# #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of atk.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the atk.HEAD package.
# Copyright (C) 2003, 2009, 2012 accerciser'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2006, 2009.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  accountsservice_23.13.9-8_ml.po (accounts service)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.ml.po to
# translation of gnome-games.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2014
# #-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_ml.po (alacarte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of alacarte.HEAD.ml.po to Malayalam
# Copyright (C) 2007 alacarte'S COPYRIGHT HOLDER.
# This file is distributed under the same license as the alacarte package.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2006.
# NIKHIL VISHNU P V <nikhilvishnupv@gmail.com>, 2007.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007.
# Reviewed by Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for amberol.
# Copyright (C) 2025 amberol's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the amberol package.
# Murukesh S Kumar<muruwithcapitalm@gmail.com>,  2025.
#
# #-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po (Policycoreutils)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006-2007,2012-2013
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2013
# #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
# translation of anjuta.HEAD.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Arun.K.R <code333@gmail.com>,2008.
# Sankaranarayan <snalledam@dataone.in>, 2009
#
# #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
# translation of anjuta.HEAD.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Arun.K.R <code333@gmail.com>,2008.
# Sankaranarayan <snalledam@dataone.in>, 2009
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  anna_1.92_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Malayalam (ml) translation of asunder.pot
# Generated 2014-11-23 15:07 using the Open Source Translation Database
# http://littlesvr.ca/ostd/
#
# #-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for at-spi2-core.
# Copyright (C) 2012 at-spi2-core's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the at-spi2-core package.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of atk.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the atk.HEAD package.
# Copyright (C) 2003, 2006, 2009, 2012 atk'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2006, 2009.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of atk.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the atk.HEAD package.
# Copyright (C) 2003, 2006, 2009, 2012 atk'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2006, 2009.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  atomix_44.0-5_ml.po (atomix.HEAD)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the atril package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_ml.po (ayatana-indicator-a 11y)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for ayatana-indicator-a package.
# Copyright (C) 2023 THE ayatana-indicator-a'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ayatana-indicator-a package.
# Automatically generated, 2023.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-bluetooth_24.5.0-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-keyboard_24.7.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2021 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2021.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-printers_23.10.1-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for indicator-session
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_ml.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for ayatana-settings package.
# Copyright (C) 2020 Robert Tari
# This file is distributed under the same license as the ayatana-settings package.
# Automatically generated, 2020.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-2_ml.po (ayatana-webmail 24.5.15)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Robert Tari
# This file is distributed under the same license as the ayatana-webmail package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-utils.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-utils' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2007.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2009, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  base-installer_1.217_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for bijiben.
# Copyright (C) 2013 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the bijiben package.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  blendsel_0.11_ml.po (blendsel_ml)  #-#-#-#-#
# translation of blendsel to Malayalam
# Copyright (C) 2006-2008 tasksel'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the blendsel package.
#
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of Brasero messages.
# Copyright (C) 2009, 2012 Brasero'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as brasero package.
# pR@tz/പ്രതീഷ് പ്രകാശ്/Pratheesh Prakash <royal.mexian@gmail.com>, 2009.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com, 2012.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the budgie-control-center package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# David Mohammed <fossfreedom@ubuntu.com>, 2022
#
# #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_ml.po (extra)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-session.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
# Copyright (C) 2003-2008 gnome-session'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012, 2013.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com>, 2013
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013, 2017.
# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>, 2018.
# #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-actions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of seahorse-plugins.master.ml.po to
# translation of seahorse-plugins.HEAD.ml.po to
# translation of seahorse.HEAD.ml.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007, 2009.
# #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Brijin Sasankan <brijins@gmail.com>, 2021
# clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_ml.po (calibre)  #-#-#-#-#
# Translation template file..
# Copyright (C) 2021 Kovid Goyal
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to Malayalam
# translation of caribou.master.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# FIRST AUTHOR <maheshmohan.mu@gmail.com>, 2010.
# REVIEWED <apeter@redhat.com>, 2010.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_ml.po (catfish-search)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for catfish-search
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the catfish-search package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  cdebconf-entropy_0.54_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  cdebconf-terminal_0.44_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  cdrom-checker_1.62_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  cdrom-detect_1.107_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  cdrom-retriever_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#
# translation of cheese.master.po to Malayalam
# translation of cheese.master.ml.po to
# Copyright (C) 2008 THE cheese' COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012, 2013.
# Manu S Madhav <manusmad@gmail.com>, 2008.
# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Anish A <anish.nl@gmail.com>, 2010.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013, 2017.
# #-#-#-#-#  choose-mirror_2.125_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_ml.po (ciborium)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the ciborium package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of cinnamon-desktop.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package.
# Copyright (C) 2007 cinnamon-desktop'S COPYRIGHT HOLDER.
# Reviewed by  Anivar Aravind <anivar@movingrepublic.org>, Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2012.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2012.
# #-#-#-#-#  clock-setup_0.162_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for clutter.
# Copyright (C) 2012 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  cogl_1.22.8-6_ml.po (cogl master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for cogl.
# Copyright (C) 2012 cogl's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cogl package.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011.
# #-#-#-#-#  command-not-found_23.04.0-3_ml.po (command-not-found)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for command-not-found
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the command-not-found package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# translation of en.po to Malayalam
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_ml.po (content-hub)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  cpu-x_5.4.0-1_ml.po (cpu-x)  #-#-#-#-#
# CPU-X translations template
# Copyright © 2014-2025 The Tumultuous Unicorn Of Darkness
# This file is distributed under the same license as the cpu-x package.
# Goutham Krishna <gauthamkrishna9991@live.com>, 2021.
# #-#-#-#-#  cracklib2_2.9.6-5.2_ml.po (cracklib)  #-#-#-#-#
# translation of cracklib to Malayalam
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cracklib package.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  cups_2.4.18-1_ml.po (cups 20070331)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of cups debconf template.
# Copyright (C) 2007 THE cups' COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cups package.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007.
#
#
# #-#-#-#-#  daisy-player_13.0-5_ml.po (gettext 0.11.2)  #-#-#-#-#
# message catalog file for daisy-player - Malayalam version
#
# Copyright (C) 2003-2015 J. Lemmens
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU General Public License as published by the
# Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
# option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General
# Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
#
# translated by Sreelakshmi R V <sreelakshmi.rv@gmail.com>
# #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of dasher.master.ml.po to
# translation of dasher.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
# #-#-#-#-#  dbconfig-common_2.0.25_ml.po (dbconfig 1.0)  #-#-#-#-#
# English translation of dbconfig.
# Copyright (C) 2007 THE dbconfig'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dbconfig package.
# പ്രവീണ്‍|Praveen എ|A <pravi.a@gmail.com>, 2007.
#
#
#
# #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for dconf.
# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
# #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#
# Translation of debconf templates to malayalam.
# http://fci.wikia.com/wiki/Debian/മലയാളം/ഇന്സ്റ്റാളര്‍/ലെവല്‍5/debconf_debian_ml.po
# Copyright (C) 2006 Praveen A <pravi.a@gmail.com> and Debian Project
# This file is distributed under the same license as the debconf package.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# #-#-#-#-#  debian-installer-launcher_41_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  debian-installer-utils_1.148_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
# #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_ml.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for deja-dup
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for deluge
# Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
# #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of devhelp.HEAD.ml.po to Malayalam
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
# #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of dia.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the dia package.
# Copyright (C) 2003, 2010 dia'S COPYRIGHT HOLDER
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Suresh VP <mvpsuresh@yahoo.com>, 2003
# namitha vk <namithavk4u@gmail.com>, 2010.
# Following students from MES college Kuttippuram
# HAREESH, NITHYA.B, VISHNU SUNILKUMAR, JISHNU MOHAN, NITIN MANOHAR, 2010
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2010
# #-#-#-#-#  diaspora-installer_0.5.0.1+debian1_ml.po (diaspora-installer)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of diaspora-installer debconf templates.
# Copyright (C) 2015 diaspora-installers' COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Pirate Praveen <praveen@debian.org>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1_ml.po (diaspora-installer)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of diaspora-installer debconf templates.
# Copyright (C) 2015 diaspora-installers' COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Pirate Praveen <praveen@debian.org>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Naveej Ahamed <naveej.ahamed@wipro.com>, 2016. #zanata
# #-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_ml.po (docky)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for docky
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the docky package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  dotlrn_2.5.0+dfsg2-1_ml.po (dbconfig 1.0)  #-#-#-#-#
# English translation of dbconfig.
# Copyright (C) 2007 THE dbconfig'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dbconfig package.
# പ്രവീണ്‍|Praveen എ|A <pravi.a@gmail.com>, 2007.
#
#
#
# #-#-#-#-#  dtc-xen_0.5.17-1.2_ml.po (dtc-xen 20070422)  #-#-#-#-#
# English translation of dtc-xen.
# Copyright (C) 2007 THE dtc-xen'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dtc-xen package.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007.
#
#
#
# #-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_ml.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for com.github.muriloventuroso.easyssh package.
# Copyright (C) 2018 THE com.github.muriloventuroso.easyssh'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the com.github.muriloventuroso.easyssh package.
# Automatically generated, 2018.
#
# #-#-#-#-#  eject_2.1.5+deb1+cvs20081104-15_ml.po (eject 15122007)  #-#-#-#-#
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2007.
# #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#
# translation of ekiga.HEAD.ml.po to Malayalam
# Copyright (C) 2003-2009 ekiga'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007, 2009, 2012.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  elementary-icon-theme_8.1.0-2_ml.po (extra)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  elilo-installer_1.34_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of empathy
# Copyright (C) 2008 empathy'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
# #-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2018 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Sumithran V Babu <sumithran@india.com>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of eog-plugins.HEAD.ml.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
# ANI PETER <apeter@redhat.com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# Malayalam  translation of Eye of GNOME
# This file is distributed under the same license as the eog package.
# Copyright (C) 2003, 2006-2009, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
# HARI VISHNU <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2012.
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Reviewed by മണിലാല്‍ കെ.എം|Manilal K M <libregeek@gmail.com>, 2008.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
# #-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the eom package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  eos-sdk_0~git20230107+ds-6_ml.po (eos-sdk)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of epiphany.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Copyright (C) 2003-2008 epiphany'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008, 2012, 2013.
# Reviewed by Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2007.
# #-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_ml.po (epoptes)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for epoptes
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the epoptes package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of evince.master.ml.po to
# translation of evince.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Copyright (C) 2006-2008 evince'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009, 2013.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com> , 2008.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com> ,2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of evince.master.ml.po to
# translation of evince.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Copyright (C) 2006-2008 evince'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009, 2013.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com> , 2008.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com> ,2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of evolution-data-server.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Suresh VP <mvpsuresh@yahoo.com>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of evolution-rss.po.master.ml.po to
# translation of evolution-rss.HEAD.ml.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of evolution.master.ml.po to
# translation of ml.po to
# translation of evolution.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Suresh VP <mvpsuresh@yahoo.com>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2009, 2012.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for exaile
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  exim4_4.99.2-1_ml.po (exim4)  #-#-#-#-#
# Translation of exim4 to malayalam
# Copyright (c) 2006 exim4's copyright holder
# Praveen A <pravi.a@gmail.com> , 2008.
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# #-#-#-#-#  fcitx-table-other_0.2.4-3.1_ml.po (fcitx)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# csslayer <wengxt@gmail.com>, 2012
# #-#-#-#-#  fcitx5-table-other_5.1.6-1_ml.po (fcitx5-table-other)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# csslayer <wengxt@gmail.com>, 2012
# #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of file-roller.master.ml.po to
# translation of file-roller.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
# Copyright (C) 2003-2008 file-roller'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009, 2012.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2008.
# Reviewed by പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for linuxmint
# Copyright (c) 2025 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2025
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
# #-#-#-#-#  finish-install_2.118_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  firebird3.0_3.0.14.ds7-1_ml.po (firebird2.0)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of firebird's debconf template.
# Copyright (C) 2007 THE firebird'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# vimal|വിമല്‍ <vimal_ravi@rediffmail.com>,Mobin|മോബിന്‍ M|എം <mobinmohan@gmail.com>,Prince|പ്രിന്‍സ് K|കെ Antony|ആന്റണി <princekantony@hotmail.com>,Satheesh|സതീഷ് RV|ആര്‍വി, 2007.
#
# #-#-#-#-#  firebird4.0_4.0.7.3271.ds6-1_ml.po (firebird2.0)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of firebird's debconf template.
# Copyright (C) 2007 THE firebird'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# vimal|വിമല്‍ <vimal_ravi@rediffmail.com>,Mobin|മോബിന്‍ M|എം <mobinmohan@gmail.com>,Prince|പ്രിന്‍സ് K|കെ Antony|ആന്റണി <princekantony@hotmail.com>,Satheesh|സതീഷ് RV|ആര്‍വി, 2007.
#
# #-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006-2007,2009,2014
# #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.ml.po to
# translation of gnome-games.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009.
# Mohammed Sadik pk <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  flash-kernel_3.107_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_ml.po (folks master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for folks.
# Copyright (C) 2012 folks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the folks package.
#
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# #-#-#-#-#  fontconfig_2.17.1-5_ml.po (fontconfig 20070421)  #-#-#-#-#
# English translation of fontconfig.
# Copyright (C) 2007 THE fontconfig'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fontconfig package.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007.
#
#
# #-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#
# (Malayalam) Malayalam User Interface strings for FontForge.
# Copyright (C) 2008 by Hiran
# This file is distributed under the same license as FontForge.
#
# Translators:
# Hiran, 2008-11-04 14:00+0100
# Arish Vijayakumar <https://crowdin.com/profile/arishvijayakumar>
#
#
# #-#-#-#-#  fonts-cantarell_0.311-3_ml.po (cantarell-fonts master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for cantarell-fonts.
# Copyright (C) 2018 cantarell-fonts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cantarell-fonts package.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.ml.po to
# translation of gnome-games.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009.
# Mohammed Sadik pk <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_ml.po (fprintd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gconf-editor.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gconf.master.ml.po to
# translation of gconf.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-keyring.master.ml.po to
# translation of gnome-keyring.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Copyright (C) 2006-2008 gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
# ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-keyring.master.ml.po to
# translation of gnome-keyring.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Copyright (C) 2006-2008 gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
# ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gtk+.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Copyright (C) 2003-2008 gtk+'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
# #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gdl.HEAD.ml.po to 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Suresh Valiya Parambil <mvpsuresh@yahoo.com>, 2003
#
# #-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gdm.master.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
# Copyright (C) 2003, 2006-2009, 2012 gdm'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2009, 2012.
# Praveen Arimbrathodiyil <parimbra@redhat.com>, 2009, 2012.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com>, 2013
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for geda
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the geda package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of gedit.master.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
# Copyright (C) 2007-2008 gedit'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2007.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2012.
# Afsal <afsal21@gmail.com>, 2012
# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gedit.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
# Copyright (C) 2007-2008 gedit'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2012.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2007.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
# Vani prasad <vaniprasad57@gmail.com>, 2017.
# Lekshmiprabha<lekshmiprabha82@gmail.com>, 2017.
# Reshma S.A<reshma.sa96@gmail.com>, 2017.
# Christeena Johnson <christeenajohnsan@gmail.com>, 2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>,2018.
# #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Mohammed Sadik <sadiqpkp@gmail.com>, 2011, 2012
#
# #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Mohammed Sadik <sadiqpkp@gmail.com>, 2011, 2012
#
# #-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gitg.
# Copyright (C) 2017 gitg's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of glade3.HEAD.ml.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008
# #-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_ml.po (glib-networking master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2012 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Manoj K <manojkmohanme03107@gmail.com>, 2012.
# Balasankar Chelamattath <c.balasankar@gmail.com>, 2012
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of glib.master.ml.po to
# translation of glib.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013.
# #-#-#-#-#  glibc_2.42-16_ml.po (Glibc 2007_05_26)  #-#-#-#-#
# Translation of glibc debconf template.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# അനൂപ്|Anoop പി|P <gnuanu@gmail.com>, ലാലു|Lalu കെആര്‍|KR <frecolalu@gmail.com>, സജീവ്|Sajeev പിആര്‍|PR<saju_rrk@yahoo.com>, 2007
#
# #-#-#-#-#  gmpc-plugins_11.8.16-8_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gmpc
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the gmpc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gmpc
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the gmpc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2017 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2017.
# Indulekshmi.B <lekshmi.indu@gmail.com>, 2017.
# Athira N.S <nsathira1991@gmail.com>, 2017.
# Ponnamma K<k.ponnamma2013@gmail.com>, 2017.
# Rachana R <rachanarmnr@gmail.com>, 2017.
# Sarath S.Karippalkizhakkathil <sarathskarippal@gmail.com>, 2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-journal)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-activity-journal
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the gnome-activity-journal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-applets.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-applets' COPYRIGHT HOLDER.
#
# vps <mvpsuresh@yahoo.com>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-bluetooth.master.ml.po to
# translation of gnome-bluetooth-master-po-ml-86413.po to
# Malayalam translation of gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009-2010 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# rine joseph <rinejoseph@trystnetworks.com>, 2009.
# Ani Peter|അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>, 2009.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2010, 2012.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-bluetooth.master.ml.po to
# translation of gnome-bluetooth-master-po-ml-86413.po to
# Malayalam translation of gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009-2010 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# rine joseph <rinejoseph@trystnetworks.com>, 2009.
# Ani Peter|അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>, 2009.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2010, 2012.
# Mohammed Sadiq <sadiq@sadiqpk.org>, 2012-2025.
#
# #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2012 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
# Jishnu Mohan <jishnu7@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Pooja G <poojagmalu95@gmail.com>, 2017.
# Devika S kumar <devikaskumar96@gmail.com>, 2017.
# Reshma S <kukku3900@gmail.com>, 2017.
# Kavitha P <kavithap55html@gmail.com>, 2017.
# Preetha P <preethapmelekavuvila@gmail.com>, 2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# Rajesh Sivaraman <ksraju007@gmail.com>,2018.
# Balasankar C <balasankarc@autistici.org>,2018.
# #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-boxes.
# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
# Jaisen Nedumpala <jaisuvyas@gmail.com>, 2012.
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-builder.
# Copyright (C) 2017 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-builder package.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gcalctool.master.ml.po to
# translation of gcalctool.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
# Copyright (C) 2003-2008 gcalctool'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012.
# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Anish A <anish.nl@gmail.com>, 2010.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-calendar.
# Copyright (C) 2017 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-characters.
# Copyright (C) 2017 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# Remya rajan.r <remyamathira@gmail.com> 2017
# sonima k.p.r <zriga44@gmail.com> 2017
# sajan.k.s <sajanks001@gmail.com> 2017
# muhammed kasim e <kasimmampad@gmail.com> 2017
# neethu.v r <neethuvadakkara@gmail.com> 2017
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# Murukesh S Kumar<muruwithcapitalm@gmail.com>,2025
# #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.ml.po to
# translation of gnome-games.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009.
# Mohammed Sadik pk <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Nandaja Varma <nandaja.varma@gmail.com>, 2013.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# razeetg <razeetg@yahoo.co.uk>, 2012.
# Review by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2012
# Jishnu Mohan <jishnu7@gmail.com>, 2013
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-color-manager.
# Copyright (C) 2010 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Students from MES Engineering college, Kuttippuram
# tvmanukrishnan <tvmanukrishnan@gmail.com>, 2010.
# jasir a <ajasir@gmail.com>, 2010.
# ASWATHI, NISHA, PHRONEOUS, NAMEER, ASHWIN, RAFEEQ, 2010.
# Praveen Arimbrathodyil <pravi.a@gmail.com>, 2010.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2012 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Jishnu Mohan <jishnu7@gmail.com>, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of gnome-control-center.master.ml.po to
# translation of gnome-control-center.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Copyright (C) 2007-2008 gnome-control-center'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Santhosh|സന്തോഷ് Thottingal|തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh00@gmail.com>, 2007.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007, 2009, 2012.
# Anivar Aravind|അനിവര്‍ അരവിന്ദ് <anivar@movingrepublic.org>, 2007.
# Ashik Salahudeen|ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ <aashiks@gmail.com>, 2008.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Jishnu Mohan <jishnu7@gmail.com>, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# Navaneeth|നവനീത് <navaneeth@gnu.org>, 2014
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-desktop.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
# Copyright (C) 2007 gnome-desktop'S COPYRIGHT HOLDER.
# Reviewed by  Anivar Aravind <anivar@movingrepublic.org>, Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2012.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-desktop.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
# Copyright (C) 2007 gnome-desktop'S COPYRIGHT HOLDER.
# Reviewed by  Anivar Aravind <anivar@movingrepublic.org>, Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2012.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-utils.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-utils' COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2012.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2007.
# Reviewed by Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-disk-utility.master.ml.po to
# translation of gnome-disk-utility.po.master.ml.po to
# Malayalam translation for gnome-disk-utility.
# Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
# Peter Ani <peter.ani@gmail.com>, 2009.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for do
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the do package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of gnome-doc-utils.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2012 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
# Jishnu Mohan <jishnu7@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Pooja G <poojagmalu95@gmail.com>, 2017.
# Devika S kumar <devikaskumar96@gmail.com>, 2017.
# Reshma S <kukku3900@gmail.com>, 2017.
# Kavitha P <kavithap55html@gmail.com>, 2017.
# Preetha P <preethapmelekavuvila@gmail.com>, 2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# Rajesh Sivaraman <ksraju007@gmail.com>,2018.
# Balasankar C <balasankarc@autistici.org>,2018.
# #-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-utils.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-utils' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2012.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2007.
# Reviewed by Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009.
# Jishnu Mohan <jishnu7@gmail.com>, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-icon-theme.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the gnome-icon-theme package.
# Copyright (C) 2003-2008 gnome-icon-theme'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2008.
# Reviewed by Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# razeetg <razeetg@yahoo.co.uk>, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# apeter <apeter@redhat.com>, 2013. #zanata
# apeter <apeter@redhat.com>, 2014. #zanata
# #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-keyring.master.ml.po to
# translation of gnome-keyring.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Copyright (C) 2006-2008 gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009, 2012.
# ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.ml.po to
# translation of gnome-games.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009.
# Mohammed Sadik pk <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com>, 2013
# Nandaja Varma <nandaja.varma@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Rajeev Mannayam <rajeevmannayam@gmail.com>, 2017.
# Vinodkumar K P  <vinodnanma@gmail.com>, 2017.
# Surya P <psurya357@gmail.com>, 2017.
# Mallika S <susheelamallika2@gmail.com>, 2017.
# Shabana <sha0928@gmail.com>, 2017.
# Archana Raju <archanarajur@gmail.com>, 2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.ml.po to
# translation of gnome-games.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009.
# Mohammed Sadik pk <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Nandaja Varma <nandaja.varma@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# syamlalpullamballi <p.syamlal@gmail.com>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-menus.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
# Copyright (C) 2007-2008 gnome-menus' COPYRIGHT HOLDER.
# Reviewed by  Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2006.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007,2008.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007, 2012, 2013.
# Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com, 2013
# #-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2017 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2017.
# Indulekshmi.B <lekshmi.indu@gmail.com>, 2017.
# Athira N.S <nsathira1991@gmail.com>, 2017.
# Ponnamma K<k.ponnamma2013@gmail.com>, 2017.
# Rachana R <rachanarmnr@gmail.com>, 2017.
# Sarath S.Karippalkizhakkathil <sarathskarippal@gmail.com>, 2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2013.
# Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com>, 2013
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-nettool.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
# Copyright (C) 2003-2008 gnome-nettool'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>, 2018.
# #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2017 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2017.
# Indulekshmi.B <lekshmi.indu@gmail.com>, 2017.
# Athira N.S <nsathira1991@gmail.com>, 2017.
# Ponnamma K<k.ponnamma2013@gmail.com>, 2017.
# Rachana R <rachanarmnr@gmail.com>, 2017.
# Sarath S.Karippalkizhakkathil <sarathskarippal@gmail.com>, 2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for linuxmint
# Copyright (c) 2025 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2025
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
# #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
# Jishnu Mohan <jishnu7@gmail.com>, 2012.
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com>, 2013
# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>, 2018
# #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
# translation of new.po to
# translation of ml.po to
# translation of gnome-packagekit.HEAD.ml.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# This file is distributed under the same license as gnome-panel package.
# Copyright (C) 2003,2006-2007,2009-2010 gnome-panel'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2012, 2013.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Anish A <anish.nl@gmail.com>, 2010.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2011.
# #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.# translation of ml.po to
# translation of gnome-power-manager.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
# Copyright (C) 2006-2009 gnome-power-manager'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# Reviewed by  Manilal K M <libregeek@gmail.com>,  Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, Anivar Aravind <anivar.aravind@gmail.com>, 2007.
# #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.ml.po to
# translation of gnome-games.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009.
# Mohammed Sadik pk <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Nandaja Varma <nandaja.varma@gmail.com>, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-screensaver.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
# Copyright (C) 2006-2009 gnome-screensaver'S COPYRIGHT HOLDER.
# Reviewed by Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008‌.
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-utils.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-utils' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2012.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2007.
# Reviewed by Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009, 2012.
# Manilal K M <libregeek@gmail.com>, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-session.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
# Copyright (C) 2003-2008 gnome-session'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012, 2013.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com>, 2013
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013, 2017.
# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>, 2018.
# #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-settings-daemon.master.ml.po to
# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
# Copyright (C) 2003-2008 gnome-settings-daemon'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Santhosh|സന്തോഷ് Thottingal|തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh00@gmail.com>, 2007.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007, 2009.
# Anivar Aravind|അനിവര്‍ അരവിന്ദ് <anivar@movingrepublic.org>, 2007.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007,2008.
# #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_ml.po (blur-my-shell@aunetx)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the blur-my-shell@aunetx package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Joshina Ramakrishnan <joshinaa@gmail.com>, 2013.
# joshina Ramakrishnan <joshinaa@gmail.com>, 2013.
# Mathews M <matthew17773@gmail.com>, 2025.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2010, 2011, 2013.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>, 2018.
# #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2010, 2011, 2013.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>, 2018.
# #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2010, 2011, 2013.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>, 2018.
# #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2018 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# HIjas T <hijas.ht@gmail.com>, 2018.
# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-sound-recorder.
# Copyright (C) 2017 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.ml.po to
# translation of gnome-games.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009.
# Mohammed Sadik pk <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Nandaja Varma <nandaja.varma@gmail.com>, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Shafeeq K <shafeeq94@gmail.com>, 2013.
# Vani prasad<vaniprasad57@gmail.com>,2017.
# Lekshmiprabha<lekshmiprabha82@gmail.com>,2017
# christeena Johnson<christeenjohnsan@gmail.com>,2017
# Reshma.S.A<reshma.sa96@gmail.com.>,2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_ml.po (sushi master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for sushi.
# Copyright (C) 2012 sushi's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sushi package.
# jishnu7 <jishnu7@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-utils.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-utils' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2012.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2007.
# Reviewed by Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Nandaja Varma <nandaja.varma@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-system-monitor.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
# Copyright (C) 2003-2008 gnome-system-monitor'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012, 2013.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>, 2018.
# #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-system-tools.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2008 gnome-system-tools'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  gnome-taquin_3.38.1-4_ml.po (gnome-taquin master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-taquin.
# Copyright (C) 2018 gnome-taquin's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-taquin package.
# Sumithran V Babu <sumithran@india.com>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
# translation of test2.po to
# translation of ml.po to
# translation of gnome-terminal.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-terminal'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Suresh VP <mvpsuresh@yahoo.com>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2014.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.ml.po to
# translation of gnome-games.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009.
# Mohammed Sadik pk <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Nandaja Varma <nandaja.varma@gmail.com>, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_ml.po  #-#-#-#-#
# Malayalam Translation of gnome-themes-standard.master file
# Copyright (C) 2010 Anish A <aneesh.nl@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the gnome package.
# Anish A <anish.nl@gmail.com>, 2010.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2018 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Sumithran V Babu <sumithran@india.com>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  gnome-tour_49.0-2_ml.po (gnome-tour master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2023 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# mbk <aakashpr975@gmail.com>, 2023.
#
# #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>, 2018.
# #-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of gnome-user-share.master.ml.po to
# translation of gnome-user-share.HEAD.ml.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# ‌ Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2014.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-vfs.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of cheese.master.ml.po to
# Copyright (C) 2008 THE cheese' COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Manu S Madhav <manusmad@gmail.com>, 2008.
# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gnome-weather.
# Copyright (C) 2013 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of gnote.master.ml.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITL encoding="UTF-8"E.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of glib.master.ml.po to
# translation of glib.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013.
# #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of the Godot Engine editor
# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# christy james <jkuttu@gmail.com>, 2018.
# Lakshmi-Jayakumar <lakshmi.jayakumar.tkm@gmail.com>, 2019.
# Anvar Nazar <anvarnasar@ymail.com>, 2019.
# #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITL encoding="UTF-8"E.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITL encoding="UTF-8"E.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gparted.
# Copyright (C) 2010 gparted's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2010, 2012.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_ml.po (extra)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_ml.po (extra)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#
# translation of grasslibs_ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2010 GRASS Development Team
#
# Mohammed Rashad <rashadkm@gmail.com>, 2010
# Edouard Choiniere <echoix@users.noreply.weblate.osgeo.org>, 2025.
# #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#
# Translation of grassmods_ml.po
# Copyright (C) 2017 GRASS Development Team
# This file is distributed under the same license as the GRASS GIS package.
# transifex generated, 2017
#
# Edouard Choiniere <echoix@users.noreply.weblate.osgeo.org>, 2025.
# #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#
# translation of grasswxpy_ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2010 GRASS Development Team
#
# Mohammed Rashad <rashadkm@gmail.com>, 2010
# #-#-#-#-#  grilo-plugins_0.3.18-1_ml.po (grilo master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for grilo.
# Copyright (C) 2013 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  grilo_0.3.19-2_ml.po (grilo master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for grilo.
# Copyright (C) 2013 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#
# Malayalam (ml) translation of grimripper.pot
# Generated 2014-11-23 15:07 using the Open Source Translation Database
# http://littlesvr.ca/ostd/
#
# #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-schemas master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gsettings-desktop-schemas.
# Copyright (C) 2012 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
# Akhil Krishnan S <akhilkrishnans@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gtk+.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Copyright (C) 2003-2008 gtk+'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gtk+.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Copyright (C) 2003-2008 gtk+'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2013.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# #-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gtk-engines.master.ml.po to
# Copyright (C) 2007-2008 gtk-engines'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk-engines package.
#
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gtk+.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Copyright (C) 2003-2008 gtk+'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2013.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of gtksourceview.master.ml.po to
# translation of gtksourceview.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of gtksourceview.master.ml.po to
# translation of gtksourceview.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of gtksourceview.master.ml.po to
# translation of gtksourceview.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of gtksourceview.master.ml.po to
# translation of gtksourceview.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gucharmap.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# rjones <rjones@redhat.com>, 2011
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gvfs.master.ml.po to
# translation of gvfs.ml.po to
# Copyright (C) 2008 gvfs'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2008, 2012.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of hamster.master.ml.po to
# Copyright (C) 2008 hamster-time-tracker'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hamster-time-tracker package.
# Jeffrey|ജെഫ്രി  Antony|ആന്റണി <jeffreyantony@gmail.com>, 2008.
# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Ani Peter | അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>, 2009
# #-#-#-#-#  havp_0.93-2_ml.po (HAVP)  #-#-#-#-#
# MALAYALAM TRANSLATION OF HAVEP DEBCONF TEMPLATE.
# Copyright (C) 2007 THE HAVEP's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the havp package.
# Sreerenj B<bsreerenj@gmail.com>, 2007
# #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
#
# Translators:
# bviktor, 2012
# bviktor, 2012
# Thorne Heathenspring <thorne@null.net>, 2012-2013
# Thorne Heathenspring <thorne@null.net>, 2012
# Thorne Heathenspring <thorne@null.net>, 2012-2013
# #-#-#-#-#  hitori_44.0-4_ml.po (hitori master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for hitori.
# Copyright (C) 2017 hitori's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hitori package.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2017.
# Indulekshmi.B <lekshmi.indu@gmail.com>, 2017.
# Athira N.S <nsathira1991@gmail.com>, 2017.
# Sarath S.Karippalkizhakkathil <sarathskarippal@gmail.com>, 2017.
# Ponnamma K<k.ponnamma2013@gmail.com>, 2017.
# Rachana R <rachanarmnr@gmail.com>, 2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  hivex_1.3.24-2.1_ml.po (hivex 1.3.11)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  hw-detect_1.160_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.ml.po to
# translation of gnome-games.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009.
# Mohammed Sadik pk <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Nandaja Varma <nandaja.varma@gmail.com>, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_ml.po (ibus-m17n 1.4.28)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Huang Peng <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus-m17n package.
# ajith r <ajithramayyan@yahoo.co.in>, 2024, 2025.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024, 2025.
# #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
# translation of ibus.pot to Malayalam
# Malayalam translation of ibus.
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009,2012-2014
# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#
# Malayalam INKSCAPE Translation.
#
# This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package.
# Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
# Translators:
#
# #-#-#-#-#  installation-report_2.90_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
# Translation of ISO 3166-1 to Malayalam
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
# .
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
# .
# SPDX-FileCopyrightText: 2006-2008 Praveen A <pravi.a@gmail.com>
# #-#-#-#-#  iso-scan_1.91_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Malayalam (ml) translation of isomaster.pot
# Generated 2014-11-16 21:59 using the Open Source Translation Database
# http://littlesvr.ca/ostd/
#
# #-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for josm
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
# This file is distributed under the same license as the josm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_ml.po (json-glib master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for json-glib.
# Copyright (C) 2012 json-glib's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the json-glib package.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  kazam_1.4.5-6_ml.po (kazam)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for kazam
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kazam package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  kbd-chooser_1.71_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
# #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of Burner messages.
# Copyright (C) 2009, 2012 Burner'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as burner package.
# pR@tz/പ്രതീഷ് പ്രകാശ്/Pratheesh Prakash <royal.mexian@gmail.com>, 2009.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com, 2012.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  lepton-eda_1.9.18-4_ml.po (geda)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for geda
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the geda package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  libayatana-common_0.9.11-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2021 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2021.
#
# #-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_ml.po (libbonobo.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of libbonobo.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of libbonoboui.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the libbonoboui package.
# Copyright (C) 2003-2008 libbonoboui'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2008
# #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of seahorse.master.ml.po to
# translation of seahorse.HEAD.ml.po to
# Copyright (C) 2003-2008 seahorse'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007, 2009.
# Jeffrey|ജെഫ്രി  Antony|ആന്റണി <jeffreyantony@gmail.com>, 2008.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008
# #-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_ml.po (libgdata master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for libgdata.
# Copyright (C) 2012 libgdata's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgdata package.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of gtksourceview.master.ml.po to
# translation of gtksourceview.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
#
# #-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2017 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2017.
# Indulekshmi.B <lekshmi.indu@gmail.com>, 2017.
# Athira N.S <nsathira1991@gmail.com>, 2017.
# Ponnamma K<k.ponnamma2013@gmail.com>, 2017.
# Rachana R <rachanarmnr@gmail.com>, 2017.
# Sarath S.Karippalkizhakkathil <sarathskarippal@gmail.com>, 2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2017 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2017.
# Indulekshmi.B <lekshmi.indu@gmail.com>, 2017.
# Athira N.S <nsathira1991@gmail.com>, 2017.
# Ponnamma K<k.ponnamma2013@gmail.com>, 2017.
# Rachana R <rachanarmnr@gmail.com>, 2017.
# Sarath S.Karippalkizhakkathil <sarathskarippal@gmail.com>, 2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_ml.po (libgnome-keyring trunk)  #-#-#-#-#
# malayalam Translation of libgnome-keyring.master.po
# Copyright (C) 2010 libgnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jaisen Nedumpala <jaisuvyas@gmail.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of libgnome.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the libgnome package.
# Copyright (C) 2088 libgnome'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2008
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of libgnomecanvas.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the libgnomecanvas package.
# Copyright (C) 2003-2008 libgnomecanvas'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Suresh Valiya Parambil <mvpsuresh@yahoo.com>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2008
# #-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_ml.po (libgnomekbd.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of libgnomekbd.master.ml.po to
# Copyright (C) 2008 THE libgnomekbd'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2008.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of libgnomeui.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2007.
# #-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_ml.po (libgsf master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for libgsf.
# Copyright (C) 2013 libgsf's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgsf package.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_ml.po (libgtop.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of libgtop.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# rjones <rjones@redhat.com>, 2011
# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of weather-locations.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
# Copyright (C) 2006, 2008-2010 libgweather'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of weather-locations.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
# Copyright (C) 2006, 2008-2010 libgweather'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_ml.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmatekbd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
#
# #-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmatemixer package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#
# translation of libnma to Malayalam
# Copyright (C) 2009, 2010, 2012 libnma translators
# This file is distributed under the same license as the libnma package.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009, 2010, 2012.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for libpeas.
# Copyright (C) 2012 libpeas's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libpeas package.
# Manilal K M <libregeek@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for libpeas.
# Copyright (C) 2012 libpeas's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libpeas package.
# Manilal K M <libregeek@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  libpwquality_1.4.5-5_ml.po (PWQuality library)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  librda_0.0.5-2_ml.po (librda 0.0.5)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for librda package.
# Copyright (C) 2018 THE librda'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the librda package.
# Automatically generated, 2018.
#
# #-#-#-#-#  libsecret_0.21.7-2_ml.po (libsecret master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for libsecret.
# Copyright (C) 2013 libsecret's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libsecret package.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  libshumate_1.6.1-1_ml.po (libshumate main)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for libshumate.
# Copyright (C) 2025 libshumate's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libshumate package.
# murukesh s kumar <murukesh.cvv230159@cvv.ac.in>,  2025.
#
# #-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_ml.po  #-#-#-#-#
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_ml.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007
# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2011
# #-#-#-#-#  libusermetrics_1.4.1-1_ml.po (libusermetrics)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical\ Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2012, 2013
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Hrishikesh <hrishi.kb@gmail.com>, 2012
# Jaseem <jaseemabid@gmail.com>, 2012
# Manoj.K <manojkmohanme03107@gmail.com>, 2012
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2012
# Rajeesk K Nambiar <rajeeshknambiar@gmail.com>, 2012
# Razee Marikar <razeetg@yahoo.co.uk>, 2012
# Subin Sebastian <subinsebastien@gmail.com>, 2012
# #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#
# translation of test.po to
# translation of ml.po to
# translation of libwnck.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009, 2013.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2007.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#
# translation of test.po to
# translation of ml.po to
# translation of libwnck.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_ml.po (light-locker)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2006,2012
# #-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_ml.po (lightdm)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for lightdm
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the lightdm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_ml.po (lightdm)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for lightdm
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the lightdm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.ml.po to
# translation of gnome-games.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009.
# Mohammed Sadik pk <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Nandaja Varma <nandaja.varma@gmail.com>, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# remya rajan.r <remyamathira96@gmail.com>,2017.
# muhammed kasim e<kasimmampad@gmail.com> ,2017.
# neethu v r <neethuvadakkara@gmail.com>,2017.
# sajan k s <sajanks001@gmail.com>,2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  lilo-installer_1.62_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_ml.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for dcplusplus
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the dcplusplus package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  live-installer_58_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  localechooser_2.104_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
# #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for tracker.
# Copyright (C) 2013 tracker's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_ml.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-addressbook-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_ml.po (ubuntu-calculator-app)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for ubuntu-calculator-app
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calculator-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_ml.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for ubuntu-calendar-app
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calendar-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_ml.po (camera-app)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for camera-app
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the camera-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_ml.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-clock-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-cloudsync-app_0.8.1+dfsg-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_ml.po (content-hub)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_ml.po (lomiri-docviewer-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-docviewer-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-download-manager_0.3.1-2_ml.po (lomiri-download-manager)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-download-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-app)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for ubuntu-filemanager-app
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-filemanager-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_ml.po (gallery-app)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for gallery-app
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd. 2013
# This file is distributed under the same license as the gallery-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-location_25.10.2-2_ml.po (indicator-location)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer-buteo_0.5-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer_1.2.0-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_ml.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd. 
# This file is distributed under the same license as the lomiri-keyboard package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-location-service_3.4.1-2_ml.po (location-service)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for location-service
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the location-service package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_ml.po (mediaplayer-app)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for mediaplayer-app
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the mediaplayer-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_ml.po (messaging-app)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for messaging-app
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the messaging-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_ml.po (music-app)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for music-app
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the music-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins_0.21-3_ml.po (account-plugins 0.12)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR UBports Developers
# This file is distributed under the same license as the account-plugins package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_ml.po (lomiri-online-accounts-client)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd. 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_ml.po (lomiri-settings-components)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-settings-components package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_ml.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the sync-monitor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_ml.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for lomiri-system-settings-cellular
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-cellular package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_ml.po (lomiri-system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd. 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_ml.po (lomiri-system-settings-phone)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for lomiri-system-settings-phone
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-phone package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_ml.po (lomiri-system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for lomiri-system-settings-security-privacy
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-security-privacy package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for lomiri-system-settings
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd. 2014
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the teleports.ubports package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_ml.po (ubuntu-terminal-app)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for ubuntu-terminal-app
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-terminal-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-tfamanager-app_1.7.3+dfsg-7_ml.po (tfamanager.cibersheep)  #-#-#-#-#
# This file is part of the 2FA Manager App for Ubuntu Touch
# Copyright (C) 2019 Joan CiberSheep
# This file is distributed under the same license as the tfamanager.cibersheep package.
# Joan CiberSheep <info@cibersheep.com> (C) 2019
#
# #-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_ml.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-ui-extras package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_ml.po (lomiri-ui-toolkit)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-url-dispatcher_0.1.4-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_ml.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the lomiri-weather-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_ml.po (unity8)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for unity8
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the unity8 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  lxdm_0.5.3-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lxinput_0.3.6-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lxlauncher_0.2.8-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-menus to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
# Copyright (C) 2007-2008 gnome-menus' COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2006.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007,2008.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007.
# Reviewed by  Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>
# #-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of metacity.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  main-menu_1.65_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
# #-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_ml.po (malcontent)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for malcontent package.
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Automatically generated, 2020.
#
# #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the marco package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_ml.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_ml.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-backgrounds package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
#
# #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Developers
# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-icon-theme_1.26.0-1_ml.po (mate-icon-theme 1.23.2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-icon-theme package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_ml.po (mate-indicator-applet 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-menus package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_ml.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-netbook package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2019
#
# #-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_ml.po (mate-notification-daemon 1.25.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-notification-daemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_ml.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-polkit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-settings-daemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2022
#
# #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-themes package.
#
# Translators:
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2006
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009
# #-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# #-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_ml.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mate-user-admin package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
#
# #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  media-retriever_1.58_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of gtksourceview.master.ml.po to
# translation of gtksourceview.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
#
# #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
# translation of menu_po-sections to malayalam
# Menu section translation to Malayalam
# Copyright (C) 2006 The Debian Project
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# This file is distributed under the same license as the menu package.
#
# #-#-#-#-#  menulibre_2.2.2-2_ml.po (menulibre)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for menulibre
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the menulibre package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of metacity.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for midori
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for morph-browser
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the morph-browser package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_ml.po (mousetweaks.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of mousetweaks.master.ml.po to
# Malayalam translation of mousetweaks.
# Copyright (C) 2008 mousetweaks' COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mousetweaks package.
# Arun.K.R|അരുണ്‍.കെ.ആര്‍ <code333@gmail.com>, 2008.
# Harivishnu VN <harivishnu@gmail.com>, 2008
# മണിലാല്‍ കെ.എം|Manilal K M <libregeek@gmail.com>
# Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com>
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_ml.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mozo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of metacity.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of metacity.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-#
# Malyalam translation of nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2009-2010 nautilus-sendto'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
# jeevz <jeevanism@gmail.com>, 2009.
# Labeeb Elbiem <mmlabeeb@gmail.com>, 2010.
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2010.
# Anish A <anish.nl@gmail.com>, 2010.
# Jishnu Mohan <jishnu7@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2013.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_ml.po (nautilus-share.po.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of nautilus-share.po.master.ml.po to
# translation of nautilus-share.HEAD.ml.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of nautilus.master.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Copyright (C) 2003-2008 nautilus' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2008.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Aslam Muhammad <aslamckra@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012, 2013.
# Manu S Madhav <manusmad@gmail.com>, 2008.
# Reviewed by മണിലാല്‍ കെ.എം|Manilal K M <libregeek@gmail.com>, 2008.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com>, 2013.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for nemiver.
# Copyright (C) 2012 nemiver's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nemiver package.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
# #-#-#-#-#  netcfg_1.188_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  network-console_1.94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of network-manager-applet to Malayalam
# Copyright (C) 2009, 2010, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009, 2010, 2012.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of NetworkManager.master_upstream.ml.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Mohammed <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_ml.po (newt)  #-#-#-#-#
# translation of newt.master.newt.ml.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the newt package.
# ANI PETER <apeter@redhat.com>, 2009
# #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_ml.po (notification-daemon master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for notification-daemon.
# Copyright (C) 2012 notification-daemon's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the notification-daemon package.
# Vishnu H <hvishnu999@gmail.com>, 2012
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  obsession_20140608-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for Onboard
#
# Copyright:
#   Original strings: See files they were extracted from
#   Translations: Rosetta Contributers
#
# License:
#   Original strings: GPL-3+ license
#   Translations: BSD-3-clause license
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_ml.po (Tor Project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# ameer pb <ameerpbekm@gmail.com>, 2019
# NITHIN <nithinsn@protonmail.com>, 2018
# #-#-#-#-#  openssl1.0_1.0.2q-1~deb9u1_ml.po (openssl 20070415)  #-#-#-#-#
# English translation of openssl.
# Copyright (C) 2007 THE openssl'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the openssl package.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007.
#
#
# #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of orca.HEAD.ml.po to
# translation of orca.gnome-2-22.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2008.
# Hari|ഹരി  Vishnu | വിഷ്ണു <harivishnu@gmail.com>, 2009
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# mshameers <mshameers@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  p11-kit_0.26.2-2_ml.po (p11-kit)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Collabora Ltd.
# This file is distributed under the same license as the p11-kit package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PackageKit package.
#
# Translators:
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011
# #-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_ml.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007,2013
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of evince.master.ml.po to
# translation of evince.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Copyright (C) 2006-2008 evince'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009, 2013.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com> , 2008.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com> ,2012.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  paprefs_1.2-1_ml.po (paprefs.master-tx.paprefs.ml)  #-#-#-#-#
# translation of paprefs.master-tx.paprefs.ml.po to
# translation of paprefs.master-tx.paprefs.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  partman-auto-crypto_36_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  partman-auto_164_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  partman-base_227_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
# #-#-#-#-#  partman-btrfs_60_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  partman-cros_6_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  partman-crypto_122_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
# #-#-#-#-#  partman-efi_103_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  partman-ext3_113_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
# #-#-#-#-#  partman-hfs_11_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  partman-jfs_63_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
# #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
# #-#-#-#-#  partman-md_107_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  partman-nbd_0.73_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  partman-newworld_36_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  partman-prep_38_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  partman-target_128_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  partman-ufs_21_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
# #-#-#-#-#  partman-xfs_69_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
# #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
# #-#-#-#-#  pastebinit_1.8.0-1_ml.po (pastebinit)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for pastebinit
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the pastebinit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_ml.po (pavucontrol.master-tx.ml)  #-#-#-#-#
# translation of pavucontrol.master-tx.ml.po to
# translation of pavucontrol.master-tx.pavucontrol.ml.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the peek package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
# phpMyAdmin translation.
# Copyright (C) 2003 - 2011 phpMyAdmin devel team
# This file is distributed under the same license as the phpMyAdmin package.
# #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2010
# #-#-#-#-#  pipewire-media-session_0.4.2-3_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#
#
#  <>, YEAR, 2012.
#
# #-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#
#
#  <>, YEAR, 2012.
#
# #-#-#-#-#  pkgsel_0.80_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_ml.po (plank)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for plank
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the plank package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the pluma-plugins package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the pluma package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  pmount_0.9.23-11_ml.po (pmount)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for pmount
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the pmount package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
# #-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for polari.
# Copyright (C) 2017 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# #-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_ml.po (PolicyKit-gnome.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of PolicyKit-gnome.master.ml.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PolicyKit-gnome package.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  popularity-contest_1.79_ml.po (popularity-contest)  #-#-#-#-#
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Contributers: Praveen A <pravi.a@gmail.com>
# #-#-#-#-#  prep-installer_0.27_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  preseed_1.120_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# rlandmann <rlandmann@fedoraproject.org>, 2013. #zanata
# anipeter <anipeter@fedoraproject.org>, 2014. #zanata
# anipeter <anipeter@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
# #-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-#-#
#
#  <>, YEAR, 2012.
#
# #-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_ml.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for x package.
# Copyright (C) 2019 THE x'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the x package.
# Automatically generated, 2019.
#
# #-#-#-#-#  pykickstart_1.83-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# #-#-#-#-#  python-fedora_1.1.1-5_ml.po (python-fedora 0.3.35)  #-#-#-#-#
# Translations template for python-fedora.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the python-fedora
# project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2017 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2017.
# Indulekshmi.B <lekshmi.indu@gmail.com>, 2017.
# Athira N.S <nsathira1991@gmail.com>, 2017.
# Ponnamma K<k.ponnamma2013@gmail.com>, 2017.
# Rachana R <rachanarmnr@gmail.com>, 2017.
# Sarath S.Karippalkizhakkathil <sarathskarippal@gmail.com>, 2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  realmd_0.17.1-3_ml.po (realmd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  rednotebook_2.42+ds-1_ml.po (rednotebook)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for rednotebook
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the rednotebook package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  refcard_13.1.1_ml.po (refcard 9.0)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of the Debian reference card
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the refcard package.
# പ്രവീണ്‍ <pravin.vet@gmail.com>,  2009.
#
# #-#-#-#-#  remote-logon-service_1.0.2.90-4.1_ml.po (remote-logon-service 1.0.2.0)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for remote-logon-service package.
# Copyright (C) 2017 THE remote-logon-service'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the remote-logon-service package.
# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  rescue_1.94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#
# arch-tag: translation of Rhythmbox into Malayalam
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# #-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# Malayalam translations for SCIM package.
# Copyright (C) 2008 Ani Peter <apeter@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the SCIM package.
# Automatically generated, 2008.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2008.
# #-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_ml.po (xdm 1.0)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of xdm debconf template.
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdm package.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of seahorse-plugins.master.ml.po to
# translation of seahorse-plugins.HEAD.ml.po to
# translation of seahorse.HEAD.ml.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007, 2009.
# #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of seahorse.master.ml.po to
# translation of seahorse.HEAD.ml.po to
# Copyright (C) 2003-2008 seahorse'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007, 2009.
# Jeffrey|ജെഫ്രി  Antony|ആന്റണി <jeffreyantony@gmail.com>, 2008.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# #-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shared-mime-info package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#
# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2013
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2013
# #-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_ml.po (shutter)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for shutter
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the shutter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Athul R T <athul111@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for slick-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the slick-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  slim_1.4.1-4_ml.po (xdm 1.0)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of xdm debconf template.
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdm package.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for software-properties
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the software-properties package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  sos_4.11.1-1_ml.po (sos.trunk.ml)  #-#-#-#-#
# translation of sos.trunk.ml.po to
# Malayalam translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
#
# Automatically generated, 2007.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007.
# #-#-#-#-#  sosreport_4.8.2-3_ml.po (sos.trunk.ml)  #-#-#-#-#
# translation of sos.trunk.ml.po to
# Malayalam translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
#
# Automatically generated, 2007.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007.
# #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of sound-juicer.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Copyright (C) 2003-2008 sound-juicer'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>
# #-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_ml.po (soundconverter)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for soundconverter
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#
# SpaceFM PO Template    http://ignorantguru.github.io/spacefm/
# This file is distributed under the same copyright and license as the SpaceFM
# package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Translators:
# Transifex Bot <>, 2025
# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2025
#
# #-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-jigsawpuzzle-activity_8-1.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-poll-activity_26+git20100521.d4def0b6-1.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  supertux_0.6.3-5_ml.po (SuperTux)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
#
# Translators:
# Adharsh 01 <adharshps01@gmail.com>, 2019
# #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
#
# Translators:
# Adithyan S S <AssG.Fight.Fairy@gmail.com>, 2020
# Adithyan S S <AssG.Fight.Fairy@gmail.com>, 2020
# Adithyan S S <AssG.Fight.Fairy@gmail.com>, 2020-2022,2024-2025
# Kevin 008, 2021
# Kevin 008, 2021
# #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2017 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2017.
# Indulekshmi.B <lekshmi.indu@gmail.com>, 2017.
# Athira N.S <nsathira1991@gmail.com>, 2017.
# Ponnamma K<k.ponnamma2013@gmail.com>, 2017.
# Rachana R <rachanarmnr@gmail.com>, 2017.
# Sarath S.Karippalkizhakkathil <sarathskarippal@gmail.com>, 2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  sympa_6.2.76~dfsg-1_ml.po (Sympa 5.3.3)  #-#-#-#-#
# Sympa online help internationalisation.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as Sympa.
# FIRST AUTHOR <david.verdin@cru.fr>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for synapse-project
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the synapse-project package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for synaptic
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2014
# #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.ml.po to
# translation of gnome-games.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Copyright (C) 2003-2009 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009.
# Mohammed Sadik pk <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Nandaja Varma <nandaja.varma@gmail.com>, 2013.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  tasksel_3.88_ml.po (tasksel_ml)  #-#-#-#-#
# translation of tasksel to Malayalam
# Copyright (C) 2006-2008 tasksel'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
#
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
#
# #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for tracker.
# Copyright (C) 2013 tracker's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of tomboy.master.ml.po to
# translation of ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Manu Madhav <manusmad@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_ml.po (totem-pl-parser.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of totem-pl-parser.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003-2008 totem-pl-parser'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008
# #-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of totem.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Copyright (C) 2003-2008 totem'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Reviewed by Manilal K M <libregeek@gmail.com>, 2008.
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Anish A <anish.nl@gmail.com>, 2010.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for tracker.
# Copyright (C) 2013 tracker's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for tracker.
# Copyright (C) 2013 tracker's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2026
#
# #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
# TuxPaint translation Malayalam.
# Copyright (C) 2014 the tuxpaint team.
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
#
# Old Last-Translators:
# Students of Vocational Higher Secondary School Irimpanam,
# rimal <rimalmathew@gmail.com>,Abhijith P.K,Appu Ajith,Vishnu Ajith,Harish
# Vijay,Mathew K.Vaidyan,Manu C.Kauma,Sreejith P.M,Nithin M,Sidharth K.
# Bhattathiri,Thomas Peter,Dona C.D,Anjitha venugopal,Athira Venugopal,Shelmi
# P.R,Revathi Sukumaran,Salu P.SAmitha Appukuttan,Geegu Varghese,Ashna
# Manoharan,sreelakshmi,jithu,Abhinav Thomas,Abhitha Thomas,Sajith P.V,Vishnu
# Vinod,Senthis,Vimal <vimaljoseph@gmail.com>,Sameer <sameer.thahir@gmail.com>,
# Sanal <sanalmadatheth@gmail.com>, Sooraj <soorajkenoth@gmail.com> ,V Sasi
# Kumar <sasi.fsf@gmail.com> ,School WebSite<http://vhssirimpanam.org>
# "Akhil Krishnan S" <akhilkrishnans@gmail.com>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_ml.po (Tuxtype)  #-#-#-#-#
# Translation of tuxtype.po to Malayalam.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Mobin M <mobinmohan@gmail.com>, 2008
#
# #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/ml.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of ml.po to malayalam
# Copyright (c)  2006-2007 Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com> and Debian Project
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
#   Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
#
# #-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_ml.po (udisks)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2006, 2007
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2010
# #-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2007
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2006
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of metacity.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2013.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The Unknown Horizons Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  user-setup_1.96_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# #-#-#-#-#  util-linux_2.42-6_ml.po (eject 15122007)  #-#-#-#-#
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2007.
# #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_ml.po (video-downloader)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the video-downloader package.
# Littux <littux.dustux@gmail.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of vinagre.master.ml.po to
# Malayalam translation of vinagre
# Copyright (C) 2008 vinagre'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
# Arun.K.R|അരുണ്‍.കെ.ആര്‍ <code333@gmail.com>, 2008.
# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Harivishnu VN <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Reviewed by Manilal K M <libregeek@gmail.com>, 2008.
# Harivishnu VN <harivishnu@gmail.com>, 2009.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of vino.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the vino package.
# Copyright (C) 2006-2008 vino'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012.
# പ്രവീണ്‍ <pravin.vet@gmail.com>,2008.
# #-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006-2007,2009,2012-2014
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2013
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2006-2007,2009,2012-2014
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2013
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  virt-top_1.1.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  virt-v2v_2.10.0-5_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# rjones <rjones@redhat.com>, 2011
# #-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#
# Virt Viewer package strings.
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2010, 2012, 2013, 2014
# #-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation
# Copyright (C) 2016 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
#
# Translators:
# akkuvijay <akkuvijay@aol.com>, 2014
# Sajeer P <sajeerforyou@gmail.com>, 2016
# Sreejith <sreejithpro@gmail.com>, 2009-2019
# Mujeeb Rahman <mujeebcpy@gmail.com>, 2018
# Hrishikesh <hrishi.kb@gmail.com>, 2018
# KiranS, 2020
# akkuvijay <akkuvijay@aol.com>, 2020
# Dilip Re, 2021
# #-#-#-#-#  volume-key_0.3.12-10_ml.po (volume_key 0.3.9)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
# mitr <mitr@volny.cz>, 2011.
# #-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_ml.po (vte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of vte.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Copyright (C) 2003-2008 vte'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Suresh Valiya Parambil <mvpsuresh@yahoo.com>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_ml.po (vte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# translation of vte.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Copyright (C) 2003-2008 vte'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Suresh Valiya Parambil <mvpsuresh@yahoo.com>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for webkit.
# Copyright (C) 2013 webkit's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the webkit package.
#
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for webkit.
# Copyright (C) 2013 webkit's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the webkit package.
#
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Translations for Malayalam (ml)
# Translator ID 1
# /translator/edit/1/
# #-#-#-#-#  win32-loader_0.10.6_ml.po (w32-loader 16122007)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of w32-loader.
# Copyright (C) YEAR w32-loader'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the w32-loader package.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for Wine
#
# #-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#
# Malayalam translations for Wine
#
# #-#-#-#-#  wireplumber_0.5.14-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#
#
#  <>, YEAR, 2012.
#
# #-#-#-#-#  xdg-user-dirs-gtk_0.16-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as xdg-user-dirs-gtk.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2010.
# #-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_ml.po (xdg-user-dirs-0.14)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation for xdg-user-dirs.
# Copyright (C) 2012 xdg-user-dirs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs package.
#
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  xdm_1:1.1.17-2_ml.po (xdm 1.0)  #-#-#-#-#
# Malayalam translation of xdm debconf template.
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdm package.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  xorg-server_2:21.1.22-1_ml.po (xserver-xorg_ml)  #-#-#-#-#
# xserver-xorg translation to Malayalam
# Copyright (c) 2006 xorg package's copyright holder
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006.
# #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2010 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2010.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006.
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006, 2008.
# Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2009
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# translation of ml.po to
# translation of gnome-doc-utils.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# Jishnu Mohan <jishnu7@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#
# translation of yelp.master.ml.po to
# translation of yelp.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Suresh VP <mvpsuresh@yahoo.com>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009, 2012.
# Aslam Muhammad <aslamckra@gmail.com>, 2012.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>, 2018.
# #-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#
# translation of zenity.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the zenity.HEAD.ml package.
# Copyright (C) 2008 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2008.
# ragsagar <ragsagar@gmail.com>, 2008.
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
# Geehu p s <geethukuttu@gmail.com>, 2017.
# Mithra s g <mithrabharathannoor@gmail.com>, 2017
# Abhirami a <abhiramia996@gmail.com>, 2017.
# Bindhu s <bindhumurukesan@16gmail.com>, 2017.
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  zipl-installer_0.0.47_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>,  2006
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zoitechat package.
#
# Translators:
# bviktor, 2012
# bviktor, 2012
# Thorne Heathenspring <thorne@null.net>, 2012-2013
# Thorne Heathenspring <thorne@null.net>, 2012
# Thorne Heathenspring <thorne@null.net>, 2012-2013
#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:869 ../src/sheet-control-gui.c:2115
#: ../src/sheet-control-gui.c:2124 ../src/sheet-control-gui.c:2132
#: ../src/hamster-cli:342 ../libgda/gda-connection.c:416
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atk.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-05 12:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 23:38+0530\n"
"Last-Translator: Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  accountsservice_23.13.9-8_ml.po (accounts service)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: accounts service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-17 09:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/freedesktop/"
"accountsservice/language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 22:36+0530\n"
"Last-Translator: Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
"Language: ml\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_ml.po (alacarte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: alacarte.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 04:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 16:30+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing|സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: amberol main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/amberol/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-02 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 21:46+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Malayalam <Malayalam>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-22 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=anjuta&component=core application\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-26 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 17:08+0530\n"
"Last-Translator: Sankaranarayan <snalledam@dataone.in>\n"
"Language-Team:  Swathanthra Malayalam Computing|സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:30+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  anna_1.92_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anna@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-19 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 07:36+0000\n"
"Last-Translator: Suraj <thekkethilsuraj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-"
"framework/greeter/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 11:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-23 15:07\n"
"Last-Translator: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language-Team: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: at-spi2-core master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=at-"
"spi&keywords=I18N+L10N&component=at-spi2-core\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-27 21:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-08 13:02+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atk.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 12:43+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 23:10+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atk.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 12:43+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 23:10+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_ml.po (atomix.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:atomix.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 03:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atril 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: spm@stedee.id.au\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-13 12:46+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Johan Poirier <johan.poirier@insa-lyon.fr>\n"
"Language-Team: French <tech@jexiste.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_ml.po (ayatana-indicator-a 11y)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-indicator-a 11y\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-bluetooth_24.5.0-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-keyboard_24.7.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-23 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 07:58+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_ml.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-02 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-21 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-printers_23.10.1-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 07:55+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 12:24+0000\n"
"Last-Translator: leela <53352@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 07:52+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_ml.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-settings 20.11.09.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/AyatanaIndicators/ayatana-settings/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-10 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-2_ml.po (ayatana-webmail 24.5.15)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-webmail 24.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 08:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-11 15:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 23:38+0800\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  base-installer_1.217_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bijiben master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 09:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 23:47+0800\n"
"Last-Translator: Sumithran <sumithranvaikom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  blendsel_0.11_ml.po (blendsel_ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blendsel_ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: blendsel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-17 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 16:48+0530\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-28 17:43+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Hrishi <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/bookworm/"
"bookworm/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: brasero ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-08 00:30+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: budgie-control-center 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 20:42+0000\n"
"Last-Translator: David Mohammed <fossfreedom@ubuntu.com>, 2022\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/buddiesofbudgie/"
"teams/129844/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_ml.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 19:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-session.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-16 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 13:13+0530\n"
"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: caja-actions 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-actions/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-27 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse-plugins.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 21:40+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: caja 1.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:24+0000\n"
"Last-Translator: clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_ml.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/calibre\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-11 06:01+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 03:48+0000\n"
"Last-Translator: Kovid Goyal <kovid@kovidgoyal.net>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/calibre/calibre/language/"
"ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=caribou&keywords=I18N+L10N&component=default\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_ml.po (catfish-search)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: catfish-search\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-02 09:46+0000\n"
"Last-Translator: ST Alfas <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-27 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18623)\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf-entropy_0.54_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf-terminal_0.44_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdebconf-terminal@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdebconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-checker_1.62_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-checker@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-19 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-detect_1.107_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-detect@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-18 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Fahad Shihab <fahadshihab@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-retriever_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cheese.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-27 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-08 12:30+0530\n"
"Last-Translator: ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  choose-mirror_2.125_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: choose-mirror@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_ml.po (ciborium)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ciborium\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/"
"ciborium/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cinnamon-desktop.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 10:54+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"#-#-#-#-#  clock-setup_0.162_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: clock-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-17 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-17 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 23:44+0530\n"
"Last-Translator: ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"#-#-#-#-#  cogl_1.22.8-6_ml.po (cogl master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cogl master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cogl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-27 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 01:28+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 11:44+0000\n"
"Last-Translator: hughsie <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"#-#-#-#-#  command-not-found_23.04.0-3_ml.po (command-not-found)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: command-not-found\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-13 09:58+0000\n"
"Last-Translator: Amal Bose <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-01-20 13:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build e04feada4865d7ca041d8edeee137fe87b5bcb3e)\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: console-data\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 08:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-06 00:00+0530\n"
"Last-Translator: Saji Nediyanchath <saji89@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <smc-discuss@googlegroups."
"com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_ml.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: content-hub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/content-"
"hub/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  cpu-x_5.4.0-1_ml.po (cpu-x)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cpu-x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/TheTumultuousUnicornOfDarkness/CPU-"
"X/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Goutham Krishna <gauthamkrishna9991@live.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/cpu-x/"
"translations/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"#-#-#-#-#  cracklib2_2.9.6-5.2_ml.po (cracklib)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cracklib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cracklib-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 13:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 14:46+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  cups_2.4.18-1_ml.po (cups 20070331)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cups 20070331\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 07:18+0530\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ്  <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  daisy-player_13.0-5_ml.po (gettext 0.11.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gettext 0.11.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <jos@jlemmens.nl>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-21 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Sreelakshmi R V <sreelakshmi.rv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sreelakshmi R V <sreelakshmi.rv@gmail.com>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dasher.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 15:57+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  dbconfig-common_2.0.25_ml.po (dbconfig 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dbconfig 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 20:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 15:24+0530\n"
"Last-Translator: Swathanthra malayalam computing\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-07 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 23:31+0800\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 03:01+0530\n"
"Last-Translator: Saji Nediyanchath <saji89@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <smc-discuss@googlegroups."
"com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  debian-installer-launcher_41_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-installer-launcher@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 02:13+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  debian-installer-utils_1.148_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-installer-utils@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-02 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 10:16+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_ml.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 21:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 05:05+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-23 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 10:57+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-04-28 20:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build e76edd883483c71c468bb038e98836435de44530)\n"
"#-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: depthcharge-tools-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: devhelp.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 22:51+0530\n"
"Last-Translator: Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dia.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dia&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 17:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-05 00:20+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Malayalam <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
"#-#-#-#-#  diaspora-installer_0.5.0.1+debian1_ml.po (diaspora-installer)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: diaspora-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-08 20:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-02 22:43+0530\n"
"Last-Translator: Pirate Praveen <praveen@debian.org>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <discuss@smc.org.in>\n"
"Language: ml_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1_ml.po (diaspora-"
"installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: diaspora-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:48+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-31 08:34+0530\n"
"Last-Translator: Pirate Praveen <praveen@debian.org>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <discuss@smc.org.in>\n"
"Language: ml_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 05:36+0000\n"
"Last-Translator: Naveej Ahamed <naveej.ahamed@wipro.com>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_ml.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: docky\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 13:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-21 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Amal Bose <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-02 08:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17706)\n"
"#-#-#-#-#  dotlrn_2.5.0+dfsg2-1_ml.po (dbconfig 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dbconfig 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 15:24+0530\n"
"Last-Translator: Swathanthra malayalam computing <smc-discuss@googlegroups."
"com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  dtc-xen_0.5.17-1.2_ml.po (dtc-xen 20070422)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dtc-xen 20070422\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dtc-xen@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 00:52-0600\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_ml.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: com.github.muriloventuroso.easyssh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-23 15:43-0300\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  eject_2.1.5+deb1+cvs20081104-15_ml.po (eject 15122007)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: eject 15122007\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 18:36-0800\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ekiga.gnome-2-26.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-13 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:53+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  elementary-icon-theme_8.1.0-2_ml.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-06 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-03 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Joel Jose <joel750jose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/icons-"
"extra/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"#-#-#-#-#  elilo-installer_1.34_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gossip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 11:45+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-11 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 22:34+0800\n"
"Last-Translator: Sumithran <sumithranvaikom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-"
"plugins&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 05:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:08+0530\n"
"Last-Translator: ANI PETER <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing|സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 02:13+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,125,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eom 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  eos-sdk_0~git20230107+ds-6_ml.po (eos-sdk)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eos-sdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 20:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/endless-os/eos-sdk/"
"language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: epiphany.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 01:44+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_ml.po (epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: epoptes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 05:52+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-02-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 3d7abcb776ec05aa0a89112accc21bf8b41dfc24)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:00+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:00+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:06+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: evolution-rss.po.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-rss&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-11 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 15:55+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evolution.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 08:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:25+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: exaile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 01:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 19:50+0000\n"
"Last-Translator: ABOOBACKER <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-12 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"#-#-#-#-#  exim4_4.99.2-1_ml.po (exim4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 14:51-0800\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <smc-discuss@googlegroups."
"com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  fcitx-table-other_0.2.4-3.1_ml.po (fcitx)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fcitx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-21 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 10:04+0000\n"
"Last-Translator: csslayer <wengxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/fcitx/language/"
"ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  fcitx5-table-other_5.1.6-1_ml.po (fcitx5-table-other)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fcitx5-table-other\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 15:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 10:04+0000\n"
"Last-Translator: csslayer <wengxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/fcitx/language/"
"ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 14:18+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: file-roller.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 20:53+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-17 04:34+0000\n"
"Last-Translator: MOHAMMED RASHITH KP <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-01-08 15:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 99c00f518760bdd50fc6e353e7736d2fff8fba4a)\n"
"#-#-#-#-#  finish-install_2.118_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: finish-install@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-02 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  firebird3.0_3.0.14.ds7-1_ml.po (firebird2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: firebird2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: firebird3.0@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-29 08:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 02:53-0500\n"
"Last-Translator: vimal <vimal_ravi@rediffmail.com>,Mobin|മോബിന്‍ M|എം "
"<mobinmohan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"#-#-#-#-#  firebird4.0_4.0.7.3271.ds6-1_ml.po (firebird2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: firebird2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-10 04:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 02:53-0500\n"
"Last-Translator: vimal <vimal_ravi@rediffmail.com>,Mobin|മോബിന്‍ M|എം "
"<mobinmohan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-06 14:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"firewalld/master/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-"
"or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 02:50+0530\n"
"Last-Translator: Razee Marikar <razeetg@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team:  <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"#-#-#-#-#  flash-kernel_3.107_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flash-kernel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_ml.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-30 06:39+0530\n"
"Last-Translator: Athul R T <athul111@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"#-#-#-#-#  fontconfig_2.17.1-5_ml.po (fontconfig 20070421)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fontconfig 20070421\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fontconfig@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 02:22-0600\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fontforge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-30 03:08-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-30 08:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: fontforge\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 368599\n"
"X-Crowdin-Language: ml-IN\n"
"X-Crowdin-File: FontForge.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 2\n"
"#-#-#-#-#  fonts-cantarell_0.311-3_ml.po (cantarell-fonts master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: cantarell-fonts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cantarell-fonts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 22:21+0800\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=four-"
"in-a-row&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-04 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 02:03+0530\n"
"Last-Translator: Razee Marikar <razeetg@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team:  <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_ml.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fprintd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-02 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 07:44+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/freedesktop/fprintd/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gconf-editor.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 11:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:48+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team:  Swathanthra Malayalam Computing|സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gconf.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 01:55+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 21:55+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 21:55+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=gdk\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:28+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gdl.HEAD.ml\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 22:04-0600\n"
"Last-Translator: Suresh Valiya Parambil <mvpsuresh@yahoo.com>\n"
"Language-Team:  <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gdm.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-22 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 22:16+0800\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: geda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 14:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-14 16:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16265)\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 14:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 10:35+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gedit.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 20:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 21:40+0800\n"
"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:genius.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-06 08:18-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:gftp\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 03:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:ghex.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: Mohammed Sadik <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:gimp-gap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 21:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: Mohammed Sadik <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-18 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 03:06+0530\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glade3.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:34+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_ml.po (glib-networking master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-23 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-08 13:00+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glib.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:35+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  glibc_2.42-16_ml.po (Glibc 2007_05_26)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Glibc 2007_05_26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-02 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 15:09+0530\n"
"Last-Translator: അനൂപ്|Anoop പി|P <gnuanu@gmail.com>, ലാലു|Lalu കെആര്‍|KR "
"<frecolalu@gmail.com>,സജീവ് |Sajeev പിആര്‍|PR <saju_rrk@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ്  <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mobin\n"
"#-#-#-#-#  gmpc-plugins_11.8.16-8_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 16:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Rine Joseph <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-16 23:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-12 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-12 10:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13662)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnome-games-support&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-20 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 11:21+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-activity-journal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 05:06+0000\n"
"Last-Translator: GNOME Zeitgeist Team <gnome-zeitgeist@lists.launchpad.net>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-applets.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 04:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 13:33+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-11 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 23:42+0800\n"
"Last-Translator: ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>\n"
"Language-Team: <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-18 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 10:08+0530\n"
"Last-Translator: Mohammed Sadiq <sadiq@sadiqpk.org>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
"X-DL-Lang: ml\n"
"X-DL-Module: gnome-bluetooth\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-06 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-10 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-02 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 00:03+0800\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 21:05+0800\n"
"Last-Translator: indu gopal <indugopal38@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gcalctool.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://"
"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 12:09+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-29 04:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 21:44+0800\n"
"Last-Translator: ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 21:07+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-16 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 20:41+0530\n"
"Last-Translator: ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 14:50+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-16 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 16:28+0530\n"
"Last-Translator: space <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-22 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 00:38+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-19 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 23:21+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-desktop.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 22:50+0800\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-desktop.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 22:50+0800\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 22:02+0530\n"
"Last-Translator: ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: ml\n"
"X-Source-Language: C\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:31+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: do\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 06:07+0000\n"
"Last-Translator: amith kk <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-02 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"doc-utils&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-26 02:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 12:56+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-06 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-10 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 00:24+0800\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-icon-theme.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-21 03:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 19:13-0800\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 11:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 21:46+0800\n"
"Last-Translator: apeter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Language: ml\n"
"X-Source-Language: C\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-10 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 01:23+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"klotski&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-13 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 17:31+0530\n"
"Last-Translator: Nandaja Varma <nandaja.varma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam team\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 23:44+0800\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"mahjongg&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 23:17+0530\n"
"Last-Translator: Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam team\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 22:15+0800\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-menus.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-23 14:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 14:28+0530\n"
"Last-Translator: Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version:gnome-mime-data.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 04:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnome-games-support&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-20 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 11:21+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 22:25+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-nettool.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-nettool/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 21:57+0800\n"
"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnome-games-support&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-20 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 11:21+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-27 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-17 06:29+0000\n"
"Last-Translator: MOHAMMED RASHITH KP <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-12-12 13:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 379e22b8475e3402088a4cdb4a6e7936a4d28414)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 12:58+0530\n"
"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-25 05:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 18:36+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 22:29+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"phone-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 14:21+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing<discuss@lists.smc.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-photos/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-31 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 23:48+0800\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 01:08+0530\n"
"Last-Translator: Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-15 23:06+0530\n"
"Last-Translator: Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-screensaver.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 22:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 23:18+0800\n"
"Last-Translator: Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-session.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-16 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 13:13+0530\n"
"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 16:16+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_ml.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-09 10:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-15 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Akhil Raj <akhilakae07@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/blur-my-shell/"
"blur-my-shell/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-12 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 23:05+0530\n"
"Last-Translator: Mathews M <matthew17773@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Lang: ml\n"
"X-DL-Module: gnome-shell-extensions\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 13:50+0530\n"
"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 13:50+0530\n"
"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 13:50+0530\n"
"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-18 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 10:46+0530\n"
"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 11:34+0530\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-15 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 01:52+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_ml.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sushi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sushi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-21 06:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 10:55+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"system-log&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-25 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 21:56+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 22:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 14:57+0530\n"
"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-system-tools.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-15 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-17 01:14+0530\n"
"Last-Translator: Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-taquin_3.38.1-4_ml.po (gnome-taquin master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-taquin master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-13 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 22:20+0800\n"
"Last-Translator: Sumithran <sumithranvaikom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Thengos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-03 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 11:41+0530\n"
"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"tetravex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 01:13+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 23:44+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-11 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 22:34+0800\n"
"Last-Translator: Sumithran <sumithranvaikom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tour_49.0-2_ml.po (gnome-tour master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-12 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 08:29+0530\n"
"Last-Translator: Manu K <manukrishnankutty@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tweaks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-27 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 14:08+0530\n"
"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 11:43+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-vfs.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 22:15+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com> \n"
"Language-Team:  Swathanthra Malayalam Computing|സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cheese.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-video-effects/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 22:54+0800\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 18:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-08 09:47+0530\n"
"Last-Translator: Aakash P R <aakashpr975@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 01:32+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:gnumeric.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  go-for-it_1.9.6-5_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 19:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 22:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-11 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18505)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glib.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:35+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-09 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Anvar Nazar <anvarnasar@ymail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:gnumeric.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 20:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:gnumeric.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-21 18:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-19 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-21 22:20+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439774889.198902\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_ml.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-25 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-03 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Joel Jose <joel750jose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/"
"granite-extra/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_ml.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grasslibs_ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-23 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Edouard Choiniere <echoix@users.noreply.weblate.osgeo.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/"
"grasslibs/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grasslibs_ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-26 01:36+0000\n"
"Last-Translator: Edouard Choiniere <echoix@users.noreply.weblate.osgeo.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://weblate.osgeo.org/projects/grass-gis/"
"grassmods/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grasswxpy_ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Mohammed Rashad <rashadkm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <grass-translations@lists.osgeo.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"#-#-#-#-#  grilo-plugins_0.3.18-1_ml.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-29 22:06+0530\n"
"Last-Translator: Athul R T <athul111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"#-#-#-#-#  grilo_0.3.19-2_ml.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-29 22:06+0530\n"
"Last-Translator: Athul R T <athul111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-23 15:07\n"
"Last-Translator: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language-Team: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  grub-installer_1.200_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-14 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-06 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 02:24+0530\n"
"Last-Translator: Razee Marikar <razeetg@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gspell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-06 17:01+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-08 00:16+0530\n"
"Last-Translator: ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version:gtetrinet\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 03:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:gthumb.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 04:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 11:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 08:52+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:25+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk-engines.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk-"
"engines&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 23:12+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-15 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:29+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-18 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-18 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-18 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gucharmap.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-25 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 12:21+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 15:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-21 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/libguestfs/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gvfs.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:45+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: hamster.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 16:22+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team:  Swathantra Malayalam Computing | സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  havp_0.93-2_ml.po (HAVP)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:HAVP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: havp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 22:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-08 15:17-0400\n"
"Last-Translator: Sreerenj B<bsreerenj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:10+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
"ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  hitori_44.0-4_ml.po (hitori master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hitori master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=hitori\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 09:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 11:30+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  hivex_1.3.24-2.1_ml.po (hivex 1.3.11)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hivex 1.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 10:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-21 07:28-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  hw-detect_1.160_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hw-detect@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-23 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 08:47+0000\n"
"Last-Translator: anomymous\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=iagno&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 03:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-17 19:10+0530\n"
"Last-Translator: Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_ml.po (ibus-m17n 1.4.28)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ibus-m17n 1.4.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/entry\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-24 01:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-30 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-"
"memory@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus-"
"m17n/app/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-15 23:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-11 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-23 03:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-17 22:50+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Malayalam <info.gist@cdac.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  installation-report_2.90_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: installation-report@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-30 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-18 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Fahad Shihab <fahadshihab@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: iso_3166-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 11:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-30 05:10+0530\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  iso-scan_1.91_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: iso-scan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-18 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Fahad Shihab <fahadshihab@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 23:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 21:59\n"
"Last-Translator: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language-Team: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: josm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 07:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-07 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-03-30 06:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 4fa20154919341d8e26a94bdf67fb5ad2adec93c)\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_ml.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: json-glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-"
"glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 21:57+0530\n"
"Last-Translator: Jishnu Mohan <jishnu7@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  kazam_1.4.5-6_ml.po (kazam)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: kazam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-04 09:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-13 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Nithin C <nithin_aneesh@aol.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-17 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
"#-#-#-#-#  kbd-chooser_1.71_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kbd-chooser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:16+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: burner ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 11:15+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"#-#-#-#-#  lepton-eda_1.9.18-4_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: geda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/lepton-eda/lepton-eda/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-29 17:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-06 22:10+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translators\n"
"Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  libayatana-common_0.9.11-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 07:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-12 01:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_ml.po (libbonobo.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libbonobo.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 19:09+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libbonoboui.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 17:44+0530\n"
"Last-Translator: Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <smc-discuss@googlegroups."
"com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: India\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 18:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-01 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 13:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439774902.329856\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:libgda.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_ml.po (libgdata master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgdata master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgdata&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 22:25+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 00:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnome-games-support&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-20 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 11:21+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnome-games-support&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-20 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 11:21+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_ml.po (libgnome-keyring trunk)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-keyring trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&component=libgnome-keyring\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-27 16:26+0530\n"
"Last-Translator: Jaisen Nedumpala <jaisuvyas@gmail.com>\n"
"Language-Team: SMC <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 12:37+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com> \n"
"Language-Team:  Swathanthra Malayalam Computing|സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: libgnomecanvas.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 04:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-24 22:21+0530\n"
"Last-Translator: Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_ml.po (libgnomekbd.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnomekbd.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:27+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnomeui.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-12 07:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-08 11:31+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_ml.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgsf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgsf&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 02:23+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_ml.po (libgtop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgtop.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgtop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 19:49+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-21 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/libguestfs/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 23:27+0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 23:27+0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_ml.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmatekbd 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/libmatekbd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 14:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmatemixer 1.23.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmateweather 1.26.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-18 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libnma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libnma/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 00:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 23:43+0530\n"
"Last-Translator: Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libpeas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libpeas/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 22:24+0800\n"
"Last-Translator: Manilal K M <libregeek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libpeas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libpeas/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 22:24+0800\n"
"Last-Translator: Manilal K M <libregeek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  libpwquality_1.4.5-5_ml.po (PWQuality library)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-18 11:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  librda_0.0.5-2_ml.po (librda 0.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: librda 0.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 01:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libsecret_0.21.7-2_ml.po (libsecret master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libsecret master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libsecret&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 21:55+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  libshumate_1.6.1-1_ml.po (libshumate main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libshumate main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libshumate/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 20:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 15:41+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Malayalam <Malayalam>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libsoup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:40+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libsoup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:40+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_ml.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
"#-#-#-#-#  libusermetrics_1.4.1-1_ml.po (libusermetrics)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libusermetrics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 06:10-0400\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-09 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: test\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-06 00:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 10:42+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: test\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libwnck&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 14:32+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_ml.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: light-locker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-25 13:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-25 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Peter de Ridder <peter@xfce.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/the_cavalry/light-locker/"
"language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_ml.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lightdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 23:31+0000\n"
"Last-Translator: Sean Davis <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-11 23:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build b190cebbf563f89e480a8b57f641753c8196bda0)\n"
"Language: ml\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_ml.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lightdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-13 09:14+0000\n"
"Last-Translator: gireesh kumar k m <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-09 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=lightsoff&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-21 07:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 01:29+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  lilo-installer_1.62_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_ml.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dcplusplus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dcplusplus-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 11:59+0000\n"
"Last-Translator: പ്രതീഷ് പ്രകാശ് <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-04 21:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  live-installer_58_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 13:04+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  localechooser_2.104_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: localechooser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 10:16+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tracker master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-11 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 19:41+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_ml.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-addressbook-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/address-"
"book-app/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_ml.po (ubuntu-calculator-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ubuntu-calculator-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"calculator-app/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:42+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_ml.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"calendar-app/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:14+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_ml.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: camera-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"camera-app/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-01 04:53+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_ml.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-clock-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-05 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"clock-app/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-cloudsync-app_0.8.1+dfsg-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_ml.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: content-hub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/content-"
"hub/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-02 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 17:24+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/dialer-"
"app/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_ml.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-docviewer-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-10 07:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"docviewer-app/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-download-manager_0.3.1-2_ml.po (lomiri-download-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-download-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ubuntu-filemanager-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"filemanager-app/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-08 06:04+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_ml.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gallery-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-07 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"gallery-app/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:16+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-location_25.10.2-2_ml.po (indicator-location)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: indicator-location\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-25 18:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"indicator-network/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer-buteo_0.5-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 15:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer_1.2.0-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_ml.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-keyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"keyboard/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-location-service_3.4.1-2_ml.po (location-service)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: location-service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-21 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 05:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-29 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_ml.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mediaplayer-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-10 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 04:42+0000\n"
"Last-Translator: ST Alfas <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18335)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_ml.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: messaging-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-03 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/"
"messaging-app/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-13 05:38+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_ml.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: music-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"music-app/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-14 05:53+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins_0.21-3_ml.po (account-plugins "
"0.12)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: account-plugins 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/ubports/development/core/lomiri-"
"online-accounts-plugins/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_ml.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-online-accounts-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 12:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"online-accounts-client/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_ml.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-settings-components\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 00:44+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 10:44+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"settings-components/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_ml.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sync-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_ml.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-cellular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"system-settings-cellular/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:41+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_ml.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-online-accounts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-13 17:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"system-settings-online-accounts/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_ml.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-phone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-29 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"system-settings-phone/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:41+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_ml.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-security-privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-14 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"system-settings-security-privacy/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:41+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"system-settings/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:41+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/"
"telephony-service/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: teleports.ubports\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-26 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Raman <translations.0l5zc@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/ubports/"
"teleports/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_ml.po (ubuntu-terminal-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: ubuntu-terminal-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-02 16:15+0000\n"
"Last-Translator: ST Alfas <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-02 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-tfamanager-app_1.7.3+dfsg-7_ml.po (tfamanager.cibersheep)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tfamanager.cibersheep\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@cibersheep.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_ml.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-ui-extras\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 10:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"ui-extras/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_ml.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-ui-toolkit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"ui-toolkit/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-url-dispatcher_0.1.4-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_ml.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-weather-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"weather-app/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_ml.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: unity8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-06 08:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri/"
"ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-23 06:35+0000\n"
"#-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lvmcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  lxdm_0.5.3-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Pootle-Path: /ml/lxdm/po/ml.po\n"
"X-Pootle-Revision: 0\n"
"#-#-#-#-#  lxinput_0.3.6-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 02:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439774940.527231\n"
"#-#-#-#-#  lxlauncher_0.2.8-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439774953.813219\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-menus.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 15:53+0530\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439774973.687587\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-07 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 19:15+0000\n"
"Last-Translator: External Translation Source <translation@rep.kiev.ua>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Pootle-Revision: 0\n"
"X-Pootle-Path: /ml/lxpanel/po/ml.po\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1551208538.771607\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 16:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 15:57+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1410630615.000000\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439775037.646574\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 20:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439775046.447069\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439775053.117919\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 12:50+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  main-menu_1.65_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:16+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_ml.po (malcontent)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: marco 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/marco\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_ml.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 09:29+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_ml.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-backgrounds 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-calc 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-calc/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-control-center 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-24 15:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-desktop 1.27.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 16:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-icon-theme_1.26.0-1_ml.po (mate-icon-theme 1.23.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: mate-icon-theme 1.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_ml.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-indicator-applet 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-indicator-applet/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-media 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-menus 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_ml.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-netbook 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-21 23:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2019\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_ml.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-notification-daemon 1.25.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 08:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_ml.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-polkit 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/"
"pulls\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-session-manager 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-05 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:48+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 10:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2022\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009\n"
"Language-Team: Malayalam (http://app.transifex.com/mate/MATE/language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_ml.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-user-admin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 15:19+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mdcfg_1.78_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  media-retriever_1.58_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: media-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: menu_po-sections_ml\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 19:46+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  menulibre_2.2.2-2_ml.po (menulibre)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: menulibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-15 07:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-10 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Sean Davis <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 10:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:56+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-26 22:45+0000\n"
"Last-Translator: WebKit Team <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-13 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: morph-browser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/morph-"
"browser/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:15+0000\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_ml.po (mousetweaks.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mousetweaks.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mousetweaks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-12 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 00:55+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_ml.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mozo 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=muffin&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 12:50+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 12:50+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-03 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: nautilus-sendto-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 13:30+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_ml.po (nautilus-share.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: nautilus-share.po.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-share&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 00:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 09:54+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 16:13+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: nemiver master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nemiver&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-26 01:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:36+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  net-retriever_1.58_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: net-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:16+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: netcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  network-console_1.94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: network-console@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 12:04+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: network-manager-applet.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 23:43+0530\n"
"Last-Translator: Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-21 05:41-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_ml.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: newt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-23 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 06:41-0400\n"
"Last-Translator: ANI PETER <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Swathantra Malayalam Computing|സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
"#-#-#-#-#  nobootloader_1.68_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nobootloader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_ml.po (notification-daemon master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: notification-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=notification-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Vishnu H <hvishnu999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  obsession_20140608-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: onboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-28 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Francesco Fumanti <francesco.fumanti@gmx.net>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-14 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_ml.po (Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-14 15:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 13:13+0000\n"
"Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  openssl1.0_1.0.2q-1~deb9u1_ml.po (openssl 20070415)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: openssl 20070415\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-05 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 07:15+0530\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ്  <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: orca.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-21 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:17+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: smc\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  p11-kit_0.26.2-2_ml.po (p11-kit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: p11-kit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/p11-glue/p11-kit/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-19 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 09:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: packagekit@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 12:42+0200\n"
"Language-Team: Malayalam (http://app.transifex.com/freedesktop/packagekit/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_ml.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-13 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 01:55-0400\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:00+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  paprefs_1.2-1_ml.po (paprefs.master-tx.paprefs.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: paprefs.master-tx.paprefs.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/paprefs/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 09:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 16:27+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-crypto_36_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto-lvm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto-raid@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 12:04+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-base_227_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 08:47+0000\n"
"Last-Translator: anomymous\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-basicfilesystems@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-28 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 08:47+0000\n"
"Last-Translator: anomymous\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:16+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-btrfs_60_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-btrfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-18 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Fahad Shihab <fahadshihab@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-cros_6_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-cros@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 08:47+0000\n"
"Last-Translator: anomymous\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-crypto@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-30 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 10:16+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-efi_103_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-efi@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-29 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-ext3_113_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-ext3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 10:16+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-hfs_11_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-hfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 08:47+0000\n"
"Last-Translator: anomymous\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-iscsi_77_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-iscsi@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-jfs_63_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-jfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:16+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-lvm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 21:09+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-md_107_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-md@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 02:13+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-nbd_0.73_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-nbd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-28 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 12:04+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-newworld_36_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-partitioning@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 12:04+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-prep_38_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-prep@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-target_128_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-ufs_21_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-ufs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-19 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 21:09+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-xfs_69_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-xfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:16+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-zfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 10:16+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  pastebinit_1.8.0-1_ml.po (pastebinit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 06:06+0000\n"
"Last-Translator: ST Alfas <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_ml.po (pavucontrol.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pavucontrol.master-tx.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 17:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:50+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: peek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-11 17:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-04 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Dilip <dilip.cauti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/peek/"
"translations/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.3-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Maurício Meneghini Fauth <mauricio@fauth.dev>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-2/"
"ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-23 03:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2010\n"
"Language-Team: Malayalam (http://app.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pipewire-media-session_0.4.2-3_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pipewire.master-tx.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire-media-"
"session/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-20 10:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pipewire.master-tx.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-18 16:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  pkgsel_0.80_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkgsel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_ml.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: plank\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-29 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-23 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Rico Tzschichholz <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18335)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:mrproject.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-04 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pluma-plugins 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma-plugins/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-10 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-08 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pluma 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pmount_0.9.23-11_ml.po (pmount)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pmount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-15 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 02:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 20:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 22:47+0800\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 07:01-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_ml.po (PolicyKit-gnome.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PolicyKit-gnome.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=policykit-gnome&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 12:17+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  popularity-contest_1.79_ml.po (popularity-contest)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: popularity-contest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-10 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Praveen A <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatanthra Malayalam Computing <smc-discuss@googlegroups."
"com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  prep-installer_0.27_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  preseed_1.120_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: preseed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-21 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-18 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Fahad Shihab <fahadshihab@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-13 04:57-0500\n"
"Last-Translator: anipeter <anipeter@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_ml.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-23 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-04 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  pykickstart_1.83-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 17:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 12:53+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  python-fedora_1.1.1-5_ml.po (python-fedora 0.3.35)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: python-fedora 0.3.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-07 08:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnome-games-support&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-20 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 11:21+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 12:04+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  realmd_0.17.1-3_ml.po (realmd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: realmd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/realmd/realmd/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Stef Walter <stefw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/freedesktop/realmd/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  rednotebook_2.42+ds-1_ml.po (rednotebook)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rednotebook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-08 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Jendrik Seipp <jendrikseipp@web.de>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-08-13 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"
"#-#-#-#-#  refcard_13.1.1_ml.po (refcard 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: refcard 9.0\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 11:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-21 20:05+0200\n"
"Last-Translator: പ്രവീണ്‍ <pravin.vet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  remote-logon-service_1.0.2.90-4.1_ml.po (remote-logon-service "
"1.0.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: remote-logon-service 1.0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-21 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-21 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  rescue_1.94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rescue@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 12:04+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version:rhythmbox.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 05:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-05 17:47-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rygel.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rygel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-01 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 18:19+0530\n"
"Last-Translator: Razee Marikar <razeetg@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"#-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s390-dasd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-28 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 12:04+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s390-netdevice@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/scim\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-20 00:09+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 16:55+0100\n"
"Last-Translator: test2\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_ml.po (xdm 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xdm 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sddm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 09:46+0530\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse-plugins.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 21:40+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-15 05:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 01:08+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 07:02-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:04-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shared-mime-info\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 12:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://app.transifex.com/freedesktop/shared-mime-"
"info/language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/"
"language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_ml.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Vishnu Narayanan <iamwishnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-08 09:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-26 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-23 07:32+0530\n"
"Last-Translator: Athul R T <athul111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: slick-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-17 06:38+0000\n"
"Last-Translator: MOHAMMED RASHITH KP <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-12-12 13:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 379e22b8475e3402088a4cdb4a6e7936a4d28414)\n"
"#-#-#-#-#  slim_1.4.1-4_ml.po (xdm 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xdm 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-10 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 09:46+0530\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: software-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-06-30 08:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 0574793d91fb0560c250e5488455be37b7fc4914)\n"
"#-#-#-#-#  sos_4.11.1-1_ml.po (sos.trunk.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sos.trunk.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:23+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  sosreport_4.8.2-3_ml.po (sos.trunk.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sos.trunk.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:23+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sound-juicer.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-04 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 00:37+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_ml.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: soundconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-02 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-03 06:38+0000\n"
"Last-Translator: GautierPortet <kassoulet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-04-08 15:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build aec24aef7a9042c99ef3e238d8b0ca01df9e1a9f)\n"
"Language: ml\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: spacefm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-27 06:47-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 14:28+0000\n"
"Last-Translator: IgnorantGuru <ignorantguru@gmx.com>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/spacefm/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
"Last-Translator: cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/"
"ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 11:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc4\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 16:24+0000\n"
"Last-Translator: lanevo <melvingeorge@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1452097476.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-10 10:47+0000\n"
"Last-Translator: lanevo <melvingeorge@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1452422828.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:24-0500\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jigsawpuzzle-activity_8-1.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc4\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-15 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 06:16-0500\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
"#-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
"#-#-#-#-#  sugar-poll-activity_26+git20100521.d4def0b6-1.1_ml.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc4\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-05 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1459889075.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-16 18:58+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-02 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475377256.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 00:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc4\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 04:41+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1464151262.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-18 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  supertux_0.6.3-5_ml.po (SuperTux)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: SuperTux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-12 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/"
"language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-29 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Adithyan S S <AssG.Fight.Fairy@gmail.com>, "
"2020-2022,2024-2025\n"
"Language-Team: Malayalam (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/"
"language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnome-games-support&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-20 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 11:21+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  sympa_6.2.76~dfsg-1_ml.po (Sympa 5.3.3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Sympa 5.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translate.sympa.community\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 00:51:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: synapse-project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-18 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 17:13+0000\n"
"Last-Translator: bonzi <Unknown>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-19 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: synaptic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-16 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Vineeth Kartha <vineeth.kartha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-19 04:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 04:25-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/system-config-"
"printer/language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-17 19:33+0530\n"
"Last-Translator: Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  tasksel_3.88_ml.po (tasksel_ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tasksel_ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 16:48+0530\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/"
"ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tracker master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:14+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tomboy.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tomboy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 01:11+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_ml.po (totem-pl-parser.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: totem-pl-parser.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem-"
"pl-parser&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-27 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 21:34+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: totem.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-29 22:53+0530\n"
"Last-Translator: Athul R T <athul111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tracker master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-11 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 19:41+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tracker master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:14+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-18 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2026\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/transmissionbt/"
"teams/33778/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-26 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 16:29+0530\n"
"Last-Translator: Akhil Krishnan S <akhilkrishnans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_ml.po (Tuxtype)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tuxtype\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tux4kids-tuxtype-dev@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 20:16-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mobin M <mobinmohan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tzdata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tzdata@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-24 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <smc-discuss@googlegroups."
"com>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tzsetup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 19:33+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_ml.po (udisks)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: udisks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 10:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 19:53+0000\n"
"Last-Translator: davidz <zeuthen@gmail.com>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 11:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:49+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://wiki.ukui.org/trans/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 16:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 13:49+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/ukui/UKUI/language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ukui/ukwm/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-13 09:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 12:50+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: team@unknown-horizons.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-09 23:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Kowaliczek <linuxdonald@posteo.de>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://hosted.weblate.org/projects/uh/uh/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  user-setup_1.96_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: user-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 08:47+0000\n"
"Last-Translator: anomymous\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 00:32+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 02:46-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-6_ml.po (eject 15122007)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eject 15122007\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-10 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 18:36-0800\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel-appmenu_25.04+dfsg-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_ml.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: video-downloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 19:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vinagre.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vino.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:09+0530\n"
"Last-Translator: Hrishikesh K B <hrishi.kb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 23:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"manager/virt-manager/ml/>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"#-#-#-#-#  virt-top_1.1.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:29-0400\n"
"Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  virt-v2v_2.10.0-5_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-21 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/libguestfs/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vlc 3.0.22-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-23 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Dilip Re, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/yaron/teams/16553/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  volume-key_0.3.12-10_ml.po (volume_key 0.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: volume_key 0.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/volume_key\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:39-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"#-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_ml.po (vte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vte.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-20 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 22:28+0800\n"
"Last-Translator: Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_ml.po (vte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vte.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-8 23:12+0530\n"
"Last-Translator: Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Johan Poirier <johan.poirier@insa-lyon.fr>\n"
"Language-Team: French <tech@jexiste.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Johan Poirier <johan.poirier@insa-lyon.fr>\n"
"Language-Team: French <tech@jexiste.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 03:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 13:05+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 03:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 13:05+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:43+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ml <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"#-#-#-#-#  win32-loader_0.10.6_ml.po (w32-loader 16122007)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: w32-loader 16122007\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 22:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 03:29-0800\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Denil C Verghese\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Denil C Verghese\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  wireplumber_0.5.14-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pipewire.master-tx.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/wireplumber/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-09 15:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs-gtk_0.16-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-26 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-08 17:38+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter | അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing | സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_ml.po (xdg-user-dirs-0.14)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 02:29+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: ml\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  xdm_1:1.1.17-2_ml.po (xdm 1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xdm 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 19:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 09:46+0530\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sntray-plugin_0.4.13.1-5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  xorg-server_2:21.1.22-1_ml.po (xserver-xorg_ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xserver-xorg_ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-18 17:59+0530\n"
"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
"discuss@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 10:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 12:04+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp-xsl/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 22:56+0800\n"
"Last-Translator: Jishnu Mohan <jishnu7@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: yelp.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 21:38+0800\n"
"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ml trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 21:06+0530\n"
"Last-Translator: ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  zipl-installer_0.0.47_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zipl-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n"
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ZoiteChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:10+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/zoitechat/zoitechat/"
"language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
msgid "Accerciser"
msgstr "അക്സര്‍സൈസര്‍"

#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
msgid "Give your application an accessibility workout"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗത്തിനു് ഒരു ആക്സസിബിളിറ്റി അഭ്യാസം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
msgid "accessibility;development;test;"
msgstr "accessibility;development;test;"

#: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
msgstr "Accerciser ആക്സസിബിളിറ്റി എക്സ്പ്ലോറര്‍"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
msgid "A list of plugins that are disabled by default"
msgstr "സ്വതവേ സജ്ജമല്ലാത്ത പ്ലഗ്ഗിനുകളുടെ പട്ടിക"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of plugins that are disabled by default."
msgstr "സ്വതവേ സജ്ജമല്ലാത്ത പ്ലഗ്ഗിനുകളുടെ പട്ടിക."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
msgid "Highlight duration"
msgstr "സമയം എടുത്തുകാണിക്കുക"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന നോഡുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍ എടുത്തുകാണിക്കുന്ന ബോക്സിന്റെ സമയം."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
msgid "Highlight fill color"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്ന നിറം എടുത്തുകാണിക്കുക"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
msgid "The color and opacity of the highlight fill."
msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്ന നിറയ്ക്കുന്ന നിറവും ഒപേസിറ്റിയും"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
msgid "Highlight border color"
msgstr "അതിരിനുള്ള നിറം എടുത്തു കാണിക്കുക"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
msgid "The color and opacity of the highlight border."
msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്ന അതിരിന്റെ നിറവും ഒപേസിറ്റിയും"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
msgid "Horizontal split"
msgstr "നെടുകെയുള്ള ഭിന്നത"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
msgid "Position of the horizontal split of the main window."
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ നെടുകെയുള്ള ഭിന്നതയുടെ സ്ഥാനം."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
msgid "Vertical split"
msgstr "കുറുകെയുള്ള ഭിന്നത"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the vertical split of the main window."
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ കുറുകെയുള്ള ഭിന്നതയുടെ സ്ഥാനം."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default window height"
msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
msgid "The window height value."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പൊക്കത്തിന്റെ അളവ്."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default window width"
msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
msgid "The window width value."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വീതിയുടെ അളവ്."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
msgid "The layout for the bottom panel"
msgstr "താഴെ ഭാഗത്തുള്ള പാനലിന്റെ ലേയൌട്ട്"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
msgstr "താഴെ ഭാഗത്തുള്ള പ്ലഗ്ഗിന്‍വ്യു പാനലിന്റെ ലേയൌട്ട്."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
msgid "The layout for the top panel"
msgstr "മുകള്‍ ഭാഗത്തുള്ള പാനലിന്റെ ലേയൌട്ട്"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
msgid "The layout for the top panel pluginview."
msgstr "മുകള്‍ ഭാഗത്തുള്ള പ്ലഗ്ഗിന്‍വ്യു പാനലിന്റെ ലേയൌട്ട്."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
msgid "Single layout view"
msgstr "ഒറ്റ ലേയൌട്ട് കാഴ്ച"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
msgid "View plugins in a single layout."
msgstr "പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ ഒറ്റ ലേയൌട്ടില്‍ കാണിക്കുക."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
msgid "Available new pluginviews"
msgstr "ലഭ്യമായ പുതിയ പ്ലഗിന്‍ കാഴ്ചകള്‍"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
msgid "This list contains all the new available pluginviews"
msgstr "ഈ പട്ടികയില്‍ ലഭ്യമായ എല്ലാ പുതിയ പ്ലഗ്ഗിന്‍വ്യൂകളുമുണ്ട്"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
msgid "The pluginview layout"
msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍വ്യൂ ലേയൌട്ട്"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
msgid "The default plugin layout for the top panel."
msgstr "മുകള്‍ ഭാഗത്തുള്ള പാനലിന്റെ സ്വതവേയുള്ള പ്ളഗ്ഗിന്‍ ലേയൌട്ട്."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:9
msgid "Window height"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
msgid "Window height value."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പൊക്കത്തിന്റെ അളവ്."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:10
msgid "Window width"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വീതി"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
msgid "Window width value."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വീതിയുടെ അളവ്."

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
msgid "Hotkey combination"
msgstr "ഹോട്ട്കീ സംയമനം"

#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
msgid "Hotkey combination for related action."
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തിക്ക് വേണ്ട ഹോട്ട്കീ സംയമനം."

#: ../plugins/api_view.py:32 ../plugins/devhelp/plugin.c:352
#: ../plugins/devhelp/plugin.c:444
msgid "API Browser"
msgstr "API ബ്രൌസര്‍"

#: ../plugins/api_view.py:35
msgid "Browse the various methods of the current accessible"
msgstr "നിലവില്‍ ലഭ്യമായവയുടെ പല മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ തെരയുക"

#: ../plugins/api_view.py:66
msgid "Hide private attributes"
msgstr "സ്വകാര്യ ആട്രിബ്യൂട്ടുകള്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../plugins/api_view.py:79
msgid "Method"
msgstr "രീതി"

#: ../plugins/api_view.py:88 ../gladeui/glade-editor.c:888
#: ../gladeui/glade-property-label.c:119 gtk/inspector/prop-list.ui:34
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശേഷത\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണം"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
#: ../plugins/api_view.py:93 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
#: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:974
#: ../plugins/run-program/parameters.c:737 ../plugins/tools/editor.c:460
#: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
#: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
#: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
#: src/eog-metadata-details.c:258 src/eom-metadata-details.c:261
#: ../src/gconf-editor-window.c:1645 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:269
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:272
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:413 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:430
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 gap/gap_mov_dialog.c:432
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
#: src/libide/debugger/ide-debugger-locals-view.ui:41
#: src/libide/debugger/ide-debugger-registers-view.ui:34
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:179
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541 ../src/gpm-statistics.c:404
#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 src/dlg-image-prop.c:910
#: src/gthumb-window.c:5302 src/gthumb.glade.h:25
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:207
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:652 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:653
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:353 src/gpm-statistics.c:128
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-registers-view.cc:102
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-run-program-dialog.cc:102
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-vars-treeview.cc:59
#: src/planner-project-properties.c:617 src/planner-property-dialog.c:431
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238
#: jobviewer.py:1636
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്ല്യം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്ല്യം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്ല്യം\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്ല്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മൂല്ല്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വില\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_വില\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്ല്യം\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മൂല്ല്യം"

#: ../plugins/console.py:32
msgid "IPython Console"
msgstr "IPython കണ്‍സോള്‍"

#: ../plugins/console.py:35
msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ആക്സസിബിള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കണ്‍സോള്‍"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
msgid "Event monitor"
msgstr "ഈവന്റ് നിരീക്ഷകന്‍"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
msgid "_Monitor Events"
msgstr "ഈവന്റുകള്‍ _നിരീക്ഷിക്കുക "

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
msgid "C_lear Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത് _വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
msgid "Everything"
msgstr "എല്ലാം"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
msgid "Selected application"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രയോഗം"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
msgid "Selected accessible"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ആക്സെസിബിള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Source item
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Source item
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#. #-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder master)  #-#-#-#-#
#. Source item
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7 ../plugins/am-project/am-project.c:106
#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71 clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:343 clutter/clutter-clone.c:348
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 ../src/empathy-import-widget.c:335
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118 ../src/firewall-config.in:955
#: ../src/firewall-config.glade.h:23 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:110 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
#: src/properties.js:97 src/gdict-pref-dialog.ui:157
#: src/gdict-source-dialog.ui:171 ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
#: src/ping.c:584 ../data/gpk-application.ui.h:8
#: src/photos-properties-dialog.c:461 src/gnome-software.ui:276
#: src/gs-app-row.c:306 src/gs-details-page.ui:781 ../src/info.js:87
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:551 ../gsf/gsf-infile-zip.c:847
#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:514 src/nautilus-image-properties-page.c:400
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:48
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ശ്രോതസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്രോതസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ശ്രോതസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്രോതസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്രോതസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_ml.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്രോതസ്സ്"

#: ../plugins/event_monitor.py:51
msgid "Event Monitor"
msgstr "ഈവന്റ് നിരീക്ഷകന്‍"

#: ../plugins/event_monitor.py:54
msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തരങ്ങള്‍, ഉറവിടങ്ങള്‍ എന്നിവയില്‍ നിന്നും ഉണ്ടാകുന്നതനുസരിച്ചു് ഇവന്റുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../plugins/event_monitor.py:64
msgid "Highlight last event entry"
msgstr "അവസാനമുള്ള ഇവന്റ് എന്‍ട്രി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/event_monitor.py:68
msgid "Start/stop event recording"
msgstr "ഇവന്റ് റിക്കോര്‍ഡിങ് ആരംങിക്കുക/നിര്‍ത്തുക"

#: ../plugins/event_monitor.py:72
msgid "Clear event log"
msgstr "ഇവന്റ് ലോഗ് വെടിപ്പാക്കുക"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
msgid "Child count"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് കൌണ്ട്"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:2 ../data/five-or-more.ui.h:9
#: ../src/glade-registration.glade.h:28 data/gnome-nettool.ui:1313
#: data/gnome-nettool.ui:1332 ../data/gpm-statistics.ui.h:11
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
#: applets/wncklet/window-list.ui:154 ui/migrate.ui:303
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
#: ../plugins/interface_view.py:859
msgid "(no description)"
msgstr "(വിവരണം ലഭ്യമല്ല)"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. add description to buffer
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:218
#: ../plugins/validate.py:281 ../semanage/seobject.py:2228
#: ../gui/polgen.glade:113 ../gui/polgengui.py:274
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:300
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:302 ../src/brasero-data-disc.c:2364
#: src/cact/base-application.c:213 src/cact/cact-schemes-list.c:167
#: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
#: editor/registry-info.vala:144 ../app/plugin-manager.c:268
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
#: embed/ephy-about-handler.c:159 ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
#: src/font-view.c:434 ../src/gpm-statistics.c:427
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25 src/partyline.c:83 fish/cmds.c:487
#: ../src/hamster-cli:279 ../src/hamster/reports.py:323
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3160
#: ../src/burner-data-disc.c:2395 ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:319
#: ../tools/browser/component-details.c:115 ../libgda/gda-config.c:1416
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:115
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:116
#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:165
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:306
#: ../tools/config-info.c:69 ../tools/config-info.c:143
#: ../tools/config-info.c:326 ../tools/gda-sql.c:3252 ../tools/gda-sql.c:3864
#: font-viewer/font-view.c:271 src/gpm-statistics.c:151 C/goscustdesk.xml:73
#: C/goscustdesk.xml:499 C/goscustdesk.xml:892 C/goscustdesk.xml:1259
#: C/goscustdesk.xml:1398 C/goscustdesk.xml:1629 C/goscustdesk.xml:1763
#: C/goscustdesk.xml:1860 C/goscustdesk.xml:1931 C/goscustdesk.xml:2032
#: C/goscustdesk.xml:2190 C/goscustdesk.xml:2470 C/goscustdesk.xml:2537
#: C/goscustdesk.xml:2598 C/goscustdesk.xml:2720 C/goscustdesk.xml:2794
#: C/goscaja.xml:209 C/goscaja.xml:395 C/goscaja.xml:1219 C/goscaja.xml:1383
#: C/goscaja.xml:2047 C/goscaja.xml:2383 C/goscaja.xml:2639 C/goscaja.xml:3002
#: C/goscaja.xml:3123 C/goscaja.xml:3257 C/goscaja.xml:3364 C/goscaja.xml:3588
#: C/goscaja.xml:3728 C/goscaja.xml:3865 C/goscaja.xml:3918 C/goscaja.xml:4004
#: C/goscaja.xml:4070 C/goscaja.xml:4152 C/gospanel.xml:171 C/gospanel.xml:256
#: C/gospanel.xml:577 C/gospanel.xml:1413
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
#: templates/server/engines/index.twig:14
#: templates/server/plugins/index.twig:27
#: templates/server/status/variables/index.twig:77
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:622 ../polgengui.py:291
#: ../polgen.ui:111 ../semanage/seobject.py:2865
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 system-config-printer.py:321
#: src/input/es_out.c:3163 src/input/meta.c:61
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം \n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം \n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം \n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വിവരണം \n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:5 ../src/tracker/tracker-status.c:374
msgid "States"
msgstr "സംസ്ഥാനങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Header indicating selected modes of transit
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
#: ../plugins/interface_view.ui.h:6 ../Alacarte/MainWindow.py:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212 data/ui/transit-options-panel.ui:106
#: extensions/system-monitor/extension.js:412 src/gs-category-page.ui:156
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 Mozo/MainWindow.py:195
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:100
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:711
#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:194
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
#: templates/database/tracking/tables.twig:19
#: templates/table/tracking/main.twig:33
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_ml.po (alacarte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിപാടി\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_ml.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രദർശിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിക്കുക"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
msgid "Relations"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:8 clutter/clutter-text.c:3673
#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
#: ../objects/UML/object.c:157 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വഭാവം\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"സ്വഭാവം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വഭാവം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
msgid "_Accessible"
msgstr "_ആക്സസിബിള്‍"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
msgid "Perform action"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുക"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
msgid "Acti_on"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തി"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
#. #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#
#. create the columns of the tree view
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is group identifier
#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 src/cact/egg-sm-client.c:241
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230 ../src/gpm-statistics.c:452
#: src/gs-application.c:127 src/gs-application.c:131 src/procproperties.cpp:83
#: src/proctable.cpp:348 ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725
#: ../src/ssconvert.c:74 ../src/ssconvert.c:97
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3209
#: ../share/ui/marker-popup.glade:385 ../libegg/eggsmclient.c:231
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1312 ../libgnomeui/gnome-client.c:1002
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1036
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 src/proctable.cpp:266
#: src/procproperties.cpp:158 src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:148
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-registers-view.cc:100
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-saved-sessions-dialog.cc:101
#: client/pkcon/pk-console.c:258 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 modules/access/imem.c:49
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ID (തിരിച്ചറിയല്‍)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID (തിരിച്ചറിയല്‍)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡി\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ID\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡി"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
msgid "Toolkit"
msgstr "ടൂള്‍കിറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. The version of the profile
#. #-#-#-#-#  refcard_13.1.1_ml.po (refcard 9.0)  #-#-#-#-#
#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: ../plugins/interface_view.ui.h:14 ../semanage/seobject.py:300
#: ../gui/modulesPage.py:63 ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:437
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:932
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:552
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:330 ../data/gcm-viewer.ui.h:11
#: src/font-view.c:424 src/font-view.c:458 src/gs-details-page.ui:574
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105 font-viewer/font-view.c:261
#: font-viewer/font-view.c:276 entries.dbk:40
#: ../src/tracker/tracker-status.c:289 virtManager/details/details.py:683
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1501 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:54
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്കം\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്കം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ലക്കം\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  refcard_13.1.1_ml.po (refcard 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ്"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
msgid "Ap_plication"
msgstr "_പ്രയോഗം"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
msgid "Col_lection"
msgstr "_ശേഖരം"

#. Component size
#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
msgid "0, 0"
msgstr "0, 0"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
msgid "Relative position"
msgstr "റിലേറ്റീവ് സ്ഥാനം"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. the size button
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. list of fields
#: ../plugins/interface_view.ui.h:20 Layouts/Partials/TransformPanel.vala:169
#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:370
#: ../src/sendmsg-window.c:2823 src/baobab-main-window.ui:239
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199
#: clutter/clutter-actor.c:6414 ../objects/Database/table_dialog.c:1038
#: ../objects/UML/class_dialog.c:566 data/metadata-sidebar.ui:29
#: src/eog-print-image-setup.c:969 src/eom-print-image-setup.c:913
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:12
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:472
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:441 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
#: src/gtk/gftp-gtk.c:599 gap/gap_player_dialog.c:3991
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 ../data/ui/disks.ui.h:30
#: ../src/gpk-application.c:2229 src/photos-export-dialog.ui:66
#: src/photos-print-setup.c:912 ../src/js/ui/fallbackRenderer.js:129
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 src/dlg-image-prop.c:841
#: src/gthumb-window.c:431 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496 gtk/inspector/resource-list.ui:112
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506
#: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:6
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:14
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:10
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:17
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:8
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:21
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:14
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:14
#: ../gsf/gsf-input.c:143 ../gsf/gsf-output.c:183
#: src/nautilus-column-utilities.c:64
#: templates/database/structure/table_header.twig:36
#: templates/table/index_form.twig:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021
#: jobviewer.py:513 virtManager/hoststorage.py:191 modules/access/imem.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1347
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വലുപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം \n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_ml.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വലുപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_ml.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വലുപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാപ്തി"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
msgid "WIDGET"
msgstr "WIDGET"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:22 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:290
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:214
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:224
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലെയറ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പാളി\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പാളി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പാളി\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പാളി\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലെയര്‍"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
msgid "MDI-Z-order"
msgstr "MDI-Z-order"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/interface_view.ui.h:24 clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
#: src/gthumb.glade.h:7 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
#: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ഫാ\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ആല്‍ഫാ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ഫാ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്ഫ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ഫാ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ഫ"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
msgid "Absolute position"
msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് സ്ഥാനം"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
msgid "Co_mponent"
msgstr "_ഘടകം"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:27 ../src/ui/theme-viewer.c:109
msgid "Des_ktop"
msgstr "_പണിയിടം"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
msgid "Locale:"
msgstr "ലൊക്കെയില്‍:"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../plugins/interface_view.ui.h:29 src/app-window.ui:91
#, fuzzy
msgid "_Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഡോക്യൂമെന്റ്‌(_D)"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. add url role to buffer
#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:287
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
msgid "Hyperlink"
msgstr "കണ്ണി"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
msgid "H_ypertext"
msgstr "_ഹൈപ്പര്‍ടെക്സ്റ്റ്"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
#: ../plugins/interface_view.ui.h:32 Layouts/Partials/TransformPanel.vala:165
#: clutter/clutter-actor.c:6355 ../objects/FS/function.c:802
#: ../objects/FS/function.c:804 ../objects/Istar/actor.c:70
#: src/eog-print-image-setup.c:931 src/eom-print-image-setup.c:874
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
#: gdl/gdl-dock-paned.c:134 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 src/photos-print-setup.c:884
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 ../gsf/gsf-input.c:188
#: ../gsf/gsf-output.c:213 ../src/egg-play-preview.c:205
#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1315
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_ml.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
msgid "Locale"
msgstr "ലൊക്കെയില്‍"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 src/eom-window.c:3759
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:21
#: src/gthumb-ui.xml.h:218 ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇമേജ്\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇമേജ്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഛായാചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇമേജ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം (_Image)"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
msgid "Lo_gin Helper"
msgstr "_ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സഹായി "

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. menu_item Select All
#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 eel/eel-editable-label.c:3098
#: ../src/e-util/e-text.c:2135 src/gtk/transfer.c:2033
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3756 data/ui/selection-menu.ui:6
#: data/ui/selection-toolbar.ui:108 data/gtk/menus.ui:31
#: ../data/headerbar.ui.h:1 src/photos-selection-menu.ui:6
#: src/gnome-software.ui:10 ../src/logview-window.ui.h:4
#: ../src/terminal-accels.c:143 ../src/noterenamedialog.cpp:127
#: src/terminal-accels.c:187 ../src/grilo.ui.h:1
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എല്ലാ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:37 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരഞ്ഞെടുക്കല്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തിരഞ്ഞെടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുപ്പ്(_S)"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
msgid "St_reamable Content"
msgstr "_സ്ട്രീം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഉള്ളടക്കം"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
msgid "Caption:"
msgstr "തലക്കെട്ട്:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:40 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
#, fuzzy
msgid "Summary:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുക്കത്തില്‍:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാരാംശം:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുക്കത്തില്‍:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
msgid "Selected columns"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിരകള്‍"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
msgid "Selected rows"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:43 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിരകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രന്ഥങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രന്ഥങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിരകള്‍"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:44 ../caribou/settings/caribou_settings.py:17
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
#: libraries/classes/Import.php:144
#: templates/database/structure/table_header.twig:26
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
#: templates/table/structure/display_structure.twig:230
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിരകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിരകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിരകള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വരികൾ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിരകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വരികള്‍"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
msgid "Table Information"
msgstr "ടേബിള്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
msgid "name (x,y)"
msgstr "പേര് (x,y)"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
msgid "Header:"
msgstr "ഹെഡ്ഡര്‍:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
msgid "<no description>"
msgstr "<no description>"

#. How many columns the cell spans.
#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
msgid "Extents:"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്റുകള്‍:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:51 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
msgid "Row"
msgstr "വരി"

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
#: ../plugins/interface_view.ui.h:52 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:69
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:4
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:372
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
#: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
#: templates/table/index_form.twig:141
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
#: templates/table/operations/index.twig:13
#: templates/table/relation/common_form.twig:18
#: templates/table/relation/common_form.twig:23
#: templates/table/relation/common_form.twig:38
#: templates/table/relation/common_form.twig:120
#: templates/table/relation/common_form.twig:189
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
#: templates/table/search/index.twig:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:479
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
#: templates/table/zoom_search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
msgid "Column"
msgstr "നിര"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
msgid "Selected Cell"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത കളം"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:54 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_പട്ടിക"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type"  rule
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Text oriented tools like dictionaries, OCR,
#. translation, text analysis software, etc.
#. Examples: kdrill, stardict, turkey
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5'
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Text tool
#: ../plugins/interface_view.ui.h:55 Layouts/HeaderBar.vala:291
#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
#: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
#: ../src/preferences.ui.h:10 eel/eel-editable-label.c:335
#: ../cdebconf.templates:3001 clutter/clutter-text-buffer.c:347
#: clutter/clutter-text.c:3443 ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232
#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313 ../app/tools/gimptexttool.c:191
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
#: ../src/preferences.ui.h:89 ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560 ../goffice/canvas/goc-text.c:452
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70 ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:136
#: ../goffice/utils/go-style.c:907 ../goffice/canvas/goc-text.c:489
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69 ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:145
#: ../goffice/utils/go-style.c:970 ../src/object/sp-text.cpp:350
#: ../share/extensions/hershey.inx:124 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:27
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
#: ../share/extensions/text_braille.inx:8
#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8
#: ../share/extensions/text_split.inx:29
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
#: ../share/extensions/typst_formula.inx:17
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:206
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:211
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:110 capplets/appearance/data/appearance.ui:1510
#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-file.c:7636
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:237
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204 ../utils/scimstringview.c:321
#: AbiWordActivity.py:120 ../tools.h:73
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286
#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1316
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പാഠം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ടെക്സ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെക്സ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ടെക്സ്റ്റ്</b>\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെക്സ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുതാം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ടെക്സ്റ്റ്"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:56 clutter/clutter-bind-constraint.c:372
#: clutter/clutter-path-constraint.c:226 clutter/clutter-snap-constraint.c:366
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:263
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:74
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്സെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ഓഫ്സെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
msgid "Include defaults"
msgstr "സ്വതവേയുള്ളവ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#. Start character offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
msgid "Start: 0"
msgstr "തുടക്കം: 0"

#. End character offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
msgid "End: 0"
msgstr "അവസാനം: 0"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:62 ../src/notewindow.cpp:345
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
#, fuzzy
msgid "Te_xt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാ_ചകം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി (_x)"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:63 editor/registry-info.vala:206
msgid "Current value"
msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
msgid "Minimum increment"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വര്‍ദ്ധന"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
msgid "Maximum value"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതലായ മൂല്ല്യം"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
msgid "Minimum value"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
msgid "Val_ue"
msgstr "_മൂല്ല്യം"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_ml.po (mediaplayer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to an unknown duration.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../plugins/interface_view.ui.h:68 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
#: ../atk/atkobject.c:141 ../libbalsa/rfc3156.c:1280
#: libcaja-private/caja-file.c:6736
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 lib/protocols.c:1191
#: lib/protocols.c:1192 lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1258
#: lib/protocols.c:1337 lib/protocols.c:1338 lib/protocols.c:1372
#: ../src/Utils.cc:202 modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
#: ../programs/gvfs-info.c:53 src/qml/player/TimeLine.qml:85
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 src/nautilus-file.c:7593
#: src/nautilus-properties-window.c:1313
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:358
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1860
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1891
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2855
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2913 src/nmcli/common.c:1626
#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89
#: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597
#: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 modules/codec/avcodec/encoder.c:926
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത \n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_ml.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"അജ്ഞാതം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത"

#. Translators: this is a plugin name
#: ../plugins/interface_view.py:42
msgid "Interface Viewer"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വ്യൂവര്‍"

#. Translators: this is a plugin description
#: ../plugins/interface_view.py:45
msgid "Allows viewing of various interface properties"
msgstr "അനവധി ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിശേഷതകളുടെ കാഴ്ച അനുവദിക്കുന്നു"

#: ../plugins/interface_view.py:235
msgid "(not implemented)"
msgstr "(ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല)"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. add accessible's name to buffer
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. *** board of value **************
#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkInputPurpose enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
#. This is used as the title for refnamediv elements.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TODO: Icons
#. The name column
#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group
#. TRANSLATORS: this is the name of the backend
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:283
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
#: ../Alacarte/MainWindow.py:167 ../gui/polgen.glade:728
#: ../gui/polgengui.py:272 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
#: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
#: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
#: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
#: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
#: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
#: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
#: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37 ../src/ab-main.c:639
#: ../src/ab-window.c:168 ../src/filter-edit-dialog.c:200
#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
#: ../src/filter-run-dialog.c:295 panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:1
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:5
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1795 clutter/clutter-actor.c:6902
#: clutter/clutter-actor-meta.c:205 clutter/clutter-binding-pool.c:318
#: clutter/clutter-input-device.c:268 ../app/exit_dialog.c:123
#: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/Database/table.c:138
#: ../objects/Database/table.c:181 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734
#: ../objects/UML/association.c:234 ../objects/UML/class.c:144
#: ../objects/UML/large_package.c:139 ../objects/UML/umlattribute.c:37
#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
#: ../objects/UML/umlparameter.c:43 ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:124
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
#: ../src/gconf-editor-window.c:1621 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:419
#: gdl/gdl-dock-layout.c:737 gdl/gdl-dock-object.c:120
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 ../gladeui/glade-editor-property.c:3057
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439 ../gladeui/glade-widget.c:1341
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 data/ui/view-menu.ui:102
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:37
#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69
#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:64
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227 ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 ../data/ui/disks.ui.h:28
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739 src/font-view.c:350
#: src/osmEditDialog.js:105 src/lookup.c:279
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480 ../src/gpk-application.c:2041
#: ../src/gpk-application.c:2063 ../src/gpk-dialog.c:151
#: ../src/gpk-modal-dialog.c:731 src/gs-category-page.ui:32
#: src/gs-editor.ui:225 src/gs-origin-popover-row.c:63
#: ../src/users/users-table.c:44 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
#: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189 ../src/format-template.c:218
#: ../src/sheet.c:838 ../goffice/graph/gog-guru.c:999
#: ../goffice/graph/gog-series.c:474
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1030 ../goffice/graph/gog-series.c:579
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:2 src/partyline.c:77
#: src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 libgthumb/gth-file-view-list.c:1383
#: src/dlg-duplicates.c:372 src/dlg-image-prop.c:836 src/gthumb-window.c:424
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:7
#: ../src/hamster/preferences.py:130 ../src/hamster/preferences.py:208
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:110
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:95
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3158
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3207
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1364
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:76 ../fsbrowser.c:121
#: ../isobrowser.c:483 ../bonobo/bonobo-application.c:352
#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:297 ../bonobo/bonobo-window.c:344
#: ../tools/browser/component-details.c:114
#: ../tools/browser/component-list.c:378 ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:828
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:3
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:2
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:2
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:2
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:10
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:2
#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:303
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:298
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:351
#: ../tools/command-exec.c:1089 ../tools/gda-sql.c:3568 ../tools/gda-sql.c:3862
#: ../tools/gda-sql.c:4651 ../tools/gda-sql.c:4691 ../gsf/gsf-input.c:128
#: ../gsf/gsf-output.c:168 src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:99
#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 data/mat.glade:85
#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15
#: font-viewer/font-view.c:202 mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1506
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1775
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:865
#: ../lib/mate-menu-config.py:259 C/goscaja.xml:2054 C/gospanel.xml:823
#: Mozo/MainWindow.py:178 src/nautilus-column-utilities.c:57
#: src/nautilus-list-view.c:1976
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-registers-view.cc:101
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-run-program-dialog.cc:99
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 client/pkcon/pk-console.c:264
#: client/pkcon/pk-console.c:2340 src/planner-group-dialog.c:387
#: src/planner-property-dialog.c:378 src/planner-task-dialog.c:1311
#: src/planner-task-dialog.c:1397 src/planner-task-view.c:227
#: src/planner-gantt-print.c:190 src/planner-resource-view.c:966
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:462
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:589
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:970 ../polgengui.py:289
#: ../polgen.ui:728 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:78
#: jobviewer.py:1633 system-config-printer.py:320
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 troubleshoot/ChoosePrinter.py:43
#: troubleshoot/DeviceListed.py:43 ui/NewPrinterWindow.ui:235
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1504
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1773
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:868 ui/createvm.ui:748
#: virtManager/details/details.py:682 virtManager/manager.py:321
#: virtManager/oslist.py:70 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:452
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
#: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
#: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
#: dlls/shell32/shell32.rc:141 dlls/shell32/shell32.rc:243
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_ml.po (alacarte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നെയിം\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_ml.po (libbonobo.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_ml.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_ml.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Name\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_ml.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നെയിം\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
#: ../plugins/interface_view.py:739 clutter/deprecated/clutter-media.c:84
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:242 ../src/egg-play-preview.c:165
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:466
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:93
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"യുആര്‍ഐ\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"URI (യു.ആര്‍.ഐ)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"യുആര്‍ഐ\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യുആര്‍ഐ\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യുആര്‍ഐ"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this indicates starting a journey at a location
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: ../plugins/interface_view.py:747 ../plugins/starter/plugin.c:425
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211 ../objects/FS/function.c:954
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 data/ui/stopwatch.ui:54
#: data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221 src/transitLegRow.js:77
#: ../src/services/service-settings-table.c:73
#: ../src/services/service-settings-table.c:97
#: ../src/services/service-settings-table.c:109
#: data/resources/ui/paginator.ui:51 ../src/hamster-cli:280
#: ../src/hamster/reports.py:320 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:624 ../src/burner-split-dialog.c:1217
#: src/planner-task-view.c:228 src/input/gamepad_config.cpp:161
#: modules/access/vdr.c:886
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആരംഭം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ആരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറപ്പെടുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tour_49.0-2_ml.po (gnome-tour master)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തുടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആരംഭം\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സ്റ്റാർട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തുടക്കം"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the numpad END key
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../plugins/interface_view.py:755 ../src/brasero-split-dialog.c:1218
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../src/hamster-cli:281
#: ../src/hamster/reports.py:321 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:625 ../src/burner-split-dialog.c:1224
#: ../data/layoutstrings.py:50 ../partman-partitioning.templates:12001
#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവസാനം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"End\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അവസാനം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം"

#: ../plugins/interface_view.py:917
msgid "Too many selectable children"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വളരെ അധികം ചിള്‍ഡ്രന്‍"

#: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
msgid "(Editable)"
msgstr "(തിരുത്താനാകുന്നത്)"

#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
#. and refers to a range of characters which has a particular format.
#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
#. the first four letters of some text is bold, the start offset of
#. that bold formatting is 0.
#: ../plugins/interface_view.py:1411
#, python-format
msgid "Start: %d"
msgstr "തുടക്കം: %d"

#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
#. and refers to a range of characters which has a particular format.
#. "End" is the character offset where the formatting ends.  If the
#. first four letters of some text is bold, the end offset of that
#. bold formatting is 4.
#: ../plugins/interface_view.py:1417
#, python-format
msgid "End: %d"
msgstr "അവസാനം: %d"

#: ../plugins/quick_select.py:16
msgid "Quick Select"
msgstr "പെട്ടെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/quick_select.py:19
msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
msgstr "ആക്സസിബിളുകള്‍ പെട്ടെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള അനവധി മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ ഉള്ള പ്ലഗിന്‍."

#: ../plugins/quick_select.py:25
msgid "Inspect last focused accessible"
msgstr "അവസാനം കേന്ദ്രീകരിച്ച ആക്സസിബിള്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/quick_select.py:29
msgid "Inspect accessible under mouse"
msgstr "മൌസിലുള്ള ആക്സസിബിള്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/validate.ui.h:1
msgid "Sche_ma:"
msgstr "_സ്കീമാ:"

#: ../plugins/validate.ui.h:2
msgid "V_alidate"
msgstr "_പരിശോധന"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Idle stuff
#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:364
#: ../plugins/validate.py:416 src/callbacks.c:458 src/main.c:140
#: src/nettool.c:524 ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:57
#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 printerproperties.py:71
#: system-config-printer.py:172 ../src/tracker/tracker-daemon.c:128
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യര്‍ത്ഥസമയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിശ്ചലം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലല്ല\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലല്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നിശ്ചലം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലല്ല\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല"

#: ../plugins/validate.py:68 capplet/gsp-app.c:289
msgid "No description"
msgstr "വിവരണം ഒന്നുമില്ല"

#: ../plugins/validate.py:156
msgid "AT-SPI Validator"
msgstr "AT-SPI വാലിഡേറ്റര്‍"

#: ../plugins/validate.py:158
msgid "Validates application accessibility"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ആക്സസിബിളിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. log level column
#. add level to buffer
#: ../plugins/validate.py:211 ../plugins/validate.py:279
#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:852
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 src/playgame.c:652
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലവല്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ലെവല്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലെവല്‍\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_ml.po (Tuxtype)  #-#-#-#-#\n"
"തട്ട്"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. add accessible's role to buffer
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-packages"
#: ../plugins/validate.py:285 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
#: ../gui/polgengui.py:282 ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 client/pkcon/pk-console.c:171
#: ../polgengui.py:299
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"നിയമനം\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേഷം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേഷം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേഷം\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"റോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നിയമനം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നിയമനം"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Screen
#. Policy definition: Tools for blanking the screen. Entries of screen hacks and
#. configuration GUIs should go to other appropriate sections.
#. Examples: xscreensaver, xlockmore
#: ../plugins/validate.py:350 ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 src/app-window.vala:514
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:104
#, fuzzy
msgid "Saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"രക്ഷിയ്ക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#: ../plugins/validate.py:398
msgid "Validating"
msgstr "പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../plugins/validate.py:554
msgid "EXCEPT"
msgstr "EXCEPT"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
#: ../plugins/validate.py:561 ../gnome-activity-journal:92
#: ../src/Dialog_Progress.cc:424
#, fuzzy
msgid "ERROR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ERROR\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റ്‌\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്"

#: ../plugins/validate.py:569
msgid "WARN"
msgstr "WARN"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
#: ../plugins/validate.py:576
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
#: ../src/Dialog_Progress.cc:433
#, fuzzy
msgid "INFO"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"INFO\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം"

#: ../plugins/validate.py:583
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"

#: ../plugindata/validate/basic.py:8
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 ../src/funclib.c:7005
#: src/gstyle/data/palettes/basic.gstyle.xml:20 ../src/gnome-calculator.vala:80
#: src/nautilus-properties-window.c:3121
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 data/glade/song-info.glade.h:18
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അടിസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടിസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"അടിസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിസ്ഥാനപരമായ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടിസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അടിസ്ഥാന"

#: ../plugindata/validate/basic.py:9
msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
msgstr "അടിസ്ഥാന GUI പ്രയോഗത്തിനുള്ള ആക്സസിബിളിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../plugindata/validate/basic.py:28
#, python-format
msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന %s തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugindata/validate/basic.py:46
#, python-format
msgid "interactive %s is not actionable"
msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugindata/validate/basic.py:61
msgid "more than one focused widget"
msgstr "ഒന്നിലധികം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../plugindata/validate/basic.py:84
#, python-format
msgid "%s has no text interface"
msgstr "%s-നു് ടെക്സ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
#. index mismatch.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:104
#, python-format
msgid "%s index in parent does not match child index"
msgstr "പേരന്റിലുള്ള %s സൂചിക ചൈള്‍ഡ് സൂചികയുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#: ../plugindata/validate/basic.py:150
#, python-format
msgid "Missing reciprocal for %s relation"
msgstr "%s റിലേഷനുള്ള റെസിപ്രോക്കല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
#. the name or label.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:199
#, python-format
msgid "%s missing name or label"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ ലേബല്‍ %s "

#: ../plugindata/validate/basic.py:217
#, python-format
msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
msgstr ""
"കേന്ദ്രീകരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന %s-നു് ടേബിള്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാണു്, തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സാധിക്കുന്ന "
"ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
#. variables are accessible state names.
#. For example: "button has focused state without focusable state".
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:246
#, python-format
msgid "%s has %s state without %s state"
msgstr "%s-നു് %s അവസ്ഥ, %s അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
#. The first variable is the object's role name.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:272
#, python-format
msgid "%s does not belong to a set"
msgstr "വസ്തുവിനു് ചേരുന്നതല്ല %s "

#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
#. object at a certain index is wrong.
#. The first variable is the role name of the object, the second is the
#. given index.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:307
#, python-format
msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
msgstr "%(rolename)s -നുള്ള സൂചന %(num)d നിരയും വരിയുമായി ചേരുന്നില്ല"

#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
#. object's location in the table.
#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
#. are index numbers.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:339
#, python-format
msgid ""
"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
"%(num2)d"
msgstr ""
"%(rolename)s -നുള്ള പേരന്റ് സൂചന %(num1)d %(num2)d എന്ന നിരയുടെയും വരിയുടെയും സൂചനയുമായി "
"ചേരുന്നില്ല"

#: ../plugindata/validate/basic.py:366
#, python-format
msgid "%s has no name or description"
msgstr "%s-നു് പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ വിവരണം ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:79
msgid "_Preferences…"
msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍…"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Help contents menu item
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Help>Contents menu label
#. #-#-#-#-#  menulibre_2.2.2-2_ml.po (menulibre)  #-#-#-#-#
#. Translators: Help action label
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Help|Contents menu
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:81 ../src/ar-stock.c:190
#: shell/ev-window.c:6540 ../src/brasero-app.c:145 src/caja-window-menus.c:893
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19 ../src/empathy-call-window.ui.h:8
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 src/eom-window.c:3778
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831 ../data/five-or-more.ui.h:7
#: ../src/games-stock.c:247 ../src/gconf-editor-window.c:778
#: src/ghex-ui.xml.h:68 data/gnome-nettool.ui:135
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 ../src/actionmanager.cpp:216
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
#: ../src/Win_GParted.cc:208 src/gthumb-ui.xml.h:196
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:21 ../src/burner-app.c:184
#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:643 ../src/seahorse-viewer.c:204
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1148 src/math-window.c:541
#: src/interface.cpp:89 src/terminal-window.c:2073
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480
#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:716 pluma/pluma-ui.h:67
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:38 ../common/catalog.vala:383
#: src/AppWindow.vala:506 src/app-window.ui:493 ../data/sound-juicer.glade.h:27
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160 ../gtk/transmission.ui:276
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉളളടക്കം (_C)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം (_C)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉളളടക്കം (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  menulibre_2.2.2-2_ml.po (menulibre)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം (_C)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഉളളടക്കം(_Content)\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം (_C)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉളളടക്കം (_C)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം (_C)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"‌_ഉള്ളടക്കം"

#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
msgid "<dead>"
msgstr "<dead>"

#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
#, fuzzy
msgid "Children"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിള്‍ഡ്രന്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിള്ളകള്‍"

#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
msgid "_Hide/Show Applications without children"
msgstr "ചില്‍ഡ്രന്‍ ഇല്ലാത്ത പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിക്കുക/_മറയ്ക്കുക"

#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
msgid "_Refresh Registry"
msgstr "ര‍ജിസ്ട്രി _പുതുക്കുക"

#. Translators: Appears as tooltip
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
msgid "Refresh all"
msgstr "എല്ലാം പുതുക്കുക"

#. Translators: Refresh current tree node’s children.
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
msgid "Refresh _Node"
msgstr "_നോഡ് പുതുക്കുന്നു"

#. Translators: Appears as tooltip
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
msgid "Refresh selected node’s children"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നോഡിന്റെ ചിള്‍ഡ്രനെ പുതുക്കുന്നു"

#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247 ../sheets/UML.sheet.in.h:8
#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "Component"
msgstr "ഘടകം"

#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254 ../src/calendar/gui/print.c:3492
#: ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "ജോലി"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand
#. side in a myoption=something line in a .desktop file
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand
#. side in a myoption=something line in a .desktop file
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand
#. side in a myoption=something line in a .desktop file
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:89 src/dialogs.c:966
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:9
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 C/gospanel.xml:571
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"കീ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താക്കോല്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കീ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കീ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"കീ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the left Alt key
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:893 ../src/ui/metaaccellabel.c:89
#: src/ui/metaaccellabel.c:93 ../src/ui/metaaccellabel.c:116
#: ../data/layoutstrings.py:38
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_ml.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"ആള്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Alt"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the Ctrl key
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278 ../src/ui/metaaccellabel.c:83
#: src/ui/metaaccellabel.c:87 ../src/ui/metaaccellabel.c:110
#: ../data/layoutstrings.py:44 ../src/orca/keybindings.py:178
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിയന്ത്രണം\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിയന്ത്രണം\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിയന്ത്രണം\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിയന്ത്രണം\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിയന്ത്രണം\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിയന്ത്രണം"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:863
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:868 ../src/ui/metaaccellabel.c:77
#: src/ui/metaaccellabel.c:81 ../src/ui/metaaccellabel.c:104
#: ../src/orca/keybindings.py:183 ../../magic/src/shift.c:113
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_ml.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഷിഫ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കാം\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക"

#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
msgid "Top panel"
msgstr "മുകളിലുള്ള പാനല്‍"

#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
msgid "Bottom panel"
msgstr "താഴെയുള്ള പാനല്‍"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
msgid "accerciser Preferences"
msgstr "accerciser മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45 data/eog-preferences-dialog.ui:554
#: data/eom-preferences-dialog.ui:749 embed/ephy-about-handler.c:142
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
#: ../Do/src/Do.UI/ManagePluginsPreferencesWidget.cs:56
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:144
#: ../lib/mate-menu-config.py:78 pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074
#: ui/shotwell.glade:1400 ../src/ui/settings.vala:294
#: ../data/preferences.ui.h:14 src/libvlc-module.c:2031
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലഗിനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകങ്ങള്‍‌\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകങ്ങള്‍‌\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകങ്ങള്‍‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലഗ്ഗിനുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകങ്ങള്‍‌\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലഗിനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകങ്ങള്‍‌\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലഗ്ഗിനുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലഗിനുകള്‍"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്ലോബല്‍ ഹോട്ട്കീകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആഗോള ഹോട്ട്കീകള്‍"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
#: src/libide/gtk/menus.ui:129
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:198
#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:12
#, fuzzy
msgid "Highlighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തുകാണിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
msgid "Highlight duration:"
msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്ന സമയം:"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
msgid "Border color:"
msgstr "അതിരിനുള്ള നിറം:"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
msgid "The border color of the highlight box"
msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്ന ബോക്സിന്റെ അതിരിനുള്ള നിറം"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
msgid "Fill color:"
msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക:"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
msgid "The fill color of the highlight box"
msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്ന ബോക്സില്‍ നിറയ്ക്കുന്ന നിറം"

#. #-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#. #-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po (Policycoreutils)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
#. #-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Put your names here
#. #-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#. #-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translator credits
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#. #-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-#
#. Translators: translate as your names & emails
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#. #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#
#. Translators: change this to your name, separate multiple names with \n
#. #-#-#-#-#  rednotebook_2.42+ds-1_ml.po (rednotebook)  #-#-#-#-#
#. Translators: TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.  Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools!
#. #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
#. #-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 ../src/window.c:433
#: src/application.rs:243 ../gui/polgen.glade:13
#: ../gui/system-config-selinux.glade:17 shell/ev-window.c:5472
#: src/baobab-window.vala:312 src/bjb-application.c:524
#: ../src/brasero-app.c:1227 src/core/na-about.c:100
#: src/caja-window-menus.c:586 ../src/cheese-application.vala:544
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146 editor/dconf-editor.vala:503
#: deja-dup/main.vala:244 ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 src/gtd-application.c:148
#: src/actions.c:870 src/eog-window.c:5514 src/eom-window.c:2639
#: src/window-commands.c:654 ../shell/ev-window.c:4941
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419 ../src/actions.c:491 ../src/glines.c:1181
#: ../src/main.c:833 ../src/gconf-editor-window.c:401
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:132 ../app/dialogs/about-dialog.c:130
#: ../gitg/gitg-application.vala:231 ../src/glade.glade.h:20
#: ../glade/aboutdialog.ui.h:3 ../accessx-status/applet.c:142
#: ../battstat/battstat_applet.c:1246 ../charpick/charpick.c:611
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611 ../drivemount/drivemount.c:117
#: ../geyes/geyes.c:195 ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465
#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 src/lib/gd-utils.c:340 src/app.vala:111
#: src/libide/application/ide-application-actions.c:154
#: ../src/gnome-calculator.vala:258 src/gcal-application.c:652
#: src/window.js:175 src/gnome-chess.vala:2201 src/window.vala:259
#: ../src/contacts-app.vala:211 src/gdict-about.c:53
#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4 src/font-view.c:1068
#: ../src/gnome-klotski.vala:964 src/gl-application.c:109
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:553 src/mainWindow.js:501 src/callbacks.c:332
#: ../src/gpk-application.c:2601 src/photos-main-window.c:466 ../src/menu.c:273
#: src/screenshot-application.c:773 src/gs-application.c:342
#: ../src/application.js:167 src/gnome-sudoku.vala:611
#: ../src/logview-about.h:63 src/interface.cpp:397 ../src/taquin-main.vala:245
#: ../src/terminal-util.c:246 ../src/gnome-tetravex.vala:313
#: src/app/window.js:195 ../src/gnote.cpp:363 ../src/Win_GParted.cc:1494
#: src/commands.c:287 ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:38
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:458 ../src/hamster/about.py:56
#: src/interface.c:676 ../src/iagno.vala:306 ui/gtk3/panel.vala:1597
#: ../src/burner-app.c:1279 ../tools/browser/window.c:214
#: ../src/seahorse-viewer.c:172 ../src/lightsoff.vala:96 src/math-window.c:375
#: typing-break/drwright.c:663 font-viewer/font-view.c:786
#: mate-about/mate-about.c:68 src/applet-main.c:819
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:110 applets/clock/clock.c:3392
#: applets/fish/fish.c:562 applets/notification_area/main.c:284
#: applets/wncklet/showdesktop.c:531 applets/wncklet/window-list.c:956
#: applets/wncklet/window-menu.c:95 applets/wncklet/workspace-switcher.c:735
#: mate-panel/panel-context-menu.c:125
#: applets/brightness/brightness-applet.c:850
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212
#: src/callbacks.cpp:240 src/terminal-window.c:4450
#: ../midori/midori-browser.c:4933 src/nautilus-window.c:3112
#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:283 ../lib/Factories/AbstractMain.vala:422
#: ../src/Main.vala:75 pluma/pluma-commands-help.c:127 src/application.js:831
#: ../rednotebook/gui/menu.py:452 tmp/main_window.glade.h:2
#: ../common/catalog.vala:287 ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 translate_tmp.pl:79
#: src/app-window.vala:1297 ../src/sj-about.c:77
#: src/states_screens/credits.cpp:184 ui/AboutDialog.ui:21
#: ../src/gyahtzee.c:615 ../Tomboy/Tomboy.cs:333 ../gtk/Application.cc:1403
#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../server/vino-status-icon.c:278 ui/about.ui:18
#: src/about.c:260
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്ററ്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"അഭിഷേക് ജേക്കബ് <abhishekjacob123@gmail.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി <c.balasankar@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"Murukesh S Kumar<muruwithcapitalm@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
"അനീഷ് എ <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"സുമിത്രൻ <sumithranvaikom@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"pR@tz|പ്രതീഷ് പ്രകാശ്|Pratheesh Prakash <royal.mexian@gmail.com>\n"
"അനി പീറ്റര്‍|Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"അനീഷ് എ|Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി|Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"മനു എസ് മാധവ് <manusmad@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"അനീഷ് ഷീല (Anish A)<aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"അനീഷ് ഷീല <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Nidarsh Raj <nidarshraj@autistici.org>\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_ml.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>‌\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
"ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ <aashiks@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Sumithran V Babu <sumithran@india.com>\n"
"Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"ഹരി വിഷ്ണു <harivishnu@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh00@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"അനീഷ് എ | Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി | Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"അനീഷ് എ | Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി | Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>അനീഷ് എ <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"അഭിഷേക് ജേക്കബ് <abhishekjacob123@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"അഭിഷേക് ജേക്കബ് <abhishekjacob123@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh00@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"ഹരി വിഷ്ണു <harivishnu@gmail.com>\n"
"അനീഷ് ഷീല <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mohammed Sadik <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mohammed Sadik <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"അനീഷ് എ (Anish A) <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്ററ്‍  <peter.ani@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Junaid https://launchpad.net/~junaidpv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rine Joseph|റൈന്‍ ജോസഫ് <rinejoseph@trystnetworks.com>Ani Peter|അനി പീറ്റര്‍ "
"<apeter@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rine Joseph|റൈന്‍ ജോസഫ് <rinejoseph@trystnetworks.com>Ani Peter|അനി പീറ്റര്‍ "
"<apeter@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>,\n"
"ജിഷ്ണു മോഹന്‍  <jishnu7@gmail.com>,\n"
"അനീഷ് എ <aneesh.nl@gmail.com>,\n"
"ദേവിക എസ് കുമാര്‍ <devikaskmar96@gmail.com>,\n"
"പൂജ ജി <poojagmalu95@gmail.com>,\n"
"കവിത പി <kavithap55html@gmail.com>,\n"
"പ്രീത പി <preethapmelekavuvila@gmail.com>,\n"
"രാജേഷ് ശിവരാമൻ <ksraju007@gmail.com\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"നെടുമ്പാല ജയ്സെന്‍ <jaisuvyas@gmail.com>\n"
"അനീഷ് ഷീല <aneesh.nl@gmail.com> ‌\n"
"അതുല്‍ ആര്‍ റ്റി <athul111@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"അനീഷ് എ <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"അനീഷ് എ (Anish A) <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>\n"
"അഭിജിത്ത് ഷെഹീർ  <abhijithsheheer@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അനീഷ് ഷീല <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"ഗായത്രി എന്‍\n"
"അതുല്‍ ആര്‍ ടി\n"
"മുരുകേഷ് എസ് കുമാർ <muruwithcapitalm@gmail.com>,2025\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"അഭിഷേക് ജേക്കബ് <abhishekjacob123@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"അനീഷ് ഷീല <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"എസ് എം സി, Razee Marikar, രാഗ് സാഗര്‍.വി, ജിഷ്ണു മോഹന്‍, ബാലശങ്കർ സി "
"<balasankarc@autistici.org>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Jishnu Mohan <jishnu7@gmail.com>, Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh00@gmail.com>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ എ <pravi.a@gmail.com>\n"
"അനിവര്‍ അരവിന്ദ് <anivar@movingrepublic.org>.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"അനീഷ് എ <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>,\n"
"ജിഷ്ണു മോഹന്‍  <jishnu7@gmail.com>,\n"
"അനീഷ് എ <aneesh.nl@gmail.com>,\n"
"ദേവിക എസ് കുമാര്‍ <devikaskmar96@gmail.com>,\n"
"പൂജ ജി <poojagmalu95@gmail.com>,\n"
"കവിത പി <kavithap55html@gmail.com>,\n"
"പ്രീത പി <preethapmelekavuvila@gmail.com>,\n"
"രാജേഷ് ശിവരാമൻ <ksraju007@gmail.com\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്കല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>, പ്രവീണ്‍ എ <pravi.a@gmail.com>, "
"ജിഷ്ണു മോഹന്‍ <jishnu7@gmail.com>, അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>, അനീഷ് എ "
"<aneesh.nl@gmail.com>, ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>, അഖ്നസ് സഹ്റാൻ പി "
"കെ <pkaknas2@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"അഭിഷേക് ജേക്കബ് <abhishekjacob123@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"നന്ദജ വര്‍മ്മ <nandaja.varma@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മല്ലിക എസ്, രാജീവ്.വി, വിനോദ് കുമാര്‍ കെ.പി, സൂര്യ പി, അര്‍ച്ചന രാജു, ശബന, അനീഷ് ഷീല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"അഭിഷേക് ജേക്കബ് <abhishekjacob123@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com> \n"
"നന്ദജ വര്‍മ്മ <nandaja.varma@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"Syamlal Pullamballi <p.syamlal@gmail.com>\n"
"Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Suneesh T R <suneeshtr@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"അനീഷ് എ <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി <c.balasankar@gmail.com>\n"
"രണ്‍ജിത്ത് സിജി <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>, അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>, പ്രവീണ്‍ "
"അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"അനീഷ് ഷീല <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"അഭിഷേക് ജേക്കബ് <abhishekjacob123@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"നന്ദജ വര്‍മ്മ <nandaja.varma@gmail.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി <c.balasankar@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>, സന്തോഷ് തോട്ടിങ്കല്‍ <santhosh.thottingal@gmail."
"com>, പ്രവീണ്‍ എ <pravi.a@gmail.com>, മണിലാല്‍ കെ എം <libregeek@gmail.com>, "
"Nidarsh Raj <nidarshraj@autistici.org>, അനീഷ് ഷീല <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഭാഷക-അംഗീകാരങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"അഭിഷേക് ജേക്കബ് <abhishekjacob123@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"ഹരി വിഷ്ണു <harivishnu@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-taquin_3.38.1-4_ml.po (gnome-taquin master)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഭാഷകൻ-ക്രെഡിറ്റുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്എസ്എഫ് ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
"സുരേഷ് വിപി <mvpsuresh@yahoo.com>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി <c.balasankar@gmail.com>\n"
"രണ്‍ജിത്ത് സിജി <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"അഭിഷേക് ജേക്കബ് <abhishekjacob123@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"നന്ദജ വര്‍മ്മ <nandaja.varma@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Sumithran V Babu <sumithran@india.com>\n"
"Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"ബാലശങ്കർ സി <c.balasankar@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Ani Peter | അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"അനീഷ് എ (Anish A)<aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജെഫ്രി ആന്റണി  <jeffreyantony@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  hitori_44.0-4_ml.po (hitori master)  #-#-#-#-#\n"
"അനീഷ് ഷീല <aneesh.nl@gmail.com>,\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"അഭിഷേക് ജേക്കബ് <abhishekjacob123@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"നന്ദജ വര്‍മ്മ <nandaja.varma@gmail.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി <c.balasankar@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാന്‍സ്‍ലേഷന്‍ സംഭാവനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"pR@tz|പ്രതീഷ് പ്രകാശ്|Pratheesh Prakash <royal.mexian@gmail.com>\n"
"അനി പീറ്റര്‍|Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"അനീഷ് എ|Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി|Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Ani Peter|അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"അഭിഷേക് ജേക്കബ് <abhishekjacob123@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"നന്ദജ വര്‍മ്മ <nandaja.varma@gmail.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി <c.balasankar@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_ml.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_ml.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  ST Alfas https://launchpad.net/~alfasst\n"
"  WebKit Team https://launchpad.net/~webkit-team\n"
"  jithin https://launchpad.net/~jithinkumarkp\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി <c.balasankar@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"Anish A | അനീഷ് എ <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"അനീഷ് എ | Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി | Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_ml.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Jishnu Mohan https://launchpad.net/~jishnu7\n"
"  Rico Tzschichholz https://launchpad.net/~ricotz\n"
"  ST Alfas https://launchpad.net/~alfasst\n"
"  muhammed shameem https://launchpad.net/~shameempk\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"അനീഷ് ഷീല <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  rednotebook_2.42+ds-1_ml.po (rednotebook)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Hash Singularity https://launchpad.net/~subhashkunnath\n"
"  Jendrik Seipp https://launchpad.net/~jendrikseipp\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Ani Peter|അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"Anish A | അനീഷ് എ <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Akshay S Dinesh| അക്ഷയ് എസ് ദിനേശ് <asdofindia@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Hrishikesh K B (ഋഷികേഷ്)\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_ml.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Vishnu Narayanan https://launchpad.net/~iamwishnu\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"translator-credits\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"Adithyan S S, 2020\n"
"Adithyan S S, 2020-2024\n"
"Adithyan S S, 2020-2022\n"
"Adithyan S S, 2020-2021\n"
"Adithyan SS ആദിത്യൻ എസ് എസ്\n"
"Launchpad: ~thestrawberryandkiwi-2\n"
"GitHub: The-Legendary-Psycho\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"അഭിഷേക് ജേക്കബ് <abhishekjacob123@gmail.com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>\n"
"നന്ദജ വര്‍മ്മ <nandaja.varma@gmail.com>\n"
"ബാലശങ്കർ സി <c.balasankar@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>, മനു മാധവ് <manusmad@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"ഹരി വിഷ്ണു <harivishnu@gmail.com>\n"
"അനീഷ് എ(Anish)<aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Amal Bose https://launchpad.net/~axatrikx\n"
"  DrG https://launchpad.net/~drsganesh\n"
"  Rino Tom Thomas https://launchpad.net/~rinotom\n"
"  Saji Nediyanchath https://launchpad.net/~saji89\n"
"  Vineeth Kartha https://launchpad.net/~vineeth-kartha\n"
"  William Doyle https://launchpad.net/~williamdoyleaf\n"
"  sk https://launchpad.net/~sreekumar-r84-live\n"
"  പ്രതീഷ് പ്രകാശ് https://launchpad.net/~pratheesh\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Arun.K.R|അരുണ്‍.കെ.ആര്‍ <code333@gmail.com>\n"
"Praveen A|പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍<pravi.a@gmail.com>\n"
"Harivishnu VN|ഹരിവിഷ്ണു വിഎന്‍ <harivishnu@gmail.com>\n"
"Anish A|അനീഷ് എ <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ <pravin.vet@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"രാഗ് സാഗര്‍ <ragsagar@gmail.com>\n"
"അനീഷ് എ <aneesh.nl@gmail.com>"

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
msgid "An interactive Python accessibility explorer"
msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് പൈഥണ്‍ ആക്സസിബിളിറ്റി എക്സ്പ്ലോറര്‍"

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
msgstr "പുതിയ BSD ലൈസന്‍സ്. വിശദവിവരങ്ങള്‍ക്കായി COPYING, NOTICE ഫയലുകള്‍ കാണുക."

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
msgid "Web site"
msgstr "വെബ് സൈറ്റ്"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍ _ചേര്‍ക്കുക…"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
msgid "Bookmark selected accessible."
msgstr "Bookmark selected accessible."

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
msgid "_Edit Bookmarks…"
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍ _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക…"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
msgid "Manage bookmarks."
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക."

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
msgid "Edit Bookmarks…"
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക…"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432 ../src/main.c:172 ../src/main.c:180
#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
#: clutter/clutter-stage.c:1889 ../src/devhelp.ui.h:13
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
#: ../egg/egg-oid.c:83 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 data/ui/edit-dialog.ui:146
#: ../egg/egg-oid.c:82 src/legacy/gsm_color_button.c:150 src/main.c:157
#: src/main.c:165 ../src/burner-audio-disc.c:460
#: ../src/burner-video-disc.c:1214
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:155 libmate-desktop/mate-colorbutton.c:166
#: src/gsm_color_button.c:165 src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
#: src/nautilus-image-properties-page.c:385
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208
#: src/searches/SearchBoolean.vala:160 ../src/egg-play-preview.c:175
#: ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1798 src/input/meta.c:55
#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:487
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:501
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:459
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3224
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശീര്‍ഷകം\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ശീര്‍ഷകം\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശീര്‍ഷകം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ശീര്‍ഷകം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശീര്‍ഷകം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440 ../gui/polgengui.py:303
#: ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20 ../src/gpk-log.c:335
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111 gtk/gtkprintoperation-unix.c:494
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:398
#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 C/gospanel.xml:802
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 ../polgengui.py:320 ../polgengui.py:328
#: ../polgengui.py:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആപ്ളിക്കേഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. toggle Show path
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448 ../plugins/debug-manager/start.c:1271
#: ../plugins/debug-manager/start.c:1343 clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 gdl/gdl-recent.c:143
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:208
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 gap/gap_mov_dialog.c:3964
#: ../gladeui/glade-project.c:971 gtk/inspector/resource-list.ui:82
#: ../src/object/sp-path.cpp:52 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:828
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:820 ../lib/mate-menu-config.py:260
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാഥ്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ഗ്ഗം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ഗ്ഗം\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"വഴി\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാഥ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പാഥ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പാത\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
msgid "Add Bookmark…"
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പ് ചേര്‍ക്കുക…"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531 properties/ev-properties-view.c:60
#: ../src/brasero-song-properties.c:177 ../properties/ev-properties-view.c:60
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 ../src/rdf.cpp:242
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1874
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:94
#: ../src/burner-song-properties.c:178 src/Properties.vala:340
#: src/Dialogs.vala:1273 ../data/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശീര്‍ഷകം:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്:"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
msgid "Application:"
msgstr "പ്രയോഗം:"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. path
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:447
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748 ../src/gconf-key-editor.c:558
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 ../src/Win_GParted.cc:487
#: ../lib/mate-menu-config.py:355 ../lib/mate-menu-config.py:386
#: ui/clone.ui:161
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാഥ്:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ഗ്ഗം:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ഗ്ഗം:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി:\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണം:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"പാത:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പാഥ്:"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
msgid "Plugin Errors"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ പിശകുകള്‍"

#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
#. it is a noun.
#.
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
msgctxt "viewport"
msgid "View"
msgstr "കാഴ്ച"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
msgid "No view"
msgstr "കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
msgid "_Single plugins view"
msgstr "_ഓരോ പ്ലഗിന്‍ കാഴ്ചകള്‍"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
msgid "Plugin View"
msgstr "പ്ളഗിന്‍ വ്യൂ"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
#, python-format
msgid "Plugin View (%d)"
msgstr "പ്ളഗിന്‍ വ്യൂ (%d)"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
msgid "_New view…"
msgstr "_പുതിയ കാഴ്ച…"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
msgid "New View…"
msgstr "പുതിയ കാഴ്ച…"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Top menu items
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Some standard menus
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Top menu items
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 ../src/anjuta-actions.h:23
#: shell/ev-window.c:6451 src/cact/cact-menubar.c:59
#: src/cact/cact-menubar.c:170 src/caja-window-menus.c:849
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
#: ../src/firewall-config.glade.h:52 ../src/gconf-editor-window.c:746
#: symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:8
#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1554
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:12 src/ghex-ui.xml.h:71
#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 ../src/actionmanager.cpp:174
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893 src/gthumb-ui.xml.h:205
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:11 ../share/ui/menus.ui:6 ../window.c:142
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4 ../src/seahorse-viewer.c:194
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:83 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5 capplets/appearance/data/appearance.ui:3483
#: src/terminal-window.c:1876 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:661
#: data/ui/main-window.ui.h:34 pluma/pluma-ui.h:48
#: lib/widgets/rb-load-failure-dialog.c:135 ../common/catalog.vala:364
#: ../system-config-selinux.ui:622 src/library/LibraryWindow.vala:352
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../Tomboy/ActionManager.cs:127
#: ../gtk/transmission.ui:7 ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫയല്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍(_F)\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  menulibre_2.2.2-2_ml.po (menulibre)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"രചന\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍"

#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/gtodo/interface.c:169
#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1893
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 src/atomix-ui.xml.in.h:17
#: shell/ev-window.c:6452 ../src/filter-edit-dialog.c:310
#: ../src/brasero-app.c:125 src/cact/cact-menubar.c:60
#: src/cact/cact-menubar.c:174 src/caja-window-menus.c:851
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11 ../app/menus.c:123
#: ../app/sheets_dialog.c:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
#: ../src/gui/main_window.cpp:1316 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 src/eom-window.c:3760
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1719
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:24
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
#: ../src/plugins/templates/templates.c:468
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
#: ../src/gconf-editor-window.c:747 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1555
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:24 src/ghex-ui.xml.h:70
#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
#: ../charpick/properties.c:28 data/gnome-nettool.ui:107
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 ../src/actionmanager.cpp:204
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896 ../src/Win_GParted.cc:177
#: src/gthumb-ui.xml.h:201 ../share/ui/menus.ui:115 ../src/burner-app.c:164
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4 ../src/seahorse-viewer.c:195
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
#: applets/clock/clock.ui:655 data/session-properties.ui:117
#: src/interface.cpp:53 src/terminal-window.c:1879
#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:683
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 data/ui/main-window.ui.h:32
#: pluma/pluma-ui.h:49 data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:5
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:12 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:41
#: ../common/catalog.vala:367 src/library/LibraryWindow.vala:356
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../data/sound-juicer.glade.h:32
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150 ../gtk/transmission.ui:54
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:715 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:559
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34 ui/manager.ui:83
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_തിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_തിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_ml.po (atomix.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തുക (_E)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക (_E)\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തുക (_E)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റംവരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തുക (_E)\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുത്തിയെഴുതുക (_Edit)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുത്തല്‍ (_E)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തുക (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മാറ്റം വരുത്തുക (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ട (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എഡിറ്റ്(_E)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  menulibre_2.2.2-2_ml.po (menulibre)  #-#-#-#-#\n"
"‌_തിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ട (_E)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"‌_തിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക (_E)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"‌‌_ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"

#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
msgctxt "menu"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
msgctxt "menu"
msgid "_View"
msgstr "_കാഴ്ച"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
# #-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
# _സഹായം
# #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
# _സഹായം
#. #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The help button is always visible
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Help menu label
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Label on help menu
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27 ../src/window.c:1979
#: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
#: src/atomix-ui.xml.in.h:20 shell/ev-window.c:6456 src/menus.ui:7
#: data/resources/app-menu.ui:41 ../src/brasero-app.c:128
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 src/cact/cact-menubar.c:65
#: src/cact/cact-menubar.c:182 src/caja-bookmarks-window.ui:47
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1114 src/caja-emblem-sidebar.c:303
#: src/caja-emblem-sidebar.c:562 src/caja-file-management-properties.ui:309
#: src/caja-location-dialog.c:192 src/caja-property-browser.c:389
#: src/caja-window-menus.c:855 src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5259 ../data/cheese-prefs.ui.h:2
#: ../data/menus.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
#: ../src/gui/main_window.cpp:1372 ../src/empathy-call-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 src/ui/batch-add-files.ui:81
#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272
#: src/ui/properties.ui:34 data/eog-app-menu.ui:17
#: data/eog-preferences-dialog.ui:21 data/eom-preferences-dialog.ui:39
#: src/eom-window.c:3764 src/resources/gtk/application-menu.ui:54
#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/firewall-config.glade.h:74
#: ../data/five-or-more.ui.h:5 ../src/main.c:1186
#: ../src/gconf-editor-window.c:750 ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:56
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:246
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7 src/ghex-ui.xml.h:75
#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
#: ../glade/playlist3.ui.h:25 ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3 src/libide/gtk/menus.ui:50
#: data/gtk/menus.ui:12 ../src/app-menu.ui.h:6
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 src/gdict-source-dialog.c:668
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 data/menus.ui:13 ../src/gnome-mahjongg.vala:83
#: ../data/app-menu.ui.h:2 data/gnome-nettool.ui:128 src/photos-menus.ui:16
#: ../src/menu.c:68 ../data/taquin-menus.ui.h:2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 ../data/gnome-tetravex.ui.h:16
#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936 ../src/Win_GParted.cc:216
#: src/gthumb-ui.xml.h:214 ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:8
#: data/hitori-menus.ui:50 ../data/iagno.ui.h:4 ../share/ui/menus.ui:1226
#: ../window.c:353 ../src/burner-app.c:167
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5 ../src/seahorse-viewer.c:197
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6 ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:265
#: ../data/lightsoff-menus.ui.h:2 malcontent-control/main.ui:265
#: src/math-window.c:529
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1198
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2051
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38
#: capplets/display/display-capplet.ui:58
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124
#: capplets/windows/window-properties.ui:67 applets/clock/clock.c:1892
#: applets/clock/clock.ui:312 applets/fish/fish.c:1693 applets/fish/fish.ui:46
#: applets/notification_area/main.c:293 applets/wncklet/showdesktop.c:239
#: applets/wncklet/window-list.c:474 applets/wncklet/window-list.ui:37
#: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:558
#: mate-panel/panel-action-button.c:730 mate-panel/panel-addto.c:1267
#: mate-panel/panel-context-menu.c:320
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: mate-panel/panel-menu-button.c:697 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
#: applets/brightness/brightness-applet.c:1084
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:586 src/interface.cpp:55
#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
#: src/terminal-window.c:1884 data/file-share-properties.ui:54 data/mozo.ui:230
#: src/resources/gtk/menus.ui:31 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:694
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 data/ui/main-window.ui.h:35
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54
#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:42
#: ../common/catalog.vala:380 ../system-config-selinux.ui:681
#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
#: src/app-window.ui:485 ../data/sound-juicer.glade.h:35
#: ui/PrintersWindow.ui:75 ../src/gyahtzee.c:756
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
#: ../Tomboy/Tray.cs:272 ../data/totem.ui.h:3 ../gtk/transmission.ui:255
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1471
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37 ../server/vino-status-icon.c:460
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:295 ui/manager.ui:213
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_ml.po (atomix.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം \n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_H)സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"(_H)സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-taquin_3.38.1-4_ml.po (gnome-taquin master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  hitori_44.0-4_ml.po (hitori master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം(_H)\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_ml.po (malcontent)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  menulibre_2.2.2-2_ml.po (menulibre)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_ml.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം(_h)\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സഹായം(_H)\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം(_Help)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"‌_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം (_H)\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സഹായം"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:328
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>വിവരണം</b>"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണ നാമം"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Key binding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ ബൈന്‍ഡിങ്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"കീ അനുക്രമണം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267 ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:736
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299
#, fuzzy
msgid "Content type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ തരം\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം തരം \n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_ml.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ തരം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം തരം "

#. #-#-#-#-#  fontconfig_2.17.1-5_ml.po (fontconfig 20070421)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നേറ്റീവ്\n"
"#-#-#-#-#  fontconfig_2.17.1-5_ml.po (fontconfig 20070421)  #-#-#-#-#\n"
"നാറ്റീവ്"

#: ../atk/atkhyperlink.c:104
msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected"
msgstr "AtkHyperlink ഒബ്ജക്റ്റ് തെരഞ്ഞെടുത്തുവോ എന്നു് നമുക്കു് വ്യക്തമാക്കി തരുന്നു"

#: ../atk/atkhyperlink.c:110
msgid "Number of Anchors"
msgstr "ആങ്കറുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../atk/atkhyperlink.c:111
msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink ഒബ്ജക്റ്റുമായി ബന്ധമുളള ആങ്കറുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../atk/atkhyperlink.c:119
msgid "End index"
msgstr "സൂചികയുടെ അവസാനം"

#: ../atk/atkhyperlink.c:120
msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink ഒബ്ജക്റ്റിനുള്ള സൂചികയുടെ അവസാനം"

#: ../atk/atkhyperlink.c:129
msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink ഒബ്ജക്റ്റിനുള്ള സൂചികയുടെ തുടക്കം"

#: ../atk/atkobject.c:74
msgid "invalid"
msgstr "അസാധു"

#: ../atk/atkobject.c:75
msgid "accelerator label"
msgstr "അക്സലറേറ്റര്‍ ലേബല്‍"

#: ../atk/atkobject.c:76 ../src/firewall-config.in:3191
#: ../src/firewall-config.in:3694 ../src/firewall-config.glade.h:248
#, fuzzy
msgid "alert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"alert"

#: ../atk/atkobject.c:77
msgid "animation"
msgstr "ചലനചിത്രം"

#: ../atk/atkobject.c:78
msgid "arrow"
msgstr "സൂചകം"

#: ../atk/atkobject.c:79
msgid "calendar"
msgstr "കലണ്ടര്‍"

#: ../atk/atkobject.c:80
msgid "canvas"
msgstr "ക്യാന്വാസ്"

#: ../atk/atkobject.c:81
msgid "check box"
msgstr "ചെക്ക് ബോക്സ്"

#: ../atk/atkobject.c:82
msgid "check menu item"
msgstr "മെന്യു പരിശോധിക്കുക"

#: ../atk/atkobject.c:83
msgid "color chooser"
msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന സഹായി"

#: ../atk/atkobject.c:84
msgid "column header"
msgstr "നിര തലക്കെ‌ട്ട്"

#: ../atk/atkobject.c:85
msgid "combo box"
msgstr "കോംബോ ബോക്സ്"

#: ../atk/atkobject.c:86
msgid "dateeditor"
msgstr "തീയതി തിരുത്തല്‍ സംവിധാനം"

#: ../atk/atkobject.c:88
msgid "desktop frame"
msgstr "പണിയിട ചട്ടക്കൂട് "

#: ../atk/atkobject.c:89
msgid "dial"
msgstr "ഡയല്‍"

#: ../atk/atkobject.c:90
msgid "dialog"
msgstr "സംവാദം "

#: ../atk/atkobject.c:91
msgid "directory pane"
msgstr "ഡയറക്ടറി പെയിന്‍"

#: ../atk/atkobject.c:92
msgid "drawing area"
msgstr "വരയ്ക്കുവാനുളള സ്ഥലം"

#: ../atk/atkobject.c:93
msgid "file chooser"
msgstr "ഫയല്‍ തെരെ‌ഞ്ഞെടുപ്പ്"

#: ../atk/atkobject.c:94
msgid "filler"
msgstr "ഫില്ലര്‍"

#. #-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#
#. I know it looks wrong but that is what Java returns
#. #-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. I know it looks wrong but that is what Java returns
#: ../atk/atkobject.c:96
msgid "fontchooser"
msgstr "fontchooser"

#: ../atk/atkobject.c:97
msgid "frame"
msgstr "ചട്ടക്കൂട് "

#: ../atk/atkobject.c:98
msgid "glass pane"
msgstr "ഗ്ലാസ് പാളി"

#: ../atk/atkobject.c:99
msgid "html container"
msgstr "html കണ്ടയിനര്‍"

#: ../atk/atkobject.c:100
msgid "icon"
msgstr "ചിഹ്നം"

#: ../atk/atkobject.c:102
msgid "internal frame"
msgstr "ഇന്റേണല്‍ ഫ്രെയിം"

#: ../atk/atkobject.c:103 sendto/caja-sendto.ui:300 ../src/rss-ui.glade.h:53
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:156 ui/details.ui:3115 ui/hoststorage.ui:429
#: ui/snapshots.ui:216
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലേബല്‍ \n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ലേബല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലേബല്‍ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍ \n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ീലേബല്‍\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍"

#: ../atk/atkobject.c:104
msgid "layered pane"
msgstr "നിരവധി തലങ്ങളുള്ള പാളി "

#: ../atk/atkobject.c:105 src/file-manager/fm-properties-window.c:4177
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
#: src/nautilus-properties-window.c:3990
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാമാവലി\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"നാമാവലി\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാമാവലി\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക"

#: ../atk/atkobject.c:106
msgid "list item"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ചിട്ടയില്‍ നിരത്തുക"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
#: ../atk/atkobject.c:107 ../src/orca/keynames.py:194
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക \n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക \n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക \n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെനു"

#: ../atk/atkobject.c:108
msgid "menu bar"
msgstr "മെന്യു ബാര്‍"

#: ../atk/atkobject.c:109
msgid "menu item"
msgstr "മെന്യു ഐറ്റം"

#: ../atk/atkobject.c:111
msgid "page tab"
msgstr "താളിനുള്ള റ്റാബ്"

#: ../atk/atkobject.c:112
msgid "page tab list"
msgstr "അനുബന്ധങ്ങളുടെ പട്ടിക "

#: ../atk/atkobject.c:114
msgid "password text"
msgstr "അടയാളവാക്യം "

#: ../atk/atkobject.c:115
msgid "popup menu"
msgstr "പോപ് അപ്പ് പട്ടിക "

#: ../atk/atkobject.c:116
msgid "progress bar"
msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാര്‍"

#: ../atk/atkobject.c:117
msgid "push button"
msgstr "പുഷ് ബട്ടണ്‍"

#: ../atk/atkobject.c:118
msgid "radio button"
msgstr "റേ‌ഡിയോ ബട്ടണ്‍"

#: ../atk/atkobject.c:119
msgid "radio menu item"
msgstr "റേഡിയോ മെന്യു ഐറ്റം"

#: ../atk/atkobject.c:120
msgid "root pane"
msgstr "അടിസ്ഥാന പാളി "

#: ../atk/atkobject.c:121
msgid "row header"
msgstr "എല്ലാ തലവാചകങ്ങളും കാണിക്കുക "

#: ../atk/atkobject.c:122
msgid "scroll bar"
msgstr "സ്ക്ക്രോള്‍ ബാര്‍"

#: ../atk/atkobject.c:123
msgid "scroll pane"
msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന പാളി"

#: ../atk/atkobject.c:124
msgid "separator"
msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍"

#: ../atk/atkobject.c:125
msgid "slider"
msgstr "സ്ലൈഡര്‍"

#: ../atk/atkobject.c:126
msgid "split pane"
msgstr "രണ്ടായി തിരിച്ച പാളി"

#: ../atk/atkobject.c:127
msgid "spin button"
msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍"

#: ../atk/atkobject.c:128
msgid "statusbar"
msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍"

#: ../atk/atkobject.c:130
msgid "table cell"
msgstr "ടേബിള്‍ സെല്ല്"

#: ../atk/atkobject.c:131
msgid "table column header"
msgstr "ടേബിള്‍ നിരയ്ക്കുള്ള തലകെട്ട്"

#: ../atk/atkobject.c:132
msgid "table row header"
msgstr "ടേബിള്‍ വരിയ്ക്കുള്ള തലകെട്ട്"

#: ../atk/atkobject.c:133
msgid "tear off menu item"
msgstr "മെനു ഇനം മാറ്റുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
#: ../atk/atkobject.c:134 src/translations.js:350
msgid "terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"

#: ../atk/atkobject.c:135 ../src/gnote.cpp:469 ../src/gnote.cpp:474
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം"

#: ../atk/atkobject.c:136
msgid "toggle button"
msgstr "ടൊഗ്ഗിള്‍ ബട്ടണ്‍"

#: ../atk/atkobject.c:137
msgid "tool bar"
msgstr "പണി ആയുധപ്പെട്ടി"

#: ../atk/atkobject.c:138
msgid "tool tip"
msgstr "സൂചന"

#: ../atk/atkobject.c:139
msgid "tree"
msgstr "ട്രീ"

#: ../atk/atkobject.c:140
msgid "tree table"
msgstr "ട്രീ ടേബിള്‍"

#: ../atk/atkobject.c:142
msgid "viewport"
msgstr "ദര്‍ശന മണ്ഡലം"

#: ../atk/atkobject.c:143
msgid "window"
msgstr "ജാലകം"

#: ../atk/atkobject.c:145 ../LocalizedStringsGtk.cpp:427
#, fuzzy
msgid "footer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിക്കുറിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"അടിക്കുറിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിക്കുറിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"footer\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"footer"

#: ../atk/atkobject.c:146
msgid "paragraph"
msgstr "ഖണ്ഡിക"

#: ../atk/atkobject.c:147
msgid "ruler"
msgstr "റൂളര്‍"

#: ../atk/atkobject.c:149
msgid "autocomplete"
msgstr "സ്വയമായി പൂര്‍ത്തിയാക്കുക"

#: ../atk/atkobject.c:150
msgid "edit bar"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനുള്ള പട്ടിക"

#: ../atk/atkobject.c:151
msgid "embedded component"
msgstr "എംബഡട് ഘടകം"

#: ../atk/atkobject.c:152
msgid "entry"
msgstr "എന്‍ട്രി"

#: ../atk/atkobject.c:153
msgid "chart"
msgstr "ചാര്‍ട്ട്"

#: ../atk/atkobject.c:155
msgid "document frame"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് "

#: ../atk/atkobject.c:156
msgid "heading"
msgstr "തലകെട്ട്"

#: ../atk/atkobject.c:157 capplets/appearance/appearance-main.c:155
#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:783
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234
#, fuzzy
msgid "page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേജ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേജ്"

#: ../atk/atkobject.c:159
msgid "redundant object"
msgstr "redundant object"

#: ../atk/atkobject.c:160
msgid "form"
msgstr "ഫോറം"

#: ../atk/atkobject.c:162
msgid "input method window"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിനുള്ള ജാലകം"

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1
msgid "Change your own user data"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to change your own user data"
msgstr ""

#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5
msgid "Change the login screen configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to change the login screen configuration"
msgstr ""

#: ../src/cheese-application.vala:58 ../src/main.c:51
#: ../src/nautilus-sendto.c:57
#, fuzzy
msgid "Output version information and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കി പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേറ്‍ഷന്‍ സംബന്ധിച്ചുളള വിവരം ലഭ്യമാക്കി പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പതിപ്പുവിവരം ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്ത് പുറത്തുകടക്കുക"

#: ../src/main.c:128
msgid "Replace existing instance"
msgstr ""

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279
#: ../src/gnome-screensaver.c:58 ../gnome-settings-daemon/main.c:54
#: ../src/light-locker.c:65 ../src/preview.c:83 typing-break/main.c:62
#: src/mate-screensaver.c:58 mate-session/main.c:612
#: mate-settings-daemon/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Enable debugging code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പിഴവു് തിരുത്താന്‍ സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രശ്നനിര്‍ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. \n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പിഴവ് തിരുത്തുന്നതിന് സഹായകമായ കോഡ് പ്രവര്‍ത്തികമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവു് തിരുത്താന്‍ സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവുതിരുത്തല്‍കോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. \n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_ml.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ് തിരുത്തുന്നതിന് സഹായകമായ കോഡ് പ്രവര്‍ത്തികമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ് തിരുത്തുന്നതിന് സഹായകമായ കോഡ് പ്രവര്‍ത്തികമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പിഴവ് തിരുത്തുന്നതിന് സഹായകമായ കോഡ് പ്രവര്‍ത്തികമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ് തിരുത്തുന്നതിന് സഹായകമായ കോഡ് പ്രവര്‍ത്തികമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ് തിരുത്തുന്നതിന് സഹായകമായ കോഡ് പ്രവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../src/main.c:149
msgid ""
"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n"
"user account information."
msgstr ""

#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "അയില്‍റയട്ട് സോളിറ്റെയര്‍"

#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "പലതരം സോളിറ്റെയര്‍ കളികള്‍ കളിക്കുക"

#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr "സോളിറ്റെയര്‍;ചീട്ട്;ക്ലോണ്ടൈക്ക്‌;എട്ടുകാലി;ഫ്രീസെല്‍;പേഷ്യന്‍സ്;"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "Theme file name"
msgstr "പ്രമേയത്തിനുള്ള ഫയലിന്റെ പേര്"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
msgstr "ചീട്ടുകള്‍ക്കായുള്ള ഗ്രാഫിക്സിനുള്ള ഫയലിന്റെ പേര്."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
msgid "Whether or not to show the status bar"
msgstr "അവസ്ഥാപട്ട കാണിക്കണമോ എന്ന്"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
msgid "Select the style of control"
msgstr "ഏത് രീതിയിലുള്ള നിയന്ത്രണം എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
"destination."
msgstr ""
"ചീട്ടുകള്‍ നിങ്ങള്‍ വലിച്ച് നീക്കണമോ അതോ എവിടെ നിന്നും എവിടേക്ക് നീക്കണം എന്നത് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് "
"ചെയ്യണമോ എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Sound players, editors, and rippers/recorders.
#. Examples: beep-media-player, grip, audacity
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
#: panels/introduction/cc-introduction-panel.c:34
#: panels/sound/budgie-sound-panel.desktop.in.in:2
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:8
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:5 ../src/preferences.ui.h:86
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:289 src/dialogs.c:1067
#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:1
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2
#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:3
#: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:5 C/goscustdesk.xml:134
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034
#: ../data/ukui-volume-control.desktop.in.in.h:1 virtManager/addhardware.py:245
#: virtManager/addhardware.py:1016
msgid "Sound"
msgstr "ശബ്ദം"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:9
#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദം പ്രവര്‍ത്തിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്.\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കളിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദം പ്രവര്‍ത്തിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-taquin_3.38.1-4_ml.po (gnome-taquin master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യണോ വേണ്ടയോ എന്ന്.\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദം പ്രവര്‍ത്തിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:51
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3 gtk/inspector/visual.ui:365
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സചേതനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അനിമേഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനിമേഷനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനിമേഷന്‍"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
msgid "Whether or not to animate card moves."
msgstr "ആനിമേഷന്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
msgid "The game file to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കാനുള്ള കളിയുടെ ഫയല്‍"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr "സോളിട്ടയര്‍ കളി ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന സ്കീം ഫയലിന്റെ പേര്‌."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
msgid "Statistics of games played"
msgstr "കളിച്ച കളികളുടെ സ്ഥിതി വിവരണം"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
msgid ""
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
"Unplayed games do not need to be represented."
msgstr ""
"ഒരു ക്വിന്റ്യൂപിള്‍ രീതിയല്‍ ലഭ്യമാകുന്ന സ്ട്രിങുകളുടെ പട്ടിക: പേരു്, ജയങ്ങള്‍, കളിച്ച മൊത്തം കളികള്‍, "
"നല്ല സമയം (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍), ചീത്ത സമയം (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍). കളിക്കാത്ത കളികള്‍ "
"സൂചിപ്പിക്കേണ്ടതില്ല."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
msgid "Recently played games"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ കളിച്ച കളികള്‍"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
msgid "A list of recently played games."
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ കളിച്ച കളികളുടെ പട്ടിക."

#: ../src/ar-application.c:216 ../src/games-scores-dialog.c:470
#: ../src/gnome-klotski.vala:1017 ../src/gnome-mahjongg.vala:778
#: ../src/gnome-tetravex.vala:410
#, fuzzy
msgid "New Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
" പുതിയ കളി\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കളി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുതിയ കളി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുതിയ കളി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കളി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുതിയ കളി\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കളി"

#: ../src/ar-application.c:217
msgid "Change Game"
msgstr "കളി മാറ്റുക"

#. #-#-#-#-#  atomix_44.0-5_ml.po (atomix.HEAD)  #-#-#-#-#
#. create statistics frame
#. #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#
#. internal
#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199 src/main.c:701
#: ../src/funclib.c:7017 ../data/gpm-statistics.ui.h:9
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35 gtk/inspector/window.ui:443
#: ../data/today.ui.h:5 data/gpm-statistics.ui:486 modules/codec/x264.c:397
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_ml.po (atomix.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിതി വിവരം"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: In the display settings
#: ../src/ar-application.c:222 data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
#: src/photos-menus.ui:6 viewtoolbar.py:62 terminal.py:202
#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീലയും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലിപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീലയും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലിപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലിപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലിപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീൻ നിറഞ്ഞ്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീല\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkResponseType enumeration value
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Programs that provide user documentation. Can (and
#. should) also contain entries for important documents.
#. Examples: debian-reference, apt-howto, dhelp
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: ../src/ar-application.c:226 ../plugins/devhelp/plugin.c:420
#: ../src/anjuta-app.c:439 ../src/anjuta-window.c:701
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
#: data/resources/main-toolbar.ui:300 shell/cc-window.ui.h:9
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 ../app/actions/actions.c:185
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 data/ui/app-menu.ui:16 data/ui/menus.ui:11
#: ../src/gnome-calculator.vala:92 data/menu.ui:13
#: ../shell/cc-application.c:252 src/gdict-app-menus.ui:18 data/gl-window.ui:31
#: ../data/gpk-application.ui.h:22 src/screenshot-app-menu.ui:6
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:3 data/menus.ui:18 ../src/terminal-accels.c:228
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:109
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:268
#: ../share/extensions/color_custom.inx:15
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:41
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:25
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:36
#: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56
#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15
#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:102
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33
#: ../share/extensions/param_curves.inx:42
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:25
#: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:15
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:26
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:11
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 libslab/application-tile.c:360
#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:175 src/terminal-accels.c:353
#: data/resources/menus.ui:16 src/app-window.vala:1591 toolbars.py:57
#: ../src/top.ml:1766 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:52 modules/gui/qt/menus.cpp:956
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1143 dlls/comctl32/comctl32.rc:74
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:88 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309
#: dlls/user32/user32.rc:99 dlls/user32/user32.rc:81
#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1181
#: ../src/yelp-window.c:1189 ../yelp.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം \n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം(_H)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  virt-top_1.1.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title of the footer containing copyrights, credits, license information,
#. and other stuff about the page.
#.
#: ../src/ar-application.c:227 Dialogs/SettingsDialog.vala:53
#: data/resources/main-toolbar.ui:316 ../src/brasero-app.c:148 fingwit:102
#: fingwit:132 src/gtk/menu-items.c:793 ../src/glade.glade.h:81
#: data/ui/app-menu.ui:20 data/ui/menus.ui:15 data/menu.ui:18
#: src/gdict-app-menus.ui:23 src/font-view-app-menu.ui:6 po/msgids:6
#: src/gnome-online-accounts-gtk.c:479 src/photos-menus.ui:20
#: src/screenshot-app-menu.ui:10 ../src/application.js:53 data/menus.ui:23
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112 setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1465
#: ui/gtk3/panel.vala:1683 ../kazam/frontend/main_menu.py:68
#: ../src/burner-app.c:187 ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145
#: ../tests/libpeas-gtk/plugin-manager.c:77 ../app/qml/pages/AboutPage.qml:13
#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:182 ../lib/mate-menu.py:768
#: data/resources/menus.ui:20 src/app-window.vala:1592
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1375
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1458 yelp-xsl.xml.in:109
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"അതേക്കുറിച്ച് (About)\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"അതിനെക്കറിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗ്നോം ക്യാരക്ടറിനെ കുറിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തെപ്പറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അതിനെക്കറിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"അതേക്കുറിച്ച് (About)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  kazam_1.4.5-6_ml.po (kazam)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിനെപ്പറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ചു് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ചു് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിനെപ്പറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"പോളരിയെ കുറിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അതേക്കുറിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഗെയിമിനെക്കുറിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിച്ച്(_A)\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"യെല്‍പ്പിനെപറ്റി"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In Android UI, po_quit
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../src/ar-application.c:228 Layouts/HeaderBar.vala:204
#: shell/help-overlay.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
#: ../src/devhelp.ui.h:4 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 fingwit:107
#: ../src/glade.glade.h:79 data/ui/menus.ui:19 ../src/gnome-calculator.vala:93
#: data/menu.ui:22 ../shell/cc-application.c:253
#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:30 src/font-view-app-menu.ui:10
#: po/msgids:15 src/gnome-online-accounts-gtk.c:480 src/photos-menus.ui:24
#: src/screenshot-app-menu.ui:14 js/ui/panel.js:359 ../src/application.js:54
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:4 data/menus.ui:27 ui/gtk3/panel.vala:1698
#: ../kazam/frontend/main_menu.py:63 ../kazam/frontend/indicator.py:82
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
#: ../lib/mate-menu-config.py:119 ../mate_menu/plugins/system_management.py:211
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103
#: src/nmtui/nmtui.c:112 data/resources/menus.ui:24 ../src/ui/settings.vala:253
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:94 ../src/totem-options.c:60
#: ../tools.h:106 src/titlescreen.c:103 ../src/top.ml:1764
#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:960
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1146 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക (quit)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"നിർത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക (quit)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kazam_1.4.5-6_ml.po (kazam)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_ml.po (libgtop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"നിർത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്താം\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_ml.po (Tuxtype)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-top_1.1.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക"

#. Now construct the window contents
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2194
msgid "Select Game"
msgstr "കളി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. We emit the response for the Select button manually,
#. * since we want to save the color first
#.
#: ../src/ar-game-chooser.c:326 ../plugins/document-manager/plugin.c:204
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:2
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 src/window-commands.c:229
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
#: ../gladeui/glade-popup.c:396 src/libvirt-machine-properties.vala:204
#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574
#: src/photos-main-toolbar.c:507 ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6
#: src/nautilus-files-view.c:1675 src/nautilus-files-view.c:5980
#: src/nautilus-files-view.c:6484
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കു (_S)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"(_S)തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരഞ്ഞെടുക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരഞ്ഞെടുക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെ_രഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ar-stock.c:191 shell/ev-window.c:6621 ../data/menus.ui.h:1
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2063 src/eom-window.c:3871
#: ../shell/ev-window.c:5921 ../src/games-stock.c:248
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:37
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
#: ../src/gnome-klotski.vala:614 ../src/gnome-klotski.vala:672
#: ../src/gnome-tetravex.vala:117 ../src/gnome-tetravex.vala:177
#: ../share/ui/menus.ui:638 pluma/pluma-ui.h:171 ../data/vinagre.ui.h:28
#: ui/vmwindow.ui:160
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ _പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ_രമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ_രമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ _പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്ക്രീന്‍ _പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്‌ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്ക്രീന്‍ _പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ _പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്ക്രീന്‍ _പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫുള്‍സ്ക്രീന്‍(_F)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ_രമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീല\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍"

#: ../src/ar-stock.c:192 ../src/games-stock.c:249
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:274
#, fuzzy
msgid "_Hint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂചന\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂചന\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_സൂചന\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂച_ന\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂചന\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചന\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചന (_H)"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. new button
#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#. #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
#. #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. If you have more then one New type, use this tree
#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../src/ar-stock.c:194 ../plugins/file-loader/plugin.c:843
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:877 ../src/filter-edit-dialog.c:217
#: ../src/mailbox-node.c:954 ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
#: data/resources/main-toolbar.ui:14 ../src/brasero-project-manager.c:830
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 ../src/games-stock.c:251
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:14
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251 data/ui/collection-toolbar.ui:22
#: ../src/gnome-klotski.vala:606 ../src/gnome-mahjongg.vala:98
#: ../src/gnome-tetravex.vala:96 ../src/actionmanager.cpp:178
#: ../src/Win_GParted.cc:317 src/gthumb_comments.glade.h:16
#: ../src/burner-project-manager.c:868 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326 src/profile-manager.ui:136
#: pluma/pluma-ui.h:57 ../src/seahorse-key-manager.c:502 src/Resources.vala:332
#: system-config-printer.py:401 ../Tomboy/ActionManager.cs:130
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയത് (_N)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയത് (_N)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയത് \n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ (_New)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയത് \n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ (_N)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ (_N)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ (_N)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ (_N)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ (_N)"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#. #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#. #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#.
#. * The "Game" menu
#.
#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../src/ar-stock.c:196 ../src/games-stock.c:253 data/gnome-chess.ui:27
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:77 ../src/game.c:153
#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:1 data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305
#: ../data/iagno.ui.h:1 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:249
#: ../src/gyahtzee.c:750
#, fuzzy
msgid "_New Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ കളി\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കളി (_N)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുതിയ കളി (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കളി (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുതിയ കളി (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കളി (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുതിയ കളി (_N)\n"
"#-#-#-#-#  hitori_44.0-4_ml.po (hitori master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കളി (_N)\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കളി (_N)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കളി\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കളി (_N)"

#: ../src/ar-stock.c:197 ../src/games-stock.c:254
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:113 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:269
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
#, fuzzy
msgid "_Redo Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റം വേണ്ട എന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വേണ്ട എ_ന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മാറ്റം വേണ്ട എ_ന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മാറ്റം വേണ്ട എ_ന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വേണ്ട എ_ന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്തത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വേണ്ട എ_ന്ന് വയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#. #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Reset button
#. #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: ../src/ar-stock.c:199 ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1460
#: ../plugins/git/plugin.c:194 ../src/games-stock.c:256
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:820
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:82
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 src/terminal-window.c:2027
#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:187 ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പുന:സ്ഥാപനം\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പഴയതാക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പുനഃസ്ഥാപിക്കുക  (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പുനഃസ്ഥാപിക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_പുനഃസ്ഥാപിക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക (_R)"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#. #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#. #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../src/ar-stock.c:201 ../src/games-stock.c:258
#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:319 mate-session/gsm-logout-dialog.c:481
#, fuzzy
msgid "_Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വീണ്ടും തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക"

#: ../src/ar-stock.c:202 ../src/games-stock.c:259
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:105 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429 ../src/gyahtzee.c:751
#, fuzzy
msgid "_Undo Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരുത്തിയ നീക്കം വേണ്ട _എന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരുത്തിയ നീക്കം വേണ്ട എന്ന് വയ്ക്കുക(_U)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വരുത്തിയ നീക്കം വേണ്ട എന്ന് വയ്ക്കുക(_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വരുത്തിയ നീക്കം വേണ്ട എന്ന് വയ്ക്കുക(_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരുത്തിയ നീക്കം വേണ്ട എന്ന് വയ്ക്കുക(_U)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്തത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരുത്തിയ നീക്കം വേണ്ട എന്ന് വയ്ക്കുക(_U)"

#: ../src/ar-stock.c:203 ../src/games-stock.c:260
#, fuzzy
msgid "_Deal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഡീല്‍\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഡീല്‍ \n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ഡീല്‍ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഡീല്‍ \n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീല്‍  (_D)"

#: ../src/ar-stock.c:204 data/fullscreen-toolbar.ui:233
#: ../src/games-stock.c:261 ../src/gnome-klotski.vala:667
#: ../src/gnome-tetravex.vala:172
#, fuzzy
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനില്‍ നിന്നും _പുറത്തിറങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂർണ്ണവലിപ്പം ഉപേക്ഷിക്കുക (_L)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി _വലുപ്പത്തില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി _വലുപ്പത്തില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി _വലുപ്പത്തില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി _വലുപ്പത്തില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി _വലുപ്പത്തില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി _വലുപ്പത്തില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../src/ar-stock.c:205 ../src/games-stock.c:265
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:129 ../src/gnome-mahjongg.vala:573
#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327
#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:2 ../src/gnome-tetravex.vala:110
#: ../src/gnome-tetravex.vala:364 shell/rb-shell-player.c:1057
#: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54
#: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:89 ../LocalizedStringsGtk.cpp:176
#, fuzzy
msgid "_Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചെറിയ ഇടവേള\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ _ഇടവേള\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ _ഇടവേള\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചെറിയ _ഇടവേള\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചെറിയ _ഇടവേള\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ _ഇടവേള\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ _ഇടവേള\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചെറിയ _ഇടവേള\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ ഇടവേള\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ ഇടവേള (_P)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടവേള _P\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക (_P)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുക"

#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../src/ar-stock.c:267 ../src/games-stock.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്​വയറാണ്; ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്​വയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസദ്ധീകരിച്ച GNU ജനറല്‍ പബ്ലിക് "
"ലൈസന്‍സ് %d-ആം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണമെങ്കില്‍) അത് കഴിഞ്ഞുള്ള ലക്കങ്ങളിലുള്ള നിബന്ധനകള്‍ "
"അനുസരിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുവാന്‍ "
"സാധ്യമാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്ര്റ്‌വെയറാണ്; ഫ്രീ സോഫ്ര്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസദ്ധീകരണമായ GNU ജനറല്‍ പബ്ലിക് "
"ലൈസന്‍സ് %d-ആം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണമെങ്കില്‍) അത് കഴിഞ്ഞുള്ള ലക്കങ്ങളിലുള്ള നിബന്ധനകള്‍ "
"അനുസരിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുവാന്‍ "
"സാധ്യമാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്ര്റ്‌വെയറാണ്; ഫ്രീ സോഫ്ര്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസദ്ധീകരണമായ GNU ജനറല്‍ പബ്ലിക് "
"ലൈസന്‍സ് %d-ആം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണമെങ്കില്‍) അത് കഴിഞ്ഞുള്ള ലക്കങ്ങളിലുള്ള നിബന്ധനകള്‍ "
"അനുസരിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുവാന്‍ "
"സാധ്യമാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്ര്റ്‌വെയറാണ്; ഫ്രീ സോഫ്ര്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസദ്ധീകരണമായ GNU ജനറല്‍ പബ്ലിക് "
"ലൈസന്‍സ് %d-ആം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണമെങ്കില്‍) അത് കഴിഞ്ഞുള്ള ലക്കങ്ങളിലുള്ള നിബന്ധനകള്‍ "
"അനുസരിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുവാന്‍ "
"സാധ്യമാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്ര്റ്‌വെയറാണ്; ഫ്രീ സോഫ്ര്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസദ്ധീകരണമായ GNU ജനറല്‍ പബ്ലിക് "
"ലൈസന്‍സ് %d-ആം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണമെങ്കില്‍) അത് കഴിഞ്ഞുള്ള ലക്കങ്ങളിലുള്ള നിബന്ധനകള്‍ "
"അനുസരിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുവാന്‍ "
"സാധ്യമാണ്."

#: ../src/ar-stock.c:272 ../src/games-stock.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"%s നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
"പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്  ഗ്നു ജനറല്‍ "
"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."

#: ../src/ar-stock.c:277 ../src/games-stock.c:331 src/applet-main.c:800
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കീ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭ്യമാകേണ്ടതാണ്; "
"ഇല്ലെങ്കില്‍, <http://www.gnu.org/licenses/> കാണുക."

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1437
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "അടിത്തറ"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1441
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "കരുതല്‍"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1445
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "ശേഖരം"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1449
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "ടാബ്ലൊ "

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1453
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "പാഴ്"

#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1485
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "അടിത്തറയില്‍ %s"

#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1489
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "കരുതലില്‍ %s"

#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1493
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "ശേഖരത്തില്‍ %s"

#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1497
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "ടാബ്ലോയില്‍ %s"

#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1501
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "പാഴില്‍ %s"

#: ../src/game.c:2168
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "കളിക്കു സൂചനകള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "%s-നെ %s-ഇലേക്കു നീക്കുക"

#: ../src/game.c:2249
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "ഒരു സൂചന തരാന്‍ ഈ കളിക്കു കഴിയുന്നില്ല."

#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "അക്കോര്‍ഡിയന്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "ആഗ്നസ്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "അഥീനാ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "ഓള്‍ഡ്‌ ലാങ്‌ സായിന്‍ "

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "ആണ്‍ട് മേരി"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:42
msgid "Backbone"
msgstr "നട്ടെല്ല്"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:49
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "ബേക്കേര്‍സ്‌ ഡസന്‍ "

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:56
msgid "Bakers Game"
msgstr "റൊട്ടിക്കരന്റെ കളി"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:63
msgid "Bear River"
msgstr "ബെയര്‍ റിവര്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:70
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "ഉപരോധിക്കപ്പെട്ട കോട്ട"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:77
msgid "Block Ten"
msgstr "ബ്ലോക്ക്‌ പത്ത്‌ "

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:84
msgid "Bristol"
msgstr "ബ്രിസ്റ്റള്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:91
msgid "Camelot"
msgstr "കാമെലോട്ട്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:98
msgid "Canfield"
msgstr "കാന്‍ഫീല്‍ഡ്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:105
msgid "Carpet"
msgstr "കാര്‍പെറ്റ്"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:112
msgid "Chessboard"
msgstr "ചതുരംഗപ്പലക"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:119
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:64 applets/clock/clock.c:3384
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 programs/clock/clock.rc:51
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടികാരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടികാരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലോക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടികാരം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടികാരം\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലോക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലോക്ക്"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:126 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
#: printerproperties.py:284 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ആവരണം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കവര്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കവര്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:133
msgid "Cruel"
msgstr "ക്രൂവല്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:140
msgid "Diamond Mine"
msgstr "വൈര ഖനി"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:147
msgid "Doublets"
msgstr "ഡബ്ലെറ്റ്സ്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:154
msgid "Eagle Wing"
msgstr "പരുന്തിന്റെ ചിറക് "

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:161
msgid "Easthaven"
msgstr "ഈസ്റ്റ്‌ഹേവന്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
msgstr "എട്ട്‌ മാറ്റി"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:175
msgid "Elevator"
msgstr "എലിവേറ്റര്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:182
msgid "Eliminator"
msgstr "എലിമിനേറ്റര്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:189
msgid "Escalator"
msgstr "എസ്കലേറ്റര്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:196
msgid "First Law"
msgstr "ആദ്യത്തെ നിയമം "

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:203
msgid "Fortress"
msgstr "കോട്ട"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:210
msgid "Fortunes"
msgstr "ഭാഗ്യം"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:217
msgid "Forty Thieves"
msgstr "നാല്‍പത് കള്ളന്‍മാര്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:224
msgid "Fourteen"
msgstr "പതിനാല്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:231
msgid "Freecell"
msgstr "ഫ്രീസെല്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:238
msgid "Gaps"
msgstr "ഗാപ്പ്സ്"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:245
msgid "Gay Gordons"
msgstr "ഗേ ഗോര്‍ഡന്‍സ്‌ "

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:252
msgid "Giant"
msgstr "ജയന്റ്"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:259
msgid "Glenwood"
msgstr "ഗ്ലെന്‍വുഡ്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:266
msgid "Gold Mine"
msgstr "വൈര ഖനി"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:273
msgid "Golf"
msgstr "ഗോള്‍ഫ്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:280
msgid "Gypsy"
msgstr "ജിപ്സി"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../src/game-names.h:287 ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Helsinki"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെത്സിങ്കി\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെല്‍സിങ്കി"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:294
msgid "Hopscotch"
msgstr "ഹോപ്സ്കോച്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:301
msgid "Isabel"
msgstr "ഇസബെല്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:308
msgid "Jamestown"
msgstr "ജയിംസ്‌ടൌണ്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:315
msgid "Jumbo"
msgstr "ജംബൊ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:322
msgid "Kansas"
msgstr "ക്യാന്‍സസ്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:329
msgid "King Albert"
msgstr "ആല്‍ബര്‍ട്ട്‌ രാജാവ്‌ "

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:336
msgid "Kings Audience"
msgstr "കിംഗ്സ് ഓഡിയന്‍സ്"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:343
msgid "Klondike"
msgstr "ക്ലോണ്ടൈക്ക്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:350
msgid "Klondike Three Decks"
msgstr "ക്ലോണ്ടൈക്ക്‌ ത്രീ ഡെക്സ്"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
msgstr "ലാബരിന്ത്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:364
msgid "Lady Jane"
msgstr "ലേഡി ജെയിന്‍ "

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:371
msgid "Maze"
msgstr "മേസ്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:378
msgid "Monte Carlo"
msgstr "മോണ്ടി കാര്‍ലോ "

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:385
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "നെപ്പോളിയന്റെ ശവക്കല്ലറ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:392
msgid "Neighbor"
msgstr "അയല്‍വാസി"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:399
msgid "Odessa"
msgstr "ഒഡെസ്സ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:406
msgid "Osmosis"
msgstr "ഓസ്മോസിസ്‌"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:413 src/application.vala:94
#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:3
#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Peek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒളിഞ്ഞുനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"പീക്ക്"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:420
msgid "Pileon"
msgstr "പൈലോണ്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:427
msgid "Plait"
msgstr "പിന്നല്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:434
msgid "Poker"
msgstr "പോക്കര്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:441
msgid "Quatorze"
msgstr "കത്തോര്‍സ്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:448
msgid "Royal East"
msgstr "റോയല്‍ ഈസ്റ്റ്"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:455
msgid "Saratoga"
msgstr "സരട്ടോഗ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:462
msgid "Scorpion"
msgstr "തേള്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:469
msgid "Scuffle"
msgstr "അടിപിടി"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:476
msgid "Seahaven"
msgstr "സീഹേവന്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:483
msgid "Sir Tommy"
msgstr "സര്‍ ടോമി "

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:490
msgid "Sol"
msgstr "സോളിറ്റെയര്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:497
msgid "Spider"
msgstr "എട്ടുകാലി"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:504
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "സ്പൈഡര്‍ ത്രീ ഡെക്സ്"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "ചെറിയ എട്ടുകാലി"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "നേരെ മുകളിലേക്ക്‌ "

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "തെരുവകളും ഇടവഴികളും  "

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:532 ../gladeui/glade-project.c:1007
#: ../gladeui/glade-widget.c:1393
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെംപ്ളേറ്റ്‌\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെംപ്ളേറ്റ്"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "കുറുകെ പത്ത്‌ "

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "ടെറസ്"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "കള്ളന്‍മാര്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "പതിമൂന്ന്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "പെരുവിരളും സഞ്ചിയും "

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "ത്രൈസ്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "ട്രിപ്പിള്‍ പീക്ക്സ്"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "യൂണിയന്‍ സ്ക്വയര്‍ "

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "വലന്റൈന്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:602
msgid "Westhaven"
msgstr "വേസ്റ്റ്‌ഹേവന്‍"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:609
msgid "Whitehead"
msgstr "വൈറ്റ്‌ഹെഡ്‌"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:616
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "വില്‍ ഓ ദ വിസ്പ്"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:623
msgid "Yield"
msgstr "വഴങ്ങുക"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:630
msgid "Yukon"
msgstr "യൂക്കോണ്‍"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:637 ../build/share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Zebra"
msgstr "സീബ്ര"

#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: ../src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "ജോക്കര്‍"

#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "എ"

#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: ../src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"

#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: ../src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"

#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: ../src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"

#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: ../src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"

#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: ../src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"

#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: ../src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"

#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: ../src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"

#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: ../src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"

#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: ../src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "ജെ"

#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: ../src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "ക്യൂ"

#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: ../src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "കെ"

#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: ../src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ ഏസ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ രണ്ട്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ മൂന്ന്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ നാല്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ അഞ്ച്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ ആറ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ ഏഴ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ എട്ട്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ ഒന്‍പത്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ പത്ത്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ ഗുലാന്‍"

#: ../src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ രാജ്ഞി"

#: ../src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ രാജാവ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ ഏസ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ രണ്ട്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ മൂന്ന്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ നാല്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ അഞ്ച്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ ആറ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ ഏഴ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ എട്ട്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ ഒന്‍പത്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ പത്ത്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ ഗുലാന്‍"

#: ../src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ രാജ്ഞി"

#: ../src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ രാജാവ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ ഏസ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ രണ്ട്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ മൂന്ന്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ നാല്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ അഞ്ച്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ ആറ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ ഏഴ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ എട്ട്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ ഒന്‍പത്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ പത്ത്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ ഗുലാന്‍"

#: ../src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ രാജ്ഞി"

#: ../src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ രാജാവ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ ഏസ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ രണ്ട്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ മൂന്ന്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ നാല്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ അഞ്ച്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ ആറ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ ഏഴ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ എട്ട്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ ഒന്‍പത്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ പത്ത്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ ഗുലാന്‍"

#: ../src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ രാജ്ഞി"

#: ../src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ രാജാവ്‌"

#: ../src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "കീഴ്ചീട്ട്"

#. A black joker.
#: ../src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "കറുത്ത ജോക്കര്‍"

#. A red joker.
#: ../src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "ചെമന്ന ജോക്കര്‍"

#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: ../src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഫയല്‍ ആയ “%s.%s” ലഭ്യമായില്ല"

#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "“%s”-നുള്ള സഹായം ലഭ്യമായില്ല"

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "വിന്‍ഡോ വലുതാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നോ എന്ന്"

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "വിന്‍ഡോ വുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ ആണോ എന്ന്"

#. String reserve
#: ../src/sol.c:51
msgid "Solitaire"
msgstr "സോളിറ്റെയര്‍"

#: ../src/sol.c:52
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "ഗ്നോം സോളിറ്റെയര്‍"

#: ../src/sol.c:53
msgid "About Solitaire"
msgstr "സോളിറ്റെയര്‍ സംബന്ധിച്ച്"

#: ../src/sol.c:68
msgid "Select the game type to play"
msgstr "ഏത് തരം കളി വേണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
#: ../src/sol.c:68 sendto/main.c:827 sendto/main.c:738 src/gdict-app.c:59
#: src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71 ../src/gnobots.c:79
#: ../src/gnobots.c:81 gdk/gdk.c:155 ../gdk/gdk.c:209
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:155 ../libwnck/wnckprop.c:290
#: tools/mate-session-save.c:73 ../src/orca/messages.py:219
#, fuzzy
msgid "NAME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്‌\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"NAME(പേര്)\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"NAME\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്"

#: ../src/sol.c:117
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "ഫ്രീസെല്‍ സോളിറ്റെയര്‍"

#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:420
msgid "AisleRiot"
msgstr "അയില്‍റയട്ട്‌ (ചീട്ട്‌ കളി)"

#. Translators: this is the total number of won games
#: ../src/stats-dialog.c:148
msgid "Wins:"
msgstr "ജയങ്ങള്‍:"

#. Translators: this is the number of games played
#: ../src/stats-dialog.c:150
msgid "Total:"
msgstr "മൊത്തം:"

#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: ../src/stats-dialog.c:152
msgid "Percentage:"
msgstr "ശതമാനം:"

#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: ../src/stats-dialog.c:156
msgid "Wins"
msgstr "ജയങ്ങള്‍"

#. Translators: this is the best time of all wins
#: ../src/stats-dialog.c:163
msgid "Best:"
msgstr "ഏറ്റവും നല്ല സ്കോര്‍:"

#. Translators: this is the worst time of all wins
#: ../src/stats-dialog.c:165
msgid "Worst:"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്കോര്‍:"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "aisleriot"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "aisleriot"
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../src/stats-dialog.c:169 ../plugins/debug-manager/start.c:96
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
#: ../plugins/debug-manager/start.c:97 ../src/main.c:188
#: panels/common/cc-time-editor.ui.h:3 ../src/empathy-debug-window.c:2062
#: data/metadata-sidebar.ui:204 ../src/e-util/e-dateedit.c:627
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 games/scores/dialog.vala:146
#: data/ui/edit-dialog.ui:301 data/gl-eventviewdetail.ui:58
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:655 ../src/gnome-mahjongg.vala:821 src/ping.c:602
#: src/traceroute.c:336 ../src/gnome-tetravex.vala:224
#: ../src/gnome-tetravex.vala:453 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:66 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
#: src/main.c:173 ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:495 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:802
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 ../libegg/egg-datetime.c:520
#: ../libegg/egg-datetime.c:2198
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
" സമയം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
" സമയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
" സമയം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം"

#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
#: ../src/stats-dialog.c:230 src/eog-zoom-entry.c:81
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579 src/Dialogs.vala:1479
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
#.
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  N/A
#. * means that the status for this operation is
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
#: ../src/stats-dialog.c:253 ../battstat/battstat_applet.c:863
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:71
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:72 src/procproperties.cpp:114
#: src/procproperties.cpp:123 src/procproperties.cpp:159
#: src/procproperties.cpp:162 src/util.cpp:390 src/util.cpp:462
#: src/util.cpp:500 src/nmcli/devices.c:1398 ../src/totem-properties-view.c:141
#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812
#: modules/control/hotkeys.c:866
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അസാധു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ബാധകമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബാധകമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അസാധു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബാധകമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"N/A"

#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/window.c:215
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "അഭിനന്ദങ്ങള്‍, നിങ്ങള്‍ ജയിച്ചിരിക്കുന്നു!"

#: ../src/window.c:219
msgid "There are no more moves"
msgstr "ഇനി നീക്കങ്ങള്‍ ഇല്ല"

#: ../src/window.c:370 ../src/gnome-mahjongg.vala:507
msgid "Main game:"
msgstr "പ്രധാന കളി:"

#: ../src/window.c:378
msgid "Card games:"
msgstr "ചീട്ട് കളികള്‍:"

#: ../src/window.c:393
msgid "Card themes:"
msgstr "കാര്‍ഡിന്റെ പ്രമേയം: "

#: ../src/window.c:422
msgid "About Aisleriot"
msgstr "അയില്‍റയട്ടിനെ പറ്റി"

#: ../src/window.c:424
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
#| "different games to be played."
msgid ""
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"അയില്‍റയട്ട് വിവിധ തര കളികള്‍ കളിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന ഒരു നിയമാനുസരണ ഒറ്റയ്ക്ക് കളിക്കാവുന്ന ചീട്ടു കളി "
"എന്‍ജിന്‍ ആണ്."

#: ../src/window.c:436
#, fuzzy
#| msgid "AisleRiot Solitaire"
msgid "Aisleriot web site"
msgstr "അയില്‍റയട്ട് സോളിറ്റെയര്‍"

#: ../src/window.c:1302
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "“%s” കളിക്കുക"

#: ../src/window.c:1464
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "“%s” പ്രമേയമുള്ള ചീട്ടുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/window.c:1758
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "ഒരു സ്കീം എക്സെപ്ഷന്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു"

#: ../src/window.c:1761
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "ദയവായി ഈ ബഗ് ഡവലപ്പര്‍മാരെ അറിയിക്കുക."

#: ../src/window.c:1767
msgid "_Don't report"
msgstr "_അറിയിക്കേണ്ട"

#: ../src/window.c:1768
msgid "_Report"
msgstr "അ_റിയിക്കണം"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Menu actions
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../src/window.c:1975 src/atomix-ui.xml.in.h:19 ../data/five-or-more.ui.h:2
#: ../src/main.c:1183 data/preferences.ui:598 ../src/gnome-klotski.vala:439
#: ../src/menu.c:64 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
#, fuzzy
msgid "_Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കളി\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_ml.po (atomix.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കളി\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കളി\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_കളി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി (_G)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_കളി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കളി\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. View menu
#: ../src/window.c:1976 ../plugins/gtodo/interface.c:34
#: ../src/anjuta-actions.h:38 shell/ev-window.c:6453 ../src/brasero-app.c:124
#: src/cact/cact-menubar.c:61 src/caja-window-menus.c:853
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
#: ../src/gui/main_window.cpp:1338 ../src/empathy-call-window.ui.h:6
#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 src/eom-window.c:3761
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
#: ../src/firewall-config.glade.h:68 ../src/main.c:1184
#: symbol-browser-control/gnome-symbol-browser.xml.h:6
#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1557
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:34
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16 src/ghex-ui.xml.h:88
#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
#: ../glade/playlist3.ui.h:32 src/gdict-app-menus.ui:62 ../src/menu.c:65
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
#: ../src/Win_GParted.cc:185
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:27
#: src/gthumb-ui.xml.h:259 src/gthumb_search.glade.h:31
#: src/gthumb_tools.glade.h:48 ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:13
#: ../share/ui/menus.ui:364 ../src/burner-app.c:163
#: ../src/seahorse-viewer.c:196 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557 src/math-window.c:527
#: src/interface.cpp:54 src/terminal-window.c:1880
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3392
#: data/ui/main-window.ui.h:48 pluma/pluma-ui.h:50
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:8
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:15 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:55
#: ../common/catalog.vala:379 src/PhotoPage.vala:2404
#: src/library/LibraryWindow.vala:360 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
#: ui/PrintersWindow.ui:50 ../gtk/transmission.ui:178
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35 ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"‌‌‌_കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"‌‌‌_കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച \n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"വീക്ഷണം\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച (_V)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാണുന്നത് (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_V)കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"_കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യം (_V)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച (_V)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കാണുക (_V)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"‌_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച (_V)\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ച"

#: ../src/window.c:1977 ../glade/playlist3.ui.h:23
msgid "_Control"
msgstr "_നിയന്ത്രണം"

#: ../src/window.c:1984 src/atomix-ui.xml.in.h:11 ../src/games-stock.c:48
#: ../src/menu.c:69 ../data/taquin.ui.h:4 src/commands.c:85
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:250
#, fuzzy
msgid "Start a new game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ കളി തുടങ്ങൂ\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_ml.po (atomix.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ കളി തുടങ്ങൂ\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ കളി തുടങ്ങൂ\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഒരു പുതിയ കളി തുടങ്ങൂ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ കളി തുടങ്ങൂ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-taquin_3.38.1-4_ml.po (gnome-taquin master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഗെയിം ആരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഒരു പുതിയ കളി തുടങ്ങൂ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ കളി തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ കളി തുടങ്ങൂ"

#: ../src/window.c:1987 ../src/games-stock.c:52
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:260
#, fuzzy
msgid "Restart the game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കളി ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി വീണ്ടും തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../src/window.c:1989
msgid "_Select Game…"
msgstr "_കളി തെരഞ്ഞെടുക്കുക…"

#: ../src/window.c:1991
msgid "Play a different game"
msgstr "മറ്റൊരു കളി തെരഞ്ഞെടുക്കുക "

#: ../src/window.c:1993
msgid "_Recently Played"
msgstr "ഏറ്റവും _ഒടുവില്‍ കളിച്ചത്"

#: ../src/window.c:1994
msgid "S_tatistics"
msgstr "_സ്ഥിതിവിവരണം"

#: ../src/window.c:1995
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "കളിയുടെ സ്ഥിതിവിവരണം കാണിക്കുക"

#: ../src/window.c:1998 ../src/mail/e-mail-browser.c:129
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826 ../src/games-stock.c:57
#: ../src/gconf-editor-window.c:761 ../src/actionmanager.cpp:196
#: src/gthumb-ui.xml.h:23 ../src/seahorse-keyserver-results.c:209
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239 jobviewer.py:446 jobviewer.py:656
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#: ../src/window.c:2001 src/atomix-ui.xml.in.h:12 ../src/games-stock.c:55
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:265
#, fuzzy
msgid "Undo the last move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞ നീക്കം ഉപേക്ഷിച്ചു പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലേക്കു തിരിച്ചു പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_ml.po (atomix.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാന നീക്കം വേണ്ടാതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞ നീക്കം ഉപേക്ഷിച്ചു പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലേക്കു തിരിച്ചു പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കഴിഞ്ഞ നീക്കം ഉപേക്ഷിച്ചു പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലേക്കു തിരിച്ചു പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞ നീക്കം ഉപേക്ഷിച്ചു പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലേക്കു തിരിച്ചു പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാന നീക്കം വേണ്ടാതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞ നീക്കം ഉപേക്ഷിച്ചു പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലേക്കു തിരിച്ചു പോകുക"

#: ../src/window.c:2004 ../src/games-stock.c:51
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:270
#, fuzzy
msgid "Redo the undone move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിച്ച നീക്കം വീണ്ടും നടത്തുക \n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിച്ച നീക്കം വീണ്ടും നടത്തുക \n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉപേക്ഷിച്ച നീക്കം വീണ്ടും നടത്തുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിച്ച നീക്കം വീണ്ടും നടത്തുക \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിച്ച നീക്കം വീണ്ടും നടത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിച്ച നീക്കം വീണ്ടും നടത്തുക "

#: ../src/window.c:2007
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "അടുത്ത ചീട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ചീട്ടുകള്‍ ഡീല്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/window.c:2010 ../src/games-stock.c:44 data/hitori.ui:75
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:275
#, fuzzy
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത നീക്കത്തിനായി ഒരു സൂചന നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത നീക്കത്തിനായി ഒരു സൂചന നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടുത്ത നീക്കത്തിനായി ഒരു സൂചന നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത നീക്കത്തിനായി ഒരു സൂചന നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  hitori_44.0-4_ml.po (hitori master)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത നീക്കത്തിനുളള സൂചന \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത നീക്കത്തിനായി ഒരു സൂചന ലഭ്യമാകുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത നീക്കത്തിനായി ഒരു സൂചന നല്‍കുക"

#: ../src/window.c:2013
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "അയില്‍റയിട്ടിനുള്ള സഹായം കാണുക"

#: ../src/window.c:2017 ../src/games-stock.c:41
msgid "View help for this game"
msgstr "ഈ കളിയ്ക്കുള്ള സഹായം കാണുക"

#: ../src/window.c:2020 ../src/games-stock.c:56
msgid "About this game"
msgstr "ഈ കളിയെ കുറിച്ച്"

#: ../src/window.c:2022
msgid "Install card themes…"
msgstr "കാര്‍ഡിനുള്ള പ്രമേയങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/window.c:2023
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "വിതരണ പാക്കേജ് റിപ്പോസിറ്ററികളില്‍ നിന്നും പുതിയ കാര്‍ഡ് പ്രമേയങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/window.c:2029
msgid "_Card Style"
msgstr "_ചീട്ടിന്റെ രീതി"

#: ../src/window.c:2063 ../src/anjuta-actions.h:55 shell/ev-window.c:6606
#: src/ui/menus-toolbars.ui:482 src/eom-window.c:3787 ../src/menu.c:88
#: src/gthumb-ui.xml.h:255 pluma/pluma-ui.h:165 ../gtk/transmission.ui:189
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണനിര\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണപ്പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണപ്പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണങ്ങള്‍ വച്ച പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണപ്പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണപ്പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണപ്പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ടൂള്‍ ബാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ടൂള്‍ ബാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണപ്പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണപ്പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണനിര\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണപ്പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ടൂള്‍ ബാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണപ്പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണനിര\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണപ്പട്ട"

#: ../src/window.c:2064 ../src/anjuta-actions.h:56 shell/ev-window.c:6607
#: ../src/menu.c:88 ../vinagre/vinagre-ui.h:63
#, fuzzy
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണനിര കാണിക്കുകയോ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണപ്പട്ട കാണിയ്ക്കുകയോ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണനിര കാണിക്കുകയോ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണപ്പട്ട കാണിയ്ക്കുകയോ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/window.c:2068 src/eom-window.c:3790 ../src/glade.glade.h:61
#: src/gthumb-ui.xml.h:249 ../share/ui/menus.ui:582 pluma/pluma-ui.h:168
#: ../gtk/transmission.ui:197 ../vinagre/vinagre-ui.h:66
#, fuzzy
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ഥിതിപട്ട\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അവസ്ഥാപട്ട\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_‌സ്ഥിതിവിവരപ്പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_അവസ്ഥാപട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാപ്പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാ ബാര്‍ (_S)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അവസ്ഥാപട്ട\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_‌സ്ഥിതിവിവര പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_‌സ്ഥിതിവിവരപ്പട്ട"

#: ../src/window.c:2069
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "അവസ്ഥാപട്ട കാണിക്കുകയോ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/window.c:2073
msgid "_Click to Move"
msgstr "നീക്കുന്നതിനായി _ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/window.c:2074
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ചീട്ടെടുത്ത ഇടുക"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. not active by default
#: ../src/window.c:2077 ../data/taquin-menus.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Sound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-taquin_3.38.1-4_ml.po (gnome-taquin master)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം (_S)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ശബ്ദം"

#: ../src/window.c:2078
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "ശബ്ദം കേള്‍പ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."

#. not active by default
#: ../src/window.c:2081
msgid "_Animations"
msgstr "_സചേതനം"

#: ../src/window.c:2082
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "ആനിമേഷന്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."

#: ../src/window.c:2218 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
#: ../data/five-or-more.ui.h:10 ../src/statusbar.c:68
msgid "Score:"
msgstr "സ്കോര്‍:"

#. #-#-#-#-#  gmpc-plugins_11.8.16-8_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. Set up the alarm time spinners
#: ../src/window.c:2230 ../src/plugin.c:349 editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp ../data/edit_activity.ui.h:5
#: src/Properties.vala:381 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
" സമയം:\n"
"#-#-#-#-#  gmpc-plugins_11.8.16-8_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം:\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സമയം:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം:\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം:"

#: ../src/window.c:2528
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന കളി തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"

#: ../src/window.c:2535
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ കളിച്ച കളി അയില്‍റയട്ടില്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/window.c:2536
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ കളിച്ച കളി ലഭ്യമല്ലാത്ത അയില്‍റയട്ടിന്റെ പഴയ പതിപ്പു് "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നു. സ്വതവേയുള്ള കളിയായ ക്ലോണ്‍ഡയക് പകരം തുടങ്ങുന്നു."

#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "കീഴ്ചീട്ട്: ~a"

#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "കീഴ്ചീട്ട്:  ഏസ്‌"

#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "കീഴ്ചീട്ട്‌  ഗുലാന്‍"

#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "കീഴ്ചീട്ട്‌: രാജ്ഞി"

#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "കീഴ്ചീട്ട്‌: രാജാവ്‌"

#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
#: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75
#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "ശേഖരത്തില്‍ ബാക്കിയുള്ളത്:"

#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
msgstr "ശേഖരത്തില്‍ ബാക്കിയുള്ളത്: 0"

#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
#: ../games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "കൂടുതല്‍ ചീട്ടുകള്‍ ഇടുക"

#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "ചീട്ടുകളുടെ ക്രമം മാറ്റാന്‍ ശ്രമിക്കുക"

#: ../games/api.scm:285
msgid "Unknown color"
msgstr "അജ്ഞാതമായ നിറം"

#: ../games/api.scm:401
msgid "the black joker"
msgstr "കറുത്ത ജോക്കര്‍"

#: ../games/api.scm:401
msgid "the red joker"
msgstr "ചെമന്ന ജോക്കര്‍"

#: ../games/api.scm:410
msgid "the ace of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ  ഏസ്‌"

#: ../games/api.scm:411
msgid "the two of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ  രണ്ട്‌"

#: ../games/api.scm:412
msgid "the three of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ  മൂന്ന്‌"

#: ../games/api.scm:413
msgid "the four of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ  നാല്‌"

#: ../games/api.scm:414
msgid "the five of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ  അഞ്ച്‌"

#: ../games/api.scm:415
msgid "the six of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ  ആറ്‌"

#: ../games/api.scm:416
msgid "the seven of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ  ഏഴ്‌"

#: ../games/api.scm:417
msgid "the eight of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ  എട്ട്‌"

#: ../games/api.scm:418
msgid "the nine of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ  ഒന്‍പത്‌"

#: ../games/api.scm:419
msgid "the ten of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ  പത്ത്‌"

#: ../games/api.scm:420
msgid "the jack of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ  ഗുലാന്‍"

#: ../games/api.scm:421
msgid "the queen of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ  രാജ്ഞി"

#: ../games/api.scm:422
msgid "the king of clubs"
msgstr "ക്ലാവറിന്റെ  രാജാവ്‌"

#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
msgid "the unknown card"
msgstr "അജ്ഞാതമായ ചീട്ട്‌"

#: ../games/api.scm:425
msgid "the ace of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ  ഏസ്‌"

#: ../games/api.scm:426
msgid "the two of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ  രണ്ട്‌"

#: ../games/api.scm:427
msgid "the three of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ  മൂന്ന്‌"

#: ../games/api.scm:428
msgid "the four of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ  നാല്‌"

#: ../games/api.scm:429
msgid "the five of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ  അഞ്ച്‌"

#: ../games/api.scm:430
msgid "the six of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ  ആറ്‌"

#: ../games/api.scm:431
msgid "the seven of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ  ഏഴ്‌"

#: ../games/api.scm:432
msgid "the eight of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ  എട്ട്‌"

#: ../games/api.scm:433
msgid "the nine of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ  ഒന്‍പത്‌"

#: ../games/api.scm:434
msgid "the ten of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ  പത്ത്‌"

#: ../games/api.scm:435
msgid "the jack of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ  ഗുലാന്‍"

#: ../games/api.scm:436
msgid "the queen of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ  രാജ്ഞി"

#: ../games/api.scm:437
msgid "the king of spades"
msgstr "ഇസ്പേഡിന്റെ  രാജാവ്‌"

#: ../games/api.scm:440
msgid "the ace of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ  ഏസ്‌"

#: ../games/api.scm:441
msgid "the two of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ  രണ്ട്‌"

#: ../games/api.scm:442
msgid "the three of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ  മൂന്ന്‌"

#: ../games/api.scm:443
msgid "the four of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ  നാല്‌"

#: ../games/api.scm:444
msgid "the five of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ  അഞ്ച്‌"

#: ../games/api.scm:445
msgid "the six of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ  ആറ്‌"

#: ../games/api.scm:446
msgid "the seven of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ  ഏഴ്‌"

#: ../games/api.scm:447
msgid "the eight of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ  എട്ട്‌"

#: ../games/api.scm:448
msgid "the nine of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ  ഒന്‍പത്‌"

#: ../games/api.scm:449
msgid "the ten of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ  പത്ത്‌"

#: ../games/api.scm:450
msgid "the jack of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ  ഗുലാന്‍"

#: ../games/api.scm:451
msgid "the queen of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ  രാജ്ഞി"

#: ../games/api.scm:452
msgid "the king of hearts"
msgstr "ആഡ്യന്റെ  രാജാവ്‌"

#: ../games/api.scm:455
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ  ഏസ്‌"

#: ../games/api.scm:456
msgid "the two of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ  രണ്ട്‌"

#: ../games/api.scm:457
msgid "the three of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ  മൂന്ന്‌"

#: ../games/api.scm:458
msgid "the four of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ  നാല്‌"

#: ../games/api.scm:459
msgid "the five of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ  അഞ്ച്‌"

#: ../games/api.scm:460
msgid "the six of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ  ആറ്‌"

#: ../games/api.scm:461
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ  ഏഴ്‌"

#: ../games/api.scm:462
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ  എട്ട്‌"

#: ../games/api.scm:463
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ  ഒന്‍പത്‌"

#: ../games/api.scm:464
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ  പത്ത്‌"

#: ../games/api.scm:465
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ  ഗുലാന്‍"

#: ../games/api.scm:466
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ  രാജ്ഞി"

#: ../games/api.scm:467
msgid "the king of diamonds"
msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ  രാജാവ്‌"

#: ../games/api.scm:473
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "അടിത്തറയിലേക്ക്‌ ~a നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:473
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ അടിത്തറ കളത്തിലേക്ക് ~a നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:474
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "ടാബ്ലോവിലേക്ക് ~a നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:474
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ടാബ്ലോ കളത്തിലേക്ക്‌ ~a നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:475
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "കരുതല്‍ കളത്തിലേക്ക് ~a നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:475
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കരുതല്‍ കളത്തിലേക്ക്‌ ~a നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:476
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ അരിക് കളത്തിലേക്ക്‌ ~a നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:477
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ മൂലക്കളത്തിലേക്ക്‌ ~a നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:478
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ മേള്‍ക്കളത്തിലേക്ക്‌ ~a നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:479
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കീഴ്‌ക്കളത്തിലേക്ക്‌ ~a നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:480
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "ഇടത് വശത്തുള്ള ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക്‌ ~a നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:481
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "വലത് വശത്തുള്ള ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക്‌ ~a നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:482
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക്‌ ~a നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:485
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "~a കറുത്ത ജോക്കറിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:485
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "~a ചുവന്ന ജോക്കറിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "~a ക്ലാവര്‍  ഏസ്സിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:488
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "~a ക്ലാവര്‍ രണ്ടിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:489
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "~a ക്ലാവര്‍ മൂന്നിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:490
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "~a ക്ലാവര്‍ നാലിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:491
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "~a ക്ലാവര്‍ അഞ്ചിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "~a ക്ലാവര്‍ ആറിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "~a ക്ലാവര്‍ ഏഴിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "~a ക്ലാവര്‍ എട്ടിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "~a ക്ലാവര്‍ ഒന്‍പതിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:496
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "~a ക്ലാവര്‍ പത്തിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:497
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "~a ക്ലാവര്‍ ഗുലാനിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "~a ക്ലാവര്‍ രാജ്ഞിയിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:499
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "~a ക്ലാവര്‍ രാജാവിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "~a അജ്ഞാത ചീട്ടിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:502
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "~a ഇസ്പേട് ഏസിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:503
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "~a ഇസ്പേട് രണ്ടിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "~a ഇസ്പേട് മൂന്നിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:505
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "~a ഇസ്പേട് നാലിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "~a ഇസ്പേട് അഞ്ചിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "~a ഇസ്പേട് ആറിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "~a ഇസ്പേട് ഏഴിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "~a ഇസ്പേട് എട്ടിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "~a ഇസ്പേട് ഒന്‍പതിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "~a ഇസ്പേട് പത്തിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "~a ഇസ്പേട് ഗുലാനിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:513
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "~a ഇസ്പേട് രാജ്ഞിയിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:514
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "~a ഇസ്പേട് രാജാവിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "~a ആഡ്യന്‍ ഏസിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "~a ആഡ്യന്‍ രണ്ടിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:519
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "~a ആഡ്യന്‍ മൂന്നിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:520
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "~a ആഡ്യന്‍ നാലിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "~a ആഡ്യന്‍ അഞ്ചിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "~a ആഡ്യന്‍ ആറിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "~a ആഡ്യന്‍ ഏഴിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "~a ആഡ്യന്‍ എട്ടിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "~a ആഡ്യന്‍ ഒന്‍പതിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "~a ആഡ്യന്‍ പത്തിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "~a ആഡ്യന്‍ ഗുലാനിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:528
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "~a ആഡ്യന്‍ രാജ്ഞിയിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:529
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "~a ആഡ്യന്‍ രാജാവിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "~a ഡയമണ്ട് ഏസിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "~a ഡയമണ്ട് രണ്ടിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:534
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "~a ഡയമണ്ട് മൂന്നിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:535
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "~a ഡയമണ്ട് നാലിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "~a ഡയമണ്ട് അഞ്ചിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "~a ഡയമണ്ട് ആറിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "~a ഡയമണ്ട് ഏഴിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "~a ഡയമണ്ട് എട്ടിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "~a ഡയമണ്ട് ഒന്‍പതിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "~a ഡയമണ്ട് പത്തിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "~a ഡയമണ്ട് ഗുലാനിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:543
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "~a ഡയമണ്ട് രാജ്ഞിയിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:544
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "~a ഡയമണ്ട് രാജാവിലേക്ക് നീക്കുക."

#: ../games/api.scm:559
msgid "Remove the black joker."
msgstr "കറുത്ത ജോക്കര്‍ മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:559
msgid "Remove the red joker."
msgstr "ചുവന്ന ജോക്കര്‍ മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:561
msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ ഏസ്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:562
msgid "Remove the two of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ രണ്ട്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:563
msgid "Remove the three of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ മൂന്ന്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:564
msgid "Remove the four of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ നാല് മാറ്റുക ."

#: ../games/api.scm:565
msgid "Remove the five of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ അഞ്ച്‌ മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:566
msgid "Remove the six of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ ആറ്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:567
msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ ഏഴ്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:568
msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ എട്ട്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:569
msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ ഒമ്പത്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:570 ../games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ പത്ത് മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:571
msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ ഗുലാൻ  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:572
msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ രാജ്ഞി മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:573 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ രാജാവ് മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:574 ../games/api.scm:589 ../games/api.scm:604
#: ../games/api.scm:619 ../games/api.scm:620
msgid "Remove the unknown card."
msgstr "അജ്ഞാതമായ ചീട്ട്‌ മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:576
msgid "Remove the ace of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് ഏസ്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:577
msgid "Remove the two of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് രണ്ട്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:578
msgid "Remove the three of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് മൂന്ന്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:579
msgid "Remove the four of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് നാല്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:580
msgid "Remove the five of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് അഞ്ച്‌ മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:581
msgid "Remove the six of spades."
msgstr "ഇസ്പേഡ് ആറ്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:582
msgid "Remove the seven of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് ഏഴ്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:583
msgid "Remove the eight of spades."
msgstr "ഇസ്പേഡ് എട്ട്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:584
msgid "Remove the nine of spades."
msgstr "ഇസ്പേഡ് ഒമ്പത്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:585 ../games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് പത്തു മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:586
msgid "Remove the jack of spades."
msgstr "ഇസ്പേഡ് ഗുലാൻ  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:587
msgid "Remove the queen of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് രാജ്ഞി മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:588 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "ഇസ്പേഡ് രാജാവ് മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:591
msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ ഏസ്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:592
msgid "Remove the two of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ രണ്ട്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:593
msgid "Remove the three of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ മൂന്ന്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:594
msgid "Remove the four of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ നാല്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:595
msgid "Remove the five of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ അഞ്ച്‌ മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:596
msgid "Remove the six of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ ആറ്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:597
msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ ഏഴ്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:598
msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ എട്ട്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:599
msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ ഒമ്പത്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:600 ../games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ പത്തു മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:601
msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ ഗുലാൻ  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:602
msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ രാജ്ഞി മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:603 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ രാജാവ് മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:606
msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് ഏസ്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:607
msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് രണ്ട്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:608
msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് മൂന്ന്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:609
msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് നാല് മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:610
msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് അഞ്ച്‌ മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:611
msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് ആറ്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:612
msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് ഏഴ്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:613
msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് എട്ട്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:614
msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് ഒമ്പത്  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:615 ../games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് പത്തു മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:616
msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് ഗുലാൻ  മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:617
msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് രാജ്ഞി മാറ്റുക."

#: ../games/api.scm:618 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് രാജാവ് മാറ്റുക."

#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
#: ../games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "മൂന്നു ചീട്ടു വീതം ഇടുക"

#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "ഒരു വട്ടം കൂടെ ചീട്ട്‌ ഇടുക"

#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള ഊഴങ്ങള്‍:"

#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "ചീട്ടുകെട്ടില്‍ നിന്ന്‌ ഒരു പുതിയ ചീട്ട്‌ ഇടുക"

#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "കീഴ്ചീട്ട്:"

#: ../games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ വലതുവശത്തുള്ള ടാബ്ലോ കളത്തിലേക്ക്‌ എന്തെങ്കിലും നീക്കുക"

#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
#: ../games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "കരുതലില്‍ ബാക്കിയുള്ളത്:"

#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
#: ../games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "പാഴായതിനെ ശേഖരത്തിലേക്കു തിരിച്ചു നീക്കുക"

#: ../games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "അടിത്തറയിലേക്ക്‌ ഒരു ചീട്ടു നീക്കുക"

#: ../games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ടാബ്ലോ കളത്തിലേക്ക്‌ എന്തെങ്കിലും നീക്കുക"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr "ചെമ്മീന്‍ തുള്ളിയാല്‍ മുട്ടോളം. പിന്നെയും തുള്ളിയാല്‍ ചട്ടിയോളം."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "റോഡ് കടക്കുന്നതിന് മുമ്പ് രണ്ട് വശവും നോക്കുക"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ സഹായത്തിനുള്ള ഫയല്‍ വായിച്ചുവോ?"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game.  Really."
msgstr "ഒഡെസ്സാ ഇതിലും നല്ല കളിയാണ്."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "അത്യാവശ്യമെങ്കില്‍ മാത്രം ടൊര്‍ണികോയിറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "ഇപ്പോള്‍ എനിക്കൊരു മുതുകു തിരുമ്മല്‍ കിട്ടിയാല്‍ കൊള്ളാമായിരുന്നു ..."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വിറ്റാമിന്‍ ഡി സൂര്യ പ്രകാശത്തില്‍ നിന്നും ലഭിക്കുന്നു..."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വഴി തെറ്റിയെങ്കില്‍, ഒരു മരത്തില്‍ ആലിംഗനം ചെയ്യുക"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "ചന്ദനം ചാരിയാൽ ചന്ദനം മണക്കും, ചാണകം ചാരിയാൽ ചാണകം മണക്കും."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "കീ എപ്പോഴും ഒരേ പോലെയാകുന്നു"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "കൈ നനയാതെ മീന്‍ പിടിക്കാന്‍ പറ്റുമോ?"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "ഒരിക്കലും നായുടെ ചെവിയില്‍ ഊതരുത്"

#: ../games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള ചീട്ടുകള്‍: ~a"

#: ../games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "വീണ്ടും ചീട്ടിടുക."

#: ../games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr " നിങ്ങളൊരു ഏസിനെ തിരയുന്നു."

#: ../games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr " നിങ്ങളൊരു രണ്ടിനെ തിരയുന്നു."

#: ../games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr " നിങ്ങളൊരു മൂന്നിനെ തിരയുന്നു."

#: ../games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr " നിങ്ങളൊരു നാലിനെ തിരയുന്നു."

#: ../games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr " നിങ്ങളൊരു അഞ്ചിനെ തിരയുന്നു."

#: ../games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr " നിങ്ങളൊരു ആറിനെ തിരയുന്നു."

#: ../games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr " നിങ്ങളൊരു ഏഴിനെ തിരയുന്നു."

#: ../games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr " നിങ്ങളൊരു എട്ടിനെ തിരയുന്നു."

#: ../games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr " നിങ്ങളൊരു ഒന്‍പതിനെ തിരയുന്നു."

#: ../games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr " നിങ്ങളൊരു പത്തിനെ തിരയുന്നു."

#: ../games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr " നിങ്ങളൊരു ഗുലാനിനെ തിരയുന്നു."

#: ../games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "നിങ്ങളൊരു റാണിയെയാണ് തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്."

#: ../games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "നിങ്ങളൊരു രാജാവിനെയാണ് തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്."

#: ../games/doublets.scm:170
msgid "Unknown value"
msgstr "അജ്ഞാതമായ മൂല്യം"

#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "ഒരു ചീട്ട്‌ ഇടുക"

#: ../games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ടാബ്ലോ കളത്തിലേക്ക്‌ ഒരു രാജാവിനെ നീക്കുക"

#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
#: ../games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ സൂചനകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "എന്തിനെയെങ്കിലും ഒരൊഴിഞ്ഞ കരുതല്‍ അടുക്കിലേക്കു നീക്കുക"

#: ../games/eliminator.scm:176
msgid "Six Foundations"
msgstr "ആറ് അടിത്തറ അടുക്കുകള്‍"

#: ../games/eliminator.scm:177
msgid "Five Foundations"
msgstr "അഞ്ച് അടിത്തറ അടുക്കുകള്‍"

#: ../games/eliminator.scm:178
msgid "Four Foundations"
msgstr "നാല് അടിത്തറ അടുക്കുകള്‍"

#: ../games/eliminator.scm:196
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "അടിത്തറയിലേക്ക്‌ ഒരു ചീട്ടു കളിക്കുക"

#: ../games/eliminator.scm:197
msgid "No moves."
msgstr "നീക്കങ്ങളില്ല"

#: ../games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "ആസുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "രണ്ടുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "മൂന്നുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "നാലുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "അഞ്ചുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "ആറുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "ഏഴുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "എട്ടുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "ഒന്‍പതുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "പത്തുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "ഗുലാനുകളെ മാറ്റുക"

#: ../games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "രാജ്ഞികളെ മാറ്റുക"

#: ../games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "രാജാവുകളെ മാറ്റുക"

#: ../games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "എനിക്ക്‌ തീര്‍ച്ചയില്ല"

#: ../games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
msgstr "ചീട്ടുകള്‍ ശേഖരത്തിലേക്ക് തിരിച്ച് വയ്ക്കുക"

#: ../games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ടാബ്ലോ കളത്തിലേക്ക്‌ എന്തെങ്കിലും നീക്കുക."

#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക്‌ എന്തെങ്കിലും നീക്കുന്നതു പരിഗണിക്കുക"

#: ../games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "ചീട്ടുകെട്ടില്‍ നിന്ന്‌ ഒരു ചീട്ട്‌ ഇടുക"

#: ../games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "നീക്കങ്ങള്‍ ഒന്നും സാധ്യമല്ല. ചെയ്തത് വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങുക."

#: ../games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "കളിയ്ക്ക് ഉത്തരമില്ല. ചെയ്തത് വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങുക."

#: ../games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "വീണ്ടും ഇടുന്നതിനായി ചീട്ടില്‍ രണ്ട് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ../games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "സൂചനകള്‍ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: ../games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "~a എന്ന നിരയുടെ ഏറ്റവും ഇടത്ത് വശത്തുള്ള സ്ളോട്ടില്‍ രണ്ട് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "~a നിരയില്‍ ക്രമത്തില്‍ ചേര്‍ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ ഏസിന്റെ അടുത്ത് ക്ലാവര്‍ രണ്ട് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ രണ്ടിന്റെ അടുത്ത് ക്ലാവര്‍ മൂന്ന്‍ വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ മൂന്നിന്റെ അടുത്ത് ക്ലാവര്‍ നാല് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ നാലിന്റെ അടുത്ത് ക്ലാവര്‍ അഞ്ച് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ അഞ്ചിന്റെ അടുത്ത് ക്ലാവര്‍ ആറ് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ ആറിന്റെ അടുത്ത് ക്ലാവര്‍ ഏഴ് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ ഏഴിന്റെ അടുത്ത് ക്ലാവര്‍ എട്ട് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ എട്ടിന്റെ അടുത്ത് ക്ലാവര്‍ ഒന്‍പത് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ ഒന്‍പതിന്റെ അടുത്ത് ക്ലാവര്‍ പത്ത്‌ വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ പത്തിന്റെ അടുത്ത് ക്ലാവര്‍ ഗുലാന്‍ വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ ഗുലനിന്റെ അടുത്ത് ക്ലാവര്‍ റാണി വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "ക്ലാവര്‍ റാണിയുടെ അടുത്ത് ക്ലാവര്‍ രാജാവ് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് ഏസിന്റെ അടുത്ത് ഇസ്പേട് രണ്ട് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് രണ്ടിന്റെ അടുത്ത് ഇസ്പേട് മൂന്ന്‍ വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് മൂന്നിന്റെ അടുത്ത് ഇസ്പേട് നാല് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് നാലിന്റെ അടുത്ത് ഇസ്പേട് അഞ്ച് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് അഞ്ചിന്റെ അടുത്ത് ഇസ്പേട് ആറ് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് ആറിന്റെ അടുത്ത് ഇസ്പേട് ഏഴ് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് ഏഴിന്റെ അടുത്ത് ഇസ്പേട് എട്ട് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് എട്ടിന്റെ അടുത്ത് ഇസ്പേട് ഒന്‍പത് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് ഒന്‍പതിന്റെ അടുത്ത് ഇസ്പേട് പത്ത്‌ വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് പത്തിന്റെ അടുത്ത് ഇസ്പേട് ഗുലാന്‍ വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് ഗുലനിന്റെ അടുത്ത് ഇസ്പേട് റാണി വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "ഇസ്പേട് റാണിയുടെ അടുത്ത് ഇസ്പേട് രാജാവ് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ ഏസിന്റെ അടുത്ത് ആഡ്യന്‍ രണ്ട് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ രണ്ടിന്റെ അടുത്ത് ആഡ്യന്‍ മൂന്ന്‍ വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ മൂന്നിന്റെ അടുത്ത് ആഡ്യന്‍ നാല് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ നാലിന്റെ അടുത്ത് ആഡ്യന്‍ അഞ്ച് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ അഞ്ചിന്റെ അടുത്ത് ആഡ്യന്‍ ആറ് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ ആറിന്റെ അടുത്ത് ആഡ്യന്‍ ഏഴ് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ ഏഴിന്റെ അടുത്ത് ആഡ്യന്‍ എട്ട് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ എട്ടിന്റെ അടുത്ത് ആഡ്യന്‍ ഒന്‍പത് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ ഒന്‍പതിന്റെ അടുത്ത് ആഡ്യന്‍ പത്ത്‌ വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ പത്തിന്റെ അടുത്ത് ആഡ്യന്‍ ഗുലാന്‍ വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ ഗുലനിന്റെ അടുത്ത് ആഡ്യന്‍ റാണി വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "ആഡ്യന്‍ റാണിയുടെ അടുത്ത് ആഡ്യന്‍ രാജാവ് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് ഏസിന്റെ അടുത്ത് ഡയമണ്ട് രണ്ട് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് രണ്ടിന്റെ അടുത്ത് ഡയമണ്ട് മൂന്ന്‍ വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് മൂന്നിന്റെ അടുത്ത് ഡയമണ്ട് നാല് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് നാലിന്റെ അടുത്ത് ഡയമണ്ട് അഞ്ച് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് അഞ്ചിന്റെ അടുത്ത് ഡയമണ്ട് ആറ് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് ആറിന്റെ അടുത്ത് ഡയമണ്ട് ഏഴ് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് ഏഴിന്റെ അടുത്ത് ഡയമണ്ട് എട്ട് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് എട്ടിന്റെ അടുത്ത് ഡയമണ്ട് ഒന്‍പത് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് ഒന്‍പതിന്റെ അടുത്ത് ഡയമണ്ട് പത്ത്‌ വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് പത്തിന്റെ അടുത്ത് ഡയമണ്ട് ഗുലാന്‍ വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് ഗുലനിന്റെ അടുത്ത് ഡയമണ്ട് റാണി വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "ഡയമണ്ട് റാണിയുടെ അടുത്ത് ഡയമണ്ട് രാജാവ് വയ്ക്കുക."

#: ../games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "കഷക്കുമ്പോള്‍ ക്രമമില്ലാതെ ഇടങ്ങള്‍ വിടുക"

#: ../games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള ഊഴങ്ങള്‍: ~a"

#: ../games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "ഒരു ചീട്ട്‌ ഇടുക"

#: ../games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "കരുതലിലേക്ക് ഒരു കാര്‍ഡ് നീക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക"

#: ../games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "ഒരു നിര കാര്‍ഡുകളിടുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക"

#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "ചീട്ടിന്റെ  അടുക്കുകള്‍ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും നീക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക"

#: ../games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
msgstr "അതേ സ്യൂട്ട്"

#: ../games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
msgstr "ഒന്നരയാടമുള്ള നിറങ്ങള്‍"

#: ../games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "ആദ്യത്തെ അടിത്തറ അടുക്കിലേക്ക്‌ കരുതലില്‍ നിന്ന്‌ ഒരു ചീട്ടു തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ടാബ്ലോ കളത്തിലേക്ക്‌ കരുതലില്‍ നിന്ന്‌ ഒരു ചീട്ടു നീക്കുക"

#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "ശേഖരത്തില്‍ ബാക്കിയുള്ളത്: ~a"

#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
#: ../games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "ഒരു ചീട്ടു കൂടെ ഇടുക"

#: ../games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "ഒരു ചീട്ടോ ചീട്ടുകളുടെ നിരയോ ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക്‌ നീക്കുക"

#: ../games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "ഒരു കൈ കൂടെ ഇടുക"

#: ../games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "പാഴായതില്‍ നിന്ന്‌ ഒരു ചീട്ടു നീക്കുക "

#: ../games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "പാഴായതിനെ ശേഖരത്തിലേക്ക്‌ നീക്കുക"

#: ../games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "ശേഖരത്തില്‍ ബാക്കിയുള്ളത്: ~a"

#: ../games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "ഒരു ചീട്ട്‌ ഇടുക "

#: ../games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "അടിത്തറയില്‍ നിന്നു ചീട്ടുകള്‍ താഴേക്കു നീക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക"

#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "ഒരു ചീട്ടു വീതം ഇടുക"

#: ../games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "വീണ്ടും ഇടേണ്ടതില്ല"

#: ../games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
msgstr "അതിരില്ലാത്ത ഊഴങ്ങള്‍"

#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "കീഴ്ചീട്ട്‌:   "

#: ../games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr "ഇനങ്ങളെ ഇപ്പോഴുള്ള ലേയൌട്ടിന്‌ ഏറ്റവും ഇണങ്ങുംവിധംക്രമീകരിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക"

#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
msgstr "തന്നത്താന്‍ കളി"

#: ../games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള ഊഴങ്ങള്‍: ~a"

#: ../games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "തട്ടില്‍ നിന്നും പുതിയ കാര്‍ഡുകള്‍ ഇടുക"

#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "എന്തെങ്കിലും"

#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളം"

#: ../games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "പോക്കറിനു വേണ്ടി ടാബ്ലോയില്‍ ചീട്ടുകള്‍ നിരത്തുക"

#: ../games/poker.scm:300
#, fuzzy
msgid "Shuffle mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഷഫിള്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഷഫിള്‍ മോഡ്"

#: ../games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "ചീട്ടുകള്‍ ഇടുക"

#: ../games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "ചീട്ടുകള്‍ വീണ്ടും കശക്കുക"

#: ../games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "പാഴായതിനെ കരുതല്‍ കളത്തിലേക്കു നീക്കുക"

#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr "എല്ലാ ടാബ്ലോ പൈലുകളും നിറക്കാന്‍ ചീട്ടുകള്‍ ഉള്ളത് വരെ കളികള്‍ തിരിച്ചു നീക്കുക"

#: ../games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ അടുക്ക്‌ ആദ്യം നിറയ്ക്കുക"

#: ../games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ കളത്തില്‍ എന്തെങ്കിലും വയ്ക്കുക"

#: ../games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "പെട്ടിയിലെ നാലു ഇനം ചീട്ടുകള്‍"

#: ../games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "പെട്ടിയിലെ നാലു ഇനം ചീട്ടുകള്‍"

#: ../games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "ഒരു ഇനം ചീട്ട്"

#: ../games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക്‌ ഒരു ചീട്ട്‌ നീക്കുക"

#: ../games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "സൂചനകള്‍ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: ../games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "താല്‍കാലിക കളങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "ജനറലിന്റെ ക്ഷമ"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "വീഴും നക്ഷത്രങ്ങള്‍"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "സിഗ്നോറ"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "റെഡ്ഹെഡുകള്‍"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "ബ്ലോണ്ടുകളും ബ്രൂണെറ്റുകളും"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:51 nature/mate-nature.xml.in.in:75
#, fuzzy
msgid "Wood"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മരം\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_ml.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മരത്തടി"

#: ../games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "അടിത്തറ അടുക്ക്‌ "

#: ../games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "ചീട്ടുകെട്ടില്‍ നിന്ന്‌ ഒരു ചീട്ട്‌ ഇടുക"

#: ../games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "ചവറ്റുപെട്ടിയില്‍ ഏറ്റവും മുകളിലുള്ള രണ്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തമുണ്ടോ എന്ന് നോക്കുക."

#: ../games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "അടുത്ത റൌണ്ടുകള്‍"

# Not sure of the context.
#: ../games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "ഗുനിക്കപെട്ട സ്കോറിംഗ്"

#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക്‌ കാര്‍ടുകളുടെ ഒരു നിര നീക്കുക"

#: Dialogs/ExportDialog.vala:151
msgid "Export to:"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്യുക:"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkFileChooserAction enumeration value
#: Dialogs/ExportDialog.vala:157 src/baobab-window.vala:209
#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡറ്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: Dialogs/ExportDialog.vala:166 properties/ev-properties-view.c:71
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
#: ../properties/ev-properties-view.c:71 ../src/e-util/e-datetime-format.c:573
#: ../src/rdf.cpp:248 ../share/ui/page-properties.glade:411
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലി:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലി:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ആകാരം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി:"

#: Dialogs/ExportDialog.vala:179
msgid "Quality:"
msgstr "മേന്‍മ:"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Label in save dialog beside compression slider
#: Dialogs/ExportDialog.vala:191 src/app-window.vala:378
#, fuzzy
msgid "Compression:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുക്കല്‍:\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുക്കലിന്റെ തോത്:"

#: Dialogs/ExportDialog.vala:205
msgid "Transparency:"
msgstr "സുതാര്യത:"

#: Dialogs/ExportDialog.vala:218
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
#: ../share/ui/page-properties.glade:253 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:410
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:319
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തോത്:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
" മാനദണ്ഡം:"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkButtonsType enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Cancel button
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
#. #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Cancel button
#. Cancel
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Text of button for cancelling save
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: Dialogs/ExportDialog.vala:242 FileFormat/FileManager.vala:49
#: FileFormat/FileManager.vala:105 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
#: ../src/user-list.vala:606 src/backend-dbus/actions.c:794
#: src/backend-dbus/actions.c:837 src/backend-dbus/actions.c:876
#: ../src/folder-conf.c:605 src/utils.vala:552 src/utils.vala:639
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:438
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:8
#: libcaja-private/caja-dnd.c:842 libcaja-private/caja-dnd.c:895
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:849
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:850
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../lib/dialogs.c:52
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 src/window-commands.c:1272
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:881
#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
#: data/fingwit/fingwit.ui.h:6 ../gcr/gcr-prompt.c:227 src/gtk/misc-gtk.c:983
#: src/findreplace.c:121 src/findreplace.c:215 src/findreplace.c:263
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-actions.c:76
#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:246
#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:353
#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:318
#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:1190
#: src/libide/workbench/ide-workbench-actions.c:84
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:95
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:211
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:238
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:364
#: src/plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:273
#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162
#: src/widgets.vala:477 ../src/contacts-setup-window.vala:137
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2737
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28 js/gdm/authPrompt.js:147
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 js/ui/components/networkAgent.js:117
#: js/ui/components/polkitAgent.js:153 js/ui/endSessionDialog.js:442
#: js/ui/extensionDownloader.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:345
#: js/ui/status/network.js:905 src/gs-app-row.c:152
#: src/gs-updates-section.c:441 ../src/info.js:48 ../src/preferences.ui.h:133
#: ../src/GParted_Core.cc:3496 ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
#: ../daemon/gvfsbackend.c:968 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
#: ../src/helper/choose-file.cpp:27 ../src/helper/choose-file.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:38
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1024
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:223
#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:112 ../kazam/frontend/done_recording.py:83
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:9 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:1
#: ../app/qml/components/PopupDialog.qml:15
#: ../app/qml/components/PopupWaitCancel.qml:13
#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:34 src/core/keybindings.c:3759
#: capplets/appearance/theme-installer.c:388
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 src/user-language.c:667
#: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
#: ../net-retriever.templates:1001 src/nmtui/nmt-editor.c:436
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:162 src/nmtui/nmt-route-editor.c:97
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146 src/nmtui/nmtui-edit.c:206
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:517 src/nmtui/nmtui-hostname.c:51 ../dialogboxes.c:50
#: ui/set-window-size-dialog.ui:27 src/planner-cell-renderer-date.c:179
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 src/app-window.vala:1815
#: src/user-list.vala:571 ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:185
#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:8 pdfviewer.py:335
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:101
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:229
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:138
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:184
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:115
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 ../../po/../dummy.h:23 src/misc/update.c:596
#: src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
#: modules/demux/avi/avi.c:2878
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860
#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1420
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:90
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 src/zenity.ui:30
#: src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 src/zenity.ui:578
#: src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിവാക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (Cancel)\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കു\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കു\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നീക്കം ചെയ്യാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദുചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കു\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kazam_1.4.5-6_ml.po (kazam)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_ml.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_ml.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_ml.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mdcfg_1.78_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  net-retriever_1.58_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_ml.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക"

#: Dialogs/ExportDialog.vala:249 Dialogs/ShortcutsDialog.vala:63
#: Layouts/HeaderBar.vala:112 ../src/rss-ui.glade.h:27
#: src/photos-selection-toolbar.ui:19 ../src/terminal-accels.c:130
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3060
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:181
#: ../share/ui/dialog-export.glade:606 ../share/ui/dialog-export.glade:954
#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29
#: ../share/extensions/plotter.inx:96
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
#: ../common/exportable.vala:192
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 src/Exporter.vala:319
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റുമതി\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റുമതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റുമതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റുമതി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റുമതി\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റുമതി"

#: Dialogs/ReleaseDialog.vala:47 Dialogs/SettingsDialog.vala:217
msgid ""
"WARNING!\n"
"Akira is still under development and not ready for production. Missing "
"features, random bugs, and black holes opening in your kitchen are to be "
"expected."
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പ്\n"
"ജോലിക്കുപാകത്തിന് അകിര ഇനിയും പണിതു തീര്‍ന്നിട്ടില്ല. സൗകര്യക്കുറവുകളും  തുടരെത്തടസ്സങ്ങളും അടുക്കള "
"കാലിയാക്കുന്ന തമോഗര്‍ത്തങ്ങള്‍ വരെയും  പ്രതീക്ഷിക്കാം."

#: Dialogs/ReleaseDialog.vala:100 Dialogs/SettingsDialog.vala:249
msgid "Make a Donation"
msgstr "സംഭാവന നല്കുക"

#: Dialogs/ReleaseDialog.vala:109 Dialogs/SettingsDialog.vala:258
msgid "Suggest Translations"
msgstr "തര്‍ജ്ജമ നിര്‍ദ്ദേശിക്കുക"

#: Dialogs/ReleaseDialog.vala:118 Dialogs/SettingsDialog.vala:267
msgid "Report a Problem"
msgstr "പ്രശ്നങ്ങള്‍ അറിയിക്കുക"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "calibre"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "calibre"
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Title of preferences dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Title for preferences dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS
#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of preferences dialog
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Title of preferences dialog
#: Dialogs/SettingsDialog.vala:40 ../src/interface.c:476
#: data/resources/main-toolbar.ui:286 data/resources/settings-dialog.ui:10
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
#: ../src/devhelp.ui.h:2 ../app/preferences.c:591
#: ../src/empathy-preferences.c:1032 data/eog-preferences-dialog.ui:15
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13 ../src/glines.c:176
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 src/ghex-ui.xml.h:38
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1 ../src/glade.glade.h:85
#: src/libide/gtk/menus.ui:83
#: src/libide/preferences/ide-preferences-perspective.c:139
#: src/libide/preferences/ide-preferences-window.ui:9
#: ../src/gnome-calculator.vala:87 ../src/math-preferences.vala:26
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226 ../panels/search/search.ui.h:3
#: src/gdict-app-menus.ui:12 ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:31
#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40 data/menus.ui:12
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:144
#: src/interface.c:91 src/interface.c:372 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:57 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:21
#: ui/gtk3/panel.vala:1634 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:76
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
#: ../tests/libpeas-gtk/plugin-manager.c:82
#: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:1 C/index.docbook:271
#: src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:221
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 ../lib/mate-menu.py:759
#: desktop-directories/mate-settings.directory.in:3
#: mate-window-picker-applet/applet.c:300 C/index.docbook:262
#: C/gospanel.xml:1626 src/caja-share-bar.c:116
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:1
#: ui/application-window.ui:93 pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1 translate_tmp.pl:483
#: translate_tmp.pl:4122 src/app-window.vala:1589 src/preferences-dialog.ui:53
#: ../data/sound-juicer.glade.h:19 ../data/preferences.ui.h:7
#: ../desktop-directories/ukui-settings.directory.in.h:1 ui/preferences.ui:14
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:395
#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകൾ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സവിശേഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"മുൻഗണനകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_ml.po (ibus-m17n 1.4.28)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_ml.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"താത്പര്യങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_ml.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മുൻഗണനകൾ\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "alleyoop"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "alleyoop"
#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME: Make the general page first
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME: Make the general page first
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. General
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. General
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. "General" needs to be first item in sidebar
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Build the general tab
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet.master.ml)  #-#-#-#-#
#. --- General ---
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: Dialogs/SettingsDialog.vala:50 Dialogs/SettingsDialog.vala:73
#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:45 ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:4
#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
#: ../src/anjuta-app.c:646 ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
#: ../src/preferences.ui.h:9 ../src/interface.c:532
#: shell/ev-properties-dialog.c:158
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:1
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:1 shell/help-overlay.ui.h:1
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:1
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:377
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:293 ../shell/ev-properties-dialog.c:94
#: ../src/rss-ui.glade.h:29 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:9 lib/options.h:34
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1734 ../gladeui/glade-editor.c:919
#: ../gweather/gweather-pref.c:1073 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
#: src/properties-page-widget.vala:15
#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:11
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:157
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:209
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:330
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:402
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
#: ../Do/src/Do.UI/GeneralPreferencesWidget.cs:43
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 ../interfaces/network.ui.h:20
#: ../interfaces/users.ui.h:19 ../src/terminal-prefs.c:543
#: gtweak/tweakview.py:156 gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:50
#: ../src/preferencesdialog.cpp:119 ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:168 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
#: ../goffice/utils/go-format.c:733 ../goffice/utils/go-format.c:3679
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:228 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:60
#: ../goffice/utils/go-format.c:911 ../goffice/utils/go-format.c:5243
#: src/interface.c:428 src/gthumb_preferences.glade.h:38
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:299 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:141
#: setup/setup.ui:591 ../tools/browser/component-details.c:109
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 applets/clock/clock.ui:587
#: applets/fish/fish.ui:102 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384
#: data/gpm-prefs.ui:1183 src/profile-preferences.ui:790
#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
#: src/connection-editor/page-general.c:368 ../settings.ui.h:23
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 data/glade/project-properties.glade.h:7
#: data/glade/resource-dialog.glade.h:5 data/glade/task-dialog.glade.h:6
#: shell/rb-shell-preferences.c:212 ../src/ui/settings.vala:293 ppdippstr.py:94
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
#: modules/visualization/visual/visual.c:122
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുസജ്ജീകരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാമാന്യം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാമാന്യം\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സാര്‍വത്രികമായ\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാര്‍വത്രികമായ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാര്‍വത്രികമായ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണമായ\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജനറല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"സാര്‍വത്രികമായ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാര്‍വത്രികമായ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാര്‍വത്രികമായ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണയായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാര്‍വത്രികമായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണമായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവേ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാര്‍വത്രികമായ\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാര്‍വത്രികമായ\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാര്‍വത്രികമായ\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സാര്‍വത്രികമായ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാര്‍വത്രികമായ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_ml.po (ibus-m17n 1.4.28)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാര്‍വത്രികമായ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാര്‍വത്രികമായ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവസ്തുതകൾ\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായവ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: Dialogs/SettingsDialog.vala:51 Dialogs/SettingsDialog.vala:86
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:84 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120 src/netstat.c:665
#: src/netstat.c:771 ../src/inkscape-application.cpp:797
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3683 ../mate-tweak:1530
#: C/gostools.xml:305 src/applet-dialogs.c:530 include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:248
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യമുഖം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിനിമയതലം\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുഖരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുഖരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍ഫെയ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സംയോജകഘടകം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ര്‍ഫേസ്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുഖരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പർക്കമുഖം\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പർക്കമുഖം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പർക്കമുഖം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിനിമയതലം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍ഫെയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ര്‍ഫേസ്"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: Dialogs/SettingsDialog.vala:52 Layouts/HeaderBar.vala:280
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77 ../titles.h:72
#: ../tools.h:70
msgid "Shapes"
msgstr "രൂപങ്ങള്‍"

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:74
msgid "Auto Reopen Latest File:"
msgstr "പുതിയ രേഖ താനേ തുറക്കുക:"

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:88
msgid "Use Dark Theme:"
msgstr "ഇരുണ്ട അലങ്കാരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക:"

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:92
msgid "Invert Panels Order:"
msgstr "പാനലുകള്‍ വിപരീതക്രമത്തിലാക്കുക:"

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:96
msgid "Restart application to apply this change."
msgstr "മാറ്റം നടപ്പിലാക്കാനായി അകിര പുനര്‍പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:100
msgid "ToolBar Style"
msgstr "ഉപകരണത്തട്ടിന്റെ രൂപം"

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:102
msgid "Show Button Labels:"
msgstr "ബട്ടണില്‍ എഴുത്തുകള്‍ കാണിക്കുക:"

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:106
msgid "Use Symbolic Icons:"
msgstr "പ്രതീകാത്മക ചിന്ഹങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക:"

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:129
msgid "Default Colors"
msgstr "തനത് നിറങ്ങള്‍"

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:131
msgid "Define the default style used when creating a new shape."
msgstr "രൂപം വരയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തനത്  ഭംഗി നിര്‍വചിക്കുക."

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:136
msgid "Fill Color:"
msgstr "അകനിറം:"

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:157
msgid "Enable Border Style:"
msgstr "അതിര്‍ ഭംഗി വേണം:"

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:160
msgid "Border Color:"
msgstr "അതിര്‍നിറം:"

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:181
msgid "Border Width:"
msgstr "അതിര്‍വീതി:"

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:209
msgid "The Linux Design Tool"
msgstr "ലിനക്സിനു വേണ്ടിയുള്ള രൂപകല്‍പ്പനാതന്ത്രം"

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:226
msgid "Thanks to our awesome supporters!"
msgstr "ഞങ്ങളെ പിന്താങ്ങുന്നവര്‍ക്ക് നന്ദി!"

#: Dialogs/SettingsDialog.vala:231
msgid "View the list of supporters"
msgstr "ദാതാക്കളുടെ പട്ടിക കാണുക"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:46
msgid "New window:"
msgstr "പുതിയ ജാലകം:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:48
msgid "Preferences:"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:50
msgid "Quit:"
msgstr "പുറത്തിരങ്ങുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:52
msgid "Presentation mode:"
msgstr "അവതരണ രൂപം:"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Register actions
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Register actions
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_FILE
#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:55 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:630
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:450 ../plugins/tools/tool.c:100
#: ../src/anjuta-app.c:422
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
#: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
#: ../src/anjuta-window.c:684 ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 ../app/actions/actions.c:164
#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:5
#: ../libburner-media/burner-medium.c:65
#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103
#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:152
#: src/terminal-accels.c:347 modules/access/fs.c:35
#: modules/access_output/file.c:388 modules/audio_output/file.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1428
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:67 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:119
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയൽ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:56
msgid "Open:"
msgstr "തുറക്കുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:58
msgid "Save:"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:60
msgid "Save as:"
msgstr "മറ്റൊന്നായി സൂക്ഷിക്കുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:64
msgid "Export artboards:"
msgstr "കലാഫലകങ്ങള്‍ കയറ്റുമതി ചെയ്യുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:66
msgid "Export selection:"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് സൂക്ഷിക്കുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:68
msgid "Highlight area to export:"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്യേണ്ടിടം എടുത്തുകാട്ടുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:77 ../src/ui/modifiers.cpp:123
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:358
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 modules/video_filter/canvas.c:105
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രത്തുണി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാന്‍വാസ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കാന്‍വാസ്"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:78
msgid "Zoom in:"
msgstr "വലുതാക്കുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:80
msgid "Zoom out:"
msgstr "ചെറുതാക്കുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:82
msgid "Zoom reset:"
msgstr "പഴയ വലുപ്പത്തിലാക്കുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:85
msgid "Item creation"
msgstr "വസ്തു നിര്‍മാണം"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:86
msgid "Artboard:"
msgstr "കലാഫലകം:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:88
msgid "Rectangle:"
msgstr "ചതുരം:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:90
msgid "Ellipse:"
msgstr "വട്ടം:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:92
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
#: ../share/extensions/hershey.inx:74
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 ui/NewPrinterWindow.ui:2842
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്ത്:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ടെക്സ്റ്റ്</b>\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വാചകം:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:94
msgid "Image:"
msgstr "ചിത്രം:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:97 Layouts/Partials/TransformPanel.vala:174
#: clutter/clutter-actor.c:7364
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പരിവർത്തനം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാന്‍സ്ഫോം"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:98
msgid "Raise selection:"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് പൊക്കുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:100
msgid "Lower selection:"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് താഴ്ത്തുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:102
msgid "Raise selection to top:"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഏറ്റവും മുകളിലാക്കുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:104
msgid "Lower selection to bottom:"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത്  ഏറ്റവും അടിയിലാക്കുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:106
msgid "Flip horizontally:"
msgstr "വിലങ്ങനെ മറിക്കുക:"

#: Dialogs/ShortcutsDialog.vala:108
msgid "Flip vertically:"
msgstr "കുത്തനെ മറിക്കുക:"

#: FileFormat/FileManager.vala:46
msgid "Save Akira file"
msgstr "അകിര രേഖയാക്കി സൂക്ഷിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkFileChooserAction enumeration value
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Save button
#. Save
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Save the current picture
#: FileFormat/FileManager.vala:48 Layouts/HeaderBar.vala:190
#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:596
#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
#: ../src/toolbar-factory.c:116 src/utils.vala:556
#: ../src/cheese-window.vala:369 ../src/empathy-debug-window.c:1599
#: src/window-commands.c:1500 ../src/fr-window.c:7521
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9 src/ghex-ui.xml.h:52
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216 ../src/glade.glade.h:29
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628 src/sharing.js:317
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:246
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:234
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
#: src/plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:274
#: src/gcal-edit-dialog.c:277 src/gthumb-ui.xml.h:125
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 ../src/helper/choose-file.cpp:28
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:39
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:625 ../share/ui/toolbar-commands.ui:81
#: src/qml/CalendarCreatePage.qml:36 src/qml/ImportEventsDialog.qml:111
#: src/qml/NewEvent.qml:409 ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:62
#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:45
#: data/ui/main-window.ui.h:22 pluma/pluma-window.c:1546
#: src/telepathyClient.js:588 translate_tmp.pl:965 src/app-window.ui:551
#: ../tools.h:100 modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792
#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സുക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സേവ്\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"തന്നിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങൾ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിൽ രേഖപ്പെടുത്തി സംഭരിച്ചുവെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക  %s\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_ml.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സൂക്ഷിക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"രക്ഷിക്കും\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_ml.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക"

#: FileFormat/FileManager.vala:71
msgid "Akira files"
msgstr "അകിര രേഖക"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: FileFormat/FileManager.vala:76 ../plugins/file-loader/plugin.c:461
#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:116 ../plugins/run-program/parameters.c:308
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
#: ../plugins/run-program/parameters.c:188
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
#: panels/color/cc-color-panel.c:254
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
#: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 src/actions.c:456
#: src/eog-file-chooser.c:212 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978 ../src/actions.c:132
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:704
#: src/gnome-chess.vala:2276 src/gnome-chess.vala:2362
#: ../src/gcm-calibrate.c:701 ../src/gcm-calibrate.c:755
#: ../src/gcm-viewer.c:475 ../panels/color/cc-color-panel.c:244
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
#: ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../src/burner-file-chooser.c:350
#: ../src/burner-project.c:2285 ../src/burner-project-name.c:164
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:954 ../libseahorse/seahorse-util.c:1002
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 src/nma-ws/nma-eap-fast.c:452
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:652
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241
#: ../src/seahorse-key-manager.c:288 ../src/totem-uri.c:329
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:236
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ രേഖകളും\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളൂം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും"

#: FileFormat/FileManager.vala:103
msgid "Open Akira file"
msgstr "ഒരു അകിര രേഖ തുറക്കുക"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkFileChooserAction enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: FileFormat/FileManager.vala:105 Layouts/HeaderBar.vala:170
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1222 ../plugins/file-loader/plugin.c:1262
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 src/utils.vala:554
#: src/utils.vala:640 ../data/menus.ui.h:6 editor/key-list-box-row.vala:396
#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643 src/window-commands.c:906
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 ../src/actions.c:112
#: ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4 ../src/gnome-genius.c:543
#: src/ghex-ui.xml.h:33 gap/gap_decode_xanim.c:308
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
#: src/selections.js:990 src/libide/editor/ide-editor-perspective-actions.c:75
#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:319
#: src/libide/workbench/ide-workbench-actions.c:83
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:207
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:363
#: src/gcal-source-dialog.c:1163
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:38
#: src/photos-export-notification.c:369 src/photos-preview-menu.ui:6
#: src/photos-selection-toolbar.c:240 src/photos-selection-toolbar.ui:28
#: src/app/qml/dialogs/FileActionDialog.qml:36 src/nautilus-files-view.c:7864
#: data/ui/main-window.ui.h:15 pluma/pluma-window.c:1489
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:60
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:83 ../src/core/common-actions.vala:208
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9972
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:584
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:670
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:902
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1286
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കു\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കു\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക"

#: Layouts/HeaderBar.vala:69 Lib/Managers/ExportManager.vala:296
#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:458
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
#: ../app/actions/data-commands.c:119 ../app/actions/tool-options-commands.c:73
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1642
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210
#: ../app/core/gimppalette-load.c:225
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
#: ../gnomemusic/utils.py:75
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
#: sources/rb-group-source.c:599 browser.py:558 browser.py:603 browser.py:604
#: webactivity.py:351
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ലാത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ശീർഷകമില്ലാത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടില്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടില്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടില്ലാത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടില്ലാത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ലാത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടില്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടില്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പേരിടാത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടില്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ശീര്‍ഷകമില്ലാത്തത്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkIconSize enumeration value
#: Layouts/HeaderBar.vala:71 ../src/brasero-audio-disc.c:155
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:45
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:84
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:98
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157
#: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102
#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:577
#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "മെനു"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. This is completed later
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. This is completed later
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "insert" key when used as the Orca modifier.
#: Layouts/HeaderBar.vala:75 ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
#: ../src/brasero-rename.c:341 ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
#: ../src/burner-rename.c:341 ../src/orca/keybindings.py:140
#: data/ui/gantt-view.ui.h:4 data/ui/task-view.ui.h:4
#: data/ui/resource-view.ui.h:5 src/planner-application.c:54
#: src/planner-application.c:103 src/misc/actions.c:80
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തിരുകുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുകുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുകുക\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയില്‍ വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയില്‍ വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ‌്ക്ക് ചേര്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Insert\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയില്‍ വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ‌്ക്ക് ചേര്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: Layouts/HeaderBar.vala:82 ../plugins/am-project/am-project.c:98
#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 src/gtk/chmod_dialog.c:240
#: src/gtk/gftp-gtk.c:601 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
#: src/libide/debugger/ide-debugger-threads-view.ui:19 src/netstat.c:786
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:6 C/goscaja.xml:2132
#: src/nautilus-column-utilities.c:105 src/planner-resource-view.c:1011
#: ../src/jarabe/desktop/homewindow.py:262
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:53 ../src/jarabe/model/screenshot.py:61
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:73 modules/access/imem.c:53
#: modules/demux/image.c:48
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗ്രൂപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അയല്‍വക്കം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം"

#: Layouts/HeaderBar.vala:84 ../src/actions/actions-selection-object.cpp:46
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151
#: ../src/selection-chemistry.cpp:945 ../share/ui/toolbar-commands.ui:608
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം തെറ്റിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പിരിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkArrowType enumeration value
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: Layouts/HeaderBar.vala:87 ../src/toolbar-prefs.c:479
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 src/gthumb-ui.xml.h:148
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:694
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:768
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1645 src/misc/actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മേലെ\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിേലക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിേലക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_ml.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലേക്ക്"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkArrowType enumeration value
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: Layouts/HeaderBar.vala:92 ../src/toolbar-prefs.c:495
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1637 ../gtk/DetailsDialog.cc:1715
#: src/misc/actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താഴേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"താഴോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"താഴോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"താഴോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൌണ്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkPositionType enumeration value
#: Layouts/HeaderBar.vala:97
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85 ../share/ui/dialog-export.glade:342
#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17
#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 src/libvlc-module.c:295
#: src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1318 output.c:924 output.c:928
#: output.c:1130 output.c:1134 output.c:1363 output.c:1459 output.c:1624
#: output.c:1771 output.c:1892 output.c:2216
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകള്‍ഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ടോപ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ടോപ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antara\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antara"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkPositionType enumeration value
#: Layouts/HeaderBar.vala:102
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28 ../src/wbc-gtk.c:3129
#: ../share/ui/dialog-export.glade:329 ../share/extensions/restack.inx:32
#: ../share/extensions/text_extract.inx:19
#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 src/libvlc-module.c:295
#: src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അടിയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താഴ് ഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴ് ഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"താഴ്ഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"താഴ്ഭാഗം"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: Layouts/HeaderBar.vala:107 panels/applications/cc-applications-panel.c:871
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
#: gap/gap_mod_layer.c:277 gap/gap_player_dialog.c:360
#: data/ui/source-dialog.ui:587 ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
#: ../shell/alt/cc-window.c:1590 ../shell/cc-window.c:251
#: ../shell/cc-window.c:794 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/window.ui.h:1 src/photos-source-notification.c:221
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 ../src/ui/dialog/dialog-data.h:37
#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:212
#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7
#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 src/app/qml/actions/Settings.qml:6
#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:42 ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:138
#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:22 ../data/layoutstrings.py:319
#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:613 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3273
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സംവിധാനം\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_ml.po (ubuntu-terminal-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സെറ്റിങുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണം"

#: Layouts/HeaderBar.vala:118 ../src/actions/actions-paths.cpp:249
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:59
msgid "Difference"
msgstr "വ്യത്യാസം"

#: Layouts/HeaderBar.vala:120 ../src/actions/actions-paths.cpp:251
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിവാക്കിയത്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിവാക്കല്‍"

#: Layouts/HeaderBar.vala:122
msgid "Intersect"
msgstr "നുറുക്കുക"

#: Layouts/HeaderBar.vala:124 ../src/actions/actions-paths.cpp:248
#: ../src/path/path-boolop.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഏകീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"യോജിച്ച"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
#: Layouts/HeaderBar.vala:161 data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1383
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
#: js/ui/appDisplay.js:1887 ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5
#: ../src/terminal-accels.c:125 src/terminal-accels.c:153
#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1780
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20 ../src/yelp-application.c:321
#, fuzzy
msgid "New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുതിയ വിന്‍ഡോ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുതിയ വിന്‍ഡോ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ വിന്‍ഡോ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം"

#: Layouts/HeaderBar.vala:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തിടെയുള്ളവ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തിടെയുള്ള തുറക്കുക"

#: Layouts/HeaderBar.vala:195 data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:26 src/ghex-ui.xml.h:53
#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:352
#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:21 src/direct/DirectPhotoPage.vala:478
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊന്നായി സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് മാറ്റി‌ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേ‍ര‍് മാറ്റി‌ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കു\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഇങ്ങനെ സംരക്ഷിക്കുക"

#: Layouts/HeaderBar.vala:237
msgid "Artboard"
msgstr "കലാഫലകം"

#: Layouts/HeaderBar.vala:254
msgid "Add Items"
msgstr "സാധനങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: Layouts/HeaderBar.vala:262 ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13 ../src/object/sp-rect.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:483 ../share/extensions/frame.inx:6
#: ../shapes.h:269 ../shapes.h:270
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചതുരം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ദീ‌‌ര്ഘവൃത്തം\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചതുരം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചതുരം\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ദീര്‍ഘചതുരം"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: Layouts/HeaderBar.vala:268 ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/object/sp-ellipse.cpp:428
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:571
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:206 ../share/extensions/frame.inx:7
#: ../shapes.h:277 ../shapes.h:278
#, fuzzy
msgid "Ellipse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദീര്‍ഘവൃത്തം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ദീര്‌ഘവൃത്തം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അണ്ഡാകൃതി\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ദീര്‍ഘ വൃത്തം"

#: Layouts/HeaderBar.vala:286 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ജ്യാമിത്ചിത്രം(വെക്ടര്‍)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വെക്ടര്‍"

#: Layouts/HeaderBar.vala:288 ../build/share/filters/filters.svg.h:82
#: ../build/share/markers/markers.svg.h:33
msgid "Pencil"
msgstr "പെന്‍സില്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: Layouts/HeaderBar.vala:297 src/caja-image-properties-page.c:708
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
#: src/eog-print-image-setup.c:897 src/eom-print-image-setup.c:840
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 ../app/actions/actions.c:188
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 ../src/common.py:147
#: ../src/gpm-statistics.c:421 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:293
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:298 src/dlg-duplicates.c:265
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:512
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:355
#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1502
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 src/gpm-statistics.c:145
#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-image-properties-page.c:827
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609
#: modules/demux/image.c:77
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമേജ് \n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമേജ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമേജ് \n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം"

#: Layouts/HeaderBar.vala:330
msgid "Export Current Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നവ കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"

#: Layouts/HeaderBar.vala:336
msgid "Export Artboards"
msgstr "കലാഫലകങ്ങള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: Layouts/HeaderBar.vala:345
msgid "Highlight Area to Export"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്യാനുള്ള സ്ഥലം എടുത്തുകാട്ടുക"

#: Layouts/HeaderBar.vala:391 ../alacarte.desktop.in.in.h:2
#: ../alacarte.glade.h:2 src/gtk/playback-control.ui:129 data/window.ui:39
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:960
#: mate-panel/panel-menu-button.c:1121 data/mozo.desktop.in.in:3
#: data/mozo.ui:207 src/titlescreen.c:103
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന മെനു\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_ml.po (alacarte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന മെനു\n"
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"മെയിൻ മെനു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മെയിൻ മെനു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന മെനു\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന മെനു\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_ml.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന മെനു\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_ml.po (Tuxtype)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന മെനു"

#: Layouts/HeaderBar.vala:468 Services/ActionManager.vala:224
#: Services/ActionManager.vala:243 Services/ActionManager.vala:262
#, c-format
msgid "Unable to open file at '%s'"
msgstr "'%s'ലുള്ള രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: Layouts/MainCanvas.vala:46
msgid "Button was pressed!"
msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തി!"

#: Layouts/MainCanvas.vala:206
msgid "Export completed!"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്തു കഴിഞ്ഞു!"

#: Layouts/Partials/AlignItemsPanel.vala:48
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "വരിയില്‍ അടുക്കുക"

#: Layouts/Partials/AlignItemsPanel.vala:50
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "നിരയില്‍ അടുക്കുക"

#: Layouts/Partials/AlignItemsPanel.vala:52
msgid "Align Left"
msgstr "ഇടതു ചേര്‍ക്കുക"

#: Layouts/Partials/AlignItemsPanel.vala:53
msgid "Align Center"
msgstr "നടുക്കു വയ്ക്കുക"

#: Layouts/Partials/AlignItemsPanel.vala:54
msgid "Align Right"
msgstr "വലതു ചേര്‍ക്കുക"

#: Layouts/Partials/AlignItemsPanel.vala:56
msgid "Align Top"
msgstr "മേലെ ചേര്‍ത്തു വയ്ക്കുക"

#: Layouts/Partials/AlignItemsPanel.vala:57
msgid "Align Middle"
msgstr "ഇടയില്‍ വയ്ക്കുക"

#: Layouts/Partials/AlignItemsPanel.vala:58
msgid "Align Bottom"
msgstr "അടിചേര്‍ക്കുക"

#: Layouts/Partials/Artboard.vala:144 Layouts/Partials/Artboard.vala:487
#: Layouts/Partials/Layer.vala:139 Layouts/Partials/Layer.vala:687
msgid "Lock Layer"
msgstr "പാളി പൂട്ടുക"

#: Layouts/Partials/Artboard.vala:155 Layouts/Partials/Artboard.vala:529
#: Layouts/Partials/Layer.vala:156 Layouts/Partials/Layer.vala:729
msgid "Hide Layer"
msgstr "പാളി ഒളിപ്പിക്കുക"

#: Layouts/Partials/Artboard.vala:487 Layouts/Partials/Layer.vala:687
msgid "Unlock Layer"
msgstr "പാളി തുറന്നിടുക"

#: Layouts/Partials/Artboard.vala:529 Layouts/Partials/Layer.vala:729
msgid "Show Layer"
msgstr "പാളി കാണിക്കുക"

#: Layouts/Partials/BorderItem.vala:121
msgid "Choose border color"
msgstr "അതിര്‍ നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: Layouts/Partials/BorderItem.vala:176 Layouts/Partials/FillItem.vala:178
msgid "Pick color"
msgstr "നിറം എടുക്കുക"

#: Layouts/Partials/BorderItem.vala:191
msgid "Remove border"
msgstr "അതിര് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: Layouts/Partials/BorderItem.vala:275
msgid "Show border"
msgstr "അതിര് കാണിക്കുക"

#: Layouts/Partials/BorderItem.vala:279
msgid "Hide border"
msgstr "അതിര് ഒളിപ്പിക്കുക"

#: Layouts/Partials/BorderRadiusPanel.vala:86
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420 src/font-view.c:353
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:199 ../goffice/utils/go-style.c:1041
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:160
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:222 ../goffice/utils/go-style.c:1104
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:21 ../share/ui/extension-pdfinput.glade:233
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഭംഗി\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്റ്റൈല്‍"

#: Layouts/Partials/BorderRadiusPanel.vala:103
msgid "Border Radius"
msgstr "അതിരിന്റെ ആരം"

#: Layouts/Partials/BorderRadiusPanel.vala:137
msgid "Border radius options"
msgstr "അതിര്‍ ആരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: Layouts/Partials/BorderRadiusPanel.vala:199
msgid "Autoscale Corners"
msgstr "മൂലകള്‍  താനേ വിസ്തൃതമാക്കുക"

#: Layouts/Partials/BorderRadiusPanel.vala:208
msgid "Uniform Corners"
msgstr "മൂലകള്‍ ഏകികരിക്കുക"

#: Layouts/Partials/BordersPanel.vala:53 ../src/wbc-gtk.c:3228
#: ../src/wbc-gtk.c:3229
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അതിരുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അരികുകള്‌"

#: Layouts/Partials/BordersPanel.vala:64
msgid "Add border"
msgstr "അതിരു ചേര്‍ക്കുക"

#: Layouts/Partials/FillItem.vala:114
msgid "Choose fill color"
msgstr "അകനിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: Layouts/Partials/FillItem.vala:193
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അകനിറം ഒഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം നിറച്ചത് മാറ്റുക"

#: Layouts/Partials/FillItem.vala:277
msgid "Show fill color"
msgstr "അകനിറം കാണിക്കുക"

#: Layouts/Partials/FillItem.vala:281
msgid "Hide fill color"
msgstr "അകനിറം ഒളിപ്പിക്കുക"

#: Layouts/Partials/FillsPanel.vala:54
msgid "Fills"
msgstr "അകനിറങ്ങള്‍"

#: Layouts/Partials/FillsPanel.vala:65
msgid "Add fill color"
msgstr "അകനിറം ചേര്‍ക്കുക"

#: Layouts/Partials/TransformPanel.vala:96 eel/eel-canvas.c:1309
#: eel/eel-canvas.c:1310 ../app/display/gimpcursorview.c:219
#: ../app/display/gimpcursorview.c:244 ../app/display/gimpcursorview.c:269
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 ../src/gnobots.c:83
#: ../build/share/markers/markers.svg.h:22
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:219 ../libwnck/wnckprop.c:185
#: ../libwnck/wnckprop.c:275 eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
#: templates/gis_data_editor_form.twig:84
#: templates/gis_data_editor_form.twig:108
#: templates/gis_data_editor_form.twig:153
#: templates/gis_data_editor_form.twig:209
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എക്സ്"

#: Layouts/Partials/TransformPanel.vala:96
msgid "Horizontal position"
msgstr "വിലങ്ങനെയുള്ള സ്ഥാനം"

#: Layouts/Partials/TransformPanel.vala:98 eel/eel-canvas.c:1316
#: eel/eel-canvas.c:1317 ../app/display/gimpcursorview.c:225
#: ../app/display/gimpcursorview.c:250 ../app/display/gimpcursorview.c:275
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 ../src/gnobots.c:85
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1407 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1408
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:227 ../libwnck/wnckprop.c:190
#: ../libwnck/wnckprop.c:277 eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: Layouts/Partials/TransformPanel.vala:98
msgid "Vertical position"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള സ്ഥാനം"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Width
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Width
#: Layouts/Partials/TransformPanel.vala:100 ../app/display/gimpcursorview.c:292
msgid "W"
msgstr "W"

#: Layouts/Partials/TransformPanel.vala:100 clutter/clutter-actor.c:6373
#: clutter/clutter-canvas.c:248 clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 gdl/gdl-dock.c:192
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:251 ../goffice/canvas/goc-graph.c:430
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:431 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:243
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342 ../goffice/canvas/goc-widget.c:331
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:368 ../goffice/utils/go-image.c:472
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:309 ../goffice/canvas/goc-component.c:310
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:271 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:460 ../goffice/canvas/goc-image.c:276
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:329
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:786 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:137
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:493 ../goffice/utils/go-image.c:499
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:312
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:33
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:33
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:33
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1090
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:760 ../share/ui/dialog-export.glade:290
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:235
#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 ui/set-window-size-dialog.ui:89
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259
#: src/Dimensions.vala:23 modules/access/imem.c:83
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:65 modules/demux/rawvid.c:47
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1348 modules/spu/mosaic.c:94
#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:272
msgid "Width"
msgstr "വീതി"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Height
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Height
#: Layouts/Partials/TransformPanel.vala:102 ../app/display/gimpcursorview.c:299
#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:206
msgid "H"
msgstr "H"

#: Layouts/Partials/TransformPanel.vala:102 clutter/clutter-actor.c:6392
#: clutter/clutter-canvas.c:264 clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 gdl/gdl-dock.c:200
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:257 ../goffice/canvas/goc-graph.c:424
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:425 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:249
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348 ../goffice/canvas/goc-widget.c:337
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:374 ../goffice/utils/go-image.c:476
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:303 ../goffice/canvas/goc-component.c:304
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:277 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:454 ../goffice/canvas/goc-image.c:282
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:335
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:792 ../goffice/graph/gog-graph.c:499
#: ../goffice/utils/go-image.c:503 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:34
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:34
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3021
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1084 ../share/ui/dialog-export.glade:277
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:243
#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 ui/set-window-size-dialog.ui:127
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561
#: src/Dimensions.vala:26 modules/access/imem.c:86
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:66 modules/demux/rawvid.c:51
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:291
msgid "Height"
msgstr "ഉയരം"

#: Layouts/Partials/TransformPanel.vala:107
msgid "Lock Ratio"
msgstr "സ്ഥിര അംശബന്ധം"

#: Layouts/Partials/TransformPanel.vala:114
#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:441
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:7
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:843
msgid "R"
msgstr "R"

#: Layouts/Partials/TransformPanel.vala:114
msgid "Rotation degrees"
msgstr "കറക്കം ഡിഗ്രിയില്‍"

#: Layouts/Partials/TransformPanel.vala:126 src/Resources.vala:155
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വിലങ്ങനെ മറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"വിലങ്ങനെ അകമ്പുറം മറിക്കുക "

#: Layouts/Partials/TransformPanel.vala:137 src/Resources.vala:158
#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കുത്തനെ മറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"കുത്തനെ അകമ്പുറം മറിക്കുക"

#: Layouts/Partials/TransformPanel.vala:178 clutter/clutter-actor.c:6760
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:22 ../share/ui/toolbar-dropper.ui:35
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 modules/codec/cc.c:51
#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
#: modules/spu/marq.c:108 modules/spu/rss.c:144
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1312
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സുതാര്യത\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"അതാര്യത\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അതാര്യത\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപേസിറ്റി"

#: Layouts/RightSideBar.vala:111
msgid "Search Layer"
msgstr "പാളി പരതുക"

#: Lib/Managers/ExportManager.vala:192 Lib/Managers/ExportManager.vala:219
msgid "Generating preview, please wait…"
msgstr "പൂര്‍വ്വദൃശ്യം രുപികരിക്കുന്നു, ദയവായി കാക്കുക…"

#: Lib/Managers/ExportManager.vala:313
#, c-format
msgid "Untitled %i"
msgstr "പേരില്ലാത്തത്  %i"

#: Lib/Managers/ExportManager.vala:484
msgid "Exporting images…"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ കയറ്റുമതി ചെയ്യുന്നു…"

#: Partials/ExportWidget.vala:117
#, c-format
msgid "%i × %i px · %s"
msgstr "%i × %i px · %s"

#: Partials/ExportWidget.vala:124
msgid "Fetching image size…"
msgstr "ചിത്രവലുപ്പം കണ്ടെത്തുന്നു…"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#: Partials/ZoomButton.vala:49 ../plugins/document-manager/plugin.c:336
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 shell/ev-window.c:6866
#: src/caja-zoom-control.c:86 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90 ../shell/ev-window.c:6121
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 data/ui/preview-menu.ui:41
#: ../src/logview-window.ui.h:6 ../src/terminal-accels.c:158
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:272
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:30 data/shumate-simple-map.ui:53
#: src/terminal-accels.c:207 data/ui/gantt-view.ui.h:20 toolbar.py:299
#: src/misc/actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കിക്കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കി കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കി കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കി കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സൂം ഔട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  libshumate_1.6.1-1_ml.po (libshumate main)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതായിക്കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സൂം ഔട്ട്"

#: Partials/ZoomButton.vala:55
msgid "Reset Zoom"
msgstr "പഴയ വലുപ്പത്തിലാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#: Partials/ZoomButton.vala:62 ../plugins/document-manager/plugin.c:333
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:341 shell/ev-window.c:6862
#: src/caja-zoom-control.c:85 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105 ../shell/ev-window.c:6117
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 data/ui/preview-menu.ui:35
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38 ../src/logview-window.ui.h:5
#: ../src/terminal-accels.c:157 ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:271
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:15 data/shumate-simple-map.ui:39
#: src/terminal-accels.c:203 data/ui/gantt-view.ui.h:19 toolbar.py:306
#: ../data/totem.ui.h:13 src/misc/actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കിക്കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കി കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കി കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കി കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സൂം ഇന്‍\n"
"#-#-#-#-#  libshumate_1.6.1-1_ml.po (libshumate main)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതായിക്കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സൂം ഇന്‍"

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. ----- vertical -----
#: Partials/ZoomButton.vala:68 ../plugins/document-manager/plugin.c:917
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:930 shell/ev-window.c:6799
#: src/caja-zoom-control.c:852 ../app/interface.c:922 ../shell/ev-window.c:6056
#: src/libide/gtk/menus.ui:182 js/ui/status/accessibility.js:57
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
#: ../src/wbc-gtk.c:3101 ../share/ui/dialog-symbols.glade:88
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2012
#: ../../magic/src/perspective.c:177 src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432
#: src/libvlc-module.c:1433 src/video_output/vout_intf.c:176
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വലുപ്പം ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പ ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പ ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സൂം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സൂം"

#: Services/ActionManager.vala:217
msgid "No recently opened file available!"
msgstr "അവസാനം തുറന്ന ഒരു രേഖയും കിട്ടാനില്ല!"

#: Services/ActionManager.vala:236
msgid "No second most recently opened file available!"
msgstr "അവസാനം രണ്ടാമതായി തുറന്ന ഒരു രേഖയും കിട്ടാനില്ല!"

#: Services/ActionManager.vala:255
msgid "No third most recently opened file available!"
msgstr "അവസാനം മൂന്നാമതായി തുറന്ന ഒരു രേഖയും കിട്ടാനില്ല!"

#: Services/ActionManager.vala:293
msgid "Nothing selected to export!"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്യാന്‍ ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല!"

#: Services/ActionManager.vala:302
msgid "Export of Artboards currently unavailable…sorry 😑️"
msgstr "ക്ഷമിക്കണം…കലാഫലകങ്ങളുടെ കയറ്റുമതി ഇപ്പോള്‍ സാധ്യമല്ല 😑️"

#: Services/ActionManager.vala:373
msgid "Choose image file"
msgstr "ചിത്രരേഖ തുറക്കുക"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: Services/ActionManager.vala:373 panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:537
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635 ../app/actions/actions.c:215
#: gap/gap_arr_dialog.c:1476 ../src/glade.glade.h:21 sendto/main.c:795
#: sendto/main.c:700 ../src/contacts-app.vala:123
#: ../src/contacts-setup-window.vala:152
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 ../data/headerbar.ui.h:5
#: src/gs-installed-page.c:826 ../src/actions/actions-selection.cpp:277
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:219
#: ../src/inkview-application.cpp:116 ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:815
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:386
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 src/user-avatar.c:179
#: src/user-group-window.c:578 src/user-group-window.c:643
#: src/nautilus-search-popover.c:574 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1152
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തെ_രഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തെ_രഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_ml.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കാം\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkButtonsType enumeration value
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Close button
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for an close button.
#: Services/ActionManager.vala:373
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
#: ../src/toolbar-factory.c:122 ../src/toolbar-factory.c:132
#: src/baobab-main-window.ui:157 panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:2 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:1
#: ../src/empathy-roster-window.c:762
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933
#: src/ghex-ui.xml.h:8 ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10 ../src/glade.glade.h:35
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 src/libide/editor/gtk/menus.ui:73
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:122 src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:11
#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:37
#: extensions/window-list/extension.js:95 js/ui/runDialog.js:114
#: js/ui/windowMenu.js:174 ../src/logview-window.ui.h:2 gtk/gtkheaderbar.c:445
#: gtk/gtkwindow.c:8091 ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:27
#: ../app/qml/middleware/ErrorsMiddleware.qml:19 ui/error-dialog.ui:42
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
#: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
#: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
#: programs/wordpad/wordpad.rc:180 yelp-xsl.xml.in:142
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"അടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_ml.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"അടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക"

#: Services/ActionManager.vala:442
#, c-format
msgid "Error! .%s files are not supported!"
msgstr "പ്രശ്നമായി! .%s രേഖകള്‍ പിന്തുണക്കപ്പെടുന്നവയല്ല!"

#: Window.vala:121
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുകയാണെന്നുറപ്പാണോ?"

#: Window.vala:122
msgid "All unsaved data will be lost and impossible to recover."
msgstr "സൂക്ഷിക്കാത്ത എല്ലാ വിവരങ്ങളും തിരിച്ചെടുക്കാനാകാത്തവിധത്തില്‍  നഷ്ടപ്പെടും."

#: Window.vala:124
msgid "Quit without saving!"
msgstr "സൂക്ഷിക്കാതെ പുറത്തുറങ്ങുക!"

#: Window.vala:125 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../Alacarte/MainWindow.py:191 ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196 gdl/gdl-dock-layout.c:687
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 Mozo/MainWindow.py:203
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176
msgid "Item"
msgstr "ഇനം"

#: ../alacarte.desktop.in.in.h:1 data/mozo.desktop.in.in:4
msgid "Change which applications are shown on the main menu"
msgstr "പ്രധാന മെനുവില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../alacarte.glade.h:1
msgid "It_ems:"
msgstr "ഇ_നങ്ങള്‍:"

#: ../alacarte.glade.h:3 ../panels/search/search.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_ml.po (alacarte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴേയ്ക്കു് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴേയ്ക്കു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴേയ്ക്കു് മാറ്റുക"

#: ../alacarte.glade.h:4 ../panels/search/search.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_ml.po (alacarte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലേയ്ക്കു് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക"

#: ../alacarte.glade.h:5 data/mozo.ui:471
msgid "Ne_w Item"
msgstr "പു_തിയ ഇനം"

#: ../alacarte.glade.h:6 data/mozo.ui:487
msgid "New _Separator"
msgstr "പുതിയ _വിടവടയാളം"

#: ../alacarte.glade.h:7
msgid "Restore the default menu layout"
msgstr "മെനുവിന്റെ സഹജമായ വിന്യാസം തിരികെ കൊണ്ടുവരിക"

#: ../alacarte.glade.h:8 data/mozo.ui:67
msgid "Revert Changes?"
msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ഒഴിവാക്കണമോ?"

#: ../alacarte.glade.h:9 data/mozo.ui:142
msgid "Revert all menus to original settings?"
msgstr "എല്ലാ മെനുകളും നേരത്തെയുണ്ടായിരുന്ന സജ്ജീകരണങ്ങളിലേയ്ക്കു് തിരികെ കൊണ്ടുവരണമോ?"

#: ../alacarte.glade.h:10 data/mozo.ui:335
msgid "_Menus:"
msgstr "_മെനുകള്‍:"

#: ../alacarte.glade.h:11 data/mozo.ui:455
msgid "_New Menu"
msgstr "_പുതിയ മെനു"

#: ../alacarte.glade.h:12 data/mozo.ui:177
msgid "_Revert to Original"
msgstr "നേരത്തെയുണ്ടായിരുന്ന സജ്ജീകരണത്തിലേയ്ക്കു് _തിരികെ പോകുക"

#: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:3
#: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Amberol"
msgstr "ആംബറോൾ"

#: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:4 ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Music Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"മ്യൂസിക് പ്ലെയർ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"മ്യൂസിക്ക് പ്ലേയര്‍"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:12
msgid "music;player;media;audio;playlist;"
msgstr "സംഗീതം; പ്ലെയർ; മീഡിയ; ഓഡിയോ; പ്ലേലിസ്റ്റ്;"

#: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Plays music, and nothing else"
msgstr "സംഗീതം പ്ലേ ചെയ്യുന്നു, മറിച്ചൊന്നുമില്ല"

#: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"Amberol is a music player with no delusions of grandeur. If you just want to "
"play music available on your local system then Amberol is the music player "
"you are looking for."
msgstr ""
"ആംബെറോൾ ഒരു മ്യൂസിക് പ്ലെയറാണ്, ഗാംഭീര്യത്തിന്റെ ഭ്രമങ്ങളൊന്നുമില്ല. നിങ്ങളുടെ പ്രാദേശിക "
"സിസ്റ്റത്തിൽ ലഭ്യമായ സംഗീതം മാത്രം പ്ലേ ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ തിരയുന്ന "
"മ്യൂസിക് പ്ലെയറാണ് ആംബെറോൾ."

#: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:14
msgid "Current features:"
msgstr "നിലവിലെ സവിശേഷതകൾ:"

#: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:16
msgid "adaptive UI"
msgstr "അഡാപ്റ്റീവ് UI"

#: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:17
msgid "UI recoloring using the album art"
msgstr "ആൽബം ആർട്ട് ഉപയോഗിച്ച് UI റീകളറിംഗ്"

#: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:18
msgid "drag and drop support to queue songs"
msgstr "പാട്ടുകൾ ക്യൂവിൽ ഇടാൻ ഡ്രാഗ് ആൻഡ് ഡ്രോപ്പ് പിന്തുണ"

#: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:19
msgid "shuffle and repeat"
msgstr "ഷഫിൾ ചെയ്ത് ആവർത്തിക്കുക"

#: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:20
msgid "MPRIS integration"
msgstr ""

#: data/io.bassi.Amberol.metainfo.xml.in.in:48
msgid "Emmanuele Bassi"
msgstr "ഇമ്മാനുവൽ ബാസി"

#: src/audio/inhibit_controller.rs:40
msgid "Playback in progress"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് പുരോഗമിക്കുന്നു"

#: src/audio/song.rs:317 js/ui/mpris.js:185
#, fuzzy
msgid "Unknown artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാത കലാകാരൻ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അജ്ഞാതനായ ആര്‍ട്ടിസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അജ്ഞാതനായ ആര്‍ട്ടിസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതനായ ആര്‍ട്ടിസ്റ്റ്"

#: src/audio/song.rs:324 js/ui/mpris.js:186
#, fuzzy
msgid "Unknown title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാത തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അജ്ഞാതമായ ടൈറ്റില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അജ്ഞാതമായ ടൈറ്റില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതമായ ടൈറ്റില്‍"

#: src/audio/song.rs:331
msgid "Unknown album"
msgstr "അജ്ഞാത ആൽബം"

#: src/gtk/help-overlay.ui:11 data/resources/help-overlay.ui:8
#: data/help-overlay.ui:14 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
#: data/ui/help-overlay.ui:11 src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:14
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:466
#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:34
#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:40
#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:58
#: src/plugins/command-bar/gb-command-bar.c:695
#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:265
#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:271
#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:277
#: data/ui/help-overlay.ui:13 data/shortcuts.ui:11 data/gtk/help-overlay.ui:14
#: ../shell/help-overlay.ui.h:1 data/help-overlay.ui:8
#: ../data/help-overlay.ui.h:1 src/photos-help-overlay.ui:32
#: data/resources/help-overlay.ui:15 ../data/shortcuts.ui.h:1
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"ജനറൽ\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായത്\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജനറൽ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവിവരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സാധാരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ"

#: src/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle primary menu"
msgstr "പ്രാഥമിക മെനുവിലേക്ക് മാറുക"

#: src/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy song details to the clipboard"
msgstr "പാട്ടിൻ്റെ വിശദാംശങ്ങൾ ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് പകർത്തുക"

#: src/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show shortcuts"
msgstr "കുറുക്കുവഴികൾ കാണിക്കുക"

#: src/gtk/help-overlay.ui:32 editor/help-overlay.ui:178
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 data/ui/help-overlay.ui:22
#: data/shortcuts.ui:33 data/gtk/help-overlay.ui:33
#: ../shell/help-overlay.ui.h:2 src/photos-help-overlay.ui:43
#: data/resources/help-overlay.ui:48 ../data/shortcuts.ui.h:5
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക"

#: src/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ്"

#: src/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a song to the playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേക്ക് ഒരു ഗാനം ചേർക്കുക"

#: src/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a folder to the playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേക്ക് ഒരു ഫോൾഡർ ചേർക്കുക"

#: src/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear the playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക"

#: src/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle the playlist pane"
msgstr ""

#: src/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffling songs"
msgstr ""

#: src/gtk/help-overlay.ui:75 ../data/help-overlay.ui.h:6
#: ../data/shortcuts.ui.h:16
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേബാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"കേള്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേബാക്ക്"

#: src/gtk/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle play/pause"
msgstr ""

#: src/gtk/help-overlay.ui:84 ../data/help-overlay.ui.h:9
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പത്തെ ഗാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പിലത്തെ പാട്ട്"

#: src/gtk/help-overlay.ui:90 ../data/help-overlay.ui.h:8
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത ഗാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത പാട്ട്"

#: src/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Seek backwards in the current song"
msgstr "നിലവിലെ ഗാനത്തിൽ പിന്നോട്ട് പോകൂ"

#: src/gtk/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Seek forward in the current song"
msgstr "നിലവിലെ ഗാനത്തിൽ മുന്നോട്ട് പോകൂ"

#: src/gtk/playback-control.ui:21
msgid "Play the Previous Song"
msgstr "മുമ്പത്തെ ഗാനം പ്ലേ ചെയ്യുക"

#: src/gtk/playback-control.ui:26
msgctxt "a11y"
msgid "Skip backwards"
msgstr "പിന്നോട്ട് പോകുക"

#: src/gtk/playback-control.ui:35
msgid "Toggle Play"
msgstr "പ്ലേ ടോഗിൾ ചെയ്യുക"

#: src/gtk/playback-control.ui:41
msgctxt "a11y"
msgid "Toggle play"
msgstr "പ്ലേ ടോഗിൾ ചെയ്യുക"

#: src/gtk/playback-control.ui:50
msgid "Play the Next Song"
msgstr "അടുത്ത ഗാനം പ്ലേ ചെയ്യുക"

#: src/gtk/playback-control.ui:55
msgctxt "a11y"
msgid "Skip forward"
msgstr "മുന്നോട്ട് പോകുക"

#: src/gtk/playback-control.ui:78
msgid "Toggle Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ടോഗിൾ ചെയ്യുക"

#: src/gtk/playback-control.ui:83
msgctxt "a11y"
msgid "Toggle playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ടോഗിൾ ചെയ്യുക"

#: src/gtk/playback-control.ui:92
msgid "Shuffle the Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ഷഫിൾ ചെയ്യുക"

#: src/gtk/playback-control.ui:94
msgctxt "a11y"
msgid "Shuffle"
msgstr "ഷഫിൾ"

#: src/gtk/playback-control.ui:113 src/playback_control.rs:114
msgid "Enable Repeat"
msgstr "ആവർത്തനം പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: src/gtk/playback-control.ui:118
msgctxt "a11y"
msgid "Repeat"
msgstr "ആവർത്തിക്കുക"

#: src/gtk/playback-control.ui:135
msgctxt "a11y"
msgid "Primary menu"
msgstr "പ്രാഥമിക മെനു"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. menu_item copy
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#: src/gtk/playback-control.ui:151 data/resources/editor-toolbar.ui:55
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:958 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
#: editor/key-list-box-row.vala:376 src/ghex-ui.xml.h:13
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3700 ../src/glade.glade.h:43
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799 js/ui/shellEntry.js:25
#: ../src/logview-window.ui.h:3 ../src/terminal-accels.c:140
#: ../src/sheet-view.c:384 ../src/DialogFeatures.cc:40 gtk/gtkentry.c:8670
#: gtk/gtktextview.c:9535 ../app/qml/delegates/MessageBubbleItem.qml:49
#: src/terminal-accels.c:179 toolbars.py:132
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"പകർത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പക‍ര്പ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"പക‍ര്പ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പക‍ര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പക‍ര്പ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"പകർത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പക‍ര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പകർത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പ്"

#: src/gtk/playback-control.ui:157
msgid "Add _Song"
msgstr "പാട്ട് ചേർക്കുക"

#: src/gtk/playback-control.ui:161
msgid "Add _Folder"
msgstr "ഫോൾഡർ ചേർക്കുക"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: src/gtk/playback-control.ui:165 ../objects/FS/function.c:886
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432 ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:143
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56 ../data/gpk-application.ui.h:4
#: src/number-picker.vala:90 ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579
#: ../src/sheet.c:4251 src/buttons-advanced.ui:288 src/buttons-basic.ui:262
#: src/buttons-financial.ui:2149 src/buttons-programming.ui:2061
#: data/ui/main-window.ui.h:3 layout.py:113
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലിയർ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വൃത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വൃത്തിയാക്കല്\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വൃത്തിയാക്കല്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മായ്ച്ചു കളയുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കാലിയാക്കുക"

#: src/gtk/playback-control.ui:171
msgid "_Match Cover Art"
msgstr "മാച്ച് കവർ ആർട്ട്"

#: src/gtk/playback-control.ui:175
msgid "_Background Playback"
msgstr "_പശ്ചാത്തല പ്ലേബാക്ക്"

#: src/gtk/playback-control.ui:181
msgid "_ReplayGain"
msgstr ""

#: src/gtk/playback-control.ui:183
msgctxt "replaygain-menu"
msgid "_Album"
msgstr "ആൽബം"

#: src/gtk/playback-control.ui:188
msgctxt "replaygain-menu"
msgid "_Song"
msgstr "ഗാനം"

#: src/gtk/playback-control.ui:193
msgctxt "replaygain-menu"
msgid "_Disabled"
msgstr ""

#: src/gtk/playback-control.ui:201 data/resources/app-menu.ui:45
#: data/eog-app-menu.ui:13 src/resources/gtk/application-menu.ui:49
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4 data/ui/menus.ui:12 data/window.ui:6
#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/main-window.ui:13 ../data/app-menu.ui.h:1
#: ../data/totem.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"_കീബോർഡ് കുറുക്കുവഴികൾ\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"കീ ബോര്‍ഡ്‌ എളുപ്പവഴികൾ (_K)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോർഡ് എളുപ്പവഴികൾ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോഡ് എളുപ്പവഴികള്‍ (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്കു വഴികള്‍ (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോഡ് എളുപ്പവഴികള്‍ (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"കീ ബോര്‍ഡ്‌ എളുപ്പവഴികൾ (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കീബോർഡ് കുറുക്കുവഴികൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോർഡ് എളുപ്പവഴികൾ (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോർഡ് കുറുക്കുവഴികൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോഡ് എളുപ്പവഴികള്‍ (_K)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്(_Keyboard) കുറുക്കുവഴികള്‍"

#: src/gtk/playback-control.ui:205
msgid "_About Amberol"
msgstr "_ആംബെറോളിനെക്കുറിച്ച്"

# #-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
# _പുറത്തുകടക്കുക
# #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
# _പുറത്തുകടക്കുക
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Exit
#: src/gtk/playback-control.ui:209 ../src/anjuta-actions.h:24
#: ../src/anjuta-menu.ui.h:5 src/menus.ui:16 data/resources/app-menu.ui:53
#: src/cact/cact-menubar.c:84 ../data/menus.ui.h:5
#: editor/dconf-editor-menu.ui:14 ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 data/ui/window.ui:218 src/fr-window.c:2477
#: data/eog-app-menu.ui:25 src/resources/gtk/application-menu.ui:63
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:83 ../src/shell/e-shell.c:1311
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
#: ../src/gconf-editor-window.c:763 ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:23
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6 src/libide/gtk/menus.ui:61
#: data/ui/menus.ui:20 data/gtk/menus.ui:21 ../src/app-menu.ui.h:7
#: src/gdict-app-menus.ui:27 ../data/ui/app-menu.ui.h:4 data/menus.ui:26
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:87 ../data/app-menu.ui.h:4
#: ../data/gpk-application.ui.h:24 data/gnome-sudoku-menu.ui:43
#: src/gnome-sudoku.vala:402 ../data/taquin-menus.ui.h:4
#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:18 data/shell.ui:21 ../src/actionmanager.cpp:201
#: ../src/tray.cpp:477 data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272
#: ../data/iagno.ui.h:6 ../share/ui/menus.ui:107
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:148 ../peas-demo/peas-demo.c:92
#: ../data/lightsoff-menus.ui.h:4 src/math-window.c:557 src/interface.cpp:59
#: src/resources/gtk/menus.ui:40 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:672
#: data/ui/main-window.ui.h:43 pluma/pluma-ui.h:159
#: data/resources/main-window.ui:21 src/AppWindow.vala:491
#: ../src/gyahtzee.c:758 ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
#: ../data/totem.ui.h:4 ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് _കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_‌പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറത്തുകടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തുകടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തുപോവുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പു_റത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പു_റത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തുകടക്കുക(_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങൂ (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത്‌ കടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"_‌പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_Q)പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് ക_ടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പു_റത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-taquin_3.38.1-4_ml.po (gnome-taquin master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങൂ (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തുകടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തുകടക്കുക(_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  hitori_44.0-4_ml.po (hitori master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തുപോകുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക(_Q)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങൂ (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങൂ (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"പു_റത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"‌‌_നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക(_Quit)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)"

#: src/gtk/playlist-view.ui:14
msgid "Search Songs in the Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിൽ പാട്ടുകൾ തിരയുക"

#: src/gtk/playlist-view.ui:24 include/vlc_config_cat.h:173
#: src/libvlc-module.c:2070 src/playlist/engine.c:243
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/demux/playlist/playlist.c:65
#: modules/demux/playlist/wpl.c:99 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1126
msgid "Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ്"

#: src/gtk/playlist-view.ui:46
msgid "Close the Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് അടയ്ക്കുക"

#: src/gtk/playlist-view.ui:54
msgid "Select Songs in the Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലെ ഗാനങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/gtk/playlist-view.ui:63
msgid "Search songs"
msgstr "പാട്ടുകൾ തിരയുക"

#: src/gtk/playlist-view.ui:66
msgctxt "a11y"
msgid "Search"
msgstr "തിരയുക"

#: src/gtk/playlist-view.ui:67
msgctxt "a11y"
msgid "Type to search songs"
msgstr "പാട്ടുകൾ തിരയാൻ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: src/gtk/playlist-view.ui:113
msgid "Select All Songs"
msgstr "എല്ലാ ഗാനങ്ങളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/gtk/playlist-view.ui:126
msgid "Remove Selected Songs"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഗാനങ്ങൾ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/gtk/queue-row.ui:27
msgctxt "a11y"
msgid "No cover available"
msgstr "കവർ ലഭ്യമല്ല"

#: src/gtk/queue-row.ui:84
msgctxt "a11y"
msgid "Currently playing"
msgstr "നിലവിൽ കളിക്കുന്നു"

#: src/gtk/window.ui:13
msgid "Drop a song to add it to the playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേക്ക് ചേർക്കാൻ ഒരു ഗാനം ഇടുക"

#: src/gtk/window.ui:43
msgid ""
"Select a file or a folder, or drag files from your file manager to the "
"application window to add songs to the playlist"
msgstr ""
"ഒരു ഫയലോ ഫോൾഡറോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ പ്ലേലിസ്റ്റിലേക്ക് ഗാനങ്ങൾ ചേർക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഫയൽ "
"മാനേജറിൽ നിന്ന് ആപ്ലിക്കേഷൻ വിൻഡോയിലേക്ക് ഫയലുകൾ വലിച്ചിടുക."

#: src/gtk/window.ui:52
msgid "Restore Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"

#: src/gtk/window.ui:62 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
#, fuzzy
msgid "Add Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോൾഡർ ചേർക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍ ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ ചേര്‍ക്കുക"

#: src/gtk/window.ui:71
msgid "Add Song"
msgstr "പാട്ട് ചേർക്കുക"

#: src/gtk/window.ui:148
msgctxt "a11y"
msgid "Elapsed time"
msgstr "കടന്നുപോയ സമയം"

#: src/gtk/window.ui:160
msgctxt "a11y"
msgid "Remaining time"
msgstr "ശേഷിക്കുന്ന സമയം"

#: src/application.rs:255
msgid "Amberol needs to run in the background to play music"
msgstr "സംഗീതം പ്ലേ ചെയ്യാൻ ആംബെറോളിന് പശ്ചാത്തലത്തിൽ ഓടേണ്ടതുണ്ട്"

#: src/cover_picture.rs:75
msgid "Cover image"
msgstr "കവർ ചിത്രം"

#: src/playback_control.rs:118
msgid "Repeat All Songs"
msgstr "എല്ലാ ഗാനങ്ങളും ആവർത്തിക്കുക"

#: src/playback_control.rs:122
msgid "Repeat the Current Song"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഗാനം ആവർത്തിക്കുക"

#: src/window.rs:145 ../src/brasero-file-chooser.c:357
#: ../src/brasero-project.c:2230 ../src/burner-file-chooser.c:357
#: ../src/burner-project.c:2290
#, fuzzy
msgid "Audio files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഡിയോ ഫയലുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓ‍ഡിയോ ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓ‍ഡിയോ ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദ ഫയലുകള്‍"

#: src/window.rs:155
msgid "_Add Song"
msgstr "പാട്ട് ചേർക്കുക"

#: src/window.rs:159 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-actions.c:72
#: src/libide/workbench/ide-workbench-actions.c:80 src/obexpush.c:149
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1285
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയൽ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഫയൽ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫയൽ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയൽ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫയല്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ തുറക്കുക"

#: src/window.rs:164 src/window.rs:186 src/window.rs:1474
msgid "Unable to access files"
msgstr "ഫയലുകൾ ആക്‌സസ് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല"

#: src/window.rs:178
msgid "_Add Folder"
msgstr "ഫോൾഡർ ചേർക്കുക"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#: src/window.rs:181 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4
#: libcaja-private/caja-autorun.c:580 src/eog-file-chooser.c:475
#: src/eom-file-chooser.c:464 src/eom-window.c:3996 ../shell/ev-window.c:6098
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോൾഡർ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അറ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"

#: src/window.rs:500
msgid "No available song found"
msgstr "ലഭ്യമായ പാട്ടുകളൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: src/window.rs:561
msgid "No songs found"
msgstr "പാട്ടുകളൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: src/window.rs:594
msgid "Added a new song"
msgstr "ഒരു പുതിയ ഗാനം ചേർത്തു"

#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects.
#: src/window.rs:595 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632 ../xl/main.py:122
#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:561
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7 ../src/mainWindow.js:401
#: shell/rb-shell-player.c:1064 src/SlideshowPage.vala:269 ../src/sj-play.c:264
#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:113
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:119
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:140
#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1402
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
#: ../tuxpaint.c:9990 include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532 modules/gui/qt/ui/open.h:256
#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328 yelp-xsl.xml.in:279
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_ml.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"കേൾക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കളിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശനം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേ\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളിക്കുക"

#. Translators: the `{}` must be left unmodified;
#. it will be expanded to the number of songs added
#. to the playlist
#: src/window.rs:604
msgid "Added one song"
msgid_plural "Added {} songs"
msgstr[0] "ഒരു ഗാനം  ചേർത്തു"
msgstr[1] "{} ഗാനങ്ങൾ ചേർത്തു"

#: src/window.rs:1234
msgid "Unable to access dropped files"
msgstr "ഡ്രോപ്പ് ചെയ്ത ഫയലുകൾ ആക്‌സസ് ചെയ്യാനാവുന്നില്ല"

#: src/window.rs:1328
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} മിനിറ്റ്"
msgstr[1] "{} മിനിറ്റുകൾ"

#: src/window.rs:1339
msgid "{hours} hour {minutes} remaining"
msgid_plural "{hours} hours {minutes} remaining"
msgstr[0] "{hours} മണിക്കൂർ {minutes} ശേഷിക്കുന്നു"
msgstr[1] "{hours} മണിക്കൂർ {minutes} ശേഷിക്കുന്നു"

#. Translators: the '{}' must be left unmodified, and
#. it will be replaced by the number of minutes remaining
#. in the playlist
#: src/window.rs:1349
msgid "{} minute remaining"
msgid_plural "{} minutes remaining"
msgstr[0] "{} മിനിറ്റ് ശേഷിക്കുന്നു"
msgstr[1] "{} മിനിറ്റുകൾ ശേഷിക്കുന്നു"

#: src/window.rs:1453
msgid "No song selected"
msgstr "പാട്ടൊന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#. Translators: The '{}' must be left unmodified, and
#. it is expanded to the number of songs selected
#: src/window.rs:1458
msgid "{} song selected"
msgid_plural "{} songs selected"
msgstr[0] "{} ഗാനം തിരഞ്ഞെടുത്തു"
msgstr[1] "{} ഗാനങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്തു"

#. Translators: `{title}` and `{artist}` must be left
#. untranslated; they will expand to the title and
#. artist of the currently playing song, respectively
#: src/window.rs:1514
msgid "Currently playing “{title}” by “{artist}”"
msgstr "നിലവിൽ ഓടുന്നത് “{title}” by “{artist}”"

#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
"  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
"         <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
"  where: <script> പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനുളള init scriptന്‍റെ പേര്,\n"
"         <args ...> സ്ക്രിപ്പ്റ്റിനുളള arguments."

#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:101 ../run_init/run_init.c:124
#: ../newrole/newrole.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"PAM initialize ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_ml.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"PAM ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"PAM initialize ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: ../run_init/run_init.c:139 ../run_init/run_init.c:137
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The password label
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The password label
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62 ../src/greeter-list.vala:837
#: ../src/user-list.vala:761 ../tool/seahorse-passphrase.c:203
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1069
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:559
#: src/gtk/bookmarks.c:972 ../modemlights/modemlights.ui.h:3
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
#: ../src/gs-auth-pam.c:166 js/ui/components/keyring.js:107
#: js/ui/components/polkitAgent.js:297
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:197 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171
#: src/gs-auth-pam.c:172 src/applet-dialogs.c:1201 data/glade/sql.glade.h:6
#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
#: src/greeter-list.vala:815 src/user-list.vala:720 authconn.py:40 pysmb.py:131
#: ui/NewPrinterWindow.ui:1101 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
#: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:203 ../GtkAuthenticationDialog.cpp:211
#: src/password.c:110
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്‍വേര്‍ഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പാസ്‌വേറ്‍ഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടയാളവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്‍വേര്‍ഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്‌വേറ്‍ഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കു് :\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പാസ്‌വേറ്‍ഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കു്:"

#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "shadow ഫൈലില്‍ നിങ്ങളുടെ എന്‍ട്രി ലഭ്യമല്ല.\n"

#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpassന് /dev/tty തുറക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല\n"

#: ../run_init/run_init.c:275 ../run_init/run_init.c:279
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: %sന് തെറ്റായ  പാസ്‌വേര്‍ഡ് \n"

#: ../run_init/run_init.c:309 ../run_init/run_init.c:313
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "ഫൈല്‍ %s തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"

#: ../run_init/run_init.c:336 ../run_init/run_init.c:340
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "%s ഫൈലില്‍ context ഇല്ല\n"

#: ../run_init/run_init.c:361 ../run_init/run_init.c:365
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, SELinux kernelല്‍ മാത്രം run_init ഉപയോഗിക്കുവുന്നതാണ്.\n"

#: ../run_init/run_init.c:380 ../run_init/run_init.c:384
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"

#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "exec context %sലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല.\n"

#: ../audit2allow/audit2allow:232
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** പ്രധാനപ്പെട്ട ***********************\n"

#: ../audit2allow/audit2allow:233
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr "പോളിസിയുടെ ഈ ഘടകം സജീവമാക്കുന്നതിനായി ചെയ്യേണ്ടത്: "

#: ../semanage/seobject.py:210 ../semanage/seobject.py:279
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "സെമനേജ് ഹാന്‍ഡില്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:218 ../semanage/seobject.py:287
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux policy മാനേജ് ചെയ്തിട്ടില്ല അല്ലെന്കില്‍ സ്റ്റോറില്‍ അക്സസ്സില്ല. "

#: ../semanage/seobject.py:223 ../semanage/seobject.py:292
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "പോളിസി സ്റ്റോര്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."

#: ../semanage/seobject.py:228 ../semanage/seobject.py:297
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "semanage കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../semanage/seobject.py:233 ../semanage/seobject.py:302
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "MLS സജ്ജമാക്കിയ അവസ്ഥ പരീക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
msgid "Not yet implemented"
msgstr "ഇത് വരെ സാക്ഷാത്കരിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:243 ../semanage/seobject.py:312
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr "സെമനേജ് ഇടപാടു് നിലവില്‍ പുരോഗമിക്കുന്നു"

#: ../semanage/seobject.py:252 ../semanage/seobject.py:321
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "semanage transaction ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:264 ../semanage/seobject.py:335
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "semanage transaction സമര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:269 ../semanage/seobject.py:340
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr "സെമനേജ് ഇടപാടു് പുരോഗമിക്കുന്നില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "SELinux ഘടകങ്ങള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:300
msgid "Modules Name"
msgstr "ഘടകങ്ങളുടെ നാമം"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is disabled.
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. Cursor blink mode
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Scrollbar is: ...
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the repo is disabled
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 ../plugins/tools/editor.c:621
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:847
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:934
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:2
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:6
#: panels/network/network-proxy.ui.h:4 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:223
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:258 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 src/info.c:491
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
#: src/gs-repo-row.c:164 ../src/preferences.ui.h:23
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:47
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:183
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:323
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:214 gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:39
#: gtk/gtkinputdialog.c:237 gtk/inspector/visual.ui:708
#: ../share/extensions/eps_input.inx:10 ../share/extensions/ps_input.inx:9
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349 backends/alsa/alsa-constants.c:220
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:222
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:117
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 typing-break/drwright.c:525
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1123 src/extra-strings.c:61
#: src/profile-preferences.ui:173 src/terminal-accels.c:409
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
#: client/pkcon/pk-console.c:400 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1470 ../statusPage.py:80
#: ../system-config-selinux.ui:593 ../semanage/seobject.py:397
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:102
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:222
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:448
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:535
#: ../src/ui/settings.vala:83 ../src/ui/settings.vala:452
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1126
#: virtManager/details/details.py:1809 virtManager/details/details.py:1810
#: virtManager/details/details.py:1811 virtManager/details/details.py:1812
#: virtManager/hostnets.py:203 virtManager/hostnets.py:222
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1481
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്രാപ്തമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍വ്വീര്യമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിരമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്രാപ്യം "

#: ../semanage/seobject.py:312
#, python-format
msgid "Module does not exists %s "
msgstr "ഘടകത്തില്‍ %s നിലവിലില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr "ഘടകം %s പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു)"

#: ../semanage/seobject.py:333
#, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
msgstr "ഘടകം %s പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു)"

#: ../semanage/seobject.py:348 ../semanage/seobject.py:442
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr "ഘടകം %s പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു)"

#: ../semanage/seobject.py:363 ../semanage/seobject.py:459
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr "dontaudit-നു് 'ഓണ്‍' അല്ലെങ്കില്‍ 'ഓഫ്' ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../semanage/seobject.py:391 ../semanage/seobject.py:492
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ പെര്‍മിസ്സീവ് തരങ്ങള്‍"

#: ../semanage/seobject.py:401 ../semanage/seobject.py:502
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള പെര്‍മിസ്സീവ് തരങ്ങള്‍"

#: ../semanage/seobject.py:410
msgid ""
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"Or similar for your distro."
msgstr ""
"പെര്‍മ്മിസ്സീവ് ഡൊമെയിനുകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് sepolgen പൈഥണ്‍ ഘടകം ആവശ്യമുണ്ടു്.\n"
"ചില വിതരണങ്ങളില്‍, ഇതു് policycoreutils-devel പാക്കേജില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ വിതരണത്തിനുള്ളതു്."

#: ../semanage/seobject.py:447 ../semanage/seobject.py:515
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr "പെര്‍മ്മിസ്സീവ് ഘടകം %s ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (ഘടകം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു)"

#: ../semanage/seobject.py:453 ../semanage/seobject.py:521
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr "പെര്‍മ്മിസ്സീവ് ഘടകം %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു)"

#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
#: ../semanage/seobject.py:2135 ../semanage/seobject.py:558
#: ../semanage/seobject.py:628 ../semanage/seobject.py:673
#: ../semanage/seobject.py:792 ../semanage/seobject.py:822
#: ../semanage/seobject.py:887 ../semanage/seobject.py:943
#: ../semanage/seobject.py:1221 ../semanage/seobject.py:1487
#: ../semanage/seobject.py:2497 ../semanage/seobject.py:2570
#: ../semanage/seobject.py:2594 ../semanage/seobject.py:2725
#: ../semanage/seobject.py:2776
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "%sയ്ക്ക് ഒരു കീ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "%sനുളള ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങ് define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:501 ../semanage/seobject.py:569
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "%s എന്ന ലിനക്സ് ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:506 ../semanage/seobject.py:574
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "%s എന്ന Linux ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:578
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "%sനുളള ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "%sന് പേര് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "%sന് MLS പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:523 ../semanage/seobject.py:591
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "%sന് SELinux ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:527 ../semanage/seobject.py:595
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "%sനുളള ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:545 ../semanage/seobject.py:611
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "seuser അല്ലെന്കില്‍ serange ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "%sനുളള ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങ് define ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:572 ../semanage/seobject.py:638
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Could not query seuser for %s"

#: ../semanage/seobject.py:586 ../semanage/seobject.py:653
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "%sനുളള ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങ് പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:620 ../semanage/seobject.py:685
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%sനുളള ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങ് പോളിസിയില്‍ define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../semanage/seobject.py:624 ../semanage/seobject.py:689
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%sനുളള ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങ് പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാസാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
#: ../semanage/seobject.py:927 ../semanage/seobject.py:708
#: ../semanage/seobject.py:740 ../semanage/seobject.py:986
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിംങുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 ../system-config-selinux.ui:117
#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
msgid "Login Name"
msgstr "പ്രവേശന നാമം"

#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 ../system-config-selinux.ui:128
#: ../system-config-selinux.ui:1376 ../system-config-selinux.ui:1911
#: ../usersPage.py:55 ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്"

#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943 ../system-config-selinux.ui:139
#: ../system-config-selinux.ui:1922 ../semanage/seobject.py:767
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "MLS/MCS പരിധി"

#: ../semanage/seobject.py:707 ../src/firewall-config.in:420
#: ../src/firewall-config.glade.h:131 src/osmEditDialog.js:180 src/scan.c:221
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
#: ../semanage/seobject.py:767
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വീസ്\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സേവനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"സേവനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സേവനം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വീസ്\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വീസ്"

#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
#: ../semanage/seobject.py:894 ../semanage/seobject.py:795
#: ../semanage/seobject.py:826 ../semanage/seobject.py:891
#: ../semanage/seobject.py:947 ../semanage/seobject.py:953
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "%sഎന്ന SELinux ഉപയോക്താവു്്നല്‍കിയിട്ടുണ്ടോടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
#: ../semanage/seobject.py:900 ../semanage/seobject.py:798
#: ../semanage/seobject.py:897 ../semanage/seobject.py:959
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:756 ../semanage/seobject.py:818
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "%s-നു് കുറഞ്ഞതു് ഒരു ജോലി എങ്കിലും ചേര്‍ത്തിരിക്കണം"

#: ../semanage/seobject.py:771 ../semanage/seobject.py:832
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "%s എന്ന SELinux ഉപയോക്താവിനെ സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല "

#: ../semanage/seobject.py:780
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "%s നു് റോള്‍ %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:789 ../semanage/seobject.py:850
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "%sന് MLS പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:792
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "%sന് പ്രഫിക്സ് %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:856
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "%sന് കീ extract ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:799 ../semanage/seobject.py:860
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:821 ../semanage/seobject.py:881
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "പ്രഫിക്സ്, റോളുകള്‍,ലവലുകള്‍ അല്ലെന്കില്‍ റയിന്ചുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../semanage/seobject.py:823 ../semanage/seobject.py:883
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "പ്രഫിക്സ് അല്ലെന്കില്‍ റോളുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "%s എന്ന SELinux ഉപയോക്താവു് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:862 ../semanage/seobject.py:922
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s-നെ പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:955
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s-നെ പോളിസിയില്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../semanage/seobject.py:907 ../semanage/seobject.py:966
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "%sന് SELinux യൂസറിനെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:945 ../semanage/seobject.py:1004
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കളെ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:951 ../semanage/seobject.py:1010
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നുളള റോളുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:976 ../semanage/seobject.py:1035
msgid "Labeling"
msgstr "പേരിടല്‍"

#: ../semanage/seobject.py:976 ../semanage/seobject.py:1035
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"

#: ../semanage/seobject.py:977
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 src/nmtui/nmt-route-table.c:169
#: ../semanage/seobject.py:1036
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിഫിക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിഫിക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിഫിക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിഫിക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രീഫിക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രീഫിക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിഫിക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപസര്‍ഗ്ഗം:"

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:1036
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS ലവല്‍"

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:1036
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS പരിധി"

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 ../system-config-selinux.ui:1944
#: ../usersPage.py:70 ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
msgid "SELinux Roles"
msgstr "SELinux റോളുകള്‍"

#: ../semanage/seobject.py:1002
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "udp അല്ലെന്കില്‍ tcp എന്ന പ്രോട്ടോക്കോളുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../semanage/seobject.py:1004 ../semanage/seobject.py:1068
msgid "Port is required"
msgstr "പോര്‍ട്ട് ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../semanage/seobject.py:1014 ../semanage/seobject.py:1082
msgid "Invalid Port"
msgstr "തെറ്റായ പോര്‍ട്ട്"

#: ../semanage/seobject.py:1018
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "%s/%sയ്ക്ക് കീ സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല "

#: ../semanage/seobject.py:1029 ../semanage/seobject.py:1097
#: ../semanage/seobject.py:1371 ../semanage/seobject.py:1626
msgid "Type is required"
msgstr "ടൈപ്പ് ആവശ്യമുണ്ട്ല്ല "

#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1167
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
msgstr "തരം %s അസാധുവാണു്, ഒരു പോര്‍ട്ട് തരമായിരിയ്ക്കണം"

#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1042
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s നിലവില്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്"

#: ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്‍ട്ട് സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1052
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "%s/%sന് context സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1056
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1060
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ റോള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1064
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s-നുള്ള പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഏതു് തരം എന്നു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ mls ഫീല്‍ഡുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1073
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1077
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "%s/%s എന്ന പോര്‍ട്ട് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
#: ../semanage/seobject.py:1566 ../semanage/seobject.py:1161
#: ../semanage/seobject.py:1433 ../semanage/seobject.py:1687
#: ../semanage/seobject.py:1965 ../semanage/seobject.py:2171
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "setype അല്ലന്കില്‍ serange ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../semanage/seobject.py:1093 ../semanage/seobject.py:1163
#: ../semanage/seobject.py:1435 ../semanage/seobject.py:1689
msgid "Requires setype"
msgstr "setype ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1108
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "%s/%s എന്ന പോര്‍ട്ട് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1119
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1132 ../semanage/seobject.py:1208
msgid "Could not list the ports"
msgstr "പോര്‍ട്ടുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1148 ../semanage/seobject.py:1225
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "പോര്‍ട്ട് %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1165
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s പോളിസിയില്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1169
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
msgid "Could not list ports"
msgstr "പോര്‍ട്ടുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 ../semanage/seobject.py:1324
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "SELinux രീതിയിലുള്ള പോര്‍ട്ട്"

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../semanage/seobject.py:1324
msgid "Proto"
msgstr "Proto"

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 ../system-config-selinux.ui:283
#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
msgid "Port Number"
msgstr "പോര്‍ട്ട് നംബര്‍"

#: ../semanage/seobject.py:1270 ../semanage/seobject.py:1856
msgid "Node Address is required"
msgstr "നോഡിന്റെ വിലാസം ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../semanage/seobject.py:1285 ../semanage/seobject.py:1868
#: ../semanage/seobject.py:1880
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr "അപരിചിതം അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ലാത്ത സമ്പ്രദായം"

#: ../semanage/seobject.py:1299 ../semanage/seobject.py:1894
msgid "SELinux node type is required"
msgstr "SELinux നോഡ് തരം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
msgstr "%s തരം അസാധുവാണു്, ഒരു നോഡ് രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം"

#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
#: ../semanage/seobject.py:1818 ../semanage/seobject.py:1903
#: ../semanage/seobject.py:1974 ../semanage/seobject.py:2011
#: ../semanage/seobject.py:2112 ../semanage/seobject.py:2175
#: ../semanage/seobject.py:2211 ../semanage/seobject.py:2430
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "%sയ്ക്ക് കീ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "%s എന്ന വിലാസം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ഇതു് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1317 ../semanage/seobject.py:1913
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "%s-നുള്ള വിലാസം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
#: ../semanage/seobject.py:1767 ../semanage/seobject.py:1919
#: ../semanage/seobject.py:2127 ../semanage/seobject.py:2384
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "%sന് context ഉണ്ടാക്കവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1327 ../semanage/seobject.py:1923
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "%s-നുള്ള മാസ്ക് ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1331 ../semanage/seobject.py:1927
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉപയോക്താവിനെ ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1335 ../semanage/seobject.py:1931
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ജോലി ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1339 ../semanage/seobject.py:1935
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഏതു് തരും എന്നു് ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1344 ../semanage/seobject.py:1940
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ mls ഫീള്‍ഡുകള്‍ ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1348 ../semanage/seobject.py:1944
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1352 ../semanage/seobject.py:1948
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസം ചേര്‍ക്കുവാനായില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "%s എന്ന വിലാസം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1384 ../semanage/seobject.py:1984
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "വിലാസം %s-നായി ചോദിക്കുവാനായില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1394 ../semanage/seobject.py:1994
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "വിലാസം %s-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1422 ../semanage/seobject.py:2023
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "വിലാസം %s പോളിസിയില്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1426 ../semanage/seobject.py:2027
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "വിലാസം %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1438 ../semanage/seobject.py:2041
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr "എല്ലാ നോഡ് മാപ്പിംങുകളും വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാസാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1452 ../semanage/seobject.py:2055
msgid "Could not list addrs"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux Type ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ  എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1519 ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "%s-നു് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഉണ്ടാക്കവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:2131
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1532 ../semanage/seobject.py:2135
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ റോള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1536 ../semanage/seobject.py:2139
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഏതു് തരം എന്നു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1541 ../semanage/seobject.py:2144
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ mls ഫീള്‍ഡുകള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1545 ../semanage/seobject.py:2148
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1549 ../semanage/seobject.py:2152
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "%sന് മെസ്സേജ് context സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1553 ../semanage/seobject.py:2156
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1580 ../semanage/seobject.py:2185
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1591 ../semanage/seobject.py:2196
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1616 ../semanage/seobject.py:2223
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പോളിസിയില്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1620 ../semanage/seobject.py:2227
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ്് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1632 ../semanage/seobject.py:2241
msgid "Could not delete all interface  mappings"
msgstr "എല്ലാ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് മാപ്പിങുകളും വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1646 ../semanage/seobject.py:2255
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2280
msgid "SELinux Interface"
msgstr "SELinux സംയോജകഘടകം"

#. #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#
#. labels for widget tabs in the status notebook
#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
#: ../app/actions/actions.c:128
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:117
#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദര്‍ഭം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദര്‍ഭം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദര്‍ഭം\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദര്‍ഭം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്"

#: ../semanage/seobject.py:2350
#, python-format
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
msgstr "%s  ലക്ഷ്യം ശരിയല്ല.  ഇതു് '/' ആയി അവസാനിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1741
#, python-format
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1744 ../semanage/seobject.py:2356
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr "%s-നു് സമമായ ക്ലാസ്സ് നിലവിലുണ്ടു്"

#: ../semanage/seobject.py:1750
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr "ഫയല്‍ വിശേഷത %s '%s %s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
msgstr "%s-നു് സമമായ ക്ലാസ്സ് നിലവിലില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1773 ../semanage/seobject.py:2390
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "%s-നുളള ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1777 ../semanage/seobject.py:2394
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ contextല്‍ റോള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ mls ഫീള്‍ഡുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1788 ../semanage/seobject.py:2405
msgid "Invalid file specification"
msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍ പ്രത്യേകതകള്‍"

#: ../semanage/seobject.py:1790 ../semanage/seobject.py:2407
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr "ഫയല്‍ വിശേഷതകളില്‍ സ്പെയിസ് പാടില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1795
#, python-format
msgid ""
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
msgstr "ഫയല്‍ വിശേഷത %s '%s %s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല; പകരം '%s' ചേര്‍ത്തു് ശ്രമിയ്ക്കുക"

#: ../semanage/seobject.py:1814 ../semanage/seobject.py:2426
#: ../semanage/seobject.py:2491
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
msgstr "%s തരം അസാധുവാണു്, ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവൈസ് രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം"

#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
#: ../semanage/seobject.py:1969 ../semanage/seobject.py:2434
#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2501
#: ../semanage/seobject.py:2510 ../semanage/seobject.py:2598
#: ../semanage/seobject.py:2602
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ context define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1835 ../semanage/seobject.py:2446
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ context ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1843 ../semanage/seobject.py:2454
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ contextല്‍ ടൈപ്പ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
#: ../semanage/seobject.py:1915 ../semanage/seobject.py:2462
#: ../semanage/seobject.py:2534 ../semanage/seobject.py:2538
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "%sന് ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1857 ../semanage/seobject.py:2468
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1871 ../semanage/seobject.py:2487
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "setype, serange അല്ലന്കില്‍ seuser ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ context define ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1893 ../semanage/seobject.py:2506
#: ../semanage/seobject.py:2516
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ context ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2542
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ context പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1932 ../semanage/seobject.py:2560
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1946 ../semanage/seobject.py:2574
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1971 ../semanage/seobject.py:2604
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ context പോളിസിയില്‍ define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1977 ../semanage/seobject.py:2610
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ context നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1992 ../semanage/seobject.py:2627
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1996 ../semanage/seobject.py:2635
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:2033 ../semanage/seobject.py:2672
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "SELinux fcontext"

#: ../semanage/seobject.py:2033 ../semanage/semanage:754
#: ../semanage/seobject.py:2672
msgid "type"
msgstr "ഏത് തരം"

#: ../semanage/seobject.py:2046 ../semanage/seobject.py:2685
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
"\n"
"SELinux ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന്‍ fcontext ഇക്ക്വിവാലന്‍സ് \n"

#: ../semanage/seobject.py:2051 ../semanage/seobject.py:2690
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
"\n"
"SELinux ലോക്കല്‍ fcontext ഇക്ക്വിവാലന്‍സ് \n"

#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
#: ../semanage/seobject.py:2144 ../semanage/seobject.py:2728
#: ../semanage/seobject.py:2779 ../semanage/seobject.py:2785
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "ബൂള്യന്‍ ആകുന്ന %s define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "ബൂള്യന്‍ %s define ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:2093 ../semanage/seobject.py:2734
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "context ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കാഞ്ഞ ഫൈല്‍ ആണ് %s"

#: ../semanage/seobject.py:2098 ../semanage/seobject.py:2739
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതില്‍ ഒരു മൂല്ല്യം പറഞ്ഞിരിക്കണം: %s"

#: ../semanage/seobject.py:2103 ../semanage/seobject.py:2744
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "ബൂള്യന്‍ %s-നു് സജീവമായ ഒരു മൂല്ല്യം ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:2106 ../semanage/seobject.py:2747
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "ബൂ്ബള്യന്‍ %s പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr "തെറ്റായ രീതി %s: റിക്കോര്‍ഡ് %s"

#: ../semanage/seobject.py:2146 ../semanage/seobject.py:2787
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s ബൂള്യന്‍ പോളിസിയില്‍ define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:2150 ../semanage/seobject.py:2791
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "ബൂള്യന്‍ %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
msgid "Could not list booleans"
msgstr "ബൂള്യനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ അസാധ്യം"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../semanage/seobject.py:2214 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4371
#: src/nmcli/utils.h:319 ../src/orca/messages.py:1810
#: ../partman-partitioning.templates:27001 ../semanage/seobject.py:2853
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ് ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../semanage/seobject.py:2214
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4371 src/nmcli/utils.h:319
#: ../src/orca/messages.py:1815 ../partman-partitioning.templates:26001
#: src/sinkinputwidget.cc:35 ../semanage/seobject.py:2853
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"on\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_ml.po (pavucontrol.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"on\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#: ../semanage/seobject.py:2228 ../semanage/seobject.py:2865
msgid "SELinux boolean"
msgstr "SELinux ബൂളിയന്‍"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state
#. * of the update
#: ../semanage/seobject.py:2228 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 ../client/cd-util.c:269
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 ../egg/egg-oid.c:75
#: ../data/ui/disks.ui.h:31 ../egg/egg-oid.c:74 src/netstat.c:487
#: src/scan.c:213 ../src/gpm-statistics.c:711 src/partyline.c:81
#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99
#: src/gpm-statistics.c:390 C/gospanel.xml:1579 client/pkcon/pk-console.c:365
#: ../semanage/seobject.py:2865
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സംസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സംസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സംസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Do not translate the Name key
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. Cursor blink mode
#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. An MS Excel-ish theme
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. An MS Excel-ish theme
#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. list of fields
#. #-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_ml.po (libgnome-keyring trunk)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the name of an automatically created default keyring.
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: ../semanage/seobject.py:2228
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
#: ../plugins/search/search_preferences.c:523
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
#: ../plugins/class-gen/window.c:742
#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
#: ../libbalsa/identity.c:646 ../libbalsa/smtp-server.c:267
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:11
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 editor/registry-info.vala:183
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4043 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
#: gap/gap_mov_dialog.c:1108 gap/gap_mpege.c:356 gap/gap_name2layer_main.c:510
#: gap/gap_split.c:296 gap/gap_wr_opacity.c:344
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 ../gweather/gweather-pref.c:859
#: ../gweather/gweather-pref.c:879 ../gweather/gweather-pref.c:905
#: ../gweather/gweather-pref.c:933
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:362
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:380
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 data/default.desktop.in:4
#: ../src/preferences.ui.h:19 ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1 ../goffice/graph/gog-theme.c:500
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:993 ../goffice/graph/gog-theme.c:1240
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613 ../src/filter-enums.cpp:68
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:274 ../share/ui/inkscape-welcome.glade:26
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19
#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:9
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:26
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:17
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:16
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:29
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:17
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:13
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:33
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:9
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:26
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:9
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:26
#: ../tools/command-exec.c:1167 ../tools/web-server.c:929
#: ../library/gnome-keyring.c:2685 libmateweather/mateweather-prefs.c:93
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:113
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:139
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:168 src/nma-mobile-providers.c:818
#: rc/qml/AlbumViewer/AlbumCoverList.qml:113
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:841 ../mate-tweak:1714
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
#: src/connection-editor/page-general.c:41 ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:545
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:485
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:297
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:389
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
#: templates/database/central_columns/edit.twig:11
#: templates/database/central_columns/main.twig:28
#: templates/database/central_columns/main.twig:232
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
#: templates/table/structure/display_structure.twig:26
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
#: libplanner/mrp-project.c:441 src/planner-group-dialog.c:411
#: ../semanage/seobject.py:2865 src/race/grand_prix_data.cpp:639
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77 ../src/ui/settings.vala:166
#: newprinter.py:334 newprinter.py:345 newprinter.py:351 newprinter.py:356
#: ppdippstr.py:163 ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:844
#: virtinst/domcapabilities.py:347 src/libvlc-module.c:540
#: src/video_output/vout_intf.c:98 src/video_output/vout_intf.c:116
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/dshow/dshow.cpp:99
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 modules/access/dshow/dshow.cpp:2081
#: modules/audio_output/alsa.c:767 modules/audio_output/directsound.c:1048
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316 modules/audio_output/mmdevice.c:1445
#: modules/audio_output/winstore.c:594 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:669
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1276
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജം\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വഥവേ\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ളതു്\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീഫോള്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീഫോള്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സഹജമായതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തനതായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സഹജം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സഹജം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേ\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേ\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീഫോള്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേ\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_ml.po (libgnome-keyring trunk)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സഹജമായ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വഥവേ\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_ml.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വഥവേ\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വഥവേ\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വഥവേ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്വതേ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേ\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേ\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേയുള്ളത്\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീഫോള്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്വതവേ\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വഥവേ\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ളതു്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ"

#: ../newrole/newrole.c:201 ../newrole/newrole.c:199
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "PAM_TTY ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: ../newrole/newrole.c:290 ../newrole/newrole.c:283
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"

#: ../newrole/newrole.c:300 ../newrole/newrole.c:293
#, c-format
msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
msgstr "newrole:  %s:  %lu വരിയില്‍ പിശക്.\n"

#: ../newrole/newrole.c:439 ../newrole/newrole.c:449
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "passwd ഫൈലില്‍ നിങ്ങളുടെ എന്‍ട്രി ലഭ്യമല്ല.\n"

#: ../newrole/newrole.c:450 ../newrole/newrole.c:460
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല!\n"

#: ../newrole/newrole.c:455 ../newrole/newrole.c:465
#, c-format
msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
msgstr "പിഴവ്!  ഷെല്ല അസാധുവാണ്.\n"

#: ../newrole/newrole.c:512 ../newrole/newrole.c:525
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റ് വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "uid മാറ്റുന്നതില്‍ പിഴവ്, നിര്‍ത്തുന്നു.\n"

#: ../newrole/newrole.c:611 ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577
#: ../newrole/newrole.c:608 ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS റീസെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്,നിര്‍ത്തുന്നു\n"

#: ../newrole/newrole.c:634 ../newrole/newrole.c:669
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "ഓഡിറ്റ് സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് കണക്കറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്.\n"

#: ../newrole/newrole.c:640 ../newrole/newrole.c:675
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "memory allocate ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ് .\n"

#: ../newrole/newrole.c:647 ../newrole/newrole.c:682
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "ഓഡിറ്റ് സന്ദേശം അയക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്.\n"

#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 ../newrole/newrole.c:726
#: ../newrole/newrole.c:1097
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Could not determine enforcing mode.\n"

#: ../newrole/newrole.c:698 ../newrole/newrole.c:733
#, c-format
msgid "Error!  Could not open %s.\n"
msgstr "പിഴവ്!  %s തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല.\n"

#: ../newrole/newrole.c:704 ../newrole/newrole.c:739
#, c-format
msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "പിശക്!  %s-ല്‍ O_NONBLOCK വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"

#: ../newrole/newrole.c:710 ../newrole/newrole.c:745
#, c-format
msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"

#: ../newrole/newrole.c:720 ../newrole/newrole.c:755
#, c-format
msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"

#: ../newrole/newrole.c:730 ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s!  Could not set new context for %s\n"

#: ../newrole/newrole.c:777 ../newrole/newrole.c:812
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s ലേബുലകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തി.\n"

#: ../newrole/newrole.c:783 ../newrole/newrole.c:818
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്! %s-നുളള കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് വീണ്ടും സംഭരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#: ../newrole/newrole.c:840 ../newrole/newrole.c:874
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "പിഴവ്: ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ റോളുകള്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"

#: ../newrole/newrole.c:848 ../newrole/newrole.c:882
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "പിഴവ്: ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ടൈപ്പുകള്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"

#: ../newrole/newrole.c:855 ../newrole/newrole.c:889
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, SELinux kernel പിന്തുണയില്‍ -l ഉപയോഗിക്കുവുന്നതാണ്.\n"

#: ../newrole/newrole.c:860 ../newrole/newrole.c:894
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "പിഴവ്: ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ലവലുകള്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"

#: ../newrole/newrole.c:870 ../newrole/newrole.c:904
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "പിശക്: നിങ്ങള്‍ക്ക് സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ടെര്‍മിനലിലെ ലവലുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ അനുവാദമുള്ളൂ \n"

#: ../newrole/newrole.c:896 ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് ടൈപ്പ് കിട്ടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല.\n"

#: ../newrole/newrole.c:906 ../newrole/newrole.c:940
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "new context ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: ../newrole/newrole.c:913 ../newrole/newrole.c:947
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "%s എന്ന പുതിയ റോള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: ../newrole/newrole.c:920 ../newrole/newrole.c:954
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "%s എന്ന പുതിയ ടൈപ്പ് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: ../newrole/newrole.c:930 ../newrole/newrole.c:964
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "%s ലവലില്‍ പുതിയ റെയ്ന്ച് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: ../newrole/newrole.c:935 ../newrole/newrole.c:969
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "പുതിയ റോള്‍ %s സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: ../newrole/newrole.c:943 ../newrole/newrole.c:977
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "പുതിയ context നെ stringലേക്ക് convert ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: ../newrole/newrole.c:948 ../newrole/newrole.c:982
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s അസാധുവായ context ആണ്\n"

#: ../newrole/newrole.c:955 ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "പുതിയ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റിന് മെമ്മറി നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (_c)"

#: ../newrole/newrole.c:981 ../newrole/newrole.c:1015
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "ശൂന്യമായ സിഗ്നല്‍ സെറ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"

#: ../newrole/newrole.c:989 ../newrole/newrole.c:1023
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "SIGHUP ഹാന്‍ഡ്ലര്‍ ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"

#: ../newrole/newrole.c:1041 ../newrole/newrole.c:1075
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ നിയമനത്തിനു് വിശേഷതകള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"

#: ../newrole/newrole.c:1057 ../newrole/newrole.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, SELinux kernelല്‍ മാത്രം newrole ഉപയോഗിക്കുവുന്നതാണ്.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1074 ../newrole/newrole.c:1108
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "old_context ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1081 ../newrole/newrole.c:1115
#, c-format
msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്!  tty വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1102 ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "PAM സര്‍വീസ് ക്രമികരണം വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1137 ../newrole/newrole.c:1172
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: %sന്  തെറ്റായ പാസ്‌വേര്‍ഡ് \n"

#: ../newrole/newrole.c:1164 ../newrole/newrole.c:1199
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: forking പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "tty ലേബല്‍ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല...\n"

#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "tty അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"

#: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1264
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "descriptors അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1263 ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "ഷെല്ലിന്‍റെ argv0 നല്‍കുന്നതില്‍ പിഴവ് .\n"

#: ../newrole/newrole.c:1285 ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "ഓ‍ഡിറ്റ് സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../newrole/newrole.c:1293 ../newrole/newrole.c:1329
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "നെയിംസ്പെയിസിലേക്കു് നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: ../newrole/newrole.c:1299 ../newrole/newrole.c:1335
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr "%m വിശേഷതകള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"

#: ../newrole/newrole.c:1304 ../newrole/newrole.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റ് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, നിര്‍ത്തുന്നു\n"

#: ../newrole/newrole.c:1315 ../newrole/newrole.c:1351
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "ഷെല്ല് exec ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage:  %s [-qi]\n"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:  %s [-qi]\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s:  Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr "%s:  പോളിസി നിലവില്‍ ലഭ്യമാണ്, തുടക്കത്തിലുള്ള ലോഡ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:80 ../load_policy/load_policy.c:73
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
msgstr "%s:  പോളിസിയും ആവശ്യപ്പെട്ട എന്‍ഫോഴ്സിങ് മോഡും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല:  %s\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:90 ../load_policy/load_policy.c:83
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
msgstr "%s:  പോളിസി ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല:  %s\n"

#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 ../chcat/chcat:111
#: ../chcat/chcat:191
msgid "Requires at least one category"
msgstr "ഒരു കാറ്റഗറി എന്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 ../chcat/chcat:124
#: ../chcat/chcat:205
#, c-format, python-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "%sല്‍ '+' ഉപയോഗിച്ച് sensitivity levels പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../scripts/chcat:110
#, c-format, python-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "നിലവില്‍ %sല്‍ %s ഉണ്ട്"

#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format, python-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%sല്‍ %s ഇല്ല"

#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 ../chcat/chcat:291
#: ../chcat/chcat:296
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "മറ്റ് കാറ്റഗറികളോടൊപ്പം +/- കൂട്ടിചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../scripts/chcat:319 ../chcat/chcat:346
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ sensitivities ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../scripts/chcat:325 ../chcat/chcat:353
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s CATEGORY File ..."

#: ../scripts/chcat:326 ../chcat/chcat:354
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l CATEGORY user ..."

#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."

#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."

#: ../scripts/chcat:329 ../chcat/chcat:357
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -d File ..."

#: ../scripts/chcat:330 ../chcat/chcat:358
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l -d user ..."

#: ../scripts/chcat:331 ../chcat/chcat:359
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -L"

#: ../scripts/chcat:332 ../chcat/chcat:360
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -L -l user"

#: ../scripts/chcat:333 ../chcat/chcat:361
msgid "Use -- to end option list.  For example"
msgstr "ഓപ്ഷന്‍ ലിസ്റ്റ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് -- ഉപയോഗിക്കുക.  ഉദാഹരണത്തിന്"

#: ../scripts/chcat:334 ../chcat/chcat:362
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"

#: ../scripts/chcat:335 ../chcat/chcat:363
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"

#: ../scripts/chcat:399 ../chcat/chcat:433
#, c-format, python-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "ഉപാധിയില്‍ പിഴവ്: %s "

#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
#: editor/setting-object.vala:64 ../src/gconf-key-editor.c:126
#: ../src/gconf-key-editor.c:156 ../src/func.c:1337
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:1 ../booleansPage.py:199
#: ../system-config-selinux.ui:999 layout.py:166 layout.py:199
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"ബൂളിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ബൂളിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബൂളിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബൂളിയന്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബൂളിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബൂളിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബൂളിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബൂളിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബൂളിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബൂളിയൻ"

#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 ../src/commands.c:1610
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:47 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം \n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അല്‍\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം \n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം"

#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 ../booleansPage.py:251
#: ../semanagePage.py:169 ../system-config-selinux.ui:935
#: ../system-config-selinux.ui:1071 ../system-config-selinux.ui:1480
msgid "Customized"
msgstr "യഥേഷ്ടമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
msgid "File Labeling"
msgstr "ഫയലിന് പേരിടല്‍"

#: ../gui/fcontextPage.py:74 ../fcontextPage.py:83
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr ""
"ഫയലിനുള്ള\n"
"പ്രത്യേകതകള്‍"

#: ../gui/fcontextPage.py:81 ../fcontextPage.py:90
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr ""
"Selinux\n"
"രീതിയിലുള്ള ഫയല്‍"

#: ../gui/fcontextPage.py:88 ../fcontextPage.py:97
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr ""
"ഏത് തരത്തിലുള്ള\n"
"ഫയല്‍"

#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
msgid "User Mapping"
msgstr "യൂസര്‍ മാപ്പിങ്"

#: ../gui/loginsPage.py:52 ../loginsPage.py:60
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr ""
"പ്രവേശന\n"
"നാമം"

#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 ../loginsPage.py:64
#: ../usersPage.py:61
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr ""
"SELinux\n"
"ഉപയോക്താവ്"

#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 ../loginsPage.py:67
#: ../usersPage.py:66
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr ""
"MLS/\n"
"MCS പരിധി"

#: ../gui/loginsPage.py:133 ../loginsPage.py:136
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr "'%s' ലോഗിന്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
msgid "Policy Module"
msgstr "പോളിസി ഘടകം"

#: ../gui/modulesPage.py:58 ../modulesPage.py:66 ../semanage/seobject.py:394
msgid "Module Name"
msgstr "ഘടകത്തിന്റെ പേര്"

#: ../gui/modulesPage.py:135 ../modulesPage.py:149
msgid "Disable Audit"
msgstr "ഓഡിറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
msgid "Enable Audit"
msgstr "ഓഡിറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../gui/modulesPage.py:163 ../modulesPage.py:177
msgid "Load Policy Module"
msgstr "പോളിസി ഘടകം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../gui/polgen.glade:9 ../polgen.ui:9
msgid "Red Hat 2007"
msgstr "Red Hat 2007"

#: ../gui/polgen.glade:11 ../polgen.ui:11
msgid "GPL"
msgstr "GPL"

#: ../gui/polgen.glade:34 ../polgen.ui:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr "ബൂളിയന്‍സ് ഡയലോഗ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gui/polgen.glade:101 ../polgen.ui:99
msgid "Boolean Name"
msgstr "ബൂളിയന്‍ പേര്"

#: ../gui/polgen.glade:230 ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr "SELinux പോളിസി ഉത്പാദന പ്രയോഗം"

#: ../gui/polgen.glade:251 ../polgen.ui:255
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
msgstr ""
"<b>നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവിനുള്ള പോളിസി രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:284 ../polgen.ui:288 ui/details.ui:824
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>പ്രയോഗങ്ങള്‍</b>"

#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
#: ../polgen.ui:320 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് Init ഡെമണ്‍"

#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 ../polgen.ui:324
#: ../polgen.ui:340
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr ""
"init സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ വഴി ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന ഡെമണുകളാണ് സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് Init ഡെമണ്‍.  "
"ഇതിന് സാധാരണയായി, /etc/rc.d/init.d-ല്‍ ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
#: ../polgen.ui:336 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr "DBUS സിസ്റ്റം ഡെമണ്‍"

#: ../gui/polgen.glade:349 ../polgen.ui:353
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സര്‍വീസസ് ഡെമണ്‍ (inetd)"

#: ../gui/polgen.glade:353 ../polgen.ui:357
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr "xinetd ആരംഭിക്കുന്ന ഡെമണുകള്‍ ആണ് ഇന്റര്‍നെറ്റ് സര്‍വീസുകളുടെ ഡെമണ്‍"

#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
#: ../polgen.ui:370 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr "വെബ് ആപ്ളിക്കേഷന്‍/സ്ക്രിപ്റ്റ് (CGI)"

#: ../gui/polgen.glade:370 ../polgen.ui:374
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr "വെബ് സര്‍വര്‍ (അപ്പാച്ചെ) ആരംഭിച്ച വെബ് പ്രയോഗങ്ങള്‍/സ്ക്രിപ്റ്റ് (CGI) CGI സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍"

#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
#: ../polgen.ui:387 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
msgid "User Application"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രയോഗം"

#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 ../polgen.ui:391
#: ../polgen.ui:408
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr ""
"ഉപയോക്താവ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം ഏതാണോ അതാകുന്നു ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രയോഗം (യൂസര്‍ "
"ആപ്ലിക്കേഷന്‍)"

#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
#: ../polgen.ui:404 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
msgid "Sandbox"
msgstr "സാന്‍ഡ്ബോക്സ്"

#: ../gui/polgen.glade:446 ../polgen.ui:450
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr "<b>ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ഉപയോക്താക്കള്‍</b>"

#: ../gui/polgen.glade:478 ../polgen.ui:482
msgid "Existing User Roles"
msgstr "ഉപയോക്തവാന് നിലവിലുള്ള നിയമനങ്ങള്‍"

#: ../gui/polgen.glade:482 ../polgen.ui:486
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു ലോഗിന്‍ യൂസര്‍ റിക്കോര്‍ഡില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു."

#: ../gui/polgen.glade:495 ../polgen.ui:499
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ടെര്‍മിനല്‍ യൂസര്‍ റോള്‍"

#: ../gui/polgen.glade:499 ../polgen.ui:503
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ റിമോട്ട് ലോഗിന്‍ വഴി മാത്രമേ സിസ്റ്റമിലേക്ക് ഈ ഉപയോക്താവിന് "
"പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു.  സ്വതവേ, ഈ ഉപയോക്താവിന്, setuid, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്, sudo, su "
"എന്നിവ ലഭ്യമല്ല."

#: ../gui/polgen.glade:512 ../polgen.ui:516
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ടെര്‍മിനല്‍ യൂസര്‍ റോള്‍"

#: ../gui/polgen.glade:516 ../polgen.ui:520
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr ""
"എക്സ് അല്ലെങ്കില്‍ ടെര്‍മിനല്‍ വഴി സിസ്റ്റമിലേക്ക് ഈ ഉപയോക്താവിന് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു.  "
"സ്വതവേ, ഈ ഉപയോക്താവിന്, setuid, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്, sudo, su എന്നിവ ലഭ്യമല്ല."

#: ../gui/polgen.glade:529 ../polgen.ui:533
msgid "User Role"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ജോലി"

#: ../gui/polgen.glade:533 ../polgen.ui:537
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr ""
"പൂര്‍ണ്ണ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങുള്ള, മാറ്റം സാധ്യമല്ലാത്ത setuid പ്രയോഗങ്ങള്‍, su, sudo എന്നിവ ഇല്ലാത്ത "
"ഉപയോക്താവ്."

#: ../gui/polgen.glade:546 ../polgen.ui:550
msgid "Admin User Role"
msgstr "അഡ്മിന്‍ ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനം "

#: ../gui/polgen.glade:550 ../polgen.ui:554
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""
"പൂര്‍ണ്ണ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങുള്ള, മാറ്റം സാധ്യമല്ലാത്ത setuid പ്രയോഗങ്ങള്‍, su എന്നിവ ഇല്ലാത്ത "
"ഉപയോക്താവിന് റൂട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍ ജോലികളിലേക്ക് sudo ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"

#: ../gui/polgen.glade:592 ../polgen.ui:596
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr "<b>റൂട്ട് ഉപയോക്താക്കള്‍</b>"

#: ../gui/polgen.glade:623 ../polgen.ui:627
msgid "Root Admin User Role"
msgstr "റൂട്ട് അഡ്മിന്‍ യൂസര്‍ റോള്‍"

#: ../gui/polgen.glade:627 ../polgen.ui:631
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr ""
"റൂട്ട് ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍, ഈ ഉപയോക്താവാണ് സിസ്റ്റം നിരീക്ഷിക്കുന്നത് എങ്കില്‍, റൂട്ട് "
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ യൂസര്‍ റോള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക.  ഈ ഉപയോക്താവിന് സിസ്റ്റമിലേക്ക് നേരിട്ട് "
"പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../gui/polgen.glade:705 ../polgen.ui:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
msgstr "<b>പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവിന്റെ ഉപയോഗം നല്‍കുക:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:739 ../polgen.ui:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതിനായുള്ള പൂര്‍ണ്ണ പാഥ് നല്‍കുക."

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
#: src/gthumb_comments.glade.h:2 src/gthumb_web_exporter.glade.h:4
#: src/gthumb_search.glade.h:2 setup/setup.ui:169 setup/setup.ui:211
#: setup/setup.ui:278 setup/setup.ui:331 setup/setup.ui:915 setup/setup.ui:969
#: ../src/object/sp-use.cpp:288 ../share/ui/font-list.glade:734
#: ../onioncircuits:357 ../utils/scimkeyselection.cpp:229 ../polgen.ui:756
#: ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1323
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"...\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"...\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"....\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_ml.po (Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"...\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"...\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"...\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"..."

#: ../gui/polgen.glade:776 ../polgen.ui:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr "പ്രയോഗത്തിന് അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനത്തിന് ഒരു പേര് നല്‍കുക."

#: ../gui/polgen.glade:794 ../polgen.ui:794
msgid "Executable"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന"

#: ../gui/polgen.glade:808 ../polgen.ui:808
msgid "Init script"
msgstr "Init script"

#: ../gui/polgen.glade:821 ../polgen.ui:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr "പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള init സ്ക്രിപ്റ്റിനുള്ള പൂര്‍ണ്ണ പാഥ് നല്‍കുക."

#: ../gui/polgen.glade:887 ../polgen.ui:883
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
msgstr "<b>മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി നിലവിലുള്ളൊരു നിയമനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:908
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgstr "%s ഡൊമെയിനിലേക്ക് ഉപയോക്താവിന്റെ ഏതെല്ലാം ജോലികള്‍ മാറുന്നു എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../gui/polgen.glade:928 ../polgen.ui:921
msgid "role tab"
msgstr "നിയമനത്തിനുള്ള റ്റാബ്"

#: ../gui/polgen.glade:945 ../polgen.ui:937
#, python-format
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr "<b>ഇതിലേക്കു് ഏതെല്ലാം നിയമനങ്ങള്‍ %s മാറ്റുന്നു:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:963 ../polgen.ui:955
#, python-format
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr "%s മാറുന്ന പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഡൊമെയിനുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../gui/polgen.glade:983 ../polgen.ui:972
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
msgstr ""
"മാറ്റം \n"
"നിയമനത്തിനുള്ള റ്റാബ്"

#: ../gui/polgen.glade:1001 ../polgen.ui:989
#, python-format
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
msgstr "<b>%s മാറുന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക.:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1019
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവ് ഏത് ജോലികളില്‍ നിന്നും ഈ പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഡൊമെയിനുകളിലേക്ക് മാറുന്നു എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gui/polgen.glade:1056 ../polgen.ui:1040
#, python-format
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
msgstr "<b>%s കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 ../polgen.ui:1058
#: ../polgen.ui:1109
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവ് നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../gui/polgen.glade:1111 ../polgen.ui:1091
#, python-format
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
msgstr "<b>%s-നുള്ള അധികമായ നിയമനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1166 ../polgen.ui:1142
#, python-format
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
msgstr "<b>%s ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍ നല്‍കുക:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 ../polgen.ui:1162
#: ../polgen.ui:1529
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr "<b>TCP പോര്‍ട്ടുകള്‍</b>"

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to documents
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to documents
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Fill out the tool bar
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show karts from all groups
#. I18N: kart group/class name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. Whooot?! This cannot be true!
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
#. is used here to allow Tasque to decide which default category
#. will be used to create the new task.
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
#: ../plugins/gtodo/interface.c:148 ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
#: ../app/menus.c:205 plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:297
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54 src/search.js:123
#: src/search.js:260 src/search.js:453 data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
#: data/gl-categorylist.ui:60 ../gnomemusic/searchbar.py:63
#: ../gnomemusic/searchbar.py:111 src/photos-search-match-manager.c:155
#: src/photos-search-type-manager.c:121 src/photos-source-manager.c:396
#: js/ui/appDisplay.js:918 lib/gs-category.c:199
#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84
#: ../tools/browser/window.c:280 ../mate_menu/plugins/applications.py:1565
#: lib/Publican/WebSite.pm:232 iradio/rb-iradio-backend.c:172
#: library/rb-library.c:502 src/plugins/lms/rygel-lms-all-images.vala:89
#: src/plugins/lms/rygel-lms-all-music.vala:171
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33
#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
#: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:50
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:137
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:87
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:140
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:146
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:117
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:249
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:321
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:327
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:368
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:359
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:365
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:175
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:181 ../src/ui/category.vala:29
#: ../src/ui/category.vala:69 ../src/ui/category.vala:133
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:395
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം"

#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 ../polgen.ui:1203
#: ../polgen.ui:1370
#, python-format
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
msgstr "ഏതു് udp പോര്‍ട്ടിലേക്കും ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"

#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 ../polgen.ui:1216
#: ../polgen.ui:1383
msgid "600-1024"
msgstr "600-1024"

#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 ../polgen.ui:1220
#: ../polgen.ui:1387
#, python-format
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
msgstr ""
"0 ഉപയോഗിച്ചു് bindresvport ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു. 600-1024-ലേക്കു് ബൈന്‍ഡ് "
"ചെയ്യുന്നു"

#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 ../polgen.ui:1233
#: ../polgen.ui:1400
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr "മറ്റൊന്നിനും കരുതിട്ടില്ലാത്ത പോര്‍ട്ടുകള്‍ (>1024)"

#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 ../polgen.ui:1237
#: ../polgen.ui:1404
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"%s ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്ന യുഡിപി പോര്‍ട്ടുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകള്‍ കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍തിരിച്ച് "
"നല്‍കുക. ഉദാ: 612, 650-660"

#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718 ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432
#: ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
msgid "Select Ports"
msgstr "പോര്‍ട്ടുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 ../polgen.ui:1278
#: ../polgen.ui:1445
#, python-format
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
msgstr "1024-നേക്കാള്‍ വലിയ യുഡിപി പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"

#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 ../polgen.ui:1329
#: ../polgen.ui:1638
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr "<b>UDP പോര്‍ട്ടുകള്‍</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1519 ../polgen.ui:1492
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n"
"ബൈന്‍ഡ് റ്റാബ്"

#: ../gui/polgen.glade:1537 ../polgen.ui:1509
#, python-format
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
msgstr "<b>%s കണക്ട് ചെയ്യുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1593 ../polgen.ui:1565
#, python-format
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
msgstr "ഏതെങ്കിലും ടിസിപി പോര്‍ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"

#: ../gui/polgen.glade:1622 ../polgen.ui:1594
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"%s-നു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകളോ അവയുടെ പരിധിയില്‍പ്പെടുന്ന മറ്റ് പോര്‍ട്ടുകളോ "
"കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍തിരിച്ച് നല്‍കുക. ഉദാ: 612, 650-660"

#: ../gui/polgen.glade:1702 ../polgen.ui:1674
#, python-format
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
msgstr "ഏതെങ്കിലും udp പോര്‍ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"

#: ../gui/polgen.glade:1731 ../polgen.ui:1703
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"%s-നു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി യുഡിപി പോര്‍ട്ടുകളോ അവയുടെ പരിധിയില്‍പ്പെടുന്ന മറ്റ് പോര്‍ട്ടുകളോ കോമാ "
"ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍തിരിച്ച് നല്‍കുക. ഉദാ: 612, 650-660"

#: ../gui/polgen.glade:1792 ../polgen.ui:1760
#, python-format
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr "<b>%s-നുള്ള സാധാരണ പ്രയോഗ വിശേഷതകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1809 ../polgen.ui:1777
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr "syslog സന്ദേശങ്ങള്‍ എഴുതുന്നു\t"

#: ../gui/polgen.glade:1824 ../polgen.ui:1792
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr "/tmp-ലുള്ള താല്‍ക്കാലിക ഫയലകുള്‍ ഉണ്ടാക്കുക/കൈകാര്യം ചെയ്യുക."

#: ../gui/polgen.glade:1839 ../polgen.ui:1807
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr "അധികാരം ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി പാം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../gui/polgen.glade:1854 ../polgen.ui:1822
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr "nsswitch അല്ലെങ്കില്‍ getpw* കോളുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../gui/polgen.glade:1869 ../polgen.ui:1837
msgid "Uses dbus"
msgstr "dbus ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../gui/polgen.glade:1884 ../polgen.ui:1852
msgid "Sends audit messages"
msgstr "ഓഡിറ്റ് സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നു"

#: ../gui/polgen.glade:1899 ../polgen.ui:1867
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനലുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നു"

#: ../gui/polgen.glade:1914 ../polgen.ui:1882
msgid "Sends email"
msgstr "ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുന്നു"

#: ../gui/polgen.glade:1961 ../polgen.ui:1925
#, python-format
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
msgstr "<b>%s കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഫയലുകള്‍/ഡയറക്ടറികള്‍ ചേര്‍ക്കുക</b>"

#: ../gui/polgen.glade:2122 ../polgen.ui:2086
#, python-format
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
msgstr "%s \"കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന\" ഫയലുകള്‍/ഡയറക്ടറികള്‍. Pid, ലോഗ്, /var/lib എന്നീഫയലുകള്‍..."

#: ../gui/polgen.glade:2166 ../polgen.ui:2126
#, python-format
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
msgstr "<b>%s പോളിസിയില്‍ നിന്നും ബൂളിയനുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:2274 ../polgen.ui:2234
#, python-format
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
msgstr "%s ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബൂളിയനുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../gui/polgen.glade:2316 ../polgen.ui:2272
#, python-format
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
msgstr " <b>ഏതു് ഡയറക്ടറി %s പോളിസി ഉണ്ടാക്കുന്നു</b>"

#: ../gui/polgen.glade:2334 ../polgen.ui:2290
msgid "Policy Directory"
msgstr "പോളിസി ഡയറക്ടറി"

#: ../gui/polgengui.py:289 ../polgengui.py:306
msgid "Existing_User"
msgstr "നിലവിലുള്ള _ഉപയോക്താവ്"

#: ../gui/polgengui.py:370 ../polgengui.py:387
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr "%s ഒരു ഡയറക്ടറി ആയിരിക്കണം"

#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 ../polgengui.py:447
#: ../polgengui.py:728
msgid "You must select a user"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു ഉപയോക്താവ് ആയിരിക്കണം"

#: ../gui/polgengui.py:560 ../polgengui.py:577
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr "പരിമിതി ആവശ്യമുള്ള നിഷ്കര്‍ഷിക്കേണ്ട ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../gui/polgengui.py:571 ../polgengui.py:588
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr "പരിമിതി ആവശ്യമുള്ള ഇനിറ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../gui/polgengui.py:581 ../polgengui.py:598
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr "പ്രയോഗം ഉണ്ടാക്കുകയോ അതിലേക്ക് എഴുതുകയോ ചെയ്യുന്നതിന് പരിമിതിയുള്ള ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gui/polgengui.py:588 ../polgengui.py:605
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr ""
"പ്രയോഗത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ളതും അതിലേക്ക് എഴുതുകയും ചെയ്യുന്നതിന് പരിമിതിയുള്ള ഡയറക്ടറി "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gui/polgengui.py:650 ../polgengui.py:667
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr "പോളിസി ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gui/polgengui.py:667 ../polgengui.py:684
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള പോളിസിയില്‍ %s_t എന്ന രീതി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പോട്ട് പോകണമോ?"

#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 ../polgengui.py:684
#: ../polgengui.py:688
msgid "Verify Name"
msgstr "പേര് ഉറപ്പാക്കുക"

#: ../gui/polgengui.py:671
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള പോളിസിയില്‍ %s.pp എന്ന ഘടകം ലഭ്യമാണ്.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പോട്ട് പോകണമോ?"

#: ../gui/polgengui.py:717 ../polgengui.py:734
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
msgstr "ഇടയ്ക്കു് സ്ഥലങ്ങളില്ലാതെ അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളുമുള്ളൊരു നാമം നല്‍കണം."

#: ../gui/polgengui.py:731 ../polgengui.py:748
msgid "You must enter a executable"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ളത് പറഞ്ഞിരിക്കണം"

#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
msgid "Configue SELinux"
msgstr "SELinux ക്രമികരിക്കുക"

#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
msgid "Network Port"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ട് "

#: ../gui/portsPage.py:85 ../portsPage.py:96
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr ""
"SELinux തരത്തിലുള്ള\n"
"പോര്‍ട്ട്"

#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 ../src/empathy-import-widget.c:311
#: ../src/firewall-config.in:431 ../src/firewall-config.in:449
#: ../src/firewall-config.in:478 ../src/firewall-config.in:504
#: ../src/firewall-config.in:759 ../src/firewall-config.in:999
#: ../src/firewall-config.in:1015 ../src/firewall-config.in:1038
#: ../src/firewall-config.glade.h:221 src/ovirt-machine.vala:72
#: src/remote-machine.vala:76 src/main.c:476 src/netstat.c:464
#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പ്രദായം\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"നിയമാവലി\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പ്രദായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"നിയമാവലി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കീഴ്‍വഴക്കങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പ്രദായം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പ്രദായം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പ്രദായം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പെരുമാറ്റച്ചട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പ്രദായം\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പ്രദായം"

#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""
"MLS/MCS\n"
"ലവല്‍"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. port to connect to
#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
#: ../src/firewall-config.in:428 ../src/firewall-config.in:475
#: ../src/firewall-config.in:501 ../src/firewall-config.in:756
#: ../src/firewall-config.in:996 ../src/firewall-config.in:1035
#: src/wizard.vala:547 src/wizard.vala:559 src/scan.c:205
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:77 ../portsPage.py:112
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:188
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:243
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:284
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:330
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:427 modules/lua/vlc.c:67
#: modules/stream_out/rtp.c:114
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്"

#: ../gui/portsPage.py:207 ../portsPage.py:214
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr "\"%s\" എന്ന പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ തെറ്റാണ്.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../gui/portsPage.py:252 src/caja-file-management-properties.ui:47
#: src/caja-file-management-properties.ui:809
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3493
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
#: src/nautilus-list-view.c:2104
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247 ../portsPage.py:259
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടികയില്‍ കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാമാവലി കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടികയില്‍ കാണുക"

#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
msgid "Group View"
msgstr "ഗ്രൂപ്പായുള്ള കാഴ്ച"

#: ../gui/semanagePage.py:126 ../semanagePage.py:131
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s '%s' നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../gui/semanagePage.py:126 ../gladeui/glade-command.c:1847
#: ../semanagePage.py:131
#, c-format, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../gui/semanagePage.py:134 ../gladeui/glade-base-editor.c:822
#: ../gladeui/glade-command.c:1240
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
#: templates/database/operations/index.twig:155
#: templates/table/operations/index.twig:295 ../semanagePage.py:139
#, fuzzy, c-format, python-format, php-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"%s ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ചേറ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s ചേർക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gui/semanagePage.py:148 ../semanagePage.py:153
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr "%s-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 ../domainsPage.py:102
#: ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 ../statusPage.py:74
#: ../system-config-selinux.ui:596 ../system-config-selinux.ui:1729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
msgid "Permissive"
msgstr "പെര്‍മിസ്സീവ്"

#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 ../statusPage.py:75
#: ../system-config-selinux.ui:599 ../system-config-selinux.ui:1744
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
msgid "Enforcing"
msgstr "എന്‍ഫോര്‍സിങ്"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading)
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../gui/statusPage.py:94 ../plugins/git/plugin.c:928
#: ../objects/FS/function.c:1178
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3879
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1717 src/procproperties.cpp:69
#: src/proctable.cpp:338 ../src/services/service-settings-table.c:192
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1324 src/proctable.cpp:256
#: src/procproperties.cpp:142 ../onioncircuits:133
#: client/pkcon/pk-console.c:633 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444
#: ../statusPage.py:99 src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:81
#: ../src/ui/settings.vala:45 jobviewer.py:533 troubleshoot/PrintTestPage.py:89
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവാരം\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവാരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"നിലവാരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_ml.po (Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിതിവിവരം\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ (status)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിലവാരം \n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ"

#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
#: ../statusPage.py:138 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system.  Do you wish to continue?"
msgstr ""
"പോളിസി മാറ്റിയാല്‍ അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പൂര്‍ണ്ണമായും റീലേബല്‍ "
"ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു.  സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പോട്ട് "
"പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../gui/statusPage.py:147 ../statusPage.py:152
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux നിര്‍ജ്ജീവാമാക്കുന്നു എങ്കില്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്.  ഇത് ഉത്തമമല്ല. കാരണം, നിങ്ങള്‍ക്ക് "
"പിന്നീട് SELinux ആവശ്യമാണ് എങ്കില്‍, ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി, സിസ്റ്റം വീണ്ടും റീലേബല്‍ "
"ചെയ്യണ്ടതുണ്ട്. SELinux നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില്‍ എന്തെങ്കിലും തകരാറുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് "
"അറിയണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പെര്‍മ്മിസ്സീവ് മോഡിലേക്ക് മാറ്റാം. ഇത് പിശകുകള്‍ മാത്രം ലോഗ് ചെയ്യുന്നു, "
"കൂടാതെ SELinux പോളിസി എന്‍ഫോഴ്സ് ചെയ്യുന്നുമില്ല. പെര്‍മ്മിസ്സീവ് മോഡുകള്‍ക്ക് റീബൂട്ട് "
"ചെയ്യേണ്ടതില്ല.    നിങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?"

#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
#: ../statusPage.py:157 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system.  Do you wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux സജ്ജമാക്കിയാല്‍ അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പൂര്‍ണ്ണമായും റീലേബല്‍ "
"ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു.  സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പോട്ട് "
"പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr "system-config-selinux"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:12 ../system-config-selinux.ui:11
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr ""
"പകര്‍പ്പവകാശം (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:22 ../gui/system-config-selinux.glade:544
#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr "SELinux ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:257 ../system-config-selinux.ui:219
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr "SELinux നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678 ../system-config-selinux.ui:305
#: ../system-config-selinux.ui:493
msgid "SELinux Type"
msgstr "SELinux തരത്തിലുള്ള"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:622 ../system-config-selinux.ui:471
msgid "File Specification"
msgstr "ഫയലിനുള്ള പ്രത്യേകതകള്‍"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:650 src/caja-query-editor.c:178
#: ../system-config-selinux.ui:482
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"ഏത് തരം ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ തരം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ തരം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഏത് തരം ഫയല്‍"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr ""
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"സാധാരണ ഫയല്‍\n"
"ഡയറക്ടറി\n"
"ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്\n"
"ബ്ളോക്ക് ഡിവൈസ്\n"
"സോക്കറ്റ്\n"
"സിംബോളിക് ലിങ്ക്\n"
"നെയിമ്ഡ് പൈപ്പ്\n"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 ../system-config-selinux.ui:543
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
msgid "MLS"
msgstr "MLS"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:837 ../system-config-selinux.ui:1847
msgid "Add SELinux User"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 ../system-config-selinux.ui:605
msgid "SELinux Administration"
msgstr "SELinux അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "dia"
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Add button
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 ../plugins/git/plugin.c:165
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:10
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:3 ../objects/FS/function.c:834
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../src/rss-ui.glade.h:7
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:731 src/gtk/misc-gtk.c:957
#: src/gtk/options_dialog.c:1177 ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:226
#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
#: data/ui/source-dialog.ui:773 ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:4 ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1025
#: ../window.c:401 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
#: rc/qml/EventsOverview.qml:156 rc/qml/PhotosOverview.qml:230
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:76
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ചേർക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേർക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_ml.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ചേർക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Properties
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7675
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 src/ui/menus-toolbars.ui:285
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../gnome-panel/launcher.c:804
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:137
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131 data/menus.ui:69
#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:203 mate-panel/drawer.c:552
#: mate-panel/launcher.c:607 mate-panel/panel-action-button.c:173
#: mate-panel/panel-context-menu.c:248 src/interface.cpp:85 data/mozo.ui:502
#: src/nautilus-window.c:1486 data/glade/station-properties.glade.h:9
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:14 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:51
#: ../src/seahorse-sidebar.c:965 ../system-config-selinux.ui:642
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സവിശേഷതകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"സവിശേഷതകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വിശേഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഗുണഗണങ്ങള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശേ_ഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സവിശേഷതകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശേഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സവിശേഷതകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സവിശേഷതകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_ml.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സവിശേഷതകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍(_P)"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. the "delete" button
#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. delete button
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.  This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 ../src/balsa-index.c:1797
#: ../src/filter-edit-dialog.c:223 ../src/mailbox-node.c:981
#: ../src/mailbox-node.c:997 ../src/pref-manager.c:1499
#: ../src/pref-manager.c:1588 ../src/pref-manager.c:2633
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654 src/cact/cact-menubar.c:108
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 src/caja-emblem-sidebar.c:378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7506
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9141
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:7
#: ../src/cheese-window.vala:265 ../objects/Database/table_dialog.c:647
#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372
#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891
#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1727 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:30
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:957
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
#: ../gladeui/glade-popup.c:417 data/ui/selectionbar.ui:72
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/gtk/menus.ui:121
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661 ../src/disks/gduwindow.c:4407
#: ../data/PlaylistControls.ui.h:2 ../interfaces/users.ui.h:46
#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
#: ../src/actionmanager.cpp:190 ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
#: src/gthumb_comments.glade.h:15 gtk/gtkentry.c:8473
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
#: gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9290 setup/keyboardshortcut.py:136
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:230
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:193 ../share/ui/menus.ui:267
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1301
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1671
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1754
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1913
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2157
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:969 mate-panel/panel.c:1495
#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:697 data/mozo.ui:518
#: src/nautilus-file-operations.c:229
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:418
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180 pluma/pluma-ui.h:103
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:11 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:40
#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
#: ../src/seahorse-sidebar.c:954 ../system-config-selinux.ui:654
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329
#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643
#: jobviewer.py:430 system-config-printer.py:1728
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1059 ../Tomboy/ActionManager.cs:138
#: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:97
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യ‍ുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_ml.po (catfish-search)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യൂ\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക \n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_വെട്ടിനീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"കളയുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വെട്ടി നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യ‍ുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യ‍ുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_വെട്ടി നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മായ്ക്കുക(_D)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വെട്ടി മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_ml.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_വെട്ടി മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യ‍ുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_വെട്ടി നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെട്ടി നീക്കുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_വെട്ടി മാറ്റുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 ../system-config-selinux.ui:728
msgid "Select Management Object"
msgstr "മാനേജ്മെന്റ് ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 ../system-config-selinux.ui:741
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr "<b>തിരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 ../system-config-selinux.ui:771
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr "സിസ്റ്റമില്‍ സ്വതവേയുള്ള എന്‍ഫോര്‍സിങ് മോഡ്"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"പെര്‍മ്മിസ്സീവ്\n"
"എന്‍ഫോഴ്സിങ്\n"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 ../system-config-selinux.ui:800
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr "നിലവിലുള്ള എന്‍ഫോര്‍സിങ് മോഡ്"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 ../system-config-selinux.ui:822
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള പോളിസി തരത്തിലുള്ളവ: "

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 ../system-config-selinux.ui:845
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr ""
"അടുത്ത തവണ റീബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പൂര്‍ണ്ണമായും റീലേബല്‍ ചെയ്യണമെങ്കില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക.  "
"സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്‍ പോളിസി മാറ്റുകയോ, "
"നിര്‍ജ്ജീവം എന്നതില്‍ നിന്നും എന്‍ഫോഴ്സിങ് ആകുകയോ ചെയ്യുന്നു എങ്കില്‍ റീലേബല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 ../system-config-selinux.ui:877
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr "അടുത്ത തവണ റീബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ലേബല്‍ മാറ്റുക."

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
msgstr "label37"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 ../system-config-selinux.ui:921
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr "ബൂളിയന്‍ ക്രമികരണത്തിനെ സിസ്റ്റമിന്റെ സ്വതവേയുള്ളതാക്കി മാറ്റുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 ../system-config-selinux.ui:934
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയവയും മറ്റെല്ലാ ബൂളിയനുകളും തമ്മില്‍ മാറ്റുക"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9 ../objects/FS/function.c:882
#: ../data/gpk-log.ui.h:2 shell/control-center.c:137
#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../system-config-selinux.ui:960
#: ../system-config-selinux.ui:1096 ../system-config-selinux.ui:1216
#: ../system-config-selinux.ui:1337 ../system-config-selinux.ui:1505
#: ../system-config-selinux.ui:1657 ../system-config-selinux.ui:1769
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"ഫില്‍‌റ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അരിപ്പ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അരിപ്പ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഫില്‍‌റ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അരിപ്പ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഫില്‍‌റ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അരിപ്പ\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഫില്‍‌റ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഫില്‍‌റ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫില്‍റ്റര്‍"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
msgstr "label50"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 ../system-config-selinux.ui:1031
msgid "Add File Context"
msgstr "ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 ../system-config-selinux.ui:1044
msgid "Modify File Context"
msgstr "ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 ../system-config-selinux.ui:1057
msgid "Delete File Context"
msgstr "ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 ../system-config-selinux.ui:1070
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ ഫയലിന്റെ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റും മറ്റെല്ലാം തമ്മില്‍ മാറ്റുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
msgstr "label38"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 ../system-config-selinux.ui:1166
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux യൂസര്‍ മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 ../system-config-selinux.ui:1179
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux യൂസര്‍ മാപ്പിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 ../system-config-selinux.ui:1192
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux യൂസര്‍ മാപ്പിങ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
msgstr "label39"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
#: ../system-config-selinux.ui:1287
msgid "Add User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 ../system-config-selinux.ui:1300
msgid "Modify User"
msgstr "ഉപയോക്താവില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 ../system-config-selinux.ui:1313
msgid "Delete User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
msgstr "label41"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 ../system-config-selinux.ui:1408
msgid "Add Network Port"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 ../system-config-selinux.ui:1421
msgid "Edit Network Port"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 ../system-config-selinux.ui:1434
msgid "Delete Network Port"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 ../system-config-selinux.ui:1465
#: ../system-config-selinux.ui:1479
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയവയും മറ്റെല്ലാ പോര്‍ട്ടുകളും തമ്മില്‍ മാറ്റുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
msgstr "label42"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 ../system-config-selinux.ui:1576
msgid "Generate new policy module"
msgstr "പുതിയ പോളിസി ഘടകം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 ../system-config-selinux.ui:1588
msgid "Load policy module"
msgstr "പോളിസി ഘടകം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 ../system-config-selinux.ui:1601
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr "ലഭ്യമാകുന്ന പോളിസി ഘടകം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 ../system-config-selinux.ui:1632
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr ""
"കൂടുതലുള്ള ഓഡിറ്റ് നിയമങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക, അവ സാധാരണ ലോഗ് ഫയലുകളില്‍ റിപ്പോര്‍ട്ട് "
"ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല."

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
msgstr "label44"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 ../system-config-selinux.ui:1728
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr "പ്രക്രിയ പെര്‍മിസ്സീവ് മോഡിലേക്കു് മാറ്റുന്നു"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 ../system-config-selinux.ui:1743
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr "പ്രക്രിയ എന്‍ഫോഴ്സിങ് മോഡിലേക്കു് മാറ്റുന്നു"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 ../domainsPage.py:56
#: ../system-config-selinux.ui:1808
msgid "Process Domain"
msgstr "പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്‍"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
msgstr "label59"

#: ../gui/usersPage.py:138 ../usersPage.py:143
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr "'%s' എന്ന SELinux ഉപയോക്താവ് ആവശ്യമുണ്ട്"

#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
"പൊതുവായ ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി എബിആര്‍റ്റിയെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr ""
"ABRT ഇവന്റ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ abrt_handle_event_t domain മോഡില്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ ABRT-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:3
#, fuzzy
msgid ""
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
msgstr "പൊതു ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി tftp-യെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
msgstr ""
"ഒരു സിസ്റ്റത്തില്‍ സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ആന്റിവൈറസ് പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:5
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
msgstr ""
"ആന്റിവൈറസ് പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കു് ജെഐറ്റി കംപൈലര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:6
msgid "Allow auditadm to exec content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് auditadm അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:7
msgid ""
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
msgstr ""
"ഒരു sssd സര്‍വവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം ldap-ല്‍ നിന്നും നേരിട്ടു് ഉപയോക്താവിന്റെ passwd "
"എന്‍ട്രികള്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:8
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr "ഒരു റേഡിയസ് സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:9
msgid "Allow users to login using a yubikey  server"
msgstr "ഒരു yubikey സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:10
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
msgstr "awstats-നു് httpd ലോഗ് ഫയലുകള്‍ പേര്‍ജ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:11
#, fuzzy
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
msgstr "httpd സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങള്‍ക്കുമുള്ള execmem/execstack അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:12
msgid ""
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
"devices, user temp and untrusted content files"
msgstr ""
"അനവധി ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ cdrecord-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക. nfs, samba, "
"നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായ ഡിവൈസുകള്‍, ഉപയോക്താവിനുള്ള താല്‍ക്കാലികവും അവിശ്വസനീയവുമായ ഫയലുകള്‍"

#: booleans.py:13
msgid ""
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
msgstr ""
"ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ക്ലസ്റ്റര്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് "
"ഡൊമെയിനുകള്‍ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:14
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
msgstr ""
"ഒരു സിസ്റ്റത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ക്ലസ്റ്റര്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് "
"ഡൊമെയിനുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:15
msgid ""
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
"executable memory"
msgstr ""
"ക്ലസ്റ്റര്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് ക്ലസ്റ്റര്‍ ഡൊമെയിനുകള്‍ memcheck-amd64-നു് നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ "
"മെമ്മറി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:16
msgid ""
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
"transfer services."
msgstr ""
"പബ്ലിക് ഫയല്‍ നീക്കുന്ന സര്‍വീസുകള്‍ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി Cobbler "
"അനുവദിയ്ക്കണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:17
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
msgstr ""
"ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ Cobbler അനുവദിയ്ക്കണമോ എന്നു് "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:18
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
msgstr "സിഐഎഫ്എസ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ Cobbler-നു് ലഭ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:19
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
msgstr "എന്‍എഫ്എസ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ Cobbler-നു് ലഭ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:20
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
msgstr ""
"ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ collectd-യ്ക്കു് സാധ്യമോ എന്നു് "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:21
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
msgstr ""
"ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ Condor-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:22
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr ""
"ഫയല്‍ കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍സിസ്റ്റം വീണ്ടും ലേബല്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സിസ്റ്റം "
"ക്രോണ്‍ ജോലികളെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:23
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
msgstr "സിവിഎസിനു് ഷാഡോ പാസ്‌വേര്‍ഡ് ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:24
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr "/-ലേക്ക് corefile-കള്‍ എഴുതുന്നതിനായി എല്ലാ ഡെമണുകളേയും അനുവദിക്കുക"

#: booleans.py:25
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr "ടിസിപി റാപ്പറുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ എല്ലാ ഡെമണുകളേയും അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:26
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr "ടെര്‍മിനലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ എല്ലാ ഡെമണുകളേയും അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:27
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
msgstr "dbadm-നു് സാധാരണയുള്ള ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:28
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
msgstr "സാധാരണ ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:29
msgid ""
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"ഒരു മെമ്മറി സ്ഥലം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനും സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുമായി മാപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ "
"ഉപയോക്താവിന്റെ ഡൊമെയിനുകളെ അനുവദിയ്ക്കരുതു്. ഇതു് അപകടകരമാകുന്നു, പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി "
"ബഗ്സിലയില്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക"

#: booleans.py:30
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
msgstr "ptracing അല്ലെങ്കില്‍ ഡീബഗ് ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രക്രിയ നിഷേധിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr "iptables കമാന്‍ഡുകള്‍ നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി dhcpc ക്ലയന്റ് പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:32
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
msgstr "ഡിഎച്സിപി ഡെമണിനു് LDAP ബാക്കന്‍ഡുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr "മറ്റു് ഡൊമെയിന്‍ ഫയല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളേയും അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr "ഘടകങ്ങള്‍ കേര്‍ണലിനു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളേയും അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:35
msgid ""
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
"entropy feeds."
msgstr ""
"എന്‍ട്രോപ്പി ഫീഡുകള്‍ക്കുള്ള ശ്രോതസ്സായി ഓഡിയോ ഡിവൈസുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ entropyd-യ്ക്കു് സാധ്യമോ "
"എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:36
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
msgstr "exim-നു് ഡേറ്റാബെയിസുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:37
msgid ""
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
"content files."
msgstr ""
"സാധാരണ ഉപയോക്താവിനുള്ള കണ്ടന്റ് ഫയലുകള്‍ തയ്യാറാക്കുക,  ലഭ്യമാക്കുക, സൂക്ഷിയ്ക്കുക, വെട്ടിനീക്കുക "
"എന്നിവ exim-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:38
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
msgstr ""
"സാധാരണ ഉപയോക്താവിനുള്ള കണ്ടന്റ് ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ exim-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
msgstr "fcron പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി cron ഡൊമെയിനില്‍ അധികം നിയമങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക."

#: booleans.py:40
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
msgstr "ടിസിപി നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് fenced-നു് കണക്ട് ചെയ്ുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:41
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
msgstr "fenced-നു് ssh ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
msgstr "fips_mode-ല്‍ എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളും നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:43
msgid ""
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില്‍ ftpd-യ്ക്കു് ഫയലുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:44
msgid ""
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"പൊതു ഫയല്‍ ട്രാന്‍സ്ഥര്‍ സേവനങ്ങള്‍ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ ftpd-യ്ക്കു് സാധ്യമോ എന്നു് "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക. ഫയലുകള്‍/ഡയറക്ടറികള്‍ public_content_rw_t ആയി ലേബല്‍ ചെയ്യണം."

#: booleans.py:45
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
msgstr ""
"കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കു് ftpd-യ്ക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:46
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
msgstr ""
"ടിസിപി നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഡേറ്റാബെയിസുകളിലേക്കു് ftpd-യ്ക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:47
msgid ""
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"ftpd-യ്ക്കു് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചു് ഡിഎസി നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്ന സിസ്റ്റത്തിലുള്ള "
"എല്ലാ ഫയലുകളും ലഭ്യമാക്കുവാനും സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനും സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:48
msgid ""
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
msgstr ""
"പബ്ലിക് ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്ന സര്‍വീസുകള്‍ക്കുള്ള സിഐഎഫ്എസ് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ ftpd-നു് സാധ്യമോ എന്നു് "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:49
#, fuzzy
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
msgstr "ntfs/fusefs വോള്യങ്ങളെ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:50
msgid ""
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
msgstr ""
"പൊതു ഫയല്‍ ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് ftpd-യ്ക്കു് എന്‍എഫ്എസ് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:51
msgid ""
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
msgstr ""
"കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാ പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കും പാസ്സീവ് മോഡില്‍ ftpd-യ്ക്കു് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ "
"സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:52
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr "ഗിറ്റ് സിജിഐയ്ക്കു് ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള്‍ തെരയുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:53
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr "ഗിറ്റ് സിജിഐയ്ക്കു് cifs ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:54
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr "ഗിറ്റ് സിജിഐയ്ക്കു് nfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
msgstr ""
"കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാ പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കും ടിസിപി സോക്കറ്റുകള്‍ ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ ഗിസ്റ്റ് സെഷന്‍ "
"ഡെമണിനു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:56
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
msgstr ""
"git_session_t domain-ല്‍ ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡൊമെയിനുകളെ വിളിയ്ക്കുന്നതു് ഗിറ്റ് ഡെമണിനെ "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:57
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
msgstr "ഗിറ്റ് സിസ്റ്റം ഡെമണിനു് ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള്‍ തെരയുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:58
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr "ഗിറ്റ് സിസ്റ്റം ഡെമണിനു് cifs ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:59
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr "ഗിറ്റ് സിസ്റ്റം ഡെമണിനു്  nfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:60
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
msgstr "Gitosis-നു് മെയില്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:61
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr "എല്ലാ ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കുള്ള urandom ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക."

#: booleans.py:62
msgid ""
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"പൊതു ഫയല്‍ ട്രാന്‍സ്ഥര്‍ സേവനങ്ങള്‍ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ glusterfsd-നെ "
"അനുവദിയ്ക്കുക. ഫയലുകള്‍/ഡയറക്ടറികള്‍ public_content_rw_t ആയി ലേബല്‍ ചെയ്യണം."

#: booleans.py:63
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
msgstr "glusterfsd-നെ ഏതെങ്കിലും ഫയല്‍/ഡയറക്ടറി റീഡിനു് മാത്രം പങ്കിടുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:64
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
msgstr "glusterfsd-നെ ഏതെങ്കിലും ഫയല്‍/ഡയറക്ടറി റീഡ്/റൈറ്റിനു് പങ്കിടുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:65
msgid ""
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
msgstr ""
"gpg-agent --write-env-file ഐച്ഛികത്തിന്റെ ഉപയോഗം അനുവദിയ്ക്കുക. ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള്‍ "
"കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ gpg-agent-നെയും ഇതും അനുവദിയ്ക്കുന്നു."

#: booleans.py:66
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""
"പൊതു ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ക്കുള്ള സേവനങ്ങള്‍ക്കായി പൊതു ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി gpg വെബ് "
"ഡൊമെയിന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
msgstr ""
"താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ gssd അനുവദിയ്ക്കുക. കെര്‍ബറോസ് tgt-യിലേക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു്."

#: booleans.py:68
msgid "Allow guest to exec content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് ഗസ്റ്റിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:69
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"പൊതു ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി അപ്പാച്ചെയെ അനുവദിയ്ക്കുക."
"ഡയറക്ടറികള്‍/ഫയലുകള്‍ public_content_rw_t ആയി പേരിടണം."

#: booleans.py:70
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റിങ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് httpd അനുവദിയ്ക്കുക (സാധാരണയായി php)"

#: booleans.py:71
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr "സ്പാം പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനായി http ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:72
msgid ""
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
msgstr ""
"ftp, എഫറമെല്‍ പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു എഫ്‌ടിപി ക്ലയന്റായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ "
"httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:73
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr "ldap പോര്‍ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി httpd-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:74
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
msgstr "mythtv-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് http ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:75
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr "zabbix-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി http ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:76
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
msgstr ""
"ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി HTTPD സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങളും "
"അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:77
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലൂടെ cobbler-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി HTTPD സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങളും "
"അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:78
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലൂടെ ഡേറ്റാബെയിസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി HTTPD സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങളും "
"അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:79
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr "memcache സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി httpd-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:80
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr "ഒരു റിലേയായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:81
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr "മെയില്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ http ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:82
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr "dbus മുഖേന avahi സേവനവുമായി ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:83
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr "httpd cgi പിന്തുണ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:84
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr ""
"ftp പോര്‍ട്ടില്‍ ശ്രദ്ധിച്ചു് ഒരു എഫ്‌ടിപി സര്‍വറായി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:85
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr "ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:86
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr "httpd സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങള്‍ക്കുമുള്ള execmem/execstack അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:87
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr ""
"ഉചിതമായ രീതിയില്‍ അടച്ചുപൂട്ടുന്നതിനായി പോര്‍ട്ട് 80-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ HTTPD-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:88
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr "ഐപിഎ ഉള്ളടക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി httpd പ്രക്രിയകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:89
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr "mod_auth_ntlm_winbind ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:90
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr "mod_auth_pam ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:91
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr "ഉപോക്താവിനുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:92
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
msgstr "സ്റ്റിക്ക്ഫിഫ്റ്റ് മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നതിനു് അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:93
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
msgstr "കോബ്ലര്‍ ഫയലുകള്‍ നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി HTTPD സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങളും അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:94
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr "റിസോഴ്സ് പരിധികള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി httpd ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:95
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
msgstr ""
"സിസ്റ്റം സിജിഐ സ്ക്രിപ്റ്റുകളായി ഒരേ ഡൊമെയിനില്‍ എസ്എസ്ഐ എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളായി "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ HTTPD-നെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:96
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
msgstr ""
"പൊതുവായ ഉള്ളടക്കത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ അപ്പാച്ചെ സ്ക്രിപ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക, ഡയറക്ടറികള്‍/"
"ഫയലുകള്‍ക്കു് public_rw_content_t എന്നു് പേരു് നല്‍കണം."

#: booleans.py:97
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr "tmp വിവരം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:98
msgid ""
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലുമായി ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നതിനായി HTTPD-യെ ലഭ്യമാക്കുക. ടെര്‍മിനലിലുള്ള "
"സമ്മതപത്രങ്ങളിലേക്കുള്ള പാസ്‌ഫ്രെയിസ് നല്‍കുന്നതു് ഇതു് ആവശ്യം."

#: booleans.py:99
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr "എല്ലാ ഉള്ളടക്ക ഫയലുകളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു് HTTPD ലഭ്യമാക്കുക"

#: booleans.py:100
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr "cifs ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:101
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr "FUSE ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:102
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr "gpg നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:103
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr "nfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:104
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr "ഓപ്പണ്‍സ്റ്റാക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:105
msgid "Allow httpd to connect to  sasl"
msgstr "sasl-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് httpd അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:106
msgid "Allow Apache to query NS records"
msgstr "എന്‍എസ് റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:107
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
msgstr ""
"icecast-നു് ശ്രദ്ധിച്ചു്, ഏതെങ്കിലും ടിസിപി പോര്‍ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:108
msgid ""
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
"TCP ports."
msgstr ""
"ഐആര്‍സി ക്ലയന്റുകള്‍ക്കു് ശ്രദ്ധിച്ചു്,  കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഏതെങ്കിലും ടിസിപി പോര്‍ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് "
"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:109
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
msgstr ""
"ഏതു് പോര്‍ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനും, ഏതെങ്കിലും കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത പോര്‍ട്ടിലേക്കു് ബൈന്‍ഡ് "
"ചെയ്യുന്നതിനും Irrsi ഐആര്‍സി ക്ലയന്റിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:110
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr "കെര്‍ബറോസുമായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളേയും അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:111
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
msgstr "cifs/Samba ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ ksmtuned-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:112
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
msgstr "nfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ ksmtuned-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:113
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr "മെയില്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി syslogd ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:114
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr "ടെര്‍മിനലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി syslogd-യുടെ വിശേഷതയെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:115
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr "/dev/console-ല്‍ നിന്നും സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനും പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനും അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:116
#, fuzzy
msgid "Allow epylog to send mail"
msgstr "മെയില്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി syslogd ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:117
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
msgstr "FUSE ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനായി mailman-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:118
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
msgstr "mcelog ക്ലയന്റ് മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:119
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
msgstr "mcelog-നു് സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:120
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
msgstr "mcelog-നു് ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള tty ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:121
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
msgstr "mcelog സര്‍വര്‍ മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:122
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
msgstr ""
"/proc/sys/kernel/mmap_min_addr-ല്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു് പോലെ, വിലാസത്തിനുള്ള "
"സ്ഥലത്തിന്റെ കുറഞ്ഞൊരു ഭാഗം mmap ചെയ്യുന്നതു് നിയന്ത്രിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:123
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr "ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി mock-നെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:124
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
msgstr ""
"ഏതെങ്കിലും ഡയറക്ടറി അല്ലെങ്കില്‍ ഫയല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി മൌണ്ട് കമാന്‍ഡുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:125
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""
"ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ മോസിലാ പ്ലഗിന്‍ ഡൊമെയിനിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:126
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
msgstr "ജിപിഎസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നിനു് മോസിലാ പ്ലഗിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:127
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
msgstr "സ്പയിസ് സമ്പ്രദായങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി മോസിലാ പ്ലഗിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:128
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr "ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറിയിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ വെബ് ബ്രൌസറുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:129
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില്‍ mpd-യ്ക്കു് പരതുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:130
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
msgstr "mpd-യ്ക്കു് cifs ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:131
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
msgstr "mpd-യ്ക്കു് nfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:132
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
msgstr "mplayer-നു് സ്റ്റാക്ക് നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:133
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr "എല്ലാ പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കും കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ mysqld-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:134
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
msgstr ""
"http പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കു് ടിസിപി സോക്കറ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ Bind-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:135
msgid ""
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
"used for dynamic DNS or zone transfers."
msgstr ""
"Bind-നു് പ്രധാന സോണ്‍ ഫയലുകളിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക. സാധാരണ ഇതു് "
"ഡൈനമിക്ക് ഡിഎന്‍സ് അല്ലെങ്കില്‍ സോണ്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#: booleans.py:136
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
msgstr ""
"എന്‍എഫ്എസ് മുഖേന ഏതു് ഫയലുകളും അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറികളും റീഡ് ഒണ്‍ലി ആയി എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ "
"അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:137
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
msgstr ""
"എന്‍എഫ്എസ് മുഖേന ഏതു് ഫയലുകള്‍/ഡയറക്ടറികളും വായിയ്ക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:138
msgid ""
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"പൊതു ഇടപാടുകള്‍ക്കുള്ള ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി nfs സര്‍വറുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക.  ഫയലുകള്‍/"
"ഡയറക്ടറികള്‍ public_content_rw_t ആയി പേരിടുക."

#: booleans.py:139
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr "എന്‍ഐഎസ് ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സിസ്റ്റത്തിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:140
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr "nscd പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:141
msgid "Allow openshift to lockdown app"
msgstr "പ്രയോഗം പൂട്ടുന്നതിനായി openshift അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:142
#, fuzzy
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
msgstr "ടിസിപി നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് fenced-നു് കണക്ട് ചെയ്ുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:143
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
msgstr ""
"സാധാരണയായുള്ള ഉപയോക്തൃ ഹോം കണ്ടന്റ് ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ openvpn-നു് സാധ്യമോ എന്നു് "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:144
#, fuzzy
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
msgstr "അണ്‍കൈന്‍ഫൈന്‍‍ഡ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:145
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""
"ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി piranha-lvs ഡൊമെയിനിനെ "
"അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:146
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr ""
"1023-നേക്കാള്‍ കൂടിയ എല്ലാ പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി polipo-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:147
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
msgstr ""
"കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാ പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കും ടിസിപി സോക്കറ്റുകള്‍ക്കു് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ Polipo "
"സെഷന്‍ ഡെമണിനു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടയ്ക്കുക."

#: booleans.py:148
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
msgstr ""
"polipo_session_t ഡൊമെയിനില്‍ Polipo ഡെമണിനെ നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്തൃ ഡൊമെയിനുകളെ "
"ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:149
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr "polipo-നു് cifs ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:150
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr "Polipo-നു് nfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:151
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr "പോളിഇനിശ്യേഷറ്റഡ് ഡയറക്ടറി പിന്തുണ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക."

#: booleans.py:152
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
msgstr ""
"mail_spool ഡയറക്ടറികളിലേക്കുള്ള പൂര്‍ണ്ണ പ്രവേശനത്തിനു് postfix_local ഡൊമെയിനിനെ "
"അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:153
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനു് ssh, rsync ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി postgresql-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:154
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr "മറ്റൊരു ഡേറ്റാബെയിസിലേക്കു് ട്രാന്‍സ്മിറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ ക്ലയന്റ് ലേബലിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:155
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr "ഡിഎംഎല്‍ സ്റ്റേറ്റ്മെന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി ഡേറ്റാബെയിസ് അഡ്മിനുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:156
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr ""
"ഡിഡിഎല്‍ സ്റ്റേറ്റ്മെന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി അനുമതിയില്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:157
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr "ചില മോഡമുകള്‍ക്കു് കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി pppd-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:158
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr "ഒരു സാധാരണ ഉപയോക്താവിന് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി pppd-യെ അനുവദിക്കുക"

#: booleans.py:159
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
msgstr ""
"എല്ലാ ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കു് privoxy-യ്ക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:160
msgid ""
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
msgstr ""
"അപ്പാച്ചെ പോര്‍ട്ട് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് prosody-യെ അനുവദിയ്ക്കുക. ബിഒഎസ്എച് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് "
"സജീവമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: booleans.py:161
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr "എല്ലാ ഫയല്‍ തരങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി Puppet ക്ലയന്റിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:162
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
msgstr ""
"MySQL, PostgreSQL ഡേറ്റാബെയിസുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ Puppet മാസ്റ്ററിനെ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:163
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr "ഷാഡോ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി racoon-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:164
msgid ""
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services.  "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"പൊതു ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി rsync-നെ അനുവദിയ്ക്കുക."
"ഡയറക്ടറികള്‍/ഫയലുകള്‍ public_content_rw_t ആയി പേരിടണം."

#: booleans.py:165
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr "ഒരു ക്ലയന്റായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി rsync-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:166
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr "ഏതു് ഫയലുകളും ഡയറക്ടറികളും റീഡ് ഒണ്‍ലി ആയി എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ rsync-നെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:167
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
msgstr ""
"സിസ്റ്റത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകള്‍/ഡയറക്ടറികള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ rsync സര്‍വറിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:168
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr "പുതിയ ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക (ഉദാ. PAM മുഖേന)"

#: booleans.py:169
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ കണ്ട്രോളറായി ഉപയോഗിയ്ക്കുക, ഉപയോക്താക്കള്‍ ഗ്രൂപ്പുകള്‍ എന്നിവ ചേര്‍ക്കുക, രഹസ്യവാക്കുകള്‍ "
"മാറ്റുക എന്നിവയ്ക്കായി സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:170
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള്‍ പങ്കിടുന്നതിനായി സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:171
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr "ഏതു് ഫയലും ഡയറക്ടറിയും റീഡ് ഒണ്‍ലിയായി പങ്കിടുന്നതിനു് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:172
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr ""
"ഏതു് ഫയലും ഡയറക്ടറിയും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് പങ്കിടുവാന്‍ സാംബയെ "
"അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:173
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr "portmapper ആയി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് സാംബായെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:174
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr "അണ്‍കൈന്‍ഫൈന്‍‍ഡ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:175
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr "ntfs/fusefs വോള്യങ്ങളെ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:176
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr "എന്‍എഫ്എസ് വോള്യങ്ങള്‍ എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:177
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr "ഫ്യൂസ് ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് sanlock-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:178
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr "എന്‍എഫ്എസ് ഫയുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി sanlock-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:179
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr "സിഐഎഫ്എസ് ഫയുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി sanlock-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:180
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr "ഷാഡോ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി sasl-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:181
msgid "Allow secadm to exec content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി secadm അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:182
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
msgstr ""
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് യൂസര്‍ ഡൊമെയിനുകളിലേക്കു് മാറ്റുന്നതില്‍ നിന്നും പ്രോഗ്രാമുകളെ തടയുക, "
"ഉദാഹരണത്തിനു് newrole."

#: booleans.py:183
msgid "Disable kernel module loading."
msgstr "കേര്‍ണല്‍ ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."

#: booleans.py:184
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values.  Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
msgstr ""
"പോളിസി ലഭ്യമാക്കുന്നതു്, എന്‍ഫോഴ്സ് മോഡ് സജ്ജീകരണം, ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ മാറ്റുക എന്നിവ "
"നിശ്ചയിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന്‍. ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക. ഇതു് തിരികെ ലഭിയ്ക്കുന്നതിനു് റീബൂട്ട് "
"ചെയ്യുക."

#: booleans.py:185
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr "സാധാരണ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് നേരിട്ടുള്ള ഡിആര്‍ഐ ഡിവൈസ് പ്രവേശനം അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable.  Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"അണ്‍കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളുടെ ഹീപ്പ് മെമ്മറി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്ന രീതിയിലാക്കുവാന്‍ "
"അനുവദിയ്ക്കുക. ഇതു് നല്ല രീതിയല്ല. ഇതിനു് കാരണം ഒരു പക്ഷേ തെറ്റായ കോഡ് ആവാം. ഇതു് ദയവായി "
"ബഗ്സിലയില്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക."

#: booleans.py:187
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
msgstr ""
"ടെക്സ്റ്റ് റിഅലോക്കേഷന്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത textrel_shlib_t എന്നു് പേരിടാത്ത ലൈബ്രറികളെ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ എല്ലാ അണ്‍കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:188
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable.  This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"അണ്‍കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളുടെ സ്റ്റാക്ക് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്ന രീതിയിലാക്കുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക. "
"ഇതിന്റെ ആവശ്യമുണ്ടാകുന്നതല്ല. ഇതിനു് കാരണം ഒരു പക്ഷേ തെറ്റായ കോഡ് ആവാം. ഇതു് ദയവായി "
"ബഗ്സിലയില്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക."

#: booleans.py:189
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
msgstr "പ്രാദേശിക mysql സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:190
msgid ""
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
msgstr ""
"ping നടപ്പിലാക്കുന്നതിനും traceroute കമാന്‍ഡുകള്‍ നടപ്പിലാക്കുന്നതിനും കണ്‍ഫൈന്‍‍ഡ് ഉപയോക്താക്കളെ "
"അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:191
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:192
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr ""
"അധികമായ വിശേഷതകളില്ലാത്ത (FAT, CDROM, FLOPPY) ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലുള്ള ഫയലുകളിലേക്കു് "
"ഉപയോക്താക്കളെ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനും ലഭ്യമാക്കുവാനും അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:193
msgid "Allow user music sharing"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഗീതം പങ്കിടുന്നതിനായി അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:194
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users)  disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr ""
"ടിസിപി സര്‍വറുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക (പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്‍ഡ് "
"ചെയ്തു്, ഒരേ ഡൊമെയിനില്‍ നിന്നും പുറത്തുള്ള ഉപയോക്താക്കളില്‍ നിന്നും കണക്ഷന്‍ സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു)  ഇതു് "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയാല്‍ എഫ്‌ടിപി പാസ്സീവ് മോഡ് നിര്‍ബന്ധമാക്കുന്നു, ഒപ്പം മറ്റു് സമ്പ്രദായങ്ങള്‍ "
"മാറ്റുകയും ചെയ്യുന്നു."

#: booleans.py:195
msgid "Allow user  to use ssh chroot environment."
msgstr "ssh chroot എന്‍വയണ്മെന്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:196
msgid ""
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"പൊതു ഫയല്‍ ട്രാന്‍സ്ഥര്‍ സേവനങ്ങള്‍ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ sftpd-യ്ക്കു് സാധ്യമോ എന്നു് "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക. ഫയലുകള്‍/ഡയറക്ടറികള്‍ public_content_rw_t ആയി ലേബല്‍ ചെയ്യണം."

#: booleans.py:197
msgid ""
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില്‍ sftpd-യ്ക്കു് ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:198
msgid ""
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"sftpd-can-നു് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചു് ഡിഎസി നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്ന സിസ്റ്റത്തിലുള്ള "
"എല്ലാ ഫയലുകളും ലഭ്യമാക്കുവാനും സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനും സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:199
msgid ""
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
"directories."
msgstr ""
"sftpd-യ്ക്കു് ഉപയോക്താവിനുള്ള ssh ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുകയോ വായിയ്ക്കുകയോ "
"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:200
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr "ഏതു് ടിസിപി പോര്‍ട്ട് ഉപയോഗിച്ചും നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ sge-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:201
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr "എന്‍എഫ്എസ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി sge-യെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:202
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
msgstr ""
"3ware കണ്ട്രോളറുകളില്‍ smartmon-നു് ഡിവൈസുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:203
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services.  "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"പൊതു ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."
"ഡയറക്ടറികള്‍/ഫയലുകള്‍ public_content_rw_t ആയി പേരിടണം."

#: booleans.py:204
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്തൃ spamassassin ക്ലയന്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:205
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി spamd-യെ "
"അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:206
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
msgstr "എല്ലാ ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കും squid-നു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:207
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
msgstr "squid -നു് ഒരു ട്രാന്‍സ്പരന്റ് പ്രോക്സിയായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:208
msgid ""
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
msgstr ""
"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില്‍ chroot env ഉപയോഗിച്ചു് ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനും "
"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ssh-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:209
msgid "allow host key based authentication"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് കീ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:210
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "ssh ലോഗിനുകളെ sysadm_r:sysadm_t ആയി അനുവദിക്കുക"

#: booleans.py:211
msgid "Allow staff to exec content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി staff-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:212
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""
"svirt ഡൊമെയിനുകളിലേക്കുള്ള മാറ്റത്തിനും അവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:213
msgid "Allow sysadm to exec content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി sysadm-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:214
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr ""
"ഏതു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടിലേക്കും കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ടെലിപതി കണക്ഷന്‍ മാനേജറുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:215
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr ""
"ഏതെങ്കിലും സാധാരണ ടിസിപി പോര്‍ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ടെലിപഥി കണക്ഷന്‍ മാനേജറുകളെ "
"അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:216
msgid "Allow testpolicy to exec content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി testpolicy-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:217
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
msgstr "പൊതു ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി tftp-യെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:218
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില്‍ ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനും tftp "
"അനുവദിയ്ക്കുന്നു"

#: booleans.py:219
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr ""
"tor-നു് കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാ പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കും tcp സോക്കറ്റുകള്‍ ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമോ "
"എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:220
msgid "Allow tor to act as a relay"
msgstr "റിലേയായി നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ tor-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:221
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
msgstr ""
"chrome-sandbox പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അണ്‍കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് ഉപയോക്താക്കളെ ക്രോം സാന്‍ഡ്ബോക്സ് "
"ഡൊമെയിനുകളിലേക്കു് മാറ്റുന്നതിനായി അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:222
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr "ഒരു അണ്‍കണ്‍ഫൈന്‍ഡായ ഡൊമെയിനായി പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് ഒരു ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:223
msgid ""
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
msgstr ""
"xulrunner plugin-container പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുുമ്പോള്‍ മോസിലാ പ്ലഗിനിലേക്കു് മാറുന്നതിനായി "
"അണ്‍കണ്‍ഫൈന്‍സ് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:224
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""
"svirt ഡൊമെയിനുകളിലേക്കു് മാറ്റുന്നതിനും തയ്യാറാക്കുന്നതിനും അനുമതിയില്ലാത്ത ഉപയോക്താവിനെ "
"അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:225
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr "ecryptfs ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളെ പിന്തുണയ്ക്കുക"

#: booleans.py:226
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr "fusefs ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള്‍ "

#: booleans.py:227
msgid "Determine whether to support lpd server."
msgstr "lpd സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:228
msgid "Support NFS home directories"
msgstr "എന്‍എഫ്എസ് ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുക"

#: booleans.py:229
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr "സാംബാ ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുക"

#: booleans.py:230
msgid "Allow user to exec content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:231
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
msgstr "varnishd-നു് പൂര്‍ണ്ണ ടിസിപി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:232
msgid ""
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""
"ചെറിയ സ്ഥലങ്ങള്‍ mmap ചെയ്യുവാനുള്ള vbetool-ന്റെ ശ്രമങ്ങള്‍ പതിയെ തടയണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:233
#, fuzzy
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
msgstr "ഫ്യൂസ് ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:234
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
msgstr ""
"സീരിയല്‍/പാരലല്‍ ആശയവിനിമയ പോര്‍ട്ടുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ച വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഗസ്റ്റുകളെ "
"അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:235
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
msgstr ""
"എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ മെമ്മറിയും സ്റ്റാക്കും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഗസ്റ്റുകളെ "
"അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:236
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr "ഫ്യൂസ് ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:237
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr "nfs ഫയലുകളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:238
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
msgstr "rawip സോക്കറ്റുകളുമായി ഇടപെടുന്നതിനു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:239
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr "cifs ഫയലുകളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:240
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr "sanlock-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:241
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:242
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr "xserver-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:243
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
msgstr "webadm-നു് സാധാരണയുള്ള ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ."

#: booleans.py:244
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
msgstr "webadm-നു് സാധാരണയുള്ള ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കണമോ."

#: booleans.py:245
msgid ""
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""
"ചെറിയ സ്ഥലങ്ങള്‍ mmap ചെയ്യുവാനുള്ള wine-ന്റെ ശ്രമങ്ങള്‍ പതിയെ തടയണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:246
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ ഗ്രാഫിക്കല്‍ പ്രവേശന പ്രോഗ്രാമിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:247
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""
"sysadm_r:sysadm_t ആയി നേരിട്ടു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ ഗ്രാഫിക്കല്‍ പ്രവേശന പ്രോഗ്രാമിനെ "
"അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:248
msgid ""
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
msgstr ""
"ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളിലുള്ള ഫയലുകളെ xdm_home_t ആയി തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് ഗ്രാഫിക്കല്‍ പ്രവേശന "
"പ്രോഗ്രാമിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:249
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr "nfs ഫയലുകളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ xen-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:250
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
msgstr ""
"blktapctrl/tapdisk പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ xend-നെ അനുവദിയ്ക്കുക. ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ക്കുള്ള "
"ലോജിക്കല്‍ വോള്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ആവശ്യമില്ല."

#: booleans.py:251
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
msgstr ""
"qemu-dm പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ xend-നെ അനുവദിയ്ക്കുക. vfb-യ്ക്കു് പകരം paravirt "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍ ആവശ്യമില്ല."

#: booleans.py:252
msgid ""
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനും അപ്പാച്ചെ പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനും xguest "
"ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:253
msgid "Allow xguest to exec content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ xguest-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:254
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr ""
"നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയാ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് xguest ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:255
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr "ബ്ലൂ ടൂത് ഡിവൈസുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി xguest-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:256
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr "എക്സ് സര്‍വര്‍ പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി സെഗ്മന്റുകളിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ ക്ലയന്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:257
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മെമ്മറി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ XServer-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"

#: booleans.py:258
msgid "Support X userspace object manager"
msgstr "എക്സ് യുസര്‌സ്പെയിസ് ഒബ്ജക്ട് മാനേജറിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#: booleans.py:259
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
msgstr "എല്ലാ ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കും zabbix കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:260
#, fuzzy
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
msgstr "fips_mode-ല്‍ എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളും നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:261
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി zebra ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: booleans.py:262
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr "പൊതുവായ ഇടപാടുകള്‍ക്കുള്ള ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ZoneMinder-നെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: booleans.py:263
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
msgstr "su/sudo നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി ZoneMinder-നെ അനുവദിയ്ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:194 ../sepolicy/sepolicy.py:220
#, python-format
msgid "Interface %s does not exist."
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s നിലവിലില്ല."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
msgstr "gui ഐച്ഛികം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് policycoreutils-gui പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണം"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:296 ../sepolicy/sepolicy.py:322
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
msgstr "SELinux പോളിസിയ്ക്കുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ്"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr "തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള മാന്‍ താളുകളുടെ ഡൊമെയിന്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
msgid "Alternative root needs to be setup"
msgstr "മറ്റൊരു റൂട്ട് സജ്ജമാക്കണം"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:327 ../sepolicy/sepolicy.py:371
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr "SELinux മാന്‍ താളുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:330 ../sepolicy/sepolicy.py:374
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ SELinux മാന്‍ താളുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്ന പാഥ്"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:332 ../sepolicy/sepolicy.py:376
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr "മാന്‍ താളുകള്‍ക്കുള്ള ഒഎസിന്റെ പേരു്"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:334 ../sepolicy/sepolicy.py:378
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത SELinux മാന്‍ താളിനുള്ള എച്‌ടിഎംഎല്‍ മാന്‍ താള്‍ ശൈലി ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:336 ../sepolicy/sepolicy.py:380
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
msgstr "മറ്റൊരു root ഡയറക്ടറി, / എന്ന സ്വതവേയുള്ളതിലേക്കു്"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
msgid ""
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
"and policy.xml file"
msgstr ""
"ഈ ഫ്ലാഗിനൊപ്പം, കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകള്‍ക്കും policy.xml ഫയലിനും മറ്റൊരു റൂട്ട് പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:342 ../sepolicy/sepolicy.py:386
msgid "All domains"
msgstr "എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളും"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:350 ../sepolicy/sepolicy.py:395
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr "SELinux പോളിസി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിവരം ചോദ്യം ചെയ്യുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:355 ../sepolicy/sepolicy.py:400
msgid "list all SELinux port types"
msgstr "എല്ലാ SELinux പോര്‍ട്ട് തരങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:358 ../sepolicy/sepolicy.py:403
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr "പോര്‍ട്ട് അനുസരിച്ചുള്ള SELinux തരം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:361 ../sepolicy/sepolicy.py:406
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr "ഈ SELinux തരത്തിനു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള പോര്‍ട്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:364 ../sepolicy/sepolicy.py:409
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr "ഈ ഡൊമെയിന്‍ ഏതു് പോര്‍ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ കണക്ട് ചെയ്യാം എന്നു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിനു് ബൈന്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പോര്‍ട്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 ../sepolicy/sepolicy.py:429
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr ""
"ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് തമ്മില്‍ ആശയവിനിയമയം സാധ്യമോ എന്നറിയുന്നതിനായി SELinux പോളിസി ചോദ്യം "
"ചെയ്യുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:385 ../sepolicy/sepolicy.py:432
msgid "Source Domain"
msgstr "ശ്രോതസ്സ് ഡൊമെയിന്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:388 ../sepolicy/sepolicy.py:435
msgid "Target Domain"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:407 ../sepolicy/sepolicy.py:456
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr "ബൂളിയനുകളുടെ വിവരണം കാണുന്നതിനായി SELinux പോളിസി ചോദ്യം ചെയ്യുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:411 ../sepolicy/sepolicy.py:460
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr "എല്ലാ ബൂളിയന്‍ വിവരണങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:414 ../sepolicy/sepolicy.py:463
msgid "boolean to get description"
msgstr "വിവരം ലഭ്യമാകുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:424 ../sepolicy/sepolicy.py:475
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr ""
"ഒരു സോഴ്സ് പ്രക്രിയ ഡൊമെയിന്‍ എങ്ങനെ ലക്ഷ്യ പ്രക്രിയ ഡൊമെയിനിലേക്കു് മാറുന്നു എന്നു് കാണുന്നതിനായി "
"SELinux പോളിസി ചോദ്യം ചെയ്യുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:427 ../sepolicy/sepolicy.py:478
msgid "source process domain"
msgstr "സോഴ്സ് പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:430 ../sepolicy/sepolicy.py:481
msgid "target process domain"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:472 ../sepolicy/sepolicy.py:526
#, python-format
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
msgstr "sepolicy തയ്യാറാക്കല്‍: പിശക്: ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളിലൊന്നായ %s ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:477 ../sepolicy/sepolicy.py:531
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള പോളിസിയ്ക്കു് കമാന്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
#, python-format
msgid ""
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-t ഐച്ഛികം '%s' ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി "
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം വായിയ്ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
#, python-format
msgid ""
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-d ഐച്ഛികം '%s' ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി "
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം വായിയ്ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
#, python-format
msgid ""
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-a ഐച്ഛികം '%s' ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി "
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം വായിയ്ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
msgstr "-w ഐച്ഛികം --newtype ഐച്ഛികത്തിനൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:521 ../sepolicy/sepolicy.py:576
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr "SELinux പോളിസി ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:541 ../sepolicy/sepolicy.py:596
msgid "Enter interface names, you wish to query"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചോദ്യം ചെയ്യുവാനുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമങ്ങള്‍ നല്‍കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:550 ../sepolicy/sepolicy.py:606
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr "SELinux പോളിസി ഘടക മാതൃക ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:553 ../sepolicy/sepolicy.py:609
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr "നിങ്ങള്‍ വികസിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന ഡൊമെയിന്‍ തരം നല്‍കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:556 ../sepolicy/sepolicy.py:612
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കപ്പെടുന്ന SELinux ഉപയോക്താക്കളെ നല്‍കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:559 ../sepolicy/sepolicy.py:615
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ഡൊമെയിന്‍ മാറ്റുന്നതിനുള്ള SELinux നിയമനം നല്‍കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:562 ../sepolicy/sepolicy.py:618
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
msgstr "ഈ അഡ്മിന്‍ നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്ന ഡൊമെയിന്‍ നല്‍കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:565 ../sepolicy/sepolicy.py:621
msgid "name of policy to generate"
msgstr "ലഭ്യമാക്കേണ്ട പോളിസിയുടെ പേരു്"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:572 ../sepolicy/sepolicy.py:628
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr "തയ്യാറാക്കിയ പോളിസി ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്ന പാഥ്"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:574 ../sepolicy/sepolicy.py:630
msgid "path to which the confined processes will need to write"
msgstr "പരിധിയുള്ള പ്രക്രിയകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള പാഥ്"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:575 ../sepolicy/sepolicy.py:631
msgid "Policy types which require a command"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ആവശ്യമായ പോളിസി തരങ്ങള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy"
msgstr "'%s' പോളിസി തയ്യാറാക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 ../sepolicy/sepolicy.py:662
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy "
msgstr "'%s' പോളിസി തയ്യാറാക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:620 ../sepolicy/sepolicy.py:676
msgid "executable to confine"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യം"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:625 ../sepolicy/sepolicy.py:681
msgid "commands"
msgstr "കമാന്‍ഡുകള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 ../sepolicy/sepolicy.py:684
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr "മറ്റൊരു SELinux പോളിസി, സ്വതവേയുള്ളതു് /sys/fs/selinux/policy"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
#, python-format
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
msgstr "-- അനുവദിച്ച %s [ %s ]"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
msgid "all files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
msgid "regular file"
msgstr "സാധാരണ ഫയല്‍"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 ../programs/gvfs-info.c:59
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
#, fuzzy
msgid "directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"ഡയറക്ടറി\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡയറക്ടറി\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തട്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഡയറക്ടറി"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
msgid "character device"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
#, fuzzy
msgid "block device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ളോക്ക് ഡിവൈസ്\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ്\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
msgid "socket file"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഫയല്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
msgid "symbolic link"
msgstr "സിംബോളിക്ക് ലിങ്ക്"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
msgid "named pipe"
msgstr "നെയിമ്ഡ് പൈപ്പ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr "SELinux പോളിസി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
msgstr "/usr/bin/sepolgen-ifgen നടപ്പിലാക്കി ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കണം"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr "%s പോളിസി ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സര്‍വീസസ് ഡെമണ്‍ "

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
msgid "Existing Domain Type"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ തരം"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ടെര്‍മിനല്‍ പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ എക്സ് വിന്‍ഡോ പ്രവേശനത്തിനുള്ള ഉപയോക്താവു്"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr "പണിയിട പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr "കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് റൂട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ നിയമനം"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
msgid "Module information for a new type"
msgstr "ഒരു പുതിയ തരത്തിനുള്ള ഘടകവിവരങ്ങള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
msgid "Valid Types:\n"
msgstr "ശരിയായ തരങ്ങള്‍:\n"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr "പോര്‍ട്ടുകളുടെ നമ്പര്‍ 1 മുതല്‍ %d ആയിരിക്കണം"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr "ശരിയായൊരു പോളിസി തരം നല്‍കണം"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
#, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
msgstr "'%s'-നുള്ള നിങ്ങളുടെ പോളിസി ഘടകത്തിനു് ഒരു നാമം നല്‍കണം."

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""
"പേരില്‍ സ്പെയിസുകളില്ലാതെ ആല്‍ഫാ ന്യൂമെറിക് അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കുക. \"-n MODULENAME\" ഐച്ഛികം "
"നല്‍കി ശ്രമിയ്ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr "ഉപയോക്താവു് തരത്തിലുള്ളവ നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr "ഡെമണ്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് മാത്രമേ init സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കൂ..."

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr "use_resolve ഒരു ബൂളിയന്‍ ആയിരിക്കണം"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr "use_syslog ഒരു ബൂളിയന്‍ ആയിരിക്കണം"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr "use_kerberos ഒരു ബൂളിയന്‍ ആയിരിക്കണം"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr "manage_krb5_rcache ഒരു ബൂളിയന്‍ ആയിരിക്കണം"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr "USER തരത്തിലുള്ളവയ്ക്ക് സ്വയമേ ഒരു tmp തരത്തിലുള്ളത് ലഭ്യമാകുന്നു "

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
#, python-format
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
msgstr "'%s' പോളിസി ഘടകങ്ങള്‍ക്കു് നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
msgid "Type field required"
msgstr "ഏതു് തരം എന്ന ഫീള്‍ഡ് ആവഷശ്യമുണ്ടു്"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
#, python-format
msgid ""
"You need to define a new type which ends with: \n"
" %s"
msgstr ""
"ഇതില്‍ അവസാനിയ്ക്കുന്നൊരു പുതിയ തരം നിങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്: \n"
" %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പരിമിതിയുള്ള പ്രക്രിയയ്ക്കുള്ള പാഥ് നല്‍കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "എന്‍ഫോര്‍സ്മെന്റ് ഫയല്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക "

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
msgid "Interface file"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഫയല്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
msgid "File Contexts file"
msgstr "ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
msgid "Spec file"
msgstr "സ്പെക്ക് ഫയല്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
msgid "Setup Script"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് ക്രമികരിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. List of applications.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. List of applications.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Normal applications. This is a top-level
#. Examples: section, do not put entries here.
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1682
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:26
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui.h:4
#: panels/applications/budgie-applications-panel.desktop.in.in:2
#: embed/ephy-about-handler.c:354 embed/ephy-about-handler.c:355
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:57
#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:207
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121 js/ui/viewSelector.js:190
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:54
#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:42
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
#: ../data/miners/tracker-miner-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331
#: ../desktop-directories/lxde-menu-applications.directory.in.h:1
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2207 ../lib/mate-menu-config.py:74
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:227
#: desktop-directories/mate-menu-applications.directory.in:3
#: desktop-directories/mate-menu-applications.directory.in:4
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:170 C/gosoverview.xml:395
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 ../src/ui/category.vala:68
#: ../src/ui/category.vala:113 ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2140
#: ../desktop-directories/ukui-menu-applications.directory.in.h:1
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:262 programs/winecfg/winecfg.rc:32 translate.c:2
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"ആപ്പ്ളിക്കേഷനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ആപ്പ്ലിക്കേഷനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്ലിക്കേഷനുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്ലിക്കേഷനുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_ml.po (xdg-user-dirs-0.14)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
msgid "Select domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
msgid "Advanced Search >>"
msgstr "അധികമായ തെരച്ചില്‍ >>"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
msgid "File Equivalence"
msgstr "ഫയല്‍ ഈക്വിലന്‍സ്"

#: src/output.c:913
#: panels/user-accounts/data/budgie-user-accounts-panel.desktop.in.in:2
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../interfaces/shares.ui.h:22 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 printerproperties.py:237
#: output.c:496
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pengguna\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താക്കള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താക്കള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താക്കള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താക്കള്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താക്കള്‍\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താക്കള്‍\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"യൂസറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pengguna\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pengguna"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Set 'heading' property for plugin
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. procman_create_sysinfo_view();
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: System related software. This is a three-level
#. Examples: section, do not put entries directly here.
#: panels/keyboard/01-budgie.xml.in:2 panels/keyboard/01-system.xml.in:2
#: src/installed-media.vala:113 src/installer-media.vala:117
#: src/properties-page-widget.vala:19 ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:216 ../src/gpk-enum.c:1602
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:14 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:8
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3839
#: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:1
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841
#: ../lib/mate-menu-config.py:110 ../mate_menu/plugins/system_management.py:55
#: desktop-directories/mate-system.directory.in:3
#: desktop-directories/mate-menu-system.directory.in:3
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1485 src/interface.cpp:706
#: C/goscustdesk.xml:2663 ../src/50-muffin-system.xml.in.h:1
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
#: ../desktop-directories/ukui-system.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/ukui-menu-system.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_ml.po (ibus-m17n 1.4.28)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടന\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം "

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
msgid ""
"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
"ex:/.../... format."
msgstr "നല്‍കിയ എന്‍ട്രി തെറ്റാണു്.  ex:/.../... ശൈലിയില്‍ ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:8001 ../apt-mirror-setup.templates:5001
#: ../src/user-list.vala:903
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2180
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2331
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
#: ../src/GParted_Core.cc:3492 ../net-retriever.templates:1001
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 src/user-list.vala:849
#: asyncipp.py:581 authconn.py:322
#, fuzzy
msgid "Retry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിണ്ടും ശ്രമിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിണ്ടും ശ്രമിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"വിണ്ടും ശ്രമിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"വിണ്ടും ശ്രമിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  net-retriever_1.58_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
msgid "Network Port Definitions"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ട് വിവരണങ്ങള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
msgid ""
"Add file Equivilence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
msgid ""
"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
"end in an _u."
msgstr ""
"ഒരു പുതിയ SELinux ഉപയോക്തൃ നാമം നല്‍കുക. SELinux ഉപോക്തൃ നാമങ്ങള്‍ സാധാരണ _u-ല്‍ "
"അവസാനിയ്ക്കുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
msgstr "ഒരു ഇക്വിവലന്‍സ് ലേബല്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് പാഥ് നല്‍കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
msgid "Equivalence Path"
msgstr "സമമായ പാഥ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
msgid "Save to update"
msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നതിനു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
msgid ""
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
"equivalence path."
msgstr ""
"പുതിയ പാഥിനും ഇക്വിവലന്‍സ് പാഥിനുമിടയിലുള്ള മാപ്പിങ് വ്യക്തമാക്കുക. ഈ പുതിയ പാഥിനും കീഴിലുള്ള "
"എല്ലാം അവ ഇക്വിവലന്‍സ് പാഥിലുള്ളതു് പോലെ ലേബല്‍ ചെയ്യുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
msgid "Add a file"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
msgid ""
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
"when update is applied."
msgstr ""
"<operation> <selected domain>-നുള്ള ഫയല്‍ ലേബലിങ്. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ "
"ലേബലുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
msgid "Advanced >>"
msgstr "അധികമായ >>"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:588 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:596
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3066 ../gladeui/glade-property.c:647
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 system-config-printer.py:963
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലാസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലാസ്\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലാസ്\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ളാസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ളാസ്\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ളാസ്\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ളാസ്\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലാസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ക്ലാസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ളാസ്"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The key type column
#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. To translators: "Type" is the data type of a table's column
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/class-gen/window.c:718
#: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:750
#: ../plugins/class-gen/window.c:802 ../plugins/class-gen/window.c:812
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38 ../src/pref-manager.c:1477
#: ../src/pref-manager.c:2600 ../src/sendmsg-window.c:2805
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 ../client/cd-util.c:80
#: ../client/cd-util.c:154 ../client/cd-util.c:262
#: editor/registry-info.vala:150 ../src/dh-link.c:299
#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
#: data/metadata-sidebar.ui:46 ../src/rss-config-factory.c:2385
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1370
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:265
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:324
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:372
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1796 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71 lib/bluetooth-chooser.c:734
#: lib/settings.ui:179 lib/settings.ui:79 src/wizard.vala:533
#: src/libide/debugger/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81
#: src/libide/debugger/ide-debugger-locals-view.ui:28
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589 src/font-view.c:363
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58 ../src/gpm-statistics.c:446
#: ../src/gpm-statistics.c:670 ../src/js/ui/fallbackRenderer.js:120
#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 src/dlg-image-prop.c:846
#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:10
#: ../src/burner-file-filtered.c:318 ../tools/browser/component-list.c:388
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1315
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:859
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:2
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:643
#: ../tools/command-exec.c:1090 ../tools/command-exec.c:1165
#: ../tools/web-server.c:927 font-viewer/font-view.c:215
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:872 src/gpm-statistics.c:349
#: src/disks.cpp:407 src/gsm_color_button.c:180 src/openfiles.cpp:256
#: C/goscaja.xml:2062 C/gospanel.xml:798 src/nautilus-column-utilities.c:71
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:157
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-vars-treeview.cc:70
#: client/pkcon/pk-console.c:232 libraries/classes/InsertEdit.php:354
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:543
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:375
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:479
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
#: templates/database/central_columns/edit.twig:9
#: templates/database/central_columns/main.twig:20
#: templates/database/central_columns/main.twig:224
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:47
#: templates/database/privileges/index.twig:19
#: templates/database/routines/editor_form.twig:26
#: templates/database/routines/editor_form.twig:51
#: templates/database/routines/execute_form.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:53
#: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
#: templates/table/privileges/index.twig:21
#: templates/table/search/index.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:22
#: templates/table/structure/display_structure.twig:476
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
#: templates/table/zoom_search/index.twig:37 src/planner-property-dialog.c:411
#: src/planner-task-dialog.c:1429 src/planner-resource-view.c:987
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 src/SearchFilter.vala:969
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:875 src/input/es_out.c:3174
#: src/input/es_out.c:3246 src/input/es_out.c:3436
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു് തരം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏത് തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഏത് തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_ml.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാത്രിക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു് തരം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു് തരം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു് തരം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു് തരം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു് തരം\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തരം"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
msgid ""
"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
"classes."
msgstr "ഈ ലേബല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ ക്ലാസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. എല്ലാ ക്ലാസ്സുകള്‍ക്കും സ്വതവേ."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
msgid "Make Path Recursive"
msgstr "പാഥ് ആവര്‍ത്തനമാക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
msgid ""
"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkSelectionMode enumeration value
#: ../lib/widgets.c:1523 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1029
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 activity/activity.info:2
#: ui/details.ui:2223 ui/details.ui:2268 ui/details.ui:2359
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അന്വോഷണം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരതുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അന്വേഷണം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പരതുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രൗസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അന്വേഷണം\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പരതുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രൗസ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
msgstr "ലേബല്‍ ചെയ്യുന്നതിനു്തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട ഫയല്‍/ഡയറക്ടറി പരതുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
msgid "Path  "
msgstr "പാഥ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
msgid ""
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
"labeling."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ലേബലിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു് റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രഷനുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് പാഥ് നല്‍കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
msgstr "ഈ പാഥ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് SELinux ഫയല്‍ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
msgstr "ഈ ഫയല്‍ പാഥിലേക്കുള്ള എംഎല്‍എസ് ലേബല്‍ നല്‍കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
msgstr "ഈ പാഥിനുള്ള SELinux എംഎല്‍എസ് ലേബല്‍."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
msgid "Analyzing Policy..."
msgstr "പോളിസി നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു..."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
msgid ""
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
msgid ""
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
"confinement."
msgstr "SELinux ഉപയോക്തൃ കണ്‍ഫൈന്‍മെന്റ് ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രവേശന നാമം നല്‍കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
msgid ""
"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
"default get assigned by the __default__ user."
msgstr ""
"ഈ പ്രവേശ ഉപയോക്താവിനുള്ള SELinux ഉപയോക്താവു്. സ്വതവേയുള്ള പ്രവേശന ഉപയോക്താക്കള്‍ "
"__default__ user ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
"Selected SELinux User."
msgstr ""
"ഈ പ്രവേശന ഉപയോക്താവിനുള്ള എസഎല്‍എസ്/എംസിഎസ് പരിധി നല്‍കുക. തെരഞ്ഞെടുത്ത SELinux "
"ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി സ്വതവേയാക്കുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
msgid "MLS Range"
msgstr "എംഎല്‍എസ് പരിധി"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
msgid ""
"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
"selected SELinux Users MLS Range."
msgstr ""
"പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള എംഎല്‍എസ് പരിധി നല്‍കുക. തെരഞ്ഞെടുത്ത SELinux\n"
"ഉപയോക്താക്കളുടെ എംഎല്‍എസ് പരിധിയായി സ്വതവേയാകുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
msgid ""
"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
"update is applied."
msgstr ""
"<operation> <selected domain>-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ട്. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ "
"പോര്‍ട്ടുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
msgstr "പോര്‍ട്ട് തരം ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പരിധി ചേര്‍ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
msgid "Port Type"
msgstr "പോര്‍ട്ട് തരം"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
msgstr "നല്‍കിയിട്ടുള്ള പോര്‍ട്ട് നംബറിനുള്ള പോര്‍ട്ട് തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
msgid "tcp"
msgstr "tcp"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
msgid ""
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
msgstr "പോര്‍ട്ട് തരം tcp പോര്‍ട്ട് നംബറുകള്‍ക്കു് നല്‍കുന്നതിനു് <b>tcp</b> തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
msgid "udp"
msgstr "udp"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
msgid ""
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
msgstr "പോര്‍ട്ട് തരം udp പോര്‍ട്ട് നംബറുകള്‍ക്കു് നല്‍കുന്നതിനു് <b>udp</b> തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
msgstr "ഈ പോര്‍ട്ടിനുള്ള എംഎല്‍എസ് ലേബല്‍ നല്‍കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
msgid "SELinux Configuration"
msgstr "SELinux ക്രമീകരണം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:348 data/glade/project-properties.glade.h:13
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
msgid "Booleans"
msgstr "ബൂളിയനുകള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'selected domain'."
msgstr ""
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള' പോളിസിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന്‍ വിവരം കാണിയ്ക്കുക."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
#: ../plugins/file-manager/plugin.c:318 ../plugins/file-manager/plugin.c:399
#: ../plugins/git/plugin.c:157 src/graphs.c:573 src/graphs.c:588
#: src/graphs.c:589 src/graphs.c:626 src/graphs.c:632 src/graphs.c:633
#: src/graphs.c:1035 src/graphs.c:1063 src/graphs.c:1064 src/graphs.c:1109
#: src/graphs.c:1115 src/graphs.c:1116 src/output.c:1032 src/output.c:1092
#: src/output.c:1384 src/output.c:1474 src/output.c:2612 src/output.c:2695
#: src/output.c:2962 src/output.c:3027 src/output.c:3175 src/output.c:3243
#: src/output.c:3414 src/output.c:3421 ../src/brasero-data-disc.c:2336
#: ../src/brasero-file-filtered.c:256 sendto/caja-sendto-command.c:574
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63 ../data/gpk-application.ui.h:13
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 gtk/gtkfilesel.c:730
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
#: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309
#: C/goscaja.xml:2445 data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3
#: src/nautilus-mime-actions.c:105 src/nautilus-properties-window.c:4586
#: src/nautilus-window.c:3101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 ../src/tracker/tracker-search.c:510
#: ../src/tracker/tracker-tag.c:439 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1540
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363 graphs.c:179 graphs.c:187 graphs.c:189
#: graphs.c:507 graphs.c:516 graphs.c:518 graphs.c:719 graphs.c:728
#: graphs.c:730 output.c:711 output.c:804 output.c:935 output.c:1039
#: output.c:1899 output.c:1998 output.c:2223 output.c:2301 output.c:2466
#: output.c:2615 output.c:2633
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fail\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fail\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fail"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
msgid ""
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
msgstr ""
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്‍' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഫയല്‍ തരത്തിലുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക."

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Network
#. 1 MiB/s
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. is_exec?
#. exec
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Network related software. This is a three-level
#. Examples: section, do not put entries directly here.
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
#: panels/introduction/cc-introduction-panel.c:36
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:855
#: panels/network/network-mobile.ui.h:7 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:5
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:1
#: panels/network/budgie-network-panel.desktop.in.in:2
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:854
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 ../src/rss-ui.glade.h:34
#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1048 src/gtk/options_dialog.c:1141
#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
#: lib/bluetooth-utils.c:65 lib/bluetooth-utils.c:62
#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:413
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713
#: ../src/gpk-enum.c:1662 ../gnome-panel/panel.c:661
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1250
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2 ../modules/computer-method.c:543
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
#: src/nma-bar-code-widget.c:140 ../lib/mate-menu-config.py:105
#: ../mate_menu/plugins/places.py:165 mate-panel/panel-menu-items.c:1093
#: ../mate-tweak:1601 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3166
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 ui/NewPrinterWindow.ui:1395
#: virtManager/addhardware.py:235 virtManager/addhardware.py:1010
#: virtManager/createnet.py:332
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വർക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"വലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വർക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല(ശ്രംഖല):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശ്രൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വർക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വർക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വർക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്വര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rangkaian"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
msgid ""
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
"to."
msgstr ""
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനു്' കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനാന്തരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റങ്ങള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
msgid ""
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
"domain'."
msgstr ""
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' അല്ലെങ്കില്‍ പുറത്തേക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ "
"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
msgid "Login Mapping"
msgstr "പ്രവേശന മാപ്പിങ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
msgid "Manage the SELinux configuration"
msgstr "SELinux ക്രമീകരണം കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
msgid "SELinux Users"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
#, fuzzy
msgid "Lockdown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലോക്ക് ഡൌണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലോക്ക്ഡൌണ്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
msgid ""
"Lockdown the SELinux System.\n"
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
msgstr ""
"SELinux സിസ്റ്റം പൂട്ടുക.\n"
"SELinux സുരക്ഷിതകള്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് ഈ സ്ക്രീന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാം."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
msgid "radiobutton"
msgstr "radiobutton"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
msgid "Show Modified Only"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
msgid "Mislabeled files exist"
msgstr "പേരു് മാറ്റിയ ലേബലുകള്‍ നിലവിലുണ്ടു്"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
msgid "Show mislabeled files only"
msgstr "പേരു് തെറ്റിയ ഫയലുകള്‍ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
"allow alternative access control."
msgstr ""
"മറ്റൊരു രീതിയിലുള്ള പ്രവേശന നിയന്ത്രണം അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള\n"
"If-Then-Else നിയമങ്ങള്‍ പോളിസിയില്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like
#. * other words.
#. This enable an user defined command
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is enabled.
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. Cursor blink mode
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the repo is enabled
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5 ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:845
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:931
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 clutter/clutter-actor-meta.c:219
#: clutter/clutter-input-device.c:347 clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
#: ../src/devhelp.ui.h:12 embed/ephy-about-handler.c:158
#: ../src/rss-config-factory.c:2359 ../src/rss-ui.glade.h:25
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1326
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../gladeui/glade-property.c:653
#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 src/info.c:489
#: ../src/gpk-prefs.c:541 js/ui/lookingGlass.js:717 src/gs-repo-row.c:158
#: ../src/preferences.ui.h:21 gtk/inspector/actions.ui:56
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 backends/alsa/alsa-constants.c:219
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:526
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:640 client/pkcon/pk-console.c:397
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:445
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:534
#: ../src/ui/settings.vala:87 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:646
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1483
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രബലമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രബലമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജമാണ്\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാവര്‍ത്തികം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാപ്തമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സാദ്ധ്യമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാണ്\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവർത്തനക്ഷമം \n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
msgid "File Path"
msgstr "ഫയല്‍ പാഥ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
msgid "SELinux File Type"
msgstr "SELinux ഫയല്‍ തരം"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്‍' നല്‍കുവാനുള്ള ഫയല്‍ പാഥ്."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
msgid "Executable Files"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കു്' സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഫയലുകള്‍."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
msgid "Writable files"
msgstr "റൈറ്റബിള്‍ ഫയലുകള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള' ഫയല്‍ തരങ്ങള്‍."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
msgid "Application File Types"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഫയല്‍ തരങ്ങള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
msgid "Outbound"
msgstr "ഔട്ട്ബൌണ്ട്"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
msgid "Inbound"
msgstr "ഇന്‍ബൌണ്ട്"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean \n"
"Enabled"
msgstr "ബൂളിയന്‍ പേര്"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
msgid "SELinux Application Type"
msgstr "SELinux പ്രയോഗ തരം"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
"domain' executes them."
msgstr ""
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്‍' എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളെ നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍, അവ മറ്റൊരു ഡൊമെയിനിലേക്കു് "
"മാറുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
#, fuzzy
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കു്' മാറുന്നു"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
msgid ""
"Boolean\n"
"Enabled"
msgstr ""
"ബൂളിയന്‍\n"
"സജ്ജം"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
msgid "Calling Process Domain"
msgstr "പ്രക്രിയ ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
msgid "Executable File"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഫയല്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
msgid ""
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
"selected domains entrypoint."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്‍ എന്‍ട്രിപോയിന്റ് നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍, നടപ്പിലാക്കുന്നവ 'തെരഞ്ഞെടുത്ത "
"ഡൊമെയിനിലേക്കു്' മാറുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
msgstr "'select domain'-ലേക്കു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ മാറുന്നു"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
msgid ""
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
"Optionally a file name could be specified for the transition."
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിന്ഡ ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള ഡയറക്ടറിയിലുള്ളൊരു ക്ലാസ്സിന്റെ വിവരം തയ്യാറാക്കുമ്പോള്‍ എന്തു് "
"സംഭവിയ്ക്കുന്നു എന്നു് ഫയല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നു. കൂടാതെ, മാറ്റുന്നതിനു് ഒരു ഫയല്‍ നാമം നല്‍കണം."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
msgid "SELinux Directory Type"
msgstr "SELinux ഡയറക്ടറി തരം"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
msgid "Destination Class"
msgstr "ലക്ഷ്യ ക്ലാസ്സ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
msgid "SELinux Destination Type"
msgstr "SELinux ലക്ഷ്യ തരം"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version 6.0, document katello
#. #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#
#. create the columns of the tree view
#: ../app/plugin-manager.c:284 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
#: src/plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:348
#: src/plugins/project-tree/gb-new-file-popover.ui:13
#: src/plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui:13
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:149
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:108
#: lib/Publican/Translate.pm:1117 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്‍റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്‍റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നാമം"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
msgid "File Transitions From 'select domain'"
msgstr "'select domain'-ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
msgid "Default Level"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലവല്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
msgstr "സിസ്റ്റം ആദ്യം ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ സിസ്റ്റം മോഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
msgid "Select the system mode for the current session"
msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷനുള്ള സിസ്റ്റം മോഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
msgid "System Policy Type:"
msgstr "സിസ്റ്റം പോളിസി തരം:"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
msgid "<b>System Mode</b>"
msgstr "<b>സിസ്റ്റം മോഡ്</b>"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
msgid "Import system settings from another machine"
msgstr "മറ്റൊരു സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header of a treeview column
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
#: ../src/empathy-import-widget.c:302 ../src/rss-ui.glade.h:33
#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:108 ../src/gcm-import.c:267
#: src/photos-embed.c:840 ../src/actions/actions-file-window.cpp:123
#: ../src/file.cpp:962 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:224
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3069
#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറക്കുമതി\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അകത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറക്കുമതി\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറക്കുമതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഇറക്കുമതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
msgid "Export system settings to a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
msgstr "റീബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായി എല്ലാ ഫയലുകളും വീണ്ടും ലേബല്‍ ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkResponseType enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
#: ../plugins/project-wizard/property.c:286
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:774 backend/pdf/ev-poppler.cc:780
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
#: editor/registry-info.vala:162 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 embed/ephy-about-handler.c:158
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:961
#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1146 lib/bluetooth-settings-widget.c:1141
#: lib/settings.ui:71 ../src/gcm-viewer.c:1115
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:196 src/osmEditDialog.js:166
#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
#: ../src/gpm-statistics.c:578 src/gs-review-row.ui:121
#: ../src/GParted_Core.cc:3488 gtk/inspector/signals-list.c:117
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:751 ../src/miners/fs/tracker-main.c:753
#: src/gpm-statistics.c:257 src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
#: ../dialogboxes.c:51
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
#: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:788
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1117
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:19
#: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:11
#: templates/preferences/manage/error.twig:18
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:28
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
#: templates/table/structure/primary.twig:22
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:204
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:138
#: src/states_screens/dialogs/recommend_video_settings.cpp:61
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:394
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 ppdippstr.py:206
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:120 ../tuxpaint.c:14987
#: src/input/es_out.c:1463 modules/keystore/keychain.m:41
#: modules/lua/extension.c:1199
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"വേണം\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ \n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വേണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വേണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_ml.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_ml.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അതേ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"വേണം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
#: ../plugins/project-wizard/property.c:288
#: ../plugins/project-wizard/property.c:340 backend/pdf/ev-poppler.cc:777
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:780 ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001 ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001 editor/registry-info.vala:162
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 embed/ephy-about-handler.c:158
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:961
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1146 lib/bluetooth-settings-widget.c:1141
#: ../src/gcm-viewer.c:1118 ../src/contacts-contact-pane.vala:197
#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
#: ../src/gpm-statistics.c:578 src/gs-review-row.ui:130
#: ../src/GParted_Core.cc:3494 ../src/miners/fs/tracker-main.c:751
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:753 src/gpm-statistics.c:257
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 ../dialogboxes.c:52
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
#: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
#: libraries/classes/Index.php:526
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:787
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1118
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:20
#: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:12
#: templates/preferences/manage/error.twig:19
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:29
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
#: templates/table/structure/primary.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:204
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:138
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132
#: src/states_screens/dialogs/recommend_video_settings.cpp:60
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:394
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 ppdippstr.py:205
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:121 ../tuxpaint.c:14990
#: modules/keystore/keychain.m:41
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല/ \n"
" അല്ല/ \n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_ml.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_ml.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
msgid "<b>System Configuration</b>"
msgstr "<b>സിസ്റ്റം ക്രമീകരണം</b>"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
msgid ""
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
"unconfined_t from the users/login screens."
msgstr ""
"SELinux ഇടപെടലില്ലാതെ ഒരു പ്രക്രിയയ്ക്കു് എന്നു് ചെയ്യുവാനുംഅനുവദിയ്ക്കുന്നൊരു പ്രക്രിയ ലേബലാണു് "
"അണ്‍കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് ഡൊമെയിന്‍. SELinux പോളിസി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത init സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ "
"ആരംഭിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ അണ്‍കണ്‍ഫൈന്‍ഡായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു ഈ ഘടകം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍. ഇതു് "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയാല്‍, എല്ലാ ഡെമണുകളും കണ്‍ഫൈന്‍ഡ് ആകുന്നു. unconfined_t user പ്രവര്‍ത്തന "
"രഹിതമാക്കുന്നതിനു്, ആദ്യം ഉപയോക്താക്കള്‍/പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ നിന്നും unconfined_t നീക്കം ചെയ്യുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
msgstr "<b>അണ്‍കണ്‍ഫൈന്‍‍ഡ് സിസ്റ്റം പ്രക്രിയകള്‍ നടപ്പിലാക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?</b>"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
msgid ""
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
msgstr "<b>എല്ലാ പെര്‍മ്മിസ്സീവ് പ്രക്രിയകളും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?</b>"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
msgid ""
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
"എന്‍ഫോഴ്സ് ചെയ്യാതെ, SELinux ഡിനയല്‍സ് മാത്രം പ്രവേശിച്ചു്, പ്രക്രിയയ്ക്കു് എന്തു് വേണങ്കിലും "
"ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നൊരു പ്രക്രിയ ലേബലാണു് പെര്‍മ്മിസ്സീവ് ഡൊമെയിന്‍. സാധാരണം ഇതു് എക്സ്പരിമന്റല്‍ "
"പോളിസി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു. SELinux-നു് ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിയ്ക്കുന്ന ഘടകം ഇതു് "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു, ഇതു് അനുവദിയ്ക്കേണ്ടതാണു്."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
msgstr ""
"<b>എല്ലാ പ്രക്രിയകളേയും മറ്റു് പ്രക്രിയകള്‍ ptracing അല്ലെങ്കില്‍ ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും "
"നിഷേധിയ്ക്കണമോ?</b>"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
msgid ""
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
"it were under the equivalence path."
msgstr ""
"ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സ് ഉള്ളടക്കത്തിനു് ലേബല്‍ നല്‍കുന്നു. ഇക്വിവലന്‍സ് പാഥിലെന്നപോലെ ഇതു് പുതിയ പാഥില്‍ "
"നടപ്പിലാകുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
msgid "Files Equivalence"
msgstr "ഫയല്‍സ് ഇക്വിവലന്‍സ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
msgstr "<b>...ഡേറ്റാ കാണുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക...</b>"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Delete
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Delete button
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
#: ../data/menus.ui.h:9 data/ui/sidebar-list-row.ui:141 src/ui/delete.ui:18
#: embed/ephy-about-handler.c:370 ../src/mail/e-mail-reader.c:4309
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/ui/delete.ui.h:1
#: gschem/src/i_callbacks.c:663 gschem/src/x_multiattrib.c:1549
#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1191
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89 ../src/glade.glade.h:47
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99 src/selections.js:366
#: src/selections.js:368 data/ui/snapshot-list-row.ui:16
#: src/actions-popover.vala:80 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:37
#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:242
#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:172 src/widgets.vala:333
#: ../src/gcm-viewer.c:399 ../src/contacts-list-pane.vala:143
#: src/photos-preview-menu.ui:19 ../src/mainWindow.js:530
#: ../src/terminal-prefs.c:441 ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:378 ../src/actions/actions-edit.cpp:314
#: ../src/selection-chemistry.cpp:382 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:409
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:898
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:908
#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:16
#: ../app/qml/delegates/MessageBubbleItem.qml:37
#: ../app/qml/middleware/SettingsMiddleware.qml:28
#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:78
#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:193 ../app/qml/pages/UserListPage.qml:121
#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:215
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 src/nmtui/nmtui-edit.c:518
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 src/library/TrashPage.vala:112
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5 src/misc/actions.c:62
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"വെട്ടി നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മായ്‌‌യ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ലാതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ലാതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെട്ടി നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"മായ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യ‍ുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"Delete\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ലാതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ലാതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കംചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ലാതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"മായ്‌‌യ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യ‍ുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മായ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെട്ടി മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_ml.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ലാതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"വെട്ടി നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വെട്ടി നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വെട്ടി നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ലാതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെട്ടി നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മായ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Modify button
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
msgid "Modify"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: ../src/filter-edit-dialog.c:484 ../app/sheets_dialog.c:267
#: src/ghex-ui.xml.h:50 ../app/widgets/gimpdataeditor.c:224
#: src/gthumb-ui.xml.h:116 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തിരികെ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പൂർവ്വാവസ്ഥയിലാക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
msgid ""
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
"within the current transaction."
msgstr ""
"തിരികെ ബട്ടണ്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഡയലോഗ് ജാലകം ലഭ്യമാക്കുന്നു. നിലവിലുള്ള ഇടപടലിലുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ "
"തിരികെ ലഭിയ്ക്കുന്നതിനു് ഇതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നു."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1099
#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:330
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 ../src/rss-ui.glade.h:44
#: symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:5
#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:97
#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:492
#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496 ../src/gpk-task.c:419
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367 src/gs-app-row.c:166
#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:197
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:126
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:283
#: modules/gui/qt/ui/about.h:284
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആധുനികവല്‍ക്കരണം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആധുനികവല്‍ക്കരണം\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പരിഷ്കരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്ക്കരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പരിഷ്ക്കരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ആധുനികവല്‍ക്കരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"നവീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള ഇടപാടിലുള്ള എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും സമര്‍പ്പിയ്ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
msgid "Applications - Advanced Search"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ - അധികമായ തെരച്ചില്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
#: src/font-view.c:525 ../src/gpk-application.c:2025 ../src/gpk-enum.c:1153
#: ../src/gpk-enum.c:1242 src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:182
#: src/gs-app-tile.ui:51 src/gs-feature-tile.c:87 font-viewer/font-view.c:295
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1004 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1111
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1172
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യപ്പെട്ടത്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ഡ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
msgid "Process Types"
msgstr "പ്രക്രിയ രീതികള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
msgid "More Details"
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
msgid "Delete Modified File Labeling"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ഫയല്‍ ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
msgid ""
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ ലേബലിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ ലേബലിങ് "
"വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
msgid "SELinux File Label"
msgstr "SELinux ഫയല്‍ ലേബല്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
msgid "Save to Update"
msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നതിനു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
msgid "Delete Modified Ports"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ പോര്‍ട്ടുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
msgstr ""
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനുള്ള പോര്‍ട്ടുകള്‍ തെഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം നല്‍കുമ്പോള്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
"deleted when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
msgid "More Types"
msgstr "കൂടുതല്‍ തരങ്ങള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
msgid "Types"
msgstr "തരങ്ങള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
msgid ""
"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
"the system when you select update."
msgstr ""
"സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ നിരീക്ഷിയ്ക്കുക. ഒരു വസ്തു വീണ്ടും "
"സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു്, ചെക്ക്ബോക്സ് ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക. നിങ്ങള്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍, "
"തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ വസ്തുക്കളും സിസ്റ്റത്തില്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കപ്പെടുന്നു."

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games that involve a lot of action
#. and require fast reflexes.
#. Examples: xsoldier, supertux, xmoto
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the "Action" frame.
#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845 ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
#: ../src/filter-edit-dialog.c:472 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008 ../src/firewall-config.in:787
#: src/gtk/transfer.c:1890 ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 ../src/gcm-calibrate-main.c:975
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:49 ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
#: ../src/gpk-log.c:295 src/dialogs.c:964 gtk/inspector/menu.ui:39
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1325
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1879 C/gosbasic.xml:129
#: C/gosbasic.xml:855 C/gosbasic.xml:948 C/goscaja.xml:759 C/goscaja.xml:1483
#: C/goscaja.xml:1604 C/gospanel.xml:870 C/gospanel.xml:921
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:56
#: ../src/ui/settings.vala:356
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നടപടി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നടപടി\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ര‌വ‍ര്ത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്റവറ്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ര‌വ‍ര്ത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നടപടി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"നടപടി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്ര‌വ‍ര്ത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിപിടി\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ആംഗ്യം\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നടപടി"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkResponseType enumeration value
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
#: ../plugins/git/plugin.c:589 editor/modifications-revealer.ui:69
#: src/gtk/bookmarks.c:1036 src/gtk/options_dialog.c:1330
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 ../panels/display/cc-display-panel.c:2743
#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവ‍ര്ത്തികമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവ‍ര്ത്തികമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
msgid ""
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
msgstr ""
"ഉപയോക്തൃ നിയമനങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനങ്ങള്‍ "
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
msgid "SELinux User Name"
msgstr "SELinux ഉപയോക്തൃനാമം"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
"s0-s0:c1023"
msgstr ""
"ഈ SELinux ഉപയോക്താവിനുള്ള എംഎല്‍എസ്/എംസിഎസ് നല്‍കുക.\n"
"s0-s0:c1023"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
msgid ""
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
"with.  Defaults to s0."
msgstr ""
"ഈ SELinux ഉപയോക്താവു് ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു്, സ്വതവേയുള്ള ലവല്‍ നല്‍കുക. സ്വതവേ s0."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് SELinux ഉപയോക്താവിനു് സ്വതവേയുള്ള ലവല്‍ നല്‍കുക. സ്വതവേ s0"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
#: ../objects/FS/function.c:970 ../src/rss-config-factory.c:931
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181
#: src/gs-repos-dialog.c:339 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:936
#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211
#: modules/video_filter/postproc.c:235
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ദുര്‍ബ്ബലമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ദുര്‍ബ്ബലമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്തംഭിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്രാപ്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
#: ../src/rss-config-factory.c:931 data/fingwit/fingwit.ui.h:3
#: js/ui/status/location.js:184 src/gs-overview-page.c:1024
#: src/gs-repos-dialog.c:252 ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:480
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:570
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:962
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാപ്തമാക്കുക ( ENABLE )\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാപ്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സാധ്യമാക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
msgid "Advanced <<"
msgstr "അധികമായ <<"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
msgid "Advanced Search <<"
msgstr "അധികമായ തെരച്ചില്‍ <<"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
msgid ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
msgstr ""
"<small>\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതത്തില്‍ നിന്നും എന്‍ഫോഴ്സിങ് മോഡിലേക്കു് മാറ്റുന്നതിനു്\n"
"- പ്രവര്‍ത്തന രഹിതത്തില്‍ നിന്നും പെര്‍മ്മിസ്സീവിലേക്കു് സിസ്റ്റം മോഡ് മാറ്റുക\n"
"- സിസ്റ്റത്തില്‍ വീണ്ടും ലേബല്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് റീബൂട്ട് ചെയ്യുക\n"
"- സിസ്റ്റം ഉദ്ദേശിച്ചപോലെ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് തുടങ്ങിയാല്‍\n"
"  * സിസ്റ്റത്തിന്റെ മോഡ് എന്‍ഫോഴ്സിങിലേക്കു് മാറ്റുക</small>\n"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
#, python-format
msgid "%s is not a valid domain"
msgstr "%s ഒരു ശരിയായ ഡൊമെയിനല്ല"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
msgid "System Status: Disabled"
msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
msgid "Help: Start Page"
msgstr "സഹായം: പ്രാരംഭ താള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
msgid "Help: Booleans Page"
msgstr "സഹായം: ബൂളിയന്‍സ് താള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
msgid "Help: Executable Files Page"
msgstr "സഹായം: എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ ഫയല്‍ താള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
msgid "Help: Writable Files Page"
msgstr "സഹായം: റൈറ്റബിള്‍ ഫയല്‍ താള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
msgid "Help: Application Types Page"
msgstr "സഹായം: പ്രയോഗ തരത്തിനുള്ള താള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
msgstr "സഹായം: ഔട്ട്ബൌണ്ട് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ താള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
msgstr "സഹായം: ഇന്‍ബൌണ്ട് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ താള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
msgid "Help: Transition from application Page"
msgstr "സഹായം: പ്രയോഗ താളില്‍ നിന്നുള്ള മാറ്റം"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
msgid "Help: Transition into application Page"
msgstr "സഹായം: പ്രയോഗ താളിലേക്കുള്ള മാറ്റം"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
msgid "Help: Transition application file Page"
msgstr "സഹായം: മാറ്റത്തിനുള്ള ഫയല്‍ താള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
msgid "Help: Systems Page"
msgstr "സഹായം: സിസ്റ്റത്തിന്റെ താള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
msgid "Help: Lockdown Page"
msgstr "സഹായം: ലോക്ക്ഡൌണ്‍ താള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
msgid "Help: Login Page"
msgstr "സഹായം: പ്രവേശന താള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
msgid "Help: SELinux User Page"
msgstr "സഹായം: SELinux ഉപയോക്തൃ താള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
msgid "Help: File Equivalence Page"
msgstr "സഹായം: ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സ് താള്‍"

#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
msgid "More..."
msgstr "കൂടുതല്‍..."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
#, python-format
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
msgstr "'%s' ഡൊമെയിന്‍ നല്‍കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ പാഥ്."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
#, python-format
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
msgstr "'%s' ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഫയലുകള്‍."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്ന '%s'-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്ന '%s'-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
#, python-format
msgid "File Types defined for the '%s'."
msgstr "'%s'-നു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഫയല്‍ തരങ്ങള്‍."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
#, python-format
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'%s'."
msgstr "'%s'-നുള്ള പോളിസി മാറ്റുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന്‍ വിവരം കാണിയ്ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
#, python-format
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
msgstr "'%s'-നു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഫയല്‍ രിതിയിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
#, python-format
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
msgstr "'%s'-നു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാനുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
#, python-format
msgid "Application Transitions Into '%s'"
msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള പ്രയോഗ മാറ്റങ്ങള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
#, python-format
msgid "Application Transitions From '%s'"
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള പ്രയോഗ മാറ്റങ്ങള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
#, python-format
msgid "File Transitions From '%s'"
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള ഫയല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
"domains entrypoint."
msgstr ""
"'%s'-ലേക്കു് മാറുന്ന എക്സിക്യൂട്ടബിളുകള്‍, തെരഞ്ഞെടുത്തൊരു ഡൊമെയിന്‍ എന്‍ട്രിപോയിന്റ് നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ "
"മാത്രം."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
"executes them."
msgstr "മറ്റൊരു ഡൊമെയിനിലേക്കു് മാറുന്ന എക്സിക്യൂട്ടബിളുകള്‍, ഇവിടെ '%s' അവയെ നടപ്പിലാക്കുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
#, python-format
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
#, python-format
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നോ അല്ലെങ്കില്‍ അതിലേക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
msgid "MISSING FILE PATH"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഫയല്‍ പാഥ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
#, fuzzy
msgid "Boolean section."
msgstr "ബൂളിയനുകള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
msgid "To disable this transition, go to the "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "To enable this transition, go to the "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
msgid "executable"
msgstr "എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
msgid "writable"
msgstr "റൈറ്റബിള്‍"

#: ../atk/atkobject.c:148 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
msgid "application"
msgstr "പ്രയോഗം"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
#, fuzzy, python-format
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
msgstr "'%s' ഡൊമെയിന്‍ നല്‍കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ പാഥ്."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
#, python-format
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
#, python-format
msgid ""
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
msgid "connect"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
msgid "listen for inbound connections"
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, fuzzy, python-format
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
msgstr "പുതിയ SELinux ഉപയോക്താവു്/നിയമനം ചേര്‍ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ SELinux ഉപയോക്താവു്/നിയമനം വെട്ടി നീക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മാറ്റം വരുത്തിയ SELinux ഉപയോക്താവു്/നിയമനത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
msgid "Add new Login Mapping definition."
msgstr "പുതിയ ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് വിവരണം ചേര്‍ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് വിവരണം വെട്ടി നീക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മാറ്റം വരുത്തിയ ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് വിവരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
msgid "Add new File Equivalence definition."
msgstr "പുതിയ ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സ് വിവരണം ചേര്‍ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സ് വിവരണങ്ങള്‍ വെട്ടി നീക്കക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
msgid ""
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
"മാറ്റം വരുത്തിയ ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സ് വിവരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. തടിച്ച വസ്തുക്കള്‍ മാത്രമേ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധ്യമാകുള്ളൂ. ഇതിനര്‍ത്ഥം ഇതു് മുമ്പു് മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ലെന്നാണു്."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
#, python-format
msgid "Boolean %s Allow Rules"
msgstr "ബൂളിയന്‍ %s നിയമങ്ങള്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
"%s-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ട് ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s"
msgstr "%s-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
#, python-format
msgid ""
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
msgstr ""
"%s-നുള്ള ഫയല്‍ ലേബലിങ് ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ ലേബലുകള്‍ തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
#, python-format
msgid "Add File Labeling for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍ പേരിടല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ മാപ്പിങ് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
msgid "Add Login Mapping"
msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
msgid ""
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
"SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനം ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനങ്ങള്‍ "
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
msgid "Add SELinux Users"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
msgid ""
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""
"ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സി മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ മാപ്പിങ് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
msgid "Add SELinux File Equivalency"
msgstr "SELinux ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
#, python-format
msgid ""
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
"%s-നുള്ള ഫയല്‍ ലേബലിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ ലേബലുകള്‍ "
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
msgid ""
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
"ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സി മാപ്പിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ മാപ്പിങ് "
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
msgstr "SELinux ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
#, python-format
msgid ""
"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
"%s-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ "
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
#, python-format
msgid "Modify Network Port for %s"
msgstr "%s-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
#, python-format
msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
msgstr "'%s' എന്‍ട്രി ശരിയായൊരു പാഥല്ല. പാഥ് '/'-ല്‍ ആരംഭിയ്ക്കണം."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
msgstr "പോര്‍ട്ട് 1-നും 65536-നും മദ്ധ്യത്തിലായിരിയ്ക്കണം."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
#, python-format
msgid "SELinux name: %s"
msgstr "SELinux നാമം: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
#, python-format
msgid "Add file labeling for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍ ലേബലിങ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
#, python-format
msgid "Delete file labeling for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍ ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
#, python-format
msgid "Modify file labeling for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍ ലേബലിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
#, python-format
msgid "File path: %s"
msgstr "ഫയല്‍ പാഥ്: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
#, python-format
msgid "File class: %s"
msgstr "ഫയല്‍ ക്ലാസ്സ്: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
#, python-format
msgid "SELinux file type: %s"
msgstr "SELinux ഫയല്‍ തരം: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
#, python-format
msgid "Add ports for %s"
msgstr "%s-നുള്ള പോര്‍ട്ടുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
#, python-format
msgid "Delete ports for %s"
msgstr "%s-നുള്ള പോര്‍ട്ടുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
#, python-format
msgid "Modify ports for %s"
msgstr "%s-നുള്ള പോര്‍ട്ടുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
#, python-format
msgid "Network ports: %s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
#, python-format
msgid "Network protocol: %s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സമ്പ്രദായം: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
msgid "Add user"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
msgid "Delete user"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
msgid "Modify user"
msgstr "ഉപയോക്താവില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
#, python-format
msgid "SELinux User : %s"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് : %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
#, python-format
msgid "Roles: %s"
msgstr "നിയമനങ്ങള്‍: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
#, python-format
msgid "MLS/MCS Range: %s"
msgstr "എംഎല്‍എസ്/എംസിഎസ് പരിധി: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
msgid "Add login mapping"
msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
msgid "Delete login mapping"
msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
msgid "Modify login mapping"
msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux User : %s"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
#, python-format
msgid "SELinux User: %s"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു്: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
msgid "Add file equiv labeling."
msgstr "ഫയല്‍ ഇക്വിവ് ലേബലിങില്‍ ചേര്‍ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
msgid "Delete file equiv labeling."
msgstr "ഫയല്‍ ഇക്വിവ് ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
msgid "Modify file equiv labeling."
msgstr "ഫയല്‍ ഇക്വിവ് ലേബലിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
#, python-format
msgid "File path : %s"
msgstr "ഫയല്‍ പാഥ് : %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
#, python-format
msgid "Equivalence: %s"
msgstr "ഇക്വിവലന്‍സ്: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
#, python-format
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
msgid "Update Changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
msgid "Revert Changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ട"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
msgid "System Status: Enforcing"
msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: എന്‍ഫോഴ്സിങ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
msgid "System Status: Permissive"
msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: പെര്‍മ്മിസ്സീവ്"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുന്നതിനായി, റീബൂട്ട് ചെയ്യണം. പക്ഷേ ഇതുചിതമല്ല. നിങ്ങള്‍ പിന്നീടു് "
"SELinux ഓണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചാല്‍, സിസ്റ്റത്തിനു് റീലേബല്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. SELinux ആണോ "
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ പ്രശ്നമുണ്ടാക്കുന്നതു് എന്നറിയുന്നതിനു്, നിങ്ങള്‍ക്കു് പെര്‍മ്മിസ്സീവ് മോഡിലേക്കു് "
"പോകാം. ഇതു് പക്ഷേ പിശകുകള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുന്നു, SELinux പോളിസി എന്‍ഫോഴ്സ് ചെയ്യുന്നില്ല. "
"പെര്‍മ്മിസ്സീവ് മോഡിനു് റീബൂട്ട് ആവശ്യമില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
msgid ""
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
"click Update.\n"
"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
"All changes that you have made during this session will be lost."
msgstr ""
"വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാതെ നിങ്ങള്‍ പ്രയോഗം അടയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു.\n"
"    *    ഈ സെഷനില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു്, ഇല്ല ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക "
"നടപ്പിലാക്കുക.\n"
"    *    മാറ്റങ്ങള്‍ ഇല്ലാതെ പ്രയോഗം ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, ശരി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ഈ സെഷനില്‍ "
"വരുത്തിയ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
msgid "Loss of data Dialog"
msgstr "ഡേറ്റാ ഡയലോഗിന്റെ നഷ്ടം"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:65
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
#: src/baobab-main-window.ui:277 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
#: ../src/js/ui/fallbackRenderer.js:135 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
#: src/nautilus-column-utilities.c:78
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയവ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയത്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_ml.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ചത്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയവ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയവ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയവ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ചതു്"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
#: libcaja-private/caja-customization-data.c:435
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444
#: src/caja-property-browser.c:2015 gap/gap_range_ops.c:206
#: ../gladeui/glade-editor.c:877 src/libide/gtk/menus.ui:195
#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:13 data/ui/stopwatch.ui:72
#: data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213 src/photos-tool-crop.c:1551
#: ../src/terminal-accels.c:164 gtk/inspector/prop-editor.c:1602
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:334
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3260
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1331
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:696 src/terminal-accels.c:239
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1945 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1963
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1981 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1999
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2017 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2035
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2053 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2071
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2089 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2107
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2218
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2236 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2254
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2272 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2549
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2567 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2585
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2671 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2689
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2940 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2958
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2976 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3312
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3330 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3348
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3366 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3384
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3402
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:65 ../LocalizedStringsGtk.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_ml.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുനഃസ്ഥാപിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"പുനഃസ്ഥാപിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റീസെറ്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പുനഃസ്ഥാപിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"പുനഃക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"പുനഃസജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുനഃസ്ഥാപിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പുനക്രമീകരിക്കുക(_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുനഃസ്ഥാപിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പുനർക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"റീസെറ്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റീസെറ്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"

#: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
msgid "Anjuta IDE"
msgstr "അഞ്ജുത ഐഡിഈ"

#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
#: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
msgid "Develop software in an integrated development environment"
msgstr "ഏകോപിത വികസന പരിസ്ഥിതി (ide)യില്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ വികസിപ്പിക്കുക"

#: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:174
#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "ഏകോപിത വികസന പരിസ്ഥിതി"

#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
#, c-format
msgid "Unable to find plugin module %s"
msgstr "യോജിപ്പ് ഘടകം %s കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
#, c-format
msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
msgstr "%s ഘടകത്തില്‍ യോജിപ്പിന്റെ റെജിസ്ട്രേഷന്‍ ഫംങ്ഷന്‍ %s കണ്ടെത്താനായില്"

#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
#, c-format
msgid "Unknown error in module %s"
msgstr "%s ഘടകത്തില്‍ അറിയപ്പെടാത്ത പിശക്"

#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
#, c-format
msgid "Missing location of plugin %s"
msgstr "%sയോജിപ്പിന്റെ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥാനം"

#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
#, c-format
msgid "Missing type defined by plugin %s"
msgstr "%s യോജിപ്പ് നിര്‍വചിച്ച ഒഴിഞ്ഞ തരം"

#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
#, c-format
msgid "plugin %s fails to register type %s"
msgstr "%s യൊജിപ്പ്  %sതരം റെജിസ്റ്റര്‍ ചെയ്യാന്‍ വിട്ടുപോയി"

#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113
#, c-format
msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
msgstr "നിങ്ങള്‍ തുറക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ഫയലില്‍ അസാധുവായ ഒരു ബൈറ്റ്ശ്രേണിയാണ് ഉള്ളത്."

#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
#, c-format
msgid ""
"anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
"want to open."
msgstr "നിങ്ങള്‍ തുറക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ കോടീകരണം തനിയെ തിരിച്ചറിയാന്‍ അഞ്ജുതയ്ക്കായില്ല."

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. { "UTF-16",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
#. { "UTF-32",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
#. { "UTF-7",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 ../src/e-util/e-charset.c:61
#: data/character_dialog.ui:88 ../src/terminal-encoding.c:128
#: ../src/terminal-encoding.c:145 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:79
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:84 src/terminal-encoding.c:69
#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127
#: src/terminal-encoding.c:128 src/terminal-encoding.c:129
#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181
#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185
#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189
#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193
#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:409
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യൂണിക്കോട്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യൂണിക്കോട്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"യൂണിക്കോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യുണികോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"യുണീകോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"യുണിക്കോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യുണികോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യുണികോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യുണികോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"യുണിക്കോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യുണിക്കോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"യൂണികോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"യൂണികോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂണികോഡ്"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
#: ../src/terminal-encoding.c:132 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:81
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:86 src/terminal-encoding.c:54
#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:81
#: src/terminal-encoding.c:103 src/terminal-encoding.c:114
#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176
#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പാശ്ചാത്യം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പാശ്ചാത്യം\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറന്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറന്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറന്‌\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറന്‍\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറന്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാശ്ചാത്ത്യം"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 ../src/e-util/e-charset.c:52
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:70 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:75
#: src/terminal-encoding.c:55 src/terminal-encoding.c:82
#: src/terminal-encoding.c:93 src/terminal-encoding.c:112
#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228
#: pluma/pluma-encodings.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
#, fuzzy
msgid "Central European"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യ യൂറോപ്യ‌‌ന്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യ യൂറോപ്യ‌‌ന്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"മധ്യയൂറോപ്പ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മധ്യ യൂറോപ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മധ്യ യൂറോപ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മധ്യ യൂറോപ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മധ്യ യൂറോപ്യന്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മധ്യ യൂറോപ്യന്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മധ്യ യൂറോപ്യന്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മധ്യ യൂറോപ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മധ്യ യൂറോപ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മധ്യയൂറോപ്പ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യ യൂറോപ്പിയന്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
#: ../src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:56
#: pluma/pluma-encodings.c:156 ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
#, fuzzy
msgid "South European"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ദക്ഷിണ യൂറോപ്യ‌‌ന്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ദക്ഷിണ യൂറോപ്യ‌‌ന്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൌത്ത് യൂറോപ്പിയന്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 ../src/e-util/e-charset.c:51
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
#: ../src/terminal-encoding.c:137 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:69
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:74 src/terminal-encoding.c:57
#: src/terminal-encoding.c:65 src/terminal-encoding.c:119
#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172
#: pluma/pluma-encodings.c:279 ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബാള്‍ട്ടിക്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബാള്‍ട്ടിക്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ബാള്‍ട്ടിക്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബാള്‍ട്ടിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബാള്‍ട്ടിക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ബാള്‍ട്ടിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബാള്ട്ടിക്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബാള്ട്ടിക്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബാള്ട്ടിക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബാള്‍ട്ടിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബാള്‍ട്ടിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബാള്‍ട്ടിക്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബാള്‍ട്ടിക്ക്"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. { "JOHAB",      N_("Korean"),              GROUP_CJKV },
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 ../src/e-util/e-charset.c:54
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:72 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:77
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:83
#: src/terminal-encoding.c:89 src/terminal-encoding.c:90
#: src/terminal-encoding.c:95 src/terminal-encoding.c:113
#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230
#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247
#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
#, fuzzy
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിറില്ലിക്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിറില്ലിക്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിളിക്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിറില്ലിക്ക്"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 ../src/e-util/e-charset.c:50
#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:68 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:86
#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:118
#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236
#: pluma/pluma-encodings.c:277 ../src/scim_utility.cpp:705
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
#: src/text/iso-639_def.h:45
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അറബി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"അറബി\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറബി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറബി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറബി\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറബി\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 ../src/e-util/e-charset.c:55
#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
#: ../src/terminal-encoding.c:133 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:78 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 src/terminal-encoding.c:60
#: src/terminal-encoding.c:98 src/terminal-encoding.c:115
#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4608 ../src/scim_utility.cpp:723
#: ../src/sugar3/speech.py:57 src/sugar3/speech.py:74
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
#: ../src/terminal-encoding.c:97 src/terminal-encoding.c:61
#: pluma/pluma-encodings.c:166 ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
#, fuzzy
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹിബ്രൂ വിഷ്വല്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹിബ്രൂ വിഷ്വല്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രൂ വിഷ്വല്‍"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Hebrew
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Hebrew
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 ../src/e-util/e-charset.c:56
#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:74 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:79
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:85
#: src/terminal-encoding.c:101 src/terminal-encoding.c:117
#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275
#: ../src/scim_utility.cpp:742 ../src/scim_utility.cpp:751
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹിബ്രൂ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹിബ്രൂ\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രൂ\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രൂ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്ര‍ു\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്ര‍ു\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്ര‍ു\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രൂ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഹിബ്രൂ\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രൂ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രൂ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രൂ"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 ../src/e-util/e-charset.c:60
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:78 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:83
#: src/terminal-encoding.c:63 src/terminal-encoding.c:84
#: src/terminal-encoding.c:105 src/terminal-encoding.c:116
#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232
#: pluma/pluma-encodings.c:273 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4625
#: ../src/scim_utility.cpp:794 ../src/sugar3/speech.py:110
#: src/sugar3/speech.py:177 ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 src/text/iso-639_def.h:191
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ടര്‍ക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ടര്‍ക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ടര്‍ക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുര്‍ക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുര്‍ക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"തുര്‍ക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുര്ക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുര്ക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"തുര്‍ക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ടര്‍ക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തുര്‍ക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ടര്‍ക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ടർക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ടര്‍ക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടര്‍ക്കിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തുര്‍കിഷ്"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
#: ../src/terminal-encoding.c:86 src/terminal-encoding.c:64
#: pluma/pluma-encodings.c:170 ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
#, fuzzy
msgid "Nordic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍ഡിക്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍ഡിക്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍ഡിക്\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍ഡിക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍ഡിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍ഡിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍ഡിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍ഡിക്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍ഡിക്ക്"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
#: ../src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:66
#: pluma/pluma-encodings.c:174 ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
#, fuzzy
msgid "Celtic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സെല്‍ടിക്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സെല്‍ടിക്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സെല്‍റ്റിക്\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെല്‍റ്റിക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സെല്‍റ്റിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെല്‍റ്റിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെല്‍റ്റിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സെല്‍റ്റിക്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെല്‍ട്ടിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സെല്‍ടിക്"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104
#: pluma/pluma-encodings.c:178 ../src/scim_utility.cpp:777
#: ../src/sugar3/speech.py:102 src/sugar3/speech.py:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
#: src/text/iso-639_def.h:157
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"റൊമാനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"റൊമാനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"റുമേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"റുമേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"റൊമാനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റൊമേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"റൊമേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"റൊമേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"റൊമേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"റൊമേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"റൊമേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"റൊമാനിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"റൊമേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റൊമാനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റൊമാനിയന്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 ../src/terminal-encoding.c:66
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
#: src/terminal-encoding.c:70 pluma/pluma-encodings.c:196
#: ../src/scim_utility.cpp:746 ../src/sugar3/speech.py:80
#: src/sugar3/speech.py:117 ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
#: src/text/iso-639_def.h:46
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആര്‍മേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആര്‍മേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അര്‍മേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"അർമേനിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അര്‍മേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അര്‍മേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"അര്‍മേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അര്‍മേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അര്‍മേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അര്‍മേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അര്‍മേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അര്‍മേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അര്‍മേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അർമേനിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അര്‍മേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അര്‍മേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അര്‍മേനിയന്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
#: ../src/terminal-encoding.c:72 src/terminal-encoding.c:71
#: src/terminal-encoding.c:72 src/terminal-encoding.c:76
#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200
#: pluma/pluma-encodings.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പാരമ്പര്യ‌ ചൈനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പാരമ്പര്യ‌ ചൈനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
#: ../src/terminal-encoding.c:69 src/terminal-encoding.c:73
#: pluma/pluma-encodings.c:202 ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിറില്ലിക് / റഷ്യ‌‌ന്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിറില്ലിക് / റഷ്യ‌‌ന്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിളിക്/റഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്/റഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്/റഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്/റഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്/റഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സിറില്ലിക്ക്/റഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിറില്ലിക്ക്/റഷ്യന്‍"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Japanese
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Japanese
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 ../src/e-util/e-charset.c:57
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:119 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:76
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:81 src/terminal-encoding.c:74
#: src/terminal-encoding.c:87 src/terminal-encoding.c:107
#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207
#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239
#: pluma/pluma-encodings.c:254 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4611
#: ../src/scim_utility.cpp:752 ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: src/text/iso-639_def.h:104
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പാനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പാനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ജപ്പാനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ജപ്പാനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പനിസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പനിസ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പനിസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ജാപ്പനീസ്"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. { "UCS-4",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Korean sky culture name
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 ../src/e-util/e-charset.c:58
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:77
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:82 src/terminal-encoding.c:75
#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:110
#: src/terminal-encoding.c:130 pluma/pluma-encodings.c:212
#: pluma/pluma-encodings.c:241 pluma/pluma-encodings.c:245
#: pluma/pluma-encodings.c:260 ../src/scim_utility.cpp:757
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
#: src/text/iso-639_def.h:114
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
#: ../src/terminal-encoding.c:75 src/terminal-encoding.c:77
#: src/terminal-encoding.c:78 src/terminal-encoding.c:79
#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219
#: pluma/pluma-encodings.c:221 ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലളിതവല്‍കരിച്ച ചൈനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലളിതവല്‍കരിച്ച ചൈനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../gucharmap/unicode-blocks.h:48
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 src/terminal-encoding.c:80
#: pluma/pluma-encodings.c:223 ../src/scim_utility.cpp:753
#: ../src/sugar3/speech.py:86 src/sugar3/speech.py:129
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 src/text/iso-639_def.h:81
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജ്ജിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജ്ജിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജ്ജിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ജോർജിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജ്ജിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജ്ജിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജ്ജിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രിഗോറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജ്ജിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജ്ജിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ജോർജിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106
#: pluma/pluma-encodings.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിറില്ലിക്/ഉക്രേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിറില്ലിക്/ഉക്രേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്/ഉക്രേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്/യുക്രേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്/യുക്രേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്/യുക്രേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിറില്ലിക്ക്/യുക്രേനിയന്‍"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
#: ../src/terminal-encoding.c:138 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:80
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:85 src/terminal-encoding.c:108
#: src/terminal-encoding.c:111 src/terminal-encoding.c:120
#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262
#: pluma/pluma-encodings.c:281 ../src/scim_utility.cpp:799
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 src/text/iso-639_def.h:198
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമീസ്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമീസ്\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമീസ്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമീസ്\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമിസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമീസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്ര്നാമിസ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്ര്നാമിസ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്ര്നാമിസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമീസ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമീസ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമീസ്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമീസ്\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമീസ്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമീസ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമീസ്"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Do not translate the Name key
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Thai mode
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 ../src/e-util/e-charset.c:59
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 data/thai.desktop.in:4
#: ../src/terminal-encoding.c:122 ../gucharmap/unicode-blocks.h:44
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 src/terminal-encoding.c:109
#: pluma/pluma-encodings.c:258 ../src/scim_utility.cpp:793
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 ../im.c:100 src/text/iso-639_def.h:185
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തായ്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തായ്\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"തായി\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"തായി\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"തായ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തായ്\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"തായി\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തായി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തായ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തായ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"തായ്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തായ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തായ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"തായ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തായി\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തായ്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഥായി\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തായി\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തായി\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"തായ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തായ്"

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
#. * ISO8859-1
#. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
#. * be a program or a shared library by example
#. #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: when the last modified time is unknown
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. impossible time or broken locale settings
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkLicense enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: AP type
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Accuracy of user location information
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#. #-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder master)  #-#-#-#-#
#. Media type data
#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In server selection screen, unknown distance to server
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Container
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:174
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3093
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:148
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 ../libbalsa/libbalsa.c:407
#: ../src/pref-manager.c:1206 ../src/pref-manager.c:1301
#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
#: src/libbiji/biji-date-time.c:30 src/libbiji/biji-date-time.c:51
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:398
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:418
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:490
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 ../src/gui/main_window.cpp:405
#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 src/eog-metadata-sidebar.c:155
#: src/eog-properties-dialog.c:182 src/eom-metadata-sidebar.c:164
#: src/eom-properties-dialog.c:179 lib/ephy-time-helpers.c:282
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:839
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:254 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:413
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:433 ../gcr/gcr-key-renderer.c:438
#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
#: ../src/common.py:149 ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99 lib/bluetooth-utils.c:97 src/spice-display.vala:48
#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:685
#: ../src/gcm-viewer.c:735 ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
#: ../panels/network/panel-common.c:123 src/utils.js:226 src/info.c:397
#: src/info.c:400 ../src/gpm-statistics.c:377 ../src/gpm-statistics.c:551
#: src/gs-details-page.ui:900 src/gs-review-row.c:71 ../src/info.js:152
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:115
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:151
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 ../src/ui/dialog/memory.cpp:102
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:109 ../src/ui/dialog/memory.cpp:141
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1131
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2632
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2772 libmateweather/weather.c:741
#: libmateweather/weather.c:816 libmateweather/weather.c:830
#: libmateweather/weather.c:843 libmateweather/weather.c:856
#: libmateweather/weather.c:869 libmateweather/weather.c:887
#: libmateweather/weather.c:905 libmateweather/weather.c:943
#: libmateweather/weather.c:959 libmateweather/weather.c:982
#: libmateweather/weather.c:1014 libmateweather/weather.c:1030
#: libmateweather/weather.c:1050 src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:426
#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:53
#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:317
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
#: mate-volume-control/gvc-utils.c:59 applets/clock/clock-location-tile.c:608
#: applets/clock/clock-location-tile.c:617 src/gpm-statistics.c:230
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:592 src/sysinfo.cpp:298
#: src/nautilus-file.c:7572 src/nautilus-file.c:7669 src/applet-dialogs.c:883
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473 ../onioncircuits:653
#: ../onioncircuits:654 pluma/pluma-encodings.c:432 src/roomList.js:391
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:182 sources/rb-audiocd-source.c:978
#: sources/rb-audiocd-source.c:985 sources/rb-iradio-source.c:233
#: sources/rb-iradio-source.c:234 sources/rb-iradio-source.c:235
#: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67
#: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:386
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:416
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:501
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:531
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:561
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4591
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:316
#: ../common/sections_trans.cc:118 ../common/rpackage.cc:115
#: ../common/rpackageview.cc:610 jobviewer.py:781 jobviewer.py:1128
#: jobviewer.py:1907 jobviewer.py:1937 jobviewer.py:2330 jobviewer.py:2339
#: jobviewer.py:2361 jobviewer.py:2445 printerproperties.py:1638
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 troubleshoot/ChoosePrinter.py:94
#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 troubleshoot/ChoosePrinter.py:98
#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 troubleshoot/DeviceListed.py:100
#: troubleshoot/DeviceListed.py:101 ui/NewPrinterWindow.ui:2901
#: ui/NewPrinterWindow.ui:2945 ui/NewPrinterWindow.ui:3000
#: ui/NewPrinterWindow.ui:3063
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:798 virtManager/details/details.py:1236
#: virtManager/details/details.py:1717 virtManager/details/details.py:1734
#: virtManager/details/details.py:1935 virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98 ../LocalizedStringsGtk.cpp:507
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്തതു്\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്തവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_ml.po (libgnomekbd.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_ml.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_ml.po (Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതം\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതം\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിഞ്ഞുകൂടാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതം\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം"

#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1147 ../libanjuta/resources.c:267
#: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:280
#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
#, c-format
msgid "Cannot execute command: \"%s\""
msgstr " ആജ്ഞ\"%s\": നടപ്പാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1148 ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
msgid "execvp failed"
msgstr "execvp പരാജയം"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399
msgid "Anjuta Shell"
msgstr "അഞ്ജുത തൊണ്ട്(ഷെല്‍)"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
msgstr "യോജിപ്പ്  ഇരിക്കുന്ന അഞ്ജുത തൊണ്ട്(ഷെല്‍)"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
#, c-format
msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
msgstr "'%s' യോജിപ്പ് നിര്‍‌വ്വീര്യമാക്കേണ്ടകതില്ല"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
#, c-format
msgid ""
"Could not load %s\n"
"This usually means that your installation is corrupted. The error message "
"leading to this was:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s കയറ്റാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല\n"
"സാധാരണയായി നിങ്ങളുടെ പ്രതിഷ്ഠാപനം ദുഷിച്ചതാണ് എന്നാണതിനര്‍ത്ഥം. അതിലേക്ക് നയിക്കുന്ന "
"പിശകിന്റെ സന്ദേശം: \n"
"%s എന്നതായിരുന്നു.  "

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:520
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885 ../multiload/properties.c:624
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:762
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഡ്"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1941
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013
msgid "Available Plugins"
msgstr "ലഭ്യ‌മായ യോജിപ്പുകള്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:659
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
msgid "Preferred plugins"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട യോജിപ്പുകള്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155
msgid "Only show user activatable plugins"
msgstr "ഉപയോക്താവിന് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കാവുന്ന യോജിപ്പുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക."

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
msgid ""
"These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
"many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
"you again to choose different plugin."
msgstr ""
"ചേര്‍ച്ചയുള്ള പല യോജിപ്പുകളില്‍ ഒന്നു തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അഞ്ജുത ആവശ്യപ്പെട്ടപ്പോള്‍ ഈ യോജിപ്പുകളാണ് നിങ്ങള്‍ "
"തെരഞ്ഞെടുത്തത്. ഇഷ്ടപ്പെട്ട യോജിപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുന്നത് വീണ്ടും വേറൊരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അഞ്ജുത "
"ആവശ്യപ്പെടുന്നതിന് ഇടയാക്കും"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221
msgid "Forget selected plugin"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത യോജിപ്പ് മറന്നേക്കൂ"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
#: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
#: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
msgid "Select a plugin"
msgstr "ഒരു യോജിപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കൂ."

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
#: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
#: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
msgid "Please select a plugin to activate"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ ഒരു യോജിപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
#, c-format
msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
msgstr "മറ്റു %s യോജിപ്പ് കയറ്റാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു യോജിപ്പില്ല"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1960
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042
msgid "Remember this selection"
msgstr "ഈ തെരഞ്ഞെടുത്തത് സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2287
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380 ../src/terminal-prefs.c:683
#: src/profile-manager.ui:39 ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രൂപരേഖ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രൂപരേഖ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈലുകള്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2288
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381
msgid "Current stack of profiles"
msgstr "നിലവിലുള്ള രൂപരേഖകളുടെ ശേഖരം"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386
msgid "Available plugins"
msgstr "ലഭ്യ‌മായ യോജിപ്പുകള്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387
msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
msgstr "നിലവില്‍ ലഭ്യ‌മായ യോജിപ്പുകള്‍ യോജിപ്പുകളുടെ മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ കണ്ടെത്തിയിട്ടുണ്ട്"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
msgid "Activated plugins"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനയോഗ്യ‌മാക്കിയ കിയ യോജിപ്പുകള്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2301
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
msgid "Currently activated plugins"
msgstr " ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തന യോഗ്യമാക്കിയ യോജിപ്പുകള്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
msgstr " യോജിപ്പുകള്‍ അഞ്ജുത തൊണ്ടിന് വേണ്ടവയാണ്"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2315
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
msgid "Anjuta Status"
msgstr "അഞ്ജുതയുടെ പദവി "

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2316
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409
msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
msgstr "യോജിപ്പുകള്‍ കയറ്റുന്നതിലും ഇറക്കുന്നതിലും ഉപയോഗിക്കുന്ന അഞ്ജുതയുടെ പദവി "

#. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
#. Avoid space in translated string
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2476
msgid "Loaded:"
msgstr "കയറ്റിക്കഴിഞ്ഞു:"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254 ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6 ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യോജിപ്പ് കാര്യസ്ഥന്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യോജിപ്പ് കാര്യസ്ഥന്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ളഗിന്‍ മാനേജര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജനി പാലകന്‌\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജക പാലകന്‍\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജക പാലകന്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255 ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
msgstr "യോജിപ്പുകള്‍ വേര്‍പെടുത്തുന്നതിനുള്ള യോജിപ്പ് കാര്യസ്ഥന്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263 ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:20 ../panels/color/color.ui.h:20
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:878
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രൂപരേഖയുടെ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രൂപരേഖയുടെ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈല്‍ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈല്‍ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"രൂപത്തിന്‍റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈല്‍ നാമം"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264 ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
msgid "Name of the plugin profile"
msgstr "യോജിപ്പിന്റെ രൂപരേഖാ നാമം "

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
msgid "Profile Plugins"
msgstr "രൂപരേഖാ യോജിപ്പുകള്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
msgid "List of plugins for this profile"
msgstr "രൂപരേഖയ്ക്കുള്ള യോജിപ്പുകളുടെ പട്ടിക"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280 ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
msgid "Synchronization file"
msgstr " സമീകരണ ഫയല്‍ "

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
msgid "File to sync the profile xml"
msgstr "എക്സ്‌എംഎല്‍ രൂപരേഖ സമീകരിക്കാനുള്ള ഫയല്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
msgid "Please select a plugin from the list"
msgstr "പട്ടികയില്‍നിന്നൊരു യോജിപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
#, c-format
msgid ""
"Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
"profile."
msgstr "'%s':വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം XMLവ്യാ‌‌കരണപ്പിശക്. അസാധുവായ അല്ലെങ്കില്‍ ദുഷിച്ച രൂപരേഖ."

#. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699 ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
#, c-format
msgid "%s: Install it from '%s'\n"
msgstr "%s: '%s'ല്‍ നിന്ന് ഇത് പ്രതിഷ്ഠിക്കുക\n"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
#, c-format
msgid ""
"Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s'വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: അവശ്യം ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ട താഴെപ്പറയുന്ന യോജിപ്പുകള്‍ ഇല്ല:\n"
"%s"

#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1456
msgid ""
"Are you sure you want to reset the preferences to\n"
"their default settings?"
msgstr ""
"മുന്‍‌ഗണനകള്‍ അവയുടെ തനത് ഒരുക്കങ്ങളിലേക്ക്തന്നെ\n"
"പുന:സ്ഥാപിക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍‌ക്കുറപ്പുണ്ടോ?"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the group category name
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95 ../plugins/gtodo/interface.c:230
#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328 src/gs-details-page.ui:682
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:3 ../src/hamster-cli:277
#: ../src/hamster/preferences.py:155 ../src/hamster/reports.py:318
#: client/pkcon/pk-console.c:256 modules/access/imem.c:57
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വകഭേദം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വകഭേദം\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇനം\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം"

#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
msgid "Anjuta Preferences"
msgstr "അഞ്ജുത മുന്‍‌ഗണനകള്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:158 ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
msgid "Select the items to save:"
msgstr "സൂക്ഷിക്കപ്പെടേണ്ട ഇനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക;"

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:183 ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
msgstr "നിങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടപ്പെടും. "

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:203 ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1682
#, fuzzy
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ അവഗണിക്കണമോ\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക (_D)"

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
#, c-format
msgid ""
"<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
msgid_plural ""
"<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr "സംരക്ഷിക്കപ്പെടാത്ത ഒരിനം ബാക്കിയുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിയ്ക്കണ്ടേ?"

#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863 ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
#: clutter/clutter-actor.c:6796 gdl/gdl-dock-layout.c:680
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:265
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:259
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"കാണാവുന്നത്\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യമായ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാണാവുന്നത് \n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കാണാവുന്ന\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കാണാവുന്ന\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യമായ\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യമായതു്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ദൃശ്യമായതു്"

#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876 ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
#, fuzzy
msgid "Sensitive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ദ്രിയസംവേദനം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ദ്രിയസംവേദനം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെന്‍സിറ്റീവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംവേദക്ഷമം"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Shortcut
#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885 ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:5
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:56
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1901
#: ../src/ui/settings.vala:389
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"എളുപ്പവഴി\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുക്കവഴി\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുക്കവഴി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എളുപ്പവഴി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എളുപ്പവഴി\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"എളുപ്പവഴി\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ഷോട്ട്കട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഷോര്‍ട്ട്കട്ട്"

#. Avoid space in translated string
#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363 ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
msgid "System:"
msgstr "വ്യ‌‌വസ്ഥ:"

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:501 ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" utility is not installed.\n"
"Please install it."
msgstr ""
"\"%s\"ഉപകരണം സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല.\n"
" ദയവായി അത് പ്രതിഷ്ഠിക്കുക. "

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:941 ../libanjuta/anjuta-utils.c:945
#, c-format
msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
msgstr " ആജ്ഞ: %s നിറ്വേറ്റാനായില്ല.(%s തൊണ്ടുപയോഗിച്ച്)\n"

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1577
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
"install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
msgstr ""
"സഹായം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാനായില്ല. അഞ്ജുത പ്രമാണപത്ര പൊതിക്കെട്ട് പ്രതിഷ്ഠിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് ദയവായി "
"ഉറപ്പുവരുത്തുക. അത് http://anjuta.org ല്‍ നിന്ന് ഇറക്കുമതി ചെയ്തെടുക്കാന്‍ കഴിയും"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:69
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:67
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ‌്തൂ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെട്ടി നീക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:71
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
msgid "Conflicted"
msgstr "സംഘട്ടനം ഉണ്ടായി"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
#: src/gpm-upower.c:370
#, fuzzy
msgid "Missing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാണാതായി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാണാതായി\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"കാണാനില്ല"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
msgid "Unversioned"
msgstr "പരിഭാഷകള്‍ നടത്താത്ത"

#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
#: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:207
#, fuzzy
msgid "Text to render"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആക്കിത്തീര്‍ക്കാനുള്ള പാഠം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആക്കിത്തീര്‍ക്കാനുള്ള പാഠം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചിത്രീകരിയ്ക്കാനുള്ള പദാവലി"

#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
#: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "പിക്സ്ബഫ് വിഷയം"

#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
#: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "ആക്കിത്തീര്‍ക്കാനുള്ള പിക്സ്ബഫ്."

#: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3031
#: ../plugins/glade/plugin.c:3066
#, c-format
msgid "Widget not found: %s"
msgstr " %s: വിഡ്ജറ്റ് കാണുന്നില്ല"

#: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
#, c-format
msgid "Could not find application pixmap file: %s"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ പിക്സ്മാപ്പ് ഫയല്‍: %s കാണാനില്ല. "

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
msgid "<b>Build</b>"
msgstr "<b>ബില്‍ഡ് </b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
msgid "<b>Configuration:</b>"
msgstr "<b>ക്രമീകരണം:</b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
msgid "<b>Install</b>"
msgstr "<b>പ്രതിഷ്ഠിക്കുക</b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
msgid "<b>Regenerate project</b>"
msgstr "<b>പദ്ധതി പുന:സൃഷ്ടിയ്ക്കുക</b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
msgid "<b>Select Program to run:</b>"
msgstr "<b>ഓടിയ്ക്കാനുള്ള പരിപാടി തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Arguments:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാദഗതി:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാദഗതി:\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
msgid "Build Directory:"
msgstr "ബില്ഡ് തട്ട്:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
msgid "Configure Options:"
msgstr "ഐഛികങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
msgid "Configure Project"
msgstr "പദ്ധതി ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
msgid "Continue on errors"
msgstr "പിശകിലും തുടരണം"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
msgid "Highlight message locations in editor"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ സന്ദേശ സ്ഥാനങ്ങള്‍ പ്രകാശിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
msgid "Install as root:"
msgstr "ഉടമസ്ഥാനത്ത്നിന്ന് പ്രതിഷ്ഠിക്കുക:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
msgid "Run in terminal"
msgstr "അഗ്രിമത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
msgid "Run several commands at a time:"
msgstr "പല ആജ്ഞകളും ഒന്നിച്ച് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
msgid "Select Program"
msgstr "പരിപാടി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
msgid "Select a build directory"
msgstr "ഒരു ബില്‍ഡ് തട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Translate messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശങ്ങള്‍ ‍പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശങ്ങള്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "debug"
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
#: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:739
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
#: ../plugins/gdb/utilities.c:297 ../src/pref-manager.c:2375
#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../app/actions/actions.c:134
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:5
#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91 ../common/sections_trans.cc:26
#: modules/logger/file.c:203
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ് തീര്‍ക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ് തീര്‍ക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവുതിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ് തിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ് തിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പിഴവു് തിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പിഴവു് തിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവുതിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവു് തിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ്ഗ്‌ "

#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
msgid "Profiling"
msgstr "രൂപരേഖ തയ്യാറാക്കല്‍ "

#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
" കാ‌ര്യശേഷി കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
" കാ‌ര്യശേഷി കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്ത"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:74
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
msgid "No executables in this project!"
msgstr "ഈ പദ്ധതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്നവയില്ല!"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:152
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3195
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3087
#: ../plugins/am-project/am-project.c:148
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:664 src/nautilus-file.c:7629
#: src/nautilus-file.c:7637 src/nautilus-file.c:7695 src/input/es_out.c:1180
#: src/input/es_out.c:1185 src/input/es_out.c:1200 src/input/var.c:160
#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിപാടി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിപാടി\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രോഗ്രാം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാം\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാം"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:253
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
msgid "No file or project currently opened."
msgstr "തുറന്ന പരിപാടിയോ പദ്ധതിയോ നിലവിലില്ല. "

#. Only local program are supported
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:293
#: ../plugins/run-program/execute.c:70
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
#: ../plugins/run-program/execute.c:73
#, c-format
msgid "Program '%s' is not a local file"
msgstr "'%s' പരിപാടി ഒരു പ്രാദേശിക ഫയലല്ല"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:308
#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
#, c-format
msgid "Program '%s' does not exists"
msgstr "'%s' പരിപാടി നിലവിലില്ല"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:316
#: ../plugins/run-program/execute.c:80
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
#: ../plugins/run-program/execute.c:83
#, c-format
msgid "Program '%s' does not have execution permission"
msgstr "'%s' പരിപാടിക്ക് പ്രവര്‍ത്തനാനുമതിയില്ല. "

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:348
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
msgid "No executable for this file."
msgstr "ഈ ഫയലിന് പ്രവര്‍ത്തകം ഇല്ല."

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:354
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
#, c-format
msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തകം '%s\" ഇന്നത്തേതല്ല."

#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
#. * pearl regular expression
#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
#. * string into the second slot and then replace the first string only.
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:154
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:155
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"

#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
#. * pearl regular expression
#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
#. * string into the second slot and then replace the first string only.
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:163
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:164
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:710
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
#, c-format
msgid "Entering: %s"
msgstr "%s പ്രവേശിക്കുന്നു:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:746
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
#, c-format
msgid "Leaving: %s"
msgstr "%s വിട്ടുപോകുന്നു:"

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The translations should match that of 'gcc' program.
#. * The second string with -old should be used for an older
#. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
#. * move the first one to translate the -old string and then
#. * replace the first string only.
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:779 ../plugins/tools/execute.c:329
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
msgid "warning:"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്:"

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The translations should match that of 'gcc' program.
#. * The second string with -old should be used for an older
#. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
#. * move the first one to translate the -old string and then
#. * replace the first string only.
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:785 ../plugins/tools/execute.c:334
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
msgid "error:"
msgstr "പിശക്:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:902
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
#, c-format
msgid "Command exited with status %d"
msgstr "%d സ്ഥിതിയില്‍ ആജ്ഞ ബഹിഷ്കരിച്ചു"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:912
#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
#, c-format
msgid "Command canceled by user"
msgstr "അജ്ഞ ഉപയോക്താവ് റദ്ദ്ചെയ്തു"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:917
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
#, c-format
msgid "Command aborted by user"
msgstr "അജ്ഞ ഉപയോക്താവ് നിരാകരിച്ചു"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:922
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
#, c-format
msgid "Command terminated with signal %d"
msgstr "അജ്ഞ %d അടയാളത്തോടു കൂടി അവസാനിപ്പിച്ചു"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:930
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
msgid "Command terminated for an unknown reason"
msgstr "ആജ്ഞ %d അജ്ഞാത കാരണത്താല്‍ അവസാനിപ്പിച്ചു"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:946
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
#, c-format
msgid "Total time taken: %lu secs\n"
msgstr "ആകെ എടുത്ത സമയം: %lu secs\n"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:951
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
msgid "Completed unsuccessfully\n"
msgstr "പരാജയത്തോടെ അവസാനിപ്പിച്ചു\n"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:956 ../plugins/tools/execute.c:515
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
#: ../plugins/tools/execute.c:516
msgid "Completed successfully\n"
msgstr "വിജയകരമായി അവസാനിപ്പിച്ചു\n"

#. Translators: the first number is the number of the build attemp,
#. the string is the directory where the build takes place
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1002
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
#, c-format
msgid "Build %d: %s"
msgstr "ബില്‍ഡ് %d: %s "

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1571
#, c-format
msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
msgstr "\"%s\":മുഴുമിക്കാനായില്ല. ഈ ഇനം ഫയലുകള്ക്ക് സംഗ്രഹണ നിയമം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല."

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1642
#, c-format
msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
msgstr "പദ്ധതി ക്രമീകരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല. %sല്‍ ക്രമീകരണ ഉത്തരവ് ഇല്ല. "

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2025
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2099
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2127
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2265
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:68
#, fuzzy, c-format
msgid "_Build"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"‌‌_ബില്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"‌‌_ബില്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ബില്‍ഡ് (_B)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
msgid "_Build Project"
msgstr "പദ്ധതി_നിര്‍മ്മാണം"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
msgid "Build whole project"
msgstr "മുഴുവന്‍ പദ്ധതിയുടെ നിര്‍മ്മാണം"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
msgid "_Install Project"
msgstr "_പദ്ധതി പ്രതിഷ്ഠിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
msgid "Install whole project"
msgstr "മുഴുവന്‍ പദ്ധതി പ്രതിഷ്ഠിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
msgid "_Clean Project"
msgstr "_പദ്ധതി വൃത്തിയാക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
msgid "Clean whole project"
msgstr "മുഴുവന്‍ പദ്ധതിയും വൃത്തിയാക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047
msgid "C_onfigure Project..."
msgstr "പദ്ധതി _ക്രമീകരിക്കുക...."

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
msgid "Configure project"
msgstr "പദ്ധതി ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
msgid "Build _Tarball"
msgstr "_ടാര്‍ബാള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
msgid "Build project tarball distribution"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ വിതരണത്തിനുള്ള ടാര്‍ബാള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
msgid "_Build Module"
msgstr "_ഘടകം നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
msgid "Build module associated with current file"
msgstr "ഈ ഫയലിനോടനുബന്ധിച്ച ഘടകം നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
msgid "_Install Module"
msgstr "_ഘടകം പ്രതിഷ്ഠിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
msgid "Install module associated with current file"
msgstr "ഈ ഫയലിനോട് ബന്ധപ്പെട്ട ഘടകം പ്രതിഷ്ഠിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
msgid "_Clean Module"
msgstr "_ഘടകം വൃത്തിയാക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
msgid "Clean module associated with current file"
msgstr "ഈ ഫയലിനോടനുബന്ധിച്ച ഘടകം വൃത്തിയാക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
msgid "Co_mpile File"
msgstr "ഫയല്‍ _സംഗ്രഹിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
msgid "Compile current editor file"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ ഫയല്‍ ‍സംഗ്രഹിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
msgid "Select Configuration"
msgstr "ക്രമീകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
msgid "Select current configuration"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ക്രമീകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2089
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
msgid "Remove Configuration"
msgstr "ക്രമീകരണം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2090
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
msgid ""
"Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
msgstr "പദ്ധതി വൃത്തിയാക്കി (distclean) കഴിയുമെങ്കില്‍ ക്രമീകരണ തട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
msgid "_Compile"
msgstr "_സമാഹരിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
msgid "Compile file"
msgstr "ഫയല്‍ സമാഹരിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
msgid "Build module"
msgstr "ഘടകം നിര്‍മ്മിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button label, install
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2272
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
#: src/gs-details-page.c:815 src/gs-details-page.c:843
#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:97
#: src/gs-upgrade-banner.ui:122 ui/InstallDialog.ui:64
#, fuzzy, c-format
msgid "_Install"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രതിഷ്ഠിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രതിഷ്ഠിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇൻസ്റ്റാൾ(_I)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
msgid "Install module"
msgstr "ഘടകം പ്രതിഷ്ഠിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2279
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
#, c-format
msgid "_Clean"
msgstr "_വൃത്തിയാക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2122
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
msgid "Clean module"
msgstr "ഘടകം വൃത്തിയാക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2155
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
msgid "_Cancel command"
msgstr "_ആജ്ഞ റദ്ദു ചെയ്യുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2156
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
msgid "Cancel build command"
msgstr " ബില്‍ഡ് ആജ്ഞ റദ്ദു ചെയ്യുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2265
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
#, c-format
msgid "_Build (%s)"
msgstr "(%s)_ബില്‍ഡ് "

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2272
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
#, c-format
msgid "_Install (%s)"
msgstr "‌(%s) പ്രതിഷ്ഠിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2279
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
#, c-format
msgid "_Clean (%s)"
msgstr "_(%s)വൃത്തിയാക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2287
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
#, c-format
msgid "Co_mpile (%s)"
msgstr "(%s) സം_ഗ്രഹിക്കുക "

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2287
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
#, c-format
msgid "Co_mpile"
msgstr " സം_ഗ്രഹിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2823
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
msgid "Build commands"
msgstr "നിര്‍മ്മാണ ഉത്തരവ്"

#. Translators: This is a group of build
#. * commands which appears in pop up menus
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2832
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
msgid "Build popup commands"
msgstr "ഉയര്‍ന്നുവരുന്ന ആജ്ഞകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3189
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3207
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
msgid "Build Autotools"
msgstr "യാന്ത്രിക ഉപകരണങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:323
#: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
msgid "Command aborted"
msgstr "ആജ്ഞ നിരസിച്ചു"

#. create the check menuitem
#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:199
msgid "Fixed data-view"
msgstr "ഉറച്ച വസ്തുതാ-ദൃശ്യം"

#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1100
msgid "Update the graph"
msgstr "ഗ്രാഫ് ആധുനികവല്‍ക്കരിക്കുക"

#: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:114
msgid "Inheritance Graph"
msgstr "പൂര്‍‌വ്വാര്‍ജ്ജിത ഗ്രാഫ്"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
msgid "<b>Class Elements</b>"
msgstr "<b>ക്ലാസ് മൂലകങ്ങള്‍</b>"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
msgid "<b>General Class Properties</b>"
msgstr "<b>സാമാന്യ ക്ലാസ് ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍ </b>"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
msgid "Add to Project"
msgstr "പദ്ധതിയോട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
msgid "Add to Repository"
msgstr "ശേഖരത്തിലേക്ക് മുതല്‍കൂട്ടുക"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
msgid "Author Email:"
msgstr "രചയിതാവിന്റെ ഈ വിലാസം:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
msgid "Author Name:"
msgstr "രചയിതാവിന്റെ നാമം:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
msgid "Author/Date-Time"
msgstr "രചയിതാവ്/തിയ്യ‌‌തി-സമയം"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
msgid "Author/Date/Time"
msgstr "രചയിതാവ്/തിയ്യ‌‌തി/സമയം"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
msgid "Base Class Inheritance:"
msgstr ":അടിസ്ഥാന ക്ലാസ് പാരമ്പര്യം"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
msgid "Base Class:"
msgstr "അടിസ്ഥാന ക്ലാസ്:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
msgid "Class Function Prefix:"
msgstr "ക്ലാസ് ഫംങ്ഷന്‍ മുന്‍നിര്‍ത്തുക:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
msgid "Class Name:"
msgstr "ക്ലാസ് നാമം:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
msgid "Class Options:"
msgstr "ക്ലാസ് ഐച്ഛികം:"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
#: ../objects/UML/message.c:138
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-genesis-addin.c:230
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/terminal-prefs.c:380
#: ../src/DialogFeatures.cc:36 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3064
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173 src/nmtui/nmtui-edit.c:215
#: sources/rb-group-source.c:565 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412
#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍മ്മിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍മ്മിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍മിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍മ്മിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍മ്മാണം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാറാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാറാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്മ്മിക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
msgid "GObject Class\t"
msgstr "Gഒബ്‌‌ജക്റ്റ് ക്ലാസ്\t"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
msgid "GObject Prefix and Type:"
msgstr "GObject പ്രിഫിക്സും തരവും"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
msgid ""
"General Public License (GPL)\n"
"Lesser General Public License (LGPL)\n"
"No License"
msgstr ""
"സാമാന്യ പൊതു അനുമതി (GPL)\n"
"താണ സാമാന്യ പൊതു അനുമതി (GPL)\n"
"അനുമതി ഇല്ല"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
msgid "Generic C++ Class"
msgstr "പൊതു C++ ക്ലാസ്"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
msgid "Header File:"
msgstr "തലക്കുറിപ്പ് ഫയല്‍"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
msgid "Inline the declaration and implementation"
msgstr "പ്രസ്താവനയും നടപ്പാക്കലും ഇമേജായി ചേര്‍ക്കല്‍"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 ui/NewPrinterWindow.ui:2622
#, fuzzy
msgid "License:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അനുമതി:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അനുമതി:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുവാദം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലൈസന്‍സ്:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
msgid "Member Functions/Variables"
msgstr "മെമ്പര്‍ ഫംങ്ഷന്‍/ചരങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Properties (in separate section)
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
#: ../plugins/glade/plugin.c:4428
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
#: shell/ev-properties-dialog.c:120
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001 src/eog-window.c:4346
#: src/eom-window.c:4606 ../shell/ev-properties-dialog.c:62
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453 ../src/glade-window.c:3253
#: ../src/glade.glade.h:33 ../gladeui/glade-editor.c:335
#: ../gladeui/glade-widget.c:1377 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 data/ui/preview-menu.ui:62
#: data/ui/selection-toolbar.ui:79 src/properties.js:61
#: src/actions-popover.vala:93 src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:4
#: src/photos-preview-menu.ui:37 src/photos-properties-dialog.c:883
#: src/photos-selection-toolbar.ui:101 gtk/inspector/misc-info.ui:183
#: gtk/inspector/misc-info.ui:226 gtk/inspector/misc-info.ui:430
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1025 gtk/inspector/prop-editor.c:1209
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1333 gtk/inspector/prop-editor.c:1443
#: gtk/inspector/window.ui:325
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:13
#: src/app/qml/actions/Properties.qml:6
#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:58 ../plugins/menu.c:367
#: src/nautilus-properties-window.c:900 data/resources/room-list-header.ui:173
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണധര്മ്മങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണധര്മ്മങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശേഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"വിശേഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"വിശേഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിശേഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശേഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"വിശേഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"വിശേഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"വിശേഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"വിശേഷതകള്‍"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
#: gtk/inspector/window.ui:336
msgid "Signals"
msgstr "അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
msgid "Source File:"
msgstr "ഉറവിട ഫയല്‍:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
msgid "Source/Header Headings:"
msgstr "സ്രോതസ്സ്/തലക്കുറിപ്പ് തലവാചകം:"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:132 ../plugins/class-gen/generator.c:133
#, c-format
msgid "Header or source file has not been created"
msgstr "ഉറവിട ഫയലോ തലക്കുറിപ്പോ നിര്മ്മിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:294 ../plugins/class-gen/generator.c:297
msgid "Autogen template used for the header file"
msgstr "തലക്കുറിപ്പിന് ഓട്ടോജന്‍ അച്ചുപലകയാണ് ഉപയോഗിച്ചത്"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:302 ../plugins/class-gen/generator.c:305
msgid "Autogen template used for the implementation file"
msgstr "നടപ്പാക്കല്‍ ഫയലിന് ഓട്ടോജന്‍ അച്ചുപലകയാണ് ഉപയോഗിച്ചത്"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
#: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
msgid "File to which the processed template will be written"
msgstr "കാര്യ‌‌ക്രമം നടത്തിയ അച്ചുപലക എഴുതി ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:402
#, c-format
msgid "Failed to write autogen definition file"
msgstr "ഓട്ടോജന്‍ നിര്‍വചനങ്ങള്‍ എഴുതുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1053
msgid ""
"Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
"can get it from http://autogen.sourceforge.net"
msgstr ""
"ഓട്ടൊജന്‍ പതിപ്പ് 5 കണ്ടെത്തിയില്ല, ദയവായി ഓട്ടൊജന്‍ പൊതിക്കെട്ട് പ്രതിഷ്ഠിക്കുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് "
"http://autogen.sourceforge.netല്‍ നിന്ന് എടുക്കാവുന്നതാണ്"

#: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:412
#: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
#, c-format
msgid "Failed to execute autogen: %s"
msgstr "ഓട്ടൊജന്‍:%s നിര്‍വഹണം പരാജയം"

#: ../plugins/class-gen/window.c:818 ../plugins/class-gen/window.c:1232
msgid "XML description of the user interface"
msgstr "ഉപയോക്തൃ വിനിമയതലത്തിന്റെ XML വിശദീകരണം"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
msgid "<b>CVS Options</b>"
msgstr "<b>CVS ഐച്ഛികങ്ങള്‍</b>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
msgid "<b>Module Details:</b>"
msgstr "<b>ഘടകങ്ങളുടെ വിശദവിവരം:</b>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
msgid "<b>Options:</b>"
msgstr "<b>ഐച്ഛികങ്ങള്‍</b>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>ഐച്ഛികങ്ങള്‍</b>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
msgid ""
"<b>Please note: </b>\n"
"\n"
"Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
"won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
"</b>"
msgstr ""
"<b>ദയവായി ശ്രദ്ധിക്കൂ: </b>\n"
"\n"
"OKഅമര്‍ത്തിയാല്‍ ഡിസ്കില്‍നിന്നും CVSല്‍ നിന്നും മായ്ചുകളയും. CVSലേക്ക് ഏല്പ്പിച്ചുകൊടുക്കുന്നതിനു മുമ്പ് "
"ഫയല്‍ തീര്ച്ചയായും നീക്കം ചെയ്യില്ല.<b>നിങ്ങള്‍ക്കൊരു താക്കീത് നല്‍കിയിരിക്കും</b>>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
msgid "<b>Repository: </b>"
msgstr "<b>ശേഖരം: </b>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
msgid "Be verbose"
msgstr "പരത്തിപ്പറയണം"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "CVS Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"CVSമുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"CVS മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
msgid "CVS: Add file/directory"
msgstr "CVS:ഫയല്‍/തട്ട് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
msgid "CVS: Commit file/directory"
msgstr "CVS: ഫയല്‍/തട്ട് ഏല്‍പ്പിക്കുക"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
msgid "CVS: Diff file/directory"
msgstr "CVS:ഡിഫ് ഫയല്‍/തട്ട്"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
msgid "CVS: Import"
msgstr "CVS: ഇറക്കുമതി"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
msgid "CVS: Log file/directory"
msgstr "CVS:നാള്‍വഴി ഫയല്‍/തട്ട്"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
msgid "CVS: Remove file/directory"
msgstr "CVS:ഫയല്‍/തട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
msgid "CVS: Status"
msgstr "CVS:പദവി "

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
msgid "CVS: Status from file/directory"
msgstr "CVS:ഫയലില്‍/തട്ടില്‍‍നിന്നുള്ള സ്ഥിതി"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
msgid "CVS: Update file/directory"
msgstr "CVS:ഫയല്‍/തട്ട് പുതുക്കുക"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
msgid "CVSROOT:"
msgstr "CVSറൂട്ട്:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
msgid "Choose file or directory to add:"
msgstr "ചേര്‍ക്കാനുള്ള ഫയല്‍/തട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
msgid "Choose file or directory to commit:"
msgstr "ഏല്‍പ്പിക്കാനുള്ള ഫയല്‍/തട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
msgid "Choose file or directory to diff:"
msgstr "ഡിഫിനുള്ള ഫയല്‍/തട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
msgid "Choose file or directory to get log:"
msgstr "കണക്കു വെക്കാനുള്ള ഫയല്‍/തട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
msgid "Choose file or directory to get the status from:"
msgstr "പദവി ലഭിക്കാനുള്ള ഫയല്‍/തട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
msgid "Choose file or directory to remove:"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള ഫയല്‍/തട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
msgid "Choose file or directory to update:"
msgstr "പുതുക്കാനുള്ള ഫയല്‍/തട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
msgstr "ചുരുക്കുന്നതിന്റെ നിലവാരം (0=ഇല്ല, 10=പരമാവധി):"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
msgid "Create new directories"
msgstr "പുതിയ തട്ടുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
msgid "Delete empty directories"
msgstr "കാലിയായ തട്ടുകള്‍ മായ്ക്കുക"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
msgid "Do not act recursively"
msgstr "ഉള്ളിലേക്കുള്ളിലേക്ക് ഘട്ടങ്ങളായി ഇറങ്ങിച്ചെന്നുള്ള നടപടി വേണ്ട"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
msgid "File is binary"
msgstr "രണ്ടക്കഭാഷാ ഫയലാണ്"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
msgstr ".cvsrc ഫയല്‍ വിഗണിക്കാം (ശുപാര്ശയുണ്ട്)"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
msgid ""
"Local\n"
"Extern (rsh)\n"
"Password server (pserver)\n"
msgstr ""
"പ്രാദേശികം\n"
"ബാഹ്യ(rsh)\n"
"അടയാളവാക്ക് സേവകന്‍(പിസെര്‍വര്‍)\n"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
msgid "Log message:"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
msgid "Module name:"
msgstr "ഘടകനാമം:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
msgid "Path to \"cvs\" command"
msgstr "\"cvs\" ആജ്ഞയുടെ മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
msgid "Project root directory:"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ അടിസ്ഥാന തട്ട്:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
msgid "Release tag:"
msgstr "പ്രസാധന തൊങ്ങല്‍:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
msgid "Reset sticky tags"
msgstr "ഒട്ടുന്ന തൊങ്ങല്‍ പുന:സ്ഥാപിക്കല്‍"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
msgid "Revision:"
msgstr "തിരുത്ത്:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
msgid ""
"Standard diff\n"
"Patch-Style diff"
msgstr ""
"ഏകീകരിച്ച ഡിഫ്\n"
"തുണ്ടംവെച്ച്-അലങ്കരിച്ച ഡിഫ് "

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
msgid "Unified format instead of context format"
msgstr "പ്രാദേശിക ചിട്ടക്ക് പകരം ഏകീകൃത ചിട്ട"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
msgid "Use revision/tag:"
msgstr "തിരുത്ത്/തൊങ്ങല്‍‍ ഉപയോഗിക്കുക:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
msgid "Use revision:"
msgstr "തിരുത്ത് ഉപയോഗിക്കുക:"

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-#-#-#-#
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61 ../src/greeter-list.vala:842
#: ../src/user-list.vala:755 ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 ../src/rss-ui.glade.h:49
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
#: daemon/gdm-session-worker.c:1170 src/gtk/bookmarks.c:959
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:948
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168
#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:750
#: data/glade/sql.glade.h:10 src/greeter-list.vala:817 src/user-list.vala:714
#: authconn.py:39 pysmb.py:125 ui/NewPrinterWindow.ui:1120
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426 ../GtkAuthenticationDialog.cpp:202
#: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:210 src/password.c:100
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവ്:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം :\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"യൂസര്‍നെയിം:\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
msgid "Vendor tag:"
msgstr "വില്‍പ്പനക്കാരന്റെ തൊങ്ങല്‍:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:85
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
msgid "Whole project"
msgstr "മുഴുമന്‍ പദ്ധതി"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:47
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
msgid "Please enter a filename!"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍നാമം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:60
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
#, c-format
msgid "Please fill field: %s"
msgstr "ദയവായി %s നിലം പൂരിപ്പിക്കുക:"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:80
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
msgstr "CVSആജ്ഞ ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്! അതു അവസാനിക്കും വരെ ദയവായി കാത്തിരിക്കുക! "

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:154
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
msgid "Unable to delete file"
msgstr "ഫയല്‍ മായ്ക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:246
#: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
#: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ ദിനസരി സന്ദേശം അയയ്ക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടോ?"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
msgid "CVSROOT"
msgstr "സിവിഎസ്‌‌റൂട്ട്"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1227
#: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436 tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
#, fuzzy
msgid "Module"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടകം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടകം\n"
"#-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_ml.po (glib-networking master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മൊഡ്യൂള്‍"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs
#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439 ../client/cd-util.c:162
#: ../client/cd-util.c:290 ../src/gpk-enum.c:1690 ../src/gpm-statistics.c:672
#: src/gpm-statistics.c:351 client/pkcon/pk-console.c:332
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:181 modules/demux/mp4/meta.c:103
#: modules/demux/mp4/meta.c:139
#, fuzzy
msgid "Vendor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വില്‍പ്പനക്കാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വില്‍പ്പനക്കാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"കച്ചവടക്കാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"കച്ചവടക്കാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍മ്മിച്ചതു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"നിര്‍മ്മിച്ചതു്\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"കച്ചവടക്കാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നൽകുന്നയാൾ "

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Atk release property
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:445
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:9
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസാധനം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസാധനം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്കം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റിലീസ്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:449 ../gladeui/glade-builtins.c:79
#: src/disks.cpp:353 ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
#: src/disks.cpp:406 ../../po/../usermount.c:597 modules/access/fs.c:44
#: modules/demux/directory.c:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നാമസൂചീഗൃഹം(ഡയറക്റ്ററി)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തട്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"തട്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"തട്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഡയറക്ടറി\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൈറക്ടറി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡയറക്ടറി"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
msgstr "ഒരു ദിനസരി സന്ദേശം നങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
msgid "CVS command failed - See above for details"
msgstr "CVSആജ്ഞ പരാജയപ്പെട്ടു- വിവരങ്ങള്‍ക്ക് മുകളില്‍ നോക്കുക "

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
#, c-format
msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
msgstr "CVSആജ്ഞ ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ് - അതു അവസാനിക്കും വരെ ദയവായി കാത്തിരിക്കുക! "

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:462
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:469 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
msgid "CVS"
msgstr "‌‌CVS(സിവിഎസ്)"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
msgid "_CVS"
msgstr "_CVS(സിവിഎസ്)"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Add to Dictionary
#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. add button
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:469 ../src/mailbox-conf.c:526
#: ../src/pref-manager.c:1497 ../src/pref-manager.c:1582
#: ../src/pref-manager.c:2629 ../src/brasero-project.c:2379
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:533
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:29 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:3
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:3
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144 src/ui/dlg-add-files.ui:71
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:72
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1540
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../src/plugins/templates/templates.c:463 ../src/fr-stock.c:42
#: ../src/fr-stock.c:43 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1559
#: ../gitg/gitg-window.vala:191 data/ui/worldlocationdialog.ui:37
#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
#: src/gdict-source-dialog.c:578 ../data/PlaylistDialog.ui.h:7
#: src/photos-import-dialog.ui:192 src/photos-organize-collection-dialog.c:69
#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:88 gspell/gspell-context-menu.c:303
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 setup/enginedialog.py:61
#: setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:676
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:207 ../src/burner-project.c:2488
#: applets/clock/clock.ui:639 mate-panel/panel-addto.c:1274
#: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:7
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515
#: data/resources/join-room-dialog.ui:159 ../system-config-selinux.ui:630
#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ചേർക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_A)ചേർക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക(_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക(_Add)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക (_Add)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക(_A)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക(_Add)"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
msgstr "സിവിഎസ് വൃക്ഷത്തിലേക്ക് ഒരു ഫയല്‍/തട്ട് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക "

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Left/Remove button
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
#: ../src/filter-edit-dialog.c:319 ../src/filter-run-dialog.c:332
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 src/ui/add-options.ui:97
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
#: ../src/plugins/templates/templates.c:473 ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1279 src/libvirt-machine-properties.vala:207
#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:112
#: src/gdict-pref-dialog.c:378 ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
#: src/gs-details-page.c:920 src/gs-details-page.ui:184
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
#: src/gthumb.glade.h:34 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389 setup/setup.ui:694 ../src/burner-project.c:2493
#: ../src/burner-split-dialog.c:1261
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720
#: applets/clock/clock.ui:671 data/session-properties.ui:101
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:8
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007 src/Dialogs.vala:1385
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_എടുത്തുകളയുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_R)നീക്കംചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക(_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യു_ക\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
msgstr "സിവിഎസ് വൃക്ഷത്തില്‍നിന്ന്  ഒരു ഫയല്‍/തട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
msgid "_Commit"
msgstr "_ഏല്‍പ്പിക്കുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
msgid "Commit your changes to the CVS tree"
msgstr "നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ CVSവൃക്ഷത്തില്‍ ഏല്‍പ്പിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. must NOT be modal
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
#: ../src/folder-conf.c:278 ../src/folder-conf.c:736 ../src/mailbox-conf.c:522
#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677 ../src/ui/update.ui.h:1
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
#: src/gs-details-page.c:848 plugins/docinfo/docinfo.ui:51
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്ക്കരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പരിഷ്ക്കരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പരിഷ്ക്കരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പരിഷ്ക്കരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കൽ(_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്ക്കരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതുക്കുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
msgstr "നിങ്ങളുടെ തദ്ദേശീയ പകര്‍പ്പ് CVSവൃക്ഷവുമായി സമീകരിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
msgid "_Diff"
msgstr "_ഡിഫ്"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
msgid "Show differences between your local copy and the tree"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രാദേശിക പകര്പ്പും വൃക്ഷവുമായുള്ള വ്യ‌‌ത്യാ‌‌സം കാണിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
msgid "_Show Status"
msgstr "_പദവി കാണിക്കുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
msgid "Show the status of a file/directory"
msgstr "ഫയലിന്റെ/തട്ടിന്റെ പദവി കാണിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
msgid "_Show Log"
msgstr "_ദിനസരി കാണിക്കുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
msgid "Show the log of a file/directory"
msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ /തട്ടിന്റെ ദിനസരി കാണിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
msgid "_Import Tree"
msgstr "_വൃക്ഷം ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
msgid "Import a new source tree to CVS"
msgstr "CVSലേക്ക് ഒരു പുതിയ ഉറവിടവൃക്ഷം ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
msgid "CVS operations"
msgstr "CVS പ്രവര്‍ത്തനരീതി"

#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
msgid "CVS popup operations"
msgstr " ഉയര്‍ത്തിക്കാണിക്കുന്ന CVS പ്രവര്‍ത്തന രീതി"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
msgid "<b>Debugger:</b>"
msgstr "<b>പിഴവ് തിരുത്തല്‍ ഉപാധി:</b>"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
msgid "<b>Remote debugging</b>"
msgstr "<b>വിദൂരത്ത്നിന്ന് പിഴവ് തിരുത്തുന്ന  ഉപാധി</b>"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
msgid "Add Watch"
msgstr "ജാഗ്രത ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:98
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:9
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:8
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:9 ui/details.ui:4515
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം:\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
msgid "Attach to process"
msgstr "കാര്യ‌‌ക്രമത്തോട് ബന്ധിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
msgid "Breakpoint properties"
msgstr "നിരോധബിന്ദു ഗുണധര്‍മ്മങ്ങള്‍"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1976
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:119
#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദിഗ്ദ്ധഘട്ടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദിഗ്ദ്ധഘട്ടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"നിരോധബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
msgid "CPU Registers"
msgstr "CPU രേഖപ്പെടുത്തുന്ന യന്ത്ര സംവിധാനം"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
msgid "Change Watch"
msgstr "ശ്രദ്ധ തിരിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
msgid "Connect to remote target"
msgstr "വിദൂര ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക് കൊളുത്തുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
msgid "Debugger command"
msgstr "പിഴവു തിരുത്തല്‍ ആജ്ഞ‍"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
msgid "Debugger command:"
msgstr "പിഴവു തിരുത്തല്‍ ആജ്ഞ‍:"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:553
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531
#: ../src/firewall-config.glade.h:34 src/gtk/bookmarks.c:860
#: ../src/gcm-inspect.c:57 ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 src/dialogs.c:883
#: ../data/edit_activity.ui.h:4 ../src/rdf.cpp:286 ui/NewPrinterWindow.ui:2603
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:278 ui/snapshots.ui:80
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദീകരണം:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
msgid "Display process _tree"
msgstr "പ്രദര്ശനത്തിന്റെ ക്രമീകൃത നടപടി_വൃക്ഷം"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
msgid "Enable _all"
msgstr "എല്ലാം_പ്രബലമാക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
msgstr ""
"ഹെക്സാഡെസിമല്‍ സമ്പ്രദായത്തില്‍ വിലാസം ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വിവരശേഖരത്തില്‍നിന്ന് ഒന്ന് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
msgid "Hide process para_meters"
msgstr "നടപടി‌ക്രമ നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ ഒളിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
msgid "Inspect"
msgstr "പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
msgid "Inspect/Evaluate"
msgstr "പരിശോധിക്കുക/വിലയിരുത്തുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
msgid "Kernel Signals"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ സംജ്ഞകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. String
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. String
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. String
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:10
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:2
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148
#: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 src/ui/batch-add-files.ui:158
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:141
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 ../gweather/gweather-pref.c:1140
#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:23
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115 src/photos-properties-dialog.c:507
#: src/dlg-duplicates.c:415 src/dlg-image-prop.c:856
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:4
#: ../tools/browser/component-details.c:117 mate-panel/panel-ditem-editor.c:121
#: C/goscaja.xml:2070 C/gospanel.xml:812 C/gospanel.xml:835
#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:609
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-choose-overloads-dialog.cc:112
#: system-config-printer.py:322 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39
#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം \n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
#: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
#: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:3 ../multiload/main.c:290
#: ../multiload/properties.c:604 src/wizard.vala:577
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
#: ../src/math-buttons.vala:384 ../panels/info/info-overview.ui.h:2
#: extensions/system-monitor/extension.js:416 data/interface.ui:302
#: src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70 src/proctable.cpp:351
#: src/buttons-advanced.ui:417 src/buttons-financial.ui:1894
#: src/math-buttons.c:234 src/interface.cpp:392 src/proctable.cpp:269
#: src/procproperties.cpp:143
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:121 ui/createvm.ui:1987
#: virtManager/details/details.py:2342
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്മ്മ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്മ്മ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മെമ്മറി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മെമ്മറി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"മെമ്മറി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെമ്മറി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെമ്മറി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"മെമ്മറി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെമ്മറി\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മെമ്മറി\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"മെമ്മറി\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"മെമ്മറി\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"മെമ്മറി"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
msgid "Pass:"
msgstr "കടത്തിവിടുക:"

#. #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354 ../src/rss-ui.glade.h:37
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:238
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:253
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:268
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:283
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:8
#: ../s390-netdevice.templates:10001 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കവാടം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കവാടം\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോറ്‍ട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്: \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പോര്‍ട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ട്:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
msgid "Print:"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
msgid "Program Interrupt"
msgstr "പരിപാടിയുടെ നിരോധം"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
msgid "SIGINT"
msgstr "സിഗ് ഇന്റ്"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
msgid "Select one directory"
msgstr "ഒരു തട്ട് (നാമസൂചീഗൃഹം) തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
msgid "Serial Line Connection"
msgstr "‍ശ്രേണീ ബന്ധം"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
msgid "Set Signal Property"
msgstr "സംജ്ഞാ ഗുണധര്മ്മങ്ങള്‍ ഉറപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
msgid "Shared libraries"
msgstr "അംശീകൃത ഗ്രന്ഥാവലി"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
msgid "Signal:"
msgstr "സംജ്ഞ:‍"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
msgid "Source Directories"
msgstr "ഉറവിട തട്ടുകള്‍(നാമസൂചീഗൃഹം) "

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
msgid "Start Debugger"
msgstr "പിഴവുകള്‍ തിരുത്താന്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
msgid "Stop:"
msgstr "നിര്‍ത്തൂ:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
msgid "TCP/IP Connection"
msgstr "TCP/IPകൊളുത്ത്"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
#: ../src/disks/gduwindow.c:874
#, fuzzy
msgid "_Attach"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ബന്ധിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ബന്ധിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ചേര്‍_ക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
msgid "_Automatic update"
msgstr "_യാന്ത്രിക നവീകരണം"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
msgid "_Condition:"
msgstr "_വ്യ‌വസ്ഥ:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
msgid "_Disable all"
msgstr "_എല്ലാം ദുര്‍ബ്ബലമാക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
msgid "_Hide paths"
msgstr "_മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ ഒളിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
#: src/caja-location-dialog.c:170 src/fr-window.c:5730
#: src/ui/batch-add-files.ui:209 ../src/fr-window.c:5760
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1189 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ഥലം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ഥാനം:"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Name
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
#: ../src/gconf-key-editor.c:569 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622 src/screenshot-dialog.ui:110
#: ../src/logview-filter.ui.h:1 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682 ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 capplets/appearance/data/appearance.ui:1064
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:180 data/session-properties.ui:368
#: src/nautilus-properties-window.c:652 data/glade/resource-dialog.glade.h:11
#: ../data/vinagre.ui.h:15 ui/addhardware.ui:839 ui/clone.ui:480
#: ui/createnet.ui:213 ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152
#: ui/createvol.ui:185 ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്:\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് (_N):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്: (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്(_N):\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്(_N):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് (_N):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് (_N):\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്: (_N)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്: (_N)\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്: (_N)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"‌_പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_പേര്:"

#. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
msgid "_Pass count:"
msgstr "_കടന്നുപോയ തവണകള്‍:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
msgid "_Process to attach to:"
msgstr "_ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ട നടപടിക്രമങ്ങള്‍:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
msgid "_Remove all"
msgstr "_എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
#: ../src/gconf-key-editor.c:616 ../src/gconf-key-editor.c:634
#: ../src/gconf-key-editor.c:653 ../src/gconf-key-editor.c:670
#: gtk/gtkcolorsel.c:392 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_മൂല്യം:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_മൂല്യം:\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം: (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മൂല്യം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മൂല്യം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം: (_V)"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1669
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
msgstr "നിരോധബിന്ദുക്കളെല്ലാം മായ്ക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1766
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
msgid "_Breakpoints"
msgstr "_നിരോധബിന്ദു"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1774
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "നിരോധബിന്ദുവിന്റെ സ്ഥാനമാറ്റം"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1776
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
msgid "Toggle breakpoint at the current location"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥാനത്ത്  നിരോധബിന്ദു മാറ്റിക്കൊണ്ടുവരുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1782
msgid "Add Breakpoint..."
msgstr "നിരോധബിന്ദു കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക...."

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1784
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
msgid "Add a breakpoint"
msgstr "ഒരു നിരോധബിന്ദു കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1790
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
msgid "Remove Breakpoint"
msgstr "നിരോധബിന്ദു നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1792
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
msgid "Remove a breakpoint"
msgstr "ഒരു നിരോധബിന്ദു നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1798
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
msgid "Edit Breakpoint"
msgstr "നിരോധബിന്ദു ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1800
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
msgid "Edit breakpoint properties"
msgstr "നിരോധബിന്ദുവിന്റെ ഗുണധര്‍മ്മങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2080
msgid "Enable Breakpoint"
msgstr "നിരോധബിന്ദു പ്രബലമാക്കുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1878
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
msgid "Enable a breakpoint"
msgstr "ഒരു നിരോധബിന്ദു പ്രബലമാക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
msgid "Disable All Breakpoints"
msgstr "എല്ലാ നിരോധബിന്ദുക്കളും ദുര്‍ബ്ബലമാക്കുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1816
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
msgid "Deactivate all breakpoints"
msgstr "എല്ലാ നിരോധബിന്ദുക്കളും നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
msgid "R_emove All Breakpoints"
msgstr "എല്ലാ നിരോധബിന്ദുക്കളും നീ_ക്കം ചെയ്യുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
msgid "Remove all breakpoints"
msgstr "എല്ലാ നിരോധബിന്ദുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
msgid "Jump to Breakpoint"
msgstr "നിരോധബിന്ദുവിലേക്ക് എടുത്ത്ചാടുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1835
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
msgid "Jump to breakpoint location"
msgstr "നിരോധബിന്ദുസ്ഥാനത്തേക്ക് എടുത്ത്ചാടുക"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2078
msgid "Disable Breakpoint"
msgstr "നിരോധബിന്ദു ദുര്‍ബ്ബലമാക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
msgid "Disable a breakpoint"
msgstr "ഒരു നിരോധബിന്ദു ദുര്‍ബ്ബലമാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. implies all other actions
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:666
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917
#: ../src/firewall-config.glade.h:1 lib/settings.ui:224 lib/settings.ui:87
#: src/libide/debugger/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:104
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:131
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 src/osmEditDialog.js:111
#: src/lookup.c:316 ../src/workbook-control.c:296
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:152
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:610
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1570
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:371
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മേല്‍വിലാസം"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:153
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യ‌‌വസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യ‌‌വസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപാധി\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യ‌‌വസ്ഥ"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
msgid "Pass count"
msgstr "കടന്നുപോയ എണ്ണം"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1959
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
msgid "Breakpoint operations"
msgstr "നിരോധബിന്ദു ക്രിയാദികള്‍"

#. create goto menu_item.
#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
msgid "_Goto address"
msgstr "_വിലാസത്തിലേക്ക് പോകുക"

#. #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#
#. create the columns of the tree view
#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:964 ../plugins/tools/editor.c:454
#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
#: src/libide/debugger/ide-debugger-locals-view.ui:16 ../plugins/mps/mps.c:653
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:21
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:20
#: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:23
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:4
#: libgweather/gweather-weather.c:127 libmateweather/weather.c:237
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-vars-treeview.cc:50
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചരം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"വേരിയബിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാറിവരുന്ന\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേരിയബിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേരിയബിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേരിയബിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറിവരുന്ന\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറിവരുന്ന\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"മാറിവരുന്ന\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"വേരിയബിള്‍"

#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
msgid "Disassembly"
msgstr "അംശീകരണം"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
#: ../plugins/project-wizard/druid.c:136 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
#: src/caja-information-panel.c:164 ../src/gnome-genius.c:904
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28 gnome-vfs.keys.in.h:121
#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2 gtk/gtkinfobar.c:1058
#: gtk/gtkmessagedialog.c:353 ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565
#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107 C/goscaja.xml:3585 C/goscaja.xml:3725
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 troubleshoot/ChoosePrinter.py:47
#: troubleshoot/DeviceListed.py:45 ../../po/../userhelper-wrap.c:533
#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 src/zenity.ui:681
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Line drawing tool
#: ../plugins/debug-manager/info.c:127
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 ../lib/arrows.c:1885
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
#: ../share/extensions/extrude.inx:8 plugins/docinfo/docinfo.ui:231
#: ../tools.h:67
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വരികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖകള്‍"

#. This is the list of local variables.
#: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 ../plugins/debug-manager/locals.c:102
msgid "Locals"
msgstr "തദ്ദേശീയര്‍"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
msgid "Debugger Log"
msgstr "പിഴതിരുത്തല്‍ നാള്‍വഴി"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426 ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:517
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Debugger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴതിരുത്തല്‍ \n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴതിരുത്തല്‍ \n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ്ഗര്‍"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346 src/proctable.cpp:264
#: src/procproperties.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Started"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആരംഭിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ആരംഭിച്ചു"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:406 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഡ് ചെയ്തു"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426 src/zenity.ui:831
#, fuzzy
msgid "Running..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു....\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍..."

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:448 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
#: src/util.cpp:31 src/util.cpp:61 jobviewer.py:2437 printerproperties.py:77
#: system-config-printer.py:175 troubleshoot/PrintTestPage.py:46
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറക്കി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറക്കി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഡ് ചെയ്യാത്തത്"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523 ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
#, c-format
msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തല്‍ %d%s പിശകോടെ നിര്ത്തി:\n"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:536 ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
#, c-format
msgid "Program has received signal: %s\n"
msgstr "പരിപാടിക്ക് %s അടയാളം ലഭിച്ചിട്ടുണ്ട്:\n"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:809 ../plugins/valgrind/plugin.c:438
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 ../src/empathy-call-window.ui.h:9
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3468
#, fuzzy
msgid "_Debug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പിഴവ് തിരുത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പിഴവ് തിരുത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_പിഴവുതിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_ഡീബഗ് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:817 ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
msgid "_Start Debugger"
msgstr "_പിഴവ് തിരുത്തല്‍ തുടങ്ങാം"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:825 ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
msgid "_Debug Program"
msgstr "_പിഴവ് തിരുത്തല്‍ പരിപാടി"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:827 ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
msgid "Start debugger and load the program"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തല്‍ തുടങ്ങി പരിപാടി കയറ്റുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
msgid "_Debug Process..."
msgstr "_പിഴവ് തിരുത്തല്‍ നടപടിക്രമം..."

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:835 ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
msgid "Start debugger and attach to a running program"
msgstr ""
"പിഴവുകള്‍ തിരുത്താന്‍ തുടങ്ങുകയും ഏതെങ്കിലും ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങളോട് ബന്ധിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
msgid "Debug _Remote Target..."
msgstr "വിദൂര ലക്ഷ്യം_ പിഴവുകള്‍ തിരുത്തുക...."

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:843 ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
msgid "Connect to a remote debugging target"
msgstr "വിദൂരത്തിലുള്ള പിഴവ് തിരുത്തല്‍ ലക്ഷ്യ‌ത്തിലേക്ക് കൊളുത്തുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849 ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
msgid "Stop Debugger"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തല്‍ നിര്‍ത്തുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851 ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
msgid "Say goodbye to the debugger"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തലിന് യാത്രാമൊഴി പറയാം"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
msgid "Add source paths..."
msgstr "സ്രോതസ്സിലേയ്ക്കുള്ള മാര്ഗ്ഗം ചേര്‍ക്കുക...."

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859 ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
msgid "Add additional source paths"
msgstr "സ്രോതസ്സിലേയ്ക്കുള്ള മറ്റു മാര്ഗ്ഗങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക...."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869 ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
msgid "Debugger Command..."
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തുന്നതിനുള്ള ആജ്ഞ"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
msgid "Custom debugger command"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തുന്നതിനുള്ള ഇഷ്ടപ്പെട്ട ആജ്ഞ"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
msgid "_Info"
msgstr "_അറിയിപ്പ്"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
msgid "Info _Target Files"
msgstr "അറിയിപ്പ്_ലക്ഷ്യ‌സ്ഥന ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
msgid "Display information on the files the debugger is active with"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തല്‍ സജീവമായിട്ടുള്ള ഫയലിലെ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
msgid "Info _Program"
msgstr "പരിപാടി_ അറിയിപ്പ്"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
msgid "Display information on the execution status of the program"
msgstr "പരിപാടിയുടെ നിര്‍വഹണ നിലവാര അറിയിപ്പ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
msgid "Info _Kernel User Struct"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ ഉപയോക്തൃഘടന_അറിയിപ്പ് "

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പിള്ളപ്രയോഗത്തിന് കേര്‍ണല്‍ 'struct user'ന്റെ ഉള്ളടക്കം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
msgid "Shared Libraries"
msgstr "പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാലയങ്ങള്‍"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
msgid "Show shared libraries mappings"
msgstr "പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാലയ പടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
msgid "Show kernel signals"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ അടയാളങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:474
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
msgid "Run/_Continue"
msgstr "ഓടിയ്ക്കുക/_തുടരുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
msgid "Continue the execution of the program"
msgstr "പരിപാടിയുടെ നിര്‍വഹണം തുടരട്ടെ"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945 ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
msgid "Step _In"
msgstr "അകത്തേക്ക് _കാലൂന്നുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
msgid "Single step into function"
msgstr "ചടങ്ങിലേക്ക് ഒറ്റപ്പടവ്"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953 ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
msgid "Step O_ver"
msgstr "പുറത്ത് കാലൂന്നുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955 ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
msgid "Single step over function"
msgstr "ചടങ്ങിന്മേല്‍ ഒറ്റ ചവിട്ടുപടി"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
msgid "Step _Out"
msgstr "പുറത്ത് _കടക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
msgid "Single step out of the function"
msgstr "ചടങ്ങില്‍നിന്ന് ഒരടി പുറത്ത്"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
msgid "_Run to Cursor"
msgstr "_സൂചകത്തിലേക്കുള്ള ഓട്ടം"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971 ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
msgid "Run to the cursor"
msgstr "സൂചകത്തിലേക്കുള്ള ഓട്ടം"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
msgid "Info _Global Variables"
msgstr "ആഗോള ചരങ്ങള്‍ _അറിയിപ്പ്"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
msgid "Display all global and static variables of the program"
msgstr "പരിപാടിയുടെ ആഗോളവും, ഉറപ്പിച്ചതുമായ ചരങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
msgid "Info _Current Frame"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ചട്ടക്കൂട് _അറിയിപ്പ് "

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
msgid "Display information about the current frame of execution"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ചട്ടക്കൂട് നിര്‍വഹണത്തിന്റെ അറിയിപ്പ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
msgid "Info Function _Arguments"
msgstr "ചടങ്ങുകളുടെ _തര്‍ക്കവിവരം"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
msgid "Display function arguments of the current frame"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ചടങ്ങുകളുടെ തര്ക്ക വിവരം രദര്ശിപ്പിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037 ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
msgid "Pa_use Program"
msgstr "പരിപാടി താല്‍ക്കാലികമായി_നിര്‍ത്തിവെക്കുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039 ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
msgid "Pauses the execution of the program"
msgstr "പരിപാടിയുടെ നിര്‍വഹണം  താല്‍ക്കാലികമായി_നിര്‍ത്തിവെക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1079
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
msgid "Debugger operations"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തല്‍ കര്‍മ്മങ്ങള്‍"

#: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
#, c-format
msgid ""
"Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
msgstr ""
"%s mime type കൊണ്ട് ലക്ഷ്യം പിന്തുണക്കുന്ന ഒരു പിഴവ് തിരുത്തല്‍ യോജിപ്പും കാണാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"രജിസ്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"

#: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
#: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:120
msgid "Registers"
msgstr "റെജിസ്റ്ററുകള്‍"

#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
msgid "Shared Object"
msgstr "പങ്കാളിത്തവസ്തു"

#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56 ../libbalsa/send.c:953
#: ../src/balsa-index.c:357 panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:11
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60 ../panels/display/display.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രേഷിതന്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രേഷിതന്‍\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിന്നും\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എവിടെ നിന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിന്നും\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"എവിടെ നിന്നും"

#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80 ../libbalsa/send.c:965
#: ../src/balsa-index.c:1021 panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:19
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 ../panels/display/display.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകര്ത്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകര്ത്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരെ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വരെ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എങ്ങോട്ടേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരെ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"എവിടേക്ക്"

#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
msgid "Symbols read"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ വായിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:338
#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
msgid "Shared library operations"
msgstr "പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാലയകര്‍മ്മങ്ങള്‍"

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:289
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:291 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451 gtk/inspector/signals-list.ui:36
#, fuzzy
msgid "Signal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിഗ്നല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിഗ്നല്‍"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_PREV
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:295
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:297 ../objects/FS/function.c:768
#: ../objects/FS/function.c:770 ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 ../src/plugin.c:386
#: ../glade/playlist3.ui.h:18 ../src/Tools/mm-keys.c:76
#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 src/nettool.c:589
#: ../src/services/service-settings-table.c:79
#: ../src/services/service-settings-table.c:99
#: ../src/services/service-settings-table.c:111 src/commands-impl.c:453
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
#: mate-volume-control/gvc-speaker-test.c:253
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3379
#: shell/rb-shell-player.c:1072 src/app-window.ui:567 src/app-window.ui:708
#: ../src/sj-extracting.c:789 webactivity.py:605 speechtoolbar.py:67
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:580 ../src/jarabe/view/palettes.py:133
#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്ത്തൂ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്ത്തൂ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gmpc-plugins_11.8.16-8_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അവസാനിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‌ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_ml.po (libgtop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‌ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"നിർത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. window
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Print the current picture
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:296
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:298 previewer/ev-previewer-window.c:304
#: libview/ev-print-operation.c:1319 ../src/toolbar-factory.c:108
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 src/ghex-ui.xml.h:40
#: src/gdict-pref-dialog.ui:241 ../src/terminal-accels.c:133
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:81 src/gthumb-ui.xml.h:89
#: src/gthumb_print.glade.h:19 gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834 gtk/gtkprintoperation-portal.c:230
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 gtk/gtkprintoperation-portal.c:618
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 ../build/share/templates/templates.h:1
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 ../src/ui/dialog/print.cpp:58
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:788
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:8
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
#: templates/database/structure/index.twig:19
#: templates/display/results/table.twig:261
#: templates/table/structure/display_structure.twig:393
#: data/ui/main-window.ui.h:18 pluma/pluma-window.c:1548
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52 ../tools.h:103
#: src/misc/actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_ml.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അച്ചടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
msgid "Pass"
msgstr "കടത്തിവിടുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:319
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
msgid "Send to process"
msgstr "പാകപ്പെടുത്താന്‍ അയയ്ക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:353
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
msgid "Kernel signals"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:472
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:478
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
msgid "Signal operations"
msgstr "അടയാള പ്രവൃ‍ത്തികള്‍"

#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:294
#, fuzzy
msgid "Show Line Numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി എണ്ണം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി എണ്ണം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരിയ്ക്കുള്ള നമ്പറുകള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരിയ്ക്കുള്ള നമ്പറുകള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരിയ്ക്കുള്ള നമ്പറുകള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരിയ്ക്കുള്ള നമ്പറുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:295
#, fuzzy
msgid "Whether to display line numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി എണ്ണം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി എണ്ണം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരിയ്ക്കു് നമ്പര്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരിയ്ക്കു് നമ്പര്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരിയ്ക്കു് നമ്പര്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരിയ്ക്കു് നമ്പര്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
msgid "Show Line Markers"
msgstr "വരിയുടെ ചിഹ്നകാരി കാണിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
msgid "Whether to display line marker pixbufs"
msgstr "വരിയുടെ ചിഹ്നകാരി പിക്സ്ബഫ് കാണിക്കണോ എന്ന് "

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:553
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
msgid "Set current frame"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ചട്ട ഉറപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:561
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:389
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732 js/ui/lookingGlass.js:750
msgid "View Source"
msgstr "സ്രോതസ്സ് കാണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  Active
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. black
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. black
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:599
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:425
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780 ../objects/GRAFCET/step.c:165
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295 src/info.c:472
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 src/common/dcc.c:73
#: ../tools/browser/component-list.c:367 ../tools/browser/window.c:283
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:878
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:897 ui/hoststorage.ui:293
#: virtManager/connection.py:491 virtManager/object/libvirtobject.py:213
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സജീവം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവം\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവം \n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സജ്ജമാണ്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവം\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവം "

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Object Toolbar
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:610
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
#: src/libide/debugger/ide-debugger-threads-view.ui:64
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:62 ../src/sheet-object-widget.c:409
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:606
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുറംചട്ട\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുറംചട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രെയിം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്റെയിം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രൈം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചട്ടക്കൂട്\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രെയിം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രെയിം"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:641
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:459
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:932 ../app/interface.c:207
#: ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
#: gschem/src/i_callbacks.c:2534 gschem/src/i_callbacks.c:2557
#: src/libide/debugger/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:76
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:28
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1 ../src/object/sp-line.cpp:116
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:150
#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരി\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"വരി\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി‌\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വരികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"വരി\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരി"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A function name (also: methods for classes)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A function name (also: methods for classes)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A function name (also: methods for classes)
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:652
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:468
#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843 ../src/dh-link.c:279
#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:32
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:5
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:151
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:607
#: ../src/orca/guilabels.py:250
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫംങ്ഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫംങ്ഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫംങ്ഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ധര്‍മ്മം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ധ‌ര്മ്മം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ധ‌ര്മ്മം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ധ‌ര്മ്മം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ധ‌ര്മ്മം\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫംങ്ഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫംഗ്ഷന്‍"

#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:678 ../plugins/class-gen/window.c:720
#: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:752
#: ../plugins/class-gen/window.c:762 ../plugins/class-gen/window.c:778
#: ../plugins/class-gen/window.c:804 ../plugins/class-gen/window.c:826
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:608
#, fuzzy
msgid "Arguments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാദഗതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാദഗതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍"

#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:702
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "Stack"
msgstr "കൂമ്പാരം"

#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:769
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
msgid "Stack frame operations"
msgstr "പുറംചട്ട കൂമ്പാരത്തിന്റെ നടപടിക്രമങ്ങള്‍"

#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
msgid "Pid"
msgstr "പിഡ്"

#: ../plugins/debug-manager/start.c:96 ../plugins/debug-manager/start.c:97
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1476 src/gtk/chmod_dialog.c:220
#: src/gtk/gftp-gtk.c:600 data/ui/source-dialog.ui:806 data/gnome-nettool.ui:68
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337
#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:90 src/proctable.cpp:255
#: src/procproperties.cpp:141 jobviewer.py:510
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 virtManager/lib/libvirtenummap.py:114
#: modules/services_discovery/sap.c:885
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉപയോക്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവു്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉപയോക്താവു്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവു്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവ്"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../plugins/debug-manager/start.c:96 ../plugins/debug-manager/start.c:97
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:4
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 ../mini-commander/src/preferences.c:783
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4 ../src/gpm-statistics.c:466
#: ../src/preferences.ui.h:122
#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:1 fish/cmds.c:487
#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 C/gospanel.xml:829
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആജ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ദ്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ദ്ദേശം \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ്"

#: ../plugins/debug-manager/start.c:620
#, c-format
msgid "Unable to execute: %s."
msgstr "%s. നിര്‍വഹിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല:"

#: ../plugins/debug-manager/start.c:634 ../plugins/debug-manager/start.c:644
#, c-format
msgid "Unable to open the file: %s\n"
msgstr "%s ഫയല്‍ തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല:\n"

#: ../plugins/debug-manager/start.c:912 ../plugins/debug-manager/start.c:971
#, c-format
msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
msgstr "%sതുറക്കാനായില്ല. പിഴവ് തിരുത്തല്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../plugins/debug-manager/start.c:922
#, c-format
msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
msgstr "%sന്റെ മൈമി തരം കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല. പിഴവ് തിരുത്തല്‍ തുടങ്ങാനായില്ല."

#: ../plugins/debug-manager/start.c:1058 ../plugins/debug-manager/start.c:1250
#: ../plugins/run-program/parameters.c:600
#, c-format
msgid "Missing file %s"
msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട %sഫയല്‍"

#: ../plugins/debug-manager/start.c:1319 ../plugins/gdb/debugger.c:1694
#: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
msgid ""
"The program is running.\n"
"Do you still want to stop the debugger?"
msgstr ""
"പരിപാടി ഓടികൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.\n"
"എന്നിട്ടും പിഴവ് തിരുത്തല്‍ നിര്ത്താന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടോ?"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:381
msgid "Set current thread"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പിരി ഉറപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/threads.c:435 clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "Id"
msgstr "ഐഡി"

#: ../plugins/debug-manager/threads.c:505
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
msgid "Thread"
msgstr "പിരി"

#: ../plugins/debug-manager/threads.c:615
msgid "Thread operations"
msgstr "പിരിയുടെ കാര്യ‌‌ക്രമം"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
msgid "Ins_pect/Evaluate..."
msgstr "പരി_ശോധിക്കുക/വിലയിരുത്തുക..."

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 ../plugins/debug-manager/watch.c:408
msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
msgstr "ഒരു ഭാവം അല്ലെങ്കില്‍ ചരം പരിശോധിക്കുക/വിലയിരുത്തുക."

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
msgid "Add Watch..."
msgstr "ജാഗ്രത കൂട്ടുക..."

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 ../plugins/debug-manager/watch.c:422
msgid "Remove Watch"
msgstr "ജാഗ്രത നീക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 ../plugins/debug-manager/watch.c:430
msgid "Update Watch"
msgstr "ജാഗ്രത പുതുക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 ../plugins/debug-manager/watch.c:438
msgid "Change Value"
msgstr "മൂല്യ‌ത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 ../plugins/debug-manager/watch.c:446
msgid "Update all"
msgstr "എല്ലാം ആധുനികവല്‍ക്കരിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 ../plugins/debug-manager/watch.c:454
msgid "Remove all"
msgstr "എല്ലാം നീക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 ../plugins/debug-manager/watch.c:465
msgid "Automatic update"
msgstr "യാന്ത്രിക നവീകരണം"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
#: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
msgid "Watch operations"
msgstr "ജാഗ്രതാ നടപടി"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 ../plugins/debug-manager/watch.c:572
msgid "Watches"
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുന്നു"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:201 ../plugins/devhelp/plugin.c:199
msgid "Search Help:"
msgstr "സഹായം തെരയുക"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:236
#: ../plugins/message-view/plugin.c:76
msgid "_Goto"
msgstr "_ലേക്ക് പോകുക"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:231 ../plugins/devhelp/plugin.c:229
msgid "_API Reference"
msgstr "_API പരാമര്ശം"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:233 ../plugins/devhelp/plugin.c:231
msgid "Browse API Pages"
msgstr "_API താളുകള്‍ പരതുക"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:243 ../plugins/devhelp/plugin.c:241
msgid "_Context Help"
msgstr "_സാന്ദര്‍ഭിക സഹായം"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:245 ../plugins/devhelp/plugin.c:243
msgid "Search help for the current word in the editor"
msgstr " ഈ വാക്കിന്റെ സഹായത്തിന് തിരുത്ത്പത്രത്തില്‍ തെരയുക"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:251 ../plugins/devhelp/plugin.c:253
msgid "_Search Help"
msgstr "_സഹായം തെരയുക"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:253 ../plugins/devhelp/plugin.c:255
msgid "Search for a term in help"
msgstr "സഹായത്തിലെ ഒരു ഘട്ടത്തിന് തെരയുക"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:325 ../plugins/devhelp/plugin.c:337
msgid "Help operations"
msgstr "സഹായനടപടിക‍ള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: ../plugins/devhelp/plugin.c:355 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
#: ../src/gpm-statistics.c:777
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
#: src/gpm-statistics.c:456 src/userList.js:412
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവമായ വിനിമയമാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഓൺലൈൻ"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Used as the title of the listing of subsections
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a table of contents for the entire document.
#: ../plugins/devhelp/plugin.c:396 src/baobab-main-window.ui:259
#: src/cact/cact-menubar.c:158 src/ui/menus-toolbars.ui:600 ../src/ui.h:50
#: src/ghex-ui.xml.h:11 src/lib/gd-places-links.c:514
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1671 ../src/terminal-accels.c:213
#: src/terminal-accels.c:342 yelp-xsl.xml.in:152
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉളളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.13.X, document keys
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. "Search"
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
#: ../plugins/devhelp/plugin.c:398 ../plugins/search/search-replace.c:1036
#: ../plugins/search/search-replace.c:1709
#: ../plugins/search/search-replace.c:1716
#: ../plugins/search/search-replace.c:1728
#: ../plugins/search/search-replace.c:2055 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2226 src/output.c:911
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:14 shell/help-overlay.ui.h:3
#: shell/cc-window.ui.h:3 panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
#: libcaja-private/caja-query.c:164
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241 editor/dconf-editor.ui:62
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442 data/ui/collection-toolbar.ui:148
#: data/ui/selection-toolbar.ui:86 src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:62
#: data/window.ui:32 ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
#: ../data/headerbar.ui.h:4 ../src/gpk-dbus-task.c:1601
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1954 ../src/gpk-dbus-task.c:2327
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2400 ../gnome-panel/panel-util.c:919
#: src/photos-embed.c:843 src/photos-main-toolbar.c:316
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
#: js/ui/viewSelector.js:194 src/gnome-software.ui:232
#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
#: ../src/notewindow.cpp:404 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30
#: ../src/dialogs/search.ui.h:16 src/gthumb-ui.xml.h:128
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
#: gtk/gtksearchentry.c:371 capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22
#: font-viewer/font-view.c:843 libslab/bookmark-agent.c:1210
#: mate-panel/panel-util.c:1045
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:85
#: src/terminal-accels.c:350 src/nautilus-query.c:517
#: src/nautilus-search-directory-file.c:167
#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:955
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 libraries/classes/Menu.php:259
#: libraries/classes/Menu.php:366
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
#: libraries/classes/Util.php:1490 libraries/classes/Util.php:1955
#: libraries/classes/Util.php:1972 libraries/config.values.php:64
#: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
#: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:28
#: templates/database/routines/index.twig:29
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
#: templates/server/databases/index.twig:76
#: templates/server/databases/index.twig:77
#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3
#: lib/Publican/WebSite.pm:2260 lib/Publican/WebSite.pm:991 ui/shotwell.glade:7
#: toolbar.py:100 applet.py:136 newprinter.py:646 newprinter.py:1716
#: newprinter.py:3604 newprinter.py:3664 newprinter.py:3716
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1133 output.c:494
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Carian\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തിരയൂ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Carian\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Carian"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:424
msgid "Help display"
msgstr "സഹായം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:276
#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reload '%s'?\n"
"Any unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"'%s'?വീണ്ടും കയറ്റണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?\n"
"സംരക്ഷിക്കാത മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടപ്പെടാം."

#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324 shell/ev-window.c:6510
#: src/caja-window-menus.c:888 src/eog-error-message-area.c:128
#: src/eog-window.c:881 src/eom-window.c:833 src/ephy-window.c:883
#: ../shell/ev-window.c:5801 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1178
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:21
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7 ../src/glade-window.c:2650
#: src/libide/editor/ide-editor-view.ui:43
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790 src/gthumb-ui.xml.h:236
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193 ../LocalizedStringsGtk.cpp:237
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും കയറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും കയറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും _ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും എ_ടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും എ_ടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും എ_ടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:282
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:419 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:485 src/caja-places-sidebar.c:325
#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:384
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603 ../data/gconf-editor.schemas.in.h:1
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754
#: src/gtk/bookmarks.c:578 src/evinceview.js:591
#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:619 src/gthumb.glade.h:9
#: mate-panel/panel-menu-items.c:464 src/app/webbrowser/BookmarksView.qml:33
#: src/app/webbrowser/BookmarksViewWide.qml:33
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:831 src/app/webbrowser/NewTabView.qml:130
#: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:139
#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1003 ../data/vinagre.ui.h:12
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74
#: ../src/yelp-window.c:417
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുസ്തകത്താളിലെ അടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുസ്തകത്താളിലെ അടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളങ്ങള്‍‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളങ്ങള്‍‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടയാളങ്ങള്‍‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളങ്ങള്‍‌\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചിതസ്ഥാനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:399
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
msgid "Close file"
msgstr "ഫയല്‍ അടക്കൂ"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:564
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:555 ../plugins/file-loader/plugin.c:853
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:863 ../plugins/file-loader/plugin.c:876
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-header.ui:48 src/option.c:715
msgid "Open file"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:583
#: ../plugins/message-view/message-view.c:103
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Save file as"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ഇങ്ങനെ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ഇങ്ങനെ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ പേര് മാറ്റി സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:664
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:376
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"'%s'ഫയല്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ നിലവിലുണ്ട്.\n"
"സംരക്ഷിക്കുന്ന ഈ ഫയലുകൊണ്ട് അത് മാറ്റിവെക്കണ്ട ആവശ്യമുണ്ടോ?"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:384
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#: ../tool/seahorse-util.c:780 src/fr-window.c:6621
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 ../src/fr-new-archive-dialog.c:447
#: ../src/fr-window.c:6616 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:228
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4 src/findreplace.c:180
#: src/ghex-ui.xml.h:84 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:491 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:677 ../src/burner-data-disc.c:797
#: ../src/burner-rename.c:385 ../libseahorse/seahorse-util.c:1068
#: src/nautilus-file-operations.c:231 src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587
#: src/Exporter.vala:319 src/app-window.vala:475
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പകരംവെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പകരംവെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പകരംവെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_മാറ്റി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റി എഴുതുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പകരംവെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റി വേറെ സൂക്ഷിക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റി വേറെ സൂക്ഷിക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റി വേറെ സൂക്ഷിക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റിവയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റിവയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റിവയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പുനഃസ്ഥാപിക്കുക (_Replace)"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1391
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
msgid "[read-only]"
msgstr "[വായിയ്ക്കാന്‍മാത്രം]"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
msgid "<b>Autosave</b>"
msgstr "<b>സ്വയം സൂക്ഷിക്കല്‍</b>"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>ചിട്ടപ്പെടുത്താനുള്ള തൊങ്ങല്‍</b>"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
msgid "Do not show tabs"
msgstr "തൊങ്ങലുകള്‍ കാണിക്കരുത്"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
msgid "Enable files autosave"
msgstr "ഫയലുകള്‍ സ്വയംസംരക്ഷിക്കാന്‍ പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:245
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:51
#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
msgid "Position:"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
msgid "Save files interval in minutes"
msgstr "ഫയല്‍ ഇടവേളകള്‍ മിനുട്ടില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
msgid "Save session interval in minutes"
msgstr "യോഗവേളകള്‍ മിനുട്ടില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
msgid "Sorted by most recent use"
msgstr "വളരെ അടുത്തിടെയുള്ള ഉപയോഗത്താല്‍ ക്രമപ്പെടുത്തിയത്"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
msgid "Sorted in alphabetical order"
msgstr "അക്ഷരമാലാ ക്രമത്തില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തിയത്"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
msgid "Sorted in opening order"
msgstr "തുറക്കുന്ന ക്രമത്തില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തിയത്"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
msgid ""
"Top\n"
"Bottom\n"
"Left\n"
"Right"
msgstr ""
"മുകള്‍\n"
"അടി\n"
"ഇടം\n"
"വലം"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Save
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:142 ../src/sendmsg-window.c:326
#: ../src/sendmsg-window.c:487 ../src/brasero-project.c:2368
#: panels/color/cc-color-panel.c:798
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:4 src/cact/cact-menubar.c:80
#: share/share-dialog.ui:264 src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
#: src/dlg-add-folder.c:717 data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
#: src/eom-window.c:3802 embed/ephy-web-view.c:529
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061
#: src/window-commands.c:447
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4097
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
#: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:18
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:913 src/ghex-ui.xml.h:86
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486
#: src/libide/buildui/ide-build-log-panel.c:275
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:109 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8
#: src/gnome-chess.vala:2258 ../panels/color/cc-color-panel.c:964
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 src/gdict-window.c:823
#: src/gl-window.c:117 src/screenshot-dialog.ui:50 src/gs-editor.c:656
#: ../src/terminal-window.c:474 src/gthumb_search.glade.h:28
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
#: gtk/inspector/recorder.c:302 ../src/ui/desktop/document-check.cpp:70
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:370 ../share/ui/menus.ui:29
#: ../src/burner-project.c:2477 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:115
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:968
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 data/lock-dialog-default.ui:391
#: capplet/gsm-app-dialog.c:231
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 src/ui/application-window.vala:729
#: src/ui/application-window.vala:736 data/ui/main-window.ui.h:45
#: src/planner-main-window.c:1127
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922 src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 src/app-window.vala:304
#: src/app-window.vala:555 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"‌_സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"‌_സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംരംക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംരംക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കു (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_S)സംരക്ഷിക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കു_ക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക(_S)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"_സേവ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂക്ഷിക്കുക(_S)"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
msgid "Save current file"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Save As
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:355 src/ghex-ui.xml.h:55
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:12
#: src/gthumb-ui.xml.h:126 ../share/ui/menus.ui:34
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:120
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2175 data/ui/main-window.ui.h:23
#: pluma/pluma-ui.h:83 src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"....ആയി _സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേര് മാറ്റി സംരക്ഷിക്കുക... \n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് _മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേ‍ര‍് മാറ്റി‌ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേ‍ര‍് മാറ്റി‌ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേ‍ര‍് മാറ്റി‌ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അതു പോലെ സംരക്ഷക്കുക(_A)....\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരുമാറ്റി സംരക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേ‍ര‍് മാറ്റി‌ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഈരീതിയില്‍ _സൂക്ഷിക്കുക..."

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357 src/ghex-ui.xml.h:57
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:121 pluma/pluma-ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ വ്യ‌‌ത്യ‌‌സ്തമായ പേരില്‍ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ വ്യ‌‌ത്യ‌‌സ്തമായ പേരില്‍ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവ കാലികശേഖരം മറ്റൊരു പേരില്‌ സംരക്ഷിക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവ കാലികശേഖരം മറ്റൊരു പേരില്‌ സംരക്ഷിക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുളള ഫയല്‍ മറ്റൊരു പേരില്‍ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴുളള ഫയല്‍ മറ്റൊരു പേരില്‍‌ സംരക്ഷിക്കൂ"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
#, fuzzy
msgid "Save A_ll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"A_ll സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"A_ll സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
msgid "Save all currently open files, except new files"
msgstr "പുതിയവ ഒഴികെ ബാക്കി തുറന്ന ഫയലുകളെല്ലാം സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
msgid "_Close File"
msgstr "_ഫയല്‍ അടയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
msgid "Close current file"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ അടയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
msgid "Close All"
msgstr "എല്ലാം അടയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
msgid "Close all files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും അടയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
msgid "Reload F_ile"
msgstr "_ഫയല്‍ വീണ്ടും കയറ്റുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
msgid "Reload current file"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ വീണ്ടും കയറ്റുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
msgid "Recent _Files"
msgstr "അടുത്ത കാലത്തെ ഫയലുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Print
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:168 ../src/main-window.c:461
#: ../src/main-window.c:882 ../src/sendmsg-window.c:331
#: ../src/sendmsg-window.c:492 ../src/rss.c:1510
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
#: src/gthumb-ui.xml.h:234 ../share/ui/menus.ui:74
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132 data/ui/main-window.ui.h:41
#: pluma/pluma-ui.h:89 src/Resources.vala:267
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_അച്ചടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അച്ചടിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അച്ചടിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_പ്രിന്റ് ചെയ്യുക...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക...\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അച്ചടിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അച്ചടിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിക്കുക(_P)...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി...\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അച്ചടിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അച്ചടിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രിന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രിന്റ് ചെയ്യുക..."

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 src/ghex-ui.xml.h:43
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
#, fuzzy
msgid "Print the current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ അച്ചടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ അച്ചടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ രചന അച്ചടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ രചന അച്ചടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുളള ഫയല്‍ അച്ചടിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
msgid "_Print Preview"
msgstr "അച്ചടിക്കു കണ്ടുനോക്കാം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
msgid "Preview the current file in print-format"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ അച്ചടി‌_വിധാനത്തില്‍ കണ്ടുനോക്കാം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
msgid "_Transform"
msgstr "‌_പരിണാമം"

#. menu title
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
msgid "_Make Selection Uppercase"
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് വലിയക്ഷരം ആക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
msgid "Make the selected text uppercase"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പാഠം വലിയക്ഷരത്തില്‍ ആക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
msgid "Make Selection Lowercase"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് ചെറിയക്ഷരം ആക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
msgid "Make the selected text lowercase"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പാഠം ചെറിയക്ഷരത്തില്‍ ആക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
msgid "Convert EOL to CRLF"
msgstr "EOL  CRLFആക്കി മാറ്റുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
msgstr "വരിയുടെ അവസാന അക്ഷരങ്ങ DOS EOL (CRLF) ആക്കി മാറ്റുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
msgid "Convert EOL to LF"
msgstr "EOL LFആക്കി മാറ്റുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
msgstr "വരിയുടെ അവസാന അക്ഷരങ്ങള്‍ യൂണിക്സ് EOL (LF) ആക്കി മാറ്റുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
msgid "Convert EOL to CR"
msgstr "EOL  CR ആക്കി മാറ്റുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
msgstr "വരിയുടെ അവസാന അക്ഷരങ്ങള്‍ Mac OS EOL (CR) ആക്കി മാറ്റുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
msgid "Convert EOL to Majority EOL"
msgstr " EOL ഭൂരിപക്ഷ EOLആക്കി മാറ്റുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
msgstr "വരിയുടെ അവസാന അക്ഷരങ്ങള്‍ ഫയലില്‍ കണ്ട ഭൂരിപക്ഷ EOL ആക്കി മാറ്റുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:204 shell/ev-window.c:6482
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:479
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 src/ui/menus-toolbars.ui:389
#: src/ephy-window.c:879 ../shell/ev-window.c:5784
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:32
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:55 src/libide/gtk/menus.ui:136
#: src/libide/gtk/menus.ui:254 ../src/dialogs/dialog-quit.c:267
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29 gtk/gtkentry.c:8484
#: gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:226 src/terminal-window.c:1937
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
#: data/ui/gantt-view.ui.h:12 data/ui/task-view.ui.h:12
#: data/ui/resource-view.ui.h:7 pluma/pluma-ui.h:105
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:6 src/Resources.vala:661
#: ../gtk/transmission.ui:59
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം_തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം_തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം  _തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
msgid "Select all text in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ എല്ലാ വാക്യങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
msgid "Select _Code Block"
msgstr "കോഡ്‌_ബ്ളോക്ക്  തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
msgid "Select the current code block"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ  കോഡ്‌_ബ്ളോക്ക്  തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
msgid "Co_mment"
msgstr "അ_ഭിപ്രായം"

#. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
#. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
msgid "_Block Comment/Uncomment"
msgstr "കൂടുതല്‍ വരികളെപ്പറ്റി അഭിപ്രായപ്പെടുക/അഭിപ്രായം നീക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
msgid "Block comment the selected text"
msgstr "തരഞ്ഞെടുത്ത കൂടുതല്‍  വരികളെപ്പറ്റി അഭിപ്രായപ്പെടുക"

#. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
#. some decorations, to give an appearance of box.
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
msgstr "കൂടുതല്‍ വരികളെപ്പറ്റി വര്‍ണ്ണിക്കുക/വര്‍ണ്ണന നീക്കംചെയ്യുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
msgid "Box comment the selected text"
msgstr "തരഞ്ഞെടുത്ത കൂടുതല്‍  വരികളെപ്പറ്റി വര്‍ണ്ണിക്കുക"

#. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
#. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
#. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
#. lines).
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
msgid "_Stream Comment/Uncomment"
msgstr "അക്ഷരത്തുടര്‍ച്ചയെ കുറിച്ച് അഭിപ്രായപ്പെടുക/അഭിപ്രായം നീക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
msgid "Stream comment the selected text"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത് പാഠത്തിലെ അക്ഷരത്തുടര്‍ച്ചയെ കുറിച്ച് അഭിപ്രായപ്പെടുക"

#. menu title
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
msgid "_Line Number..."
msgstr "_ വരിയുടെ എണ്ണം..."

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
msgid "Go to a particular line in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ ഒരു പ്രത്യേ‌‌ക വരിയിലേക്ക് പോകുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
msgid "Matching _Brace"
msgstr "ബ്രേസ് ബ്രാക്കറ്റിന്റെ ‌‌‌_തുണ"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
msgid "Go to the matching brace in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ ബ്രേസ് തുണയിലേക്ക് പോകുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
msgid "_Start of Block"
msgstr "_ഖണ്ഡത്തിന്റെ തുടക്കം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
msgid "Go to the start of the current block"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഖണ്ഡത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലേക്ക് പോകുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
msgid "_End of Block"
msgstr "_ഖണ്ഡത്തിന്റെ അന്ത്യം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
msgid "Go to the end of the current block"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഖണ്ഡത്തിന്റെ അന്ത്യ‌ത്തിലേക്ക് പോകുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
msgid "Previous _History"
msgstr "മുമ്പത്തെ_നാള്‍വഴി"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
msgid "Goto previous history"
msgstr "മുമ്പത്തെ_നാള്‍വഴിയിലേക്ക് പോകുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
msgid "Next Histor_y"
msgstr "അടുത്ത നാള്‍വ_ഴി"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
msgid "Goto next history"
msgstr "അടുത്ത നാള്‍വഴിയിലേക്ക് പോകുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 ../plugins/search/plugin.c:67
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
#: src/caja-navigation-window-menus.c:1052
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 ../src/gconf-editor-window.c:748
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:39
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 src/gthumb-ui.xml.h:246
#: src/gthumb_search.glade.h:29 ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:15
#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 src/terminal-window.c:1881
#: pluma/pluma-ui.h:51 ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
#: ui/NewPrinterWindow.ui:1765
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_അന്വേഷണം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_അന്വേഷണം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍ (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍ (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക(_S)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_തെരയുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
msgid "_Quick Search"
msgstr "_ത്വരിതാന്വേഷണം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
msgid "Quick editor embedded search"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ അടക്കംചെയ്ത ത്വരിതാന്വേഷണം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
msgid "Quick _ReSearch"
msgstr "ത്വരിതമായ_പുനരന്വേഷണം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
msgid "Repeat quick search"
msgstr "ത്വരിതമായ_അന്വേഷണം ആവര്ത്തിക്കുക"

#. menu title
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
msgid "_Editor"
msgstr "_എഡിറ്റര്‍"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
msgid "_Add Editor View"
msgstr "_എഡിറ്റര്‍ കാഴ്ച ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
msgid "Add one more view of current document"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രമാണത്തിന്റെ  ഒരു ദൃശ്യം കൂടി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
msgid "_Remove Editor View"
msgstr " _എഡിറ്റര്‍ ദൃശ്യം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
msgid "Remove current view of the document"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രമാണത്തിന്റെ ദൃശ്യം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
msgid "U_ndo"
msgstr "മറിച്ച്_ചെയ്യുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 ../plugins/glade/plugin.c:4079
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915 src/ghex-ui.xml.h:61
#: ../src/glade.glade.h:38 ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:177 data/ui/main-window.ui.h:27
#: pluma/pluma-ui.h:94
#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാന നടപടി മറിച്ചു ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാന നടപടി മറിച്ചു ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം നടത്തിയ പ്രവര്‍ത്തി വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റം വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാന പ്രവൃത്തി ഒഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാന പ്രവ‍ര്ത്തി ഒഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റം വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാന പ്രവ‍ര്ത്തി ഒഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം നടത്തിയ പ്രവര്‍ത്തി വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാന പ്രവ‍ര്ത്തി ഒഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം നടത്തിയ പ്രവര്‍ത്തി വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Redo
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7518
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:695
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:26 src/ghex-ui.xml.h:82
#: ../src/glade-window.c:667 src/libide/gtk/menus.ui:102
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735 ../share/ui/menus.ui:123
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:182 src/math-window.c:550
#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
#: data/ui/main-window.ui.h:44 pluma/pluma-ui.h:95 src/Resources.vala:201
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും _ചെയ്യുക \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും _ചെയ്യുക \n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ചെയ്യുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ചെയ്യുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ചെയ്യുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ചെയ്യുക(_R)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും _ചെയ്യുക \n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും  _ചെയ്യുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11385
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901 pluma/pluma-ui.h:96
#, fuzzy
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം  മറിച്ചു ചെയ്ത നടപടി വീണ്ടും ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം  മറിച്ചു ചെയ്ത നടപടി വീണ്ടും ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വേണ്ട എന്നു് തീരുമാനിച്ച മാറ്റം വീണ്ടും വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം  മറിച്ചു ചെയ്ത നടപടി വീണ്ടും ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വേണ്ട എന്നു് തീരുമാനിച്ച മാറ്റം വീണ്ടും വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം വേണ്ടെന്ന് വച്ച പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വേണ്ട എന്നു് തീരുമാനിച്ച മാറ്റം വീണ്ടും വരുത്തുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:27 src/ghex-ui.xml.h:5
#: src/libide/gtk/menus.ui:108 data/ui/main-window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മു_റിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മു_റിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിക്കുക (_u)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിക്കുക (_u)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗം മുറിച്ചെടുത്ത് ഓര്‍മ്മ ചട്ടയില്‍"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. copy menu item
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. 10
#. Copy
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 ../plugins/terminal/terminal.c:540
#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
#: shell/ev-window.c:6480 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
#: src/cact/cact-menubar.c:92 eel/eel-editable-label.c:3093
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:469
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 src/ui/menus-toolbars.ui:325
#: src/ui/menus-toolbars.ui:790 src/ui/menus-toolbars.ui:865
#: src/ui/menus-toolbars.ui:940 data/popup-menus.ui:29 src/eom-window.c:3841
#: src/ephy-window.c:877 ../src/rss.c:1504
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:28 src/ghex-ui.xml.h:69
#: ../gladeui/glade-popup.c:400 data/ui/preview-context-menu.ui:6
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:41 src/libide/gtk/menus.ui:113
#: src/libide/gtk/menus.ui:242 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10
#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/item-cursor.c:779
#: ../src/sheet-control-gui.c:2024 gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109
#: gtk/gtktextview.c:9285 ../src/ui/contextmenu.cpp:84 ../share/ui/menus.ui:141
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:162 src/math-window.c:544
#: tools/mate-color-select.c:70 src/terminal-window.c:1922
#: src/terminal-window.c:2116 ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:177
#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:173 data/ui/main-window.ui.h:31
#: pluma/pluma-ui.h:99 data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:10
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പകര്‍പ്പെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പക‍ര്‍ത്തുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പക‍ര്പ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"_പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പക‍ര്‍ത്തുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പക‍ര്‍ത്തുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പക‍ര്പ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക(_C)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പകര്‍പ്പെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പക‍ര്പ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍ത്തുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പക‍ര്പ്പ്"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:470
#, fuzzy
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത പാഠം ഓര്മ്മചട്ടയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത പാഠം ഓര്മ്മചട്ടയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. paste menu item
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Paste
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:548
#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
#: src/cact/cact-menubar.c:96 eel/eel-editable-label.c:3095
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:474
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 src/fr-window.c:7996
#: src/ui/menus-toolbars.ui:349 src/ui/menus-toolbars.ui:799
#: src/ui/menus-toolbars.ui:874 src/ui/menus-toolbars.ui:949
#: src/ephy-window.c:878 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:29 src/ghex-ui.xml.h:79
#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
#: ../gladeui/glade-popup.c:413 src/libide/editor/gtk/menus.ui:45
#: src/libide/gtk/menus.ui:117 src/libide/gtk/menus.ui:246
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1751
#: ../src/sheet-control-gui.c:2026 gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110
#: gtk/gtktextview.c:9287 ../src/ui/contextmenu.cpp:86 ../share/ui/menus.ui:146
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:167 src/math-window.c:546
#: src/terminal-window.c:1927 src/terminal-window.c:2121
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:180 data/ui/main-window.ui.h:39
#: pluma/pluma-ui.h:101 data/resources/entry-area.ui:119
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:49
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിക്കുക (_P)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിക്കുക (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഒട്ടിക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പേസ്റ്റ്(_P)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിക്കുക (_P)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിക്കുക (_P)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിപ്പ്"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
msgstr "ഓര്മ്മച്ചട്ടയിലെ ഉള്ളടക്കം ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥാനത്ത് ഒട്ടിക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:42
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_വ്യ‌‌ക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_വ്യ‌‌ക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെളിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കാലിയാക്കുക(_C)"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
msgid "Delete the selected text from the editor"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത പാഠം മായ്‌‌ച്ചുകളയുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:309 ../plugins/sourceview/plugin.c:110
msgid "_Line Number Margin"
msgstr "_വരികളുടെ എണ്ണമിട്ട ഒഴിവ്"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:310 ../plugins/sourceview/plugin.c:111
msgid "Show/Hide line numbers"
msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം കാണിക്കുക /മറയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:312 ../plugins/sourceview/plugin.c:113
msgid "_Marker Margin"
msgstr "‌_അടയാളമിടുന്ന ഒഴിവ്"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:313 ../plugins/sourceview/plugin.c:114
msgid "Show/Hide marker margin"
msgstr "അടയാളമിടുന്ന ഒഴിവ് കാണിയ്ക്കുക /ഒളിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
msgid "_Code Fold Margin"
msgstr "_Code Fold ഒഴിവ്"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
msgid "Show/Hide code fold margin"
msgstr "Code Fold ഒഴിവ് കാണിയ്ക്കുക /മറയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
msgid "_Indentation Guides"
msgstr "_ഇന്ഡെന്റേഷന്‍ മാര്‍ഗ്ഗദര്ശി"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
msgid "Show/Hide indentation guides"
msgstr "ഇന്ഡെന്റേഷന്‍ മാര്‍ഗ്ഗദര്ശി കാണിയ്ക്കുക /മറയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/sourceview/plugin.c:116
msgid "_White Space"
msgstr "_ശുഭ്ര സ്ഥലം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:322 ../plugins/sourceview/plugin.c:117
msgid "Show/Hide white spaces"
msgstr "ശുഭ്ര സ്ഥലം കാണിയ്ക്കുക /മറയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/sourceview/plugin.c:119
msgid "_Line End Characters"
msgstr "_പാദാന്ത്യ ചിഹ്നം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:325 ../plugins/sourceview/plugin.c:120
msgid "Show/Hide line end characters"
msgstr "പാദാന്ത്യ ചിഹ്നം കാണിക്കുക /ഒളിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/sourceview/plugin.c:122
msgid "Line _Wrapping"
msgstr "വരിമുറിക്കുന്ന_രീതി"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/sourceview/plugin.c:123
msgid "Enable/disable line wrapping"
msgstr "വരിമുറിക്കുന്ന_രീതി പ്രബലമാക്കുക /ദുര്ബ്ബലമാക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
msgid "Zoom in: Increase font size"
msgstr "വലുതാക്കി കാണിക്കുക: ലിപിയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
msgid "Zoom out: Decrease font size"
msgstr "ചെറുതാക്കി കാണിക്കുക: ലിപിയുടെ വലിപ്പം ചെറുതാക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:350 pluma/pluma-ui.h:118
#, fuzzy
msgid "_Highlight Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന മട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന മട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി _എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
msgid "_Close All Folds"
msgstr "_ എല്ലാ മടക്കുകളും അടയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
msgid "Close all code folds in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ എല്ലാ കോട് മടക്കുകളും അടയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
msgid "_Open All Folds"
msgstr "_എല്ലാ മടക്കുകളും തുറക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
msgid "Open all code folds in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ എല്ലാ കോട് മടക്കുകളും തുറക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
msgid "_Toggle Current Fold"
msgstr "_ഇപ്പോഴത്തെ മടക്കില്‍നിന്ന് മാറുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
msgid "Toggle current code fold in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ ഇപ്പോഴത്തെ കോട് മടക്കില്‍നിന്ന് മാറുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:47 src/goabackend/goaprovider.c:130
#: pluma/pluma-ui.h:53
#, fuzzy
msgid "_Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രമാണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രമാണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖകള്‍ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_രേഖകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_രേഖകള്‍"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
msgid "Previous Document"
msgstr "മുമ്പത്തെ പ്രമാണങ്ങള്‍"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
msgid "Switch to previous document"
msgstr "മുമ്പത്തെ പ്രമാണത്തിലേക്ക് മാറുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
msgid "Next Document"
msgstr "അടുത്ത പ്രമാണങ്ങള്‍"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
msgid "Switch to next document"
msgstr "അടുത്ത പ്രമാണത്തിലേക്ക് മാറുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
msgid "Bookmar_k"
msgstr "പുസ്തക അടയാ_ളം"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Bookmarks menu
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Bookmarks menu
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Bookmarks menu
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Bookmarks menu
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:369 shell/ev-window.c:6535
#: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:942
#: ../shell/ev-window.c:5826 ../src/gconf-editor-window.c:773
#: src/gthumb-ui.xml.h:184 gtk/gtkplacessidebar.c:3388
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുസ്തക അടയാളം ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് _ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് _ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് _ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മകുറിപ്പായി സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് _ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് _ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളക്കുറിപ്പു് _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
msgid "Add a bookmark at the current line position"
msgstr "നിലവിലുള്ള വരിയുടെ സ്ഥാനത്ത് പുസ്തക അടയാളം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
msgid "_Previous Bookmark"
msgstr "_മുമ്പത്തെ പുസ്തക അടയാളം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
msgstr "ഫയലിലെ മുമ്പത്തെ പുസ്തക അടയാളത്തിലേക്ക് ചാടുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
msgid "_Next Bookmark"
msgstr "_അടുത്ത പുസ്തക അടയാളം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
msgid "Jump to the next bookmark in the file"
msgstr "അടുത്ത പുസ്തക അടയാളത്തിലേക്ക് ചാടുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
msgid "_Clear All Bookmarks"
msgstr "_ എല്ലാ പുസ്തക അടയാളങ്ങളും തൂത്ത് വാരുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
msgid "Clear bookmarks"
msgstr " പുസ്തക അടയാളങ്ങള്‍ തൂത്ത് വാരുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
msgid "Editor file operations"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ ഫയല്‍ നടപടികള്‍"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
msgid "Editor print operations"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ അച്ചടി നടപടികള്‍"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
msgid "Editor text transformation"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ വാക്യ‌‌പരിണാമം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
msgid "Editor text selection"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ വാക്യം വരിക്കല്‍"

#. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
msgid "Editor code commenting"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ കോടിന്റെ അഭിപ്രായം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
msgid "Editor navigations"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ യാനങ്ങള്‍"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
msgid "Editor edit operations"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ തിരുത്തല്‍ നടപടികള്‍"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
msgid "Editor zoom operations"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ വലിപ്പക്രമീകരണ നടപടികള്‍"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
msgid "Editor syntax highlighting styles"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ വ്യാ‌‌കരണം എടുത്തുകാട്ടുന്ന നടപടികള്‍"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
msgid "Editor text formating"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ വാക്യ‌‌ങ്ങളുടെ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ നടപടികള്‍"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
msgid "Simple searching"
msgstr "ലളിതമായ തെരയല്‍"

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the document history
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the document history
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1714
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2126
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2136
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147 src/caja-query-editor.c:555
#: ../gedit/gedit-window.c:2464 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
#: ../app/gui/gui.c:421 data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
#: src/overview.js:1052 ../scalable/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
#: gnome-vfs.keys.in.h:61 libslab/bookmark-agent.c:1165
#: src/nautilus-mime-actions.c:115 pluma/pluma-documents-panel.c:704
#: pluma/pluma-window.c:3674 ../src/ui/category.vala:71
#: ../src/ui/category.vala:114 translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രമാണം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രമാണം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"രചനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രന്ഥങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രന്ഥങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"‍‍‍‍ഡോക്യുമെന്റ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"‍‍‍‍ഡോക്യുമെന്റ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"രേഖകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗ്രന്ഥങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"രചനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"രചനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_ml.po (xdg-user-dirs-0.14)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖകള്‍"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 ../plugins/sourceview/plugin.c:170
msgid "Editor view settings"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ കാഴ്ച ഒരുക്കങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:600
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:587 src/caja-query-editor.c:1606
#: editor/browser-view.vala:86 editor/browser-view.vala:88
#: embed/ephy-web-view.c:1993 embed/ephy-web-view.c:2044
#: embed/ephy-web-view.c:2085 src/app/actions/Reload.qml:23
#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:76 src/app/webbrowser/TabsBar.qml:93
#: src/app/webcontainer/SadPage.qml:51
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:771
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും കയറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും കയറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും കയറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും കയറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"പുനഃശേഖരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വീണ്ടും ലോഡു ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പുനർനിയമിക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:606
msgid "Goto"
msgstr "ലേയ്ക്ക് പോകുക"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:909
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:917 ../gedit/gedit-statusbar.c:58
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:64 pluma/pluma-statusbar.c:67
#: pluma/pluma-statusbar.c:73
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:921 ../gedit/gedit-statusbar.c:58
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:64 pluma/pluma-statusbar.c:67
#: pluma/pluma-statusbar.c:73
#, fuzzy
msgid "INS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുകുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുകുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"INS\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"INS"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:922
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
msgid "Col"
msgstr "നിര"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 ../src/gnome-calculator.vala:84
#: ../src/tools/simulation.c:251 gtk/inspector/size-groups.c:224
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:58 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:76
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:164 src/nmtui/nmt-page-bond.c:356
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:208
#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:910
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാവം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാവം\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാവം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡ്"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Automatic highlight menu
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Automatic highlight menu
#. #-#-#-#-#  fontconfig_2.17.1-5_ml.po (fontconfig 20070421)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  rescue_1.94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Combo box value for automatic paper size
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1003 ../plugins/class-gen/window.c:814
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1014 panels/network/net-proxy.c:73
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
#: ../xl/player/gst/sink.py:49 ../xl/player/gst/sink.py:153
#: ../fontconfig-config.templates:4001 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
#: ../src/math-preferences.vala:56
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 ../src/preferences.ui.h:59
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3 ../goffice/gtk/go-palette.c:349
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8 ../goffice/gtk/go-palette.c:344
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:23 src/math-preferences.c:256
#: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184
#: src/profile-preferences.ui:207 src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
#: ../rescue-mode.templates:20001 src/preferences-dialog.vala:77
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:98
#: modules/access/dtv/access.c:113 modules/access/dtv/access.c:122
#: modules/access/dtv/access.c:130 modules/access/dtv/access.c:139
#: modules/access/dtv/access.c:147 modules/access/dtv/access.c:169
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യാന്ത്രികം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യാന്ത്രികം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തനിയെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തനിയെ\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"യാന്ത്രികം\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തനിയെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  fontconfig_2.17.1-5_ml.po (fontconfig 20070421)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓട്ടോമാറ്റിക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓട്ടോമാറ്റിക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തനിയെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഓട്ടോമാറ്റിക്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തനിയെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തനിയെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തനിയെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓട്ടോമാറ്റിക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓട്ടോമാറ്റിക്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഓട്ടോമാറ്റിക്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഓട്ടോമാറ്റിക്\n"
"#-#-#-#-#  rescue_1.94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തനിയെ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം"

#. this may fail, too
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1537
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
#, c-format
msgid "Autosave failed for %s"
msgstr "%sന്റെ സ്വയംസംരക്ഷണം പരാജയം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
msgid "Autosave completed"
msgstr "സ്വയംസംരക്ഷണം മുഴുമിച്ചു"

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:382
#, c-format
msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
msgstr "അവസാനം വരെ എത്തി വീണ്ടും മുകളില്നിന്ന് തുടങ്ങിയ  \"%s\"തെരയുക"

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:388
#, c-format
msgid ""
"Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
"found."
msgstr ""
"അവസാനം വരെ എത്തി വീണ്ടും മുകളില്നിന്ന് തുടങ്ങിയതും എന്നാല്‍ ചേര്‍ച്ച കണ്ടെത്താത്തതുമായ  "
"\"%s\"തെരയുക"

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:445
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
msgid "Match case"
msgstr "ചേര്‍ച്ചക്കാര്യം"

#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
#, fuzzy
msgid "No items found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുക്കള്‍ ലഭ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുക്കള്‍ ലഭ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുക്കള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തിടെ ഉപയോഗിച്ച  `%s'URI ലോടുകൂടിയ വിഭവങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യുആര്‍ഐ `%s'-നൊപ്പം ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച റിസോഴ്സ് ലഭ്യമായില്ല \n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യുആര്‍ഐ `%s'-നൊപ്പം ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച റിസോഴ്സ് ലഭ്യമായില്ല "

#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലാസ് '%s' വിഡ്ജറ്റുകള്ക്ക് ഈ ചടങ്ങ് നടപ്പിലാക്കിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലാസ് '%s' വിഡ്ജറ്റുകള്ക്ക് ഈ ചടങ്ങ് നടപ്പിലാക്കിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' ക്ലാസ്സിലുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള്‍ക്കു് ഈ ഫംങ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' ക്ലാസ്സിലുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള്‍ക്കു് ഈ ഫംങ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
#: mate-panel/panel-menu-items.c:487 mate-panel/panel.c:571
#: pluma/pluma-window.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
" '%s'തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
" '%s'തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' തുറക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' തുറക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' തുറക്കുക "

#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
#, fuzzy
msgid "Unknown item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത ഇനം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത ഇനം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ വസ്തു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ വസ്തു\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ വസ്തു"

#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
#, c-format
msgid "recent menu label|_%d. %s"
msgstr "അടുത്തിടെയുള്ള വിഭവ നാമപത്രിക_%d. %s"

#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
#, c-format
msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr "അടുത്തിടെയുള്ള വിഭവ നാമപത്രിക|_%d. %s"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:114
#, c-format
msgid ""
"Can not open \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\"തുറക്കാനായില്ല.\n"
"\n"
"%s"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:211
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
"\n"
"There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
"file type.\n"
"\n"
"Mime type: %s\n"
"\n"
"You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
msgstr ""
"<b>\"%s\"</b>തുറക്കാനായില്ല.\n"
"\n"
"ഈ തരം ഫയല്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള, യോജിപ്പോ, സഹജനടപടിയോ, ക്രമീകരിച്ച പ്രയോഗമോ ഇല്ല.\n"
"\n"
"മൈമി തരം: %s\n"
"\n"
"ഇത് തുറക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതിന് താങ്കള്‍ക്ക് താഴെപ്പറയുന്ന യോജിപ്പുകളോ, പ്രയോഗങ്ങളോ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:233 ../plugins/file-loader/plugin.c:293
#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
#, fuzzy
msgid "Open with:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതുകൊണ്ട് തുറക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതുകൊണ്ട് തുറക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"

#. Document manager plugin
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:241
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
msgid "Document Manager"
msgstr "പത്രികാ കാര്യ‌‌സ്ഥന്‍"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:466 ../plugins/file-loader/plugin.c:508
msgid "Anjuta Projects"
msgstr "അഞ്ജുത പദ്ധതി"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:472 ../plugins/file-loader/plugin.c:514
msgid "C/C++ source files"
msgstr "C/C++ ഉറവിട ഫയല്‍"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:484 ../plugins/file-loader/plugin.c:526
msgid "C# source files"
msgstr "ക്# ഉറവിട ഫയല്‍"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:490 ../plugins/file-loader/plugin.c:532
msgid "Java source files"
msgstr "ജാവ ഉറവിട ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:496 ../plugins/file-loader/plugin.c:538
msgid "Pascal source files"
msgstr "പാസ്കല്‍ ഉറവിട ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:501 ../plugins/file-loader/plugin.c:543
msgid "PHP source files"
msgstr "PHP ഉറവിട ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:508 ../plugins/file-loader/plugin.c:550
msgid "Perl source files"
msgstr "പേള്‍ ഉറവിട ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 ../plugins/file-loader/plugin.c:556
msgid "Python source files"
msgstr "പൈത്തോണ്‍ ഉറവിട ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
msgid "Hyper text markup files"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍ ടെക്സ്റ്റ് മാര്ക്കപ് ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:528
msgid "Shell scripts files"
msgstr "തൊണ്ടിലെ(ഷെല്‍) ചെറുആജ്ഞാ ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:533 ../plugins/file-loader/plugin.c:575
msgid "Makefiles"
msgstr "മേയ്ക്ക് ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:539 ../plugins/file-loader/plugin.c:581
msgid "Lua files"
msgstr "ലുവാ ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:544 ../plugins/file-loader/plugin.c:586
msgid "Diff files"
msgstr "ഡിഫ് ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:782 ../plugins/file-loader/plugin.c:818
#, c-format
msgid "Failed to activate plugin: %s"
msgstr "യോജിപ്പ്: %s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കല്‍ പരാജയം"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:845 ../plugins/file-loader/plugin.c:879
msgid "New empty file"
msgstr "പുതിയ ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Open
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:851 src/ghex-ui.xml.h:78
#: ../src/actionmanager.cpp:184 ../share/ui/menus.ui:19
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110 data/ui/main-window.ui.h:38
#: pluma/pluma-ui.h:59 ../Tomboy/ActionManager.cs:134
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക....\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക(_O)...\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക... (_O)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക (_O)..."

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Open item is always present
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Open item is always present
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:862 ../plugins/file-loader/plugin.c:875
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
#: ../src/mailbox-node.c:987 src/baobab-window.vala:212
#: ../src/brasero-project-manager.c:834 panels/printers/pp-details-dialog.c:236
#: panels/background/cc-background-chooser.c:363
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:242
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
#: src/cact/base-gtk-utils.c:394 eel/eel-stock-dialogs.c:238
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987 src/caja-location-dialog.c:202
#: src/caja-places-sidebar.c:2735 src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8980
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:1
#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828
#: src/ui/menus-toolbars.ui:903 src/eog-file-chooser.c:457
#: src/eog-file-chooser.c:473 ../gedit/gedit-commands-file.c:463
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:15
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:790
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2197 ../gladeui/glade-utils.c:486
#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
#: src/app-window.vala:329 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:24
#: src/gnome-chess.vala:2350
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 data/ui/send-to-dialog.ui:35
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12 src/gs-editor.c:624
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627
#: ../src/burner-project-manager.c:872
#: capplets/appearance/appearance-font.c:619
#: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306
#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:139 src/user-avatar.c:253
#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
#: ../lib/Items/FileDockItem.vala:345 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 ../src/totem-uri.c:400
#: ui/manager.ui:281 virtManager/storagebrowse.py:32 virtManager/vmmenu.py:101
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക (_O)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക (_O)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_ml.po (catfish-search)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക (_O)\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക (_O)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക  (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക(_O)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക (_O)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_ml.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_ml.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക(_Open)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:869 ../plugins/file-loader/plugin.c:882
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
#: data/eog-gear-menu.ui:10 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:29
#, fuzzy
msgid "Open _With"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൊണ്ട്_ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൊണ്ട്_ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക (_W)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക (_W)"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:870 ../plugins/file-loader/plugin.c:883
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
msgid "Open with"
msgstr "കൊണ്ട് തുറക്കുക"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1204 ../plugins/file-loader/plugin.c:1210
#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
msgid "File Loader"
msgstr "ഫയല്‍ കയറ്റുന്ന സംവിധാനം"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Start a new picture
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1214 ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
#: ../app/sheets_dialog.c:355 gschem/src/x_window.c:321
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6 ../src/glade.glade.h:75
#: ../src/contacts-app.vala:299 ../scalable/emblems/emblem-new.icon.in.h:1
#: ../src/Win_GParted.cc:228 ../src/actions/actions-file-window.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:977
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3095
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:29 data/ui/main-window.ui.h:13 ../tools.h:94
#: ui/manager.ui:254
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയത്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയത്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ന്യു\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയത്\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1215 ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
msgid "New file, project and project components."
msgstr "പുതിയ ഫയല്‍, പദ്ധതി, പിന്നെ പദ്ധതിയുടെ ഘടകങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1226 ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 ../src/fr-window.c:5666
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:16 ../src/glade.glade.h:87
#: ../share/ui/menus.ui:25
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഈയിടത്തേത്_തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഈയിടത്തേത്_തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തിടെ തുറന്നവ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തിടെ തുറന്നവ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തിടെയുള്ളത് തുറക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറത്തത് തുറക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"റീസെന്‍റ് തുറക്കുക( _R)"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1227 ../plugins/file-loader/plugin.c:1264
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
msgid "Open recent file"
msgstr "ഈയിടത്തെ ഫയല്‍ തുറക്കുക"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1233 ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
msgid "Open recent files"
msgstr "ഈയിടത്തെ ഫയലുകള്‍‍ തുറക്കുക"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263 ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
#: src/eom-window.c:3767 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2
#: src/ghex-ui.xml.h:34 ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110 src/planner-main-window.c:584
#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1477
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു രേഖ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു രചന തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു രചന തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു രചന തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1372 ../plugins/file-loader/plugin.c:1374
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
#: libcaja-private/caja-file.c:1844 ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 src/nautilus-file.c:2207
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ കണ്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ കണ്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ കണ്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"

#. %s is name of file that will be opened
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1393 ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
#, c-format
msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
msgstr "ദയവായി <b>%s</b>തുറക്കാന്‍ ഒരു യോജിപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1397 ../plugins/file-loader/plugin.c:1428
#: ../plugins/project-import/plugin.c:290
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5149
#: src/nautilus-properties-window.c:4984
#, fuzzy
msgid "Open With"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൊണ്ട് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൊണ്ട് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രയോഗം \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രയോഗം "

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>അരിപ്പ</b>"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
msgid "<b>Global</b>"
msgstr "<b>ആഗോള</b>"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
msgid "Choose Directory to show if no project is open"
msgstr "പദ്ധതി തുറന്നിട്ടില്ലെങ്കില്‍ അത് കാണിക്കാനായി നാമസൂചീഗൃഹം(ഡയറക്റ്ററി) തുറക്കുക"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
msgid "Do not show backup files"
msgstr "കരുതല്‍ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണ്ട"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
msgstr "രണ്ടക്ക ഭാഷാ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണ്ട(.o, .la, etc.)"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
msgid "Do not show hidden files"
msgstr "ഒളിപ്പിച്ച ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണ്ട"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
msgid "Do not show unversioned files"
msgstr "പരിഭാഷപ്പെടുത്താത്ത ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണ്ട"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:8
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
msgid "Root directory if no project is open:"
msgstr "പദ്ധതി തുറന്നിട്ടില്ലെങ്കില്‍ അടിസ്ഥാന തട്ട്:"

#: ../plugins/file-manager/file-model.c:119
#: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
#: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:991
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1702 ../src/logview-loglist.c:316
#: data/glade/buffering-dialog.glade.h:2 browser.py:606
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാത്തിരിക്കൂ...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഡ് ചെയ്യുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാത്തിരിക്കൂ...\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരുക്കങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുന്നു..."

#: ../plugins/file-manager/file-view.c:73
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
msgid "Up-to-date"
msgstr "ഇന്നുവരെയുള്ള_മാറ്റങ്ങള്‍_വരുത്തിയത്"

#: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
#: gdl/gdl-dock-item.c:282 gdl/gdl-dock-master.c:142
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടിയ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടിയ\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടി\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കപ്പെട്ടവ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിച്ചു"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:484
#: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
#: image-converter/caja-image-resize.ui:438
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 clutter/clutter-script.c:524
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 src/gtk/gftp-gtk.c:598
#: src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1887 ../data/gcm-viewer.ui.h:25
#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307 src/dlg-search.c:810
#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:968
#: ../share/ui/dialog-export.glade:584 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:273
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:201 mat-gui:344 mat-gui:373
#: data/mat.glade:519 src/lsof.cpp:292 src/memmaps.cpp:305
#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:658
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:130
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫയലിന്റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"രചനാനാമം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍നാമം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നെയിം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രചനാനാമം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്‍റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചനാനാമം\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_ml.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍നാമം\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍നാമം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍നാമം\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍നാമം"

#: ../plugins/file-manager/file-view.c:564
msgid "Base uri"
msgstr "അടിസ്ഥാന  uri"

#: ../plugins/file-manager/file-view.c:565
msgid "Uri of the top-most path displayed"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെട്ട മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളില്‍‍ ഏറ്റവും മുകളിലെ Uri "

#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75 ../plugins/file-manager/plugin.c:105
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 src/fr-window.c:7567 ../src/fr-window.c:8189
#: src/gstyle/ui/gstyle-rename-popover.ui:35
#: src/plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui:35
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:54 src/commands-impl.c:278
#: src/commands-impl.c:1014 src/commands-impl.c:1576 src/gthumb-ui.xml.h:237
#: src/gthumb_tools.glade.h:45 gtk/gtkfilesel.c:1702
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
#: ../src/burner-data-disc.c:1937
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
#: system-config-printer.py:298
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പുനര്‍നാമകരണം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പുനര്‍നാമകരണം\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുനര്‍നാമകരണം\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് _മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് _മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് _മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേരുമാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പേരുമാറ്റല്‍(_R)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുനര്‍നാമകരണം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_പേരു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് _മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പേരു് മാറ്റുക"

#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75 ../plugins/file-manager/plugin.c:105
msgid "Rename file or directory"
msgstr "ഫയലോ തട്ടോ പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/file-manager/plugin.c:285 ../plugins/file-manager/plugin.c:366
msgid "File manager popup actions"
msgstr "ഫയല്‍ കാര്യസ്ഥന്‍ ഉയര്‍ത്തുന്ന നടപടികള്‍"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../plugins/file-manager/plugin.c:442 ../plugins/file-manager/plugin.c:451
#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
#: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
#: data/caja.desktop.in.in:4
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 C/gosoverview.xml:85
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ കാര്യസ്ഥന്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ കാര്യസ്ഥന്‍\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫയല്‍ നടത്തിപ്പുകാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നടത്തിപ്പുകാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നടത്തിപ്പുകാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നടത്തിപ്പുകാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നടത്തിപ്പുകാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നടത്തിപ്പുകാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ മാനേജര്‍"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
msgid "<b>File Information</b>"
msgstr "<b>ഫയല്‍ വിവരം</b>"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
msgid "Add License Information"
msgstr "അനുമതി വിവരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണം"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
msgid "Add to project"
msgstr "പദ്ധതിയോട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
msgid "Add to repository"
msgstr "ശേഖരത്തോട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
msgid "Create corresponding header file"
msgstr "അനുസൃതമായ തലക്കെട്ട് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
msgid ""
"Enter the File name.\n"
"The extension will be added according to the type."
msgstr ""
"ഫയല്‍ നാമം ചേര്‍ക്കുക.\n"
"തരത്തിനനുസരിച്ച തുമ്പ് (extension) കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കും"

#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3 ../app/sheets_dialog.c:673
#: ../objects/Database/table_dialog.c:683
#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155
#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
#: ../objects/UML/realizes.c:134
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:147 ../src/e-util/e-source-config.c:703
#: ../src/e-util/e-source-config.c:707 ../src/firewall-config.glade.h:31
#: ../gedit/gedit-tab.c:1570 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:489
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
#: ../interfaces/shares.ui.h:15 ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
#: src/dialogs.c:875 gtk/inspector/resource-list.ui:145
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
#: ../lib/mate-menu-config.py:354 ../lib/mate-menu-config.py:385
#: ../partman-partitioning.templates:24001
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
#: data/glade/task-input-dialog.glade.h:3 pluma/pluma-tab.c:1811
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1 src/Dialogs.vala:1263
#: ../src/jarabe/intro/window.py:135
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300 ui/hostnets.ui:214
#: ui/hoststorage.ui:367 modules/gui/qt/ui/vlm.h:285
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നാമം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നാമം\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് : \n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് : \n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നെയിം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്:"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
#: ../plugins/starter/starter.c:404
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:130
msgid "New File"
msgstr "പുതിയ ഫയല്‍"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. gather some info about this part
#. four fields, one terminator
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#
#. after the colon there is a file type.
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Type
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1517
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775 ../src/print.c:981
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321
#: src/caja-connect-server-dialog.c:927
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302 ../app/sheets_dialog.c:619
#: ../objects/Database/table_dialog.c:695 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:162
#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166
#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:173 ../objects/UML/class_dialog.c:1159
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2025 ../objects/UML/class_dialog.c:2261
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2864 src/ui/properties.ui:292
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:205 ../src/e-util/e-source-config.c:691
#: ../src/e-util/e-source-config.c:695 ../src/ui/properties.ui.h:10
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2053
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:251
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2953
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3047
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:86
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
#: src/nautilus-properties-window.c:3177
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 ui/details.ui:3242
#: ui/details.ui:4181 ui/details.ui:4503 ui/details.ui:4679
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു് തരം:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു് തരം:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു് തരം:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏത് തരം:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഏത് തരം:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
msgid "Use Template for the Header file"
msgstr "തലക്കെട്ട് ഫയലിന് അച്ചുപലക ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:81 ../plugins/file-wizard/file.c:89
msgid "C Source File"
msgstr "C ഉറവിട ഫയല്‍"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:82 ../plugins/file-wizard/file.c:90
msgid "C/C++ Header File"
msgstr "C/C++തലക്കെട്ട് ഫയല്‍"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:83 ../plugins/file-wizard/file.c:91
msgid "C++ Source File"
msgstr "C++ ഉറവിട ഫയല്‍"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:84 ../plugins/file-wizard/file.c:92
msgid "C# Source File"
msgstr "C# ഉറവിട ഫയല്‍"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:85 ../plugins/file-wizard/file.c:93
msgid "Java Source File"
msgstr "ജാവ ഉറവിട ഫയല്‍"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:86 ../plugins/file-wizard/file.c:94
msgid "Perl Source File"
msgstr "പേള്‍ ഉറവിട ഫയല്‍"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:87 ../plugins/file-wizard/file.c:95
msgid "Python Source File"
msgstr "പൈത്തോണ്‍ ഉറവിട ഫയല്‍"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:88 ../plugins/file-wizard/file.c:96
msgid "Shell Script File"
msgstr "തൊണ്ടിന്റെ ആജ്ഞാ ഫയല്‍"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: ../plugins/file-wizard/file.c:89 ../plugins/file-wizard/file.c:98
#: src/graphs.c:1401 src/output.c:281 ../keyboard-configuration.templates:3001
#: src/eog-metadata-details.c:70 src/eom-metadata-details.c:70
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 src/gtk/chmod_dialog.c:260
#: ../src/glade-registration.glade.h:41
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 ../src/contacts-types.vala:115
#: ../src/contacts-types.vala:127 ../src/contacts-types.vala:228
#: ../src/contacts-types.vala:341
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4 src/gl-eventviewrow.c:224
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1590
#: ../src/gpk-task.c:434 lib/gs-category.c:194
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:82 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:70
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:87 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:604
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:72 ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209
#: ../src/extension/template.cpp:198 ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
#: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:1 libslab/app-shell.c:935
#: desktop-directories/mate-other.directory.in:3 ../src/scim_utility.cpp:889
#: ../desktop-directories/ukui-other.directory.in.h:1
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45 graphs.c:873 lang2.h:432
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lain-lain\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുളളവ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുളളവ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുളളവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മറ്റുളളവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുളളവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അദര്‍\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുളളവ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുളളവ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുളളവ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുളളവ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lain-lain\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lain-lain"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:100
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/file-wizard/file.c:109
#: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
msgid "General Public License (GPL)"
msgstr "സാമാന്യ പൊതു അനുമതി (GPL)"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:101
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
#: ../plugins/file-wizard/file.c:110
#: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "കുറഞ്ഞ സാമാന്യ പൊതു അനുമതി (LGPL)"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:102 ../plugins/file-wizard/file.c:111
msgid "BSD Public License"
msgstr "BSDപൊതു അനുമതി"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:180
msgid "Unable to build user interface for New File"
msgstr "പുതിയ ഫയലിന്റെ ഉപയോക്തൃ വിനിമയതലം സൃഷ്ടിക്കാനായില്ല."

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
msgstr "അസാധുവായ GbfAmConfig മൂല്യ‌ത്തിന്റെ തരം"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Select Package to add:</b>"
msgstr "<b>ചേര്‍ക്കാനുള്ള പൊതിക്കെട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:2
#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
msgid "Add _Package"
msgstr "പൊതിക്കെട്_ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:3
#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
msgid "Add _module"
msgstr "ഘടകം ചേര്‍ക്കുക"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author anipeter
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:5
#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6 lib/Publican/WebSite.pm:202
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതിക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതിക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജുകള്‍"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:6
#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
msgid "Select package"
msgstr "പൊതിക്കെട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:7
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7 astparser.py:162
#, fuzzy
msgid "Variables"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വേരിയബിളുകള്‍"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2392
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2470
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2679
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2888
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3038
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2332
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2410
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2638
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2824
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2972
msgid "Group doesn't exist"
msgstr "സംഘം നിലവിലില്ല"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2412
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2515
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2931
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3153
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3373
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2352
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2455
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2867
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3047
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3233
msgid "Target doesn't exist"
msgstr "ലക്ഷ്യം നിലവിലില്ല"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2446
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2490
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2533
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2849
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2909
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3113
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3174
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3476
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3537
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2386
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2430
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2473
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2785
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2845
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3008
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3068
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3295
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3356
msgid "Unable to update project"
msgstr "പദ്ധതി പുതുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2576
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2518
msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
msgstr "അസാധുവായ അല്ലെങ്കില്‍ വിദൂര‌മായ മാര്‍ഗ്ഗം(പ്രാദേശിക മാര്‍ഗ്ഗത്തിനു മാത്രമേ പിന്തുണയുള്ളൂ)"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2584
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2539
#: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
#: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
#: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
#, c-format
msgid "Project doesn't exist or invalid path"
msgstr "പദ്ധതി നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ അസാധുവായ മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2595
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2553
msgid "Malformed project"
msgstr "വിരൂപമായ പദ്ധതി"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2792
#: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
msgid "Please specify group name"
msgstr "ദയവായി സംഘനാമം വ്യ‌‌ക്തമാക്കണം"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2806
msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
msgstr ""
"സംഘനാമത്തില്‍ അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും '_',' -',അല്ലെങ്കില്‍ '.' ചിഹ്നങ്ങളും‍ മാത്രമേ ഉണ്ടാവാന്‍ "
"പാടുള്ളു"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2815
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2751
msgid "Parent group doesn't exist"
msgstr "ഉല്‍പ്പത്തി സംഘം നിലവിലില്ല"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2826
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2762
msgid "Group already exists"
msgstr "സംഘം ഇപ്പോള്‍ നിലവിലുണ്ട്"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2836
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2863
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2772
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2799
msgid "Group couldn't be created"
msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2896
msgid "Group couldn't be removed"
msgstr "സംഘം നീക്കം ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3046
#: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
msgid "Please specify target name"
msgstr "ദയവായി ലക്ഷ്യ‌‌നാമം വ്യ‌‌ക്തമാക്കുക"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3060
msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
msgstr ""
"ലക്ഷ്യ‌‌നാമത്തിന്  അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും '_',' -',അല്ലെങ്കില്‍ '.' ചിഹ്നങ്ങളും‍ മാത്രമേ ഉണ്ടാവാന്‍ "
"പാടുള്ളു"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3069
#: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
msgstr "പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാലയത്തിന്റെ ലക്ഷ്യ‌‌നാമം 'libxxx.la'എന്ന രൂപത്തിലായിരിക്കണം"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3078
#: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
msgstr "അചര ഗ്രന്ഥാലയത്തിന്റെ ലക്ഷ്യ‌‌നാമം 'libxxx.a'എന്ന രൂപത്തിലായിരിക്കണം"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3090
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2985
#, fuzzy
msgid "Target already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യം മുമ്പുതന്നെയുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3100
msgid "General failure in target creation"
msgstr "ലക്ഷ്യ‌‌സൃഷ്ടിക്ക് പൊതു പരാജയം"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3128
msgid "Newly created target could not be identified"
msgstr "പുതിയതായി സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട ലക്ഷ്യം തിരിച്ചറിയാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3161
msgid "Target couldn't be removed"
msgstr "ലക്ഷ്യം നീക്കം ചെയ്യാന്‍‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3185
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3079
msgid "Static Library"
msgstr "അചര ഗ്രന്ഥാവലി"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3187
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3081
msgid "Shared Library"
msgstr "പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാവലി"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3189
#: ../plugins/am-project/am-project.c:180
msgid "Header Files"
msgstr "തലക്കെട്ട് ഫയലുകള്‍ "

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3191
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3083
#: ../plugins/am-project/am-project.c:188
msgid "Man Documentation"
msgstr "മാന്‍ പത്രീകരണം"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3193
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3085
#: ../plugins/am-project/am-project.c:204
msgid "Miscellaneous Data"
msgstr "പലവക വസ്തുതകള്‍"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3197
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3089
#: ../plugins/am-project/am-project.c:212
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞാലേഖനം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞാലേഖനം\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രിപ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിപി\n"
"#-#-#-#-#  pykickstart_1.83-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3199
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3091
#: ../plugins/am-project/am-project.c:196
msgid "Info Documentation"
msgstr "ഇന്ഫോ പത്രീകരണം"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3201
#: ../plugins/am-project/am-project.c:164
msgid "Java Module"
msgstr "ജാവ ഘടകം"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3203
#: ../plugins/am-project/am-project.c:156
msgid "Python Module"
msgstr "പൈത്തോണ്‍  ഘടകം"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3261
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3514
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3143
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3333
msgid "Source doesn't exist"
msgstr "സ്രോതസ്സ് നിലവിലില്ല"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
msgid ""
"Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
msgstr ""
"ഉറവിട ഫയല്‍ നാമത്തിന് അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും '_',' -',അല്ലെങ്കില്‍ '.' ചിഹ്നങ്ങളും‍ മാത്രമേ "
"ഉണ്ടാവാന്‍ പാടുള്ളു"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3441
msgid "Source file is already in given target"
msgstr " തന്ന ലക്ഷ്യ‌ത്തില്‍ ഉറവിട ഫയല്‍ മുമ്പേ ഉണ്ട്"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3458
msgid "General failure in adding source file"
msgstr "ഉറവിട ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പൊതുവായ പാകപ്പിഴ"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3491
msgid "Newly added source file could not be identified"
msgstr "പുതുതായി ചേര്‍ത്ത ഉറവിട ഫയല്‍ തിരിച്ചറിയാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3522
msgid "Source couldn't be removed"
msgstr "ഉറവിടം നീക്കരുത്"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3708
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3709
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3445
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3446
msgid "Project directory"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ ഗ്രന്ഥസൂചീഗൃഹം"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:342
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:394
msgid "Enter new module"
msgstr "പുതിയ ഘടകം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:430
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:923
msgid "Module/Packages"
msgstr "ഘടകം/പൊതിക്കെട്ട്"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:523
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
"packages?"
msgstr " \"%s\"ഘടകവും അതിനോടനുബന്ധിച്ച പൊതിക്കെട്ടുകളും നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ? "

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:525
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"പൊതിക്കെട്ട് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:583
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:665
msgid "Enter new variable"
msgstr "പുതിയ ചരം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:696
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
msgstr " \"%s\"ചരം നീക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:847
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:177
msgid "Project:"
msgstr "പദ്ധതി"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:850
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
msgid "Package name:"
msgstr "പൊതിക്കെട്ടിന്റെ പേര്"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:853
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
#: ../src/firewall-config.glade.h:32 ../app/dialogs/module-dialog.c:496
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ്:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ്:\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു്‌:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ്:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ്:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ്:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു്:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്കം:\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ്:\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ്:"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:856
msgid "Url:"
msgstr "Url:"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Use
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1222
#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗം"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1314
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:244
msgid "Group name:"
msgstr "സംഘ നാമം"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for an advanced note.
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1317 ../src/interface.c:1289
#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
#: ../src/glade-registration.glade.h:99 ../src/gnome-calculator.vala:81
#: ../interfaces/users.ui.h:12 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
#: ../src/dialogs/search.ui.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62 src/interface.c:1127
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258 src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:362
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:176 setup/setup.ui:1444
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1344 yelp-xsl.xml.in:114
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗമിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗമിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അധികമായ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സങ്കീര്‍ണ്ണമായ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗമിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗമിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വിശദമായ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗമിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"സങ്കീര്‍ണ്ണം\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗമിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗമിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗമിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗമിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_ml.po (ibus-m17n 1.4.28)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദമായ\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"മെച്ചപ്പെട്ടവ\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗമിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സങ്കീര്‍ണ്ണമായ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതൽ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നൂതനമായ\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സങ്കീര്‍ണ്ണം"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1322
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1412
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
msgid "C compiler flags:"
msgstr "C സംഗ്രഹത്തിന്റെ പതാക:"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
msgid "C preprocessor flags:"
msgstr "C മുന്‍‌കൂര്‍ ‍കാര്യ‌‌ക്രമ പതാക:"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1326
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
msgid "C++ compiler flags:"
msgstr "C++ സംഗ്രഹത്തിന്റെ പതാക:"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1328
msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
msgstr "gcj സംഗ്രഹത്തിന്റെ പതാക (സമയത്തിനും മുന്നോടി):"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1330
msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
msgstr "ജാവ സംഗ്രഹത്തിന്റെ പതാക(കൃത്യ‌‌സമയത്ത്):"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1332
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1420
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
msgid "Fortran compiler flags:"
msgstr "ഫോര്‍ട്രാന്‍ സംഗ്രഹത്തിന്റെ പതാക:"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
msgid "Includes (deprecated):"
msgstr "ഉള്‍‌‌ക്കൊള്ളുന്നു (അംഗീകരിക്കാത്തത്):"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1346
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:258
msgid "Install directories:"
msgstr "തട്ടുകള്‍ പ്രതിഷ്ഠാപിക്കുക:"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1414
msgid "C preprocessor flags"
msgstr "C മുന്‍‌കൂര്‍ ‍കാര്യ‌‌ക്രമ പതാക"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1416
msgid "C++ compiler flags"
msgstr "C++ സംഗ്രഹത്തിന്റെ പതാക:"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1418
msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
msgstr "gcj സംഗ്രഹത്തിന്റെ പതാക (സമയത്തിനും മുന്നോടി):"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1424
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:410
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
msgid "Linker flags:"
msgstr "ഇണക്കുപതാക:"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1430
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:416
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
msgid "Libraries:"
msgstr "ഗ്രന്ഥാവലികള്‍:"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1436
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:422
msgid "Dependencies:"
msgstr "ആശ്രിതത്വങ്ങള്‍"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1439 ui/migrate.ui:599
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍‌കൂര്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"അധികമായ ഉപാധികള്‍"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1514
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:347 ui/details.ui:3673
#, fuzzy
msgid "Target name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യ‌‌നാമം\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ടാര്‍ഗറ്റ് നാമം:"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1523
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:356
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4525
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4605
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംഘം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പ്:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം:"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1541
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1557
#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1564
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:374
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:391
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:398
msgid "Install directory:"
msgstr "തട്ട് പ്രതിഷ്ഠാപിക്കുക"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1576
msgid "Advanced..."
msgstr "പുരോഗമിച്ച..."

#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
msgstr "അസാധുവായ GbfMkfile ക്രമീകരണ മൂല്യ‌ത്തിന്റെ തരം"

#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2525
msgid "Project doesn't exist"
msgstr "പദ്ധതി നിലവിലില്ല"

#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2832
msgid "Group coudn't be removed"
msgstr "സംഘം നീക്കം ചെയ്യാനായില്ല"

#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2995
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3022
msgid "Target couldn't be created"
msgstr "ലക്ഷ്യം നീക്കം ചെയ്യാനായില്ല"

#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3055
msgid "Target coudn't be removed"
msgstr "ലക്ഷ്യം നീക്കം ചെയ്യാനായില്ല"

#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3248
msgid "Source file must be inside the project directory"
msgstr "ഉറവിട ഫയല്‍ പദ്ധതി തട്ടിനുള്ളിലായിരിക്കണം"

#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3260
msgid "Source is already in target"
msgstr "സ്രോതസ്സ് മുമ്പേതന്നെ ലക്ഷ്യ‌ത്തിലാണ്"

#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3277
#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3309
msgid "Source couldn't be added"
msgstr "സ്രോതസ്സ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനായില്ല"

#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3341
msgid "Source coudn't be removed"
msgstr "സ്രോതസ്സ് നീക്കം ചെയ്യാനായില്ല"

#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
msgid "Includes:"
msgstr "ഉള്‍‌‍പ്പെടുന്നു:"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 gdl/layout.glade.h:1
#: src/gthumb.glade.h:2 src/gthumb_comments.glade.h:1
#: src/gthumb_convert.glade.h:2 src/gthumb_png_exporter.glade.h:3
#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:3 src/gthumb_preferences.glade.h:3
#: src/gthumb_search.glade.h:1 src/gthumb_tools.glade.h:3
#: data/glade/add-predecessor.glade.h:1 data/glade/calendar-dialog.glade.h:4
#: data/glade/html-output.glade.h:2 data/glade/new-property.glade.h:1
#: data/glade/project-properties.glade.h:1 data/glade/resource-dialog.glade.h:1
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 data/glade/sql.glade.h:2
#: data/glade/task-dialog.glade.h:4 data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
#: data/glade/song-info.glade.h:2 data/glade/station-new.glade.h:2
#: data/glade/station-properties.glade.h:1 data/glade/uri.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
msgid "Command Line Parameters"
msgstr "ആജ്ഞാരേഖയിലെ നിയന്ത്രണഘടകങ്ങള്‍"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
msgstr "ഒരു ഹെക്സാ വിലാസം ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വസ്തുതകളില്‍നിന്ന് ഒന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
msgid "Execute Program"
msgstr "പരിപാടി നിര്‍വഹിക്കുക"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
#: ../src/core/common-actions.vala:141
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അഗ്രിമത്തില്‍ ഓടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അഗ്രിമത്തില്‍ ഓടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
msgid "_Pass:"
msgstr "_കടത്തിവിടുക:"

#. The %s argument is a program name, anjuta by example
#: ../plugins/gdb/debugger.c:690 ../plugins/gdb/debugger.c:729
#, c-format
msgid "Loading Executable: %s\n"
msgstr "നിര്‍വാഹകങ്ങളെ കയറ്റുന്നു: %s\n"

#. The %s argument is a file name
#: ../plugins/gdb/debugger.c:721 ../plugins/gdb/debugger.c:760
#, c-format
msgid "Loading Core: %s\n"
msgstr "കോര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു: %s\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:799 ../plugins/gdb/debugger.c:985
#, c-format
msgid ""
"Unable to find: %s.\n"
"Unable to initialize debugger.\n"
"Make sure Anjuta is installed correctly."
msgstr ""
"%s.\n"
" കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല:\n"
"പിഴവ് തിരുത്തല്‍ തുടങ്ങിവെക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.\n"
"അഞ്ജുത ശരിയായിട്ടാണ് പ്രതിഷ്ഠിച്ചത് എന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക."

#: ../plugins/gdb/debugger.c:928
msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തല്‍ യോഗം തയ്യറെടുത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു...\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:934 ../plugins/gdb/debugger.c:1137
msgid "Loading Executable: "
msgstr "നിര്‍വാഹകം കയറ്റുന്നു:"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:943 ../plugins/gdb/debugger.c:1146
msgid "No executable specified.\n"
msgstr "നിര്‍വാഹകം വ്യ‌‌ക്തമാക്കിയിട്ടില്ല.\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:946 ../plugins/gdb/debugger.c:1149
msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
msgstr ""
"പിഴവ് തിരുത്തല്‍ ആരംഭിക്കാന്‍ ഒരു നിര്‍വാഹകം തുറക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കാര്യ‌‌ക്രമത്തിനോട് ബന്ധിക്കുക.\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:955 ../plugins/gdb/debugger.c:1158
msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തല്‍ തുടങ്ങിയപ്പോള്‍ ഒരു പിശക് പറ്റിയിട്ടുണ്ട് .\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:959 ../plugins/gdb/debugger.c:1162
msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
msgstr " വ്യ‌‌വസ്ഥയില്‍ 'gdb'പ്രതിഷ്ഠിച്ച്ട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക.\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1250 ../plugins/gdb/debugger.c:1483
msgid "Program exited normally\n"
msgstr "പരിപാടി സാധരണപോലെ നിഷ്ക്രമിച്ചു\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1261 ../plugins/gdb/debugger.c:1494
#, c-format
msgid "Program exited with error code %s\n"
msgstr "%s പിശ‍ക് ‌കോടോടെ പരിപാടി നിഷ്ക്രമിച്ചു\n"

#. The program has reached one breakpoint and will stop
#: ../plugins/gdb/debugger.c:1276 ../plugins/gdb/debugger.c:1509
#, c-format
msgid "Breakpoint number %s hit\n"
msgstr "ബ്രെയിക്ക്പോയിന്റ് നമ്പര്‍ %s hit\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1285 ../plugins/gdb/debugger.c:1518
msgid "Function finished\n"
msgstr "ചുമതല അവസാനിപ്പിച്ചു\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1291 ../plugins/gdb/debugger.c:1524
msgid "Stepping finished\n"
msgstr "സ്റ്റെപ്പിംഗ് അവസാനിപ്പിച്ചു\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1297 ../plugins/gdb/debugger.c:1530
msgid "Location reached\n"
msgstr "സ്ഥാനത്ത് എത്തിച്ചേര്‍ന്നു\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1691 ../plugins/gdb/debugger.c:1927
msgid ""
"The program is attached.\n"
"Do you still want to stop the debugger?"
msgstr ""
"പരിപാടി ചേര്‍ത്തുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n"
"എന്നിട്ടും പിഴവ് തിരുത്തല്‍ നിര്ത്തണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടോ?"

#. The %s argument is an error message returned by gdb.
#. * It is something like, "No such file or directory"
#: ../plugins/gdb/debugger.c:1852 ../plugins/gdb/debugger.c:2088
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to remote target, %s\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"വിദൂര ലക്ഷ്യ‌ത്തില്‍ കൊളുത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല, %s\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കേണ്ട ആവശ്യമുണ്ടോ?"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1870 ../plugins/gdb/debugger.c:2106
msgid "Debugger connected\n"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തലല്‍ ഉപാധി കൊളുത്തിയിട്ടുണ്ട്\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1944 ../plugins/gdb/debugger.c:2180
msgid "Program attached\n"
msgstr "പരിപാടി ബന്ധിച്ചിട്ടുണ്ട്\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1965
#, c-format
msgid "Attaching to process: %d...\n"
msgstr "കാര്യ‌‌ക്രമത്തോട് ബന്ധിക്കുന്നു: %d...\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1991 ../plugins/gdb/debugger.c:2227
msgid ""
"A process is already running.\n"
"Would you like to terminate it and attach the new process?"
msgstr ""
"ഒരു പ്രക്രിയ നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.\n"
"അത് നിര്ത്തി പുതിയ പ്രക്രിയ ചേര്‍ക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആവശ്യ‌പ്പെട്ടോ്ടോ?"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2008 ../plugins/gdb/debugger.c:2244
msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
msgstr "അഞ്ജുതക്ക് അതിനോടുതന്നെ ബന്ധിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2058 ../plugins/gdb/debugger.c:2294
msgid "Program terminated\n"
msgstr "പരിപാടി നിര്ത്തിവെച്ചു\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2073 ../plugins/gdb/debugger.c:2309
msgid "Program detached\n"
msgstr "പരിപാടി വേര്‍പെടുത്തി\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2093
#, c-format
msgid "Detaching the process...\n"
msgstr "പ്രക്രിയ വേര്‍പെടുത്തുന്നു...\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2114 ../plugins/gdb/debugger.c:2352
msgid "Interrupting the process\n"
msgstr "പ്രക്രിയക്ക് തടസ്സം നേരിടുന്നു\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:3905 ../plugins/gdb/debugger.c:4179
#, c-format
msgid "Sending signal %s to the process: %d"
msgstr "സിഗ്നല്‍ %s പ്രക്രിയയ്ക്ക് അയയ്ക്കുന്നു: %d"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:3931 ../plugins/gdb/debugger.c:4205
msgid "Error whilst signaling the process."
msgstr "പ്രക്രിയാ അടയാളക്രിയ പിശക്."

#: ../plugins/gdb/plugin.c:108
#, c-format
msgid ""
"Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
msgstr "%sപേരുള്ള ഫിഫോ ഫയല്‍ സൃഷ്ടിക്കാന്‍ വിട്ടുപോയി. ഒരു അഗ്രിമം കൂടതെ പരിപാടി ഓടുന്നതാണ്."

#: ../plugins/gdb/plugin.c:194 ../plugins/gdb/plugin.c:204
msgid "Cannot start terminal for debugging."
msgstr "പിഴവ് തീര്‍ക്കാന്‍ അഗ്രിമം തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
msgid "<b>Bad revision:</b>"
msgstr "<b>മോശമായ പുന:പരിശോധന:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
msgid "<b>Branch name:</b>"
msgstr "<b>ശാഖാ നാമം:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
msgid "<b>Branch to delete:</b>"
msgstr "<b>മായ്‌‌ച്ചുകളയാനുള്ള ശാഖ:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
msgstr "<b>മാറേണ്ട ശാഖ:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
msgid "<b>Branch:</b>"
msgstr "<b>ശാഖ:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
msgid "<b>Changes:</b>"
msgstr "<b>മാറ്റങ്ങള്‍:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
msgid "<b>Commit to revert:</b>"
msgstr "<b>മടക്കാന്‍ ഏല്‍പ്പിക്കുക:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
msgid "<b>Filters</b>"
msgstr "<b>അരിപ്പകള്‍</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
msgstr "<b>തുണ്ടം വെച്ചുപിടിപ്പിക്കാനുള്ള പൊതികള്‍:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
msgstr "<b>യെ അപേക്ഷിച്ചുള്ള പോരായ്മകളുടെ പരിഹാരം സൃഷ്ടിക്കല്‍: </b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
msgid "<b>Good revision:</b>"
msgstr "<b>നല്ല പുന:പരിശോധന:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
msgid "<b>Log Message:</b>"
msgstr "<b>ദിനസരി സന്ദേശം:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
msgid "<b>Log message:</b>"
msgstr "<b>സന്ദേശം ദിനസരിക്കുറിപ്പാക്കുക:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
msgid "<b>Mode:</b>"
msgstr "<b>മട്ട്:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
msgstr "<b>വീണ്ടും അടിസ്ഥാനമുറപ്പിക്കാന്‍ ഒരു വിദൂരശാഖ:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
msgid "<b>Remote to delete:</b>"
msgstr "<b>മായ്‌‌ച്ചുകളയാന്‍ ഒരു വിദൂരനിയന്ത്രണം :</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
msgstr "<b>വലിച്ചെടുക്കാവുന്ന ശേഖരം:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
msgid "<b>Reset to:</b>"
msgstr "<b>ല്‍ പുന:സ്ഥാപിക്കുക:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
msgid "<b>Revision:</b>"
msgstr "<b>പുന:പരിശോധന:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
msgstr "<b>പരിശോധനക്കുള്ള ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
msgstr "<b>ഏല്‍പ്പിക്കാനുള്ള ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
msgstr "<b>തള്ളിക്കയേണ്ട ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
msgstr "<b>പ്രശ്നപരിഹാരം സാധിച്ചത് എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്താനുള്ള ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
msgstr "<b>നിഷ്ക്രമണത്തിനുള്ളഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
msgid "<b>Select file to add:</b>"
msgstr "<b>കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
msgid "<b>Select file to remove:</b>"
msgstr "<b>നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
msgid "<b>Tag name:</b>"
msgstr "<b>തൊങ്ങലിന്റെ പേര്:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
msgid "<b>URL:</b>"
msgstr "<b>URL:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
msgstr "<b>ഫയല്‍/മടക്ക്  കാണാന്‍ ദിനസരി നോക്കുക:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
msgid "Add File"
msgstr "ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
msgid "Add Remote Branch"
msgstr "വിദൂര ശാഖ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
msgid "Add signed off by line"
msgstr "സുരക്ഷയെക്കുറിച്ചുള്ള ചെറു അടിക്കുറിപ്പ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
msgid "Annotate this tag"
msgstr "ഈ തൊങ്ങലിന് ഭാഷ്യമെഴുതുക"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
msgid "Append fetch data"
msgstr "കൊണ്ടുവന്ന വസ്തുത കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
msgid "Author/Grep"
msgstr "രചയിതാവ്/ ഗ്രെപ് "

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
#: properties/ev-properties-view.c:63
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:601
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 gap/gap_dbbrowser_utils.c:642
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1335 ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20 src/dialogs.c:879
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവ്:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവ്:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവു്:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പടമെടുത്തതു്:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവു്:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവു്:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവു്:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കര്‍ത്താവ്:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"ക‌ര്‌ത്താവ്:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കര്‍ത്താവ്:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവു്:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക‌ര്‌ത്താവ്:\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ക‌ര്‌ത്താവ്:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവു്:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവ്:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവ്:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
msgid "Branch must be fully merged"
msgstr "ശാഖ മുഴുവന്‍ ലയിപ്പീച്ചിരിക്കണം"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42 ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
msgid "Check Out Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
msgid "Check out the branch after it is created"
msgstr "ശാഖകള്‍ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട ശേഷം പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
msgid "Commit Changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഏല്‍പ്പിച്ചുകൊടുക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
msgid "Commit on fast-forward merges"
msgstr "ഏല്‍പ്പിച്ച പുരോ-വേഗം ലയിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
msgid "Create Branch"
msgstr "ശാഖ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
#: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1 src/Commands.vala:1625
#: src/Commands.vala:1648
#, fuzzy
msgid "Create Tag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തൊങ്ങല്‍ സൃഷ്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തൊങ്ങല്‍ സൃഷ്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"തൊങ്ങല്‍ സൃഷ്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ടാഗ് നിര്‍മിക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
msgid "Create patch series"
msgstr "ചെറു പിശകുകള്‍ക്ക് പരിഹാര തുടര്‍ച്ച സൃഷ്ടിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the date
#. #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 ../plugins/git/git-log-dialog.c:188
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141 ../src/balsa-index.c:384
#: ../src/pref-manager.c:369 data/metadata-sidebar.ui:187
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:107
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 ../src/games-scores-dialog.c:580
#: src/gtk/gftp-gtk.c:602
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3 data/ui/view-menu.ui:93
#: data/ui/edit-dialog.ui:164 ../src/gnome-klotski.vala:1057
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:818 ../src/gpk-log.c:286
#: ../src/gnome-tetravex.vala:450 gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:66
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:3
#: ../src/hamster/reports.py:316 ../libegg/egg-datetime.c:492
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:765 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 ../libegg/egg-datetime.c:495
#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:110 src/input/meta.c:63
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യ‌‌തി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യ‌‌തി\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യതി\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യതി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിയതി\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യതി\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യ‌‌തി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"തിയതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തിയതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തീയ്യതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയ്യതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യതി\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യതി\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യതി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യതി\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡേറ്റ്"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
msgid "Delete Branch"
msgstr "ശാഖ മായ്ക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
msgid "Delete Remote Branch"
msgstr "വിദൂരശാഖ മായ്ക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
msgid "Do not commit"
msgstr "ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുക്കണ്ട"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
msgid "Do not follow tags"
msgstr "തൊങ്ങലുകളെ പിന്തുടരണ്ട"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
msgid "Fetch remote branches after creation"
msgstr "വിദൂര ശാഖകള്‍ സൃഷ്ടിച്ച്  കൊണ്ടുവരുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബലം പ്രയോഗിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബലം പ്രയോഗിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ശക്തി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിർബന്ധിക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57 ../libbalsa/send.c:950
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:611 ../src/print.c:361
#: ../src/sendmsg-window.c:3172 ../src/store-address.c:305
#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 src/window-commands.c:404
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 sendto/main.c:470
#: sendto/main.c:469 src/copy-theme-dialog.c:200
#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:23 src/Properties.vala:384
#: src/Properties.vala:389
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ല്‍നിന്ന്:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ:‌\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എവിടെ നിന്നു്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എവിടെ നിന്നും:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"എവിടെ നിന്നു്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എവിടെ നിന്നു്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ നിന്നും:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇവിടെ നിന്നും:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ:‌\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ നിന്നും:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
msgid "Grep:"
msgstr "ഗ്രെപ്:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
#: src/playgame.c:658 src/titlescreen.c:101
#, fuzzy
msgid "Hard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഖരം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഖരം\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_ml.po (Tuxtype)  #-#-#-#-#\n"
"ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളത്"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
msgid "Head"
msgstr "തല"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
msgid "Ignore Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ വിഗണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Format toolbar
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62 ../plugins/git/git-merge-pane.c:225
#: ../plugins/git/plugin.c:100 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361 src/Resources.vala:217
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലയിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലയിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജനം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നിച്ചു ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:580 ../gtk/FileList.cc:655
#, fuzzy
msgid "Mixed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മിശ്രണംചെയ്തത്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മിശ്രണംചെയ്തത്\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടിക്കലര്ന്ന"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
msgid "Previous commit"
msgstr "മുമ്പ് ഏല്‍പ്പിച്ചത്"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65 ../plugins/git/git-pull-pane.c:243
#: ../plugins/git/plugin.c:257
msgid "Pull"
msgstr "വലിക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
#: ../plugins/git/plugin.c:273
msgid "Rebase"
msgstr "വീണ്ടും അടിസ്ഥാനം സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
msgid "Remove File"
msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
msgid "Reset Tree"
msgstr "വൃക്ഷത്തിന്റെ പുന:ക്രമീകരണം"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
msgid "Retrieving status..."
msgstr "പദവി തിരിച്ചെടുക്കുന്നു..."

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
msgid "Revert Commit"
msgstr "ഏല്‍പ്പിച്ചത് തിരിച്ചുവാങ്ങുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
msgid "Revision/Tag:"
msgstr "പുന:പരിശോധന/തൊങ്ങല്‍"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73 ../data/sound-juicer.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Select A Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"A പൊതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു അറ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
msgid "Set Conflicts as Resolved"
msgstr " വൈരുദ്ധ്യ‌‌ങ്ങള്‍ പരിഹരിക്കപ്പെട്ടതായി ഉറപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#, fuzzy
msgid "Soft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൃദുലം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൃദുലം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
msgid "Squash"
msgstr "അടിച്ചമര്‍ത്തുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
msgid "Switch to Another Branch"
msgstr "വേറൊരു ശാഖയിലേക്ക് മാറുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
msgid "Tag/Commit"
msgstr "തൊങ്ങല്‍/ഏല്‍പ്പിക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
msgstr "ഈ ഏല്‍പ്പിച്ചത് ഒരു പരാജിത ലയനമായി അവസാനിപ്പിക്കുന്നു(-i ഉപയോഗിക്കുക)"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81 ../libbalsa/send.c:962
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:621 ../src/print.c:365
#: ../src/sendmsg-window.c:997 ../src/sendmsg-window.c:3180
#: ../src/store-address.c:306 ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:395 sendto/main.c:484 sendto/main.c:485
#: src/copy-theme-dialog.c:204 data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകര്‍ത്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരെ:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരെ:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എവിടേക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ വരെ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"വരെ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"എങ്ങോട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എങ്ങോട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ വരെ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇവിടെ വരെ:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരെ:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"എങ്ങോട്ട്:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
msgid "Unstage Files"
msgstr "ഫലലുകള്‍ നിഷ്ക്രമിക്കുന്നു"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:83
msgid "Use a custom log message"
msgstr "ദിനസരി സന്ദേശത്തില്‍നിന്ന് ഇഷ്ടപ്പെട്ടത് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:84
msgid "View log"
msgstr "ദിനസരി കാണുക"

#: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
msgid "Git: File staged for add."
msgstr "ഗിറ്റ്: ചേര്‍ക്കാനുള്ള ഫയലുകള്‍ വന്നെത്തി."

#: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
msgid "Please select a file."
msgstr "ദയവായി ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
#, c-format
msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
msgstr "ഗിറ്റ്:വിദൂര ശാഖ \"%s\"കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു."

#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
#: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
msgid "Please enter a branch name."
msgstr "ഒരു ശാഖാനാമം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91 ../plugins/git/git-pull-pane.c:66
#: ../plugins/git/git-push-pane.c:94
msgid "Please enter a URL."
msgstr "ദയവായി ഒരു URL ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
#: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
msgid "Git: Fetching..."
msgstr "ഗിറ്റ്: പിടിച്ചെടുക്കുന്നു..."

#: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
#: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
#: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
msgid "Please enter a revision."
msgstr "ദയവായി ഒരു ഭാഷ്യം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
msgid "Git: File retrieved."
msgstr "ഗിറ്റ്: ഫയല്‍ തിരിച്ചെടുത്തു."

#: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
msgid "Git: Files checked out."
msgstr "ഗിറ്റ്: ഫയല്‍ പരിശോധിച്ചു"

#: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
msgid "Git: Commit complete."
msgstr "ഗിറ്റ്: ഏല്‍പ്പിക്കല്‍ പൂര്‍ത്തുയായി."

#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
#, c-format
msgid "Git: Created branch \"%s\"."
msgstr "ഗിറ്റ്: \"%s\" ശാഖ സൃഷ്ടിച്ചു."

#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
#, c-format
msgid "Git: Created tag \"%s\"."
msgstr " ഗിറ്റ്: \"%s\"തൊങ്ങല്‍ സൃഷ്ടിച്ചു."

#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
#: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
msgid "Please enter a tag name."
msgstr "ദയവായി തൊങ്ങലിന് ഒരു പേര് ചേര്‍ക്കുക."

#: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
#, c-format
msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
msgstr "ഗിറ്റ്: മായ്‌‌ച്ചുകളഞ്ഞ  \"%s\"ശാഖ"

#: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
msgid "Git: Fetch complete."
msgstr "ഗിറ്റ്: എടുത്തുകൊണ്ടുവരല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി."

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:151 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖാരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖാരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രാഫ്"

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:166
msgid "Short log"
msgstr "ചെറിയ ദിനസരി"

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:177
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2 data/ui/view-menu.ui:84
#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1404
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1509 modules/mux/asf.c:58
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവ്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവ്\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രചയിതാവ്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവു്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"രചയ്താവ്"

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
msgid "Git: Retrieving log..."
msgstr "ഗിറ്റ്: ദിനസരി വീണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:114
#: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
msgid "Please enter a path."
msgstr "ദയവായി ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505 ../plugins/git/git-log-pane.c:581
#, c-format
msgid "<b>Branch:</b> %s"
msgstr " %s<b>ശാഖ:</b>"

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510 ../plugins/git/git-log-pane.c:586
#, c-format
msgid "<b>Tag:</b> %s"
msgstr " %s<b>തൊങ്ങല്‍:</b>"

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515 ../plugins/git/git-log-pane.c:591
#, c-format
msgid "<b>Remote:</b> %s"
msgstr "<b>വിദൂരം:</b> %s"

#: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
msgid "Git: Merge complete."
msgstr "ഗിറ്റ്: ലയനം പൂര്‍ത്തിയായി"

#: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
msgid "Git: Pull complete."
msgstr "ഗിറ്റ്: വലിച്ചെടുക്കല്‍ പൂര്ത്തി‍യായി."

#: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
msgstr "വലിച്ചെടുക്കാന്‍ ഒരു ശേഖരത്തിന്റെ URL ദയവായി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
msgid "Git: Rebasing"
msgstr "ഗിറ്റ്:വീണ്ടും അടിസ്ഥാനമുണ്ടാക്കുന്നു"

#: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
msgid "Git: File removed."
msgstr "ഗിറ്റ്:ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്തു."

#: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
msgid "Git: Resolve complete."
msgstr "ഗിറ്റ്: മുഴുമന്‍ തര്‍ക്കങ്ങളും തീര്‍ക്കുക."

#: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
msgid "Git: Branch checkout complete."
msgstr "ഗിറ്റ്:ശാഖാപരിശോധന പൂര്ണ്ണമായി."

#: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
#: ../plugins/git/git-pane.c:96 ../plugins/git/git-pane.c:101
#: ../plugins/git/plugin.c:836
msgid "Git"
msgstr "ഗിറ്റ്"

#: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
msgid "Git: Diff complete."
msgstr "ഗിറ്റ്: ഡിഫ് മുഴുമിച്ചു."

#: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
msgid "Git: Files unstaged."
msgstr "ഗിറ്റ്: ഫയലുകള്‍ പിന്‍‌വാങ്ങി."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:58 ../plugins/git/plugin.c:403
msgid "_Git"
msgstr "‌_‌ഗിറ്റ്"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:66 ../plugins/subversion/plugin.c:76
msgid "_Commit..."
msgstr "_ഏല്‍പ്പിക്കുക..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:74
msgid "_Fetch"
msgstr "_കൊണ്ടുവരുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:82
msgid "_Rebase"
msgstr "_വീണ്ടും അടിസ്ഥാനമുറപ്പിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:90 ../plugins/git/plugin.c:186
msgid "_Start..."
msgstr "_തുടക്കം..."

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:98 ../src/main-window.c:434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
#: data/session-selector.ui:168 ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
#: src/gs-removal-dialog.ui:39 data/menus.ui:133 src/dlg-file-utils.c:1163
#: src/dlg-file-utils.c:2318 ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232
#, fuzzy
msgid "_Continue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരൂ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തുടരുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരൂ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക(_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പോട്ട് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരൂ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുടരുക"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:106 libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 src/fr-window.c:6620
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313 ../src/fr-window.c:6615
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226
#: src/Exporter.vala:319 ../src/sj-extracting.c:315
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ഒഴിഞ്ഞുമാറുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_വേണ്ടെന്നുവയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_വേണ്ടെന്നുവയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വേണ്ടെന്നുവയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഒഴിവാക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വേണ്ടെന്നുവയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_വേണ്ടെന്നുവയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപേക്ഷിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:114
msgid "_Abort"
msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:122
msgid "_Pull..."
msgstr "_വലിക്കുക..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:130
msgid "_Unstage files..."
msgstr "_ഫയലുകള്‍ പിന്‍‌വാങ്ങുക..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:138
msgid "_Check out files..."
msgstr "_ഫയലുകള്‍ പരിശോധിക്കുക..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:146
msgid "_Resolve conflicts..."
msgstr "_വൈരുദ്ധ്യ‌‌ങ്ങള്‍ പരിഹരിക്കുക..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:154
msgid "Create patch series..."
msgstr "കഷ്ണങ്ങള്‍ ചേര്ത്ത് തുടര്‍ച്ചയായി പുതുക്കല്‍..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:162 ../plugins/git/plugin.c:359
msgid "_Reset tree..."
msgstr "_വൃക്ഷത്തെ വീണ്ടും ഉറപ്പിക്കുക..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:170 ../plugins/git/plugin.c:367
msgid "_Revert commit..."
msgstr "_ഏല്‍പ്പിച്ചുകൊടുത്തത് തിരികെ വാങ്ങുക..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:178 ../plugins/git/plugin.c:375
msgid "_Bisect"
msgstr "_ രണ്ടായി പിളരുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:202
msgid "_Good"
msgstr "_നല്ല‌‌ത്"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:210
msgid "_Bad"
msgstr "_ചീത്ത"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:218 ../plugins/git/plugin.c:411
msgid "_View log..."
msgstr "‌_ദിനസരി കാണുക..."

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:226 ../plugins/git/plugin.c:291
#: ../plugins/git/plugin.c:419 ../plugins/subversion/plugin.c:60
#: ../plugins/subversion/plugin.c:175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക..."

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:234 ../plugins/git/plugin.c:427
#: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
#: src/caja-property-browser.c:409
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:242
msgid "_Ignore..."
msgstr "_അവഗണിക്കുക..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:251 ../plugins/git/plugin.c:343
msgid "_Create branch..."
msgstr "_ശാഖ സൃഷ്ടിക്കുക..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:259
msgid "_Delete branch..."
msgstr "_ശാഖ മായ്‌‌ച്ചുകളയുക..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:267
msgid "_Switch to another branch..."
msgstr "_വേറൊരു ശാഖയിലേക്ക് മാറുക..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:275
msgid "_Merge..."
msgstr "_ലയിപ്പിക്കുക.."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:283
msgid "_Remote branches"
msgstr "_വിദൂര ശാഖകള്‍"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:299 ../src/main-window.c:739
#: ../src/main-window.c:840
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ മായ്‌‌ച്ചുകളയുക...\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യ‍ുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യ‍ുക...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കം ചെയ്യുക..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:307 ../plugins/git/plugin.c:351
msgid "_Create tag..."
msgstr "_തൊങ്ങല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:315
msgid "_Diff uncommitted changes"
msgstr "_ഏല്പിക്കപ്പെടാത്ത ഡിഫ് മാറ്റങ്ങള്‍"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:327
msgid "_Show commit diff"
msgstr "_ഡിഫ് ഏല്‍പ്പിക്കല്‍ കാണിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:335
msgid "_View selected revision"
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്ത പതിപ്പ് കാണിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:383
msgid "_Set good revision"
msgstr "_നല്ല പുന:പരിശോധന നടത്തുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:391
msgid "_Set bad revision"
msgstr "_മോശമായ പുന:പരിശോധന നടത്തുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:581
msgid "Git operations"
msgstr "ഗിറ്റ് നടപടികള്‍"

#: ../plugins/git/plugin.c:586
msgid "Git log operations"
msgstr "ഗിറ്റ് ദിനസരി നടപടികള്‍"

#: ../plugins/git/plugin.c:591
msgid "Git FM operations"
msgstr "ഗിറ്റ് FM നടപടികള്‍"

#: ../plugins/git/plugin.c:606
msgid "Git Log"
msgstr "ഗിറ്റ് ദിനസരി"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
msgid "<b>Handler template</b>"
msgstr "<b>കൈകാര്യ‌‌കര്തൃ അച്ചുപലക</b>"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
msgid "<b>Manage associations</b>"
msgstr "<b>സംഘടനാ നടത്തിപ്പ്</b>"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
msgid "<b>New association</b>"
msgstr "<b>പുതിയ കൂട്ടുകെട്ട്</b>"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:4
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Associate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടുകൂടുക\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസോസിയേറ്റ്"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
msgid "Automatically add resources"
msgstr "വിഭവങ്ങള്‍ യാന്ത്രികമായിചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6 ../plugins/glade/plugin.c:755
#: src/font-view.c:444
#, fuzzy
msgid "Designer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരികല്‍പകന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആലേഖകൻ"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16 ../templates:1001
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:9
#: src/libide/editor/ide-editor-perspective.c:847
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:106
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:155 ../settings.c:723
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പത്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പത്\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"എഡിറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്തിടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"എഡിറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പത്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്തിടം"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8
msgid "Insert handler on edit"
msgstr "എഡിറ്റില്‍ കൈകാര്യ‌‌കര്‍ത്താവിനെ ചേര്‍ക്കണം"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
msgid "Position type"
msgstr "പദവിയുടെ തരം"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
msgid "Separated designer layout"
msgstr "വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട പരികല്പ വിന്യാസം"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
msgid "Special regexp"
msgstr "പ്രത്യേ‌‌ക നിത്യ‌‌പ്രകടനം"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
msgid "Widget name"
msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ പേര്"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
msgid "on_widget_signal"
msgstr "വിഡ്ജറ്റ്‌_‌സജീവമായ_ അടയാളം"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:14
msgid "widget_signal_cb"
msgstr "വിഡ്ജറ്റ്‌_അടയാളം_സിബി"

#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
#, c-format
msgid "Association item has no designer"
msgstr "കൂടിച്ചേരല്‍ ഇനത്തിന് പരികല്‍പ്പകന്‍ ഇല്ല"

#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
#, c-format
msgid "Association item has no editor"
msgstr "കൂട്ടുകെട്ട് ഇനത്തിന് എഡിറ്റര്‍ ഇല്ല"

#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
#, c-format
msgid "Bad association item option in the node %s"
msgstr " %sനോഡില്‍ കൂട്ടുകെട്ട്‍ ഇനത്തിന്റെ മോശമായ ഐച്ഛികം"

#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
#, c-format
msgid "no filename found in the node %s"
msgstr "%sനോഡില്‍ ഫയല്‍ നാമങ്ങള്‍ കണ്ടില്ല"

#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
#, c-format
msgid "invalid %s property value"
msgstr "%s ഗുണവിശേഷത്തിന്റെ അസാധുവായ മൂല്യം"

#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
#, c-format
msgid "Association item filename has no path"
msgstr "കൂട്ടുകെട്ട് ഇനത്തിലെ ഫയല്‍നാമത്തിന് മാര്‍ഗ്ഗം ഇല്ല"

#: ../plugins/glade/plugin.c:847
#, c-format
msgid "No associations initialized, nothing to save"
msgstr "കൂട്ടുകെട്ടിന് തുടക്കമായില്ല, സംരക്ഷിക്കാനൊന്നുമില്ല"

#: ../plugins/glade/plugin.c:854
#, c-format
msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ അടിത്തറ ഉറപ്പിച്ചില്ല  അതുകൊണ്ട് കൂട്ട്കെട്ട് സംരക്ഷിക്കാനായില്ല"

#: ../plugins/glade/plugin.c:876
#, c-format
msgid "Failed to save associations"
msgstr "കൂട്ടുകെട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നത് പരജയപ്പെട്ടു"

#: ../plugins/glade/plugin.c:1360
#, c-format
msgid "Couldn't introspect the signal"
msgstr "അടയാളങ്ങള്‍ സ്വയം വിമര്‍ശനത്തിന് വിധേയമാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/glade/plugin.c:1382
#, c-format
msgid "Python language isn't supported yet"
msgstr "പൈത്തോണ്‍ ഭാഷയ്ക്ക് ഇതുവരെ പിന്തുണയായിട്ടില്ല "

#: ../plugins/glade/plugin.c:1395
#, c-format
msgid "Vala language isn't supported yet"
msgstr "വാലാ ഭാഷയ്ക്ക് ഇതുവരെ പിന്തുണയായിട്ടില്ല "

#: ../plugins/glade/plugin.c:1954
#, c-format
msgid "There is no associated editor for the designer"
msgstr "പരികല്‍പ്പകന്  ബന്ധപ്പെട്ട എഡിറ്ററില്ല"

#: ../plugins/glade/plugin.c:1972
#, c-format
msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
msgstr " \"%s\"എഡിറ്ററിലെ അറിയപ്പെടാത്ത ഭാഷ "

#: ../plugins/glade/plugin.c:2039 ../plugins/glade/plugin.c:2116
#: ../plugins/glade/plugin.c:2241
#, c-format
msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
msgstr "ഒരു പുതിയ കൈകാര്യ ഉപാധി:%s ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ പിശക്: "

#: ../plugins/glade/plugin.c:2046 ../plugins/glade/plugin.c:2130
msgid "Couldn't find a signal information"
msgstr "ഒരു അടയാള അറിയിപ്പും കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../plugins/glade/plugin.c:2073
msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
msgstr "ഒരു പുതിയ കൈകാര്യ ഉപാധി:%s ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ പിശക്: നിലവില്‍ എഡിറ്ററില്ല"

#: ../plugins/glade/plugin.c:2244
#, c-format
msgid ""
"To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
"Preferences->Glade GUI Designer"
msgstr ""
"ഈ സന്ദേശം ഒഴിവാക്കാന്‍ Preferences->Glade GUI Designerലെ \"Insert handler on "
"edit\" കൊടി ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:2380
msgid "Those documents are already associated"
msgstr "ആ പ്രമാണങ്ങളെല്ലാം നേരത്തേത്തന്നെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്"

#: ../plugins/glade/plugin.c:2418
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s."
msgstr "%s ഫയല്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല."

#: ../plugins/glade/plugin.c:3676
msgid "Couldn't find a default signal name"
msgstr "തനതായ ഒരു അടയാളനാമം കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../plugins/glade/plugin.c:3886
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "%s പദ്ധതിക്ക് അംഗീകാരമില്ലാത്ത വിഡ്ജറ്റുകളോ ചേര്‍ച്ചയില്ലാത്ത പതിപ്പോ ഇല്ല. "

#: ../plugins/glade/plugin.c:3903
msgid "There is no Glade project"
msgstr "ഗ്ലേഡ് പദ്ധതി ഇല്ല"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/glade/plugin.c:3989
msgid "_Glade"
msgstr "_ഗ്ലേഡ്"

#: ../plugins/glade/plugin.c:3997 ../plugins/glade/plugin.c:3999
msgid "Switch between designer/code"
msgstr "പരികല്‍പ്പകന്‍/കോടുകള്‍ക്കിടയില്‍ മാറുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4005 ../plugins/glade/plugin.c:4007
msgid "Insert handler stub"
msgstr "കൈകാര്യ‌‌കര്തൃ ഉപാധി ഇടയ്ക്ക് കയറ്റുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4013 ../plugins/glade/plugin.c:4015
msgid "Insert handler stub, autoposition"
msgstr "കൈകാര്യ‌‌കര്തൃ ഉപാധി ഇടയ്ക്ക് കയറ്റുക, യാന്ത്രികപദവി"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4021
msgid "Associate last designer and last editor"
msgstr "അവസാനത്തെ പരികല്‍പ്പകനും അവസാന എഡിറ്ററും തമ്മില്‍ ബന്ധപ്പെടുത്തുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4023
msgid "Associate last designer and editor"
msgstr "അവസാനത്തെ പരികല്‍പ്പകനും എഡിറ്ററും തമ്മില്‍ ബന്ധപ്പെടുത്തുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4029 ../plugins/glade/plugin.c:4031
msgid "Associations dialog..."
msgstr "സംഘടനാ സംവാദജാലകം"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4037
msgid "Versioning..."
msgstr "പരിഭാഷാപതിപ്പ് .."

#: ../plugins/glade/plugin.c:4039 ../plugins/glade/plugin.c:690
msgid "Switch between library versions and check deprecations"
msgstr "ഗ്രന്ഥാലയ പതിപ്പുകള്‍ക്കും അനുവാദമില്ലായ്മയുടെ പരിശോധനയ്ക്കും ഇടയില്‍ മാറുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4045 ../plugins/glade/plugin.c:4047
msgid "Set as default resource target"
msgstr "സഹജമായ വിഭവ ലക്ഷ്യ‌മായി ഉറപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4055
msgid "Current default target"
msgstr "നിലവിലുള്ള സഹജ ലക്ഷ്യം"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4063 ../src/composer/e-composer-actions.c:329
#: src/ghex-ui.xml.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:143 data/ui/main-window.ui.h:5
#: pluma/pluma-ui.h:153
#, fuzzy
msgid "Close the current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ അടയ്ക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഫയല്‍ അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവ രചന അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവ രചന അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുളള ഫയല്‍ അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവ രചന അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ അടയ്ക്കുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4071 ../src/composer/e-composer-actions.c:350
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8 src/ghex-ui.xml.h:56
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:115 pluma/pluma-ui.h:82
#, fuzzy
msgid "Save the current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ സംരക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ രചന സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുളള ഫയല്‍ സംരക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4087 ../src/glade.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo the last action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനംചെയ്ത നടപടി ആവര്‍ത്തിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്ന് വച്ച ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള പ്റവറ്‍ത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4095 src/ui/menus-toolbars.ui:338
#: src/ui/menus-toolbars.ui:782 src/ui/menus-toolbars.ui:857
#: src/ui/menus-toolbars.ui:932 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769
#: ../src/e-util/e-web-view.c:1986 ../src/mail/e-mail-browser.c:143
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847 ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
#: ../src/glade.glade.h:42 ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:156 data/ui/main-window.ui.h:8
#: pluma/pluma-ui.h:98
#, fuzzy
msgid "Cut the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തത് മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തതു് മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തതു് മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തത് വെട്ടി നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തതു് മുറിക്കുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4103 src/ui/menus-toolbars.ui:326
#: src/ui/menus-toolbars.ui:791 src/ui/menus-toolbars.ui:866
#: src/ui/menus-toolbars.ui:941 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774
#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/e-util/e-web-view.c:1977
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:136 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 ../src/glade.glade.h:44
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:162
#: data/ui/main-window.ui.h:6 pluma/pluma-ui.h:100
#, fuzzy
msgid "Copy the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തത് പക‍ര്‍‌ത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തതു് പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തവ പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തതു് പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ പക‍ര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകറ്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തവ പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ പക‍ര്ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തവ പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ പക‍ര്ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തതു് പകര്‍ത്തുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4111 src/ui/menus-toolbars.ui:350
#: src/ui/menus-toolbars.ui:800 src/ui/menus-toolbars.ui:875
#: src/ui/menus-toolbars.ui:950 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779
#: ../src/e-util/e-web-view.c:1995 ../src/mail/e-mail-browser.c:150
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
#: ../src/glade.glade.h:46 ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:167 ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:181
#: data/ui/main-window.ui.h:17 pluma/pluma-ui.h:102
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്മ്മച്ചട്ടയിലുള്ളത് ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലുള്ളതു് പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലുള്ളതൊട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ളിപ്പ് ബോര്‍ഡില്‍ ഒട്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലുള്ളതു് പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ളിപ്പ്ബോറ്‍ഡിലുളളത് ഒട്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിച്ചവ/പക‍‍ര്ത്തിയവ ഒട്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിച്ചത്/പകര്‍ത്തിയത് ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും ഒട്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിച്ചവ/പക‍‍ര്ത്തിയവ ഒട്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലുള്ളതു് പകര്‍ത്തുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4119 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854 ../src/glade.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Delete the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തത്  മായ്‌‌ച്ചുകളയുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തവ നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തത് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4297 ../plugins/glade/plugin.c:818
msgid "Glade designer operations"
msgstr "ഗ്ലേഡ് പരികല്‍പനാ നടപടികള്‍"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4397
msgid "Go back in undo history"
msgstr "ചെയ്‌‌തവ തിരിച്ചു ചെയ്‌‌തവയുടെ നാള്‍വഴിയിലേക്ക് തിരിച്ച്പോകുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4399
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "ചെയ്‌‌തവ തിരിച്ചു ചെയ്‌‌തവയുടെ നാള്‍വഴിയില്‍ മുമ്പോട്ട് പോകുക"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4413
msgid "Glade Clipboard"
msgstr "ഗ്ലേഡ് ഓര്മ്മച്ചട്ട"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4418 ../plugins/glade/plugin.c:826
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
msgid "Widgets"
msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള്‍"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4423 ../plugins/glade/plugin.c:831
#: ../src/glade-window.c:3249 src/gstyle/gstyle-color-panel.c:954
#: ../src/preferences.ui.h:107 ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചായ ഫലകം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചായ ഫലകം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാലറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പാലറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"നിറത്തട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ണ്ണത്തട്ട്"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4677 ../plugins/glade/plugin.c:968
#, c-format
msgid "Not local file: %s"
msgstr "%sപ്രദേശിക ഫയലല്ല:"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4698 ../plugins/glade/plugin.c:1014
#: ../src/cheese-window.vala:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../plugins/glade/plugin.c:4749 ../plugins/glade/plugin.c:1057
msgid "Could not create a new glade project."
msgstr "ഒരു പുതിയ ഗ്ലേഡ് പദ്ധതി തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../plugins/glade/plugin.c:5019 ../plugins/glade/plugin.c:5044
msgid "Glade GUI Designer"
msgstr "ഗ്ലേഡ് GUI പരികല്‍പ്പകന്‍"

#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
#, c-format
msgid "Glade project '%s' saved"
msgstr "ഗ്ലേഡ് '%sപദ്ധതി സംരക്ഷിച്ചു"

#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
msgid "Invalid glade file name"
msgstr "അസാധുവായ ഗ്ലേഡ് ഫയല്‍ നാമം"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
msgstr "തിരുത്താന്‍ കഴിയുന്നതിനുമുമ്പ് ചെയ്യാനുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതായിട്ടുണ്ട്"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
msgid "Add Item"
msgstr "ഇനം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
msgid "Edit Item"
msgstr "ഇനം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. option menu label
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:164 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
msgid "Category:"
msgstr "വിഭാഗം:"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:469
#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
msgid "Edit Categories"
msgstr "വിഭാഗം ചിട്ടപ്പെടുത്താം"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:197 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
msgid "Due date:"
msgstr "നിയമാനുസൃതമായ തിയ്യ‌‌തി"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:216
msgid "Notify when due"
msgstr "നിയമപ്രകാരമുള്ള തിയ്യ‌‌തിക്ക്  അറിയിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. label
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:229 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
#: ../src/firewall-config.glade.h:220
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍‍‌ഗണന:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണന:\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണന:"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. high sensitivity
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed, Level-of-Details
#. distances are high
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:322
#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:3
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 src/interface.cpp:117
#: src/util.cpp:169 src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:98
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:105
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:459
#: printerproperties.py:326 ../gtk/FileList.cc:643 ../gtk/Utils.cc:741
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയര്ന്ന\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയര്‍ന്ന\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഉയര്‍ന്നത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടിയതു്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയര്‍ന്ന\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടിയ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടിയ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടിയ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടിയ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"കൂടിയ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയർന്നത്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഹൈ\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടിയ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയര്‍ന്ന"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Geometry level medium : everything is displayed, Level-of-Details
#. distances are medium
#. I18N: kart class name
#. I18N: In the UI options, Medium font size
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:37
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:97
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:104
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:337
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:96
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:457 src/playgame.c:657
#: src/titlescreen.c:100 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യമാനം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തരം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തരം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തരം\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തരം\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_ml.po (Tuxtype)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തരം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മധ്യമം"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. create a priority string
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. PangoUnderline enumeration value
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. low sensitivity
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Geometry level low : everything is displayed, Level-of-Details
#. distances are low
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:245 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:320
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980 data/menus.ui:106 src/util.cpp:167
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:4
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:44 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:16
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 src/interface.cpp:121
#: src/util.cpp:173 src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:96
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:103
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:455
#: ../gtk/FileList.cc:651 ../gtk/Utils.cc:743
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താണ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"താഴ്ന്നത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_ml.po (ibus-m17n 1.4.28)  #-#-#-#-#\n"
"താഴ്‌ന്ന\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"താഴ്ന്നത്\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കുറവ്"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:256 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:257
#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81 ../objects/Database/table_dialog.c:707
#: ../objects/Database/table_dialog.c:946
#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801 ../interfaces/shares.ui.h:9
#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 src/Properties.vala:630
#: src/Dialogs.vala:1288 ../data/properties.ui.h:7
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:430 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:338
msgid "Comment:"
msgstr "അഭിപ്രായം:"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:281
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3583
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 jobviewer.py:2440
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:49
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്ണ്ണമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പൂറ്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:287 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:446
msgid "started:"
msgstr "തുടങ്ങി"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:287 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:330 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 src/utils/pactl.c:877
#: src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 src/utils/pactl.c:1232
#: src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 src/utils/pactl.c:1396
#: src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 src/utils/pactl.c:1519
#: src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 src/utils/pactl.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "n/a"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസക്തിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"n/a\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"n/a\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"n/a"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:337
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:446
msgid "stopped:"
msgstr "നിര്‍ത്തി:"

#: ../plugins/gtodo/callback.c:17
msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നതിനുമുമ്പ് ചെയ്യാനുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതായിട്ടുണ്ട്"

#: ../plugins/gtodo/callback.c:20
msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ചെയ്യനുള്ള ഇനം നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. i18n
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
#: ../plugins/git/plugin.c:173
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
#: ../src/sendmsg-window.c:1993 ../src/sendmsg-window.c:2064
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui.h:5
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:9
#: src/caja-places-sidebar.c:2757 editor/bookmark.ui:33 ../app/menus.c:270
#: ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 ../src/firewall-config.in:2860
#: ../src/firewall-config.in:2913 ../src/firewall-config.glade.h:156
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:774
#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:19
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:19
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:102
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 ../src/gpk-dbus-task.c:3114
#: ../src/gpk-task.c:409 extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:195
#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-app-row.c:179 src/gs-page.c:755
#: src/gs-repos-dialog.c:336 gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:231
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:923
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:980 ../window.c:411
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:841 src/user-group-window.c:706
#: src/user-group-window.c:719
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:237
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193 data/ui/gantt-view.ui.h:9
#: data/ui/task-view.ui.h:9 data/ui/resource-view.ui.h:6
#: src/planner-application.c:61 src/planner-application.c:110
#: data/resources/room-list-header.ui:166 linkbutton.py:133
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യ‍ുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തുകളയുക\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തുകളയുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തുകളയുക\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<< _മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_ml.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യ‍ുക\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തുകളയുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtodo/callback.c:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയ ചെയ്യാ‌നുള്ള ഇനങ്ങളെല്ലാം നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../plugins/gtodo/callback.c:98
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
"\"%s\"?"
msgstr ""
"\"%s\"വിഭാഗത്തില്‍ ചെയ്യാനുള്ളവ ഇനത്തിലെ പൂര്‍ണ്ണമായവ  എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് "
"ഉറപ്പാണോ?"

#: ../plugins/gtodo/export.c:47
msgid "Export task list"
msgstr "കര്‍മ്മരേഖ കയറ്റിവിടുക"

#: ../plugins/gtodo/export.c:158 ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:13
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73
#, fuzzy
msgid "XML"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്‌എം‌എല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"XML\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"XML\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"XML\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"XML\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"XML\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"XML"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../plugins/gtodo/export.c:159
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1245
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:440
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:774 pluma/pluma-window.c:1093
#: pluma/pluma-window.c:1978 plugins/externaltools/tools/manager.py:109
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747 toolbar.py:597
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിരപ്പായ പാഠം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ പദാവലി"

#: ../plugins/gtodo/export.c:160 ../src/rss-ui.glade.h:30
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:6 widgets.py:126
#: modules/logger/file.c:193
#, fuzzy
msgid "HTML"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എഛ്‌ടി‌എം‌എല്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എച്‌ടിഎംഎല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"HTML (എച്.ടി.എം.എൽ)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എച് ടി എം എൽ "

#. add the embed css style sheet tb
#: ../plugins/gtodo/export.c:167
msgid "Export current category only"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വിഭാഗം മാത്രം കയറ്റി വിടുക"

#: ../plugins/gtodo/export.c:171
msgid "<b>HTML export options:</b>"
msgstr "<b>എഛ്‌ടി‌എം‌എല്‍ കയറ്റുമതി ഐച്ഛികം:</b>"

#: ../plugins/gtodo/export.c:181
msgid "Embed default (CSS) style sheet"
msgstr "സഹജമായ (സി‌എസ്‌എസ്‌)അലങ്കാര ഷീറ്റ് പൂഴ്ത്തി വെയ്ക്കുക"

#: ../plugins/gtodo/export.c:185
msgid "Custom (CSS) style sheet"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട (സി‌എസ്‌എസ്‌)അലങ്കാര ഷീറ്റ് "

#: ../plugins/gtodo/interface.c:172 src/photos-export-dialog.ui:167
#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_കയറ്റുമതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"(_E)കയറ്റുമതി ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്പോര്‍ട്ട്(_E)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തെടുക്കുക (_E)"

#: ../plugins/gtodo/interface.c:216
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384 data/gl-eventviewdetail.ui:194
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365
#: ../src/services/service-settings-table.c:211 src/proctable.cpp:283
#: src/procproperties.cpp:157 src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഗണന\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണന\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മുൻഗണന\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണന\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണന\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണന\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണന\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണന"

#: ../plugins/gtodo/interface.c:223 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിയമ പ്രകാരമുള്ള തിയ്യ്‌‌തി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനിക്കുന്ന തീയതി"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkAssistantPageType enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade
#. TRANSLATORS: this is the summary of the group
#: ../plugins/gtodo/interface.c:237
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:25 editor/registry-info.vala:136
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 ../src/gcm-calibrate-main.c:920
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1902 ../panels/color/color.ui.h:27
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 src/gs-editor.ui:253
#: src/gs-review-dialog.ui:109 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
#: ../src/tools/analysis-anova.c:462 ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3
#: client/pkcon/pk-console.c:234 client/pkcon/pk-console.c:267
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാരാംശം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാരാംശം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"രത്നച്ചുരുക്കം\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"രത്നച്ചുരുക്കം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുക്കം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്മറി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ചുരുക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രത്നച്ചുരുക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗ്രഹം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രത്നച്ചുരുക്കം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗ്രഹം\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്മറി"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
#, c-format
msgid "No permission to read the file."
msgstr "ഫയല്‍ വായിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല."

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624
#, c-format
msgid "Failed to read file"
msgstr "ഫയല്‍ വായന പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:632 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:643
#, c-format
msgid "Failed to parse xml structure"
msgstr "എക്സ്‌എംഎല്‍ ഘടന വ്യാകരിക്കല്‍ പരാജയം"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:652
#, c-format
msgid "File is not a valid gtodo file"
msgstr " gtodo ഫയല്‍ സാധുതയുള്ള ഫയലല്ല."

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. System Group: My Contacts
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. List most specific first, always in upper case
#. #-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1658
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904
#: ../src/glade-registration.glade.h:16 ../src/contacts-types.vala:306
#: ../48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:66
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
#: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-personal.directory.in:4 C/goscustdesk.xml:32
#: ../desktop-directories/ukui-personal.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യ‌‌ക്തിപരം\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യക്തിപരം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യക്തിപരം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യക്തിപരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വ്യക്തിപരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യക്തിപരം\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യം\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യം\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യം"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
msgid "Business"
msgstr "വ്യാപാരം"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:672
msgid "Unfiled"
msgstr "ഫയല്‍ ചെയ്തില്ല"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:761
#, c-format
msgid "No Gtodo Client to save."
msgstr "സംരക്ഷിക്കാന്‍ ഇടപാടുകാരില്ല"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:851
#, c-format
msgid "No filename supplied."
msgstr "ഫയല്‍ നാമം കൊടുത്തില്ല."

#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
#, c-format
msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
msgstr " \"%s\"വിഭാഗം മായ്‌‌ച്ചുകളഞ്ഞാല്‍, എല്ലാ ഉള്ളടക്കവും നഷ്ടപ്പെടും "

#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
#, c-format
msgid "<New category (%d)>"
msgstr "<പുതിയ വിഭാഗം (%d)>"

#: ../plugins/gtodo/notification.c:67
#, c-format
msgid "The following item is due in %i minute:"
msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/gtodo/notification.c:76
msgid "The following item is due:"
msgstr "താഴെപ്പറയുന്ന ഇനത്തിന്റെ സമയമായി:"

#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
#: ../plugins/gtodo/notification.c:116
msgid "_Do not show again"
msgstr "‌_വീണ്ടും കാണിക്കേണ്ടതില്ല"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:65 ../data/views/tasks/galview.xml.h:1
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
#, fuzzy
msgid "_Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_കര്‍മ്മങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ടാസ്ക്കുകള്‍"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
msgid "Hide _Completed Items"
msgstr "മുഴിമിച്ച ഇനങ്ങള്‍_ഒളിപ്പിക്കുക "

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
msgid "Hide completed todo items"
msgstr "മുഴിമിച്ച ചെയ്യാനുള്ള ഇനങ്ങള്‍ ഒളിപ്പിക്കുക "

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
msgid "Hide Items Past _Due Date"
msgstr "യഥാ സമയം കഴിഞ്ഞുപോയവ_ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
msgid "Hide items that are past due date"
msgstr "യഥാ സമയം കഴിഞ്ഞുപോയവ ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
msgid "Hide Items Without _End Date"
msgstr "കാലാവധി ഇല്ലാത്ത ഇനങ്ങള്‍ ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
msgid "Hide items without an end date"
msgstr "ഒരു അവസാന തിയ്യ‌‌തി ഇല്ലാത്ത ഇനങ്ങള്‍ ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
msgid "Tasks manager"
msgstr "കര്മ്മാദ്ധ്യ‌‌ക്ഷന്‍"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
msgid "Tasks manager view"
msgstr "കര്മ്മാദ്ധ്യ‌‌ക്ഷ വീക്ഷണം"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:134 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
#: ../src/calendar/gui/print.c:2408
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കര്മ്മങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ടാസ്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടാസ്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജോലികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജോലികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജോലികള്‍"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
msgid "Todo Manager"
msgstr "ചെയ്യാനുള്ള കര്മ്മങ്ങളുടെ അധികാരി"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
msgid "Todo List Preferences"
msgstr "ചെയ്യാനുള്ളവയുടെ പട്ടികയിലെ പരിഗണന"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
msgid "Show due date column"
msgstr "യഥാ കാലത്തിന്റെ നിര കാണിക്കുക"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
msgid "Show category column"
msgstr "വിഭാഗത്തിന്റെ നിര കാണിക്കുക"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
msgid "Show priority column"
msgstr "പരിഗണനയുടെ നിര കാണിക്കുക"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
msgid "Tooltips in list"
msgstr "പട്ടികയിലെ ചെറു ഉപകരണ കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
msgid "Show in main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
#: ../src/logview-filter.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തു കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എടുത്തുകാണിയ്ക്കുക"

#. tb for highlighting due today
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
msgid "Items that are due today"
msgstr "ഇന്ന് അവധിയാകുന്ന ഇനങ്ങള്‍"

#. tb for highlighting due
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
msgid "Items that are past due"
msgstr "അവധിയായിക്കഴിഞ്ഞ ഇനങ്ങള്‍"

#. tb for highlighting in x days
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
#, c-format
msgid "Items that are due in the next %i day"
msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:168 ../src/pref-manager.c:471
#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:344
#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Misc\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Misc\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Misc\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പലവക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അനവധി"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
msgid "Auto purge completed items"
msgstr "പൂര്ണ്ണമായ ഇനങ്ങള്‍ സ്വയം പുറന്തള്ളപ്പെടുക"

#. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
msgid "Purge items after"
msgstr "ശേഷം  ഇനങ്ങള്‍ പുറന്തള്ളപ്പെടുക"

#. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
msgid "days."
msgstr "ദിനങ്ങള്‍"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
msgid "Auto Purge"
msgstr "തനിയെ പുറന്തള്ളുക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 ../src/sound.c:35
#: ../src/orca/messages.py:1750 src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരസ്യ‌‌പ്രസ്താവന\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_ml.po (notification-daemon master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അറിയിപ്പ്‌\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയിപ്പ്"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
#, c-format
msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
msgid "Open a Task List"
msgstr "ഒരു കര്മ്മ രേഖ തുറക്കുക"

#: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
msgid "Create a Task List"
msgstr "ഒരു കര്മ്മ രേഖ സൃഷ്ടിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165 ../src/utils.cpp:244 ../Tomboy/Utils.cs:231
#, fuzzy
msgid "No Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യ‌‌തി ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതിയില്ല"

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
msgid "<b>Macro details:</b>"
msgstr "<b>മാക്രോ വിവരങ്ങള്‍:</b>"

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
msgid "<b>Macro text:</b>"
msgstr "<b>മാക്രോ പാഠം‍:</b>"

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
msgid "<b>Macros:</b>"
msgstr "<b>മാക്രോകള്‍‍:</b>"

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1408
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:410 src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:162
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92 src/nmtui/nmt-page-team.c:145
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക...\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തുക...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എഡിറ്റ്(_E)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക...\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മാറ്റം വരുത്തുക..."

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
msgid "Shortcut:"
msgstr "കുറുക്കുവഴി:"

#: ../plugins/macro/macro-actions.c:127
msgid "Press macro shortcut..."
msgstr "മാക്രോ കുറുക്കുവഴി അമര്ത്തുക..."

#: ../plugins/macro/macro-actions.c:134
msgid "Press shortcut"
msgstr "കുറുക്കുവഴി അമര്ത്തുക"

#: ../plugins/macro/macro-db.c:256
msgid "Anjuta macros"
msgstr "അഞ്ജുത മാക്രോകള്‍"

#: ../plugins/macro/macro-db.c:260
msgid "My macros"
msgstr "എന്റെ മാക്രോകള്‍"

#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
#, c-format
msgid ""
"Name:\t %s\n"
"Category:\t %s\n"
"Shortcut:\t %c\n"
msgstr ""
"പേര്:\t %s\n"
"വിഭാഗം:\t %s\n"
"കുറുക്കുവഴി:\t %c\n"

#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
msgid "Insert macro"
msgstr "മാക്രോ തിരുകുക"

#: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
msgid "Add/Edit macro"
msgstr "മാക്രോ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക/ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Macros can expand the current date in the format specified below
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this date (Year-month-day) is used to display
#. * when something happened, e.g. when a key was created. Feel
#. * free to put it in the correct order for your language.
#.
#: ../plugins/macro/macro-util.c:60 ../tool/seahorse-util.c:223
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:237 ../common/util.vala:63
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Macros can expand the year in the format specified below
#: ../plugins/macro/macro-util.c:74 src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: ../plugins/macro/plugin.c:35 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:7
#, fuzzy
msgid "Macros"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാക്രോകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മാക്രോസ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാക്രോസ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാക്രോസ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാക്രോസ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാക്രോസ്"

#: ../plugins/macro/plugin.c:42
msgid "_Insert Macro..."
msgstr "_മാക്രോ തിരുകുക..."

#: ../plugins/macro/plugin.c:44
msgid "Insert a macro using a shortcut"
msgstr "ഒരു കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിച്ച് മാക്രോ തിരുകുക"

#: ../plugins/macro/plugin.c:49 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Add Macro..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_മാക്രോ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക....\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മാക്രോ _ചേര്‍ക്കുക..."

#: ../plugins/macro/plugin.c:51
msgid "Add a macro"
msgstr "ഒരു മാക്രോ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/macro/plugin.c:56
msgid "Macros..."
msgstr "മാക്രോകള്‍..."

#: ../plugins/macro/plugin.c:58
msgid "Add/Edit/Remove macros"
msgstr "മാക്രോകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക/ചിട്ടപ്പെടുത്തുക/നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/macro/plugin.c:116
msgid "Macro operations"
msgstr "മാക്രോ പ്രവര്‍ത്തനരീതി"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
msgid "<b>Indicators</b>"
msgstr "<b>സൂചകങ്ങള്‍</b>"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
msgid "<b>Message colors</b>"
msgstr "<b>സന്ദേശ വര്‍ണ്ണങ്ങള്‍</b>"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
msgid "<b>Messages options</b>"
msgstr "<b>സന്ദേശ ഐഛികങ്ങള്‍</b>"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
msgid "Error message indicator style:"
msgstr "പിശകുകളറിയിക്കുന്ന സന്ദേശത്തിന്റെ സൂചനാരീതി"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
msgid "Errors:"
msgstr "പിശകുകള്‍:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
msgid "Normal message indicator style:"
msgstr "സാധാരണ സന്ദേശങ്ങളുടെ സൂചകരീതി"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
msgid "Number of first characters to show:"
msgstr "കാഴ്ചക്കുള്ള ആദ്യ‌‌ചിഹ്നങ്ങളുടെ എണ്ണം:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
msgid "Number of last characters to show:"
msgstr "കാഴ്ചക്കുള്ള അവസാന‌‌ ചിഹ്നങ്ങളുടെ എണ്ണം:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
msgid "Tabs position:"
msgstr "തൊങ്ങലിന്റെ സ്ഥാനം:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
msgid "Truncate long messages"
msgstr "നീണ്ട സന്ദേശങ്ങള്‍ വെട്ടിച്ചുരുക്കുക"

#. Error/Warning indication style in editor
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
msgid ""
"Underline-Plain\n"
"Underline-Squiggle\n"
"Underline-TT\n"
"Diagonal\n"
"Strike-Out"
msgstr ""
"നിരപ്പായതിന്-അടിവര\n"
"വക്രിച്ചതിന്- അടിവര\n"
"TTക്ക് -അടിവര\n"
"കോണോടുകോണ്‍\n"
"വെട്ടിക്കളയുക "

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
msgid "Warning message indicator style:"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് സന്ദേശങ്ങളുടെ സൂചകരീതി:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
msgid "Warnings:"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പുകള്‍:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
#: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
msgid "Close all message tabs"
msgstr "എല്ലാ സന്ദേശ തൊങ്ങലുകളും അടയ്ക്കുക"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:324
#: ../plugins/message-view/message-view.c:358
msgid "No message details"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങളില്ല"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:730
msgid "No Messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങളില്ല"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:739
msgid "No Infos"
msgstr "അറിയിപ്പുകളില്ല"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:751
msgid "No Warnings"
msgstr "താക്കീതുകളില്ല"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:764
msgid "No Errors"
msgstr "പിശകുകളില്ല"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the application icon
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group
#: ../plugins/message-view/message-view.c:809
#: ../plugins/message-view/message-view.c:472
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:143
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 ../src/gpk-helper-run.c:203
#: src/prefsdialog.cpp:168 ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
#: gtk/inspector/menu.ui:65 capplet/gsm-properties-dialog.c:652
#: src/procdialogs.cpp:423 client/pkcon/pk-console.c:270
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതീകം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതീകം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചിഹ്നം \n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതീകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"ഐക്കണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതിരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതിരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചനാചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:823
#: ../plugins/message-view/plugin.c:325 ../plugins/message-view/plugin.c:417
#: ../plugins/message-view/plugin.c:429
#: ../plugins/message-view/message-view.c:486
#: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
#: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
#: ../src/mail/message-list.c:3781 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:77
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
msgid "Messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:1189
#, c-format
msgid "Error writing %s"
msgstr "പിശകായ %s എഴുത്ത്"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:1348
#: ../plugins/message-view/plugin.c:268
#, c-format
msgid "%d Message"
msgid_plural "%d Messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/message-view/message-view.c:1354
#: ../plugins/message-view/plugin.c:277
#, c-format
msgid "%d Info"
msgid_plural "%d Infos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/message-view/message-view.c:1359
#: ../plugins/message-view/plugin.c:286
#, c-format
msgid "%d Warning"
msgid_plural "%d Warnings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/message-view/message-view.c:1364
#: ../plugins/message-view/plugin.c:295
#, c-format
msgid "%d Error"
msgid_plural "%d Errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/message-view/plugin.c:78 ../plugins/message-view/plugin.c:79
msgid "_Copy Message"
msgstr "_സന്ദേശം പകര്ത്തുക "

#: ../plugins/message-view/plugin.c:79 ../plugins/message-view/plugin.c:80
msgid "Copy message"
msgstr "സന്ദേശം പകര്ത്തുക "

#: ../plugins/message-view/plugin.c:82 ../plugins/message-view/plugin.c:87
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "_Next Message"
msgstr "_അടുത്ത സന്ദേശം"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:83 ../plugins/message-view/plugin.c:88
msgid "Next message"
msgstr "അടുത്ത സന്ദേശം"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:86 ../plugins/message-view/plugin.c:91
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പത്തെ സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പത്തെ സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുള്ള സന്ദേശം "

#: ../plugins/message-view/plugin.c:87 ../plugins/message-view/plugin.c:92
msgid "Previous message"
msgstr "മുമ്പത്തെ സന്ദേശം"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:90
msgid "_Save Message"
msgstr "_സന്ദേശം സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:91
msgid "Save message"
msgstr "സന്ദേശം സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:212 ../plugins/message-view/plugin.c:168
msgid "Next/Previous Message"
msgstr "അടുത്ത/മുമ്പത്തെ സന്ദേശം"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88 ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
msgid "File/Directory to patch"
msgstr "തുണ്ടംവെച്ച് അടയ്ക്കാനുള്ള ഫയല്‍/തട്ട്"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91 ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
msgid "Patch file"
msgstr "തുണ്ടംവെച്ച് അടയ്ക്കാനുള്ള ഫയല്‍"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111 ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
msgid "Patches"
msgstr "തുണ്ടുകള്‍"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
msgid "Patch"
msgstr "തുണ്ടം"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174 ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
msgstr "തുണ്ടം വെച്ച് അടയ്ക്കാനുള്ള തട്ട് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185 ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
#, c-format
msgid "Patching %s using %s\n"
msgstr "%s കൊണ്ട് %sഅടച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു\n"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
msgid "Patching...\n"
msgstr "തുണ്ടം വെച്ച് അടച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു....\n"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
msgid "Patching..."
msgstr "തുണ്ടം വെച്ച് അടച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു...."

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
msgstr "പൂര്ത്തിയാവാത്ത ജോലികള്‍ ഉണ്ട്, ദയവായി അത് കഴിയുന്നതുവരെ കാത്തിരിക്കൂ."

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251 ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
msgid ""
"Patch failed.\n"
"Please review the failure messages.\n"
"Examine and remove any rejected files.\n"
msgstr ""
"തുണ്ടം വെക്കല്‍ പരാജയം.\n"
"പരാജയ സന്ദേശം പരിശോധിക്കൂ.\n"
"നിരസിക്കപ്പെട്ട ഫയലുകള്‍ പരിശോധിച്ച് നീക്കം ചെയ്യുക.\n"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257 ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
msgid "Patching complete"
msgstr "തുണ്ടം വെച്ച് അടക്കല്‍ പൂര്ത്തിയായി"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
#: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
msgid "Dry run"
msgstr "വരണ്ട പ്രവര്ത്തനം"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
msgid "File/Directory to patch:"
msgstr "തുണ്ടംവെച്ച് അടയ്ക്കാനുള്ള ഫയല്‍/തട്ട്:"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
msgid "Patch file:"
msgstr "തുണ്ടംവെച്ച് അടയ്ക്കാനുള്ള ഫയല്‍:"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
msgid "Patch level:"
msgstr "തുണ്ടുവെച്ചടക്കുന്ന ജോലിയുടെ തലം:"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
#: ../plugins/tools/plugin.c:131 ../src/brasero-app.c:126
#: src/cact/cact-menubar.c:63 src/cact/cact-menubar.c:178 ../app/menus.c:227
#: src/eom-window.c:3763 ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:46
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20 ../glade/playlist3.ui.h:31
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:135 ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
#: src/gthumb-ui.xml.h:256 ../window.c:273 ../src/burner-app.c:165
#: pluma/pluma-ui.h:52 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ആയുധങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ആയുധങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പണിയായുധങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പണിയായുധങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയായുധങ്ങള്‍ (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോ_ഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"_ആയുധങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പണിയായുധങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ (_T)"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/patch/plugin.c:61
msgid "_Patch..."
msgstr "_തുണ്ടം വെച്ച് അടക്കല്‍..."

#: ../plugins/patch/plugin.c:92 ../plugins/patch/plugin.c:93
msgid "Patch files/directories"
msgstr "തുണ്ടം വെച്ച് അടയ്ക്കുന്ന ഫയല്‍/തട്ട് "

#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
#: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:4
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-choose-overloads-dialog.cc:110
#, fuzzy
msgid "Function Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചടങ്ങ് നാമം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫംങ്ഷന്റെ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫംങ്ഷന്റെ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫംങ്ഷന്റെ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫംങ്ഷന്റെ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫംങ്ഷന്റെ പേരു്"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
#. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
#. Time spent in a subroutine of a function.
#. Time spent in this function when it was called by its caller
#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
msgid "Self"
msgstr "സ്വയം"

#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "വിളികള്‍"

#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
msgid "% Time"
msgstr "%നേരം"

#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
msgid "Cumulative Seconds"
msgstr "ഈട്ടംകൂടിയ സെക്കന്റുകള്‍"

#. The number of seconds that this function, excluding other functions it
#. * calls, takes to execute.
#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
msgid "Self Seconds"
msgstr "സ്വന്ത സെക്കന്റുകള്‍"

#. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
#. * the functions that it calls.
#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
msgid "Self ms/call"
msgstr "സ്വന്ത ms/വിളി"

#. Same as self ms/call, but includes called functions.
#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
msgid "Total ms/call"
msgstr "മൊത്ത ms/വിളി"

#: ../plugins/profiler/plugin.c:178
msgid ""
"Could not get profiling data.\n"
"\n"
"Please check the path to this target's profiling data file."
msgstr ""
"രൂപരേഖാ വസ്തുതകള്‍ ലഭിച്ചില്ല.\n"
"\n"
"ഈ രൂപരേഖാ വസ്തുതാ ഫയലിലേക്കുള്ള മാര്ഗ്ഗം ദയവായി പരിശോധിക്കൂ."

#: ../plugins/profiler/plugin.c:292
msgid ""
"This target does not have any profiling data.\n"
"\n"
"Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
"is run at least once."
msgstr ""
"ഈ ലക്ഷ്യ‌ത്തില്‍ രൂപരേഖാ വസ്തുതകളില്ല.\n"
"\n"
"ലക്ഷ്യം സംഗ്രഹിച്ചത് രൂപരേഖാ പിന്തുണയോടെയാണെന്നും ഒരിക്കലത് പ്രവര്ത്തിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും ദയവായി "
"ഉറപ്പുവരുത്തുക."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/profiler/plugin.c:747 ../plugins/profiler/plugin.c:859
#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
msgid "Profiler"
msgstr "രൂപരേഖാകര്മ്മി"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/profiler/plugin.c:755
msgid "Select Target..."
msgstr "ലക്ഷ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#: ../plugins/profiler/plugin.c:763 editor/browser-view.vala:84
#: editor/dconf-editor.ui:159 ../src/rss.c:1748 src/gtk/misc-gtk.c:214
#: data/window.ui:76
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണര്‍‌വ്വേകുക\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പുനർനവീകരിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/profiler/plugin.c:771
msgid "Delete Data"
msgstr "വസ്തുത മായ്‌‌‌ക്കുക"

#: ../plugins/profiler/plugin.c:814
msgid "Application Performance Profiler"
msgstr "പ്രയോഗ ചാതുരിയുടെ രൂപരേഖ"

#: ../plugins/profiler/plugin.c:836
msgid "Flat Profile"
msgstr "പരന്ന രൂപരേഖ"

#: ../plugins/profiler/plugin.c:841 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
msgid "Call Graph"
msgstr "രേഖാരൂപം വിളിക്കൂ"

#: ../plugins/profiler/plugin.c:846
msgid "Function Call Tree"
msgstr "ചടങ്ങുവിളികളുടെ വൃക്ഷം"

#: ../plugins/profiler/plugin.c:853
msgid "Function Call Chart"
msgstr "ചടങ്ങുവിളികളുടെ ചാര്ട്ട്"

#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
msgid "<b>Called By</b>"
msgstr "<b>വിളിച്ചത്</b>"

#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
msgid "<b>Called</b>"
msgstr "<b>വിളിച്ചു</b>"

#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
msgid "<b>Functions</b>"
msgstr "<b>ചടങ്ങുകള്‍</b>"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
msgid "<b>Profiling Data</b>"
msgstr "<b>രൂപരേഖാവസ്തുത</b>"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
msgstr "<b>രൂപരേഖ ലക്ഷ്യ‌മാക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
msgid "<b>Symbols</b>"
msgstr "<b>പ്രതിരൂപകം</b>"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
msgid "<b>Time Propagation</b>"
msgstr "<b>സമയപ്പെരുക്കം</b>"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
msgid "Automatically refresh profile data display"
msgstr "രൂപരേഖാവസ്തുതകളുടെ പ്രദര്ശനം യാന്ത്രികമായി പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുക"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
#: ../app/sheets_dialog.c:378 ui/NewPrinterWindow.ui:980
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:381
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1126
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:472
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:136
#: modules/gui/qt/ui/open.h:277 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരതുക...\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക...\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തെരയുക...\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പരതുക...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രൗസ്..."

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
msgid "Do not propagate time for these symbols:"
msgstr "ഈ പ്രതീകങ്ങള്ക്ക് സമയം ചിലവാക്കണ്ട "

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
msgid "Do not show static functions"
msgstr "സ്ഥിരധര്മ്മങ്ങള്‍ കാണിക്കണ്ട"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
msgid "Do not show these symbols:"
msgstr "ഈ പ്രതീകങ്ങള്‍ കാണിക്കണ്ട"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
msgid ""
"Enter one symbol specification per line.\n"
"\n"
"For information on symbol specifications, see section \n"
"4.5 of the gprof info page."
msgstr ""
"ഒരു വരിയില്‍ ഒരു പ്രതീക വിശേഷം ചേര്‍ക്കുക.\n"
"\n"
"പ്രതീകവിശേഷത്തെപ്പറ്റി അറിയാന്‍ കാണുക,\n"
" gprof അറിയിപ്പ് താളിലെ 4.5 വകുപ്പ്."

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Options..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഛികങ്ങള്‍...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍..."

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
msgid "Profiling Options"
msgstr "രൂപരേഖാ ഐഛികങ്ങള്‍"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
msgid "Propagate time for all symbols"
msgstr "എല്ലാ പ്രതീകങ്ങള്‍ക്കും സമയം വീതിക്കുക"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
msgid "Propagate time for only these symbols:"
msgstr "ഈ പ്രതീകങ്ങള്‍ക്ക് മാത്രം സമയം വീതിക്കുക:"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
msgid "Select Other Target..."
msgstr "മറ്റു ലക്ഷ്യ‌‌ങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
msgid "Select Profiling Target"
msgstr "രൂപരേഖാ ലക്ഷ്യ‌‌ങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
msgid "Show all symbols"
msgstr "എല്ലാ പ്രതീകങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
msgid "Show functions that could have been called but never were"
msgstr "ഒരിക്കലും ഉണ്ടായിരുന്നിട്ടില്ലാത്ത വിളിക്കപ്പെടാമായിരുന്ന ധര്മ്മങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
msgid "Show only these symbols:"
msgstr "ഈ പ്രതീകങ്ങള്‍‍ മാത്രം കാണിക്കുക:"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
msgid "Show uncalled functions"
msgstr "വിളിക്കപ്പെടാത്ത ധര്മ്മങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
msgid "Use this profiling data file:"
msgstr "ഈ രൂപരേഖാ വസ്തുതാ ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കാം:"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:109
#, c-format
msgid ""
"Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
"select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
msgstr ""
"തന്നിട്ടുള്ള തട്ടിന് (%s) ഒരു സാധുവായ പദ്ധതിപശ്ചാത്തലം കാണാനായില്ല. ദയവായി വേറൊരു തട്ട് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുകയോ, അഞ്ജുതയുടെ പുതിയ പതിപ്പിലേയ്ക്ക് ഉയര്ത്തുകയൊ ചെയ്യുക. "

#.
#. * Now we can't apply
#.
#: ../plugins/project-import/project-import.c:130
msgid "Please, fix the configuration"
msgstr "ദയവായി, ക്രമീകരണം ഉറപ്പാക്കുക "

#: ../plugins/project-import/project-import.c:142
#, c-format
msgid ""
"Project name: %s\n"
"Project type: %s\n"
"Project path: %s\n"
msgstr ""
"പദ്ധതിനാമം: %s\n"
"പദ്ധതിയുടെ തരം: %s\n"
"പദ്ധതി മാര്ഗ്ഗം: %s\n"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:202
msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
msgstr "ഈ സഹായി നിലവിലുള്ള ഒരു പദ്ധതി അഞ്ജുതയിലേക്ക് ഇറക്കുമതി ചെയ്യും."

#: ../plugins/project-import/project-import.c:207
msgid "Import Project"
msgstr "പദ്ധതി ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക."

#: ../plugins/project-import/project-import.c:249
msgid "<b>Enter the project name:</b>"
msgstr "<b>പദ്ധതി നാമം ചേര്‍ക്കുക:</b>"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:269
msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
msgstr "<b>നിങ്ങളുടെ പദ്ധതിയുടെ അടിസ്ഥാന മാര്ഗ്ഗം ചേര്‍ക്കുക:</b>"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:274
msgid "Select project directory"
msgstr "പദ്ധതി തട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:280
msgid "Project to Import"
msgstr "ഇറക്കുമതിക്കുള്ള പദ്ധതി"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#: ../plugins/project-import/project-import.c:293
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിരീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറപ്പാക്കുക"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:435
msgid ""
"Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
"template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
msgstr ""
"പദ്ധതി ഫയല്‍ നിര്‍മ്മാണം പരാജയപ്പെട്ടു. ഉപയോഗപ്പെടുത്താന്‍ പറ്റിയ ഒരു പദ്ധതിയുടെ അച്ചുപലക "
"കണ്ടെത്താനായില്ല. അഞ്ജുതയുടെ പുതിയ പതിപ്പാണ് നിങ്ങളുപയോഗിക്കുന്നത് എന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക."

#: ../plugins/project-import/project-import.c:458
#: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr " \"%s\" പേരുള്ള ഒരു ഫയല്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ നിലവിലുണ്ട്. അത് മാറ്റിസ്ഥാപിക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:499
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
"to the project directory."
msgstr ""
"\"%s\"പേരുള്ള ഒരു ഫയലില്‍  എഴുതാന്‍ പറ്റില്ല: %s.പദ്ധതി തട്ടിലേക്ക് നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രവേശനാനുമതി "
"ഉണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക. "

#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:1
#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
#: ../src/firewall-config.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "Add Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ശ്രോതസ്സ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:2
msgid "New Group"
msgstr "പുതിയ സംഘം"

#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:3
#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
msgid "New Target"
msgstr "പുതിയ ലക്ഷ്യം"

#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:4
#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
msgid "Select the _target for the new source files:"
msgstr "പുതിയ ഉറവിട ഫയലിന് ഒരു_ ലക്ഷ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:5
#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
msgid "Source files:"
msgstr "ഉറവിട ഫയലുകള്‍:"

#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:6
msgid "Specify _where to create the group:"
msgstr "സംഘം രൂപീകരിക്കണ്ട_ സ്ഥാനം നിര്ണ്ണയിക്കുക:"

#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:7
#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
msgid "Specify _where to create the target:"
msgstr "ലക്ഷ്യം രൂപീകരിക്കണ്ട _സ്ഥാനം നിര്ണ്ണയിക്കുക: "

#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:8
#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
msgid "Target _name:"
msgstr "ലക്ഷ്യ_നാമം:"

#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:9
#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
msgid "Target _type:"
msgstr "ലക്ഷ്യ‌ത്തിന്റെ _തരം"

#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:10
#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
msgid "TargetTypes"
msgstr "ലക്ഷ്യ‌ത്തിന്റെ തരങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:11
msgid "_Group name:"
msgstr "_സംഘ നാമം:"

#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:12
msgid "_Select file to add..."
msgstr "_കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ഫയല്‍ തരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:233
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1557
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
#: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../gladeui/glade-inspector.c:196
#: ../gladeui/glade-project-properties.c:168 ../gladeui/glade-widget.c:1370
#: src/planner-sql-plugin.c:318
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്റൊജക്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംഭം\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
" പ്രൊജക്ട് "

#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:234
#: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
msgid "GbfProject Object"
msgstr "Gbfപദ്ധതി വസ്തു"

#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:251
#: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
msgid "No project loaded"
msgstr "പദ്ധതി കയറ്റിയിട്ടില്ല"

#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:81
msgid "Couldn't load glade file"
msgstr "ഗ്ലേഡ് ഫയല്‍ കയറ്റാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:260
#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:268
msgid "Can not add group"
msgstr "സംഘത്തെ ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:269
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
msgid "No parent group selected"
msgstr "പൈതൃക സംഘത്തെ തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:441
#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:450
msgid "Can not add target"
msgstr "ലക്ഷ്യം ചേര്‍ക്കാനായില്ല"

#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:451
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
msgid "No group selected"
msgstr "സംഘത്തെ തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:556
msgid "Select sources..."
msgstr "ഉറവിടങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:796
#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:803
msgid "Can not add source files"
msgstr "ഉറവിട ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:804
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
msgid "No target has been selected"
msgstr "ലക്ഷ്യം തരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:425
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
#: data/glade/project-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Project properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പദ്ധതിയുടെ ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പദ്ധതിയുടെ ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പദ്ധതി ഗുണഗണങ്ങള്"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:430
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
msgid "Target properties"
msgstr "ലക്ഷ്യ‌ത്തിന്റെ ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:435 ../interfaces/users.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Group properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംഘത്തിന്റെ ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പിന്റെ സവിശേഷതകള്‍"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:459
msgid "No properties available for this target"
msgstr "ഈ ലക്ഷ്യ‌ത്തിന്റെ ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍ ലഭ്യ‌‌മല്ല"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:485
#, c-format
msgid "Failed to refresh project: %s"
msgstr "പദ്ധതി ഉണര്‌വാക്കല്‍ പരാജയം: %s"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:663
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
"\n"
msgstr ""
"പദ്ധതിയില്‍നിന്ന് തഴെപ്പറയുന്ന സംഘത്തെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ? \n"
"\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
#, c-format
msgid ""
"Group: %s\n"
"\n"
"The group will not be deleted from file system."
msgstr ""
"സംഘം:%s\n"
"\n"
"സംഘം ഫയല്‍ വ്യ‌‌വസ്ഥയില്‍നിന്ന് മായ്ക്കപ്പെടില്ല."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:667
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
"\n"
msgstr ""
"താഴെപ്പറയുന്ന ലക്ഷ്യ‌‌ങ്ങള്‍ പദ്ധതിയില്‍നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?\n"
"\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
#, c-format
msgid "Target: %s"
msgstr "ലക്ഷ്യം: %s"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
"\n"
msgstr ""
"തഴെപ്പറയുന്ന ഉറവിട ഫയലുകള്‍ പദ്ധതിയില്‍നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?\n"
"\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
#, c-format
msgid ""
"Source: %s\n"
"\n"
"The source file will not be deleted from file system."
msgstr ""
"ഉറവിടം:%s\n"
"\n"
"ഫയല്‍ വ്യ‌‌വസ്ഥയില്‍നിന്ന് ഉറവിടഫയല്‍ മായ്ക്കപ്പെടില്ല."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s'നീക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു:\n"
"%s"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
#, c-format
msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
msgstr " %sന്റെ URI അറിയിപ്പ് വീണ്ടെടുക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു %s:"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:822
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:903 ../src/brasero-app.c:123
#: ../src/burner-app.c:162 data/ui/main-window.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംരംഭം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംരംഭം\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പദ്ധതി"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:831 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138 src/ui/menus-toolbars.ui:577
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:99 data/menus.ui:36
#: src/interface.cpp:77 ui/JobsWindow.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:61
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതുക്കിപ്പണിയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതുക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിഫ്രഷ് (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതുക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_പുതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പുതുക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
msgid "Refresh project manager tree"
msgstr "പദ്ധതി നിര്‍വ്വാഹക വൃക്ഷം പുതുക്കിപ്പണിയല്‍"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
msgid "Add _Group..."
msgstr "സംഘത്തെ_ചേര്‍ക്കുക...."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
msgid "Add a group to project"
msgstr "പദ്ധതിയില്‍ ഒരു സംഘത്തെ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
msgid "Add _Target..."
msgstr " ലക്ഷ്യം_ചേര്‍ക്കുക... "

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
msgid "Add a target to project"
msgstr "പദ്ധതിക്ക് ഒരു ലക്ഷ്യം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
msgid "Add _Source File..."
msgstr "ഉറവിട ഫയല്‍_ചേര്‍ക്കുക..."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
msgid "Add a source file to project"
msgstr "പദ്ധതിക്ക് ഒരു ഉറവിട ഫയല്‍ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
msgid "Close Pro_ject"
msgstr "പദ്ധ_തി അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
msgid "Close project"
msgstr "പദ്ധതി അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
msgid "Properties of group/target/source"
msgstr "ലക്ഷ്യം/സംഘം/ഉറവിടം ഇവയുടെ ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
msgid "_Add To Project"
msgstr "_പദ്ധതിയോട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
msgid "Add _Group"
msgstr "സംഘത്തെ_ചേര്‍‍ക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
msgid "Add _Target"
msgstr "ലക്ഷ്യം _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
msgid "Add _Source File"
msgstr "ഉറവിട ഫയല്‍_ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Re_move"
msgstr "നീക്കം_ചെയ്യുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
msgid "Remove from project"
msgstr "പദ്ധതിയില്‍നിന്ന് നീക്കംചെയ്യുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1259
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
#, c-format
msgid "Loading project: %s"
msgstr "%s പദ്ധതി കയറ്റുന്നു:"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1267
msgid "Created project view..."
msgstr "സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട പദ്ധതിയുടെ വീക്ഷണം..."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1280
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
"view) %s: %s\n"
msgstr ""
"%s: %s പദ്ധതിയുടെ വ്യാ‌‌കരണ പരിശോധന പരാജയം (പദ്ധതി തുറന്നു, എന്നാല്‍ പദ്ധതിവീക്ഷണം "
"ഉണ്ടാവില്ല)\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1472
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
#, c-format
msgid "Error closing project: %s"
msgstr "%s പദ്ധതി അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
msgid "Project manager actions"
msgstr "പദ്ധതി നിര്‍വ്വാഹകന്റെ നടപടികള്‍"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1544
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
msgid "Project manager popup actions"
msgstr "പദ്ധതി നിര്‍വ്വാഹകന്റെ പൊക്കിക്കാണിക്കുന്ന നടപടികള്‍"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2641
msgid "Initializing Project..."
msgstr "പദ്ധതി ആരംഭിക്കുന്നു... "

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2644
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
msgid "Project Loaded"
msgstr "പദ്ധതി കയറ്റിക്കഴിഞ്ഞു"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>വിശദാംശങ്ങള്‍</b>"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. PangoUnderline enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any erroneous construct
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any erroneous construct
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any erroneous construct
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
#: ../plugins/project-wizard/druid.c:148
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
#: ../plugins/project-wizard/druid.c:200 backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168
#: deluge/ui/common.py:42 deluge/ui/common.py:119
#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:128 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:396
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:327
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:351
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:27
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:371
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:430
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:98
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:279
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:304
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:121 ../app/diagram.c:225
#: ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293 ../src/gui/main_window.cpp:740
#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 ../src/firewall-config.in:1592
#: ../src/firewall-config.in:1604 folks/presence-details.vala:177
#: ../src/gnome-genius.c:902 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:418
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:805
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977 js/ui/lookingGlass.js:722
#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:193
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 gtk/gtkinfobar.c:1070
#: gtk/gtkmessagedialog.c:365 ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:28
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:8 src/common/dcc.c:1791
#: src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818 src/common/text.c:1309
#: src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1363 src/common/text.c:1370
#: src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1505
#: src/common/util.c:175 ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:118
#: src/qml/player.qml:76 ../src/input-button.c:231 ../src/input-button.c:415
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
#: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:77
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:797 mate-panel/panel-applet-frame.c:985
#: src/lsof.cpp:123 ../netcfg-common.templates:21001 printerproperties.py:1331
#: printerproperties.py:1336 ../../po/../userhelper-wrap.c:533
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:673 ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44
#: ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708 modules/control/oldrc.c:73
#: modules/logger/file.c:203 src/zenity.ui:465
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടെറര്‍പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തകരാറ്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ്\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_ml.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ്\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ്\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക് \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_ml.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടെറര്‍പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ടെറര്‍പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റു്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  virt-top_1.1.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക് "

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkMessageType enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
#. This is used as a default title for warning elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a warning.
#: ../plugins/project-wizard/druid.c:140 ../plugins/project-wizard/druid.c:144
#: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238
#: deluge/ui/common.py:120 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:122
#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278 ../src/empathy-debug-window.c:2007
#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2096
#: ../src/firewall-config.in:1581 ../src/firewall-config.in:2859
#: ../src/firewall-config.in:2912 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801 gtk/gtkinfobar.c:1066
#: gtk/gtkmessagedialog.c:361 ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:112
#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 modules/demux/mp4/meta.c:80
#: modules/logger/file.c:203 yelp-xsl.xml.in:354 src/zenity.ui:1064
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താക്കീത്\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താക്കീത്\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പ്"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of a suggested file name
#. * used when saving a message or multiple messages to
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Printer state reasons list
#: ../plugins/project-wizard/druid.c:151 ../plugins/project-wizard/druid.c:203
#: ../src/pref-manager.c:1948 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875 data/gl-eventviewdetail.ui:92
#: data/gl-searchpopover.ui:1052 gnome-vfs.keys.in.h:168
#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:129 src/user-share.c:190
#: printerproperties.py:215
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_ml.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:217
msgid ""
"<b>Confirm the following information:</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>തഴെപ്പറയുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍സ്ഥിരീകരിക്കുക:</b>\n"
"\n"

#. The project type is translated too, it is something like
#. * generic, GNOME applet, Makefile project...
#: ../plugins/project-wizard/druid.c:221 ../plugins/project-wizard/druid.c:288
#, c-format
msgid "Project Type: %s\n"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ തരം: %s\n"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:377 ../plugins/project-wizard/druid.c:479
#, c-format
msgid "Unable to find any project template in %s"
msgstr "%s ല്‍ പദ്ധതിയുടെ ഒരു അച്ചുപലകയും കണ്ടെത്തിയില്ല. "

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:588 ../plugins/project-wizard/druid.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" നിലം ഒഴിച്ചുകൂടാനാവാത്തതാണ്. ദയവായി അത് പൂരിപ്പിക്കുക."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:603
#, c-format
msgid ""
"Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
"only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
msgstr ""
" \"%s\"നിലം ഒരു അക്ഷരം, അക്കം, കീഴ്‌‌വര, ഇതിലേതെങ്കിലും ഒന്നോടെ തുടങ്ങുകയും അക്ഷരം, അക്കം, "
"കീഴ്‌‌വര, ഋണചിഹ്നം, ബിന്ദു ഇവ മാത്രം ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നതുമായിരിക്കണം.അത് ശരിയാക്കൂ. "

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:608 ../plugins/project-wizard/druid.c:742
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:946
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1016
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1097
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247
#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:272
#: ../../po/../userhelper-messages.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാത പിശക്.\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാത പിശക്.\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പിശക്.\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പിശക്.\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത തെറ്റ്.\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാത പിശക്.\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പിശക്.\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതമായ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ തെറ്റ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:635 ../plugins/project-wizard/druid.c:769
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
"cannot be written. Do you want to continue?"
msgstr ""
" \"%s\"തട്ട് കാലിയല്ല. ചില ഫയലുകള്‍ എഴുതാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കില്‍ പദ്ധതി പരാജയപ്പെടും. "
"തുടരാനാഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:637 ../plugins/project-wizard/druid.c:771
#, c-format
msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr " \"%s\"ഫയല്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ നിലവിലുണ്ട്. അത് മായ്‌‌ച്ചെഴുതണോ?"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:668 ../plugins/project-wizard/druid.c:804
msgid "Invalid entry"
msgstr "ചേര്‍ത്തത് അസാധു"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:679 ../plugins/project-wizard/druid.c:814
msgid "Dubious entry"
msgstr "ചേര്‍ത്തത് അവ്യ‌‌ക്തം"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:789 ../plugins/project-wizard/druid.c:966
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Missing programs: %s."
msgstr ""
"\n"
"നഷ്ടപ്പെട്ട പരിപാടികള്‍: %s."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:800 ../plugins/project-wizard/druid.c:977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Missing packages: %s."
msgstr ""
"\n"
"നഷ്ടപ്പെട്ട പൊതിക്കെട്ടുകള്‍: %s."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:808 ../plugins/project-wizard/druid.c:986
msgid ""
"Some important programs or development packages required to build this "
"project are missing. Please make sure they are installed properly before "
"generating the project.\n"
msgstr ""
"ഈ പദ്ധതിയുടെ നിര്‍മ്മാണത്തിനാവശ്യ‌മായ ചില പ്രധാന പരിപാടികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "
"വികസിപ്പിച്ചെടുക്കാനുള്ള പൊതിക്കെട്ടുകള്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. പദ്ധതി നിര്‍മ്മാണത്തിന് മുമ്പ് തന്നെ അവ "
"പ്രതിഷ്ഠാപനം നടത്തിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ദയവായി ഉറപ്പുവരുത്തുക.\n"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
msgid ""
"The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
"be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
"are contained in special packages that your distribution provide to allow "
"development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
"suffix in package names and can be found by searching in your Application "
"Manager."
msgstr ""
"നഷ്ടപ്പെട്ട പരിപാടികള്‍ സാധാരണയായി ചില വിതരണ പൊതികളുടെ ഭാഗമായിരിക്കാം, അത് നിങ്ങളുടെ "
"പ്രയോഗ നിര്‍വ്വാഹകത്തില്‍ പരതിനോക്കാവുന്നതാണ്. അതുപോലെ, പദ്ധതിയില്‍ ഊന്നിക്കൊണ്ടുള്ള വികസനത്തിന് "
"നിങ്ങളുടെ വിതരണക്കാര്‍ അനുവദിച്ചുതന്ന ചില പ്രത്യേ‌‌ക പൊതിക്കെട്ടുകളിലാണ് വികസനാവശ്യ‌‌ങ്ങള്‍ക്കുള്ള "
"പൊതികളുണ്ടാവുക. സാധാരണയായി ആ പൊതികളുടെ പേര്  -dev എന്നോ -devel എന്നോ ഉള്ള "
"അനുബന്ധത്തിലാണ് അവസാനിക്കുക. അവ പ്രയോഗ നിര്‍‌വാഹകത്തില്‍ തെരഞ്ഞാല്‍ കണ്ടെത്താവുന്നതാണ്."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:822 ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
msgid "Missing components"
msgstr "ഘടകഭാഗങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:954
#, c-format
msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
msgstr "പദ്ധതിയുടെ ഉപനിര്‍‌വാഹക ഉപയോക്തൃ വിനിമയതല വായന %s നിര്മ്മിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. "

#: ../plugins/project-wizard/install.c:406
#: ../plugins/project-wizard/install.c:413
msgid "New project has been created successfully."
msgstr "പുതിയ പദ്ധതി വിജയകരമായി സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു."

#: ../plugins/project-wizard/install.c:413
#: ../plugins/project-wizard/install.c:420
msgid "New project creation has failed."
msgstr "പുതിയ പദ്ധതിയുടെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../plugins/project-wizard/install.c:462
#: ../plugins/project-wizard/install.c:469
#, c-format
msgid "Skipping %s: file already exists"
msgstr "%s വിട്ടുകളയുന്നു: ഫയല്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ നിലവിലുണ്ട്"

#: ../plugins/project-wizard/install.c:503
#, c-format
msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
msgstr "%s സൃഷ്ടിക്കുന്നു...തട്ട് നിര്‍മ്മാണം പരാജയം"

#: ../plugins/project-wizard/install.c:519
#, c-format
msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
msgstr " %s...(ഓട്ടൊജന്‍ ഉപയോഗിച്ച്) %s സൃഷ്ടിക്കുന്നു"

#: ../plugins/project-wizard/install.c:524
#, c-format
msgid "Creating %s ... %s"
msgstr " %s... %s സൃഷ്ടിക്കുന്നു"

#. The %s is a name of a unix command line, by example
#. * cp foobar.c project
#: ../plugins/project-wizard/install.c:570
#: ../plugins/project-wizard/install.c:577
#, c-format
msgid "Executing: %s"
msgstr "%s നിര്‍വഹിക്കുന്നു:"

#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
msgid "New Project Assistant"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ പുതിയ ഉപനിര്‍‌വാഹകം"

#: ../plugins/project-wizard/property.c:299
#: ../plugins/project-wizard/property.c:365
msgid "Select directory"
msgstr "തട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/property.c:307
#: ../plugins/project-wizard/property.c:382
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:658 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:695
#, fuzzy
msgid "Select file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/property.c:383
#: ../plugins/project-wizard/property.c:518
msgid "Choose directory"
msgstr "തട്ട് നിര്‍ണ്ണയിക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/property.c:387
#: ../plugins/project-wizard/property.c:522
#, fuzzy
msgid "Choose file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നിര്‍‌ണ്ണയിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നിര്‍‌ണ്ണയിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/property.c:402
msgid "Icon choice"
msgstr "പ്രതീക  സൌകര്യം"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
msgid "A GNOME applet project"
msgstr "ഗ്നോമിന്റെ ഒരു ചെറു പ്രയോഗ പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
msgid "A generic C++ project"
msgstr "ഒരു ലുബ്ധപ്രചാരമായ C++പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
msgid "A generic GNOME project"
msgstr "ഒരു ലുബ്ധപ്രചാരമായ ഗ്നോം പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
msgid "A generic GTK+ project"
msgstr "ഒരു ലുബ്ധപ്രചാരമായ GTK+ പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
msgid "A generic GTKmm (C++) project"
msgstr "ഒരു ലുബ്ധപ്രചാരമായ GTKmm (C++) പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
msgid "A generic Xlib dock applet"
msgstr "ഒരു ലുബ്ധപ്രചാരമായ Xlib ചെറു പ്രമാണ പ്രയോഗം"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
msgid "A generic Xlib project"
msgstr "ഒരു ലുബ്ധപ്രചാരമായ Xlib പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
msgid "A generic java project using automake project management"
msgstr "automake പദ്ധതി നിര്‍വാഹകം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഒരു ലുബ്ധപ്രചാരമായ ജാവ പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
msgid "A generic minimal and flat project"
msgstr "പരന്നതും ഏറ്റവും കുറഞ്ഞതുമായ ഒരു ലുബ്ധപ്രചാര പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
msgid ""
"A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
msgstr " GNU ജാവ സംഗ്രാഹകം (gcj) ഉപയോഗിച്ച സ്വദേശീസംഗ്രഹീതമായ ഒരു ലുബ്ധപ്രചാര പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
msgid "A generic project"
msgstr "ഒരു ലുബ്ധപ്രചാര പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
msgid "A generic python project using automake project management"
msgstr "automake പദ്ധതി നിര്‍വാഹകം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഒരു പൈത്തോണ്‍ ലുബ്ധപ്രചാര പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
msgid "A generic wx Widgets project"
msgstr "ലുബ്ധപ്രചാരമായ ഒരു wx വിഡ്ജറ്റ് പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
msgid "A sample SDL project"
msgstr "ഒരു മാതൃകാ SDL പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
msgid "Add C++ support:"
msgstr "C++ പിന്തുണ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
msgid "Add gtk-doc system:"
msgstr " gtk-doc വ്യ‌‌വസ്ഥ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
msgid "Add internationalization:"
msgstr "അന്തര്ദ്ദേശീയവല്‍‌ക്കരണം കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
msgid "Add shared library support:"
msgstr "പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാലയ പിന്തുണ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
msgstr "പദ്ധതിയില്‍ C++പിന്തുണ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നു അതുകൊണ്ട് C++ഉറവിട ഫയലുകള്‍ നിര്മ്മിക്കാന്‍ കഴിയും"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പദ്ധതിയില്‍ പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാലയങ്ങള്‍ നിര്മ്മിക്കാനുള്ള പിന്തുണ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നു"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
msgid ""
"Adds support for internationalization so that your project can have "
"translations in different languages"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പദ്ധതിക്ക് വ്യ‌‌ത്യ‌‌സ്ത ഭാഷകളില്‍ പരിഭാഷകള്‍ ഉണ്ടാകത്തക്കവിധം അന്താരാഷ്ട്രവല്‍‌ക്കരണ പിന്തുണ "
"കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നു"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
#: ../src/about.c:237
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
msgid "Anjuta Plugin"
msgstr "അഞ്ജുത യോജിപ്പ്"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
msgstr "libanjuta ചട്ടക്കൂട് ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടുള്ള അഞ്ജുത യോജിപ്പ് പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
msgid "Applet Title:"
msgstr "ചെറു പ്രയോഗത്തിന്റെ തലക്കെട്ട്:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
msgid "Basic information"
msgstr "അടിസ്ഥാന വിവരം"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
msgstr "Berkeley സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വിതരണാനുമതി (BSD)"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
msgid ""
"Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
"either primary interface name or plugin location (library:class)"
msgstr ""
"ഈ യോജിപ്പ് ആശ്രയിക്കുന്ന മറ്റു യോജിപ്പുകള്‍ കോമകൊണ്ട് വേര്‍തിരിച്ചത്. ഇത് ഒരുപക്ഷേ പ്രാഥമിക "
"വിനിമയതല നാമമോ അല്ലെങ്കില്‍, യോജിപ്പ് സ്ഥാനമോ ആയിരിക്കാം"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
msgid "Configure external packages"
msgstr "ബാഹ്യ‌മായ പൊതിക്കെട്ടുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
msgid "Configure external packages:"
msgstr "ബാഹ്യ‌മായ പൊതിക്കെട്ടുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
msgid "Create a template glade interface file"
msgstr "ഗ്ലേഡിന്റെ ഇടനില ഫയലിന് ഒരു അച്ചുപലക സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
msgid "Create glade interface file"
msgstr "ഗ്ലേഡിന്റെ ഇടനില ഫയല്‍ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
#: ../src/firewall-config.glade.h:228
msgid "Destination:"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
msgid "Display description of the applet"
msgstr "ചെറുപ്രയോഗത്തിന്റെ വിവരണം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
msgid "Display description of the plugin"
msgstr "യോജിപ്പിന്റെ വിവരണം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
msgid "Display title of the applet"
msgstr "ചെറുപ്രയോഗത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
msgid "Display title of the plugin"
msgstr "യോജിപ്പിന്റെ തലക്കെട്ട് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
msgid "Django Project"
msgstr "Django പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
msgid "Django Project information"
msgstr "Django പദ്ധതി വിവരണം"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8 lib/rfc959.c:41
#: src/user-list.vala:800
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ മേല്‍വിലാസം:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ മേല്‍വിലാസം:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയില് വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ഇ-മെയില്‍ വിലാസം"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
msgstr "ഏതു ക്ലാസ്സാണ്  പ്രാഥമിക ഫംങ്ഷന്‍ ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നതെന്ന്  GCJക്ക് അറിയേണ്ടതുണ്ട്"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
#: src/documents.js:879 ../index.theme.in.h:2 src/main.c:167
#, fuzzy
msgid "GNOME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗ്നോം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഗ്നോം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജിനോം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
msgid "GNOME Applet"
msgstr "ഗ്നോമിന്റെ ചെറു പ്രയോഗം"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
#: gtweak/app.py:96 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:186
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
msgid "GTKmm"
msgstr "GTKmm"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
msgid "General Project Information"
msgstr "പൊതുവായ പദ്ധതി വിവരങ്ങള്‍‍"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
#: ../scalable/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1
#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലുബ്ധപ്രചാരമായ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലുബ്ധപ്രചാരമായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
msgid "Generic (Minimal)"
msgstr "ലുബ്ധപ്രചാരമായത് (ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത്)"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
msgid "Generic C++"
msgstr "ലുബ്ധപ്രചാരമായ C++"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
msgid "Generic gcj compiled java"
msgstr " gcj സംഗ്രഹിക്കപ്പെട്ട ലുബ്ധപ്രചാരമായ ജാവ"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
msgid "Generic java (automake)"
msgstr "ലുബ്ധപ്രചാരമായ ജാവ (automake)"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
msgid "Generic python (automake)"
msgstr "ലുബ്ധപ്രചാരമായ പൈത്തോണ്‍ (automake)"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
msgid ""
"Give a package name that your project require. You may also mention what is "
"the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
"'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പദ്ധതിക്കാവശ്യ‌മായ പൊതിയുടെ പേര് നല്‍‌കുക. പൊതിക്കെട്ടിന്റെ നിര്ദ്ദേശിക്കപ്പെടുന്ന "
"പതിപ്പ് ഏതാണെന്നുകൂടി വെളിപ്പെടുത്തുക. ഉദാഹരണമായി, 'libgnomeui-2.0' അല്ലെങ്കില്‍ "
"'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
msgid "Icon File:"
msgstr "പ്രതീകങ്ങളുടെ ഫയല്‍"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
msgid "Icon file for the plugin"
msgstr "യോജിപ്പിന്റെ പ്രതീകങ്ങളുടെ ഫയല്‍"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
msgid "Implement plugin interfaces"
msgstr "യോജിപ്പിന്റെ ഇടനിലം പ്രാവര്‍‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
msgid "Interface implemented by the plugin"
msgstr "യോജിപ്പിനാല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കപ്പെട്ട ഇടനിലം"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
msgid "Interface:"
msgstr "ഇടനിലം:"

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Generic title for license information when it's not a known license.
#.
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
#: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:146
#: src/font-view.c:449 ../data/gpk-application.ui.h:7
#: src/gs-details-page.ui:857 gtk/gtkaboutdialog.c:365
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2263 ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:892
#: ../share/ui/inkscape-about.glade:272
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:129
#: yelp-xsl.xml.in:223
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അനുമതി\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അനുമതി\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുമതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"അനുമതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ലൈസന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അനുവാദം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്മതപത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ലൈസൻസ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുമതിപത്രം \n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുമതിപത്രം \n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുമതിപത്രം \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലൈസന്‍സ് \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലൈസന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുമതിപത്രം"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
msgid "Main Class:"
msgstr "മുഖ്യ ക്ലാസ്:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
msgid "Main class"
msgstr "മുഖ്യ ക്ലാസ്"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
#: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
msgid "Makefile project"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ Makefile"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
#: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
msgid "Makefile-based project"
msgstr "Makefile അടിസ്ഥാനമാക്കിയ പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
msgid "Mininum SDL version required"
msgstr "ആവശ്യ‌മായ കുറഞ്ഞ SDL പതിപ്പ്"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
msgid "Name of the value to watch"
msgstr "മൂല്യ‌ത്തിന്റെ ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടേണ്ട പേര്"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
#: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
msgid "No license"
msgstr "അനുമതിയില്ല"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
msgid "Options for project build system"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ build വ്യ‌‌വസ്ഥയുടെ ഐഛികങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
msgid "Plugin Class Name:"
msgstr "യോജിപ്പ് ക്ലാസ് നാമം"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
msgid "Plugin Dependencies:"
msgstr "യോജിപ്പിന്റെ ആശ്രിതത്വങ്ങള്‍:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
msgid "Plugin Description:"
msgstr "യോജിപ്പിന്റെ വിവരണങ്ങള്‍:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
msgid "Plugin Title:"
msgstr "യോജിപ്പിന്റെ തലക്കെട്ട്: "

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
msgid "Plugin class name"
msgstr "യോജിപ്പിന്റെ ക്ലാസ് നാമം"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
msgstr "യോജിപ്പുകള്‍ക്ക് വിഭവങ്ങളും/അല്ലെങ്കില്‍ ഉപകരണപ്പട്ടയും "

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
msgid "Plugin interfaces to implement"
msgstr "യോജിപ്പുകളുടെ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനുള്ള വിനിമയതലങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
msgid "Project Name:"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ പേര്:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
#: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
msgid "Project directory, output file etc."
msgstr "പദ്ധതിയുടെ തട്ട്, ഉല്‍പ്പന്ന ഫയല്‍ തുടങ്ങിയവ."

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
#: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
msgid "Project directory:"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ തട്ട്:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
msgid ""
"Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
"project build target (executable, library etc.)"
msgstr ""
"പദ്ധതിയുടെ പേരില്‍ വിടവുകള്‍ പാടില്ല, കാരണം അത് പദ്ധതിയുടെ (നിര്‍‌വാഹകം, ഗ്രന്ഥാലയം തുടങ്ങിയ) "
"build ലക്ഷ്യ‌മായിത്തീരും"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
#: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
msgid "Project name:"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ നാമം:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
msgid "Project options"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ ഐഛികങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
msgid "Python webproject using Django Web Framework"
msgstr "Django വലയുടെ ചട്ടപ്പണി ഉപയോഗിച്ച പൈത്തോണ്‍വല പദ്ധതി "

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
msgid "Require Package:"
msgstr "പൊതിക്കെട്ട് ആവശ്യ‌മാണ്:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
msgid "Require SDL version:"
msgstr "SDL പ തിപ്പ് ആവശ്യ‌മാണ്: "

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
msgid "Require SDL_gfx library"
msgstr "SDL_gfx ഗ്രന്ഥാവലി ആവശ്യ‌മാണ്"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
msgid "Require SDL_gfx:"
msgstr "SDL_gfx ആവശ്യ‌മാണ്:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
msgid "Require SDL_image library"
msgstr "SDL_ഛായാ ഗ്രന്ഥാലയം ആവശ്യ‌മാണ്"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
msgid "Require SDL_image:"
msgstr "SDL_ഛായ ആവശ്യ‌മാണ്:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
msgid "Require SDL_mixer library"
msgstr "SDL_മിശ്രണോപാധിയുടെ ഗ്രന്ഥാവലി ആവശ്യ‌മുണ്ട്"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
msgid "Require SDL_mixer:"
msgstr "SDL_മിശ്രണോപാധി ആവശ്യ‌മുുണ്ട്:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
msgid "Require SDL_net library"
msgstr "SDL_വലയുടെ ഗ്രന്ഥാവലി ആവശ്യ‌മുണ്ട്ണ്ട്"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
msgid "Require SDL_net:"
msgstr "SDL_വല ആവ‌ശ്യമുണ്ട്:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
msgid "Require SDL_ttf library"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
msgid "Require SDL_ttf:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
msgid "SDL"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
#: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
msgid "Select code license"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
msgid "Shell values to watch"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
msgid "Use libglade for the UI"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
msgid ""
"Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
msgid "Value Name:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
msgid "Values to watch"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
msgid "Wx Widgets"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:108
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
msgid "Xlib"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:109
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
msgid "Xlib dock"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:110
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:111
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
msgid "project name"
msgstr ""

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
msgid "Choose a working directory"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Create all needed widgets
#: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:9
msgid "Environment Variables:"
msgstr "പരിസര വേരിയബിളുകള്‍:"

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
msgid "Program Parameters"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:3
msgid "Program:"
msgstr "പ്രോഗ്രാം:"

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2877 ../src/ptk/ptk-handler.c:2881
#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2883 ../src/item-prop.c:2155
msgid "Run In Terminal"
msgstr ""

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:6
msgid "Working Directory:"
msgstr ""

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
#: ../plugins/run-program/execute.c:79
#, c-format
msgid "Program '%s' does not exist"
msgstr "'%s' പരിപാടി നിലവിലില്ല"

#. Only local directory are supported
#: ../plugins/run-program/execute.c:107 ../plugins/run-program/execute.c:110
#, c-format
msgid "Program directory '%s' is not local"
msgstr ""

#: ../plugins/run-program/parameters.c:300
#: ../plugins/run-program/parameters.c:180
msgid "Load Target to run"
msgstr ""

#: ../plugins/run-program/plugin.c:177
msgid ""
"The program is running.\n"
"Do you want to restart it?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. add run button
#: ../plugins/run-program/plugin.c:290 libcaja-private/caja-mime-actions.c:830
#: src/caja-autorun-software.c:253 ../src/gnome-genius.c:309
#: ../src/gpk-helper-run.c:483 ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:81 mate-panel/panel-run-dialog.ui:71
#: mate-panel/panel-stock-icons.c:97 src/nautilus-autorun-software.c:255
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:752
#: virtManager/vmmenu.py:88 virtManager/vmwindow.py:370
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നടപ്പിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_നടപ്പിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നടപ്പിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നടപ്പിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_നടപ്പിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നടപ്പിലാക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (_R)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
#: ../plugins/run-program/plugin.c:298 src/gtk/chmod_dialog.c:236
#: src/gtk/chmod_dialog.c:256 src/gtk/chmod_dialog.c:276
#: ../src/ui/settings.vala:238
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍വ്വഹിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സിക്യൂട്ട്‌ ചെയ്യുന്നു"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:225 ../plugins/run-program/plugin.c:300
msgid "Run program without debugger"
msgstr ""

#: ../plugins/run-program/plugin.c:231 ../plugins/run-program/plugin.c:306
msgid "Stop Program"
msgstr ""

#: ../plugins/run-program/plugin.c:233 ../plugins/run-program/plugin.c:308
msgid "Kill program"
msgstr ""

#: ../plugins/run-program/plugin.c:239
msgid "Program Parameters..."
msgstr ""

#: ../plugins/run-program/plugin.c:241
msgid "Set current program, arguments and so on"
msgstr ""

#: ../plugins/run-program/plugin.c:266 ../plugins/run-program/plugin.c:348
msgid "Run operations"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/sample1/plugin.c:56
msgid "_Sample action"
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/sample1/plugin.c:58
msgid "Sample action"
msgstr ""

#: ../plugins/sample1/plugin.c:79
msgid "Sample file operations"
msgstr ""

#: ../plugins/sample1/plugin.c:85
msgid "SamplePlugin"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
msgid "<b>Autocompletion</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
msgid "<b>Basic Indentation</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
msgid "<b>Code folding</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
msgid "<b>Highlight style</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
msgid "<b>Misc options</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
msgid "<b>Other colors</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
msgid "<b>Print options</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
msgid "Add line number every:"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
msgid "Add page header"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
#: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
#: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
msgid "Attributes:"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
msgid "Autocompletion pop up choices"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
msgid "Background color:"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം."

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
msgid "Basic Indentation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. ALSO "<control>2"
#: data/resources/editor-toolbar.ui:104
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:175
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:94 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:95
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:2
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213
#: toolbar.py:441
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"കട്ടികൂടിയത്\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥൂലം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബോള്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കട്ടികൂടിയത്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥൂലം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥൂലം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബോള്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബോള്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബോള്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബോള്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥൂലം\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബോള്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കട്ടിയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കട്ടികൂടിയത്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കനത്തത്"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
msgid "Calltip background:"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
msgid "Caret (cursor) color:"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
msgid "Caret blink period in ms"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
msgid "Choose autocomplete for single match"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
msgid "Collapse all code folds on file open"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
msgid "Colors & Fonts"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
msgid "Colour"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
msgid "Compact folding"
msgstr ""

#: pluma/pluma-window.c:1094
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിക്കുന്ന പ്രക്രിയ പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കുക"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
msgid "Draw line below folded lines"
msgstr ""

#. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
msgid "Edge column"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
msgid "Enable HTML tags folding"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
msgid "Enable automatic indentation"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
msgid "Enable braces check"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
msgid "Enable code folding"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
msgid "Enable comments folding"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
msgid "Enable line wrap"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
msgid "Enable python comments folding"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
msgid "Enable python quoted strings folding"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
msgid "Fold style:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2496 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:2
msgid "Font:"
msgstr "അക്ഷരരൂപം:"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
msgid "Fonts and colors for editor"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
msgid "Foreground color:"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
msgid "Indent closing braces"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
msgid "Indent opening braces"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
msgid "Indentation size in spaces:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. PangoStyle enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. ALSO "<control>3"
#: data/resources/editor-toolbar.ui:120
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:177 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:102
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:103
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:5
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 toolbar.py:450
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിഞ്ഞത്"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
msgid "Line numbers margin width in pixels"
msgstr ""

#. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
msgid "Maintain past Indentation"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
msgid "Margin Fold visible"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
msgid "Margin Linenum visible"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
msgid "Margin Marker visible"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. Paintmode menu
#: gap/gap_mov_dialog.c:2499 gap/gap_name2layer_main.c:442
#: gap/gap_wr_opacity.c:332 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2950
#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:58 ../share/ui/toolbar-spray.ui:108
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:125 ../share/ui/toolbar-tweak.ui:68
#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:84 ../share/extensions/extrude.inx:7
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
#: ui/details.ui:3255
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡ്:"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
msgid "Monochrome"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
msgid ""
"Plus/Minus\n"
"Arrows\n"
"Circular\n"
"Squares"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
msgid "Pressing backspace un-indents"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
msgid "Pressing tab inserts indentation"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
msgid "Select highlight style to edit:"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
msgid "Selection background:"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
msgid "Selection foreground:"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
msgid "Strip trailling spaces on file save"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
msgid "Tab size in spaces:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc.
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:59
msgid "Underlined"
msgstr "അടിവരയിട്ടതു്"

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
msgid "Use default"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
msgid "Use tabs for indentation"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
msgid "View EOL chars"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
msgid "View Indentation Guides"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
msgid "View Line Wrap"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
msgid "View Whitespaces"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
msgid "View indentation whitespaces"
msgstr ""

#. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
msgid "Wrap bookmarks search around"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 ../gedit/gedit-print-job.c:539
#: pluma/pluma-print-job.c:557
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "ഫയല്‍: %s"

#: ../plugins/scintilla/print.c:887
msgid "Unable to get text buffer for printing"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/print.c:966
msgid "No file to print!"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/plugin.c:130 ../plugins/scintilla/plugin.c:142
#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
msgid "Scintilla Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:408
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has been changed.\n"
"Do you want to reload it ?"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:414
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has been changed.\n"
"Do you want to loose your changes and reload it ?"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:434
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has been deleted.\n"
"Do you confirm and close it ?"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:441
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has been deleted.\n"
"Do you want to loose your changes and close it ?"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1360
msgid "Could not get file info"
msgstr ""

#. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1372
msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1381
#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:756
msgid "Could not open file"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1392
msgid "Error while reading from file"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1438
msgid ""
"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
"encodings list. If not, add it from the preferences."
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1585
msgid "Loading file..."
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1594
#, c-format
msgid ""
"Could not load file: %s\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1615
msgid "File loaded successfully"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/boot.c:266
msgid "Saving file..."
msgstr "രചന സംരക്ഷിക്കുന്നു..."

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1642
#, c-format
msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1658
msgid "File saved successfully"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2031
#, c-format
msgid ""
"Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
"%s.\n"
"This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
"Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
msgstr ""

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
msgstr ""

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
msgid "Scratchbox directory:"
msgstr ""

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
msgid "Scratchbox target:"
msgstr ""

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:5
msgid "Scratchbox version:"
msgstr ""

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:6
msgid "Select Scratchbox Folder"
msgstr ""

#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:456 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
msgid "Scratchbox"
msgstr ""

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>പ്റവര്‍ത്തികള്‍</b>"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
msgid "<b>File Filter</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408 gschem/src/x_autonumber.c:1222
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr ""

#. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
msgid "<b>Search variable</b>"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134
msgid "Backward"
msgstr "പുറകിലേക്ക്"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
msgid "Basic Search & Replace"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
msgid "Choose Directories:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
msgid "Choose Files:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
msgid "Expand regex back references"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
msgid "Find & Replace"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:90 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
#: ../src/dh-window.c:676 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 src/fullscreen.c:858
#: src/gthumb-ui.xml.h:52 src/app/actions/Forward.qml:23 webtoolbar.py:441
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131 ../src/yelp-window.c:350
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പോട്ട്"

#. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
#. radio buttons on another page
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
#: ../plugins/search/search-replace.c:90
msgid "Full Buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
msgid "Greedy matching"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
msgid "Ignore Binary Files"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
msgid "Ignore Directories:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
msgid "Ignore Files:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
msgid "Ignore Hidden Directories"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
msgid "Ignore Hidden Files"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
msgid "Match at start of word"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
msgid "Match complete lines"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
msgid "Match complete words"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
msgid "Maximum Actions"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
msgid "New Name:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
msgid "No Limit"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
msgid "Regular expression"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
msgid "Replace With:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
msgid "Search Action:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
msgid "Search Direction:"
msgstr ""

#. This is "the search expression" (noun)
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
msgid "Search Expression"
msgstr ""

#. This is "the search expression" (noun)
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
msgid "Search Expression:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
msgid "Search In:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
msgid "Search Recursively"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
msgid "Search Target"
msgstr ""

#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "സംവിധാനം"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Find
#: ../src/gconf-editor-window.c:768 ../src/notewindow.cpp:606
#: src/gthumb-ui.xml.h:206 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
#: src/terminal-window.c:1976 pluma/pluma-ui.h:121 src/Resources.vala:298
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടു പിടിക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടു പിടിക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക (_F)...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടു പിടിക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക(_F)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക...\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക (_F)...\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടു പിടിക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക (_F)...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"..._തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക... (_F)"

#: ../plugins/search/plugin.c:69
msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
#: ../gweather/gweather-pref.c:1118 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
#: ../src/notewindow.cpp:614 ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:16
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
#, fuzzy
msgid "Find _Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക (_N)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തതു് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തതു് കണ്ടുപിടിക്കുക (_N)"

#: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
msgid "Repeat the last Find command"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 ../src/notewindow.cpp:624
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:17 ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
#, fuzzy
msgid "Find _Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളളത് കണ്ടുപിടിക്കുക (_P)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുളളത് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളളത് കണ്ടുപിടിക്കുക (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുളളത് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍പുളളതു് കണ്ടുപിടിക്കുക (_P)"

#: ../plugins/search/plugin.c:78
msgid "Find and R_eplace..."
msgstr ""

#: ../plugins/search/plugin.c:80
msgid ""
"Search for and replace a string or regular expression with another string"
msgstr ""

#. Corrected below.
#: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
msgid "Search and Replace"
msgstr "കണ്ടെത്തി മാറ്റുക"

#: ../plugins/search/plugin.c:85
msgid "Fin_d in Files..."
msgstr ""

#: ../plugins/search/plugin.c:86
msgid "Search for a string in multiple files or directories"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:993
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4388
#: ../src/ui/controller.vala:28 ui/NewPrinterWindow.ui:1347
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തെരയുന്നു..."

#: ../plugins/search/search_preferences.c:44
msgid "Basic Search"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:97
msgid "Current Buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:98
msgid "Current Selection"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:99
msgid "Current Block"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:100
msgid "Current Function"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:101
msgid "All Open Buffers"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:102
msgid "All Project Files"
msgstr ""

#. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
#: ../plugins/search/search-replace.c:104
msgid "Specify File Patterns"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:109
msgid "Select next match"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:110
msgid "Bookmark all matched lines"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:111
msgid "Mark all matches"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:112
msgid "List matches in find pane"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:113
msgid "Replace next match"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:114 ../src/ui/dialog/find.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ രൂപരേഖയുടേയും അനുപാതം"

#: shell/eggfindbar.c:301 ../src/eggfindbar.c:320
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 src/fr-window.c:5534
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക:\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞു പിടിക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതു്:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതു്:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതു്:"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Replace
#: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:11
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 src/window-commands.c:1274
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423 src/findreplace.c:213
#: src/ghex-ui.xml.h:48 src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 ../src/ui/interface.cpp:124
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1552
#: ../src/totem-options.c:62
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പകരംവെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പകരംവെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പകരംവെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പകരംവെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റി എഴുതുക"

#: ../plugins/search/search-replace.c:630
msgid "Search complete"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:214 src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76
msgid "Replace All"
msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക"

#: ../plugins/search/search-replace.c:1078
#, c-format
msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:1098
#, c-format
msgid "The match \"%s\" was not found."
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:1113
msgid "The maximum number of results has been reached."
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:1126
#, c-format
msgid "%d match has been replaced."
msgid_plural "%d matches have been replaced."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:1292
msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:364
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
"Do you want to close it?"
msgstr ""

#. Could not open <filename>: <error message>
#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:438
#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
#, c-format
msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Could not open <filename>: <error message>
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Could not open <filename>: <error message>
#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:551
#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804 ../src/balsa-message.c:1395
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:201
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:270
#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:322
#, c-format
msgid "Could not save file because filename not yet specified"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:504
#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:570
#, c-format
msgid "New file %d"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
msgid "Preparing pages for printing"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
msgid "<b>Color scheme:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
msgid "<b>Font:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
msgid "<b>View</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
msgid "Create backup files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. all this just to make the defaults selectable ...
#. #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#
#. display font
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
#: shell/ev-properties-fonts.c:136 ../lib/properties.c:82
#: ../lib/properties.h:541 ../objects/Database/table_dialog.c:1036
#: ../objects/Database/reference.c:117 ../objects/GRAFCET/condition.c:134
#: ../objects/GRAFCET/step.c:167 ../objects/GRAFCET/transition.c:144
#: ../objects/UML/class.c:174 ../objects/UML/class_dialog.c:564
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:185 ../objects/chronogram/chronoref.c:166
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:3
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
#: src/preferences.c:212 src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:105
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
#: ../src/wbc-gtk.c:3484 ../goffice/utils/go-style.c:878
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:940
#: gtk/gtkfontbutton.c:785 ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 gtk/gtkfontbutton.c:631
#: gtk/inspector/visual.ui:221 ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:241
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233 src/nautilus-file.c:7631
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:120
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356 modules/spu/marq.c:157
#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിപി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്ട്"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406
#, fuzzy
msgid "Highlight current line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള വരി എടുത്തു് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള വരി എടുത്തു് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള വരി എടുത്തു് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള വരി എടുത്തു് കാണിക്കുക"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45
#, fuzzy
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"സാമ്യമുള്ള സഹായ താളുകള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
msgid "Highlight syntax"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
msgid "Print Linenumbers"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
msgid "Print page footer"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
msgid "Print page header"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
msgid "Right margin position in characters"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:62
msgid "Show line numbers"
msgstr "വരി നമ്പറുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
msgid "Show marks"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:75
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:337
#, fuzzy
msgid "Show right margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്തേക്ക് നീങ്ങുക"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
msgid "Use theme font"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
msgid "Wrap long lines to fit on paper"
msgstr ""

#: ../plugins/starter/plugin.c:50 ../plugins/starter/starter.c:344
#: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
msgid "Starter"
msgstr ""

#: ../plugins/starter/starter.c:385
msgid "Create File/Project"
msgstr ""

#: ../plugins/starter/starter.c:419 src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:26
#, fuzzy
msgid "Recent Projects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"\"പ്രോജക്റ്റുകള്‍\""

#: ../plugins/starter/starter.c:450
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161
#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:96 dlls/shell32/shell32.rc:223
#: programs/winefile/winefile.rc:112 dlls/shell32/shell32.rc:225
msgid "Links"
msgstr ""

#: ../plugins/starter/starter.c:469
msgid "Anjuta Home Page"
msgstr ""

#: ../plugins/starter/starter.c:475
msgid "Anjuta Manual"
msgstr ""

#: ../plugins/starter/starter.c:481
msgid "Gnome Online API Documentation"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
msgid "<b>End Revision:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
msgid "<b>First Path:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
msgid "<b>Second Path:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
msgid "<b>Start Revision:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
msgid "<b>Subversion Options</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
msgid "Add file/directory"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
msgid "Copy files/folders"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
msgid "Diff Selected Revisions"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
msgid "Diff file/directory"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
msgid "Diff to Previous"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
msgid "Ignore ancestry"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
msgid "Merge changes into working copy"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
msgid "Other Revision:"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
msgid "Realm:"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:827
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
#: js/ui/shellMountOperation.js:337
#, fuzzy
msgid "Remember Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
msgid "Remember this decision"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
msgid "Remove file/directory"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
msgid "Repository Head"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
msgid "Repository authorization"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
msgid "Save open files before diffing"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:227
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:268
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ശ്രോതസ്സ്:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്രോതസ്സ്:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
msgid "Subversion Preferences"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
msgid "Switch to branch/tag"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
msgid "Trust server"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
msgid "Update file/directory"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
msgid "Use first path"
msgstr ""

msgid "View Log"
msgstr "ലോഗ് കാണുക"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
msgid "View Selected Revision"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
msgid "Whole Project"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
msgid "Working Copy"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
msgid "realm"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
msgid "_Subversion"
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:78
msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
msgid "_Revert..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
msgid "Revert changes to your working copy."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:92
msgid "_Resolve Conflicts..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:94
msgid "Resolve conflicts in your working copy."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
msgid "_Update..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:108
msgid "Copy Files/Folders..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
msgid "Copy files/folders in the repository"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:116
msgid "Switch to a Branch/Tag..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:118
msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
msgid "Merge..."
msgstr "കൂട്ടിച്ചേ‌‌ര്ക്കുക..."

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:126
msgid "Merge changes into your working copy"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
msgid "_View Log..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
msgid "View file history"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:140
msgid "_Diff..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
msgid "Diff local tree with repository"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:199
msgid "Copy..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:207
msgid "Diff..."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/plugin.c:454 ../plugins/subversion/plugin.c:488
msgid "Subversion operations"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/plugin.c:460 ../plugins/subversion/plugin.c:494
msgid "Subversion popup operations"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/plugin.c:488 ../plugins/subversion/plugin.c:526
msgid "Subversion Log"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
msgid "Subversion: File will be added on next commit."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
msgid "Subversion: Commit complete."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
msgid "Subversion: Copy complete."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
msgid "Please enter a source path."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
msgid "Please enter a destination path."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:44
#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
msgid "[Head/Working Copy]"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:59
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:424
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:491
msgid "Subversion: Retrieving diff..."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:4
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Diff\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഫ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Diff\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Diff\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Diff\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Diff"

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151 data.hpp:119 data.hpp:232
#: ../src/main.c:1069 platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Revision"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
msgid "Short Log"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
msgid "Subversion: Retrieving log..."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:307
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
msgid "Subversion: File retrieved."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:349
msgid "Subversion: Retrieving file..."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
msgid "Subversion: Merge complete."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
msgid "Please enter the first path."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
msgid "Please enter the second path."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
msgid "Please enter a working copy path."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
msgid "Please enter the start revision."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
msgid "Please enter the end revision."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
msgid "Subversion: Resolve complete."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
msgid "Subversion: Revert complete."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
msgid "Subversion: Switch complete."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
msgid "Please enter a branch/tag URL."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
msgid "Subversion"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
msgid "Subversion: Diff complete."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
msgid "Subversion: Update complete."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:145
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
msgid "Authentication canceled"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:18001
msgid "Hostname:"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:205 ../onioncircuits:669
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Fingerprint:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിരലടയാളം:\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_ml.po (Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"വിരലടയാളം \n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിരലടയാളം:"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
msgid "Valid from:"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
msgid "Valid until:"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
msgid "Issuer DN:"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:179
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
msgid "DER certificate:"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:326
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:342
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
#, c-format
msgid "Deleted: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:329
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:348
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:397 ../add-apt-repository:242
#, c-format
msgid "Added: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:339
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
#, c-format
msgid "Resolved: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:345
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:394 client/pkgc-manage.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:351
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
#, c-format
msgid "Externally Updated: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
#, c-format
msgid "Merged: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
#, c-format
msgid "Conflicted: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:395
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
#, c-format
msgid "Missing: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:398
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
#, c-format
msgid "Obstructed: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:272
msgid "Package is not parseable"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:419
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:579
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2586 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2604
msgid "Symbol Database"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:528
msgid "API Tags"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:786
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
msgid "Resuming glb scan."
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
msgid "<b>Available API tags</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
msgid "Automatically scan project's packages"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
msgid "Automatically update symbols without saving file"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
msgid "Checking if package is parseable..."
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
msgid "Ctags executable:"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
msgid "Parallel scan of project and global symbols"
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
msgid "<b>Terminal options</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
msgid ""
"Default\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
msgid "Use GNOME terminal profile:"
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/terminal.c:687 ../plugins/terminal/terminal.c:802
msgid "terminal operations"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#
#. XXX: This belongs in terminal addin
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. VERSION=@VERSION@
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 ../plugins/terminal/terminal.py:260
#: ../src/gnome-genius.c:2462
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:108
#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:348
#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:5 src/osmEditDialog.js:179
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147
#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:572
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
#: ../src/terminal-window.c:1867 ../src/terminal-window.c:2132
#: ../src/terminal-window.c:2422 lomiri-terminal-app.desktop.in:8
#: app/qml/TerminalPage.qml:72 ../data/lxterminal.desktop.in.h:2
#: ../lib/mate-menu-config.py:116 ../mate_menu/plugins/system_management.py:179
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518
#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2205
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:9
#: plugins/terminal/pluma-terminal.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/terminal/terminal.py:315 activity/activity.info:2
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ടെ‍ര്മിനല്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_ml.po (ubuntu-terminal-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ടെ‍ര്മിനല്\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
msgid "<b>Tools</b>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
msgid "Command:"
msgstr "ആജ്ഞ:"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
msgid "Edit as script"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11 ../objects/UML/class_dialog.c:2154
msgid "Parameters:"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
msgid "Save all files"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
msgid "Short cut:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17 src/core/na-tokens.c:451
msgid "Standard error:"
msgstr ""

#. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
msgid "Standard input:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15 src/core/na-tokens.c:450
msgid "Standard output:"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
msgid "Tool Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
msgid "Variable list"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Working directory:"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
msgid "_Variable..."
msgstr ""

#: ../plugins/tools/dialog.c:176 ../plugins/tools/dialog.c:178
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:881
msgid "Tool"
msgstr "ടൂള്‍"

#: ../plugins/tools/editor.c:302 ../plugins/tools/editor.c:318
msgid "ask at runtime"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/editor.c:307 ../plugins/tools/editor.c:323
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1282
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നിര്‍ഷ്കര്‍ഷിക്കാതിരിക്കുക:"

#: ../plugins/tools/editor.c:441
msgid "Unable to build user interface for tool variable"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/editor.c:457 ../plugins/tools/editor.c:473
msgid "Meaning"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/editor.c:694 ../plugins/tools/editor.c:793
msgid "You must provide a tool name!"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/editor.c:702 ../plugins/tools/editor.c:801
msgid "You must provide a tool command!"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/editor.c:710 ../plugins/tools/editor.c:809
msgid "A tool with the same name already exists!"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/editor.c:727 ../plugins/tools/editor.c:827
msgid ""
"The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
"keep it anyway?"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/editor.c:815 ../plugins/tools/editor.c:911
msgid "Unable to edit script"
msgstr ""

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
msgid "New accelerator..."
msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര്‍..."

#: ../plugins/tools/editor.c:976
msgid "Unable to build user interface for tool editor"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/execute.c:314 gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നു"

#. This is append to the tool name to give something
#. * like "My tools (output)". It's used to name the message
#. * pane where the output of the tool is send to
#.
#: ../plugins/tools/execute.c:408 ../plugins/tools/execute.c:409
msgid "(output)"
msgstr ""

#. This is append to the tool name to give something
#. * like "My tools (error)". It's used to name the message
#. * pane where the errors of the tool is send to
#.
#: ../plugins/tools/execute.c:416 ../plugins/tools/execute.c:417
msgid "(error)"
msgstr ""

#. Display the name of the command
#: ../plugins/tools/execute.c:468
#, c-format
msgid "Running command: %s...\n"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/execute.c:508 ../plugins/tools/execute.c:509
#, c-format
msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/execute.c:628
msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/execute.c:640
msgid "No document currently open, command aborted"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/execute.c:1018 ../plugins/tools/execute.c:1025
#, c-format
msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/fileop.c:248
msgid "Missing tool name"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/fileop.c:258
#, c-format
msgid "Unexpected element \"%s\""
msgstr ""

#: ../plugins/tools/fileop.c:537
msgid "Error when loading external tools"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/fileop.c:703
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/plugin.c:179 ../plugins/tools/plugin.c:187
msgid "Tool operations"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Addin category.
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Server browsers, configurators, editors, and other
#. game-related tools that are not games themselves.
#. Examples: xqf, crystalspace
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
#: ../plugins/tools/plugin.c:270
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:389
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../titles.h:57
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയായുധങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയായുധങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയായുധങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയായുധങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂളുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍"

#: ../plugins/tools/variable.c:493 ../plugins/tools/variable.c:546
msgid "Command line parameters"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/tool.c:81
msgid "Same as output"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/tool.c:82
msgid "Existing message pane"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/tool.c:83
msgid "New message pane"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/tool.c:84
msgid "New buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/tool.c:85
msgid "Replace buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/tool.c:86
msgid "Insert in buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/tool.c:87
msgid "Append to buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/tool.c:88 gap/gap_mod_layer.c:131
msgid "Replace selection"
msgstr ""

#. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
#: ../plugins/tools/tool.c:90
msgid "Popup dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/tool.c:91
msgid "Discard output"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: label of the push button when there is not yet any shortcut
#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown.  Example:
#. Encoding: None
#.
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown.  Example:
#. Encoding: None
#.
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
#. #-#-#-#-#  fontconfig_2.17.1-5_ml.po (fontconfig 20070421)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. no undo (or redo) steps available
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. no undo (or redo) steps available
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Reset the column
#. GtkTextDirection enumeration value
#. #-#-#-#-#  glibc_2.42-16_ml.po (Glibc 2007_05_26)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown.  Example:
#. Encoding: None
#.
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types:
#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf
#. #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is to say there are no
#. * search results found. We use a "foo: None"
#. * with multiple print statements, where "foo"
#. * may be Music or Images, etc.
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found with a particular unique ID.
#. To translators: This is to say there are no
#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
#. *
#. *   Files:
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * resources found associated with this tag, e.g.:
#. *
#. *   Tags (shown by name):
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found for a particular file, e.g.:
#. *
#. *   /path/to/some/file:
#. *     None
#. *
#.
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is to say there are no
#. * search results found. We use a "foo: None"
#. * with multiple print statements, where "foo"
#. * may be Music or Images, etc.
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found with a particular unique ID.
#. To translators: This is to say there are no
#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
#. *
#. *   Files:
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * resources found associated with this tag, e.g.:
#. *
#. *   Tags (shown by name):
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found for a particular file, e.g.:
#. *
#. *   /path/to/some/file:
#. *     None
#. *
#.
#: ../plugins/tools/tool.c:96 properties/ev-properties-view.c:193
#: libview/ev-print-operation.c:1902
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:379
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:1
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:7
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:31
#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:53 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3375
#: src/caja-file-management-properties.c:319
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4266
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 ../cdebconf.templates:2001
#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1884 ../objects/Jackson/domain.c:96
#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
#: src/eog-print-image-setup.c:947 src/eom-print-image-setup.c:890
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192 ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
#: ../fontconfig-config.templates:2001 ../fontconfig-config.templates:3001
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:414 gap/gap_mov_dialog.c:458
#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 ../debhelper.in/locales.templates:2001
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:252
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135 data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 src/photos-print-setup.c:896
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 js/ui/padOsd.js:786
#: js/ui/padOsd.js:891 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:49
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:74 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59 ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:75 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1105
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1270 ../goffice/utils/formats.c:348
#: ../goffice/utils/go-line.c:84 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:79
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1670 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1846
#: ../goffice/utils/formats.c:366 ../goffice/utils/go-line.c:127
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10 ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
#: src/gthumb_preferences.glade.h:46
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10 src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:48
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:13
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:44
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:279
#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:313
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:15 ../share/ui/menus.ui:515
#: ../share/extensions/plotter.inx:53
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9
#: capplets/windows/window-properties.ui:310
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 C/goscaja.xml:2199
#: C/goscaja.xml:2242 src/nautilus-preferences-window.c:159
#: src/nautilus-properties-window.c:4084 src/nautilus-properties-window.c:4114
#: libplanner/mrp-property.c:380 src/planner-project-properties.c:505
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 src/race/grand_prix_data.cpp:641
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78 newprinter.py:346 newprinter.py:357
#: newprinter.py:4075 ppdippstr.py:65 ppdippstr.py:252 printerproperties.py:281
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:509 ../src/tracker/tracker-sparql.c:557
#: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323
#: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577
#: ../src/tracker/tracker-tag.c:955 ../src/totem-menu.c:435 ../cli/cli.cc:94
#: ../gtk/Utils.cc:114 ../gtk/Utils.cc:119 virtManager/createvm.py:921
#: virtManager/details/details.py:1718 virtManager/device/gfxdetails.py:98
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:114
#: modules/access/dtv/access.c:148 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
#: modules/demux/mp4/meta.c:430
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൂന്യം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  fontconfig_2.17.1-5_ml.po (fontconfig 20070421)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൂന്യം\n"
"#-#-#-#-#  glibc_2.42-16_ml.po (Glibc 2007_05_26)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"യാതൊന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൂന്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_ml.po (ibus-m17n 1.4.28)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല \n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ശൂന്യം\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമല്ല"

#: ../plugins/tools/tool.c:97
msgid "Current buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/tool.c:98 ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55
msgid "Current selection"
msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തത്"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A string constant: "this is a string"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A string constant: "this is a string"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A string constant: "this is a string"
#: ../plugins/tools/tool.c:99 editor/setting-object.vala:66
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
#: ../src/gconf-key-editor.c:127 ../src/gconf-key-editor.c:157
#: ../gladeui/glade-builtins.c:564 ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1335
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:18
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:57
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:19
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:19
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:21
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:9
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ട്രീങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ട്രീങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ട്രിങ്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം"

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
msgid "<b>Program to test:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
msgid "<b>Valgrind</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
msgid ""
"Memcheck\n"
"Addrcheck\n"
"Helgrind"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
msgid "Select Tool:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
msgid "Select Valgrind Target"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "balsa"
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Options"));
#. title = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Options"));
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the "Options" frame.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14 ../src/pref-manager.c:2497
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:284
#: src/gtk/options_dialog.c:1246 src/gtk/options_dialog.c:1251
#: gap/gap_mov_dialog.c:1112 ../multiload/properties.c:463
#: ../interfaces/network.ui.h:29 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:267
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:162
#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:269 ../share/ui/toolbar-node.ui:553
#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:7
#: ../share/extensions/color_custom.inx:6
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:7
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
#: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
#: ../share/extensions/output_scour.inx:7
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:7
#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7
#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7
#: ../share/extensions/text_split.inx:6
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:7
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:7
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 ../settings.c:688
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287
#: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227
#: ../lib/mate-menu-config.py:73 data/session-properties.ui:259
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:316 src/titlescreen.c:102
#: ../data/vinagre.ui.h:17 modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബദലുകള്‌\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപാധികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപാധികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛുകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബദലുകള്‌\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപാധികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍‌\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ബദലുകള്‌\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"ബദലുകള്‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബദലുകള്‌\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"താല്പര്യങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ബദലുകള്‌\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപാധികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപാധികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഉപാധികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_ml.po (Tuxtype)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സാധ്യതകള്‍"

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:248
msgid "Select debugging target"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:305 ../plugins/valgrind/plugin.c:426
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:662 ../plugins/valgrind/plugin.c:671
msgid "Valgrind"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:333
msgid ""
"No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:342
msgid ""
"There aren't any available executable targets for this project.\n"
"Please create one first."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:354
msgid "Choose file where to save Valgrind log"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:404
msgid "Open Valgrind log file"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:446
msgid "_Valgrind"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:454
msgid "_Select Tool and Run..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:462
msgid "_Kill Execution"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:470
msgid "_Load Log"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:478
msgid "S_ave Log"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:486
msgid "Edit Rules"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:551
msgid "Use Valgrind debug tool"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
msgid "Valgrind binary file path:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preview display
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The "Preview" frame
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The "Preview" frame
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
#: ../src/toolbar-prefs.c:399 panels/region/cc-format-chooser.ui.h:11
#: src/caja-file-management-properties.ui:1952 src/eog-print-image-setup.c:1024
#: src/eom-print-image-setup.c:968
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
#: src/photos-print-setup.c:960 ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3 ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:3
#: ../share/ui/dialog-export.glade:825 ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:422
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3443
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കരടുപതിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിവ്യൂ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വദൃശ്യം"

#: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
msgid "lines above and below the target line."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/process.c:55
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/process.c:110
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
msgid "Process exited."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
#, c-format
msgid ""
"Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
"Valgrind package."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
msgid "Could not get the right pipe for the process."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
#, c-format
msgid ""
"Invalid syntax in settings '%s'.\n"
"Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
msgid "Override default settings"
msgstr ""

#. This is the format of the preference, simply translate the words
#. * inside the <>
#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
msgid "Cachegrind"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
msgid "Error contains"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
msgid "Function contains"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
msgid "Object contains"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
msgid "Source filename contains"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
msgstr ""

#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
msgid "Valgrind Suppression Rules"
msgstr ""

#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Edit.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. cut menu item
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#.
#. * The "Edit" menu
#.
#. Cut
#: src/cact/cact-menubar.c:88 eel/eel-editable-label.c:3091
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:464
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311 src/ui/menus-toolbars.ui:337
#: src/ui/menus-toolbars.ui:781 src/ui/menus-toolbars.ui:856
#: src/ui/menus-toolbars.ui:931 src/ephy-window.c:876
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
#: ../gladeui/glade-popup.c:398 src/libide/editor/gtk/menus.ui:37
#: ../src/sheet-control-gui.c:2022 gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108
#: gtk/gtktextview.c:9281 ../src/ui/contextmenu.cpp:83 ../share/ui/menus.ui:136
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:156 pluma/pluma-ui.h:97
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മു_റിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മു_റിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുറിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിയ്ക്കുക (_t)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുറിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിക്കുക(_t)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_മുറിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
msgid "Suppress"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
msgid "Edit in Custom Editor"
msgstr ""

#. demangle = decode C++ name encoding
#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
msgid "Demangle C++ symbol names"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
msgid "callers in stack trace"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
msgid "Stop showing errors if there are too many"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
msgid "Round malloc sizes to next word"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
msgid "Track open file descriptors"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
msgid "Add time stamps to log messages"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
msgid "Suppressions File:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
msgid "Helgrind"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
msgid "Assume thread stacks are used privately"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
msgid "Show location of last word access on error:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
msgid "Memcheck"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
msgid "Memory leaks"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
msgid "Leak check:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
msgid "Show reachable blocks in leak check"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
msgid "Leak resolution:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
msgid "Keep up to"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
msgid "bytes in the queue after being free()'d"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
msgstr ""

#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Grow"
msgstr "വലുതാക്കല്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkAttachOptions enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 ../src/DialogFeatures.cc:38
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കല്‍"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
msgid "Rule name:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
msgid "Suppress messages of type:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
msgid "Suppress when using:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
msgid "System call:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
msgid "Call chain:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
#, c-format
msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
#, c-format
msgid "Cannot save suppression rules: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
msgstr ""

#: ../src/about.c:185
msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
msgstr ""

#: ../src/anjuta.c:419
msgid "Loaded Session..."
msgstr ""

#: ../src/anjuta.glade.h:1 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""

#: ../src/anjuta.glade.h:2
msgid "<b>Project Defaults</b>"
msgstr ""

#: ../src/anjuta.glade.h:3
msgid "<b>Session</b>"
msgstr ""

#: ../src/anjuta.glade.h:4
msgid ""
"Default\n"
"Text below icons\n"
"Text beside icons\n"
"Icons only\n"
"Text only"
msgstr ""

#: ../src/anjuta.glade.h:9
msgid "Default project directory:"
msgstr ""

#: ../src/anjuta.glade.h:10
msgid "Developer email address:"
msgstr ""

#: ../src/anjuta.glade.h:11
msgid "Developer name:"
msgstr ""

#: ../src/anjuta.glade.h:12 ../src/preferences.ui.h:2
msgid "Do not load last project and files on startup"
msgstr ""

#: ../src/anjuta.glade.h:13 ../src/preferences.ui.h:1
msgid "Do not load last session on startup"
msgstr ""

#. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
#: ../src/anjuta.glade.h:15 ../src/preferences.ui.h:7
msgid "Dock switcher style:"
msgstr ""

#: ../src/anjuta.glade.h:17
msgid "Select projects directory"
msgstr ""

#: ../src/anjuta.glade.h:18
msgid ""
"Text\n"
"Icons\n"
"Text + Icons\n"
"Gnome toolbar setting\n"
"Tabs"
msgstr ""

#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/anjuta.glade.h:24 ../src/preferences.ui.h:5
msgid "Toolbar button labels:"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:25
msgid "Quit Anjuta IDE"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
#: data/resources/app-menu.ui:35 src/cact/cact-menubar.c:116
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:33
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15 src/ghex-ui.xml.h:80
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7 src/libide/gtk/menus.ui:41
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:80 ../applets/clock/clock.c:1138
#: ../applets/fish/fish.c:1305 ../applets/wncklet/window-list.c:155
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218 ../src/terminal-screen.c:1354
#: ../src/terminal-window.c:1771 ../src/actionmanager.cpp:209
#: ../src/tray.cpp:460 src/gthumb-ui.xml.h:233
#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:66 ../data/iagno.ui.h:3 setup/setup.ui:766
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:387 src/math-window.c:555
#: typing-break/drwright.c:135 mate-window-picker-applet/applet.c:66
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:52 applets/clock/clock.c:1889
#: applets/fish/fish.c:1690 applets/notification_area/main.c:290
#: applets/wncklet/window-list.c:466 applets/wncklet/workspace-switcher.c:468
#: src/gpm-tray-icon.c:370 src/interface.cpp:74
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3544
#: src/Resources.vala:289 ../src/gyahtzee.c:752
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
#: ../Tomboy/Tray.cs:267 ../server/vino-status-icon.c:400
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:263 data/wicd.ui:132
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ _P\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ _P\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്ഗണനകള്\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"_മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്ഗണനകള്\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_മുന്‍ഗണനകള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_ml.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_ml.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ _P\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../src/anjuta-actions.h:33
msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:40
msgid "_Reset Dock Layout"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:41
msgid "Reset the widgets docking layout to default"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:47 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
#: src/terminal-window.c:2168
#, fuzzy
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരാമവധി വലിപ്പമുളളതാക്കുക (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരാമവധി വലിപ്പമുളളതാക്കുക (_F)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരാമവധി _വലിപ്പമുളളതാക്കുക "

#: ../src/anjuta-actions.h:48 ../src/games-stock.c:43
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 src/50-marco-window-key.xml.in:10
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:740 ../src/include/all-keybindings.h:260
#: ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷര വിവര രീതിയില്‌ അളവ് ദൃശ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീല മോട് ടോഗ്ഗില്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ ഭാവം ടോഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക \n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷര വിവര രീതിയില്‌ അളവ് ദൃശ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷര വിവര രീതിയില്‌ അളവ് ദൃശ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷര വിവര രീതിയില്‌ അളവ് ദൃശ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷര വിവര രീതിയില്‌ അളവ് ദൃശ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷര വിവര രീതിയില്‌ അളവ് ദൃശ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവൻ സ്ക്രീനും ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷര വിവര രീതിയില്‌ അളവ് ദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../src/anjuta-actions.h:51
msgid "_Lock Dock Layout"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:52
msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:63 ../src/settings.c:11437
msgid "_User's Manual"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:64
msgid "Anjuta user's manual"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:67
msgid "Kick start _tutorial"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:68
msgid "Anjuta Kick start tutorial"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:71
msgid "_Advanced tutorial"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:72
msgid "Anjuta advanced tutorial"
msgstr ""

#: src/AppWindow.vala:511
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_പതിവു ചോദ്യങ്ങള്‍"

#: ../src/anjuta-actions.h:76 ../src/anjuta-actions.h:68
msgid "Anjuta frequently asked questions"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:79 ../src/anjuta-actions.h:71
msgid "Anjuta _Home Page"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:80 ../src/anjuta-actions.h:72
msgid "Online documentation and resources"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-actions.h:75
msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:84 ../src/anjuta-actions.h:76
msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:87 ../src/anjuta-actions.h:79
msgid "Ask a _Question"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:88 ../src/anjuta-actions.h:80
msgid "Submit a question for FAQs"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. 20
#.
#. * And the "Help" menu
#.
#. About
#: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
#: src/atomix-ui.xml.in.h:15 shell/ev-window.c:6543 src/menus.ui:12
#: data/resources/app-menu.ui:49 ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963 src/cact/cact-menubar.c:162
#: src/caja-window-menus.c:898 ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:40
#: ../data/menus.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8 editor/dconf-editor-menu.ui:10
#: data/ui/window.ui:214 src/ui/menus-toolbars.ui:612 data/eog-app-menu.ui:21
#: src/eom-window.c:3781 src/resources/gtk/application-menu.ui:59
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:79 ../shell/ev-window.c:5830
#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
#: ../src/gconf-editor-window.c:780 ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:57
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18 src/ghex-ui.xml.h:63
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1 data/ui/menus.ui:16
#: data/gtk/menus.ui:17 data/menus.ui:21 ../src/gnome-mahjongg.vala:84
#: ../data/app-menu.ui.h:3 data/gnome-sudoku-menu.ui:39
#: ../data/taquin-menus.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:17 data/shell.ui:17 ../src/actionmanager.cpp:221
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015 src/gthumb-ui.xml.h:182
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:9 data/hitori-menus.ui:55
#: ../data/iagno.ui.h:5 setup/setup.ui:748
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:328
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:379 ../data/lightsoff-menus.ui.h:3
#: src/math-window.c:578 typing-break/drwright.c:136 src/applet-main.c:966
#: mate-window-picker-applet/applet.c:69
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:54 applets/clock/clock.c:1895
#: applets/fish/fish.c:1696 applets/notification_area/main.c:296
#: applets/wncklet/showdesktop.c:247 applets/wncklet/window-list.c:482
#: applets/wncklet/window-menu.c:113 applets/wncklet/workspace-switcher.c:484
#: applets/brightness/brightness-applet.c:1081
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 src/interface.cpp:91
#: src/terminal-window.c:2078 src/resources/gtk/menus.ui:36
#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:705 src/applet.c:1847
#: data/ui/main-window.ui.h:28 pluma/pluma-ui.h:69
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:34 src/AppWindow.vala:496
#: ../src/gyahtzee.c:757 ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164 ../server/vino-status-icon.c:468
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_നോട്ടിലസിനെപ്പറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_ml.po (atomix.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം (_A)\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ചു് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_ml.po (catfish-search)  #-#-#-#-#\n"
"_കുറിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം (_A)\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ച് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ചു് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ടുഡുനെക്കുറിച്ച് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എവിന്‍സിനെപ്പറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എവിന്‍സിനെപ്പറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം സംഗീതത്തെ കുറിച്ച് (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ച് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ചു് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ച് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സം_ബന്ധിച്ച് \n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം സംഗീതത്തെ കുറിച്ച് (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അണിയറ വിശേഷങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തെപ്പറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-taquin_3.38.1-4_ml.po (gnome-taquin master)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ച് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ടുഡുനെക്കുറിച്ച് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഇതേക്കുറിച്ച്(_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
" ഹാംസ്റ്ററിനെ _കുറിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  hitori_44.0-4_ml.po (hitori master)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ച് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ച് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_അണിയറ വിശേഷങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതിനെപ്പറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ചു് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ചു് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ച് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_ml.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_ml.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_ml.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നോട്ടിലസിനെപ്പറ്റി (_A)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അണിയറ വിശേഷം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എവിന്‍സിനെപ്പറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇതിനെപ്പറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ച് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ചു് (_A)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംബന്ധിച്ചു്"

#: ../src/anjuta-actions.h:92 ../src/anjuta-actions.h:84
msgid "About Anjuta"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:95 ../src/anjuta-actions.h:87
msgid "About External _Plugins"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:96
msgid "About third party Anjuta plugins"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "dia"
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#: ../src/anjuta-window.c:688 src/caja-query-editor.c:1556
#: ../app/sheets_dialog.c:234
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:685
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443 ../src/rss-ui.glade.h:22
#: gschem/src/i_callbacks.c:688 src/gtk/options_dialog.c:1184
#: src/gtk/view_dialog.c:91 ../app/actions/actions.c:158
#: data/ui/preview-menu.ui:10 ../src/contacts-app.vala:326
#: src/gdict-pref-dialog.ui:136 ../applets/clock/calendar-window.c:829
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../src/terminal-accels.c:223
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 ../data/overview.ui.h:13
#: ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1925
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3553
#: applets/clock/calendar-window.c:257 src/profile-manager.ui:153
#: src/terminal-accels.c:348 src/planner-application.c:117 layout.py:151
#: layout.py:195 AbiWordActivity.py:99
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുത്തിയെഴുതുക (Edit)\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"സംവിധാനം\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സംവിധാനം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംവിധാനം\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുത്തുക"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. view button, on the right of the toolbar
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. view button, on the right of the toolbar
#. #-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
#. Translators: What PeasGtkPluginManagerView to use
#. #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
#. Translators: What PeasGtkPluginManagerView to use
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
#: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
#: src/gtk/view_dialog.c:35 ../app/actions/actions.c:236 src/edit.js:139
#: ../src/app-menu.ui.h:1 src/gs-update-monitor.c:126
#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
#: ../src/workbook-control.c:434 ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:336 ../share/ui/font-list.glade:506
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 ../fsbrowser.c:583
#: ../isobrowser.c:1918 ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:1
#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 src/terminal-accels.c:349
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397 AbiWordActivity.py:105
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യം (_V)\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച"

#: ../src/anjuta-window.c:998 embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Installed plugins"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത സംയോജകങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
#: ../src/anjuta-window.c:1002 ../src/terminal-prefs.c:548
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 ../src/ui/settings.vala:337
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എളുപ്പവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എളുപ്പവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"എളുപ്പവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എളുപ്പവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ഷോട്ട്കട്ടുകള്‍"

#: ../src/anjuta-app.c:733 ../src/anjuta-window.c:1074
#, c-format
msgid "Value doesn't exist"
msgstr ""

#: ../src/main.c:62 ../src/anjuta-application.c:374
msgid "Specify the size and location of the main window"
msgstr ""

#: ../src/main-application.c:76
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"

#: ../src/main.c:70
msgid "Do not show the splashscreen"
msgstr ""

#: ../src/main.c:76
msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
msgstr ""

#: ../src/main.c:82 ../src/anjuta-application.c:394
msgid "Do not open last session on startup"
msgstr ""

#: ../src/main.c:88 ../src/anjuta-application.c:400
msgid "Do not open last project and files on startup"
msgstr ""

#: ../src/main.c:94
msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:156 ../src/anjuta-application.c:436
msgid "- Integrated Development Environment"
msgstr ""

#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
msgid "Anjuta"
msgstr "അഞ്ജുത"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
msgid "<b>Calltips</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
msgid "<b>Indentation parameters</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
msgid "<b>Smart Indentation</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
#: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
msgid "Add '(' after function call autocompletion"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
#: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
msgid "Add a space after function call autocompletion"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:13
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
msgid "Autocomplete"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
#: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
msgid "Brace indentation size in spaces:"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
#: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
msgid "Enable adaptive indentation"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
#: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
msgid "Enable code completion"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
msgid "Enable smart brace completion"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
#: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
msgid "Enable smart indentation"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
msgid "Pressing tab indents"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
#: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
msgid "Show calltips"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
msgid "Smart Indentation"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
#: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
msgid "Statement indentation size in spaces:"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1899
msgid "_AutoComplete"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1900
msgid "AutoComplete the current word"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1906
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1907
msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1912
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
msgid "Swap .h/.c"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1913
msgid "Swap c header and source files"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1956
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
msgid "C++/Java Assistance"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2044
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2053
msgid "C/C++/Java/Vala"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/plugin.c:223 ../plugins/sourceview/plugin.c:261
#: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
msgid "GtkSourceView Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
msgid "Gdb"
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
msgid "Gdb plugin."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
msgid "Git version control"
msgstr ""

#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
msgid "API Help"
msgstr ""

#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
msgid "Provides document management capabilities."
msgstr ""

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
msgid "File Assistant"
msgstr ""

#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
msgid "File manager for project and single files"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
msgstr ""

#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
msgstr ""

#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
msgid "Class Inheritance"
msgstr ""

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
msgid "Glade File"
msgstr ""

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
msgid "Glade Plugin for Anjuta."
msgstr ""

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
msgid "Glade interface designer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1 ../data/lxtask.desktop.in.h:1
#: ../src/interface.c:75 programs/taskmgr/taskmgr.rc:338
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:180 programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
msgid "Task Manager"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
msgid "Todo Plugin for Anjuta."
msgstr ""

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
msgid "Insert predefined macros into Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
msgid "Macro Plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
msgid "Patch Plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
msgid "Patches files and directories."
msgstr ""

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
msgid "Use external program from Anjuta"
msgstr ""

#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
msgid "Sample Plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
msgid "Sample Plugin for Anjuta."
msgstr ""

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
msgid "Automake Build"
msgstr "ഓട്ടോമേക്ക് നിര്‍മ്മാണം"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
msgid "Basic autotools build plugin."
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
msgid "A version control system plugin"
msgstr "ഒരു പതിപ്പ് നിയന്ത്രണ സംവിധാന യോജനം"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
msgid "CVS Plugin"
msgstr "CVS യോജനം"

#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
msgid "Project From Existing Sources"
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
msgid "Project Import Assistant"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
msgid "GtkSourceview editor"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
msgid "The default editor based on GtkSourceview"
msgstr ""

#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
msgid "An alternate editor based on Scintilla"
msgstr ""

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
msgstr ""

#: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
msgid "Welcome page with most common actions."
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
msgid "C++ and Java support Plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
msgid "Project Assistant"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
msgid "Application performance profiler"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 translate_tmp.pl:476
#: translate_tmp.pl:2590 translate_tmp.pl:7396
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈല്‍\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_ml.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈല്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"രൂപരേഖ"

#: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
msgid "Component for searching"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:184
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:247 newprinter.py:1669
#: newprinter.py:3406 newprinter.py:3634 ppdsloader.py:86
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തെരയുന്നു"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
msgstr "അഞ്ജുത ക്ലാസ്സ് നിര്‍മ്മാണ പ്ലഗ്ഗിന്‍"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
msgid "C++/GObject Class"
msgstr ""

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
msgid "Class Generator"
msgstr "ക്ലാസ്സ് "

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
msgid "Manages messages from external apps"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
msgid "Message Manager"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
msgid "Powerful debugging tool."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
msgid "Valgrind Plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
msgid "File loader to load different files"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
msgid "Debug Manager plugin."
msgstr ""

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
msgid "Allow to execute program without debugger."
msgstr ""

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
msgid "Run Program"
msgstr "പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
msgid "Language Manager"
msgstr ""

#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
msgstr ""

#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
#: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
msgid "Makefile backend"
msgstr ""

#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
msgid "Makefile backend for project manager"
msgstr ""

#: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
msgid "Autotools backend"
msgstr "ഓട്ടോടൂള്‍സ് ബാക്കെന്റ്"

#: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
msgid "Autotools backend for project manager"
msgstr ""

#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
"number of advanced programming facilities including project management, "
"application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
"GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
"and usable user interface, yet powerful for efficient development."
msgstr ""

#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
"implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
"can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
"interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
"project making it easy to work on projects with various levels of "
"complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
msgstr ""

#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
"templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), "
"GTK+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
"downloaded and installed."
msgstr ""

#: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
msgid "IDE;development;programming;"
msgstr "IDE;development;programming;"

#: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
msgid "Autogen is busy"
msgstr "ആട്ടോജെന്‍ തിരക്കിലാണ്"

#: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
#, c-format
msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
msgstr "ഡെഫനിഷന്‍ ഫയല്‍ \"%s\" എഴുതാന്‍ പറ്റുന്നില്ല: %s"

#: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %s"
msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ തുറക്കാനാകുന്നില്ല: %s"

#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
#, c-format
msgid "Column %i"
msgstr "നിര %i"

#. Column label
#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
msgid "Column 1"
msgstr "നിര 1"

#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209
#, c-format
msgid ""
"Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
"want to open."
msgstr "നിങ്ങള്‍ തുറക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ കോടീകരണം തനിയെ തിരിച്ചറിയാന്‍ അഞ്ജുതയ്ക്കായില്ല."

#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
msgid "Help text"
msgstr "സഹായ കുറിപ്പ്"

#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
msgstr "എന്‍ട്രിയിലേക്ക് എന്തു കൊടുക്കണമെന്ന് ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് കാണിക്കാനുള്ള ടെക്സ്റ്റ്"

#: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
msgid "Path that dropped files should be relative to"
msgstr "ഇട്ട ഫയലിന്റെ ആപേക്ഷിക വഴി"

#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
msgid "Drop a file or enter a path here"
msgstr "ഇവിടെ ഫയല്‍ ഇടുകയോ വഴി ടൈപ്പ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277 ../src/brasero-project.c:2188
#: ../src/burner-project.c:2248
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425
msgid "Select Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
msgid "Path that all files in the list should be relative to"
msgstr ""

#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
msgid "Show Add button"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"

#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
msgid "Display an Add button"
msgstr "ഒരു ചേര്‍ക്കുക ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"

#.
#. * Translators: This regex should match the password prompts of
#. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
#. * language and possible other things like "ssh".
#. * More information on the regular expression syntax can be
#. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
#.
#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
msgid "[Pp]assword.*:"
msgstr "[Pp]assword.*:"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
msgstr "'%s' യോജിപ്പ് നിര്‍‌വ്വീര്യമാക്കേണ്ടകതില്ല"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one "
#| "of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta "
#| "prompt you again to choose different plugin."
msgid ""
"These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
"one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
"choose a different plugin."
msgstr ""
"ചേര്‍ച്ചയുള്ള പല യോജിപ്പുകളില്‍ ഒന്നു തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അഞ്ജുത ആവശ്യപ്പെട്ടപ്പോള്‍ ഈ യോജിപ്പുകളാണ് നിങ്ങള്‍ "
"തെരഞ്ഞെടുത്തത്. ഇഷ്ടപ്പെട്ട യോജിപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുന്നത് വീണ്ടും വേറൊരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അഞ്ജുത "
"ആവശ്യപ്പെടുന്നതിന് ഇടയാക്കും"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370
#, c-format
msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
msgstr "മറ്റു %s യോജിപ്പ് കയറ്റാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു യോജിപ്പില്ല"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516
msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
msgstr "<b>പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ ഒരു യോജിപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കൂ</b>"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400
msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
msgstr "യോജിപ്പുകള്‍ അഞ്ജുത തൊണ്ടിന് വേണ്ടവയാണ്"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562
msgid "Loading:"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു:"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
msgid "File to syncronize the profile XML"
msgstr "എക്സ്‌എംഎല്‍ രൂപരേഖ സമീകരിക്കാനുള്ള ഫയല്‍"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
#, c-format
msgid ""
"Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
"profile."
msgstr ""
"'%s'വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: XMLവ്യാ‌‌കരണപ്പിശക്. അസാധുവായ അല്ലെങ്കില്‍ ദുഷിച്ച അഞ്ചുത യോജിപ്പ് "
"രൂപരേഖ."

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
#| "%s"
msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
msgstr ""
"'%s'വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: അവശ്യം ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ട താഴെപ്പറയുന്ന യോജിപ്പുകള്‍ ഇല്ല:\n"
"%s"

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
#, c-format
msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"സംരക്ഷിക്കപ്പെടാത്ത %d ഇനം ബാക്കിയുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിയ്ക്കണ്ടേ?"
msgstr[1] ""
"സംരക്ഷിക്കപ്പെടാത്ത %d ഇനങ്ങള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിയ്ക്കണ്ടേ?"

#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
msgid "<Invalid>"
msgstr "<അസാധു>"

#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox രീതി"

#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
msgid "The model for the combo box"
msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്‍റെ രീതി"

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
msgid ""
"You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
"installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
"from your distribution, or install the missing packages manually."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ പാക്കേജ്കിറ്റ് സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ലെന്ന് തോന്നുന്നു. കാണാത്ത പാക്കേജുകള്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് "
"പാക്കേജ്കിറ്റ് വേണം. \"packagekit-gnome\" എന്ന പാക്കേജ് നിങ്ങളുടെ വിതരണത്തില്‍ നിന്ന് "
"സ്ഥാപിക്കുകയോ, കാണാത്ത പാക്കേജികള്‍ കണ്ടെത്തി സ്ഥാപിക്കുകയോ ചെയ്യുക."

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
#, c-format
msgid "Installation failed: %s"
msgstr "സ്ഥാപനം പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
msgstr "\"%s\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനായില്ല. പിഴവ് കിട്ടിയത്: \"%s\"."

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" package is not installed.\n"
"Please install it."
msgstr ""
"\"%s\"ഉപകരണം സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല.\n"
" ദയവായി അത് സ്ഥാപിക്കുക."

#. Try xterm
#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടെങ്കിലും, "
"xterm ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
msgstr " ആജ്ഞ: %s നിറ്വേറ്റാനായില്ല.(%s തൊണ്ടുപയോഗിച്ച്)\n"

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
#, c-format
msgid "Unable to load user interface file: %s"
msgstr "പുതിയ ഫയലിന്റെ ഉപയോക്തൃ വിനിമയതലം ലഭ്യമാക്കാനായില്ല: %s"

#: ../libanjuta/resources.c:277
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute command: \"%s\""
msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
msgstr " ആജ്ഞ\"%s\": നടപ്പാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
msgid ""
"Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
msgstr ""
"സംഘനാമത്തില്‍ അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും \"#$:%+,-.=@^_`~/\" ചിഹ്നങ്ങളും മാത്രമേ ഉണ്ടാവാന്‍ പാടുള്ളു"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:90
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962 ../src/ui/utils.vala:145
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"റൂട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Root\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Root\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"റൂട്ട്"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Shared Library (libtool)"
msgid "Shared Library (Libtool)"
msgstr "പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാവലി (libtool)"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:132
msgid "Module (Libtool)"
msgstr "ഘടകം (Libtool)"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:140
msgid "Static Library (Libtool)"
msgstr "അചര ഗ്രന്ഥാവലി (Libtool)"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:172
msgid "Lisp Module"
msgstr "ലിസ്പ് ഘടകം"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. Application column (icon, name, description)
#. TRANSLATORS: column for the application name
#. TRANSLATORS: column for the package name
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a package note.
#: ../plugins/am-project/am-project.c:228
#: ../scalable/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
#: ../src/gpk-helper-run.c:210 lib/gs-app.c:4523 yelp-xsl.xml.in:269
msgid "Package"
msgstr "പാക്കേജ്"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
msgid "Unable to parse project file"
msgstr "പദ്ധതി ഫയല്‍ പാര്‍സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
#, c-format
msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
msgstr "പദ്ധതി നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ അസാധുവായ മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
msgid "New Autotools backend for project manager"
msgstr ""

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ പേര്, സ്പേസുകളാകാം, ഉദാഹരണത്തിന് 'GNU Autoconf'"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
msgid ""
"Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ പതിപ്പ്, സാധാരണ കുത്ത് കൊണ്ട് വേര്‍തിരിച്ച കുറച്ച് സംഖ്യകള്‍, ഉദാ: '1.0.0'"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
msgid "Bug report URL:"
msgstr "പിഴവ് അറിയിക്കുന്ന URL:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
msgid ""
"An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
"is optional."
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് പിഴവുകള്‍ അറിയിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന വെബ്സൈറ്റോ ഇമെയിലോ. നിര്‍ബന്ധമല്ല."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
msgid ""
"Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
"It is generated from the project name if not provided."
msgstr ""
"പാക്കേജിന്റെ പേര്, അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും അടിവരയും മാത്രം. തന്നില്ലെങ്കില്‍ പദ്ധതിയുടെ പേരില്‍ "
"നിന്നും എടുക്കാം."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
#: ../share/ui/image-properties.glade:77
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
msgid "An link to the project web page if provided."
msgstr "പദ്ധതിയുടെ വെബ്സൈറ്റിലേക്കുള്ള കണ്ണി, തരുന്നെങ്കില്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
msgid "Libtool support:"
msgstr "ലിബ്ടൂള്‍ പിന്‍തുണ:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
msgstr ""
"പങ്കാളിത്തമോ സ്ഥിരമായതോ ആയ ഗ്രന്ഥാലയങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിക്കാനുള്ള പിന്തുണ ലിബ്ടൂള്‍ വെച്ച് "
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നു."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
msgstr "ഈ കൂട്ടത്തിലുള്ള എല്ലാ ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പൊതുവായുള്ള അധികമായുള്ള ഇണക്കുപതാക."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
msgstr ""
"ഈ കൂട്ടത്തിലുള്ള എല്ലാ ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പൊതുവായുള്ള അധികമായുള്ള C പ്രീപ്രോസസ്സര്‍ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
msgstr "ഈ കൂട്ടത്തിലുള്ള എല്ലാ ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പൊതുവായുള്ള അധികമായുള്ള C സംഗ്രഹ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
msgstr ""
"ഈ കൂട്ടത്തിലുള്ള എല്ലാ ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പൊതുവായുള്ള അധികമായുള്ള C++ സംഗ്രഹ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
msgid "Java compiler flags:"
msgstr "Java സംഗ്രഹത്തിന്റെ പതാക:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
msgstr ""
"ഈ കൂട്ടത്തിലുള്ള എല്ലാ ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പൊതുവായുള്ള അധികമായുള്ള Java സംഗ്രഹ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
msgid "Vala compiler flags:"
msgstr "Vala സംഗ്രഹത്തിന്റെ പതാക:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
msgstr ""
"ഈ കൂട്ടത്തിലുള്ള എല്ലാ ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പൊതുവായുള്ള അധികമായുള്ള Vala സംഗ്രഹ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
msgstr ""
"ഈ കൂട്ടത്തിലുള്ള എല്ലാ ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പൊതുവായുള്ള അധികമായുള്ള ഫോര്‍ട്രാന്‍ സംഗ്രഹ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
msgid "Objective C compiler flags:"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിവ് C സംഗ്രഹത്തിന്റെ പതാക:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
msgid ""
"Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
msgstr ""
"ഈ കൂട്ടത്തിലുള്ള എല്ലാ ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പൊതുവായുള്ള അധികമായുള്ള ഒബ്ജക്ടീവ് C സംഗ്രഹ "
"പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
msgid "Lex/Flex flags:"
msgstr "Lex/Flex പതാക:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
msgid ""
"Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
"targets in this group."
msgstr ""
"ഈ കൂട്ടത്തിലുള്ള എല്ലാ ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പൊതുവായുള്ള അധികമുള്ള Lex അല്ലെങ്കില്‍ Flex "
"ലെക്സിക്കല്‍ അപഗ്രഥന പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
msgid "Yacc/Bison flags:"
msgstr "Yacc/Bison പതാക:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
msgid ""
"Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
"this group."
msgstr ""
"ഈ കൂട്ടത്തിലുള്ള എല്ലാ ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പൊതുവായുള്ള അധികമുള്ള Yacc അല്ലെങ്കില്‍ Bison "
"പാര്‍സര്‍ നിര്‍മ്മാണ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
msgid "Installation directories:"
msgstr "സ്ഥാപിക്കേണ്ട അറകള്‍:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
msgstr ""

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
msgid "Do not install:"
msgstr "സ്ഥാപിക്കരുത്:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
msgid "Build but do not install the target."
msgstr "നിര്‍മ്മിക്കുക, പക്ഷേ ലക്ഷ്യം സ്ഥാപിക്കേണ്ട."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
msgid "Installation directory:"
msgstr "സ്ഥാപിക്കേണ്ട അറ:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
msgid ""
"It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
"properties."
msgstr ""

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
msgid "Additional linker flags for this target."
msgstr "ഈ ലക്ഷ്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള അധികമുള്ള ഇണക്ക പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
msgid "Additional libraries:"
msgstr "കൂടുതലായുള്ള ഗ്രന്ഥാലയങ്ങള്‍:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
msgid "Additional libraries for this target."
msgstr "ഈ ലക്ഷ്യ‌ത്തിനുവേണ്ട അധിക ഗ്രന്ഥാലയങ്ങള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
msgid "Additional objects:"
msgstr "കൂടുതലായുള്ള ഒബ്ജക്ടുകള്‍:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
msgid "Additional object files for this target."
msgstr "ലക്ഷ്യ‌ത്തിനുവേണ്ട അധിക ഒബ്ജക്ട് ഫയലുകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
msgstr "ഈ ലക്ഷ്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള അധികമുള്ള C പ്രീപ്രോസസര്‍ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
msgid "Additional C compiler flags for this target."
msgstr "ഈ ലക്ഷ്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള അധികമുള്ള C സംഗ്രഹ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
msgstr "ഈ ലക്ഷ്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള അധികമുള്ള C++ സംഗ്രഹ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
msgid "Additional Java compiler flags for this target."
msgstr "ഈ ലക്ഷ്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള അധികമുള്ള Java സംഗ്രഹ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
msgstr "ഈ ലക്ഷ്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള അധികമുള്ള Vala സംഗ്രഹ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
msgstr "ഈ ലക്ഷ്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള അധികമുള്ള ഫോര്‍ട്രാന്‍ സംഗ്രഹ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
msgstr "ഈ ലക്ഷ്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള അധികമുള്ള ഒബ്ജക്ടീവ് C സംഗ്രഹ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
msgid ""
"Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
msgstr "ഈ ലക്ഷ്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള അധികമുള്ള Lex അല്ലെങ്കില്‍ Flex ലെക്സിക്കല്‍ അപഗ്രഥന പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
msgstr "ഈ ലക്ഷ്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള അധികമുള്ള Yacc അല്ലെങ്കില്‍ Bison പാര്‍സര്‍ നിര്‍മാണ പതാകകള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
msgid "Additional dependencies:"
msgstr "അധിക ആശ്രിതത്വങ്ങള്‍:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
msgid "Additional dependencies for this target."
msgstr "ഈ ലക്ഷ്യ‌ത്തിനുവേണ്ട അധിക ആശ്രിതത്വങ്ങള്‍."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
msgid "Include in distribution:"
msgstr "വിതരണത്തില്‍ ചേര്‍ക്കുക:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
msgid "Include this target in the distributed package."
msgstr "വിതരണം ചെയ്യുന്ന പാക്കേജില്‍ ഈ ലക്ഷ്യം ചേര്‍ക്കുക."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
msgid "Build for check only:"
msgstr "പരിശോധനയ്ക്ക് മാത്രം നിര്‍മ്മിക്കുക:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
msgid "Build this target only when running automatic tests."
msgstr "തനിയെയുള്ള പരീക്ഷണങ്ങള്‍ നടത്തുമ്പോള്‍ മാത്രം ഈ ലക്ഷ്യം ഉണ്ടാക്കുക."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
msgid "Do not use prefix:"
msgstr "ഉപസര്‍ഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കരുത്:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
msgid ""
"Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
"system program. "
msgstr ""

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
msgid "Keep target path:"
msgstr ""

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
msgid ""
"Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
"program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
"subdir/app not in bin/app."
msgstr ""

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
msgid "Manual section:"
msgstr ""

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
msgid ""
"Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
"digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
msgstr ""

#: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
msgstr "ഉറവിട ഫയല്‍ ഫയലായിരിക്കണം, അറയല്ല"

#: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
msgid "Target parent is not a valid group"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിന്റെ പാരന്റ് ഒരു സാധുവായ കൂട്ടമല്ല"

#: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
msgid ""
"Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
msgstr ""
"ലക്ഷ്യ‌‌നാമത്തിന്  അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും '_', ' -', അല്ലെങ്കില്‍ '.' ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉണ്ടാവാന്‍ "
"പാടുള്ളു"

#: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
msgstr "ഘടകത്തിന്റെ ലക്ഷ്യ‌‌നാമം 'xxx.la'എന്ന രൂപത്തിലായിരിക്കണം"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
msgid "Regenerate project"
msgstr "പദ്ധതി പുന:സൃഷ്ടിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
#: ../src/firewall-config.glade.h:79
msgid "Configuration:"
msgstr "ക്രമീകരണം:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
msgid "Select Program to run:"
msgstr "ഓടിയ്ക്കാനുള്ള പരിപാടി തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
msgid "sudo"
msgstr "sudo"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
msgid "su -c"
msgstr "su -c"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ നിര്‍മ്മാണ മുന്നറിയിപ്പുകളും പിഴവുകളും പ്രകാശിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:400
#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍മ്മിതി\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബിള്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍മ്മിതി\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബിള്‍ഡ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title: installing local files
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
#. TRANSLATORS: button: install codecs
#. TRANSLATORS: button: install a font
#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
#. TRANSLATORS: button: install catalog
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:91
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:84
#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:330
#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:340
#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:492
#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:613 src/font-view.c:529
#: src/font-view.c:808 ../src/gpk-dbus-task.c:724 ../src/gpk-dbus-task.c:1268
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487 ../src/gpk-dbus-task.c:1690
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2150 ../src/gpk-dbus-task.c:2488
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2701 ../src/gpk-dbus-task.c:2823
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3176 ../src/gpk-task.c:404
#: js/ui/extensionDownloader.js:201 src/gs-app-row.c:159 src/gs-common.c:285
#: src/gs-page.c:596 capplets/appearance/appearance-style.c:235
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:659
#: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298
#: font-viewer/font-view.c:569 applet.py:188 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48
#: ui/createvm.ui:1807 src/misc/update.c:726
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാപിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാപിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇൻസ്റ്റാൾ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക...\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
msgid ""
"Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
"you want to do that?"
msgstr ""

#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
#, c-format
msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
msgstr ""
"\"%s\":സംഗ്രഹം മുഴുമിക്കാനായില്ല. ഈ ഇനം ഫയലുകള്‍ക്ക് സംഗ്രഹണ നിയമം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല."

#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
#, c-format
msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
msgstr "പദ്ധതി ക്രമീകരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല. %sല്‍ ക്രമീകരണ ഉത്തരവ് ഇല്ല. "

#: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
msgid "Select a build directory inside the project directory"
msgstr "പദ്ധതി അറയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒരു നിര്‍മ്മാണ അറ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
msgid "True if we need a special command to install files"
msgstr ""

#: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
msgid "Command used to be allowed to install files"
msgstr ""

#: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
"command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
"replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
"quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
"\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
msgstr ""

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
msgid "warning:-old"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്:-old"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
msgid "error:-old"
msgstr "പിശക്:-old"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
msgid "_Check Project"
msgstr "_പദ്ധതി പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
msgid "Check whole project"
msgstr "മുഴുവന്‍ പദ്ധതിയും പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
msgid "C_onfigure Project…"
msgstr "_പദ്ധതി ക്രമീകരിക്കുക…"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
msgid "_Check Module"
msgstr "_ഘടകം പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
msgid "Check module associated with current file"
msgstr "ഈ ഫയലിനോടനുബന്ധിച്ച ഘടകം പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727
msgid "_Check"
msgstr "_പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
msgid "Check module"
msgstr "ഘടകം പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
#, c-format
msgid ""
"Error while setting up build environment:\n"
" %s"
msgstr ""
"നിര്‍മ്മാണ ചുറ്റുപാട് സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്:\n"
" %s"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
msgid "No License"
msgstr "അനുമതിയില്ല"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
msgid "General Class Properties"
msgstr "സാമാന്യ ക്ലാസ് ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
msgid "Class Elements"
msgstr "ക്ലാസ് മൂലകങ്ങള്‍"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
msgid "Class Methods"
msgstr "ക്ലാസ് മെതേഡുകള്‍"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
msgid "Constants/Variables"
msgstr "ചരങ്ങള്‍/അചരങ്ങള്‍"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
msgid "Python Class"
msgstr "പൈത്തോണ്‍ ക്ലാസ്സ്"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
msgid "is Sub-Class"
msgstr "ഉപ ക്ലാസ്സാണ്"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
msgid "Initializer Arguments:"
msgstr "തുടങ്ങുന്ന വാദഗതികള്‍:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
msgid "Methods"
msgstr "മെത്തേഡുകള്‍"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
msgid "Imports"
msgstr "ഇറക്കുമതികള്‍"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
msgid "JavaScript Class"
msgstr "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് ക്ലാസ്സ്"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
msgid "GLib.Object"
msgstr "GLib.Object"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
msgid "Class Scope:"
msgstr "ക്ലാസ് പരിധി:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
msgid "Vala Class"
msgstr "Vala ക്ലാസ്"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
msgid "Author Email Address:"
msgstr "രചയിതാവിന്റെ ഈമെയില്‍ വിലാസം:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
msgid "Add to Project Target:"
msgstr "പദ്ധതി ലക്ഷ്യത്തോട് ചേര്‍ക്കുക:"

#: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
msgid ""
"Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
"can get it from http://autogen.sourceforge.net."
msgstr ""
"ഓട്ടൊജന്‍ പതിപ്പ് 5 കണ്ടെത്തിയില്ല; ദയവായി ഓട്ടൊജന്‍ പൊതിക്കെട്ട് പ്രതിഷ്ഠിക്കുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് "
"http://autogen.sourceforge.net ല്‍ നിന്ന് എടുക്കാവുന്നതാണ്."

#: ../plugins/class-gen/window.c:113
msgid "Guess from type"
msgstr "തരത്തില്‍ നിന്ന് തിരിച്ചറിയുക"

#: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
#: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
#: ../plugins/class-gen/window.c:824 src/main.c:504
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
#: src/audio_output/output.c:269
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിധി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചെയ്യുവാനുളള ജോലിയുടെ പരിധി നിര്‍ണ്ണയം (സ്കോപ്പ്)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നേട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്കോപ്പ്"

#: ../plugins/class-gen/window.c:717
msgid "Implementation"
msgstr "നടപ്പാക്കല്‍"

#: ../plugins/class-gen/window.c:738
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെല്ലപേര്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വിളിപ്പേരു്"

#: ../plugins/class-gen/window.c:739
msgid "Blurb"
msgstr "ബ്ലര്‍ബ്"

#: ../plugins/class-gen/window.c:740
msgid "GType"
msgstr "GType"

#: ../plugins/class-gen/window.c:741
msgid "ParamSpec"
msgstr "ParamSpec"

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
#: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
#: editor/setting-object.vala:72 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
#: data/sidebar.ui:99 src/memmaps.cpp:314 ../src/TreeView_Detail.cc:42
#: src/memmaps.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പതാകകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"കൊടികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്ലാഗുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കൊടികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഫ്ലാഗുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൊടികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്ലാഗുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"കൊടികള്‍"

#: ../plugins/class-gen/window.c:754
msgid "Marshaller"
msgstr "മാര്‍ഷലര്‍"

#: ../plugins/class-gen/window.c:815
msgid "Getter"
msgstr "ഗെറ്റര്‍"

#: ../plugins/class-gen/window.c:816
msgid "Setter"
msgstr "സെറ്റര്‍"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
msgid "Standard diff"
msgstr "ഏകീകരിച്ച ഡിഫ്"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
msgid "Patch-Style diff"
msgstr "തുണ്ടംവെച്ച്-അലങ്കരിച്ച ഡിഫ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to local documents
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to local documents
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206 src/libbiji/biji-notebook.c:265
#: src/documents.js:836 src/search.js:459
#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26 ../gnomemusic/searchbar.py:112
#: src/photos-local-item.c:239 src/photos-source-manager.c:399
#: ../src/totem-grilo.c:1272
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാദേശികം\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാദേശികം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാദേശികം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാദേശികം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രാദേശികം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ലോക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാദേശികം\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാദേശികം"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
msgid "Extern (rsh)"
msgstr "ബാഹ്യ (rsh)"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
msgid "Password server (pserver)"
msgstr "അടയാളവാക്ക് സേവകന്‍(പിസെര്‍വര്‍)"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
msgid "CVS Options"
msgstr "CVS ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Browse…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരതുക…\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പരതുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരതുക..."

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
msgid ""
"<b>Please note: </b>\n"
"\n"
"Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
"won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
"</b>"
msgstr ""
"<b>ദയവായി ശ്രദ്ധിക്കൂ: </b>\n"
"\n"
"OKഅമര്‍ത്തിയാല്‍ ഡിസ്കില്‍നിന്നും CVSല്‍ നിന്നും മായ്ചുകളയും. CVSലേക്ക് ഏല്പ്പിച്ചുകൊടുക്കുന്നതിനു മുമ്പ് "
"ഫയല്‍ തീര്ച്ചയായും നീക്കം ചെയ്യില്ല.<b>നിങ്ങള്‍ക്കൊരു താക്കീത് നല്‍കിയിരിക്കും</b>>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബദലുകള്:‌"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
msgid "Choose file or directory to get log for:"
msgstr "കണക്കു വെക്കാനുള്ള ഫയല്‍/തട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
msgid "Module Details:"
msgstr "ഘടകങ്ങളുടെ വിശദവിവരം:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
msgid "Repository:"
msgstr "ശേഖരം:"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
msgid "CVS command failed. See above for details"
msgstr "CVSആജ്ഞ പരാജയപ്പെട്ടു. വിവരങ്ങള്‍ക്ക് മുകളില്‍ നോക്കുക"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
#, c-format
msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
#, fuzzy
#| msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
msgstr "CVSആജ്ഞ ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ് - അതു അവസാനിക്കും വരെ ദയവായി കാത്തിരിക്കുക! "

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
msgstr "നിങ്ങളുടെ തദ്ദേശീയ പകര്‍പ്പ് CVSവൃക്ഷവുമായി സമീകരിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
#, fuzzy
#| msgid "Debugger"
msgid "Debugger:"
msgstr "പിഴതിരുത്തല്‍ "

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
#, fuzzy
#| msgid "<b>Remote debugging</b>"
msgid "Remote debugging"
msgstr "<b>വിദൂരത്ത്നിന്ന് പിഴവ് തിരുത്തുന്ന  ഉപാധി</b>"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
"program not using the Debug configuration?</span>\n"
"\n"
"When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
"source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
"in a strange way, especially steps."
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
#, fuzzy
#| msgid "_Do not show again"
msgid "Do not show again"
msgstr "‌_വീണ്ടും കാണിക്കേണ്ടതില്ല"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
#, fuzzy
#| msgid "Add Breakpoint..."
msgid "Add Breakpoint…"
msgstr "നിരോധബിന്ദു കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക...."

#. create goto menu_item.
#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
#, fuzzy
#| msgid "_Goto address"
msgid "_Go to address"
msgstr "_വിലാസത്തിലേക്ക് പോകുക"

#: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
#, fuzzy
#| msgid "Running..."
msgid "Running…"
msgstr "ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു...."

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
#, fuzzy
#| msgid "_Debug Process..."
msgid "_Debug Process…"
msgstr "_പിഴവ് തിരുത്തല്‍ നടപടിക്രമം..."

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
#, fuzzy
#| msgid "Debug _Remote Target..."
msgid "Debug _Remote Target…"
msgstr "വിദൂര ലക്ഷ്യം_ പിഴവുകള്‍ തിരുത്തുക...."

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
#, fuzzy
#| msgid "Add source paths..."
msgid "Add source paths…"
msgstr "സ്രോതസ്സിലേയ്ക്കുള്ള മാര്ഗ്ഗം ചേര്‍ക്കുക...."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
#, fuzzy
#| msgid "Debugger command"
msgid "Debugger Command…"
msgstr "പിഴവു തിരുത്തല്‍ ആജ്ഞ‍"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
#, fuzzy
#| msgid "Show shared libraries mappings"
msgid "Show shared library mappings"
msgstr "പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാലയ പടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
#, fuzzy
#| msgid "_Continue"
msgid "_Continue/Suspend"
msgstr "_തുടരുക"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
#, fuzzy
#| msgid "Continue the execution of the program"
msgid "Continue or suspend the execution of the program"
msgstr "പരിപാടിയുടെ നിര്‍വഹണം തുടരട്ടെ"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
#, fuzzy
#| msgid "Single step out of the function"
msgid "Single step out of function"
msgstr "ചടങ്ങില്‍നിന്ന് ഒരടി പുറത്ത്"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
#, fuzzy
#| msgid "_Run to Cursor"
msgid "_Run from Cursor"
msgstr "_സൂചകത്തിലേക്കുള്ള ഓട്ടം"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
#, fuzzy
#| msgid "Run to the cursor"
msgid "Run from the cursor"
msgstr "സൂചകത്തിലേക്കുള്ള ഓട്ടം"

#: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
msgstr ""
"%s mime type കൊണ്ട് ലക്ഷ്യം പിന്തുണക്കുന്ന ഒരു പിഴവ് തിരുത്തല്‍ യോജിപ്പും കാണാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
msgid "Get Stack trace"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/start.c:97 data/gl-searchpopover.ui:1037
#: src/lsof.cpp:257 src/lsof.cpp:282
#, fuzzy
msgid "PID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"PID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പിഐഡി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"PID\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PID"

#: ../plugins/debug-manager/start.c:628
#, c-format
msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/start.c:981
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
msgstr "%sന്റെ മൈമി തരം കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല. പിഴവ് തിരുത്തല്‍ തുടങ്ങാനായില്ല."

#: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The program is running.\n"
#| "Do you still want to stop the debugger?"
msgid ""
"The program is already running.\n"
"Do you still want to stop the debugger?"
msgstr ""
"പരിപാടി ഓടികൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.\n"
"എന്നിട്ടും പിഴവ് തിരുത്തല്‍ നിര്ത്താന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടോ?"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
#, fuzzy
#| msgid "Inspect/Evaluate"
msgid "Ins_pect/Evaluate…"
msgstr "പരിശോധിക്കുക/വിലയിരുത്തുക"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
#, fuzzy
#| msgid "Add Watch"
msgid "Add Watch…"
msgstr "ജാഗ്രത ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
msgid "API"
msgstr ""

#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Missing"
msgid "Missing name"
msgstr "കാണാതായി"

#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Project doesn't exist"
msgid "Project doesn't allow to set properties"
msgstr "പദ്ധതി നിലവിലില്ല"

#: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Directory"
msgid "Directory backend"
msgstr "നാമസൂചീഗൃഹം(ഡയറക്റ്ററി)"

#: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
msgid ""
"Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
"fails"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
#: src/app/qml/actions/AddBookmark.qml:6 templates/console/display.twig:112
#, fuzzy
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുസ്തക അടയാളം ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "ekiga"
#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Menu item: Rename
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
#: src/caja-emblem-sidebar.c:368
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 data/ui/sidebar-list-row.ui:118
#: data/ui/sidebar-list-row.ui:137 src/fr-window.c:7562 ../src/fr-window.c:8184
#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
#: src/gtk/rename_dialog.c:113 ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
#: src/selections.js:779 data/ui/snapshot-list-row.ui:10
#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5001
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
#: ../src/terminal-prefs.c:420 src/gthumb_convert.glade.h:16
#: ../isobrowser.c:1909 src/states_screens/online/register_screen.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ പേരുനല്‍കാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരുമാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍‍് മാറ്റല്\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ പേരുനല്‍കാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ പേരുനല്‍കാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുതിയ പേരുനല്‍കാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പേരുമാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരുമാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍‍് മാറ്റല്\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പേര് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പേരുമാറ്റുക"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
#, fuzzy
#| msgid "[read-only]"
msgid " [read-only]"
msgstr "[വായിയ്ക്കാന്‍മാത്രം]"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Close file"
msgid "Close Others"
msgstr "ഫയല്‍ അടക്കൂ"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. PangoAlignment enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Translators: For RTL languages, this is the "Right" direction since the
#. interface is flipped
#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. start sub menu
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
#: panels/sound/cc-balance-slider.ui.h:1 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:4
#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
#: src/eom-window.c:3993 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:71 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
#: ../src/sheet-control-gui.c:2090 ../src/wbc-gtk.c:3121
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
#: ../share/ui/dialog-export.glade:303 ../share/extensions/restack.inx:25
#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:686
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:763 ../src/panel.c:1771
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 capplets/display/display-capplet.ui:25
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:311
#: capplets/windows/window-properties.ui:692
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 ../mate-tweak:1208
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3343
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1309
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1319
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Left\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_ml.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തു്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. PangoAlignment enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Translators: For RTL languages, this is the "Left" direction since the
#. interface is flipped
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
#: panels/sound/cc-balance-slider.ui.h:2 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:5
#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
#: src/eom-window.c:3990 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:77 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
#: ../src/sheet-control-gui.c:2093 ../src/wbc-gtk.c:3123
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
#: ../share/ui/dialog-export.glade:316 ../share/extensions/restack.inx:27
#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:702
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:773 ../src/panel.c:1772
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 capplets/display/display-capplet.ui:28
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:312
#: capplets/windows/window-properties.ui:691
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089 ../mate-tweak:1207
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Right\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"വലതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_ml.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്തു്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:188
msgid "Autosave"
msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250
#, fuzzy
msgid "Show tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പദവി കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
msgid "Show drop-down list"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Do not show hidden files"
msgid "Do not show open documents"
msgstr "ഒളിപ്പിച്ച ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണ്ട"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "Open documents"
msgstr "പ്രമാണം"

#: gap/gap_mod_layer.c:239 gap/gap_onion_dialog.c:1237
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"ലിപി ഗ്രാഹകം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:144 ../src/brasero-project.c:197
#: ../data/menus.ui.h:7 data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17
#: src/eog-error-message-area.c:133 ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:19
#: ../src/burner-project.c:199
#, fuzzy
msgid "Save _As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക… (_A)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക… (_A)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_A)…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക… (_A)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Close the current file"
msgid "Close other documents"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ അടയ്ക്കുക "

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:166 data/eog-gear-menu.ui:27
#: data/popup-menus.ui:23 ../shell/ev-window.c:5773
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:22
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
#, fuzzy
msgid "_Print…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക… (_R)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക (_P)…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അച്ചടിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അ_ച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അ_ച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക… (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ്...(_P)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അ_ച്ചടിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
#, fuzzy
#| msgid "Preview the current file in print-format"
msgid "Preview the current file in print format"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ അച്ചടി‌_വിധാനത്തില്‍ കണ്ടുനോക്കാം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
msgstr "വരിയുടെ അവസാന അക്ഷരങ്ങള്‍ ഫയലില്‍ കണ്ട ഭൂരിപക്ഷ EOL ആക്കി മാറ്റുക"

#. menu title
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
#, fuzzy
#| msgid "_Line Number..."
msgid "_Line Number…"
msgstr "_ വരിയുടെ എണ്ണം..."

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Goto previous history"
msgid "Go to previous history"
msgstr "മുമ്പത്തെ_നാള്‍വഴിയിലേക്ക് പോകുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
#, fuzzy
#| msgid "Goto next history"
msgid "Go to next history"
msgstr "അടുത്ത നാള്‍വഴിയിലേക്ക് പോകുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
msgid "Search for next appearance of term."
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
msgid "Find and R_eplace…"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Search Help:"
msgid "Search and replace"
msgstr "സഹായം തെരയുക"

#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Clear Highlight"
msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
msgid "Clear all highlighted text"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
#, fuzzy
#| msgid "Open recent files"
msgid "Search in project files"
msgstr "ഈയിടത്തെ ഫയലുകള്‍‍ തുറക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
msgid "Case Sensitive"
msgstr "ലിപി ഗ്രാഹകം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
msgid "Match case in search results."
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
#, fuzzy
#| msgid "Highlight"
msgid "Highlight All"
msgstr "എടുത്തു കാണിക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
#, fuzzy
#| msgid "_Highlight Mode"
msgid "Highlight all occurrences"
msgstr "_പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന മട്ട്"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 ../src/filter-edit-dialog.c:90
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:17
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ ആവിഷ്കരണം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
msgid "Search using regular expressions"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
#, fuzzy
#| msgid "Completed"
msgid "_Auto-Complete"
msgstr "പൂര്ണ്ണമാക്കി"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
#, fuzzy
#| msgid "Select the current code block"
msgid "Auto-complete the current word"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ  കോഡ്‌_ബ്ളോക്ക്  തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
#, fuzzy
#| msgid "_Next Bookmark"
msgid "_Toggle Bookmark"
msgstr "_അടുത്ത പുസ്തക അടയാളം"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
#, fuzzy
#| msgid "Add a bookmark at the current line position"
msgid "Toggle bookmark at the current line position"
msgstr "നിലവിലുള്ള വരിയുടെ സ്ഥാനത്ത് പുസ്തക അടയാളം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
#, fuzzy
#| msgid "Editor text formating"
msgid "Editor text formatting"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ വാക്യ‌‌ങ്ങളുടെ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ നടപടികള്‍"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 ../src/search-popover.ui.h:4
msgid "Toggle search options"
msgstr "തെരച്ചില്‍ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
msgstr "അവസാനം വരെ എത്തി വീണ്ടും മുകളില്നിന്ന് തുടങ്ങിയ  \"%s\"തെരയുക"

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
msgstr "അവസാനം വരെ എത്തി വീണ്ടും മുകളില്നിന്ന് തുടങ്ങിയ  \"%s\"തെരയുക"

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match "
#| "was found."
msgid ""
"Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
"match was found."
msgstr ""
"അവസാനം വരെ എത്തി വീണ്ടും മുകളില്നിന്ന് തുടങ്ങിയതും എന്നാല്‍ ചേര്‍ച്ച കണ്ടെത്താത്തതുമായ  "
"\"%s\"തെരയുക"

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match "
#| "was found."
msgid ""
"Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
"match was found."
msgstr ""
"അവസാനം വരെ എത്തി വീണ്ടും മുകളില്നിന്ന് തുടങ്ങിയതും എന്നാല്‍ ചേര്‍ച്ച കണ്ടെത്താത്തതുമായ  "
"\"%s\"തെരയുക"

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:920
msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:996 ../gui/dialogs.py:140
#, fuzzy
msgid "Replace all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_പകരംവെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
#, fuzzy
#| msgid "All files"
msgid "All text files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"

#: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
#, fuzzy
#| msgid "Missing file %s"
msgid "Find in files"
msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട %sഫയല്‍"

#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
msgstr "അടുത്തിടെ ഉപയോഗിച്ച  `%s'URI ലോടുകൂടിയ വിഭവങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Can not open \"%s\".\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid ""
"Cannot open \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\"തുറക്കാനായില്ല.\n"
"\n"
"%s"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
#| "\n"
#| "There is no plugin, default action, or application configured to handle "
#| "this file type.\n"
#| "\n"
#| "Mime type: %s\n"
#| "\n"
#| "You may choose to try opening it with the following plugins or "
#| "applications."
msgid ""
"<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
"\n"
"There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
"file type.\n"
"\n"
"MIME type: %s\n"
"\n"
"You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
msgstr ""
"<b>\"%s\"</b>തുറക്കാനായില്ല.\n"
"\n"
"ഈ തരം ഫയല്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള, യോജിപ്പോ, സഹജനടപടിയോ, ക്രമീകരിച്ച പ്രയോഗമോ ഇല്ല.\n"
"\n"
"മൈമി തരം: %s\n"
"\n"
"ഇത് തുറക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതിന് താങ്കള്‍ക്ക് താഴെപ്പറയുന്ന യോജിപ്പുകളോ, പ്രയോഗങ്ങളോ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
#, fuzzy
#| msgid "Hyper text markup files"
msgid "Hypertext markup files"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍ ടെക്സ്റ്റ് മാര്ക്കപ് ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
#, fuzzy
#| msgid "Shell scripts files"
msgid "Shell script files"
msgstr "തൊണ്ടിലെ(ഷെല്‍) ചെറുആജ്ഞാ ഫയലുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. File menu
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. File menu
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. File menu
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:885 ../src/brasero-project-manager.c:112
#: data/eog-gear-menu.ui:6 ../shell/ev-window.c:5758 ../shell/ev-window.c:6078
#: ../src/burner-project-manager.c:114
#, fuzzy
msgid "_Open…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക (_O)…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുറക്കുക..."

#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Select the current code block"
msgid "Automatically select the current document"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ  കോഡ്‌_ബ്ളോക്ക്  തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:124 ../src/terminal-prefs.c:671
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1148
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലായിടത്തേയ്ക്കുമുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലായിടത്തേയ്ക്കുമുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ആഗോളം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലായിടത്തേയ്ക്കുമുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആഗോളം"

#: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ഗ്ഗം\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
#, fuzzy
#| msgid "Uri of the top-most path displayed"
msgid "GFile representing the top-most path displayed"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെട്ട മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളില്‍‍ ഏറ്റവും മുകളിലെ Uri "

#. You try to rename "/"
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
msgid "You can't rename \"/\"!"
msgstr ""

#: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
msgid ""
"An error has occurred!\n"
"Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
msgstr ""

#: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
#, fuzzy
#| msgid "File Manager"
msgid "_Show in File manager"
msgstr "ഫയല്‍ കാര്യസ്ഥന്‍"

#: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
#, fuzzy
#| msgid "File Manager"
msgid "Show in File manager"
msgstr "ഫയല്‍ കാര്യസ്ഥന്‍"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "<b>File Information</b>"
msgid "File Information"
msgstr "<b>ഫയല്‍ വിവരം</b>"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Add License Information"
msgid "Add License Information:"
msgstr "അനുമതി വിവരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണം"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Add to project"
msgid "Add to project target:"
msgstr "പദ്ധതിയോട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Java Source File"
msgid "Vala Source File"
msgstr "ജാവ ഉറവിട ഫയല്‍"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Debugger"
msgid "GNU Debugger"
msgstr "പിഴതിരുത്തല്‍ "

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Debugger Log"
msgid "GNU Debugger Plugin"
msgstr "പിഴതിരുത്തല്‍ നാള്‍വഴി"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Available plugins"
msgid "Available pretty printers"
msgstr "ലഭ്യ‌മായ യോജിപ്പുകള്‍"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
#, fuzzy
#| msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തല്‍ യോഗം തയ്യറെടുത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു...\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Attaching to process: %d...\n"
msgid "Attaching to process: %d…\n"
msgstr "കാര്യ‌‌ക്രമത്തോട് ബന്ധിക്കുന്നു: %d...\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Detaching the process...\n"
msgid "Detaching the process…\n"
msgstr "പ്രക്രിയ വേര്‍പെടുത്തുന്നു...\n"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
#, fuzzy
#| msgid "Children"
msgid "more children"
msgstr "പിള്ളകള്‍"

#: ../plugins/gdb/plugin.c:120
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a "
#| "terminal."
msgid ""
"Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
msgstr "%sപേരുള്ള ഫിഫോ ഫയല്‍ സൃഷ്ടിക്കാന്‍ വിട്ടുപോയി. ഒരു അഗ്രിമം കൂടതെ പരിപാടി ഓടുന്നതാണ്."

#. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
#. * to display variable content in a simpler way, typically removing
#. * implementation details.
#. * The register function is an additional function in the script. It defines
#. * which function is used for each type of variables.
#: ../plugins/gdb/preferences.c:128
#, c-format
msgid ""
"The register function hasn't been found automatically in the following "
"pretty printer files:\n"
"%s\n"
"You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
"rows. Most of the time the register function name contains the word "
"\"register\"."
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/preferences.c:223
#, fuzzy
#| msgid "Select all text in the editor"
msgid "Select a pretty printer file"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ എല്ലാ വാക്യങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Atk activate property
#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. activate has to stay in first position!
#: ../plugins/gdb/preferences.c:358 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
#: gtk/inspector/action-editor.c:279
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:390 src/nmtui/nmtui-connect.c:443
#: ../src/ui/synapse-main.vala:102 ../src/ui/settings.vala:237
#: src/libvlc-module.c:1303
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവമാക്കുക"

#. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
#. * function used to register pretty printers in gdb.
#: ../plugins/gdb/preferences.c:372
#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgid "Register Function"
msgstr "രേഖപ്പെടുത്തുക"

#: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
#, fuzzy
#| msgid "Debugger"
msgid "Gdb Debugger"
msgstr "പിഴതിരുത്തല്‍ "

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkResponseType enumeration value
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Generic dialog dismissal
#. #-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.
#. * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
#. *
#. * This is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. * under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
#. * General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program; if not, write to the Free Software
#. * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#.
#. Just a dummy file for gettext, containing messages emmitted by various
#. * commonly-used PAM modules.
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4 ../src/user-list.vala:613
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198
#: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1014 src/gtk/bookmarks.c:1251
#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1106
#: src/gtk/options_dialog.c:1308 src/gtk/transfer.c:2046 src/findreplace.c:262
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
#: ../48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1 src/app/AlertDialog.qml:31
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:47 src/app/ColorSelectDialog.qml:73
#: src/app/ConfirmDialog.qml:33 src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:62
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:70 src/app/PromptDialog.qml:50
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:122
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:439
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:165 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
#: src/nmtui/nmtui.c:118 src/planner-cell-renderer-date.c:187
#: src/pulse/error.c:38 src/user-list.vala:578
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143 ../tuxpaint.c:2499
#: ../tuxpaint.c:2504 ../tuxpaint.c:2513 ../tuxpaint.c:2520 ../tuxpaint.c:2531
#: ../tuxpaint.c:2536 ../tuxpaint.c:2544 ../../po/../dummy.h:21
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:54 dlls/comctl32/comctl32.rc:71
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:55 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455 dlls/credui/credui.rc:52
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:268 dlls/cryptui/cryptui.rc:280
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:370 dlls/cryptui/cryptui.rc:462
#: dlls/dinput/dinput.rc:37 dlls/ieframe/ieframe.rc:96
#: dlls/localui/localui.rc:44 dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:53 dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36 dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
#: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
#: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
#: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
#: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
#: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
#: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
#: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
#: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
#: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
#: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
#: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
#: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
#: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
#: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
#: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
#: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
#: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
#: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
#: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
#: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302
#: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343
#: programs/net/net.rc:48 src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261
#: src/zenity.ui:392 src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697
#: src/zenity.ui:798 src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒകെ\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ശെരി\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒകെ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"ഒകെ"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Add File"
msgid "Add Files:"
msgstr "ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Module name:"
msgid "Remote name:"
msgstr "ഘടകനാമം:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
msgid "Mailbox files to apply:"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശ്രദ്ധിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
msgid "Commit to cherry pick:"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
msgid "Show source revision in log message"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Add signed off by line"
msgid "Append signed-off-by line"
msgstr "സുരക്ഷയെക്കുറിച്ചുള്ള ചെറു അടിക്കുറിപ്പ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Log message:"
msgid "Log Message:"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Previous commit"
msgid "Amend the previous commit"
msgstr "മുമ്പ് ഏല്‍പ്പിച്ചത്"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
msgid "Use custom author information:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍:\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഇ-മെയിൽ:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
#, fuzzy
#| msgid "<b>Branch name:</b>"
msgid "Branch name:"
msgstr "<b>ശാഖാ നാമം:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
#, fuzzy
#| msgid "Target name:"
msgid "Tag name:"
msgstr "ലക്ഷ്യ‌‌നാമം"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
#, fuzzy
#| msgid "Annotate this tag"
msgid "Sign this tag"
msgstr "ഈ തൊങ്ങലിന് ഭാഷ്യമെഴുതുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
#, fuzzy
#| msgid "Annotate this tag"
msgid "Annotate this tag:"
msgstr "ഈ തൊങ്ങലിന് ഭാഷ്യമെഴുതുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Branch must be fully merged"
msgid "Branches must be fully merged"
msgstr "ശാഖ മുഴുവന്‍ ലയിപ്പീച്ചിരിക്കണം"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
#, fuzzy
#| msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
msgid "View the Log for File/Folder:"
msgstr "<b>ഫയല്‍/മടക്ക്  കാണാന്‍ ദിനസരി നോക്കുക:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
#, fuzzy
#| msgid "<b>Branch:</b>"
msgid "Branch:"
msgstr "<b>ശാഖ:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "page 1"
msgstr "താള്‍ 1"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "page 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍ 2 \n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍ 2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍ 2 "

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for changelog in update details
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33 client/pkgc-util.c:852
#, fuzzy
msgid "Changes:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>മാറ്റങ്ങള്‍:</b>\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റങ്ങള്‍"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
msgid "Revision to merge with:"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
#, fuzzy
#| msgid "Use a custom log message"
msgid "Use a custom log message:"
msgstr "ദിനസരി സന്ദേശത്തില്‍നിന്ന് ഇഷ്ടപ്പെട്ടത് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
#, fuzzy
#| msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
msgid "Generate patches relative to:"
msgstr "<b>യെ അപേക്ഷിച്ചുള്ള പോരായ്മകളുടെ പരിഹാരം സൃഷ്ടിക്കല്‍: </b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
#, fuzzy
#| msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
msgid "Folder to create patches in:"
msgstr "<b>തുണ്ടം വെച്ചുപിടിപ്പിക്കാനുള്ള പൊതികള്‍:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
#, fuzzy
#| msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
msgid "Repository to pull from:"
msgstr "<b>വലിച്ചെടുക്കാവുന്ന ശേഖരം:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
#, fuzzy
#| msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
msgid "Repository to push to:"
msgstr "<b>വലിച്ചെടുക്കാവുന്ന ശേഖരം:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Watches"
msgid "Branches:"
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുന്നു"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57 src/Widgets/TagPopover.vala:63
#: ../data/edit_activity.ui.h:7 ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:465
msgid "Tags:"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
msgid "Push all tags"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
msgid "Push all branches and tags"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
#, fuzzy
#| msgid "_Remove Editor View"
msgid "Remote Repositories:"
msgstr " _എഡിറ്റര്‍ ദൃശ്യം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
#, fuzzy
#| msgid "Remove File"
msgid "Remove Files:"
msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
#, fuzzy
#| msgid "<b>Commit to revert:</b>"
msgid "Commit to revert:"
msgstr "<b>മടക്കാന്‍ ഏല്‍പ്പിക്കുക:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
msgid "Stash Message (Optional):"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
msgid "Stash indexed changes"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
#, fuzzy
#| msgid "Commit Changes"
msgid "Stashed Changes:"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഏല്‍പ്പിച്ചുകൊടുക്കുക"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
msgid "Repository Status:"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
#, fuzzy
#| msgid "_Show commit diff"
msgid "Show Diff"
msgstr "_ഡിഫ് ഏല്‍പ്പിക്കല്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
msgid "Add Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a tag name."
msgid "Please enter a remote name."
msgstr "ദയവായി തൊങ്ങലിന് ഒരു പേര് ചേര്‍ക്കുക."

#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a URL."
msgid "Please enter a URL"
msgstr "ദയവായി ഒരു URL ചേര്‍ക്കുക"

#. Translators: Remote means the git remote repository
#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote Branch"
msgid "Add Remote"
msgstr "വിദൂര ശാഖ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
msgid "Apply Mailbox Files"
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
#: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
#, fuzzy
#| msgid "No group selected"
msgid "No stash selected."
msgstr "സംഘത്തെ തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
msgid "Cherry Pick"
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
#: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a tag name."
msgid "Please enter a log message."
msgstr "ദയവായി തൊങ്ങലിന് ഒരു പേര് ചേര്‍ക്കുക."

#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a tag name."
msgid "Please enter the commit author's name"
msgstr "ദയവായി തൊങ്ങലിന് ഒരു പേര് ചേര്‍ക്കുക."

#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:47
#: ../tools/browser/browser-window.c:303
#, fuzzy
msgid "Commit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ഏല്‍പ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
msgstr "നിരോധബിന്ദുക്കളെല്ലാം മായ്ക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?"

#: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
#, fuzzy
#| msgid "No group selected"
msgid "No remote selected."
msgstr "സംഘത്തെ തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
#, fuzzy
#| msgid "No group selected"
msgid "No tags selected."
msgstr "സംഘത്തെ തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Show commit diff"
msgid "Commit %s.diff"
msgstr "_ഡിഫ് ഏല്‍പ്പിക്കല്‍ കാണിക്കുക"

#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
#, fuzzy
#| msgid "No group selected"
msgid "No revision selected"
msgstr "സംഘത്തെ തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../plugins/git/git-pane.c:223
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Git Error"
msgstr "പിശക്"

#: ../plugins/git/git-pane.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Warning"
msgid "Git Warning"
msgstr "താക്കീത്"

#: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
#, fuzzy
#| msgid "Create patch series"
msgid "Generate Patch Series"
msgstr "ചെറു പിശകുകള്‍ക്ക് പരിഹാര തുടര്‍ച്ച സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Push"
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
#, fuzzy
#| msgid "No group selected"
msgid "No remote selected"
msgstr "സംഘത്തെ തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Remove File"
msgid "Remove Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
msgid "Remote"
msgstr "അകന്ന"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82 src/output.c:1648
#: src/output.c:1756 src/output.c:1762 src/output.c:1765 src/output.c:1972
#: src/output.c:2062 src/output.c:2103 src/output.c:2168 src/output.c:3064
#: src/output.c:3271 src/output.c:3327 src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
#: src/ephy-main.c:120 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 src/ovirt-machine.vala:73
#: src/remote-machine.vala:78 src/wizard.vala:538
#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:16
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:173 ../libgnomeui/gnome-href.c:102
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226 ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
#: ui/createvm.ui:982 src/input/meta.c:65
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100 output.c:1152 output.c:1262
#: output.c:1268 output.c:1377 output.c:2346 src/option.c:761
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യുആര്‍എല്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"യുആർഎൽ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"യുആര്‍എല്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"URL"

#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
#, fuzzy
#| msgid "<b>Select file to remove:</b>"
msgid "<b>Selected Remote:</b>"
msgstr "<b>നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
msgid ""
"No remote selected; using origin by default.\n"
"To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
msgid "No conflicted files selected."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a path."
msgid "Please enter a commit."
msgstr "ദയവായി ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
#, fuzzy
#| msgid "_Diff uncommitted changes"
msgid "Stash Uncommitted Changes"
msgstr "_ഏല്പിക്കപ്പെടാത്ത ഡിഫ് മാറ്റങ്ങള്‍"

#: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
msgid "Changes to be committed"
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
msgid "Changed but not updated"
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
#, fuzzy
#| msgid "No target has been selected"
msgid "No staged files selected."
msgstr "ലക്ഷ്യം തരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#: ../plugins/git/plugin.c:68
msgid "Branch tools"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Create Branch"
msgid "Create a branch"
msgstr "ശാഖ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Delete Branch"
msgid "Delete branches"
msgstr "ശാഖ മായ്ക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Another Branch"
msgid "Switch to the selected branch"
msgstr "വേറൊരു ശാഖയിലേക്ക് മാറുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:101
msgid "Merge a revision into the current branch"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:112
#, fuzzy
#| msgid "_Tools"
msgid "Tag tools"
msgstr "_ആയുധങ്ങള്‍"

#: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Create Tag"
msgid "Create a tag"
msgstr "തൊങ്ങല്‍ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selection"
msgid "Delete selected tags"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത്  മായ്‌‌ച്ചുകളയുക"

#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for
#. * the package
#: client/pkcon/pk-console.c:360
msgid "Changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍"

#: ../plugins/git/plugin.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Commit Changes"
msgid "Commit changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഏല്‍പ്പിച്ചുകൊടുക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:166
#, fuzzy
#| msgid "Icon file for the plugin"
msgid "Add files to the index"
msgstr "യോജിപ്പിന്റെ പ്രതീകങ്ങളുടെ ഫയല്‍"

#: ../plugins/git/plugin.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Rename file or directory"
msgid "Remove files from the repository"
msgstr "ഫയലോ തട്ടോ പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
#, fuzzy
#| msgid "Check Out Files"
msgid "Check out"
msgstr "ഫയലുകള്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:182
msgid "Revert changes in unstaged files"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
#, fuzzy
#| msgid "Unstage Files"
msgid "Unstage"
msgstr "ഫലലുകള്‍ നിഷ്ക്രമിക്കുന്നു"

#: ../plugins/git/plugin.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
msgid "Remove staged files from the index"
msgstr "സിവിഎസ് വൃക്ഷത്തില്‍നിന്ന്  ഒരു ഫയല്‍/തട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:197
#, fuzzy
msgid "Resolve conflicts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_വൈരുദ്ധ്യ‌‌ങ്ങള്‍ പരിഹരിക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/git/plugin.c:198
#, fuzzy
#| msgid "Set Conflicts as Resolved"
msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
msgstr " വൈരുദ്ധ്യ‌‌ങ്ങള്‍ പരിഹരിക്കപ്പെട്ടതായി ഉറപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
msgid "Stash"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
#, fuzzy
#| msgid "_Diff uncommitted changes"
msgid "Stash uncommitted changes"
msgstr "_ഏല്പിക്കപ്പെടാത്ത ഡിഫ് മാറ്റങ്ങള്‍"

#: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
msgid "Save uncommitted changes without committing them"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Add to repository"
msgid "Remote repository tools"
msgstr "ശേഖരത്തോട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:233
#, fuzzy
#| msgid "Add a breakpoint"
msgid "Add a remote"
msgstr "ഒരു നിരോധബിന്ദു കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:234
#, fuzzy
#| msgid "Add to repository"
msgid "Add a remote repository"
msgstr "ശേഖരത്തോട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selection"
msgid "Delete selected remote"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത്  മായ്‌‌ച്ചുകളയുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Delete Data"
msgid "Delete a remote"
msgstr "വസ്തുത മായ്‌‌‌ക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:250
msgid "Push changes to a remote repository"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:258
msgid "Pull changes from a remote repository"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fetch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_കൊണ്ടുവരുക\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/git/plugin.c:266
msgid "Fetch changes from remote repositories"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:281
msgid "Rebase against selected remote"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:282
msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is button text
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
#: ../src/toolbar-factory.c:82 ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001 ../gcr/gcr-prompt.c:218
#: gap/gap_filter_foreach.c:116 gap/gap_mod_layer.c:317 src/stopwatch.vala:209
#: src/timer.vala:208 ../src/gcm-calibrate.c:434 ../src/gcm-calibrate.c:463
#: ../src/gcm-calibrate.c:504 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1275
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1310 ../src/gpk-task.c:360
#: ../src/gpk-task.c:563 src/gs-auth-dialog.ui:296 src/commands-impl.c:454
#: ../kazam/frontend/done_recording.py:85 sysdeps/osf1/siglist.c:45
#: sysdeps/sun4/siglist.c:45 ../src/seahorse-generate-select.c:228
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:284
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:307
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:316
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:324
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1191
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:836
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നോട്ട് പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരൂ\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരൂ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരൂ\n"
"#-#-#-#-#  kazam_1.4.5-6_ml.po (kazam)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_ml.po (libgtop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നോട്ട് പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരാം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:290
msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Skip
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
#: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
#: ../src/cheese-window.vala:294
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450 src/gtk/transfer.c:1811
#: src/gtk/transfer.c:1977 src/dlg-convert.c:312 src/gthumb_convert.glade.h:17
#: modules/notify/osx_notifications.m:402
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"വഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പോക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിവാക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:298
#, fuzzy
#| msgid "Save the current file"
msgid "Skip the current revision"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ സംരക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
#: modules/misc/gnutls.c:499 modules/misc/gnutls.c:520
#: modules/misc/securetransport.c:346
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_ml.po (libgtop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിഷ്ഫലമാക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:306
msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:317
msgid "Stash tools"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:333
msgid "Apply selected stash"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:334
msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:341
msgid "Apply stash and restore index"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:342
msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:349
#, fuzzy
#| msgid "No group selected"
msgid "Drop selected stash"
msgstr "സംഘത്തെ തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../plugins/git/plugin.c:350
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selection"
msgid "Delete the selected stash"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത്  മായ്‌‌ച്ചുകളയുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:357
#, fuzzy
#| msgid "Close all files"
msgid "Clear all stashes"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും അടയ്ക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:358
#, fuzzy
#| msgid "Select all text in the editor"
msgid "Delete all stashes in this repository"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ എല്ലാ വാക്യങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:369
#, fuzzy
#| msgid "Revision:"
msgid "Revision tools"
msgstr "തിരുത്ത്:"

#: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
#, fuzzy
#| msgid "_Show commit diff"
msgid "Show commit diff"
msgstr "_ഡിഫ് ഏല്‍പ്പിക്കല്‍ കാണിക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:378
#, fuzzy
#| msgid "_View selected revision"
msgid "Show a diff of the selected revision"
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്ത പതിപ്പ് കാണിക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
msgid "Cherry pick"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:386
msgid "Merge an individual commit from another branch"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:393
#, fuzzy
#| msgid "Reset Tree"
msgid "Reset/Revert"
msgstr "വൃക്ഷത്തിന്റെ പുന:ക്രമീകരണം"

#: ../plugins/git/plugin.c:401
#, fuzzy
#| msgid "Reset Tree"
msgid "Reset tree"
msgstr "വൃക്ഷത്തിന്റെ പുന:ക്രമീകരണം"

#: ../plugins/git/plugin.c:402
msgid "Reset tree to a previous revision"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:409
#, fuzzy
#| msgid "Revert Commit"
msgid "Revert commit"
msgstr "ഏല്‍പ്പിച്ചത് തിരിച്ചുവാങ്ങുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Revert Commit"
msgid "Revert a commit"
msgstr "ഏല്‍പ്പിച്ചത് തിരിച്ചുവാങ്ങുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Patches"
msgid "Patch series"
msgstr "തുണ്ടുകള്‍"

#: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
#, fuzzy
#| msgid "Create patch series"
msgid "Generate a patch series"
msgstr "ചെറു പിശകുകള്‍ക്ക് പരിഹാര തുടര്‍ച്ച സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:433
#, fuzzy
#| msgid "All files"
msgid "Mailbox files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"

#: ../plugins/git/plugin.c:441
#, fuzzy
#| msgid "All files"
msgid "Apply mailbox files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"

#: ../plugins/git/plugin.c:442
msgid "Apply patches from mailbox files"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:450
msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:458
#, fuzzy
#| msgid "Search help for the current word in the editor"
msgid "Skip the current patch in the series"
msgstr " ഈ വാക്കിന്റെ സഹായത്തിന് തിരുത്ത്പത്രത്തില്‍ തെരയുക"

#: ../plugins/git/plugin.c:466
msgid ""
"Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:521
#, fuzzy
#| msgid "_Reset"
msgid "Reset..."
msgstr "_പുന:സ്ഥാപനം"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
#: ../plugins/git/plugin.c:533 ../objects/FS/function.c:850
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വിച്ച്"

#: ../plugins/git/plugin.c:541
#, fuzzy
#| msgid "_Delete..."
msgid "Delete..."
msgstr "_ മായ്‌‌ച്ചുകളയുക..."

#: ../plugins/git/plugin.c:561
#, fuzzy
#| msgid "_Patch..."
msgid "Push..."
msgstr "_തുണ്ടം വെച്ച് അടക്കല്‍..."

#: ../plugins/git/plugin.c:569
#, fuzzy
#| msgid "_Pull..."
msgid "Pull..."
msgstr "_വലിക്കുക..."

#: ../plugins/git/plugin.c:597
#, fuzzy
#| msgid "Icon file for the plugin"
msgid "Apply and restore index"
msgstr "യോജിപ്പിന്റെ പ്രതീകങ്ങളുടെ ഫയല്‍"

#: ../plugins/git/plugin.c:605
msgid "Drop"
msgstr "താഴെ ഇടുക"

#. Translators: Menu item Verb/Branch
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
msgid "Branch"
msgstr "ശാഖ"

#: ../plugins/git/plugin.c:855
msgid "Status popup menu"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:860
msgid "Log popup menu"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:866
#, fuzzy
#| msgid "<b>Branch name:</b>"
msgid "Branch popup menu"
msgstr "<b>ശാഖാ നാമം:</b>"

#: ../plugins/git/plugin.c:872
#, fuzzy
#| msgid "Module name:"
msgid "Remote popup menu"
msgstr "ഘടകനാമം:"

#: ../plugins/git/plugin.c:877
msgid "Popup menu entries"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/git/plugin.c:934 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
#: src/libide/debugger/ide-debugger-editor-addin.c:377
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1308 ../goffice/graph/gog-axis.c:1518
#, fuzzy
msgid "Log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താണ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആയി %s ഡൊമെയിനില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിക്കില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യുക്തിയുക്തമായ\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യുക്തിയുക്തമായ\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യുക്തിയുക്തമായ\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. Create dialog and embed vbox.
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. Create dialog and embed vbox.
#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:183 src/caja-query-editor.c:185
#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:369
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:700
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:716
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230
#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71
#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723 src/tags/Branch.vala:127
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"റ്റാഗ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"റ്റാഗ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുബന്ധങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടാഗുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റ്റാഗ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"റ്റാഗ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ടാഗുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../plugins/git/plugin.c:952 ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remotes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
#, fuzzy
#| msgid "Invalid glade file name"
msgid "Invalid Glade file name"
msgstr "അസാധുവായ ഗ്ലേഡ് ഫയല്‍ നാമം"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Create glade interface file"
msgid "User interface file"
msgstr "ഗ്ലേഡിന്റെ ഇടനില ഫയല്‍ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1 ../src/glade.glade.h:22
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള വിഡ്ജറ്റുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2 ../src/glade.glade.h:24
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള വിഡ്ജറ്റുകളുടെ വലിച്ച് വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3 ../src/glade.glade.h:26
msgid "Edit widget margins"
msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അരികുകള്‍ മാറ്റം വരുത്തുക "

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4 ../src/glade.glade.h:28
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അലൈന്മെന്റ് മാറ്റം വരുത്തുക "

#: ../plugins/glade/plugin.c:688
#, fuzzy
#| msgid "Project properties"
msgid "Glade Properties…"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍"

#: ../plugins/glade/plugin.c:731
msgid "Loading Glade…"
msgstr ""

#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
msgstr ""

#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
msgstr ""

#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
#: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "_Indentation Guides"
msgid "Indentation parameters"
msgstr "_ഇന്ഡെന്റേഷന്‍ മാര്‍ഗ്ഗദര്ശി"

#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
msgid "Line up parentheses"
msgstr ""

#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
msgid "Indent:"
msgstr ""

#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
msgstr ""

#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
msgid "Parenthesis indentation"
msgstr ""

#. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
msgid "Auto-Indent"
msgstr ""

#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
msgstr ""

#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
#, fuzzy
#| msgid "_Indentation Guides"
msgid "C Indentation"
msgstr "_ഇന്ഡെന്റേഷന്‍ മാര്‍ഗ്ഗദര്ശി"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:372
msgid "Indentation"
msgstr "വിട"

#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
msgid "Python Indentation"
msgstr ""

#: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "_Build"
msgid "JHBuild"
msgstr "‌‌_ബില്‍ഡ്"

#: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
msgstr ""

#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Failed to read file"
msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
msgstr "ഫയല്‍ വായന പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
#, c-format
msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
msgstr ""

#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
msgstr ""

#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
msgid ""
"Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
"2012-11-06 or later."
msgstr ""

#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to activate plugin: %s"
msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
msgstr "യോജിപ്പ്: %s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കല്‍ പരാജയം"

#: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
msgid "Error: cant bind port"
msgstr ""

#: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Start Debugger"
msgid "Javascript Debugger"
msgstr "പിഴവുകള്‍ തിരുത്താന്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Start Debugger"
msgid "Javascript Debugger Plugin"
msgstr "പിഴവുകള്‍ തിരുത്താന്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122 gksu/libcaja-gksu.c:253
#: ../accessx-status/applet.c:1023 ../daemon/daemon-main.c:176
#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78
#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "പിശക്: %s"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Automatically add resources"
msgid "Automatically load required libraries of the project"
msgstr "വിഭവങ്ങള്‍ യാന്ത്രികമായിചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
msgid "Load API tags for C standard library"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
msgid "Load API tags for C++ standard template library"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
msgid "Code added for widget."
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
#, fuzzy
#| msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "കൂടുതല്‍ വരികളെപ്പറ്റി വര്‍ണ്ണിക്കുക/വര്‍ണ്ണന നീക്കംചെയ്യുക"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
msgid "Comment or uncomment current selection"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
#, fuzzy
#| msgid "Can not add source files"
msgid "Swap C header and source files"
msgstr "ഉറവിട ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
msgid "API Tags (C/C++)"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
#: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
msgid "Add ')' after function call autocompletion"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
#: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169
msgid "Autocompletion"
msgstr "തനിയെ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുക"

#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
#: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Calls"
msgid "Calltips"
msgstr "വിളികള്‍"

#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Highlight message locations in editor"
msgid "Highlight missed semicolon"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ സന്ദേശ സ്ഥാനങ്ങള്‍ പ്രകാശിപ്പിക്കുക"

#: src/photos-tool-colors.c:466
msgid "Highlights"
msgstr "ഹൈലൈറ്റ്"

#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
msgid "JS Find dirs"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Project root directory:"
msgid "Gir repository's directory:"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ അടിസ്ഥാന തട്ട്:"

#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Project root directory:"
msgid "Gjs repository's directory:"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ അടിസ്ഥാന തട്ട്:"

#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
msgid "Min character for completion:"
msgstr ""

#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:245
msgid "Environment"
msgstr "പരിസരം"

#: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Anjuta Plugin"
msgid "JS Support Plugin"
msgstr "അഞ്ജുത യോജിപ്പ്"

#: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
msgid "JavaScript Support Plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
#: ../src/glade-registration.glade.h:38 ../share/extensions/web_set_att.inx:43
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
#, fuzzy
msgid "JavaScript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞാലേഖനം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Interpreter"
msgstr "വിനിമയതലം"

#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
msgid "Python support warning"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
msgid ""
"Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
"aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
"Please install them and check the python path in the preferences."
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
#, fuzzy
#| msgid "_Do not show again"
msgid "Do not show that warning again"
msgstr "‌_വീണ്ടും കാണിക്കേണ്ടതില്ല"

#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
msgid "Python Assistance"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
#: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
#: ../src/glade-registration.glade.h:37 ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:14
#, fuzzy
msgid "Python"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൈതണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൈതണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൈതണ്‌\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൈതണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൈതണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൈതണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൈതണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൈതണ്‍"

#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
msgid "Vala support Plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
msgid "Vala support plugin, adds code completion."
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
#: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
#, fuzzy
#| msgid "Autosave completed"
msgid "Auto-complete"
msgstr "സ്വയംസംരക്ഷണം മുഴുമിച്ചു"

#. text style in editor
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
msgid "Underline-Plain"
msgstr ""

#. text style in editor
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
msgid "Underline-Squiggle"
msgstr ""

#. text style in editor, TT is for typewriter text
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
msgid "Underline-TT"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
msgid "Diagonal"
msgstr "വികര്ണം"

#. text style in editor
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
msgid "Strike-Out"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
#: data/ayatana-settings.desktop.intl:3
#, fuzzy
msgid "Indicators"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>സൂചകങ്ങള്‍</b>\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_ml.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
msgid "Important:"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
#, fuzzy
#| msgid "<b>Message colors</b>"
msgid "Message colors"
msgstr "<b>സന്ദേശ വര്‍ണ്ണങ്ങള്‍</b>"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:83
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Message"
msgid "_Copy All Messages"
msgstr "_സന്ദേശം പകര്ത്തുക "

#: ../plugins/message-view/plugin.c:84
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Message"
msgid "Copy All Messages"
msgstr "_സന്ദേശം പകര്ത്തുക "

#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
#, fuzzy
#| msgid "Unable to delete file"
msgid "Unable to parse make file"
msgstr "ഫയല്‍ മായ്ക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
msgstr ""

#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "<b>Select Package to add:</b>"
msgid "Select Package to add:"
msgstr "<b>ചേര്‍ക്കാനുള്ള പൊതിക്കെട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
msgid "C/C++"
msgstr ""

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
#, fuzzy
#| msgid "Patching...\n"
msgid "Patching…\n"
msgstr "തുണ്ടം വെച്ച് അടച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു....\n"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Patching..."
msgid "Patching…"
msgstr "തുണ്ടം വെച്ച് അടച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു...."

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
#, fuzzy
#| msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
msgstr "പൂര്ത്തിയാവാത്ത ജോലികള്‍ ഉണ്ട്, ദയവായി അത് കഴിയുന്നതുവരെ കാത്തിരിക്കൂ."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/patch/plugin.c:61
#, fuzzy
#| msgid "Patch"
msgid "_Patch…"
msgstr "തുണ്ടം"

#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
msgstr "ഈ സഹായി നിലവിലുള്ള ഒരു പദ്ധതി അഞ്ജുതയിലേക്ക് ഇറക്കുമതി ചെയ്യും."

#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
msgid "Project from Existing Sources"
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/plugin.c:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write "
#| "access to the project directory."
msgid ""
"A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
"the project directory."
msgstr ""
"\"%s\"പേരുള്ള ഒരു ഫയലില്‍  എഴുതാന്‍ പറ്റില്ല: %s.പദ്ധതി തട്ടിലേക്ക് നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രവേശനാനുമതി "
"ഉണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക. "

#: ../plugins/project-import/plugin.c:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
msgid "Please select a project backend to open %s."
msgstr "ദയവായി <b>%s</b>തുറക്കാന്‍ ഒരു യോജിപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/project-import/plugin.c:305
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). "
#| "Please select a different directory, or try upgrading to a newer version "
#| "of Anjuta."
msgid ""
"Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
"select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
msgstr ""
"തന്നിട്ടുള്ള തട്ടിന് (%s) ഒരു സാധുവായ പദ്ധതിപശ്ചാത്തലം കാണാനായില്ല. ദയവായി വേറൊരു തട്ട് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുകയോ, അഞ്ജുതയുടെ പുതിയ പതിപ്പിലേയ്ക്ക് ഉയര്ത്തുകയൊ ചെയ്യുക. "

#: ../plugins/project-import/plugin.c:371
#: ../plugins/project-import/plugin.c:428
#, c-format
msgid ""
"Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
#, fuzzy
#| msgid "Import Project"
msgid "Import project"
msgstr "പദ്ധതി ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക."

#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Import Project"
msgid "Import from folder"
msgstr "പദ്ധതി ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക."

#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#
#. after the colon there is a folder name.
#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
#: properties/ev-properties-view.c:61 src/caja-location-bar.c:60
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 src/ui/properties.ui:258
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:243
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:569
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789 ../src/ui/properties.ui.h:4
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 ../interfaces/network.ui.h:25
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 src/Properties.vala:585
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:298 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:368
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286 ui/hoststorage.ui:379
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്ഥലം:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:"

#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
msgid "Import from version control system"
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Project options"
msgid "Import options"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ ഐഛികങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Project name:"
msgid "Project name"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ നാമം:"

#. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
#. {
#. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
#. uri = g_strdup(file);
#. }
#. else
#. uri = g_strdup("");
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
#, fuzzy
#| msgid "Select sources..."
msgid "Select sources…"
msgstr "ഉറവിടങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
msgid " This property is not modifiable."
msgstr ""

#. Several backend are possible, ask the user to select one
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please select a plugin to activate"
msgid "Please select a project backend to use."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ ഒരു യോജിപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
#, fuzzy
#| msgid "Project properties"
msgid "Folder properties"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
#, fuzzy
#| msgid "Group properties"
msgid "Source properties"
msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
#, fuzzy
#| msgid "Group properties"
msgid "Module properties"
msgstr "സംഘത്തിന്റെ ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
#, fuzzy
#| msgid "Target properties"
msgid "Package properties"
msgstr "ലക്ഷ്യ‌ത്തിന്റെ ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
#, fuzzy
#| msgid "Breakpoint properties"
msgid "Unknown properties"
msgstr "നിരോധബിന്ദു ഗുണധര്‍മ്മങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737 data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Loading project: %s"
msgid "Reloading project: %s"
msgstr "%s പദ്ധതി കയറ്റുന്നു:"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
#, fuzzy
#| msgid "Can not add group"
msgid "Cannot add group"
msgstr "സംഘത്തെ ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
#, fuzzy
#| msgid "Can not add source files"
msgid "Cannot add source files"
msgstr "ഉറവിട ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
#, fuzzy
#| msgid "Select the _target for the new source files:"
msgid "The selected node cannot contain source files."
msgstr "പുതിയ ഉറവിട ഫയലിന് ഒരു_ ലക്ഷ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
#, fuzzy
#| msgid "Can not add target"
msgid "Cannot add target"
msgstr "ലക്ഷ്യം ചേര്‍ക്കാനായില്ല"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
#, fuzzy
#| msgid "Can not add source files"
msgid "Cannot add modules"
msgstr "ഉറവിട ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#. Missing module name
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
#, fuzzy
#| msgid "Module name:"
msgid "Missing module name"
msgstr "ഘടകനാമം:"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
#, fuzzy
#| msgid "Can not add target"
msgid "Cannot add packages"
msgstr "ലക്ഷ്യം ചേര്‍ക്കാനായില്ല"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
#| "\n"
msgid ""
"Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
"\n"
msgstr ""
"പദ്ധതിയില്‍നിന്ന് തഴെപ്പറയുന്ന സംഘത്തെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ? \n"
"\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
#| "\n"
msgid ""
"Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
"\n"
msgstr ""
"താഴെപ്പറയുന്ന ലക്ഷ്യ‌‌ങ്ങള്‍ പദ്ധതിയില്‍നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?\n"
"\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
#| "\n"
msgid ""
"Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
"\n"
msgstr ""
"തഴെപ്പറയുന്ന ഉറവിട ഫയലുകള്‍ പദ്ധതിയില്‍നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?\n"
"\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
#| "\n"
msgid ""
"Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
"\n"
msgstr ""
"പദ്ധതിയില്‍നിന്ന് തഴെപ്പറയുന്ന സംഘത്തെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ? \n"
"\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
#| "\n"
msgid ""
"Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
"\n"
msgstr ""
"പദ്ധതിയില്‍നിന്ന് തഴെപ്പറയുന്ന സംഘത്തെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ? \n"
"\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
#| "\n"
msgid ""
"Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
"\n"
msgstr ""
"താഴെപ്പറയുന്ന ലക്ഷ്യ‌‌ങ്ങള്‍ പദ്ധതിയില്‍നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?\n"
"\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
#| "\n"
msgid ""
"Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
"\n"
msgstr ""
"താഴെപ്പറയുന്ന ലക്ഷ്യ‌‌ങ്ങള്‍ പദ്ധതിയില്‍നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?\n"
"\n"

#. Translator: there is at least 2 elements to remove
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
#| "\n"
msgid ""
"Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"താഴെപ്പറയുന്ന ലക്ഷ്യ‌‌ങ്ങള്‍ പദ്ധതിയില്‍നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"താഴെപ്പറയുന്ന ലക്ഷ്യ‌‌ങ്ങള്‍ പദ്ധതിയില്‍നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?\n"
"\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Group: %s\n"
#| "\n"
#| "The group will not be deleted from file system."
msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
msgstr ""
"സംഘം:%s\n"
"\n"
"സംഘം ഫയല്‍ വ്യ‌‌വസ്ഥയില്‍നിന്ന് മായ്ക്കപ്പെടില്ല."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Group: %s\n"
#| "\n"
#| "The group will not be deleted from file system."
msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
msgstr ""
"സംഘം:%s\n"
"\n"
"സംഘം ഫയല്‍ വ്യ‌‌വസ്ഥയില്‍നിന്ന് മായ്ക്കപ്പെടില്ല."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Source: %s\n"
#| "\n"
#| "The source file will not be deleted from file system."
msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
msgstr ""
"ഉറവിടം:%s\n"
"\n"
"ഫയല്‍ വ്യ‌‌വസ്ഥയില്‍നിന്ന് ഉറവിടഫയല്‍ മായ്ക്കപ്പെടില്ല."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Source: %s\n"
#| "\n"
#| "The source file will not be deleted from file system."
msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
msgstr ""
"ഉറവിടം:%s\n"
"\n"
"ഫയല്‍ വ്യ‌‌വസ്ഥയില്‍നിന്ന് ഉറവിടഫയല്‍ മായ്ക്കപ്പെടില്ല."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:56
#, fuzzy
msgid "Confirm remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പദ്ധതി ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_ml.po (ciborium)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
#, fuzzy
#| msgid "New File"
msgid "New _Folder…"
msgstr "പുതിയ ഫയല്‍"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
#, fuzzy
#| msgid "Add a source file to project"
msgid "Add a new folder to the project"
msgstr "പദ്ധതിക്ക് ഒരു ഉറവിട ഫയല്‍ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
#, fuzzy
#| msgid "New Target"
msgid "New _Target…"
msgstr "പുതിയ ലക്ഷ്യം"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
#, fuzzy
#| msgid "Add a target to project"
msgid "Add a new target to the project"
msgstr "പദ്ധതിക്ക് ഒരു ലക്ഷ്യം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
#, fuzzy
#| msgid "Add _Source File"
msgid "Add _Source File…"
msgstr "ഉറവിട ഫയല്‍_ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
#, fuzzy
#| msgid "Add a source file to project"
msgid "Add a source file to a target"
msgstr "പദ്ധതിക്ക് ഒരു ഉറവിട ഫയല്‍ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
#, fuzzy
#| msgid "Shared Library"
msgid "Add _Library…"
msgstr "പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാവലി"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
#, fuzzy
#| msgid "Add a source file to project"
msgid "Add a module to a target"
msgstr "പദ്ധതിക്ക് ഒരു ഉറവിട ഫയല്‍ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"),
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:941 ../src/brasero-data-disc.c:131
#: ../src/brasero-data-disc.c:1758 ../src/burner-data-disc.c:134
#: ../src/burner-data-disc.c:1783 ../midori/midori-app.c:1195
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
#, fuzzy
msgid "New _Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _അറ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _ഫോള്‍ഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _ഫോള്‍ഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _അറ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ അറ (_F)"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
#, fuzzy
#| msgid "New Target"
msgid "New _Target"
msgstr "പുതിയ ലക്ഷ്യം"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
#, fuzzy
#| msgid "Shared Library"
msgid "Add _Library"
msgstr "പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാവലി"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
#, fuzzy
#| msgid "Add shared library support:"
msgid "Add a library to a target"
msgstr "പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാലയ പിന്തുണ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക:"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
#, fuzzy
#| msgid "Add to Project"
msgid "_Add to Project"
msgstr "പദ്ധതിയോട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7
#: plugins/sort/sort.ui:62
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുക്കു (_S)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "Sort shortcuts"
msgstr "കുറുക്കുവഴി"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
#, fuzzy
#| msgid "Created project view..."
msgid "Update project view…"
msgstr "സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട പദ്ധതിയുടെ വീക്ഷണം..."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
#, fuzzy
#| msgid "Initializing Project..."
msgid "Initializing Project…"
msgstr "പദ്ധതി ആരംഭിക്കുന്നു... "

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Shared Library"
msgid "Add Library"
msgstr "പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാവലി"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Select the _target for the new source files:"
msgid "Select the _target for the library:"
msgstr "പുതിയ ഉറവിട ഫയലിന് ഒരു_ ലക്ഷ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
msgid "_New library…"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Module"
msgid "Modules:"
msgstr "ഘടകം"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5 src/commands-impl.c:973
#, fuzzy
msgid "New Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാവലി\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Packages"
msgid "Package list:"
msgstr "പൊതിക്കെട്ട്"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Module name:"
msgid "_Module name:"
msgstr "ഘടകനാമം:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:273
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യം"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10 src/gtk/bookmarks.c:466
#: src/gtk/bookmarks.c:476 src/commands-impl.c:960 gtk/gtkfilesel.c:1394
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
#, fuzzy
msgid "New Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ തട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കൂട്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കൂട്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ അറ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ അറ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ തട്ടം"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. INPUT FIELD CREATION
#: ../src/folder-conf.c:765 gtk/gtkfilesel.c:1409
#, fuzzy
msgid "_Folder name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടിന്റെ പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അറയുടെ പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അറയുടെ പേരു്:"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Specify _where to create the group:"
msgid "Specify _where to create the folder:"
msgstr "സംഘം രൂപീകരിക്കണ്ട_ സ്ഥാനം നിര്ണ്ണയിക്കുക:"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "_Select file to add..."
msgid "_Select file to add…"
msgstr "_കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ഫയല്‍ തരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
#, fuzzy
#| msgid "Project options"
msgid "More options:"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ ഐഛികങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Select project directory"
msgid "<Select any project node>"
msgstr "പദ്ധതി തട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
#: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
#, fuzzy
#| msgid "Select Target..."
msgid "<Select a target>"
msgstr "ലക്ഷ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
#, fuzzy
#| msgid "Clean module"
msgid "<Select any module>"
msgstr "ഘടകം വൃത്തിയാക്കുക"

#: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
#, fuzzy
#| msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
msgid "<Select a target or a folder>"
msgstr "<b>രൂപരേഖ ലക്ഷ്യ‌മാക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>"

#: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
#, fuzzy
#| msgid "Select A Folder"
msgid "<Select a folder>"
msgstr "A പൊതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Select project directory"
msgid "Select a project type"
msgstr "പദ്ധതി തട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Expander containing TreeView
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Build the details tab
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Expander containing TreeView
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:498 src/gtd-window.c:421
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:896
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:945 data/metadata-sidebar.ui:409
#: ../src/rss-ui.glade.h:18 ../gladeui/glade-project.c:3251
#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243
#: ../shell/panel-list.ui.h:2 data/gnome-nettool.ui:1441
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
#: ../src/gpk-log.c:322 ../data/gpm-statistics.ui.h:2
#: ../src/gpm-statistics.c:473 src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:417
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337 ../src/Dialog_Progress.cc:101
#: ../tools/browser/component-details.c:167
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 data/gpm-statistics.ui:119
#: data/glade/song-info.glade.h:19 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:352 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:274
#: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:326 ../LocalizedStringsGtk.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Confirm the following information:</b>\n"
#| "\n"
msgid "Confirm the following information:"
msgstr ""
"<b>തഴെപ്പറയുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍സ്ഥിരീകരിക്കുക:</b>\n"
"\n"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
#, c-format
msgid ""
"Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
"\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
"it."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
#, c-format
msgid ""
"Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters "
"\"#$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
"leading dash. Please fix it."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
#, c-format
msgid ""
"Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
"characters by example. Please fix it."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Missing packages: %s."
msgid "Install missing packages"
msgstr ""
"\n"
"നഷ്ടപ്പെട്ട പൊതിക്കെട്ടുകള്‍: %s."

#. Translators: Application Manager is the program used to install
#. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
#. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
#: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The missing programs are usually part of some distrubution packages and "
#| "can be searched in your Application Manager. Similarly, the development "
#| "packages are contained in special packages that your distribution provide "
#| "to allow development of projects based on them. They usually end with -"
#| "dev or -devel suffix in package names and can be found by searching in "
#| "your Application Manager."
msgid ""
"The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
"be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
"packages are contained in special packages that your distribution provides "
"to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
"dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
"your Application Manager."
msgstr ""
"നഷ്ടപ്പെട്ട പരിപാടികള്‍ സാധാരണയായി ചില വിതരണ പൊതികളുടെ ഭാഗമായിരിക്കാം, അത് നിങ്ങളുടെ "
"പ്രയോഗ നിര്‍വ്വാഹകത്തില്‍ പരതിനോക്കാവുന്നതാണ്. അതുപോലെ, പദ്ധതിയില്‍ ഊന്നിക്കൊണ്ടുള്ള വികസനത്തിന് "
"നിങ്ങളുടെ വിതരണക്കാര്‍ അനുവദിച്ചുതന്ന ചില പ്രത്യേ‌‌ക പൊതിക്കെട്ടുകളിലാണ് വികസനാവശ്യ‌‌ങ്ങള്‍ക്കുള്ള "
"പൊതികളുണ്ടാവുക. സാധാരണയായി ആ പൊതികളുടെ പേര്  -dev എന്നോ -devel എന്നോ ഉള്ള "
"അനുബന്ധത്തിലാണ് അവസാനിക്കുക. അവ പ്രയോഗ നിര്‍‌വാഹകത്തില്‍ തെരഞ്ഞാല്‍ കണ്ടെത്താവുന്നതാണ്."

#: ../plugins/project-wizard/install.c:510
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
msgid "Creating %s … Failed to create directory"
msgstr "%s സൃഷ്ടിക്കുന്നു...തട്ട് നിര്‍മ്മാണം പരാജയം"

#: ../plugins/project-wizard/install.c:526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
msgstr " %s...(ഓട്ടൊജന്‍ ഉപയോഗിച്ച്) %s സൃഷ്ടിക്കുന്നു"

#: ../plugins/project-wizard/install.c:531
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Creating %s ... %s"
msgid "Creating %s … %s"
msgstr " %s... %s സൃഷ്ടിക്കുന്നു"

#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
msgid "Directory where the new projects are created by default"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
"relative to the home directory."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Create new directories"
msgid "Default user name used in new project"
msgstr "പുതിയ തട്ടുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
msgid "If empty, the current user name is used."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find any project template in %s"
msgid "Unable to extract project template %s: %s"
msgstr "%s ല്‍ പദ്ധതിയുടെ ഒരു അച്ചുപലകയും കണ്ടെത്തിയില്ല. "

#: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
#: src/fe-gtk/setup.c:1110
#, fuzzy
msgid "Select an Image File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതിക്കെട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:319 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1003
msgid "Choose Icon"
msgstr "ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Create glade interface file"
msgid "Create Gtk Builder interface file"
msgstr "ഗ്ലേഡിന്റെ ഇടനില ഫയല്‍ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Create a template glade interface file"
msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
msgstr "ഗ്ലേഡിന്റെ ഇടനില ഫയലിന് ഒരു അച്ചുപലക സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
#, fuzzy
#| msgid "Require Package:"
msgid "Required Packages:"
msgstr "പൊതിക്കെട്ട് ആവശ്യ‌മാണ്:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
msgid "Check the packages that your project requires"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
#, fuzzy
#| msgid "Add C++ support:"
msgid "Add Windows support:"
msgstr "C++ പിന്തുണ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
msgid "Adds support for building on Windows platforms"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പദ്ധതിയില്‍ പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാലയങ്ങള്‍ നിര്മ്മിക്കാനുള്ള പിന്തുണ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നു"

#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
msgid "Gnome Shell Extension"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
msgid "A minimal Gnome Shell extension"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugin Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യോജിപ്പ് ക്ലാസ് നാമം\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Display description of the plugin"
msgid "Long description of your plugin"
msgstr "യോജിപ്പിന്റെ വിവരണം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392 ui/details.ui:206
#, fuzzy
msgid "UUID:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"യുയുഐഡി:\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"യുയുഐഡി:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"UUID:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
msgid ""
"Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
"com), but\n"
"need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
"uuid on your\n"
"email address."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
msgid "Extension URL"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
msgid "Gnome Shell Compatibility:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
msgid ""
"Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
msgid "GTK+ (Application)"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
msgid ""
"Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
"from xml files at runtime"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
msgid "GTKmm (Simple)"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "A generic GTK+ project"
msgid "A minimal GTKmm project"
msgstr "ഒരു ലുബ്ധപ്രചാരമായ GTK+ പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
msgid "GTK+ (simple)"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "A generic GTK+ project"
msgid "Simple GTK+ project"
msgstr "ഒരു ലുബ്ധപ്രചാരമായ GTK+ പദ്ധതി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
msgid "Generic JavaScript"
msgstr ""

#: src/library/Branch.vala:37 webtoolbar.py:386
msgid "Library"
msgstr "ലൈബ്രറി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Add shared library support:"
msgid "A shared or a static library project"
msgstr "പങ്കാളിത്ത ഗ്രന്ഥാലയ പിന്തുണ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Build Directory:"
msgid "Build library as"
msgstr "ബില്ഡ് തട്ട്:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
msgid "Select library type to build"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Static Library"
msgid "Shared and Static library"
msgstr "അചര ഗ്രന്ഥാവലി"

#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
msgid "Only Shared"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
msgid "Only Static"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Generic java (automake)"
msgid "PyGTK (automake)"
msgstr "ലുബ്ധപ്രചാരമായ ജാവ (automake)"

#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
msgid "PyGTK project using automake"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Mininum SDL version required"
msgid "Minimum SDL version required"
msgstr "ആവശ്യ‌മായ കുറഞ്ഞ SDL പതിപ്പ്"

#: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Python Module"
msgid "Python loader"
msgstr "പൈത്തോണ്‍  ഘടകം"

#: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
msgstr ""

#: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading files..."
msgstr "കയറ്റുന്നു..."

#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
msgid "Quick open"
msgstr "പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക"

#: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
msgid "Quickly open a file in the current project."
msgstr ""

#: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Git log operations"
msgid "Quick open operations"
msgstr "ഗിറ്റ് ദിനസരി നടപടികള്‍"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:40
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Quick Open"
msgstr "പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:228
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The program is running.\n"
#| "Do you still want to stop the debugger?"
msgid ""
"The program is already running.\n"
"Do you want to stop it before restarting a new instance?"
msgstr ""
"പരിപാടി ഓടികൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.\n"
"എന്നിട്ടും പിഴവ് തിരുത്തല്‍ നിര്ത്താന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടോ?"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:314
#, fuzzy
#| msgid "Program terminated\n"
msgid "Program Parameters…"
msgstr "പരിപാടി നിര്ത്തിവെച്ചു\n"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:316
#, fuzzy
#| msgid "Set current frame"
msgid "Set current program, arguments, etc."
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ചട്ട ഉറപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
msgid "Code Snippets"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Do the fancy completion dialog
#. ex:ts=4:et:
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:64
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:153
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:667
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:219
#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:340 ../settings.ui.h:27
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619
#, fuzzy
msgid "Snippets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Snippets\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്നിപ്പറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"Snippets\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറു കഷ്ണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Snippets"

#. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
#. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
#. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
#. the snippet gets inserted.
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
msgid "_Trigger insert"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
msgstr ""

#. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
#. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
#. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
#. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
#. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
#. inserted.
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Auto purge completed items"
msgid "_Auto complete insert"
msgstr "പൂര്ണ്ണമായ ഇനങ്ങള്‍ സ്വയം പുറന്തള്ളപ്പെടുക"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Insert handler stub, autoposition"
msgid "Insert a snippet using auto-completion"
msgstr "കൈകാര്യ‌‌കര്തൃ ഉപാധി ഇടയ്ക്ക് കയറ്റുക, യാന്ത്രികപദവി"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
msgid "_Import snippets …"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
msgid "Import snippets to the database"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
msgid "_Export snippets …"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
msgid "Export snippets from the database"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
#, fuzzy
#| msgid "Project manager actions"
msgid "Snippets Manager actions"
msgstr "പദ്ധതി നിര്‍വ്വാഹകന്റെ നടപടികള്‍"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
#, fuzzy
#| msgid "Command"
msgid "Command?"
msgstr "ആജ്ഞ"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
#, fuzzy
#| msgid "Variable"
msgid "Variable text"
msgstr "ചരം"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Inspect/Evaluate"
msgid "Instant value"
msgstr "പരിശോധിക്കുക/വിലയിരുത്തുക"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add snippet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
msgid "Remove selected snippet"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
#, fuzzy
#| msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
msgstr "ഓര്മ്മച്ചട്ടയിലെ ഉള്ളടക്കം ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥാനത്ത് ഒട്ടിക്കുക"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
#: ../objects/UML/transition.c:141 editor/animation_track_editor.cpp
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28
#, fuzzy
msgid "Trigger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫിംഗ‌ര്\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:659
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Languages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷകള്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷകള്‍"

#. Insert the Add Snippet menu item
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
#, fuzzy
#| msgid "Add File"
msgid "Add Snippet…"
msgstr "ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#. Insert the Add Snippets Group menu item
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
#, fuzzy
#| msgid "Add File"
msgid "Add Snippets Group…"
msgstr "ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
#: editor/delayed-setting-view.vala:62 editor/delayed-setting-view.vala:97
#: editor/key-list-box-row.vala:567 editor/registry-info.vala:372
msgid "Default value"
msgstr "സഹജമായ മൂല്യം"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
msgid ""
"<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
msgid ""
"<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
"\"_\"!"
msgstr ""
"ഉറവിട ഫയല്‍ നാമത്തിന് അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും '_',' -',അല്ലെങ്കില്‍ '.' ചിഹ്നങ്ങളും‍ മാത്രമേ "
"ഉണ്ടാവാന്‍ പാടുള്ളു"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Project Name:"
msgid "Snippet Name:"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ പേര്:"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
msgid ""
"Select the name of the Snippet. \n"
"The role of the name is purely informative."
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
msgid "Snippets Group:"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
msgid "Trigger Key:"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
msgid ""
"The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
"key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
"snippet.\n"
"<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
msgid "Languages:"
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
#: properties/ev-properties-view.c:64 data/eog-image-properties-dialog.ui:496
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:585
#: ../properties/ev-properties-view.c:64 ../src/rdf.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കീ വേര്‍ഡുകള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"കീ വേര്‍ഡുകള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചകവാക്കുകള്:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീവേര്‍ഡുകള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കീ വേര്‍ഡുകള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ വേര്‍ഡുകള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ വേര്‍ഡുകള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചകവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ വേര്‍ഡുകള്‍:"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
msgid ""
"Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
"relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
msgstr ""

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "Snippet Properties"
msgstr "ഗുണധര്മ്മങ്ങള്‍"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Contents"
msgid "Snippet Content"
msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
#, fuzzy
#| msgid "Variables"
msgid "Snippet Variables"
msgstr "ചരങ്ങള്‍"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918
msgid "Export snippets"
msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ മാറ്റി വയ്ക്കുക"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Save current file"
msgid "Save in folder:"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Select file"
msgid "Select snippets"
msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "Import Snippets"
msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Anjuta macros"
msgid "Anjuta variables"
msgstr "അഞ്ജുത മാക്രോകള്‍"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
msgid "Indentation and auto-format options"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
msgid "Enable autocompletion for document words"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
#, fuzzy
msgid "Color scheme:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<b>നിറങ്ങള്‍</b>"

#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
#, fuzzy, c-format
#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid ""
"The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
"Do you want to close it?"
msgstr " \"%s\" പേരുള്ള ഒരു ഫയല്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ നിലവിലുണ്ട്. അത് മാറ്റിസ്ഥാപിക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
msgid "GtkSourceView editor"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
msgid "The default editor based on GtkSourceView"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
msgid "Wrap lines"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:167
#, fuzzy
msgid "Line numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി എണ്ണം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"വരി നമ്പറുകള്‍ കാണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:4
msgid "Header"
msgstr "ഹെഡര്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 src/dlg-png-exporter.c:1063
#: src/dlg-png-exporter.c:1069
msgid "Footer"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
#, fuzzy
#| msgid "_Highlight Mode"
msgid "Highlight source code"
msgstr "_പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന മട്ട്"

#: ../plugins/starter/starter.ui.h:1 ../src/brasero-project-manager.c:98
#: ../src/glade.glade.h:76 ../src/burner-project-manager.c:100
#: data/ui/main-window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a new project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ പ്റൊജക്ട് ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ പ്റൊജക്ട് ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ പദ്ധതി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Import Project"
msgid "Import a project"
msgstr "പദ്ധതി ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക."

#: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Search Help:"
msgid "Search for example code"
msgstr "സഹായം തെരയുക"

#: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Man Documentation"
msgid "View local Anjuta documentation"
msgstr "മാന്‍ പത്രീകരണം"

#: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
msgid "View local Anjuta FAQ"
msgstr ""

#: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
msgid "View online library documentation"
msgstr ""

#: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgid "Remove recently used project from list"
msgstr "അടുത്തിടെ ഉപയോഗിച്ച  `%s'URI ലോടുകൂടിയ വിഭവങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "_Install Project"
msgid "Unlist Project"
msgstr "_പദ്ധതി പ്രതിഷ്ഠിക്കുക"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Profiling Options"
msgid "Subversion Options"
msgstr "രൂപരേഖാ ഐഛികങ്ങള്‍"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Previous message"
msgid "Previous Commit Messages:"
msgstr "മുമ്പത്തെ സന്ദേശം"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Previous message"
msgid "Use previous message"
msgstr "മുമ്പത്തെ സന്ദേശം"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
msgid "Select Files to Commit:"
msgstr "<b>ഏല്‍പ്പിക്കാനുള്ള ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Retrieving status..."
msgid "Retrieving status…"
msgstr "പദവി തിരിച്ചെടുക്കുന്നു..."

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Destination:"
msgid "Source/Destination Paths:"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Choose file or directory to diff:"
msgid "File or directory to diff:"
msgstr "ഡിഫിനുള്ള ഫയല്‍/തട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
#, fuzzy
#| msgid "Path:"
msgid "First Path:"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
msgid "Second Path:"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
msgid "Working Copy Path:"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
#, fuzzy
#| msgid "Revision:"
msgid "Start Revision:"
msgstr "തിരുത്ത്:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
#, fuzzy
#| msgid "Revision:"
msgid "End Revision:"
msgstr "തിരുത്ത്:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to remove '%s':\n"
#| "%s"
msgid "File/URL to Remove:"
msgstr ""
"'%s'നീക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു:\n"
"%s"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
#, fuzzy
#| msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
msgstr "<b>പ്രശ്നപരിഹാരം സാധിച്ചത് എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്താനുള്ള ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
#, fuzzy
#| msgid "Retrieving status..."
msgid "Retrieving status……"
msgstr "പദവി തിരിച്ചെടുക്കുന്നു..."

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Select the items to save:"
msgid "Select Changes to Revert:"
msgstr "സൂക്ഷിക്കപ്പെടേണ്ട ഇനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക;"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
msgid "Branch/Tag URL:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
#, fuzzy
msgid "_Add…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പില്‍ _ചേര്‍ക്കുക..."

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
#: src/gs-repo-row.c:119
msgid "_Remove…"
msgstr "നീക്കംചെയ്യുക…(_R)"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:76
#, fuzzy
#| msgid "_Commit"
msgid "_Commit…"
msgstr "_ഏല്‍പ്പിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
msgid "_Revert…"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:92
#, fuzzy
#| msgid "_Resolve conflicts..."
msgid "_Resolve Conflicts…"
msgstr "_വൈരുദ്ധ്യ‌‌ങ്ങള്‍ പരിഹരിക്കുക..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
#, fuzzy
#| msgid "_Update"
msgid "_Update…"
msgstr "_പുതുക്കുക"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
msgstr "നിങ്ങളുടെ തദ്ദേശീയ പകര്‍പ്പ് CVSവൃക്ഷവുമായി സമീകരിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:108
msgid "Copy Files/Folders…"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Another Branch"
msgid "Switch to a Branch/Tag…"
msgstr "വേറൊരു ശാഖയിലേക്ക് മാറുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Merge"
msgid "Merge…"
msgstr "ലയിപ്പിക്കുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
#, fuzzy
#| msgid "View log"
msgid "_View Log…"
msgstr "ദിനസരി കാണുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:140
#, fuzzy
#| msgid "_Diff"
msgid "_Diff…"
msgstr "_ഡിഫ്"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:199
#, fuzzy
#| msgid "_Copy"
msgid "Copy…"
msgstr "_പകര്‍ത്തുക"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:207
#, fuzzy
#| msgid "_Diff"
msgid "Diff…"
msgstr "_ഡിഫ്"

#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
msgid "Subversion: Retrieving diff…"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Git: Retrieving log..."
msgid "Subversion: Retrieving log…"
msgstr "ഗിറ്റ്: ദിനസരി വീണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
msgid "Subversion: Retrieving file…"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
msgid ""
"This option means that the global system packages will be scanned "
"simultaneously with the project's ones"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
msgid ""
"Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
"after 10 seconds without keypresses by the user."
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
#, fuzzy
#| msgid "Thread operations"
msgid "Tag De_claration"
msgstr "പിരിയുടെ കാര്യ‌‌ക്രമം"

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
msgid "Go to symbol declaration"
msgstr ""

#. Translators: Go to the line where the tag is implemented
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
#, fuzzy
#| msgid "Man Documentation"
msgid "Tag _Implementation"
msgstr "മാന്‍ പത്രീകരണം"

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
msgid "Go to symbol definition"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
msgid "_Find Symbol…"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
msgid "Find Symbol"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1072
#, c-format
msgid "%s: Generating inheritances…"
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of a system library
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1078
#, c-format
msgid "%s: %d file scanned out of %d"
msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1109
#, c-format
msgid "Generating inheritances…"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1111
#, c-format
msgid "%d file scanned out of %d"
msgid_plural "%d files scanned out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1772
msgid "Populating symbol database…"
msgstr ""

#: data/sidebar.ui:91
msgid "Symbols"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2248
#, fuzzy
#| msgid "CVS popup operations"
msgid "SymbolDb popup actions"
msgstr " ഉയര്‍ത്തിക്കാണിക്കുന്ന CVS പ്രവര്‍ത്തന രീതി"

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2256
msgid "SymbolDb menu actions"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:162
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:22
msgid "Symbol"
msgstr "ചിഹ്നം"

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
msgid "Use GNOME Terminal profile:"
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
msgid "Use default GNOME terminal profile"
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4 ../src/gnome-genius.c:2464
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാള പ്രവൃ‍ത്തികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/terminal/terminal.c:644
msgid "Ctrl-C"
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/terminal.c:652
msgid "Ctrl-X"
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/terminal.c:660
msgid "Ctrl-Z"
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/terminal.c:937
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to execute: %s."
msgid "Unable to execute command"
msgstr "%s. നിര്‍വഹിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല:"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Variable"
msgid "_Variable…"
msgstr "ചരം"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
#: ../plugins/tools/editor.c:1047 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 gtk/gtkcellrendereraccel.c:413
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
msgid "New accelerator…"
msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര്‍..."

#. Display the name of the command
#: ../plugins/tools/execute.c:469
#, c-format
msgid "Running command: %s…\n"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/execute.c:629
#, fuzzy
#| msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
msgstr "%sതുറക്കാനായില്ല. പിഴവ് തിരുത്തല്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../plugins/tools/execute.c:641
msgid "No document currently open: command aborted"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/tool.c:86
msgid "Insert into buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/variable.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Project root directory:"
msgid "Project root URI"
msgstr "പദ്ധതിയുടെ അടിസ്ഥാന തട്ട്:"

#: ../plugins/tools/variable.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Project to Import"
msgid "Project root path"
msgstr "ഇറക്കുമതിക്കുള്ള പദ്ധതി"

#: ../plugins/tools/variable.c:89
msgid "Selected URI in the file manager plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/variable.c:90
msgid "Selected directory in the file manager plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/variable.c:91
msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/variable.c:92
msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/variable.c:93
msgid "Selected file name in the file manager plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/variable.c:94
msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/variable.c:95
msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/variable.c:96
msgid "Selected URI in the project manager plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/variable.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Root directory if no project is open:"
msgid "Selected directory in the project manager plugin"
msgstr "പദ്ധതി തുറന്നിട്ടില്ലെങ്കില്‍ അടിസ്ഥാന തട്ട്:"

#: ../plugins/tools/variable.c:98
msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/variable.c:99
msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/variable.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Source file must be inside the project directory"
msgid "Selected file name in the project manager plugin"
msgstr "ഉറവിട ഫയല്‍ പദ്ധതി തട്ടിനുള്ളിലായിരിക്കണം"

#: ../plugins/tools/variable.c:101
msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/variable.c:102
msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/variable.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Currently activated plugins"
msgid "Currently edited file name"
msgstr " ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തന യോഗ്യമാക്കിയ യോജിപ്പുകള്‍"

#: ../plugins/tools/variable.c:104
msgid "Currently edited file name without extension"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/variable.c:105
#, fuzzy
#| msgid "CVS: Add file/directory"
msgid "Currently edited file directory"
msgstr "CVS:ഫയല്‍/തട്ട് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/tools/variable.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected text from the editor"
msgid "Currently selected text in editor"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത പാഠം മായ്‌‌ച്ചുകളയുക"

#: ../plugins/tools/variable.c:107
#, fuzzy
#| msgid "Toggle current code fold in the editor"
msgid "Current word in editor"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ ഇപ്പോഴത്തെ കോട് മടക്കില്‍നിന്ന് മാറുക"

#: ../plugins/tools/variable.c:108
#, fuzzy
#| msgid "Toggle current code fold in the editor"
msgid "Current line in editor"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ ഇപ്പോഴത്തെ കോട് മടക്കില്‍നിന്ന് മാറുക"

#: ../plugins/tools/variable.c:109
msgid "Ask the user to get additional parameters"
msgstr ""

#: ../src/about.c:186
msgid "Copyright © Naba Kumar"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:88
msgid "About third-party Anjuta plugins"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-application.c:382
#, fuzzy
#| msgid "Do not show these symbols:"
msgid "Do not show the splash screen"
msgstr "ഈ പ്രതീകങ്ങള്‍ കാണിക്കണ്ട"

#: ../src/anjuta-application.c:388
msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-application.c:406
msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:17 ../midori/main.c:103 ../terminatorlib/optionparse.py:43
#, fuzzy
msgid "Display program version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_ml.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാം പതിപ്പ് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാം പതിപ്പ് കാണിക്കുക"

#: ../src/anjuta-application.c:418
msgid "Specify another profile"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-application.c:419
msgid "PROFILE_FILE"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-application.c:776
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Installation failed: %s"
msgid "Invalid profile %s: %s"
msgstr "സ്ഥാപനം പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../src/anjuta-application.c:830
msgid "Loaded Session…"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-menu.ui.h:1 src/resources/gtk/application-menu.ui:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:20
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1 ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
#: src/gdict-app-menus.ui:5 data/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "_New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_N)പുതിയ ജാലകം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പുതി_യ ജാലകം"

#: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Create new directories"
msgid "Default email used in new project"
msgstr "പുതിയ തട്ടുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
msgid "If empty, current login and machine name is used."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
msgid "Use tabulation for indentation"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Number of last characters to show:"
msgid "Number of characters of one tabulation"
msgstr "കാഴ്ചക്കുള്ള അവസാന‌‌ ചിഹ്നങ്ങളുടെ എണ്ണം:"

#: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
msgid "Number of spaces on every indentation step"
msgstr ""

#: ../src/preferences.ui.h:3 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
#: src/proctable.cpp:356
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-saved-sessions-dialog.cc:71
#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "Session"
msgstr "സെഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Appearance
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Appearance
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Non official sections from WindowMaker
#: ../src/preferences.ui.h:8 ../caribou/antler/antler_settings.py:7
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:2
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:135
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:98
#: ../Do/src/Do.UI/ColorConfigurationWidget.cs:107 ../src/properties.c:488
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:281
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3
#: ../mate-tweak:1587 modules/gui/macosx/macosx.m:156
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രൂപം\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രൂപം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"രൂപം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"രൂപം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചമയം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബാഹ്യരൂപം"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/preferences.ui.h:11 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:94
#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:57
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1787 ../mate-tweak:1591
#: C/goscustdesk.xml:293
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഐക്കണുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഐക്കണുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"ഐക്കണുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഐകോണുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഐകോണുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഐകോണുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഐക്കണുകള്‍"

#: ../src/preferences.ui.h:12
msgid "Text + Icons"
msgstr ""

#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "GNOME toolbar setting"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. All the tab options!
#: ../src/preferences.ui.h:14 src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:164
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:181
#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
#: src/terminal-accels.c:352 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുജാലകങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതിലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതിലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"റ്റാബുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../src/preferences.ui.h:16 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Text below icons"
msgstr "പ്രതിരൂപത്തിനടിയിലുള്ള വാചകം"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../src/preferences.ui.h:17 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Text beside icons"
msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ വശത്തുള്ള വാചകം"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../src/preferences.ui.h:18 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1163 ../mate-tweak:1759
#: ../data/mousetweaks.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Icons only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഐകോണുകൾ മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഐകോണുകൾ മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_ml.po (mousetweaks.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം മാത്രം"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../src/preferences.ui.h:19 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
#: src/gthumb_preferences.glade.h:56 ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:332
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1166 ../mate-tweak:1760
#: ../data/mousetweaks.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_ml.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെക്സ്റ്റ് മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്ത് മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്ത് മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_ml.po (mousetweaks.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം മാത്രം"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
msgid "Installer components to load:"
msgstr "ചേര്‍ക്കേണ്ട ഇന്‍സ്റ്റോളർ ഘടകങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001
msgid ""
"All components of the installer needed to complete the install will be "
"loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
"installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
"may be interesting to some users."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കാന്‍ ആവശ്യമായിട്ടുള്ള എല്ലാ ഘടകങ്ങളും ഇടപെടലില്ലാതെ "
"ചേര്‍ക്കപ്പെടുമെന്നതിനാല്‍ ഇവിടെ കാണിച്ചിട്ടില്ല. നിര്‍ബന്ധമില്ലാത്ത മറ്റു ചില ഘടകങ്ങള്‍ ഇവിടെ "
"കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. അവ ചിലപ്പോള്‍ ആവശ്യമുള്ളവയായിരിക്കണമെന്നില്ല, പക്ഷേ ചില ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് "
"താത്പര്യമുള്ളവയാകാം."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
msgid ""
"Note that if you select a component that requires others, those components "
"will also be loaded."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഘടകത്തിനു് മറ്റു് ചിലവ ആവശ്യമായി വന്നാല്‍, അവകൂടി ചേര്‍ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:2001
msgid ""
"To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
"selected by default. The other installer components are not all necessary "
"for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
"kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
"you need."
msgstr ""
"മെമ്മറി കുറയ്ക്കാനായി ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് നിര്‍ബന്ധമായും വേണ്ടുന്ന ഘടകങ്ങള്‍ മാത്രമേ സഹജമായി "
"ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ളൂ. അടിസ്ഥാന ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് മറ്റുള്ള ഘടകങ്ങള്‍ ചിലപ്പോള്‍ ആവശ്യമില്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചില ഘടകങ്ങള്‍ ആവശ്യം വന്നേയ്ക്കാം; പ്രത്യേകിച്ചും കെര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂളുകള്‍. അതുകൊണ്ടു് തന്നെ "
"പട്ടികയില്‍ ശ്രദ്ധയോടെ നോക്കി ആവശ്യമായ ഘടകങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar) title displayed when loading udebs
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:3001
msgid "Loading additional components"
msgstr "കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar)
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:4001
msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:5001
msgid "Configuring ${PACKAGE}"
msgstr "${PACKAGE} ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:7001
msgid "Failed to load installer component"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഘടകം ചേര്‍ക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:7001
msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
msgstr ""
"തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത കാരണങ്ങളാല്‍ ${PACKAGE} ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. പിന്തിരിയുന്നു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
msgstr "കെര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂളുകള്‍ ചേര്‍ക്കാതെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ തുടരണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
"kernel used by this version of the installer and the kernel version "
"available in the archive."
msgstr ""
"ഒരു കെര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂളും കണ്ടുകിട്ടിയില്ല. ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റാളറിലുപയോഗിക്കുന്ന കെര്‍ണല്‍ വേര്‍ഷനും ശേഖരിണിയില്‍ "
"ലഭ്യമായിട്ടുള്ള വേര്‍ഷനും തമ്മിലുള്ള പൊരുത്തക്കേടു മൂലമാകാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"You should make sure that your installation image is up-to-date, or - if "
"that's the case - try a different mirror, preferably deb.debian.org."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"The installation will probably fail to work if you continue without kernel "
"modules."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒരു മിററില്‍ നിന്നുമാണു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്കില്‍, വ്യത്യസ്തമായൊരു ഡെബിയന്‍ പതിപ്പു് "
"തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ പ്രശ്നത്തെ മറികടക്കാം. കെര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂളുകള്‍ കൂടാതെ തുടര്‍ന്നാല്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ "
"പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. MUST be kept below 55 characters/columns
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:1001
msgid "Configure the package manager"
msgstr "പാക്കേജ് മാനേജര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, "apt" is the program name
#. so please do NOT translate it
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:2001
msgid "Configuring apt"
msgstr "apt ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  finish-install_2.118_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  live-installer_58_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  pkgsel_0.80_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:3001 ../base-installer.templates:6001
#: ../finish-install.templates:3001 ../live-installer.templates:7001
#: ../pkgsel.templates:9001
msgid "Running ${SCRIPT}..."
msgstr "${SCRIPT} പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:4001
msgid "Scanning local repositories..."
msgstr "പ്രാദേശിക സംഭരണികളില്‍ തെരഞ്ഞു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:5001
msgid "Scanning the security updates repository..."
msgstr "സുരക്ഷാപരമായ മാറ്റങ്ങളുള്ള സംഭരണിയില്‍ തെരഞ്ഞു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:6001
msgid "Scanning the release updates repository..."
msgstr "പ്രകാശനപരിഷ്കരണ സംഭരണിയില്‍ തിരഞ്ഞു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Scanning the backports repository..."
msgstr "പ്രകാശനപരിഷ്കരണ സംഭരണിയില്‍ തിരഞ്ഞു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Ignore
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Keyword
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Keyword
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Keyword
#: ../apt-setup-udeb.templates:8001 ../apt-mirror-setup.templates:5001
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 ../src/firewall-config.in:2860
#: ../src/firewall-config.in:2913 data/gl-window.ui:39
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:384
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
#: ../src/services/service-settings-table.c:85
#: ../src/services/service-settings-table.c:102 ../src/GParted_Core.cc:3498
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:6
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:451
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid "Downloading local repository key failed:"
msgstr "പ്രാദേശിക സംഭരണിയുടെ കീ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:"

#. Type: select
#. Description
#. You should end this with a colon. A non-translatable variable
#. follows with the mirror URL
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid ""
"The installer failed to download the public key used to sign the local "
"repository at ${MIRROR}:"
msgstr ""
"${MIRROR} ലെ പ്രാദേശിക സംഭരണിയില്‍ ഒപ്പുവയ്ക്കാനുപയോഗിച്ച പബ്ലിക് കീ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ "
"ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid ""
"This may be a problem with your network, or with the server hosting this "
"key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and "
"continue without all the packages from this repository."
msgstr ""
"ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ കീ വച്ചിട്ടുള്ള സെര്‍വറിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ സംഭരണിയിലെ എല്ലാ "
"പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid "Cannot access repository"
msgstr "സംഭരണിയെ സമീപിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
"made available to you at this time. You should investigate this later."
msgstr ""
"${HOST} ലെ സംഭരണിയെ സമീപിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, ആ മാറ്റങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമാക്കാന്‍ "
"സാധിക്കുകയില്ല. നിങ്ങള്‍ ഇതിനെ കുറിച്ച് പിന്നീട് അന്വേഷിയ്ക്കണം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
"list file."
msgstr ""
"${HOST} നു വേണ്ട കമെന്റെഡ് ഔട്ട് വരികള്‍ /etc/apt/sources.list ഫയലില്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്."

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
msgstr "സുരക്ഷാപരമായ പരിഷ്കാരങ്ങള്‍ (${SEC_HOST} ല്‍ നിന്നുമുള്ളത്)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "release updates"
msgstr "release updates"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "backported software"
msgstr "ബാക്ക്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid "Services to use:"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട സേവനങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Debian has two services that provide updates to releases: security and "
"release updates."
msgstr ""
"പുറത്തിറങ്ങിയവയ്ക്ക് മാറ്റങ്ങള്‍ എത്തിയ്ക്കാന്‍ ഡെബിയനു് സുരക്ഷാപരമായത്, പ്രകാശനപരിഷ്കാരങ്ങള്‍ എന്നീ "
"രണ്ടു് സേവനങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
"this service is strongly recommended."
msgstr ""
"സുരക്ഷാപരമായ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ആക്രമണങ്ങളില്‍ നിന്നും സംരക്ഷിയ്ക്കുന്നു. ഈ സേവനം "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ ശക്തമായി ശുപാര്‍ശചെയ്യുന്നു."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Release updates provide more current versions for software that changes "
"relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
"the usability of the software. It also provides regression fixes. This "
"service is only available for stable and oldstable releases."
msgstr ""
"ആപേക്ഷികമായി പതിവായി മാറുന്നതും പുതിയ പതിപ്പുകളില്ലാതിരുന്നാല്‍ ഉപയോഗയോഗ്യത "
"കുറയുന്നതുമായസോഫ്റ്റ്‌വയറുകളുടെ പുതിയ പതിപ്പുകള്‍ പ്രകാശനപരിഷ്കാരങ്ങളിലൂടെയാണ് ലഭ്യമാക്കുന്നത്. പല "
"പിശകുകള്‍കുമുള്ളതിരുത്തലുകളും ഇതില്‍ ലഭ്യമാകുന്നതാണ്. ഈ സേവനം സ്റ്റേബിള്‍, പഴയ സ്റ്റേബിള്‍ എന്നവയ്ക്കു് "
"മാത്രമേ ലഭ്യമാവുകയുള്ളൂ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Backported software are adapted from the development version to work with "
"this release. Although this software has not gone through such complete "
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
"applications which may provide useful features. Enabling backports here does "
"not cause any of them to be installed by default; it only allows you to "
"manually select backports to use."
msgstr ""
"ബാക്ക്പോര്‍ട്ട് സോഫ്റ്റ്വെയര്‍ അതിന്റെ ഡെവലപ്മെന്റ് പതിപ്പില്‍ നിന്ന് ഈ റിലീസില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന "
"രീതിയില്‍ ആക്കിയതാണ്. ഈ റിലീസിലുള്‍പെടുത്തിയ മറ്റുള്ളവയുടെയത്രയൊന്നും പൂര്‍ണ പരീക്ഷണത്തിലൂടെ കടന്ന് "
"പോയിട്ടില്ലെങ്കിലും ചില പ്രയോഗങ്ങളുടെ പുതിയ ലക്കങ്ങള്‍ ഇതു് ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു അവ ഉപയോഗപ്രദമായ "
"കഴിവുകള്‍ നല്കിയേക്കാം. ബാക്ക്പോര്‍ട്ട് ഇവിടെ സജ്ജമാക്കിയത് കൊണ്ട് അവ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമെന്നില്ല; "
"താങ്കള്‍ക്ക് അത് പിന്നിട് തെരഞ്ഞെടുക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:12001
msgid "Enable source repositories in APT?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:12001
msgid ""
"By default source repositories are listed in /etc/apt/sources.list (with "
"appropriate \"deb-src\" lines) so that \"apt-get source\" works. However, if "
"you don't need this feature, you can disable those entries and save some "
"bandwidth during \"apt-get update\" operations."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
msgid "Scanning the installation media..."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ മീഡിയ നോക്കുന്നു..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
msgid "apt configuration problem"
msgstr "apt ക്രമീകരണ പ്രശ്നം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"An attempt to configure apt to install additional packages from the media "
"failed."
msgstr ""
"സിഡിയില്‍ നിന്നും കൂടുതല്‍ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനായി apt ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമം "
"പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
msgid "Scan extra installation media?"
msgstr "വേറേ ഇൻസ്റ്റാളേഷൻ മീഡിയ ഉണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
msgid "Scanning your installation media finds the label:"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"You now have the option of scanning additional media for use by the package "
"manager (apt). Normally these should be from the same set as the one you "
"booted from. If you do not have any additional media, this step can just be "
"skipped."
msgstr ""
"പാക്കേജുകളുടെ നടത്തിപ്പുകാരനു് (apt) ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ കൂടുതല്‍ സിഡികളോ ഡിവിഡികളോ ചേര്‍ക്കാന്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോഴവസരമുണ്ടു്. സാധാരണയായി ഇതു് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനുപയോഗിച്ച സിഡി/ഡിവിഡി ഗണത്തില്‍ "
"തന്നെയുള്ളതായിരിയ്ക്കണം. നിങ്ങളുടെ കയ്യില്‍ കൂടുതല്‍ സിഡികളോ ഡിവിഡികളോ ഇല്ലെങ്കില്‍ ഈ "
"നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#, fuzzy
msgid "If you wish to scan more media, please insert another one now."
msgstr "വേറൊരു സിഡിയോ ഡിവിഡിയോ ചേര്‍ക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍, ദയവായി അതു് വയ്ക്കൂ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#, fuzzy
msgid "The image with the following label has been scanned:"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പേരുള്ള സിഡിയോ ഡിവിഡിയോ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടു്:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
#, fuzzy
msgid "The image with the following label has already been scanned:"
msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അതേ പേരുള്ള സിഡിയോ ഡിവിഡിയോ നേരത്തെ തന്നെ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടു്:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Please replace it now, if you wish to scan another."
msgstr ""
"വേറൊരു സിഡിയോ ഡിവിഡിയോ ചേര്‍ക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍ ഇപ്പോള്‍ തന്നെ അതു് മാറ്റിയിടുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Please check that the media has been inserted correctly."
msgstr "ദയവായി സിഡി/ഡിവിഡി നിങ്ങള്‍ ശരിയായി വച്ചിട്ടുണ്ടെന്നുറപ്പുവരുത്തുക."

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users
#. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD)
#. to install a package or a collection of packages
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 ../templates:6001
#, fuzzy
msgid "Media change"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"മീഡിയ മാറ്റം\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"മീഡിയയില്‍ മാറ്റം ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Please insert the media labeled '${LABEL}' and press enter."
msgstr ""
"/cdrom/: ദയവായി '${LABEL}' എന്ന പേരുള്ള ഡിസ്ക് '/cdrom/' എന്ന ഡ്രൈവില്‍ വച്ചു് എന്റര്‍ കീ "
"അമര്‍ത്തുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. finish-install progress bar item
#: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
msgstr "നെറ്റിന്‍സ്റ്റ് സിഡി സോഴ്സസ്.ലിസ്റ്റില്‍ (sources.list) പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാത്തതാക്കുന്നു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing from a netinst CD image and choose not to use a "
"mirror, you will end up with only a very minimal base system."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒരു നെറ്റിന്‍സ്റ്റ് സിഡിയില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുകയും ഒരു മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുകയും "
"ചെയ്താല്‍ നിങ്ങള്‍ വളരെ ചുരുങ്ങിയ അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റത്തില്‍ മാത്രം എത്തിപ്പെടും."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"You are installing from a netinst CD image, which by itself only allows "
"installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
"complete system."
msgstr ""
"വളരെ ചുരുങ്ങിയ അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ മാത്രം അനുവദിയ്ക്കുന്ന ഒരു നെറ്റിന്‍സ്റ്റ് "
"സിഡിയില്‍ നിന്നുമാണു് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതു്. കൂടുതല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്യാന്‍ ഒരു മിറര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"You are installing from an image which contains a limited selection of "
"packages."
msgstr "വളരെ കുറച്ചു് പൊതികള്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ഒരു സിഡിയില്‍ നിന്നാണു് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു്."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The value of %i can be 2 or 3
#: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You have scanned %i images. Even though these contain a fair selection of "
"packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
"languages other than English)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ %i സിഡികള്‍ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്. ഇവയില്‍ വളരെയധികം പാക്കേജുകളുണ്ടെങ്കിലും, ഇനിയും ചിലവ "
"കുറവായിരിയ്ക്കാം. (പ്രത്യേകിച്ചും ഇംഗ്ലീഷൊഴിച്ചുള്ള ഭാഷകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണയ്ക്കായുള്ള ചില "
"പാക്കേജുകള്‍)."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The value of %i can be from 4 to 8
#: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You have scanned %i images. Even though these contain a large selection of "
"packages, some may be missing."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ %i സിഡികള്‍ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്. ഇവയില്‍ വളരെയധികം പാക്കേജുകളുണ്ടെങ്കിലും, ഇനിയും ചിലവ "
"കുറവായിരിയ്ക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
msgid ""
"Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
"downloaded during the next step of the installation."
msgstr ""
"ഒരു മിററുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്റെ അടുത്ത നടപടിക്രത്തിന്റെ സമയത്തു് വലിയ അളവു് ഡാറ്റ "
"എടുക്കുന്നതിനു് കാരണമായേയ്ക്കാം എന്നു് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"You are installing from a DVD image. Even though it contains a large "
"selection of packages, some may be missing."
msgstr ""
"നിങ്ങളൊരു ഡിവിഡിയില്‍ നിന്നാണു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു്. ഇവയില്‍ വളരെയധികം പാക്കേജുകളുണ്ടെങ്കിലും, "
"ഇനിയും ചിലവ കുറവായിരിയ്ക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
msgid ""
"Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
"recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
"environment."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് നല്ലൊരു ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം ഇല്ലാത്തവസത്തിലൊഴികെ മിററുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് ശുപാര്‍ശ "
"ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും നിങ്ങള്‍ ഗ്രാഫിക്കല്‍ പണിയിട പരിസരം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്യാനുദ്ധേശിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
msgid ""
"If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
"suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് സാമാന്യം നല്ലൊരു ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം ഉണ്ടെങ്കില്‍ മിററുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് ശുപാര്‍ശ "
"ചെയ്തിരുയ്ക്കുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും നിങ്ങള്‍ ഗ്രാഫിക്കല്‍ പണിയിട പരിസരം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്യാനുദ്ധേശിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:1001
msgid "Scanning the mirror..."
msgstr "മിററില്‍ തെരഞ്ഞു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Use non-free firmware?"
msgstr "സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Some non-free firmware has been made to work with Debian. Though this "
"firmware is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
"to install it. This firmware has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"ചില സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഡെബിയനോടൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്നതാക്കിയിട്ടുണ്ട്. ഈ "
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഡെബിയന്റെ ഭാഗമല്ലെങ്കിലും ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധാരണ ഡെബിയന്‍ ടൂളുകള്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനുള്ള പലതരത്തിലുള്ള അനുമതി പത്രങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും, "
"മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ നിന്നും അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കുവെക്കുന്നതില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ തടഞ്ഞേക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001 ../apt-mirror-setup.templates:3001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
msgstr "എന്തായാലും ഇത് ലഭ്യമാക്കണോ എന്ന് പറയു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
msgid "Use non-free software?"
msgstr "സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
msgid ""
"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"ചില സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഡെബിയനോടൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്നതാക്കിയിട്ടുണ്ട്. ഈ "
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഡെബിയന്റെ ഭാഗമല്ലെങ്കിലും ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധാരണ ഡെബിയന്‍ ടൂളുകള്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനുള്ള പലതരത്തിലുള്ള അനുമതി പത്രങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും, "
"മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ നിന്നും അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കുവെക്കുന്നതില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ തടഞ്ഞേക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid "Use contrib software?"
msgstr "contrib സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid ""
"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
"install it."
msgstr ""
"കൂടുതലായി ചില സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഡെബിയനോടൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്നതാക്കിയിട്ടുണ്ട്. "
"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്വതന്ത്രമാണെങ്കിലും, ഇതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു് ഇതു് സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ "
"ആശ്രയിയ്ക്കുന്നു. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഡെബിയന്റെ ഭാഗമല്ലെങ്കിലും ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധാരണ "
"ഡെബിയന്‍ ടൂളുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid ""
"Please choose whether you want this software to be made available to you."
msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നിങ്ങൾക്ക് വേണോ എന്ന് രേഖപ്പെടുത്തു."

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001 ../net-retriever.templates:1001
msgid "Change mirror"
msgstr "മിറര്‍ മാറ്റുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5002 ../net-retriever.templates:1002
msgid "Downloading a file failed:"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ ഡൌന്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5002
msgid ""
"The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
"network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
"different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
"packages from this mirror."
msgstr ""
"മിററിനെ സമീപിക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില്‍ "
"മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര്‍ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ "
"തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid "Use a network mirror?"
msgstr "ശൃഖല മിറര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
"the installation media. This may also make newer versions of software "
"available."
msgstr ""
"സിഡിറോമിലുള്‍‌പ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന് പരിപൂരകമായി ഒരു ശൃഖല മിറര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ഇതു് "
"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ പുതിയ ലക്കങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയേക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:7001
msgid "Continue without a network mirror?"
msgstr "ശൃംഖലയിലെ മിററില്ലാതെ തുടരണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:7001
msgid "No network mirror was selected."
msgstr "ശൃംഖലയിലെ മിററുകളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Use restricted software?"
msgstr "നിയന്ത്രിത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
"prevent you from using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"ചില സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പാക്കേജായിട്ടുള്ള രൂപത്തില്‍ ലഭ്യമാണു്. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രധാന "
"ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന്റെ ഭാഗമല്ലെങ്കിലും ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധാരണ പാക്കേജ് മാനേജ്മെന്റ് ടൂളുകള്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനുള്ള പലതരത്തിലുള്ള അനുമതി പത്രങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും, "
"മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ നിന്നും അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കുവെക്കുന്നതില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ തടഞ്ഞേക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid "Use software from the \"universe\" component?"
msgstr "\"universe\" ഘടകത്തില്‍ നിന്നുമുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid ""
"Some additional software is available in packaged form. This software is "
"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
"management tools can be used to install it."
msgstr ""
"കൂടുതലായി ചില സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പാക്കേജായിട്ടുള്ള രൂപത്തില്‍ ലഭ്യമാണു്. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്വതന്ത്രമാണു്, "
"പ്രധാന ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന്റെ ഭാഗമല്ലെങ്കിലും ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധാരണ പാക്കേജ് മാനേജ്മെന്റ് "
"ടൂളുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
msgstr "\"multiverse\" ഘടകത്തില്‍ നിന്നുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
"cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
"sharing it."
msgstr ""
"ചില സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പാക്കേജായിട്ടുള്ള രൂപത്തില്‍ ലഭ്യമാണു്. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രധാന "
"ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന്റെ ഭാഗമല്ലെങ്കിലും ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധാരണ പാക്കേജ് മാനേജ്മെന്റ് ടൂളുകള്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനുള്ള പലതരത്തിലുള്ള അനുമതി പത്രങ്ങളോ പേറ്റന്റ് നിയന്ത്രണങ്ങളോ "
"(ചില അവസരങ്ങളില്‍) ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും, മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ നിന്നും അല്ലെങ്കില്‍ "
"പങ്കുവെക്കുന്നതില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ തടഞ്ഞേക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
msgstr "\"partner\" ഘടകത്തില്‍ നിന്നുമുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid ""
"Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
"repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical "
"and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
msgstr ""
"കൂടുതലായി ചില സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ കാനോനിക്കലിന്റെ \"partner\" ശേഖരത്തല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാണു്. ഈ "
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉബുണ്ടുവിന്റെ ഭാഗമല്ലെങ്കിലും കാനോനിക്കലും അതാതു് കമ്പനികളും ഉബുണ്ടു "
"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള സേവനമായി നല്‍കുന്നതാണു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid "Use backported software?"
msgstr "ബാക്ക്പോര്‍ട്ടഡ് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid ""
"Some software has been backported from the development tree to work with "
"this release. Although this software has not gone through such complete "
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
"applications which may provide useful features."
msgstr ""
"ചില സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വികസന ട്രീയില്‍ നിന്നും ബാക്ക്പോര്‍ട്ട് ചെയ്തു് ഈ റിലീസുമൊത്ത് പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ "
"പറ്റുന്നതാക്കിയിട്ടുണ്ട്. ഈ റിലീസിലുള്‍പെടുത്തിയ മറ്റുള്ളവയുടെയത്രയൊന്നും പൂര്‍ണ പരീക്ഷണത്തിലൂടെ കടന്ന് "
"പോയിട്ടില്ലെങ്കിലും ചില പ്രയോഗങ്ങളുടെ പുതിയ ലക്കങ്ങള്‍ ഇതു് ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു അവ ഉപയോഗപ്രദമായ "
"കഴിവുകള്‍ നല്കിയേക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:1001
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
msgstr "ആര്‍ക്ക്ബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:2001
msgid "Disk for boot loader installation:"
msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളേഷനു വേണ്ട ഡിസ്ക്:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:2001
msgid ""
"Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
"disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
"device name of the disk on which to put arcboot."
msgstr ""
"ആര്‍ക്ക്ബൂട്ട് ഒരു SGI ഡിസ്ക് ലേബലുള്ള ഡിസ്കിന്റെ വാള്യം ഹെഡറിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "
"സാധാരണയായി /dev/sda യുടെ വാള്യം ഹെഡറാണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി ആര്‍ക്ക്ബൂട്ട് വക്കേണ്ട "
"ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ നാമം നല്കുക."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:3001
msgid "Arcboot configured to use a serial console"
msgstr "ആര്‍ക്ക്ബൂട്ട് സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:3001
msgid ""
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
"serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr ""
"ആര്‍ക്ക്ബൂട്ട് സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് ${PORT} കണ്‍സോളായി ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. സീരിയല്‍ "
"പോര്‍ട്ട് വേഗത ${SPEED} ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:4001
msgid "Arcboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "ആര്‍ക്ക്ബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:4001
msgid ""
"The arcboot package failed to install into /target/.  Installing Arcboot as "
"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"ആര്‍ക്ക്ബൂട്ട് പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ആര്‍ക്ക്ബൂട്ട് ബൂട്ട് "
"ലോഡറായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം "
"ആര്‍ക്ക്ബൂട്ടുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
msgstr "ആര്‍ക്ക്ബൂട്ടിനായി PROM വാരിയബിളുകള്‍ സെറ്റ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid ""
"If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
"drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
"before the system is able to boot normally."
msgstr ""
"ഈ യന്ത്രത്തിലെ ആദ്യത്തെ ലിനക്സ് ഇന്‍സ്റ്റാലേഷനാണങ്കിലോ നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവുകള്‍ വീണ്ടും "
"വിഭജിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിലോ സാധാരണഗതിയില്‍ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പു് PROM ല്‍ ചില "
"വാരിയബിളുകള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതാവശ്യമാണു്."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#. "Stop for Maintenance" should be left in English
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid ""
"At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, "
"enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
"enter the following commands:"
msgstr ""
"ഈ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ ഘട്ടത്തിനവസാനം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യും. അതിന് ശേഷം \"Stop for "
"Maintenance\" എന്ന തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന വിലയില്‍ നിന്നും ആജ്ഞാ മോണിറ്ററില്‍ കടക്കുകയും താഴെ "
"കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ആജ്ഞകള്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്യുക:"

#. #-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:5001 ../nobootloader.templates:3001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid ""
"You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
"or reboot the system to proceed to your newly installed system."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കിത് ഒരു തവണയേ ചെയ്യേണ്ടി വരൂ. അതിനു ശേഷം \"boot\" കമാന്‍ഡ് നല്‍കുക അല്ലെങ്കില്‍ "
"നിങ്ങളുടെ പുതുതായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു് പോകാനായി റീബൂട്ട് ചെയ്യുക."

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: ../src/greeter-list.vala:306 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
#: src/greeter-list.vala:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"%s-നുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s-നുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#: src/greeter-list.vala:305
msgid "Enter your username"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം(username) നൽകുക"

#: ../src/greeter-list.vala:906
#, fuzzy
msgid "Invalid username or password, please try again"
msgstr "തെറ്റായ അടയാളവാക്ക്, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"

#: ../src/greeter-list.vala:917 src/greeter-list.vala:883
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "ആധികാരികത തെളിയിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/greeter-list.vala:965 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2139
#: src/greeter-list.vala:929
#, fuzzy
msgid "Failed to start session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷൻ ആരംഭിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_ml.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ തുടങ്ങാന്‍ പരാജയപെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷൻ തുടങ്ങുന്നത് പരാജയപെട്ടു"

#: ../src/greeter-list.vala:979
msgid "Logging in…"
msgstr "പ്രവേശിക്കുന്നു"

#: ../src/main-window.vala:56 src/main-window.vala:52
msgid "Login Screen"
msgstr "പ്രവേശന ജാലകം"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Back
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../src/main-window.vala:107 shell/ev-window.c:6813
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:6
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:4
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:3 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:2
#: shell/cc-window.ui.h:5 ../src/dh-window.c:669
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459 src/mainToolbar.js:100
#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
#: src/font-view.c:834 data/gl-searchpopover.ui:379 ../data/headerbar.ui.h:7
#: src/photos-main-toolbar.c:217 src/screenshot-dialog.ui:17
#: src/fullscreen.c:840 src/gthumb-window.c:4255
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:73 src/qml/SettingsPage.qml:51
#: ../app/qml/actions/BackAction.qml:10 ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:81
#: font-viewer/font-view.c:575 src/app/actions/Back.qml:23
#: src/SlideshowPage.vala:161 src/preferences-dialog.ui:206
#: src/main-window.vala:113 webtoolbar.py:426 ../src/jarabe/intro/window.py:337
#: ../src/jarabe/journal/detailview.py:95 src/input/gamepad_config.cpp:157
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:320
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 ../tuxpaint.c:9987
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:89 ../src/yelp-window.c:343
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുറകോട്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തിരികെ പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിറകോട്ട് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_ml.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പിന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"തിരികെ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പിൻവശം\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തിരികെ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍പത്തേത്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചു പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"തിരികെ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്"

#: ../src/prompt-box.vala:305 src/prompt-box.vala:215
#, fuzzy
msgid "Session Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"വേളയില്‍ തിരഞ്ഞെട‌ുക്കാവ‌ുന്നവ\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷൻ ഉപാധികൾ"

#: ../src/session-list.vala:36 src/session-list.vala:34
#, fuzzy
msgid "Select desktop environment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസ്ക്ടോപ്പ് പരിസരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ചുറ്റുപ്പാട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "വീണ്ടും കാണാം. താങ്കള്‍ ആഗ്രഹിക്ക‌ുന്ന‌ുവോ…"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
#: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875 src/shutdown-dialog.vala:105
#: src/shutdown-dialog.vala:207 ../src/plugins/system-management.vala:288
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്ത‌ുക\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"അടച്ചു പൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"അടച്ചു പൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ഷട്ട് ഡൌണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"അടച്ചു പൂട്ടുക"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:156 src/shutdown-dialog.vala:112
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"താങ്കള്‍ ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിര്‍ത്ത‌ുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നുണ്ടോ?\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"താങ്കള്‍ ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അടച്ചു പൂട്ടാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നുണ്ടോ?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:181 src/shutdown-dialog.vala:137
#, fuzzy
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റ് ഉപയോക്താക്കൾ നിലവിൽ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു, ഇപ്പോൾ ഷട്ട്ഡൺ മറ്റ് സെഷനുകളും "
"അടയ്‌ക്ക‌ും\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ വേറെ ഉപയോക്താക്കൾ പ്രവേശിച്ചിട്ടുണ്ട്  . ഇപ്പോൾ അടച്ചുപൂട്ടിയാൽ ആ സെഷനുകൾ "
"നഷ്ടമാകും."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:198 src/service.c:869
#: panels/power/cc-power-panel.c:801 ../panels/power/cc-power-panel.c:2063
#: js/ui/status/system.js:305 src/gpm-prefs-core.c:249 src/menubar.vala:419
#: src/shutdown-dialog.vala:155 ../src/plugins/system-management.vala:89
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"താത്കാലികനിദ്ര\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"താത്കാലികനിദ്ര\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സസ്പെന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സസ്പെന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"താത്കാലികനിദ്ര\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"താത്കാലികനിദ്ര\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"താത്ക്കാലിക വിരാമം"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:215 src/service.c:872
#: panels/power/cc-power-panel.c:803 ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:2 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:2
#: src/gpm-prefs-core.c:252 src/menubar.vala:437 src/shutdown-dialog.vala:172
#: ../src/plugins/system-management.vala:189
#, fuzzy
msgid "Hibernate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ശിശിരനിദ്ര\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ശിശിര നിദ്ര\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശിശിരനിദ്രയിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശിശിരനിദ്രയിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ശിശിരനിദ്ര\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഹൈബര്‍ണേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_ml.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"ശിശിര നിദ്ര\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_ml.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"ശിശിര നിദ്ര\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ശിശിരനിദ്രയിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ശിശിരനിദ്ര\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ശിശിരനിദ്ര"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, if the package
#. * requires a restart
#: ../src/shutdown-dialog.vala:233 src/service.c:876
#: src/backend-dbus/actions.c:834 src/backend-dbus/actions.c:836
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:15 src/actions-popover.vala:84
#: src/machine.vala:629 ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
#: src/gs-updates-section.c:309 ui/gtk3/panel.vala:1689
#: client/pkcon/pk-console.c:350 src/shutdown-dialog.vala:190
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350
#: ../src/plugins/system-management.vala:372
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
msgid "Executing selected action now."
msgstr ""

#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205 src/toggle-box.vala:109
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (സ്വതേ)"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#. #-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:994 ../src/gnome-calculator.vala:322
#: src/gnome-chess.vala:100 src/gnome-sudoku.vala:85 src/simple-scan.vala:21
#: src/slick-greeter.vala:749
#, fuzzy
msgid "Show release version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പുവിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിലീസ് പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിലീസ്‌ പതിപ്പ്‌ ഏതാണെന്ന് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തിയ ലക്കം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തിയ പതിപ്പ് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പുവിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:997 src/slick-greeter.vala:752
msgid "Run in test mode"
msgstr "പരീക്ഷണരൂപേണ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:1000
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr ""

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:1006
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Arctica സ്വാഗത ജാലകം"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:1029 src/main.c:121 src/slick-greeter.vala:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി '%s --help' കാണുക.\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ കമാന്റ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങളുടെ മുഴുവന്‍ പട്ടികയും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ '%s --help' "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി '%s --help' കാണുക.\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി '%s --help' കാണുക."

#: ../src/user-list.vala:49 src/service.c:762 src/user-list.vala:45
#, fuzzy
msgid "Guest Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"'അതിഥി' വേള\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"അതിഥി പ്രവര്‍ത്തന വേള\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"'അതിഥി' വേള"

#: ../src/user-list.vala:480 src/user-list.vala:455
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "പൂര്‍ണമായ ഇമെയില്‍  വിലാസം നല്‍കുക"

#: ../src/user-list.vala:569 src/user-list.vala:535
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "ഇ-മെയില്‍ ഐടിയിലോ അടയാളവാക്കിലോ പിശകുണ്ട്"

#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് RDP-യിലോ, X2Go-യിലോ അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആ സര്‍വ്വറില്‍ നിന്ന് തന്നെ റിമോട്ട് "
"ലോഗിനിലൂടെ ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനാകും"

#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്ക്ക്  ഈ സര്‍വീസ്  ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍ ഉബുണ്ടു റിമോട്ട് ലോഗിന്‍ അക്കൗണ്ട്‌ അത്യാവശ്യമാണ് . "
"നിങ്ങള്‍ ഒരു അക്കൗണ്ട്‌ തുടങ്ങാന്‍ താല്പര്യപ്പെടുന്നുണ്ടോ??"

#: ../src/user-list.vala:615
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ ഉബുണ്ടു റിമോട്ട് ലോഗിൻ അക്കൗണ്ട് ആവശ്യമാണ്. പുതിയ അക്കൗണ്ട് തുടങ്ങാൻ %s "
"സന്ദർശിക്കുക."

#: ../src/user-list.vala:617
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാൻ റിമോട്ട് ലോഗിൻ അക്കൗണ്ട് ആവശ്യമാണ്. കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക് "
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#: ../src/user-list.vala:739 src/user-list.vala:698
msgid "Server type not supported."
msgstr "ഈ തരം സര്‍വ്വര്‍ പിന്‍താങ്ങപ്പെടുന്നതല്ല"

#: ../src/user-list.vala:767
msgid "X2Go Session:"
msgstr "X2Go വേള"

#: ../src/user-list.vala:787
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 src/user-list.vala:739
#: authconn.py:41 pysmb.py:128 ui/hostnets.ui:201
msgid "Domain:"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍:"

#: ../src/user-list.vala:849
msgid "Account ID"
msgstr "അക്കൗണ്ട് ഐഡി"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898 src/user-list.vala:844
msgid "Log In"
msgstr "പ്രവേശിക്കുക"

#: ../src/user-list.vala:899 src/user-list.vala:845
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "%s- ആയി പ്രവേശിക്കുക"

#: ../src/user-list.vala:904 src/user-list.vala:850
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "%s ആയി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: ../src/user-list.vala:948 ../src/camel/camel-sasl-login.c:35
#: ../daemon/login/gkd-login.c:158
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107
#: src/user-list.vala:892 src/states_screens/online/online_screen.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"അകത്തു കയറുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അകത്ത് പ്രവേശിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശിക്കുക"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "'അതിഥി' വേള"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "- Arctica സ്വാഗത ജാലകം"

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1
msgid ""
"Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2
msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3
msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-"
"selected session names in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session "
"name in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the "
"session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected "
"session names in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in "
"the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session "
"names in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the "
"session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser "
"icon)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15
msgid "Determines how the background image is rendered."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16
msgid "Whether to draw user backgrounds."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17
msgid "Whether to draw an overlay grid."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18
msgid "Whether to show the hostname in the menubar."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19
msgid ""
"Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20
msgid "Logo file to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21
msgid "Alpha value for blending the logo onto the background."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22
msgid "GTK+ theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23
msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24
msgid "Icon theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25
msgid "Icon theme to use in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26
msgid "Cursor theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27
msgid "Size to use for cursors."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28
msgid "Font to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29
msgid "Whether to antialias Xft fonts."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30
msgid "Resolution for Xft in dots per inch."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31
msgid "What degree of hinting to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32
msgid "Type of subpixel antialiasing."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33
msgid "Whether to enable the onscreen keyboard."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34
msgid "Whether to use a high contrast theme."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35
msgid "Whether to enable the screen reader."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36
msgid "Whether to play sound when greeter is ready."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37
msgid "Which indicators to load."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38
msgid ""
"List of usernames that are hidden until a special key combination is hit."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39
msgid ""
"List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all "
"users)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40
msgid ""
"Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to "
"never timeout."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41
msgid "Whether to enable HiDPI support"
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42
msgid ""
"Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43
msgid ""
"Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency "
"value. Not used in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44
msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45
msgid ""
"Whether to activate numlock. This features requires the installation of "
"numlockx."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46
msgid "Monitor on which to show the Login GUI."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*."
"onboard for available layout names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme "
"for available theme names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/"
"share/onboard/themes/*.theme for available theme names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50
msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51
msgid "Whether to hide X11 sessions."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52
msgid "Whether to hide Wayland sessions."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53
msgid ""
"Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default "
"session type)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54
msgid ""
"Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default "
"action. Set to 0 to disable."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55
msgid ""
"Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only "
"explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes "
"precedence over the excluded-sessions list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56
msgid ""
"Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions "
"types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions "
"is empty."
msgstr ""

#: src/menubar.vala:383
#, fuzzy
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"സ്‌ക്രീന്‍ കീ-ബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന കീ-ബോര്‍ഡ്"

#: ../src/theme.c:48 js/ui/status/accessibility.js:165
#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1
#: desktop-themes/ContrastHigh/index.theme.in:4 src/menubar.vala:388
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയർന്ന തെളിച്ചം\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അധിക കോണ്ട്രാസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഹൈ കോണ്ട്രാസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഹൈ കോണ്ട്രാസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഹൈ കോണ്ട്രാസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ കോണ്‍ട്രാസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മിഴിവുറ്റ\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയർന്ന ദൃശ്യതീവ്രത"

#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 js/ui/status/accessibility.js:64
#: src/menubar.vala:394
#, fuzzy
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"യവനികാവായനോപാധി\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"

#: src/user-list.vala:566
#, fuzzy
msgid ""
"If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_ml.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് RDP-യിലോ Citrix server-ലോ അക്കൌണ്ട് ഉണ്ട് എങ്കില്‍, ആ സര്‍വ്വറില്‍ നിന്ന് തന്നെ "
"റിമോട്ട് ലോഗിനിലൂടെ ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനാകും\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"താങ്കൾക് ഒരു RDP അഥവാ Citrix സെർവറിൽ അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആ സര്‍വ്വറില്‍ നിന്ന് തന്നെ "
"റിമോട്ട് ലോഗിനിലൂടെ ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനാകും"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335
#: ../src/glade-registration.glade.h:8
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇ-മെയില്‍:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇ-മെയില്‍:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇ-മെയില്:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇ-മെയില്‍:"

#: ../src/main.c:146 ../src/interface.c:314 src/main.c:131 src/interface.c:230
msgid "Rip"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "brasero"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "brasero"
#: ../src/main.c:156 ../src/brasero-audio-disc.c:418 src/main.c:141
#: ../src/burner-audio-disc.c:420 ../src/sj-main.c:1783
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:82
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141 src/input/es_out.c:956
#: src/input/es_out.c:961 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാനം\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പാത\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാക്ക്"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "brasero"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "brasero"
# #-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#
# Using plural so that the term applies for all genders (male/female/trans)
#. #-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Titles and definitions of virtual folders for Music,
#. for use with QueryContainer.
#: ../src/main.c:164 ../src/brasero-audio-disc.c:480
#: ../gnomemusic/searchbar.py:64 src/main.c:149 ../src/burner-audio-disc.c:482
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39
#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1807
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60
#: modules/mux/avi.c:49
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ആലാപകര്‍\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആലാപകര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗായകര്‍\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ആലാപകര്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആലാപകര്‍\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കലാകാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാടിയതു്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആര്‍ടിസ്റ്റ്"

#: ../src/main.c:217
msgid ""
"'cdparanoia' was not found in your path. Asunder requires cdparanoia to rip "
"CDs."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Debug print add time last taken by the open() call.
#. snprintf(msgStr, 1024, "%s [open %.1lf sec]",
#. _("<b>Checking disc...</b>"), open_diff_time / 1E6);
#. This is to deal with the fact that the signal below will take up to
#. a second to get processed in refresh_thread() which will call check_disk()
#. which will set the label to the same thing at the start.
#: ../src/main.c:267 ../src/main.c:292 ../src/main.c:957 src/main.c:244
#: src/main.c:269 src/main.c:869
msgid "<b>Checking disc...</b>"
msgstr ""

#: ../src/main.c:551 src/main.c:538
msgid "<b>Getting disc info from the internet...</b>"
msgstr ""

#: ../src/main.c:668 src/main.c:599
msgid "<b>Reading disc...</b>"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:60 ../src/callbacks.c:294 ../src/callbacks.c:322
#: ../src/callbacks.c:331 ../src/callbacks.c:340 ../src/callbacks.c:350
#: ../src/interface.c:725 ../src/interface.c:812 ../src/interface.c:921
#: ../src/interface.c:1057 src/callbacks.c:61 src/callbacks.c:319
#: src/callbacks.c:351 src/callbacks.c:362 src/callbacks.c:373
#: src/callbacks.c:385 src/interface.c:606 src/interface.c:685
#: src/interface.c:784 src/interface.c:913
#, c-format
msgid "%dKbps"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:737 src/callbacks.c:750
msgid "No CD is inserted. Please insert a CD into the CD-ROM drive."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:756 ../src/callbacks.c:782 ../src/callbacks.c:807
#: ../src/callbacks.c:832 ../src/callbacks.c:857 ../src/callbacks.c:883
#: ../src/callbacks.c:908 ../src/callbacks.c:933
#, c-format
msgid ""
"%s was not found in your path. Asunder requires it to create %s files. All "
"%s functionality is disabled."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1023 src/callbacks.c:1060
msgid "Select all for ripping"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1029 src/callbacks.c:1066
msgid "Deselect all for ripping"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1035 src/callbacks.c:1072
msgid "Capitalize Artists & Titles"
msgstr ""

#. I can't be bothered to optimize this
#: ../src/callbacks.c:1042
#, c-format
msgid "Split 'Artist%cTitle' in Title field"
msgstr ""

#. I can't be bothered to optimize this
#: ../src/callbacks.c:1054
#, c-format
msgid "Join 'Artist%cTitle' in Title field"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1063 src/callbacks.c:1102
msgid "Swap Artist <=> Title"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:98 src/interface.c:85
msgid "CDDB Lookup"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:161 src/interface.c:135
msgid "Disc:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. 2nd the labels in col 1:
#: ../src/interface.c:168 src/interface.c:139
msgid "Album Artist:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:175 src/interface.c:144
msgid "Album Title:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:182 src/interface.c:149
msgid "Single Artist"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:195 src/interface.c:157
msgid "First track number:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:208 src/interface.c:170
msgid "Track number width in filename:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Genre and Year
#: ../src/interface.c:243 src/interface.c:197
msgid "Genre / Year:"
msgstr ""

# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "file-roller"
#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:499 src/interface.c:389
#: src/interface.c:395
msgid "Destination folder"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാന അറ"

#: ../src/interface.c:503 src/interface.c:399
msgid "Create M3U playlist"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:511 src/interface.c:407
msgid "CD-ROM device: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:520 src/interface.c:416
msgid ""
"Default: /dev/cdrom\n"
"Other example: /dev/hdc\n"
"Other example: /dev/sr0"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:524 src/interface.c:420
msgid "Eject disc when finished"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:552 src/interface.c:448
msgid ""
"%A - Artist\n"
"%L - Album\n"
"%N - Track number (2-digit)\n"
"%Y - Year (4-digit or \"0\")\n"
"%T - Song title"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:557 src/interface.c:453
#, c-format
msgid "%G - Genre"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:572 src/interface.c:469
msgid "Album directory: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:579 ../src/prefs.c:776 src/interface.c:474
#: src/prefs.c:776
msgid "Playlist file: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:586 ../src/prefs.c:788 ../src/prefs.c:798
#: src/interface.c:479 src/prefs.c:788 src/prefs.c:798
msgid "Music file: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:600 src/interface.c:490
msgid ""
"This is relative to the destination folder (from the General tab).\n"
"Can be blank.\n"
"Default: %A - %L\n"
"Other example: %A/%L"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:612 src/interface.c:500
msgid ""
"This will be stored in the album directory.\n"
"Can be blank.\n"
"Default: %A - %L"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:623 src/interface.c:509
msgid ""
"This will be stored in the album directory.\n"
"Cannot be blank.\n"
"Default: %A - %T\n"
"Other example: %N - %T"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:628 src/interface.c:514
msgid "Filename formats"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:633 src/interface.c:519
msgid "Allow changing first track number"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:638 src/interface.c:524
msgid "Filenames"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. WAV
#. frame3 = gtk_frame_new (NULL);
#. gtk_frame_set_shadow_type(GTK_FRAME(frame3), GTK_SHADOW_IN);
#. gtk_widget_show (frame3);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), frame3, FALSE, FALSE, 0);
#. alignment8 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1);
#. gtk_widget_show (alignment8);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame3), alignment8);
#. gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment8), 2, 2, 12, 2);
#. vbox2 = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
#. gtk_widget_show (vbox2);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment8), vbox2);
#: ../src/interface.c:672 src/interface.c:558
msgid "WAV (uncompressed)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:693 src/interface.c:576
msgid "Variable bit rate (VBR)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:701 src/interface.c:583
msgid "Better quality for the same size."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "translations"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "translations"
#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:794 ../src/interface.c:905
#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:1039 src/interface.c:589
#: src/interface.c:668 src/interface.c:769 src/interface.c:851
#: src/interface.c:896 src/input/es_out.c:3168 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ബിറ്റ് റേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ബിറ്റ് റേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബിറ്റ്റേറ്റ്"

#: ../src/interface.c:722 ../src/interface.c:809 src/interface.c:603
#: src/interface.c:682
msgid ""
"Higher bitrate is better quality but also bigger file. Most people use "
"192Kbps."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:731 src/interface.c:612
msgid "MP3 (lossy compression)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:5 ../app/dialogs/scale-dialog.c:176
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394 ../panels/color/color.ui.h:5
#: src/preferences-dialog.ui:576
msgid "Quality"
msgstr "നിലവാരം"

#: ../src/interface.c:765 src/interface.c:642
msgid "Higher quality means bigger file. Default is 6."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:767 src/interface.c:644
msgid "OGG Vorbis (lossy compression)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:818 src/interface.c:691
msgid "AAC (lossy compression)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 modules/access/vnc.c:62
#, fuzzy
msgid "Compression level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുക്കുന്ന തോതു്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കംപ്രഷന്‍ നില"

#: ../src/interface.c:852 ../src/interface.c:1109 src/interface.c:721
#: src/interface.c:961
msgid "This does not affect the quality. Higher number means smaller file."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:854 src/interface.c:723
msgid "FLAC (lossless compression)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:873 src/interface.c:741
msgid "More formats"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:919 src/interface.c:782
msgid ""
"Higher bitrate is better quality but also bigger file. Most people use "
"160Kbps."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:927 src/interface.c:790
msgid "OPUS (lossy compression)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:970 src/interface.c:830
msgid ""
"This does not affect the quality. Higher number means smaller file. Default "
"is 1 (recommended)."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:976 src/interface.c:836
msgid "Hybrid compression"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:985 src/interface.c:845
msgid ""
"The format is lossy but a correction file is created for restoring the "
"lossless original."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1055 src/interface.c:911
msgid "Higher bitrate is better quality but also bigger file."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1063 src/interface.c:919
msgid "Musepack (lossy compression)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1111 src/interface.c:963
msgid "Monkey's Audio (lossless compression)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. END MONKEY
#. ~ expander = gtk_expander_new(_("Proprietary encoders"));
#. ~ gtk_widget_show (expander);
#. ~ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), expander, FALSE, FALSE, 0);
#. ~ GLADE_HOOKUP_OBJECT (prefs, expander, "proprietary_formats_expander");
#. ~ hiddenbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
#. ~ gtk_widget_show (hiddenbox);
#. ~ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (expander), hiddenbox);
#: ../src/interface.c:1129 src/interface.c:981
msgid "Encode"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1164 src/interface.c:1015
msgid "Get disc info from the internet automatically"
msgstr ""

# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "gnome-games"
#: ../src/interface.c:1173 ../src/interface.c:1229 src/interface.c:1023
#: src/interface.c:1067
msgid "Server: "
msgstr "സര്‍വര്‍:"

#: ../src/interface.c:1183 src/interface.c:1032
msgid "The CDDB server to get disc info from (default is gnudb.gnudb.org)"
msgstr ""

# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
#: ../src/interface.c:1191 ../src/interface.c:1242 src/interface.c:1038
#: src/interface.c:1080
msgid "Port: "
msgstr "കവാടം"

#: ../src/interface.c:1201 src/interface.c:1047
msgid "The CDDB server port (default is 8880)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1216 src/interface.c:1054
msgid "Use an HTTP proxy to connect to the internet"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1254
msgid "Right-click options"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1264 src/interface.c:1102
msgid "Artist/Title separator: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1275
msgid "Log to /var/log/asunder.log"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1280 src/interface.c:1118
msgid "Faster ripping (no error correction)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1362 ../src/interface.c:1398 src/interface.c:1183
#: src/interface.c:1219
msgid "Ripping"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1391 src/interface.c:1213
msgid "Total progress"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "balsa"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "balsa"
#: ../src/interface.c:1405 ../src/pref-manager.c:2036
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 src/interface.c:1225
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:152 modules/codec/jpeg.c:119
#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
#: modules/codec/schroedinger.c:370
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3373
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഢഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഢഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍കോഡിങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍കോഡിങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഢഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഢഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഢഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഢഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഢഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍കോഡിങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍കോഡിങ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍കോഡിങ്\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍കോഡിങ്\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍കോഡിങ്"

#: ../src/interface.c:2063
msgid ""
"An application to save tracks from an Audio CD \n"
"as WAV, MP3, OGG, FLAC, Wavpack, Opus, Musepack, Monkey's Audio, and/or AAC "
"files."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:2105 src/interface.c:1865
#, c-format
msgid "%d file created successfully"
msgid_plural "%d files created successfully"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/interface.c:2114 src/interface.c:1874
#, c-format
msgid "There was an error creating %d file"
msgid_plural "There was an error creating %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:787 src/prefs.c:775 src/prefs.c:787
#, c-format
msgid "Invalid characters in the '%s' field"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:797 src/prefs.c:797
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:812 src/prefs.c:812
msgid "Invalid proxy port number"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:825 src/prefs.c:825
msgid "Invalid cddb server port number"
msgstr ""

#: ../src/support.c:47 src/support.c:47 ../src/ptk/ptk-location-view.c:2665
msgid "Overwrite?"
msgstr ""

#: ../src/support.c:60 src/support.c:60
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""

#: ../src/support.c:66 src/support.c:66
msgid "Remember the answer for _all the files made from this CD"
msgstr ""

#: ../src/threads.c:189 src/threads.c:187
msgid ""
"No ripping/encoding method selected. Please enable one from the "
"'Preferences' menu."
msgstr ""

#: ../src/threads.c:221 src/threads.c:219
msgid ""
"No tracks were selected for ripping/encoding. Please select at least one "
"track."
msgstr ""

#: ../src/rss.c:4156 ../src/mail/mail-send-recv.c:744
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Waiting..."
msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നു..."

#: ../src/upload.c:77
msgid "Upload to CDDB"
msgstr ""

#. enable CDDB upload:
#: ../src/upload.c:91
msgid "Enable CDDB upload"
msgstr ""

#: ../src/upload.c:106
msgid "E-Mail: "
msgstr ""

#: ../src/upload.c:116
msgid "Enter a valid email if you want to update disc info into gnudb"
msgstr ""

#: ../src/upload.c:374
msgid "CDDB Upload Overview"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "brasero"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "brasero"
#: ../src/brasero-playlist.c:782 ../src/burner-playlist.c:785
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31 src/input/meta.c:57
#: modules/demux/mp4/meta.c:87 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94
#: modules/mux/avi.c:51
#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ജെനര്‍"

#: atspi/atspi-component.c:326 atspi/atspi-misc.c:1073 atspi/atspi-value.c:111
msgid "The application no longer exists"
msgstr "ഈ പ്രയോഗം ഇപ്പോള്‍ നിലവിലില്ല"

#: atspi/atspi-misc.c:1843
msgid "Attempted synchronous call where prohibited"
msgstr "ചെയ്യാന്‍ നോക്കിയ സിങ്ക്റണസ് കോളുകള്‍ തടയപ്പെട്ടു"

#: ../atk/atkhyperlink.c:103
msgid "Selected Link"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട കണ്ണി"

#: ../atk/atkhyperlink.c:128
msgid "Start index"
msgstr "സൂചികയുടെ തുടക്കം"

#: ../atk/atkobject.c:87
msgid "desktop icon"
msgstr "പണിയിടത്ത് കാണപ്പെടുന്ന ചിഹ്നം"

#: ../atk/atkobject.c:101
msgid "image"
msgstr "ചിത്രം"

#: ../atk/atkobject.c:110
msgid "option pane"
msgstr "ഓപ്ഷന്‍ പെയിന്‍"

#: ../atk/atkobject.c:113
msgid "panel"
msgstr "പാളി "

#: ../atk/atkobject.c:129
msgid "table"
msgstr "ടേബിള്‍"

#: ../atk/atkobject.c:144
msgid "header"
msgstr "ഹെഡ്ഡര്‍"

#: ../atk/atkobject.c:154
msgid "caption"
msgstr "തലക്കെട്ട്"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
#: ../atk/atkobject.c:158 ../src/orca/chnames.py:210
msgid "section"
msgstr "വിഭാഗം"

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
#: ../atk/atkobject.c:161 libcaja-private/caja-file.c:6808 C/legal.xml:9
#: ../src/orca/messages.py:1336
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"irwKemwKw\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബന്ധം\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക്"

#: ../atk/atkobject.c:163
msgid "table row"
msgstr "പട്ടിക നിര"

#: ../atk/atkobject.c:164
msgid "tree item"
msgstr "ട്രീ ഇനം"

#: ../atk/atkobject.c:165
msgid "document spreadsheet"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്"

#: ../atk/atkobject.c:166
msgid "document presentation"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് അവതരണം"

#: ../atk/atkobject.c:167
msgid "document text"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് ടെക്സ്റ്റ് "

#: ../atk/atkobject.c:168
msgid "document web"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് വെബ്ബ്"

#: ../atk/atkobject.c:169
msgid "document email"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് ഇമെയില്‍"

#: ../atk/atkobject.c:170
msgid "comment"
msgstr "അഭിപ്രായം"

#: ../atk/atkobject.c:171
msgid "list box"
msgstr "നാമാവലി"

#: ../atk/atkobject.c:172
msgid "grouping"
msgstr "ഒരുമിപ്പിക്കു"

#: ../atk/atkobject.c:173
msgid "image map"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ രൂപരേഖ"

#: ../atk/atkobject.c:174
msgid "notification"
msgstr "അറിയിപ്പു്"

#: ../atk/atkobject.c:175
msgid "info bar"
msgstr "അറിയിപ്പ് ബാര്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Atk name and description properties
#: ../atk/atkobject.c:514 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
#: gtk/inspector/misc-info.ui:582
#, fuzzy
msgid "Accessible Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"Accessible Name\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Accessible Name\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാകുന്ന പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാകുന്ന പേര്"

#: ../atk/atkobject.c:515
msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access"
msgstr "Object instance’s name formatted for assistive technology access"

#: ../atk/atkobject.c:521 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
#: gtk/inspector/misc-info.ui:616
#, fuzzy
msgid "Accessible Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"Accessible Description\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Accessible Description\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാകുന്ന വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാകുന്ന വിവരണം"

#: ../atk/atkobject.c:522 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
#, fuzzy
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_ml.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"Description of an object, formatted for assistive technology access\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_ml.po (atk.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Description of an object, formatted for assistive technology access\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസ്സിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജിയ്ക്കായി ഒബ്ജക്ടിന്റെ വിവരണം ശരിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../atk/atkobject.c:528
msgid "Accessible Parent"
msgstr "Accessible Parent"

#: ../atk/atkobject.c:529
msgid "Is used to notify that the parent has changed"
msgstr "പേരന്റ് മാറിയിട്ടുണ്ടു് എന്നറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../atk/atkobject.c:535
msgid "Accessible Value"
msgstr "Accessible Value"

#: ../atk/atkobject.c:536
msgid "Is used to notify that the value has changed"
msgstr "മൂല്ല്യം മാറിയിട്ടുണ്ട് എന്നറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../atk/atkobject.c:544 gtk/inspector/misc-info.ui:550
msgid "Accessible Role"
msgstr "Accessible Role"

#: ../atk/atkobject.c:545 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "ഈ ഒബ്ജക്റ്റിന്റെ ആക്സസ്സിബിളായ റോള്‍"

#: ../atk/atkobject.c:553
msgid "Accessible Layer"
msgstr "Accessible Layer"

#: ../atk/atkobject.c:554
msgid "The accessible layer of this object"
msgstr "ഈ ഒബ്ജക്റ്റിന്‍റെ ആക്സസ്സിബിളായ ലെയര്‍"

#: ../atk/atkobject.c:562
msgid "Accessible MDI Value"
msgstr "Accessible MDI Value"

#: ../atk/atkobject.c:563
msgid "The accessible MDI value of this object"
msgstr "ഈ ഒബ്ജക്റ്റിന്റെ ആക്സസ്സിബിളായ MDI മൂല്ല്യം"

#: ../atk/atkobject.c:571
msgid "Accessible Table Caption"
msgstr "Accessible Table Caption"

#: ../atk/atkobject.c:572
msgid ""
"Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead"
msgstr ""
"ടേബിളിന്റെ തലക്കെട്ട് മാറിയിട്ടുണ്ടു് എന്നറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു; എന്നാല്‍ ഇതിനു്പകരമായി "
"accessible-table-caption-object ഉപയോഗിക്കേണ്ടതാണു്."

#: ../atk/atkobject.c:578
msgid "Accessible Table Column Header"
msgstr "Accessible Table Column Header"

#: ../atk/atkobject.c:579
msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
msgstr "ടേബിളിന്റെ നിരയുടെ തലക്കെട്ട് മാറിയിട്ടുണ്ടു് എന്നറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../atk/atkobject.c:585
msgid "Accessible Table Column Description"
msgstr "Accessible Table Column Description"

#: ../atk/atkobject.c:586
msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
msgstr "ടേബിളിന്റെ വരി വിവരണം മാറിയിട്ടുണ്ടു് എന്നറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../atk/atkobject.c:592
msgid "Accessible Table Row Header"
msgstr "Accessible Table Row Header"

#: ../atk/atkobject.c:593
msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
msgstr "ടേബിളിന്റെ വരി തലക്കെട്ട് മാറിയിട്ടുണ്ടു് എന്ന് അറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../atk/atkobject.c:599
msgid "Accessible Table Row Description"
msgstr "Accessible Table Row Description"

#: ../atk/atkobject.c:600
msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
msgstr "ടേബിളിന്റെ വരി വിവരണം മാറിയിട്ടുണ്ടു് എന്നറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../atk/atkobject.c:606
msgid "Accessible Table Summary"
msgstr "Accessible Table Summary"

#: ../atk/atkobject.c:607
msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
msgstr "ടേബിളിന്റെ സമ്മറി മാറിയിട്ടുണ്ടു് എന്നറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../atk/atkobject.c:613
msgid "Accessible Table Caption Object"
msgstr "Accessible Table Caption Object"

#: ../atk/atkobject.c:614
msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
msgstr "ടേബിളിന്റെ തലക്കെട്ട് മാറിയിട്ടുണ്ടു് എന്നറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../atk/atkobject.c:620
msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
msgstr "ആക്സസ്സിബിളായ ഹൈപ്പര്‍ ടെക്സ്റ്റ് കണ്ണികളുടെ എണ്ണം"

#: ../atk/atkobject.c:621
msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലവിലുളള AtkHypertext നുളള കണ്ണികളുടെ എണ്ണം"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:1
msgid "Continue paused game"
msgstr ""

#: src/atomix-ui.xml.in.h:2 src/ghex-ui.xml.h:17 src/gthumb-ui.xml.h:44
msgid "E_xit"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:3
msgid "End a game"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:114
msgid "Exit game"
msgstr "ഗെയിം ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:5
msgid "Pause the running game"
msgstr ""

#: src/atomix-ui.xml.in.h:6
msgid "Reset level"
msgstr ""

#: src/atomix-ui.xml.in.h:7
msgid "Restores start situation"
msgstr ""

#: src/atomix-ui.xml.in.h:8
msgid "Set preferences"
msgstr ""

#: src/atomix-ui.xml.in.h:9
msgid "Skip _level"
msgstr ""

#: src/atomix-ui.xml.in.h:10
msgid "Skip the current level"
msgstr ""

#: src/atomix-ui.xml.in.h:13
msgid "View game credits"
msgstr ""

#: src/atomix-ui.xml.in.h:14
msgid "View highscores"
msgstr ""

#: src/atomix-ui.xml.in.h:16
msgid "_Continue game"
msgstr ""

#: ../src/games-stock.c:268 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:285
#, fuzzy
msgid "_End Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി _അവസാനിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കളി _അവസാനിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി _അവസാനിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി അവസാനിപ്പിക്കുക (_E)"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:22 src/commands.c:51
msgid "_Pause game"
msgstr "ചെറിയ ഇടവേള"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:23
msgid "_Preferences ..."
msgstr ""

#: src/atomix-ui.xml.in.h:24
msgid "_Scores ..."
msgstr ""

#: src/atomix-ui.xml.in.h:25
msgid "_Undo move"
msgstr "നീക്കം വേണ്ട"

#: src/level-manager.c:171
msgid "Couldn't find level sequence description."
msgstr ""

#: src/level-manager.c:185
msgid "No level found."
msgstr ""

#: src/level-manager.c:286
#, c-format
msgid "Found level '%s' in: %s"
msgstr ""

#: src/main.c:118 src/main.c:444 atomix.desktop.in.h:1
msgid "Atomix"
msgstr ""

#: src/main.c:145
msgid "Copyright (C) 1999-2002 Jens Finke"
msgstr ""

#: src/main.c:146
msgid "A mind game about atoms and molecules."
msgstr ""

#: src/main.c:456
msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels."
msgstr ""

#: src/main.c:467
msgid "Couldn't find at least one level."
msgstr ""

#: src/main.c:472
msgid "Do you want to finish the game?"
msgstr ""

#: src/main.c:591 src/main.c:597 src/main.c:602
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s"
msgstr ""

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11 ../src/firewall-config.glade.h:246
#: ../src/statusbar.c:85 ../share/extensions/raster_output_png.inx:12
#, fuzzy
msgid "Level:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലവല്‍:\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തലം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലവല്‍:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലെവല്‍"

#: src/main.c:708
msgid "Molecule:"
msgstr ""

#: src/main.c:750
#, c-format
msgid "Couldn't find file: %s"
msgstr ""

#: src/theme-manager.c:141
msgid "No themes found."
msgstr ""

#: src/theme-manager.c:205
#, c-format
msgid "Found theme '%s' in: %s"
msgstr ""

#: atomix.desktop.in.h:2
msgid "Molecule mind game"
msgstr ""

#: backend/comics/comics-document.c:206 ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "ചിത്രകഥാപുസ്തകം ഡീകംപ്രസ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള “%s” കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s "

#: backend/comics/comics-document.c:220 ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "ചിത്രകഥാപുസ്തകം ഡീകംപ്രസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ “%s” കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."

#: backend/comics/comics-document.c:229 ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "“%s” കമാന്‍ഡ് ശരിയായി അവസാനിച്ചില്ല."

#: backend/comics/comics-document.c:457 ../backend/comics/comics-document.c:426
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "ഒരു കോമിക് പുസ്തക MIME തരത്തിലുള്ളതല്ല: %s"

#: backend/comics/comics-document.c:464 ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "ഇതരത്തിലുള്ള ചിത്രകഥാപുസ്തകം ഡീകംപ്രസ് ചെയ്യുവാനുള്ള കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:668
#: libdocument/ev-document-factory.c:142 libdocument/ev-document-factory.c:285
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "അപരിചിതമായ MIME രീതി"

#: backend/comics/comics-document.c:565 ../backend/comics/comics-document.c:488
#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ കറപ്റ്റായി"

#: backend/comics/comics-document.c:578 ../backend/comics/comics-document.c:501
msgid "No files in archive"
msgstr "ആര്‍ക്കൈവില്‍ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: backend/comics/comics-document.c:617 ../backend/comics/comics-document.c:540
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് %s-ല്‍ ഇമേജുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1790
#: ../backend/comics/comics-document.c:787
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "“%s” വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: backend/comics/comics-document.c:1012
#: ../backend/comics/comics-document.c:880
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "പിശക് %s"

#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "ഹാസ്യ പുസ്തകങ്ങള്‍"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണു്"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"രേഖ പലതരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കൂടിചേര്‍ന്നതാകുന്നു. അതിലൊന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകളിലേക്ക് "
"പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Djvu രേഖകള്‍"

#: backend/dvi/dvi-document.c:107 ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണു്"

#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI രേഖകള്‍"

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209
msgid "unexpected EOF\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425
#, c-format
msgid "could not load font `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479
#, c-format
msgid "could not reload `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704
#, c-format
msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864
msgid "no pages selected\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978
#, c-format
msgid "%s: vf macro had errors\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981
#, c-format
msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006
#, c-format
msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023
#, c-format
msgid "%s: page %d out of range\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030
#, c-format
msgid "%s: bad offset at page %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093
msgid "stack not empty at end of page\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250
msgid "no default font set yet\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260
#, c-format
msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333
msgid "enlarging stack\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351
msgid "stack underflow\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487
#, c-format
msgid "font %d is not defined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504
msgid "malformed special length\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531
#, c-format
msgid "font %d is not defined in postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543
#, c-format
msgid "unexpected opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549
#, c-format
msgid "undefined opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474
#, c-format
msgid "%s: no fonts defined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590
#, c-format
msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757
#, c-format
msgid "%s: could not load fontmap\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771
#, c-format
msgid "%s: could not set as default encoding\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:849
#, c-format
msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111
#, c-format
msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209
#, c-format
msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225
#, c-format
msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288
#, c-format
msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324
#, c-format
msgid "%s: junk in postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212
#, c-format
msgid "invalid page specification `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232
msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260
msgid "more than 10 counters in page specification\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262
msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:453 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:473
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പതിവ്\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363
#, c-format
msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420
#, c-format
msgid "%s: unexpected preamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477
#, c-format
msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512
#, c-format
msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518
msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:240
#, c-format
msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
#, c-format
msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
#, c-format
msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
#, c-format
msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
#, c-format
msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187
msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not encode font\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91
#, c-format
msgid "%s: Error reading AFM data\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182
#, c-format
msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
#, c-format
msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:291 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201
#, c-format
msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265
#, c-format
msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325
#, c-format
msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35
msgid "Ooops!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36
msgid "Aieeeee!!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37
msgid "Ouch!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38
msgid "Houston, we have a problem"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39
msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40
msgid "I'm history"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41
msgid "I'm going down"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42
msgid "I smell a rat"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151
msgid "Crashing"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193
#, c-format
msgid "%s: Fatal: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200
msgid "Fatal"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214
#, c-format
msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227
#, c-format
msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236
msgid "attempted to callocate 0 members\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238
#, c-format
msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242
#, c-format
msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250
msgid "attempted to free NULL pointer\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130
#, c-format
msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170
#, c-format
msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186
#, c-format
msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209
#, c-format
msgid "(vf) %s: no postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:655
msgid "Not an ePub document"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:768
msgid "could not retrieve filename"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:796
msgid "could not open archive"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:812 backend/epub/epub-document.c:828
msgid "could not extract archive"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:860 backend/epub/epub-document.c:943
msgid "could not retrieve container file"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:872
msgid "could not open container file"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:882
msgid "container file is corrupt"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:892
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:902
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:976
msgid "could not parse content manifest"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:985
msgid "content file is invalid"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:994
msgid "epub file has no spine"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:1003
msgid "epub file has no manifest"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:1089
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""

#: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "epub Documents"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "ഈ കൃതി പബ്ലിക്ക് ടൊമൈനിലാണ്"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:907 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1"
msgstr "രീതി 1"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:909 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C"
msgstr "രീതി 1C"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:911 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "Type 3"
msgstr "രീതി 3"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:913 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "TrueType"
msgstr "ട്രൂടൈപ്പ്"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:915 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "ടൈപ്പ് 1 (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "ടൈപ്പ് 1C (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:919 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "ട്രൂടൈപ്പ് (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
msgid "Unknown font type"
msgstr "അപരിചിതമായ രീതിയിലുളള അക്ഷരസഞ്ചയം"

#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:42
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:378
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3543 capplet/gsp-app.c:283
#: src/planner-gantt-row.c:1841 src/planner-gantt-row.c:1844
#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ല\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പേരില്ല\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പേരില്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ല\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നാമം ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേ‍ര‍് ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ല\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ല"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:955 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
msgid "Embedded subset"
msgstr "എംബഡ്ഡട് സബ്സെറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:957 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 modules/access/decklink.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"എംബഡ്ഡട്\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എംബഡ്ഡട്\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എംബഡ്ഡട്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എംബഡട്\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എംബഡ്ഡട്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എംബെഡ് ചെയ്തത്"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:959 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
msgid "Not embedded"
msgstr "എംബഡ്ഡട് അല്ല"

#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 src/search.js:136
#, fuzzy
msgid "PDF Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പി ഡി എഫ് രേഖകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പി ഡി എഫ് രേഖകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പി ഡി എഫ് രേഖകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പിഡിഎഫ് ഗ്രന്ഥങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പിഡിഎഫ് ഗ്രന്ഥങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പി ഡി എഫ് രേഖകള്‍"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. list & grid views
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. list & grid views
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699 ../app/actions/actions.c:191
#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 gnome-vfs.keys.in.h:119
#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:39
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:912 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:60
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68
#: ../share/extensions/image_embed.inx:9
#: ../share/extensions/image_extract.inx:13
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:322
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:648 ../lib/mate-menu-config.py:154
#: applets/fish/fish.c:423 src/profile-editor.c:596 ../src/ui/category.vala:72
#: ../src/ui/category.vala:115
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമേജുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമേജുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍‌"

#: backend/ps/ev-spectre.c:102 ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: backend/ps/ev-spectre.c:135 ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "“%s” രേഖ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് രേഖകള്‍"

#: backend/tiff/tiff-document.c:114 ../backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
msgstr "അസാധുവായ രേഖ"

#: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Tiff Documents"
msgstr ""

#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS രേഖകള്‍"

#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:368 ../libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:403 ../libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: libdocument/ev-document-factory.c:167
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "%s (%s)  തരം ഫയലുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: libdocument/ev-document-factory.c:358
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
msgid "All Documents"
msgstr "എല്ലാ രേഖകളും"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: libdocument/ev-document-factory.c:389
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
#: src/eggfileformatchooser.c:385 src/eom-file-chooser.c:159
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../src/rss-config-factory.c:1450
#: ../src/rss-config-factory.c:1900 ../src/rss-config-factory.c:1936
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:45
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834 ../gladeui/glade-utils.c:491
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:375
#: ../src/libgdu/gduutils.c:91 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:256
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:384
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:326
#: capplets/appearance/theme-installer.c:830
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 src/app-window.vala:328
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകളും"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "ഒരു താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "ഒരു താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169
#: src/cact/egg-desktop-file.c:165 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164 ../libegg/eggdesktopfile.c:165
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ശരിയായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ശരിയായ .desktop ഫയല്‍ അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇതൊരു ശരിയായ .പണിയിടം (.desktop ) ഫയലല്ല\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ശരിയായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ശരിയായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ശരിയായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ശരിയായ .desktop ഫയലല്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധുവായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധുവായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ശരിയായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഫയല്‍ സാധുവായ .desktop ഫയലല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതൊരു ശരിയായ .പണിയിടം (.desktop ) ഫയലല്ല\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ശരിയായ .desktop ഫയല്‍ അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ഒരു ശരിയായ .desktop ഫയല്‍ അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ശരിയായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ശരിയായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധുവായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ഒരു ശരിയായ .desktop ഫയല്‍ അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ശരിയായൊരു  .desktop ഫയലല്ല\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ശരിയായൊരു .desktop ഫയലല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ശരിയായ ഒരു .desktop ഫയലല്ല"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194
#: src/cact/egg-desktop-file.c:188 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187 ../libegg/eggdesktopfile.c:188
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആറിയാത്ത പണിയിടം ഫയലിന്റെ പതിപ്പ്  '%s'\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയാനാകാത്ത പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയാനാകാത്ത പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിട ഫയലിന്റെ '%s' പതിപ്പു് അറിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആറിയാത്ത പണിയിടം ഫയലിന്റെ പതിപ്പ്  '%s'\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയാനാകാത്ത പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ‍ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു്'%s'"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:984
#: src/cact/egg-desktop-file.c:957 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 src/libvirt-machine.vala:598
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 ../libegg/eggdesktopfile.c:958
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1854
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആരംഭിക്കുന്നു"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1126
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1098
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109 ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗം രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗം രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രയോഗം രചനകള്‍ ആജ്ഞ സ്ഥാനത്തു് സ്വീകരിക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗം രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗം രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗം രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ നിന്നും ഡൊക്യുമെന്റുകള്‍ പ്രയോഗം സ്വികരിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ നിന്നും ഡൊക്യുമെന്റുകള്‍ പ്രയോഗം സ്വികരിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗം രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം ആജ്ഞാസ്ഥാനത്തു് രേഖകളൊന്നും സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം രചനകള്‍ ആജ്ഞ സ്ഥാനത്തു് സ്വീകരിക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗം രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗം രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗം രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ നിന്നും ഡൊക്യുമെന്റുകള്‍ പ്രയോഗം സ്വികരിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗം രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നില്ല"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1166
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177 ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള ഉപാധി: %d\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഉപാധി: %d\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മനസിലാക്കാന്‍ കഴിയാത്ത തുടങ്ങാനുള്ള ഐച്ഛികം: %d\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള ഉപാധി: %d\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള ഉപാധി: %d\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള ഉപാധി: %d\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഐച്ഛികം: %d\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയാന്‍ കഴിയാത്ത തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികം: %d\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയാന്‍ കഴിയാത്ത തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികം: %d\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള ഉപാധി: %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d: തുടങ്ങുമ്പോഴുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഈ ഐച്ഛികം അറിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മനസിലാക്കാന്‍ കഴിയാത്ത തുടങ്ങാനുള്ള ഐച്ഛികം: %d\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഉപാധി: %d\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഉപാധി: %d\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള ഉപാധി: %d\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള ഉപാധി: %d\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഐച്ഛികം: %d\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയാന്‍ കഴിയാത്ത തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികം: %d\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഉപാധി: %d\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഐച്ഛികം: %d\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള അപരിചിതമായ ഐച്ഛികം: %d"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1410
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1364
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382 ../libegg/eggdesktopfile.c:1373
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"'Type=Link'  പണിയിട അംഗത്തിലേക്കു് ഡോക്യുമെന്റ് URI അയക്കാന്‍ കഴിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖകളുടെ URI ഒരു'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയ്ക്കു് നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രചനാ യു.അര്‍.എലുകള്‍ ഒരു  'Type=Link'('തരം=ബന്ധം') പണിയിട കുറിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കാന്‍ "
"കഴിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"'Type=Link'  പണിയിട അംഗത്തിലേക്കു് ഡോക്യുമെന്റ് URI അയക്കാന്‍ കഴിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"'Type=Link'  പണിയിട അംഗത്തിലേക്കു് ഡോക്യുമെന്റ് URI അയക്കാന്‍ കഴിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"'Type=Link'  പണിയിട അംഗത്തിലേക്കു് ഡോക്യുമെന്റ് URI അയക്കാന്‍ കഴിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു 'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖയുടെ URIകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"'Type=Link'  പണിയിട അംഗത്തിലേക്കു് ഡോക്യുമെന്റ് URI അയക്കാന്‍ കഴിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"'Type=Link'  പണിയിട അംഗത്തിലേക്കു് ഡോക്യുമെന്റ് URI അയക്കാന്‍ കഴിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"'Type=Link' എന്ന പണിയിടക്കുറിപ്പിനു് രേഖയുടെ യുആര്‍ഐകള്‍ കൈമാറാന്‍ കഴിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചനാ യു.അര്‍.എലുകള്‍ ഒരു  'Type=Link'('തരം=ബന്ധം') പണിയിട കുറിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കാന്‍ "
"കഴിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖകളുടെ URI ഒരു'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയ്ക്കു് നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖകളുടെ യുആര്‍ഐകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"'Type=Link'  പണിയിട അംഗത്തിലേക്കു് ഡോക്യുമെന്റ് URI അയക്കാന്‍ കഴിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"'Type=Link'  പണിയിട അംഗത്തിലേക്കു് ഡോക്യുമെന്റ് URI അയക്കാന്‍ കഴിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു 'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖയുടെ URIകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"'Type=Link'  പണിയിട അംഗത്തിലേക്കു് ഡോക്യുമെന്റ് URI അയക്കാന്‍ കഴിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖകളുടെ യുആര്‍ഐകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു 'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖയുടെ URIകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'Type=Link' ഡസ്ക്ടോപ്പ് എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖയ്ക്കുള്ള URIകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1431
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1385
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403 ../libegg/eggdesktopfile.c:1392
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2106
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകാത്ത വസ്തു\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തുടങ്ങാവുന്ന വസ്തുവല്ല\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"തുടങ്ങാവുന്ന ഇനമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങാന്‍ പറ്റാത്ത ഇനം\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങാന്‍ പറ്റാത്ത ഇനം\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങാവുന്ന ഇനമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങാവുന്ന ഇനമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങാവുന്ന ഇനമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങാവുന്ന വസ്തുവല്ല\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകാത്ത വസ്തു\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തു അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങാന്‍ പറ്റാത്ത ഇനം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തു അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234 src/cact/egg-sm-client.c:235
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224 ../libegg/eggsmclient.c:225
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1008 ../libgnomeui/gnome-client.c:1042
#: ../src/core/main.c:196 src/core/main.c:245
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 ../src/core/main.c:269
#: src/core/main.c:190 ../server/smclient/eggsmclient.c:226
#, fuzzy
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധം അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേയ്ക്കുള്ള ബന്ധം നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേയ്ക്കുള്ള ബന്ധം നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിക്കൊണ്ടുപോകുന്നവരുമായി ബന്ധം വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധം അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവ‌‌ര്ത്തനകാലപാലകനിലേക്കുള്ള ബന്ധം നിശ്ചലമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേയ്ക്കുള്ള ബന്ധം നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 src/cact/egg-sm-client.c:238
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227 ../libegg/eggsmclient.c:228
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
#, fuzzy
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണമടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ച ഫയല്‍ പറയുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ച ഫയല്‍ പറയുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ച ക്രമീകരണം ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ഫയല്‍ ഏതെന്നു് പറയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണമടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ച ഫയല്‍ പറയുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണമടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണമടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37 src/cact/egg-sm-client.c:238
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/ephy-main.c:116
#: src/ephy-main.c:118 ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
#: ../previewer/ev-previewer.c:46 ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:1314
#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74 ../programs/gvfs-cat.c:141
#: ../programs/gvfs-open.c:59 ../programs/gvfs-rm.c:56
#: ../libegg/eggsmclient.c:228
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:964
#: src/terminal-options.c:973 ../src/orca/messages.py:253
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"FILE(ഫയല്‍ )\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE(ഫയല്‍ )\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILE"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 src/cact/egg-sm-client.c:241
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230 ../libegg/eggsmclient.c:231
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1002 ../libgnomeui/gnome-client.c:1036
#: ../src/core/main.c:208 src/core/main.c:257
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 ../src/core/main.c:281
#: src/core/main.c:202 ../server/smclient/eggsmclient.c:232
#, fuzzy
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐഡി പറയുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐഡി പറയുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐഡി തരുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനകാല നിയന്ത്രണ ID വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ID നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ID നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ID നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ID നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐഡി പറയുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ID നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 src/cact/egg-sm-client.c:263
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251 ../libegg/eggsmclient.c:252
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
#, fuzzy
msgid "Session management options:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271 src/cact/egg-sm-client.c:264
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252 ../libegg/eggsmclient.c:253
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1017
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
msgid "Show session management options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റിനുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റിനുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്‍റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റിനുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:982
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:942
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” കാണിക്കുക"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1471
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
#, fuzzy
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക \n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണപ്പട്ടയില്‍ _നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക \n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാറില്‍ _മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാറില്‍ _മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാറില്‍ _മാറ്റുക"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1472
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
#, fuzzy
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു ഉപകരണപ്പട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
#, fuzzy
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും _നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണപ്പട്ടയില്‍ നിന്നും _നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും _നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം _ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം _ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം _ചെയ്യുക"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
#, fuzzy
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു ഉപകരണപ്പട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
#, fuzzy
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണപ്പട്ട നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
#: ../src/toolbar-factory.c:77
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 ../gnome-panel/panel-addto.c:162
#: ../gsf/gsf-output-csv.c:386 ../plugins/separator.c:73
#: mate-panel/panel-addto.c:178
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വേ‍ര്തിരി\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെപ്പറേറ്ററ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_ml.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവടയാളം"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
msgid "Fit Page"
msgstr "താള്‍ അനുയോജ്യമായ വലിപ്പത്തില്‍"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6878
#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "വീതിയനുസരിച്ച്"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6514
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
#: src/caja-file-management-properties.ui:122
#: src/caja-file-management-properties.ui:151
#: src/caja-file-management-properties.ui:180 ../src/dh-window.c:82
#: lib/ephy-zoom.h:40 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
#: src/caja-file-management-properties.ui:128
#: src/caja-file-management-properties.ui:157
#: src/caja-file-management-properties.ui:186 ../src/dh-window.c:84
#: lib/ephy-zoom.h:42 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:553
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 ../src/dh-window.c:85
#: lib/ephy-zoom.h:43 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
#: src/caja-file-management-properties.ui:131
#: src/caja-file-management-properties.ui:160
#: src/caja-file-management-properties.ui:189 ../src/dh-window.c:86
#: lib/ephy-zoom.h:44 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 ../src/dh-window.c:87
#: lib/ephy-zoom.h:45 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
#: src/caja-file-management-properties.ui:134
#: src/caja-file-management-properties.ui:163
#: src/caja-file-management-properties.ui:192 ../src/dh-window.c:88
#: lib/ephy-zoom.h:46 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:553
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 ../src/dh-window.c:89
#: lib/ephy-zoom.h:47 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
#: src/caja-file-management-properties.ui:137
#: src/caja-file-management-properties.ui:166
#: src/caja-file-management-properties.ui:195 ../src/dh-window.c:90
#: lib/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
#: shell/ev-window.c:5462
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: data/atril.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/atril.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks."
msgstr ""

#: data/atril.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
"home page."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Manually set name and icon
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Manually set name and icon
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Manually set name and icon
#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "രേഖാദര്‍ശിനി"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multi-page documents"
msgstr "അനവധി പേജുകളുളള രേഖ കാണുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/atril.desktop.in.in:20
msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക"

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക, പകര്‍ത്തുവാനോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനോ ഉള്ള പരിമിതി പോലെ."

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "സ്വമേധയാ രേഖ വീണ്ടും എടുക്കുക"

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer.c:35 ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#: previewer/ev-previewer.c:36 ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "Print settings file"
msgstr "സജ്ജീകരണ ഫയല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "ഗ്നോം രേഖാദര്‍ശിനി"

#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3660
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
#: src/documents.js:794
#, fuzzy
msgid "Failed to print document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിച്ച രേഖകള്‍ ലഭ്യമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അച്ചടിച്ച രേഖകള്‍ ലഭ്യമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: previewer/ev-previewer-window.c:240 ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റര്‍ '%s' ലഭ്യമല്ല"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Items
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. == Button box ==
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Label on close button in preferences dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
#. we just allow closing the dialog
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Close
#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6476
#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:989
#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:518 panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 src/caja-bookmarks-window.ui:95
#: src/caja-file-management-properties.ui:325 src/caja-property-browser.c:397
#: src/caja-window-menus.c:858 src/file-manager/fm-list-view.c:2560
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5264 ../data/cheese-prefs.ui.h:3
#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302
#: src/ui/properties.ui:52 data/eom-image-properties-dialog.ui:69
#: data/eom-preferences-dialog.ui:55 src/eom-window.c:3769
#: src/resources/gtk/menus.ui:19 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1743
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:22
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
#: src/ghex-ui.xml.h:67 ../gladeui/glade-editor-property.c:1323
#: sendto/main.c:669 sendto/main.c:659
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-perspective.ui:28
#: ../src/math-preferences.vala:29 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 src/gdict-source-dialog.c:573
#: src/gdict-source-dialog.c:587 gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:87
#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:377
#: src/gthumb-ui.xml.h:194 gtk/gtkaboutdialog.c:767
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:848
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:134 ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:12
#: ../src/iagno.vala:498 setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1488
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:34 ../share/ui/menus.ui:102
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:143
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:253
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 ../libwnck/window-action-menu.c:1126
#: ../src/ui/menu.c:104 src/ui/menu.c:101 src/preferences.ui:80
#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:61
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1215
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2069
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55
#: capplets/display/display-capplet.ui:106
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140
#: capplets/windows/window-properties.ui:83
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 tools/mate-color-select.c:76
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:52 applets/clock/clock.ui:343
#: applets/fish/fish.c:849 applets/fish/fish.ui:62
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65
#: applets/wncklet/window-list.ui:53 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
#: mate-panel/panel-addto.c:1278 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:52 data/gpm-prefs.ui:71
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:590 src/encodings-dialog.ui:59
#: src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
#: src/profile-preferences.ui:279 data/file-share-properties.ui:38
#: ../src/ui/menu.c:105 data/mozo.ui:294 ../src/orca/orca-find.ui.h:4
#: ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:420 data/ui/main-window.ui.h:30
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:37 src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493 src/app-window.vala:239
#: src/app-window.vala:1391 ../Tomboy/ActionManager.cs:142
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406 ../src/totem-preferences.c:187
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്‍ക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_C)അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക(_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അ_ടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക(_C)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_ml.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_ml.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അ_ടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_ml.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കു:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_അടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_Close)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക(_Close)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടക്കുക"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Go menu
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Go menu
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Go menu
#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6521
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5809
#, fuzzy
msgid "_Previous Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"തൊട്ട് മുമ്പുളള താള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തൊട്ട് _മുമ്പുളള താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തൊട്ട് _മുമ്പുളള താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തൊട്ട് _മുമ്പുളള താള്‍"

#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6522
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Go to the previous page"
msgstr "മുമ്പുള്ള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"

#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6524
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5812
msgid "_Next Page"
msgstr "_അടുത്ത താള്‍"

#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6525
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5813
msgid "Go to the next page"
msgstr "തൊട്ടടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"

#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6501
#: src/caja-window-menus.c:903 ../src/rss.c:1506
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 src/gthumb-ui.xml.h:176
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:4 src/terminal-window.c:1959
#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
#: src/MediaPage.vala:325
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"വ_ലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വ_ലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കു_ക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വ_ലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ_ലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കുക"

#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6502
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Enlarge the document"
msgstr "രേഖ വലുതാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Zoom-out button
#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6504
#: src/caja-window-menus.c:918 data/fullscreen-toolbar.ui:100
#: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862 ../src/rss.c:1507
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415 src/libide/gtk/menus.ui:189
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 src/gthumb-ui.xml.h:177
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:5 src/terminal-window.c:1964
#: data/ui/gantt-view.ui.h:23 src/PhotoPage.vala:2589
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 src/MediaPage.vala:331
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചെറുതാക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെ_റുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ചെറുതാക്കുക"

#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6505
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5799
msgid "Shrink the document"
msgstr "രേഖ ചെറുതാക്കുക"

#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6508
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6472
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5774
#, fuzzy
msgid "Print this document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ രേഖ അച്ചടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ രേഖ അച്ചടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ രേഖ അച്ചടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രമാണം അച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ രേഖ അച്ചടിക്കുക"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "താള്‍ _അനുയോജ്യമായ വലിപ്പത്തില്‍"

#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6628
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5928
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "നിലവിലുളള രേഖ സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5930
msgid "Fit _Width"
msgstr "_വീതിയനുസരിച്ച്"

#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6631
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. i18n: a "page" in a documentation book
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6784
#: ../src/dh-link.c:270 ../previewer/ev-previewer-window.c:540
#: ../shell/ev-window.c:6042 gdl/gdl-dock-notebook.c:134 src/hex-document.c:746
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
#: ../src/dialogs/print.ui.h:24 src/gthumb_png_exporter.glade.h:41
#: ../share/ui/dialog-export.glade:90 ../share/ui/page-properties.glade:753
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:60
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:15
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താള്\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താള്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേജ്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താള്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താള്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പേജ്\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍"

#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6785
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Select Page"
msgstr "താള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: properties/ev-properties-main.c:116 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
#: ../src/common.py:146 src/documents.js:1137 src/documents.js:1434
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:79
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:891
#: ../share/ui/dialog-export.glade:73 ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33
#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:89
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100 src/nautilus-file.c:7641
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257 lib/Publican/WebSite.pm:217 jobviewer.py:511
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:88
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രമാണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലിഖിതം\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഡോക്യുമെന്‍റ്\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ"

#: properties/ev-properties-view.c:62 ../src/balsa-mime-widget-message.c:601
#: ../src/print.c:350 ../src/sendmsg-window.c:1003 ../src/sendmsg-window.c:3165
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "വിഷയം:"

#: properties/ev-properties-view.c:65 ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "നിര്‍മ്മാതാവ്:"

#: properties/ev-properties-view.c:66 ../properties/ev-properties-view.c:66
#: ../src/rdf.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Creator:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടികര്‍ത്താവ്:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടികര്‍ത്താവ്:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടികര്‍ത്താവ്:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍മ്മാതാവ്\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടികര്‍ത്താവ്:"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. -----------------------------------------------------------------------------
#. * PUBLIC
#.
#. To translators: This is the noun not the verb.
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the noun not the verb.
#: properties/ev-properties-view.c:67
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
#: ../properties/ev-properties-view.c:67 ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Created:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടിച്ചത്:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടിച്ചത്:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടിച്ചത്:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടിച്ചത്:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കിയതു്:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടിച്ചത്:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കിയതു്:"

#: properties/ev-properties-view.c:68
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:141
#: src/nautilus-properties-window.c:3232
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയത്:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയത്:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയത്:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയത്:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ചത്:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ചതു്:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയത്:"

#: properties/ev-properties-view.c:69 ../properties/ev-properties-view.c:69
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേജുകളുടെ എണ്ണം:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേജുകളുടെ എണ്ണം:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേജുകളുടെ എണ്ണം:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"താളുകളുടെ എണ്ണം:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേജുകളുടെ എണ്ണം:"

#: properties/ev-properties-view.c:70 ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ്:"

#: properties/ev-properties-view.c:72 ../properties/ev-properties-view.c:72
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494
#, fuzzy
msgid "Security:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിതത്വം:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിതത്വം:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിതത്വം:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷ:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിതത്വം:"

#: properties/ev-properties-view.c:73 ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "പേപ്പറിന്റെ വ്യാപ്തി:"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: properties/ev-properties-view.c:221 ../properties/ev-properties-view.c:220
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 libgweather/gweather-weather.c:834
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:264
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:268
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f ഇഞ്ച്"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: properties/ev-properties-view.c:293 ../properties/ev-properties-view.c:292
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, ചിത്രം (%s)"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: properties/ev-properties-view.c:300 ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s,  ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ് (%s)"

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr ""

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr ""

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10
msgid ""
"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <aes@gnome.org>\n"
"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"(%d-ന്റെ %d)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"(%2$d-ന്റെ %1$d)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"(%2$d-ന്റെ %1$d)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"(%2$d ല്‍ %1$d)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(%2$d ല്‍ %1$d)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"(%2$d-ന്റെ %1$d)"

#: libmisc/ev-page-action-widget.c:66 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d-ന്റെ"

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:347
msgid "Preparing to print…"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:349
msgid "Finishing…"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നു..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:351
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "താള്‍ %d അച്ചടിക്കുന്നു, മൊത്തം %d..."

#: libview/ev-print-operation.c:1172
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ഈ അച്ചടിയന്ത്രത്തില്‍ അച്ചടിയ്ക്കുവാന്‍ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."

#: libview/ev-print-operation.c:1237 ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
msgstr "തെറ്റായ താള്‍ സജ്ജീകരണം"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റ് പരിധിയില്‍ ഒരു താളും ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
msgid "Page Scaling:"
msgstr "%systemroot%\\system32\\cmd.exe"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യാവുന്ന വിസ്തീര്‍ണ്ണത്തിലേക്കു ചുരിക്കുക"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യാവുന്ന വിസ്തീര്‍ണ്ണത്തിലേക്കു ഉചിതമാക്കുക"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റെറിന്റെ താള്‍ അനുസരിച്ച് രേഖയുടെ താളിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുന്നു. "
"ഇതിലേതെങ്കിലുമൊന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:\n"
"\n"
"• \"ഒന്നുമില്ല\": താളിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുന്നില്ല.\n"
"\n"
"• \"അച്ചടിക്കാനാകുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് ചുരുക്കുക\": അച്ചടിക്കാനാകുന്ന സ്ഥലത്തെക്കാള്‍ വലുതായ താളുകള്‍ "
"ചെറുതാക്കി അച്ചടിക്കുള്ള താളിനുള്ളിലേക്ക് ചുരുക്കുന്നു.\n"
"\n"
"• \"അച്ചടിക്കാനാകുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് കൊള്ളിക്കുക\": താളുകള്‍ വലുതാക്കിയോ ചെറുതാക്കിയോ "
"അച്ചടിക്കാനാകുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് കൊള്ളിക്കുന്നു.\n"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "സ്വമേധയാ കറക്കി നടുവിലാക്കുക"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"താളിന്റെ ദിശ അനുസരിച്ച് അച്ചടി താളിന്റെ ദിശ മാറ്റുക. താളുകള്‍ അച്ചടി താളിന്റെ ഒത്ത നടുക്കായി "
"ക്രമീകരിക്കും."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "രേഖയുടെ താളിന്റെ വലിപ്പം അനുസരിച്ച് താളിന്റെ വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "ഇത് സജ്ജമാക്കിയാല്‍ രേഖയുടെ താളിന്റെ വലിപ്പമനുസരിച്ച് ഓരോ താളും അച്ചടിക്കും."

#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
msgid "Page Handling"
msgstr "താള്‍ കൈകാര്യം"

#: libview/ev-jobs.c:622
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr ""

#: libview/ev-jobs.c:1737 ../libview/ev-jobs.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "%d താള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: libview/ev-view-accessible.c:43 ../libview/ev-view-accessible.c:45
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് മുകളിലേക്ക് പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് മുകളിലേക്ക് പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് മുകളിലേക്ക് പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് മുകളിലേക്ക് പോവുക"

#: libview/ev-view-accessible.c:44 ../libview/ev-view-accessible.c:46
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് താഴേക്ക് പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് താഴേക്ക് പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് താഴേക്ക് പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് താഴേക്ക് പോവുക"

#: libview/ev-view-accessible.c:50 ../libview/ev-view-accessible.c:52
msgid "Scroll View Up"
msgstr "കാഴ്ച മുകളിലേക്ക് ആക്കുക"

#: libview/ev-view-accessible.c:51 ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Down"
msgstr "കാഴ്ച താഴേക്കാക്കുക"

#: libview/ev-view-accessible.c:128 ../libview/ev-view-accessible.c:105
msgid "Document View"
msgstr "രേഖാ കാഴ്ച"

#: libview/ev-view-presentation.c:729 ../libview/ev-view-presentation.c:710
msgid "Jump to page:"
msgstr "പോകേണ്ട താള്‍:"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "അവതരണം അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: libview/ev-view.c:1901 ../libview/ev-view.c:1873
msgid "Go to first page"
msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"

#: libview/ev-view.c:1903 ../libview/ev-view.c:1875
msgid "Go to previous page"
msgstr "മുമ്പുളള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"

#: libview/ev-view.c:1905 ../libview/ev-view.c:1877
msgid "Go to next page"
msgstr "അടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"

#: libview/ev-view.c:1907 ../libview/ev-view.c:1879
msgid "Go to last page"
msgstr "അവസാന താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"

#: libview/ev-view.c:1909 ../libview/ev-view.c:1881
msgid "Go to page"
msgstr "പോകേണ്ട താള്‍"

#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#
#. follow hig guidelines
#: libview/ev-view.c:1911 ../libview/ev-view.c:1883
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
#: ../src/gconf-search-dialog.c:142 src/ghex-ui.xml.h:22
#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
#: src/gthumb_search.glade.h:15 ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732
#: src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219 ../src/orca/orca-find.ui.h:1
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1550
#: src/Resources.vala:299 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക"

#: libview/ev-view.c:1939 ../libview/ev-view.c:1911
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"

#: libview/ev-view.c:1945 ../libview/ev-view.c:1917
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "“%s” ഫയലിലുളള %s-ലേക്ക് പോകുക"

#: libview/ev-view.c:1948 ../libview/ev-view.c:1920
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” ഫയലിലേക്ക് പോകുക"

#: libview/ev-view.c:1956 ../libview/ev-view.c:1928
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: shell/eggfindbar.c:326 ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
#: embed/ephy-find-toolbar.c:396 ../shell/eggfindbar.c:425
#: ../src/logview-findbar.c:150
#, fuzzy
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുന്ന സ്ടിങ് മുമ്പെവിടെയെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തെരയുന്ന സ്ട്രിങ് മുമ്പെവിടെയെന്നു് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: shell/eggfindbar.c:334 ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
#: embed/ephy-find-toolbar.c:404 ../shell/eggfindbar.c:435
#: ../src/logview-findbar.c:157
#, fuzzy
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുന്ന സ്ടിങ് അടുത്തതെവിടെയെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തെരയുന്ന സ്ട്രിങ് അടുത്തതെവിടെയെന്നു് കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: shell/eggfindbar.c:344 ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചില്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "ഐക്കണ്‍:"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
#. This is used as a default title for note elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a note.
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:563
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:570
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:193 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744
#: ../48x48/emblems/emblem-note.icon.in.h:1 src/osmEditDialog.js:217
#: ../src/recentchanges.cpp:373 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319 yelp-xsl.xml.in:243
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കുറിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any comment
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any comment
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any comment
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:425 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:707
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 ../gladeui/glade-property.c:672
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134 libgthumb/gth-file-view-list.c:1376
#: src/gthumb-ui.xml.h:25 src/gthumb_comments.glade.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:4 C/gospanel.xml:843
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
#: src/nautilus-image-properties-page.c:401
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285 src/searches/SearchBoolean.vala:166
#: newprinter.py:476 modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായപ്രകടനം\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായപ്രകടനം\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം \n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായപ്രകടനം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കമന്‍റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ദ്ദേശം"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "New Paragraph"
msgstr "പുതിയ ഖണ്ടിക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914
#: AbiWordActivity.py:126
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഖണ്ഡിക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഖണ്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഖണ്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഖണ്ഡിക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഖണ്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഖണ്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഖണ്ഡിക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഖണ്ഡിക"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 ../src/theme.c:52
#: ../src/theme.c:59
#, fuzzy
msgid "Cross"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണന ചിഹ്നം\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണന ചിഹ്നം\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കുരിശ്\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണന ചിഹ്നം"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 ../src/theme.c:52
#: ../src/theme.c:59 gschem/src/i_callbacks.c:2658
#: gschem/src/i_callbacks.c:2682 ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:430 ../share/ui/toolbar-lpe.ui:106
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81
#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 ../shapes.h:273
#: ../shapes.h:274
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വൃത്തം\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വൃത്തം\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"വൃത്തം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വൃത്തം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"വൃത്തം\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"വൃത്തം"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
msgid "Annotation Properties"
msgstr "കുറിപ്പിന്റെ സ്വഭാവം"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200 ../app/tools/gimptextoptions.c:564
msgid "Color:"
msgstr "നിറം:"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 ../mate-tweak:1671
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലി:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലി:\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലി:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുതാര്യം\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുതാര്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുതാര്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സുതാര്യം\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസന്നമായ \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"0(സുതാര്യമായ)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുതാര്യം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സുതാര്യം"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Opaque"
msgstr "അതാര്യം"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Initial window state:"
msgstr "തുടക്കത്തിലെ ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥിതി:"

#: shell/ev-keyring.c:86 ../shell/ev-keyring.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s രേഖയ്ക്കുളള അടയാളവാക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s രേഖയ്ക്കുളള രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s രേഖയ്ക്കുളള രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s രേഖയ്ക്കുളള രഹസ്യവാക്ക്"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Create tree view
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Create tree view
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Create tree view
#: src/bjb-load-more-button.c:90 embed/ephy-web-view.c:1625
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514 src/lib/gd-places-bookmarks.c:392
#: src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/gpk-update-viewer.c:2161
#: js/ui/dateMenu.js:317 ../src/js/ui/fallbackRenderer.js:121
#: ../src/js/ui/fallbackRenderer.js:130 ../src/js/ui/fallbackRenderer.js:136
#: ../src/js/ui/spinnerBox.js:57 data/city.ui:25
#: libgweather/gweather-location-entry.c:824 src/nautilus-files-view.c:396
#: src/nautilus-image-properties-page.c:761 src/nautilus-list-model.c:450
#: src/nautilus-window-slot.c:836
#, fuzzy
msgid "Loading…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വന്നുക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലഭ്യമാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ലോഡിങ്ങ്…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ലോഡിങ്ങ്…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഡിങ്ങ്…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_ml.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഡ് ചെയ്യുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഡ് ചെയ്യുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുന്നു…"

#: shell/ev-open-recent-action.c:70 ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഒരു രേഖ തുറക്കുക"

#: shell/ev-password-view.c:133 ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "രേഖ പൂട്ടിയ അവസ്ഥയിലാണു്. ഇത് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ശരിയായ അടയാളവാക്കു് നല്‍കേണ്ടതാണ്."

#: shell/ev-password-view.c:142 shell/ev-password-view.c:258
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
#, fuzzy
msgid "_Unlock Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖയുടെ _പൂട്ട് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖയുടെ പൂട്ട് _തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖയുടെ പൂട്ട് _തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖയുടെ പൂട്ട് _തുറക്കുക"

#: shell/ev-password-view.c:250 ../shell/ev-password-view.c:261
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:349
#: ../src/smime/gui/component.c:61 ../modemlights/modemlights.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#: shell/ev-password-view.c:286 ../shell/ev-password-view.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്."

#: shell/ev-password-view.c:289 ../src/empathy-event-manager.c:973
#: ../src/empathy-roster-window.c:227 ../shell/ev-password-view.c:301
#, fuzzy
msgid "Password required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ട്"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Label beside password entry
#: shell/ev-password-view.c:319 ../src/folder-conf.c:362
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986 src/ui/batch-add-files.ui:324
#: src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 src/ui/password.ui:126
#: ../shell/ev-password-view.c:332
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:353
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785 ../src/ui/ask-password.ui.h:1
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1408
#: ../interfaces/common.ui.h:5
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
#: src/dialogs.c:401 gtk/gtkmountoperation.c:614
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:216 src/nma-vpn-password-dialog.ui:161
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:908
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:761 src/polkitmateauthenticator.c:302
#: src/gs-lock-plug.c:1934 src/skey-challenge.ui:134
#: data/file-share-properties.ui:157
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:615
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:289 ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
#: src/authorize-dialog.ui:112
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
#: ui/console.ui:125
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പാസ്‌വേര്‍ഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_പാസ്‌വേര്‍ഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയാളവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയാളവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയാളവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് (_P):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു് : (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_അടയാളവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പാസ്‌വേര്‍ഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയാളവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയാളവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്യം:\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പാസ്‌വേര്‍ഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_ml.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പാസ്‌വേര്‍ഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_പാസ്‌വേര്‍ഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പാസ്‌വേര്‍ഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പാസ്‌വേര്‍ഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_ml.po (PolicyKit-gnome.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് (_P):\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് (_Pass):\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു് (_P):\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയാളവാക്കു്:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_രഹസ്യവാക്ക്:"

#: shell/ev-password-view.c:351 ../shell/ev-password-view.c:363
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
#: gtk/gtkmountoperation.c:632 ../gtk/gtkmountoperation.c:671
#: gtk/gtkmountoperation.c:670
#, fuzzy
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു് ഉടന്‍ _മറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് _ഉടന്‍ മറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് _ഉടന്‍ മറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉടന്‍ രഹസ്യവാക്ക് ഉടന്‍ മറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉടന്‍ പാസ്‌വേര്‍ഡ് മറക്കകു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉടന്‍ രഹസ്യവാക്ക് ഉടന്‍ മറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉടന്‍ രഹസ്യവാക്ക് ഉടന്‍ മറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് _ഉടന്‍ മറക്കുക"

#: ../shell/ev-password-view.c:375
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "പുറത്തുപോകുന്നതുവരെ രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക(_l)"

#: shell/ev-password-view.c:375 ../shell/ev-password-view.c:387
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
#: gtk/gtkmountoperation.c:652 ../gtk/gtkmountoperation.c:691
#: gtk/gtkmountoperation.c:690
#, fuzzy
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"എക്കാലത്തേയ്ക്കുമായി _ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എക്കാലത്തേയ്ക്കുമായി ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എക്കാലത്തേയ്ക്കുമായി ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"_എന്നേക്കുമായി സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എന്നേക്കുമായി സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എന്നേക്കുമായി സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എന്നേക്കുമായി സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എക്കാലത്തേയ്ക്കുമായി ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#
#. data & header font selection
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "fonts"
#: shell/ev-properties-dialog.c:168 ../src/pref-manager.c:2171
#: ../src/devhelp.ui.h:18 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:313
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14 src/preferences.c:270
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:327
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 src/font-view.c:1065
#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:3 ../src/gpk-enum.c:1630
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:99
#: capplets/appearance/appearance-font.c:624
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3075
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340 ../common/sections_trans.cc:34
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ലിപികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "രേഖാ അനുമതി"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു...%3d%%"

#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിലെ നിബന്ധനകള്‍"

#: ../shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് അനുമതിപത്രം"

#: ../shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരം"

#: shell/ev-sidebar.c:367 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3602
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3682
msgid "Hide sidebar"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
msgid "Add text annotation"
msgstr "ഒരു കുറിപ്പ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "ഈ രേഖയില്‍ കുറിപ്പുകളൊന്നും ഇല്ല"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍ %d\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d താള്‍"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
msgid "Annotations"
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍"

#: shell/ev-sidebar-attachments.c:692 ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റാച്ച്മെന്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റാച്ച്മെന്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റാച്ച്മെന്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റാച്ച്മെന്റുകള്‍"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "ബുക്മാര്‍ക്ക് _തുറക്കുക"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "ബുക്ക്മാര്‍ക്കിന്റെ പേര് _മാറ്റുക"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "ബുക്മാര്‍ക്ക് _നീക്കം ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 shell/ev-window.c:1010
#: shell/ev-window.c:5085 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182
#: ../shell/ev-history.c:345 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
#: ../shell/ev-window.c:888 ../shell/ev-window.c:4605
#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍ %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"താള്‍ %s\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s താള്‍"

#: shell/ev-sidebar-layers.c:440 ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:344
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലേയറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേയറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേയറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലേയറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലേയറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലയെറുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേയറുകള്‍"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337 data/ui/preview-menu.ui:15
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:93 src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:7
#: src/photos-preview-menu.ui:14 ../src/yelp-window.c:367
#, fuzzy
msgid "Print…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക....\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക....\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കു…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുക....\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ്…"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
#. This is used as a default title for index elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for an index of terms in a book.
#: shell/ev-sidebar-links.c:731 ../shell/ev-sidebar-links.c:723
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:1
#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:170
#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:176
#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101
#: yelp-xsl.xml.in:211
msgid "Index"
msgstr "സൂചിക"

#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1027 ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
msgid "Thumbnails"
msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍"

#: shell/ev-window.c:1167
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1772 ../shell/ev-window.c:1477
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ഈ രേഖയില്‍ താളുകളൊന്നും ഇല്ല"

#: shell/ev-window.c:1775 ../shell/ev-window.c:1480
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "ഈ രേഖയില്‍ ശൂന്യമായ താളുകള്‍ മാത്രമേയുള്ളൂ"

#: shell/ev-window.c:1822
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:2016 shell/ev-window.c:2197 ../shell/ev-window.c:1691
#: ../shell/ev-window.c:1853
msgid "Unable to open document"
msgstr "രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: shell/ev-window.c:2153 ../shell/ev-window.c:1824
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s”-ല്‍ നിന്നും രേഖ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: shell/ev-window.c:2308 shell/ev-window.c:2599 ../shell/ev-window.c:1966
#: ../shell/ev-window.c:2257
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "രേഖ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:1999
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "വിദൂര രേഖ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:2201
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും രേഖ വീണ്ടും എടുക്കുന്നു"

#: shell/ev-window.c:2575 ../shell/ev-window.c:2233
msgid "Failed to reload document."
msgstr "രേഖ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: shell/ev-window.c:2793 ../shell/ev-window.c:2446
msgid "Open Document"
msgstr "രേഖ തുറക്കുക"

#: shell/ev-window.c:3072 ../shell/ev-window.c:2719
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് രേഖ സൂക്ഷിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:3075 ../shell/ev-window.c:2722
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:3078 ../shell/ev-window.c:2725
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: shell/ev-window.c:3122 shell/ev-window.c:3222 ../shell/ev-window.c:2769
#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "“%s” ആയി ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: shell/ev-window.c:3153 ../shell/ev-window.c:2800
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "രേഖ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നു (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:3157 ../shell/ev-window.c:2804
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നു (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:3161 ../shell/ev-window.c:2808
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നു (%d%%)"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Save dialog: Dialog title
#: shell/ev-window.c:3274 src/ui/menus-toolbars.ui:240 ../src/ui.h:141
#: ../src/glade-window.c:1322
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96
#: pluma/pluma-commands-file.c:756 src/app-window.vala:300
#, fuzzy
msgid "Save As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക…\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക…\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇങ്ങനെ സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇങ്ങനെ സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക…\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കേണ്ട ഫോർമാറ്റ്"

#: ../shell/ev-window.c:2984
msgid "Could not send current document"
msgstr "നിലവിലുളള രേഖ അയയ്ക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: shell/ev-window.c:3604
#, c-format
msgid "%lu pending job in queue"
msgid_plural "%lu pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: shell/ev-window.c:3717 ../shell/ev-window.c:3389
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” ജോലി അച്ചടിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” ജോലി അച്ചടിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” ജോലി അച്ചടിക്കുന്നു"

#: ../shell/ev-window.c:3566
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "ഈ രേഖയില്‍ പൂരിപ്പിച്ച ഫോം ഉണ്ട്. ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍, മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ട്ടപ്പെടും."

#: ../shell/ev-window.c:3570
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"ഈ രേഖയില്‍ പുതിയതോ മാറ്റിയതോ ആയ കുറിപ്പുകള്‍ ഉണ്ട്. ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍, മാറ്റങ്ങള്‍ "
"നഷ്ട്ടപ്പെടും."

#: ../shell/ev-window.c:3577
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി “%s” രേഖയുടെ പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"

#: shell/ev-window.c:3923 src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154 ../shell/ev-window.c:3596
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164 ../src/glade-window.c:1479
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
#, fuzzy
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കാതെ അടയ്ക്കണമോ (_w)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കാ_തെ അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കാതെ അടയ്ക്കണമോ (_w)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂക്ഷിക്കാതെ അടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂക്ഷിക്കാതെ അടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കാതെ അടയ്ക്കുക (_w)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കാതെ അടയ്ക്കുക(_w)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കാതെ അടയ്ക്കുക(_w)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കാ_തെ അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂക്ഷിക്കാതെ അടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കാതെ അടയ്ക്കണമോ (_w)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കാതെ _അടക്കുക"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:10
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
msgid "_Save As…"
msgstr "പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക… (_S)"

#: shell/ev-window.c:3996 ../shell/ev-window.c:3674
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി “%s” ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതു് വരെ കാത്തിരിക്കണമോ?"

#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3680
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
"%d പ്രിന്റ് ജോലി സജീവമാണു്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി പ്രിന്റ് പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുക?"
msgstr[1] ""
"%d പ്രിന്റ് ജോലികള്‍ സജീവമാണു്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി പ്രിന്റ് പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി "
"കാത്തിരിക്കുക?"

#: shell/ev-window.c:4018 ../shell/ev-window.c:3695
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ജാലകം അടച്ചാല്‍, ബാക്കിയുള്ള പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള ജോലികള്‍ നടപ്പിലാകുന്നതല്ല."

#: shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:3699
#, fuzzy
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് റദ്ദാക്കി അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അച്ചടിക്കുന്നത് റദ്ദാക്കി അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അച്ചടിക്കുന്നത് റദ്ദാക്കി അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അച്ചടിക്കുന്നത് റദ്ദാക്കി അടയ്ക്കുക"

#: shell/ev-window.c:4026 ../shell/ev-window.c:3703
#, fuzzy
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനു് _ശേഷം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിച്ചതിന്നു _ശേഷം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിച്ചതിന്നു _ശേഷം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിച്ചതിന്നു _ശേഷം അടയ്ക്കുക"

#: shell/ev-window.c:4423 ../shell/ev-window.c:4158 src/presentation.js:101
#, fuzzy
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അവതരണ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവതരണ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവതരണ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസന്റേഷന്‍ മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രസന്റേഷന്‍ മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവതരണ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"

#: shell/ev-window.c:4489
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:4806 src/eom-window.c:2517
#, fuzzy
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണപ്പട്ട എഡിറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: shell/ev-window.c:5131 ../src/terminal-util.c:150 src/terminal-util.c:146
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്"

#: shell/ev-window.c:5389
#, c-format
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer,\n"
"powered by SyncTex %s and %s %s."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5392
msgid "Atril is a simple multi-page document viewer."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: shell/ev-window.c:5405 C/index.docbook:117 src/math-window.c:311
#: pluma/pluma-commands-help.c:61
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: shell/ev-window.c:5406 C/index.docbook:125 pluma/pluma-commands-help.c:62
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5411
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5415
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5419
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5464
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5465
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5203
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d ഈ താളില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d ഈ താളില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"

#: shell/ev-window.c:5772 ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
#: ../shell/ev-window.c:5208 src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:192
#: errordialogs.py:72
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുകിട്ടിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുകിട്ടിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കണ്ടെത്തിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുകിട്ടിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലഭ്യമല്ല"

#: shell/ev-window.c:5778 ../shell/ev-window.c:5214
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% ബാക്കി തെരയുവാനുണ്ട്"

#: shell/ev-window.c:6132
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for enabling a repo
#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:36
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437 src/window-commands.c:2127
#: ../panels/color/color.ui.h:38 src/gs-repo-row.c:110
#: ../src/preferencesdialog.cpp:661 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജമാക്കുക (_E)\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജമാക്കുക (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാപ്തമാക്കുക(_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക (_E)"

#: shell/ev-window.c:6137
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6142 ../lib/message.c:145
#: ../data/ui/widgets/info_dialog.ui:20 ../tools/browser/browser-window.c:1588
#, fuzzy
msgid "Don't show this message again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ സഹായ സന്ദേശം കാണി‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: shell/ev-window.c:6454 src/caja-navigation-window-menus.c:827
#: src/eom-window.c:3762 ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
#: ../glade/playlist3.ui.h:24 src/gdict-app-menus.ui:89 src/gthumb-ui.xml.h:212
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Go"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോകുക (_G)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഗോ \n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോകുക (_G)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പോകുക"

#: shell/ev-window.c:6455 src/caja-bookmarks-window.ui:134
#: src/caja-navigation-window-menus.c:830 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:928
#: ../shell/ev-window.c:5754 ../src/gconf-editor-window.c:749
#: src/gthumb-ui.xml.h:189 ../midori/midori-app.c:1184
#: ../midori/midori-browser.c:6078 ../vinagre/vinagre-ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍ (_B)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍ (_B)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍ (_B)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂചിതസ്ഥാനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍"

#: shell/ev-window.c:6460 shell/ev-window.c:6826 ../shell/ev-window.c:5759
#: ../shell/ev-window.c:6079 ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുളള ഒരു രേഖ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുളള ഒരു രേഖ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുളള ഒരു രേഖ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിലനില്‍ക്കുന്ന ഡോക്യുമെന്‍റ് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുളള ഒരു രേഖ തുറക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6462 ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് തു_റക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6463 ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6466 ../shell/ev-window.c:5765
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../shell/ev-window.c:5767 src/Resources.vala:295
#, fuzzy
msgid "Send _To..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അയക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അയക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അയക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇതിലേക്ക് അയക്കുക "

#: ../shell/ev-window.c:5768
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "ഈ രേഖ ഇമെയിലായോ ചാറ്റായോ അയയ്ക്കുക..."

#: shell/ev-window.c:6474 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3556
#: ../shell/ev-window.c:5776
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
#, fuzzy
msgid "P_roperties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഗു_ണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഗു_ണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗു_ണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗു_ണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗു_ണഗണങ്ങള്‍"

#: ../shell/ev-window.c:5937 ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:40
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
#, fuzzy
msgid "_Find…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടുപിടിക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടുപിടിക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക… (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക... (_F)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടുപിടിക്കുക..."

#: shell/ev-window.c:6485 ../shell/ev-window.c:5938
#, fuzzy
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖയില്‍ ഒരു വാക്ക് ആല്ലങ്കില്‍ വാചകം കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖയില്‍ ഒരു വാക്ക് ആല്ലങ്കില്‍ വാചകം കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖയില്‍ ഒരു വാക്ക് ആല്ലങ്കില്‍ വാചകം കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു വാക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ജാലകം രേഖയില്‍ കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖയില്‍ ഒരു വാക്ക് ആല്ലങ്കില്‍ വാചകം കണ്ടെത്തുക"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Find Again
#: shell/ev-window.c:6487 ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:41
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:192 src/terminal-window.c:1981
#: pluma/pluma-ui.h:123
#, fuzzy
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക (_x)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത് കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക (_x)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത് കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6489 ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:42
#: src/terminal-window.c:1986 pluma/pluma-ui.h:125
#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പത്തേതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക (_v)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്പുളളത് കണ്ടെത്തുക (_v)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക (_v)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6491 src/eom-window.c:3772 ui/vmwindow.ui:262
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ടൂള്‍ ബാര്‍ \n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണപ്പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ടൂള്‍ ബാര്‍ \n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ടൂള്‍ ബാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ടൂള്‍ ബാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ടൂള്‍ ബാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_ടൂള്‍ബാര്‍"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: shell/ev-window.c:6493 ../shell/ev-window.c:5786 src/Resources.vala:149
#: src/app-window.ui:290
#, fuzzy
msgid "Rotate _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തേക്ക് തിരിക്കുക (_left)"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: shell/ev-window.c:6495 ../shell/ev-window.c:5788 src/Resources.vala:144
#: src/app-window.ui:300
#, fuzzy
msgid "Rotate _Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്തോട്ട് _തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വലത്തേക്ക് തിരിക്കുക (_right)"

#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ _സഹജമായി ക്രമീകരിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6507
msgid "_Reset Zoom"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6511 ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Reload the document"
msgstr "രേഖ വീണ്ടും എടുക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6513
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6517 ../shell/ev-window.c:5805
#, fuzzy
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓട്ടോ_സ്ക്രോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഓട്ടോസ്ക്രോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഓട്ടോസ്ക്രോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഓട്ടോസ്ക്രോള്‍"

#: shell/ev-window.c:6527 ../shell/ev-window.c:5815
msgid "_First Page"
msgstr "_ആദ്യത്തെ താള്‍"

#: shell/ev-window.c:6528 ../shell/ev-window.c:5816
msgid "Go to the first page"
msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"

#: shell/ev-window.c:6530 ../shell/ev-window.c:5818
msgid "_Last Page"
msgstr "അ_വസാനത്തെ താള്‍"

#: shell/ev-window.c:6531 ../shell/ev-window.c:5819
msgid "Go to the last page"
msgstr "അവസാനത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"

#: ../shell/ev-window.c:5827
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്ന് ഒരു ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Toolbar-only
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Toolbar-only
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Toolbar-only
#: shell/ev-window.c:6547 src/eom-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:5834
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തില്‍ നിന്നും മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനും അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ മുഴുവനും എടുക്കേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴവന്‍ സ്ക്രീന്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6548 data/fullscreen-toolbar.ui:235
#: ../shell/ev-window.c:5835 ../src/games-stock.c:45 pluma/pluma-ui.h:74
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂർണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ള രീതി ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവൻ സ്ക്രീന്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6550 ../shell/ev-window.c:5837
msgid "Start Presentation"
msgstr "അവതരണം ആരംഭിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6551 ../shell/ev-window.c:5838
msgid "Start a presentation"
msgstr "ഒരു അവതരണം ആരംഭിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. View Menu
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. View Menu
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. View Menu
#: shell/ev-window.c:6609 src/eom-window.c:3796 ../shell/ev-window.c:5909
#: pluma/pluma-ui.h:179
#, fuzzy
msgid "Side _Pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പാര്‍ശ്വപട്ട\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പാര്‍ശ്വപട്ട\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പാര്‍ശ്വപട്ട\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പാര്‍ശ്വപട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പാര്‍ശ്വ _പലക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പാര്‍ശ്വപട്ട\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പാര്‍ശ്വപട്ട"

#: shell/ev-window.c:6610 ../shell/ev-window.c:5910
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: shell/ev-window.c:6612 ../shell/ev-window.c:5912
msgid "_Continuous"
msgstr "_തുടരെയുളള"

#: shell/ev-window.c:6613 ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Show the entire document"
msgstr "രേഖ മുഴുവന്‍ കാണിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6615 ../shell/ev-window.c:5915
msgid "_Dual"
msgstr "_ഇരട്ടയായ"

#: shell/ev-window.c:6616 ../shell/ev-window.c:5916
msgid "Show two pages at once"
msgstr "രണ്ട് പേജുകള്‍ ഒരേ സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക"

#: ../shell/ev-window.c:5918
msgid "_Odd pages left"
msgstr "_ഒറ്റസംഖ്യാ പേജുകള്‍ ഇടത്"

#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "ഇരട്ട മോഡില്‍ ഒറ്റ സംഖ്യാ പേജുകള്‍ ഇടത്തേ വശത്ത് കാണിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6622 ../shell/ev-window.c:5922
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ നിറയ്ക്കുന്നതിനായി ജാലകം വികസിപ്പിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6624 ../shell/ev-window.c:5924
#, fuzzy
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അവ_തരണം\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അവതരണം\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അവതരണം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അവതരണം"

#: shell/ev-window.c:6625 ../shell/ev-window.c:5925
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ഒരു അവതരണം ആയി രേഖ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6633
msgid "Inverted _Colors"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5934
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "താളിലെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വിപരീതമായ നിറങ്ങളില്‍ കാണിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6636
msgid "Caret _Navigation"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6637
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Open Link menu item
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Links
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Links
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Open Link
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Open Link
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Open Link
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Links
#: shell/ev-window.c:6645 ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
#: ../shell/ev-window.c:5946 src/libide/gtk/menus.ui:229
#: ../src/terminal-window.c:1727 ../src/watchers.cpp:591 gtk/gtklabel.c:5685
#: ../gtk/gtklabel.c:6141 gtk/gtklabel.c:6089 src/terminal-window.c:2105
#: ../Tomboy/Watchers.cs:553 ../LocalizedStringsGtk.cpp:279
#: ../libyelp/yelp-view.c:258
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ണി തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി _തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി _തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി _തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി _തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി തുറക്കുക (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക് തുറക്കുക (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക് _തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി _തുറക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി _തുറക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി _തുറക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ണി തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി _തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക് _തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക് തുറക്കുക (_O)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി തു_റക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി തു_റക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി തുറക്കുക (_O)"

#: shell/ev-window.c:6647 ../shell/ev-window.c:5948
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പോകേണ്ടതു് \n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പോവുക"

#: shell/ev-window.c:6649 src/caja-places-sidebar.c:2749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8689
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9020
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 ../shell/ev-window.c:5950
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Copy Link Address menu item
#: shell/ev-window.c:6651 ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
#: src/ephy-window.c:896 ../shell/ev-window.c:5952 src/libide/gtk/menus.ui:234
#: ../src/watchers.cpp:585 src/terminal-window.c:2110 ../Tomboy/Watchers.cs:548
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി വിലാസം _പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി വിലാസം _പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി വിലാസം _പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണിയുടെ വിലാസം പകര്‍ത്തുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക് വിലാസം _പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി വിലാസം _പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി വിലാസം _പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക് വിലാസം തുറക്കുക (_C)"

#: src/ephy-window.c:903 ../shell/ev-window.c:5954 ../libyelp/yelp-view.c:1521
#, fuzzy
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രത്തിന്റെ പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം പേരു് മാറ്റി _സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം പേരു് മാറ്റി _സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം പേരു് മാറ്റി _സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം ഇങ്ങനെ സംരക്ഷിക്കുക… (_S)"

#: shell/ev-window.c:6655 ../shell/ev-window.c:5956
msgid "Copy _Image"
msgstr "_ചിത്രം പകര്‍ത്തുക"

#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "കുറിപ്പുകുളുടെ സ്വഭാവം..."

#: shell/ev-window.c:6659
msgid "Remove Annot…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5963
msgid "_Open Attachment"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് _തുറക്കുക"

#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് പേര് മാറ്റി _സൂക്ഷിക്കുക..."

#: shell/ev-window.c:6801 ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "വലുപ്പം ക്രമീകരിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:6811
msgid "Navigation"
msgstr "നാവിഗേഷന്‍"

#: shell/ev-window.c:6816
msgid "Move across visited pages"
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച താളുകളിലൂടെ നീങ്ങുക"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6102 src/DesktopIntegration.vala:126
#, fuzzy
msgid "Send To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അയയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അയയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അയയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"എങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കണം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"അയയ്ക്കേണ്ടത്:"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_NEXT
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Link text for a link to the previous page in a series.
#: shell/ev-window.c:6853 ../src/toolbar-factory.c:92
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31 ../shell/ev-window.c:6108
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4325
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
#: ../glade/playlist3.ui.h:9 ../src/Tools/mm-keys.c:75
#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
#: data/resources/ui/paginator.ui:25 src/gthumb-ui.xml.h:88 edittoolbar.py:67
#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:182
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:196
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:238 ../src/totem-options.c:53
#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
#: yelp-xsl.xml.in:284
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞത്\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പത്തെ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്പുളളത്\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍പത്തേത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പിലത്തെ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tour_49.0-2_ml.po (gnome-tour master)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പത്തേത്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുള്ളത്\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍പുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പത്തെ"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_PLAYPAUSE
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Link text for a link to the next page in a series.
#: shell/ev-window.c:6858 ../src/toolbar-factory.c:94
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43 ../shell/ev-window.c:6113
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4321
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
#: ../src/tray-icon2.c:757 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
#: data/resources/ui/paginator.ui:38 src/gthumb-ui.xml.h:78
#: src/SlideshowPage.vala:175 edittoolbar.py:74
#: ../src/jarabe/intro/window.py:352 ../src/plugins/banshee-plugin.vala:160
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:171
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:214 ../src/totem-options.c:52
#: ../tuxpaint.c:9996 src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91 modules/notify/notify.c:335
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179 yelp-xsl.xml.in:238
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tour_49.0-2_ml.po (gnome-tour master)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്"

#: shell/ev-window.c:7014 shell/ev-window.c:7030 ../shell/ev-window.c:6275
#: ../shell/ev-window.c:6291
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "പുറത്തുനിന്നുള്ള പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: shell/ev-window.c:7087 ../shell/ev-window.c:6348
msgid "Unable to open external link"
msgstr "പുറത്തേക്കുള്ള ഒരു കണ്ണി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: shell/ev-window.c:7281 ../shell/ev-window.c:6541
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ ഒരു രീതി ലഭ്യമായില്ല"

#: shell/ev-window.c:7313 ../shell/ev-window.c:6573
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: shell/ev-window.c:7345 src/eog-file-chooser.c:467 src/eom-file-chooser.c:456
#: ../shell/ev-window.c:6605 ../src/e-util/e-web-view.c:4094
#: ../libyelp/yelp-view.c:1222
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമേജ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: shell/ev-window.c:7483 ../shell/ev-window.c:6736
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: shell/ev-window.c:7539 ../shell/ev-window.c:6792
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: shell/ev-window.c:7584 ../shell/ev-window.c:6837
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
#, fuzzy
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റാച്മെന്റ് സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../shell/ev-window-title.c:169
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"

#: shell/ev-utils.c:38 ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ അനുസരിച്ച്"

#: shell/main.c:56 shell/main.c:232
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE രേഖാദര്‍ശിനി"

#: ../shell/main.c:78
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള രേഖയുടെ താളിന്റെ ലേബല്‍."

#: shell/main.c:64 ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"

#: ../shell/main.c:79
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള രേഖയുടെ താളിന്റെ സംഖ്യ"

#. #-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#
#. Column index number to print out on a list dialog
#: shell/main.c:65 ../shell/main.c:79 ../libwnck/wnckprop.c:152
#: ../libwnck/wnckprop.c:154 ../libwnck/wnckprop.c:172
#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:176
#: ../libwnck/wnckprop.c:273 ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107
#: ../src/gyahtzee.c:111 ../src/gyahtzee.c:113 src/option.c:526
#: src/option.c:533
#, fuzzy
msgid "NUMBER"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_ml.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എണ്ണം\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കം"

#: shell/main.c:66
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില്‍ atril പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../shell/main.c:80
msgid "Named destination to display."
msgstr "കാണിക്കാനുള്ള പേരുള്ള സ്ഥലം."

#: ../shell/main.c:80 ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
#: ../programs/gvfs-save.c:163
#, fuzzy
msgid "DEST"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"DEST\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"DEST\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"DEST"

#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ atril പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: shell/main.c:69
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "പ്രീവ്യൂവര്‍ രീതിയില്‍ atril പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: shell/main.c:70 ../shell/main.c:84
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "രേഖയില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാനുള്ള വാക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ വാചകം"

#: shell/main.c:70 ../shell/main.c:84 ../src/gyahtzee.c:109
#: ../src/tracker/tracker-tag.c:70
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: src/bjb-application.c:345 src/main.c:99 ../shell/main.c:88 sendto/main.c:846
#, fuzzy
msgid "[FILE…]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"[FILE…]\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"[ഫയല്‍…]\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"[FILE...]\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"[FILE...]\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"[FILE…]\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"[FILE…]\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"[FILE...]"

#: src/awffull.c:226
msgid "Initially processed default config file"
msgstr ""

#: src/awffull.c:266 src/awffull.c:274 webalizer.c:514 webalizer.c:531
#: webalizer.c:542
msgid "Error: Can't open log file"
msgstr "Ralat: Saya rasa log fail anda tiada"

#: src/awffull.c:281 webalizer.c:551
msgid "Using logfile"
msgstr "Menggunakan fail log"

#: src/awffull.c:292 webalizer.c:572
msgid "Error: Can't change directory to"
msgstr "Ralat: Saya tidak dapat menukar ke direktori"

#: src/awffull.c:298 webalizer.c:658
msgid "Creating output in"
msgstr "Menjana hasil di dalam"

#: src/awffull.c:298 webalizer.c:658
msgid "current directory"
msgstr "direktori terkini"

#: src/awffull.c:310 webalizer.c:668
msgid "Hostname for reports is"
msgstr "Nama Host untuk laporan ini ialah"

#: src/awffull.c:311
#, fuzzy
msgid "Using CSS file:"
msgstr "Menggunakan fail log"

#: src/awffull.c:315 webalizer.c:671
msgid "Ignoring previous history..."
msgstr "Mengabaikan fail terdahulu..."

#: src/awffull.c:324 webalizer.c:680
msgid "Error: Unable to restore run data"
msgstr "Ralat: Saya tidak dapat mengambil-semula data larian"

#: src/awffull.c:348
#, fuzzy
msgid "Error: Skipping oversized log record:"
msgstr "Ralat: Saya mengabaikan rekod terdahulu yang rosak"

#: src/awffull.c:415 src/awffull.c:424
#, c-format
msgid "Error! Corrupted Date/Time Record. Line: %lu Value: %s\n"
msgstr ""

#: src/awffull.c:619 src/preserve.c:705 src/preserve.c:948 preserve.c:679
#: webalizer.c:1227 webalizer.c:1332
msgid "Error adding URL node, skipping"
msgstr "Ralat untuk menambah nod URL, proses diabaikan"

#: src/awffull.c:625 src/preserve.c:916 preserve.c:868 webalizer.c:1238
#: webalizer.c:1404
msgid "Error adding Username node, skipping"
msgstr "Ralat untuk menambah nod Katanama Pengguna, proses diabaikan"

#: src/awffull.c:631
msgid "Direct Request"
msgstr ""

#: src/awffull.c:632
#, c-format
msgid "Warning: Can't add %s with referer %s to errorpagehash"
msgstr ""

#: src/awffull.c:641 src/preserve.c:836 preserve.c:786 webalizer.c:1249
#: webalizer.c:1378
msgid "Error adding Referrer node, skipping"
msgstr "Ralat untuk menambah nod Perujuk, proses diabaikan"

#: src/awffull.c:651 preserve.c:761 webalizer.c:1261
msgid "Error adding host node (daily), skipping"
msgstr "Ralat untuk menambah nod hos (harian), proses diabaikan"

#: src/awffull.c:663 preserve.c:720 webalizer.c:1272 webalizer.c:1347
#: webalizer.c:1365
msgid "Error adding host node (monthly), skipping"
msgstr "Ralat untuk menambah nod hos (bulanan), proses diabaikan"

#: src/awffull.c:670 src/preserve.c:862 preserve.c:811 webalizer.c:1282
#: webalizer.c:1389
msgid "Error adding User Agent node, skipping"
msgstr "Ralat untuk menambah nod Agen Pengguna, proses diabaikan"

#: src/awffull.c:699 webalizer.c:1419
msgid "Skipping Netscape header record"
msgstr "Satu kepala rekod Netscape diabaikan"

#: src/awffull.c:705 webalizer.c:1436
msgid "Skipping bad record"
msgstr "Satu rekod salah diabaikan"

#: src/awffull.c:734 webalizer.c:1471
msgid "Error: Unable to save current run data"
msgstr "Ralat: Saya tidak dapat menyimpan data larian"

#: src/awffull.c:746
msgid "List Match Counts:"
msgstr ""

#: src/awffull.c:777 webalizer.c:1488
msgid "records"
msgstr "rekod"

#: src/awffull.c:779 webalizer.c:1491
msgid "ignored"
msgstr "diabaikan"

#: src/awffull.c:781 src/awffull.c:785 webalizer.c:1492 webalizer.c:1495
msgid "bad"
msgstr "rosak"

#: src/awffull.c:789 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136 dns_resolv.c:324
#: webalizer.c:1500
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"dalam\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ല്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"dalam\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"dalam"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
#. #-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
#: src/awffull.c:789 ../src/brasero-split-dialog.c:1127
#: data/eom-preferences-dialog.ui:624 data/eom-preferences-dialog.ui:638
#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:13 ../src/e-util/filter.ui.h:5
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 ../src/glade-preferences.glade.h:6
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 src/screenshot-application.c:640
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:415 src/gthumb_preferences.glade.h:67
#: ../src/burner-split-dialog.c:1133 capplets/windows/window-properties.ui:223
#: applets/fish/fish.ui:403 capplet/gsm-app-dialog.c:170
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 ui/preferences.ui:343
#: dns_resolv.c:324 webalizer.c:1500 dlls/browseui/browseui.rc:31
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"saat\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിമിഷങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്റ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"നിമിഷങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"നിമിഷങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"saat\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"saat\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍"

#: src/awffull.c:798
#, c-format
msgid ", %d l/sec\n"
msgstr ""

#: src/awffull.c:808 webalizer.c:1529
msgid "No valid records found!"
msgstr "Tiada rekod sah dijumpai!"

#: src/awffull.c:971 webalizer.c:1679
msgid "Error: Unable to open configuration file"
msgstr "Ralat: Saya tidak dapat membuka fail konfigurasi"

#: src/awffull.c:975
#, fuzzy
msgid "Using config file:"
msgstr "Menggunakan fail log"

#: src/awffull.c:1029 src/awffull.c:1308 webalizer.c:1709 webalizer.c:1835
#: webalizer.c:1866 webalizer.c:1884
msgid "Warning: Invalid keyword"
msgstr "Amaran: katakunci tidak sah"

#: src/awffull.c:1052 src/options.c:245
msgid "Use of \"Quiet (-q)\" has been deprecated."
msgstr ""

#: src/awffull.c:1058 src/options.c:170
msgid "Use of \"Debug\" has been deprecated."
msgstr ""

#: src/awffull.c:1121
msgid "Use of \"ReallyQuiet (-Q)\" has been deprecated."
msgstr ""

#: src/awffull.c:1233 src/options.c:197
msgid "Unknown Log Type:"
msgstr ""

#: src/awffull.c:1399
msgid "Use of \"ColorBookM\" has been deprecated."
msgstr ""

#: src/awffull.c:1491
#, c-format
msgid ""
"FATAL! You may not specify both PageType and NotPageType in the config file."
"%s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: English mode
#. #-#-#-#-#  win32-loader_0.10.6_ml.po (w32-loader 16122007)  #-#-#-#-#
#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: src/awffull.c:1513 ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
#: ../src/scim_utility.cpp:724 ../im.c:88 src/text/iso-639_def.h:73
#: win32-loader.sh:67
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malay\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംഗ്ളീഷ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ഗ്ലിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ഗ്ലിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംഗ്ലിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഇംഗ്ലീഷ്\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംഗ്ലീഷ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംഗ്ലീഷ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malay\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malay\n"
"#-#-#-#-#  win32-loader_0.10.6_ml.po (w32-loader 16122007)  #-#-#-#-#\n"
"Malayalam"

#: src/awffull.c:1521
msgid "FATAL. Unable to open the GeoIP database"
msgstr ""

#: src/awffull.c:1524
msgid "Using GeoIP for IP Address Lookups"
msgstr ""

#: src/awffull.c:1528
msgid "GeoIP is not available in this binary. Ignoring request to use."
msgstr ""

#: src/awffull.c:1845 src/preserve.c:888 preserve.c:835 webalizer.c:2223
msgid "Error adding Search String Node, skipping"
msgstr "Ralat untuk menambah nod Katakunci Carian, proses diabaikan"

#: src/awffull.c:2530
msgid "Invalid Yes/No choice. Defaulting to No. Was"
msgstr ""

#: src/options.c:52
#, c-format
msgid ""
"Copyright 1997-2001 by Bradford L. Barrett\n"
"Copyright 2004-2008 by Steve McInerney\n"
"Other copyrights, see the source files\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#: src/options.c:69 data/gl-categorylist.ui:150 C/index.docbook:247
#: C/goscustdesk.xml:1059 C/gospanel.xml:1605 C/index.docbook:299
#: src/nmtui/nmtui.c:141 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
#: webalizer.c:1972
#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Penggunaan\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉപയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Penggunaan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Penggunaan"

#: src/options.c:69 webalizer.c:1972
msgid "[options] [log file]"
msgstr "[pilihan] [fail log]"

#: src/options.c:83
#, c-format
msgid ""
"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""

#: src/options.c:248
msgid "Use of \"Really Quiet (-Q)\" has been deprecated."
msgstr ""

#: src/options.c:290
msgid "Warning: Too many 'v' options. Setting to Max Verboseness"
msgstr ""

#: src/options.c:401 webalizer.c:326
msgid "Usage Statistics for"
msgstr "Statistik Penggunaan bagi"

#: src/messages.c:80
msgid ""
"  -h, --help                 Print this help message\n"
"  -d, --debug                Print additional debug info\n"
"  -v, --verbose              Level of verbosity, Multiple v's will increase\n"
"  -V, --version              Display the version information and exit\n"
"\n"
"  -c, --config=FILE          Use configuration file 'FILE'\n"
"  -F, --logtype=TYPE         Log type. TYPE = (clf | ftp | squid |\n"
"                               combined | domino | auto)\n"
"  -m num                     Visit timeout value (seconds)\n"
"  -Z num                     Number of Months in Main Index\n"
"\n"
"  -f, --fold                 Fold sequence errors\n"
"  -i, --ignore_history       Ignore history file\n"
"  -p, --preserve_state       Preserve state (incremental)\n"
"  -o, --output=DIR           Output directory to use\n"
"  -T, --timing               Print timing information\n"
"\n"
"  -Y                         Suppress country graph\n"
"  -G                         Suppress hourly graph\n"
"  -H                         Suppress hourly stats\n"
"  -L                         Suppress color coded graph legends\n"
"  -l                         Suppress background lines on graph\n"
"\n"
"  -n name                    hostname to use\n"
"  -t name                    report title 'name'\n"
"  -a name                    hide user agent 'name'\n"
"  -r name                    hide referrer 'name'\n"
"  -s name                    hide site 'name'\n"
"  -u name                    hide URL 'name'\n"
"  -x name                    Use filename extension 'name'\n"
"  -P name                    Page type extension 'name'\n"
"  -I name                    Index alias 'name'\n"
"\n"
"  -A --top_agents=num        Display num top agents\n"
"  -C --top_countries=num     Display num top countries\n"
"  -R --top_refers=num        Display num top referrers\n"
"  -S --top_sites=num         Display num top sites\n"
"  -U --top_urls=num          Display num top URLs\n"
"  -e --top_entry=num         Display num top Entry Pages\n"
"  -E --top_exit=num          Display num top Exit Pages\n"
"  -g num                     Group Domains to 'num' levels\n"
"\n"
"  --seg_country=COUNTRY      Segment based on the Country\n"
"  --seg_referer=REFERER      Segment based on the Referal Text\n"
"\n"
"  -X                         Hide individual sites\n"
"  -M num                     Mangle Agent Level (0-6; 0=disable)\n"
"\n"
"  --use_geoip                Enable GeoIP lookups\n"
"  --match_counts             Display the various Group/Hide etc Match "
"Counts\n"
"  --disable_file_checks      Disable File System Checks for Monthly Reports\n"
msgstr ""

#: src/messages.c:143 lang2.h:108
msgid "Undefined response code"
msgstr "Kod Respon tidak dapat ditakrif"

#: src/messages.c:144 lang2.h:109
msgid "Code 100 - Continue"
msgstr "Code 100 - Teruskan"

#: src/messages.c:145 lang2.h:110
msgid "Code 101 - Switching Protocols"
msgstr "Code 101 - Bertukar Protokol"

#: src/messages.c:146 lang2.h:111
msgid "Code 200 - OK"
msgstr "Code 200 - OK"

#: src/messages.c:147 lang2.h:112
msgid "Code 201 - Created"
msgstr "Code 201 - Dihasilkan"

#: src/messages.c:148 lang2.h:113
msgid "Code 202 - Accepted"
msgstr "Code 202 - Diterima"

#: src/messages.c:149 lang2.h:114
msgid "Code 203 - Non-Authoritative Information"
msgstr "Code 203 - Maklumat yang tidak dapat disahkan"

#: src/messages.c:150 lang2.h:115
msgid "Code 204 - No Content"
msgstr "Code 204 - Maklumat Tiada"

#: src/messages.c:151 lang2.h:116
msgid "Code 205 - Reset Content"
msgstr "Code 205 - Maklumat diset semula"

#: src/messages.c:152 lang2.h:117
msgid "Code 206 - Partial Content"
msgstr "Code 206 - Maklumat tidak lengkap"

#: src/messages.c:153 lang2.h:118
msgid "Code 300 - Multiple Choices"
msgstr "Code 300 - Pilihan Pelbagai"

#: src/messages.c:154 lang2.h:119
msgid "Code 301 - Moved Permanently"
msgstr "Code 301 - Telah berpindah secara tetap"

#: src/messages.c:155 lang2.h:120
msgid "Code 302 - Found"
msgstr "Code 302 - Dijumpai"

#: src/messages.c:156 lang2.h:121
msgid "Code 303 - See Other"
msgstr "Code 303 - Lihat yang lain"

#: src/messages.c:157 lang2.h:122
msgid "Code 304 - Not Modified"
msgstr "Code 304 - Tidak Diubah"

#: src/messages.c:158 lang2.h:123
msgid "Code 305 - Use Proxy"
msgstr "Code 305 - Gunakan Proxy"

#: src/messages.c:159 lang2.h:124
msgid "Code 307 - Moved Temporarily"
msgstr "Code 307 - Telah berpindah sementara"

#: src/messages.c:160 lang2.h:125
msgid "Code 400 - Bad Request"
msgstr "Code 400 - Permintaan Salah"

#: src/messages.c:161 lang2.h:126
msgid "Code 401 - Unauthorized"
msgstr "Code 401 - Tidak dibenarkan"

#: src/messages.c:162 lang2.h:127
msgid "Code 402 - Payment Required"
msgstr "Code 402 - Bayaran diperlukan"

#: src/messages.c:163 lang2.h:128
msgid "Code 403 - Forbidden"
msgstr "Code 403 - Capaian Disekat"

#: src/messages.c:164 lang2.h:129
msgid "Code 404 - Not Found"
msgstr "Code 404 - Tidak Dijumpai"

#: src/messages.c:165 lang2.h:130
msgid "Code 405 - Method Not Allowed"
msgstr "Code 405 - Method Tidak Dibenarkan"

#: src/messages.c:166 lang2.h:131
msgid "Code 406 - Not Acceptable"
msgstr "Code 406 - Tidak Boleh Diterima"

#: src/messages.c:167 lang2.h:132
msgid "Code 407 - Proxy Authentication Required"
msgstr "Code 407 - Pengesahan Proxy Diperlukan"

#: src/messages.c:168 lang2.h:133
msgid "Code 408 - Request Timeout"
msgstr "Code 408 - Masa Permintaan Tamat"

#: src/messages.c:169 lang2.h:134
msgid "Code 409 - Conflict"
msgstr "Code 409 - Konflik"

#: src/messages.c:170 lang2.h:135
msgid "Code 410 - Gone"
msgstr "Code 410 - Hilang"

#: src/messages.c:171 lang2.h:136
msgid "Code 411 - Length Required"
msgstr "Code 411 - Panjang Diperlukan"

#: src/messages.c:172 lang2.h:137
msgid "Code 412 - Precondition Failed"
msgstr "Code 412 - Keadaan Awal Gagal"

#: src/messages.c:173 lang2.h:138
msgid "Code 413 - Request Entity Too Large"
msgstr "Code 413 - Permintaan Entiti Terlalu Besar"

#: src/messages.c:174 lang2.h:139
msgid "Code 414 - Request-URI Too Long"
msgstr "Code 414 - Permintaan URI Terlalu Panjang"

#: src/messages.c:175 lang2.h:140
msgid "Code 415 - Unsupported Media Type"
msgstr "Code 415 - Jenis Media Tidak Disokong"

#: src/messages.c:176 lang2.h:141
msgid "Code 416 - Requested Range Not Satisfiable"
msgstr "Code 416 - Julat Permintaan Tidak Dibenarkan"

#: src/messages.c:177 lang2.h:142
msgid "Code 417 - Expectation Failed"
msgstr "Code 417 - Anggapan Gagal"

#: src/messages.c:178 lang2.h:143
msgid "Code 500 - Internal Server Error"
msgstr "Code 500 - Ralat Dalaman Bagi Pelayan"

#: src/messages.c:179 lang2.h:144
msgid "Code 501 - Not Implemented"
msgstr "Code 501 - Tidak Diimplemen"

#: src/messages.c:180 lang2.h:145
msgid "Code 502 - Bad Gateway"
msgstr "Code 502 - Gateway Gagal"

#: src/messages.c:181 lang2.h:146
msgid "Code 503 - Service Unavailable"
msgstr "Code 503 - Perkhidmatan Tiada"

#: src/messages.c:182 lang2.h:147
msgid "Code 504 - Gateway Timeout"
msgstr "Code 504 - Masa Tamat Bagi Gateway"

#: src/messages.c:183 lang2.h:148
msgid "Code 505 - HTTP Version Not Supported"
msgstr "Code 505 - Versi HTTP Tidak Disokong"

#: lang2.h:155
msgid "Unresolved/Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"

#: src/messages.c:192
msgid "Air-Transport Industry"
msgstr ""

#: src/messages.c:193 src/common/util.c:715
msgid "Businesses"
msgstr ""

#: src/messages.c:194
msgid "Catalan Linguistic and Cultural Community"
msgstr ""

#: src/messages.c:195
msgid "Commercial"
msgstr ""

#: src/messages.c:196
msgid "Cooperative Associations"
msgstr ""

#: src/messages.c:198
msgid "Human Resource Managers"
msgstr ""

#: src/messages.c:199
msgid "Mobile Products and Services"
msgstr ""

#: src/messages.c:200 src/common/util.c:856
msgid "Museums"
msgstr ""

#: src/messages.c:201
msgid "Individuals"
msgstr ""

#: src/messages.c:203
msgid "Non-Profit Organisation"
msgstr ""

#: src/messages.c:204
msgid "Credentialed Professionals"
msgstr ""

#: src/messages.c:205
msgid "Travel Industry"
msgstr ""

msgid "US Educational"
msgstr "Pendidikan US"

msgid "US Government"
msgstr "Kerajaan US"

msgid "US Military"
msgstr "Ketenteraan US"

#: src/messages.c:209
msgid "International Treaty Organisations"
msgstr ""

msgid "Old style Arpanet (arpa)"
msgstr "Gaya Lama Arpanet (arpa)"

#: src/messages.c:211
msgid "NATO"
msgstr ""

#: src/messages.c:214 src/common/util.c:685 lang2.h:178
msgid "Ascension Island"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AND
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001 lang2.h:179
#, fuzzy
msgid "Andorra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"അന്‍ഡോറ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"അണ്ടോറ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Andorra\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Andorra"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARE
#: lang2.h:180
#, fuzzy
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഐക്യ അറബ് എമിറേറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"United Arab Emirates\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"United Arab Emirates"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AFG
#: lang2.h:181
#, fuzzy
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"അഫ്ഗാനിസ്താന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afghanistan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afghanistan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATG
#: lang2.h:182
#, fuzzy
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്റിഗ്വയും ബര്‍മുഡയും\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antigua and Barbuda\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antigua and Barbuda"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AIA
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001 lang2.h:183
#, fuzzy
msgid "Anguilla"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ആംഗ്വില്ല\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ആങ്ക്വില്ല\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anguilla\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anguilla"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ALB
#: lang2.h:184
#, fuzzy
msgid "Albania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"അല്‍ബേനിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Albania\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Albania"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARM
#: lang2.h:185
#, fuzzy
msgid "Armenia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"അര്‍മീനിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Armenia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Armenia"

#: lang2.h:186
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Netherlands Antilles"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AGO
#: lang2.h:187
#, fuzzy
msgid "Angola"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"അംഗോള\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Angola\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Angola"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATA
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001 lang2.h:188
#, fuzzy
msgid "Antarctica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"അന്റാര്‍ട്ടിക്ക\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"അന്റാര്‍ട്ടിക്ക\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARG
#: lang2.h:189
#, fuzzy
msgid "Argentina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"അര്‍ജന്റീന\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Argentina\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Argentina"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ASM
#: lang2.h:190
#, fuzzy
msgid "American Samoa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കന്‍ സമോവ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"American Samoa\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"American Samoa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AUT
#: lang2.h:191
#, fuzzy
msgid "Austria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Austria\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Austria"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AUS
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001 lang2.h:192
#, fuzzy
msgid "Australia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ABW
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001 lang2.h:193
#, fuzzy
msgid "Aruba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"അറൂബ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"അറൂബ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aruba\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aruba"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AZE
#: lang2.h:195
#, fuzzy
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"അസര്‍ബൈജാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbaijan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbaijan"

#: src/messages.c:231 deluge/ui/countries.py:8 src/common/util.c:705
#: lang2.h:194
#, fuzzy
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cayman Islands\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BIH
#: lang2.h:196
#, fuzzy
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബോസ്നിയയും ഹെര്‍സഗോവിനയും\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia and Herzegovina\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia and Herzegovina"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRB
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001 lang2.h:197
#, fuzzy
msgid "Barbados"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബാര്‍ബഡോസ്\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ബാര്‍ബഡോസ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Barbados\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Barbados"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BGD
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 lang2.h:198
#, fuzzy
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ബംഗ്ലാദേശ്\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബംഗ്ലാദേശ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bangladesh\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bangladesh"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BEL
#: lang2.h:199
#, fuzzy
msgid "Belgium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബെല്‍ജിയം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Belgium\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Belgium"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BFA
#: lang2.h:200
#, fuzzy
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബുര്‍ക്കിന ഫാസോ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Burkina Faso\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Burkina Faso"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BGR
#: lang2.h:201
#, fuzzy
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബള്‍ഗേറിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bulgaria\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bulgaria"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BHR
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001 lang2.h:202
#, fuzzy
msgid "Bahrain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബഹറൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ബഹറൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrain\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrain"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BDI
#: lang2.h:203
#, fuzzy
msgid "Burundi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബുറുണ്ടി\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Burundi\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Burundi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BEN
#: lang2.h:204
#, fuzzy
msgid "Benin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബെനിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Benin\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Benin"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BMU
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001 lang2.h:206
#, fuzzy
msgid "Bermuda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബര്‍മുഡ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ബെര്‍മുഡ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bermuda\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bermuda"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRN
#: lang2.h:207
#, fuzzy
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രൂണെയ് ദാറുസ്സലാം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalam\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalam"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for BOL
#: lang2.h:208
#, fuzzy
msgid "Bolivia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബൊളീവിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bolivia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bolivia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRA
#: lang2.h:209
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രസീല്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brazil\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brazil"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BHS
#: lang2.h:210
#, fuzzy
msgid "Bahamas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബഹാമാസ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bahamas\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bahamas"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BTN
#: lang2.h:211
#, fuzzy
msgid "Bhutan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബൂട്ടാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bhutan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bhutan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BVT
#: lang2.h:212
#, fuzzy
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബൌവെ ദ്വീപുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bouvet Island\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bouvet Island"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BWA
#: lang2.h:213
#, fuzzy
msgid "Botswana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബോട്സ്വാന\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Botswana\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Botswana"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BLR
#: lang2.h:214
#, fuzzy
msgid "Belarus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബെലാറസ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Belarus\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Belarus"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BLZ
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001 lang2.h:215
#, fuzzy
msgid "Belize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബെലൈസ്\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ബെലീസ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Belize\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Belize"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CAN
#: lang2.h:216
#, fuzzy
msgid "Canada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കാനഡ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Canada\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Canada"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CCK
#: lang2.h:217
#, fuzzy
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കൊകോസ് (കീലിങ്ങ്) ദ്വീപുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pulau Cocos (Keeling)\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pulau Cocos (Keeling)"

#. Name for COD
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "കോംഗോ ഡെമോക്രാറ്റിക് റിപ്പബ്ലിക്"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CAF
#: lang2.h:219
#, fuzzy
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യ അഫ്രിക്കന്‍ റിപ്പബ്ലിക്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Republik Tengah Afrika\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Republik Tengah Afrika"

#: src/messages.c:255
msgid "Congo, Republic of"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHE
#: lang2.h:221
#, fuzzy
msgid "Switzerland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വിറ്റ്സര്‍ലാന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Switzerland\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Switzerland"

#: src/messages.c:257 deluge/ui/countries.py:60 src/common/util.c:734
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COK
#: lang2.h:223
#, fuzzy
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കുക്ക് ദ്വീപുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cook Islands\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cook Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHL
#: lang2.h:224
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ചിലി\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Chile\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Chile"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CMR
#: lang2.h:225
#, fuzzy
msgid "Cameroon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കാമറൂണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cameroon\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cameroon"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHN
#: lang2.h:226
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈന\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈന\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"China\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"China"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COL
#: lang2.h:227
#, fuzzy
msgid "Colombia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കൊളംബിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Colombia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Colombia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CRI
#: lang2.h:228
#, fuzzy
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കോസ്റ്റ റിക\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Costa Rica\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Costa Rica"

#: src/messages.c:264 src/common/util.c:743
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CUB
#: lang2.h:229
#, fuzzy
msgid "Cuba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യൂബ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cuba\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cuba"

#: lang2.h:230
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CXR
#: lang2.h:231
#, fuzzy
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രിസ്തുമസ് ദ്വീപ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Christmas Island\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Christmas Island"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CYP
#: lang2.h:232
#, fuzzy
msgid "Cyprus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സൈപ്രസ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cyprus\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cyprus"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for CZE
#: lang2.h:233
#, fuzzy
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ചെക്ക് റിപ്പബ്ലിക്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Czech Republic\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Czech Republic"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DEU
#: lang2.h:234
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജര്‍മനി\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ജര്‍മനി\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Germany\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Germany"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DJI
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001 lang2.h:235
#, fuzzy
msgid "Djibouti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ജിബൂട്ടി\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ജിബൂട്ടി\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Djibouti\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Djibouti"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DNK
#: lang2.h:236
#, fuzzy
msgid "Denmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെന്മാര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Denmark\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Denmark"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DMA
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001 lang2.h:237
#, fuzzy
msgid "Dominica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമിനിക\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമിനിക\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dominica\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dominica"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DOM
#: lang2.h:238
#, fuzzy
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമിനികന്‍ റിപ്പബ്ലിക്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dominican Republic\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dominican Republic"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DZA
#: lang2.h:239
#, fuzzy
msgid "Algeria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"അള്‍ജീരിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Algeria\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Algeria"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ECU
#: lang2.h:240
#, fuzzy
msgid "Ecuador"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇക്വഡോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuador\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuador"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for EST
#: lang2.h:241
#, fuzzy
msgid "Estonia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"എസ്തോണിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Estonia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Estonia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for EGY
#: lang2.h:242
#, fuzzy
msgid "Egypt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഈജിപ്ത്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Egypt\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Egypt"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ESH
#: lang2.h:243
#, fuzzy
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറന്‍ സഹാറ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Western Sahara\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Western Sahara"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ERI
#: lang2.h:244
#, fuzzy
msgid "Eritrea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"എറിട്രിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eritrea\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eritrea"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ESP
#: lang2.h:245
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പെയിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Spain\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Spain"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ETH
#: lang2.h:246
#, fuzzy
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"എത്യോപ്യ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ethiopia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ethiopia"

#: src/messages.c:283 src/common/util.c:764 lang2.h:247
msgid "European Union"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FIN
#: lang2.h:248
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫിന്‍ലന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Finland\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Finland"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FJI
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001 lang2.h:249
#, fuzzy
msgid "Fiji"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫിജി\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ഫിജി\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fiji\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fiji"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FLK
#: lang2.h:250
#, fuzzy
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫാക്‍ലാന്‍ഡ് ദ്വീപുകള്‍ (മാള്‍വിനാസ്)\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Falkland Islands (Malvinas)\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Falkland Islands (Malvinas)"

#: src/messages.c:287
msgid "Micronesia, Federal State of"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FRO
#: lang2.h:252
#, fuzzy
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫറവോ ദ്വീപുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faroe Islands\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faroe Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FRA
#: lang2.h:253
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രാന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രാന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"France\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"France"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GAB
#: lang2.h:254
#, fuzzy
msgid "Gabon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാബോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabon\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabon"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GBR
#: ../panels/region/region.ui.h:6 lang2.h:410
#, fuzzy
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"യുണിറ്റഡ് കിങ്ഡം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"യുണൈറ്റഡ് കിങ്ഡം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"യുണൈറ്റഡ് കിങ്ഡം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"യുണൈറ്റഡ് കിങ്ഡം\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"യുണൈറ്റഡ് കിങ്ഡം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"United Kingdom\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"United Kingdom"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRD
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001 lang2.h:256
#, fuzzy
msgid "Grenada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രനഡ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രെനഡ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grenada\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grenada"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GEO
#: lang2.h:257
#, fuzzy
msgid "Georgia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Georgia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Georgia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUF
#: lang2.h:258
#, fuzzy
msgid "French Guiana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രഞ്ച് ഗയാന\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"French Guiana\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"French Guiana"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GGY
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Guernsey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ജേണ്‍സി\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുവണ്‍സി"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GHA
#: lang2.h:260
#, fuzzy
msgid "Ghana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഘാന\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ghana\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ghana"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GIB
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001 lang2.h:261
#, fuzzy
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ജിബ്രാള്‍ട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ജിബ്രാള്‍ട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gibraltar\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gibraltar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRL
#: lang2.h:262
#, fuzzy
msgid "Greenland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീന്‍ ലാന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Greenland\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Greenland"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GMB
#: lang2.h:263
#, fuzzy
msgid "Gambia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാംബിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gambia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gambia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GIN
#: lang2.h:264
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗിനിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GLP
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001 lang2.h:265
#, fuzzy
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്വാഡെലോപ്\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്വാഡെലോപ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guadeloupe\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guadeloupe"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GNQ
#: lang2.h:266
#, fuzzy
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇക്വടോറിയല്‍ ഗിനിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Equatorial Guinea\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Equatorial Guinea"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRC
#: lang2.h:267
#, fuzzy
msgid "Greece"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീസ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Greece\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Greece"

#. Name for SGS
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "തെക്കന്‍ ജോര്‍ജിയയും തെക്കന്‍ സാന്‍ഡ്‌വിച്ചും ദ്വീപുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GTM
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001 lang2.h:269
#, fuzzy
msgid "Guatemala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്വാട്ടിമാല\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്വാട്ടിമല\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guatemala\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guatemala"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUM
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001 lang2.h:270
#, fuzzy
msgid "Guam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുവാം\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുാവാം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guam\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guam"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GNB
#: lang2.h:271
#, fuzzy
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗിനിയ-ബിസ്സാവു\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea-Bissau\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea-Bissau"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUY
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001 lang2.h:272
#, fuzzy
msgid "Guyana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗയാന\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ഗയാന\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guyana\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guyana"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HKG
#: lang2.h:273
#, fuzzy
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോങ് കോങ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hong Kong\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hong Kong"

#: lang2.h:274
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard and McDonald Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HND
#: lang2.h:275
#, fuzzy
msgid "Honduras"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോണ്ടുറാസ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Honduras\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Honduras"

#: src/messages.c:312
msgid "Croatia/Hrvatska"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HTI
#: lang2.h:277
#, fuzzy
msgid "Haiti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഹൈതി\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Haiti\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Haiti"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HUN, Official name for HUN
#: lang2.h:278
#, fuzzy
msgid "Hungary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഹംഗറി\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hungary\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hungary"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IDN
#: lang2.h:279
#, fuzzy
msgid "Indonesia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്തോനേഷ്യ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indonesia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indonesia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IRL
#: lang2.h:280
#, fuzzy
msgid "Ireland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"അയര്‍ലണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ireland\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ireland"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ISR
#: lang2.h:281
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇസ്രായേല്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Israel\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Israel"

#. Name for IMN
msgid "Isle of Man"
msgstr "ഐല്‍ ഓഫ് മാന്‍"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IND
#: lang2.h:283
#, fuzzy
msgid "India"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ത്യ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"India\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"India"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IOT
#: lang2.h:284
#, fuzzy
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രിട്ടീഷ് ഇന്ത്യന്‍ മഹാസമുദ്ര പ്രദേശം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"British Indian Ocean Territory\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"British Indian Ocean Territory"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IRQ
#: lang2.h:285
#, fuzzy
msgid "Iraq"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറാഖ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Iraq\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Iraq"

#. Name for IRN
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "ഇറാന്‍, ഇസ്ലാമിക് റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ്"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ISL
#: lang2.h:287
#, fuzzy
msgid "Iceland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഐസ്‌ലാന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Iceland\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Iceland"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ITA
#: lang2.h:288
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറ്റലി\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Italy\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Italy"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JEY
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Jersey"
msgstr "ജെര്‍സി"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JAM
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001 lang2.h:290
#, fuzzy
msgid "Jamaica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ജമൈക്ക\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ജമൈക\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jamaica\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jamaica"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JOR
#: lang2.h:291
#, fuzzy
msgid "Jordan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ഡാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jordan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jordan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JPN
#: lang2.h:292
#, fuzzy
msgid "Japan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ജപ്പാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Japan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Japan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KEN
#: lang2.h:293
#, fuzzy
msgid "Kenya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കെനിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kenya\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kenya"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KGZ
#: lang2.h:294
#, fuzzy
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കിര്‍ഗിസ്താന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kyrgyzstan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kyrgyzstan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KHM
#: lang2.h:295
#, fuzzy
msgid "Cambodia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പോഡിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cambodia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cambodia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KIR
#: lang2.h:296
#, fuzzy
msgid "Kiribati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കിരിബാറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiribati\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiribati"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COM
#: lang2.h:297
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കൊമോറോസ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Comoros\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Comoros"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KNA
#: lang2.h:298
#, fuzzy
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സെയിന്റ് കിറ്റ്സും നെവിസും\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Kitts and Nevis\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Kitts and Nevis"

#: src/messages.c:335
msgid "Korea, Democratic People's Republic"
msgstr ""

#. Name for KOR
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "കൊറിയ, റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ്"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KWT
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001 lang2.h:301
#, fuzzy
msgid "Kuwait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കുവൈത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"കുവൈത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuwait\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuwait"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CYM
#: lang2.h:302
#, fuzzy
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കയ്‌മാന്‍ ദ്വീപുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cayman Islands\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cayman Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KAZ
#: lang2.h:303
#, fuzzy
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കസാഖിസ്താന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kazakhstan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kazakhstan"

#. Name for LAO
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "ലാവോ പീപ്പിള്‍സ് ജനാധിപത്യ റിപ്പബ്ലിക്"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LBN
#: lang2.h:305
#, fuzzy
msgid "Lebanon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ലെബനോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lebanon\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lebanon"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LCA
#: lang2.h:306
#, fuzzy
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സെയിന്റ് ലുസിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Lucia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Lucia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LIE
#: lang2.h:307
#, fuzzy
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ലിചെസ്റ്റൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liechtenstein\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liechtenstein"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LKA
#: lang2.h:308
#, fuzzy
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ശ്രീലങ്ക\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lanka\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lanka"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LBR
#: lang2.h:309
#, fuzzy
msgid "Liberia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ലൈബീരിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liberia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liberia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LSO
#: lang2.h:310
#, fuzzy
msgid "Lesotho"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ലെസോത്തോ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lesotho\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lesotho"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LTU
#: lang2.h:311
#, fuzzy
msgid "Lithuania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ലിത്വാനിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lithuania\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lithuania"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LUX
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001 lang2.h:312
#, fuzzy
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്സെംബര്‍ഗ്\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്സംബര്‍ഗ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Luxembourg\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Luxembourg"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LVA
#: lang2.h:313
#, fuzzy
msgid "Latvia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ലാത്വിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Latvia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Latvia"

#: src/messages.c:350 deluge/ui/countries.py:131
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MAR
#: lang2.h:315
#, fuzzy
msgid "Morocco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മൊറോക്കോ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Morocco\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Morocco"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MCO
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001 lang2.h:316
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മൊണാക്കോ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"മൊണാക്കോ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Monaco\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Monaco"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MDA
#: src/messages.c:353
#, fuzzy
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മാസിഡോണിയ, റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ്"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MDG
#: lang2.h:320
#, fuzzy
msgid "Madagascar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മഡഗാസ്കര്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madagascar\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madagascar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MHL
#: lang2.h:321
#, fuzzy
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ഷല്‍ ദ്വീപുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Marshall Islands\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Marshall Islands"

#: src/messages.c:356 deluge/ui/countries.py:136
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MLI
#: lang2.h:323
#, fuzzy
msgid "Mali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മാലി\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mali\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mali"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MMR
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 lang2.h:324
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"മ്യാന്മർ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മ്യാന്‍മാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മ്യാന്‍മാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മ്യാന്മാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Myanmar\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Myanmar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MNG
#: lang2.h:325
#, fuzzy
msgid "Mongolia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മംഗോളിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mongolia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mongolia"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001 lang2.h:326
#, fuzzy
msgid "Macau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"മകാവോ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Macau\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Macau"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MNP
#: lang2.h:327
#, fuzzy
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"വടക്കന്‍ മരിയാന ദ്വീപുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Northern Mariana Islands\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Northern Mariana Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MTQ
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001 lang2.h:328
#, fuzzy
msgid "Martinique"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ട്ടിനിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍‌ടിനിക്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Martinique\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Martinique"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MRT
#: lang2.h:329
#, fuzzy
msgid "Mauritania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മൌറിട്ടാനിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritania\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritania"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MSR
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001 lang2.h:330
#, fuzzy
msgid "Montserrat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മോണ്ട്സെറാറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"മോണ്ട്സെറാത്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Montserrat\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Montserrat"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MLT
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001 lang2.h:331
#, fuzzy
msgid "Malta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മാള്‍ട്ട\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"മാള്‍ട്ട\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malta\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malta"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MUS
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001 lang2.h:332
#, fuzzy
msgid "Mauritius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മൌറീഷ്യസ്\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"മൌറീഷ്യസ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritius\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritius"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MDV
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001 lang2.h:333
#, fuzzy
msgid "Maldives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മാല്‍ഡീവ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"മാലിദ്വീപ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maldives\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maldives"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MWI
#: lang2.h:334
#, fuzzy
msgid "Malawi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മലാവി\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malawi\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malawi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MEX
#: lang2.h:335
#, fuzzy
msgid "Mexico"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മെക്സികോ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mexico\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mexico"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MYS
#: lang2.h:336
#, fuzzy
msgid "Malaysia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മലേഷ്യ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malaysia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malaysia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MOZ
#: lang2.h:337
#, fuzzy
msgid "Mozambique"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മൊസാമ്പിക്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mozambique\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mozambique"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NAM
#: lang2.h:338
#, fuzzy
msgid "Namibia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"നമീബിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Namibia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Namibia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NCL
#: lang2.h:339
#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ന്യൂ കാലിഡോമിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"New Caledonia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"New Caledonia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NER
#: lang2.h:340
#, fuzzy
msgid "Niger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"നൈജര്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Niger\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Niger"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NFK
#: lang2.h:341
#, fuzzy
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍ഫോക് ദ്വീപ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Norfolk Island\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Norfolk Island"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NGA
#: lang2.h:342
#, fuzzy
msgid "Nigeria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"നൈജീരിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nigeria\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nigeria"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NIC
#: lang2.h:343
#, fuzzy
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"നികരാഗ്വ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nicaragua\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nicaragua"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NLD
#: lang2.h:344
#, fuzzy
msgid "Netherlands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"നെതര്‍ലന്‍ഡ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Netherlands\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Netherlands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NOR
#: lang2.h:345
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍വേ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Norway\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Norway"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NPL
#: lang2.h:346
#, fuzzy
msgid "Nepal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"നേപാള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nepal\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nepal"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NRU
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001 src/text/iso-639_def.h:133 lang2.h:347
#, fuzzy
msgid "Nauru"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"നൌറു\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"നൌറു\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നൗരു\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nauru\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nauru"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NIU, Official name for NIU
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001 lang2.h:348
#, fuzzy
msgid "Niue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"നിയു\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"നിയു\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Niue\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Niue"

#. Name for NZL
msgid "New Zealand"
msgstr "ന്യൂസിലാന്‍ഡ്"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for OMN
#: lang2.h:350
#, fuzzy
msgid "Oman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒമാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Oman\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Oman"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PAN
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001 lang2.h:351
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"പനാമ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"പനാമ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Panama\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Panama"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PER
#: lang2.h:352
#, fuzzy
msgid "Peru"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"പെറു\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peru\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peru"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PYF
#: lang2.h:353
#, fuzzy
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രഞ്ച് പോളിനേഷ്യ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"French Polynesia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"French Polynesia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PNG
#: lang2.h:354
#, fuzzy
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"പാപുവ ന്യൂ ഗിനിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Papua New Guinea\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Papua New Guinea"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PHL
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 lang2.h:355
#, fuzzy
msgid "Philippines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫിലിപ്പീന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫിലിപ്പൈന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Philippines\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Philippines"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PAK
#: lang2.h:356
#, fuzzy
msgid "Pakistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"പാകിസ്താന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pakistan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pakistan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for POL
#: lang2.h:357
#, fuzzy
msgid "Poland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"പോളണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Poland\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Poland"

#. Name for SPM
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "സെയിന്റ് പിയറിയും മിക്വലെനും"

#: src/messages.c:393
msgid "Pitcairn Island"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRI
#: lang2.h:360
#, fuzzy
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്യൂര്‍ട്ടോ റികോ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puerto Rico\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puerto Rico"

#: src/messages.c:395
msgid "Palestinian Territories"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRT
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 lang2.h:362
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പോര്‍ച്ചുഗല്‍\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ച്ചുഗല്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Portugal\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Portugal"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PLW
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001 lang2.h:363
#, fuzzy
msgid "Palau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"പലാവു\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"പലാവു\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Palau\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Palau"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRY
#: lang2.h:364
#, fuzzy
msgid "Paraguay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"പരാഗ്വേ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguay\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguay"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for QAT
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001 lang2.h:365
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഖത്തര്‍\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ഖത്തര്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Qatar\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Qatar"

#: src/messages.c:400
msgid "Reunion Island"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ROU
#: lang2.h:367
#, fuzzy
msgid "Romania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"റൊമാനിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Romania\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Romania"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for RUS
#: lang2.h:369
#, fuzzy
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"റഷ്യന്‍ ഫെഡറേഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Russian Federation\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Russian Federation"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for RWA
#: lang2.h:370
#, fuzzy
msgid "Rwanda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"റുവാണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rwanda\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rwanda"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SAU
#: lang2.h:371
#, fuzzy
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സൌദി അറേബ്യ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saudi Arabia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saudi Arabia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLB
#: lang2.h:372
#, fuzzy
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സോളമന്‍ ദ്വീപുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Solomon Islands\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Solomon Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SYC
#: lang2.h:373
#, fuzzy
msgid "Seychelles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സെയ്ഷെല്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seychelles\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seychelles"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SDN
#: lang2.h:374
#, fuzzy
msgid "Sudan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സുഡാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sudan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sudan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SWE
#: lang2.h:375
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീഡന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sweden\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sweden"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SGP
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001 lang2.h:376
#, fuzzy
msgid "Singapore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സിംഗപ്പൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"സിഗപ്പൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Singapore\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Singapore"

#: src/messages.c:410 deluge/ui/countries.py:191
msgid "Saint Helena"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SVN
#: lang2.h:378
#, fuzzy
msgid "Slovenia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ലോവേനിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Slovenia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Slovenia"

#: lang2.h:379
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for SVK
#, fuzzy
msgid "Slovak Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ലോവാക് റിപ്പബ്ലിക്\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Slovak Republic"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLE
#: lang2.h:381
#, fuzzy
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സിയേറ ലിയോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sierra Leone\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sierra Leone"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SMR
#: lang2.h:382
#, fuzzy
msgid "San Marino"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സന്‍ മരിനോ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"San Marino\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"San Marino"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SEN
#: lang2.h:383
#, fuzzy
msgid "Senegal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സെനഗല്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Senegal\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Senegal"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SOM
#: lang2.h:384
#, fuzzy
msgid "Somalia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സോമാലിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Somalia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Somalia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SUR
#: lang2.h:385
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സൂരിനാം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suriname\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suriname"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for STP
#: lang2.h:386
#, fuzzy
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സാവോ ടോമും പ്രിന്‍സിപ്പിയും\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sao Tome and Principe\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sao Tome and Principe"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLV
#: lang2.h:388
#, fuzzy
msgid "El Salvador"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"എല്‍ സാല്‍വഡോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"El Salvador\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"El Salvador"

#. Name for SYR
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "സിറിയന്‍ അറബ് റിപ്പബ്ലിക്"

#: lang2.h:390
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TCA
#: lang2.h:391
#, fuzzy
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"തുര്‍ക്ക്സും കൈകോസും ദ്വീപുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turks and Caicos Islands\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turks and Caicos Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TCD
#: lang2.h:392
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഛാഡ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Chad\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Chad"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATF
#: lang2.h:393
#, fuzzy
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രഞ്ച് തെക്കന്‍ പ്രദേശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"French Southern Territories\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"French Southern Territories"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TGO
#: lang2.h:394
#, fuzzy
msgid "Togo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ടോഗോ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Togo\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Togo"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for THA
#: lang2.h:395
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"തായ്‌ലന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Thailand\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Thailand"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TJK
#: lang2.h:396
#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"താജികിസ്താന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tajikistan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tajikistan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TKL
#: lang2.h:397
#, fuzzy
msgid "Tokelau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ടെകേലു\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tokelau\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tokelau"

#. Name for TLS
msgid "Timor-Leste"
msgstr "തിമൂര്‍-ലെസ്തെ"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TKM
#: lang2.h:399
#, fuzzy
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"തുര്‍ക്‌മെനിസ്താന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turkmenistan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turkmenistan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TUN
#: lang2.h:400
#, fuzzy
msgid "Tunisia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ടുണീഷ്യ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tunisia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tunisia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TON
#: lang2.h:401
#, fuzzy
msgid "Tonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ടോങ്ക\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tonga\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tonga"

msgid "East Timor"
msgstr "East Timor"

#: lang2.h:403
msgid "Turkey"
msgstr "Turkey"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TTO
#: lang2.h:404
#, fuzzy
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രിനിഡാഡും ടൊബാഗോയും\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Trinidad and Tobago\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Trinidad and Tobago"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TUV
#: lang2.h:405
#, fuzzy
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ടുവാലു\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvalu\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvalu"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for TWN
#: lang2.h:406
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"തായ്‌വാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taiwan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taiwan"

#: lang2.h:407
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UKR
#: lang2.h:408
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉക്രൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ukraine\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ukraine"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UGA
#: lang2.h:409
#, fuzzy
msgid "Uganda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉഗാണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uganda\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uganda"

#. Name for UMI
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "യുണെറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് മൈനര്‍ ഔട്ട്‌ലയിങ്ങ് ദ്വീപുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for USA
#: lang2.h:412
#, fuzzy
msgid "United States"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഐക്യനാടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"United States\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"United States"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for URY
#: lang2.h:413
#, fuzzy
msgid "Uruguay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറുഗ്വേ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguay\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguay"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UZB
#: lang2.h:414
#, fuzzy
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉസ്ബേക്കിസ്താന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uzbekistan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uzbekistan"

#. Name for VAT
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "ഹോളി സീ (വത്തിക്കാന്‍ സിറ്റി സ്റ്റേറ്റ്)"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VCT
#: lang2.h:416
#, fuzzy
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സെയിന്റ് വിന്‍സന്റും ഗ്രനഡൈന്‍സും\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Vincent and the Grenadines\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Vincent and the Grenadines"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for VEN
#: lang2.h:417
#, fuzzy
msgid "Venezuela"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"വെനിസ്വേല\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Venezuela\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Venezuela"

#. Name for VGB
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "വിര്‍ജിന്‍ ദ്വീപുകള്‍, ബ്രിട്ടീഷ്"

#. Name for VIR
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "വിര്‍ജിന്‍ ദ്വീപുകള്‍, യു.എസ്."

#: ../src/sugar3/speech.py:111 src/sugar3/speech.py:179
#, fuzzy
msgid "Vietnam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമീസ്\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VUT
#: lang2.h:421
#, fuzzy
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"വന്വാട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vanuatu\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vanuatu"

#: lang2.h:422
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis and Futuna Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for WSM
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:28001 lang2.h:423
#, fuzzy
msgid "Samoa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സമോവ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"സമോവ\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"സമോവ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Samoa\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Samoa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for YEM
#: lang2.h:424
#, fuzzy
msgid "Yemen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"യെമന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Yemen\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Yemen"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MYT
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001 lang2.h:425
#, fuzzy
msgid "Mayotte"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മയോട്ടെ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"മയോട്ടേ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mayotte\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mayotte"

#: lang2.h:426
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslavia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZAF
#: lang2.h:427
#, fuzzy
msgid "South Africa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സൌത്ത് ആഫ്രിക്ക\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"South Africa\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"South Africa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZMB
#: lang2.h:428
#, fuzzy
msgid "Zambia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സാംബിയ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zambia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zambia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZWE
#: lang2.h:429
#, fuzzy
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സിംബാബ്‌വേ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zimbabwe\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zimbabwe"

#: src/parser.c:78
msgid ""
"Cannot recognise log format. Manually configure \"LogType\" in the config "
"file."
msgstr ""

#: src/parser.c:99
msgid "Unknown LOG Type Setting.:"
msgstr ""

#: src/parser.c:226
msgid "Attempting COMBINED_ENHANCED Regular Expression"
msgstr ""

#: src/parser.c:232
msgid "Attempting COMBINED_DOMINO Regular Expression"
msgstr ""

#: src/parser.c:237
msgid "Switching to DOMINO log format"
msgstr ""

#: src/parser.c:560
msgid "Using COMBINED Log Format"
msgstr ""

#: src/parser.c:569
msgid "Using COMBINED_DOMINO Log Format"
msgstr ""

#: src/parser.c:576
msgid "Using CLF Log Format"
msgstr ""

#: src/parser.c:583
msgid "Using FTP/XFERLOG Log Format"
msgstr ""

#: src/parser.c:593
msgid "Using SQUID Log Format"
msgstr ""

#: src/parser.c:600
msgid "Unrecognised Log Format"
msgstr ""

#: src/parser.c:687
msgid "Warning: No Regular Expression Match. "
msgstr ""

#: src/parser.c:706
msgid "Warning: Regular Expression Error:"
msgstr ""

#: src/parser.c:721
msgid "FATAL ERROR! PCRE compilation failed at offset"
msgstr ""

#: src/parser.c:722
msgid "  Using Regular Expression:"
msgstr ""

#: src/parser.c:736
#, fuzzy
msgid "Error: Failed to extract substring:"
msgstr "Ralat: Saya tidak dapat menyimpan fail terdahulu"

#: src/graphs.c:217
#, c-format
msgid "grid: %f  range/grid: %f\n"
msgstr ""

#: src/graphs.c:534 src/graphs.c:571 src/graphs.c:580 src/graphs.c:581
#: src/graphs.c:625 src/graphs.c:628 src/graphs.c:629 src/graphs.c:972
#: src/graphs.c:986 src/graphs.c:1033 src/graphs.c:1047 src/graphs.c:1048
#: src/graphs.c:1108 src/graphs.c:1111 src/graphs.c:1112 src/output.c:958
#: src/output.c:1033 src/output.c:1093 src/output.c:1382 src/output.c:1474
#: src/output.c:2167 src/output.c:2243 src/output.c:2357 src/output.c:2427
#: src/output.c:2492 src/output.c:2960 src/output.c:3243 src/output.c:3415
#: src/output.c:3420 gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267
#: graphs.c:178 graphs.c:181 graphs.c:183 graphs.c:506 graphs.c:510
#: graphs.c:512 graphs.c:718 graphs.c:722 graphs.c:724 output.c:543
#: output.c:712 output.c:805 output.c:2617 output.c:2631
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muka\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താളുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താളുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താളുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muka\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muka"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name used for volume
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#: ../src/unit.vala:32 js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
#: ../src/preferences.js:80 ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:591
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
#: backends/oss/oss-device.c:88 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:911
#: src/unit-manager.c:109 C/goscaja.xml:2078
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വോള്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഒച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഒച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വോള്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വോള്യം\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"വോള്യം\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഒച്ച\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വോള്യം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വോള്യം\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദനിരക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒച്ച"

#: src/graphs.c:552 src/graphs.c:561 src/graphs.c:562 src/graphs.c:614
#: src/graphs.c:617 src/graphs.c:618 src/graphs.c:1002 src/graphs.c:1014
#: src/graphs.c:1015 src/graphs.c:1103 src/graphs.c:1104 src/output.c:960
#: src/output.c:1035 src/output.c:1386 src/output.c:1474 src/output.c:2614
#: src/output.c:2695 src/output.c:3027 src/output.c:3175 src/output.c:3416
#: src/output.c:3419 graphs.c:164 graphs.c:167 graphs.c:169 graphs.c:501
#: graphs.c:503 output.c:547 output.c:713 output.c:943 output.c:1040
#: output.c:1374 output.c:1907 output.c:1999 output.c:2301 output.c:2466
#: output.c:2619 output.c:2629
msgid "Visits"
msgstr "Lawatan"

#: src/graphs.c:554 src/graphs.c:567 src/graphs.c:568 src/graphs.c:615
#: src/graphs.c:621 src/graphs.c:622 src/graphs.c:1029 src/graphs.c:1030
#: src/graphs.c:1094 src/graphs.c:1098 src/graphs.c:1099 src/output.c:907
#: src/output.c:1036 src/output.c:1094 src/output.c:1469 src/output.c:3417
#: graphs.c:165 graphs.c:173 graphs.c:175 graphs.c:493 graphs.c:495
#: graphs.c:497 output.c:490 output.c:714 output.c:1032 output.c:2621
msgid "Sites"
msgstr "Halaman"

#: src/graphs.c:575 src/graphs.c:596 src/graphs.c:597 src/graphs.c:636
#: src/graphs.c:637 src/graphs.c:1037 src/graphs.c:1079 src/graphs.c:1080
#: src/graphs.c:1119 src/graphs.c:1120 src/output.c:1031 src/output.c:1091
#: src/output.c:1383 src/output.c:1474 src/output.c:1642 src/output.c:1645
#: src/output.c:1762 src/output.c:1765 src/output.c:2554 src/output.c:2611
#: src/output.c:2695 src/output.c:2961 src/output.c:3027 src/output.c:3064
#: src/output.c:3101 src/output.c:3138 src/output.c:3175 src/output.c:3212
#: src/output.c:3243 src/output.c:3413 src/output.c:3422
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:158 graphs.c:193
#: graphs.c:195 graphs.c:508 graphs.c:522 graphs.c:524 graphs.c:720
#: graphs.c:734 graphs.c:736 output.c:710 output.c:803 output.c:933
#: output.c:1039 output.c:1140 output.c:1268 output.c:1371 output.c:1466
#: output.c:1551 output.c:1631 output.c:1705 output.c:1778 output.c:1841
#: output.c:1897 output.c:1998 output.c:2221 output.c:2301 output.c:2345
#: output.c:2387 output.c:2426 output.c:2466 output.c:2510 output.c:2613
#: output.c:2635
#, fuzzy
msgid "Hits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Capaian\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ഹിറ്റ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Capaian\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Capaian"

#: src/graphs.c:1572
msgid "Error in setting gdFTUseFontConfig"
msgstr ""

#: src/graphs.c:1575
msgid "Success in setting gdFTUseFontConfig"
msgstr ""

#: src/linklist.c:95 hashtab.c:118 hashtab.c:316 hashtab.c:450 hashtab.c:570
#: hashtab.c:687 hashtab.c:792 hashtab.c:970 linklist.c:109 linklist.c:166
msgid "Warning: String exceeds storage size"
msgstr "Amaran: Perkataan melebihi saiz simpanan"

#: src/linklist.c:175
msgid "Warning: Two wildcards are deemed to cancel each other:"
msgstr ""

#: src/linklist.c:183
msgid "Error: Wildcard in the middle of a pattern:"
msgstr ""

#: src/css_file.c:143
#, c-format
msgid "ERROR: Writing to CSS File \"%s\" failed.\n"
msgstr ""

#: src/css_file.c:150
#, c-format
msgid "WARNING: Unable to create CSS File \"%s\".\n"
msgstr ""

#: src/css_file.c:153
#, c-format
msgid "CSS File \"%s\" Exists. Not writing a new one.\n"
msgstr ""

#: src/output.c:260 output.c:658
msgid "Hits by Response Code"
msgstr "Purata Capaian mengikut Kod Respon"

#: src/output.c:447 output.c:216
msgid "Summary Period"
msgstr "Jangkamasa Ringkasan"

#. #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#
#. To translators: always in singular form like in: generated palette number <generated_count>
#: src/output.c:448 src/gstyle/gstyle-palette.c:829 output.c:219
#, fuzzy
msgid "Generated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dijanakan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dijanakan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dijanakan"

#: src/output.c:518
#, fuzzy
msgid "Error adding Grouped URL node, skipping"
msgstr "Ralat untuk menambah nod URL, proses diabaikan"

#: src/output.c:547
#, fuzzy
msgid "Error adding Grouped Agent node, skipping"
msgstr "Ralat untuk menambah nod Agen Pengguna, proses diabaikan"

#: src/output.c:576 src/output.c:604
#, fuzzy
msgid "Error adding Grouped Referrer node, skipping"
msgstr "Ralat untuk menambah nod Perujuk, proses diabaikan"

#: src/output.c:636
#, fuzzy
msgid "Error adding Grouped Site node, skipping"
msgstr "Ralat untuk menambah nod Agen Pengguna, proses diabaikan"

#: src/output.c:666 output.c:290
msgid "Generating report for"
msgstr "Menjana laporan untuk"

#: src/output.c:678 output.c:302
msgid "Daily usage for"
msgstr "Pengunaan Harian bagi"

#: src/output.c:693 output.c:320
msgid "Hourly usage for"
msgstr "Pengunaan ikut Jam bagi"

#: src/output.c:895 output.c:480
msgid "Daily Statistics"
msgstr "Statistik Harian"

#: src/output.c:897 output.c:482
msgid "Hourly Statistics"
msgstr "Statistik ikut Jam"

#: src/output.c:899 output.c:484
msgid "URLs"
msgstr "URL"

#: src/output.c:901 src/output.c:2062
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:514 output.c:486
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Masuk dari\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശനം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Masuk dari\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Masuk dari"

#. #-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#
#. Clients exit.
#: src/output.c:903 src/output.c:2103
#: symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:1 src/gtk/gftp-gtk.c:116
#: src/ghex-ui.xml.h:18 ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2823
#: ../../po/../dummy.h:22 output.c:488
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keluar dari\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തേക്ക് പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keluar dari\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keluar dari"

#: src/output.c:909 output.c:492
msgid "Referrers"
msgstr "Perujuk"

#: src/output.c:915 output.c:498
msgid "Agents"
msgstr "Agen"

#: src/output.c:917 output.c:500
msgid "Countries"
msgstr "Negara"

#: src/output.c:951
#, fuzzy
msgid "Monthly Report for"
msgstr "Jumlah Bulanan"

#: src/output.c:954 output.c:535
msgid "Total Hits"
msgstr "Jumlah Capaian"

#: src/output.c:956 output.c:539
msgid "Total Files"
msgstr "Jumlah Fail"

#: src/output.c:962
#, fuzzy
msgid "Total Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jumlah Fail\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"

#: src/output.c:965 output.c:564
msgid "Total Unique Sites"
msgstr "Jumlah Halaman Unik"

#: src/output.c:967 output.c:569
msgid "Total Unique URLs"
msgstr "Jumlah URL unik"

#: src/output.c:970 output.c:575
msgid "Total Unique Referrers"
msgstr "Jumlah Perujuk Unik"

#: src/output.c:973 output.c:581
msgid "Total Unique Usernames"
msgstr "Jumlah Katanama Unik"

#: src/output.c:976 output.c:587
msgid "Total Unique User Agents"
msgstr "Jumlah Agen Pengguna Unik"

#: src/output.c:979
msgid "Total Bad Records"
msgstr ""

#: src/output.c:981
#, fuzzy
msgid "Total Ignored Records"
msgstr "Jumlah Perujuk Unik"

#: src/output.c:986 src/output.c:1100 src/output.c:1103 src/output.c:1108
#: src/output.c:1111 src/output.c:1114 output.c:597 output.c:813 output.c:818
#: output.c:823 output.c:828 output.c:833 output.c:838
msgid "Avg"
msgstr "Purata"

#: src/output.c:987 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
#: ../src/tools/simulation.c:249 ../src/wbc-gtk.c:4787 output.c:597
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maksima\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരമാവധി\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maksima\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maksima"

#: src/output.c:989 output.c:604
msgid "Hits per Hour"
msgstr "Purata Capaian Sejam"

#: src/output.c:991 output.c:610
msgid "Hits per Day"
msgstr "Purata Capaian Sehari"

#: src/output.c:993 output.c:616
msgid "Files per Day"
msgstr "Purata Fail Sehari"

#: src/output.c:995 output.c:622
msgid "Pages per Day"
msgstr "Purata Halaman Sehari"

#: src/output.c:997 output.c:634
msgid "Visits per Day"
msgstr "Purata Lawatan Sehari"

#: src/output.c:999 output.c:628
#, fuzzy
msgid "Sites per Day"
msgstr "Purata Capaian Sehari"

#: src/output.c:1001
#, fuzzy
msgid "Volume per Day"
msgstr "Purata Fail Sehari"

#: src/output.c:1026
#, fuzzy
msgid "Daily Report for"
msgstr "Pengunaan Harian bagi"

#: src/output.c:1030 panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:16
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
#: ../data/overview.ui.h:2 ../libegg/egg-datetime.c:337
#: ../libegg/egg-datetime.c:340 output.c:709
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hari\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hari\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hari"

#: src/output.c:1034 src/output.c:1108
#, fuzzy
msgid "Hits%"
msgstr "Capaian"

#: src/output.c:1087
#, fuzzy
msgid "Hourly Report for"
msgstr "Pengunaan ikut Jam bagi"

#: src/output.c:1090 panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:12
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 ../libegg/egg-datetime.c:343
#: ../libegg/egg-datetime.c:346 output.c:802
#, fuzzy
msgid "Hour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jam\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂർ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂർ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jam\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jam"

#: src/output.c:1100 src/output.c:1103 src/output.c:1108 src/output.c:1111
#: src/output.c:1114 src/disks.cpp:355 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76 ../src/tools/analysis-anova.c:560
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:56 src/disks.cpp:409 output.c:543 output.c:547
#: output.c:813 output.c:818 output.c:823 output.c:828 output.c:833
#: output.c:838
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jumlah\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൊത്തം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ആകെ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൊത്തം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൊത്തം\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മൊത്തം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ആകെ\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആകമൊത്തം\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"മൊത്തം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jumlah\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jumlah"

#: src/output.c:1238
#, c-format
msgid "Top %ld of %ld Invalid Requests"
msgstr ""

#: src/output.c:1244
msgid "Referring URL"
msgstr ""

#: src/output.c:1256 src/output.c:1309
msgid "- (Direct request)"
msgstr ""

#: src/output.c:1292
msgid "Invalid Requests"
msgstr ""

#: src/output.c:1298
msgid ""
"Count      Invalid Requests                                    Referring URL"
msgstr ""

#: src/output.c:1301
#, fuzzy
msgid "Count      Invalid Requests"
msgstr "Code 400 - Permintaan Salah"

#: src/output.c:1314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output Terminated at %d Records\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/output.c:1367
msgid "Top Sites by Pages for"
msgstr ""

#: src/output.c:1372
msgid "Top Sites by Volume for"
msgstr ""

#: src/output.c:1375
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total Sites By Volume"
msgstr ""

#: src/output.c:1377
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total Sites"
msgstr ""

#: src/output.c:1387 src/output.c:1474 src/output.c:3027 src/output.c:3243
#: daemon/gdm-session-auditor.c:95 src/traceroute.c:317
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37 output.c:945 output.c:1040 output.c:2302
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nama Hos\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ്നെയിം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(ആഥിതേയന്‍ പേരു്‌)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ്നാമം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ്നാമം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nama Hos\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nama Hos"

#: src/output.c:1439 output.c:1004
msgid "View All Sites"
msgstr "Lihat Semua Halaman"

#: src/output.c:1591
msgid "Top URLs by Hits for"
msgstr ""

#: src/output.c:1625
msgid "Top URLs by Volume for"
msgstr ""

#: src/output.c:1634
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total URLs By Volume\n"
msgstr ""

#: src/output.c:1636
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total URLs\n"
msgstr ""

#: src/output.c:1723 src/output.c:1725 output.c:1234
msgid "View All URLs"
msgstr "Lihat Semua URL"

#: src/output.c:1901
#, fuzzy
msgid "Top Entry Pages for"
msgstr "Pengunaan ikut Jam bagi"

#: src/output.c:1943
msgid "Top Exit Pages for"
msgstr ""

#: src/output.c:1956
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total Exit Pages"
msgstr ""

#: src/output.c:1959
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total Entry Pages"
msgstr ""

#: src/output.c:1965
msgid "Exit Page Views"
msgstr ""

#: src/output.c:1967
msgid "Entry Page Views"
msgstr ""

#: src/output.c:1968 src/output.c:2062 src/output.c:2103
msgid "Single Access"
msgstr ""

#: src/output.c:1969 src/output.c:2062 src/output.c:2103
msgid "Stickiness"
msgstr ""

#: src/output.c:1971
msgid "Popularity (Good > 1)"
msgstr ""

#: src/output.c:2027
#, fuzzy
msgid "View All Entry Pages"
msgstr "Lihat Semua Halaman"

#: src/output.c:2031
#, fuzzy
msgid "View All Exit Pages"
msgstr "Lihat Semua Halaman"

#: src/output.c:2058
#, fuzzy
msgid "Entry Pages"
msgstr "Pengunaan ikut Jam bagi"

#: src/output.c:2062 src/output.c:2103 src/output.c:3271 src/output.c:3327
msgid "Popularity"
msgstr ""

#: src/output.c:2099
#, fuzzy
msgid "Exit Pages"
msgstr "Muka"

#: src/output.c:2164
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total Referrers\n"
msgstr ""

#: src/output.c:2210 output.c:1521
msgid "View All Referrers"
msgstr "Lihat Semua Penunjuk"

#: src/output.c:2238 src/output.c:2243 src/output.c:3101
#: modules/access/http/access.c:301 output.c:1469 output.c:1546 output.c:1551
#: output.c:2387
#, fuzzy
msgid "Referrer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Perujuk\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പരിചയപ്പെടുത്തിയ \n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Perujuk\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Perujuk"

#: src/output.c:2346
#, fuzzy
msgid "Top User Agents"
msgstr "Agen Pengguna"

#: src/output.c:2354
#, fuzzy, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total User Agents"
msgstr "Jumlah Agen Pengguna Unik"

#: src/output.c:2358 src/output.c:2422 src/output.c:2427 src/output.c:3138
#: output.c:1634 output.c:1700 output.c:1705 output.c:2426
msgid "User Agent"
msgstr "Agen Pengguna"

#: src/output.c:2394 output.c:1675
msgid "View All User Agents"
msgstr "Lihat Semua Agen Pengguna"

#: src/output.c:2488
#, fuzzy, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total Search Strings"
msgstr "Lihat Semua Katakunci Carian"

#: src/output.c:2493 src/output.c:2549 src/output.c:2554 src/output.c:3212
#: output.c:1781 output.c:1836 output.c:1841 output.c:2510
msgid "Search String"
msgstr "Perkataan Carian"

#: src/output.c:2519 output.c:1810
msgid "View All Search Strings"
msgstr "Lihat Semua Katakunci Carian"

#: src/output.c:2608
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total Usernames"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a username on a print server.
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/output.c:2615 src/output.c:2690 src/output.c:2695 src/output.c:3175
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:4
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
#: daemon/gdm-session-auditor.c:90 data/ui/unattended-setup-box.ui:123
#: src/unattended-installer.vala:282
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:111
#: ../libgda/gda-config.c:1594 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:129
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:130
#: ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:1 ../tools/gda-sql.c:3571
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:34 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:50
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5054 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331 client/pkcon/pk-console.c:189
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:77
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:76 modules/access/ftp.c:69
#: modules/access/live555.cpp:85 modules/access/rdp.c:65
#: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
#: modules/access/vnc.c:47 modules/access_output/http.c:52
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:205 modules/misc/audioscrobbler.c:114
#: modules/stream_out/rtp.c:173 output.c:1909 output.c:1991 output.c:1999
#: output.c:2467 wicd/translations.py:90
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Katanama\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തനാമം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Katanama\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Katanama\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്"

#: src/output.c:2662 output.c:1966
msgid "View All Usernames"
msgstr "Lihat Semua Katanama"

#: src/output.c:2942
msgid "Usage by Country for"
msgstr "Penggunaan mengikut Negara bagi"

#: src/output.c:2956
#, c-format
msgid "Top %d of %d Total Countries"
msgstr ""

#: src/output.c:2964 ../egg/egg-oid.c:71 ../src/contacts-contact.vala:675
#: ../egg/egg-oid.c:70 ../src/sj-genres.c:33 modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
#: output.c:2231
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Negara\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രാജ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രാജ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"രാജ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രാജ്യം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"രാജ്യം\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാദേശികം(കണ്ട്രി)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"രാജ്യം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Negara\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Negara"

#: src/output.c:3271 ../src/firewall-config.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Negara\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/output.c:3327
#, fuzzy
msgid "Exits"
msgstr "Keluar dari"

#: src/output.c:3378 output.c:2550
msgid "Generating summary report"
msgstr "Menjana ringkasan laporan"

#: src/output.c:3380 output.c:2552
msgid "Usage summary for"
msgstr "Ringkasan Penggunaan untuk"

#: src/output.c:3394 src/output.c:3892 graphs.c:378 graphs.c:656 graphs.c:782
#: graphs.c:888 output.c:2570 output.c:2592 output.c:3075 output.c:3084
#: preserve.c:169 preserve.c:339
msgid "Error: Unable to open file"
msgstr "Ralat: Tidak dapat membuka fail"

#: src/output.c:3398
#, c-format
msgid "Last %d Months"
msgstr ""

#: src/output.c:3406 output.c:192 output.c:218 output.c:2604
msgid "Summary by Month"
msgstr "Ringkasan Bulanan"

#: src/output.c:3409 panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:15
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 data/ui/window.ui:82
#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
#: ../data/overview.ui.h:4 ../libegg/egg-datetime.c:331
#: ../libegg/egg-datetime.c:334 output.c:2607
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bulan\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മാസം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"മാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാസം\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മാസം\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാസം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാസം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bulan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bulan"

#: src/output.c:3410 output.c:2609
msgid "Daily Avg"
msgstr "Purata harian"

#: src/output.c:3411 output.c:2611
msgid "Monthly Totals"
msgstr "Jumlah Bulanan"

#: src/output.c:3488 ../data/overview.ui.h:10 ../src/hamster/reports.py:308
#: output.c:2743
#, fuzzy
msgid "Totals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jumlah\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മൊത്തം\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jumlah\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jumlah"

#: src/preserve.c:109 preserve.c:78
msgid "Reading history file..."
msgstr "Baca fail terdahulu..."

#: src/preserve.c:127 preserve.c:89
msgid "Error: Ignoring invalid history record"
msgstr "Ralat: Saya mengabaikan rekod terdahulu yang rosak"

#: src/preserve.c:140 preserve.c:142
msgid "History file not found..."
msgstr "Fail terdahulu tiada..."

#: src/preserve.c:157 preserve.c:182
msgid "Saving history information..."
msgstr "Simpan maklumat terdahulu..."

#: src/preserve.c:165 preserve.c:222
msgid "Error: Unable to write history file"
msgstr "Ralat: Saya tidak dapat menyimpan fail terdahulu"

#: src/preserve.c:302 preserve.c:353
msgid "Saving current run data..."
msgstr "Menimpan data larian terkini..."

#: src/preserve.c:544 preserve.c:567
msgid "Previous run data not found..."
msgstr "Data larian terdahulu tidak dijumpai..."

#: src/preserve.c:549 preserve.c:572
#, fuzzy
msgid "Reading previous run data.."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Menimpan data larian terkini...\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Membaca data larian terdahulu.."

#: src/preserve.c:573
msgid "Previous Run Version:"
msgstr ""

#: src/preserve.c:578
msgid "Warning: Changes to Referrals & User Agents count methods. See README!"
msgstr ""

#: src/preserve.c:591
msgid "Previous Final Timestamp:"
msgstr ""

#: src/preserve.c:757
#, fuzzy
msgid "Error adding Host node (monthly), skipping"
msgstr "Ralat untuk menambah nod hos (bulanan), proses diabaikan"

#: src/preserve.c:810
#, fuzzy
msgid "Error adding Host node (daily), skipping"
msgstr "Ralat untuk menambah nod hos (harian), proses diabaikan"

#: src/preserve.c:979
#, fuzzy
msgid "Error adding Segmenting By Referrer node, skipping"
msgstr "Ralat untuk menambah nod Perujuk, proses diabaikan"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 lang2.h:95
#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jan\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജാന്‌\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jan"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 lang2.h:95
#, fuzzy
msgid "Feb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Feb\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫെബ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Feb\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Feb"

#: lang2.h:95
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: lang2.h:96
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:5
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 src/gcal-quick-add-popover.c:270
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:356 ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "May"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mei\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മേയ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെയ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"മെയ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"മെയ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മേയ്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മെയ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mei\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mei"

#: lang2.h:96
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: lang2.h:97
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: lang2.h:97
msgid "Aug"
msgstr "Ogo"

#: lang2.h:97
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: lang2.h:98
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: lang2.h:98
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: lang2.h:98
msgid "Dec"
msgstr "Dis"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 src/gcal-quick-add-popover.c:266
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:352 ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
#: lang2.h:101
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Januari\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജനുവരി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജനുവരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ജനുവരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ജനുവരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജനുവരി\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജനുവരി\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജനുവരി\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജനുവരി\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Januari\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Januari"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:2
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 src/gcal-quick-add-popover.c:267
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:353 ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
#: lang2.h:101
#, fuzzy
msgid "February"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Februari\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫെബ്രുവരി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫെബ്രുവരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫെബ്രുവരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫെബ്രുവരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫെബ്രുവരി\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫെബ്രുവരി\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫെബ്രുവരി\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫെബ്രുവരി\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Februari\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Februari"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 src/gcal-quick-add-popover.c:268
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:354 ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
#: lang2.h:101
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"March\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"മാർച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാ‌ര്ച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാ‌ര്ച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാ‌ര്ച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"March\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"March"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 src/gcal-quick-add-popover.c:269
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:355 ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
#: lang2.h:102
#, fuzzy
msgid "April"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"April\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏപ്രില്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏപ്രില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഏപ്രിൽ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ഏപ്രില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏപ്രില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഏപ്രില്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഏപ്രില്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഏപ്രില്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"April\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"April"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:6
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 src/gcal-quick-add-popover.c:271
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:357 ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
#: lang2.h:102
#, fuzzy
msgid "June"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jun\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂൺ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂണ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂണ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂണ്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jun\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jun"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 src/gcal-quick-add-popover.c:272
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:358 ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
#: lang2.h:103
#, fuzzy
msgid "July"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"July\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂലൈ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂലൈ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂലൈ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂലൈ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂലൈ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂലൈ\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂലൈ\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജൂലൈ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"July\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"July"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:8
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 src/gcal-quick-add-popover.c:273
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:359 ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
#: lang2.h:103
#, fuzzy
msgid "August"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ogos\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഗസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഗസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ആഗസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ആഗസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഗസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആഗസ്ത്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആഗസ്ത്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആഗസ്ത്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ogos\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ogos"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 src/gcal-quick-add-popover.c:274
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:360 ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
#: lang2.h:103
#, fuzzy
msgid "September"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"September\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെപ്റ്റംബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെപ്തംബ‌ര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"സെപ്റ്റംബർ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"സെപ്തംബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെപ്റ്റംബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സെപ്തംബ‌ര്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സെപ്തംബ‌ര്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സെപ്തംബ‌ര്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"September\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"September"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:10
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 src/gcal-quick-add-popover.c:275
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361 ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
#: lang2.h:104
#, fuzzy
msgid "October"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Oktober\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒക്റ്റോബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒക്ടോബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒക്ടോബർ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒക്ടോബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒക്റ്റോബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒക്‌ടോബ‌ര്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒക്‌ടോബ‌ര്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒക്‌ടോബ‌ര്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Oktober\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Oktober"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 src/gcal-quick-add-popover.c:276
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362 ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
#: lang2.h:104
#, fuzzy
msgid "November"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"നവംബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നവംബ‌ര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"നവംബർ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"നവംബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നവംബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നവംബ‌ര്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നവംബ‌ര്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നവംബ‌ര്‌\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"November"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:12
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 src/gcal-quick-add-popover.c:277
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363 ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
#: lang2.h:104
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Disember\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസംബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസംബ‌ര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസംബർ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസംബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസംബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസംബ‌ര്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസംബ‌ര്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസംബ‌ര്\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Disember\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Disember"

#: webalizer.c:689
msgid "Can't allocate enough memory, Top Countries disabled!"
msgstr "Tidak dapat memperuntukkan ingatan, Negara Terbaik diabaikan!"

#: parser.c:355 webalizer.c:997
msgid "Warning: Truncating oversized referrer field"
msgstr "Amaran: Ruangan perujuk yang terlalu panjang telah dipotong"

#: parser.c:311 parser.c:463 parser.c:492 webalizer.c:1005
msgid "Warning: Truncating oversized request field"
msgstr "Amaran: Ruangan pertanyaan yang terlalu panjang telah dipotong"

#: output.c:372
msgid "Can't allocate enough memory, Top URLs disabled!"
msgstr "Tidak dapat memperuntukkan ingatan, URL Terbaik diabaikan!"

#: output.c:394
msgid "Can't allocate enough memory, Top Sites disabled!"
msgstr "Tidak dapat memperuntukkan ingatan, Halaman Terbaik diabaikan!"

#: output.c:411
msgid "Can't allocate enough memory, Top Referrers disabled!"
msgstr "Tidak dapat memperuntukkan ingatan, Perujuk Terbaik diabaikan!"

#: output.c:428
msgid "Can't allocate enough memory, Top Search Strings disabled!"
msgstr ""
"Tidak dapat memperuntukkan ingatan, Katakunci Carian Terbaik diabaikan!"

#: output.c:445
msgid "Can't allocate enough memory, Top Usernames disabled!"
msgstr ""
"Tidak dapat memperuntukkan ingatan, Katanama Pengguna Terbaik diabaikan!"

#: output.c:462
msgid "Can't allocate enough memory, Top User Agents disabled!"
msgstr "Tidak dapat memperuntukkan ingatan, Agen Pengguna Terbaik diabaikan!"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Tools to aid people with disabilities or
#. for machines lacking usual input devices.
#. Examples: gok, yasr, dasher
#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1562
#: js/ui/status/accessibility.js:42
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562
#: data/50-accessibility.xml.in:2 C/goscustdesk.xml:140 src/menubar.vala:374
#: src/libvlc-module.c:144
#, fuzzy
msgid "Accessibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആക്സസ്സബിളിറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗക്ഷമത\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ആക്സസിബിളിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ആക്സസിബിളിറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ആക്സസിബിളിറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ആക്സസിബിളിറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാമീപ്യത\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാമീപ്യത\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സാമീപ്യത\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാമീപ്യതാ\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗലഭ്യത\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശനക്ഷമത\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആക്സസിബിളിറ്റി"

#: src/service.c:78 src/service.c:87
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Accessibility settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_ml.po (ayatana-indicator-a 11y)  "
"#-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാമീപ്യത \n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: src/service.c:502
#, c-format
msgid "The %s program is required for this action, but it was not found."
msgstr ""

#: src/service.c:1111
msgid "User Interface Scale"
msgstr ""

#: src/service.c:1133
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""

#: src/service.c:1143
msgid "Screen Magnifier"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.bluetooth.gschema.xml:1
msgid "Bluetooth indicator in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.bluetooth.gschema.xml:2
msgid "Whether or not to show the Bluetooth indicator in the menu bar."
msgstr ""

#: lib/settings.ui:44 ../data/phonemgr.ui.h:37 ui/NewPrinterWindow.ui:1437
#: ../data/vinagre.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ബന്ധം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കണക്ഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍"

#: src/desktop.vala:167
msgid "Send files…"
msgstr ""

#: src/desktop.vala:173 src/service.c:199
msgid "Keyboard Settings…"
msgstr ""

#: src/desktop.vala:179
msgid "Mouse and Touchpad Settings…"
msgstr ""

#: src/desktop.vala:186 src/sound-menu.vala:79
msgid "Sound Settings…"
msgstr ""

#. settings section
#: src/desktop.vala:247
msgid "Bluetooth Settings…"
msgstr ""

#: src/phone.vala:45
msgid "Bluetooth settings…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
#: panels/bluetooth/budgie-bluetooth-panel.desktop.in.in:2
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 js/ui/status/bluetooth.js:43
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 newprinter.py:3054
#, fuzzy
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലൂടൂത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ബ്ലൂടൂത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബ്ലൂടൂത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലൂടൂത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ബ്ളുടൂത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ബ്ളുടൂത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ളുടൂത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലൂടൂത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലൂടൂത്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബ്ലൂടൂത്"

#: src/profile.vala:180
msgid "Bluetooth status & device connections"
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator.
#. This format string gives the full weekday, date, month, and year.
#. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020"
#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020"
#: src/menu.cpp:337
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr ""

#: data/ui/year-view.ui:155
msgid "Add Event…"
msgstr "പരിപാടി ചേർക്കുക…"

#: src/menu.cpp:500
msgid "Time and Date Settings…"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
msgid "Date and Time"
msgstr "തീയതിയും സമയവും"

#: src/menu.cpp:564
msgid "Time & date settings, quick calendar access"
msgstr ""

#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Time and Date"
msgstr "സമയവും തീയതിയും"

#: src/menu.cpp:618
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
msgstr ""

#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
#: src/snap.cpp:147
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr ""

#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
#: src/snap.cpp:151
msgid "%a, %H:%M"
msgstr ""

#: src/snap.cpp:157
#, c-format
msgid "Alarm %s"
msgstr ""

#: src/Event.vala:737
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "%s എന്ന ഇവന്റ് "

#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
msgid "Snooze"
msgstr "സ്നൂസ്‌"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:1
msgid "Lock rotation"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:2
msgid "Lock automatic display rotation."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:3
msgid "Orientation lock"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:4
msgid "Locks orientation to a specific value."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:5 src/service.cpp:611
msgid "Color temperature"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:6
msgid ""
"Sets the color temperature of your screen. The lower the value, the higher "
"the intensity of the redness effect applied to the display."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:7 src/service.cpp:622
msgid "Color temperature profile"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:8
msgid "The current color temperature profile being used by the indicator."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
#: ../src/gcm-viewer.c:809
msgid "Screen brightness"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ തെളിച്ചം"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:10
msgid "Stores the current brightness value of your screen."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:11
msgid "The name of the light theme"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:12
msgid "This is the theme the indicator will set when \"Light\" is selected."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:13
msgid "The name of the dark theme"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:14
msgid "This is the theme the indicator will set when \"Dark\" is selected."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:15 src/service.cpp:650
msgid "Theme profile"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:16
msgid "The current theme profile being used by the indicator."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:17
msgid "Current geographic latitude"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:18
msgid "Stores the last recorded geographic latitude of the device."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:19
msgid "Current geographic longitude"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:20
msgid "Stores the last recorded geographic longitude of the device."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
#: panels/network/net-proxy.c:71
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
#: panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
#: ../panels/display/display.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 ../src/time/time-tool.c:515
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31 ../partman-auto.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മാനുവല്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ സ്വയം (മാനുവല്‍)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാനുവല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"മാനുവല്‍\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹസ്തവിഷയകമായ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"മാനുവല്‍\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"തന്നത്താന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മാനുവല്‍"

#: src/service.cpp:49
msgid "Adaptive (Colder)"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127
msgid "Adaptive"
msgstr "ചേർന്ന് പോകുന്ന "

#: src/service.cpp:51
msgid "Adaptive (Warmer)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: src/service.cpp:544 src/service.cpp:581 plugin-strings.generated.js:224
msgid "Rotation Lock"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Label beside brightness scale
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
#: js/ui/status/brightness.js:41 src/preferences-dialog.ui:505
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
msgid "Brightness"
msgstr "തെളിച്ചം"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: kart class name
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:335 ../../magic/src/light.c:113
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ലഘു\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രകാശം"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
msgid "Dark"
msgstr "ഇരുട്ട്"

#: src/service.cpp:667
msgid "Display settings…"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:71
msgid "Rotation"
msgstr "റോട്ടേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: ../src/pref-manager.c:463 ../src/pref-manager.c:1941
#: src/caja-file-management-properties.ui:1460 ../objects/FS/function.c:1062
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 src/preferences.c:256
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 ../gweather/gweather-pref.c:1058
#: lib/bluetooth-utils.c:92 lib/bluetooth-utils.c:89
#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:25 ../applets/clock/clock.ui.h:24
#: gtk/inspector/general.ui:356 applets/clock/clock.ui:732
#: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266 ui/shotwell.glade:946
#: ../data/preferences.ui.h:26
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368
#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദ‍ര്ശനം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശനം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശനം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശനം\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദ‍ര്ശനം\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസ്​പ്ലെ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസ്​പ്ലെ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രദര്‍ശനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഡിസ്പ്ലേ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഡിസ്പ്ലേ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസ്പ്ലേ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശനം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Display\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശനം\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശനം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശനം \n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശനം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ദര്‍ശിനി\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശനം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: src/service.cpp:692
msgid "Display settings and features"
msgstr ""

#: src/usb-snap.cpp:109
#, c-format
msgid "The computer's RSA key fingerprint is: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
#: embed/ephy-web-view.c:1419 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:50
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:51
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുവദിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുവാദിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അനുവദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അനുവദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അനുവദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അനുവദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"അനുവദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"അനുവദിക്കുക"

#: src/usb-snap.cpp:116
msgid "Don't Allow"
msgstr ""

#: src/usb-snap.cpp:125
msgid "Allow USB Debugging?"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:1
msgid "Show the language icon in desktop mode."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:2
msgid ""
"If enabled, the indicator shows the current layout icon. Otherwise, it "
"displays a generic keyboard icon."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:3
msgid "Show the language icon in phone mode."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:4
msgid "Show the language icon in the greeter."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 lib/bluetooth-utils.c:74
#: lib/bluetooth-utils.c:71
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:139
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingsPreferencesWidget.cs:42
#: ../src/gpm-statistics.c:268 ../src/properties.c:525
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: js/ui/status/keyboard.js:781 gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:363
#: src/dialogs.c:1005 capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3
#: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: virtManager/addhardware.py:592 virtManager/details/details.py:190
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കീ ബോര്‍ഡ്‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കീ ബോര്‍ഡ്‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ്"

#: src/service.c:96
msgid "Keyboard layout switcher and settings"
msgstr ""

#: src/service.c:133
msgid "Current keyboard layout"
msgstr ""

#: src/service.c:193
msgid "Always show OSK"
msgstr ""

#: src/service.c:207
msgid "Show Current Layout"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.messages.gschema.xml:1
msgid "List of applications that are shown in the messaging menu"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.messages.gschema.xml:2
msgid ""
"Applications corresponding to the desktop file IDs in this list are shown in "
"the messaging menu."
msgstr ""

#: src/chatView.js:138
msgid "New Messages"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
#: ../src/nd-queue.c:883
msgid "Notifications"
msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"

#: src/im-application-list.c:259
msgid "Quick access to newly received messages"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  Available
#. * means that this action is valid for this file system.
#.
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Global
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87 ../libempathy/empathy-utils.c:226
#: folks/presence-details.vala:179 ../src/gpk-enum.c:1158
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1356 src/disks.cpp:357
#: ../src/DialogFeatures.cc:81 src/disks.cpp:411
#: src/applet-device-broadband.c:784 src/applet-device-bt.c:61
#: src/applet-device-ethernet.c:107 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1009
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യം\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാണു്\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_ml.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആളുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ലഭ്യമാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ലഭ്യമാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യം\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായതു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായവ\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യം"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Away stuff
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88 ../libempathy/empathy-utils.c:231
#: folks/presence-details.vala:181
#, fuzzy
msgid "Away"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ദൂരെ\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_ml.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"അകലെ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിദൂരെയാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിദൂരെയാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"വിദൂരെയാണ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തില്ല"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89 ../libempathy/empathy-utils.c:228
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607 folks/presence-details.vala:185
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366 printerproperties.py:75
#: system-config-printer.py:174
#, fuzzy
msgid "Busy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരക്കാണു്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"തിരക്കില്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_ml.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരക്കിലാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരക്കില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരക്കിലാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരക്കിലാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരക്കിലാണ്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരക്കില്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തിരക്കിലാണു്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തിരക്കാണ്"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Invisible"
msgstr "അദൃശ്യം"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 folks/presence-details.vala:173
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112 dcpp/Transfer.cpp:82
#: dcpp/Transfer.cpp:86 dcpp/ClientManager.cpp:120 dcpp/SearchManager.cpp:237
#: dcpp/SearchManager.cpp:299 dcpp/SearchManager.cpp:301 src/roomList.js:389
#: src/userList.js:414 src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്‌ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_ml.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്‌ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഓഫ്‌ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_ml.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്‌ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്‌ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്‌ലൈൻ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the
#. list.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14 ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
#: js/ui/calendar.js:1134
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"എല്ലാം മായ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"എല്ലാം മായ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം മായ്ക്കുക"

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:1
#: data/ayatana-settings.ui:770
msgid "Discard notifications by application name"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:2
msgid ""
"If an application name is in the filter list, all notifications matching the "
"application name will be discarded."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:3
msgid "Recent application names to suggest for the filter list"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:4
msgid ""
"Keeps track of recent application names so we can suggest them in the "
"settings."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:5
msgid "Enable do-not-disturb mode"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:6
msgid ""
"On supported desktops enables do-not-disturb mode on the notification daemon."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:7
#: data/ayatana-settings.ui:759
msgid "Maximum number of visible items"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:8
msgid ""
"The indicator will only display at most the number of notifications "
"indicated by this value."
msgstr ""

#: ../src/js/viewers/audio.js:172 src/sourceoutputwidget.cc:35
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_ml.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം/ആല്‍ബം\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_ml.po (pavucontrol.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിന്നും"

#: src/service.c:271
msgid "List of past system notifications, do-not-disturb switch"
msgstr ""

msgid "Do not disturb"
msgstr "ശല്ല്യം ചെയ്യരുതു്"

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:1
msgid "Show time in Menu Bar"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:2
msgid "Whether or not to show the time in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:3
msgid "Show percentage in Menu Bar"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:4
msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:5
msgid "When to show the battery status in the menu bar?"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:6
msgid ""
"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", "
"\"charge\", and \"never\"."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: panels/power/cc-power-panel.c:389 panels/power/cc-battery-row.c:218
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:21 ../panels/power/cc-power-panel.c:561
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:801 ../panels/power/cc-power-panel.c:2356
msgid "Battery"
msgstr "ബാറ്ററി"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 ../src/gpm-statistics.c:256
#, fuzzy
msgid "UPS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യുപിഎസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"യുപിഎസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"യുപിഎസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"യുപിഎസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"യുപിഎസ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-statistics.c:260 capplets/display/display-capplet.ui:388
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:626
#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മോണിറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മോണിറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മോണിറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മോണിറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"മോണിറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മോണിറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_ml.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"മോണിറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മോണിറ്റര്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkWindowPosition enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:6
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
#: lib/bluetooth-utils.c:76 lib/bluetooth-utils.c:73
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:264
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:373
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3
#: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 virtManager/addhardware.py:593
#: virtManager/details/details.py:188
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ്\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മൌസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മൌസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മൗസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മൗസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"മൗസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ്\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-statistics.c:272
#, fuzzy
msgid "PDA"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിഡിഎ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പിഡിഎ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പിഡിഎ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പിഡിഎ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"PDA"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-statistics.c:276
msgid "Cell phone"
msgstr "സെല്‍ ഫോണ്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: panels/power/cc-battery-row.c:206 ../panels/power/cc-power-panel.c:552
#: ../src/gpm-statistics.c:281
#, fuzzy
msgid "Media player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മീഡിയ പ്ലേയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മീഡിയ പ്ലേയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മീഡിയാ പ്ലേയര്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tablet device
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767 panels/power/cc-battery-row.c:209
#: lib/bluetooth-utils.c:84 lib/bluetooth-utils.c:81
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
#: ../src/gpm-statistics.c:285 virtManager/addhardware.py:594
#: virtManager/details/details.py:186
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ്ലെറ്റ്‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ടാബ്ലെറ്റ്‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ടാബ്ലെറ്റ്‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ്ലെറ്റ്‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ്ലറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ടാബ്‌ലെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ടാബ്‌ലെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ്‌ലെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ്ലറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ്ലറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. is_exec?
#. exec
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tablet device
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/interface
#: src/baobab-location.vala:113 panels/power/cc-battery-row.c:212
#: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114
#: src/caja-places-sidebar.c:512 lib/bluetooth-utils.c:63
#: lib/bluetooth-utils.c:60 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1234
#: ../src/gpm-statistics.c:289 gtk/gtkplacessidebar.c:3842
#: gtk/gtkplacesview.c:1115 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 ../lib/mate-menu-config.py:86
#: ../lib/mate-menu-config.py:103 ../mate_menu/plugins/places.py:149
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1074 ../mate-tweak:1599 C/gosoverview.xml:117
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടർ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടർ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടർ\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടർ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടർ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍"

#. TRANSLATORS: game controller/joystick with internal batteries
#: src/device.c:719
msgid "Gaming input"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:17
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:387
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1584
#, fuzzy
msgid "Touchpad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടച്ച്പാഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടച്ച്പാഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ടച്ച് പാഡ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടച്ച്പാഡ്"

#: lib/bluetooth-utils.c:61 lib/bluetooth-utils.c:58
#: ../interfaces/network.ui.h:26 src/alsa-monitor.c:666
#: src/examples/media-session/alsa-monitor.c:530
#: spa/plugins/alsa/acp/compat.c:192 src/pulsecore/sink.c:3614
#: src/scripts/monitors/alsa.lua:224
msgid "Modem"
msgstr "മോഡം"

#: src/device.c:732
msgid "Network device"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68 lib/bluetooth-utils.c:65
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 backends/alsa/alsa-constants.c:51
#, fuzzy
msgid "Headset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഹെഡ്‌സെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഹെഡ്‌സെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഹെഡ്സെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഹെഡ്സെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെഡ്സെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെഡ്‌സെറ്റ്"

msgid "Speakers"
msgstr "പ്രാസംഗികര്‍"

#: lib/bluetooth-utils.c:70 lib/bluetooth-utils.c:67
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 backends/alsa/alsa-constants.c:153
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2730
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2808 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 src/utils/pactl.c:334
#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഹെഡ്‌ഫോണുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഹെഡ്‌ഫോണുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഹെഡ്ഫോണ്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഹെഡ്ഫോണ്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെഡ്ഫോണ്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെഡ്‌ഫോണുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനലോഗ് ഹെഡ്ഫോണുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അനലോഗ് ഹെഡ്ഫോണുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെഡ്ഫോണുകള്‍"

#: lib/bluetooth-utils.c:86 lib/bluetooth-utils.c:83
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ചലച്ചിത്രോപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചലച്ചിത്രോപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ ഉപകരണം"

#: lib/bluetooth-utils.c:72 lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "ശബ്ദോപകരണം"

#: lib/bluetooth-utils.c:88 lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "റിമോട്ട് കണ്ട്രോൾ"

#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 lib/bluetooth-utils.c:80
#: lib/bluetooth-utils.c:77 gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113
#: jobviewer.py:512 system-config-printer.py:957
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:86
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയന്ത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയന്ത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്‍റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്‍റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്‍റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്‍റര്‍"

#: lib/bluetooth-utils.c:90 lib/bluetooth-utils.c:87
#, fuzzy
msgid "Scanner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സ്കാനർ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്കാനർ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സ്കാനര്‍"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
#: src/eom-metadata-details.c:65 lib/bluetooth-utils.c:78
#: lib/bluetooth-utils.c:75 ../48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
#: src/photos-properties-dialog.c:525
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 lomiri-camera-app.desktop.in:4
#: lomiri-camera-app.desktop.in:6 Information.qml:106
#: rc/qml/AlbumsOverview.qml:241 rc/qml/EventsOverview.qml:109
#: rc/qml/PhotosOverview.qml:182 src/camera/Branch.vala:101
#: src/camera/ImportPage.vala:711 src/camera/ImportPage.vala:727
#: src/photos/RawSupport.vala:300 src/MediaPage.vala:425
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാമറ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാമറാ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ക്യാമറ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ക്യാമറ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ക്യാമറ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ക്യാമറ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാമറ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാമറാ\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാമറ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_ml.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാമറ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_ml.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാമറ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാമറ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാമറ"

#: lib/bluetooth-utils.c:94 lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "ധരിക്കാവുന്നത്"

#: lib/bluetooth-utils.c:96 lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "കളിപ്പാട്ടം"

#: src/device.c:814
#, c-format
msgid "estimating…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge"
#: src/device.c:847
#, c-format
msgid "%0d:%02d to charge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left"
#: src/device.c:852
#, c-format
msgid "%0d:%02d left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery.
#. Example: "1 hour 10 minutes to charge"
#: src/device.c:887
#, c-format
msgid "%d %s %d %s to charge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: panels/power/cc-battery-row.c:99
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
#: ../src/firewall-config.in:3188 ../src/firewall-config.in:3691
#: ../src/firewall-config.glade.h:243 ../battstat/battstat_applet.c:403
#: ../battstat/battstat_applet.c:410 src/gnome-chess.vala:2024
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 ../src/gpk-common.c:610
#: src/Dialogs.vala:1839
#, fuzzy
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"എളുപ്പവഴി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മണിക്കൂറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എളുപ്പവഴി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മണിക്കൂറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മണിക്കൂറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂറുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: panels/power/cc-battery-row.c:100
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:103
#: ../src/firewall-config.in:3188 ../src/firewall-config.in:3691
#: ../src/firewall-config.glade.h:242 ../battstat/battstat_applet.c:404
#: ../battstat/battstat_applet.c:411 src/gnome-chess.vala:2020
#: src/gnome-chess.vala:2061 ../panels/power/cc-power-panel.c:281
#: ../src/gpk-common.c:591 ../src/gpk-common.c:611 src/Dialogs.vala:1840
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ട് \n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മിനിട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മിനുട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മിനുട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"മിനുട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ട്"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മിനുട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മിനുട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"മിനുട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ടുകള്‍"

#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery.
#. Example: "59 minutes to charge"
#: src/device.c:895
#, c-format
msgid "%d %s to charge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty.
#. Example: "1 hour 10 minutes left"
#: src/device.c:905
#, c-format
msgid "%d %s %d %s left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty.
#. Example: "59 minutes left"
#: src/device.c:913
#, c-format
msgid "%d %s left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)"
#: src/device.c:979
#, c-format
msgid "%s (charged)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used for a folder description.
#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
#. * mbox/maldir/...
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is an online account provider name,
#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
#. e.g. "foo@gmail.com".
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is an online account provider name,
#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
#. e.g. "foo@gmail.com".
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
#. #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:215
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596 src/search.js:508
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:311 src/nautilus-directory.c:568
#: ../onioncircuits:647 src/roomList.js:361
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:279
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:407
#, fuzzy, c-format, python-format, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_ml.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_ml.po (Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"%s(%s)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_ml.po (PolicyKit-gnome.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s (%s)"

#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "0:59 33%"
#: src/device.c:1071
#, c-format
msgid "%s %.0lf%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)"
#: src/device.c:1075
#, c-format
msgid "(%s, %.0lf%%)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the servername
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
#: ../src/e-util/e-activity.c:268 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3394
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)"
#: src/device.c:1097
#, c-format
msgid "%.0lf%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)"
#: src/device.c:1101
#, c-format
msgid "(%.0lf%%)"
msgstr ""

#: src/notifier.c:314
msgid "Battery Low"
msgstr ""

#: src/notifier.c:315
msgid "Battery Critical"
msgstr ""

#: src/notifier.c:317
#, c-format
msgid "%.0f%% charge remaining"
msgstr ""

#: src/notifier.c:348
msgid "Battery settings"
msgstr ""

#: src/service.c:441
msgid "Battery status and power management"
msgstr ""

#: src/service.c:532 plugins/battery/PageComponent.qml:100
msgid "Charge level"
msgstr ""

#: src/service.c:633
msgid "Power Settings…"
msgstr ""

#: src/service.c:659
msgid "Adjust brightness automatically"
msgstr ""

#: src/service.c:667
msgid "Flashlight"
msgstr ""

#: src/service.c:673
msgid "Warning: Heavy use can damage the LED!"
msgstr ""

#: src/service.c:679
msgid "Battery settings…"
msgstr ""

#: src/service.c:832
msgid ""
"The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n"
"power statistics application of your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues"
msgstr ""

#: src/utils.c:69
msgid ""
"The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n"
"power settings dialog of your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues"
msgstr ""

#: ../src/indicator-printers-service.c:235
#: ../src/indicator-printers-service.c:242
#: panels/printers/budgie-printers-panel.desktop.in.in:2
msgid "Printers"
msgstr ""

#: ../src/indicator-printers-service.c:236
msgid "Show print jobs and queues"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Text on overlay when game is paused
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#: src/list-view-row.vala:138 src/chess-view.vala:317 ../src/game-view.vala:127
#: src/sudoku-view.vala:631 ../src/puzzle-view.vala:326
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2232
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:56
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127 ../gtk/DetailsDialog.cc:545
#: ../gtk/FilterBar.cc:479 ../gtk/Torrent.cc:428
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:68 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"തത്കാലം നിര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി നിര്‍ത്തിവച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കളി നിര്‍ത്തിവച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി നിര്‍ത്തിവച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കളി നിര്‍ത്തിവച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലികമായി നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലികമായി നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലികമായി നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തിവെച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"നിർത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തിവെച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തിവെച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തിവെച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"(പോസ്ഡ്)"

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:102
#, c-format
msgid "You have %d job queued to print on this printer."
msgid_plural "You have %d jobs queued to print on this printer."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:110
msgid "Printing Problem"
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:265
#, c-format
msgid "The printer “%s” is low on paper."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:266
#, c-format
msgid "The printer “%s” is out of paper."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:267
#, c-format
msgid "The printer “%s” is low on toner."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:268
#, c-format
msgid "The printer “%s” is out of toner."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:269
#, c-format
msgid "A cover is open on the printer “%s”."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:270
#, c-format
msgid "A door is open on the printer “%s”."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:271
#, c-format
msgid "The printer “%s” can’t be used, because required software is missing."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:272
#, c-format
msgid "The printer “%s” is currently off-line."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"പുറത്തു കടക്കുക, പുനരാരംഭിക്കുക, നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക മുതലായ പ്രവര്‍ത്തികളുടെ സ്ഥിരീകരണ ജാലകം "
"ഒഴിവാക്കുക"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"പുറത്തു കടക്കുക, പുനരാരംഭിക്കുക, നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക മുതലായ പ്രവര്‍ത്തികളുടെ സ്ഥിരീകരണ ജാലകം "
"കാണിക്കണോ, വേണ്ടയോ."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളാ മെനുവില്‍ നിന്നും ലോഗൌട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
#, fuzzy
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളാ മെനുവില്‍ നിന്നും പുനരാരംഭിക്കാനുള്ളത് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
#, fuzzy
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളാ മെനുവില്‍ നിന്നും ഷട്ട് ഡൗണ്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളാ മെനുവില്‍ നിന്നും പുനരാരംഭിക്കാനുള്ളത് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളാ മെനുവില്‍ പുനരാരംഭിക്കുവാനുള്ള ബട്ടണ്‍ കാണിക്കാത്ത വിധത്തില്‍ സജ്ജീകരിക്കുന്നു."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളാ മെനുവില്‍ നിന്നും പുനരാരംഭിക്കാനുള്ളത് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15
msgid "Show device info item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16
msgid "Show the device information menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17
msgid "Show desktop help item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18
msgid "Show the desktop environment help menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19
msgid "Show distro help item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20
msgid "Show the distribution help menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21
msgid "Show bug report item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22
msgid "Show the bug report menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23
msgid "Show custom item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24
msgid "Show the custom menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25
msgid "Custom item label"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26
msgid "The label of the custom menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27
msgid "Custom item URI"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28
msgid "The location the custom menu item should open."
msgstr ""

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:197
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr ""

#: src/service.c:212
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/config/player_manager.cpp:396 virtinst/guest.py:114
#, fuzzy
msgid "Guest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"അതിഥി\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഗസ്റ്റ്"

#: src/service.c:407
msgid "About This Device…"
msgstr ""

#: src/service.c:411
msgid "About This Computer"
msgstr ""

#: src/service.c:423
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr ""

#: src/service.c:427 src/service.c:446
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr ""

#: src/service.c:442
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr ""

#: src/service.c:456
msgid "Desktop mode"
msgstr ""

#: src/service.c:466
msgid "Report a Bug…"
msgstr ""

#: src/service.c:479
msgid "System Settings…"
msgstr ""

#: src/service.c:481 ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:124
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:123
msgid "Online Accounts…"
msgstr ""

#: src/service.c:689
msgid "Start Screen Saver"
msgstr ""

#: src/service.c:697 src/service.c:713
msgid "Switch Account…"
msgstr ""

#: src/service.c:698 src/service.c:714
msgid "Switch Account"
msgstr ""

#: src/service.c:710
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr ""

#: src/service.c:711
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
#. #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Lock menuitem
#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
#: gdl/gdl-dock-item.c:1237 gschem/src/i_callbacks.c:912
#: gschem/src/x_dialog.c:2328 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1415
#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 gtk/gtklockbutton.c:275
#: gtk/ui/gtklockbutton.ui:23
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ട്"

#: src/service.c:843
msgid "Log Out…"
msgstr "പൂറത്തു കടക്കുക…"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793 ../src/gpk-update-viewer.c:229
#: ../src/gpk-update-viewer.c:235 ../gnome-panel/panel-action-button.c:305
#: js/ui/status/system.js:239
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ലോഗ് ഔട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടക്കുക"

#: src/service.c:876 panels/region/cc-region-panel.ui.h:7
#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "Restart…"
msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക…"

#: src/service.c:882
msgid "Shut Down…"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക…"

#: src/service.c:892
#, fuzzy
msgid "Suspend Remote Session"
msgstr "അതിഥി പ്രവര്‍ത്തന വേള"

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:785
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "എല്ലാ പ്രോഗ്രാമുകളും അടചിട്ട്‌ കുമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും ലോഗ് ഔട്ട്  ചെയ്യട്ടെ?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
#, fuzzy
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"ചില സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പുതുക്കലുകള്‍ അടുത്ത തവണ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പുനരാരംഭിക്കുന്നത് വരെ പ്രയോഗത്തില്‍ വരില്ല."

#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "എല്ലാ പ്രോഗ്രാമുകളും അടചിട്ട്‌ കംപ്യൂട്ടര്‍ പുനരാരംഭിക്കട്ടെ ?"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "എല്ലാ പ്രോഗ്രാമുകളും അടചിട്ട്‌ കംപ്യൂട്ടര്‍ ഷട്ട് ഡൌണ്‍ ചെയ്യട്ടെ?"

#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:291 ../lib/mate-menu-config.py:117
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:193
#: mate-panel/panel-action-button.c:342 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
#: ../src/plugins/screensaver-plugin.vala:60
msgid "Lock Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"

#: js/ui/endSessionDialog.js:52
#, fuzzy
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പുറത്തു കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക"

#: js/ui/endSessionDialog.js:90
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക"

#: js/ui/endSessionDialog.js:65
#, fuzzy
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ലോഗ് ഔട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക"

#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98
#, fuzzy
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കൂ"

#: mate-panel/panel-action-button.c:405
#, fuzzy
msgid "Shut Down..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"അടച്ചു പൂട്ടുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക..."

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:3 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restart..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_ml.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_ml.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക"

#: mate-panel/panel-action-button.c:357
#, fuzzy
msgid "Log Out..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_ml.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പുറത്ത് പോകുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് കടക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക..."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5
msgid "Set properties of own user"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6
msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15
msgid "Set properties of any user"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16
msgid ""
"Authentication is required to set another user's indicator sound properties."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1
msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which do not want to be included in the "
"sound menu."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3
msgid ""
"A list of applications which at some point have registered with the sound "
"menu"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the "
"menu. This allows the menu remember and display offlined applications."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5
msgid ""
"A list of applications that will have player controls visible all the time"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6
msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7
msgid "On start up volume should not be muted."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9
#, no-c-format
msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10
msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11
msgid "Whether or not to show high volume warnings."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12
msgid ""
"If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user "
"if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for "
"speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone "
"volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-"
"volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last "
"warning-volume-approval-ttl seconds."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13
msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14
msgid ""
"How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed "
"in the description of 'warning-volume-enabled'.\n"
"\n"
"The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by "
"EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be "
"repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17
msgid "Volume level that triggers a high volume warning."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18
msgid ""
"Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled "
"for details."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19
msgid "Normal output volume."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is disabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25
msgid ""
"Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' "
"setting is enabled."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is enabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX."
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:83
msgid "Bluetooth headphones"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:85
msgid "Bluetooth speaker"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:87
msgid "Usb speaker"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:89
msgid "Usb headphones"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:91
msgid "HDMI speaker"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:93
msgid "HDMI headphones"
msgstr ""

#: src/service.vala:266
msgid "Missing application"
msgstr ""

#: src/service.vala:266
#, c-format
msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed."
msgstr ""

#: src/service.vala:291
msgid "Volume (muted)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: src/service.vala:294 plugin-strings.generated.js:302
msgid "silent"
msgstr ""

#: src/service.vala:303
msgid "Sound settings & media player controls"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Mute button
#: ../src/empathy-call-window.c:2970 ../glade/playlist3.ui.h:3
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394 ../mixer/dock.c:218
#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:1108
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:242
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:1086 src/libvlc-module.c:1319
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:181 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിശബദമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കുക"

#: src/sound-menu.vala:65 plugins/sound/PageComponent.qml:76
msgid "Silent Mode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing
#: src/sound-menu.vala:159 plugins/sound/PageComponent.qml:142
msgid "High volume can damage your hearing."
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:267
msgid "Volume (Headphones)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:270
msgid "Volume (Bluetooth)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:273
msgid "Volume (Usb)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:276
msgid "Volume (HDMI)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:279
msgid "Volume (Bluetooth headphones)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:282
msgid "Volume (Usb headphones)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:285
msgid "Volume (HDMI headphones)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:460
msgid "Choose Playlist"
msgstr ""

#: src/warn-notification.vala:34
msgid ""
"Allow volume above safe level?\n"
"High volume can damage your hearing."
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:123
msgid "Show full user name on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:134
msgid "Remove the Log Out item from the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:145
msgid "Suppress the Log Out, Restart and Shut Down confirmation"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:156
msgid "Remove the Restart item from the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:167
msgid "Remove the Shut Down item from the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:178
msgid "Show the user list in the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:189 data/ayatana-settings.ui:404
#: data/ayatana-settings.ui:475 data/ayatana-settings.ui:522
#: data/ayatana-settings.ui:642 data/ayatana-settings.ui:713
#: data/ayatana-settings.ui:877 data/ayatana-settings.ui:974
msgid "Enable this indicator on login"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:236
msgid "Show the number of seconds on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:247
msgid "Show the calendar in the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:258
msgid "Show week numbers in the calendar"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:269
msgid "Show events in the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:371
msgid "Show the year on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:382
msgid "Show the day of the week on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:393
msgid "Show the month and date on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:451
msgid "Allow setting the volume above 100%"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:538
msgid "Show percentage on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:549
msgid "Show time on the panel"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: panels/introduction/cc-introduction-panel.c:33
#: panels/power/budgie-power-panel.desktop.in.in:2 ../src/gpm-statistics.c:1564
#: src/gpm-statistics.c:981
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വൈദ്യുതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വൈദ്യുതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വൈദ്യുതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പവര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വൈദ്യുതി"

#: data/ayatana-settings.ui:626 data/ayatana-settings.ui:697
#: data/ayatana-settings.ui:958
msgid "This indicator has no settings"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:1010
msgid "Ayatana Settings"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.desktop.intl:4
msgid "Ayatana Indicators Settings"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/accounts.py:18
msgid "Select account"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/accounts.py:29
msgid "Which account's command/web page would you like to open?"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/actions.py:15
msgid "Message actions"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/actions.py:15 src/Widgets/CategorieRow.vala:445
#: src/Widgets/FeedRow.vala:233
msgid "Mark as read"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/actions.py:15
msgid "Open message/Run command"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
#: data/gl-eventviewdetail.ui:26
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെയില്‍ വന്നത് എവിടെ നിന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അയച്ച ആള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അയച്ചതു്"

#: ../src/balsa-index.c:370 ../src/pref-manager.c:368
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
#: data/gl-eventviewdetail.ui:228 modules/mux/avi.c:55
msgid "Subject"
msgstr "വിഷയം"

#: ayatanawebmail/application.py:178
msgid "Open webmail home page"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:955
msgid "No subject"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1115
msgid "Connection error"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1116
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to connect to account \"{accountName}\", the application will now "
"exit."
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1141
#, python-format
msgid "You have %d unread message"
msgid_plural "You have %d unread messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ayatanawebmail/application.py:1168
#, python-format
msgid "from %(t0)s, %(t1)s and others"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1170
#, python-format
msgid "from %(t0)s and %(t1)s"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1172
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1185
#, python-format
msgid "New mail from %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkRecentSortType enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'Custom' here means, that user-defined dash pattern is specified in an entry box
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom
#. I18N: custom video settings
#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:174
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14 ../objects/custom/custom.c:140
#: ../xl/player/gst/sink.py:77 lib/rfc959.c:32 src/preferences.c:175
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
#: data/preferences.ui:135 ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403 data/menus.ui:118
#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:72 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:71
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
#: setup/setup.ui:37 ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:87
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:121
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:376 ../share/ui/dialog-export.glade:107
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:96 ../share/extensions/color_custom.inx:3
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15
#: ../share/extensions/restack.inx:19 ../libseahorse/seahorse-prefs.c:353
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:1012
#: capplets/windows/mate-window-properties.c:247
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:625
#: mate-volume-control/sound-theme-file-utils.c:294 src/interface.cpp:125
#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546
#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349 src/Dialogs.vala:2272
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:122
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:364
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:402
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:430 ppdippstr.py:328
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:628
#: ../ukui-volume-control/sound-theme-file-utils.c:292
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:705
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:733
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1266
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടാനുസൃതം\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പതിവ്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടാനുസൃതം തയ്യാറാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇച്ഛാനുസൃതം\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇച്ഛാനുസൃതം\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഇച്ഛാനുസൃതം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇച്ഛാനുസൃതം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടാനുസൃതം തയ്യാറാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഇച്ഛാനുസൃതം\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"കൃത്രിമം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഇച്ഛാനുസൃതം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പതിവ്"

#: ayatanawebmail/dialog.py:61
msgid ""
"If this string starts with http:// or https://, the application will open it "
"in your browser - otherwise, it will be run as a command"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Put "no group" at the top.
#: ../src/gconf-editor-window.c:1122 ../src/gconf-editor-window.c:1123
#: ../src/gconf-editor-window.c:1124 ../src/gconf-editor-window.c:1125
#: ../src/gconf-editor-window.c:1154 ../src/gconf-editor-window.c:1162
#: ../src/gconf-editor-window.c:1171 ../src/gconf-editor-window.c:1725
#: ../src/gconf-editor-window.c:1737 ../src/gconf-editor-window.c:1749
#: ../src/gconf-editor-window.c:1764 ../app/widgets/gimpbufferview.c:179
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 ../app/widgets/gimpeditor.c:748
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 src/planner-resource-dialog.c:248
#: src/planner-resource-input-dialog.c:96 src/planner-resource-view.c:1375
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 ../LocalizedStringsGtk.cpp:91
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:96
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(ശൂന്യം)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(ശൂന്യം)"

#: ayatanawebmail/dialog.py:133
msgid "Ayatana Webmail Preferences"
msgstr ""

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613 po/msgids:7
#: src/online-accounts.ui:76
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൗണ്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ടുകള്‍"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: data/gl-eventviewdetail.ui:298 lib/Publican/WebSite.pm:221
msgid "Support"
msgstr "പിന്തുണ"

#: ayatanawebmail/dialog.py:203
msgid "Failed to connect to mail account. The returned error was:"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1332
#: src/applet-device-wifi.c:1352 src/applet.c:414 src/applet.c:497
msgid "Connection failure"
msgstr "ബന്ധമായില്ല"

#: ayatanawebmail/dialog.py:276
msgid ""
"The application will append this string to \"Inbox\" to access a specific "
"message - you can use the $MSG_THREAD and $MSG_UID placeholders"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Account and Identifier
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Account:
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൗണ്ട് : \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട്:"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സെര്‍വര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വര്‍: \n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെര്‍വര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെര്‍വര്‍:"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 ui/NewPrinterWindow.ui:437
#: ui/NewPrinterWindow.ui:549 ui/NewPrinterWindow.ui:1279
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Host:"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:290
msgid "Folders:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:292
msgid "Home:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:294
msgid "Compose:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:296 ../data/ui/netstatus.glade.h:6
msgid "Sent:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:298
msgid "Inbox:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type"  rule
#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
#: ../objects/UML/message.c:155
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം"

#: ayatanawebmail/dialog.py:336
msgid "Mark message as read"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:337
msgid "Open message in browser/Execute command"
msgstr ""

#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
msgid "Ask me what to do"
msgstr "എന്തു് ചെയ്യണം എന്നു് ചോദിക്കുക"

#: ayatanawebmail/dialog.py:348
msgid "Enable notifications:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:350
msgid "Play sound when a message is received:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:352
msgid "Merge messages from the same conversation:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:354
msgid "Hide count when zero:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:356
msgid "When a message is activated:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:359
msgid "Execute this command when a message is received:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:361
msgid ""
"If a command is set, it will be called with the following parameters: "
"sender, subject, IMAP host"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:367
msgid "Custom sound to play:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:383 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
msgid "Report a bug"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:385
msgid "Request a feature"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:387 ayatanawebmail/dialog.py:390
#, python-brace-format
msgid "It's a good idea to add the {labelname} label to your issue."
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:388 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
msgid "Ask a question"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:391 Information.qml:78
#: app/components/Information.qml:67 ../app/qml/pages/AboutPage.qml:94
#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:117
msgid "Help translate"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:42 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18
msgid "Source code"
msgstr "മൂല പ്രമാണം"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:16
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207
#: webtoolbar.py:369
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂമുഖം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന പേജ്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോം പേജ്"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:1
msgid "Maximum item count"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:2
msgid "Limit the number of mails to retrieve per folder."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:3
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Enable notifications"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:4
msgid "Show OSD notifications when new messages arrive."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:5
msgid "Enable sound"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:6
msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:7
msgid "Hide message count"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:8
msgid "Hide message count when there are no messages."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:9
msgid "Execute on receive"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:10
msgid "Run this command when new messages arrive."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:11
msgid "Custom sound"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:12
msgid "Play a custom sound when new messages arrive."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:13
msgid "Merge messages"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:14
msgid "Merge messages belonging to the same conversation."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:15
msgid "Message action"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:16
msgid "Action to perform when a message is activated."
msgstr ""

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:4
msgid "Ayatana Webmail"
msgstr ""

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:5
msgid "Webmail notifications and actions for any desktop"
msgstr ""

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:15
msgid "Mark all as read"
msgstr ""

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:20
msgid "Compose Mail"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അയച്ച മെയിലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"അയച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അയച്ചതു്"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Some local folders
#: ../src/main.c:272 ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:232
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:478
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:390
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
#, fuzzy
msgid "Inbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‌ബോക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ബോക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ബോക്സ്"

#: data/etc/xdg/autostart/ayatana-webmail-autostart.desktop:4
msgid "Ayatana Webmail (service)"
msgstr ""

#: data/etc/xdg/autostart/ayatana-webmail-autostart.desktop:5
msgid "Display notifications about new mail"
msgstr ""

#: ../balsa.desktop.in.h:2
msgid "E-Mail utility"
msgstr ""

#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:421
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
msgid "No-Id"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:427 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
msgid "No-Name"
msgstr "പേര‍് ഇല്ല"

#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_OK
#: ../libbalsa/address-book.c:301 ../libbalsa/filter-error.c:45
#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രശ്നം ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശകില്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശകില്ല\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രശ്നം ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക് ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശകില്ല"

#: ../libbalsa/address-book.c:302
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "മേല്‌വിലാസ പുസ്തകം വായിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../libbalsa/address-book.c:303
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "മേല്‌വിലാസ പുസ്തകം എഴുതാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../libbalsa/address-book.c:304
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "അവസ്ഥ പാലകനുമായ് ബന്ധപ്പെടാന് കഴിയുന്നില്ല"

#: ../libbalsa/address-book.c:305
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "മേല്‌വിലാസ പുസ്തകം തെരയാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../libbalsa/address-book.c:307
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book.c:309
#, fuzzy
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "മേല്‌വിലാസ പുസ്തകം തെരയാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. check the shell is running and the usertheme extension is present
#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. We should not really come here
#: ../libbalsa/address-book.c:310 ../src/main-window.c:2228
#: ../src/main-window.c:4250 ../src/sendmsg-window.c:4809
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1165
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4278
#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:233
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1079
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2129
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2301
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2514
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2645
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2804
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2938
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3069
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3227
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3422
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3640
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:201
#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274
#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:199
#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2334
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:277
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3518
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3691
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3955
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4196
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4386
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4579
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4788
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4957
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5160
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5310
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5504
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5657
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5874
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6028
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6254
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6450
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6813
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:7035
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1740
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3050
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3060
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3072
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
#: ../src/libedataserver/e-client.c:188
#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1062
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
#: ../src/mail/e-mail-display.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:490 ../src/mail/mail-send-recv.c:1288
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:465
#: ../accessx-status/applet.c:1015 ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#: src/goabackend/goaprovider.c:836 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:136
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:225
#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
#: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86
#: src/error.c:153 src/applet-device-wifi.c:1330 src/applet-device-wifi.c:1350
#: src/applet.c:412 src/applet.c:463 src/applet.c:495
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755
#: src/nmcli/connections.c:3814 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 src/darwin/error.c:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതമായ പിഴവു്\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പിശകു്\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അപരിചിതമായ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത പിഴവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതമായ പിഴവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതമായ പിഴവു്\n"
"#-#-#-#-#  libpwquality_1.4.5-5_ml.po (PWQuality library)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_ml.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത തെറ്റു്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത പിശക്"

#: ../libbalsa/address.c:436
msgid "_Displayed Name:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address.c:437
msgid "_First Name:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address.c:438
msgid "_Last Name:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address.c:439
msgid "_Nickname:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address.c:440
msgid "O_rganization:"
msgstr ""

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Email Address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഈമെയില്‍ വിലാസം:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍ വിലാസം (_E):"

#: ../libbalsa/body.c:116 ../libbalsa/mailbox_local.c:1165
#: ../libbalsa/message.c:808
msgid "(No subject)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#
#. length == 1
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../libbalsa/files.c:231 src/preview.js:444 src/selections.js:987
#: src/photos-main-toolbar.c:393 src/photos-selection-toolbar.c:237
#: src/photos-share-notification.c:165 js/ui/components/autorunManager.js:348
#: ../src/plugins/desktop-file-plugin.vala:232
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുറക്കുന്നതിനായി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s ഉപയോഗിച്ചു തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s ഉപയോഗിച്ചു തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഉപയോഗിച്ചു തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക"

#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "ഒര്മ നീക്കി വെയ്‍ക്കാന്‌ കഴിയില്ല"

#: ../libbalsa/filter-error.c:48
#, fuzzy
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ല്‌ ആരംഭിക്കുന്നു"

#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter-file.c:141
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "%s തപാല്‌പ്പെട്ടിക്കുവേണ്ടി %s സാധുതയില്ലാത്ത അരിപ്പ്"

#: ../libbalsa/filter.c:132 ../libbalsa/mailbox_local.c:407
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter.c:240
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത അരിപ്പ: %s"

#: ../libbalsa/filter.c:279 ../libbalsa/filter.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "മോശമായ തപാല്‍പ്പെട്ടി പേര‍്"

#: ../libbalsa/filter.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള് പക‍ര്‌ത്തുമ്പോള്‌ പ്രശ്നം"

#: ../libbalsa/filter.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള് നീക്കുമ്പോള്‌ പ്രശ്നം"

#: ../libbalsa/filter.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള് നീക്കുമ്പോള്‌ പ്രശ്നം"

#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1608
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
#, c-format
msgid "%s: could not get data from stream: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not create new data object: %s"
msgstr "%s ന്റെ താല്ക്കാലിക ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: signing failed: %s"
msgstr "SSL പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
#, c-format
msgid "%s: signature verification failed: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
#, c-format
msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: encryption failed: %s"
msgstr "അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
#, c-format
msgid "%s: decryption failed: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not create context: %s"
msgstr "%s ന്റെ താല്ക്കാലിക ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
#, c-format
msgid "invalid crypto engine %d"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884
#, c-format
msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "തലവനെ കണ്ടെത്താനായില്ല \"%s\" "

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr ""

#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1284
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286 ../src/sendmsg-window.c:3350
#: ../src/sendmsg-window.c:3351
msgid "Re:"
msgstr "Re:"

#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3381
#: ../src/sendmsg-window.c:3382
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"

#: ../libbalsa/identity.c:153
msgid "New Identity"
msgstr "പുതിയ തിരിച്ചറിയല്‌"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Setup the Current/All Files selector
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
#: ../libbalsa/identity.c:406 ../src/dh-sidebar.c:478
#: ../objects/FS/function.c:1126 src/Dialogs.vala:148
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ളതു്\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തേത്"

#: ../libbalsa/identity.c:854
msgid "_Identity Name:"
msgstr "തിരിച്ചറിയലുകള് നാമം"

#: ../libbalsa/identity.c:856
msgid "_Full Name:"
msgstr "മൂഴുവന് പേര‍്:"

#: ../libbalsa/identity.c:858
msgid "_Mailing Address:"
msgstr "ഇ-മെയില് വിലാസം:"

#: ../libbalsa/identity.c:860
msgid "Reply _To:"
msgstr "മറുപടി To:"

#: ../libbalsa/identity.c:862 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "_Domain:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Domain:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഡൊമെയിന്‍:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമയിന്‍:"

#: ../libbalsa/identity.c:864 ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
#, fuzzy
msgid "_Bcc:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"‌_Bcc:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_Bcc:"

#: ../libbalsa/identity.c:866
msgid "Reply _String:"
msgstr "മറുപടി വാചകം:"

#: ../libbalsa/identity.c:868
msgid "F_orward String:"
msgstr "മാറ്റി അയയ‍്ക്കല് വാചകം:"

#: ../libbalsa/identity.c:871
#, fuzzy
msgid "SMT_P Server"
msgstr "SMTP സ‍ര്‍വ്വര്:"

#. Signature
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:597 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:918
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:349
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:386
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:559
msgid "Signature"
msgstr "സിഗ്നേച്ചര്‍"

#: ../libbalsa/identity.c:878
msgid "Signature _Path:"
msgstr "മുദ്രിതപാത:"

#: ../libbalsa/identity.c:881
msgid "_Execute Signature"
msgstr "നി‌‌‌ര്‌വ്വഹണ മുദ്ര‌"

#: ../libbalsa/identity.c:884
msgid "Incl_ude Signature"
msgstr "മുദ്ര ഉള്‌പ്പെടുത്തല്‌‌"

#: ../libbalsa/identity.c:887
msgid "Include Signature When For_warding"
msgstr "മുദ്ര ഉള്‌പ്പെടുത്തല്‌‌"

#: ../libbalsa/identity.c:890
msgid "Include Signature When Rep_lying"
msgstr "മറുപടി അയ‌യ്‌ക്കുമ്പോള് മുദ്ര ഉള്‌പ്പെടുത്തുക‌‌"

#: ../libbalsa/identity.c:893
msgid "_Add Signature Separator"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:896
msgid "Prepend Si_gnature"
msgstr "ഒപ്പ് കൂട്ടിച്ചേര്‌ക്കുക‌"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: Security, cryptography and privacy related software,
#. antiviruses, tools to track and report bugs, etc.
#. Examples: gpgkeys, bastille, avscan
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 data/gl-categorylist.ui:105
#: src/gl-eventviewrow.c:220 gnome-vfs.keys.in.h:264 ../src/gpk-enum.c:1650
#: src/nmcli/devices.c:4675 src/nmcli/devices.c:4678 src/nmcli/devices.c:4682
#: src/nmcli/devices.c:4685 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:253
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:987 ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിതത്വം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സുരക്ഷ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷാ\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷ\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷാ\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷ"

#: ../libbalsa/identity.c:904
msgid "sign messages by default"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:907
#, fuzzy
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കുക"

#: ../libbalsa/identity.c:910
#, fuzzy
msgid "default protocol"
msgstr "സ്വതേ"

#: ../libbalsa/identity.c:913
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1059
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1069
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1240
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് %d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"

#: ../libbalsa/identity.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "%s പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു:%s\n"

#: ../libbalsa/identity.c:1321
msgid "Manage Identities"
msgstr "അരിപ്പുകള്‌ കൈകാര്യം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../libbalsa/identity.c:1639
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1641
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1644
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr ""

#. IMAP host name + message
#: ../libbalsa/imap-server.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
"%s"
msgstr "കത്ത് സ‍ര്‍വ്വര്: %s\n"

#. IMAP host name + message
#: ../libbalsa/imap-server.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "കത്ത് സ‍ര്‍വ്വര്: %s\n"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
#.
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
#.
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 ../daemon/main.c:166
#: ../metadata/meta-daemon.c:470
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 ../onioncircuits:387
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115 lib/crypto.c:65
#: lib/crypto.c:594
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../libbalsa/imap-server.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "അവസ്ഥ പാലകനുമായ് ബന്ധപ്പെടാന് കഴിയുന്നില്ല"

#: libs/net/grl-net-wc.c:442
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../libbalsa/imap-server.c:659
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:204
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:285
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP കൂട് %s"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:391
#, fuzzy
msgid "Invalid date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"[സാധുതയില്ലാത്ത തീയതി]\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:546
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
"<b>Reason:</b> %s\n"
"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:558
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
msgstr ""
"\n"
"<b>ഈ സ‌ര്ട്ടിഫിക്കറ്റ് നല്‌കിയത്:</b>\n"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:569
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
"from %s\n"
"to %s\n"
"<b>Fingerprint:</b> %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL സാക്ഷ്യപത്രം പരിശോധിക്കൂ"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
msgid "_Accept Once"
msgstr "ഒരിക്കല്‌ അംഗീകരിക്കൂ"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
msgid "Accept&_Save"
msgstr "അംഗീകാരവും സംരക്ഷണവും"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:582 ../src/empathy-event-manager.c:541
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
#, fuzzy
msgid "_Reject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തള്ളിക്കളയുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_തള്ളിക്കളയുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തള്ളിക്കളയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_നിഷേധിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_നിഷേധിക്കുക"

#: ../libbalsa/mailbox.c:390
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "%s തപാല്‌പ്പെട്ടി നിറയ‌്ക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../libbalsa/mailbox.c:397
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ള എഴുത്ത് പെട്ടി ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../libbalsa/mailbox.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "%s തപാല്‌പ്പെട്ടി നിറയ‌്ക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../libbalsa/mailbox.c:419
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ള എഴുത്ത് പെട്ടി ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:538
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:541
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1007 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:493
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:516 ../libbalsa/mailbox_mh.c:518
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1081 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2221
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1461
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
"falling back to default searching method"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1521
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1651
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2254 ../libgda-report/gda-report-document.c:282
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താല്‌ക്കാലിക രചന ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല!\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2273
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "%s താല്‌ക്കാലികരചന തുറക്കാനാവുന്നില്ല."

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2693
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1450
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "തപാല്‌പ്പെട്ടി കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "രചന %s സാധുതയുള്ള ഛായാചിത്രമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നില്ല"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "%s ല്‌ MailDir എന്ന കൂട് ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല (%s)"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:229
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:239
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "%s ല്‌ MailDir ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല (%s)"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:340 ../libbalsa/mailbox_mh.c:277
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ന്റെ ഉള്ളടക്കം നീക്കം ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല:\n"
"%s"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:346 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:300
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:283
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s നീക്കം ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല:\n"
"%s"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:472 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:467
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:499
#, fuzzy
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "തപാല്‍പ്പെട്ടി ഉണ്ടാക്കുക."

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:901
#, fuzzy
msgid "Cannot read message"
msgstr "സന്ദേശം എഴുതാന് കഴിയില്ല"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:923 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1606
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1114
#, fuzzy
msgid "Data copy error"
msgstr "പ്രശ്നം ഇല്ല"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:204
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:475
#, fuzzy
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "%s തപാല്‌പ്പെട്ടി നിറയ‌്ക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:487
#, fuzzy
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "തപാല്‍പ്പെട്ടി ഉണ്ടാക്കുക."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:495
#, fuzzy
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "%s തപാല്‌പ്പെട്ടി നിറയ‌്ക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1564
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s ഒരു എഴുത്ത് പെട്ടിയല്ല."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not get message stream."
msgstr "സന്ദേശം എഴുതാന് കഴിയുന്നില്ല"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr "ശേഖരം GIF ശേഖരമായി ദൃശ്യമല്ല"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "%s ല്‌ MH എന്ന കൂട് ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല (%s)"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:201
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "%s ല്‌ MH എന്ന ഘടന ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല (%s)"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1090
#, fuzzy
msgid "Cannot create message"
msgstr "സന്ദേശം എഴുതാന് കഴിയില്ല"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1140
#, fuzzy
msgid "Message rename error"
msgstr "സന്ദേശ സ്രോതസ്സ്"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശം ട്രാഷ് തപാല്‌പ്പെട്ടിയിലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "വായിച്ച കത്തുകള് %s ലേക്ക് നീക്കുക:%s"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "%d യുടെ %d സന്ദേശം‌ സ്വീകരിക്കുന്നു"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:403
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "വായിച്ച കത്തുകള് %s ലേക്ക് നീക്കുക..."

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427
#, c-format
msgid "Transfering POP message to %s failed."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "പ്രാദേശിക എഴുത്തുപെട്ടി %s കൊണ്ട് വരാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:591
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:602
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:610
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "അയ‍യ്‍ക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s"

#: ../libbalsa/message.c:529 ../libbalsa/message.c:569
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1237
msgid "west european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1239 ../libbalsa/misc.c:1273
msgid "east european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1241
msgid "south european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1243
msgid "north european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1245 ../libbalsa/misc.c:1275
#, fuzzy
msgid "cyrillic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്ക്"

#: ../libbalsa/misc.c:1247 ../libbalsa/misc.c:1281
#, fuzzy
msgid "arabic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്"

#: ../libbalsa/misc.c:1249 ../libbalsa/misc.c:1277
#, fuzzy
msgid "greek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libbalsa/misc.c:1251 ../libbalsa/misc.c:1279
#, fuzzy
msgid "hebrew"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രു"

#: ../libbalsa/misc.c:1253
msgid "turkish"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1255
msgid "nordic"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1257
msgid "thai"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1259 ../libbalsa/misc.c:1283
msgid "baltic"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1261
msgid "celtic"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1263
msgid "west europe (euro)"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1265
msgid "russian"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1267
#, fuzzy
msgid "ukranian"
msgstr "ഉക്റേനിയന്"

#: ../libbalsa/misc.c:1269
msgid "japanese"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1271
msgid "korean"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1889
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1896
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "fcnt1 ലോക്കിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു...%d"

#: ../libbalsa/misc.c:1924
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1931
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "flock പരിശ്രമത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു...%d"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:89
#, c-format
msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:94
#, c-format
msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:99
#, c-format
msgid ""
"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
"required."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:106
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disable support for protocol %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:257 ../libbalsa/rfc3156.c:262
#: ../libbalsa/rfc3156.c:349 ../libbalsa/rfc3156.c:354
#: ../libbalsa/rfc3156.c:517 ../libbalsa/rfc3156.c:522
#: ../libbalsa/rfc3156.c:630 ../libbalsa/rfc3156.c:635
#: ../libbalsa/rfc3156.c:746 ../libbalsa/rfc3156.c:751
#: ../libbalsa/rfc3156.c:859 ../libbalsa/rfc3156.c:864
#: ../libbalsa/rfc3156.c:939 ../libbalsa/rfc3156.c:944
msgid "creating a gpgme context failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:275 ../libbalsa/rfc3156.c:764
msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:296 ../libbalsa/rfc3156.c:300
#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
#, fuzzy
msgid "signing failed"
msgstr "പ്രവേശനം പരാചയപ്പെട്ടു."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:403 ../libbalsa/rfc3156.c:408
#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
#, fuzzy
msgid "encryption failed"
msgstr "അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:552 ../libbalsa/rfc3156.c:557
#: ../libbalsa/rfc3156.c:875 ../libbalsa/rfc3156.c:881
#, fuzzy
msgid "signature verification failed"
msgstr "അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:647 ../libbalsa/rfc3156.c:955
msgid "Enter passphrase to decrypt message"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:682 ../libbalsa/rfc3156.c:687
#, fuzzy
msgid "decryption failed"
msgstr "അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:792 ../libbalsa/rfc3156.c:806
#, fuzzy
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "കൊട്ടുമ്പോള് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശം"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "signing failed: %s"
msgstr "SSL പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "encryption failed: %s"
msgstr "അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:964 ../libbalsa/rfc3156.c:971
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
msgid "The signature is valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1013
#, fuzzy
msgid "The signature is invalid."
msgstr "ഈ സ‌ര്ട്ടിഫിക്കറ്റ് സാധുതയുള്ളതാകുന്നു"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1016
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1021
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024 ../libbalsa/rfc3156.c:1764
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1027
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1035
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1037
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
msgid "The user ID is never valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1041
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047 ../libbalsa/rfc3156.c:1292
msgid "bad validity"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1055
#, fuzzy
msgid "PGP signature: "
msgstr "ഒപ്പ് പരിശോധിക്കുക"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1057
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "ഒപ്പ് പരിശോധിക്കുക"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
#, fuzzy
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
"User ID: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signed by: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Mail address: %s"
msgstr "ഇ-മെയില് വിലാസം"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signed on: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"User ID validity: %s"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത അരിപ്പ: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Key owner trust: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Key fingerprint: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey created on: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey expires on: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
msgid " revoked"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1124
#, fuzzy
msgid " expired"
msgstr "മറുപടി"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1129
msgid " disabled"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
#, fuzzy
msgid " invalid"
msgstr "[സാധുതയില്ലാത്ത തീയതി]"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey attributes:%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey attribute:%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Issuer name: %s"
msgstr "രചനാനാമം: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Issuer serial number: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chain ID: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1199
#, c-format
msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Running gpg failed with return value %d:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Running gpg successful:\n"
"%s"
msgstr ""

#: panels/network/net-device-ethernet.c:96
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 src/nmcli/connections.c:741
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലുമില്ല"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1286
msgid "marginal"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1630 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1311
#, fuzzy
msgid "full"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"full\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1290
msgid "ultimate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action
#: ../egg/egg-oid.c:43 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:409
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:578 ../egg/egg-oid.c:42
#: src/user-group-window.c:649 client/pkcon/pk-console.c:182
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ ഐഡി\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ ID\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_ml.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ ID\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിനുള്ള ID\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ ID"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The keyid column
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:337 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:563
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1743
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:840
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:119
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1862
#, fuzzy
msgid "Key ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി ID\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി ID\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവിയുടെ ID\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"കീ ID\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവിയുടെ ID"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353 ../src/brasero-audio-disc.c:488
#: ../src/brasero-playlist.c:772 ../src/brasero-split-dialog.c:1225
#: ../src/unit.vala:30 ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1058
#: ../share/extensions/measure.inx:6 ../src/burner-audio-disc.c:490
#: ../src/burner-playlist.c:775 ../src/burner-split-dialog.c:1231
#: src/unit-manager.c:107
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീളം\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദൈര്‍ഘ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീളം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നീളം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദൈര്‍ഘ്യം\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നീളം"

#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:846
msgid "Validity"
msgstr "കാലാവധി"

#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
msgid "Select key"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1408
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1412
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1543
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1545
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1556
msgid "Use this key anyway?"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1765
msgid "Try again later."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:244 ../libbalsa/send.c:251
msgid "Sending Mail..."
msgstr "സന്ദേശം അയയ‌‌്ക്ക്ുന്നു..."

#: ../libbalsa/send.c:247 ../src/main-window.c:2685
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:796
#: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:67
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:279 ui/statusicon_popupmenu.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒളിയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അദൃശ്യമാക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒളിയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഒളിക്കുക(_H)\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അദൃശ്യമാക്കുക (_H)"

#: ../libbalsa/send.c:838
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
"%d: %s\n"
"Message left in your outbox.\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "വായിച്ച കത്തുകള് %s ലേക്ക് നീക്കുക..."

#: ../libbalsa/send.c:903
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
"%d: %s\n"
"Message left in your outbox.\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:913
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:943
msgid "Connected to MTA"
msgstr "MTA യിലേക്ക് ബന്ധിച്ചു"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libbalsa/send.c:1003 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106
#: ../src/empathy-call-window.c:1537 ../src/empathy-call-window.c:1587
#: ../src/empathy-call-window.c:2662 ../src/empathy-call-window.c:2968
#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 lib/bluetooth-settings-row.c:83
#: lib/bluetooth-settings-row.c:82 src/list-view-row.vala:126
#: src/partyline.c:667 dcpp/BufferedSocket.cpp:422
#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 src/applet.c:2201
#: virtManager/connection.py:488
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിഛേദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിഛേദിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിഛേദിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം വിച്ഛേദിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിഛേദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_ml.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#\n"
"വിച്ഛേദിക്കപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധംവിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസ്‌കണക്ട് ആയി"

#: ../libbalsa/send.c:1277
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1282
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1291
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1295
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
"Message is left in outbox."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1572
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1909 ../libbalsa/send.c:1991
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr ""

#. host, authentication method
#: ../libbalsa/server.c:374
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fontconfig_2.17.1-5_ml.po (fontconfig 20070421)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkPolicyType enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. Text blink mode
#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-#
#. notify interval slider value label
#: ../libbalsa/smtp-server.c:348 ../src/mailbox-conf.c:198
#: ../src/mailbox-conf.c:1360 ../src/pref-manager.c:356
#: ../src/pref-manager.c:3090
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156
#: src/caja-file-management-properties.ui:67
#: src/caja-file-management-properties.ui:212
#: src/caja-file-management-properties.ui:229
#: src/caja-file-management-properties.ui:284
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546
#: ../fontconfig-config.templates:4001 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
#: ../panels/power/power.ui.h:17 ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
#: ../src/gpk-prefs.c:68 ../src/preferences.ui.h:25
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20 ../src/hamster/preferences.py:743
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 apps/lchage.c:192
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:210 apps/lchage.c:219
#: src/gpm-prefs-core.c:321 src/mate-screensaver-preferences.c:1073
#: src/file-share-properties.c:517
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
#: iradio/rb-node-station.c:245 library/rb-node.c:877 library/rb-node.c:883
#: library/rb-node.c:914 ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:168
#: virtManager/preferences.py:113 modules/gui/macosx/macosx.m:142
#: modules/gui/qt/qt.cpp:204 modules/gui/qt/qt.cpp:210
#: modules/gui/qt/qt.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും പാടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  fontconfig_2.17.1-5_ml.po (fontconfig 20070421)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഒരിക്കലുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_ml.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഒരിക്കലും ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഒരിക്കലും വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഒരിക്കലും വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിയ്ക്കലുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:349 ../src/mailbox-conf.c:199
#: ../src/mailbox-conf.c:1361
msgid "If Possible"
msgstr "സാധ്യമെങ്കില്‌"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:350 ../src/mailbox-conf.c:200
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യമായത്"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/folder-conf.c:104
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "%s പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു:%s\n"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:484
#, fuzzy
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP സ‍ര്‍വ്വര്:"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:508
#, fuzzy
msgid "_Descriptive Name"
msgstr "വിസ്തൃത പേര‌്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
#: ../glade/playlist3.ui.h:30 src/goabackend/goaexchangeprovider.c:412
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528 ui/PrintersWindow.ui:32
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_സര്‍വര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_സെര്‍വര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_സര്‍വര്‍\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_സര്‍വര്‍"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
#, fuzzy
msgid "_User Name"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:529
#, fuzzy
msgid "_Pass Phrase"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:537 ../src/mailbox-conf.c:212
#, fuzzy
msgid "Use _TLS"
msgstr "TLS ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
#, fuzzy
msgid "C_ertificate Pass Phrase"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സംരക്ഷിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../libwnck/wnckprop.c:218 C/gosoverview.xml:280
msgid "Close the window"
msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#: palettes.py:227
msgid "Copy text"
msgstr "പദാവലി പകര്‍ത്തുക"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:661
msgid "_Select Text"
msgstr "വാചകം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:662
msgid "Select entire mail"
msgstr "മുഴുവന് കത്തും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr ""

#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr ""

#: ../libbalsa/source-viewer.c:155
msgid "Mailbox closed"
msgstr "എഴുത്ത് പെട്ടി അടച്ചു"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:258
msgid "Message Source"
msgstr "സന്ദേശ സ്രോതസ്സ്"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
msgid "Use balsa as default email client?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098 gtk/gtkmessagedialog.c:857
#: src/msg.c:40
#, fuzzy
msgid "_Yes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി (_Y)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"(_Y)അതെ"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 src/msg.c:38
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"(_N)അല്ല"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
#, fuzzy
msgid "Default Client"
msgstr "സ്വതേ"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
msgid "_Inbox:"
msgstr "സൂചകം:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
msgid "_Outbox:"
msgstr "ഔട്ട്‌ബോക്സ്:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
msgid "_Sentbox:"
msgstr "സെന്റ് ബോക്സ്:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
msgid "_Draftbox:"
msgstr "കരട്-പെട്ടി‌:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Trash:"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
"'/'."
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "രചന %s സാധുതയുള്ള ഛായാചിത്രമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നില്ല"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:185
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:243
msgid "Mail Files"
msgstr "രചനകള് അയക്കുക‌‌"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:346
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:380
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
"   -- The Balsa development team"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "എല്ലാം ചെയ്‍തു"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "ജിനോംകാര്‌ഡ് മേല്‌വിലാസപുസ്തകം"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:226
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മേല്‌വിലാസ പുസ്തകം\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസ പുസ്തകം \n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
"on the 'Tools' menu)"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
"have set this up for you):"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
msgid "Yes, remember it"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
msgid "No, type it in every time"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
#, fuzzy
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "പ്രവേശതരം: തപാല്‌ സ‌‌ര്‌വ്വ‌ര്\n"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
msgid "Your email _login name:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
#, fuzzy
msgid "Your _password:"
msgstr "അടയാളവാക്ക്:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "SMTP സ‍ര്‍വ്വര്:"

#. 2.1
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
msgid "Your real _name:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
#, fuzzy
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_അടയാളവാക്യം ഓര്‌മിക്കുക"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
msgid "_Refer to this account as:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
#, fuzzy
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "പ്രാദേശിക കത്തുകളുടെ കൂട്:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
msgid "User Settings"
msgstr "സജ്ജീകരണം"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
"%s"
msgstr ""
"പ്രാദേശിക കത്ത്\n"
"%s"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Balsa!ലേക്ക് സ്വാഗതം"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
"-- either you should already have Internet access and an email account, "
"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
"Internet connection on your computer\n"
"\n"
"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
"have set up your computer to connect to the network."
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "%s നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം: %s\n"

#: ../libinit_balsa/helper.c:202
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "എന്ന കൂട് ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല: mkdir() \"%s\" ലേക്കുള്ള വഴി ശരിയല്ല."

#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "\"%s\" വഴിയിലുള്ള രചന ഒരു കൂട് അല്ല."

#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
msgid "Configure Balsa"
msgstr "ബാല്സ സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Balsa E-mail reader"
msgstr "ബാല്‌സ അരിപ്പുകള്‌"

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
#, fuzzy
msgid "New mail notification"
msgstr "വിജ്ഞാപനം:"

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
msgid "Program startup"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:673
#, fuzzy
msgid " address book: "
msgstr "മേല്‌വിലാസ പുസ്തകം"

#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:903
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "VCard വിലാസപുസ്ഥകം (GnomeCard)"

#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:909
msgid "External query (a program)"
msgstr "പുറത്തുനിന്നുള്ള നിവേദനങ്ങള്‌ (ഒരു പ്രക്രമം)"

#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:914
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF മേല്‌വിലാസ പുസ്തകങ്ങള്"

#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:920
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP വിലാസ പുസ്തകം"

#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:521
#: ../src/address-book-config.c:927
#, fuzzy
msgid "GPE Address Book"
msgstr "മേല്‌വിലാസ പുസ്തകം"

#: ../src/ab-main.c:791
#, fuzzy
msgid "F_ilter:"
msgstr "അരിപ്പുകള്‌..."

#: ../src/ab-window.c:176 apps/lchfn.c:200
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇ-മെയില് വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_ml.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഈ-മെയില്‍ അഡ്രസ്സ്"

#. Entry widget for finding an address
#: ../src/ab-window.c:263
msgid "_Search for Name:"
msgstr "പേരിനുവേണ്ടി തെരയുക:"

#: ../src/ab-window.c:323
msgid "Send-To"
msgstr "അയയ‌്ക്കുക"

#: ../src/ab-window.c:343
msgid "Run Editor"
msgstr ""

#: ../src/ab-window.c:350
#, fuzzy
msgid "_Re-Import"
msgstr "വീണ്ടും കൊണ്ടുവരിക"

#. mode switching stuff
#: ../src/ab-window.c:360
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr ""

#: ../src/ab-window.c:364
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr ""

#: ../src/ab-window.c:369
msgid "a distribution list"
msgstr "ഒരു വിതരണ നാമാവലി"

#: ../src/ab-window.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"മേല്‌വിലാസ പുസ്തകം തുറക്കുന്നതില്‌‌ പരാജയം '%s'\n"
"%s"

#: ../src/address-book-config.c:235 ../src/address-book-config.c:328
msgid "Modify Address Book"
msgstr "മാറ്റംവരുത്തിയ വിലാസപുസ്തം"

#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:332
msgid "Add Address Book"
msgstr "വിലാസപുസ്തകം ചേ‍ര്ക്കുക"

#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
#: ../src/address-book-config.c:254 ../src/address-book-config.c:363
#: ../src/address-book-config.c:453 ../src/address-book-config.c:519
msgid "A_ddress Book Name"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:258 ../src/address-book-config.c:407
#: ../src/address-book-config.c:489 ../src/address-book-config.c:524
msgid "_Expand aliases as you type"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:368
msgid "Load program location"
msgstr "പ്രയോഗസ്ഥാനം നിറയ‌്ക്കുക"

#: ../src/address-book-config.c:375 ../src/address-book-config.c:380
msgid "Select load program for address book"
msgstr "മേല്‌വിലാസ പുസ്തകത്തിനുവേണ്ടി പ്രക്രമം നിറയ‌്ക്കട്ടെ"

#: ../src/address-book-config.c:387
msgid "Save program location"
msgstr "പ്രയോഗസ്ഥാനം സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/address-book-config.c:394 ../src/address-book-config.c:399
msgid "Select save program for address book"
msgstr "മേല്‌വിലാസ പുസ്തകത്തിനുവേണ്ടി പ്രക്രമം സംരക്ഷിക്കട്ടെ"

#: ../src/address-book-config.c:458
msgid "_Host Name"
msgstr "തലവന്റെ പേര‍‌്"

#: ../src/address-book-config.c:463
msgid "Base Domain _Name"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:468
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:473 panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:13
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:12
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:9
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 src/password.js:75
#: data/ui/auth-notification.ui:73 ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:397
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:530 ../gtk/gtkmountoperation.c:649
#: gtk/gtkmountoperation.c:648
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്സ്‍വേ‍ര്ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കു് (_Password)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയാളവാക്ക്:"

#: ../src/address-book-config.c:479
#, fuzzy
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "വിലാസ പുസ്തകം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/address-book-config.c:485
msgid "Enable _TLS"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:542 ../src/main-window.c:3949
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "%s പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു:%s\n"

#: ../src/address-book-config.c:643
msgid "No path found.  Do you want to give one?"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:649
#, c-format
msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "മേല്‌വിലാസ രചനയുടെ \"%s\"ലേക്കുള്ള വഴി ശരിയല്ല. %s"

#: ../src/address-book-config.c:652
#, c-format
msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "\"%s\"ലേക്ക് പ്രക്രമം നിറയ‌്ക്കുന്ന വഴി ശരിയല്ല. %s"

#: ../src/address-book-config.c:655
#, c-format
msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "\"%s\"ലെ പ്രക്രമം സംരക്ഷിക്കുന്ന രീതി ശരിയല്ല. %s"

#: ../src/address-book-config.c:658
#, c-format
msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "\"%s\" വഴി ശരിയല്ല.%s"

#: ../src/address-book-config.c:661
msgid "Do you want to correct the path?"
msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് കമ്പ്യ‍ൂട്ടര് വീണ്ടും തുടങ്ങണമെന്നുണ്ടോ?"

#: ../src/balsa-app.c:76
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
"The _password for %s@%s:"
msgstr ""

#: ../src/balsa-app.c:81
#, c-format
msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
msgstr ""

#: ../src/balsa-app.c:84
msgid "Password needed"
msgstr "അടയാളവാക്ക് ആവശ്യമാണ‌്"

#: ../src/balsa-app.c:98 ../src/folder-conf.c:357
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
#: gtk/gtkprintbackend.c:835 ../GtkAuthenticationDialog.cpp:175
#, fuzzy
msgid "_Remember password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയാളവാക്യം ഓര്‌മിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് _ഓര്‍ത്തിരിക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് _ഓര്‍ത്തിരിക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് _ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് _ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക"

#: ../src/balsa-app.c:538
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:984
#, c-format
msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
msgstr "%s എഴുത്ത് പെട്ടി വീണ്ടും തുറക്കുന്നു.  ദയവായി കാത്തിരിക്കൂ..."

#: ../src/balsa-index.c:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"

#. R
#: ../src/balsa-index.c:1770 ../src/main-window.c:584 ../src/main-window.c:1047
#: ../src/message-window.c:148
msgid "_Reply..."
msgstr "മറുപടി..."

#: ../src/balsa-index.c:1772
msgid "Reply To _All..."
msgstr "മറുപടി എല്ലാവ‍ര്ക്കും..."

#: ../src/balsa-index.c:1774
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "മറുപടി കൂട്ടത്തിന‍്..."

#: ../src/balsa-index.c:1776
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള രചന സംയോജിപ്പിക്കുക..."

#: ../src/balsa-index.c:1778
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "രചന സംയോജിപ്പിക്കുക..."

#: ../src/balsa-index.c:1780 ../src/main-window.c:623
msgid "_Pipe through..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1782 ../src/main-window.c:682 ../src/main-window.c:1031
msgid "_Store Address..."
msgstr "വിലാസം സൂക്ഷിക്കുക..."

#: ../src/balsa-index.c:1802
msgid "_Undelete"
msgstr "തിരിച്ചുകൊണ്ടുവരിക"

#: ../src/balsa-index.c:1807
msgid "Move To _Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/balsa-index.c:1811
msgid "T_oggle"
msgstr "മാറിവരിക"

#: ../src/balsa-index.c:1815 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
msgid "_Flagged"
msgstr "രേഖപ്പെടുത്തിയ"

#: ../src/balsa-index.c:1818 ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
#, fuzzy
msgid "_Unread"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വായിക്കാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വായിക്കാത്തത് "

#: ../src/balsa-index.c:1826
msgid "_Move to"
msgstr "അതിലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/balsa-index.c:1834
msgid "_View Source"
msgstr "മൂലരൂപം കാണുക"

#: ../src/balsa-index.c:2116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശം ട്രാഷ് തപാല്‌പ്പെട്ടിയിലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../src/balsa-index.c:2117
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy message to mailbox \"%s\": %s"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശം ട്രാഷ് തപാല്‌പ്പെട്ടിയിലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../src/balsa-index.c:2129
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "%d സന്ദേശം‌ %s ലേക്ക് പക‌ര്‍ത്തുന്നു..."

#: ../src/balsa-index.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/balsa-index.c:2250
#, fuzzy, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "%s തപാല്‌പ്പെട്ടിയുടെ നിയോഗം പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/balsa-index.c:2423
#, fuzzy
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‌നിന്ന് സന്ദേശങ്ങള്‌ നശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/balsa-index.c:2435
msgid "Specify the program to run:"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mblist.c:278
msgid "Mailbox"
msgstr "തപാല്‌‍പ്പെട്ടി"

#: ../src/balsa-mblist.c:992 ../src/balsa-mblist.c:1030
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "തപാല്‌പ്പെട്ടി കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/balsa-mblist.c:1590
msgid "_Other..."
msgstr "മറ്റുള്ളവ..."

#: ../src/balsa-mblist.c:1658 src/gthumb_png_exporter.glade.h:23
msgid "Choose destination folder"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാന കൂട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-#
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363 gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:342
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:615
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:743
msgid "Other..."
msgstr "മറ്റുള്ളവ..."

#: ../src/balsa-mblist.c:2042
#, fuzzy, c-format
msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
msgstr[0] "വായിക്കാന് പറ്റാത്ത സന്ദേശനിറങ്ങള്‌ അടങ്ങിയ തപാല്‌പ്പെട്ടി"
msgstr[1] "വായിക്കാന് പറ്റാത്ത സന്ദേശനിറങ്ങള്‌ അടങ്ങിയ തപാല്‌പ്പെട്ടി"

#. xgettext: this is the second part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %ld new".
#: ../src/balsa-mblist.c:2048
#, c-format
msgid "%ld new"
msgid_plural "%ld new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/balsa-message.c:285
#, fuzzy
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "ഒപ്പ് പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/balsa-message.c:306
#, fuzzy
msgid "Select message part to display"
msgstr "ഔട്ട് ബോക്സില്‌ നിന്നുള്ള സന്ദേശം അയയ‌്ക്കൂ"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkAssistantPageType enumeration value
#: ../src/balsa-message.c:381 clutter/clutter-actor.c:7770
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
msgid "Content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"

#: ../src/balsa-message.c:460
msgid "Message parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:643
#, fuzzy
msgid "Save selected as..."
msgstr "%s തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../src/balsa-message.c:650
#, fuzzy
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "മുമ്പുള്ള കൂട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/balsa-message.c:788
msgid "(No sender)"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശം ട്രാഷ് തപാല്‌പ്പെട്ടിയിലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../src/balsa-message.c:1038
msgid "mixed parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1040
msgid "alternative parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1042
msgid "signed parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1044
msgid "encrypted parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1046
#, fuzzy
msgid "rfc822 message"
msgstr "കത്ത് അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/balsa-message.c:1048
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1101
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1108
#, fuzzy
msgid "complete message"
msgstr "സന്ദേശം എഴുതുക"

#: ../src/balsa-message.c:1125
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "മറുപടി to %s: %s"

#: ../src/balsa-message.c:1151
#, fuzzy
msgid "encrypted: "
msgstr "അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു"

#: ../src/balsa-message.c:1254 ../src/balsa-mime-widget-text.c:344
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:649 include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കൂ...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക....\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിക്കുക..."

#: ../src/balsa-message.c:1330
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "രചന പങ്കുവയ്‌ക്കുന്നു"

#: ../src/balsa-message.c:2099
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2106
msgid "Reply to MDN?"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2301
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2322 ../src/balsa-message.c:2404
#: ../src/balsa-message.c:2519
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "വായിച്ച കത്തുകള് %s ലേക്ക് നീക്കുക..."

#: ../src/balsa-message.c:2323 ../src/balsa-message.c:2405
#: ../src/balsa-message.c:2520
msgid "Possible disk space problem."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2335
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
"it's structure is invalid."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2343
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2356
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2420
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2433
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
"this crypto protocol is not available."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2436
msgid "PGP"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2436 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
#: ../src/print.c:1302 dlls/crypt32/crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2577
#, fuzzy
msgid "Detected a good signature"
msgstr "നി‌‌‌ര്‌വ്വഹണ മുദ്ര‌"

#: ../src/balsa-message.c:2461
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2466 ../src/balsa-message.c:2581
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2473 ../src/balsa-message.c:2587
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
"returned:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
"with an error!"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2541
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2543
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2546
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന രചന നിലനില്ക്കുന്നില്ല."

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
#, fuzzy
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന രചന നിലനില്ക്കുന്നില്ല."

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
#, fuzzy
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ല്‌ ആരംഭിക്കുന്നു"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
#, fuzzy
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ല്‌ ആരംഭിക്കുന്നു"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1070
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
msgid "You must provide a string"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "ഘടികാരത്തില് തിയ്യതി കാണിക്കുക"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
#, fuzzy
msgid "High date is incorrect"
msgstr "ഘടികാരത്തില് തിയ്യതി കാണിക്കുക"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "ആയുധപ്പട്ട സഹായം പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു: %s\n"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:882
#, fuzzy
msgid "Match Fields"
msgstr "രചനകള് അയക്കുക‌‌"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A label for a button to show all available software.
#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Edit -> Clear
#. Edit -> Select
#. Note : The accelerators involving space are just for display
#. *	purposes.  We actually handle this in
#. *		gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
#. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
#. *	Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:892 src/gnome-software.ui:100
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
#, fuzzy
msgid "_All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം(_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം (_A)"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Clear
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893 ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83 ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:172 mate-panel/panel-stock-icons.c:99
#: src/lsof.cpp:357
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം മായ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വൃ_ത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വൃ_ത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വൃ_ത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെടിപ്പാക്കു_ക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം മായ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വെടിപ്പാക്കുക"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:895 ../src/main-window.c:3828
msgid "_Body"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. To:
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896 ../src/main-window.c:3829
#: ../src/sendmsg-window.c:2710 ../src/composer/e-composer-header-table.c:852
#, fuzzy
msgid "_To:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരെ:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എവിടേക്ക്: "

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897 ../src/main-window.c:3830
msgid "_From:"
msgstr "ഇവിടെ:‌"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:898
msgid "_Subject"
msgstr "വിഷയം"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899 ../src/main-window.c:3832
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858
#, fuzzy
msgid "_Cc:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cc:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_Cc:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:901
msgid "_User header:"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
msgid "Unread"
msgstr "വായിക്കാത്ത"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
msgid "Replied"
msgstr "മറുപടി"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931 ../src/mail/message-list.etspec.h:2
#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587
#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990
#, fuzzy
msgid "Flagged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖപ്പെടുത്തി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖപ്പെടുത്തി\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"മുദ്രവെച്ചവ"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന രചന നിലനില്ക്കുന്നില്ല."

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "ഉള്‌പ്പെടുന്നു/ഉള്‌പ്പെടുന്നില്ല"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:980
#, fuzzy
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "[ഇനങ്ങള്‌]\"%s\" ല്‌ ആരംഭിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Right/Add button
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007 ../src/filter-run-dialog.c:327
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:238
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക (_d)"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1015
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1032
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1052
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1099
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
msgid "Search T_ype:"
msgstr "അന്വേഷണ-തരം:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1191
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "ആയുധപ്പട്ട സഹായം പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു: %s\n"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1621
msgid "New filter"
msgstr "പുതിയ അരിപ്പ്"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1751
msgid "No filter name specified."
msgstr "ഒരു അരിപ്പുനാമവും എടുത്തുപറഞ്ഞിട്ടില്ല."

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1756
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "അരിപ്പ് \"%s\" നിലവിലുണ്ട്."

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1766
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "അരിപ്പിനു ചില വ്യവസ്ഥകളുണ്ട്."

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1823
msgid "Filter has matched"
msgstr "അരിപ്പിന‌് യോജിച്ചത്"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2002
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:376
#: ../objects/UML/message.c:140 data/preferences.ui:215
#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:49 gtk/gtkimmodule.c:527
#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലളിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലളിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഘുവായത്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലളിതമായ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൌമ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൌമ്യം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സിംപിള്‍"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
msgid "Date interval"
msgstr "ഇടവേള (ദവിസം)"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
msgid "Flag condition"
msgstr "അടയാള വ്യവസ്ഥ"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Copy to folder:"
msgstr "പക‌ര്പ്പ് കൂടിലേക്ക്:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Move to folder:"
msgstr "കൂടിലേക്ക് പോകുക:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Print on printer:"
msgstr "അച്ചടിയന്ത്രത്തില്‌ അച്ചടിക്കുക:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
msgid "Run program:"
msgstr "പ്രയോഗം നടപ്പിലാക്കുക:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
msgid "Send to Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് അയയ‌്ക്കുക"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:104 ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
#, fuzzy
msgid "OR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"OR\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഥവാ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:105 ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
#, fuzzy
msgid "AND"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്‍ഡ്"

#. The name entry
#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
msgid "_Filter name:"
msgstr "അരിപ്പിന്റെ പേ‌‌ര‌്:"

#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
msgid "Operation between conditions"
msgstr "ഉപധാകള്‌ക്കിടയിലുള്ള സംക്രിയ"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:315
msgid "Ne_w"
msgstr "പുതിയ"

#. The notification area
#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
msgid "Notification:"
msgstr "വിജ്ഞാപനം:"

#. Notification buttons
#: ../src/filter-edit-dialog.c:358
msgid "Play sound:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:365 ../src/filter-edit-dialog.c:378
msgid "Use Sound..."
msgstr "സബ്ദം ഉപയോഗിക്കൂ..."

#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
msgid "Popup text:"
msgstr ""

#. The action area
#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
msgid "Action to perform:"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തനം നി‌‌ര്‌വ്വഹിക്കുക:"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and
#. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author".
#.
#: ../src/filter-edit-dialog.c:469 src/search.js:257
#: ../gnomemusic/searchbar.py:231 src/photos-search-match-manager.c:207
#, fuzzy
msgid "Match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചേ‌ര്ച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പൊരുത്തം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"സമാന"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:533
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:546
msgid "Balsa Filters"
msgstr "ബാല്‌സ അരിപ്പുകള്‌"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "അരിപ്പിനു ചില വ്യവസ്ഥകളുണ്ട്."

#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "%s അരിപ്പ് അയയ‌‌്ക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല, ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."

#: ../src/filter-export-dialog.c:63
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
msgstr ""

#: ../src/filter-export-dialog.c:75
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "ബാല്‌സ അരിപ്പുകള് അയയ‌്ക്കൂ‌"

#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "ആയുധപ്പട്ട സഹായം പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു: %s\n"

#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
msgid "Error when applying filters"
msgstr "അരിപ്പുകള്‌ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റ്"

#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "%d സന്ദേശം‌ %s ലേക്ക് പക‌ര്‍ത്തുന്നു..."

#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""

#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
"match instead."
msgstr ""

#: ../src/filter-run-dialog.c:189
msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgstr "തപാല്‌പ്പെട്ടിയുടെ ബാല്‌സ അരിപ്പുകള്:‌"

#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On reception"
msgstr "സ്വീകരണം"

#: ../src/filter-run-dialog.c:242
msgid "On exit"
msgstr "പുറത്തു കടക്കുമ്പോള്‌"

#: ../src/filter-run-dialog.c:316
msgid "Apply Selected"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. up button
#: ../src/filter-run-dialog.c:364 src/cact/cact-preferences.ui:1210
#: src/caja-window-menus.c:1009 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:27
#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:5 ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
#: src/gthumb-ui.xml.h:258 setup/setup.ui:712
#, fuzzy
msgid "_Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‌\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_മുകളില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‌\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‌\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലേയ്ക്ക്"

#. down button
#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Do_wn"
msgstr "താഴേക്ക്"

#: ../src/filter-run-dialog.c:375
#, fuzzy
msgid "A_pply Now!"
msgstr "Reply To"

#: ../src/filter-run-dialog.c:419
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:275
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "വിദൂര IMAP കൂട്"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255 src/window-commands.c:1371
#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335 ../src/fr-stock.c:41
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39 ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73 src/commands-impl.c:903
#: src/dlg-catalog.c:83 src/dlg-catalog.c:124 src/dlg-categories.c:190
#: src/dlg-file-utils.c:89 gtk/gtkfilesel.c:1433
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4 src/nma-wifi-dialog.c:1129
#: src/profile-new-dialog.ui:81 data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
#, fuzzy
msgid "C_reate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍മ്മിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍മ്മിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍മ്മിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടിക്കൂ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഉ_ണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കുക (_r)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉ_ണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍മ്മിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കുക (_r)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടിക്കുക (_r)"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Basic menu label
#: src/math-window.c:531
#, fuzzy
msgid "_Basic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടിസ്ഥാനമായ\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടിസ്ഥാനമായ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_അടിസ്ഥാനപരം"

#: ../src/folder-conf.c:305
msgid "_Max number of connections"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:312 ../src/mailbox-conf.c:1254
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1258
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:327
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Advanced menu label
#: src/math-window.c:533
msgid "_Advanced"
msgstr "_സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"

#. INPUT FIELD CREATION
#: ../src/folder-conf.c:336
msgid "Descriptive _Name:"
msgstr "വിസ്തൃത പേര‌്"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. pop server
#. imap server
#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1110
#: ../src/mailbox-conf.c:1206 src/caja-connect-server-dialog.c:891
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ‍ര്‍വ്വര്:\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സെര്‍വര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_സെര്‍വര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_സെര്‍വര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സര്‍വര്‍: \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_സര്‍വര്‍:"

#. username
#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1118
msgid "Use_r name:"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:"

#: ../src/folder-conf.c:367
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:369
#, fuzzy
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "എല്ലാഴ്‍പ്പോഴും INBOX ദൃശ്യമാക്കൂ"

#: ../src/folder-conf.c:372
msgid "Pr_efix"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:518
msgid "Select parent folder"
msgstr "മുമ്പുള്ള കൂട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/folder-conf.c:592
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
"You will create a subfolder %s in %s\n"
"containing the messages from INBOX.\n"
"INBOX and its subfolders will remain.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkMessageType enumeration value
#: ../src/folder-conf.c:598 src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357
#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:124
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217 src/zenity.ui:882
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദ്യം\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദ്യം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദ്യം \n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദ്യം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദ്യം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദ്യം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദ്യം \n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദ്യം\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദ്യം"

#: ../src/folder-conf.c:603
msgid "Rename INBOX"
msgstr "എഴുത്തുപെട്ടിയുടെ പേര‍‍് മാറ്റല്"

#: ../src/folder-conf.c:626
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു"

#: ../src/folder-conf.c:718
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:733
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "വിദൂര IMAP ഉപകൂട്"

#: ../src/folder-conf.c:736
msgid "_Create"
msgstr "നിര്മ്മിക്കൂ"

#: ../src/folder-conf.c:757
msgid "Rename or move subfolder"
msgstr "പുന‌ര്നാമകരണം അല്ലെങ്കില് മാറ്റിയ ഉപകൂട്"

#: ../src/folder-conf.c:758
msgid "Create subfolder"
msgstr "ഉപകൂട്‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/folder-conf.c:777 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1129
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1441
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2329
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:649
#: src/gth-folder-selection-dialog.c:403
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:748
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:849
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:269
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അന്വേഷണം...\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അന്വേഷണം... (_B)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അന്വേഷണം... (_B)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പരതുക...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അന്വേഷണം...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അലസവായന നടത്തുക(_B)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അന്വേഷണം... (_B)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അന്വേഷണം... (_B)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരയുക...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരുതുക... (_B)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക... (_B)"

#: ../src/folder-conf.c:785
msgid "_Subfolder of:"
msgstr "ഉപകൂട്:"

#: ../src/folder-conf.c:814
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:823
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkAssistantPageType enumeration value
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: ../src/folder-conf.c:828 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിരീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഉറപ്പാക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉറപ്പാക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_ml.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിരീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറപ്പിക്കുക"

#: ../src/information-dialog.c:222
msgid "Information - Balsa"
msgstr ""

#: ../src/information-dialog.c:330
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്:"

#: ../src/information-dialog.c:333 ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "തെറ്റ്:"

#: ../src/information-dialog.c:336
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "ഫാറ്റല്‌"

#: ../src/mailbox-conf.c:208
#, fuzzy
msgid "Use _SSL"
msgstr "TLS ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/mailbox-conf.c:352
msgid "No mailbox selected."
msgstr "ഒരു തപാല്‌പ്പെട്ടിയും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല."

#: ../src/mailbox-conf.c:379
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
"If you really want to remove it, assign its function\n"
"to some other mailbox."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:389
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:401
msgid "Remove from _list"
msgstr "പട്ടികയില്‌ നിന്നും നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/mailbox-conf.c:402
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "പട്ടികയില്‌ ഡിസ്ക്കില്‌ നിന്നും നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/mailbox-conf.c:410
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
"tree.\n"
"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:423
msgid "_Remove from server"
msgstr "സ‌‌ര്‌വ്വറില്‌ നിന്നും നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/mailbox-conf.c:430
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:439
msgid "_Remove from list"
msgstr "പട്ടികയില്‌ നിന്നും നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/mailbox-conf.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../src/mailbox-conf.c:729 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s on %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ല്‍ %s"

#: ../src/mailbox-conf.c:867
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ന്റെ %s ലേക്കുള്ള പൂന‌‌ര്നാമകരണം പരാജയപ്പെടുന്നു:\n"
"%s"

#. mailbox name
#: ../src/mailbox-conf.c:1046 ../src/mailbox-conf.c:1105
#: ../src/mailbox-conf.c:1200
msgid "Mailbox _Name:"
msgstr "തപാല്‍പ്പെട്ടി പേര‍്:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1057
#, fuzzy
msgid "Local Mailbox Configurator"
msgstr "തപാല്‌പ്പെട്ടി വിന്യാസക്കാരന്‌"

#: ../src/mailbox-conf.c:1084
#, fuzzy
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "തപാല്‌പ്പെട്ടി വിന്യാസക്കാരന്‌"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. password field
#: ../src/mailbox-conf.c:1124 ../src/mailbox-conf.c:1228
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാള_വാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാള_വാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ര_ഹസ്യവാക്ക്:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1132
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "ഡൌണ്‌ലോഡ് ചെയ‌്തതിനുശേഷം സ‌‌‌ര്‌വ്വറില്‌ നിന്നുമുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും നീക്കംചെയ്യ‌ുക"

#: ../src/mailbox-conf.c:1137
#, fuzzy
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‌നിന്ന് സന്ദേശങ്ങള്‌ നശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/mailbox-conf.c:1141
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1149
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "പുതിയ കത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള താരച്ചില്‌ സാധ്യമാക്കൂ"

#: ../src/mailbox-conf.c:1160
msgid "Disable _APOP"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. username
#: ../src/mailbox-conf.c:1214
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
#: data/gnome-nettool.ui:2274 ../interfaces/network.ui.h:47
#: ../interfaces/users.ui.h:55 gtk/gtkmountoperation.c:603
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:210 ../data/vinagre.ui.h:8
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 ui/console.ui:139
#: ui/createconn.ui:200
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോക്തൃനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോക്തൃനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം : (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്‌:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോക്തൃനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"‌(_U)ഉപയുക്താവ്പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോക്തൃനാമം:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1222
msgid "_Remember Password"
msgstr "പാസ്സ്‍വേ‍ര്ഡ് ഓര്ത്തിരിക്കുക"

#: ../src/mailbox-conf.c:1233
msgid "F_older Path:"
msgstr "കൂടിന്റെ വഴി:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1317 ../data/ui/lxpolkit.ui.h:2
msgid "Identity:"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1338
msgid "Show address:"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1341
msgid "_From"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1347
msgid "_To"
msgstr "_To"

#. #-#-#-#-#  fontconfig_2.17.1-5_ml.po (fontconfig 20070421)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkPolicyType enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. Text blink mode
#: ../src/mailbox-conf.c:1362 ../src/pref-manager.c:3092
#: src/caja-file-management-properties.ui:61
#: src/caja-file-management-properties.ui:206
#: src/caja-file-management-properties.ui:223
#: src/caja-file-management-properties.ui:278
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552
#: ../fontconfig-config.templates:4001 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
#: ../src/preferences.ui.h:31 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
#: gtk/inspector/visual.ui:707 setup/setup.ui:54
#: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:166
#: virtManager/preferences.py:113 modules/gui/macosx/macosx.m:142
#: modules/gui/qt/qt.cpp:204 modules/gui/qt/qt.cpp:210
#: modules/keystore/keychain.m:50
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലായ്‍പ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലായ്പ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  fontconfig_2.17.1-5_ml.po (fontconfig 20070421)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലായ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലായ്‍പ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലായ്‍പ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലായ്പ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലായ്‍പ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലായ്പ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എപ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"(എപ്പോഴും)"

#: ../src/mailbox-conf.c:1365
msgid ""
"Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:265
msgid "The folder edition to be written."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:431
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
"Check network connectivity."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr ""
"%s ന്റെ %s ലേക്കുള്ള പൂന‌‌ര്നാമകരണം പരാജയപ്പെടുന്നു:\n"
"%s"

#: ../src/mailbox-node.c:482
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgstr "%s ക്രമവീക്ഷണം.  ദയവായി കാത്തിരിക്കൂ..."

#: ../src/mailbox-node.c:939
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "പ്രാദേശിക _mbox തപാല്‌പ്പെട്ടി..."

#: ../src/mailbox-node.c:941
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "പ്രാദേശിക കത്ത് ഡയറക്ടറി..."

#: ../src/mailbox-node.c:943
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "പ്രാദേശിക M_H തപാല്‌പ്പെട്ടി..."

#: ../src/mailbox-node.c:945
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "വിദൂര _IMAP  എഴുത്തുപെട്ടി..."

#: ../src/mailbox-node.c:948
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "വിദൂര IMAP കൂട്..."

#: ../src/mailbox-node.c:950
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "വിദൂര IMAP-ഉപകൂട്..."

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. clicked on the empty space
#: ../src/mailbox-node.c:961 ../src/mailbox-node.c:977
#, fuzzy
msgid "_Rescan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷ്മപരിശോധന\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും പരിശോധിയ്ക്കക"

#: ../src/mailbox-node.c:971
msgid "_Properties..."
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്...‌"

#: ../src/mailbox-node.c:1001 ../src/mail/em-subscription-editor.c:855
#, fuzzy
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഭരമേല്‌ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അം_ഗമാകുക"

#: ../src/mailbox-node.c:1003 ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഭരമേല്‌ക്കാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അംഗത്വം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/mailbox-node.c:1009
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "എഴുത്തുപെട്ടിയിലെ പോലെ അടയാളപ്പെടുത്തുക‌"

#: ../src/mailbox-node.c:1011
#, fuzzy
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "എഴുത്തുപെട്ടിയിലെ പോലെ അടയാളപ്പെടുത്തുക‌"

#: ../src/mailbox-node.c:1013
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലെ പോലെ അടയാളപ്പെടുത്തുക‌"

#: ../src/mailbox-node.c:1015
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "ഡ്രാഫ്റ്റ്‌പെട്ടിയിലെ പോലെ അടയാളപ്പെടുത്തുക‌"

#: ../src/mailbox-node.c:1018
#, fuzzy
msgid "_Empty trash"
msgstr "ചവറ് കളയുക"

#: ../src/mailbox-node.c:1023
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "രചന %s സാധുതയുള്ള ഛായാചിത്രമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നില്ല"

#: ../src/mailbox-node.c:1116
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "പ്രാദേശിക എഴുത്തുപെട്ടി %s കൊണ്ട് വരാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n"

#: ../src/mailbox-node.c:1143
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "%s ന്റെ പ്രാദേശിക രചനകള്\n"

#: ../src/main-window.c:280
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
#, fuzzy
msgid "_Deleted"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/main-window.c:322
#, fuzzy
msgid "Un_Deleted"
msgstr "നീക്കം ചെയ‌്തൂ"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198 ../multiload/properties.c:631
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_വായന\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വായിക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_വായന\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വായിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വായിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വായിക്കുക"

#: ../src/main-window.c:328
#, fuzzy
msgid "Un_read"
msgstr "വായിക്കാത്ത"

#: ../src/main-window.c:334
#, fuzzy
msgid "Un_flagged"
msgstr "രേഖപ്പെടുത്തിയ"

#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
#, fuzzy
msgid "_Answered"
msgstr "വായിക്കാത്ത"

#: ../src/main-window.c:340
#, fuzzy
msgid "Un_answered"
msgstr "പാസ്സ്‍വേ‍ര്ഡ്"

#: ../src/main-window.c:346
#, fuzzy
msgid "_No Headers"
msgstr "തലവാചകങ്ങളില്ല"

#: ../src/main-window.c:346
msgid "Display no headers"
msgstr "തലവാചകങ്ങള്‌ പ്രദ‌ര്ശിപ്പിച്ചില്ല"

#: ../src/main-window.c:348
msgid "S_elected Headers"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തലവാചകങ്ങള്"

#: ../src/main-window.c:349
msgid "Display selected headers"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തലവാചകങ്ങള് പ്രദ‌‌ര്ശിപ്പിക്കൂ"

#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
msgid "All _Headers"
msgstr "എല്ലാ തലവാചകങ്ങളിലും"

#: ../src/main-window.c:351
msgid "Display all headers"
msgstr "എല്ലാ തലവാചകങ്ങളും പ്രദ‌‌ര്‌ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/main-window.c:360
#, fuzzy
msgid "Toggle flagged"
msgstr "മാറിവരിക"

#: ../src/main-window.c:366
#, fuzzy
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശചിഹ്നം മാറിവരിക"

#: ../src/main-window.c:371
msgid "Toggle New"
msgstr "പുതിയത് മാറിവരിക"

#: ../src/main-window.c:377
#, fuzzy
msgid "Toggle Answered"
msgstr "പുതിയത് മാറിവരിക"

#: ../src/main-window.c:392
msgid "_Message..."
msgstr "സന്ദേശം..."

#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
msgid "Compose a new message"
msgstr "സന്ദേശം എഴുതുക"

#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
#. of including at specified position
#: ../src/main-window.c:399
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "പ്രാദേശിക ‍MH കത്ത് എഴുത്തുപെട്ടി..."

#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "mbox ശൈലിയിലുള്ള പുതിയ തപാല്‌പ്പെട്ടി ചേര്ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:403
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "പ്രാദേശിക തപാല്‌ഡയറക്ടറി തപാല്‌പ്പെട്ടി..."

#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "പുതിയ തപാല്ഡയറക്ടറി ശൈലിയിലുള്ള തപാല്‌‌പ്പെട്ടി ചേര്ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:407
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "പ്രാദേശിക ‍MH കത്ത് എഴുത്തുപെട്ടി..."

#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "MH ശൈലിയിലുള്ള പുതിയ തപാല്‌പ്പെട്ടി ചേര്ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825 ../src/pref-manager.c:2954
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "വിദൂര IMAP എഴുത്ത് പെട്ടി ..."

#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "പുതിയ IMAP തപാല്‌പ്പെട്ടി ചേര്ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830 ../src/pref-manager.c:2959
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "വിദൂര IMAP കൂട്..."

#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "ഒരു പുതിയ IMAP കൂട് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "വിദൂര IMAP ഉപകൂട്..."

#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:435
msgid "Continue editing current message"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശപരിഷ്കരണം തുടരൂ"

#. Ctrl-M
#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
msgid "_Get New Mail"
msgstr "പുതിയ കത്ത് ലഭിക്കുക"

#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr ""

#. Ctrl-S
#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
#, fuzzy
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "തപാല്‌ അയയ‌്ക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയയ്ുക"

#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "ഔട്ട് ബോക്സില്‌ നിന്നുള്ള സന്ദേശം അയയ‌്ക്കൂ"

#. Ctrl-B
#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "തപാല്‌ അയയ‌്ക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയയ്ുക"

#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
#: ../src/toolbar-factory.c:113
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "സന്ദേശം അയയ‌്ക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയയ്ുക"

#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
#: ../src/toolbar-factory.c:109
msgid "Print current message"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശം അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
msgid "_Address Book..."
msgstr "വിലാസ പുസ്തകങ്ങള്..."

#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
msgid "Open the address book"
msgstr "വിലാസ പുസ്തകം തുറക്കൂ"

#: ../src/main-window.c:493
msgid "F_ilters..."
msgstr "അരിപ്പുകള്‌..."

#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
#, fuzzy
msgid "Manage filters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അരിപ്പുകള്‌ കൈകാര്യം ചെയ്യ‍ുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫില്‍‌റ്ററുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
msgid "_Export Filters"
msgstr "അരിപ്പുകള്‌ കൊണ്ടുപോകുക"

#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:503
msgid "_Flat index"
msgstr "നിരപ്പായ സൂചിക"

#: ../src/main-window.c:504
#, fuzzy
msgid "No threading at all"
msgstr "സ്വതേ തലക്കുറി രീതി"

#: ../src/main-window.c:509
#, fuzzy
msgid "Si_mple threading"
msgstr "രചന പങ്കുവയ്‌ക്കുന്നു"

#: ../src/main-window.c:510
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:515
#, fuzzy
msgid "_JWZ threading"
msgstr "ചരട്"

#: ../src/main-window.c:516
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:526
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "തപാല്‌പെട്ടി വ്യൂഹം പ്രദ‌‌ര്ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/main-window.c:527
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:531
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "തപാല്‌പെട്ടി ഇടം പ്രദ‌‌ര്ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/main-window.c:532
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
#: ../src/message-window.c:121
msgid "_Wrap"
msgstr "ചുറ്റുക"

#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
msgid "Wrap message lines"
msgstr "സന്ദേശവരികള്‌ പൊതിയുക"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965
msgid "E_xpand All"
msgstr "എല്ലാം വി_കസിപ്പിക്കുക"

#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
#, fuzzy
msgid "Expand all threads"
msgstr "എല്ലാ തലവാചകങ്ങളും പ്രദ‌‌ര്‌ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:212
#, fuzzy
msgid "_Collapse All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം കൂട്ടിച്ചേ‌ര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം കൊളാപ്സ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _കൂട്ടിച്ചേ‌ര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _കൂട്ടിച്ചേ‌ര്‍ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
#, fuzzy
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "എല്ലാ വരികളും കൂട്ടിച്ചേ‌ര്‍ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
#: ../src/message-window.c:127
msgid "Increase magnification"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
#: ../src/message-window.c:131
msgid "Decrease magnification"
msgstr ""

#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
msgid "Zoom _100%"
msgstr "_100% വലുതാക്കുക"

#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
#: ../src/message-window.c:138
#, fuzzy
msgid "No magnification"
msgstr "വിജ്ഞാപനം:"

#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
#: ../src/toolbar-factory.c:85
msgid "Reply to the current message"
msgstr "സജീവമായ കത്തിനുള്ള മറുപടി അയ‍യ്‍ക്കുക"

#. A
#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
#: ../src/message-window.c:153
msgid "Reply to _All..."
msgstr "മറുപടി എല്ലാവ‍ര്ക്കും..."

#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "സജീവമായ കത്തിനുള്ള മറുപടി അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "മറുപടി കൂട്ടത്തിന‍്..."

#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
#: ../src/toolbar-factory.c:89
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "മെയിലിംഗ് പട്ടികയ‌്ക്ക് ഉള്ള മറുപടി"

#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
#, fuzzy
msgid "_Forward attached..."
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള രചന സംയോജിപ്പിക്കുക..."

#: ../src/main-window.c:609
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "സജീവമായ കത്ത് സംയോജനമായ് അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:615
msgid "Forward _inline..."
msgstr "രചന സംയോജിപ്പിക്കുക..."

#: ../src/main-window.c:616
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശം അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:624
#, fuzzy
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‌നിന്ന് സന്ദേശങ്ങള്‌ നശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/main-window.c:631
#, fuzzy
msgid "_Next Part"
msgstr "അടുത്ത ഭാഗം"

#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
msgid "Next part in message"
msgstr "സന്ദേശത്തിലെ അടുത്ത ഭാഗം"

#: ../src/main-window.c:637
#, fuzzy
msgid "_Previous Part"
msgstr "മുന് ഭാഗം"

#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
msgid "Previous part in message"
msgstr "സന്ദേശത്തിലെ മുന് ഭാഗം"

#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
#: ../src/message-window.c:187
msgid "Save Current Part..."
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ഭാഗങ്ങള് സംരക്ഷിക്കുക..."

#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
#, fuzzy
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശത്തിലെ ഭാഗം സംരക്ഷിക്കൂ"

#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
#: ../src/message-window.c:192
msgid "_View Source..."
msgstr "മൂലരൂപം കാണുക..."

#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
#: ../src/message-window.c:193
#, fuzzy
msgid "View source form of the message"
msgstr "ഈ സന്ദശേം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുവേണ്ടി തിരിച്ചറിയല്‌ സംസ്ഥാപിക്കൂ"

#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 src/Resources.vala:659
#, fuzzy
msgid "_Move to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീ_ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീ_ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശം ട്രാഷ് തപാല്‌പ്പെട്ടിയിലേക്ക് മാറ്റൂ"

#. !
#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
#, fuzzy
msgid "_Toggle flag"
msgstr "മാറിവരിക"

#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
msgid "Next Message"
msgstr "അടുത്ത സന്ദേശം"

#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
#: ../src/message-window.c:207
msgid "Previous Message"
msgstr "മുന് സന്ദേശം"

#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
#: ../src/message-window.c:214
msgid "Next Unread Message"
msgstr "വായിയ്‍ക്കാത്ത അടുത്ത സന്ദേശം"

#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
#: ../src/message-window.c:221
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ അടുത്ത സന്ദേശം"

#: ../src/main-window.c:721
#, fuzzy
msgid "_Hide messages"
msgstr "നീക്കം ചെയ്‍ത സന്ദേശങ്ങള് മറയ്‍ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:723
#, fuzzy
msgid "_Reset Filter"
msgstr "ബാല്‌സ അരിപ്പുകള്‌"

#: ../src/main-window.c:723
#, fuzzy
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "ബാല്‌സ അരിപ്പുകള്‌"

#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7 ../gladeui/glade-editor.c:1163
#: src/gthumb-ui.xml.h:247 ../data/sound-juicer.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/main-window.c:729
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "എഴുത്ത് പെട്ടിയിലുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845 src/Resources.vala:379
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിട്ട...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"‌‌_തിരുത്തുക..."

#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തപാല്‌പ്പെട്ടി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തപാല്‌പ്പെട്ടി നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/main-window.c:746
#, fuzzy
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാന് കൊടുത്ത %d സന്ദേശങ്ങള് നീക്കം ചെയ്യ‍ുക?"

#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
#, fuzzy
msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തപാല്‌പ്പെട്ടിയിലെ ഉള്ളടക്കം അരിക്കൂ"

#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
msgid "Close mailbox"
msgstr "അടയ്‍ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2829
#: src/caja-trash-bar.c:192
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
#: src/nautilus-window.c:1467
#, fuzzy
msgid "Empty _Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ് കളയുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"

#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
#: ../src/toolbar-factory.c:131
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:337
msgid "Select _Filters"
msgstr "_ഫില്‍‌റ്ററകുള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
#, fuzzy
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "എഴുത്ത് പെട്ടിയിലുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/main-window.c:767
#, fuzzy
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "പട്ടികയില്‌ നിന്നും നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/main-window.c:768
#, fuzzy
msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/main-window.c:783
msgid "_Toolbars..."
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകള്..."

#: ../src/main-window.c:784
msgid "Customize toolbars"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
msgid "_Identities..."
msgstr "തിരിച്ചറിയലുകള്..."

#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
#, fuzzy
msgid "Create and set current identities"
msgstr "പുതിയ ഒരു ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/main-window.c:799
msgid "Mail_box"
msgstr "തപാല്‍പ്പെട്ടി"

#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
#: ../src/message-window.c:245 ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
#, fuzzy
msgid "_Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സന്ദേശം "

#: ../src/main-window.c:812
#, fuzzy
msgid "New mailbox..."
msgstr "എഴുത്ത് പെട്ടി വീണ്ടും തുറക്കുന്നു..."

#: ../src/main-window.c:817
#, fuzzy
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "പ്രാദേശിക തപാല്‌ഡയറക്ടറി തപാല്‌പ്പെട്ടി..."

#: ../src/main-window.c:821
#, fuzzy
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "പ്രാദേശിക ‍MH കത്ത് എഴുത്തുപെട്ടി..."

#: ../src/main-window.c:851
#, fuzzy
msgid "_Compress Mailbox"
msgstr "അടയ്‍ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:881
#, fuzzy
msgid "Mail_boxes"
msgstr "തപാല്‍പ്പെട്ടി"

#: ../src/main-window.c:906
msgid "By _Arrival"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:906
msgid "Arrival order"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:910
#, fuzzy
msgid "By _Sender"
msgstr "അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:910
msgid "Sender order"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:914
#, fuzzy
msgid "By S_ubject"
msgstr "വിഷയം:"

#: ../src/main-window.c:914
#, fuzzy
msgid "Subject order"
msgstr "വിഷയം"

#: ../src/main-window.c:918
#, fuzzy
msgid "By Si_ze"
msgstr "വലിപ്പം"

#: ../src/main-window.c:918
#, fuzzy
msgid "By message size"
msgstr "സന്ദേശവരികള്‌ പൊതിയുക"

#: ../src/main-window.c:922
#, fuzzy
msgid "_Threaded"
msgstr "ചരട്"

#: ../src/main-window.c:922
#, fuzzy
msgid "Use message threading"
msgstr "രചന പങ്കുവയ്‌ക്കുന്നു"

#: ../src/main-window.c:930 ../src/settings.c:12066
msgid "_Descending"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:930
msgid "Sort in a descending order"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:951
#, fuzzy
msgid "_Headers"
msgstr "തലവാചകങ്ങളില്ല"

#: ../src/main-window.c:954
#, fuzzy
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "തപാല്‌പെട്ടി വ്യൂഹം പ്രദ‌‌ര്ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/main-window.c:955
#, fuzzy
msgid "H_ide messages"
msgstr "നീക്കം ചെയ്‍ത സന്ദേശങ്ങള് മറയ്‍ക്കുക"

#: ../src/main-window.c:969
#, fuzzy
msgid "_View filter"
msgstr "പുതിയ അരിപ്പ്"

#: ../src/main-window.c:970
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1008 ../src/main-window.c:1082
#: ../src/sendmsg-window.c:494 ../src/sendmsg-window.c:552
#: ../src/sendmsg-window.c:612
#, fuzzy
msgid "_More"
msgstr "അതിലേക്ക് നീക്കുക"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
#: ../src/seahorse-key-manager.c:724 data/glade/calendar-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ...\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ...\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ...\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ..."

#. F
#: ../src/main-window.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Forward..."
msgstr "മുന്നോട്ട്"

#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
msgid "Forward the current message"
msgstr "സജീവമായ കത്ത് വേറെ അയ‍യ്‍ക്കുക"

#. D
#: ../src/main-window.c:1075
#, fuzzy
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/main-window.c:1087 ui/addstorage.ui:185
#, fuzzy
msgid "_Manage..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം...\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/main-window.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Select Filters"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../src/main-window.c:1228
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1398 ../src/main-window.c:4941
msgid "Subject or Sender _Contains:"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
"%s."
msgstr "തപാല്‌പ്പെട്ടി പൂട്ടാന്‌‌ കഴിയില്ല!"

#: ../src/main-window.c:2551 ../src/main-window.c:2578
msgid ""
"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
"Information on Balsa can be found at https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/\n"
"\n"
"If you need to report bugs, please do so at: https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"balsa/issues"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2682 ../src/main-window.c:2695
msgid "Checking Mail..."
msgstr "കത്ത് പരിശോധിക്കുന്നു..."

#: ../src/main-window.c:2870
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "പ്രാദേശിക ‍MH കത്ത് എഴുത്തുപെട്ടി..."

#: ../src/main-window.c:2873
#, fuzzy, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "പ്രാദേശിക ‍MH കത്ത് എഴുത്തുപെട്ടി..."

#: ../src/main-window.c:3010
msgid "Finished Checking."
msgstr "പരിശോധന പു‍ര്ത്തിയായി."

#: ../src/main-window.c:3072
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "അയ‍യ്‍ക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s"

#: ../src/main-window.c:3157
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "ബാല്‌സ: പുതിയ കത്ത്"

#. Translators: '%d' is the count of mails received.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d പുതിയ സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:293
msgid "You have new mail."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."

#: ../src/main-window.c:3790
msgid "Search mailbox"
msgstr "കത്ത് പെട്ടി തെരയുക"

#: ../src/main-window.c:3807 src/caja-query-editor.c:1632
#: ../src/dialogs/search.ui.h:42 src/find-dialog.ui:101
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Search for:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇത് തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതു് _തെരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതു് _തെരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇത് തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതു് _തെരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്തു്  തിരയണം:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതു് _തെരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരയേണ്ടതു്:"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
#: ../src/main-window.c:3820 gap/gap_dbbrowser_utils.c:522
msgid "In:"
msgstr "In:"

#: ../src/main-window.c:3831
msgid "S_ubject"
msgstr ""

#. Frame with Apply and Clear buttons
#: ../src/main-window.c:3836
#, fuzzy
msgid "Show only matching messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള് നീക്കുമ്പോള്‌ പ്രശ്നം"

#. Frame with OK button
#: ../src/main-window.c:3857
#, fuzzy
msgid "Open next matching message"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ അടുത്ത സന്ദേശം തുറക്കൂ"

#: ../src/main-window.c:3868
msgid "_Reverse search"
msgstr "വിപരീത തെരച്ചില്"

#: ../src/search-popover.ui.h:8 src/find-dialog.ui:207
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:7
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ചുറ്റും ഒതുക്കുക (_W)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചുറ്റും _ഒതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ചുറ്റും _ഒതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുറ്റും _ഒതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചുറ്റും _ഒതുക്കുക"

#: ../src/main-window.c:4034
#, fuzzy
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "%s തപാല്‌പ്പെട്ടിക്കുവേണ്ടി %s സാധുതയില്ലാത്ത അരിപ്പ്"

#: ../src/main-window.c:4048
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "SSL പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../src/main-window.c:4249
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "%s തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/main-window.c:4378
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "ബാല്സ: %s (വായിക്കാന് മാത്രം)"

#: ../src/main-window.c:4380
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "ബാല്‌സ :%s"

#: ../src/main-window.c:4940
msgid "Subject or Receiver _Contains:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:214
msgid "Get new mail on startup"
msgstr ""

#: ../src/main.c:216
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr ""

#: ../src/main.c:218
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "രചന PATH സംയോജിപ്പിക്കുക"

#: ../src/main.c:220
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "MAILBOXNAME തുറക്കൂ"

#: ../src/main.c:220
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "തപാല്‌പ്പെട്ടി പേ‌‌ര‌്"

#: ../src/main.c:223
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത എഴുത്തുപെട്ടി ആദ്യം തുറക്കൂക"

#: ../src/main.c:226
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "പ്രാരംഭികയിലുള്ള സ്വതേയുള്ള സ്വീകരണി തുറക്കുക"

#: ../src/main.c:229
#, fuzzy
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശം അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/main.c:231
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "തിരുത്ത് POP3 ബന്ധം"

#: ../src/main.c:233
#, fuzzy
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "തിരുത്ത് POP3 ബന്ധം"

#: ../src/main.c:255
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr ""

#: ../src/main.c:272 ../src/main.c:277 ../src/main.c:283 ../src/main.c:289
#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../src/main.c:278 ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
#, fuzzy
msgid "Outbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഔട്ട്‌ബോക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഔട്ട് ബോക്സ്"

#: ../src/main.c:284
msgid "Sentbox"
msgstr "സെന്റ് ബോക്സ്"

#: ../src/main.c:290
msgid "Draftbox"
msgstr "കരട്-പെട്ടി‌"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/interface
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. trash
#: ../src/main.c:295 src/bjb-main-toolbar.c:434
#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:616
#: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428
#: ../src/camel/camel-store.c:1723 ../src/camel/camel-store.c:1768
#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
#: ../48x48/emblems/emblem-trash.icon.in.h:1
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:354
#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:25 gtk/gtkplacessidebar.c:981
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
#: ../lib/mate-menu-config.py:107 ../mate_menu/plugins/places.py:191
#: ../mate-tweak:1602 C/gosoverview.xml:119
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754
#: src/library/TrashPage.vala:8
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട‌\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകൊട്ട\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാഷ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട‌\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകൊട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാഷ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാഷ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാഷ്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട‌\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട"

#: ../src/main.c:513
#, fuzzy
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "എഴുത്ത് പെട്ടി വീണ്ടും തുറക്കുന്നു..."

#: ../src/message-window.c:86
msgid "N_o Headers"
msgstr "തലവാചകങ്ങളില്ല"

#: ../src/message-window.c:88
msgid "_Selected Headers"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തലക്കെട്ടുകള്"

#: ../src/message-window.c:148
msgid "Reply to this message"
msgstr "ഈ സന്ദശേത്തിനുള്ള മറുപടി"

#: ../src/message-window.c:154
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "ഈ സന്ദശത്തിന്റെ എല്ലാ സ്വീക‌ര്ത്താക്കള്‌ക്കുമുള്ള മറുപടി"

#: ../src/message-window.c:166
msgid "Forward this message as attachment"
msgstr "ഈ സന്ദേശം സംയോജനത്തിനായ് അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../src/message-window.c:170
msgid "Forward inline..."
msgstr "രചന സംയോജിപ്പിക്കുക..."

#: ../src/message-window.c:171
msgid "Forward this message inline"
msgstr "ഈ സന്ദേശം എഴുതി അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../src/message-window.c:177
msgid "Next Part"
msgstr "അടുത്ത ഭാഗം"

#: ../src/message-window.c:182
msgid "Previous Part"
msgstr "മുന് ഭാഗം"

#: ../src/message-window.c:188
msgid "Save current part in message"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശത്തിലെ ഭാഗം സംരക്ഷിക്കൂ"

#: ../src/message-window.c:229
#, fuzzy
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശം ട്രാഷ് തപാല്‌പ്പെട്ടിയിലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../src/message-window.c:244
msgid "M_ove"
msgstr ""

#: ../src/message-window.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "%sനുള്ള മറുപടി: %s"

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s: "
msgstr "%s ന്റെ താല്ക്കാലിക രചന ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create temporary file %s: %s"
msgstr "%s ന്റെ താല്ക്കാലിക ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "രചന നിലനില്‌ക്കുന്നുണ്ട്. മാറ്റിയെഴുതണോ?"

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
#, c-format
msgid ""
"This is an inline %s signed %s message part:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
#, fuzzy
msgid "OpenPGP"
msgstr "തുറക്കുക"

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
msgid "_Run gpg to import this key"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "%s നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം: %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "ഉള്ളടക്ക തരം: ബാഹ്യഉള്ളടക്കം \n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "പ്രവേശതരം: പ്രാദേശിക രചന\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "രചനാനാമം: %s"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "പ്രവേശതരം: URL\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179 ../src/calendar/gui/print.c:3642
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "പ്രവേശതരം:%s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP സ്ഥലം: %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "കൂട്: %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "പ്രവേശതരം: തപാല്‌ സ‌‌ര്‌വ്വ‌ര്\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "കത്ത് സ‍ര്‍വ്വര്: %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "വിഷയം: %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "ഔട്ട് ബോക്സില്‌ നിന്നുള്ള സന്ദേശം അയയ‌്ക്കൂ"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:300 ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:693 ../src/sendmsg-window.c:1653
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "%s പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കുന്നതില്‌ തകരാറ്: %s‍\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "%s തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:605 ../src/print.c:356
#: ../src/sendmsg-window.c:3159 ../app/dialogs/module-dialog.c:497
#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:650 ../data/phonemgr.ui.h:4 ../src/rdf.cpp:245
#: src/Properties.vala:377
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യതി:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യതി:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തിയതി:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഡേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി:"

#. Cannot edit the new "From:" header.
#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:618 ../src/sendmsg-window.c:1000
msgid "Reply-To:"
msgstr "മറുപടി-To:"

#. cc:
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:622 ../src/print.c:366
#: ../src/sendmsg-window.c:1002 ../src/sendmsg-window.c:2721
#: ../src/sendmsg-window.c:3188 ../src/store-address.c:307
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#. bcc:
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:623 ../src/print.c:367
#: ../src/sendmsg-window.c:1001 ../src/sendmsg-window.c:2726
#: ../src/store-address.c:308
msgid "Bcc:"
msgstr "‌_Bcc"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:627 ../src/print.c:368
msgid "Fcc:"
msgstr "Fcc:"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:634 ../src/print.c:374
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "വിജ്ഞാപനം:"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "%s തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:135
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
"header describing the used codeset (converted to %s)"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "URL %s വിളിക്കൂ...‌"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള് നീക്കുമ്പോള്‌ പ്രശ്നം"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "തരം: %s (%s)"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "ഉള്ളടക്ക തരം: %s"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
#, fuzzy
msgid "S_ave part"
msgstr "ഭാഗം‌ സംരക്ഷിക്കൂ"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:321 ../src/balsa-mime-widget.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "View _part with %s"
msgstr "%s ന്റെ ഭാഗം ദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:354
msgid "While Retrieving Messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‌ സ്വീകരിക്കുമ്പോള്"

#: ../src/pref-manager.c:355
msgid "Until Closed"
msgstr "അടയ്‍ക്കുന്നത് വരെ"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. fast acceleration
#: ../src/pref-manager.c:360
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:417
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:557
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1654
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1699
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:468
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1446 modules/codec/x264.c:429
msgid "Fast"
msgstr "വേഗം"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. property rows
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. PangoVariant enumeration value
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/pref-manager.c:361 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:136
#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 src/eom-window.c:4005
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
#: gap/gap_mov_dialog.c:408 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 ../src/gcm-calibrate-main.c:1708
#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:174
#: ../goffice/math/go-distribution.c:67 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:930
#: ../goffice/math/go-distribution.c:75
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:928
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
#: ../share/ui/display-popup.glade:41 ../share/ui/menus.ui:475
#: capplets/display/display-capplet.ui:22 capplets/display/xrandr-capplet.c:310
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:349
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 src/interface.cpp:119
#: src/util.cpp:171 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:979 toolbar.py:571
#: toolbar.py:620 ppdippstr.py:102 printerproperties.py:320
#: printerproperties.py:325 ../gtk/FileList.cc:647 ../gtk/Utils.cc:742
#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:714
#: modules/misc/gnutls.c:775 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സാധാരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണമായ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ"

#: ../src/pref-manager.c:362
msgid "Bad Spellers"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:367
#, fuzzy
msgid "Message number"
msgstr "സന്ദേശ സ്രോതസ്സ്"

#: ../src/pref-manager.c:375 ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#, fuzzy
msgid "Flat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിരപ്പായ\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരന്ന\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്ലാറ്റ്"

#: ../src/pref-manager.c:377
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"

#. must NOT be modal
#: ../src/pref-manager.c:428
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "ബാല്സാ മുന്ഗണനകള്"

#: ../src/pref-manager.c:451
msgid "Mail Servers"
msgstr "കത്ത് സ‍ര്‍വ്വറുകള്‌"

#: ../src/pref-manager.c:455 ../src/pref-manager.c:2579
msgid "Address Books"
msgstr "വിലാസ പുസ്തകങ്ങള്"

#: ../src/pref-manager.c:459
msgid "Mail Options"
msgstr "കത്ത് ബദലുകള്"

#: ../src/pref-manager.c:467 ../src/toolbar-factory.c:120
msgid "Spelling"
msgstr "അക്ഷരം"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Autostart
#: ../src/pref-manager.c:475
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ആരംഭം"

#: ../src/pref-manager.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s (സ്വതേയുള്ള)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s (സഹജം)"

#: ../src/pref-manager.c:1456
msgid "Remote Mailbox Servers"
msgstr "വിദൂര തപാല്‌പെട്ടി സ‍ര്‍വ്വര്"

#: ../src/pref-manager.c:1485
msgid "Mailbox Name"
msgstr "തപാല്‍പ്പെട്ടി പേര‍്"

#: ../src/pref-manager.c:1498 ../src/pref-manager.c:1584
#: ../src/pref-manager.c:2631
msgid "_Modify"
msgstr "പരിഷ്കരിക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:1510
msgid "Local Mail"
msgstr "പ്രാദേശിക കത്ത്"

#: ../src/pref-manager.c:1513 ../src/pref-manager.c:1521
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രാദേശിക കത്ത് കൂട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:1549
#, fuzzy
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "കത്ത് സ‍ര്‍വ്വറുകള്‌"

#: ../src/pref-manager.c:1571 src/common/text.c:999 src/common/text.c:1004
#: src/common/text.c:1009 src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1283
#: src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1295 src/common/text.c:1324
#: src/common/text.c:1452 src/common/text.c:1494
#, fuzzy
msgid "Server Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേരിനുവേണ്ടി തെരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/pref-manager.c:1608 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258
#: ../src/e-util/filter.ui.h:1 ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "അകത്ത് വരുന്ന"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "പുറത്തേക്ക് പോകുന്ന"

#: ../src/pref-manager.c:1634
msgid "Checking"
msgstr "പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../src/pref-manager.c:1639
msgid "_Check mail automatically every:"
msgstr "എല്ലാ കത്തുകളും സ്വയം പരിശോധിക്കുക:"

#. #-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-#-#
#. to translators: label part of Check for new articles every X minutes" message
#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#
#. minute unit variant accepted in input
#: ../src/pref-manager.c:1650 ../src/pref-manager.c:2396
#: ../src/pref-manager.c:2447 src/cact/cact-preferences.ui:764
#: ../src/rss-ui.glade.h:57 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 ../gweather/gweather-pref.c:1042
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042
#: src/planner-task-tree.c:2126 dlls/browseui/browseui.rc:32
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിറ്റുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിറ്റുകൾ"

#: ../src/pref-manager.c:1656
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "IMAP തപാല് പെട്ടികള് പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:1662
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "ഇന്‌ബോക്സ് മാത്രം പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:1667
#, fuzzy
msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
msgstr "കത്തുനോക്കുമ്പോള് പുതിയ കത്തുകള് വരുമ്പോള് ശ്രദ്ദിപ്പിക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:1672
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1676
msgid "_POP message size limit:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. MB means megabytes
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#
#. MB means megabytes
#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 modules/gui/macosx/misc.m:315
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"എം.ബി\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എം.ബി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മെഗാബിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എംബി"

#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
#: ../src/pref-manager.c:1702
msgid "Quoted and Flowed Text"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1706 ../src/sendmsg-window.c:4999
#, fuzzy
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "സാധാരണ ആവിഷ്കരണം"

#: ../src/pref-manager.c:1717
msgid "Wrap Incoming Text at:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1728 ../src/pref-manager.c:1891
msgid "characters"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്"

#. handling of multipart/alternative
#: ../src/pref-manager.c:1743
msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1746
msgid "prefer text/plain over html"
msgstr ""

#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
#: ../src/pref-manager.c:1762
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1768
msgid "display as \"?\""
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1777
msgid "display using codeset"
msgstr ""

#. How to handle received MDN requests
#: ../src/pref-manager.c:1809
#, fuzzy
msgid "Message Disposition Notification Requests"
msgstr "വിജ്ഞാപനം:"

#: ../src/pref-manager.c:1811
msgid ""
"When I receive a message and its sender requested to return a\n"
"Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1822
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is equal to the return path,\n"
"I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1837
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1872
msgid "Word Wrap"
msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"

#: ../src/pref-manager.c:1877
msgid "Wrap Outgoing Text at:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1905 ../xl/main.py:289
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റ് ബദലുകള്\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റ് 'ഓപ്ഷനുകള്'"

#: ../src/pref-manager.c:1910
#, fuzzy
msgid "Reply Prefix:"
msgstr "മറുപടി വാചകം:"

#: ../src/pref-manager.c:1913
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1915
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1918
msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1921
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1924
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1927
#, fuzzy
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "%d സന്ദേശങ്ങള്‌ %s ലേക്ക് പക‌ര്ത്തൂ..."

#: ../src/pref-manager.c:1944 troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34
#, fuzzy
msgid "Status Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കത്തുകളുടെ അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവസ്ഥാ സന്ദേശങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../src/pref-manager.c:1946 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
#: ../multiload/properties.c:571
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-editor-addin.c:288
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439
#: src/photos-tool-colors.c:495 ../src/preferences.ui.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:902
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:30
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:277 ../share/ui/dialog-trace.glade:585
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1621 src/profile-preferences.ui:1836
#: C/goscustdesk.xml:276 ../titles.h:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നറങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറങ്ങള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിറങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"നിറങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"നിറങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"നിറങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിറങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിറങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിറങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നിറങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നിറങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"നിറങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിറങ്ങള്‍"

#: ../src/pref-manager.c:1950
msgid "Sort and Thread"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1975
msgid "Main Window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകം"

#: ../src/pref-manager.c:1978
msgid "Use preview pane"
msgstr "പാര്ശ്വതലം തിരനോട്ട ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:1980
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1982
msgid "Use alternative main window layout"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1984
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1990
msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/orca/chnames.py:69
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശതമാനം\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശതമാനം (%)"

#: ../src/pref-manager.c:2016
msgid "Display Progress Dialog"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2041
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2043
msgid "Selected headers:"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരൂപങ്ങള്:"

#: ../src/pref-manager.c:2064 ../src/pref-manager.c:2069
msgid "Information Messages"
msgstr "വിവര സന്ദേശങ്ങള്"

#: ../src/pref-manager.c:2073
msgid "Warning Messages"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് സന്ദേശങ്ങള്‌"

#: ../src/pref-manager.c:2077
#, fuzzy
msgid "Error Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റിയ സന്ദേശങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/pref-manager.c:2081
msgid "Fatal Error Messages"
msgstr "ഫാറ്റല്‌ എറര്‌ സന്ദേശങ്ങള്‌"

#: ../src/pref-manager.c:2085
msgid "Debug Messages"
msgstr "കത്തുകള്‌‌ നീക്കിക്കളയുന്നു"

#: ../src/pref-manager.c:2111
msgid "Message Colors"
msgstr "സന്ദേശങ്ങളുടെ നിറങ്ങള്"

#: ../src/pref-manager.c:2116
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2129
msgid "Link Color"
msgstr "കണ്ണിയുടെ നിറം‌"

#: ../src/pref-manager.c:2131
#, fuzzy
msgid "Hyperlink color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ് നിറം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കിനുള്ള നിറം"

#: ../src/pref-manager.c:2142
msgid "Composition Window"
msgstr "ജാലകം"

#: ../src/pref-manager.c:2146
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2175
msgid "Message Font"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Message Subject Font"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2218
#, fuzzy
msgid "Sorting and Threading"
msgstr "ചരട്"

#: ../src/pref-manager.c:2222
#, fuzzy
msgid "Default sort column"
msgstr "സ്വതേ"

#: ../src/pref-manager.c:2226
msgid "Default threading style"
msgstr "സ്വതേ തലക്കുറി രീതി"

#: ../src/pref-manager.c:2231
#, fuzzy
msgid "Expand threads on open"
msgstr "മോശമായ തപാല്‍പ്പെട്ടി പേര‍്"

#: ../src/pref-manager.c:2307
msgid "Pspell Settings"
msgstr "Pspell സജ്ജീകരണം"

#: ../src/pref-manager.c:2313
msgid "Spell Check Module"
msgstr "അക്ഷര പരിശോധന"

#: ../src/pref-manager.c:2319
msgid "Suggestion Level"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ നിലവാരം"

#. do the ignore length
#: ../src/pref-manager.c:2324
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2345
msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
msgstr "Pspell സജ്ജീകരണം"

#: ../src/pref-manager.c:2347
msgid "Check signature"
msgstr "ഒപ്പ് പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:2348
msgid "Check quoted"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയത് പരിശോധിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#
#. internal
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: ../src/pref-manager.c:2373
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 ../src/funclib.c:7021
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086 gtweak/tweakmodel.py:30
#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
#: gtk/inspector/window.ui:313 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
#: layout.py:175 layout.py:200 include/vlc_config_cat.h:69
#: src/libvlc-module.c:2027
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പലവക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മിസ്സലേനിയസ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പലതരത്തിലുള്ളവ"

#: ../src/pref-manager.c:2376
msgid "Empty Trash on exit"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുമ്പോള് ചവറ് കളയുക"

#: ../src/pref-manager.c:2382
msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2410
msgid "Deleting Messages"
msgstr "കത്തുകള്‌‌ നീക്കിക്കളയുന്നു"

#: ../src/pref-manager.c:2412
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden\n"
"for the selected mailbox using Mailbox -> Hide messages:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2420
#, fuzzy
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ %d സന്ദേശങ്ങള് നീക്കുക..."

#: ../src/pref-manager.c:2422
msgid "The following settings are global."
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2427
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2434
msgid " ...and if mailbox is unused more than"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2460
#, fuzzy
msgid "Message Window"
msgstr "സന്ദേശ ജാലകം"

#: ../src/pref-manager.c:2462
msgid "Action after moving/trashing a message"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2500
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "പ്രാരംഭികയിലുള്ള സ്വീകരണി തുറക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:2502
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "പ്രാരംഭികയിലുള്ള തപാല്‌ പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:2504
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2518
msgid "Folder Scanning"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
"To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2530
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "വിദൂര IMAP കൂട്"

#: ../src/pref-manager.c:2608
msgid "Address Book Name"
msgstr "വിലാസപുസ്ഥക പേര‍്"

#: ../src/pref-manager.c:2616
#, fuzzy
msgid "Expand aliases"
msgstr "വികസിതരൂപം"

#: ../src/pref-manager.c:2635 ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:285
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
#, fuzzy
msgid "_Set as default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേയുള്ളതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായി _സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായി സജ്ജമാക്കുക (_S)"

#: ../src/pref-manager.c:2949
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "വിദൂര POP3 എഴുത്ത് പെട്ടി ..."

#: ../src/pref-manager.c:3072
msgid "Show nothing"
msgstr "ഒന്നും കാണിക്കണ്ട"

#: ../src/pref-manager.c:3074 ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84
#, fuzzy
msgid "Show dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംവാദം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡയലോഗ് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:3076
msgid "Show in list"
msgstr "പട്ടികയില് കാണിക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:3078
#, fuzzy
msgid "Show in status bar"
msgstr "പട്ടികയില് കാണിക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:3080
msgid "Print to console"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:3091 src/gpm-prefs-core.c:258
#, fuzzy
msgid "Ask me"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എന്നോട് ചോദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"എന്നോടു് ചോദിക്കുക"

#: ../src/pref-manager.c:3168
#, fuzzy
msgid "Show next unread message"
msgstr "വായിയ്‍ക്കാത്ത അടുത്ത സന്ദേശം തുറക്കൂ"

#: ../src/pref-manager.c:3169
#, fuzzy
msgid "Show next message"
msgstr "അടുത്ത സന്ദേശം"

#: ../src/pref-manager.c:3170
#, fuzzy
msgid "Close message window"
msgstr "എഴുതുന്ന ജാലകം"

#: ../src/pref-manager.c:3194
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "%s പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു:%s\n"

#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727 src/print.c:53
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "താള്: %i/%i"

#: ../src/print.c:662
msgid ""
"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
"Print this part?"
msgstr ""

#: ../src/print.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get part: %s"
msgstr "%s തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:9
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:7
msgid "File name:"
msgstr "ഫയല്‍ നാമം:"

#: ../src/print.c:1300
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1547
msgid "Font available for printing"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1553
#, c-format
msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
msgstr ""

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:7 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:431 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:476
#: ui/preferences.ui:664
msgid "Change..."
msgstr "മാറ്റുക..."

#: ../src/print.c:1634
msgid "Print message"
msgstr "കത്ത് അച്ചടിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. create a 2nd notebook page for the fonts
#: ../src/print.c:1645 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1688
#, fuzzy
msgid "_Fonts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരവിന്യാസം(_F)"

#: ../src/print.c:1648 src/preferences.c:327
msgid "Header font"
msgstr "തലവാചക അക്ഷരരൂപം"

#: ../src/print.c:1650
msgid "Body font"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം"

#: ../src/print.c:1652
msgid "Footer font"
msgstr "പാദ അക്ഷരരൂപം"

#. highlight cited stuff
#: ../src/print.c:1656
msgid "Highlight cited text"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1660
msgid "_Enable highlighting of cited text"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Balsa could not find font \"%s\".\n"
"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
msgstr ""

#: ../src/print.c:1787
msgid "Balsa: message print preview"
msgstr "ബാല്‌സ:സന്ദേശഅച്ചടി തിരനോട്ടം"

#: ../src/save-restore.c:631
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "അരിപ്പുകള്‌ നിറയ്‌ക്കുമ്പോള്‌ പിശക്:"

#: ../src/save-restore.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
"Filters may not be correct."
msgstr "അരിപ്പുകള്‌ നിറയ്‌ക്കുമ്പോള്‌ പിശക്:"

#: ../src/save-restore.c:748
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:1004
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of the "
"compose window."
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:1036
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:1843
#, fuzzy
msgid "Filter with no condition was ignored"
msgstr "അരിപ്പിനു ചില വ്യവസ്ഥകളുണ്ട്."

#: ../src/save-restore.c:2040
#, fuzzy
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "എഴുത്ത് പെട്ടി തുറക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ്"

#: ../src/save-restore.c:2048 ../src/save-restore.c:2059
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "%s പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കുന്നതില്‌ തകരാറ്: %s‍\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:211
#, fuzzy
msgid "_Brazilian"
msgstr "ബ്രസീലിയന്"

#: ../src/sendmsg-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Catalan"
msgstr "ക്യാറ്റലന്"

#: ../src/sendmsg-window.c:213
#, fuzzy
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "ചൈനീസ് ലളിതം"

#: ../src/sendmsg-window.c:214
#, fuzzy
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം"

#: ../src/sendmsg-window.c:215
#, fuzzy
msgid "_Czech"
msgstr "സ്വിഷ്"

#: ../src/sendmsg-window.c:216
#, fuzzy
msgid "_Danish"
msgstr "ഡാനിഷ്"

#: ../src/sendmsg-window.c:217
#, fuzzy
msgid "_Dutch"
msgstr "ഡച്ച്"

#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_English (American)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_English (British)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:220
#, fuzzy
msgid "_Esperanto"
msgstr "സ്പരാന്റോ"

#: ../src/sendmsg-window.c:221
#, fuzzy
msgid "_Estonian"
msgstr "ഇസ്റ്റോനിയന്"

#: ../src/sendmsg-window.c:222
#, fuzzy
msgid "_Finnish"
msgstr "ഫിന്നിഷ്"

#: ../src/sendmsg-window.c:223
#, fuzzy
msgid "_French"
msgstr "ഫര്ഞ്ച്"

#: ../src/sendmsg-window.c:224
#, fuzzy
msgid "_German"
msgstr "ജര്‌മ്മന്"

#: ../src/sendmsg-window.c:225
#, fuzzy
msgid "_Greek"
msgstr "ഗ്രീക്ക്"

#: ../src/sendmsg-window.c:226
#, fuzzy
msgid "_Hebrew"
msgstr "ഹീബ്ര‍ു"

#: ../src/sendmsg-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Hungarian"
msgstr "ഹംഗേറിയന്"

#: ../src/sendmsg-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Italian"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‌"

#: ../src/sendmsg-window.c:229
#, fuzzy
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "ജാപ്പനിസ്"

#: ../src/sendmsg-window.c:230
#, fuzzy
msgid "_Korean"
msgstr "കൊറിയന്"

#: ../src/sendmsg-window.c:231
#, fuzzy
msgid "_Latvian"
msgstr "ലാിയന്‌"

#: ../src/sendmsg-window.c:232
#, fuzzy
msgid "_Lithuanian"
msgstr "ലിത്വാനിയന്"

#: ../src/sendmsg-window.c:233
#, fuzzy
msgid "_Norwegian"
msgstr "നോറ്വിജിയന്"

#: ../src/sendmsg-window.c:234
#, fuzzy
msgid "_Polish"
msgstr "പോളിഷ്"

#: ../src/sendmsg-window.c:235
#, fuzzy
msgid "_Portugese"
msgstr "പോറ്ട്ടുഗിസ്"

#: ../src/sendmsg-window.c:236
#, fuzzy
msgid "_Romanian"
msgstr "റൊമേനിയന്"

#: ../src/sendmsg-window.c:237
#, fuzzy
msgid "_Russian (ISO)"
msgstr "റഷ്യന്‌(ISO)"

#: ../src/sendmsg-window.c:238
#, fuzzy
msgid "_Russian (KOI)"
msgstr "റഷ്യന്‌ (KOI)"

#: ../src/sendmsg-window.c:239
#, fuzzy
msgid "_Serbian"
msgstr "അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:240
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:241
#, fuzzy
msgid "_Slovak"
msgstr "സ്ലോവാക്"

#: ../src/sendmsg-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Spanish"
msgstr "സ്പാനിഷ്"

#: ../src/sendmsg-window.c:243
#, fuzzy
msgid "_Swedish"
msgstr "സ്വീഡിഷ്"

#: ../src/sendmsg-window.c:244
#, fuzzy
msgid "_Turkish"
msgstr "തുര്ക്കിഷ്"

#: ../src/sendmsg-window.c:245
#, fuzzy
msgid "_Ukrainian"
msgstr "ഉക്റേനിയന്"

#: ../src/sendmsg-window.c:246
#, fuzzy
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "സാധാരണ UTF-8"

#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:298 ../src/sendmsg-window.c:470
msgid "_Include File..."
msgstr "രചന ഉള്ക്കൊള്ളിക്കുക..."

#: ../src/sendmsg-window.c:301 ../src/sendmsg-window.c:483
msgid "_Attach File..."
msgstr "രചന സംയോജിപ്പിക്കുക..."

#: ../src/sendmsg-window.c:304 ../src/sendmsg-window.c:472
#, fuzzy
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‌‌ ഉള്‍ക്കൊള്ളിക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:307 ../src/sendmsg-window.c:475
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‌‌ ഉള്‍ക്കൊള്ളിക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:313 ../src/sendmsg-window.c:500
#, fuzzy
msgid "Sen_d"
msgstr "അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:314 ../src/sendmsg-window.c:501
#: ../src/toolbar-factory.c:111 ../src/composer/e-composer-actions.c:404
msgid "Send this message"
msgstr "ഈ സന്ദേശം അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:318
msgid "_Queue"
msgstr "ക്രമീകരണം"

#: ../src/sendmsg-window.c:319 ../src/sendmsg-window.c:506
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Postpone"
msgstr "മാറ്റിവെയ്‍ക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:488
msgid "Save this message"
msgstr "ഈ സന്ദേശങ്ങള് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
msgid "Print the edited message"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ കത്ത് അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
msgid "_Wrap Body"
msgstr "ശരീരം ചരുക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:521
#, fuzzy
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "വാചകം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:369 ../src/sendmsg-window.c:549
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "ഒപ്പ് കൂട്ടിച്ചേര്‌ക്കല്‌"

#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:525
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‌‌ ഉദ്ധരിക്കൂ"

#: ../src/sendmsg-window.c:378 ../src/sendmsg-window.c:598
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള് പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:599
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "കത്തിന്റെ അക്ഷരങ്ങള് പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:605
msgid "Select _Identity..."
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‌ തെരഞ്ഞെടുക്കൂ..."

#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:606
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‌ ഉഫയോഗിക്കുന്നതിനുവേണ്ടി തിരിച്ചറിയല്‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:390
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "ജിനോം എഡിറ്റ‌ര് ഉപയോഗിച്ച് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:391
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:403 ../src/sendmsg-window.c:562
msgid "Fr_om"
msgstr "ഇവിടെ:‌"

#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:564
msgid "_Cc"
msgstr "Cc"

#: ../src/sendmsg-window.c:407 ../src/sendmsg-window.c:566
msgid "_Bcc"
msgstr "‌_Bcc"

#: ../src/sendmsg-window.c:409 ../src/sendmsg-window.c:568
msgid "_Fcc"
msgstr "‌_Fcc"

#: ../src/sendmsg-window.c:411
msgid "_Reply To"
msgstr "Reply To"

#: ../src/sendmsg-window.c:417 ../src/sendmsg-window.c:610
#, fuzzy
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "വിജ്ഞാപനം:"

#: ../src/sendmsg-window.c:420 ../src/sendmsg-window.c:580
msgid "_Format = Flowed"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:425 ../src/sendmsg-window.c:585
msgid "_Sign Message"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:426 ../src/sendmsg-window.c:586
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:429 ../src/sendmsg-window.c:589
msgid "_Encrypt Message"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:590
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:626
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:272
#, fuzzy
msgid "_Show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാണിക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:452 ../src/sendmsg-window.c:603
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:11
#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:5
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:304
#: ../panels/region/region.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
#: gspell/gspell-context-menu.c:152
#, fuzzy
msgid "_Language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാ_ഷ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാ_ഷ\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ (_L)"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "balsa"
#: ../src/sendmsg-window.c:454 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:371 ../src/dlg-add.c:193
#: ../src/firewall-config.glade.h:53
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 ../panels/region/region.ui.h:8
#: ../window.c:345
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബദലുകള്‌\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപാധികള്‍ (_O)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപാധികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഛികങ്ങള്‍ (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ബദലുകള്‌"

#: ../src/sendmsg-window.c:496
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:505
msgid "Send _Later"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
#: modules/access/attachment.c:44
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റാച്മെന്‍റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടിപ്പിക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:656
msgid "Inline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
msgid "Reference"
msgstr "പരാമര്‍ശം"

#: ../src/sendmsg-window.c:871
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1140
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1191
msgid "Select Identity"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
"permissions to see the `real' file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1579
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "ബന്ദമായ് സംയോജിപ്പിക്കുക?"

#: ../src/sendmsg-window.c:1692
msgid "Choose charset"
msgstr "അക്ഷരമാല തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:1699
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
"Please choose the charset used to encode the file."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1715
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1771
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
msgid "(no subject)"
msgstr "(വിഷയമില്ല)"

#: ../src/sendmsg-window.c:1900
#, fuzzy
msgid "forwarded message"
msgstr "സജീവമായ കത്ത് വേറെ അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:1905
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "%sനുള്ള മറുപടി: %s"

#: ../src/sendmsg-window.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
msgstr "%s നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം: %s\n"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Open file selector to select the public key.
#: ../src/logview-window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക..."

#: ../src/sendmsg-window.c:2088
msgid "(URL)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:2109
#, c-format
msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"

#: ../src/sendmsg-window.c:2114
#, fuzzy, c-format
msgid "Attachment %s is not a regular file."
msgstr "%s ഒരു സാധാരണ രചന അല്ല."

#: ../src/sendmsg-window.c:2117
#, c-format
msgid "File %s cannot be read\n"
msgstr "രചന %s വായിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:2166
msgid "Attach file"
msgstr "രചന സംയോജിപ്പിക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:2253 ../src/sendmsg-window.c:2362
#: ../src/sendmsg-window.c:4024
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:2582
msgid "F_rom:"
msgstr "ഇവിടെ:‌"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Subject:
#: ../src/sendmsg-window.c:2717 ../src/composer/e-composer-header-table.c:873
#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിഷയം:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വിഷയം: "

#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
#: ../src/sendmsg-window.c:2731
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"

#. Reply To:
#: ../src/sendmsg-window.c:2762
msgid "_Reply To:"
msgstr "മറുപടി To:"

#. Attachment list
#: ../src/sendmsg-window.c:2767
msgid "_Attachments:"
msgstr "സംയോജനങ്ങള്:"

#: ../src/sendmsg-window.c:3108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "%s തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/sendmsg-window.c:3144
msgid "you"
msgstr "നിങ്ങള്"

#: ../src/sendmsg-window.c:3153
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "%sല്‌ നിന്ന് അയച്ച സന്ദേശങ്ങള്‌\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:3192
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "സന്ദേശ-ID:%s\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:3198
msgid "References:"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3209
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3211
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s എഴുതൂ:‌\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:3309
#, fuzzy
msgid "No signature found!"
msgstr "ഒപ്പ് പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:4142
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4154
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "%s എഴുതാനായി തുറക്കുന്നതില്‌ %s പരാജയം\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:4164
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "%s നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം: %s\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:4168
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4231
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "%s രചന തുറക്കാനാവുന്നില്ല.\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:4288
msgid "Include file"
msgstr "രചന ഉള്‍ക്കൊള്ളിക്കുക"

#: ../src/sendmsg-window.c:4640
msgid ""
"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4656
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4702
msgid "Message could not be created"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4704
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4706
#, fuzzy
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "സന്ദേശങ്ങളുടെ നിറങ്ങള്"

#: ../src/sendmsg-window.c:4708
#, fuzzy
msgid "Message could not be sent"
msgstr "സന്ദേശങ്ങളുടെ നിറങ്ങള്"

#: ../src/sendmsg-window.c:4712
#, fuzzy, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "SSL പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../src/sendmsg-window.c:4778
#, fuzzy
msgid "Could not postpone message."
msgstr "സന്ദേശം ഘടിപ്പിയ്‍ക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"

#: ../src/sendmsg-window.c:4792
#, fuzzy
msgid "Message postponed."
msgstr "സന്ദേശ സ്രോതസ്സ്"

#: ../src/sendmsg-window.c:4808
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "%s തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/sendmsg-window.c:4830
#, fuzzy
msgid "Message saved."
msgstr "സന്ദേശം"

#: ../src/sendmsg-window.c:4998
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "%s തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/sendmsg-window.c:5491
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "മറുപടി to %s: %s"

#: ../src/sendmsg-window.c:5496
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "വായിച്ച കത്തുകള് %s ലേക്ക് നീക്കുക:%s"

#: ../src/sendmsg-window.c:5500
#, c-format
msgid "Continue message to %s: %s"
msgstr "%s ലേക്കുള്ള സന്ദേശം തുടരുക:%s"

#: ../src/sendmsg-window.c:5504
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "%sനുള്ള മറുപടി: %s"

#: ../src/spell-check.c:511
#, fuzzy
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തപാല്‌പ്പെട്ടിയിലെ ഉള്ളടക്കം അരിക്കൂ"

#: ../src/spell-check.c:519
#, fuzzy
msgid "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള വാക്കിനെ മറികടക്കുക"

#: ../src/spell-check.c:531
msgid "Skip the current word"
msgstr "സജീവമായ വാക്ക് മറികടക്കുക"

#: ../src/spell-check.c:537
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള വാക്കിനെ മറികടക്കുക"

#: ../src/spell-check.c:547
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:556
msgid "Finish spell checking"
msgstr "അക്ഷര പരിശോധന പു‍ര്ത്തിയായി"

#: ../src/spell-check.c:561
#, fuzzy
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "അക്ഷര പരിശോധന പു‍ര്ത്തിയായി"

#: ../src/spell-check.c:592
msgid "Spell check"
msgstr "അക്ഷര പരിശോധന"

#: ../src/store-address.c:104
msgid "Store address: no addresses"
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:181
msgid "Store Address"
msgstr "വിലാസം സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/store-address.c:199
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:217
msgid "No address book selected...."
msgstr "ഒരു വിലാസ പുസ്തകവും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല...."

#: ../src/store-address.c:230
#, fuzzy
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "മേല്‌വിലാസ പുസ്തകം എഴുതാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../src/store-address.c:233
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:235
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:238
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:254
msgid "Choose Address Book"
msgstr "വിലാസ പുസ്തകം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/store-address.c:293
msgid "Choose Address"
msgstr "വിലാസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
#: ../src/toolbar-factory.c:78 ../objects/FS/function.c:1050
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 ../src/DialogFeatures.cc:41
#, fuzzy
msgid "Check"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിശോധന\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിശോധന\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിശോധിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"പരിശോധിക്കല്‍"

#: ../src/toolbar-factory.c:79
msgid "Check for new email"
msgstr "പുതിയ കത്ത് ഉണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:80 tables/other/compose.conf.in:3
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  fcitx-table-other_0.2.4-3.1_ml.po (fcitx)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വനലേഖ"

#: ../src/toolbar-factory.c:81
msgid "Compose message"
msgstr "സന്ദേശം എഴുതുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:83
msgid "Continue message"
msgstr "സന്ദേശം തുടരുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:84 ../src/mail/e-mail-reader.c:4334
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "മറുപടി"

#: ../src/toolbar-factory.c:86
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
msgstr "എല്ലാവ‍ര്ക്കും മറുപടി"

#: ../src/toolbar-factory.c:87
msgid "Reply to all recipients"
msgstr "ബന്ദപ്പെട്ട എല്ലാവ‍ര്ക്കും മറുപടി"

#: ../src/toolbar-factory.c:88
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
msgstr ""
"മറുപടി\n"
"കൂട്ടത്തിന‍്"

#: ../src/toolbar-factory.c:93
msgid "Open previous"
msgstr "മുന്പത്തേത് തുറക്കുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:95
msgid "Open next"
msgstr "അടുത്തത് തുറക്കുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"Next\n"
"unread"
msgstr ""
"അടുത്ത\n"
"രേഖപ്പെടുത്തി"

#: ../src/toolbar-factory.c:97
msgid "Open next unread message"
msgstr "വായിയ്‍ക്കാത്ത അടുത്ത സന്ദേശം തുറക്കൂ"

#: ../src/toolbar-factory.c:98
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
msgstr ""
"അടുത്ത\n"
"രേഖപ്പെടുത്തി"

#: ../src/toolbar-factory.c:99
msgid "Open next flagged message"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ അടുത്ത സന്ദേശം തുറക്കൂ"

#: ../src/toolbar-factory.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"Previous\n"
"part"
msgstr "മുന് ഭാഗം"

#: ../src/toolbar-factory.c:101
#, fuzzy
msgid "View previous part of message"
msgstr "സന്ദേശത്തിലെ മുന് ഭാഗം"

#: ../src/toolbar-factory.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Next\n"
"part"
msgstr "അടുത്ത ഭാഗം"

#: ../src/toolbar-factory.c:103
#, fuzzy
msgid "View next part of message"
msgstr "സന്ദേശത്തിലെ അടുത്ത ഭാഗം"

#: ../src/toolbar-factory.c:104
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
msgstr ""
"ചവറ്റുകുട്ട/\n"
"നീക്കം ചെയ്യ‌ുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:105
msgid "Move the current message to trash"
msgstr "സജീവമായ കത്തിനുള്ള മറുപടി അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:106
msgid "Postpone"
msgstr "മാറ്റിവെയ്‍ക്കുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:107
msgid "Postpone current message"
msgstr "സജീവമായ കത്ത് വേറെ അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:110 ../objects/UML/message.c:142
#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:22
#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:21
#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:529
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1148
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അയ‍യ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അയക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അയ‍യ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"അയക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_ml.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"അയയ്‌ക്കുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:112
msgid "Exchange"
msgstr "കൈമാറ്റം"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
#: ../src/toolbar-factory.c:114 ../objects/FS/function.c:792
#: ../objects/FS/function.c:824 ../src/composer/e-composer-actions.c:597
#, fuzzy
msgid "Attach"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുബന്ധം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:115
msgid "Add attachments to this message"
msgstr "ഈ സന്ദേശം അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:117
msgid "Save the current item"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ഇനം സംരക്ഷിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
#.
#: ../src/toolbar-factory.c:118
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:519
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:313
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 modules/logger/syslog.c:144
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‌\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡന്റിറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡന്റിറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യക്തിത്വം "

#: ../src/toolbar-factory.c:119
msgid "Set identity to use for this message"
msgstr "ഈ സന്ദശേം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുവേണ്ടി തിരിച്ചറിയല്‌ സംസ്ഥാപിക്കൂ"

#: ../src/toolbar-factory.c:121
msgid "Run a spell check"
msgstr "അക്ഷര പരിശോധന നടത്തുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:123
#, fuzzy
msgid "Close the compose window"
msgstr "എഴുതുന്ന ജാലകം"

#: ../src/toolbar-factory.c:124
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
msgstr ""
"മാറിവരിക\n"
"പുതിയ"

#: ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Toggle new message flag"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശചിഹ്നം മാറിവരിക"

#: ../src/toolbar-factory.c:126
msgid "Mark all"
msgstr "എല്ലാ അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:127
msgid "Mark all messages in current mailbox"
msgstr "എഴുത്ത് പെട്ടിയില്‌ ഇപ്പോഴുള്ള എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:128
msgid ""
"All\n"
"headers"
msgstr ""
"മുഴുവന്‌\n"
"തലവാചകങ്ങളിലും"

#: ../src/toolbar-factory.c:129
msgid "Show all headers"
msgstr "എല്ലാ തലവാചകങ്ങളും കാണിക്കുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:130 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
#: src/photos-export-notification.c:352
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:377
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:436
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
#: src/library/LibraryWindow.vala:737
#, fuzzy
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ് കളയുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകൊട്ട ശൂന്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകൊട്ട കാലിയാക്കുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid "Close current mailbox"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള തപാല്‌പ്പെട്ടി അടയ്‍ക്കുക"

#: ../src/toolbar-factory.c:134
msgid "Msg Preview"
msgstr "സന്ദേശ തിരനോട്ടം"

#: ../src/toolbar-factory.c:135
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Show preview pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പാര്ശ്വതലം തിരനോട്ട കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിച്ചശേഷം സ്ക്രീനില്‍ കാണുന്നതിനുളള പാളി"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. x509 certificate usage types
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the ceiling button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the ceiling button
#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:165 ../src/smime/lib/e-cert.c:403
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:217 ../src/math-buttons.vala:819
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42 src/math-buttons.c:982
#: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഒപ്പിടുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പ് വെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിടു\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിടുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പു്"

#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Sign message using GPG"
msgstr ""

#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:291
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യഭാഷയിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the
#. printer.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. button in the info bar
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Undo last action
#: ../src/toolbar-factory.c:142 data/resources/main-toolbar.ui:343
#: panels/printers/printers.ui.h:4
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364
#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:262
#: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:461
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
#: gschem/src/x_window.c:343 src/ghex-ui.xml.h:60 ../src/glade.glade.h:37
#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:44 data/ui/source-dialog.ui:53
#: src/gcal-window.c:1028 src/gcal-window.c:1032
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 po/msgids:17
#: src/photos-delete-notification.c:146 src/photos-done-notification.c:119
#: js/ui/overview.js:83 src/gs-editor.ui:336
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177 src/buttons-advanced.ui:529
#: src/buttons-basic.ui:294 src/buttons-financial.ui:2357
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 src/appNotifications.js:80
#: src/Resources.vala:199 ../tools.h:85
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പൂർവാവസ്ഥയിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂർവാവസ്ഥയിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ച് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂർവാവസ്ഥയിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"പഴയപടിയാക്കുക (Undo)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"പഴയപടിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"നിഷ്‌ഫലമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂർവാവസ്ഥയിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"പഴയ അവസ്ഥയിലേക്ക് വരിക\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"തിരസ്കരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട"

#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Undo most recent change"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Redo undone action
#: ../src/toolbar-factory.c:144 data/resources/main-toolbar.ui:351
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
#: gschem/src/x_window.c:350 src/ghex-ui.xml.h:44 ../src/glade.glade.h:39
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173 src/Resources.vala:202 ../tools.h:88
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവര്‍ത്തിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"ആവര്‍ത്തിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവര്‍ത്തിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്ന് വച്ച മാറ്റങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവര്‍ത്തിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും  ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"വേണം"

#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Redo most recent change"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:233
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത ആയുധപട്ട സൂചകചിഹ്നം \"%s\""

#. GtkResizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Queue"
msgstr "ക്യൂ"

#: ../src/toolbar-factory.c:352
#, fuzzy
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "രചന പങ്കുവയ്‌ക്കുന്നു"

#: ../src/toolbar-prefs.c:123
msgid "Customize Toolbars"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:144
msgid "Main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകം"

#: ../src/toolbar-prefs.c:148
msgid "Compose window"
msgstr "എഴുതുന്ന ജാലകം"

#: ../src/toolbar-prefs.c:152
msgid "Message window"
msgstr "സന്ദേശ ജാലകം"

#: ../src/toolbar-prefs.c:154
msgid "Toolbar options"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട ബദലുകള്"

#: ../src/toolbar-prefs.c:164
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "മൊട്ട് വാക്കുകള്"

#: ../src/toolbar-prefs.c:363
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "ആയുധപ്പട്ട സഹായം പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു: %s\n"

#: ../src/toolbar-prefs.c:427
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:446
msgid "Available buttons"
msgstr "ലഭ്യമായ മൊട്ടുകള്‌"

#: ../src/toolbar-prefs.c:462
msgid "Current toolbar"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ഉപകരണപ്പട്ട"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
msgid "Use TLS"
msgstr "TLS ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/settings.c:11744
#, fuzzy
msgid "By _Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യതി\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
#, fuzzy
msgid "Host not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തലവനെ കാണുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"

#: src/pulse/error.c:44
#, fuzzy
msgid "Connection refused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം നിരസിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:128 src/greeter-list.vala:943
#, fuzzy
msgid "Logging in..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അകത്ത് കടക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശിക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശിക്കുന്നു ..."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റങ്ങള് അര്പ്പിക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റങ്ങള്‍ സമര്‍പ്പിയ്ക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സര്‍വറിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു..."

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_IO
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53 virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I/O തെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"I/O തെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"I/O തെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഐ/ഒ പിശക്"

#: gschem/src/x_print.c:276
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക...\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിക്കുക..."

#: ../interfaces/users.ui.h:44 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47
#: ../src/dialogs/search.ui.h:31 src/MediaPage.vala:442
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
#, fuzzy
msgid "_Comments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായങ്ങള്‍ (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_അഭിപ്രായങ്ങള്‍"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
#, fuzzy
msgid "Comments:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_ml.po (balsa.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം:\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായങ്ങൾ:\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായങ്ങൾ:"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
#: src/baobab-main-window.ui:93
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "ഡിസ്ക് യൂസേജ് അനലൈസർ"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "ഫോൾഡറുകളുടെ വ്യാപ്തിയും ഡിസ്കില്‍ ലഭ്യമായ സ്ഥലവും പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple application to keep your disk usage and available space under "
"control."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ ഡിസ്ക് ഉപഭോഗവും ലഭ്യമായ സ്ഥലവും നിയന്ത്രണവിധേയമാക്കാനുള്ള ഒരു ലളിതമായ പ്രയോഗം."

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
msgstr ""
"ഡിസ്ക് യൂസേജ് അനലൈസറിനു് പ്രത്യേക ഫോൾഡറുകൾ, സംഭരണ ഉപകരണങ്ങൾ, ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ടുകൾ എന്നിവ "
"പരതാൻ സാധിക്കും. അത് ഓരോ ഫോൾഡറിന്റേയും വൃക്ഷരൂപത്തിലും ചിത്രരൂപത്തിലുമുള്ള മാതൃകകൾ നൽകുന്നതുവഴി, "
"ഡിസ്കിലെ സ്ഥലം എവിടെയാണ് നഷ്ടമാകുന്നതെന്ന് തിരിച്ചറിയൽ എളുപ്പമാക്കുന്നു."

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. a translatable version of project_group
#. #-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-tour_49.0-2_ml.po (gnome-tour master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:26 src/window.js:165
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39 data/gnome-nettool.appdata.xml.in:39
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:51
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1199
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:47 gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:51
#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:312 src/app/window.js:198
#: ../data/lightsoff.appdata.xml.in.h:5
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പ്രൊജക്ട്\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പ്രൊജക്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗ്നോം പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പ്രോജക്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗ്നോം പ്രൊജക്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗ്നോം പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പ്രോജക്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പ്രോജക്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-taquin_3.38.1-4_ml.po (gnome-taquin master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പ്രോജക്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tour_49.0-2_ml.po (gnome-tour master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം  പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് \n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പദ്ധതി"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "storage;space;cleanup;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
msgid "baobab"
msgstr "baobab"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്താത്ത ഭാഗങ്ങളുടെ യുആര്‍ഐകള്‍"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "പരിശോധന ആവശ്യമില്ലാത്ത ഭാഗങ്ങളുടെ യുആര്‍ഐ പട്ടിക."

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
msgstr "സജീവ ചാർട്ട്"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "ഏതു് തരം ചാർട്ടാണ് കാണിയ്ക്കേണ്ടതു്."

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11 data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1 data/org.gnome.photos.gschema.xml:5
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16 modules/video_filter/antiflicker.c:51
#, fuzzy
msgid "Window size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലുപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലുപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലക വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലുപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലക വലുപ്പം"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭ വലിപ്പം"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അവസ്ഥ"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ GdkWindowState"

#: src/baobab-application.vala:28 src/application.vala:23
#: src/gl-application.c:243 src/screenshot-application.c:644
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു് വിവരം പ്രിന്റ് ചെയ്തു് പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു് വിവരം പ്രിന്റ് ചെയ്തു് പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ് വിവരങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക, പുറത്തുകടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ് വിവരങ്ങള്‍ കാണിച്ച് പുറത്തു കടക്കുക"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
#: ../src/libsushi/sushi-file-loader.c:639
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 ../src/orca/messages.py:2309
#, c-format, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d വസ്തു"
msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള്‍"

#. #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: when the last modified time is today
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday and a date.
#: src/baobab-cellrenderers.vala:110 src/libbiji/biji-date-time.c:38
#: panels/common/cc-util.c:127
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:124
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: plugins/score/score/__init__.py:101
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:154
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:258
#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:139
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
#: ../src/supporting_widgets.py:83 ../src/main.py:304 data/ui/window.ui:190
#: data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:281
#: src/views/gcal-year-view.c:516 ../panels/common/cc-util.c:127
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
#: data/gl-searchpopover.ui:1105 ../src/utils.cpp:187 ../data/today.ui.h:13
#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112 src/qml/dateUtils.js:44
#: src/planner-cell-renderer-date.c:171 src/Properties.vala:84
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:136
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:169
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:165
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:222 ../Tomboy/Utils.cs:191
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_ml.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന്"

#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "%lu ദിവസം"
msgstr[1] "%lu ദിവസങ്ങള്‍"

#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "%lu മാസം"
msgstr[1] "%lu മാസങ്ങള്‍"

#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu വര്‍ഷം"
msgstr[1] "%lu വര്‍ഷങ്ങള്‍"

#: src/baobab-location-list.ui:17
msgid "This Computer"
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍"

#: src/baobab-location-list.ui:47
msgid "Remote Locations"
msgstr "റിമോട്ട് സ്ഥാനങ്ങൾ"

#: src/baobab-location-list.vala:66
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s മൊത്തം ലഭ്യമായത്"

#: src/baobab-location-list.vala:70
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s ലഭ്യമായത്"

#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
#: src/baobab-location-list.vala:84
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചത്"

#: src/baobab-location-list.vala:86
msgid "Unmounted"
msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യാത്ത്"

#: src/baobab-location.vala:73 panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:80
#, fuzzy
msgid "Home folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തട്ടകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തട്ടകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"തട്ടകം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തട്ടകം\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തട്ടകം"

#: src/baobab-main-window.ui:12 src/menus.ui:25
msgid "_Open Folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക (_O)"

#: src/baobab-main-window.ui:21 src/menus.ui:29
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് പാഥ് പകര്‍ത്തുക (_C)"

#: src/baobab-main-window.ui:30 src/menus.ui:33
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8775
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9119
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:61 src/nautilus-mime-actions.c:567
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക (_v)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക (_o)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"

#: src/baobab-main-window.ui:45
msgid "Scan Folder…"
msgstr "ഫോൾഡർ പരിശോധിയ്ക്കക…"

#: src/baobab-main-window.ui:212 ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
#: src/fr-window.c:1505 data/metadata-sidebar.ui:82
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895 ../src/fr-window.c:1633
#: gnome-vfs.keys.in.h:90 src/dlg-search.c:819
#: src/gth-folder-selection-dialog.c:381
#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106 src/nautilus-file.c:7702
#: ../data/vinagre.ui.h:19 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:382
#: modules/meta_engine/folder.c:70
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"അറ\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോൾഡർ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കൂട്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"അറ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"അറ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍"

#: src/baobab-main-window.ui:322
msgid "Rings Chart"
msgstr "റിംഗ്സ് ചാര്‍ട്ട്"

#: src/baobab-main-window.ui:334
msgid "Treemap Chart"
msgstr "ട്രീമാപ്പ് ചാര്‍ട്ട്"

# #-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
# _റദ്ദാക്കുക
# #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
# _റദ്ദാക്കുക
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. --
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/baobab-window.vala:211 data/resources/import-dialog.ui:12
#: data/resources/main-toolbar.ui:72 panels/printers/pp-details-dialog.c:235
#: panels/color/cc-color-panel.c:235 panels/color/cc-color-panel.c:797
#: panels/background/cc-background-chooser.c:362
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:241
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:539 panels/network/cc-wifi-panel.c:871
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
#: panels/network/net-device-wifi.c:860 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:28 panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:2
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:2
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:3
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:2
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:2
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:2
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:20
#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:6
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:7
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui.h:2
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:6 src/cact/base-gtk-utils.c:392
#: image-converter/caja-image-resize.ui:53
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38
#: share/share-dialog.ui:249 eel/eel-stock-dialogs.c:236
#: eel/eel-stock-dialogs.c:292 eel/eel-stock-dialogs.c:448
#: eel/eel-stock-dialogs.c:649 libcaja-private/caja-autorun.c:1154
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293
#: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197
#: src/caja-property-browser.c:1120 src/caja-property-browser.c:1200
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10495
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312
#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995
#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 src/ui/delete.ui:36
#: src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37
#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
#: src/eog-window.c:3479 data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:42
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227
#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:389
#: src/window-commands.c:448 src/window-commands.c:1369
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:690
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4096
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
#: ../src/plugins/face/face.c:295
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
#: ../src/shell/e-shell-content.c:639 ../src/shell/e-shell-content.c:746
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:854
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656
#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../gladeui/glade-utils.c:483
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1278
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1311 sendto/main.c:699
#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
#: src/libide/buildui/ide-build-log-panel.c:276
#: src/libide/editor/ide-editor-view.ui:51
#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:205
#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:253 src/gcal-utils.c:1123
#: src/gnome-chess.vala:1404 src/gnome-chess.vala:2259
#: src/gnome-chess.vala:2351 data/ui/alarmsetupdialog.ui:31
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:21
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662 src/gdict-pref-dialog.c:377
#: src/gdict-source-dialog.c:577 src/gdict-window.c:822
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 src/gl-window.c:116
#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:6
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:422
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:563
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:437
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:544 src/photos-export-dialog.ui:160
#: src/photos-import-dialog.ui:185 src/photos-main-toolbar.c:468
#: src/photos-main-toolbar.c:503 src/photos-main-toolbar.c:614
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:486 src/gs-app-folder-dialog.c:321
#: src/gs-app-folder-dialog.ui:16 src/gs-details-page.ui:240
#: src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:612
#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
#: src/gs-upgrade-banner.ui:112 data/print-dialog.ui:21 data/renice.ui:27
#: src/procdialogs.cpp:159 ../src/terminal-window.c:473
#: gspell/resources/language-dialog.ui:61 gtk/gtkfilechoosernative.c:540
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:625 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 gtk/gtkmessagedialog.c:852
#: gtk/gtkmessagedialog.c:861 gtk/gtkmountoperation.c:542
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:674
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741 gtk/gtkwindow.c:10835
#: gtk/inspector/css-editor.c:201 gtk/inspector/recorder.c:301
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58 gtk/ui/gtkassistant.ui:116
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339
#: setup/main.py:643 ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:182
#: src/buttons-financial.ui:28 src/buttons-financial.ui:211
#: src/buttons-financial.ui:394 src/buttons-financial.ui:577
#: src/buttons-financial.ui:730 src/buttons-financial.ui:914
#: src/buttons-financial.ui:1098 src/buttons-financial.ui:1282
#: src/buttons-financial.ui:1466 src/buttons-financial.ui:1679
#: src/buttons-programming.ui:27 capplets/appearance/appearance-font.c:617
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:951
#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 applets/clock/clock.ui:46
#: applets/clock/clock.ui:952 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:137
#: mate-panel/panel-context-menu.c:214
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:92 mate-panel/panel-force-quit.c:241
#: mate-panel/panel-recent.c:154 mate-panel/panel-run-dialog.ui:55
#: mate-panel/panel.c:688 mate-panel/panel.c:1491
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:665 data/lock-dialog-default.ui:281
#: data/lock-dialog-default.ui:375 capplet/gsm-app-dialog.c:218
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:453 mate-session/gsm-logout-dialog.c:486
#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31
#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:692
#: src/user-avatar.c:177 src/user-avatar.c:252 data/mozo.ui:85
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114
#: src/nautilus-files-view.c:1673 src/nautilus-files-view.c:5979
#: src/nautilus-files-view.c:6483 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567
#: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949
#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577
#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:573
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
#: src/ui/application-window.vala:730 src/ui/application-window.vala:734
#: src/planner-main-window.c:1125
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582
#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 src/app-window.vala:303
#: src/app-window.vala:473 src/app-window.vala:554 jobviewer.py:428
#: system-config-printer.py:1727 ui/ConnectDialog.ui:27
#: ui/ConnectingDialog.ui:26 ui/NewPrinterName.ui:24
#: ui/NewPrinterWindow.ui:3313 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:167
#: ui/ServerSettingsDialog.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:77
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 src/fileselection.c:63
#: src/fileselection.c:74 src/password.c:57
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കു (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_C)റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കു (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക(_c)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"_Cറദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദുചെയ്യുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_ml.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_ml.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_ml.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"_ റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക (_Cancel)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക(_Cancel)\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"(_C)റദ്ദാക്കുക"

#: src/baobab-window.vala:218
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്‍ ആവര്‍ത്തിച്ച് നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"

#: src/baobab-window.vala:253
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "ഡിസ്ക് നിരീക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/baobab-window.vala:285
msgid "Failed to show help"
msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/baobab-window.vala:304
msgid "Baobab"
msgstr "ബാവോബാബ്"

#: src/baobab-window.vala:307
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഉപയോഗം നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ഒരു ഗ്രാഫിക്കല്‍ പ്രയോഗം."

#: src/baobab-window.vala:381
msgid "Failed to open file"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/baobab-window.vala:401
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/baobab-window.vala:505
msgid "Devices & Locations"
msgstr "ഉപകരണങ്ങളും സ്ഥാനങ്ങളും"

#: src/baobab-window.vala:566
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡറിൽ പരതുവാൻ സാധിച്ചില്ല"

#: src/baobab-window.vala:569
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
msgstr "\"%s\"-ഇതിലുള്ള ചില ഫോള്‍ഡറുകളിൽ പരതുവാൻ സാധ്യമായില്ല"

#: src/baobab-window.vala:588
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള ഡിസ്കുകളുടെ വ്യാപ്തി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല."

#: src/baobab-window.vala:588
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "പ്രകടമായ വ്യാപ്തികള്‍ കാണിയ്ക്കുന്നു."

#. || is_virtual_filesystem ()
#: src/baobab-window.vala:605 src/baobab-window.vala:611
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" ഒരു അസാധുവായ ഫോള്‍ഡര്‍ ആണ്"

#: src/baobab-window.vala:606 src/baobab-window.vala:612
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഉപയോഗം നിരീക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/menus.ui:39
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "പേരന്റ് ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് പോകുക (_p)"

#: src/menus.ui:45
msgid "Zoom _in"
msgstr "വലുതാക്കുക (_i)"

#: src/menus.ui:49
msgid "Zoom _out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക (_o)"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:210
#, fuzzy
msgid "_Expand All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം വികസിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _വികസിപ്പിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _വികസിപ്പിയ്ക്കുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:1825 src/caja-places-sidebar.c:2820
#: src/caja-window-menus.c:883 src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7585
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 src/ui/menus-toolbars.ui:565
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
#: data/menus.ui:127 src/gthumb-ui.xml.h:250 gtk/gtkplacessidebar.c:2120
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
#: ui/application-window.ui:149 shell/rb-shell-player.c:1073
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തു_ക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍‌ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍‌ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍‌ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‌ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക(_S)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍‌ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"_നിർത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‌ത്തുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145
#, fuzzy
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍ വച്ച പട്ട ദൃശ്യമാണു്\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയായുധനിര കാണാവുന്നതാണു്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍ വച്ച പട്ട ദൃശ്യമാണു്"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:924
#, fuzzy
msgid "St_atusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാപ്പട്ട"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3024
#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3087
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാർ"

#: ../src/fr-application.c:99 tools/main.vala:1160 ui/gtk3/application.vala:363
#: src/volume_key.c:176
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  volume-key_0.3.12-10_ml.po (volume_key 0.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു് കാണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Label on scan toolbar item
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:20 data/gnome-nettool.ui:1901
#: src/main.c:613 src/app-window.ui:533 src/app-window.ui:727
#, fuzzy
msgid "Scan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിശോധിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിശോധന\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പരിശോധിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സ്കാൻ"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 lib/bluetooth-chooser.c:698
#: lib/bluetooth-chooser.c:988 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
#: ../data/ui/disks.ui.h:40 ../src/gpm-statistics.c:667 src/disks.cpp:352
#: src/memmaps.cpp:329 gtweak/tweaks/tweak_wacom.py:16 src/gpm-statistics.c:346
#: src/disks.cpp:405 src/memmaps.cpp:327 src/nmtui/nmt-editor.c:344
#: ui/NewPrinterWindow.ui:1471 ../../po/../usermount.c:591
#: modules/audio_output/kai.c:93
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഉപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസ്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഡിവൈസ്\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസ്"

#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൌണ്ട് പോയിന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"മൌണ്ട് സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മൌണ്ട് പോയിന്റ്"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384
msgid "Total Size"
msgstr "മൊത്തം വ്യാപ്തി"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:135 lib/sshv2.c:28
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:138
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Public FTP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പബ്ളിക് FTP\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പബ്ളിക് FTP\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതു FTP\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പബ്ളികു് FTP"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:140
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "FTP (with login)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FTP (ലോഗിന്‍ ഉപയോഗിച്ച്)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"FTP (ലോഗിന്‍ ഉപയോഗിച്ച്)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്‌ടിപി (പ്രവേശനത്തോടൊപ്പം)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"FTP (ലോഗിന്‍ ഉപയോഗിച്ച്)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:145
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"WebDAV (HTTP)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"WebDAV (HTTP)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ്ഡാവ് (HTTP)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:147
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "സെക്യൂര്‍ WebDAV (HTTPS)"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Optional Information section
#, fuzzy
msgid "Optional information:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികമായ വിവരം:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛികമായ വിവരങ്ങള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ബന്ധമില്ലാത്ത വിവരം:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പോര്‍ട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_പോര്‍ട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_പോര്‍ട്ട് :\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പോര്‍ട്ട്: \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്ടു് :\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_പോര്‍ട്ട്: \n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_പോര്‍ട്ട്: "

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 ../data/sound-juicer.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫോള്‍ഡര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫോള്‍ഡര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്:\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അറ:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:857
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:62
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:92
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Service _type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഏത് തരം സര്‍വീസ്:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഏത് തരം സേവനം:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു്  തരം സേവനം:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5501
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്.\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."

#: ../src/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"ഇതൊരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്; നിങ്ങള്‍ക്കിതു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു "
"പൊതു അനുമതി പത്രത്തിന്റെ 2 മത്തെ പതിപ്പോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍) അതിലും പുതിയൊരു "
"പതിപ്പോ പ്രകാരം വിതരണം ചെയ്യുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "

#: ../src/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉപയോഗപ്രദമാകും എന്ന വിശ്വാസത്തില്‍, എന്നാല്‍ യാതൊരുവിധ ഉത്തരവാദിത്തങ്ങളോ ഒരു "
"പ്രത്യേ‌ക ആവശ്യ‌ത്തിന് ഉതകുംവിധം വാണിജ്യസംബന്ധിയായ ഉത്തരവാദിത്തം പോലുമില്ലാതെയാണു് വിതരണം "
"ചെയ്യുന്നതു്. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു പൊതു അനുമതി പത്രിക കാണുക."

#: ../src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നൂ പൊതു അനുമതി പത്രികയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിക്കണം; "
"ഇല്ലാത്തപക്ഷം, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA എന്ന വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:1001
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
msgstr "വൃത്തിയല്ലാത്ത ലക്ഷ്യത്തിലേക്കുള്ള ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുമായി മുന്നോട്ട് നീങ്ങണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:1001
msgid ""
"The target file system contains files from a past installation. These files "
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
"of the existing files may be overwritten."
msgstr ""
"ലക്ഷ്യ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഒരു പഴയ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നുള്ള ഫയലുകള്‍ ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. ഈ ഫയലുകള്‍ "
"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പ്രക്രിയയ്ക്ക് പ്രശ്നങ്ങള്‍ക്ക് കാരണമായേക്കാം, നിങ്ങള്‍ മുന്നോട്ട് പോകുകയാണെങ്കില്‍ "
"നിലവിലുള്ള ചില ഫയലുകള്‍ മാറ്റിയെഴുതപ്പെട്ടേക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:2001
msgid "No file system mounted on /target"
msgstr "/target ല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമൊന്നും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:2001
msgid ""
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റാളുമായി മുന്നോട്ട് പോകുന്നതിന് മുന്‍പ് /target ല്‍ ഒരു റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "
"വിഭജകനും ഫോര്‍മാറ്ററും ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കായി ചെയ്യേണ്ടതായിരുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:3001
msgid "Not installing to unclean target"
msgstr "വൃത്തിയല്ലാത്ത ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:3001
msgid ""
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
"install."
msgstr ""
"ലക്ഷ്യ ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലേക്കുള്ള ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു. ഇന്‍സ്റ്റാളുമായി മുന്നോട്ട് "
"പോകുന്നതിന് മുന്‍പ് നിങ്ങള്‍ തിരിച്ചു് പോയി ലക്ഷ്യ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം മായ്ച് കളയുകയോ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുകയോ "
"വേണം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:4001
msgid "Preparing to install the base system..."
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ തയ്യാറായിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
msgid "Installing the base system"
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:7001
msgid "Setting up the base system..."
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം സജ്ജീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
msgid "Configuring APT sources..."
msgstr "APT ശ്രോതസ്സുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:9001
msgid "Updating the list of available packages..."
msgstr "ലഭ്യമായ പാക്കേജുകളുടെ പട്ടിക പുതുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:10001
msgid "Installing extra packages..."
msgstr "അധിക പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:11001
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr ""
"അധിക പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "
"കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. TRANSLATORS: <65 columns
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:1001
msgid "Install the base system"
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:2001
msgid "Cannot install base system"
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"The installer cannot figure out how to install the base system. It found no "
"installable image, and no valid mirror was configured."
msgstr ""
"അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് മനസ്സിലാക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് സാധിച്ചില്ല. "
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്ന സിഡിറോം കണ്ടതുമില്ല സാധുവായ മിറര്‍ ക്രമീകരിച്ചതുമില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release file name.
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a gpg key ID
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
msgid "Debootstrap Error"
msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപില്‍ തെറ്റു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:3001
msgid "Failed to determine the codename for the release."
msgstr "റിലീസിന്റെ കോഡ്നാമം സിശ്ചയിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:4001
msgid "Failed to install the base system"
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:4001
msgid "The base system installation into /target/ failed."
msgstr "/target/ ലേക്കുള്ള അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  clock-setup_0.162_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
#: ../clock-setup.templates:9001 ../templates:8001 ../templates:9001
#: ../templates:10001 ../templates:11001 ../grub-installer.templates:30001
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../network-console.templates:10001
#: ../nobootloader.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:7001
#: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-iscsi.templates:12001
#: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001
#: ../partman-lvm.templates:53001 ../partman-lvm.templates:57001
#: ../partman-lvm.templates:60001 ../partman-partitioning.templates:3001
#: ../partman-zfs.templates:30001 ../partman-zfs.templates:41001
#: ../partman-zfs.templates:45001 ../quik-installer.templates:11001
#: ../quik-installer.templates:13001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്കായി /var/log/syslog പരിശോധിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വിര്‍ച്വല്‍ കണ്‍സോള്‍ 4 കാണുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
msgid "Base system installation error"
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റളേഷനില്‍ തെറ്റു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:5001
msgid ""
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം പിഴവോടെ (തിരിച്ചു കിട്ടിയ വില ${EXITCODE}) പുറത്തു് വന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:6001
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം അസാധാരണമായി പുറത്തു് വന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:7001
msgid "The following error occurred:"
msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചു:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:8001
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട പണിയായുധം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:8001
msgid ""
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
"installation using the other options."
msgstr ""
"പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ പണിയായുധങ്ങളാണു്. ഏതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ സഹജമായതു് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടാല്‍ മറ്റു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന "
"വിലകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:9001
msgid "Unsupported initrd generator"
msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദകന്‍"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:9001
msgid ""
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
"supported."
msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉത്പാദിപ്പിക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ${GENERATOR} പാക്കേജ് പിന്തുണക്കാത്തതാണു്."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10001
msgid "generic: include all available drivers"
msgstr "ജെനറിക്: ലഭ്യമായിട്ടുള്ള പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളെല്ലാം ഉള്‍ക്കൊള്ളിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10001
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
msgstr "ടാര്‍ഗെറ്റഡ്: ഈ സിസ്റ്റത്തിനാവശ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ മാത്രം ഉള്‍ക്കൊള്ളിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid "Drivers to include in the initrd:"
msgstr "ഇനിറ്റാര്‍ഡിയില്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളിയ്ക്കേണ്ട പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid ""
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
"programs required to do that."
msgstr ""
"ഇനിറ്റാര്‍ഡിയുടെ പ്രാഥമിക ദൌത്യം കെര്‍ണലിനെ റൂട്ട് ഫയല്‍സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിവുള്ളതാക്കുക "
"എന്നതാണു്. അതുകൊണ്ടു് തന്നെ ആ കടമ നിര്‍വ്വഹിയ്ക്കുവാന്‍ ആവശ്യമായ എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളും അതില്‍ "
"ഉള്‍ക്കൊള്ളിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid ""
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
"drivers are included."
msgstr ""
"ജെനറിക്കായിട്ടുള്ള ഇനിറ്റാര്‍ഡി ടാര്‍ഗെറ്റഡായിട്ടുള്ള ഇനിറ്റാര്‍ഡിയേക്കാളും വളരെ വലുതാണു് എന്നു് "
"മാത്രമല്ല ചില ബൂട്ട്‌ലോഡറുകള്‍ക്കു് എടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തത്രയും വലുതാവാനും സാധ്യതയുണ്ടു് പക്ഷേ ഒരു വിധം "
"എല്ലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിലും ടാര്‍ഗെറ്റ് സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാമെന്നതാണതിന്റെ ഗുണം. ചെറിയ "
"ടാര്‍ഗെറ്റഡ് ഇനിറ്റാര്‍ഡി ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ആവശ്യമായ എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളും "
"ഉള്‍ക്കൊള്ളിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കാന്‍ വളരെ ചെറിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid "Unable to install the selected kernel"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid ""
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
"system."
msgstr ""
"കെര്‍ണല്‍ ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോള്‍ ഒരു തെറ്റു് തിരിച്ചു് "
"കിട്ടി."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
msgstr "കെര്‍ണല്‍ പാക്കേജ്: '${KERNEL}'."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12002
msgid "Kernel to install:"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട കെര്‍ണല്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12002
msgid ""
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
"make the system bootable from the hard drive."
msgstr ""
"പട്ടിക കാണിക്കുന്നതു് ലഭ്യമായ കെര്‍ണലുകളാണു്. സിസ്റ്റം ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ "
"പറ്റുന്നതാക്കാന്‍ ദയവായി അവയിലേതെങ്കിലും ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid "Continue without installing a kernel?"
msgstr "കെര്‍ണലില്ലാതെ തുടരണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
msgstr "നിര്‍വചിച്ച APT സ്രോതസ്സുകളില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്ന കെര്‍ണലൊന്നും കണ്ടില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid ""
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
"likely end up with a machine that doesn't boot."
msgstr ""
"കെര്‍ണലില്ലാതെ തുടരാനും പിന്നീട് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കെര്‍ണല്‍ മാന്വലായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനും "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്. ഇതു് വിദഗ്ദ്ധര്‍ക്ക് മാത്രമേ ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ "
"ബൂട്ട് ചെയ്യാത്ത മഷീനുമായി അവസാനിക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:15001
msgid "Cannot install kernel"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:15001
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയ ഒരു കെര്‍ണല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് കഴിഞ്ഞില്ല."

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:16001 ../templates:8001
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
msgstr "${PACKAGE} ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:16001 ../templates:8001
msgid ""
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
"the target system."
msgstr ""
"${PACKAGE} പാക്കേജ് ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റു് "
"തിരിച്ചു കിട്ടി."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release file name.
#: ../bootstrap-base.templates:17001
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#: ../bootstrap-base.templates:18001
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
msgstr "റിലീസ് കയ്യൊപ്പു് ഫയല്‍ ${SUBST0} കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a gpg key ID
#: ../bootstrap-base.templates:19001
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
msgstr ""
"റിലീസ് ഫയല്‍ തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത കീ കൊണ്ടാണു് കയ്യൊപ്പിട്ടിരിക്കുന്നതു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:20001
msgid "Invalid Release file: no valid components."
msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍: സാധുവായ ഘടകങ്ങളില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename
#: ../bootstrap-base.templates:21001
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
msgstr "അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍: ${SUBST0} ക്കായി എന്റ്റിയില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:22001
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or bad "
"media, depending on your installation method."
msgstr ""
"${SUBST0} വീണ്ടെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ രീതിക്കനുസരിച്ച് ഇതു് ചീത്ത "
"സിഡിയോ ശൃഖലയിലെ പ്രശ്നമോ കൊണ്ടാകാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:22001
msgid ""
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
"may help."
msgstr ""
"CD-R അല്ലെങ്കില്‍ CD-RW യില്‍ നിന്നാണു് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്കില്‍ CD താഴ്ന്ന വേഗതയില്‍ "
"എഴുതുന്നതു് സഹായിച്ചേക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:23001
msgid "Retrieving Release file"
msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:24001
msgid "Retrieving Release file signature"
msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ കയ്യൊപ്പു് വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:25001
msgid "Finding package sizes"
msgstr "പാക്കേജ് വലിപ്പങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Packages is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:26001
msgid "Retrieving Packages files"
msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Packages is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:27001
msgid "Retrieving Packages file"
msgstr "പാക്കേജുകളുടെ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:28001
msgid "Retrieving packages"
msgstr "പൊതികള്‍ വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:29001
msgid "Extracting packages"
msgstr "പൊതികള്‍ പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
#. recorded as part of the base system. Other packages may
#. be installed on the base system because of dependency resolution
#: ../bootstrap-base.templates:31001
msgid "Installing core packages"
msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:32001
msgid "Unpacking required packages"
msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:33001
msgid "Configuring required packages"
msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../bootstrap-base.templates:34001
msgid "Unpacking the base system"
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../bootstrap-base.templates:35001
msgid "Configuring the base system"
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:36001
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:37001
msgid "Validating ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} ഉറപ്പുവരുത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:38001
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:39001
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} പുറത്തെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:40001
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} തുറന്നു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:41001
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:42001
msgid "Checking Release signature"
msgstr "പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a gpg key id
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:43001
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
msgstr "സാധുവായിട്ടുള്ള പുറത്തിറക്കല്‍ കയ്യൊപ്പു് (കീ ഐഡി ${SUBST0})"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:44001
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
msgstr "അടിസ്ഥാന പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:45001
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
msgstr "കൂടുതല്‍ അടിസ്ഥാന ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:46001
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
msgstr "കൂടുതല്‍ നിർബന്ധമായ ആശ്രയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:47001
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
msgstr "നേരത്തെ തന്നെ അവശ്യത്തിലുള്ള അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:48001
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
msgstr "അവശ്യ പാക്കേജുകളുടെ ആശ്രയങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
#. SUBST1 is a mirror
#: ../bootstrap-base.templates:49001
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
msgstr "${SUBST1} ലുള്ള ${SUBST0} ഘടകം പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
#. recorded as part of the base system. Other packages may
#. be installed on the base system because of dependency resolution
#: ../bootstrap-base.templates:50001
msgid "Installing core packages..."
msgstr "കേന്ദ്ര പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:51001
msgid "Unpacking required packages..."
msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:52001
msgid "Configuring required packages..."
msgstr "അവശ്യമായ പൊതികള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:53001
msgid "Installing base packages..."
msgstr "അടിസ്ഥാന പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:54001
msgid "Unpacking the base system..."
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം തുറന്നു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:55001
msgid "Configuring the base system..."
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:56001
msgid "Base system installed successfully."
msgstr "അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:57001
msgid "Debootstrap warning"
msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് മുന്നറിയിപ്പു്"

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:57001
msgid "Warning: ${INFO}"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: ${INFO}"

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is an url
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:58001
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
msgstr "${SUBST0} ന്റെ പരാജയപ്പെട്ട ഡൌണ്‍ലോഡ് വീണ്ടു ശ്രമിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:60001
msgid "Selecting the kernel to install..."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനുള്ള കെര്‍ണല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:61001
msgid "Installing the kernel..."
msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:62001
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr ""
"കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു - ${SUBST0} വീണ്ടെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു "
"കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:6
msgid "Bijiben"
msgstr "ബിജിബെന്‍"

#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:7
msgid "Quickly jot notes"
msgstr "പെട്ടന്ന് കുറിപ്പ് എഴുതുക"

#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
"as many notes as you like and share them by email."
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
"services like ownCloud."
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:28
msgid "Edit view"
msgstr "തിരുത്തൽ കാഴ്ച"

#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:32
msgid "Select view"
msgstr "വീക്ഷണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:36
#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
msgid "List view"
msgstr "പട്ടിക കാഴ്ച"

#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:3 data/org.gnome.bijiben.xml.in:4
#: src/bjb-application.c:517 src/bjb-window-base.c:17
#: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 data/ui/edit-dialog.ui:216
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:417 ../src/recentchanges.cpp:863
#: data/glade/resource-dialog.glade.h:7 data/glade/task-dialog.glade.h:9
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:5
msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
msgstr "notes;reminder;notebook;sticky notes;"

#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:6
msgid "Post notes, tag files!"
msgstr "കുറിപ്പ് തയ്യാറാക്കു, ഫയലുകള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തു!"

#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:7 ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Note-taker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പെടുക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പിനുള്ള സംവിധാനം\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പെടുക്കല്‍"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:10
msgid "org.gnome.bijiben"
msgstr "org.gnome.bijiben"

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
msgid "Custom Font"
msgstr "ഇച്ഛാനുസൃത ഫോണ്ട്"

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:11
msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "ഒരേ അകലമുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
msgid "New notes color."
msgstr " പുതിയ കുറിപ്പിന്റെ നിറം."

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
msgid ""
"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
msgstr ""

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
msgid "Primary notes provider to use for new notes."
msgstr ""

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
msgstr ""

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29 data/org.gnome.books.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:25 data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:15
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6 data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:5 data/org.gnome.photos.gschema.xml:15
#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:22 data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
#, fuzzy
msgid "Window maximized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം വലുതാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം വലുതാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം വലുതാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം പരമാവധിയാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം പൂർണ്ണവലിപ്പത്തിൽ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകം വലുതാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം പരമാവധിയാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം വലുതാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"വിൻഡോ പരമാവധിയാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം പരമാവധിയാക്കി"

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Window maximized state."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം വലുതാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന അവസ്ഥ.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം പരമാവധിയാക്കിയ സ്ഥിതി."

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35 data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12 data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:2 data/org.gnome.photos.gschema.xml:6
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
#, fuzzy
msgid "Window size (width and height)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലുപ്പം (വീതിയും ഉയരവും).\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലുപ്പം (വീതിയും ഉയരവും).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി (വീതിയും ഉയരവും).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം (വീതിയും നീളവും).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം (നീളവും വീതിയും).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി (വീതിയും ഉയരവും).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം (വീതിയും ഉയരവും)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം (വീതിയും ഉയരവും).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം (വീതിയും ഉയരവും).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം (വീതിയും നീളവും)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലുപ്പം (വീതിയും ഉയരവും).\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം (വീതിയും നീളവും)."

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39 data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237 data/org.gnome.books.gschema.xml:20
#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:20 data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16 data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:3 data/org.gnome.photos.gschema.xml:10
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Window position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിന്ഡോ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:40 data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:4 data/org.gnome.photos.gschema.xml:11
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Window position (x and y)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം (x ഉം y).\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം (x ഉം y).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം (എക്സും വൈയും)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം (x ഉം y).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം (എക്സും വൈയും).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം (എക്സും വൈയും)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം (xഉം yഉം)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം (എക്സും വൈയും)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം (എക്സും വൈയും).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം (x ഉം y)."

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:43
msgid "How to show note items"
msgstr ""

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:44
msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
msgstr ""

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:48
msgid "Text size used by note editor."
msgstr ""

#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:49
msgid ""
"There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
msgstr ""

#: data/resources/app-menu.ui:5
msgid "_Import Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക (_I)"

#: data/resources/app-menu.ui:9
msgid "_View Trash"
msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട കാണുക (_V)"

#: data/resources/app-menu.ui:15 data/resources/main-toolbar.ui:240
msgid "_Text Sizes"
msgstr ""

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:8 ../src/notewindow.cpp:1215
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
#, fuzzy
msgid "_Large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുത്‌(_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതു്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയ (_L)"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:7 data/gnome-sudoku.ui:146
#: data/print-dialog.ui:146 capplets/appearance/data/appearance.ui:582
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"-ഇടത്തരം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇ_ടത്തരം"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:6
msgid "_Small"
msgstr "ചെറുത്‌(_S)"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. menu_item cut
#: data/resources/editor-toolbar.ui:40 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
#: ../objects/FS/function.c:864 src/ghex-ui.xml.h:15
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3710 ../src/glade.glade.h:41
#: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412 gtk/gtkentry.c:8667
#: gtk/gtktextview.c:9532 ../src/actions/actions-edit.cpp:297
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:306 toolbars.py:137
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിച്ച് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വെട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിച്ചെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിക്കുക"

#: data/resources/editor-toolbar.ui:70 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
#: src/ghex-ui.xml.h:36 ../src/glade.glade.h:45 js/ui/shellEntry.js:30
#: ../src/terminal-accels.c:142 ../src/cmd-edit.c:364 gtk/gtkentry.c:8673
#: gtk/gtktextview.c:9538 ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1322 ../share/ui/toolbar-commands.ui:332
#: src/terminal-accels.c:183 toolbars.py:148 ../src/ui/settings.vala:251
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പേസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പേസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: data/resources/editor-toolbar.ui:136
msgid "Strike"
msgstr "വെട്ടിയത്"

#: data/resources/editor-toolbar.ui:161
msgid "* "
msgstr "* "

#: data/resources/editor-toolbar.ui:165 data/sidebar.ui:138
#: ../src/notewindow.cpp:1219 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ബുള്ളറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബുള്ളറ്റുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുള്ളറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബൂള്ളറ്റുകള്‍"

#: data/resources/editor-toolbar.ui:177
msgid "1."
msgstr "1."

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
#. * regular contact for one person/organization/...
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: data/resources/editor-toolbar.ui:181 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
#: ../src/gconf-key-editor.c:132 ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
#: ../programs/gvfs-mount.c:63 src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:57
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാമാവലി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാമാവലി\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"നാമാവലി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നാമാവലി\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നാമാവലി\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലിസ്റ്റ്"

#: data/resources/editor-toolbar.ui:205
msgid "Copy selection to a new note"
msgstr "തെരഞ്ഞടുത്തത് ഒരു പുതിയ കുറിപ്പിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: data/resources/empty-results-box.ui:33
msgid "No notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"

#: data/resources/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "New note"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പ്"

#: data/resources/help-overlay.ui:20 data/ui/help-overlay.ui:24
#: ../data/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#: data/resources/help-overlay.ui:27 data/ui/help-overlay.ui:49
#: data/ui/help-overlay.ui:57 data/ui/help-overlay.ui:58
#: ../data/help-overlay.ui.h:17 src/photos-help-overlay.ui:70
#: src/photos-help-overlay.ui:78 src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"മടങ്ങിപ്പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചു പോകാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തിരിച്ചു പോകാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകിലോട്ട് പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"മടങ്ങിപ്പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകിലേയ്ക്ക് പോവുക"

#: data/resources/help-overlay.ui:34 data/ui/help-overlay.ui:15
#: data/ui/help-overlay.ui:38 src/photos-help-overlay.ui:36
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായത്തിനായി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സഹായത്തിനായി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം കാണിക്കുക"

#: data/resources/help-overlay.ui:41 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
#: data/ui/help-overlay.ui:45 ../data/help-overlay.ui.h:5
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുക്കുവഴികൾ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എളുപ്പവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"എളുപ്പവഴികൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുക്ക് വഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുക്ക് വഴി"

#: data/resources/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection mode"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന മോഡ്"

#: data/resources/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel selection mode"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനുള്ള മോഡില്‍ നിന്ന് പുറത്ത് കടക്കുക"

#: data/resources/help-overlay.ui:61
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:397
#: src/photos-help-overlay.ui:99 src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/resources/help-overlay.ui:69
#, fuzzy
#| msgid "Note Edition"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note edit mode"
msgstr "കുറിപ്പിന്റെ പതിപ്പ്"

#: data/resources/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "കട്ടികൂടിയത്"

#: data/resources/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞ"

#: data/resources/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike through"
msgstr "വെട്ടിയത്"

#: data/resources/help-overlay.ui:95 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"പഴയപടിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"

#: data/resources/help-overlay.ui:102 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവര്‍ത്തിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#: data/resources/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move note to trash"
msgstr "കുറിപ്പ് ചവറ്റുകൊട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"

#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:218
msgid "Import Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: data/resources/import-dialog.ui:22
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
#: panels/color/cc-color-panel.c:236 ../src/empathy-import-dialog.c:76
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:546
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറക്കുമതി (_I)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
" _ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക (_I)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_അകത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുഖ്യമായ/സുപ്രധാനമായ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുഖ്യമായ/സുപ്രധാനമായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക (_I)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
" _ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുക്കുക (_I)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇറക്കുമതി"

#: data/resources/import-dialog.ui:41
msgid "Select import location"
msgstr "ഇറക്കുമതി സ്ഥലം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/resources/import-dialog.ui:78
msgid "Gnote application"
msgstr "ജിനോട്ട് പ്രയോഗം"

#: data/resources/import-dialog.ui:136
msgid "Tomboy application"
msgstr "ടോംബോയി പ്രയോഗം"

#: data/resources/import-dialog.ui:192
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Custom Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുളള സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുളള സ്ഥാനം \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുളള സ്ഥാനം  "

#: data/resources/import-dialog.ui:224
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Select a Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫോൾഡർ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/resources/main-toolbar.ui:43 data/resources/selection-toolbar.ui:33
msgid "Note color"
msgstr "കുറിപ്പിന്റെ നിറം"

#. Translators: “Empty” is a verb.
#: data/resources/main-toolbar.ui:55
msgid "_Empty"
msgstr "കാലി (_E)"

#: data/resources/main-toolbar.ui:74
msgid "Exit selection mode"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനുള്ള മോഡില്‍ നിന്ന് പുറത്ത് കടക്കുക"

#: data/resources/main-toolbar.ui:94
#, fuzzy
#| msgid "Search note titles, content and collections"
msgid "Search note titles, content and notebooks"
msgstr "കുറിപ്പിന്റെ തലകെട്ട്, ഉള്ളടക്കം, ശേഖരം തുടങ്ങിയവ തിരയുക"

#: data/resources/main-toolbar.ui:119
#, fuzzy
#| msgid "View notes and collections in a grid"
msgid "View notes and notebooks in a grid"
msgstr "കുറിപ്പുകളും ശേഖരങ്ങളും കള്ളികളാക്കി കാണിക്കുക"

#: data/resources/main-toolbar.ui:137
#, fuzzy
#| msgid "View notes and collections in a list"
msgid "View notes and notebooks in a list"
msgstr "കുറിപ്പുകളും ശേഖരങ്ങളും പട്ടികയാക്കി കാണിക്കുക"

#: data/resources/main-toolbar.ui:161
msgid "Selection mode"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന മോഡ്"

#: data/resources/main-toolbar.ui:175
msgid "Open menu"
msgstr "മെനു തുറക്കുക"

#: data/resources/main-toolbar.ui:191
msgid "More options…"
msgstr "കൂടുതല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍…"

#: data/resources/main-toolbar.ui:226
msgid "View Trash"
msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട കാണുക"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Keyboard Shortcuts
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Keyboard Shortcuts
#: data/resources/main-toolbar.ui:308
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:10 shell/cc-window.ui.h:8
#: editor/dconf-editor-menu.ui:6 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
#: data/ui/app-menu.ui:12 data/ui/menus.ui:7
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
#: data/menus.ui:17 src/photos-menus.ui:12
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3
#: src/keybinding-editor.ui:24 data/resources/menus.ui:12
#: src/app-window.vala:1590
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍‍‍ഡ് എളുപ്പവഴി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കീബോര്‍‍‍ഡ് എളുപ്പവഴി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോർഡ് കുറുക്കുവഴികൾ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴിികള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴിികള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കീബോർഡ് കുറുക്കുവഴികൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Open in new Window
#: data/resources/main-toolbar.ui:329 src/actions-popover.vala:44
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകത്തിൽ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: data/resources/main-toolbar.ui:365 data/resources/organize-dialog.ui:4
#: data/resources/selection-toolbar.ui:25
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
#: ../src/recentchanges.cpp:296
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
#, fuzzy
msgid "Notebooks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു് പുസ്തകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുപുസ്തകങ്ങള്‍"

#: data/resources/main-toolbar.ui:373
msgid "Email this Note"
msgstr "ഈ കുറിപ്പ് ഇമെയിൽ ചെയ്യുക"

#: data/resources/main-toolbar.ui:381 data/resources/selection-toolbar.ui:67
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകൂട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: data/resources/organize-dialog.ui:16
msgid "Enter a name to create a notebook"
msgstr "ശേഖരം ഉണ്ടാക്കാനായി പേര് നല്‍കുക"

#: data/resources/organize-dialog.ui:37
msgid "New notebook"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുപുസ്‌തകം"

#: data/resources/selection-toolbar.ui:50
msgid "Share note"
msgstr "കുറിപ്പ് പങ്കുവെയ്ക്കുക"

#: data/resources/selection-toolbar.ui:59
msgid "Open in another window"
msgstr "മറ്റൊരു ജാലകത്തിൽ തുറക്കുക"

#: data/resources/selection-toolbar.ui:92
msgid "Restore"
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"

#: data/resources/selection-toolbar.ui:100
msgid "Permanently Delete"
msgstr "എന്നെന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കുക"

#: data/resources/settings-dialog.ui:37
msgid "Use System Font"
msgstr "സിസ്റ്റം ഫോണ്ട് ഉപയോഗിക്കുക"

#: data/resources/settings-dialog.ui:50
msgid "Note Font"
msgstr "കുറിപ്പിന്റെ അക്ഷരരൂപം"

#: data/resources/settings-dialog.ui:62
msgid "Default Color"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള നിറം"

#: data/resources/settings-dialog.ui:113
msgid "Note Appearance"
msgstr "കുറിപ്പ് കെട്ടും മട്ടും"

#: data/resources/settings-dialog.ui:126
msgid "Select the default storage location:"
msgstr "സൂക്ഷിക്കാനുള്ള സ്വതവേയുള്ള സ്ഥലം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: data/resources/settings-dialog.ui:157
msgid "Primary Book"
msgstr "പ്രാഥമിക പുസ്തകം"

#: src/bjb-application.c:341 src/main.c:69 ../gedit/gedit-app.c:110
#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:201 src/argv.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Show the application’s version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്ലിക്കേഷൻ പതിപ്പ് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആപ്ലിക്കേഷന്റെ വെര്‍ഷന്‍ കാണിക്കുക"

#: src/bjb-application.c:343 ../src/actionmanager.cpp:179
#: ../src/actionmanager.cpp:230 ../Tomboy/ActionManager.cs:131
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:172
#, fuzzy
msgid "Create a new note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറിപ്പ് സൃഷ്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക "

#: src/bjb-application.c:353
msgid "Take notes and export them everywhere."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
#: ../src/logview-app.c:406 src/nmtui/nmtui.c:228
#, fuzzy
msgid "Could not parse arguments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല"

#: src/bjb-application.c:372
msgid "GNOME Notes"
msgstr "ഗ്നോം കുറിപ്പുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
#. #-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
#: src/bjb-application.c:384 ../src/logview-app.c:423
#, fuzzy
msgid "Could not register the application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്ലിക്കേഷൻ രജിസ്റ്റർ ചെയ്യാൻ സാധിച്ചില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/bjb-application.c:518
msgid "Simple notebook for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിനായുള്ള ലളിതമായ കുറിപ്പ് പുസ്തകം"

#: src/bjb-color-button.c:137
msgid "Note Color"
msgstr "കുറിപ്പിന്റെ നിറം"

#: src/bjb-empty-results-box.c:63
msgid "Press the New button to create a note."
msgstr "പുതിയത് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്‍ ആദ്യ കുറിപ്പ് ഉണ്ടാക്കാം"

#: src/bjb-empty-results-box.c:85
msgid "Oops"
msgstr "ക്ഷമിക്കണം"

#: src/bjb-empty-results-box.c:91
msgid "Please install “Tracker” then restart the application."
msgstr "“Tracker” സ്ഥാപിച്ചശേഷം പ്രയോഗം വീണ്ടും തുടങ്ങുക."

#: src/bjb-load-more-button.c:69 src/bjb-load-more-button.c:147
#: ../src/mainWindow.js:877
#, fuzzy
msgid "Load More"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ എടുക്കു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കൂടുതല്‍ എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ എടുക്കു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതൽ ലഭ്യമാക്കുക"

#: src/bjb-main-toolbar.c:208 src/overview.js:590 src/widgets.vala:232
#: src/widgets.vala:247 ../gnomemusic/views/baseview.py:201
#: ../gnomemusic/views/baseview.py:303 ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:198
#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:232 ../data/headerbar.ui.h:3
#: src/photos-main-toolbar.c:80 src/gs-installed-page.c:622
#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Click on items to select them"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനം തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനായി അതാത് ഇനത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനം തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനായി അതാത് ഇനത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ അവയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇനം തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനായി അതാത് ഇനത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി ആ ഇനങ്ങളില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനം തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനായി അതാത് ഇനത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"അവ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് ഇനങ്ങൾ ക്ലിക്കുചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടവ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: src/bjb-main-toolbar.c:210
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548 src/overview.js:592
#: src/photos-main-toolbar.c:82 ../src/totem-main-toolbar.c:136
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"%d തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"%d തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"%d തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d  തിരഞ്ഞെടുത്തു"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"%d തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"%d തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"%d എന്നിവ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d  തിരഞ്ഞെടുത്തു"

#: src/bjb-main-toolbar.c:343
#, c-format
msgid "Results for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഫലങ്ങള്‍"

#: src/bjb-main-toolbar.c:346 src/icon-view.vala:32
#, fuzzy
msgid "New and Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയതും അടുത്തുപയോഗിച്ചതും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയതും അടുത്തകാലത്ത് ഉപയോഗിച്ചതും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയതും അടുത്തുപയോഗിച്ചതും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുതിയതും അടുത്തകാലത്ത് ഉപയോഗിച്ചതും"

#. Translators: %s is the note last recency description.
#. * Last updated is placed as in left to right language
#. * right to left languages might move %s
#. *         '%s Last Updated'
#.
#: src/bjb-main-toolbar.c:498
#, c-format
msgid "Last updated %s"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ പരിഷ്കരിച്ചത് %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
#: src/libbiji/biji-date-time.c:42 panels/common/cc-util.c:131
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:169
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:147 ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
#: ../src/supporting_widgets.py:86 ../src/main.py:307 src/overview.js:876
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126 ../panels/common/cc-util.c:131
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
#: data/gl-searchpopover.ui:1110 js/misc/util.js:188 ../src/fileUtil.js:88
#: ../src/utils.cpp:194 ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123
#: src/qml/dateUtils.js:49 src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:48
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:258 src/nautilus-file.c:5695
#: src/Properties.vala:86 ../Tomboy/Utils.cs:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ"

#: src/libbiji/biji-date-time.c:47
msgid "This week"
msgstr "ഈ ആഴ്ച"

#: src/libbiji/biji-date-time.c:56
msgid "This month"
msgstr "ഈ മാസം"

#: src/libbiji/biji-date-time.c:60
msgid "This year"
msgstr "ഈ വര്‍ഷം"

#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:366
msgid "Local storage"
msgstr "പ്രാദേശിക സംഭരണം"

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142 toolbar.py:640
#, fuzzy
msgid "Numbered List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കമിട്ട പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംഖ്യാ നാമാവലി‌\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കമിട്ട നാമാവലി"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:904
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
#: src/overview.js:1056 src/search.js:126 src/search.js:132
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Collections"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ശേഖരങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: embed/ephy-web-view.c:3126
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1065
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:747
#: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 lib/bluetooth-chooser-button.c:202
#: src/gnome-chess.vala:2215 src/gnome-chess.vala:2228
#: src/gnome-chess.vala:2305 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
#: src/photos-organize-collection-dialog.c:70 gtk/gtkmessagedialog.c:844
#: gtk/gtkmessagedialog.c:862 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836
#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:644
#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_ml.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"_ശരി\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"-ഒകെ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"-ഒകെ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"-ഒകെ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"-ഒകെ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ശരി (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ശരി (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"-ഒകെ\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_ശരി\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"-ഒകെ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ശരി\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"(_O)ഒകെ"

#: ../blendsel.pl:643
msgid ""
"blendsel [OPTIONS...] [COMMAND...]\n"
" Commands:\n"
"  install TASK...       install tasks\n"
"  remove TASK...        uninstall tasks\n"
"  --task-packages=TASK  list packages installed by TASK; can be repeated\n"
"  --task-desc=TASK      print the description of a task\n"
"  --list-tasks          list tasks that would be displayed and exit\n"
" Options:\n"
"  -t, --test            dry-run: don't really change anything\n"
"      --new-install     automatically install some tasks\n"
"  --debconf-apt-progress=\"ARGUMENTS...\"\n"
"                        provide additional arguments to debconf-apt-"
"progress(1)\n"
msgstr ""

#: ../blendsel.pl:941 ../tasksel.pl:635
msgid "apt-get failed"
msgstr "ആപ്റ്റിറ്റ്യൂഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../tasksel.pl:394
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>...\n"
"tasksel remove <task>...\n"
"tasksel [options]\n"
"\t-t, --test          test mode; don't really do anything\n"
"\t    --new-install   automatically install some tasks\n"
"\t    --list-tasks    list tasks that would be displayed and exit\n"
"\t    --task-packages list available packages in a task\n"
"\t    --task-desc     returns the description of a task\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗ രീതി:\n"
"tasksel install <ജോലി>...\n"
"tasksel remove <ജോലി>...\n"
"tasksel [options]\n"
"\t-t, --test          പരീക്ഷണ മോഡ്; കാര്യമായി ഒന്നും ചെയ്യില്ല\n"
"\t    --new-install   ചില ജോലികള്‍ ഇടപെടലില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യും\n"
"\t    --list-tasks    കാണിക്കാന്‍ പോകുന്ന ജോലികള്‍ പട്ടിക രൂപത്തില്‍ നല്കി പുറത്തു് കടക്കും\n"
"\t    --task-packages ഒരു ജോലിയില്‍ ലഭ്യമായ പാക്കേജുകള്‍ പട്ടിക രൂപത്തില്‍ നല്കും\n"
"\t    --task-desc     ഒരു ജോലിയുടെ വിവരണം നല്കും\n"

#: src/bookworm.vala:109 src/app.vala:173 src/main.vala:9
#: src/gcal-application.c:92 src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:73
#, fuzzy
msgid "Display version number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വേർഷൻ നമ്പർ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു് നമ്പര്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ് സംഖ്യ കാണിക്കുക"

#: src/bookworm.vala:110
msgid "Run Bookworm in debug mode"
msgstr "ബുക്ക്‌വേം ഡീബഗ്ഗ് മോഡിൽ ഓടിക്കുക"

#: src/bookworm.vala:111
msgid "Run Bookworm in info mode"
msgstr "ബുക്ക്‌വേം ഇൻഫോ മോഡിൽ ഓടിക്കുക"

#: src/bookworm.vala:112
msgid "Automatically add new books from watched folders"
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ഫോൾഡറുകളിൽ നിന്നുള്ള പുസ്തകങ്ങൾ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ചേർ‌ക്കുക"

#: src/constants.vala.in:29
msgid "An eBook Reader"
msgstr "ഒരു ഇ-ബുക്ക് റീഡർ"

#: src/constants.vala.in:31
msgid "Weblate Translators"
msgstr "വെബ്‌ലേറ്റ് പരിഭാഷകർ"

#: src/constants.vala.in:37
msgid "Website | Translation | Bug Tracker"
msgstr "വെബ്‌സൈറ്റ് |  പരിഭാഷ | ബഗ് ട്രാക്കർ"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
#: src/constants.vala.in:39 data/gnome-nettool.ui:426 data/gnome-nettool.ui:444
#: data/gnome-nettool.ui:463 data/gnome-nettool.ui:482
#: data/gnome-nettool.ui:501 data/gnome-nettool.ui:590
#: data/gnome-nettool.ui:609 data/gnome-nettool.ui:626
#: data/gnome-nettool.ui:661 data/gnome-nettool.ui:696
#: data/gnome-nettool.ui:731 data/gnome-nettool.ui:766
#: ../src/DialogFeatures.cc:93
msgid "Not Available"
msgstr "ലഭ്യമല്ല"

#: src/constants.vala.in:40 data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:4
msgid "eBook Reader"
msgstr "ഇ-ബുക്ക് റീഡർ"

#: src/constants.vala.in:41
msgid "Search this book…"
msgstr "ഈ പുസ്തകം തിരയുക…"

#: src/constants.vala.in:42
msgid "Search by Title, Author and Tags"
msgstr "തലക്കെട്ട്, രചയിതാവ്, ടാഗുകൾ എന്നിവയുപയോഗിച്ച് തിരയുക"

#: src/constants.vala.in:43
#, fuzzy
msgid "Looks like Bookworm has no books"
msgstr "ബുക്ക്‌വേമിൽ പുസ്തകങ്ങളൊന്നുമില്ലെന്ന് തോന്നുന്നു."

#: src/constants.vala.in:44
msgid "Build your library by adding eBooks"
msgstr "ഇ-ബുക്കുകൾ ചേർത്ത് നിങ്ങളുടെ ലൈബ്രറി നിർമിക്കൂ"

#: src/constants.vala.in:45
msgid "Select an eBook to read"
msgstr "വായിക്കാനായി ഒരു ഇ-ബുക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: src/constants.vala.in:46
msgid ""
"Problem in extracting contents of book. Ensure there is a valid eBook file "
"here: "
msgstr ""
"പുസ്തകത്തിന്റെ വിവരങ്ങൾ നിരത്തുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു.  ഒരു ശരിയായ ഇ-ബുക്ക് ഫയൽ ഇവിടെയുണ്ടെന്ന് "
"ഉറപ്പുവരുത്തുക: "

#: src/constants.vala.in:47
#, fuzzy
msgid "Invalid media type detected. Check format for this eBook: "
msgstr "ശരിയല്ലാത്ത MIME-type ആണെന്ന് കാണുന്നു.  ഈ ഇ-ബുക്കിന്റെ ഫോർമാറ്റ് പരിശോധിക്കുക "

#: src/constants.vala.in:48
msgid "Invalid content found. Ensure there is a valid eBook file here: "
msgstr "ശരിയല്ലാത്ത ഉള്ളടക്കം കാണുന്നു.  ശരിയായ ഒരു ഇ-ബുക്ക് ഫയൽ ഇവിടെയുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക: "

#: src/constants.vala.in:49
msgid "eBook could not be parsed. Ensure there is a valid eBook file here: "
msgstr "ഇ-ബുക്ക് പാർസ് ചെയ്തെടുക്കാനായില്ല.  ശരിയായ ഇ-ബുക്ക് ഫയൽ ഇവിടെയുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക: "

#: src/constants.vala.in:50
msgid "Bookworm does not support the format of the file found here: "
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:51
msgid ""
"Requested content could not be fetched. Please remove and add the eBook file "
"found here: "
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:52
msgid "Issue in page navigation, please move the pages forward or backward."
msgstr ""

#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Resume"
msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

#: src/constants.vala.in:56
msgid "Content #"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:58
msgid "Bookmark #NNN for Section PPP"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:59
msgid "Click on a link to jump to bookmarked section"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:60
msgid ""
"No bookmarks set in BBB, click the bookmark icon on the header bar to "
"bookmark the page"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:61
msgid "Word Meaning"
msgstr ""

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലങ്ങള്‍ തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലങ്ങള്‍ തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയല്‍ ഫലങ്ങള്‍"

#: src/constants.vala.in:64
msgid "Annotation Tags"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:65
msgid "Comma-separated tags for this annotation"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:66
msgid "Edit annotation for:"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:67
msgid "Click on a link to jump to an annotated section"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:68
msgid ""
"No annotations set in BBB, right click the page of a book and choose "
"annotation from the context menu to add annotations"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:69
msgid "Searching for '$$$' in &&&:"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:70
msgid "Found the following matches for '$$$' in &&&:"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:71
msgid "No matches found for '$$$' in &&&"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:72
msgid "Select a word in the book and right click for looking up its meaning"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:73
msgid "Edit Info for"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:74 src/constants.vala.in:78
msgid "Update Cover Image"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:75
msgid "Update Title"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:76
msgid "Update Tags"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:77
msgid "Update Author"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:79
msgid "Enter fullscreen view (F11)"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:80
msgid "Exit fullscreen view (Esc)"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:81
msgid "Check Word Meaning"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:82
msgid "Annotate selected text"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
msgid "Books"
msgstr "പുസ്തകങ്ങള്‍"

#: src/constants.vala.in:88
msgid "Last Opened"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: src/caja-image-properties-page.c:372 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
#: src/gs-review-dialog.ui:75 src/nautilus-image-properties-page.c:458
#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 src/input/meta.c:62
#: modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവാരം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റേറ്റിങ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യനിർണയം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവാരം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവാരം\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റേറ്റിങ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റേറ്റിംഗ്"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 ../src/unit.vala:75
#: src/unit-manager.c:88
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസം"

#: src/constants.vala.in:94
msgid "Discovery of books will be started when Bookworm is closed"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:96
msgid "Add books to library"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:97
msgid "Remove selected books from library (eBook file will not be deleted)"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:98
#, fuzzy
msgid "Select books to enable removal"
msgstr "വായിക്കാനായി ഒരു ഇ-ബുക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: src/constants.vala.in:99
msgid "Select one or more books in library"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:100
msgid "See Table of Contents, Bookmarks and Search Results"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:101
msgid "Reading preferences"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:102
msgid "Click to bookmark this page"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:103
msgid "Click to remove this bookmark"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:104
msgid "Increase font size (Ctrl + Shift + '+')"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:105
msgid "Decrease font size (Ctrl + '-')"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:106
msgid "Increase line width"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:107
msgid "Decrease line width"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:108
msgid "Increase line spacing"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:109
msgid "Decrease line spacing"
msgstr ""

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
#: ../share/ui/toolbar-text.ui:359 ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത് ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തേക്ക് അടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത് ക്രമീകരണം"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
#: ../share/ui/toolbar-text.ui:394 ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്തേക്ക് അടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് ക്രമീകരണം"

#: src/constants.vala.in:112
msgid "Update cover image"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:113
msgid "Apply theme for this colour profile"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:114 src/constants.vala.in:115
msgid "Enter fullscreen view and Esc key to undo"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:116
msgid "Add folder to scan for books"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:117
msgid "Remove displayed folder from book scan"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:118
msgid "Add annotation to selected text"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:123
msgid "Turn on Dark Mode"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:124
msgid "Enable cache (opens books faster)"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:125
msgid "Always show library on startup"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:126
msgid "Enable two page reading"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:128
msgid "Customize reading profile"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 ../app/dia-props.c:209
#: ../lib/diagramdata.c:112 data/eog-preferences-dialog.ui:152
#: data/eom-preferences-dialog.ui:243 ../app/core/gimpimage-new.c:135
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../src/preferences.ui.h:93 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:292
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
#: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:78
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678
#: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: src/profile-preferences.ui:2103
#: ../extensions/cpsection/background/__init__.py:21
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലനിറം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പിന്നണി\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം"

#: src/constants.vala.in:132
msgid "Add folders to scan for books"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:134
msgid "Number of books per page on library"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:135
msgid "Reset to default values"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:149
msgid "Unknown Book"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:292
msgid "Select Image"
msgstr "ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
msgid "Select folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/window.vala:315 src/window.vala:629
msgid "Select eBook"
msgstr ""

#: src/library.vala:543
msgid "Adding "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:267 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481
msgid "Book"
msgstr "പുസ്തകം"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:3
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:8
msgid "Bookworm"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:5
msgid "Read and manage eBooks"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:9
msgid "com.github.babluboy.bookworm"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:13
msgid "Bookworm;Ebook;Reader;Epub;Mobi;Comic;Cbr;Cbz;Pdf;"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:9
msgid "A focused eBook reader"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Read the books you love without having to worry about the different format "
"complexities like EPUB, PDF, MOBI, CBR, etc."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Manage your library by tagging and updating metadata on books, to quickly "
"find books using metadata searching and tag based filtering."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:13
msgid ""
"This version supports EPUB, MOBI, PRC, PDF, FB2 and comics (CBR and CBZ) "
"formats with support for more formats to follow soon."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:17
msgid "Bookworm Library View"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:21
msgid "Bookworm Reading View"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:31
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:61
msgid "This release has some new features, fixes and new translations:"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:32
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:62
#: data/granite.metainfo.xml.in:63 data/granite.metainfo.xml.in:100
#: data/granite.metainfo.xml.in:117 data/granite.metainfo.xml.in:181
#: data/granite.metainfo.xml.in:204 data/granite.appdata.xml.in:15
msgid "New Features:"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:34
msgid "Library is paginated to load large libraries quickly"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:35
msgid "Support for FB2 Format - .fb2 and .fb2.zip"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:37
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:67
#: data/granite.appdata.xml.in:24 data/granite.appdata.xml.in:32
#: data/granite.appdata.xml.in:42
msgid "Fixes:"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:39
msgid "Intuitive representation of book removal button on library"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:40
msgid ""
"Fix for keeping the preference dialog open until all adjustments are "
"completed"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:41
msgid "Fix for header title changing during open"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:42
msgid "Fix for handling cancelation of dialog to open an ebook"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:43
msgid "Fix for toggling between full screen mode with F11"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:44
msgid "Fix for annotation dialog for books with empty titles"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:45
msgid "Fix for returning to the page position from the info view"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:51
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:78
msgid "Right to Left Reading"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:53
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:80
msgid "Support for right-to-left script"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:54
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:81
msgid "A shiny new icon and new cover images"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:55
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:82
msgid "Better support for EPUB table of contents"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:64
msgid ""
"Right click a selected word and look up its meaning in an online dictionary"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:65
msgid "Added option to customize highlight colour"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:69
msgid ""
"Prevent Bookworm from opening links like HTTP, FTP etc. and use the default "
"browser to open them"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:70
msgid ""
"Fixed an issue where the lines overlapped for the first couple of pages in "
"the book"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:71
msgid "Use of GResource to speed up loading of icons, scripts, etc."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:72
msgid "Some minor CSS compatibility with Juno"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:88
msgid "Annotations and two page views"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:93
msgid "Support for MOBI format and UX improvements"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:98
msgid "UX improvements for list view and other preference customizations"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:103
msgid "Comics support and UX improvements"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:108
msgid "PDF support and UX improvements"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:113
msgid "Initial release with support for EPUB format"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:117
msgid "Siddhartha Das"
msgstr ""

#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
"users to create their discs easily and quickly."
msgstr ""
"ഗ്നോം പണിയിടത്തില്‍ സിഡി/ഡിവിഡിയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള ഒരു പ്രയോഗമാണു് ബ്രസേറോ."
"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് എളുപ്പത്തില്‍ ഡിസ്കുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള വിശേഷതകള്‍ ഇതു് സജ്ജമാക്കുന്നു."

#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
"burn them to a disc."
msgstr ""
"ഡേറ്റാ, ഓഡിയോ സിഡി/വിസിഡികളിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിന് ബ്രസേറോ സഹായിയ്ക്കുന്നു.CD-TEXT, "
"മള്‍ട്ടിസെഷന്‍, joliet എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ ഇതു് പൂര്‍ണ്ണമായും പിന്തുണയ്ക്കുന്നു. പ്രദേശിക പ്രയോഗങ്ങളില്‍നിന്നോ "
"പങ്കിട്ട വിദൂര ഡ്രൈവുകളില്‍ നിന്നോ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയലുകള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് വലിച്ചിട്ട് ഇതിലേക്ക് പകര്‍ത്താം"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "ബ്രസേറോ"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 ../data/burner.desktop.in.in.h:2
msgid "Disc Burner and Copier"
msgstr "ഡിസ്ക് ബേര്‍ണറും കോപ്പിയറും"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 ../data/burner.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
msgstr "സിഡികളും ഡിവിഡികളും തയ്യാറാക്കി പകര്‍ത്തുക"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 ../data/burner.desktop.in.in.h:4
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
msgstr "ഡിസ്ക്;സീഡിറോം;ഡീവീഡി;പകർത്തുക;ശബ്ദം;ചലച്ചിത്രം;"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "ബ്രസേറോ ഡിസ്ക് ബര്‍ണര്‍"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 ../data/burner.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകം തുറക്കുക"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 ../data/burner.desktop.in.in.h:7
msgid "Burn an Image File"
msgstr "ഒരു ചിത്ര ഫയല്‍ ബേണ്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
#| msgid "Copy a disc"
msgid "Copy a Disc"
msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
msgid "Create an Audio Project"
msgstr "ഒരു ഓഡിയോ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
msgid "Create a Video Project"
msgstr "ഒരു വീഡിയോ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
msgid "Brasero project file"
msgstr "ബ്രസേറോ സംരംഭ ഫയല്‍"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "നൌട്ടിലസ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ഡീബഗ് കുറിപ്പുകള്‍ ഔട്ട്പുട്ടായി നല്‍കണമോ"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
msgstr ""
"നൌട്ടിലസ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ഡീബഗ് കുറിപ്പുകള്‍ ഔട്ട്പുട്ടായി നല്‍കണമോ. ആണെങ്കില്‍, ഈ മൂല്ല്യം true "
"ആയിരിയ്ക്കണം."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "ഇമേജുകള്‍ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള ചെക്ക്സം"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "MD5-നു് 0, SHA1-നു് 1, SHA256-നു് 2"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കുപയോഗിയ്ക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള ചെക്ക്സം"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
"ബ്രസേറോ താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട ഡയറക്ടറിയുടെ പാഥ് ഇതിലടങ്ങുന്നു. ഈ മൂല്ല്യം "
"കാലിയാണെങ്കില്‍, glib-നായി സജ്ജമാക്കിയ സ്വതവേയുള്ള ഡയറക്ടറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ബേണ്‍ എഞ്ചിന്‍"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും ഉത്തമമായ ബേണ്‍ എഞ്ചിന്‍ സ്യൂട്ടിന്റെ പേരു് അടങ്ങുന്നു. സാധ്യമെങ്കില്‍ "
"ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള അധികമായ പ്ലഗിനുകളുടെ വൈറ്റ് ലിസ്റ്റ്"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
msgstr ""
"ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനായി ബ്രസേറോ ഉപയോഗിക്കുന്ന അധികമായ പ്ലഗിനുകളുടെ ലിസ്റ്റ്. NULL ആയി "
"സജ്ജമാക്കിയെങ്കില്‍, ബ്രസേറോ എല്ലാം ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "cdrecord-യില്‍ \"-immed\" ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"cdrecord-നൊപ്പം \"-immed\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. ചില ഡ്രൈവുകള്‍/ക്രമീകരണങ്ങള്‍ക്കും "
"മാത്രം ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു അതിനാല്‍ ശ്രദ്ധയോടെ ഉപയോഗിക്കുക (true ആയി സജ്ജമാക്കുക)."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "growisofs-നൊപ്പം \"-use-the-force-luke=dao\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"growisofs-നൊപ്പം \"-use-the-force-luke=dao\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. false ആയി "
"സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ബ്രസേറോ അതുപയോഗിക്കുന്നില്ല, ചില ഡ്രൈവുകള്‍/ക്രമീകരണങ്ങള്‍ക്കും ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "cdrecord-നൊപ്പം \"-immed\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "cdrecord-നൊപ്പം \"-immed\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "cdrdao-നൊപ്പം \"--driver generic-mmc-raw\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"cdrdao-നൊപ്പം \"--driver generic-mmc-raw\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. True ആയി "
"സജ്ജമെങ്കില്‍, ബ്രസേറോ അതുപയോഗിക്കുന്നു, ചില ഡ്രൈവുകള്‍/ക്രമീകരണങ്ങള്‍ക്കും ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr "ബേണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഇമേജകള്‍ തെരഞ്ഞ അവസാന ഫോള്‍ഡര്‍"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
msgstr "പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള ചിത്രങ്ങള്‍ അവസാനം തെരഞ്ഞ ഡയറക്ടറിയുടെ ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥ് അടങ്ങുന്നു"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടുനോക്കുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr "ഫയല്‍ പ്രിവ്യൂ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്നു്. ഇതുപയോഗിക്കുന്നതിനായി true ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "ബ്രസേറോ അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
msgstr ""
"ബ്രസേറോ അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്. true ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ഇതു് സാധ്യമാകുന്നു"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ അവയുടെ ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റുക"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
"സംരംഭത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ ബ്രസേറോ മാറ്റണമോ. true ആയി "
"സജ്ജമാക്കുക, ബ്രസേറോ സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ മാറ്റുന്നു."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "ബ്രസേറോ തകര്‍ന്ന സിംബോളിക് ലിങ്കുള്ള ഫയലുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
msgstr ""
"ബ്രസേറോ തകര്‍ന്ന സിംബോളിക് ലിങ്കുള്ള ഫയലുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്. true ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ "
"ഇതു് സാധ്യമാകുന്നു."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണന"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
"negative value disables the plugin."
msgstr ""
"ഒരോ ജോലിയ്ക്കു് അനവധി പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, ഏതു് പ്ലഗിനാണു് മുന്‍ഗണന നല്‍കേണ്ടതെന്നു് ഈ മൂല്ല്യം "
"നിശ്ചയിയ്ക്കുന്നു. പ്ലഗിന്റെ നേറ്റീവ് മുന്‍ഗണന ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്‍ 0. ഒരു പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം ഇതു് "
"തിരുത്തിയെഴുതുന്നു. നെഗറ്റീവ് മൂല്ല്യം പ്ലഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ബേണിങ്ങ് ഫ്ലാഗുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
msgstr "മുമ്പോരു സമയത്തു് ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന ബേണിങ് ഫ്ലാഗുകള്‍ ഈ മൂല്ല്യം സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വേഗത"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
msgstr "മുമ്പോരു സമയത്തു് ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന വേഗത ഈ മൂല്ല്യം സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224
msgid "Error while blanking."
msgstr "ശൂന്യമാക്കുമ്പോള്‍ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277
msgid "Blank _Again"
msgstr "_വീണ്ടും ശൂന്യമാക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "ഡിസ്ക് വിജയകരമായി ശൂന്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "ഡിസ്ക് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."

#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377
msgid "_Blank"
msgstr "_ശൂന്യം"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408
msgid "_Fast blanking"
msgstr "_വേഗത്തില്‍ ശൂന്യമാക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള കാലിയാക്കല്‍ സജീവമാക്കുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439
msgid "Disc Blanking"
msgstr "ഡിസ്ക് ശൂന്യമാക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 ../libburner-burn/burner-burn.c:162
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "സിഡി/ഡിവിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:331
#: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47
#, c-format
msgid "The drive is busy"
msgstr "ഡ്രൈവ് ഉപയോഗത്തിലാണു്"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:332
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "മറ്റൊരു പ്രയോഗം ഇതുപയോഗിക്കുന്നില്ല എന്നുറപ്പാക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 ../libburner-burn/burner-burn.c:409
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "\"%s\" അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 ../libburner-burn/burner-burn.c:546
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:678 ../libburner-burn/burner-burn.c:761
msgid "No burner specified"
msgstr "ബേര്‍ണല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 ../libburner-burn/burner-burn.c:586
msgid "No source drive specified"
msgstr "സോഴ്സ് ഡ്രൈവ് ലഭ്യമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libburner-burn/burner-burn.c:632
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന പകര്‍ത്തല്‍ പ്രക്രിയ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "ഡ്രൈവ് പൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 ../libburner-burn/burner-burn.c:695
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "ഡ്രൈവിനു് വീണ്ടും എഴുതുവാനുള്ള വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 ../libburner-burn/burner-burn.c:731
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുന്ന ശൂന്യമാക്കുന്ന പ്രക്രിയ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 ../libburner-burn/burner-burn.c:770
msgid "The drive cannot burn"
msgstr "ഡ്രൈവിനു് ബേണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:866
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുന്ന പകര്‍ത്തല്‍ പ്രക്രിയ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 ../libburner-burn/burner-burn.c:983
msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുന്ന ചെക്ക്സമിങ് പ്രക്രിയ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 ../libburner-burn/burner-burn.c:1623
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1817
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "ഈ ഡിസ്കില്‍ ഡേറ്റ് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: %s is the name of a missing application
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (പ്രയോഗം)"

#. Translators: %s is the name of a missing library
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (ലൈബ്രറി)"

#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (GStreamer സംയോ‌ജകം)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 ../libburner-burn/burner-burn.c:1752
msgid "There is no track to burn"
msgstr "പകര്‍ത്തുവാന്‍ ട്രാക്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 ../libburner-burn/burner-burn.c:1859
msgid ""
"Please install the following required applications and libraries manually "
"and try again:"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ സ്വയമേ ആവശ്യമുള്ള ഈ പ്രയോഗങ്ങളും ലൈബ്രറികളും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576
#: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "ഒരു സമയത്തു് ഒരു ട്രാക്ക് മാത്രമേ പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിക്കൂ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 ../libburner-burn/burner-burn.c:2635
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഇമേജിനുള്ള ശൈലി ലഭ്യമായില്ല"

#. Translators: Error message saying no graft point
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66
#: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 ../src/burner-app.c:830
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "ഒരു ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
msgid "Brasero notification"
msgstr "ബ്രസേറോ അറിയിപ്പു്"

#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256
#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s, (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234
msgid "Creating Image"
msgstr "ഇമേജ് ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243
msgid "Burning DVD"
msgstr "ഡിവിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239
msgid "Copying DVD"
msgstr "‍ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253
msgid "Burning CD"
msgstr "സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Copying CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249
#, c-format
msgid "Copying CD"
msgstr "സിഡി പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263
msgid "Burning Disc"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259
msgid "Copying Disc"
msgstr "ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുന്നു"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Creating image"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339
#: ../libburner-burn/burn-basics.c:78
#, c-format
msgid "Creating image"
msgstr "ഇമേജ് ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of video DVD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346
#, c-format
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിന്റെ സിമുലേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning video DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349
#, c-format
msgid "Burning video DVD"
msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡിയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നു"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data DVD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358
#, c-format
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "ഡേറ്റാ ഡിവിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിന്റെ സിമുലേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning data DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361
#, c-format
msgid "Burning data DVD"
msgstr "ഡേറ്റാ ഡിവിഡിയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "ഇമേജ് DVD-ലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിന്റെ സിമുലേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning image to DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373
#, c-format
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "ഡിവിഡിയിലേക്കു് ഇമേജ് പകര്‍ത്തുന്നു"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of image to DVD burning"));
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data DVD copying"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "ഡേറ്റാ ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുന്നതിന്റെ സിമുലേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Copying data DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Copying data DVD"
msgstr "ഡേറ്റാ ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുന്നു"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of (S)VCD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "(S)VCD-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിന്റെ സിമുലേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning (S)VCD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399
#, c-format
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "(S)VCD-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of audio CD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471
#, c-format
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "ഓഡിയോ സിഡിയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നുതിന്റെ സിമുലേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning audio CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475
#, c-format
msgid "Burning audio CD"
msgstr "ഓഡിയോ സിഡിയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നു"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data CD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "ഡേറ്റാ സിഡിയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിന്റെ സിമുലേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning data CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Burning data CD"
msgstr "ഡേറ്റാ സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of CD copying"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432
#, c-format
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "സിഡിയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള സിമുലേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of image to CD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "ഇമേജ് സിഡിയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള സിമുലേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning image to CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447
#, c-format
msgid "Burning image to CD"
msgstr "സിഡിയിലേക്കു് ഇമേജ് പകര്‍ത്തുന്നു"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of video disc burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458
#, c-format
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്കിലേക്കുള്ള പകര്‍ത്തലിനുള്ള സിമുലേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning video disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Burning video disc"
msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data disc burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484
#, c-format
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "ഡേറ്റാ ഡിസ്കിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള സിമുലേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning data disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487
#, c-format
msgid "Burning data disc"
msgstr "ഡേറ്റാ ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of disc copying"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496
#, c-format
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള സിമുലേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Copying disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499
#: ../libburner-burn/burn-basics.c:82
#, c-format
msgid "Copying disc"
msgstr "സിഡി പകര്‍ത്തുന്നു"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of image to disc burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508
#, c-format
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "ഇമേജ് ഡിസ്കിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള സിമുലേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning image to disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511
#, c-format
msgid "Burning image to disc"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ഇമേജ് പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം വീണ്ടും എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "ദയവായി വീണ്ടും എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഡിസ്ക് ഇടുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഒരു സിഡി ദയവായി ലഭ്യമാക്കുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr "%i MiBയെങ്കിലും കാലിയുള്ള റെക്കോഡ് ചെയ്യാവുന്ന ഒരു സിഡി വെച്ച് ഇപ്പോഴുള്ള ഡിസ്ക് മാറ്റുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "റെക്കോഡ് ചെയ്യാവുന്ന ഒരു സിഡി വെച്ച് ഇപ്പോഴുള്ള ഡിസ്ക് മാറ്റുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "%i MiBയെങ്കിലും കാലിയുള്ള റെക്കോഡ് ചെയ്യാവുന്ന ഒരു സിഡി ഇടുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "റെക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു സിഡി ഇടുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന കുറഞ്ഞതു് %i MiB സ്ഥലം ഒഴിവുള്ള ഡിവിഡി "
"ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഡിവിഡി ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "ദയവായി റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന കുറഞ്ഞതു് %i MiB സ്ഥലം ഒഴിവുള്ള ഡിവിഡി ഇടുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "ദയവായി റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഡിവിഡി ഇടുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
msgstr ""
"ദയവായി ഡിസ്ക് മാറ്റി കുറഞ്ഞതു് %i MiB എങ്കിലും ഒഴിവുള്ള റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന സിഡി "
"അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി ഇടുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "ദയവായി ഡിസ്ക് മാറ്റി റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി ഇടുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"കുറഞ്ഞതു് %i MiB എങ്കിലും ഒഴിവുള്ള റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി "
"ദയവായി ഇടുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി ദയവായി ഇടുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവില്‍ ഡിസ്കിന്റെ ഒരു ഇമേജ് ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.\n"
"റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാനുള്ള ഡിസ്ക് ഇടുമ്പോള്‍ തന്നെ പകര്‍ത്തല്‍ ആരംഭിക്കും."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr "ഡിസ്ക് ഇടുന്ന ഉടന്‍ ഡേറ്റാ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരീക്ഷണം ആരംഭിക്കുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "ദയവായി CD/DVD ബേര്‍ണറിലേക്ക് ഡിസ്ക് വീണ്ടും ഇടുക."

#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" തിരക്കിലാണ്."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-ല്‍ ഡിസ്കില്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "\"%s\"-ലുള്ള ഡിസ്കിനു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "\"%s\"-ലുള്ള ഡിസ്കിലേക്കു് വീണ്ടും എഴുതുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "\"%s\"-ലുള്ള  ഡിസ്ക് ശൂന്യമാണ്."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "\"%s\"-ലുള്ള ഡിസ്കിലേക്കു് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-ലുള്ള ഡിസ്കില്‍ ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "\"%s\"-ലുള്ള ഡിസ്ക് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കേണ്ടതാണു്."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "ദയവായി ഡിസ്ക് പുറത്തെടുത്തു് വീണ്ടും ഇടുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള സ്ഥലത്തു് ഒരു ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് ചിത്രം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
msgstr ""
"ഈ സെഷനു് വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ക്കു് മാറ്റൊരു സ്ഥലം നല്‍കണമോ അതോ നിലവിലുള്ള സ്ഥലം ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ "
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കണമോ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "ഡിസ്കിലുള്ള ചില ഡേറ്റാ നീക്കിയതിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ഥലം _സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342
msgid "_Change Location"
msgstr "സ്ഥലം _മാറ്റുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842
#: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459
msgid "Location for Image File"
msgstr "ഇമേജ് ഫയലിനുള്ള സ്ഥലം"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള സ്ഥലം"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208
msgid "_Replace Disc"
msgstr "ഡിസ്ക് _മാറ്റുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് നിലവിലുള്ള ഡിസ്കിലേ ഡേറ്റ മായിക്കണമോ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "ഡ്രൈവിലുള്ള ഡിസ്കില്‍ ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്നു."

#. Translators: Blank is a verb here
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004
msgid "_Blank Disc"
msgstr "ഡിസ്ക് _കാലിയാക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ അവ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്താല്‍, നിലവിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ബേണ്‍ ചെയ്തശേഷം നിങ്ങള്‍ക്കവ കാണുവാനും "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനും സാധിയ്ക്കുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr "പകര്‍ത്തപ്പെട്ട ഫയലുകള്‍ അദൃശ്യമാകുന്നു (വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമെങ്കിലും)."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "ഈ ഡിസ്കില്‍ നിലവില്‍ ഫയലുകള്‍ ബേണ്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് അവ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യണമോ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025
msgid "Only _Append"
msgstr "_കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാന്‍ മാത്രം"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr ""
"പഴയ സിഡി പ്ലേയറുകളില്‍ CD-RW ഓഡിയോ ഡിസ്കുകള്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്നില്ല. കൂടാതെ CD-"
"TEXT എഴുതപ്പെടുകയും ഇല്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മുന്നോട്ട് തുടരണമോ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "സിഡിയിലേക്ക് ഓഡിയോ ട്രാക്കുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു് ഉചിതമല്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr "പഴയ സിഡി പ്ലേയറുകളില്‍ CD-RW ഓഡിയോ ഡിസ്കുകള്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്നില്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "വീണ്ടും എഴുതുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഡിസ്കില്‍ ഓഡിയോ ട്രാക്കുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതു് ഉത്തമമല്ല."

#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "\"%s\"-ല്‍ നിന്നും സ്വയമായി ഡിസ്ക് പുറത്തെടുക്കുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള പ്രക്രിയ തുടരുന്നതിനായി ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കിലും, അതു് പുറത്തെടുക്കുവാനായില്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് മാറ്റിസ്ഥാപിച്ചു് തുടരണമോ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്ന ഡിസ്ക് കാലിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി വിന്‍ഡോസ് കോപാറ്റിബിളിറ്റി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കി മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
#: ../src/brasero-data-disc.c:734 ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ക്കു് ഒരു പൂര്‍ണ്ണ വിന്‍ഡോസ്-കോംപാറ്റിബിള്‍ സിഡിയ്ക്കുള്ള നാമം ലഭ്യമല്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 data/ui/wizard-toolbar.ui:55
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240
#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218
#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ontinue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"തുടരു (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തു_ടരുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"തുടരു (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തു_ടരുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തു_ടരുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477
msgid "The simulation was successful."
msgstr "സിമുലേഷന്‍ വിജയിച്ചു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്ന പ്രക്രിയ 10 സെക്കന്‍ഡിനുള്ളില്‍ ആരംഭിക്കുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462
msgid "Burn _Now"
msgstr "_ഉടന്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783
msgid "Save Current Session"
msgstr "നിലവിലുള്ള സേഷന്‍‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:924
#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:927
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 ../libyelp/yelp-error.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത എന്തോ ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു.\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത എന്തോ ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു.\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു അപരിചിത പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു അപരിചിത പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664
msgid "Error while burning."
msgstr "പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876
msgid "_Save Log"
msgstr "ലോഗ് _സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡിയിലേക്ക് വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "(S)വിസിഡി വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "ഓഡിയോ സിഡിയിലേക്കു് വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950
msgid "Image successfully created"
msgstr "ഇമേജ് വിജയകരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "ഡിവിഡി വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926
msgid "CD successfully copied"
msgstr "സിഡി വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "ഡിവിഡിയുടെ ഇമേജ് വിജയകരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "സിഡിയുടെ ഇമേജ് വിജയകരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "ഡിവിഡിയിലേക്കു് ഇമേജ് വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "സിഡിയിലേക്കു് ഇമേജ് വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "ഡേറ്റാ ഡിവിഡി വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "ഡേറ്റാ സിഡി വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "#%i പകര്‍പ്പ് വിജയകരമായി ബേണ്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ പുതിയൊരു റൈറ്റബിള്‍ ഡിസ്ക് ഇട്ട ഉടന്‍ തന്നെ മറ്റൊരു പകര്‍പ്പ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു "
"പകര്‍പ്പ് ബേണ്‍ ചെയ്യേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍, \"റദ്ദാക്കുക\" അമര്‍ത്തുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
msgid "Make _More Copies"
msgstr "_കൂടുതല്‍ പകര്‍പ്പുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101
msgid "Create Co_ver"
msgstr "കവര്‍ _ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് പകര്‍ത്തുവാന്‍ ചില ഫയലുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ടു്"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് പകര്‍ത്തുവാന്‍ ചില വീഡിയോകള്‍ ബാക്കിയുണ്ടു്"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് പകര്‍ത്തുവാന്‍ കൂടുതല്‍ പാട്ടുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ടു്"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 ../tuxpaint.c:2476
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് പുറത്തു് കടക്കണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് പുറത്തു് കടക്കണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ചയായും പോകാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "പ്രക്രിയയ്ക്കു തടസ്സം ഉണ്ടാക്കിയാല്‍ ഡിസ്ക് പിന്നീട് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാതാകുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "പകര്‍ത്തുന്നതു് _തുടരുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "പകര്‍ത്തുന്നതു് _റദ്ദാക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022
msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഇമേജ് ഫയല്‍ എഴുതേണ്ട എങ്കില്‍, ദയവായി ഒരു റൈറ്റബിള്‍ സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി ഇടുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652
msgid "Create _Image"
msgstr "ഇമേജ് _ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312
msgid "Make _Several Copies"
msgstr "ഒരുപാട് പ_കര്‍പ്പുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog),
#. _("Burn _Several Copies"),
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT);
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580
msgid "_Burn"
msgstr "_സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "അനവധി ഡിസ്കുകളിലേക്ക് _പകര്‍ത്തുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ അനവധി മീഡിയിലേക്ക് പകര്‍ത്തണമോ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr "ഓവര്‍ബേണ്‍ ഉപാധി ഉണ്ടെങ്കിലും ഡേറ്റായും വ്യാപ്തി വളരെ കൂടുതലാണു്."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "അനവധി ഡിസ്കുകളിലേക്ക് _പകര്‍ത്തുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ അനവധി മീഡിയയില്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയ ഒന്നു് ഇടുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "ട്രാക്ക് വിവരങ്ങള്‍ (രചയിതാവു്, പേരു്...) ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതല്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "നിലവില്‍ സജീവമായ ബേണിങ് ബാക്കെന്‍ഡ് ഇതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479
msgid "Please add files."
msgstr "ദയവായി ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480
#: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432
#: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 ../src/burner-project.c:1283
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് ഒരു ഫയലുകളും സൂക്ഷിക്കുവാനില്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485
msgid "Please add songs."
msgstr "ദയവായി പാട്ടുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി പാട്ടുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491
msgid "Please add videos."
msgstr "ദയവായി വീഡിയോകള്‍ ചേര്‍ക്കുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി വീഡിയോകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "പകര്‍ത്തുന്നതിനായി ഡിസ്ക് ലഭ്യമല്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513
msgid "Please select a disc image."
msgstr "ദയവായി ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."

#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു ഇമേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "ഇതു് ശരിയായ ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജ് അല്ലെങ്കില്‍ ശരിയായ ഒരു ക്യൂ ഫയല്‍ ആയി തോന്നുന്നില്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഒരു ഡിസ്ക് ദയവായി നല്‍കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "ആവശ്യമുള്ള എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളും ലൈബ്രറികളും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "പിന്തുണയുള്ള സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി ഉപയോഗിച്ചു് ഡിസ്ക് ദയവായി മാറ്റുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വ്യാപ്തിയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ പകര്‍ത്തണമോ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
"ഡേറ്റയുടെ വ്യാപ്തി വളരെ കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
"90 അല്ലെങ്കില്‍ 100 min CD-R(W) ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കിതുപയോഗിക്കാം. "
"തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ഇവ ഓവര്‍ബേണ്‍ ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു.\n"
"കുറിപ്പു്: ഇതു് ചിലപ്പോള്‍ പരാജയപ്പെടാം."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985
msgid "_Overburn"
msgstr "_ഓവര്‍ബേണ്‍ ചെയ്യുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വ്യാപ്തിയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr "സോഴ്സ് ഡിസ്ക് സൂക്ഷിക്കുന്ന ഡ്രൈവും റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
msgstr ""
"നിലവില്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്ന സിഡി പകര്‍ത്തിയശേഷമേ ഒരു പുതിയ റിക്കോര്‍ഡബിള്‍ സിഡി ആവശ്യമാകുള്ളൂ."

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Select a disc to write to"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727
#, c-format
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള ക്രമീകരണം"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600
msgid "Video Options"
msgstr "വീഡിയോ ഉപാധികള്‍"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
msgstr ""
"ഇമേജിന്റെ ഉള്ളടക്കം അല്ലെങ്കില്‍‍ ഇമേജ് ഫയല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഡിസ്ക് ഉണ്ടാക്കണമോ?"

#. Translators: %s is the name of the image
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ഫയല്‍ (\"%s\") മാത്രമേ ഉള്ളൂ. ഇതു് ഡിസ്കിന്റെ ഇമേജ് ആകുന്നു, ഇതിലുള്ളവ "
"പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881
msgid "Burn as _File"
msgstr "_ഫയല്‍ ആയി പകര്‍ത്തുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883
msgid "Burn _Contents…"
msgstr "_ഉള്ളടക്കം പകര്‍ത്തുക..."

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "ഇമേജ് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള ക്രമീകരണം"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. pack everything
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. pack everything
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Select a disc image to write"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975
#, c-format
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "എഴുതുന്നതിനായി ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "സിഡികളും ഡിവിഡികളും പകര്‍ത്തുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001
msgid "Select disc to copy"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുക്കുവാനുള്ള ഡിസ്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "ഇവ നിങ്ങള്‍ തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ചു് ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 ../libburner-burn/burner-cover.c:119
msgid "Unknown song"
msgstr "അപരിചിതമായ പാട്ട്"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in brasero we'll need a
#. * context with C_() macro
#. Translators: %s is the name of the artist.
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of the artist
#. Translators: %s is the name of an artist.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in burner we'll need a
#. * context with C_() macro
#. Translators: %s is the name of the artist.
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of the artist
#. Translators: %s is the name of an artist.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
#. kart_name")
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
#: ../src/brasero-song-control.c:270 ../libburner-burn/burner-cover.c:146
#: ../src/burner-player.c:419 ../src/burner-song-control.c:270
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "by %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാടിയതു്  %s\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാടിയതു്  %s\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"%s കൈവരിച്ചു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
#: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be read"
msgstr "\"%s\" ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "SVCD ഇമേജ്"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "VCD ഇമേജ്"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "വീഡിയോ DVD ഇമേജ്"

#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is only used when the user
#. * wants to copy a disc using the same destination and
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is only used when the user
#. * wants to copy a disc using the same destination and
#. * source drive. It tells him that burner will use as
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "സോഴ്സ് ഡിസ്കുള്ള ബേര്‍ണറില്‍ പുതിയ ഡിസ്ക്"

#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"

#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the path of the directory where burner
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194
#, c-format
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282
#: ../libburner-burn/burner-session.c:1288
#: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "ഈ സ്ഥലത്തേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ ആവശ്യമായ ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
"വലിയ ഫയലുകള്‍ ഈ വോള്യമിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (2 GiB-യില്‍ കൂടുതല്‍).\n"
"ഡിവിഡികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ വലിയ ഇമേജുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ പ്രശ്നമുണ്ടാകാം."

#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533
#, c-format
msgid "%.1f× (DVD)"
msgstr "%.1f× (DVD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537
#, c-format
msgid "%.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (CD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541
#, c-format
msgid "%.1f× (BD)"
msgstr "%.1f× (BD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type. BD = Blu Ray
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546
#, c-format
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "വേഗതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Maximum speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കൂടിയ വേഗത\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കൂടിയ വേഗത\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പരമാവധി വേഗം"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Burning speed"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox),
#. burner_utils_pack_properties (string,
#. priv->speed, NULL),
#. FALSE, FALSE, 0);
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725
#, c-format
msgid "Burning speed"
msgstr "പകര്‍ത്തുന്നതിന്റെ വേഗത"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "പകര്‍ത്തുന്നതിനു് മുമ്പു് _സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
msgstr ""
"ബ്രസേറോ പകര്‍ത്തല്‍ സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുന്നു. അതു് വിജയകരമാണെങ്കില്‍, 10 സെക്കന്‍ഡുകള്‍ക്കുള്ളില്‍ "
"പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "burn_proof ഉപയോഗിക്കുക (പരാജയങ്ങള്‍ കുറയ്ക്കുന്നു)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് _പകര്‍ത്താതെ നേരിട്ട് ഇമേജ് പകര്‍ത്തുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "പിന്നീടു് മറ്റു് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഡിസ്ക് _ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് കൂടുതല്‍ ഡേറ്റാ പിന്നീട് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "_താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള സ്ഥലം"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഡയറക്ടറി സജ്ജമാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Temporary files"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806
#, c-format
msgid "Temporary files"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57
msgid "Hidden file"
msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയല്‍"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58
msgid "Unreadable file"
msgstr "വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ഫയല്‍"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59
msgid "Broken symbolic link"
msgstr "തകര്‍ന്ന സിമ്പോളിക് ലിങ്ക്"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60
#: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള സിമ്പോളിക് ലിങ്ക്"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
#: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243
msgid "Disc image type:"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് തരം:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97
msgid "Autodetect"
msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106
msgid "ISO9660 image"
msgstr "ISO9660 ഇമേജ്"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115
msgid "Readcd/Readom image"
msgstr "Readcd/Readom ഇമേജ്"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141
msgid "Cue image"
msgstr "Cue ഇമേജ്"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151
msgid "Cdrdao image"
msgstr "Cdrdao ഇമേജ്"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
#: ../src/brasero-project.c:1503
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള്‍"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജിന്റെ പേരിനു് നിലവിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സൂക്ഷിക്കണമോ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഇതു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചാല്‍, ഫയല്‍ ഏതു് തരത്തിലുള്ളതു് എന്നു് പ്രോഗ്രാമിനു് അറിയുവാന്‍ "
"സാധ്യമാവില്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "നിലവിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ _സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151
msgid "Change _Extension"
msgstr "_എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ മാറ്റുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242
msgid "Configure recording options"
msgstr "റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
#. * third one is seconds.
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:198
#, c-format
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "മൊത്തം സമയം: %02i:%02i:%02i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:209
msgid "Average drive speed:"
msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ ആവറേജ് വേഗത:"

#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:437
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള സമയം: %02i:%02i:%02i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:479
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB of %i MiB"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:505
msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "ഡ്രൈവിനുള്ള വേഗത: "

#. Translators: %s is a path
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "\"%s\": ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "\"%s\": അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ള ഡിസ്ക് ഇമേജ്"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 ../gconf/gconf.c:107
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"

#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label too small.
#. Translators: this is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് _ഇമേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417
msgid "Select Disc Image"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Translators: this a disc image here
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള ഫയലുകള്‍"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469
msgid "Image type:"
msgstr "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഇമേജ്:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149
#, c-format
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "ഉദ്ദേശ വ്യാപ്തി: %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
#: ../src/brasero-data-disc.c:870 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211
#: ../src/burner-data-disc.c:877
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരഞ്ഞെടുത്തതിലേക്കു് \"%s\" ചേര്‍ക്കണമോ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"ഈ ഡയറക്ടറിയുടെ ചിള്‍ഡ്രനു് 7 പേരന്റ് ഡയറക്ടറികളുണ്ടു് .\n"
"ഇത്തരം ഒരു ഫയല്‍ പരമ്പരയുടെ ഇമേജ് ബ്രസേറോയ്ക്ക് ഉണ്ടാക്കി ബേണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു; പക്ഷേ ഡിസ്ക് "
"ഒരു പക്ഷേ എല്ലാ ഓപ്പറ്റേറ്റിങ് സിസ്റ്റമുകളിലും ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാവില്ല.\n"
"കുറിപ്പു്: ഇത്തരമൊരു ഫയല്‍ പരമ്പര ലിനക്സില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845
#: ../src/burner-data-disc.c:890
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "അത്തരം ഫയല്‍ _ഒരിക്കലും ചേര്‍ക്കരുതു്"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846
#: ../src/burner-data-disc.c:891
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "_എപ്പോഴും അത്തരം ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
#: ../src/brasero-data-disc.c:826 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275
#: ../src/burner-data-disc.c:832
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്തതിലേക്ക് നിങ്ങള്‍ക്കു് ശരിക്കും \"%s\" ചേര്‍ത്തു് അതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി ISO9660-യുടെ "
"മൂന്നാം പതിപ്പു് ഉപയോഗിക്കണമോ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
#: ../src/brasero-data-disc.c:835 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295
#: ../src/burner-data-disc.c:841
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
"widespread ones).\n"
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
"Windows™.\n"
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
"ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി 2 GiB-യേക്കാള്‍ കൂടുതലാണു്. 2 GiB-യേക്കാള്‍ വലിയ ഫയലുകള്‍ ISO9660 "
"സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡിന്റെ ആദ്യത്തേതും രണ്ടാമത്തേതും പതിപ്പില്‍ പിന്തുണയ്ക്കിന്നില്ല. (ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നവ).\n"
"ലിനക്സ്, വിന്‍ഡോസിന്റെ എല്ലാ പതിപ്പുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്ന മിക്ക ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന "
"ISO9660-ന്റെ മൂന്നാം പതിപ്പു് ഉപയോഗിക്കുന്നതാണുത്തമം.\n"
"പക്ഷേ, ISO9660 സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡിന്റെ മൂന്നാം പതിപ്പിലുള്ള ഇമേജുകള്‍ MacOS X-ല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
#: ../src/brasero-data-disc.c:729 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336
#: ../src/burner-data-disc.c:733
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി വിന്‍ഡോസ് രീതിയില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഫയലുകളുടെ പേര് മാറ്റണമോ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
#: ../src/brasero-data-disc.c:735 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348
#: ../src/burner-data-disc.c:739
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "ഈ പേരുകള്‍ മാറ്റുകയും 64 അക്ഷരങ്ങളായി കുറയ്ക്കുകയും ചെയ്യേണം."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
#: ../src/brasero-data-disc.c:738 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353
#: ../src/burner-data-disc.c:742
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിന്‍ഡോസ് കോംപാറ്റിബിളിറ്റി _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
#: ../src/brasero-data-disc.c:737 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356
#: ../src/burner-data-disc.c:741
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി വിന്‍ഡോസ് രീതിയില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഫയലുകളുടെ _പേര് മാറ്റുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574
msgid "Size Estimation"
msgstr "വലിപ്പകണക്ക്"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "വ്യാപ്തിയുടെ അനുമാനം പൂര്‍ണ്ണമാകുന്നതു് വരെ ദയവായി കാത്തിരിക്കുക."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr "ഈ പ്രക്രിയ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി എല്ലാ ഫയലുകളും നിരീക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220
msgid "Check _Again"
msgstr "_വീണ്ടും പരിശോധിക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "ഫയല്‍ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധന നടത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
#: ../src/brasero-project.c:2625 sendto/main.c:117 sendto/main.c:118
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217
#: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395
#: ../src/burner-project.c:2734
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശകുണ്ടായി"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182
msgid "The file integrity check was performed successfully."
msgstr "ഫയല്‍ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധന വിജയകരമായി നടത്തി."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ തകരാറു സംഭവിച്ച ഫയലുകളില്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ക്കു് തകരാര്‍ സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255
msgid "Corrupted Files"
msgstr "തകര്‍ന്ന ഫയലുകള്‍"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348
msgid "Downloading MD5 file"
msgstr "എംഡി5 ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "\"%s\" ശരിയായ URI അല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521
msgid "No MD5 file was given."
msgstr "എംഡി5 ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
msgstr "ഡിസ്ക് പരിശോധിക്കുവാന്‍ ഒരു _md5 ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr "ഒരു ഡിസ്കിനുള്ള ചെക്ക്സം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ ഒരു .md5 ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712
msgid "Open an MD5 file"
msgstr "ഒരു എംഡി5 ഫയല്‍ തുറക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758
msgid "Disc Checking"
msgstr "ഡിസ്ക് പരിശോധ നടക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "പ്രക്രിയ നടത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "ഡിസ്കിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105
msgid "The drive is empty"
msgstr "ഡ്രൈവ് ശൂന്യമാണു്"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. title_str = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Select a disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167 ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563
#: ../src/burner-eject-dialog.c:167
#, c-format
msgid "Select a disc"
msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "brasero"
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkAssistantPageType enumeration value
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. title_str = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Progress"));
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 src/gtk/gftp-gtk.c:803
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
#: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299
#: ../isobrowser.c:1654 ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:87
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 src/zenity.ui:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗതി\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പുരോഗതി\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"പൂരോഗതി‌\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂരോഗതി‌\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂരോഗതി‌\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവാരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗതി\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗതി\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗതി\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂരോഗതി‌\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗതി\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗതി\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗതി\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗതി\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗതി‌"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538
#: ../src/burner-video-tree-model.c:342
msgid "(loading…)"
msgstr "(ലഭ്യമാക്കുന്നു ...)"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
#: ../src/brasero-playlist.c:497 panels/power/cc-battery-row.c:142
#: panels/power/cc-battery-row.c:172
#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-builder.c:453
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284 ../gnomemusic/window.py:314
#: ../src/gpm-statistics.c:361 gtk/gtkuimanager.c:2427
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693 ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499
#: src/gpm-upower.c:646 pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491
#: ui/NewPrinterWindow.ui:345 modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൂന്യം\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"കാലി\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"കാലി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"കാലിയാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൂന്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൂന്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൂന്യം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൂന്യം\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"കാലി\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കാലി\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കാലി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമാണ്"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725
msgid "Disc file"
msgstr "ഡിസ്ക് ഫയല്‍"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ %i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416
msgid "Analysing files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ നിരീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" റിക്കേഴ്സീവ് സിംമ്പോളിക് ലിങ്കാണു്."

#. Translators: %s is the path of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "\"%s\" ലഭ്യമല്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
#: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "ഇമേജിന്റെ മാതൃകയും വ്യാപ്തിയും ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. Translators: This is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
#: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജിന്റെ മാതൃക തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
#: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472
msgid "Please set it manually"
msgstr "ദയവായി ഇതു് നിങ്ങള്‍ സ്വയം സജ്ജമാക്കുക"

#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "\"%s\" ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129
#: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "വീഡിയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഡിയോ ഡിസ്കുകളിലേക്കു് ഡയറക്ടറികള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr "വീഡിയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഡിയോ ഡിസ്കുകളിലേക്കു് ഡയറക്ടറികള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Translators: %s is the name of the file
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
msgstr "ഓഡിയോ അല്ലെങ്കില്‍ വീഡിയോ മീഡിയ്ക്ക് \"%s\" ഉചിതമല്ല"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401
msgid "Analysing video files"
msgstr "ചലച്ചിത്ര ഫയലുകള്‍ പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447
msgid "Video format:"
msgstr "വീഡിയോ ശൈലി:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458
msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460
msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "വടക്കന്‍ അമേരിക്കയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ശൈലി"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473
msgid "_PAL/SECAM"
msgstr "_PAL/SECAM"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475
msgid "Format used mostly in Europe"
msgstr "യൂറോപ്പിലുടനീളം ഉപയോഗിക്കുന്ന ശൈലി"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489
msgid "Native _format"
msgstr "നേറ്റീവ് _ശൈലി"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515
msgid "_4:3"
msgstr "_4:3"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530
msgid "_16:9"
msgstr "_16:9"

#. Video options for (S)VCD
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545
msgid "VCD type:"
msgstr "ഏതു് തരം VCD:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558
msgid "Create an SVCD"
msgstr "ഒരു SVCD ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573
msgid "Create a VCD"
msgstr "ഒരു VCD ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
#: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266
#, c-format
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (%s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 ../libburner-burn/burn-basics.c:77
msgid "Getting size"
msgstr "വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 ../libburner-burn/burn-basics.c:79
msgid "Writing"
msgstr "എഴുതുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 ../libburner-burn/burn-basics.c:80
msgid "Blanking"
msgstr "ശൂന്യമാക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 ../libburner-burn/burn-basics.c:81
msgid "Creating checksum"
msgstr "checksum ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 ../libburner-burn/burn-basics.c:83
msgid "Copying file"
msgstr "ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 ../libburner-burn/burn-basics.c:84
msgid "Analysing audio files"
msgstr "ശബ്ദ ഫയലുകള്‍ പരിശോധിച്ചു വരുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 ../libburner-burn/burn-basics.c:85
msgid "Transcoding song"
msgstr "പാട്ട് ട്രാന്‍സ്കോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 ../libburner-burn/burn-basics.c:86
msgid "Preparing to write"
msgstr "എഴുതുവാന്‍ തയ്യാറാകുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 ../libburner-burn/burn-basics.c:87
msgid "Writing leadin"
msgstr "leadin സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 ../libburner-burn/burn-basics.c:88
msgid "Writing CD-Text information"
msgstr "CD-TEXT വിവരം എഴുതുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 ../libburner-burn/burn-basics.c:89
msgid "Finalizing"
msgstr "ഉറപ്പിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 ../libburner-burn/burn-basics.c:90
msgid "Writing leadout"
msgstr "leadout സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 ../libburner-burn/burn-basics.c:91
msgid "Starting to record"
msgstr "റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../gconf/gconf-error.c:26
#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3071
#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3075
#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.c:587 ../src/gnome-klotski.vala:177
#: src/osmConnection.js:438
#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:886
#: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 src/nmcli/nmcli.c:1035
#: libpam/pam_strerror.c:41 src/BatchImport.vala:26
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിജയിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിജയം\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിജയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"വിജയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിജയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"കിട്ടി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വിജയിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിജയിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിജയിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"വിജയിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_ml.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"വിജയിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"വിജയിച്ചു"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 ../libburner-burn/burn-basics.c:93
msgid "Ejecting medium"
msgstr "മാധ്യമം പുറന്തള്ളുന്നു"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr "ബ്രസേറോ പകര്‍ത്തല്‍ ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "ബ്രസേറോ മീഡിയ പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള ലൈബ്രറി"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "ബ്രസേറോ-പകര്‍ത്തല്‍ ലൈബ്രറിയ്ക്കുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#. Translators: %s is the plugin name
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 ../libburner-burn/burn-job.c:322
#: ../libburner-burn/burn-job.c:797 ../libburner-burn/burn-job.c:810
#: ../libburner-burn/burn-job.c:1029 ../libburner-burn/burn-job.c:1119
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "\"%s\" ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചില്ല"

#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
#. * burnt.
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 ../libburner-burn/burn-job.c:430
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല (%s ലഭ്യമാണു്. ആവശ്യമുള്ളതു് %s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 ../libburner-burn/burn-job.c:522
#, c-format
msgid ""
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
"with a size over 2 GiB"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ താല്‍ക്കാലിക ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ സിസ്റ്റമില്‍ 2 GiB-യില്‍ കൂടുതല്‍ "
"വലിപ്പമുള്ള ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
#: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr ""
"താല്‍ക്കാലിക ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനത്തു് ഡിസ്ക് ഇമേജിനുള്ള മതിയായ "
"സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല (%ld MiB ആവശ്യമുണ്ടു്)"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
#: ../libburner-burn/burn-job.c:572
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "വോള്യമിനുള്ള വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 ../libburner-burn/burn-job.c:627
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "ഇമേജ് ഔട്ട്പുട്ടിനുള്ള പാഥ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 ../libburner-burn/burn-job.c:768
#, c-format
msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "ഒരു ആന്തരിക പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു (%s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "ഫയല്‍ ലോക്കലായി സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644
#, c-format
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "VIDEO_TS ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647 ../libburner-burn/burn-plugin.c:647
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
msgstr "പാഥില്‍ \"%s\" ലഭ്യമായില്ല"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651 ../libburner-burn/burn-plugin.c:651
#, c-format
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
msgstr "\"%s\" GStreamer സംയോജകം കണ്ടെത്താന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
#: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667
#, c-format
msgid "The version of \"%s\" is too old"
msgstr "\"%s\"ഇന്റെ പതിപ്പ് വളരെ പഴയതാണ്"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659 ../libburner-burn/burn-plugin.c:659
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
msgstr "മറ്റൊരു പ്രോഗ്രാമിലേക്ക് ചൂണ്ടുന്ന ഒരു സിംബോളിക് ലിങ്കാണു് \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
#: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "\"%s\" ലഭ്യമായില്ല"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the name of the brasero element
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the name of the burner element
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 ../libburner-burn/burn-process.c:259
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "\"%s\" പ്രക്രിയ ഒരു പിശക് കോഡ് നല്‍കി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു (%i)"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
#: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206
#: ../libburner-media/burner-volume.c:382
msgid "Image File"
msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള ഫയല്‍"

#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
#: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341
#: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "പേരിടാത്ത CD/DVD ഡ്രൈവ്"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr "ബ്രസേറോ മീഡിയാ ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "ബ്രസേറോ ഒപ്ടിക്കല്‍ മീഡിയ ലൈബ്രറി"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
msgid "Display options for Brasero media library"
msgstr "ബ്രസേറോ- മീഡിയ ലൈബ്രറിയ്ക്കുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:372
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:623
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 ../libburner-media/burner-medium.c:66
#, fuzzy
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"CD-ROM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"CD-ROM\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിഡി-റോം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"CD-ROM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:374
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:567
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 ../libburner-media/burner-medium.c:67
#, fuzzy
msgid "CD-R"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"CD-R\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"CD-R\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിഡി-ആര്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"CD-R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:376
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 ../libburner-media/burner-medium.c:68
#, fuzzy
msgid "CD-RW"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"CD-RW\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"CD-RW\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"CD-RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:380
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 ../libburner-media/burner-medium.c:69
#, fuzzy
msgid "DVD-ROM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-ROM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-ROM\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി-റോം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-ROM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:386
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 ../libburner-media/burner-medium.c:70
#, fuzzy
msgid "DVD-R"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-R\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-R\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി-ആര്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 ../libburner-media/burner-medium.c:71
#, fuzzy
msgid "DVD-RW"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RW\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RW\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:382 ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
#: ../libburner-media/burner-medium.c:72
#, fuzzy
msgid "DVD+R"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+R\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+R\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി+ആര്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:384 ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
#: ../libburner-media/burner-medium.c:73
#, fuzzy
msgid "DVD+RW"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+RW\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+RW\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി+ആര്‍ഡബ്ലിയു\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
#: ../libburner-media/burner-medium.c:74
msgid "DVD+R dual layer"
msgstr "DVD+R dual layer"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
#: ../libburner-media/burner-medium.c:75
msgid "DVD+RW dual layer"
msgstr "DVD+RW dual layer"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
#: ../libburner-media/burner-medium.c:76
msgid "DVD-R dual layer"
msgstr "DVD-R dual layer"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:390
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 ../libburner-media/burner-medium.c:77
#, fuzzy
msgid "DVD-RAM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RAM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RAM\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി-റാം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RAM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
#: ../libburner-media/burner-medium.c:78
msgid "Blu-ray disc"
msgstr "Blu-ray disc"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
#: ../libburner-media/burner-medium.c:79
msgid "Writable Blu-ray disc"
msgstr "റൈറ്റബിള്‍ Blu-ray ഡിസ്ക്"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
#: ../libburner-media/burner-medium.c:80
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
msgstr "റീറൈറ്റബിള്‍ Blu-ray ഡിസ്ക്"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
#: ../libburner-media/burner-medium.c:216
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "ശൂന്യമായ %s, %s-ല്‍"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
#: ../libburner-media/burner-medium.c:223
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "ഓഡിയോയും ഡേറ്റാ %s, %s-ല്‍"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
#: ../libburner-media/burner-medium.c:230
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "ഓഡിയോ %s, %s-ല്‍"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
#: ../libburner-media/burner-medium.c:237
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "ഡേറ്റാ %s, %s-ല്‍"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
#: ../libburner-media/burner-medium.c:244 src/telepathyClient.js:611
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ല്‍ %s\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ല്‍ %s\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s ല്‍"

#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: ശൂന്യം"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451
msgid "Searching for available discs"
msgstr "ലഭ്യമായ ഡിസ്കുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460
msgid "No disc available"
msgstr "ഡിസ്ക് ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 ../libburner-media/burner-units.c:71
#, c-format
msgid "%s h %s min %s"
msgstr "%s h %s min %s"

#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 ../libburner-media/burner-units.c:77
#, c-format
msgid "%s h %s"
msgstr "%s h %s"

#. Translators: this is hour like '2 h'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 ../libburner-media/burner-units.c:82
#, c-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"

#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 ../libburner-media/burner-units.c:86
#, c-format
msgid "%s:%s:%s"
msgstr "%s:%s:%s"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 ../libburner-media/burner-units.c:92
#: ../libburner-media/burner-units.c:107
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 ../libburner-media/burner-units.c:99
#, c-format
msgid "%s min"
msgstr "%s മിനിട്ട്"

#. Translators: the first %s is the number of minutes
#. * and the second one is the number of seconds.
#. * The whole string expresses a duration
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
#: ../libburner-media/burner-units.c:104
#, c-format
msgid "%s:%s min"
msgstr "%s: %s മിനിട്ട്"

#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
#: ../libburner-media/burner-volume.c:186
#, c-format
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
msgstr "ഡിസ്ക് മൌണ്ട് പോയിന്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
#: ../libburner-media/burner-volume.c:409
#, c-format
msgid "Blank disc (%s)"
msgstr "ശൂന്യമായ ഡിസ്ക് (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
#: ../libburner-media/burner-volume.c:413
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
msgstr "ഓഡിയോയും ഡേറ്റാ ഡിസ്കും (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
#: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "ഓഡിയോ ഡിസ്ക് (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
#: ../src/brasero-project-name.c:255 ../libburner-media/burner-volume.c:421
#: ../src/burner-project-name.c:258
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "ഡേറ്റാ ഡിസ്ക് (%s)"

#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
#: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167
#: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439
#: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128
#, c-format
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "ഇതു് ഒരു ശരിയായ ISO ഇമേജ് അല്ല"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 ../libburner-media/scsi-error.c:44
msgid "Size mismatch"
msgstr "വലിപ്പം ചേരുന്നില്ല"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 ../gconf/gconf-error.c:34
#: ../libburner-media/scsi-error.c:45
#, fuzzy
msgid "Type mismatch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം ചേരുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തക്കേട്\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം ചേരുന്നില്ല"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 ../libburner-media/scsi-error.c:46
msgid "Bad argument"
msgstr "തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 ../libburner-media/scsi-error.c:48
msgid "Outrange address"
msgstr "പരിധിയിലില്ലാത്ത വിലാസം"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
#: ../libburner-media/scsi-error.c:49
msgid "Invalid address"
msgstr "തെറ്റായ വിലാസം"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 ../libburner-media/scsi-error.c:50
msgid "Invalid command"
msgstr "തെറ്റായ കമാന്‍ഡ്"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 ../libburner-media/scsi-error.c:51
msgid "Invalid parameter in command"
msgstr "കമാന്‍ഡില്‍ തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 ../libburner-media/scsi-error.c:52
msgid "Invalid field in command"
msgstr "കമാന്‍ഡില്‍ തെറ്റായ ഫീള്‍ഡ്"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 ../libburner-media/scsi-error.c:53
msgid "The device timed out"
msgstr "ഡിവൈസിനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 ../libburner-media/scsi-error.c:54
msgid "Key not established"
msgstr "കീ സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 ../libburner-media/scsi-error.c:55
msgid "Invalid track mode"
msgstr "തെറ്റായ ട്രാക്ക് മോഡ്"

#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
#: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133
msgid "_Hide changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ _അദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
#: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135
#: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154
msgid "_Show changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ _കാണിക്കുക"

#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418 ../libburner-utils/burner-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "ഫയല്‍ ഒരു പ്ലേലിസ്റ്റ് അല്ല"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230
msgid "_Color"
msgstr "_നിറം"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1987
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"സോളിഡ് നിറം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"സോളിഡ് നിറം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കട്ടി നിറം"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1990
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോറിസോണ്ടര്‍ ഗ്രേഡിയന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോറിസോണ്ടര്‍ ഗ്രേഡിയന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോറിസോണ്ടല്‍ ഗ്രേഡിയന്റെ"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1993
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ഗ്രേഡിയന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ഗ്രേഡിയന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ഗ്രേഡിയന്റെ"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308
msgid "Image path:"
msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള പാഥ്:"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320
msgid "Choose an image"
msgstr "ഒരു ഇമേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331
msgid "Image style:"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ശൈലി:"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"കേന്ദ്രീകൃതം"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346
msgid "Tiled"
msgstr "ടൈല്‍ഡ്"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347
msgid "Scaled"
msgstr "സ്കെയില്ഡ്"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384
msgid "Background Properties"
msgstr "പശ്ചാത്തല ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "_പശ്ചാത്തല ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550
msgid "Background properties"
msgstr "പശ്ചാത്തല ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. PangoAlignment enumeration value
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 ../lib/properties.c:66
#: ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
#: ../objects/standard/textobj.c:138
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 gap/gap_mov_dialog.c:445
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1331
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2015
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230 src/input/es_out.c:3344
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"മദ്ധ്യത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കേന്ദ്രം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യത്തില്‍ \n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"കേന്ദ്രം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നടുഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കേന്ദ്രം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യത്തില്‍ \n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നടുക്ക്"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. Cursor shape
#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. this is the name of the plugin.
#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. ALSO "<control>4"
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 ../src/preferences.ui.h:17
#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:110
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:111
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:360 src/extra-strings.c:40
#: src/profile-preferences.ui:82 toolbar.py:460
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടി വര\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടി വര\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"അടിവര\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിവര\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടി വര\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിവരയിടുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിവരയിടുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിവരയിടുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടി വര\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടിവര\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടിവര\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിവരയിടുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അടിവരയിടുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അടിവര"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645
msgid "Font family and size"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ കുടുംബവും വലിപ്പവും"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652
msgid "_Text Color"
msgstr "_വാചകത്തിന്റെ നിറം"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195
#, fuzzy
msgid "Text color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകത്തിന്റെ നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലിയുടെ നിറം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകത്തിന്റെ നിറം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലിയുടെ നിറം"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790
msgid "Cover Editor"
msgstr "കവര്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766
msgid "Set Bac_kground Properties"
msgstr "_പശ്ചാത്തല ഗുണഗണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807
msgid "SIDES"
msgstr "SIDES"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823
msgid "BACK COVER"
msgstr "BACK COVER"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841
msgid "FRONT COVER"
msgstr "FRONT COVER"

#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "Gstreamer-നു്  \"%s\" കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "%s എലമെന്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
msgstr "ബ്രസേറോ ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
msgid "Brasero utilities library"
msgstr "ബ്രസേറോ ഒപ്ടിക്കല്‍ മീഡിയ ലൈബ്രറി"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
msgid "Display options for Brasero-utils library"
msgstr "Brasero-utils ലൈബ്രറിയ്ക്കുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410
#: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:439 src/gsm_color_button.c:167
#: src/gsm_color_button.c:591
#, fuzzy
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
#: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"CD/DVD ക്രിയേറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സിഡി/ഡിവിഡി നിര്‍മാതാവ്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിഡി/ഡിവിഡി സൃഷ്ടാവ്\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"CD/DVD ക്രിയേറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സിഡി/ഡിവിഡി നിര്‍മാതാവ്"

#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
#: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Create CDs and DVDs"
msgstr "CD-കളും DVD-കളും തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
#: ../src/burner-project-name.c:156
msgid "Medium Icon"
msgstr "Medium Icon"

#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
#: ../src/burner-file-chooser.c:375 ../src/burner-project.c:2310
#: ../src/burner-project-name.c:170
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള ഫയലുകള്‍"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "CD/DVD ക്രിയേറ്റര്‍ ഫോള്‍ഡര്‍"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
msgid "Disc Name:"
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ പേരു്:"

#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
#. * not fit on small Nautilus windows
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "താഴെയുള്ള ഫയലുകള്‍ ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി വലിച്ചിടുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
msgid "Write to Disc"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "സിഡിയിലേയ്ക്കോ ഡിവിഡിയിലേയ്ക്കോ ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
msgid "Copy Disc"
msgstr "ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
msgid "_Write to Disc…"
msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്ക് _എഴുതുക…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "സിഡിയിലേയ്ക്കോ ഡിവിഡിയിലേയ്ക്കോ ഡിസ്ക് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
msgid "_Copy Disc…"
msgstr "ഡിസ്ക് _പകര്‍ത്തുക…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "ഈ സിഡിയുടെയോ ഡിവിഡിയുടെയോ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
msgid "_Blank Disc…"
msgstr "_ഡിസ്കിലുള്ളതു് മായ്ക്കുക…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "ഈ സിഡിയോ ഡിവിഡിയോ ശൂന്യമാക്കുക"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
msgid "_Check Disc…"
msgstr "ഡിസ്ക് _പരിശോദിയ്ക്കുക…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "ഈ സിഡിയുടേയോ ഡിവിഡിയുടേയോ ഡേറ്റാ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "ഡേറ്റാ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "ഡേറ്റാ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (%s)"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
msgid "Generates .cue files from audio"
msgstr "ഓഡിയോയില്‍ നിന്നും .cue ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
msgid "cdrdao burning suite"
msgstr "Cdrdao ബേണിങ് സ്യൂട്ട്"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
msgid "Copying audio track"
msgstr "ഓഡിയോ ട്രാക്ക് പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
msgid "Copying data track"
msgstr "ഡേറ്റാ ട്രാക്ക് പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "ട്രാക്ക് %02i നിരീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "ഈ ഡ്രൈവ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള മതിയായ അനുമതികള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
msgid "Converting toc file"
msgstr "toc ഫയല്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
msgstr "കാലി സിഡികള്‍ പകര്‍ത്തുകയും കാലിയാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുക (cdrdao മാനുവല്‍ കാണുക)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
msgid "cdrkit burning suite"
msgstr "cdrkit ബേണിങ് സ്യൂട്ട്"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "അവസാന സെഷന്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
msgid "An image could not be created"
msgstr "ഒരു ഇമേജ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "genisoimage-ന്റെ ഈ പതിപ്പിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ക്കു് തെറ്റായ പേരുകള്‍"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍ എന്‍കോഡിങ്"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "ഡിവൈസില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
msgid "Creates disc images from a file selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളില്‍ നിന്നും ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
"for the disc image"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാനായി തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനത്തില്‍ ഡിസ്ക് ഇമേജിനു് ആവശ്യത്തിനുള്ള  സ്ഥലം "
"ലഭ്യമല്ല."

#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
msgid "Copies any disc to a disc image"
msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കു് ഏതു് ഡിസ്കും പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
#, c-format
msgid "An error occurred while writing to disc"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുമ്പോള്‍ പിശക്"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
msgstr ""
"സിസ്റ്റമിന്റെ ഈ കുറഞ്ഞ വേഗതയില്‍ ഡിസ്കിലേക്കു് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി കുറഞ്ഞ ഒരു വേഗതയില്‍ "
"ശ്രമിക്കുക."

#. Translators: %s is the number of the track
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "ട്രാക്ക് %s എഴുതുന്നു"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
msgid "Formatting disc"
msgstr "ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റഅ ചെയ്യുന്നു"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "ക്യൂ ഷീറ്റ് സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പായി ഡിസ്ക് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "സിഡികളും ഡിവിഡികളും പകര്‍ത്തി കാലിയാക്കി, ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "\"-immed\" ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുക (wodim മാനുവല്‍ കാണുക)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഡ്രൈവ് ബഫര്‍ ഫില്‍ റേഷ്യോ (%-ല്‍)(വോഡിം മാനുവല്‍ കാണുക):"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
#, c-format
msgid "Copying audio track %02d"
msgstr "%02d ഓഡിയോ ട്രാക്ക് പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
msgid "Preparing to copy audio disc"
msgstr "ശബ്ദ ഡിസ്ക് പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറാകുന്നു"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ വിവരങ്ങളോടു കൂടി ശബ്ദ CDയില്‍ നിന്ന് ട്രാക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "സിഡികള്‍, ഡിവിഡികള്‍, ബിഡികള്‍ പകര്‍ത്തി കാലിയാക്കി ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "\"-immed\" ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുക (cdrecord മാനുവല്‍ കാണുക)"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഡ്രൈവ് ബഫര്‍ ഫില്‍ റേഷ്യോ (%%-ല്‍)(cdrecord മാനുവല്‍ കാണുക):"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
msgid "cdrtools burning suite"
msgstr "cdrtools ബേണിങ് സ്യൂട്ട്"

#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "mkisofs-ന്റെ ഈ പതിപ്പിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "ഫയല്‍ \"%s\" തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (%s)"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള ഫയലുകള്‍ക്കായി ചെക്ക്സം ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "checksum ഫയല്‍ ഡിസ്കില്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
msgid "Checking file integrity"
msgstr "ഫയല്‍ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "ഫയല്‍ \"%s\" തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ തകരാറുണ്ടാകുന്നു"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
msgid "File Checksum"
msgstr "ഫയല്‍ Checksum"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "ഒരു ഡിസ്കിലുള്ള ഫയല്‍ ഇന്റഗ്രിറ്റികള്‍ പരിശോധിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹാഷിങ് ആല്‍ഗോരിഥം:"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.c:293 src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:346
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:342
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:407
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:571
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 ../gcr/gcr-key-renderer.c:449
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:410
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:574
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 ../gcr/gcr-key-renderer.c:454
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "\"%s\"തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (%s)"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
msgid "Creating image checksum"
msgstr "ഇമേജ് ചെക്ക്സം ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
msgid "Image Checksum"
msgstr "ഇമേജ് ചെക്ക്സം"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr "പകര്‍ത്തിയശേഷം ഡിസ്കിലുള്ള ഡേറ്റാ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധനക്കായി അനുവദിക്കുക"

#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
msgid "Creating file layout"
msgstr "ഫയല്‍ മാതൃക ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡികള്‍ക്കുചിതമായ ഡിസ്ക് ചിത്രങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു"

#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
#. * brasero --no-existing-session"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
#, c-format
msgid ""
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
"command"
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്ഷനുള്ളൊരു കീ ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശക്. ഇവയില്‍ ഏതെങ്കിലും രീതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിതു് "
"പരിഹരിയ്ക്കാം: ടെര്‍മിനലില്‍ ഒന്നുകില്‍ നിങ്ങളുടെ സിഡി/ഡിവിഡി പ്ലേയറിനുള്ള ശരിയായ സ്ഥല കോഡ് "
"\"regionset %s\" കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് നല്‍കാം, അല്ലെങ്കില്‍ \"DVDCSS_METHOD=title "
"brasero --no-existing-session\" കമാന്‍ഡ് നടപ്പിലാക്കുക."

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "ഡിവിഡി കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡി വായിക്കുമ്പോള്‍ പിശക് (%s)"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
msgid "Copying video DVD"
msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കു് സിഎസ്എസ് എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വീഡിയോ ഡിവിഡികള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
msgstr "വീണ്ടും എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഡിവിഡികളും ബിഡികളും പകര്‍ത്തി കാലിയാക്കുക"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
msgstr "ഡിവിഡികളും ബിഡികളും പകര്‍ത്തി കാലിയാക്കുക"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
msgid "Allow DAO use"
msgstr "DAO ഉപയോഗം അനുവദിക്കുക"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
msgid "growisofs burning suite"
msgstr "growisofs ബേണിങ് സ്യൂട്ട്"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
#, c-format
msgid "libburn track could not be created"
msgstr "Libburn ട്രാക്ക് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
#, c-format
msgid "libburn library could not be initialized"
msgstr "libburn ലൈബ്രറി ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "ട്രാക്ക് %02i എഴുതുന്നു"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
msgid "libburnia burning suite"
msgstr "libburnia ബേണിങ് സ്യൂട്ട്"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "വോള്യം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
#, c-format
msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "libisofs ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "വായിക്കുവാനുള്ള ഉപാധികള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. Translators: %s is the path
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "\"%s\" പാഥിനുള്ള ട്രീയില്‍ പേരന്റ് ലഭ്യമായില്ല"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ libisofs ഒരു പിശക് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
#, c-format
msgid ""
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
"\"%s\" (%x) എന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് ഉള്ളടക്കം ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ libisofs ഒരു പിശക് "
"രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "\"%s\" എന്ന പാഥില്‍ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ libisofs ഒരു പിശക് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
msgstr "checksum ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
msgid "Copying files locally"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ലോക്കലായി പകര്‍ത്തുന്നു"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
msgid "File Downloader"
msgstr "ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുവാനുള്ള സംവിധാനം"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "ലോക്കല്‍ ആയിട്ടല്ലാതെ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകളെ സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ അനുവദിക്കുക"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ പാഥ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
msgid ""
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
"Nautilus-ലുള്ള \"CD/DVD ക്രിയേറ്റര്‍ ഫോള്‍ഡര്‍\" ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നതിനായി "
"അനുവദിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message is sent
#. * when brasero could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
#. * sends its data to the second for further
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message is sent
#. * when burner could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
#. * sends its data to the second for further
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ പാഡുകള്‍ ബന്ധപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "ട്രാക്കുകള്‍ നോര്‍മലൈസ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
msgid "Normalization"
msgstr "നോര്‍മലൈസ് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
msgstr "ഒരേ രീതിയിലുള്ള ശബ്ദ നിലവാരം ട്രാക്കുകളില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു"

#. Translators: %s is the string error from errno
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "ഫയല്‍ പാഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക് (%s)"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
msgid "Error while getting duration"
msgstr "സമയം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "\"%s\" നിരീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "\"%s\" ട്രാന്‍സ്കോഡിങ്"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr "ഓഡിയോ സിഡികള്‍ക്കുചിതമായ ഏതെങ്കിലും പാട്ടിന്റെ ഫയലിലേക്ക് വേര്‍തിരിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "വീഡിയോ ഫയല്‍ MPEG2 ആയി വേര്‍തിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡികള്‍ക്കു് ഉചിതമായ ഏതെങ്കിലും വീഡിയോ ഫയലിലേക്ക് വേര്‍തിരിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "SVCD-കള്‍ക്കുചിതമായ ഡിസ്ക് ചിത്രങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: ../src/brasero-app.c:130 ../src/burner-app.c:169
msgid "P_lugins"
msgstr "_പ്ലഗിനുകള്‍"

#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "ബ്രസേറോയ്ക്കുള്ള പ്ലഗിനുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/brasero-app.c:133 ../src/burner-app.c:172
#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസ്ക് _പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസ്ക് _പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി.ഡി _പുറത്തെടുക്കുക"

#: ../src/brasero-app.c:134 ../src/burner-app.c:173
msgid "Eject a disc"
msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് പുറത്തെടുക്കുക"

#: ../src/brasero-app.c:136 ../src/burner-app.c:175
msgid "_Blank…"
msgstr "_ശൂന്യമാക്കുക…"

#: ../src/brasero-app.c:137 ../src/burner-app.c:176
msgid "Blank a disc"
msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് ശൂന്യമാക്കുക"

#: ../src/brasero-app.c:139 ../src/burner-app.c:178
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "ഇന്റഗ്രിറ്റി _പരിശോധിയ്ക്കുക..."

#: ../src/brasero-app.c:140 ../src/burner-app.c:179
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഡേറ്റാ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "ബ്രസേറോയില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"

#: ../src/brasero-app.c:145 ../src/burner-app.c:184
msgid "Display help"
msgstr "സഹായം കാണിക്കുക"

#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069 ../src/burner-app.c:460
#: ../src/burner-app.c:2368
msgid "Disc Burner"
msgstr "ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം"

#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
#: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506
msgid "Error while loading the project"
msgstr "സംരംഭം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276 ../src/burner-app.c:875
#: ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 ../src/burner-project.c:1282
msgid "Please add files to the project."
msgstr "സംരംഭത്തിലേക്കു് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക."

#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
#: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965
msgid "The project is empty"
msgstr "സംരംഭം ശൂന്യമാണു്"

#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"ബ്രസേറോ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണ്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സമിതി പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജെനറല്‍ "
"പബ്ലിക്‍ ലൈസന്‍സ്അനുസരിച്ച് ഇത് പുനര്‍വിതരണം നടത്തുവാനോ ഭേദഗതികള്‍ വരുത്തുവാനോ നിങ്ങള്‍ക്ക് കഴിയും; "
"ലൈസന്‍സിന്റെ 2-ാമത്തെപതിപ്പോ (അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള ഏതെങ്കിലും "
"പതിപ്പോ ഇതിനായി ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്."

#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"ബ്രസേറോ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
"ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ "
"(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."

#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."

#: ../src/brasero-app.c:1198 ../src/burner-app.c:1250
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിലുള്ള സിഡി/ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള ലഭ്യമായ പ്രയോഗം"

#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "ബ്രസേറോ പൂമുഖം"

#: ../src/brasero-app.c:1449 ../src/burner-app.c:1504
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" എന്ന സംരംഭം നിലവിലില്ല"

#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739 ../src/burner-app.c:1788
#: ../src/burner-app.c:1794
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംരംഭങ്ങള്‍"

#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/burner-app.c:1789
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച സംരംഭങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
#: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125
msgid "Open the selected files"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
#: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105
msgid "_Edit Information…"
msgstr "വിവരം ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/burner-audio-disc.c:160
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "ട്രാക്ക് വിവരങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക (ആരംഭം, അവസാനം, രചയിതാവു്, ...)"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/burner-audio-disc.c:162
#: ../src/burner-data-disc.c:129 ../src/burner-project.c:204
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "സംരംഭത്തില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107 ../src/burner-audio-disc.c:164
#: ../src/burner-data-disc.c:131 ../src/burner-video-disc.c:109
#, fuzzy
msgid "Paste files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ പതിക്കൂ"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107 ../src/burner-audio-disc.c:164
#: ../src/burner-data-disc.c:131 ../src/burner-video-disc.c:109
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡില്‍ സൂക്ഷിച്ച ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 ../src/burner-audio-disc.c:166
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുവാനുള്ള സംവിധാനം _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 ../src/burner-audio-disc.c:166
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "ട്രാക്കിനു് ശേഷം 2 മിനിറ്റത്തേക്കു് തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുവാനുള്ള സംവിധാനം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 ../src/burner-audio-disc.c:168
msgid "_Split Track…"
msgstr "ട്രാക്ക് വേര്‍പെടുത്തു_ക..."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 ../src/burner-audio-disc.c:168
msgid "Split the selected track"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ട്രാക്ക് വേര്‍പെടുത്തുക"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the PAUSE key
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects.
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213
#: src/timer.vala:224 ../gnomemusic/notification.py:58
#: ../gnomemusic/player.py:558 ../src/mainWindow.js:422
#: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187
#: ../data/layoutstrings.py:72 shell/rb-shell-player.c:1056
#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 ../src/sj-play.c:308
#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:140
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:145
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:191
#: ../src/totem-object.c:1387 ../src/totem-options.c:51 ui/vmwindow.ui:355
#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:197
#: modules/gui/qt/menus.cpp:837
#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330 yelp-xsl.xml.in:274
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്തംഭിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"വിരാമം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Pause\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ ഇടവേള\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടവേള\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പോസ്\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:87 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7
#: ../src/burner-audio-disc.c:351
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേര്‍പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വേ‌ര്തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വേ‌ര്തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"വേര്‍പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭജിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വേ‌ര്തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേര്‍പെടുത്തുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 ../src/burner-audio-disc.c:587
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "ട്രാക്കിന്റെ ഒടുവില്‍ പാഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 ../src/burner-audio-disc.c:588
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "ഈ ട്രാക്കിന്റെ ദൈര്‍ഘ്യം ആറ് സെക്കന്‍ഡുകള്‍ക്കും താഴെയാണ്"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 ../src/burner-audio-disc.c:648
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "ശരിയായ കോഡക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 ../src/burner-audio-disc.c:664
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "ഒരു വീഡിയോ ഫയല്‍ ആയ \"%s\" ചേര്‍ക്കണമോ?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 ../src/burner-audio-disc.c:673
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
msgstr "ഫയല്‍ വീഡിയോ ആണു്, അതിനാല്‍ ഡിസ്കിലേക്കു് ഓഡിയോ ഭാഗം മാത്രമേ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിക്കൂ."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 ../src/burner-audio-disc.c:676
msgid "_Discard File"
msgstr "ഫയല്‍ _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 ../src/burner-audio-disc.c:679
msgid "_Add File"
msgstr "ഫയല്‍ _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 ../src/burner-audio-disc.c:751
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "ഡയറക്ടറിയിലുള്ള ഓഡിയോ ഫയലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരയണമോ?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 ../src/burner-audio-disc.c:761
msgid "Search _Directory"
msgstr "_ഡയറക്ടറി തെരയുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
#: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "\"%s\" തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 ../src/burner-audio-disc.c:861
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "ഡിടിഎസ് ട്രാക്കുകളുള്ളൊരു ഓഡിയോ സിഡി നിങ്ങള്‍ക്കു് തയ്യാറാക്കണമോ?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 ../src/burner-audio-disc.c:862
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
"be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞടുത്ത ചില പാട്ടുകള്‍ ഡിറ്റിഎസ് ട്രാക്കുകളായി തയ്യാക്കുവാന്‍ ഉചിതമാണു്.\n"
"ഇത്തരം ഓഡിയോ സിഡികള്‍ വളരെ ഉത്തമമാണു്. പക്ഷേ ഇവ ചില ഡിജിറ്റല്‍ പ്ലേയറുകളില്‍ മാത്രമേ "
"പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുള്ളൂ. \n"
"കുറിപ്പു്: സമ്മതമെങ്കില്‍, ഈ ട്രാക്കുകള്‍ക്കു് നോര്‍മലൈസേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 ../src/burner-audio-disc.c:871
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "_സാധാരണ ട്രാക്കുകള്‍ തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 ../src/burner-audio-disc.c:873
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr "സാധാരണ ട്രാക്കുകളായി എല്ലാ പാട്ടുകളും പകര്‍ത്തുന്നതിനു് ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 ../src/burner-audio-disc.c:876
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "_ഡിടിഎസ് ട്രാക്കുകള്‍ തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 ../src/burner-audio-disc.c:878
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "ഉചിതമായ എല്ലാ പാട്ടുകളും ഡിടിഎസ് ട്രാക്കുകളായി പകര്‍ത്തുന്നതിനു് ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 ../src/burner-audio-disc.c:1294
msgid "Select one song only please."
msgstr "ദയവായി ഒരു ഗാനം മാത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 ../src/burner-audio-disc.c:1295
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "ഒരു സമയത്തു് ഒരു പാട്ടില്‍ കൂടുതല്‍ വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/brasero-cli.c:70 ../src/burner-cli.c:71
msgid "Open the specified project"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സംരംഭം തുറക്കുക"

#: ../src/brasero-cli.c:71 ../src/burner-cli.c:72
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJECT"

#: ../src/brasero-cli.c:76
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്ലേലിസ്റ്റ് ഒരു ഓഡിയോ സംരംഭമായി തുറക്കുക"

#: ../src/brasero-cli.c:77
msgid "PLAYLIST"
msgstr "PLAYLIST"

#: ../src/brasero-cli.c:82 ../src/burner-cli.c:83
msgid "Set the drive to be used for burning"
msgstr "പകര്‍ത്താന്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഡ്രൈവ് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/brasero-cli.c:83 ../src/burner-cli.c:84
msgid "DEVICE PATH"
msgstr "DEVICE PATH"

#: ../src/brasero-cli.c:86 ../src/burner-cli.c:87
msgid "Create an image file instead of burning"
msgstr "പകര്‍ത്തുന്നതിന്നു പകരം ഇമേജ് ഫൈല്‍ നിര്‍മിക്കുക"

#: ../src/brasero-cli.c:90
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന യുആര്‍ഐകള്‍ ചേര്‍ത്തു് ഒരു ഓഡിയോ സംരംഭം തുറക്കുക"

#: ../src/brasero-cli.c:94 ../src/burner-cli.c:95
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന യുആര്‍ഐകള്‍ ചേര്‍ത്തു് ഒരു ഡേറ്റാ സംരംഭം തുറക്കുക"

#: ../src/brasero-cli.c:98 ../src/burner-cli.c:99
msgid "Copy a disc"
msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
#: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "PATH TO DEVICE"

#: ../src/brasero-cli.c:102 ../src/burner-cli.c:103
msgid "Cover to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള കവര്‍"

#: ../src/brasero-cli.c:103 ../src/burner-cli.c:104
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "PATH TO COVER"

#: ../src/brasero-cli.c:106
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന യുആര്‍ഐകള്‍ ചേര്‍ത്തു് ഒരു വീഡിയോ സംരംഭം തുറക്കുക"

#: ../src/brasero-cli.c:110 ../src/burner-cli.c:111
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുവാനുള്ള ഇമേജ് ഫയലിനുള്ള URI (സ്വയം ലഭ്യമാക്കിയതു്)"

#: ../src/brasero-cli.c:111 ../src/burner-cli.c:112
msgid "PATH TO IMAGE"
msgstr "PATH TO IMAGE"

#: ../src/brasero-cli.c:114
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
msgstr "സംരംഭം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള താള്‍ കാണിക്കുന്നതിനായി Brasero ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/brasero-cli.c:118 ../src/burner-cli.c:119
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "ബ്ലാങ്ക് ഡിസ്ക് ഡയലോഗ് തുറക്കുക"

#: ../src/brasero-cli.c:122 ../src/burner-cli.c:123
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "ചെക്ക് ഡിസ്ക് ഡയലോഗ് തുറക്കുക"

#: ../src/brasero-cli.c:126 ../src/burner-cli.c:127
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
msgstr "burn:// URI-ലുള്ളവ ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/brasero-cli.c:130 ../src/burner-cli.c:131
msgid "Start burning immediately."
msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ പെട്ടെന്നു തുടങ്ങുക."

#: ../src/brasero-cli.c:134 ../src/burner-cli.c:135
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "നേരത്തെ ഓടുന്ന ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിലേയ്ക്കു് ബന്ധപ്പെടുത്തരുത്"

#: ../src/brasero-cli.c:138 ../src/burner-cli.c:139
msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
"വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന സംരംഭം പകര്‍ത്തിയ ശേഷം അതു് നീക്കം ചെയ്യുക.\n"
"മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കൊപ്പമുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി ഈ ഉപാധി പ്രധാനമായി പ്രയോജനപ്പെടുന്നു."

#: ../src/brasero-cli.c:139
#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:235
#: ../src/shares/main.c:103 ../src/burner-cli.c:140
#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267
#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 savers/slideshow.c:56
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
#. * burner will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner
#. * parent as if burner was a dialog for the parent application
#: ../src/brasero-cli.c:147 ../src/burner-cli.c:148
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "പേരന്റ് ജാലകത്തിനുള്ള XID"

#. Translators: %s is the path of drive
#: ../src/brasero-cli.c:204 ../src/burner-cli.c:205
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot write."
msgstr "\"%s\"ല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."

#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 ../src/burner-cli.c:207
#: ../src/burner-cli.c:221
msgid "Wrong command line option."
msgstr "തെറ്റായ ആജ്ഞാ ഐച്ഛികം."

#: ../src/brasero-cli.c:297 ../src/burner-cli.c:298
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "പൊരുത്തമില്ലാത്ത കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധികള്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../src/brasero-cli.c:298 ../src/burner-cli.c:299
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "ഒരു സമയത്തു് ഒരു ഉപാധി മാത്രമേ നല്‍കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ"

#: ../src/brasero-data-disc.c:125 ../src/burner-data-disc.c:127
msgid "R_ename…"
msgstr "_പേരുമാറ്റുക..."

#: ../src/brasero-data-disc.c:125 ../src/burner-data-disc.c:127
msgid "Rename the selected file"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"

#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/burner-data-disc.c:134
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "ഒരു പുതിയ ശൂന്യമായ ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/brasero-data-disc.c:213 ../src/burner-data-disc.c:216
msgid "The session could not be imported."
msgstr "സെഷന്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: ../src/brasero-data-disc.c:559 ../src/burner-data-disc.c:562
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചതിനാല്‍ സംരംഭത്തിലുള്ളവ മാറിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/burner-data-disc.c:564
msgid "Discard the current modified project ?"
msgstr "നിലവില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയ സംരംഭം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കണോ?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:567 ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
#: ../src/burner-data-disc.c:570
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിക്കു (_D)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"

#: ../src/brasero-data-disc.c:569 ../src/burner-data-disc.c:572
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "നിലവില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയ സംരംഭം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"

#: ../src/brasero-data-disc.c:574 ../src/burner-data-disc.c:577
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "നിലവില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയ സംരംഭവുമായി തുടരുക"

#. Translators: %s is the name of the image
#: ../src/brasero-data-disc.c:619 ../src/burner-data-disc.c:622
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ഫയല്‍ (\"%s\") മാത്രമേ ഉള്ളൂ. ഇതു് ഡിസ്കിന്റെ ഇമേജ് ആകുന്നു, ഇതിലുള്ളവ "
"പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/brasero-data-disc.c:625 ../src/burner-data-disc.c:628
msgid "Burn as _Data"
msgstr "_ഡേറ്റയായി പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/brasero-data-disc.c:627 ../src/burner-data-disc.c:630
msgid "Burn as _Image"
msgstr "_ചിത്രമായി പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
#: ../src/brasero-data-disc.c:709 ../src/burner-data-disc.c:677
#: ../src/burner-data-disc.c:695 ../src/burner-data-disc.c:713
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിലേക്കു് \"%s\" ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/brasero-data-disc.c:694 ../src/burner-data-disc.c:698
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "ഇതു് ഒരു റിക്കേഴ്സീവ് സിംലിങ്കാണു്."

#: ../src/brasero-data-disc.c:712 ../src/burner-data-disc.c:716
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് ഈ നിലവിലില്ല"

#. Translators: %s is the name of the file
#: ../src/brasero-data-disc.c:771 ../src/burner-data-disc.c:776
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" മാറ്റണമോ?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:779 ../src/burner-data-disc.c:784
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
msgstr ""
"ഫോള്‍ഡറില്‍ ഈ പേരിലൊരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.  ഇതു് മാറ്റിയെഴുതിയാല്‍, ഈ ഫയലിലുള്ളവ "
"മാറ്റിയെഴുതപ്പെടുന്നു (ഡിസ്കില്‍ തന്നെ). "

#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:784 ../src/burner-data-disc.c:789
msgid "Always K_eep"
msgstr "എപ്പോഴും _സൂക്ഷിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:788 ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
#: ../src/burner-data-disc.c:793 src/camera/ImportPage.vala:1739
#: src/Dialogs.vala:1328
msgid "_Keep"
msgstr "_സൂക്ഷിക്കുക"

#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:796 ../src/burner-data-disc.c:801
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "_എപ്പോഴും മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക"

#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
#: ../src/brasero-data-disc.c:979 ../src/burner-data-disc.c:989
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "%s ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
#: ../src/brasero-data-disc.c:986 ../src/burner-data-disc.c:996
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "%s _ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 src/window-commands.c:112
#: src/window-commands.c:291
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 ../src/burner-data-disc.c:1031
#, fuzzy
msgid "I_mport"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
" _ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
" _ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#. Translators: %s is the name of the volume to import
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 ../src/burner-data-disc.c:1121
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\"-ല്‍ നിന്നും സെഷന്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യണമോ?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 ../src/burner-data-disc.c:1124
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"ഇപ്രകാരം, പകര്‍ത്തലിനു് ശേഷം മുമ്പുള്ള സെഷനുകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക് പഴയ ഫയലുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ "
"സാധിക്കുന്നു."

#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 ../src/burner-data-disc.c:1132
msgid "I_mport Session"
msgstr "സെഷന്‍ _ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 ../src/burner-data-disc.c:1134
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "ഇതിന്റെ ഉള്ളടക്കം ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 ../src/burner-data-disc.c:1513
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "സംരംഭം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ദയവായി കാത്തിരിക്കുക."

#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 ../src/burner-data-disc.c:1523
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതു് _റദ്ദാക്കുക"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 ../src/burner-data-disc.c:1525
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംരംഭം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് റദ്ദാക്കുക"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 ../src/burner-data-disc.c:1933
msgid "File Renaming"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുന്നു"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 ../src/burner-data-disc.c:1943
msgid "Renaming mode"
msgstr "റീനെയിമിങ് മോഡ്"

#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 ../caribou/settings/caribou_settings.py:52
#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 ../src/burner-data-disc.c:2411
#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പെയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97 ../src/burner-eject-dialog.c:97
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "\"%s\"-ലുള്ള ഡിസ്ക് പുറത്തെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193 libcaja-private/caja-autorun.c:1168
#: src/caja-places-sidebar.c:2792 src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 ../src/burner-eject-dialog.c:193
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
#: ../data/totem.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Eject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തെടുക്കുക(_Eject)"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208 ../src/burner-eject-dialog.c:208
msgid "Eject Disc"
msgstr "ഡിസ്ക് പുറത്തെടുക്കുക"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
#: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Movies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിനിമകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിനിമകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_ml.po (xdg-user-dirs-0.14)  #-#-#-#-#\n"
"ചലചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
#: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83
msgid "No file filtered"
msgstr "ഒരു ഫയലും ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:79
#, c-format
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "_ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്ത ഫയല്‍ ലിസ്റ്റ് അദൃശ്യമാക്കുക (%d ഫയല്‍)"
msgstr[1] "_ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്ത ഫയല്‍ ലിസ്റ്റ് അദൃശ്യമാക്കുക (%d ഫയലുകള്‍)"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 ../src/burner-file-filtered.c:85
#, c-format
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "_ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്ത ഫയല്‍ ലിസ്റ്റ് കാണിക്കുക (%d ഫയല്‍)"
msgstr[1] "_ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്ത ഫയല്‍ ലിസ്റ്റ് കാണിക്കുക (%d ഫയലുകള്‍)"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 ../src/burner-file-filtered.c:150
#: ../src/burner-file-filtered.c:174
msgid "Filter Options"
msgstr "ഫില്‍‌റ്റര്‍ ഉപാധികള്‍"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 ../src/burner-file-filtered.c:271
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാനുള്ള ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക, ശേഷം \"വീണ്ടെടുക്കുക\" എന്ന ബട്ടണില്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 src/file-manager/fm-directory-view.c:7510
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
#: ../src/burner-file-filtered.c:345 src/nautilus-trash-bar.c:216
#: src/Resources.vala:647 virtManager/manager.py:750
#: virtManager/vmwindow.py:368
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടെടുക്കുക"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 ../src/burner-file-filtered.c:354
msgid "Restore the selected files"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുക്കുക"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 ../src/burner-file-filtered.c:356
msgid "_Options…"
msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍…"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 ../src/burner-file-filtered.c:364
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "ഫയല്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#. filter hidden files
#: ../src/brasero-filter-option.c:65 ../src/burner-filter-option.c:66
msgid "Filter _hidden files"
msgstr "_അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യുക"

#. replace symlink
#: ../src/brasero-filter-option.c:72 ../src/burner-filter-option.c:74
msgid "Re_place symbolic links"
msgstr "സിംലിങ്കുകള്‍ _മാറ്റിയെഴുതുക"

#. filter broken symlink button
#: ../src/brasero-filter-option.c:79 ../src/burner-filter-option.c:82
msgid "Filter _broken symbolic links"
msgstr "_തകര്‍ന്ന സിമ്പോളിക് ലിങ്കുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/brasero-filter-option.c:85
msgid "Filtering options"
msgstr "ഫില്‍‌റ്ററിങ് ഉപാധികള്‍"

#: ../src/brasero-layout.c:104 src/gdict-app-menus.ui:43
#: ../src/burner-layout.c:105
#, fuzzy
msgid "P_review"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടുനോക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തി_രനോട്ടം...\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടുനോക്കുക"

#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-layout.c:106 ../src/burner-layout.c:107
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "വീഡിയോ, ഓഡിയോ, ഇമേജ് തിരനോട്ടം എന്നിവ കാണിക്കുക"

#: ../src/brasero-layout.c:110 ../src/burner-layout.c:111
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "വശത്തുള്ള പാനല്‍ _കാണിക്കുക"

#: ../src/brasero-layout.c:111 ../src/burner-layout.c:112
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "സംരംഭത്തിനൊപ്പം ഒരു സൈഡ് പെയിന്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/brasero-layout.c:125 ../src/burner-layout.c:126
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "_കൂറുകെയുള്ള ശൈലി"

#: ../src/brasero-layout.c:126 ../src/burner-layout.c:127
msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "കൂറുകെയുള്ള ശൈലി സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/brasero-layout.c:128 ../src/burner-layout.c:129
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "_നേരെയുള്ള ശൈലി"

#: ../src/brasero-layout.c:129 ../src/burner-layout.c:130
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "നേരെയുള്ള ശൈലി സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/brasero-layout.c:1193 ../src/burner-layout.c:1194
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "സൈഡ് പെയിന്‍ അടയ്ക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
#: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98
#: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124
#: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161
#: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250
#: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292
#: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക>"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
#: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144
msgid "Remove silences"
msgstr "നിശബ്ദതകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
#: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253
#: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188
#: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
"CD-TEXT ടെക്നോളജി ഉപയോഗിച്ചു് ഈ വിവരം ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നു. ചില ഓഡിയോ സിഡി പ്ലേയറുകള്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചു് ഇതു് ലഭ്യമാക്കുവാനും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാനും സാധിക്കുന്നു."

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 ../src/burner-multi-song-props.c:214
msgid "Song titles"
msgstr "പാട്ടിന്റെ പേരുകള്‍"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 ../src/burner-multi-song-props.c:231
msgid "Additional song information"
msgstr "പാട്ടിനുള്ള അധികമായ വിവരം"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
#: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190
#: src/Properties.vala:622 ../data/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Artist:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാടിയതു്:\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാടിയതു്:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"കലാകാരന്‍/കലാകാരി:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കലാകാരന്‍/കലാകാരി:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
#: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202
msgid "Composer:"
msgstr "രചയിതാവു്:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
#: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248
msgid "Pause length:"
msgstr "എത്ര നേരത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണം:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
#: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "ട്രാക്കിനു് ശേഷം എത്ര നേരത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണം:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
#: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288
msgid "Song Information"
msgstr "പാട്ടിന്റെ വിവരം"

#: ../src/brasero-player.c:540 ../src/burner-player.c:540
#, c-format
msgid "%i × %i pixels"
msgstr "%i × %i പിക്സലുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. No Preview view
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. No Preview view
#: ../src/brasero-player.c:845 ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:220
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:219
#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:283 ../src/burner-player.c:845
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/brasero-playlist.c:390 ../src/burner-playlist.c:392
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്."

#. Translators: %d is the number of songs
#: ../src/brasero-playlist.c:499 ../src/burner-playlist.c:501
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d ഗാനം"
msgstr[1] "%d ഗാനങ്ങള്‍"

#: ../src/brasero-playlist.c:584 ../data/PlaylistDialog.ui.h:5
#: ../src/burner-playlist.c:586
#, fuzzy
msgid "Select Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേലിസ്റ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാനനിര തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേലിസ്റ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_ml.po (music-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the name of the playlists page shown in the tab header.
#. Remember to keep the translation short to fit the screen width
#: ../src/brasero-playlist.c:751 ../gnomemusic/views/playlistview.py:58
#: ../gnomemusic/views/searchview.py:457 ../src/burner-playlist.c:754
#: app/music-app.qml:887 app/ui/AddToPlaylist.qml:107 app/ui/Playlists.qml:36
#: app/ui/SongsView.qml:102
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:612
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേലിസ്റ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാനനിരകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേലിസ്റ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_ml.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേലിസ്റ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേലിസ്റ്റുകള്‍"

#: ../src/brasero-playlist.c:762 ../src/burner-playlist.c:765
msgid "Number of Songs"
msgstr "ഗാനങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:547
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലഗിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ളഗിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലഗിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകം\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകം"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം %s"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975
msgid "C_onfigure"
msgstr "_ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599
msgid "A_ctivate"
msgstr "_സജീവമാക്കുക"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611
#, fuzzy
msgid "Ac_tivate All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _സജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം സജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _സജീവമാക്കുക"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616
#, fuzzy
msgid "_Deactivate All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _നിറ്‍ജ്ജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#. Use the translated name for the plugin.
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 ../src/burner-plugin-option.c:258
#, c-format
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ %s-നുള്ള ഉപാധികള്‍"

#: ../src/brasero-pref.c:61
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "ബ്രസേറോ പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍"

#: ../src/brasero-project.c:196 ../src/burner-project.c:198
msgid "Save current project"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംരംഭം സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:198 ../src/burner-project.c:200
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംരംഭം മറ്റൊരു സ്ഥലത്തു് സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/burner-project.c:201
msgid "_Add Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:200 ../src/burner-project.c:202
msgid "Add files to the project"
msgstr "സംരംഭത്തിലേക്കു് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/burner-project.c:203
msgid "_Remove Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Translators: "empty" is a verb here
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
#: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372
msgid "E_mpty Project"
msgstr "സംരംഭം _കാലിയാക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:205 ../src/burner-project.c:207
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "സംരംഭത്തില്‍ നിന്നും എല്ലാ ഫയലുകളും നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
#: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088
msgid "_Burn…"
msgstr "_സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുക…"

#: ../src/brasero-project.c:207 ../src/burner-project.c:209
msgid "Burn the disc"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/brasero-project.c:695 ../src/burner-project.c:697
msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
msgstr ""
"ഈ സംരംഭത്തിലേക്കു് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി \"ചേര്‍ക്കുക\" ബട്ടണില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ ഈ "
"ഭാഗത്തേക്കു് ഫയലുകളെ വലിച്ചിടുക."

#: ../src/brasero-project.c:697 ../src/burner-project.c:699
msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി അവ തെരഞ്ഞെടുത്തു്, \"നീക്കം ചെയ്യുക\" ബട്ടണില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക "
"അല്ലെങ്കില്‍ \"Del\" കീ അമര്‍ത്തുക"

#: ../src/brasero-project.c:804 ../src/burner-project.c:806
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "സംരംഭത്തിന്റെ വ്യാപ്തി: %s"

#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
#: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr "ഓവര്‍ബേണ്‍ ഉപാധി ഉണ്ടെങ്കിലും സംരംഭത്തിന്റെ വ്യാപ്തി വളരെ കൂടുതലാണു്."

#: ../src/brasero-project.c:977 ../src/burner-project.c:979
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
"സംരംഭത്തിന്റെ വ്യാപ്തി വളരെ കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
"90 അല്ലെങ്കില്‍ 100 min CD-R(W) ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കിതുപയോഗിക്കാം. "
"തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ഇവ ഓവര്‍ബേണ്‍ ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു.\n"
"കുറിപ്പു്: ഇതു് ചിലപ്പോള്‍ പരാജയപ്പെടാം."

#: ../src/brasero-project.c:1098 ../src/burner-project.c:1100
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:1267 ../src/burner-project.c:1273
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "സംരംഭത്തിലേക്കു് പാട്ടുകള്‍ ദയവായി ചേര്‍ക്കുക."

#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
#: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ശരിക്കും പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കി പഴയതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/brasero-project.c:1909 ../src/burner-project.c:1968
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr "പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കിയാല്‍, നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../src/brasero-project.c:1912 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../src/burner-project.c:1971
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റങ്ങള്‍ _വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റങ്ങള്‍ _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റങ്ങള്‍ _വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:1920 ../src/burner-project.c:1979
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr "ഫയലിന്റെ ഭാഗം നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉപേക്ഷിയ്ക്കണമോ അതോ ഇതു് പുതിയ സംരംഭത്തിലേക്കു് ചേര്‍ക്കണമോ?"

#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
#: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003
msgid ""
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
"discarded."
msgstr "പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കിയാല്‍, നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../src/brasero-project.c:1927 ../src/burner-project.c:1986
msgid "_Discard File Selection"
msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് _ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:1931 ../src/burner-project.c:1990
msgid "_Keep File Selection"
msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് സൂക്ഷിയ്ക്കു_ക"

#: ../src/brasero-project.c:1946 ../src/burner-project.c:2005
msgid "_Discard Project"
msgstr "സംരംഭം _വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:2301 ../src/burner-project.c:2361
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംരംഭം നിങ്ങള്‍ക്കു് കാലിയാക്കണമോ?"

#: ../src/brasero-project.c:2306 ../src/burner-project.c:2366
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
"longer listed here."
msgstr ""
"ഒരു സംരംഭം കാലിയാക്കിയാല്‍, ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു. എല്ലാ "
"ജോലികളും നഷ്ടമാകുന്നു. ഫയലുകള്‍ അവയുടെ സ്ഥാനങ്ങളില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല, പകരം "
"ഇവിടെ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല."

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2448
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
msgstr "ബ്രസേറോ — %s (ഡേറ്റാ ഡിസ്ക്)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2451
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
msgstr "ബ്രസേറോ — %s (ഓഡിയോ ഡിസ്ക്)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2454
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
msgstr "ബ്രസേറോ — %s (വീഡിയോ ഡിസ്ക്)"

#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
#: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സംരംഭം സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/brasero-project.c:2638 ../src/burner-project.c:2747
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി നിലവിലുള്ള സംരംഭത്തിനു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കണമോ?"

#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
#: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ല എങ്കില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു."

#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
#: ../src/brasero-project.c:2935 ../src/burner-project.c:2756
#: ../src/burner-project.c:2762 ../src/burner-project.c:3046
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "സൂക്ഷിക്കാതെ _പുറത്തു് കടക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:2735 ../src/burner-project.c:2845
msgid "Save Current Project"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംരംഭം സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:2753
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "ബ്രസേറോ ഓഡിയോ സംരംഭമായി ഇതു് സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:2754 ../src/burner-project.c:2864
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "പ്ലെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റ് പട്ടികയായി സംരംഭം സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:2758 ../src/burner-project.c:2868
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "ഒരു PLS പ്ലേലിസ്റ്റായി സംരംഭം സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:2759 ../src/burner-project.c:2869
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "ഒരു M3U പ്ലേലിസ്റ്റായി സംരംഭം സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:2760 ../src/burner-project.c:2870
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "ഒരു എക്സ്എസ്‌പിഎഫ് പ്ലേലിസ്റ്റായി സംരംഭം സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/brasero-project.c:2761 ../src/burner-project.c:2871
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "ഒരു ഐറിവര്‍ പ്ലേലിസ്റ്റായി സംരംഭം സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/brasero-project-manager.c:95 ../src/burner-project-manager.c:97
msgid "_Cover Editor"
msgstr "_കവര്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: ../src/brasero-project-manager.c:96 ../src/burner-project-manager.c:98
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "സിഡികള്‍ക്കുള്ള കവറുകള്‍ തയ്യാറാക്കി പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/brasero-project-manager.c:97 src/libide/gtk/menus.ui:7
#: ../src/burner-project-manager.c:99 data/ui/main-window.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "_New Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ സംരംഭം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ സംരംഭം (_N)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ സംരംഭം\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ പദ്ധതി"

#: ../src/brasero-project-manager.c:99 ../src/burner-project-manager.c:101
msgid "_Empty Project"
msgstr "_ശൂന്യമായ സംരംഭം"

#: ../src/brasero-project-manager.c:100 ../src/burner-project-manager.c:102
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ സംരംഭം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/brasero-project-manager.c:101 ../src/burner-project-manager.c:103
msgid "New _Audio Project"
msgstr "പുതിയ _ഓഡിയോ സംരംഭം"

#: ../src/brasero-project-manager.c:102
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 ../src/burner-project-manager.c:104
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr ""
"കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും സ്റ്റീരിയോകളിലും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു സാധാരണ ഓഡിയോ സിഡി "
"ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/brasero-project-manager.c:103 ../src/burner-project-manager.c:105
msgid "New _Data Project"
msgstr "പുതിയ _ഡേറ്റാ സംരംഭം"

#: ../src/brasero-project-manager.c:104
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 ../src/burner-app.c:74
#: ../src/burner-app.c:84 ../src/burner-project-manager.c:106
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
"computer"
msgstr ""
"കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഒരു സിഡി/ഡിവിഡി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/brasero-project-manager.c:105 ../src/burner-project-manager.c:107
msgid "New _Video Project"
msgstr "പുതിയ _വീഡിയോ സംരംഭം"

#: ../src/brasero-project-manager.c:106
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 ../src/burner-project-manager.c:108
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
msgstr ""
"ടിവി റീഡറുകളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു എസ്‌വിസിഡി "
"ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/brasero-project-manager.c:107 ../src/burner-project-manager.c:109
msgid "Copy _Disc…"
msgstr "_ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുക…"

#: ../src/brasero-project-manager.c:108
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 ../src/burner-project-manager.c:110
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു സിഡി/ഡിവിഡിയില്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു "
"ഡേറ്റാ സിഡി/ഡിവിഡിയുടെ ഒരു 1:1 പകര്‍പ്പ് ഉണ്ടാക്കുക."

#: ../src/brasero-project-manager.c:109 ../src/burner-project-manager.c:111
msgid "_Burn Image…"
msgstr "_ഇമേജ് ബേണ്‍ ചെയ്യുക..."

#: ../src/brasero-project-manager.c:110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 ../src/burner-app.c:98
#: ../src/burner-app.c:99 ../src/burner-project-manager.c:112
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു സിഡി/ഡിവിഡി ഇമേജ് ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/brasero-project-manager.c:113 ../src/glade.glade.h:78
#: ../src/burner-project-manager.c:115
#, fuzzy
msgid "Open a project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു സംരംഭം തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പ്റൊജക്ട് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു സംരംഭം തുറക്കുക"

#. Translators: the %s is a string representing the total size
#. * of the file selection
#: ../src/brasero-project-manager.c:259 ../src/burner-project-manager.c:262
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു (%s)"
msgstr[1] "%d ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:270 ../src/burner-project-manager.c:273
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d ഫയലിനു് പിന്തുണ ലഭ്യമാണു് (%s)"
msgstr[1] "%d ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാണു് (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:276 ../src/burner-project-manager.c:279
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "%d ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു (%s)"
msgstr[1] "%d തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:287 ../src/burner-project-manager.c:290
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "ഒരു ഫയലും ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%i തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍)"
msgstr[1] "ഒരു ഫയലും ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%i തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:293 ../src/burner-project-manager.c:296
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "ഒരു ഫയലിനും പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല (%i തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍)"
msgstr[1] "ഒരു ഫയലിനും പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല (%i തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:714
#: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയലും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയലും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയലും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#: ../src/brasero-project-manager.c:590
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
msgstr "ബ്രസേറോ — പുതിയ ഓഡിയോ ഡിസ്ക് സംരംഭം"

#: ../src/brasero-project-manager.c:604
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
msgstr "ബ്രസേറോ — പുതിയ ഡേറ്റാ ഡിസ്ക് സംരംഭം"

#: ../src/brasero-project-manager.c:618
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
msgstr "ബ്രസേറോ — പുതിയ വീഡിയോ ഡിസ്ക് സംരംഭം"

#: ../src/brasero-project-manager.c:628
msgid "Brasero — New Image File"
msgstr "ബ്രസേറോ —  പുതിയ ഇമേജ് ഫയല്‍"

#: ../src/brasero-project-manager.c:643
msgid "Brasero — Disc Copy"
msgstr "ബ്രസേറോ — ഡിസ്കിന്റെ പകര്‍പ്പ്"

#: ../src/brasero-project-manager.c:727
#: symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:2
#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:314
#: ../src/burner-project-manager.c:763
#, fuzzy
msgid "Open Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംഭം തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
" പ്രൊജക്ട് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംഭം തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംഭം തുറക്കുക"

#: ../src/brasero-project-manager.c:885 ../src/burner-project-manager.c:923
msgid "Browse the file system"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തെരയുക"

#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/burner-project-manager.c:945
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റുകളും അവയുടെ ഉള്ളടക്കവും കാണിക്കുക"

#. Translators: this is a picture not
#. * a disc image
#: ../src/brasero-project-name.c:83 ../src/burner-project-name.c:85
msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു ഇമേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
#: ../src/brasero-project-name.c:269 ../src/burner-project-name.c:272
#, c-format
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് (%s)"

#: ../src/brasero-project-parse.c:62 ../src/burner-project-parse.c:62
msgid "Error while loading the project."
msgstr "സംരംഭം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/brasero-project-parse.c:458 ../src/burner-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "സംരംഭം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/brasero-project-parse.c:467 ../src/burner-project-parse.c:467
msgid "The file is empty"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്"

#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "ഇതു് ശരിയായ ഒരു ബ്രസേരോ സംരംഭം അല്ല"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid "Audi_o project"
msgstr "_ഓഡിയോ സംരംഭം"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
msgid "Create a traditional audio CD"
msgstr "ഒരു സാധാരണ ഓഡിയോ സിഡി ഉണ്ടാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. {N_("Audi_o project"),
#. N_("Create a traditional audio CD"),
#. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"),
#. "media-optical-audio-new",
#. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO},
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 ../src/burner-app.c:82
msgid "D_ata project"
msgstr "_ഡേറ്റാ സംരംഭം"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 ../src/burner-app.c:73
#: ../src/burner-app.c:83
msgid "Create a data CD/DVD"
msgstr "ഒരു ഡേറ്റാ സിഡി/ഡിവിഡി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "_Video project"
msgstr "_വീഡിയോ സംരംഭം"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു എസ്‌വിസിഡി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid "Disc _copy"
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ _പകര്‍പ്പു്"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
msgstr "ഒരു സിഡി/ഡിവിഡിയുടെ 1:1 പകര്‍പ്പ് ഉണ്ടാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. {N_("_Video project"),
#. N_("Create a video DVD or an SVCD"),
#. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"),
#. "media-optical-video-new",
#. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO},
#. {N_("Disc _copy"),
#. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"),
#. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"),
#. "media-optical-copy",
#. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY},
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 ../src/burner-app.c:97
msgid "Burn _image"
msgstr "_ഇമേജ് ഡിസ്കിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:404
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "_സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത അവസാനത്തെ സംരംഭം"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:420
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുകയും പകര്‍ത്തുകയും ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത അവസാന സംരംഭം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:526
msgid "No recently used project"
msgstr "പുതിയ സംരംഭങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
msgid "Create a new project:"
msgstr "ഒരു പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കുക:"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:646
msgid "Recent projects:"
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ സംരംഭങ്ങള്‍:"

#: ../src/brasero-rename.c:322 ../src/burner-rename.c:322
msgid "Insert text"
msgstr "വാചകം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/brasero-rename.c:323
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:392
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:179 ../src/burner-rename.c:323
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ടെക്സ്റ്റ് മായ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/brasero-rename.c:324 ../src/burner-rename.c:324
msgid "Substitute text"
msgstr "മാറ്റേണ്ട വാചകം"

#: ../src/brasero-rename.c:325 ../src/burner-rename.c:325
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "ഒരു മാതൃക അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള്‍ക്കു് നമ്പര്‍ നല്‍കുക"

#: ../src/brasero-rename.c:326 ../src/burner-rename.c:326
msgid "Insert number sequence at beginning"
msgstr "ആരംഭത്തില്‍ നംബര്‍ ക്രമം ചേര്‍ക്കുക"

#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
#: ../src/brasero-rename.c:355 ../src/burner-rename.c:355
msgid "at the beginning"
msgstr "തുടക്കത്തില്‍"

#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
#: ../src/brasero-rename.c:359 ../src/burner-rename.c:359
msgid "at the end"
msgstr "ഒടുവില്‍"

#: ../src/brasero-rename.c:370 ../src/burner-rename.c:370
msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "എല്ലാ ആവൃത്തിയും നീക്കം ചെയ്യുക "

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
#: ../src/brasero-rename.c:400 ../src/content_objects.py:614
#: ../src/content_objects.py:619 ../src/content_objects.py:624
#: ../src/burner-rename.c:400
#, fuzzy
msgid "with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടെ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുതുക"

#: ../src/brasero-rename.c:414 ../src/burner-rename.c:414
#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:72
#, fuzzy
msgid "Rename to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റേണ്ട പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റേണ്ട പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റേണ്ട പേര്"

#: ../src/brasero-rename.c:423 ../src/burner-rename.c:423
msgid "{number}"
msgstr "{നമ്പര്‍}"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. *
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. *
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Elapsed / Total Length
#: ../src/brasero-song-control.c:99 src/misc/util.js:103
#: ../src/burner-song-control.c:99 libgweather/gweather-weather.c:1104
#: libmateweather/weather.c:965 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../src/brasero-song-control.c:527 ../src/burner-song-control.c:527
msgid "No file"
msgstr "ഫയലില്ല"

#: ../src/brasero-song-control.c:562 ../src/burner-song-control.c:562
msgid "Start and stop playing"
msgstr "തുടങ്ങി പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുക"

#: ../src/brasero-song-properties.c:235 ../src/burner-song-properties.c:236
msgid "Song start:"
msgstr "പാട്ടിട്ടെ ആരംഭം:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/burner-song-properties.c:242
msgid "Song end:"
msgstr "പാട്ടിന്റെ അവസാനം:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:258 ../src/burner-song-properties.c:259
msgid "Track length:"
msgstr "ട്രാക്ക് ദൈര്‍ഘ്യം:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:365 ../src/burner-song-properties.c:366
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "ട്രാക്ക് %02i-നുള്ള വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/burner-split-dialog.c:174
msgid "Do you really want to split the track?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ീ ട്രാക്ക് വേര്‍തിരിക്കണമോ?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/burner-split-dialog.c:178
msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
msgstr ""
"ട്രാക്ക് വേര്‍പെടുത്തിയാല്‍, പുതിയ ട്രാക്കിന്റെ സമയം 6 സെക്കന്‍ഡില്‍ കുറവാകുന്നു, ഇതു് പാഡഡും ആകുന്നു."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
#: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758
msgid "_Split"
msgstr "_വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:609 ../src/burner-split-dialog.c:613
msgid "The track wasn't split."
msgstr "ഈ ട്രാക്ക് വേര്‍തിരിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:610 ../src/burner-split-dialog.c:614
msgid "No silence could be detected"
msgstr "നിശബ്ദത കണ്ടുപിടിക്കുവാനായില്ല."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:633 ../src/burner-split-dialog.c:637
msgid "An error occurred while detecting silences."
msgstr "നിശബ്ദതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:712 ../src/burner-split-dialog.c:717
msgid "This will remove all previous results."
msgstr "മുമ്പുള്ള ഫലങ്ങള്‍ എല്ലാം ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:750 ../src/burner-split-dialog.c:756
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
msgstr "സ്വയമേയുള്ള വേര്‍തിരിക്കല്‍ സംവിധാനവുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:751 ../src/burner-split-dialog.c:757
msgid "_Don't split"
msgstr "_വേര്‍തിരിക്കേണ്ട"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:968 ../src/burner-split-dialog.c:974
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "സ്ലൈസുകളുടെ പ്രിവ്യൂ നിങ്ങള്‍ക്കു് കാലിയാക്കണമോ?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
#: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275
msgid "Re_move All"
msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055 ../src/burner-split-dialog.c:1061
msgid "Split Track"
msgstr "ട്രാക്ക് വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 ../src/burner-split-dialog.c:1078
msgid "M_ethod:"
msgstr "_സംവിധാനം:"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 ../src/burner-split-dialog.c:1084
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "ട്രാക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081 ../src/burner-split-dialog.c:1087
msgid "Split track manually"
msgstr "നിങ്ങള്‍ സ്വയം ട്രാക്ക് വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082 ../src/burner-split-dialog.c:1088
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "ഒരേ അളവുള്ള ഭാഗങ്ങളായി ട്രാക്കുകള്‍ വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083 ../src/burner-split-dialog.c:1089
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "ട്രാക്ക് സ്ഥിരമായ എണ്ണമുള്ള ഭാഗങ്ങളായി വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 ../src/burner-split-dialog.c:1090
msgid "Split track for each silence"
msgstr "ഓരോ നിശബ്ദതയ്ക്കും ട്രാക്ക് വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090 ../src/burner-split-dialog.c:1096
msgid "_Slice"
msgstr "_സ്ലൈസ്"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101 ../src/burner-split-dialog.c:1107
msgid "Add a splitting point"
msgstr "വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പോയിന്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118 ../src/burner-split-dialog.c:1124
msgid "Split this track every"
msgstr "ഈ ട്രാക്ക് എപ്പോള്‍ വേര്‍തിരിക്കേണം"

#. Translators: this goes with the next (= "parts")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136 ../src/burner-split-dialog.c:1142
msgid "Split this track in"
msgstr "ഈ ട്രാക്ക് ഭാഗങ്ങള്‍"

#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145 ../src/burner-split-dialog.c:1151
msgid "parts"
msgstr "വേര്‍പെടുത്തുക"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153 ../src/burner-split-dialog.c:1159
msgid "Slicing Method"
msgstr "സ്ലൈസിങ്ങിനുള്ള സംവിധാനം"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241 ../src/burner-split-dialog.c:1247
msgid "Mer_ge"
msgstr "_കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252 ../src/burner-split-dialog.c:1258
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു സ്ലൈസ് അടുത്ത ഒരെണ്ണവുമായി കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266 ../src/burner-split-dialog.c:1272
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ലൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280 ../src/burner-split-dialog.c:1286
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "സ്ലൈസുകളുടെ പ്രിവ്യൂ വെടിപ്പാക്കുക"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290 ../src/burner-split-dialog.c:1296
msgid "_List of slices that are to be created:"
msgstr "ഉണ്ടാക്കുവാനുള്ള സ്ലൈസുകളുടെ _പട്ടിക:"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298 ../src/burner-split-dialog.c:1304
msgid "Slices Preview"
msgstr "സ്ലൈസുകള്‍ കണ്ടുനോക്കുക"

#: ../src/brasero-time-button.c:287
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 ../src/unit.vala:76
#: ../src/burner-time-button.c:287 src/unit-manager.c:89
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കുര്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കുര്‍"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
#: ../src/brasero-time-button.c:312
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:13 data/ui/time-selector.ui:65
#: ../panels/display/display.ui.h:12 ../src/burner-time-button.c:292
#: ../src/burner-time-button.c:302 ../src/burner-time-button.c:312
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../src/brasero-time-button.c:297
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 ../src/unit.vala:77
#: ../src/burner-time-button.c:297 src/unit-manager.c:90
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ടുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Label after page delay radio buttons
#: ../src/brasero-time-button.c:307 ../src/unit.vala:78
#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:67 ../src/burner-time-button.c:307
#: src/unit-manager.c:91 src/preferences-dialog.ui:385
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്റുകൾ"

#: ../src/brasero-time-button.c:317 ../src/burner-time-button.c:317
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "ഫ്രെയിമുകള്‍ (1 സെക്കന്‍ഡ് = 75 ഫ്രെയിമുകള്‍)"

#: ../src/brasero-video-disc.c:101 ../src/burner-video-disc.c:103
msgid "Open the selected video"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വീഡിയോ തുറക്കുക"

#: ../src/brasero-video-disc.c:103 ../src/burner-video-disc.c:105
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
msgstr "വീഡിയോ വിവരങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക (തുടക്കം, അവസാനം, രചയിതാവു് തുടങ്ങിയവ.)"

#: ../src/brasero-video-disc.c:105 ../src/burner-video-disc.c:107
msgid "Remove the selected videos from the project"
msgstr "സംരംഭത്തില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത വീഡിയോകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/brasero-video-disc.c:359 ../src/burner-video-disc.c:361
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
msgstr "ഡയറക്ടറിയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് വീഡിയോ ഫയലുകള്‍ തെരയണമോ?"

#: ../src/brasero-video-disc.c:369 ../src/burner-video-disc.c:371
msgid "_Search Directory"
msgstr "_തെരച്ചിലിനുള്ള ഡയറക്ടറി"

#: ../src/brasero-video-disc.c:412 ../src/burner-video-disc.c:415
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "\"%s\"-നു് വീഡിയോ സംരംഭങ്ങള്‍ക്കായി യോജിച്ച തരത്തിലുള്ളവ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/brasero-video-disc.c:415 ../src/burner-video-disc.c:418
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "ദയവായി വീഡിയോ ഉള്ളടക്കമുള്ള ഫയലുകള്‍ മാത്രം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/main.c:84 ../src/main.c:91
msgid "[URI] [URI] …"
msgstr "[URI] [URI] …"

#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:103
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "ലഭ്യമാകുന്ന ഉപാധികള്‍ എല്ലാം കാണുന്നതിനായി %s --help എന്നു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക\n"

#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current
#. * view.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
#: src/gl-eventviewlist.c:488 src/userList.js:557
#, fuzzy
msgid "No results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലം ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഫലങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലമില്ല"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by
#. "John Doe")
#: ../src/js/viewers/audio.js:174 src/states_screens/race_gui_base.cpp:656
#, fuzzy
msgid "by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"by\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_ml.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"പാടിയത്\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"by\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"നിർമ്മിച്ചത്:"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79
msgid "Cancel ongoing burning"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുന്ന പകര്‍ത്തല്‍ പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കുക"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84
msgid "Show _Dialog"
msgstr "_ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256
#, c-format
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
msgstr "%s, %d%% പൂര്‍ത്തിയായി, %s ബാക്കി"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263
#, c-format
msgid "%s, %d%% done"
msgstr "%s, %d%% പൂര്‍ത്തിയായി"

#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. i18n
#. #-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Label
#: src/caja-search-bar.c:174
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:84
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:222 ../terminatorlib/searchbar.py:56
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:920
#, fuzzy
msgid "_Options..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_ml.po (brasero ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപാധികള്‍...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഐച്ഛികങ്ങള്‍...\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_ml.po (burner ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപാധികള്‍...\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഐച്ഛികങ്ങള്‍..."

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
#, fuzzy
msgid "Two Sided"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ടു് വശത്തും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ടു് വശത്തും\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇരുവശവുമുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇരുവശവുമുള്ള"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3685
#, fuzzy
msgid "Paper Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പര്‍ തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പര്‍ തരം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏത് തരം പേപ്പറ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏത് തരം പേപ്പറ്‍"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
#, fuzzy
msgid "Paper Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പര്‍ ശ്രോതസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പര്‍ ശ്രോതസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പറിന്റെ ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പറിന്റെ ഉറവിടം"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Output Tray"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്രേ"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
#, fuzzy
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"GhostScript പ്രീ-ഫില്‍‌റ്ററിങ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"GhostScript പ്രീ-ഫില്‍‌റ്ററിങ്"

#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
msgid "Pages per side"
msgstr "ഒരു വശത്തുള്ള താളുകള്‍"

#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
msgid "Two-sided"
msgstr "രണ്ടു് വശത്തും"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. orientation
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6 ../app/diapagelayout.c:186
#: gdl/gdl-dock-item.c:242 ../panels/display/cc-display-panel.c:807
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:857
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:239 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:240
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1105 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1106
#: ../data/mousetweaks.ui.h:11 ../utils/scimtrayicon.c:108
#: src/input/es_out.c:3286
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംവേദനം\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംവേദനം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാന നിര്‍ണയം\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംവേദനം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ദിശ\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിശ\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_ml.po (mousetweaks.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിന്യാസം\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമികരണം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചായ്‌വ് "

#. Translators: "General" tab contains general printer options
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page
#. size, paper source, etc.)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "താള്‍ സജ്ജീകരണം"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of
#. installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "ജോലി"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output
#. print (e.g. resolution)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "ഇമേജിന്റെ ഗുണം"

#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "നിറം"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet
#. printing)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകുന്നു"

#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "അധികമായതു്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
#: panels/printers/pp-options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893 troubleshoot/PrintTestPage.py:64
msgid "Test Page"
msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍"

#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
msgid "Test page"
msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍"

#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui.h:8
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
msgid "No Active Jobs"
msgstr "സജീവമായ ജോലികള്‍ ഇല്ല"

#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
msgstr[0] "%u ജോലി"
msgstr[1] "%u ജോലികള്‍"

#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
msgid "Clean print heads"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഹെഡ്ഡ് വൃത്തിയാക്കുക"

#. Translators: The printer is low on toner
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
msgid "Low on toner"
msgstr "ടോണര്‍ കുറവാണു്"

#. Translators: The printer has no toner left
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
msgid "Out of toner"
msgstr "ടോണര്‍ കാലിയാണു്"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
msgid "Low on developer"
msgstr "ഡെവെലപ്പര്‍ കുറവാണു്‌"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
msgid "Out of developer"
msgstr "ഡെവെലപ്പര്‍ ഇല്ല"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "മഷി കുറവു്"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "മഷി തീര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
msgid "Open cover"
msgstr "കവര്‍ തുറക്കുക"

#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
msgid "Open door"
msgstr "വാതില്‍ തുറക്കുക"

#. Translators: At least one input tray is low on media
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
msgid "Low on paper"
msgstr "പേപ്പര്‍ കുറവു്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:193
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 statereason.py:119
#, fuzzy
msgid "Out of paper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പര്‍ തീര്‍ന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പര്‍ തീര്‍ന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പര്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പറ്‍ തീറ്‍ന്നിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പറ്‍ തീറ്‍ന്നിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പറ്‍ തീറ്‍ന്നിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പേപ്പറ്‍ തീറ്‍ന്നിരിക്കുന്നു"

#. Translators: The printer is offline
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"

#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള്‍ ഏകദേശം പൂര്‍ണ്ണം"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള്‍ പൂര്‍ണ്ണം"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര്‍ അവസാനിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"

#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "തയ്യാര്‍"

#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "ജോലി ഒന്നും എടുക്കുന്നില്ല"

#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. The manufacturer of the profile
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:9 ../data/gcm-viewer.ui.h:13
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 src/font-view.c:439
#: ui/NewPrinterWindow.ui:2695
#, fuzzy
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉല്‍പാദകന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"നിര്‍മ്മാതാവു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉല്‍പാദകന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിർമ്മാതാവ്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിര്‍മ്മാതാവു്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Driver
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:4
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 src/applet-dialogs.c:558
msgid "Driver"
msgstr "ഡ്രൈവര്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
#, fuzzy
msgid "One Sided"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു വശത്തു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു വശത്തു്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു വശം മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു വശം മാത്രം"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3700
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ലോങ് എഡ്ജ് (സാധാരണ)"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ഷോര്‍ട്ട് എഡ്ജ് (ഫ്ലിപ്പ്)"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. In enum order
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. In enum order
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 src/photos-tool-crop.c:1540
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പൊട്രെയിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുത്തനെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുത്തനെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊട്രെയിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"പോർട്രെയ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്രെയ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്രെയ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ട്രെയ്റ്റ്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 src/photos-tool-crop.c:1529
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിലങ്ങനെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിലങ്ങനെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ലാൻഡ്സ്കേപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്പ്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"റിവേഴ്സ് ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിവേഴ്സ് ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിഞ്ഞ ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിഞ്ഞ ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിഞ്ഞ ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764
#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"റിവേഴ്സ് പൊട്രെയിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിവേഴ്സ് പൊട്രെയിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിഞ്ഞ പോര്‍ട്രെയ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിഞ്ഞ പോര്‍ട്രെയ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിഞ്ഞ പോര്‍ട്രെയ്റ്റ്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: panels/printers/pp-new-printer.c:1200
msgid "Automatic configuration"
msgstr "സ്വയം ക്രമീകരണം"

#. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:692
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr ""

#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:941
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:908
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1246
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1220
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "ui ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
msgstr ""

#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: panels/printers/pp-job-row.c:137 ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "ബാക്കിയുളള"

#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: panels/printers/pp-job-row.c:143 ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
#: panels/printers/pp-job-row.c:148
msgctxt "print job"
msgid "Authentication required"
msgstr ""

#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: panels/printers/pp-job-row.c:153 ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"

#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: panels/printers/pp-job-row.c:157 ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: panels/printers/pp-job-row.c:161 ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: panels/printers/pp-job-row.c:165 ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "പാതിവഴിയില്‍ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: panels/printers/pp-job-row.c:169 ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
#: panels/printers/pp-job-row.c:179
msgid "Move this job to the top of the queue"
msgstr ""

#. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: panels/printers/pp-host.c:478 ../panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "ജെറ്റ്ഡയറക്റ്റ് പ്രിന്റര്‍"

#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
#: panels/printers/pp-host.c:713 ../panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer"
msgstr "LPD പ്രിന്‍റര്‍"

#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "%s വിശദാംശങ്ങൾ"

#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
msgid "No suitable driver found"
msgstr "ഉചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
msgid "Select PPD File"
msgstr "പിപിഡി ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325 newprinter.py:491
#, fuzzy
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രിന്റര്‍ വിവരണ ഫയലുകള് (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
"GZ)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രിന്റര്‍ വിവരണ ഫയലുകള് (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
"GZ)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രിന്റര്‍ വിശദീകരണ ഫയലുകള്‍ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
"GZ)"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3704
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3712
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ പ്രിന്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ പ്രിന്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേസുള്ള പ്രിന്ററ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേസുള്ള പ്രിന്ററ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേസുള്ള പ്രിന്ററ്‍"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
#, fuzzy
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ മാത്രം എംബഡ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ മാത്രം എംബഡ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"GhostScript അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ മാത്രം എംബഡ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"GhostScript അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ മാത്രം എംബഡ് ചെയ്യുക"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
#, fuzzy
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പിഎസ് ലവല്‍ 1 വേര്‍തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിഎസ് ലവല്‍ 1 വേര്‍തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിഎസ് ലവല്‍ 1-ലേക്കു് വേര്‍തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിഎസ് ലവല്‍ 1-ലേക്കു് വേര്‍തിരിക്കുക"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
#, fuzzy
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പിഎസ് ലവല്‍ 2 വേര്‍തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിഎസ് ലവല്‍ 2 വേര്‍തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിഎസ് ലവല്‍ 2-ലേക്കു് വേര്‍തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിഎസ് ലവല്‍ 2-ലേക്കു് വേര്‍തിരിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3724
#: modules/codec/schroedinger.c:147
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ് ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ് ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രീ-ഫില്‍‌റ്ററിങ് ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രീ-ഫില്‍‌റ്ററിങ് ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിംഗ് ഇല്ല"

#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
msgid "Add Printer"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "പ്രിന്റ് സെര്‍വ്വര്‍ തുറക്കുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of
#. its printers.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "തുറക്കുക %s."

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of
#. its printers.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഉള്ള പ്രിന്റ്ററുകൾ കാണുവാൻ യുസർ നെയിമും പാസ്സ് വേഡും കൊടുക്കുക"

#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
msgid "Searching for Printers"
msgstr "പ്രിന്റെറുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879 newprinter.py:3050 newprinter.py:3052
#: newprinter.py:3252
#, fuzzy
msgid "USB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"USB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"USB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"USB\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യുഎസ്ബി\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"യുഎസ്ബി\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"യുഎസ്ബി"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 newprinter.py:3046
#, fuzzy
msgid "Serial Port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തുടര്‍ച്ചയായ പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടര്‍ച്ചയായ പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 newprinter.py:3044
#, fuzzy
msgid "Parallel Port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സമാന്തരമായ പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമാന്തരമായ പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പാരലല്‍ പോര്‍ട്ട്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:343 ../src/calendar/gui/print.c:3531
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം: %s\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം: %s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Network address of found printer
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Network address of found printer
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
#: ../src/network/ifaces-list.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വിലാസം: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വിലാസം: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വിലാസം: %s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its
#. printers
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
msgid "Server requires authentication"
msgstr "സെര്‍വറിന് പ്രാമാണ്യം ആവശ്യമുണ്ട്"

#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be
#. authenticated to be printed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:319
#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active
#. jobs
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:471 ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — സജീവമായ ജോലികള്‍"

#. Translators: The printer needs authentication info to print.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:475
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
#: panels/introduction/cc-introduction-panel.c:35
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:549 panels/network/network-wifi.ui.h:4
#: panels/network/budgie-wifi-panel.desktop.in.in:2
#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209
#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33
#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍ലസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍ലസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"വൈ-ഫൈ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"വൈ-ഫൈ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വയര്‍ലസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വയര്‍ലസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍ലസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍ലസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"വൈ-ഫൈ"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %d is the position of the current search
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 ../gedit/gedit-view-frame.c:674
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 ../src/js/viewers/evince.js:79
#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d x %d\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d/%d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d x %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_ml.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍ %d/%d"

#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 js/ui/padOsd.js:107
#, fuzzy
msgid "New shortcut…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറുക്കുവഴി...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറുക്കുവഴി...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുതിയ കുറുക്കുവഴി…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുതിയ കുറുക്കുവഴി…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറുക്കുവഴി…"

#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Button %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണ്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkIconSize enumeration value
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:110
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൊട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണ്‍"

#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
msgid "Output:"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്:"

#. Keep ratio switch
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കുക (എഴുത്തുപെട്ടി):"

#. Whole-desktop checkbox
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
msgid "Map to single monitor"
msgstr "ഒറ്റ മോണിറ്ററിലേക്കു് മാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:515 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
msgid "Display Mapping"
msgstr "മാപ്പിങ് കാണിയ്ക്കുക"

#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:29
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "നിങ്ങളുടെ _സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിയ്ക്കുക"

#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
msgid "Stylus"
msgstr "സ്റ്റൈലസ് "

#: panels/power/cc-power-panel.c:382 ../panels/power/cc-power-panel.c:799
msgid "Batteries"
msgstr "ബാറ്ററികള്‍"

#: panels/power/cc-power-panel.c:649 ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
msgid "When _idle"
msgstr "_വെറുതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍"

#: panels/power/cc-power-panel.c:802 ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348 js/ui/status/system.js:315
#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തി വെയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തി വെയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തി വെയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പവര്‍ ഓഫ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: don't update anything
#: panels/power/cc-power-panel.c:804 editor/setting-object.vala:217
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066 ../src/gpk-prefs.c:75
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:11 plugins/externaltools/tools/tools.ui:47
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൂന്യം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkSensitivityType enumeration value
#: panels/power/cc-power-panel.c:861 panels/power/cc-power-panel.c:872
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:341
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:644
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:654
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:666
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722 panels/network/net-proxy.c:69
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:8 data/ui/provider-row.ui:70
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 src/presentation.js:169
#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3326 ../panels/network/net-proxy.c:54
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 js/ui/status/bluetooth.js:134
#: backends/alsa/alsa-device.c:631 capplets/display/display-capplet.ui:287
#: spa/plugins/alsa/acp/acp.c:411 spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4704
#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1000 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740
#: src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 ppdippstr.py:342
#: virtManager/details/details.py:2095 virtManager/preferences.py:122
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:99
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ് ആക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓഫ്​\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓഫ്​\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്​\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓഫ്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഓഫ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്"

#: panels/power/cc-power-panel.c:863 ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
msgid "When on battery power"
msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍"

#: panels/power/cc-power-panel.c:865 ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
msgid "When plugged in"
msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചെയ്തപ്പോള്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkSensitivityType enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
#: panels/power/cc-power-panel.c:867 panels/power/cc-power-panel.c:874
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:341
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:644
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:654
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:666
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 src/gcal-source-dialog.c:1859
#: src/gcal-source-dialog.c:1915 ../panels/display/cc-display-panel.c:3326
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 js/ui/status/bluetooth.js:136
#: backends/alsa/alsa-device.c:630 capplets/display/display-capplet.ui:271
#: virtManager/details/details.py:2095 virtManager/preferences.py:123
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:99
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ \n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ ആക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓൺ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ \n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ \n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of minutes
#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
#: ../src/libgdu/gduutils.c:436 src/Dialogs.vala:1106
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d മിനിട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d നിമിഷം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിറ്റ്"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d നിമിഷങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിറ്റുകള്‍"

#: panels/power/cc-power-panel.c:985
msgctxt "Idle time"
msgid "Never"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.c:1071 ../panels/power/cc-power-panel.c:2220
msgid "Automatic suspend"
msgstr "തനിയെ ഉറങ്ങുക"

#: panels/power/cc-power-panel.c:1171
msgid ""
"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.c:1173
msgid ""
"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
"stable surface to restore."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.c:1175
msgid "Performance mode temporarily disabled."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.c:1218
msgid ""
"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
"battery is sufficiently charged."
msgstr ""

#. translators: "%s" is an application name
#: panels/power/cc-power-panel.c:1226
#, c-format
msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
msgstr ""

#. translators: "%s" is an application name
#: panels/power/cc-power-panel.c:1230
#, c-format
msgid "Performance mode activated by “%s”."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
msgid "High performance and power usage."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
msgid "Standard performance and power usage."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141
msgid "Reduced performance and power usage."
msgstr ""

#: panels/power/cc-battery-row.c:80 ../panels/power/cc-power-panel.c:253
#: src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "അജ്ഞാതസമയം"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: time
#: panels/power/cc-battery-row.c:83 ../panels/power/cc-power-panel.c:259
#: ../src/gpk-common.c:531 ../src/gpk-common.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%i മിനിട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%i മിനിട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"%i മിനിറ്റ്"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%i മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%i മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"%i മിനിറ്റുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: time
#: panels/power/cc-battery-row.c:92 ../panels/power/cc-power-panel.c:271
#: ../src/gpk-common.c:537 ../src/gpk-common.c:603
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "%i മണിക്കൂറുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: panels/power/cc-battery-row.c:98 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
#: ../src/gpk-common.c:590 ../src/gpk-common.c:609 src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:117 ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നതു് വരെ %s"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:124 ../panels/power/cc-power-panel.c:307
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക: %s സമയം ബാക്കി"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a time string
#. #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a time string
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a time string
#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a time string
#: panels/power/cc-battery-row.c:129 ../panels/power/cc-power-panel.c:312
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:203
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s ബാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ബാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"%s ബാക്കിയുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"%s ബാക്കിയുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"%s ബാക്കിയുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"%s ബാക്കിയുണ്ട്"

#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
msgid "Fully charged"
msgstr "മുഴുവനും ചാര്‍ജ്ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
msgid "Not charging"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: panels/power/cc-battery-row.c:155 ../panels/power/cc-power-panel.c:336
#: ../src/gpm-statistics.c:353 src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638
msgid "Charging"
msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: panels/power/cc-battery-row.c:160 ../panels/power/cc-power-panel.c:341
#: ../src/gpm-statistics.c:357 src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642
msgid "Discharging"
msgstr "ചാര്‍ജ് ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:191 ../panels/power/cc-power-panel.c:537
msgid "Wireless mouse"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് മൌസ്"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:194 ../panels/power/cc-power-panel.c:540
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് കീബോര്‍ഡ്"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:197 ../panels/power/cc-power-panel.c:543
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "തടസ്സമില്ലാത്ത പവര്‍ "

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:200 ../panels/power/cc-power-panel.c:546
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "സ്വകാര്യ ഡിജിറ്റല്‍ അസിസ്റ്റന്റ്"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:203 ../panels/power/cc-power-panel.c:549
msgid "Cellphone"
msgstr "സെല്‍ഫോണ്‍"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:215
msgid "Gaming input device"
msgstr ""

#: panels/power/cc-battery-row.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:464
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "പ്രധാന"

#: panels/power/cc-battery-row.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:466
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "അധികമായ"

#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: panels/color/cc-color-profile.c:98 ../panels/color/cc-color-profile.c:103
msgid "Standard Space"
msgstr "മാനക സ്പേസ്"

#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: panels/color/cc-color-profile.c:104 ../panels/color/cc-color-profile.c:109
msgid "Test Profile"
msgstr "പരീക്ഷണ പ്രൊഫൈല്‍"

#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: panels/color/cc-color-profile.c:112 ../panels/color/cc-color-profile.c:117
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "സ്വയം"

#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: panels/color/cc-color-profile.c:122 ../panels/color/cc-color-profile.c:127
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "കുറഞ്ഞ നിലവാരം"

#. TRANSLATORS: the profile quality
#: panels/color/cc-color-profile.c:127 ../panels/color/cc-color-profile.c:132
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "സാമാന്യ നിലവാരം"

#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: panels/color/cc-color-profile.c:134 ../panels/color/cc-color-profile.c:139
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന നിലവാരം"

#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:151 ../panels/color/cc-color-profile.c:156
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "സഹജമായ RGB"

#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:158 ../panels/color/cc-color-profile.c:163
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "സഹജമായ CMYK"

#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:165 ../panels/color/cc-color-profile.c:170
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "സ്വതേയുള്ള ഗ്രേ"

#: panels/color/cc-color-profile.c:188 ../panels/color/cc-color-profile.c:194
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "കമ്പനി തന്ന ക്രമീകരണ വിവരം"

#: panels/color/cc-color-profile.c:197 ../panels/color/cc-color-profile.c:203
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ വെച്ച് മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണം പറ്റില്ല"

#: panels/color/cc-color-profile.c:219 ../panels/color/cc-color-profile.c:225
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ കൃത്യമല്ലായിരിക്കാം‌"

#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: panels/color/cc-color-common.c:41 ../panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Laptop Screen"
msgstr "ലാപ്ടോപ്പ് സ്ക്രീന്‍"

#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: panels/color/cc-color-common.c:50 ../panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "അടക്കം ചെയ്ത വെബ്ക്യാം"

#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: panels/color/cc-color-common.c:65 ../panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
msgstr "%s മോണിറ്റര്‍"

#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: panels/color/cc-color-common.c:69 ../panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "%s സ്കാനര്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: panels/color/cc-color-common.c:73 ../panels/color/cc-color-common.c:73
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s ക്യാമറ"

#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: panels/color/cc-color-common.c:77 ../panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
msgid "%s Printer"
msgstr "%s അച്ചടിയന്ത്രം"

#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: panels/color/cc-color-common.c:81 ../panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s വെബ്കാം"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: panels/color/cc-color-panel.c:164
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
#, fuzzy
msgid "Default: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ള: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: panels/color/cc-color-panel.c:172
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:108
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
#, fuzzy
msgid "Colorspace: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"കളര്‍സ്പേസ്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"കളര്‍സ്പെയിസ്: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളര്‍സ്പേസ്:"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:179
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:113
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
#, fuzzy
msgid "Test profile: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പരീക്ഷണ പ്രൊഫൈല്‍:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈല്‍ പരീക്ഷിയ്ക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരീക്ഷണ പ്രൊഫൈല്‍:"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: panels/color/cc-color-panel.c:233 ../src/gcm-calibrate.c:821
#: ../src/gcm-viewer.c:447 ../panels/color/cc-color-panel.c:223
#, fuzzy
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുന്നതിനായി ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുന്നതിനായി ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: panels/color/cc-color-panel.c:247 ../src/gcm-viewer.c:468
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
#, fuzzy
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്തുണയുള്ള ഐസിസി പ്രൊഫൈലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഐസിസി പ്രൊഫൈലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്തുണയുള്ള ഐസിസി പ്രൊഫൈലുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Programs that affect the whole screen. This
#. Examples: is a top-level section, do not put entries here.
#: panels/color/cc-color-panel.c:545 gap/gap_mov_dialog.c:413
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583 gtk/gtkinputdialog.c:244
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 ../server/vino-prompt.c:144
#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1118
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:674
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍"

#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:794 ../panels/color/cc-color-panel.c:960
msgid "Save Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1107 ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസിനു് നിറമുള്ളൊരു പ്രൊഫൈല്‍ തയ്യാറാക്കുക"

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
"അളക്കുന്ന ഉപകരണം ലഭ്യമല്ല. ഇതു് ഓണ്‍ ആണെന്നും ശരിയായി കണക്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക."

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1156 ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "അളക്കുന്ന ഉപകരണം പ്രിന്റര്‍ ഡയലോഗ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1167 ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "ഡിവൈസ് തരം ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr "ക്രമീകരണ ഉപകരണം ചതുരത്തിന്റെ മുകളില്‍ വെച്ച് “തുടങ്ങുക” അമര്‍ത്തുക"

#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ ഉപകരണം ക്രമീകരിക്കാന്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ട് “തുടരുക” അമര്‍ത്തുക"

#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ ഉപകരണം ഉപരിതലം ആക്കിയിട്ട് “തുടരുക” അമര്‍ത്തുക"

#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "ലാപ്പ്ടോപ്പ് അടയ്ക്കു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "വീണ്ടെടുക്കാനാകാത്ത ഒരു ആന്തരിക പിശകു് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr "ക്രമീകരണത്തിന് വേണ്ടിയുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല."

#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കാനായില്ല."

#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "തന്ന വെള്ളബിന്ദു ഇതില്‍ നിന്ന് കിട്ടില്ല."

#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
msgid "Complete!"
msgstr "പൂർത്തിയായി!"

#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
msgid "Calibration failed!"
msgstr "ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു!"

#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് ക്രമീകരണ ഉപകരണം മാറ്റാം."

#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ ക്രമീകരണ ഉപകരണം മാറ്റരുത്"

#: panels/color/cc-color-device.c:90 ../panels/color/cc-color-device.c:89
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "%s -ല്‍ നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: panels/color/cc-color-device.c:93 ../panels/color/cc-color-device.c:93
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "%s -നുള്ള വര്‍ണ്ണ രൂപരേഖ കാണിക്കുക"

#. not calibrated
#: panels/color/cc-color-device.c:292 ../panels/color/cc-color-device.c:323
msgid "Not calibrated"
msgstr "ഒത്തുനോക്കാത്തതു്"

#: panels/background/cc-background-item.c:140
#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr "അനവധി വ്യാപ്തികള്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: panels/background/cc-background-item.c:144
#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 js/ui/windowManager.js:681
#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: panels/background/cc-background-item.c:282
#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:5 capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമല്ല"

#: panels/background/cc-background-chooser.c:359 tmp/main_window.glade.h:34
msgid "Select a picture"
msgstr ""

#: panels/background/cc-background-panel.c:111
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
msgid "Current background"
msgstr "നിലവിലുള്ള പശ്ചാതലം"

#. Stretched
#: panels/background/cc-background-panel.c:279
msgid "Stretched"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245
msgid "Wallpaper"
msgstr "വാള്‍പേപ്പര്‍"

#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
#, c-format
msgid "Testing %s"
msgstr ""

#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:323
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:325
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:381
msgid "Layout default"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:492
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:500
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:798
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1002
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 C/goscustdesk.xml:144
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "നമ്മുടെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുന്ന എളുപ്പവഴികള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. add button
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:5
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
#: src/gs-overview-page.c:332 setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:224
#, fuzzy
msgid "More…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതൽ...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതൽ...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കൂടുതല്‍...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കൂടുതല്‍...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതൽ…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍..."

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
msgid "No input sources found"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:988
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "മറ്റുളളവ"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
#, c-format
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "പുതിയ എളുപ്പവഴി കൊടുക്കുക"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "സ്വന്തം എളുപ്പവഴി ഉണ്ടാക്കുക"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
msgid "Set Shortcut"
msgstr "എളുപ്പവഴി ഉണ്ടാക്കുക"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change %s."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "ഒരു ഇഷ്ടാനുസൃത എളുപ്പവഴി ഉണ്ടാക്കുക"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
msgctxt "keyboard key"
msgid "None"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu key"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The Compose key is used to initiate key
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:9
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:40
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:108
#, fuzzy
msgid "Compose Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"കംപോസ് കീ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കംപോസ് കീ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പോസ് കീ"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
msgid ""
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
"it, press compose then a sequence of characters.  For example, compose key "
"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
msgctxt "keyboard key"
msgid "Caps Lock"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99
msgctxt "keyboard key"
msgid "Print Screen"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:236
#, c-format
msgid ""
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283
#, c-format
msgid "%d modified"
msgid_plural "%d modified"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "എല്ലാ എളുപ്പവഴിയും പഴയപോലെ ആക്കട്ടെ?"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:434
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"എല്ലാ എളുപ്പവഴിയും പഴയപോലെ ആക്കിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ചതിനും മാറ്റം വരാം. ഇത് തിരിച്ച് "
"ആക്കാന്‍ പറ്റില്ല."

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:439
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:393
#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
#, fuzzy
msgid "Reset All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം പഴയപടി ആക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം പഴയപടി ആക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം റീസെറ്റ് ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 ../libempathy/empathy-utils.c:284
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2328
#: ../src/libedataserver/e-client.c:148
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:529
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:108 src/goabackend/goautils.c:838
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരകത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരത ഉറപ്പാക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
" തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ചെറുതാണു്"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ലളിതമാണ്."

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "പഴയതും പുതിയതും ആയ രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ വളരെ സാമ്യമുണ്ട്."

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് അടുത്തിടയ്ക്കു് ഉപയോഗിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കില്‍ ന്യൂമറിക് അല്ലെങ്കില്‍ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "പഴയതും പുതിയതും രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഒന്നു തന്നെയാണ്."

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നതിനു ശേഷം അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു!"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കില്‍ അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ലഭ്യമല്ല."

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
msgid "Please choose another password."
msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
msgid "Please type your current password again."
msgstr "ദയവായി പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
msgid "Password could not be changed"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
#, fuzzy
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ചേരുന്നില്ല."

#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:238
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
#, fuzzy
msgid "Browse for more pictures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്കായി പരതുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡൊമൈന്‍ തനിയെ ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റില്ല"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"അത്തരം ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അത്തരം ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അങ്ങനെ ഒരു ഡോമെയിനോ സാമ്രാജ്യമോ ഇല്ല \n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"അത്തരം ഡൊമെയിന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സാമ്രാജ്യം ലഭ്യമല്ല"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആയി %s ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആയി %s ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s ആയി %s ഡൊമെയിനില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിക്കില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%s ആയി, %s ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
#: src/greeter-list.vala:872
#, fuzzy
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ  രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "%s ഡൊമെയിനുമായി ബന്ധപെടാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല: %s"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:245
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:247
msgid "the device is already claimed by another process"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:249
msgid "you do not have permission to perform the action"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
msgid "no prints have been enrolled"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:260
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:264
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:266
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:594
#, c-format
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is part of the translation 'Ensure fprintd has been
#. enabled using your pam authorization module'
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:627
msgid "your pam authorization module"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: fprintd does not have to be translated, the %s is the name of
#. an executable that is calculated when the app is running
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:659
#, c-format
msgid "Ensure fprintd has been enabled using %s"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:681
#, c-format
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712 fingwit:48
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38
msgid "Left thumb"
msgstr "ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714 fingwit:45
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41
msgid "Left middle finger"
msgstr "ഇടത്തു് നടുവിരല്‍"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "_Left index finger"
msgstr "_ഇടത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718 fingwit:46
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44
msgid "Left ring finger"
msgstr "ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720 fingwit:47
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47
msgid "Left little finger"
msgstr "ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722 fingwit:43
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50
msgid "Right thumb"
msgstr "വലത്ത് തള്ളവിരല്‍"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724 fingwit:40
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53
msgid "Right middle finger"
msgstr "വലത്തു് നടുവിരല്‍"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:726
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid "_Right index finger"
msgstr "_വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:728 fingwit:41
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56
msgid "Right ring finger"
msgstr "വലത്തു് മോതിരവിരല്‍"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:730 fingwit:42
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59
msgid "Right little finger"
msgstr "വലത്തു് ചെറുവിരല്‍"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:732
msgid "Unknown Finger"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:866
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:877
msgid "Fingerprint device disconnected"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:883
msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:887
msgid "Fingerprint is a duplicate"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:891
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:922
#, c-format
msgid "Failed to start enrollment: %s"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:930
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:961
#, c-format
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1007
msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1151
msgid "Scan new fingerprint"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1190
#, c-format
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1262
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1446
#, c-format
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:221
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട്‌"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:401
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
msgid "Failed to delete user"
msgstr "ഉപയോക്താവു് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:456
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:511
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
#, fuzzy
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവു് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:606
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം അക്കൌണ്ട് വെട്ടിനീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ഇപ്പോഴും ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"പ്രവേശിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ഉപയോക്താവിനെ വെട്ടി നീക്കിയാല്‍, സിസ്റ്റത്തിനെ അസ്ഥിമായൊരു "
"അവസ്ഥയിലാക്കുന്നു."

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s's ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്താലും, അതിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറി, മെയില്‍ സ്പൂള്‍, "
"താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ എന്നിവ സൂക്ഷിയ്ക്കാം."

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
msgid "_Delete Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കു_ക"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
msgid "_Keep Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ _സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:704
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "അക്കൌണ്ട് നിര്‍ജ്ജീവം"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കേണ്ടതു്"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:758
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
msgid "Logged in"
msgstr "പ്രവേശിച്ചു"

#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"

#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:774
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1255
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ സര്‍വീസുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1257
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "ദയവായി AccountService ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെന്നുറപ്പാക്കുക."

#. Translator comments:
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1289
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതിനായി,\n"
"ആദ്യം * ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1362
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1374
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1485
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുന്നതിനായി\n"
"ആദ്യം * ചിഹ്നത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1508
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/user-utils.c:438
msgid ""
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: - _"
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, ആ ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല. ദയവായി മറ്റൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: panels/user-accounts/user-utils.c:484 ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതാണു്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതാണു്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതായിപ്പോയി."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr "ഇതു നിങ്ങളുടെ ആസ്ഥാന അറയുടെ പേരായി ഉപയോഗിക്കപെടും, പിന്നെ അതു മാറ്റാന്‍ പറ്റില്ല."

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
#, fuzzy
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൗണ്ട് നല്‍കിയ ആളിന്റെ വെബ്ബ് അഡ്രസുമായി സാമ്യം വേണം."

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
msgid "Failed to add account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
#, fuzzy
msgid "Failed to register account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
#, fuzzy
msgid "Failed to join domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമെയിനിലേക്കു് ചേരുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമെയിനിലേക്കു് ചേരുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഡൊമെയിനില്‍ ചേരാന്‍ സാധിച്ചില്ല "

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
#, fuzzy
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആ ഉപയോക്തൃനാമം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല. \n"
"ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
#, fuzzy
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആ രഹസ്യവാക്ക് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല. \n"
"ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
#, fuzzy
msgid "Failed to log into domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഡൊമെയിനില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
#, fuzzy
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമൈന്‍ കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. അതോ നിങ്ങള്‍ക്ക് തെറ്റിയോ ?"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് പഴയ രഹസ്യവാക്കില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരിക്കണം.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് പഴയ രഹസ്യവാക്കില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരിക്കണം.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് പഴയതിൽ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരിക്കണം."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "കുറച്ച് അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും മാറ്റി നോക്കുക"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഒന്നുകൂടി മാറ്റാന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലാത്ത ഒരു അടയാളവാക്ക് ആയിരിക്കും കൂടുതൽ ബലിഷ്ഠം."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "താങ്കളുടെ പേര് അടയാളവാക്കിൽ ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "അടയാളവാക്കിൽ ഉൾക്കൊള്ളിച്ചിരിക്കുന്ന ചില വാക്കുകൾ അവഗണിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "പൊതുവായിട്ടുള്ള വാക്കുകൾ അവഗണിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "നിലനിൽക്കുന്ന വാക്കുകൾ പുനഃക്രമീകരിക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "കൂടുതൽ അക്കങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "കൂടുതൽ വലിയ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "കൂടുതൽ ചെറിയ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "ഒരേ അക്ഷരം ആവര്‍ത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "1234, abcd, മുതലായ ശ്രേണികള്‍ ഒഴിവാക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളും, സംഖ്യകളും, പ്രതീകങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടുത്താന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "ചെറിയ അക്ഷരങ്ങളും വലിയ അക്ഷരങ്ങളും ഒന്നോ രണ്ടോ അക്കങ്ങളും കുടെ കലര്‍ത്തുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr "കൂടുതൽ അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ ചേർത്താൽ രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമാകും."

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
msgid "This Week"
msgstr "ഈ ആഴ്ച"

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
msgid "Last Week"
msgstr "അവസാന ആഴ്ച"

#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"

#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%b %e, %Y"

#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
msgid "Session Ended"
msgstr "സെഷന്‍ അവസാനിച്ചു"

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
msgid "Session Started"
msgstr "സെഷന്‍ ആരംഭിച്ചു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 src/user-history.c:288
#, c-format
msgid "%s — Account Activity"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "ലഘു"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ സ്ക്രീന്‍"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ സ്ക്രീന്‍"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ സ്ക്രീന്‍"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "നീളമുള്ള"

#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:361
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "സാധാരണ"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:364
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "ഇടത്തരം"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "വലിയ"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:370
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "വലിയതു്"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:373
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "ഏറ്റവും വലിയ"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:377
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
#: src/nautilus-image-properties-page.c:364
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d പിക്സല്‍"
msgstr[1] "%d പിക്സലുകള്‍"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
msgid "System Bus"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:847
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:860
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:865
msgid "Full access"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:847
msgid "Session Bus"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:22 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:6
#: src/caja-places-sidebar.c:317
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 lib/bluetooth-chooser.c:990
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1519 lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247
#: ../shell/panel-list.ui.h:1 data/gnome-nettool.ui:835
#: src/photos-removable-devices-button.ui:47 newprinter.py:381
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഡിവൈസുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസുകള്‍"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
msgid "Full access to /dev"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:855
msgid "Has network access"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. List most specific first, always in upper case
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. show-desktop-icons is in gsettings-desktop-schemas, but it won't actually
#. *work* unless we have a version of Nautilus that still has the ability to
#. draw the desktop; use one of the settings that was present in that version
#. to probe for it.
#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. if is home dir
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:860
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:862
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:315
#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:13 ../modules/computer-method.c:561
#: src/gthumb-ui.xml.h:59 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063
#: gtk/gtkplacessidebar.c:938 libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:682
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:758 ../mate-tweak:1600
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1729
#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
#: ../src/jarabe/desktop/homewindow.py:255
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:73
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:57 ../src/jarabe/model/screenshot.py:63
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:76 ../src/ui/utils.vala:131
#: src/misc/actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തട്ടകം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോം\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"വീട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തട്ടകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂമുഖം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വീട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വീട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"വീട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പൂമുഖം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Home\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_ml.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോം\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"പൂമുഖം\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പൂമുഖം\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോം"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4280 C/goscaja.xml:2204
#: src/nautilus-properties-window.c:4121
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വായിക്കാന്‍ മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"വായന-മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വായിക്കാന്‍ മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വായിക്കാന്‍ മാത്രം"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231
#: ../gnome-panel/panel-util.c:746 ../src/shares/share-settings.c:61
#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
#: gtk/gtkfilesystem.c:52 ../gtk/gtkfilesystem.c:47 gtk/gtkfilesystem.c:49
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1991
#: ../data/miners/tracker-miner-files.desktop.in.in.h:1
#: libslab/bookmark-agent.c:1176 mate-panel/panel-util.c:882
#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍സിസ്റ്റം"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:871
msgid "Can change settings"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:873
#, c-format
msgid ""
"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
"are concerned about these permissions, consider removing this application."
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1046
#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2144
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2149
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3384
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3389
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4272
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4277
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5201
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5206
#: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
msgid "Web Links"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1056
msgid "Git Links"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1062
#, c-format
msgid "%s Links"
msgstr ""

#: ../gconf/gconftool.c:1946 ../gconf/gconftool.c:1948
#: ../gconf/gconftool.c:1949 ../gconf/gconftool.c:1950
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363 src/libvlc-module.c:195
#: src/misc/actions.c:112
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1421
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിക്കാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അണ്‍സെറ്റ് (വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അണ്‍സെറ്റ്"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1169
msgid "Hypertext Files"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1183
#: ../src/firewall-config.in:6036 ../src/firewall-config.in:6125
msgid "Text Files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
#: src/app-window.vala:318 modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്ര ഫയലുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്ര ഫയലുകൾ "

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1213
msgid "Font Files"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1274
msgid "Archive Files"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1294
msgid "Package Files"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1353
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "ഓഡിയോ ഫയലുകള്‍"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1354
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "വീഡിയോ ഫയലുകള്‍"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1342
msgid "Other Files"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "ഓണ്‍ "

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:434 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:461
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "ഓഫ്"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:464
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:467
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "സജ്ജമാണ്"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:536
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
msgid "Choose a Folder"
msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തിരയുക"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:839
#, c-format
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
"current network using: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to
#. run
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:845
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
"%s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1726
#: panels/sharing/budgie-sharing-panel.desktop.in.in:2
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125 ../src/nautilus-share-bar.c:101
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
msgid "Sharing"
msgstr "പങ്കിടല്‍"

#. Label
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr ""

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
#: libcaja-private/caja-autorun.c:545
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
#, fuzzy
msgid "Ask what to do"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"എന്തു്  ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"എന്തു്  ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്തു്  ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്തു് ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിയ്ക്കുക"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316 src/gpm-prefs-core.c:261
#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
#, fuzzy
msgid "Do nothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും ചെയ്യണ്ട"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
#: ../src/core/common-actions.vala:270
msgid "Open folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
msgid "Other Media"
msgstr "മറ്റു് മാധ്യമം"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "പാട്ടു സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "വീഡിയോ സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "ഒരു മ്യൂസിക് പ്ലേയര്‍ ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "ഒരു ക്യാമറാ ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സിഡികള്‍ക്കുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
msgid "audio DVD"
msgstr "ശബ്ദ ഡിവിഡി"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "കാലിയായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക്"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
msgid "blank CD disc"
msgstr "കാലിയായ സിഡി ഡിസ്ക്"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
msgid "blank DVD disc"
msgstr "കാലിയായ ഡിവിഡി ഡിസ്ക്"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "കാലിയായ എച്ച്ഡി ഡിവിഡി ഡിസ്ക്"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "ബ്ലൂ-റേ വിഡിയോ ഡിസ്ക്"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
msgid "e-book reader"
msgstr "ഇ-പുസ്തക റീഡര്‍"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "എച്ച്ഡി ഡിവിഡി വീഡിയോ ഡിസ്ക്"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
#, fuzzy
msgid "Picture CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങളുള്ള സിഡി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങളുള്ള സിഡി\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്ര സിഡി"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
#: src/nautilus-file-utilities.c:1138
#, fuzzy
msgid "Super Video CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂപ്പര്‍ ചലചിത്ര സിഡി"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
#: src/nautilus-file-utilities.c:1134 ../plparse/totem-disc.c:949
#, fuzzy
msgid "Video CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ സിഡി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ സിഡി\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചലച്ചിത്ര സിഡി\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_ml.po (totem-pl-parser.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വീഡിയോ സി.ഡി"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
msgid "Windows software"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.c:627
msgid "More Warm"
msgstr ""

#: panels/night-light/cc-night-light-page.c:639
msgid "Less Warm"
msgstr ""

#: panels/region/cc-format-preview.c:135
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "ഇംപീരിയല്‍"

#: panels/region/cc-format-preview.c:137
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "മെട്രിക്"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:1 panels/region/cc-region-panel.ui.h:8
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 lib/Publican/WebSite.pm:215
msgid "Formats"
msgstr "ശൈലികള്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a 64 bit package
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 64 bits
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437
#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493 ../src/gpk-common.c:302
#: src/preferences.ui:52
#, fuzzy, c-format
msgid "64-bit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"64-ബിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"64 ബിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"64-ബിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"64-ബിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"64 ബിറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a 32 bit package
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 32 bits
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:440
#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496 ../src/gpk-common.c:295
#: src/preferences.ui:48
#, fuzzy, c-format
msgid "32-bit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"32-ബീറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"32 ബിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"32-ബീറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"32-ബിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"32 ബിറ്റ്"

#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:717
msgid "Wayland"
msgstr ""

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:719
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than
#. 32-bytes
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
#: panels/common/hostname-helper.c:177 ../shell/hostname-helper.c:189
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട്"

#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
msgid "Unlock to Change Settings"
msgstr ""

#: panels/common/cc-common-language.c:300
#: ../panels/common/cc-common-language.c:323 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
#, fuzzy
msgid "Other…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുളളവ…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുളളവ…\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ...\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ…"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale
#: panels/common/cc-util.c:138 ../panels/common/cc-util.c:138
#: src/app/dailyForecast.js:219
#, c-format
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"

#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: panels/common/cc-util.c:143 ../panels/common/cc-util.c:143
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%b %e, %Y"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of hours
#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
#: ../src/libgdu/gduutils.c:429 src/Dialogs.vala:1110
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of seconds
#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
#: ../src/libgdu/gduutils.c:443 ../src/gpm-statistics.c:684
#: src/Dialogs.vala:1103 ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്‍ഡ്"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:174
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr ""

#. 5 hours 2 minutes
#: panels/common/cc-util.c:179
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr ""

#. 5 hours
#: panels/common/cc-util.c:184
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr ""

#. 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:192
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr ""

#. 2 minutes
#: panels/common/cc-util.c:197
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr ""

#. 0 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 seconds"
msgstr "0 സെക്കന്റുകള്‍"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 libcaja-private/caja-file.c:4796
#: libcaja-private/caja-file.c:4797 ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501 ../src/logview-utils.c:295
msgid "today"
msgstr "ഇന്നു്"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 libcaja-private/caja-file.c:4815
#: libcaja-private/caja-file.c:4816 ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503 ../src/logview-utils.c:297
#: jobviewer.py:800
msgid "yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:108
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:171
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "%i ദിവസം മുമ്പു്"
msgstr[1] "%i ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412
#: panels/network/net-device-mobile.c:442
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 വിലാസം"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413
#: panels/network/net-device-mobile.c:443
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
#: panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 വിലാസം"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
#: panels/network/net-device-mobile.c:446
#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui.h:3
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:250
#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
#: ../panels/network/panel-common.c:649 src/main.c:483
#: ../src/network/hosts.c:89 src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"IP വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐപി വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐപി വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ഐപി വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"IP വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"IP വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"IP വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐപി വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"IP വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"IP വിലാസം"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 src/applet-dialogs.c:545
#, fuzzy
msgid "Hardware Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാഡ്​വെയര്‍ വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാഡ്​വെയര്‍ വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിലാസം"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
#: panels/network/net-device-ethernet.c:165
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 src/applet-dialogs.c:648
#: src/applet-dialogs.c:696
#, fuzzy
msgid "Default Route"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ള റൂട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ള റൂട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ റൂട്ട്"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420
#: panels/network/net-device-mobile.c:451
msgid "DNS4"
msgstr ""

#: panels/network/net-device-ethernet.c:170
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421
#: panels/network/net-device-mobile.c:452
msgid "DNS6"
msgstr ""

#: panels/network/net-device-ethernet.c:172
#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424
#: panels/network/net-device-mobile.c:454
#: panels/network/net-device-mobile.c:455
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
#: panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 ../interfaces/network.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "DNS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"DNS\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DNS\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DNS\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"DNS\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഡി.എന്‍.എസ്"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:180
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "Last used"
msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്"

#. Translators: network device speed
#: panels/network/net-device-ethernet.c:220
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:298
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
#: panels/network/net-device-ethernet.c:267
#: panels/network/network-bluetooth.ui.h:1
#: panels/network/network-ethernet.ui.h:1
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 src/osmEditDialog.js:178
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845
#, fuzzy
msgid "Wired"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വയര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വയര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍ഡ്"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:333
#: panels/network/network-bluetooth.ui.h:3 panels/network/network-vpn.ui.h:2
#: panels/network/network-mobile.ui.h:8 panels/network/network-ethernet.ui.h:2
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "Options…"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍…"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "EAP-FAST PAC ഫയല്‍ കാണുന്നില്ല"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "ഒരു PAC ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:448
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "പിഎസി ഫയലുകള്‍ (*.pac)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
#: src/nma-ws/nma-eap-leap.c:52
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
#: src/nma-ws/nma-eap-leap.c:61
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 src/nma-ws/nma-ws-leap.c:70
msgid "missing leap-username"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 src/nma-ws/nma-ws-leap.c:86
msgid "missing leap-password"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:109
msgid "missing wep-key"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:116
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:124
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:130
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:139
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 src/nma-ws/nma-eap.c:34
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
msgid "no file selected"
msgstr "ഫയല്‍ ഒന്നും എടുത്തില്ല"

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 src/utils/utils.c:475
#: src/utils/utils.c:546
#, fuzzy
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"DER, PEM, അല്ലെങ്കില്‍ PKCS#12 സ്വകാര്യ കീകള്‍ (*.der, *.pem, *.p12, *.key)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"DER, PEM, അല്ലെങ്കില്‍ PKCS#12 സ്വകാര്യ കീകള്‍ (*.der, *.pem, *.p12, *.key)\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"DER, PEM, അല്ലെങ്കില്‍ PKCS#12 സ്വകാര്യ കീകള്‍ (*.der, *.pem, *.p12)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DER, PEM, അല്ലെങ്കില്‍ PKCS#12 സ്വകാര്യ കീകള്‍ (*.der, *.pem, *.p12)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER അല്ലെങ്കില്‍ PEM സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റുകള്‍ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:78
msgid "missing EAP username"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:94
msgid "missing EAP password"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.c:80
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.c:87
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
#: src/nma-ws/nma-ws.c:40
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
msgid "Wi-Fi password is missing."
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:44
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"C_A സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ്:"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത സ്വകാര്യ കീകള്‍ അസുരക്ഷിതമാണു്"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
"password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"ഈ സ്വകാര്യ ചാവി രഹസ്യവാക്ക് വെച്ച് സുരക്ഷിതമാക്കിയതായി കാണുന്നില്ല. ഇത് സുരക്ഷയെ ബാധിക്കുന്ന "
"കാര്യമാണ്. ദയവായി രഹസ്യവാക്ക് കൊണ്ട് സുരക്ഷിതമാക്കിയ സ്വകാര്യ ചാവി തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"\n"
"(ഓപ്പണ്‍ എസ്എസ്എല്‍ വെച്ച് സ്വകാര്യ കീക്ക് രഹസ്യവാക്ക് കൊടുക്കാം)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ സാക്ഷ്യപത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
msgid "Choose your private key"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ കീ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: panels/network/cc-wifi-panel.c:869 ../panels/network/net-device-wifi.c:1396
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് നിര്‍ത്തി ഏതെങ്കിലും ഉപയോക്താക്കള്‍ വിഛേദിയ്ക്കണമോ?"

#: panels/network/cc-wifi-panel.c:872 ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട്  _നിര്‍ത്തുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. update title
#. Translators: this is the title of the connection details
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the title of the connection details
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:684 ../panels/network/net-vpn.c:192
#: ../panels/network/net-vpn.c:321
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: panels/network/panel-common.c:37 ../panels/network/panel-common.c:147
#: ../panels/network/panel-common.c:201
msgid "Status unknown"
msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:41 ../panels/network/panel-common.c:151
msgid "Unmanaged"
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: panels/network/panel-common.c:45 ../panels/network/panel-common.c:155
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:50
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:306
#: ../pgp/seahorse-unknown.c:59 ../src/tracker/tracker-daemon.c:121
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:429
msgid "Unavailable"
msgstr "ലഭ്യമല്ല"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. connect to the server
#: panels/network/panel-common.c:55 ../panels/network/panel-common.c:165
#: ../panels/network/panel-common.c:207 src/nm-online/nm-online.c:76
#: virtManager/connection.py:490
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: panels/network/panel-common.c:59 ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2330
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1126
#: ../src/libedataserver/e-client.c:150 ../panels/network/panel-common.c:169
#: ../panels/network/panel-common.c:211
#, fuzzy
msgid "Authentication required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet.master.ml)  #-#-#-#-#
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: panels/network/panel-common.c:63
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui.h:1 ../app/menus.c:210
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
#: lib/bluetooth-settings-row.c:81 lib/bluetooth-settings-row.c:80
#: src/list-view-row.vala:126 ../panels/network/panel-common.c:173
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../src/icon.c:62
#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36 src/roomList.js:385
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:64
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ബന്ധപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബന്ധപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ട് ചെയ്തു"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:67 ../panels/network/panel-common.c:177
msgid "Disconnecting"
msgstr "വിഛേദിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: panels/network/panel-common.c:71 ../panels/network/panel-common.c:181
#: ../panels/network/panel-common.c:219 js/ui/status/network.js:1727
#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: panels/network/panel-common.c:75 ../panels/network/panel-common.c:185
#: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല (കാണുന്നില്ല)"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:96 ../panels/network/panel-common.c:248
msgid "Configuration failed"
msgstr "ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:100 ../panels/network/panel-common.c:252
msgid "IP configuration failed"
msgstr "ഐപി ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:104 ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration expired"
msgstr "ഐപി ക്രമീകരണത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:108 ../panels/network/panel-common.c:260
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
#, fuzzy
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യങ്ങള്‍ ആവിശ്യമായിരുന്നു, പക്ഷെ നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:112 ../panels/network/panel-common.c:264
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:116 ../panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് ക്രീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:120 ../panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:124 ../panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനു് അധികം സമയമെടുക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:128 ../panels/network/panel-common.c:280
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
#, fuzzy
msgid "PPP service failed to start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പിപിപി സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിപിപി സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പിപിപി സര്‍വീസ് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:132 ../panels/network/panel-common.c:284
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
#, fuzzy
msgid "PPP service disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പിപിപി സര്‍വീസ് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിപിപി സര്‍വീസ് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പിപിപി സേവനം വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:136 ../panels/network/panel-common.c:288
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
msgid "PPP failed"
msgstr "പിപിപി പരാജയപ്പെട്ടു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:140 ../panels/network/panel-common.c:292
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"DHCP ക്ലയ്ന്റ് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:144 ../panels/network/panel-common.c:296
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
#, fuzzy
msgid "DHCP client error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"DHCP ക്ലയ്ന്റ് പിശക്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:148 ../panels/network/panel-common.c:300
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"DHCP ക്ലയ്ന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:152 ../panels/network/panel-common.c:304
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കിടുന്ന കണക്ഷന്‍ സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കിടുന്ന കണക്ഷന്‍ സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കുവെച്ച കണക്ഷന്‍ സേവനം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:156 ../panels/network/panel-common.c:308
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കിടുന്ന കണക്ഷന്‍ സര്‍വീസ് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കിടുന്ന കണക്ഷന്‍ സര്‍വീസ് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കുവെച്ച കണക്ഷന്‍ സേവനം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:160 ../panels/network/panel-common.c:312
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"AutoIP സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"AutoIP സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"AutoIP സേവനം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:164 ../panels/network/panel-common.c:316
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
#, fuzzy
msgid "AutoIP service error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"AutoIP സര്‍വീസ് പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"AutoIP സര്‍വീസ് പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"AutoIP സേവനം പിശക്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:168 ../panels/network/panel-common.c:320
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"AutoIP സര്‍വീസ് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"AutoIP സര്‍വീസ് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"AutoIP സേവനം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:172 ../panels/network/panel-common.c:324
msgid "Line busy"
msgstr "ലൈന്‍ തിരക്കിലാണു്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:176 ../panels/network/panel-common.c:328
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
#, fuzzy
msgid "No dial tone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡയല്‍ ടോണില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡയല്‍ ടോണില്ല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഡയല്‍ ടോണില്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:180 ../panels/network/panel-common.c:332
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
#, fuzzy
msgid "No carrier could be established"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാരിയര്‍ സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാരിയര്‍ സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാരിയര്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:184 ../panels/network/panel-common.c:336
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "ഡയലിങ് ആവശ്യം സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:188 ../panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "ഡയലിങ് ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:192 ../panels/network/panel-common.c:344
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
#, fuzzy
msgid "Modem initialization failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡം പ്രാരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡം പ്രാരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡത്തിന്റെ ആരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു."

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:196 ../panels/network/panel-common.c:348
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
#, fuzzy
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യക്തമാക്കിയ എപിഎല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യക്തമാക്കിയ എപിഎല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ദ്ദേശിച്ച APN തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:200 ../panels/network/panel-common.c:352
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
#, fuzzy
msgid "Not searching for networks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ തെരയുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ തെരയുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്​വര്‍ക്കുന്നു വേണ്ടി തിരയുന്നില്ല്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:204 ../panels/network/panel-common.c:356
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
#, fuzzy
msgid "Network registration denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്‍ നിഷേധിച്ചു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:208 ../panels/network/panel-common.c:360
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
#, fuzzy
msgid "Network registration timed out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്റെ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:212 ../panels/network/panel-common.c:364
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
#, fuzzy
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്ക് രഡിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്ക് രഡിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്ക് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:216 ../panels/network/panel-common.c:368
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
#, fuzzy
msgid "PIN check failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"PIN പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:220 ../panels/network/panel-common.c:372
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "ഡിവൈസിനുള്ള ഫേംവെയര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:224 ../panels/network/panel-common.c:376
msgid "Connection disappeared"
msgstr "കണക്ഷന്‍ കാണുവാനില്ല"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:228 ../panels/network/panel-common.c:380
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "നിലവിലുള്ള കണക്ഷന്‍ കരുതപ്പെടുന്നു"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:232 ../panels/network/panel-common.c:384
msgid "Modem not found"
msgstr "മോഡം ലഭ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:236 ../panels/network/panel-common.c:388
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:240 ../panels/network/panel-common.c:392
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "സിം കാര്‍ഡ് ഇട്ടിട്ടില്ല"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:244 ../panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Pin required"
msgstr "സിം പിന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:248 ../panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Puk required"
msgstr "സിം പൂക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:252 ../panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM wrong"
msgstr "സിം തെറ്റാണു്"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:256 ../panels/network/panel-common.c:408
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഡിപന്‍ഡന്‍സി പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:327 ../panels/network/panel-common.c:433
msgid "Firmware missing"
msgstr "ഫേംവെയര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:331 ../panels/network/panel-common.c:437
msgid "Cable unplugged"
msgstr "കേബിള്‍ ഊരി"

#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the
#. SSID.
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:215
#, c-format
msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274
msgid "Insecure network (WEP)"
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279
msgid "Secure network (WPA)"
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:284
msgid "Secure network (WPA2)"
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:289
msgid "Secure network (WPA3)"
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:294
msgid "Secure network"
msgstr ""

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:229
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:248
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
msgid "Delete Address"
msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:373
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:403
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
msgid "Delete Route"
msgstr "റൂട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:730
#: ../src/firewall-config.in:6556 ../src/firewall-config.in:6585
#: ../src/firewall-config.glade.h:38
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 src/applet-dialogs.c:676
#: src/applet-dialogs.c:918 src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
#: src/connection-editor/ce-page.c:105
#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തനിയെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തനിയെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"ഫയല്‍ “%s” വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ തിരിച്ചറിയാനാകുന്ന VPN ബന്ധങ്ങളുടെ വിവരം "
"ഇല്ല\n"
"\n"
"പിഴവ്: %s."

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
#: ../src/rss-config-factory.c:1607
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 ../src/file.cpp:1038
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
#: src/connection-editor/page-team.c:326
#, fuzzy
msgid "Select file to import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനായി ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "“%s” എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന വിപിഎന്‍ ബന്ധംഉപയോഗിച്ചു് %s മാറ്റണമോ?"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"VPN ബന്ധം “%s” %s ലേക്ക് കയറ്റുമതി ചെയ്യാനാകുന്നില്ല.\n"
"\n"
"പിഴവ്: %s."

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
msgid "Export VPN connection"
msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112
#: src/nma-wifi-dialog.c:1036 src/connection-editor/page-wifi-security.c:449
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457
msgid "Enhanced Open"
msgstr ""

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
#: src/nma-wifi-dialog.c:953 src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:65
#, fuzzy
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡബ്ലിയുഇപി 40/128-bit കീ (ഹെക്സോ ആസ്കിയോ)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡബ്ലിയുഇപി 40/128-bit കീ (ഹെക്സോ ആസ്കിയോ)\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"ഡബ്ലിയുഇപി 40/128-bit കീ (ഹെക്സോ ആസ്കിയോ)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡബ്ലിയുഇപി 40/128-bit കീ (ഹെക്സോ ആസ്കിയോ)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഡബ്യൂഇപി 40/128-ബിറ്റ് കീ (ഹെക്സ് അല്ലെങ്കില്‍ ആസ്കീ)"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
#: src/nma-wifi-dialog.c:960 src/connection-editor/page-wifi-security.c:372
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
#, fuzzy
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 128-bit പാസ്‌ഫ്രെയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 128-bit പാസ്‌ഫ്രെയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 128-bit പാസ്‌ഫ്രെയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 128-bit പാസ്‌ഫ്രെയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഡബ്യൂഇപി 128-ബിറ്റ് പാസ്‌ഫ്രെയിസ്"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
#: src/nma-wifi-dialog.c:975 src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:366
#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "LEAP"
msgstr "എല്‍ഇഎപി"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൈനമിക് WEP (802.1x)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൈനമിക് WEP (802.1x)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൈനാമിക്ക് ഡബ്യൂഇപി (802.1x)"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
#: src/nma-wifi-dialog.c:998 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:62
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 പേഴ്സണല്‍"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
#: src/nma-wifi-dialog.c:1014 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:64
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 എന്റര്‍പ്രൈസ്"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381
#: src/nma-wifi-dialog.c:1025 src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:63
#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 പേഴ്സണല്‍\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 പേഴ്സണല്‍\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 പേഴ്സണല്‍"

#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
#: ../share/ui/image-properties.glade:196 src/connection-editor/ce-page.c:267
#: src/connection-editor/ce-page.c:271
#, fuzzy
msgid "Preserve"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷിത ലിപി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിസെര്‍വ് ചെയ്ത\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/firewall-config.in:337
msgid "Permanent"
msgstr "സ്ഥിരമായ"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_REPEAT
#: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
#: src/mate-screensaver-preferences.c:463
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 src/race/grand_prix_data.cpp:645
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80 include/vlc_intf_strings.h:81
#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമമല്ലാതെ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഏതെങ്കിലുമൊന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമിമില്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഏതെങ്കിലുമൊന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"പെട്ടെന്നുള്ളതു്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ആകസ്മികം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റാന്‍ഡം"

#. TRANSLATORS: A distribution stability level
#: ../src/gpk-enum.c:839
msgid "Stable"
msgstr "ഉറപ്പുള്ള"

#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
#: src/connection-editor/ce-page.c:281
#, fuzzy
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന മാക് വിലാസം, ഈ കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് "
"ഡിവൈസിനുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിലാസമായി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഈ വിശേഷതയെ മാക് ക്ലോണിങ് അല്ലെങ്കില്‍ "
"സ്പൂഫീങ് എന്നു് വിളിയ്ക്കുന്നു.  ഉദാഹരണം: 00:11:22:33:44:55"

#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ %d"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:305
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "ബന്ധ എഡിറ്റര്‍ തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:321
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
#: ../src/terminal-prefs.c:377 src/profile-new-dialog.ui:13
#: src/terminal-accels.c:157 ../terminatorlib/prefseditor.py:1370
msgid "New Profile"
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:616
#: panels/network/cc-network-panel.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
#: ../panels/network/network.ui.h:1 js/ui/status/network.js:1484
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422
#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 src/nmcli/general.c:1420
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:247 src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:391
#, fuzzy
msgid "VPN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"VPN\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"VPN\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വി പി എന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വി പി എന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"വി പി എന്‍\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"VPN\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"VPN"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:760
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
msgid "Import from file…"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക…"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:792
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
msgid "Add VPN"
msgstr "VPN ചേര്‍ക്കു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
#: panels/network/net-device-wifi.c:228
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407 src/applet-dialogs.c:224
#, fuzzy
msgid "WEP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WEP\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"WEP\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡബ്ലിയുഇപി\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"WEP"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
#: panels/network/net-device-wifi.c:233
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107
#: src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA3"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:124
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
msgid "Enterprise"
msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസ്"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:135
#: panels/network/net-device-wifi.c:218
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:296
#, c-format
msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
msgstr ""

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:313
msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
msgstr ""

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:315
msgid "2.4 GHz"
msgstr ""

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:317
msgid "5 GHz"
msgstr ""

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:337
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:339
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "പോര"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:341
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "ശരി"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:343
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "നല്ലത്"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:345
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "അത്യുത്തമം"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:476
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
msgid "Forget Connection"
msgstr "കണക്ഷന്‍ മറക്കു"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:478
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "കണക്ഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍ കളയു"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:480
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
msgid "Remove VPN"
msgstr "VPN നീക്കം ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet.master.ml)  #-#-#-#-#
#. --- IPv4 ---
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:758
#: ../src/firewall-config.in:6556 ../src/firewall-config.in:6585
#: ../src/firewall-config.glade.h:37
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 src/applet-dialogs.c:629
#: src/applet-dialogs.c:891 src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: panels/network/net-device-mobile.c:209
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
msgid "Add new connection"
msgstr "പുതിയൊരു കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
"to access the internet through Wi-Fi."
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272
#, c-format
msgid "Must have a maximum of %d character"
msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:489
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജ്ജമാക്കട്ടെ?"

#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: panels/network/net-proxy.c:112 ../panels/network/net-proxy.c:102
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
"ക്രമീകരണത്തിനുള്ളൊരു യുആര്‍എല്‍ ലഭ്യമാക്കത്തപ്പോള്‍, വെബ് പ്രോക്സി ഓട്ടോഡിസ്ക്കവറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: panels/network/net-proxy.c:120 ../panels/network/net-proxy.c:110
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പബ്ലിക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ക്കു് ഇതു് ഉചിതമല്ല."

#: panels/network/net-device-wifi.c:857
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
msgstr ""
"രഹസ്യവാക്ക്, തയ്യാറാക്കിയ ക്രമീകരണം, എന്നിങ്ങനെയുള്ള %s-ന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിവരങ്ങള്‍ നഷ്ടമാകുന്നു."

#: panels/network/net-device-wifi.c:861 lib/bluetooth-settings-widget.c:1312
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_Forget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മറക്കുക (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_മറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറക്കുക (_F)"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1040 panels/network/net-device-wifi.c:1047
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "അറിയാവുന്ന വൈ-ഫൈ ശ്രംഖലകള്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network"
#. functionality
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: panels/network/net-device-wifi.c:1082
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "മറക്കുക (_F)"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1223
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ടായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ നയം അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1226
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഡിവൈസ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:12
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:748 ../panels/network/wifi.ui.h:7
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr "ശോ, എന്തോ പറ്റി. നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ വില്പനക്കാരുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#: panels/network/cc-network-panel.c:692
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:754
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager പ്രവര്‍ത്തിക്കണം."

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
msgid "2G Only"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
msgid "3G Only"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
msgid "4G Only"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997
msgid "5G Only"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
msgid "2G, 3G, 4G, 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028
msgid "2G, 3G, 4G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
msgid "3G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
msgid "3G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041
msgid "3G, 4G, 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048
msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050
msgid "2G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052
msgid "2G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054
msgid "2G, 4G, 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061
msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063
msgid "2G, 3G (Preferred), 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065
msgid "2G (Preferred), 3G, 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067
msgid "2G, 3G, 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073
msgid "3G, 4G (Preferred)"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075
msgid "3G (Preferred), 4G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077
msgid "3G, 4G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083
msgid "2G, 4G (Preferred)"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085
msgid "2G (Preferred), 4G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087
msgid "2G, 4G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093
msgid "2G, 3G (Preferred)"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095
msgid "2G (Preferred), 3G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097
msgid "2G, 3G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103
msgid "2G, 5G (Preferred)"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105
msgid "2G (Preferred), 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107
msgid "2G, 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113
msgid "3G, 5G (Preferred)"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115
msgid "3G (Preferred), 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117
msgid "3G, 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123
msgid "4G, 5G (Preferred)"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125
msgid "4G (Preferred), 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127
msgid "4G, 5G"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131
msgctxt "Network mode"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:81
msgid "Not Registered"
msgstr ""

#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:609
msgid "Registered"
msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:89
#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/ModemInfoItem.qml:113
msgid "Roaming"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:97
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:128
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:798 src/app/DomainSettingsPage.qml:231
msgid "Denied"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:453 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:482
#, c-format
msgid "SIM %d"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
msgid "Unlock SIM card"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:71
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:128 gschem/src/i_callbacks.c:930
#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1416
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:798 js/gdm/authPrompt.js:205
#: js/ui/shellMountOperation.js:349 js/ui/unlockDialog.js:59
#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 gtk/gtklockbutton.c:284
#: gtk/ui/gtklockbutton.ui:29
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടു തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടു തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടു തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടു തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പൂട്ട് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പൂട്ട് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ട് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടു് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടു് തുറക്കുക"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194
#, c-format
msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:195
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199
#, c-format
msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:200
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:218
#, c-format
msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:221
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:226
msgid "Wrong password entered."
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:271
msgid "PUK code should be an 8 digit number"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:295
msgid "Enter New PIN"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:299
msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:317
msgid "Unlocking…"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സജ്ജീകരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വിന്യസിക്കുക(_S)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_സജ്ജമാക്കുക"

#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:547
msgid "Operation Cancelled"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:550
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:553
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
msgstr ""

#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"

#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "city, country"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "city, country"
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "city, country"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:276
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 12h format
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 src/gl-util.c:155
#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503 src/gs-updates-page.c:244
#: applets/clock/clock.c:444 applets/clock/clock-location-tile.c:500
#: src/nautilus-file.c:5686
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
#: src/gs-updates-page.c:241
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:240
msgid ""
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:533
msgid ""
"Thunderbolt could not be detected.\n"
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:577
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:581
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:690
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Disconnected"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connecting"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorization Error"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorizing"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Reduced Functionality"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected & Authorized"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. Translators: The time point the device was authorized.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
msgid "Authorized at:"
msgstr ""

#. Translators: The time point the device was connected.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
msgid "Connected at:"
msgstr ""

#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
msgid "Enrolled at:"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
msgid "Failed to authorize device: "
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
msgid "Failed to forget device: "
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Depends on %u other device"
msgid_plural "Depends on %u other devices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Error"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui.h:1
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "ക്ലിക്ക്, രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, സ്ക്രോളിങ് എന്നിവ ശ്രമിയ്ക്കുക"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "അഞ്ച് ക്ലിക്കുകള്‍, ജിഇജിഎല്‍ സമയം!"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Double click, primary button"
msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Single click, primary button"
msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Double click, middle button"
msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, മദ്ധ്യ ബട്ടണ്‍"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Single click, middle button"
msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, മദ്ധ്യ ബട്ടണ്‍"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, സെക്കന്‍ഡറി ബട്ടണ്‍"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, സെക്കന്‍ഡറി ബട്ടണ്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: Text used in link to privacy policy
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. a link to the related section in the user manual
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. a link to the related section in the user manual
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:144
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:32 ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
#: ../panels/color/color.ui.h:34
msgid "Learn more"
msgstr "കൂടുതല്‍ പഠിക്കുക"

#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora',
#. the second '%s' is a link to the privacy policy
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:146
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
#: src/nautilus-file-operations.c:1548
#, fuzzy
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകൊട്ട വൃത്തിയാക്കുക?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകൊട്ട വൃത്തിയാക്കുക?\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും കാലിയാക്കണോ?"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
#: src/nautilus-file-operations.c:1552
#, fuzzy
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ടയിലെ വസ്തുകൾ ശാശ്വതമായി ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ടയിലെ വസ്തുകൾ ശാശ്വതമായി ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റ്കുട്ടയിലുള്ളവയെല്ലാം ശാശ്വതമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 ../src/mail/mail.error.xml.h:42
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:366
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട _ഒഴിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട _കാലിയാക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട _കാലിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട _ഒഴിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട _കാലിയാക്കുക"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും ശൂന്യമാക്കുകയല്ലേ ?"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "എല്ലാ താൽകാലിക രേഖകളും ശാശ്വതമായി ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ _മായ്ക്കുക"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:322
msgid "Clear File History?"
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:323
msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty."
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:324 ../plugins/history/__init__.py:238
#: src/math-window.c:552
msgid "_Clear History"
msgstr ""

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "മറ്റുളളവ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:576
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603 po/msgids:4
#: src/goabackend/goautils.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s അക്കൌണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%s അക്കൗണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s അക്കൌണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"%s അക്കൗണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%s അക്കൌണ്ട്"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:870
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895 po/msgids:9
#, fuzzy
msgid "Error removing account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട്‌ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:936 dnf/base.py:1269
#, c-format, python-format
msgid "%s removed"
msgstr ""

#: shell/cc-application.c:62 ../shell/cc-application.c:46
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "വര്‍ബറോസ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: shell/cc-application.c:63 ../shell/cc-application.c:48
msgid "Search for the string"
msgstr "വാചകത്തിനായി തിരയുക"

#: shell/cc-application.c:64 ../shell/cc-application.c:49
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "സാധ്യമായ പട്ടയുടെ നാമങ്ങള്‍ കാണിച്ച് പുറത്തിറങ്ങുക"

#: shell/cc-application.c:65 ../shell/cc-application.c:50
msgid "Panel to display"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പാനല്‍"

#: shell/cc-application.c:65 ../shell/cc-application.c:50
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"

#: shell/cc-panel-loader.c:302 ../shell/cc-application.c:113
msgid "Available panels:"
msgstr "ലഭ്യമായ പാനലുകള്‍:"

#: shell/cc-window.c:310 shell/cc-panel-list.ui.h:1
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32
msgid "Privacy"
msgstr "സ്വകാര്യത"

#: shell/cc-window.c:314 shell/cc-window.c:1205 shell/cc-window.ui.h:1
#: shell/org.buddiesofbudgie.ControlCenter.desktop.in.in:2
msgid "Budgie Control Center"
msgstr ""

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1132
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u ഔട്ട്പുട്ട്"
msgstr[1] "%u ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1141
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ഇന്‍പുട്ട്"
msgstr[1] "%u ഇന്‍പുട്ടുകള്‍"

#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 src/mainwindow.cc:994
#, fuzzy
msgid "System Sounds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സിസ്റ്റം ശബ്ദങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സിസ്റ്റം ശബ്ദങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം ശബ്ദങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_ml.po (pavucontrol.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം ശബ്ദങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:4 src/password.js:45
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 ../src/gs-lock-plug.c:1369
#: ../src/common/gst-dialog.c:179 ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:283
#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1717 src/gsm-unlock.ui:42
#: ../src/seahorse-sidebar.c:946
#, fuzzy
msgid "_Unlock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടുതുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_പൂട്ട് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പൂട്ടുതുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_പൂട്ട് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"(_U)പൂട്ടു തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_പൂട്ട് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പൂട്ട് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടു് തുറക്കുക (_U)"

#. Translators: No printers were detected
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
msgid "No Printers Found"
msgstr "പ്രിന്റെറുകളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer
#. or a text which will filter found devices (their names and locations)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr ""

#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:90
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:309
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരിച്ചറിയണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരിച്ചറിയണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയണം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതുണ്ട്"

#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഉള്ള പ്രിന്റ്ററുകൾ കാണുവാൻ യുസർ നെയിമും പാസ്സ് വേഡും കൊടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a password needed for printing.
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkInputPurpose enumeration value
#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. other table options
#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:6
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:9
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:25 panels/network/network-wifi.ui.h:3
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 src/ui/password.ui:18
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:913
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
#: ../src/ui/password.ui.h:1 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:125
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 data/ui/unattended-setup-box.ui:158
#: src/unattended-installer.vala:283 data/ui/source-dialog.ui:820
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:89
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 js/ui/shellMountOperation.js:316
#: src/gs-auth-dialog.ui:98 ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107 ../libgda/gda-config.c:1596
#: ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:87
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:20
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:4
#: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:1 src/user-admin.c:752
#: src/user-admin.c:772 src/user-base.c:264 src/user-password.c:271
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:41 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:60
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158
#: src/nmcli/devices.c:4689 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344 ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
#: ../userpasswd.desktop.in.h:1 modules/access/ftp.c:72
#: modules/access/live555.cpp:88 modules/access/rdp.c:68
#: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
#: modules/access/vnc.c:48 modules/access_output/http.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:210 modules/lua/vlc.c:54
#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
#: modules/stream_out/rtp.c:176 wicd/translations.py:83
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്‍വേര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്‍വേര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്‍വേര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്‌വേർഡ്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_ml.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ് വേര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു്"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 src/gtk/options_dialog.c:949
#: src/gtk/options_dialog.c:1040
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"സാമ്രാജ്യം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമെയിന്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for
#. printing.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:8
msgid "A_uthenticate"
msgstr "തിരിച്ചറിയുക"

#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:670
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:529 jobviewer.py:441
#: ../data/vinagre.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Authenticate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"(_A)തിരിച്ചറിയല്‍ നടത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_ml.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_ml.po (PolicyKit-gnome.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_A)തിരിച്ചറിയല്‍ നടത്തുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs
#. listed.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:14 ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "സജീവമായ പ്രിന്‍റര്‍ ജോലികളില്ല"

#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
msgid "Loading drivers database…"
msgstr "ഡ്രൈവറുകളുടെ ഡേറ്റാബെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നു…"

#: panels/printers/printer-entry.ui.h:1 ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
msgid "Printing Options"
msgstr "പ്രിന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: panels/printers/printer-entry.ui.h:2 ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
msgid "Printer Details"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Set this printer as default
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:4 ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Use Printer by Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ പ്രിന്റര്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the
#. printer.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Not more than 25 characters
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:6 ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:577
#, fuzzy
msgid "Clean Print Heads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ഹെഡ്ഡ് വൃത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ഹെഡ്ഡ് വൃത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്റ് ഹെഡുകള്‍ വെടിപ്പാക്കുക"

#: panels/printers/printer-entry.ui.h:7 ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
msgid "Remove Printer"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. The manufacturer of the profile
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:9
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:10 ../data/gcm-viewer.ui.h:15
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 ../data/ui/disks.ui.h:19
#: ../src/gpm-statistics.c:674 src/gpm-statistics.c:353
#: modules/demux/mp4/meta.c:84
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"മാതൃക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മാതൃക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാതൃക\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"മാതൃക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തരം"

#: panels/printers/printer-entry.ui.h:11
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
msgid "Ink Level"
msgstr "ഇങ്കിന്റെ അവസ്ഥ"

#. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:13
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുമ്പോള്‍ ദയവായി പുനരാരംഭിക്കുക"

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:5
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ഡ്രൈവറുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു…"

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:6
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
msgid "Search for Drivers"
msgstr "ഡ്രൈവറുകള്‍ക്കായി തെരയു"

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:7
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
msgid "Select from Database…"
msgstr "ഡേറ്റാബെയിസില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക…"

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:8
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
msgid "Install PPD File…"
msgstr "പിപിഡി ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക…"

#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:221
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
#: js/ui/components/polkitAgent.js:156 src/gs-auth-dialog.ui:284
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:1017
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:868
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:294
#, fuzzy
msgid "Authenticate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയുക\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയു\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരിച്ചറിയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരിച്ചറിയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"സാധുവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_ml.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_ml.po (PolicyKit-gnome.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയു"

#. Translators: This button adds new printer.
#: panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Add Printer…"
msgstr ""

#: panels/printers/printers.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "No printers"
msgstr "പ്രിന്റെറുകളൊന്നും ഇല്ല"

#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/printers.ui.h:7 ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
msgstr ""
"ക്ഷമിയ്ക്കണം, സിസ്റ്റത്തിനുള്ള പ്രിന്റിങ് സര്‍വീസ്\n"
"ലഭ്യമല്ല."

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:1
msgid "Location services turned off"
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:2
msgid "No applications can obtain location information."
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:3 ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:4
msgid ""
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:5
msgid "Allow the applications below to determine your location."
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:6
msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
msgstr ""

#: panels/introduction/cc-introduction.ui.h:1
msgid "Quick Start"
msgstr ""

#: panels/introduction/cc-introduction.ui.h:2
msgid "Additional Settings"
msgstr ""

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
msgid "No stylus found"
msgstr "സ്റ്റൈലസ് കണ്ടില്ല"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr ""

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "ഇറേസര്‍ പ്രഷര്‍ ഫീല്‍"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Firm"
msgstr "ഉറപ്പാക്കുക"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Top Button"
msgstr "മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Lower Button"
msgstr "താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Lowest Button"
msgstr ""

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "ടിപ്പ് പ്രഷര്‍ ഫീല്‍"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "ടാബ്ലറ്റ് (ആബ്സല്യൂട്ട്)"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "ടച്ച്പാഡ് (റിലേറ്റിവ്)"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "ടാബ്ലറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "No tablet detected"
msgstr "ടാബ്ലറ്റ് ലഭ്യമല്ല"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "ദയവായി പ്ലഗിന്‍ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ വാക്കോ ടാബ്ലറ്റ് ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 js/ui/status/bluetooth.js:52
#: js/ui/status/network.js:600
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലൂടൂത് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ബ്ലൂടൂത് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബ്ലൂടൂത് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലൂടൂത് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ബ്ളുടൂത്ത് ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ബ്ളുടൂത്ത് ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ളുടൂത്ത് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
#: panels/wacom/budgie-wacom-panel.desktop.in.in:2
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് "

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
msgid "Tracking Mode"
msgstr "ട്രാക്കിങ് മോഡ്"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "ഇടതു് വശത്തുള്ള സംവേദനം"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "മോണിറ്ററിലേക്കു് മാപ്പ് ചെയ്യുക…"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Map Buttons…"
msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക…"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Calibrate…"
msgstr "ഒത്തുനോക്കുക..."

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "മൌസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "ഡിസ്‌പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍ ശരിയാക്കുക"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
msgid "Decouple Display"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Timeout parameters
#. 15000 = 15 sec
#. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui.h:1 panels/color/cc-color-panel.ui.h:1
#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
msgid "Screen Calibration"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ കാലിബ്രേഷന്‍"

#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui.h:2
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
"ടാബ്ലറ്റ് കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യന്നതിനായി അവ സ്ക്രീനില്‍ കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ലക്ഷ്യ അടയാളങ്ങളില്‍ ദയവായി "
"ടാപ്പ് ചെയ്യുക."

#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui.h:3
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
#, fuzzy
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിസ്-ക്ലിക്ക് ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."

#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "ഫംഗ്ഷനുകളിലേക്കു് ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുക്കുവഴി തിരുത്തുന്നതിനായി \"കീസ്ട്രോക്ക് അയയ്ക്കുക\" പ്രവൃത്തി ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള "
"കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:2 panels/color/cc-color-panel.ui.h:58
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"15 മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"15 മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"15 മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"15 മിനിറ്റുകള്‍"

#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:4
msgid "20 minutes"
msgstr ""

#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:6
msgid "25 minutes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:8 panels/color/cc-color-panel.ui.h:56
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:19
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
#: data/ui/edit-dialog.ui:617 ../panels/color/color.ui.h:58
#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"30 മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"30 മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"30  മിനുട്ടുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"30 മിനിറ്റുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:10 ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "45 minutes"
msgstr "45 മിനിറ്റുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:12 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:14
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:21 data/ui/edit-dialog.ui:626
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:79
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"1 മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"1 മണിക്കൂർ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"1 മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"1 മണിക്കൂർ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:14 ../panels/power/power.ui.h:5
msgid "80 minutes"
msgstr "80 മിനിറ്റുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:16 ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "90 minutes"
msgstr "90 മിനിറ്റുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:18 ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "100 minutes"
msgstr "100 മിനിറ്റുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:20 ../panels/power/power.ui.h:8
#: ../src/gpm-statistics.c:91 src/gpm-statistics.c:78
#, fuzzy
msgid "2 hours"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"2 മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"2 മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"2 മണിക്കൂറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"2 മണിക്കൂറുകള്‍"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:23
msgid "Power Mode"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:24
msgid "Affects system performance and power usage."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:25
msgid "Power Saving Options"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:26
msgid "Automatic Screen Brightness"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:27
msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:28
msgid "Dim Screen"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:29
msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:30
msgid "Screen _Blank"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:31
msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:32
msgid "Automatic Power Saver"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:33
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:34
msgid "_Automatic Suspend"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:35
msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Frame header
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:36 ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:37
msgid "Po_wer Button Behavior"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:38
msgid "Show Battery _Percentage"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:39 ../panels/power/power.ui.h:18
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "തനിയെ ഉറങ്ങുക"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:40 ../panels/power/power.ui.h:19
msgid "_Plugged In"
msgstr "_പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുമ്പോള്‍"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:41 ../panels/power/power.ui.h:20
msgid "On _Battery Power"
msgstr "_ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Label beside page delay scale
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:42
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:3
#: clutter/clutter-timeline.c:606 ../panels/power/power.ui.h:21
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 src/preferences-dialog.ui:260
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355 modules/spu/mosaic.c:154
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"കാലതാമസം\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"കാലതാമസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലതാമസം\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കാലതാമസം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വൈകിക്കല്‍"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:2
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനിന്റെ നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ ക്രമീകരണം ഉണ്ടാക്കും. എത്ര നേരം "
"ക്രമീകരിക്കാന്‍ ചിലവാക്കുന്നോ, അത്രയും നല്ലതായിരിക്കും നിറത്തിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:3 ../panels/color/color.ui.h:3
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "ക്രമീകരണം നടക്കുന്ന സമയം കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല."

#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:7 ../panels/color/color.ui.h:7
msgid "Approximate Time"
msgstr "ഏകദേശ സമയം"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:8 ../src/gcm-calibrate-main.c:1768
#: ../panels/color/color.ui.h:8
msgid "Calibration Quality"
msgstr "കാലിബ്രേഷന്റെ ഗുണം"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:9 ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുപയോഗിക്കേണ്ട സെന്‍സര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:10 ../panels/color/color.ui.h:10
msgid "Calibration Device"
msgstr "ക്രമീകരണ ഉപകരണം"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:11 ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഡിസ്പ്ലേയുടെ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:12 ../panels/color/color.ui.h:12
msgid "Display Type"
msgstr "പ്രദര്‍ശന രീതി"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:13 ../panels/color/color.ui.h:13
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
"ഡിസ്പ്ലേയ്ക്ക് കിട്ടേണ്ട വെള്ള സൂചിക തെരഞ്ഞെടുക്കുക. മിക്ക ഡിസ്പ്ലേകളും D65 തെളിച്ചത്തിലാണ് "
"ക്രമീകരിക്കുന്നത്."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:14 ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ വെള്ള സൂചിക"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:15 ../panels/color/color.ui.h:15
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ക്ക് സൌകര്യമായ രീതിയിലേക്ക് ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം ക്രമീകരിക്കുക. നിറം ക്രമീകരണം ആ "
"തെളിച്ചത്തിലായിരിക്കും ഏറ്റവും കൃത്യം."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:16 ../panels/color/color.ui.h:16
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr "അല്ലെങ്കില്‍, ഈ ഉപകരണത്തിനുവേണ്ട വേറേ ഏതെങ്കിലും പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാം."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:17 ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:18 ../panels/color/color.ui.h:18
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ക്ക് ഈ നിറ പ്രൊഫൈല്‍ പല കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുകയോ, പല പ്രകാശ "
"സാഹചര്യങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യാം."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:19 ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നാമം:"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:21 ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ വിജയകരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു!"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:22 ../panels/color/color.ui.h:22
msgid "Copy profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ പക്‍ത്തുക"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:23 ../panels/color/color.ui.h:23
msgid "Requires writable media"
msgstr "എഴുതാൻ കഴിയുന്ന ഒരു മാധ്യമം ആവശ്യം"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:24 ../panels/color/color.ui.h:26
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
"<a href=\"linux\">ഗ്നു ലിനക്സ്</a>, <a href=\"osx\">ആപ്പിള്‍ ഒഎസ് എക്സ്</a> പിന്നെ <a "
"href=\"windows\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്‍ഡോസ്</a> തുടങ്ങിയവയില്‍ എങ്ങനെ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കണം "
"എന്ന് അറിയുന്നത് നന്നായിരിക്കും."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:26 ../panels/color/color.ui.h:28
msgid "Add Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:27 ../panels/color/color.ui.h:29
msgid "_Import File…"
msgstr "ഫയല്‍ ഇറക്കുക… (ഃഘ)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:30 ../panels/color/color.ui.h:32
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
"പിഴവ് കണ്ടുപിടിച്ചു. പ്രൊഫൈല്‍ ശരിയായ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്നില്ല. <a href=\"\">കൂടുതല്‍ "
"വിവരങ്ങള്‍.</a>"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:31 ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr "ഓരോ ഡിവൈസിനും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഏറ്റവും പുതിയ നിറത്തിനുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:33 ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Learn more about color management"
msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യന്നതിനെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ അറിയുക"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:34 ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "_Set for all users"
msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും സജ്ജമാക്കുക (_S)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:35 ../panels/color/color.ui.h:37
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഈ പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:37 ../panels/color/color.ui.h:39
msgid "_Add profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക (_A)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:38 ../panels/color/color.ui.h:40
msgid "_Calibrate…"
msgstr "ഒത്തുനോക്കുക… (_C)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:39 ../panels/color/color.ui.h:41
msgid "Calibrate the device"
msgstr "ഉപകരണം ഒത്തുനോക്കുക"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:40 ../panels/color/color.ui.h:42
msgid "_Remove profile"
msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക (_R)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:41 ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "_View details"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണുക (_V)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:42 ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "നിറം ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന ഉപകരണങ്ങളൊന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:43 ../src/gcm-calibrate-main.c:1424
#: ../panels/color/color.ui.h:45
#, fuzzy
msgid "LCD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"LCD\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"എല്‍സിഡി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"LCD"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:44 ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "LED"
msgstr "LED"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:45 ../src/gcm-calibrate-main.c:1433
#: ../panels/color/color.ui.h:47
#, fuzzy
msgid "CRT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"CRT\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സിആര്‍ടി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"CRT"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:46 ../src/gcm-calibrate-main.c:1451
#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "Projector"
msgstr "പ്രൊജക്ടര്‍"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:47 ../src/gcm-calibrate-main.c:1442
#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "Plasma"
msgstr "പ്ലാസ്മാ"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:48 ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL backlight)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:49 ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED backlight)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:50 ../panels/color/color.ui.h:52
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (white LED backlight)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:51 ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:52 ../panels/color/color.ui.h:54
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:54 ../panels/color/color.ui.h:56
msgid "40 minutes"
msgstr "40 മിനിട്ടുകള്‍"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:59 ../panels/color/color.ui.h:61
msgid "Native to display"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേക്ക് സ്വതവേയുള്ള"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:60 ../panels/color/color.ui.h:62
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (അച്ചടിയും പ്രസിദ്ധീകരണങ്ങളും)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:61 ../panels/color/color.ui.h:63
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:62 ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (ഫോട്ടോയും ഗ്രാഫിക്സും)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:63 ../panels/color/color.ui.h:65
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:1
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
msgid "Display Calibration"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണം"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This starts the calibration process
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This starts the calibration process
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:4 src/caja-places-sidebar.c:1824
#: src/caja-places-sidebar.c:2813 src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 gtk/gtkplacessidebar.c:2119
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
#: src/nautilus-files-view.c:7921
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
#: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:39 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ആരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുക(_S)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ആരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ആരംഭിക്കുക (_S)"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This resumes the calibration process
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This resumes the calibration process
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:6
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 src/gnome-sudoku.vala:333
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുടരുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക (_R)"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This button returns the user back to the color control panel
#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This button returns the user back to the color control panel
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:8
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:5
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:4 games/scores/dialog.vala:163
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47 ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 src/initialSetup.js:83
#, fuzzy
msgid "_Done"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കഴിഞ്ഞു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞു (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയായി (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കഴിഞ്ഞു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കഴിഞ്ഞു (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞു (_D)\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞു (_D)\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞു (_D)\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെയ്തു (_D)\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞു (_D)\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കഴിഞ്ഞു (_D)"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:1
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് കണ്ടില്ല"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:2
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "ബ്ലുടൂത്ത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഒരു ഡോങ്കിള്‍ കുത്തുക."

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:3
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:4
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr ""

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:5
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "വിമാന മോഡ് സജ്ജമാണ്"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:6
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "വിമാന മോഡില്‍ ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കും."

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:7
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268 js/ui/status/network.js:804
#, fuzzy
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിമാന മോഡ് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിമാന മോഡ് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"എര്‍പ്ലെയിന്‍ മോഡ് ഓഫ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"എര്‍പ്ലെയിന്‍ മോഡ് ഓഫ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"എര്‍പ്ലെയിന്‍ മോഡ് ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:8
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ വിമാന മോഡ് സജ്ജമാണ്"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:9
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് സജ്ജമാക്കാന്‍ വിമാന മോഡ് സ്വിച്ച് ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: panels/background/cc-background-panel.ui.h:2
msgid "Add Picture…"
msgstr ""

#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui.h:1
msgid "Click a speaker to test"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:2
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Bark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബാര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബാര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മരത്തൊലി"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:3
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:141
#, fuzzy
msgid "Drip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡ്രിപ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡ്രിപ്\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറ്റിറ്റു വീഴുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:4
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "ഗ്ലാസ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:5
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "സോണാര്‍"

#: panels/sound/cc-fade-slider.ui.h:1
msgid "Rear"
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:191
msgid "Front"
msgstr "മുൻവശം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
msgid "System Volume"
msgstr "സിസ്റ്റം വോള്യം"

#. Don't show this setting in the Ubuntu session since this setting is in gnome-control-center there
#: gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:54
msgid "Over-Amplification"
msgstr "ഓവര്‍-ആമ്പ്ലിഫിക്കേഷന്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:55
msgid ""
"Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio "
"quality; it is better to increase application volume settings, if possible."
msgstr ""
"വോള്യം 100% നുമുകളിലേക്ക് വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കാനനുവദിക്കുന്നു. ഇത് ശബ്ദത്തിന്റെ ഗുണം നഷ്ടപ്പെടുത്താന്‍ "
"സാദ്ധ്യതയുണ്ട്; പറ്റുമെങ്കില്‍ ആപ്ലിക്കേഷനിലെ വോള്യം സെറ്റിംഗ്സ് ഉപയോഗിച്ച് വോള്യം "
"വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുകന്നതാണ് നല്ലത്."

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:5
msgid "Volume Levels"
msgstr ""

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:6 ../src/gnome-genius.c:2231
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
#: mate-volume-control/gvc-applet.c:403
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2153
#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:325
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:323
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2086
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഔട്ട്പുട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്ഗ്ഗമം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഔട്ട്പുട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്ഗ്ഗമം\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉത്പന്നം\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഔട്ട്പുട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഔട്ട്പുട്ട്"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:7
msgid "Output Device"
msgstr ""

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:8 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 troubleshoot/PrintTestPage.py:83
#: src/libvlc-module.c:144
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പരീക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരീക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പരീക്ഷണം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പരീക്ഷണം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പരീക്ഷണം "

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156
#: ../app/actions/actions.c:125 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:201
#: ../src/tracker/tracker-status.c:342
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"രൂപങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:10
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:15
#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:618
msgid "Balance"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21
#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"മങ്ങല്‍"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:12 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
msgid "Subwoofer"
msgstr "സബ്‌വൂഫര്‍"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:13
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38 ../objects/FS/function.c:688
#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2 gtk/gtkinputdialog.c:192
#: mate-volume-control/gvc-applet.c:402
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2066
#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:324
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2709 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:322
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1999
#: virtManager/addhardware.py:237 virtManager/addhardware.py:1012
#: virtManager/details/details.py:191 src/libvlc-module.c:1944
#: modules/access/avio.h:40 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിവേശകം\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിവേശകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിവേശകം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിവേശകം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിവേശകം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"നിവേശകം\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
msgid "Input Device"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഉപകരണം"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:16
msgid "Alert Sound"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Input Sources"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങള്‍"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Input Source Switching"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "എല്ലാ വിന്‍ഡോയ്ക്കും _ഒരേ സ്ത്രോതസ്സ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Switch input sources _individually for each window"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:6
msgid "Special Character Entry"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "View and Customize Shortcuts"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui.h:1
msgid "Use layout default"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:1
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add an Input Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഒരു ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് ചേര്‍ക്കുക "

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:4
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെത്തേഡുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാനാവില്ല"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. the "Move up" button
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#: ../objects/Database/table_dialog.c:655 data/ui/gantt-view.ui.h:8
#: data/ui/task-view.ui.h:8 src/planner-application.c:89
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയർത്തുക"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. the "Move down" button
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#: ../objects/Database/table_dialog.c:663 src/dialogs.c:556
#: data/ui/gantt-view.ui.h:7 data/ui/task-view.ui.h:7
#: src/planner-application.c:96
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"താഴേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താഴേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"താഴ്ത്തുക"

#: panels/keyboard/cc-input-row.ui.h:4
msgid "View Keyboard Layout"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui.h:1
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "എളുപ്പവഴികളെ പഴയ പരുവത്തിലോട്ട് ആക്കുക"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:1
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:6
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "പുതിയ എളുപ്പവഴി…"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:12
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1832
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വിന്യസിക്കുത\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജമാക്കുക"

#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui.h:1
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
msgid "No input source selected"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും എടുത്തില്ല"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:1
msgid "Add Custom Shortcuts"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:2
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:3
msgid "Add Shortcut"
msgstr "എളുപ്പവഴി ചേര്‍ക്കുക"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:4
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴിയൊന്നും കണ്ടില്ല"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:5
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:29 shell/cc-panel-list.ui.h:3
#: src/overview.js:286 data/ui/wizard-downloads-page.ui:98
#: data/ui/search-popover.ui:92 data/window.ui:118
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
#: ../gnomemusic/views/emptysearchview.py:50 src/photos-empty-results-box.c:208
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
#, fuzzy
msgid "Try a different search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വേറേ തെരഞ്ഞ് നോക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു വ്യത്യസ്തമായ തിരച്ചില്‍ ശ്രമം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരു തിരയൽ പരീക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരു തിരച്ചിൽ ശ്രമിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മറ്റൊരു തിരയൽ പരീക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേറേ തെരഞ്ഞ് നോക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഒരു വ്യത്യസ്തമായ തിരച്ചില്‍ ശ്രമം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"വേറെ തെരച്ചില്‍ നോക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരു തിരയൽ പരീക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേറേ തെരഞ്ഞ് നോക്കുക"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:7
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Reset All…"
msgstr "എല്ലാം പഴയപോലെ ആക്കുക…"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:8
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:1
msgid "Fingerprint Manager"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:624
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:648 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:650
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
msgid "Fingerprint"
msgstr "വിരലടയാളം"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
"രഹിതമാക്കണമോ?"

#. Translators: This is the empty state page label which states that there are
#. no devices ready.
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:10
msgid "No Fingerprint device"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:11
msgid "Ensure the device is properly connected."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:12
msgid "No fingerprint device"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:13
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:14
msgid "Fingerprint Device"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:15
msgid ""
"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
"finger"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:16
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ _വെട്ടിമാറ്റണമോ"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:17
msgid "Fingerprint Login"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:18
msgid "Fingerprint Enroll"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:19
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "_Add User…"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക (_A)…"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
msgid "Create a user account"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ കാണാന്‍ പുറത്തിറങ്ങുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is button text
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. button in the info bar
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194 src/gnome-software.ui:407
#, fuzzy
msgid "Restart Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"റിസ്റ്റാർട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിസ്റ്റാർട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പുനരാരംഭിക്കുക"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "User Icon"
msgstr "ഉപയോക്തൃ ചിഹ്നം"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: js/ui/status/system.js:251
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Account Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൗണ്ട് ക്രമീകരണങ്ങൾ"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:7
msgid "_Administrator"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:8
msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:9
msgid "_Parental Controls"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:10
msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:12
msgid "Authentication & Login"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:14
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "ഫിം_ ഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:15
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് പ്രവേശനം"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:16
msgid "Account Activity"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:17
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "Remove User…"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കളയുക…"

#. Translators: This is the empty state page label which states that there are
#. no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:19
msgid "No Users Found"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:20
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use
#. enterprise logins.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
msgid "_Enroll"
msgstr "ചേർക്കുക (_E)"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275
#, fuzzy
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമെയിന്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള പ്രവേശനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമെയിന്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള പ്രവേശനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഡൊമെയിന്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള പ്രവേശനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊമെയിന്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ പ്രവേശനം"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
"എന്റര്‍പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ എന്‍റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "
"ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് "
"ആവശ്യപ്പെടുക."

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:15
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 gtk/gtkmountoperation.c:642
#, fuzzy
msgid "_Domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊ_മെയിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊ_മെയിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഡൊമെയിന്‍ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_ഡൊമെയിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഡൊമെയിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഡൊമെയിന്‍"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382
#, fuzzy
msgid "Administrator _Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ _പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ _പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ പേരു് (_N)"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416
msgid "Administrator Password"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:4
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: data/ui/auth-notification.ui:39
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 gtk/gtkmountoperation.c:637
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോക്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോക്തൃനാമം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം (_Username)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോക്താവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോക്താവു്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോക്താവു്"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70
#, fuzzy
msgid "_Full Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴു_വന്‍ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴു_വന്‍ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ പേര് (_F)"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
#. I18N: track group name
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:6
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:91
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:99
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:148
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:156
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:256
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:331
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:346
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:367
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:375
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:124
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:185
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:193 ppdippstr.py:69
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാനകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവാരമുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവാരമുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതിമാനം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അടിസ്ഥാന"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:7
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
msgid "Administrator"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type"
msgstr "അക്കൌണ്ട് _തരം"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:10
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr "ഉപയോക്താവ് അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക (_l)"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:11
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
msgid "Set a password _now"
msgstr "ഉടന്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക (_n)"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:13
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98
#, fuzzy
msgid "_Confirm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറപ്പാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറപ്പാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് സ്ഥിരീകരിക്കുക (_C)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള കേന്ദ്രീകൃതമായി നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നു ഒരു ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ട് ഈ ഉപകരണത്തിൽ "
"ഉപയോഗിക്കാൻ എന്റർപ്രൈസ് പ്രവേശനം  അനുവദിക്കുന്നു  .ഇൻറർനെറ്റിൽ കമ്പനിയ്ക്ക് ആവശ്യമായ വിഭവങ്ങൾ "
"ആക്സസ് ചെയ്യാനും  നിങ്ങൾക്ക് ഈ അക്കൗണ്ട് ഉപയോഗിക്കാം."

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:16
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
msgid "You are Offline"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആണ്"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:17
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:18
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_എന്റര്‍പ്രൈസ് ലോഗിന്‍"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27
msgid "Take a Picture…"
msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കൂ..."

#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui.h:2
msgid "Select a File…"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1268
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1299
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Ch_ange"
msgstr "മാറ്റു_ക"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:4
msgid "_Confirm New Password"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "_New Password"
msgstr "പുതി_യ രഹസ്യവാക്ക്"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:6
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Current _Password"
msgstr "നിലവിലുളള _രഹസ്യവാക്ക്"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:7
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Allow user to change their password on next login"
msgstr "ഉപയോക്താവ് അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Set a password now"
msgstr "ഉടന്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156
#: src/terminal-accels.c:199
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലുപ്പമുള്ളതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനിലുമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി വലിപ്പമുളളതാക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
msgid "Top Half"
msgstr "മുകള്‍ പകുതി"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
msgid "Bottom Half"
msgstr "താഴെയുള്ള പകുതി"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:4
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
msgid "Left Half"
msgstr "ഇടതു് പകുതി"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:5
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
msgid "Right Half"
msgstr "വലതു് പകുതി"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
msgid "Zoom Options"
msgstr "വലിപ്പത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:7
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:7
#: src/caja-navigation-window-menus.c:1003 ../app/menus.c:152
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 src/gthumb-ui.xml.h:261
#: ../share/ui/menus.ui:366
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതോ ചെറുതോ ആക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സൂം(_Z)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Magnification:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിപുലീകരണം:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:9
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ് കര്‍സര്‍ തുടരുക"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:10
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Screen part:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനിന്റെ ഭാഗം:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:11
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനിന്റെ പുറത്തു് മാഗ്നിഫൈ ചെയ്യുക"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:12
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാഗ്നഫയര്‍ കര്‍സര്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:13
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കവുമായി മാഗ്നിഫയര്‍ കര്‍സര്‍ തുടരുന്നു"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:14
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കവുമായി മാഗ്നിഫയര്‍ കര്‍സര്‍ നീങ്ങുന്നു"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:15
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ സ്ഥാനം:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:16
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 gtk/inspector/window.ui:420
msgid "Magnifier"
msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:17
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Thickness:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കട്ടിയുള്ള:"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thin"
msgstr "മെലിഞ്ഞ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thick"
msgstr "തടിച്ച"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:20
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
msgid "_Length:"
msgstr "നീളം (_L):"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. The color of the accessibility crosshair
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. The color of the accessibility crosshair
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:22
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:1
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം (_l):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം (_l):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നിറം:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം:\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_നിറം:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:23
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "_Crosshairs:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രോസ്സ്ഹെയര്‍സ്:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:24
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൗസ് കര്‍സര്‍ തിരുത്തുന്നു"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:25
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
msgstr "ക്രോസ്സ്ഹെയര്‍സ്"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:26
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "_White on black:"
msgstr "കറുപ്പില്‍ വെളുപ്പു് (_W):"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:27
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 ../data/preferences.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെളിച്ചം (_B):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെളിച്ചം (_B):\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെളിച്ചം(_Brightness):"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:28
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "_Contrast:"
msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ് (_C):"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668
msgid "Co_lor"
msgstr "നിറം(_l)"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:31 ../schema/thinice.xml.in.in.h:3
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1150
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1270 src/input/es_out.c:3337
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവനും\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവനും\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിറയെ"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:37
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "നിറ പ്രവാഹങ്ങള്‍:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:38
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "നിറ പ്രവാഹങ്ങള്‍"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "Typing Assist"
msgstr "_ടെപ്പിങ് അസ്സിസ്റ്റ്"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കീകള്‍"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "തുടരെയുള്ള മോഡിഫയര്‍ കീകള്‍ കീക്കൂട്ടമായി കരുതപ്പെടുന്നു"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:4
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "രണ്ട് കീ ഒരുമിച്ച് അമര്‍ത്തിയാല്‍ പ്രവര്‍ത്തന _രഹിതമാക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "_മോഡിഫയര്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "S_low Keys"
msgstr "സ്ലോ കീകള്‍"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:7
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "ഒരു കീ അമര്‍ത്തുന്നതിനും സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതിനും ഇടയില്‍ ഒരു ഇടവേള നല്‍കുക"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:8
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:4
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "_ആക്സെപ്റ്റെന്‍സ് ഡിലേ:"

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ചെറുതു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എളുപ്പവഴി"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:10
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "കീകള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള താമസം"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:400
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1296
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1477
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1764
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:862
msgid "Long"
msgstr "നീളമുള്ള"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:12
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ടോഗിള്‍ കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ടോഗിള്‍ കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:13
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "കീ _സ്വീകരിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കാം"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:14
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:15
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:16
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ അവഗണിക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:18
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്ന താമസം"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:20
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് സജ്ജമാക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:21
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതകള്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195
msgid "Repeat Keys"
msgstr "കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചാല്‍ കീകള്‍ _ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:4
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Repeat keys delay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. the origspeed_button
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:5
#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8 gap/gap_player_dialog.c:3952
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 src/applet-dialogs.c:591
#: ../data/totem.ui.h:25 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:374 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:651
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:245
msgid "Speed"
msgstr "വേഗത"

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Click Assist"
msgstr "ക്ലിക്ക് അസിസ്റ്റ്"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "സിമുലേറ്റ് ചെയ്ത രണ്ടാമത്തെ ക്ലിക്ക്"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിക്കൊണ്ടു് സെക്കണ്ടറി ക്ലിക്ക് നടപ്പിലാക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Secondary click delay"
msgstr "രണ്ടാമത്  ഞെക്കു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "_Hover Click"
msgstr "ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള ക്ലിക്ക്"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:9
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "പോയിന്റര്‍ നീക്കം നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ക്ലിക്ക് ആരംഭിക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:10
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419
msgid "D_elay:"
msgstr "ഇ_ടവേള:"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:13
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "നീക്കത്തിന്റെ ത്രെഷോ_ള്‍ഡ്:"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. small threshold
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, Small font size
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 ../mate-tweak:1691
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:94
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുത്\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുത്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതു്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. large threshold
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, Large font size
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1888
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 ../mate-tweak:1692
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:98
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലുത്\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"വലുത്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"വലുത്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയ"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 js/ui/status/accessibility.js:72
#, fuzzy
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"കാണുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാണുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിഷ്വല്‍ അറിയിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിഷ്വല്‍ അറിയിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"വിഷ്വല്‍ അറിയിപ്പുകള്‍"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "_Test flash"
msgstr "ഫ്ളാഷ് _പരീക്ഷിയ്ക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് ശബ്ദമുണ്ടാകുമ്പോള്‍ ഒരു ദൃശ്യ സൂചന ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:4
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:12
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "ദൃശ്യമാകുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:5
msgid "Flash the entire _window"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ മൊത്തം മിന്നിക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:1
msgid "_Always Show Accessibility Menu"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
msgid "Seeing"
msgstr "കാണുക"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
msgid "_High Contrast"
msgstr "കൂടിയ കോണ്ട്രാസ്റ്റ്"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:4
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
msgid "_Large Text"
msgstr "വലിയ പദാവലി"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:5
msgid "Enable A_nimations"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
msgid "C_ursor Size"
msgstr "കഴ്സര്‍ വലിപ്പം (_u)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:9
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "Screen _Reader"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:10
#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
msgid "_Sound Keys"
msgstr "സൗണ്ട് കീകള്‍"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:11
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "Hearing"
msgstr "കേള്‍വി"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:13
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30
#: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:166
#, fuzzy
msgid "Typing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടൈപ്പിങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൈപ്പിങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ടൈപ്പ്‌ചെയ്യുന്നു \n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നു"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:14
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:15
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക (_e)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:16
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "കഴ്സര്‍ മിന്നല്‍"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:17
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "_ക്രമീകരണ അസ്സിസ്റ്റന്റ് (AccessX)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:18
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "ചൂണ്ടുകയും ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയും"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:19
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "മൌസ് കീകള്‍"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:20
msgid "_Locate Pointer"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:21
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "_Click Assist"
msgstr "ക്ലിക്ക് അസിസ്റ്റ്"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:22
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ഡിലേ (_D)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:23
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ഡിലേ"

#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "സൂചികയുടെ മിന്നല്‍"

#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീല്‍ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ"

#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:4
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത"

#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Sound Keys"
msgstr "സൗണ്ട് കീകള്‍"

#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ ബോര്‍ഡില്‍ സ_വിശേഷതകള്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുമ്പോഴോ ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോഴോ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui.h:1
#: clutter/clutter-text.c:3574 ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
#: gtk/inspector/visual.ui:155
msgid "Cursor Size"
msgstr "കഴ്സര്‍ വലിപ്പം"

#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "_Screen Reader"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:2
msgid "_Active Screen Edges"
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:3
msgid ""
"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:225
#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:95
#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:174
#: applets/wncklet/window-list.ui:516 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
#: C/gosoverview.xml:76 C/gosoverview.xml:327
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ക്ക്സ്പേസുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:5
msgid "_Dynamic workspaces"
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:6
msgid "Automatically removes empty workspaces."
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:7
msgid "_Fixed number of workspaces"
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:8
msgid "Specify a number of permanent workspaces."
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:9
msgid "_Number of Workspaces"
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:10
msgid "Multi-Monitor"
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:11
msgid "Workspaces on _primary display only"
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:12
msgid "Workspaces on all d_isplays"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:1
msgid "No applications"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:2
msgid "Install some…"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:3
msgid "Permissions & Access"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:4
msgid ""
"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
"it requires."
msgstr ""

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255
#: ../src/preferences.js:95 spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2714
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2798
#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1145 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956
#, fuzzy
msgid "Microphone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മൈക്രോഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മൈക്രോഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"മൈക്രോഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"മൈക്രോഫോൺ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മൈക്രോഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൈക്രോഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മൈക്രോഫോണ്‍"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49
msgid "Location Services"
msgstr "സ്ഥാന സേവനങ്ങൾ"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:9
msgid "Built-in Permissions"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:10
msgid "Cannot be changed"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:11
msgid ""
"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a "
"href=\"privacy\">Privacy</a> Settings."
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:12 ../data/preferences.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Integration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കാലാവധി"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:13
msgid "System features used by this application."
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:16
msgid "Run in background"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:17
msgid "Set Desktop Background"
msgstr ""

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Sounds"
msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:19
msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:20
msgid "Default Handlers"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:21
msgid "Types of files and links that this application opens."
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:24
msgid "How much resources this application is using."
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:31 ../src/rss-ui.glade.h:43 ui/createvm.ui:2040
#: virtManager/addhardware.py:228 virtManager/addhardware.py:1006
#: virtManager/clone.py:279
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരണം\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സംഭരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭരണം\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭരണം"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:27
msgid "Open in Software"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:28 shell/cc-panel-list.ui.h:2
#: data/ui/search-popover.ui:76 ../shell/panel-list.ui.h:3
#: data/ui/place-popover.ui:72 gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
#, fuzzy
msgid "No results found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലങ്ങള്‍ ഒന്നും ലഭിച്ചില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലമൊന്നും ലഭിച്ചില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലങ്ങള്‍ ഒന്നും ലഭിച്ചില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫലവും കണ്ടെത്താനായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലങ്ങള്‍ ഒന്നും ലഭിച്ചില്ല"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:30
msgid ""
"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12 ../goffice/graph/gog-label.c:176
#: ../goffice/graph/gog-series.c:515 ../goffice/graph/gog-series.c:620
#: gtk/inspector/window.ui:388 modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുത\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഡേറ്റാ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുത\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുത\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുത\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡേറ്റ"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:33 cpu-x-gtk-3.12.ui:1295
#: deluge/ui/common.py:132
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:683
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:18
msgid "Cache"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:34
msgid "<b>Total</b>"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:35
msgid "Clear Cache…"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui.h:1 ../panels/sharing/networks.ui.h:1
#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "Networks"
msgstr "ശൃംഖല"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:1 ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
msgid "_Computer Name"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരു് (_C)"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:2 ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
msgid "_File Sharing"
msgstr "ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍ (_F)"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:3
msgid "Remote _Desktop"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:4 ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "_Media Sharing"
msgstr "മീഡിയ പങ്കിടല്‍ (_M)"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:5 ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
msgid "_Remote Login"
msgstr "വിദൂര പ്രവേശനം (_R)"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:6 ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "ശ്രംഖല ബന്ധമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് ചില സേവനങ്ങള്‍ നിര്‍ത്തി വെച്ചിരിക്കുന്നു."

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:7 ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:8 ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
msgid "_Require Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു് (_R)"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:10 ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "വിദൂര പ്രവേശനം"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:11
msgid "Remote Desktop"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:12
msgid ""
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
"computer."
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:13
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:14
msgid "Enable Legacy VNC Protocol"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:15 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1675
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1235
msgid "Remote Control"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:16
msgid "Allows remote connections to control the screen."
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:17
msgid "How to Connect"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:18
msgid ""
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:19
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:1
msgid "Device Name"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:20
msgid "Remote Desktop Address"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:21
msgid "VNC Address"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. After that, prompt
#: ../src/rss-ui.glade.h:9
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 gtk/gtkprintbackend.c:749
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 gtk/gtkprintbackend.c:762
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 authconn.py:50
#: authconn.py:484 pysmb.py:98 wicd/translations.py:77
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പിക്കല്‍ സംവിധാനം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരകത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:23
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-proc-list-dialog.cc:132
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയാക്താവിന്റെ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയാക്താവിന്റെ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:26
msgid "Verify Encryption"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:27
msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:28
msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:29 ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
msgid "Media Sharing"
msgstr "മീഡിയ പങ്കിടല്‍"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:30 ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "ശൃംഖലയിലുള്ള ആളുകളുമായി പാട്ടുകള്‍, ചിത്രങ്ങള്‍, ചലചിത്രങ്ങള്‍ തുടങ്ങിയവ പങ്കുവെയ്ക്കു."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:31 editor/registry-search.vala:386
#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 ../src/fr-window.c:4706
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
#: src/gthumb-ui.xml.h:51 gtk/gtkfilesel.c:694 C/goscaja.xml:237
#: C/goscaja.xml:535 C/goscaja.xml:2448 src/nautilus-mime-actions.c:111
#: src/nautilus-properties-window.c:4588 src/folders/Branch.vala:141
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോൾഡറുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"അറകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുകള്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അറകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡറുകള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡറുകള്‍"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:32 ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "പുതിയ ബന്ധങ്ങള്‍ പ്രവേശനത്തിനായി ചോദിക്കണം (_S)"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:33 ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
msgid "_Require a password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു് (_R)"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:1
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "മീഡിയ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:2
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
msgid "CD _audio"
msgstr "ശ്ര_വണ സിഡി"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:3
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
msgid "_DVD video"
msgstr "_ഡിവിഡി വീഡിയോ"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:4
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
msgid "_Music player"
msgstr "_പാട്ടുപെട്ടി"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:5
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:7
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5 src/goabackend/goaprovider.c:140
#: src/library/LibraryWindow.vala:368
msgid "_Photos"
msgstr "_ചിത്രങ്ങള്‍"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:6
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
msgid "_Software"
msgstr "_സോഫ്റ്റവെയര്‍"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:7
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
msgid "_Other Media…"
msgstr "_മറ്റു് മാധ്യമം…"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:8
#: src/caja-file-management-properties.ui:2326
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "മാധ്യമം വയ്ക്കുമ്പോള്‍ _ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള്‍ തുടങ്ങുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ വേണ്ട"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:9
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "മറ്റു് മീഡിയ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:10
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
msgid "_Action:"
msgstr "പ്ര_വര്‍ത്തി:"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Type
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:11
#: src/caja-file-management-properties.ui:2235 ../src/gconf-key-editor.c:581
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:615 ../src/dialogs/solver.ui.h:35
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:163
#: data/glade/resource-dialog.glade.h:12 ui/addhardware.ui:261
#: ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1214 ui/createpool.ui:355
#: ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 ui/tpmdetails.ui:49
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_തരം:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"തരം: (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം: (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തരം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_രീതി:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"തരം: (_T)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_ഏത് തരം:"

#. This cancels the redshift inhibit.
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:2
#: ../panels/display/display.ui.h:2
msgid "Restart Filter"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പുനരാരംഭിക്കുക"

#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:4
#: ../panels/display/display.ui.h:4
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "നാളെ വരെ തല്‍കാലം നിര്‍ത്തി"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:5
#: ../panels/display/display.ui.h:5
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
"രാത്രി വെളിച്ചം സ്ക്രീന്‍ നിറത്തെ ചൂടാക്കി വെയ്കുന്നു. ഇത് കണ്ണിന്റെ ആയാസവും ഉറക്കമില്ലായ്മയും "
"തടയാന്‍ സഹായിക്കുന്നു."

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:6
#: panels/night-light/budgie-night-light-panel.desktop.in.in:2
#: ../panels/display/display.ui.h:7
msgid "Night Light"
msgstr "രാത്രി വെളിച്ചം"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:7
#: ../panels/display/display.ui.h:8 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആസൂത്രണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആസൂത്രണം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:8
#: ../panels/display/display.ui.h:9
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "സൂര്യാസ്തമയം മുതല്‍ ഉദയം വരെ"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:9
msgid "Manual Schedule"
msgstr ""

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:10
#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:2
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
msgid "Times"
msgstr "തവണ"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:14
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 ../libegg/egg-datetime.c:349
#: ../libegg/egg-datetime.c:352
msgid "Minute"
msgstr "മിനിട്ട്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This is the short form for the time period in the morning
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This is the short form for the time period in the morning
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:16 data/ui/time-selector.ui:78
#: src/views/gcal-week-view.c:432 ../panels/display/display.ui.h:14
#: src/gl-searchpopover.c:875 ../libegg/egg-datetime.c:795
#: ../libegg/egg-datetime.c:1253 ../libegg/egg-datetime.c:1257
#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
#: ../libegg/egg-datetime.c:1263 src/Dialogs.vala:1626
#, fuzzy
msgid "AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"AM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"AM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"AM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"രാവി.\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"AM\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"AM\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"രാവിലെ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This is the short form for the time period in the afternoon
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This is the short form for the time period in the afternoon
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:18 data/ui/time-selector.ui:79
#: src/views/gcal-week-view.c:432 ../panels/display/display.ui.h:16
#: src/gl-searchpopover.c:879 ../libegg/egg-datetime.c:797
#: ../libegg/egg-datetime.c:1254 ../libegg/egg-datetime.c:1261
#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
#: ../libegg/egg-datetime.c:1267 src/Dialogs.vala:1627
#, fuzzy
msgid "PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"PM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"PM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"PM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വൈകു.\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"PM\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"PM\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഉച്ചകഴിഞ്ഞ്"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:20
msgid "Color Temperature"
msgstr ""

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:5
msgid ""
"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
"next login."
msgstr ""

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:6
msgid "Search locales…"
msgstr ""

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:7
msgid "Common Formats"
msgstr ""

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:8
msgid "All Formats"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111
msgid "No Search Results"
msgstr "തെരയല്‍ ഫലങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:10
msgid "Searches can be for countries or languages."
msgstr ""

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:1
msgid "My Account"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Fedora Installation Guide, version f17, document Kickstart2
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: throughout gtksourceview "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: throughout gtksourceview "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: throughout gtksourceview "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
#: ../src/empathy-preferences.c:386 src/prefs-dialog.c:1266
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:220 lib/Publican/WebSite.pm:188
#: ../semanage/seobject.py:394 src/input/es_out.c:3160 src/input/meta.c:66
#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:533
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"മൊഴി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ"

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:4
msgid "The language used for text in windows and web pages."
msgstr ""

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:6 ../panels/region/region.ui.h:3
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ കാണാന്‍ പുറത്തിറങ്ങുക"

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:9
msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
msgstr ""

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:10 ../panels/region/region.ui.h:5
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Formats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലികള്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലികള്‍ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം"

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:11 ../panels/region/region.ui.h:15
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ എല്ലാ ഉപയോക്താകളും പ്രവേശന കൃമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും"

#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:1
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Dates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിയതികള്‍"

#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:3
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
msgid "Dates & Times"
msgstr "തീയതിയും സമയവും"

#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:4 data/browser.xml:24
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 ../data/taquin-screens.ui.h:5
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംഖ്യകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സംഖ്യകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംഖ്യകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-taquin_3.38.1-4_ml.po (gnome-taquin master)  #-#-#-#-#\n"
"സംഖ്യകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംഖ്യകള്‌\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കങ്ങള്‍"

#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:5
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
msgid "Measurement"
msgstr "അളവു്"

#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:6
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10 gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"കടലാസ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കടലാസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കടലാസ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പറ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പറ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പറ്‍"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:2
msgid "Hardware Model"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:4 ../multiload/main.c:288
#: ../multiload/properties.c:596 ../panels/info/info-overview.ui.h:3
#: ../src/gpm-statistics.c:2077
msgid "Processor"
msgstr "പ്രൊസസ്സര്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: 2D and 3D graphics manipulation software.
#. Examples: gimp, inkscape, imagemagick
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:5
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1578
#: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-graphics.directory.in:3
#: ../common/sections_trans.cc:40
#: ../desktop-directories/ukui-graphics.directory.in.h:1
#: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:1014
msgid "Graphics"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:6
msgid "Disk Capacity"
msgstr ""

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:7
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
msgid "Calculating…"
msgstr "കണക്കു കൂട്ടുന്നു…"

#. translators: this field contains the distro name and version
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:9
msgid "OS Name"
msgstr ""

#. translators: this field contains the distro build ID
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:11
msgid "OS Build ID"
msgstr ""

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:12
msgid "OS Type"
msgstr ""

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:13
msgid "Windowing System"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:14
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9 ../src/gpk-enum.c:1646
msgid "Virtualization"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:15
msgid "Kernel Version"
msgstr ""

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:17
msgid "Rename Device"
msgstr ""

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:18
msgid ""
"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
"network, or when pairing Bluetooth devices."
msgstr ""

#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:1
#: deluge/ui/console/widgets/fields.py:1062
msgid "Select Language"
msgstr ""

#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:4
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
#, fuzzy
msgid "No languages found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഭാഷയും കണ്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഭാഷയും കണ്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഒരു ഭാഷയും കണ്ടെത്തിയില്ല "

#: panels/common/cc-permission-infobar.ui.h:1
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:431
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:430
msgid "Unlock…"
msgstr ""

#: panels/common/cc-permission-infobar.ui.h:2
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
msgstr ""

#: panels/common/cc-time-editor.ui.h:1
msgid "Increment Hour"
msgstr ""

#: panels/common/cc-time-editor.ui.h:2
msgid "Increment Minute"
msgstr ""

#: panels/common/cc-time-editor.ui.h:4
msgid "Decrement Hour"
msgstr ""

#: panels/common/cc-time-editor.ui.h:5
msgid "Decrement Minute"
msgstr ""

#: panels/network/network-bluetooth.ui.h:2
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "Turn device off"
msgstr "ഉപകരണം ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
msgid "Other Devices"
msgstr "മറ്റു് ഡിവൈസുകള്‍"

#: panels/network/cc-network-panel.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "Not set up"
msgstr "ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"

#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
msgid "_Type"
msgstr "_തരം"

#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
#: src/nma-ws/nma-eap-leap.ui:54 src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:71
#: src/nma-ws/nma-ws-leap.ui:55 src/nma-ws/nma-ws-sae.ui:56
#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.ui:55 src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
#, fuzzy
msgid "Sho_w password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കു_ക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കു_ക\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക് കാ_ണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക് കാ_ണിക്കുക"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:643
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:354
#, fuzzy
msgid "TLS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"TLS\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"TLS\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടിഎല്‍എസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"TLS\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"TLS\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"TLS"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:4
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
msgid "PWD"
msgstr "PWD"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:5
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:389
msgid "FAST"
msgstr "എഫ്എഎസ്‌ടി"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:6
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:400
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "ടണ്‍ല്ഡ് TLS"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:411
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "സുരക്ഷിതമായ EAP (PEAP)"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:8
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid "Au_thentication"
msgstr "_തിരിച്ചറിയല്‍"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity"
msgstr "_തിരിച്ചറിയല്‍"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate"
msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ സാക്ഷ്യപത്രം"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:10
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "C_A certificate"
msgstr "C_A സാക്ഷ്യപത്രം"

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:66 src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:38
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:83
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "സിഎ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് _ആവശ്യമാണു്"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key"
msgstr "സ്വകാര്യ _ചാവി‌"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password"
msgstr "_സ്വകാര്യ കീ അടയാളവാക്ക്"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:249 src/nma-ws/nma-eap-peap.c:309
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:362
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:265 src/nma-ws/nma-eap-peap.c:277
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:296 src/connection-editor/page-ppp.c:118
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:72
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതം\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാതം\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"വെളിപ്പെടുത്താതെ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെളിപ്പെടുത്താതെ"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:75 ppdippstr.py:59
#, fuzzy
msgid "Authenticated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkSizeGroupMode enumeration value
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
#: src/eog-print-image-setup.c:953 src/eom-print-image-setup.c:896
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
#: src/photos-print-setup.c:899 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:78
#: src/preferences-dialog.ui:221
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ടും\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ടു വശവും"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "_അജ്ഞാത തിരിച്ചറിയല്‍"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
msgid "PAC _file"
msgstr "പിഎസി _ഫയല്‍"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:11
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:12
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication"
msgstr "_ആന്തരിക ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:217
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് പിഎസി അനുവദിയ്ക്കുക"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr "പതിപ്പ് 0"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:29
msgid "Version 1"
msgstr "പതിപ്പ് 1"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:10
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version"
msgstr "പിഇഎപി _പതിപ്പ്"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:26
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (സഹജം)"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:12 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:78
#, fuzzy
msgid "Open System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തുറന്ന സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറന്ന സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"തുറന്ന സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറന്ന സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഓപ്പണ്‍ സിസ്റ്റം"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:15 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
#, fuzzy
msgid "Shared Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കുവച്ച കീ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കുവച്ച കീ\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കുവച്ച കീ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കിട്ട കീ"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "_Key"
msgstr "_കീ"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:77
msgid "Sho_w key"
msgstr "കീ കാ_ണിക്കുക"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP _സൂചിക"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:264 src/connection-editor/page-ppp.c:116
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:280 src/connection-editor/page-ppp.c:119
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:330 src/connection-editor/page-ppp.c:117
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "S_ecurity"
msgstr "_സുരക്ഷ"

#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1X _സുരക്ഷ"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC വിലാസം"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_പകര്‍ത്തിയ വിലാസം"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "IPv_4 സംവിധാനം"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (DHCP)"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Link-Local Only"
msgstr "ലിങ്ക്-ലോക്കല്‍ മാത്രം"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
#: src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Shared to other computers"
msgstr "മറ്റു് കമ്പ്യൂട്ടറുകളുമായി പങ്കിടുന്നു"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 ../midori/main.c:105
#: src/connection-editor/ce-page.h:105 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:124
msgid "Addresses"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
#: src/gtk/options_dialog.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1142
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 src/netstat.c:657
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 curses/netentry_curses.py:51
#: gtk/netentry.py:76
#, fuzzy
msgid "Netmask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്മാസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖലാവരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്മാസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നെറ്റ്മാസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌മാസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌മാസ്ക്"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10 src/netstat.c:649
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133 curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
#, fuzzy
msgid "Gateway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഗേറ്റ്‌വേ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗേറ്റ്‌വേ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗേറ്റ്‍വെ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗേറ്റ്‌വേ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഗേറ്റ്‌വേ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഗേറ്റ്‌വേ\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഗേറ്റ്‌വേ"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
msgid "Automatic DNS"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഡിഎന്‍എസ്"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ കോമ കൊണ്ട് തിരിക്കുക"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Routes"
msgstr "റൂട്ടുകള്‍"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:16
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:16
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
msgid "Automatic Routes"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള റൂട്ട്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മെട്രിക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെട്രിക്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെട്രിക്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"മെട്രിക്ക്"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:19
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:19
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "ഈ _ബന്ധത്തിന്റെ ശൃംഖലയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്കു് മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:66
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേര്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_പേരു്"

#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"

#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
msgid "bytes"
msgstr "ബൈറ്റുകള്‍"

#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(പിഴവ്: VPN ബന്ധം എഡിറ്റര്‍ ലഭ്യമാക്കാനയില്ല)"

#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "IPv_6 സംവിധാനം"

#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
#: src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്, DHCP മാത്രം"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. apply button
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:47 setup/keyboardshortcut.py:130
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 data/resources/connection-properties.ui:17
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗിക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക (_A)"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
msgid "Signal Strength"
msgstr "സിഗ്നലിന്‍റെ കരുത്ത്"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
msgid "Link speed"
msgstr "ലിങ്കിന്റെ വേഗത"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
msgid "Supported Frequencies"
msgstr ""

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
#, fuzzy
msgid "Last Used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ചതു്"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
msgid "Connect _automatically"
msgstr "_സ്വയം ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:12
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
msgid "Make available to _other users"
msgstr "മറ്റുള്ള _ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:13
msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
msgstr ""

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:14
msgid ""
"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
msgstr ""

#: panels/network/network-vpn.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "Network Name"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരു്"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "Security type"
msgstr "സുരക്ഷാ രീതി"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "അദൃശ്യമായൊരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക…"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജ്ജമാക്കുക (_T)…"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "അറിയാവുന്ന വൈ-ഫൈ ശൃംഖലകള്‍"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:1 ../panels/network/wifi.ui.h:3
msgid "Airplane Mode"
msgstr "വിമാന മോഡ്"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:2 ../panels/network/wifi.ui.h:4
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "വൈ-ഫൈ, ബ്ലുടൂത്, മൊബൈല്‍ ഇന്റെര്‍നെറ്റ് നിര്‍ത്തുന്നു"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:3 ../panels/network/wifi.ui.h:2
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "വൈ-ഫൈ അഡാപ്റ്റര്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:4 ../panels/network/wifi.ui.h:1
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr "വൈ-ഫൈ അഡാപ്റ്റര്‍ കുത്തിയിട്ടുണ്ടെന്നും ഓണ്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പ് വരുത്തുക"

#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "വിമാനം മോഡ് ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:6
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:7
msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:8
msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:9
msgid "Turn Off Hotspot…"
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:10 ../panels/network/wifi.ui.h:5
msgid "Visible Networks"
msgstr "കാണാവുന്ന ശൃംഖല"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:11 ../panels/network/wifi.ui.h:6
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "NetworkManager പ്രവര്‍ത്തിക്കണം"

#: panels/network/network-mobile.ui.h:1
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:12
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"

#: panels/network/network-mobile.ui.h:2 ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
#: src/nma-mobile-wizard.c:654
#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സേവന ദാതാവു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സേവന ദാതാവു്\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊവൈഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊവൈഡര്‍"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:4
msgid "Generate Random Password"
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:5
msgid "Autogenerate Password"
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:7
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
msgid "_Turn On"
msgstr "_ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Network Proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖലാ പ്രോക്സി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖലാ പ്രോക്സി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:5 ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:6 ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "എ_ച്ച്ടിടിപിഎസ് പ്രോക്സി"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:7 ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "എ_ഫ്‌ടിപി പ്രോക്സി"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:8 ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Socks ഹോസ്റ്റ്"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:9 ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "ഹോസ്റ്റുകള്‍ _അവഗണിക്കുക"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:10 ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ച്.ടി.ടി.പി പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്‌"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:11 ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "എച്ച്ടിടിപിഎസ് പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:12 ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
#, fuzzy
msgid "FTP proxy port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്‌ടിപി പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്‌ടിപി പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FTP പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്.ടി.പി. പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:13 ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Socks പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:14 ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
msgid "_Configuration URL"
msgstr "ക്രമീക_രണത്തിനുള്ള യുആര്‍എല്‍"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:1
msgid "SIM Lock"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3986
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
#: ../src/notewindow.cpp:749 src/gthumb.glade.h:32 gtk/ui/gtkassistant.ui:63
#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3191
#: src/initialSetup.js:83 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:47
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അടുത്തത് (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തതു്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തതു്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തതു് (_N)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്തതു്"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:4
msgid "_Lock SIM with PIN"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:5
msgid "Change PIN"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:6
msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:1
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:90
msgid "No SIM"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:2
msgid "Insert a SIM card to use this modem"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:3 src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:156
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:105
msgid "SIM Locked"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:6
msgid "_Mobile Data"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:7
msgid "Access data using mobile network"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:8
msgid "_Data Roaming"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:9
msgid "Use mobile data when roaming"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:10
msgid "_Network Mode"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:11
msgid "N_etwork"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:13
msgid "_Access Point Names"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:14
msgid "_SIM Lock"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:15
msgid "Lock SIM with PIN"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:16
msgid "M_odem Details"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui.h:1
msgid "Network Mode"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:4
msgid "Choose Network"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:5
msgid "Refresh Network Providers"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:1
msgid "Modem Details"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:2
msgid "Modem Status"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:48
#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:57
#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:59
#: ../plugins/cellular/PageChooseCarrier.qml:33
#: ../plugins/cellular/PageChooseCarrier.qml:130
msgid "Carrier"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:4
msgid "Network Type"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:6
msgid "Network Status"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:7
msgid "Own Number"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:8
msgid "Device Details"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:11
msgid "Firmware Version"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:1
msgid "Access Points"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_ml.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string is a description of a text
#. field and should thus be concise.
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:6
#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:183
#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:62
#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:74
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:43
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5853
#, fuzzy
msgid "APN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_ml.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"AP"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:2
msgid "No WWAN Adapter Found"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:3
msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:5
msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:6
msgid "_Turn off Airplane Mode"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:7
msgid "Data Connection"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:8
msgid "SIM card used for internet"
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:9
msgid "Enable Mobile Network"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:13
#: panels/datetime/budgie-datetime-panel.desktop.in.in:2
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Date & Time"
msgstr "തീയതിയും സമയവും"

#. #-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Titles and definitions of some virtual folders,
#. for use with QueryContainer.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:14 data/ui/window.ui:96
#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
#: ../libegg/egg-datetime.c:325
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33 ../libegg/egg-datetime.c:328
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ഷം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"വർഷം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ഷം\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ഷം\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ഷം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ഷം"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:17
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33
#: ../interfaces/time.ui.h:2 capplets/time-admin/src/time-zone.c:387
#, fuzzy
msgid "Time Zone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സമയ മേഘല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയ മേഘല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"സമയമേഘല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സമയ മേഘല\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സമയ മേഘല"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:18
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 data/places-popover.ui:15
#: data/places-popover.ui:76
msgid "Search for a city"
msgstr "നഗരത്തിനായി തിരയുക"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:19
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "തീയതിയും സമയവും സ്വയം കണ്ടെത്തുക"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:20
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
msgid "Requires internet access"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം ആവശ്യമുണ്ട്"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:21
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
msgid "Date & _Time"
msgstr "തീയതിയും സമയവും"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:22
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "സമയ മേഘല സ്വയം കണ്ടെത്തുക"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:23
msgid "Requires location services enabled and internet access"
msgstr ""

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:24
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
msgid "Time Z_one"
msgstr "സമയ മേഘല (_Z)"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:25
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
msgid "Time _Format"
msgstr "സമയ ശൈലികള്‍"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:26
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "24-hour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"24-മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"24-മണിക്കൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"24-hour"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:27
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
msgid "AM / PM"
msgstr "AM/PM"

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:1
msgid "Camera is turned off"
msgstr ""

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:2
msgid "No applications can capture photos or video."
msgstr ""

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:3
msgid ""
"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
"the camera may cause some applications to not function properly."
msgstr ""

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:4
msgid "Allow the applications below to use your camera."
msgstr ""

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:5
msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
msgstr ""

#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui.h:1
msgid "_Do Not Disturb"
msgstr ""

#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui.h:2
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:9
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയിപ്പുകള്‍"

#. This is the per application switch for message tray usage.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:2
msgid "_Notifications"
msgstr ""

#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:4
msgid "Sound _Alerts"
msgstr ""

#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:5
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
msgid "Notification _Popups"
msgstr "പോപ്പപ് അറിയിപ്പുകള്‍ (_P)"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:6
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
msgstr ""

#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the
#. screen.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:8
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr ""

#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:10
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr ""

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:1
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
msgid "_Web"
msgstr "_വെബ്"

#: src/goabackend/goaprovider.c:145 gtk/gtkfilesel.c:734
#, fuzzy
msgid "_Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ (_F)"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:3
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2 src/goabackend/goaprovider.c:110
msgid "_Mail"
msgstr "_മെയില്‍"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:4
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1465
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
msgid "_Calendar"
msgstr "_കലണ്ടര്‍"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:5
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4 src/goabackend/goaprovider.c:135
#, fuzzy
msgid "M_usic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"സം_ഗീതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സം_ഗീതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗീതം (_u)"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:6
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
msgid "_Video"
msgstr "_ചലചിത്രം"

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:1
msgid "Microphone is turned off"
msgstr ""

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:2
msgid "No applications can record sound."
msgstr ""

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:3
msgid ""
"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
"properly."
msgstr ""

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:4
msgid "Allow the applications below to use your microphone."
msgstr ""

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:5
msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:287 ../data/ui/netstatus.glade.h:2
#: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376
#: src/gpm-upower.c:379 ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164
msgid "Status:"
msgstr "അവസ്ഥ:"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui.h:4
msgid "Authorize and Connect"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui.h:5
msgid "Forget Device"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:1
msgid "No Thunderbolt support"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:2
msgid "Direct Access"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:3
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:4
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:5
msgid "Pending Devices"
msgstr ""

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:7
msgid "No devices attached"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:2
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Primary Button"
msgstr "പ്രധാന ബട്ടണ്‍"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:3
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:7
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Mouse Speed"
msgstr "മൌസ് വേഗത"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:8
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Double-click timeout"
msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:374
msgid "Acceleration Profile"
msgstr "ആക്സിലറേഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:10
msgid "How the pointer moves when you move the mouse."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads.
#. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:15
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "സ്വാഭാവികമായ സ്ക്രോളിങ്"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:16
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:18
msgid "Disable Touchpad While Typing"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:19
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "ടച്ച്പാഡ് വേഗത"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:20
msgid "Touchpad Click Method"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:21
msgid ""
"Create button behavior (left, middle and right) using the chosen action."
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:22
msgid "Use the touchpad default"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:23
msgid "No buttons created"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:24
msgid "Left, middle and right areas"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:25
msgid "One, two and three fingers"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:26
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Tap to Click"
msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായി റ്റാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:27
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "രണ്ട് വിരല്‍ സ്ക്രോള്‍"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:28
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "അരിക് സ്ക്രോളിങ്"

#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui.h:1
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting"
msgstr ""

#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui.h:2
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:1
msgid "File History"
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:2
msgid ""
"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
"might want to use."
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:3
msgid "File H_istory"
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:4
msgid "File _History Duration"
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:5
msgid "_Clear History…"
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:6
msgid "Trash & Temporary Files"
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:7
msgid ""
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:8
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:9
msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:10
msgid "Automatically Delete _Period"
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിപ്പിക്കുക (_E)"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:12
msgid "_Delete Temporary Files…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:16 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:34
#: data/ui/edit-dialog.ui:634 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
#: ../src/gpm-statistics.c:93 ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:83
#: src/gpm-statistics.c:80 src/Dialogs.vala:1113
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"1 ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"1 ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"1 ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"1  ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"1 ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"1  ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"1  ദിവസം"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:18 data/ui/edit-dialog.ui:643
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "2 days"
msgstr "2 ദിവസം"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:20 data/ui/edit-dialog.ui:652
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "3 days"
msgstr "3 ദിവസം"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:22 ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "4 days"
msgstr "4 ദിവസം"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:24 ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "5 days"
msgstr "5 ദിവസം"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:26 ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "6 days"
msgstr "6 ദിവസം"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:28 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:36
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "7 days"
msgstr "7 ദിവസം"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:30 ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
msgid "14 days"
msgstr "14 ദിവസം"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:32 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:38
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
msgid "30 days"
msgstr "30 ദിവസം"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:40 data/ui/edit-dialog.ui:463
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Forever"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"എന്നന്നേക്കും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"എക്കാലവും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്നന്നേക്കും"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "Screen Lock"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ട്"

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:2
msgid "Configure when the screen locks automatically to protect your privacy."
msgstr ""

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:3 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "തനിയെ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക"

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:4
msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
msgstr ""

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:5
msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:7 ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഓഫ് ആകുന്നു"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
msgid "30 seconds"
msgstr "30 സെക്കന്‍ഡുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:11 ../panels/power/power.ui.h:9
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:75
#, fuzzy
msgid "1 minute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"1 മിനിട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"1 മിനിട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"1 മിനിറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:13 ../panels/power/power.ui.h:10
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 മിനിട്ടുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:15 ../panels/power/power.ui.h:11
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "3 മിനിട്ടുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:17 data/ui/edit-dialog.ui:599
#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
#, fuzzy
msgid "5 minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"5 മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"5 മിനുട്ടുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"5 മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"5 മിനിറ്റുകള്‍"

#: po/msgids:8 data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:4
#: src/online-accounts.ui:28
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്ലൗഡിലുള്ള ഡേറ്റയുമായി കണക്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""

#: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an account"
msgstr "അക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"

#: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 po/msgids:16
msgid "Remove Account"
msgstr "എക്കൗണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: shell/help-overlay.ui.h:4 ../mate-tweak:1588 C/gosoverview.xml:56
#: ../../magic/src/perspective.c:175
msgid "Panels"
msgstr ""

#: shell/help-overlay.ui.h:5
msgid "Go back to previous panel"
msgstr ""

#: ../data/gpk-application.ui.h:6
msgid "Cancel search"
msgstr "തെരച്ചില്‍ റദ്ദാക്കുക"

#: shell/cc-window.ui.h:2 ../shell/alt/cc-window.c:53
#: ../shell/alt/cc-window.c:1484 ../shell/cc-window.c:730
msgid "All Settings"
msgstr "എല്ലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: shell/cc-window.ui.h:4
msgid "Primary Menu"
msgstr ""

#: shell/cc-window.ui.h:6
msgid "Warning: Development Version"
msgstr ""

#: shell/cc-window.ui.h:7
msgid ""
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
"issues. "
msgstr ""

#: panels/printers/budgie-printers-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr "പ്രിന്റെര്‍ ചേര്‍ക്കുക, ജോലികള്‍ കാണുക പിന്നെ എങ്ങനെ പ്രിന്റ് എടുക്കണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: panels/printers/budgie-printers-panel.desktop.in.in:15
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"

#: panels/location/budgie-location-panel.desktop.in.in:3
msgid "Protect your location information"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/location/budgie-location-panel.desktop.in.in:15
#: panels/diagnostics/budgie-diagnostics-panel.desktop.in.in:15
#: panels/usage/budgie-usage-panel.desktop.in.in:15
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;privacy;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:756 C/index.docbook:214 C/index.docbook:141
#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264
#: C/gosdconf.xml:19 C/index.docbook:218
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അവതരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവതരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ആമുഖം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അവതരണം\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അവതരണം\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവതരണം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അവതരണം\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അവതരണം"

#: panels/introduction/budgie-introduction-panel.desktop.in.in:3
msgid "Get started with Budgie Desktop"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Introduction panel
#: panels/introduction/budgie-introduction-panel.desktop.in.in:13
msgid "welcome;getting started;tour;first time;setup;guide;"
msgstr ""

#: panels/wacom/budgie-wacom-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr "ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്ങും ഗ്രാഫിക്സ് റ്റാബ്ലറ്റിലെ സ്റ്റൈലസ് ക്രമീകരണങ്ങളും മാറ്റുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: panels/wacom/budgie-wacom-panel.desktop.in.in:14
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"

#: panels/power/budgie-power-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr "ബാറ്ററിയുടെ സ്ഥിതി നോക്കി വൈദ്യുതി ലഭിക്കുക"

#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/power/budgie-power-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
"Energy;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: panels/color/budgie-color-panel.desktop.in.in:2 clutter/clutter-stage.c:1857
#: clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86 gap/gap_mov_dialog.c:431
#: data/ui/source-dialog.ui:535 ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:2
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:415
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:579
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:591
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:631
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:635
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:823
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:831
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:835
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:214
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9
#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8
#: ../share/extensions/color_custom.inx:30
#: ../share/extensions/color_darker.inx:8
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8
#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
#: ../share/extensions/color_replace.inx:18
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:34
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:425
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:433
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:441
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം"

#: panels/color/budgie-color-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr "ക്യാമറ , പ്രിന്റ്റർ, ഡിസ്സ്പ്ലേ ഉപകരണങ്ങളുടെ നിറം കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: panels/color/budgie-color-panel.desktop.in.in:14
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"

#: panels/bluetooth/budgie-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "ബ്ലുടൂത്ത് ഓണ്‍ ഓഫ് ആക്കിയതിനു ശേഷം ഉപകരണം കണക്ട് ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
#: panels/bluetooth/budgie-bluetooth-panel.desktop.in.in:14
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;"

#: panels/background/budgie-background-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തലചിത്രത്തെ ചുമർചിത്രമോ അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രമോ ആയി മാറ്റുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: panels/background/budgie-background-panel.desktop.in.in:14
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "ചുമര്‍ചിത്രം;സ്ക്രീന്‍;പണിയിടം;"

#: panels/sound/budgie-sound-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ നിലയും, ഇന്‍പുട്ടുകളും, ഔട്ട്പുട്ടുകളും, അലെര്‍ട്ട് ശബ്ദങ്ങളും മാറ്റുക"

#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sound/budgie-sound-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
msgstr ""

#: panels/keyboard/budgie-keyboard-panel.desktop.in.in:3
msgid ""
"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
"and input sources"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: panels/keyboard/budgie-keyboard-panel.desktop.in.in:14
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"

#: panels/user-accounts/data/budgie-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി നീക്കുക; രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"

#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/user-accounts/data/budgie-user-accounts-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
msgstr ""

#: panels/universal-access/budgie-universal-access-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr "കാഴ്ച്ച, കേൾവി, മുദ്രണം, പോയിന്റ്, ക്ലിക്ക് എന്നിവ മെച്ചപെടുത്തുക"

#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/universal-access/budgie-universal-access-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
"audio;typing;"
msgstr ""

#: panels/multitasking/budgie-multitasking-panel.desktop.in.in:2
msgid "Multitasking"
msgstr ""

#: panels/multitasking/budgie-multitasking-panel.desktop.in.in:3
msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/multitasking/budgie-multitasking-panel.desktop.in.in:14
msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;"
msgstr ""

#: panels/applications/budgie-applications-panel.desktop.in.in:3
msgid "Control various application permissions and settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/applications/budgie-applications-panel.desktop.in.in:15
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
msgstr ""

#: panels/sharing/budgie-sharing-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "മറ്റുളളവരുമായി പങ്കിടുന്നത് നിയന്തിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: panels/sharing/budgie-sharing-panel.desktop.in.in:15
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
msgstr ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"

#: panels/removable-media/budgie-removable-media-panel.desktop.in.in:2
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063 mate-panel/panel-menu-items.c:912
msgid "Removable Media"
msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ"

#: panels/removable-media/budgie-removable-media-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Configure Removable Media settings"
msgstr "മാറ്റാന്‍ സാധിക്കുന്ന മീഡിയയുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the System Information panel
#: panels/removable-media/budgie-removable-media-panel.desktop.in.in:14
#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
msgstr ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"

#: panels/night-light/budgie-night-light-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure night light settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Night Light panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/night-light/budgie-night-light-panel.desktop.in.in:14
msgid "night;light;blue;redshift;color;sunset;sunrise;warm;screen;display;"
msgstr ""

#: panels/region/budgie-region-panel.desktop.in.in:2
msgid "Region & Language"
msgstr ""

#: panels/region/budgie-region-panel.desktop.in.in:3
msgid "Select your display language and formats"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: panels/region/budgie-region-panel.desktop.in.in:14
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;"

#: panels/info-overview/budgie-info-overview-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View information about your system"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ കാണുക."

#. Translators: Search terms to find the About panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: panels/info-overview/budgie-info-overview-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""

#: panels/network/budgie-network-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "ഇന്റെര്‍നെറ്റില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നു"

#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/budgie-network-panel.desktop.in.in:14
msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
msgstr ""

#: panels/network/budgie-wifi-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
msgstr "വൈഫൈ ശ്രംഖലകളില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നു"

#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/budgie-wifi-panel.desktop.in.in:14
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
msgstr ""

#: panels/wwan/budgie-wwan-panel.desktop.in.in:2
msgid "Mobile Network"
msgstr ""

#: panels/wwan/budgie-wwan-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wwan/budgie-wwan-panel.desktop.in.in:15
msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
msgstr ""

#: panels/datetime/budgie-datetime-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "സമയം, തിയ്യതി, സമയമേഖലയടക്കം മാറ്റുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: panels/datetime/budgie-datetime-panel.desktop.in.in:14
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Clock;Timezone;Location;"

#: panels/camera/budgie-camera-panel.desktop.in.in:3
msgid "Protect your pictures"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: panels/camera/budgie-camera-panel.desktop.in.in:15
#: panels/microphone/budgie-microphone-panel.desktop.in.in:15
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
msgstr ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"

#: panels/notifications/budgie-notifications-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "ഏതോക്കെ അറിയിപ്പുകളാണ് കാണിക്കുന്നതെന്നും എന്താണ് കാണിക്കുന്നതെന്നും നിയന്ത്രിക്കുക."

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
#: panels/notifications/budgie-notifications-panel.desktop.in.in:14
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"

#: panels/default-apps/budgie-default-apps-panel.desktop.in.in:2
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: panels/default-apps/budgie-default-apps-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Configure Default Applications"
msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the System Information panel
#: panels/default-apps/budgie-default-apps-panel.desktop.in.in:14
#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr "default;application;preferred;media;"

#: panels/microphone/budgie-microphone-panel.desktop.in.in:3
msgid "Protect your conversations"
msgstr ""

#: js/ui/status/thunderbolt.js:268
msgid "Thunderbolt"
msgstr "തണ്ടര്‍ബോള്‍ട്ട്"

#: panels/thunderbolt/budgie-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
msgid "Manage Thunderbolt devices"
msgstr ""

#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#: panels/thunderbolt/budgie-thunderbolt-panel.desktop.in.in:14
msgid "Thunderbolt;privacy;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: panels/mouse/budgie-mouse-panel.desktop.in.in:2
#: plugins/mouse/PageComponent.qml:29 plugin-strings.generated.js:176
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr ""

#: panels/mouse/budgie-mouse-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr "മൌസ് അല്ലെങ്കില്‍ ടച്ച്പാഡ് കൃത്യത മാറ്റുക പിന്നെ വലംകൈ/ഇടംകൈ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: panels/mouse/budgie-mouse-panel.desktop.in.in:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"

#: panels/diagnostics/budgie-diagnostics-panel.desktop.in.in:2
#: src/libide/editor/ide-editor-hover-provider.c:74
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:201
msgid "Diagnostics"
msgstr ""

#: panels/diagnostics/budgie-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
msgid "Report your problems"
msgstr ""

#: panels/usage/budgie-usage-panel.desktop.in.in:2
msgid "File History & Trash"
msgstr ""

#: panels/usage/budgie-usage-panel.desktop.in.in:3
msgid "Don't leave traces"
msgstr ""

#: panels/lock/budgie-lock-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure screen lock settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Screen Lock panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/lock/budgie-lock-panel.desktop.in.in:14
msgid "screen;lock;privacy;security;automatic;delay;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this should be translated in the context of
#. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder
#. * will appear here." sentence below.
#.
#: ../src/empathy-roster-window.c:700 data/ui/source-dialog.ui:135
#: ../src/contacts-setup-window.vala:89
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 po/msgids:13
#: data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:3 src/online-accounts.ui:19
#: src/photos-empty-results-box.c:184
#, fuzzy
msgid "Online Accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ടുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ടുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ടുകൾ"

#: panels/online-accounts/budgie-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അകൌണ്ടുകള്‍ ബന്ധിപ്പിച്ച് അവ എന്തിന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് തീരുമാനിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. For ReadItLater and Pocket, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: panels/online-accounts/budgie-online-accounts-panel.desktop.in.in:17
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/org.buddiesofbudgie.ControlCenter.desktop.in.in:12
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferences;Settings;"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "വലിപ്പം കൂട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ കുറയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a tooltip
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 data/ui/main-window.ui:103
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:271 ../share/ui/menus.ui:369
#: viewtoolbar.py:45 pdfviewer.py:100 terminal.py:195
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരുഭാഗം മാത്രം വലുതക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സൂം ഇന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതായി കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a tooltip
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2055
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 data/ui/main-window.ui:87
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:272 ../share/ui/menus.ui:374
#: viewtoolbar.py:39 pdfviewer.py:94 terminal.py:188
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം കുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം കുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരുഭാഗം മാത്രം ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സൂം ഔട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതായി കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Increase text size"
msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Decrease text size"
msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
msgid "High contrast on or off"
msgstr "ഹൈ കോണ്ട്രോസ്റ്റ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
msgid "Switch to next input source"
msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"

#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "മുമ്പുള്ള ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:2
msgid "Raven"
msgstr ""

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:4
msgid "Raven Applets"
msgstr ""

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:6
msgid "Raven Notifications"
msgstr ""

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:8
msgid "Clear Notifications"
msgstr ""

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനങ്ങള്‍"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:105
msgid "Launch help browser"
msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:110
msgid "Launch calculator"
msgstr "കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍ തുടങ്ങുക"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:90
msgid "Launch email client"
msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങുക"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:120
#, fuzzy
msgid "Launch web browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ് ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ് ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "തെരച്ചില്‍"

#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 src/photos-base-item.c:2840
#, fuzzy
msgid "Screenshots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "$PICTURES ലേക്ക് ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "$PICTURES ലേക്കു് ജാലകത്തിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "$PICTURES ലേക്കു് ഒരു സ്ഥലത്തിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Sound and Media"
msgstr "ശബ്ദവും മീഡിയയും"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr ""

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:35
#: src/libvlc-module.c:1317
#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം താഴേക്ക്"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:40
#: src/libvlc-module.c:1315
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം മുകളിലേക്ക്"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:60
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr ""

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:125
msgid "Launch media player"
msgstr "ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി തുടങ്ങുക"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:130
#, fuzzy
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പാടുക (പാടുക അല്ലെങ്കില്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാടുക (പാടുക അല്ലെങ്കില്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാടുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പാടുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പാടുക"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:135
#, fuzzy
msgid "Pause playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്താനുള്ള കീ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്താനുള്ള കീ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്താനുള്ള കീ"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 ../xl/main.py:119
#: ../plugins/minimode/controls.py:351 ../plugins/minimode/controls.py:368
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:140
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്താനുള്ള കീ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്താനുള്ള കീ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്താനുള്ള കീ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:145
#, fuzzy
msgid "Previous track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളള ട്രാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളള ട്രാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളള ട്രാക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളള ട്രാക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളള ട്രാക്"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "Next track"
msgstr "അടുത്ത ട്രാക്ക്"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 ../objects/FS/function.c:704
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../programs/gvfs-mount.c:60 capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:75
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറന്തള്ളുക\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറന്തള്ളുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറന്തള്ളുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുറന്തള്ളുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുറന്തള്ളുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറന്തള്ളുക\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തെടുക്കുക"

#: panels/keyboard/01-budgie.xml.in:4
msgid "Show the Power Dialog"
msgstr ""

#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 tools/gnome-session-quit.c:50
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 tools/mate-session-save.c:67
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:70
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_ml.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക"

#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:100
msgid "Lock screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"

#: data/network.appdata.xml.in:6
msgid "Network Indicator"
msgstr ""

#: data/network.appdata.xml.in:7
msgid "Connect to wireless networks and manage VPNs"
msgstr ""

#: data/network.appdata.xml.in:11
msgid "Prevent panel icon from showing in the dock"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:35 data/granite.metainfo.xml.in:46
#: data/granite.metainfo.xml.in:77 data/granite.metainfo.xml.in:110
#: data/granite.metainfo.xml.in:131 data/granite.metainfo.xml.in:148
#: data/granite.metainfo.xml.in:164 data/granite.metainfo.xml.in:174
#: data/granite.metainfo.xml.in:193 data/granite.metainfo.xml.in:229
msgid "Updated translations"
msgstr "അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്ത വിവർത്തനങ്ങൾ"

#: data/granite.metainfo.xml.in:24
msgid "elementary, Inc."
msgstr "elementary, Inc."

#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച ഒരു പ്രവര്‍ത്തനവേള തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ഇതനുവദിക്കുന്നു"

#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനവേള നിങ്ങളെ ഗ്നോമിലേക്ക് കയറ്റുന്നു"

#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "ഗ്നോം ഡമ്മി"

#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "ഗ്നോം Xorg ല്‍"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Save sessions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനവേള സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനവേള സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനവേളകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണെങ്കില്‍, gnome-session സ്വയമേ ഈ പ്രവര്‍ത്തനവേള സൂക്ഷിക്കുന്നതാണ്."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
msgid "Save this session"
msgstr "ഈ സെഷന്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
msgid ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണെങ്കില്‍, സ്വയമേ സൂക്ഷിക്കുക എന്നത് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാണെങ്കില്‍പോലും ലോഗൗട്ട് "
"ചെയ്യുമ്പോള്‍ gnome-session സ്വയമേ അടുത്ത പ്രവര്‍ത്തനവേള സൂക്ഷിക്കുന്നതാണു്."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "Logout prompt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലോഗൗട്ട് പ്രോംപ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗൗട്ട് പ്രോംപ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുളള അറിയിപ്പു്"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണെങ്കില്‍, പ്രവര്‍ത്തനവേള അവസാനിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് gnome-session ഉപയോക്താവിനെ "
"അറിയിക്കുന്നതാണു്."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "ഫാള്‍ബാക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കുക"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണെങ്കി, സെഷന്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ഫാള്‍ബാക്കായാല്‍, gnome-session ഒരു "
"മുന്നറിയിപ്പ് ഡയലോഗ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനായി ഇഷ്ടമുള്ള ഒരു പ്രവർത്തനവേള തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "പുതിയ പ്രവര്‍ത്തനവേള  (_N)"

#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"

#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളയുടെ പേര് മാറ്റുക (_m)"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "അയ്യോ!   എന്തോ പിശക് സംഭവിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"എന്തോ പ്രശ്നം കാരണം സിസ്റ്റം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി ഒരു സിസ്റ്റം "
"കാര്യനിർവ്വാഹകനുമായി ബന്ധപ്പെടുക"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"എന്തോ പ്രശ്നം കാരണം സിസ്റ്റം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. മുന്‍കരുതലിനായി എല്ലാ ചേർപ്പുകളും "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"എന്തോ പ്രശ്നം കാരണം സിസ്റ്റം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
"ദയവായി പുറത്തു് കടന്നു് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
#: data/lock-dialog-default.ui:265 mate-session/gsm-logout-dialog.c:457
#, fuzzy
msgid "_Log Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_പുറത്തിറങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക (_L)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_പുറത്തിറങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറത്തിറങ്ങുക"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "Allow logout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുറത്തിറങ്ങാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങാന്‍ സമ്മതിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കുക"

#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919
#: mate-session/gsm-manager.c:1527 mate-session/gsm-manager.c:2351
msgid "Not responding"
msgstr "പ്രതികരിയ്ക്കുന്നില്ല"

#: gnome-session/gsm-util.c:382
#, fuzzy
msgid "_Log out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുക (_L)"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "ഓര്‍ത്തു് വച്ച പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "ഈ പ്രയോഗം പുറത്തിറങ്ങുന്നതു് തടയുന്നു."

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 mate-session/gsm-xsmp-server.c:323
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "പുതിയ ക്ലയന്റ് ബന്ധം നിരസിക്കുന്നു കാരണം പ്രവര്‍ത്തനവേള ഇപ്പോള്‍ അടച്ചു പൂട്ടൂകയാണു്\n"

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 mate-session/gsm-xsmp-server.c:585
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "'ഐസ് '(ICE) കേള്‍ക്കാനുള്ള സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: gnome-session/main.c:277 mate-session/main.c:611
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "സാധാരണയുള്ള സ്വയം തുടങ്ങാനുള്ള തട്ടുകള്‍ മറികടക്കുക"

#: gnome-session/main.c:277
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR"

#: gnome-session/main.c:278
msgid "Session to use"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള സെഷന്‍"

#: gnome-session/main.c:278
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"

#: gnome-session/main.c:280 mate-session/main.c:613
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "ഉപയോക്താവ് വ്യക്തമാക്കിയ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട"

#: gnome-session/main.c:281 utils/gdmflexiserver.c:52
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
#: ../src/gnome-screensaver.c:56 ../src/seahorse-main.c:62
#: ../libgnome/gnome-program.c:521 ../src/light-locker-command.c:74
#: ../src/light-locker.c:64 ../src/preview.c:82
#: mate-volume-control/dialog-main.c:194
#: mate-volume-control/status-icon-main.c:46 src/mate-screensaver-command.c:109
#: src/mate-screensaver-dialog.c:59 src/mate-screensaver.c:56 capplet/main.c:36
#: mate-session/main.c:614 ../libseahorse/seahorse-application.c:108
#: ../ukui-volume-control/applet-main.c:45
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:193
#, fuzzy
msgid "Version of this application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ ലക്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ വേര്‍ഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_ml.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ ലക്കം\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ ലക്കം\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ ലക്കം\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ ലക്കം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പുകള്‍"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: gnome-session/main.c:283
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "പരീക്ഷണത്തിനായി പരാജയ ഡയലോഗ് കാണിയ്ക്കുക"

#: gnome-session/main.c:284
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ ആക്സിലറേഷന്‍ പരിശോധന ഒഴിവാക്കുക"

#: gnome-session/main.c:316
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — GNOME പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരന്‍"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"ചില സെഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളെ തടസ്സപ്പെടുത്തികൊണ്ട് COMMAND നടപ്പിലാക്കുക.\n"
"\n"
"  -h, --help        ഈ സഹായം കാണിക്കുക\n"
"  --version         പ്രോഗ്രാം പതിപ്പ് കാണിക്കുക\n"
"  --app-id ID       തടസ്സപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട\n"
"                                             ആപ്ലിക്കേഷന്‍ ഐഡി (വേണമെങ്കില്‍)\n"
"  --reason REASON   തടസ്സപ്പെടുത്താനുള്ള കാരണം (വേണമെങ്കില്‍)\n"
"  --inhibit ARG     എന്തൊക്കെ തടസ്സപ്പെടുത്തണം, കോളന്‍ കൊണ്ടു തിരിച്ച പട്ടിക:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    COMMAND തുടങ്ങിയിട്ട് എന്നേക്കുമായി കാത്തിരിക്കേണ്ട\n"
"\n"
"--inhibit ഐച്ഛികങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തിലെങ്കില്‍, ചുമ്മായിരിക്കുന്നതായി കരുതുന്നു.\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "%s നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s ന് ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യ‌മുണ്ട്\n"

#: tools/gnome-session-quit.c:51
#, fuzzy
msgid "Power off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "തടസ്സമുണ്ടാക്കുന്നവരെ വക വയ്ക്കുന്നില്ല"

#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "ഉറപ്പു വരുത്തുന്നതിനായി ഇനി ചോദിക്കേണ്ട"

#. #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
#: tools/mate-session-save.c:127
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: tools/gnome-session-quit.c:198 tools/mate-session-save.c:254
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "പരസ്പരവിരുദ്ധമായ ഐച്ഛികങ്ങളോടെയാണു് പ്രോഗ്രാമിനെ വിളിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്"

#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "പ്രവർത്തനവേള %d"

#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr "പ്രവർത്തനവേളയുടെ പേര് “.” വെച്ച് തുടങ്ങാനോ “/” കാണാനോ പാടില്ല"

#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "“.” വെച്ച് പ്രവർത്തനവേളയുടെ പേര് തുടങ്ങാന്‍ പാടില്ല"

#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "പ്രവർത്തനവേളയുടെ പേരില്‍ “/” കാണാന്‍ പാടില്ല"

#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "“%s” എന്ന പേരില്‍ ഒരു പ്രവർത്തനവേള നിലവിലുണ്ടു്"

#: data/session-properties.ui:35
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "കൂടുതല്‍ പ്രാരംഭ _പ്രയോഗങ്ങള്‍:"

#: data/session-properties.ui:168
#, fuzzy
msgid "Startup Programs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രാരംഭ പ്രയോഗങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാരംഭ പ്രയോഗങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാരംഭ പ്രോഗ്രാമുകള്‍"

#: data/session-properties.ui:183
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഓര്‍ത്തിരിയ്ക്കുക."

#: data/session-properties.ui:340
msgid "Comm_ent:"
msgstr "അഭിപ്രായം:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 data/session-properties.ui:354
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ആജ്ഞ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ആജ്ഞ: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആ_ജ്ഞ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ആജ്ഞ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ആജ്ഞ:"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "കമാന്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:224
msgid "Add Startup Program"
msgstr "ആരംഭ നിര്‍ദ്ദേശം ചേര്‍ക്കുക"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:229
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "ആരംഭ നിര്‍ദ്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:544
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "ആരംഭ നിര്‍ദ്ദേശം ശൂന്യമായിരിക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:550
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "ആരംഭ ആജ്ഞ ശരിയല്ല"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:865
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "പ്രാരംഭ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1278 capplet/main.c:52
#, fuzzy
msgid "Could not display help document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സഹായത്തിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായത്തിനുളള രേഖ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായത്തിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായത്തിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായത്തിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:31
#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:305
#: data/mate-session-properties.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രാരംഭ പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാരംഭ പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് ആപ്പ്ലിക്കേഷനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാരംഭ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: data/mate-session-properties.desktop.in:4
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ആരംഭിക്കേണ്ട പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid "A program is still running:"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗം ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "എന്തായാലും ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "എന്തായാലും മയങ്ങുക"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "എന്തായാലും ശിശിരനിദ്രയിലാഴുക"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "നിങ്ങള്‍ നിലവില്‍ \"%s\" ആയി ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്ന് ഇപ്പോള്‍ പുറത്തിറങ്ങണോ?"

#: data/lock-dialog-default.ui:249 mate-session/gsm-logout-dialog.c:448
#, fuzzy
msgid "_Switch User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_മറ്റൊരുപയോക്താവാകുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മറ്റൊരുപയോക്താവാകുക"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റം ഇപ്പോള്‍ അടച്ചുപൂട്ടണോ ?"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469
msgid "S_uspend"
msgstr "_മയങ്ങിക്കോട്ടെ"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:475
msgid "_Hibernate"
msgstr "_ശിശിരനിദ്ര"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491 ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370
#: virtManager/vmmenu.py:58 virtManager/vmmenu.py:91
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അടച്ചുപൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അടച്ചുപൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അടച്ചുപൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_അടച്ചു പൂട്ടുക"

#: ../gnome-panel/panel-util.c:314 mate-panel/panel-util.c:351
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"'%s' ചിഹ്നം കണ്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_ml.po (gnome-session.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' ചിഹ്നം കണ്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' ചിഹ്നം കണ്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' ചിഹ്നം കണ്ടില്ല"

#. #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Oh well, no X for you!
#: mate-session/gsm-util.c:383
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"അകത്തുകയറുമ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനവേള തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (എക്സ്-സെര്‍വറിലേക്ക് ബന്ധപ്പെടാനും "
"സാധിച്ചില്ല)"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "സഹജമായ പ്രവര്‍ത്തനവേളയുടെ ഭാഗമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക."

#: src/core/na-exporter.c:53 src/core/na-importer.c:87
msgid "_Ask me"
msgstr ""

#: src/core/na-exporter.c:54
msgid ""
"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
"exported."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:60
#, c-format
msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:304
#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:377
#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:70
msgid ""
"Caja-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute it "
"and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:74
msgid ""
"Caja-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:78
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Caja-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:92
msgid "A graphical interface to create and edit your Caja actions."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:93
msgid ""
"Copyright © 2009-2012 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>\n"
"Copyright © 2013-2020 Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>\n"
"Copyright © 2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:99
msgid "Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:39
msgid "MATE desktop"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1610
msgid "KDE desktop"
msgstr "കെഡിഇ പണിയിടം"

#: src/core/na-desktop-environment.c:41
msgid "LXDE desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:42
msgid "ROX desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:43
msgid "XFCE desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:44
msgid "Legacy systems"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:51
msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: wildcard characters '*' and '?' should be considered as
#. literals,
#. *  and not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:54
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
"the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
"of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
"display.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to '*'."
msgstr ""

#. Translators: wildcard characters '*' and '?' should be considered as
#. literalls,
#. *  and not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:75
msgid ""
"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
msgstr ""

#. Translators: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
#. *  so is tranlatable
#. Translators: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:80 src/core/na-icontext-factory.c:139
#: src/core/na-icontext-factory.c:358
msgid "<EXPR>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:86
msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:88
msgid ""
"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
"manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to "
"match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'true'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:114
msgid ""
"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: wildcard character '*' is taken literally, and should not be
#. translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:116
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
"selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
"the mimetype patterns for the action to appear.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to '*/*'."
msgstr ""

#. Translators: wildcard character '*' is taken literally, and should not be
#. translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:135
msgid ""
"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
"you need"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:179
msgid "Whether the profile applies to files (deprecated option, see mimetype)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:181
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
"are: \n"
"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
"folders\n"
"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear).\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'true'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:210
msgid ""
"Whether the profile applies to folders (deprecated option, see mimetype)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:212
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
"are: \n"
"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
"folders\n"
"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear).\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'false'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:244
msgid ""
"Whether the selection may be multiple (deprecated option, see selection "
"count)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:246
msgid ""
"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'false'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:270
msgid ""
"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords
#. which define
#. *  the access protocol to an object, they should not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:274
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
"the one used in the URI by the file manager.\n"
"Examples of valid URI include:\n"
"- file:///tmp/foo.txt\n"
"- sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
"The most common schemes are:\n"
"'file': local files\n"
"'sftp': files accessed via SSH\n"
"'ftp': files accessed via FTP\n"
"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
"'dav': files accessed via WebDAV.\n"
"All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
"This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
"special 'x-caja-desktop' scheme.\n"
"Defaults to 'file'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:303
msgid ""
"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
"You must set one option for each scheme you need"
msgstr ""

#. Translators: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:306 src/core/na-object-action-factory.c:175
#: src/core/na-object-item-factory.c:112 src/core/na-object-item-factory.c:136
#: src/core/na-object-profile-factory.c:182 src/utils/na-set-conf.c:63
#: src/utils/na-set-conf.c:65 src/utils/na-set-conf.c:68
#: src/utils/na-set-conf.c:70 src/utils/caja-actions-print.c:62
#: src/utils/caja-actions-print.c:65 src/utils/caja-actions-run.c:60
msgid "<STRING>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:312
msgid "List of folders"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:313
msgid ""
"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
"Defaults to '/'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:329
msgid ""
"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
"must set one option for each folder you need"
msgstr ""

#. Translators: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is
#. tranlatable
#. Translators: "<PATH>" is the path to a binary, so may be tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:332 src/core/na-icontext-factory.c:433
#: src/core/na-icontext-factory.c:486 src/core/na-object-profile-factory.c:117
msgid "<PATH>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:338
msgid "Operator of the selection count relation"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:339
msgid ""
"Whether this profile may be selected depending of the count of the "
"selection.\n"
"This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
"Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
"Defaults to \">0\"."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:356
msgid "Selection count relation [>0]"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:364
msgid "Only show in environment"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:365
msgid "Defaults to all."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:379
msgid ""
"The name of an only desktop environment where the item must be displayed. "
"You must set one option for each environment you want"
msgstr ""

#. Translators: "<DESKTOP>" is just a placeholder for "a desktop name", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:382 src/core/na-icontext-factory.c:406
msgid "<DESKTOP>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:388
msgid "Not show in environment"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:389
msgid "Defaults to none."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:403
msgid ""
"The name of a desktop environment where the item must not be displayed. You "
"must set one option for each environment you want"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:412
msgid "Try exec"
msgstr ""

#. Translators: TryExec is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:414
msgid ""
"Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
"the specified file are checked.\n"
"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:431
msgid "the path to a file whose executability is to be checked"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:439
msgid "Show if registered"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:441
msgid ""
"The well-known name of a DBus service.\n"
"The item will be candidate if the named service is registered on session "
"DBus at runtime.\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted "
"at runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:458
msgid "The name of a service which must be registered on session DBus"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:459 src/core/na-icontext-factory.c:512
#: src/core/na-icontext-factory.c:545
msgid "<NAME>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:465
msgid "Show if True"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:467
msgid ""
"A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#. Translators: 'true' is to be taken as a literal, must not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:485
msgid "The path to a command which will display the 'true' string"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:492
msgid "Show if running"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:494
msgid ""
"The name of a process.\n"
"The item will be candidate if the process name is found in memory at "
"runtime.\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:511
msgid "The name of a binary which must be running"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:378
msgid "Capabilities"
msgstr "കഴിവുകള്‍"

#. Translators: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are
#. all keywords
#. *  of the specification; they are not translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:521
msgid ""
"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
"the item to be candidate.\n"
"Capabilities may be negated.\n"
"Capabilities have to be chosen between following predefined ones:\n"
"- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more useful when "
"negated)\n"
"- 'Writable': selected items are writable by user\n"
"- 'Executable': selected items are executable by user\n"
"- 'Local': selected items are local.\n"
"Defaults to empty list."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:543
msgid ""
"The name of a capability the selection must meet. May be 'Owner', "
"'Readable', 'Writable', 'Executable' or 'Local'"
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:239 src/core/na-importer.c:293
msgid ""
"Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:254
msgid ""
"Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:273 src/core/na-importer.c:326
msgid "Item was renumbered due to user request."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:279 src/core/na-importer.c:335
msgid "Existing item was overridden due to user request."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:286 src/core/na-importer.c:344
#, c-format
msgid "Item %s already exists."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:288 src/core/na-importer.c:350
msgid "Import was canceled due to user request."
msgstr ""

#. Translators: the action has been renumbered during import operation
#: src/core/na-iimporter.c:311 src/core/na-importer.c:417
msgid "(renumbered)"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:58
msgid "Do _not import the item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:59
msgid ""
"This used to be the historical behavior.\n"
"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
"The existing item will not be modified."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:66
msgid "Import the item, _allocating it a new identifier"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:67
msgid ""
"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
"the renumbering.\n"
"The existing item will not be modified."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:74
msgid "_Override the existing item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:75
msgid ""
"The item found in the selected file will silently override the current one "
"which has the same identifier.\n"
"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:88
msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
msgstr ""

#. Translators: '%s' stands for the file URI
#: src/core/na-importer.c:101
#, c-format
msgid "%s is not loadable (empty or too big or not a regular file)"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:270
#, c-format
msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:398
#, c-format
msgid ""
"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:404
#, c-format
msgid ""
"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:13
msgid "Already existing item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:98
msgid "What should I do with this ?"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:146
msgid "Re_member my choice in future import operations"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:69
msgid ""
"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome."
"org/enter_bug.cgi?product=caja-actions."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1364
msgid "Unavailable I/O provider."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1368
msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1372
msgid "I/O provider is not willing to write."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1376
msgid "I/O provider announces itself as unable to write."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1380
msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1384
msgid "I/O provider has been locked down by the user."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1388
msgid "Item is read-only."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1392
msgid "No writable I/O provider found."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1397
#, c-format
msgid ""
"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1420
msgid "OK."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Program flow error.\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1428
msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1432
msgid "Write error in I/O provider."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1436
msgid "Unable to delete MateConf schemas."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1440
msgid "Unable to delete configuration."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Unknown return code (%d).\n"
"%s"
msgstr ""

#. Translators: default label for a new action
#: src/core/na-object-action.c:58
msgid "New Caja action"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action.c:491
msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:80
msgid "Targets the selection context menu"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:81
msgid ""
"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
"This used to be the historical behavior.\n"
"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
"context menus provided that they contain at least one action.\n"
"Defaults to TRUE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:99
msgid "Targets the selection context menu [true]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:106
msgid "Targets the location context menu"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:107
msgid ""
"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
"selection, thus applying to current location.\n"
"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
"context menus provided that they contain at least one action.\n"
"Defaults to FALSE"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:125
msgid "Targets the location context menu [false]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:132
msgid "Targets the toolbar"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:133
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
"This only applies to current location.\n"
"Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
"Defaults to FALSE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:150
msgid "Targets the toolbar [false]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:157
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:158
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
"preferences.\n"
"Defaults to label of the context menu when not set or empty."
msgstr ""

#. Translators: copied items have a label as 'Copy of original label'
#: src/core/na-object-id.c:329
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:65
msgid "Type of the item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:66
msgid ""
"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
"- 'Action',\n"
"- 'Menu'.\n"
"The value is case sensitive and must not be localized."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:94
msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:95
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
"It is also used as a default for the toolbar label of an action."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:99
msgid "Empty label"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:118
msgid "Tooltip of the context menu item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:119
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
"mouse."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:142
msgid "Icon of the context menu item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:143
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
"settings.\n"
"May be the localized name of a themed icon, or a full path to any "
"appropriate image."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:161
msgid "<PATH|NAME>"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:191
msgid "Description relative to the item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:192
msgid ""
"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:214
msgid "Suggested shortcut"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:215
msgid ""
"A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
"already reserved for another use. Implementation should not override an "
"already existing shortcut to define this one.\n"
"The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"Defaults to empty."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:268
msgid "List of subitem ids"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:269
msgid ""
"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
"attached in the order of the read operations."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:293
msgid "Whether the action or the menu is enabled"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:294
msgid ""
"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
"manager context menu.\n"
"Defaults to TRUE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:310
msgid "Whether the action or the menu is enabled [enabled]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:409
msgid "Version of the format"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:410
msgid ""
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
"compatibility."
msgstr ""

#. Translators: default label for a new menu
#: src/core/na-object-menu.c:57
msgid "New Caja menu"
msgstr ""

#. Translators: label for the default profile
#: src/core/na-object-profile.c:767
msgid "Default profile"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:49
msgid "Name of the profile"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:50
msgid ""
"May be used as a description for the function of the profile.\n"
"If not set, it defaults to an auto-generated name."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:100
msgid "Path of the command"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:101
msgid ""
"The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
"the file manager context menu or in the toolbar."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:127
msgid "Parameters of the command"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:129
msgid ""
"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
"item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
"The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
"information provided by the file manager before starting the command:\n"
"- up to version 2.0:\n"
"  %d: base folder of the selected file(s)\n"
"  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
"selected\n"
"  %h: hostname of the URI\n"
"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
"full paths\n"
"  %p: port number of the first URI\n"
"  %R: space-separated list of selected URIs\n"
"  %s: scheme of the URI\n"
"  %u: URI\n"
"  %U: username of the URI\n"
"  %%: a percent sign.\n"
"- starting from version 3:\n"
"  %b: (first) basename\n"
"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
"  %d: (first) base directory\n"
"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %f: (first) filename\n"
"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %h: hostname of the (first) URI\n"
"  %m: (first) mimetype\n"
"  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %n: username of the (first) URI\n"
"  %o: no-op operator which forces the singular form of execution (since "
"3.0.2)\n"
"  %O: no-op operator which forces the plural form of execution (since "
"3.0.2)\n"
"  %p: port number of the (first) URI\n"
"  %s: scheme of the (first) URI\n"
"  %u: (first) URI\n"
"  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
"  %w: (first) basename without the extension\n"
"  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
"  %x: (first) extension\n"
"  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %%: a percent sign."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:188
msgid "Working directory"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:189
#, c-format
msgid ""
"The working directory the command will be started in.\n"
"Defaults to \"%d\"."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:211
msgid "Execution mode"
msgstr ""

#. Translators: 'Normal', 'Terminal', 'Embedded' and 'DisplayOutput' are non-
#. translatable keywords
#: src/core/na-object-profile-factory.c:213
msgid ""
"Execution mode of the program.\n"
"This may be chosen between following values:\n"
"- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
"- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
"runs the command in it\n"
"- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows "
"a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
"- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
"standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an "
"acceptable fallback is Terminal.\n"
"Defaults to \"Normal\"."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:244
msgid "Startup notify"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:245
msgid ""
"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
"Defaults to FALSE."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menulibre_2.2.2-2_ml.po (menulibre)  #-#-#-#-#
#. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application
#: src/core/na-object-profile-factory.c:267 ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113
msgid "Startup WM Class"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:268
msgid ""
"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
"Defaults to empty."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:290
msgid "Execute as user"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:291
msgid ""
"The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
"numeric UID or by its login.\n"
"The profile is ignored if defined with a non-existing UID or login.\n"
"Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
msgstr ""

#: src/core/na-selected-info.c:872
#, c-format
msgid "Error when querying information for %s URI: %s"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:249
msgid "file:///path/to/file1.mid"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:250
msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:251
msgid "audio/x-midi"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:252
msgid "image/jpeg"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:254
msgid "test.example.net"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1012
msgid "user"
msgstr "ഉപയോക്താവു്"

#: src/core/na-tokens.c:441
msgid "Output of the run command"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:449
msgid "Run command:"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-desktop-provider.c:259
msgid "Caja-Actions Desktop I/O Provider"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-formats.c:55
msgid "Export as a ._desktop file"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-formats.c:56
msgid ""
"This format has been introduced with v 3.0 series. and should be your newly "
"preferred format when exporting items.\n"
"It let you easily share your actions with the whole world, including with "
"users of other desktop environments, as long as their own application "
"implements the DES-EMA specification which describes this format.\n"
"The exported .desktop file may later be imported via :\n"
"- Import assistant of the Caja-Actions Configuration Tool,\n"
"- drag-n-drop into the Caja-Actions Configuration Tool,\n"
"- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-reader.c:64
msgid "The Desktop I/O Provider is not able to handle the URI"
msgstr ""

#. Translators: 'type' is the nature of the item: Action or Menu
#: src/io-desktop/cadp-reader.c:292
#, c-format
msgid "unknown type: %s"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:182
msgid "Arguments count"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:183
msgid "The count of command-line arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:191
msgid "The array of command-line arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:198
msgid "Option entries"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:199
msgid "The array of command-line option definitions"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:205
msgid "Application name"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:206
msgid "The name of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:214
msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:221
msgid "Icon name"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:222
msgid "The name of the icon of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:229
msgid "UniqueApp name"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:230
msgid "The Unique name of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:237
msgid "Return code"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:238
msgid "The return code of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:601
msgid "Unable to interpret command-line arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:151
msgid "Quit on Escape"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:152
msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:159
msgid "Warn on Escape"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:160
msgid ""
"Should the user be asked to confirm when exiting the assistant via Escape ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:460
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-iunique.c:204
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running.\n"
"Please switch back to it."
msgstr ""

#: src/cact/base-iunique.c:207
msgid "The application is not unique"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:204
msgid "XML UI filename"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:205
msgid "The filename which contains the XML UI definition"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:212
msgid "Has its own GtkBuilder"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:213
msgid ""
"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:220
msgid "Toplevel name"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:221
msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:228
msgid "BaseApplication"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:229
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:235 src/cact/cact-tree-model.c:225
msgid "Parent BaseWindow"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:236
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:242
msgid "WSP name"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:243
msgid ""
"The string which handles the window size and position in user preferences"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:250
msgid "Destroy the Gtk toplevel"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:251
msgid "Whether the embedded Gtk Toplevel should be destroyed at dispose time"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:735
#, c-format
msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:750
#, c-format
msgid "Unable to load %s dialog definition."
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:55 src/cact/cact.desktop.in:5
msgid "Caja-Actions Configuration Tool"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:56
msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:64
msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:66
msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:74
msgid "User is the owner of the item"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:75
msgid "Item is readable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:76
msgid "Item is writable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:77
msgid "Item is executable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:78
msgid "Item is local"
msgstr ""

#. Translators: add a comment when a capability is already used by current
#. item
#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:525
#, c-format
msgid "%s (already inserted)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability.ui:13
msgid "Adding a new capability"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability.ui:148
msgid "<b>Managed capabilities</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-scheme.ui:13
msgid "Adding a new scheme"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-scheme.ui:180
msgid "<b>Scheme</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.c:781
msgid "Export canceled due to user action."
msgstr ""

#. Translators: action as been successfully exported to <filename>
#: src/cact/cact-assistant-export.c:846
msgid "Successfully exported as"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.c:875
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:13
msgid "Exporting an action"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:96
msgid "Which format should I choose to export it ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:142
msgid "Re_member my choice in future export operations"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:178
msgid "Exporting actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:185
msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:219
msgid "Actions _list :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:267
msgid ""
"Please select one or more actions to be exported.\n"
"\n"
"You may use Ctrl and Shift keys to extend the selection."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:295
msgid "Selecting the exported actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:327
msgid "Selecting the target folder"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:353
msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:393
msgid "Selecting the export format"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:434
msgid "About to export selected items:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:478
msgid "Into the destination folder:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:610
msgid "Selected items have been proceeded:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:637
msgid "Export is done"
msgstr ""

#. Translators: indicate that the file has been successfully imported
#: src/cact/cact-assistant-import.c:764
msgid "Import OK"
msgstr ""

#. Translators: this is the globally unique identifier and the label of the
#. newly imported action
#: src/cact/cact-assistant-import.c:768
#, c-format
msgid "Id.: %s\t%s"
msgstr ""

#. Translators: indicate that the file was not imported
#: src/cact/cact-assistant-import.c:778
msgid "Not imported"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:12
msgid "Importing actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:19
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing items, "
"actions or menus."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:55
msgid "Selecting files to import"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:81
msgid "What should I do when importing an item whose ID already exists ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:122
msgid "Managing duplicates"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:163
msgid "About to import selected files:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:207
msgid "When importing an item whose ID already exists:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:294
msgid "Selected files have been proceeded:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:321
msgid "Import is done"
msgstr ""

#: src/cact/cact.desktop.in:6
msgid "Configure items to be added to the Caja context menus"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/cact/cact.desktop.in:13
msgid "caja;actions;configuration;tool;settings;MATE;filebrowser;"
msgstr ""

#. Translators: The action <label> is about to be exported
#: src/cact/cact-export-ask.c:401
#, c-format
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr ""

#. Translators: The menu <label> is about to be exported
#: src/cact/cact-export-ask.c:404
#, c-format
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr ""

#: src/cact/cact-iaction-tab.c:617
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-ibasenames-tab.c:219
msgid "Basename filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icapabilities-tab.c:198
msgid "Capability filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icommand-tab.c:567
msgid "Choosing a command"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icommand-tab.c:607
msgid "Choosing a working directory"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icon-chooser.ui:13
msgid "Icon Chooser"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icon-chooser.ui:295
msgid "_Themed icons"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icon-chooser.ui:376
msgid "Icons by _path"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:71
msgid "(strictly lesser than)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:72
msgid "(equal to)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:73
msgid "(strictly greater than)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:769 src/cact/cact-ienvironment-tab.c:827
msgid "Choosing an executable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ifolders-tab.c:203
msgid "Folder filter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Caja 'current_folder'
#: src/cact/cact-ifolders-tab.c:263 src/cact/cact-ifolders-tab.c:291
#: ../lib/mate-menu-config.py:123
#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തിരഞ്ഞടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു അറ തിരഞ്ഞടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തിരഞ്ഞടുക്കുക"

#: src/cact/cact-imimetypes-tab.c:203
msgid "Mimetype filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:288
msgid "Me_nu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:289
msgid "<b>Menu editable properties</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#
#. This will add static and dynamic actions
#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:291
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1197
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
#: ../src/terminal-accels.c:535 src/terminal-accels.c:1012
#, fuzzy
msgid "_Action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രവര്‍ത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തി (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ര_വര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം (‌_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രവര്‍ത്തനം"

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:292
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3423
msgid "<b>Action editable properties</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ischemes-tab.c:201
msgid "Scheme filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:344
msgid "Current NAObjectItem"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:345
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:351
msgid "Current NAObjectProfile"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:352
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:358
msgid "Current NAIContext"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:359
msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:365
msgid "Editable item ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:366
msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:373
msgid "No edition reason"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:374
msgid "Why is this item not editable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1267
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
"reload a fresh one."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1274
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1280
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1303
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1306
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1424
msgid "Some items have been modified."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1425
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:88
msgid "Must match one of"
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:89
msgid "Must match all of"
msgstr ""

#. Translators: label of the header of a column which let the user select a
#. negative filter
#: src/cact/cact-match-list.c:245
msgid "Must not match any of"
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:548
#, c-format
msgid ""
"'%s' filter already exists in the list.\n"
"Please provide another one."
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:926
msgid "new-filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:62 ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
#: ../midori/midori-browser.c:5307
#, fuzzy
msgid "_Toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണപ്പട്ടകള്...\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"

#: src/cact/cact-menubar.c:64
msgid "_Maintainer"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:66
msgid "Notebook _tabs"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:68
msgid "New _menu"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. menu' item
#: src/cact/cact-menubar.c:70
msgid "Insert a new menu at the current position"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:72
msgid "_New action"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. action' item
#: src/cact/cact-menubar.c:74
msgid "Define a new action"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:76
msgid "New _profile"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. profile' item
#: src/cact/cact-menubar.c:78
msgid "Define a new profile attached to the current action"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
#: src/cact/cact-menubar.c:82
msgid ""
"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
#: src/cact/cact-menubar.c:86 ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:148 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:673
#, fuzzy
msgid "Quit the application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രവ‍ര്ത്തനം നിര്ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുക"

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:90
msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:94
msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:98
msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:100
msgid "Paste _into"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste
#. Into item
#: src/cact/cact-menubar.c:102
msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:104 src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
#: src/gthumb-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തനിപ്പകര്‍പ്പു് \n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"തനിപ്പകര്‍പ്പു് \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തനിപ്പക‍ര്പ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. Duplicate item
#: src/cact/cact-menubar.c:106
msgid "Duplicate the selected item(s)"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:110
msgid "Delete the selected item(s)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:112
msgid "_Reload the items"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. 'Reload' item
#: src/cact/cact-menubar.c:114
msgid ""
"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
"actions"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. 'Preferences' item
#: src/cact/cact-menubar.c:118
msgid "Edit your preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:120
msgid "_Expand all"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand
#. all item
#: src/cact/cact-menubar.c:122
msgid "Entirely expand the items hierarchy"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:124
msgid "_Collapse all"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. Collapse all item
#: src/cact/cact-menubar.c:126
msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:129
msgid "_Import assistant..."
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:131
msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:133
msgid "E_xport assistant..."
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:135
msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:138
msgid "_Dump the selection"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump
#. selection item
#: src/cact/cact-menubar.c:140
msgid "Recursively dump selected items"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:142
msgid "_Brief tree store dump"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. BriefTreeStoreDump item
#: src/cact/cact-menubar.c:144
msgid "Briefly dump the tree store"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:146
msgid "_List modified items"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. ListModifiedItems item
#: src/cact/cact-menubar.c:148
msgid "List the modified items"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:150
msgid "_Dump the clipboard"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. DumpClipboard item
#: src/cact/cact-menubar.c:152
msgid "Dump the content of the clipboard object"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:160
msgid "Display help about this program"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the About
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:164
msgid "Display information about this program"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View
#. File toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:172
msgid "Display the File toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View
#. Edit toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:176
msgid "Display the Edit toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools
#. toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:180
msgid "Display the Tools toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help
#. toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:184
msgid "Display the Help toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:190
msgid "On the _left"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set
#. tabs position on the left' item
#: src/cact/cact-menubar.c:192
msgid "Display the notebook tabs on the left side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:194
msgid "On the _right"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set
#. tabs position on the right' item
#: src/cact/cact-menubar.c:196
msgid "Display the notebook tabs on the right side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:198
msgid "On the _top"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs
#. position on the top' item
#: src/cact/cact-menubar.c:200
msgid "Display the notebook tabs on the top side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:202
msgid "On the _bottom"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs
#. position on the bottom' item
#: src/cact/cact-menubar.c:204
msgid "Display the notebook tabs on the bottom side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:718
#, c-format
msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-edit.c:222
msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-edit.c:470
msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:52
msgid "Save error"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:53
msgid "Some items may not have been saved"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:54
msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:55
msgid "Some items have not been deleted"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
msgid "New profile"
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍"

#: src/cact/cact-menubar-file.c:489
msgid "Automatically saving pending modifications..."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:29
msgid "Caja-Actions Preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:109
msgid "_Ascending alphabetical order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:113
msgid ""
"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
"their label, both in the Caja context menu and in the CACT user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:127
msgid "_Descending alphabetical order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:131
msgid ""
"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
"their label, both in the Caja context menu and in the CACT user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:145
msgid "_Manual order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:149
msgid ""
"Display order of menus and actions, both in the Caja context menu and in the "
"CACT user interface, must be manually adjusted."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:171
msgid "<b>Items ordering</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:203
msgid "_Create a root 'Caja-Actions' menu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:207
msgid ""
"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
"sub-items of a root 'Caja-Actions' menu in the Caja context menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:220
msgid "Add an 'A_bout Caja-Actions' item in the Caja context menus"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:224
msgid ""
"When this option is checked, an 'About Caja-Actions' item will be added to "
"the root Caja-Actions menu in the Caja context menu.\n"
"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
"the Caja context menu (e.g. when having checked the root 'Caja-Actions' menu "
"option above)."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:246
msgid "<b>Caja menu layout</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:263
msgid ""
"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
"as well as in the Caja context menu. You may also choose here how actions "
"will be displayed in the Caja context menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:264
msgid "_Runtime preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:298
msgid ""
"Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
"This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be substituted "
"at runtime with the action path and parameters."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:331
msgid "_Command pattern :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:359
msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:399
msgid "Running _desktop environment :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:434
msgid "<i>Currently detected :</i>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:459 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3057
msgid "<b>Desktop environment</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:479
msgid "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:480
msgid "Runtime E_xecution"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:517
msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:534
msgid "Relabel _menus"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:538
msgid ""
"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
"as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:551
msgid "Relabel _actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:555
msgid ""
"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
"relabelled as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:568
msgid "Relabel _profiles"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:572
msgid ""
"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
"relabelled as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:600
msgid "<b>Relabeling items</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:631
msgid "Esc key _quits the assistant"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:635
msgid ""
"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
"'Cancel' button."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:648
msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:652
msgid ""
"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:676
msgid "<b>Assistants</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:707
msgid "Automatically _saves pending modifications"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:711
msgid ""
"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
"automatically saved."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:733
msgid "Periodicity :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:789
msgid "<b>Auto-save</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:809
msgid ""
"This tab allows the user to choose custom preferences for the Caja-Actions "
"Configuration Tool user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:810
msgid "_UI Preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:847
msgid ""
"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
"same identifier that a currently existing one ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:883
msgid "<b>Import mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:903
msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:941
msgid "What is your preferred export format ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:977
msgid "<b>Export format</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:997
msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1040
msgid ""
"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
"schemes when defining conditions for an action.\n"
"If the list becomes empty, CACT will automatically refill in with this "
"default list.\n"
"You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1070
msgid "Click to add a new default scheme."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1091
msgid "Click to remove the selected default scheme."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1123
msgid "<b>Default schemes</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1143
msgid ""
"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
"advanced conditions for an item."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1144 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2618
msgid "_Schemes"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1186
msgid ""
"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
"trying to write a new menu or action."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1215
msgid ""
"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
"write a new item."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:28
#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
#: setup/setup.ui:730
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_താഴോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_താഴോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_താഴേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താഴേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_താഴോട്ട്"

#: src/cact/cact-preferences.ui:1258
msgid "<b>Activation and priority</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1278
msgid ""
"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
"in which order they will be tried when writing a new item."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1279
msgid "I/O _Providers"
msgstr ""

#. Translators: the user is not willing to identify his current desktop
#. environment,
#. *       and prefers rely on the runtime detection
#: src/cact/cact-preferences-editor.c:118
msgid "Rely on runtime detection"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences-editor.c:815
msgid "Ex.:"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:34
msgid "Readable"
msgstr "വായിക്കാവുന്നത്"

#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:37
#, fuzzy
msgid "Writable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റൈറ്റബിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുതാവുന്നത്"

#: src/cact/cact-providers-list.c:164
msgid "I/O Provider"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: default name when the I/O providers doesn't provide one
#: src/cact/cact-providers-list.c:260
msgid "no name"
msgstr ""

#. Translators: name displayed when the corresponding I/O provider is
#. unavailable at runtime
#: src/cact/cact-providers-list.c:264
msgid "unavailable I/O provider"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. keywords: "if", "for", "while", etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. keywords: "if", "for", "while", etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. keywords: "if", "for", "while", etc.
#: ../src/dh-link.c:274 ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:36
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:5
msgid "Keyword"
msgstr "കീവേര്‍ഡ്"

#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Local files"
msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്‍"

#: src/cact/cact-schemes-list.c:285
msgid "SSH files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:287
msgid "Windows files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:289
msgid "FTP files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:291
msgid "WebDAV files"
msgstr ""

#. Translators: add a comment when a scheme is already used by current item
#: src/cact/cact-schemes-list.c:400
#, c-format
msgid "%s (already used)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:701
msgid "new-scheme"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:702
msgid "New scheme description"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:226
msgid ""
"A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of the embedding "
"treeview"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:232
msgid "Embedding GtkTreeView"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:233
msgid "The GtkTreeView which relies on this CactTreeModel"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:239
msgid "Edition mode"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:240
msgid "Edition vs. Selection mode"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:117
msgid "Unable to drop a profile here"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:118
msgid "Unable to drop an action or a menu here"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:119
msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:120
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:923
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr ""

#. Translators: this is a class name and should not be translated
#: src/cact/cact-tree-view.c:215
msgid "BaseWindow"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:217
msgid "The BaseWindow parent"
msgstr ""

#: clutter/clutter-child-meta.c:127 ../gladeui/glade-base-editor.c:1501
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 ../gsf/gsf-input.c:220
#: ../gsf/gsf-output.c:247
msgid "Container"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍"

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:226
msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:235
msgid "The name of GtkTreeView widget"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property short description
#: src/cact/cact-tree-view.c:243
msgid "Management mode"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:245
msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property short description
#: src/cact/cact-tree-view.c:255
msgid "Allow notify"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property loong description
#: src/cact/cact-tree-view.c:257
msgid "Whether notifications are allowed"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:16
msgid "End of session"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:122
msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:159
msgid "<b>%b</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:172
msgid "(first) basename."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:184
msgid "count of selected item(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:196
msgid "(first) base directory."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:208
msgid ""
"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/"
"folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:220
msgid "port number of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:232
msgid "scheme of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:244
msgid "(first) URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:256
msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:268
msgid "a percent sign."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:280
msgid "(first) filename."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:292
msgid ""
"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:304
msgid "hostname of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:316
msgid "username of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:328
msgid "(first) basename without the extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:340
msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:352
msgid "(first) extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:364
msgid ""
"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:376
msgid "(first) mimetype."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:388
msgid ""
"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:400
msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:412
msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:423
msgid "<b>%B</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:436
msgid ""
"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:447
#, c-format
msgid "<b>%c</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:459
#, c-format
msgid "<b>%d</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:471
msgid "<b>%D</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:483
#, c-format
msgid "<b>%f</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:495
#, c-format
msgid "<b>%F</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:507
msgid "<b>%h</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:519
#, c-format
msgid "<b>%m</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:531
msgid "<b>%M</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:543
#, c-format
msgid "<b>%n</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:555
#, c-format
msgid "<b>%o</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:567
msgid "<b>%O</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:579
#, c-format
msgid "<b>%p</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:591
#, c-format
msgid "<b>%s</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:603
#, c-format
msgid "<b>%u</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:615
msgid "<b>%U</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:627
msgid "<b>%w</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:639
msgid "<b>%W</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:651
#, c-format
msgid "<b>%x</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:663
#, c-format
msgid "<b>%X</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:675
#, c-format
msgid "<b>%%</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:761
msgid "Items _list :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:775
msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:797
msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:819
msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:919
msgid "Display item in _selection context menu"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:923
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"context menu, with a non-empty selection."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:937
msgid "The label of the item in the file manager context menus."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:950
msgid "Display item in _location context menu"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:954
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"context menu when the selection is empty.\n"
"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
"displayed folder."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:970
msgid "_Context label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:981
msgid "Display item in the _toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:985
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"toolbar.\n"
"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
"and do not depend of the possible current selection."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:998
msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1002
msgid ""
"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
"one displayed in the context menus."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1017
msgid "T_oolbar label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1029
msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1045
msgid "Toolti_p :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1058
msgid "_Icon :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1070
msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1084
msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1116
msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1177
msgid "<b>Caja Item</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1196
msgid ""
"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
"selected item."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1237
msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1244
msgid "_Label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1278
msgid "<b>Profile</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1315
msgid ""
"The path of the command.\n"
"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
"execution time will be considered."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1331
msgid "The parameters of the command."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1344
msgid "Le_gend"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1360
msgid "The default working directory the command should be started in."
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
msgid "B_rowse..."
msgstr "_തിരയുക..."

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1412
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:118
#: ../tools/command-exec.c:462 ../tools/command-exec.c:532
#: plugin-strings.generated.js:112
msgid "Example"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1430
msgid "_Path :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1458
msgid "P_arameters :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1472
msgid "_Working directory :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1496 src/profile-preferences.ui:952
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>നിര്‍ദ്ദേശം</b>"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1518
msgid ""
"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
"parameters.\n"
"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
"a different set of conditions."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#
#. New > Command
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1520 ../src/settings.c:8003
msgid "_Command"
msgstr ""

#: ../src/notewindow.cpp:1211 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണമായ(_N)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ (_N)"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1568
msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1581
msgid "In a _terminal"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1585
msgid ""
"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
"environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1598
msgid "_Embedded"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1602
msgid ""
"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1616
msgid "_Display output"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1620
msgid ""
"The command will be run in a terminal.\n"
"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
"output streams will be displayed.\n"
"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1662
msgid "<b>Execution mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1677
msgid "Note: this is not yet implemented in Caja-Actions.\n"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1699
msgid "_Startup notify"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1703
msgid ""
"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
"message to the desktop environment.\n"
"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1718
msgid ""
"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
"of the run command.\n"
"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1735
msgid "Startup Window Manager _class :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1756
msgid "<b>Startup mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1771
msgid "Note: this is not yet implemented in Caja-Actions."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1794
msgid "Execute as _user :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1807
msgid ""
"Enter here the user the command should be ran as.\n"
"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
"Leave the field empty to run the command as the current user."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1830
msgid "<b>Execute as user</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1852
msgid ""
"This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
"executed."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1853
msgid "E_xecution"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1894
msgid ""
"The current item will appear if the basename of each element of the "
"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1912
msgid ""
"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1945
msgid "Click to add a new basename filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1965
msgid "Click to remove the current basename filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1996
msgid "Match _case"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2000
msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2022
msgid "<b>Basenames conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2042
msgid ""
"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2044
msgid "_Basenames"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2085
msgid ""
"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2103
msgid ""
"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Mimetypes may be specified as '*', '*/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2134
msgid "Click to add a new mimetype filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2154
msgid "Click to remove the current mimetype filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2193
msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2213
msgid ""
"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2216
msgid "_Mimetypes"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2257
msgid ""
"The current item will appear if the location of each element of the "
"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
"column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2275
msgid ""
"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
"files must be found in order for the item to be displayed in the Caja "
"context menu.\n"
"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2312
msgid "Click to add a new folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2333
msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2355
msgid "Click to remove the current folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2394
msgid "<b>Folders conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2414
msgid ""
"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
"files must be found in order for the item to be displayed in the Caja "
"context menu.\n"
"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2416 src/ui/menus-toolbars.ui:504
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
msgid "_Folders"
msgstr "_അറകള്‍"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2457
msgid ""
"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
"'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2475
msgid ""
"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
"satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2514
msgid "Click to add a new scheme filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2531
msgid "De_faults..."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2535
msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2557
msgid "Click to remove the current scheme filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2596
msgid "<b>Schemes conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2616
msgid ""
"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
"satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2659
msgid ""
"The current item will appear if each element of the selection matches all "
"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
"capability of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2677
msgid ""
"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
"must satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context "
"menu.\n"
"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2710
msgid "Click to add a new capability filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2730
msgid "Click to remove the current capability."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2769
msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2789
msgid ""
"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
"must satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context "
"menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2791
msgid "Ca_pabilities"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2831
msgid ""
"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
"If the current selection does not match this condition, then the item will "
"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2839
msgid "_Count :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2898
msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2927
msgid ""
"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2939
msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2959
msgid "_Always appears"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2976
msgid "_Only appears in selected environments"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2993
msgid "_Never appears in selected environments"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3094
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
"on the D-Bus system.\n"
"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
"currently available."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3110
msgid ""
"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
"its standard output.\n"
"This may be used for example for testing a complex condition."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3127
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
"its parameters.\n"
"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
"daemon."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3142
msgid "Brow_se..."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3159
msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3171
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
"the file system.\n"
"This may be used for example to test for a prerequisite package."
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:806
msgid "Bro_wse..."
msgstr "_തിരയുക..."

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3202
msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3215
msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3228
msgid "Appears if the _binary is running :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3252
msgid "<b>Execution environment</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3274
msgid ""
"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
"context menu."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3275
msgid "_Environment"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3323
msgid "_Description :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3335
msgid ""
"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
"search tool) to describe your item."
msgstr ""

#: system-config-printer.py:314
msgid "E_nabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജം"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3356
msgid ""
"Check the box to enable this item.\n"
"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
"menus or toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3379
msgid ""
"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
"action.\n"
"Note: this is not yet implemented in Caja-Actions."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3402
msgid "Suggested _shortcut :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3480
msgid "Read-only item"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3485
msgid ""
"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
"User's Manual."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3501
msgid "Id. :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3513
msgid "I/O provider :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3533
msgid "<b>Read-only properties</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3555
msgid ""
"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
"modifiable information."
msgstr ""

#. Translators: label of an automagic root submenu
#: src/plugin-menu/caja-actions.c:933
msgid "Caja-Actions actions"
msgstr ""

#. Translators: tooltip of an automagic root submenu
#: src/plugin-menu/caja-actions.c:935
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Caja-Actions actions and menus"
msgstr ""

#: src/plugin-menu/caja-actions.c:979
msgid "About Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/plugin-menu/caja-actions.c:980
msgid "Display some information about Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:48
msgid "The URI of the file to be imported"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:48 src/utils/caja-actions-run.c:62
msgid "<URI>"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:55 src/utils/na-print-schemas.c:67
#: src/utils/caja-actions-new.c:156 src/utils/caja-actions-print.c:72
#: src/utils/caja-actions-run.c:69
msgid "Output the version number"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:104
msgid "Import a file."
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:118
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer@caja-actions.org>.\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
#: src/test/test-reader.c:126 src/utils/na-print-schemas.c:165
#: src/utils/na-set-conf.c:206 src/utils/caja-actions-new.c:376
#: src/utils/caja-actions-print.c:181 src/utils/caja-actions-run.c:201
#: src/option.c:2112
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_ml.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക ഐച്ഛികങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/test/test-reader.c:147 src/utils/na-print-schemas.c:98
#: src/utils/na-set-conf.c:118 src/utils/caja-actions-new.c:196
#: src/utils/caja-actions-print.c:108 src/utils/caja-actions-run.c:110
#, c-format
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:162
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:174 src/utils/na-print-schemas.c:179
#: src/utils/na-set-conf.c:220 src/utils/caja-actions-new.c:620
#: src/utils/caja-actions-print.c:237 src/utils/caja-actions-run.c:427
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr ""

#: src/utils/console-utils.c:55
msgid ""
"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=caja-actions,\n"
"or you may prefer to mail to <maintainer@caja-actions.org>.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:56
msgid "Output the schema on stdout"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:61
msgid "Output the action schemas [default]"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:62
msgid "Output the menu schemas"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:136
msgid "Output the Caja-Actions MateConf schemas on stdout."
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:140
msgid ""
"As of version 3.1.0, MateConf as an I/O provider is deprecated.\n"
"This program is no more maintained."
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:159
msgid "Type options"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:52
msgid "Set a key=value pair in a key file."
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:63
msgid "The group to be updated"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:65
msgid "The key to be updated"
msgstr ""

#. Translators: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
#: src/utils/na-set-conf.c:68
msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:70
msgid "The value to be set"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:77
msgid "Output the version number and exit gracefully"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:134
msgid "Error: a group is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:139
msgid "Error: a key is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:144
msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
msgstr ""

#. Translators: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
#: src/utils/na-set-conf.c:155
#, c-format
msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:162
msgid "Error: a value is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:134
msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:136
msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:138
msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:140
msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:142
msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:148
msgid "Output the new item content on stdout (default)"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:149
msgid "Create the new item as a .desktop file"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:160
#, c-format
msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:161
#, c-format
msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:209
msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:255
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:341
msgid "Define a new action."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:344
msgid ""
"The created action defaults to be written to stdout.\n"
"It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
"import in CACT.\n"
"Or you may choose to directly write the action into your Caja-Actions "
"configuration."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:370
msgid "Output of the program"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:370
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr ""

#. Translators: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
#: src/utils/caja-actions-new.c:583
msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
msgstr ""

#. Translators: caja-actions-print program summary
#: src/utils/caja-actions-print.c:57
msgid "Print a menu or an action to stdout."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:62
msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
msgstr ""

#. Translators: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export
#. format; it is not translatable
#: src/utils/caja-actions-print.c:65
msgid "An export format [Desktop1]"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:123
msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
msgstr ""

#. Translators: %s stands for the id of the export format, and is not
#. translatable
#: src/utils/caja-actions-print.c:139
#, c-format
msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:202
#, c-format
msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:60
msgid "The internal identifier of the action to be launched"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:62
msgid ""
"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
"specified"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:125
msgid "Error: action id is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:150
msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:155
#, c-format
msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:161
msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:182
msgid "Execute an action on the specified target."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:225
#, c-format
msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:228
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:233
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.c:132
msgid "Open as administrator"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.c:133
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.c:190
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"correct application cannot be determined."
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.c:226
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the graphical wrapper for su</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu."
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Privilege granting extension"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "_Resize Images..."
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:122
msgid "Resize each selected image"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:132
msgid "Rotate each selected image"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:33
msgid "Resize Images"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: image-converter/caja-image-resize.ui:69
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 src/gthumb-ui.xml.h:240
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79 ../libwnck/window-action-menu.c:1050
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056 ../src/ui/menu.c:81 src/ui/menu.c:78
#: ../src/ui/menu.c:82 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
#, fuzzy
msgid "_Resize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വെലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം മാ_റ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം മാറ്റുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ_ലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം മാറ്റുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം മാറ്റുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം മാറ്റുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം മാറ്റുക (_R)"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:119
msgid "Select a size:"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:165
#: image-converter/caja-image-resize.ui:307
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 ../share/ui/units.xml:12
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 ../lib/mate-menu-config.py:70
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പിക്സലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പിക്സലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിക്സലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പിക്സല്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പിക്സലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"പിക്സലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പിക്സലുകള്‍"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:240
msgid "Custom size:"
msgstr ""

#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:60
#: ../share/ui/page-properties.glade:85 ../share/ui/page-properties.glade:312
#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:119 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:142
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:216 ../share/ui/toolbar-tweak.ui:368
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീതി:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വീതി"

#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3021
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
#: ../share/ui/page-properties.glade:97 ../share/ui/page-properties.glade:327
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയരം:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നീളം"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Image size frame
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Image size frame
#: image-converter/caja-image-resize.ui:330 ../app/dialogs/scale-dialog.c:98
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 scene/resources/texture.cpp
#: ../share/ui/dialog-export.glade:233
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതിച്ഛായ ഫയല്‍"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:523
msgid "Append"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:386
msgid ".resized"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:398
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:273
msgid "to file title"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:415
msgid "Resize in place"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resizer.c:294
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: image-converter/caja-image-rotator.c:306
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:19
msgid "Rotate Images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Rotate"
msgstr "തിരിക്കുക(_R)"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:104
msgid "Select an angle:"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:124
msgid "90° clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:125
msgid "90° counter-clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:126
msgid "180°"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:149
msgid "Custom angle:"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:181
msgid "degrees clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:204
msgid "Image Rotation"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:260
msgid ".rotated"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:290
msgid "Rotate in place"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotator.c:284
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotator.c:289
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr ""

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Image Converter"
msgstr ""

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
msgstr ""

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:460
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 ../plugins/dirmenu.c:213
#: ../src/plugins/dirmenu.c:208
msgid "Open in _Terminal"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:462 ../src/terminal-nautilus.c:540
#: ../src/terminal-nautilus.c:551
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:464
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:474 ../src/terminal-nautilus.c:542
#: ../src/terminal-nautilus.c:553
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 src/terminal-window.c:1877
#: src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2131
#, fuzzy
msgid "Open _Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക  (_T)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക (_T)"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:559
msgid "Open a terminal"
msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:564
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:567
msgid "Terminal application:"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:593
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr ""

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
msgid "Open terminal"
msgstr ""

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Open terminals from folders"
msgstr ""

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr ""

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""

#: sendto/caja-nste.c:80
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "കത്തായിട്ടോ നിമിഷ സന്ദേശമായിട്ടോ ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക..."

#: sendto/caja-nste.c:85
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "കത്തായിട്ടോ നിമിഷ സന്ദേശമായിട്ടോ ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക..."

#: sendto/caja-sendto-command.c:794 ../src/nautilus-sendto.c:577
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "യുആര്‍ഐകളോ ഫയല്‍നാമങ്ങളോ ഐച്ഛികങ്ങളായി നല്‍കാന്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:816 ../src/nautilus-sendto.c:558
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "ആജ്ഞാസ്ഥാനത്തു് നല്‍കിയ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ വായിച്ചെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:831
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "ഒരു സംയോജകങ്ങളും തുറക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: sendto/caja-sendto-command.c:834
msgid "Please verify your installation"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ശരിയാണോ എന്നു് ഉറപ്പു വരുത്തുക"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr ""

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using caja-"
"sendto."
msgstr ""

#: sendto/caja-sendto.ui:17 ../src/supporting_widgets.py:928
#, fuzzy
msgid "Send To..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അയയ്ക്കേണ്ടതു്... \n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"അയക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അയയ്ക്കേണ്ടതു്... "

#: sendto/caja-sendto.ui:116
msgid "Send _as:"
msgstr "അ_യക്കേണ്ടത്:"

#: sendto/caja-sendto.ui:130
msgid "Send t_o:"
msgstr "_ഇതിലേക്ക് അയക്കുക:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:24
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4 src/netstat.c:642
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68
#: modules/stream_out/rtp.c:76
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യം"

#: sendto/caja-sendto.ui:193
msgid "Send _packed in:"
msgstr "കെട്ടി_പ്പൂട്ടി അയക്കുക:"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
msgid "Compression"
msgstr "ചുരുക്കല്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkInputPurpose enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
#.
#. This is used as a label before email addresses when listing
#. authors and other contributors to the document.  For example:
#.
#. Shaun McCance
#. Email: shaunm@gnome.org
#.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:422
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:704 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
#: ../src/config.py:245 ../src/common.py:151
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:86
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:121
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:35
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailContactDetailItem.cs:34
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694 data/ui/osm-account-dialog.ui:56
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:6
#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131 src/app-window.vala:1585
#: ../common/sections_trans.cc:68
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഈമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയിൽ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയിൽ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയിൽ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ-മെയ്ല്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "ഗാജിം വിദൂര സേവനത്തിലേയ്ക്കു് ബന്ധമൊന്നും ഇല്ല."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "സ്വീകര്‍ത്താവിനെ നല്‍കിയിട്ടില്ല."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ്"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (ഗാജിം)"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93
msgid "New CD/DVD"
msgstr "പുതിയ സിഡി/ഡിവിഡി"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "നിലവിലുള്ള സിഡി/ഡിവിഡി"

#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (പിട്ഗിന്‍)"

#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "ഊരി മാറ്റാവുന്ന ഡിസ്കുകളും പങ്കിട്ടവയും"

#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313
#, fuzzy
msgid "UPnP Media Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആഗോള പ്ലുഗ് ആന്‍ഡ്‌ പ്ലേ (യുപിഎന്‍പി) മീഡിയ സെര്‍വര്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആഗോള പ്ലുഗ് ആന്‍ഡ്‌ പ്ലേ (യുപിഎന്‍പി) മാധ്യമ സേവകന്‍"

#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. SMB list columns
#: rc/qml/EventsOverview.qml:127 rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:362
#: rc/qml/PhotosOverview.qml:200 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:71
#: src/qml/player.qml:193 ../src/nautilus-share.c:1054 newprinter.py:470
#: translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കിടുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പങ്കിടുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_ml.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കിടുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_ml.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പങ്കുവെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_ml.po (nautilus-share.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പങ്കിടുവാനുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഷെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_ml.po (xdg-user-dirs-0.14)  #-#-#-#-#\n"
"ഷെയര്‍"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr ""

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:122
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share it"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:130
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
"work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""

#: ../src/nautilus-share.c:140
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "  - മറ്റുള്ളവയ്ക്കു് വായിക്കുവാനുള്ള അനുമതി\n"

#: ../src/nautilus-share.c:141
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "  - മറ്റുള്ളവയ്ക്കു് എഴുതുവാനുള്ള അനുമതി\n"

#: ../src/nautilus-share.c:142
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "  - മറ്റുള്ളവയ്ക്കു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനുള്ള അനുമതി\n"

#: ../src/nautilus-share.c:146
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ സ്വയം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/nautilus-share.c:172
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ \"%s\"-നുള്ള ആനുകൂല്യങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/nautilus-share.c:451
msgid "Share name is too long"
msgstr "പങ്കിടുവാനുള്ളവയുടെ പേരു് വളരെ വലുതാണു്"

#: ../src/nautilus-share.c:485
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "പങ്കിടുന്നവ ശൂന്യമാകുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../src/nautilus-share.c:498
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "പങ്കിടുന്ന വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/nautilus-share.c:508
msgid "Another share has the same name"
msgstr "ഇതേ പേരു് പങ്കിടുന്നവയ്ക്കു് നിലവിലുണ്ടു്"

#: ../src/nautilus-share.c:555 ../src/nautilus-share.c:790
msgid "Modify _Share"
msgstr "_പങ്കിടുവാനുള്ളവയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/nautilus-share.c:555 ../src/nautilus-share.c:792
msgid "Create _Share"
msgstr "_പങ്കിടുവാനുള്ളവ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/nautilus-share.c:683
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "പങ്കിടുന്ന വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്"

#: ../src/nautilus-share.c:1114
msgid "Folder Sharing"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പങ്കിടല്‍"

#: ../src/nautilus-share.c:1155
msgid "Sharing Options"
msgstr "പങ്കിടല്‍ ഉപാധികള്‍"

#: ../src/nautilus-share.c:1156
msgid "Share this Folder"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ പങ്കിടുക"

#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:4
msgid "Share this _folder"
msgstr "ഈ _ഫോള്‍ഡര്‍ പങ്കിടുക"

#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share _name:"
msgstr "പങ്കിടുന്ന _പേരു്:"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Comment
#: share/share-dialog.ui:133 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:214
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:2
msgid "Co_mment:"
msgstr "_അഭിപ്രായം:"

#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "മറ്റുള്ളവരെ ഈ ഫോള്‍ഡറില്‍ ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനും വെട്ടിനീക്കുന്നതിനും _അനുവദിക്കുക"

#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "_ഗസ്റ്റായുള്ള പ്രവേശനം (ഒരു ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടില്ലാത്ത വ്യക്തികള്‍ക്കു്)"

#: ../src/shares.c:125
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s സിഗ്നല്‍ %d നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/shares.c:134
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "അപരിചിതമായ ഒരു കാരണം കൊണ്ടു് %s %s %s പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' %d പിശക് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../src/shares.c:156
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' %d പിശക് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/shares.c:187
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "'net usershare'-ന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് ശരിയായ UTF-8 എന്‍കോഡിങിലല്ല"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. cyan
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. cyan
#: share/shares.c:443 share/shares.c:617
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811 ../gconf/gconf-error.c:27
#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3022
#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3079
#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.c:560 src/common/dcc.c:74
#: ../src/shares.c:442 ../src/shares.c:615
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_ml.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"പരാജയപ്പെട്ടു \n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_ml.po (nautilus-share.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"പരാജയപ്പെട്ടു "

#: ../src/shares.c:550
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "സാംബയുടെ testparm സിഗ്നല്‍ %d നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/shares.c:556
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "അപരിചിതമായ കാരണം കൊണ്ടു് സാംബയുടെ testparm പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: ../src/shares.c:571
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "സാംബയുടെ testparm %d പിശക് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../src/shares.c:573
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "സാംബയുടെ testparm %d പിശക് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/shares.c:680
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "പാഥ് %s-നുള്ള ഷെയര്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: പാഥ് പങ്കിട്ടിട്ടില്ല"

#: ../src/shares.c:726
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""
"നിലവില്‍ പങ്കിടുന്നതിനുള്ള പാഥ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല; ദയവായി നിലവില്‍ പങ്കിടുന്നവ നീക്കം ചെയ്തു് "
"പുതിയതു് ചേര്‍ക്കുക"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr ""

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr ""

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr ""

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:184
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr ""

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
msgstr ""

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr ""

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n"
"Copyright (C) 2017-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:158 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
msgid "Encrypt..."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക..."

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:159 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
msgid_plural "Encrypt the selected files"
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക (വേണമെങ്കില്‍ ഒപ്പിടുക)"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:166 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
msgid "Sign the selected file"
msgid_plural "Sign the selected files"
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ഒപ്പിടുക"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒപ്പിടുക"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
msgstr "<b>നിങ്ങള്‍ നിരവധി ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു</b>"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
msgid ""
"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
"separately."
msgstr "ഫയലുകള്‍ റിമോട്ടായി സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നതിനാല്‍, അവ ഓരോന്നായി എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നു."

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
msgid "Encrypt Multiple Files"
msgstr "നിരവധി ഫയലുകള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
msgid "Encrypt each file separately"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ഓരോന്നായി എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
msgid "Encrypt packed together in a package"
msgstr "പാക്കേജിനൊപ്പം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തതും പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
msgid "Package Name:"
msgstr "പാക്കേജിന്റെ പേര്:"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
msgid "Packaging:"
msgstr "പാക്കേജ് ചെയ്യുന്നു:"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
msgid "encrypted-package"
msgstr "encrypted-package"

#: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
#, fuzzy
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത കീ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്ത ചാവി\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത കീ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്ത ചാവി"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത കീകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്ത ചാവികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത കീകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്ത ചാവികള്‍"

#: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത %i കീ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്ത %i ചാവി\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത %i കീ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്ത %i ചാവി"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത %i കീകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്ത %i ചാവികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത %i കീകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്ത %i ചാവികള്‍"

#: ../tool/seahorse-notification.c:586
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഒരു കീ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യേണ്ടതു്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു കീ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു കീ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യേണ്ടതു്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു കീ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തു"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കീകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യേണ്ടതു്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യേണ്ടതു്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തു"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../tool/seahorse-notification.c:623 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഒപ്പിട്ടതു് <i><key id='%s'/> %s-ല്‍ <b>കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു</b></i>.\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിട്ടത് <i><key id='%s'/><b>സമാപിച്ചത്</b></i> %s-ന്.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിട്ടതു് <i><key id='%s'/> %s-ല്‍ <b>കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു</b></i>.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിട്ടത് <i><key id='%s'/><b>സമാപിച്ചത്</b></i> %s-ന്."

#: ../tool/seahorse-notification.c:624 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:161
#, fuzzy
msgid "Invalid Signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തെറ്റായ ഒപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ ഒപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ഒപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ ഒപ്പു്"

#: ../tool/seahorse-notification.c:630 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s-ല്‍ ഒപ്പിട്ടതു് <i><key id='%s'/></i> <b>കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു</b>.\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിട്ടത് <i><key id='%s'/></i> %s-ന് <b>സമാപിച്ചു</b>.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ല്‍ ഒപ്പിട്ടതു് <i><key id='%s'/></i> <b>കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു</b>.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിട്ടത് <i><key id='%s'/></i> %s-ന് <b>സമാപിച്ചു</b>."

#: ../tool/seahorse-notification.c:631 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:168
#, fuzzy
msgid "Expired Signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കാലാവധി കഴിഞ്ഞ ഒപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി അവസാനിച്ച ഒപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി കഴിഞ്ഞ ഒപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി അവസാനിച്ച ഒപ്പു്"

#: ../tool/seahorse-notification.c:637 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s.\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിട്ടത് <i><key id='%s'/><b>പിന്‍വലിച്ചതു്</b></i>%s-ന് .\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിട്ടത് <i><key id='%s'/><b>പിന്‍വലിച്ചതു്</b></i>%s-ന് ."

#: ../tool/seahorse-notification.c:638 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
#, fuzzy
msgid "Revoked Signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പിന്‍വലിച്ച ഒപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍വലിച്ച ഒപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍വലിച്ച ഒപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍വലിച്ച ഒപ്പു്"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../tool/seahorse-notification.c:644 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s-ല്‍ ഒപ്പിട്ടിരിക്കുന്നതു് <i><key id='%s'/></i>.\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിട്ടത് <i><key id='%s'/></i>%s-ന് .\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ല്‍ ഒപ്പിട്ടിരിക്കുന്നതു് <i><key id='%s'/></i>.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിട്ടത് <i><key id='%s'/></i>%s-ന് ."

#: ../tool/seahorse-notification.c:645 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:182
#, fuzzy
msgid "Good Signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ശരിയായ ഒപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നല്ല ഒപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശരിയായ ഒപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നല്ല ഒപ്പു്"

#: ../tool/seahorse-notification.c:650 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:187
#, fuzzy
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഒപ്പിടേണ്ട കീ കീറിങില്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിടുന്ന ചാവി ചാവിക്കൂട്ടത്തില്‍ ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിടേണ്ട കീ കീറിങില്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിടുന്ന ചാവി ചാവിക്കൂട്ടത്തില്‍ ഇല്ല"

#: ../tool/seahorse-notification.c:651 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:188
#, fuzzy
msgid "Unknown Signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത ഒപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത ഒപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത ഒപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത ഒപ്പു്"

#: ../tool/seahorse-notification.c:655 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:192
#, fuzzy
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തെറ്റായ ഒപ്പു്. ഒപ്പിട്ട ഡേറ്റായില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ കള്ള ഒപ്പു്. ഒപ്പിട്ട വിവരങ്ങള്‍ തിരുത്തിയിട്ടുണ്ടു്.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ഒപ്പു്. ഒപ്പിട്ട ഡേറ്റായില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ കള്ള ഒപ്പു്. ഒപ്പിട്ട വിവരങ്ങള്‍ തിരുത്തിയിട്ടുണ്ടു്."

#: ../tool/seahorse-notification.c:656 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:193
#, fuzzy
msgid "Bad Signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തെറ്റായ ഒപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ഒപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ഒപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ഒപ്പു്"

#: ../tool/seahorse-notification.c:664 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201
#, fuzzy
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഒപ്പ് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പു് ഉറപ്പാക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പ് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
msgid "Notification Messages"
msgstr "അറിയിപ്പു് സന്ദേശങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:194
#: ../partman-crypto.templates:42001 ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
#: lib/volume_luks.c:260
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പാസ്ഫ്രെയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്യം\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാള വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്ഫ്രെയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്ഫ്രെയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്യം\n"
"#-#-#-#-#  volume-key_0.3.12-10_ml.po (volume_key 0.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്ഫ്രെയിസ്"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The second and main entry
#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The confirm label
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The confirm label
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The second and main entry
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The second and main entry
#: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:576
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:260
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
#, fuzzy
msgid "Confirm:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഉറപ്പാക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുക:\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുക:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറപ്പാക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറപ്പാക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറപ്പാക്കുക:"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തെറ്റായ പാസ്ഫ്രെയിസ്.\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ അടയാളവാക്ക്യം.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ പാസ്ഫ്രെയിസ്.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ അടയാളവാക്ക്യം."

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"'%s'-നുള്ള പുതിയ പാസ്ഫ്രെയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s'-നുള്ള പുതിയ അടയാളവാക്ക്യം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s'-നുള്ള പുതിയ പാസ്ഫ്രെയിസ്"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"'%s'-നുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s'-നുള്ള അടയാളവാക്ക്യം നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s'-നുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ്"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുതിയ പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ അടയാളവാക്ക്യം നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ അടയാളവാക്ക്യം നല്‍കുക"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്യം നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്യം നല്‍കുക"

#: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
msgid "Decrypt File"
msgstr "ഫയല്‍ ഡീക്റിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
#: ../src/seahorse-key-manager.c:481 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870
#, fuzzy
msgid "Import Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കീ ഇംപോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ ഇംപോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി എടുക്കുക"

#: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
msgid "Verify Signature"
msgstr "ഒപ്പ് ഉറപ്പാക്കുക"

#: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr "പുരോഗതിയ്ക്കുള്ള തലക്കെട്ട്"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:61 ../tool/seahorse-tool.c:61
msgid "Import keys from the file"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും കീകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:63 ../tool/seahorse-tool.c:63
msgid "Encrypt file"
msgstr "ഫയല്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:65 ../tool/seahorse-tool.c:65
msgid "Sign file with default key"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള കീ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ ഒപ്പിടുക"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:67 ../tool/seahorse-tool.c:67
msgid "Encrypt and sign file with default key"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള കീ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തു് ഒപ്പിടുക"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:69 ../tool/seahorse-tool.c:69
msgid "Decrypt encrypted file"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഫയല്‍ ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:71 ../tool/seahorse-tool.c:71
msgid "Verify signature file"
msgstr "ഒപ്പുള്ള ഫയല്‍ ഉറപ്പാക്കുക"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:73 ../tool/seahorse-tool.c:73
msgid "Read list of URIs on standard in"
msgstr "യുആര്‍ഐകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:75 ../tool/seahorse-tool.c:75
msgid "file..."
msgstr "ഫയല്‍"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:169 ../tool/seahorse-tool.c:169
msgid "Choose Recipients"
msgstr "റെയിപ്യന്റ്സിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:234 ../tool/mate-seahorse-tool.c:347
#: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347
msgid "Couldn't load keys"
msgstr "കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:252 ../tool/seahorse-tool.c:252
#, c-format
msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
msgstr "'%s'-നുള്ള എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഫയല്‍നാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:325 ../tool/seahorse-tool.c:325
msgid "Choose Signer"
msgstr "സൈനര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:367 ../tool/seahorse-tool.c:367
#, c-format
msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
msgstr "'%s'-നുള്ള ഒപ്പുള്ള ഫയല്‍നാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:407 ../tool/seahorse-tool.c:407
msgid "Import is complete"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് പൂര്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:440 ../tool/seahorse-tool.c:440
msgid "Importing keys ..."
msgstr "കീകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:470 ../tool/seahorse-tool.c:470
#, fuzzy
msgid "Import Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:471 ../tool/seahorse-tool.c:471
msgid "Keys were found but not imported."
msgstr "കീകള്‍ ലഭ്യമായി പക്ഷേ, ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:494 ../tool/seahorse-tool.c:494
#, c-format
msgid "Imported key"
msgstr "ഇംപോറ്‍ട്ട് ചെയ്ത കീ"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:496 ../tool/seahorse-tool.c:496
#, c-format
msgid "Imported %d key"
msgid_plural "Imported %d keys"
msgstr[0] "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത %d കീ"
msgstr[1] "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത %d കീകള്‍"

#. File to decrypt to
#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:518 ../tool/seahorse-tool.c:518
#, c-format
msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
msgstr "'%s'-നുള്ള ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഫയല്‍നാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:575 ../tool/seahorse-tool.c:575
#, c-format
msgid "Choose Original File for '%s'"
msgstr "'%s'-നുള്ള യഥാര്‍ത്ഥ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#.
#. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
#. * dialogs at the user.
#.
#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:648 ../tool/seahorse-tool.c:648
#, c-format
msgid "No valid signatures found"
msgstr "ശരിയായ ഒപ്പുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:697 ../tool/seahorse-tool.c:697
msgid "File Encryption Tool"
msgstr "ഫയല്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ സംവിധാനം"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:713 ../tool/seahorse-tool.c:713
msgid "Encrypting"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:714 ../tool/seahorse-tool.c:714
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:722 ../tool/seahorse-tool.c:722
msgid "Signing"
msgstr "ഒപ്പിടുന്നു"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:723 ../tool/seahorse-tool.c:723
#, c-format
msgid "Couldn't sign file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ ഒപ്പിടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:728 ../tool/seahorse-tool.c:728
#: ui/shotwell.glade:1013
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇംപോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നു "

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:729 ../tool/seahorse-tool.c:729
#, c-format
msgid "Couldn't import keys from file: %s"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും കീകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:735 ../tool/seahorse-tool.c:735
msgid "Decrypting"
msgstr "ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:736 ../tool/seahorse-tool.c:736
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:741 dnf/transaction.py:96
#: ../tool/seahorse-tool.c:741
msgid "Verifying"
msgstr "ഉറപ്പാക്കുന്നു"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:742 ../tool/seahorse-tool.c:742
#, c-format
msgid "Couldn't verify file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:120 ../tool/seahorse-tool-files.c:120
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:121 ../tool/seahorse-tool-files.c:121
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:122 ../tool/seahorse-tool-files.c:122
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:129 ../tool/seahorse-tool-files.c:129
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:130 ../tool/seahorse-tool-files.c:130
#, fuzzy
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സ്വയം ലഭ്യമാക്കുന്ന zip (.exe)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Self-extracting zip (.exe)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം ലഭ്യമാക്കുന്ന zip (.exe)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:132 ../tool/seahorse-tool-files.c:132
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:133 ../tool/seahorse-tool-files.c:133
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:135 ../tool/seahorse-tool-files.c:135
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:137 ../tool/seahorse-tool-files.c:137
#, fuzzy
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tar അണ്‍കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുന്നു (.tar)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Tar uncompressed (.tar)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Tar അണ്‍കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുന്നു (.tar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:138 ../tool/seahorse-tool-files.c:138
#, fuzzy
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"bzip ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.bz)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Tar compressed with bzip (.tar.bz)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"bzip ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.bz)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:139 ../tool/seahorse-tool-files.c:139
#, fuzzy
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"bzip2 ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.bz2)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"bzip2 ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.bz2)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:140 ../tool/seahorse-tool-files.c:140
#, fuzzy
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"gzip ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.gz)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Tar compressed with gzip (.tar.gz)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"gzip ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.gz)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:141 ../tool/seahorse-tool-files.c:141
#, fuzzy
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"lzop ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.lzo)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Tar compressed with lzop (.tar.lzo)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"lzop ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.lzo)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:142 ../tool/seahorse-tool-files.c:142
#, fuzzy
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"compress ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.Z)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Tar compressed with compress (.tar.Z)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"compress ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.Z)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:144 ../tool/seahorse-tool-files.c:144
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:145 ../tool/seahorse-tool-files.c:145
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:146 ../tool/seahorse-tool-files.c:146
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:147 ../tool/seahorse-tool-files.c:147
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "You have selected %d files and %d folders"
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:327 ../tool/seahorse-tool-files.c:327
#, c-format
msgid "You have selected %d file "
msgid_plural "You have selected %d files "
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ %d ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ %d ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "You have selected %d files and %d folders"
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:332 ../tool/seahorse-tool-files.c:332
#, c-format
msgid "and %d folder"
msgid_plural "and %d folders"
msgstr[0] "%d ഫോള്‍ഡറും"
msgstr[1] "%d ഫോള്‍ഡറുകളും"

#. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:337 ../tool/seahorse-tool-files.c:337
#, c-format
msgid "<b>%s%s</b>"
msgstr "<b>%s%s</b>"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:345 ../tool/seahorse-tool-files.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "You have selected %d file"
msgid_plural "You have selected %d files"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ %d ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ %d ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:350 ../tool/seahorse-tool-files.c:350
#, c-format
msgid "You have selected %d folder"
msgid_plural "You have selected %d folders"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ %d ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ %d ഫോള്‍ഡറുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:868 pluma/pluma-print-job.c:825
#: ../tool/seahorse-tool-files.c:868
#, fuzzy
msgid "Preparing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തയ്യാറാക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"തയ്യാറാക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാറെടുക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാറാക്കുന്നു..."

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:877
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:900 ../tool/seahorse-tool-files.c:877
#: ../tool/seahorse-tool-files.c:900
msgid "Couldn't list files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777 ../tool/seahorse-tool-files.c:887
#, fuzzy
msgid "Couldn't package files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ പാക്കേജ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ പാക്കേജ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ പാക്കേജ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ പാക്കേജ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../tool/seahorse-util.c:173 ../pgp/seahorse-gpgme.c:51
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:71
#, fuzzy
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഡീക്രിപ്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പക്ഷേ, ഡീക്രിപ്ഷന്‍ കീ ഉണ്ടാവില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീക്രിപ്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഒരു പക്ഷേ, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡീക്രിപ്ഷന്‍ കീ ലഭ്യമല്ലായിരിക്കാം.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീക്രിപ്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പക്ഷേ, ഡീക്രിപ്ഷന്‍ കീ ഉണ്ടാവില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീക്രിപ്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഒരു പക്ഷേ, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡീക്രിപ്ഷന്‍ കീ ലഭ്യമല്ലായിരിക്കാം."

#: ../tool/seahorse-util.c:642
msgid "Couldn't run engrampa"
msgstr "engrampa പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../tool/seahorse-util.c:648
msgid "The engrampa process did not complete successfully"
msgstr "engrampa പ്രക്രിയ വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയായില്ല."

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#: ../tool/seahorse-util.c:708 ../libseahorse/seahorse-util.c:943
#: ../src/seahorse-key-manager.c:254
#, fuzzy
msgid "All key files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"എല്ലാ കീ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം ചാവി ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ കീ ഫയലുകളും\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം ചാവി ഫയലുകളും"

#: ../tool/seahorse-util.c:748 ../libseahorse/seahorse-util.c:995
msgid "Archive files"
msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് ഫയലുകള്‍"

#: ../tool/seahorse-util.c:777 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:225
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1065
#, fuzzy
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<b>ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.</b>\n"
"\n"
"പുതിയ ഒരു ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് മാറ്റണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ ഉണ്ട്.</b>\n"
"\n"
"അതിനു പകരമായി പുതിയ ഫയല്‍ വെയ്ക്കണോ?\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ ഉണ്ട്.</b>\n"
"\n"
"അതിനു പകരമായി പുതിയ ഫയല്‍ വെയ്ക്കണോ?\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.</b>\n"
"\n"
"ഒരു പുതിയ ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഇതു് മാറ്റി എഴുതണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.</b>\n"
"\n"
"പുതിയ ഒരു ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് മാറ്റണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.</b>\n"
"\n"
"ഒരു പുതിയ ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഇതു് മാറ്റി എഴുതണമോ?"

#: ../tool/seahorse-widget.c:365 lib/ephy-gui.c:73 src/commands-impl.c:2764
#: src/dlg-categories.c:321 src/dlg-comment.c:244 src/dlg-jpegtran.c:631
#: src/dlg-maintenance.c:273 src/dlg-preferences.c:174 src/dlg-search.c:450
#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:362 ../common/catalog.vala:358
#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_ml.po (seahorse-plugins.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ന്റെ സഹായഗ്രന്ഥം തുറക്കാനാവുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ന്റെ സഹായഗ്രന്ഥം തുറക്കാനാവുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം കാണിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: data/browser.xml:3
msgid "_Patterns"
msgstr "പാറ്റേണ്‍കള്‍"

#: data/browser.xml:3
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്റെ ടൈലിന്റെ പാറ്റേണ്‍ മാറ്റണമെങ്കില്‍ അതു്  അതിലേയ്ക്കു് വലിച്ചിടുക"

#: data/browser.xml:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "നീല വരമ്പുകള്‍"

#: data/browser.xml:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "പരുക്കന്‍ നീല"

#: data/browser.xml:6
msgid "Blue Type"
msgstr "നീല അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: data/browser.xml:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "ശുദ്ധലോഹം"

#: data/browser.xml:8
msgid "Burlap"
msgstr "ബര്‍ലാപ്പ്"

#: data/browser.xml:9 ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Camouflage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടാളത്തുണി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രച്ഛന്നവേഷം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടാളത്തുണി"

#: data/browser.xml:10 ../../magic/src/blocks_etc.c:139
#, fuzzy
msgid "Chalk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ശുക്ലശില\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശുക്ലശില\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"വെണ്മയാര്‍ന്ന"

#: data/browser.xml:11
msgid "Cork"
msgstr "കോര്‍ക്ക്"

#: data/browser.xml:12
msgid "Countertop"
msgstr "കൌണ്ടര്‍ ടോപ്പ്"

#: data/browser.xml:14
msgid "Dots"
msgstr "കുത്തുകള്‍"

#: data/browser.xml:15
msgid "Fibers"
msgstr "നാരിഴ"

#: data/browser.xml:16
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"

#: data/browser.xml:17
msgid "Floral"
msgstr "പുഷ്പസംബന്ധിയായ"

#: data/browser.xml:18
msgid "Fossil"
msgstr "ഫോസില്‍"

#: data/browser.xml:20
msgid "Green Weave"
msgstr "ഹരിത നെയ്ത്ത്"

#: data/browser.xml:21
msgid "Ice"
msgstr "ഹിമം"

#: data/browser.xml:22
msgid "Manila Paper"
msgstr "മാനില പേപ്പര്‍"

#: data/browser.xml:23
msgid "Moss Ridge"
msgstr "ചതുപ്പുമാനം"

#: data/browser.xml:25
msgid "Ocean Strips"
msgstr "സമുദ്രശാഖി"

#: data/browser.xml:26
msgid "Purple Marble"
msgstr "പര്‍പ്പിള്‍ മാര്‍ബിള്‍"

#: data/browser.xml:27
msgid "Ridged Paper"
msgstr "ചുരുട്ടിയ കടലാസ്"

#: data/browser.xml:28
msgid "Rough Paper"
msgstr "പരുക്കന്‍ കടലാസ്"

#: data/browser.xml:29
msgid "Sky Ridge"
msgstr "ചക്രവാളം"

#: data/browser.xml:30
msgid "Snow Ridge"
msgstr "മഞ്ഞുവരമ്പു്"

#: data/browser.xml:31
msgid "Stucco"
msgstr "കുമ്മായം പുശിയ"

#: data/browser.xml:32
msgid "Terracotta"
msgstr "കളിമണ്ണു്"

#: data/browser.xml:33
msgid "Wavy White"
msgstr "ധവള തരംഗം"

#: data/browser.xml:36
msgid "C_olors"
msgstr "_നിറങ്ങള്‍"

#: data/browser.xml:36
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "ഒരു വസ്തു ഏതു് നിറത്തിലേക്കു് മാറ്റണമോ ആ നിറം അതിലേയ്ക്കു് വലിച്ചിടുക"

#: data/browser.xml:37
msgid "Mango"
msgstr "മാങ്ങ"

#: data/browser.xml:38 ../src/theme.c:87
msgid "Orange"
msgstr "മധുരനാരങ്ങ"

#: data/browser.xml:39
msgid "Tangerine"
msgstr "ടാങ്ങറിന്‍"

#: data/browser.xml:40
msgid "Grapefruit"
msgstr "മുന്തിരി"

#: data/browser.xml:41 ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:18
#, fuzzy
msgid "Ruby"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"മരതകം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റൂബി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റൂബി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റൂബി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റൂബി\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റൂബി\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മരതകം"

#: data/browser.xml:42
msgid "Pale Blue"
msgstr "മങ്ങിയ നീല"

#: data/browser.xml:43
msgid "Sky"
msgstr "ആകാശം"

#: data/browser.xml:44
msgid "Danube"
msgstr "ഡാന്യൂബ്"

#: data/browser.xml:45
msgid "Indigo"
msgstr "നീലം"

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#: data/browser.xml:46 ../src/gnome-klotski.vala:75
msgid "Violet"
msgstr "വയലറ്റ്"

#: data/browser.xml:47
msgid "Sea Foam"
msgstr "കടല്‍‌ നുര"

#: data/browser.xml:48
msgid "Leaf"
msgstr "ഇല"

#: data/browser.xml:49
msgid "Deep Teal"
msgstr "ഗഹനഭാഗം"

#: data/browser.xml:50
msgid "Dark Cork"
msgstr "ഇരുണ്ട കോര്‍ക്ക്"

#: data/browser.xml:51
msgid "Mud"
msgstr "ചെളി"

#: data/browser.xml:52
msgid "Fire Engine"
msgstr "അഗ്നിശമനി"

#: data/browser.xml:53
msgid "Envy"
msgstr "അസൂയ"

#: data/browser.xml:54
msgid "Azul"
msgstr "അസുള്‍"

#: data/browser.xml:55
msgid "Lemon"
msgstr "ചെറുനാരങ്ങ"

#: data/browser.xml:56
msgid "Bubble Gum"
msgstr "ബബിള്‍ ഗം"

#: data/browser.xml:57 ../goffice/utils/go-format.c:547
#: ../goffice/utils/go-format.c:724 src/gthumb_preferences.glade.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 modules/codec/kate.c:207
#: modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: modules/video_filter/ball.c:120
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ധവളം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ധവളം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ധവളം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ധവളം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ധവളം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വെളുപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ധവളം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വെളുപ്പ്"

#: data/browser.xml:58 ../build/share/filters/filters.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"മങ്ങിയ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മായാരൂപം"

#: data/browser.xml:59 modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62
#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Silver"
msgstr "വെള്ളി"

#: data/browser.xml:60
msgid "Concrete"
msgstr "കോണ്‍ക്രീറ്റ്"

#: data/browser.xml:61
msgid "Shale"
msgstr "തോടു്"

#: data/browser.xml:62
msgid "Granite"
msgstr "ഗ്രാനൈറ്റ്"

#: data/browser.xml:63
msgid "Eclipse"
msgstr "ഗ്രഹണം‌"

#: data/browser.xml:64 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
msgid "Charcoal"
msgstr "മരക്കരി"

#: data/browser.xml:65
msgid "Onyx"
msgstr "ഒനിക്സ്"

#: data/browser.xml:66
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
#: ../goffice/utils/go-format.c:541 ../goffice/utils/go-format.c:718
#: src/gthumb_preferences.glade.h:26
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:690 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:691
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708 modules/codec/kate.c:207
#: modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Black"
msgstr "കറുപ്പ്"

#: data/browser.xml:69
msgid "_Emblems"
msgstr "_ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: data/browser.xml:69
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "മുദ്ര ചേര്‍ക്കേണ്ട വസ്തുവിലേക്കു് അതു്  വലിച്ചിടുക"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:1000
#: src/caja-property-browser.c:1968 ../tuxpaint.c:9975
#: modules/video_filter/erase.c:69
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"മായിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മായിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"മായ്ക്കാം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മായ്ക്കുക"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3
#: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3
#: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167
#: src/caja-window-menus.c:574
msgid "Caja"
msgstr "നോട്ടിലസ്"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:8
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
msgstr "ഗ്നോം ഡെസ്ക്ടോപ്പിന്റെ ഫയൽ മാനേജർ "

#: data/caja.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
"browsing directories, as well as previewing files and launching applications "
"associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
"MATE desktop. It works on local and remote file systems."
msgstr ""

#: data/caja.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME "
"Nautilus, of which Caja is a fork."
msgstr ""

#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "സ്വയം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാനുള്ള ശ്രമം"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:4
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:741
#, fuzzy
msgid "File Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ \n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ "

#: data/caja-browser.desktop.in.in:5
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരതുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-browser.desktop.in.in:15
msgid "files;browser;manager;MATE;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. name
#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:944
#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1240
#: ../mate_menu/plugins/places.py:153 mate-panel/panel-menu-items.c:1080
#, fuzzy
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ പ്രാദേശികവും വിദൂരവുമായ എല്ലാ ഡിസ്ക്കുകളും അറകളും പരതുക.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ പ്രാദേശികവും വിദൂരവുമായ എല്ലാ ഡിസ്ക്കുകളും അറകളും നോക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ പ്രാദേശികവും വിദൂരവുമായ എല്ലാ ഡിസ്ക്കുകളും അറകളും പരതുക.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ പ്രാദേശികവും വിദൂരവുമായ എല്ലാ ഡിസ്ക്കുകളും അറകളും പരതുക.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ പ്രാദേശികവും വിദൂരവുമായ എല്ലാ ഡിസ്ക്കുകളും അറകളും പരതുക."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-computer.desktop.in.in:14
msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Tools for file management, archiving,
#. searching, CD/DVD burning, backup, etc.
#. Examples: file-roller, mc, baobab
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "File Management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"രചനാ നടത്തിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകളുടെ നടത്തിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചനാ നടത്തിപ്പ്"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍ ജാലകങ്ങളുടെ കാഴ്ചയും പെരുമാറ്റവും മാറ്റുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13
msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421
#: ../gnome-panel/panel-util.c:734 ../lib/mate-menu-config.py:104
#: ../mate_menu/plugins/places.py:156 mate-panel/panel-util.c:870
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ആസ്ഥാന അറ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആസ്ഥാന അറ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ആസ്ഥാന ഫോള്‍ഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ആസ്ഥാന ഫോള്‍ഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ആസ്ഥാന ഫോള്‍ഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ആസ്ഥാന അറ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആസ്ഥാന അറ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആസ്ഥാനഅറ"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. is_exec?
#. exec
#. name
#: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526
#: src/caja-window-menus.c:939 ../gnome-panel/panel.c:644
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1198 ../mate_menu/plugins/places.py:160
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1037
msgid "Open your personal folder"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അറ തുറക്കുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-home.desktop.in.in:14
msgid "home;personal;folder;open;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja.xml.in:5
msgid "Saved search"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചില്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. name
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:949
#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
#: ../mate_menu/plugins/places.py:169 mate-panel/panel-menu-items.c:1094
#, fuzzy
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് പേജുകളും ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സ്ഥാനങ്ങളും തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് താളുകളും പ്രാദേശിക ശൃംഖലാ സ്ഥാനങ്ങളും നോക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് പേജുകളും ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സ്ഥാനങ്ങളും തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് പേജുകളും ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സ്ഥാനങ്ങളും തിരയുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14
msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;"
msgstr ""

#: eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The text of the label."
msgstr "ലേബലിലുളള പദാവലി."

#: eel/eel-editable-label.c:342 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:300
msgid "Justification"
msgstr "ഉഭയക്രമീകരണം"

#: eel/eel-editable-label.c:343
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"ലേബല്‍ പദാവലിയിലെ വരികള്‍ തമ്മിലുള്ള ചേര്‍ച്ച. ഇതു് ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള ചേര്‍ച്ചയെ ബാധിക്കില്ല, "
"അതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."

#: eel/eel-editable-label.c:351 clutter/clutter-text.c:3713
#, fuzzy
msgid "Line wrap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വരി ചുരുക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"വരി റാപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരി ചുരുക്കല്‍"

#: eel/eel-editable-label.c:352
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "സജ്ജീകരിച്ചാല്‍, പദാവലിയുടെ വീതി കൂടിയാല്‍ വരികള്‍ ചുരുക്കുന്നു."

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
#: eel/eel-editable-label.c:359 clutter/clutter-text.c:3591
#: clutter/clutter-text.c:3609 ../src/orca/cmdnames.py:611
#: ../utils/scimstringview.c:231
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"കര്‍സര്‍ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"കഴ്സര്‍ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കര്‍സര്‍ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കഴ്സറിന്റെ സ്ഥാനം"

#: eel/eel-editable-label.c:360 ../utils/scimstringview.c:232
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടചേര്‍ക്കല്‍ കര്‍സറിന്റെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടചേര്‍ക്കല്‍ കര്‍സറിന്റെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍.\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിന് കഴ്സറിന്റെ സ്ഥാനം."

#: eel/eel-editable-label.c:369
msgid "Selection Bound"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പരിധി"

#: eel/eel-editable-label.c:370
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ എതിര്‍വശത്തേയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍."

#: eel/eel-gtk-extensions.c:428 eel/eel-gtk-extensions.c:337
#, fuzzy
msgid "Show more _details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അറുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക (_d)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ _വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Revert
#: eel/eel-stock-dialogs.c:240 ../gedit/gedit-commands-file.c:1569
#: src/ghex-ui.xml.h:85 src/gthumb-ui.xml.h:243
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:126
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:60 data/mozo.ui:100 data/mozo.ui:278
#: src/nautilus-properties-window.c:5644 pluma/pluma-commands-file.c:1227
#: pluma/pluma-ui.h:85
#, fuzzy
msgid "_Revert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_ml.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചാക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:288 eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി റദ്ദാക്കുക എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: eel/eel-vfs-extensions.c:98
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:137 src/eog-util.c:116
#: src/eom-util.c:113 ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1108
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:382
#: eel/eel-vfs-extensions.c:106 libegg/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
#, fuzzy
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
" (അസാധുവായ Unicode)\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
" (തെറ്റായ യൂണികോഡ്)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
" (അസാധുവായ യൂണികോഡ്)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
" (അസാധുവായ Unicode)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
" (അസാധുവായ Unicode)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
" (അസാധുവായ യുണികോഡ്)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"(അസാധുവായ യുണികോഡ്)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(അസാധുവായ യുണികോഡ്)"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:524 ../panels/search/cc-search-panel.c:178
#, fuzzy
msgid "No applications found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പ്രയോഗങ്ങളും കണ്ടില്ല"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:563 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
#, fuzzy
msgid "Do Nothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ടതില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ടതില്ല"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148
#: gdl/gdl-recent.c:409 src/nautilus-window.c:1933
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s തുറക്കുക"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:659
msgid "Open with other Application..."
msgstr "മറ്റൊരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക..."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
#, fuzzy
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
#, fuzzy
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്കു് കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക് ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്കു് കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ എച്ഡി ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ എച്ഡി ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ശൂന്യമായ എച്ഡി ഡിവിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഫോട്ടോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഫോട്ടോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഫോട്ടോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു സിനിമാ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു പിക്ചര്‍ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു സിനിമാ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഡിജിറ്റല്‍ ഫോട്ടോകളുള്ള മാധ്യമം കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഫോട്ടോകള്‍ ഉള്ളൊരു ഡിസ്ക് ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഡിജിറ്റല്‍ ഫോട്ടോകളുള്ള മാധ്യമം കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഓഡിയോ പ്ലെയര്‍ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഓഡിയോ പ്ലേയര്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഓഡിയോ പ്ലെയര്‍ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1100
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "സ്വയം തുടങ്ങേണ്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയറോടു് കൂടിയ മാധ്യമം നിങ്ങളിപ്പോ വച്ചതേയുള്ളൂ."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. fallback to generic greeting
#: libcaja-private/caja-autorun.c:1105 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു മാധ്യമം കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഒരു സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു മാധ്യമം കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1107 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
#, fuzzy
msgid "Choose what application to launch."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു്  പ്രയോഗം വേണമെന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു് പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു്  പ്രയോഗം വേണമെന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\" എങ്ങനെയാണു് തുറക്കേണ്ടതെന്നും \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് മാധ്യമങ്ങള്‍ക്കു് ഭാവിയില്‍ ഈ നടപടി "
"ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നും തീരുമാനിയ്ക്കുക."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1145 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
#, fuzzy
msgid "_Always perform this action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_എപ്പോഴും ഇതു്  ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എപ്പോഴും ഈ പ്രവര്‍ത്തി നടപ്പിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എപ്പോഴും ഇതു്  ചെയ്യുക"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
#: ../src/FileSystem.cc:44 gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 src/camera/ImportPage.vala:1018
#, fuzzy
msgid "_Unmount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"_അണ്‍മൌണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുക"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:465
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വാക്യത്തെ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു മുറിച്ചു വയ്ക്കുക"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:475
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "ഒട്ടുപലകയില്‍ ഉള്ളവ ഒട്ടിക്കുക"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:480
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "വാചകഫലകത്തിലുള്ള എല്ലാ വാചകങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 data/mozo.ui:549
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Move _Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_ml.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലേക്ക് നീങ്ങുക"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388
msgid "Move Dow_n"
msgstr "താഴേക്ക്"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401
msgid "Use De_fault"
msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്  ഉപയോഗിക്കുക"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47
#: src/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരും സൂചനാചിത്രവും."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54
#: src/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "The size of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61
msgid "Size on Disk"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടർ ഡിസ്കിലെ വലുപ്പം"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62
msgid "The size of the file on disk."
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടർ ഡിസ്കിലെ ഫയലിന്റെ വലുപ്പം "

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70
#: src/nautilus-column-utilities.c:72
#, fuzzy
msgid "The type of the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു്  തരത്തിലുളള ഫയല്‍.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു് തരത്തിലുളള ഫയല്‍."

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Date Modified item
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Date Modified item
#. #-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder master)  #-#-#-#-#
#. Date Modified item
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76
#: src/caja-image-properties-page.c:286 src/properties.js:103
#: src/photos-properties-dialog.c:467 ../src/info.js:96
#: src/nautilus-image-properties-page.c:426
#, fuzzy
msgid "Date Modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയ തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയ തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം വരുത്തിയ ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കിയ തീയതി"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77
#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138
msgid "The date the file was modified."
msgstr "ഫയല്‍ പുതുക്കിയ തിയ്യതി"

#. #-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder master)  #-#-#-#-#
#. Date Created item
#: src/properties.js:110 src/photos-properties-dialog.c:475 ../src/info.js:102
#, fuzzy
msgid "Date Created"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാറാക്കിയതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തയ്യാറാക്കിയതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാറാക്കിയതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടിച്ച ദിവസം"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85
msgid "The date the file was created."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92
msgid "Date Accessed"
msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയതി"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93
#: src/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 src/sharing.js:368
#: src/proctable.cpp:360 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 src/proctable.cpp:278
#: C/goscaja.xml:2127 src/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടമസ്ഥന്‍ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടമസ്ഥന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉടമസ്ഥന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടമസ്ഥന്‍\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടമസ്ഥൻ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടമസ്ഥന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഉടമസ്ഥന്‍ \n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടമസ്ഥന്‍ \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടമ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടമസ്ഥന്‍"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101
#: src/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The owner of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109
#: src/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The group of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ ഗ്രൂപ്പ്."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4815
#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647
msgid "Permissions"
msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117
#: src/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124
msgid "Octal Permissions"
msgstr "ഒക്ടല്‍ അനുവാദങ്ങള്‍"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "ഒക്ടല്‍ നോട്ടേഷനില്‍ ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 C/goscaja.xml:2094
#: src/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME തരം"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133
msgid "The mime type of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ mime തരം"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ SELinux സെക്ക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149
#: src/nautilus-column-utilities.c:130
#, fuzzy
msgid "The location of the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സ്ഥലം \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156
#: src/caja-file-management-properties.ui:2427
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:264 ../src/contacts-contact.vala:675
msgid "Extension"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157
msgid "The extension of the file."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199
#: src/nautilus-column-utilities.c:192
#, fuzzy
msgid "Trashed On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറാക്കപ്പെട്ടത് \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റിയത്"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200
#: src/nautilus-column-utilities.c:193
#, fuzzy
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയൽ കുപ്പയിൽ ആക്കപ്പെട്ട തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്ത തീയ്യതി"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206
#: src/nautilus-column-utilities.c:200
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രഥമമായ സ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂലസ്ഥാനം "

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207
#: src/nautilus-column-utilities.c:201
#, fuzzy
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയൽ കുപ്പയിലേക്കു നീക്കുന്നതിന് മുൻപുള്ള പ്രഥമമായ സ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം "

#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458
#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
#: lib/widgets/rb-song-info.c:775
#, fuzzy
msgid "on the desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടത്തില്‌"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s'ന്റെ ആസ്ഥാനം"

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117
#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:24
#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1975 libslab/bookmark-agent.c:1179
#, fuzzy
msgid "Network Servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖലയിലെ സെര്‍വറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സര്‍വറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖലയിലെ സെര്‍വറുകള്‍"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:820 src/nautilus-dnd.c:862
msgid "_Move Here"
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് മാറ്റുക"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:825 src/nautilus-dnd.c:867
msgid "_Copy Here"
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:830 src/nautilus-dnd.c:872
msgid "_Link Here"
msgstr "ഇവിടെ ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:835
#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146
#, fuzzy
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പശ്ചാത്തലമാസി സെറ്റ് ചെയ്യുക \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:883
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "ഇതിനെ എല്ലാ കൂടുകളുടേയും പശ്ചാത്തലമാക്കുക"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:888
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "ഇതിനെ ഈ അറയുടെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "മുദ്ര ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ മുദ്രയ്ക്കു് ഒരു പേരു് വേണം."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, മുദ്രകളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളില്‍ അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, വിടവുകള്‍ എന്നിവ മാത്രമേ പാടൂ."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, \"%s\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ചിഹ്നം നിലവില്‍ ഉണ്ടു്."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "ദയവായി ചിഹ്നത്തിന് മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുദ്ര സംരക്ഷിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല "

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുദ്രനാമം സംരക്ഷിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: libcaja-private/caja-file.c:1223 libcaja-private/caja-vfs-file.c:452
#: src/nautilus-file.c:1330 src/nautilus-vfs-file.c:423
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: libcaja-private/caja-file.c:1268 src/nautilus-file.c:1384
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: libcaja-private/caja-file.c:1302 src/nautilus-file.c:1427
#, fuzzy
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഫയല്‍ പുറത്തെടുക്കുവാന്‍്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഫയല്‍ പുറത്തെടുക്കുവൻ സാധ്യമല്ല"

#: libcaja-private/caja-file.c:1335 libcaja-private/caja-vfs-file.c:641
#: src/nautilus-file.c:1468 src/nautilus-vfs-file.c:612
msgid "This file cannot be started"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ ആരഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: libcaja-private/caja-file.c:1387 libcaja-private/caja-file.c:1418
#: src/nautilus-file.c:1527 src/nautilus-file.c:1567
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: libcaja-private/caja-file.c:1826 src/nautilus-file.c:2076
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരുകളില്‍ സ്ലാഷുകള്‍ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല"

#: libcaja-private/caja-file.c:1872 src/nautilus-file.c:2120
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "മുന്‍നിര ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: libcaja-private/caja-file.c:1895
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: libcaja-private/caja-file.c:1926
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: libcaja-private/caja-file.c:4787
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ഇന്നു് 00:00:00 PM"

#: libcaja-private/caja-file.c:4788 src/caja-file-management-properties.c:502
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ഇന്നു് %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4790
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ഇന്നു് 00:00 PM"

#: libcaja-private/caja-file.c:4791
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്ന് %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4793
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ഇന്നു്, 00:00 PM"

#: libcaja-private/caja-file.c:4794
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്നു്, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4806
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ 00:00:00 PM"

#: libcaja-private/caja-file.c:4807
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4809
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ 00:00 PM"

#: libcaja-private/caja-file.c:4810
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4812
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ, 00:00 PM"

#: libcaja-private/caja-file.c:4813
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്നലെ, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4827
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ബുധനാഴ്ച, സെപ്തംബര്‍ 00 0000 00:00:00 വൈകു."

#: libcaja-private/caja-file.c:4828
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4830
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "തിങ്കള്‍, ഒക്ടോബര്‍ 00 0000 at 00:00:00 വൈകു."

#: libcaja-private/caja-file.c:4831
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4833
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ബുധനാഴ്ച, ഒക്ടോബര്‍ 00 0000 at 00:00:00 വൈകു."

#: libcaja-private/caja-file.c:4834
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4836
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ഒക്ടോ 00 0000 at 00:00:00 വൈകു"

#: libcaja-private/caja-file.c:4837
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4839
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "ഒക്ടോ 00 0000, 00:00 PM"

#: libcaja-private/caja-file.c:4840
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4842
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"

#: libcaja-private/caja-file.c:4843
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4845
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4846
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"

#: libcaja-private/caja-file.c:5483 src/nautilus-file.c:6255
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ അനുമതിയില്ല:"

#: libcaja-private/caja-file.c:5777 src/nautilus-file.c:6578
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല"

#: libcaja-private/caja-file.c:5795
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' നിലവിലില്ല."

#: libcaja-private/caja-file.c:6057 src/nautilus-file.c:6882
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല"

#: libcaja-private/caja-file.c:6075
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഗ്രൂപ്പ് '%s' നിലവിലില്ല."

#: src/nautilus-file.c:7075
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u വസ്തു"
msgstr[1] "%'u വസ്തുക്കള്‍"

#: src/nautilus-file.c:7076
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u ഫോള്‍ഡര്‍"
msgstr[1] "%'u ഫോള്‍ഡറുകള്‍"

#: src/nautilus-file.c:7077
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u ഫയല്‍"
msgstr[1] "%'u ഫയലുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. % is percent done
#: libcaja-private/caja-file.c:6335 ../src/empathy-ft-manager.c:1025
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:2
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:7
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:8 src/gthumb_edit.glade.h:4
#: src/gthumb_print.glade.h:3 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2727
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2880 ../share/ui/units.xml:4
#: ../share/ui/units.xml:5 data/glade/task-dialog.glade.h:3 toolbar.py:330
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1578
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: libcaja-private/caja-file.c:6336
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s ബൈറ്റുകള്‍)"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This means no contents at all were readable
#: libcaja-private/caja-file.c:6690 libcaja-private/caja-file.c:6714
#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7564
msgid "? items"
msgstr "? ഇനങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This means no contents at all were readable
#: libcaja-private/caja-file.c:6696 libcaja-private/caja-file.c:6704
#: src/nautilus-file.c:7552
msgid "? bytes"
msgstr "? ബൈറ്റ്സ്"

#: libcaja-private/caja-file.c:6719 src/openfiles.cpp:50 src/openfiles.cpp:48
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ തരം\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ തരം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത ഇനം"

#: libcaja-private/caja-file.c:6722
msgid "unknown MIME type"
msgstr "അറിയാത്ത MIME ഇനം"

#: libcaja-private/caja-file.c:6788
msgid "program"
msgstr "പ്രയോഗം"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: libcaja-private/caja-file.c:6814 libcaja-private/caja-file-operations.c:405
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10743 src/nautilus-file.c:7747
#: src/nautilus-file-operations.c:451 src/nautilus-files-view-dnd.c:131
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: libcaja-private/caja-file.c:6830
msgid "link (broken)"
msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" ഫോൾഡർ ലയിപ്പിക്കുക?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
#, fuzzy
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ലയന പ്രക്രിയ പകർത്തിക്കൊണ്ടരിക്കുന്ന ഫയലുകളിൽ എന്തെങ്കിലും വിരുദ്ധമായ ഫയലുകൾ ഉള്ള ഫോൾഡറിലെ "
"ഫയൽ മാറ്റുന്നതിനുമുൻപ് ഉറപ്പായും സ്ഥിരീകരിക്കുന്നതാണ് \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറയില്‍ ഉള്ള ഫയലുമായി അതിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ "
"പ്രക്രിയ നിങ്ങളോടു് സ്ഥിരീകരണം ചോദിക്കും."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "ഇതേ നാമത്തിൽ മറ്റൊരു പഴയ ഫോൾഡർ ഇവിടെ \"%s\" നിലവിലുണ്ട് "

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "ഇത് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുന്നത് അറയിലുള്ള മുഴുവന്‍ ഫയലുകളും നീക്കം ചെയ്യും."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:6604
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കണമോ?"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "ഇതു് മാറ്റിയാല്‍ അതിന്റെ ഉളളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടും."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:6607
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" പേരുളള ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്."

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
#| msgid "Original file"
msgid "Original folder"
msgstr "യഥാർത്ഥ ഫോള്‍ഡര്‍"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 src/Properties.vala:343
msgid "Items:"
msgstr "ഇനങ്ങള്‍:"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
msgid "Original file"
msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. size
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1021 ../app/tools/gimptextoptions.c:526
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:793 ../src/gnome-tetravex.vala:425
#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4 ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:4
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 ../src/Win_GParted.cc:479
#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3048
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
#: src/nautilus-properties-window.c:3199 src/Properties.vala:395
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വലുപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വലുപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:"

#: ../src/ui/properties.ui.h:6 src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
#, fuzzy
msgid "Last modified:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒടുവില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയ തീയതി:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
#| msgid "Merge"
msgid "Merge with"
msgstr "ഏതുമായി കൂട്ടിചേര്‍ക്കണം"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
msgid "Replace with"
msgstr "മാറ്റുക"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633
msgid "Differences..."
msgstr ""

#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
#| msgid "Apply this action to all files"
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകള്‍ക്കും ഫോള്‍ഡറിനും ഇതേ നടപടി ചെയ്യുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റു_ക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേരു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് മാറ്റുക (_n)"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
#| msgid "Search Folder"
msgid "Merge Folder"
msgstr "കൂട്ടി ചേര്‍ക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡര്‍"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
#| msgid "File conflict"
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392
msgid "File conflict"
msgstr "ഫയലുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186
#: src/nautilus-file-operations.c:227 ../src/sj-extracting.c:316
#, fuzzy
msgid "S_kip All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം ഉ_പേക്ഷിച്ച് അടുത്തതിലേയ്ക്കു് കടക്കുക"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 src/eom-error-message-area.c:108
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 sendto/main.c:448
#: src/nautilus-file-operations.c:228 pluma/pluma-io-error-message-area.c:184
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും _ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189
#: src/nautilus-file-operations.c:230
msgid "Delete _All"
msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 src/fr-window.c:6619
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 ../src/fr-window.c:6614
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3 src/findreplace.c:188
#: src/nautilus-file-operations.c:232 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405
#: src/Exporter.vala:319
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം മാറ്റി എ_ഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം മാറ്റി എ_ഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം മാറ്റിയെഴുതുക"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191
#: src/nautilus-file-operations.c:234
msgid "Merge _All"
msgstr "എല്ലാം കൂട്ടി _ചേര്‍ക്കുക"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:192
#: src/nautilus-file-operations.c:235
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_എന്തായാലും പകര്‍ത്തുക"

#: sendto/main.c:363 sendto/main.c:364 src/nautilus-file-operations.c:331
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d സെക്കന്‍ഡ്"
msgstr[1] "%'d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381 sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%'d മിനിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%'d മിനിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%'d മിനിട്ട്"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%'d മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%'d മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%'d മിനിട്ടുകള്‍"

#: sendto/main.c:379 sendto/main.c:380 src/nautilus-file-operations.c:348
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "%'d മണിക്കൂറുകള്‍"

#: sendto/main.c:389 sendto/main.c:390 src/nautilus-file-operations.c:356
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂറുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. appended to new link file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#: src/nautilus-file-operations.c:458
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് മറ്റൊരു ബന്ധം"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:425
#: src/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dst link to %s"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. appended to new link file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:429
#: src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dnd link to %s"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. appended to new link file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:433
#: src/nautilus-file-operations.c:493
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'drd link to %s"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. appended to new link file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:437
#: src/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dth link to %s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. Translators: tag used to detect the first copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:476
#: src/nautilus-file-operations.c:552
#, fuzzy
msgid " (copy)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
" (പകറ്‍പ്പ്)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"(പകര്‍പ്പു്)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the second copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:478
#: src/nautilus-file-operations.c:554
#, fuzzy
msgid " (another copy)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
" (മറ്റൊരു പകറ്‍പ്പ്)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"(മറ്റൊരു പക‌ര്‍പ്പ്)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:481
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:483
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:485
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:495
#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
#, fuzzy
msgid "th copy)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"-ആം പകറ്‍പ്പ്)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മതു്  പകര്‍പ്പു്)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:488
#: src/nautilus-file-operations.c:564
#, fuzzy
msgid "st copy)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"-ആം പകറ്‍പ്പ്)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:490
#: src/nautilus-file-operations.c:566
#, fuzzy
msgid "nd copy)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"-ആം പകറ്‍പ്പ്)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:492
#: src/nautilus-file-operations.c:568
#, fuzzy
msgid "rd copy)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"-ആം പകറ്‍പ്പ്)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to first file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to first file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:509
#: src/nautilus-file-operations.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s (പകറ്‍പ്പ്)%s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s (പകര്‍പ്പു്)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to second file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to second file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:511
#: src/nautilus-file-operations.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s (മറ്റൊരു പകറ്‍പ്പ്)%s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s (മറ്റൊരു പകര്‍പ്പു്)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to x11th file copy
#. Translators: appended to x12th file copy
#. Translators: appended to x13th file copy
#. Translators: appended to xxth file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:514
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:516
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:518
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:532
#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d മതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd,
#. 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. Translators: appended to x1st file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:526
#: src/nautilus-file-operations.c:602
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dമതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to x2nd file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:528
#: src/nautilus-file-operations.c:604
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dമതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to x3rd file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:530
#: src/nautilus-file-operations.c:606
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dമതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:630
#: src/nautilus-file-operations.c:720
msgid " ("
msgstr " ("

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:638
#: src/nautilus-file-operations.c:730
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr "(%'d"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%B\" എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പാണോ?"

#: src/nautilus-file-operations.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തു എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് "
"ഉറപ്പാണോ?"
msgstr[1] ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് "
"ഉറപ്പാണോ?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല്‍, അതു്  എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "താങ്കള്‍ക്കു് \"%B\" എന്നെന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പുണ്ടോ?"

#: src/nautilus-file-operations.c:1593
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു എന്നേക്കുമായി എടുത്തു്  കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?"
msgstr[1] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി എടുത്തു്  കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493 ../data/menus.ui.h:8
#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482 src/eom-window.c:3343
#: src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865
#, fuzzy
msgid "Move to _Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക (_T)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
msgid "Deleting files"
msgstr "രചനകള്‍ നീക്കിക്കളയുന്നു"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592
#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080
msgid "Error while deleting."
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകു്."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" എന്ന അറയിലെ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
#: src/nautilus-file-operations.c:4723
msgid "_Skip files"
msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" അറ വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "%B എന്ന അറ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "\"%B\" അറ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍  തകരാര്‍."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844
msgid "Moving files to trash"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുന്നു"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഇതു്  നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ഫയല്‍ \"%B\"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089
#: src/nautilus-file-operations.c:2482
msgid "Trashing Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091
#: src/nautilus-file-operations.c:2486
msgid "Deleting Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നു"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2277
#: src/caja-places-sidebar.c:2313
msgid "It is now safe to remove the drive"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V പുറത്തെടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2347
msgid "Writing data to the drive -- do not unplug"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331
#: src/nautilus-file-operations.c:2757
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റു കുട്ട വെടിപ്പാക്കണമോ?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
#: src/nautilus-file-operations.c:2759
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"ഈ ഉപകരണത്തിലെ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം വീണ്ടെടുക്കാന്‍ ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിക്കേണം. ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാം "
"എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340
#: src/nautilus-file-operations.c:2765
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _വെടിപ്പാക്കേണ്ട"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:793
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
#: mate-panel/panel-menu-items.c:640
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nautilus-file-operations.c:3029
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684
#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529
#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766
msgid "Error while copying."
msgstr "പകര്‍ത്തുമ്പോള്‍ തെറ്റുന്നു"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682
#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696
#: src/nautilus-file-operations.c:4762
msgid "Error while moving."
msgstr "മാറ്റുമ്പോള്‍ പിഴക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594
#: src/nautilus-file-operations.c:3085
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കംചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "\"%B\" നെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873
#: src/nautilus-file-operations.c:3469
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875
#: src/nautilus-file-operations.c:3473
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിഴവു്."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
#: src/nautilus-file-operations.c:3527
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945
#: src/nautilus-file-operations.c:3574
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു്  ആവശ്യത്തിനുളള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. ഫയലുകള്‍കളഞ്ഞു് ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാന്‍ "
"ശ്രമിയ്ക്കുക."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S ലഭ്യമാണു് . പക്ഷേ %S വേണം."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975
#: src/nautilus-file-operations.c:3618
msgid "The destination is read-only."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുളള ഡിസ്കു് എഴുതാന്‍പറ്റാത്തതാണു്."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S of %S"

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
#. time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
#. hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് എഴുതുവാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\"  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" അറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "വായിയ്ക്കാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\"  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "\"%B\" നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735
#: src/nautilus-file-operations.c:4837
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "ഉറവിടമായ അറ നീക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "നേരത്തെ തന്നെയുള്ള %F എന്ന അറയില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874
#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875
#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876
#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം സ്രോതസ്സായ അറയ്ക്കകത്താണു്."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214
#: src/nautilus-file-operations.c:5245
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215
#: src/nautilus-file-operations.c:5246
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216
#: src/nautilus-file-operations.c:5247
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "സോഴ്സ് ഫയല്‍ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തിടെഴുതുന്നു."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F ല്‍ അതേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757
#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927
msgid "Copying Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:5963
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300
#: src/nautilus-file-operations.c:6538
msgid "Moving Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കുന്നു"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\"-ല്‍ ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:6583
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d  ഫയലിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
msgstr[1] "%'d  ഫയലുകളിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B-ലേക്കുള്ള ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469
#: src/nautilus-file-operations.c:6746
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F-ല്‍ സിംലിങ്കുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792
#: src/nautilus-file-operations.c:7102
msgid "Setting permissions"
msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: the initial name of a new folder
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053
msgid "untitled folder"
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത അറ‌"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: the initial name of a new empty file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061
msgid "new file"
msgstr "പുതിയ ഫയല്‍"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "ഡയറക്ടറി %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "ഫയല്‍ %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F-ല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516
#: src/nautilus-file-operations.c:7952
msgid "Emptying Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുന്നു"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676
#: src/nautilus-file-operations.c:8017
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമെന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍)"

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "\"%s\" ന്റെ നേരത്തെയുണ്ടായിരുന്ന സ്ഥാനം നിര്‍ണ്ണയിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265
#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "ഈ ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915
#: src/nautilus-canvas-container.c:2800
msgid "The selection rectangle"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ചതുരം"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്. ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കണമോ?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനമില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "\"%s\" ന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം നിലവിലില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\" പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയോ ഇതിലുളളവ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യണമോ?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" ഒരു പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന ഫയലാണു്."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821 src/nautilus-mime-actions.c:646
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822 src/nautilus-mime-actions.c:647
msgid "_Display"
msgstr "പ്രദര്‍ശനം"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658 src/nautilus-files-view.c:1102
#: src/nautilus-mime-actions.c:937
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"

#: src/nautilus-mime-actions.c:940
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "ഇതു്  %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു."
msgstr[1] "ഇതു്  %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു."

#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:945
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
msgstr[1] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 src/caja-window-manage-views.c:2142
#: src/caja-window-manage-views.c:2150 src/caja-window-manage-views.c:2170
#: src/caja-window-manage-views.c:2184 src/caja-window-manage-views.c:2190
#: src/caja-window-manage-views.c:2217
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 src/nautilus-mime-actions.c:1115
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "ഫയല്‍ അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളതാണു്"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "%s ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങളൊന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383 src/nautilus-mime-actions.c:1133
msgid "_Select Application"
msgstr "പ്രയോഗം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424 src/dlg-package-installer.c:103
#: src/dlg-package-installer.c:214 ../src/dlg-package-installer.c:112
#: ../src/dlg-package-installer.c:225 src/nautilus-mime-actions.c:1171
#, fuzzy
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായുള്ള തെരച്ചിലില്‍ ഒരു ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായുള്ള തെരച്ചിലില്‍ ഒരു ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി തെരയുമ്പോള്‍ ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായുള്ള തെരച്ചിലില്‍ ഒരു ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു:"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426 src/nautilus-mime-actions.c:1173
msgid "Unable to search for application"
msgstr "പ്രയോഗം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"%s ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.\n"
"ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാനുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരയണമോ?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717 src/nautilus-mime-actions.c:1482
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനം"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഫയലിന്റെ "
"ഉറവിടെ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "എങ്ങനെയാണേലും _ലഭ്യമാക്കുക"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
msgid "Unable to mount location"
msgstr "സ്ഥാനം മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 src/nautilus-mime-actions.c:2273
msgid "Unable to start location"
msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു."

#: src/nautilus-mime-actions.c:2369
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d ഇനം തുറക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "പ്രയോഗത്തെ സഹജമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305
msgid "Could not set as default application"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗമായി ക്രമികരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകില്ല"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
msgid "Could not remove application"
msgstr "പ്രയോഗം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561
msgid "No applications selected"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗവും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s here is a file extension
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s രേഖ"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "%s ഉം \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കാനുള്ള പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152
#, fuzzy
msgid "Could not run application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ലേ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' ലഭ്യമായില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' ലഭ്യമായില്ല."

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Could not find application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസിലേയ്ക്കു് പ്രയോഗത്തെ ചേര്‍ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
msgid "Could not add application"
msgstr "പ്രയോഗം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455
msgid "Select an Application"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1676
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
#, fuzzy
msgid "Select an application to view its description."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി അത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി അത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി അത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുത്തു് അതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം കാണുക."

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടൊരു ആജ്ഞ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "%s ഉം %s തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"

#. Translators: the %s here is a file name
#. Translators: %s is a filename
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "%s തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "%s ഫയലുകള്‍ക്കു് ഈ പ്രയോഗം _സൂക്ഷിക്കുക"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "%s ഉം \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file type description
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "\"%s\" ഫയലുകള്‍ക്കു് ഈ പ്രയോഗം _സൂക്ഷിക്കുക"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145
msgid "Add Application"
msgstr "പ്രയോഗം ചേര്‍ക്കുക"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കണമോ?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" ന്  \"%s\" തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. കാരണം \"%s\" ന്  \"%s\" സ്ഥാനങ്ങളില്‍ ഉള്ള ഫയലുകള്‍ "
"ലഭ്യമായില്ല."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു പ്രവൃത്തി ചെയ്യണമോ?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr ""
"സഹജമായ നടപടിയ്ക്കു് \"%s\" തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. കാരണം അതിനു്  \"%s\" സ്ഥാനങ്ങളില്‍ ഉള്ള "
"ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമായില്ല."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
"your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
#: src/nautilus-program-choosing.c:337
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr ""
"ക്ഷമിക്കണം,  പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു വിദൂര സൈറ്റില്‍ നിന്നും ആജ്ഞകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465
#: src/nautilus-program-choosing.c:339
#, fuzzy
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്യൂരിറ്റിയുടെ ഭാഗമായി ഇതു്  നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിതത്വത്തിന്റെ ഭാഗമായി ഇതു് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547
#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519
#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "ഇതു്  ലോക്കല്‍ ഫയലുകളെ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507
#: src/nautilus-program-choosing.c:381
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
"വലിച്ചിടുക."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520
#: src/nautilus-program-choosing.c:394
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
"വലിച്ചിടുക. നിങ്ങള്‍ ഇതുവരെ വലിച്ചിട്ട ഫയലുകള്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545
#: src/nautilus-program-choosing.c:427
#, fuzzy
msgid "Details: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍: "

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:246
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:125
msgid "File Operations"
msgstr "ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തിരിക്കുന്നു"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:321
msgid "pausing"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:324 ../src/main-window.c:5845
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1673
#, c-format
msgid "queued"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:327
msgid "queuing"
msgstr ""

#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയ സജീവം"
msgstr[1] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍ സജീവം"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:631
msgid "Process completed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028 ../src/gpk-enum.c:1212
#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാറെടുക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാറാകുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാറാക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാറാക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാറാക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാറെടുക്കുന്നു"

#: libcaja-private/caja-query.c:167
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "\"%s\"വേണ്ടി തിരയുന്നു"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "പരതുന്നതിനുളള ജാലകങ്ങളില്‍ പുതുതായി തുറക്കുന്ന കിളിവാതിലുകള്‍ വയ്ക്കേണ്ടതെവിടെയെന്നു്."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr "അവസാന ജാലകം ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ബ്രൗസറായ തനതു്  നോട്ടിലസ് പോലെ പെരുമാറുക."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "സ്ഥലസൂചനാപട്ടയ്ക്കു് പകരം സ്ഥലത്തിന്റെ പേരു് എപ്പോഴും ഉപയോഗിക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"ശരി എന്നു ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങള്‍ സ്ഥലസൂചികാപട്ടയില്‍ എല്ലായ്പോഴും "
"വാചകഫലകം കാണിക്കും"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍, അവ വീണ്ടും "
"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെടണമോ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move "
"files to the Trash."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "ഉടനുളള നീക്കം ചെയ്കല്‍ സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് രചനകളെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ സംഭവസ്ഥലത്തുവച്ചു് തന്നെ "
"നശിപ്പിക്കും. ഇതു്  അപകടകരമായതുകൊണ്ടു് ശ്രദ്ധിക്കുക."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളില്‍ പ്രിവ്യൂ ടെക്സ്റ്റ് എപ്പോള്‍ കാണിക്കണം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകളുടെ ഉള്ളടക്കം സൂചനാചിത്രത്തില്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. "
"\"എല്ലായ്പോഴും\" എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ "
"ചുരുക്കം സൂചനാചിത്രത്തില്‍ കാണിക്കും. \"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ "
"ഫയലുകള്‍ക്കു് മാത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "കൂടിലുളള വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം കാണിക്കേണ്ടതു്  എപ്പോള്‍"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലിക്കിന്റെ സമ്പ്രദായം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"ഒറ്റ ക്ലിക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ \"single\", രണ്ടു് ക്ലിക്കില്‍ തുറക്കുന്നതിനായി \"double\" ആണു് "
"സാധ്യമായവ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍ എന്തു ചെയ്യണം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍(ഒറ്റ ക്ലിക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇരട്ട ക്ലിക്ക്) എന്തു "
"ചെയ്യണം? സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ \"തൊടുക്കുക\"-പ്രയോഗങ്ങളെപ്പോലെ തൊടുക്കുക, \"ചോദിക്കുക\" -എന്താണു് "
"ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് ചോദിക്കുക, \"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക\"-ടെക്സ്റ്റ് രചനകളെപ്പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക "
"എന്നിവയാണു്."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
#, fuzzy
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ mime തരത്തിലുള്ളവയ്ക്കുള്ള പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ കാണിക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു അപരിചിതമായ mime തരം തുറന്നാല്‍, ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരയുന്നതിനായി, "
"ഉപയോക്താവിനെ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഡയലോഗ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr "നോട്ടിലസിലെ പരതുന്നതിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ അധികമായ മൌസ് ബട്ടണ്‍ ഇവന്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr ""
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഇവയിലൊന്നു് അമര്‍ത്തിയാല്‍ "
"നോട്ടിലസില്‍ ഏതു് പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ നിശ്ചയിക്കുന്നു."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
"\"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും "
"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
"\"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും "
"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു്  എപ്പോള്‍"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "നഖചിത്രമാക്കാവുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ വലുപ്പം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"ഇതിനേക്കാള്‍ വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്‍) ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ ചിത്രങ്ങള്‍ "
"നഖചിത്രമാക്കാതിരിയ്ക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണു് "
"ഉദ്ദേശ്യം. "

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ മുകളില്‍ മൌസുളളപ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍ക്കേണമോ എന്നു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "ഫയലിന്റെ വിശേഷതയുടെ ഡയലോഗില്‍ കൂടുതല്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നിഗൂഢമായ പല ഐച്ഛികങ്ങളടക്കമുള്ള ഫയല്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ യുണിക്സിനെ "
"പോലെ തിരുത്താന്‍ അനുവദിയ്ക്കും."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "ജാലകത്തില്‍ ആദ്യം അറകള്‍ കാണിക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr ""
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനത്തിലും ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പു് അറകള്‍ "
"കാണിക്കും."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുളള ക്രമം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേയുളള ക്രമം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ക്രമം വിപരീതമാക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി "
"കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ ഹ വരെ കാണിയ്ക്കും. "
"വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചാണു്ഫയലുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ വലിപ്പക്കുറവിനനുസരിച്ചാണു് ഫയലുകള്‍ "
"ക്രമീകരിയ്ക്കുക."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആസ്ഥാന അറ നോട്ടിലസ് പണിയിടമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If "
"it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ ആസ്ഥാന അറ പണിയിടമായി "
"ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഫോള്‍സ് ആണെങ്കില്‍, ~/Desktop ഡെസ്ക്ടോപ്പായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203
msgid "Custom Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "അറയ്ക്കു് ഇഷ്ടാനുസൃതമായ ഒരു പശ്ചാത്തലം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208
msgid "Default Background Color"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള നിറം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"ഫോള്‍ഡറിന് പശ്ചാത്തലത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ള നിറം. background_set=true ആണെങ്കില്‍‌ മാത്രം ഇതു്  "
"ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213
msgid "Default Background Filename"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കല്‍"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയ്ക്കു് ഇഷ്ടാനുസൃതമായ ഒരു പശ്ചാത്തലം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള നിറം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"സ്വതവേയുള്ള പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്. side_pane_background_set ശരി "
"എങ്കില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ സ്വതവേയുള്ള പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
msgid "Default folder viewer"
msgstr "അറയുടെ സ്വതവേയുള്ള കാഴ്ച"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243
msgid "Date Format"
msgstr "തീയതി എഴുതുന്ന രീതി"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"ഫയലിന്റെ തീയതികളെഴുതുന്ന രീതികള്‍. സാധ്യമായവ \"locale\", \"iso\",\"informal\"."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "കരുതല്‍ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254
msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264
msgid "Whether to show icons in list view"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265
msgid "If set to true, show file icons in list view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269
msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളില്‍ സാധ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ടുകള്‍"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", "
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ അടുപ്പിച്ചടുപ്പിച്ച വിന്യാസം ഉപയോഗിക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ വളരെ അടുപ്പിച്ചായിരിയ്ക്കും "
"വിന്യസിക്കുന്നതു്."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ അരികില്‍ പേരു് ഇടുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്നതിനു പകരം വശത്തു്  ലേബലുകള്‍ "
"സ്ഥാപിക്കുന്നു."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
#, fuzzy
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ള നഖചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേയുള്ള നഖചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ ഒരു നഖചിത്രത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "പദാവലിയുടെ എലിപ്സിസ് പരിധി"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ വലിപ്പതിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് "
"മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. പട്ടികയിലെ ഓരോ വിലയും \"വലിപ്പത്തിന്റെ "
"തോതു്:എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രുപത്തിലാണു്. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ "
"വരികളില്‍ കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല. \"എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രൂപത്തില്‍ ഒരു പ്രത്യേക വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു് "
"നല്‍കാതെ സഹജമായ വിലയായി നല്‍കാവുന്നതാണു്. ഇതു് മറ്റെല്ലാ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കും ഏറ്റവും കൂടിയ "
"വരികളുടെ എണ്ണം നിര്‍വ്വചിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണങ്ങള്‍ : 0 - എല്ലായ്പോഴും വളരെ നീണ്ട ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ "
"കാണിയ്ക്കുന്നു; 3 - മൂന്നു് വരിയില്‍ കവിയുകയാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക; smallest:5,"
"smaller:4,0 - \"smallest\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ അഞ്ചു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. \"smaller\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ നാലു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. മറ്റു് വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കു് ഫയലുകളുടെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കേണ്ട. ലഭ്യമായ "
"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard "
"(100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയില്‍ സഹജമായ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയില്‍ സഹജമായ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337
msgid "All columns have same width"
msgstr "എല്ലാ കളങ്ങള്‍ക്കും ഒരേ വീതി"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"ഈ മുന്‍ഗണന സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയില്‍ എല്ലാ കളങ്ങള്‍ക്കും തുല്ല്യ വീതിയായിരിയ്ക്കും. "
"അതല്ലെങ്കില്‍ ഒരോ കളത്തിനുമുള്ള വീതി വെവ്വേറെ തീരുമാനിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
msgid "Default list zoom level"
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "ട്രീ പാര്‍ശ്വപട്ടയില്‍ മാത്രം അറകള്‍ കാണിക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise "
"it will show both folders and files."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, ശാഖികാണിക്കുന്ന പാര്‍ശ്വപട്ടയില്‍ നോട്ടിലസ് അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുന്നു. "
"അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുകളും ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നതാണു്."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid "Desktop font"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വിവരണം."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും "
"കാണുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സൂചനാചിത്രം കാണിക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്ത വോള്യമുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, മൌണ്ടു് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന വോള്യമുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ആസ്ഥാനത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചവറ്റുകുട്ട സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
msgid "Network servers icon name"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"പണിയിടത്തിലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് പേരു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് "
"വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ വരികളില്‍ "
"കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോമട്രിയും നാവിഗേഷന്‍ ജാലകങ്ങള്‍ക്കുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റ് സ്ട്രിങും അടങ്ങുന്നൊരു സ്ട്രിങ്."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം സ്വതവേ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ വീതി\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ വീതി"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകങ്ങളിലുളള പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ സ്വതവേയുള്ള വീതി.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകങ്ങളിലുളള പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഉപകരണപട്ട കാണിക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ ഉപകരണപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനപട്ട കാണിക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനസൂചനാപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ അവസ്ഥാപട്ട കാണിക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ അവസ്ഥാപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:358
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വപട്ട കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:359
#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പാര്‍ശ്വപട്ടാ ദൃശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാര്‍ശ്വ കള ദൃശ്യം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487
#, fuzzy
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുതായി തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കേണ്ട പാര്‍ശ്വപട്ടാ ദൃശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുതായി തുറക്കുന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കേണ്ട പാര്‍ശ്വ കള ദൃശ്യം"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "മീഡിയ സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യേണമോ എന്നു്"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, ഉപയോക്താവിനു് കാണാവുന്ന ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളും, വേര്‍പെടുത്താവുന്ന മാധ്യമങ്ങളും "
"തുടക്കത്തിലും മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുമ്പോഴും നോട്ടിലസ് സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യും."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്ത മീഡിയയിലെ കൂടുകള്‍ തുറക്കേണമോ എന്നു്"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"ശരി എന്നു് സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ മാധ്യമം സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് സ്വയം ഒരു അറ "
"തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. x-content/* തരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ കഴിയാത്ത മാധ്യമത്തിനു് മാത്രമേ ഇതു് "
"ബാധകമുള്ളൂ; അറിയാവുന്ന x-content തരം കണ്ടുപിടിച്ചാല്‍ ഉപയോക്താവും ക്രമീകരിച്ച "
"നടപടിയായിരിയ്ക്കും ഇതിനു് പകരമെടുക്കുന്നതു്."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"മീഡിയ ഇട്ടാല്‍ ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള്‍ ഓട്ടോറണ്‍/ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ടു് ചെയ്യുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ വേണ്ട."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr ""
"ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, മീഡിയകള്‍ ഇട്ടാല്‍ നോട്ടിലസ് ഒരിയ്ക്കലും ഓട്ടോറണ്‍/ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് പ്രോഗ്രാമുകള്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ ഇല്ല."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ തുടങ്ങുന്ന x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ ഒരു പ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത x-"
"content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഈ തരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുന്ന സമയത്തു് ആ "
"തരത്തിനു് മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr " \"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട\" എന്നു് സജ്ജീകരിച്ച x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ \"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട\" എന്നു് ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത "
"x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഇതുമായി പൊരുത്തമുള്ള മാധ്യമം ഇടുമ്പോള്‍ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ "
"പൊരുത്തമുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങുകയോ ചെയ്യുന്നതല്ല."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "\"അറ തുറക്കുക\" എന്നു് സജ്ജീകരിച്ച x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ \"അറ തുറക്കുക\" എന്നു് ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത x-"
"content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഈ തരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുന്ന സമയത്തു് അറയുടെ "
"ജാലകം തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#: src/caja-application.c:556
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "നോട്ടിലസ്സിന് ആവശ്യമുളള അറ \"%s\" ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/caja-application.c:558
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr ""
"നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് താഴെ പറയുന്ന അറ ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നോട്ടിലസിന് അതു്  "
"ഉണ്ടാക്കാന്‍ തക്ക അനുവാദങ്ങള്‍ കൊടുക്കുക."

#: src/caja-application.c:563
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "താഴെ പറയുന്ന ആവശ്യമുളള അറകള്‍ നോട്ടിലസിന് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: src/caja-application.c:565
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr ""
"നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് താഴെ പറയുന്ന അറ ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നോട്ടിലസിന് അതു്  "
"ഉണ്ടാക്കാന്‍ തക്ക അനുവാദങ്ങള്‍ കൊടുക്കുക."

#: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2234
#: src/caja-places-sidebar.c:2266 src/caja-places-sidebar.c:2302
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
#: src/nautilus-file-operations.c:2579
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/nautilus-application.c:629
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--.check മറ്റു ഐച്ഛികങ്ങളോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."

#: src/nautilus-application.c:637
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "യുആര്‍ഐയ്ക്കൊപ്പം --quit ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/nautilus-application.c:646
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select ഒരു URI യുടെ എങ്കിലും കൂടെ ഉപയോഗിക്കണം."

#: src/caja-application.c:1928 src/nautilus-application.c:911
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "പെട്ടെന്നുളള ഒരു സ്വയം‌ പരിശോധന നടത്തുക."

#: src/caja-application.c:1931 ../src/logview-app.c:389
#: src/nautilus-application.c:922
msgid "Show the version of the program."
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക."

#: src/caja-application.c:1933 src/nautilus-application.c:920
#: src/planner-main.c:61
#, fuzzy
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"തന്നിരിയ്ക്കുന്ന ജ്യാമിതിയനുസരിച്ചു് ആദ്യ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തന്നിരിയ്ക്കുന്ന ജ്യാമിതിയനുസരിച്ചു് ആദ്യ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തന്നിരിക്കുന്ന ജ്യാമിതിയനുസരിച്ച് അദ്യ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/caja-application.c:1933 src/session.c:30 ../src/terminal-options.c:1438
#: src/terminal-options.c:1047 src/nautilus-application.c:920
#: src/planner-main.c:61
#, fuzzy
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"GEOMETRY\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"GEOMETRY\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജ്യാമിതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"GEOMETRY\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"GEOMETRY\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജ്യാമിതി\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജ്യാമിതി"

#: src/caja-application.c:1935 src/nautilus-application.c:926
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന URI-യ്ക്കു് മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക."

#: src/caja-application.c:1937
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടതില്ല (ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍ക്കുളള ഡയലോഗില്‍ ഉളളവ അവഗണിക്കുക)"

#: src/caja-application.c:1939
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1941
msgid "Open URIs in tabs."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1943
msgid "Open a browser window."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1945
msgid "Quit Caja."
msgstr "നോട്ടിലസ് വിടുക."

#: src/nautilus-application.c:930
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "മാതൃ അറയില്‍ നിന്ന് പറഞ്ഞ URI തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/caja-application.c:1948 ../src/logview-app.c:390
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: src/caja-application.c:1959
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ഫയല്‍ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ പരതുക"

#: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "സ്വയം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിശകു്: %s"

#: src/caja-autorun-software.c:169
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "സ്വയം തുടങ്ങേണ്ട പ്രോഗ്രാം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/caja-autorun-software.c:190
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്വയം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശകു്</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:216
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>ഈ മാധ്യമത്തില്‍ സ്വയം തുടങ്ങാനുദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയറുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കതു് "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:218
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ \"%s\" എന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും നേരിട്ടു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"വിശ്വാസമില്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നിങ്ങളൊരിയ്ക്കലും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കരുതു്.\n"
"\n"
"സംശയത്തിലാണെങ്കില്‍, റദ്ദാക്കുക."

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:194 src/caja-bookmarks-window.c:199
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:491
msgid "Show a list of your personal bookmarks"
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226
#: src/caja-property-browser.c:1693 src/caja-window-menus.c:629 src/ui.c:268
#: src/nautilus-application.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാറ്: \n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: \n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാറ്: \n"
"%s"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: src/caja-bookmarks-window.ui:29 ../src/gconf-bookmarks-dialog.c:197
#: src/gtk/bookmarks.c:1196 src/gtk/bookmarks.c:1199 C/gostools.xml:786
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളം പുനക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക്‌മാര്‍ക്കുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/guilabels.py:100
msgid "_Jump to"
msgstr "_ഏങ്ങോട്ട് പോകണം"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:241 data/ui/preferences.ui:32
#: ../src/settings.c:12196
msgid "_Location"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "Windows share"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Windows ഷെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Windows ഷെയര്‍ "

#: src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:196 src/gtk/transfer.c:309
#: src/gtk/transfer.c:1285 src/nmtui/nmtui-connect.c:245 AbiWordActivity.py:69
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ട് ചെയ്യുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു..."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 ../modemlights/modem-applet.c:940
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:423
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:564
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:438
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:545 src/nma-wifi-dialog.c:1131
#: src/8021x.ui:46
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ബന്ധപ്പെടുക\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിക്കു (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ബന്ധപ്പെടുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുക (_o)\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"_കണക്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:871
msgid "Server Details"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1000 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:357
msgid "Share:"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1012
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
msgid "Folder:"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1045
msgid "Domain Name:"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1057
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:18
msgid "User Name:"
msgstr ""

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:796
msgid "Remember this password"
msgstr "ഈ രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു്വയ്ക്കുക"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1093
msgid "Add _bookmark"
msgstr "ഓര്‍മ്മകുറിപ്പായി സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1100
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. hardcode "Desktop"
#: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209
#: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:541
#: lib/ephy-file-helpers.c:170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
#: ../48x48/emblems/emblem-desktop.icon.in.h:1
#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:20 gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
#: gtk/gtkplacessidebar.c:953 src/50-marco-desktop-key.xml.in:2
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1171
#: ../lib/mate-menu-config.py:106 ../mate_menu/plugins/places.py:184
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:310
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:575 ../mate-tweak:1529
#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:325 translate.c:3
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസ്ക്ടോപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡസ്ക്ടോപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പണിയിടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസ്ക്ടോപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടം\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസ്ക്ടോപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസ്ക്ടോപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസ്ക്ടോപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_ml.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസ്ക്ടോപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസ്ക്ടോപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസ്ക്ടോപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസ്ക്ടോപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_ml.po (xdg-user-dirs-0.14)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസ്ക്-ടോപ്പ്"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:226
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' എന്നു് പേരുളള മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "ഒരു പക്ഷേ ഈ മുദ്ര സ്ഥിരമായുള്ള ഒന്നായിരിക്കാം നിങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തതായിരിക്കില്ല."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:268
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' എന്നു് പേരുള്ള മുദ്രയുടെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:289
msgid "Rename Emblem"
msgstr "മുദ്രയുടെ പേരു് മാറ്റുക"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:315
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ചിഹ്നത്തിന് പുതിയ പേരു് കൊടുക്കുക:"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:548
msgid "Add Emblems..."
msgstr "മുദ്രകള്‍ ചേര്‍ക്കുക..."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:572
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഈ പേരു് ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും ഈ "
"മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:576
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഈ പേരു് ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും ഈ "
"മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ മുദ്രകളായി ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "മുദ്രകള്‍ ശരിയായ ഇമേജുകള്‍ അല്ല"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "ഒരു ഫയലുകളും മുദ്രകളായി ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "രചന %s സാധുതയുള്ള ചിത്രമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നില്ല"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:871
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "വലിച്ചുകൊണ്ടു് പോയ ഫയല്‍ സാധുതയുള്ള ചിത്രമായി കാണുന്നില്ല"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "മുദ്ര ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3490
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
msgid "Emblems"
msgstr "മുദ്രകള്‍"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1108
msgid "Show Emblems"
msgstr "മുദ്രകള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/caja-file-management-properties.c:616
msgid "About Extension"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:44
#: src/caja-file-management-properties.ui:642
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:620
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915 src/nautilus-canvas-view-container.c:366
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചക ദൃശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്ന കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതിരൂപ്പത്തിന്റെ കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചക ദൃശ്യം"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:50
#: src/caja-file-management-properties.ui:725
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3527
msgid "Compact View"
msgstr "ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച"

#: src/caja-file-management-properties.ui:64
#: src/caja-file-management-properties.ui:209
#: src/caja-file-management-properties.ui:226
#: src/caja-file-management-properties.ui:281
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
msgid "Local Files Only"
msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്‍ മാത്രം"

#: src/caja-file-management-properties.ui:78
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
msgid "By Name"
msgstr "നാമത്തിനനുസരിച്ച്‌"

#: src/caja-file-management-properties.ui:81
msgid "By Path"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:84
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
msgid "By Size"
msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്‌"

#: src/caja-file-management-properties.ui:87
msgid "By Size on Disk"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:90
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
msgid "By Type"
msgstr "ഇനത്തിനനുസരിച്ച്‌"

#: src/caja-file-management-properties.ui:93
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
msgid "By Modification Date"
msgstr "രൂപാന്തരീകരണ തീയതിയാല്‍"

#: src/caja-file-management-properties.ui:96
msgid "By Creation Date"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
msgid "By Access Date"
msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം"

#: src/caja-file-management-properties.ui:102
msgid "By Emblems"
msgstr "മുദ്രയാല്‍"

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ പ്രകാരം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ പ്രകാരം\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ മുഖേന"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
msgid "By Trashed Date"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ തീയ്യതി പ്രകാരം"

#: src/caja-file-management-properties.ui:119
#: src/caja-file-management-properties.ui:148
#: src/caja-file-management-properties.ui:177
msgid "33%"
msgstr "33%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:125
#: src/caja-file-management-properties.ui:154
#: src/caja-file-management-properties.ui:183
msgid "66%"
msgstr "66%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1263
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1265
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1267
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:249
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1269
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1271
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1273
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1277
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1279
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1281
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:291
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ഫയല്‍ മേല്‍നോട്ട മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: src/caja-file-management-properties.ui:369
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>സ്വതേയുള്ള കാഴ്ച</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:395
msgid "View _new folders using:"
msgstr "പുതിയ അറകള്‍ തുറക്കുവാനുപയോഗിക്കേണ്ടതു്:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:440
msgid "_Arrange items:"
msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:478
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "അറകള്‍ ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പായി അണിനിരത്തുക"

#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 src/libvlc-module.c:1147
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകൾ കാണിക്കുക"

#: src/caja-file-management-properties.ui:510
msgid "Show backup files"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:568
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:606
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ഒതുങ്ങിയ കെട്ടുംമട്ടും ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/caja-file-management-properties.ui:622
msgid "_Text beside icons"
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് അരികില്‍ ശീര്‍ഷകം"

#: src/caja-file-management-properties.ui:664
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പം:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:702
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "_എല്ലാം കളങ്ങള്‍ക്കും തുല്ല്യ വലിപ്പമാണു്"

#: src/caja-file-management-properties.ui:748
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "സ_ഹജമായ വലിപ്പ നില:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:786
msgid "_Show icons"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:825
msgid "Show _only folders"
msgstr "അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
msgid "Tree View"
msgstr "ട്റീ വ്യൂ"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:20
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീഫോള്‍ട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ളതു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ളതു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ളതു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ളതു്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീഫോള്‍ട്സ്\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ളതു്"

#: src/caja-file-management-properties.ui:881
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537
msgid "Views"
msgstr "പ്രദര്‍ശനരീതികള്‍"

#: src/caja-file-management-properties.ui:904
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>പെരുമാറ്റം</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:922
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574
msgid "_Single click to open items"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"

#: src/caja-file-management-properties.ui:938
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592
msgid "_Double click to open items"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"

#: src/caja-file-management-properties.ui:994
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന രചനകള്‍</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1013
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക _R"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1029
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "നിര്‍‌ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1046
msgid "_Ask each time"
msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1085
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>ചവറ്റുകുട്ട</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1104
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "രചനകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പും ചവറ് കളയുന്നതിന് മുമ്പും ചോദിക്കുക"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1120
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1136
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ പോകാതെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു ഡിലീറ്റ് കമാന്‍ഡ് ഉല്‍പ്പെടുത്തുക "
"_N"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1173
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488 src/preferences.ui:106
#: src/preferences.ui:465 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:863
#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
msgid "Behavior"
msgstr "പെരുമാറ്റം"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1197
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ തലക്കെട്ട്</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1218
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്ന  വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം. വലുതാക്കിയാല്‍ കുറേക്കൂടി "
"വിവരങ്ങള്‍ കാണാം."

#: src/caja-file-management-properties.ui:1352
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>തീയതി</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1372
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:17
#: src/Dialogs.vala:212 ui/fsdetails.ui:196
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം:\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫോര്‍മാറ്റ് \n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫോര്‍മാറ്റ്:"

#: src/gthumb_print.glade.h:5
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>വലിപ്പം</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1429
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1484
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>നിരകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1504
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "പട്ടികാപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണപ്പെടേണ്ട വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/caja-file-management-properties.ui:1540
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931
msgid "List Columns"
msgstr "നിരകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1564
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകള്‍</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1590
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ കൂടെ ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ കാണിക്കുക:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1650
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>ക്രമീകരണത്തിന് മുമ്പു് കാണുവാന്‍ സാധ്യമായ മറ്റ് ഫയലുകള്‍</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1676
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1721
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "ഇതിലും ചെറുതായ രചനകള്‍ക്കു് മാത്രം:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1781
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>ശബ്ദ ഫയലുകള്‍</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1807
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "ശബ്ദഫയലുകളുടെ തിരനോട്ടം:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1867
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>ഫോള്‍ഡറുകള്‍</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1893
msgid "Count _number of items:"
msgstr "ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം തിട്ടപ്പെടുത്തുക:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1982
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>മാധ്യമത്തെ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതു്</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2003
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"മാധ്യമങ്ങള്‍ വയ്ക്കുമ്പോളോ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഘടിപ്പിയ്ക്കുമ്പോഴോ എന്താണു് ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2025
msgid "CD _Audio:"
msgstr "സി‍ഡി _ശബ്ദം:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2050
msgid "_DVD Video:"
msgstr "ഡിവിഡി വീഡിയോ:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2075
msgid "_Music Player:"
msgstr "_പാട്ടുപെട്ടി:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2100
msgid "_Photos:"
msgstr "ഫോട്ടോ :"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2125
msgid "_Software:"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2192
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>മറ്റു് മാധ്യമം</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2213
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "സാധാരണയല്ലാത്ത മാധ്യമങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകള്‍ ഇവിടെ ക്രമീകരിയ്ക്കാം"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2249
msgid "Acti_on:"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തി:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2342
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "വച്ചു് കഴിഞ്ഞാല്‍ മാധ്യമത്തില്‍ പ_രതുക"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2365 ../data/ui/disks.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Media"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"മാധ്യമം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മീഡിയാ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാധ്യമം"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2383
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2461
msgid "_About Extension"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2477
msgid "C_onfigure Extension"
msgstr ""

#: data/ui/plugin-dialog.ui:67 data/ui/window.ui:208
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:61
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:62
#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:239
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:402
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"വിപുലീകരണങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"വിപുലീകരണങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അനുബന്ധങ്ങള്‍"

#: src/caja-history-sidebar.c:334 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 ../shell/ev-window.c:6069
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:1
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 ../gitg/history/gitg-history.vala:342
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 src/gs-history-dialog.ui:5
#: data/gpm-statistics.ui:325
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നാള്‍വഴി\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാൾവഴി\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാൾവഴി\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നാള്‍വഴി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാള്‍വഴി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"നാള്‍വഴി\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാൾവഴി\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നാള്‍വഴി\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചരിത്രം"

#: src/caja-history-sidebar.c:340 data/org.mate.calc.gschema.xml:52
msgid "Show History"
msgstr "ചരിത്രം കാണിക്കുക"

#: src/caja-image-properties-page.c:278
#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
msgid "Camera Brand"
msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്‍ഡ്"

#: src/caja-image-properties-page.c:279
#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
msgid "Camera Model"
msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Choose which date to show in order of relevance
#: src/caja-image-properties-page.c:282
#: src/nautilus-image-properties-page.c:422
msgid "Date Taken"
msgstr "എടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തീയതി"

#: src/caja-image-properties-page.c:284
#: src/nautilus-image-properties-page.c:424
msgid "Date Digitized"
msgstr "ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്ത തീയതി"

#: src/caja-image-properties-page.c:290
#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
msgid "Exposure Time"
msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ സമയം"

#: src/caja-image-properties-page.c:291
#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
#, fuzzy
msgid "Aperture Value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അപേരു്‍ച്ചര്‍ മൂല്ല്യം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപേർച്ചര്‍ മൂല്ല്യം"

#: src/caja-image-properties-page.c:292
#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO വേഗതയുടെ നിലവാരം"

#: src/caja-image-properties-page.c:293
#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
msgid "Flash Fired"
msgstr "ഫ്ളാഷ് ഫയേര്‍ഡ്"

#: src/caja-image-properties-page.c:294
#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
msgid "Metering Mode"
msgstr "മീറ്ററിങ് മോഡ്"

#: src/caja-image-properties-page.c:295
#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
msgid "Exposure Program"
msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ പ്രോഗ്രാം"

#: src/caja-image-properties-page.c:296 data/metadata-sidebar.ui:380
#: src/photos-properties-dialog.c:555 src/nautilus-image-properties-page.c:436
#, fuzzy
msgid "Focal Length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോക്കല്‍ ലെങ്ങ്ത്\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോക്കൽ ലെങ്ങ്ത്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോക്കല്‍ ലെങ്ങ്ത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോക്കസ് ദുരം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോക്കല്‍ ലെങ്ങ്ത്"

#: src/caja-image-properties-page.c:297 ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
#: ../data/gpk-application.ui.h:1 src/gnome-software.ui:52
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 src/nautilus-image-properties-page.c:437
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1169 modules/demux/mp4/meta.c:81
#, fuzzy
msgid "Software"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്വെയര്‍"

#: src/caja-image-properties-page.c:369
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
#: ../src/plugins/templates/templates.c:488
#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 modules/demux/mp4/meta.c:138
#: modules/mux/avi.c:57
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാള വാക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീവേറ്‍ഡുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാള വാക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കുകള്‍"

#: src/caja-image-properties-page.c:370
#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
msgid "Creator"
msgstr "രചയിതാവ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. The licence of the profile, normally non-free
#: src/caja-image-properties-page.c:371
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:21
#: src/font-view.c:429 src/font-view.c:464 font-viewer/font-view.c:266
#: font-viewer/font-view.c:278 src/nautilus-image-properties-page.c:393
#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 src/input/meta.c:58
#: modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം"

#: src/caja-image-properties-page.c:402
msgid "Image Type:"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരം"

#: src/caja-image-properties-page.c:430
#: src/nautilus-image-properties-page.c:485
msgid "Failed to load image information"
msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: src/caja-image-properties-page.c:654
msgid "loading..."
msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..."

#: src/caja-information-panel.c:170
msgid "Show Information"
msgstr "വിവരം കാണിക്കുക"

#: src/caja-information-panel.c:360
msgid "Use _Default Background"
msgstr "സ്വതേയുള്ള പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/caja-information-panel.c:526
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "ഒരു സമയത്തു്  നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഇഷ്ടപ്പെട്ട ചിഹ്നം മാത്രമേ കൊടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."

#: src/caja-information-panel.c:527 src/file-manager/fm-properties-window.c:512
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സൂചനാചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരേ ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിടുക"

#: src/caja-information-panel.c:554 src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: src/nautilus-properties-window.c:520
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ലോക്കല്‍ അല്ല."

#: src/caja-information-panel.c:555 src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് ലോക്കല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."

#: src/caja-information-panel.c:562 src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: src/nautilus-properties-window.c:527
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല."

#: src/caja-information-panel.c:563
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ ഇഷ്ടമുളളവയായി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് മാത്രം ചിത്രങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/nautilus-files-view.c:7842
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s കൊണ്ടു് തുറക്കുക"

#: src/caja-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "ഇവിടേക്കു് പോകൂ:"

#: src/nautilus-location-entry.c:267
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനം കാണണമോ?"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനങ്ങള്‍ കാണണമോ?"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: src/caja-location-dialog.c:160 ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
#: C/gosoverview.xml:497
msgid "Open Location"
msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുക"

#: src/caja-navigation-action.c:147
msgid "folder removed"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window.c:801
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:133
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "താങ്കല്‍ സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനങ്ങളുടെ പട്ടിക കളയേണ്ടതുണ്ടോ?"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "സ്ഥാനം \"%s\" നിലവിലില്ല."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:426
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "ചരിത്രത്തിലുള്ള സ്ഥാനം നിലവിലില്ല."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Tabs"
msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:836
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139 ../src/shell/e-shell.c:1297
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866 ../src/terminal-app.c:445
#: ../src/terminal-window.c:1783 src/gthumb-ui.xml.h:77
#: ../midori/midori-app.c:1194 ../midori/midori-browser.c:5228
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം \n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _ജാലകം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം (_W)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:840 ../src/devhelp.ui.h:5
#: ../src/terminal-app.c:444 ../src/terminal-window.c:1787
#: ../midori/midori-app.c:1190
#, fuzzy
msgid "New _Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _കിളിവാതില്‍\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ടാബ് (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ടാബ് (_T)\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _ടാബ്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _റ്റാബ്"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:841
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:844
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "ഫോള്‍ജറിനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:845
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനത്തിനായി മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:848
msgid "Close _All Windows"
msgstr "ജാലകങ്ങളെല്ലാം അടയ്ക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:849
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അടയ്ക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:852 src/gthumb-ui.xml.h:221
msgid "_Location..."
msgstr "സ്ഥാനം..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:853 src/caja-spatial-window.c:929
msgid "Specify a location to open"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു സഥാനം വ്യക്തമാക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:856
msgid "Clea_r History"
msgstr "ചരിത്രം മായ്ക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:857
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "പോകുക, മുന്നോട്ട്/പിന്നോട്ടു് എന്നീ പട്ടികകളുടെ ഉള്ളടക്കം കളയുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:943
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "ഇപ്പോളുള്ള സ്ഥാനതിന്റെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് ഈ പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:872 src/caja-spatial-window.c:946
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "ഓര്‍മ്മകുറിപ്പുകള്‍ _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:873 src/caja-spatial-window.c:947
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "അടയാളങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്താന്‍ ഒരു ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:877 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 src/terminal-window.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുളള കിളിവാതില്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുന്‍ കിളിവാതില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളള ടാബ് (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുളള കിളിവാതില്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:878
msgid "Activate previous tab"
msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:882 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 src/terminal-window.c:2051
#, fuzzy
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്ത കിളിവാതില്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്ത കിളിവാതില്‍\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്ത കിളിവാതില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"അടൂത്ത് ടാബ് (_N)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്ത കിളിവാതില്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:883
msgid "Activate next tab"
msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:887 src/caja-navigation-window-pane.c:389
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 src/resources/gtk/menus.ui:7
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 src/terminal-window.c:2056
#: src/nautilus-window.c:2045
#, fuzzy
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തേയ്ക്കു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ് ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക (_L)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:888
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:892 src/caja-navigation-window-pane.c:397
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 src/resources/gtk/menus.ui:11
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 src/terminal-window.c:2061
#: src/nautilus-window.c:2053
#, fuzzy
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ _വലത്തേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ് വലത്തേക്ക് നീക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ _വലത്തേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:893
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:897
msgid "S_how Search"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:898
msgid "Show search"
msgstr "തെരച്ചില്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:906
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "പ്രധാന ഉപകരണപട്ട"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:907
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിന്റെ പ്രധാന ഉപകരണപട്ടയുടെ ദൃശ്യതയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:912
msgid "_Side Pane"
msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:913
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ പാര്‍ശ്വപട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:918
msgid "Location _Bar"
msgstr "സ്ഥാനപ്പട്ട"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:919
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനപ്പട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:925
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "സജീവ ജാലകത്തിലെ അവസ്ഥാപ്പട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:930 src/caja-spatial-window.c:950
msgid "_Search for Files..."
msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:932
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "പേരു് വഴി ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുളള ഡോക്യുമെന്‍റുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:938
msgid "E_xtra Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:968 src/ephy-window.c:884
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
#: src/gnome-sudoku.vala:290 src/gthumb-ui.xml.h:187 gtk/ui/gtkassistant.ui:81
#: mate-panel/panel-addto.c:1270 src/initialSetup.js:82
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട് (_Back)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറകിലോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകില്‌\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട് (_B)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:970 src/ui/menus-toolbars.ui:710
#: ../src/ui.h:171 src/gthumb-ui.xml.h:57
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
#, fuzzy
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍പു് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍പു് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍പു് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പ് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്പ് സന്ദ‍ര്ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പു് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്കു് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍പു് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:971
msgid "Back history"
msgstr "ചരിത്രത്തിലൂടെ പിന്നോട്ടു് പോവുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:985 src/ephy-window.c:885
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4222
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 src/gthumb-ui.xml.h:210
#, fuzzy
msgid "_Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പോട്ട് (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നോട്ട്"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:987 src/ui/menus-toolbars.ui:718
#: ../src/ui.h:175 src/gthumb-ui.xml.h:56
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
#, fuzzy
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദ‍ര്ശിച്ചവയില്‌ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദര്‍ശിച്ചവയില്‍ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:988
msgid "Forward history"
msgstr "ചരിത്രത്തിലൂടെ മുമ്പോട്ടു് പോവുക"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1013
msgid "_View As"
msgstr "_എങ്ങനെ കാണണം"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:258
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131 src/nautilus-window.c:2035
msgid "_New Tab"
msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:408 src/nautilus-window.c:2064
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ അ_ടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റ്റാബ് അ_ടയ്ക്കുക"

#: src/caja-notebook.c:334 src/ephy-notebook.c:750
#: ../src/terminal-tab-label.c:206 src/terminal-tab-label.c:131
#: src/nautilus-notebook.c:340
msgid "Close tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"

#: src/caja-notes-viewer.c:408
msgid "Show Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:543 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1057
#, fuzzy
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലുള്ളവ ഒരു അറയില്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലുള്ളവ ഒരു അറയില്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലുള്ളവ ഒരു അറയില്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ പണിയറയിലുള്ളവ ഒരു ഫോള്‍ഡറില്‍ തുറക്കുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:559
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലുള്ളവ തുറക്കുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:618
msgid "Open the trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട തുറക്കുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:673 src/caja-places-sidebar.c:701
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്തു് %s തുറക്കുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:888
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളവ തെരയുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:1832
msgid "_Power On"
msgstr "_പവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 gtk/gtkplacessidebar.c:2128
#: src/nautilus-files-view.c:7965
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ഡ്രൈവ് _സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:1836
msgid "_Connect Drive"
msgstr "ഡ്രൈവ് _കണക്ടു് ചെയ്യുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:1837
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "ഡ്രൈവ് _വിഛേദിക്കുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:1840
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ആരംഭിക്കുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:1841
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് നിര്‍ത്തുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ _പൂട്ട് തുറക്കുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616 src/nautilus-files-view.c:7983
msgid "_Lock Drive"
msgstr "ഡ്രൈവ് _പൂട്ടുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/caja-places-sidebar.c:2467
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "മാധ്യമത്തില്‍ മാറ്റമുണ്ടോ എന്നറിയാന്‍ %s ല്‍ നോക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/caja-places-sidebar.c:2612
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%s നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/caja-places-sidebar.c:2742 src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7611
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8714
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9061
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 gtk/gtkplacessidebar.c:3381
#: gtk/gtkplacesview.c:1636 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"

#: src/caja-places-sidebar.c:2766 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു മാറ്റുക.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു മാറ്റുക.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റുക...\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റുക...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റുക... "

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: src/caja-places-sidebar.c:2778 src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84 ../src/FileSystem.cc:43
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 ../../po/../usermount.c:61
#, fuzzy
msgid "_Mount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"മൌണ്ടു് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_മൌണ്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"_മൌണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൌണ്ടു് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൌണ്ടു് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മൌണ്ട്ട്(_M)"

#: src/caja-places-sidebar.c:2799 src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7589
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
#, fuzzy
msgid "_Detect Media"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"മീഡിയാ _കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മീഡിയാ _ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മീഡിയാ _കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മീഡിയാ _കണ്ടുപിടിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Create the other buttons.
#: src/caja-places-sidebar.c:2806 src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213 ../../po/../usermount.c:555
#, fuzzy
msgid "_Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടുക്കിയൊതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോറ്‍മാറ്റ(_F)"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Set 'heading' property for plugin
#: src/caja-places-sidebar.c:3452 ../src/ui/file-selector.ui.h:3
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1619
#: extensions/places-menu/extension.js:75
#: extensions/places-menu/extension.js:78 data/weather-widget.ui:42
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
#: src/app/qml/actions/PlacesBookmarks.qml:6 src/app/qml/ui/PlacesPage.qml:16
#: ../lib/mate-menu-config.py:98 ../mate_menu/plugins/places.py:54
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1457 ../src/ui/category.vala:70
#: ../src/ui/category.vala:111
#, fuzzy
msgid "Places"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍"

#: src/caja-places-sidebar.c:3458 ../mate-tweak:1657
msgid "Show Places"
msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/caja-property-browser.c:293
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "മുദ്രകളും പശ്ചാത്തലങ്ങളും"

#: src/caja-property-browser.c:423
msgid "Add new..."
msgstr "പുതിയവ ചേര്‍ക്കുക..."

#: src/caja-property-browser.c:982
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ പാറ്റേണ്‍ %s നീക്കംചെയ്യാന്‍‌ കഴിയില്ല."

#: src/caja-property-browser.c:983
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "പാറ്റേണ്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദം ഉണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക."

#: src/caja-property-browser.c:999
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ %s മുദ്ര നീക്കംചെയ്യാന്‍‌ കഴിയില്ല."

#: src/caja-property-browser.c:1000
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദം ഉണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക."

#: src/caja-property-browser.c:1074
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "പുതിയ മുദ്രക്കു് വേണ്ടി ഒരു ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/caja-property-browser.c:1116
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "ഒരു പുതിയ മുദ്ര നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: src/caja-property-browser.c:1144
msgid "_Keyword:"
msgstr "അടയാളവാക്ക്"

#: src/caja-property-browser.c:1163
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമേജ് (_I):\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമേജ് (_I):\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ചിത്രം:"

#: src/caja-property-browser.c:1196
msgid "Create a New Color:"
msgstr "ഒരു പുതിയ നിറം സൃഷ്ടിക്കുക:"

#: src/caja-property-browser.c:1217 gtk/gtkcolorsel.c:426
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 libmate-desktop/mate-colorsel.c:413
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ണ്ണനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഏതു് നിറം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഏതു് നിറം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ണ്ണനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ണ്ണനാമം:"

#: src/caja-property-browser.c:1233
msgid "Color _value:"
msgstr "വര്‍ണ്ണമൂല്യം:"

#: src/caja-property-browser.c:1269
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക എന്ന ചിത്രം മാറ്റാന്‍‌ താങ്കള്‍ക്കു് കഴിയില്ല."

#: src/caja-property-browser.c:1270
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "എടുത്തു്  കളയുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു പ്രത്യേക ഇമേജാണു് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക എന്നതു്."

#: src/caja-property-browser.c:1300
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ %s പാറ്റേണ്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: src/caja-property-browser.c:1332
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "പാറ്റേണ്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/caja-property-browser.c:1414 src/caja-property-browser.c:1443
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "നിറം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/caja-property-browser.c:1415
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ നിറത്തിന് ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത പേരു് കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ട്."

#: src/caja-property-browser.c:1444
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ നിറത്തിന് ഒരു പേരു് കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ട്."

#: src/caja-property-browser.c:1504
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" ഒരു ഉപയോഗപ്രദമായ ചിത്രം അല്ല."

#: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569
msgid "The file is not an image."
msgstr "ഫയല്‍ ഒരു ചിത്രം അല്ല."

#: src/caja-property-browser.c:2328
msgid "Select a Category:"
msgstr "ഒരു വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: src/caja-property-browser.c:2342
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "നീക്കംചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കുക"

#: src/caja-property-browser.c:2351
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "ഒരു പുതിയ പാറ്റേണ്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക..."

#: src/caja-property-browser.c:2354
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "ഒരു പുതിയ നിറം കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക..."

#: src/caja-property-browser.c:2357
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "ഒരു പുതിയ ചിഹ്നം കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക..."

#: src/caja-property-browser.c:2383
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "മാറ്റേണ്ട പാറ്റേണില്‍ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"

#: src/caja-property-browser.c:2386
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "മാറ്റേണ്ട നിറത്തില്‍ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"

#: src/caja-property-browser.c:2389
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട മുദ്രയില്‍ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"

#: src/caja-property-browser.c:2401
msgid "Patterns:"
msgstr "പാറ്റേണുകള്‍:"

#: src/caja-property-browser.c:2404
msgid "Colors:"
msgstr "വര്‍ണ്ണങ്ങള്‍"

#: src/caja-property-browser.c:2407
msgid "Emblems:"
msgstr "മുദ്രകള്‍"

#: src/caja-property-browser.c:2429
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "പാറ്റേണ്‍ നീക്കം ചെയ്യുക..."

#: src/caja-property-browser.c:2432
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "നിറം നീക്കം ചെയ്യുക..."

#: src/caja-property-browser.c:2435
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുക..."

#: src/caja-query-editor.c:192
msgid "Modification Time"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:206
msgid "Contained text"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:352
msgid "Select folder to search in"
msgstr "തിരയുന്നതിനായി അറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452
msgid ""
"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#: src/caja-query-editor.c:575 ../src/common.py:145
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:62
#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:53
#: ../gnomemusic/application.py:101 ../gnomemusic/toolbar.py:90
#: ../gnomemusic/window.py:68 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
#: backends/alsa/alsa-constants.c:69 src/nautilus-mime-actions.c:143
#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:45
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:605
#: src/libvlc-module.c:142 translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗീതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗീതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗീതം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"മ്യൂസിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗീതം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗീതം\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗീതം\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗീതം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മ്യൂസിക്\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_ml.po (xdg-user-dirs-0.14)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗീതം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗീതം"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. case "nmm:Video":
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Video players, editors, and rippers/recorders.
#. Examples: istanbul, totem, kino
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Tab label in the Preferences dialogue
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. case "nmm:Video":
#: src/caja-query-editor.c:591 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
#: ../src/common.py:144 gnome-vfs.keys.in.h:326
#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 backends/alsa/alsa-constants.c:97
#: backends/alsa/alsa-constants.c:215 backends/oss/oss-device.c:115
#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:116 src/nautilus-file.c:7638
#: src/nautilus-mime-actions.c:204 spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2720
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2806 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 src/utils/pactl.c:344
#: ../src/ui/category.vala:73 ../src/ui/category.vala:116
#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
#: ../src/totem-properties-view.c:285 include/vlc_config_cat.h:73
#: src/input/es_out.c:3246 src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1551
#: modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:245
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:388
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:252
#: modules/gui/qt/qt.cpp:217 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ചലനചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ചലച്ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"ചലച്ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചലനചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചലനചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ചലചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചലച്ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വീഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ചലചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ"

#: src/caja-query-editor.c:609 src/nautilus-mime-actions.c:162
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
msgid "Picture"
msgstr "ചിത്രം"

#: src/caja-query-editor.c:631 src/nautilus-mime-actions.c:131
msgid "Illustration"
msgstr "ചിത്രീകരണം"

#: src/caja-query-editor.c:647 src/documents.js:1131 src/documents.js:1428
#: src/nautilus-file.c:7643 src/nautilus-mime-actions.c:187
#, fuzzy
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്കുപുസ്തകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്കുപുസ്തകം"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
#: src/caja-query-editor.c:665 src/documents.js:1133 src/documents.js:1430
#: src/presentation.js:43 ../48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
#: src/nautilus-file.c:7642 src/nautilus-mime-actions.c:180
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അവതരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"അവതരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംവേദനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവതരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അവതരണം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവതരണം"

#: src/caja-query-editor.c:676
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: src/caja-query-editor.c:686 src/nautilus-mime-actions.c:201
msgid "Text File"
msgstr "രചന"

#: src/caja-query-editor.c:772 src/nautilus-search-popover.c:570
#, fuzzy
msgid "Select type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു്  തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു് തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Missing values will be NULL.
#: src/caja-query-editor.c:864 ../src/func.c:1348 src/gthumb_search.glade.h:7
#: modules/keystore/keychain.m:41
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതെങ്കിലും\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതെങ്കിലും\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതെങ്കിലും\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതെങ്കിലും\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതെങ്കിലും\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതെങ്കിലും\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതെങ്കിലും "

#: src/caja-query-editor.c:880
msgid "Other Type..."
msgstr "മറ്റ് തരത്തിലുളളതു്..."

#: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221
msgid "Less than or equal to"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223
msgid "Greater than or equal to"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1097
msgid "1 Hour"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1099
msgid "1 Day"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1101 src/Widgets/SettingsDialog.vala:153
msgid "1 Week"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1103 src/Widgets/SettingsDialog.vala:153
msgid "1 Month"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1105 src/Widgets/SettingsDialog.vala:153
msgid "6 Months"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1107
msgid "1 Year"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1238
msgid "10 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1240
msgid "100 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1242
msgid "500 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1246
msgid "5 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1248
msgid "10 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1250
msgid "100 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1252
msgid "500 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1254
msgid "1 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1256
msgid "2 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1258
msgid "4 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1261
msgid "10 KB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1275
msgid "500 MB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349
msgid "Matches files that contains specified text."
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1503
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "തിരച്ചിലില്‍ നിന്നും ഈ വിഭാഗം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/caja-query-editor.c:1550
msgid "Search Folder"
msgstr "തിരയേണ്ട അറ"

#: src/caja-query-editor.c:1564
msgid "Edit the saved search"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചിലില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: src/caja-query-editor.c:1596
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "ഈ തിരച്ചിലിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വിഭാഗം ചേര്‍ക്കുക"

#: src/caja-query-editor.c:1602
#: src/libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.ui:83
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323
#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:330
#: libraries/classes/Normalization.php:255
#: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
#: libraries/classes/Tracking.php:481
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
#: templates/database/designer/main.twig:1102
#: templates/database/events/editor_form.twig:115
#: templates/database/operations/index.twig:19
#: templates/database/operations/index.twig:75
#: templates/database/operations/index.twig:185
#: templates/database/operations/index.twig:225
#: templates/database/routines/editor_form.twig:180
#: templates/database/routines/execute_form.twig:55
#: templates/database/search/main.twig:74
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
#: templates/display/results/table.twig:193
#: templates/gis_data_editor_form.twig:236 templates/header_location.twig:18
#: templates/modals/create_view.twig:10
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
#: templates/preferences/manage/main.twig:46
#: templates/preferences/manage/main.twig:108
#: templates/server/binlog/index.twig:34
#: templates/server/privileges/add_user.twig:36
#: templates/server/privileges/change_password.twig:70
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:148
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
#: templates/server/replication/change_primary.twig:33
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
#: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
#: templates/table/find_replace/index.twig:62
#: templates/table/index_form.twig:245
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
#: templates/table/operations/index.twig:38
#: templates/table/operations/index.twig:86
#: templates/table/operations/index.twig:241
#: templates/table/operations/index.twig:328
#: templates/table/operations/index.twig:505
#: templates/table/operations/view.twig:20
#: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
#: templates/table/structure/display_structure.twig:343
#: templates/table/structure/display_structure.twig:454
#: templates/table/structure/display_structure.twig:572
#: templates/table/zoom_search/index.twig:155 templates/view_create.twig:116
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പോകുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോകുക \n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പോകൂ"

#: src/caja-query-editor.c:1611
msgid "Perform or update the search"
msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുകയോ പുതുക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: src/caja-query-editor.c:1661
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അന്വേഷണഫലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അന്വേഷണഫലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍"

#: src/caja-side-pane.c:381
msgid "Close the side pane"
msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട അടയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: src/caja-spatial-window.c:924 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍"

#: src/caja-spatial-window.c:928
msgid "Open _Location..."
msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുക..."

#: src/caja-spatial-window.c:933
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "മാതൃഅറകള്‍ അടയ്ക്കുക"

#: src/caja-spatial-window.c:934
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ഈ അറയുടെ മാതൃഅറകളെ അടയ്ക്കുക "

#: src/caja-spatial-window.c:938
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "എല്ലാ കൂടുകളും അടയ്ക്കുക"

#: src/caja-spatial-window.c:939
msgid "Close all folder windows"
msgstr "എല്ലാ അറകളുടെയും ജാലകങ്ങള്‍ അടയ്ക്കുക"

#: src/caja-spatial-window.c:951 ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
#: mate-panel/panel-action-button.c:378
#, fuzzy
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ ഉള്ളടക്കമനുസരിച്ചു് ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ വിവരണങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് അല്ലെങ്കില്‍ ഉള്ളടക്കം ഉപയോഗിച്ച് ഫയലുകളും അറകളും കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ ഉള്ളടക്കമനുസരിച്ചു് ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ വിവരണങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ ഉള്ളടക്കം വഴി ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുളള ഡോക്യുമെന്‍റുകളും കൂടുകളും കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 src/nautilus-trash-bar.c:226
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക"

#: src/nautilus-trash-bar.c:219
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ അവയുടെ മൂല സ്ഥലത്ത് തിരികെ വയ്ക്കുക"

#: src/caja-window-bookmarks.c:83
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കീ പട്ടികയില്‍ അസാധുവായ സ്ഥാനങ്ങളുള്ള ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: src/caja-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത സ്ഥാനത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള സ്ഥാനസൂചി"

#: src/caja-window-manage-views.c:812
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു കാഴ്ച തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ മറ്റൊരു സ്ഥലത്തേക്കു് പോകുകയോ ചെയ്യാം."

#: src/caja-window-manage-views.c:831
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "ഈ ദര്‍ശിനി ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/caja-window-manage-views.c:1452 src/nautilus-files-view.c:9654
msgid "Content View"
msgstr "ഉള്ളടക്ക പ്രദര്‍ശനം"

#: src/caja-window-manage-views.c:1453 src/nautilus-files-view.c:9655
msgid "View of the current folder"
msgstr "നിലവിലുളള അറ കാണുക"

#: src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "അറ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് കഴിവുളള ദര്‍ശിനി നോട്ടിലസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."

#: src/caja-window-manage-views.c:2153
msgid "The location is not a folder."
msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."

#: src/caja-window-manage-views.c:2162
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: src/caja-window-manage-views.c:2165
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "ദയവായി അക്ഷരതെറ്റ് പരിശോധിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: src/caja-window-manage-views.c:2174
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "നോട്ടിലസിനു് \"%s\" സ്ഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/caja-window-manage-views.c:2179
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "നോട്ടിലസിന് ഇത്തരം സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/caja-window-manage-views.c:2186
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "സ്ഥലം മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/caja-window-manage-views.c:2192
msgid "Access was denied."
msgstr "പ്രവേശനം നിഷിദ്ധം."

#: src/caja-window-manage-views.c:2201
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "\"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, കാരണം ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: src/caja-window-manage-views.c:2203
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റും നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങളും പരിശോധിക്കുക."

#: src/caja-window-manage-views.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"പിശക്: %s\n"
"ദയവായി മറ്റൊരു ദര്‍ശിനി തിരഞ്ഞെടുത്തു്  വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: src/caja-window-menus.c:199
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ഈ അടയാളം ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയ സ്ഥാനത്തു പോകുക"

#: src/caja-window-menus.c:535
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"നോട്ടിലസ് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു്  പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
"ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലികു് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ "
"പതിപ്പോ(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."

#: src/caja-window-menus.c:539
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"നോട്ടിലസ് നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
"പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
"ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് "
"ലൈസന്‍സ് കാണുക."

#: src/caja-window-menus.c:543
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് നോട്ടിലസിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."

#: src/caja-window-menus.c:575
msgid "About Caja"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:577
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലും ഓണ്‍ലൈനായും ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും സംഘടിപ്പിക്കുന്നതിനായി നൌട്ടിലസ് "
"സഹായിക്കുന്നു."

#: src/caja-window-menus.c:580
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2021 The Caja authors"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
#: ../src/glade-registration.glade.h:17 ../src/contacts-contact-editor.vala:489
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:496
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:169 src/osmEditDialog.js:119
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 gtk/gtkaboutdialog.c:1094
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1418
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ് വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ്സൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ് വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ്സൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ്സൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ്സൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ്സൈറ്റ്"

#: src/caja-window-menus.c:859
msgid "Close this folder"
msgstr "ഈ അറ അടയ്ക്കുക"

#: src/caja-window-menus.c:864
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "പശ്ചാത്തലങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും..."

#: src/caja-window-menus.c:865
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "കാഴ്ചയില്‍ ഭംഗിയുണ്ടാവാന്‍ വേണ്ടിയുള്ള പാറ്റേണ്‍,നിറം,ചിഹ്നം എന്നിവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#.
#. * The Settings menu
#.
#. Settings
#: src/caja-window-menus.c:870 data/eog-app-menu.ui:7 src/eom-window.c:3775
#: ../src/seahorse-viewer.c:199 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:212
#: src/resources/gtk/menus.ui:21 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:23
#: ../common/catalog.vala:377 ../data/totem.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍‌ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_n)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍(Prefere_nces)"

#: src/caja-window-menus.c:871
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "നോട്ടിലസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ തിരുത്തുക"

#: src/caja-window-menus.c:874
msgid "Open _Parent"
msgstr "_മാതൃഅറ തുറക്കുക"

#: src/caja-window-menus.c:875
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
msgid "Open the parent folder"
msgstr "പേരന്റ് ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"

#: src/caja-window-menus.c:884
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതു്  നിര്‍‌ത്തുക"

#: src/caja-window-menus.c:889
msgid "Reload the current location"
msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം പുതുക്കുക"

#: src/caja-window-menus.c:894
msgid "Display Caja help"
msgstr "നോട്ടിലസ് സഹായകഗ്രന്ഥം തുറക്കുക"

#: src/caja-window-menus.c:899
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "നോട്ടിലസിന്റെ പിന്നണിയില്‍ ആരെല്ലാമെന്നു് കാണിക്കുക"

#: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99
#: src/caja-zoom-control.c:312
msgid "Increase the view size"
msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"

#: src/caja-window-menus.c:919 src/caja-zoom-control.c:100
#: src/caja-zoom-control.c:257
msgid "Decrease the view size"
msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക"

#: src/caja-window-menus.c:928
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം"

#: src/caja-window-menus.c:929 src/caja-zoom-control.c:101
#: src/caja-zoom-control.c:273
msgid "Use the normal view size"
msgstr "സാധാരണ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക"

#: src/caja-window-menus.c:933
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "സെര്‍വറിലേയ്ക്കു് _കണക്ടു് ചെയ്യുക..."

#: src/caja-window-menus.c:934 ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
#: mate-panel/panel-action-button.c:397
#, fuzzy
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വിദൂരത്തുളള സര്‍വറിലേക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയര്‍ ചെയ്ത ഡിസ്കുമായി കണക്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിദൂരത്തുളള സര്‍വറിലേക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയര്‍ ചെയ്ത ഡിസ്കുമായി കണക്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിദൂരത്തുളള സര്‍വറിലേക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയര്‍ ചെയ്ത ഡിസ്കുമായി കണക്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു വിദൂര  കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയേര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"

#: src/caja-window-menus.c:938 src/file-manager/fm-directory-view.c:7686
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7690
msgid "_Home Folder"
msgstr "_ആസ്ഥാനം"

#: src/caja-window-menus.c:943
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_കമ്പ്യൂട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കമ്പ്യൂട്ടര്‍"

#: src/caja-window-menus.c:948 ../multiload/properties.c:408
#, fuzzy
msgid "_Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"

#: src/caja-window-menus.c:953
msgid "T_emplates"
msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ്സ്"

#: src/caja-window-menus.c:954
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ടെംപ്ളേറ്റ്സ് അറ തുറക്കുക"

#: src/caja-window-menus.c:958
msgid "_Trash"
msgstr "_ചവറ്റുകുട്ട"

#: src/caja-window-menus.c:959
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചവറ്റുകുട്ട തുറക്കുക"

#: src/caja-window-menus.c:967 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
#, fuzzy
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/caja-window-menus.c:968
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ മറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക/കാണിക്കാതിരിയ്ക്കുക"

#: src/caja-window-menus.c:973
msgid "Show Bac_kup Files"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:974
msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:1012 src/gthumb-ui.xml.h:216
msgid "_Home"
msgstr "ആസ്ഥാനം"

#: src/caja-x-content-bar.c:69
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."

#: src/caja-x-content-bar.c:73
#, fuzzy
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഓഡിയോ ഡിവിഡിയിലാണുള്ളതു്."

#: src/caja-x-content-bar.c:77
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു വീഡിയോ  ഡിവിഡിയിലാണുള്ളതു്."

#: src/caja-x-content-bar.c:81
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു വീഡിയോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."

#: src/caja-x-content-bar.c:85
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."

#: src/caja-x-content-bar.c:89
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഫോട്ടോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."

#: src/caja-x-content-bar.c:93
#, fuzzy
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഫോട്ടോ സിഡിയിലാണുള്ളതു്.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു പിക്ചര്‍ സിഡിയിലാണുള്ളതു്."

#: src/caja-x-content-bar.c:97
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "മീഡിയായില്‍ ഡിജിറ്റല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്"

#: src/caja-x-content-bar.c:101
#, fuzzy
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ മീഡിയാ പ്ളെയറിലാകുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഫയലുകള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഓഡിയോ പ്ലെയറിലാകുന്നു."

#: src/caja-x-content-bar.c:105
msgid "The media contains software."
msgstr "മീഡിയായില്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അടങ്ങുന്നു."

#: src/caja-x-content-bar.c:110
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "മീഡിയാ \"%s\" ആയി തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/caja-zoom-control.c:87
msgid "Zoom to Default"
msgstr "സ്വതെയുള്ള വലുപ്പമാക്കുക"

#: src/caja-zoom-control.c:857
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "ഈ പ്രദര്‍ശനരീതിയുടെ വലുപ്പനിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9191
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "പ്രയോഗിനി ഉണ്ടാക്കുക..."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 ../gnome-panel/panel-addto.c:420
#: mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Create a new launcher"
msgstr "പുതിയ വിക്ഷേപിണി നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ നിറമോ പാറ്റേണോ മാറ്റാനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
msgid "Desktop View"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7698 ../src/orca/guilabels.py:279
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "_Desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_പണിയിടം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പണിയിടം\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഡസ്ക്ടോപ്പ്"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "പണിയിട കാഴ്ചയില്‍ ഒരു തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "ആരംഭത്തില്‍ പണിയിട കാഴ്ചയില്‍ ഒരു തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr ""

#: src/nautilus-files-view.c:1105
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു."
msgstr[1] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു."

#: src/nautilus-files-view.c:1110
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
msgstr[1] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 src/nautilus-files-view.c:1670
msgid "Select Items Matching"
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 src/nautilus-files-view.c:1683
#: ui/shotwell.glade:1075
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_പാറ്റേണ്‍:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പാറ്റേണ്‍:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാറ്റേണ്‍:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_പാറ്റേണ്‍:"

#: src/nautilus-files-view.c:1689
msgid "Examples: "
msgstr "മാതൃകകള്‍:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366
msgid "Save Search as"
msgstr "തിരച്ചില്‍ സംരക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
msgid "Search _name:"
msgstr "തിരച്ചിലിന്റെ പേരു്:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട അറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"

#: src/nautilus-files-view.c:3322
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nautilus-files-view.c:3370
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d ഇനം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%'d ഇനങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/nautilus-files-view.c:3379
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%'d മറ്റ് വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%'d മറ്റ് വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s, സ്വതന്ത്രമായ സ്ഥലം: %s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s, ഒഴിവുള്ള സ്ഥലം: %s"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. translators: format is "Location, $date"
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
#. like "Clear sky, 14 °C"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610 src/service/searchProvider.js:182
#: libgweather/gweather-location-entry.c:536
#: libgweather/gweather-location-entry.c:564
#: applets/clock/clock-location-tile.c:596 lib/rb-string-helpers.c:48
#, c-format, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612
msgid "Open parent location"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" എന്ന ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്നു് രചന ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില്‍ ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"പട്ടികയില്‍ നിന്നു് ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ഇന്‍പുട്ടായി അവ "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാണു്."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which "
"the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files "
"(only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
"files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive "
"pane of a split-view window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ \"%s\" അതിന്റെ സ്ഥാനത്തു്  നിന്നും "
"നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ \"%s\" പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ഒട്ടിക്കാന്‍ ഒട്ടുപലകയില്‍ ഒന്നുമില്ല"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "സ്ഥാനം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
msgid "Unable to eject location"
msgstr "സ്ഥാനം പുറത്തെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 src/nautilus-files-view.c:6774
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 gtk/gtkplacesview.c:1677
#: src/nautilus-files-view.c:7927 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
#, fuzzy
msgid "_Connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ടു് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ടു് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണക്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ടു് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ടു് ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
msgid "Link _name:"
msgstr "ലിങ്കിന്റെ പേരു്:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
msgid "Create _Document"
msgstr "രചന ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
#, fuzzy
msgid "Open Wit_h"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കേണ്ട _പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുന്നതിനായി"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9178
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുക/മാറ്റുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 src/dlg-batch-add.c:229
#: src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 ../src/dlg-extract.c:105
#: ../src/fr-window.c:6783
msgid "Create _Folder"
msgstr "അറ _നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "ഈ അറയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു അറ ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
msgid "No templates installed"
msgstr "ടെംപ്ളേറ്റുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
msgid "_Empty File"
msgstr "ഫയല്‍ കാലിയാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "ഈ അറയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഈ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7607
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുതിയ ജാലകത്തില്‍‌ തുറക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുതിയ കിളിവാതിലില്‍‌ തുറക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "_അറയ്ക്കുള്ള ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും ഫോള്‍ഡറിനുള്ള ജാലകത്തില്‍‌ തുറക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
msgid "Other _Application..."
msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനായി മറ്റൊരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകളുള്ള അറ തുറക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "ഈ മെനുവില്‍ കാണപ്പെടുന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് അടങ്ങിയ അറ കാണിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് മുന്പ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ "
"പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "അറയിലേയ്ക്കു് ഒട്ടിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് "
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള്‍ എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇ_നങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പാറ്റേണിനോടു് യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ ഈ ജാലകത്തില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തതു് തിരിയ്ക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ളതൊഴിച്ചുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
#, fuzzy
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങളേയും ഇരട്ടിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങളേയും തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "ഓരോ തെരഞ്ഞടുത്ത ഇനത്തിനും പ്രതീകാത്മകബന്ധം ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 src/gthumb-ui.xml.h:239
#: src/Resources.vala:342
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് _മാറ്റുക...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേര് മാറ്റുക...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് _മാറ്റുക...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍് മാറ്റുക...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റുക...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് _മാറ്റുക..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
msgid "Rename selected item"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9120
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Undo, redo.
#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. Undo button
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Undo
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 src/eom-window.c:3820
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:872
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:25 src/ghex-ui.xml.h:87
#: ../src/glade-window.c:656 src/app.vala:584
#: src/libvirt-machine-properties.vala:551 src/snapshot-list-row.vala:194
#: src/libide/gtk/menus.ui:98 ../gnomemusic/window.py:162
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736 ../data/iagno.ui.h:2
#: ../share/ui/menus.ui:118 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:177
#: src/math-window.c:548 data/mozo.ui:246 src/nautilus-toolbar.c:859
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 data/ui/main-window.ui.h:46
#: pluma/pluma-ui.h:93 src/Resources.vala:198
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചാക്കുക (_U)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചാക്കുക (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചാക്കുക (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചാക്കുക (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചാക്കുക (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരുത്തിയ നീക്കം വേണ്ട _എന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുത്തുക(_U)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_ml.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_തിരസ്കരിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "സ്വതേയുള്ള പ്രദര്‍ശനാവസ്ഥയിലേക്ക്"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ക്രമീകരണ രീതിയും വലിപ്പവും മുന്‍ഗണന ഈ പ്രദര്‍ശനരീതിക്കനുസരിച്ചാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
msgid "Connect To This Server"
msgstr "ഈ സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ഈ സര്‍വറിലേക്കു് സ്ഥിരമായി ഒരു കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
msgid "Format the selected volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
msgid "Start the selected volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം ആരംഭിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8601
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം നിര്‍ത്തുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7671
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലുള്ള മീഡിയാ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി വോള്യം ബന്ധമുളള വോള്യം  ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ആരംഭിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം നിര്‍ത്തുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7593
msgid "Open File and Close window"
msgstr "ഫയല്‍ തുറന്നു് ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
msgid "Save the edited search"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7602
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "നിലവിലുളള തിരച്ചില്‍ ഒരു ഫയലായി സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "ഈ അറ ഒരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7612
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ ഈ അറ തുറക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍ക്കുള്ള പുതിയ ജാലകത്തില്‍ ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ ഒരു തുറക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ മാറ്റുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ പകര്‍ത്തുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് "
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ആരംഭിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം നിര്‍ത്തുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "ഈ അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7682
#, fuzzy
msgid "_Other pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_മറ്റൊരു പെയിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മറുകളം"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
#, fuzzy
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ജാലകത്തിലുള്ള മറ്റൊരു പെയിനിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ജാലകത്തിലുള്ള മറുകളത്തിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
#, fuzzy
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ജാലകത്തിലുള്ള മറ്റൊരു പെയിനിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ജാലകത്തിലുള്ള മറുകളത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഹോം ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഹോം ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് നീക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പണിയിടത്തിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പണിയിടത്തിലേക്ക് നീക്കുക"

#. Translators: %s is a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7791
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുളള സ്ക്രിപ്ര്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുകയും കൈകാര്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രിപ്റ്റ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "തുറന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576
msgid "Start the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8580
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 src/nautilus-files-view.c:7933
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _ആരംഭിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 src/nautilus-files-view.c:7939
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് _തുറക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8605
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608
#: ../glade/preferences-connection.ui.h:10 ../modemlights/modem-applet.c:940
#: gtk/gtkplacesview.c:1668 src/nautilus-files-view.c:7971
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം _വേര്‍പ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_വിഛേദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബന്ധം _വേര്‍പ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വിഛേദിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വിഛേദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വിഛേദിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് വിഛേദിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 src/nautilus-files-view.c:7977
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് പൂട്ടുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8472
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുള്ള ഡ്രൈവ് സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് വിഛേദിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് പൂട്ടുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ പരതുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ പരതുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8772
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന അറ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9176
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "തുറന്ന അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10486
msgid "Download location?"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് സ്ഥാനം?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10489
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുകയോ ഇതിലേക്കു് ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുയോ ചെയ്യാവുന്നതാണു്."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10492
msgid "Make a _Link"
msgstr "ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
#: src/gs-upgrade-banner.ui:102
#, fuzzy
msgid "_Download"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക(_D)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10656
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10715
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10843 src/nautilus-files-view-dnd.c:179
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:327
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10657 src/nautilus-files-view-dnd.c:180
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനത്തിന് ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകളില്‍ മാത്രം പിന്തുണയുളളൂ."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10844 src/nautilus-files-view-dnd.c:222
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:328
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "വലിച്ചിട്ടതു്  ഒരു തെറ്റായ തരമാണു്."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10771
msgid "Link Creation Failed"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10770
#, c-format
msgid "Cannot create the link to %s"
msgstr ""

#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10921
msgid "dropped text.txt"
msgstr "dropped text.txt"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10967 src/nautilus-files-view-dnd.c:543
msgid "dropped data"
msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച ഡേറ്റാ"

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399
msgid "Empty View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:400
msgid "The empty view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:401
msgid "Display this location with the empty view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണുവാനുള്ള അനുവാദമില്ല."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയാത്തില്ല. ഒരുപക്ഷേ അടുത്തിടെ അതു്  നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവാം."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-ന്റെ എല്ലാ ഉള്ളടക്കങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "കൂടില്‍ ഉളള വസ്തുക്കള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്, ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഫോള്‍ഡറില്‍ \"%s\" എന്നു് പേരു് നിലവിലുപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരുപയോഗിക്കുക."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "ഈ കൂടില്‍ \"%s\" ലഭ്യമല്ല. ചിലപ്പോള്‍ അതു്  മാറ്റുകയോ എടുത്തു്  കളയുകയോ ചെയ്തിരിക്കാം?"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "\"/\" ഉളളതിനാല്‍ \"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" എന്നതിനെ \"%s\"-പേരു് മാറ്റുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 src/nautilus-error-reporting.c:297
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ കൂട്ടം മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഗ്രൂപ്പിനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 src/nautilus-error-reporting.c:145
msgid "The group could not be changed."
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 src/nautilus-error-reporting.c:168
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256 src/nautilus-error-reporting.c:191
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" നെ \"%s\". ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130 src/gthumb-ui.xml.h:262
#, fuzzy
msgid "by _Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_പേരനുസരിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പേരനുസരിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേരനുസരിച്ച്"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പേരനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137 src/gthumb-ui.xml.h:264
#, fuzzy
msgid "by _Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_വലിപ്പമനുസരിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലിപ്പമനുസരിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പമനുസരിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പമനുസരിച്ച്"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വലിപ്പമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850
msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Type"
msgstr "തരമനുസരിച്ച്"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തരമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by Modification _Date"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പരിഷ്കരിച്ചതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Creation Date"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868
msgid "Keep icons sorted by creation date in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by _Emblems"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങളനുസരിച്ച്"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "ഒരു നിരയില്‍ മുദ്രകളനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:801
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1786
msgid "Resize Icon..."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1787
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 src/file-manager/fm-icon-view.c:2021
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലേക്കു് കൊണ്ടു വരിക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1791
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "കൂടിക്കലരാതെ നന്നായി ഒരുമിച്ചിരിയ്ക്കും വിധം സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ വിന്യസിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802
msgid "Compact _Layout"
msgstr "ഒതുങ്ങിയ കെട്ടുംമട്ടും"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "ഇടുങ്ങിയ കെട്ടും മട്ടും ആയി മാറുക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808
msgid "Re_versed Order"
msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ ക്രമത്തില്‍ വയ്ക്കുക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1820
msgid "_Lock Icons Position"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1821
msgid "Prevent repositioning icons"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831
msgid "_Manually"
msgstr "തന്നത്താന്‍ ചെയ്യുക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1832
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിക്ഷേപിച്ച ഇടത്തുതന്നെ ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837
msgid "By _Name"
msgstr "പേരനുസരിച്ച്"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843
msgid "By _Size"
msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849
msgid "By S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855
msgid "By _Type"
msgstr "തരമനുസരിച്ച്"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861
msgid "By Modification _Date"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867
msgid "By _Creation Date"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873
msgid "By _Emblems"
msgstr "മുദ്രകളനുസരിച്ച്"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1885
msgid "By E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1886
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2022
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "സൂചനാചിത്രം യഥാര്‍ത്ഥ വലുപ്പത്തില്‍ കൊണ്ടു വരിക"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2495
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" ലേക്കു്  ചൂണ്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3514
msgid "_Icons"
msgstr "_ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ പിശക്."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതി തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പിശക്."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "ഈ സ്ഥാനം സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529
msgid "_Compact"
msgstr "_ചുരുങ്ങിയ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "ചുരുങ്ങിയ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ പിശക്."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പിശക്."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "ഈ സ്ഥാനം ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794
#: src/nautilus-list-model.c:446
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:229
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:547
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:538
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"(കാലി)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(കാലി)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ശൂന്യം)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ശൂന്യം)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒഴിഞ്ഞ)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"(കാലി)\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"(ശൂന്യം)"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2551 src/nautilus-list-view.c:3013
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s ദൃശ്യമായ നിരകള്‍"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2575 src/nautilus-list-view.c:3033
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "ഈ അറയില്‍ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2629
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "ദൃശ്യമായ നിരകള്‍..."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2630
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "ഈ കൂടില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമായ നിരകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-list-view.c:3495
msgid "_List"
msgstr "_പട്ടിക"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3496
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "നാമാവലിയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍ കാണുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3497
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "നാമാവലിയായി കാണിക്കാന്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പിശക്."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3498
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "ഈ സ്ഥാനം നാമാവലിയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം സ്വന്തം ചിഹ്നങ്ങള്‍ കൊടുക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പറ്റില്ല!"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013 src/dlg-prop.c:94
#: ../src/dlg-prop.c:96 ../src/network/connection.c:769
#: src/dlg-image-prop.c:991 iradio/rb-station-properties-dialog.c:189
#: lib/widgets/rb-song-info.c:474 lib/widgets/rb-song-info.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%s സവിശേഷതകള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഗുണഗണങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
#: src/nautilus-properties-window.c:1360
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551
#: src/nautilus-properties-window.c:1578
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "കൂട്ടം മാറ്റുന്നതു്  റദ്ദാക്കണോ?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
#: src/nautilus-properties-window.c:1999
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ഉടമ മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as "yourtranslation (nothing)"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293 editor/setting-object.vala:226
#: src/nautilus-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
#: src/nautilus-properties-window.c:2333
msgid "unreadable"
msgstr "വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
#: src/nautilus-properties-window.c:2355
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ചില ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയാത്തത്)"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
#: src/nautilus-properties-window.c:2372
msgid "Contents:"
msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍‌:"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 ../src/Utils.cc:234
#: src/nautilus-properties-window.c:2960
msgid "used"
msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്"

#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145
#: src/nautilus-properties-window.c:2970
msgid "free"
msgstr "സ്വതന്ത്രം"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
#: src/nautilus-properties-window.c:2972
msgid "Total capacity:"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വ്യാപ്തി:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
#: src/nautilus-properties-window.c:2975
#, fuzzy
msgid "Filesystem type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു്  തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
#: src/nautilus-properties-window.c:3186
msgid "Link target:"
msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Size on Disk:"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
#: src/nautilus-properties-window.c:3218
msgid "Volume:"
msgstr "വോള്യം:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353
#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:155
#: src/nautilus-properties-window.c:3228
#, fuzzy
msgid "Accessed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദര്‍ശിച്ചതു്:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദര്‍ശിച്ചത്:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദര്‍ശിച്ചതു്:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
#: src/nautilus-properties-window.c:3243
msgid "Free space:"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം:"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3904 ../multiload/properties.c:632
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_എഴുത്തു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_എഴുത്തു്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എഴുതുക"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3906
msgid "E_xecute"
msgstr "_നിര്‍വ്വഹിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001
#: src/nautilus-properties-window.c:4018
msgid "no "
msgstr "ഇല്ല"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 C/goscaja.xml:2146
#: src/nautilus-properties-window.c:3994
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"വായിക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വായിക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വായിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4188
#: src/nautilus-properties-window.c:4005
msgid "create/delete"
msgstr "ഉണ്ടാക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 C/goscaja.xml:2152
#: src/nautilus-properties-window.c:4009
#, fuzzy
msgid "write"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുതുക \n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുതുക \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുതുക"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
#: src/nautilus-properties-window.c:4020
msgid "access"
msgstr "പ്രവേശനം"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247
#: src/nautilus-properties-window.c:4155
msgid "Access:"
msgstr "പ്രവേശനം:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4249
#: src/nautilus-properties-window.c:4159
msgid "Folder access:"
msgstr "കൂടിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251
#: src/nautilus-properties-window.c:4163
msgid "File access:"
msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 C/goscaja.xml:2247
#: src/nautilus-properties-window.c:4091
msgid "List files only"
msgstr "ഫയലുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 C/goscaja.xml:2252
#: src/nautilus-properties-window.c:4097
msgid "Access files"
msgstr "ഫയലുകളിലേക്കുളള പ്രവേശനം"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 C/goscaja.xml:2257
#: src/nautilus-properties-window.c:4103
msgid "Create and delete files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യല്‍"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4282 C/goscaja.xml:2209
#: src/nautilus-properties-window.c:4127
msgid "Read and write"
msgstr "വായിക്കാനും എഴുതാനും"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
msgid "Special flags:"
msgstr "പ്രത്യേക കൊടികള്‍:‌"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4349
msgid "Set _user ID"
msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "കൂട്ടത്തിന്റെ ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351
msgid "_Sticky"
msgstr "_ഒട്ടിക്കിടക്കുന്ന"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4426
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
#: src/nautilus-properties-window.c:4259
msgid "_Owner:"
msgstr "_ഉടമ:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4434
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4627
#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4591
msgid "Owner:"
msgstr "ഉടമ:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4458
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4642
#: src/nautilus-properties-window.c:4295
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_കൂട്ടം:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കൂട്ടം:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ഗ്രൂപ്പ്:"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:42
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/dpatch.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/msil.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:1
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56 C/goscaja.xml:2137
#: src/nautilus-properties-window.c:4329 newprinter.py:380
#: printerproperties.py:236
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_ml.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുളളതു്\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുളളതു്\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുളളതു്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മറ്റുളളത്"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505
#: src/nautilus-properties-window.c:4348
msgid "Execute:"
msgstr "നിര്‍വ്വഹിയ്ക്കുക:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4508
#: src/nautilus-properties-window.c:4351
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ഫയല്‍ പ്രോഗ്രാമായി അനുവദിക്കുക."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4526
#: src/nautilus-properties-window.c:4619
msgid "Others:"
msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "അറയുടെ അനുവാദങ്ങള്‍:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4673
msgid "File Permissions:"
msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4682
msgid "Text view:"
msgstr "വാചക കാഴ്ച:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830
#: src/nautilus-properties-window.c:4663
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉടമയല്ല, അതിനാല്‍ ഈ അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
msgid "Last changed:"
msgstr "അവസാനം മാറ്റിയതു്:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4868
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയില്ല."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4885
#: src/nautilus-properties-window.c:4712
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5474
#: src/nautilus-properties-window.c:5343
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ജാലകം തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5770
#: src/nautilus-properties-window.c:5642
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "ഇഷ്ട സൂചനാചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712
msgid "Tree"
msgstr "ശാഖി"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718
msgid "Show Tree"
msgstr "ശാഖി കാണിക്കുക"

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
msgid "Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
msgid "_Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
msgid "The widget view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
msgid "The widget view encountered an error while starting up."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:448
msgid "Display this location with the widget view."
msgstr ""

msgid "!Xóõ"
msgstr ""

msgid "'Are'are"
msgstr ""

msgid "'Auhelawa"
msgstr ""

msgid "//Ani"
msgstr ""

msgid "//Gana"
msgstr ""

msgid "//Xegwi"
msgstr ""

msgid "/Gwi"
msgstr ""

msgid "/Xam"
msgstr ""

msgid "=/Hua"
msgstr ""

msgid "A'ou"
msgstr ""

msgid "A-Pucikwar"
msgstr ""

msgid "Aari"
msgstr ""

msgid "Aasáx"
msgstr ""

msgid "Abadi"
msgstr ""

msgid "Abaga"
msgstr ""

msgid "Abai Sungai"
msgstr ""

msgid "Abanyom"
msgstr ""

msgid "Abar"
msgstr ""

msgid "Abau"
msgstr ""

msgid "Abaza"
msgstr ""

msgid "Abidji"
msgstr ""

msgid "Abinomn"
msgstr ""

msgid "Abipon"
msgstr ""

msgid "Abishira"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr "അബ്ഖാസിയാന്‍"

msgid "Abnaki, Eastern"
msgstr ""

msgid "Abnaki, Western"
msgstr ""

msgid "Abom"
msgstr ""

msgid "Abon"
msgstr ""

msgid "Abron"
msgstr ""

msgid "Abu"
msgstr ""

msgid "Abua"
msgstr ""

msgid "Abui"
msgstr ""

msgid "Abun"
msgstr ""

msgid "Abure"
msgstr ""

msgid "Abureni"
msgstr ""

msgid "Abé"
msgstr ""

msgid "Achagua"
msgstr ""

msgid "Achang"
msgstr ""

msgid "Ache"
msgstr ""

msgid "Acheron"
msgstr ""

msgid "Achi"
msgstr ""

msgid "Achinese"
msgstr ""

msgid "Achterhoeks"
msgstr ""

msgid "Achuar-Shiwiar"
msgstr ""

msgid "Achumawi"
msgstr ""

msgid "Aché"
msgstr ""

msgid "Acipa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Acoli"
msgstr ""

msgid "Acroá"
msgstr ""

msgid "Adabe"
msgstr ""

msgid "Adai"
msgstr ""

msgid "Adamorobe Sign Language"
msgstr ""

msgid "Adang"
msgstr ""

msgid "Adangbe"
msgstr ""

msgid "Adangme"
msgstr ""

msgid "Adara"
msgstr ""

msgid "Adasen"
msgstr ""

msgid "Adele"
msgstr ""

msgid "Adhola"
msgstr ""

msgid "Adi"
msgstr ""

msgid "Adioukrou"
msgstr ""

msgid "Adithinngithigh"
msgstr ""

msgid "Adnyamathanha"
msgstr ""

msgid "Adonara"
msgstr ""

msgid "Aduge"
msgstr ""

msgid "Adyghe"
msgstr ""

msgid "Adzera"
msgstr ""

msgid "Aeka"
msgstr ""

msgid "Aekyom"
msgstr ""

msgid "Aequian"
msgstr ""

msgid "Aer"
msgstr ""

msgid "Afade"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr "അഫര്‍"

msgid "Afghan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Afitti"
msgstr ""

msgid "Afrihili"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/speech.py:48 src/sugar3/speech.py:56 src/text/iso-639_def.h:42
#, fuzzy
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാൻസ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാന്‍സ്"

msgid "Agarabi"
msgstr ""

msgid "Agariya"
msgstr ""

msgid "Agatu"
msgstr ""

msgid "Agavotaguerra"
msgstr ""

msgid "Aghem"
msgstr ""

msgid "Aghu"
msgstr ""

msgid "Aghu-Tharnggala"
msgstr ""

msgid "Aghul"
msgstr ""

msgid "Aghwan"
msgstr ""

msgid "Agi"
msgstr ""

msgid "Agob"
msgstr ""

msgid "Agoi"
msgstr ""

msgid "Agta, Alabat Island"
msgstr ""

msgid "Agta, Casiguran Dumagat"
msgstr ""

msgid "Agta, Central Cagayan"
msgstr ""

msgid "Agta, Dicamay"
msgstr ""

msgid "Agta, Dupaninan"
msgstr ""

msgid "Agta, Isarog"
msgstr ""

msgid "Agta, Mt. Iraya"
msgstr ""

msgid "Agta, Mt. Iriga"
msgstr ""

msgid "Agta, Pahanan"
msgstr ""

msgid "Agta, Umiray Dumaget"
msgstr ""

msgid "Agta, Villa Viciosa"
msgstr ""

msgid "Aguacateco"
msgstr ""

msgid "Aguano"
msgstr ""

msgid "Aguaruna"
msgstr ""

msgid "Aguna"
msgstr ""

msgid "Agutaynen"
msgstr ""

msgid "Agwagwune"
msgstr ""

msgid "Ahanta"
msgstr ""

msgid "Aheu"
msgstr ""

msgid "Ahirani"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:981 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Ahom"
msgstr ""

msgid "Ahtena"
msgstr ""

msgid "Ahwai"
msgstr ""

msgid "Ai-Cham"
msgstr ""

msgid "Aighon"
msgstr ""

msgid "Aikanã"
msgstr ""

msgid "Aiklep"
msgstr ""

msgid "Aimaq"
msgstr ""

msgid "Aimele"
msgstr ""

msgid "Aimol"
msgstr ""

msgid "Ainbai"
msgstr ""

msgid "Ainu (China)"
msgstr ""

msgid "Ainu (Japan)"
msgstr ""

msgid "Aiome"
msgstr ""

msgid "Airoran"
msgstr ""

msgid "Aiton"
msgstr ""

msgid "Aizi, Aproumu"
msgstr ""

msgid "Aizi, Mobumrin"
msgstr ""

msgid "Aizi, Tiagbamrin"
msgstr ""

msgid "Aja (Benin)"
msgstr ""

msgid "Aja (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Ajawa"
msgstr ""

msgid "Ajië"
msgstr ""

msgid "Ajumbu"
msgstr ""

msgid "Ajyíninka Apurucayali"
msgstr ""

msgid "Ak"
msgstr ""

msgid "Aka"
msgstr ""

msgid "Aka-Bea"
msgstr ""

msgid "Aka-Bo"
msgstr ""

msgid "Aka-Cari"
msgstr ""

msgid "Aka-Jeru"
msgstr ""

msgid "Aka-Kede"
msgstr ""

msgid "Aka-Kol"
msgstr ""

msgid "Aka-Kora"
msgstr ""

msgid "Akan"
msgstr ""

msgid "Akar-Bale"
msgstr ""

msgid "Akaselem"
msgstr ""

msgid "Akawaio"
msgstr ""

msgid "Ake"
msgstr ""

msgid "Akebu"
msgstr ""

msgid "Akei"
msgstr ""

msgid "Akeu"
msgstr ""

msgid "Akha"
msgstr ""

msgid "Akhvakh"
msgstr ""

msgid "Akkadian"
msgstr ""

msgid "Aklanon"
msgstr ""

msgid "Akolet"
msgstr ""

msgid "Akoose"
msgstr ""

msgid "Akoye"
msgstr ""

msgid "Akpa"
msgstr ""

msgid "Akpes"
msgstr ""

msgid "Akrukay"
msgstr ""

msgid "Akukem"
msgstr ""

msgid "Akuku"
msgstr ""

msgid "Akum"
msgstr ""

msgid "Akuntsu"
msgstr ""

msgid "Akurio"
msgstr ""

msgid "Akwa"
msgstr ""

msgid "Al-Sayyid Bedouin Sign Language"
msgstr ""

msgid "Alaba-K’abeena"
msgstr ""

msgid "Alabama"
msgstr ""

msgid "Alago"
msgstr ""

msgid "Alagwa"
msgstr ""

msgid "Alak"
msgstr ""

msgid "Alamblak"
msgstr ""

msgid "Alangan"
msgstr ""

msgid "Alanic"
msgstr ""

msgid "Alapmunte"
msgstr ""

msgid "Alawa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/scim_utility.cpp:784
#: ../src/sugar3/speech.py:105 src/sugar3/speech.py:167
#: src/text/iso-639_def.h:43
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"അല്‍ബാനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അല്‍ബാനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അല്‍ബാനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അൽബേനിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അല്‍ബാനിയന്‍"

msgid "Albanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Albanian, Arbëreshë"
msgstr ""

msgid "Albanian, Arvanitika"
msgstr ""

msgid "Albanian, Gheg"
msgstr ""

msgid "Albanian, Tosk"
msgstr ""

msgid "Alege"
msgstr ""

msgid "Alekano"
msgstr ""

msgid "Aleut"
msgstr ""

msgid "Aleut, Mednyj"
msgstr ""

msgid "Algerian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Algonquian, Carolina"
msgstr ""

msgid "Algonquin"
msgstr ""

msgid "Ali"
msgstr ""

msgid "Alladian"
msgstr ""

msgid "Allar"
msgstr ""

msgid "Alngith"
msgstr ""

msgid "Alor"
msgstr ""

msgid "Alsea"
msgstr ""

msgid "Alta, Northern"
msgstr ""

msgid "Alta, Southern"
msgstr ""

msgid "Altai, Northern"
msgstr ""

msgid "Altai, Southern"
msgstr ""

msgid "Alugu"
msgstr ""

msgid "Alumu-Tesu"
msgstr ""

msgid "Alune"
msgstr ""

msgid "Aluo"
msgstr ""

msgid "Alur"
msgstr ""

msgid "Alutor"
msgstr ""

msgid "Alviri-Vidari"
msgstr ""

msgid "Alyawarr"
msgstr ""

msgid "Ama (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ama (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Amahai"
msgstr ""

msgid "Amahuaca"
msgstr ""

msgid "Amaimon"
msgstr ""

msgid "Amal"
msgstr ""

msgid "Amami-Oshima, Northern"
msgstr ""

msgid "Amami-Oshima, Southern"
msgstr ""

msgid "Amanab"
msgstr ""

msgid "Amanayé"
msgstr ""

msgid "Amara"
msgstr ""

msgid "Amarakaeri"
msgstr ""

msgid "Amarasi"
msgstr ""

msgid "Amba (Solomon Islands)"
msgstr ""

msgid "Amba (Uganda)"
msgstr ""

msgid "Ambae, East"
msgstr ""

msgid "Ambae, West"
msgstr ""

msgid "Ambai"
msgstr ""

msgid "Ambakich"
msgstr ""

msgid "Ambelau"
msgstr ""

msgid "Ambele"
msgstr ""

msgid "Amblong"
msgstr ""

msgid "Ambo"
msgstr ""

msgid "Ambrak"
msgstr ""

msgid "Ambrym, North"
msgstr ""

msgid "Ambrym, Southeast"
msgstr ""

msgid "Ambul"
msgstr ""

msgid "Ambulas"
msgstr ""

msgid "Amdang"
msgstr ""

msgid "Amele"
msgstr ""

msgid "American Sign Language"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:704 src/text/iso-639_def.h:44
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അമാരിക്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അംഹാറിക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അംഹാരിക്"

msgid "Ami"
msgstr ""

msgid "Amis"
msgstr ""

msgid "Amis, Nataoran"
msgstr ""

msgid "Amo"
msgstr ""

msgid "Amol"
msgstr ""

msgid "Ampanang"
msgstr ""

msgid "Amto"
msgstr ""

msgid "Amundava"
msgstr ""

msgid "Amurdak"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, Guerrero"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, Ipalapa"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, San Pedro Amuzgos"
msgstr ""

msgid "Anaang"
msgstr ""

msgid "Anakalangu"
msgstr ""

msgid "Anal"
msgstr ""

msgid "Anam"
msgstr ""

msgid "Anambé"
msgstr ""

msgid "Anamgura"
msgstr ""

msgid "Anasi"
msgstr ""

msgid "Andaandi"
msgstr ""

msgid "Andai"
msgstr ""

msgid "Andajin"
msgstr ""

msgid "Andaqui"
msgstr ""

msgid "Andarum"
msgstr ""

msgid "Andegerebinha"
msgstr ""

msgid "Andh"
msgstr ""

msgid "Andi"
msgstr ""

msgid "Andio"
msgstr ""

msgid "Andoa"
msgstr ""

msgid "Andoque"
msgstr ""

msgid "Andra-Hus"
msgstr ""

msgid "Aneityum"
msgstr ""

msgid "Anem"
msgstr ""

msgid "Aneme Wake"
msgstr ""

msgid "Anfillo"
msgstr ""

msgid "Angaataha"
msgstr ""

msgid "Angaité"
msgstr ""

msgid "Angal"
msgstr ""

msgid "Angal Enen"
msgstr ""

msgid "Angal Heneng"
msgstr ""

msgid "Angika"
msgstr ""

msgid "Angkamuthi"
msgstr ""

msgid "Anglo-Norman"
msgstr ""

msgid "Angloromani"
msgstr ""

msgid "Angolar"
msgstr ""

msgid "Angor"
msgstr ""

msgid "Angoram"
msgstr ""

msgid "Anguthimri"
msgstr ""

msgid "Anii"
msgstr ""

msgid "Animere"
msgstr ""

msgid "Anindilyakwa"
msgstr ""

msgid "Anjam"
msgstr ""

msgid "Ankave"
msgstr ""

msgid "Anmatyerre"
msgstr ""

msgid "Anong"
msgstr ""

msgid "Anor"
msgstr ""

msgid "Anserma"
msgstr ""

msgid "Ansus"
msgstr ""

msgid "Antakarinya"
msgstr ""

msgid "Anuak"
msgstr ""

msgid "Anufo"
msgstr ""

msgid "Anuki"
msgstr ""

msgid "Anus"
msgstr ""

msgid "Anuta"
msgstr ""

msgid "Anyin"
msgstr ""

msgid "Anyin Morofo"
msgstr ""

msgid "Aoheng"
msgstr ""

msgid "Aore"
msgstr ""

msgid "Ap Ma"
msgstr ""

msgid "Apache, Jicarilla"
msgstr ""

msgid "Apache, Kiowa"
msgstr ""

msgid "Apache, Lipan"
msgstr ""

msgid "Apache, Mescalero-Chiricahua"
msgstr ""

msgid "Apache, Western"
msgstr ""

msgid "Apalachee"
msgstr ""

msgid "Apalaí"
msgstr ""

msgid "Apali"
msgstr ""

msgid "Apatani"
msgstr ""

msgid "Apiaká"
msgstr ""

msgid "Apinayé"
msgstr ""

msgid "Apma"
msgstr ""

msgid "Apurinã"
msgstr ""

msgid "Aputai"
msgstr ""

msgid "Aquitanian"
msgstr ""

msgid "Arabana"
msgstr ""

msgid "Arabela"
msgstr ""

msgid "Arabic, Algerian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Algerian Saharan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Andalusian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Baharna"
msgstr ""

msgid "Arabic, Chadian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Cypriot"
msgstr ""

msgid "Arabic, Dhofari"
msgstr ""

msgid "Arabic, Eastern Egyptian Bedawi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Egyptian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Gulf"
msgstr ""

msgid "Arabic, Hadrami"
msgstr ""

msgid "Arabic, Hijazi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Iraqi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Moroccan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Tripolitanian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Tunisian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Yemeni"
msgstr ""

msgid "Arabic, Libyan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Mesopotamian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Moroccan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Najdi"
msgstr ""

msgid "Arabic, North Levantine"
msgstr ""

msgid "Arabic, North Mesopotamian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Omani"
msgstr ""

msgid "Arabic, Saidi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Sanaani"
msgstr ""

msgid "Arabic, Shihhi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Siculo"
msgstr ""

msgid "Arabic, South Levantine"
msgstr ""

msgid "Arabic, Standard"
msgstr ""

msgid "Arabic, Sudanese"
msgstr ""

msgid "Arabic, Ta'izzi-Adeni"
msgstr ""

msgid "Arabic, Tajiki"
msgstr ""

msgid "Arabic, Tunisian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Uzbeki"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/speech.py:49 src/sugar3/speech.py:58
msgid "Aragonese"
msgstr "അരഗോണീസ്"

msgid "Araki"
msgstr ""

msgid "Arakwal"
msgstr ""

msgid "Aralle-Tabulahan"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Jewish Babylonian (ca. 200-1200 CE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Jewish Palestinian"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Official (700-300 BCE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Old (up to 700 BCE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Samaritan"
msgstr ""

msgid "Arammba"
msgstr ""

msgid "Aranadan"
msgstr ""

msgid "Aranama-Tamique"
msgstr ""

msgid "Aranda, Lower Southern"
msgstr ""

msgid "Arandai"
msgstr ""

msgid "Araona"
msgstr ""

msgid "Arapaho"
msgstr ""

msgid "Arapaso"
msgstr ""

msgid "Arapesh, Abu'"
msgstr ""

msgid "Arapesh, Bumbita"
msgstr ""

msgid "Ararandewára"
msgstr ""

msgid "Arawak"
msgstr ""

msgid "Araweté"
msgstr ""

msgid "Arawum"
msgstr ""

msgid "Arbore"
msgstr ""

msgid "Archi"
msgstr ""

msgid "Are"
msgstr ""

msgid "Areba"
msgstr ""

msgid "Arem"
msgstr ""

msgid "Argentine Sign Language"
msgstr ""

msgid "Argobba"
msgstr ""

msgid "Arguni"
msgstr ""

msgid "Arhuaco"
msgstr ""

msgid "Arhâ"
msgstr ""

msgid "Arhö"
msgstr ""

msgid "Ari"
msgstr ""

msgid "Aribwatsa"
msgstr ""

msgid "Aribwaung"
msgstr ""

msgid "Arifama-Miniafia"
msgstr ""

msgid "Arigidi"
msgstr ""

msgid "Arikapú"
msgstr ""

msgid "Arikara"
msgstr ""

msgid "Arikem"
msgstr ""

msgid "Arin"
msgstr ""

msgid "Aringa"
msgstr ""

msgid "Arma"
msgstr ""

msgid "Armazic"
msgstr ""

msgid "Armenian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Armenian, Classical"
msgstr ""

msgid "Armenian, Middle"
msgstr ""

msgid "Arop-Lokep"
msgstr ""

msgid "Arop-Sissano"
msgstr ""

msgid "Arosi"
msgstr ""

msgid "Arpitan"
msgstr ""

msgid "Arrarnta, Western"
msgstr ""

msgid "Arrernte, Eastern"
msgstr ""

msgid "Arritinngithigh"
msgstr ""

msgid "Arta"
msgstr ""

msgid "Aruamu"
msgstr ""

msgid "Aruek"
msgstr ""

msgid "Aruop"
msgstr ""

msgid "Arutani"
msgstr ""

msgid "Aruá (Amazonas State)"
msgstr ""

msgid "Aruá (Rondonia State)"
msgstr ""

msgid "Arára, Mato Grosso"
msgstr ""

msgid "Arára, Pará"
msgstr ""

msgid "As"
msgstr ""

msgid "Asaro'o"
msgstr ""

msgid "Asas"
msgstr ""

msgid "Ashe"
msgstr ""

msgid "Ashkun"
msgstr ""

msgid "Ashtiani"
msgstr ""

msgid "Asháninka"
msgstr ""

msgid "Ashéninka Pajonal"
msgstr ""

msgid "Ashéninka Perené"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, Pichis"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, South Ucayali"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, Ucayali-Yurúa"
msgstr ""

msgid "Asilulu"
msgstr ""

msgid "Askopan"
msgstr ""

msgid "Asmat, Casuarina Coast"
msgstr ""

msgid "Asmat, Central"
msgstr ""

msgid "Asmat, North"
msgstr ""

msgid "Asmat, Yaosakor"
msgstr ""

msgid "Asoa"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:708 src/text/iso-639_def.h:47
#, fuzzy
msgid "Assamese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ആസാമീസ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അസാമീസ്"

msgid "Assan"
msgstr ""

msgid "Assangori"
msgstr ""

msgid "Assiniboine"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Asturian"
msgstr "അസ്തൂറിയന്‍"

msgid "Asu (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Asu (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Asumboa"
msgstr ""

msgid "Asuri"
msgstr ""

msgid "Asurini, Tocantins"
msgstr ""

msgid "Asuriní, Xingú"
msgstr ""

msgid "Ata"
msgstr ""

msgid "Atakapa"
msgstr ""

msgid "Atampaya"
msgstr ""

msgid "Atayal"
msgstr ""

msgid "Atemble"
msgstr ""

msgid "Athpariya"
msgstr ""

msgid "Ati"
msgstr ""

msgid "Atikamekw"
msgstr ""

msgid "Atohwaim"
msgstr ""

msgid "Atong (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Atong (India)"
msgstr ""

msgid "Atorada"
msgstr ""

msgid "Atsahuaca"
msgstr ""

msgid "Atsam"
msgstr ""

msgid "Atsugewi"
msgstr ""

msgid "Atta, Faire"
msgstr ""

msgid "Atta, Pamplona"
msgstr ""

msgid "Atta, Pudtol"
msgstr ""

msgid "Attié"
msgstr ""

msgid "Au"
msgstr ""

msgid "Aulua"
msgstr ""

msgid "Aurá"
msgstr ""

msgid "Aushi"
msgstr ""

msgid "Aushiri"
msgstr ""

msgid "Austral"
msgstr ""

msgid "Australian Aborigines Sign Language"
msgstr ""

msgid "Australian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Austrian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Auwe"
msgstr ""

msgid "Auye"
msgstr ""

msgid "Auyokawa"
msgstr ""

msgid "Avar, Old"
msgstr ""

msgid "Avaric"
msgstr ""

msgid "Avatime"
msgstr ""

msgid "Avau"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18
#: src/text/iso-639_def.h:48
#, fuzzy
msgid "Avestan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവെസ്ഥാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അവേസ്താന്‍"

msgid "Avikam"
msgstr ""

msgid "Avokaya"
msgstr ""

msgid "Avá-Canoeiro"
msgstr ""

msgid "Awa (China)"
msgstr ""

msgid "Awa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Awa-Cuaiquer"
msgstr ""

msgid "Awabakal"
msgstr ""

msgid "Awad Bing"
msgstr ""

msgid "Awadhi"
msgstr ""

msgid "Awak"
msgstr ""

msgid "Awar"
msgstr ""

msgid "Awara"
msgstr ""

msgid "Awbono"
msgstr ""

msgid "Aweer"
msgstr ""

msgid "Awera"
msgstr ""

msgid "Awetí"
msgstr ""

msgid "Awing"
msgstr ""

msgid "Awiyaana"
msgstr ""

msgid "Awjilah"
msgstr ""

msgid "Awngi"
msgstr ""

msgid "Awngthim"
msgstr ""

msgid "Awtuw"
msgstr ""

msgid "Awu"
msgstr ""

msgid "Awun"
msgstr ""

msgid "Awutu"
msgstr ""

msgid "Awyi"
msgstr ""

msgid "Awyu, Asue"
msgstr ""

msgid "Awyu, Central"
msgstr ""

msgid "Awyu, Edera"
msgstr ""

msgid "Awyu, Jair"
msgstr ""

msgid "Awyu, North"
msgstr ""

msgid "Awyu, South"
msgstr ""

msgid "Axamb"
msgstr ""

msgid "Ayabadhu"
msgstr ""

msgid "Ayere"
msgstr ""

msgid "Ayerrerenge"
msgstr ""

msgid "Ayi (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ayiwo"
msgstr ""

msgid "Ayizi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr "അയ്മാര"

msgid "Aymara, Central"
msgstr ""

msgid "Aymara, Southern"
msgstr ""

msgid "Ayoreo"
msgstr ""

msgid "Ayta, Abellen"
msgstr ""

msgid "Ayta, Ambala"
msgstr ""

msgid "Ayta, Mag-antsi"
msgstr ""

msgid "Ayta, Mag-Indi"
msgstr ""

msgid "Ayta, Magbukun"
msgstr ""

msgid "Ayta, Sorsogon"
msgstr ""

msgid "Ayta, Tayabas"
msgstr ""

msgid "Ayu"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:709 src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "അസര്‍ബൈജാനി"

msgid "Azerbaijani, North"
msgstr ""

msgid "Azerbaijani, South"
msgstr ""

msgid "Azha"
msgstr ""

msgid "Azhe"
msgstr ""

msgid "Baan"
msgstr ""

msgid "Baangi"
msgstr ""

msgid "Baatonum"
msgstr ""

msgid "Baba"
msgstr ""

msgid "Babango"
msgstr ""

msgid "Babanki"
msgstr ""

msgid "Babar, North"
msgstr ""

msgid "Babar, Southeast"
msgstr ""

msgid "Babatana"
msgstr ""

msgid "Babine"
msgstr ""

msgid "Babuza"
msgstr ""

msgid "Bacama"
msgstr ""

msgid "Bactrian"
msgstr ""

msgid "Bada (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bada (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Badaga"
msgstr ""

msgid "Bade"
msgstr ""

msgid "Badeshi"
msgstr ""

msgid "Badimaya"
msgstr ""

msgid "Badjiri"
msgstr ""

msgid "Badui"
msgstr ""

msgid "Badyara"
msgstr ""

msgid "Baeggu"
msgstr ""

msgid "Baelelea"
msgstr ""

msgid "Baetora"
msgstr ""

msgid "Bafanji"
msgstr ""

msgid "Bafaw-Balong"
msgstr ""

msgid "Bafia"
msgstr ""

msgid "Bafut"
msgstr ""

msgid "Baga Kaloum"
msgstr ""

msgid "Baga Koga"
msgstr ""

msgid "Baga Pokur"
msgstr ""

msgid "Baga Sitemu"
msgstr ""

msgid "Baga Sobané"
msgstr ""

msgid "Bagheli"
msgstr ""

msgid "Bagirmi"
msgstr ""

msgid "Bago-Kusuntu"
msgstr ""

msgid "Bagri"
msgstr ""

msgid "Bagupi"
msgstr ""

msgid "Bagusa"
msgstr ""

msgid "Bagvalal"
msgstr ""

msgid "Baham"
msgstr ""

msgid "Bahau"
msgstr ""

msgid "Bahinemo"
msgstr ""

msgid "Bahing"
msgstr ""

msgid "Bahnar"
msgstr ""

msgid "Bahonsuai"
msgstr ""

msgid "Bai"
msgstr ""

msgid "Bai, Central"
msgstr ""

msgid "Bai, Lama"
msgstr ""

msgid "Bai, Panyi"
msgstr ""

msgid "Bai, Southern"
msgstr ""

msgid "Baibai"
msgstr ""

msgid "Baikeno"
msgstr ""

msgid "Baima"
msgstr ""

msgid "Baimak"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Gunyaamolo"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Gunyuño"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Samik"
msgstr ""

msgid "Baiso"
msgstr ""

msgid "Bajan"
msgstr ""

msgid "Bajau, Indonesian"
msgstr ""

msgid "Bajau, West Coast"
msgstr ""

msgid "Bajelani"
msgstr ""

msgid "Baka (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Baka (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Bakairí"
msgstr ""

msgid "Bakaka"
msgstr ""

msgid "Bakhtiari"
msgstr ""

msgid "Baki"
msgstr ""

msgid "Bakoko"
msgstr ""

msgid "Bakole"
msgstr ""

msgid "Bakpinka"
msgstr ""

msgid "Bakumpai"
msgstr ""

msgid "Bakwé"
msgstr ""

msgid "Balaesang"
msgstr ""

msgid "Balangao"
msgstr ""

msgid "Balangingi"
msgstr ""

msgid "Balanta-Ganja"
msgstr ""

msgid "Balanta-Kentohe"
msgstr ""

msgid "Balantak"
msgstr ""

msgid "Balau"
msgstr ""

msgid "Baldemu"
msgstr ""

msgid "Bali (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Bali (Nigeria)"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബാലിനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബലിനീസ്"

msgid "Balo"
msgstr ""

msgid "Balochi, Eastern"
msgstr ""

msgid "Balochi, Southern"
msgstr ""

msgid "Balochi, Western"
msgstr ""

msgid "Baloi"
msgstr ""

msgid "Balti"
msgstr ""

msgid "Baluan-Pam"
msgstr ""

msgid "Baluchi"
msgstr ""

msgid "Bamako Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bamali"
msgstr ""

msgid "Bambalang"
msgstr ""

msgid "Bambam"
msgstr ""

msgid "Bambara"
msgstr ""

msgid "Bambassi"
msgstr ""

msgid "Bambili-Bambui"
msgstr ""

msgid "Bamenyam"
msgstr ""

msgid "Bamu"
msgstr ""

msgid "Bamukumbit"
msgstr ""

msgid "Bamun"
msgstr ""

msgid "Bamunka"
msgstr ""

msgid "Bamwe"
msgstr ""

msgid "Ban Khor Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bana"
msgstr ""

msgid "Banaro"
msgstr ""

msgid "Banda (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Banda, Mid-Southern"
msgstr ""

msgid "Banda, South Central"
msgstr ""

msgid "Banda, Togbo-Vara"
msgstr ""

msgid "Banda, West Central"
msgstr ""

msgid "Banda-Bambari"
msgstr ""

msgid "Banda-Banda"
msgstr ""

msgid "Banda-Mbrès"
msgstr ""

msgid "Banda-Ndélé"
msgstr ""

msgid "Banda-Yangere"
msgstr ""

msgid "Bandi"
msgstr ""

msgid "Bandial"
msgstr ""

msgid "Bandjalang"
msgstr ""

msgid "Bangala"
msgstr ""

msgid "Bangandu"
msgstr ""

msgid "Bangba"
msgstr ""

msgid "Banggai"
msgstr ""

msgid "Banggarla"
msgstr ""

msgid "Bangi"
msgstr ""

msgid "Bangime"
msgstr ""

msgid "Bangka"
msgstr ""

msgid "Bangolan"
msgstr ""

msgid "Bangubangu"
msgstr ""

msgid "Bangwinji"
msgstr ""

msgid "Baniva"
msgstr ""

msgid "Baniwa"
msgstr ""

msgid "Banjar"
msgstr ""

msgid "Bankagooma"
msgstr ""

msgid "Bankal"
msgstr ""

msgid "Bankon"
msgstr ""

msgid "Bannoni"
msgstr ""

msgid "Bantawa"
msgstr ""

msgid "Bantayanon"
msgstr ""

msgid "Bantik"
msgstr ""

msgid "Bantoanon"
msgstr ""

msgid "Baoulé"
msgstr ""

msgid "Baraamu"
msgstr ""

msgid "Barababaraba"
msgstr ""

msgid "Barai"
msgstr ""

msgid "Barakai"
msgstr ""

msgid "Barama"
msgstr ""

msgid "Barambu"
msgstr ""

msgid "Baramu"
msgstr ""

msgid "Barapasi"
msgstr ""

msgid "Baras"
msgstr ""

msgid "Barasana-Eduria"
msgstr ""

msgid "Barbacoas"
msgstr ""

msgid "Barbaram"
msgstr ""

msgid "Barbareño"
msgstr ""

msgid "Bardi"
msgstr ""

msgid "Barein"
msgstr ""

msgid "Bareli, Palya"
msgstr ""

msgid "Bareli, Pauri"
msgstr ""

msgid "Bareli, Rathwi"
msgstr ""

msgid "Bargam"
msgstr ""

msgid "Bari"
msgstr ""

msgid "Bariai"
msgstr ""

msgid "Bariji"
msgstr ""

msgid "Barikanchi"
msgstr ""

msgid "Barikewa"
msgstr ""

msgid "Barok"
msgstr ""

msgid "Barombi"
msgstr ""

msgid "Barrow Point"
msgstr ""

msgid "Baruga"
msgstr ""

msgid "Baruya"
msgstr ""

msgid "Barwe"
msgstr ""

msgid "Baré"
msgstr ""

msgid "Barí"
msgstr ""

msgid "Basa (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Basa (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Basa-Gumna"
msgstr ""

msgid "Basa-Gurmana"
msgstr ""

msgid "Basap"
msgstr ""

msgid "Basay"
msgstr ""

msgid "Bashkardi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr "ബാഷ്കിര്‍"

msgid "Basketo"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 ../src/scim_utility.cpp:735
#: src/text/iso-639_def.h:52
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബാസ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ബാസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ബാസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബാസ്ക്യു"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Bassa"
msgstr ""

msgid "Bassa-Kontagora"
msgstr ""

msgid "Bassari"
msgstr ""

msgid "Bassossi"
msgstr ""

msgid "Bata"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21
msgid "Batak"
msgstr "ബറ്റാക്ക്"

msgid "Batak Alas-Kluet"
msgstr ""

msgid "Batak Angkola"
msgstr ""

msgid "Batak Dairi"
msgstr ""

msgid "Batak Karo"
msgstr ""

msgid "Batak Mandailing"
msgstr ""

msgid "Batak Simalungun"
msgstr ""

msgid "Batak Toba"
msgstr ""

msgid "Batanga"
msgstr ""

msgid "Batek"
msgstr ""

msgid "Bateri"
msgstr ""

msgid "Bathari"
msgstr ""

msgid "Bati (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Bati (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bats"
msgstr ""

msgid "Batu"
msgstr ""

msgid "Batui"
msgstr ""

msgid "Batuley"
msgstr ""

msgid "Batyala"
msgstr ""

msgid "Bau"
msgstr ""

msgid "Bauchi"
msgstr ""

msgid "Baure"
msgstr ""

msgid "Bauria"
msgstr ""

msgid "Bauwaki"
msgstr ""

msgid "Bauzi"
msgstr ""

msgid "Bavarian"
msgstr ""

msgid "Bayali"
msgstr ""

msgid "Baybayanon"
msgstr ""

msgid "Baygo"
msgstr ""

msgid "Bayono"
msgstr ""

msgid "Bayot"
msgstr ""

msgid "Bayungu"
msgstr ""

msgid "Bazigar"
msgstr ""

msgid "Beami"
msgstr ""

msgid "Beaver"
msgstr ""

msgid "Beba"
msgstr ""

msgid "Bebele"
msgstr ""

msgid "Bebeli"
msgstr ""

msgid "Bebil"
msgstr ""

msgid "Bedjond"
msgstr ""

msgid "Bedoanas"
msgstr ""

msgid "Beeke"
msgstr ""

msgid "Beele"
msgstr ""

msgid "Beembe"
msgstr ""

msgid "Beezen"
msgstr ""

msgid "Befang"
msgstr ""

msgid "Beja"
msgstr ""

msgid "Bekati'"
msgstr ""

msgid "Bekwarra"
msgstr ""

msgid "Bekwel"
msgstr ""

msgid "Belait"
msgstr ""

msgid "Belanda Viri"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/scim_utility.cpp:710
#: src/text/iso-639_def.h:53
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ബെലാറൂസ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ബെലാറൂസ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ബെലറൂഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബെലാറൂസിയന്‍"

msgid "Belhariya"
msgstr ""

msgid "Beli (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Beli (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Bella Coola"
msgstr ""

msgid "Bellari"
msgstr ""

msgid "Bemba (Zambia)"
msgstr ""

msgid "Bembe"
msgstr ""

msgid "Bena (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Bena (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Benabena"
msgstr ""

#: data.cpp:681 cpu-x-gtk-3.12.ui:5525
msgid "Bench"
msgstr ""

msgid "Bende"
msgstr ""

msgid "Bendi"
msgstr ""

msgid "Beng"
msgstr ""

msgid "Benga"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:35
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 ../src/scim_utility.cpp:712
#: ../src/scim_utility.cpp:713 src/text/iso-639_def.h:54
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ബംഗാളി\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ബംഗാളി\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബംഗാളി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബംഗാളി\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ബംഗാളി\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ബംഗാള\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബംഗാളി"

msgid "Benggoi"
msgstr ""

msgid "Bengkala Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bentong"
msgstr ""

msgid "Benyadu'"
msgstr ""

msgid "Beothuk"
msgstr ""

msgid "Bepour"
msgstr ""

msgid "Bera"
msgstr ""

msgid "Berakou"
msgstr ""

msgid "Berawan, Central"
msgstr ""

msgid "Berawan, East"
msgstr ""

msgid "Berawan, West"
msgstr ""

msgid "Berik"
msgstr ""

msgid "Berinomo"
msgstr ""

msgid "Berom"
msgstr ""

msgid "Berta"
msgstr ""

msgid "Berti"
msgstr ""

msgid "Besisi"
msgstr ""

msgid "Besme"
msgstr ""

msgid "Besoa"
msgstr ""

msgid "Betaf"
msgstr ""

msgid "Betawi"
msgstr ""

msgid "Bete"
msgstr ""

msgid "Bete-Bendi"
msgstr ""

msgid "Beti (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Bezhta"
msgstr ""

msgid "Bhadrawahi"
msgstr ""

msgid "Bhalay"
msgstr ""

msgid "Bharia"
msgstr ""

msgid "Bhatri"
msgstr ""

msgid "Bhattiyali"
msgstr ""

msgid "Bhaya"
msgstr ""

msgid "Bhele"
msgstr ""

msgid "Bhil, Sindhi"
msgstr ""

msgid "Bhilali"
msgstr ""

msgid "Bhili"
msgstr ""

msgid "Bhojpuri"
msgstr ""

msgid "Bhoti, Spiti"
msgstr ""

msgid "Bhoti, Stod"
msgstr ""

msgid "Bhujel"
msgstr ""

msgid "Bhunjia"
msgstr ""

msgid "Biafada"
msgstr ""

msgid "Biage"
msgstr ""

msgid "Biak"
msgstr ""

msgid "Biali"
msgstr ""

msgid "Biangai"
msgstr ""

msgid "Biao"
msgstr ""

msgid "Biao Mon"
msgstr ""

msgid "Bibbulman"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Bau"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Biatah"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Bukar-Sadung"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Tringgus-Sembaan"
msgstr ""

msgid "Bidhawal"
msgstr ""

msgid "Bidiyo"
msgstr ""

msgid "Bidyara"
msgstr ""

msgid "Bidyogo"
msgstr ""

msgid "Biem"
msgstr ""

msgid "Bierebo"
msgstr ""

msgid "Bieria"
msgstr ""

msgid "Biete"
msgstr ""

msgid "Biga"
msgstr ""

msgid "Bigambal"
msgstr ""

msgid "Bijori"
msgstr ""

msgid "Bikaru"
msgstr ""

msgid "Bikol"
msgstr ""

msgid "Bikol, Buhi'non"
msgstr ""

msgid "Bikol, Central"
msgstr ""

msgid "Bikol, Libon"
msgstr ""

msgid "Bikol, Miraya"
msgstr ""

msgid "Bikol, Northern Catanduanes"
msgstr ""

msgid "Bikol, Rinconada"
msgstr ""

msgid "Bikol, Southern Catanduanes"
msgstr ""

msgid "Bikol, West Albay"
msgstr ""

msgid "Bikya"
msgstr ""

msgid "Bila"
msgstr ""

msgid "Bilakura"
msgstr ""

msgid "Bilaspuri"
msgstr ""

msgid "Bilba"
msgstr ""

msgid "Bilbil"
msgstr ""

msgid "Bile"
msgstr ""

msgid "Bilin"
msgstr ""

msgid "Biloxi"
msgstr ""

msgid "Bilua"
msgstr ""

msgid "Bilur"
msgstr ""

msgid "Bima"
msgstr ""

msgid "Bimin"
msgstr ""

msgid "Bimoba"
msgstr ""

msgid "Bina (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Bina (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Binahari"
msgstr ""

msgid "Binandere"
msgstr ""

msgid "Bindal"
msgstr ""

msgid "Bine"
msgstr ""

msgid "Bini"
msgstr ""

msgid "Binji"
msgstr ""

msgid "Bintauna"
msgstr ""

msgid "Bintulu"
msgstr ""

msgid "Binukid"
msgstr ""

msgid "Binukidnon, Northern"
msgstr ""

msgid "Binukidnon, Southern"
msgstr ""

msgid "Binumarien"
msgstr ""

msgid "Bipi"
msgstr ""

msgid "Birale"
msgstr ""

msgid "Birao"
msgstr ""

msgid "Birgit"
msgstr ""

msgid "Birhor"
msgstr ""

msgid "Biri"
msgstr ""

msgid "Birifor, Malba"
msgstr ""

msgid "Birifor, Southern"
msgstr ""

msgid "Biritai"
msgstr ""

msgid "Birked"
msgstr ""

msgid "Birri"
msgstr ""

msgid "Birrpayi"
msgstr ""

msgid "Birwa"
msgstr ""

msgid "Bisaya, Brunei"
msgstr ""

msgid "Bisaya, Sabah"
msgstr ""

msgid "Biseni"
msgstr ""

msgid "Bishnupriya"
msgstr ""

msgid "Bishuo"
msgstr ""

msgid "Bisis"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr "ബിസ്ലാമ"

msgid "Bisorio"
msgstr ""

msgid "Bissa"
msgstr ""

msgid "Bisu"
msgstr ""

msgid "Bit"
msgstr ""

msgid "Bitare"
msgstr ""

msgid "Bitur"
msgstr ""

msgid "Biwat"
msgstr ""

msgid "Biyo"
msgstr ""

msgid "Biyom"
msgstr ""

msgid "Blaan, Koronadal"
msgstr ""

msgid "Blaan, Sarangani"
msgstr ""

msgid "Blablanga"
msgstr ""

msgid "Blafe"
msgstr ""

msgid "Blagar"
msgstr ""

msgid "Blang"
msgstr ""

msgid "Blissymbols"
msgstr ""

msgid "Bo (Laos)"
msgstr ""

msgid "Bo (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Bo-Rukul"
msgstr ""

msgid "Bo-Ung"
msgstr ""

msgid "Boano (Maluku)"
msgstr ""

msgid "Boano (Sulawesi)"
msgstr ""

msgid "Bobo Madaré, Northern"
msgstr ""

msgid "Bobo Madaré, Southern"
msgstr ""

msgid "Bobongko"
msgstr ""

msgid "Bobot"
msgstr ""

msgid "Bodo (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Bodo (India)"
msgstr ""

msgid "Bodo Parja"
msgstr ""

msgid "Bofi"
msgstr ""

msgid "Boga"
msgstr ""

msgid "Bogaya"
msgstr ""

msgid "Boghom"
msgstr ""

msgid "Boguru"
msgstr ""

msgid "Boikin"
msgstr ""

msgid "Bokha"
msgstr ""

msgid "Boko (Benin)"
msgstr ""

msgid "Boko (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Bokobaru"
msgstr ""

msgid "Bokoto"
msgstr ""

msgid "Bokyi"
msgstr ""

msgid "Bola"
msgstr ""

msgid "Bolango"
msgstr ""

msgid "Bole"
msgstr ""

msgid "Bolgarian"
msgstr ""

msgid "Bolgo"
msgstr ""

msgid "Bolia"
msgstr ""

msgid "Bolinao"
msgstr ""

msgid "Bolivian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bolo"
msgstr ""

msgid "Boloki"
msgstr ""

msgid "Bolon"
msgstr ""

msgid "Bolondo"
msgstr ""

msgid "Bolongan"
msgstr ""

msgid "Bolyu"
msgstr ""

msgid "Bom"
msgstr ""

msgid "Boma"
msgstr ""

msgid "Bomboli"
msgstr ""

msgid "Bomboma"
msgstr ""

msgid "Bomitaba"
msgstr ""

msgid "Bomu"
msgstr ""

msgid "Bomwali"
msgstr ""

msgid "Bon Gula"
msgstr ""

msgid "Bonan"
msgstr ""

msgid "Bondei"
msgstr ""

msgid "Bondo"
msgstr ""

msgid "Bonerate"
msgstr ""

msgid "Bonerif"
msgstr ""

msgid "Bonggi"
msgstr ""

msgid "Bonggo"
msgstr ""

msgid "Bongili"
msgstr ""

msgid "Bongo"
msgstr ""

msgid "Bongu"
msgstr ""

msgid "Bonjo"
msgstr ""

msgid "Bonkeng"
msgstr ""

msgid "Bonkiman"
msgstr ""

msgid "Bontok"
msgstr ""

msgid "Bontok, Central"
msgstr ""

msgid "Bontok, Eastern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Northern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Southern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Bookan"
msgstr ""

msgid "Boon"
msgstr ""

msgid "Boor"
msgstr ""

msgid "Bor, Belanda"
msgstr ""

msgid "Bora"
msgstr ""

msgid "Borei"
msgstr ""

msgid "Boro (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Boro (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Borong"
msgstr ""

msgid "Boruca"
msgstr ""

msgid "Borôro"
msgstr ""

msgid "Boselewa"
msgstr ""

msgid "Bosngun"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/scim_utility.cpp:716
#: ../src/sugar3/speech.py:51 src/sugar3/speech.py:62 src/text/iso-639_def.h:57
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ബോസ്നിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ബോസ്നിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ബോസ്നിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബോസ്നിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബോസ്നിയന്‍"

msgid "Bote-Majhi"
msgstr ""

msgid "Botlikh"
msgstr ""

msgid "Bouyei"
msgstr ""

msgid "Bozaba"
msgstr ""

msgid "Bozo, Jenaama"
msgstr ""

msgid "Bozo, Kɛlɛngaxo"
msgstr ""

msgid "Bozo, Tiemacèwè"
msgstr ""

msgid "Bozo, Tiéyaxo"
msgstr ""

msgid "Bragat"
msgstr ""

msgid "Brahui"
msgstr ""

msgid "Braj"
msgstr ""

msgid "Brazilian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Brem"
msgstr ""

msgid "Breri"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr "ബ്രെട്ടോണ്‍"

msgid "Breton, Middle"
msgstr ""

msgid "Breton, Old"
msgstr ""

msgid "Bribri"
msgstr ""

msgid "Brithenig"
msgstr ""

msgid "British Sign Language"
msgstr ""

msgid "Brokkat"
msgstr ""

msgid "Brokpake"
msgstr ""

msgid "Brokskat"
msgstr ""

msgid "Broome Pearling Lugger Pidgin"
msgstr ""

msgid "Bru, Eastern"
msgstr ""

msgid "Bru, Western"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Brunei"
msgstr "ബ്രൂണൈ"

msgid "Bu"
msgstr ""

msgid "Bua"
msgstr ""

msgid "Buamu"
msgstr ""

msgid "Buang, Mangga"
msgstr ""

msgid "Buang, Mapos"
msgstr ""

msgid "Bube"
msgstr ""

msgid "Bubi"
msgstr ""

msgid "Bubia"
msgstr ""

msgid "Budibud"
msgstr ""

msgid "Budong-Budong"
msgstr ""

msgid "Budu"
msgstr ""

msgid "Budukh"
msgstr ""

msgid "Buduma"
msgstr ""

msgid "Budza"
msgstr ""

msgid "Bugan"
msgstr ""

msgid "Bugawac"
msgstr ""

msgid "Bughotu"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്യുഗിനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബുഗിനീസ്"

msgid "Buglere"
msgstr ""

msgid "Bugun"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Buhid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ബുഹിദ്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്യുഹിഡ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബുഹിദ്"

msgid "Buhutu"
msgstr ""

msgid "Bukat"
msgstr ""

msgid "Bukharic"
msgstr ""

msgid "Bukitan"
msgstr ""

msgid "Bukiyip"
msgstr ""

msgid "Buksa"
msgstr ""

msgid "Bukusu"
msgstr ""

msgid "Bukwen"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Bulgarian
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../src/scim_utility.cpp:711 ../src/sugar3/speech.py:50
#: src/sugar3/speech.py:60 src/text/iso-639_def.h:59
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ബള്‍ഗേറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ബള്‍ഗേറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ബള്‍ഗേറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബൾഗേറിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബള്‍ഗേറിയന്‍"

msgid "Bulgarian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bulgebi"
msgstr ""

msgid "Buli (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Buli (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bullom So"
msgstr ""

msgid "Bulu (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Bulu (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Bum"
msgstr ""

msgid "Bumaji"
msgstr ""

msgid "Bumang"
msgstr ""

msgid "Bumthangkha"
msgstr ""

msgid "Bun"
msgstr ""

msgid "Buna"
msgstr ""

msgid "Bunaba"
msgstr ""

msgid "Bunak"
msgstr ""

msgid "Bunama"
msgstr ""

msgid "Bundeli"
msgstr ""

msgid "Bung"
msgstr ""

msgid "Bungain"
msgstr ""

msgid "Bunganditj"
msgstr ""

msgid "Bungku"
msgstr ""

msgid "Bungu"
msgstr ""

msgid "Bunu, Bu-Nao"
msgstr ""

msgid "Bunu, Jiongnai"
msgstr ""

msgid "Bunu, Wunai"
msgstr ""

msgid "Bunu, Younuo"
msgstr ""

msgid "Bunun"
msgstr ""

msgid "Buol"
msgstr ""

msgid "Bura-Pabir"
msgstr ""

msgid "Burak"
msgstr ""

msgid "Buraka"
msgstr ""

msgid "Burarra"
msgstr ""

msgid "Burate"
msgstr ""

msgid "Burdekin, Lower"
msgstr ""

msgid "Burduna"
msgstr ""

msgid "Bure"
msgstr ""

msgid "Buriat"
msgstr ""

msgid "Buriat, China"
msgstr ""

msgid "Buriat, Mongolia"
msgstr ""

msgid "Buriat, Russia"
msgstr ""

msgid "Burji"
msgstr ""

msgid "Burmbar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/scim_utility.cpp:766
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
msgstr "ബര്‍മീസ്"

msgid "Burmese, Old"
msgstr ""

msgid "Burmeso"
msgstr ""

msgid "Buru (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Buru (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Burui"
msgstr ""

msgid "Burumakok"
msgstr ""

msgid "Burun"
msgstr ""

msgid "Burunge"
msgstr ""

msgid "Burushaski"
msgstr ""

msgid "Burusu"
msgstr ""

msgid "Buruwai"
msgstr ""

msgid "Busa"
msgstr ""

msgid "Busam"
msgstr ""

msgid "Busami"
msgstr ""

msgid "Bushi"
msgstr ""

msgid "Bushoong"
msgstr ""

msgid "Buso"
msgstr ""

msgid "Busoa"
msgstr ""

msgid "Bussa"
msgstr ""

msgid "Busuu"
msgstr ""

msgid "Butmas-Tur"
msgstr ""

msgid "Butuanon"
msgstr ""

msgid "Buwal"
msgstr ""

msgid "Buyang, Baha"
msgstr ""

msgid "Buyang, E'ma"
msgstr ""

msgid "Buyang, Langnian"
msgstr ""

msgid "Buyu"
msgstr ""

msgid "Bwa"
msgstr ""

msgid "Bwaidoka"
msgstr ""

msgid "Bwamu, Cwi"
msgstr ""

msgid "Bwamu, Láá Láá"
msgstr ""

msgid "Bwanabwana"
msgstr ""

msgid "Bwatoo"
msgstr ""

msgid "Bwela"
msgstr ""

msgid "Bwile"
msgstr ""

msgid "Bwisi"
msgstr ""

msgid "Byangsi"
msgstr ""

msgid "Byep"
msgstr ""

msgid "Béte, Guiberoua"
msgstr ""

msgid "Bété, Daloa"
msgstr ""

msgid "Bété, Gagnoa"
msgstr ""

msgid "C'lela"
msgstr ""

msgid "Caac"
msgstr ""

msgid "Cabiyarí"
msgstr ""

msgid "Cabécar"
msgstr ""

msgid "Cacaopera"
msgstr ""

msgid "Cacua"
msgstr ""

msgid "Caddo"
msgstr ""

msgid "Cahuarano"
msgstr ""

msgid "Cahuilla"
msgstr ""

msgid "Caka"
msgstr ""

msgid "Cakchiquel-Quiché Mixed Language"
msgstr ""

msgid "Cakfem-Mushere"
msgstr ""

msgid "Callawalla"
msgstr ""

msgid "Caluyanun"
msgstr ""

msgid "Caló"
msgstr ""

msgid "Camling"
msgstr ""

msgid "Campalagian"
msgstr ""

msgid "Camsá"
msgstr ""

msgid "Camtho"
msgstr ""

msgid "Camunic"
msgstr ""

msgid "Candoshi-Shapra"
msgstr ""

msgid "Canela"
msgstr ""

msgid "Canichana"
msgstr ""

msgid "Cao Lan"
msgstr ""

msgid "Cao Miao"
msgstr ""

msgid "Capanahua"
msgstr ""

msgid "Capiznon"
msgstr ""

msgid "Caquinte"
msgstr ""

msgid "Cara"
msgstr ""

msgid "Carabayo"
msgstr ""

msgid "Caramanta"
msgstr ""

msgid "Carapana"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Carian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാരിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കരിയാന്‍"

msgid "Carib, Galibi"
msgstr ""

msgid "Carib, Island"
msgstr ""

msgid "Carijona"
msgstr ""

msgid "Carolinian"
msgstr ""

msgid "Carrier, Southern"
msgstr ""

msgid "Cashibo-Cacataibo"
msgstr ""

msgid "Cashinahua"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/scim_utility.cpp:717
#: ../src/sugar3/speech.py:52 src/sugar3/speech.py:64 src/text/iso-639_def.h:61
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"കറ്റാലന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കാറ്റലന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കാറ്റളന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കറ്റാലാൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കാറ്റലാന്‍"

msgid "Catalan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Catawba"
msgstr ""

msgid "Cauca"
msgstr ""

msgid "Cavineña"
msgstr ""

msgid "Cayubaba"
msgstr ""

msgid "Cayuga"
msgstr ""

msgid "Cayuse"
msgstr ""

msgid "Ca̱hungwa̱rya̱"
msgstr ""

msgid "Cebuano"
msgstr ""

msgid "Celtiberian"
msgstr ""

msgid "Cemuhî"
msgstr ""

msgid "Cen"
msgstr ""

msgid "Centúúm"
msgstr ""

msgid "Cerma"
msgstr ""

msgid "Chabu"
msgstr ""

msgid "Chachi"
msgstr ""

msgid "Chadian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Chadong"
msgstr ""

msgid "Chagatai"
msgstr ""

msgid "Chaima"
msgstr ""

msgid "Chak"
msgstr ""

msgid "Chakali"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30
msgid "Chakma"
msgstr "ചക്മ"

msgid "Chala"
msgstr ""

msgid "Chalikha"
msgstr ""

msgid "Cham, Eastern"
msgstr ""

msgid "Cham, Western"
msgstr ""

msgid "Chamacoco"
msgstr ""

msgid "Chamalal"
msgstr ""

msgid "Chamari"
msgstr ""

msgid "Chambeali"
msgstr ""

msgid "Chambri"
msgstr ""

msgid "Chamicuro"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr "ചാമോറോ"

msgid "Changriwa"
msgstr ""

msgid "Changthang"
msgstr ""

msgid "Chantyal"
msgstr ""

msgid "Chané"
msgstr ""

msgid "Chara"
msgstr ""

msgid "Chatino, Eastern Highland"
msgstr ""

msgid "Chatino, Nopala"
msgstr ""

msgid "Chatino, Tataltepec"
msgstr ""

msgid "Chatino, Western Highland"
msgstr ""

msgid "Chatino, Zacatepec"
msgstr ""

msgid "Chatino, Zenzontepec"
msgstr ""

msgid "Chaudangsi"
msgstr ""

msgid "Chaura"
msgstr ""

msgid "Chavacano"
msgstr ""

msgid "Chayahuita"
msgstr ""

msgid "Che"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr "ചെച്ചെന്‍"

msgid "Chehalis, Lower"
msgstr ""

msgid "Chehalis, Upper"
msgstr ""

msgid "Cheke Holo"
msgstr ""

msgid "Chemakum"
msgstr ""

msgid "Chenapian"
msgstr ""

msgid "Chenchu"
msgstr ""

msgid "Chenoua"
msgstr ""

msgid "Chepang"
msgstr ""

msgid "Chepya"
msgstr ""

msgid "Cherepon"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറോക്കേ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറോക്കീ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറോക്കീ"

msgid "Chesu"
msgstr ""

msgid "Chetco"
msgstr ""

msgid "Chetti, Wayanad"
msgstr ""

msgid "Chewong"
msgstr ""

msgid "Cheyenne"
msgstr ""

msgid "Chhattisgarhi"
msgstr ""

msgid "Chhintange"
msgstr ""

msgid "Chhulung"
msgstr ""

msgid "Chiangmai Sign Language"
msgstr ""

msgid "Chiapanec"
msgstr ""

msgid "Chibcha"
msgstr ""

msgid "Chichimeca-Jonaz"
msgstr ""

msgid "Chickasaw"
msgstr ""

msgid "Chicomuceltec"
msgstr ""

msgid "Chiga"
msgstr ""

msgid "Chilcotin"
msgstr ""

msgid "Chilean Sign Language"
msgstr ""

msgid "Chilisso"
msgstr ""

msgid "Chimariko"
msgstr ""

msgid "Chimila"
msgstr ""

msgid "Chin, Anu-Hkongso"
msgstr ""

msgid "Chin, Asho"
msgstr ""

msgid "Chin, Bawm"
msgstr ""

msgid "Chin, Bualkhaw"
msgstr ""

msgid "Chin, Chinbon"
msgstr ""

msgid "Chin, Daai"
msgstr ""

msgid "Chin, Eastern Khumi"
msgstr ""

msgid "Chin, Falam"
msgstr ""

msgid "Chin, Hakha"
msgstr ""

msgid "Chin, Kaang"
msgstr ""

msgid "Chin, Khumi"
msgstr ""

msgid "Chin, Laitu"
msgstr ""

msgid "Chin, Lautu"
msgstr ""

msgid "Chin, Mara"
msgstr ""

msgid "Chin, Matu"
msgstr ""

msgid "Chin, Mro-Khimi"
msgstr ""

msgid "Chin, Mün"
msgstr ""

msgid "Chin, Ngawn"
msgstr ""

msgid "Chin, Paite"
msgstr ""

msgid "Chin, Rawngtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Rungtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Senthang"
msgstr ""

msgid "Chin, Siyin"
msgstr ""

msgid "Chin, Songlai"
msgstr ""

msgid "Chin, Sumtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Tawr"
msgstr ""

msgid "Chin, Tedim"
msgstr ""

msgid "Chin, Thado"
msgstr ""

msgid "Chin, Thaiphum"
msgstr ""

msgid "Chin, Zotung"
msgstr ""

msgid "Chin, Zyphe"
msgstr ""

msgid "Chinali"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Chiltepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Comaltepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Lalana"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Lealao"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Ojitlán"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Ozumacín"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Palantla"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Quiotepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Sochiapam"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tepetotutla"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tepinapa"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tlacoatzintepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Usila"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Valle Nacional"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Chinese sky culture name
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/e-util/e-charset.c:53
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:71 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:76
#: ../src/scim_utility.cpp:803 src/text/iso-639_def.h:64
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ്‌\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ്‌\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ്‌\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ്"

msgid "Chinese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Chinese, Gan"
msgstr ""

msgid "Chinese, Hakka"
msgstr ""

msgid "Chinese, Huizhou"
msgstr ""

msgid "Chinese, Jinyu"
msgstr ""

msgid "Chinese, Late Middle"
msgstr ""

msgid "Chinese, Literary"
msgstr ""

msgid "Chinese, Mandarin"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Bei"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Dong"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Nan"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Zhong"
msgstr ""

msgid "Chinese, Old"
msgstr ""

msgid "Chinese, Pu-Xian"
msgstr ""

msgid "Chinese, Wu"
msgstr ""

msgid "Chinese, Xiang"
msgstr ""

msgid "Chinese, Yue"
msgstr ""

msgid "Chinook"
msgstr ""

msgid "Chinook jargon"
msgstr ""

msgid "Chipaya"
msgstr ""

msgid "Chipewyan"
msgstr ""

msgid "Chippewa"
msgstr ""

msgid "Chiquitano"
msgstr ""

msgid "Chiripá"
msgstr ""

msgid "Chiru"
msgstr ""

msgid "Chitimacha"
msgstr ""

msgid "Chittagonian"
msgstr ""

msgid "Chocangacakha"
msgstr ""

msgid "Chochotec"
msgstr ""

msgid "Choctaw"
msgstr ""

msgid "Chodri"
msgstr ""

msgid "Chokwe"
msgstr ""

msgid "Chol"
msgstr ""

msgid "Cholón"
msgstr ""

msgid "Chong"
msgstr ""

msgid "Choni"
msgstr ""

msgid "Chontal, Highland Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Chontal, Lowland Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Chontal, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Chonyi-Dzihana-Kauma"
msgstr ""

msgid "Chopi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:897
msgid "Chorasmian"
msgstr ""

msgid "Chorote, Iyo'wujwa"
msgstr ""

msgid "Chorote, Iyojwa'ja"
msgstr ""

msgid "Chortí"
msgstr ""

msgid "Chrau"
msgstr ""

msgid "Chru"
msgstr ""

msgid "Chuave"
msgstr ""

msgid "Chug"
msgstr ""

msgid "Chuj"
msgstr ""

msgid "Chuka"
msgstr ""

msgid "Chukot"
msgstr ""

msgid "Chukwa"
msgstr ""

msgid "Chulym"
msgstr ""

msgid "Chumburung"
msgstr ""

msgid "Churahi"
msgstr ""

msgid "Chut"
msgstr ""

msgid "Chuukese"
msgstr ""

msgid "Chuvantsy"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr "ചുവാഷ്"

msgid "Chuwabu"
msgstr ""

msgid "Chácobo"
msgstr ""

msgid "Cia-Cia"
msgstr ""

msgid "Cibak"
msgstr ""

msgid "Cicipu"
msgstr ""

msgid "Cimbrian"
msgstr ""

msgid "Cinda-Regi-Tiyal"
msgstr ""

msgid "Cineni"
msgstr ""

msgid "Cinta Larga"
msgstr ""

msgid "Cishingini"
msgstr ""

msgid "Citak"
msgstr ""

msgid "Citak, Tamnim"
msgstr ""

msgid "Ciwogai"
msgstr ""

msgid "Clallam"
msgstr ""

msgid "Coahuilteco"
msgstr ""

msgid "Cocama-Cocamilla"
msgstr ""

msgid "Cochimi"
msgstr ""

msgid "Cocopa"
msgstr ""

msgid "Coeur d'Alene"
msgstr ""

msgid "Cofán"
msgstr ""

msgid "Cogui"
msgstr ""

msgid "Colombian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Colorado"
msgstr ""

msgid "Columbia-Wenatchi"
msgstr ""

msgid "Comanche"
msgstr ""

msgid "Comecrudo"
msgstr ""

msgid "Como Karim"
msgstr ""

msgid "Comorian, Maore"
msgstr ""

msgid "Comorian, Mwali"
msgstr ""

msgid "Comorian, Ndzwani"
msgstr ""

msgid "Comorian, Ngazidja"
msgstr ""

msgid "Comox"
msgstr ""

msgid "Coos"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Coptic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോപ്റ്റിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കോപ്ടിക്ക്"

msgid "Coquille"
msgstr ""

msgid "Cora, El Nayar"
msgstr ""

msgid "Cora, Santa Teresa"
msgstr ""

msgid "Cori"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
msgstr "കോര്‍നിഷ്"

msgid "Cornish, Middle"
msgstr ""

msgid "Cornish, Old"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr "കോര്‍സിക്കന്‍"

msgid "Costa Rican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Cotoname"
msgstr ""

msgid "Cowlitz"
msgstr ""

msgid "Cree"
msgstr ""

msgid "Cree, Moose"
msgstr ""

msgid "Cree, Northern East"
msgstr ""

msgid "Cree, Plains"
msgstr ""

msgid "Cree, Southern East"
msgstr ""

msgid "Cree, Swampy"
msgstr ""

msgid "Cree, Woods"
msgstr ""

msgid "Creek"
msgstr ""

msgid "Creole Arabic, Babalia"
msgstr ""

msgid "Creole Arabic, Sudanese"
msgstr ""

msgid "Creole Dutch, Berbice"
msgstr ""

msgid "Creole Dutch, Skepi"
msgstr ""

msgid "Creole English, Antigua and Barbuda"
msgstr ""

msgid "Creole English, Bahamas"
msgstr ""

msgid "Creole English, Fernando Po"
msgstr ""

msgid "Creole English, Grenadian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Guyanese"
msgstr ""

msgid "Creole English, Hawai'i"
msgstr ""

msgid "Creole English, Islander"
msgstr ""

msgid "Creole English, Jamaican"
msgstr ""

msgid "Creole English, Nicaragua"
msgstr ""

msgid "Creole English, Sea Island"
msgstr ""

msgid "Creole English, Tobagonian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Trinidadian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Turks And Caicos"
msgstr ""

msgid "Creole English, Vincentian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Virgin Islands"
msgstr ""

msgid "Creole French, Guadeloupean"
msgstr ""

msgid "Creole French, Guianese"
msgstr ""

msgid "Creole French, Karipúna"
msgstr ""

msgid "Creole French, Réunion"
msgstr ""

msgid "Creole French, Saint Lucian"
msgstr ""

msgid "Creole French, San Miguel"
msgstr ""

msgid "Creole French, Seselwa"
msgstr ""

msgid "Creole Hindi, Andaman"
msgstr ""

msgid "Creole Malay, Malaccan"
msgstr ""

msgid "Creole Malay, Sri Lankan"
msgstr ""

msgid "Creole Portuguese, Korlai"
msgstr ""

msgid "Creole Portuguese, Malaccan"
msgstr ""

msgid "Creole, Afro-Seminole"
msgstr ""

msgid "Creole, Cafundo"
msgstr ""

msgid "Creole, Louisiana"
msgstr ""

msgid "Creole, Torres Strait"
msgstr ""

msgid "Crioulo, Upper Guinea"
msgstr ""

msgid "Croatia Sign Language"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Croatian
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Croatian
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
#: ../src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:94
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4594 ../src/scim_utility.cpp:744
#: ../src/sugar3/speech.py:78 src/sugar3/speech.py:113
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 src/text/iso-639_def.h:163
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രൊയേഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രൊയേഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രോയേഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രൊയോഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രൊയോഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ക്രൊയേഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രൊയേഷ്യൻ\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രൊയേഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രൊയേഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രൊയേഷ്യന്‍"

msgid "Crow"
msgstr ""

msgid "Cruzeño"
msgstr ""

msgid "Cua"
msgstr ""

msgid "Cuba Sign Language"
msgstr ""

msgid "Cubeo"
msgstr ""

msgid "Cuiba"
msgstr ""

msgid "Cuicatec, Tepeuxila"
msgstr ""

msgid "Cuicatec, Teutila"
msgstr ""

msgid "Culina"
msgstr ""

msgid "Cumanagoto"
msgstr ""

msgid "Cumbric"
msgstr ""

msgid "Cun"
msgstr ""

msgid "Cung"
msgstr ""

msgid "Cupeño"
msgstr ""

msgid "Curonian"
msgstr ""

msgid "Curripaco"
msgstr ""

msgid "Cutchi-Swahili"
msgstr ""

msgid "Cuvok"
msgstr ""

msgid "Cuyonon"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Czech
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Czech
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4595 ../src/scim_utility.cpp:718
#: ../src/sugar3/speech.py:53 src/sugar3/speech.py:66 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Czech"
msgstr "ചെക്ക്"

msgid "Czech Sign Language"
msgstr ""

msgid "Côông"
msgstr ""

msgid "Daakaka"
msgstr ""

msgid "Daantanai'"
msgstr ""

msgid "Daasanach"
msgstr ""

msgid "Daatsʼíin"
msgstr ""

msgid "Daba"
msgstr ""

msgid "Dabarre"
msgstr ""

msgid "Dabe"
msgstr ""

msgid "Dacian"
msgstr ""

msgid "Dadi Dadi"
msgstr ""

msgid "Dadibi"
msgstr ""

msgid "Dadiya"
msgstr ""

msgid "Daga"
msgstr ""

msgid "Dagaare, Southern"
msgstr ""

msgid "Dagaari Dioula"
msgstr ""

msgid "Dagara, Northern"
msgstr ""

msgid "Dagba"
msgstr ""

msgid "Dagbani"
msgstr ""

msgid "Dagik"
msgstr ""

msgid "Dagoman"
msgstr ""

msgid "Dahalik"
msgstr ""

msgid "Dahalo"
msgstr ""

msgid "Daho-Doo"
msgstr ""

msgid "Dai"
msgstr ""

msgid "Dair"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Daju"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Fur"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Sila"
msgstr ""

msgid "Daka, Samba"
msgstr ""

msgid "Dakka"
msgstr ""

msgid "Dakota"
msgstr ""

msgid "Dakpakha"
msgstr ""

msgid "Dalabon"
msgstr ""

msgid "Dalmatian"
msgstr ""

msgid "Dama"
msgstr ""

msgid "Damakawa"
msgstr ""

msgid "Damal"
msgstr ""

msgid "Damar, East"
msgstr ""

msgid "Damar, West"
msgstr ""

msgid "Dambi"
msgstr ""

msgid "Dameli"
msgstr ""

msgid "Dampelas"
msgstr ""

msgid "Dan"
msgstr ""

msgid "Danaru"
msgstr ""

msgid "Danau"
msgstr ""

msgid "Dangaléat"
msgstr ""

msgid "Dani, Lower Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Mid Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Upper Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Western"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Danish
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Danish
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4597 ../src/scim_utility.cpp:720
#: ../src/sugar3/speech.py:55 src/sugar3/speech.py:70 src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Danish"
msgstr "ഡാനിഷ്"

msgid "Danish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Danish, Traveller"
msgstr ""

msgid "Dano"
msgstr ""

msgid "Danu"
msgstr ""

msgid "Dao"
msgstr ""

msgid "Daonda"
msgstr ""

msgid "Darai"
msgstr ""

msgid "Dargwa"
msgstr ""

msgid "Dari"
msgstr ""

msgid "Dari, Zoroastrian"
msgstr ""

msgid "Darkinyung"
msgstr ""

msgid "Darlong"
msgstr ""

msgid "Darmiya"
msgstr ""

msgid "Dass"
msgstr ""

msgid "Datooga"
msgstr ""

msgid "Daungwurrung"
msgstr ""

msgid "Daur"
msgstr ""

msgid "Davawenyo"
msgstr ""

msgid "Dawawa"
msgstr ""

msgid "Dawera-Daweloor"
msgstr ""

msgid "Dawro"
msgstr ""

msgid "Dayak, Malayic"
msgstr ""

msgid "Dayi"
msgstr ""

msgid "Dazaga"
msgstr ""

msgid "Deccan"
msgstr ""

msgid "Dedua"
msgstr ""

msgid "Defaka"
msgstr ""

msgid "Deg"
msgstr ""

msgid "Degaru"
msgstr ""

msgid "Degema"
msgstr ""

msgid "Degenan"
msgstr ""

msgid "Degexit'an"
msgstr ""

msgid "Dehu"
msgstr ""

msgid "Dehwari"
msgstr ""

msgid "Dek"
msgstr ""

msgid "Dela-Oenale"
msgstr ""

msgid "Delaware"
msgstr ""

msgid "Delaware, Pidgin"
msgstr ""

msgid "Delo"
msgstr ""

msgid "Dem"
msgstr ""

msgid "Dema"
msgstr ""

msgid "Demisa"
msgstr ""

msgid "Demta"
msgstr ""

msgid "Dendi (Benin)"
msgstr ""

msgid "Dendi (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Dengese"
msgstr ""

msgid "Dengka"
msgstr ""

msgid "Deno"
msgstr ""

msgid "Denya"
msgstr ""

msgid "Dení"
msgstr ""

msgid "Deori"
msgstr ""

msgid "Dera (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Dera (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Desano"
msgstr ""

msgid "Desiya"
msgstr ""

msgid "Dewoin"
msgstr ""

msgid "Dezfuli"
msgstr ""

msgid "Dghwede"
msgstr ""

msgid "Dhaiso"
msgstr ""

msgid "Dhalandji"
msgstr ""

msgid "Dhangu-Djangu"
msgstr ""

msgid "Dhanki"
msgstr ""

msgid "Dhanwar (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Dhao"
msgstr ""

msgid "Dhargari"
msgstr ""

msgid "Dharuk"
msgstr ""

msgid "Dharumbal"
msgstr ""

msgid "Dhatki"
msgstr ""

msgid "Dhimal"
msgstr ""

msgid "Dhivehi"
msgstr ""

msgid "Dhodia"
msgstr ""

msgid "Dhudhuroa"
msgstr ""

msgid "Dhundari"
msgstr ""

msgid "Dhungaloo"
msgstr ""

msgid "Dhurga"
msgstr ""

msgid "Dhuwal"
msgstr ""

msgid "Dhuwaya"
msgstr ""

msgid "Dia"
msgstr ""

msgid "Dibiyaso"
msgstr ""

msgid "Dibo"
msgstr ""

msgid "Dibole"
msgstr ""

msgid "Dida, Lakota"
msgstr ""

msgid "Dida, Yocoboué"
msgstr ""

msgid "Didinga"
msgstr ""

msgid "Dido"
msgstr ""

msgid "Dieri"
msgstr ""

msgid "Digaro-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Digo"
msgstr ""

msgid "Dii"
msgstr ""

msgid "Dijim-Bwilim"
msgstr ""

msgid "Dilling"
msgstr ""

msgid "Dima"
msgstr ""

msgid "Dimasa"
msgstr ""

msgid "Dimbong"
msgstr ""

msgid "Dime"
msgstr ""

msgid "Dimli (individual language)"
msgstr ""

msgid "Ding"
msgstr ""

msgid "Dinka"
msgstr ""

msgid "Dinka, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Dinka, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Dinka, South Central"
msgstr ""

msgid "Dinka, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Dinka, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Dirari"
msgstr ""

msgid "Dirasha"
msgstr ""

msgid "Diri"
msgstr ""

msgid "Diriku"
msgstr ""

msgid "Dirim"
msgstr ""

msgid "Disa"
msgstr ""

msgid "Ditammari"
msgstr ""

msgid "Ditidaht"
msgstr ""

msgid "Diuwe"
msgstr ""

msgid "Dixon Reef"
msgstr ""

msgid "Dizin"
msgstr ""

msgid "Djabwurrung"
msgstr ""

msgid "Djadjawurrung"
msgstr ""

msgid "Djambarrpuyngu"
msgstr ""

msgid "Djamindjung"
msgstr ""

msgid "Djangun"
msgstr ""

msgid "Djauan"
msgstr ""

msgid "Djawi"
msgstr ""

msgid "Djeebbana"
msgstr ""

msgid "Djinang"
msgstr ""

msgid "Djinba"
msgstr ""

msgid "Djingili"
msgstr ""

msgid "Djiwarli"
msgstr ""

msgid "Dobel"
msgstr ""

msgid "Dobu"
msgstr ""

msgid "Doe"
msgstr ""

msgid "Doga"
msgstr ""

msgid "Doghoro"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ampari"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ana Tinga"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bankan Tey"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ben Tey"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bondum Dom"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bunoge"
msgstr ""

msgid "Dogon, Dogul Dom"
msgstr ""

msgid "Dogon, Donno So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Jamsay"
msgstr ""

msgid "Dogon, Mombo"
msgstr ""

msgid "Dogon, Nanga Dama"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tebul Ure"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tene Kan"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tiranige Diga"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tommo So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tomo Kan"
msgstr ""

msgid "Dogon, Toro So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Toro Tegu"
msgstr ""

msgid "Dogon, Yanda Dom"
msgstr ""

msgid "Dogoso"
msgstr ""

msgid "Dogosé"
msgstr ""

msgid "Dogri (individual language)"
msgstr ""

msgid "Dogri (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Dogrib"
msgstr ""

msgid "Doka"
msgstr ""

msgid "Doko-Uyanga"
msgstr ""

msgid "Dolgan"
msgstr ""

msgid "Dolpo"
msgstr ""

msgid "Dom"
msgstr ""

msgid "Domaaki"
msgstr ""

msgid "Domari"
msgstr ""

msgid "Dombe"
msgstr ""

msgid "Dominican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Dompo"
msgstr ""

msgid "Domu"
msgstr ""

msgid "Domung"
msgstr ""

msgid "Dondo"
msgstr ""

msgid "Dong"
msgstr ""

msgid "Dong, Northern"
msgstr ""

msgid "Dong, Southern"
msgstr ""

msgid "Dongo"
msgstr ""

msgid "Dongotono"
msgstr ""

msgid "Dongxiang"
msgstr ""

msgid "Doondo"
msgstr ""

msgid "Dori'o"
msgstr ""

msgid "Doromu-Koki"
msgstr ""

msgid "Dororo"
msgstr ""

msgid "Dorze"
msgstr ""

msgid "Doso"
msgstr ""

msgid "Dotyali"
msgstr ""

msgid "Doutai"
msgstr ""

msgid "Doyayo"
msgstr ""

msgid "Drents"
msgstr ""

msgid "Drung"
msgstr ""

msgid "Duala"
msgstr ""

msgid "Duano"
msgstr ""

msgid "Duau"
msgstr ""

msgid "Dubli"
msgstr ""

msgid "Dubu"
msgstr ""

msgid "Dugun"
msgstr ""

msgid "Duguri"
msgstr ""

msgid "Dugwor"
msgstr ""

msgid "Duhwa"
msgstr ""

msgid "Duke"
msgstr ""

msgid "Dulbu"
msgstr ""

msgid "Duli-Gey"
msgstr ""

msgid "Duma"
msgstr ""

msgid "Dumagat, Remontado"
msgstr ""

msgid "Dumbea"
msgstr ""

msgid "Dumi"
msgstr ""

msgid "Dumpas"
msgstr ""

msgid "Dumun"
msgstr ""

msgid "Duna"
msgstr ""

msgid "Dungan"
msgstr ""

msgid "Dungmali"
msgstr ""

msgid "Dungra Bhil"
msgstr ""

msgid "Dungu"
msgstr ""

msgid "Dura"
msgstr ""

msgid "Duri"
msgstr ""

msgid "Duriankere"
msgstr ""

msgid "Duruma"
msgstr ""

msgid "Duruwa"
msgstr ""

msgid "Dusner"
msgstr ""

msgid "Dusun Deyah"
msgstr ""

msgid "Dusun Malang"
msgstr ""

msgid "Dusun Witu"
msgstr ""

msgid "Dusun, Kadazan"
msgstr ""

msgid "Dusun, Sugut"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4598 ../src/scim_utility.cpp:768
#: ../src/sugar3/speech.py:96 src/sugar3/speech.py:149
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "Dutch"
msgstr "ഡച്ച്"

msgid "Dutch Sign Language"
msgstr ""

msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
msgstr ""

msgid "Dutch, Old"
msgstr ""

msgid "Dutton World Speedwords"
msgstr ""

msgid "Duungooma"
msgstr ""

msgid "Duupa"
msgstr ""

msgid "Duvle"
msgstr ""

msgid "Duwai"
msgstr ""

msgid "Duwet"
msgstr ""

msgid "Dũya"
msgstr ""

msgid "Dwang"
msgstr ""

msgid "Dyaabugay"
msgstr ""

msgid "Dyaberdyaber"
msgstr ""

msgid "Dyan"
msgstr ""

msgid "Dyangadi"
msgstr ""

msgid "Dyirbal"
msgstr ""

msgid "Dyugun"
msgstr ""

msgid "Dyula"
msgstr ""

msgid "Dza"
msgstr ""

msgid "Dzalakha"
msgstr ""

msgid "Dzando"
msgstr ""

msgid "Dzao Min"
msgstr ""

msgid "Dzodinka"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:72
#, fuzzy
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"സോങ്കാ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സോങ്കാ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സോംങ്ക"

msgid "Dzùùngoo"
msgstr ""

msgid "Dâw"
msgstr ""

msgid "E'ñapa Woromaipu"
msgstr ""

msgid "Eastern Maroon Creole"
msgstr ""

msgid "Ebira"
msgstr ""

msgid "Eblan"
msgstr ""

msgid "Ebrié"
msgstr ""

msgid "Ebughu"
msgstr ""

msgid "Ecuadorian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ede Cabe"
msgstr ""

msgid "Ede Ica"
msgstr ""

msgid "Ede Idaca"
msgstr ""

msgid "Ede Ije"
msgstr ""

msgid "Ede Nago, Kura"
msgstr ""

msgid "Edolo"
msgstr ""

msgid "Edomite"
msgstr ""

msgid "Edopi"
msgstr ""

msgid "Efai"
msgstr ""

msgid "Efate, North"
msgstr ""

msgid "Efate, South"
msgstr ""

msgid "Efe"
msgstr ""

msgid "Efik"
msgstr ""

msgid "Efutop"
msgstr ""

msgid "Ega"
msgstr ""

msgid "Eggon"
msgstr ""

msgid "Egypt Sign Language"
msgstr ""

msgid "Egyptian (Ancient)"
msgstr ""

msgid "Ehueun"
msgstr ""

msgid "Eipomek"
msgstr ""

msgid "Eitiep"
msgstr ""

msgid "Ejagham"
msgstr ""

msgid "Ejamat"
msgstr ""

msgid "Ekajuk"
msgstr ""

msgid "Ekari"
msgstr ""

msgid "Eki"
msgstr ""

msgid "Ekit"
msgstr ""

msgid "Ekpeye"
msgstr ""

msgid "El Hugeirat"
msgstr ""

msgid "El Molo"
msgstr ""

msgid "Elamite"
msgstr ""

msgid "Eleme"
msgstr ""

msgid "Elepi"
msgstr ""

msgid "Elip"
msgstr ""

msgid "Elkei"
msgstr ""

msgid "Eloyi"
msgstr ""

msgid "Elseng"
msgstr ""

msgid "Elu"
msgstr ""

msgid "Elymian"
msgstr ""

msgid "Emae"
msgstr ""

msgid "Emai-Iuleha-Ora"
msgstr ""

msgid "Eman"
msgstr ""

msgid "Embaloh"
msgstr ""

msgid "Emberá, Northern"
msgstr ""

msgid "Emberá-Baudó"
msgstr ""

msgid "Emberá-Catío"
msgstr ""

msgid "Emberá-Chamí"
msgstr ""

msgid "Emberá-Tadó"
msgstr ""

msgid "Embu"
msgstr ""

msgid "Emerillon"
msgstr ""

msgid "Emilian"
msgstr ""

msgid "Emplawas"
msgstr ""

msgid "Emumu"
msgstr ""

msgid "En"
msgstr ""

msgid "Enawené-Nawé"
msgstr ""

msgid "Ende"
msgstr ""

msgid "Enets, Forest"
msgstr ""

msgid "Enets, Tundra"
msgstr ""

msgid "Enga"
msgstr ""

msgid "Engdewu"
msgstr ""

msgid "Engenni"
msgstr ""

msgid "Enggano"
msgstr ""

msgid "English, Liberian"
msgstr ""

msgid "English, Middle (1100-1500)"
msgstr ""

msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
msgstr ""

msgid "Enlhet"
msgstr ""

msgid "Enrekang"
msgstr ""

msgid "Enu"
msgstr ""

msgid "Enwan (Akwa Ibom State)"
msgstr ""

msgid "Enwan (Edu State)"
msgstr ""

msgid "Enxet"
msgstr ""

msgid "Enya"
msgstr ""

msgid "Epena"
msgstr ""

msgid "Epi-Olmec"
msgstr ""

msgid "Epie"
msgstr ""

msgid "Eravallan"
msgstr ""

msgid "Erave"
msgstr ""

msgid "Ere"
msgstr ""

msgid "Eritai"
msgstr ""

msgid "Erokwanas"
msgstr ""

msgid "Erre"
msgstr ""

msgid "Erromintxela"
msgstr ""

msgid "Ersu"
msgstr ""

msgid "Eruwa"
msgstr ""

msgid "Erzya"
msgstr ""

msgid "Esan"
msgstr ""

msgid "Ese"
msgstr ""

msgid "Ese Ejja"
msgstr ""

msgid "Eshtehardi"
msgstr ""

msgid "Esimbi"
msgstr ""

msgid "Eskayan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/sugar3/speech.py:66
#: src/sugar3/speech.py:90 src/text/iso-639_def.h:74
#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"എസ്പറാന്റോ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"എസ്പറാന്റോ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"എസ്‌പരാന്റോ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എസ്പെരാന്റോ"

msgid "Esselen"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4600 ../src/scim_utility.cpp:734
#: ../src/sugar3/speech.py:69 src/sugar3/speech.py:95 src/text/iso-639_def.h:75
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"എസ്തോണിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"എസ്തോണിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"എസ്റ്റോണിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എസ്റ്റോണിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"എസ്റ്റോണിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എസ്റ്റോണിയന്‍"

msgid "Estonian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Estonian, Standard"
msgstr ""

msgid "Esuma"
msgstr ""

msgid "Etchemin"
msgstr ""

msgid "Etebi"
msgstr ""

msgid "Eten"
msgstr ""

msgid "Eteocretan"
msgstr ""

msgid "Eteocypriot"
msgstr ""

msgid "Ethiopian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Etkywan"
msgstr ""

msgid "Eton (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Eton (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Etruscan"
msgstr ""

msgid "Etulo"
msgstr ""

msgid "Evant"
msgstr ""

#: newprinter.py:348
msgid "Even"
msgstr "ഈവന്‍"

msgid "Evenki"
msgstr ""

msgid "Eviya"
msgstr ""

msgid "Ewage-Notu"
msgstr ""

msgid "Ewe"
msgstr ""

msgid "Ewondo"
msgstr ""

msgid "Extremaduran"
msgstr ""

msgid "Eyak"
msgstr ""

msgid "Ezaa"
msgstr ""

msgid "Fa d'Ambu"
msgstr ""

msgid "Fagani"
msgstr ""

msgid "Faita"
msgstr ""

msgid "Faiwol"
msgstr ""

msgid "Fala"
msgstr ""

msgid "Fali"
msgstr ""

msgid "Fali, Baissa"
msgstr ""

msgid "Fali, North"
msgstr ""

msgid "Fali, South"
msgstr ""

msgid "Faliscan"
msgstr ""

msgid "Fam"
msgstr ""

msgid "Fanagalo"
msgstr ""

msgid "Fanamaket"
msgstr ""

msgid "Fanbak"
msgstr ""

msgid "Fang (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
msgstr ""

msgid "Fania"
msgstr ""

msgid "Fanti"
msgstr ""

msgid "Farefare"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
msgstr "ഫറോസെ"

msgid "Fars, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Fars, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Fas"
msgstr ""

msgid "Fasu"
msgstr ""

msgid "Fataleka"
msgstr ""

msgid "Fataluku"
msgstr ""

msgid "Fayu"
msgstr ""

msgid "Fe'fe'"
msgstr ""

msgid "Fembe"
msgstr ""

msgid "Feroge"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr "ഫിജിയന്‍"

msgid "Fijian, Western"
msgstr ""

msgid "Filipino"
msgstr ""

msgid "Finland-Swedish Sign Language"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Finnish
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Finnish
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4601 ../src/scim_utility.cpp:737
#: ../src/sugar3/speech.py:72 src/sugar3/speech.py:101
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Finnish"
msgstr "ഫിന്നിഷ്"

msgid "Finnish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Finnish, Kven"
msgstr ""

msgid "Finnish, Tornedalen"
msgstr ""

msgid "Finongan"
msgstr ""

msgid "Fipa"
msgstr ""

msgid "Firan"
msgstr ""

msgid "Fiwaga"
msgstr ""

msgid "Flaaitaal"
msgstr ""

msgid "Flinders Island"
msgstr ""

msgid "Foau"
msgstr ""

msgid "Foi"
msgstr ""

msgid "Foia Foia"
msgstr ""

msgid "Folopa"
msgstr ""

msgid "Foma"
msgstr ""

msgid "Fon"
msgstr ""

msgid "Fongoro"
msgstr ""

msgid "Foodo"
msgstr ""

msgid "Forak"
msgstr ""

msgid "Fordata"
msgstr ""

msgid "Fore"
msgstr ""

msgid "Fortsenal"
msgstr ""

msgid "Frankish"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, French
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, French
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4602 ../src/scim_utility.cpp:738
#: ../src/sugar3/speech.py:74 src/sugar3/speech.py:105
#: src/text/iso-639_def.h:79
msgid "French"
msgstr "ഫ്രഞ്ച്"

msgid "French Sign Language"
msgstr ""

msgid "French, Cajun"
msgstr ""

msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
msgstr ""

msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
msgstr ""

msgid "Frisian, Eastern"
msgstr ""

msgid "Frisian, Northern"
msgstr ""

msgid "Frisian, Old"
msgstr ""

msgid "Frisian, Western"
msgstr ""

msgid "Friulian"
msgstr ""

msgid "Fulah"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Adamawa"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Bagirmi"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Borgu"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Central-Eastern Niger"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Maasina"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Nigerian"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Western Niger"
msgstr ""

msgid "Fuliiru"
msgstr ""

msgid "Fulniô"
msgstr ""

msgid "Fum"
msgstr ""

msgid "Fungwa"
msgstr ""

#: ../../magic/src/swirls.c:33
msgid "Fur"
msgstr ""

msgid "Furu"
msgstr ""

msgid "Futuna, East"
msgstr ""

msgid "Futuna-Aniwa"
msgstr ""

msgid "Fuyug"
msgstr ""

msgid "Fwe"
msgstr ""

msgid "Fwâi"
msgstr ""

msgid "Fyam"
msgstr ""

msgid "Fyer"
msgstr ""

msgid "Ga"
msgstr ""

msgid "Ga'anda"
msgstr ""

msgid "Ga'dang"
msgstr ""

msgid "Gaa"
msgstr ""

msgid "Gaam"
msgstr ""

msgid "Gabi-Gabi"
msgstr ""

msgid "Gabri"
msgstr ""

msgid "Gabrielino-Fernandeño"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Bodo"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Mudhili"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Pottangi Ollar"
msgstr ""

msgid "Gadang"
msgstr ""

msgid "Gaddang"
msgstr ""

msgid "Gaddi"
msgstr ""

msgid "Gade"
msgstr ""

msgid "Gadjerawang"
msgstr ""

msgid "Gadsup"
msgstr ""

msgid "Gaelic, Hiberno-Scottish"
msgstr ""

msgid "Gaelic, Scottish"
msgstr ""

msgid "Gafat"
msgstr ""

msgid "Gagadu"
msgstr ""

msgid "Gagauz"
msgstr ""

msgid "Gagu"
msgstr ""

msgid "Gahri"
msgstr ""

msgid "Gaikundi"
msgstr ""

msgid "Gail"
msgstr ""

msgid "Gaina"
msgstr ""

msgid "Gal"
msgstr ""

msgid "Galambu"
msgstr ""

msgid "Galatian"
msgstr ""

msgid "Galela"
msgstr ""

msgid "Galeya"
msgstr ""

msgid "Galice"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:740
msgid "Galician"
msgstr "ഗലീഷ്യന്‍"

msgid "Galindan"
msgstr ""

msgid "Galo"
msgstr ""

msgid "Galolen"
msgstr ""

msgid "Gambera"
msgstr ""

msgid "Gamilaraay"
msgstr ""

msgid "Gamit"
msgstr ""

msgid "Gamkonora"
msgstr ""

msgid "Gamo"
msgstr ""

msgid "Gamo-Ningi"
msgstr ""

msgid "Gana"
msgstr ""

msgid "Ganang"
msgstr ""

msgid "Ganda"
msgstr ""

msgid "Gane"
msgstr ""

msgid "Ganggalida"
msgstr ""

msgid "Ganglau"
msgstr ""

msgid "Gangte"
msgstr ""

msgid "Gangulu"
msgstr ""

msgid "Gants"
msgstr ""

msgid "Ganza"
msgstr ""

msgid "Ganzi"
msgstr ""

msgid "Gao"
msgstr ""

msgid "Gapapaiwa"
msgstr ""

msgid "Garasia, Adiwasi"
msgstr ""

msgid "Garasia, Rajput"
msgstr ""

msgid "Garhwali"
msgstr ""

msgid "Garifuna"
msgstr ""

msgid "Garig-Ilgar"
msgstr ""

msgid "Garingbal"
msgstr ""

msgid "Garlali"
msgstr ""

msgid "Garo"
msgstr ""

msgid "Garre"
msgstr ""

msgid "Garrwa"
msgstr ""

msgid "Garus"
msgstr ""

msgid "Garza"
msgstr ""

msgid "Gata'"
msgstr ""

msgid "Gaulish, Cisalpine"
msgstr ""

msgid "Gaulish, Transalpine"
msgstr ""

msgid "Gavak"
msgstr ""

msgid "Gavar"
msgstr ""

msgid "Gavião Do Jiparaná"
msgstr ""

msgid "Gavião, Pará"
msgstr ""

msgid "Gawar-Bati"
msgstr ""

msgid "Gawwada"
msgstr ""

msgid "Gayil"
msgstr ""

msgid "Gayo"
msgstr ""

msgid "Gazi"
msgstr ""

msgid "Gbagyi"
msgstr ""

msgid "Gbanu"
msgstr ""

msgid "Gbanziri"
msgstr ""

msgid "Gbari"
msgstr ""

msgid "Gbaya (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Gbaya (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Gbaya, Northwest"
msgstr ""

msgid "Gbaya, Southwest"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Bossangoa"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Bozoum"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Mbodomo"
msgstr ""

msgid "Gbayi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Ayizo"
msgstr ""

msgid "Gbe, Ci"
msgstr ""

msgid "Gbe, Defi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Eastern Xwla"
msgstr ""

msgid "Gbe, Gbesi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Kotafon"
msgstr ""

msgid "Gbe, Maxi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Saxwe"
msgstr ""

msgid "Gbe, Tofin"
msgstr ""

msgid "Gbe, Waci"
msgstr ""

msgid "Gbe, Weme"
msgstr ""

msgid "Gbe, Western Xwla"
msgstr ""

msgid "Gbe, Xwela"
msgstr ""

msgid "Gbii"
msgstr ""

msgid "Gbin"
msgstr ""

msgid "Gbiri-Niragu"
msgstr ""

msgid "Ge"
msgstr ""

msgid "Gebe"
msgstr ""

msgid "Gedaged"
msgstr ""

msgid "Gedeo"
msgstr ""

msgid "Geez"
msgstr ""

msgid "Geji"
msgstr ""

msgid "Gela"
msgstr ""

msgid "Gelao, Green"
msgstr ""

msgid "Gelao, Red"
msgstr ""

msgid "Gelao, White"
msgstr ""

msgid "Geme"
msgstr ""

msgid "Gen"
msgstr ""

msgid "Gende"
msgstr ""

msgid "Gengle"
msgstr ""

msgid "Georgian, Old"
msgstr ""

msgid "Gepo"
msgstr ""

msgid "Gera"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, German
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, German
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4605
#: ../src/scim_utility.cpp:721 ../src/sugar3/speech.py:56
#: src/sugar3/speech.py:72 src/text/iso-639_def.h:82
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ജര്‍മന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ജര്‍മന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജര്‍മ്മന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജര്‍മന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ജര്‍മന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ജര്‍മന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ജർമ്മൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ജെര്‍മ്മന്‍"

msgid "German Sign Language"
msgstr ""

msgid "German, Colonia Tovar"
msgstr ""

msgid "German, Hutterite"
msgstr ""

msgid "German, Low"
msgstr ""

msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
msgstr ""

msgid "German, Middle Low"
msgstr ""

msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
msgstr ""

msgid "German, Pennsylvania"
msgstr ""

msgid "German, Swiss"
msgstr ""

msgid "Geruma"
msgstr ""

msgid "Geser-Gorom"
msgstr ""

msgid "Ghadamès"
msgstr ""

msgid "Ghale, Northern"
msgstr ""

msgid "Ghale, Southern"
msgstr ""

msgid "Ghanaian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ghandruk Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ghanongga"
msgstr ""

msgid "Ghari"
msgstr ""

msgid "Ghayavi"
msgstr ""

msgid "Ghera"
msgstr ""

msgid "Ghodoberi"
msgstr ""

msgid "Ghomara"
msgstr ""

msgid "Ghomálá'"
msgstr ""

msgid "Ghotuo"
msgstr ""

msgid "Ghulfan"
msgstr ""

msgid "Giangan"
msgstr ""

msgid "Gibanawa"
msgstr ""

msgid "Gidar"
msgstr ""

msgid "Giiwo"
msgstr ""

msgid "Gikyode"
msgstr ""

msgid "Gilaki"
msgstr ""

msgid "Gilbertese"
msgstr ""

msgid "Gilima"
msgstr ""

msgid "Gilyak"
msgstr ""

msgid "Gimi (Eastern Highlands)"
msgstr ""

msgid "Gimi (West New Britain)"
msgstr ""

msgid "Gimme"
msgstr ""

msgid "Gimnime"
msgstr ""

msgid "Ginuman"
msgstr ""

msgid "Ginyanga"
msgstr ""

msgid "Girawa"
msgstr ""

msgid "Giryama"
msgstr ""

msgid "Githabul"
msgstr ""

msgid "Gitonga"
msgstr ""

msgid "Gitua"
msgstr ""

msgid "Gitxsan"
msgstr ""

msgid "Giyug"
msgstr ""

msgid "Giziga, North"
msgstr ""

msgid "Giziga, South"
msgstr ""

msgid "Gizrra"
msgstr ""

msgid "Glaro-Twabo"
msgstr ""

msgid "Glavda"
msgstr ""

msgid "Glio-Oubi"
msgstr ""

msgid "Gnau"
msgstr ""

msgid "Goaria"
msgstr ""

msgid "Gobasi"
msgstr ""

msgid "Gobu"
msgstr ""

msgid "Godié"
msgstr ""

msgid "Godwari"
msgstr ""

msgid "Goemai"
msgstr ""

msgid "Gofa"
msgstr ""

msgid "Gogo"
msgstr ""

msgid "Gogodala"
msgstr ""

msgid "Gokana"
msgstr ""

msgid "Gola"
msgstr ""

msgid "Golin"
msgstr ""

msgid "Golpa"
msgstr ""

msgid "Gondi"
msgstr ""

msgid "Gondi, Adilabad"
msgstr ""

msgid "Gondi, Aheri"
msgstr ""

msgid "Gondi, Northern"
msgstr ""

msgid "Gone Dau"
msgstr ""

msgid "Gongduk"
msgstr ""

msgid "Gonja"
msgstr ""

msgid "Goodenough, West"
msgstr ""

msgid "Gooniyandi"
msgstr ""

msgid "Gor"
msgstr ""

msgid "Gorakor"
msgstr ""

msgid "Gorap"
msgstr ""

msgid "Goreng"
msgstr ""

msgid "Gorontalo"
msgstr ""

msgid "Gorovu"
msgstr ""

msgid "Gorowa"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗോഥിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗോഥിക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗോതിക്"

msgid "Goundo"
msgstr ""

msgid "Gourmanchéma"
msgstr ""

msgid "Gowlan"
msgstr ""

msgid "Gowli"
msgstr ""

msgid "Gowro"
msgstr ""

msgid "Gozarkhani"
msgstr ""

msgid "Grangali"
msgstr ""

msgid "Great Andamanese, Mixed"
msgstr ""

msgid "Grebo"
msgstr ""

msgid "Grebo, Barclayville"
msgstr ""

msgid "Grebo, Central"
msgstr ""

msgid "Grebo, Gboloo"
msgstr ""

msgid "Grebo, Northern"
msgstr ""

msgid "Grebo, Southern"
msgstr ""

msgid "Greek Sign Language"
msgstr ""

msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
msgstr ""

msgid "Greek, Cappadocian"
msgstr ""

msgid "Greek, Modern (1453-)"
msgstr ""

msgid "Greek, Mycenaean"
msgstr ""

msgid "Gresi"
msgstr ""

msgid "Groma"
msgstr ""

msgid "Gronings"
msgstr ""

msgid "Gros Ventre"
msgstr ""

msgid "Gua"
msgstr ""

msgid "Guahibo"
msgstr ""

msgid "Guajajára"
msgstr ""

msgid "Guajá"
msgstr ""

msgid "Guambiano"
msgstr ""

msgid "Guana (Brazil)"
msgstr ""

msgid "Guana (Paraguay)"
msgstr ""

msgid "Guanano"
msgstr ""

msgid "Guanche"
msgstr ""

msgid "Guanyinqiao"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr "ഗുവാരാനി"

msgid "Guaraní, Eastern Bolivian"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Mbyá"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Paraguayan"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Western Bolivian"
msgstr ""

msgid "Guarayu"
msgstr ""

msgid "Guarequena"
msgstr ""

msgid "Guatemalan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Guató"
msgstr ""

msgid "Guayabero"
msgstr ""

msgid "Gudang"
msgstr ""

msgid "Gudanji"
msgstr ""

msgid "Gude"
msgstr ""

msgid "Gudu"
msgstr ""

msgid "Guduf-Gava"
msgstr ""

msgid "Gugadj"
msgstr ""

msgid "Gugu Badhun"
msgstr ""

msgid "Gugu Warra"
msgstr ""

msgid "Gugubera"
msgstr ""

msgid "Guguyimidjir"
msgstr ""

msgid "Guhu-Samane"
msgstr ""

msgid "Guinean Sign Language"
msgstr ""

msgid "Guiqiong"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
#: ../src/terminal-encoding.c:111 ../gucharmap/unicode-blocks.h:37
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 src/terminal-encoding.c:99
#: ../src/scim_utility.cpp:741 ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Gujarati"
msgstr "ഗുജറാത്തി"

msgid "Gujari"
msgstr ""

msgid "Gula (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Gula (Chad)"
msgstr ""

msgid "Gula Iro"
msgstr ""

msgid "Gula'alaa"
msgstr ""

msgid "Gulay"
msgstr ""

msgid "Gule"
msgstr ""

msgid "Guliguli"
msgstr ""

msgid "Gumalu"
msgstr ""

msgid "Gumatj"
msgstr ""

msgid "Gumawana"
msgstr ""

msgid "Gumuz"
msgstr ""

msgid "Gun"
msgstr ""

msgid "Gundi"
msgstr ""

msgid "Gunditjmara"
msgstr ""

msgid "Gundungurra"
msgstr ""

msgid "Gungabula"
msgstr ""

msgid "Gungu"
msgstr ""

msgid "Guntai"
msgstr ""

msgid "Gunwinggu"
msgstr ""

msgid "Gunya"
msgstr ""

msgid "Gupa-Abawa"
msgstr ""

msgid "Gupapuyngu"
msgstr ""

msgid "Guragone"
msgstr ""

msgid "Guramalum"
msgstr ""

msgid "Gurani"
msgstr ""

msgid "Gurdjar"
msgstr ""

msgid "Gureng Gureng"
msgstr ""

msgid "Gurgula"
msgstr ""

msgid "Guriaso"
msgstr ""

msgid "Gurindji Kriol"
msgstr ""

msgid "Gurinji"
msgstr ""

msgid "Gurmana"
msgstr ""

msgid "Guro"
msgstr ""

msgid "Gurung"
msgstr ""

msgid "Guruntum-Mbaaru"
msgstr ""

msgid "Gusii"
msgstr ""

msgid "Gusilay"
msgstr ""

msgid "Guwa"
msgstr ""

msgid "Guwamu"
msgstr ""

msgid "Guya"
msgstr ""

msgid "Guyani"
msgstr ""

msgid "Gvoko"
msgstr ""

msgid "Gwa"
msgstr ""

msgid "Gwahatike"
msgstr ""

msgid "Gwak"
msgstr ""

msgid "Gwamhi-Wuri"
msgstr ""

msgid "Gwandara"
msgstr ""

msgid "Gweda"
msgstr ""

msgid "Gweno"
msgstr ""

msgid "Gwere"
msgstr ""

msgid "Gwichʼin"
msgstr ""

msgid "Gyele"
msgstr ""

msgid "Gyem"
msgstr ""

msgid "Gāndhārī"
msgstr ""

msgid "Ha"
msgstr ""

msgid "Habu"
msgstr ""

msgid "Hadiyya"
msgstr ""

msgid "Hadothi"
msgstr ""

msgid "Hadrami"
msgstr ""

msgid "Hadza"
msgstr ""

msgid "Haeke"
msgstr ""

msgid "Hahon"
msgstr ""

msgid "Hai//om"
msgstr ""

msgid "Haida"
msgstr ""

msgid "Haida, Northern"
msgstr ""

msgid "Haida, Southern"
msgstr ""

msgid "Haigwai"
msgstr ""

msgid "Haiphong Sign Language"
msgstr ""

msgid "Haisla"
msgstr ""

msgid "Haitian"
msgstr ""

msgid "Haitian Vodoun Culture Language"
msgstr ""

msgid "Haji"
msgstr ""

msgid "Hajong"
msgstr ""

msgid "Hakö"
msgstr ""

msgid "Halang"
msgstr ""

msgid "Halang Doan"
msgstr ""

msgid "Halbi"
msgstr ""

msgid "Halia"
msgstr ""

msgid "Halkomelem"
msgstr ""

msgid "Hamap"
msgstr ""

msgid "Hamba"
msgstr ""

msgid "Hamer-Banna"
msgstr ""

msgid "Hamtai"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
msgid "Han"
msgstr "ഹാന്‍"

msgid "Hanga"
msgstr ""

msgid "Hanga Hundi"
msgstr ""

msgid "Hangaza"
msgstr ""

msgid "Hani"
msgstr ""

msgid "Hano"
msgstr ""

msgid "Hanoi Sign Language"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ഹനുവോ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹനുനൂ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഹനൂനോ"

msgid "Harami"
msgstr ""

msgid "Harari"
msgstr ""

msgid "Haroi"
msgstr ""

msgid "Harsusi"
msgstr ""

msgid "Haruai"
msgstr ""

msgid "Haruku"
msgstr ""

msgid "Haryanvi"
msgstr ""

msgid "Harzani"
msgstr ""

msgid "Hasha"
msgstr ""

msgid "Hassaniyya"
msgstr ""

msgid "Hatam"
msgstr ""

msgid "Hattic"
msgstr ""

msgid "Hausa"
msgstr ""

msgid "Hausa Sign Language"
msgstr ""

msgid "Havasupai-Walapai-Yavapai"
msgstr ""

msgid "Haveke"
msgstr ""

msgid "Havu"
msgstr ""

msgid "Hawai'i Sign Language (HSL)"
msgstr ""

msgid "Hawaiian"
msgstr ""

msgid "Haya"
msgstr ""

msgid "Hazaragi"
msgstr ""

msgid "Hdi"
msgstr ""

msgid "Hebrew, Ancient"
msgstr ""

msgid "Hehe"
msgstr ""

msgid "Heiban"
msgstr ""

msgid "Heiltsuk"
msgstr ""

msgid "Helambu Sherpa"
msgstr ""

msgid "Helong"
msgstr ""

msgid "Hema"
msgstr ""

msgid "Hemba"
msgstr ""

msgid "Herdé"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
msgstr "ഹെരോറോ"

msgid "Hermit"
msgstr ""

msgid "Hernican"
msgstr ""

msgid "Hewa"
msgstr ""

msgid "Heyo"
msgstr ""

msgid "Hibito"
msgstr ""

msgid "Hidatsa"
msgstr ""

msgid "Higaonon"
msgstr ""

msgid "Hijuk"
msgstr ""

msgid "Hiligaynon"
msgstr ""

msgid "Himarimã"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
#: ../src/terminal-encoding.c:108 src/terminal-encoding.c:96
#: ../src/scim_utility.cpp:743 ../src/sugar3/speech.py:77
#: src/sugar3/speech.py:111 ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
msgstr "ഹിന്ദി"

msgid "Hindi, Fiji"
msgstr ""

msgid "Hindko, Northern"
msgstr ""

msgid "Hindko, Southern"
msgstr ""

msgid "Hinduri"
msgstr ""

msgid "Hindustani, Caribbean"
msgstr ""

msgid "Hinukh"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr "ഹിരി മോട്ടു"

msgid "Hittite"
msgstr ""

msgid "Hittite, Middle"
msgstr ""

msgid "Hittite, Neo-"
msgstr ""

msgid "Hittite, Old"
msgstr ""

msgid "Hitu"
msgstr ""

msgid "Hiw"
msgstr ""

msgid "Hixkaryána"
msgstr ""

msgid "Hlai"
msgstr ""

msgid "Hlersu"
msgstr ""

msgid "Hmar"
msgstr ""

msgid "Hmong"
msgstr ""

msgid "Hmong Daw"
msgstr ""

msgid "Hmong Don"
msgstr ""

msgid "Hmong Dô"
msgstr ""

msgid "Hmong Njua"
msgstr ""

msgid "Hmong Shua"
msgstr ""

msgid "Hmong, Central Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Central Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Eastern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Luopohe"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southern Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southwestern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southwestern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Western Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmwaveke"
msgstr ""

msgid "Ho"
msgstr ""

msgid "Ho Chi Minh City Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ho-Chunk"
msgstr ""

msgid "Hoava"
msgstr ""

msgid "Hobyót"
msgstr ""

msgid "Hoia Hoia"
msgstr ""

msgid "Holikachuk"
msgstr ""

msgid "Holiya"
msgstr ""

msgid "Holma"
msgstr ""

msgid "Holoholo"
msgstr ""

msgid "Holu"
msgstr ""

msgid "Homa"
msgstr ""

msgid "Honduras Sign Language"
msgstr ""

msgid "Hong Kong Sign Language"
msgstr ""

msgid "Honi"
msgstr ""

msgid "Hopi"
msgstr ""

msgid "Horo"
msgstr ""

msgid "Horom"
msgstr ""

msgid "Horpa"
msgstr ""

msgid "Hote"
msgstr ""

msgid "Hoti"
msgstr ""

msgid "Hovongan"
msgstr ""

msgid "Hoyahoya"
msgstr ""

msgid "Hozo"
msgstr ""

msgid "Hpon"
msgstr ""

msgid "Hrangkhol"
msgstr ""

msgid "Hre"
msgstr ""

msgid "Hruso"
msgstr ""

msgid "Hu"
msgstr ""

msgid "Huachipaeri"
msgstr ""

msgid "Huambisa"
msgstr ""

msgid "Huarijio"
msgstr ""

msgid "Huastec"
msgstr ""

msgid "Huaulu"
msgstr ""

msgid "Huave, San Dionisio Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, San Francisco Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, San Mateo Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, Santa María Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huba"
msgstr ""

msgid "Huichol"
msgstr ""

msgid "Huilliche"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Minica"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Murui"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Nüpode"
msgstr ""

msgid "Hukumina"
msgstr ""

msgid "Hula"
msgstr ""

msgid "Hulaulá"
msgstr ""

msgid "Huli"
msgstr ""

msgid "Hulung"
msgstr ""

msgid "Humene"
msgstr ""

msgid "Humla"
msgstr ""

msgid "Hun-Saare"
msgstr ""

msgid "Hunde"
msgstr ""

msgid "Hung"
msgstr ""

msgid "Hungana"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4609 ../src/scim_utility.cpp:745
#: ../src/sugar3/speech.py:79 src/sugar3/speech.py:115
#: src/text/iso-639_def.h:94
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ഹങ്കേറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഹങ്കേറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഹംഗേറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഹംഗേറിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഹംഗേറിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഹംഗേറിയന്‍"

msgid "Hungarian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Hungarian, Old"
msgstr ""

msgid "Hunjara-Kaina Ke"
msgstr ""

msgid "Hunnic"
msgstr ""

msgid "Hunsrik"
msgstr ""

msgid "Hunzib"
msgstr ""

msgid "Hupa"
msgstr ""

msgid "Hupdë"
msgstr ""

msgid "Hupla"
msgstr ""

msgid "Hurrian"
msgstr ""

msgid "Hwana"
msgstr ""

msgid "Hya"
msgstr ""

msgid "Hyam"
msgstr ""

msgid "Hértevin"
msgstr ""

msgid "Hõne"
msgstr ""

msgid "I-Wak"
msgstr ""

msgid "Iaai"
msgstr ""

msgid "Iamalele"
msgstr ""

msgid "Iatmul"
msgstr ""

msgid "Iau"
msgstr ""

msgid "Ibaloi"
msgstr ""

msgid "Iban"
msgstr ""

msgid "Ibanag"
msgstr ""

msgid "Ibani"
msgstr ""

msgid "Ibatan"
msgstr ""

msgid "Iberian"
msgstr ""

msgid "Ibibio"
msgstr ""

msgid "Ibino"
msgstr ""

msgid "Ibu"
msgstr ""

msgid "Ibuoro"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Icelandic
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Icelandic
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
#: ../src/terminal-encoding.c:114 src/terminal-encoding.c:102
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4627 ../src/scim_utility.cpp:749
#: ../src/sugar3/speech.py:83 src/sugar3/speech.py:123
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 src/text/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക് \n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഐസ്‌ലാന്റിക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഐസ്‌ലാന്റിക്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഐസ്‌ലാഡിക്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഐസ്‌ലാൻഡിക്\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഐസ്‌ലൈന്‍ഡിക്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐസ്ലാന്‍ഡിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഐസ്ലാണ്ടിക്"

msgid "Icelandic Sign Language"
msgstr ""

msgid "Iceve-Maci"
msgstr ""

msgid "Ida'an"
msgstr ""

msgid "Idakho-Isukha-Tiriki"
msgstr ""

msgid "Idaté"
msgstr ""

msgid "Idere"
msgstr ""

msgid "Idesa"
msgstr ""

msgid "Idi"
msgstr ""

msgid "Ido"
msgstr ""

msgid "Idoma"
msgstr ""

msgid "Idon"
msgstr ""

msgid "Idu-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Iduna"
msgstr ""

msgid "Ifo"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Amganad"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Batad"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Mayoyao"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Tuwali"
msgstr ""

msgid "Ifè"
msgstr ""

msgid "Igala"
msgstr ""

msgid "Igana"
msgstr ""

msgid "Igbo"
msgstr ""

msgid "Igede"
msgstr ""

msgid "Ignaciano"
msgstr ""

msgid "Igo"
msgstr ""

msgid "Iguta"
msgstr ""

msgid "Igwe"
msgstr ""

msgid "Iha"
msgstr ""

msgid "Iha Based Pidgin"
msgstr ""

msgid "Ihievbe"
msgstr ""

msgid "Ija-Zuba"
msgstr ""

msgid "Ijo, Southeast"
msgstr ""

msgid "Ik"
msgstr ""

msgid "Ika"
msgstr ""

msgid "Ikaranggal"
msgstr ""

msgid "Ikizu"
msgstr ""

msgid "Iko"
msgstr ""

msgid "Ikobi"
msgstr ""

msgid "Ikoma-Nata-Isenye"
msgstr ""

msgid "Ikpeng"
msgstr ""

msgid "Ikpeshi"
msgstr ""

msgid "Ikposo"
msgstr ""

msgid "Iku-Gora-Ankwa"
msgstr ""

msgid "Ikulu"
msgstr ""

msgid "Ikwere"
msgstr ""

msgid "Ikwo"
msgstr ""

msgid "Ila"
msgstr ""

msgid "Ile Ape"
msgstr ""

msgid "Ili Turki"
msgstr ""

msgid "Ili'uun"
msgstr ""

msgid "Illyrian"
msgstr ""

msgid "Iloko"
msgstr ""

msgid "Ilongot"
msgstr ""

msgid "Ilue"
msgstr ""

msgid "Ilwana"
msgstr ""

msgid "Imbongu"
msgstr ""

msgid "Imonda"
msgstr ""

msgid "Imroing"
msgstr ""

msgid "Inabaknon"
msgstr ""

msgid "Inapang"
msgstr ""

msgid "Indian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Indo-Portuguese"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:748 ../src/sugar3/speech.py:82
#: src/sugar3/speech.py:121 src/text/iso-639_def.h:99
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്തോനേഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ഡോനേഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഇൻഡോനേഷ്യൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ഡോനേഷ്യന്‍"

msgid "Indonesian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Indonesian, Peranakan"
msgstr ""

msgid "Indri"
msgstr ""

msgid "Indus Valley Language"
msgstr ""

msgid "Ineseño"
msgstr ""

msgid "Inga"
msgstr ""

msgid "Inga, Jungle"
msgstr ""

msgid "Ingrian"
msgstr ""

msgid "Ingush"
msgstr ""

msgid "Inoke-Yate"
msgstr ""

msgid "Inonhan"
msgstr ""

msgid "Inor"
msgstr ""

msgid "Interglossa"
msgstr ""

msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Interlingue"
msgstr "ഇന്റര്‍ലിങ്ക്"

msgid "International Sign"
msgstr ""

msgid "Intha"
msgstr ""

msgid "Inuinnaqtun"
msgstr ""

msgid "Inuit Sign Language"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
msgstr "ഇനുക്ടിടുട്ട്"

msgid "Inuktitut, Eastern Canadian"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr "ഇനുപിയാക്"

msgid "Inupiatun, North Alaskan"
msgstr ""

msgid "Inupiatun, Northwest Alaska"
msgstr ""

msgid "Iowa-Oto"
msgstr ""

msgid "Ipiko"
msgstr ""

msgid "Ipili"
msgstr ""

msgid "Ipulo"
msgstr ""

msgid "Iquito"
msgstr ""

msgid "Ir"
msgstr ""

msgid "Iranun (Malaysia)"
msgstr ""

msgid "Iranun (Philippines)"
msgstr ""

msgid "Iraqw"
msgstr ""

msgid "Irarutu"
msgstr ""

msgid "Iraya"
msgstr ""

msgid "Iresim"
msgstr ""

msgid "Irigwe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/scim_utility.cpp:739
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr "ഐറിഷ്"

msgid "Irish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Irish, Middle (900-1200)"
msgstr ""

msgid "Irish, Old (to 900)"
msgstr ""

msgid "Irish, Primitive"
msgstr ""

msgid "Irula"
msgstr ""

msgid "Irántxe"
msgstr ""

msgid "Isabi"
msgstr ""

msgid "Isanzu"
msgstr ""

msgid "Isconahua"
msgstr ""

msgid "Isebe"
msgstr ""

msgid "Isekiri"
msgstr ""

msgid "Ishkashimi"
msgstr ""

msgid "Isinai"
msgstr ""

msgid "Isirawa"
msgstr ""

msgid "Isnag"
msgstr ""

msgid "Isoko"
msgstr ""

msgid "Israeli Sign Language"
msgstr ""

msgid "Istriot"
msgstr ""

msgid "Isu (Fako Division)"
msgstr ""

msgid "Isu (Menchum Division)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Italian
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Italian
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4610 ../src/scim_utility.cpp:750
#: ../src/sugar3/speech.py:84 src/sugar3/speech.py:125
#: src/text/iso-639_def.h:101
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറ്റാലിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറ്റാലിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറ്റാലിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഇറ്റാലിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറ്റാലിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറ്റാലിയന്‍"

msgid "Italian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Itawit"
msgstr ""

msgid "Itelmen"
msgstr ""

msgid "Itene"
msgstr ""

msgid "Iteri"
msgstr ""

msgid "Itik"
msgstr ""

msgid "Itneg, Banao"
msgstr ""

msgid "Itneg, Binongan"
msgstr ""

msgid "Itneg, Inlaod"
msgstr ""

msgid "Itneg, Maeng"
msgstr ""

msgid "Itneg, Masadiit"
msgstr ""

msgid "Itneg, Moyadan"
msgstr ""

msgid "Ito"
msgstr ""

msgid "Itonama"
msgstr ""

msgid "Itu Mbon Uzo"
msgstr ""

msgid "Itzá"
msgstr ""

msgid "Ivatan"
msgstr ""

msgid "Ivbie North-Okpela-Arhe"
msgstr ""

msgid "Iwaidja"
msgstr ""

msgid "Iwal"
msgstr ""

msgid "Iwam"
msgstr ""

msgid "Iwam, Sepik"
msgstr ""

msgid "Iwur"
msgstr ""

msgid "Ixcatec"
msgstr ""

msgid "Ixil"
msgstr ""

msgid "Iyayu"
msgstr ""

msgid "Iyive"
msgstr ""

msgid "Iyo"
msgstr ""

msgid "Izere"
msgstr ""

msgid "Izii"
msgstr ""

msgid "Izon"
msgstr ""

msgid "Izora"
msgstr ""

msgid "Iñapari"
msgstr ""

msgid "Jabutí"
msgstr ""

msgid "Jad"
msgstr ""

msgid "Jadgali"
msgstr ""

msgid "Jah Hut"
msgstr ""

msgid "Jahanka"
msgstr ""

msgid "Jaitmatang"
msgstr ""

msgid "Jakati"
msgstr ""

msgid "Jakun"
msgstr ""

msgid "Jalkunan"
msgstr ""

msgid "Jamaican Country Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jamaican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jamamadí"
msgstr ""

msgid "Jandai"
msgstr ""

msgid "Jandavra"
msgstr ""

msgid "Jangkang"
msgstr ""

msgid "Jangshung"
msgstr ""

msgid "Janji"
msgstr ""

msgid "Japanese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Japanese, Old"
msgstr ""

msgid "Japrería"
msgstr ""

msgid "Jaqaru"
msgstr ""

msgid "Jara"
msgstr ""

msgid "Jarai"
msgstr ""

msgid "Jarawa (India)"
msgstr ""

msgid "Jaru"
msgstr ""

msgid "Jaunsari"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
#: src/text/iso-639_def.h:103
#, fuzzy
msgid "Javanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാവനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ജാവനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ജാവാനീസ്"

msgid "Javanese, Caribbean"
msgstr ""

msgid "Javanese, New Caledonian"
msgstr ""

msgid "Javindo"
msgstr ""

msgid "Jawe"
msgstr ""

msgid "Jaya"
msgstr ""

msgid "Jebero"
msgstr ""

msgid "Jeh"
msgstr ""

msgid "Jehai"
msgstr ""

msgid "Jejueo"
msgstr ""

msgid "Jemez"
msgstr ""

msgid "Jeng"
msgstr ""

msgid "Jere"
msgstr ""

msgid "Jeri Kuo"
msgstr ""

msgid "Jerung"
msgstr ""

msgid "Jhankot Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jiamao"
msgstr ""

msgid "Jiarong"
msgstr ""

msgid "Jiba"
msgstr ""

msgid "Jibu"
msgstr ""

msgid "Jiiddu"
msgstr ""

msgid "Jilbe"
msgstr ""

msgid "Jilim"
msgstr ""

msgid "Jimi (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Jimi (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Jina"
msgstr ""

msgid "Jinuo, Buyuan"
msgstr ""

msgid "Jinuo, Youle"
msgstr ""

msgid "Jirel"
msgstr ""

msgid "Jiru"
msgstr ""

msgid "Jita"
msgstr ""

msgid "Jju"
msgstr ""

msgid "Joba"
msgstr ""

msgid "Jofotek-Bromnya"
msgstr ""

msgid "Jogi"
msgstr ""

msgid "Jola-Fonyi"
msgstr ""

msgid "Jola-Kasa"
msgstr ""

msgid "Jonkor Bourmataguil"
msgstr ""

msgid "Jordanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jorto"
msgstr ""

msgid "Jorá"
msgstr ""

msgid "Jowulu"
msgstr ""

msgid "Ju"
msgstr ""

msgid "Ju/'hoan"
msgstr ""

msgid "Juang"
msgstr ""

msgid "Judeo-Arabic"
msgstr ""

msgid "Judeo-Berber"
msgstr ""

msgid "Judeo-Georgian"
msgstr ""

msgid "Judeo-Italian"
msgstr ""

msgid "Judeo-Persian"
msgstr ""

msgid "Judeo-Tat"
msgstr ""

msgid "Jukun Takum"
msgstr ""

msgid "Jumjum"
msgstr ""

msgid "Jumla Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jumli"
msgstr ""

msgid "Jur Modo"
msgstr ""

msgid "Juray"
msgstr ""

msgid "Jurchen"
msgstr ""

msgid "Jurúna"
msgstr ""

msgid "Jutish"
msgstr ""

msgid "Juwal"
msgstr ""

msgid "Jwira-Pepesa"
msgstr ""

msgid "Jèrriais"
msgstr ""

msgid "Júma"
msgstr ""

msgid "K'iche'"
msgstr ""

msgid "Kaamba"
msgstr ""

msgid "Kaan"
msgstr ""

msgid "Kaansa"
msgstr ""

msgid "Kaba"
msgstr ""

msgid "Kabalai"
msgstr ""

msgid "Kabardian"
msgstr ""

msgid "Kabatei"
msgstr ""

msgid "Kabiyè"
msgstr ""

msgid "Kabola"
msgstr ""

msgid "Kabras"
msgstr ""

msgid "Kaburi"
msgstr ""

msgid "Kabutra"
msgstr ""

msgid "Kabuverdianu"
msgstr ""

msgid "Kabwa"
msgstr ""

msgid "Kabwari"
msgstr ""

msgid "Kabyle"
msgstr ""

msgid "Kachama-Ganjule"
msgstr ""

msgid "Kachari"
msgstr ""

msgid "Kachhi"
msgstr ""

msgid "Kachin"
msgstr ""

msgid "Kacipo-Balesi"
msgstr ""

msgid "Kaco'"
msgstr ""

msgid "Kadai"
msgstr ""

msgid "Kadar"
msgstr ""

msgid "Kadaru"
msgstr ""

msgid "Kadazan, Klias River"
msgstr ""

msgid "Kadazan, Labuk-Kinabatangan"
msgstr ""

msgid "Kadiwéu"
msgstr ""

msgid "Kadu"
msgstr ""

msgid "Kaduo"
msgstr ""

msgid "Kaera"
msgstr ""

msgid "Kafa"
msgstr ""

msgid "Kafoa"
msgstr ""

msgid "Kagate"
msgstr ""

msgid "Kagayanen"
msgstr ""

msgid "Kagoma"
msgstr ""

msgid "Kagoro"
msgstr ""

msgid "Kagulu"
msgstr ""

msgid "Kahe"
msgstr ""

msgid "Kahua"
msgstr ""

msgid "Kaian"
msgstr ""

msgid "Kaibobo"
msgstr ""

msgid "Kaidipang"
msgstr ""

msgid "Kaiep"
msgstr ""

msgid "Kaikadi"
msgstr ""

msgid "Kaikavian Literary Language"
msgstr ""

msgid "Kaike"
msgstr ""

msgid "Kaiku"
msgstr ""

msgid "Kaili, Da'a"
msgstr ""

msgid "Kaili, Ledo"
msgstr ""

msgid "Kaili, Unde"
msgstr ""

msgid "Kaimbulawa"
msgstr ""

msgid "Kaimbé"
msgstr ""

msgid "Kaingang"
msgstr ""

msgid "Kaingáng, São Paulo"
msgstr ""

msgid "Kairak"
msgstr ""

msgid "Kairiru"
msgstr ""

msgid "Kairui-Midiki"
msgstr ""

msgid "Kais"
msgstr ""

msgid "Kaivi"
msgstr ""

msgid "Kaiwá"
msgstr ""

msgid "Kaiy"
msgstr ""

msgid "Kajakse"
msgstr ""

msgid "Kajali"
msgstr ""

msgid "Kajaman"
msgstr ""

msgid "Kakabai"
msgstr ""

msgid "Kakabe"
msgstr ""

msgid "Kakanda"
msgstr ""

msgid "Kaki Ae"
msgstr ""

msgid "Kako"
msgstr ""

msgid "Kakwa"
msgstr ""

msgid "Kala Lagaw Ya"
msgstr ""

msgid "Kalaallisut"
msgstr ""

msgid "Kalaamaya"
msgstr ""

msgid "Kalabakan"
msgstr ""

msgid "Kalabari"
msgstr ""

msgid "Kalabra"
msgstr ""

msgid "Kalagan"
msgstr ""

msgid "Kalagan, Kagan"
msgstr ""

msgid "Kalam"
msgstr ""

msgid "Kalami"
msgstr ""

msgid "Kalamsé"
msgstr ""

msgid "Kalanadi"
msgstr ""

msgid "Kalanga"
msgstr ""

msgid "Kalanguya"
msgstr ""

msgid "Kalao"
msgstr ""

msgid "Kalapuya"
msgstr ""

msgid "Kalapuya, Northern"
msgstr ""

msgid "Kalapuya, Southern"
msgstr ""

msgid "Kalarko"
msgstr ""

msgid "Kalasha"
msgstr ""

msgid "Kalenjin"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Butbut"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Limos"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Lubuagan"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Mabaka Valley"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Majukayang"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Southern"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Tanudan"
msgstr ""

msgid "Kalispel-Pend d'Oreille"
msgstr ""

msgid "Kalkoti"
msgstr ""

msgid "Kalkutung"
msgstr ""

msgid "Kallahan, Keley-I"
msgstr ""

msgid "Kallahan, Tinoc"
msgstr ""

msgid "Kalmyk"
msgstr ""

msgid "Kalou"
msgstr ""

msgid "Kaluli"
msgstr ""

msgid "Kalumpang"
msgstr ""

msgid "Kam"
msgstr ""

msgid "Kamakan"
msgstr ""

msgid "Kamang"
msgstr ""

msgid "Kamano"
msgstr ""

msgid "Kamantan"
msgstr ""

msgid "Kamar"
msgstr ""

msgid "Kamara"
msgstr ""

msgid "Kamarian"
msgstr ""

msgid "Kamaru"
msgstr ""

msgid "Kamas"
msgstr ""

msgid "Kamasa"
msgstr ""

msgid "Kamasau"
msgstr ""

msgid "Kamayo"
msgstr ""

msgid "Kamayurá"
msgstr ""

msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr ""

msgid "Kambaata"
msgstr ""

msgid "Kambaira"
msgstr ""

msgid "Kambera"
msgstr ""

msgid "Kamberau"
msgstr ""

msgid "Kambiwá"
msgstr ""

msgid "Kami (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kami (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Kamo"
msgstr ""

msgid "Kamoro"
msgstr ""

msgid "Kamu"
msgstr ""

msgid "Kamula"
msgstr ""

msgid "Kamviri"
msgstr ""

msgid "Kamwe"
msgstr ""

msgid "Kanakanabu"
msgstr ""

msgid "Kanamarí"
msgstr ""

msgid "Kanan"
msgstr ""

msgid "Kanashi"
msgstr ""

msgid "Kanasi"
msgstr ""

msgid "Kanauji"
msgstr ""

msgid "Kandas"
msgstr ""

msgid "Kandawo"
msgstr ""

msgid "Kande"
msgstr ""

msgid "Kanembu"
msgstr ""

msgid "Kang"
msgstr ""

msgid "Kanga"
msgstr ""

msgid "Kangean"
msgstr ""

msgid "Kanggape"
msgstr ""

msgid "Kangjia"
msgstr ""

msgid "Kango (Bas-Uélé District)"
msgstr ""

msgid "Kango (Tshopo District)"
msgstr ""

msgid "Kangri"
msgstr ""

msgid "Kaniet"
msgstr ""

msgid "Kanikkaran"
msgstr ""

msgid "Kaningdon-Nindem"
msgstr ""

msgid "Kaningi"
msgstr ""

msgid "Kaningra"
msgstr ""

msgid "Kaninuwa"
msgstr ""

msgid "Kanite"
msgstr ""

msgid "Kanjari"
msgstr ""

msgid "Kanjobal, Western"
msgstr ""

msgid "Kanju"
msgstr ""

msgid "Kankanaey"
msgstr ""

msgid "Kankanay, Northern"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:41
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 ../src/scim_utility.cpp:756
#: ../src/sugar3/speech.py:87 src/sugar3/speech.py:131
#: src/text/iso-639_def.h:106
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"കന്നഡ\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"കന്നട\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കന്നഡ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കന്നട\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കന്നഡാ\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കന്നഡാ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കന്നഡ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കന്നഡ"

msgid "Kanoé"
msgstr ""

msgid "Kansa"
msgstr ""

msgid "Kantosi"
msgstr ""

msgid "Kanu"
msgstr ""

msgid "Kanufi"
msgstr ""

msgid "Kanum, Bädi"
msgstr ""

msgid "Kanum, Ngkâlmpw"
msgstr ""

msgid "Kanum, Smärky"
msgstr ""

msgid "Kanum, Sota"
msgstr ""

msgid "Kanuri"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Bilma"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Central"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Manga"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Tumari"
msgstr ""

msgid "Kanyok"
msgstr ""

msgid "Kao"
msgstr ""

msgid "Kaonde"
msgstr ""

msgid "Kap"
msgstr ""

msgid "Kapin"
msgstr ""

msgid "Kapinawá"
msgstr ""

msgid "Kapingamarangi"
msgstr ""

msgid "Kapori"
msgstr ""

msgid "Kapriman"
msgstr ""

msgid "Kaptiau"
msgstr ""

msgid "Kapya"
msgstr ""

msgid "Kaqchikel"
msgstr ""

msgid "Kara (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Kara (Korea)"
msgstr ""

msgid "Kara (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kara (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Kara-Kalpak"
msgstr ""

msgid "Karaboro, Eastern"
msgstr ""

msgid "Karaboro, Western"
msgstr ""

msgid "Karachay-Balkar"
msgstr ""

msgid "Karadjeri"
msgstr ""

msgid "Karagas"
msgstr ""

msgid "Karaim"
msgstr ""

msgid "Karajá"
msgstr ""

msgid "Karakhanid"
msgstr ""

msgid "Karami"
msgstr ""

msgid "Karamojong"
msgstr ""

msgid "Karang"
msgstr ""

msgid "Karanga"
msgstr ""

msgid "Karankawa"
msgstr ""

msgid "Karao"
msgstr ""

msgid "Karas"
msgstr ""

msgid "Karata"
msgstr ""

msgid "Karawa"
msgstr ""

msgid "Karbi"
msgstr ""

msgid "Karbi, Amri"
msgstr ""

msgid "Kare (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Kare (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Karekare"
msgstr ""

msgid "Karelian"
msgstr ""

msgid "Karen, Bwe"
msgstr ""

msgid "Karen, Geba"
msgstr ""

msgid "Karen, Geko"
msgstr ""

msgid "Karen, Lahta"
msgstr ""

msgid "Karen, Manumanaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Mobwa"
msgstr ""

msgid "Karen, Pa'o"
msgstr ""

msgid "Karen, Paku"
msgstr ""

msgid "Karen, Phrae Pwo"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Eastern"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Northern"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Western"
msgstr ""

msgid "Karen, S'gaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Yinbaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Yintale"
msgstr ""

msgid "Karen, Zayein"
msgstr ""

msgid "Karenggapa"
msgstr ""

msgid "Karey"
msgstr ""

msgid "Kari"
msgstr ""

msgid "Karingani"
msgstr ""

msgid "Karipuna"
msgstr ""

msgid "Karipúna"
msgstr ""

msgid "Karirí-Xocó"
msgstr ""

msgid "Karitiâna"
msgstr ""

msgid "Kariya"
msgstr ""

msgid "Kariyarra"
msgstr ""

msgid "Karkar-Yuri"
msgstr ""

msgid "Karkin"
msgstr ""

msgid "Karko"
msgstr ""

msgid "Karnai"
msgstr ""

msgid "Karnic, Eastern"
msgstr ""

msgid "Karo (Brazil)"
msgstr ""

msgid "Karo (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Karok"
msgstr ""

msgid "Karon"
msgstr ""

msgid "Karon Dori"
msgstr ""

msgid "Karore"
msgstr ""

msgid "Karranga"
msgstr ""

msgid "Karuwali"
msgstr ""

msgid "Kasanga"
msgstr ""

msgid "Kasem"
msgstr ""

msgid "Kashaya"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kashmiri"
msgstr "കശ്മീരി"

msgid "Kashubian"
msgstr ""

msgid "Kasiguranin"
msgstr ""

msgid "Kaska"
msgstr ""

msgid "Kaskean"
msgstr ""

msgid "Kasua"
msgstr ""

msgid "Kataang"
msgstr ""

msgid "Katabaga"
msgstr ""

msgid "Katawixi"
msgstr ""

msgid "Katbol"
msgstr ""

msgid "Katcha-Kadugli-Miri"
msgstr ""

msgid "Kathu"
msgstr ""

msgid "Kati"
msgstr ""

msgid "Katkari"
msgstr ""

msgid "Katla"
msgstr ""

msgid "Kato"
msgstr ""

msgid "Katso"
msgstr ""

msgid "Katu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Katu, Western"
msgstr ""

msgid "Katua"
msgstr ""

msgid "Katukína"
msgstr ""

msgid "Katukína, Panoan"
msgstr ""

msgid "Kaulong"
msgstr ""

msgid "Kaur"
msgstr ""

msgid "Kaure"
msgstr ""

msgid "Kaurna"
msgstr ""

msgid "Kauwera"
msgstr ""

msgid "Kavalan"
msgstr ""

msgid "Kavet"
msgstr ""

msgid "Kawacha"
msgstr ""

msgid "Kawaiisu"
msgstr ""

msgid "Kawe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1053
msgid "Kawi"
msgstr ""

msgid "Kaxararí"
msgstr ""

msgid "Kaxuiâna"
msgstr ""

msgid "Kayabí"
msgstr ""

msgid "Kayagar"
msgstr ""

msgid "Kayah, Eastern"
msgstr ""

msgid "Kayah, Western"
msgstr ""

msgid "Kayan"
msgstr ""

msgid "Kayan Mahakam"
msgstr ""

msgid "Kayan, Baram"
msgstr ""

msgid "Kayan, Busang"
msgstr ""

msgid "Kayan, Kayan River"
msgstr ""

msgid "Kayan, Mendalam"
msgstr ""

msgid "Kayan, Rejang"
msgstr ""

msgid "Kayan, Wahau"
msgstr ""

msgid "Kayapó"
msgstr ""

msgid "Kayardild"
msgstr ""

msgid "Kayaw"
msgstr ""

msgid "Kayeli"
msgstr ""

msgid "Kayong"
msgstr ""

msgid "Kayort"
msgstr ""

msgid "Kaytetye"
msgstr ""

msgid "Kayupulau"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/scim_utility.cpp:754
#: src/text/iso-639_def.h:108
#, fuzzy
msgid "Kazakh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഖസക്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കസക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഖസാക്"

msgid "Kazukuru"
msgstr ""

msgid "Ke'o"
msgstr ""

msgid "Keak"
msgstr ""

msgid "Keapara"
msgstr ""

msgid "Kedang"
msgstr ""

msgid "Keder"
msgstr ""

msgid "Kehu"
msgstr ""

msgid "Kei"
msgstr ""

msgid "Keiga"
msgstr ""

msgid "Kein"
msgstr ""

msgid "Keiyo"
msgstr ""

msgid "Kekchí"
msgstr ""

msgid "Kela (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kela (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kelabit"
msgstr ""

msgid "Kele (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kele (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Keliko"
msgstr ""

msgid "Kelo"
msgstr ""

msgid "Kelon"
msgstr ""

msgid "Kemak"
msgstr ""

msgid "Kembayan"
msgstr ""

msgid "Kemberano"
msgstr ""

msgid "Kembra"
msgstr ""

msgid "Kemedzung"
msgstr ""

msgid "Kemiehua"
msgstr ""

msgid "Kemtuik"
msgstr ""

msgid "Kenaboi"
msgstr ""

msgid "Kenati"
msgstr ""

msgid "Kendayan"
msgstr ""

msgid "Kendeje"
msgstr ""

msgid "Kendem"
msgstr ""

msgid "Kenga"
msgstr ""

msgid "Keninjal"
msgstr ""

msgid "Kensiu"
msgstr ""

msgid "Kenswei Nsei"
msgstr ""

msgid "Kentish Sign Language, Old"
msgstr ""

msgid "Kenyah, Wahau"
msgstr ""

msgid "Kenyan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Kenyang"
msgstr ""

msgid "Kenyi"
msgstr ""

msgid "Kenzi"
msgstr ""

msgid "Keoru-Ahia"
msgstr ""

msgid "Kepkiriwát"
msgstr ""

msgid "Kepo'"
msgstr ""

msgid "Kera"
msgstr ""

msgid "Kerak"
msgstr ""

msgid "Kereho"
msgstr ""

msgid "Kerek"
msgstr ""

msgid "Keres, Eastern"
msgstr ""

msgid "Keres, Western"
msgstr ""

msgid "Kerewe"
msgstr ""

msgid "Kerewo"
msgstr ""

msgid "Kerinci"
msgstr ""

msgid "Kesawai"
msgstr ""

msgid "Ket"
msgstr ""

msgid "Ketangalan"
msgstr ""

msgid "Kete"
msgstr ""

msgid "Ketengban"
msgstr ""

msgid "Ketum"
msgstr ""

msgid "Kewa, East"
msgstr ""

msgid "Kewa, West"
msgstr ""

msgid "Keyagana"
msgstr ""

msgid "Kgalagadi"
msgstr ""

msgid "Khakas"
msgstr ""

msgid "Khalaj"
msgstr ""

msgid "Khalaj, Turkic"
msgstr ""

msgid "Khaling"
msgstr ""

msgid "Kham, Eastern Parbate"
msgstr ""

msgid "Kham, Gamale"
msgstr ""

msgid "Kham, Sheshi"
msgstr ""

msgid "Kham, Western Parbate"
msgstr ""

msgid "Khamba"
msgstr ""

msgid "Khamti"
msgstr ""

msgid "Khamyang"
msgstr ""

msgid "Khana"
msgstr ""

msgid "Khandesi"
msgstr ""

msgid "Khanty"
msgstr ""

msgid "Khao"
msgstr ""

msgid "Kharia"
msgstr ""

msgid "Kharia Thar"
msgstr ""

msgid "Khasi"
msgstr ""

msgid "Khayo"
msgstr ""

msgid "Khazar"
msgstr ""

msgid "Khe"
msgstr ""

msgid "Khehek"
msgstr ""

msgid "Khengkha"
msgstr ""

msgid "Khetrani"
msgstr ""

msgid "Khinalugh"
msgstr ""

msgid "Khirwar"
msgstr ""

msgid "Khisa"
msgstr ""

msgid "Khlor"
msgstr ""

msgid "Khlula"
msgstr ""

msgid "Khmer, Central"
msgstr ""

msgid "Khmer, Northern"
msgstr ""

msgid "Khmu"
msgstr ""

msgid "Kho'ini"
msgstr ""

msgid "Khoekhoe"
msgstr ""

msgid "Kholok"
msgstr ""

msgid "Khorasani Turkish"
msgstr ""

msgid "Khorezmian"
msgstr ""

msgid "Khotanese"
msgstr ""

msgid "Khowar"
msgstr ""

msgid "Khua"
msgstr ""

msgid "Khuen"
msgstr ""

msgid "Khunsari"
msgstr ""

msgid "Khvarshi"
msgstr ""

msgid "Kháng"
msgstr ""

msgid "Khün"
msgstr ""

msgid "Kibet"
msgstr ""

msgid "Kibiri"
msgstr ""

msgid "Kickapoo"
msgstr ""

msgid "Kikai"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kikuyu"
msgstr "കികുയു"

msgid "Kilivila"
msgstr ""

msgid "Kiliwa"
msgstr ""

msgid "Kilmeri"
msgstr ""

msgid "Kim"
msgstr ""

msgid "Kim Mun"
msgstr ""

msgid "Kimaama"
msgstr ""

msgid "Kimaragang"
msgstr ""

msgid "Kimbu"
msgstr ""

msgid "Kimbundu"
msgstr ""

msgid "Kimki"
msgstr ""

msgid "Kimré"
msgstr ""

msgid "Kinabalian"
msgstr ""

msgid "Kinabatangan, Upper"
msgstr ""

msgid "Kinalakna"
msgstr ""

msgid "Kinaray-A"
msgstr ""

msgid "Kinga"
msgstr ""

msgid "Kinnauri"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Bhoti"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Chitkuli"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Harijan"
msgstr ""

msgid "Kintaq"
msgstr ""

msgid "Kinuku"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "കിന്യാര്‍വാണ്ട"

msgid "Kioko"
msgstr ""

msgid "Kiong"
msgstr ""

msgid "Kiorr"
msgstr ""

msgid "Kiowa"
msgstr ""

msgid "Kipsigis"
msgstr ""

msgid "Kiput"
msgstr ""

msgid "Kir-Balar"
msgstr ""

msgid "Kire"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:112
#, fuzzy
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"കിര്‍ഗിസ്സ് \n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"കിര്‍ഗിസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കിര്‍ഖിസ്"

msgid "Kirike"
msgstr ""

msgid "Kirikiri"
msgstr ""

msgid "Kirmanjki (individual language)"
msgstr ""

msgid "Kirya-Konzəl"
msgstr ""

msgid "Kis"
msgstr ""

msgid "Kisa"
msgstr ""

msgid "Kisan"
msgstr ""

msgid "Kisankasa"
msgstr ""

msgid "Kisar"
msgstr ""

msgid "Kisi"
msgstr ""

msgid "Kisi, Southern"
msgstr ""

msgid "Kissi, Northern"
msgstr ""

msgid "Kistane"
msgstr ""

msgid "Kitan"
msgstr ""

msgid "Kitja"
msgstr ""

msgid "Kitsai"
msgstr ""

msgid "Kituba (Congo)"
msgstr ""

msgid "Kituba (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kiunum"
msgstr ""

msgid "Kiwai, Northeast"
msgstr ""

msgid "Kiwai, Southern"
msgstr ""

msgid "Kla-Dan"
msgstr ""

msgid "Klamath-Modoc"
msgstr ""

msgid "Klao"
msgstr ""

msgid "Klingon"
msgstr ""

msgid "Knaanic"
msgstr ""

msgid "Ko"
msgstr ""

msgid "Koalib"
msgstr ""

msgid "Koasati"
msgstr ""

msgid "Koba"
msgstr ""

msgid "Kobiana"
msgstr ""

msgid "Kobol"
msgstr ""

msgid "Kobon"
msgstr ""

msgid "Koch"
msgstr ""

msgid "Koda"
msgstr ""

msgid "Kodaku"
msgstr ""

msgid "Kodava"
msgstr ""

msgid "Kodeoha"
msgstr ""

msgid "Kodi"
msgstr ""

msgid "Kodia"
msgstr ""

msgid "Koenoem"
msgstr ""

msgid "Kofa"
msgstr ""

msgid "Kofei"
msgstr ""

msgid "Kofyar"
msgstr ""

msgid "Koguryo"
msgstr ""

msgid "Kohin"
msgstr ""

msgid "Kohistani, Indus"
msgstr ""

msgid "Koho"
msgstr ""

msgid "Kohumono"
msgstr ""

msgid "Koi"
msgstr ""

msgid "Koiali, Mountain"
msgstr ""

msgid "Koiari, Grass"
msgstr ""

msgid "Koibal"
msgstr ""

msgid "Koireng"
msgstr ""

msgid "Koitabu"
msgstr ""

msgid "Koiwat"
msgstr ""

msgid "Kok Borok"
msgstr ""

msgid "Kok-Nar"
msgstr ""

msgid "Kokata"
msgstr ""

msgid "Koke"
msgstr ""

msgid "Koko Babangk"
msgstr ""

msgid "Kokoda"
msgstr ""

msgid "Kokola"
msgstr ""

msgid "Kokota"
msgstr ""

msgid "Kol (Bangladesh)"
msgstr ""

msgid "Kol (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Kol (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kola"
msgstr ""

msgid "Kolami, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Kolami, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Kolbila"
msgstr ""

msgid "Koli, Kachi"
msgstr ""

msgid "Koli, Parkari"
msgstr ""

msgid "Koli, Wadiyara"
msgstr ""

msgid "Koluwawa"
msgstr ""

msgid "Kom (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Kom (India)"
msgstr ""

msgid "Koma"
msgstr ""

msgid "Komba"
msgstr ""

msgid "Kombai"
msgstr ""

msgid "Kombio"
msgstr ""

msgid "Komering"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Komi"
msgstr "കോമി"

msgid "Komi-Permyak"
msgstr ""

msgid "Komi-Zyrian"
msgstr ""

msgid "Kominimung"
msgstr ""

msgid "Komo (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Komo (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Komodo"
msgstr ""

msgid "Kompane"
msgstr ""

msgid "Komyandaret"
msgstr ""

msgid "Kon Keu"
msgstr ""

msgid "Konai"
msgstr ""

msgid "Konda"
msgstr ""

msgid "Konda-Dora"
msgstr ""

msgid "Koneraw"
msgstr ""

msgid "Kongo"
msgstr ""

msgid "Kongo, San Salvador"
msgstr ""

msgid "Konjo, Coastal"
msgstr ""

msgid "Konjo, Highland"
msgstr ""

msgid "Konkani (individual language)"
msgstr ""

msgid "Konkani (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Konkani, Goan"
msgstr ""

msgid "Konkomba"
msgstr ""

msgid "Konni"
msgstr ""

msgid "Kono (Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kono (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kono (Sierra Leone)"
msgstr ""

msgid "Konomala"
msgstr ""

msgid "Konongo"
msgstr ""

msgid "Konso"
msgstr ""

msgid "Konzo"
msgstr ""

msgid "Koongo"
msgstr ""

msgid "Koonzime"
msgstr ""

msgid "Koorete"
msgstr ""

msgid "Kopar"
msgstr ""

msgid "Kopkaka"
msgstr ""

msgid "Korafe-Yegha"
msgstr ""

msgid "Koraga, Korra"
msgstr ""

msgid "Koraga, Mudu"
msgstr ""

msgid "Korak"
msgstr ""

msgid "Korana"
msgstr ""

msgid "Korandje"
msgstr ""

msgid "Korean Sign Language"
msgstr ""

msgid "Korean, Middle (10th-16th cent.)"
msgstr ""

msgid "Korean, Old (3rd-9th cent.)"
msgstr ""

msgid "Koreguaje"
msgstr ""

msgid "Koresh-e Rostam"
msgstr ""

msgid "Korku"
msgstr ""

msgid "Koro (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Koro (India)"
msgstr ""

msgid "Koro (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Koro (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Koro Wachi"
msgstr ""

msgid "Koromfé"
msgstr ""

msgid "Koromira"
msgstr ""

msgid "Koroni"
msgstr ""

msgid "Korop"
msgstr ""

msgid "Koropó"
msgstr ""

msgid "Koroshi"
msgstr ""

msgid "Korowai"
msgstr ""

msgid "Korubo"
msgstr ""

msgid "Korupun-Sela"
msgstr ""

msgid "Korwa"
msgstr ""

msgid "Koryak"
msgstr ""

msgid "Kosadle"
msgstr ""

msgid "Kosena"
msgstr ""

msgid "Koshin"
msgstr ""

msgid "Kosraean"
msgstr ""

msgid "Kota (Gabon)"
msgstr ""

msgid "Kota (India)"
msgstr ""

msgid "Kota Marudu Talantang"
msgstr ""

msgid "Kotava"
msgstr ""

msgid "Koti"
msgstr ""

msgid "Kott"
msgstr ""

msgid "Kouya"
msgstr ""

msgid "Kovai"
msgstr ""

msgid "Kove"
msgstr ""

msgid "Kowaki"
msgstr ""

msgid "Kowiai"
msgstr ""

msgid "Koy Sanjaq Surat"
msgstr ""

msgid "Koya"
msgstr ""

msgid "Koyaga"
msgstr ""

msgid "Koyo"
msgstr ""

msgid "Koyukon"
msgstr ""

msgid "Kpagua"
msgstr ""

msgid "Kpala"
msgstr ""

msgid "Kpan"
msgstr ""

msgid "Kpasam"
msgstr ""

msgid "Kpati"
msgstr ""

msgid "Kpatili"
msgstr ""

msgid "Kpeego"
msgstr ""

msgid "Kpelle"
msgstr ""

msgid "Kpelle, Guinea"
msgstr ""

msgid "Kpelle, Liberia"
msgstr ""

msgid "Kpessi"
msgstr ""

msgid "Kplang"
msgstr ""

msgid "Krache"
msgstr ""

msgid "Krahn, Eastern"
msgstr ""

msgid "Krahn, Western"
msgstr ""

msgid "Krahô"
msgstr ""

msgid "Kraol"
msgstr ""

msgid "Krenak"
msgstr ""

msgid "Krevinian"
msgstr ""

msgid "Kreye"
msgstr ""

msgid "Krikati-Timbira"
msgstr ""

msgid "Krim"
msgstr ""

msgid "Krio"
msgstr ""

msgid "Kriol"
msgstr ""

msgid "Kriol English, Belize"
msgstr ""

msgid "Krisa"
msgstr ""

msgid "Krobu"
msgstr ""

msgid "Krongo"
msgstr ""

msgid "Kru'ng 2"
msgstr ""

msgid "Krumen, Plapo"
msgstr ""

msgid "Krumen, Pye"
msgstr ""

msgid "Krumen, Tepo"
msgstr ""

msgid "Krymchak"
msgstr ""

msgid "Kryts"
msgstr ""

msgid "Kua"
msgstr ""

msgid "Kua-nsi"
msgstr ""

msgid "Kuamasi"
msgstr ""

msgid "Kuan"
msgstr ""

msgid "Kuanhua"
msgstr ""

msgid "Kuanua"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kuanyama"
msgstr "കുവാന്‍യാമ"

msgid "Kube"
msgstr ""

msgid "Kubi"
msgstr ""

msgid "Kubo"
msgstr ""

msgid "Kubu"
msgstr ""

msgid "Kucong"
msgstr ""

msgid "Kudiya"
msgstr ""

msgid "Kudmali"
msgstr ""

msgid "Kudu-Camo"
msgstr ""

msgid "Kugama"
msgstr ""

msgid "Kugbo"
msgstr ""

msgid "Kui (India)"
msgstr ""

msgid "Kui (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Kuijau"
msgstr ""

msgid "Kuikúro-Kalapálo"
msgstr ""

msgid "Kujarge"
msgstr ""

msgid "Kuk"
msgstr ""

msgid "Kukatja"
msgstr ""

msgid "Kuke"
msgstr ""

msgid "Kukele"
msgstr ""

msgid "Kukna"
msgstr ""

msgid "Kuku-Mangk"
msgstr ""

msgid "Kuku-Mu'inh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Muminh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Ugbanh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Uwanh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Yalanji"
msgstr ""

msgid "Kula"
msgstr ""

msgid "Kulango, Bondoukou"
msgstr ""

msgid "Kulango, Bouna"
msgstr ""

msgid "Kulere"
msgstr ""

msgid "Kulfa"
msgstr ""

msgid "Kulisusu"
msgstr ""

msgid "Kulon-Pazeh"
msgstr ""

msgid "Kulung (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Kulung (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kumalu"
msgstr ""

msgid "Kumam"
msgstr ""

msgid "Kuman (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kuman (Russia)"
msgstr ""

msgid "Kumaoni"
msgstr ""

msgid "Kumarbhag Paharia"
msgstr ""

msgid "Kumba"
msgstr ""

msgid "Kumbainggar"
msgstr ""

msgid "Kumbaran"
msgstr ""

msgid "Kumbewaha"
msgstr ""

msgid "Kumhali"
msgstr ""

msgid "Kumiai"
msgstr ""

msgid "Kumukio"
msgstr ""

msgid "Kumyk"
msgstr ""

msgid "Kumzari"
msgstr ""

msgid "Kuna, Border"
msgstr ""

msgid "Kuna, San Blas"
msgstr ""

msgid "Kunama"
msgstr ""

msgid "Kunbarlang"
msgstr ""

msgid "Kunda"
msgstr ""

msgid "Kundal Shahi"
msgstr ""

msgid "Kunduvadi"
msgstr ""

msgid "Kung"
msgstr ""

msgid "Kung-Ekoka"
msgstr ""

msgid "Kungarakany"
msgstr ""

msgid "Kungardutyi"
msgstr ""

msgid "Kunggari"
msgstr ""

msgid "Kungkari"
msgstr ""

msgid "Kuni"
msgstr ""

msgid "Kuni-Boazi"
msgstr ""

msgid "Kunigami"
msgstr ""

msgid "Kunimaipa"
msgstr ""

msgid "Kunja"
msgstr ""

msgid "Kunjen"
msgstr ""

msgid "Kunyi"
msgstr ""

msgid "Kunza"
msgstr ""

msgid "Kuo"
msgstr ""

msgid "Kuot"
msgstr ""

msgid "Kupa"
msgstr ""

msgid "Kupia"
msgstr ""

msgid "Kupsabiny"
msgstr ""

msgid "Kur"
msgstr ""

msgid "Kurama"
msgstr ""

msgid "Kuranko"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/speech.py:88 src/sugar3/speech.py:133
#: src/text/iso-639_def.h:116
#, fuzzy
msgid "Kurdish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കേര്‍ഡിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കുർദ്ദിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കുര്‍ദ്ദിഷ്"

msgid "Kurdish, Central"
msgstr ""

msgid "Kurdish, Northern"
msgstr ""

msgid "Kurdish, Southern"
msgstr ""

msgid "Kuri"
msgstr ""

msgid "Kuria"
msgstr ""

msgid "Kurichiya"
msgstr ""

msgid "Kurmukar"
msgstr ""

msgid "Kurnai"
msgstr ""

msgid "Kurrama"
msgstr ""

msgid "Kurti"
msgstr ""

msgid "Kurtokha"
msgstr ""

msgid "Kurudu"
msgstr ""

msgid "Kurukh"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Alu"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Attapady"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Betta"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Jennu"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Kannada"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Mullu"
msgstr ""

msgid "Kurux, Nepali"
msgstr ""

msgid "Kuruáya"
msgstr ""

msgid "Kusaal"
msgstr ""

msgid "Kusaghe"
msgstr ""

msgid "Kushi"
msgstr ""

msgid "Kuskokwim, Upper"
msgstr ""

msgid "Kusu"
msgstr ""

msgid "Kusunda"
msgstr ""

msgid "Kutenai"
msgstr ""

msgid "Kutep"
msgstr ""

msgid "Kuthant"
msgstr ""

msgid "Kutong"
msgstr ""

msgid "Kutto"
msgstr ""

msgid "Kutu"
msgstr ""

msgid "Kuturmi"
msgstr ""

msgid "Kuuk-Yak"
msgstr ""

msgid "Kuuku-Ya'u"
msgstr ""

msgid "Kuvale"
msgstr ""

msgid "Kuvi"
msgstr ""

msgid "Kuwaa"
msgstr ""

msgid "Kuwaataay"
msgstr ""

msgid "Kuy"
msgstr ""

msgid "Kw'adza"
msgstr ""

msgid "Kwa"
msgstr ""

msgid "Kwa'"
msgstr ""

msgid "Kwaami"
msgstr ""

msgid "Kwadi"
msgstr ""

msgid "Kwaio"
msgstr ""

msgid "Kwaja"
msgstr ""

msgid "Kwakiutl"
msgstr ""

msgid "Kwakum"
msgstr ""

msgid "Kwalhioqua-Tlatskanai"
msgstr ""

msgid "Kwama"
msgstr ""

msgid "Kwambi"
msgstr ""

msgid "Kwamera"
msgstr ""

msgid "Kwami"
msgstr ""

msgid "Kwang"
msgstr ""

msgid "Kwanga"
msgstr ""

msgid "Kwangali"
msgstr ""

msgid "Kwanja"
msgstr ""

msgid "Kwara'ae"
msgstr ""

msgid "Kwasio"
msgstr ""

msgid "Kwaya"
msgstr ""

msgid "Kwaza"
msgstr ""

msgid "Kwegu"
msgstr ""

msgid "Kwer"
msgstr ""

msgid "Kwerba"
msgstr ""

msgid "Kwerba Mamberamo"
msgstr ""

msgid "Kwere"
msgstr ""

msgid "Kwerisa"
msgstr ""

msgid "Kwese"
msgstr ""

msgid "Kwesten"
msgstr ""

msgid "Kwini"
msgstr ""

msgid "Kwinsu"
msgstr ""

msgid "Kwinti"
msgstr ""

msgid "Kwoma"
msgstr ""

msgid "Kwomtari"
msgstr ""

msgid "Kxoe"
msgstr ""

msgid "Kyak"
msgstr ""

msgid "Kyaka"
msgstr ""

msgid "Kyanga"
msgstr ""

msgid "Kyenele"
msgstr ""

msgid "Kyerung"
msgstr ""

msgid "Kâte"
msgstr ""

msgid "Kélé"
msgstr ""

msgid "Kölsch"
msgstr ""

msgid "La'bi"
msgstr ""

msgid "Laal"
msgstr ""

msgid "Laari"
msgstr ""

msgid "Laba"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Label tool
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1781 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 ../goffice/graph/gog-axis.c:2445
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3043 ../goffice/graph/gog-theme.c:591
#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
#: ../plugins/dirmenu.c:358 src/planner-property-dialog.c:397
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643
#: ../tools.h:76
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍ \n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലേബല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലിഖിതം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലിഖിതം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലിഖിതം\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരിടല്‍\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍ \n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലിഖിതം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍"

msgid "Labir"
msgstr ""

msgid "Labo"
msgstr ""

msgid "Labu"
msgstr ""

msgid "Lacandon"
msgstr ""

msgid "Lachi"
msgstr ""

msgid "Lachi, White"
msgstr ""

msgid "Ladakhi"
msgstr ""

msgid "Ladin"
msgstr ""

msgid "Ladino"
msgstr ""

msgid "Ladji Ladji"
msgstr ""

msgid "Laeko-Libuat"
msgstr ""

msgid "Lafofa"
msgstr ""

msgid "Laghu"
msgstr ""

msgid "Laghuu"
msgstr ""

msgid "Lagwan"
msgstr ""

msgid "Laha (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Laha (Viet Nam)"
msgstr ""

msgid "Lahanan"
msgstr ""

msgid "Lahnda"
msgstr ""

msgid "Lahu"
msgstr ""

msgid "Lahu Shi"
msgstr ""

msgid "Laimbue"
msgstr ""

msgid "Laiyolo"
msgstr ""

msgid "Lak"
msgstr ""

msgid "Laka (Chad)"
msgstr ""

msgid "Laka (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Lakalei"
msgstr ""

msgid "Lakha"
msgstr ""

msgid "Laki"
msgstr ""

msgid "Lakkia"
msgstr ""

msgid "Lakon"
msgstr ""

msgid "Lakondê"
msgstr ""

msgid "Lakota"
msgstr ""

msgid "Lala"
msgstr ""

msgid "Lala-Bisa"
msgstr ""

msgid "Lala-Roba"
msgstr ""

msgid "Lalia"
msgstr ""

msgid "Lalo, Dongshanba"
msgstr ""

msgid "Lalo, Xishanba"
msgstr ""

msgid "Lalu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Lalu, Western"
msgstr ""

msgid "Lama (Togo)"
msgstr ""

msgid "Lamaholot"
msgstr ""

msgid "Lamalera"
msgstr ""

msgid "Lamang"
msgstr ""

msgid "Lamatuka"
msgstr ""

msgid "Lamba"
msgstr ""

msgid "Lambadi"
msgstr ""

msgid "Lambichhong"
msgstr ""

msgid "Lamboya"
msgstr ""

msgid "Lambya"
msgstr ""

msgid "Lame"
msgstr ""

msgid "Lamenu"
msgstr ""

msgid "Lamet"
msgstr ""

msgid "Lamja-Dengsa-Tola"
msgstr ""

msgid "Lamkang"
msgstr ""

msgid "Lamma"
msgstr ""

msgid "Lamnso'"
msgstr ""

msgid "Lamogai"
msgstr ""

msgid "Lampung Api"
msgstr ""

msgid "Lampung Nyo"
msgstr ""

msgid "Lamu"
msgstr ""

msgid "Lamu-Lamu"
msgstr ""

msgid "Landoma"
msgstr ""

msgid "Lang'e"
msgstr ""

msgid "Langam"
msgstr ""

msgid "Langbashe"
msgstr ""

msgid "Langi"
msgstr ""

msgid "Lango (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Lango (Uganda)"
msgstr ""

msgid "Langobardic"
msgstr ""

msgid "Langue des signes de Belgique Francophone"
msgstr ""

msgid "Lanima"
msgstr ""

msgid "Lanoh"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:45
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lao"
msgstr "ലാവോ"

msgid "Laomian"
msgstr ""

msgid "Laopang"
msgstr ""

msgid "Laos Sign Language"
msgstr ""

msgid "Laragia"
msgstr ""

msgid "Lardil"
msgstr ""

msgid "Larevat"
msgstr ""

msgid "Lari"
msgstr ""

msgid "Larike-Wakasihu"
msgstr ""

msgid "Laro"
msgstr ""

msgid "Larteh"
msgstr ""

msgid "Laru"
msgstr ""

msgid "Lasalimu"
msgstr ""

msgid "Lasgerdi"
msgstr ""

msgid "Lashi"
msgstr ""

msgid "Lasi"
msgstr ""

msgid "Latgalian"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
#: ../src/sj-genres.c:39 ../src/sugar3/speech.py:89 src/sugar3/speech.py:135
#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍"

msgid "Latu"
msgstr ""

msgid "Latundê"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Swiss
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Swiss
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/scim_utility.cpp:760
#: ../src/sugar3/speech.py:91 src/sugar3/speech.py:139
#: src/text/iso-639_def.h:119
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ലാത്വിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ലാത്വിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ലാട്‌വിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റ്വിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റ്വിയന്‍"

msgid "Latvian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Latvian, Standard"
msgstr ""

msgid "Lau"
msgstr ""

msgid "Laua"
msgstr ""

msgid "Lauan"
msgstr ""

msgid "Lauje"
msgstr ""

msgid "Laura"
msgstr ""

msgid "Laurentian"
msgstr ""

msgid "Lavatbura-Lamusong"
msgstr ""

msgid "Lave"
msgstr ""

msgid "Laven"
msgstr ""

msgid "Lavukaleve"
msgstr ""

msgid "Lawa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Lawa, Western"
msgstr ""

msgid "Lawangan"
msgstr ""

msgid "Lawu"
msgstr ""

msgid "Lawunuia"
msgstr ""

msgid "Layakha"
msgstr ""

msgid "Laz"
msgstr ""

msgid "Leco"
msgstr ""

msgid "Leelau"
msgstr ""

msgid "Lefa"
msgstr ""

msgid "Lega-Mwenga"
msgstr ""

msgid "Lega-Shabunda"
msgstr ""

msgid "Legbo"
msgstr ""

msgid "Legenyem"
msgstr ""

msgid "Lehali"
msgstr ""

msgid "Lehalurup"
msgstr ""

msgid "Lehar"
msgstr ""

msgid "Leipon"
msgstr ""

msgid "Lelak"
msgstr ""

msgid "Lele (Chad)"
msgstr ""

msgid "Lele (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Lele (Guinea)"
msgstr ""

msgid "Lele (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Lelemi"
msgstr ""

msgid "Lelepa"
msgstr ""

msgid "Lembata, South"
msgstr ""

msgid "Lembata, West"
msgstr ""

msgid "Lembena"
msgstr ""

msgid "Lemerig"
msgstr ""

msgid "Lemio"
msgstr ""

msgid "Lemnian"
msgstr ""

msgid "Lemolang"
msgstr ""

msgid "Lemoro"
msgstr ""

msgid "Lenakel"
msgstr ""

msgid "Lenca"
msgstr ""

msgid "Lendu"
msgstr ""

msgid "Lengilu"
msgstr ""

msgid "Lengo"
msgstr ""

msgid "Lengola"
msgstr ""

msgid "Leningitij"
msgstr ""

msgid "Lenje"
msgstr ""

msgid "Lenkau"
msgstr ""

msgid "Lenyima"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Lepcha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലെപ്ച\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലെപ്ച്ച"

msgid "Lepki"
msgstr ""

msgid "Lepontic"
msgstr ""

msgid "Lere"
msgstr ""

msgid "Lese"
msgstr ""

msgid "Lesing-Gelimi"
msgstr ""

msgid "Letemboi"
msgstr ""

msgid "Leti (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Leti (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Levuka"
msgstr ""

msgid "Lewo"
msgstr ""

msgid "Lewo Eleng"
msgstr ""

msgid "Lewotobi"
msgstr ""

msgid "Leyigha"
msgstr ""

msgid "Lezghian"
msgstr ""

msgid "Lhokpu"
msgstr ""

msgid "Lhomi"
msgstr ""

msgid "Li'o"
msgstr ""

msgid "Liabuku"
msgstr ""

msgid "Liana-Seti"
msgstr ""

msgid "Libido"
msgstr ""

msgid "Libinza"
msgstr ""

msgid "Liburnian"
msgstr ""

msgid "Libyan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ligbi"
msgstr ""

msgid "Ligenza"
msgstr ""

msgid "Ligurian"
msgstr ""

msgid "Ligurian (Ancient)"
msgstr ""

msgid "Lihir"
msgstr ""

msgid "Lijili"
msgstr ""

msgid "Lika"
msgstr ""

msgid "Liki"
msgstr ""

msgid "Likila"
msgstr ""

msgid "Likuba"
msgstr ""

msgid "Likum"
msgstr ""

msgid "Likwala"
msgstr ""

msgid "Lilau"
msgstr ""

msgid "Lillooet"
msgstr ""

msgid "Limassa"
msgstr ""

msgid "Limba, East"
msgstr ""

msgid "Limba, West-Central"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Limbu"
msgstr "ലിംബു"

msgid "Limbum"
msgstr ""

msgid "Limburgan"
msgstr ""

msgid "Limi"
msgstr ""

msgid "Limilngan"
msgstr ""

msgid "Lindu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:777 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Linear A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_ml.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലീനിയര്‍ ബി"

#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lingala"
msgstr "ലിംഗാല"

msgid "Lingao"
msgstr ""

msgid "Lingarak"
msgstr ""

msgid "Lingua Franca"
msgstr ""

msgid "Lingua Franca Nova"
msgstr ""

msgid "Lipo"
msgstr ""

msgid "Lisabata-Nuniali"
msgstr ""

msgid "Lisela"
msgstr ""

msgid "Lish"
msgstr ""

msgid "Lishana Deni"
msgstr ""

msgid "Lishanid Noshan"
msgstr ""

msgid "Lishán Didán"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
msgid "Lisu"
msgstr "ലിസു"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4628 ../src/scim_utility.cpp:759
#: ../src/sugar3/speech.py:90 src/sugar3/speech.py:137
#: src/text/iso-639_def.h:121
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ലിത്വാനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ലിത്വാനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ലിഥുവാനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ലിഥുവേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലിത്വാനിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലിത്വാനിയന്‍"

msgid "Lithuanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Lithuanian, Old"
msgstr ""

msgid "Litzlitz"
msgstr ""

msgid "Liv"
msgstr ""

msgid "Livvi"
msgstr ""

msgid "Lo-Toga"
msgstr ""

msgid "Loarki"
msgstr ""

msgid "Lobala"
msgstr ""

msgid "Lobi"
msgstr ""

msgid "Lobu, Lanas"
msgstr ""

msgid "Lobu, Tampias"
msgstr ""

msgid "Lodhi"
msgstr ""

msgid "Logba"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:438
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗോ \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുദ്ര\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗോ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗോ"

msgid "Logol"
msgstr ""

msgid "Logooli"
msgstr ""

msgid "Logorik"
msgstr ""

msgid "Lohar, Gade"
msgstr ""

msgid "Lohar, Lahul"
msgstr ""

msgid "Lohorung"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/speech.py:85 src/sugar3/speech.py:127
msgid "Lojban"
msgstr "ലോജ്ബാൻ"

msgid "Lokaa"
msgstr ""

msgid "Loke"
msgstr ""

msgid "Loko"
msgstr ""

msgid "Lokoya"
msgstr ""

msgid "Lola"
msgstr ""

msgid "Lolak"
msgstr ""

msgid "Lole"
msgstr ""

msgid "Lolo"
msgstr ""

msgid "Loloda"
msgstr ""

msgid "Lolopo"
msgstr ""

msgid "Lolopo, Southern"
msgstr ""

msgid "Loma (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Loma (Liberia)"
msgstr ""

msgid "Lomaiviti"
msgstr ""

msgid "Lomavren"
msgstr ""

msgid "Lombard"
msgstr ""

msgid "Lombi"
msgstr ""

msgid "Lombo"
msgstr ""

msgid "Lomwe"
msgstr ""

msgid "Lomwe, Malawi"
msgstr ""

msgid "Loncong"
msgstr ""

msgid "Long Wat"
msgstr ""

msgid "Longgu"
msgstr ""

msgid "Longto"
msgstr ""

msgid "Longuda"
msgstr ""

msgid "Loniu"
msgstr ""

msgid "Lonwolwol"
msgstr ""

msgid "Lonzo"
msgstr ""

msgid "Loo"
msgstr ""

msgid "Lopa"
msgstr ""

msgid "Lopi"
msgstr ""

msgid "Lopit"
msgstr ""

msgid "Lorang"
msgstr ""

msgid "Lorediakarkar"
msgstr ""

msgid "Lote"
msgstr ""

msgid "Lotud"
msgstr ""

msgid "Lou"
msgstr ""

msgid "Loun"
msgstr ""

msgid "Loup A"
msgstr ""

msgid "Loup B"
msgstr ""

msgid "Lozi"
msgstr ""

msgid "Lua'"
msgstr ""

msgid "Luang"
msgstr ""

msgid "Luba-Katanga"
msgstr ""

msgid "Luba-Lulua"
msgstr ""

msgid "Lubila"
msgstr ""

msgid "Lubu"
msgstr ""

msgid "Luchazi"
msgstr ""

msgid "Lucumi"
msgstr ""

msgid "Ludian"
msgstr ""

msgid "Lufu"
msgstr ""

msgid "Lugbara"
msgstr ""

msgid "Luguru"
msgstr ""

msgid "Luhu"
msgstr ""

msgid "Lui"
msgstr ""

msgid "Luimbi"
msgstr ""

msgid "Luiseno"
msgstr ""

msgid "Lukpa"
msgstr ""

msgid "Lule"
msgstr ""

msgid "Lule Sami"
msgstr ""

msgid "Lumba-Yakkha"
msgstr ""

msgid "Lumbee"
msgstr ""

msgid "Lumbu"
msgstr ""

msgid "Lumun"
msgstr ""

msgid "Luna"
msgstr ""

msgid "Lunanakha"
msgstr ""

msgid "Lunda"
msgstr ""

msgid "Lundayeh"
msgstr ""

msgid "Lungalunga"
msgstr ""

msgid "Lungga"
msgstr ""

msgid "Luo (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Luri"
msgstr ""

msgid "Luri, Northern"
msgstr ""

msgid "Luri, Southern"
msgstr ""

msgid "Lusengo"
msgstr ""

msgid "Lushai"
msgstr ""

msgid "Lushootseed"
msgstr ""

msgid "Lusi"
msgstr ""

msgid "Lusitanian"
msgstr ""

msgid "Lutos"
msgstr ""

msgid "Luvale"
msgstr ""

msgid "Luwati"
msgstr ""

msgid "Luwian, Cuneiform"
msgstr ""

msgid "Luwian, Hieroglyphic"
msgstr ""

msgid "Luwo"
msgstr ""

msgid "Luxembourgish"
msgstr ""

msgid "Luyana"
msgstr ""

msgid "Luyia"
msgstr ""

msgid "Lwalu"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "Lycian"
msgstr "ലിസിയന്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
msgid "Lydian"
msgstr "ലിഡിയന്‍"

msgid "Lyngngam"
msgstr ""

msgid "Lyons Sign Language"
msgstr ""

msgid "Lyélé"
msgstr ""

msgid "Láadan"
msgstr ""

msgid "Lü"
msgstr ""

msgid "Ma (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ma (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ma Manda"
msgstr ""

msgid "Ma'anyan"
msgstr ""

msgid "Ma'di"
msgstr ""

msgid "Ma'di, Southern"
msgstr ""

msgid "Ma'ya"
msgstr ""

msgid "Maa"
msgstr ""

msgid "Maaka"
msgstr ""

msgid "Maay"
msgstr ""

msgid "Maba (Chad)"
msgstr ""

msgid "Maba (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Mabaale"
msgstr ""

msgid "Mabaan"
msgstr ""

msgid "Mabire"
msgstr ""

msgid "Maca"
msgstr ""

msgid "Macaguaje"
msgstr ""

msgid "Macaguán"
msgstr ""

msgid "Macanese"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 ../src/scim_utility.cpp:761
#: ../src/sugar3/speech.py:92 src/sugar3/speech.py:141
#: src/text/iso-639_def.h:123
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"മാസിഡോണിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"മാസിഡോണിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മാസിഡോണിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മസിഡോണിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മസിഡോണിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മാസിഡോണിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മസെഡോണിയന്‍"

msgid "Macedonian, Ancient"
msgstr ""

msgid "Machame"
msgstr ""

msgid "Machiguenga"
msgstr ""

msgid "Machinere"
msgstr ""

msgid "Machinga"
msgstr ""

msgid "Maco"
msgstr ""

msgid "Macuna"
msgstr ""

msgid "Macushi"
msgstr ""

msgid "Mada (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mada (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Madagascar Sign Language"
msgstr ""

msgid "Madak"
msgstr ""

msgid "Maden"
msgstr ""

msgid "Madhi Madhi"
msgstr ""

msgid "Madi"
msgstr ""

msgid "Madngele"
msgstr ""

msgid "Madurese"
msgstr ""

msgid "Mae"
msgstr ""

msgid "Maek"
msgstr ""

msgid "Maewo, Central"
msgstr ""

msgid "Mafa"
msgstr ""

msgid "Mafea"
msgstr ""

msgid "Magahi"
msgstr ""

msgid "Magar, Eastern"
msgstr ""

msgid "Magar, Western"
msgstr ""

msgid "Magoma"
msgstr ""

msgid "Magori"
msgstr ""

msgid "Maguindanaon"
msgstr ""

msgid "Magɨyi"
msgstr ""

msgid "Mahali"
msgstr ""

msgid "Mahican"
msgstr ""

msgid "Mahongwe"
msgstr ""

msgid "Mahou"
msgstr ""

msgid "Mai Brat"
msgstr ""

msgid "Maia"
msgstr ""

msgid "Maiadomu"
msgstr ""

msgid "Maiani"
msgstr ""

msgid "Maidu, Northeast"
msgstr ""

msgid "Maidu, Northwest"
msgstr ""

msgid "Maidu, Valley"
msgstr ""

msgid "Maii"
msgstr ""

msgid "Mailu"
msgstr ""

msgid "Maindo"
msgstr ""

msgid "Mainfränkisch"
msgstr ""

msgid "Mainstream Kenyah"
msgstr ""

msgid "Mairasi"
msgstr ""

msgid "Maisin"
msgstr ""

msgid "Maithili"
msgstr ""

msgid "Maiwa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Maiwa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Maiwala"
msgstr ""

msgid "Majang"
msgstr ""

msgid "Majera"
msgstr ""

msgid "Majhi"
msgstr ""

msgid "Majhwar"
msgstr ""

msgid "Mak (China)"
msgstr ""

msgid "Mak (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Makaa"
msgstr ""

msgid "Makah"
msgstr ""

msgid "Makalero"
msgstr ""

msgid "Makasae"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1049
msgid "Makasar"
msgstr ""

msgid "Makayam"
msgstr ""

msgid "Makhuwa"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Marrevone"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Meetto"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Moniga"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Saka"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Shirima"
msgstr ""

msgid "Makian, East"
msgstr ""

msgid "Makian, West"
msgstr ""

msgid "Maklew"
msgstr ""

msgid "Makolkol"
msgstr ""

msgid "Makonde"
msgstr ""

msgid "Maku'a"
msgstr ""

msgid "Makuráp"
msgstr ""

msgid "Makwe"
msgstr ""

msgid "Mal"
msgstr ""

msgid "Mal Paharia"
msgstr ""

msgid "Mala (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mala (Papua New Guinea)"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Malagasy"
msgstr "മലഗാസ്സി"

msgid "Malagasy, Antankarana"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Bara"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Masikoro"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Northern Betsimisaraka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Plateau"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Sakalava"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Southern Betsimisaraka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tandroy-Mahafaly"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tanosy"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tesaka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tsimihety"
msgstr ""

msgid "Malalamai"
msgstr ""

msgid "Malango"
msgstr ""

msgid "Malankuravan"
msgstr ""

msgid "Malapandaram"
msgstr ""

msgid "Malaryan"
msgstr ""

msgid "Malas"
msgstr ""

msgid "Malasar"
msgstr ""

msgid "Malasar, Mala"
msgstr ""

msgid "Malavedan"
msgstr ""

msgid "Malay (individual language)"
msgstr ""

msgid "Malay (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Malay, Ambonese"
msgstr ""

msgid "Malay, Baba"
msgstr ""

msgid "Malay, Bacanese"
msgstr ""

msgid "Malay, Balinese"
msgstr ""

msgid "Malay, Banda"
msgstr ""

msgid "Malay, Berau"
msgstr ""

msgid "Malay, Bukit"
msgstr ""

msgid "Malay, Central"
msgstr ""

msgid "Malay, Cocos Islands"
msgstr ""

msgid "Malay, Jambi"
msgstr ""

msgid "Malay, Kedah"
msgstr ""

msgid "Malay, Kota Bangun Kutai"
msgstr ""

msgid "Malay, Kupang"
msgstr ""

msgid "Malay, Larantuka"
msgstr ""

msgid "Malay, Makassar"
msgstr ""

msgid "Malay, Manado"
msgstr ""

msgid "Malay, North Moluccan"
msgstr ""

msgid "Malay, Papuan"
msgstr ""

msgid "Malay, Pattani"
msgstr ""

msgid "Malay, Sabah"
msgstr ""

msgid "Malay, Standard"
msgstr ""

msgid "Malay, Tenggarong Kutai"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:42
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 ../src/scim_utility.cpp:762
#: ../src/sugar3/speech.py:93 src/sugar3/speech.py:143
#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malayalam"
msgstr "മലയാളം"

msgid "Malaynon"
msgstr ""

msgid "Malayo"
msgstr ""

msgid "Malaysian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Male (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Male (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Malecite-Passamaquoddy"
msgstr ""

msgid "Maleng"
msgstr ""

msgid "Maleu-Kilenge"
msgstr ""

msgid "Malfaxal"
msgstr ""

msgid "Malgana"
msgstr ""

msgid "Malgbe"
msgstr ""

msgid "Malila"
msgstr ""

msgid "Malimba"
msgstr ""

msgid "Malimpung"
msgstr ""

msgid "Malo"
msgstr ""

msgid "Malol"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Maltese"
msgstr "മാള്‍ടെസേ"

msgid "Maltese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Malua Bay"
msgstr ""

msgid "Malvi"
msgstr ""

msgid "Malyangapa"
msgstr ""

msgid "Maléku Jaíka"
msgstr ""

msgid "Mam"
msgstr ""

msgid "Mama"
msgstr ""

msgid "Mamaa"
msgstr ""

msgid "Mamaindé"
msgstr ""

msgid "Mamanwa"
msgstr ""

msgid "Mamasa"
msgstr ""

msgid "Mambae"
msgstr ""

msgid "Mambai"
msgstr ""

msgid "Mambila, Cameroon"
msgstr ""

msgid "Mambila, Nigeria"
msgstr ""

msgid "Mamboru"
msgstr ""

msgid "Mambwe-Lungu"
msgstr ""

msgid "Mampruli"
msgstr ""

msgid "Mamuju"
msgstr ""

msgid "Mamulique"
msgstr ""

msgid "Mamusi"
msgstr ""

msgid "Mamvu"
msgstr ""

msgid "Man Met"
msgstr ""

msgid "Manam"
msgstr ""

msgid "Manambu"
msgstr ""

msgid "Manangba"
msgstr ""

msgid "Manangkari"
msgstr ""

msgid "Manchu"
msgstr ""

msgid "Manda (Australia)"
msgstr ""

msgid "Manda (India)"
msgstr ""

msgid "Manda (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Mandahuaca"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73
#, fuzzy
msgid "Mandaic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"മണ്ടായിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മണ്ടായിക്"

msgid "Mandaic, Classical"
msgstr ""

msgid "Mandan"
msgstr ""

msgid "Mandandanyi"
msgstr ""

msgid "Mandar"
msgstr ""

msgid "Mandara"
msgstr ""

msgid "Mandari"
msgstr ""

msgid "Mandaya"
msgstr ""

msgid "Mandeali"
msgstr ""

msgid "Mander"
msgstr ""

msgid "Mandingo"
msgstr ""

msgid "Mandinka"
msgstr ""

msgid "Mandjak"
msgstr ""

msgid "Mandobo Atas"
msgstr ""

msgid "Mandobo Bawah"
msgstr ""

msgid "Manduri, Baga"
msgstr ""

msgid "Manem"
msgstr ""

msgid "Mang"
msgstr ""

msgid "Mangala"
msgstr ""

msgid "Mangarayi"
msgstr ""

msgid "Mangareva"
msgstr ""

msgid "Mangas"
msgstr ""

msgid "Mangayat"
msgstr ""

msgid "Mangbetu"
msgstr ""

msgid "Mangbutu"
msgstr ""

msgid "Mangerr"
msgstr ""

msgid "Manggarai"
msgstr ""

msgid "Mangole"
msgstr ""

msgid "Mangseng"
msgstr ""

msgid "Mangue"
msgstr ""

msgid "Manide"
msgstr ""

msgid "Manikion"
msgstr ""

msgid "Maninka, Konyanka"
msgstr ""

msgid "Maninka, Sankaran"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Eastern"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Kita"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Western"
msgstr ""

msgid "Manipa"
msgstr ""

msgid "Manipuri"
msgstr ""

msgid "Manipuri, Old"
msgstr ""

msgid "Mankanya"
msgstr ""

msgid "Manna-Dora"
msgstr ""

msgid "Mannan"
msgstr ""

msgid "Mano"
msgstr ""

msgid "Manobo, Agusan"
msgstr ""

msgid "Manobo, Ata"
msgstr ""

msgid "Manobo, Cotabato"
msgstr ""

msgid "Manobo, Dibabawon"
msgstr ""

msgid "Manobo, Ilianen"
msgstr ""

msgid "Manobo, Kinamiging"
msgstr ""

msgid "Manobo, Matigsalug"
msgstr ""

msgid "Manobo, Obo"
msgstr ""

msgid "Manobo, Rajah Kabunsuwan"
msgstr ""

msgid "Manobo, Sarangani"
msgstr ""

msgid "Manobo, Western Bukidnon"
msgstr ""

msgid "Manombai"
msgstr ""

msgid "Mansaka"
msgstr ""

msgid "Mansi"
msgstr ""

msgid "Mansoanka"
msgstr ""

msgid "Manta"
msgstr ""

msgid "Mantsi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr "മാന്‍ക്സ്"

msgid "Manya"
msgstr ""

msgid "Manyawa"
msgstr ""

msgid "Manyika"
msgstr ""

msgid "Manza"
msgstr ""

msgid "Maonan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Maori sky culture name
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Maori"
msgstr "മാവോരി"

msgid "Mape"
msgstr ""

msgid "Mapena"
msgstr ""

msgid "Mapia"
msgstr ""

msgid "Mapidian"
msgstr ""

msgid "Mapoyo"
msgstr ""

msgid "Mapudungun"
msgstr ""

msgid "Mapun"
msgstr ""

msgid "Maquiritari"
msgstr ""

msgid "Mara"
msgstr ""

msgid "Marachi"
msgstr ""

msgid "Maraghei"
msgstr ""

msgid "Maragus"
msgstr ""

msgid "Marama"
msgstr ""

msgid "Maramba"
msgstr ""

msgid "Maranao"
msgstr ""

msgid "Maranunggu"
msgstr ""

msgid "Mararit"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:764 src/text/iso-639_def.h:127
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മറാത്തി\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മറാഠി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മറാത്തി"

msgid "Marathi, Old"
msgstr ""

msgid "Marau"
msgstr ""

msgid "Marba"
msgstr ""

msgid "Maremgi"
msgstr ""

msgid "Marenje"
msgstr ""

msgid "Marfa"
msgstr ""

msgid "Margany"
msgstr ""

msgid "Marghi Central"
msgstr ""

msgid "Marghi South"
msgstr ""

msgid "Margu"
msgstr ""

msgid "Mari (East Sepik Province)"
msgstr ""

msgid "Mari (Madang Province)"
msgstr ""

msgid "Mari (Russia)"
msgstr ""

msgid "Mari, Eastern"
msgstr ""

msgid "Mari, Western"
msgstr ""

msgid "Maria (India)"
msgstr ""

msgid "Maria (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Maria, Dandami"
msgstr ""

msgid "Maricopa"
msgstr ""

msgid "Maridan"
msgstr ""

msgid "Maridjabin"
msgstr ""

msgid "Marik"
msgstr ""

msgid "Marimanindji"
msgstr ""

msgid "Marind"
msgstr ""

msgid "Marind, Bian"
msgstr ""

msgid "Maring"
msgstr ""

msgid "Maringarr"
msgstr ""

msgid "Marino"
msgstr ""

msgid "Mariri"
msgstr ""

msgid "Marithiel"
msgstr ""

msgid "Maritime Sign Language"
msgstr ""

msgid "Maritsauá"
msgstr ""

msgid "Mariyedi"
msgstr ""

msgid "Marka"
msgstr ""

msgid "Markweeta"
msgstr ""

msgid "Marma"
msgstr ""

msgid "Marovo"
msgstr ""

msgid "Marquesan, North"
msgstr ""

msgid "Marquesan, South"
msgstr ""

msgid "Marriammu"
msgstr ""

msgid "Marrucinian"
msgstr ""

msgid "Marshallese"
msgstr ""

msgid "Marsian"
msgstr ""

msgid "Martha's Vineyard Sign Language"
msgstr ""

msgid "Marti Ke"
msgstr ""

msgid "Martu Wangka"
msgstr ""

msgid "Martuyhunira"
msgstr ""

msgid "Maru"
msgstr ""

msgid "Marwari"
msgstr ""

msgid "Marwari (India)"
msgstr ""

msgid "Marwari (Pakistan)"
msgstr ""

msgid "Marúbo"
msgstr ""

msgid "Masaaba"
msgstr ""

msgid "Masai"
msgstr ""

msgid "Masalit"
msgstr ""

msgid "Masana"
msgstr ""

msgid "Masbatenyo"
msgstr ""

msgid "Masela, Central"
msgstr ""

msgid "Masela, East"
msgstr ""

msgid "Masela, West"
msgstr ""

msgid "Mashco Piro"
msgstr ""

msgid "Mashi (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mashi (Zambia)"
msgstr ""

msgid "Masimasi"
msgstr ""

msgid "Masiwang"
msgstr ""

msgid "Maskelynes"
msgstr ""

msgid "Maslam"
msgstr ""

msgid "Masmaje"
msgstr ""

msgid "Massalat"
msgstr ""

msgid "Massep"
msgstr ""

msgid "Matagalpa"
msgstr ""

msgid "Matal"
msgstr ""

msgid "Matbat"
msgstr ""

msgid "Matengo"
msgstr ""

msgid "Matepi"
msgstr ""

msgid "Matipuhy"
msgstr ""

msgid "Matlatzinca, Atzingo"
msgstr ""

msgid "Matlatzinca, San Francisco"
msgstr ""

msgid "Mato"
msgstr ""

msgid "Mator"
msgstr ""

msgid "Matsés"
msgstr ""

msgid "Mattole"
msgstr ""

msgid "Matukar"
msgstr ""

msgid "Matumbi"
msgstr ""

msgid "Matís"
msgstr ""

msgid "Maung"
msgstr ""

msgid "Mauritian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mauwake"
msgstr ""

msgid "Mawa (Chad)"
msgstr ""

msgid "Mawa (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mawak"
msgstr ""

msgid "Mawan"
msgstr ""

msgid "Mawayana"
msgstr ""

msgid "Mawchi"
msgstr ""

msgid "Mawes"
msgstr ""

msgid "Maxakalí"
msgstr ""

msgid "Mayaguduna"
msgstr ""

msgid "Mayan, Epigraphic"
msgstr ""

msgid "Mayangna"
msgstr ""

msgid "Mayawali"
msgstr ""

msgid "Mayeka"
msgstr ""

msgid "Mayi-Kulan"
msgstr ""

msgid "Mayi-Thakurti"
msgstr ""

msgid "Mayi-Yapi"
msgstr ""

msgid "Mayo"
msgstr ""

msgid "Mayogo"
msgstr ""

msgid "Mazagway"
msgstr ""

msgid "Mazahua, Central"
msgstr ""

msgid "Mazahua, Michoacán"
msgstr ""

msgid "Mazanderani"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Ayautla"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Chiquihuitlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Huautla"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Ixcatlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Jalapa De Díaz"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Mazatlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, San Jerónimo Tecóatl"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Soyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mba"
msgstr ""

msgid "Mbala"
msgstr ""

msgid "Mbalanhu"
msgstr ""

msgid "Mbandja"
msgstr ""

msgid "Mbangala"
msgstr ""

msgid "Mbangi"
msgstr ""

msgid "Mbangwe"
msgstr ""

msgid "Mbara (Australia)"
msgstr ""

msgid "Mbara (Chad)"
msgstr ""

msgid "Mbariman-Gudhinma"
msgstr ""

msgid "Mbati"
msgstr ""

msgid "Mbato"
msgstr ""

msgid "Mbay"
msgstr ""

msgid "Mbe"
msgstr ""

msgid "Mbe'"
msgstr ""

msgid "Mbelime"
msgstr ""

msgid "Mbembe, Cross River"
msgstr ""

msgid "Mbembe, Tigon"
msgstr ""

msgid "Mbere"
msgstr ""

msgid "Mbesa"
msgstr ""

msgid "Mbo (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mbo (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Mboi"
msgstr ""

msgid "Mboko"
msgstr ""

msgid "Mbole"
msgstr ""

msgid "Mbonga"
msgstr ""

msgid "Mbongno"
msgstr ""

msgid "Mbosi"
msgstr ""

msgid "Mbowe"
msgstr ""

msgid "Mbre"
msgstr ""

msgid "Mbudum"
msgstr ""

msgid "Mbugu"
msgstr ""

msgid "Mbugwe"
msgstr ""

msgid "Mbuko"
msgstr ""

msgid "Mbukushu"
msgstr ""

msgid "Mbula"
msgstr ""

msgid "Mbula-Bwazza"
msgstr ""

msgid "Mbule"
msgstr ""

msgid "Mbulungish"
msgstr ""

msgid "Mbum"
msgstr ""

msgid "Mbunda"
msgstr ""

msgid "Mbunga"
msgstr ""

msgid "Mburku"
msgstr ""

msgid "Mbwela"
msgstr ""

msgid "Me'en"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Acatepec"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Azoyú"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Malinaltepec"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Tlacoapa"
msgstr ""

msgid "Medebur"
msgstr ""

msgid "Media Lengua"
msgstr ""

msgid "Mediak"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
msgid "Median"
msgstr "മീഡിയന്‍"

msgid "Medumba"
msgstr ""

msgid "Mefele"
msgstr ""

msgid "Megam"
msgstr ""

msgid "Mehek"
msgstr ""

msgid "Mehináku"
msgstr ""

msgid "Mehri"
msgstr ""

msgid "Mekeo"
msgstr ""

msgid "Mekmek"
msgstr ""

msgid "Mekwei"
msgstr ""

msgid "Melanau, Central"
msgstr ""

msgid "Melanau, Daro-Matu"
msgstr ""

msgid "Melanau, Kanowit-Tanjong"
msgstr ""

msgid "Melanau, Sibu"
msgstr ""

msgid "Mele-Fila"
msgstr ""

msgid "Melo"
msgstr ""

msgid "Melpa"
msgstr ""

msgid "Memoni"
msgstr ""

msgid "Mendankwe-Nkwen"
msgstr ""

msgid "Mende (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Mende (Sierra Leone)"
msgstr ""

msgid "Mengaka"
msgstr ""

msgid "Mengen"
msgstr ""

msgid "Mengisa"
msgstr ""

msgid "Menka"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Menominee"
msgstr "മെനോമിനീ"

msgid "Mentawai"
msgstr ""

msgid "Menya"
msgstr ""

msgid "Meohang, Eastern"
msgstr ""

msgid "Meohang, Western"
msgstr ""

msgid "Meoswar"
msgstr ""

msgid "Mer"
msgstr ""

msgid "Meramera"
msgstr ""

msgid "Merei"
msgstr ""

msgid "Merey"
msgstr ""

msgid "Meriam"
msgstr ""

msgid "Merlav"
msgstr ""

msgid "Meroitic"
msgstr ""

msgid "Meru"
msgstr ""

msgid "Merwari"
msgstr ""

msgid "Mesaka"
msgstr ""

msgid "Mese"
msgstr ""

msgid "Meskwaki"
msgstr ""

msgid "Mesme"
msgstr ""

msgid "Mesmes"
msgstr ""

msgid "Mesqan"
msgstr ""

msgid "Messapic"
msgstr ""

msgid "Meta'"
msgstr ""

msgid "Mewari"
msgstr ""

msgid "Mewati"
msgstr ""

msgid "Mexican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Meyah"
msgstr ""

msgid "Mfinu"
msgstr ""

msgid "Mfumte"
msgstr ""

msgid "Mgbolizhia"
msgstr ""

msgid "Mi'kmaq"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:229
msgid "Miami"
msgstr ""

msgid "Mian"
msgstr ""

msgid "Miani"
msgstr ""

msgid "Miao, Chuanqiandian Cluster"
msgstr ""

msgid "Miao, Eastern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Eastern Xiangxi"
msgstr ""

msgid "Miao, Horned"
msgstr ""

msgid "Miao, Large Flowery"
msgstr ""

msgid "Miao, Northern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Small Flowery"
msgstr ""

msgid "Miao, Southern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Western Xiangxi"
msgstr ""

msgid "Michif"
msgstr ""

msgid "Michigamea"
msgstr ""

msgid "Midob"
msgstr ""

msgid "Mien, Biao-Jiao"
msgstr ""

msgid "Mien, Iu"
msgstr ""

msgid "Migaama"
msgstr ""

msgid "Migabac"
msgstr ""

msgid "Migum"
msgstr ""

msgid "Miju-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Mikasuki"
msgstr ""

msgid "Mili"
msgstr ""

msgid "Miltu"
msgstr ""

msgid "Miluk"
msgstr ""

msgid "Milyan"
msgstr ""

msgid "Mina (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mina (India)"
msgstr ""

msgid "Minaean"
msgstr ""

msgid "Minang"
msgstr ""

msgid "Minangkabau"
msgstr ""

msgid "Minanibai"
msgstr ""

msgid "Minaveha"
msgstr ""

msgid "Minderico"
msgstr ""

msgid "Mindiri"
msgstr ""

msgid "Mingang Doso"
msgstr ""

msgid "Mingrelian"
msgstr ""

msgid "Minidien"
msgstr ""

msgid "Minjungbal"
msgstr ""

msgid "Minkin"
msgstr ""

msgid "Minoan"
msgstr ""

msgid "Minokok"
msgstr ""

msgid "Minriq"
msgstr ""

msgid "Mintil"
msgstr ""

msgid "Miqie"
msgstr ""

msgid "Mirandese"
msgstr ""

msgid "Mirgan"
msgstr ""

msgid "Miriti"
msgstr ""

msgid "Miriwoong Sign Language"
msgstr ""

msgid "Miriwung"
msgstr ""

msgid "Miship"
msgstr ""

msgid "Misima-Panaeati"
msgstr ""

msgid "Mising"
msgstr ""

msgid "Mittu"
msgstr ""

msgid "Mituku"
msgstr ""

msgid "Miu"
msgstr ""

msgid "Miwa"
msgstr ""

msgid "Miwok, Bay"
msgstr ""

msgid "Miwok, Central Sierra"
msgstr ""

msgid "Miwok, Coast"
msgstr ""

msgid "Miwok, Lake"
msgstr ""

msgid "Miwok, Northern Sierra"
msgstr ""

msgid "Miwok, Plains"
msgstr ""

msgid "Miwok, Southern Sierra"
msgstr ""

msgid "Mixe, Coatlán"
msgstr ""

msgid "Mixe, Isthmus"
msgstr ""

msgid "Mixe, Juquila"
msgstr ""

msgid "Mixe, Mazatlán"
msgstr ""

msgid "Mixe, North Central"
msgstr ""

msgid "Mixe, Quetzaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixe, Tlahuitoltepec"
msgstr ""

msgid "Mixe, Totontepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Alacatlatzala"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Alcozauca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Amoltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Apasco-Apoala"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Atatláhuca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ayutla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Cacaloxtepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chayuco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chazumba"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chigmecatitlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Coatzospan"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Cuyamecalco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Diuxi-Tilantongo"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Huitepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Itundujia"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ixtayutla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Jamiltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Juxtlahuaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Magdalena Peñasco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Metlatónoc"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Mitlatongo"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Northern Tlaxiaco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Northwest Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ocotepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Peñoles"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Pinotepa Nacional"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Juan Colorado"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Juan Teita"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Miguel El Grande"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Miguel Piedras"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Santa Lucía Monteverde"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Santa María Zacatepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Silacayoapan"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Sindihui"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Sinicahua"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southeastern Nochixtlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southern Puebla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southwestern Tlaxiaco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Soyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tacahua"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tamazola"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tezoatlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tidaá"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tijaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tlazoyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tututepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Western Juxtlahuaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yoloxochitl"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yosondúa"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yucuañe"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yutanduchi"
msgstr ""

msgid "Miya"
msgstr ""

msgid "Miyako"
msgstr ""

msgid "Miyobe"
msgstr ""

msgid "Mlabri"
msgstr ""

msgid "Mlahsö"
msgstr ""

msgid "Mlap"
msgstr ""

msgid "Mlomp"
msgstr ""

msgid "Mmaala"
msgstr ""

msgid "Mmen"
msgstr ""

msgid "Mnong, Central"
msgstr ""

msgid "Mnong, Eastern"
msgstr ""

msgid "Mnong, Southern"
msgstr ""

msgid "Mo'da"
msgstr ""

msgid "Moabite"
msgstr ""

msgid "Moba"
msgstr ""

msgid "Mobilian"
msgstr ""

msgid "Mochi"
msgstr ""

msgid "Mochica"
msgstr ""

msgid "Mocho"
msgstr ""

msgid "Mocoví"
msgstr ""

msgid "Modang"
msgstr ""

msgid "Modole"
msgstr ""

msgid "Moere"
msgstr ""

msgid "Mofu, North"
msgstr ""

msgid "Mofu-Gudur"
msgstr ""

msgid "Mogholi"
msgstr ""

msgid "Mogofin"
msgstr ""

msgid "Mogum"
msgstr ""

msgid "Mohave"
msgstr ""

msgid "Mohawk"
msgstr ""

msgid "Mohegan-Pequot"
msgstr ""

msgid "Moi (Congo)"
msgstr ""

msgid "Moi (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Moikodi"
msgstr ""

msgid "Moingi"
msgstr ""

msgid "Moji"
msgstr ""

msgid "Mok"
msgstr ""

msgid "Moken"
msgstr ""

msgid "Mokerang"
msgstr ""

msgid "Mokilese"
msgstr ""

msgid "Moklen"
msgstr ""

msgid "Mokole"
msgstr ""

msgid "Mokpwe"
msgstr ""

msgid "Moksela"
msgstr ""

msgid "Moksha"
msgstr ""

msgid "Molale"
msgstr ""

msgid "Molbog"
msgstr ""

msgid "Moldova Sign Language"
msgstr ""

msgid "Molengue"
msgstr ""

msgid "Molima"
msgstr ""

msgid "Molo"
msgstr ""

msgid "Molof"
msgstr ""

msgid "Moloko"
msgstr ""

msgid "Mom Jango"
msgstr ""

msgid "Moma"
msgstr ""

msgid "Momare"
msgstr ""

msgid "Mombum"
msgstr ""

msgid "Momina"
msgstr ""

msgid "Momuna"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Monday
#: libraries/classes/Util.php:695 templates/javascript/variables.twig:58
msgid "Mon"
msgstr ""

msgid "Mon, Old"
msgstr ""

msgid "Monastic Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mondropolon"
msgstr ""

msgid "Mondé"
msgstr ""

msgid "Mongo"
msgstr ""

msgid "Mongol"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
#: ../src/scim_utility.cpp:763 src/text/iso-639_def.h:132
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"മംഗോളിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മംഗോളിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മംഗോളിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മംഗോളിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മംഗോളിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മംഗോളിയന്‍"

msgid "Mongolian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Classical"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Halh"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Middle"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Peripheral"
msgstr ""

msgid "Mongondow"
msgstr ""

msgid "Moni"
msgstr ""

msgid "Mono (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mono (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Mono (Solomon Islands)"
msgstr ""

msgid "Mono (USA)"
msgstr ""

msgid "Monom"
msgstr ""

msgid "Monpa, Kalaktang"
msgstr ""

msgid "Monpa, Tawang"
msgstr ""

msgid "Montagnais"
msgstr ""

msgid "Montol"
msgstr ""

msgid "Monumbo"
msgstr ""

msgid "Monzombo"
msgstr ""

msgid "Moo"
msgstr ""

msgid "Mopán Maya"
msgstr ""

msgid "Mor (Bomberai Peninsula)"
msgstr ""

msgid "Mor (Mor Islands)"
msgstr ""

msgid "Moraid"
msgstr ""

msgid "Morawa"
msgstr ""

msgid "Morerebi"
msgstr ""

msgid "Moresada"
msgstr ""

msgid "Mori Atas"
msgstr ""

msgid "Mori Bawah"
msgstr ""

msgid "Morigi"
msgstr ""

msgid "Morisyen"
msgstr ""

msgid "Moro"
msgstr ""

msgid "Moroccan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Morokodo"
msgstr ""

msgid "Morom"
msgstr ""

msgid "Moronene"
msgstr ""

msgid "Morori"
msgstr ""

msgid "Morouas"
msgstr ""

msgid "Mortlockese"
msgstr ""

msgid "Moru"
msgstr ""

msgid "Mosimo"
msgstr ""

msgid "Mosiro"
msgstr ""

msgid "Moskona"
msgstr ""

msgid "Mossi"
msgstr ""

msgid "Mota"
msgstr ""

msgid "Motlav"
msgstr ""

msgid "Motu"
msgstr ""

msgid "Mouk-Aria"
msgstr ""

msgid "Mouwase"
msgstr ""

msgid "Movima"
msgstr ""

msgid "Mozambican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mozarabic"
msgstr ""

msgid "Mpade"
msgstr ""

msgid "Mpalitjanh"
msgstr ""

msgid "Mpi"
msgstr ""

msgid "Mpiemo"
msgstr ""

msgid "Mpoto"
msgstr ""

msgid "Mpotovoro"
msgstr ""

msgid "Mpumpong"
msgstr ""

msgid "Mpuono"
msgstr ""

msgid "Mpur"
msgstr ""

msgid "Mru"
msgstr ""

msgid "Mser"
msgstr ""

msgid "Mualang"
msgstr ""

msgid "Mubami"
msgstr ""

msgid "Mubi"
msgstr ""

msgid "Muda"
msgstr ""

msgid "Mudburra"
msgstr ""

msgid "Muduga"
msgstr ""

msgid "Mufian"
msgstr ""

msgid "Mugom"
msgstr ""

msgid "Muinane"
msgstr ""

msgid "Muji, Northern"
msgstr ""

msgid "Muji, Qila"
msgstr ""

msgid "Muji, Southern"
msgstr ""

msgid "Mukha-Dora"
msgstr ""

msgid "Mukulu"
msgstr ""

msgid "Mulaha"
msgstr ""

msgid "Mulam"
msgstr ""

msgid "Mulao"
msgstr ""

msgid "Mulgi"
msgstr ""

msgid "Mullukmulluk"
msgstr ""

msgid "Multiple languages"
msgstr ""

msgid "Muluridyi"
msgstr ""

msgid "Mum"
msgstr ""

msgid "Mumuye"
msgstr ""

msgid "Muna"
msgstr ""

msgid "Munda"
msgstr ""

msgid "Mundabli"
msgstr ""

msgid "Mundang"
msgstr ""

msgid "Mundani"
msgstr ""

msgid "Mundari"
msgstr ""

msgid "Mundat"
msgstr ""

msgid "Mundurukú"
msgstr ""

msgid "Mungaka"
msgstr ""

msgid "Munggui"
msgstr ""

msgid "Mungkip"
msgstr ""

msgid "Muniche"
msgstr ""

msgid "Munit"
msgstr ""

msgid "Munji"
msgstr ""

msgid "Munsee"
msgstr ""

msgid "Muong"
msgstr ""

msgid "Mur Pano"
msgstr ""

msgid "Muratayak"
msgstr ""

msgid "Muria, Eastern"
msgstr ""

msgid "Muria, Far Western"
msgstr ""

msgid "Muria, Western"
msgstr ""

msgid "Murik (Malaysia)"
msgstr ""

msgid "Murik (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Murkim"
msgstr ""

msgid "Murle"
msgstr ""

msgid "Murrinh-Patha"
msgstr ""

msgid "Mursi"
msgstr ""

msgid "Murupi"
msgstr ""

msgid "Murut, Keningau"
msgstr ""

msgid "Murut, Tagal"
msgstr ""

msgid "Murut, Timugon"
msgstr ""

msgid "Muruwari"
msgstr ""

msgid "Musak"
msgstr ""

msgid "Musar"
msgstr ""

msgid "Musasa"
msgstr ""

msgid "Musey"
msgstr ""

msgid "Musgu"
msgstr ""

msgid "Mushungulu"
msgstr ""

msgid "Musi"
msgstr ""

msgid "Muskum"
msgstr ""

msgid "Musom"
msgstr ""

msgid "Mussau-Emira"
msgstr ""

msgid "Muthuvan"
msgstr ""

msgid "Mutu"
msgstr ""

msgid "Muya"
msgstr ""

msgid "Muyang"
msgstr ""

msgid "Muyu, North"
msgstr ""

msgid "Muyu, South"
msgstr ""

msgid "Muyuw"
msgstr ""

msgid "Muzi"
msgstr ""

msgid "Mvanip"
msgstr ""

msgid "Mvuba"
msgstr ""

msgid "Mwaghavul"
msgstr ""

msgid "Mwan"
msgstr ""

msgid "Mwani"
msgstr ""

msgid "Mwatebu"
msgstr ""

msgid "Mwera (Chimwera)"
msgstr ""

msgid "Mwera (Nyasa)"
msgstr ""

msgid "Mwimbi-Muthambi"
msgstr ""

msgid "Myene"
msgstr ""

msgid "Mysian"
msgstr ""

msgid "Mághdì"
msgstr ""

msgid "Máku"
msgstr ""

msgid "Ménik"
msgstr ""

msgid "Mískito"
msgstr ""

msgid "Mócheno"
msgstr ""

msgid "Mündü"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
#, fuzzy
msgid "N'Ko"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നകോ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കൊ"

msgid "N/u"
msgstr ""

msgid "Na"
msgstr ""

msgid "Naaba"
msgstr ""

msgid "Naami"
msgstr ""

msgid "Naasioi"
msgstr ""

msgid "Naba"
msgstr ""

msgid "Nabak"
msgstr ""

msgid "Nabi"
msgstr ""

msgid "Nachering"
msgstr ""

msgid "Nadruvian"
msgstr ""

msgid "Nadëb"
msgstr ""

msgid "Nafaanra"
msgstr ""

msgid "Nafi"
msgstr ""

msgid "Nafri"
msgstr ""

msgid "Nafusi"
msgstr ""

msgid "Naga Pidgin"
msgstr ""

msgid "Naga, Akyaung Ari"
msgstr ""

msgid "Naga, Angami"
msgstr ""

msgid "Naga, Ao"
msgstr ""

msgid "Naga, Chang"
msgstr ""

msgid "Naga, Chokri"
msgstr ""

msgid "Naga, Chothe"
msgstr ""

msgid "Naga, Inpui"
msgstr ""

msgid "Naga, Kharam"
msgstr ""

msgid "Naga, Khezha"
msgstr ""

msgid "Naga, Khiamniungan"
msgstr ""

msgid "Naga, Khoibu"
msgstr ""

msgid "Naga, Koki"
msgstr ""

msgid "Naga, Konyak"
msgstr ""

msgid "Naga, Kyan-Karyaw"
msgstr ""

msgid "Naga, Lao"
msgstr ""

msgid "Naga, Leinong"
msgstr ""

msgid "Naga, Liangmai"
msgstr ""

msgid "Naga, Long Phuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Lotha"
msgstr ""

msgid "Naga, Makuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Makyan"
msgstr ""

msgid "Naga, Mao"
msgstr ""

msgid "Naga, Maram"
msgstr ""

msgid "Naga, Maring"
msgstr ""

msgid "Naga, Monsang"
msgstr ""

msgid "Naga, Moyon"
msgstr ""

msgid "Naga, Mzieme"
msgstr ""

msgid "Naga, Nocte"
msgstr ""

msgid "Naga, Northern Rengma"
msgstr ""

msgid "Naga, Para"
msgstr ""

msgid "Naga, Phom"
msgstr ""

msgid "Naga, Pochuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Ponyo-Gongwang"
msgstr ""

msgid "Naga, Poumei"
msgstr ""

msgid "Naga, Puimei"
msgstr ""

msgid "Naga, Rongmei"
msgstr ""

msgid "Naga, Sangtam"
msgstr ""

msgid "Naga, Southern Rengma"
msgstr ""

msgid "Naga, Sumi"
msgstr ""

msgid "Naga, Tangkhul (India)"
msgstr ""

msgid "Naga, Tangkhul (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Naga, Tarao"
msgstr ""

msgid "Naga, Tase"
msgstr ""

msgid "Naga, Thangal"
msgstr ""

msgid "Naga, Tutsa"
msgstr ""

msgid "Naga, Wancho"
msgstr ""

msgid "Naga, Yimchungru"
msgstr ""

msgid "Naga, Zeme"
msgstr ""

msgid "Nagarchal"
msgstr ""

msgid "Nage"
msgstr ""

msgid "Nago, Northern"
msgstr ""

msgid "Nago, Southern"
msgstr ""

msgid "Nagumi"
msgstr ""

msgid "Nahali"
msgstr ""

msgid "Nahari"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Classical"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Coatepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Eastern Durango"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Eastern Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Guerrero"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Highland Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Huaxcaleca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Cosoleacaque"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Mecayapan"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Pajapan"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Michoacán"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Morelos"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Northern Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Northern Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Ometepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Orizaba"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Santa María La Alta"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Sierra Negra"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Southeastern Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Temascaltepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tetelcingo"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tlamacazapa"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Western Durango"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Western Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla"
msgstr ""

msgid "Nai"
msgstr ""

msgid "Naka'ela"
msgstr ""

msgid "Nakai"
msgstr ""

msgid "Nakame"
msgstr ""

msgid "Nakanai"
msgstr ""

msgid "Nakara"
msgstr ""

msgid "Nake"
msgstr ""

msgid "Naki"
msgstr ""

msgid "Nakwi"
msgstr ""

msgid "Nalca"
msgstr ""

msgid "Nali"
msgstr ""

msgid "Nalik"
msgstr ""

msgid "Nalu"
msgstr ""

msgid "Nalögo"
msgstr ""

msgid "Nama (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Namakura"
msgstr ""

msgid "Namat"
msgstr ""

msgid "Nambas, Big"
msgstr ""

msgid "Nambikuára, Southern"
msgstr ""

msgid "Nambo"
msgstr ""

msgid "Nambya"
msgstr ""

msgid "Namia"
msgstr ""

msgid "Namiae"
msgstr ""

msgid "Namibian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Namla"
msgstr ""

msgid "Namo"
msgstr ""

msgid "Namonuito"
msgstr ""

msgid "Namosi-Naitasiri-Serua"
msgstr ""

msgid "Namuyi"
msgstr ""

msgid "Nanai"
msgstr ""

msgid "Nancere"
msgstr ""

msgid "Nande"
msgstr ""

msgid "Nandi"
msgstr ""

msgid "Nankina"
msgstr ""

msgid "Nanti"
msgstr ""

msgid "Nanticoke"
msgstr ""

msgid "Nanubae"
msgstr ""

msgid "Napu"
msgstr ""

msgid "Nar Phu"
msgstr ""

msgid "Nara"
msgstr ""

msgid "Narak"
msgstr ""

msgid "Narango"
msgstr ""

msgid "Narau"
msgstr ""

msgid "Nari Nari"
msgstr ""

msgid "Narim"
msgstr ""

msgid "Naro"
msgstr ""

msgid "Narom"
msgstr ""

msgid "Narragansett"
msgstr ""

msgid "Narrinyeri"
msgstr ""

msgid "Narua"
msgstr ""

msgid "Narungga"
msgstr ""

msgid "Nasal"
msgstr ""

msgid "Nasarian"
msgstr ""

msgid "Naskapi"
msgstr ""

msgid "Nasu, Wumeng"
msgstr ""

msgid "Nasu, Wusa"
msgstr ""

msgid "Natanzi"
msgstr ""

msgid "Natchez"
msgstr ""

msgid "Nateni"
msgstr ""

msgid "Nathembo"
msgstr ""

msgid "Natioro"
msgstr ""

msgid "Natügu"
msgstr ""

msgid "Nauete"
msgstr ""

msgid "Nauna"
msgstr ""

msgid "Nauo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Navajo sky culture name
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Navajo"
msgstr "നവാജോ"

msgid "Navut"
msgstr ""

msgid "Nawaru"
msgstr ""

msgid "Nawathinehena"
msgstr ""

msgid "Nawdm"
msgstr ""

msgid "Nawuri"
msgstr ""

msgid "Naxi"
msgstr ""

msgid "Nayi"
msgstr ""

msgid "Nayini"
msgstr ""

msgid "Ncane"
msgstr ""

msgid "Nchumbulu"
msgstr ""

msgid "Nda'nda'"
msgstr ""

msgid "Ndai"
msgstr ""

msgid "Ndaka"
msgstr ""

msgid "Ndaktup"
msgstr ""

msgid "Ndali"
msgstr ""

msgid "Ndam"
msgstr ""

msgid "Ndamba"
msgstr ""

msgid "Ndambomo"
msgstr ""

msgid "Ndasa"
msgstr ""

msgid "Ndau"
msgstr ""

msgid "Nde-Gbite"
msgstr ""

msgid "Nde-Nsele-Nta"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndebele, North"
msgstr "ഡെബെലേ, നോര്‍ത്ത്"

#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, South"
msgstr "ഡെബെലേ, സൗത്ത്"

msgid "Ndemli"
msgstr ""

msgid "Ndendeule"
msgstr ""

msgid "Ndengereko"
msgstr ""

msgid "Nding"
msgstr ""

msgid "Ndo"
msgstr ""

msgid "Ndobo"
msgstr ""

msgid "Ndoe"
msgstr ""

msgid "Ndogo"
msgstr ""

msgid "Ndolo"
msgstr ""

msgid "Ndom"
msgstr ""

msgid "Ndombe"
msgstr ""

msgid "Ndonde Hamba"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Ndonga"
msgstr "ഡോംഗ"

msgid "Ndoola"
msgstr ""

msgid "Ndra'ngith"
msgstr ""

msgid "Nduga"
msgstr ""

msgid "Ndumu"
msgstr ""

msgid "Ndunda"
msgstr ""

msgid "Ndunga"
msgstr ""

msgid "Ndut"
msgstr ""

msgid "Ndyuka-Trio Pidgin"
msgstr ""

msgid "Neapolitan"
msgstr ""

msgid "Nedebang"
msgstr ""

msgid "Nefamese"
msgstr ""

msgid "Negerhollands"
msgstr ""

msgid "Negeri Sembilan Malay"
msgstr ""

msgid "Negidal"
msgstr ""

msgid "Nehan"
msgstr ""

msgid "Nek"
msgstr ""

msgid "Nekgini"
msgstr ""

msgid "Neko"
msgstr ""

msgid "Neku"
msgstr ""

msgid "Nema"
msgstr ""

msgid "Neme"
msgstr ""

msgid "Nemi"
msgstr ""

msgid "Nen"
msgstr ""

msgid "Nend"
msgstr ""

msgid "Nenets"
msgstr ""

msgid "Nengone"
msgstr ""

msgid "Neo"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Assyrian"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Barzani Jewish"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Bohtan"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Chaldean"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Western"
msgstr ""

msgid "Nepalese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Nepali (individual language)"
msgstr ""

msgid "Nepali (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Nete"
msgstr ""

msgid "New Zealand Sign Language"
msgstr ""

msgid "Newar, Middle"
msgstr ""

msgid "Newari"
msgstr ""

msgid "Newari, Classical"
msgstr ""

msgid "Neyo"
msgstr ""

msgid "Nez Perce"
msgstr ""

msgid "Ngaanyatjarra"
msgstr ""

msgid "Ngad'a"
msgstr ""

msgid "Ngad'a, Eastern"
msgstr ""

msgid "Ngadjunmaya"
msgstr ""

msgid "Ngadjuri"
msgstr ""

msgid "Ngaing"
msgstr ""

msgid "Ngaju"
msgstr ""

msgid "Ngala"
msgstr ""

msgid "Ngalakan"
msgstr ""

msgid "Ngalum"
msgstr ""

msgid "Ngam"
msgstr ""

msgid "Ngamambo"
msgstr ""

msgid "Ngambay"
msgstr ""

msgid "Ngamini"
msgstr ""

msgid "Ngamo"
msgstr ""

msgid "Ngan'gityemerri"
msgstr ""

msgid "Nganakarti"
msgstr ""

msgid "Nganasan"
msgstr ""

msgid "Ngandi"
msgstr ""

msgid "Ngando (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Ngando (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ngandyera"
msgstr ""

msgid "Ngangam"
msgstr ""

msgid "Ngantangarra"
msgstr ""

msgid "Nganyaywana"
msgstr ""

msgid "Ngardi"
msgstr ""

msgid "Ngarigu"
msgstr ""

msgid "Ngarinman"
msgstr ""

msgid "Ngarinyin"
msgstr ""

msgid "Ngarla"
msgstr ""

msgid "Ngarluma"
msgstr ""

msgid "Ngas"
msgstr ""

msgid "Ngasa"
msgstr ""

msgid "Ngatik Men's Creole"
msgstr ""

msgid "Ngawun"
msgstr ""

msgid "Ngayawung"
msgstr ""

msgid "Ngbaka"
msgstr ""

msgid "Ngbaka Ma'bo"
msgstr ""

msgid "Ngbaka Manza"
msgstr ""

msgid "Ngbandi, Northern"
msgstr ""

msgid "Ngbandi, Southern"
msgstr ""

msgid "Ngbee"
msgstr ""

msgid "Ngbinda"
msgstr ""

msgid "Ngbundu"
msgstr ""

msgid "Ngelima"
msgstr ""

msgid "Ngemba"
msgstr ""

msgid "Ngeq"
msgstr ""

msgid "Ngete"
msgstr ""

msgid "Nggem"
msgstr ""

msgid "Nggwahyi"
msgstr ""

msgid "Ngie"
msgstr ""

msgid "Ngiemboon"
msgstr ""

msgid "Ngile"
msgstr ""

msgid "Ngindo"
msgstr ""

msgid "Ngiti"
msgstr ""

msgid "Ngizim"
msgstr ""

msgid "Ngom"
msgstr ""

msgid "Ngomba"
msgstr ""

msgid "Ngombale"
msgstr ""

msgid "Ngombe (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Ngombe (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ngongo"
msgstr ""

msgid "Ngoni"
msgstr ""

msgid "Ngoshie"
msgstr ""

msgid "Ngul"
msgstr ""

msgid "Ngulu"
msgstr ""

msgid "Nguluwan"
msgstr ""

msgid "Ngumbi"
msgstr ""

msgid "Ngunawal"
msgstr ""

msgid "Ngundi"
msgstr ""

msgid "Ngundu"
msgstr ""

msgid "Ngungwel"
msgstr ""

msgid "Ngurimi"
msgstr ""

msgid "Ngurmbur"
msgstr ""

msgid "Nguôn"
msgstr ""

msgid "Ngwaba"
msgstr ""

msgid "Ngwe"
msgstr ""

msgid "Ngwo"
msgstr ""

msgid "Ngäbere"
msgstr ""

msgid "Nhanda"
msgstr ""

msgid "Nhengatu"
msgstr ""

msgid "Nhirrpi"
msgstr ""

msgid "Nhuwala"
msgstr ""

msgid "Nias"
msgstr ""

msgid "Nicaraguan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Nicobarese, Car"
msgstr ""

msgid "Nicobarese, Central"
msgstr ""

msgid "Nicobarese, Southern"
msgstr ""

msgid "Niellim"
msgstr ""

msgid "Nigerian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Nihali"
msgstr ""

msgid "Nii"
msgstr ""

msgid "Niksek"
msgstr ""

msgid "Nila"
msgstr ""

msgid "Nilamba"
msgstr ""

msgid "Nimadi"
msgstr ""

msgid "Nimanbur"
msgstr ""

msgid "Nimbari"
msgstr ""

msgid "Nimboran"
msgstr ""

msgid "Nimi"
msgstr ""

msgid "Nimo"
msgstr ""

msgid "Nimoa"
msgstr ""

msgid "Ninam"
msgstr ""

msgid "Nindi"
msgstr ""

msgid "Ningera"
msgstr ""

msgid "Ninggerum"
msgstr ""

msgid "Ningil"
msgstr ""

msgid "Ningye"
msgstr ""

msgid "Ninzo"
msgstr ""

msgid "Nipsan"
msgstr ""

msgid "Nisa"
msgstr ""

msgid "Nisenan"
msgstr ""

msgid "Nisga'a"
msgstr ""

msgid "Nisi (China)"
msgstr ""

msgid "Nisu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Northern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Southern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Niuafo'ou"
msgstr ""

msgid "Niuatoputapu"
msgstr ""

msgid "Niuean"
msgstr ""

msgid "Nivaclé"
msgstr ""

msgid "Niwer Mil"
msgstr ""

msgid "Njalgulgule"
msgstr ""

msgid "Njebi"
msgstr ""

msgid "Njen"
msgstr ""

msgid "Njerep"
msgstr ""

msgid "Njyem"
msgstr ""

msgid "Nkami"
msgstr ""

msgid "Nkangala"
msgstr ""

msgid "Nkari"
msgstr ""

msgid "Nkem-Nkum"
msgstr ""

msgid "Nkhumbi"
msgstr ""

msgid "Nkongho"
msgstr ""

msgid "Nkonya"
msgstr ""

msgid "Nkoroo"
msgstr ""

msgid "Nkoya"
msgstr ""

msgid "Nkukoli"
msgstr ""

msgid "Nkutu"
msgstr ""

msgid "Nnam"
msgstr ""

msgid "No linguistic content"
msgstr ""

msgid "Nobiin"
msgstr ""

msgid "Nobonob"
msgstr ""

msgid "Nocamán"
msgstr ""

msgid "Nogai"
msgstr ""

msgid "Noiri"
msgstr ""

msgid "Nokuku"
msgstr ""

msgid "Nomaande"
msgstr ""

msgid "Nomane"
msgstr ""

msgid "Nomatsiguenga"
msgstr ""

msgid "Nomlaki"
msgstr ""

msgid "Nomu"
msgstr ""

msgid "Nonuya"
msgstr ""

msgid "Nooksack"
msgstr ""

msgid "Noon"
msgstr ""

msgid "Noone"
msgstr ""

msgid "Noric"
msgstr ""

msgid "Norn"
msgstr ""

msgid "Norra"
msgstr ""

msgid "Norse, Old"
msgstr ""

msgid "North Arabian, Ancient"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Norwegian
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Norwegian
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4612
#: ../src/sugar3/speech.py:97 src/sugar3/speech.py:151
#: src/text/iso-639_def.h:139
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍വീജിയന്‍ \n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍വീജിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നോര്‍വീജിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍വീജിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നോർവീജിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍വേജിയന്‍"

msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:140
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍വേജിയന്‍ നിനോര്‍സ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍വേജിയന്‍ നൈനോര്‍സ്ക്"

msgid "Norwegian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Norwegian, Traveller"
msgstr ""

msgid "Notre"
msgstr ""

msgid "Notsi"
msgstr ""

msgid "Nottoway"
msgstr ""

msgid "Nottoway-Meherrin"
msgstr ""

msgid "Novial"
msgstr ""

msgid "Noy"
msgstr ""

msgid "Nsenga"
msgstr ""

msgid "Nshi"
msgstr ""

msgid "Nsongo"
msgstr ""

msgid "Ntcham"
msgstr ""

msgid "Ntomba"
msgstr ""

msgid "Nuaulu, North"
msgstr ""

msgid "Nuaulu, South"
msgstr ""

msgid "Nubaca"
msgstr ""

msgid "Nubi"
msgstr ""

msgid "Nubian, Old"
msgstr ""

msgid "Nubri"
msgstr ""

msgid "Nuer"
msgstr ""

msgid "Nugunu (Australia)"
msgstr ""

msgid "Nugunu (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Nuk"
msgstr ""

msgid "Nukak Makú"
msgstr ""

msgid "Nukna"
msgstr ""

msgid "Nukuini"
msgstr ""

msgid "Nukumanu"
msgstr ""

msgid "Nukunul"
msgstr ""

msgid "Nukuoro"
msgstr ""

msgid "Nukuria"
msgstr ""

msgid "Numana-Nunku-Gbantu-Numbu"
msgstr ""

msgid "Numanggang"
msgstr ""

msgid "Numbami"
msgstr ""

msgid "Nume"
msgstr ""

msgid "Numidian"
msgstr ""

msgid "Numèè"
msgstr ""

msgid "Nung (Viet Nam)"
msgstr ""

msgid "Nungali"
msgstr ""

msgid "Nunggubuyu"
msgstr ""

msgid "Nungu"
msgstr ""

msgid "Nuni, Northern"
msgstr ""

msgid "Nuni, Southern"
msgstr ""

msgid "Nupbikha"
msgstr ""

msgid "Nupe-Nupe-Tako"
msgstr ""

msgid "Nusa Laut"
msgstr ""

msgid "Nusu"
msgstr ""

msgid "Nuu-chah-nulth"
msgstr ""

msgid "Nyabwa"
msgstr ""

msgid "Nyaheun"
msgstr ""

msgid "Nyahkur"
msgstr ""

msgid "Nyakyusa-Ngonde"
msgstr ""

msgid "Nyala, East"
msgstr ""

msgid "Nyali"
msgstr ""

msgid "Nyam"
msgstr ""

msgid "Nyamal"
msgstr ""

msgid "Nyambo"
msgstr ""

msgid "Nyamusa-Molo"
msgstr ""

msgid "Nyamwanga"
msgstr ""

msgid "Nyamwezi"
msgstr ""

msgid "Nyaneka"
msgstr ""

msgid "Nyang'i"
msgstr ""

msgid "Nyanga"
msgstr ""

msgid "Nyanga-li"
msgstr ""

msgid "Nyangatom"
msgstr ""

msgid "Nyangbo"
msgstr ""

msgid "Nyangga"
msgstr ""

msgid "Nyangumarta"
msgstr ""

msgid "Nyanja"
msgstr ""

msgid "Nyankole"
msgstr ""

msgid "Nyankpa"
msgstr ""

msgid "Nyaturu"
msgstr ""

msgid "Nyaw"
msgstr ""

msgid "Nyawaygi"
msgstr ""

msgid "Nyemba"
msgstr ""

msgid "Nyengo"
msgstr ""

msgid "Nyenkha"
msgstr ""

msgid "Nyeu"
msgstr ""

msgid "Nyigina"
msgstr ""

msgid "Nyiha (Malawi)"
msgstr ""

msgid "Nyiha (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Nyika (Malawi and Zambia)"
msgstr ""

msgid "Nyika (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Nyindrou"
msgstr ""

msgid "Nyindu"
msgstr ""

msgid "Nyishi"
msgstr ""

msgid "Nyiyaparli"
msgstr ""

msgid "Nyokon"
msgstr ""

msgid "Nyole"
msgstr ""

msgid "Nyong"
msgstr ""

msgid "Nyore"
msgstr ""

msgid "Nyoro"
msgstr ""

msgid "Nyulnyul"
msgstr ""

msgid "Nyunga"
msgstr ""

msgid "Nyungwe"
msgstr ""

msgid "Nyâlayu"
msgstr ""

msgid "Nzakambay"
msgstr ""

msgid "Nzakara"
msgstr ""

msgid "Nzanyi"
msgstr ""

msgid "Nzima"
msgstr ""

msgid "Ná-Meo"
msgstr ""

msgid "Nêlêmwa-Nixumwak"
msgstr ""

msgid "O'chi'chi'"
msgstr ""

msgid "O'du"
msgstr ""

msgid "Obanliku"
msgstr ""

msgid "Obispeño"
msgstr ""

msgid "Oblo"
msgstr ""

msgid "Obokuitai"
msgstr ""

msgid "Obolo"
msgstr ""

msgid "Obulom"
msgstr ""

msgid "Ocaina"
msgstr ""

msgid "Occitan (post 1500)"
msgstr ""

msgid "Od"
msgstr ""

msgid "Odia"
msgstr ""

msgid "Odiai"
msgstr ""

msgid "Odoodee"
msgstr ""

msgid "Odual"
msgstr ""

msgid "Odut"
msgstr ""

msgid "Ofayé"
msgstr ""

msgid "Ofo"
msgstr ""

msgid "Ogbah"
msgstr ""

msgid "Ogbia"
msgstr ""

msgid "Ogbogolo"
msgstr ""

msgid "Ogbronuagum"
msgstr ""

msgid "Ogea"
msgstr ""

msgid "Ohlone, Northern"
msgstr ""

msgid "Ohlone, Southern"
msgstr ""

msgid "Oirat, Written"
msgstr ""

msgid "Oirata"
msgstr ""

msgid "Ojibwa"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Central"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Severn"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Western"
msgstr ""

msgid "Okanagan"
msgstr ""

msgid "Oki-No-Erabu"
msgstr ""

msgid "Okiek"
msgstr ""

msgid "Okinawan, Central"
msgstr ""

msgid "Oko-Eni-Osayen"
msgstr ""

msgid "Oko-Juwoi"
msgstr ""

msgid "Okobo"
msgstr ""

msgid "Okodia"
msgstr ""

msgid "Okolod"
msgstr ""

msgid "Okpamheri"
msgstr ""

msgid "Okpe (Northwestern Edo)"
msgstr ""

msgid "Okpe (Southwestern Edo)"
msgstr ""

msgid "Oksapmin"
msgstr ""

msgid "Oku"
msgstr ""

msgid "Olekha"
msgstr ""

msgid "Olkol"
msgstr ""

msgid "Olo"
msgstr ""

msgid "Oloma"
msgstr ""

msgid "Olrat"
msgstr ""

msgid "Olu'bo"
msgstr ""

msgid "Olulumo-Ikom"
msgstr ""

msgid "Omagua"
msgstr ""

msgid "Omaha-Ponca"
msgstr ""

msgid "Ombamba"
msgstr ""

msgid "Ombo"
msgstr ""

msgid "Omi"
msgstr ""

msgid "Omok"
msgstr ""

msgid "Omotik"
msgstr ""

msgid "Omurano"
msgstr ""

msgid "Ona"
msgstr ""

msgid "One, Inebu"
msgstr ""

msgid "One, Kabore"
msgstr ""

msgid "One, Kwamtim"
msgstr ""

msgid "One, Molmo"
msgstr ""

msgid "One, Northern"
msgstr ""

msgid "One, Southern"
msgstr ""

msgid "Oneida"
msgstr ""

msgid "Ong"
msgstr ""

msgid "Onin"
msgstr ""

msgid "Onin Based Pidgin"
msgstr ""

msgid "Onjob"
msgstr ""

msgid "Ono"
msgstr ""

msgid "Onobasulu"
msgstr ""

msgid "Onondaga"
msgstr ""

msgid "Ontenu"
msgstr ""

msgid "Ontong Java"
msgstr ""

msgid "Oorlams"
msgstr ""

msgid "Opao"
msgstr ""

msgid "Opata"
msgstr ""

msgid "Opuuo"
msgstr ""

msgid "Orang Kanaq"
msgstr ""

msgid "Orang Seletar"
msgstr ""

msgid "Orejón"
msgstr ""

msgid "Oring"
msgstr ""

msgid "Oriya (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Oriya, Adivasi"
msgstr ""

msgid "Orma"
msgstr ""

msgid "Ormu"
msgstr ""

msgid "Ormuri"
msgstr ""

msgid "Oro"
msgstr ""

msgid "Oro Win"
msgstr ""

msgid "Oroch"
msgstr ""

msgid "Oroha"
msgstr ""

msgid "Orok"
msgstr ""

msgid "Orokaiva"
msgstr ""

msgid "Oroko"
msgstr ""

msgid "Orokolo"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Oromo"
msgstr "ഒറോമ"

msgid "Oromo, Borana-Arsi-Guji"
msgstr ""

msgid "Oromo, Eastern"
msgstr ""

msgid "Oromo, West Central"
msgstr ""

msgid "Oroqen"
msgstr ""

msgid "Orowe"
msgstr ""

msgid "Oruma"
msgstr ""

msgid "Orya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:757
msgid "Osage"
msgstr ""

msgid "Osatu"
msgstr ""

msgid "Oscan"
msgstr ""

msgid "Osing"
msgstr ""

msgid "Ososo"
msgstr ""

msgid "Ossetian"
msgstr ""

msgid "Ossetic, Old"
msgstr ""

msgid "Ot Danum"
msgstr ""

msgid "Otank"
msgstr ""

msgid "Oti"
msgstr ""

msgid "Otomi, Eastern Highland"
msgstr ""

msgid "Otomi, Estado de México"
msgstr ""

msgid "Otomi, Ixtenco"
msgstr ""

msgid "Otomi, Mezquital"
msgstr ""

msgid "Otomi, Querétaro"
msgstr ""

msgid "Otomi, Temoaya"
msgstr ""

msgid "Otomi, Tenango"
msgstr ""

msgid "Otomi, Texcatepec"
msgstr ""

msgid "Otomi, Tilapa"
msgstr ""

msgid "Otoro"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:260
msgid "Ottawa"
msgstr ""

msgid "Otuho"
msgstr ""

msgid "Otuke"
msgstr ""

msgid "Ouma"
msgstr ""

msgid "Oune"
msgstr ""

msgid "Owa"
msgstr ""

msgid "Owenia"
msgstr ""

msgid "Owiniga"
msgstr ""

msgid "Oy"
msgstr ""

msgid "Oya'oya"
msgstr ""

msgid "Oyda"
msgstr ""

msgid "Pa Di"
msgstr ""

msgid "Pa'a"
msgstr ""

msgid "Pa-Hng"
msgstr ""

msgid "Paakantyi"
msgstr ""

msgid "Paama"
msgstr ""

msgid "Paasaal"
msgstr ""

msgid "Pacahuara"
msgstr ""

msgid "Pacoh"
msgstr ""

msgid "Padoe"
msgstr ""

msgid "Paekche"
msgstr ""

msgid "Paelignian"
msgstr ""

msgid "Pagi"
msgstr ""

msgid "Pagibete"
msgstr ""

msgid "Pagu"
msgstr ""

msgid "Pahari, Kullu"
msgstr ""

msgid "Pahari, Mahasu"
msgstr ""

msgid "Pahari-Potwari"
msgstr ""

msgid "Pahi"
msgstr ""

msgid "Pahlavani"
msgstr ""

msgid "Pahlavi"
msgstr ""

msgid "Pai Tavytera"
msgstr ""

msgid "Paicî"
msgstr ""

msgid "Paipai"
msgstr ""

msgid "Paiute, Northern"
msgstr ""

msgid "Paiwan"
msgstr ""

msgid "Pak-Tong"
msgstr ""

msgid "Pakanha"
msgstr ""

msgid "Pakaásnovos"
msgstr ""

msgid "Pakistan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Paku"
msgstr ""

msgid "Pal"
msgstr ""

msgid "Palaic"
msgstr ""

msgid "Palauan"
msgstr ""

msgid "Palaung, Ruching"
msgstr ""

msgid "Palaung, Rumai"
msgstr ""

msgid "Palaung, Shwe"
msgstr ""

msgid "Palawano, Brooke's Point"
msgstr ""

msgid "Palawano, Central"
msgstr ""

msgid "Palawano, Southwest"
msgstr ""

msgid "Paleni"
msgstr ""

msgid "Palenquero"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pali"
msgstr "പാലി"

msgid "Palikúr"
msgstr ""

msgid "Paliyan"
msgstr ""

msgid "Pallanganmiddang"
msgstr ""

msgid "Palor"
msgstr ""

msgid "Palpa"
msgstr ""

msgid "Palu'e"
msgstr ""

msgid "Paluan"
msgstr ""

msgid "Pam"
msgstr ""

msgid "Pambia"
msgstr ""

msgid "Pame, Central"
msgstr ""

msgid "Pame, Northern"
msgstr ""

msgid "Pame, Southern"
msgstr ""

msgid "Pamlico"
msgstr ""

msgid "Pamona"
msgstr ""

msgid "Pamosu"
msgstr ""

msgid "Pampanga"
msgstr ""

msgid "Pana (Burkina Faso)"
msgstr ""

msgid "Pana (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Panamanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Panamint"
msgstr ""

msgid "Panará"
msgstr ""

msgid "Panasuan"
msgstr ""

msgid "Panawa"
msgstr ""

msgid "Pancana"
msgstr ""

msgid "Panchpargania"
msgstr ""

msgid "Pande"
msgstr ""

msgid "Pangasinan"
msgstr ""

msgid "Pangseng"
msgstr ""

msgid "Pangwa"
msgstr ""

msgid "Pangwali"
msgstr ""

msgid "Panim"
msgstr ""

msgid "Paniya"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Panjabi"
msgstr "പഞ്ചാബി"

msgid "Panjabi, Western"
msgstr ""

msgid "Pankararé"
msgstr ""

msgid "Pankararú"
msgstr ""

msgid "Pankhu"
msgstr ""

msgid "Pannei"
msgstr ""

msgid "Pano"
msgstr ""

msgid "Pano, Kulina"
msgstr ""

msgid "Panobo"
msgstr ""

msgid "Panytyima"
msgstr ""

msgid "Papapana"
msgstr ""

msgid "Papar"
msgstr ""

msgid "Papasena"
msgstr ""

msgid "Papel"
msgstr ""

msgid "Papi"
msgstr ""

msgid "Papiamento"
msgstr ""

msgid "Papitalai"
msgstr ""

msgid "Papora"
msgstr ""

msgid "Papua New Guinean Sign Language"
msgstr ""

msgid "Papuma"
msgstr ""

msgid "Parachi"
msgstr ""

msgid "Paraguayan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Parakanã"
msgstr ""

msgid "Paranan"
msgstr ""

msgid "Paranawát"
msgstr ""

msgid "Paraujano"
msgstr ""

msgid "Parauk"
msgstr ""

msgid "Parawen"
msgstr ""

msgid "Pardhan"
msgstr ""

msgid "Pardhi"
msgstr ""

msgid "Pare"
msgstr ""

msgid "Parecís"
msgstr ""

msgid "Parenga"
msgstr ""

msgid "Parkwa"
msgstr ""

msgid "Parsi"
msgstr ""

msgid "Parsi-Dari"
msgstr ""

msgid "Parthian"
msgstr ""

msgid "Parya"
msgstr ""

msgid "Pashai, Northeast"
msgstr ""

msgid "Pashai, Northwest"
msgstr ""

msgid "Pashai, Southeast"
msgstr ""

msgid "Pashai, Southwest"
msgstr ""

msgid "Pashto, Central"
msgstr ""

msgid "Pashto, Northern"
msgstr ""

msgid "Pashto, Southern"
msgstr ""

msgid "Pasi"
msgstr ""

msgid "Patamona"
msgstr ""

msgid "Patani"
msgstr ""

msgid "Pataxó Hã-Ha-Hãe"
msgstr ""

msgid "Patep"
msgstr ""

msgid "Pathiya"
msgstr ""

msgid "Patpatar"
msgstr ""

msgid "Pattani"
msgstr ""

msgid "Pattapu"
msgstr ""

msgid "Patwin"
msgstr ""

msgid "Paulohi"
msgstr ""

msgid "Paumarí"
msgstr ""

msgid "Paunaka"
msgstr ""

msgid "Pauserna"
msgstr ""

msgid "Pawaia"
msgstr ""

msgid "Pawnee"
msgstr ""

msgid "Paynamar"
msgstr ""

msgid "Pe"
msgstr ""

msgid "Pear"
msgstr ""

msgid "Pech"
msgstr ""

msgid "Pecheneg"
msgstr ""

msgid "Pedi"
msgstr ""

msgid "Peere"
msgstr ""

msgid "Pei"
msgstr ""

msgid "Pekal"
msgstr ""

msgid "Pela"
msgstr ""

msgid "Pele-Ata"
msgstr ""

msgid "Pelende"
msgstr ""

msgid "Pemon"
msgstr ""

msgid "Penan, Eastern"
msgstr ""

msgid "Penan, Western"
msgstr ""

msgid "Penang Sign Language"
msgstr ""

msgid "Penchal"
msgstr ""

msgid "Pendau"
msgstr ""

msgid "Pengo"
msgstr ""

msgid "Penrhyn"
msgstr ""

msgid "Pentlatch"
msgstr ""

msgid "Perai"
msgstr ""

msgid "Pero"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
#: ../src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/scim_utility.cpp:736 ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
#: src/text/iso-639_def.h:149
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്‍ശ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്‍ഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്‍ഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്‍ഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്‍ഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പേര്‍ഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്‍ഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്‍ഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്‍ഷ്യന്‍"

msgid "Persian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Persian, Iranian"
msgstr ""

msgid "Persian, Manichaean Middle"
msgstr ""

msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
msgstr ""

msgid "Peruvian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Petats"
msgstr ""

msgid "Petjo"
msgstr ""

msgid "Pfaelzisch"
msgstr ""

msgid "Phai"
msgstr ""

msgid "Phake"
msgstr ""

msgid "Phala"
msgstr ""

msgid "Phalura"
msgstr ""

msgid "Phana'"
msgstr ""

msgid "Phangduwali"
msgstr ""

msgid "Phende"
msgstr ""

msgid "Philippine Sign Language"
msgstr ""

msgid "Phimbi"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Phoenician"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണീഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫീനീഷ്യന്‍"

msgid "Phola"
msgstr ""

msgid "Phola, Alo"
msgstr ""

msgid "Pholo"
msgstr ""

msgid "Phong-Kniang"
msgstr ""

msgid "Phowa, Ani"
msgstr ""

msgid "Phowa, Hlepho"
msgstr ""

msgid "Phowa, Labo"
msgstr ""

msgid "Phrygian"
msgstr ""

msgid "Phu Thai"
msgstr ""

msgid "Phuan"
msgstr ""

msgid "Phudagi"
msgstr ""

msgid "Phuie"
msgstr ""

msgid "Phukha"
msgstr ""

msgid "Phuma"
msgstr ""

msgid "Phunoi"
msgstr ""

msgid "Phuong"
msgstr ""

msgid "Phupa"
msgstr ""

msgid "Phupha"
msgstr ""

msgid "Phuza"
msgstr ""

msgid "Piamatsina"
msgstr ""

msgid "Piame"
msgstr ""

msgid "Piapoco"
msgstr ""

msgid "Piaroa"
msgstr ""

msgid "Picard"
msgstr ""

msgid "Picene, North"
msgstr ""

msgid "Picene, South"
msgstr ""

msgid "Pictish"
msgstr ""

msgid "Pidgin English, Chinese"
msgstr ""

msgid "Pidgin English, Ghanaian"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Cameroon"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Nigerian"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Timor"
msgstr ""

msgid "Piemontese"
msgstr ""

msgid "Pijao"
msgstr ""

msgid "Pije"
msgstr ""

msgid "Pijin"
msgstr ""

msgid "Pilagá"
msgstr ""

msgid "Pileni"
msgstr ""

msgid "Pima Bajo"
msgstr ""

msgid "Pimbwe"
msgstr ""

msgid "Pinai-Hagahai"
msgstr ""

msgid "Pingelapese"
msgstr ""

msgid "Pini"
msgstr ""

msgid "Pinigura"
msgstr ""

msgid "Pinjarup"
msgstr ""

msgid "Pinji"
msgstr ""

msgid "Pintiini"
msgstr ""

msgid "Pintupi-Luritja"
msgstr ""

msgid "Pinyin"
msgstr ""

msgid "Pipil"
msgstr ""

msgid "Pirahã"
msgstr ""

msgid "Piratapuyo"
msgstr ""

msgid "Pirlatapa"
msgstr ""

msgid "Piro"
msgstr ""

msgid "Pirriya"
msgstr ""

msgid "Pisabo"
msgstr ""

msgid "Piscataway"
msgstr ""

msgid "Pisidian"
msgstr ""

msgid "Pitcairn-Norfolk"
msgstr ""

msgid "Piti"
msgstr ""

msgid "Pitjantjatjara"
msgstr ""

msgid "Pitta Pitta"
msgstr ""

msgid "Piu"
msgstr ""

msgid "Piya-Kwonci"
msgstr ""

msgid "Plains Indian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Plautdietsch"
msgstr ""

msgid "Playero"
msgstr ""

msgid "Pnar"
msgstr ""

msgid "Pochutec"
msgstr ""

msgid "Podena"
msgstr ""

msgid "Pogolo"
msgstr ""

msgid "Pohnpeian"
msgstr ""

msgid "Pokangá"
msgstr ""

msgid "Poke"
msgstr ""

msgid "Pokomo"
msgstr ""

msgid "Polabian"
msgstr ""

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:32
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
msgid "Polari"
msgstr "പോളരി"

msgid "Polci"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Polish
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Polish
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../objects/FS/function.c:866
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4613
#: ../src/scim_utility.cpp:773 ../src/sugar3/speech.py:99
#: src/sugar3/speech.py:155 src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Polish"
msgstr "പോളിഷ്"

msgid "Polish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Polonombauk"
msgstr ""

msgid "Pom"
msgstr ""

msgid "Pomo"
msgstr ""

msgid "Pomo, Central"
msgstr ""

msgid "Pomo, Eastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Northern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Southern"
msgstr ""

msgid "Ponam"
msgstr ""

msgid "Pongu"
msgstr ""

msgid "Ponosakan"
msgstr ""

msgid "Pontic"
msgstr ""

msgid "Popoloca, Coyotepec"
msgstr ""

msgid "Popoloca, Mezontla"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Felipe Otlaltepec"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Juan Atzingo"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Luís Temalacayuca"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Marcos Tlacoyalco"
msgstr ""

msgid "Popoloca, Santa Inés Ahuatempan"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Highland"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Oluta"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Sayula"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Texistepec"
msgstr ""

msgid "Popti'"
msgstr ""

msgid "Poqomam"
msgstr ""

msgid "Poqomchi'"
msgstr ""

msgid "Porohanon"
msgstr ""

msgid "Port Sandwich"
msgstr ""

msgid "Port Vato"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Portuguese
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Portuguese
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4614 ../src/scim_utility.cpp:774
#: ../src/scim_utility.cpp:776 src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ച്ചുഗീസ്\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ച്ചുഗീസ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ച്ചുഗീസ്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ച്ചുഗീസ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പോര്‍ച്യുഗീസ്"

msgid "Portuguese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Potawatomi"
msgstr ""

msgid "Potiguára"
msgstr ""

msgid "Pouye"
msgstr ""

msgid "Powari"
msgstr ""

msgid "Powhatan"
msgstr ""

msgid "Poyanáwa"
msgstr ""

msgid "Prasuni"
msgstr ""

msgid "Principense"
msgstr ""

msgid "Provençal, Old (to 1500)"
msgstr ""

msgid "Providencia Sign Language"
msgstr ""

msgid "Prussian"
msgstr ""

msgid "Prākrit, Ardhamāgadhī"
msgstr ""

msgid "Prākrit, Māhārāṣṭri"
msgstr ""

msgid "Prākrit, Sauraseni"
msgstr ""

msgid "Psikye"
msgstr ""

msgid "Pu Ko"
msgstr ""

msgid "Puare"
msgstr ""

msgid "Puelche"
msgstr ""

msgid "Puerto Rican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Puinave"
msgstr ""

msgid "Pukapuka"
msgstr ""

msgid "Pulaar"
msgstr ""

msgid "Pulabu"
msgstr ""

msgid "Pular"
msgstr ""

msgid "Puluwatese"
msgstr ""

msgid "Puma"
msgstr ""

msgid "Pumi, Northern"
msgstr ""

msgid "Pumi, Southern"
msgstr ""

msgid "Pumpokol"
msgstr ""

msgid "Pumé"
msgstr ""

msgid "Punan Aput"
msgstr ""

msgid "Punan Bah-Biau"
msgstr ""

msgid "Punan Batu 1"
msgstr ""

msgid "Punan Merah"
msgstr ""

msgid "Punan Merap"
msgstr ""

msgid "Punan Tubu"
msgstr ""

msgid "Punic"
msgstr ""

msgid "Punthamara"
msgstr ""

msgid "Punu"
msgstr ""

msgid "Puoc"
msgstr ""

msgid "Puquina"
msgstr ""

msgid "Puragi"
msgstr ""

msgid "Purari"
msgstr ""

msgid "Purepecha"
msgstr ""

msgid "Purepecha, Western Highland"
msgstr ""

msgid "Puri"
msgstr ""

msgid "Purik"
msgstr ""

msgid "Purisimeño"
msgstr ""

msgid "Puroik"
msgstr ""

msgid "Puruborá"
msgstr ""

msgid "Purum"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Pushto"
msgstr "പുഷ്ടോ"

msgid "Putai"
msgstr ""

msgid "Putoh"
msgstr ""

msgid "Putukwam"
msgstr ""

msgid "Puyo"
msgstr ""

msgid "Puyo-Paekche"
msgstr ""

msgid "Puyuma"
msgstr ""

msgid "Pwaamei"
msgstr ""

msgid "Pwapwâ"
msgstr ""

msgid "Pyapun"
msgstr ""

msgid "Pyen"
msgstr ""

msgid "Pyu (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Pyu (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Páez"
msgstr ""

msgid "Pááfang"
msgstr ""

msgid "Päri"
msgstr ""

msgid "Pémono"
msgstr ""

msgid "Pévé"
msgstr ""

msgid "Pökoot"
msgstr ""

msgid "Q'anjob'al"
msgstr ""

msgid "Qabiao"
msgstr ""

msgid "Qaqet"
msgstr ""

msgid "Qashqa'i"
msgstr ""

msgid "Qatabanian"
msgstr ""

msgid "Qau"
msgstr ""

msgid "Qawasqar"
msgstr ""

msgid "Qiang, Northern"
msgstr ""

msgid "Qiang, Southern"
msgstr ""

msgid "Qimant"
msgstr ""

msgid "Quapaw"
msgstr ""

msgid "Quebec Sign Language"
msgstr ""

msgid "Quechan"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Quechua"
msgstr "ക്വേച്ചുവ"

msgid "Quechua, Ambo-Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Arequipa-La Unión"
msgstr ""

msgid "Quechua, Ayacucho"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cajamarca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cajatambo North Lima"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chachapoyas"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chincha"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chiquián Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Classical"
msgstr ""

msgid "Quechua, Corongo Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cusco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Eastern Apurímac"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huallaga Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huamalíes-Dos de Mayo Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huaylas Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huaylla Wanca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Jauja Wanca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Lambayeque"
msgstr ""

msgid "Quechua, Margos-Yarowilca-Lauricocha"
msgstr ""

msgid "Quechua, Napo Lowland"
msgstr ""

msgid "Quechua, North Bolivian"
msgstr ""

msgid "Quechua, North Junín"
msgstr ""

msgid "Quechua, Northern Conchucos Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Pacaraos"
msgstr ""

msgid "Quechua, Panao Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Puno"
msgstr ""

msgid "Quechua, San Martín"
msgstr ""

msgid "Quechua, Santa Ana de Tusi Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Sihuas Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, South Bolivian"
msgstr ""

msgid "Quechua, Southern Conchucos Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Southern Pastaza"
msgstr ""

msgid "Quechua, Yanahuanca Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Yauyos"
msgstr ""

msgid "Quenya"
msgstr ""

msgid "Queyu"
msgstr ""

msgid "Quichua, Calderón Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Cañar Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Chimborazo Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Imbabura Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Loja Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Northern Pastaza"
msgstr ""

msgid "Quichua, Salasaca Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Santiago del Estero"
msgstr ""

msgid "Quichua, Tena Lowland"
msgstr ""

msgid "Quileute"
msgstr ""

msgid "Quinault"
msgstr ""

msgid "Quinqui"
msgstr ""

msgid "Quiripi"
msgstr ""

msgid "Rabha"
msgstr ""

msgid "Rade"
msgstr ""

msgid "Raetic"
msgstr ""

msgid "Rahambuu"
msgstr ""

msgid "Rajasthani"
msgstr ""

msgid "Rajbanshi"
msgstr ""

msgid "Raji"
msgstr ""

msgid "Rajong"
msgstr ""

msgid "Rakahanga-Manihiki"
msgstr ""

msgid "Rakhine"
msgstr ""

msgid "Ralte"
msgstr ""

msgid "Rama"
msgstr ""

msgid "Ramoaaina"
msgstr ""

msgid "Ramopa"
msgstr ""

msgid "Rampi"
msgstr ""

msgid "Rang"
msgstr ""

msgid "Rangkas"
msgstr ""

msgid "Ranglong"
msgstr ""

msgid "Rangpuri"
msgstr ""

msgid "Rao"
msgstr ""

msgid "Rapa"
msgstr ""

msgid "Rapanui"
msgstr ""

msgid "Rapoisi"
msgstr ""

msgid "Rapting"
msgstr ""

msgid "Rara Bakati'"
msgstr ""

msgid "Rarotongan"
msgstr ""

msgid "Rasawa"
msgstr ""

msgid "Ratagnon"
msgstr ""

msgid "Ratahan"
msgstr ""

msgid "Rathawi"
msgstr ""

msgid "Raute"
msgstr ""

msgid "Ravula"
msgstr ""

msgid "Rawa"
msgstr ""

msgid "Rawang"
msgstr ""

msgid "Rawat"
msgstr ""

msgid "Rawo"
msgstr ""

msgid "Razajerdi"
msgstr ""

msgid "Reel"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Rejang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റെജാങ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"റെജാംഗ്"

msgid "Reli"
msgstr ""

msgid "Rema"
msgstr ""

msgid "Rembarunga"
msgstr ""

msgid "Rembong"
msgstr ""

msgid "Remo"
msgstr ""

msgid "Rempi"
msgstr ""

msgid "Remun"
msgstr ""

msgid "Rendille"
msgstr ""

msgid "Rengao"
msgstr ""

msgid "Rennell-Bellona"
msgstr ""

msgid "Rennellese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Repanbitip"
msgstr ""

msgid "Rer Bare"
msgstr ""

msgid "Rerau"
msgstr ""

msgid "Rerep"
msgstr ""

msgid "Reshe"
msgstr ""

msgid "Resígaro"
msgstr ""

msgid "Retta"
msgstr ""

msgid "Reyesano"
msgstr ""

msgid "Riang (India)"
msgstr ""

msgid "Riang (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Riantana"
msgstr ""

msgid "Ribun"
msgstr ""

msgid "Rien"
msgstr ""

msgid "Rikbaktsa"
msgstr ""

msgid "Ringgou"
msgstr ""

msgid "Ririo"
msgstr ""

msgid "Ritarungo"
msgstr ""

msgid "Riung"
msgstr ""

msgid "Roglai, Cacgia"
msgstr ""

msgid "Roglai, Northern"
msgstr ""

msgid "Roglai, Southern"
msgstr ""

msgid "Rogo"
msgstr ""

msgid "Rohingya"
msgstr ""

msgid "Roma"
msgstr ""

msgid "Romagnol"
msgstr ""

msgid "Romam"
msgstr ""

msgid "Romani, Balkan"
msgstr ""

msgid "Romani, Baltic"
msgstr ""

msgid "Romani, Carpathian"
msgstr ""

msgid "Romani, Kalo Finnish"
msgstr ""

msgid "Romani, Sinte"
msgstr ""

msgid "Romani, Tavringer"
msgstr ""

msgid "Romani, Vlax"
msgstr ""

msgid "Romani, Welsh"
msgstr ""

msgid "Romanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Romanian, Istro"
msgstr ""

msgid "Romanian, Macedo-"
msgstr ""

msgid "Romanian, Megleno"
msgstr ""

msgid "Romano-Greek"
msgstr ""

msgid "Romano-Serbian"
msgstr ""

msgid "Romanova"
msgstr ""

msgid "Romansh"
msgstr ""

msgid "Romany"
msgstr ""

msgid "Romblomanon"
msgstr ""

msgid "Rombo"
msgstr ""

msgid "Romkun"
msgstr ""

msgid "Ron"
msgstr ""

msgid "Ronga"
msgstr ""

msgid "Rongga"
msgstr ""

msgid "Rongpo"
msgstr ""

msgid "Ronji"
msgstr ""

msgid "Roon"
msgstr ""

msgid "Roria"
msgstr ""

msgid "Rotokas"
msgstr ""

msgid "Rotuman"
msgstr ""

msgid "Roviana"
msgstr ""

msgid "Rudbari"
msgstr ""

msgid "Rufiji"
msgstr ""

msgid "Ruga"
msgstr ""

msgid "Rukai"
msgstr ""

msgid "Ruma"
msgstr ""

msgid "Rumu"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Rundi"
msgstr "റുണ്ടി"

msgid "Runga"
msgstr ""

msgid "Rungus"
msgstr ""

msgid "Rungwa"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Russian
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Russian
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4617 ../src/scim_utility.cpp:778
#: ../src/sugar3/speech.py:103 src/sugar3/speech.py:163
#: src/text/iso-639_def.h:159
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"റഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"റഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"റഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"റഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"റഷ്യൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റഷ്യന്‍"

msgid "Russian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Russian, Old"
msgstr ""

msgid "Rusyn"
msgstr ""

msgid "Rutul"
msgstr ""

msgid "Ruuli"
msgstr ""

msgid "Ruund"
msgstr ""

msgid "Rwa"
msgstr ""

msgid "Rāziḥī"
msgstr ""

#. G_DATE_SATURDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:732
msgid "Sa"
msgstr "ശ"

msgid "Sa'a"
msgstr ""

msgid "Sa'ban"
msgstr ""

msgid "Sa'och"
msgstr ""

msgid "Saafi-Saafi"
msgstr ""

msgid "Saam"
msgstr ""

msgid "Saamia"
msgstr ""

msgid "Saaroa"
msgstr ""

msgid "Saba"
msgstr ""

msgid "Sabaean"
msgstr ""

msgid "Sabanê"
msgstr ""

msgid "Sabaot"
msgstr ""

msgid "Sabine"
msgstr ""

msgid "Sabu"
msgstr ""

msgid "Sabüm"
msgstr ""

msgid "Sacapulteco"
msgstr ""

msgid "Sadri"
msgstr ""

msgid "Sadri, Oraon"
msgstr ""

msgid "Saek"
msgstr ""

msgid "Saep"
msgstr ""

msgid "Safaliba"
msgstr ""

msgid "Safeyoka"
msgstr ""

msgid "Safwa"
msgstr ""

msgid "Sagala"
msgstr ""

msgid "Sagalla"
msgstr ""

msgid "Saho"
msgstr ""

msgid "Sahu"
msgstr ""

msgid "Saisiyat"
msgstr ""

msgid "Sajalong"
msgstr ""

msgid "Sajau Basap"
msgstr ""

msgid "Sakachep"
msgstr ""

msgid "Sakao"
msgstr ""

msgid "Sakata"
msgstr ""

msgid "Sake"
msgstr ""

msgid "Sakirabiá"
msgstr ""

msgid "Sala"
msgstr ""

msgid "Salampasu"
msgstr ""

msgid "Salar"
msgstr ""

msgid "Salas"
msgstr ""

msgid "Salchuq"
msgstr ""

msgid "Saleman"
msgstr ""

msgid "Saliba"
msgstr ""

msgid "Salinan"
msgstr ""

msgid "Salish, Southern Puget Sound"
msgstr ""

msgid "Salish, Straits"
msgstr ""

msgid "Sallands"
msgstr ""

msgid "Salt-Yui"
msgstr ""

msgid "Saluan"
msgstr ""

msgid "Salumá"
msgstr ""

msgid "Salvadoran Sign Language"
msgstr ""

msgid "Sam"
msgstr ""

msgid "Sama"
msgstr ""

msgid "Sama, Central"
msgstr ""

msgid "Sama, Pangutaran"
msgstr ""

msgid "Sama, Southern"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Samaritan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"സമറിത്തൻ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമാരിറ്റാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സമരിയന്‍"

msgid "Samarokena"
msgstr ""

msgid "Samatao"
msgstr ""

msgid "Samay"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
msgid "Samba"
msgstr "സാംബ"

msgid "Samba Leko"
msgstr ""

msgid "Sambal"
msgstr ""

msgid "Sambal, Botolan"
msgstr ""

msgid "Sambalpuri"
msgstr ""

msgid "Sambe"
msgstr ""

msgid "Samberigi"
msgstr ""

msgid "Samburu"
msgstr ""

msgid "Samei"
msgstr ""

msgid "Sami, Akkala"
msgstr ""

msgid "Sami, Inari"
msgstr ""

msgid "Sami, Kemi"
msgstr ""

msgid "Sami, Kildin"
msgstr ""

msgid "Sami, Northern"
msgstr ""

msgid "Sami, Pite"
msgstr ""

msgid "Sami, Skolt"
msgstr ""

msgid "Sami, Southern"
msgstr ""

msgid "Sami, Ter"
msgstr ""

msgid "Sami, Ume"
msgstr ""

msgid "Samo"
msgstr ""

msgid "Samo, Matya"
msgstr ""

msgid "Samo, Maya"
msgstr ""

msgid "Samo, Southern"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Samoan"
msgstr "സമോവന്‍"

msgid "Samogitian"
msgstr ""

msgid "Samosa"
msgstr ""

msgid "Sampang"
msgstr ""

msgid "Samre"
msgstr ""

msgid "Samtao"
msgstr ""

msgid "Samvedi"
msgstr ""

msgid "Sanapaná"
msgstr ""

msgid "Sandawe"
msgstr ""

msgid "Sanga (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Sanga (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Sanggau"
msgstr ""

msgid "Sangil"
msgstr ""

msgid "Sangir"
msgstr ""

msgid "Sangisari"
msgstr ""

msgid "Sangkong"
msgstr ""

msgid "Sanglechi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sango"
msgstr "സാങ്കോ"

msgid "Sango, Riverain"
msgstr ""

msgid "Sangu (Gabon)"
msgstr ""

msgid "Sangu (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Sani"
msgstr ""

msgid "Sanie"
msgstr ""

msgid "Saniyo-Hiyewe"
msgstr ""

msgid "Sansi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sanskrit"
msgstr "സംസ്കൃത"

msgid "Santali"
msgstr ""

msgid "Sanumá"
msgstr ""

msgid "Saparua"
msgstr ""

msgid "Sapo"
msgstr ""

msgid "Saponi"
msgstr ""

msgid "Saposa"
msgstr ""

msgid "Sapuan"
msgstr ""

msgid "Sapé"
msgstr ""

msgid "Sar"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara"
msgstr "സാറ"

msgid "Sara Kaba"
msgstr ""

msgid "Sara Kaba Deme"
msgstr ""

msgid "Sara Kaba Náà"
msgstr ""

msgid "Saraiki"
msgstr ""

msgid "Saramaccan"
msgstr ""

msgid "Sarasira"
msgstr ""

msgid "Saraveca"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Sardinian"
msgstr "സാര്‍ഡിനിയന്‍"

msgid "Sardinian, Campidanese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Gallurese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Logudorese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Sassarese"
msgstr ""

msgid "Sari"
msgstr ""

msgid "Sarikoli"
msgstr ""

msgid "Sarli"
msgstr ""

msgid "Sarsi"
msgstr ""

msgid "Sartang"
msgstr ""

msgid "Sarua"
msgstr ""

msgid "Sarudu"
msgstr ""

msgid "Saruga"
msgstr ""

msgid "Sasak"
msgstr ""

msgid "Sasaru"
msgstr ""

msgid "Satawalese"
msgstr ""

msgid "Saterfriesisch"
msgstr ""

msgid "Sateré-Mawé"
msgstr ""

msgid "Saudi Arabian Sign Language"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
msgid "Saurashtra"
msgstr "സൌരാഷ്ട്ര"

msgid "Sauri"
msgstr ""

msgid "Sauria Paharia"
msgstr ""

msgid "Sause"
msgstr ""

msgid "Sausi"
msgstr ""

msgid "Savi"
msgstr ""

msgid "Savosavo"
msgstr ""

msgid "Sawai"
msgstr ""

msgid "Saweru"
msgstr ""

msgid "Sawi"
msgstr ""

msgid "Sawila"
msgstr ""

msgid "Sawknah"
msgstr ""

msgid "Saxon, Old"
msgstr ""

msgid "Saxon, Upper"
msgstr ""

msgid "Saya"
msgstr ""

msgid "Scots"
msgstr ""

msgid "Scottish, Traveller"
msgstr ""

msgid "Scythian"
msgstr ""

msgid "Seba"
msgstr ""

msgid "Sebat Bet Gurage"
msgstr ""

msgid "Seberuang"
msgstr ""

msgid "Sebop"
msgstr ""

msgid "Sebuyau"
msgstr ""

msgid "Sechelt"
msgstr ""

msgid "Secoya"
msgstr ""

msgid "Sedang"
msgstr ""

msgid "Sedoa"
msgstr ""

msgid "Seeku"
msgstr ""

msgid "Segai"
msgstr ""

msgid "Segeju"
msgstr ""

msgid "Seget"
msgstr ""

msgid "Sehwi"
msgstr ""

msgid "Seimat"
msgstr ""

msgid "Seit-Kaitetu"
msgstr ""

msgid "Sekani"
msgstr ""

msgid "Sekapan"
msgstr ""

msgid "Sekar"
msgstr ""

msgid "Seke (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Seke (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Sekele"
msgstr ""

msgid "Seki"
msgstr ""

msgid "Seko Padang"
msgstr ""

msgid "Seko Tengah"
msgstr ""

msgid "Sekpele"
msgstr ""

msgid "Selangor Sign Language"
msgstr ""

msgid "Selaru"
msgstr ""

msgid "Selayar"
msgstr ""

msgid "Selee"
msgstr ""

msgid "Selepet"
msgstr ""

msgid "Selian"
msgstr ""

msgid "Selkup"
msgstr ""

msgid "Selungai Murut"
msgstr ""

msgid "Seluwasan"
msgstr ""

msgid "Semai"
msgstr ""

msgid "Semandang"
msgstr ""

msgid "Semaq Beri"
msgstr ""

msgid "Sembakung Murut"
msgstr ""

msgid "Semelai"
msgstr ""

msgid "Semimi"
msgstr ""

msgid "Semnam"
msgstr ""

msgid "Semnani"
msgstr ""

msgid "Sempan"
msgstr ""

msgid "Sena"
msgstr ""

msgid "Sena, Malawi"
msgstr ""

msgid "Senaya"
msgstr ""

msgid "Sene"
msgstr ""

msgid "Seneca"
msgstr ""

msgid "Sened"
msgstr ""

msgid "Sengele"
msgstr ""

msgid "Senggi"
msgstr ""

msgid "Sengo"
msgstr ""

msgid "Sengseng"
msgstr ""

msgid "Senhaja De Srair"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Cebaara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Djimini"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Mamara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Nyarafolo"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Palaka"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Shempire"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Supyire"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Syenara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Tagwana"
msgstr ""

msgid "Sensi"
msgstr ""

msgid "Sentani"
msgstr ""

msgid "Sentinel"
msgstr ""

msgid "Sepa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Sepa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Sera"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../src/scim_utility.cpp:785 ../src/scim_utility.cpp:786
#: ../src/scim_utility.cpp:787 ../src/sugar3/speech.py:106
#: src/sugar3/speech.py:169 src/text/iso-639_def.h:162
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"സെര്‍ബിയന്‍ \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍ബിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സെര്‍ബിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സെർബിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സെര്‍ബിയന്‍"

msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""

msgid "Sere"
msgstr ""

msgid "Serer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Seri sky culture name
msgid "Seri"
msgstr ""

msgid "Serili"
msgstr ""

msgid "Seroa"
msgstr ""

msgid "Serrano"
msgstr ""

msgid "Seru"
msgstr ""

msgid "Serua"
msgstr ""

msgid "Serudung Murut"
msgstr ""

msgid "Serui-Laut"
msgstr ""

msgid "Seta"
msgstr ""

msgid "Setaman"
msgstr ""

msgid "Seti"
msgstr ""

msgid "Settla"
msgstr ""

msgid "Sewa Bay"
msgstr ""

msgid "Seze"
msgstr ""

msgid "Sha"
msgstr ""

msgid "Shabak"
msgstr ""

msgid "Shahmirzadi"
msgstr ""

msgid "Shahrudi"
msgstr ""

msgid "Shall-Zwall"
msgstr ""

msgid "Shama-Sambuga"
msgstr ""

msgid "Shamang"
msgstr ""

msgid "Shambala"
msgstr ""

msgid "Shan"
msgstr ""

msgid "Shanenawa"
msgstr ""

msgid "Shanga"
msgstr ""

msgid "Sharanahua"
msgstr ""

msgid "Shark Bay"
msgstr ""

msgid "Sharwa"
msgstr ""

msgid "Shasta"
msgstr ""

msgid "Shatt"
msgstr ""

msgid "Shau"
msgstr ""

msgid "Shawnee"
msgstr ""

msgid "She"
msgstr ""

msgid "Shehri"
msgstr ""

msgid "Shekhawati"
msgstr ""

msgid "Shekkacho"
msgstr ""

msgid "Sheko"
msgstr ""

msgid "Shelta"
msgstr ""

msgid "Shendu"
msgstr ""

msgid "Sheni"
msgstr ""

msgid "Sherbro"
msgstr ""

msgid "Sherdukpen"
msgstr ""

msgid "Sherpa"
msgstr ""

msgid "Shi"
msgstr ""

msgid "Shiki"
msgstr ""

msgid "Shilluk"
msgstr ""

msgid "Shina"
msgstr ""

msgid "Shina, Kohistani"
msgstr ""

msgid "Shinabo"
msgstr ""

msgid "Shipibo-Conibo"
msgstr ""

msgid "Shixing"
msgstr ""

msgid "Sholaga"
msgstr ""

msgid "Shom Peng"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Shona"
msgstr "ഷോണ"

msgid "Shoo-Minda-Nye"
msgstr ""

msgid "Shor"
msgstr ""

msgid "Shoshoni"
msgstr ""

msgid "Shua"
msgstr ""

msgid "Shuadit"
msgstr ""

msgid "Shuar"
msgstr ""

msgid "Shubi"
msgstr ""

msgid "Shughni"
msgstr ""

msgid "Shumashti"
msgstr ""

msgid "Shumcho"
msgstr ""

msgid "Shuswap"
msgstr ""

msgid "Shuwa-Zamani"
msgstr ""

msgid "Shwai"
msgstr ""

msgid "Sialum"
msgstr ""

msgid "Siamou"
msgstr ""

msgid "Sian"
msgstr ""

msgid "Siane"
msgstr ""

msgid "Siang"
msgstr ""

msgid "Siar-Lak"
msgstr ""

msgid "Siawi"
msgstr ""

msgid "Sibe"
msgstr ""

msgid "Sicanian"
msgstr ""

msgid "Sicel"
msgstr ""

msgid "Sicilian"
msgstr ""

msgid "Sidamo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:813
msgid "Sidetic"
msgstr ""

msgid "Sie"
msgstr ""

msgid "Sierra Leone Sign Language"
msgstr ""

msgid "Sighu"
msgstr ""

msgid "Sihan"
msgstr ""

msgid "Sika"
msgstr ""

msgid "Sikaiana"
msgstr ""

msgid "Sikaritai"
msgstr ""

msgid "Sikiana"
msgstr ""

msgid "Sikkimese"
msgstr ""

msgid "Siksika"
msgstr ""

msgid "Sikule"
msgstr ""

msgid "Sila"
msgstr ""

msgid "Sileibi"
msgstr ""

msgid "Silesian"
msgstr ""

msgid "Silesian, Lower"
msgstr ""

msgid "Silimo"
msgstr ""

msgid "Siliput"
msgstr ""

msgid "Silopi"
msgstr ""

msgid "Silt'e"
msgstr ""

msgid "Simaa"
msgstr ""

msgid "Simba"
msgstr ""

msgid "Simbali"
msgstr ""

msgid "Simbari"
msgstr ""

msgid "Simbo"
msgstr ""

msgid "Simeku"
msgstr ""

msgid "Simeulue"
msgstr ""

msgid "Simte"
msgstr ""

msgid "Sinagen"
msgstr ""

msgid "Sinasina"
msgstr ""

msgid "Sinaugoro"
msgstr ""

msgid "Sindarin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:170
#, fuzzy
msgid "Sindhi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്ദി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്ധി"

msgid "Singa"
msgstr ""

msgid "Singapore Sign Language"
msgstr ""

msgid "Singpho"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:43
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 ../src/scim_utility.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Sinhala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"സിംഹള\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"സിംഹള\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിംഹള\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിംഹള\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ഹാലാ\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ഹാലാ"

msgid "Sininkere"
msgstr ""

msgid "Sinsauru"
msgstr ""

msgid "Sinyar"
msgstr ""

msgid "Sio"
msgstr ""

msgid "Siona"
msgstr ""

msgid "Sipacapense"
msgstr ""

msgid "Sira"
msgstr ""

msgid "Siraya"
msgstr ""

msgid "Siri"
msgstr ""

msgid "Siriano"
msgstr ""

msgid "Sirionó"
msgstr ""

msgid "Sirmauri"
msgstr ""

msgid "Siroi"
msgstr ""

msgid "Sisaala, Tumulung"
msgstr ""

msgid "Sisaala, Western"
msgstr ""

msgid "Sissala"
msgstr ""

msgid "Sissano"
msgstr ""

msgid "Siuslaw"
msgstr ""

msgid "Sivandi"
msgstr ""

msgid "Siwai"
msgstr ""

msgid "Siwi"
msgstr ""

msgid "Siwu"
msgstr ""

msgid "Skagit"
msgstr ""

msgid "Skalvian"
msgstr ""

msgid "Skou"
msgstr ""

msgid "Slave (Athapascan)"
msgstr ""

msgid "Slavey, North"
msgstr ""

msgid "Slavey, South"
msgstr ""

msgid "Slavic, Church"
msgstr ""

msgid "Slavomolisano"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Slovakian
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4618 ../src/scim_utility.cpp:782
#: ../src/sugar3/speech.py:104 src/sugar3/speech.py:165
#: src/text/iso-639_def.h:165
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ലോവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ലോവാക്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സ്ലോവാക്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ലോവാക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ലോവാക്"

msgid "Slovakian Sign Language"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Slovakian
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4620
#: ../src/scim_utility.cpp:783 src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Slovenian"
msgstr "സ്ലോവേനിയന്‍"

msgid "Snohomish"
msgstr ""

msgid "So (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "So'a"
msgstr ""

msgid "Sobei"
msgstr ""

msgid "Soga"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:889
msgid "Sogdian"
msgstr ""

msgid "Soi"
msgstr ""

msgid "Sok"
msgstr ""

msgid "Sokoro"
msgstr ""

msgid "Solano"
msgstr ""

msgid "Soli"
msgstr ""

msgid "Solong"
msgstr ""

msgid "Solos"
msgstr ""

msgid "Som"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Somali"
msgstr "സോമാലി"

msgid "Somba-Siawari"
msgstr ""

msgid "Somrai"
msgstr ""

msgid "Somray"
msgstr ""

msgid "Somyev"
msgstr ""

msgid "Sonaga"
msgstr ""

msgid "Sonde"
msgstr ""

msgid "Songe"
msgstr ""

msgid "Songhai, Koyraboro Senni"
msgstr ""

msgid "Songhay, Humburi Senni"
msgstr ""

msgid "Songhay, Koyra Chiini"
msgstr ""

msgid "Songo"
msgstr ""

msgid "Songomeno"
msgstr ""

msgid "Songoora"
msgstr ""

msgid "Songway Kiini, Tondi"
msgstr ""

msgid "Sonha"
msgstr ""

msgid "Sonia"
msgstr ""

msgid "Soninke"
msgstr ""

msgid "Sonsorol"
msgstr ""

msgid "Soo"
msgstr ""

msgid "Sop"
msgstr ""

msgid "Soqotri"
msgstr ""

msgid "Sora"
msgstr ""

msgid "Sorbian, Lower"
msgstr ""

msgid "Sorbian, Upper"
msgstr ""

msgid "Sori-Harengan"
msgstr ""

msgid "Sorkhei"
msgstr ""

msgid "Sorothaptic"
msgstr ""

msgid "Sorsoganon, Northern"
msgstr ""

msgid "Sorsoganon, Southern"
msgstr ""

msgid "Sos Kundi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "സോതോ, സതേണ്‍"

msgid "Sou"
msgstr ""

msgid "Sou Nama"
msgstr ""

msgid "Sou Upaa"
msgstr ""

msgid "South African Sign Language"
msgstr ""

msgid "South West Bay"
msgstr ""

msgid "Sowa"
msgstr ""

msgid "Sowanda"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Spanish
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Spanish
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4621 ../src/scim_utility.cpp:731
#: ../src/scim_utility.cpp:732 ../src/sugar3/speech.py:67
#: src/sugar3/speech.py:92 src/text/iso-639_def.h:173
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പാനിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പാനിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പാനിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പാനിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സ്പാനിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സ്‌പാനിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പാനിഷ്"

msgid "Spanish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Spanish, Loreto-Ucayali"
msgstr ""

msgid "Spanish, Old"
msgstr ""

msgid "Spokane"
msgstr ""

msgid "Squamish"
msgstr ""

msgid "Sranan Tongo"
msgstr ""

msgid "Sri Lankan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Stellingwerfs"
msgstr ""

msgid "Stieng, Budeh"
msgstr ""

msgid "Stieng, Bulo"
msgstr ""

msgid "sTodsde"
msgstr ""

msgid "Stoney"
msgstr ""

msgid "Suabo"
msgstr ""

msgid "Suarmin"
msgstr ""

msgid "Suau"
msgstr ""

msgid "Suba"
msgstr ""

msgid "Suba-Simbiti"
msgstr ""

msgid "Subanen, Central"
msgstr ""

msgid "Subanen, Eastern"
msgstr ""

msgid "Subanen, Northern"
msgstr ""

msgid "Subanen, Southern"
msgstr ""

msgid "Subanon, Kolibugan"
msgstr ""

msgid "Subanon, Western"
msgstr ""

msgid "Subiya"
msgstr ""

msgid "Subtiaba"
msgstr ""

msgid "Sudest"
msgstr ""

msgid "Sudovian"
msgstr ""

msgid "Suena"
msgstr ""

msgid "Suga"
msgstr ""

msgid "Suganga"
msgstr ""

msgid "Sui"
msgstr ""

msgid "Suki"
msgstr ""

msgid "Suku"
msgstr ""

msgid "Sukuma"
msgstr ""

msgid "Sukur"
msgstr ""

msgid "Sukurum"
msgstr ""

msgid "Sula"
msgstr ""

msgid "Sulka"
msgstr ""

msgid "Sulod"
msgstr ""

msgid "Suma"
msgstr ""

msgid "Sumariup"
msgstr ""

msgid "Sumau"
msgstr ""

msgid "Sumbawa"
msgstr ""

msgid "Sumbwa"
msgstr ""

msgid "Sumerian"
msgstr ""

msgid "Sunam"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
#: src/text/iso-639_def.h:176
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂഡാനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സുന്‍ഡാനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സുന്‍ഡാനീസ്"

msgid "Sunwar"
msgstr ""

msgid "Suoy"
msgstr ""

msgid "Sur"
msgstr ""

msgid "Surbakhal"
msgstr ""

msgid "Surgujia"
msgstr ""

msgid "Suri"
msgstr ""

msgid "Surigaonon"
msgstr ""

msgid "Surjapuri"
msgstr ""

msgid "Sursurunga"
msgstr ""

msgid "Suruahá"
msgstr ""

msgid "Surubu"
msgstr ""

msgid "Suruí"
msgstr ""

msgid "Suruí Do Pará"
msgstr ""

msgid "Susquehannock"
msgstr ""

msgid "Susu"
msgstr ""

msgid "Susuami"
msgstr ""

msgid "Suundi"
msgstr ""

msgid "Suwawa"
msgstr ""

msgid "Suyá"
msgstr ""

msgid "Svan"
msgstr ""

msgid "Swabian"
msgstr ""

msgid "Swahili (individual language)"
msgstr ""

msgid "Swahili (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Swahili, Congo"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swati"
msgstr "സ്വാതി"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Swedish
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Swedish
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4624
#: ../src/scim_utility.cpp:788 ../src/scim_utility.cpp:790
#: ../src/sugar3/speech.py:107 src/sugar3/speech.py:171
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Swedish"
msgstr "സ്വീഡിഷ്"

msgid "Swedish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Swiss-French Sign Language"
msgstr ""

msgid "Swiss-German Sign Language"
msgstr ""

msgid "Swiss-Italian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Swo"
msgstr ""

msgid "Sylheti"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Syriac"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"സുറിയാണി\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിയക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിയാക്"

msgid "Syriac, Classical"
msgstr ""

msgid "Sáliba"
msgstr ""

msgid "Sãotomense"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Nanerigé"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Senara"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Sìcìté"
msgstr ""

msgid "Sô"
msgstr ""

msgid "T'en"
msgstr ""

msgid "Ta'oih, Lower"
msgstr ""

msgid "Ta'oih, Upper"
msgstr ""

msgid "Taabwa"
msgstr ""

msgid "Tabaru"
msgstr ""

msgid "Tabassaran"
msgstr ""

msgid "Tabla"
msgstr ""

msgid "Tabo"
msgstr ""

msgid "Tabriak"
msgstr ""

msgid "Tacana"
msgstr ""

msgid "Tachawit"
msgstr ""

msgid "Tachelhit"
msgstr ""

msgid "Tachoni"
msgstr ""

msgid "Tadaksahak"
msgstr ""

msgid "Tadyawan"
msgstr ""

msgid "Tae'"
msgstr ""

msgid "Tafi"
msgstr ""

msgid "Tagabawa"
msgstr ""

msgid "Tagakaulo"
msgstr ""

msgid "Tagalaka"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
#: src/text/iso-639_def.h:184
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"തഗലോഗ്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടഗാലോഗ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ടാഗലോഗ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ടാഗോലോഗ്"

msgid "Tagargrent"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"തഗ്ബൻവ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടഗ്ബാന്‍വാ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ടംഗ്ബാന്‍വ"

msgid "Tagbanwa, Calamian"
msgstr ""

msgid "Tagbanwa, Central"
msgstr ""

msgid "Tagbu"
msgstr ""

msgid "Tagdal"
msgstr ""

msgid "Tagin"
msgstr ""

msgid "Tagish"
msgstr ""

msgid "Tagoi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tahitian"
msgstr "താഹിതിയന്‍"

msgid "Tahltan"
msgstr ""

msgid "Tai"
msgstr ""

msgid "Tai Daeng"
msgstr ""

msgid "Tai Dam"
msgstr ""

msgid "Tai Do"
msgstr ""

msgid "Tai Dón"
msgstr ""

msgid "Tai Hongjin"
msgstr ""

msgid "Tai Laing"
msgstr ""

msgid "Tai Loi"
msgstr ""

msgid "Tai Long"
msgstr ""

msgid "Tai Nüa"
msgstr ""

msgid "Tai Pao"
msgstr ""

msgid "Tai Thanh"
msgstr ""

msgid "Tai Ya"
msgstr ""

msgid "Taiap"
msgstr ""

msgid "Taikat"
msgstr ""

msgid "Tainae"
msgstr ""

msgid "Taino"
msgstr ""

msgid "Tairaha"
msgstr ""

msgid "Tairora, North"
msgstr ""

msgid "Tairora, South"
msgstr ""

msgid "Tairuma"
msgstr ""

msgid "Taita"
msgstr ""

msgid "Taiwan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Taje"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tajik"
msgstr "താജിക്"

msgid "Tajio"
msgstr ""

msgid "Tajuasohn"
msgstr ""

msgid "Takelma"
msgstr ""

msgid "Takestani"
msgstr ""

msgid "Takia"
msgstr ""

msgid "Takua"
msgstr ""

msgid "Takuu"
msgstr ""

msgid "Takwane"
msgstr ""

msgid "Tal"
msgstr ""

msgid "Tala"
msgstr ""

msgid "Talaud"
msgstr ""

msgid "Taliabu"
msgstr ""

msgid "Talieng"
msgstr ""

msgid "Talinga-Bwisi"
msgstr ""

msgid "Talise"
msgstr ""

msgid "Talodi"
msgstr ""

msgid "Taloki"
msgstr ""

msgid "Talondo'"
msgstr ""

msgid "Talossan"
msgstr ""

msgid "Talu"
msgstr ""

msgid "Talysh"
msgstr ""

msgid "Tama (Chad)"
msgstr ""

msgid "Tama (Colombia)"
msgstr ""

msgid "Tamagario"
msgstr ""

msgid "Tamahaq, Tahaggart"
msgstr ""

msgid "Tamajaq, Tawallammat"
msgstr ""

msgid "Tamajeq, Tayart"
msgstr ""

msgid "Taman (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Taman (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Tamanaku"
msgstr ""

msgid "Tamang, Eastern"
msgstr ""

msgid "Tamang, Eastern Gorkha"
msgstr ""

msgid "Tamang, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Tamang, Western"
msgstr ""

msgid "Tamashek"
msgstr ""

msgid "Tamasheq"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Central Atlas"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Standard Moroccan"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Temacine"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Tidikelt"
msgstr ""

msgid "Tambas"
msgstr ""

msgid "Tambora"
msgstr ""

msgid "Tambotalo"
msgstr ""

msgid "Tami"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:39
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 ../src/scim_utility.cpp:791
#: ../src/sugar3/speech.py:109 src/sugar3/speech.py:175
#: src/text/iso-639_def.h:180
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"തമിഴ്\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"തമിഴ്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തമിഴ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തമില്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തമിഴ്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തമിഴ്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തമിഴ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തമിഴ്"

msgid "Tamil, Old"
msgstr ""

msgid "Tamki"
msgstr ""

msgid "Tampuan"
msgstr ""

msgid "Tampulma"
msgstr ""

msgid "Tanacross"
msgstr ""

msgid "Tanahmerah"
msgstr ""

msgid "Tanaina"
msgstr ""

msgid "Tanana, Lower"
msgstr ""

msgid "Tanana, Upper"
msgstr ""

msgid "Tanapag"
msgstr ""

msgid "Tandaganon"
msgstr ""

msgid "Tandia"
msgstr ""

msgid "Tanema"
msgstr ""

msgid "Tangale"
msgstr ""

msgid "Tangchangya"
msgstr ""

msgid "Tanggu"
msgstr ""

msgid "Tangko"
msgstr ""

msgid "Tanglang"
msgstr ""

msgid "Tangoa"
msgstr ""

msgid "Tanguat"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1141
msgid "Tangut"
msgstr ""

msgid "Tanimbili"
msgstr ""

msgid "Tanimuca-Retuarã"
msgstr ""

msgid "Tanjijili"
msgstr ""

msgid "Tanna, North"
msgstr ""

msgid "Tanna, Southwest"
msgstr ""

msgid "Tanzanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Tapeba"
msgstr ""

msgid "Tapei"
msgstr ""

msgid "Tapieté"
msgstr ""

msgid "Tapirapé"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Central"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Lowland"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Northern"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Tarangan, East"
msgstr ""

msgid "Tarangan, West"
msgstr ""

msgid "Tareng"
msgstr ""

msgid "Tariana"
msgstr ""

msgid "Tarifit"
msgstr ""

msgid "Tarjumo"
msgstr ""

msgid "Tarok"
msgstr ""

msgid "Taroko"
msgstr ""

msgid "Taromi, Upper"
msgstr ""

msgid "Tarpia"
msgstr ""

msgid "Tartessian"
msgstr ""

msgid "Taruma"
msgstr ""

msgid "Tasawaq"
msgstr ""

msgid "Tasmanian"
msgstr ""

msgid "Tasmate"
msgstr ""

msgid "Tat, Muslim"
msgstr ""

msgid "Tatana"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tatar"
msgstr "താടാര്‍"

msgid "Tatar, Crimean"
msgstr ""

msgid "Tatar, Siberian"
msgstr ""

msgid "Tatuyo"
msgstr ""

msgid "Tauade"
msgstr ""

msgid "Taulil"
msgstr ""

msgid "Taungyo"
msgstr ""

msgid "Taupota"
msgstr ""

msgid "Tause"
msgstr ""

msgid "Taushiro"
msgstr ""

msgid "Tausug"
msgstr ""

msgid "Tauya"
msgstr ""

msgid "Taveta"
msgstr ""

msgid "Tavoyan"
msgstr ""

msgid "Tawala"
msgstr ""

msgid "Tawandê"
msgstr ""

msgid "Tawara"
msgstr ""

msgid "Tawbuid, Eastern"
msgstr ""

msgid "Tawbuid, Western"
msgstr ""

msgid "Taworta"
msgstr ""

msgid "Tawoyan"
msgstr ""

msgid "Tay Boi"
msgstr ""

msgid "Tay Khang"
msgstr ""

msgid "Tayo"
msgstr ""

msgid "Taznatit"
msgstr ""

msgid "Tboli"
msgstr ""

msgid "Tchitchege"
msgstr ""

msgid "Tchumbuli"
msgstr ""

msgid "Te'un"
msgstr ""

msgid "Teanu"
msgstr ""

msgid "Tebul Sign Language"
msgstr ""

msgid "Tedaga"
msgstr ""

msgid "Tee"
msgstr ""

msgid "Tefaro"
msgstr ""

msgid "Tegali"
msgstr ""

msgid "Tehit"
msgstr ""

msgid "Tehuelche"
msgstr ""

msgid "Teke, Ibali"
msgstr ""

msgid "Teke-Ebo"
msgstr ""

msgid "Teke-Fuumu"
msgstr ""

msgid "Teke-Kukuya"
msgstr ""

msgid "Teke-Laali"
msgstr ""

msgid "Teke-Nzikou"
msgstr ""

msgid "Teke-Tege"
msgstr ""

msgid "Teke-Tsaayi"
msgstr ""

msgid "Teke-Tyee"
msgstr ""

msgid "Tektiteko"
msgstr ""

msgid "Tela-Masbuar"
msgstr ""

msgid "Telefol"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:40
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 ../src/scim_utility.cpp:792
#: src/text/iso-639_def.h:182
#, fuzzy
msgid "Telugu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"തെലുങ്കു\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"തെലുങ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെലുങ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തെലുങ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തെലുങ്കു\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തെലുങ്കു\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തെലുഗു"

msgid "Tem"
msgstr ""

msgid "Tembo (Kitembo)"
msgstr ""

msgid "Tembo (Motembo)"
msgstr ""

msgid "Tembé"
msgstr ""

msgid "Teme"
msgstr ""

msgid "Temein"
msgstr ""

msgid "Temi"
msgstr ""

msgid "Temiar"
msgstr ""

msgid "Temoq"
msgstr ""

msgid "Temuan"
msgstr ""

msgid "Ten'edn"
msgstr ""

msgid "Tengger"
msgstr ""

msgid "Tenharim"
msgstr ""

msgid "Tenino"
msgstr ""

msgid "Tenis"
msgstr ""

msgid "Tennet"
msgstr ""

msgid "Teop"
msgstr ""

msgid "Teor"
msgstr ""

msgid "Tepecano"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Huehuetla"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Pisaflores"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Tlachichilco"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Northern"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Tera"
msgstr ""

msgid "Terebu"
msgstr ""

msgid "Terei"
msgstr ""

msgid "Tereno"
msgstr ""

msgid "Teressa"
msgstr ""

msgid "Tereweng"
msgstr ""

msgid "Teribe"
msgstr ""

msgid "Terik"
msgstr ""

msgid "Termanu"
msgstr ""

msgid "Ternate"
msgstr ""

msgid "Ternateño"
msgstr ""

msgid "Tese"
msgstr ""

msgid "Teshenawa"
msgstr ""

msgid "Teso"
msgstr ""

msgid "Tetela"
msgstr ""

msgid "Tetete"
msgstr ""

msgid "Tetum"
msgstr ""

msgid "Tetun Dili"
msgstr ""

msgid "Tewa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Tewa (USA)"
msgstr ""

msgid "Tewe"
msgstr ""

msgid "Tha"
msgstr ""

msgid "Thachanadan"
msgstr ""

msgid "Thai Sign Language"
msgstr ""

msgid "Thai Song"
msgstr ""

msgid "Thai, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Thai, Northern"
msgstr ""

msgid "Thai, Southern"
msgstr ""

msgid "Thakali"
msgstr ""

msgid "Thangmi"
msgstr ""

msgid "Thao"
msgstr ""

msgid "Tharaka"
msgstr ""

msgid "Tharu, Chitwania"
msgstr ""

msgid "Tharu, Dangaura"
msgstr ""

msgid "Tharu, Kathoriya"
msgstr ""

msgid "Tharu, Kochila"
msgstr ""

msgid "Tharu, Rana"
msgstr ""

msgid "Thawa"
msgstr ""

msgid "Thayore"
msgstr ""

msgid "Thaypan"
msgstr ""

msgid "Thiin"
msgstr ""

msgid "Tho"
msgstr ""

msgid "Thompson"
msgstr ""

msgid "Thopho"
msgstr ""

msgid "Thracian"
msgstr ""

msgid "Thu Lao"
msgstr ""

msgid "Thudam"
msgstr ""

msgid "Thulung"
msgstr ""

msgid "Thurawal"
msgstr ""

msgid "Thuri"
msgstr ""

msgid "Tiale"
msgstr ""

msgid "Tiang"
msgstr ""

msgid "Tibea"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:46
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 ../src/scim_utility.cpp:715
#: src/text/iso-639_def.h:186
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ടിബറ്റിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ടിബറ്റിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടിബറ്റിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ടിബറ്റന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ടിബെറ്റിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തിബറ്റിയന്‍"

msgid "Tibetan, Amdo"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Classical"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Khams"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Old"
msgstr ""

msgid "Tichurong"
msgstr ""

msgid "Ticuna"
msgstr ""

msgid "Tidore"
msgstr ""

msgid "Tidung, Northern"
msgstr ""

msgid "Tidung, Southern"
msgstr ""

msgid "Tiene"
msgstr ""

msgid "Tifal"
msgstr ""

msgid "Tigak"
msgstr ""

msgid "Tigre"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tigrinya"
msgstr "ടിഗ്രിന്യ"

msgid "Tii"
msgstr ""

msgid "Tikar"
msgstr ""

msgid "Tikopia"
msgstr ""

msgid "Tillamook"
msgstr ""

msgid "Tilung"
msgstr ""

msgid "Tima"
msgstr ""

msgid "Timbe"
msgstr ""

msgid "Timne"
msgstr ""

msgid "Timucua"
msgstr ""

msgid "Tinani"
msgstr ""

msgid "Tindi"
msgstr ""

msgid "Tingui-Boto"
msgstr ""

msgid "Tinigua"
msgstr ""

msgid "Tinputz"
msgstr ""

msgid "Tippera"
msgstr ""

msgid "Tira"
msgstr ""

msgid "Tirahi"
msgstr ""

msgid "Tiri"
msgstr ""

msgid "Tiruray"
msgstr ""

msgid "Tita"
msgstr ""

msgid "Titan"
msgstr ""

msgid "Tiv"
msgstr ""

msgid "Tiwa"
msgstr ""

msgid "Tiwa, Northern"
msgstr ""

msgid "Tiwa, Southern"
msgstr ""

msgid "Tiwi"
msgstr ""

msgid "Tiéfo"
msgstr ""

msgid "Tjurruru"
msgstr ""

msgid "Tlingit"
msgstr ""

msgid "To'abaita"
msgstr ""

msgid "Toaripi"
msgstr ""

msgid "Toba"
msgstr ""

msgid "Toba-Maskoy"
msgstr ""

msgid "Tobanga"
msgstr ""

msgid "Tobati"
msgstr ""

msgid "Tobelo"
msgstr ""

msgid "Tobian"
msgstr ""

msgid "Tobilung"
msgstr ""

msgid "Tobo"
msgstr ""

msgid "Tocho"
msgstr ""

msgid "Toda"
msgstr ""

msgid "Todrah"
msgstr ""

msgid "Tofanma"
msgstr ""

msgid "Togoyo"
msgstr ""

msgid "Tohono O'odham"
msgstr ""

msgid "Tojolabal"
msgstr ""

msgid "Tok Pisin"
msgstr ""

msgid "Tokano"
msgstr ""

msgid "Tokharian A"
msgstr ""

msgid "Tokharian B"
msgstr ""

msgid "Toku-No-Shima"
msgstr ""

msgid "Tol"
msgstr ""

msgid "Tolaki"
msgstr ""

msgid "Tolomako"
msgstr ""

msgid "Tolowa"
msgstr ""

msgid "Toma"
msgstr ""

msgid "Tomadino"
msgstr ""

msgid "Tombelala"
msgstr ""

msgid "Tombonuo"
msgstr ""

msgid "Tombulu"
msgstr ""

msgid "Tomini"
msgstr ""

msgid "Tomoip"
msgstr ""

msgid "Tondano"
msgstr ""

msgid "Tonga (Nyasa)"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "ടോംഗ(ടോംഗ ദ്വീപുകള്‍)"

msgid "Tonga (Zambia)"
msgstr ""

msgid "Tongwe"
msgstr ""

msgid "Tonjon"
msgstr ""

msgid "Tonkawa"
msgstr ""

msgid "Tonsawang"
msgstr ""

msgid "Tonsea"
msgstr ""

msgid "Tontemboan"
msgstr ""

msgid "Tooro"
msgstr ""

msgid "Topoiyo"
msgstr ""

msgid "Toposa"
msgstr ""

msgid "Toraja-Sa'dan"
msgstr ""

msgid "Toram"
msgstr ""

msgid "Torau"
msgstr ""

msgid "Toro"
msgstr ""

msgid "Toromono"
msgstr ""

msgid "Torona"
msgstr ""

msgid "Torricelli"
msgstr ""

msgid "Torwali"
msgstr ""

msgid "Torá"
msgstr ""

msgid "Totela"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1253
msgid "Toto"
msgstr ""

msgid "Totoli"
msgstr ""

msgid "Totonac, Coyutla"
msgstr ""

msgid "Totonac, Filomena Mata-Coahuitlán"
msgstr ""

msgid "Totonac, Highland"
msgstr ""

msgid "Totonac, Papantla"
msgstr ""

msgid "Totonac, Tecpatlán"
msgstr ""

msgid "Totonac, Upper Necaxa"
msgstr ""

msgid "Totonac, Western"
msgstr ""

msgid "Totonac, Xicotepec De Juárez"
msgstr ""

msgid "Totonac, Yecuatla"
msgstr ""

msgid "Totoro"
msgstr ""

msgid "Touo"
msgstr ""

msgid "Toura (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Toura (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Toussian, Northern"
msgstr ""

msgid "Toussian, Southern"
msgstr ""

msgid "Towei"
msgstr ""

msgid "Tregami"
msgstr ""

msgid "Tremembé"
msgstr ""

msgid "Trieng"
msgstr ""

msgid "Trimuris"
msgstr ""

msgid "Tring"
msgstr ""

msgid "Trinidad and Tobago Sign Language"
msgstr ""

msgid "Trinitario"
msgstr ""

msgid "Tripuri, Early"
msgstr ""

msgid "Triqui, Chicahuaxtla"
msgstr ""

msgid "Triqui, Copala"
msgstr ""

msgid "Triqui, San Martín Itunyoso"
msgstr ""

msgid "Trió"
msgstr ""

msgid "Truká"
msgstr ""

msgid "Trumai"
msgstr ""

msgid "Ts'ün-Lao"
msgstr ""

msgid "Tsaangi"
msgstr ""

msgid "Tsakhur"
msgstr ""

msgid "Tsakonian"
msgstr ""

msgid "Tsakwambo"
msgstr ""

msgid "Tsamai"
msgstr ""

msgid "Tsat"
msgstr ""

msgid "Tseku"
msgstr ""

msgid "Tsetsaut"
msgstr ""

msgid "Tshangla"
msgstr ""

msgid "Tsikimba"
msgstr ""

msgid "Tsimané"
msgstr ""

msgid "Tsimshian"
msgstr ""

msgid "Tsishingini"
msgstr ""

msgid "Tso"
msgstr ""

msgid "Tsoa"
msgstr ""

msgid "Tsogo"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Tsonga"
msgstr "സോംഗ"

msgid "Tsotso"
msgstr ""

msgid "Tsou"
msgstr ""

msgid "Tsucuba"
msgstr ""

msgid "Tsum"
msgstr ""

msgid "Tsuvadi"
msgstr ""

msgid "Tsuvan"
msgstr ""

msgid "Tswa"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tswana"
msgstr "സ്വാന"

msgid "Tswapong"
msgstr ""

#. G_DATE_TUESDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:728
msgid "Tu"
msgstr "ചൊ"

msgid "Tuamotuan"
msgstr ""

msgid "Tubar"
msgstr ""

msgid "Tucano"
msgstr ""

msgid "Tugen"
msgstr ""

msgid "Tugun"
msgstr ""

msgid "Tugutil"
msgstr ""

msgid "Tujia, Northern"
msgstr ""

msgid "Tujia, Southern"
msgstr ""

msgid "Tukang Besi North"
msgstr ""

msgid "Tukang Besi South"
msgstr ""

msgid "Tuki"
msgstr ""

msgid "Tukpa"
msgstr ""

msgid "Tukudede"
msgstr ""

msgid "Tukumanféd"
msgstr ""

msgid "Tula"
msgstr ""

msgid "Tulehu"
msgstr ""

msgid "Tulishi"
msgstr ""

msgid "Tulu"
msgstr ""

msgid "Tulu-Bohuai"
msgstr ""

msgid "Tuma-Irumu"
msgstr ""

msgid "Tumak"
msgstr ""

msgid "Tumbuka"
msgstr ""

msgid "Tumi"
msgstr ""

msgid "Tumleo"
msgstr ""

msgid "Tumshuqese"
msgstr ""

msgid "Tumtum"
msgstr ""

msgid "Tumzabt"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Angosturas"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Barro Negro"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Central"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Western"
msgstr ""

msgid "Tunen"
msgstr ""

msgid "Tungag"
msgstr ""

msgid "Tunggare"
msgstr ""

msgid "Tunia"
msgstr ""

msgid "Tunica"
msgstr ""

msgid "Tunisian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Tunjung"
msgstr ""

msgid "Tunni"
msgstr ""

msgid "Tunzu"
msgstr ""

msgid "Tuotomb"
msgstr ""

msgid "Tuparí"
msgstr ""

msgid "Tupinambá"
msgstr ""

msgid "Tupinikin"
msgstr ""

msgid "Tupuri"
msgstr ""

msgid "Tupí"
msgstr ""

msgid "Turaka"
msgstr ""

msgid "Turi"
msgstr ""

msgid "Turiwára"
msgstr ""

msgid "Turka"
msgstr ""

msgid "Turkana"
msgstr ""

msgid "Turkish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Turkish, Balkan Gagauz"
msgstr ""

msgid "Turkish, Old"
msgstr ""

msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Turkmen"
msgstr "തുര്‍ക്ക്മെന്‍"

msgid "Turoyo"
msgstr ""

msgid "Turumsa"
msgstr ""

msgid "Turung"
msgstr ""

msgid "Tuscarora"
msgstr ""

msgid "Tutchone, Northern"
msgstr ""

msgid "Tutchone, Southern"
msgstr ""

msgid "Tutelo"
msgstr ""

msgid "Tutong"
msgstr ""

msgid "Tutuba"
msgstr ""

msgid "Tututni"
msgstr ""

msgid "Tuvinian"
msgstr ""

msgid "Tuwari"
msgstr ""

msgid "Tuwuli"
msgstr ""

msgid "Tuxináwa"
msgstr ""

msgid "Tuxá"
msgstr ""

msgid "Tuyuca"
msgstr ""

msgid "Twana"
msgstr ""

msgid "Twendi"
msgstr ""

msgid "Twents"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Twi"
msgstr "ട്വയി"

msgid "Tyap"
msgstr ""

msgid "Tyaraity"
msgstr ""

msgid "Tz'utujil"
msgstr ""

msgid "Tzeltal"
msgstr ""

msgid "Tzotzil"
msgstr ""

msgid "Tày"
msgstr ""

msgid "Tày Sa Pa"
msgstr ""

msgid "Tày Tac"
msgstr ""

msgid "Téén"
msgstr ""

msgid "Tübatulabal"
msgstr ""

msgid "U"
msgstr ""

msgid "Uab Meto"
msgstr ""

msgid "Uamué"
msgstr ""

msgid "Uare"
msgstr ""

msgid "Ubaghara"
msgstr ""

msgid "Ubang"
msgstr ""

msgid "Ubi"
msgstr ""

msgid "Ubir"
msgstr ""

msgid "Ubykh"
msgstr ""

msgid "Uda"
msgstr ""

msgid "Udi"
msgstr ""

msgid "Udihe"
msgstr ""

msgid "Udmurt"
msgstr ""

msgid "Uduk"
msgstr ""

msgid "Ufim"
msgstr ""

msgid "Ugandan Sign Language"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യുഗാരിറ്റിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉഗാരിട്ടിക്"

msgid "Ughele"
msgstr ""

msgid "Ugong"
msgstr ""

msgid "Uhami"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:795 src/text/iso-639_def.h:194
#, fuzzy
msgid "Uighur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഊയിഗര്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയിഗര്‍"

msgid "Uighur, Old"
msgstr ""

msgid "Uisai"
msgstr ""

msgid "Ujir"
msgstr ""

msgid "Ukaan"
msgstr ""

msgid "Ukhwejo"
msgstr ""

msgid "Ukit"
msgstr ""

msgid "Ukpe-Bayobiri"
msgstr ""

msgid "Ukpet-Ehom"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/e-util/e-charset.c:98
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4629 ../src/scim_utility.cpp:796
#: src/text/iso-639_def.h:195
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ഉക്രേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉക്രേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യുക്രേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"യുക്രേനിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉക്രൈനിയന്‍"

msgid "Ukrainian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ukue"
msgstr ""

msgid "Ukuriguma"
msgstr ""

msgid "Ukwa"
msgstr ""

msgid "Ukwuani-Aboh-Ndoni"
msgstr ""

msgid "Ulau-Suain"
msgstr ""

msgid "Ulch"
msgstr ""

msgid "Ulithian"
msgstr ""

msgid "Ullatan"
msgstr ""

msgid "Ulukwumi"
msgstr ""

msgid "Ulumanda'"
msgstr ""

msgid "Ulwa"
msgstr ""

msgid "Uma"
msgstr ""

msgid "Uma' Lasan"
msgstr ""

msgid "Uma' Lung"
msgstr ""

msgid "Umanakaina"
msgstr ""

msgid "Umatilla"
msgstr ""

msgid "Umbindhamu"
msgstr ""

msgid "Umbrian"
msgstr ""

msgid "Umbu-Ungu"
msgstr ""

msgid "Umbugarla"
msgstr ""

msgid "Umbundu"
msgstr ""

msgid "Umbuygamu"
msgstr ""

msgid "Umeda"
msgstr ""

msgid "Umiida"
msgstr ""

msgid "Umon"
msgstr ""

msgid "Umotína"
msgstr ""

msgid "Umpila"
msgstr ""

msgid "Umpqua, Upper"
msgstr ""

msgid "Una"
msgstr ""

msgid "Unami"
msgstr ""

msgid "Uncoded languages"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:795 ../extensions/nojs/nojs.c:1032
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114
msgid "Undetermined"
msgstr ""

msgid "Uneapa"
msgstr ""

msgid "Uneme"
msgstr ""

msgid "Unggaranggu"
msgstr ""

msgid "Unggumi"
msgstr ""

msgid "Unserdeutsch"
msgstr ""

msgid "Unua"
msgstr ""

msgid "Unubahe"
msgstr ""

msgid "Ura (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ura (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Uradhi"
msgstr ""

msgid "Urak Lawoi'"
msgstr ""

msgid "Urali"
msgstr ""

msgid "Urapmin"
msgstr ""

msgid "Urarina"
msgstr ""

msgid "Urartian"
msgstr ""

msgid "Urat"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:797 src/text/iso-639_def.h:196
#, fuzzy
msgid "Urdu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉര്‍ദു\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഉര്‍ദു\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉര്‍ദ്ദു"

msgid "Urhobo"
msgstr ""

msgid "Uri"
msgstr ""

msgid "Urigina"
msgstr ""

msgid "Urim"
msgstr ""

msgid "Urimo"
msgstr ""

msgid "Uripiv-Wala-Rano-Atchin"
msgstr ""

msgid "Urningangg"
msgstr ""

msgid "Uru"
msgstr ""

msgid "Uru-Eu-Wau-Wau"
msgstr ""

msgid "Uru-Pa-In"
msgstr ""

msgid "Uruangnirin"
msgstr ""

msgid "Uruava"
msgstr ""

msgid "Urubú-Kaapor"
msgstr ""

msgid "Urubú-Kaapor Sign Language"
msgstr ""

msgid "Uruguayan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Urum"
msgstr ""

msgid "Urumi"
msgstr ""

msgid "Usaghade"
msgstr ""

msgid "Usan"
msgstr ""

msgid "Usarufa"
msgstr ""

msgid "Ushojo"
msgstr ""

msgid "Usku"
msgstr ""

msgid "Uspanteco"
msgstr ""

msgid "Usui"
msgstr ""

msgid "ut-Ma'in"
msgstr ""

msgid "Utarmbung"
msgstr ""

msgid "Ute-Southern Paiute"
msgstr ""

msgid "Utu"
msgstr ""

msgid "Uvbie"
msgstr ""

msgid "Uvean, West"
msgstr ""

msgid "Uya"
msgstr ""

msgid "Uyajitaya"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:798 src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Uzbek"
msgstr "ഉസ്ബെക്"

msgid "Uzbek, Northern"
msgstr ""

msgid "Uzbek, Southern"
msgstr ""

msgid "Uzekwe"
msgstr ""

msgid "Vaagri Booli"
msgstr ""

msgid "Vafsi"
msgstr ""

msgid "Vaghat-Ya-Bijim-Legeri"
msgstr ""

msgid "Vaghri"
msgstr ""

msgid "Vaghua"
msgstr ""

msgid "Vagla"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Vai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വായി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വായ്"

msgid "Vaiphei"
msgstr ""

msgid "Vale"
msgstr ""

msgid "Valencian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Valman"
msgstr ""

msgid "Valpei"
msgstr ""

msgid "Vamale"
msgstr ""

msgid "Vame"
msgstr ""

msgid "Vandalic"
msgstr ""

msgid "Vangunu"
msgstr ""

msgid "Vanimo"
msgstr ""

msgid "Vano"
msgstr ""

msgid "Vanuma"
msgstr ""

msgid "Vao"
msgstr ""

msgid "Varhadi-Nagpuri"
msgstr ""

msgid "Varisi"
msgstr ""

msgid "Varli"
msgstr ""

msgid "Vasavi"
msgstr ""

msgid "Veddah"
msgstr ""

msgid "Vehes"
msgstr ""

msgid "Veluws"
msgstr ""

msgid "Vemgo-Mabas"
msgstr ""

msgid "Venda"
msgstr ""

msgid "Venetian"
msgstr ""

msgid "Venetic"
msgstr ""

msgid "Venezuelan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Vengo"
msgstr ""

msgid "Ventureño"
msgstr ""

msgid "Veps"
msgstr ""

msgid "Vera'a"
msgstr ""

msgid "Vestinian"
msgstr ""

msgid "Vidunda"
msgstr ""

msgid "Viemo"
msgstr ""

msgid "Vilela"
msgstr ""

msgid "Vili"
msgstr ""

msgid "Vinmavis"
msgstr ""

msgid "Vinza"
msgstr ""

msgid "Vishavan"
msgstr ""

msgid "Viti"
msgstr ""

msgid "Vitou"
msgstr ""

msgid "Vitu"
msgstr ""

msgid "Vlaams"
msgstr ""

msgid "Vlaamse Gebarentaal"
msgstr ""

msgid "Volapük"
msgstr ""

msgid "Volscian"
msgstr ""

msgid "Vono"
msgstr ""

msgid "Voro"
msgstr ""

msgid "Votic"
msgstr ""

msgid "Vumbu"
msgstr ""

msgid "Vunapu"
msgstr ""

msgid "Vunjo"
msgstr ""

msgid "Vurës"
msgstr ""

msgid "Vute"
msgstr ""

msgid "Vwanji"
msgstr ""

msgid "Võro"
msgstr ""

msgid "Wa"
msgstr ""

msgid "Wa'ema"
msgstr ""

msgid "Waama"
msgstr ""

msgid "Waamwang"
msgstr ""

msgid "Waata"
msgstr ""

msgid "Wab"
msgstr ""

msgid "Wabo"
msgstr ""

msgid "Waboda"
msgstr ""

msgid "Wadaginam"
msgstr ""

msgid "Waddar"
msgstr ""

msgid "Wadi Wadi"
msgstr ""

msgid "Wadikali"
msgstr ""

msgid "Wadjabangayi"
msgstr ""

msgid "Wadjiginy"
msgstr ""

msgid "Wadjigu"
msgstr ""

msgid "Wae Rana"
msgstr ""

msgid "Waffa"
msgstr ""

msgid "Wagawaga"
msgstr ""

msgid "Wagaya"
msgstr ""

msgid "Wagdi"
msgstr ""

msgid "Wageman"
msgstr ""

msgid "Wagi"
msgstr ""

msgid "Wahgi"
msgstr ""

msgid "Wahgi, North"
msgstr ""

msgid "Waigali"
msgstr ""

msgid "Waigeo"
msgstr ""

msgid "Wailaki"
msgstr ""

msgid "Wailapa"
msgstr ""

msgid "Waima"
msgstr ""

msgid "Waima'a"
msgstr ""

msgid "Waimaha"
msgstr ""

msgid "Waimiri-Atroari"
msgstr ""

msgid "Waioli"
msgstr ""

msgid "Waiwai"
msgstr ""

msgid "Waja"
msgstr ""

msgid "Wajarri"
msgstr ""

msgid "Wajuk"
msgstr ""

msgid "Waka"
msgstr ""

msgid "Wakabunga"
msgstr ""

msgid "Wakawaka"
msgstr ""

msgid "Wakde"
msgstr ""

msgid "Wakhi"
msgstr ""

msgid "Wakoná"
msgstr ""

msgid "Wala"
msgstr ""

msgid "Walak"
msgstr ""

msgid "Walangama"
msgstr ""

msgid "Wali (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Wali (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Waling"
msgstr ""

msgid "Walio"
msgstr ""

msgid "Walla Walla"
msgstr ""

msgid "Wallisian"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:800
msgid "Walloon"
msgstr "വാലൂണ്‍"

msgid "Walmajarri"
msgstr ""

msgid "Walser"
msgstr ""

msgid "Walungge"
msgstr ""

msgid "Wamas"
msgstr ""

msgid "Wambaya"
msgstr ""

msgid "Wambon"
msgstr ""

msgid "Wambule"
msgstr ""

msgid "Wamey"
msgstr ""

msgid "Wamin"
msgstr ""

msgid "Wampanoag"
msgstr ""

msgid "Wampar"
msgstr ""

msgid "Wampur"
msgstr ""

msgid "Wan"
msgstr ""

msgid "Wanambre"
msgstr ""

msgid "Wanap"
msgstr ""

msgid "Wanda"
msgstr ""

msgid "Wandala"
msgstr ""

msgid "Wandamen"
msgstr ""

msgid "Wandarang"
msgstr ""

msgid "Wandji"
msgstr ""

msgid "Waneci"
msgstr ""

msgid "Wanga"
msgstr ""

msgid "Wangaaybuwan-Ngiyambaa"
msgstr ""

msgid "Wanggamala"
msgstr ""

msgid "Wangganguru"
msgstr ""

msgid "Wanggom"
msgstr ""

msgid "Wangkayutyuru"
msgstr ""

msgid "Wangkumara"
msgstr ""

msgid "Wanman"
msgstr ""

msgid "Wannu"
msgstr ""

msgid "Wano"
msgstr ""

msgid "Wantoat"
msgstr ""

msgid "Wanukaka"
msgstr ""

msgid "Wanyi"
msgstr ""

msgid "Wané"
msgstr ""

msgid "Waorani"
msgstr ""

msgid "Wapan"
msgstr ""

msgid "Wapishana"
msgstr ""

msgid "Wappo"
msgstr ""

msgid "War-Jaintia"
msgstr ""

msgid "Wara"
msgstr ""

msgid "Warao"
msgstr ""

msgid "Warapu"
msgstr ""

msgid "Waray (Australia)"
msgstr ""

msgid "Waray (Philippines)"
msgstr ""

msgid "Wardaman"
msgstr ""

msgid "Wardandi"
msgstr ""

msgid "Warduji"
msgstr ""

msgid "Warembori"
msgstr ""

msgid "Wares"
msgstr ""

msgid "Waris"
msgstr ""

msgid "Waritai"
msgstr ""

msgid "Wariyangga"
msgstr ""

msgid "Warji"
msgstr ""

msgid "Warkay-Bipim"
msgstr ""

msgid "Warlmanpa"
msgstr ""

msgid "Warlpiri"
msgstr ""

msgid "Warluwara"
msgstr ""

msgid "Warnang"
msgstr ""

msgid "Waropen"
msgstr ""

msgid "Warrgamay"
msgstr ""

msgid "Warrwa"
msgstr ""

msgid "Waru"
msgstr ""

msgid "Warumungu"
msgstr ""

msgid "Waruna"
msgstr ""

msgid "Warungu"
msgstr ""

msgid "Warwar Feni"
msgstr ""

msgid "Wasa"
msgstr ""

msgid "Wasco-Wishram"
msgstr ""

msgid "Wasembo"
msgstr ""

msgid "Washo"
msgstr ""

msgid "Waskia"
msgstr ""

msgid "Wasu"
msgstr ""

msgid "Watakataui"
msgstr ""

msgid "Watam"
msgstr ""

msgid "Wathawurrung"
msgstr ""

msgid "Watiwa"
msgstr ""

msgid "Watubela"
msgstr ""

msgid "Watut, Middle"
msgstr ""

msgid "Watut, North"
msgstr ""

msgid "Watut, South"
msgstr ""

msgid "Waube"
msgstr ""

msgid "Waurá"
msgstr ""

msgid "Wauyai"
msgstr ""

msgid "Wawa"
msgstr ""

msgid "Wawonii"
msgstr ""

msgid "Waxianghua"
msgstr ""

msgid "Wayampi"
msgstr ""

msgid "Wayana"
msgstr ""

msgid "Wayoró"
msgstr ""

msgid "Wayu"
msgstr ""

msgid "Wayuu"
msgstr ""

msgid "Wedau"
msgstr ""

msgid "Weh"
msgstr ""

msgid "Wejewa"
msgstr ""

msgid "Weliki"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:719 ../src/sugar3/speech.py:54
#: src/sugar3/speech.py:68 src/text/iso-639_def.h:200
#, fuzzy
msgid "Welsh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വെല്‍ഷ്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വെൽഷ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വെല്‍ഷ്"

msgid "Welsh, Middle"
msgstr ""

msgid "Welsh, Old"
msgstr ""

msgid "Wemale"
msgstr ""

msgid "Wemba Wemba"
msgstr ""

msgid "Wergaia"
msgstr ""

msgid "Weri"
msgstr ""

msgid "Wersing"
msgstr ""

msgid "Westphalien"
msgstr ""

msgid "Wetamut"
msgstr ""

msgid "Wewaw"
msgstr ""

msgid "Weyto"
msgstr ""

msgid "Whitesands"
msgstr ""

msgid "Wiarumus"
msgstr ""

msgid "Wichita"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Güisnay"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Nocten"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Vejoz"
msgstr ""

msgid "Wik-Epa"
msgstr ""

msgid "Wik-Iiyanh"
msgstr ""

msgid "Wik-Keyangan"
msgstr ""

msgid "Wik-Me'anha"
msgstr ""

msgid "Wik-Mungkan"
msgstr ""

msgid "Wik-Ngathana"
msgstr ""

msgid "Wikalkan"
msgstr ""

msgid "Wikngenchera"
msgstr ""

msgid "Wilawila"
msgstr ""

msgid "Wintu"
msgstr ""

msgid "Winyé"
msgstr ""

msgid "Wipi"
msgstr ""

msgid "Wiradhuri"
msgstr ""

msgid "Wiraféd"
msgstr ""

msgid "Wirangu"
msgstr ""

msgid "Wiru"
msgstr ""

msgid "Wiyot"
msgstr ""

msgid "Woccon"
msgstr ""

msgid "Wogamusin"
msgstr ""

msgid "Wogeo"
msgstr ""

msgid "Woi"
msgstr ""

msgid "Woiwurrung"
msgstr ""

msgid "Wojenaka"
msgstr ""

msgid "Wolane"
msgstr ""

msgid "Wolani"
msgstr ""

msgid "Wolaytta"
msgstr ""

msgid "Woleaian"
msgstr ""

msgid "Wolio"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Wolof"
msgstr "വോലോഫ്"

msgid "Wolof, Gambian"
msgstr ""

msgid "Wom (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Wom (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Womo"
msgstr ""

msgid "Wongo"
msgstr ""

msgid "Woria"
msgstr ""

msgid "Worimi"
msgstr ""

msgid "Worodougou"
msgstr ""

msgid "Worrorra"
msgstr ""

msgid "Wotapuri-Katarqalai"
msgstr ""

msgid "Wotjobaluk"
msgstr ""

msgid "Wotu"
msgstr ""

msgid "Woun Meu"
msgstr ""

msgid "Wudu"
msgstr ""

msgid "Wuliwuli"
msgstr ""

msgid "Wulna"
msgstr ""

msgid "Wumboko"
msgstr ""

msgid "Wumbvu"
msgstr ""

msgid "Wunambal"
msgstr ""

msgid "Wunumara"
msgstr ""

msgid "Wurrugu"
msgstr ""

msgid "Wushi"
msgstr ""

msgid "Wusi"
msgstr ""

msgid "Wutung"
msgstr ""

msgid "Wutunhua"
msgstr ""

msgid "Wuvulu-Aua"
msgstr ""

msgid "Wuzlam"
msgstr ""

msgid "Wyandot"
msgstr ""

msgid "Wymysorys"
msgstr ""

msgid "Wára"
msgstr ""

msgid "Wãpha"
msgstr ""

msgid "Wè Northern"
msgstr ""

msgid "Wè Southern"
msgstr ""

msgid "Wè Western"
msgstr ""

msgid "Xaasongaxango"
msgstr ""

msgid "Xakriabá"
msgstr ""

msgid "Xamtanga"
msgstr ""

msgid "Xavánte"
msgstr ""

msgid "Xerénte"
msgstr ""

msgid "Xetá"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Xhosa"
msgstr "ഹോസ"

msgid "Xibe"
msgstr ""

msgid "Xinca"
msgstr ""

msgid "Xipaya"
msgstr ""

msgid "Xiri"
msgstr ""

msgid "Xiriâna"
msgstr ""

msgid "Xokleng"
msgstr ""

msgid "Xukurú"
msgstr ""

msgid "Xârâcùù"
msgstr ""

msgid "Xârâgurè"
msgstr ""

msgid "Yaaku"
msgstr ""

msgid "Yabarana"
msgstr ""

msgid "Yabaâna"
msgstr ""

msgid "Yabem"
msgstr ""

msgid "Yaben"
msgstr ""

msgid "Yabong"
msgstr ""

msgid "Yabula Yabula"
msgstr ""

msgid "Yace"
msgstr ""

msgid "Yaeyama"
msgstr ""

msgid "Yafi"
msgstr ""

msgid "Yagara"
msgstr ""

msgid "Yagaria"
msgstr ""

msgid "Yagnobi"
msgstr ""

msgid "Yagomi"
msgstr ""

msgid "Yagua"
msgstr ""

msgid "Yagwoia"
msgstr ""

msgid "Yahadian"
msgstr ""

msgid "Yahang"
msgstr ""

msgid "Yahuna"
msgstr ""

msgid "Yaka (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Yaka (Congo)"
msgstr ""

msgid "Yaka (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Yakaikeke"
msgstr ""

msgid "Yakama"
msgstr ""

msgid "Yakan"
msgstr ""

msgid "Yakha"
msgstr ""

msgid "Yakoma"
msgstr ""

msgid "Yakut"
msgstr ""

msgid "Yala"
msgstr ""

msgid "Yalahatan"
msgstr ""

msgid "Yalakalore"
msgstr ""

msgid "Yalarnnga"
msgstr ""

msgid "Yale"
msgstr ""

msgid "Yale, Kosarek"
msgstr ""

msgid "Yaleba"
msgstr ""

msgid "Yali, Angguruk"
msgstr ""

msgid "Yali, Ninia"
msgstr ""

msgid "Yali, Pass Valley"
msgstr ""

msgid "Yalunka"
msgstr ""

msgid "Yamap"
msgstr ""

msgid "Yamba"
msgstr ""

msgid "Yambes"
msgstr ""

msgid "Yambeta"
msgstr ""

msgid "Yamdena"
msgstr ""

msgid "Yameo"
msgstr ""

msgid "Yami"
msgstr ""

msgid "Yaminahua"
msgstr ""

msgid "Yamna"
msgstr ""

msgid "Yamongeri"
msgstr ""

msgid "Yamphu"
msgstr ""

msgid "Yamphu, Southern"
msgstr ""

msgid "Yan-nhangu"
msgstr ""

msgid "Yan-nhaŋu Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yana"
msgstr ""

msgid "Yanda"
msgstr ""

msgid "Yandjibara"
msgstr ""

msgid "Yandruwandha"
msgstr ""

msgid "Yanesha'"
msgstr ""

msgid "Yangben"
msgstr ""

msgid "Yangkam"
msgstr ""

msgid "Yangman"
msgstr ""

msgid "Yango"
msgstr ""

msgid "Yangulam"
msgstr ""

msgid "Yangum Dey"
msgstr ""

msgid "Yangum Gel"
msgstr ""

msgid "Yangum Mon"
msgstr ""

msgid "Yankunytjatjara"
msgstr ""

msgid "Yanomamö"
msgstr ""

msgid "Yanomámi"
msgstr ""

msgid "Yansi"
msgstr ""

msgid "Yanyuwa"
msgstr ""

msgid "Yao"
msgstr ""

msgid "Yaouré"
msgstr ""

msgid "Yapese"
msgstr ""

msgid "Yapunda"
msgstr ""

msgid "Yaqay"
msgstr ""

msgid "Yaqui"
msgstr ""

msgid "Yarawata"
msgstr ""

msgid "Yardliyawarra"
msgstr ""

msgid "Yareba"
msgstr ""

msgid "Yarluyandi"
msgstr ""

msgid "Yaroamë"
msgstr ""

msgid "Yarsun"
msgstr ""

msgid "Yasa"
msgstr ""

msgid "Yassic"
msgstr ""

msgid "Yatay"
msgstr ""

msgid "Yau (Morobe Province)"
msgstr ""

msgid "Yau (Sandaun Province)"
msgstr ""

msgid "Yaul"
msgstr ""

msgid "Yauma"
msgstr ""

msgid "Yaur"
msgstr ""

msgid "Yavitero"
msgstr ""

msgid "Yawa"
msgstr ""

msgid "Yawalapití"
msgstr ""

msgid "Yawanawa"
msgstr ""

msgid "Yawarawarga"
msgstr ""

msgid "Yaweyuha"
msgstr ""

msgid "Yawijibaya"
msgstr ""

msgid "Yawiyo"
msgstr ""

msgid "Yawuru"
msgstr ""

msgid "Yaygir"
msgstr ""

msgid "Yazgulyam"
msgstr ""

msgid "Yei"
msgstr ""

msgid "Yekhee"
msgstr ""

msgid "Yekora"
msgstr ""

msgid "Yela"
msgstr ""

msgid "Yele"
msgstr ""

msgid "Yelmek"
msgstr ""

msgid "Yelogu"
msgstr ""

msgid "Yemba"
msgstr ""

msgid "Yemsa"
msgstr ""

msgid "Yendang"
msgstr ""

msgid "Yeni"
msgstr ""

msgid "Yeniche"
msgstr ""

msgid "Yerakai"
msgstr ""

msgid "Yeretuar"
msgstr ""

msgid "Yerong"
msgstr ""

msgid "Yerukula"
msgstr ""

msgid "Yessan-Mayo"
msgstr ""

msgid "Yetfa"
msgstr ""

msgid "Yevanic"
msgstr ""

msgid "Yeyi"
msgstr ""

msgid "Yi, Axi"
msgstr ""

msgid "Yi, Naluo"
msgstr ""

msgid "Yi, Sichuan"
msgstr ""

msgid "Yi, Wuding-Luquan"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:801 ../src/scim_utility.cpp:802
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yiddish"
msgstr "യിദ്ദിഷ്"

msgid "Yiddish, Eastern"
msgstr ""

msgid "Yiddish, Western"
msgstr ""

msgid "Yidgha"
msgstr ""

msgid "Yidiny"
msgstr ""

msgid "Yil"
msgstr ""

msgid "Yimas"
msgstr ""

msgid "Yinchia"
msgstr ""

msgid "Yindjibarndi"
msgstr ""

msgid "Yindjilandji"
msgstr ""

msgid "Yine"
msgstr ""

msgid "Yinggarda"
msgstr ""

msgid "Yinhawangka"
msgstr ""

msgid "Yiningayi"
msgstr ""

msgid "Yinwum"
msgstr ""

msgid "Yir Yoront"
msgstr ""

msgid "Yirandali"
msgstr ""

msgid "Yirrk-Mel"
msgstr ""

msgid "Yis"
msgstr ""

msgid "Yitha Yitha"
msgstr ""

msgid "Yoba"
msgstr ""

msgid "Yogad"
msgstr ""

msgid "Yoidik"
msgstr ""

msgid "Yoke"
msgstr ""

msgid "Yokuts"
msgstr ""

msgid "Yola"
msgstr ""

msgid "Yolŋu Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yom"
msgstr ""

msgid "Yombe"
msgstr ""

msgid "Yonaguni"
msgstr ""

msgid "Yong"
msgstr ""

msgid "Yongkom"
msgstr ""

msgid "Yopno"
msgstr ""

msgid "Yora"
msgstr ""

msgid "Yoron"
msgstr ""

msgid "Yorta Yorta"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Yoruba"
msgstr "യോരൂബ"

msgid "Yotti"
msgstr ""

msgid "Yout Wam"
msgstr ""

msgid "Yoy"
msgstr ""

msgid "Yuanga"
msgstr ""

msgid "Yucatec Maya Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yucateco"
msgstr ""

msgid "Yuchi"
msgstr ""

msgid "Yucuna"
msgstr ""

msgid "Yug"
msgstr ""

msgid "Yugambal"
msgstr ""

msgid "Yugoslavian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yugul"
msgstr ""

msgid "Yugur, East"
msgstr ""

msgid "Yugur, West"
msgstr ""

msgid "Yuhup"
msgstr ""

msgid "Yukaghir, Northern"
msgstr ""

msgid "Yukaghir, Southern"
msgstr ""

msgid "Yuki"
msgstr ""

msgid "Yukpa"
msgstr ""

msgid "Yukuben"
msgstr ""

msgid "Yulu"
msgstr ""

msgid "Yupik, Central"
msgstr ""

msgid "Yupik, Central Siberian"
msgstr ""

msgid "Yupik, Naukan"
msgstr ""

msgid "Yupik, Pacific Gulf"
msgstr ""

msgid "Yupik, Sirenik"
msgstr ""

msgid "Yuqui"
msgstr ""

msgid "Yuracare"
msgstr ""

msgid "Yurats"
msgstr ""

msgid "Yurok"
msgstr ""

msgid "Yuru"
msgstr ""

msgid "Yurutí"
msgstr ""

msgid "Yuwana"
msgstr ""

msgid "Yuyu"
msgstr ""

msgid "Ywom"
msgstr ""

msgid "Yámana"
msgstr ""

msgid "Zabana"
msgstr ""

msgid "Zaghawa"
msgstr ""

msgid "Zaiwa"
msgstr ""

msgid "Zakhring"
msgstr ""

msgid "Zambian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Zan Gula"
msgstr ""

msgid "Zanaki"
msgstr ""

msgid "Zande (individual language)"
msgstr ""

msgid "Zangskari"
msgstr ""

msgid "Zangwal"
msgstr ""

msgid "Zapotec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Aloápam"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Amatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ancient"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Asunción Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ayoquesco"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Cajonos"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Chichicapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Choapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Coatecas Altas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Coatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, El Alto"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Elotepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Guevea De Humboldt"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Güilá"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Isthmus"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lachiguiri"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lachixío"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lapaguía-Guivini"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Loxicha"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mazaltepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Miahuatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mitla"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ocotlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ozolotepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Petapa"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Quiavicuzas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Quioquitani-Quierí"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Rincón"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Agustín Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Baltazar Loxicha"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Pedro Quiatoni"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Vicente Coatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa Catarina Albarradas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa Inés Yatzechi"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa María Quiegolani"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santiago Xanica"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santo Domingo Albarradas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Sierra de Juárez"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Southeastern Ixtlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Southern Rincon"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tabaa"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tejalapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Texmelucan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tilquiapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tlacolulita"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Totomachapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Western Tlacolula Valley"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Xadani"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Xanaguía"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yalálag"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yareni"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yatee"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yatzachi"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yautepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zaachila"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zaniza"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zoogocho"
msgstr ""

msgid "Zaramo"
msgstr ""

msgid "Zari"
msgstr ""

msgid "Zarma"
msgstr ""

msgid "Zarphatic"
msgstr ""

msgid "Zauzou"
msgstr ""

msgid "Zay"
msgstr ""

msgid "Zayse-Zergulla"
msgstr ""

msgid "Zaza"
msgstr ""

msgid "Zazao"
msgstr ""

msgid "Zeem"
msgstr ""

msgid "Zeeuws"
msgstr ""

msgid "Zemba"
msgstr ""

msgid "Zemgalian"
msgstr ""

msgid "Zenag"
msgstr ""

msgid "Zenaga"
msgstr ""

msgid "Zerenkel"
msgstr ""

msgid "Zhaba"
msgstr ""

msgid "Zhang-Zhung"
msgstr ""

msgid "Zhire"
msgstr ""

msgid "Zhoa"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zhuang"
msgstr "സുവാംഗ്"

msgid "Zhuang, Central Hongshuihe"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Dai"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Eastern Hongshuihe"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Guibei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Guibian"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Lianshan"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Liujiang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Liuqian"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Minz"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Nong"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Qiubei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yongbei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yongnan"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Youjiang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Zuojiang"
msgstr ""

msgid "Zia"
msgstr ""

msgid "Zialo"
msgstr ""

msgid "Zigula"
msgstr ""

msgid "Zimakani"
msgstr ""

msgid "Zimba"
msgstr ""

msgid "Zimbabwe Sign Language"
msgstr ""

msgid "Zinza"
msgstr ""

msgid "Zire"
msgstr ""

msgid "Ziriya"
msgstr ""

msgid "Zizilivakan"
msgstr ""

msgid "Zo'é"
msgstr ""

msgid "Zokhuo"
msgstr ""

msgid "Zoque, Chimalapa"
msgstr ""

msgid "Zoque, Copainalá"
msgstr ""

msgid "Zoque, Francisco León"
msgstr ""

msgid "Zoque, Rayón"
msgstr ""

msgid "Zoque, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Zou"
msgstr ""

msgid "Zulgo-Gemzek"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:206
msgid "Zulu"
msgstr "സുലു"

msgid "Zumaya"
msgstr ""

msgid "Zumbun"
msgstr ""

msgid "Zuni"
msgstr ""

msgid "Záparo"
msgstr ""

msgid "Àhàn"
msgstr ""

msgid "Áncá"
msgstr ""

msgid "Ömie"
msgstr ""

msgid "Önge"
msgstr ""

msgid "ǂUngkue"
msgstr ""

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5
msgid "Caribou Preferences"
msgstr "കരിബൌ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6 src/preferences-dialog.ui:413
#, fuzzy
msgid "Scanning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിശോധനയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"സ്കാനിങ്\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സ്‌കാനിംഗ്\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്കാനിങ്"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8
msgid "Enable scanning"
msgstr "പരിശോധന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9
msgid "Enable switch scanning"
msgstr "പരിശോധന മാറ്റുന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13
msgid "Scanning mode"
msgstr "പരിശോധന മോഡ്"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15
msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
msgstr "പരിശോധന രീതി, സബ് ഗ്രൂപ്പുകള്‍, വരികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ലീനിയര്‍"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16
msgid "Subgroups"
msgstr "ഉപകൂട്ടങ്ങള്‍"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:127 src/input/es_out.c:3311
#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലീനിയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലീനിയര്‍ ബി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലീനിയര്‍"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20
msgid "Step time"
msgstr "നടപടി സമയം"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21
msgid "Time between key transitions"
msgstr "കീ മാറ്റങ്ങള്‍ക്കിടയിലുള്ള സമയം"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24
msgid "Inverse scanning"
msgstr "ഇന്‍വേഴ്സ് പരിശോധന"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25
msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
msgstr "സ്വിച്ചിനൊപ്പം തുടരുക, ഡ്വെല്ലിങ് മുഖേന സജീവമാക്കുക"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28
msgid "Auto-restart scanning"
msgstr "സ്വയമായി പരിശോധന വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29
msgid "Automatically restart scanning after item activation"
msgstr "വസ്തു സജീവമാക്കിയശേഷം പരിശോധന ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30
msgid "Scan cycles"
msgstr "സൈക്കിളുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31 modules/control/hotkeys.c:390
#, fuzzy
msgid "One"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വണ്‍"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32
msgid "Two"
msgstr "രണ്ടു്"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33
msgid "Three"
msgstr "മൂന്നു്"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34
msgid "Four"
msgstr "നാലു്"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35
msgid "Five"
msgstr "അഞ്ചു്"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39
msgid "Switch device"
msgstr "ഡിവൈസ് മാറ്റുക"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41
msgid "Switch device, keyboard or mouse"
msgstr "ഡിവൈസ്, കീബോര്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ മൌസ് മാറ്റുക"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46
msgid "Switch key"
msgstr "കീ മാറ്റുക"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48
msgid "Key to use with scanning mode"
msgstr "പരിശോധന മോഡില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള കീ"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50
msgid "Right shift"
msgstr "വലത്തു് ഷിഫ്റ്റ്"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51
msgid "Left shift"
msgstr "ഇടത്തു് ഷിഫ്റ്റ്"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53 ../src/orca/keynames.py:198
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54
msgid "Num lock"
msgstr "Num lock"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55
msgid "Switch button"
msgstr "സ്വിച്ച് ബട്ടണ്‍"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58
msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
msgstr "പരിശോധന മോഡില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60
msgid "Button 1"
msgstr "ബട്ടണ്‍ 1"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61
msgid "Button 2"
msgstr "ബട്ടണ്‍ 2"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62
msgid "Button 3"
msgstr "ബട്ടണ്‍ 3"

#: ../caribou/__init__.py:8
msgid "Caribou"
msgstr "കാരിബൌ"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:5
msgid "Antler Preferences"
msgstr "ആന്റ്‌ലര്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:6
msgid "Antler"
msgstr "ആന്റ്‌ലര്‍"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:9
msgid "Keyboard Type"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് രീതി"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:10
msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
msgstr "കരീബൌ ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട കീബോര്‍ഡ് ജോമെട്രീ"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:11
msgid ""
"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple "
"text, to a fullscale keyboard."
msgstr ""
"കീബോര്‍ഡിന്റെ ആകൃതിയും ഉപയോഗവും കീബോര്‍ഡ് ജോമെട്രി നിശ്ചയിയ്ക്കുന്നു. 'സാധാരണ' കാഴ്ച മുതല്‍ ഒരു "
"പൂര്‍ണ്ണ കീബോര്‍ഡ് വരെ ഇതാകാം."

#. #-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:16 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Touch"
msgstr "ടച്ച്"

#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:18
msgid "Full scale"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ അളവു്"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:21
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:22
msgid "Use System Theme"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ പ്രമേയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:23
msgid "Minimum Alpha"
msgstr "കുറഞ്ഞ ആല്‍ഫാ"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:24
msgid "Minimal opacity of keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ കുറഞ്ഞ വിന്യാസം"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:26
msgid "Maximum Alpha"
msgstr "കൂടിയ ആല്‍ഫാ"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:27
msgid "Maximal opacity of keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ കൂടിയ വിന്യാസം"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:29
msgid "Maximum Distance"
msgstr "കൂടിയ ദൂരം"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:30
msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് അദൃശ്യമാകുമ്പോഴുള്ള കൂടിയ ദൂരം "

#: ../daemon/daemon.vala:191
msgid "- daemon listening accessibility events to launch on screen keyboard"
msgstr "- സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡില്‍ ലഭ്യമാക്കേണ്ട ആക്സസിബിളിറ്റി ഇവന്റുകള്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുന്ന ഡെമണ്‍"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the keys
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the keys
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Keys listbox
#: editor/registry-search.vala:388 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:268
#: gtk/gtkinputdialog.c:297
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"കീകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കീകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കീകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീകള്‍"

#: ../catfish.desktop.in.h:1 ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:28
#: ../catfish/CatfishWindow.py:642
msgid "Catfish File Search"
msgstr ""

#: ../catfish.desktop.in.h:2
msgid "File search"
msgstr ""

#: ../catfish.desktop.in.h:3
msgid "Search the file system"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ തിരയുക"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../catfish.desktop.in.h:5
msgid "files;find;locate;lookup;search;"
msgstr ""

#: ../data/ui/AboutCatfishDialog.ui.h:1
msgid "Catfish is a versatile file searching tool."
msgstr ""

#. This menu contains the menu items: _Open, Show in _File Manager, _Copy Location, Save _As, _Delete
#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:3
msgid "Show in _File Manager"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_ml.po (catfish-search)  #-#-#-#-#
#. This menu contains the menu items: _Open, Show in _File Manager, _Copy Location, Save _As, _Delete
#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Copy Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_ml.po (catfish-search)  #-#-#-#-#\n"
"_വിലാസം പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം _പകര്‍ത്തുക..."

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:6
msgid "_Save as..."
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:8
msgid "File Extensions"
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:9
msgid "odt, png, txt"
msgstr ""

#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:49
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:610
#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 ../src/totem.c:66
#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1861 ../src/totem-object.c:3660
#: translate.c:15
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_ml.po (xdg-user-dirs-0.14)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോകള്‍"

#. Add the no date filter element first
#: src/nautilus-search-popover.c:413
msgid "Any time"
msgstr "ഏത് സമയവും"

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:20 ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284
msgid "Go to Today"
msgstr "ഇന്നത്തെ തീയതി"

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:21
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:22
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:23 ../catfish_lib/Window.py:216
msgid "Catfish"
msgstr "ക്യാറ്റ്ഫിഷ്"

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:25
msgid "The search database is more than 7 days old.  Update now?"
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:29
msgctxt ""
"Full text: Enter your query above to find your files or click the [icon] "
"icon for more options."
msgid "Enter your query above to find your files"
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:30
msgctxt ""
"Full text: Enter your query above to find your files or click the [icon] "
"icon for more options."
msgid "or click the "
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:31
msgctxt ""
"Full text: Enter your query above to find your files or click the [icon] "
"icon for more options."
msgid " icon for more options."
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:32
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:25
msgid "Select a Directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:33
msgid "Compact List"
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:36
msgid "Search File _Contents"
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:37
msgid "_Exact Match"
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:38
msgid "Show _Sidebar"
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:39
msgid "_Update Search Index..."
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:41
msgid "Update Search Database"
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:43
msgid "<b>Database:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:44
msgid "<b>Updated:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:45
msgid "<big><b>Update Search Database</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/ui/CatfishWindow.ui.h:46
msgid ""
"For faster search results, the search database needs to be refreshed.\n"
"This action requires administrative rights."
msgstr ""

#: ../catfish/__init__.py:37
msgid "Usage: %prog [options] path query"
msgstr ""

#: ../catfish/__init__.py:42
msgid "Show debug messages (-vv debugs catfish_lib also)"
msgstr ""

#: ../catfish/__init__.py:45
msgid "Use large icons"
msgstr ""

#: ../catfish/__init__.py:47 gap/gap_player_dialog.c:4083
msgid "Use thumbnails"
msgstr ""

#: ../catfish/__init__.py:49
msgid "Display time in ISO format"
msgstr ""

#: ../catfish/__init__.py:53
msgid "Perform exact match"
msgstr ""

#: ../catfish/__init__.py:55
msgid "Include hidden files"
msgstr ""

#: ../catfish/__init__.py:57
msgid "Perform fulltext search"
msgstr ""

#: ../catfish/__init__.py:59
msgid ""
"If path and query are provided, start searching when the application is "
"displayed."
msgstr ""

#. Translators: this text is displayed next to
#. a filename that is not utf-8 encoded.
#: ../catfish/CatfishWindow.py:83
#, python-format
msgid "%s (invalid encoding)"
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:610
msgid "An error occurred while updating the database."
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309
#: ../src/gs-auth-pam.c:457 src/mate-screensaver-dialog.c:302
#: src/gs-auth-pam.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../catfish/CatfishWindow.py:618
msgid "Authentication cancelled."
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:624
msgid "Search database updated successfully."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262
#: ../gweather/gweather-applet.c:509
msgid "Updating..."
msgstr "പരിഷ്കരിക്കുന്നു..."

#: ../catfish/CatfishWindow.py:733
msgid "Stop Search"
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:734
msgid ""
"Search is in progress...\n"
"Press the cancel button or the Escape key to stop."
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:743
msgid "Begin Search"
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:975
#, python-format
msgid "\"%s\" could not be saved."
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:992
#, python-format
msgid "\"%s\" could not be deleted."
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:1032
#, python-format
msgid "Save \"%s\" as..."
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:1067
#, python-format
msgid ""
"Are you sure that you want to \n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:1071
#, python-format
msgid ""
"Are you sure that you want to \n"
"permanently delete the %i selected files?"
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:1074
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr ""

#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
#: ../src/orca/messages.py:485
msgid "No files found."
msgstr "ഫയലുകള്‍‍ ലഭ്യമായില്ല."

#: ../catfish/CatfishWindow.py:1425
msgid ""
"Try making your search less specific\n"
"or try another directory."
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:1431
msgid "1 file found."
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:1433
#, python-format
msgid "%i files found."
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:1587
msgid "Results will be displayed as soon as they are found."
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:1592
#, python-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr ""

#: ../catfish/CatfishWindow.py:1681
#, python-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr ""

#: src/password.js:42
msgid "Password Required"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../catfish_lib/SudoDialog.py:175
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr ""

#: ../catfish_lib/SudoDialog.py:220
msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr ""

#: ../catfish_lib/SudoDialog.py:222
#, python-format
msgid ""
"The application '%s' lets you\n"
"modify essential parts of your system."
msgstr ""

#: ../data/metainfo/catfish.appdata.xml.in.h:1
msgid "Versatile file searching tool"
msgstr ""

#: ../data/metainfo/catfish.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Catfish is a small, fast, and powerful file search utility. Featuring a "
"minimal interface with an emphasis on results, it helps users find the files "
"they need without a file manager. With powerful filters such as modification "
"date, file type, and file contents, users will no longer be dependent on the "
"file manager or organization skills."
msgstr ""

#: ../data/metainfo/catfish.appdata.xml.in.h:3
msgid "This is a minor translations-only release."
msgstr ""

#: ../data/metainfo/catfish.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"This release features several performance improvements and numerous "
"translation updates."
msgstr ""

#: ../data/metainfo/catfish.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"This release now displays all file timestamps according to timezone instead "
"of Universal Coordinated Time (UTC)."
msgstr ""

#: ../data/metainfo/catfish.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"This release fixes several bugs related to the results window. Files are "
"once again removed from the results list when deleted. Middle- and right-"
"click functionality has been restored. Date range filters are now applied "
"according to timezone instead of Universal Coordinated Time (UTC)."
msgstr ""

#: ../data/metainfo/catfish.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"This release includes a significant interface refresh, improves search "
"speed, and fixes several bugs. The workflow has been improved, utilizing "
"some of the latest features of the GTK+ toolkit, including optional "
"headerbars and popover widgets. Password handling has been improved with the "
"integration of PolicyKit when available."
msgstr ""

#: ../data/metainfo/catfish.appdata.xml.in.h:8
msgid "This release fixes two new bugs and includes updated translations."
msgstr ""

#: ../data/metainfo/catfish.appdata.xml.in.h:9
msgid ""
"This release fixes a regression where the application is unable to start on "
"some systems."
msgstr ""

#: ../data/metainfo/catfish.appdata.xml.in.h:10
msgid ""
"This release fixes a regression where multiple search terms were no longer "
"supported. An InfoBar is now displayed when the search database is outdated, "
"and the dialogs used to update the database have been improved."
msgstr ""

#: ../data/metainfo/catfish.appdata.xml.in.h:11
msgid ""
"This release fixes two issues where locate would not be properly executed "
"and improves handling of missing symbolic icons."
msgstr ""

#: ../data/metainfo/catfish.appdata.xml.in.h:12
msgid ""
"This stable release improved the reliability of the password dialog, cleaned "
"up unused code, and fixed potential issues with the list and item selection."
msgstr ""

#: ../data/metainfo/catfish.appdata.xml.in.h:13
msgid ""
"This release fixed a potential security issue with program startup and fixed "
"a regression with selecting multiple items."
msgstr ""

#: ../data/metainfo/catfish.appdata.xml.in.h:14
msgid ""
"The first release in the 1.0.x series introduced a refreshed interface and "
"fixed a number of long-standing bugs. Improvements to the default "
"permissions eliminated a number of warnings when packaging for "
"distributions. Accessibility was enhanced as all strings have been made "
"translatable and keyboard accelerators have been improved."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:1001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:1001
msgid "Enter random characters"
msgstr "റാന്‍ഡം അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:2001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:2001
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random characters on the "
"keyboard, or just wait until enough key data has been collected (which can "
"take a long time)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയുടെ വേഗത വര്‍ദ്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി കീ ബോര്‍ഡില്‍ ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ അക്ഷരങ്ങള്‍ "
"നല്‍കി സഹായിയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടത്ര കീഡാറ്റ ശേഖരിക്കുന്നതു് വരെ വെറുതെ കാത്തിരിക്കാം (അതു് "
"വളരെ സമയമെടുത്തേക്കാം)."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:3001
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:3001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:3001 ../partman-crypto.templates:52001
msgid "Key data has been created successfully."
msgstr "കീ ഡാറ്റ വിജയകരമായി സൃഷ്ടിച്ചു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:1001
msgid "Enter random characters or make random movements with the mouse"
msgstr "ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കുക അല്ലെങ്കില്‍ മൌസ് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും നീക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:2001
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random characters on the "
"keyboard or by making random movements with the mouse."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയുടെ വേഗത വര്‍ദ്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി കീ ബോര്‍ഡില്‍ ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ അക്ഷരങ്ങള്‍ "
"നല്‍കിയോ മൌസ് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും നീക്കിയോ സഹായിയ്ക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
msgid "Resume installation"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
msgid ""
"Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
"any processes still running in the shell will be aborted."
msgstr ""
"ഷെല്ലില്‍ നിന്ന് പുറത്തുകടന്നു് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാനായി \"തുടരുക\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക; ഏതെങ്കിലും പ്രക്രിയ "
"ഷെല്ലില്‍ നടക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അതെല്ലാം നിര്‍ത്തുന്നതാണു്."

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
#: ../src/firewall-config.in:3192 ../src/firewall-config.in:3695
#: ../src/firewall-config.glade.h:249
#, fuzzy
msgid "critical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുരുതരം\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുരുതരം\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"critical"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
msgid "high"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
#, fuzzy
msgid "medium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ്ക്കുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ്കുള്ള"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
msgid "low"
msgstr "താഴ്ന്ന"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002 ../templates:2002
#, fuzzy
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതിനേക്കാള്‍ കുറഞ്ഞ മുന്‍തൂക്കമുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട:\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതിനേക്കാള്‍ മുന്‍ഗണന കുറഞ്ഞ ചോദ്യങ്ങള്‍ അവഗണിക്കുക:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
"might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
"shown to you; all less important questions are skipped."
msgstr ""
"ക്രമീകരണത്തിനായി ഡെബ്കോണ്‍ഫ് ഉപയോഗിക്കുന്ന പാക്കേജുകള്‍ അവ നിങ്ങളോട് ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് "
"മുന്‍ഗണന നിശ്ചയിക്കും. ചില പ്രത്യേക മുന്‍ഗണനാക്രമമോ അതില്‍ ഉയര്‍ന്നതോ ആയ ചോദ്യങ്ങള്‍ മാത്രമേ "
"ശരിക്കും നിങ്ങളെ കാണിക്കുകയുള്ളൂ; പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ എല്ലാ ചോദ്യങ്ങളും ഒഴിവാക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
" - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
"    without user intervention.\n"
" - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
" - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
" - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
"   the vast majority of cases."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് കാണാനാഗ്രഹമുള്ള ഏറ്റവും ചെറിയ മുന്‍ഗണന നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാം:\n"
" - 'ഗുരുതരം' എന്നത് ഉപയോക്തൃ ഇടപെടലില്ലെങ്കില്‍\n"
"    ഒരു പക്ഷേ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  പ്രവര്‍ത്തനം തകരാറിലാക്കിയേക്കാം .\n"
" - 'ഉയര്‍ന്ന' എന്നത് നല്ല ഡിഫാള്‍ടില്ലാത്ത ഇനങ്ങള്‍ക്കാണ്.\n"
" - 'ഇടയ്ക്കുള്ള' എന്നത് നല്ല ഡിഫാള്‍ട്ടുള്ള സാധാരണ ഇനങ്ങള്‍ക്കാണ്.\n"
" - 'താഴ്ന്ന' എന്നത് കൂടുതല്‍ സന്ദര്‍ബങ്ങളിലും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന\n"
"   ഡിഫാള്‍ട്ടുള്ളവക്കാണ്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
"already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
msgstr ""
"ഉദാഹരണത്തിന് ഈ ചോദ്യം ഇടയ്ക്കുള്ള മുന്‍ഗണനയുള്ളതാണ്, നിങ്ങളുടെ മുന്‍ഗണന നേരത്തെ തന്നെ 'ഉയര്‍ന്ന' "
"അല്ലെങ്കില്‍ 'ഗുരുതരം' എന്നതായിരുന്നെങ്കില്‍ ഈ ചോദ്യം നിങ്ങള്‍ കാണില്ലായിരുന്നു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-priority.templates:1001
msgid "Change debconf priority"
msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ഗണന മാറ്റുക"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
#: embed/ephy-web-view.c:2129
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
#, fuzzy
msgid "Go Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചു പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട് പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട് പോവുക"

#. Type: text
#. Description
#. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
#. Translators: must fit within 80 characters.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr "<Tab> നീക്കുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
#. Translators: must fit within 80 characters.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr ""
"<F1> സഹായത്തിനു്; <Tab> നീക്കുന്നു; <Space> തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. Appears as a checkbox in the newt and GTK interfaces.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:8001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9001
msgid "Show Password in Clear"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
#. default text direction of your language
#. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
#. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
#. DO NOT USE ANYTHING ELSE
#. :sl1:
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
msgid "LTR"
msgstr "LTR"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
#. of the screen
#. :sl1:
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001 src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3
#: src/screenshot-application.c:770 src/screenshot-application.c:838
#: src/gs-screenshot-image.c:621
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീൻഷോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചിത്രം"

#. Type: text
#. Description
#. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
#. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
#. :sl1:
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് %s ആയി സേവ് ചെയ്തു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
#, no-c-format
msgid "!! ERROR: %s"
msgstr "!! തെറ്റ്: %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
msgid "KEYSTROKES:"
msgstr "കീസ്ട്രോക്കുകള്‍:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
#, no-c-format
msgid "'%c'"
msgstr "'%c'"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
msgid "Display this help message"
msgstr "ഈ സഹായ സന്ദേശം പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
msgid "Go back to previous question"
msgstr "മുന്‍പത്തെ ചോദ്യത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
msgid "Select an empty entry"
msgstr "ഒരു ശൂന്യ വരി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
#, no-c-format
msgid "Other choices are available with '%c' and '%c'"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Previous choices are available with '%c'"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
#, no-c-format
msgid "Next choices are available with '%c'"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:12001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
msgstr "പ്രോംപ്റ്റ്: സഹായത്തിനായി '%c', ഡിഫാള്‍ട്ട്=%d> "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:13001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help> "
msgstr "പ്രോംപ്റ്റ്: സഹായത്തിനായി '%c'> "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:14001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
msgstr "പ്രോംപ്റ്റ്: സഹായത്തിനായി '%c', ഡിഫാള്‍ട്ട്=%s> "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:15001
msgid "[Press enter to continue]"
msgstr "[തുടരാന്‍ എന്റര്‍ അമര്‍ത്തുക]"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf.templates:1001 ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഇന്റര്ഫേസ്:"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf.templates:1001 ../templates:1002
#, fuzzy
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണത്തിനായി ഡെബ്കോണ്‍ഫ് ഉപയോഗിക്കുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ഒരുപോലെ കാണാനുണ്ടാവും. നിങ്ങളള്‍ക്ക് "
"ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിൽ അത് കാണിക്കാൻ തെരഞ്ഞെടുക്കാം.\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണത്തിനായി ഡെബ്കോണ്‍ഫ്  ഉപയോഗിക്കുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ഒരു പൊതുവായ കാഴ്ചയും അനുഭവവും നല്കുന്നു. "
"അവ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്റര്‍ഫേസിന്റെ തരം നിങ്ങളള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:2001
msgid "'None' will never ask you any question."
msgstr "'ഒന്നുമില്ല' ഒരിക്കലും താങ്കളോട് ഒരു ചോദ്യവും ചോദിക്കില്ല."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:3001
msgid "'Text' is a traditional plain text interface."
msgstr "'വാചകം'എന്നത് പരമ്പരാഗതമായ ഒരു ടെക്സ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫേസ് ആണ്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:4001
msgid "Newt"
msgstr "നെവ്റ്റ്"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:4001
msgid "'Newt' is a full-screen, character based interface."
msgstr "'നെവ്റ്റ്' എന്നത് കാരക്ടറിനെ ആധാരമാക്കിയുള്ള ഒരു മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ ഇന്റര്‍ഫേസ് ആണ്."

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:5001 ../settings.ui.h:11
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:95
#, fuzzy
msgid "GTK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"GTK\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"ജിടികെ\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"GTK\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"GTK"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:5001
msgid ""
"'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment."
msgstr ""
"'GTK' എന്നത് ഏതൊരു ഗ്രാഫിക്കല്‍ പരിസ്ഥിതിയിലും ഉപയോകിക്കാവുന്ന ഒരു ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫേസ് ആണ്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Check integrity of the installation media?"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുമായി തുടരണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:1001
msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പ്: ഈ പരിശോധന നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ആശ്രയിച്ചുള്ളതും കുറച്ചു് സമയമെടുക്കാവുന്നതുമാണു്."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Insert Debian installation media"
msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Please insert one of the official Debian installation media before "
"continuing."
msgstr "ദയവായി തുടരുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു ഔദ്യോഗിക ഡെബിയന്‍ സിഡി-റോം ഡ്രൈവിലേക്ക് വയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Failed to mount installation media"
msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ അണ്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"The device '${CDROM}' could not be mounted correctly. Please check the media "
"and cables, and try it again."
msgstr ""
"സിഡി-റോം ${CDROM} ശരിയായി മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല. ദയവായി മീഡിയയും കേബിളുകളും "
"പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:4001
#, fuzzy
msgid "No valid Debian installation media"
msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"What you have inserted is no valid Debian installation media. Please try "
"again."
msgstr "നിങ്ങള്‍ വച്ച സിഡി-റോം ഒരു സാധുവായ ഡെബിയന്‍ സിഡി-റോം അല്ല. ദയവായി ഡിസ്ക് മാറ്റൂ."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:5001
msgid "Failed to open checksum file"
msgstr "ഒത്തുനോക്കുന്നതിനുള്ള വിലയുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"Opening the MD5 file on the media failed. This file contains the checksums "
"of the files located on the media."
msgstr ""
"സിഡി-റോമിലെ MD5 ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഈ ഫയല്‍ സിഡി-റോമിലെ ഫയലുകളുടെ "
"ഒത്തുനോക്കുന്നതിനുള്ള വിലകള്‍ ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്നതാണ്."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:6001
msgid "Integrity test successful"
msgstr "സമഗ്രത പരിശോധന വിജയകരം"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:6001
#, fuzzy
msgid "The integrity test was successful. The installation image is valid."
msgstr "സിഡി-റോം സമഗ്രത പരിശോധന വിജയകരമായിരുന്നു. സിഡി-റോം യോഗ്യമാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:7001
msgid "Integrity test failed"
msgstr "സമഗ്രത പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"The file ${FILE} failed the MD5 checksum verification. Your installation "
"media or this file may have been corrupted."
msgstr ""
"${FILE} MD5 ഒത്തുനോക്കുന്നതിനുള്ള വില സൂക്ഷ്മ പരിശോധനയില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങളുടെ സിഡി-റോം "
"അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ഫയല്‍ ദുഷിച്ചിരിക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of another installation image?"
msgstr "മറ്റൊരു സിഡി-റോമിന്റെ സമഗ്രത പരിശോധിക്കണോ?"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Insert Debian boot media"
msgstr "ഡെബിയന്‍ ബൂട്ട് സിഡി-റോം വയ്ക്കുക"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure you have inserted the Debian installation media you booted "
"from, to continue with the installation."
msgstr ""
"ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുമായി തുടരുന്നതിനു് ഡെബിയന്‍ ബൂട്ട് സിഡി-റോം നിങ്ങള്‍ വച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Checking integrity of installation image"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ റിപോര്‍ട്ടിനു വേണ്ട വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:11001
msgid "Checking file: ${FILE}"
msgstr "പരിശോധിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഫയല്‍: ${FILE}"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep it under 65 columns
#. :sl2:
#: ../cdrom-checker.templates:12001
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of installation media"
msgstr "മറ്റൊരു സിഡി-റോമിന്റെ സമഗ്രത പരിശോധിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Load drivers from removable media?"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും ഡ്രൈവറുകള്‍ എടുക്കുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid "No device for installation media was detected."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"You may need to load additional drivers from removable media, such as a "
"driver floppy or a USB stick. If you have these available now, insert the "
"media, and continue. Otherwise, you will be given the option to manually "
"select some modules."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു്  പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പി പോലുള്ള നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും കൂടുതലായി സിഡി-"
"റോം പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍​​ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം. നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ അങ്ങനെ ഒരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന "
"മാധ്യമം ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമാണെങ്കില്‍ ഡ്രൈവിലിട്ടു് തുടരാം. അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് തന്നത്താന്‍ സിഡി-റോം "
"മൊഡ്യൂളുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Detecting hardware to find installation media"
msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവുകള്‍ക്കായി ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടുപിടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Manually select a module and device for installation media?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു സിഡി-റോം മൊഡ്യൂളും ഉപകരണവും തെരഞ്ഞെടുക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
#, fuzzy
msgid "No device for installation media (like a CD-ROM device) was detected."
msgstr "സാധാരണ സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകളൊന്നും കണ്ടില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"If your CD-ROM drive is an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
"drive, you should choose which module to load and the device to use. If you "
"don't know which module and device are needed, look for some documentation "
"or try a network installation."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിഡി-റോം ഡ്രൈവ് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പഴയ മിത്സുബിഷിയോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്കസിയോ ഐഡിഇയോ "
"അല്ലാത്ത സിഡി-റോം ഡ്രൈവായിരിക്കാം. അങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ ഏതു് മൊഡ്യൂളാണു് ചേര്‍​​ക്കേണ്ടതെന്നും ഏതു് "
"ഉപകരണമാണു് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതെന്നും നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ആവശ്യമായ ഉപകരണവും മൊഡ്യൂളും "
"ഏതെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ ഏതെങ്കിലും സഹായകക്കുറിപ്പില്‍ നോക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ സിഡി-റോം ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് "
"പകരം ശൃംഖലാ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ശ്രമിച്ചു് നോക്കുകയോ ചെയ്യാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Retry mounting installation media?"
msgstr "വിദൂര ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ അടയാള വാക്ക്:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Your installation media couldn't be mounted. When installing from CD-ROM, "
"this probably means that the disk was not in the drive. If so you can insert "
"it and try again."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സിഡി-റോം മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. സാധാരണ ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നതു് സിഡി-റോം "
"ഡ്രൈവില്‍ ഇല്ലാത്തപ്പോഴാണ്‌. സിഡി-റോം ഡ്രൈവില്‍ ഇട്ടതിനു ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Module needed for accessing the installation media:"
msgstr "സിഡി-റോം വായിയ്ക്കാന്‍ ആവശ്യമായ മൊഡ്യൂള്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"The automatic detection didn't find a drive for installation media. When "
"installing from CD-ROM and you have an unusual CD-ROM drive (that is neither "
"IDE nor SCSI), you can try to load a specific module."
msgstr ""
"ഇടപെടലില്ലാത്ത അന്വേഷണം വഴി ഒരു സിഡി-റോം ഡ്രൈവ് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല. നിങ്ങളുടേതു് "
"സാധാരണമല്ലാത്ത (ഐഡിഇയോ സ്കസിയോ അല്ലാത്ത) ഡ്രൈവ്‌ ആണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു്‌ വേണ്ട മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ "
"ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Device file for accessing the installation media:"
msgstr "സിഡി-റോം വായിയ്ക്കാന്‍ ആവശ്യമായ ഉപകരണ‌ ഫയല്‍:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"In order to access your installation media (like your CD-ROM), please enter "
"the device file that should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-"
"standard device files (such as /dev/mcdx)."
msgstr ""
"സിഡി-റോം ഡ്രൈവില്‍ നിന്നു് വായിയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപകരണ ഫയല്‍ ഏതെന്നു് വ്യക്തമാക്കുക. "
"സാധാരണമല്ലാത്ത സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള്‍ സാധാരണമല്ലാത്ത (/dev/mcdx പോലുള്ള) ഉപകരണ "
"ഫയലുകളായിരിയ്ക്കും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid ""
"You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
"available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
"pressing ALT+F1."
msgstr ""
"/dev -ല്‍ ലഭ്യമായ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഏതൊക്കെ എന്നു്‌ \"ls /dev\" ഉപയോഗിച്ചു് പരിശോധിക്കാനായി "
"വേണമെങ്കില്‍ ALT+F2 അടിച്ച്‌ രണ്ടാമതൊരു ടെര്‍മിനലിലേയ്ക്കു് മാറാവുന്നതാണു്. തിരിച്ചു് ഈ "
"സ്ക്രീനിലേയ്ക്ക്‌ വരുന്നതിന്‌ ALT+F1 ഉപയോഗിയ്ക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Scanning installation media"
msgstr "സിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:11001
msgid "Scanning ${DIR}..."
msgstr "${DIR} ല്‍ തെരയുന്നു..."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:12001
#, fuzzy
msgid "Installation media detected"
msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിയ്ക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"Autodetection of the installation media was successful. A drive has been "
"found that contains '${cdname}'. The installation will now continue."
msgstr ""
"സിഡി-റോം ഇടപെടലില്ലാതെ തിരിച്ചറിയാനുള്ള ശ്രമം വിജയിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. ഒരു സിഡി-റോം ഡ്രൈവ്‌ "
"കണ്ടെത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. ആ ഡ്രൈവില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള സിഡി ${cdname} എന്നതാണു്. ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഇപ്പോള്‍ "
"തുടരും."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
#, fuzzy
msgid "UNetbootin media detected"
msgstr "UNetBootin ഡിറ്റക്ട ചെയ്തു"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid ""
"It appears that your installation medium was generated using UNetbootin. "
"UNetbootin is regularly linked with difficult or unreproducible problem "
"reports from users; if you have problems using this installation medium, "
"please try your installation again without using UNetbootin before reporting "
"issues."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid ""
"The installation guide contains more information on how to create a USB "
"installation medium directly without UNetbootin."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Incorrect installation media detected"
msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിയ്ക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
#, fuzzy
msgid "The detected media cannot be used for installation."
msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള സിഡി ഇന്‍സ്റ്റളേഷനായി ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറ്റാത്ത ഒന്നാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Please provide suitable media to continue with the installation."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് ഉപയോഗിയ്ക്കാനുള്ള ശരിയായ സിഡി ഇടുക."

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
msgid "Error reading Release file"
msgstr "റിലീസ് (Release) ഫയല്‍ വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് പറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"The installation media do not seem to contain a valid 'Release' file, or "
"that file could not be read correctly."
msgstr ""
"സിഡി-റോമില്‍ സാധുവായ ഒരു റിലീസ് ഫയല്‍ കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ ആ ഫയല്‍ ശരിയായി "
"വായിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"You may try to repeat the media detection, but even if it does succeed the "
"second time, you may experience problems later in the installation."
msgstr ""
"സിഡി-റോം തിരിച്ചറിയാനുള്ള ശ്രമം ഒരു തവണ കൂടി നടത്തി നോക്കാവുന്നതാണു്. പക്ഷെ അതു വിജയിച്ചാല്‍ "
"തന്നെ, പിന്നീട്‌ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനില്‍ തടസം നേരിടാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്."

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:19001
msgid "Unmounting/ejecting installation media..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:20001
#, fuzzy
msgid "Detect and mount installation media"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകാന്‍ \"exit\" എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../load-cdrom.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Load installer components from installation media"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഐഎസ്ഒയില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-retriever.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Failed to copy file from installation media. Retry?"
msgstr "സിഡിയില്‍ നിന്നു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. വീണ്ടും ശ്രമിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-retriever.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"There was a problem reading data. Please make sure you have inserted the "
"installation media correctly. If retrying does not work, you should check "
"the integrity of your installation media (there is an associated entry in "
"the main menu for that)."
msgstr ""
"സിഡി-റോമില്‍ നിന്നും ഡാറ്റ വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു. ദയവായി അതു് ഡ്രൈവില്‍ തന്നെ "
"ഉണ്ടെന്നുറപ്പ് വരുത്തുക. വീണ്ടു ശ്രമിക്കുന്നതു് ശരിയായില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സിഡി-റോമിന്റെ "
"സമഗ്രത പരിശോധിക്കുക."

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "ചിത്രരീതി"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Photo/Logo
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125 src/app-window.ui:65
#: src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:874
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോട്ടോ \n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോട്ടോ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോട്ടോ\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോട്ടോ"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 modules/video_output/kva.c:55
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
#, fuzzy
msgid "Video mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ചലച്ചിത്രരീതി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ മോഡ്"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "Photo burst mode"
msgstr "ഒരുമിച്ച് കുറേ‌ ചിത്രങ്ങളെടുക്കുന്ന (ബസ്റ്റ്) രീതി"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 ../build/share/filters/filters.svg.h:470
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ബഴ്സ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഫോടനം"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "വെബ്കാം ഉപയോഗിച്ച് ഒരു ചിത്രം എടുക്കുക"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "പ്രഭാവങ്ങളുടെ മുൻപിലത്തെ താളിലേക്ക് നീങ്ങുക"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 src/screenshot-interactive-dialog.c:465
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രഭാവങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രഭാവങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രഭാവം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രഭാവം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രഭാവങ്ങള്‍"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Effects"
msgstr "പ്രഭാവങ്ങള്‍ (_E)"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "പ്രഭാവങ്ങളുടെ അടുത്ത താളിലേക്ക് പോകുക"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "പൂർണ്ണവലിപ്പം ഉപേക്ഷിച്ച് ജാലക കാഴ്ചയിലേക്ക് മടങ്ങുക"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Photo resolution"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ സൂക്ഷ്മത"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 src/input/es_out.c:3250
#, fuzzy
msgid "Video resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ചലചിത്രത്തിന്റെ സൂക്ഷ്മത\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വി‍ഡിയോ റെസലൂഷ്യന്‍"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
#: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
msgid "Webcam"
msgstr "വെബ്കാം"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#saturation
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 src/photos-tool-colors.c:428
#: ../effects/saturation.effect.in.h:2 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:612 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:613
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:648 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:649
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:722 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:723
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:762 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:763
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂർണ്ണത\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പൂരിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"സാച്ചുറേഷൻ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാച്ചുറേഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാച്ചുറേഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പൂരിതം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സാച്ചുറേഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സാച്യുറേഷന്‍"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:607 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:608
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:643 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:644
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:717 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:718
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:757 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:758
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"വർണ്ണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഹ്യൂ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹ്യൂ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഹ്യൂ"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Label beside contrast scale
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
#: src/photos-tool-colors.c:386 ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6
#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:1
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241
#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 src/preferences-dialog.ui:521
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"കോൺട്രാസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"മിഴിവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"കോൺട്രാസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വൈരുദ്ധ്യം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യത്യാസം\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കോണ്ട്രാസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കോണ്‍ട്രാസ്റ്റ്"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 camera-app.qml:69
msgid "Shutter"
msgstr "ഷട്ടര്‍"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "_Countdown"
msgstr "കൗണ്ട്ഡൗൺ (_C)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Fire _flash"
msgstr "ഫ്ളാഷ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (_f)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Burst mode"
msgstr "ബഴ്സ്റ്റ് രീതി"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Number of photos"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "ചിത്രങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള താമസം (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 ../objects/FS/function.c:696
#: ../objects/FS/function.c:930
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിടിച്ചെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പിടിച്ചെടുക്കുക"

#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: ../src/cheese-window.vala:1350
msgid "Take a Photo"
msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക"

#: ../data/menus.ui.h:2 ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
#, fuzzy
msgid "P_references"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകൾ(_r)"

#. Both taken from the desktop file.
#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
msgid "Cheese"
msgstr "ചീസ്"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
#: ../src/cheese-application.vala:538
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ വെബ്കാം ഉപയോഗിച്ചു് നല്ല രസമുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ പ്രഭാവങ്ങളോടുകൂടിയ ചിത്രങ്ങളും "
"ചലച്ചിത്രങ്ങളും എടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ വെബ്കാം ഉപയോഗിച്ച് ചിത്രങ്ങളും ചലചിത്രങ്ങളും എടുത്ത്, കിടിലം പ്രഭാവങ്ങളൊക്കെ ചേര്‍ത്ത്, "
"വേണമെങ്കില്‍ മറ്റുള്ളവരുമായി പങ്കുവയ്കാന്‍ സഹായിക്കുന്ന പ്രയോഗമാണ് ചീസ്."

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"ബഴ്സ്റ്റ് രീതി ഉപയോഗിച്ച് കുറേ ഫോട്ടോകള്‍ അടുത്തടുത്തായി എടുക്കാം. കൗണ്ട്ഡൗൺ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് "
"ഒരുങ്ങാനുള്ള സമയം നൽകാം, വേണമെങ്കില്‍ ഫ്ലാഷും ആവാം!"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"പിന്നണിയില്‍, GStreamer ഉപയോഗിച്ചാണ് ചീസ് ഫോട്ടോകള്‍ക്കും ചലചിത്രങ്ങള്‍ക്കും കിടിലന്‍ "
"പ്രഭാവങ്ങളൊക്കെ കൊടുക്കുന്നത്. ചീസ് ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെയോ, കൂട്ടുകാരുടേയോ, ഓമന മൃഗങ്ങളുടേയോ, "
"അങ്ങനെ എന്തിന്റേയും ഫോട്ടോ എടുക്കുന്നതും മറ്റുള്ളവരുമായി പങ്ക് വയ്ക്കുന്നതും എളുപ്പമാണ്."

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Webcam Booth"
msgstr "വെബ്കാം ബൂത്ത്"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "ചീസ് വെബ്കാം ബൂത്ത്"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "photo;video;webcam;"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "ഒരു കൌണ്ട്ഡൌണ്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുമ്പോള്‍ കൌണ്ട്ഡൌണ്‍ കാണിയ്ക്കാന്‍ ശരിയെന്നു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "കൌണ്ട്ഡൌണ്‍ ദൈര്‍ഘ്യം"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുന്നതിന്നു മുമ്പുള്ള കൌണ്ട്ഡൌണ്‍ ദൈര്‍ഘ്യം, സെക്കന്‍ഡുകളില്‍"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഫ്ളാഷ് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുമ്പോള്‍ ഷ്ളാഷ് കാണിയ്ക്കാന്‍ ശരിയെന്നു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "വെബ്കാം ഡിവൈസ് സ്ട്രിങ് സൂചകം"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "വെബ്കാമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഉപകരണം, ഉദാ. /dev/video0"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രഭാവം"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള പ്രഭാവത്തിന്റെ പേരു്"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ വീതി"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "ക്യാമറയില്‍നിന്നു പകര്‍ത്തിയ ചിത്രത്തിന്റെ വീതി, പിക്സലുകളില്‍"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ഉയരം"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "ക്യാമറയില്‍നിന്നു പകര്‍ത്തിയ ചിത്രത്തിന്റെ ഉയരം, പിക്സലുകളില്‍"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 src/libvlc-module.c:263
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ചലചിത്രത്തിന്റെ വീതി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ വീതി"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "ക്യാമറയില്‍നിന്നു പകര്‍ത്തിയ ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ വീതി, പിക്സലുകളില്‍"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 src/libvlc-module.c:268
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ ഉയരം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ ഉയരം"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "ക്യാമറയില്‍നിന്നു പകര്‍ത്തിയ ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ ഉയരം, പിക്സലുകളില്‍"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Image brightness"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "ക്യാമറയില്‍ നിന്നും വരുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം ക്രമീകരിക്കുന്നു"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Image contrast"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ കോൺട്രാസ്റ്റ്"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "ക്യാമറയില്‍ നിന്നുള്ള ചിത്രത്തിന്റെ കോൺട്രാസ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുന്നു"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പൂർണ്ണത"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "ക്യാമറയില്‍ നിന്നുള്ള ചിത്രത്തിന്റെ പൂർണ്ണത ക്രമീകരിക്കുന്നു"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Image hue"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ വർണ്ണം"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "ക്യാമറയില്‍ നിന്നുള്ള ചിത്രത്തിന്റെ നിറക്കൂട്ട് സജ്ജമാക്കുന്നു"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പാത"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"ചലചിത്രങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന പാതയെ നിര്‍വ്വചിക്കുന്നു. കാലിയാണെങ്കില്‍ “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” ഉപയോഗിക്കും."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പാത"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"ചിത്രങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കേണ്ട പാതയെ നിര്‍വ്വചിക്കുന്നു. കാലിയാണെങ്കില്‍ “XDG_PICTURES_DIR/Webcam” "
"ഉപയോഗിക്കും."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "ബഴ്സ്റ്റ് മോഡില്‍ ഫോട്ടോകള്‍ക്കിടയിലുള്ള താമസം (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"ഫോട്ടോകളുടെ ബഴ്സ്റ്റ് ക്രമത്തില്‍ ഓരോ ഫോട്ടോയും എടുക്കുന്നതിനുള്ള താമസം, മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍.ബഴ്സ്റ്റ് "
"ക്രമത്തിന്റെ താമസം കൌണ്ട്ഡൌണിനെക്കാള്‍ കുറവാണെങ്കിൽ അതിനു പകരം കൌണ്ട്ഡൌണ്‍ സമയം "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ്."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "ബഴ്സ്റ്റ് മോഡില്‍ ഫോട്ടോകളുടെ എണ്ണം"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "ഒരുമിച്ച് എടുക്കേണ്ട ഫോട്ടോകളുടെ എണ്ണം."

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
msgid "Shutter sound"
msgstr "ഷട്ടര്‍ ശബ്ദം"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "മറ്റൊരു ചിത്രം എടുക്കു (_T)"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1602
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ജിസ്ട്രീമര്‍ മൂലകങ്ങള്‍ കാണാനില്ല: "

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1544
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "No device found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണമൊന്നും കണ്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണം ലഭ്യമായില്ല"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1837
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ കഴിവുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:683
msgid "Unknown device"
msgstr "അജ്ഞാത ഉപകരണം"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:702 ../gio/gcharsetconverter.c:446
#: ../gio/gsocket.c:991
#, fuzzy
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കാവുന്ന പ്രാഥമിക സജ്ജീകരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഇനീഷ്യലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഇനീഷ്യലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/cheese-application.vala:53
msgid "Start in wide mode"
msgstr "വീതിയുള്ള രീതിയിൽ ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "ക്യാമറയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപകരണം"

#: ../src/cheese-application.vala:56 src/main.c:83 ../programs/gvfs-mount.c:58
#: ../src/sj-main.c:1630
#, fuzzy
msgid "DEVICE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"DEVICE\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"DEVICE\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസ്\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DEVICE"

#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "പൂർണ്ണവലിപ്പത്തിൽ തുടങ്ങുക"

#: ../src/cheese-application.vala:310
msgid "Webcam in use"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വെബ്കാം"

#: ../src/cheese-application.vala:546
msgid "Cheese Website"
msgstr "ചീസ് വെബ്സൈറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "പ്രഭാവമില്ല"

#: ../src/cheese-window.vala:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "ഈ പ്രമാണം എന്നെന്നേയ്ക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടോ?"
msgstr[1] "%d പ്രമാണങ്ങള്‍ എന്നെന്നേയ്ക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടോ?"

#: ../src/cheese-window.vala:267
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] ""
"നിങ്ങൾ ഒരു വസ്തുവിനെ നീക്കം ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ അത് എന്നെന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നതായിരിയ്ക്കും"
msgstr[1] ""
"നിങ്ങൾ ഈ വസ്തുക്കളെ നീക്കം ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ അവ എന്നെന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നതായിരിയ്ക്കും"

#: ../src/cheese-window.vala:291
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യാൻ സാധിച്ചില്ല"

#: ../src/cheese-window.vala:295
msgid "Skip all"
msgstr "എല്ലാം ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/cheese-window.vala:340
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "%s ചവറ്റു കൊട്ടയിലേക്ക് നീക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "cheese"
#. #-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#
#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:365 src/libide/buildui/ide-build-log-panel.c:272
#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:243 ../isobrowser.c:1730
#: jobviewer.py:1518 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സേവ് ചെയ്യുക"

#: ../src/cheese-window.vala:399
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../src/cheese-window.vala:820 ui/application-window.ui:159
#, fuzzy
msgid "Stop recording"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കൽ നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"റെക്കോർഡിങ് നിർത്തുക"

#: ../src/cheese-window.vala:835
msgid "Record a video"
msgstr "ഒരു ചലച്ചിത്രം പകർത്തുക"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:870
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "ചിത്രങ്ങളെടുക്കുന്നത് നിർത്തുക"

#: ../src/cheese-window.vala:893
msgid "Take multiple photos"
msgstr "അനവധി ചിത്രങ്ങൾ എടുക്കുക"

#: ../src/cheese-window.vala:1087
msgid "No effects found"
msgstr "പ്രഭാവങ്ങള്‍ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/cheese-window.vala:1211
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "വെബ്കാമില്‍ നിന്നുള്ള ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: ../src/cheese-window.vala:1325
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "ഒരു ചലചിത്രം വെബ്ക്യാം ഉപയോഗിച്ച് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/cheese-window.vala:1331
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "വെബ്കാം ഉപയോഗിച്ച് അനവധി ചിത്രങ്ങൾ എടുക്കുക"

#: ../src/cheese-window.vala:1343
msgid "Choose an Effect"
msgstr "ഒരു പ്രഭാവം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/cheese-window.vala:1354
msgid "Record a Video"
msgstr "ഒരു ചലച്ചിത്രം പകർത്തുക"

#: ../src/cheese-window.vala:1358
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "അനവധി ചിത്രങ്ങൾ എടുക്കുക"

#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 ../vinagre/vinagre-tab.c:375
#: virtManager/details/console.py:157
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_ml.po (cheese.master)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തിലുള്ള സ്ക്രീന്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പൂർണ്ണസ്‌ക്രീൻ വിടുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Debian version to install:"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ട ഡെബിയന്‍ ലക്കം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""
"ഡെബിയന്‍ പല സവിശേഷഗുണങ്ങളില്‍ ലഭ്യമാണു്. സുസ്ഥിരം നന്നായി പരിശോധിച്ചതും വളരെ വിരളമായി "
"മാറുന്നതുമാണു്. അസ്ഥിരം പരിശോധിക്കാത്തതും തുടര്‍ച്ചയായി മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നതാണു്. ടെസ്റ്റിങ്ങ് "
"മദ്ധ്യത്തിലുള്ളതാണ്, അതിന് അസ്ഥിരത്തില്‍ നിന്നും വളരെയധികം  പിഴവുകളില്ലാത്ത പുതിയ ലക്കങ്ങള്‍ "
"കിട്ടുന്നതാണു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പകര്‍പ്പില്‍ ലഭ്യമായ രുചികള്‍ മാത്രമേ കാണിച്ചിട്ടുള്ളൂ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
msgid "Checking the Debian archive mirror"
msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ പരിശോധിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
msgid "Downloading Release files..."
msgstr "റിലീസ് ഫയലുകള്‍ ഇറക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid "Go back and try a different mirror?"
msgstr "തിരിച്ചു് പോയി വേറൊരു പകര്‍പ്പു് തെരഞ്ഞെടുക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid ""
"The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from "
"the selected mirror. It is possible to continue and select a different "
"release for your installation, but normally you should go back and select a "
"different mirror that does support the correct version."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പകര്‍പ്പില്‍ നിങ്ങളാവശ്യപ്പെട്ട (സഹജമായ) ഡെബിയന്‍ പതിപ്പു് (${RELEASE}) "
"ലഭ്യമല്ല. വേറൊരു പതിപ്പു് തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധിയ്ക്കും, പക്ഷേ സാധാരണയായി "
"നിങ്ങള്‍ പുറകോട്ടു് പോയി ശരിയായ പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന പകര്‍പ്പാണു് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Bad archive mirror"
msgstr "ചീത്ത ശേഖര മിറര്‍"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"An error has been detected while trying to use the specified Debian archive "
"mirror."
msgstr "നല്‍കിയ ഡെബിയന്‍ ശേഖര പകര്‍പ്പു് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ നോക്കുമ്പോള്‍ ഒരു തെറ്റുണ്ടായി."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is "
"not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is "
"broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does "
"not support the correct Debian version."
msgstr ""
"ഈ തെറ്റിന്റെ കാരണത്തിനുള്ള സാധ്യതകള്‍ ഇവയാണു്: തെറ്റായ പകര്‍പ്പു് നല്‍കി; പകര്‍പ്പു് ലഭ്യമല്ല (ഒരു "
"പക്ഷേ ശൃംഖലയുമായുള്ള ബന്ധം വിശ്വസനീയമല്ലാത്തതാകാം); പകര്‍പ്പ് പൊട്ടിയിട്ടുണ്ടാകാം (ഉദാഹരണത്തിനു് "
"അസാധുവായ റിലീസ് ഫയല്‍ കണ്ടു); പകര്‍പ്പില്‍ ശരിയായ ഡെബിയന്റെ പകര്‍പ്പിനുള്ള പിന്തുണയില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console "
"4."
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ /var/log/syslog ലോ മായാ കണ്‍സോള്‍ 4 ലോ ലഭ്യമായേയ്ക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Please check the specified mirror or try a different one."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ പകര്‍പ്പു് പരിശോധിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരെണ്ണം നോക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
msgid "Architecture not supported"
msgstr "വാസ്തുവിദ്യ പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
msgid ""
"The specified Debian archive mirror does not seem to support your "
"architecture. Please try a different mirror."
msgstr ""
"സൂചിപ്പിച്ച ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ നിങ്ങളുടെ വാസ്തുവിദ്യ പിന്തുണക്കുന്നതായി തോന്നുന്നില്ല. ദയവായി "
"ഒരു വ്യത്യസ്ത മിറര്‍ ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001
msgid "oldstable"
msgstr "പഴയസുസ്ഥിരം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:11001
msgid "stable"
msgstr "സുസ്ഥിരം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:12001
msgid "testing"
msgstr "ടെസ്റ്റിങ്ങ്"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:13001
msgid "unstable"
msgstr "അസ്ഥിരം‍"

#. Type: text
#. Description
#. main-menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
msgid "enter information manually"
msgstr "വിവരം മാന്വലായി ചേര്‍ക്കുക"

#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. https://salsa.debian.org/mirror-team/masterlist/-/blob/master/Mirrors.masterlist
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for http]"
#. msgstr "FR"
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
msgid "US[ Default value for http]"
msgstr "US"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
msgid "Debian archive mirror country:"
msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ രാജ്യം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
msgid ""
"The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
"the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
"the best choice."
msgstr ""
"ശൃംഖലയില്‍ നിങ്ങളുടെ അടുത്തുള്ള ഒരു ഡെബിയന്‍ ശേഖരം കണ്ടെത്തുകയാണു ലക്ഷ്യം.-- അയല്‍ രാജ്യങ്ങളോ "
"സ്വന്തം രാജ്യമോ അനുയോജ്യമാവണമെന്നില്ല എന്നു് ഓര്‍ത്തിരിയ്ക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid "Debian archive mirror:"
msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid ""
"Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
"country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
"connection to you."
msgstr ""
"ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഏതാണു് നല്ല ഇന്റര്‍നെറ്റ്‌ കണക്ഷന്‍ എന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "
"രാജ്യത്തോ പ്രദേശത്തോ ഉള്ള ഒരു മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
msgid "Usually, deb.debian.org is a good choice."
msgstr "സാധാരണ, deb.debian.org തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു നന്നായിരിക്കും."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid "Debian archive mirror hostname:"
msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ ഹോസ്റ്റ്‌‌നാമം:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid ""
"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇറക്കേണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid ""
"An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
"format."
msgstr "വേറൊരു പോര്‍ട്ട്‌ സാധാരണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന [ഹോസ്റ്റ്‌നാമം]:[പോര്‍ട്ട്] എന്ന രീതിയില്‍ നല്‍കാം."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
msgid "Debian archive mirror directory:"
msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖര മിറര്‍ തട്ടു്:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
msgid ""
"Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
"located."
msgstr "ഡെബിയന്‍ ശേഖരമുള്ള മിററിലെ തട്ടു് ചേര്‍ക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
msgstr "HTTP പ്രോക്സി വിവരം (ഇല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു ബാഹ്യലോകവുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ HTTP പ്രോക്സി ആവശ്യമാണെങ്കില്‍ പ്രോക്സി വിവരം ചേര്‍ക്കുക. "
"അല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid ""
"The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
"[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
msgstr ""
"പ്രോക്സി വിവരം താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന രീതിയില്‍ ആയിരിക്കണം\"http://[[ഉപയോക്താവ്][:"
"അടയാളവാക്ക്]@]ഹോസ്റ്റ്[:പോര്‍ട്ട്]/\"."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid "FTP proxy information (blank for none):"
msgstr "FTP പ്രോക്സി വിവരം (ഇല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid ""
"If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു ബാഹ്യലോകവുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ FTP പ്രോക്സി ആവശ്യമാണെങ്കില്‍ പ്രോക്സി വിവരം ചേര്‍ക്കുക. "
"അല്ലെങ്കില്‍ വെറുതെ ഇടുക."

#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. https://salsa.debian.org/mirror-team/masterlist/-/blob/master/Mirrors.masterlist
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for ftp]"
#. msgstr "FR"
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
msgid "US[ Default value for ftp]"
msgstr "IN"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
msgstr ""
"സാധാരണ, ftp.<നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്>.debian.org തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു നന്നായിരിക്കും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
msgid "Protocol for file downloads:"
msgstr "ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ പ്രോട്ടോകോള്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
msgid ""
"Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
"select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
msgstr ""
"ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ പ്രോട്ടോകോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. അറിയില്ലെങ്കില്‍ \"http\"; എന്നു ചേര്‍ക്കുക. ഫയര്‍വാള്‍ "
"ഉള്ളപ്പോള്‍ ഇതു പ്രശ്നത്തിന് സാധ്യത കുറവുള്ളതാണു്."

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. success when addding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:123
msgid "Storage device detected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. being scanned when addding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:126
msgid "This device will be scanned for new content"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. failure when adding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:132
msgid "Failed to add storage device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message with hints
#. with regards to the failure when adding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:135
msgid "Make sure the storage device is correctly formated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. a storage device being removed
#: cmd/ciborium/main.go:141
msgid "Storage device has been removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. from the removed device no longer being available
#: cmd/ciborium/main.go:144
msgid ""
"Content previously available on this device will no longer be accessible"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message warning on
#. low space
#: cmd/ciborium/main.go:329
msgid "Low on disk space"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. reamining available space, %d is the remaining percentage of space available on internal
#. storage
#: cmd/ciborium/main.go:333
#, c-format
msgid "Only %d%% is available on the internal storage device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. reamining available space, %d is the remaining percentage of space available on a given
#. external storage device
#: cmd/ciborium/main.go:337
#, c-format
msgid "Only %d%% is available on the external storage device"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/main.qml:21 share/applications/ciborium.desktop.tr.h:1
msgid "External Storage"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:11
msgid "Continue with format"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a noun, not a verb
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:10
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
#: virtManager/hoststorage.py:200
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോർമാറ്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോര്‍മാറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആകാരം"

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:58
#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:68
msgid "This action will wipe the content from the device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Addin category.
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
msgid "Formatting"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യല്‍"

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:89
msgid "Format Complete"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 ../src/GParted_Core.cc:3490
#: src/app/qml/dialogs/NetAuthenticationDialog.qml:108 ../dialogboxes.c:49
#: downloadmanager.py:157 downloadmanager.py:241
msgid "Ok"
msgstr "ശരി"

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:113
msgid "Format Error"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:114
msgid "There was an error when formatting the device"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:57
msgid "Files on the device can't be accessed after removing"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:66
msgid "Unmounting"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:91
msgid "Safe to remove"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:92
msgid "You can now safely remove the device"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:111
msgid "Unmount Error"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:112
msgid "The device could not be unmounted because it is busy"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/DriveDelegate.qml:59
msgid "Safely Remove"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 libmate-desktop/display-name.c:263
#, fuzzy
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432 ../libgnome/gnome-exec.c:450
#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:150
#, fuzzy
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടെങ്കിലും, "
"xterm ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടെങ്കിലും, "
"xterm ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടെങ്കിലും, "
"xterm ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല, xterm പ്രവര്‍ത്തിക്കില്ലെങ്കിലും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ ലഭ്യമല്ല, അതിനാല്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമെന്നുറപ്പില്ലെങ്കിലും എക്സ്ടേം (xterm) "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ ലഭ്യമല്ല, അതിനാല്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമെന്നുറപ്പില്ലെങ്കിലും എക്സ്ടേം (xterm) തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 libmate-desktop/mate-rr.c:457
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "സ്ക്രീനിലെ വിഭവങ്ങള്‍ (സിആര്‍ടികള്‍, ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍, ദശകള്‍) കിട്ടിയില്ല"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 libmate-desktop/mate-rr.c:478
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr ""
"സ്ക്രീനിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി കിട്ടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത എക്സിലെ പിശകു്"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 libmate-desktop/mate-rr.c:484
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി കിട്ടിയില്ല"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 libmate-desktop/mate-rr.c:703
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR എക്സ്‌റ്റന്‍ഷന്‍ നിലവിലില്ല"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 libmate-desktop/mate-rr.c:1264
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല"

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 libmate-desktop/mate-rr.c:1749
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"സിആര്‍ടിസി %d നു് അപേക്ഷിച്ച സ്ഥാനം/വലിപ്പം പരധിയ്ക്കു് പുറത്താണു്: സ്ഥാനം=(%d, %d), "
"വലിപ്പം=(%d, %d), കൂടിയതു്=(%d, %d)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിആര്‍ടിസി %d നു് അപേക്ഷിച്ച സ്ഥാനം/വലിപ്പം പരധിയ്ക്കു് പുറത്താണു്: സ്ഥാനം=(%d, %d), "
"വലിപ്പം=(%d, %d), കൂടിയതു്=(%d, %d)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിആര്‍ടിസി %d നു് അപേക്ഷിച്ച സ്ഥാനം/വലിപ്പം പരധിയ്ക്കു് പുറത്താണു്: സ്ഥാനം=(%d, %d), "
"വലിപ്പം=(%d, %d), കൂടിയതു്=(%d, %d)\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"CRTC %d നു് അപേക്ഷിച്ച സ്ഥാനം/വലിപ്പം പരധിയ്ക്കു് പുറത്താണു്: സ്ഥാനം=(%d, %d), വലിപ്പം=(%d, "
"%d), കൂടിയതു്=(%d, %d)"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 libmate-desktop/mate-rr.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"സിആര്‍ടിസി %d നുള്ള ക്രമീകരണം സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിആര്‍ടിസി %d നുള്ള ക്രമീകരണം സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിആര്‍ടിസി %d നുള്ള ക്രമീകരണം സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"CRTC %d നുള്ള ക്രമീകരണം സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 libmate-desktop/mate-rr.c:1948
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"സിആര്‍ടിസി %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിആര്‍ടിസി %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിആര്‍ടിസി %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"CRTC %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555
msgid "Laptop"
msgstr "ലാപ്‌ടോപ്"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണങ്ങളിലൊന്നും സജീവ ക്രമീകരണവുമായി പൊരുത്തമില്ല"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "സിആര്‍ടിസി %d നു് %s ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാവില്ല"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് %s നു് %dx%d@%dHz ദശയ്ക്കുള്ള പിന്തുണയില്ല"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "സിആര്‍ടിസി %d കറക്കം=%s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr ""
"ഔട്ട്പുട്ട് %s നു് മറ്റൊരു ക്ലോണ്‍ ചെയ്ത ഔട്ട്പുട്ടിന്റെ അതേ വിലകളില്ല:\n"
"നിലവിലെ ദശ = %d, പുതിയ ദശ = %d\n"
"നിലവിലെ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ = (%d, %d), പുതിയ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍  = (%d, %d)\n"
"നിലവിലെ കറക്കം = %s, പുതിയ കറക്കം = %s"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് %s ലേയ്ക്കു് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "സിആര്‍ടിസി %d യ്ക്കുള്ള ദശകള്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു\n"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr "സിആര്‍ടിസി %d: %dx%d@%dHz ദശ %dx%d@%dHz (പാസ് %d) ഔട്ട്പുട്ടിനൊപ്പം\n"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"സിആര്‍ടികള്‍ കിട്ടാത്ത ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍:\n"
"%s"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ദശകളൊന്നും ലഭ്യമായ ദശകളുമായി പൊരുത്തമുള്ളതല്ല:\n"
"%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1858
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"അപേക്ഷിച്ച മായാ വലിപ്പം ലഭ്യമായ വലിപ്പത്തിലൊതുങ്ങുന്നില്ല: അപേക്ഷിച്ചതു്=(%d, %d), "
"ചുരുങ്ങിയതു്=(%d, %d), കൂടിയതു്=(%d, %d)"

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451
msgid "Mirrored Displays"
msgstr "മിറര്‍ ചെയ്ത പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"

#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238
msgid "%A %B %-e, %R:%S"
msgstr "%A %B %-e, %R:%S"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239
msgid "%A %B %-e, %R"
msgstr "%A %B %-e, %R"

#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
msgid "%R:%S"
msgstr "%R:%S"

#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249
msgid "%A %B %-e, %-l:%M:%S %p"
msgstr "%A %B %-e, %-l:%M:%S %p"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250
msgid "%A %B %-e, %-l:%M %p"
msgstr "%A %B %-e, %-l:%M %p"

#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254
msgid "%-l:%M:%S %p"
msgstr "%-l:%M:%S %p"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255
msgid "%-l:%M %p"
msgstr "%-l:%M %p"

msgid "%A, %B %-e"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:615 capplets/display/xrandr-capplet.c:1693
#: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406
#, fuzzy
msgid "Mirror Screens"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"സ്ക്രീനുകള്‍ മിറര്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനുകള്‍ മിറര്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനുകള്‍ മിറര്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനുകളെ ഒരു പോലെയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനുകളെ ഒരു പോലെയാക്കുക"

#: ../libgnome/gnome-init.c:492 ../libgnome/gnome-init.c:536
#, fuzzy
msgid "GNOME Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ഗ്നോം പുസ്തകശാല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പുസ്തകശാല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പുസ്തകശാല\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോമിന്റെ ലൈബ്രറി"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:94 src/qml/AttachmentPanel.qml:155
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"മേല്‍വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മേല്‍വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മേല്‍വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പര്‍ക്കം\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_ml.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പര്‍ക്കം"

#: ../glib/gfileutils.c:686 libmate-desktop/mate-desktop-item.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_ml.po (cinnamon-desktop.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%2$s :%1$s എന്ന ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%2$s :%1$s എന്ന ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%2$s :%1$s എന്ന ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"%2$s :%1$s എന്ന ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:286
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "%2$s :%1$s എന്ന ഫയല്‍ പുറകോട്ടടിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:603
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ ഒരു സാധാരണ ഫയലോ തട്ടോ അല്ല."

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:833
msgid "No filename to save to"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഫയലിന്റെ പേരില്ല"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2090
msgid "No URL to launch"
msgstr "തുടങ്ങാന്‍ വിലാസം (URL) ഇല്ല"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2115
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "തുടങ്ങാന്‍ ആജ്ഞയൊന്നുമില്ല"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2127
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "തുടങ്ങാന്‍ തെറ്റായ ആജ്ഞ"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3600
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "അറിയാത്ത എന്‍കോഡിങ്: %s"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:1001
msgid "Configure the clock"
msgstr "ഘടികാരം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:2001
msgid "Is the system clock set to UTC?"
msgstr "സിസ്റ്റം ഘടികാരം UTC യിലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുകയാണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:2001
msgid ""
"System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
"operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
"This is recommended unless you also use another operating system that "
"expects the clock to be set to local time."
msgstr ""
"സിസ്റ്റം ഘടികാരങ്ങള്‍ സാധാരണയായി കോര്‍ഡിനേറ്റഡ് യൂണിവേഴ്സല്‍ സമയത്തിലാണ് (UTC) സാധാരണയായി "
"ഉണ്ടാവുക. ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം സമയ മേഖലയെ ഉപയാഗിച്ച് സിസ്റ്റം സമയത്തെ പ്രാദേശിക സമയമാക്കി "
"മാറ്റും. ഘടികരം പ്രാദേശിക സമയത്തിലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകും എന്ന് വിചാരിക്കുന്ന ഇനിയൊരു "
"ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കൂടി നിങ്ങള്‍ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിൽ ഇതാണ് നല്ലത്."

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:3001
msgid "Configuring clock settings..."
msgstr "ഘടികാരത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:4001
msgid "Setting up the clock"
msgstr "ഘടികാരം ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid "Set the clock using NTP?"
msgstr "എന്‍ടിപിയുപയോഗിച്ചു് ഘടികാരം സജ്ജമാക്കട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. Your "
"system works best with a correctly set clock."
msgstr ""
"നെറ്റുവര്‍ക്ക് ടൈം പ്രോട്ടോകാള്‍ (എന്‍ടിപി) സിസ്റ്റത്തിന്റെ  സമയം സജ്ജമാക്കാനുപയോഗിയ്ക്കാം. "
"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പ്രക്രിയ ശരിയായി സജ്ജീകരിച്ച ഘടികാരമുണ്ടെങ്കിലാണു് നന്നായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid "NTP server to use:"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട എന്‍ടിപി സെര്‍വര്‍:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid ""
"The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
"use another NTP server, you can enter it here."
msgstr ""
"സഹജമായ എന്‍ടിപി സെര്‍വറാണു് ഒരുവിധമെല്ലായ്പോഴും ഒരു നല്ല തെരഞ്ഞെടുപ്പു്, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു "
"എന്‍ടിപി സെര്‍വറുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കതിവിടെ നല്‍കാം."

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:7001
msgid "Getting the time from a network time server..."
msgstr "നെറ്റുവര്‍ക്ക് ടൈം സെര്‍വറിലെ സമയം നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:8001
msgid "Setting the hardware clock..."
msgstr "ഹാര്‍ഡുവെയറലെ ഘടികാരം ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?"
msgstr ""
"എച്ച്ഡബ്ലിയുക്ലോക്ക് (hwclock) സമയം സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതിനായി മറ്റൊരു 30 സെക്കന്റ് കൂടി "
"കാത്തിരിയ്ക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
"program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
"clock."
msgstr ""
"ഹാര്‍ഡുവെയര്‍ ഘടികാരം സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലും കൂടുതല്‍ സമയമെടുക്കുന്നു. ക്ലോക്ക് "
"സജ്ജീകരിയ്ക്കാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന 'എച്ച്ഡബ്ലിയുക്ലോക്ക് (hwclock)' എന്ന പ്രോഗ്രാമിനു് ഹാര്‍ഡുവെയര്‍ "
"ഘടികാരവുമായി സംസാരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാകാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
"system's clock may not be set correctly."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ എച്ച്ഡബ്ലിയുക്ലോക്ക് (hwclock) ഘടികാരം സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതു് വരെ കാത്തു് നിന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ "
"സിസ്റ്റത്തിലെ ഘടികാരം ശരിയായി സജ്ജീകരിച്ചെന്നു് വരില്ല."

#: clutter/clutter-actor.c:6313 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
#: modules/video_filter/erase.c:58
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"X കോർഡിനേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"X അക്ഷം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ് കോര്‍ഡിനേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ് കോര്‍ഡിനേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ് കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: clutter/clutter-actor.c:6314
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ X കോർഡിനേറ്റ്"

#: clutter/clutter-actor.c:6332 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
#: modules/video_filter/erase.c:60
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Y കോർഡിനേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Y അക്ഷം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വൈ കോഓര്‍ഡിനേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വൈ കോര്‍ഡിനേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വൈ കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: clutter/clutter-actor.c:6333
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ Y കോർഡിനേറ്റ്"

#: clutter/clutter-actor.c:6356
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ ഉത്ഭവസ്ഥാനം"

#: clutter/clutter-actor.c:6374
msgid "Width of the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ വീതി"

#: clutter/clutter-actor.c:6393
msgid "Height of the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ ഉയരം"

#: clutter/clutter-actor.c:6415
msgid "The size of the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ വലിപ്പം"

#: clutter/clutter-actor.c:6433
msgid "Fixed X"
msgstr "സ്ഥിരമായ X"

#: clutter/clutter-actor.c:6434
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ നിർബന്ധിത X സ്ഥാനം"

#: clutter/clutter-actor.c:6451
msgid "Fixed Y"
msgstr "സ്ഥിരമായ Y"

#: clutter/clutter-actor.c:6452
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ നിർബന്ധിത Y സ്ഥാനം"

#: clutter/clutter-actor.c:6467
msgid "Fixed position set"
msgstr "നിശ്ചിത സ്ഥാനം സജ്ജമാക്കുക"

#: clutter/clutter-actor.c:6468
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ നിശ്ചിത സ്ഥാനീകരണം ഉപയോഗിക്കണമോ"

#: clutter/clutter-actor.c:6486
msgid "Min Width"
msgstr "കുറഞ്ഞ വീതി"

#: clutter/clutter-actor.c:6487
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതിക്കായുള്ള നിർബന്ധിത അപേക്ഷ"

#: clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "Min Height"
msgstr "കുറഞ്ഞ പൊക്കം"

#: clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ പൊക്കത്തിനായുള്ള നിർബന്ധിത അപേക്ഷ"

#: clutter/clutter-actor.c:6524
msgid "Natural Width"
msgstr "സാധാരണ വീതി"

#: clutter/clutter-actor.c:6525
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ സാധാരണ വീതിക്കായുള്ള നിർബന്ധിത അഭ്യർത്ഥന"

#: clutter/clutter-actor.c:6543
msgid "Natural Height"
msgstr "സാധാരണ പൊക്കം"

#: clutter/clutter-actor.c:6544
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ സാധാരണ പൊക്കത്തിനായുള്ള നിർബന്ധിത അഭ്യർത്ഥന"

#: clutter/clutter-actor.c:6559
msgid "Minimum width set"
msgstr "ക്രമീകരിച്ച ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"

#: clutter/clutter-actor.c:6560
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "min-width വിശേഷണം ഉപയോഗിക്കണോ എന്ന്"

#: clutter/clutter-actor.c:6574
msgid "Minimum height set"
msgstr "ക്രമീകരിച്ച ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ പൊക്കം"

#: clutter/clutter-actor.c:6575
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "min-height വിശേഷണം ഉപയോഗിക്കണോ എന്ന്"

#: clutter/clutter-actor.c:6589
msgid "Natural width set"
msgstr "ക്രമീകരിച്ച സാധാരണ വീതി"

#: clutter/clutter-actor.c:6590
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "min-width വിശേഷണം ഉപയോഗിക്കണോ എന്ന്"

#: clutter/clutter-actor.c:6604
msgid "Natural height set"
msgstr "ക്രമീകരിച്ച സാധാരണ പൊക്കം"

#: clutter/clutter-actor.c:6605
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "natural-height വിശേഷണം ഉപയോഗിക്കണോ എന്ന്"

#: clutter/clutter-actor.c:6621
#, fuzzy
msgid "Allocation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"വിന്യാസം\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍"

#: clutter/clutter-actor.c:6622
msgid "The actor’s allocation"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ വിന്യാസം"

#: clutter/clutter-actor.c:6689
msgid "Request Mode"
msgstr "അഭ്യർത്ഥനാരീതി"

#: clutter/clutter-actor.c:6690
msgid "The actor’s request mode"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ അഭ്യർത്ഥനാരീതി"

#: clutter/clutter-actor.c:6714
msgid "Depth"
msgstr "ആഴം"

#: clutter/clutter-actor.c:6715
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Z അച്ചുതണ്ടിന്റെ സ്ഥാനം"

#: clutter/clutter-actor.c:6742
msgid "Z Position"
msgstr "Z സ്ഥാനം"

#: clutter/clutter-actor.c:6743
msgid "The actor’s position on the Z axis"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ Z അച്ചുതണ്ടിന്റെ സ്ഥാനം"

#: clutter/clutter-actor.c:6761
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ അതാര്യത"

#: clutter/clutter-actor.c:6781
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "ഓഫ്സ്ക്രീൻ തിരിച്ചുവിടൽ"

#: clutter/clutter-actor.c:6782
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "ആക്ടറിനെ ഒരു ചിത്രത്തിലേക്ക് ഫ്ലാറ്റൻ ചെയ്യണോ എന്ന് നിയന്ത്രിക്കുന്ന ഫ്ലാഗുകൾ"

#: clutter/clutter-actor.c:6797
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "ആക്ടറെ ദൃശ്യമാണോ അല്ലയോ"

#: clutter/clutter-actor.c:6811
msgid "Mapped"
msgstr "ചിത്രീകരിച്ചു"

#: clutter/clutter-actor.c:6812
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "ആക്ടറെ പെയിന്റ് ചെയ്യും അല്ലെങ്കിൽ ഇല്ല"

#: clutter/clutter-actor.c:6825
msgid "Realized"
msgstr "മനസ്സിലായി"

#: clutter/clutter-actor.c:6826
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:6841
msgid "Reactive"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:6842
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:6853
msgid "Has Clip"
msgstr "ക്ലിപ്പ് ഉണ്ട്"

#: clutter/clutter-actor.c:6854
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:6867
msgid "Clip"
msgstr "മുറിക്കുക"

#: clutter/clutter-actor.c:6868
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ മുറിക്കേണ്ട മേഖല"

#: clutter/clutter-actor.c:6887
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "മുറിക്കേണ്ട ദീർഘചതുരം"

#: clutter/clutter-actor.c:6888
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ ദൃശ്യമായ പ്രദേശം"

#: clutter/clutter-actor.c:6903
msgid "Name of the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ പേരു്"

#: clutter/clutter-actor.c:6924
msgid "Pivot Point"
msgstr "പിവട്ട് പോയിന്റ്"

#: clutter/clutter-actor.c:6925
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "ഏതൊരു ബിന്ദുവിനെ ചുറ്റിയാണോ വലിപ്പം മാറ്റലും തിരിക്കലും സംഭവിക്കുന്നത് അത്"

#: clutter/clutter-actor.c:6943
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "പിവട്ട് പോയിന്റ് Z"

#: clutter/clutter-actor.c:6944
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "പിവട്ട് പോയിന്റിന്റെ Z ഘടകം"

#: clutter/clutter-actor.c:6962
msgid "Scale X"
msgstr "സ്കെയിൽ X"

#: clutter/clutter-actor.c:6963
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "X അച്ചുതണ്ടിലെ അളവ് ഘടകം"

#: clutter/clutter-actor.c:6981
msgid "Scale Y"
msgstr "സ്കെയിൽ Y"

#: clutter/clutter-actor.c:6982
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Y അച്ചുതണ്ടിലെ അളവ് ഘടകം"

#: clutter/clutter-actor.c:7000
msgid "Scale Z"
msgstr "സ്കെയിൽ Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7001
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Z അച്ചുതണ്ടിലെ അളവ് ഘടകം"

#: clutter/clutter-actor.c:7019
msgid "Scale Center X"
msgstr "സ്കെയിൽ സെന്റർ X"

#: clutter/clutter-actor.c:7020
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "തിരശ്ചീന സ്കെയിൽ സെന്റർ"

#: clutter/clutter-actor.c:7038
msgid "Scale Center Y"
msgstr "സ്കെയിൽ സെന്റർ Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7039
msgid "Vertical scale center"
msgstr "ലംബ സ്കെയിൽ സെന്റർ"

#: clutter/clutter-actor.c:7057
msgid "Scale Gravity"
msgstr "അളവ് ഗുരുത്വാകർഷണം"

#: clutter/clutter-actor.c:7058
msgid "The center of scaling"
msgstr "സ്കെയിലിംഗിന്റെ മദ്ധ്യഭാഗം"

#: clutter/clutter-actor.c:7076
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "തിരിയുന്ന അംഗുശം X"

#: clutter/clutter-actor.c:7077
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "X അച്ചുതണ്ടിലെ തിരിച്ചിൽ കോൺ"

#: clutter/clutter-actor.c:7095
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "തിരിയുന്ന കോൺ Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7096
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Y അച്ചുതണ്ടിലെ തിരിച്ചിൽ കോൺ"

#: clutter/clutter-actor.c:7114
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "തിരിയുന്ന കോൺ Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7115
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Z അച്ചുതണ്ടിലെ തിരിച്ചിൽ കോൺ"

#: clutter/clutter-actor.c:7133
msgid "Rotation Center X"
msgstr "ഭ്രമണ കേന്ദ്രം X"

#: clutter/clutter-actor.c:7134
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "X അച്ചുതണ്ടിലെ ഭ്രമണ കേന്ദ്രം"

#: clutter/clutter-actor.c:7151
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "ഭ്രമണ കേന്ദ്രം Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7152
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Y അച്ചുതണ്ടിലെ ഭ്രമണ കേന്ദ്രം"

#: clutter/clutter-actor.c:7169
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "ഭ്രമണ കേന്ദ്രം Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7170
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Z അച്ചുതണ്ടിലെ ഭ്രമണ കേന്ദ്രം"

#: clutter/clutter-actor.c:7187
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "ഭ്രമണ കേന്ദ്രം Z ഗുരുത്വാകർഷണം"

#: clutter/clutter-actor.c:7188
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Z അക്ഷത്തിനു ചുറ്റും ഭ്രമണം ചെയ്യാനുള്ള മദ്ധ്യബിന്ദു"

#: clutter/clutter-actor.c:7216
msgid "Anchor X"
msgstr "ആങ്കർ X"

#: clutter/clutter-actor.c:7217
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "ആങ്കർ പോയിന്റിലെ X കോഡിനേറ്റ്"

#: clutter/clutter-actor.c:7245
msgid "Anchor Y"
msgstr "ആങ്കർ Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7246
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "ആങ്കർ പോയിന്റിലെ Y കോർഡിനേറ്റ്"

#: clutter/clutter-actor.c:7273
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "ആങ്കർ ഗുരുത്വാകർഷണം"

#: clutter/clutter-actor.c:7274
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "ക്ലറ്റെർഗ്രാവിറ്റി രീതിയിലുള്ള ആങ്കർ ബിന്ദു"

#: clutter/clutter-actor.c:7293
msgid "Translation X"
msgstr "വിവർത്തനം X"

#: clutter/clutter-actor.c:7294
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "X അച്ചുതണ്ടിലുള്ള വിവർത്തനം"

#: clutter/clutter-actor.c:7313
msgid "Translation Y"
msgstr "വിവർത്തനം X"

#: clutter/clutter-actor.c:7314
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Y അച്ചുതണ്ടിലുള്ള വിവർത്തനം"

#: clutter/clutter-actor.c:7333
msgid "Translation Z"
msgstr "വിവർത്തനം X"

#: clutter/clutter-actor.c:7334
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Z അച്ചുതണ്ടിലുള്ള വിവർത്തനം"

#: clutter/clutter-actor.c:7365
msgid "Transformation matrix"
msgstr "പരിവർത്തനമെട്രിക്സ്"

#: clutter/clutter-actor.c:7380
msgid "Transform Set"
msgstr "പരിവർത്തനം സജ്ജമാക്കുക"

#: clutter/clutter-actor.c:7381
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "ട്രാൻസ്ഫർ സവിശേഷത സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ"

#: clutter/clutter-actor.c:7402
#, fuzzy
msgid "Child Transform"
msgstr "കുട്ടിയെ പരിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു"

#: clutter/clutter-actor.c:7403
#, fuzzy
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "കുട്ടിയുടെ പരിവർത്തന മെട്രിക്സ്"

#: clutter/clutter-actor.c:7418
#, fuzzy
msgid "Child Transform Set"
msgstr "ചൈൽഡ് ട്രാൻസ്ഫോർമേഷൻ സെറ്റ്"

#: clutter/clutter-actor.c:7419
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7436
msgid "Show on set parent"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7437
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7454
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "അലോക്കേഷൻ ക്ലിപ്പുചെയ്യുക"

#: clutter/clutter-actor.c:7455
msgid "Sets the clip region to track the actor’s allocation"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7468
msgid "Text Direction"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ദിശ"

#: clutter/clutter-actor.c:7469
msgid "Direction of the text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ ദിശ"

#: clutter/clutter-actor.c:7484
msgid "Has Pointer"
msgstr "പോയിന്റർ ഉണ്ട്"

#: clutter/clutter-actor.c:7485
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/titleabbrev
#: clutter/clutter-actor.c:7498 ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
#: editor/dconf-editor.ui:34 src/ui/dlg-extract.ui:331
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 data/ui/display-toolbar.ui:63
#: gtk/inspector/window.ui:395 data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519
#: data/gpm-prefs.ui:825 data/gpm-prefs.ui:1031 C/gosbasic.xml:103
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
#: ../src/ui/category.vala:66 ../src/ui/category.vala:110
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പ്രവൃത്തികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: clutter/clutter-actor.c:7499
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ പ്രവർത്തനം ചേർക്കുന്നു"

#: clutter/clutter-actor.c:7512 ../src/dialogs/solver.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പരിമിതികൾ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്ഗ്ഗതടസ്സങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്ഗ്ഗതടസ്സങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്ഗ്ഗതടസ്സങ്ങള്"

#: clutter/clutter-actor.c:7513
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "ആക്ടറിന്റെ നിയന്ത്രണങ്ങൾ ചേർക്കുക"

#: clutter/clutter-actor.c:7526
msgid "Effect"
msgstr "പ്രഭാവം"

#: clutter/clutter-actor.c:7527
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "ആക്ടറിൽ നടപ്പിലാക്കേണ്ട ഒരു പ്രഭാവം ചേർക്കുക"

#: clutter/clutter-actor.c:7541
msgid "Layout Manager"
msgstr "രൂപരേഖ ക്രമീകരണം"

#: clutter/clutter-actor.c:7542
msgid "The object controlling the layout of an actor’s children"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7556
msgid "X Expand"
msgstr "X വികസിപ്പിക്കുക"

#: clutter/clutter-actor.c:7557
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "ആക്ടറിന് അധികം തിരശ്ചീനസ്ഥലം കൊടുക്കണോ എന്ന്"

#: clutter/clutter-actor.c:7572
msgid "Y Expand"
msgstr "Y വികസിപ്പിക്കുക"

#: clutter/clutter-actor.c:7573
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "ആക്ടറിന് അധികം ലംബസ്ഥലം കൊടുക്കണോ എന്ന്"

#: clutter/clutter-actor.c:7589
msgid "X Alignment"
msgstr "X വിന്യാസം"

#: clutter/clutter-actor.c:7590
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7605
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y വിന്യാസം"

#: clutter/clutter-actor.c:7606
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7625 ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Margin Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"മുകള്‍ മാര്‍ജിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലെ മാര്‍ജിന്‍"

#: clutter/clutter-actor.c:7626
msgid "Extra space at the top"
msgstr "മുകളിലെ അധിക സ്ഥലം"

#: clutter/clutter-actor.c:7647 ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Margin Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"താഴെ മാര്‍ജിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#: clutter/clutter-actor.c:7648
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "താഴത്തെ അധിക സ്ഥലം"

#: clutter/clutter-actor.c:7669 ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81
msgid "Margin Left"
msgstr "ഇടത് മാര്‍ജിന്‍"

#: clutter/clutter-actor.c:7670
msgid "Extra space at the left"
msgstr "ഇടത്തെ അധിക സ്ഥലം"

#: clutter/clutter-actor.c:7691 ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
msgid "Margin Right"
msgstr "വലത് മാര്‍ജിന്‍"

#: clutter/clutter-actor.c:7692
msgid "Extra space at the right"
msgstr "വലത്തെ അധിക സ്ഥലം"

#: clutter/clutter-actor.c:7708
msgid "Background Color Set"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം സജ്ജീകരിക്കു"

#: clutter/clutter-actor.c:7709 clutter/deprecated/clutter-box.c:280
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം സജ്ജീകരിച്ചോ എന്ന്"

#: clutter/clutter-actor.c:7725
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:5
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:5
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:79
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:491
#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:354 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:119
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:164
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170 ../plugins/batt/batt.c:733
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം \n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം \n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം.\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം \n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം."

#: clutter/clutter-actor.c:7726
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "The actor’s background color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"

#: clutter/clutter-actor.c:7741
msgid "First Child"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7742
msgid "The actor’s first child"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7755
msgid "Last Child"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7756
msgid "The actor’s last child"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7771
msgid "Delegate object for painting the actor’s content"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7796
msgid "Content Gravity"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7797
msgid "Alignment of the actor’s content"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7817
msgid "Content Box"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7818
msgid "The bounding box of the actor’s content"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7826
msgid "Minification Filter"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7827
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7834
msgid "Magnification Filter"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7835
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7849
msgid "Content Repeat"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor.c:7850
msgid "The repeat policy for the actor’s content"
msgstr ""

#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Actor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നടന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിനേതാവ്"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr ""

#: clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr ""

#: clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr ""

#: clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr ""

#: clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1334
msgid "Factor"
msgstr "ഫാക്ടര്‍"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr ""

#: clutter/clutter-backend.c:437
msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
msgstr ""

#: clutter/clutter-backend.c:517
#, c-format
msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages"
msgstr ""

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr ""

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr ""

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr ""

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr ""

#: clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr ""

#: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: clutter/clutter-box-layout.c:374
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863 ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881 scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നേരെയുള്ള പെയിനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരശ്ചീന കിടപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr ""

#: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: clutter/clutter-box-layout.c:383
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അലൈന്‍മെന്റ്"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr ""

#: clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""

#: clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#: clutter/clutter-box-layout.c:349 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 src/libvlc-module.c:1131
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വികസിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്പാന്‍ഡ്"

#: clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:356
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
msgid "Horizontal Fill"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:357
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:365
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
msgid "Vertical Fill"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:366
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:375
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:384
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
#. #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_ml.po (mousetweaks.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Buttons are arranged from top to bottom in the layout
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
#: clutter/clutter-box-layout.c:1345 src/eog-print-image-setup.c:951
#: src/eom-print-image-setup.c:894 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
#: src/photos-print-setup.c:898 src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:18
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:7 setup/setup.ui:14
#: ../data/mousetweaks.ui.h:15
#: src/states_screens/options/options_screen_display.cpp:57
#: modules/video_filter/mirror.c:69
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ലംബമായത്\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബമായത്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബമായത്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുകെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബമായത്\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_ml.po (ibus-m17n 1.4.28)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബം\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"നേരെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_ml.po (mousetweaks.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബമായി\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ലംഭം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബമായ"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569
msgid "The orientation of the layout"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
msgid "Homogeneous"
msgstr "അവിഭാജ്യമായ ഘടകം"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1381
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
#: ../app/dia-props.c:136 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10 src/gs-hiding-box.c:381
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവ്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"അകലം"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
msgstr ""

#: clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
msgstr ""

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr ""

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr ""

#: clutter/clutter-canvas.c:249
msgid "The width of the canvas"
msgstr ""

#: clutter/clutter-canvas.c:265
msgid "The height of the canvas"
msgstr ""

#: clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Scale Factor Set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-canvas.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Whether the background color is set"
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം സജ്ജീകരിച്ചോ എന്ന്"

#: clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "Scale Factor"
msgstr ""

#: clutter/clutter-canvas.c:307
#, fuzzy
#| msgid "The height of the Cairo surface"
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "കൈറോ ഉപരിതലത്തിന്റെ പൊക്കം"

#: clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr ""

#: clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr ""

#: clutter/clutter-click-action.c:590 core/os/input_event.cpp
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Pressed"
msgstr ""

#: clutter/clutter-click-action.c:591
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr ""

#: jobviewer.py:2381 troubleshoot/PrintTestPage.py:44
msgid "Held"
msgstr "Held"

#: clutter/clutter-click-action.c:605
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr ""

#: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674
msgid "Long Press Duration"
msgstr ""

#: clutter/clutter-click-action.c:623
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr ""

#: clutter/clutter-click-action.c:641
msgid "Long Press Threshold"
msgstr ""

#: clutter/clutter-click-action.c:642
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr ""

#: clutter/clutter-clone.c:349
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 ../../magic/src/tint.c:73
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ടിന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"നിഴലിപ്പ്"

#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr ""

#: clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr ""

#: clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr ""

#: clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr ""

#: clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr ""

#: clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr ""

#: clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr ""

#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr ""

#: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"അണിയറ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബാക്കെന്‍ഡ്"

#: clutter/clutter-device-manager.c:137
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr ""

#: clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr ""

#: clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""

#: clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr ""

#: clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""

#: clutter/clutter-drag-action.c:783 ../app/tools/gimpvectortool.c:422
msgid "Drag Handle"
msgstr ""

#: clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr ""

#: clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr ""

#: clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr ""

#: clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr ""

#: clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr ""

#: clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr ""

#: clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
msgid "Column Spacing"
msgstr "നിരകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "നിരകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "കുറഞ്ഞ നിര വീതി"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "ഓരോ നിരയുടെയും കുറഞ്ഞ വീതി"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "കൂടിയ നിര വീതി"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "ഓരോ നിരയുടെയും കൂടിയ വീതി"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "കുറഞ്ഞ വരി പൊക്കം"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയുടേയും കുറഞ്ഞ പൊക്കം"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "കൂടിയ വരി പൊക്കം"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയുടേയും കൂടിയ പൊക്കം"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "ഗ്രീഡ്ഡിലോട്ട് ചേര്‍ക്കുക"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr ""

#: clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr ""

#: clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr ""

#: clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr ""

#: clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr ""

#: clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr ""

#: clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr ""

#: clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr ""

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "ഇടത്ത് ചേര്‍ക്കല്‍"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഇടത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr ""

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr ""

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583
msgid "Row spacing"
msgstr "വരി വിടവു്"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597
msgid "Column spacing"
msgstr "നിര വിടവു്"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക്കിടയിലെ അകലം"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612
msgid "Row Homogeneous"
msgstr ""

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626
msgid "Column Homogeneous"
msgstr ""

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""

#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306
#: clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr ""

#: clutter/clutter-input-device.c:253
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr ""

#: clutter/clutter-input-device.c:269
msgid "The name of the device"
msgstr ""

#: clutter/clutter-input-device.c:283
msgid "Device Type"
msgstr "ഉപകരണ തരം"

#: clutter/clutter-input-device.c:284
msgid "The type of the device"
msgstr "ഉപകരണം ഏതു് തരം"

#: clutter/clutter-input-device.c:299
msgid "Device Manager"
msgstr "ഉപകരണ പരിപാലകന്‍"

#: clutter/clutter-input-device.c:300
msgid "The device manager instance"
msgstr ""

#: clutter/clutter-input-device.c:313
msgid "Device Mode"
msgstr ""

#: clutter/clutter-input-device.c:314
msgid "The mode of the device"
msgstr ""

#: clutter/clutter-input-device.c:328
msgid "Has Cursor"
msgstr ""

#: clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr ""

#: clutter/clutter-input-device.c:348
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr ""

#: clutter/clutter-input-device.c:361
msgid "Number of Axes"
msgstr ""

#: clutter/clutter-input-device.c:362
msgid "The number of axes on the device"
msgstr ""

#: clutter/clutter-input-device.c:377
msgid "The backend instance"
msgstr ""

#: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr ""

#: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr ""

#: clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr ""

#: clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr ""

#: clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr ""

#: clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr ""

#: clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr ""

#: clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr ""

#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പരിപാലകന്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാലകന്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാലകന്‍"

#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right.  If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work.
#.
#: clutter/clutter-main.c:751 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808
#: gtk/gtkmain.c:713 ../gtk/gtkmain.c:703 gtk/gtkmain.c:934
#: ui/gtk3/propertypanel.vala:383 ui/gtk3/propertypanel.vala:391
#: yelp-xsl.xml.in:34
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: clutter/clutter-main.c:1426
msgid "Show frames per second"
msgstr ""

#: clutter/clutter-main.c:1428
msgid "Default frame rate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: clutter/clutter-main.c:1430 daemon/main.c:317 ../app/main.c:250
#: gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:449 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:167
#: src/core/main.c:219
#, fuzzy
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും മാരകമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും മാരകമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രധാനമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രധാനമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രധാനമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രധാനമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രാധാന്യമുളളതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും സുപ്രധാനമാക്കുക"

#: clutter/clutter-main.c:1433
msgid "Direction for the text"
msgstr ""

#: clutter/clutter-main.c:1436
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr ""

#: clutter/clutter-main.c:1439
msgid "Use “fuzzy” picking"
msgstr ""

#: clutter/clutter-main.c:1442
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-main.c:1444
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr ""

#: clutter/clutter-main.c:1447
msgid "Enable accessibility"
msgstr ""

#: clutter/clutter-main.c:1619
msgid "Clutter Options"
msgstr ""

#: clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Show Clutter Options"
msgstr ""

#: clutter/clutter-pan-action.c:478
msgid "Pan Axis"
msgstr ""

#: clutter/clutter-pan-action.c:479
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr ""

#: clutter/clutter-pan-action.c:493
msgid "Interpolate"
msgstr ""

#: clutter/clutter-pan-action.c:494
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr ""

#: clutter/clutter-pan-action.c:510
msgid "Deceleration"
msgstr ""

#: clutter/clutter-pan-action.c:511
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr ""

#: clutter/clutter-pan-action.c:528
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr ""

#: clutter/clutter-pan-action.c:529
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr ""

#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr ""

#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr ""

#: clutter/clutter-property-transition.c:269
#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:8
msgid "Property Name"
msgstr "വിശേഷതയുടെ പേരു്"

#: clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr ""

#: clutter/clutter-script.c:509
msgid "Filename Set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-script.c:510
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-script.c:525
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr ""

#: clutter/clutter-script.c:542 ../gladeui/glade-project.c:1000
msgid "Translation Domain"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ലേഷന്‍ ഡൊമെയിന്‍"

#: clutter/clutter-script.c:543
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr ""

#: clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr ""

#: clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:509
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:35
#, fuzzy
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്ന സമയം\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ട് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്ന സമയം\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ട് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്ന സമയം"

#: clutter/clutter-settings.c:510
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:525
msgid "Double Click Distance"
msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്ന ദൂരം"

#: clutter/clutter-settings.c:526
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:30
msgid "Drag Threshold"
msgstr "വലിച്ചിഴയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കുറഞ്ഞവില"

#: clutter/clutter-settings.c:542
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408
msgid "Font Name"
msgstr "ഫോണ്ടിന്റെ പേര്"

#: clutter/clutter-settings.c:558
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:573
msgid "Font Antialias"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:574
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Font DPI"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:615 editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:616
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Hint Style"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:657
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:658
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:675
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:682 schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:683
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:690
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig ക്രമീകരണ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"

#: clutter/clutter-settings.c:691
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:708
msgid "Password Hint Time"
msgstr ""

#: clutter/clutter-settings.c:709
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "അദൃശ്യമായ എന്‍ട്രികളില്‍ അവസാനം നല്‍കിയ അക്ഷരം എത്ര നേരം കാണിക്കണം"

#: clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr ""

#: clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr ""

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr ""

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr ""

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr ""

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr ""

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr ""

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Fullscreen Set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1799
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkWindowType enumeration value
#: clutter/clutter-stage.c:1813 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Offscreen"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:267
#, fuzzy
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"കഴ്സര്‍ കാണാനാകുമോ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി"

#: clutter/clutter-stage.c:1827
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1841
msgid "User Resizable"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1842
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1858
msgid "The color of the stage"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43
#: ../share/extensions/perspective.inx:3 ../../magic/src/perspective.c:174
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വീക്ഷണം\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യം"

#: clutter/clutter-stage.c:1874
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1890
msgid "Stage Title"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1907
msgid "Use Fog"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FOG
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FOG
#: clutter/clutter-stage.c:1924 libgweather/gweather-weather.c:264
#: libmateweather/weather.c:308
#, fuzzy
msgid "Fog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"മഞ്ഞ് (ഫോഗ്)\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മഞ്ഞ് (ഫോഗ്)\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മഞ്ഞ് (ഫോഗ്)\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"കോടമഞ്ഞ്"

#: clutter/clutter-stage.c:1925
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "Use Alpha"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Key Focus"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The currently key focused actor"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "No Clear Hint"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "Accept Focus"
msgstr ""

#: clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "ബഫറിന്റെ ഉളളടക്കം"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:361 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"വാചകത്തിന്റെ നീളം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യ ദൈ‌‌ര്ഘ്യം"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "ബഫറില്‍ നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:375 ../utils/scimstringview.c:241
#, fuzzy
msgid "Maximum length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം‌\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ നീളം."

#: clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ഈ എന്‍ട്രിയില്‍ സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം. ഈ മൂല്ല്യം ഇല്ലെങ്കില്‍ 0 നല്‍കുക"

#: clutter/clutter-text.c:3390
msgid "Buffer"
msgstr "ബഫര്‍"

#: clutter/clutter-text.c:3391
msgid "The buffer for the text"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3409
msgid "The font to be used by the text"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Font Description"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3427
msgid "The font description to be used"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The text to render"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3458 ../src/e-util/e-html-editor.c:758
msgid "Font Color"
msgstr "ഫോണ്ട് നിറം"

#: clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3474 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:251
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"തിരുത്താനാകുന്നത്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്താവുന്നതു്"

#: clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Whether the text is editable"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3493
msgid "Selectable"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കാനാകുന്നത്"

#: clutter/clutter-text.c:3494
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Activatable"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാനാകുന്നത്"

#: clutter/clutter-text.c:3509
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543
msgid "Cursor Color"
msgstr "കഴ്സര്‍ നിറം"

#: clutter/clutter-text.c:3558
msgid "Cursor Color Set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3559
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3575
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610
msgid "The cursor position"
msgstr "കഴ്സര്‍ സ്ഥാനം"

#: clutter/clutter-text.c:3625
msgid "Selection-bound"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3626
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Color"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Selection Color Set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3674
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3696
msgid "Use markup"
msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3714
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3729
msgid "Line wrap mode"
msgstr "ലൈന്‍ റാപ്പ് രീതി"

#: clutter/clutter-text.c:3730
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3745
msgid "Ellipsize"
msgstr "ദീര്‍ഘവൃത്തമാക്കുക"

#: clutter/clutter-text.c:3746
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3762
msgid "Line Alignment"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3763
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3779
#, fuzzy
msgid "Justify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"സാധൂകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സമര്‍ത്ഥിക്കുക"

#: clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Password Character"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3796
msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3810
msgid "Max Length"
msgstr "പരമാവധി വലിപ്പം"

#: clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Single Line Mode"
msgstr "ഒരു വരിയില്‍ എന്ന രീതി"

#: clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850
msgid "Selected Text Color"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3865
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-text.c:3866
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr ""

#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
#: share/lua/http/index.html:258 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലൂപ്പ്"

#: clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr ""

#: clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction
#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225
#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2972
#: ../src/unit.vala:34 ../src/hamster-cli:282 ../src/hamster/reports.py:322
#: src/unit-manager.c:111 client/pkcon/pk-console.c:176
#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1818
#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:663 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"സമയ പരിധി\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ദൈര്‍ഘ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയപരിധി\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കാലാവധി\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സമയപരിധി\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദൈര്‍ഘ്യം\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയ പരിധി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കാലയളവ്"

#: clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr ""

#: clutter/clutter-timeline.c:638
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 ../share/extensions/restack.inx:10
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:309
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342 modules/video_filter/mirror.c:71
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ദിശ\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിശ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിശ \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ദിശ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ദിശ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ദിശ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ദിശ"

#: clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr ""

#: clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr ""

#: clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr ""

#: clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr ""

#: clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr ""

#: clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr ""

#: clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr ""

#: clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "ഇടവേള"

#: clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr ""

#: clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr ""

#: clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr ""

#: clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr ""

#: clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr ""

#: clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr ""

#: clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
msgid "Timeline"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
msgid "Progress mode"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 ../gladeui/glade-widget.c:1358
#: src/openfiles.cpp:254 gtk/inspector/object-tree.ui:77
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:12
#: ../src/object/sp-item.cpp:1192 src/openfiles.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ഒബ്ജക്ട്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒബ്ജക്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒബ്ജക്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒബ്ജക്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒബ്ജക്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒബ്ജക്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒബ്ജക്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒബ്ജക്ട്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തു\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഒബ്ജക്ട്"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
msgid "The duration of the animation"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
msgid "The timeline of the animation"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "തുടക്ക കോണ്‍"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "ആദ്യ കോണ്‍"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "അവസാന കോണ്‍"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "അവസാന കോണ്‍"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "ദീര്‍ഘവൃത്തത്തിന്റെ വീതി"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "ദീര്‍ഘവൃത്തത്തിന്റെ പൊക്കം"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "ദീര്‍ഘവൃത്തത്തിന്റെ മധ്യം"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "കറക്കത്തിന്റെ ദിശ"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "അതാര്യതയുടെ തുടക്കം"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "ആദ്യത്തെ അതാര്യത നില"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "അതാര്യതയുടെ അവസാനം"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "അവസാനത്തെ അതാര്യത നില"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "തുടക്ക കോണ്‍"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "ഒടുക്ക കോണ്‍"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "അച്ചുതണ്ട്"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "കറക്കത്തിന്റെ അച്ചുതണ്ട്"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "X ന്റെ മദ്ധ്യത്തില്‍"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Y യുടെ മദ്ധ്യത്തില്‍"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Z ന്റെ മദ്ധ്യത്തില്‍"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279
msgid "Color Set"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "ഉപരിതലത്തിന്റെ വീതി"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "കൈറോ ഉപരിതലത്തിന്റെ വീതി"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "ഉപരിതലത്തിന്റെ പൊക്കം"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "കൈറോ ഉപരിതലത്തിന്റെ പൊക്കം"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "തനിയെ വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85
msgid "URI of a media file"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"കളിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "കളിക്കുന്നതിന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ പുരോഗതി"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle URI"
msgstr "സബ്ടൈറ്റിലിന്റെ URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "സബ്ടൈറ്റില്‍ ഫയലിന്റെ URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "സബ്ടൈറ്റിലിന്റെ ഫോണ്ട് പേര്"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "സബ്ടൈറ്റില്‍ കാണിക്കാനുപയോഗിക്കുന്ന ഫോണ്ട്"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "Audio Volume"
msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ ഒച്ച"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174
msgid "The volume of the audio"
msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ ഒച്ച"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Can Seek"
msgstr "സമയത്തേക്ക് അനക്കാന്‍ പറ്റും"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ട്രീം സമയത്തേക്ക് അനക്കാന്‍ പറ്റുമോ എന്ന്"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "Buffer Fill"
msgstr "ബഫര്‍ നിറയ്ക്കുക"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "ബഫറിന്റെ നില നിറയ്ക്കുക"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ ദൈര്‍ഘ്യം, സെക്കന്റില്‍"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "ദീര്‍ഘചതുരത്തിന്റെ നിറം"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
msgid "Border Color"
msgstr "അതിരിന്റെ നിറം"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "ദീര്‍ഘചതുരത്തിന്റെ അതിരിന്റെ നിറം"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
msgid "Border Width"
msgstr "അതിരിന്റെ വീതി"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "ദീര്‍ഘചതുരത്തിന്റെ അതിരിന്റെ വീതി"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
msgid "Has Border"
msgstr "അതിരുണ്ടോ"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "ദീര്‍ഘചതുരത്തിന് അതിര് വേണോ എന്ന്"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr ""

#. translators: the first %s is the type of the shader, either
#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual
#. * error as reported by COGL
#.
#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
msgid "Default transition duration"
msgstr "സാധാരണ മാറ്റത്തിന്റെ ദൈര്‍ഘ്യം"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
msgid "Column Number"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
msgid "The column the widget resides in"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
msgid "Row Number"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
msgid "The row the widget resides in"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
msgid "Column Span"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
msgid "Row Span"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
msgid "Horizontal Expand"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
msgid "Vertical Expand"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
msgid "Spacing between columns"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
msgid "Spacing between rows"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid "Load asynchronously"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid "Load data asynchronously"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Pick With Alpha"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
msgid "Failed to load the image data"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr ""

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
msgid "YUV2 textures are not supported"
msgstr ""

#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr ""

#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "ഉപരിതലം"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr ""

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "ഉപരിതലത്തിന്റെ വീതി"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr ""

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "ഉപരിതലത്തിന്റെ പൊക്കം"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 gdk/gdk.c:157 ../gdk/gdk.c:211
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:137 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
#, fuzzy
msgid "X display to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള X ഡിസ്പ്ളെ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X ഡിസ്‌പ്ലേ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X ഡിസ്‌പ്ലേ\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള X പ്രദര്‍ശനം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായുള്ള X പ്രദര്‍ശനസംവിധാനം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X ഡിസ്പ്ലെ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 gdk/gdk.c:160
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:141
#, fuzzy
msgid "X screen to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള X സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X സ്ക്രീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള X സ്ക്രീന്‍"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:145
#: src/core/main.c:280 ../src/core/main.c:304
#, fuzzy
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"X കോളുകള്‍ ഒരേപോലെയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"X കോളുകള്‍ ഒരേപോലെയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"X കോള്‍സ് ഒരേ സമയത്തു് ആക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"X കോള്‍സ് ഒരേ സമയത്തു് ആക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"X കോളുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണസാക്കുക"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
msgid "Disable XInput support"
msgstr "XInput പിന്‍തുണ വേണ്ട"

#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "ക്ലട്ടറിന്റെ അണിയറ"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 src/gs-prefs-dialog.ui:43
#, fuzzy
msgid "Automatic Updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_ml.po (clutter master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"തനിയെയുള്ള പുതുക്കലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വമേധയായുള്ള പുതുക്കലുകൾ"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkPopoverConstraint enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. Open new terminal in new window
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 ../src/preferences.ui.h:2
#: gtk/gtkinputdialog.c:251 ../settings.ui.h:24 ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
msgid "Window"
msgstr "ജാലകം"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "നശിപ്പിച്ചു"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "ജാലകം നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടെങ്കില്‍"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "X ജാലകം"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Y ജാലകം"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr ""

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug.c:181
#, fuzzy
msgid "Supported debug values:"
msgstr "മൂല്ല്യങ്ങള്‍"

#: cogl/cogl-debug.c:186
#, fuzzy
msgid "Special debug values:"
msgstr "ഡീബഗ് ചെയ്യുക"

#: cogl/cogl-debug.c:188 cogl/cogl-debug.c:190
msgid "Enables all non-behavioural debug options"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug.c:197
msgid "Additional environment variables:"
msgstr "കൂടൂതല്‍ പരിസര വേരിയബിളുകള്‍:"

#: cogl/cogl-debug.c:198
msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug.c:200
msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug.c:244
msgid "Cogl debugging flags to set"
msgstr "ക്രമീകരിക്കാനുള്ള Cogl ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍"

#: cogl/cogl-debug.c:246
msgid "Cogl debugging flags to unset"
msgstr "നിര്‍ജ്ജിവമാക്കുവാനുള്ള cogl ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍"

#: cogl/cogl-debug.c:295
msgid "Cogl Options"
msgstr "Cogl ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: cogl/cogl-debug.c:296
msgid "Show Cogl options"
msgstr "Cogl ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: cogl/cogl-debug-options.h:32 cogl/cogl-debug-options.h:37
#: cogl/cogl-debug-options.h:42 cogl/cogl-debug-options.h:47
#: cogl/cogl-debug-options.h:52 cogl/cogl-debug-options.h:57
#: cogl/cogl-debug-options.h:62 cogl/cogl-debug-options.h:68
#: cogl/cogl-debug-options.h:73 cogl/cogl-debug-options.h:78
#: cogl/cogl-debug-options.h:165 cogl/cogl-debug-options.h:170
#: cogl/cogl-debug-options.h:175 cogl/cogl-debug-options.h:191
#: cogl/cogl-debug-options.h:196
msgid "Cogl Tracing"
msgstr "Cogl ട്രേസിങ്ങ്"

#: cogl/cogl-debug-options.h:34
msgid "CoglObject references"
msgstr "CoglObject സൂചനകള്‍"

#: cogl/cogl-debug-options.h:35
msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:39
#, fuzzy
msgid "Trace Texture Slicing"
msgstr "സ്ലൈസിങ്ങിനുള്ള സംവിധാനം"

#: cogl/cogl-debug-options.h:40
msgid "debug the creation of texture slices"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:44
#, fuzzy
msgid "Trace Atlas Textures"
msgstr "ട്രേസ്"

#: cogl/cogl-debug-options.h:45
msgid "Debug texture atlas management"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:49
#, fuzzy
msgid "Trace Blend Strings"
msgstr "ട്രേസ്"

#: cogl/cogl-debug-options.h:50
#, fuzzy
msgid "Debug CoglBlendString parsing"
msgstr "--gdk-debug ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: cogl/cogl-debug-options.h:54
#, fuzzy
msgid "Trace Journal"
msgstr "ജേര്‍ണല്‍"

#: cogl/cogl-debug-options.h:55
msgid "View all the geometry passing through the journal"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:59
#, fuzzy
msgid "Trace Batching"
msgstr "ട്രേസ്"

#: cogl/cogl-debug-options.h:60
msgid "Show how geometry is being batched in the journal"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:64
msgid "Trace matrices"
msgstr "ട്രേസ് മെട്രിക്സുകള്‍"

#: cogl/cogl-debug-options.h:65
msgid "Trace all matrix manipulation"
msgstr "എല്ലാ മെട്രിക്സ് മാറ്റങ്ങളും ട്രേസ് ചെയ്യുക"

#: cogl/cogl-debug-options.h:70
msgid "Trace Misc Drawing"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:71
msgid "Trace some misc drawing operations"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:75
msgid "Trace Pango Renderer"
msgstr "ട്രേസ് Pango റെന്‍െറര്‍"

#: cogl/cogl-debug-options.h:76
msgid "Trace the Cogl Pango renderer"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:80
#, fuzzy
msgid "Trace CoglTexturePixmap backend"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്"

#: cogl/cogl-debug-options.h:81
msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:83 cogl/cogl-debug-options.h:88
msgid "Visualize"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:85
#, fuzzy
msgid "Outline rectangles"
msgstr "പുറംവര"

#: cogl/cogl-debug-options.h:86
msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:90
#, fuzzy
msgid "Show wireframes"
msgstr "കാണിയ്ക്കുക:"

#: cogl/cogl-debug-options.h:91
msgid "Add wire outlines for all geometry"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:93 cogl/cogl-debug-options.h:98
#: cogl/cogl-debug-options.h:103 cogl/cogl-debug-options.h:108
#: cogl/cogl-debug-options.h:118 cogl/cogl-debug-options.h:123
#: cogl/cogl-debug-options.h:129 cogl/cogl-debug-options.h:134
#: cogl/cogl-debug-options.h:139 cogl/cogl-debug-options.h:144
#: cogl/cogl-debug-options.h:149 cogl/cogl-debug-options.h:154
#: cogl/cogl-debug-options.h:160 cogl/cogl-debug-options.h:180
#: cogl/cogl-debug-options.h:185
msgid "Root Cause"
msgstr "മൂലകാരണം"

#: cogl/cogl-debug-options.h:95
#, fuzzy
msgid "Disable Journal batching"
msgstr "ജേര്‍ണല്‍"

#: cogl/cogl-debug-options.h:96
msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal."
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:100
msgid "Disable GL Vertex Buffers"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:101
msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:105
msgid "Disable GL Pixel Buffers"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:106
msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:110
msgid "Disable software rect transform"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:111
msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:113
msgid "Cogl Specialist"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:115
#, fuzzy
msgid "Dump atlas images"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തെപ്പറ്റിയുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"

#: cogl/cogl-debug-options.h:116
msgid "Dump texture atlas changes to an image file"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:120
#, fuzzy
msgid "Disable texture atlasing"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക "

#: cogl/cogl-debug-options.h:121
msgid "Disable use of texture atlasing"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:125
msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:126
msgid ""
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:131
#, fuzzy
msgid "Disable texturing"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക "

#: cogl/cogl-debug-options.h:132
#, fuzzy
msgid "Disable texturing any primitives"
msgstr "എല്ലാ പ്ളഗിനുകളും ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് നിഷ്ഫലമാക്കുക."

#: cogl/cogl-debug-options.h:136
#, fuzzy
msgid "Disable arbfp"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക "

#: cogl/cogl-debug-options.h:137
msgid "Disable use of ARB fragment programs"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:141
#, fuzzy
msgid "Disable fixed"
msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"

#: cogl/cogl-debug-options.h:142
msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:146
#, fuzzy
msgid "Disable GLSL"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക "

#: cogl/cogl-debug-options.h:147
#, fuzzy
msgid "Disable use of GLSL"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക "

#: cogl/cogl-debug-options.h:151
#, fuzzy
msgid "Disable blending"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക "

#: cogl/cogl-debug-options.h:152
#, fuzzy
msgid "Disable use of blending"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക "

#: cogl/cogl-debug-options.h:156
msgid "Disable non-power-of-two textures"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:157
msgid ""
"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it "
"will create sliced textures or textures with waste instead."
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:162
#, fuzzy
msgid "Disable software clipping"
msgstr "_സോഫ്റ്റവെയര്‍"

#: cogl/cogl-debug-options.h:163
msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software."
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:167
msgid "Show source"
msgstr "സോഴ്സ് കോഡ് കാണിക്കുക"

#: cogl/cogl-debug-options.h:168
msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:172
#, fuzzy
msgid "Trace some OpenGL"
msgstr "ട്രേസ്"

#: cogl/cogl-debug-options.h:173
msgid "Traces some select OpenGL calls"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:177
#, fuzzy
msgid "Trace offscreen support"
msgstr "ട്രേസ്"

#: cogl/cogl-debug-options.h:178
#, fuzzy
msgid "Debug offscreen support"
msgstr "പിന്തുണ"

#: cogl/cogl-debug-options.h:182
#, fuzzy
msgid "Disable program caches"
msgstr "പ്രോഗ്രാം"

#: cogl/cogl-debug-options.h:183
msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:187
msgid "Disable read pixel optimization"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:188
msgid ""
"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:193
msgid "Trace clipping"
msgstr "ട്രേസ് ക്ലിപ്പിങ്ങ്"

#: cogl/cogl-debug-options.h:194
msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping"
msgstr ""

#: cogl/cogl-debug-options.h:198
#, fuzzy
msgid "Trace performance concerns"
msgstr "ത്രൂപുട്ട് പെര്‍ഫോമന്‍സ്"

#: cogl/cogl-debug-options.h:199
msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:145 ../client/cd-fix-profile.c:169
msgid "The profile description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:148 ../client/cd-fix-profile.c:172
msgid "The profile copyright"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:151 ../client/cd-fix-profile.c:175
msgid "The device model"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:154 ../client/cd-fix-profile.c:178
msgid "The device manufacturer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:157
msgid "Profile to create"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:160
msgid "sRGB CSV filename"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:163
msgid "Named color prefix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:166
msgid "Named color suffix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-create-profile.c:169
msgid "The metadata in 'key1=value1,key2=value2' format"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line tool
#: ../client/cd-create-profile.c:180
msgid "ICC profile creation program"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
#: ../client/cd-create-profile.c:186 src/pk-direct.c:471
#, fuzzy
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെമണ്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
#: ../client/cd-create-profile.c:196
msgid "No output filename specified"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-fix-profile.c:181
msgid "Clear existing metadata in the profile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-fix-profile.c:184
msgid "Extra metadata in 'key1=value1,key2=value2' format"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../client/cd-fix-profile.c:187
msgid "Profiles to fix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line tool
#: ../client/cd-fix-profile.c:198
msgid "ICC profile fix program"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the internal DBus path
#: ../client/cd-util.c:64 ../client/cd-util.c:139 ../client/cd-util.c:240
msgid "Object Path"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
#: ../client/cd-util.c:75 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
msgid "Qualifier"
msgstr ""

#. The profile colorspace, e.g. RGB
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "കളര്‍സ്പെയിസ്"

#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
#: ../client/cd-util.c:97
msgid "Has video gamma table"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: profile identifier
#: ../client/cd-util.c:105
msgid "Profile ID"
msgstr ""

#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:921 ../data/gcm-viewer.ui.h:53
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:216
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:893
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:72
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427 ui/shotwell.glade:900
#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെറ്റാ-വിവരം (ഡാറ്റ)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മെറ്റാ-വിവരം (ഡാറ്റ)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"മെറ്റാഡേറ്റാ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മെറ്റഡോറ്റ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെറ്റാഡാറ്റ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍(മെറ്റാഡാറ്റ)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മെറ്റാഡേറ്റ"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. When the profile was created
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:360 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:437
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:480 ../data/gcm-viewer.ui.h:9
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1318
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍മ്മിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"തയ്യാറാക്കിയതു്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കിയത്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കിയത്"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:912
msgid "Serial"
msgstr "സീരിയല്‍"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device identifier
#: ../client/cd-util.c:188 data.hpp:345
msgid "Device ID"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:676 src/gpm-statistics.c:355
msgid "Serial number"
msgstr "സീരിയല്‍ നമ്പര്‍"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the sensor supports spot measurements
#: ../client/cd-util.c:315 scene/3d/light.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
msgid "Spot"
msgstr ""

#: ../src/sj-genres.c:30 modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
#, fuzzy
msgid "Ambient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആംബിയെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആമ്പിയന്റ്"

#. TRANSLATORS: this is a command alias
#: ../client/cd-util.c:380 src/pk-direct.c:99
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr ""

#: ../client/cd-util.c:458 src/pk-direct.c:168
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr ""

#: ../client/cd-util.c:593 ../client/cd-util.c:631 ../client/cd-util.c:694
msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
#: ../client/cd-util.c:728 ../plugins/thermal/thermal.c:571
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
msgid "Sensor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1426
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1431
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1436
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1441
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1446
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1451
msgid "Locks the color sensor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1456
msgid "Create a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1461
msgid "Find a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1466
msgid "Find a device that has a specific property"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1471
msgid "Find a profile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1476
msgid "Find a profile by filename"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1481
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1486
msgid "Create a profile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1491
msgid "Add a profile to a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1496
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1501
msgid "Deletes a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1506
msgid "Deletes a profile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1511
msgid "Sets the profile qualifier"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1516
msgid "Sets the profile filename"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1521
msgid "Sets the device model"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1526
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1531
msgid "Sets the device vendor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1536
msgid "Sets the device serial"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1541
msgid "Sets the device kind"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: ../client/cd-util.c:1546
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:537
msgid "Color Management"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം"

#. TRANSLATORS: no colord available
#: ../client/cd-util.c:1567
msgid "No connection to colord:"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:1
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:3
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:5
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:7
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr ""

#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:9
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:13
msgid "Create a color managed device"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:17
msgid "Create a color profile"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:22
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:31
msgid "Install system color profiles"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:35
msgid "Modify a color profile"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:39
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:43
msgid "Remove a color managed device"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:47
msgid "Remove a color profile"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.h:52
msgid "Use color sensor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/cd-debug.c:112 ../src/gcm-debug.c:105 ../src/gpk-debug.c:131
#: lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:142
#, fuzzy
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകള്‍ക്കുമുള്ള ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകള്‍ക്കുമുള്ള ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകള്‍ക്കുമുള്ള ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ഫയലുകള്‍ക്കുമുള്ള ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം കാണിക്കുക"

#: ../src/cd-debug.c:170 ../src/gcm-debug.c:162 ../src/gpk-debug.c:189
#: lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:216
#, fuzzy
msgid "Debugging Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ്ഗിങിനുള്ള ഉപാധികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"തെറ്റ് തിരുത്തല്‍ മാര്‍ഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ്ഗിങിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ്ഗിങിനുള്ള ഉപാധികള്‍"

#: ../src/cd-debug.c:171 ../src/gcm-debug.c:162 ../src/gpk-debug.c:189
#: lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:216
#, fuzzy
msgid "Show debugging options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ്ഗിങിനുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"തെറ്റ് തിരുത്തല്‍ മാര്‍ഗങ്ങള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ്ഗിങ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ്ഗിങിനുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#: ../src/cd-main.c:1662 src/pk-main.c:126
#, fuzzy
msgid "Exit after a small delay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ചെറിയ താമസത്തിനു് ശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ചെറിയ താമസത്തിനു് ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ചെറിയ താമസത്തിനു് ശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: ../src/cd-main.c:1665 src/pk-main.c:129
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ ലഭ്യമാക്കിയ ശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക"

#: ../src/cd-main.c:1682
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:160
msgid "Do you want to install it? (N/y)"
msgstr ""

#: ../app/dia-props.c:131 ../data/gcm-viewer.ui.h:29
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:315
msgid "y"
msgstr "y"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:181
#, python-format
msgid "Command '%s' not found, but there are %s similar ones."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:185
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:343
#, python-format
msgid "Command '%s' not found, did you mean:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:191
#, python-format
msgid "  command '%s' from snap %s%s"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:197
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:344
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:345
#, python-format
msgid "  command '%s' from deb %s%s"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:199
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:272
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:294
msgid "See 'snap info <snapname>' for additional versions."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:202
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:204
#, python-format
msgid "Try: %s <deb name>"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:208
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' not found, but can be installed with:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:220
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:233
msgid "Please ask your administrator."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:235
#, python-format
msgid "You will have to enable the component called '%s'"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:256
#, python-format
msgid "You will have to enable component called '%s'"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:258
msgid "Ask your administrator to install one of them."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:292
#, python-format
msgid "See 'snap info %s' for additional versions."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:318
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' is available in '%(place)s'"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:320
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' is available in the following places"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:325
#, python-format
msgid ""
"The command could not be located because '%s' is not included in the PATH "
"environment variable."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:327
msgid ""
"This is most likely caused by the lack of administrative privileges "
"associated with your user account."
msgstr ""

#: ../command-not-found:77
#, c-format
msgid "%prog [options] <command-name>"
msgstr ""

#: ../command-not-found:80
msgid "use this path to locate data fields"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനതല വസ്തുതകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ ഈ വഴി ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../command-not-found:83
msgid "ignore local binaries and display the available packages"
msgstr ""

#: ../command-not-found:86
msgid "don't print '<command-name>: command not found'"
msgstr ""

#: ../command-not-found:92
msgid ""
"Could not find command-not-found database. Run 'sudo apt update' to populate "
"it."
msgstr ""

#: ../command-not-found:93 ../command-not-found:96
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:25
msgid "Sorry, command-not-found has crashed! Please file a bug report at:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:27
msgid "Please include the following information with the report:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:29
#, python-format
msgid "command-not-found version: %s"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:30
#, python-format
msgid "Python version: %d.%d.%d %s %d"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:36
msgid "Exception information:"
msgstr ""

# console-keymaps-acorn, American
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../console-keymaps-dec.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "American English"
msgstr "അമേരിക്കന്‍ ഇംഗ്ലീഷ്"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Belgian
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Belgian
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4593
msgid "Belgian"
msgstr "ബെല്‍ജിയന്‍"

# console-keymaps-acorn, Brazilian
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Brazilian (ABNT2 layout)"
msgstr "ബ്രസീലിയന്‍ (ABNT2 വിന്യാസം)"

# console-keymaps-acorn, Brazilian
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Brazilian (EUA layout)"
msgstr "ബ്രസീലിയന്‍ (EUA വിന്യാസം)"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, British
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, British
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രിട്ടിഷ് ഇംഗ്ലിഷ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "കനേഡിയന്‍ ബഹുഭാഷ"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Dvorak
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Dvorak
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4599
#, fuzzy
msgid "Dvorak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#\n"
"ഡ്വൊറാക്\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡ്വൊറാക്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ദ്വോരക്"

# console-keymaps-acorn, Swiss
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Latin American"
msgstr "ലാറ്റിന്‍ അമേരിക്കന്‍"

# console-keymaps-acorn, Slovakian
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Slovakian"
msgstr "സ്ലോവാക്യന്‍"

# console-keymaps-acorn, Slovenian
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Slovene"
msgstr "സ്ലോവീന്‍"

# console-keymaps-acorn, Swiss
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Swiss French"
msgstr "സ്വിസ്സ് ഫ്രഞ്ച്"

# console-keymaps-acorn, Swiss
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Swiss German"
msgstr "സ്വിസ്സ് ജര്‍മന്‍"

# console-keymaps-acorn, Russian
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Turkish (F layout)"
msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (F വിന്യാസം)"

# console-keymaps-acorn, Turkish
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Turkish (Q layout)"
msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (Q വിന്യാസം)"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1002
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1002 ../console-keymaps-at.templates:1002
#: ../console-keymaps-atari.templates:1002
#: ../console-keymaps-mac.templates:1002 ../console-keymaps-sun.templates:1002
#: ../console-keymaps-dec.templates:1002
#: ../keyboard-configuration.templates:16002
msgid "Keymap to use:"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട കീമാപ്:"

# console-keymaps-acorn, Canadian
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_ml.po (console-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Canadian French"
msgstr "കനേഡിയന്‍ ഫ്രഞ്ച്"

# console-keymaps-usb, American
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "American English (82 keys)"
msgstr "യുഎസ് ഇംഗ്ലീഷ് (മാക്; 82 കീകള്‍)"

# console-keymaps-usb, Belgian
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "American English (extended kbd)"
msgstr "യുഎസ് ഇംഗ്ലീഷ് (മാക്; വികസിപ്പിച്ച കീ ബോര്‍ഡ്)"

# console-keymaps-amiga, French
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "French (alternate)"
msgstr "ഫ്രഞ്ച് (മാക്; ആള്‍ടര്‍നേറ്റ്)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "French (extended kbd)"
msgstr "ഫ്രഞ്ച് (മാക്; വികസിപ്പിച്ച കീ ബോര്‍ഡ്)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "German (extended kbd)"
msgstr "ജര്‍മന്‍ (മാക്; വികസിപ്പിച്ച കീ ബോര്‍ഡ്)"

# console-keymaps-sun, Spanish
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Japanese (type 4)"
msgstr "ജപ്പാനീസ് (തരം 4)"

# console-keymaps-sun, Russian
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Japanese (type 5)"
msgstr "ജപ്പാനീസ് (തരം 5)"

# console-keymaps-sun, Finnish
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Norwegian (type 4)"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍  (തരം 4)"

# console-keymaps-sun, Russian
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Norwegian (type 5)"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍  (തരം 5)"

# console-keymaps-sun, Spanish
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Spanish (type 4)"
msgstr "സ്പാനിഷ് (തരം 4)"

# console-keymaps-sun, Spanish
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Spanish (type 5)"
msgstr "സ്പാനിഷ് (തരം 5)"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-keymaps-usb.templates:1002
msgid "Keymap to use for a USB keyboard:"
msgstr "യുഎസ്ബി കീ ബോര്‍ഡിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട കീ മാപ്:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "ബൂട്ട്/കെര്‍ണല്‍ അക്ഷരസഞ്ജയം മാറ്റേണ്ട"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "Let the system select a suitable font"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിനെ ശരിയായ അക്ഷരസഞ്ജയത്തെ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. Used in the font size question like this: "12x24, framebuffer only"
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "framebuffer only"
msgstr "ഫ്രേംബഫറില്‍ മാത്രം"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Arabic"
msgstr ". അറബി"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Armenian"
msgstr "# അര്‍മേനിയന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# സിറിലിക്ക് - KOI8-R ഉം KOI8-U ഉം"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# സിറിലിക്ക് - സ്ലേവിക്ക് അല്ലാത്ത ഭാഷകള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Cyrillic - non-Slavic languages (for blind users)"
msgstr ". സിറിലിക്ക് - സ്ലേവിക്ക് അല്ലാത്ത ഭാഷകള്‍(അന്ധർക്ക്)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# സിറിലിക്ക് - സ്ലേവിക്ക് ഭാഷകള്‍ (ബോസ്നിയന്‍, സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ കൂടി)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Cyrillic - Slavic languages (for blind users)"
msgstr ". സിറിലിക്ക് - സ്ലേവിക്ക് ഭാഷകള്‍ (അന്ധർക്ക്)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". എത്യോപ്പിക്ക്"

# console-keymaps-acorn, Norwegian
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Georgian"
msgstr "# ജോര്‍ജ്യന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Greek"
msgstr "# ഗ്രീക്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Greek (for blind users)"
msgstr ". ഗ്രീക്ക് (അന്ധർക്ക്)"

# console-keymaps-acorn, Hebrew
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# ഹീബ്രൂ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Lao"
msgstr "# ലാവോ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# ലാറ്റി1 ഉം ലാറ്റിന്‍ 5ഉം - പടിഞ്ഞാറന്‍ യൂറോപ്പ്, തൂര്‍ക്കി ഭാഷകളും"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# ലാറ്റിന്‍2 - മധ്യ യൂറോപ്പും റൊമാനിയനും"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# ലാറ്റിന്‍3 ഉം ലാറ്റിന്‍8 - ചിചേവാ; സ്പാനിഷ്; ഐറിഷ്; മാള്‍ട്ടീസും വെല്‍ഷും"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# ലാറ്റിന്‍7 - ലിതുവാനിയന്‍; ലാറ്റ്വിയന്‍; മവോറിയും മാര്‍ഷാലീസും"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". ലാറ്റിന്‍ - വിയറ്റ്നാമീസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Thai"
msgstr "# തായി"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". കൂടിച്ചേര്‍ന്നത് - ലാറ്റിന്‍; സ്ലാവിക്ക് സിറിലിക്ക്; ഹിബ്റു; അടിസ്ഥാന അറബി"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". കൂടിച്ചേര്‍ന്നത് - ലാറ്റിന്‍; സ്ലാവിക്ക് സിറിലിക്ക്; ഗ്രീക്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". കൂടിച്ചേര്‍ന്നത് - ലാറ്റിന്‍; സ്ലാവിക്കും സ്ലാവിക്കല്ലാത്തതുമായ സിറിലിക്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Guess optimal character set"
msgstr "ഏറ്റവും മികച്ച അക്ഷരകൂട്ടം ഊഹിക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid "Character set to support:"
msgstr "പിന്‍തുണയ്ക്കേണ്ട അക്ഷരകൂട്ടം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "കണ്‍സോള്‍ അക്ഷരസജ്ജയം പിന്‍തുണയ്ക്കേണ്ട അക്ഷരകൂട്ടം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"ഫ്രേംബഫര്‍ ഉപയോഗിച്ചില്ലെങ്കില്‍, \".\" ല്‍ തുടങ്ങുന്ന ഐച്ഛികങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കണ്‍സോളില്‍ ലഭ്യമായ "
"നിറങ്ങള്‍ കുറയ്ക്കും."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font for the console:"
msgstr "കണ്‍സോളിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്ഷരസഞ്ചയം:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"\"VGA\" യ്ക്കു് പരമ്പരാഗത ഭംഗിയും അന്താരാഷ്ട്ര ലിപികള്‍ക്കു് ഇടത്തരം പിന്തുണയും ഉണ്ടു്. \"Fixed\" "
"നു് ലാളിത്യവും അന്താരാഷ്ട്ര ലിപികള്‍ക്കുള്ള കൂടിയ പിന്തുണയും ഉണ്ടു്. \"Terminus\" കണ്ണിന്റെ ക്ഷീണം "
"കുറയ്ക്കാന്‍ സഹായിച്ചേയ്ക്കാമെങ്കലും ചില ചിഹ്നങ്ങള്‍ ഒരു പോലായതിനാല്‍ പ്രോഗ്രാമ്മര്‍മാര്‍ക്കു് "
"പ്രശ്നമായേയ്ക്കാം."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ടെര്‍മിനസ് അക്ഷരസഞ്ചയം വേണമെങ്കില്‍ TerminusBold (ഫ്രെയിംബഫര്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍) അല്ലെങ്കില്‍ TerminusBoldVGA (മറ്റുള്ളവയ്ക്കു്) എന്നിവയിലേതെങ്കിലും "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001
#: ../share/ui/font-list.glade:615 ../share/extensions/nicechart.inx:52
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"Please select the size of the font for the console. For reference, the font "
"used when the computer boots has size 8x16."
msgstr ""
"ദയവായി ലിനക്സ് കണ്‍സോളിനുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കക. താരതമ്യത്തിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
"ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാണുന്ന അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം 8x16 ആണു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the size of the font for the console.  Some font sizes require "
"framebuffer."
msgstr ""
"ദയവായി ലിനക്സ് കണ്‍സോളിനുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കക. താരതമ്യത്തിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
"ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാണുന്ന അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം 8x16 ആണു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:9001
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "കണ്‍സോളിലുപയോഗിക്കേണ്ട എന്‍കോഡിങ്ങ്:"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മാതൃക:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
msgstr "ഈ മഷീനിലെ കീബോര്‍ഡിന്റെ മാതൃക തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid "Country of origin for the keyboard:"
msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ രാജ്യം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid ""
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
"keyboard of this computer."
msgstr ""
"കീബോര്‍ഡുകളുടെ വിന്യാസം രാജ്യങ്ങള്‍ക്കനുസരിച്ചു് മാറ്റമുള്ളതാണു്, ചില രാജ്യങ്ങളിള്‍ ഒന്നിലധികം "
"വിന്യാസങ്ങള്‍ സാധാരണമാകാം. ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലെ കീബോര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി ഏതു് രാജ്യമാണെന്നു് "
"ദയവായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001 src/menubar.vala:476
#: src/menubar.vala:520 src/menubar.vala:544
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_ml.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് മാതൃക :"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലെ കീബോര്‍ഡിനു് ചേര്‍ന്ന വിന്യാസം ദയവായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം ക്രമീകരണഫയലില്‍ സൂക്ഷിക്കട്ട?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
msgstr ""
"ക്രമീകരണ ഫയല്‍ /etc/default/keyboard ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഇപ്പോഴത്തെ കീബോര്‍ഡ് വ്യന്യാസം "
"XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\", XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" എന്ന് നിര്‍വചിരിക്കുന്നു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"സൂക്ഷിക്കണോ എന്ന് പറയുക. ഇതെടുത്താല്‍, കീബോര്‍ഡ് വ്യന്യാസത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കാതെ "
"ഇപ്പോഴത്തെ ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കും."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള കീബോഡ് വ്യന്യാസം സൂക്ഷിക്കണോ (${XKBLAYOUTVARIANT})?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"കീബോര്‍ഡ് വ്യന്യാസത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള മൂല്യം XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" ഉം "
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" ഉം ആണ്. /etc/X11/xorg.conf ല്‍ പറഞിരിക്കുന്ന ദേശം/ഭാഷ "
"ക്രമീകരണങ്ങളനുസരിച്ചാണ് ഈ മൂല്യം നിര്‍ണ്ണയിക്കുന്നത്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"സൂക്ഷിക്കണോ എന്ന് പറയുക. ഇതെടുത്താല്‍, കീബോര്‍ഡ് വ്യന്യാസത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കീബോര്‍ഡ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ക്രമീകരണഫയലില്‍ സൂക്ഷിക്കട്ട?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
msgstr ""
"/etc/default/keyboard ക്രമീകരണ ഫയലിലെ ഇപ്പോഴത്തെ കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണം "
"നിര്‍വ്വചിച്ചിരിക്കുന്നത് XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" എന്നാണ്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
"will be asked."
msgstr "ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സുക്ഷിച്ചാല്‍, കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങളെകുറിച്ച് ഒന്നും ചോദിക്കില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള കീബോഡ് ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കണോ (${XKBOPTIONS})?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is "
"XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/"
"region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"കീബോര്‍ഡ് ലേയൗട്ടിന്റെ ഡീഫാള്‍ട്ട് വാല്യു XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" എന്നതാണ്. ഇത് /etc/"
"X11/xorg.conf എന്ന ഫയലില്‍ ഇപ്പോള്‍ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഷക്ക്/പ്രദേശത്തിന് നുസൃതമായാണ്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
"asked."
msgstr "ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സുക്ഷിച്ചാല്‍, കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങളെകുറിച്ച് ഒന്നും ചോദിക്കില്ല."

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:45
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:84
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:102
#, fuzzy
msgid "Caps Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"കാപ്സ് ലോക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാപ്സ് ലോക്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Alt (AltGr)"
msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട് (AltGr)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "വലത് കണ്ട്രോള്‍"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr "വലത് ഷിഫ്ട്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "വലത് ലോഗോ കീ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "മെനു കീ"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്റ്റ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്റ്റ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "കണ്ട്രോള്‍+ആള്‍ട്ട്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "ആള്‍ട്ട്+കാപ്സ് ലോക്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "ഇടതു് കണ്ട്രോള്‍+ഇടതു് ഷിഫ്റ്റ്"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr "ഇടത് ആള്‍ട്ട്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "ഇടത് കണ്‍ട്രോള്‍"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr "ഇടത് ഷിഫ്ട്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Left Logo key"
msgstr "ഇടത് ലോഗോ കീ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "സ്കോള്‍ ലോക്ക് കീ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr "തമ്മില്‍ മാറേണ്ട"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "ദേശീയ ലാറ്റിന്‍ ദശകള്‍ തമ്മില്‍ മാറാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന രീതി:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr ""
"സാധാരണ കാണുന്ന ലാറ്റിന്‍ വിന്യാസവും ദേശീയ വിന്യാസവും തമ്മില്‍ മാറ്റുന്നതിനു് നിങ്ങളൊരു വഴി "
"കാണണം."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). "
"Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"ആരോഗ്യ കാരണങ്ങളാല്‍ വലതുവശത്തെ ആള്‍ട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ കാപ്സ് ലോക്ക് കീകളാണു് സാധാരണയായി എടുക്കാറു് "
"(രണ്ടാമത്തേതാണെങ്കില്‍ ഷിഫ്റ്റ് + കാപ്സ് ലോക്ക് എന്നിവ ഒന്നിച്ചുപയോഗിച്ചു് സാധാരണ കാപ്സ് ലോക്ക് "
"ഉപയോഗം നടത്താം). ആള്‍ട്ട് + ഷിഫ്റ്റ് എന്നതും സാധാരണയായി തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതാണു്; പക്ഷേ "
"പ്രത്യേകാവശ്യത്തിനു് ഇവയുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഈമാക്സിലും മറ്റു പ്രോഗ്രാമുകളിലും ഇതിന്റെ സാധാരണ "
"പെരുമാറ്റം നഷ്ടപ്പെടും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ കീകളെല്ലാം എല്ലാ കീബോര്‍ഡുകളിലുമുള്ളതല്ല."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "താത്കാലിക സ്വിച്ചില്ല"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "രണ്ടു് ലോഗോ കീകളും"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "ദേശീയ ഇന്‍പുട്ടും ലാറ്റിന്‍ ഇന്‍പുട്ടും തമ്മില്‍ മാറുന്നതിനുള്ള രീതി"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"കീബോര്‍ഡ് ദേശീയ ദശയിലായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ചില ലാറ്റിന്‍ അക്ഷരങ്ങള്‍ മാത്രം ടൈപ്പ് ചെയ്യേണ്ട "
"സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ താത്കാലികമായി ലാറ്റിന്‍ ദശയിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതായിരിയ്ക്കാം കൂടുതല്‍ അനുയോജ്യം. "
"തിരഞ്ഞെടുത്ത കീ അമര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നിടത്തോളം ആ ദശയിലിരിയ്ക്കും. അതേ കീ തന്നെ ലാറ്റിന്‍ "
"ദശയിലായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ദേശീയ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്യാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാം."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr "\"താത്കാലിക സ്വിച്ചില്ല\" എന്നതു് തിരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങള്‍ക്കീ ഗുണം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കാം."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "The default for the keyboard layout"
msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസത്തിന്റെ സഹജവില"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "ആള്‍ട്ട്ജിആര്‍ കീ ഇല്ല"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "കീപാഡ് എന്‍ര്‍ കീ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "രണ്ടു് ആള്‍ട്ട് കീകളും"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "Key to function as AltGr:"
msgstr "ആള്‍ട്ട്ജിആര്‍ കീ ആയി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കേണ്ട കീ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"ചില കീബോര്‍ഡ് വ്യന്യാസത്തില്‍, AltGr കീ ചില അക്ഷരങ്ങള്‍ കൊടുക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു, പ്രത്യേകിച്ച് "
"സാധാരണ കീബോര്‍ഡിലുള്ള ഭാഷയല്ലാതെയുള്ളതോ വേറേ അക്ഷരങ്ങളോ കൊടുക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. കീകളില്‍ "
"അധികമായ ഒരു ചിഹ്നമായാണ് അത് ഉണ്ടാകുക."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "കമ്പോസ് കീ ഇല്ല"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "കമ്പോസ് കീ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"കീബോര്‍ഡിലില്ലാത്ത ഒരക്ഷരം  സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനായി  അടുത്ത ഏതാനും  കീസ്റ്റ്രോക്കുകള്‍ സംയോജിപ്പിച്ച് "
"ഇന്റര്‍പ്രെട്ട് ചെയ്യാന്‍ കമ്പ്യൂട്ടറിനെ കോമ്പോസ് കീ (അഥവാ മള്‍ട്ടി_കീ) സജ്ജമാക്കും "

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Control+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"അടുത്ത കണ്‍സോളില്‍ കോമ്പോസ് കീ യൂണിക്കോഡ് മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കില്ല. യൂണിക്കോഡ് മോഡിലല്ലെങ്കില്‍ "
"കണ്‍ട്രോ‌‌ള്‍ + പിരീഡ് കോമ്പിനേഷന്‍ ഒരു കോമ്പോസ് കീ ആയി ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. ഇവിടെ താങ്കള്‍ "
"തിരഞ്ഞെടുത്തത് അതിനെ ബാധിക്കില്ല"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
msgstr "X സേവകന്‍ അവസാനിപ്പിക്കാന്‍ Ctrl+Alt+Backspace ഉപയോഗിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid ""
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
"it can be used to terminate the X server."
msgstr ""
"സാധാരണ ഗതിയില്‍ Ctrl+Alt+Backspace കീ സംയോജനം ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല. ..താങ്കള്‍ക്ക് "
"വേണമെങ്കിള്‍ X സേവകന്‍ അവസാനിപ്പിക്കാന്‍ അതുപയോഗിക്കാം"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Berber (Latin)"
msgstr ""

# console-keymaps-acorn, Brazilian
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Brazilian"
msgstr "ബ്രസീലിയന്‍"

# console-keymaps-acorn, Bulgarian (phonetic layout)
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bulgarian (BDS layout)"
msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ (BDS ലേയൌട്ട്)"

# console-keymaps-acorn, Bulgarian (phonetic layout)
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ (phonetic layout)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Ethiopian"
msgstr "എത്യോപ്യന്‍"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
#: ../src/terminal-encoding.c:112 ../gucharmap/unicode-blocks.h:36
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 src/terminal-encoding.c:100
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
#, fuzzy
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുരുമുഖി\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുര്‍മുഖി\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുരുമുഖി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുര്‍മുഖി\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുര്‍മുഖി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുര്‍മുഖി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുര്‍മുഖി\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുര്‍മുഖി\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുരുമുക്കി"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:60
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 src/text/iso-639_def.h:109
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഖമര്‍\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ഖമർ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഖമര്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഖമേര്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഖമര്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഖമര്‍"

# console-keymaps-acorn, Russian
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kurdish (F layout)"
msgstr "കര്‍ഡിഷ് (F വിന്യാസം)"

# console-keymaps-acorn, Turkish
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kurdish (Q layout)"
msgstr "കര്‍ഡിഷ് (Q വിന്യാസം)"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/scim_utility.cpp:767
#: ../src/sugar3/speech.py:95 src/sugar3/speech.py:147
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Nepali"
msgstr "നേപ്പാളി"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:167
#, fuzzy
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"വടക്കന്‍ സാമി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നോര്‍ത്തേണ്‍ സാമി"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/scim_utility.cpp:772
#: ../src/sugar3/speech.py:98 src/sugar3/speech.py:153
msgid "Punjabi"
msgstr "പഞ്ചാബി"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ (സിറിലിക്)"

# console-keymaps-acorn, Japanese
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid "Japanese"
msgid "Taiwanese"
msgstr "ജപ്പാനീസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Uyghur"
msgstr "വീഗോര്‍"

#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:238
#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:245
msgid "Download Complete"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
#. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
#. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
#. word.
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148
#, fuzzy
msgid "Dismiss"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിരസിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിരസിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പിരിച്ചുവിടുക"

#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:281
#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:818
#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:288
msgid "Download Failed"
msgstr ""

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:50
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:51
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:51
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:325 plugins/sound/SoundsList.qml:213
msgid "Choose from"
msgstr ""

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:50
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:51
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:51
#: src/app/qml/documentPage/SharePage.qml:28 rc/qml/EventsOverview.qml:208
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:182 rc/qml/PhotosOverview.qml:259
msgid "Share to"
msgstr ""

#: extensions/apps-menu/extension.js:399
msgid "Apps"
msgstr "ആപ്പുകൾ"

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:198
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:207
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:216
msgid ""
"Sorry, there aren't currently any apps installed that can provide this type "
"of content."
msgstr ""

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:198
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:207
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:216
msgid ""
"Sorry, there aren't currently any apps installed that can handle this type "
"of content."
msgstr ""

#: import/Lomiri/Content/ContentTransferHint.qml:52
msgid "Transfer in progress"
msgstr ""

#: examples/picker-qml/picker.qml:21
msgid "Peer Picker Example"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
#: ../src/firewall-applet.in:561 ../src/firewall-config.in:568
#: ../src/firewall-config.in:2535 ../src/firewall-config.in:2718
#: ../src/firewall-config.in:2744 ../src/firewall-config.glade.h:128
#: src/search.js:449 ../gnomemusic/searchbar.py:224
#: src/photos-source-manager.c:465
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/chdr.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell-literate.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:8
#, fuzzy
msgid "Sources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ശ്രോതസ്സുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉറവിടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്തോതസ്സുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടങ്ങള്‍"

#: examples/picker-qml/picker.qml:39
msgid "Select source"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. Expander title, the results from the color picker
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22 ../src/tracker/tracker-info.c:367
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1455 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452 ../src/tracker/tracker-sql.c:146
msgid "Results"
msgstr "ഫലങ്ങള്‍"

#: core/bandwidth/libbandwidth.cpp:91
msgid "Calling bandwidth"
msgstr "കോളിന്റെ ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത്"

#: core/bandwidth/main.c:1469
#, c-format
msgid "Sequential %i-bit reads"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1470
msgid "Sequential 128-bit reads"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1471
msgid "Sequential 256-bit reads"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1472
msgid "Sequential 512-bit reads"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1474
#, c-format
msgid "Sequential %i-bit nontemporal reads"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1475
msgid "Sequential 128-bit nontemporal reads"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1476
msgid "Sequential 256-bit nontemporal reads"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1477
msgid "Sequential 512-bit nontemporal reads"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1479
#, c-format
msgid "Sequential %i-bit writes"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1480
msgid "Sequential 128-bit writes"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1481
msgid "Sequential 256-bit writes"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1482
msgid "Sequential 512-bit writes"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1484
#, c-format
msgid "Sequential %i-bit nontemporal writes"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1485
msgid "Sequential 128-bit nontemporal writes"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1486
msgid "Sequential 256-bit nontemporal writes"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1487
msgid "Sequential 512-bit nontemporal writes"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1489
#, c-format
msgid "Random %i-bit reads"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1490
msgid "Random 128-bit reads"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1491
msgid "Random 256-bit reads"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1493
msgid "Random 128-bit nontemporal reads"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1494
msgid "Random 256-bit nontemporal reads"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1496
#, c-format
msgid "Random %i-bit writes"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1497
msgid "Random 128-bit writes"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1498
msgid "Random 256-bit writes"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1500
msgid "Random 128-bit nontemporal writes"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1501
msgid "Random 256-bit nontemporal writes"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1503
#, c-format
msgid "Sequential %i-bit copy"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1504
msgid "Sequential 128-bit copy"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1505
msgid "Sequential 256-bit copy"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1506
msgid "Sequential 512-bit copy"
msgstr ""

#: core/bandwidth/main.c:1526
msgid "(unavailable)"
msgstr ""

#: core/benchmarks.cpp:92
msgid "Updating benchmark status"
msgstr ""

#: core/benchmarks.cpp:98
#, c-format
msgid "(%u hours left)"
msgstr ""

#: core/benchmarks.cpp:100
#, c-format
msgid "(%u minutes left)"
msgstr ""

#: core/benchmarks.cpp:102
#, c-format
msgid "(%u seconds left)"
msgstr ""

#: src/info.c:474 ../tools/browser/window.c:286
#: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:214
#, fuzzy
msgid "Inactive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിഷ്ക്രിയമായ\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലല്ല\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ജീവം"

#: core/benchmarks.cpp:109
#, c-format
msgid "in %u hours"
msgstr ""

#: core/benchmarks.cpp:111
#, c-format
msgid "in %u minutes"
msgstr ""

#: core/benchmarks.cpp:113
#, c-format
msgid "in %u seconds"
msgstr ""

#: core/benchmarks.cpp:130
#, c-format
msgid "Starting benchmark with %u threads"
msgstr ""

#: core/benchmarks.cpp:153
msgid "an error occurred while starting benchmark"
msgstr ""

#: core/core.cpp:67
msgid "Calculating CPU usage"
msgstr "സിപിയു ഉപയോഗം കണക്കാക്കുന്നു"

#: core/core.cpp:109
#, c-format
msgid "%s (subject) / %s (issuer)"
msgstr ""

#: core/core.cpp:120
msgid "Identifying running system"
msgstr ""

#: core/core.cpp:123
msgid "failed to identify running system"
msgstr ""

#: core/core.cpp:182
#, fuzzy
#| msgid "Calculating CPU multipliers"
msgid "Calculating CPU multipliers in fallback mode"
msgstr "സിപിയു ഗുണിതങ്ങൾ (മൾട്ടിപ്ലയറുകൾ) കണക്കാക്കുന്നു"

#: core/core.cpp:208
msgid "Retrieving motherboard information in fallback mode"
msgstr ""

#: core/core.cpp:224
msgid "failed to retrieve motherboard information (fallback mode)"
msgstr ""

#: core/core.cpp:267
msgid "Retrieving CPU temperature in fallback mode"
msgstr ""

#: core/core.cpp:315
msgid "failed to retrieve CPU temperature (fallback mode)"
msgstr ""

#: core/core.cpp:330
msgid "Retrieving CPU voltage in fallback mode"
msgstr ""

#: core/core.cpp:349
msgid "failed to retrieve CPU voltage (fallback mode)"
msgstr ""

#: core/core.cpp:363
msgid "Retrieving CPU frequency in fallback mode"
msgstr ""

#: core/core.cpp:374
msgid "failed to retrieve CPU frequency (fallback mode)"
msgstr ""

#: core/dmidecode/libdmidecode.cpp:50
msgid "Calling dmidecode"
msgstr "dmidecode വിളിക്കുന്നു"

#: core/dmidecode/libdmidecode.cpp:92 core/dmidecode/libdmidecode.cpp:111
#, c-format
msgid "%s (configured)"
msgstr ""

#: core/dmidecode/libdmidecode.cpp:99 core/dmidecode/libdmidecode.cpp:118
#, c-format
msgid "%s (max)"
msgstr ""

#: core/dmidecode/libdmidecode.cpp:104
#, c-format
msgid "%s (min)"
msgstr ""

#: core/libcpuid.cpp:173
msgid "Calling libcpuid for retrieving static data"
msgstr "നിശ്ചിത അടിസ്ഥാനവിവരം വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി libcpuid വിളിക്കുന്നു"

#: core/libcpuid.cpp:187
#, c-format
msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libcpuid.cpp:311
msgid "Calling libcpuid for retrieving dynamic data"
msgstr "അസ്ഥിരമായ അടിസ്ഥാനവിവരം വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി libcpuid വിളിക്കുന്നു"

#: core/libcpuid.cpp:328
msgid "Calling libcpuid for retrieving CPU MSR static values"
msgstr "CPU MSR നിശ്ചിത അളവുകൾ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിന് libcpuid വിളിക്കുന്നു"

#: core/libcpuid.cpp:358
msgid "Calling libcpuid for retrieving CPU MSR dynamic values"
msgstr "അളവുകൾ CPU MSR ചലനാത്മക അളവുകൾ വീണ്ടെടുക്കാൻ libcpuid- നെ വിളിക്കുന്നു"

#: core/libcpuid.cpp:387
msgid "Finding CPU package in fallback mode"
msgstr ""

#: core/libcpuid.cpp:417
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Your CPU is not present in the database ==> %s, model: %i, ext. model: "
#| "%i, ext. family: %i"
msgid "Your CPU socket is not present in the database ==> %s, codename: %s"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിപിയു ഡാറ്റാബേസിൽ ഇല്ല ==> %s, മോഡൽ: %i, വിപുലമായ മോഡൽ: %i, വിപുലമായ "
"കുടുംബം: %i"

#: core/libopencl.cpp:62
#, c-format
msgid "OpenCL driver for '%s %s' does not support CL_DEVICE_TOPOLOGY_AMD (%s)"
msgstr ""

#: core/libopencl.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"OpenCL driver for '%s %s' does not support CL_DEVICE_GFXIP_MAJOR_AMD (%s)"
msgstr ""

#: core/libopencl.cpp:85 core/libopencl.cpp:112 core/libopencl.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"OpenCL driver for '%s %s' does not support CL_DEVICE_MAX_COMPUTE_UNITS (%s)"
msgstr ""

#: core/libopencl.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"OpenCL driver for '%s %s' does not support CL_DEVICE_PCI_DOMAIN_ID_NV (%s), "
"CL_DEVICE_PCI_BUS_ID_NV (%s) or CL_DEVICE_PCI_SLOT_ID_NV (%s)"
msgstr ""

#: core/libopencl.cpp:178
#, c-format
msgid "OpenCL is not supported with your GPU vendor (0x%X)"
msgstr ""

#: core/libopencl.cpp:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "failed to get name for device %u (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libopencl.cpp:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "failed to get version for device %u (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libopencl.cpp:243
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "failed to get name for platform %u (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libopencl.cpp:251
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "failed to get version for platform %u (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libopencl.cpp:259
#, c-format
msgid "failed to find number of OpenCL devices for platform '%s %s' (%s)"
msgstr ""

#: core/libopencl.cpp:259
msgid "0 device"
msgstr ""

#: core/libopencl.cpp:268
#, c-format
msgid "failed to get all of OpenCL devices for platform '%s %s' (%s)"
msgstr ""

#: core/libopencl.cpp:286
msgid "Finding OpenCL API version"
msgstr ""

#: core/libopencl.cpp:290
#, c-format
msgid "There is no platform with OpenCL support (%s)"
msgstr ""

#: core/libopencl.cpp:299
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "failed to get all OpenCL platforms (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libopencl.cpp:307
#, c-format
msgid "Unable to find OpenCL driver for vendor %s"
msgstr ""

#: core/libopengl.cpp:178
msgid "failed to create EGL context"
msgstr ""

#: core/libopengl.cpp:189
#, c-format
msgid "failed to destroy EGL context (%s)"
msgstr ""

#: core/libopengl.cpp:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "failed to call eglChooseConfig (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libopengl.cpp:227
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "failed to call eglInitialize (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libopengl.cpp:242
msgid "EGL has not OpenGL client API"
msgstr ""

#: core/libopengl.cpp:248
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "failed to call eglBindAPI (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libopengl.cpp:273
#, c-format
msgid "failed to destroy EGL display (%s)"
msgstr ""

#: core/libopengl.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "failed to call getPlatformDisplay (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libopengl.cpp:307
msgid "Finding OpenGL API version"
msgstr ""

#: core/libopengl.cpp:315 core/libvulkan.cpp:172
#, c-format
msgid "%s is not supported"
msgstr ""

#: core/libopengl.cpp:322 core/libopengl.cpp:336
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "failed to call queryDevices (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libopengl.cpp:329
#, fuzzy
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "No available EGL devices"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libopengl.cpp:347
#, c-format
msgid "Unable to find OpenGL driver for vendor %s"
msgstr ""

#: core/libpci.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"pci_access is not properly initialized: it is a common issue when %s was "
"built with a lower libpci version.\n"
"Check that libpci %s library is present on your system. Otherwise, please "
"rebuild %s."
msgstr ""

#: core/libpci.cpp:93
#, c-format
msgid "Bus path is invalid: %s"
msgstr ""

#: core/libpci.cpp:127
#, c-format
msgid "No kernel driver in use for graphic card at path %s"
msgstr ""

#: core/libpci.cpp:163
#, c-format
msgid "Your GPU kernel driver is unknown: %s"
msgstr "നിങ്ങളുടെ GPU കേർണൽ ഡ്രൈവർ അജ്ഞാതമാണ്: %s"

#: core/libpci.cpp:248 core/libpci.cpp:296 core/libpci.cpp:347
#, fuzzy
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "failed to create pipe"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libpci.cpp:254 core/libpci.cpp:302 core/libpci.cpp:353
#, fuzzy
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "failed to create process"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libpci.cpp:411
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your GPU kernel driver is unknown: %s"
msgid "Your GPU vendor is unknown: %s (0x%X)"
msgstr "നിങ്ങളുടെ GPU കേർണൽ ഡ്രൈവർ അജ്ഞാതമാണ്: %s"

#: core/libpci.cpp:460
msgid "Finding devices"
msgstr ""

#: core/libpci.cpp:464
msgid "Skip devices search (PCI device does not exist)"
msgstr ""

#: core/libpci.cpp:477
#, c-format
msgid "Skip devices search (wrong permissions on %s device)"
msgstr ""

#: core/libpci.cpp:514
msgid "failed to find chipset vendor and model"
msgstr ""

#: core/libpci.cpp:517
msgid "failed to find graphic card vendor and model"
msgstr ""

#: core/libpci.cpp:648
msgid "Retrieving GPU clocks"
msgstr ""

#: core/libpci.cpp:670
#, c-format
msgid "DRM path for %s is unknown"
msgstr ""

#: core/libpci.cpp:677
#, c-format
msgid "Card number for %s is unknown"
msgstr ""

#: core/libpci.cpp:702
#, c-format
msgid "PCIe %s (current) / %s (max)"
msgstr ""

#: core/libpci.cpp:802
#, c-format
msgid "Driver for %s doesn't report frequencies"
msgstr ""

#: core/libpci.cpp:823
#, c-format
msgid "failed to retrieve all monitoring data for %s"
msgstr ""

#: core/libsystem.cpp:51 core/libsystem.cpp:80
msgid "Calling libprocps"
msgstr ""

#: core/libsystem.cpp:54
msgid "unable to get system uptime"
msgstr ""

#: core/libsystem.cpp:60
msgid "unable to create meminfo structure"
msgstr ""

#: core/libsystem.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Calling bandwidth"
msgid "Calling libstatgrab"
msgstr "കോളിന്റെ ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത്"

#: core/libsystem.cpp:154
#, c-format
msgid "%i days, %i hours, %i minutes, %i seconds"
msgstr ""

#: core/libvulkan.cpp:154
msgid "Finding Vulkan API version"
msgstr ""

#: core/libvulkan.cpp:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "failed to call vkCreateInstance (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libvulkan.cpp:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "failed to call vkEnumeratePhysicalDevices (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libvulkan.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "No available Vulkan devices"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libvulkan.cpp:195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "No available physical devices (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libvulkan.cpp:258
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
msgid "Failed to create Vulkan for device %u (%s)"
msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: core/libvulkan.cpp:262
#, c-format
msgid "%s is not supported for device %u, use only deviceID for matching"
msgstr ""

#: core/libvulkan.cpp:322
#, c-format
msgid "Unable to find Vulkan driver for vendor %s"
msgstr ""

#: daemon/client.cpp:65
msgid "Starting daemon in background…"
msgstr ""

#: daemon/client.cpp:103
msgid ""
"APPDIR environment variable is not set, cannot copy the daemon to the "
"temporary directory"
msgstr ""

#: daemon/client.cpp:181
msgid "pkexec: authorization could not be obtained (dialog dismissed)"
msgstr ""

#: daemon/client.cpp:184
msgid "pkexec: authorization could not be obtained (not authorized)"
msgstr ""

#: daemon/client.cpp:187
msgid "pkexec: command not found"
msgstr ""

#: daemon/client.cpp:190
msgid "pkexec: unexpected error code"
msgstr ""

#: daemon/client.cpp:220
msgid "Connecting to daemon…"
msgstr ""

#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
#: extensions/system-monitor/extension.js:414 src/interface.cpp:233
#: src/procproperties.cpp:78 src/interface.cpp:334 src/procproperties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"സി പി യു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"സി.പി.യു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സി.പി.യു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി.പി.യു\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സി.പി.യു"

#: data.cpp:177
msgid "P-core"
msgstr ""

#: data.cpp:178
msgid "E-core"
msgstr ""

#: data.cpp:179
msgid "LP E-core"
msgstr ""

#: data.cpp:180 data.cpp:183 ../src/dialogs/dialog-about.c:55
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cpu-x_5.4.0-1_ml.po (cpu-x)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്"

#: data.cpp:243 data.cpp:338 cpu-x-gtk-3.12.ui:2099
msgid "Caches"
msgstr ""

#: data.cpp:250
#, c-format
msgid "%2d x %4d %s, %2d-way"
msgstr ""

#: data.cpp:252
#, c-format
msgid "%d %s, %d-way"
msgstr ""

#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
msgid "Count"
msgstr "എണ്ണുക"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251
#: src/world.vala:495
msgid "Clocks"
msgstr "ക്ലോക്കുകൾ"

#: data.cpp:387 data.cpp:391
#, c-format
msgid "L%u Cache"
msgstr ""

#: data.cpp:393
#, c-format
msgid "%s associative, %d-%s line size"
msgstr ""

#: data.cpp:417 data.cpp:434 cpu-x-gtk-3.12.ui:2283 cpu-x-gtk-3.12.ui:2713
msgid "Motherboard"
msgstr ""

#: data.cpp:448 cpu-x-gtk-3.12.ui:2559 virtinst/domcapabilities.py:346
msgid "BIOS"
msgstr ""

#: data.cpp:464 cpu-x-gtk-3.12.ui:2694
msgid "Chipset"
msgstr ""

#: data.cpp:495
#, c-format
msgid "Stick %u"
msgstr ""

#: data.cpp:499 cpu-x-gtk-3.12.ui:3330
msgid "Sticks"
msgstr ""

msgid "Operating System"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം"

#: data.cpp:630
#, c-format
msgid "Card %u"
msgstr ""

#: data.cpp:634 cpu-x-gtk-3.12.ui:5151
msgid "Cards"
msgstr ""

msgid "Not started"
msgstr "ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"

#: data.cpp:697 cpu-x-gtk-3.12.ui:5287
msgid "Prime numbers (slow)"
msgstr ""

#: data.cpp:701 cpu-x-gtk-3.12.ui:5399
msgid "Prime numbers (fast)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#
#. internal
#: ../src/funclib.c:7006 data/gl-searchpopover.ui:78
#: data/gl-searchpopover.ui:251 ../src/dialogs/solver.ui.h:16
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1200
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാചലങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പരാമീറ്ററുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാചലങ്ങള്"

#: data.cpp:730 data.cpp:736
#, c-format
msgid "%u mins"
msgstr ""

#: data.cpp:748
#, c-format
msgid ""
"%s is a Free software that gathers information\n"
"on CPU, motherboard and more."
msgstr ""

#: data.cpp:753
msgid "About CPU-X"
msgstr ""

#: embed/ephy-about-handler.c:272 ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "പതിപ്പ് %s"

#: data.cpp:755 client/pkgc-query.c:217
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr ""

#: data.cpp:756
#, c-format
msgid "Site: %s"
msgstr ""

#: data.cpp:762
#, c-format
msgid "This software is distributed under the terms of %s"
msgstr ""

#: data.cpp:763 main.cpp:171
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr ""

#: data.hpp:104
msgid "Code Name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
#: ../src/gpm-statistics.c:772 src/gpm-statistics.c:451
msgid "Technology"
msgstr "സാങ്കേതിക വിദ്യ"

#: ../src/gpm-statistics.c:738 src/gpm-statistics.c:417
msgid "Voltage"
msgstr "വോള്‍ട്ടത"

#: data.hpp:108
msgid "Specification"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. System Group: Family
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1662
#: ../src/firewall-config.in:781
msgid "Family"
msgstr "കുടുംബം"

#: data.hpp:111
msgid "Disp. Family"
msgstr ""

#: data.hpp:113
msgid "Disp. Model"
msgstr ""

#: data.hpp:114
msgid "Stepping"
msgstr ""

#: data.hpp:116
msgid "Implementer"
msgstr ""

#: editor/setting-object.vala:93
msgid "Variant"
msgstr "തരം"

#: data.hpp:118 data.hpp:268
msgid "Part Number"
msgstr ""

#: data.hpp:121
msgid "Temp."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:27
#: src/titlescreen.c:102
#, fuzzy
msgid "Instructions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_ml.po (Tuxtype)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍‌ദ്ദേശങ്ങള്‍ "

#: data.hpp:135
msgid "L1 Data"
msgstr ""

#: data.hpp:136
msgid "L1 Inst."
msgstr ""

#: data.hpp:137
msgid "Level 2"
msgstr ""

#: data.hpp:138
msgid "Level 3"
msgstr ""

#: data.hpp:147 cpu-x-gtk-3.12.ui:1343
msgid "Cores"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
msgid "Threads"
msgstr "ത്രെഡുകള്‍"

#: data.hpp:164
msgid "Core Speed"
msgstr ""

#: data.hpp:165 ../share/ui/dialog-trace.glade:1121
#, fuzzy
msgid "Multiplier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cpu-x_5.4.0-1_ml.po (cpu-x)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ിരട്ടിപ്പിക്കുക"

#: data.hpp:166
msgid "Bus Speed"
msgstr ""

#: data.hpp:240
msgid "Brand"
msgstr ""

#: data.hpp:243
msgid "ROM Size"
msgstr ""

#: data.hpp:244
msgid "EFI PK"
msgstr ""

#: data.hpp:270
msgid "Type Detail"
msgstr ""

#: data.hpp:271
msgid "Device Locator"
msgstr ""

#: data.hpp:272
msgid "Bank Locator"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#: games/scores/dialog.vala:135
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"റാങ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"റാങ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"റാങ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"റാങ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"റാങ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"റാങ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"റാങ്ക്"

#: data.hpp:301 plugins/about/Version.qml:74
msgid "Kernel"
msgstr ""

msgid "Uptime"
msgstr "അപ്ടൈം"

#: src/disks.cpp:358 ../src/TreeView_Detail.cc:40 src/disks.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗത്തിലുളള\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിച്ചത്\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗത്തിലുളള"

#: data.hpp:312 ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:329
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr ""

#: data.hpp:313
msgid "Cached"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. This refers to the license of the application
#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror).
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606 src/photos-tool-crop.c:192
#: src/gs-details-page.ui:876 src/disks.cpp:356
#: editor/animation_bezier_editor.cpp src/disks.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രീ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"സൌജന്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതന്ത്രമായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗത്തിലല്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"സൗജന്യം\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗത്തിലല്ലാത്ത"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374
#: extensions/system-monitor/extension.js:418 data/interface.ui:317
#: src/interface.cpp:286 src/interface.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വച്ചുമാറുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വാപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വാപ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സ്വാപ്"

#: data.hpp:342
msgid "UMD Version"
msgstr ""

#: data.hpp:344
msgid "Compute Unit"
msgstr ""

#: data.hpp:346
msgid "VBIOS Version"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/unit.vala:35 ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
#: src/unit-manager.c:112 src/editing_tools/EditingTools.vala:2665
msgid "Temperature"
msgstr "താപനില"

#: data.hpp:350
msgid "Core Voltage"
msgstr ""

#: data.hpp:351
msgid "Power Avg"
msgstr ""

#: data.hpp:352
msgid "Core Clock"
msgstr ""

#: data.hpp:353
msgid "Memory Clock"
msgstr ""

#: data.hpp:354
msgid "Memory Used"
msgstr ""

#: data.hpp:355
msgid "Resizable BAR"
msgstr ""

#: data.hpp:356
msgid "Vulkan RT"
msgstr ""

#: data.hpp:357
msgid "OpenGL Version"
msgstr ""

#: data.hpp:358
msgid "Vulkan Version"
msgstr ""

#: data.hpp:359
msgid "OpenCL Version"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
#: games/scores/dialog.vala:144 src/winlist.c:61
#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:93 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നേട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"സ്കോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സ്കോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"സ്കോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നേട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്കോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്കോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നേട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"സ്കോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സ്കോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്കോര്‍"

#: src/libide/gtk/menus.ui:220 src/libide/runner/ide-run-manager.c:1118
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:36
#: src/nettool.c:595 src/nautilus-files-view.c:7854
#: ../src/core/common-actions.vala:60 ui/vmwindow.ui:340
#, fuzzy
msgid "Run"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"നടപ്പിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: main.cpp:60
msgid "Start graphical user interface (GUI) (default)"
msgstr ""

#: main.cpp:61
msgid "Start text-based user interface (TUI)"
msgstr ""

#: main.cpp:62
msgid "Dump all data on standard output and exit"
msgstr ""

#: main.cpp:63
msgid ""
"Run embedded command dmidecode and exit (use '--dmidecode --help' to print "
"arguments accepted by dmidecode)"
msgstr ""

#: main.cpp:64
msgid ""
"Run embedded command bandwidth and exit (use '--bandwidth --help' to print "
"arguments accepted by bandwidth)"
msgstr ""

#: main.cpp:65
msgid "Set temperature unit (c[elsius]|f[ahrenheit]|k[elvin]|r[ankine])"
msgstr ""

#: main.cpp:66
msgid "Set custom time between two refreshes (in seconds)"
msgstr ""

#: main.cpp:67
msgid "Set default tab (integer)"
msgstr ""

#: main.cpp:68
msgid "Select core type to monitor (integer)"
msgstr ""

#: main.cpp:69
msgid "Select CPU core to monitor (integer)"
msgstr ""

#: main.cpp:70
msgid "Set custom bandwidth test for CPU caches speed (integer)"
msgstr ""

#: main.cpp:71
msgid "Select default memory stick (integer)"
msgstr ""

#: main.cpp:72
msgid "Select default graphic card (integer)"
msgstr ""

#: main.cpp:73 cpu-x-gtk-3.12.ui:6135
msgid "Start and connect to daemon"
msgstr ""

#: main.cpp:75
msgid "Print help and exit"
msgstr ""

#: src/application.js:53
msgid "Print version and exit"
msgstr "പതിപ്പ് വിവരങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക, പുറത്തുകടക്കുക"

#: main.cpp:77
msgid "Print CPUID values in decimal (default is hexadeximal)"
msgstr ""

#: main.cpp:78 client/pkgcli.c:86
msgid "Disable colored output"
msgstr ""

#: main.cpp:79
msgid "Print information for debugging"
msgstr ""

#: main.cpp:80
msgid "Print required information to paste in an issue"
msgstr ""

#: main.cpp:81
msgid "Set key mapping for NCurses mode (a[rrows]|e[macs]|i[nverted-T]|v[im])"
msgstr ""

#: main.cpp:92
msgid "Add default command line arguments"
msgstr ""

#: main.cpp:93
msgid "Enforce the bus clock"
msgstr ""

#: main.cpp:94
msgid ""
"Ignore CPU values reported by libcpuid (comma-separated values among 'temp', "
"'volt', 'freq' and 'mult')"
msgstr ""

#: main.cpp:95
msgid "Read CPUID raw data from a given file"
msgstr ""

#: main.cpp:121
#, c-format
msgid "Usage: %s DISPLAY [OPTIONS]\n"
msgstr ""

#: main.cpp:122
msgid "Available DISPLAY:"
msgstr ""

#: main.cpp:130
msgid "Available OPTIONS:"
msgstr ""

#: main.cpp:139
msgid "Influenceable environment variables:"
msgstr ""

#: main.cpp:170
msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it."
msgstr ""

#: main.cpp:172
#, c-format
msgid "See the %s license: <%s>\n"
msgstr ""

#: main.cpp:179
#, c-format
msgid "-- %-11s version: %s"
msgstr ""

#: main.cpp:361
#, c-format
msgid "Writing log to '%s' file..."
msgstr ""

#: main.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Oops, something was wrong! %s (PID %i) has received signal %d (%s) and has "
"crashed."
msgstr ""

#: main.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Oops, something was wrong! %s (PID %i) has received signal %d (%s) and is "
"trying to recover."
msgstr ""

#: main.cpp:439
msgid "You can open a new issue here, by filling the template as requested:"
msgstr ""

#: main.cpp:480
msgid "an error occurred while setting locale"
msgstr ""

#: options.cpp:156
#, c-format
msgid "Selected tab (%u) is not visible"
msgstr ""

#: options.cpp:161
#, c-format
msgid "Selected tab (%u) is not a valid number (%u is the maximum)"
msgstr ""

#: options.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"Selected CPU type (%u) is not a valid number (%u is the maximum for this CPU)"
msgstr ""

#: options.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Selected bandwidth test (%u) is not a valid number (%u is the maximum for "
"this system)"
msgstr ""

#: options.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Selected RAM stick (%u) is not a valid number (%u is the maximum for this "
"system)"
msgstr ""

#: options.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"Selected graphic card (%u) is not a valid number (%u is the maximum for this "
"system)"
msgstr ""

#: options.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"Selected CPU core (%u) is not a valid number (%u is the maximum for this "
"type of core)"
msgstr ""

#: options.cpp:373
#, c-format
msgid "failed to change CPU affinitiy to core %u"
msgstr ""

#: ui/gtk.cpp:87
#, c-format
msgid "Cannot find path for '%s' file"
msgstr ""

#: ui/gtk.cpp:460
msgid "No polkit authentication agent found"
msgstr ""

#: ui/gtk.cpp:466
msgid "Ask password to start daemon in background"
msgstr ""

#: ui/gtk.cpp:711
msgid "BaseFamily"
msgstr ""

#: ui/gtk.cpp:712
msgid "CPU display (\"true\") family (computed as BaseFamily+ExtendedFamily)"
msgstr ""

#: ui/gtk.cpp:713
msgid "BaseModel"
msgstr ""

#: ui/gtk.cpp:714
msgid "CPU display (\"true\") model (computed as (ExtendedModel<<4)+BaseModel)"
msgstr ""

#: ui/gtk.cpp:908
msgid "EFI Platform Key certificate information"
msgstr ""

#: ui/gtk.cpp:943
msgid ""
"Identify the physically-labeled socket or board position where the memory "
"device is located"
msgstr ""

#: ui/gtk.cpp:944
msgid "Identify the physically labeled bank where the memory device is located"
msgstr ""

#: ui/gtk.cpp:1149
msgid "User Mode Driver Version"
msgstr ""

#: ui/gtk.cpp:1163
msgid "Vulkan Ray Tracing"
msgstr ""

#: ui/gtk.cpp:1358
msgid "Starting GTK GUI…"
msgstr ""

#: ui/gtk.cpp:1369
msgid "failed to import UI in GtkBuilder"
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:116
msgid "Window is too small!"
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:124
msgid "Press 'h' to see help."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:237
#, c-format
msgid "Welcome in %s NCurses help!\n"
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:238
msgid "This help describes how to use this Text-based User Interface."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:240
msgid "Global keys:"
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:241
msgid "Press 'left' key or 'tab' key to switch in left tab."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:242
msgid "Press 'right' key or 'shift + tab' keys to switch in right tab."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:243
msgid "Press 'h' key to see this help."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:244
msgid "Press 'q' key to exit."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:246
msgid "CPU tab:"
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:247
msgid "Press 'next page' key to decrease core type number to monitor."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:248
msgid "Press 'previous page' key to increase core type number to monitor."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:249
msgid "Press 'down' key to decrease CPU core number to monitor."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:250
msgid "Press 'up' key to increase CPU core number to monitor."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:252
msgid "Caches tab:"
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:253
msgid "Press 'down' key to switch to previous test."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:254
msgid "Press 'up' key to switch to next test."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:256
msgid "Bench tab:"
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:257
msgid "Press 'down' key to decrement benchmark duration."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:258
msgid "Press 'up' key to increment benchmark duration."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:259
msgid "Press 'next page' key to decrement number of threads to use."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:260
msgid "Press 'previous page' key to increment number of threads to use."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:261
msgid "Press 's' key to start/stop prime numbers (slow) benchmark."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:262
msgid "Press 'f' key to start/stop prime numbers (fast) benchmark."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:264
msgid "Graphics tab:"
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:265
msgid "Press 'down' key to switch to previous graphic card."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:266
msgid "Press 'up' key to switch to next graphic card."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:268
msgid "Press any key to exit this help."
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:676
msgid "Starting NCurses TUI…"
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:685
msgid ""
"FATAL ERROR: terminfo database could not be found (try to set TERMINFO "
"environment variable)"
msgstr ""

#: ui/ncurses.cpp:690
#, c-format
msgid "Failed to set up %s terminal (err=%i); falling back to %s"
msgstr ""

#: util.cpp:210
#, c-format
msgid "cannot find unit in '%s' string at position %i"
msgstr ""

#: util.cpp:327
#, c-format
msgid "an error occurred while opening file '%s'"
msgstr ""

#: util.cpp:372
#, c-format
msgid "an error occurred while running command '%s'"
msgstr ""

#: util.cpp:512
msgid "set_cpu_affinity() not supported on this operating system"
msgstr ""

#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
msgid "kB"
msgstr "കിലോബിറ്റ്"

#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 modules/gui/macosx/misc.m:323
#, fuzzy
msgid "GB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ജിഗാബിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ജിബി"

#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9 modules/gui/macosx/misc.m:328
#, fuzzy
msgid "TB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ടെറാബിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ടിബി"

#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
msgid "PB"
msgstr "പീറ്റാബിറ്റ്"

#. TRANSLATORS: initials for exabyte (10¹⁸): please put initials (keep it short)
#: util.hpp:91
msgid "EB"
msgstr ""

#: deluge/common.py:415 ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
#: core/ustring.cpp
#, fuzzy
msgid "KiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"KiB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"കിലോബൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"കിലോബൈറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
#: deluge/common.py:416 ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
#: core/ustring.cpp ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 ui/details.ui:1850
#: ui/details.ui:1899 ui/fsdetails.ui:177
#, fuzzy
msgid "MiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മെഗാബൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"മെഗാബൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"മെഗാബൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"MiB"

#: deluge/common.py:417 ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
#: core/ustring.cpp ui/createvol.ui:308
#, fuzzy
msgid "GiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"GiB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഗിഗാബൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ജിഗാബൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"GiB"

#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14 core/ustring.cpp
msgid "TiB"
msgstr "ടെറാബൈറ്റ്"

#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15 core/ustring.cpp
msgid "PiB"
msgstr "പീറ്റാബൈറ്റ്"

#: core/ustring.cpp
msgid "EiB"
msgstr "എക്സിബൈറ്റ്"

#: cpu-x-gtk-3.12.ui:29
msgid "Start daemon"
msgstr ""

#: cpu-x-gtk-3.12.ui:56
msgid "Privileges are required to gather some information"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:134
msgid "Refresh time"
msgstr "സമയം റിഫ്രെഷ് ചെയ്യുക"

#. Setting: GUI theme
#: cpu-x-gtk-3.12.ui:5970
msgid "Text theme"
msgstr ""

#. Setting: light GUI theme
#: cpu-x-gtk-3.12.ui:5986
msgid "Blue for light theme"
msgstr ""

#. Setting: dark GUI theme
#: cpu-x-gtk-3.12.ui:5987
msgid "Yellow for dark theme"
msgstr ""

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:81
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79
#, fuzzy
msgid "Temperature unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താപനിലയുടെ ഏകകം\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താപനില ഏകകം\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താപനില ഏകകം\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"താപനില കാണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഏകകം\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"താപനില കാണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഏകകം"

#. Setting: default tab at startup
#: cpu-x-gtk-3.12.ui:6051
msgid "Default tab"
msgstr ""

#. Setting: default CPU core at startup
#: cpu-x-gtk-3.12.ui:6064
msgid "Default CPU core"
msgstr ""

#. Setting: default cache test at startup
#: cpu-x-gtk-3.12.ui:6077
msgid "Default cache test"
msgstr ""

#. Setting: print CPUID values in decimal or hexadecimal
#: cpu-x-gtk-3.12.ui:6120
msgid "Print CPUID values in decimal"
msgstr ""

#. Setting: default graphic card at startup
#: cpu-x-gtk-3.12.ui:6153
msgid "Default graphic card"
msgstr ""

#. Setting: default CPU core at startup
#: cpu-x-gtk-3.12.ui:6177
msgid "Default core type"
msgstr ""

#. Setting: default graphic card at startup
#: cpu-x-gtk-3.12.ui:6201
msgid "Default memory stick"
msgstr ""

#: io.github.thetumultuousunicornofdarkness.cpu-x.desktop.in:4
msgid "Gathers information on CPU, motherboard and more"
msgstr ""

#: io.github.thetumultuousunicornofdarkness.cpu-x.desktop.in:10
msgid "CPU;system;core;speed;clock;rate;Intel;AMD;motherboard;"
msgstr ""

#: lib/fascist.c:516
msgid "it is based on your username"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അനുസരിച്ചാണു്"

#: lib/fascist.c:576
msgid "it is based upon your password entry"
msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്കനുസരിച്ചാണു്"

#: lib/fascist.c:591
msgid "it is derived from your password entry"
msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്കില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: lib/fascist.c:599
msgid "it's derived from your password entry"
msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്കില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: lib/fascist.c:608
msgid "it is derivable from your password entry"
msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്കില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"

#: lib/fascist.c:617
msgid "it's derivable from your password entry"
msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്കില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: lib/fascist.c:674
msgid "you are not registered in the password file"
msgstr "നിങ്ങള്‍ രഹസ്യവാക്കിനുള്ള ഫയലില്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: lib/fascist.c:709
msgid "it is WAY too short"
msgstr "വളരെ ചെറുതാണു്"

#: lib/fascist.c:714
msgid "it is too short"
msgstr "വളരെ ചെറുതാണു്"

#: lib/fascist.c:731
msgid "it does not contain enough DIFFERENT characters"
msgstr "അനവധി തരത്തിലുള്ള അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കുക"

#: lib/fascist.c:745
msgid "it is all whitespace"
msgstr "എല്ലാം വൈറ്റ്സ്പെയിസാണു്"

#: lib/fascist.c:764
msgid "it is too simplistic/systematic"
msgstr "വളരെ ലളിതമാണു്"

#: lib/fascist.c:769
msgid "it looks like a National Insurance number."
msgstr "ഒരു നാഷണല്‍ ഇന്‍ഷുറന്‍സ് നംബര്‍ പോലുണ്ടു്."

#: lib/fascist.c:801
msgid "it is based on a dictionary word"
msgstr "നിഘണ്ടുവിലുള്ള ഒരു വാക്കിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണു്"

#: lib/fascist.c:820
msgid "it is based on a (reversed) dictionary word"
msgstr "നിഘണ്ടുവിലുള്ള ഒരു വാക്കിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണു്"

#: lib/fascist.c:865
msgid "error loading dictionary"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "BSD lpd പൊരുത്ത സേവകന്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"BSD-സ്റ്റൈലിലുള്ള അച്ചടി ജോലികള്‍ സ്വീകരിയ്ക്കാനും CUPS ന് സമര്‍പ്പിയ്ക്കാനും കഴിവുള്ള ഒരു സേവകന്‍ "
"CUPS പാക്കേജ് ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നുണ്ട്. മറ്റ് കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ \"BSD\" അല്ലെങ്കില്‍ \"LPR\" സേവനങ്ങള്‍ വഴി "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലൂടെ ജോലികള്‍ സമര്‍പ്പിയ്ക്കാനുള്ള സാധ്യതയുണ്ട് എന്ന് മാത്രമല്ല ഈ കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ CUPS "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന IPP പെരുമാറ്റച്ചട്ടം ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യവുമല്ല എന്ന "
"അവസരത്തില്‍ മാത്രമേ ഇത് സജ്ജീകരിയ്ക്കേണ്ടതുള്ളൂ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr ""
"മനസിലാവാത്ത ജോലികള്‍ അസംസ്കൃത ജോലികളായി CUPS അച്ചടിയ്ക്കണമെന്ന് നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"ഇന്റര്‍നെറ്റ് അച്ചടി പെരുമാറ്റച്ചട്ടം (IPP) എല്ലാ അച്ചടി ജോലികള്‍ക്കും ഒരു MIME തരം "
"നിര്‍ബന്ധമാക്കുന്നു. അച്ചടി ജോലികളുടെ എല്ലാ സ്രോതസ്സുകള്‍ക്കും അത്തരമൊരു അനുയോജ്യമായ തരത്തിലുള്ളത് "
"കൂട്ടിവയ്ക്കാന്‍ പറ്റാത്തതിനാല്‍ പല ജോലികളും application/octet-stream എന്ന തരത്തിലാണ് "
"സമര്‍പ്പിയ്ക്കപ്പെടുന്നത് എന്നതിനാല്‍ CUPS ന് ജോലിയുടെ ഫോര്‍മാറ്റ് ഊഹിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ലെങ്കില്‍ "
"തള്ളിക്കളയപ്പെട്ടേയ്ക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"അത്തരത്തിലുള്ള ജോലികള്‍ CUPS ന്  \"അസംസ്കൃത\" ജോലികള്‍ എന്ന രീതിയില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യാം, അത് "
"പരിശോധിയ്ക്കാതെ തന്നെ അച്ചടി യന്ത്രത്തിലേയ്ക്ക് നേരിട്ട് അയയ്ക്കാന്‍ കാരണമാകുന്നു."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""
"വിന്‍ഡോസ് കമ്പ്യൂട്ടറുകളില്‍ നിന്നോ സാംബ സേവകരില്‍ നിന്നോ അച്ചടി ജോലികള്‍ സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതാണെങ്കില്‍ "
"ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "lpd"
msgstr "lpd"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "socket"
msgstr "socket"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "usb"
msgstr "usb"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "snmp"
msgstr "snmp"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "dnssd"
msgstr "dnssd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "അച്ചടി യന്ത്ര ആശയവിനിമയ ബാക്കെന്‍ഡുകള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr ""
"അച്ചടി ഉപകരണവുമായോ അല്ലെങ്കില്‍ പോര്‍ട്ടുമായോ ആശയവിനിമയം ചെയ്യാന്‍ ബാക്കെന്‍ഡ് പ്രോഗ്രാമുകളാണ് "
"CUPS ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നത്."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"ദയവായി CUPS ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബാക്കെന്‍ഡ് പ്രോഗ്രാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ഡിഫാള്‍ട്ടായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വില "
"സാധാരണയായുള്ള അധിക പരിസ്ഥിതികളിലും ചേരും."

#: src/alsa_ctl.c:38
msgid "Cannot read /proc/asound/cards"
msgstr " /proc/asound/cards  വായിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല"

#: src/common.c:29 src/common.c:313 src/common.c:511
msgid "Please try to play this book with \"eBook-speaker\""
msgstr "ഈ പുസ്തകത്തിന് ഓഡിയോ ലഭ്യമല്ല.  eBook-speaker ഉപയോഗിചു ഇത് കേൾക്കാവുന്നതാണ് ."

#: src/common.c:784
#, c-format
msgid "Cannot read type: %d"
msgstr ""

#: src/common.c:857
msgid "Go to page number:"
msgstr "പേജ് നമ്പറിലേക്ക് പോവുക"

#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Just wait
#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  partman-base_227_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../templates:4001 ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
#: ../partman-auto.templates:1001 ../partman-base.templates:2001
#: ../partman-base.templates:25001 applet.py:93
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"ദയവായി കാത്തിരിക്കൂ...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  partman-base_227_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."

#: src/common.c:1099
msgid "Select a soundcard:"
msgstr "ഒരു സൌണ്ട്കാർഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക :"

#: src/daisy2.02.c:48 src/daisy2.02.c:134 src/daisy2.02.c:285
#: src/daisy-player.c:794 src/daisy-player.c:1910 src/daisy-player.c:1955
#: src/daisy-player.c:2360 src/daisy-player.c:2531
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "%s വായിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല "

#: src/daisy-player.c:337
msgid "'h' for help -"
msgstr "സഹായത്തിനായി 'h'  അമർത്തുക "

#: src/daisy-player.c:341
#, c-format
msgid "%d pages"
msgstr "%d പേജുകൾ"

#: src/daisy-player.c:346
#, c-format
msgid "level: %d of %d"
msgstr "ലെവൽ :  %d ൽ  %d"

#: src/daisy-player.c:354 src/daisy-player.c:2001
#, c-format
msgid "total length: %02d:%02d:%02d"
msgstr "ആകെ ദൈർഘ്യം  :  %02d:%02d:%02d"

#: src/daisy-player.c:641
msgid "These commands are available in this version:"
msgstr "ഈ കമാൻഡുകൾ ഈ പതിപ്പിൽ ലഭ്യമാണ് :"

#: src/daisy-player.c:645
msgid "cursor down,2   - move cursor to the next item"
msgstr "cursor down,2   - അടുത്ത ഇനത്തിലേക്ക് കഴ്സർ നീക്കുക"

#: src/daisy-player.c:647
msgid "cursor up,8     - move cursor to the previous item"
msgstr "cursor up ,8    - മുൻ ഇനത്തിലേക്ക് കഴ്സർ നീക്കുക"

#: src/daisy-player.c:649
msgid "cursor right,6  - skip 10 seconds forwards"
msgstr ""

#: src/daisy-player.c:651
msgid "cursor left,4   - skip 10 seconds backwards"
msgstr ""

#: src/daisy-player.c:653
msgid "page-down,3     - view next page"
msgstr "page-down,3     - അടുത്ത പേജ് കാണുക "

#: src/daisy-player.c:655
msgid "page-up,9       - view previous page"
msgstr "page-up,9       - മുൻ പേജ് കാണുക"

#: src/daisy-player.c:657
msgid "enter           - start playing"
msgstr "enter           - ഫയൽ പ്ലേ ചെയ്തു തുടങ്ങുക"

#: src/daisy-player.c:659
msgid "space,0         - pause/resume playing"
msgstr "space ,0        - പ്ലേ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന  ഫയൽ നിർത്തുക / പുനരാരംഭിക്കുക"

#: src/daisy-player.c:661
msgid "home,*          - play on normal speed"
msgstr "home ,*         - സാധാരണ വേഗത്തിൽ പ്ലേ ചെയ്യുക"

#: src/daisy-player.c:663 src/daisy-player.c:696
msgid "Press any key for next page..."
msgstr "അടുത്ത പേജിനു വേണ്ടി ഏതെങ്കിലും കീ അമർത്തുക ..."

#: src/daisy-player.c:669
msgid "/               - search for a label"
msgstr "/               - ലേബൽ തിരയുക"

#: src/daisy-player.c:671
msgid "d               - store current item to disk"
msgstr "d               - നിലവിലെ ഇനം ഡിസ്കിൽ  സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/daisy-player.c:673
msgid "D,-             - decrease playing speed"
msgstr "D,-             - പ്ലേ ചെയുന്ന വേഗത കുറയ്ക്കുക"

#: src/daisy-player.c:675
msgid "e,.             - quit daisy-player, place a bookmark and eject"
msgstr "e,.             - ഫയൽ ബുക്ക്‌മാർക്ക്‌ ചെയ്തു daisy-player ക്ലോസ് ചെയ്യുക   "

#: src/daisy-player.c:677
msgid ""
"f               - find the currently playing item and place the cursor there"
msgstr "f               - ഇപ്പോൾ പ്ലേ ചെയ്യുന്ന ഐറ്റം കണ്ടെത്തി അതിൽ കർസർ വയ്ക്കുക"

#: src/daisy-player.c:680
msgid "g               - go to time in this song (MM:SS)"
msgstr "g               - ഈ ഗാനത്തിന്റെ  (MM:SS) സമയത്തിലേക്ക് പോകുക"

#: src/daisy-player.c:683
msgid "g               - go to time in this item (MM:SS)"
msgstr "g               - ഈ ഇനത്തിന്റെ   (MM:SS) സമയത്തിലേക്ക് പോകുക"

#: src/daisy-player.c:686
msgid "G               - go to page number"
msgstr "G               - പേജ് നമ്പറിലേക്ക് പോകുക"

#: src/daisy-player.c:688
msgid "h,?             - give this help"
msgstr "h,?             - ഈ ഹെല്പ് ഫയൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"

#: src/daisy-player.c:690
msgid "j,5             - just play current item"
msgstr "j,5             - നിലവിലെ ഇനം പ്ലേ ചെയ്യുക"

#: src/daisy-player.c:692
msgid "l               - switch to next level"
msgstr "l               - അടുത്ത ലെവലിലേക്ക് മാറുക"

#: src/daisy-player.c:694
msgid "L               - switch to previous level"
msgstr "L               - മുൻ നിലയിലേക്ക്‌  മാറുക"

#: src/daisy-player.c:702
msgid "m               - mute sound output on/off"
msgstr ""

#: src/daisy-player.c:704
msgid "n               - search forwards"
msgstr "n               - മുന്നിലേക്ക് തിരയുക "

#: src/daisy-player.c:706
msgid "N               - search backwards"
msgstr "N               - പുറകോട്ടു്തിരയുക"

#: src/daisy-player.c:708
msgid "o               - select next output sound device"
msgstr "o               - അടുത്ത സൌണ്ട് ഔട്പുട്ട് ഉപകരണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക "

#: src/daisy-player.c:710
msgid "p               - place a bookmark"
msgstr "p               - ഒരു ബുക്ക്മാർക്ക് സ്ഥാപിക്കുക"

#: src/daisy-player.c:712
msgid "q               - quit daisy-player and place a bookmark"
msgstr "q               - ഫയൽ ബുക്ക്‌മാർക്ക്‌ ചെയ്തു daisy-player ക്ലോസ് ചെയ്യുക"

#: src/daisy-player.c:714
msgid "s               - stop playing"
msgstr "s               - ഫയൽ പ്ലേ ചെയ്യുന്നത് നിർത്തുക"

#: src/daisy-player.c:716
msgid "T               - display the time passing during playback on/off"
msgstr ""

#: src/daisy-player.c:718
msgid "U,+             - increase playing speed"
msgstr "U,+             - പ്ലേ ചെയുന്ന വേഗത വർധിപിക്കുക"

#: src/daisy-player.c:720
msgid "v,1             - decrease playback volume"
msgstr "v,1             - പ്ലേബാക്ക് ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"

#: src/daisy-player.c:722
msgid "V,7             - increase playback volume (beware of Clipping)"
msgstr "V,7             - പ്ലേബാക്ക് ശബ്ദം കൂട്ടുക"

#: src/daisy-player.c:724
msgid "Press any key to leave help..."
msgstr "സഹായത്തിനായി ഏതെങ്കിലും കീ അമർത്തുക ..."

#: src/daisy-player.c:862 src/daisy-player.c:1295
msgid "This book has no audio. Play this book with \"eBook-speaker\""
msgstr "ഈ പുസ്തകത്തിന് ഓഡിയോ ലഭ്യമല്ല.  eBook-speaker ഉപയോഗിചു ഇത് കേൾക്കാവുന്നതാണ് ."

#: src/daisy-player.c:882
msgid "Please wait... -------------------------"
msgstr "കാത്തിരിക്കൂ... --------------"

#: src/daisy-player.c:994
msgid "What do you search?"
msgstr "നിങ്ങൾ എന്താണ് തിരയുന്നത്"

#: src/daisy-player.c:1102
msgid "Go to time (MM:SS):"
msgstr "സമയം (MM:SS) പോവുക :"

#: src/daisy-player.c:1835 src/daisy-player.c:2231 src/daisy-player.c:2249
#: src/daisy-player.c:2355 src/daisy-player.c:2372
#, c-format
msgid "Daisy-player - Version %s %s"
msgstr "Daisy-player - പതിപ്പ് %s %s"

#: src/daisy-player.c:1838
#, c-format
msgid "Usage: %s [directory_with_a_Daisy-structure] | [Daisy_book_archive]"
msgstr "ഉപയോഗം: %s [ഡെയിസി_ഘടനയിലുള്ള_ഡയറക്ടറി | ഡെയിസി_പുസ്തക_ശേഖരം ]"

#: src/daisy-player.c:1841
msgid "[-c cdrom_device] [-d audio_device:audio_type]"
msgstr "[-c സിഡി റോം ] [-d audio_device:audio_type]"

#: src/daisy-player.c:1854
msgid "Cannot read /proc/mounts."
msgstr "/proc/mounts ഫയൽ വായിക്കുവാൻ സാധിക്കുന്നില്ല "

#: src/daisy-player.c:1891 src/daisy-player.c:2640
#, c-format
msgid "Daisy-player - Version %s - (C)2021 J. Lemmens"
msgstr "Daisy-player - പതിപ്പ് %s"

#: src/daisy-player.c:2006
msgid "Select an Audio_book:"
msgstr ""

#: src/daisy-player.c:2233
#, c-format
msgid "A parser to play Daisy CD's with Linux"
msgstr "ഡെയിസി സിഡി ലിനക്സിൽ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുവനുള്ള സംവിധാനം"

#: src/daisy-player.c:2235
#, c-format
msgid "Scanning for a Daisy CD..."
msgstr "ഡെയിസി സിഡി യ്ക്കായി തിരയുന്നു"

#: src/daisy-player.c:2336 src/daisy-player.c:2474
msgid "No DAISY-CD or Audio-cd found"
msgstr "ഡ്രൈവിൽ  ഓഡിയോ സി ഡി യോ ഡെയിസി സി ഡി യോ ലഭ്യമല്ല"

#: src/daisy-player.c:2392 src/daisy-player.c:2403 src/daisy-player.c:2431
msgid "No Daisy CD in drive."
msgstr "ഡ്രൈവിൽ ഡെയ്സി സിഡി ഇല്ല"

#: src/daisy-player.c:2446
msgid "Found an Audio-CD."
msgstr "ഒരു ഓഡിയോ - സിഡി കണ്ടെത്തി "

#: src/daisy-player.c:2451
#, c-format
msgid "Get titles from freedb.freedb.org..."
msgstr ""

#: src/daisy-player.c:2653
msgid "Press 'h' for help"
msgstr "സഹായത്തിനായി 'h'  അമർത്തുക "

#: src/ncx.c:261
msgid "No items found. Try option \"-O\"."
msgstr ""

#: src/playfile.c:90
msgid "Try option \"-i\"."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Dasher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Dasher\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡാഷര്‍"

#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
msgid "Enter text without a keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡില്ലാതെ വാചകം എന്റര്‍ ചെയ്യുക"

#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
msgid "Predictive text entry"
msgstr "പ്രെഡിക്റ്റീവ് ടെക്സ്റ്റ് എന്‍ട്രി"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
msgid "Alphabet:"
msgstr "അക്ഷരം:"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
msgid "Copy _All"
msgstr "എല്ലാം പകര്‍ത്തുക (_A)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
msgid "Dasher _Tutorial"
msgstr "Dasher പരിശീലകന്‍ (_T)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-header.ui:65
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഫയൽ"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
msgid "Please Wait..."
msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..."

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:323 pluma/pluma-ui.h:63
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_e)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മു_ന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_e)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ (_e)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍_ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മു_ന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേഗത:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വേഗത:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പീഡ്"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
msgid "_Append to file"
msgstr "ഫയലിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക (_A)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
msgid "_Import Training Text"
msgstr "പരിശീലനത്തിനുളള ടെക്സ്റ്റ് അവതരിപ്പിക്കുക (_I)"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:5
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:8 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:17
#: gtk/gtkfontsel.c:75 ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
msgid "A_ppend to file..."
msgstr "ഫയലിന്‍റെ അവസാനം ചേര്‍ക്കുക... (_p)"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
msgid "Demo!"
msgstr "ഡെമോ!"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
msgid "Full Demo"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ ഡെമോ"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
msgstr "Dasher കളികളും ഡെമോ രീതിയും ലഭ്യമാക്കുക!"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
msgid "New sentence"
msgstr "പുതിയ വാചകം"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍... (_e)"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_About..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംബന്ധിച്ച്... (_A)\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇതിനെപ്പറ്റി..."

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
msgid "_Contents..."
msgstr "ഉളളടക്കം... (_C)"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
msgid "_Import Training Text..."
msgstr "പരിശീലനത്തിനുളള ടെക്സ്റ്റ് അവതരിപ്പിക്കുക... (_I)"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
msgid "Adaptation"
msgstr "ഇണങ്ങിച്ചേരല്‍"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
msgid "Alphabet Selection"
msgstr "അക്ഷരം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
msgid "Appearance Options"
msgstr "കാഴ്ച ഉപാധികള്‍"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
msgid "Application Options"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്‍"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
msgid "Application Style"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്‍റെ രീതി"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
msgid "Colour Scheme"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ പ്രയോഗം"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
msgid "Control Style"
msgstr "നിയന്ത്രിക്കണ്ട രീതി"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
msgid "Dasher Font"
msgstr "Dasher അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "Editor Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഡിറ്ററിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
msgid "Language Model"
msgstr "ഭാഷയുടെ രൂപം"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:206
#, fuzzy
msgid "Smoothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്മൂതിങ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മിനുക്കല്‍"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
msgid "Starting And Stopping"
msgstr "തുടക്കവും അവസാനവും"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "വേഗത ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ക്റമികരിക്കുക"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
msgid "Alphabet Default"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ അക്ഷരം"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkPackDirection enumeration value
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
#, fuzzy
msgid "Bottom to Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെയില്‍ നിന്ന് മുകളിലേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ മുതല്‍ മുകളില്‍ വരെ"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
#| msgid ""
#| "Centre circle\n"
#| "Two box"
msgid "Centre circle"
msgstr "നടുവിലുളള വട്ടം"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
msgid "Composition"
msgstr "രൂപീകരണം"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13 ../objects/FS/function.c:962
#: ../objects/FS/function.c:1180 ../objects/UML/classicon.c:129
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:3
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിയന്ത്രണം\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിയന്ത്രിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ട്രോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ട്രോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ട്രോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ട്രോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്‍ട്രോള്‍"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
msgid "Control mode"
msgstr "കണ്ട്രോള്‍ മോഡ്"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Dasher മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
msgid "Direct entry"
msgstr "നേരിട്ട് എന്‍റര്‍ ചെയ്യുക"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
msgid "Dock application window"
msgstr "ഡോക്ക് ആപ്ളിക്കേഷന്‍ ജാലകം"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
msgid "Draw box outlines"
msgstr "ബോക്സിനുളള രേഖാരൂപം വരയ്ക്കുക"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "ക്റോസ്ഹെയറിനും മൌസിനും ഇടയ്ക്ക് വരി വരയ്ക്കുക"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
msgid "Increase line thickness"
msgstr "വരയുടെ കട്ടി കൂട്ടുക"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "നിങ്ങള്‍ എഴുതുന്നതനുസരിച്ച് ഭാഷയുടെ മോഡല്‍ ക്റമക്കിലാകുന്നു."

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
msgid "Large font "
msgstr "വലിയ ലിപി"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkTextDirection enumeration value
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
#, fuzzy
msgid "Left to Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത് മുതല്‍ വലത് വരെ"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "മിക്സ്ച്ചറ്‍ മോഡല്‍ (PPM/നിഘണ്ടു)"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "Pause outside of canvas"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkTextDirection enumeration value
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
#, fuzzy
msgid "Right to Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്ത് നിന്നും ഇടത്തേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് മുതല്‍ ഇടത്"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Dasher ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
msgid "Select Editor Font"
msgstr "എഡിറ്ററ്‍ ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
msgid "Show mouse position"
msgstr "മൌസിന്‍റെ സ്ഥാനം കാണിക്കുക"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
msgid "Show speed slider"
msgstr "സ്പീഡ് സ്ളൈഡറ്‍ കാണിക്കുക"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ ബാര്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ബാര്‍ കാണിക്കുക"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
msgid "Small font"
msgstr "ചെറിയ ലിപി"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Stand-alone"
msgstr "ഒറ്റയ്ക്ക നില്‍ക്കുവാന്‍ കഴിവുളളത്"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് ലെറ്റര്‍-ബെയിസ്ഡ് PPM"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "മൌസിന്‍റെ ഇടത്ത് ബട്ടണില്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
msgid "Start on space bar"
msgstr "സ്പെയിസ് ബാറില്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന മൌസ് സ്ഥാനം:"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
msgid "Timestamp new files"
msgstr "പുതിയ ഫയലുകള്‍ ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkPackDirection enumeration value
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ നിന്ന് താഴേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ നിന്ന് താഴെ വരെ"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
msgid "Two box"
msgstr "രണ്ട് ബോക്സ്"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
#| msgid ""
#| "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
#| "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
#| "your writing speed."
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
"your writing speed."
msgstr ""
"ലെറ്റര്‍ ബോക്സുകളുടെ വ്യാപ്തി നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനായി ഈ\n"
"കണ്ട്രോള്‍ ഉപയോഗിക്കുക.വലിയ വ്യാപ്തി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത്\n"
"എഴുതുന്നതിന്റെ വേഗത കുറയ്ക്കുന്നു"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
msgid "Very large font"
msgstr "വളരെ വലിയ ലിപി"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
msgid "Word-based model"
msgstr "വാക്കുകളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിലുളള രൂപം"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
msgid "P"
msgstr "P"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:114
#, fuzzy
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറങ്ങളുടെ പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം കൊടുക്കുന്ന പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം കൊടുക്കുന്ന പദ്ധതി"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
msgid "Display Size"
msgstr "വലുപ്പം കാണിക്കുക"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
msgid "Alphabet"
msgstr "അക്ഷരം"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
msgid "Enlarge input window"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ജാലകം വലുതാക്കുക"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
msgid "Prediction"
msgstr "പ്രവചനം"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
msgid "Very Large"
msgstr "വളരെ വലിയ"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
msgid "_Dasher Font"
msgstr "_Dasher ലിപി"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
msgid "_Dasher Font Size"
msgstr "_Dasher ലിപിയുടെ വലുപ്പം"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
msgid "_Edit Font"
msgstr "ലിപിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
msgid "_Reset fonts"
msgstr "ലിപികള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കു (_R)"

#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
msgid "Zoom steps"
msgstr "Zoom steps"

#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
msgid "Global keyboard grab"
msgstr "ഗ്ളോബല്‍ കീബോറ്‍ഡ് ഗ്റാബ്"

#. menu
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "മറ്റൊരു ഡയറക്ട് മോഡ്"

#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
msgid "Scan time in menu mode (0 for don't scan)"
msgstr "മെനു മോഡിലുള്ള പരിശോധന സമയം (പരിശോധിക്കേണ്ടെങ്കില്‍ 0)"

#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
msgid "Number of boxes"
msgstr "ബോക്സുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
msgid "Safety margin"
msgstr "സുരക്ഷാ പരിധി"

#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
#.
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
msgid "Box non-uniformity"
msgstr "ബോക്സ് നോണ്‍-യൂണിഫോമിറ്റി"

#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതലായി വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
msgid "Click Mode"
msgstr "ക്ളിക്ക് മോഡ്"

#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
msgid "Right zoom"
msgstr "Right zoom"

#. bMenu
#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
msgid "Compass Mode"
msgstr "കോംപസ് മോഡ്"

#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
msgid "Well done!"
msgstr "വളരെ നന്നായി!"

#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:940
msgid "Normal Control"
msgstr "സാധാരണയുളള നിയന്ത്രണം"

#. TODO: specialist factory for button mode
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
msgid "Menu Mode"
msgstr "മെനു മോഡ്"

#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
msgid "Direct Mode"
msgstr "ഡയറക്ട് മോഡ്"

#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
msgid "Stylus Control"
msgstr "സ്റ്റൈലസ് നിയന്ത്രണം"

#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
msgid "Automatic calibration"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് കാലിബ്രേഷന്‍"

#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
msgid "Eyetracker Mode"
msgstr "ഐട്റാക്കറ്‍ മോഡ്"

#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
msgid "Long press time"
msgstr "അമറ്‍ത്തുന്നതിനുളള അധിക സമയം"

#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
#| msgid "Multiple press time"
msgid "Double-press time"
msgstr "ഡബിള്‍-പ്ലെസ് ടൈം"

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Enable backoff button"
msgstr "ബാക്കോഫ് ബട്ടണ്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
msgid "Slow startup"
msgstr "തുടക്കം പതിയെ ആക്കുക"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "Startup time"
msgstr "തുടങ്ങുന്ന സമയം"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
msgstr "സ്വയമായി വേഗത കൂട്ടുന്നതിനായുള്ള ശതമാനം"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
msgstr "സ്വയമായി വേഗത കൂട്ടുന്നതിനുള്ള സമയം (സെക്കന്‍ഡുകള്‍)"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
msgstr "സ്വയമായി വേഗത കുറയ്ക്കുവാനുള്ള ശതമാനം"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "One Button Dynamic Mode"
msgstr "വണ്‍ ബട്ടണ്‍ ഡൈനാമിക് മോഡ്"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
msgid "Scan time (each direction), in ms"
msgstr "പരിശോധനാ സമയം (ഓരോ ദിശയിലും), മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
msgid "Factor by which to zoom in"
msgstr "വലുതുക്കുവാനുള്ള ഘടകം"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
msgstr "ഉപയോക്താവു് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്നതിനു് മുമ്പ് ലാഗ് ചെയ്യുന്നു (മില്ലിസെക്കന്‍ഡ്)"

#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:7
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "വണ്‍ ഡൈമെന്‍ഷന്‍ മോഡ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#
#. translators: valid values are 'true' or 'false', untranslated. If the buttons in the build popover are too large because of translations, set to false to disable homogeneous sizing
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
#: editor/setting-object.vala:222
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:540 ../libwnck/wnckprop.c:1250
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:287
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"true\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"true\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"true\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ശെരി \n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"true\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"true\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"true"

#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
#: editor/setting-object.vala:224 ../libwnck/wnckprop.c:1250
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:176
msgid "false"
msgstr "false"

#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം 'true' അല്ലെങ്കില്‍ 'false' ആയിരിക്കണം."

#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി, കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി \"--help-options\" ഉപയോഗിക്കുക."

#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr "ഡാഷറ്‍ സോക്കറ്റ് ഇന്‍പുട്ട്: റീഡറ്‍ ത്റെഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
msgid "X label:"
msgstr "X ലേബല്‍:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
msgid "X minimum:"
msgstr "X -യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
msgid "X maximum:"
msgstr "X-യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
msgid "Y label:"
msgstr "Y ലേബല്‍:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
msgid "Y minimum:"
msgstr "Y-യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
msgid "Y maximum:"
msgstr "Y-യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
msgid "Print socket-related debugging information to console:"
msgstr "കണ്‍സോളിലേക്ക് സോക്കറ്റ് സംബന്ധിച്ചുളള ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരങ്ങള്‍ പ്റിന്‍റ് ചെയ്യുക."

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
msgid "Socket Input"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
msgid "Button offset"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ഓഫ്സെറ്റ്"

#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
#. (potentially more than two presses).
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
#| msgid "Multiple press time"
msgid "Multiple press interval"
msgstr "അനവധി പ്രെസ് ഇടവേള"

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
msgstr "ബാക്കോഫ്, തുടങ്ങുക/നിറ്‍ത്തുക ബട്ടണുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
msgid "Reverse up and down buttons"
msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കുമുളള ബട്ടണുകള്‍ തിരിക്കുക"

#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
msgid "Double-click is opposite up/down - triple to reverse"
msgstr "up/down രണ്ട് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതാണു്- മറിച്ചാകുന്നതിനായി മൂന്നു് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
msgid "Two Button Dynamic Mode"
msgstr "രണ്ട് ബട്ടണ്‍ ഡൈനാമിക് മോഡ്"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
msgid "Offset for outer (second) button"
msgstr "പുറമേയുള്ള (രണ്ടാമത്തെ) ബട്ടണിനുള്ള ഓഫ്‌സെറ്റ്"

#. divisor
#. step
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
msgid "Distance for 1st button UP"
msgstr "Distance for 1st button UP"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
msgid "Distance for 1st button DOWN"
msgstr "Distance for 1st button DOWN"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
msgstr "ബട്ടണ്‍ പുഷുകളുടെ സ്ഥിരതയില്ലാത്ത സമയത്തിനുള്ള ടോളറന്‍സ് (മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍)"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
#| msgid "Slow startup"
msgid "Slow startup time"
msgstr "തുടക്കം പതിയെ ആക്കുക"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "ടു-പുഷ് ഡൈനമിക് മോഡ് (പുതിയ വണ്‍ ബട്ടണ്‍)"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
msgid "Boolean parameters"
msgstr "ബൂളിയന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
msgid "Integer parameters"
msgstr "ഇന്റിജര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
msgid "String parameters"
msgstr "സ്ട്രിങ് പരാമീറ്ററുകള്‍"

#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
msgid "Show Button"
msgstr "ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"

#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
msgid "Control Mode"
msgstr "കണ്ട്രോള്‍ മോഡ് "

#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
msgid "Auto On Stop"
msgstr "ഓട്ടോ ഓണ്‍ സ്റ്റോപ്പ്"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
msgid "Enter Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് നല്കുക"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137 ../src/orca/guilabels.py:313
msgid "Speak"
msgstr "സംസാരിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Last"
msgstr "അവസാനം"

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_FASTBACKWARD
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156 ../glade/playlist3.ui.h:12
#: ../src/Tools/mm-keys.c:79 data/ui/edit-dialog.ui:180
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:542 share/lua/http/index.html:259
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവറ്‍ത്തിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"ആവര്‍ത്തിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ആവർത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആവര്‍ത്തനം"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
#, c-format
msgid "Unable to initialize speech support\n"
msgstr "സ്പീച്ച് റിപ്പോറ്‍ട്ട് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
msgid "Unable to initialize voices\n"
msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍ തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: സ്പീച്ച് പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്റമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"

#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "സജ്ജീകരണത്തില്‍ \"=\" ലഭ്യമല്ല."

#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "തെറ്റായ ഉപാധിയായ സ്ട്രിങ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"%sലേക്ക് നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കണമോ?\n"
"\n"
"വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിച്ചില്ലായെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അവ നഷ്ടമാകും."

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കണമോ?\n"
"\n"
"വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിച്ചില്ലായെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അവ നഷ്ടമാകും."

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
msgid "Don't save"
msgstr "സംരക്ഷിക്കേണ്ട"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
msgid "Don't quit"
msgstr "പുറത്തേക്ക് പോകേണ്ട"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
msgid "Save and quit"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച ശേഷം പുറത്തേക്ക് പോവുക"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് പുറത്തു് കടക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089 ../src/gnome-calculator.vala:228
#: src/callbacks.c:487 src/math-window.c:292 src/app-window.vala:1261
#, fuzzy
msgid "Unable to open help file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_ml.po (dasher.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായത്തിനുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായത്തിനുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സഹായത്തിനുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_ml.po (libgnomekbd.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായ ഫയല്‍ തുറക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായ ഫയല്‍ തുറക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"'സഹായം' ഫയൽ തുറക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher ഒരു പ്രെഡിക്റ്റീവ് ടെക്സ്റ്റ് എന്‍ട്രി പ്രയോഗം ആണ്"

#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
msgstr "ഡാഷറ്‍ മൊഡ്യൂള്‍ ഉപാധികള്‍"

#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
#, c-format
msgid "%s Options:"
msgstr "%s ഉപാധികള്‍:"

#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
msgid "Mouse Input"
msgstr "മൌസ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
msgid "Pixels covering Y range"
msgstr "Y പരിധിയിലുളള പിക്സലുകള്‍"

#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "വണ്‍ ഡൈമെന്‍ഷനല്‍ മൌസ് ഇന്‍പുട്ട്"

#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
#: ../Src/main.cc:171
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ രീതി (traditional, direct, compose അല്ലെങ്കില്‍ fullscreen)"

#. Note to translators: This is the help string for "--options"
#: ../Src/main.cc:173
msgid "Override stored options"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഉപാധികള്‍ മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക"

#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
#: ../Src/main.cc:175
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "\"--options\" വിവരിക്കുക"

#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
#: ../Src/main.cc:182
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- ആക്സസിബിളിറ്റിയിക്കുള്ള ഒരു ടെക്സ്റ്റ് ഇന്‍പുട്ട് പ്രയോഗം"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "Will this server be used to access remote databases?"
msgstr "ഈ സേവകനെ വിദൂരത്തിലുള്ള ഡാറ്റാബേസുകളെ സമീപിയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For the database types that support it, dbconfig-common includes support "
#| "for configuring databases on remote systems.  When installing a package's "
#| "database via dbconfig-common, the questions related to remote "
#| "configuration are asked with a priority such that they are skipped for "
#| "most systems."
msgid ""
"For the database types that support it, dbconfig-common includes support for "
"configuring databases on remote systems. When installing a package's "
"database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration "
"are asked with a priority such that they are skipped for most systems."
msgstr ""
"വിദൂര സിസ്റ്റങ്ങളിലുള്ള ഡാറ്റാബേസുകളെ ക്രമീകരിയ്ക്കാനുള്ള, പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഡാറ്റാബേസ് തരങ്ങള്‍ക്ക് "
"അതിനുള്ള പിന്തുണ dbconfig-common ഉ ള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നു. dbconfig-common വഴി ഒരു പാക്കോജിന്റെ "
"ഡാറ്റാബേസ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ വിദൂര ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ കൂടുതല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കും "
"ഒഴിവാക്കപ്പെടുന്ന മുന്‍ഗണനയോടു കൂടിയാണ് ചോദിയ്ക്കുന്നത്."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you select this option, the default behaviour will be to prompt you "
#| "with questions related to remote database configuration when you install "
#| "new packages."
msgid ""
"If you select this option, the default behavior will be to prompt you with "
"questions related to remote database configuration when you install new "
"packages."
msgstr ""
"ഈ ഐച്ഛികം നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഡിഫാള്‍ട്ട് പെരുമാറ്റം നിങ്ങള്‍ പുതിയ പാക്കേജുകള്‍ "
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ വിദൂര ഡാറ്റാബേസ് ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ നിങ്ങളോട് "
"സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "If you are unsure, you should not select this option."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പില്ലെങ്കില്‍ ഈ ഐച്ഛികം തിരഞ്ഞെടുക്കരുത്."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid "Remember database passwords permanently in debconf?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"When you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-common, "
"administrator-level database passwords are needed. By default, these "
"passwords are not stored, so you will be prompted for them each time."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
#| "the debconf password database.  The debconf password database is "
#| "protected by unix file permissions, though this is less secure and thus "
#| "not the default setting."
msgid ""
"Alternatively the passwords can be permanently remembered in the debconf "
"database (which is protected by Unix file permissions), though this is less "
"secure and thus not the default setting."
msgstr ""
"ഈ പെരുമാറ്റം പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കാം, അങ്ങനെയുള്ള സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ അടയാളവാക്കുകള്‍ ഡെബ്കോണ്‍ഫ് "
"അടയാളവാക്ക് ഡാറ്റാബേസില്‍ തന്നെയിരിയ്ക്കും. ഡെബ്കോണ്‍ഫ് അടയാളവാക്ക് ഡാറ്റാവേസ് യുണിക്സ് ഫയല്‍ "
"അനുമതികളാല്‍ സംരക്ഷിയ്ക്കപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, എന്നാലും ഇത് സുരക്ഷ കുറഞ്ഞതായതിനാല്‍ ഡിഫാള്‍ട്ട് "
"ക്രമീകരണമല്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"If you would rather not be bothered for an administrative password every "
"time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
"choose this option. Otherwise, you should refuse this option."
msgstr ""
"dbconfig-common ഉപയോഗിച്ച് ഒരു ഡാറ്റാബേസ് പ്രയോഗം ഓരോ തവണയും പുതുക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ഭരണ "
"അടയാളവാക്കിനായി ശല്യപ്പെടുത്താന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ ഐച്ഛികം നിങ്ങള്‍ "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക. അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളീ ഐച്ഛികം തള്ളിക്കളയണം."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "dbconfig-common ഉപയോഗിച്ച്  ${pkg} ന്റെ ഡാറ്റാബേസ് ക്രമീകരിയ്ക്കട്ടേ? "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "${pkg} must have a database installed and configured before it can be "
#| "used.  If you like, this can be handled with dbconfig-common."
msgid ""
"The ${pkg} package must have a database installed and configured before it "
"can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"${pkg} ഉപയോഗിച്ച് തുടങ്ങുന്നതിന് മുമ്പ് ഒരു ഡാറ്റാബേസ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുകയും "
"ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുകയും വേണമെന്ന് നിര്‍ബന്ധമുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമാണെങ്കില്‍ ഇത് dbconfig-common "
"ഉപയോഗിച്ച് കൈകാര്യം ചെയ്യാവുന്നതാണ്."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are an advanced database administrator and know that you want to "
#| "perform this configuration manually, or if your database has already been "
#| "installed and configured, you should refuse this option.  Details on what "
#| "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to "
"perform this configuration manually, or if your database has already been "
"installed and configured, you should refuse this option. Details on what "
"needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr ""
"നിങ്ങളൊരു കേമനായ ഡാറ്റാബേസ് ഭരണാധികാരിയും ഈ ക്രമീകരണം തന്നത്താന്‍ ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ട് "
"അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസ് നേരത്തെ തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത് ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ട് എന്നാണെങ്കില്‍ "
"നിങ്ങള്‍ ഈ ഐച്ഛികം തള്ളിക്കളയണം. എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത് എന്ന വിവരങ്ങള്‍ /usr/share/doc/${pkg}ല്‍ "
"നല്‍കിയിരിയ്ക്കാന്‍ വളരെയധികം സാധ്യതയുണ്ട്."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "അങ്ങനെയല്ല എന്നുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങളൊരു പക്ഷേ ഈ ഐച്ഛികം തിരഞ്ഞെടുക്കണം."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Re-install database for ${pkg}?"
msgid "Reinstall database for ${pkg}?"
msgstr "${pkg} നായി ഡാറ്റാബേസ് വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the "
"database which it uses."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ${pkg} പുനക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനാല്‍ ഒരു പക്ഷേ ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഡാറ്റാബേസ് വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
"ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നുണ്ടാകാം."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you wish to re-install the database for ${pkg}, you should select this "
#| "option.  If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the "
#| "package for unrelated reasons), you should not select this option."
msgid ""
"If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this "
"option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package "
"for unrelated reasons), you should not select this option."
msgstr ""
"${pkg} നായി ഡാറ്റാബേസ് വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ഈ "
"ഐച്ഛികം തിരഞ്ഞെടുക്കണം. അങ്ങനെ ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ (ഇതുമായി ബന്ധമില്ലാത്ത "
"കാരണങ്ങളാലാണ് നിങ്ങള്‍ പാക്കേജ് പുനക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍) നിങ്ങള്‍ ഈ ഐച്ഛികം തിരഞ്ഞെടുക്കരുത്."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Warning: if you opt to reinstall the database and install it under a name "
"that already exists, the old database will be dropped without further "
"questions. In that case a backup of the original database is made in /var/"
"tmp/."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Warning: if you change the name of the database, the old database will not "
"be removed. If you change the name of the user that connects to the "
"database, the privileges of the original user will not be revoked."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "dbconfig-common ഉപയോഗിച്ച്  ${pkg} നായി ഡാറ്റാബേസില്‍ പുതുക്കല്‍ നടത്തണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
#| "need to be formed on ${pkg}.  Typically this is due to changes in how a "
#| "new upstream version of the package needs to store its data."
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
"need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a "
"new upstream version of the package needs to store its data."
msgstr ""
"ഈ പാക്കേജിന്റെ ചുമതലക്കാരന്റെ അഭിപ്രായത്തില്‍ ${pkg} ല്‍ ഡാറ്റാബേസ് പുതുക്കല്‍ നടപടികള്‍ "
"നടത്തേണ്ടതുണ്ട്. സാധാരണയായി ഇത് പുതിയ അപ്‌സ്ട്രീം പാക്കേജ് ലക്കം അതിന്റെ ഡാറ്റ സൂക്ഷിച്ചു "
"വയ്ക്കുന്നതിലുള്ള മാറ്റം കൊണ്ടാണ്."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this option. "
"Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of "
"the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
"the database can be restored in the case of problems."
msgstr ""
"ഈ പ്രക്രിയ തന്നത്താന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യാനാണ് നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ ഈ ഐച്ഛികം നിങ്ങള്‍ "
"തള്ളിക്കളയണം. അങ്ങനെയല്ല എന്നാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ഈ ഐച്ഛികം തിരഞ്ഞെടുക്കണം. പുതുക്കല്‍ സമയത്ത് "
"നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസിന്റെ ബാക്കപ്പ് /var/cache/dbconfig-common/backups ല്‍ സൂക്ഷിച്ച്  "
"വച്ചിട്ടുണ്ടാകും, പ്രശ്നമുണ്ടാകുന്ന അവസരത്തില്‍ ഡാറ്റാബേസ് അതുപയോഗിച്ച് തിരിച്ചെടുക്കാവുന്നതാണ്."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "dbconfig-common ഉപയോഗിച്ച് ${pkg} ക്രമീകരണം കളയണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
"underlying database and the privileges for the user associated with this "
"package."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ${pkg} നീക്കം ചെയ്യുന്നതായത് കൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ ക്രമീകരിച്ച ബന്ധപ്പെട്ട "
"ഡാറ്റാബേസ് ഇനിയും ആവശ്യമില്ലാതിരിയ്ക്കാന്‍ വഴിയുണ്ട്."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common."
msgid ""
"Please choose whether database removal and privilege revocation should be "
"handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍ ഡാറ്റാബേസ് നീക്കം ചെയ്യുന്നത് dbconfig-common ഉപയോഗിച്ച് കൈകാര്യം "
"ചെയ്യാം."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg} provided "
"scripts and database commands to undo package specific operations and run "
"them if they exist. Then it will ask if you want to delete the ${pkg} "
"database and revoke the standard privileges for the user of ${pkg}. If you "
"don't want any of this, or if you want to handle this manually, you should "
"refuse this option."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "${pkg} ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന ഡാറ്റാബേസ് തരം:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "${pkg} can be configured to use one of many database types. Below, you "
#| "will be presented with the available choices."
msgid ""
"The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. "
"Below, you will be presented with the available choices."
msgstr ""
"പല ഡാറ്റാബേസ് തരങ്ങളിലൊന്ന് ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി ${pkg} ക്രമീകരിയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താഴെ "
"ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ചോയ്സുകള്‍ നിങ്ങളെ കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid ""
"If other database types are supported by ${pkg} but not shown here, the "
"reason for their omission is that the corresponding dbconfig-<database type> "
"packages are not installed. If you know that you want the package to use "
"another supported database type, your best option is to back out of the "
"dbconfig-common questions and opt out of dbconfig-common assistance for this "
"package for now. Install your preferred dbconfig-<database type> option from "
"the list in the package dependencies, and then \"dpkg-reconfigure ${pkg}\" "
"to select it."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?"
msgid "Delete the database for ${pkg}?"
msgstr "${pkg} ന് വേണ്ടി ഡാറ്റാബേസ് നശിപ്പിച്ച് കളയാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you no longer need the database for ${pkg}, this is your chance to "
#| "remove them."
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of the "
"database user of ${pkg}, you can choose to delete the database and revoke "
"the privileges now."
msgstr ""
"${pkg} ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഡാറ്റാബേസ് ഇനിയാവളശ്യമില്ലെങ്കില്‍ അത് നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള നിങ്ങളുടെ "
"അവസരമാണിത്."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
"choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather "
"handle this process manually, you should refuse this option. Either way, it "
"won't affect your other databases."
msgstr ""
"${pkg} സൂക്ഷിച്ച് വച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ഡാറ്റ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇനി മുതല്‍ ആവശ്യമില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള് ഈ ഐച്ഛികം "
"തിരഞ്ഞെടുക്കണം. നിങ്ങള്‍ പിന്നത്തേയ്ക്കായി ഈ ഡാറ്റ വയ്ക്കാനോ ഈ പ്രക്രിയ തന്നത്താന്‍ ചെയ്യാനോ "
"ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള് ഈ ഐച്ഛികം നിരസിയ്ക്കണം."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to backup the database for ${pkg} before upgrading?"
msgid "Back up the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr ""
"അപ്‌​ഗ്രേഡ് ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പേ ${pkg} ന് വേണ്ടിയുള്ള ഡാറ്റാബേസ് ബായ്ക്കപ്പ് ചെയ്യാന് "
"നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
#| "installation progress.  Just in case, the database can be backed up "
#| "before this is done, so that if something goes wrong, you can revert to "
#| "the previous package version and repopulate your database."
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
"installation process. Just in case, the database can be backed up before "
"this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
"previous package version and repopulate the database."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ മുന്നേറുന്നതിന്റെ ഭാഗമായി ${pkg} മായി ബന്ധപ്പെട്ട ഡാറ്റാബേസ് അപ്​ഗ്രേഡ് "
"ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. ഒരു മുന്‍കരുതലായി ഇത് ചെയ്യുന്നതിനു മുമ്പേ എന്തെങ്കിലും പിഴവ് സംഭവിച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ "
"പഴയ ലക്കത്തിലേയ്ക്ക് തിരിച്ചു പോയി നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസ് വീണ്ടും നിറയ്ക്കാന്‍ അവസരം "
"നല്‍കുന്നതിനായി ഡാറ്റാബേസ് ബായ്ക്കപ്പ് ചെയ്യാന്‍ പറ്റും."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "അടയാളവാക്ക് ഉറപ്പാക്കല്‍:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:7001
msgid "Password mismatch"
msgstr "അടയാള വാക്കിന്റ പൊരുത്തക്കേട്"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Passwords do not match."
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ ഒത്തില്ല."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "abort"
msgstr "പിന്തിരിയുക"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry"
msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry (skip questions)"
msgstr "(ചോദ്യങ്ങളൊഴിവാക്കി) വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "ignore"
msgstr "അവഗണിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "Next step for database upgrade:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgid "An error occurred while upgrading the database:"
msgstr "ഡാറ്റാബേസ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിഴവ് പറ്റിയതായി തോന്നുന്നു."

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid ""
"Fortunately, ${dbfile} should hold a backup of the database, made just "
"before the upgrade (unless the error occurred during backup creation, in "
"which case no changes will have been applied yet). Your options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
#, fuzzy
#| msgid "Name of your database's administrative user:"
msgid "Next step for database installation:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസിന്റെ നടത്തിപ്പ്കാരനായ ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
#, fuzzy
#| msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgid "An error occurred while installing the database:"
msgstr "ഡാറ്റാബേസ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിഴവ് പറ്റിയതായി തോന്നുന്നു."

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid ""
"Your options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "Next step for database removal:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
#, fuzzy
#| msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgid "An error occurred while removing the database:"
msgstr "ഡാറ്റാബേസ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിഴവ് പറ്റിയതായി തോന്നുന്നു."

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid ""
"As a result it was not possible to remove the database for ${pkg}. Your "
"options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave the database and user privileges in place."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid "Next step:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be "
"installed and configured first, which is not something that can be checked "
"for automatically."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#. Additionally, ${dbpackage} can be replaced with "mysql-server", so
#. that length suits, but ${pkg} usually will expand more.
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Your options are:\n"
" * abort - Choose this when in doubt and install ${dbpackage} before\n"
"   continuing with the configuration of this package. This causes the\n"
"   installation of ${pkg} to fail for now.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
"   Choose this if you chose the wrong database type by mistake.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
msgstr "${pkg} നായി ${dbvendor} ഡാറ്റാബേസ് സെര്‍വറിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമം:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
"new host."
msgstr ""
"ദയവായി ഉപയോഗിയ്ക്കാനുള്ള വിദൂര ഹോസ്റ്റ്നാമം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ ഹോസ്റ്റ് "
"നല്‍കാനായി \"new host\" തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
msgstr "${dbvendor} സേവനത്തിന്റെ പോര്‍ട്ട് സംഖ്യ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the ${dbvendor} database on the remote host is running on a non-"
#| "standard port, this is your opportunity to specify what it is.  To use "
#| "the default port, leave this field blank."
msgid ""
"Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is "
"running on. To use the default port, leave this field blank."
msgstr ""
"വിദൂര ഹോസ്റ്റിലുള്ള ${dbvendor} ഡാറ്റാബേസ് ഒരു സാധാരണമല്ലാത്ത പോര്‍ട്ടിലാണ് "
"പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ അതേതാണെന്ന് സൂചിപ്പിയ്ക്കാന്‍ ഇതാണ് നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള അവസരം. "
"ഡിഫാള്‍ട്ട് പോര്‍ട്ട് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgstr "${pkg} നായി ${dbvendor} സെര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ്:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgstr "ദയവായി ഒരു വിദൂര ${dbvendor} സെര്‍വറിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001 ../templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"You must have already arranged for the administrative account to be able to "
"remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"കുറിപ്പ്: നിങ്ങള്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഭരണാധികാരി അക്കൌണ്ടിന് വിദൂരമായി ഡാറ്റാബേസുകള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാീനും "
"അനുമതികള്‍ നല്‍കാനും കഴിയുന്ന തരത്തില്‍ ഒരുക്കേണ്ടതുണ്ട്."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:"
msgstr "${pkg} നായി ${dbvendor} ഡാറ്റാബേസ് നാമം:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid ""
"Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}."
msgstr "ദയവായി ${pkg} ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന് ${dbvendor} ഡാറ്റാബേസ് നാമം നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
msgstr "${pkg} നായി ${dbvendor} ഉപയോക്തൃനാമം:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
#| "database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a "
#| "system login, especially if the database is on a remote server."
msgid ""
"Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
"database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"ദയവായി ${pkg} ന് ഡാറ്റാബേസ് സെര്‍വറില്‍ പേര് ചേര്‍ക്കാന്‍ ഒരു ${dbvendor} ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കുക. "
"${dbvendor} ഉപയോക്താവ് സിസ്റ്റം ലോഗിന്‍ തന്നെയായിരിയ്ക്കണമെന്നില്ല, പ്രത്യേകിച്ചും ഡാറ്റാബേസ് "
"വിദൂര സെര്‍വറിലാണെങ്കില്‍."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the user which will own the database, tables and other objects to "
#| "be created by this installation.  This user will have complete freedom to "
#| "insert, change or delete data in the database."
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables, and other objects to "
"be created by this installation. This user will have complete freedom to "
"insert, change, or delete data in the database."
msgstr ""
"ഈ ഉപയോക്താവാണ് ഈ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന ഡാറ്റാബേസുകളും പട്ടികകളും മറ്റ് വസ്തുക്കളുടേയും "
"ഉടമയാകാന്‍ പോകുന്നത്. ഈ ഉപയോക്താവിന് ഡാറ്റ ചേര്‍ക്കാനും മാറ്റാനും അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യാനും "
"പൂര്‍ണ സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടായിരിയ്ക്കും."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"If your username contains an @, you need to specify the domain as well (see "
"below)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"Advanced usage: if you need to define the domain that the user will log in "
"from, you can write \"username@domain\"."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:"
msgstr "${pkg} നായി  ${dbvendor} ശേഖരണ ഡയറക്റ്ററി:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should "
"be installed into."
msgstr "ദയവായി ${pkg} ന്റെ ഡാറ്റാബേസ് ഫയല്‍ "

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"The permissions for this directory will be set to match the permissions for "
"the generated database file."
msgstr ""
"ഈ ഡയറക്റ്ററിയുടെ അനുമതികള്‍ ഉണ്ടാക്കിയ ഡാറ്റാബേസ് ഫയലിന്റെ അനുമതികളുമായി യോജിയ്ക്കുന്ന തരത്തില്‍ "
"സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:29001
#, fuzzy
#| msgid "unix socket"
msgid "Unix socket"
msgstr "യുണിക്സ് സോക്കറ്റ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "TCP/IP"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "${pkg} ന്റെ മൈസീക്വല്‍ (MySQL) ഡാറ്റാബേസിന് വേണ്ട ബന്ധ രീതി:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a "
#| "local unix socket (this provides the best performance). However, if you "
#| "would like to connect with a different method, or to a different server "
#| "entirely, select an option from the choices below."
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
"Unix socket (this provides the best performance). To connect with a "
"different method, or to a different server entirely, select the appropriate "
"option from the choices here."
msgstr ""
"ഡിഫാള്‍ട്ടായി പ്രാദേശിക യുണിക്സ് സോക്കറ്റ് വഴി ഒരു മൈസീക്വല്‍ (MySQL) സെര്‍വര്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കാനായിട്ടാണ് ${pkg} ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നത് (ഇതാണ് ഏറ്റവും മികച്ച പ്രകടനം നല്‍കുന്നത്). "
"എന്നിരുന്നാലും നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റൊരു രീതിയുപയോഗിച്ച് ബന്ധപ്പെടണമെങ്കിലോ അല്ലെങ്കില്‍ തീര്‍ത്തും "
"വ്യത്യസ്തമായ ഒരു സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടണമെങ്കിലോ താഴെയുള്ള ചോയ്സുകളില്‍ നിന്നും  ഒരു ഐച്ഛികം "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക. "

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "${pkg} നു വേണ്ട മൈസീക്വല്‍ (MySQL) പ്രയോഗ അടയാളവാക്ക്:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:30001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please provide a password for ${pkg} to register with the database "
#| "server.  If left blank, a random password will be generated for you."
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. "
"If left blank, a random password will be generated."
msgstr ""
"ദയവായി ${pkg} ന് ഡാറ്റാബേസ് സെര്‍വറുമായി രജിസ്റ്റര്‍ ചെയ്യാന്‍ ഒരു അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക. വെറുതെ "
"ഇടുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കായി ഒരു റാന്‍ഡം അടയാളവാക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:31001
#, fuzzy
#| msgid "Name of your database's administrative user:"
msgid "Name of the database's administrative user:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസിന്റെ നടത്തിപ്പ്കാരനായ ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:31001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is the name of the account with which this package should perform "
#| "administrative actions?  This user is the one which is able to create new "
#| "database users."
msgid ""
"Please provide the name of the account with which this package should "
"perform administrative actions. This user is the one with the power to "
"create new database users."
msgstr ""
"ഈ പാക്കേജ് നടത്തിപ്പുപരമായ നടപടികള്‍ ചെയ്യേണ്ട അക്കൌണ്ടിന്റെ പേരെന്താണ്? പുതിയ ഡാറ്റാബേസ് "
"ഉപയോക്താക്കളെ സൃഷ്ടിയ്ക്കാന്‍ കഴിവുള്ള ഉപയോക്താവാണിത്."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the "
#| "same as the UNIX login 'root'."
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is not the same as "
"the Unix login \"root\"."
msgstr ""
"മൈസീക്വലി (MySQL) നിത് ഏതാണ്ടെല്ലായ്പോഴും \"root\" ആണ്. യുണിക്സ് ലോഗിനായ 'root' ന് "
"സമമല്ലിതെന്ന് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
#, fuzzy
#| msgid "Password of your database's administrative user:"
msgid "Password of the database's administrative user:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസിന്റെ നടത്തിപ്പുകാരനായ ഉപയോക്താവിന്റെ അടയാളവാക്ക്:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is the password for the administrative account with which this "
#| "package should create its MySQL database and user?"
msgid ""
"Please provide the password for the administrative account \"${dbadmin}\" "
"with which this package should create its MySQL database and user."
msgstr ""
"ഈ പാക്കേജ് ഇതിന്റെ മൈസീക്വല്‍ (MySQL) ഡാറ്റാബേസും ഉപയോക്താവും സൃഷ്ടിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട "
"നടത്തിപ്പുകാരനായ ഉപയോക്താവിന്റെ അടയാളവാക്കെന്താണ്?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28001
#, fuzzy
#| msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgid "Authentication plugin for MySQL database:"
msgstr "${pkg} ന്റെ മൈസീക്വല്‍ (MySQL) ഡാറ്റാബേസിന് വേണ്ട ബന്ധ രീതി:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid ""
"Database user accounts can be configured to use a variety of plugins for "
"authentication with MySQL. If the server default won't work with this "
"application, it is necessary to specify one that will. Please select one "
"from the list of available plugins. Leaving the selection set to its "
"original value should work unless a remote server is using unpredictable "
"defaults, but other options may not be supported by ${pkg}. If problems "
"arise, the package's documentation should give hints; see /usr/share/doc/"
"${pkg}/."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid ""
"Your options are:\n"
" * default - use the default determined by the server.\n"
" * mysql_native_password - no MySQL authentication plugin is used.\n"
" * sha256_password - a more secure password encryption algorithm.\n"
" * caching_sha2_password - SHA2 plus an in-memory authentication cache."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "TCP/IP + SSL"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29002
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "${pkg} ന്റെ പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ (PostgreSQL) ഡാറ്റാബേസിന് വേണ്ട ബന്ധരീതി:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through "
#| "a local unix socket (this provides the best performance). However, if you "
#| "would like to connect with a different method, or to a different server "
#| "entirely, select an option from the choices below."
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through TCP/"
"IP because that method works in most circumstances. To connect with a "
"different method, select the appropriate option from the choices here."
msgstr ""
"ഡിഫാള്‍ട്ടായി പ്രാദേശിക യുണിക്സ് സോക്കറ്റ് വഴി ഒരു പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ (PostgreSQL) സെര്‍വര്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കാനായിട്ടാണ് ${pkg} ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നത് (ഇതാണ് ഏറ്റവും മികച്ച പ്രകടനം നല്‍കുന്നത്). "
"എന്നിരുന്നാലും നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റൊരു രീതിയുപയോഗിച്ച് ബന്ധപ്പെടണമെങ്കിലോ അല്ലെങ്കില്‍ തീര്‍ത്തും "
"വ്യത്യസ്തമായ ഒരു സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടണമെങ്കിലോ താഴെയുള്ള ചോയ്സുകളില്‍ നിന്നും  ഒരു ഐച്ഛികം "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക. "

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:30001
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "${pkg} നു വേണ്ട പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ (PostgreSQL) പ്രയോഗ അടയാളവാക്ക്:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:30001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are using \"ident\" based authentication, the supplied password "
#| "will not be used and can be left blank.  Otherwise, PostgreSQL access may "
#| "need to be reconfigured to allow password-authenticated access."
msgid ""
"If you are using \"ident\" authentication, the supplied password will not be "
"used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to be "
"reconfigured to allow password-authenticated access."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ \"ഐഡന്റ് (ident)\" അധിഷ്ടിതമായ തിരിച്ചറിയലാണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ നല്‍കിയ "
"അടയാളവാക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല എന്നത് കൊണ്ട് തന്നെ അത് വെറുതെ ഇടാവുന്നതാണ്. അതല്ല എന്നുണ്ടെങ്കില്‍ "
"അടയാളവാക്കുപയോഗിച്ച്-തിരിച്ചറിഞ്ഞുള്ള സമീപനം അനുവദിയ്ക്കാനായി പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ "
"(PostgreSQL) സമീപനം പുനക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32001
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസിന്റെ നടത്തിപ്പുകാരനായ ഉപയോക്താവിന്റെ അടയാളവാക്ക്:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is the password for the administrative account with which this "
#| "package should create its MySQL database and user?"
msgid ""
"Please provide the password for the ${dbadmin} account with which this "
"package should perform administrative actions."
msgstr ""
"ഈ പാക്കേജ് ഇതിന്റെ മൈസീക്വല്‍ (MySQL) ഡാറ്റാബേസും ഉപയോക്താവും സൃഷ്ടിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട "
"നടത്തിപ്പുകാരനായ ഉപയോക്താവിന്റെ അടയാളവാക്കെന്താണ്?"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is the password for the account with which this package should "
#| "perform administrative actions?  (For a normal Debian PostgreSQL "
#| "installation, a database password is not required, since authentication "
#| "is done at the system level.)"
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation, a database password is not required, "
"since authentication is done at the system level."
msgstr ""
"ഈ പാക്കേജ് നടത്തിപ്പുപരമായ നടപടികള്‍ ചെയ്യാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ടിന്റെ അടയാളവാക്കെന്താണ്? "
"(ഒരു സാധാരണ ഡെബിയന്‍ പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ (PostgreSQL) ഇന്‍സ്റ്റളേഷന് തിരിച്ചറിയല്‍ സിസ്റ്റം "
"തലത്തില്‍ ചെയ്യുന്നത് കൊണ്ട് ഒരു ഡാറ്റാബേസ് അടയാളവാക്ക് ആവശ്യമില്ല.)"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:33001 ../dbconfig-common.templates:34001
msgid "ident"
msgstr "ഐഡന്റ് (ident)"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:33001 ../dbconfig-common.templates:34001
msgid "password"
msgstr "അടയാളവാക്ക്"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
#, fuzzy
#| msgid "Method for authenticating PostgreSQL administrator:"
msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:"
msgstr "പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ (PostgreSQL) നടത്തിപ്പ്കാരനെ തിരിച്ചറിയാനുള്ള രീതി:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for "
#| "authenticating connections.  Please select what method the administrative "
#| "user should use when connecting to the server."
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections. Please select what method the administrative user should use "
"when connecting to the server."
msgstr ""
"പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ (PostgreSQL) സെര്‍വറുകള്‍ തിരിച്ചറിയാനായി പല വ്യത്യസ്ത തിരിച്ചറിയല്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തനവിധങ്ങളും നല്‍കുന്നുണ്ട്. ദയവായി നടത്തിപ്പ്കാരനായ ഉപയോക്താവ്  സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍ "
"ഏത് രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002 ../dbconfig-common.templates:34002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
#| "that the owner of the unix socket is allowed to connect."
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
"that the owner of the Unix socket is allowed to connect. PostgreSQL itself "
"calls this peer authentication."
msgstr ""
"പ്രാദേശിക മഷീനിലെ \"ഐഡന്റ് (ident)\" തിരിച്ചറിയലില്‍ സെര്‍വര്‍ യുണിക്സ് സോക്കറ്റ് ഉടമ "
"ബന്ധപ്പെടാന്‍ അനുമതിയുള്ളതാണോ എന്ന് പരിശോദിയ്ക്കും."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002 ../dbconfig-common.templates:34002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is "
#| "used (note this can be considered a security risk)."
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC-1413-based ident is used "
"(which can be considered a security risk)."
msgstr ""
" വിദൂര ഹോസ്റ്റുകളിലേയ്ക്കുള്ള \"ഐഡന്റ് (ident)\" തിരിച്ചറിയലില്‍ ആര്‍എഫ്‌സി (RFC) 1413 "
"അധിഷ്ടിത ഐഡന്റ് (ident) ആണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നത് (ഇത് ഒരു സുരക്ഷാ വിപത്‌സാധ്യതയായിട്ടാണ് "
"കണക്കാക്കുന്നതെന്ന് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002 ../dbconfig-common.templates:34002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
#| "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  "
#| "Note that the password is still passed in the clear across network-based "
#| "connections if your connection is not configured to use SSL."
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
"for use with some authentication backend (such as \"MD5\" or \"PAM\"). Note "
"that the password is still passed in the clear across network connections if "
"your connection is not configured to use SSL."
msgstr ""
"\"അടയാളവാക്ക് (password)\" ഉപയോഗിച്ചുള്ള തിരിച്ചറിയലില്‍ (\"എംഡിഫൈവ് (md5)\" "
"അല്ലെങ്കില്‍  \"പാം (pam)\" മുതലായ) തിരിച്ചറിയല്‍ ബായ്ക്കെന്‍ഡുകളില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി ഒരു "
"അടയാളവാക്ക് സെര്‍വറിലേയ്ക്ക് കൊടുക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. എന്നിരുന്നാലും നിങ്ങളുടെ ബന്ധം എസ്എസ്എല്‍ "
"(SSL) ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ അടയാളവാക്ക് ശൃംഘലാധിഷ്ടിത ബന്ധങ്ങളിലൂടെ "
"തെളിച്ചാണ് (എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാതെ) കൊടുക്കുന്നത് എന്ന് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For a default Debian PostgreSQL installation running on the same host, "
#| "you probably want \"ident\"."
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"ident\" "
"is recommended."
msgstr ""
"ഒരേ ഹോസ്റ്റില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന ഒരു ഡിഫാള്‍ട്ടായിട്ടുള്ള ഡെബിയന്‍ പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ "
"(PostgreSQL) ഇന്‍സ്റ്റളേഷന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടത് ഒരു പക്ഷേ \"ഐഡന്റ് (ident)\" ആയിരിയ്ക്കും."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34002
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ (PostgreSQL) ഉപയോക്താവിനെ തിരിച്ചറിയാനുള്ള രീതി:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for "
#| "authenticating connections.  Please select what method the database user "
#| "should use when connecting to the server."
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections. Please select what method the database user should use when "
"connecting to the server."
msgstr ""
"പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ (PostgreSQL) സെര്‍വറുകള്‍ ബന്ധങ്ങള്‍ തിരിച്ചറിയാനായി പല വ്യത്യസ്ത "
"തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രവര്‍ത്തനവിധങ്ങളും നല്‍കുന്നുണ്ട്. ദയവായി ഡാറ്റാബേസ് ഉപയോക്താവ്  സെര്‍വറുമായി "
"ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍ ഏത് രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For a default Debian PostgreSQL installation running on the same host, "
#| "you probably want \"ident\"."
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation running on the same host, "
"\"password\" is recommended, because typically the system username doesn't "
"match the database username."
msgstr ""
"ഒരേ ഹോസ്റ്റില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന ഒരു ഡിഫാള്‍ട്ടായിട്ടുള്ള ഡെബിയന്‍ പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ "
"(PostgreSQL) ഇന്‍സ്റ്റളേഷന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടത് ഒരു പക്ഷേ \"ഐഡന്റ് (ident)\" ആയിരിയ്ക്കും."

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:35001
#, fuzzy
#| msgid "Choose a different PostgreSQL connection method?"
msgid "PostgreSQL connection method error"
msgstr "വ്യത്യസ്തമായൊരു പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ (PostgreSQL) ബന്ധ രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കണോ?"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid ""
"Unfortunately, it seems that the database connection method you have "
"selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a "
"local user that does not exist."
msgstr ""
"ദുര്‍ഭാഗ്യകരമെന്ന് പറയട്ടെ, ${pkg} നായി നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഡാറ്റാബേസ് ബന്ധരീതി "
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമല്ലെന്ന് തോന്നുന്നു, കാരണം ഇതിന് നിലവിലില്ലാത്ത ഒരു പ്രാദേശിക ഉപയോക്താവിന്റെ "
"നിലനില്‍പ് ആവശ്യമായിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ (PostgreSQL) ക്രമീകരണം സ്വതേ മാറ്റണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:36001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not "
#| "be automatically accomplished without making changes to your PostgreSQL "
#| "server's access controls.  It is suggested that this be done by dbconfig-"
#| "common when your package is installed.  If you would prefer that this be "
#| "done manually (or not at all), please add the following line to your "
#| "pg_hba.conf:"
msgid ""
"It has been determined that the database installation for ${pkg} cannot be "
"automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's "
"access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when "
"the package is installed. If instead you would prefer to do it manually, the "
"following line needs to be added to your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"${pkg} നായുള്ള ഡാറ്റാബേസ് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ (PostgreSQL) സെര്‍വറിന്റെ സമീപന "
"നിയന്ത്രണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്താതെ സ്വതേ വിജയിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല എന്ന് കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. "
"നിങ്ങളുടെ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ dbconfig-commn നാല്‍ ഇത് ചെയ്യാനാണ് "
"നിര്‍ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നത്. നിങ്ങളിത് തന്നത്താന്‍ ചെയ്യാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍ (അല്ലെങ്കില്‍ ചെയ്യാനേ "
"ആഗ്രഹമില്ലെങ്കില്‍) ദയവായി താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന വരി pg_hba.conf ല്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക:"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:37001
msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ (PostgreSQL) ക്രമീകരണം സ്വതേ പഴയരൂപത്തിലേയ്ക്കാക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:37001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
#| "access control entry in your PostgreSQL server's configuration. While "
#| "keeping such an entry will not break any software on your system, it may "
#| "be seen as a potential security concern.  It is suggested that this be "
#| "done by dbconfig-common when your package is removed.  If you would "
#| "prefer that this be done manually (or not at all), please remove the "
#| "following line from your pg_hba.conf:"
msgid ""
"As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
"access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping "
"such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a "
"potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-"
"common when the package is removed. If instead you would prefer to do it "
"manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"${pkg} ഇപ്പേള്‍ നീക്കം ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ (PostgreSQL) "
"സെര്‍വറിന്റെ ക്രമീകരണത്തില്‍ ഒരു സമീപന നിയന്ത്രണ വരി ആവശ്യമില്ലെന്ന് വന്നേയ്ക്കാം. അങ്ങനെ ഒരു "
"വരി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിലെ ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനേയും പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കില്ലെങ്കില്‍ "
"കൂടി, അതൊരു സാധ്യമായ സുരക്ഷാ പ്രശ്നമായി കണ്ടേയ്ക്കാം. നിങ്ങളുടെ പാക്കേജ് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ "
"തന്നെ dbconfig-common നാല്‍ ഇത് ചെയ്യണം എന്നാണ് നിര്‍ദ്ദേശിയ്ക്കപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നത്. നിങ്ങളിത് "
"തന്നത്താന്‍ ചെയ്യാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍ (അല്ലെങ്കില്‍ ചെയ്യാനേ ആഗ്രഹമില്ലെങ്കില്‍) ദയവായി താഴെ "
"കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന വരി pg_hba.conf ല്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:38001
#, fuzzy
#| msgid "Please change /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "ദയവായി /etc/postgresql/pg_hba.conf മാറ്റുക"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:38001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
#| "configuration of your PostgreSQL server. You may be able to find help in "
#| "the file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
"configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the "
"file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr ""
"${pkg} നായി ഡാറ്റാബേസ് ബൂട്ട്സ്ട്രാപ് ചെയ്ത് കിട്ടാനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ "
"(PostgreSQL) സെര്‍വറിന്റെ ക്രമീകരണം മാറ്റേണ്ടി വന്നേയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്ക് /usr/share/doc/"
"${pkg}/README.Debian എന്ന ഫയലില്‍ സഹയം കാണാന്‍ കഴിഞ്ഞേയ്ക്കും."

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:39001
msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL"
msgstr ""

#: editor/bookmarks.ui:19
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "ഈ ലൊക്കേഷന്‍ ഓര്‍മിച്ചു വയ്ക്കുക"

#: editor/bookmarks.ui:36
msgid "Location bookmarked"
msgstr "ലൊക്കേഷന്‍ ഓര്‍മിച്ചുവച്ചിരിക്കുന്നു"

#: editor/bookmarks.ui:37
msgid "Toggle to bookmark this location"
msgstr "ഈ ലൊക്കേഷന്‍ ഓര്‍മിച്ചുവയ്ക്കാനുള്ള ഉപായം"

#: editor/bookmarks.ui:62
msgid ""
"Bookmarks will\n"
"be added here"
msgstr ""
"ഓര്‍മക്കുറിപ്പുകള്‍ ഇവിടെ \n"
"ചേര്‍ക്കപ്പെടും"

#: editor/bookmarks.ui:89
msgid "Manage your bookmarks"
msgstr "ഓര്‍മക്കുറിപ്പുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: editor/bookmark.ui:34
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "ഇത് മറക്കുക"

#: editor/browser-view.vala:83
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
msgstr "അടുക്കിയ മുൻഗണനകൾ മാറ്റി. നിങ്ങൾക്ക് കാഴ്ച പുതുക്കണോ?"

#: editor/browser-view.vala:85
msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
msgstr "ഈ ഫോൾഡർ ഉള്ളടക്കം മാറ്റി.നിങ്ങൾ കാഴ്ച റീലോഡ് ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?"

#: editor/browser-view.vala:87
msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
msgstr "ഈ കീയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍  മാറിയിട്ടുണ്ട്.കാഴ്ച റീലോഡ് ചെയ്യണോ?"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
msgid "Dconf Editor"
msgstr "Dconf എഡിറ്റര്‍"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
msgstr "Donf ഡേറ്റാബേസ് എഡിറ്റു ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു ഗ്രാഫിക്കല്‍ പ്രയോഗം"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
"database. This is useful when developing applications that use these "
"settings."
msgstr ""
"Dconf ഡേറ്റാബേസ് എഡിറ്റു ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്ന പ്രയോഗം ആണ് dconf എഡിറ്റര്‍. ഇത്തരം "
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പുതിയ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ ഇത് വളരേ ഉപകാരപ്രദമാണ്."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
"applications to not work correctly."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ നേരിട്ട് എഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നത് നൂതനമായ സങ്കേതം ആണ് , ഇത് ചിലപ്പോള്‍ പ്രയോഗം "
"ശരിയായ രീതിയില്‍ വര്‍ക്ക് ചെയ്യാതിരിക്കാന്‍ കാരണമായേക്കാം."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
msgid "Browse the keys used by installed applications"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്ന കീകള്‍ ബ്രൌസ് ചെയ്യുക"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
msgstr "കീ വിവരണങ്ങള്‍ വായിക്കുകയും അവയുടെ മൂല്യം മാറ്റുകയും ചെയ്യുക"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
#: editor/dconf-editor.vala:268 editor/dconf-editor.vala:496
msgid "dconf Editor"
msgstr "dconf എഡിറ്റര്‍"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
msgid "Configuration editor for dconf"
msgstr "Dconf നു വേണ്ടിയുള്ള എഡിറ്റര്‍ കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുന്നു"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
#: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"മൊത്തം ക്രമീകരണ ഡാറ്റാബൈസും നേരിട്ട് തിരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താങ്കളുടെ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഡേറ്റാബെയ്സ് മുഴുവനും ഒന്നിച്ച് നേരിട്ട് മാറ്റം വരുത്തുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
msgid "settings;configuration;"
msgstr "settings;configuration;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:15
msgid "ca.desrt.dconf-editor"
msgstr "ca.desrt.dconf-editor"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വീതി"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
#, fuzzy
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലില്‍.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്‍."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
#, fuzzy
msgid "The height of the window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ നീളം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
#, fuzzy
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ നീളം പിക്സലില്‍.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്‍."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
#, fuzzy
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുന്ന മോഡ് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാക്സിമൈസ്ഡ് രീതി സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "അവസാനം കണ്ട ഭാഗത്തേക്ക് പോകാനുള്ള ഫ്ലാഗ്"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "അവസാനത്തെ കാഴ്ച വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍  ഒരു വഴി"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:128
msgid "Show initial warning"
msgstr "പ്രാരംഭ മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കുക"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr "കീ ലിസ്റ്റിനായി ചെറിയ വരികൾ പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഫ്ലാഗ്"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:134
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
msgstr "\"ശരി\" ആണെങ്കിൽ, കീകൾ പട്ടിക ചെറിയ വരികൾ ഉപയോഗിക്കും."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകളില്‍ ലിസ്റ്റിനായി ചെറിയ വരികൾ പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഫ്ലാഗ്"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
msgstr "\"ശരി\" ആണെങ്കിൽ, അടയാളക്കുറിപ്പു് പട്ടിക ചെറിയ വരികൾ ഉപയോഗിക്കും."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr "ഒരു കീ മൂല്യ മാറ്റ അഭ്യർത്ഥനയുടെ സ്വഭാവം മാറ്റുക"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
msgid ""
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:148
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:149
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:153
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
msgstr "\"ബാക്ക്\", \"ഫോർവേഡ്\" മൗസ് ബട്ടൺ ഇവന്റുകൾ ഉപയോഗിക്കുക"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
#| "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
#| "Possible values range between 6 and 14."
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
"is pressed."
msgstr ""
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
"\"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും "
"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
"\"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും "
"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
"\"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും "
"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
msgid ""
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be "
"removed when a better way to do things is found."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
msgid ""
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is "
"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a "
"relocatable schema from the command-line."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
msgid ""
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. /ca/"
"desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema ID "
"may be associated with multiple path specifications."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സബ്ഫോൾഡർമാരെ ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഫ്ലാഗ്"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
msgid ""
"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr "ഓര്‍മിച്ചുവച്ച വഴികളുടെ ലിസ്റ്റ്"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr "സ്ട്രിങ്ങുകളുടെ കൂട്ടമായി ഉപയോക്താവ് ഓര്‍മിച്ചുവച്ച എല്ലാ വഴികളും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
msgid "A boolean, type ‘b’"
msgstr "ബൂളിയന്‍, തരം 'b'"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
msgstr "ബൂളികൾക്ക് രണ്ട് മൂല്യങ്ങൾ മാത്രമേ സ്വീകരിക്കാവൂ, \"ശരി\" അല്ലെങ്കിൽ \"തെറ്റ്\"."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
msgstr "നള്ളബിള്‍ ബൂളിയന്‍, തരം 'mb'"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
"“true”, “false” and “nothing”."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:228
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:234
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
"character should be included as the last character in the array."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:238
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:239
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
msgid ""
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
"reason to make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:248
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:253
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:254
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
"to make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:259
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:263
msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
msgid ""
"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A "
"dictionary entry is one such mapping."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
msgid ""
"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One "
"simple use case is to map strings to variants."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:273
msgid "A double, type ‘d’"
msgstr "ഡബിള്‍, തരം 'd'"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:278
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
"“choices” tag."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:283
msgid "A short integer, type ‘n’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:288
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:383
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:384
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:293
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:378
msgid "An usual integer, type ‘i’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:308
msgid "A long integer, type ‘x’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:309
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:313
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:314
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:320
msgid "A number with range"
msgstr "ഒരു പരിധി ഉള്ള ഒരു സംഖ്യ"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
"integer could only take a value between -2 and 10."
msgstr ""

#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful.
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
"tuple of two 32-bit signed integers."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
msgid "A string, type ‘s’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
msgid "A string array, type ‘as’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, “[]”."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:341
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:346
msgid "A variant, type ‘v’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
msgid ""
"Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings "
"type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in "
"a gschema file “&#60;” and “&#62;” respectively), with a parsable "
"representation of their content inside. If unclear, the type can be given in "
"the value with a prefix annotation like “@x” (where “x” is the type string) "
"or “int64”. See https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html "
"for complete documentation."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:351
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:357
msgid "A 1-choice integer value"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
msgid ""
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:362
msgid "The empty tuple, type and value “()”"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
msgid ""
"There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with "
"no content, and can only take “()” as value."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:374
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:379
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:395
msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:423
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different default value."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:400
msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:429
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different range."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:405
msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:406
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:434
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:411
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:439
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
"issue."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:422
msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:428
msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
msgstr ""

#. TODO 1/3 Informations
#: editor/dconf-editor.ui:35
msgid "Current view actions"
msgstr "ഇപ്പോഴതെ കാഴ്ചയിലെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: editor/dconf-editor.ui:63
msgid "Search keys"
msgstr "കീകള്‍ തിരയുക"

#: editor/dconf-editor.ui:160
msgid "Refresh search results"
msgstr "തിരയൽ ഫലങ്ങൾ പുതുക്കുക"

#: editor/dconf-editor.vala:140 ../src/taquin-main.vala:50
#, fuzzy
msgid "Print release version and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"റിലീസ് പതിപ്പ് കാണിച്ച് പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-taquin_3.38.1-4_ml.po (gnome-taquin master)  #-#-#-#-#\n"
"റിലീസ് പതിപ്പ് പ്രിന്റ് ചെയ്ത് പുറത്തുകടക്കുക"

#: editor/dconf-editor.vala:141
msgid "Print relocatable schemas and exit"
msgstr "റീലൊക്കേറ്റബീള്‍ സ്കീമ കാണിച്ച് പുറത്ത് കടക്കുക"

#: editor/dconf-editor.vala:143
msgid "Do not show initial warning"
msgstr "പ്രാരംഭ മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കരുത്"

#: editor/dconf-editor.vala:145
msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
msgstr "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"

#: editor/dconf-editor.vala:235
msgid "Known schemas installed:"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:240
msgid "No known schemas installed."
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:244
msgid "Known schemas skipped:"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:249
msgid "No known schemas skipped."
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:253
msgid "Unknown schemas:"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:258
msgid "No unknown schemas."
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:331
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr "ഇപ്പോൾ ഒരു ജാലകം മാത്രമേ തുറക്കാൻ കഴിയൂ.\n"

#: editor/dconf-editor.vala:350
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:363
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:383
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:397
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:419
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr ""

#. #. * * Copy action
#. #: editor/dconf-editor.vala:443
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോഡില്‍ ശേഖരിച്ചു"

#: editor/dconf-editor.vala:498
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:499
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
msgstr ""

#: editor/dconf-model.vala:939
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (key erased)"

#: editor/dconf-view.vala:335
msgid "Failed to parse as double."
msgstr ""

#: editor/dconf-view.vala:394 editor/dconf-view.vala:453
#: editor/dconf-view.vala:671 editor/dconf-view.vala:780
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "ഈ മൂല്യം കീ ടൈപ്പിന് ബാധകമല്ല."

#: editor/dconf-window.vala:120
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:132
msgid "Startup mappings are disabled."
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:146
msgid "Schema is not installed on given path."
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:161
#, c-format
msgid "Unknown schema “%s”."
msgstr "“%s” എന്ന് അറിയാത്ത സ്കീമ."

#: editor/dconf-window.vala:302
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങൾ എഡിറ്റുചെയ്യാൻ Dconf Editor ഉപയോഗിച്ചതിന് നന്ദി!"

#: editor/dconf-window.vala:303
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr "ചില ഓപ്ഷനുകള്‍ പ്രയോഗങ്ങളെ നശിപ്പിച്ചേക്കാം, അതിനാല്‍ ശ്രദ്ധിക്കുക."

#: editor/dconf-window.vala:304
msgid "I’ll be careful."
msgstr "ഞാന്‍ ശ്രദ്ധിക്കാം."

#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
#: editor/dconf-window.vala:308
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് അടുത്ത തവണ കാണിക്കുക."

#: editor/dconf-window.vala:431
#, c-format
msgid "Folder “%s” is now empty."
msgstr "\"%s\" എന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ ഒഴിഞ്ഞതാണ്."

#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
#: editor/dconf-window.vala:441
#, c-format
msgid "Key “%s” has been deleted."
msgstr "“%s” എന്ന കീ കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#: editor/dconf-window.vala:699
msgid "Copy descriptor"
msgstr "വിവരണം പകര്‍ത്തുക"

#: editor/dconf-window.vala:705
msgid "Reset visible keys"
msgstr "ദൃശ്യമായ കീകൾ പുനഃസജ്ജമാക്കുക"

#: editor/dconf-window.vala:706
msgid "Reset view recursively"
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:714
msgid "Enter delay mode"
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:779
msgid ""
"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
msgstr "പിന്നോട്ടും മുന്നോട്ടും  പോകാൻ ഒരേ മൌസ് ബട്ടൺ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു.ഒന്നും ചെയ്യാതെ."

#: editor/dconf-window.vala:1043
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "\"%s\" എന്ന കീ കണ്ടെത്താനായില്ല."

#: editor/dconf-window.vala:1047
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "“%s” എന്ന ഫോള്‍ഡറില്‍ ഒന്നുമില്ല."

#: editor/delayed-setting-view.vala:77 editor/registry-info.vala:569
#: editor/registry-list.vala:433
msgid "Key erased."
msgstr "കീ കളഞ്ഞു."

#: editor/delayed-setting-view.vala:109
msgid "Key erased"
msgstr "കീ കളഞ്ഞു"

#: editor/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തികള്‍"

#: editor/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks menu"
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പ് മെനു"

#: editor/help-overlay.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark this path"
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുക"

#: editor/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unbookmark this path"
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പു് കളയുക"

#: editor/help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "തിരച്ചില്‍ ബാര്‍"

#: editor/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions menu"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന മെനു"

#: editor/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡ്"

#: editor/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy descriptor"
msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ വിവരണം"

#: editor/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy path"
msgstr "പാത പകർത്തുക"

#: editor/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modifications list actions"
msgstr "പരിഷ്ക്കരണങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് പ്രവൃത്തികൾ"

#: editor/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle modifications list"
msgstr "പരിഷ്ക്കരണങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് കാണിക്കുക/മറയ്ക്കുക"

#: editor/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected row key"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വരി കീ തുറക്കുക"

#: editor/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss modification"
msgstr "മാറ്റം റദ്ദാക്കുക"

#: editor/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Path bar navigation"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open root folder"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open parent folder"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active direct child"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active last child"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keys list actions"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contextual menu"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set to default"
msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക"

#: editor/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle boolean value"
msgstr "ബൂളിയന്‍ മൂല്യം മാറ്റുക"

#: editor/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "ലുബ്ധപ്രചാരമായ"

#: editor/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
msgstr "ഈ സഹായം കാണിക്കുക"

#: editor/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "കുറിച്ചു്"

#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
#: editor/key-list-box-row.vala:379
msgid "Customize…"
msgstr ""

#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
#: editor/key-list-box-row.vala:382
msgid "Set to default"
msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക"

#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is hard-conflicting
#: editor/key-list-box-row.vala:387
msgid "Show details…"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കുക…"

#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
#: editor/key-list-box-row.vala:390
msgid "Dismiss change"
msgstr "മാറ്റം റദ്ദാക്കുക"

#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
#: editor/key-list-box-row.vala:393 editor/key-list-box-row.vala:500
#: editor/registry-info.ui:112
msgid "Erase key"
msgstr "കീ മായ്ച്ചുകളയുക"

#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
#: editor/key-list-box-row.vala:399
msgid "Open parent folder"
msgstr ""

#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
#: editor/key-list-box-row.vala:402
msgid "Reset recursively"
msgstr "അകത്തുള്ളതെല്ലാം റീസെറ്റ് ചെയ്യുക"

#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
#: editor/key-list-box-row.vala:405
msgid "Do not erase"
msgstr "മായ്ക്കരുത്"

#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
#: editor/key-list-box-row.vala:494
msgid "No change"
msgstr "മാറ്റമില്ല"

#: editor/modifications-revealer.ui:107
msgid "Delayed setting changes will be shown here"
msgstr "വൈകിയുള്ള ക്രമീകരണ മാറ്റങ്ങൾ ഇവിടെ കാണിക്കും"

#: editor/modifications-revealer.vala:132
#: editor/modifications-revealer.vala:340
msgid "Nothing to reset."
msgstr "പുനഃസജ്ജമാക്കുന്നതിന് ഒന്നുമില്ല."

#: editor/modifications-revealer.vala:319
msgid "The value is invalid."
msgstr "ഈ മൂല്യം ബാധകമല്ല."

#: editor/modifications-revealer.vala:326
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr "മാറ്റം സൂക്ഷിക്കാതെ പുറത്തു കടന്നാല്‍ മാറ്റം റദ്ദാകുന്നതാണ്."

#: editor/modifications-revealer.vala:331
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr ""

#: editor/modifications-revealer.vala:352
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr "നിങ്ങൾ അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നതുവരെ മാറ്റങ്ങൾ വൈകും."

#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:354
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:358
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:361
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"

#: editor/modifications-revealer.vala:361
#, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so:
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:366
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: editor/pathbar.vala:316
msgid "Copy current path"
msgstr "ഇപ്പോളുള്ള വഴി കോപ്പി ചെയ്യുക"

#: editor/registry-info.ui:32
msgid ""
"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
"problems. Edit value at your own risk."
msgstr ""

#: editor/registry-info.ui:69
msgid ""
"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
"impossible to work with its value in a meaningful way."
msgstr ""

#: editor/registry-info.ui:106
msgid ""
"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
"want to erase it."
msgstr ""

#: editor/registry-info.ui:151
msgid ""
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""

#: editor/registry-info.ui:161
msgid ""
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""

#: editor/registry-info.ui:171
msgid ""
"This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""

#: editor/registry-info.vala:127
msgid "Defined by"
msgstr "നിർവ്വചിച്ചത്"

#: editor/registry-info.vala:130
msgid "Schema"
msgstr "സ്കീമ"

#: editor/registry-info.vala:137 editor/registry-list.vala:337
msgid "No summary provided"
msgstr "ഒരു സംഗ്രഹവും നൽകിയിട്ടില്ല"

#: editor/registry-info.vala:145
msgid "No description provided"
msgstr "വിവരണമൊന്നും നൽകിയിട്ടില്ല"

#: editor/registry-info.vala:162
msgid "Forced range"
msgstr "നിർബന്ധിത ശ്രേണി"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkScrollablePolicy enumeration value
#: editor/registry-info.vala:170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കുറവ്"

#: editor/registry-info.vala:172 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കൂടിയ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കൂടിയ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍"

#: editor/registry-info.vala:187
msgid ""
"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
"problematic or meaningless."
msgstr ""
"ഈ കീയുടെ വൈരുദ്ധ്യമുള്ള നിർവചനങ്ങൾ ഉണ്ട്, മൂല്യം ലഭിക്കുന്നത് ഒന്നുകിൽ പ്രശ്നകരമോ അർഥമില്ലാത്തതോ "
"ആയിരിക്കും."

#: editor/registry-info.vala:310
msgid "Use default value"
msgstr "സ്വതേയുള്ള മൂല്യം ഉപയോഗിക്കുക"

#. TODO "only" used for string-based and spin widgets
#: editor/registry-info.vala:328
msgid "Custom value"
msgstr "ഇഷ്ടാനുസൃത മൂല്യം"

#: editor/registry-info.vala:513
msgid ""
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
"notation."
msgstr ""

#: editor/registry-info.vala:517
msgid ""
"Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete "
"documentation."
msgstr ""

#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
#: editor/registry-info.vala:524
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
"quotation marks."
msgstr ""

#: editor/registry-info.vala:526
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr ""

#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
#: editor/registry-info.vala:531
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
msgstr ""

#: editor/registry-list.vala:363
msgid "conflicting keys"
msgstr "വിരുദ്ധമായ കീകൾ"

#: editor/registry-list.vala:377
msgid "No Schema Found"
msgstr "സ്കീമ കണ്ടില്ല"

#: editor/registry-search.vala:28
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തങ്ങളില്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ചേരുന്നവയില്ല്ല\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാമ്യമുള്ളവ ഇല്ല"

#: editor/registry-search.vala:382
msgid "Current folder"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫോള്‍ഡര്‍"

#: editor/registry-view.vala:25
msgid "No keys in this path"
msgstr "ഈ വഴിയില്‍ കീകള്‍ ഒന്നുമില്ല"

#: editor/registry-view.vala:126
msgid "Keys not defined by a schema"
msgstr ""

#: editor/setting-object.vala:68
msgid "String array"
msgstr "സ്ട്രിങ്ങ് അറേ"

#: editor/setting-object.vala:70
msgid "Enumeration"
msgstr "പട്ടിക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. PangoUnderline enumeration value
#: editor/setting-object.vala:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75 src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:40
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:15
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡബിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡബിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഡബിള്\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_ml.po (ibus-m17n 1.4.28)  #-#-#-#-#\n"
"ഇരട്ട"

#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
#: editor/setting-object.vala:77
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "ഡി-ബസ് ഹാൻഡിൽ തരം"

#: editor/setting-object.vala:79
msgid "D-Bus object path"
msgstr "ഡി-ബസ് വസ്തു പാത്ത്"

#: editor/setting-object.vala:81
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "ഡി-ബസ് വസ്തു പാത്ത് അറേ"

#: editor/setting-object.vala:83
msgid "D-Bus signature"
msgstr "ഡി-ബസ് ഒപ്പ്"

#. #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. These have to be ordered so the EDIT_ enum matches the
#. * menu indices
#.
#. These have to be ordered so the EDIT_ enum matches the
#. * combobox indices
#.
#: editor/setting-object.vala:91 ../src/gconf-key-editor.c:125
#: ../src/gconf-key-editor.c:155
#, fuzzy
msgid "Integer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റിജെര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍റിജര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കം"

#: editor/setting-object.vala:95
msgid "Empty tuple"
msgstr "ശൂന്യമായ ടൂപിൽ"

#: editor/setting-object.vala:214 client/pkcon/pk-console.c:169
#: client/pkgc-util.c:1004
#, fuzzy
msgid "True"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"True"

#: editor/setting-object.vala:216 client/pkcon/pk-console.c:169
#: client/pkgc-util.c:1005
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"False"

#: editor/setting-object.vala:429
msgid "Schema with path"
msgstr "വഴിയുള്ള സ്കീമ"

#: editor/setting-object.vala:431
msgid "Relocatable schema"
msgstr "മാറ്റാവുന്ന സ്കീമ"

#: editor/setting-object.vala:432
msgid "DConf backend"
msgstr "Dconf ബാക്കെന്റ്"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31
msgid "Follow system night light"
msgstr "സിസ്റ്റം രാത്രി വെളിച്ചം പിന്തുടരുക"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr "രാത്രി-മോഡ് സജീവമാക്കുന്നതിന് ഗ്നോം രാത്രി വെളിച്ചത്തിൽ സജ്ജമാക്കുക."

#: ../src/seahorse-viewer.c:533
#, fuzzy
msgid "Show properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണവിശേഷതകള് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:352
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:917 ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:117
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_ml.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"പാതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാഥുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വഴുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkIconSize enumeration value
#: ../templates:1001 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
#: modules/gui/qt/ui/about.h:282 modules/gui/qt/ui/open.h:255
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98
msgid "Dialog"
msgstr "ഡയലോഗ്"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr "റീഡ്ലൈന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr "ഇന്ററാക്റ്റീവല്ലാതെ"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr "ഡയലോഗ് ഫ്രണ്ടെന്റ് ഒരു ഫുള്സ്ക്രീന്‍ "

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"ഡെബ്കോണ്‍ഫ് നിങ്ങളോട് ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് അത് മുന്‍ഗണനാ ക്രമം നിശ്ചയിക്കും. നിങ്ങള്‍ "
"കാണാനാഗ്രഹിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങളുടെ ഏറ്റവും താഴ്ന്ന മുന്‍ഗണന തിരഞ്ഞെടുക്കുക:\n"
"  - 'ഗുരുതരം' സിസ്റ്റം കുഴപ്പത്തിലാക്കാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ മാത്രം.\n"
"    നിങ്ങള്‍ പുതുമുഖമാണെങ്കില്‍, അല്ലെങ്കില്‍ തിരക്കിലാണെങ്കില്‍ ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"  - 'ഉയര്‍ന്ന' എന്നത് പ്രാധാന്യമുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കാണ്\n"
"  - 'ഇടയ്കുള്ള' എന്നത് സാധാരണ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കാണ്\n"
"  - 'താഴ്ന്ന' എന്നത് എല്ലാം കാണണം എന്നാഗ്രഹിക്കുന്നവര്‍ക്കാണ്"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ ഏത്  ലെവല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു എന്നതിനെ ആശ്രയിക്കാതെ തന്നെ ഒരു പാക്കേജ് dpkg-"
"reconfigure ഉപയോഗിച്ച് പുനക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് എല്ലാ ചോദ്യങ്ങളും കാണാവുന്നതാണ്."

#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
#: ../templates:3001 ../src/gpk-enum.c:956
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:389
#, fuzzy
msgid "Installing packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_ml.po (debconf)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജുകള്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. Type: title
#. Description
#. :sl3:
#: ../debian-installer-launcher.templates:1001
msgid "Kernel version mismatch"
msgstr "കെര്‍ണല്‍ പതിപ്പില്‍ പൊരുത്തക്കേടു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid "Live system kernel and installer kernel don't match"
msgstr "ലൈവ് സിസ്റ്റത്തിലെ കെര്‍ണലും ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കെര്‍ണലും പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
#. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid ""
"The installer can only be used if the kernel versions of the live system "
"(${LIVE_KERNEL}) and of the installer (${DI_KERNEL}) are the same."
msgstr ""
"ലൈവ് സിസ്റ്റത്തിലെ കെര്‍ണലും (${LIVE_KERNEL}) ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കെര്‍ണലും (${DI_KERNEL}) "
"ഒന്നാണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
#. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid "Please reboot with the correct kernel (${DI_KERNEL})."
msgstr "ദയവായി ശരിയായ കെര്‍ണല്‍ (${DI_KERNEL}) ഉപയോഗിച്ചു് വിണ്ടും ബൂട്ടു് ചെയ്യുക."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001
msgid "Interactive shell"
msgstr "പരസ്പരവിനിമയം നടത്താവുന്ന ഷെല്‍"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
msgstr ""
"ഈ സന്ദേശത്തിനു് ശേഷം നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്നതു് ബോണി ഷെല്ലിന്റെ (Bourne-shell) "
"തനിപ്പകര്‍പ്പായ \"ash\" ആയിരിയ്ക്കും."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid ""
"The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
"on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
"easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
"you, use the \"help\" command."
msgstr ""
"റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഒരു റാം ഡിസ്കാണു്. ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നതു് \"/"
"target\" ലാണു്. നാനോ (nano) ആണു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമായിട്ടുള്ള എഡിറ്റര്‍. ഇതു് വളരെ ചെറുതും "
"എളുപ്പത്തില്‍ മനസ്സിലാക്കാവുന്നതുമാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമായിട്ടുള്ള യുണിക്സ് സഹായോപകരണങ്ങളെക്കുറിച്ചു് "
"ഏകദേശ ധാരണ കിട്ടാന്‍ \"help\" എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിയ്ക്കാം."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകാന്‍ \"exit\" എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl1:
#: ../di-utils-shell.templates:2001
msgid "Execute a shell"
msgstr "ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl2:
#: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
msgid "Exit installer"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളറില്‍ നിന്നു് പുറത്തു് കടക്കുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-reboot.templates:1001
msgid "Are you sure you want to exit now?"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പുറത്തു് കടക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-reboot.templates:1001
msgid ""
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
"state."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയില്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഉപയോഗശൂന്യമായ അവസ്ഥയില്‍ "
"കിടന്നേയ്ക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl1:
#: ../di-utils-reboot.templates:2001
msgid "Abort the installation"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുക"

#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#. :sl1:
#: ../di-utils.templates:1001
msgid "Registering modules..."
msgstr "മൊഡ്യൂളുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid "Terminal plugin not available"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള സംയോജകം ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid ""
"This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to "
"display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable."
msgstr ""
"ഒരു ഷെല്‍ കാണിയ്ക്കുന്നതിനായി ഡെബിയന്‍-ഇന്‍സ്റ്റാോളറിനു് ടെര്‍മിനലിനായുള്ള സംയോജകം ആവശ്യമാണു്. "
"ദൌര്‍ഭാഗ്യവശാല്‍ ഈ സംയോജകം ലഭ്യമല്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid ""
"It should be available after reaching the \"Loading additional components\" "
"installation step."
msgstr ""
"\"കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു\" എന്ന നടപടിക്രമത്തിനു് ശേഷം അതു് ലഭ്യമാകേണ്ടതാണു്."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:7001
msgid ""
"Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to "
"get back to the installer."
msgstr ""
"ഇതിനുപകരമായി, നിങ്ങള്‍ക്കു് Ctrl+Alt+F2 അമര്‍ത്തി ഒരു ഷെല്‍ തുറക്കാം. Alt+F5 അമര്‍ത്തി "
"ഇന്‍സ്റ്റോളറിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചെത്താം."

#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
#. backups at scheduled times.
#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:246
msgid "Backup Monitor"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:7
msgid "Schedules backups at regular intervals"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"

#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup".  "Dup" in this
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:325
msgid "Déjà Dup Backups"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:16
msgid "Keep your important documents safe from disaster"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the "
"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the "
"backend."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:21
msgid "Securely encrypts and compresses your data"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:22
msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:23
msgid "Schedules regular backups"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:24
msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:26
msgid ""
"Déjà Dup focuses on ease of use and recovering from personal, accidental "
"data loss. If you need a full system backup or an archival program, you may "
"prefer other backup apps."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:25
msgid "Backups"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:7
msgid "Change your backup settings"
msgstr ""

#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:21
msgid "déjà;deja;dup;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:28
msgid "Back Up"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13
msgid "Folders to save"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:14
msgid ""
"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
"and $VIDEOS are recognized as the user’s special directories and can be at "
"the start of a longer path ($HOME/subdir). Reserved value $USER is replaced "
"by the user’s username and can be anywhere in the path. Relative entries are "
"relative to the user’s home directory."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18
msgid "Folders to ignore"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:19
msgid ""
"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEOS are recognized as the user’s special "
"directories and can be at the start of a longer path ($HOME/subdir). "
"Reserved value $USER is replaced by the user’s username and can be anywhere "
"in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23
msgid "The last time Déjà Dup was run"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
"format."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33
msgid "The last time Déjà Dup restored"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38
msgid "Whether to periodically back up"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43
msgid "How often to periodically back up"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44
msgid "The number of days between backups."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48
msgid ""
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49
msgid ""
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
"this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53
msgid ""
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54
msgid ""
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58
msgid "How long to keep backup files"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59
msgid ""
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
"longer."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63
msgid "How long to wait between full backups"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64
msgid ""
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
"of days to wait between full backups."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68
msgid "Whether to use metered networks"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network "
"connections (like 4G)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:88
msgid "Type of location to store backup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:89
msgid ""
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
"what is available."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:100
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:144
msgid "The folder where backups are stored"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
"relative to your home directory."
msgstr ""

#: ../src/DialogFeatures.cc:43
#, fuzzy
msgid "UUID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"UUID\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"UUID:\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"UUID"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:109
msgid ""
"The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive "
"when it is plugged in."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:114
msgid "The name of the external drive."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119
msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the "
"drive."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:131
msgid "The server address"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:132
msgid "The URI of the remote server location."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:137
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
"relative to the host."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:145
msgid ""
"The folder path where backups are stored. Paths can be absolute or relative "
"to the host."
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr ""

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍"

#: data/ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Backed Up Files"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 data/ui/help-overlay.ui:29
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:534
#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:46 data/ui/help-overlay.ui:31
#: data/shortcuts.ui:21 ../shell/help-overlay.ui.h:3 data/help-overlay.ui:28
#: ../data/help-overlay.ui.h:3 src/photos-help-overlay.ui:92
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയൽ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുക"

#: data/ui/main.ui:249
msgid "Keep your important files safe in a backup."
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:261
msgid "Create My First _Backup"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:277
msgid "_Restore From a Previous Backup"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:310 data/ui/preferences.ui:117
msgid "Automatic backup"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:325
msgid "Back up _automatically"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:352
msgid "_Back Up Now"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294
#: data/ui/source-dialog.ui:421 ../panels/info/cc-info-panel.c:147
#: ../panels/info/info.ui.h:1 js/ui/overview.js:112 ../data/today.ui.h:4
#: virtManager/details/details.py:2337
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും പരിശോധിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"വിഹഗവീക്ഷണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവലോകനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അവലോകനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അവലോകനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"അവലോകനം\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവലോകനം\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഓവര്‍ വ്യൂ"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തിയ്യതി\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി"

#: data/ui/main.ui:533
msgid "Scanning backup files…"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:635
msgid "Encryption password needed"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:646
msgid "_Enter Password"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:131
msgid "Con_tinue"
msgstr "_തുടരുക"

#: data/ui/main.ui:848 deja-dup/AssistantOperation.vala:384
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:455
msgid "E_ncryption password"
msgstr ""

#: data/ui/menus.ui:24
msgid "_About Backups"
msgstr ""

#: data/ui/menus.ui:36 src/libide/gtk/menus.ui:141 src/libide/gtk/menus.ui:259
#, fuzzy
msgid "Select _None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_ml.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല"

#: data/ui/preferences.ui:78
msgid "_Keep Backups"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:87
msgid ""
"The oldest backups will still be deleted earlier if the location is low on "
"space."
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:107
msgid "Back Up _Automatically"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:129
msgid "Automatic Backup _Frequency"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:147
msgid "Folders to Back Up"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:153 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
msgid "Includes"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:162
msgid "Folders to Ignore"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:168 ../gtk/rgfiltermanager.h:63
msgid "Excludes"
msgstr ""

#. Translators: storage as in "where to store the backup"
#: data/ui/preferences.ui:233
msgid "_Storage Location"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:270 data/ui/preferences.ui:354
#: data/ui/preferences.ui:392 data/ui/preferences.ui:459
#: src/gthumb-ui.xml.h:208 ../src/settings.c:1093 ../src/settings.c:11513
msgid "_Folder"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:294
msgid "_Reset Account Access"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:326
msgid "_Network Location"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:433 libdeja/BackendUnsupported.vala:29
msgid ""
"This storage location is no longer supported. You can still use duplicity "
"directly to back up or restore your files."
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:475
msgid "_Choose Folder…"
msgstr ""

#: data/ui/server-hint.ui:21
msgid "Network Locations"
msgstr ""

#. Translators: This is followed by a list of valid adresses (smb://gnome.org/deja-dup, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1])
#: data/ui/server-hint.ui:34
msgid ""
"Network locations are made up of a protocol prefix, an address, and "
"sometimes a path depending on the protocol. Examples:"
msgstr ""

#: data/ui/server-hint.ui:69 gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr ""

#: data/ui/server-hint.ui:83 gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
msgid "AppleTalk"
msgstr ""

#: data/ui/server-hint.ui:94 gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr ""

#: data/ui/server-hint.ui:105 gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
#, fuzzy
msgid "Network File System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_ml.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "

#: data/ui/server-hint.ui:127 gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr ""

#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: data/ui/server-hint.ui:174 gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr ""

#: data/ui/server-hint.ui:196 gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
msgid "smb://"
msgstr ""

#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: data/ui/server-hint.ui:207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr ""

#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: data/ui/server-hint.ui:218 gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
msgid "dav:// or davs://"
msgstr ""

#: deja-dup/Assistant.vala:282
msgid "Co_ntinue"
msgstr ""

#: deja-dup/Assistant.vala:288
msgctxt "verb"
msgid "_Test"
msgstr ""

#: deja-dup/Assistant.vala:324
msgid "_Resume Later"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:19
msgctxt "back up is verb"
msgid "Back Up"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:26
msgctxt "back up is verb"
msgid "_Back Up"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:81
msgid "Creating the first backup.  This may take a while."
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:82
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption.  This will "
"take longer than normal."
msgstr ""

#. Translators:  This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'".  %s is a filename.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:113
msgid "Backing up:"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:122
msgid "Backup Failed"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:125
msgid "Backup Finished"
msgstr ""

#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:129
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:136
msgid "Backing Up…"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:165
msgid "Scanning:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
#: ../gcr/gcr-display-view.c:319 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413 ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 ui/asyncjob.ui:188
#: ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 virtManager/manager.py:295
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_വിശദവിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"_വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_വിശദവിവരങ്ങള്‍"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:315
msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:351
msgid "_Allow restoring without a password"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:357
msgid "_Password-protect your backup"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:369
msgid ""
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
"it down."
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:401
msgid "Confir_m password"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:440
msgid ""
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
"brief restore test."
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:469
msgid "Test every two _months"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:501
msgid "_Grant Access"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:563
msgid "Install Packages"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:600
msgid "Restore Test"
msgstr ""

#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379
msgid "Grant Access"
msgstr "അനുമതി നല്‍കുക"

#. For most, don't do anything special.  Show generic 'unknown error'
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity.  If we hit an error
#. a second time, we'll show the unknown error message.
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:690
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:707
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1090
msgid "Failed with an unknown error."
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:863
msgid "Require Password?"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:865
msgid "Encryption Password Needed"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:989
msgctxt "verb"
msgid "_Install"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:97
msgid "_Backup location"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:118
msgid "Restore From Where?"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:185
msgid "Restore files to _original locations"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:195
msgid "Restore to _specific folder"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:207
msgid "Choose destination for restored files"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:215
msgid "Restore _folder"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:228
msgid "Backups does not have permission to restore the following files:"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:292
msgid "Backup location"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:307
msgid "Restore date"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:315
msgid "Restore folder"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:341
msgid "Checking for Backups…"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:349
msgid "Restore From When?"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:360
msgid "Restore to Where?"
msgstr ""

#. Translators:  This is the word 'Restoring' in the phrase
#. "Restoring '%s'".  %s is a filename.
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:395
msgid "Restoring:"
msgstr ""

#. If we didn't see any dates...  Must not be any backups on the backend
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:405
msgid "No backups to restore"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:514 dlls/shell32/shell32.rc:146
#: dlls/shell32/shell32.rc:143
msgid "Original location"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:525
msgid "File to restore"
msgid_plural "Files to restore"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:546
msgid "Restore Failed"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:548
msgid "Restore Finished"
msgstr ""

#. if it *is* visible, a header will be set already
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:551
msgid "Your files were successfully restored."
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:554
msgid "Your file was successfully restored."
msgid_plural "Your files were successfully restored."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:561 libdeja/Operation.vala:45
msgid "Restoring…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
#: src/selection-toolbar.vala:46 src/widgets.vala:234
#, fuzzy, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"%u തിരഞ്ഞെടുത്തു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"%u തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"%u തിരഞ്ഞെടുത്തു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"%u തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"

#: deja-dup/Browser.vala:380
msgid "Authentication needed"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigDelete.vala:16
msgid "At least six months"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigDelete.vala:17
msgid "At least a year"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigDelete.vala:27
#, c-format
msgid "At least %d day"
msgid_plural "At least %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:79
msgid "Choose folders"
msgstr ""

#. *** Basic entries ***
#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:72 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:266
#: libdeja/BackendGoogle.vala:86
msgid "Google Drive"
msgstr ""

#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:237
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
#, fuzzy
msgid "Local Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാദേശിക ഫോള്‍ഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലോക്കല്‍ ഫോള്‍ഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലോക്കല്‍ ഫോള്‍ഡര്‍"

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:74 platform/osx/export/export.cpp
msgid "Network Server"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:264
msgid "Google Cloud Storage"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:268
msgid "OpenStack Swift"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:270
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:272
msgid "Amazon S3"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:109 ../src/settings.c:6975
#: ../src/item-prop.c:1224
msgid "Choose Folder"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: check once a day
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
#: data/ui/edit-dialog.ui:431 ../src/gpk-prefs.c:64
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:208
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസവും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ദിനംപ്രതി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസവും\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ദിവസേന"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: check once a week
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
#: data/ui/edit-dialog.ui:433 ../src/gpk-prefs.c:66
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14
msgid "Weekly"
msgstr "ആഴ്ചതോറും"

#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:34
#, c-format
msgid "Every %d day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Check for some really simple/common friendly names
#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:46
msgid "Next backup is today."
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:48
msgid "Next backup is tomorrow."
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:56
#, c-format
msgid "Next backup is %d day from now."
msgid_plural "Next backup is %d days from now."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Check for some really simple/common friendly names
#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:73
msgid "Last backup was today."
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:75
msgid "Last backup was yesterday."
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:83
#, c-format
msgid "Last backup was %d day ago."
msgid_plural "Last backup was %d days ago."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:96
msgid "No recent backups."
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:102
msgid "No backup scheduled."
msgstr ""

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:26
msgid "S_how password"
msgstr ""

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:66
msgid "Location not available"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:556 ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:371
#, fuzzy
msgid "Connect _anonymously"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അജ്ഞാതമായി കണക്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു അജ്ഞാതനായി കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:152
msgid "Connect as u_ser"
msgstr ""

#: deja-dup/Prompt.vala:18
msgid "Keep your files safe by backing up regularly"
msgstr ""

#: deja-dup/Prompt.vala:23
msgid ""
"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in "
"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from "
"that backup."
msgstr ""

#: deja-dup/Prompt.vala:30
msgid "_Don't Show Again"
msgstr ""

#: deja-dup/Prompt.vala:38
msgid "_Open Backup Settings"
msgstr ""

#: deja-dup/StatusIcon.vala:45
msgid "Backup completed"
msgstr ""

#: deja-dup/StatusIcon.vala:50
msgid "Backup finished"
msgstr ""

#: deja-dup/StatusIcon.vala:51
msgid ""
"Not all files were successfully backed up.  See dialog for more details."
msgstr ""

#: deja-dup/StatusIcon.vala:81
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr ""

#.
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
#. * followed by the date.
#.
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: deja-dup/WidgetUtils.vala:22
#, c-format
msgid "Could not display %s"
msgstr ""

#: deja-dup/main.vala:21
msgid "Restore given files"
msgstr ""

#: deja-dup/main.vala:22
msgid "Immediately start a backup"
msgstr ""

#: deja-dup/main.vala:81 deja-dup/main.vala:96
msgid "An operation is already in progress"
msgstr ""

#: deja-dup/main.vala:213
msgid "Scheduled backup delayed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%2$s ലെ %1$s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s, %2$s-ല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s, %2$s-ല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s, %2$s-ല്‍"

#: libdeja/BackendDrive.vala:85
#, c-format
msgid "Backup will begin when %s is connected."
msgstr ""

#: libdeja/BackendDrive.vala:174 libdeja/BackendRemote.vala:141
msgid "Storage location not available"
msgstr ""

#: libdeja/BackendDrive.vala:174
#, c-format
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
msgstr ""

#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 libdeja/BackendRemote.vala:116
#: monitor/monitor.vala:72
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
msgstr ""

#. Translators: %s is a folder.
#: libdeja/BackendGoogle.vala:89
#, c-format
msgid "%s on Google Drive"
msgstr ""

#: libdeja/BackendGoogle.vala:132
msgid "Could not log into Google servers."
msgstr ""

#: libdeja/BackendGoogle.vala:220
msgid "Google credentials for Déjà Dup"
msgstr ""

#: libdeja/BackendGoogle.vala:321
msgid "You first need to allow Backups to access your Google account."
msgstr ""

#: libdeja/BackendRemote.vala:98
msgid "The network server is not available"
msgstr ""

#: libdeja/BackendRemote.vala:142
msgid "Waiting for a network connection…"
msgstr ""

#: libdeja/BackendRemote.vala:155
msgid "Could not mount storage location."
msgstr ""

#. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user
#. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root,
#. but the share never ends up mounted.
#: libdeja/BackendRemote.vala:161
msgid "Samba network locations must include both a hostname and a share name."
msgstr ""

#: libdeja/CommonUtils.vala:457
msgid "Access Granted"
msgstr ""

#: libdeja/CommonUtils.vala:458
msgid "Backups will now continue. You can close this page."
msgstr ""

#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#: libdeja/CommonUtils.vala:535
#, c-format
msgid "Home (%s)"
msgstr ""

#: libdeja/CommonUtils.vala:607
msgid "Backup encryption password"
msgstr ""

#: libdeja/Operation.vala:43
msgid "Backing up…"
msgstr ""

#: libdeja/Operation.vala:47
msgid "Checking for backups…"
msgstr ""

#: libdeja/Operation.vala:49
msgid "Listing files…"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-print-job.c:227
#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3083
msgid "Preparing…"
msgstr "തയ്യാറെടുക്കുന്നു…"

#: libdeja/OperationBackup.vala:27 libdeja/OperationVerify.vala:41
msgid "Verifying backup…"
msgstr ""

#: libdeja/OperationRestore.vala:35
msgid "Restoring files…"
msgstr ""

#: libdeja/OperationVerify.vala:78
msgid ""
"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
"again."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:79
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:162
msgid "Paused (no network)"
msgstr ""

#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:538
#, c-format
msgid "Backup location is too small. Try using one with at least %s."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563
#, c-format
msgid ""
"Backup location does not have enough free space. Try using one with at least "
"%s."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:584
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:598
msgid "Cleaning up…"
msgstr ""

#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
#. everything is hunky dory.
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:671
msgid ""
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
"open them."
msgstr ""

#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
#. don't think everything is hunky dory.
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:687
msgid ""
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
"write to them."
msgstr ""

#. notify upper layers, if they want to do anything
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:909
msgid "Bad encryption password."
msgstr ""

#. make text a little nicer than duplicity gives
#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
#. no files restored".
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:954
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:965
#, c-format
msgid ""
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
"name is %s.  If this is unexpected, you should back up to a different "
"location."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:968
msgid "Computer name changed"
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1003
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
msgstr ""

#. assume error is on backend side
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1015
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1022
#, c-format
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061
msgid "No space left."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052
#, c-format
msgid "Error writing file ‘%s’."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063
#, c-format
msgid "No space left in ‘%s’."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1071
msgid "No backup files found"
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1121
msgid "Uploading…"
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:33
msgid "Could not understand duplicity version."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:43
#, c-format
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Backups requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
"version %d.%d.%.2d"
msgstr ""

#: monitor/monitor.vala:75
msgid ""
"Backup will begin when an unmetered network connection becomes available."
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:169
msgid "Common Options"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:172
msgid "Print this help message"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:179
msgid "Print version information"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:191
msgid "Set the config directory path"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:197
msgid "Output to specified logfile instead of stdout"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:203
msgid "Set the log level (none, error, warning, info, debug)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:212
#, python-format
msgid ""
"Enable logfile rotation, with optional maximum logfile size, default: "
"%(const)s (Logfile rotation count is 5)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:220
msgid "Quieten logging output (Same as `--loglevel none`)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:228
#, python-format
msgid ""
"Profile %(prog)s with cProfile. Outputs to stdout unless a filename is "
"specified"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:348
msgid "Process Control Options"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:354
msgid "Pidfile to store the process id"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:362
msgid "Do not daemonize (fork) this process"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:376
msgid "Change to this user on startup (Requires root)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:383
msgid "Change to this group on startup (Requires root)"
msgstr ""

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:461 core/ustring.cpp
#: scene/resources/segment_shape_2d.cpp ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
#: modules/gui/macosx/misc.m:301
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ബൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബി"

#. Translators: Kelvin
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:96
msgid "K"
msgstr "K"

#: deluge/common.py:420 src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:65
#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:73 ../src/vfs/vfs-file-info.c:502
#: ../src/vfs/vfs-file-info.c:507 ../src/vfs/vfs-file-info.c:601
#: ../src/vfs/vfs-file-info.c:606
msgid "M"
msgstr ""

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:451 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:850
msgid "G"
msgstr "G"

#. #-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-#
#. "T" stands for "Team" here
#: deluge/common.py:422 src/winlist.c:57 ../src/vfs/vfs-file-info.c:465
#: ../src/vfs/vfs-file-info.c:470 ../src/vfs/vfs-file-info.c:564
#: ../src/vfs/vfs-file-info.c:569
msgid "T"
msgstr ""

#: deluge/common.py:530 deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:34
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:237 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:241
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:264 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:274
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:442 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:442
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:455 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:464
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:477 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:484
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:526 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:542
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:40
msgid "K/s"
msgstr ""

#: deluge/common.py:530 deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:106
#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:116 deluge/ui/gtk3/menubar.py:491
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:497
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:85
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:4
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:36
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:146
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:205
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:121
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: deluge/common.py:536
msgid "M/s"
msgstr ""

#: deluge/common.py:536
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"

#: deluge/common.py:542
msgid "G/s"
msgstr ""

#: deluge/common.py:542
msgid "GiB/s"
msgstr "GiB/s"

#: deluge/common.py:548
msgid "T/s"
msgstr ""

#: deluge/common.py:548
msgid "TiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/client.py:680
msgid ""
"Deluge cannot find the `deluged` executable, check that the deluged package "
"is installed, or added to your PATH."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COG
#: lang2.h:220
#, fuzzy
msgid "Congo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"കോംഗോ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Congo\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Congo"

#. Name for HRV
msgid "Croatia"
msgstr "ക്രോയേഷ്യ"

#. Name for HMD
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "ഹെര്‍ഡ് ദ്വീപും മക്ഡൊണാള്‍ഡ് ദ്വീപുകളും"

#. Name for PRK
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "കൊറിയ, ഡെമോക്രാറ്റിക് പീപ്പിള്‍സ് റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ്"

#. Name for MAC
msgid "Macao"
msgstr "മകാവോ"

#. Name for FSM
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "മൈക്രോനേഷ്യ, ഫെഡറേറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് ഓഫ്"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for MDA
#: lang2.h:317
#, fuzzy
msgid "Moldova"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"മോള്‍ഡോവ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Moldova\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Moldova"

#. Name for MNE, Official name for MNE
msgid "Montenegro"
msgstr "മോണ്ടിനെഗ്രോ"

#: deluge/ui/countries.py:175 lang2.h:361
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PCN
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001 lang2.h:359
#, fuzzy
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"പിറ്റ്കയേണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"പിറ്റ്കയേണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pitcairn\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pitcairn"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001 lang2.h:366
#, fuzzy
msgid "Reunion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"റീയൂണിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Reunion\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Reunion"

#: deluge/ui/countries.py:190 lang2.h:205
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr ""

#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Martin"
msgstr ""

#. Name for SRB
msgid "Serbia"
msgstr "സെര്‍ബിയ"

#. Name for SVK
msgid "Slovakia"
msgstr "സ്ലോവാക്യ"

#. Name for SJM
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "സ്വാല്‍ബാര്‍ഡും യാന്‍ മായെനും"

#. Name for TZA
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "ടാന്‍സാനിയ, യുണൈറ്റഡ് റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ്"

#. Name for VNM
msgid "Viet Nam"
msgstr "വിയറ്റ്നാം"

#. Name for WLF
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "വാലിസും ഫ്യൂചുനയും"

#: deluge/ui/common.py:36 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:20
msgid "Allocating"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807
#: ../src/gpk-enum.c:1184 ../src/gpk-service-pack.c:441
#: js/ui/lookingGlass.js:726 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1054
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൊണ്‍‍ലോട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഡൗണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഡൗണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൗണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"

#: deluge/ui/common.py:39
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:573
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:23
msgid "Seeding"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:41 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:26
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:982 ../src/ptk/ptk-file-task.c:1479
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:411
#, c-format
msgid "Queued"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1234 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1103
msgid "Downloaded"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: deluge/ui/common.py:53 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:293
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:256
msgid "Uploaded"
msgstr ""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 ../gsf/gsf-input.c:173
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ബാക്കിയുള്ളതു്\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബാക്കിയുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_ml.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"ബാക്കിയുള്ളതു്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ബാക്കിയുള്ളവ"

#: modules/audio_filter/compressor.c:167
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവ‍ര്ത്തനങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റേഷ്യോ"

#: deluge/ui/common.py:56 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:337
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:148
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:87
msgid "Down Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:57 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:343
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:138
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:155
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:94
msgid "Up Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:58 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:349
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:272
msgid "Down Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:59 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:356
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:280
msgid "Up Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:60 deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:101
msgid "Max Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:61 deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:109
msgid "Max Upload Slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:62 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:322
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:140
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:46
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:652
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:512
msgid "Peers"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:63 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:314
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:132
msgid "Seeds"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:64 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:377
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:177
msgid "Avail"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:65 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:330
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:288
msgid "Seeds:Peers"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:67 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:412
#: deluge/ui/gtk3/edittrackersdialog.py:124
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:85
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:209
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:57
#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:20
msgid "Tracker"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:69 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:418
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:10
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:48
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:217
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:31
msgid "Download Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:72
msgid "Seeding Time"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:73
msgid "Active Time"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:75
msgid "Last Activity"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:78
msgid "Finished Time"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:80 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:398
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:193
msgid "Complete Seen"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:84 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:363
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:162 src/fe-gtk/dccgui.c:826
msgid "ETA"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:679
#, fuzzy
msgid "Shared"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കിട്ടതു്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഷെയര്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട"

#: deluge/ui/common.py:87 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:31
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:287
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:91 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:32
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:14
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:143
msgid "Sequential Download"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:94 deluge/ui/common.py:95
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:35
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:11
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:256
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:195
msgid "Auto Managed"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:96
msgid "Stop At Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:97
msgid "Stop Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:98
msgid "Remove At Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:99 deluge/ui/common.py:105
msgid "Move On Completed"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:101
msgid "Move Completed Path"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:109
msgid "Move On Completed Path"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:113
msgid "Pieces"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:114
msgid "Seed Rank"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:115 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:33
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:22
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:294
msgid "Super Seeding"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:121 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:123
msgid "Announce OK"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:122 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:124
msgid "Announce Sent"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:117 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115
#: ../scalable/emblems/emblem-downloads.icon.in.h:1 translate.c:6
msgid "Downloads"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
msgid "Bandwidth"
msgstr "ബാന്‍ഡ്വിഡ്ത്ത്"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156
#: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
msgid "Proxy"
msgstr "പ്രോക്സി"

#: deluge/ui/common.py:134
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:522
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:18
msgid "Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/ui_entry.py:48
msgid "UI Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/ui_entry.py:54
msgid "Set the default UI to be run, when no UI is specified"
msgstr ""

#: deluge/ui/ui_entry.py:88
msgid ""
"Alternative UI to launch, with optional ui args \n"
"  (default UI: *)"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:1
#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:25 deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:26
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:97 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:184
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:244 deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:381
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:23
msgid "Deluge"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:2
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
msgid "BitTorrent Client"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:3
msgid "Deluge BitTorrent Client"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:4
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:5
msgid ""
"bittorrent;torrent;magnet;download;p2p;torrents;downloading;uploading;share;"
"sharing;"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Deluge Team"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"Deluge is a lightweight, Free Software, cross-platform BitTorrent client."
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:3
msgid ""
"Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as Protocol "
"Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange (PEX), UPnP, NAT-"
"PMP, Proxy support, Web seeds, global and per-torrent speed limits. As "
"Deluge heavily utilises the libtorrent library it has a comprehensive list "
"of the features provided."
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:4
msgid ""
"Deluge has been designed to run as both a normal standalone desktop "
"application and as a client-server. In Thinclient mode a Deluge daemon "
"handles all the BitTorrent activity and is able to run on headless machines "
"with the user-interfaces connecting remotely from any other platform."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:70
msgid "Console Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:72
msgid ""
"These daemon connect options will be used for commands, or if console ui "
"autoconnect is enabled."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:81
msgid "Deluge daemon IP address to connect to (default 127.0.0.1)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:90
msgid "Deluge daemon port to connect to (default 58846)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:98
msgid "Deluge daemon username to use when connecting"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:105
msgid "Deluge daemon password to use when connecting"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:125
msgid "Console Commands"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:127
msgid "The following console commands are available:"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:43
msgid "Select Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:50
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:1
#: src/gtk/options_dialog.c:917
msgid "Add Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:50
msgid "Delete Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:116
msgid "Add Host (Up & Down arrows to navigate, Esc to cancel)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:135
msgid "Error adding host"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1223 src/option.c:1913
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:180
msgid "Ring system bell when a download finishes"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:186
msgid "List complete torrents after incomplete regardless of sorting order"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:191
msgid "Move selection when moving torrents in the queue"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:200
msgid "Command Line Mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:203
msgid "Do not store duplicate input in history"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:208
msgid "Store and load command line history in command line mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:214
msgid "Third tab lists all remaining torrents in command line mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:219
msgid "Torrents per tab press"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:235
msgid "Download To"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:252
msgid "Move completed to"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:267
msgid "Copy of .torrent files to"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:273
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:56
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:19
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:285
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:62
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:102
msgid "Sequential download"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:288
msgid "Add Paused"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:291
msgid "Pre-Allocate disk space"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:302
msgid "Incoming Ports"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:326
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:120
msgid "Outgoing Ports"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:329
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:131
msgid "Use Random Ports"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:350
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:113
msgid "Incoming Interface"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:353
msgid "IP address of the interface to listen on (leave empty for default):"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:357
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:122
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:101
msgid "Outgoing Interface"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:361
msgid ""
"The network interface name or IP address for outgoing BitTorrent "
"connections. (Leave empty for default.):"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:370
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:141
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:181
msgid "Network Extras"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "Encryption"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:381
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:390
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:66
msgid "Forced"
msgstr ""

# 48x48/emblems/emblem-handshake.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-handshake.icon.in.h:1
msgid "Handshake"
msgstr "ഹാന്‍ഡ്ഷെയ്ക്ക്"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:398
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:5
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:88
msgid "Full Stream"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:398
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:6
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:89
msgid "Either"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:411
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:38
msgid "Global Bandwidth Usage"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:414
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:467
msgid "Maximum Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:421
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:474
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:63
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:428
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:481
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:435
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:488
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:442
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:449
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:456
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:87
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:130
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:461
msgid "Rate Limit IP Overhead"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:464
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:147
msgid "Per Torrent Bandwidth Usage"
msgstr ""

#: js/ui/messageTray.js:1495
msgid "System Information"
msgstr "സിസ്റ്റത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:511
msgid "Yes, please send anonymous statistics."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:514
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:185
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:85
msgid "GeoIP Database"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:529
msgid "Daemon Port"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:536
msgid "Allow remote connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:541
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:192
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:80
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:552
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:97
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:30
msgid "New Torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:554
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:96
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:42
msgid "Queue to top"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:556
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:104
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:50
msgid "Active Torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:588
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:118
msgid "Seeding Rotation"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:591
msgid "Share Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:599
msgid "Time Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:607
msgid "Time (m)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:625
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:111
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:173
msgid "Share Ratio Reached"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:631
msgid "Remove torrent (Unchecked pauses torrent)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:644
msgid "Proxy Settings"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:656
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:145
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:94
msgid "Proxy Hostnames"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:659
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:148
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:103
msgid "Proxy Peers"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:663
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:150
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:112
msgid "Proxy Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:666
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:667
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:155
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:120
msgid "Force Proxy"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:669
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:153
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:141
msgid "Hide Client Identity"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:671
msgid "Proxy Type Help"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:695
msgid "Cache Size (16 KiB blocks)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:702
msgid "Cache Expiry (seconds)"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:6
#: activity/activity.info:2
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:710
msgid "Blocks Written"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:714
msgid "Writes"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:718
msgid "Write Cache Hit Ratio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Past tense, as in "has been read".
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വായിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"വായിയ്ക്കുക"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:723
msgid "Blocks Read"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:725
msgid "Reads"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:728
msgid "Read Cache Hit Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:734
msgid "Cache Size"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:739
msgid "Read Cache Size"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/command.py:204
#, python-format
msgid "`%s` alias"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:23
msgid "Usage: connect <host[:port]> [<username>] [<password>]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:27
msgid "Daemon host and port"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:29
msgid "Download folder for torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:35
msgid "Move the completed torrent to this folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:41
msgid "One or more torrent files, URLs or magnet URIs"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:30
msgid "Also removes the torrent data"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:37
msgid "List the matching torrents without removing."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:43
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/move.py:28
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/recheck.py:25
msgid "One or more torrent ids"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:63
#, python-format
msgid "Confirm with -c to remove the listed torrents (Count: %d)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/pause.py:26
msgid "One or more torrent ids. Use \"*\" to pause all torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/status.py:33
msgid ""
"Raw values for upload/download rates (without KiB/s suffix)(useful for "
"scripts that want to do their own parsing)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/status.py:43
msgid "Do not show torrent status (Improves command speed)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/debug.py:23
msgid "The new state"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/resume.py:19
msgid "Usage: resume [ * | <torrent-id> [<torrent-id> ...] ]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/resume.py:26
msgid "One or more torrent ids. Use \"*\" to resume all torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/help.py:26
msgid "One or more commands"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/move.py:31
msgid "The path to move the torrents to"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:47
msgid "Usage: config [--set <key> <value>] [<key> [<key>...] ]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:56
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:40
msgid "set value for this key"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:59
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:43
msgid "Value to set"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:66
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:50
msgid "one or more keys separated by space"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:26
msgid "Lists available plugins"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:34
msgid "Shows enabled plugins"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:37
msgid "Enables a plugin"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:40
msgid "Disables a plugin"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:48
msgid "Reload list of available plugins"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:51
msgid "Install a plugin from an .egg file"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:26
msgid "Usage: manage <torrent-id> [--set <key> <value>] [<key> [<key>...] ]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:32
msgid "an expression matched against torrent ids and torrent names"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:99
msgid "Show more information per torrent."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:107
msgid "Show more detailed information including files and peers."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:114
#, python-format
msgid "Show torrents with state STATE: %s."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:130
msgid "Same as --sort but items are in reverse order."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:136
msgid "One or more torrent ids. If none is given, list all"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:120
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:138
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:232
msgid "DHT"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:122
#, python-format
msgid "IP {!white,blue!}%s{!status!}"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:28
msgid "Web Server Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:34
msgid "IP address for web server to listen on"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:42
msgid "Port for web server to listen on"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:49
msgid "Set the base path that the ui is running on"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:52
msgid "Force the web server to use SSL"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:57
msgid "Force the web server to disable SSL"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:405
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:296
msgid "Last Transfer"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:425
msgid "Torrent is shared between other Deluge users or not."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/path_combo_chooser.py:391
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:21
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Remove path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്ലിഫ് മാറ്റുക"

#: deluge/ui/gtk3/edittrackersdialog.py:121
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:82
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:52
msgid "Tier"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:25
#, python-brace-format
msgid "{state} {percent}%"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:27
#, python-brace-format
msgid "{state}: {err_msg}"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/new_release_dialog.py:57
msgid "<i>Client Version</i>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:48 deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:100
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:143
msgid "Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:115
msgid " Torrents Queued"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:117
msgid " Torrent Queued"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:39
#, python-format
msgid "Copyright %(year_start)s-%(year_end)s Deluge Team"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:43
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:52
msgid ""
"A peer-to-peer file sharing program\n"
"utilizing the BitTorrent protocol."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:55
msgid "Client:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:51
msgid "Current Developers:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:60
msgid "Past Developers or Contributors:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:794
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
"\n"
"In addition, as a special exception, the copyright holders give permission "
"to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You "
"must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code "
"used other than OpenSSL. \n"
"\n"
"If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to "
"your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do "
"not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:832
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:41
msgid "libtorrent:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:184
msgid "Not Connected..."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:124
msgid "Unlimited"
msgstr "പരിമിതികളില്ലാത്ത"

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:394 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:475
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:489
msgid "Download Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:395 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:476
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:490
msgid "Set the maximum download speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:409 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:482
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:495
msgid "Upload Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:410 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:483
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:496
msgid "Set the maximum upload speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:125
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:23
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:30 ../gtk/DetailsDialog.cc:2414
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:796 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:597
msgid "Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:134 src/qml/ParticipantDelegate.qml:42
msgid "Admin"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:120
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:59
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:249 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:319 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:362
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:141
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലിഖിതങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലിഖിതങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലിഖിതങ്ങള്‌"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
msgid "No Label"
msgstr "ലേബല്‍ ഇല്ല"

#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:203
msgid "No Owner"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:171
msgid "Connections (Limit)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:178
msgid "Download Speed (Limit)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:185
msgid "Upload Speed (Limit)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:192
msgid "Protocol Traffic (Down:Up)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:197 deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:234
msgid "DHT Nodes"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:203
msgid "Free Disk Space"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:208 deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:226
msgid "External IP Address"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:209 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:409
#, python-format
msgid "<b>IP</b> <small>%s</small>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:216
msgid "<b><small>Port Issue</small></b>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:218
msgid "No incoming connections, check port forwarding"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:489 deluge/ui/gtk3/menubar.py:501
msgid "Incoming Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:490 deluge/ui/gtk3/menubar.py:502
msgid "Set the maximum incoming connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/removetorrentdialog.py:64
msgid "Remove the selected torrents?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/removetorrentdialog.py:65
#, python-format
msgid "Total of %s torrents selected"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:313
msgid ""
"A Deluge daemon (deluged) is already running.\n"
"To use Standalone mode, stop local daemon and restart Deluge."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:319
msgid ""
"Only Thin Client mode is available because libtorrent is not installed.\n"
"To use Standalone mode, please install libtorrent package."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:325
#, python-format
msgid ""
"Only Thin Client mode is available due to libtorrent import error: %s\n"
"To use Standalone mode, please see logs for error details."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:333 deluge/ui/gtk3/gtkui.py:339
msgid ""
"Only Thin Client mode is available due to unknown Import Error.\n"
"To use Standalone mode, please see logs for error details."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:357
msgid "Continue in Thin Client mode?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:358
msgid "Change User Interface Mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/options_tab.py:133
msgid "_Apply to selected"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:88
msgid "Set Unlimited"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:113
msgid "Enable..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:507
msgid "Peer Upload Slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:508
msgid "Set the maximum upload slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:513
msgid "Stop Seed At Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:632
msgid "Ownership Change Error"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:633
msgid "There was an error while trying changing ownership."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:199
msgid "Enter your password to show Deluge..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:258
msgid "Enter your password to Quit Deluge..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:367
#, python-brace-format
msgid "D: {download_rate} U: {upload_rate} - Deluge"
msgstr ""

#: gdl/gdl-dock-placeholder.c:135 src/wizard.vala:536 data/gnome-nettool.ui:18
#: data/gnome-nettool.ui:28 data/gnome-nettool.ui:38 data/gnome-nettool.ui:48
#: data/gnome-nettool.ui:58 data/gnome-nettool.ui:78 modules/access/satip.c:66
#: modules/lua/vlc.c:62 share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലവന്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഹോസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആതിഥേയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ്"

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:211
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:8
msgid "_Start Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:242
msgid "_Stop Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:272
msgid "Unable to start daemon!"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:273
msgid "Check deluged package is installed and logs for further details"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:324
msgid "Incompatible Client"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:335
msgid ""
"Auto-starting the daemon locally is not enabled. See \"Options\" on the "
"\"Connection Manager\"."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:338
msgid "Failed To Connect"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:395 src/gtk/options_dialog.c:917
msgid "Edit Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:420
msgid "Error Adding Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:456
msgid "Error Updating Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:892 deluge/ui/gtk3/preferences.py:902
msgid "Attention"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:892
msgid "You must choose a language"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:903
msgid "You must now restart the deluge UI for the changes to take effect."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:956
msgid "Thinclient"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:956
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:18
msgid "Standalone"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:958
msgid "Switching Deluge Client Mode..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:959
#, python-format
msgid "Do you want to restart to use %s mode?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1173
msgid "Select the Plugin"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1189
msgid "Plugin Eggs"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1316
msgid "Server Side Error"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1317
msgid "An error occurred on the server"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1376 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1383
msgid "Error Adding Account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1384
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while adding account: {account}"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1415
msgid "Error Updating Account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1416
msgid "An error occurred while updating account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1436
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the account with the username "
"\"%(username)s\"?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1448 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1455
msgid "Error Removing Account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1449
msgid "Auhentication failed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1456
msgid "An error occurred while removing account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/__init__.py:28
msgid "GTK Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/__init__.py:35
msgid ""
"Add one or more torrent files, torrent URLs or magnet URIs to a currently "
"running Deluge GTK instance"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Client"
msgstr "ക്ലയന്റ്"

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:230
#, python-format
msgid "Add Torrents (%d)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:236
msgid "Duplicate torrent(s)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:238
#, python-format
msgid "You cannot add the same torrent twice. %d torrents were already added."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:253
msgid "Invalid File"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:289
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:8
msgid "Please wait for files..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:295
msgid "Unable to download files for this magnet"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:693
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""

#: ../gtk/OptionsDialog.cc:231
msgid "Torrent files"
msgstr "ടൊറന്റ് രചനകള്‍"

#: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ കണ്ണി\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സാധുവല്ലാത്ത യുആര്‍‌‌എല്‍"

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:777
msgid "is not a valid URL."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
msgid "Downloading..."
msgstr "ഡൗൺലോഡുചെയ്യുന്നു..."

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:819
msgid "Failed to download:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:151
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:15 ../src/settings.c:11502
msgid "_Status"
msgstr ""

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
msgid "Fi_les"
msgstr "ഫയലുകള്‍"

#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:154
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:28
msgid "_Peers"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:156
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:52
msgid "_Trackers"
msgstr ""

msgid "Details:"
msgstr "വിശദ വിവരങ്ങൾ:"

#: ../src/empathy-roster-window.c:757
msgid "Edit Account"
msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:261
msgid "Edit existing account"
msgstr ""

msgid "New Account"
msgstr "പുതിയ അക്കൌണ്ടു്"

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:274
msgid "Create a new account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:292
msgid "Authentication Level:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:425
msgid "Password Protected"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:467
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/CopyMagnetWindow.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:319
msgid "Copy Magnet URI"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:346
msgid "Choose a file"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
msgid "Choose a folder"
msgstr "ഒരു ഫോല്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:251
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:4
msgid "Save .torrent file"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connect_peer_dialog.ui.h:1
msgid "Add Peer"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connect_peer_dialog.ui.h:4
msgid "hostname:port"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:1
msgid "_Show Deluge"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:2
msgid "_Add Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:3
msgid "_Pause Session"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:4
msgid "_Resume Session"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:1
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:2
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:7
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:3
msgid "_Create Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:4
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:8
msgid "_Connection Manager"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:77
msgid "_Torrent"
msgstr "ടോറന്റ് (_T)"

#: src/gdict-app-menus.ui:65
msgid "_Sidebar"
msgstr "(_S) സൈഡ് ബാർ"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:13
msgid "Status_bar"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:14
msgid "T_abs"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086 ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
msgid "_Columns"
msgstr "നിരകള്‌"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:16
msgid "_Find ..."
msgstr ""

#: src/library/LibraryWindow.vala:409
#, fuzzy
msgid "S_idebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_വശത്തുള്ള പാളി\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വശത്തുള്ള _പട്ട"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:18
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:19
msgid "Show _Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:20
msgid "Show _Owners"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:22 ../midori/midori-browser.c:5377
#: ../src/settings.c:11443
msgid "_Homepage"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:23 ../src/settings.c:1036
#: ../src/settings.c:11440
msgid "_FAQ"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:24
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:25
msgid "_Community"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:27
msgid "Add torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:28
msgid "Add Torrent"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:69
#: ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:62 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:64
msgid "Remove torrent"
msgstr "ടൊറന്റ് പുറത്താക്കുക"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:30
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:110
#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:341
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:16
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:34
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:31
msgid ""
"Filter torrents by name.\n"
"This will filter torrents for the current selection on the sidebar."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:34
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:36
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:38
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:39
msgid "Queue Up"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:40
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:41
msgid "Queue Down"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:43
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:21
msgid "Connection Manager"
msgstr ""

#: ../src/seahorse-key-manager.c:922
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:144
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫില്‍‌റ്റര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഫില്‍റ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫില്‍റ്റര്‍:"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
msgid "Clear the search"
msgstr "തിരച്ചില്‍ വെടിപ്പാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. create "Match Case" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:804 pluma/pluma-view.c:1545
#, fuzzy
msgid "_Match Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം കണക്കിലെടുക്കുക (_M)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:7
msgid "2 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:8
msgid "4 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:9
msgid "8 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:10
msgid "16 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:11
msgid "Create Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:13 ../src/settings.c:11938
msgid "Fol_der"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:14
msgid "_Remote Path"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkMessageType enumeration value
#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
#: src/font-view.c:819 ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
#: modules/logger/file.c:203
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:24
msgid "Webseeds"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:25
msgid "Piece Size:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:26
msgid "Set Private Flag"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:27
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr ""

msgid "_Open File"
msgstr "ഫയല്‍ _തുറക്കുക"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:2
msgid "_Show Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:5
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:7
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_High"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയരം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയരം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയരം"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:1
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:26
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:9
msgid "Down Speed:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:28
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:10
msgid "Up Speed:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:115
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:68
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:57 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:189
msgid "Downloaded:"
msgstr "ഇറക്കിയത്"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:98 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:86
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:246 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:58
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:164
msgid "Uploaded:"
msgstr "കയറ്റിയത്"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:5
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:16
msgid "Seeds:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:6
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:10
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:17
msgid "Peers:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:7
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:105
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:127
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:187
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:4
msgid "Share Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:8
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:18
msgid "Availability:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:9
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:25
msgid "Seed Rank:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:10
msgid "ETA Time:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:11
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:13
msgid "Last Transfer:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:12
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:23
msgid "Active Time:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:13
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:20
msgid "Complete Seen:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:14
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:24
msgid "Seeding Time:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:16
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:12
msgid "Pieces:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:18
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:25
msgid "Download Folder:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:19
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:326
msgid "Added:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:20
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:26
msgid "Total Size:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:27
msgid "Total Files:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:22
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:24
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:380 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
msgid "Hash:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:31
msgid "Created By:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:25
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:31
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:27
msgid "Completed:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:34
msgid "Move completed:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:36
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:12
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:205
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:37
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:13
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:40
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:233
msgid "Remove at ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:39
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:86
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:6
msgid "Upload Speed:"
msgstr "അപ്‌ലോഡ് സ്പീഡ്"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:41
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:83
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:7
msgid "Download Speed:"
msgstr "ഡൗണ്‍ലോഡ് സ്പീഡ്"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:42
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:79
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:30
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:8
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:8
msgid "Connections:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:43
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:81
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:32
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:5
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:44
msgid "Bandwidth Limits"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:46
msgid "Current Tracker:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:47
msgid "Total Trackers:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:48
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:6
msgid "Tracker Status:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:49
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:5
msgid "Next Announce:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:50
msgid "Private Torrent:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:51
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:9
msgid "_Edit Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.edit.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:17
msgid "Edit Tracker"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.edit.ui.h:4
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:30
msgid "Tracker:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:1
msgid "Enter Remote Path"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:4
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണം നോക്കുക"

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:27
msgid "Add Tracker"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:4
msgid "Add Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:6
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:54
msgid "Trackers:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:8
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:34
msgid "Socks4"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:9
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:35
msgid "Socks5"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:10
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:36
msgid "Socks5 Auth"
msgstr ""

#: newprinter.py:3099
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:12
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:38
msgid "HTTP Auth"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:39
msgid "I2P"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "The standalone self-contained application"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Thin Client"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Connect to a Deluge daemon (deluged)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Application Mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:46
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Focus window when adding torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:25
msgid "Detect torrent URLs from clipboard"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:26
msgid ""
"Automatically open Add Torrent dialog when clipboard contains a torrent URL"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:27
msgid ""
"The pieces bar\n"
"will increase bandwidth use between client\n"
"and daemon (does not apply in Standalone mode)."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:30
msgid "Show a pieces bar in Status tab"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:32
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:72
msgid "Downloading:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:33
msgid "Waiting:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:34
msgid "Missing:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:36
msgid "Revert color to default"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:37
msgid "Piece Colors"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:39 src/fe-gtk/setup.c:420
#: src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:40
msgid "App Indicator"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:41
msgid "Systray"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:42
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:43
msgid "Start in tray"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:44
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:46 ../plugins/tray.c:691
#: ../src/plugins/tray.c:709
msgid "System Tray"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:47
msgid "Prefer Dark"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:48
msgid "If available, use dark variant of GTK theme."
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:309 gtk/inspector/prop-editor.c:1616
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2268 ../settings.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രംഗവിതാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രംഗവിധാനം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രംഗവിധാനം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"രംഗവിതാനം\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"കെട്ടും മട്ടും"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:50
msgid "Notify about new releases"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that
#. * this update updates
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601 data/gl-categorylist.ui:135
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646 src/gs-update-dialog.c:460
#: client/pkcon/pk-console.c:319
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കലുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:280
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:224
#, fuzzy
msgid "System Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം ഡിഫോള്‍ട്ട്"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "<b>Language</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:54
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:16
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:61
msgid "Move completed to:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:55
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:15
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:70
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:57
msgid "Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:58
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:53
msgid "Download to:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:59
msgid "Download Folders"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:60
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:93
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:61
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:63
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:15
msgid ""
"When enabled, the piece picker will pick pieces in\n"
"sequence instead of rarest first.\n"
"\n"
"Enabling sequential download will affect the piece\n"
"distribution negatively in the swarm. It should be\n"
"used sparingly."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:69
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:111
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:70
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:120
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:71
msgid "Pre-allocate the disk space for the torrent files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:72
msgid "Add Torrent Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:73
msgid "Always show"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:74
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:75
msgid "Add Torrents Dialog"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:76
msgid "Connection Attempts per Second:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:77
msgid "Half-Open Connections:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:78
msgid "The maximum number of connections allowed.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:80
msgid "The maximum upload slots for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:82
msgid "The maximum download speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:84
msgid "The maximum upload speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:88
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:140
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:89
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:90
msgid "Global Bandwidth Limits"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:91
msgid "The maximum upload slots per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:92
msgid "The maximum number of connections per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:93
msgid "The maximum number download speed per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:94
msgid "The maximum upload speed per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:95
msgid "Per-Torrent Bandwidth Limits"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:98
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:85
msgid "Seeding:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:100
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:102
msgid "Ignore slow torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:101
msgid ""
"Torrents not transferring any data do not count towards download/seeding "
"active count."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:102
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:111
msgid "Prefer seeding torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:103
msgid "Give preference to seeding torrents over downloading torrents."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:106
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:142
msgid "Time Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:107
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:157
msgid "Time (m):"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:109
msgid "Pause Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:112
msgid ""
"IP address or network interface name to listen for incoming BitTorrent "
"connections. Leave empty to use system default."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:115
msgid "Uses random ports in range 49152 to 65525"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:116
msgid "Active Port:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:117
msgid "Test Active Port"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:118
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:58
msgid "Incoming Port"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:119
msgid ""
"\n"
"                                          IP address or network interface "
"name for outgoing BitTorrent connections. Leave empty to use system "
"default.\n"
"                                        "
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:126
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:59
msgid "Outgoing:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:127
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:38
msgid "Incoming:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:130
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:194
msgid "UPnP"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:131
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:132
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:203
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:133
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:134
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:213
msgid "Peer Exchange"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:135
msgid "Exchanges peers between clients. (Disabling requires restart)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:136
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:223
msgid "LSD"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:137
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:139
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:140
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:251
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:146
msgid ""
"Hostnames should be attempted to be resolved through\n"
"the proxy instead of using the local DNS service"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:149
msgid "Proxy peer and web seed connections."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:152
msgid "Force Proxy Use"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:154
msgid ""
"Attempt to hide client identity and only use proxy for incoming connections."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:156
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:157
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:158
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:53
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:160
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:161
msgid "Blocks Written:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:162
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:163
msgid "Writes:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:164
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:165
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:167
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:168
msgid "Blocks Read:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:169
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:170
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:171
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:172
msgid "Reads:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:174
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:175
msgid "Cache Size:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:176
msgid "Read Cache Size:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:180
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types.  Absolutely no other information is sent."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:181
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:77
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:184
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:186
msgid "Associate with Deluge"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:187
msgid "Magnet Links"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:188
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:37
msgid "Daemon port:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:190
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:61
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:551 ../src/firewall-config.in:562
#: ../src/firewall-config.in:2372 ../src/firewall-config.in:2712
#: ../src/firewall-config.in:2738 ../interfaces/network.ui.h:13
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1753 newprinter.py:382
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കണക്ഷനുകള്‍"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:201
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:35
#: ../midori/midori-preferences.c:294
msgid "Homepage:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:205
msgid "_Find More..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:1
msgid "New Release"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:3
msgid "_Goto Website"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:4
msgid "New Release Available!"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:5
msgid "Available Version:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:6
msgid "Server Version"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:7
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:8
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:1
msgid "_Add Peer"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:2
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.progress.ui.h:1
msgid "Creating Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:333
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:17
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:318
msgid "Edit Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:356
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:16
msgid "Move Download Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:4
msgid "Move the torrent(s) download folder."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:1
msgid "Queued Torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:4
msgid "Add Queued Torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:7
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:9
msgid "Deluge Daemons"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:10
msgid "Auto-connect to selected Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:11
msgid "Auto-start localhost daemon (if required)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:12
msgid "Hide this dialog"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:13
msgid "Startup Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:50
msgid "Add Torrents"
msgstr ""

#: src/remote-machine.vala:80 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:84
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
#, fuzzy
msgid "_URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_URL\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_യുആര്‍എല്‍\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"യു.ആര്‍.എല്‍.(_U)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:6
msgid "Info_hash"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:11
msgid "Move Complete Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:12
msgid "Add In _Paused State"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:134
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:21
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:46
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:152
msgid "Skip File Hash Check"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:170
msgid "Preallocate Disk Space"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:24
msgid "Preallocate the disk space for the torrent files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:25
msgid "Maximum torrent download speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:27
msgid "Maximum torrent upload speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:29
msgid "Maximum torrent connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:31
msgid "Maximum torrent upload slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:34
msgid "Apply To All"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:35
msgid "Revert To Defaults"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:3
msgid "_Connection Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:4
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:5
msgid "Stop seed at _ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:6
msgid "_Auto Managed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:7
msgid "_Super Seeding"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:8
msgid "_Change Ownership"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:1
msgid "_Open Download Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:3
msgid "Resu_me"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:4
#: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:4
msgid "Resume selected torrents."
msgstr ""

#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
msgid "Opt_ions"
msgstr "ഐച്ഛി_കങ്ങള്‍"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:7
msgid "_Copy Magnet URI"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:8
msgid "_Update Tracker"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:10
msgid "_Remove Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:11
msgid "_Force Re-check"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:12
msgid "_Move Download Folder"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
msgstr "എല്ലാത്തിനും തത്കാലവിരാമം നല്കുക (_P)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:3
msgid "Resu_me All"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:1
msgid "Add Infohash"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:4
msgid "From Infohash"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:5
msgid "Infohash:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:1
msgid "Save .torrent as"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:4
msgid "Remove the selected torrent(s)?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:5
msgid "Include downloaded files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:6
msgid "(This is permanent!)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:3
msgid "Max drop down rows"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:178
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<b>പൊതുവായl</b>\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"<b>സാധാരണ</b>"

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:5
msgid "Show path entry"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:6
msgid "Show file chooser"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:7
msgid "Show folder name"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:8
msgid "Path Chooser Type"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:9
msgid "Enable autocomplete"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:11
msgid "Set new key"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:12
msgid "Press this key to set new key accelerators to trigger auto-complete"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:14
msgid "Save path"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:15
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:16
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:17
msgid "Ctrl+R"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:513
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:19
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:22
msgid "Toggle hidden files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:23
msgid "Default path"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:26
msgid "Saved paths"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:32
msgid "Add the current entry value to the list"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:34
msgid "Edit the selected entry"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:36
msgid "Remove the selected entry"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:38
msgid "Move the selected entry up"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:40
msgid "Move the selected entry down"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:42
msgid "No default path set"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:43
msgid "Open properties dialog"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. *
#. * add url to playlist
#.
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:1
#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:928
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:743
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:15
msgid "Add URL"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:4
msgid "From URL"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:32
#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:44
msgid "WebUi"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:87
msgid ""
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
"interface and try again"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:1
msgid "Enable web interface"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:2
msgid "Enable SSL"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:3
msgid "Listening port:"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:520
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>സെറ്റിങുകള്‍</b>"

msgid "Scheduler"
msgstr "ഷെഡ്യൂളര്‍"

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:286
msgid "<b>Schedule</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:298
msgid "Download Limit:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:307
msgid "Upload Limit:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:316
msgid "Active Torrents:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:325
msgid "Active Downloading:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:334
msgid "Active Seeding:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:347
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:123
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:154
#, python-format
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:141
#, python-format
msgid "Server did not reply properly to HELO greeting: %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:145
#, python-format
msgid "Server refused username/password combination: %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:170
msgid "Notification email sent."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:177
#, python-format
msgid "Finished Torrent \"%(name)s\""
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:180
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading "
"\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
"Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:168
msgid "Notification Blink shown"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:172
msgid "Popup notification is not enabled."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:174
msgid "libnotify is not installed"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:182
msgid "Failed to popup notification"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:185
msgid "Notification popup shown"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:189
msgid "Sound notification not enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:191
msgid "pygame is not installed"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:203
#, python-format
msgid "Sound notification failed %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:207
msgid "Sound notification Success"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:231
msgid "Finished Torrent"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:235
#, python-format
msgid ""
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i file(s) has finished "
"downloading."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:660
msgid "Choose Sound File"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:1
msgid "Tray icon blinks enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:2
msgid "Popups enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:3
msgid "Sound enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:4
msgid "<b>UI Notifications</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:9
msgid "<b>Recipients</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:10
msgid "Server requires TLS/SSL"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:13
msgid "<b>Email Notifications</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:15
msgid ""
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
"for all these events."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:16
msgid "Subscriptions"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:17
msgid "Sound Customization"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:182
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:184
msgid "Empty Label"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:185
msgid "Label already exists"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:193
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:282
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:317
msgid "Unknown Label"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:318
msgid "Unknown Torrent"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
msgid "Add Label"
msgstr "ലേബല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_add.ui.h:2
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_pref.ui.h:1
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_pref.ui.h:3
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>ലേബലുകള്‍</b>"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:1
msgid "tracker1.org"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:2
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:173
msgid "Label Options"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:3
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:9
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:14
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:17
msgid "Apply folder settings:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:19
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:20
msgid "Automatically apply label:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:42
msgid "Label _Options"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:43
msgid "_Remove Label"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:44
#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:74
msgid "_Add Label"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:33 ../gtk/Notify.cc:253
msgid "Torrent Complete"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:34 ../gtk/Notify.cc:287
msgid "Torrent Added"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:35
msgid "Torrent Removed"
msgstr ""

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
msgid "Event"
msgstr "ഇവന്റ്"

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:3
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:4
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/gtkui.py:64
msgid "1 second"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:1
msgid "Download color:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:2
msgid "Upload color:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:3
msgid "<b>Connections Graph</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:4
msgid "<b>Bandwidth Graph</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:5
msgid "DHT nodes:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:6
msgid "Cached DHT nodes:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:7
msgid "DHT torrents:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:9
msgid "<b>Seeds / Peers</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:11
msgid "<b>Graph Colors</b>"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:215 modules/stream_out/stats.c:51
msgid "Stats"
msgstr "സ്റ്റാറ്റ്സ്"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: In the display settings
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:904
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:956
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1721
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1767
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:660
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിസല്യൂഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിസല്യൂഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"മിഴിവ്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിസല്യൂഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റസല്യൂഷന്‍"

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:5
msgid "Seeds/Peers"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:123
msgid "Watch folder does not exist."
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:596
msgid "Path does not exist."
msgstr "പാഥ് നിലവിലില്ല."

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:324
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:339
msgid "Incompatible Option"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:415
msgid ""
"\"Watch Folder\" directory and \"Copy of .torrent files to\" directory "
"cannot be the same!"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:458
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:462
msgid "AutoAdd"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:491
msgid "Double-click to toggle"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:499
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:507
msgid "Double-click to edit"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/config.ui.h:1
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:1
msgid "Watch Folder Properties"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:2
msgid ""
"If a .torrent file is added to this directory,\n"
"it will be added to the session."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:5
msgid "Enable this watch folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:6
msgid "<b>Watch Folder</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:7
msgid "Delete .torrent after adding"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:8
msgid ""
"Once the torrent is added to the session,\n"
"the .torrent will be deleted."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:10
msgid "Append extension after adding:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:11
msgid ""
"Once the torrent is added to the session,\n"
"an extension will be appended to the .torrent\n"
"and it will remain in the same directory."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:14
msgid ".added"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:16
msgid ""
"Once the torrent is added to the session,\n"
"the .torrent will copied to the chosen directory\n"
"and deleted from the watch folder."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:20
msgid ""
"Once the torrent is deleted from the session,\n"
"also delete the .torrent file used to add it."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:22
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:23
msgid "Set download folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:24
msgid "This folder will be where the torrent data is downloaded to."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:25
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:26
msgid "Set move completed folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:27
msgid "<b>Move Completed</b>"
msgstr ""

#: data/glade/new-property.glade.h:3
msgid "Label: "
msgstr "ലിഖിതം:"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:29
msgid "<b>Label</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:30
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24 scene/3d/room_manager.cpp
#: translate_tmp.pl:2343 translate_tmp.pl:4162
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_ml.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:31
msgid "The user selected here will be the owner of the torrent."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:32
msgid "<b>Owner</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:103
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:34
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:130
msgid "Max Connections:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:35
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:153
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:77
msgid "Max Download Speed:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:38
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:41
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:19
msgid "Auto Managed:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:42
msgid "Add Paused:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:43
msgid "Queue to:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:47
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/gtkui.py:39
#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/gtkui.py:50
msgid "Extractor"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:1
msgid "Extract to:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:3
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:4
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:42
msgid "Blocked IP Ranges /Whitelisted IP Ranges"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:53
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:153
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:201
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:950 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:687
msgid "Blocklist"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:230
msgid "Bad IP address"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:110
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:112
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:114
#, python-format
msgid "The IP address \"%s\" is badly formed"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:18
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:19
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:20
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:21
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:37
msgid "Invalid leader"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:41
msgid "Invalid magic code"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:46
msgid "Invalid version"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:4
msgid "Check for new list every (days):"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:5
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:7
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:8
msgid "Check Download and Import"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:9
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:10
msgid "Force Download and Import"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:11
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:15
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
#, fuzzy
msgid "File Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:16
msgid "<b>Info</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:17
msgid "<b>Whitelist</b>"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:22
msgid "Daemon Options"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:28
msgid "IP address to listen for UI connections"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:36
msgid "Port to listen for UI connections on"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:44
msgid "IP address to listen for BitTorrent connections"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:53
msgid ""
"The network interface name or IP address for outgoing BitTorrent connections."
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:60
msgid "Config keys to be unmodified by `set_config` RPC"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:87
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:97
msgid "Download Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:102
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:161
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:82
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:127
msgid "5 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:167
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:88
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:133
msgid "10 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:114
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:173
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:139
msgid "30 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:120
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:179
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:100
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:145
msgid "80 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:126
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:185
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:106
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:151
msgid "300 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:145
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:156
msgid "Upload Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:204
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:215
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:242
msgid "Freespace in download folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:357
#, python-brace-format
msgid "<b>IP</b> {0}"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:17
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:193 src/nmtui/nmt-editor.c:107
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_ml.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_ml.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:109
msgid "Unable to edit host"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:19
msgid "About Deluge"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:102
msgid "Copyright 2007-2018 Deluge Team"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:153
msgid "Connection restored"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:163
msgid "Lost Connection"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:164
msgid "The connection to the webserver has been lost!"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:170
msgid "Lost connection to webserver"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:204
msgid "Logout"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:108
msgid "Login Failed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:109
msgid "You entered an incorrect password"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Sidebar.js:13
msgid "Tracker Host"
msgstr ""

#: src/photos-tool-filters.c:233 ../src/logview-filter-manager.c:506
#: ../src/logview-window.ui.h:8 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:178
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:759
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:943
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:220
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:911
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:42
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:515 include/vlc_config_cat.h:58
#: include/vlc_config_cat.h:81 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫിൽട്ടറുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫില്‍‌റ്ററുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫില്‍റ്ററുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഫില്‍‌റ്ററുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫില്‍റ്ററുകള്‍"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:75
msgid "D/L Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:120
msgid "U/L Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:165
msgid "Connection Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:210
msgid "Upload Slot Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:326
msgid "Update Tracker"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:349
msgid "Force Recheck"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225
msgid "Expand All"
msgstr "എല്ലാം വികസിപ്പിക്കുക"

#: js/ui/windowMenu.js:52 ../src/DialogFeatures.cc:39
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/selection-chemistry.cpp:2320
#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചലിപ്പിക്കുക"

#: ui/createconn.ui:8
msgid "Add Connection"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:96
#, python-brace-format
msgid "Unable to add host: {0}"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
#: ../objects/UML/uml.c:102 ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 src/sharing.js:186
#: src/sharing.js:298 data/ui/check-in-dialog.ui:453 translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായത്\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_ml.po (xdg-user-dirs-0.14)  #-#-#-#-#\n"
"പബ്ലിക്"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. green
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. green
#: data/ui/source-dialog.ui:878 js/ui/components/networkAgent.js:112
#: js/ui/status/network.js:229 js/ui/status/network.js:320
#: js/ui/status/network.js:908 src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970
#: data/resources/room-list-header.ui:145 ../data/vinagre.ui.h:22
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കണക്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കണക്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക "

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:120
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:207
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:392
msgid "Stop Daemon"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
#: ../objects/FS/function.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:250
#: src/commands.c:83 gtk/gtkplacesviewrow.c:470 src/applet.c:1281
#: data/resources/room-list-header.ui:159 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഛേദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വിഛേദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിഛേദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിഛേദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിഛേദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം അടയ്ക്കു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം വിഛേദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം അടയ്ക്കു\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിച്ഛേദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ വിഛേദിയ്ക്കുക"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:214
msgid "Start Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:335
msgid "Change Default Password"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:337
msgid ""
"We recommend changing the default password.<br><br>Would you like to change "
"it now?"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:33
msgid "Remove With Data"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:13
msgid "Add from Url"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:131
msgid "Url"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:484
msgid "Cookies"
msgstr "കുക്കികള്‍"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:99
msgid "Failed to download torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:137
msgid "Infohash"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:248
msgid "Uploading your torrent..."
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:280
msgid "Failed to upload torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:305
msgid "Not a valid torrent"
msgstr ""

#: extensions/system-monitor/extension.js:422 translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൗൺലോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_ml.po (xdg-user-dirs-0.14)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൌണ്‍ലോഡ്"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:50
msgid "Move Completed Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:85
msgid "Max Down Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:93
msgid "Max Up Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:125
msgid "Add In Paused State"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:161
msgid "Super Seed"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 src/checkInDialog.js:172
#: src/checkInDialog.js:244 ../gnomemusic/window.py:125
#: src/guiengine/engine.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഡ് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുക്കുന്നു"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:242
msgid "Move Completed:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 src/sharing.js:176
#: src/sharing.js:305 data/ui/check-in-dialog.ui:461
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്വകാര്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യം "

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:50
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:67
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:38
msgid "Incoming Address"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:69
msgid "Use Random Port"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:241
msgid "Type Of Service"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:161
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:74
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:183
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:85
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:194
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:96
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:107
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:172
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:116
msgid "Find More"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#
#. task
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:17
#: ../src/settings.c:5152
msgid "Install Plugin"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:45
msgid "Select an egg"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:46
msgid "Plugin Egg"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:59
msgid "Uploading your plugin..."
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:132
msgid "Force Use of Proxy"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:43
msgid "Cache Size (16 KiB Blocks):"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:53
msgid "Show filters with zero torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:60
msgid "Allow the use of multiple filters at once"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:121
msgid "WebUI Password"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:137
msgid "Old:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:141
msgid "New:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. set up account ID as user:server
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "സര്‍വര്‍"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:167
msgid "Session Timeout:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:192
msgid "Enable SSL (paths relative to Deluge config folder)"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:204
msgid "Private Key:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:214
msgid "Certificate:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:232
msgid "WebUI Language Changed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:234
msgid "Do you want to refresh the page now to use the new language?"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:250
msgid "WebUI Theme Changed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:252
msgid "Do you want to refresh the page now to use the new theme?"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:294
msgid "Invalid Password"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:295
msgid "Your passwords don't match!"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:310
msgid "Your old password was incorrect!"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:319
msgid "Change Successful"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:320
msgid "Your password was successfully changed!"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
msgid "Pause torrent"
msgstr "ടൊറന്റിന്‍  തല്ക്കാലവിരാമം നല്കുക"

#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:11
msgid "ETA:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:26
msgid "Date Added:"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Main menu entry.
#. :sl4:
#: ../templates:1001
#, fuzzy
msgid "Make this ChromeOS board bootable"
msgstr "സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കുക"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar title.
#. :sl4:
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid "Making this ChromeOS board bootable"
msgstr "സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കുന്നു"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:3001
#, fuzzy
msgid "Installing tools to manage ChromeOS boot images"
msgstr "കൊബാള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid "Checking ChromeOS kernel partitions"
msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:5001
msgid "Updating initramfs"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:6001
msgid "Building a boot image"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:7001
msgid "Writing the boot image to disk"
msgstr "ഡിസ്കിലോട്ട് ബൂട്ട് ഇമേജ് എഴുതുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid "No usable ChromeOS kernel partition is found"
msgstr "റൂട്ട് ഭാഗമൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid "An error was returned while searching for a ChromeOS kernel partition."
msgstr ""
"കെര്‍ണല്‍ ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോള്‍ ഒരു തെറ്റു് തിരിച്ചു് "
"കിട്ടി."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:10001
msgid "Cannot build a boot image"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:10001
#, fuzzy
msgid "An error was returned while building a boot image."
msgstr ""
"കെര്‍ണല്‍ ലക്ഷ്യ സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോള്‍ ഒരു തെറ്റു് തിരിച്ചു് "
"കിട്ടി."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:11001
msgid "Cannot write boot image to disk"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ ബൂട്ട് ഇമേജ് എഴുതാൻ പറ്റുന്നില്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:11001
#, fuzzy
msgid "An error was returned while writing the boot image to disk."
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുന്ന സമയത്തു് ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:12001
msgid "Reconfigure initramfs policies?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:12001
msgid ""
"Could not generate a small enough boot image for this board. Usually this "
"can be resolved by including less modules in the initramfs."
msgstr ""

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:162 ../src/dh-app.c:347
#: ../src/dh-window.c:636
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "ഡവലപ്പറിനെ സഹായിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റേഷന്‍ ബ്രൌസര്‍"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "documentation;information;manual;developer;api;"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "പ്രധാന ജാലകം ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വലിപ്പത്തില്‍"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട ജാലകം വലുതായി ആരംഭിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ വീതി"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14
#, fuzzy
msgid "The width of the main window."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ വീതി.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന വിൻഡോയുടെ വീതി."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:18
#, fuzzy
msgid "The height of the main window."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ ഉയരം.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന വിൻഡോയുടെ ഉയരം."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ X സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ X സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ Y സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ Y സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "ഇന്‍ഡക്സിന്‍റേയും തിരച്ചില്‍ പാളിയുടേയും വീതി"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "ഇന്‍ഡക്സിന്‍റേയും തിരച്ചില്‍ പാളിയുടേയും വീതി."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "\"content\" അല്ലെങ്കില്‍ \"search\" ടാബ് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "ഏത് ടാബ് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, \"content\" അല്ലെങ്കില്‍ \"search\"."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "പുസ്തകങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "ഉപയോക്താവ് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയ ബുക്കുകളുടെ പട്ടിക."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "ഭാഷ വെച്ച് തരംതിരിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "പുസ്തകങ്ങള്‍ ഭാഷയനുസരിച്ച് തരം തിരിക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ വീതി"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ വീതി."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Height of assistant window"
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ ഉയരം."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "X position of assistant window"
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ X സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ X സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ Y സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "സഹായി ജാലകത്തിന്‍റെ Y സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Use system fonts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റമിലുളള ലിപികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "സിസ്റ്റമില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായുളള ലിപികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Font for text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെക്സ്റ്റിനുളള ലിപി\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകത്തിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Font for text with variable width."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവിധ വീതിയുളള ടെക്സ്റ്റിനുളള ലിപി.\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റമുള്ള വീതിയുള്ള വാചകത്തിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള വാചകത്തിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "സ്ഥിരമായ വീതിയുളള ടെക്സ്റ്റിനുളള ലിപി, കോഡ് ഉദാഹരണങ്ങള്‍ പോലെ."

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Devhelp സപ്പോറ്‍ട്ട്"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "കഴ്സറിലുളള വാക്കിനായി F2 Devhelp ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
msgid "Show API Documentation"
msgstr "എപിഐ വിവരണം കാണിക്കുക"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "കഴ്സറിലുളള വാക്കിന്റെ API വിവരണം കാണിക്കുക"

#: ../src/devhelp.ui.h:1 ui/application-window.ui:54
msgid "New window"
msgstr "പുതിയ ജാലകം"

#: ../src/devhelp.ui.h:3
msgid "About Devhelp"
msgstr "ഡെവ്ഹെല്‍പ്പിനെകുറിച്ച്"

#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#
#. g_menu_append (G_MENU (model), _("Print Preview"), "win.print-preview");
#: ../src/devhelp.ui.h:6 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
#: src/ghex-ui.xml.h:81 src/gdict-app-menus.ui:48 data/gnome-sudoku-menu.ui:7
#: data/print-dialog.ui:32
#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:2
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:24
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 ../gucharmap/main.c:162
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യു_ക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_P)പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അച്ചടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് _ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Search button
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/devhelp.ui.h:7
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929 src/ghex-ui.xml.h:72
#: src/gdict-app-menus.ui:55 ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:7
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3579
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 src/library/LibraryWindow.vala:334
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടു പിടിക്കുക (_F)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അന്വേഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_F)കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക(_F)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടെത്തുക"

#: ../src/devhelp.ui.h:8
msgid "_Larger text"
msgstr "_വലിയ പദാവലി"

#: ../src/devhelp.ui.h:9
msgid "S_maller text"
msgstr "_ചെറിയ പദാവലി"

#: ../src/devhelp.ui.h:10
msgid "_Normal size"
msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം "

#: ../src/devhelp.ui.h:11
msgid "_Group by language"
msgstr "_ഭാഷ വെച്ച് തരംതിരിക്കുക"

#: ../src/devhelp.ui.h:14
msgid "Book Shelf"
msgstr "പുസ്തക അറ"

#: ../src/devhelp.ui.h:15 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:327
#, fuzzy
msgid "_Use system fonts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റത്തിലുള്ള ലിപികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക (_U)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റത്തിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ _ഉപയോഗിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റമിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ _ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/devhelp.ui.h:16
msgid "_Variable width: "
msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായ വീതി (_V):"

#: ../src/devhelp.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Fixed width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിരമായ വീതി (_F):\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ഥിരമായ വീതി:"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#
#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
#. * are more than one, to appear in the about box.
#.
#: ../src/dh-app.c:157 ../src/menu.c:55 src/commands-impl.c:2815
#: src/planner-main-window.c:993 src/planner-main-window.c:1000
#: shell/rb-shell.c:1053
#, fuzzy
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനി പീറ്റര്‍<peter.ani@gmail.com>\n"
"അനീഷ് എ<aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അനീഷ് എ (Anish A)<aneesh.nl@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"

#: ../src/dh-app.c:164
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "GNOME -നുളള ഒരു ഡവലപ്പറിന്‍റെ സഹായി"

#: ../src/dh-app.c:172
msgid "DevHelp Website"
msgstr "Devhelp വെബ്സൈറ്റ്"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../src/dh-assistant.c:119
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — സഹായി"

#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "പുസ്തകം:"

#: ../src/dh-book.c:255
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "ഭാഷ: %s"

#: ../src/dh-book.c:256
msgid "Language: Undefined"
msgstr "ഭാഷ: അറിയില്ല"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:284
msgid "Struct"
msgstr "Struct"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Macro"
msgstr "മാക്രോ"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:294
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

#: ../src/dh-main.c:43
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "പുതിയ ഡെവ്‌ഹെല്‍പ്പ് ജാലകം തുറക്കുക"

#: ../src/dh-main.c:48
msgid "Search for a keyword"
msgstr "ഒരു കീവേര്‍ഡിനായി തിരയുക"

#: ../src/dh-main.c:49 ../src/dh-main.c:54
msgid "KEYWORD"
msgstr "KEYWORD"

#: ../src/dh-main.c:53
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞ് കണ്ടുപിടിച്ച് സഹായക ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/dh-main.c:58
msgid "Display the version and exit"
msgstr "പതിപ്പ് ഏത് എന്ന് കാണിച്ച് പുറത്ത് കടക്കുക"

#: ../src/dh-main.c:63
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള Devhelp-ല്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"

#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "'%s' പ്രതീക്ഷിച്ചു ലഭ്യമായത് '%s' - %d-ആം വരിയില്‍, %d-ആം നിരയില്‍"

#: ../src/dh-parser.c:114
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "namespace '%s' തെറ്റാണ്. ഇത് %d-ആം വരിയില്‍, %d-ആം നിരയില്‍ ലഭ്യമാണ്."

#: ../src/dh-parser.c:143
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"\"title\", \"name\", \"link\" എലമെന്‍റുകള്‍ എന്നിവ %d-ആം വരിയില്‍, %d-ആം നിരയില്‍ "
"ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../src/dh-parser.c:218
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
"%d-ആം വരിയില്‍, %d-ആം നിരയില്‍, <sub>-നുളളില്‍ \"name\", \"link\" എലമെന്‍റുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../src/dh-parser.c:298
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
"'%s'-നുളളില്‍ %d-ആം വരിയില്‍, %d-ആം നിരയില്‍, \"name\", \"link\" എലമെന്‍റുകള്‍ വേണം"

#: ../src/dh-parser.c:311
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""
"%d-ആം വരിയില്‍, %d-ആം നിരയില്‍, <keyword>-നുളളില്‍ \"name\", \"link\" എലമെന്‍റുകള്‍ വേണം"

#: ../src/dh-parser.c:514
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "'%s' എന്ന പുസ്തകം അണ്‍കംപ്റസ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/dh-sidebar.c:481
msgid "All Books"
msgstr "എല്ലാ പുസ്തകങ്ങളും"

#: ../src/dh-window.c:83 lib/ephy-zoom.h:41
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:896
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "പറഞ്ഞ കണ്ണി തുറക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്."

#: ../src/dh-window.c:1175 ../src/dh-window.c:1349
msgid "Empty Page"
msgstr "കാലിയായ പേജ്"

#: ../src/eggfindbar.c:329 src/preview.js:769 ../src/terminal-accels.c:150
#: src/terminal-accels.c:227
#, fuzzy
msgid "Find Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളളതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍പത്തേത് കണ്ടെത്താന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മുന്‍പത്തേത് കണ്ടെത്താന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"

#: ../src/eggfindbar.c:342 src/findreplace.c:119 src/preview.js:775
#: ../src/terminal-accels.c:149 src/terminal-accels.c:223
#, fuzzy
msgid "Find Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത് കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തത് കണ്ടെത്താന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടുത്തത് കണ്ടെത്താന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"

#: ../src/eggfindbar.c:358 ../shell/eggfindbar.c:293
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 ../Tomboy/MacApplication.cs:214
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_ml.po (devhelp.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ജാലകം \n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം (_W)"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "Decrease the text size"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "Increase the text size"
msgstr "വാചകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"

#. This is not an errror
#: ../app/app_procs.c:209
#, c-format
msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: %lu - %lu യുള്ള അടുക്കുകളുടെ പരിധി അസാധുവാണു്\n"

#: ../app/app_procs.c:221
#, c-format
msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:247
#, c-format
msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:256
#, c-format
msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:338
#, c-format
msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:347
#, c-format
msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:355
#, c-format
msgid "%s error: need valid input file %s\n"
msgstr ""

#. if (!quiet)
#: ../app/app_procs.c:383
#, c-format
msgid "%s --> %s\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:558
#, c-format
msgid "Can't find output format/filter %s\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:628
#, c-format
msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട്-അറ '%s' നിര്‍ബന്ധമായും ഉണ്ടായിരിക്കണം!\n"

#: ../app/app_procs.c:645
#, c-format
msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്-അറ '%s' നിര്‍ബന്ധമായും ഉണ്ടായിരിക്കണം!\n"

#. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
#: ../app/app_procs.c:695
#, c-format
msgid "Select the filter/format out of: %s"
msgstr "താഴെയുള്ളതില്‍ നിന്നും അരിപ്പ/രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക: %s"

#. &export_file_name
#: ../app/app_procs.c:713
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "ലോഡ് ചെയ്ത ശേഖരം കയറ്റി അയച്ചു് പുറത്തു കടക്കു"

#: ../app/app_procs.c:713
msgid "OUTPUT"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. &export_file_format
#. &export_format_string
#: ../app/app_procs.c:715 ../src/network/main.c:184
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 ../libwnck/wnckprop.c:284
#, fuzzy
msgid "TYPE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"TYPE\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"TYPE\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"TYPE\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"TYPE"

#: ../app/app_procs.c:717
msgid "Export graphics size"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സിന്റെ വലുപ്പം അയയ്ക്കുക"

#: ../app/app_procs.c:717
msgid "WxH"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:719
msgid ""
"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
"name or a range of layer numbers (X-Y)"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:720
msgid "LAYER,LAYER,..."
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:722
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:724
msgid "Don't create empty diagram"
msgstr "കാലിയായ ചിത്രം ഉണ്ടാക്കരുത്"

#: ../app/app_procs.c:726
msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:728
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:730
msgid "Directory containing input files"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:363 ../xl/main.py:369
#: ../activation-server/activation-server-main.c:166 src/main.vala:294
#, fuzzy
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ഡയറക്‌റ്ററി\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_ml.po (libbonobo.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DIRECTORY\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"DIRECTORY"

#: ../app/app_procs.c:732
msgid "Directory containing output files"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:734
msgid "Display credits list and exit"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:736
msgid "Generate verbose output"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:738 common/mltools/tools_utils.ml:332
msgid "Display version and exit"
msgstr ""

#: ../src/main.c:57 ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 pluma/pluma.c:124
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../app/app_procs.c:773
#, c-format
msgid "Invalid option?"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:796
#, c-format
msgid "Filename conversion failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:809
#, c-format
msgid "Missing input: %s\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:834
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
#: ../app/app_procs.c:874
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:876
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:914
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:916
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
"exiting...\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:983
msgid "Diagram1.dia"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:1018
msgid ""
"This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
"describing how you can cause this message to appear.\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:1033
msgid "Exiting Dia"
msgstr ""

#. no standard buttons
#: ../app/app_procs.c:1097
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:1099
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:1103
msgid "Quit Dia"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:1172 ../app/app_procs.c:1179
msgid "Could not create per-user Dia config directory"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:1182
msgid ""
"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
"environment variable HOME points to an existing directory."
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:1205
msgid "Objects and filters internal to dia"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:1261
#, c-format
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:1266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The current maintainers of Dia are:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:1271
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other authors are:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:1276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dia is documented by:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../app/autosave.c:90
msgid "Recovering autosaved diagrams"
msgstr ""

#: ../app/autosave.c:98
msgid ""
"Autosaved files exist.\n"
"Please select those you wish to recover."
msgstr ""

#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
msgid "Select foreground color"
msgstr ""

#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
msgid "Select background color"
msgstr "പശ്ചാത്തല വര്‍ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../app/commands.c:130
msgid "No print plug-in found!"
msgstr ""

#: ../app/commands.c:150
#, c-format
msgid "Diagram%d.dia"
msgstr "ചിത്രം%d.dia"

#: ../app/commands.c:343
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr ""

#: ../app/commands.c:646 ../app/commands.c:684
msgid "Could not find help directory"
msgstr "സഹായ അറ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../app/commands.c:653
#, c-format
msgid ""
"Could not open help directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"സഹായ അറ തുറക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല:\n"
"%s"

#: ../app/commands.c:720
#, fuzzy
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
"സുരേഷ് വി. പി. <mvpsuresh@yahoo.com>\n"
"നമിത വി. കെ. <namithavk4u@gmail.com>\n"
"ഹരീഷ്, നിത്യ ബി., വിഷ്ണു സുനില്‍ കുമാര്‍, ജിഷ്ണു മോഹന്‍, നിതിന്‍ മനോഹര്‍\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മ ഗ് ലി"

#: ../app/commands.c:722
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""

#: ../app/commands.c:745
msgid "A program for drawing structured diagrams."
msgstr "ഘടനാപരമയ ചിത്രം വരയ്ക്കനുള്ള പരിപാടി."

#: ../app/confirm.c:69
#, c-format
msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
msgstr ""

#: ../app/confirm.c:71
#, c-format
msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
msgstr ""

#: ../app/confirm.c:73
#, c-format
msgid ""
"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
msgstr ""

#: ../app/confirm.c:81
msgid ""
"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
"'Page Setup' dialog.\n"
"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
"the intended bounds."
msgstr ""

#: ../app/confirm.c:85
msgid "Confirm Diagram Size"
msgstr ""

#: ../app/create_object.c:71
#, c-format
msgid "'%s' creation failed"
msgstr ""

#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
msgid "Object defaults"
msgstr ""

#: ../app/defaults.c:61
msgid "This object has no defaults."
msgstr ""

#: ../app/defaults.c:115
msgid "Defaults: "
msgstr ""

#: ../app/dia-props.c:85
msgid "Diagram Properties"
msgstr ""

#: ../app/dia-props.c:119
msgid "Dynamic grid"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The label on the memory button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. The label on the memory button
#: ../app/dia-props.c:127 ../data/buttons-advanced.ui.h:18
#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 ../data/buttons-programming.ui.h:14
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30 ../src/dialogs/col-width.ui.h:5
#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:5 ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:239
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:412 ../goffice/canvas/goc-group.c:243
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:239 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:231
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330 ../goffice/canvas/goc-text.c:428
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:318 ../goffice/utils/go-marker.c:83
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:291 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:259
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:441 ../goffice/canvas/goc-group.c:254
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:264 ../goffice/canvas/goc-path.c:268
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:317
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:465 ../goffice/canvas/goc-widget.c:773
#: ../goffice/utils/go-marker.c:104 src/buttons-advanced.ui:390
#: src/buttons-financial.ui:1867 src/buttons-programming.ui:2314
msgid "x"
msgstr "x"

#: ../app/dia-props.c:156
msgid "Visible spacing"
msgstr ""

#. Hexes!
#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
msgid "Hex grid"
msgstr ""

#: ../app/dia-props.c:185
msgid "Hex grid size"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചട്ടക്കൂട് \n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"കള്ളി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കള്ളി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രിഡ്"

#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:766
#, fuzzy
msgid "Grid Lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<b>മാര്‍ഗ്ഗ നിര്‍ദ്ദേശം</b>:%s"

#: ../app/dia-props.c:231
msgid "Page Breaks"
msgstr ""

#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
#: ../app/dia-props.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Diagram Properties: %s"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: ../app/dia_embedd.c:348
msgid "Could not initialize Bonobo!"
msgstr ""

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:220
msgid "X position"
msgstr "X സ്ഥാനം"

#: ../app/diacanvas.c:122
msgid "X position of child widget"
msgstr ""

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:228
msgid "Y position"
msgstr "Y സ്ഥാനം"

#: ../app/diacanvas.c:132
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""

#: ../app/diagram.c:222
#, c-format
msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
msgstr ""

#: ../app/diagram.c:1209
msgid "Trying to group with no selected objects."
msgstr ""

#: ../app/diagram.c:1219
msgid ""
"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
"parents"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
msgid "/_Sort objects"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
msgid "/Sort objects/by _name"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
msgid "/Sort objects/by _type"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
msgid "/Sort objects/as _inserted"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
msgid "/Sort objects/All by name"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
msgid "/Sort objects/All by type"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
msgid "/Sort objects/All as inserted"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
msgid "/Sort objects/_Default"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
msgid "/Sort objects/Default/by _name"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
msgid "/Sort objects/Default/by _type"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
msgid "/Sort _diagrams"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
msgid "/Sort _diagrams/by _name"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
msgid "/Sort diagrams/_Default"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
msgid "/_Locate"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
msgid "/_Properties"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
msgid "/_Hide this type"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
msgid "Diagram Tree"
msgstr ""

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "Paper Size"
msgstr "പേപ്പറിന്റെ വലിപ്പം"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. margins
#: ../app/diapagelayout.c:224 ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:336
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:124 ../share/ui/toolbar-page.ui:261
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അരിക്  മാറ്റം വരുത്തുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലീഡ് മാര്‍ജിന്‍"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
msgid "Top:"
msgstr "ടോപ്"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
msgid "Bottom:"
msgstr "താഴ്ഭാഗം:"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
msgid "Left:"
msgstr "ഇടത്"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
msgid "Right:"
msgstr "വലത്"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
msgid "Scaling"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റല്‍"

#: ../app/diapagelayout.c:312
msgid "Fit to:"
msgstr ""

#: ../app/diapagelayout.c:741
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr ""

#: src/eog-print-image-setup.c:904 src/eom-print-image-setup.c:847
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താളിന്റെ ക്രമികരണം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"താളിന്റെ ക്രമികരണം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേജിന്റെ ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേജിന്റെ ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേജിന്റെ ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍ സജ്ജീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍ സജ്ജീകരണം"

#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
msgstr ""

#: ../app/disp_callbacks.c:130
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണഗണങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
#: src/libide/gtk/menus.ui:134 src/libide/gtk/menus.ui:252
#: ../interfaces/time.ui.h:1 ../src/ui/modifiers.cpp:124
#: ../share/ui/dialog-export.glade:56 ../share/ui/dialog-export.glade:783
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 plugins/docinfo/docinfo.ui:290
#: ../src/plugins/selection-plugin.vala:55
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: ../app/disp_callbacks.c:1072
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
msgstr ""

#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
#.
#: ../app/display.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Selection of %d object"
msgid_plural "Selection of %d objects"
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/display.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected '%s'"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
#: ../app/display.c:1081
msgid "No anti-aliased renderer found"
msgstr ""

#: ../app/display.c:1219
msgid "<unnamed>"
msgstr ""

#. no standard buttons
#: ../app/display.c:1225
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr ""

#: ../app/display.c:1227
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
"has not been saved. Save changes now?"
msgstr ""

#: ../app/display.c:1229
msgid "Close Diagram"
msgstr ""

#: ../app/exit_dialog.c:77
msgid "Do Not Exit"
msgstr ""

#: ../app/exit_dialog.c:79
msgid "Exit Without Save"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../app/exit_dialog.c:87
msgid "The following are not saved:"
msgstr ""

#: data/ui/selection-menu.ui:11 data/ui/selection-toolbar.ui:117
#: data/gtk/menus.ui:36 ../data/headerbar.ui.h:2
#: src/photos-selection-menu.ui:11 src/gnome-software.ui:16
#: ../src/noterenamedialog.cpp:128 ../src/grilo.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഒന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കരുത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട"

#: ../app/exit_dialog.c:236
msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
msgstr ""

#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488
msgid "Supported Formats"
msgstr ""

#: ../app/filedlg.c:281
msgid "Open Diagram"
msgstr ""

#: ../app/filedlg.c:309
msgid "Open Options"
msgstr ""

#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728
msgid "Determine file type:"
msgstr ""

#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
msgid ""
"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
"nor your local encoding.\n"
"Some things will break."
msgstr ""

#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 gap/gap_decode_xanim.c:373
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
msgid "File already exists"
msgstr ""

#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../app/filedlg.c:436
msgid "Save Diagram"
msgstr ""

#. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
#. standard look for them (or is that just Gnome?)
#: ../app/filedlg.c:447
msgid "Compress diagram files"
msgstr ""

#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462
msgid ""
"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
"and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
msgstr ""

#: ../app/filedlg.c:677
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
"to use to save '%s'"
msgstr ""

#: ../app/filedlg.c:704
msgid "Export Diagram"
msgstr ""

#: ../app/filedlg.c:720
msgid "Export Options"
msgstr ""

#: ../app/find-and-replace.c:467
#, fuzzy
msgid "Replace _with:"
msgstr "മാറ്റി എഴുതുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8
#: ../src/search-popover.ui.h:5 src/find-dialog.ui:138
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181
#, fuzzy
msgid "_Match case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ _തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം കണക്കിലെടുക്കുക (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം കണക്കിലെടുക്കുക (_M)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക (ഇംഗ്ലീഷിന് മാത്രം)\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക (ഇംഗ്ലീഷിന് മാത്രം)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക (ഇംഗ്ലീഷിന് മാത്രം)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9
#: ../src/search-popover.ui.h:6 src/find-dialog.ui:155
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:5
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213
#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക് പൂര്‍ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം (_e)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക് പൂര്‍ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം (_e)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക് _പൂര്‍ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക് _പൂര്‍ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക് _പൂര്‍ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക് _പൂര്‍ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം"

#: ../app/find-and-replace.c:485
msgid "Match _all properties (not just object name)"
msgstr ""

#: ../app/interface.c:153
msgid ""
"Modify object(s)\n"
"Use <Space> to toggle between this and other tools"
msgstr ""

#: ../app/interface.c:159
msgid ""
"Text edit(s)\n"
"Use <Esc> to leave this tool"
msgstr ""

#: modules/video_filter/magnify.c:50
msgid "Magnify"
msgstr "മാഗ്നിഫൈ"

#: ../app/interface.c:171
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr ""

#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233 gschem/src/i_callbacks.c:2579
#: gschem/src/i_callbacks.c:2602 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പെട്ടി\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"ബോക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബോക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പെട്ടി"

#: ../src/object/sp-star.cpp:237
msgid "Polygon"
msgstr "_lp`pPw"

#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
msgid "Beziergon"
msgstr ""

#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239 gschem/src/i_callbacks.c:2704
#: gschem/src/i_callbacks.c:2727
#, fuzzy
msgid "Arc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാപം\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"അര്ദ്ധവൃത്തം"

#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
msgid "Zigzagline"
msgstr "വളഞ്ഞുപുളഞ്ഞ വര"

#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബഹുരേഖ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ധാരാളം രേഖകള്‍"

#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
msgid "Bezierline"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
#: ../share/ui/display-popup.glade:58 ../share/ui/menus.ui:480
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 modules/codec/kate.c:199
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബാഹ്യരേഖ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബാഹ്യരേഖ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഔട്ട്ലൈന്‍"

#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr ""

#: ../app/interface.c:819
msgid "Diagram menu."
msgstr ""

#: ../app/interface.c:937
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr ""

#: ../app/interface.c:948
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr ""

#: ../app/interface.c:1338
#, c-format
msgid "No sheet named %s"
msgstr ""

#: ../app/interface.c:1376
msgid "Other sheets"
msgstr ""

#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
msgid "Flowchart"
msgstr ""

#: ../app/interface.c:1496
msgid ""
"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
"colors."
msgstr ""

#: ../app/interface.c:1511
msgid ""
"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
msgstr ""

#: ../app/interface.c:1554
msgid ""
"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
"arrow parameters with Details..."
msgstr ""

#: ../app/interface.c:1559
msgid ""
"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
"parameters with Details..."
msgstr ""

#: ../app/interface.c:1575
msgid ""
"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
"parameters with Details..."
msgstr ""

#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762
msgid "Diagram Editor"
msgstr ""

#: ../app/layer_dialog.c:159 ../app/actions/layers-commands.c:252
#: ../app/actions/layers-commands.c:320
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:318
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
msgid "New Layer"
msgstr ""

#: ../app/layer_dialog.c:160 ../src/actions/actions-layer.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പാളി ഉയര്‍ത്തുക(_R)"

#: ../app/layer_dialog.c:161 ../src/actions/actions-layer.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"താഴത്തെ പാളി(_L)"

#: ../app/layer_dialog.c:162
msgid "Delete Layer"
msgstr ""

#: ../app/layer_dialog.c:306
msgid "Layers:"
msgstr ""

#: ../app/layer_dialog.c:400
msgid "Diagram:"
msgstr ""

#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
#, c-format
msgid "New layer %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../app/layer_dialog.c:729 ../gconf/gconf-internals.c:2886 lib/options.h:24
#: lib/rfc959.c:24 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:365
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:583 gtk/gtkinputdialog.c:581
#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1071
#: src/connection-editor/page-ppp.c:122 src/nmcli/common.c:1627
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "none"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമല്ല"

#: ../app/layer_dialog.c:1196
msgid "Edit Layer"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:204
msgid "Add Layer"
msgstr "പാളി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
msgid "Layer name:"
msgstr "പാളിയുടെ പേര്"

#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183 ../objects/chronogram/chronoref.c:162
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 translate_tmp.pl:482
#: translate_tmp.pl:4172
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖാ വീതി:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_ml.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/linewidth_area.c:258 ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
msgid "Line width:"
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:296
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:300
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection handle %d does not exist on '%s'."
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:328
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection point %d does not exist on '%s'."
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:368
#, c-format
msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:417
msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:424 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:442 ../app/load_save.c:448
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Unknown file type."
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:456
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Not a Dia file."
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:673
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram:\n"
"%s.\n"
"A valid Dia file defines at least one layer."
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:996
#, c-format
msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:1028
#, c-format
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:1050 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1151 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
#, c-format
msgid "Can't open output file %s: %s\n"
msgstr ""

#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
#. "filename" if it existed.
#: ../app/load_save.c:1061
#, c-format
msgid "Internal error %d writing file %s\n"
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:1072
#, c-format
msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:1163 ../app/load_save.c:1168
msgid "Dia Diagram File"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:4008 src/gthumb-ui.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Fit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ച്ച\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്ച്ച"

#: ../app/menus.c:93
msgid "Sheets and Objects..."
msgstr ""

#: ../app/menus.c:101
#, fuzzy
msgid "_Diagram tree..."
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: ../app/menus.c:107
msgid "Show Toolbar"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:108
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Show Statusbar"
msgstr "അവസ്ഥ"

#: ../app/menus.c:109
msgid "Show Layers"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:117
msgid "_Export ..."
msgstr ""

#: ../app/menus.c:118
#, fuzzy
msgid "_Diagram Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
#: ../app/menus.c:119 ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
#, fuzzy
msgid "Page Set_up..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താളിന്റെ &സജ്ജീകരണം...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍ ടി ക്രമി_കരണം...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍ ടി ക്രമി_കരണം...\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താള് സജ്ജീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍ ടി ക്രമി_കരണം..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1261
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:192 src/Resources.vala:261
#: system-config-printer.py:300
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തനിപ്പക‍ര്പ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_പകര്‍പ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ആവര്‍ത്തനം"

#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
#. * <control>>alt> doesn't work either
#: ../app/menus.c:138
msgid "Copy Text"
msgstr "പദാവലി പകര്‍ത്തുക"

#: ../app/menus.c:139
msgid "Cut Text"
msgstr "പദാവലി മുറിയ്ക്കുക"

#: ../app/menus.c:140
msgid "Paste _Text"
msgstr "പദാവലി ഒട്ടിയ്ക്കുക"

#: ../app/menus.c:142
msgid "_Layers"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:143
msgid "Add Layer..."
msgstr ""

#: ../app/menus.c:144
msgid "Rename Layer..."
msgstr ""

#: ../app/menus.c:145
msgid "Move selection to layer above"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:146
msgid "Move selection to layer below"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:147
msgid "_Layers..."
msgstr ""

#: ../app/menus.c:156
msgid "283"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "200"
msgstr "200"

#: ../app/menus.c:158
msgid "141"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:160 src/gthumb_png_exporter.glade.h:12
msgid "85"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:161
msgid "70.7"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../app/menus.c:163
msgid "35.4"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:164
msgid "25"
msgstr ""

#. "display_toggle_entries" items go here
#: ../app/menus.c:170
msgid "New _View"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:171
msgid "C_lone View"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:174
#, fuzzy
msgid "_Objects"
msgstr "സ്തംഭിപ്പിക്കുക"

#: ../app/menus.c:175
msgid "Send to _Back"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:176
msgid "Bring to _Front"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:177
msgid "Send Backwards"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:178
msgid "Bring Forwards"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:797
msgid "_Group"
msgstr "കൂട്ടം(_G)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:288 ../share/ui/menus.ui:802
msgid "_Ungroup"
msgstr "കൂട്ടം പിരിക്കുക(_U)"

#: ../app/menus.c:184 ../src/settings.c:11037
msgid "_Parent"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:185
msgid "_Unparent"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:186
msgid "_Unparent Children"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:570
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:458 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അണിനിരത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. PangoEllipsizeMode enumeration value
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 ../share/extensions/restack.inx:26
#: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:13
#: ../share/extensions/text_extract.inx:18
#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
#: modules/control/gestures.c:85
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മധ്യസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മധ്യം"

#: ../app/menus.c:197
msgid "Spread Out Horizontally"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:198
msgid "Spread Out Vertically"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:199
#, fuzzy
msgid "Adjacent"
msgstr "സമീകരണം"

#: ../app/menus.c:200 templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
#, fuzzy
msgid "Stacked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Invert"

#: ../app/menus.c:209
msgid "Transitive"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:211
#, fuzzy
msgid "Same Type"
msgstr "തരം"

#. display_select_radio_entries go here
#: ../app/menus.c:215
#, fuzzy
msgid "Select By"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: src/terminal-window.c:2155
msgid "_Input Methods"
msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ "

#: ../app/menus.c:219
msgid "D_ialogs"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:221
msgid "D_ebug"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit text"
msgstr "സംവിധാനം"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GdkEventMask enumeration value
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the SCROLL key
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../data/layoutstrings.py:87
#, fuzzy
msgid "Scroll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Scroll"

#: ../app/menus.c:254
msgid "Fullscr_een"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:256
msgid "_AntiAliased"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:257
msgid "Show _Grid"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:258
msgid "_Snap To Grid"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:259
msgid "Snap To _Objects"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:260
msgid "Show _Rulers"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "അഭിപ്രായം"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:250 ../src/path/path-boolop.cpp:54
msgid "Intersection"
msgstr "കുറുകേ മുറിക്കുക"

#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
#: src/buttons-advanced.ui:791 src/buttons-programming.ui:2594
msgid "Inverse"
msgstr "തല തിരിയ്ക്കുക"

#: ../app/menus.c:336
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:582
msgid "10%"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:608
msgid "Toggles snap-to-grid."
msgstr ""

#: ../app/menus.c:620
msgid "Toggles object snapping."
msgstr ""

#: ../app/modify_tool.c:392
msgid "Couldn't get GTK settings"
msgstr ""

#: ../app/plugin-manager.c:200
msgid "Plug-ins"
msgstr ""

#: ../app/plugin-manager.c:277
msgid "Load at Startup"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
msgid "any"
msgstr "ഏതെങ്കിലും"

#: ../app/preferences.c:118 gnome-vfs.keys.in.h:320
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവുമായുള്ള വിനിമയതലം\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവുമായുള്ള വിനിമയതലം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉപയോക്തൃ നാമം"

#: ../app/preferences.c:119
msgid "Diagram Defaults"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:120
msgid "View Defaults"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: track group name
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 src/photos-embed.c:836
#: src/photos-search-type-manager.c:137 extensions/apps-menu/extension.js:125
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:89
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുളളവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇഷ്ടമുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുളളവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുളളവ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുള്ളവ"

#: ../app/preferences.c:165
msgid "Reset tools after create"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:168
msgid "Number of undo levels:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:171
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:174
msgid "Recent documents list size:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:177
msgid "Use menu bar"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:180
msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:183
msgid "Length unit:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Font size"
msgid "Font-size unit:"
msgstr "ചിഹ്ന വലിപ്പം"

#: ../app/preferences.c:189
msgid "New diagram:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:192
msgid "Paper type:"
msgstr ""

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:47
msgid "Background Color:"
msgstr "പശ്ചാത്തല വർണ്ണം"

#: ../app/preferences.c:196
msgid "Compress saved files"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:199
msgid "Connection Points:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:201
#, fuzzy
msgid "Snap to object"
msgstr "സ്തംഭിപ്പിക്കുക"

#: ../app/preferences.c:207
msgid "Magnify:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:210
msgid "Page breaks:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:213
#, fuzzy
msgid "Solid lines"
msgstr "ബഹുരേഖ"

#: ../app/preferences.c:216 gap/gap_name2layer_main.c:494
msgid "Antialias:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:217
msgid "view antialiased"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:223
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "സ്കെയിലബിള്‍ വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ്"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../share/extensions/ps_input.inx:17
msgid "PostScript"
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../app/preferences.c:229
msgid "Windows MetaFile"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:231
msgid "Enhanced MetaFile"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:236
msgid "Snap to"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:237
msgid "Dynamic grid resizing"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:238
msgid "X Size:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:239
msgid "Y Size:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:241
msgid "Lines per major line"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:243
#, fuzzy
msgid "Hex Size:"
msgstr "വലിപ്പം"

#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
#.
#: ../app/preferences.c:255
msgid "Diagram tree window:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:257
msgid "Save hidden object types"
msgstr ""

#: ../app/properties-dialog.c:56
msgid "Object properties"
msgstr ""

#: ../app/properties-dialog.c:81
msgid "This object has no properties."
msgstr ""

#: ../app/properties-dialog.c:245
msgid "Properties: "
msgstr ""

#: ../app/properties-dialog.c:249
msgid "Object properties:"
msgstr ""

#: ../app/sheets.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"System sheet"
msgstr ""

#: ../app/sheets.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"User sheet"
msgstr ""

#: ../app/sheets.c:279
msgid ""
"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
"Editing shapes is disabled."
msgstr ""

#: ../app/sheets.c:474
msgid "SVG Shape"
msgstr ""

#: ../app/sheets.c:476
msgid "Programmed DiaObject"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:84
msgid "Sheets and Objects"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
msgid "<- Copy"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
msgid "<- Copy All"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
msgid "<- Move"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
msgid "<- Move All"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:387
msgid "SVG Shape:"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
msgid "description:"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:426
msgid "Sheet name:"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 ../rednotebook/gui/insert_menu.py:198
msgid "Line Break"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:569 gschem/src/x_multiattrib.c:1765
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
#, fuzzy
msgid "Edit Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../app/sheets_dialog.c:584
#, fuzzy
msgid "DiaObject"
msgstr "സ്തംഭിപ്പിക്കുക"

#: ../app/sheets_dialog.c:657 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:438 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18 ../src/dialogs/print.ui.h:37
#: ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767 ../src/tools/gnm-solver.c:713
#: ../src/tools/gnm-solver.c:714 ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
msgid "Sheet"
msgstr "പത്രിക"

#: ../app/sheets_dialog.c:810
#, fuzzy
msgid "DiaObject:"
msgstr "ദിശ:"

#: ../app/sheets_dialog.c:837
msgid "Sheet:"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:921
msgid "Select SVG Shape File"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
msgid "Copy ->"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
msgid "Copy All ->"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
msgid "Move ->"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
msgid "Move All ->"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Shape"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Object"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unassigned type"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
#, c-format
msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
#, c-format
msgid "Error examining %s: %s"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
msgid "Please export the diagram as a shape."
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
#, c-format
msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
msgid "Sheet must have a Name"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
msgid "a user"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:387
#, c-format, python-format
msgid "Date: %s"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
#, c-format
msgid "For: %s"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
msgid "add shapes here"
msgstr ""

#: ../app/splash.c:57 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3291
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3299
#: ../share/ui/inkscape-splash.glade:7
#, fuzzy
msgid "Loading ..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബിറ്റ്മാപ്പ് റെന്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നു"

#: ../app/splash.c:75
#, c-format
msgid "Dia v %s"
msgstr ""

#: ../dia.desktop.in.in.h:1
msgid "Dia Diagram Editor"
msgstr ""

#: ../dia.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit your Diagrams"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1886
msgid "Hollow Triangle"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1887
msgid "Filled Triangle"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1888
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1889
msgid "Hollow Diamond"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1890
msgid "Filled Diamond"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1891
msgid "Half Diamond"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1892
msgid "Half Head"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1893
msgid "Slashed Cross"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1894
msgid "Filled Ellipse"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1895
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1896
msgid "Filled Dot"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1897
msgid "Dimension Origin"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1898
msgid "Blanked Dot"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1899
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1900
msgid "Double Filled Triangle"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1901
msgid "Filled Dot and Triangle"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1902
msgid "Filled Box"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1903
msgid "Blanked Box"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1904
msgid "Slashed"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1905
msgid "Integral Symbol"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1906
msgid "Crow Foot"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1908
msgid "1-or-many"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1909
msgid "0-or-many"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1910
msgid "1-or-0"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1911
msgid "1 exactly"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1912
msgid "Filled Concave"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1913
msgid "Blanked Concave"
msgstr ""

#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.vala:813 src/math-buttons.c:976
msgid "Round"
msgstr "വട്ടത്തില്‍"

#: ../lib/arrows.c:1915
msgid "Open Round"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1916
msgid "Backslash"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1917
msgid "Infinite Line"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:2045
msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:2053
#, c-format
msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:2186
msgid "unknown arrow"
msgstr ""

#: ../lib/bezier_conn.c:636
msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
msgstr ""

#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
msgid "Can't find standard object"
msgstr ""

#: ../lib/dia_dirs.c:242
#, c-format
msgid "%s<illegal characters>..."
msgstr ""

#: ../lib/dia_dirs.c:273
#, c-format
msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:192
#, c-format
msgid ""
"The file %s has no encoding specification;\n"
"assuming it is encoded in %s"
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:597
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:608
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:615
msgid "Error parsing point."
msgstr ""

#. don't bother with useless warnings (see above)
#: ../lib/dia_xml.c:623
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:640
msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:658
msgid "Error parsing bezpoint p1."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:672
msgid "Error parsing bezpoint p2."
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:686
msgid "Error parsing bezpoint p3."
msgstr ""

#: ../lib/diaarrowchooser.c:361
msgid "Arrow Properties"
msgstr ""

#: ../lib/dialinechooser.c:297
msgid "Line Style Properties"
msgstr ""

#: ../lib/dialinechooser.c:339
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../lib/filter.c:177
#, c-format
msgid "Multiple export filters with unique name %s"
msgstr ""

#: ../lib/font.c:84
#, c-format
msgid "Can't load font %s.\n"
msgstr ""

#: ../lib/message.c:119
msgid "There is one similar message."
msgstr ""

#: ../lib/message.c:124
msgid "Show repeated messages"
msgstr ""

#: ../lib/message.c:203
#, c-format
msgid "There are %d similar messages."
msgstr ""

#: ../lib/message.c:262
msgid "Notice"
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുക"

#: ../lib/newgroup.c:124
msgid "Open group"
msgstr ""

#: ../lib/object_defaults.c:128
#, c-format
msgid ""
"Error loading defaults '%s'.\n"
"Not a Dia diagram file."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#: ../gnome-panel/applet.c:359 mate-panel/applet.c:466
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../lib/plug-ins.c:186
#, c-format
msgid "Missing dependencies for '%s'?"
msgstr ""

#: ../lib/plug-ins.c:197
msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
msgstr ""

#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
msgid "dia_plugin_init() call failed"
msgstr ""

#: ../lib/plug-ins.c:232
#, c-format
msgid "%s Plugin could not be unloaded"
msgstr ""

#: ../lib/plug-ins.c:303
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'\n"
"`%s'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Setup id label
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any variable name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any variable name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any variable name
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:268
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:34
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:12
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡന്റിഫയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡന്റിഫയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡന്റിഫയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡന്റിഫയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡന്റിഫയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡന്റിഫയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡന്റിഫയര്‍"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
#| msgid "Create links to %d item"
#| msgid_plural "Create links to %d items"
msgid "Creation date"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ തീയതി"

#: ../lib/prop_dict.c:46 programs/winefile/winefile.rc:110
#, fuzzy
msgid "Modification date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"_തീയതി\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"_തീയതി"

#: ../lib/prop_inttypes.c:558
msgid "Property cast from int to enum out of range"
msgstr ""

#: ../lib/prop_text.c:469
#, c-format
msgid "Group with %d objects"
msgstr ""

#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 ../objects/chronogram/chronoref.c:160
msgid "Line color"
msgstr ""

#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
msgid "Line style"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
msgid "Fill color"
msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക"

#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
msgid "Draw background"
msgstr ""

#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
msgid "Start arrow"
msgstr ""

#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
msgid "End arrow"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:318
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്ട് വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം"

#: ../lib/proplist.c:163
#, c-format
msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
msgstr ""

#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
#, c-format
msgid ""
"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
"It will not be available for use."
msgstr ""

#: ../lib/sheet.c:314
#, c-format
msgid ""
"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
"version and has been loaded as '%s' for this session.\n"
"\n"
"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n"
"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog."
msgstr ""

#: ../lib/sheet.c:371
#, c-format
msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.c:441
msgid "Other fonts"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.c:513
#, c-format
msgid "Couldn't find font family for %s\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69 ../goffice/utils/go-line.c:86
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:41 ../goffice/utils/go-line.c:129
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:79
msgid "Solid"
msgstr "ദൃഢമായ"

#: ../lib/widgets.c:902 gschem/src/x_dialog.c:591
msgid "Dashed"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.c:908
msgid "Dash-Dot"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.c:914
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.c:920 gschem/src/x_dialog.c:590
msgid "Dotted"
msgstr ""

#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
#: ../lib/widgets.c:938
msgid "Dash length: "
msgstr ""

msgid "Select color"
msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../lib/widgets.c:1132
msgid "More colors..."
msgstr ""

#: ../lib/widgets.c:1280
#, fuzzy
msgid "More arrows"
msgstr "താഴേക്ക് നീക്കുക"

#: ../lib/widgets.c:1297
#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "വലിപ്പം"

#: ../lib/widgets.c:1475
msgid "Select image file"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.c:2076
msgid "Reset menu"
msgstr ""

#. Installer message if no GTK+ was found
#: ../installer/win32/gennsh.c:38
msgid ""
"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
"http://dia-installer.de."
msgstr ""

#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
#: ../installer/win32/gennsh.c:41
msgid ""
"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
"location."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Installer message:  License Page
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
#: ../installer/win32/gennsh.c:44
#, fuzzy
msgid "Next >"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"

#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
#: ../installer/win32/gennsh.c:47
msgid ""
"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
"information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""

#. Installer message: Components page
#: ../installer/win32/gennsh.c:50
msgid "Dia Diagram Editor (required)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Installer message: Components page
#: ../installer/win32/gennsh.c:53 editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Translations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ധ‌ര്മ്മം\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#. Installer message: Component description
#: ../installer/win32/gennsh.c:56
msgid "Optional translations of the Dia user interface"
msgstr ""

#. Installer message: Component description
#: ../installer/win32/gennsh.c:59
msgid "Core Dia files and dlls"
msgstr ""

#. Installer message: Component name
#: ../installer/win32/gennsh.c:62
msgid "Python plug-in"
msgstr ""

#. Installer message: Component description
#: ../installer/win32/gennsh.c:65
msgid ""
"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
"is not installed."
msgstr ""

#. Installer message: hyperlink text on finish page
#: ../installer/win32/gennsh.c:68
msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
msgstr ""

#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
#: ../installer/win32/gennsh.c:71
msgid "Dia (remove only)"
msgstr ""

#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
#: ../installer/win32/gennsh.c:74
msgid ""
"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$"
"\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
msgstr ""

#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
#: ../installer/win32/gennsh.c:77
msgid ""
"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
"be deleted. Would you like to continue?"
msgstr ""

#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
#: ../installer/win32/gennsh.c:80
msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
"another user installed this application."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Installer message: Uninstall error message
#: ../installer/win32/gennsh.c:83
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr ""

#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
#: ../installer/win32/gennsh.c:86
msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
msgstr ""

#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
#: ../installer/win32/gennsh.c:89
msgid ""
"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadl.c:52
msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:5
msgid "Declaration"
msgstr "ഡിക്ലറേഷന്‍"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
#, fuzzy
msgid "Add Access Provider"
msgstr "രചന നാമം"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
#, fuzzy
msgid "Add Access Requirer"
msgstr "രചന നാമം"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
msgid "Add In Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
msgid "Add In Event Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
msgid "Add In Event Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
msgid "Add Out Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
msgid "Add Out Event Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
msgid "Add Out Event Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
msgid "Add In Out Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
msgid "Add In Out Event Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
msgid "Add In Out Event Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
msgid "Add Port Group"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
msgid "Add Connection Point"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
#, fuzzy
msgid "Delete Port"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
msgid "Edit Port Declaration"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
msgid "Delete Connection Point"
msgstr ""

#: ../objects/Database/compound.c:198
msgid "Number of arms"
msgstr ""

#: ../objects/Database/compound.c:221
msgid "Flip arms verticaly"
msgstr ""

#: ../objects/Database/compound.c:223
msgid "Flip arms horizontaly"
msgstr ""

#: ../objects/Database/compound.c:225
msgid "Center mount point verticaly"
msgstr ""

#: ../objects/Database/compound.c:227
msgid "Center mount point horizontaly"
msgstr ""

#: ../objects/Database/compound.c:229
msgid "Center mount point"
msgstr ""

#: ../objects/Database/compound.c:234
#, fuzzy
#| msgid "Component"
msgid "Compound"
msgstr "ഭാഗം"

#: ../objects/Database/database.c:39
msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. list of fields
#: ../objects/Database/table.c:144
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:24
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:15
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:15
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:27
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:15
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:12
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:31
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:24
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:24
#: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:379
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:229
#: ../tools/command-exec.c:1275
msgid "Primary key"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table.c:146 ../tools/command-exec.c:1166
#: ../tools/web-server.c:928
msgid "Nullable"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. list of fields
#: ../objects/Database/table.c:148
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:22
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:13
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:14
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:25
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:13
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:11
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:29
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:22
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:22
#: ../tools/command-exec.c:1321
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
#: templates/table/structure/display_structure.twig:152
#: templates/table/structure/display_structure.twig:160
#: templates/table/structure/display_structure.twig:298
#: templates/table/structure/display_structure.twig:477
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
msgid "Unique"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table.c:185
#, fuzzy
msgid "Visible comments"
msgstr "സ്തംഭിപ്പിക്കുക"

#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
#, fuzzy
msgid "Comment tagging"
msgstr "അഭിപ്രായം"

#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976
msgid "Underline primary keys"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981
msgid "Use bold font for primary keys"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table.c:198
#, fuzzy
msgid "Tablename"
msgstr "സ്തംഭിപ്പിക്കുക"

#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
#: data/glade/station-new.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../objects/Database/table.c:248
#, fuzzy
msgid "Show comments"
msgstr "അഭിപ്രായം"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:471
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1827
#: templates/database/structure/show_create.twig:10
#: templates/database/structure/table_header.twig:8
#: templates/database/tracking/tables.twig:13
#: templates/database/tracking/tables.twig:153
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
#: templates/database/triggers/list.twig:47
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:81
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:65
#: templates/table/operations/index.twig:266
#: templates/table/relation/common_form.twig:37
#: templates/table/relation/common_form.twig:182
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161
#: AbiWordActivity.py:132
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടേബിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടേബിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടേബിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടേബിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക"

#. Attributes page:
#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
#, fuzzy
msgid "_Attributes"
msgstr "സ്വഭാവം"

#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
msgid "Attribute data"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:726
msgid "_Primary key"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:733
msgid "N_ullable"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:740
msgid "Uni_que"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:936
#: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:139
#, fuzzy
msgid "Table name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചന നാമം\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുതാശേഖരം"

#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
#. if 'comment visible' is not active.
#: ../objects/Database/table_dialog.c:966
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "Comment visible"
msgstr "അഭിപ്രായം"

#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522
msgid "Show documentation tag"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
msgid "_Style"
msgstr "ശൈലി"

#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021 ../lib/mate-menu-config.py:69
#, fuzzy
msgid "Border width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വൈദ്യുതപ്രാവഹനിയമാകം\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. head line
#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561
#: ../objects/UML/umlparameter.c:51 ../modulesPage.py:80
msgid "Kind"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041 ../data/pref-dlg.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062
#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:74
#, fuzzy
msgid "Text Color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"

#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070
#, fuzzy
msgid "Foreground Color:"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"

#. two chars at the beginning
#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383
msgid "not null"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
msgid "null"
msgstr ""

#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
msgid "unique"
msgstr ""

#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
#: ../objects/standard/zigzagline.c:132 resources/ui/applications.ui:114
#: resources/ui/applications.ui:131 resources/ui/dash.ui:113
#: resources/ui/dash.ui:130 resources/ui/panel.ui:113 resources/ui/panel.ui:130
#: ../share/ui/object-attributes.glade:499
#, fuzzy
msgid "Corner radius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_ml.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അകമേയുള്ള വൃത്തപരിധി"

#: ../objects/Database/reference.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Start description"
msgstr "വിവരണം"

#: ../objects/Database/reference.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "End description"
msgstr "വിവരണം"

#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
#: ../objects/SADT/arrow.c:459 ../objects/UML/association.c:854
#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731
#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380
msgid "Add segment"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Key refers to a key on the keyboard, this is a label
#. TRANSLATORS: in the dialog for adding new keyboard bindings.
#: ../objects/ER/attribute.c:157 ../gui/accelmap.py:373 ../src/item-prop.c:1667
msgid "Key:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/attribute.c:159
msgid "Weak key:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/attribute.c:161
msgid "Derived:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/attribute.c:163
msgid "Multivalue:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
#: ../src/gpm-statistics.c:397 gtk/inspector/prop-list.ui:86
#: src/gpm-statistics.c:121
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വഭാവം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതീകം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"വിശേഷത\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശേഷത\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_സവിശേഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഗുണം"

#: ../objects/ER/entity.c:139
msgid "Weak:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/entity.c:141
#, fuzzy
msgid "Associative:"
msgstr "സജീവം"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:7
msgid "Entity"
msgstr "എന്റിറ്റി"

#: ../objects/ER/er.c:44
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/ER/relationship.c:144
msgid "Left Cardinality:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/relationship.c:146
msgid "Right Cardinality:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. Rotation
#. table col, row
#: ../objects/ER/relationship.c:148 gap/gap_mov_dialog.c:3366
msgid "Rotate:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/relationship.c:150
msgid "Identifying:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
msgid "Relationship"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:715 src/gpm-statistics.c:394
msgid "Energy"
msgstr "ഊര്‍ജ്ജം"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
#: ../objects/FS/function.c:1074 editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: src/planner-resource-dialog.c:1102 src/planner-resource-view.c:632
#: src/planner-resource-view.c:646 src/planner-resource-view.c:1188
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തപാല്\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തപാല്"

#: ../objects/FS/fs.c:43
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/FS/function.c:144
msgid "Wish function"
msgstr ""

#: ../objects/FS/function.c:146
msgid "User function"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb
#: ../objects/FS/function.c:678
msgid "Verb"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:270
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:248 curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268
#: gtk/netentry.py:1038 gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "ചാനല്‍"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
#: ../objects/FS/function.c:694
msgid "Form Entrance"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
#: ../objects/FS/function.c:702
msgid "Discharge"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
#: ../objects/FS/function.c:706
msgid "Dispose"
msgstr ""

#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2179
msgid "Transfer"
msgstr "മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "ഗതാഗതം"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
#: ../objects/FS/function.c:718
msgid "Lift"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
msgid "Transmit"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
#: ../objects/FS/function.c:728
msgid "Conduct"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
#: ../objects/FS/function.c:732
msgid "Convey"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശി\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൈഡ്"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
#: ../objects/FS/function.c:740 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:418
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:280 virtManager/migrate.py:139
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നേരിട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Straighten"
msgstr "കനേരെയാക്കു"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
#: ../objects/FS/function.c:744
msgid "Steer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
#: ../objects/FS/function.c:746 gschem/src/i_callbacks.c:948
#: gschem/src/x_dialog.c:1746 editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Translate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ് വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:143
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:148 ../src/selection.cpp:304
#: ../src/seltrans.cpp:489 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:828
#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150
#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിക്കുക"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
#: ../objects/FS/function.c:752
msgid "Turn"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
#: ../objects/FS/function.c:754 ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
#, fuzzy
msgid "Spin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പ്ളൈന്‍"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
msgid "Allow DOF"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
#: ../objects/FS/function.c:760
msgid "Constrain"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
#: ../objects/FS/function.c:772
msgid "Insulate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
#: ../objects/FS/function.c:774
msgid "Protect"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
msgid "Prevent"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
#: ../objects/FS/function.c:778
msgid "Shield"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
#: ../objects/FS/function.c:780
msgid "Inhibit"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
msgid "Stabilize"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
#: ../objects/FS/function.c:786
msgid "Steady"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
msgid "Secure"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
#: ../objects/FS/function.c:794
msgid "Mount"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
#: ../objects/FS/function.c:798
msgid "Fasten"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
#: ../objects/FS/function.c:800
msgid "Hold"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
#: ../objects/FS/function.c:806
msgid "Orient"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:62 ../src/plugins/locate-plugin.vala:72
msgid "Locate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
msgid "Couple"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:89
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:208
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"കയറുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ചേരുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ചേരുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ചേരുക"

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
#: ../objects/FS/function.c:822
msgid "Assemble"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#: backends/alsa/alsa-constants.c:141
msgid "Mix"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:254 ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Combine"
msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55
#: ../src/filter-enums.cpp:23 src/libvlc-module.c:361
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വളയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലെന്‍ഡ്"

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
#: ../objects/FS/function.c:836
msgid "Pack"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
#: ../objects/FS/function.c:838 libraries/classes/Operations.php:571
msgid "Coalesce"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
#: ../objects/FS/function.c:848
msgid "Separate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
#: ../objects/FS/function.c:852
msgid "Divide"
msgstr "വിഭജിക്കുക"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
#: ../objects/FS/function.c:856
msgid "Detach"
msgstr "വേര്‍പെടുത്തുക"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SAND
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:267 libmateweather/weather.c:311
msgid "Sand"
msgstr "മണല്‍"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
#: ../objects/FS/function.c:870
msgid "Drill"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8
msgid "Lathe"
msgstr "ലേത്ത്"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
msgid "Refine"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
#: ../objects/FS/function.c:878
msgid "Purify"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
#: ../objects/FS/function.c:880
msgid "Strain"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
#: ../objects/FS/function.c:884
msgid "Percolate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:704
msgid "Distribute"
msgstr "വിതരണം"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
#: ../objects/FS/function.c:892
msgid "Diverge"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:171
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:239
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:275
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:643
msgid "Scatter"
msgstr "ചിതറുക"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
#: ../objects/FS/function.c:896
msgid "Disperse"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വിസ്തൃതമായ പ്രകാശം"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
msgid "Dissipate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
#: ../objects/FS/function.c:906
msgid "Absorb"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
#: ../objects/FS/function.c:908
msgid "Dampen"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
#: ../objects/FS/function.c:910
msgid "Dispel"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
#: ../objects/FS/function.c:914
msgid "Resist"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
msgid "Provision"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the store value button
#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. Display states
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the store value button
#. #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. Display states
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. Display states
#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. Display states
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:561
#: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2338
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിക്കുക"

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
#: ../objects/FS/function.c:924
msgid "Contain"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
#: ../objects/FS/function.c:926
msgid "Collect"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
#: ../objects/FS/function.c:928
msgid "Reserve"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
#: ../src/gpm-statistics.c:681 src/gpm-statistics.c:360
#, fuzzy
msgid "Supply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkAttachOptions enumeration value
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Fill tool
#: ../objects/FS/function.c:936 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:51 ../share/extensions/frame.inx:25
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 ../tools.h:79
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"നിറയ്ക്കുക"

#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
msgid "Provide"
msgstr "നല്‍കുക"

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
#: ../objects/FS/function.c:940
msgid "Replenish"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
#: ../objects/FS/function.c:942
msgid "Expose"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "dia"
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211
#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 ../src/dlg-extract.c:283
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 ../src/ui.h:109 ../window.c:406
#: ../src/sj-extracting.c:226 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/video_filter/extract.c:68
#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിച്ചിടുക\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"തുറന്നിടുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറന്നിടുക\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വലിച്ചിടുക\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കംപ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്ട്രാക്ട്"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
msgid "Control Magnitude"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
msgid "Actuate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
#: ../objects/FS/function.c:956
msgid "Initiate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
msgid "Regulate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
#: ../objects/FS/function.c:972 gdl/gdl-recent.c:150 ../plugins/mps/mps.c:595
#: scene/2d/camera_2d.cpp ../share/extensions/clean_up_path.inx:17
#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:19 programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
msgid "Limit"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:1131 sysdeps/osf1/siglist.c:28
#: sysdeps/sun4/siglist.c:28
#, fuzzy
msgid "Interrupt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തടസ്സം\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_ml.po (libgtop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ററപ്റ്റ്"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for permission change in Sharing dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for permission change in Sharing dialog
#. #-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#
#. Add a button to change the keyboard shortcut
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 src/sharing.js:152
#: src/sharing.js:330 app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:46
#: src/nautilus-properties-window.c:4578 src/ui/preferences-dialog.vala:200
#: src/ui/preferences-dialog.vala:216
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മാറ്റം\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_ml.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:280
msgid "Increase"
msgstr "വര്‍ദ്ധന"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
#: ../objects/FS/function.c:982
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കുറയല്‍"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
#: ../objects/FS/function.c:984
msgid "Amplify"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
#: ../objects/FS/function.c:986
msgid "Reduce"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38
msgid "Normalize"
msgstr "സാധാരണമാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
#: ../objects/FS/function.c:992 gap/gap_mov_dialog.c:411
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:419
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ിരട്ടിപ്പിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
#. FIXME: mark read-only
#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. list of fields
#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746 ../panels/display/cc-display-panel.c:1198
#: ../src/dialogs/print.ui.h:34 ../src/actions/actions-transform.cpp:144
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/seltrans.cpp:487
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:803
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:7
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:16
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:11
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:19
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:9
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:23
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:7
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:16
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:7
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:16
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:370
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2018
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തോത്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തോത്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തോത്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അളവു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തോത്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<b>X മാനദണ്ഡം:</b>\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തോത്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തോതു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അളവു്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അളക്കുക"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
#: ../objects/FS/function.c:996
msgid "Rectify"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
#: ../objects/FS/function.c:998 src/Resources.vala:185
#, fuzzy
msgid "Adjust"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"കക്രമീകരിക്കു"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165
msgid "Form"
msgstr "ഫോം"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
#: ../objects/FS/function.c:1004
#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:153
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:129
msgid "Compact"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
#: ../objects/FS/function.c:1006
msgid "Crush"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008
msgid "Shape"
msgstr "രൂപം "

#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28
#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
#: ../src/fr-application.c:683
msgid "Compress"
msgstr "കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുക"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
#: ../objects/FS/function.c:1012
msgid "Pierce"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:438
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക"

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
#: ../objects/FS/function.c:1020
msgid "Liquefy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
#: ../objects/FS/function.c:1022
msgid "Solidify"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
#: ../objects/FS/function.c:1024
msgid "Evaporate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
#: ../objects/FS/function.c:1026
msgid "Sublimate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
#: ../objects/FS/function.c:1028
msgid "Condense"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
#: ../objects/FS/function.c:1030
msgid "Integrate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
#: ../objects/FS/function.c:1032
msgid "Differentiate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 src/lsof.cpp:245 src/lsof.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Process"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ"

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
msgid "Sense"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
#: ../objects/FS/function.c:1044
msgid "Perceive"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
#: ../objects/FS/function.c:1046
msgid "Recognize"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
#: ../objects/FS/function.c:1048
msgid "Discern"
msgstr ""

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
msgid "Verify"
msgstr "പരിശോധിക്കുക"

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
msgid "Indicate"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Mark"
msgstr "മാര്‍ക്ക്‌"

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:614 ../share/ui/toolbar-measure.ui:213
msgid "Measure"
msgstr "അളവ്"

# #-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# I use Mozhi Scheme to translate to malayalam (http://varamozhi.wikia.com/wiki/Help:Contents/Mozhi)
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
#: ../objects/FS/function.c:1068 activity/activity.info:2
#, fuzzy
msgid "Calculate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ക് കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്കുകൂട്ടാം"

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
#: ../objects/FS/function.c:1070
msgid "Represent"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun
#: ../objects/FS/function.c:1072
msgid "Noun"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:726
msgid "Liquid"
msgstr "ദ്രാവകം"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
#: ../objects/FS/function.c:1080
msgid "Gas"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:244 ../src/prefs.c:272 ../src/iagno.vala:527
#: ../src/iagno.vala:556 ../src/gyahtzee.c:973 ../src/yahtzee.c:69
msgid "Human"
msgstr "മനുഷ്യന്‍"

#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
#: ../objects/FS/function.c:1086
msgid "Hand"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
#: ../objects/FS/function.c:1092 data/gnome-nettool.ui:2319
#: data/gnome-nettool.ui:2387 src/main.c:814
#, fuzzy
msgid "Finger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിരല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Finger"

#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
#: ../objects/FS/function.c:1094
msgid "Toe"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
#: ../objects/FS/function.c:1096
msgid "Biological"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
#: ../objects/FS/function.c:1100
msgid "Mechanical"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
#: ../objects/FS/function.c:1102
msgid "Mech. Energy"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:12
msgid "Translation"
msgstr "പരിഭാഷ"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
#: ../objects/FS/function.c:1110 scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Torque"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
#: ../objects/FS/function.c:1112
msgid "Random Motion"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
#: ../objects/FS/function.c:1114 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:246
#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:30
msgid "Vibration"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
#: ../objects/FS/function.c:1116
msgid "Rotational Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
#: ../objects/FS/function.c:1118
msgid "Translational Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
#: ../objects/FS/function.c:1120
msgid "Electrical"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
#: ../objects/FS/function.c:1128
msgid "Hydraulic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
#: ../objects/FS/function.c:1130 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്മര്‍ദ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മ‌ര്‍ദ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മ‌ര്‍ദ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മര്‍ദ്ദം"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
#: ../objects/FS/function.c:1132
msgid "Volumetric Flow"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
#: ../objects/FS/function.c:1134
msgid "Thermal"
msgstr ""

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#heat
#: ../effects/heat.effect.in.h:2
msgid "Heat"
msgstr "ചൂട്"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
#: ../objects/FS/function.c:1138
msgid "Conduction"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
#: ../objects/FS/function.c:1140
msgid "Convection"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
msgid "Radiation"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
#: ../objects/FS/function.c:1144
msgid "Pneumatic"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
#: ../objects/FS/function.c:1146
msgid "Chemical"
msgstr ""

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#radioactv
#: ../effects/radioactv.effect.in.h:2
msgid "Radioactive"
msgstr "റേഡിയോ ആക്ടീവ്"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
#: ../objects/FS/function.c:1152
msgid "Microwaves"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
#: ../objects/FS/function.c:1154
msgid "Radio waves"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
#: ../objects/FS/function.c:1156
msgid "X-Rays"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
#: ../objects/FS/function.c:1158
msgid "Gamma Rays"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
#: ../objects/FS/function.c:1160
msgid "Acoustic Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
#: ../objects/FS/function.c:1162
msgid "Optical Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
#: ../objects/FS/function.c:1164
msgid "Solar Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
#: ../objects/FS/function.c:1166
msgid "Magnetic Energy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
#: ../objects/FS/function.c:1170
msgid "Human Motion"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
#: ../objects/FS/function.c:1172
msgid "Human Force"
msgstr ""

#: ../objects/FS/function.c:1182
msgid "User/Device Fn"
msgstr ""

#: ../objects/FS/function.c:1183
msgid "Wish Fn"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
msgid "Macro call"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
msgid "This action is a call to a macro-step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
msgid "The boolean equation of the condition"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
msgid "The condition's font"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
msgid "The condition's font size"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
msgid "The condition's color"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
msgid "Regular step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
msgid "Initial step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
msgid "Macro entry step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
msgid "Macro exit step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
msgid "Macro call step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
msgid "Subprogram call step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
msgid "Step name"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
msgid "The name of the step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
msgid "Step type"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
msgid "The kind of step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
msgid "Receptivity"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
msgid "The boolean equation of the receptivity"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
msgid "The receptivity's font"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
msgid "The receptivity's font size"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
msgid "The receptivity's color"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
msgid "North point"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
msgid "South point"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
msgid "Vergent type:"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:449
#: ../objects/standard/line.c:223
msgid "Add connection point"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:450
#: ../objects/standard/line.c:224
msgid "Delete connection point"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 modules/access/dtv/access.c:214
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പറയാത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പറയാത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരിയ്ക്കപ്പെടാത്ത"

#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
#, fuzzy
msgid "Agent"
msgstr "സമീകരണം"

#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
msgid "Softgoal"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
msgid "Goal"
msgstr "ലക്ഷ്യം"

#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
#, fuzzy
msgid "Goal Type"
msgstr "തരം"

#: ../objects/Istar/istar.c:46
msgid "Istar diagram"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/link.c:151
#, fuzzy
msgid "Positive contrib"
msgstr "സ്ഥാനം:"

#: ../objects/Istar/link.c:152
msgid "Negative contrib"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
#: ../src/extension/dependency.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Dependency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ആശ്രിതങ്ങള്‍ :"

#: ../objects/Istar/link.c:154
#, fuzzy
msgid "Decomposition"
msgstr "സ്ഥാനം:"

#: ../objects/Istar/link.c:155
msgid "Means-Ends"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിസോഴ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം"

#: ../objects/Istar/other.c:477
msgid "i* other"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:79
msgid "Given Domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:80
msgid "Designed Domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:81
msgid "Machine Domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:97
#, fuzzy
msgid "Causal"
msgstr "വിളി"

#: ../objects/Jackson/domain.c:98
#, fuzzy
msgid "Biddable"
msgstr "സ്തംഭിപ്പിക്കുക"

#: ../objects/Jackson/domain.c:99
msgid "Lexical"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
msgid "Domain Type"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:183
msgid "Domain Kind"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:184
msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:539
msgid "Jackson domain"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/jackson.c:47
msgid "Jackson diagram"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
msgid "Requirement"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/goal.c:82
msgid "Assumption"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/goal.c:83
#, fuzzy
msgid "Obstacle"
msgstr "സംഗ്രഹം"

#: ../objects/KAOS/goal.c:580
msgid "KAOS goal"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/kaos.c:49
msgid "KAOS diagram"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
msgid "AND Refinement"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
msgid "Complete AND Refinement"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
msgid "OR Refinement"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
#, fuzzy
msgid "Operationalization"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
#, fuzzy
msgid "Contributes"
msgstr "സ്വഭാവം"

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
#, fuzzy
msgid "Obstructs"
msgstr "സംഗ്രഹം"

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 ../common/rpackage.h:57
#: ../common/rpackagefilter.cc:51
#, fuzzy
msgid "Conflicts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
#, fuzzy
msgid "Responsibility"
msgstr "ദൃശ്യത:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2333
msgid "Monitors"
msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1331 C/goscustdesk.xml:263
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിയന്ത്രണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിയന്ത്രണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നിയന്ത്രണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"നിയന്ത്രണങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്‍ട്രോള്‍സ്"

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
msgid "CapableOf"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
msgid "Performs"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/other.c:533
msgid "KAOS other"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
msgid "Arrow color"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
msgid "Arrow line width"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
msgid "Seconds arrow color"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
msgid "Seconds arrow line width"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
msgid "Show hours"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
#, fuzzy
msgid "Gridline color"
msgstr "വര്‌ണ്ണ നിര്‌ണയം"

#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
msgid "Gridline width"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
msgid "Miscellaneous objects"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 src/Printing.vala:349
#, fuzzy
msgid "cm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"cm\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സെമീ"

#: ../objects/Misc/measure.c:170
msgid "dm"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
msgid "ft"
msgstr "ft"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: meters
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:171
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എം\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"മീ"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: ../objects/Misc/measure.c:176
msgid "pi"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
#: src/proctable.cpp:355 ../src/extension/internal/template-other.cpp:41
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:49
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:32
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:32
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:73 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
msgid "Unit"
msgstr "യൂണിറ്റ്"

#: ../objects/Misc/measure.c:188 ../src/gnome-genius.c:2407
#: servers/visual_server.cpp ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിശ:\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിസിഷന്‍"

#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
msgid "Add Handle"
msgstr ""

#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
msgid "Delete Handle"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:137
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:138
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:139
msgid "Dotted arrow"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:140
msgid "disable arrow heads"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:146
msgid "Flow style:"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:148
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:149
msgid ""
"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
"rendered gray"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/arrow.c:465
msgid "SADT Arrow"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/box.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:226
#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
msgid "Text padding"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/box.c:146
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/box.c:147
msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/box.c:455
msgid "SADT box"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/sadt.c:41
msgid "SADT diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
#, fuzzy
msgid "No Protection"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
msgid "Restricted Diffusion"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
msgid "Special Country Confidential"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 ppdippstr.py:67
#, fuzzy
msgid "Confidential"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശ്വസ്തം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വളരെ രഹസ്യമായ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വളരെ രഹസ്യമായ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അതീവ രഹസ്യം"

#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
msgid "NATO Confidential"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
msgid "Personal Confidential"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
msgid "Medical Confidential"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:45
msgid "Industrie Confidential"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:46
msgid "Defense Confidential"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 ppdippstr.py:68
msgid "Secret"
msgstr "രഹസ്യം"

#: ../objects/SISSI/classification.h:48
msgid "Defense Secret"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
msgid "Secret special country"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
msgid "NATO Secret"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
msgid "Very Secret"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
msgid "NATO Very Secret"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
msgid "SISSI diagram"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
#, c-format
msgid ""
"Error loading object.\n"
"Not a regular file: %s"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
#, c-format
msgid ""
"Error loading object.\n"
"Incorrect file type: %s"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
#, c-format
msgid ""
"Error loading object.\n"
"Not a Dia file: %s"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
msgid "Industrial Confidential"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
msgid "No integrity"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
msgid "Low integrity"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
msgid "Average software integrity"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
msgid "High software integrity"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
msgid "Average hardware integrity"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
msgid "High hardware integrity"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
msgid "Millisecond"
msgstr ""

#: ../libegg/egg-datetime.c:355 ../libegg/egg-datetime.c:358
msgid "Second"
msgstr "സെക്കന്‍ഡ്"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 data/ui/window.ui:67
#: ../data/overview.ui.h:3
msgid "Week"
msgstr "ആഴ്ച"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
msgid "SYSTEM"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
msgid "Internet access device"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
msgid "Electronic messaging"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Intranet"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Company directory"
msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
msgid "External portal"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
msgid "ORGANISATION"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
msgid "Higher-tier organisation"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
msgid "Structure of the organisation"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
msgid "Project or system organisation"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
msgid "SITE"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
msgid "External environment"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Process"
msgid "Premises"
msgstr "പൂരോഗതി‌"

#: ../src/firewall-config.in:2447 ../src/firewall-config.in:2511
#: ../src/firewall-config.in:2550 ../src/firewall-config.glade.h:82
msgid "Zone"
msgstr "മേഘല"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Essential Services"
msgstr "ടെ‍ര്മിനല്"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Mail, USENET news, chat, instant messaging,
#. IP telephony, video conferencing software, etc.
#. Examples: xchat, gaim, mutt
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
#: ../src/gpk-enum.c:1658 ../common/sections_trans.cc:18
#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Communication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ആശയവിനിമയം\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആശയവിനിമയം\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ആശയവിനിമയം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആശയവിനിമയം "

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
msgid "Cooling / Pollution"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
msgid "Thermal detection"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Direction:"
msgid "Fire detection"
msgstr "ദിശ:"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Water detection"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Direction:"
msgid "Air detection"
msgstr "ദിശ:"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Energy detection"
msgstr "വലിച്ചിടുക"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Intrusion detection"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "Thermal action"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Direction:"
msgid "Fire action"
msgstr "ദിശ:"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
#, fuzzy
msgid "Water action"
msgstr "വലിച്ചിടുക"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "Air action"
msgstr "വലിച്ചിടുക"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "Energy action"
msgstr "വലിച്ചിടുക"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
#, fuzzy
msgid "Intrusion action"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
msgid "Decision maker"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
#, fuzzy
msgid "SSI Responsible"
msgstr "ദൃശ്യത:"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
msgid "Functional administrator"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
msgid "Technical administrator"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "SSI administrator"
msgstr "ടെ‍ര്മിനല്"

#: src/gs-details-page.ui:812
msgid "Developer"
msgstr "ഡെവലപ്പർ"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
msgid "Operator / Maintenance"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
msgid "Medium and support"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
msgid "Passive or active relay"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
msgid "Communication interface"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
msgid "Service - maintenance or administration software"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
msgid "Packaged software or standard software"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
msgid "Business application"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
msgid "Standard business application"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
msgid "Specific business application"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
msgid "HARDWARE"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
msgid "Data-processing equipment (active)"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
msgid "Mobile equipment"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
msgid "Fixed equipment"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
msgid "Peripheral processing"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
msgid "Electronic medium"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
msgid "Other media"
msgstr ""

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
msgid "Data medium (passive)"
msgstr ""

#. Class page:
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
msgid "_Menace"
msgstr ""

#. ********* label of board *********
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
#, fuzzy
msgid "Menace"
msgstr "മാറ്റി എഴുതുക"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
#, fuzzy
msgid "P Action"
msgstr "നടന്‍"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "P Detection"
msgstr "നടന്‍"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
#, fuzzy
msgid "Vulnerability"
msgstr "ദൃശ്യത:"

#. Other properties of page:
#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
#, fuzzy
msgid "Other properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:485
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:674 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:811
#, fuzzy
msgid "value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തോത്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_വില"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387
msgid "Document title"
msgstr "രേഖയുടെ തലക്കെട്ട്"

#: ../objects/UML/association.c:222
msgid "From A to B"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:223
msgid "From B to A"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:228
#, fuzzy
msgid "Aggregation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"

#: ../objects/UML/association.c:238
#, fuzzy
#| msgid "Direction:"
msgid "Show direction"
msgstr "ദിശ:"

#: ../objects/UML/association.c:238
msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:245
msgid "Side A"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Multiply"
msgid "Multiplicity"
msgstr "ഗുണിക്കുക"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
#, fuzzy
msgid "Visibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യപരത\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച"

#: ../objects/UML/association.c:253
msgid "Show arrow"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:256
msgid "Side B"
msgstr ""

#. how it used to be before 0.96+SVN
#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
msgid "Stereotype"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
#: ../src/gcm-viewer.c:678 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:780
#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗ്രഹം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അമൂര്‍ത്തം\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗ്രഹം"

#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
msgid "Suppress Attributes"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:157
msgid "Suppress Operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:159
msgid "Visible Attributes"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:161
msgid "Visible Operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:163
msgid "Visible Comments"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
msgid "Wrap Operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:167
msgid "Wrap after char"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:169
msgid "Comment line length"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
msgid "Polymorphic"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:185
#, fuzzy
msgid "Classname"
msgstr "ക്ളാസ്"

#: ../objects/UML/class.c:187
#, fuzzy
msgid "Abstract Classname"
msgstr "സംഗ്രഹം"

#: ../objects/UML/class.c:211 libraries/classes/Menu.php:307
#: libraries/classes/Menu.php:317 libraries/classes/Menu.php:397
#: libraries/classes/Util.php:1493 libraries/classes/Util.php:1959
#: libraries/classes/Util.php:1977 libraries/config.values.php:171
#: templates/table/operations/view.twig:8
msgid "Operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:214
#, fuzzy
msgid "Template Parameters"
msgstr "പ്രാചലങ്ങള്"

#: ../objects/UML/class.c:320
#, fuzzy
msgid "Show Comments"
msgstr "അഭിപ്രായം"

#: system-config-printer.py:293
msgid "_Class"
msgstr "_ക്ലാസ്സ്"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:449
#, fuzzy
msgid "Class name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
#: ../objects/UML/realizes.c:136
msgid "Stereotype:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
msgid "Attributes visible"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
msgid "Operations visible"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
msgid "Suppress operations"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
msgid "Wrap after this length: "
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
msgid "Comments visible"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
msgid "Wrap comment after this length: "
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
msgid "Class Name"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
msgid "Abstract Class"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. should probably be refactored too.
#: ../objects/UML/class_dialog.c:607 scene/resources/material.cpp
msgid "Line Width"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകത്തിന്റെ നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകത്തിന്റെ നിറം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ടെക്സ്റ്റ് നിറം"

msgid "Foreground Color"
msgstr "മുന്നിലുള്ള നിറം"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Buddy List
#: ../objects/UML/class_dialog.c:632 data/eog-preferences-dialog.ui:192
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16 data/eom-preferences-dialog.ui:279
#: data/eom-preferences-dialog.ui:282 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:169
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:177
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം നിറം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം."

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം: \n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മൂല്ല്യം:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"വില:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_വില"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
msgid "Visibility:"
msgstr "ദൃശ്യത:"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
#: ../objects/UML/uml.c:104 ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
#, fuzzy
msgid "Protected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷണം"

#. end: Inheritance type
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
msgid "Class scope"
msgstr ""

#. end: Visibility
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
msgid "Inheritance type:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
msgid "Polymorphic (virtual)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
msgid "Leaf (final)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107 ../../po/../userhelper-wrap.c:455
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സംശയം"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
msgid "Parameter data"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
msgid "Def. value:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306 ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
msgid "Direction:"
msgstr "ദിശ:"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 mathlib.py:227 src/input/es_out.c:3292
#: src/input/es_out.c:3310 src/input/es_out.c:3328 src/input/es_out.c:3342
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:82
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യക്തമല്ലാത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍വചിക്കപ്പെടാത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍വചിക്കാത്തത്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkShadowType enumeration value
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
#: src/eom-window.c:3999 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
#: src/gthumb-ui.xml.h:62 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അകത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അകത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അകത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അകത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലുത്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkShadowType enumeration value
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
#: src/eom-window.c:4002 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
#: src/gthumb-ui.xml.h:86 ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുത്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്ത്"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
msgid "In & Out"
msgstr ""

#. Operations page:
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
#, fuzzy
msgid "_Operations"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
msgid "Operation data"
msgstr ""

#. Templates page:
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
msgid "_Templates"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
msgid "Template class"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
msgid "Formal parameter data"
msgstr ""

#: ../objects/UML/classicon.c:130
msgid "Boundary"
msgstr ""

#: ../objects/UML/classicon.c:145
msgid "Is object"
msgstr ""

#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
msgid "Facet"
msgstr ""

#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Receptacle"
msgstr "മാറ്റി എഴുതുക"

#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
msgid "Event Source"
msgstr ""

#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Event Sink"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"

#: ../objects/UML/constraint.c:127
msgid "Constraint:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/dependency.c:141
msgid "Show arrow:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:152
msgid "Draw focus of control:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:154
msgid "Draw destruction mark:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:505
msgid "Add connection points"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:506
msgid "Remove connection points"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:507
msgid "Increase connection points distance"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:508
msgid "Decrease connection points distance"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:509
msgid "Set default connection points distance"
msgstr ""

#: ../objects/UML/lifeline.c:513
msgid "UML Lifeline"
msgstr ""

#: ../objects/UML/message.c:137
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
#: src/qml/Messages.qml:908 src/qml/Messages.qml:1034
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിളി\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിളിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വിളിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിളി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിളിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിളിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"വിളിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_ml.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"വിളിക്കുക"

#: ../objects/UML/message.c:139
msgid "Destroy"
msgstr "തകര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the RETURN key
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 ../data/layoutstrings.py:84
msgid "Return"
msgstr "Return"

#: ../objects/UML/message.c:143
#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:211
msgid "Recursive"
msgstr ""

#: ../objects/UML/message.c:158
msgid "Message type:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/object.c:155
msgid "Explicit state"
msgstr ""

#: ../objects/UML/object.c:160
msgid "Active object"
msgstr ""

#: ../objects/UML/object.c:162
msgid "Show attributes"
msgstr ""

#: ../objects/UML/object.c:164
msgid "Multiple instance"
msgstr ""

#: ../objects/UML/state.c:155
#, fuzzy
msgid "Entry action"
msgstr "വലിച്ചിടുക"

#: ../objects/UML/state.c:156
#, fuzzy
msgid "Do action"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../objects/UML/state.c:157
#, fuzzy
msgid "Exit action"
msgstr "വലിച്ചിടുക"

#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
#. * is a pain
#: ../objects/UML/state.c:479
msgid ""
"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
"That option will go away in future versions.\n"
"Please use the Initial/Final State object instead\n"
msgstr ""

#: ../objects/UML/state_term.c:127
msgid "Is final"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:142
msgid "The event that causes this transition to be taken"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:144
msgid "Action to perform when this transition is taken"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
msgid "Guard"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:146
msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
msgstr ""

#: ../objects/UML/uml.c:66
msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
msgstr ""

#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
#, fuzzy
msgid "Abstract (?)"
msgstr "സംഗ്രഹം"

#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
msgid "Class scope (static)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/umloperation.c:73
msgid "Inheritance type"
msgstr ""

#: ../objects/UML/umloperation.c:75
msgid "Query (const)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/usecase.c:136
msgid "Text outside"
msgstr ""

#: ../objects/UML/usecase.c:138
msgid "Collaboration"
msgstr "ഒന്നിച്ചുള്ളപ്രവര്‍ത്തനം"

#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
msgid "Chronogram diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
msgid "Data name"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:458
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭവങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭവങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവന്റുകള്‍"

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
msgid "Event specification"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
msgid ""
"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
msgstr ""

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:357
#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുന്ന സമയം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തുടക്ക തീയതി"

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 ../objects/chronogram/chronoref.c:150
msgid "End time"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
msgid "Rise time"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
msgid "Fall time"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
msgid "Multi-bit data"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 ../objects/chronogram/chronoref.c:158
#: main/main.cpp
msgid "Aspect"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
msgid "Data color"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
msgid "Data line width"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
msgid "Time data"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
msgid "Major time step"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
msgid "Minor time step"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
msgid "Minor step line width"
msgstr ""

#: ../objects/custom/custom.c:140
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr ""

#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
#: ../objects/custom/custom_object.c:1780
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Flip horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സമാന്തരമായി കറക്കുക"

#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
#: ../objects/custom/custom_object.c:1781
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Flip vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബമായി കറക്കുക"

#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
msgid "Scale of the subshapes"
msgstr ""

#: ../objects/custom/custom_object.c:1818
#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
#, c-format
msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
msgstr ""

#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Custom"
msgid "CustomLines"
msgstr "യഥേഷ്ടം"

#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
msgid "Custom XML lines loader"
msgstr ""

#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
msgstr ""

#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
#, c-format
msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
msgstr ""

#: ../objects/custom/shape_info.c:162
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
msgstr ""

#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
msgid "Flowchart objects"
msgstr ""

#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
msgid "Shear angle"
msgstr ""

#: ../objects/network/basestation.c:137
#, fuzzy
msgid "Sectors"
msgstr "നടന്‍"

#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
#, fuzzy
msgid "Base Station"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../objects/network/network.c:43
msgid "Network diagram objects"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:64 src/effects/effects.js:93
#: src/effects/effects.js:122 src/effects/effects.js:404
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:15
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214
#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_ml.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"ആരം\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാസാര്‍ദ്ധം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റേഡിയസ്"

#: ../objects/standard/arc.c:143
msgid "Curve distance"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
#: ../objects/standard/polyline.c:137
#, fuzzy
msgid "Line gaps"
msgstr "വരികള്‌"

#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
#: ../objects/standard/polyline.c:139
msgid "Absolute start gap"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
#: ../objects/standard/polyline.c:141
msgid "Absolute end gap"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
msgid "Symmetric control"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
msgid "Smooth control"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
msgid "Cusp control"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 ../src/math-preferences.vala:60
#: src/math-preferences.c:260
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറപ്പിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിരം\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിരം"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#square
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../effects/square.effect.in.h:2 src/editing_tools/EditingTools.vala:750
#: ../shapes.h:265 ../shapes.h:266
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്വയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമചതുരം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ചതുരം \n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"സമചതുരം"

#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458
msgid "Aspect ratio"
msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"

#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
msgid "Free aspect"
msgstr ""

#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
msgid "Fixed aspect"
msgstr ""

#: ../objects/standard/image.c:139
msgid "Image file"
msgstr ""

#: ../objects/standard/image.c:141
msgid "Draw border"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ നിലനിര്‍ത്തുക"

#. Found file in same dir as diagram.
#. Found file in current dir.
#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
#, c-format
msgid ""
"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
"Using the file '%s' instead\n"
msgstr ""

#. Didn't find file in current dir.
#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr ""

#: ../objects/standard/line.c:134 data/sidebar.ui:130
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സൂചികകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ആരോകള്‍"

#: ../objects/standard/line.c:139 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../objects/standard/line.c:141 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വളഞ്ഞ വഴി"

#: ../objects/standard/outline.c:204
#, fuzzy
msgid "Text content"
msgstr "വര്‌ണ്ണ നിര്‌ണയം"

#: ../objects/standard/outline.c:206
msgid "Angle to rotate the outline"
msgstr ""

#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
msgid "Add Corner"
msgstr ""

#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
msgid "Delete Corner"
msgstr ""

#: ../objects/standard/standard.c:46
msgid "Standard objects"
msgstr ""

#: ../objects/standard/textobj.c:139
msgid "First Line"
msgstr ""

#: ../objects/standard/textobj.c:146
msgid "Vertical text alignment"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Zoom _In"
msgid "Zoom pointer"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
#, fuzzy
msgid "Visible rect pointer"
msgstr "വിതരണം"

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129
#, c-format
msgid ""
"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
"Please choose a different name to save with cairo.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272
#, c-format
msgid "Can't write %d bytes to %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285
msgid "Clipboard copy failed"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
msgid "Nothing to print"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322
msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
msgid "Cairo PostScript"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340
msgid "Cairo Portable Document Format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366
msgid "Cairo PNG"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
msgid "Cairo PNG (with alpha)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384
msgid "Cairo EMF"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394
msgid "Cairo WMF"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416
msgid "Copy _Diagram"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426
msgid "Print (GTK) ..."
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471
msgid "Cairo based Rendering"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
msgstr ""

#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
msgid "DiaRenderScript"
msgstr ""

#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
msgid "DiaRenderScript filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
#, c-format
msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
#, c-format
msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr ""

#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
msgid "HP Graphics Language"
msgstr ""

#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
msgid "Libart based rendering"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
msgid "Could not create PNG write structure"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
msgid "Could not create PNG header info structure"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr ""

#. Create a dialog
#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
msgid "PNG Export Options"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
msgid "Image width:"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
msgid "Image height:"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
msgid "PNG (anti-aliased)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
msgid "Renderer transformation"
msgstr ""

#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
msgid "Transform pointer"
msgstr ""

#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
msgid "TeX Metapost export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
msgid "TeX Metapost macros"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
msgid "LaTeX PGF export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
msgid "Not valid UTF8"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
msgid "LaTeX PGF macros"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
#, c-format
msgid ""
"Could not save file:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
msgstr ""

#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
msgid "Select Printer"
msgstr ""

#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
#, c-format
msgid "Could not run command '%s': %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:60
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:57
#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:653
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:723 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
#: ../app/xcf/xcf.c:423
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
msgstr ""

#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
msgid "Encapsulated PostScript with preview (using Pango fonts)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
msgid "Print (PS)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
msgid "PostScript Rendering"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
msgid "TeX Pstricks export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr ""

#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/python/python.c:96
msgid "Python scripting support"
msgstr ""

#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
msgstr ""

#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
msgstr ""

#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
msgid "Dia Shape File"
msgstr ""

#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
msgid "dia shape export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
msgid ""
"Invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
msgstr ""

#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
msgstr ""

#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
#, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr ""

#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
#, c-format
msgid "Couldn't read file %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912
msgid "Visio XML format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
#, c-format
msgid "Couldn't read color: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541
#, c-format
msgid "Couldn't find shape %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047
#, c-format
msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061
msgid "Can't rotate ellipse\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392
msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740
msgid "Invalid NURBS formula"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984
#, c-format
msgid "Couldn't write file %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082
#, c-format
msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110
#, c-format
msgid "Couldn't make object dir %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100
msgid "Visio XML File Format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
#, c-format
msgid "Can't decode object %s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
#, c-format
msgid "Can't write object %u"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
msgid "Visio XML Format import and export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:506
#, c-format
msgid ""
"Can not render unknown font:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1265
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1364
msgid "Windows Meta File"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1373
msgid "Enhanced Meta File"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1395
msgid "Print (GDI) ..."
msgstr ""

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1410
msgid "WMF export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
msgid "WPG"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:461
#, c-format
msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
msgid "No more user-definable colors - using black"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1205
msgid "XFig format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
#, c-format
msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
msgid "Patterns are not supported by Dia"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
#, c-format
msgid "Line style %d should not appear\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
#, c-format
msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
msgid "Error while reading arrowhead\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
#, c-format
msgid "Unknown arrow type %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
#, c-format
msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
#, c-format
msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
#, c-format
msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
msgid "Negative corner radius, negating"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
#, c-format
msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
#, c-format
msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
msgstr ""

#. Open approximated spline
#. Closed approximated spline
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
msgid "Cannot convert approximated spline yet."
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
#, c-format
msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
#, c-format
msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
msgstr ""

#. set new fill property on arc?
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
msgid "Filled arc treated as unfilled"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
#, c-format
msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
#, c-format
msgid "Couldn't read text info: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
#, c-format
msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
msgid "Compound end outside compound\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
#, c-format
msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
#, c-format
msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
#, c-format
msgid "Unknown object type %d\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
#, c-format
msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
#, c-format
msgid "Error reading paper size: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
#, c-format
msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
#, c-format
msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
#, c-format
msgid "Error reading justification: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
#, c-format
msgid "Error reading units: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
#, c-format
msgid "Error reading magnification: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
#, c-format
msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
#, c-format
msgid "Error reading transparent color: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
#, c-format
msgid "Error reading FIG file: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
msgid "Premature end of FIG file\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
#, c-format
msgid "Error reading resolution: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
#, c-format
msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
#, c-format
msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
msgid "XFig File Format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
msgid "Fig Format import and export filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
#, c-format
msgid "Error while parsing %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
#, c-format
msgid "Error while saving result: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
msgid "XSL Transformation filter"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
msgstr ""

#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
msgid "Export through XSLT"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
msgid "AADL"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
msgid "AADL Shapes"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:2426 gschem/src/i_callbacks.c:2453
#: gschem/src/x_dialog.c:2313 gschem/src/x_window.c:379
msgid "Bus"
msgstr "ബസ്"

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
msgid "Subprogram"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
msgid "Thread Group"
msgstr ""

#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
msgid ""
"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
"Geometric Shapes"
msgstr ""

#. Please talk to me before making any changes to this sheet
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
msgid "Assorted"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
msgid "Chevron"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
msgid "Curved eight point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
msgid "Curved four point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 ../build/share/markers/markers.svg.h:17
#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:13
msgid "Diamond"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
msgid "Down arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
msgid "Eight point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
msgid "Five point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
msgid "Four point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 chat/smilies.py:90
msgid "Heart"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
msgid "Heptagon. Seven sided shape"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
msgid "Hexagon. Six sided shape"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
msgid "Horizontal parallelogram"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
msgid "Isoceles triangle"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
msgid "Left arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
msgid "Left-right arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
msgid "Left-right-up arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
msgid "Left-up arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
msgid "Maltese cross"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
msgid "Notched left arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
msgid "Notched right arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
msgid "Octagon. Eight sided shape"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
msgid "Pentagon block arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
msgid "Pentagon. Five sided shape"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
msgid "Perfect circle"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
msgid "Perfect square, height equals width"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
msgid "Quad arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
msgid "Quarter circle"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
msgid "Quarter moon"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
msgid "Right angle triangle"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
msgid "Right arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
msgid "Seven point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
msgid "Sharp eight point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
msgid "Six point star"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
msgid "Sun"
msgstr "സണ്‍"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
msgid "Swiss cross"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
msgid "Trapezoid"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
msgid "Turn-up arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
msgid "Up arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
msgid "Up-down arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
msgid "Up-down-left arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
msgid "Vertical parallelogram"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
msgid "Activity Looping"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#. For: anthonym
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
msgid "BPMN"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
msgid "Business Process Modeling Notation"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
msgid "Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Compensation Task"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
msgid "Complex"
msgstr "സങ്കീ‌ര്ണ്ണമായ"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Data Object"
msgstr "സ്തംഭിപ്പിക്കുക"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "End Event"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
msgid "End Event - Cancel"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
msgid "End Event - Compensation"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
msgid "End Event - Error"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
#, fuzzy
msgid "End Event - Link"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
msgid "End Event - Message"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
msgid "End Event - Multiple"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
msgid "End Event - Terminate"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
msgid "Inclusive (OR)"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
msgid "Intermediate Event"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
msgid "Intermediate Event - Cancel"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
msgid "Intermediate Event - Compensation"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
msgid "Intermediate Event - Error"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
msgid "Intermediate Event - Link"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
msgid "Intermediate Event - Message"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
msgid "Intermediate Event - Multiple"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
msgid "Intermediate Event - Rule"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
msgid "Intermediate Event - Timer"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
msgid "Multiple Instance Task"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
msgid "Parallel (AND)"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Start Event"
msgstr "തുടങ്ങുക"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Start Event - Link"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
msgid "Start Event - Message"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
msgid "Start Event - Multiple"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
msgid "Start Event - Rule"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
msgid "Start Event - Timer"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Text Annotation"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction
#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction,
#. * e.g. update-packages
#: client/pkcon/pk-console.c:165 client/pkcon/pk-console.c:575
msgid "Transaction"
msgstr "ഇടപാടു്"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
msgid "AC Generator"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
msgid "Air Cooler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
msgid "Autoclave"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
msgid "Axial Flow Fan"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Basic Filter"
msgstr "അരിപ്പ"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
msgid "Centrifugal Pump or Fan"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Centrifuge"
msgstr "കേന്ദ്രം"

#. For: zenith
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "ChemEng"
msgstr "മാറ്റം "

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
msgid "Clarifier or Settling Tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
msgid "Collection for chemical engineering"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
msgid "Compressor or Turbine"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
msgid "Covered tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
msgid "Cyclone and hydrocyclone"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
msgid "Double-Pipe Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
msgid "Ejector or Injector"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
msgid "Fan or Stirrer"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
msgid "Forced-Flow Air Cooler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
msgid "Gas Holder, basic"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
msgid "Heating/Cooling Coil"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
msgid "Induced-Flow Air Cooler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
msgid "Kettle Reboiler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 backends/alsa/alsa-constants.c:213
#: backends/oss/oss-device.c:100
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
msgid "Open Tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
msgid "Plate Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
msgid "Pneumatic Line"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
msgid "Pneumatic Line, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
msgid "Pressure Relief Valve"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
msgid "Regulable Valve"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
msgid "Regulable Valve, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
msgid "Sealed Tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Simple Furnace"
msgstr "ലളിതമായ"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
msgid "Simple Heat Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Simple Vessel"
msgstr "ലളിതമായ"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
msgid "Spray Drier"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
msgid "Spraying Device"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Storage Sphere"
msgstr "ശേഖരണം"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
msgid "Tank with Fixed Roof"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
msgid "Tank with Floating Roof"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
msgid "Tray Column, detailed"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
msgid "Tray Column, simple"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Valve"
msgstr "തോത്"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
msgid "Valve, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
msgid "Water Cooler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
msgid "Water Cooler, vertical"
msgstr ""

#: ../onioncircuits:132
msgid "Circuit"
msgstr "സെർക്യൂട് "

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
msgid "Components for circuit diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
msgid "Ground point"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
msgid "Horizontal jumper"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
msgid "Horizontally aligned LED"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
msgid "Horizontally aligned capacitor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
msgid "Horizontally aligned diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
msgid "Horizontally aligned fuse"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
msgid "Horizontally aligned inductor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
msgid "Horizontally aligned powersource"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
msgid "Horizontally aligned resistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
msgid "Horizontally aligned zener diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
msgid "Lamp"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
msgid "NMOS transistor"
msgstr ""

#.
#.
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
msgid "NPN bipolar transistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
msgid "Operational amplifier"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
msgid "PMOS transistor"
msgstr ""

#.
#.
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
msgid "PNP bipolar transistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
#: backends/alsa/alsa-constants.c:44 backends/oss/oss-device.c:95
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1332
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2729
#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1150 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333
#: ../extensions/deviceicon/audio.py:330
msgid "Speaker"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
msgid "Vertically aligned LED"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
msgid "Vertically aligned capacitor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
msgid "Vertically aligned diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
msgid "Vertically aligned fuse"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
msgid "Vertically aligned inductor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
msgid "Vertically aligned inductor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
msgid "Vertically aligned powersource"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
msgid "Vertically aligned resistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
msgid "Vertically aligned resistor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
msgid "Vertically aligned zener diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
msgid "'if' (normally open) ladder contact"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
msgid "'jump' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
msgid "'reset' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
msgid "'set' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
msgid "Components for LADDER circuits"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
msgid "Ladder"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
msgid "Negative output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
msgid "Power-saved 'reset' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
msgid "Power-saved 'set' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
msgid "Power-saved negative output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
msgid "Power-saved simple output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
msgid "Receptivity output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
msgid "Simple output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
msgid "Constant factor below -1"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
msgid "Constant factor between 0 and -1"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
msgid "Constant factor between 0 and 1"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
msgid "Constant factor greater 1"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
msgid "Constant negative shift on the y-axis"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
msgid "Constant positive shift on the y-axis"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
msgid "Cybernetics"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
msgid "Elements of cybernetic circuits"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
msgid "Half wave rectifier or ramp input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
msgid "High pass filter"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
msgid "Integrator - input bottom"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
msgid "Integrator - input left"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
msgid "Integrator - input right"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
msgid "Integrator - input top"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
msgid "Low pass filter"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:85
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉല്‌പ്പന്നം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉല്‍പന്നം"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
msgid "Relay characteristic (sigma)"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
msgid "Saturation characteristic"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
msgid "Sensor - bottom"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
msgid "Sensor - left"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
msgid "Sensor - right"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
msgid "Sensor - top"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
msgid "Sigmoid characteristic"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
msgid "Sine characteristic or input"
msgstr ""

#. Standard Toolbar
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
#: ../src/workbook-view.c:1016
msgid "Sum"
msgstr "തുക‍"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
msgid "Sum, subtracting bottom input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
msgid "Sum, subtracting left input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
msgid "Sum, subtracting right input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
msgid "Sum, subtracting top input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
msgid "Template for custom characteristics"
msgstr ""

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#timedelay
#: ../effects/timedelay.effect.in.h:2
msgid "Time delay"
msgstr "കാലവിളംബം"

#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attribute"
msgid "Attribute compound"
msgstr "സ്വഭാവം"

#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
#: ../control-center/main.c:194
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡേറ്റാബെയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുതാശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
msgid "ER"
msgstr ""

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
msgid "Participation"
msgstr ""

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
msgid "Weak entity"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
msgid "Components for electric circuits"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
msgid "Connection point"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
msgid "Electric"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
msgid "Normally closed contact (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
msgid "Normally closed contact (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
msgid "Normally closed position switch (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
msgid "Normally open contact (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
msgid "Normally open contact (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
msgid "Normally open position switch (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
msgid "Normally open position switch (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
msgid "Relay (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
msgid "Relay (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
msgid "The command organ of a relay (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
msgstr ""

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 src/planner-predecessor-model.c:191
#: src/planner-task-dialog.c:1039
msgid "FS"
msgstr ""

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:15
msgid "Flow"
msgstr "ഒഴുക്ക്"

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
msgid "Orthogonal polyline flow"
msgstr ""

#. XXX
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
msgid "Collate"
msgstr "സമാനുക്രമണം"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 backends/oss/oss-stream.c:210
#: backends/pulse/pulse-sink.c:144 backends/pulse/pulse-source.c:141
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Data source"
msgstr "സമ്മദ്ദം"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
msgid "Decision"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279 ../tools/gda-sql.c:2574
#: ../tools/gda-sql.c:2587 ../tools/gda-sql.c:2600 ../tools/gda-sql.c:2613
#: ../tools/gda-sql.c:2795 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:870
#, fuzzy
msgid "Input/Output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഔട്ട് പുട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_ml.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
msgid "Internal storage"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
msgid "Magnetic disk"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
msgid "Magnetic drum"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
msgid "Magnetic tape"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
msgid "Manual input"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
msgid "Manual operation"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
msgid "Objects to draw flowcharts"
msgstr ""

#. XXX
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
msgid "Off page connector"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
msgid "Offline storage"
msgstr ""

#: libraries/classes/InsertEdit.php:733
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
#: templates/table/search/index.twig:129
msgid "Or"
msgstr "അല്ലെനങ്കിൽ"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
msgid "Predefined process"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
msgid "Preparation"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
msgid "Process/Auxiliary Operation"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
msgid "Punched card"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
msgid "Punched tape"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 data/ui/view-menu.ui:73
#: src/gs-category-page.ui:204 ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:53 libraries/classes/Util.php:2551
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"അടുക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടുക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"തരം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തരംതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമത്തിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിക്കുക"

#. XXX
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
msgid "Summing junction"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Terminal Interrupt"
msgstr "ടെ‍ര്മിനല്"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
msgid "Transaction file"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
msgid "Transmittal tape"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
msgid "AND vergent"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
msgid "Action to associate to a step"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
msgid "Arc (upward)"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
msgid "Condition (of an action)"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
msgid "GRAFCET"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
msgid "Macro sub-program call step"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
msgid "OR vergent"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
msgid "Objects to design GRAFCET charts"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ചലനം ചുറ്റൽ"

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
msgid "Alternate external entity"
msgstr ""

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
msgid "Data store"
msgstr ""

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
msgid "External entity"
msgstr ""

#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com
#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
msgid "Gane and Sarson"
msgstr ""

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
msgid "Gane and Sarson DFD"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
msgid "Block 1, 2:4"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
msgid "Block 2, 2:8"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
msgid "Block 3, 4:4"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
msgid "Block 4, 4:8"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
msgid "Block 5, 3:3"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
msgid "Block 6, 4:6"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
msgid "Block 7"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
msgid "Car 1, Front View"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
msgid "Car 2, Rear View"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
msgid "Corner 1"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
msgid "Corner 2"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
msgid "Crossroads"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
msgid "Elevated Road"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Factory"
msgstr "നടന്‍"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
msgstr ""

#. use dc:description instead?
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
msgid "Isometric Directional Map Shapes"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
msgid "Long Straight Road Section"
msgstr ""

#. use dc:title instead?
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
msgid "Map, Isometric"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
msgid "One Way Road Sign"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "River"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Road Section"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
msgid "Roof1"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
#, fuzzy
msgid "T-Junction"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
msgid "Train 1, angled downward"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
msgid "Train 2, angled upward"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
msgid "Tree 1"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
msgid "An i* agent"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
msgid "An i* decomposition link"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
msgid "An i* dependency link"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
msgid "An i* goal"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
msgid "An i* means-ends link"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
msgid "An i* negative contribution"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "An i* position"
msgstr "സ്ഥാനം:"

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
msgid "An i* positive contribution"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
msgid "An i* resource"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
msgid "An i* role"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
msgid "An i* softgoal"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
msgid "An i* task"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
msgid "An i* unspecified actor"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
msgid "An i* unspecified link"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
msgid "Objects to design i* diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
msgid "RE-i*"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
msgid "A Jackson designed domain"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
msgid "A Jackson given domain"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
msgid "A Jackson machine domain"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
msgid "A Jackson requirement"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
msgid "A Jackson requirement phenomenon"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
msgid "A Jackson shared phenomenon"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
msgid "Objects to design Jackson diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
msgid "RE-Jackson"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
msgid "A KAOS AND refinement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
msgid "A KAOS OR refinement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
msgid "A KAOS agent"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
msgid "A KAOS assumption"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
msgid "A KAOS binary conflict"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
msgid "A KAOS capable-of"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
msgid "A KAOS complete AND refinement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
msgid "A KAOS complete OR refinement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
msgid "A KAOS contribution"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
msgid "A KAOS control link"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
msgid "A KAOS goal"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
msgid "A KAOS input"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
msgid "A KAOS monitor link"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
msgid "A KAOS obstacle"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
msgid "A KAOS obstruction"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
msgid "A KAOS operation"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
msgid "A KAOS operationalization"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
msgid "A KAOS output"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
msgid "A KAOS performs"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
msgid "A KAOS requirement"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
msgid "A KAOS responsibility"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
msgid "A KAOS softgoal"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
msgid "Objects to design KAOS diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
msgid "RE-KAOS"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
msgid "ACL"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
msgid "Black light"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Lines"
msgid "Blinders"
msgstr "വരികള്‌"

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
msgid "Fresel lantern"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6 modules/gltf/gltf_state.cpp
#: servers/visual_server.cpp ../src/extension/internal/filter/color.h:1165
#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രകാശിതം"

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
msgid "Moving head"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
msgid "Objects to design simple lighting plots"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "PAR"
msgstr "ഒപ്പം"

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
msgid "PAR on the floor"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
msgid "Pebble Convex lantern"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
msgid "Striplight"
msgstr ""

#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
msgid "Stroboscope light"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712
#: libraries/classes/Import.php:1307 libraries/classes/Menu.php:247
#: libraries/classes/Menu.php:357
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
#: libraries/classes/Util.php:1488 libraries/classes/Util.php:1953
#: libraries/classes/Util.php:1970 libraries/config.values.php:60
#: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
#: libraries/config.values.php:175
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
#: templates/database/central_columns/edit.twig:3
#: templates/database/export/index.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
#, fuzzy
msgid "Structure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആകൃതി\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഘടന"

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
msgid "AND gate"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
msgid "Boolean Logic"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
msgid "Crossconnector"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
msgid "Inverter"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
#: ../src/func-builtin.c:448
#, fuzzy
msgid "Logic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യുക്തിയുക്തമായ"

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
msgid "NAND gate"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
msgid "NOR gate"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
msgid "OR gate"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
msgid "Simple buffer"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
msgid "XOR gate"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
msgid "Demultiplexer"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
msgid "Large extension node"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
msgid "MSE"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr "മള്‍ട്ടിപ്ലക്സര്‍"

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
msgid "Node center"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
msgid "Small extension node"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
msgid "Tactical satellite communications terminal"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
msgstr ""

msgid "Measure distance"
msgstr "ദൂരം അളക്കുക"

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
msgid "Miscellaneous Shapes"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
msgid "New-style group object, for testing"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
msgid "Resizable grid"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
msgid "Traditional clock"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
msgid "expended node"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
msgid "expensible node"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
msgid "2/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
msgid "3/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
msgid "4/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
msgid "5/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
msgid "Air exhaust orifice"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
msgid "Double-effect jack"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
msgid "Electric command (double coil)"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
msgid "Electric command (single coil)"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
msgid "Generic pressure source"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
msgid "Hydraulic pressure source"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
msgid "Indirect command by hydraulic driver"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
msgid "Indirect command by pneumatic driver"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
msgid "Mechanical command by spring"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
msgid "Mechanical command by tappet"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
msgid "Muscular command"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
msgid "Normally-in simple-effect jack"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
msgid "Normally-out simple-effect jack"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
msgid "Pneumatic pressure source"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
msgid "Pneumatic/Hydraulic"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
msgid "Push-button command"
msgstr ""

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
msgid "Activity/data box"
msgstr ""

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
msgid "Activity/data flow arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
msgid "Flow label"
msgstr ""

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
msgid "Objects to design SADT diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
msgid "SADT/IDEF0"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
msgid "Action being executed"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
msgid "Block type reference"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
msgid "Function call"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
msgid "Function header"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
msgid "Generic text note"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
msgid "In/Out connector"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
msgid "Procedure return"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
msgid "Process type reference"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
msgid "Receive message"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
msgid "Save state"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:1 src/dialogs.c:561
#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:391 ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:40
msgid "Send message"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
msgid "Service type reference"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
msgid "Specification and Description Language."
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Air filter"
msgstr "അരിപ്പ"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
msgid "Air quality detector"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Condition"
msgid "Airconditioner"
msgstr "ഉപാധി"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Parameters"
msgid "Alarm center"
msgstr "പ്രാചലങ്ങള്"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5
msgid "Axial Ventilator"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../rednotebook/backup.py:67
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2697
#: ../extensions/cpsection/backup/__init__.py:22
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  rednotebook_2.42+ds-1_ml.po (rednotebook)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7
msgid "Badge reader"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8
msgid "Badge reader/keyboard"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9
msgid "Biometric reader"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Centrifugal Ventilator"
msgstr "കേന്ദ്രം"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12
msgid "Cipher machine"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13
msgid "Circulation pump"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Condensator"
msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
msgid "Current transducer"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
msgid "Digital code"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
msgid "Enthalpy transducer"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18
msgid "Extinguisher"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
msgid "Faraday cage"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "File cabinet"
msgstr "രചന നാമം"

#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:5
msgid "Gate"
msgstr "Gate"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
msgid "Geographic site"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
msgid "Glass-break sensor"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
msgid "Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
msgid "Information system"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Level detector"
msgstr "നടന്‍"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Light detector"
msgstr "നടന്‍"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
msgid "Log analysis"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
msgid "Magnetic storage"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
msgid "Moisture extractor"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
msgid "Moisture sensor"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
msgid "Movement detector"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 ../sheets/network.sheet.in.h:21
msgid "Network cloud"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
msgid "Objects to design sissi diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Paper storage"
msgstr "ശേഖരണം"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
msgid "Person"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
msgid "Power transducer"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
msgid "Pressure transducer"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
msgid "Pump"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
msgid "Relational Database"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
msgid "Revolving door"
msgstr ""

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
msgid "Room"
msgstr "മുറി"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
msgid "Router"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Scale"
msgid "Safe"
msgstr "തോത്"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Security area"
msgstr "വിഛേദിക്കുക"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
msgid "Sensor beam"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Smoke detector"
msgstr "നടന്‍"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Storage array"
msgstr "ശേഖരണം"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Telephone"
msgstr "ടെലിഫോണ്‍"

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
msgid "Vehicle detector"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
msgid "Ventilator"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
msgid "Vibration sensor"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
msgid "Video camera"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
msgid "Video movement detector"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
msgid "Voltage detector"
msgstr ""

#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Workstation"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../data/overview.ui.h:7 ../src/hamster-cli:276
#: ../src/hamster/preferences.py:212 ../src/hamster/reports.py:317
#: ../src/hamster/today.py:144 ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:62
#: ../src/jarabe/model/screenshot.py:69 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:58
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:26
#, fuzzy
msgid "Activity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവൃത്തി"

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
msgid "Aggregation, one class is part of another"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
msgid "Association, two classes are associated"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
msgid "Class stereotype icon"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
msgid "Constraint, place a constraint on something"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
msgid "Fork/union"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
msgid "Generalization, class inheritance"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
msgid "Implements, class implements a specific interface"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
msgid "Initial/end state"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
msgid "Large package"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
msgid "Lifeline"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22 editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_node.cpp scene/main/node.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Node"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
msgid "Realizes, implements a specific interface"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
msgid "Small package"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
msgid "UML"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
msgid "Use case"
msgstr ""

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
msgid "Chronogram"
msgstr ""

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
msgid "Data line"
msgstr ""

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
msgid "Objects to design chronogram charts"
msgstr ""

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
msgid "Time scale"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
msgid "BBS"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
msgid "Cisco - Computer"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
msgid "Cisco CA"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "CiscoSecurity"
msgstr "വിഛേദിക്കുക"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
msgid "CiscoWorks workstation"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
msgid "Computer shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
msgid "Disk subsystem"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Diskette"
msgstr "വിതരണം"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
msgid "EtherClient"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
#, fuzzy
msgid "FC Storage"
msgstr "ശേഖരണം"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#, fuzzy
msgid "File Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചന നാമം\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
msgid "Front End Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
msgid "HP Mini"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
msgid "IBM Mini (AS400)"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
msgid "IBM Tower"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
msgid "IBM mainframe"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
msgid "IBM mainframe with FEP"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
msgid "JBOD"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
msgid "Macintosh"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
msgid "MicroWebserver"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
msgid "Mini VAX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Newton"
msgstr "പുതിയ"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
msgid "PC"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
msgid "PC Adapter Card"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
#, fuzzy
msgid "PC Card"
msgstr "വൃത്തിയാക്കല്"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
msgid "PC Router Card"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
msgid "PC Software"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
msgid "PC Video"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
msgid "PC with Router-Based Software"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
msgid "SUN workstation"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
msgid "Server with PC Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
msgid "Software-Based Router on File Server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
msgid "Supercomputer"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Tape array"
msgstr "ശേഖരണം"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
msgid "WWW server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
msgid "Web browser"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
msgid "Web cluster"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
msgid "Workgroup director"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
msgid "100BaseT Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
msgid "7500ARS (7513) Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
msgid "7505 Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
msgid "7507 Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
#, fuzzy
msgid "ASIC Processor"
msgstr "പൂരോഗതി‌"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
msgid "ATM 3800"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "ATM Switch"
msgstr "വൈദ്യുതപ്രാവഹനിയമാകം"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
msgid "ATM Tag Switch Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
msgid "Access Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
msgid "BBSM"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
msgid "Broadband router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
msgid "CSM-S"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
msgid "Carrier Routing System"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Cisco - Switch"
msgstr "വലക്കെട്ട്"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
msgid "Cisco 1000"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
msgid "Cisco Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Content Router"
msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
msgid "Content Service Module"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
msgid "Content Service Switch 1100"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Content Switch"
msgstr "വൈദ്യുതപ്രാവഹനിയമാകം"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
msgid "Data Center Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
msgid "Data Center Switch Reversed"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
msgid "Data Switch Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
msgid "Edge Label Switch Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
msgid "Generic Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
msgid "Hub subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
#, fuzzy
msgid "ISDN switch"
msgstr "വൈദ്യുതപ്രാവഹനിയമാകം"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
#, fuzzy
msgid "LAN2LAN Switch"
msgstr "വൈദ്യുതപ്രാവഹനിയമാകം"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
msgid "Label Switch Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
msgid "Layer 2 Remote Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
msgid "MGX 8220"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
msgid "MGX 8240"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
msgid "MGX 8260"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
msgid "Multi-Fabric Server Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
msgid "MultiSwitch Device"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
msgid "Multilayer Remote Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
msgid "Multilayer Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
msgid "Multilayer Switch with Silicon"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
msgid "NetFlow router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
msgid "NetRanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
#, fuzzy
msgid "NetSonar"
msgstr "വലക്കെട്ട്"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
msgid "Optical Services Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
msgid "PXF"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
msgid "Programmable Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
msgid "RateMUX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
msgid "Route Switch Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
msgid "Route Switch Processor with Si"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
msgid "Router and switch shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
msgid "Router subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
msgid "Router with Firewall"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
msgid "Router with Silicon Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Server Switch"
msgstr "വൈദ്യുതപ്രാവഹനിയമാകം"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
msgid "Small Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Storage Router"
msgstr "ശേഖരണം"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Switch Processor"
msgstr "പൂരോഗതി‌"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
msgid "Universal Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
msgid "Virtual Layer Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
msgid "Wavelength router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Wireless router"
msgstr "ശേഖരണം"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
msgid "Workgroup 5000"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
msgid "Workgroup 5002"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
msgid "Workgroup 5500"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
msgid "Workgroup switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
msgid "Workgroup switch Subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
#, fuzzy
msgid "iSCSI switch"
msgstr "വൈദ്യുതപ്രാവഹനിയമാകം"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
msgid "Androgynous Person"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr "ആന്റിന"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Branch office"
msgstr "ശാഖ"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Branch office blue"
msgstr "ശാഖ"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Branch office subdued"
msgstr "ശാഖ"

#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "കാര്‍"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
msgid "Cisco - Misc"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
msgid "CiscoWorks Man"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
msgid "Generic Building"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
msgid "Generic Building blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
msgid "Generic Building subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
msgid "Government Building"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
msgid "Home office"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
msgid "House"
msgstr "ഹൗസ്"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
msgid "House blue"
msgstr "നീല വീട്"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
msgid "Lock and Key"
msgstr "താഴും താക്കോലും"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
msgid "MDU"
msgstr "എംഡിയു"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
msgid "Mac Woman"
msgstr "മാക് സ്ത്രീ"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
msgid "Man"
msgstr "പുരുഷന്‍"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
msgid "Man blue"
msgstr "നീല പുരുഷന്‍"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
msgid "Man gold"
msgstr "സ്വര്‍ണ്ണ പുരുഷന്‍"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Man red"
msgstr "അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
msgid "Medium Building"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
msgid "Medium Building blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
msgid "Medium Building subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
msgid "PC Man"
msgstr "പിസി പുരുഷന്‍"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
msgid "PC Man left"
msgstr "പിസി പുരുഷന്‍ പോയി "

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
msgid "Running man"
msgstr "ഓടുന്ന പുരുഷന്‍"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
msgid "Running man subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
msgid "Running woman"
msgstr "ഓടുന്ന സ്ത്രീ"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
msgid "Satellite"
msgstr "ഉപഗ്രഹം"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
msgid "Satellite dish"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
msgid "Sitting Woman"
msgstr "ഇരിക്കുന്ന സ്ത്രീ"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
msgid "Sitting Woman right"
msgstr "വലത്തോട്ട് ഇരിക്കുന്ന സ്ത്രീ "

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
msgid "Small Business"
msgstr "ചെറുകിട വ്യാപരം"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
msgid "Standing Man"
msgstr "നില്‍ക്കുന്ന പുരുഷന്‍"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
msgid "Standing woman"
msgstr "നില്‍ക്കുന്ന സ്ത്രീ"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
msgid "Telecommuter"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
msgid "Telecommuter house"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
msgid "Telecommuter house subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
msgid "Truck"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
msgid "University"
msgstr "സര്‍വ്വകലാശാല"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Video Camera"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചലനചിത്ര പകര്‍ത്തുപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ ക്യാമറാ"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
msgid "Video Camera right"
msgstr "ചലനചിത്ര പകര്‍ത്തുപകരണം വലത്"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
msgid "Woman"
msgstr "സ്ത്രീ"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
msgid "Woman blue"
msgstr "നീല സ്ത്രീ"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
msgid "Woman gold"
msgstr "സ്വര്‍ണ്ണ സ്ത്രീ"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
msgid "Woman red"
msgstr "ചുവന്ന സ്ത്രീ"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
msgid "10700"
msgstr "10700"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
msgid "15200"
msgstr "15200"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
msgid "15800"
msgstr "15800"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
msgid "3174 (desktop) cluster controller"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
msgid "3X74 (floor) cluster controller"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Access Server"
msgstr "രചന നാമം"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
msgid "AccessPoint"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
msgid "Automatic Protection Switching"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
msgid "BBFW"
msgstr "BBFW"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
msgid "BBFW media"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
msgid "Breakout box"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: src/connection-editor/page-bridge.c:216
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6020
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ്"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
msgid "CDM Content Distribution Manager"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
msgid "CSU/DSU"
msgstr "CSU/DSU"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
msgid "Cable Modem"
msgstr "കേബിള്‍ മോഡം"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
msgid "Catalyst Access Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Centri Firewall"
msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Channelized Pipe"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Cisco - Network"
msgstr "വലക്കെട്ട്"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 chat/smilies.py:110
#, fuzzy
msgid "Cloud"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Cloud Dark"
msgstr "വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Cloud Gold"
msgstr "വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Cloud White"
msgstr "വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
msgid "Concatenated Payload"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
msgid "Content Engine (Cache Director)"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
msgid "DSLAM"
msgstr "DSLAM"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
#, fuzzy
msgid "DWDM Filter"
msgstr "അരിപ്പ"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Detector"
msgstr "നടന്‍"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
msgid "Digital Cross-Connect"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
msgid "Directory Server"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Distributed Director"
msgstr "വിതരണം"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
msgid "Dual Mode AccessPoint"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
msgid "FDDI Ring"
msgstr "FDDI റിങ്ങ്"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
#, fuzzy
msgid "File Engine"
msgstr "രചന നാമം"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:1 ../src/services/service.c:47
#, fuzzy
msgid "Firewall"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയര്‍വോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"തീ മതില്‍"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
msgid "Firewall Service Module"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
msgid "Firewall horizontal"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Firewall subdued"
msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
msgid "General Appliance"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
msgid "Generic Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
#, fuzzy
msgid "IOS Firewall"
msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
msgid "IOS SLB"
msgstr "IOS SLB"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 src/traceroute.c:325
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
#, fuzzy
msgid "IP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"IP\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"IP\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
#, fuzzy
msgid "IP DSL Switch"
msgstr "വൈദ്യുതപ്രാവഹനിയമാകം"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
msgid "IP Old-style"
msgstr "പഴയ-രീതിയിലുള്ള IP"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
msgid "IP Transport Concentrator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
msgid "IPTV broadcast server"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
msgid "IPTV content manager"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
msgid "LAN to LAN"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
msgid "Lightweight AP"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
#, fuzzy
msgid "LocalDirector"
msgstr "ദിശ:"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
msgid "Location server"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
msgid "LongReach CPE"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
msgid "MAS Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
msgid "MAU"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
msgid "ME 1100"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
msgid "MUX"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
msgid "Metro 1500"
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:107 virtManager/object/network.py:156
msgid "NAT"
msgstr "NAT"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
msgid "Network Management"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
msgid "Network shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
msgid "ONS15104"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
msgid "ONS15540"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
msgid "Optical Amplifier"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
msgid "Optical Cross-Connect"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
msgid "Optical Fiber"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
msgid "Optical Transport"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
#, fuzzy
msgid "PAD"
msgstr "ഒപ്പം"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
#, fuzzy
msgid "PIX Firewall"
msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
#, fuzzy
msgid "PIX Firewall Left"
msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
msgid "Protocol Translator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
msgid "RPS"
msgstr "ആര്‍പിഎസ്"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Repeater"
msgstr "മാറ്റി എഴുതുക"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
#, fuzzy
msgid "SSL Terminator"
msgstr "ടെ‍ര്മിനല്"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
msgid "STB (set top box)"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
msgid "Security appliance"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Service Control"
msgstr "Control"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Storage Solution Engine"
msgstr "ശേഖരണം"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
msgid "System controller"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 ../../magic/src/tv.c:125
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
#, fuzzy
msgid "TV"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടിവി\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ടി.വി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ടിവി\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടിവി"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Terminal Server"
msgstr "ടെ‍ര്മിനല്"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
msgid "TokenRing"
msgstr "ടോക്കണ്‍റിങ്ങ്"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
msgid "TransPath"
msgstr "ട്രാന്‍സ്പാത്ത്"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
msgid "VIP"
msgstr "വിഐപി"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
msgid "VN2900"
msgstr "വിഎന്‍2900"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
msgid "VN5900"
msgstr "വിഎന്‍5900"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
msgid "VN5902"
msgstr "വിഎന്‍5902"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
msgid "VPN Concentrator"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:870
msgid "VPN Gateway"
msgstr "വിപിഎന്‍ ഗേറ്റ്‌വേ"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:314
#, fuzzy
msgid "WAN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_ml.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
#, fuzzy
msgid "WDM"
msgstr "ഒപ്പം"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
msgid "WLAN controller"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
msgid "Wi-Fi Tag"
msgstr "വൈ-ഫൈ ടാഗ്"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
msgid "Wireless Bridge"
msgstr "വയര്‍ലെസ് ബ്രിഡ്ജ്"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
msgid "Wireless Connectivity"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
msgid "Wireless Location Appliance"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
msgid "Wireless Transport"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
msgid "uBR910 Cable DSU"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
msgid "6701"
msgstr "6701"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
msgid "6705"
msgstr "6705"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
msgid "6732"
msgstr "6732"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "ADM"
msgstr "ഒപ്പം"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
#, fuzzy
msgid "ATA"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടിഎ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ATA"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
msgid "BTS 10200"
msgstr "ബിടിഎസ് 10200"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "CallManager"
msgstr "കണക്ക് കൂട്ടുക"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Cellular Phone"
msgstr "Telnet"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Cisco - Telephony"
msgstr "വലക്കെട്ട്"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
msgid "Class 4/5 switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "End Office"
msgstr "ശാഖ"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
#: ../src/contacts-types.vala:342 newprinter.py:3050 newprinter.py:3058
#: newprinter.py:3203 newprinter.py:3205 newprinter.py:3252
#: system-config-printer.py:960
msgid "Fax"
msgstr "ഫാക്സ്"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
msgid "Gatekeeper"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
msgid "Generic softswitch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
msgid "H.323"
msgstr "എച്ചു്.323"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
msgid "HootPhone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
msgid "IAD router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
msgid "ICM"
msgstr "ഐസിഎം"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
msgid "ICS"
msgstr "ഐസിഎസ്"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
#, fuzzy
msgid "IP Phone"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
msgid "IP Softphone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "IP Telephony Router"
msgstr "Telnet"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
msgid "ITP"
msgstr "ഐടിപി"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
msgid "IntelliSwitch Stack"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
msgid "MCU"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
msgid "MoH server (Music on Hold)"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
msgid "Mobile Access IP Phone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
msgid "Mobile Access Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
msgid "Octel"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
msgid "PBX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
#, fuzzy
msgid "PBX Switch"
msgstr "വൈദ്യുതപ്രാവഹനിയമാകം"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "പേജര്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 lib/bluetooth-utils.c:59
#: lib/bluetooth-utils.c:56 ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:95
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:126 src/osmEditDialog.js:127
#: backends/alsa/alsa-constants.c:67 backends/alsa/alsa-constants.c:100
#: backends/alsa/alsa-constants.c:216
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോൺ\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്‍"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Phone 2"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
msgid "Phone Appliance"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
msgid "Phone Ethernet"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
msgid "Phone Feature"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
msgid "Phone/Fax"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
msgid "Radio Tower"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
msgid "SC2200/VSC3000 host"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
msgid "SIP Proxy Server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
msgid "SONET MUX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
msgid "STP"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
msgid "Softphone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
msgid "TDM router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
msgid "Telephony shapes by Cisco"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Turret"
msgstr "നിലവിലുള്ള"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
msgid "Unity Express"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
msgid "Unity server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
msgid "Voice-Enabled Access Server"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
msgid "Voice-Enabled Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
msgid "uMG series"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
msgid "Aerator with bubbles"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
msgid "Backflow preventer"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
msgid "Basin"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
msgid "Bivalent vertical rest"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
msgid "Civil"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
msgid "Civil Engineering Components"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
msgid "Final-settling basin"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
msgid "Frequency converter"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
msgid "Gas bottle"
msgstr "വാതക കുപ്പി"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
msgid "Horizontal limiting line"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
msgid "Horizontal rest"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
msgid "Horizontally aligned arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
msgid "Horizontally aligned compressor"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
msgid "Horizontally aligned pump"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
msgid "Horizontally aligned valve"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
msgid "Motor"
msgstr "മോട്ടര്‍"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
msgid "Preliminary clarification tank"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
msgid "Reference line"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
msgid "Rotor"
msgstr "റോട്ടര്‍"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
msgid "Soil"
msgstr "മണ്ണ്"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
msgid "Vertical limiting line"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
msgid "Vertical rest"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
msgid "Vertically aligned arrow"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
msgid "Vertically aligned compressor"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
msgid "Vertically aligned propeller"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
msgid "Vertically aligned pump"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
msgid "Vertically aligned valve"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
msgid "Water level"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
msgid "Jigsaw"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
msgid "Jigsaw - part_iiii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
msgid "Jigsaw - part_iiio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
msgid "Jigsaw - part_iioi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
msgid "Jigsaw - part_iioo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
msgid "Jigsaw - part_ioii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
msgid "Jigsaw - part_ioio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
msgid "Jigsaw - part_iooi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
msgid "Jigsaw - part_iooo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
msgid "Jigsaw - part_oiii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
msgid "Jigsaw - part_oiio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
msgid "Jigsaw - part_oioi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
msgid "Jigsaw - part_oioo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
msgid "Jigsaw - part_ooii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
msgid "Jigsaw - part_ooio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
msgid "Jigsaw - part_oooi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
msgid "Jigsaw - part_oooo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
msgid "Pieces of a jigsaw"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
msgid "24 Port Patch Panel"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
msgid "3 1/2 inch diskette"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
msgid "ATM switch symbol"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
msgid "Antenna for wireless transmission"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
msgid "Bigtower PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
msgid "Desktop PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
msgid "Digitizing board"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
msgid "Ethernet bus"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
msgid "External DAT drive"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
msgid "Firewall router"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
msgid "Laptop PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
msgid "Miditower PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
msgid "Minitower PC"
msgstr ""

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:374
msgid "Mobile phone"
msgstr "മൊബൈല്‍"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
msgid "Mobile telephony base station"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
msgid "Mobile telephony cell"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
msgid "Modular switching system"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
msgid "Objects to design network diagrams with"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
msgid "Plotter"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
msgid "RJ45 wall-plug"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
msgid "Router symbol"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
msgid "Simple modem"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
msgid "Simple printer"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
msgid "Speaker with integrated amplifier"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
msgid "Speaker without amplifier"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
msgid "Stackable hub or switch"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
msgid "Switch symbol"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
msgid "UNIX workstation"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
msgid "WAN connection"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
msgid "WAN link"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
msgid "Workstation monitor"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
msgid "ZIP disk"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
msgid "Log transfer manager or rep agent"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
msgid "Replication server manager"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
msgid "Stable storage device"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
msgid "Sybase"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
msgid "Sybase client application"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
msgid "Sybase dataserver"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
msgid "Sybase replication server"
msgstr ""

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:174
#, fuzzy
msgid "Font name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരരൂപ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിപിയുടെ നാമം"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:192
#, fuzzy
msgid "Preview text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ട വാക്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ട വാക്യം"

#: gtk/gtkfontsel.c:343 ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുടുംബം:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുടുംബം:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുടുംബം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കുടുംബം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കുടുംബം:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268 gtk/gtkfontsel.c:355
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
#, fuzzy
msgid "Si_ze:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലിപ്പം:"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. create the text entry widget
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:532 ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_ml.po (dia.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനില്‍ _കാണുക:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനില്‍ _കാണുക:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid "Host name for this instance of Diaspora:"
msgstr "ഈ ഡയാസ്പൊറ സേവനത്തിന്റെ host name:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"Please choose the host name which should be used to access this instance of "
"Diaspora."
msgstr "ദയവായി ഈ ഡയാസ്പൊറ സേവനത്തിനുപയോഗിക്കേണ്ട host name തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the "
"domain name that will be used to access the pod."
msgstr ""
"ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ നിന്നും കാണാവുന്ന, ഈ സേവനത്തിലെത്താനുപയോഗക്കുന്ന domain name അടങ്ങിയ "
"പേരായിരിക്കണം."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds "
"to."
msgstr ""
"ഒരു റിവേഴ്സ് പ്രോക്സി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ആ സെര്‍വര്‍ മറുപടി പറയുന്ന പേരാണുപയോഗിക്കേണ്ടതു്."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"This host name should not be modified after the initial setup because it is "
"hard-coded in the database."
msgstr "ഇതു് ഡാറ്റാബേസില്‍ മാറ്റാന്‍ പറ്റാത്ത രീതിയില്‍ എഴുതുന്നതിനാല്‍ പിന്നീടിതു് മാറ്റാനാവില്ല."

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:2001
msgid "PostgreSQL application password"
msgstr "PostgreSQL application password"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:2001
msgid ""
"You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" "
"authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to "
"connect to the Diaspora database without a password."
msgstr ""
"സിസ്റ്റത്തിലെ diaspora ഉപയോക്താവിനു് diaspora ഡാറ്റാബേസുപയോഗിക്കാന്‍ അടയാളവാക്കു് വേണ്ടാത്ത "
"\"ident\" എന്ന തിരിച്ചറിയല്‍ രീതിയാണു് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് എന്നതിനാല്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"PostgreSQL application password കൊടുക്കാതിരിക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid "Enable https?"
msgstr "എച്ച്ടിടിപിഎസ് സജീവമാക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Enabling https means that an SSL certificate is required to access this "
"Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https "
"requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be "
"generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be "
"accepted for federation with other Diaspora pods."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Some certificate authorities like StartSSL (startssl.com) or WoSign (buy."
"wosign.com/free) offer free SSL certificates that work with Diaspora; "
"however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"You can disable https if you want to access Diaspora only locally, via "
"Unicorn on port 3000. If you disable https, Nginx configuration will be "
"skipped."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enabling https means that an SSL certificate is required to access this "
#| "Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https "
#| "requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can "
#| "be generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be "
#| "accepted for federation with other Diaspora pods."
msgid ""
"Enabling https means that an SSL/TLS certificate is required to access this "
"Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https "
"requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be "
"generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be "
"accepted for federation with other Diaspora pods."
msgstr ""
"എച്ച്ടിടിപിഎസ് സജീവമാക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഒരു എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രമില്ലാതെ ഈ ഡയാസ്പൊറ സേവനം "
"ഉപയോഗിക്കാനാവില്ല (എച്ച്ടിടിപിഎസ് ഉപയോഗിച്ചുള്ള അപേക്ഷകള്‍ മാത്രം പരിഗണിയ്ക്കാനായി "
"എഞ്ചിന്‍എക്സ് ക്രമീകരിക്കും). നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ മാത്രം പരീക്ഷിക്കാനാണെങ്കില്‍ സ്വയം "
"സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തിയ (self-signed) സാക്ഷ്യപത്രം മതിയാകും (easy-rsa പോലുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ "
"ഇതിനായി ഉപയോഗിയ്ക്കാം), പക്ഷേ മറ്റു് ഡയാസ്പൊറ പോഡുകള്‍ ഇതു് സ്വീകരിയ്ക്കില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some certificate authorities like StartSSL (startssl.com) or WoSign (buy."
#| "wosign.com/free) offer free SSL certificates that work with Diaspora; "
#| "however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora."
msgid ""
"Some certificate authorities like Let's Encrypt (letsencrypt.org), StartSSL "
"(startssl.com) offer free SSL/TLS certificates that work with Diaspora; "
"however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora."
msgstr ""
"സ്റ്റാര്‍ട്ട്എസ്എസ്എല്‍ (startssl.com), വോസൈന്‍ (buy.wosign.com/free) തുടങ്ങി ചില "
"സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കുന്ന അധികാരികള്‍ (certificate authorities) ഡയാസ്പൊറയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന "
"സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നുണ്ടു്, എന്നാല്‍ സിഎസര്‍ട്ട് (CAcert) നല്‍കുന്ന സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്‍ ഡയാസ്പൊറയില്‍ "
"സ്വീകാര്യമല്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Nginx must be reloaded after the certificate and key files are made "
"available at /etc/diaspora/ssl. letsencrypt package may be used to automate "
"interaction with Let's Encrypt to obtain a certificate."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can disable https if you want to access Diaspora only locally, via "
#| "Unicorn on port 3000. If you disable https, Nginx configuration will be "
#| "skipped."
msgid ""
"You can disable https if you want to access Diaspora only locally or you "
"don't want to federate with other diaspora pods."
msgstr ""
"ഡയൊസ്പൊറ സ്വന്തം കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കാനാണെങ്കില്‍ എച്ച്ടിടിപിഎസ് ഒഴിവാക്കാം പകരം "
"യൂണികോണ്‍ (Unicorn) നേരിട്ട് 3000 പോര്‍ട്ട് വഴി ഉപയോഗിക്കാം. എച്ച്ടിടിപിഎസ് ഒഴിവാക്കിയാല്‍ "
"എഞ്ചിന്‍എക്സ് ക്രമീകരണവും ഒഴിവാക്കും."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid "Use Let's Encrypt?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Symbolic links to certificate and key created using letsencrypt package (/"
"etc/letencrypt/live) will be added to /etc/diaspora/ssl if this option is "
"selected."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to /etc/"
"diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host name>.key'."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Nginx will be stopped, if this option is selected, to allow letsencrypt to "
"use ports 80 and 443 during domain ownership validation and certificate "
"retrieval step."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so "
"certificates must be renewed manually after 3 months, when current "
"letsencrypt certificate expire. If you choose this option, you will also be "
"agreeing to letsencrypt terms of service."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:5001
msgid "Email address for letsencrypt updates:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:5001
msgid "Please provide a valid email address for letsencrypt updates."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid "Backup your database"
msgstr "ഡാറ്റാബേസിന്റെ കരുതല്‍ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"This upgrade includes long running migrations that can take hours to "
"complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"Commands to backup and restore database is given below (run as root user):"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid "Third party services to be enabled: "
msgstr "സജീവമാക്കേണ്ട മറ്റു് സേവനങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid "Diaspora can connect with different services."
msgstr "മറ്റു് സേവനങ്ങളുമായി ഡയാസ്പൊറ ബന്ധിപ്പിക്കാവുന്നതാണു്."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid ""
"When a diaspora instance is connected to a third party service,  it allows "
"any user of this diaspora instance to link their account on that service to "
"their diaspora account and send their updates to that service if they choose "
"the service when publishing a post."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:8001
msgid "Facebook App ID:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:8001
msgid "Give your Facebook App ID. This can not be blank."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:9001
msgid "Facebook Secret:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:9001
msgid "Give your Facebook Secret. This can not be blank."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:10001
msgid "Twitter Key:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:10001
msgid "Give your Twitter Key. This can not be blank."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:11001
msgid "Twitter Secret:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:11001
msgid "Give your Twitter Secret. This can not be blank."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:12001
msgid "Tumblr Key:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:12001
msgid "Give your Tumblr Key. This can not be blank."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:13001
msgid "Tumblr Secret:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:13001
msgid "Give your Tumblr Secret. This can not be blank."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:14001
msgid "Wordpress Client ID:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:14001
msgid "Give your Wordpress Client ID. This can not be blank."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:15001
msgid "Wordpress Secret:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:15001
msgid "Give your Wordpress Secret. This can not be blank."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:16001
msgid "Remove all data?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:16001
msgid ""
"This will permanently remove all data of this Diaspora instance such as "
"uploaded files and any customizations in homepage."
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "Updates completed at %s"
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:34
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:35
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:83
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:85
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:87
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:110
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:140
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:164 dnf/conf/config.py:151
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:168 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:237 dnf/cli/cli.py:299
msgid "GPG check FAILED"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:274
msgid "Waiting for internet connection..."
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:304
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:308
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:315
msgid "System is off-line."
msgstr ""

#: dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""

#: dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""

#: dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr ""

#: dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr ""

#: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:91
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr ""

#: dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr ""

#: dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr ""

#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr ""

#: dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr ""

#. performs the md sync
#: dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr ""

#: dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr ""

#: dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr ""

#: dnf/base.py:443
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""

#: dnf/base.py:445
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr ""

#: dnf/base.py:535
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:591
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:823
msgid "Running transaction check"
msgstr ""

#: dnf/base.py:831
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:837
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr ""

#: dnf/base.py:840
msgid "Running transaction test"
msgstr ""

#: dnf/base.py:850 dnf/base.py:992
msgid "RPM: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:851
msgid "Transaction test error:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:862
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr ""

#: dnf/base.py:883
msgid "Running transaction"
msgstr ""

#: dnf/base.py:911
msgid "Disk Requirements:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:914
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] ""

#: dnf/base.py:921
msgid "Error Summary"
msgstr ""

#: dnf/base.py:947
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr ""

#: dnf/base.py:993 dnf/base.py:1001
msgid "Could not run transaction."
msgstr ""

#: dnf/base.py:996
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1010
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1092
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1122
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1125
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1167
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1181
msgid "Could not open: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1219
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1223
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1231
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1235
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1265
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1549
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr ""

#: dnf/base.py:1635
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message: package is already installed
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
msgid "Nothing to do."
msgstr "ഒന്നും ചെയ്യുവാനില്ല."

#: dnf/base.py:1676
msgid "No groups marked for removal."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1710
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1927 dnf/base.py:1946 dnf/base.py:1959 dnf/base.py:1980
#: dnf/base.py:2029 dnf/base.py:2037 dnf/base.py:2172 dnf/cli/cli.py:411
#: dnf/cli/commands/__init__.py:425 dnf/cli/commands/__init__.py:482
#: dnf/cli/commands/__init__.py:586 dnf/cli/commands/__init__.py:633
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1934
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1957
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1972
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1987
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2026 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2032
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2057 dnf/base.py:2250 dnf/cli/cli.py:668 dnf/cli/cli.py:699
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2075 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2091 dnf/cli/commands/__init__.py:681
#: dnf/cli/commands/remove.py:163
msgid "No packages marked for removal."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2179 dnf/cli/cli.py:422
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2184
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2242
msgid "Action not handled: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2256 dnf/cli/cli.py:419 dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/cli.py:703
#: dnf/cli/commands/group.py:400 dnf/cli/commands/history.py:169
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2269
msgid "no package matched"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2290
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2292
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2296
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2298
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""

#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
#: dnf/base.py:2319
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2327
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2328
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2340
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2373
msgid "The key has been approved."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2376
msgid "The key has been rejected."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2409
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2411
msgid "Key imported successfully"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2415
msgid "Didn't install any keys"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2418
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they "
"are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2429
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2482
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2514
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2517
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2520
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2523
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2541 dnf/base.py:2561
msgid "No match for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2549 dnf/base.py:2569
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2551
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2567
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2583
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:902
#: dnf/cli/cli.py:906 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:137
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:139
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:172
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset "
"the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you "
"reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:210
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:213
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:217
msgid "Operation aborted."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:224
msgid "Downloading Packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:230
msgid "Error downloading packages:"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1114
msgid "Transaction failed"
msgstr "ഇടപാടുകള്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: dnf/cli/cli.py:281
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:331
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:364 dnf/cli/cli.py:505 dnf/cli/cli.py:511
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:393
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:428
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:479
msgid "Installed Packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:487
msgid "Available Packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:491
msgid "Autoremove Packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:493
msgid "Extra Packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:497
msgid "Available Upgrades"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:513
msgid "Recently Added Packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:518
msgid "No matching Packages to list"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:599
msgid "No Matches found"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:609
msgid "No transaction ID given"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:614
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:623
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:640
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:642
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:689
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:769 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:783
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:817
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on "
"most systems)."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:847
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:850
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:854
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:912
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:918
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1000
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1020
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1040
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1127 dnf/cli/commands/repoquery.py:471
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1134
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1154
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1157
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1160
msgid "Excludes in repo "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1163
msgid "Includes in repo "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to "
"download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:740
msgid "show all packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:743
#: dnf/cli/commands/module.py:351
msgid "show only available packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:746
msgid "show only installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749
msgid "show only extras packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
#: dnf/cli/commands/__init__.py:752 dnf/cli/commands/__init__.py:755
msgid "show only upgrades packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758
msgid "show only autoremove packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:761
msgid "show only recently changed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
#: dnf/cli/commands/__init__.py:774 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
msgid "Package name specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
msgid "find what package provides the given value"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
msgid "PROVIDE"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "Provide specification to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
msgid "check for available package upgrades"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
msgid "show changelogs before update"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:361 dnf/cli/commands/__init__.py:414
#: dnf/cli/commands/__init__.py:470
msgid "No package available."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:376
msgid "No packages marked for install."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:412
msgid "No package installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:432 dnf/cli/commands/__init__.py:489
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:433 dnf/cli/commands/__init__.py:490
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:467 dnf/cli/commands/__init__.py:576
#: dnf/cli/commands/__init__.py:619 dnf/cli/commands/__init__.py:666
msgid "No package installed from the repository."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:530 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:716 dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:726
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "REPOID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "Repository ID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:777 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
msgid "display a helpful usage message"
msgstr ""

#: utils/gdmflexiserver.c:45 ../gio/gdbus-tool.c:92
#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:275 src/main.c:91
#: ../src/terminal-options.c:1611
#, fuzzy
msgid "COMMAND"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിർദ്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"COMMAND\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"COMMAND\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"COMMAND\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"COMMAND\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"COMMAND"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:806
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:98
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:118
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:129
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:138
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:46
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:72
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:129
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:170
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:182 dnf/cli/commands/group.py:193
#: dnf/cli/output.py:1226
msgid "<name-unset>"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:201
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:208 dnf/cli/commands/group.py:294
msgid "Installed Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:215 dnf/cli/commands/group.py:301
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:225 dnf/cli/commands/group.py:308
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438
#, fuzzy
msgid "Available Groups:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ലഭ്യമായ ഫീള്‍ഡുകള്‍:"

#: dnf/cli/commands/group.py:232 dnf/cli/commands/group.py:315
msgid "Available Language Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:322
msgid "include optional packages from group"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show also hidden groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only installed groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show only available groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:333
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:337
msgid "argument for group subcommand"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:346
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:403
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:48
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:66
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:68
msgid ""
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in "
"transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:71
msgid ""
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
"transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:74
msgid ""
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing "
"dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:94
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:101
msgid "No transaction file name given."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:103
msgid "More than one argument given as transaction file name."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:126
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:138
#, python-format
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:147
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package "
"database."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:152
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:222
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:226
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:255
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:305
#, python-brace-format
msgid "Transaction ID \"{id}\" not found."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:313
msgid "{} exists, overwrite?"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:316
msgid "Not overwriting {}, exiting."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:323
msgid "Transaction saved to {}."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:326
msgid "Error storing transaction: {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:350
msgid ""
"Warning, the following problems occurred while replaying the transaction:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. This shows the error in the conversion to RGB.
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 ../data/gcm-picker.ui.h:20
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228 gspell/gspell-checker-dialog.c:235
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:170 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:118
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പിശകു്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"തെറ്റ്:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ്:\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ്:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്:"

#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:51
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded "
"information in argument: '{}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:77
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128
msgid "No matching Modules to list"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:111
msgid "print detailed information about a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:133
msgid "enable a module stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:157
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:181
msgid "reset a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:202
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:223
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:240
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:264
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:277
msgid "list modular packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:292
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:327
msgid "Interact with Modules."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:340
msgid "show only enabled modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:343
msgid "show only disabled modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:346
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:349
msgid "show profile content"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:354
msgid "remove all modular packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:364
msgid "Module specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:386
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:95
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:127
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:96 src/nmcli/general.c:181
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/firewall-config.in:97 src/nmcli/general.c:181 jobviewer.py:2349
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id            : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status        : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid "  Updated          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire        : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include       : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename      : "
msgstr ""

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
msgid "repo id"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:559
msgid "status"
msgstr "അവസ്ഥ"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
msgid "repo name"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:107
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:121
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:129
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:139
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:162
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:164
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:166
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:168
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:170
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:182
msgid "show detailed information about the package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "show list of files in the package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid "show package source RPM name"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid "show changelogs of the package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use --"
"querytags to view full tag list"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:198
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:202
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:218
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:230
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:244
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:250
msgid "Display only available packages."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only installed packages."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:254
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:255
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:270
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
msgid "the key to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:295
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '--"
"depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:305
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> --"
"resolve'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:312
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
msgid "Package {} contains no files"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:561
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--"
"recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--"
"tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of thepackages."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr ""

#: libslab/app-shell.c:764
msgid "No matches found."
msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല."

#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:325
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:234
#: dnf/cli/commands/shell.py:68 customize/customize_cmdline.ml:325
#: customize/customize_cmdline.ml:234
msgid "SCRIPT"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:259
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:291
msgid "Leaving Shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:13
msgid "security"
msgstr "സുരക്ഷ"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
msgid "installed"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177 src/utils/pactl.c:321
msgid "available"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  refcard_13.1.1_ml.po (refcard 9.0)  #-#-#-#-#
#. type: Content of: <article><section><title>
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 entries.dbk:111
msgid "Bugs"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Update ID"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update
#. * was updated
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:41 ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
#: ../src/gpk-enum.c:1238 src/gs-details-page.ui:648
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628 client/pkcon/pk-console.c:375
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1107
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കിയത്\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കിയത്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "CVEs"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Rights"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Severity"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "തെറ്റായ  രൂപകല്പന: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:118
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr ""

#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:174
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "config file location"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "quiet operation"
msgstr "അധിക വിവരങ്ങൾ നല്കാതെയുള്ള പ്രക്രിയ"

#: dnf/cli/option_parser.py:183
msgid "verbose operation"
msgstr "ദീർഗമുള്ള വിവരങ്ങൾ നൽകിയുള്ള പ്രക്രിയ"

#: dnf/cli/option_parser.py:185
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "set install root"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "do not install documentations"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "disable all plugins"
msgstr "എല്ലാ പ്ലഗിൻ  ഉം അപ്രാപ്തമാക്കുക"

#: dnf/cli/option_parser.py:196
msgid "enable plugins by name"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "disable plugins by name"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:203
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:213
msgid "show command help"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "ആശ്രയത്വം പരിഹരികുന്നതിനായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ചില  പാക്കേജുകള്‍ നീക്കുവാൻ അനുവധിക്കുക"

#: dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:226
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "maximum command wait time"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "debugging output level"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:236
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:243
msgid "error output level"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:246
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:257
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:261
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:266
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple "
"times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:270
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:275
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:279
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:283
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:288
msgid "disable excludepkgs"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:293
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:297
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:300
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "control whether color is used"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:305
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:308
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:311
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:314
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:317
msgid "only download packages"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ മാത്രം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"

#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "add a comment to transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:322
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:328
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:331
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:335
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:339
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:342
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:347
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:353
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:375
msgid "List of Main Commands:"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:376
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:413
#, python-format
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:505
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:511
msgid "Epoch"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1335
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1337
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1326
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1329
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1352
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1350
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1341
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1344
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:533
msgid "From repo"
msgstr ""

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:539
msgid "Packager"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:541
msgid "Buildtime"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:545
msgid "Install time"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:554
msgid "Installed by"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:558
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:568
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:695
msgid "No packages to list"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line.
#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer,
#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this.
#.
#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line.
#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer,
#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this.
#.
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106 ../src/firewall-config.in:2089
#: ../src/firewall-config.in:2094 src/util.vala:334 src/font-view.c:482
#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:316 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2847 src/nmcli/connections.c:5533
#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
#: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
#: ../partman-crypto.templates:20001 ../src/tracker/tracker-reset.c:240
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വ്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഉവ്വു്\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"അതെ"

#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:319
msgid "n"
msgstr "n"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
#. Translators:
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: src/util.vala:334 src/font-view.c:482 src/place.js:231
#: src/translations.js:335 src/translations.js:392
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:320 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2850 src/nmcli/connections.c:5532
#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
#: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313
#: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
#: ../partman-crypto.templates:19001
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-"
"#-#-#-#\n"
"വേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ട"

#: dnf/cli/output.py:711
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:715
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:795 ../lxpolkit/lxpolkit-listener.c:251
#, c-format, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:799
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:803
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:806
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:807
msgid " Default Packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:808
msgid " Optional Packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:809
msgid " Conditional Packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:843
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:844
msgid " Optional Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:865
msgid "Matched from:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:879
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:904
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:913
msgid "Description : "
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:917
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:921
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:927
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:947
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:996
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1008
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1026
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1030
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1039
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1133
msgid "Installing group/module packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1134
msgid "Installing group packages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1138
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1140
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1142
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1144
msgid "Installing dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1145
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1196 ../src/gpk-enum.c:1324 src/gs-app-addon-row.c:110
#: src/gs-app-row.c:191 src/gs-repo-row.c:140 src/gs-third-party-repo-row.c:120
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1066 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1193
msgid "Removing"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: dnf/cli/output.py:1148
msgid "Removing dependent packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1151
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1176
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1185
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1194
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1202
msgid "Switching module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1210
msgid "Disabling modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1218
msgid "Resetting modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1230
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1237
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1244
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1251
msgid "Installing Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1258
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1265
msgid "Removing Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1281
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1291
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1295
msgid " or part of a group"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1320
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#: dnf/cli/output.py:1322
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1371
msgid "replacing"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1378
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../src/gpk-task.c:429
msgid "Downgrade"
msgstr "‍ഡൌണ്‍ഗ്രേഡ് ചെയ്യുക"

#: dnf/cli/output.py:1418
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] ""

#: dnf/cli/output.py:1497 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1942
msgid "Upgraded"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1498 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1940
msgid "Downgraded"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1258 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1127
msgid "Reinstalled"
msgstr "വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: dnf/cli/output.py:1504 src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071
#: src/gtk/transfer.c:1157 src/gtk/transfer.c:1600
msgid "Skipped"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1246 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1115
msgid "Removed"
msgstr "നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 ../libwnck/wnckprop.c:1361
#: ../libwnck/wnckprop.c:1385 ../libwnck/wnckprop.c:1392
#: ../libwnck/wnckprop.c:1422 ../libwnck/wnckprop.c:1429
#: ../libwnck/wnckprop.c:1439 ../libwnck/wnckprop.c:1504
#: ../libwnck/wnckprop.c:1515 ../libwnck/wnckprop.c:1523
msgid "<unset>"
msgstr "<unset>"

#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action
#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 C/index.docbook:256
#: client/pkcon/pk-console.c:180
#, fuzzy
msgid "Command line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആജ്ഞാ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞാ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
#: data/gnome-nettool.ui:2237 ../src/gpk-log.c:328
msgid "User name"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"

#: dnf/cli/output.py:1653 programs/wordpad/wordpad.rc:210
msgid "Date and time"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1654
msgid "Action(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1655
msgid "Altered"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1698
msgid "No transactions"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1699 dnf/cli/output.py:1715
msgid "Failed history info"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1714
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1772
msgid "Erased"
msgstr ""

#. I18N: Addon not installed for fillter
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:140
msgid "Not installed"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാത്തത്"

#: dnf/cli/output.py:1775
msgid "Newer"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1775
msgid "Older"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1823 dnf/cli/output.py:1825
msgid "Transaction ID :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1828
msgid "Begin time     :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1831 dnf/cli/output.py:1833
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1839
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1841
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1843
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1845
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1846
msgid "End time       :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1849 dnf/cli/output.py:1851
msgid "End rpmdb      :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1858 dnf/cli/output.py:1860
msgid "User           :"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. black
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. black
#: src/common/dcc.c:77 jobviewer.py:2439 troubleshoot/PrintTestPage.py:48
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കി \n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കി "

#: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1869
#: dnf/cli/output.py:1871 dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875
msgid "Return-Code    :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1869
msgid "Failures:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1873
msgid "Failure:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1883 dnf/cli/output.py:1885
msgid "Releasever     :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1890 dnf/cli/output.py:1892
msgid "Command Line   :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1897 dnf/cli/output.py:1899
msgid "Comment        :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1903
msgid "Transaction performed with:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1912
msgid "Packages Altered:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1918
msgid "Scriptlet output:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1934
msgid "Dep-Install"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1254 ../src/gpk-task.c:414
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1123
#, fuzzy
msgid "Obsoleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗത്തിലില്ല\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്നുവച്ചിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1204 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1074
#, fuzzy
msgid "Obsoleting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്നുവയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-task.c:424
msgid "Reinstall"
msgstr "വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: dnf/cli/output.py:2016
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:2018
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:2020
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:2022
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:2024
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:2026
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:2028
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:2030
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:2039
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:2044
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:2058 dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#: dnf/cli/utils.py:98 src/list-view-row.vala:132 ../src/gpk-enum.c:936
#: src/util.cpp:27 src/util.cpp:57
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:369
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:66
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവ‍ര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പ്രവ‍ര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:885 src/util.cpp:43
#: src/util.cpp:73
msgid "Sleeping"
msgstr "ഉറങ്ങുന്നു"

#: src/util.cpp:39 src/util.cpp:69
msgid "Uninterruptible"
msgstr "തടസ്സങ്ങളില്ലാത്ത"

#: src/util.cpp:35 src/util.cpp:65
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr ""

#: dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr ""

#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr ""

#: dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr ""

#: dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr ""

#: dnf/comps.py:104
msgid "skipping."
msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുന്നു‌."

#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:200
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:599
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' does not exist."
msgstr "%s എന്ന എന്‍വയണ്മെന്റ് നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:443 dnf/transaction_sr.py:453
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' is not installed."
msgstr "%s എന്ന എന്‍വയണ്മെന്റ് നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: dnf/comps.py:639
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "%s എന്ന എന്‍വയണ്മെന്റ് നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: dnf/comps.py:641
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:673
#, python-format
msgid "Group id '%s' does not exist."
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:226
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:275
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
"  {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:372
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:380
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:501
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:504
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:63
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:67
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:75
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:78
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:104
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:108 libdnf/repo/Repo.cpp:690
#, c-format, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:115 libdnf/repo/Repo.cpp:712
#, c-format, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:293
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:343
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:377
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:168
msgid "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:239
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:241
msgid "is valid."
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:243
msgid "has unknown status."
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:251
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:283
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:149
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയായി\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: dnf/exceptions.py:113
msgid "Problems in request:"
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing packages: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken packages: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:119
msgid "missing groups or modules: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:121
msgid "broken groups or modules: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:126
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""

#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:686
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] ""

#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually "
"or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421
#: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:84
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:92
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:102
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:106
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:118
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:122
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:129
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:142
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193
#: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355
#: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417
#: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:160
msgid "No match for package {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:231
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:367
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: '{}'"
msgstr ""

#: dnf/package.py:298
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr ""

#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s ശൂന്യമായ ഫയൽ ആണ്"

#: dnf/persistor.py:91
#, python-format
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:99
#, python-format
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:106
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:113
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/repo.py:84
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr ""

#: dnf/repo.py:111
msgid "Already downloaded"
msgstr ""

#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:347
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr ""

#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr ""

#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr ""

#: dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വൃത്തിയാക്കുക:"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "മായ്ക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:60
#, python-brace-format
msgid "Errors in \"{filename}\":"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:70
#, python-brace-format
msgid "Error in \"{filename}\": {error}"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:87
#, python-brace-format
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:95
#, python-brace-format
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:101
#, python-brace-format
msgid ""
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
"\"{major_supp}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:244
#, python-brace-format
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:250
#, python-brace-format
msgid "Missing key \"{key}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:263
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:267
#, python-brace-format
msgid ""
"Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:275
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:286
#, python-brace-format
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:301
#, python-brace-format
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:311
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
"\"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:322
#, python-brace-format
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:336
#, python-brace-format
msgid ""
"Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:343
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Group id '%s' is not available."
msgstr "%s എന്ന എന്‍വയണ്മെന്റ് നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: dnf/transaction_sr.py:364
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:377 dnf/transaction_sr.py:387
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Group id '%s' is not installed."
msgstr "%s എന്ന എന്‍വയണ്മെന്റ് നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: dnf/transaction_sr.py:398
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' is not available."
msgstr "%s എന്ന എന്‍വയണ്മെന്റ് നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: dnf/transaction_sr.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:430
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:508
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:513
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:537
#, python-brace-format
msgid ""
"Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment "
"\"{env}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:542
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:581
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was "
"pulled into the transaction."
msgstr ""

#: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393
msgid "Problem"
msgstr ""

#: dnf/util.py:444
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: dnf/util.py:454
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: dnf/util.py:457
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr ""

#: ../data/docky.desktop.in.h:1
msgid "The finest dock no money can buy."
msgstr "പൈസ്സയില്ലാതെ കിട്ടുന്ന ഏറ്റവും നല്ല ടോക്ക്"

#: ../data/docky.schemas.in.h:1
msgid "A list of plugins that are active on this dock."
msgstr "ഈ ടോക്കില്‍  സജീവമായ പ്ലഗ്ഗിന്സിന്റെ പട്ടിക"

#: ../data/docky.schemas.in.h:2
msgid "Analog clock theme"
msgstr "ക്ലോക്കിന്റെ തീം"

#: ../data/docky.schemas.in.h:3
msgid "Clear finished timers"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയായ ടൈമര്‍ ക്ലിയര്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/docky.schemas.in.h:4
msgid "Currently selected item"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ചെയ്തിരിക്കുന്ന സംഗതി"

#: ../data/docky.schemas.in.h:5
msgid "Dismiss a stopped timer when clicked"
msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ നിര്‍ത്തിയ ടൈമര്‍ പുറന്തള്ളുക"

#: ../data/docky.schemas.in.h:6
msgid "Do not change this!"
msgstr "ഇത് മാറ്റരുത്!"

#: ../data/docky.schemas.in.h:7
msgid "Dock icon size"
msgstr "ഡോക്ക് ഐക്കണിന്റെ വലുപ്പം"

#: ../data/docky.schemas.in.h:8
msgid "Dock is 3d"
msgstr "ഡോക്ക് 3D ആണ്"

#: ../data/docky.schemas.in.h:9
msgid "Dock manages all windows"
msgstr "ഡോക്ക് എല്ലാ ജാലകങ്ങളും നിയന്ത്രിക്കുന്നു"

#: ../data/docky.schemas.in.h:10
msgid "Dock zooms"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:11
msgid "Dock's hiding mode"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:12
msgid "Docky item command to execute"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:13
msgid "Docky item hover text"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:14
msgid "Docky item hue"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:15
msgid "Enable checks for compositing"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:16
msgid "Fade when hiding"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:17
msgid "GMail labels to check"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:18
msgid "GMail username"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:19
msgid "Hot-area padding"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:20
msgid ""
"How long the urgent indicator glow animation is (in seconds), 0 to disable, "
"or -1 for infinite."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:21
msgid "How long to wait (ms) before unhiding"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:22
msgid "How long to wait (ms) to update after a window switch"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:23
msgid "How many recent clipboard selections to show."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:24
msgid ""
"How much to shift the color of the urgent indicator. The value can be from "
"-180 to 180."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:25
msgid "How often (in mins) to check for new mail."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:26
msgid "How often to check"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:27
msgid "How often to check for new weather information."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:28
msgid "How often to poll (in ms) for new clipboard data."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:29
msgid ""
"If fading when hiding, this is the opacity the dock fades to. 1 is solid, 0 "
"is invisible."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:30
msgid ""
"If false, Docky will not show hover texts for launchers (but still show for "
"plugins)."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:31
msgid "If false, finished timers will reset instead of dismiss."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:32
msgid ""
"If false, prevents dropping items onto the dock to add them to the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:33
msgid "If scrolling wraps"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:34
msgid ""
"If the 'Pin to Dock' option should show in the menu of items, allowing you "
"to add it permanently to the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:35
msgid "If the dock is a panel"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:36
msgid ""
"If true, Docky will check for compositing and warn if it is not available."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:37
msgid "If true, Docky will only show windows on the currently active desktop."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:38
msgid "If true, all new timers will automatically start."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:39
msgid ""
"If true, any windows without launchers will show on this dock. Exactly 1 "
"dock must have this set to true."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:40
msgid ""
"If true, items with more than one window have two indicator dots instead of "
"just one dot."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:41
msgid "If true, locks all items on all docks so they can't be dragged."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, output from the helpers will be redirected to show in Docky's "
"output."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:43
msgid "If true, scrolling one direction through all workspaces is possible."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:44
msgid "If true, show the digital clock otherwise show the analog clock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:45
msgid "If true, shows a notify message for new unread mail."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:46
msgid "If true, shows the Docky item on the dock managing windows."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:47
msgid "If true, shows time in 24-hr format."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:48
msgid "If true, the Docky item popup menu shows the Quit option."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:49
msgid "If true, the Docky item popup menu shows the Settings option."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:50
msgid "If true, the date should show on the digital clock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:51
msgid "If true, the dock is drawn as a 3d dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, the dock is in panel mode and will extend to fill the entire screen "
"edge."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:53
msgid "If true, the dock will zoom when hovered."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, this is the first time Docky has run. Internal use only - Do not "
"change!"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:55
msgid "If true, timers will disappear when they time out."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, tracks the mouse selection clipboard. If false, tracks the "
"secondary clipboard."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:57
msgid "If true, use metric units when showing weather."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, when the dock hides it will fade away instead of sliding off screen."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:59
msgid ""
"If true, when there is new unread mail Docky will show the indicator dot."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:60
msgid "If true, will try to show the most recent document on the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:61
msgid "Indicate when items have more than one window"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:62
msgid "Last time checked"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:63
msgid "Left click command"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:64
msgid "List of NPR stations to display."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:65
msgid "List of active docks"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:66
msgid "List of custom GMail labels to check in addition to the inbox."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:67
msgid "List of launchers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:68
msgid "Max Entries"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:69
msgid "NPR stations"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:70
msgid "New timer length"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:71
msgid "Number of recent docs"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:72
msgid "Opacity to fade to"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:73
msgid "Plugins on this dock"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:74
msgid "Prevent adding items by drops"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:75
msgid "Redirect helper output to Docky's output"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:76
msgid "Set the color of the Docky icon. 0 means use the GTK+ theme color."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:77
msgid "Show 'Pin to Dock' for items"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:78
msgid "Show Quit in Docky item menu"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:79
msgid "Show Settings in Docky item menu"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:80
msgid "Show a notify for unread mail"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:81
msgid "Show date"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:82
msgid "Show hover text labels for launchers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:83
msgid "Show indicator dot for unread mail"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:84
msgid "Show most recent doc"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:85
msgid "Show the Docky item"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:86
msgid "Show the digital clock"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:87
msgid "Show windows from only current desktop"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:88
msgid "Sorts the items on the dock"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:89
msgid "Start all new timers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:90
msgid "Stop items from dragging"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:91
msgid "The GMail username to check."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:92
msgid ""
"The command to execute when left-clicking the Docky item or \"\" for default "
"behavior (which opens the configuration dialog)."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:93
msgid "The current theme"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:94
msgid "The currently selected item in the session manager menu."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:95
msgid "The default time (in secs) for any new timers."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:96
msgid ""
"The dock's hide mode. Possible values are: None, Autohide, Intellihide, "
"UniversalIntellihide"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:97
msgid "The dock's position"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:98
msgid ""
"The dock's position on the screen. Possible values are: Bottom, Top, Left, "
"Right"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:99
msgid "The dock's zoom size (if enabled), as a percent."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:100
msgid "The last time Docky checked GMail for messages."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:101
msgid "The list of weather locations to check."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:102
msgid "The name of the current Docky theme."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:103
msgid "The name of the weather source to get weather information from."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:104
msgid ""
"The number of extra pixels to pad the hover area on the top of the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:105
msgid "The number of most recent documents to show."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:106
msgid "The size of icons on the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:107
msgid "The text to show when hovering the Docky item."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:108
msgid "The theme for the analog clock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:109
msgid "The weather source"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:110
msgid ""
"This is the command to execute when left clicking on the CPU docklet item."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:111
msgid "This is the list of all the launchers on this dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:112
msgid "This is the monitor the dock exists on."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:113
msgid ""
"This is the time (in milliseconds) to wait before unhiding a hidden dock "
"when the cursor moves over it."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:114
msgid ""
"This is the time (in milliseconds) to wait to determine if a window switch "
"causes a (un)hide."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:115
msgid "This lists all the currently active (displayed) docks, by name."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:116
msgid "Timer Delay"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:117
msgid "Track Mouse Selections"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:118
msgid "Urgent indicator color shift"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:119
msgid "Urgent indicator glow animation time (in seconds)"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:120
msgid "Use 24-hr time"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:53
msgid "Use metric units"
msgstr "മെട്രിക് ഏകകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../data/docky.schemas.in.h:122
msgid "Used to sort the items on the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:123
msgid "Weather locations"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:124
msgid "Which monitor the dock is on"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:125
msgid "Zoom size"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:270
msgid "Search Docklets..."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:287
msgid "Search Helpers..."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:364
msgid "Click on any dock to configure."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:365
msgid "Drag any dock to reposition."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:386
msgid "Helpers require DockManager be installed."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:458
msgid "Delete the currently selected dock?"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:460
msgid ""
"If you choose to delete the dock, all settings\n"
"for the deleted dock will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:467
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:457
msgid "_Delete Dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:586
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:606
msgid ".tar Archives"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:84
msgid "Move this docklet up on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:85
msgid "Move this docklet down on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:89
msgid "Move this docklet left on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:90
msgid "Move this docklet right on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:92
msgid "Configure this docklet"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:93
msgid "About this docklet"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:94
msgid "Add this docklet to the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:95
msgid "Remove this docklet from the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Docky.cs:139
msgid ""
"Docky requires compositing to work properly. Certain options are disabled "
"and themes/animations will look incorrect. "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"അണിൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റാള്‍"

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:71
msgid "About this helper"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:72
msgid "Enable this helper"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:73
msgid "Disable this helper"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:345
msgid ""
"When set, windows which do not already have launchers on a dock will be "
"added to this dock."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:727
msgid "<i>Never hides; maximized windows do not overlap the dock.</i>"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:730
msgid "<i>Hides whenever the mouse is not over it.</i>"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:733
msgid "<i>Hides when dock obstructs the active application.</i>"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:736
msgid "<i>Hides when dock obstructs any window.</i>"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:380
msgid "Drag to reposition"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:392
#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:406 ../lib/DragManager.vala:477
#: ../lib/Items/PlaceholderDockItem.vala:51
msgid "Drop to add to dock"
msgstr ""

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 ../data/five-or-more.ui.h:4
#: ../src/main.c:1185 ../src/menu.c:67 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ക്രമികരണങ്ങള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ക്രമികരണങ്ങള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ക്രമികരണങ്ങള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണം"

#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:136
msgid "_Quit Docky"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:96
msgid "Docky Settings"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:141
msgid "_Start When User Logs In"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:290 ../src/gnome-mahjongg.vala:377
msgid "_Theme:"
msgstr "ഥീം : (_T)"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:207
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:227
msgid "<b>Dock Configuration</b>"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:241 editor/editor_settings.cpp
msgid "Docks"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:296
#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
msgid "Docklets"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:317
msgid "Usable"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:375
#: ../src/firewall-config.glade.h:71
msgid "Helpers"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:430
msgid "_New Dock"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:59
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "Autohide"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:60
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Intellihide"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:61
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "Window Dodge"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:75
msgid "_Fade On Hide"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:119
msgid "_Icon Size:"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:132
msgid "_Hiding:"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:142
msgid "_Panel Mode"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:156
msgid "3D Back_ground"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:170
msgid "_Manage Windows Without Launcher"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:185
msgid "_Zoom:"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/AbstractDockItem.cs:120
#, csharp-format
msgid "Drop to open with {0}"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/ColoredIconDockItem.cs:70
msgid "_Reset Color"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileApplicationProvider.cs:482
msgid "_Pin to Dock"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:83
#, csharp-format
msgid "Drop to move to {0}"
msgstr ""

#. until we use a new version of GTK# which supports getting the GLib.Error code
#. this is about the best we can do.
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:197
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:242
msgid "Error performing drop action"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:197
msgid "Not enough free space on destination."
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1558
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1675 ../src/rss.c:2920
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയായിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയായി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: it is part of "Moving files:" or "Moving xxx.txt"
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:227
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:618
msgid "Moving"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: it is part of "Copying files:" or "Copying xxx.txt"
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:233 builder/builder.ml:618
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:622
#, fuzzy
msgid "Copying"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_ml.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../shell/ev-window.c:5770 ../lib/Items/FileDockItem.vala:349
#, fuzzy
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടങ്ങിയ ഫോള്‍ഡര്‍ _തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടങ്ങിയ ഫോള്‍ഡര്‍ _തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടങ്ങിയ ഫോള്‍ഡര്‍ _തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_ml.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്‍പ്പെടുന്ന _അറ തുറക്കുക"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 ../libwnck/window-action-menu.c:434
#: ../src/ui/menu.c:73 src/ui/menu.c:70 ../src/ui/menu.c:74
#, fuzzy
msgid "Unma_ximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക (_x)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കി_യതൊഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക (_x)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക (_x)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക (_x)"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 ../libwnck/window-action-menu.c:441
#: ../src/ui/menu.c:71 src/ui/menu.c:68 ../src/ui/menu.c:72
#, fuzzy
msgid "Ma_ximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക (_x)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക (_x)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക (_x)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക (_x)"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 ../libwnck/window-action-menu.c:426
#: ../src/ui/menu.c:69 src/ui/menu.c:66 ../src/ui/menu.c:70
#, fuzzy
msgid "Mi_nimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറു_താക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറു_താക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക (_n)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറു_താക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെ_റുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക (_n)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക (_n)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക (_n)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:49
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19 ../libwnck/tasklist.c:2956
#: ../libwnck/tasklist.c:3104 ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:420
#: pluma/pluma-ui.h:139
#, fuzzy
msgid "_Close All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_ml.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാം അടയ്ക്കുക"

#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
#, csharp-format
msgid "Sign up for {0}"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
msgid "Validating..."
msgstr "പരിശോധിക്കുന്നു..."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
#, csharp-format
msgid "Don't have {0}?"
msgstr "{0} ഇല്ലേ?"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
msgid "Account validation failed!"
msgstr "അംഗത്വ സാധൂകരണം പരാജയപ്പെട്ടു!"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
msgid "Verify and save account information"
msgstr "അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ പരിശോധിക്കുക സേവ് ചെയ്യുക"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
msgid "Account validation succeeded!"
msgstr "അംഗത്വ പരിശോധന വിജയിച്ചിരിക്കുന്നു!"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:124
msgid "<i>Verify and save account information</i>"
msgstr "അംഗത്വ വിവരങ്ങൾ പരിശോധിക്കുക, സൂക്ഷിച്ചുവെയ്ക്കുക"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:180
msgid "Don't have an account?"
msgstr "അംഗത്വമില്ലേ?"

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:98
msgid "No Battery Found"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:111
#, csharp-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:113
#, csharp-format
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:115
msgid "until charged "
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:117
msgid "remaining "
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:263
msgid "_Statistics"
msgstr "സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്‍ (_S)"

#: ../StandardPlugins/Clippy/src/ClippyItem.cs:88
msgid "Clipboard is currently empty."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:431
msgid "Di_gital Clock"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:437
msgid "24-Hour _Clock"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:443
msgid "Show _Date"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:449
msgid "Select _Theme"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. GSettingsSwitchTweak("Buttons Icons","org.gnome.desktop.interface", "buttons-have-icons"),
#. GSettingsSwitchTweak("Menu Icons","org.gnome.desktop.interface", "menus-have-icons"),
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
#: ../geyes/themes.c:338 src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:100
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:284 src/dialogs.c:920
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രമോയങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രമേയങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രമേയങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രമേയങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"തീമുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തീമുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രമേയങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രമേയങ്ങള്‍"

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/ShowDesktopItem.cs:37
msgid "_Show Desktop"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/TileDesktopItem.cs:38
msgid "_Tile Desktop"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/CascadeDesktopItem.cs:38
msgid "_Cascade Desktop"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:113
msgid "Check e_very:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:189
msgid "Click to set username and password."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:260
#, csharp-format
msgid "You have {0} new, unread messages"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:264
#, csharp-format
msgid "From: {0}"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:278
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:281
msgid "Feed Error"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:285
msgid "Invalid Username"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:287
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:292
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:173
#: src/app/qml/components/NetworkErrorStateComponent.qml:49
#: src/app/ErrorSheet.qml:42
msgid "Network Error"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:296
msgid "General Error"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailConfigDialog.cs:30
msgid "Gmail Configuration"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:95
msgid "No unread mail"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:98
#, csharp-format
msgid "{0} unread message"
msgid_plural "{0} unread messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:119
msgid "Checking mail..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:201
msgid "_View "
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:206
msgid "_Compose Mail"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:211
msgid "View C_ontacts"
msgstr ""

msgid "New Mail"
msgstr "പുതിയ മെയില്‍"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:236
msgid "Check _Mail"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLoginConfig.cs:37
msgid "Gmail"
msgstr ""

#. Translators: "Emptying trash from <device>"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:304
msgid "From: "
msgstr "എവിടെ നിന്നു്:"

#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1690
msgid "Network Manager"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജര്‍"

#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:110
#, csharp-format
msgid "Connected: {0}"
msgstr ""

#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "No network connection available"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../StandardPlugins/NPR/gtk-gui/NPR.StationSearchWidget.cs:47
msgid "My _Stations"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/gtk-gui/NPR.StationSearchWidget.cs:78
msgid "S_earch"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/src/Station.cs:72
msgid "No stations found."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/src/Station.cs:73
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfig.cs:90
msgid "Please try your search again."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:46
msgid "Fetching Information..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:72
msgid "Click to add NPR stations."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
msgid "Home Page"
msgstr "പ്രധാന പേജ്"

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:118
msgid "Program Schedule"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:36
msgid "Donate"
msgstr "സംഭാവനകള്‍"

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:132
msgid "Live Streams"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentFilesProvider.cs:84
msgid "_Clear Recent Documents..."
msgstr ""

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:145 mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കണമോ?"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:159 mate-panel/panel-recent.c:164
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുക"

#: mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കിയാല്‍, നിങ്ങളിവയും വെടിപ്പാക്കുന്നു:\n"
"• സ്ഥലങ്ങള്‍ → ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക മെനുവിലുള്ള എല്ലാ വസ്തുക്കള്‍.\n"
"• എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലുമുള്ള ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടികയിലുള്ള വസ്കുക്കള്‍."

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:76
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:819
msgid "L_ock Screen"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:80
msgid "_Log Out..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:82
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:87
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:786
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:569
msgid "_Suspend"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:97
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1370
msgid "_Restart..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:104
msgid "Shut _Down..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:86
#, csharp-format
msgid "A timer set for {0} has expired."
msgstr ""

msgid "Time remaining:"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള സമയം:"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:244
msgid "Timer paused, time remaining:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:255
msgid "Set the timer's label to:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:261
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:299
msgid "_Set Label"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:286
msgid "_Pause Timer"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:286
msgid "_Start Timer"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:290
msgid "R_eset Timer"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:294
msgid "_Remove Timer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/firewall-config.in:3188 ../src/firewall-config.in:3691
#: ../src/firewall-config.glade.h:241 src/gnome-chess.vala:2057
#: ../src/gpk-common.c:592 src/Dialogs.vala:1841
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
#, fuzzy
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നിമിഷം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിമിഷം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"നിമിഷം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്റ്"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിമിഷങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"നിമിഷങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്റുകള്‍"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:145
#, csharp-format
msgid "Click to create a timer for {0}."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:162
msgid "Automatically _Start Timers"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:166
msgid "Automatically _Dismiss Timers"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:55
msgid "Drop to move to Trash"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:82
msgid "No items in Trash"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:84
#, csharp-format
msgid "{0} item in Trash"
msgid_plural "{0} items in Trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:169
msgid "Restore Files"
msgstr ""

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
msgid "_Open Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _തുറക്കുക"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:356
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും കാലിയാക്കുക?"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:228
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it\n"
"will be permanently lost. Please note that you\n"
"can also delete them separately."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:65
msgid "_Weather Provider:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:105
msgid "My _Locations"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:176
msgid "Automatically Update _Every"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:220
msgid "Use _Metric Units"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:170
msgid "Invalid Weather Location"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/GoogleWeatherSource.cs:55
msgid ""
"Weather data provided by Google.  This source requires locations to be "
"specified as US Zip Code or 'City, Country'."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/WeatherChannelWeatherSource.cs:60
msgid ""
"Weather data provided by and copyright The Weather Channel.  This source "
"requires locations to be specified as US Zip Code or a unique code from the "
"website.  To find your code, look up your forecast on their site and the "
"code is in the URL after '/local/' and looks like AAXX0000."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/WunderWeatherSource.cs:56
msgid ""
"Weather data provided by and copyright Weather Underground.  This source "
"requires locations to be specified as US Zip Code or 'City, Country'."
msgstr ""

#: ../src/ui/controller.vala:29
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
msgid "No results found."
msgstr "ഫലങ്ങള്‍ ഒന്നും ലഭിച്ചില്ല."

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfigDialog.cs:34
msgid "Weather Configuration"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:80
msgid "Click to add a location."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:90
msgid "Fetching data..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:231
msgid "Radar _Map"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:236
msgid "Forecasts"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:252
msgid "Check _Weather"
msgstr ""

#: data/ui/edit-pane.ui:45 ../src/e-util/e-dateedit.c:708
#, fuzzy
msgid "_Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന് (_T)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന് (_T)\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ഇന്നു് "

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherForecast.cs:111
msgid "T_omorrow"
msgstr ""

#. draw humidity
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:410
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:496
#, csharp-format
msgid "{0} humidity"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:71
#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:221
msgid "Switch Desks"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:172
#: ../share/ui/page-properties.glade:764
msgid "Desk"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:174
msgid "Virtual Desk"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:"
msgstr "${pkg} നായി ${dbvendor} സെര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ്:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server."
msgstr "ദയവായി ഒരു വിദൂര ${dbvendor} സെര്‍വറിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Name of your database's administrative user:"
msgid "Database administrator username:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസിന്റെ നടത്തിപ്പ്കാരനായ ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database "
"creation."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Name of your database's administrative user:"
msgid "Database administrator password:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റാബേസിന്റെ നടത്തിപ്പ്കാരനായ ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database "
"creation."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:7001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ രണ്ട് അടയാള വാക്കുകളും ഒരേതല്ല. ദയവായി ഒരു അടയാള വാക്ക് വീണ്ടും നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Database username for dotLRN:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
#| "database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a "
#| "system login, especially if the database is on a remote server."
msgid ""
"Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the "
"database server.  A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"ദയവായി ${pkg} ന് ഡാറ്റാബേസ് സെര്‍വറില്‍ പേര് ചേര്‍ക്കാന്‍ ഒരു ${dbvendor} ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കുക. "
"${dbvendor} ഉപയോക്താവ് സിസ്റ്റം ലോഗിന്‍ തന്നെയായിരിയ്ക്കണമെന്നില്ല, പ്രത്യേകിച്ചും ഡാറ്റാബേസ് "
"വിദൂര സെര്‍വറിലാണെങ്കില്‍."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables and other objects to be "
"created by this installation.  This user will have complete freedom to "
"insert, change or delete data in the database."
msgstr ""
"ഈ ഉപയോക്താവാണ് ഈ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന ഡാറ്റാബേസുകളും പട്ടികകളും മറ്റ് വസ്തുക്കളുടേയും "
"ഉടമയാകാന്‍ പോകുന്നത്. ഈ ഉപയോക്താവിന് ഡാറ്റ ചേര്‍ക്കാനും മാറ്റാനും അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യാനും "
"പൂര്‍ണ സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടായിരിയ്ക്കും."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Database owner password:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter the password of the dotLRN database owner."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Password confirmation:"
msgid "Database owner password confirmation:"
msgstr "അടയാളവാക്ക് ഉറപ്പാക്കല്‍:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please confirm the password of the dotLRN database owner."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Grant PostgreSQL access to the dotLRN user?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the "
"dotLRN user to access the database."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "SOAP server login:"
msgstr "സോപ് സേവക ലോഗിന്‍:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming "
"requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting "
"control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and "
"destroy a VPS."
msgstr ""
"ഡിടിസി-സെന്‍ (സ്വകാര്യ മായാ സേവകനെ തുടങ്ങാനും നിര്‍ത്താനും നശിപ്പിയ്ക്കാനുമായി ഒരു ഡിടിസി "
"പാനലിന് ബന്ധപ്പെടാവുന്ന) ഒരു സോപ് പൈത്തണ്‍ സേവകനെ ഉറപ്പിയ്ക്കും."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "Please enter the login name to connect to the server."
msgstr "ദയവായി സേവകനുമായി ബന്ധപ്പെടാനുള്ള ലോഗിന്‍ നാമം നല്‍കുക."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "SOAP server pass:"
msgstr "സോപ് സേവക അടയാളം:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid ""
"Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just "
"configured."
msgstr ""
"ഡിടിസി-സെന്‍ നിങ്ങള്‍ തൊട്ടു മുന്‍പേ ക്രമീകരിച്ച ലോഗിന് വേണ്ടി ഒരു .htpasswd ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കും."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "Please enter the password to use in that file."
msgstr "ദയവായി ആ ഫയലിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "Debian repository for VPS creation:"
msgstr "വിപിഎസ് സൃഷ്ടിയ്ക്കാന്‍ വേണ്ട് ഡെബിയന്‍ ശേഖരം:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private "
"Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the "
"created VPS so the repository you enter here will be used only during the "
"debootstrap stage of the VPS creation."
msgstr ""
"ദയവായി വിപിഎസ്  (മായാ സ്വകാര്യ സെര്‍വര്‍) സൃഷ്ടിയ്ക്കാനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ശേഖരം നല്‍കുക. "
"ഇപ്പോഴത്തെ /etc/apt/sources.listഫയല്‍ സൃഷ്ടിച്ച വിപിഎസിലേയ്ക്ക് "
"പകര്‍ത്തപ്പെടുന്നതായിരിയ്ക്കുമെന്നതിനാല്‍ നിങ്ങളിവിടെ നല്‍കുന്ന ശേഖരം വിപിഎസ് സൃഷ്ടിയുടെ "
"ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് ഘട്ടത്തില്‍ മാത്രമേ ഉപയഗിയ്ക്കുകയുള്ളൂ."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid "Network mask for the VPS:"
msgstr "വിപിഎസിന് വേണ്ട ശൃംഘലാ മാസ്ക്:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid ""
"Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's "
"network settings."
msgstr ""
"ദയവായി സൃഷ്ടിച്ച മായാ സ്വകാര്യ സേവകന്റെ ശൃംഘലാ സജ്ജീകരണങ്ങളിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ശൃംഘലാ മാസ്ക് "
"നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "Network address for the VPS:"
msgstr "വിപിഎസിന് വേണ്ട ശൃംഘലാ വിലാസം:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid ""
"Please enter the network address to use in the created Virtual Private "
"Server's network settings."
msgstr ""
"ദയവായി സൃഷ്ടിച്ച മായാ സ്വകാര്യ സേവകന്റെ ശൃംഘലാ സജ്ജീകരണങ്ങളിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ശൃംഘലാ വിലാസം "
"നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid "Broadcast address for the VPS:"
msgstr "വിപിഎസിന് വേണ്ട പ്രക്ഷേപണ വിലാസം:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid ""
"Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"ദയവായി സൃഷ്ടിച്ച മായാ സ്വകാര്യ സേവകന്റെ ശൃംഘലാ സജ്ജീകരണങ്ങളിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട പ്രക്ഷേപണ "
"വിലാസം നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid "Gateway address for the VPS:"
msgstr "വിപിഎസിന് വേണ്ട ഗേയ്റ്റ്‌വേ വിലാസം"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid ""
"Please enter the network gateway address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"ദയവായി സൃഷ്ടിച്ച മായാ സ്വകാര്യ സേവകന്റെ ശൃംഘലാ സജ്ജീകരണങ്ങളിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഗേയ്റ്റ്‌വേ "
"വിലാസം നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid "Xen kernel release name:"
msgstr "സെന്‍ കെര്‍ണല്‍ റിലീസ് നാമം:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid ""
"Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' "
"command."
msgstr "ദയവായി 'uname -a'എന്ന് ആജ്ഞയില്‍ കാണുന്നത് പോലെയുള്ള കെര്‍ണലിന്റെ ലക്ക സംഖ്യ നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid ""
"A kernel domU with that name must be located in /boot (example: "
"vmlinuz-2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/"
"modules."
msgstr ""
"ആ പേരിലുള്ള ഒരു കെര്‍ണല്‍ domU (ഉദാഹരണം: vmlinuz-2.6.16.27-xenU) /boot ല്‍ "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കാനും അതിന് ചേര്‍ന്ന മൊഡ്യൂളുകള്‍ /lib/modules ല്‍ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കുകയും വേണം."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid "Name of the initrd image:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid ""
"Please enter the name of the initrd ram disk image to use when setting-up a "
"Linux Xen startup file. Leave this blank to not setup your domU with a "
"initrd image at all."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Volume group to create VPS in:"
msgstr "വിപിഎസ് സൃഷ്ടിയ്ക്കാനുള്ള വാള്യം ഗ്രൂപ്പ്:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group"
msgstr "Dtc-xen നിലവിലുള്ള എല്‍വിഎം വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍ ഭൌതിക ഭാഗങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കും"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the "
"virtual machines you will set up later on this server. If you don't want to "
"use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting "
"to the default value."
msgstr ""
"ദയവായി വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നാമം നല്‍കുക. വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് വലിപ്പം ഈ സെര്‍വറില്‍ നിങ്ങള്‍ പിന്നീട് "
"സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന എല്ലാ മായാ മഷീനുകളേയും ഉള്‍ക്കൊള്ളാന്‍ പറ്റിയതാകണം. (ലൂപ്ബാക്ക് വേഗത "
"കുറഞ്ഞതാണ് എന്നത് നിങ്ങള്‍ കാര്യമാക്കത്തത് കൊണ്ട്) നിങ്ങള്‍ എല്‍വിഎം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ "
"ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഡിഫാള്‍ട്ട് വിലയില്‍ തന്നെയിടുക."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid "How to finish the install"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-"
"xen_finish_install."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കാനായി നിങ്ങള്‍ /usr/sbin/dtc-xen_finish_install തുടങ്ങേണ്ടതുണ്ട്."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"This script will remove port forwarding from the current sshd_config file "
"and add the permission to access the xm console to the group xenusers so "
"that users can login to the physical console."
msgstr ""
"ഈ സ്ക്രിപ്റ്റ് ഇപ്പോഴുള്ള sshd_config ഫയലില്‍ നിന്നും പോര്‍ട്ട് ഫോര്‍വാര്‍ഡിങ്ങ് നീക്കം ചെയ്യുകയും "
"ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്ക് ഭൌതിക കണ്‍സോളിലേയ്ക്ക് കടക്കാന്‍ xenusers എന്ന ഗ്രൂപ്പിന് xm console അനുമതി "
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുകയും ചെയ്യും. Gentoo CentOS എന്നിവ മായാ മഷീനുകളില്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ ആവശ്യമായ "
"ഫയലുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ അതിന് ശേഷം ശ്രമിയ്ക്കും."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"Please note that the system is currently safe (connections to a physical "
"console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), "
"but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh."
msgstr ""
"സിിസ്റ്റം ഇപ്പോള്‍ സുരക്ഷിതമാണെന്നും (ഭൌതിക കണ്‍സോളിലേയ്ക്കുള്ള xenXX ആയുള്ള ബന്ധം /etc/"
"sudoers മാറ്റിയിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍ തള്ളിക്കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും) പക്ഷേ ഒരു സാധാരണ ഉപയോക്താവിന് "
"ssh ഉപയോഗിച്ച് സ്വന്തം ഭൌതിക കണ്‍സോളിലേയ്ക്ക് കയറാന്‍ സാധ്യമാകുന്നതല്ല എന്നും പ്രത്യേകം "
"ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക. "

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid "VPS mountpoint:"
msgstr "വിപിഎസ് മൌണ്ട്പോയിന്റ്:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid ""
"In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount an LVM "
"device or a file loopback on the dom0 of your Xen server, and then use it as "
"a partition for your VPS. Loopback mounts by default are limited to a small "
"number, and since LVM is also faster to access, it is the much preferred "
"option. This will also be used to automatically set your /etc/fstab mount "
"points so you can do maintenance and mount VPSes with less hassle. Enter the "
"desired path prefix for these mount points."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid "Debian os to setup:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid ""
"Select the Debian operating system that you want to have setup when dtc-xen "
"creates a new VM instance with debootstrap."
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:104
msgid "EasySSH"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:584
msgid "Show in File Browser"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:306 ../src/filter-enums.cpp:95
#: ../src/selection-chemistry.cpp:599 ../src/selection-chemistry.cpp:603
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:8
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:490 src/Resources.vala:262
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പ് "

#: ../interfaces/network.ui.h:22
msgid "Hosts"
msgstr "ഹോസ്റ്റുകള്‍"

#: src/Views/SourceListView.vala:590
msgid "Please enter the password to unlock the data file"
msgstr ""

#: src/Views/SourceListView.vala:592
msgid "Please enter the password to lock the data file"
msgstr ""

#: src/Views/SourceListView.vala:1428 src/Views/SourceListView.vala:1447
#: src/Views/SourceListView.vala:1464
#, c-format
msgid "Remove %s?"
msgstr ""

#: src/Views/SourceListView.vala:1428
msgid ""
"Are you sure you want to remove this connection and all associated data?"
msgstr ""

#: src/Views/SourceListView.vala:1447
msgid "Are you sure you want to remove this account and all associated data?"
msgstr ""

#: src/Views/SourceListView.vala:1464
msgid "Are you sure you want to remove this bookmark?"
msgstr ""

#: src/Widgets/TerminalBox.vala:238
msgid "Connection Error. Retry?"
msgstr ""

#: src/Widgets/TerminalBox.vala:259
msgid "Connection Error."
msgstr ""

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:68 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:151
msgid "Change Password to Identity File"
msgstr ""

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:108 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:150
msgid "Select Identity File"
msgstr ""

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:114 src/Widgets/AccountEditor.vala:146
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:216 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:461
msgid "Identity File:"
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട്‌ ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:134
msgid "Duplicate Account"
msgstr ""

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:178 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:502
msgid "Name is already taken"
msgstr ""

#: src/Widgets/BookmarksPopover.vala:51
msgid "Search for bookmarks"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "പുതിയ ഒരു ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് സൃഷ്ടിക്കുക."

#: src/gtk/bookmarks.c:129 src/gtk/bookmarks.c:140 ../src/yelp-window.c:442
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളം കൂട്ടിച്ചേറ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുക"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:79
msgid "Set Credentials"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:83
msgid "Choose Account"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:195
msgid "Duplicate Connection"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:229
msgid "SSH Config:"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:337 src/Widgets/Preferences.vala:176
msgid "Terminal Background Color:"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:346 src/Widgets/Preferences.vala:180
msgid "Terminal Font:"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:372
msgid "Extra Arguments:"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:393
msgid "Forwarded Ports:"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:396
msgid "Add new forwarded port"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:398
msgid "Source Port:"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:415
msgid "Add Tunnel"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:438
msgid "Tunnels"
msgstr ""

#: src/Widgets/HeaderBar.vala:41
msgid "Create a new connection"
msgstr ""

#: src/Widgets/HeaderBar.vala:46
msgid "Local connection"
msgstr ""

#: src/Widgets/HeaderBar.vala:63
msgid "Close All Connections"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:40
msgid "Restart to apply changes"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:42
msgid "Quit App"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:51
msgid "Select Hosts Configuration Folder…"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:86
msgid "0 to disable. -1 to unlimited"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:126
msgid "Hosts Configuration Folder:"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:130 src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:134
msgid "Restore Opened Hosts:"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:138
msgid "Sync SSH Config:"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:142
msgid "Audible Bell:"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:167
msgid "Encrypt data:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SearchToolbar.vala:49
msgid "Cyclic search"
msgstr ""

#: src/Widgets/Tab.vala:37
msgid "Set new tab name"
msgstr ""

#: src/Widgets/Tab.vala:38
msgid "Rename Tab"
msgstr ""

#: src/Widgets/Welcome.vala:25
msgid "SSH Connection Manager"
msgstr ""

#: src/Widgets/Welcome.vala:26
msgid "Start by adding an SSH connection to EasySSH"
msgstr ""

#: src/Widgets/WelcomeAccounts.vala:25
msgid "EasySSH Account Manager"
msgstr ""

#: src/Widgets/WelcomeAccounts.vala:25
msgid "Create accounts to simplify management of your connections"
msgstr ""

#: src/Widgets/WelcomeAccounts.vala:26
msgid "Add Accounts"
msgstr ""

#: src/Widgets/WelcomeAccounts.vala:26
msgid "Start by adding an Account to EasySSH"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../eject-udeb.templates:1001
msgid "Eject a CD from the drive"
msgstr "ഡ്രൈവില്‍ നിന്നും സിഡി പുറത്തെടുക്കുക"

#. Application name
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "എകിഗാ സോഫ്റ്റ്ഫോണ്‍"

#: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "ഐപി ടെലിഫോണി, VoIP, വീഡിയോ കോണ്‍ഫറന്‍സിങ്"

#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റിലൂടെ ആളുകളെ കണ്ടു് സംസാരിക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1 modules/audio_output/alsa.c:64
#: modules/audio_output/oss.c:69
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദ ഔട്ട്പുട്ട് ഉപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഡിയോ ഓട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസ്"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള ശബ്ദ ഔട്ട്പുട്ട് ഉപകരണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
msgid "Audio input device"
msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള ഓഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
msgid "Video input device"
msgstr "വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കുക. ഈ ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ പിശക് "
"ഉണ്ടാകുന്നു എങ്കില്‍, പരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഒരു പടം അയയ്ക്കുന്നതാണ്."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7 modules/access/dshow/dshow.cpp:140
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോയുടെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ വലുപ്പം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
msgstr ""
"അയച്ചിരിക്കുന്ന വീഡിയോയുടെ വലിപ്പം തിരഞ്ഞെടുക്കുക: ചെറിയ (QCIF 176x144) അല്ലെങ്കില്‍ വലിയ "
"(CIF 352x288)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
msgid "Video channel"
msgstr "വീഡിയോ ചാനല്‍"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "ഉപയോഗിക്കണ്ട വീഡിയോ ചാനലിന്റെ നംബറ്‍(ക്യമാറ, ടിവി, മറ്റുള്ളവ തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതിന്)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
msgid "Video format"
msgstr "വീഡിയോ രീതി"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "വീഡിയോ ക്യാമറയ്ക്കുള്ള രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക (മിക്ക USB ക്യമാറകള്‍ക്കും ബാധകമല്ല)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid "Video preview"
msgstr "വീഡിയോ സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1201
#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്യാമറയില്‍ നിന്നും ചിത്രങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
msgid "Frame Rate"
msgstr "ഫ്രെയിം നിരക്കു്"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
msgstr ""

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
msgid "Enter your full name"
msgstr "നിങ്ങളുടെ മുഴുവന്‍ പേരു് നല്‍കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Contact short status"
msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ചെറിയ അവസ്ഥ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
msgid "The short status information"
msgstr "ചെറിയ അവസ്ഥ വിവരങ്ങള്‍"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Contact long status"
msgstr "വിലാസത്തിന്റെ അവസ്ഥ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
msgid "The long status information"
msgstr "സ്വകാര്യം വിവരങ്ങള്‍"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "ശബ്ദ കോഡകിന്റെ പട്ടിക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
msgid "The audio codecs list"
msgstr "ശബ്ദ കോഡകിന്റെ പട്ടിക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
msgid "Enable silence detection"
msgstr "നിശബ്ദത തിരിച്ചറിയുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, പിന്തുണയ്ക്കുന്ന കോഡക്കുകള്‍ക്കൊപ്പം സൈലന്‍സ് ഡിറ്റക്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Alternative audio output device"
msgstr "മറ്റൊരു ശബ്ദ ഔട്ട്പുട്ട് ഉപകരണം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr "ശബ്ദ ഇവന്റുകള്‍ക്കായി മറ്റൊരു ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
msgid "The incoming call sound"
msgstr "വരുന്ന വിളികളുടെ ശബ്ദം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, വിളികള്‍ വരുമ്പോള്‍ കേള്‍ക്കുന്ന ശബ്ദം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വിളി ലഭിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "സജ്ജമാണ് എങ്കില്‍, തിരഞ്ഞെടുത്ത ശബ്ദം വിളികള്‍ വരുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid "The new instant message sound"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശത്തിന്റെ ശബ്ദം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr "പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, ഒരു പുതിയ സന്ദേശം ലഭിക്കുമ്പോള്‍ കേള്‍ക്കുന്ന ശബ്ദം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
msgid "Play sound on new message"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശം അറിയിക്കുന്നതിനായി ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr "സജ്ജമാണ് എങ്കില്‍, ഒരു പുതിയ സന്ദേശം ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ശബ്ദം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "പുതിയ വോയിസ് മെയിലിന്റെ ശബ്ദം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, ഒരു പുതിയ ശബ്ദ സന്ദേശം ലഭിക്കുമ്പോള്‍ കേള്‍ക്കുന്ന ശബ്ദം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "ഒരു പുതിയ ശബ്ദ സന്ദേശം അറിയിക്കുന്നതിനായി ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"സജ്ജമാണ് എങ്കില്‍, ഒരു പുതിയ ശബ്ദ സന്ദേശം ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ശബ്ദം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
msgid "Play ring tone"
msgstr "റിങ് ടോണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr ""
"സജ്ജമാണ് എങ്കില്‍, ആരെ എങ്കിലും നിങ്ങള്‍ വിളിക്കുമ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ശബ്ദം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "The dial tone sound"
msgstr "ഡയല്‍ ടോണ്‍ ശബ്ദം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, ആരേയെങ്കിലും വിളിക്കുമ്പോള്‍ കേള്‍ക്കുന്ന ശബ്ദം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
msgid "Play busy tone"
msgstr "തിരക്കാണെന്ന് അറിയിക്കുന്നതിനുള്ള ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
msgstr ""
"വിളികളുടെ ഒടുവില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തിരക്കിലുള്ള ആരെയെങ്കിലും വിളിക്കുമ്പോള്‍, പ്രവര്‍ത്തന "
"പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, തെരഞ്ഞെടുത്ത ശബ്ദം കേള്‍ക്കുന്നു."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
msgid "The busy tone sound"
msgstr "തിരക്കെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ശബ്ദം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
msgstr ""
"പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, വിളികളുടെ അവസാനം അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു കോളിന്റെ തിരക്കില്‍പ്പെട്ട "
"ആരേയെങ്കിലും വിളിക്കുമ്പോള്‍ കേള്‍ക്കുന്ന ശബ്ദം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "The accounts list"
msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ പട്ടിക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "എകിഗാ രജിസ്ടറ്‍ ചെയ്യേണ്ട അക്കൌണ്ടുകളുടെ പട്ടിക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "പുറത്തേക്കുള്ള RTP IP പാക്കറ്റുകളില്‍"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
"RFC 3246."
msgstr ""

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
msgid "Listen port"
msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുന്ന പോര്‍ട്ട്"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
msgstr ""
"വരുന്ന വിളികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിനുള്ള പോറ്‍ട്ട്. പുതിയ മൂല്ല്യം കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ടതിന് എകീഗാ "
"വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതാകുന്നു"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "ഔട്ട്ബൌണ്ട് പ്രോക്സി"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "പുറത്തേക്ക് പോകുന്ന കോളുകള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന SIP ഔട്ട്ബൌണ്ട് പ്റോക്സി"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Forward calls to host"
msgstr "ഹോസ്റ്റിലേക്ക് വിളികള്‍ കൈമാറുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr "വിളി ഫോര്‍വേഡിങ് പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, വിളികള്‍ ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യേണ്ട ഹോസ്റ്റ്"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "DTMF sending"
msgstr "DTMF അയയ്ക്കുന്നു"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
"1 (for \"INFO\")"
msgstr ""
"DTMF അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മോഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനു് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. (\"RFC2833\") 0, "
"(\"INFO\") 1 എന്നിവയാണ് മൂല്ല്യങ്ങള്‍"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
msgstr ""
"വരുന്ന വിളികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിനുള്ള പോറ്‍ട്ട്. പുതിയ മൂല്ല്യം കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ടതിന് എകീഗാ "
"വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതാകുന്നു."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "TCP port range"
msgstr "TCP പോറ്‍ട്ടിന്റെ പരിധി"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
"H.245 Tunneling."
msgstr ""

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "UDP port range"
msgstr "UDP പോറ്‍ട്ട് പരിധി"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "Ekiga ഉപയോഗിക്കുന്ന UDP പോര്‍ട്ടുകളുടെ പരിധി."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "H.245 ടണലിങ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
"can crash some versions of Netmeeting."
msgstr ""

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
msgid "Enable early H.245"
msgstr "early H.245 പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ മുമ്പുള്ള H.245 ഇത് സജ്ജമാക്കുന്നു"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "'വേഗത്തില്‍ ആരംഭിക്കുക' പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting"
msgstr ""
"ഫാസ്റ്റ് സ്റ്റാര്‍ട്ട് മോഡില്‍ കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കപ്പെടുന്നു. വിളികള്‍ പെട്ടെന്നാരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു "
"പുതിയ മാര്‍ഗ്ഗമാണു് ഫാസ്റ്റ് സ്റ്റാര്‍ട്ട്. H.323v2-ലാണു് ഇതു് ലഭ്യമാകുവാന്‍ തുടങ്ങിയതു്. നെറ്റ്മീറ്റിങ് ഇതു് "
"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഫാസ്റ്റ് സ്റ്റാര്‍ട്ടും H.245 ടണലിങും ഉപയോഗിക്കുന്നതു് ചില നെറ്റ്മീറ്റിങ് "
"പതിപ്പുകളുടെ തകര്‍ച്ചയ്ക്കു് കാരണമാകുന്നു."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
msgid "Enable H.239"
msgstr "H.239 പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
msgstr "അധികമായ വീഡിയോ റോളുകള്‍ക്കു് ഇതു് H.239 വിശേഷത പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
msgid "Extended Video Roles"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് വീഡിയോ റോളുകള്‍"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
msgid ""
"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
msgstr ""
"H.239 വീഡിയോ റോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. 0 (\"എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് വീഡിയോ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\"), 1 "
"(\"ഓരോന്നിനുള്ള റോള്‍ മാസ്ക് അനുവദിയ്ക്കുക\"), 2 (\"നിര്‍ബന്ധിച്ചുള്ള പ്രസന്റേഷന്‍\"), അല്ലെങ്കില്‍ 3 "
"(\"നിര്‍ബന്ധ ലൈവ് റോള്‍\") എന്നിവയാകാം മൂല്ല്യങ്ങള്‍"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
msgstr ""
"DTMF അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മോഡ് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് അനുവദിക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: "
"(\"String\") 0, (\"Tone\") 1, (\"RFC2833\") 2, (\"Q.931\") 3 (സ്വതവേയുള്ളതു് "
"\"String\"). \"String\" അല്ലാതെ ഏതു് തെരഞ്ഞെടുത്താലും ടെക്സ്റ്റ് ചാറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാകുന്നു."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്ക് വിളികള്‍ എല്ലായ്പോഴും കൈമാറുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
msgstr "പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, കളത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്ക് എല്ലാ കോളുകളും കൈമാറുന്നു."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "തിരക്കാണെങ്കില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്ക് വിളികള്‍ കൈമാറുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
"busy mode"
msgstr ""
"പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു കോളിലാണു് അല്ലെങ്കില്‍ ശല്യപ്പെടുത്തരുതു് എന്ന മോഡിലാണെങ്കില്‍, "
"കളത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്ക് എല്ലാ കോളുകളും കൈമാറുന്നു."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "മറുപടി ലഭ്യമായില്ല എങ്കില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്ക് വിളികള്‍ കൈമാറുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
msgstr ""
"പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ വിളി എടുത്തില്ലെങ്കില്‍, കളത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്ക് എല്ലാ "
"കോളുകളും കൈമാറുന്നു."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "The STUN Server"
msgstr "STUN സറ്‍വറ്‍"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
msgstr ""
"STUN പിന്തുണയ്ക്കുള്ള STUN സര്‍വര്‍. NAT ഗേറ്റ്‌വെയുടെ ചില തരങ്ങളിലൂടെ യാത്ര അനുവദിക്കുന്ന ഒരു "
"സംവിധാനമാണു് STUN."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "STUN നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തിരിച്ചറിയുന്നത് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "STUN പരീക്ഷണത്തിന്റെ ഫലമായ സ്വയമുള്ള ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "NAT ബൈന്‍ഡിങ് സമയപരിധി"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
msgstr "STUN ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ NAT ബൈന്‍ഡിങ് എകീഗാ എപ്പോള്‍ പുതുക്കണമെന്നു് സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ നല്‍കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid "Position on the screen of the call window"
msgstr "കോള്‍ ജാലകത്തിനുള്ള സ്ക്രീനിലെ സ്ഥാനം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid "Size of the call window"
msgstr "കോള്‍ ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിനുള്ള സ്ക്രീനിലെ സ്ഥാനം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "Change the panel section of the main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിനുള്ള പാനലിന്റെ ഭാഗം മാറ്റുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid ""
"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
"history)"
msgstr ""
"പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ പാനല്‍ ഭാഗം മാറ്റുക (0=വിലാസങ്ങള്‍, 1=ഡയല്‍പ്പാഡ്, 2=കോളിന്റെ നാള്‍വഴി)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid "Size of the chat window"
msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിനുള്ള സ്ക്രീനിലെ സ്ഥാനം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid "Size of the druid window"
msgstr "druid ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "druid ജാലകത്തിനുള്ള സ്ക്രീനിലെ സ്ഥാനം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "വിലാസ പുസ്തകത്തിന്റെ ജാലകത്തിനുള്ള സ്ക്രീനിലെ സ്ഥാനം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "Size of the address book window"
msgstr "വിലാസ പുസ്തകത്തിന്റെ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങളുടെ ജാലകത്തിനുള്ള സ്ക്രീനിലെ സ്ഥാനം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "വീഡിയോ ക്രമീകരണങ്ങളുടെ ജാലകത്തിനുള്ള സ്ക്രീനിലെ സ്ഥാനം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "വീഡിയോ ക്രമീകരണങ്ങളുടെ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "മുന്‍ഗണനകളുടെ ജാലകത്തിനുള്ള സ്ക്രീനിലെ സ്ഥാനം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "മുന്‍ഗണനകളുടെ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "വീഡിയോ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ആക്സിലറേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
msgstr ""
"DirectX (win32-ല്‍), XVideo (Linux-ല്‍) എന്നീ വീഡിയോ ഹാര്‍ഡ്‍‌വെയര്‍ ആക്സിലറേഷന്‍ ഈ കീ "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
msgstr "picture-in-picture സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്കെയിലിങ് അനുവദിക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
"try to open the PIP if hardware support is not available."
msgstr ""
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത അവസരങ്ങളില്‍ picture-in-picture നു് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്കേലിങ്ങ് "
"ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക. false ആണെങ്കില്‍, ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമാകാത്തപ്പോള്‍, എകീഗാ "
"PIP തുറക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുകയില്ല."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്കെയിലിങ് ആല്‍ഗോരിഥം വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
"Does not apply on windows systems."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്കെയിലിങ് ആല്‍ഗോരിഥം വ്യക്തമാക്കുക: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
"വിന്‍ഡോസ് സിസ്റ്റമുകളില്‍ ഇതു് നല്‍കരുതു്."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The zoom value"
msgstr "സൂം ചെയ്യുന്ന മൂല്ല്യം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
msgstr ""
"പ്രധാന ജിയുഐയില്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്കുള്ള സൂം മൂല്ല്യം ശതമാനത്തില്‍ (50, 100 അല്ലെങ്കില്‍ 200 ആവാം)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "കോളുകള്‍ക്കിടയില്‍ മറ്റു് ജാലകങ്ങളില്‍ വീഡിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള്‍ സ്ഥാപിക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The default video view"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ വീഡിയോ കാഴ്ച"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
msgstr ""
"സ്വതവേയുള്ള വീഡിയോ കാഴ്ച (0: പ്രാദേശികം 1: റിമോട്ട്, 2: രണ്ടും, 3:രണ്ടും വെവ്വേറെ "
"ജാലകത്തില്‍)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "സ്ക്രീന്റെ വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള വീഡിയോ കാഴ്ച"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
msgstr "സ്ക്രീന്റെ വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള വീഡിയോ കാഴ്ച (വീഡിയോ കാഴ്ചയുടെ‌ അതേ മൂല്ല്യം)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "Remote video window size"
msgstr "റിമോട്ട് വീഡിയോ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "റിമോട്ട് വീഡിയോ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "Remote video window position"
msgstr "റിമോട്ട് വീഡിയോ ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "റിമോട്ട് വീഡിയോ ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ജിറ്റര്‍ ബഫര്‍"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "ശബ്ദ റിസപ്ഷനുള്ള ഏറ്റവും കൂടിയ ജിറ്റര്‍ ബഫര്‍ വലിപ്പം (ms-ല്‍)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "The video codecs list"
msgstr "വീഡിയോ കോഡകിന്റെ പട്ടിക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ TX വീഡിയോയുടെ ബിറ്റ് നിരക്കു്"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
"bandwidth to the given value"
msgstr ""
"ഏറ്റവും കൂടിയ TX വീഡിയോ ബിറ്റ്നിരക്കു് kbits/s-ല്‍. TThe video quality and the number "
"of transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
"bandwidth to the given value"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ RX വീഡിയോയുടെ ബിറ്റ് നിരക്കു്"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
"above the signaled value"
msgstr ""
"ഏറ്റവും കൂടിയ RX വീഡിയോ ബിറ്റ്നിരക്കു് kbits/s-ല്‍. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
"above the signaled value"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "ടെംബറല്‍ സ്പേഷ്യല്‍ ട്രേഡ് ഓഫ്"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
msgstr ""

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "റൂസ്റ്ററിലുള്ള ഫോള്‍ഡഡ് ഗ്രൂപ്പുകളുടെ പട്ടിക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Show offline contacts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്‌ലൈന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്‍ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, റൂസ്റ്ററില്‍ ഓഫ്‌ലൈന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP സെര്‍വറുകള്‍"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള LDAP സെര്‍വറുകള്‍"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "Calls history"
msgstr "വിളികളുടെ നാള്‍വഴി"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "അവസാന 100 വിളികളുടെ പട്ടിക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "സഹായിയില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള ശൃംഖല"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "No answer timeout"
msgstr "വിളിയെക്കുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി ലഭ്യമല്ല"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
msgstr ""
"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സമയത്തിനുള്ളില്‍ (സെക്കന്‍ഡുകള്‍) വിളി എടുത്തില്ലെങ്കില്‍, സ്വയമായി വരുന്ന വിളികള്‍ "
"നിരസിക്കുകയോ കൈമാറുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "Automatic answer"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ഉത്തരം"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി കോളുകള്‍ എടുക്കുക"

#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
msgid "New device detected"
msgstr "പുതിയ ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
msgid "Use it"
msgstr "ഇതുപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
msgid "Device removed"
msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്തു"

#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലിയര്‍ ലിസ്റ്റ്"

#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭിച്ചതു്"

#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
msgid "Placed"
msgstr "സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന"

#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
msgid "Missed"
msgstr "മിസ്സ്ഡ്"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
msgid "_New Contact"
msgstr "പുതി_യ വിലാസം"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
#: ../src/firewall-config.glade.h:88 ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വീസുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സേവനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സേവനങ്ങള്‍"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Echo test"
msgstr "ഇക്കോ പരീക്ഷണം"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
msgid "Conference room"
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സിനുള്ള മുറി"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
msgid "Call back test"
msgstr "കോള്‍ബാക്ക് പരീക്ഷ"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
#: ../src/gui/main_window.cpp:1430 ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:555
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:285
#: ../src/main.vala:28 src/nautilus-file.c:7639
#: ../src/tracker/tracker-search.c:299
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പര്‍ക്കങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പര്‍ക്കങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പര്‍ക്കങ്ങള്‍"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
msgid "Friend"
msgstr "കൂട്ടുകാരന്‍"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. List most specific first, always in upper case
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 ../src/contacts-types.vala:331
#, fuzzy
msgid "Assistant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായി\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായി\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസ്സിസ്റ്റന്‍റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായി"

#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
msgid "Supervisor"
msgstr "സൂപ്പര്‍വൈസര്‍"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "സ്വന്തം റൂസ്റ്റലിക്ക് ചേറ്‍ക്കുക"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"ekiga-യിലുള്ള ആന്തരിക റൂസ്റ്ററില്‍ പുതിയ ഒരു വിലാസം ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ദയവായി ഈ ഫോറം "
"പൂരിപ്പിക്കുക."

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "വിലാസത്തിന്റെ പേരു്, റോസ്റ്ററനുസരിച്ചു്"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
msgid "Address, e.g. sip:xyz@ekiga.net"
msgstr "വിലാസം, ഉദാ. sip:xyz@ekiga.net"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ഗ്റൂപ്പിലാക്കുക:"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വിലാസമാണ് നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയത്"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "ഈ വിലാസം നിലവിലുണ്ട്!"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
msgid "Rename group"
msgstr "ഗ്റൂപ്പിന്റെ പേര് മാറ്റുക"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
msgid "Please edit this group name"
msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് ദയവായി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
#: ../src/libedataserver/e-source.c:2198
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627 ../gio/gdesktopappinfo.c:625
#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:752 src/terminal-profile.c:168
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരിടാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരിടാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരിടാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരിടാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരില്ലാത്ത"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
msgid "Edit roster element"
msgstr "റോസ്റ്ററ്‍ എലമെന്റില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr ""
"ekiga-യിലുള്ള ആന്തരിക റൂസ്റ്ററില്‍ നിലവിലുള്ള ഒരു എലമെന്റ് മാറ്റുന്നതിനായി ദയവായി ഈ ഫോറം "
"പൂരിപ്പിക്കുക."

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:275
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള വിലാസം"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "ഗ്റൂപ്പുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
msgid "Duplicate alias"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഇരട്ടപ്പേര്"

#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
msgid "Bad username/password"
msgstr "തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം/പാസ്‌വേര്‍ഡ്"

#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
msgid "Transport error"
msgstr "മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:325
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:632
msgid "Unregistered"
msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത"

#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:223
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (%d വോയിസ് മെയില്‍ സന്ദേശത്തിനൊപ്പം)"
msgstr[1] "%s (%d വോയിസ് മെയില്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം)"

#. #-#-#-#-#  partman-base_227_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:301
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
#: ../partman-base.templates:27001 ui/asyncjob.ui:118
#: virtManager/asyncjob.py:305 virtManager/asyncjob.py:312
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍....\n"
"#-#-#-#-#  partman-base_227_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പ്റക്റിയ നടക്കുന്നു..."

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97 ../src/preferencesdialog.cpp:667
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
#, fuzzy
msgid "_Disable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക (_D)"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
#: ../src/gui/assistant.cpp:761
msgid "Recharge the account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും പുതുക്കുക"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
#: ../src/gui/assistant.cpp:773
msgid "Consult the balance history"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള വിവരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
#: ../src/gui/assistant.cpp:785
msgid "Consult the call history"
msgstr "മുമ്പുള്ള വിളികളുടെ വിവരണം പരിശോധിക്കുക"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "താഴെ പറയുന്നവ പുതിയ വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "അക്കൌണ്ട് നാമം, ഉദാ. എന്റെ അക്കൌണ്ട്"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
msgid "Registrar:"
msgstr "രജിസ്ട്രാറ്‍:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "രജിസ്ട്രാര്‍, ekiga.net"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "ഗേറ്റ്കീപ്പറ്‍:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "ഗേറ്റ്കീപ്പര്‍, ഉദാ. ekiga.net "

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "ഉപയോക്താവ്:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം, ഉദാ. jim"

#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
msgid "Authentication user:"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന ഉപയോക്താവു്:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
msgstr ""
"മറ്റൊരു ഉപയോക്തൃനാമമാണെങ്കില്‍, ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം; ഇല്ലെങ്കില്‍ "
"കാലിയായിടുക"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
msgid "Password associated to the user"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
msgid "Timeout:"
msgstr "സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr ""

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് നിങ്ങള്‍ ഒരു നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല."

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു ഹോസ്റ്റ് നിങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല."

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:467
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് നിങ്ങള്‍ ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല."

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "സമയപരിധി 10 സെക്കന്‍ഡെങ്കിലുമുണ്ടായിരിയ്ക്കണം."

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
msgid "Could not unregister"
msgstr "അണ്‍രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
msgid "Could not register"
msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:684
msgid "Could not register to "
msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:824
#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
#, fuzzy
msgid "Appointment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്പോയിന്റ്മെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ്"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:829
msgid "Breakfast"
msgstr "പ്രാതല്‍"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:834
msgid "Dinner"
msgstr "അത്താഴം"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:840
msgid "Holiday"
msgstr "അവധി"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:845
msgid "In transit"
msgstr ""

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:850
msgid "Looking for work"
msgstr "ജോലിയ്ക്കായി തെരയുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:855 ../src/hamster/db.py:944
msgid "Lunch"
msgstr "ഉച്ചഭക്ഷണം"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:860
msgid "Meal"
msgstr "ഭക്ഷണം"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:865
msgid "Meeting"
msgstr "മീറ്റിങില്‍"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:870
msgid "On the phone"
msgstr "ഫോണ്‍ ചെയ്യുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Shopping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഷോപ്പിങ്\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കച്ചവടം"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:890
msgid "Working"
msgstr "ജോലിചെയ്യുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "ഒരു Ekiga.net അക്കൌണ്ട് _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "ഒരു Ekiga വിളി ഔട്ട് അക്കൌണ്ട് _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "ഒരു SIP അക്കൌണ്ട് _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "ഒരു H.323 അക്കൌണ്ട് _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102 ../src/gui/assistant.cpp:645
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "ekiga.net SIP-നുള്ള അക്കൌണ്ട് ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
msgid "_User:"
msgstr "_ഉപയോക്താവ്:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112 ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga വിളി ഔട്ട് അക്കൌണ്ട് ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
msgid "_Account ID:"
msgstr "_അക്കൌണ്ടിന്റെ ID:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
msgid "_PIN code:"
msgstr "_പിന്‍കോഡ്:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "_ഗേറ്റ്കീപ്പര്‍:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806
#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സമയപരിധി:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സമയപരിധി:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "_Registrar:"
msgstr "_രജിസ്ട്രാര്‍:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "_Authentication user:"
msgstr "_ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന ഉപയോക്താവു്:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "സ്വന്തം യൂസറ്‍ വിളി വെടിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "സ്വന്തം യൂസറ്‍ വിളി വേണ്ടെന്ന് വച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "റിമോട്ട് യൂസറ്‍ വിളി വെടിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "റിമോട്ട് യൂസറ്‍ വിളി വേണ്ടെന്ന് വച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "റിമോട്ട് യൂസറ്‍ വിളി നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "അസ്വാഭാവികമായി വിളി അവസാനിച്ചു"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
#: ../src/gui/main_window.cpp:524
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റിലേക്ക് ഘടിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "ഗേറ്റ്കീപ്പറ്‍ വിളി വെടിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
msgid "User not found"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമായില്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "ആവശ്യത്തിനുള്ള ബാന്‍ഡ് വിഡ്ത് ലഭ്യമല്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
msgid "No common codec"
msgstr "ഒരേപോലുള്ള കോഡക് ലഭ്യമല്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
msgid "Call forwarded"
msgstr "വിളി ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
msgid "Security check failed"
msgstr "സുരക്ഷാ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
msgid "Local user is busy"
msgstr "സ്വന്തം യൂസറ്‍ തിരക്കിലാണ്"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "റിമോട്ട് പാര്‍ട്ടിയിലേക്കുള്ള ലിങ്ക് വ്യക്തമല്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
msgid "Remote user is busy"
msgstr "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ് തിരക്കിലാണ്"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
msgid "Remote host is offline"
msgstr "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ് ഓഫ്ലൈന്‍ ആണ്"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
msgid "User is not available"
msgstr "ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമല്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
msgid "Service unavailable"
msgstr "സേവനം ലഭ്യമല്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
msgid "Call completed"
msgstr "വിളി പൂറ്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
msgid "Missed call from"
msgstr "ഇവിടെ നിന്നും മിസ്സ്ഡ് വിളി"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
msgid "Missed call"
msgstr "മിസ്സ്ഡ് വിളി"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
"\n"
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"for instructions"
msgstr ""

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
msgid "Illegal status code"
msgstr "തെറ്റായ സ്ഥിതി കോഡ്"

#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "റിമോട്ട് പാര്‍ട്ടി ഹോസ്റ്റ് ഓഫ്ലൈന്‍ ആണു്"

#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
msgid "Multiple choices"
msgstr "അനവധി തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
msgid "Moved permanently"
msgstr "എന്നേക്കുമായി നീക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Moved temporarily"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നീക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
msgid "Use proxy"
msgstr "പ്രോക്സി ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
msgid "Alternative service"
msgstr "മറ്റൊരു സേവനം"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644 src/osmConnection.js:440
#: errordialogs.py:70
#, fuzzy
msgid "Bad request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ആവശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"മോശം അഭ്യർത്ഥന\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തെറ്റായ ആവശ്യം"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Unauthorized"
msgstr "അധികാരമില്ലാത്ത"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Payment required"
msgstr "കാശടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ട്"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "സാധ്യമല്ല, ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ശരിയാണെന്നുറപ്പക്കുക"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
msgid "Method not allowed"
msgstr "മെഥേഡ് അനുവദിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Not acceptable"
msgstr "സ്വീകരിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "പ്രോക്സി ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676 src/pulse/error.c:46
#: modules/spu/marq.c:100
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം കഴിഞ്ഞു"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Conflict"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്റമക്കേട്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തക്കേടു്"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Length required"
msgstr "നീളം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Request entity too big"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട എന്റിറ്റി വളരെ വലുതു്"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
msgid "Request URI too long"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട URI വളരെ വലുതു്"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Unsupported media type"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള മീഡിയ"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത URI സ്കീം"

#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Bad extension"
msgstr "തെറ്റായ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Extension required"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Interval too brief"
msgstr "ഇടവേള ക്ഷണികം"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Loop detected"
msgstr "ലൂപ്പ് ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Too many hops"
msgstr "ഒരുപാടു് ഹോപ്പ്"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Address incomplete"
msgstr "വിലാസം പൂര്‍ണ്ണമല്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Ambiguous"
msgstr "വ്യക്തമല്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Busy Here"
msgstr "ഇവിടെ തിരക്കാണു്"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "Request terminated"
msgstr "ആവശ്യം അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Not acceptable here"
msgstr "ഇവിടെ സ്വീകരിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Bad event"
msgstr "തെറ്റായ ഇവന്റ്"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Request pending"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള ആവശ്യം"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Undecipherable"
msgstr "അണ്‍ഡെസിഫറബിള്‍"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Internal server error"
msgstr "ആന്തരിക സര്‍വര്‍ പിശക്"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:35
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:93
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:99
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:107
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:113
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:119
#, fuzzy
msgid "Not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നടപ്പിലാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
msgid "Bad gateway"
msgstr "തെറ്റായ ഗേറ്റ്‌വേ"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
msgid "Server timeout"
msgstr "സര്‍വറിനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP പതിപ്പിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
msgid "Message too large"
msgstr "സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
msgid "Busy everywhere"
msgstr "എല്ലാവരും തിരക്കില്‍"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"നിഷേധിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിരസിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിരസിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിരസിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിരസിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"നിരസിക്കുക"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലവിലില്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "ഗ്ലോബലായി സ്വീകരിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
msgid "Could not send message: "
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
msgid "user offline"
msgstr "ഉപയോക്താവു് ഓഫ്‌ലൈന്‍"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#
#. Ignore
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:955
#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:257
#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
#: ../src/empathy-event-manager.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ല്‍ നിന്നും വരുന്ന വിളി\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%s വിളിയ്ക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:957
#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരുന്ന വിളി\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:963
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "%s-മായി ഒരു വിളി ചെയ്യുന്നു"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:965 ../src/empathy-call.c:124
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "ഒരു വിളി ചെയ്യുന്നു"

#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കോഡക്കിന്റെ മുന്‍ഗണന മുകളിലേക്ക് കൂട്ടുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കോഡക്കിന്റെ മുന്‍ഗണന താഴേക്കു് കുറയ്ക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
msgid "Add Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1342
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
#, fuzzy
msgid "Account Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ടിലെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ടിന്റ് പേരു്"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
#: ../src/gui/main_window.cpp:1326 ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ടുകള്‍ (_A)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_അക്കൌണ്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ടുകള്‍ (_A)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_അക്കൌണ്ടുകള്‍"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
msgid "Edi_t"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക_ക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
#: ../src/gui/main_window.cpp:1297 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1464
#, fuzzy
msgid "Address _Book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസ പുസ്തകം (_B)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മേല്‍വിലാസപുസ്തകം"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Name fields
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
#: apps/lchfn.c:141 capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116
#: src/user-admin.c:583
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ പേര് \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂഴുവന് പേര്\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_ml.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മുഴുവന്‍ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_ml.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണ നാമം"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
msgid "_Search Filter:"
msgstr "ഫില്‍‌റ്ററ്‍ തിരയുക (_S):"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:787
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "ഈ കോളിന്റെ സമയത്തു് വീഡിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതല്ല"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:797
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
msgstr ""
"വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്. ആക്സിലറേറ്റ് ചെയ്ത വീഡിയോ "
"ഔട്ട്പുട്ട് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് മറ്റൊരു പ്രയോഗമില്ലെന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:799
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr ""
"വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്. ഒരു പിക്സലില്‍ 24 അല്ലെങ്കില്‍ "
"32 ബിറ്റുകളുള്ള ഒരു നിറമാണുപയോഗിയ്ക്കുന്നതെന്നു്  ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "വീഡിയോ ഉപകരണം %s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "കോളിന്റെ സമയത്തു് നീങ്ങുന്നൊരു ചിഹ്നം ട്രാന്‍സ്മിറ്റ് ചെയ്യുന്നു."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
"driver is loaded."
msgstr ""
"ഡിവൈസ് തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്. ഇതൊരു പ്ലഗ് ചെയ്യുന്ന ഡിവൈസാണെങ്കില്‍ വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി "
"ഇതു് മതിയാകുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ഇപ്പോഴും ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, ദയവായി നിങ്ങളുടെ അനുമതികള്‍ "
"പരിശോധിച്ചു്, ഉചിതമായ ഡ്രൈവറാണു് ലഭ്യമാക്കിയതെന്നുറപ്പാക്കുക."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "നിങ്ങളുടെ വീഡിയോ ഡ്റൈവറ്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട വീഡിയോ മാതൃകയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചാനല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:933
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported."
msgstr ""

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:937
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "ഫ്റെയിം നിരക്കു് സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:941
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "ഫ്റെയിം വലിപ്പം സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം %s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ടില്‍ പിശക്, നിശബ്ദമായിരിക്കും ഫലം."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1007
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓഡിയോ ഡിവൈസ് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഇതു് പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്നതാണെങ്കില്‍, വീണ്ടും "
"കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഇതു മതിയാകും. അല്ലെങ്കില്‍ ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഓഡിയോ സജ്ജീകരണം, അനുമതികള്‍, "
"ഡിവൈസിന്റെ അവസ്ഥ എന്നിവ പരിശോധിയ്ക്കുക."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1011
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ശബ്ദ ഉപകരണം ലഭ്യമായെങ്കിലും അതിലേക്ക് ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമാകുന്നില്ല. ഘടിപ്പിക്കുന്ന ഉപകരണം ആണെങ്കില്‍, ഒരിക്കല്‍ കൂടി കണക്ട് ചെയ്യുക. അല്ലായെങ്കില്‍ "
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദ ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കുക."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "ശബ്ദ ഔട്ട്പുട്ട് ഉപകരണം %s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1084
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "ഇന്‍കമിങ് ശബ്ദം ലഭ്യമല്ല."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1088
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓഡിയോ ഡിവൈസ് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഇതു് പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്നതാണെങ്കില്‍, വീണ്ടും "
"കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഇതു മതിയാകും. അല്ലെങ്കില്‍ ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഓഡിയോ സജ്ജീകരണം, അനുമതികള്‍, "
"ഡിവൈസിന്റെ അവസ്ഥ എന്നിവ പരിശോധിയ്ക്കുക."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1092
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ശബ്ദ ഉപകരണം ലഭ്യമായെങ്കിലും അതിലേക്ക് ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമാകുന്നില്ല. ഘടിപ്പിക്കുന്ന ഉപകരണം ആണെങ്കില്‍, ഒരിക്കല്‍ കൂടി കണക്ട് ചെയ്യുക. അല്ലായെങ്കില്‍ "
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദ ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കുക."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1133
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു..."

#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1163
#: ../src/gui/main_window.cpp:646
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%s-മായി കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#. Init
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1186
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2517
msgid "Standby"
msgstr "തയ്യാറായി നില്‍ക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1198
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1207
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2729
msgid "Call Window"
msgstr "ചാറ്റ് ജാലകം"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1218
msgid "Call on hold"
msgstr "വിളി ഹോള്‍ഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1229
msgid "Call retrieved"
msgstr "വിളി ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1317
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s-മായി കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
"%s"

#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "

#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1542
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1551
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
"Late packets: %.1f %%\n"
"Out of order packets: %.1f %%\n"
"Jitter buffer: %d ms\n"
"Codecs: %s\n"
"Resolution: %s %s"
msgstr ""
"നഷ്ടപ്പെട്ട പാക്കേജുകള്‍: %.1f %%\n"
"താമസിച്ച പാക്കേജുകള്‍: %.1f %%\n"
"തകരാറുള്ള പാക്കേജുകള്‍: %.1f %%\n"
"ജിറ്റര്‍ ബഫര്‍: %d ms\n"
" കോഡുകള്‍: %s\n"
"റിസല്യൂഷന്‍: %s %s"

#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1651
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1675
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "വിളി _ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1688
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
msgid "H_old Call"
msgstr "വിളി _ഹോള്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "_FSF-India <locale@gnu.org.in>ശബ്ദം തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1721
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2014
msgid "Suspend _Video"
msgstr "_വീഡിയോ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
msgid "Resume _Audio"
msgstr "_ശബ്ദം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1725
msgid "Resume _Video"
msgstr "_വീഡിയോ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1759
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:245
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:252
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Video Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വീഡിയോ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1784
msgid "Adjust brightness"
msgstr "തെളിച്ചം ശരിയാക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1803
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "വെള്ളനിറം ശരിയാക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
msgid "Adjust color"
msgstr "നിറം ശരിയാക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1841
msgid "Adjust contrast"
msgstr "കോണ്‍ട്രാസ്റ്റ് ശരിയാക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1883
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:250
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഡിയോ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിളിക്കു_ക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_വിളിയ്ക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
msgid "_Pick up"
msgstr "_എടുക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
msgid "Pick up the current call"
msgstr "നിലവിലുള്ള കോള്‍ എടുക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
msgid "_Hangup"
msgstr "_അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
msgid "Hangup the current call"
msgstr "നിലവിലുള്ള കോള്‍ നിര്‍ത്തുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2486
msgid "Hold the current call"
msgstr "നിലവിലുള്ള വിളി ഹോള്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
msgid "_Transfer Call"
msgstr "വിളി മറ്റൊരിടത്തേക്ക് _നീക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
msgid "Transfer the current call"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള വിളി മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "ഓഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "എകീഗായുടെ ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
msgid "_Local Video"
msgstr "_സ്വന്തം വീഡിയോ"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
msgid "Local video image"
msgstr "സ്വന്തം വീഡിയോ ഇമേജ്"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
msgid "_Remote Video"
msgstr "_റിമോട്ട് വീഡിയോ"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
msgid "Remote video image"
msgstr "റിമോട്ട് വീഡിയോ ഇമേജ്"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Picture-in-Picture"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
msgid "Both video images"
msgstr "രണ്ട് വീഡിയോ ഇമേജുകളും"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2059
msgid "Normal size"
msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2063
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണ വലുപ്പത്തിലാക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2178
msgid "Transfer call to:"
msgstr "വിളി മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കുക:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2404
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2419
msgid "Hang up the current call"
msgstr "നിലവിലുള്ള കോള്‍ നിര്‍ത്തുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2447
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സൌണ്ട് കാര്‍ഡിന്റെ ഒച്ച മാറ്റുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വീഡിയോ ഡിവൈസിന്റെ നിറത്തിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
msgid "says:"
msgstr "പറയുന്നു:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
msgid "Open link in browser"
msgstr "ബ്രൌസറില്‍ ലിങ്ക് തുറക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
#: src/app/actions/CopyLink.qml:22 palettes.py:184
#, fuzzy
msgid "Copy link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക് പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
msgid "_Smile..."
msgstr "_ചിരി..."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് വായിയ്ക്കാത്ത %d സന്ദേശമുണ്ടു്"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് വായിയ്ക്കാത്ത %d സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്"

#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
msgid "Chat Window"
msgstr "ചാറ്റ് ജാലകം"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
#: ../src/hamster/db.py:288 ../src/hamster/db.py:298 ../src/hamster/db.py:354
#: ../src/hamster/db.py:658 ../src/hamster/db.py:845
#: ../src/hamster/edit_activity.py:59 ../src/hamster/preferences.py:58
#: ../src/hamster/reports.py:88 ../src/hamster/reports.py:127
#: ../src/hamster/reports.py:256 ../src/hamster/today.py:275
#, fuzzy
msgid "Unsorted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്റമത്തിലല്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തരംതിരിക്കാത്തവ"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "പുതിയ വോയിസ് മെയിലുകള്‍ക്കായി ശബ്ദം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി ശബ്ദം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
#: ../src/gui/assistant.cpp:373
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യം വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യം വിവരം"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
msgid "_Full name:"
msgstr "_മുഴുവന്‍ പേരു്:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
msgid "Video Display"
msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്പ്ലെ"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "മറ്റു് ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് മുകളില്‍ വീഡിയോയുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ സ്ഥാപിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:88
#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:932
#: ../src/network/network-tool.c:280 C/goscustdesk.xml:1022
#, fuzzy
msgid "Network Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല ക്രമീകരണങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
msgid "Enable network _detection"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _തിരിച്ചറിയുന്നത് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
msgid "Call Forwarding"
msgstr "വിളി കൈമാറുന്നു"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്ക് _എല്ലായ്പോഴും വിളികള്‍ കൈമാറുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
msgstr ""
"പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, സമ്പ്രദായ ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്കു് വരുന്ന എല്ലാ "
"കോളുകളും കൈമാറുന്നു"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "ആരും വിളി എടുക്കുന്നില്ല എങ്കില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്ക് വിളികള്‍ മാറ്റുക (_n)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr ""
"പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, വിളി എടുക്കാത്തപ്പോള്‍ സമ്പ്രദായ ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന "
"ഹോസ്റ്റിലേക്കു് വരുന്ന എല്ലാ കോളുകളും കൈമാറുന്നു"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "_തിരക്കാണെങ്കില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്ക് വിളികള്‍ കൈമാറുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
"are in busy mode"
msgstr ""
"പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു കോളിലാണു് അല്ലെങ്കില്‍ ശല്യപ്പെടുത്തരുതു് എന്ന മോഡിലാണെങ്കില്‍, "
"സമ്പ്രദായത്തിന്റെ സജ്ജീകരണത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്ക് എല്ലാ കോളുകളും കൈമാറുന്നു."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
msgid "Call Options"
msgstr "വിളി ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#. Add all the fields
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "വരുന്ന കോളുകള്‍ _ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി എടുക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "എകീഗാ സൌണ്ട് ഇവന്റുകള്‍"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
msgid "Choose a sound"
msgstr "ഒരു ശബ്ദം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
msgid "Wavefiles"
msgstr "വേവ് ഫയലുകള്‍"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
msgid "Tone"
msgstr "ശബ്ദം"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "H.239 എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് വീഡിയോ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "ഓരോ കണ്ടന്റ് റോള്‍ മാസ്കിനും H.239 അനുവദിയ്ക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "H.239 പ്രസന്റേഷന്‍ റോള്‍ നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "H.239 ലൈവ് റോള്‍ നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
msgid "Misc Settings"
msgstr "പലവക സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "Forward _URI:"
msgstr "URI നല്‍കുക (_U):"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
#: ../interfaces/users.ui.h:1 curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉന്നതതല സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വിശദമായ ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സങ്കീര്‍ണ്ണമായ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#. The toggles
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 ടണലിങ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക (_t)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "മുമ്പുള്ള H.245 പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക (_e)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "_പെട്ടെന്നു് ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള പ്രക്രിയകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting."
msgstr ""

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "H.239 നിയന്ത്രണം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "അധികമായ വീഡിയോ റോളുകള്‍ക്കു് H.239 വിശേഷത ഇതു് സജ്ജമാക്കുന്നു."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
msgid "Extended Video Roles:"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് വീഡിയോ റോളുകള്‍:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "H.239 വീഡിയോ റോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF മോഡ്"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "DTMF അയയ്ക്കേണ്ടത് (_S):"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "DTMF അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "_പുറത്തേക്കുള്ള പ്രോക്സി:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
#: ../src/gui/assistant.cpp:996
msgid "Audio Devices"
msgstr "ശബ്ദ ഉപകരണങ്ങള്‍"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Ringing device:"
msgstr "റിങ് ചെയ്യുന്ന ഉപകരണം:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഓഡിയോ ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
msgid "Output device:"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഉപകരണം:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
msgid "Input device:"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം:"

#. That button will refresh the device list
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "_Detect devices"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക (_D)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "ഡിവൈസുകളുടെ പട്ടിക പുതുക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (യൂറോപ്പ്)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (അമേരിക്കാ)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (ഫ്റാന്‍സ്)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 src/gthumb-ui.xml.h:13
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3004
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167
#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122
#: modules/demux/mpeg/ts.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:69
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:824 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓട്ടോ"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "വീഡിയോ ഉപകരണങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#
#. Video Channel
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
msgid "Channel:"
msgstr "ചാനല്‍:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "അയച്ച വീഡിയോയുടെ വലിപ്പം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോഡകുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കോഡെക്കുകള്‍"

#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "സൈലന്‍സ് _ഡിറ്റക്ഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക (_c)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ _ജിറ്റര്‍ ബഫര്‍ (ms-ല്‍):"

#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
msgid "Picture quality"
msgstr "പടത്തിന്റെ നിലവാരം"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
#: src/input/es_out.c:3265 src/input/es_out.c:3268 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:60 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
#: modules/video_filter/fps.c:42
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രെയിം നിരക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രെയിം റേറ്റ്"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
"to keep the frame rate"
msgstr ""

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ _ബിറ്റ്നിരക്കു് (kbits/s-ല്‍):"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
"value."
msgstr ""
"ഏറ്റവും കൂടിയ വീഡിയോ ബിറ്റ്നിരക്കു് kbits/s-ല്‍. വീഡിയോയുടെ ഗുണവും ഫ്രെയിം റേറ്റും "
"തന്നിരിക്കുന്ന മൂല്ലയമായി ബിറ്റ്നിരക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഡൈനമിക്കായി മാറ്റം വരുത്തുന്നു."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "എകിഗാ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:593
#, fuzzy
msgid "Personal Data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യക്തി വിവരങ്ങള്‍"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
msgid "General Settings"
msgstr "സാധാരണയുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Sound events
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
msgid "Sound Events"
msgstr "ശബ്ദ ഇവന്റുകള്‍"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
msgid "Protocols"
msgstr "സംമ്പ്രദായങ്ങള്‍"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323 സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#
#. The player
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 gnome-vfs.keys.in.h:20
#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97 src/nautilus-file.c:7630
#: ../src/ui/category.vala:67 ../src/ui/category.vala:112
#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283 include/vlc_config_cat.h:53
#: src/input/es_out.c:3174 src/libvlc-module.c:1492 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:250
#: modules/gui/qt/qt.cpp:217 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സന്ദേശമുണ്ടു്"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
#: ../src/gui/main_window.cpp:1375
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "എകീഗായുടെ മാനുവല്‍ വായിച്ച് സഹായം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "എകീഗാ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണുക"

#: ../lib/gui/dialpad.c:52
msgid "abc"
msgstr "abc"

#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "def"
msgstr "def"

#: ../lib/gui/dialpad.c:54
msgid "ghi"
msgstr "ghi"

#: ../lib/gui/dialpad.c:55
msgid "jkl"
msgstr "jkl"

#: ../lib/gui/dialpad.c:56
msgid "mno"
msgstr "mno"

#: ../lib/gui/dialpad.c:57
msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"

#: ../lib/gui/dialpad.c:58
msgid "tuv"
msgstr "tuv"

#: ../lib/gui/dialpad.c:59
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67 src/window-commands.c:602
#: ../src/terminal-util.c:207 ../src/rdf.cpp:291 src/terminal-window.c:4415
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315
#, fuzzy
msgid "Contributors:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭാവന ചെയ്തവര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭാവന നല്‍കിയവര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭാവനചെയ്തവര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭാവകര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭാവനചെയ്തവര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭാവന ചെയ്തവര്‍:"

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
msgid "Artwork:"
msgstr "തയ്യാറാക്കിയ ചിത്രങ്ങള്‍:"

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായുള്ള യോഗ്യതകള്‍ കാണുന്നതിനായി AUTHORS ഫയല്‍ കാണുക"

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാം ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
"ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ "
"(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു "
"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ "
"ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം "
"ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
"ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
"the software thus combined."
msgstr ""

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr ""
"എസ്ഐപി, H.323 പൊരുത്തങ്ങളുള്ള പരിപൂര്‍ണ്ണ വിശേഷതകളുള്ള പ്രയോഗമാണു് എക്കീഗാ. ഇതിനു് പുറമേ, ഈ "
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വിദൂരത്തിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ഐപി-ടെലിഫോണി, "
"വീഡിയോകോണ്‍ഫറന്‍സിങ് എന്നിങ്ങനെയുള്ള പ്രയോഗമായി ഓഡിയോ, വീഡിയോ കോളുകളും ചെയ്യുവാന്‍ "
"അനുവദിയ്ക്കുന്നു."

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
msgid "Unable to open help file."
msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുവാനായില്ല"

#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "ഈ ഡയലോഗ് ഇനി കാണിക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
msgid "Neighbours"
msgstr "അടുത്തുള്ളവ"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
msgstr[0] "%d ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
msgid "New _Contact"
msgstr "പുതിയ വിലാസം (_C)"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "VoIP _URI:"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334 ../interfaces/users.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "_Home phone:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീട്ടിലെ നംബറ്‍ (_H):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വീട്ടിലെ ഫോണ്‍ നംബര്‍: (_H)"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
msgid "_Office phone:"
msgstr "ഓഫീസിലെ നംബറ്‍ (_O):"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
msgid "_Cell phone:"
msgstr "മൊബൈല്‍ നംബറ്‍ (_C):"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
msgid "_Pager:"
msgstr "പേജറ്‍ (_P):"

#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
msgid "Edit contact"
msgstr "വിലാസത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
msgid "Remove contact"
msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വിലാസപുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും %s എന്ന അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
msgid "Audio test"
msgstr "ഓഡിയോ പരീക്ഷണം"

#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
msgid "Silent"
msgstr "നിശബ്ദം"

#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
msgid "Video test"
msgstr "വീഡിയോ പരീക്ഷ"

#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
msgid "Crazy"
msgstr "ക്രേസി"

#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
msgid "Screencast"
msgstr "സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ്"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "വിലാസ പുസ്തകത്തം _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "വിലാസ പുസ്തകത്തിന്റെ _വിശേഷതകള്‍"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "LDAP SASL സംവാദം"

#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
#. * what kind of credential depends on the specific authentication
#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
msgid "Challenge: "
msgstr "വെല്ലുവിളി: "

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
msgid "Interact"
msgstr "ബന്ധപ്പെടുക"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
msgid "Refreshing"
msgstr "പുതുക്കുന്നു"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
msgid "Could not initialize server"
msgstr "സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
msgid "LDAP Error: "
msgstr "LDAP പിശക്: "

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
msgid "Contacted server"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട സര്‍വര്‍"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#
#. patience == 0
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793 ../gnome-panel/panel-action-button.c:261
#: mate-panel/panel-action-button.c:311
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. patience == 0
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
msgid "Could not search"
msgstr "തെരയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
msgid "Waiting for search results"
msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള ഫലങ്ങള്‍ക്കായി കാത്തിരിക്കുക"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "താഴെ പറയുന്നവയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
msgid "Book _name:"
msgstr "പുസ്തകത്തിന്റെ _പേര്:"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
msgid "Book name, as shown in your dialog box"
msgstr "പുസതകത്തിന്റെ പേരു്, നിങ്ങളുടെ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു് പോലെ"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
msgid "Server _URI:"
msgstr "സര്‍വര്‍ _URI:"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
msgstr "LDAP സര്‍വറിന്റെ പേരു്, ldap:// എന്നു് ആരംഭിയ്ക്കുന്നു"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
msgid "_Base DN:"
msgstr "_ബേയിസ് DN:"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
#, fuzzy
msgid "Subtree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സബ്ട്റീ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപട്രീ"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
msgid "Single level"
msgstr "സിംഗിള്‍ ലവല്‍ "

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
msgid "_Search scope"
msgstr "തെ_രച്ചില്‍ പരിധി"

#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
msgid "_DisplayName attribute:"
msgstr "_DisplayName വിശേഷത:"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
msgid "Call _attributes:"
msgstr "കോള്‍ _വിശേഷതകള്‍:"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
msgid "The field you are searching for"
msgstr "നിങ്ങള്‍ തെരയുന്ന ഫീള്‍ഡ്"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "_Filter template:"
msgstr "_ഫില്‍‌റ്റര്‍ മാതൃക:"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
msgstr "ഇവിടെ, തെരച്ചില്‍ സ്ട്രിങിനു് പകരം \"$\" ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
#. * session and authenticates the user to the directory is called a
#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
#. * them are used for authentication, both of them require some type
#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
msgid "Bind _ID:"
msgstr "Bind _ID:"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐഡി; അജ്ഞാതം അല്ലെങ്കില്‍ അപരിചിതമായവയ്ത്തു് കാലിയായി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "The password for the user ID above, if any"
msgstr "മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കന്ന ഉപയോക്തൃ ഐഡിയക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
msgid "Use SASL"
msgstr "SASL ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
msgid "SASL _mechanism"
msgstr "SASL _സംവിധാനം"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "LDAP ഡയറക്ടറിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറിയ്ക്കു് ദയവായി ഒരു പുസ്തകനാമം നല്‍കുക\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "ദയവായി ഒരു സര്‍വര്‍ URI നല്‍കുക\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
msgstr "ദയവായി ഒരു DisplayName വിശേഷത നല്‍കുക\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
msgid "Please provide a Call attribute\n"
msgstr "കോളിനുള്ള ഒരു വിശേഷത ദയവായി നല്‍കുക\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "തെറ്റായ സര്‍വര്‍ URI\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "LDAP- നുള്ള ഒരു വിലാസം പുസ്തകം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net ഡയറക്ടറി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "LDAP ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net ഡയറക്ടറി"

#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:258
msgid "Remote URI:"
msgstr "റിമോട്ട് URI:"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkResponseType enumeration value
#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:270
#: ../src/empathy-call-window.c:1564
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"തള്ളിക്കളയുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തള്ളിക്കളയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിരസിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിരസിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"നിരസിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നിഷേധിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkResponseType enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-#
#. OK button
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Number of actions
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 ../server/vino-prompt.c:297
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സ്വീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്വീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സ്വീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സ്വീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്മതം\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകരിക്കുക"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
#: src/mate-screensaver-command.c:359
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ജ്ജീവം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"നിഷ്ക്രിയമാകുക\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ജ്ജീവം\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിഷ്ക്രിയമാകുക"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
#, c-format
msgid "error connecting (%s)"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക് (%s)"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244 src/nmcli/general.c:32
msgid "connecting"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
msgid "authenticating"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നു"

#. FIXME: can't we report better?
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
msgid "error connecting"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1265
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
#, fuzzy
msgid "disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വേര്‍പ്പെടുത്തി\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
msgid "connected"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#. FIXME: can't we report something better?
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
msgid "error authenticating loudmouth account"
msgstr "ലോഡ്‌മൌത്ത് അക്കൌണിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "സര്‍വര്‍, ഉദാഹരണത്തിനു്, jabber.org"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "ഇടപാടിനുള്ള സമ്പ്രദായ പോര്‍ട്ട്, സ്വതവേയുള്ളതില്‍ നിന്നും വ്യത്യാസമുണ്ടെങ്കില്‍"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Resource:"
msgstr "റിസോഴ്സ്_"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
"what it is"
msgstr ""
"വീടു് അല്ലെങ്കില്‍ ജോലി പോലുള്ളവ ഒരേ അക്കൌണ്ടിലേക്കു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന അനവധി ടെര്‍മിനലുകള്‍ "
"തമ്മില്‍ വേര്‍തിരിയ്ക്കവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു. ഇതു് എന്തെന്നു് അറിയില്ലങ്കില്‍ കാലിയായി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക."

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "ഒരു ജാബ്ലര്‍/XMPP അക്കൌണ്ട് _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന ഫീള്‍ഡുകള്‍ ദയവായി പൂരിപ്പിയ്ക്കു:"

#. FIXME: this is here until the feature is ready
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
msgid "Join a discussion group"
msgstr "ഒരു സംവാദക്കൂട്ടത്തില്‍ പങ്കു് ചേരുക"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
msgid "Open a group chat room"
msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റ് റൂം തുറക്കുക"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
msgid "Please provide a room name"
msgstr "ഒരു റൂമിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
msgid "Room name"
msgstr "റൂമിന്റെ പേരു്"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
msgid "The name of the room you want to enter"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാനുള്ള റൂമിന്റെ പേരു്"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138 ../egg/egg-oid.c:95
#: ../egg/egg-oid.c:94
#, fuzzy
msgid "Pseudonym"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരു പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Pseudonym\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Pseudonym\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Pseudonym"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "റൂമില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള മറ്റൊരു പേരു്"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം അറിയിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം ഉറപ്പാക്കുന്നതിനു് %s അനുമതിയ്ക്കായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു: \"%s\"."

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം ഉറപ്പാക്കുന്നതിനു് %s അനുമതിയ്ക്കായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു."

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം എല്ലാരെയും കാണുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം ആരെയും കാണിയ്ക്കരുതു്"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "പിന്നീടു് തീരുമാനിയ്ക്കാം"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "Your answer is: "
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉത്തരം:"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
msgid "Add a roster element"
msgstr "ഒരു റോസ്റ്റര്‍ എലമെന്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr "റിമോട്ട് റൂസ്റ്ററില്‍ പുതിയൊരു എലമെന്റ് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ദയവായി ഈ ഫോറം പൂരിപ്പിക്കുക."

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 ../src/rdf.cpp:265
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Identifier:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡന്റിഫയര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയുന്നവര്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡന്റിഫയര്‍:"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
msgid "identifier@server"
msgstr "identifier@server"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
msgid "Start chat"
msgstr "ചാറ്റ് തുടങ്ങുക"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
msgid "Continue chat"
msgstr "ചാറ്റ് തുടരുക"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "മറ്റുള്ളവരുടെ അവസ്ഥ കാണുന്നതിനായി അവരോടു് ചോദിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "എന്റെ അവസ്ഥ ആരു കാണേണ്ട"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "മറ്റുള്ളവരുടെ അവസ്ഥ കാണുന്നതിനായി അവരോടു് ചോദിയ്ക്കുക (ബാക്കി)"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "ആരുടേയും അവസ്ഥ അറിയേണ്ട"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
"റിമോട്ട് റൂസ്റ്ററില്‍ നിലവിലുള്ള ഒരു എലമെന്റ് മാറ്റുന്നതിനായി ദയവായി ഈ ഫോറം പൂരിപ്പിക്കുക."

#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
msgid "New resource list"
msgstr "പുതിയ റിസോഴ്സ്-ലിസ്റ്റ്"

#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
msgid "Add new resource-list"
msgstr "പുതിയ റിസോഴ്സ്-ലിസ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
"ekiga-യിലുള്ള റിമോട്ട് റൂസ്റ്ററില്‍ പുതിയ ഒരു വിലാസം ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ദയവായി ഈ ഫോറം "
"പൂരിപ്പിക്കുക."

#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable:"
msgstr "റൈറ്റബിള്‍:"

#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
msgid "Invalid server data"
msgstr "തെറ്റായ സര്‍വര്‍ ഡേറ്റാ"

#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
msgid "Click to fetch"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
msgid "Distant contact"
msgstr "ദൂരെയുള്ള വിലാസം"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
msgid "_Add a new contact"
msgstr "ഒരു പുതിയ വിലാസം _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
msgid "_Refresh contact list"
msgstr "വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടിക _പുതുക്കുക"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
msgid "Contact list _properties"
msgstr "വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള _വിശേഷതകള്‍"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള വിശേഷതകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr "താഴെ പറയുന്നവയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക (ഐഡന്റിഫയര്‍ ഇല്ലായെങ്കില്‍ ഗ്ലോബല്‍)"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
msgid "Contact list's name:"
msgstr "വിലാസപ്പട്ടികയുടെ പേരു്:"

#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Document root:"
msgstr "ഡോക്യുമെന്റ് റൂട്ട്:"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Server username:"
msgstr "സര്‍വറിന്റെ ഉപയോക്തൃനാമം: "

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
msgid "Server password:"
msgstr "സര്‍വറിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്:"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
msgid "Add a remote contact"
msgstr "ഒരു റിമോട്ട് വിലാസം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
"ഒരു റിമോട്ട് സര്‍വറില്‍ പുതിയ ഒരു വിലാസം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ദയവായി ഈ ഫോറം പൂരിപ്പിക്കുക."

#. Translators: #%d - ordinal number
#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / #%d ലഭ്യമാക്കുക"

#. Translators: #%d - ordinal number
#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "#%d ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid "Edit remote contact"
msgstr "റിമോട്ട് വിലാസം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
"ഒരു റിമോട്ട് സര്‍വറിലുള്ള വിലാസത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ദയവായി ഈ ഫോറം പൂരിപ്പിക്കുക."

#: ../src/gui/assistant.cpp:341
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
"\n"
"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
"selecting Preferences in the Edit menu."
msgstr ""
"ഇതു് എക്കീഗയുടെ സാധാരണ ക്രമീകരണ സഹായിയാകുന്നു. ചില ലളിതമായ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള ഉത്തരം നല്‍കി ഈ "
"നടപടികള്‍ എക്കീഗാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സഹായിയ്ക്കന്നു.\n"
"\n"
"ഈ നടപടികള്‍ പൂര്‍ത്തിയായാലും, നിങ്ങള്‍ക്കിവ പിന്നീടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാനുള്ള മെനുവില്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍ "
"തെരഞ്ഞെടുത്തു് മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താം."

#: ../src/gui/assistant.cpp:349
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Ekiga-ലേക്കു് സ്വാഗതം"

#. The user fields
#: ../src/gui/assistant.cpp:376
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ആദ്യ പേരും കുടുംബ പേരും ദയവായി നല്‍കുക:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:385
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
msgstr ""
"മറ്റ് VoIP, വീഡിയോകോണ്‍ഫറന്‍സിങ് സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേക്ക് ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ ആദ്യ പേരും "
"കുടുംബപേരും ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../src/gui/assistant.cpp:435
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
"purchase an inexpensive call out account.\n"
"\n"
"The following two pages allow you to create such accounts."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കൊരു എസ്ഐപി അല്ലെങ്കില്‍ H323 അക്കൌണ്ടില്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ ലോക്കല്‍ ഇന്റര്‍നെറ്റിനു് "
"മാത്രമേ എക്കീഗാ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ.  ഇന്റര്‍നെറ്റിലൂടെ ആളുകളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനു് "
"നിങ്ങള്‍ക്കൊരു അക്കൌണ്ട് ആവശ്യമുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് പല വെബ്സൈറ്റുകളിലൂടെയും അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കാം. പക്ഷേ "
"ഏറ്റവും ഉചിതമായതു് സൌജന്യമായ ekiga.net അക്കൌണ്ടാണു്. എസ്ഐപി അക്കൌണ്ടിലൂടെ ചേരുവാന്‍ ഇതു് "
"അനുവദിയ്ക്കുന്നു സാധാരണ ഫോണിലേക്കു വിളിയ്ക്കുന്നതിനും നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിയ്ക്കാം.\n"
"\n"
"The following two pages allow you to create such accounts."

#: ../src/gui/assistant.cpp:450
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുള്ള അവതരണം"

#: ../src/gui/assistant.cpp:608
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "ekiga.net അക്കൌണ്ട്"

#: ../src/gui/assistant.cpp:610
msgid "Please enter your username:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്താവിന്റെ നാമം നല്‍കുക:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:618
msgid "Please enter your password:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് നല്‍കുക:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:628
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
"allows people to call you.\n"
"\n"
"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
"would prefer to specify the login details later."
msgstr ""
"ekiga.net-ലുള്ള സൌജന്യ എസ്ഐപി സര്‍വീസിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ekiga.net എസ്ഐപി വിലാസമില്ലായെങ്കില്‍, താഴെ ഒരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക. "
"ഇങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ക്കു് കോളുകള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ളൊരു എസ്ഐപി വിലാസം ലഭ്യമാകുന്നു.\n"
"\n"
"മറ്റൊരു എസ്ഐപി സര്‍വീസുണ്ടെങ്കില്‍, അഥവ പിന്നീടു് പ്രവേശന വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കണമെങ്കില്‍, അതു് ഇപ്പോള്‍ "
"ചെയ്യേണ്ടതില്ല."

#: ../src/gui/assistant.cpp:654
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "ekiga.net ഫ്റീ സറ്‍വീസ് എനിക്ക് ആവശ്യമില്ല"

#: ../src/gui/assistant.cpp:714
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga വിളി ഔട്ട് അക്കൌണ്ട്"

#: ../src/gui/assistant.cpp:716
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിനുള്ള ID നല്‍കുക:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:724
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പിന്‍കോഡ് നല്‍കുക:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:735
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
"- First buy an account at the URL below.\n"
"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
"The service will work only if your account is created using the URL in this "
"dialog.\n"
msgstr ""
"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സാധാരണ ഫോണുകളിലേക്കു് സെല്‍ ഫോണുകളിലേക്കും എക്കീഗാ ഉപയോഗിച്ചു് വിളിയ്ക്കാം . "
"ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങള്‍ക്കു് രണ്ടു് കാര്യങ്ങള്‍ വേണം:\n"
"- ആദ്യം താഴെ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍എല്ലില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക.\n"
"- ശേഷം നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് നംബറും പിന്‍കോഡും നല്‍കുക.\n"
"ഈ ഡയലോഗിലുള്ള യുആര്‍എല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുകയാണെങ്കില്‍ മാത്രം ഈ സര്‍വീസ് "
"പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു.\n"

#: ../src/gui/assistant.cpp:794
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Ekiga വിളി ഔട്ട് സേവനത്തില്‍ എനിക്കു് സൈനപ്പ് ചെയ്യേണ്ട"

#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
msgid "Connection Type"
msgstr "ഏത് തരം കണക്ഷന്‍ "

#. The connection type
#: ../src/gui/assistant.cpp:860
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷന്‍ ഏത് തരത്തിലുള്ളതെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:877
msgid "56k Modem"
msgstr "56k മോഡം"

#: ../src/gui/assistant.cpp:882
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
#: ../src/contacts-types.vala:339
#, fuzzy
msgid "ISDN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ISDN\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ISDN\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഎസ്ഡിഎന്‍"

#: ../src/gui/assistant.cpp:887
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"

#: ../src/gui/assistant.cpp:892
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"

#: ../src/gui/assistant.cpp:897
msgid "LAN"
msgstr "LAN"

#: ../src/gui/assistant.cpp:902
msgid "Keep current settings"
msgstr "നിലവിലുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/gui/assistant.cpp:907
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
"in the preferences window."
msgstr ""
"കോളുകള്‍ക്കായി എക്കീഗാ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഏറ്റവും ഉചിതമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കണക്ഷന്‍ "
"രീതി. മുന്‍ഗണനകള്‍ക്കുള്ള ജാലകത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പിന്നീടു് ഓരോന്നായി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റാം."

#: ../src/gui/assistant.cpp:998
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "ദയവായി ഓ‍ഡിയോ റിങിങ് ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
msgstr "വിളികള്‍ വരുമ്പോള്‍ റിങ് ചെയ്യേണ്ട ശബ്ദത്തിനുള്ള ഉപകരണമാണു് ഓഡിയോ റിങിങ് ഉപകരണം."

#. ---
#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഓ‍ഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് ഉപകരണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
msgstr "വിളികളുടെ ഇടയില്‍ ഓഡിയോ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനുള്ള ഡിവൈസാണു് ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് ഉപകരണം."

#. ---
#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഓ‍ഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
msgstr ""
"കോളുകള്‍ക്കിടയില്‍ നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഉപകരണം ആണു് ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ട ഉപകരണം"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
msgid "Video Input Device"
msgstr "വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
msgstr ""
"കോളുകള്‍ക്കിടയില്‍ നിങ്ങളുടെ വീഡിയോ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഉപകരണം ആണു് വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട "
"ഉപകരണം."

#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
msgid "Configuration Complete"
msgstr "ക്രമീകരണം പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ Ekiga ക്രമീകരണം പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു. എല്ലാ ക്രമീകരണങ്ങളും നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"Ekiga മുന്‍ഗണനകളില്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
msgid "Configuration summary:"
msgstr "ക്രമീകരണത്തിന്റെ ചുരുക്കം:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "ഓഡിയോ റിങിങ് ഉപകരണം"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
msgid "Audio Output Device"
msgstr "ശബ്ദ ഔട്ട്പുട്ട് ഉപകരണം"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
msgid "Audio Input Device"
msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga വിളി ഔട്ട്"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga ക്രമീകരണ സഹായി (%d, മൊത്തം %d)"

#: ../src/gui/main.cpp:130
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "കണ്‍സോളില്‍ ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു (ലവല്‍ 1-നും 8-നും ഇടയില്‍)"

#: ../src/gui/main.cpp:135
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന URI-യുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിന് എകിഗാ സജ്ജമാക്കുന്നു"

#: ../src/gui/main_window.cpp:369 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
msgid "Presence"
msgstr "സാന്നിദ്ധ്യം"

#: ../src/gui/main_window.cpp:376
msgid "Addressbook"
msgstr "വിലാസപുസ്തകം "

#: ../src/gui/main_window.cpp:706 ../libempathy/empathy-message.c:403
#: ../src/empathy-call-observer.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ല്‍ നിന്നും മിസ്സ്ഡ് വിളി\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%s വിളിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയില്ല"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1169
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"ഇടത് വശത്ത് ഒരു URI നല്‍കി, വിളി ചെയ്യുന്നതിനായി അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ "
"ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1220 ../src/gui/main_window.cpp:1348
msgid "View the contacts list"
msgstr "വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണുക"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1231 ../src/gui/main_window.cpp:1353
msgid "View the dialpad"
msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണുക"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1242 ../src/gui/main_window.cpp:1358
msgid "View the call history"
msgstr "വിളികളുടെ വിവരണം കാണുക"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. add chat button
#: ../src/gui/main_window.cpp:1280
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "_Chat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചാറ്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_സല്ലാപം"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1282
msgid "Co_ntact"
msgstr "_വിലാസം"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
msgid "Act on selected contact"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "ഒരു നംബര്‍ വിളിയ്ക്കു_ക"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
msgid "Place a new call"
msgstr "ഒരു പുതിയ വിളി വിളിക്കുക"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
msgid "A_dd Contact"
msgstr "വിലാസം _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "റൂസ്റ്ററിലേക്കു് ഒരു വിലാസം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
msgid "Find contacts"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1318
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_ക്രമീകരണ സഹായി"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "ക്രമീകരണ സഹായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1327
msgid "Edit your accounts"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
msgid "Change your preferences"
msgstr "നിങ്ങളുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
msgid "_Video Preview"
msgstr "_വീഡിയോ സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
msgid "Con_tacts"
msgstr "_വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
msgid "_Dialpad"
msgstr "_ഡയല്‍ പാഡ്"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
msgid "_Call History"
msgstr "_വിളികളുടെ നാള്‍വഴി"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ _വിലാസങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1459
msgid "Dialpad"
msgstr "ഡയല്‍ പാഡ്"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1477
msgid "Call history"
msgstr "വിളികളുടെ വിവരണം"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1489
msgid "Ekiga"
msgstr "എകീഗാ"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
msgid "Custom message..."
msgstr "സന്ദേശം തയ്യാറാക്കുക..."

#. Build the dialog
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
msgid "Custom Message"
msgstr "സന്ദേശം തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക:"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
msgid "Define a custom message:"
msgstr "ഒരു സന്ദേശം തയ്യാറാക്കുക:"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:35
msgid "New contact"
msgstr "പുതിയ വിലാസം"

#, fuzzy
msgid "Forbidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libempathy/empathy-message.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ല്‍ നിന്നുള്ള വിളി\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%s വിളിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s-ല്‍ നിന്നുള്ള കോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s-ല്‍ നിന്നുള്ള കോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ല്‍ നിന്നുള്ള കോള്‍"

#, fuzzy
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_ml.po (ekiga.gnome-2-26.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദയവായി ശല്ല്യം ചെയ്യരുത്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ശല്ല്യം ചെയ്യരുതു്"

#: data/icons.metainfo.xml.in:10
msgid "elementary Icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:11
msgid "Named, vector icons for elementary OS"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"An original set of vector icons designed specifically for elementary OS and "
"its desktop environment: Pantheon."
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:73 data/icons.metainfo.xml.in:101
#: data/icons.metainfo.xml.in:126 data/icons.metainfo.xml.in:162
#: data/granite.metainfo.xml.in:210 data/granite.appdata.xml.in:79
msgid "Removals:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:75
msgid ""
"non-fd.o \"bluetooth-*\", \"microphone-sensitivity-*\", and \"night-light\" "
"symbolic panel icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:76
msgid "\"mail-archive\" and \"mail-move\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:78 data/icons.metainfo.xml.in:106
#: data/icons.metainfo.xml.in:139 data/icons.metainfo.xml.in:167
msgid "Updated families:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:80
msgid "\"insert-image-symbolic\" is now more detailed"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:81
msgid "\"media-record\" has an updated palette"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:82
msgid ""
"\"document-page-setup\", \"edit-copy\", \"edit-cut\", \"media-optical\", "
"\"open-menu\", \"system-run\" look better on dark backgrounds"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:83
msgid ""
"Improved arrow shape for \"browser-download\", \"document-send\", \"document-"
"import/export\", \"object-merge\", \"object-rotate\", \"pane-hide/show\", "
"and \"view-refresh\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:93 data/icons.metainfo.xml.in:121
#: data/icons.metainfo.xml.in:155 data/granite.appdata.xml.in:52
#: data/granite.appdata.xml.in:65
msgid "Additions:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:95
msgid "\"list-drag-handle-symbolic\" as used in draggable list box rows"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:96
msgid ""
"\"selection-mode-symbolic\" as used in apps which have a button to switch a "
"list into a selection mode"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:97
msgid "\"adw-expander-arrow-symbolic\" as used in Adw.PreferencesWindow"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:98
msgid "\"adw-external-link-symbolic\" as used in Adw.AboutWindow"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:99
msgid "\"adw-tab-*\" icons as used with Adw.Tabbar"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:103
msgid ""
"\"network-*\" status icons which are not in the FreeDesktop icon name "
"specification"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:104
msgid ""
"Device icons which are not in the FreeDesktop icon name specification: "
"\"camera\", \"drive-cdrom\", \"media-cdrom\", \"music-player\", \"printer-"
"remote\", and \"system\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:108
msgid ""
"\"process-completed\" uses a new checkmark shape, has a 32px version, and "
"symlinks were added for \"emblem-default\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:109
msgid "Updated corner radius of \"edit-clear\" and \"document-*-symbolic\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:110
msgid "Updated \"preferences-desktop-display\" and added a 64px version"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:123
msgid "\"panel-left/right\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:124
msgid "Symlink to \"application-x-xpinstall\" for web extension files"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:128
msgid "\"internet-web-browser\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:129
msgid "\"system-os-install\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:130
msgid "\"preferences-desktop-accessibility-pointing\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:131
msgid "\"preferences-desktop-accessibility-zoom\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:132
msgid "\"preferences-color\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:133
msgid "\"preferences-system-windows\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:134
msgid "\"applications-education\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:135
msgid "\"applications-interfacedesign\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:136
msgid "\"applications-photography\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:137
msgid "\"view-list-compact\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:141
msgid ""
"\"applications-development\" uses a purple tile and the same hammer glyph as "
"build system file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:142
msgid "\"system-file-manager\" is blue and tile shaped"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:143
msgid "\"accessories-calculator\" redesigned as a tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:144
msgid "Update the border radius of several tile-shaped icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:145
msgid "\"view-*\" symbolic icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:157
msgid "\"computer-fail\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:158
msgid "\"preferences-desktop-theme\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:159
msgid "\"application-x-sharedlib\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:160
msgid "\"process-paused\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:164
msgid "\"office-address-book\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:165
msgid "Flash file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:169
msgid "Clean up \"preferences-desktop-workspaces\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:170
msgid "Update \"preferences-desktop\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:171
msgid "Update \"image-missing\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:172
msgid "Update \"preferences-desktop-keyboard\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:173
msgid "Update \"document-import\" and \"document-export\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:174
msgid "Update many file types with new arrow shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:175
msgid "\"application-default-icon\" is now brightly colored"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:176
msgid "\"media-stop\" is now a square"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:177
msgid "Round symbolic location status icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:178
msgid "Use an outlined shape for symbolic tag icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:179
msgid "Use a rounded star for symbolic bookmark icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:180
msgid "Redesign Night Light"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:181
msgid "Use latest Flatpak branding"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:182
msgid "Symbolic volume icons use a rounded shape and a slash when muted"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:184 data/granite.appdata.xml.in:56
#: data/granite.appdata.xml.in:88 data/granite.appdata.xml.in:115
msgid "Other Changes:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:186
msgid "Fix broken link for SVG file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:187
msgid "Fix missing links for PGP file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:188
msgid "Scale some icons to more sizes"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:1001
msgid "Partition for boot loader installation:"
msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് വേണ്ട ഭാഗം:"

#. Type: select
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:1001
msgid ""
"Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
"one you want elilo to use to boot your new system."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പട്ടികയിലുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം "
"ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:2001
msgid "No boot partitions detected"
msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:2001
msgid ""
"There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
"partition with a FAT file system, and the boot flag set."
msgstr ""
"ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി "
"സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു ഫാറ്റ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ടു്."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../elilo-installer.templates:3001
msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
msgstr "ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:4001
msgid "Installing the ELILO package"
msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:5001
msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
msgstr "${bootdev} നു വേണ്ടി ഇലിലോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:6001
msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:6001
msgid ""
"The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി "
"ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:7001
msgid "ELILO installation failed"
msgstr "ഇലിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:7001
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr ""
"\"/usr/sbin/elilo\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "
"കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "എമ്പതി"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "ഐഎം ക്ലയന്റ്"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "എമ്പതി ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസ്സേജിങ്"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന്‍ തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് മാനേജറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണം"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "എമ്പതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "എമ്പതി നിശ്ചലമായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഓട്ടോ-എവേ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില്‍ തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."

#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
"സാനിറ്റി വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാജിക്ക് നംബര്‍"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
"വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ നടപ്പിലാക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനു് empathy-sanity-cleaning.c "
"ഈ നംബര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉപയോക്താക്കള്‍ ഈ കീ സ്വയം മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ല."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ ബാക്കി കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ ബാക്കി കാണിയ്ക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്‍ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തന്നെ തുറക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
"അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക. false എങ്കില്‍, ഉടന്‍ ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് "
"നല്‍കുക."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പെയിനിനു് സൂക്ഷിച്ച സ്ഥാനം (പിക്സലുകളില്‍)."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "സമ്പര്‍ക്കകൂട്ടങ്ങളെ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "കൂട്ടങ്ങളെ സമ്പര്‍ക്കപട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കരുതു്"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്ക് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
"എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "നമ്മള്‍ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "നമ്മള്‍ പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന "
"അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പേള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ഓഫ്‌ലൈനാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ സ്മൈലികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "വര്‍ത്തമാനം പറയുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചാറ്റ്റൂമായി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "ചാറ്റ് വിന്‍ഡോയുടെ തീം"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്കുടെ തീം തരം"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
msgstr ""
"ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്‍, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം പ്രമേയത്തിന്റെ പാഥ്. നീക്കം "
"ചെയ്തിരിയിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"വെബ്‌കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന്‍ പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മറ്റുള്ളവരെ അറിയിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
"'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില്‍ 'താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' ചാറ്റ് അവസ്ഥകള്‍ അയയ്ക്കണമോ "
"എന്നു്. 'കഴിഞ്ഞു' അവസ്ഥ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Spell checking languages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പെല്‍ ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റ് പരിശോധനയുള്ള ഭാഷകള്‍"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ സജീവമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില്‍ വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല്‍ (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്‍‌ക്കേണ്ട "
"അക്ഷരം/ചിഹ്നം"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ ആയി കോണ്‍ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ "
"വേണ്ടയോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക എന്ന ഡയലോഗില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത അവസാന അക്കൌണ്ട്"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr "ഒരു മുറിയില്‍ ചേരുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അവസാന അക്കൌണ്ടിന്റെ ഡി-ബസ് ഒബ്ജക്ട് പാഥ്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr "വീഡിയോ കോളുകളില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സ്വതവേയുള്ള ക്യാമറാ ഡിവൈസ്, ഉദാ. /dev/video0."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "ഒരു കോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ക്യാമറയുടെ തിരനോട്ടത്തിനുള്ള സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് "
"കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന്‍ കഴിയും"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥലം മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "മൊബൈല്‍ ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "ജിപിഎസ് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണം"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "സ്വകാര്യത സംരക്ഷിക്കാന്‍ എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണോ എന്ന്"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "No reason was specified"
msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "The change in state was requested"
msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറുന്നതില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ ഫയല്‍ കൈമാറ്റത്തില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ക്കു് ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത കാരണം\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ കാരണം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ കാരണം\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത കാരണം"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി, പക്ഷേ ഫയല്‍ നശിച്ചു പോയി"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല്‍‌ കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
msgid "The selected file is empty"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ശൂന്യമാണു്"

#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
msgid "Password not found"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
#, c-format
msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ന്റെ ഐഎം അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
#, c-format
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr "'%s' ചാറ്റ് മുറിയ്ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്, %s (%s) അക്കൌണ്ടില്‍"

#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:407
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "%s നെ വിളിച്ചു"

#: ../libempathy/empathy-time.c:90 src/userList.js:228
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്‍ഡ് മുന്‍പ്"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്റുകള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍ മുന്‍പ്"

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet.master.ml)  #-#-#-#-#
#. less than an hour ago
#: ../libempathy/empathy-time.c:96 js/misc/util.js:182
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 src/userList.js:233
#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:167
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിട്ട് മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d മിനിറ്റ് മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d മിനിറ്റ് മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിറ്റ് മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിറ്റ് മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനുട്ട് മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിട്ട് മുമ്പു്"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിട്ടുകള്‍ മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d മിനിറ്റുകള്‍ക്ക് മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d മിനിറ്റുകള്‍ക്ക് മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിറ്റുകള്‍ക്ക് മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിറ്റുകള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനുട്ടുകള്‍ മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d മിനിട്ടുകള്‍ക്ക് മുമ്പു്"

#: ../libempathy/empathy-time.c:102 js/misc/util.js:185
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 src/userList.js:238
#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:172
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%d മണിക്കൂര്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d മണിക്കൂര്‍ മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d മണിക്കൂര്‍ മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മണിക്കൂര്‍ മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d മണിക്കൂര്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മണിക്കുര്‍ മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d മണിക്കൂര്‍ മുമ്പു്"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മണിക്കുറുകള്‍ മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d മണിക്കൂറുകള്‍ക്ക് മുമ്പു്"

#: ../libempathy/empathy-time.c:108 src/overview.js:878 js/misc/util.js:190
#: ../src/fileUtil.js:90 src/connection-editor/nm-connection-list.c:179
#: src/userList.js:243 ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:177
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%d ദിവസം മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ദിവസം മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d ദിവസം മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d ദിവസം മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d ദിവസം മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ദിവസം മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ദിവസം മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d ദിവസം മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ദിവസം മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d ദിവസം മുമ്പു്"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d ദിവസങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d ദിവസങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ദിവസങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ദിവസം മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ദിവസം മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"

#: ../libempathy/empathy-time.c:114 src/overview.js:884 js/misc/util.js:193
#: ../src/fileUtil.js:96 src/userList.js:248
#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:182
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%d ആഴ്ച മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ആഴ്ച മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d ആഴ്ച മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d ആഴ്ച മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d ആഴ്ച മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ആഴ്ച മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ആഴ്ച മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ആഴ്ച മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%d ആഴ്ചകള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ആഴ്ചകള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d ആഴ്ചകള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d ആഴ്ചകള്‍ക്ക് മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d ആഴ്ചകള്‍ക്ക് മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ആഴ്ചകള്‍ക്ക് മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ആഴ്ച മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%d ആഴ്ച മുന്‍പ്\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d ആഴ്ചകള്‍ക്ക് മുമ്പു്"

#: ../libempathy/empathy-time.c:120 src/overview.js:890 js/misc/util.js:196
#: ../src/fileUtil.js:102 src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#: src/userList.js:252
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%d മാസം മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മാസം മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d മാസം മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d മാസം മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d മാസം മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മാസം മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മാസം മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d മാസം മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മാസം മുന്‍പ്"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%d മാസങ്ങള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മാസങ്ങള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d മാസങ്ങള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d മാസങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d മാസങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മാസങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മാസം മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d മാസങ്ങള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%d മാസം മുന്‍പ്"

#: ../libempathy/empathy-time.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:13
msgid "in the future"
msgstr "ഭാവിയില്‍"

#. translators: presence type is unknown
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയാത്ത"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "No reason specified"
msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
#, fuzzy
msgid "Status is set to offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിതി ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയി കൃമീകരിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അവസ്ഥ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അവസ്ഥ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "Network error"
msgstr "ശൃംഖലയില്‍ പിഴവു്"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Encryption error"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനില്‍ പിശകു്"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Name in use"
msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate not provided"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കിയില്ല"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Certificate expired"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്‍ന്നതു്"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not activated"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Certificate error"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ പിശകു്"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption is not available"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
#, fuzzy
msgid "Certificate is invalid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സാക്ഷ്യപത്രം അസാധു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സാക്ഷ്യപത്രം തെറ്റാണു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സാക്ഷ്യപത്രം തെറ്റാണു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"സാക്ഷ്യപത്രം തെറ്റാണു്"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
#, fuzzy
msgid "Connection has been refused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം നിരസിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
#, fuzzy
msgid "Connection can't be established"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
#, fuzzy
msgid "Connection has been lost"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
#, fuzzy
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് ഈ അക്കൌണ്ടു് നിലവില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവില്‍ സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവില്‍ സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവില്‍ സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
#, fuzzy
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അതേ ഉറവിടം ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ഷന്‍ പുതിയ കണക്ഷനായി മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അതേ ശ്രോതസ്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കണക്ഷന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഈ കണക്ഷന്‍ മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അതേ ശ്രോതസ്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കണക്ഷന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഈ കണക്ഷന്‍ മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"അതേ ശ്രോതസ്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കണക്ഷന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഈ കണക്ഷന്‍ മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
#, fuzzy
msgid "The account already exists on the server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറില്‍ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് സര്‍വറില്‍ നിലവിലുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് സര്‍വറില്‍ നിലവിലുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് സര്‍വറില്‍ നിലവിലുണ്ടു്"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
#, fuzzy
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു് സര്‍വര്‍ നിലവില്‍ തിരക്കിലാണു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി സര്‍വറിനു് സാധ്യമല്ല, തിരക്കിലാണു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി സര്‍വറിനു് സാധ്യമല്ല, തിരക്കിലാണു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി സര്‍വറിനു് സാധ്യമല്ല, തിരക്കിലാണു്"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
#, fuzzy
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ സാക്ഷ്യപത്രം പിന്‍വലിച്ചതാണു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സമ്മതപത്രം വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സമ്മതപത്രം വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്മതപത്രം വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
#, fuzzy
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അസുരക്ഷിതമായൊരു സിഫര്‍ അല്‍ഗോരിഥം സമ്മതപത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സമ്മതപത്രം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു സിഫര്‍ ആല്‍ഗോരിഥം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ഉചിതമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സമ്മതപത്രം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു സിഫര്‍ ആല്‍ഗോരിഥം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ഉചിതമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്മതപത്രം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു സിഫര്‍ ആല്‍ഗോരിഥം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ഉചിതമല്ല"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
#, fuzzy
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ നീളം അല്ലെങ്കില്‍ വ്യാപ്തി, ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി ലൈബ്രറി ലഭ്യമാക്കുന്ന "
"പരിതികളേക്കാള്‍ കൂടുതലാകുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സര്‍വറിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി, അല്ലെങ്കില്‍ സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്ര ചെയിന്റെ വ്യാപ്തി, എന്നിവ "
"പരിധിയില്‍ കൂടുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സര്‍വറിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി, അല്ലെങ്കില്‍ സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്ര ചെയിന്റെ വ്യാപ്തി, എന്നിവ "
"പരിധിയില്‍ കൂടുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി, അല്ലെങ്കില്‍ സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്ര ചെയിന്റെ വ്യാപ്തി, എന്നിവ "
"പരിധിയില്‍ കൂടുന്നു"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid "Your software is too old"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റവയര്‍ വളരെ പഴയതാണ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
#: src/pulse/error.c:48
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്തരിക പിശകു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്തരിക പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ആന്തരിക പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ആന്തരിക പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്തരിക പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്തരിക പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ആന്തരിക പിശക്"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
msgid "People Nearby"
msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്‍"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
#: ../src/contacts-contact.vala:731
#, fuzzy
msgid "Google Talk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഗ്​ള്‍ സംസാരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഗിള്‍ ടോക്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഗിള്‍ ടോക്ക്"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Facebook Chat"
msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
msgid "All accounts"
msgstr "എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> MyScreenName"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. remember password ticky box
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 authconn.py:93
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ഓർത്തുവയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തുവയ്ക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
#: src/gdict-source-dialog.ui:73
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_P)പോര്‍ട്ട്:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ പേരെന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
#: ../src/empathy-import-widget.c:322 ../src/mail/mail-config.ui.h:71
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875 data/ui/source-dialog.ui:549
#: ../interfaces/users.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൗണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൗണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൗണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
msgid "A_pply"
msgstr "അംഗീകരിക്കു_ക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
msgid "L_og in"
msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ ഒരു പുതിയ അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
msgid "New account"
msgstr "പുതിയ  അക്കൗണ്ട് "

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "ലോഗിന്‍ _ഐഡി"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> ഉപയോക്തൃനാമം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> 123456789"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_അക്ഷരക്കൂട്ടം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന്‍ എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Add…"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 ../src/gpk-enum.c:1626
msgid "Servers"
msgstr "സര്‍വറുകള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
"മിക്ക ഐആര്‍സി സര്‍വറുകള്‍ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്‍, ഉറപ്പല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക് "
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതില്ല."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:515
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:522
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:395 ../src/contacts-contact-sheet.vala:179
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വിളിപ്പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇരട്ടപ്പേര് \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇരട്ടപ്പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"വിളിപ്പേര്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ചെല്ലപ്പേരു്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
#: client/pkcon/pk-console.c:193
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ശരിയായ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"യഥാര്‍ത്ഥ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"യഥാര്‍ത്ഥ നാമം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "ഏതു് ഐആര്‍സി ശൃംഖല?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ IRC ഇരട്ടപേരെന്താണ്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃ നാമം എന്താണു്?"

#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"ഇതു് നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമമാണു്, സാധാരണ ഫെയിസ്ബുക്ക് പ്രവേശന നാമമല്ല.\n"
"നിങ്ങള്‍ facebook.com/<b>badger</b> ആണെങ്കില്‍, <b>badger</b> നല്‍കുക.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കൊന്നില്ലെങ്കില്‍, മറ്റൊരു ഫെയിസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃനാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <a "
"href=\"http://www.facebook.com/username/\">ഈ താള്‍</a> ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് രഹസ്യവാക്ക് എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ ഐഡി എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@gmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "മുന്‍ഗ_ണന"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_വിഭവം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമാണു് (ടിഎല്‍എസ്/എസ്എസ്എല്‍)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "സര്‍വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "വി_ളിപ്പേര്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "പേരിന്റെ _അവസാനം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "പേരിന്റെ തു_ടക്കം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_ജാബര്‍ ഐഡി"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> user@hotmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് ഐഡി എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 modules/access/udp.c:64
#, fuzzy
msgid "UDP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"UDP\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"യുഡിപി"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 modules/access/tcp.c:116
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"TCP\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ടിസിപി"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "ലാന്‍ഡ് ലൈനുകളും മൊബൈല്‍ ഫോണുകളിലേക്കും വിളിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "എന്‍എറ്റി ട്രാവേഴ്സല്‍ ഏച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "പ്രോക്സി ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
#: virtinst/virtclone.py:146 virtinst/virtinstall.py:1187
#: virtinst/virtxml.py:567 modules/gui/qt/ui/sout.h:214
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിരവധി താല്പര്യങ്ങള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN സര്‍വര്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "എസ്‌ടിയുഎന്‍ സര്‍വറിനെ സ്വയമായി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "ബൈന്‍ഡിങ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "കീപ്പ്-എലൈവ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "സംവിധാനം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "ഇടവേള (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "ലൂസ് റൌട്ടിങ്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS പിഴവുകള്‍ അവഗണിക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഐപി വിലാസം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന്‍ ഐഡി എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്‍:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "ചിത്രം ഫൈലിലോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:187
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:481 capplets/about-me/mate-about-me.c:294
#, fuzzy
msgid "No Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രമില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> അക്കൌണ്ടിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"അക്കൌണ്ടിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
"<b>%s</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "നല്‍കി വിലാസം കോളുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ് ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സമ്പര്‍ക്കം സാധുവല്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം അത്യാവശ്യ കോളുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "ഈ കോളിനാവശ്യമായ പണം നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "സ്വകാര്യ ചാറ്റ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ വിഷയം പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "വിഷയം മാറ്റാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐഡി"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: നിലവിലുള്ള സംഭഷണത്തില്‍ നിന്നും എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വെടിപ്പാക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിനുള്ള വിഷയം സജ്ജമാക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക, സ്വതവേ നിലവിലുള്ളതു്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: നിലവിലുള്ള സര്‍വറിലുള്ള വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
"/me <message>: നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തി കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം "
"അയയ്ക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <message>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് <message> അയയ്ക്കുക. '/' ഉപയോഗിച്ചു് "
"ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, : \"/say /join is "
"used to join a new chat room\""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: ഒരു വിലാസത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<command>]: പിന്തുണയ്ക്കുന്ന എല്ലാ കമാന്‍ഡുകളും കാണിയ്ക്കുക. <command> "
"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, അതിന്റെ ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 src/ircParser.js:53
#, c-format, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 src/pulse/error.c:40
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത ആജ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്; ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കു് /help കാണുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കാന്‍ പൈസ തികയില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല : %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 ../gio/gsocket.c:3796
#: ../gio/gsocket.c:3877
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ പണം ലഭ്യമല്ല. <a href='%s'>ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക</a>."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "not capable"
msgstr "കഴിവില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്‌ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്‍ലൈന്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "invalid contact"
msgstr "അസാധുവായ കോണ്‍ടാക്റ്റ്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
msgid "permission denied"
msgstr "അനുവാദമില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "too long message"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
msgid "not implemented"
msgstr "ചെയ്തു് തീര്‍ത്തിട്ടില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
msgid "Topic:"
msgstr "വിഷയം:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "വിഷയം %s സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"

#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
msgid "No topic defined"
msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"

#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
#, fuzzy
msgid "Insert Smiley"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സ്മൈലി ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
#: sendto/main.c:739 ../data/phonemgr.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_അയയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അയയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_അയയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_അയയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_അയക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_അയക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_അയയ്ക്കുക"

#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 src/chatView.js:945
#, c-format, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s പുറത്തായി"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ഈ മുറിയില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
#: js/ui/components/telepathyClient.js:795 src/chatView.js:940
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയി അറിയപ്പെടുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓർമയിൽ സൂക്ഷിക്കുക "

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
msgid "Not now"
msgstr "ഇപ്പോഴല്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "റൂം രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതം:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 ../src/config.py:243
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ത്തമാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭാഷണം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭാഷണം"

#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചറിയാത്ത ഐഡന്റിഫയര്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് തല്‍ക്കാലം ലഭ്യമല്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "വിലാസം തടയുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "അനുവാദമില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുവാനായില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "തടപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
msgid "Phone number"
msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പര്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:4
#, fuzzy
msgid "E-mail address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയില്‍ വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍ വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍ വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍ വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍ വിലാസം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:939
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:542
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:549
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:400 ../src/contacts-contact-sheet.vala:186
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ജന്മദിനം\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിറന്നാള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിറന്നാള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ജന്മദിനം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പിറന്നാള്‍"

#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
msgid "Last seen:"
msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
msgid "Connected from:"
msgstr "എവിടെ നിന്നും കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു:"

#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
msgid "Away message:"
msgstr "ദൂരം സന്ദേശം:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
msgid "work"
msgstr "ജോലി"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
#, fuzzy
msgid "home"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വീടു്\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"home"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
msgid "mobile"
msgstr "മൊബൈല്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
msgid "voice"
msgstr "ശബ്ദം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
msgid "preferred"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട "

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
msgid "postal"
msgstr "തപ്പാല്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
msgid "parcel"
msgstr "പാഴ്സല്‍"

#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
msgid "Search contacts"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search: "
msgstr "തെരയുക: "

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
msgid "_Add Contact"
msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
msgid "No contacts found"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "എന്നെ അവതരിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ എന്നെ അറിയിക്കുക. നന്ദി!"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
msgid "Save Avatar"
msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അപരനാമം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വിളിപ്പേരു്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
msgstr "ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS"
msgstr "ഓഎസ്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:916 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#: shell/control-center.c:137
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടങ്ങള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗണങ്ങള്‍ തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടങ്ങള്‍:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില്‍ കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 ../interfaces/users.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "_Add Group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക (_A)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ബന്ധം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ വിലാസം"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%sഇനെ തടയേണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%s തടയണമോ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ നിന്നും '%s'-നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റി തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"
msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റികള്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "ഈ ഐഡന്റിറ്റി തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
msgstr[1] "ഈ ഐഡന്റിറ്റികള്‍ തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "_Block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_തടയുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_തടസ്സപ്പെടുത്തുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "ഈ വിലാസം തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
msgstr[1] "ഈ വിലാസങ്ങള്‍ തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
msgid "Linked Contacts"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "വിലാസ വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "കോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 ../src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "മൊബൈല്‍"

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-#
#. defaults
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:332 ../src/hamster/db.py:937
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ജോലി\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജോലി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജോലി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ജോലിസ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജോലി\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജോലി"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
msgid "HOME"
msgstr "HOME"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
msgid "_Block Contact"
msgstr "വിലാസം _തടസ്സപ്പെടുത്തുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
msgid "Delete and _Block"
msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
"കണ്ണി ചേര്‍ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ "
"വിലാസങ്ങളും ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
msgid "Removing contact"
msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"

#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍ "

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
msgid "Send File"
msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
msgid "Share My Desktop"
msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: kart group name
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
#: ../scalable/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ട\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുള്ളത്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
msgid "Infor_mation"
msgstr "വി_വരങ്ങള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_ചിട്ട"

#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
msgid "Removing group"
msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:485 ../share/ui/toolbar-tweak.ui:507
#: ../data/properties.ui.h:16 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ചാനലുകള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചാനല്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാനലുകള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചാനലുകള്‍:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
#: ../src/glade-registration.glade.h:12
msgid "Country:"
msgstr "രാജ്യം:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231 data/gnome-nettool.ui:410
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:122 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:78
#: ui/details.ui:3685 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സംസ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവസ്ഥ:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ:\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ: "

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
#: ../src/glade-registration.glade.h:13 ../gweather/gweather-dialog.c:256
msgid "City:"
msgstr "പട്ടണം:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "കൃത്യം സ്ഥലം:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "തപ്പാല്‍ കോഡ്:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "റോഡ്:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "കെട്ടിടം:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "നില:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "മുറി:"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 ../src/rdf.cpp:296
#, fuzzy
msgid "URI:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"യുആര്‍ഐ:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "ബെയറിങ്:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "രേഖാംശം:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "അക്ഷാംശം:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 src/placeBubble.js:149
msgid "Altitude:"
msgstr "ഉയരം:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
#, fuzzy
msgid "Alias:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അപരനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വിളിപ്പേരു്:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "%u  വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസം ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%u  വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "തീയതിയിലെ <b>സ്ഥാനം</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "ഒരു ഫോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "ഒരു ഐആര്‍സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പട്ടികകള്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "പുതിയ സര്‍വര്‍"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
#, fuzzy
msgid "SSL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"എസ്എസ്എല്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലുള്ള വ്യക്തികളെ കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ "
"എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്‍, താഴെ നല്‍കിയ വിവരങ്ങള്‍ "
"ശരിയാണെന്നുറപ്പാക്കുക."

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
msgid "People nearby"
msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വിവരങ്ങള്‍ പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള <span "
"style=\"italic\">ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്‍</span> തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ വിശേഷത പ്രവര്‍ത്തന "
"രഹിതമാക്കുക."

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "%s ഇല്‍ സല്ലപിക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"

#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"

#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "കോള്‍ %s സമയം, അവസാനിച്ചതു് %s"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Translators: date format for the start date entry
#. * and start date button label in the custom range submenu,
#. * showing the day of month in decimal number, full month
#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
#. Translators: date format for the end date entry
#. * and end date button label in the custom range submenu,
#. * showing the day of month in decimal number, full month
#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 src/gl-searchpopover.c:737
#: src/gl-searchpopover.c:1107 src/gs-updates-page.c:273
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:118
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:165
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:483
#, fuzzy
msgid "Anytime"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഏത്‍ സമയത്തും"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
#, fuzzy
msgid "Anyone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ആരും\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ആരെങ്കിലും"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
msgid "Who"
msgstr "ആര്"

#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. When [log entries to be shown for a given timestamp range]
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 data/gl-searchpopover.ui:155
#, fuzzy
msgid "When"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോള്‍ "

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 src/nautilus-mime-actions.c:101
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "എന്തും"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Text chats"
msgstr "ടെക്റ്റ് ചാറ്റുകള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Incoming calls"
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
msgid "Outgoing calls"
msgstr "നിങ്ങള്‍ വിളിച്ചവ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
msgid "Missed calls"
msgstr "എടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവ"

#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Translators: What [journal fields to search in]
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 data/gl-searchpopover.ui:115
msgid "What"
msgstr "എന്ത്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "മുമ്പുള്ള വിവാദങ്ങളുടെ എല്ലാ ലോഗുകളും നിങ്ങള്‍ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
msgid "Delete from:"
msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "എല്ലാ നാള്‍വഴികളും നീക്കം ചെയ്യുക..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
#: activity/activity.info:2
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സല്ലാപം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"സല്ലാപം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംവദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സല്ലാപം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സല്ലാപം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സല്ലാപം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"സല്ലാപം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ചാറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സല്ലാപം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാറ്റ്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">ലഭ്യമാക്കുന്നു...</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ചാറ്റ് അക്കൌണ്ടാണുള്ളതു്?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
msgid "Adding new account"
msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "വിലാസത്തിനുള്ളൊരു ഐഡന്റിഫയര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോണ്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക:"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Video Call"
msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "_Audio Call"
msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
msgid "New Call"
msgstr "പുതിയ കോള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
msgid "The contact is offline"
msgstr "വിലാസം ഓഫ്‌ലൈനാണു്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "നല്‍കിയ വിലാസം ഒന്നുകില്‍ അപരിചിതം അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണം വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തി ഈ സമ്പ്രദായത്തിനു് ലഭ്യമല്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "നല്‍കിയ വിലാസവുമായി ഒരു സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "നിങ്ങളെ ഈ ചാനലില്‍ നിന്നും പുറത്താക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
msgid "This channel is full"
msgstr "ചാനലില്‍ സ്ഥലമില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "ഈ ചാനലിലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മുമ്പോട്ട് തുടരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2316
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
#: ../src/libedataserver/e-client.c:159 ../gconf/gconf-error.c:29
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 libpam/pam_strerror.c:55
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
#, fuzzy
msgid "Permission denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുവാദം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു \n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുവാദം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുവാദമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_ml.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുവാദം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
msgid "New Conversation"
msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
msgid "Custom Message…"
msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശം..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ ഞെക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന്‍ ഞെക്കുക"

#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>നിലവിലുള്ള സന്ദേശം: %s</b>\n"
"<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില്‍ റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc "
"അമര്‍ത്തുക.</i></small>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
msgid "Set status"
msgstr "അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുക"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
msgid "Custom messages…"
msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍..."

#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "പുതിയ  %s അക്കൗണ്ട് "

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
#: ../src/notewindow.cpp:750 src/gthumb.glade.h:33
#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
#, fuzzy
msgid "_Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുളളത്\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുളളത്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുളളത്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുള്ളതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളളത് \n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മുമ്പുള്ള (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുള്ളതു്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്പത്തേത്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുളളത്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍പുളള (_P)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 ../src/e-util/e-search-bar.c:677
#, fuzzy
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം (_c)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍  ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "സെര്‍വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
msgid "Subscription Request"
msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പോള്‍ %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ കാണുന്നതിനുള്ള അനുമതി %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ കാണുന്നതിനുള്ള അനുമതി %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ കാണുന്നതിനുള്ള അനുമതി %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
#: ../src/empathy-event-manager.c:729
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
#, fuzzy
msgid "_Decline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_നിഷേധിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നിരസിക്കുക "

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
#. * buttons.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകരിയ്ക്കു_ക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"സ്വീകരിക്കൂക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകരിക്കുക(_A)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്വീകരിക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "%s-ല്‍ സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "ചാറ്റ് സര്‍വര്‍ നല്‍കിയ ഐഡന്റിറ്റി ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രം ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
#: src/goabackend/goautils.c:872
msgid "The certificate has expired."
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കിയിട്ടില്ല."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലഭ്യമല്ല."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്‍വര്‍ നാമവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നിങ്ങളെ തനിയെ ഒപ്പിട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രത്തിനെ വിളിയ്ക്കുന്നു."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്‍ബലമാണ്"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "ഉറപ്പാക്കുന്ന പരിമിതികളേക്കാള്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി നീളുന്നു."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ തെറ്റുണ്ടു്."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
msgid "Untrusted connection"
msgstr "അവിശ്വസനീയമായി കണക്ഷന്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ വിശ്വസനീയമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "ഭാവിയിലുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഈ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് വിവരങ്ങള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr "യുആര്‍ഐ തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#. #-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#
#. Filechooser
#. #-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#
#. Filechooser
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286 data/ui/wizard-source.ui:276
#: ../src/configurator.c:1498 ../src/configurator.c:1610
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1151
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥലമില്ല"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
"%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ. ദയവായി മറ്റൊരു "
"സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന ഫയല്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക."

#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
msgid "<b>Personal Details</b>"
msgstr "<b>സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍</b>"

#. Inspector
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
msgid "Inspect HTML"
msgstr "HTML പരിശോധിക്കുക"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 src/terminal-encoding.c:596
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
#, fuzzy
msgid "Current Locale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുളള ലോക്കെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുളള ലോക്കെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുളള ലോക്കെല്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Top Contacts"
msgstr "പ്രധാന വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
msgid "Ungrouped"
msgstr "വിഭാഗിച്ചിട്ടില്ല"

#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "%s: ഈ വിലാസം സേവകന് കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
#, fuzzy
msgid "No error message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തകരാറു സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു "
"ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ "
"ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള "
"പതിപ്പുകളിന്‍ പ്രകാരമോ"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
"ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്‍"

#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക) പുറത്തു് കടക്കുക"

#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr "\"അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്‍\" അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ഡയലോഗുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"ആദ്യം തന്നെ നല്‍കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"

#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"

#: ../src/empathy-accounts.c:197
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"

#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൌണ്ടില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടു് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500 sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:439
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:579
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:454
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:560 src/roomList.js:387
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ - %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
"ഈ അക്കൌണ്ട് പഴയ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബാക്കന്‍ഡിനെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്ന, അതിനാല്‍ ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം. "
"ദയവായി telepathy-haze ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു്, സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു് അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് "
"നീക്കുക."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "സര്‍വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ പോകുന്നു, ഇതു്\n"
"നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Menu item: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1773
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:351
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാപ്തിപ്പെടുത്തുക(ന)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം (_E)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം (_E)"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുവാന്‍ പോകുന്നു, ഇതു് വരുത്തിയ\n"
"മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. മുമ്പോട്ടു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. Tweak the dialog
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "മെസ്സേജിങും വോയിപ്പ് (വിഒഐപി) അക്കൌണ്ടുകളും"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 ../src/seahorse-key-manager.c:509
#, fuzzy
msgid "_Import…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_അകത്തെടുക്കുക…\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുക്കുക (_I)…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള "
"ബാക്കെന്‍ഡ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ഒരു ബാക്കെന്‍ഡും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../src/empathy-auth-client.c:296
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"

#: ../src/empathy-auth-client.c:312
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"

#: ../src/empathy.c:427
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"

#: ../src/empathy.c:431
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "തുടക്കത്തില്‍ വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്"

#: ../src/empathy.c:447
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- എമ്പതി ഐഎം ക്ലയന്റ്"

#: ../src/empathy.c:623
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "അക്കൌണ്ട് മാനേജറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/empathy.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"

#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"

#: ../src/empathy-call-observer.c:119
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു."

#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"

#: ../src/empathy-call-window.c:1565
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer"
msgstr "എടുക്കുക"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1934
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s-മായി ഒരു കോളില്‍"

#: ../src/empathy-call-window.c:2186
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ കാണുന്നതു്പോലെ ഐപി വിലാസം"

#: ../src/empathy-call-window.c:2188
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ ഒരു സര്‍വര്‍ കാണുന്നതുപോല ഐപി വിലാസം"

#: ../src/empathy-call-window.c:2190
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "മറ്റു് വശത്തു് കാണുന്ന രീതിയില്‍ പിയറിന്റെ ഐപി വിലാസം"

#: ../src/empathy-call-window.c:2192
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "ഒരു റിലേ സര്‍വറിനുള്ള ഐപി വിലാസം"

#: ../src/empathy-call-window.c:2194
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം"

#: ../src/empathy-call-window.c:2966
msgid "On hold"
msgstr "ഹോള്‍ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2975
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:3071
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
msgid "Technical Details"
msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/empathy-call-window.c:3110
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"

#: ../src/empathy-call-window.c:3115
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"

#: ../src/empathy-call-window.c:3121
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്‍."

#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു പ്രശ്നം"

#: ../src/empathy-call-window.c:3131
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/empathy-call-window.c:3134
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/empathy-call-window.c:3146
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a "
"href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
"window in the Help menu."
msgstr ""
"ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി <a href=\"%s\">ഈ ബഗ് "
"രേഖപ്പെടുത്തുക</a>. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില്‍ 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില്‍ നിന്നും ശേഖരിച്ച ലോഗുകള്‍ "
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക."

#: ../src/empathy-call-window.c:3155
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "കോള്‍ എഞ്ചിനില്‍ എന്തോ തകരാര്‍"

#: ../src/empathy-call-window.c:3158
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി."

#: ../src/empathy-call-window.c:3198
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/empathy-call-window.c:3208
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/empathy-call-window.c:3245
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s."

#: ../src/empathy-call-window.c:3249
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."

#: ../src/empathy-call-window.c:3251
msgid "Top Up"
msgstr "മുകളിലേക്ക് "

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "_Microphone"
msgstr "_മൈക്രോഫോണ്‍"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "_Camera"
msgstr "_ക്യാമറ"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "_GStreamer"
msgstr "_ജിസ്ട്രീമര്‍"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Telepathy"
msgstr "_ടെലിപ്പതി"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "ക്യാമറ സ്വാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "എന്നെ ചെറുതാക്കുക"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "എന്നെ വലുതാക്കുക"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "ക്യാമറ പ്രര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "കട്ടാക്കുക"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "വീഡിയോ കോള്‍"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "ഒരു  വീഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "ഒരു ഓഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "ഓഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "വിദൂര കാന്‍ഡിഡേറ്റ്"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "പ്രാദേശിക കാന്‍ഡിഡേറ്റ്:"

#: ../src/empathy-chat.c:104
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/empathy-chat-window.c:287 ../src/terminal-window.c:3209
#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3621
#, fuzzy
msgid "Close this window?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്ക്കണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ജാലകം അടയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:293
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍, %s-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് ചേരാതെ ഇനിയൊരു "
"സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല."

#: ../src/empathy-chat-window.c:306
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"messages until you rejoin it."
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു "
"സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
msgstr[1] ""
"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ %u ചാറ്റ് മുറികള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു "
"സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."

#: ../src/empathy-chat-window.c:317
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:319
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല്‍ മറുപടികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."

#: ../src/empathy-chat-window.c:338 src/eom-window.c:3770
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 src/50-marco-window-key.xml.in:30
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:775
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:341
#: ../src/include/all-keybindings.h:274 ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_ml.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്‍ക്കുക"

#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Leave room"
msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)"
msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്‍)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:708
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)"
msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)  "

#: ../src/empathy-chat-window.c:717
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
msgstr[1] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:954
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:962
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്‍ അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#: ../src/empathy-chat-window.c:982
msgid "Typing a message."
msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "_Conversation"
msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്‍"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും അറിയിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "_Show Contact List"
msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "_പങ്കെടുക്കുവാന്‍ ക്ഷണിയ്ക്കുക..."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "C_ontact"
msgstr "_ബന്ധം"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് വേണ്ടെന്നു് _വയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ _പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുക (_D)"

#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന സേവനം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-debugger.c:74
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"

#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
msgid "Pastebin link"
msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ കണ്ണി"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
msgid "Pastebin response"
msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ മറുപടി "

#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന്‍ വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള്‍ ദയവായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക."

#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
msgid "Debug Window"
msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
msgid "Send to pastebin"
msgstr "പേസ്റ്റ്ബിനിലേക്കു് അയയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
#, fuzzy
msgid "Level "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ലെവല്‍"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:960
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുരുതരം\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അത്യാവശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അത്യാവശ്യം"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
"ലോഗില്‍ രഹസ്യവാക്കൊന്നും കാണില്ലെങ്കിലും, താങ്കളുടെ അടുത്തിടെയുള്ള സന്ദേശങ്ങളോ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളോ "
"കാണാം.\n"
"അത്തരം വിവരങ്ങള്‍ ഒരു പൊതുവായുള്ള പിഴവ് റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ വേണ്ട എന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ദയവായി <a "
"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">പിഴവ് "
"റിപ്പോര്‍ട്ടിലെ</a> കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങളില്‍ കയറി അത് മറയ്ക്കാം."

#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming video call"
msgstr "വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"

#: ../src/empathy-event-manager.c:512
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s നിങ്ങളെ വീഡിയോയിലൂടെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:513
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
#, fuzzy
msgid "_Answer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉത്തരം"

#: ../src/empathy-event-manager.c:557
msgid "_Answer with video"
msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം _നല്‍കുക"

#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "Room invitation"
msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"

#: ../src/empathy-event-manager.c:714
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/empathy-event-manager.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s നിങ്ങളെ %sഇലേക്കു ചേരാന്‍ ക്ഷണിക്കുന്നുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s നിങ്ങളെ %sഇലേക്കു ചേരാന്‍ ക്ഷണിക്കുന്നുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%s നിങ്ങളെ %sഇലേക്കു ചേരാന്‍ ക്ഷണിക്കുന്നുണ്ട്"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. join button
#: ../src/empathy-event-manager.c:734 data/resources/join-room-dialog.ui:19
#, fuzzy
msgid "_Join"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_കയറുക\n"
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"യോജിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേരുക\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"കയറുക (_J)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/empathy-event-manager.c:766
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ വരുന്നു"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"സന്ദേശം: %s"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master.ml)  #-#-#-#-#
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 src/util.cpp:109 src/util.cpp:139
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#
#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയാത്ത"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s / %s, %s/s-ല്‍"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%2$s ലെ %1$s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\", %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "ഫൈല്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\", %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "ഫൈല്‍ അയക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "%2$s നു് \"%1$s\"  അയച്ചു"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "പങ്കെടുക്കുന്ന മറ്റാളുകളുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" ന്റെ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "ഹാഷിങ് \"%s\""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the window.
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "File Transfers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"പൂര്‍ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം "
"ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില്‍ നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഇപ്പോള്‍ "
"എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
msgid "Invite Participant"
msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നയാളിനെ ക്ഷണിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു വിലാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ഷണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ഷണിക്കുക"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
msgid "Chat Room"
msgstr "സല്ലാപ മുറി"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1273
msgid "Members"
msgstr "അംഗങ്ങള്‍"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "മുറികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
"അംഗങ്ങള്‍: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
msgid "Join Room"
msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില്‍ ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്‍കുകയോ "
"ചെയ്യുക"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Room:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"_മുറി:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_റൂം:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account&apos;s server"
msgstr ""
"മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് "
"കാലിയായിടുക"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് "
"കാലിയായിടുക"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "മുറിയ്ക്കുള്ള വിലാസപ്പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the window.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Room List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"മുറികളുടെ പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മുറിയുടെ പട്ടിക"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
msgid "Respond"
msgstr "പ്രതികരിക്കുക"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer with video"
msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം നല്‍കുക"

#: ../src/empathy-preferences.c:143
#, fuzzy
msgid "Message received"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Message sent"
msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"

#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "New conversation"
msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"

#: ../src/empathy-preferences.c:146
msgid "Contact comes online"
msgstr "ബന്ധം ഓണ്‍ലൈനാകുന്നു"

#: ../src/empathy-preferences.c:147
msgid "Contact goes offline"
msgstr "ബന്ധം ഓഫ്‌ലൈനായി"

#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Account connected"
msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Account disconnected"
msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Juliet"
msgstr "കുമാരന്‍"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:644
msgid "Romeo"
msgstr "ആശാന്‍"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:650
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ അമ്യതം"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:654
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ ജീവിതം"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:657
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "പാരതന്ത്ര്യം മാനികള്‍ക്ക്"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:660
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "മ്രതിയെക്കാള്‍ ഭയാനകം"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:663
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "കൂമാരനാശാന്‍"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:666
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "കുമാരന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Show groups"
msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Show account balances"
msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
#, fuzzy
msgid "Contact List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധപ്പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
msgstr "ചാറ്റുകള്‍ ഇവിടെ ആരംഭിയ്ക്കുക:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
msgstr "പുതിയ റ്റാബു_കള്‍"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
msgstr "പുതിയ _ജാലകങ്ങള്‍"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള്‍ ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടി_ക കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Log conversations"
msgstr "മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ സ്വയം _കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കരുതു്"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‍ക്കു് ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "കോള്‍ മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനായി _ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
"എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ വഴി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായി വിളിച്ച വ്യക്തിയ്ക്കു് കേള്‍ക്കുവാന്‍ "
"സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില്‍ ചില പ്രശ്നങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. എന്തെങ്കിലും "
"അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്‍, എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഓഫ് ചെയ്തു് വീണ്ടും കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "സ്വന്ത വിലാസങ്ങളിലേക്കു് സ്ഥാനം പ്രസദ്ധീകരിയ്ക്കു_ക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, സംസ്ഥാനം, രാജ്യം എന്നിവയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഒന്നും ലഭ്യമാകില്ല എന്നാണു് റെഡ്യൂസ്ഡ് "
"ലോക്കേഷന്‍ ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്‍ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ 1 ഡെസിമല്‍ സ്ഥലമാകുന്നു."

#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "സ്ഥല കൃത്യത _കുറയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr "ജി_പിഎസ്"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Cellphone"
msgstr "_സെല്‍ഫോണ്‍"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് (ഐപി, വൈഫൈ)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Location sources:"
msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള്‍:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്‍:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:742
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റ് പരിശോധന\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റ് പരിശോധന"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
msgid "Variant:"
msgstr "വേരിയന്റ്"

#: ../src/empathy-roster-window.c:244
msgid "Provide Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#: ../src/empathy-roster-window.c:493
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/empathy-roster-window.c:569
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്‍, %s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."

#: ../src/empathy-roster-window.c:670
msgid "Windows Live"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് ലൈവ്"

#: ../src/empathy-roster-window.c:674 ../src/contacts-contact.vala:733
#: ../src/contacts-contact.vala:1017 src/goabackend/goafacebookprovider.c:56
msgid "Facebook"
msgstr "ഫേസ്ബുക്ക്"

#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#: ../src/empathy-roster-window.c:689
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "%s അക്കൌണ്ടിന് അധികാരപ്പെടുത്തല്‍ വേണം"

#: ../src/empathy-roster-window.c:747
msgid "Update software..."
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..."

#: ../src/empathy-roster-window.c:753 data/resources/room-list-header.ui:152
msgid "Reconnect"
msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/empathy-roster-window.c:904
msgid "Top up account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണണമെങ്കില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണം."

#. translators: argument is an account name
#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
msgid "No match found"
msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
msgid "You haven't added any contact yet"
msgstr "താങ്കള്‍ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളൊന്നും ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
msgid "No online contacts"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
msgid "New _Call..."
msgstr "ഒരു _ചാറ്റ്..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Add Contacts..."
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കു_ക..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Search for Contacts..."
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ തെ_രയുക..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു വിലാസങ്ങള്‍ "

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
msgid "_Rooms"
msgstr "_മുറികള്‍"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join..."
msgstr "_യോജിയ്ക്കുക..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില്‍ ചേരുക"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
msgid "_Manage Favorites"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈ_കാര്യം ചെയ്യുക"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_File Transfers"
msgstr "_ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
msgid "About Empathy"
msgstr "എമ്പതിയെപ്പറ്റി"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
msgid "Account settings"
msgstr "അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
msgid "Go _Online"
msgstr "_ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "_ഓഫ്‌ലൈനായ ബന്ധങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact..."
msgstr "വിലാസം ചേര്‍ക്കു_ക..."

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
msgstr "പുതിയ _കോള്‍..."

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for Done button in Sharing dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for Done button in Sharing dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder master)  #-#-#-#-#
#. finish button (stop recording)
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. red
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. red
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:112
#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92 data/ui/edit-dialog.ui:108
#: src/gcal-edit-dialog.c:277 ../src/contacts-app.vala:332
#: ../data/ui/disks.ui.h:17 src/osmEditDialog.js:496
#: src/photos-main-toolbar.c:472 js/ui/padOsd.js:228 ../src/info.js:53
#: ../src/mainWindow.js:314 src/common/dcc.c:75 tools/main.vala:1096
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:187
#: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:136
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:767 src/user-language.c:672
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1396
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_ml.po (gossip)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയായി\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെയ്ത് പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തീര്‍ന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തീര്‍ന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂർത്തിയായി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയായി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയായി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയായി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"തീര്‍ന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തീര്‍ന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തീര്‍ന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"തീര്‍ന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞു\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞു \n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയായി\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_ml.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"തീര്‍ന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞു "

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
msgid "Please enter your account details"
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
msgid "Edit %s account options"
msgstr "അക്കൗണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ %s ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഒന്നിപ്പിക്കുക"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:141
#: src/gtd-window.c:717 src/gtd-window.c:748 src/main.c:37
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെയ്യാനുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റ്റൂ ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെയ്യാനുള്ളവ"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിനുള്ള ടാസ്ക് മാനേജർ"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
"experience with plugins."
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:25
msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:29
msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:33
msgid "Task lists displayed on grid mode"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:37
msgid "Task lists displayed on list mode"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:41
msgid "Available plugins for GNOME To Do"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:45
msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Todo"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:16
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:16 data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
#, fuzzy
msgid "Window maximized state"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം വലുതാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം വലുതാക്കിയ നില\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം വലുതാക്കിയ നില\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം പൂർണ്ണവലിപ്പത്തിൽ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകം വലുതാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം വലുതാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം വലുതാക്കിയ നില"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr ""

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr ""

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr ""

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "List of active extensions"
msgstr "സജീവമായ വിപുലീകരണങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ്"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "The list of active extensions"
msgstr ""

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
msgid "The current list selector"
msgstr ""

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
msgstr ""

#: data/ui/edit-pane.ui:26
msgid "D_ue Date"
msgstr ""

#: data/ui/edit-pane.ui:55
msgid "To_morrow"
msgstr ""

#: data/ui/edit-pane.ui:101
msgid "_Notes"
msgstr ""

#: data/ui/edit-pane.ui:192
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr ""

#: data/ui/initial-setup.ui:25 ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300
#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
msgid "Welcome"
msgstr "സ്വാഗതം"

#: data/ui/initial-setup.ui:40
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr ""

#: data/ui/initial-setup.ui:67
msgid "To Do Setup"
msgstr ""

#: data/ui/new-task-row.ui:15
msgid "New task…"
msgstr ""

#: data/ui/plugin-dialog.ui:110
msgid "No extensions found"
msgstr "വിപുലീകരണങ്ങളൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: data/ui/provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr ""

#: data/ui/provider-popover.ui:59
msgid "List Name"
msgstr ""

#: data/ui/provider-popover.ui:145
msgid "Select a storage location"
msgstr "സംഭരണ സ്ഥലം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/ui/provider-selector.ui:27
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "ഒരു പുതിയ ഗൂഗിൾ അക്കൗണ്ട് ചേർക്കാൻ ക്ലിക്കുചെയ്യുക"

#: data/ui/provider-selector.ui:46
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
#: src/documents.js:987 data/ui/source-dialog.ui:198
#: ../src/contacts-esd-setup.c:117 ../src/contacts-esd-setup.c:145
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56 ../src/plugins/opensearch.vala:268
#, fuzzy
msgid "Google"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഗിൾ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഗിൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഗിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഗിൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഗിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗൂഗിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഗിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഗിൾ\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൂഗിള്‍"

#: data/ui/provider-selector.ui:57
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. overridden
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. overridden
#: src/documents.js:1187
#, fuzzy
msgid "ownCloud"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ക്ലൗഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഓണ്‍ക്ലൗഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഔണ്‍ ക്ലൌഡ്"

#: data/ui/provider-selector.ui:87
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "ഒരു പുതിയ മൈക്രോസോഫ്ട് എക്സ്ചേഞ്ച് അക്കൗണ്ട് ചേർക്കാൻ ക്ലിക്കുചെയ്യുക"

#: data/ui/provider-selector.ui:106 data/ui/source-dialog.ui:300
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51
#, fuzzy
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"മൈക്രോസോഫ്ട് എക്സ്ചേഞ്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് എക്സ്ചേഞ്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് എക്സ്ചെയിഞ്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"മൈക്രോസോഫ്ട് എക്സ്ചേഞ്ച്"

#: data/ui/provider-selector.ui:119
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr ""

#: data/ui/task-list-panel.ui:41
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr ""

#: data/ui/window.ui:78
msgid "_New List"
msgstr "പുതിയ പട്ടിക (_N)"

#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:112
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.c:110
msgid "No date set"
msgstr "തീയതി സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday and a date.
#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:128
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:143
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281 src/world.vala:122
#: src/world.vala:126 ../src/utils.cpp:218
#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121 ../Tomboy/Utils.cs:214
msgid "Tomorrow"
msgstr "നാളെ"

#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:151
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:255
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
msgid "Run To Do on startup"
msgstr ""

#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
msgstr ""

#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
msgid "Show notifications on startup"
msgstr ""

#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
msgstr ""

#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
msgid "Run on Startup"
msgstr ""

#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
msgid "Run To Do automatically when you log in"
msgstr ""

#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
msgid "Show Notifications"
msgstr "അറിയിപ്പുകൾ കാണിക്കുക"

#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr ""

#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "ഗ്നോം ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ടുകൾ ലോഡുചെയ്യുന്നതിൽ പിശക്"

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr ""

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:272
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "ടാസ്ക് സൃഷ്ടിക്കുന്നതിൽ പിശക് സംഭവിച്ചു"

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:306
msgid "An error occurred while modifying a task"
msgstr ""

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:327
msgid "An error occurred while removing a task"
msgstr ""

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:345
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ് സൃഷ്ടിക്കുന്നതിൽ പിശക് സംഭവിച്ചു"

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:367 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:390
msgid "An error occurred while modifying a task list"
msgstr ""

#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
#, fuzzy
msgid "On This Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കംപ്യൂട്ടറില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കംപ്യൂട്ടറില്‍"

#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:283 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:316
#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:340
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr ""

#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:120
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:145
msgid "Overdue"
msgstr "സമയപരിധി കഴിഞ്ഞു"

#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:345
msgid "Next 7 Days"
msgstr "അടുത്ത 7 ദിവസം"

#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:343
#, fuzzy
msgid "Scheduled"
msgstr "പട്ടികപ്പെടുത്തിയത്"

#: plugins/score/score/__init__.py:90
msgid "No task completed today"
msgstr ""

#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
msgstr ""

#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
msgid ""
"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
"connectivity."
msgstr ""

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr ""

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr ""

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
#, c-format
msgid ""
"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr ""

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
msgstr ""

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr ""

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr ""

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr ""

#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:58
msgid "Todoist"
msgstr "ടുഡൂയിസ്റ്റ്"

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr ""

#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr ""

#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
msgid "Add a Todoist account"
msgstr ""

#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt ഫയൽ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിയില്ല"

#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr ""

#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt ഫയൽ തുറക്കുന്നതിൽ പിശക്"

#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""

#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr "ഫയൽ മോണിറ്റർ തുറക്കുമ്പോൾ പിശകുണ്ടായി. Todo.txt നിരീക്ഷിക്കപ്പെടില്ല"

#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
msgid "Todo.txt"
msgstr "Todo.txt"

#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt ഫയലിൽ"

#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Todo.txt ഫയൽ"

#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt ഫയലിന്റെ ഉറവിടം"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
msgid "Unscheduled"
msgstr "സമയ പട്ടികയില്‍ പ്പെടുത്താത്തത്"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "സമയ പട്ടികയില്‍ പെടുത്താത്തത് (%d)"

#: src/gtd-application.c:72
msgid "Quit GNOME To Do"
msgstr "ഗ്നോം ടുഡു അടയ്ക്കുക"

#: src/gtd-application.c:73 src/gcal-application.c:97
#, fuzzy
msgid "Enable debug messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങൾ പ്രാപ്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങൾ സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങൾ പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: src/gtd-application.c:143
msgid "Copyright © 2015–2018 The To Do authors"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © 2015–2018 ടുഡു എഴുത്തുകാര്‍"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
msgid "No more tasks left"
msgstr "ടാസ്ക്കുകൾ ഒന്നുംതന്നെ ഇല്ല"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "ഇവിടെ ചെയ്യാൻ മറ്റൊന്നും ഇല്ല"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
msgid "You made it!"
msgstr "നിങ്ങള്‍ അത് ചെയ്തു!"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "ഇവിടെ വേറെയൊന്നും കാണുന്നില്ല"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Get some rest now"
msgstr "ഇപ്പോൾ വിശ്രമിക്കൂ"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള ദിവസം അടിച്ച് പൊളിക്കു"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Congratulations #4
#: src/gtd-empty-list-widget.c:61 ../great.h:46
#, fuzzy
msgid "Good job!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"നല്ല ജോലി!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"നല്ല ജോലി!\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"കൊള്ളാം!"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "സ്നേഹം കൊണ്ട് ലോകം കീഴടക്കുക"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "കഠിനാധ്വാനത്തിന് എല്ലായ്പ്പോഴും പ്രതിഫലം ലഭിക്കുന്നു"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "No tasks found"
msgstr "ടാസ്ക്കുകളൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
msgstr "<b>+</b> വെച്ച് കൂടുതല്‍ ടാസ്കുകള്‍ ചേര്‍ക്കാം"

#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:121
#, fuzzy
msgid "Error loading extension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"വിപുലീകരണം ലോഡുചെയ്യുന്നതിൽ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_ml.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"വിപുലീകരണം ലോഡുചെയ്യുന്നതിൽ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ലോ‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error unloading extension"
msgstr "വിപുലീകരണം അൺലോഡുചെയ്യുന്നതിൽ പിശക്"

#: src/gtd-window.c:107
msgid ""
"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""

#: src/gtd-window.c:712
msgid "Click a task list to select"
msgstr ""

#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:259
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr ""

#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:290
#: src/plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:79
#, c-format
msgid "Rename %s"
msgstr "പേരുമാറ്റുക %s"

#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.c:91
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr ""

#: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:442
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
#: src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21
msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22
msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23
msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24
msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25
msgid "Cabinet File (.cab)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26
msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27
msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28
msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30
msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31
msgid "Java Web Archive (.war)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32
msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33
msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34
msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35
msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36
msgid ""
"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, ."
"tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop "
"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40
msgid "ZIP Archive (.zip)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41
msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42
msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43
msgid ""
"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (."
"bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (."
"xz)."
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46
msgid ""
"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""

#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
#: ../src/fr-window.c:5384
msgid "Archive Manager"
msgstr "ശേഖരപാലകന്‍"

#: data/engrampa.desktop.in.in:5 ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "ഒരു പുതിയ ശേഖരം നിര്‍മ്മിക്കുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
msgid "MATE;archive;manager;compression;"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ എങ്ങനെ ക്രമീകരിയ്ക്കണം"

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ എങ്ങനെ ക്രമീകരിയ്ക്കണം. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: പേരു്, വലിപ്പം, തരം, സമയം, പാഥ്."

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "ക്രമീകരണ രീതി"

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr "ഏതു് ക്രമത്തില്‍ ഇതു് സജ്ജമാക്കണം. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ആരോഹണം, അവരോഹണം."

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "List Mode"
msgstr "പട്ടിക മോഡ്"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as "
"a folder (as_folder)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
msgstr "പ്രദര്‍ശന രീതി"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Display size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം കാണിക്കുക"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
msgstr "സമയം കാണിയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
msgstr "പാഥ് കാണിയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
msgid "Use MIME icons"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
msgid "Name column width"
msgstr "പേരിന്റെ നിരയുടെ വീതി"

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "ഫയല്‍ പട്ടികയില്‍ പേരിന്റെ നിരയുടെ സ്വതവേയുള്ള വീതി."

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
msgid "Max history length"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നാള്‍വഴിയുടെ നീളം"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
msgid "View statusbar"
msgstr "അവസ്ഥാപട്ട കാണുക"

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "അവസ്ഥാപട്ട കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
msgid "View the folders pane"
msgstr "അറകളുള്ള പട്ട കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "അറകള്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Editors, other than office word processors,
#. for text-based information.
#. Examples: ksubtile, nano, hexedit
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
#: ../common/sections_trans.cc:28
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഡിറ്ററുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്തിടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്തിടങ്ങള്‍"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with "
"the file type."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "ശേഖരത്തിന്റെ ശീര്‍ഷകം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"ശേഖരത്തിന്റെ ശീര്‍ഷകം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യണമോ എന്നു്. ശീര്‍ഷകം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്താല്‍, അതിന്റെ "
"ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143
#: ../share/ui/dialog-export.glade:909
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള പാത മായ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "പുതിയ ഫയലുകള്‍ തിരുത്തേണ്ടതില്ല"

# c-format
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "ആര്‍ക്കൈവിലെ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടും തയ്യാറാക്കുക"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155
msgid "Close dialog after decompression"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159
msgid "Create a folder with the archive name and extract there"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default volume size"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള വോള്യം വ്യാപ്തി"

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
msgid "The default size for volumes."
msgstr "വോള്യങ്ങളുടെ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പം."

#: caja/caja-engrampa.c:325 ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
msgid "Extract Here"
msgstr "ഇവിടേയ്ക്കു് തുറന്നിടുക"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥലത്തു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ശേഖരം ഫയല്‍ തുറന്നിടുക"

#: caja/caja-engrampa.c:344 ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
msgid "Extract To..."
msgstr "തുറന്നിടേണ്ട സ്ഥാനം..."

#: caja/caja-engrampa.c:345 ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ശേഖരം തുറന്നിടുക"

#: caja/caja-engrampa.c:364 ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
msgid "Compress..."
msgstr "കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുക..."

#: caja/caja-engrampa.c:365 ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുമായി ഒരു കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത ആര്‍ക്കൈവ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
#: src/server.c:452
msgid "Engrampa"
msgstr "ഫയല്‍ റോളര്‍"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr ""

#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273
#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "Could not create the archive"
msgstr "ശേഖരം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "ശേഖരത്തിനു് ഒരു് പേരു് പറഞ്ഞിരിയ്ക്കണം."

#: src/actions.c:223 ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "ഈ അറയില്‍ ശേഖരം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:8071
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "പഴയ പേരു് തന്നെ പുതിയതായി വീണ്ടും നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, ദയവായി വേറൊന്നും നല്‍കുക."

#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281
#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
#: ../src/fr-window.c:9290
msgid "Archive type not supported."
msgstr "ശേഖരം പിന്തുണയില്ലാത്ത തരമാണു്"

#: src/actions.c:289 ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "പഴയ ശേഖരം നീക്കം ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 ../src/actions.c:125
#: ../src/fr-window.c:5235
msgid "All archives"
msgstr "എല്ലാ ശേഖരങ്ങളും"

#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 ../src/fr-window.c:7844
msgid "Last Output"
msgstr "അവസാന ഫലം"

#: src/actions.c:824
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"ഫയല്‍ റോളര്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു പൊതു "
"അനുമതിപത്രത്തിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പോ അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരമുള്ള പുതിയപതിപ്പു് പ്രകാരമോ "
"നിങ്ങള്‍ക്കിതു് പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം"

#: src/actions.c:828
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"ഫയക്‍ റോളര്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
"പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. അറുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്  ഗ്നു ജനറല്‍ "
"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."

#: src/actions.c:832
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് \n"
"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."

#: src/actions.c:865
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: src/actions.c:867
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""

#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125 ../src/dlg-add.c:116
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126 ../src/dlg-add.c:117
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് \"%s\"-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുവാനുള്ള അനുവാദമില്ല"

#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#
#. save options
#: src/dlg-add-folder.c:712 ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
msgid "Save Options"
msgstr "സംരക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള  ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../src/dlg-add.c:828
msgid "_Options Name:"
msgstr "_ഐച്ഛികത്തിന്റെ പേരു്:"

#: src/dlg-ask-password.c:113
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "%s ശേഖരത്തിനു് ഒരു അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#: src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണ്, കാരണം ഇതില്‍ ഈ അക്ഷരങ്ങള്‍ പാടില്ല: %s\n"
"\n"
"%s"

#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493
#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
msgid "Please use a different name."
msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/dlg-batch-add.c:204
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാന അറകളില്‍ ശേഖരം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുളള ശരിയായ അനുവാദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുല്ല."

#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"ലക്ഷ്യസ്ഥാന അറ \"%s\" നിലവിലില്ല.\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതു് ഉണ്ടാക്കണമോ?"

#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാന അറ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s."

#: src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "ശേഖരം നിര്‍മ്മിച്ചില്ല"

#: src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "ശേഖരം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതില്‍ വീണ്ടും എഴുതണമോ?"

#: src/dlg-batch-add.c:316 ../src/mail/mail.error.xml.h:117
#: src/commands-impl.c:319 src/dlg-convert.c:313
#: capplets/appearance/theme-save.c:158
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 ../src/sj-extracting.c:317
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലൂടെ എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലൂടെ എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മേലെഴുത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലൂടെ എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലൂടെ എഴുതുക"

#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666
#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
msgid "Extraction not performed"
msgstr "തുറന്നിടാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "അറ \"%s\"-ല്‍ ശേഖരങ്ങള്‍ തുറന്നിടുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ല"

#: src/dlg-new.c:382
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr ""

#: src/dlg-new.c:394
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "സംരംക്ഷിക്കുക"

#: ../src/dlg-package-installer.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"%s ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള കമാന്‍ഡ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.\n"
"ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് കമാന്‍ഡ് തെരയണമോ?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:318
msgid "Could not open this file type"
msgstr "ഇത്തരം ഫയല്‍ തുറക്കുവാനായില്ല"

#: ../src/dlg-package-installer.c:321
msgid "_Search Command"
msgstr "തെ_രച്ചിലിനുള്ള കമാന്‍ഡ്"

#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525
#: ../src/glib-utils.c:765 libgthumb/comments.c:734 src/dlg-duplicates.c:551
#: src/dlg-image-prop.c:676 src/fullscreen.c:244 src/gthumb-window.c:406
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#: src/dlg-update.c:161 ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" ആര്‍ക്കൈവിലെ ഫയല്‍ \"%s\" പുതുക്കട്ടെ?"

#. secondary text
#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%u files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"പുറമെയുള്ള ഒരു പ്രയോഗം ഈ ഫയല്‍ പുതുക്കിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ആര്‍ക്കൈവിലെ ഫയല്‍ പുതുക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ആ "
"മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടമാവും"
msgstr[1] ""
"പുറമെയുള്ള ഒരു പ്രയോഗം %d ഫയലുകള്‍ പുതുക്കിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ആര്‍ക്കൈവിലെ ഫയല്‍ പുതുക്കിയില്ലെങ്കില്‍ "
"ആ മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടമാവും"

# #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#
# c-format
#: src/dlg-update.c:191 ../src/dlg-update.c:189
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" ആര്‍ക്കൈവിലെ ഫയലുകള്‍ പുതുക്കട്ടെ?"

#: src/fr-archive.c:1096 ../midori/midori-array.c:549
msgid "File not found."
msgstr ""

#: ../src/fr-command.c:597
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "ശേഖരം ലഭ്യമായില്ല"

#: src/fr-archive.c:2365 ../src/fr-archive.c:1844
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യമുളള അനുവാദങ്ങള്‍ ഇല്ല."

#: src/fr-archive.c:2365 ../src/fr-archive.c:1844
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "ശേഖരം മാറ്റം വരുത്താന്‍ പറ്റുന്ന തരമല്ല"

#: src/fr-archive.c:2377 ../src/fr-archive.c:1858
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "ഒരു ശേഖരം അതില്‍ത്തന്നെ ചേര്‍ക്കാനാവില്ല."

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു:"

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "ഫയല്‍ തുറന്നിടുന്നു: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു: "

#: src/fr-command-rar.c:666 ../src/fr-command-rar.c:586
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "\"%s\" വോള്യം കണ്ടില്ല"

#: src/fr-command-tar.c:356 ../src/fr-command-tar.c:381
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നു"

#: src/fr-command-tar.c:458 ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
msgstr "ശേഖരം വീണ്ടും ചുരുക്കിയൊതുക്കുന്നു"

#: src/fr-command-tar.c:716 ../src/fr-command-tar.c:726
msgid "Decompressing archive"
msgstr "ശേഖരം വീണ്ടും വിടര്‍ത്തുന്നു"

#: src/fr-init.c:60 gnome-vfs.keys.in.h:54 data/freedesktop.org.xml.in:2087
#, fuzzy
msgid "Debian package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രധാന പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fr-init.c:61
msgid "Cabinet"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:62
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:63 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:64 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
msgid "OpenDocument Text"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:68
msgid "Electronic Publication"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr ""

#: src/titlescreen.c:101
msgid "Ace"
msgstr "എയ്സ്"

#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:73 data/freedesktop.org.xml.in:1543
msgid "ARC archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:74
msgid "Ar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:75
msgid "Arj"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:76
msgid "Brotli compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:78 gnome-vfs.keys.in.h:30
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:79
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:80
msgid "Bzip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:81
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:82
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:83
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:84
msgid "Disc Image File"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:85
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:87
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:88
msgid "Ear"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:89
msgid "GZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:90
msgid "Jar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:91
msgid "Lha"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:92
msgid "Lrzip "
msgstr ""

#: src/fr-init.c:93
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:94
msgid "LZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:95
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:96
msgid "LZMA compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:98
msgid "LZO compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:99
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:100
msgid "Self-extracting zip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:102
msgid "Rar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:103
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:104
msgid "RZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:105
msgid "StuffIt Archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar uncompressed"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:108
msgid "War"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:109
msgid "Xz compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:110
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:111
msgid "Zoo"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr ""

#: src/fr-window.c:1427
#, c-format
msgid "%lu object (%s)"
msgid_plural "%lu objects (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:1432
#, c-format
msgid "%lu object selected (%s)"
msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:1897 ../src/fr-window.c:2013
msgid "[read only]"
msgstr "[വായിയ്ക്കാന്‍ മാത്രം]"

#: src/fr-window.c:2157 ../src/fr-window.c:2132
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" അറ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/fr-window.c:2189
msgid "Process paused"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153 ../tuxpaint.c:3769
#, fuzzy
msgid "Please wait…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"അല്പനേരം ക്ഷമിക്കൂ. . ."

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "\"%s\" തയ്യാറാക്കുന്നു"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2227
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2231
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" കാണിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2285
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2239
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "\"%s\" പരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#: src/fr-window.c:2292 ../src/fr-window.c:2242
msgid "Getting the file list"
msgstr "ഫയലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാകുന്നു"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2246
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ലിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2300
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2304
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:2257
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "പുറത്തെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് പകര്‍ത്തുക"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2266
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "\"%s\" സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#: src/fr-window.c:2478 ../src/fr-window.c:2452
msgid "_Open the Archive"
msgstr "ശേഖരം തുറക്കുക"

#: src/fr-window.c:2479 ../src/fr-window.c:2453
msgid "_Show the Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ _കാണിക്കുക"

#: src/fr-window.c:2480
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2657
#, c-format
msgid "%lu file remaining"
msgid_plural "%lu files remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:2630
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "തുറന്നിടല്‍ വിജയകരമായി അവസാനിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/fr-window.c:2737
msgid "Archive created successfully"
msgstr "ശേഖരം വിജയകരമായി നിര്‍മ്മിച്ചു"

#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 ../src/fr-window.c:2752
#: ../src/fr-window.c:2924
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം അസാധാരണമായി നിന്നിരിക്കുന്നു."

#: src/fr-window.c:2949 ../src/fr-window.c:2873
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറന്നിടുമ്പോള്‍ പിശകു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/fr-window.c:2955 ../src/fr-window.c:2879
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/fr-window.c:2960 ../src/fr-window.c:2884
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "ശേഖരം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/fr-window.c:2964 ../src/fr-window.c:2888
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുമ്പോള്‍ ലോഡ് പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/fr-window.c:2970 ../src/fr-window.c:2894
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/fr-window.c:2974 ../src/fr-window.c:2898
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "ശേഖരം പരിശോധിക്കുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/fr-window.c:2978 ../src/fr-window.c:2903
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "ശേഖരം സംരക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/fr-window.c:2982 ../src/fr-window.c:2915
msgid "An error occurred."
msgstr "ഒരു പിശകു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/fr-window.c:2988 ../src/fr-window.c:2921
msgid "Command not found."
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം ലഭ്യമല്ല."

#: src/fr-window.c:3188 ../src/fr-window.c:3081
msgid "Test Result"
msgstr "പരിശോധനാ ഫലം"

#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063
#: src/fr-window.c:8304 ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751
#: ../src/fr-window.c:8785 ../src/fr-window.c:9064
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/fr-window.c:4047 ../src/fr-window.c:4071
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഫയല്‍ നിലവിലുളള ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കണമോ അതോ ഒരു പുതിയ ശേഖരത്തില്‍ തുറക്കണമോ?"

#: src/fr-window.c:4077 ../src/fr-window.c:4101
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഫയലുകള്‍ക്കുവേണ്ടി ഒരു പുതിയ ശേഖരം ഉണ്ടാക്കണമോ?"

#: src/fr-window.c:4080 ../src/fr-window.c:4104
msgid "Create _Archive"
msgstr "_ശേഖരം ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/fr-window.c:4697 ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"

#: src/fr-window.c:4698 ../src/fr-window.c:4745
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "തരം"

#: src/fr-window.c:4699
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ തീയതി"

#: src/fr-window.c:4700 ../src/fr-window.c:4747
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: src/fr-window.c:4709 ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#, fuzzy
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു്"

#: src/fr-window.c:5625
msgid "Close the folders pane"
msgstr "അറകള്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട മറയ്ക്കുക"

#: src/fr-window.c:6069 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "\"%s\" ശേഖരം സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/fr-window.c:6710
msgid "Insufficient remaining disk space"
msgstr ""

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:8066
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "ദയവായി പുതിയ പേരു് നല്‍കുക."

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:8076
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണ്, കാരണം ഇതില്‍ ഈ അക്ഷരങ്ങള്‍ പാടില്ല: %s, ദയവായി മറ്റൊന്നു് നല്‍കുക."

#: src/fr-window.c:7491 ../src/fr-window.c:8112
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" പേരുളള അറ നിലവിലുണ്ട്.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7493 ../src/fr-window.c:8114
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" പേരുളള ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:8185
msgid "_New folder name:"
msgstr "പുതി_യ അറയുടെ പേരു്:"

#: ../src/fr-window.c:8185
msgid "_New file name:"
msgstr "പുതിയ ഫയലിന്റെ _പേരു്:"

#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 ../src/fr-window.c:8206
#: ../src/fr-window.c:8225
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "അറയുടെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 ../src/fr-window.c:8206
#: ../src/fr-window.c:8225
msgid "Could not rename the file"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8712
msgid "Paste Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഒട്ടിക്കുക"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 ../src/fr-window.c:8713
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
#, fuzzy
msgid "_Destination folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനം (_D):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ലക്ഷ്യസ്ഥാന ഫോള്‍ഡര്‍:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍(_D)"

#: src/fr-window.c:8570 ../src/fr-window.c:9308
msgid "Add files to an archive"
msgstr "ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
#: src/server.c:372 ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
#: ../src/fr-window.c:9353
msgid "Extract archive"
msgstr "ശേഖരം തുറന്നിടുക"

#: src/gtk-utils.c:313
msgid "Command _Line Output"
msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ _നിന്നുളള ഫലം "

#: src/gtk-utils.c:544 ../src/gtk-utils.c:557 ../src/common/gst-tool.c:417
#, fuzzy
msgid "Could not display help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായത്തിനുളള ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായത്തിനുളള ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമായില്ല"

#: src/main.c:56 ../src/fr-application.c:65
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ഫയലുകളെ ചേര്‍ത്തു് പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് പോകുക"

#: src/main.c:57 ../src/fr-application.c:66
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"

#: src/main.c:60 ../src/fr-application.c:69
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "ശേഖരത്തിന്റെ പേരു് ആവശ്യപ്പെട്ട് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ത്തു് പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് പോകുക"

#: src/main.c:64 ../src/fr-application.c:73
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അറയിലേയ്ക്കു് ശേഖരങ്ങള്‍ തുറന്നിട്ടശേഷം പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് പോകുക"

#: src/main.c:65 src/main.c:77 ../src/fr-application.c:74
#: ../src/fr-application.c:86
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"

#: src/main.c:68 ../src/fr-application.c:77
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "തുറന്നിടേണ്ട അറ ആവശ്യപ്പെട്ട് ശേഖരങ്ങള്‍ തുറന്നിട്ടു് പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് പോകുക"

#: src/main.c:72 ../src/fr-application.c:81
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "ആര്‍ക്കൈവിലുള്ളവ ആര്‍ക്കൈവ് ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് ലഭ്യമാക്കി പ്രോഗ്രമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"

#: src/main.c:76 ../src/fr-application.c:85
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "'--add', '--extract' നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഡീഫോള്‍ട്ട്  അറ"

#: src/main.c:80 ../src/fr-application.c:89
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ഇല്ലാതെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് അറ  ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/main.c:85 src/main.c:75 ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
#: ../gitg/gitg-application.vala:56 src/font-view.c:93
#: src/photos-application.c:164 pluma/pluma.c:109 src/main.vala:306
#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പ് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പ് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പ് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"

#: src/main.c:322 src/server.c:437 ../src/fr-application.c:565
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- ഒരു പുതിയ ശേഖരം നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും പരിഷ്കരിയ്ക്കാനും"

#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#
#. load options
#: src/ui/add-options.ui:23 ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: src/ui/batch-add-files.ui:142 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
msgid "_Filename:"
msgstr "_ഫയല്‍നാമം:"

#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "ഫയലുകളുടെ പട്ടിക അറി _എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "ഇത്രയും _വലുപ്പമുള്ള ഭാഗങ്ങളാക്കുക"

#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
msgid "_Other Options"
msgstr "_മറ്റു ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/ui/batch-password.ui:116
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">അടയാളവാക്കു് വേണം</span>"

#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122 ../src/ui/delete.ui.h:4
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_എല്ലാ ഫയലുകളും"

#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139 ../src/ui/delete.ui.h:5
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍"

#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "ഉദാഹരണം : *.txt ; *.doc"

#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161 ../src/ui/delete.ui.h:2
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
msgid "_Files:"
msgstr "_ഫയലുകള്‍:"

#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
msgid "Add only if _newer"
msgstr "പുതിയതാണെങ്കില്‍ മാത്രം _ചേര്‍ക്കുക"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
msgid "Add a Folder"
msgstr "ഒരു അറ ചേര്‍ക്കുക"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_ഉപഅറകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "സിമ്പോളിക്ക് ബന്ധങ്ങളുളള അറകള്‍ _ഒഴിവാക്കുക"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
msgid "Include _files:"
msgstr "ഉള്‍പ്പെടുത്തേണ്ട ഫയലുകള്‍:"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263 ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "ഉദാ: *.o; *.bak"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
msgid "E_xclude files:"
msgstr "ഒഴിവാക്കേണ്ട ഫ_യലുകള്‍:"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "ഒഴിവാക്കേണ്ട അറ_കള്‍"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300
msgid "_Load Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "സംരക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള  _ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330
msgid "_Reset Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"

#: src/ui/dlg-extract.ui:71 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Extract"
msgstr "_തുറന്നിടുക"

#: src/ui/dlg-extract.ui:244
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "അറകള്‍ പുനഃസൃഷ്ടിക്കുക"

#: src/ui/dlg-extract.ui:260
msgid "Over_write existing files"
msgstr "നിലവിലുളള ഫയലുകള്‍ വീണ്ടും _മാറ്റി എഴുതുക"

#: src/ui/dlg-extract.ui:277
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "പഴയ ഫയലുകള്‍ തുറന്നിടേണ്ട ആവശ്യമില്ല"

#: src/ui/dlg-extract.ui:293
msgid "close dialog after decompression"
msgstr ""

#: src/ui/dlg-extract.ui:309
msgid "Extract to s_ubdirectory"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:113
msgid "New…"
msgstr "പുതിയ..."

#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 ../src/ui.h:114
msgid "Create a new archive"
msgstr "ഒരു പുതിയ ശേഖരം ഉണ്ടാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../src/ui.h:117 ../src/glade-window.c:1126
#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:217 ../tools.h:152
#, fuzzy
msgid "Open…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക. . ."

#: src/ui/menus-toolbars.ui:218 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
msgid "Open archive"
msgstr "ശേഖരം തുറക്കുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "ഏറ്റവും പുതുതായി ഉപയോഗിച്ച ശേഖരം തുറക്കുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:241 ../src/ui.h:142
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "ഈ ശേഖരം മറ്റൊരു പേരില്‍ സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
msgid "_Extract…"
msgstr "_തുറന്നിടുക..."

#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660
#: src/ui/menus-toolbars.ui:768 ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ തുറന്നിടുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 ../src/ui.h:149
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_കെട്ടുറപ്പു് പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:270 ../src/ui.h:150
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "ശേഖരത്തിനു് തെറ്റുകള്‍ ഉണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:286 ../src/ui.h:134
msgid "Show archive properties"
msgstr "ശേഖരം വിശേഷതകള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:303 ../src/ui.h:47
msgid "Close the current archive"
msgstr "നിലവിലുളള ശേഖരം അടയ്ക്കുക"

#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് _മാറ്റുക...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് _മാറ്റുക...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് മാറ്റുക… (_R)"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809
#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959 ../src/ui.h:68
#: ../src/ui.h:89
msgid "Rename the selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817
#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967 ../src/ui.h:72
#: ../src/ui.h:93
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:390 ../src/ui.h:146
msgid "Select all files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
#: ../gtk/transmission.ui:64
#, fuzzy
msgid "Dese_lect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും _തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും _തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തത് വേണ്ടാതാക്കുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:402 ../src/ui.h:98
msgid "Deselect all files"
msgstr "ഒരു ഫയലും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിയ്ക്കുക"

#: ../src/ui.h:202 ../src/yelp-window.c:366
#, fuzzy
msgid "Find…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക...\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക…"

#: ../src/ui.h:38
msgid "_Add Files…"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കു_ക..."

#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673 ../src/ui.h:39
#: ../src/ui.h:43
msgid "Add files to the archive"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:443
msgid "Add a _Folder…"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ഒരു അറ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui.h:129
msgid "Pass_word…"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:461 ../src/ui.h:130
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "ഈ ശേഖരത്തിനു് ഒരു അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:483
msgid "View the main toolbar"
msgstr "പ്രധാന ഉപകരണപട്ട കാണുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:493 ../src/ui.h:192
msgid "Stat_usbar"
msgstr "അവസ്ഥാ_പട്ട"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:494 ../src/ui.h:193
msgid "View the statusbar"
msgstr "അവസ്ഥാപട്ട കാണിയ്ക്കുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
msgid "View All _Files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും കാണുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
msgid "View as a F_older"
msgstr "ഒരു അ_റയായി കാണുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:548
msgid "_Last Output"
msgstr "അവസാന _ഫലം"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:549
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "അവസാനം പ്രവര്‍ത്തിച്ച നിര്‍ദ്ദേശത്തിന്റെ ഫലം കാണുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694
msgid "Stop current operation"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:578 ../src/ui.h:138
msgid "Reload current archive"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ശേഖരം പുതുക്കുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:601
msgid "Dis_play the Engrampa Manual"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:613 ../src/ui.h:35
msgid "Information about the program"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിനെക്കുറിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
#: src/gthumb-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Go up one level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_ml.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നില മുകളില്‍ പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നില മുകളില്‍ പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നിര മുകളിലേക്ക്"

#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the home location is the home folder.
#: src/ui/menus-toolbars.ui:734 ../src/ui.h:184
msgid "Go to the home location"
msgstr "ആസ്ഥാനത്തേയ്ക്കു പോകുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
msgid "Open the selected file"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ കാണുക"

#: ../src/ui.h:125
msgid "_Open With…"
msgstr "_തുറക്കാനുള്ള പ്രയോഗം..."

#: src/ui/menus-toolbars.ui:755 ../src/ui.h:126
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904 ../src/ui.h:162
#: ../src/ui.h:166
msgid "Open the selected folder"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ തുറക്കുക"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918
msgid "Extract folder from the archive"
msgstr ""

#: ../src/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "ഫയലുകളുടെ പട്ടിക _എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/ui/password.ui:167
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>കുറിപ്പു്:</b> നിങ്ങള്‍ നിലവിലുളള ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ രഹസ്യഭാഷയില്‍ "
"ആക്കുകയും, അവ ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തെടുക്കുമ്പോള്‍ സാധാരണ രീതിയിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനായി "
"അടയാളവാക്കു് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ശേഖരം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ അടയാളവാക്കു് നീക്കം ചെയ്യും.</i> "

#: src/ui/properties.ui:89 ../src/ui/properties.ui.h:1
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "പേരു്:"

#: src/ui/properties.ui:106 ../src/ui/properties.ui.h:2
msgid "Archive size:"
msgstr "ശേഖരത്തിന്റെ വലിപ്പം:"

#: src/ui/properties.ui:147 ../src/ui/properties.ui.h:5
msgid "Compression ratio:"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ചുരുക്കുന്ന തോതു്:"

#: src/ui/properties.ui:175 ../src/ui/properties.ui.h:7
msgid "Content size:"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തത്തിന്റെ വലിപ്പം:"

#: src/ui/properties.ui:215 ../src/ui/properties.ui.h:8
msgid "Number of files:"
msgstr "രചനകളുടെ എണ്ണം:"

#: src/ui/update.ui:305 ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "പുതുക്കേണ്ട ഫയലുകള്‍ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/champlain/champlain.eog-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Display the geolocation of the image on a map"
msgstr "ഇമേജിന്റെ സ്ഥാനം ഒരു ഭൂപടത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: ../plugins/champlain/champlain.eog-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/champlain/eog-champlain-plugin.c:333
msgid "Map"
msgstr "ഭൂപടം"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:213
#, c-format
msgid "%.1fmm (lens)"
msgstr "%.1fmm (ലെന്‍സ്)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:224
#, c-format
msgid "%.1fmm (35mm film)"
msgstr "%.1fmm (35mm ഫിലിം)"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
#, fuzzy
msgid "Histogram"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹിസ്റ്റോഗ്രാം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആവൃത്തിപ്പട്ടിക"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:3
msgid "Display RGB histogram"
msgstr "RGB ഹിസ്റ്റോഗ്രാം കാണിക്കുക"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:4
msgid "Display camera settings in statusbar"
msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറില്‍ ക്യമറാ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
msgid "Display per-channel histogram"
msgstr "ഓരോ ചാനിലിന്റേയും ഹിസ്റ്റോഗ്രാം കാണിക്കുക"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.eog-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Displays camera settings and histogram"
msgstr "ഹിസ്റ്റോഗ്രാമും ക്യാമറ ക്രമീകരണങ്ങളും കാണിക്കുന്നു"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.eog-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Exif display"
msgstr "Exif ഡിസ്പ്ലേ"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
msgid "Aperture:"
msgstr "അപേര്‍ച്ചര്‍:"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:2
msgid "Expo. Time:"
msgstr "Expo. സമയം:"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:3
msgid "Expo. bias:"
msgstr "Expo. bias:"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:4
msgid "ISO speed:"
msgstr "ISO വേഗത:"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:5
msgid "Metering:"
msgstr "മീറ്ററിങ്:"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:6
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
msgid "Zoom:"
msgstr "വലുതാക്കുക:"

#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:82
msgid "Fit to width"
msgstr "വീതി പാകത്തിനാക്കുക"

#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:84
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.eog-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Zoom to fit image width"
msgstr "ചിതത്തിന്റെ വീതിയുടെ പാകത്തിനാക്കുക"

#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.eog-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Shuffles images in slideshow mode"
msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ മോഡില്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ ഷഫിള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.eog-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Slideshow Shuffle"
msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ ഷഫിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../plugins/postr/postr.eog-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Flickr അപ്‌ലോഡര്‍"

#: ../plugins/postr/postr.eog-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:50
msgid "Upload your pictures to Flickr"
msgstr "Flickr-ലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പടങ്ങള്‍ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:48
msgid "Upload to Flickr"
msgstr "Flickr-ലേക്കു് അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.eog-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:60
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Python Console"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൈഥണ്‍ കണ്‍സോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Python കണ്‍സോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Python കണ്‍സോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ "

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.eog-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Python console for Eye of GNOME"
msgstr "ഐ ഓഫ് ഗ്നോമിനുള്ള പൈഥണ്‍ കണ്‍സോള്‍"

#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "ഗ്നോം മിഴി"

#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4 data/eom.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ കാണുകയും തിരിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: data/eog.appdata.xml.in:9
msgid ""
"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
"ഗ്നോം പണിയിടത്തിലെ ഔദ്യോഗിക ചിത്രദർശിനിയാണ് ഐ ഓഫ് ഗ്നോം. അത് ഗ്നോമിന്റെ GTK+ കെട്ടും "
"മട്ടുമായി ചേർന്നുനിൽക്കുകയും, ഒറ്റയ്ക്കുള്ളതോ, കൂട്ടത്തിലുള്ളതോ ആയ ചിത്രങ്ങളുടെ പ്രദർശനത്തിനുവേണ്ടി "
"നിരവധി ചിത്രതരങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."

#: data/eog.appdata.xml.in:14
msgid ""
"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
"ഐ ഓഫ് ഗ്നോം ചിത്രങ്ങളെ പൂർണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ള ഒരു സ്ലൈഡ്‌ഷോ രീതിയിൽ കാണുവാനും ഒരു ചിത്രത്തെ "
"പണിയിട പശ്ചാത്തലമായി ക്രമീകരിക്കുവാനും അനുവദിക്കുന്നു. ഇത് കാമറ ടാഗുകൾ വായിച്ച് താങ്കളുടെ "
"ചിത്രങ്ങളെ ശരിയായ പോർട്രെയിറ്റ് അല്ലെങ്കിൽ ലാൻഡ്സ്കേപ്പ് ക്രമീകരണത്തിൽ തിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."

#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:376
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്ര ദര്‍ശിനി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രദര്‍ശിനി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രദര്‍ശിനി"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: data/eog.desktop.in.in:9
msgid "eog"
msgstr "eog"

#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eog.desktop.in.in:24
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "ചിത്രം;സ്ലൈഡ്ഷോ;ഗ്രാഫിക്സ്;"

#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "_ചുമര്‍ച്ചിത്രമായി ക്രമീകരിക്കുക"

#: data/eog-gear-menu.ui:37
msgid "Sli_deshow"
msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ (_d)"

#: data/eog-gear-menu.ui:41
msgid "S_ide Pane"
msgstr "വശത്തുള്ള പാളി (_i)"

#: data/eog-gear-menu.ui:45
msgid "Image _Gallery"
msgstr "ചിത്ര ഗാലറി (_G)"

#: data/eog-gear-menu.ui:49
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട (_t)"

#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41 src/eom-window.c:3817
msgid "Prope_rties"
msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:23
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രത്തിന്റെ സവിശേഷതകള്‍"

#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
msgid "Bytes:"
msgstr "ബൈറ്റുകള്‍:"

#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
msgid "Aperture Value:"
msgstr "അപ്പെര്‍ച്ചര്‍ മൂല്ല്യം:"

#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
msgid "Exposure Time:"
msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ സമയം:"

#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
msgid "Focal Length:"
msgstr "ഫോക്കല്‍ ലെങ്ത്:"

#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369 src/Properties.vala:603
#, fuzzy
msgid "Flash:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്ലാഷ്:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്ലാഷ്"

#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO വേഗതയുടെ തോത്:"

#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
msgid "Metering Mode:"
msgstr "മീറ്ററിങ് മോഡ്:"

#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
msgid "Camera Model:"
msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍:"

#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
msgid "Date/Time:"
msgstr "തീയതി/സമയം:"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:617 ../app/dialogs/module-dialog.c:498
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 ../src/gcm-inspect.c:60
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341 src/Properties.vala:624
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പാവകാശം:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പാവകാശം:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പാവകാശം:"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:46
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 ../src/rss.c:1511
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പേര് മാറ്റി _സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_A)"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> ഫയലിന്റെ യഥാര്‍ത്ഥ പേര്"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:120
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> കൌണ്ടര്‍"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:146
msgid "_Filename format:"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരിന്റെ രീതി (_F):"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:226
msgid "File Path Specifications"
msgstr "ഫയല്‍ വഴിയുടെ പ്രത്യേകതകള്‍"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268
msgid "_Start counter at:"
msgstr "കൌണ്ടര്‍ ആരംഭിക്കേണ്ടത് (_S):"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301
msgid "_Replace spaces with underscores"
msgstr "സ്പെയിസുകള്‍ അണ്ടർസ്കോര്‍ ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റുക (_R)"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383
msgid "Rename from:"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തേണ്ട പേര്:"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:424
msgid "File Name Preview"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:59
msgid "Image Enhancements"
msgstr "ചിത്രം മെച്ചപ്പെടുത്തലുകള്‍"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:82
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "ചെറിയ വലിപ്പത്തിൽ കാണുമ്പോൾ ചിത്രങ്ങൾ മിനുക്കുക (_o)"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:97
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "വലിയ വലിപ്പത്തിൽ കാണുമ്പോൾ ചിത്രങ്ങൾ മിനുക്കുക (_i)"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:112 data/eom-preferences-dialog.ui:205
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_തനിയെ ഉള്ള ഓരിയെന്റേഷന്‍"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:175
msgid "As custom color:"
msgstr "ഇഷ്ടമുളള നിറമായി:"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
msgid "Transparent Parts"
msgstr "സുതാര്യമായ ഭാഗങ്ങള്‍"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:252 data/eom-preferences-dialog.ui:352
msgid "As check _pattern"
msgstr "ചെക്ക് ‌‌_പാറ്റേണ്‍ പോലെ"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:273 data/eom-preferences-dialog.ui:373
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "വേണ്ടപ്പെട്ട നി_റം:"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:293 data/eom-preferences-dialog.ui:394
#: data/eom-preferences-dialog.ui:398
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "സുതാര്യമായ ഭാഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിറം"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:311 data/eom-preferences-dialog.ui:417
msgid "As _background"
msgstr "_പശ്ചാത്തലം പോലെ"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:347 data/eom-preferences-dialog.ui:459
msgid "Image View"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ദൃശ്യം"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
msgid "Image Zoom"
msgstr "ചിത്രം വലുതാക്കിയതു്"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:389 data/eom-preferences-dialog.ui:518
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ സ്ക്രീനിന്റെ വലുപ്പത്തിനു _യോജിച്ചതാക്കുക"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
msgid "Sequence"
msgstr "ക്രമം"

#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
msgid "_Time between images:"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ക്കിടയിലുള്ള _സമയം:"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:482 data/eom-preferences-dialog.ui:671
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_ലൂപ്പിന്റെ ക്രമം"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:520 data/eom-preferences-dialog.ui:715
#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18
#, fuzzy
msgid "Slideshow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരോ ചിത്രങ്ങളായി കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരോ ചിത്രങ്ങളായി കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ലൈഡ്ഷോ"

#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128
#: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863
msgid "Shrink the image"
msgstr "ചിത്രം ചെറുതാക്കുക"

#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
#: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857
msgid "Enlarge the image"
msgstr "ചിത്രം വലുതാക്കുക"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:13
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "ഗാലറിയിലെ ആദ്യത്തെ ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:15 src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898
msgid "_First Image"
msgstr "_ആദ്യത്തെ ചിത്രം"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "ഗാലറിയില്‍ല്‍ ഇതിനു മുമ്പുള്ള ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:30 src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895
msgid "_Previous Image"
msgstr "_മുമ്പത്തെ ചിത്രം"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "ഗാലറിയിലെ അടുത്ത ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:45 src/eom-window.c:3883
msgid "_Next Image"
msgstr "_അടുത്ത ചിത്രം"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:58
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "ഗാലറിയിലെ അവസാനത്തെ ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:60 src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901
msgid "_Last Image"
msgstr "_അവസാനത്തെ ചിത്രം"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:85 src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856
#: src/eom-window.c:3859 ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
#, fuzzy
msgid "_Zoom In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലുതാക്കുക ("

#: data/fullscreen-toolbar.ui:115 src/eom-window.c:3850 ../src/rss.c:1508
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:6 src/terminal-window.c:1969
#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സാധാരണ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സാധാരണ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സാധാരണ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_സാധാരണ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സാധാരണ വലിപ്പം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ വലിപ്പം (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാ_രണ വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സാധാരണ വലിപ്പം"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
#: src/eom-window.c:3853
msgid "_Best Fit"
msgstr "_അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
#: src/eom-window.c:3833
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "ചിത്രം ഇടത്തേക്ക് 90 ഡിഗ്രി കറക്കുക"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:155
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "അപ്രദക്ഷിണമായി തിരിക്കുക"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
#: src/eom-window.c:3830
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "ചിത്രം വലത്തേക്ക് 90 ഡിഗ്രി കറക്കുക"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:170 src/eom-window.c:3829
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "ഘടികാരദിശയില്‍ _തിരിയ്ക്കുക"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:193
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകത്തിന്റെ ചിത്ര ശേഖരണ പാളിയുടെ ദ്രശ്യത മാറ്റുന്നു"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:195
msgid "_Image Gallery"
msgstr "ചിത്ര ഗാലറി"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:218
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#: data/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an image file"
msgstr "ഒരു ചിത്രഫയല്‍ തുറക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the image"
msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the image with a new file name"
msgstr "ചിത്രം മറ്റൊരു പേരിൽ സൂക്ഷിക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current image"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം \n"
"അച്ചടിക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അടയ്ക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set the image as desktop background"
msgstr "ചിത്രം പണിയിടപശ്ചാത്തലമായി ക്രമീകരിക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the sidebar"
msgstr "വശത്തുള്ള പട്ട തുറക്കുക/അടയ്ക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show image properties dialog"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള സഹായം തുറക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226 data/ui/help-overlay.ui:71
#: src/photos-help-overlay.ui:147 src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
#: ../data/shortcuts.ui.h:12
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"വലുപ്പം കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233 data/ui/help-overlay.ui:78
#: src/photos-help-overlay.ui:154 src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
#: ../data/shortcuts.ui.h:13
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം കുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"വലുപ്പം കുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
msgstr "ശരിയായ വലിപ്പം"

#: data/help-overlay.ui:130 src/photos-help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം"

#: data/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "ചിത്രങ്ങൾ തിരയുക"

#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "ഫോൾഡറിലെ ഇതിനു മുമ്പുള്ള ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: data/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "ഫോൾഡറിലെ അടുത്ത ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: data/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "ഫോൾഡറിലെ ആദ്യത്തെ ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: data/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "ഫോൾഡറിലെ അവസാനത്തെ ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: data/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "ഫോൾഡറിലെ ഏതെങ്കിലുമൊരു ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: data/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "ചിത്രഗാലറി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:200
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "കറക്കം"

#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
#: data/ui/help-overlay.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദക്ഷിണമായി തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദക്ഷിണമായി തിരിയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രദക്ഷിണമായി തിരിയുക"

#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
#: data/ui/help-overlay.ui:106
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്രദക്ഷിണമായി തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്രദക്ഷിണമായി തിരിയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അപ്രദക്ഷിണമായി തിരിയുക"

#: data/help-overlay.ui:234 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
#: data/ui/help-overlay.ui:148 src/photos-help-overlay.ui:182
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂർണ്ണവലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലിപ്പത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വലിയ ജാലകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലിപ്പത്തി"

#: data/help-overlay.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "പൂർണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ള സ്ക്രീൻ സജ്ജമാക്കുക/നിർത്തലാക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ തുടങ്ങുക/അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ തൽക്കാലത്തേക്ക് നിർത്തുക"

#: data/metadata-sidebar.ui:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ വലിപ്പം:‌\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ വലിപ്പം"

#: data/metadata-sidebar.ui:99 src/photos-properties-dialog.c:545
#, fuzzy
msgid "Aperture"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്പർച്ചർ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്പെര്‍ച്ചര്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GdkEventMask enumeration value
#: data/metadata-sidebar.ui:116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
#: src/photos-properties-dialog.c:535 src/photos-tool-colors.c:365
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്പോഷർ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്പോഷര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്പോഷര്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്പോഷര്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്പോഷര്‍ "

#: data/metadata-sidebar.ui:133 ui/createvm.ui:837
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: data/metadata-sidebar.ui:151
msgid "Metering"
msgstr "മീറ്ററിങ്ങ്"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "തനിയെ ഉള്ള ഓരിയെന്റേഷന്‍"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "എക്സിഫ് (EXIF) വിന്യാസം അനുസരിച്ച് ചിത്രം തനിയെ കറക്കണോ എന്ന്."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
"ചിത്രത്തിന് പിന്നിലുള്ള ഭാഗത്തിന്റെ നിറം. use-background-color എന്ന വില "
"സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ നിറം ഇപ്പോഴത്തെ GTK+ തീം തീരുമാനിക്കും."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26
msgid "Interpolate Image"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ ഇന്റര്‍പൊളേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"ചിത്രം ചെറുതാക്കുമ്പോള്‍ ഇന്റര്‍പൊളേറ്റ് ചെയ്യണോ വേണ്ടയോ എന്ന്. കാണുന്നത് നന്നായിരിയ്ക്കുമെങ്കിലും "
"ഇന്റര്‍പൊളേറ്റ് ചെയ്യാത്ത ചിത്രങ്ങളേക്കാള്‍ ഇവയുടെ വേഗത കുറവാണു്."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Extrapolate Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം എക്ട്രാപോളേറ്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം ഇന്റര്‍പൊളേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
"ചിത്രം വലുതാക്കുമ്പോള്‍ എക്സ്ട്രാപൊളേറ്റ് ചെയ്യണോ വേണ്ടയോ എന്ന്. കാണാന്‍ മങ്ങിയത്പൊലെ "
"ഇരിക്കുമെങ്കിലും എക്ട്രാപൊളേറ്റ് ചെയ്യാത്ത ചിത്രങ്ങളേക്കാള്‍ ഇവയുടെ വേഗത കുറവാണു്."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36
msgid "Transparency indicator"
msgstr "സുതാര്യതയുടെ അടയാളം"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
msgstr ""
"സുതാര്യത എങ്ങനെ സൂചിപ്പിക്കണമെന്നു തീരുമാനിക്കുന്നു. CHECK_PATTERN(ചെക്ക്‌_പാറ്റേര്‍ണ്‍), "
"COLOR(നിറം), NONE(ഒന്നുമല്ല) എന്നിവ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകളാണു. COLOR(നിറം) "
"തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, trans_color(ട്രാന്‍സ്_നിറം) കീയാണ്  ഉപയോഗിക്കേണ്ട നിറത്തിന്റെ വില "
"തീരുമാനിക്കുന്നത്."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ വീല്‍ ഉപയോഗിച്ച് സൂം ചെയ്യുക (വലുപ്പം കൂട്ടുക)"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചക്രം വലിപ്പം മാറ്റാനായി ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "സൂം ചെയ്യാന്‍ ഗുണിക്കേണ്ട സംഖ്യ"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
"മൗസ് സ്ക്രോള്‍ ചക്രം ഉപയോഗിച്ച് സൂം ചെയ്യുമ്പോള്‍  ഗുണന-സംഖ്യ.  ഓരോ സ്ക്രോള്‍ സംവൃത്തിയുടെയും സൂമിങ്ങ് "
"സ്റ്റെപ്പ് (വലിപ്പം മാറ്റേണ്ട പടി വലിപ്പം) ഈ വില തീരുമാനിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനായ്, 0.05 "
"കൊടുത്താല്‍ ഓരോ സ്ക്രോള്‍ സംവൃത്തിക്കും സൂം 5%  കൂട്ടുന്നു , 1.00 ആണെങ്കില്‍ സൂം 100%  കൂടുന്നു."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51
msgid "Transparency color"
msgstr "സുതാര്യതയ്ക്കുള്ള നിറം"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"സുതാര്യത കീയ്ക്ക് വില കളര്‍ (COLOR) ആണെങ്കില്‍, ഈ കീ സുതാര്യത സൂചിപ്പിക്കുന്ന നിറം "
"തീരുമാനിക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51
msgid "Use a custom background color"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടൊരു പശ്ചാത്തല നിറം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
"സജീവമാണെങ്കില്‍ ചിത്രത്തിന് പിന്നിലുള്ള ഭാഗത്തിന്റെ നിറമായി use-background-color എന്ന "
"വില ഉപയോഗിക്കും. സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ നിറം ഇപ്പോഴത്തെ GTK+ തീം തീരുമാനിക്കും."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "ചിത്ര ക്രമത്തിലൂടെ ലൂപ്പ് ചെയ്യുക"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ക്രമം ഒരു നിര്‍ത്താ-വലയത്തില്‍ കാണിക്കണോ എന്ന്."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68
#, fuzzy
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടക്കത്തില്‍ 100%-ഇൽ കൂടുതല്‍ വലുതാകുവാന്‍ അനുവദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തുടക്കത്തില്‍ 100% കൂടുതല്‍ വലുതാകുവാന്‍ അനുവദിക്കുക "

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇത് 'വേണ്ട' ആക്കിയാല്‍ ചെറിയ ചിത്രങ്ങള്‍ സ്ക്രീനില്‍ നിവര്‍ത്തുകയില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇത് 'ഫോള്‍സ് (FALSE- വേണ്ട)' ആക്കിയാല്‍ ചെറിയ ചിത്രങ്ങള്‍ സ്ക്രീനില്‍ നിവര്‍ത്തുകയില്ല"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73
#, fuzzy
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത ഇമേജ് കാണിക്കുന്നതിന് മുന്‍പുളള ഇടവേള\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത ഇമേജ് കാണിക്കുന്നതിന് മുന്‍പുളള ഇടവേള "

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"പൂജ്യത്തിലേറെയുള്ള ഒരു സംഖ്യ തീരുമാനിക്കുന്നു എത്ര സെക്കന്റുകള്‍ ഒരു ചിത്രം സ്ക്രീനേല്‍ നില്‍കുന്നുവെന്നു, "
"അടുത്തത് തനിയെ കാണിക്കും മുംബേ. പൂജ്യം ഇട്ടാല്‍ തനിയെ ഉള്ള തിരച്ചില്‍ (ബ്രൗസിങ്ങ്) "
"അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അവസ്ഥാപട്ട കാണിക്കുക/അദൃശ്യമാക്കുക."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "ചിത്ര ഗാലറി പാളി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
msgstr ""
"ചിത്രശേഖരണ പാളിയുടെ സ്ഥാനം. താഴെയാക്കാന്‍ 0;ഇടതു വശത്തേക്കാക്കാന്‍ 1 ; വലതു വശത്തേക്കാക്കാന്‍ "
"3."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "ചിത്രശേഖരണ പാളി വലിപ്പം മാറ്റാവുന്നതാണോ എന്ന്."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പാളി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "ചിത്ര ഗാലറി പാളി നീക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കാന്‍ പറയാതെ തന്നെ ജാലകം അടയ്ക്കാന്‍ കഴിയും."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112
#, fuzzy
msgid "Trash images without asking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദിക്കാതെ ചിത്രങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ ആക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറപ്പാക്കാതെ ചിത്രങ്ങള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"സജീവമെങ്കിൽ, ഐ ഓഫ് ഗ്നോം ചിത്രങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നത് വീണ്ടും ഉറപ്പുവരുത്തുന്നതല്ല. "
"പക്ഷേ, ഏതെങ്കിലും ഫയൽ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കാൻ സാധിക്കില്ല പകരം നീക്കം ചെയ്യാനേ സാധിക്കൂ "
"എങ്കിൽ അത് ചോദിക്കുന്നതായിരിക്കും."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"ചിത്രങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ലെങ്കിൽ ഉപയോക്താവിന്റെ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോൾഡർ പ്രദർശ്ശിപ്പിക്കണോ എന്ന്."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"സജീവമെങ്കിൽ കൂടാതെ ചിത്രങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല എങ്കിൽ XDG പ്രത്യേക ഉപയോക്താവിന്റെ ഫോൾഡർ "
"ഉപയോഗിച്ച് ഉപയോക്താവിന്റെ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോൾഡർ പ്രദർശ്ശിപ്പിക്കും. നിർജ്ജീവം അല്ലെങ്കിൽ "
"ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോൾഡർ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ലയെങ്കിൽ നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി പ്രദർശ്ശിപിക്കും."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ഡയലോഗില്‍ മെറ്റാഡേറ്റയ്ക്ക് സ്വന്തം താളുണ്ടോ എന്നു്."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the “Metadata” page."
msgstr ""
"സജീവമെങ്കില്‍, വിശേഷതകളുടെ ജാലകത്തിലുള്ള വിശദമായ മെറ്റഡേറ്റയുടെ പട്ടിക, ജാലകത്തിലുള്ള "
"അതിന്റെ സ്വന്തം താളിലേക്ക് നീക്കുന്നു. നെറ്റ്ബുക്കുകൾ മുതലായവ ഉപയോഗിക്കുന്ന ചെറിയ സ്ക്രീനുകളില്‍ ഇതു് "
"ഡയലോഗിനെ കൂടുതല്‍ ഉപയോഗപ്രദമാക്കുന്നു. നിര്‍ജീവമെങ്കില്‍, വിഡ്ജറ്റ് \"മെറ്റഡേറ്റാ\" താളില്‍ "
"ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235
msgid "Active plugins"
msgstr "സജീവമായ സംയോജകങ്ങള്‍"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
"സജീവമായ പ്ലഗിനുകളുടെ പട്ടിക. സജീവമായ പട്ടികകളുടെ \"സ്ഥാനം\" ഇതിലില്ല. ഒരു പ്ലഗിന്റെ "
"\"സ്ഥാനം\" ലഭിക്കുവാന്‍. eog-plugin ഫയല്‍ കാണുക."

#: data/popup-menus.ui:6 src/eom-window.c:3805
msgid "Open _with"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗം _ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക"

#: data/popup-menus.ui:49
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "ഇതുള്‍പ്പെടുന്ന _അറ കാണിയ്ക്കുക"

#: data/popup-menus.ui:57
msgid "_Best fit"
msgstr "അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം (_B)"

#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "ഇരട്ട-ക്ലിക്ക് ഉപയോഗിച്ച് ഫുള്‍(മുഴു) സ്ക്രീന്‍"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
msgid "view-fullscreen"
msgstr "view-fullscreen"

#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "ഇരട്ട-ക്ലിക്ക് ഉപയോഗിച്ച് ഫുള്‍(മുഴു) സ്ക്രീന്‍ സജീവമാക്കുക"

#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Reload Image"
msgstr "ചിത്രം വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:8
msgid "view-refresh"
msgstr "view-refresh"

#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload current image"
msgstr "നിലവിലുള്ള ചിത്രം വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക (തുറക്കുക)"

#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "അവസ്ഥപട്ടയിലെ തിയതി"

#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ അവസ്ഥപട്ടയില്‍ ചിത്രത്തിനെ പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലയെങ്കിൽ, താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ നഷ്ടമായേക്കും."

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനുമുമ്പ് \"%s\" അന്ന ചിത്രത്തിനു വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങൾ‌ സൂക്ഷിക്കണോ?"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d ചിത്രം നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
msgstr[1] ""
"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d ചിത്രങ്ങള്‍ നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സൂക്ഷിക്കേണ്ട ചിത്രങ്ങള്‍ _തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Secondary label
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലയെങ്കിൽ, താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ നഷ്ടമായേക്കും."

#: src/eog-error-message-area.c:137
msgid "Open with _Document Viewer"
msgstr "ഡോക്യുമെന്റ് വ്യൂവർ ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക (_D)"

#: src/eog-error-message-area.c:219
#, c-format
msgid "Could not load image “%s”."
msgstr "\"%s\" തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: src/eog-error-message-area.c:261
#, c-format
msgid "Could not save image “%s”."
msgstr "\"%s\" സൂക്ഷിക്കുവാൻ സാധിച്ചില്ല."

#: src/eog-error-message-area.c:304
#, c-format
msgid "No images found in “%s”."
msgstr "\"%s\" എന്നതിൽ ചിത്രങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമായില്ല."

#: src/eog-error-message-area.c:311 src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ചിത്രങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: src/eog-error-message-area.c:350
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
msgstr ""
"ഈ ചിത്രത്തിൽ ഒന്നിലധികം താളുകളുണ്ട്. ഇമേജ് വ്യൂവർ ആദ്യ താൾ മാത്രമേ പ്രദർശിപ്പിക്കൂ.\n"
"താങ്കൾക്ക് എല്ലാ താളുകളും കാണാൻ ഈ ചിത്രം ഡോക്യുമെന്റ് വ്യൂവറിൽ തുറക്കണോ?"

#: src/eog-error-message-area.c:355
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
msgstr ""
"ഈ ചിത്രത്തിൽ ഒന്നിലധികം താളുകളുണ്ട്. ഇമേജ് വ്യൂവർ ആദ്യ താൾ മാത്രമേ പ്രദർശിപ്പിക്കൂ.\n"
"താങ്കൾക്ക് എല്ലാ താളുകളും കാണാൻ ഡോക്യുമെന്റ് വ്യൂവർ ചേർക്കേണ്ടതായി വന്നേക്കും."

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 src/eom-exif-util.c:191
#: src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284 src/eom-exif-util.c:282
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f ലെന്‍സ്"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: src/eog-exif-util.c:295 src/eom-exif-util.c:293
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f  (35എം.എം ഫിലിം)"

#: src/eog-file-chooser.c:119 src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "ഫയലിന്റെ രീതി അപരിചിതവും പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതുമാണ്"

#: src/eog-file-chooser.c:124
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr "ഫയല്‍ പേരു ഉപയോഗിച്ച് എഴുതാവുന്ന ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ ഗ്നോം മിഴിയ്ക്കു് കഴിഞ്ഞില്ല."

#: src/eog-file-chooser.c:125 src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr ".png അല്ലെങ്കില്‍ .jpg പോലുള്ള മറ്റേതെങ്കിലും ഫയല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: src/eog-file-chooser.c:160 src/eom-file-chooser.c:185
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#: src/eog-file-chooser.c:217
msgid "Supported image files"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ചിത്ര ഫയലുകള്‍"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "പിക്സല്‍"
msgstr[1] "പിക്സലുകള്‍"

#: src/eog-file-chooser.c:459 ../app/actions/file-commands.c:112
#: ../app/actions/file-commands.c:492 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: src/eog-image.c:566 src/eom-image.c:546
#, fuzzy
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഡ് ചെയ്യാത്ത ചിത്രത്തിൽ പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഡ് ചെയ്യാത്ത ചിത്രത്തില്‍  പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഡ് ചെയ്യാത്ത ചിത്രത്തില്‍  പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക."

#: src/eog-image.c:594 src/eom-image.c:574
msgid "Transformation failed."
msgstr "പരിവര്‍ത്തനം പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/eog-image.c:1074 src/eom-image.c:1045
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "ഈ ഫയല്‍ രീതിയ്ക് EXIF-ന്റെ പിന്തുണയില്ല."

#: src/eog-image.c:1221 src/eom-image.c:1194
msgid "Image loading failed."
msgstr "ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922 src/eom-image.c:1721
#: src/eom-image.c:1823
msgid "No image loaded."
msgstr "ചിത്രം ഒന്നും ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931 ../src/glade-window.c:1390
#, fuzzy
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമുളള അനുവാദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ അനുവാദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമുളള അനുവാദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കില്ല."

#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942 src/eom-image.c:1731
#: src/eom-image.c:1835
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ നിര്‍മ്മാണം പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: src/eog-image-jpeg.c:393
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി മെമ്മറി മാറ്റിവയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/eog-metadata-details.c:66 src/eom-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "ചിത്രത്തേ പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍"

#: src/eog-metadata-details.c:67 src/eom-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "ചിത്ര എടുത്ത പരിതസ്ഥിതി"

#: src/eog-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "ജിപിഎസ് ഡാറ്റ"

#: src/eog-metadata-details.c:69 src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ ആളുടെ കുറിപ്പ്"

#: src/eog-metadata-details.c:72 src/eom-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: src/eog-metadata-details.c:73 src/eom-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: src/eog-metadata-details.c:74 src/eom-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP അര്‍ഹതകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/eog-metadata-details.c:75 src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP മറ്റുളളവ"

#: src/eog-metadata-details.c:251 src/eom-metadata-details.c:251
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:12
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:91
#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടാഗ്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടാഗ്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപനാമം \n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റ്റാഗ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റ്റാഗ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റ്റാഗ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കൊരുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ടാഗ്\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളം"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GdkGravity enumeration value
#: src/eog-metadata-details.c:434 src/eom-metadata-details.c:435
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 ../applets/clock/clock.ui.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73 libgweather/gweather-weather.c:128
#: libmateweather/weather.c:238 applets/clock/clock.ui:929
#, fuzzy
msgid "North"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വടക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വടക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വടക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വടക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വടക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"വടക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"വടക്കു്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GdkGravity enumeration value
#: src/eog-metadata-details.c:437 src/eom-metadata-details.c:438
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 ../applets/clock/clock.ui.h:1
#: libgweather/gweather-weather.c:129 libmateweather/weather.c:239
#: applets/clock/clock.ui:915
#, fuzzy
msgid "East"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കിഴക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കിഴക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കിഴക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കിഴക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കിഴക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കിഴക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"കിഴക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"കിഴക്കു്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GdkGravity enumeration value
#: src/eog-metadata-details.c:440 src/eom-metadata-details.c:441
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 ../applets/clock/clock.ui.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 libgweather/gweather-weather.c:131
#: libmateweather/weather.c:241 applets/clock/clock.ui:918
#, fuzzy
msgid "West"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറ്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറു്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറു്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറ്\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറു്\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറു്\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പടിഞ്ഞാറു്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GdkGravity enumeration value
#: src/eog-metadata-details.c:443 src/eom-metadata-details.c:444
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 ../applets/clock/clock.ui.h:4
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 libgweather/gweather-weather.c:130
#: libmateweather/weather.c:240 applets/clock/clock.ui:932
#, fuzzy
msgid "South"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വടക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വടക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"തെക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെക്കു്"

#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i പിക്സല്‍"
msgstr[1] "%i × %i പിക്സലുകൾ"

#: src/eog-metadata-sidebar.c:219 src/eom-metadata-sidebar.c:229
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"

#: src/eog-preferences-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
msgstr[0] "%lu സെക്കന്റ്"
msgstr[1] "%lu സെക്കന്റുകള്‍"

#: src/eog-print.c:371 src/eom-print.c:371 src/photos-print-operation.c:241
#: src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം"

#: src/eog-print-image-setup.c:898
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "അച്ചടി ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ചെയ്യേണ്ടുന്ന ചിത്രം"

#: src/eog-print-image-setup.c:905 src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "ചിത്രം അച്ചടിക്കാന്‍ പോകുന്ന പേജിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#: src/eog-print-image-setup.c:935 src/eom-print-image-setup.c:878
#: src/photos-print-setup.c:887 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത് (_L):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്ത്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്ത്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്ത്:"

#: src/eog-print-image-setup.c:937 src/eom-print-image-setup.c:880
#: src/photos-print-setup.c:888 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലത്:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വലത്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് (_R):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലത്ത്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലത്ത്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലത്ത്:"

#: src/eog-print-image-setup.c:938 src/eom-print-image-setup.c:881
#: src/photos-print-setup.c:889 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളില്‍:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളില്‍:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ (_T):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളില്‍:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളില്‍:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളില്‍:"

#: src/eog-print-image-setup.c:939 src/eom-print-image-setup.c:882
#: src/photos-print-setup.c:890 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_താഴെ:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_താഴെ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ (_B):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_താഴെ:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_താഴെ:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_താഴെ:"

#: src/eog-print-image-setup.c:942 src/eom-print-image-setup.c:885
#: src/photos-print-setup.c:892
#, fuzzy
msgid "C_enter:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മദ്ധ്യ ഭാഗം:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മദ്ധ്യ ഭാഗം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"മദ്ധ്യ ഭാഗം (_E):"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
#. #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_ml.po (mousetweaks.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Buttons are arranged from left to right in the layout
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
#: src/eog-print-image-setup.c:949 src/eom-print-image-setup.c:892
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
#: src/photos-print-setup.c:897 src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:22
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:6 setup/setup.ui:11
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:112 ../data/mousetweaks.ui.h:13
#: src/states_screens/options/options_screen_display.cpp:59
#: modules/video_filter/mirror.c:69
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരശ്ചീനമായത്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരശ്ചീനമായത്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നേരെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരശ്ചീനമായത്\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_ml.po (ibus-m17n 1.4.28)  #-#-#-#-#\n"
"തിരശ്ചീനം\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുകെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സമാന്തരം\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_ml.po (mousetweaks.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരശ്ചീനം\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"തിരശ്ചീനം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തിരശ്ചീനമായ"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Width
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the image size labels
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the image size labels
#: src/eog-print-image-setup.c:972 src/eom-print-image-setup.c:916
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 src/photos-print-setup.c:915
#: src/gthumb_edit.glade.h:31 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:66
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീതി:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വീതി:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീതി:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വീതി(_W):\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വീതി(_W):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_വീതി:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"വീതി (_W):\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വീതി:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീതി:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീതി:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീതി:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വീതി(_W)"

#: src/eog-print-image-setup.c:974 src/eom-print-image-setup.c:918
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557 src/photos-print-setup.c:916
#: src/gthumb_edit.glade.h:21 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉയരം:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉയരം:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉയരം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയരം (_H):\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയരം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉയരം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉയരം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉയരം:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയരം(_H)"

#: src/eog-print-image-setup.c:977 src/eom-print-image-setup.c:921
#: src/photos-print-setup.c:918
#, fuzzy
msgid "_Scaling:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തോതനുസരിച്ചാക്കല്‍)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_തോതനുസരിച്ചാക്കല്‍)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"തോതനുസരിച്ചാക്കല്‍ (_S):"

#: src/eog-print-image-setup.c:988 src/eom-print-image-setup.c:932
#: src/photos-print-setup.c:927
#, fuzzy
msgid "_Unit:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_യൂണിറ്റ്:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_യൂണിറ്റ്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"അളവ് (_U):"

#: src/eog-print-image-setup.c:993 src/eom-print-image-setup.c:937
#: ../src/unit.vala:54 src/photos-print-setup.c:931 src/unit-manager.c:67
msgid "Millimeters"
msgstr "മില്ലിമീറ്റര്‍"

#: src/eog-print-image-setup.c:995 src/eom-print-image-setup.c:939
#: ../src/unit.vala:52 src/photos-print-setup.c:932 src/unit-manager.c:65
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഞ്ചുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഞ്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഞ്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഞ്ചുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഞ്ച്"

#: src/eog-properties-dialog.c:776 ../shell/ev-window.c:5771
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "ഈ ഫയലിരിയ്ക്കുന്ന അറ ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "അതു പോലെ"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: src/eog-statusbar.c:118 src/eom-statusbar.c:122
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: src/eog-thumb-view.c:543 src/eom-thumb-view.c:552
msgid "Taken on"
msgstr "എടുത്ത സമയം"

#: src/eog-uri-converter.c:989 src/eom-uri-converter.c:974
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "രണ്ടു ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ എങ്കിലും സാമ്യമുളളതാണ്."

#: src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിനുള്ള സഹായം കാണിയ്ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: src/eog-window.c:543
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i പിക്സല്‍  %s    %i%%"
msgstr[1] "%i × %i പിക്സലുകള്‍ %s    %i%%"

#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_ഒളിപ്പിയ്ക്കുക"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: src/eog-window.c:893
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന ചിത്രത്തിൽ പുറമേയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ മാറ്റം വരുത്തി.\n"
"ഇത് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യട്ടെ?"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: src/eog-window.c:1156
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "ചിത്രം \"%s\" (%u/%u) സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: src/eog-window.c:1581
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "ഈ ചിത്രം തുറക്കുന്നു: \"%s\""

#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
#: src/eog-window.c:1964
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "സ്ലൈഡ്‌ഷോ കാണുക"

#: src/eog-window.c:2183 src/eom-window.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"ഫയല്‍ അച്ചടിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
"%s"

#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിഴവു്: "

#: src/eog-window.c:2615
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_പശ്ചാത്തല മുന്‍ഗണനകള്‍ തുറക്കുക"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: src/eog-window.c:2631
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന ചിത്രത്തിനെ പണിയിടപശ്ചാത്തലമായി ക്രമീകരിച്ചു.\n"
"അതിന്റെ പ്രദർശനരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തണോ?"

#: src/eog-window.c:3121
msgid "Saving image locally…"
msgstr "ചിത്രം പ്രാദേശികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു…"

#: src/eog-window.c:3199
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"“%s” permanently?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് \"%s\" എന്നെന്നേക്കുമായി\n"
"നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ?"

#: src/eog-window.c:3202
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the selected image permanently?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the %d selected images permanently?"
msgstr[0] ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം എന്നെന്നേക്കുമായി\n"
"നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ?"
msgstr[1] ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത %d ചിത്രങ്ങൾ എന്നെന്നേക്കുമായി\n"
"നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ?"

#. add 'dont ask again' button
#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "ഈ സെഷനില്‍ ഇനി ചോദിക്കരുതു് (‌_n)"

#: src/eog-window.c:3275
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കാൻ സാധിച്ചില്ല"

#: src/eog-window.c:3291
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങൾ ലഭ്യമാക്കാൻ സാധിച്ചില്ല"

#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "ഫയൽ നീക്കം ചെയ്യാൻ സാധിച്ചില്ല"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. set dialog error message
#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651 src/eom-window.c:3514
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "ചിത്രം %s നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: src/eog-window.c:3452
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"“%s” to the trash?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് \"%s\" ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക്\n"
"നീക്കണം എന്നുറപ്പാണോ?"

#: src/eog-window.c:3455
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"\"%s\" ഇതിനുള്ള ചവറ്റുകുട്ട ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ചിത്രം എന്നന്നേക്കുമായി "
"നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: src/eog-window.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത ; ചിത്രം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക്\n"
"നീക്കണം എന്നുറപ്പാണോ?"
msgstr[1] ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത %d ;ചിത്രങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക്\n"
"നീക്കണം എന്നുറപ്പാണോ?"

#: src/eog-window.c:3465
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്തവയിൽ ചില ചിത്രങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ആയതിനാൽ അവ "
"എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നതായിരിക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട ലഭ്യമല്ല."

#: src/eog-window.c:4210
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "ചിത്രം ചെറുതാക്കുകയോ വലുതാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: src/eog-window.c:4269 src/eom-window.c:3872
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "നിലവിലുള്ള ചിത്രം മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/eog-window.c:5511
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "ഗ്നോം ചിത്രദര്‍ശിനി."

#: src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "ഗ്നോം ചിത്രദര്‍ശിനി"

#: src/main.c:63 src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ഗാലറി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "ഓരോന്നോരോന്നായി കാണുന്ന ദശയില്‍ തുറക്കുക"

#: src/main.c:66 src/main.c:73
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "ഒരു പുതിയ ഇന്‍സ്റ്റെന്‍സ് തുടങ്ങുക പഴയത് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു പകരം"

#: src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr "ഒരു ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക, ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ആദ്യത്തേത് ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/main.c:112 src/simple-scan.vala:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി '%s --help' കാണുക.\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായിട്ടുള്ള കമാൻഡ്‌ലൈൻ ഓപ്‌ഷനുകൾക്കായി \"%s --help\" പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക."

#: src/eom-window.c:1013
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം തുറക്കുന്നതിനായി \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/eom-window.c:2520
msgid "_Reset to Default"
msgstr "സഹജമായതിലേക്ക് _മാറ്റുക"

#: src/eom-window.c:3773
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഉപകരണപ്പട്ടയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: src/eom-window.c:3782 src/ghex-ui.xml.h:1 ../src/glade.glade.h:82
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:223 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
#: src/interface.cpp:92 data/ui/main-window.ui.h:1 pluma/pluma-ui.h:70
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
#, fuzzy
msgid "About this application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗം സംബന്ധിച്ച് \n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്റോഗ്റാം സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗം സംബന്ധിച്ച് \n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗം സംബന്ധിച്ച് \n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗം സംബന്ധിച്ച് \n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രയോഗത്തിനെ കുറിച്ചു്"

#: src/eom-window.c:3788
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "നിലവിലുളള ജാലകത്തിന്റെ ഉപകരണപ്പട്ടയുടെ ദൃശ്യത മാറ്റുന്നു"

#: src/eom-window.c:3791
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "നിലവിലുളള ജാലകത്തിന്റെ അവസ്ഥപട്ടയുടെ ദൃശ്യത മാറ്റുന്നു"

#: src/eom-window.c:3797
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "നിലവിലുളള ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പാളിയുടെ ദൃശ്യത മാറ്റുന്നു"

#: src/eom-window.c:3803
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങളിലെ വ്യത്യാസങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/eom-window.c:3806
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങള്‍ വേറെ പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക"

#: src/eom-window.c:3818
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങളും മെറ്റാ-ഡാറ്റയും കാണിക്കുക"

#: src/eom-window.c:3821
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "ചിത്രത്തിലേ അവസാന മാറ്റം റദ്ദാക്കുക"

#: src/eom-window.c:3823 ../share/ui/menus.ui:911
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തിരശ്ചീന‌മായി ഞൊടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_തിരശ്ചീന‌മായി ഞൊടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സമാന്തരമായി കറക്കുക( _H)"

#: src/eom-window.c:3824
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "ചിത്രം തിരശ്ചീനമായി പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക"

#: src/eom-window.c:3826 ../share/ui/menus.ui:917
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ലംബമായി ഞൊടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ലംബമായി ഞൊടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബമായി കറക്കുക( _V)"

#: src/eom-window.c:3827
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "ചിത്രം ലംബമായി പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക"

#: src/eom-window.c:3839
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക നീക്കുക"

#: src/eom-window.c:3851
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "ചിത്രം തനതായ വലിപ്പത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/eom-window.c:3854
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "ചിത്രം പുതിയ ജാലകത്തിനു പാകമാക്കുക"

#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623
#, fuzzy
msgid "S_lideshow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരോ ചിത്രങ്ങളായി _കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ലൈ_ഡ്ഷോ"

#: src/eom-window.c:3908
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ഒരു സ്ലൈഡ്-ഷോ കാണിക്കാന്‍ തുടങ്ങുക"

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:4 rc/qml/MediaViewer/PopupPhotoViewer.qml:46
#, fuzzy
msgid "Gallery"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാലറി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്യാലറി\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_ml.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാലറി"

#: src/eom-window.c:4014
#, fuzzy
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകുട്ട\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാഷ്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Internal Image area...
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
msgid "Edit Image"
msgstr "ചിത്രം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: src/eom-file-chooser.c:164 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:258
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ പ്രതിച്ഛായകളും"

#: src/eom-window.c:2584
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാം ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു "
"ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു്  വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും "
"മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് "
"ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n"

#: src/eom-window.c:2588
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"

#: src/eom-window.c:4011 ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473 src/documents.js:905
#: src/documents.js:1129 src/documents.js:1232 src/documents.js:1426
#: desktop-directories/mate-collection.directory.in:3
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം \n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം \n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരം "

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>പേര്:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>ഏത് തരം:</b>"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2630
msgid "Eye of MATE"
msgstr "ഗ്നോം മിഴി"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:7
msgid "Simple image viewer"
msgstr ""

#: data/eom.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an "
"image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view subsequent "
"images in the directory the image was loaded from."
msgstr ""

#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "ഗ്നോ മിഴിയുടെ ചിത്ര ദര്‍ശിനി"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eom.desktop.in.in:14
msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യ അറ:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുളള ഫോള്‍ഡര്‍:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:207
msgid "Filename format:"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് ഏത് രീതിയില്‍:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266
msgid "Start counter at:"
msgstr "കൌണ്ടര്‍ ആരംഭിക്കേണ്ടത്:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "സ്പെയിസുകള്‍ അണ്‍ഡര്‍സ്കോര്‍ ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റുക"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:26
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "ഗ്നോം മിഴിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:129
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "_ചെറുതാക്കുമ്പോള്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ സ്മൂത്ത് ആക്കുക"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:167
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "_വലുതാക്കുമ്പോള്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ സ്മൂത്ത് ആക്കുക"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:605
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_ഇത്ര നേരം കഴിഞ്ഞ്  ചിത്രം മാറ്റുക:"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:655
msgid "_Random sequence"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92
msgid "Image collection pane position."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"സജീവമായ സമ്യോജകങ്ങളുടെ പട്ടിക. സജീവമായ സമ്യോജകങ്ങളുടെ  \"സ്ഥാനം(Location)\" ഇതിലില്ല. "
"തന്നിരിക്കുന്ന സമ്യോജകത്തിന്റെ \"സ്ഥാനം(Location)\" ലഭിക്കുവാന്‍. eom-plugin (.ഇ.ഒ.ജി-"
"പ്ലഗ്-ഇന്‍) ഫയല്‍ കാണുക"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr ""

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr ""

#: src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr "ഫയല്‍ പേരു ഉപയോഗിച്ച് എഴുതാവുന്ന ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ ഗ്നോം മിഴിയ്ക്കു് കഴിഞ്ഞില്ല"

#: src/eom-image-jpeg.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: src/eom-image-jpeg.c:393 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:764
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1044 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1308
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1318 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി മെമ്മറി മാറ്റിവയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "`%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "'%s'-ല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: src/eom-util.c:65
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "ഗ്നോം മിഴിയ്ക്കുളള സഹായം ലഭ്യമല്ല"

#: src/eom-window.c:845
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: src/eom-window.c:1176
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "ചിത്രം \"%s\" (%u/%u)സംരക്ഷിക്കുന്നു"

#: src/eom-window.c:1536
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2592
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2631
msgid "About Eye of MATE"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2633
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2636
msgid ""
"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3313
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് \"%s\" ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക്\n"
"നീക്കണം എന്നുറപ്പാണോ?"

#: src/eom-window.c:3316
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"\"%s\"-നുള്ള ചവറ്റുകുട്ട ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ചിത്രം എന്നേക്കുമായി നീക്കം "
"ചെയ്യണമോ?"

#: src/eom-window.c:3321
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-window.c:3326
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ചില ചിത്രങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കൂടാതെ അവ എന്നേക്കുമായി "
"വെട്ടിനീക്കപ്പെടുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: src/eom-window.c:3345
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "ഈ സെഷനില്‍ ഇനി _ചോദിക്കരുതു്"

#: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട ലഭ്യമാകുന്നില്ല."

#: src/eom-window.c:3412
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "ഫയല്‍ വെട്ടിനീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/eom-window.c:3776
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "ഗ്നോ മിഴിയ്ക്കുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: src/eom-window.c:3779
msgid "Help on this application"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിനുളള സഹായം"

#: src/eom-window.c:3793
msgid "_Image Collection"
msgstr "_ചിത്ര ശേഖരം"

#: src/eom-window.c:3794
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകത്തിന്റെ ചിത്ര ശേഖരണ പാളിയുടെ ദ്രശ്യത മാറ്റുന്നു"

#: src/eom-window.c:3809
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങള്‍ വേറെ പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/eom-window.c:3815
msgid "Print the selected image"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം അച്ചടിക്കുക"

#: src/eom-window.c:3832
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "_ഘടികാരദിശയ്ക്കെതിരെ തിരിയ്ക്കുക"

#: src/eom-window.c:3835 src/Resources.vala:194
#, fuzzy
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_ml.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പണിയിട പശ്ചാത്തലമായി സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസ്ക്ടോപ്പ് _പശ്ചാത്തലമാക്കുക"

#: src/eom-window.c:3836
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം പണിയിടത്തില്‍ വോള്‍പേപ്പറായി ഇടുക"

#: src/eom-window.c:3874
msgid "Pause Slideshow"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3881
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "ശേഖരണത്തില്‍ ഇതിനു മുമ്പുള്ള ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: src/eom-window.c:3884
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "ശേഖരത്തിലെ അടുത്ത ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: src/eom-window.c:3887
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "ശേഖരത്തിലെ ആദ്യത്തെ ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: src/eom-window.c:3890
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "ശേഖരത്തിലെ അവസാനത്തെ ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: src/eom-window.c:3893
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr ""

#: src/main.c:71
msgid "Disable image collection"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ശേഖരം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: endless/eosapplication.c:301
msgid "Image credits"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s will be replaced with the name of an image license,
#. such as "Public domain" or "Creative Commons Attribution". These names are
#. translated elsewhere in this file. Make sure %s is still in the translated
#. string. Note: this string is markup, and so should not contain any
#. ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:231
#, c-format
msgid "%s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string is markup, and so should not
#. contain any ampersands (&), less-than signs (<), or
#. greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:247
msgid "Click for image license."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s will be replaced with the name or account name of the
#. person that the image should be credited to. Make sure %s is still in the
#. translated string. Note: this string is markup and so should not contain
#. any ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:278
#, c-format
msgid "Image credit: %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %d will be replaced with the copyright year, %s with
#. the copyright holder. Make sure these tokens are in the translated
#. string. Note: this string is markup and so should not contain
#. any ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:323
#, c-format
msgid "Copyright %d %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s will be replaced with the name of the copyright
#. holder. Make sure %s is still in the translated string. Note: this
#. string is markup and so should not contain any ampersands (&),
#. less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:332
#, c-format
msgid "Copyright %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string is markup and so should not contain any
#. ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:344
msgid "Used with permission."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  eos-sdk_0~git20230107+ds-6_ml.po (eos-sdk)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: These names should be translated as the official names of the
#. licenses in your language. Note: these names are markup, and so should not
#. contain any ampersands (&), less-than signs (<) or greater-than signs (>).
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
#: endless/eoslicense.c:52 src/gs-details-page.c:2230
msgid "Public domain"
msgstr "പൊതുസഞ്ചയം"

#: endless/eoslicense.c:53
msgid "Owner permission"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:54
msgid "Copyrighted free use"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:55
msgid "CC0-1.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:56
msgid "Creative Commons Attribution 2.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:57
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:58
msgid "Creative Commons Attribution 4.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:59
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:60
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:61
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:62
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 2.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:63
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:64
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:65
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 Generic"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:66
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:67
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:68
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.1"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:69
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.2"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:70
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "ഗ്നോം വെബ്ബ്"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിന്റെ വെബ്ബ് ബ്രൌസര്‍"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:294
#: embed/ephy-about-handler.c:325 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:638
#: ../scalable/emblems/emblem-web.icon.in.h:1
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 src/interface/interface.c:96
msgid "Web"
msgstr "വെബ്"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:147
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ്ബ് ബ്രൌസര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ് ബ്രൌസര്‍\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ് ബ്രൗസര്‍\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ് ബ്രൌസ‍ര്‍"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "വെബ്ബില്‍ പരതുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "വെബ്;ബ്രൌസര്‍;ഇന്റര്‍നെറ്റ്;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
msgid "org.gnome.Epiphany"
msgstr "org.gnome.Epiphany"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "പുതിയ അദൃശ്യ ജാലകം തുറക്കുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:12
msgid "Browse with caret"
msgstr "കാരറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു് ബ്രൌസ് ചെയ്യുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പൂമുഖത്തിന്റെ വിലാസം."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
msgid "URL Search"
msgstr "യുആര്‍എല്‍ തിരയല്‍"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
"search-engines instead."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
msgid "Default search engine."
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സെര്‍ച്ച് എഞ്ചിന്‍."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:30
msgid ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
msgid "Default search engines."
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സെര്‍ച്ച് എഞ്ചിനുകള്‍"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
msgid ""
"List of the default search engines. It is an array in which each search "
"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202 modules/access/http/access.c:306
#, fuzzy
msgid "User agent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂസര്‍ ഏജന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"യൂസർ ഏജന്റ് "

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
#| "web servers."
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
"epiphany/web/user-agent instead."
msgstr ""
"വെബ് ബ്രൌസറിനെ വെബ് സെര്‍വറുകള്‍ക്കു് തിരിച്ചറിയാന്‍ സഹായിയ്ക്കുന്ന യൂസര്‍ ഏജന്റായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട "
"വാചകം."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid "Automatic downloads"
msgstr "സ്വയം ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ ബ്രൌസറിനു് തുറക്കാന്‍ പറ്റാത്ത അവസരങ്ങളില്‍ അവ സ്വയം ഡൌണ്‍ലോഡ് അറയിലേയ്ക്ക് ഡൌണ്‍ലോഡ് "
"ചെയ്യുകയും യോജിച്ച പ്രയോഗമുപയോഗിച്ചു് തുറക്കുന്നതുമായിരിയ്ക്കും."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ പല ടാബുകളായി നിര്‍ബന്ധിച്ചു് തുറക്കുന്നു"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"ഒരു പുതിയ ജാലകത്തിനു് പകരം പുതിയ ജാലകത്തിനുള്ള ആവശ്യം പല ടാബുകളായി നിര്‍ബന്ധിച്ചു് തുറക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
msgid "Remember passwords"
msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ ഓര്‍ത്തിരിയ്ക്കുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
"instead."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "മൃദുലമായ നിരക്കല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
"enable-smooth-scrolling instead."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
msgid "Don’t use an external application to view page source."
msgstr "താളിന്റെ സ്രോതസ്സ് കാണാന്‍ പുറമെയുള്ള പ്രയോഗമൊന്നും ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "കഴിഞ്ഞ പ്രവര്‍ത്തനവേള ചോദിയ്ക്കാതെ പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കണമോ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values "
#| "are 'always' (the previous state of the application is always restored), "
#| "'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
#| "'never' (the homepage is always shown)."
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
"“never” (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"തുടങ്ങുന്ന സമയത്തു് പ്രവര്‍ത്തനവേള തിരിച്ചെടുക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് തീരുമാനിയ്ക്കുന്നു. അനുവദിയ്ക്കപ്പെട്ട "
"വിലകള്‍ 'എപ്പോഴും' (പ്രയോഗത്തിന്റെ മുമ്പത്തെ അവസ്ഥ എപ്പോഴും തിരിച്ചുവയ്ക്കുന്നു), "
"'തകരുമ്പോള്‍' (പ്രയോഗം തകരുമ്പോള്‍ മാത്രം മുമ്പത്തെ അവസ്ഥ തിരിച്ചുവയ്ക്കുന്നു), 'വേണ്ട' (പൂമുഖം "
"എപ്പോഴും കാണിയ്ക്കും)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
msgid "Process model"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
"secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each tab."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
msgid ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
"secondary-process-per-web-view” model"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid ""
"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
"default value is “0” and means no limit."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid "List of adblock filters"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
#, fuzzy
#| msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "കിളിവാതിലുകളുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള നയം."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "കിളിവാതിലുകളുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള നയം."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129
msgid "Minimum font size"
msgstr "അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ ഏറ്റവും ചെറിയ വലിപ്പം"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "ഗ്നോമിലെ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "ഗ്നോമിലെ അക്ഷരസഞ്ചയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സെരീഫില്ലാത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"ഗ്നോമിലെ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ പണിയിടത്തിലെ സെരീഫില്ലാത്ത "
"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് പകരമുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വില."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
msgid "Custom serif font"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സെരീഫ് അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
"ഗ്നോമിലെ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ പണിയിടത്തിലെ സെരീഫ് അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് "
"പകരമുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വില."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
msgid "Custom monospace font"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട തുല്ല്യവീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"ഗ്നോമിലെ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ പണിയിടത്തിലെ തുല്ല്യവീതിയുള്ള "
"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് പകരമുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വില."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടൊരു സിഎസ്എസ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "വെബ്സൈറ്റിന്റെ സ്വന്തം സിഎസ്എസ് മാറ്റാന്‍ ഇഷ്ടപ്പെട്ടൊരു സിഎസ്എസ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "മാറ്റാന്‍ പറ്റുന്ന കളങ്ങളിലെല്ലാം അക്ഷരത്തെറ്റുണ്ടോയെന്നു് പരിശോദിയ്ക്കുക."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട എന്‍കോഡിങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീഫാള്‍ട്ട് എന്‍കോഡിങ്ങ്"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr "സഹജമായ എന്‍കോഡിങ്. വെബ്കിറ്റ്ജിടികെ+ നു് മനസ്സിലാകുന്ന വിലകള്‍ സ്വികരിയ്ക്കും."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
msgid "Cookie accept"
msgstr "കുക്കി സ്വീകരിയ്ക്കുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
#| "site\" and \"nowhere\"."
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
"and “never”."
msgstr ""
"കുക്കികള്‍ എവിടെ നിന്നും സ്വീകരിയ്ക്കാമെന്നു്. സാദ്ധ്യമായ മൂല്യങ്ങള്‍ \"എല്ലായിടത്തു നിന്നും\","
"\"നിലവിലുളള സൈറ്റില്‍ നിന്നു് മാത്രം\" \"ഒരിടത്തുനിന്നും വേണ്ട\""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
msgid "Allow popups"
msgstr "പൊങ്ങിവരുന്നവ അനുവദിക്കുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "(ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അനുവദിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍) പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കാന്‍ സൈറ്റുകളെ അനുവദിക്കുക "

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183 ../src/rss-ui.glade.h:24
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Enable Plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്ലഗിനുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലഗിനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലഗിനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Enable WebGL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ്‌ജിഎല്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"WebGL പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"WebGL പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "വെബ്‌ജിഎല്‍ സന്ദര്‍ബങ്ങള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Enable WebAudio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ്ഓഡിയോ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"WebAudio പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"WebAudio പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "വെബ്ഓഡിയോ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
#, fuzzy
#| msgid "Enable smooth scrolling"
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "മൃദുലമായ നിരക്കല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"വെബ് ബ്രൌസറിനെ വെബ് സെര്‍വറുകള്‍ക്കു് തിരിച്ചറിയാന്‍ സഹായിയ്ക്കുന്ന യൂസര്‍ ഏജന്റായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട "
"വാചകം."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
msgid "Do Not Track"
msgstr "നിരീക്ഷിയ്ക്കേണ്ട"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
msgid ""
"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
#, fuzzy
#| msgid "Enable Adblock"
msgid "Enable adblock"
msgstr "ആഡ്ബ്ലോക്ക് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "വെബ്സൈറ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന വെബ്താളുകളില്‍ ഇഴചേര്‍ത്ത പരസ്യങ്ങള്‍ തടയണോ."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
#, fuzzy
#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുകയും വെബ് സൈറ്റുകളില്‍ നേരത്തേ പൂരിപ്പിയ്ക്കുകയും വേണമോ എന്നു്."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
msgid "The downloads folder"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡുകളുടെ അറ"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
#| "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
#| "folder."
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട അറയിലേയ്ക്കുള്ള വഴി; അല്ലെങ്കില്‍  സഹജമായ ഡൌണ്‍ലോഡുകളുടെ "
"അറയുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ \"ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍\", അല്ലെങ്കില്‍ പണിയിടത്തിന്റെ അറയുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ \"പണിയിടം\" "
"എന്നോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid "Is maximized"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
msgid "Last sync timestamp"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
msgid "Sync device ID"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid "Sync device name"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
#, fuzzy
#| msgid "Disable bookmark editing"
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് അടുക്കിവയ്ക്കുന്നതു് തടയുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
#, fuzzy
#| msgid "Saved _passwords"
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചുവച്ച _അടയാളവാക്കുകള്‍"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
#, fuzzy
#| msgid "Disable history"
msgid "Enable history sync"
msgstr "ചരിത്രമുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് തടയുക"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
#, fuzzy
#| msgid "History pages time range"
msgid "History sync timestamp"
msgstr "ചരിത്ര താളുകളുടെ സമയ പരിധി"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: embed/ephy-about-handler.c:145
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr ""

#: embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "MIME type"
msgstr "മൈം തരം"

#: embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Suffixes"
msgstr "അവസാനം ചേര്‍ക്കുന്നവ"

#: embed/ephy-about-handler.c:222 embed/ephy-about-handler.c:224
#: virtManager/manager.py:372
msgid "Memory usage"
msgstr "മെമ്മറി ഉപയോഗം"

#: embed/ephy-about-handler.c:292
#, fuzzy
#| msgid "_About"
msgid "About Web"
msgstr "_സംബന്ധിച്ചു്"

#: embed/ephy-about-handler.c:296
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
#| "Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr ""
"ലളിതവും വ്യക്തവും മനോഹരവുമായ ഒരു വെബ് കാഴ്ച.\n"
"വെബ്കിറ്റ് %d.%d.%d ന്റെ ശക്തി"

#: embed/ephy-about-handler.c:356
msgid "List of installed web applications"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത വെബ് _പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:372
msgid "Installed on:"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതു്:"

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:477
msgid "Welcome to Web"
msgstr ""

#: embed/ephy-about-handler.c:477
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""

#: embed/ephy-about-handler.c:503
#, fuzzy
#| msgid "Remove from this topic"
msgid "Remove from overview"
msgstr "ഈ വിഷയത്തില്‍ നിന്നും നീക്കുക"

#: embed/ephy-about-handler.c:577 embed/ephy-about-handler.c:578
msgid "Private Browsing"
msgstr "സ്വകാര്യ ബ്രൌസിങ്ങ്"

#: embed/ephy-about-handler.c:579
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
#| "will not show up in your browsing history and all stored information will "
#| "be cleared when you close the window."
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ <em>അദൃശ്യമായാണു്</em> ബ്രൌസ് ചെയ്യുന്നതു്. ഈ ദ‍ശയില്‍ നിങ്ങള്‍ കാണുന്ന താളുകള്‍ "
"നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസിങ്ങ് നാള്‍വഴിയില്‍ കാണുകയില്ല, കൂടാതെ നിങ്ങള്‍ ജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശേഖരിച്ച "
"വിവരങ്ങളെല്ലാം നിക്കം ചെയ്യപ്പെടും."

#: embed/ephy-about-handler.c:583
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""

#: embed/ephy-about-handler.c:585
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:538
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി %s അമര്‍ത്തുക"

#: embed/ephy-embed.c:538
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: embed/ephy-embed.c:538 src/misc/actions.c:69
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: embed/ephy-embed-utils.c:63
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "\"%s\" ലേയ്ക്ക് ഒരു ഇമെയില്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"

#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
msgstr "ശൂന്യമായ താള്‍"

#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32
msgid "Most Visited"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുളള"

#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "അറബിക് (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "അറബിക് (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "അറബിക് (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "അറബിക് (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "ബാള്‍ട്ടിക് (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "ബാള്‍ട്ടിക് (_ISO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "ബാള്‍ട്ടിക് (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_അര്‍മീനിയന്‍ (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_ജോര്‍ജിയന്‍ (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന്‍ (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന്‍ (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന്‍ (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന്‍ (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്  (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്  (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്  (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്  (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്  (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്  (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്  (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്  (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "സിറിലിക്ക് (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "സിറിലിക്ക് (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "സിറിലിക്ക് (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "സിറിലിക്ക് (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "സിറിലിക്ക് (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "സിറിലിക്ക് (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്‍ _R (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "ഗ്രീക്ക് (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "ഗ്രീക്ക് (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "ഗ്രീക്ക് (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "ഗുജറാത്തി (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "ഗുര്‍മുഖി (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "ഹിന്ദി (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "ഹീബ്രൂ (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "ഹീബ്രൂ (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "ഹീബ്രൂ (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "ഹീബ്രൂ (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_വിഷ്വല്‍ ഹീബ്രൂ (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "ജാപ്പനീസ് (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "ജാപ്പനീസ് (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "ജാപ്പനീസ് (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "കൊറിയന്‍ (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "കൊറിയന്‍ (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "കൊറിയന്‍ (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "കൊറിയന്‍ (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_സെല്‍ടിക്ക് (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്ക് (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "നോര്‍ഡിക്ക് _N (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_പേര്‍ഷ്യന്‍ (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍ Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_റൊമാനിയന്‍ (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "റൊ_മാനിയന്‍ (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "തെക്കേ യൂറോപ്യന്‍ _E (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "തായി (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "തായി (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_തായി (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "യുണികോഡ് (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "സിറിലിക്ക്/യുക്രേനിയന്‍ (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "സിറിലിക്ക്/യുക്രേനിയന്‍ (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "പാശ്ചാത്യം (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "പാശ്ചാത്യം (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "പാശ്ചാത്യം (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "പാശ്ചാത്യം (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "പാശ്ചാത്യം (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ഇഗ്ലീഷ് (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "യൂണികോഡ് (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "യൂണികോഡ് (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "യൂണികോഡ് (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "യൂണികോഡ് (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:220
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "അറിയാത്ത (%s)"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
msgid "Text not found"
msgstr "വാചകം കണ്ടില്ല"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "വീണ്ടും മുകളില്‍ നിന്നും തിരയുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: embed/ephy-find-toolbar.c:390 ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90
#: js/ui/overview.js:239
#, fuzzy
msgid "Type to search…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയാന്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരയുന്നതിനായി ഇവിടെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരയുന്നതിനായി ഇവിടെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുന്നതിനായി ഇവിടെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക…"

#: embed/ephy-web-view.c:527
#, fuzzy
#| msgid "Not now"
msgid "Not No_w"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ വേണ്ട"

#: embed/ephy-web-view.c:528
#, fuzzy
#| msgid "_Never accept"
msgid "_Never Save"
msgstr "_ഒരിക്കലും സ്വീകരിയ്ക്കരുതു്"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: embed/ephy-web-view.c:540
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr ""

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:788
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr ""

#: embed/ephy-web-view.c:1418 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:57
msgid "Deny"
msgstr "നിഷേധിക്കുക"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1436
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "<b>%s</b> ലെ താളിനു് നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം അറിയണമെന്നു്."

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1441
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> ലെ താളിനു് നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം അറിയണമെന്നു്."

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1446
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "<b>%s</b> ലെ താളിനു് നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം അറിയണമെന്നു്."

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1451
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "<b>%s</b> ലെ താളിനു് നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം അറിയണമെന്നു്."

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
# c-format
#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1623 src/goabackend/goawebview.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” ലഭ്യമാക്കുന്നു…"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1875
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1880
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1885
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1890
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1895
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1900
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1905
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1967 embed/ephy-web-view.c:2021
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr ""

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1970
msgid "Unable to display this website"
msgstr ""

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1974
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr ""

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1978
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1988
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr ""

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:1996 embed/ephy-web-view.c:2047
#: embed/ephy-web-view.c:2088
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2024
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr ""

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2028
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "അയ്യോ! ഈ സൈറ്റ് കാരണമായിരിയ്ക്കാം ചിലപ്പോള്‍ വെബ് ബ്രൌസര്‍ പ്രതീക്ഷിയ്ക്കാതെ നിന്നുപോയതു്"

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2035
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2071
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr ""

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2074
msgid "Oops!"
msgstr "അയ്യോ!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2077
#, fuzzy
#| msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "അയ്യോ! %s കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എന്തോ പ്രശ്നമാണ്ടായി"

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2079
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
#| "different page to continue."
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr ""
"ഈ താള്‍ കാണിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എന്തോ പ്രശ്നം പറ്റി. വീണ്ടുമെടുത്തു് നോക്കൂ അല്ലെങ്കില്‍ വേറോരു "
"താളെടുത്തു് നോക്കൂ."

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2112
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr ""

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2115
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr ""

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2119
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2132
#, fuzzy
#| msgid "MB"
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "എംബി"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:2135
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr ""

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2139
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr ""

#: embed/ephy-web-view.c:2191
msgid "None specified"
msgstr "ഒന്നും പറഞ്ഞിട്ടില്ല"

#: embed/ephy-web-view.c:2274
msgid "Technical information"
msgstr ""

#: lib/ephy-file-helpers.c:321
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s” ല്‍ താത്ക്കാലിക തട്ടു് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: lib/ephy-file-helpers.c:442
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s” എന്ന ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്. ദയവായി അതു് വഴിയില്‍ നിന്നും മാറ്റുക"

#: lib/ephy-file-helpers.c:461
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "“%s” എന്ന തട്ടു്  ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
#.
#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr ""

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:226
#, fuzzy
#| msgid "Today %I:%M %p"
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "ഇന്നു് %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "ഇന്നലെ %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:255
#, fuzzy
#| msgid "%a %I:%M %p"
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:267
#, fuzzy
#| msgid "%b %d %I:%M %p"
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%b %d %I:%M %p"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:272 ../src/mail/message-list.c:2105
#: src/legacy/e_date.c:194 src/util.cpp:39
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:394
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%2$s ലെ കളത്തില്‍ %1$s നുള്ള അടയാളവാക്കു്"

#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:398
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Password for %s in a form in %s"
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "%2$s ലെ കളത്തില്‍ %1$s നുള്ള അടയാളവാക്കു്"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:787 lib/sync/ephy-sync-service.c:902
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1479
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:893
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:901
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1451
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1456
msgid "The sync secrets for the current sync user are null."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1465
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr ""

#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1566
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1709
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1816
#, fuzzy
#| msgid "Failed to create directory “%s”."
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "“%s” എന്ന തട്ടു്  ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1867
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr ""

#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1983
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1994
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2035 lib/sync/ephy-sync-service.c:2113
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr ""

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2247
#, fuzzy
#| msgid "Failed to create directory “%s”."
msgid "Failed to register device."
msgstr "“%s” എന്ന തട്ടു്  ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
#, fuzzy
#| msgid "The certificate does not match the expected identity"
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ആളല്ല സാക്ഷ്യപത്രത്തിലുള്ളതു്"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The certificate has expired"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "ഇതു് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തിയതാരെന്നറിയില്ല"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ തെറ്റുകളുണ്ടു്"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം പിന്‍വലിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം ദുര്‍ബലമായൊരു അല്‍ഗോരിതം ഉപയോഗിച്ചാണു് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നതു്"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രിലെ സജീവമാവേണ്ട സമയം ഇപ്പോഴും ഭാവിയിലാണു്"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
#, fuzzy
#| msgid "The identity of this website has been verified"
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "ഈ വെബ്സൈറ്റിനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:79
#, fuzzy
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ വെബ്സൈറ്റിനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"

#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr ""

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%u second left"
#| msgid_plural "%u seconds left"
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%u സെക്കന്റ് ബാക്കി"
msgstr[1] "%u സെക്കന്റുകള്‍ ബാക്കി"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%u:%02u minute left"
#| msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%u:%02u മിനിറ്റ് ബാക്കി"
msgstr[1] "%u:%02u മിനിറ്റുകള്‍ ബാക്കി"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%u hour left"
#| msgid_plural "%u hours left"
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%u മണിക്കൂര്‍ ബാക്കി"
msgstr[1] "%u മണിക്കൂറുകള്‍ ബാക്കി"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%u second left"
#| msgid_plural "%u seconds left"
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%u സെക്കന്റ് ബാക്കി"
msgstr[1] "%u സെക്കന്റുകള്‍ ബാക്കി"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%u second left"
#| msgid_plural "%u seconds left"
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%u സെക്കന്റ് ബാക്കി"
msgstr[1] "%u സെക്കന്റുകള്‍ ബാക്കി"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%u second left"
#| msgid_plural "%u seconds left"
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%u സെക്കന്റ് ബാക്കി"
msgstr[1] "%u സെക്കന്റുകള്‍ ബാക്കി"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:431 ../src/gpk-enum.c:996
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:429
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയായി"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:402
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:266
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Cancelling…"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
msgid "Starting…"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്നു..."

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128
msgid "All supported types"
msgstr "എല്ലാ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന തരങ്ങളും"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143
msgid "Web pages"
msgstr "വെബ് താളുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. and clear button
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649 src/ephy-history-dialog.c:258
#: gtk/gtkinputdialog.c:751
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കളയുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെ_ടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെ_ടിപ്പാക്കുക"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:668
msgid "Paste and _Go"
msgstr ""

#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr ""

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
"control the content that you see."
msgstr ""

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr ""

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr ""

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
msgid "_View Certificate…"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം _കാണുക..."

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
#, fuzzy
#| msgid "Cookie properties"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "കുക്കിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:285
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr ""

#: src/clear-data-dialog.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Size of disk cache"
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "ഡിസ്ക് കാഷിന്റെ വലിപ്പം"

#: src/clear-data-dialog.c:81
msgid "Local storage data"
msgstr ""

#: src/clear-data-dialog.c:82
#, fuzzy
#| msgid "List of installed web applications"
msgid "Offline web application cache"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത വെബ് _പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: src/clear-data-dialog.c:83
msgid "IndexedDB databases"
msgstr ""

#: src/clear-data-dialog.c:84
msgid "WebSQL databases"
msgstr ""

#: src/clear-data-dialog.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Plugins"
msgid "Plugins data"
msgstr "സംയോജകങ്ങള്‍‌"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-header-bar.c:84 ../midori/midori-browser.c:443
#: ../midori/midori-browser.c:2095 ../midori/midori-browser.c:5310
#: ../midori/midori-browser.c:5319
#, fuzzy
msgid "Reload the current page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ _താളിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip for the stop button
#: src/ephy-header-bar.c:574 ../midori/midori-browser.c:449
#: ../midori/midori-browser.c:5316
#, fuzzy
msgid "Stop loading the current page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ _താളിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip for the back button
#: src/ephy-header-bar.c:650 ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Go back to the previous page"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip for the forward button
#: src/ephy-header-bar.c:669 ../midori/midori-browser.c:322
#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Go forward to the next page"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip for the secret homepage button
#: src/ephy-header-bar.c:708 ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Go to your homepage"
msgstr ""

#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
#: src/ephy-header-bar.c:764
#, fuzzy
#| msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ കാണുകയും അടുക്കി വയ്ക്കുകയും ചെയ്യുക"

#. Translators: tooltip for the downloads button
#: src/ephy-header-bar.c:781
#, fuzzy
#| msgid "%d download"
#| msgid_plural "%d downloads"
msgid "View downloads"
msgstr "%d ഡൌണ്‍ലോഡ്"

#: ../remotinator.py:40
msgid "Open a new tab"
msgstr "പുതിയ ഒരു ടാബ് തുറക്കുക"

#: src/ephy-history-dialog.c:248
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ബ്രൌസിങ്ങിന്റെ ചരിത്രം കളയണോ?"

#: src/ephy-history-dialog.c:252
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"ബ്രൌസ് ചെയ്തതിന്റെ ചരിത്രം കളയുന്ന പക്ഷം എല്ലാ ചരിത്രത്തിലെ കണ്ണികളും എന്നെന്നെക്കുമായി നീക്കം "
"ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#: src/ephy-history-dialog.c:812
#, fuzzy
#| msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "അയ്യോ! ഈ വെബ്സൈറ്റ് കാണിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/ephy-main.c:112
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "നിലവിലുളള ബ്രൌസര്‍ ജാലകത്തില്‍ ഒരു പുതിയ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുക"

#: src/ephy-main.c:114
msgid "Open a new browser window"
msgstr "ഒരു പുതിയ ബ്രൌസര്‍ ജാലകം തുറക്കുക"

#: src/ephy-main.c:116
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഫയലില്‍ നിന്നും ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ എടുക്കുക"

#: src/ephy-main.c:118
msgid "Load the given session file"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സെഷന്‍ ഫയല്‍ എടുക്കുക"

#: src/ephy-main.c:120
msgid "Add a bookmark"
msgstr "ഒരു ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance"
msgstr "സ്വകാര്യ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് തുടങ്ങുക"

#: src/ephy-main.c:124
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "അദൃശ്യ ദശയില്‍ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക"

#: src/ephy-main.c:127
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "പ്രയോഗ ദശയില്‍ ബ്രൌസര്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: src/ephy-main.c:129
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "സ്വകാര്യ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട പ്രൊഫൈല്‍ തട്ടു്"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
#: src/ephy-main.c:129 ../src/orca/messages.py:228 src/volume_key.c:210
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: src/ephy-main.c:131
msgid "URL …"
msgstr "യുആര്‍എല്‍ ..."

#: src/ephy-main.c:271
msgid "Web options"
msgstr "വെബ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
#: src/ephy-notebook.c:489
msgid "View open tabs"
msgstr ""

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
msgid "New search engine"
msgstr ""

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
#, fuzzy
#| msgid "_Page address"
msgid "New address"
msgstr "താളിന്റെ _വിലാസം"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
msgid "Bang"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "മുമ്പത്തെ ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങളും കിളിവാതിലുകളും വീണ്ടെടുക്കണോ?"

#: src/ephy-window.c:251
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:252
msgid "_Discard form"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:267
#, fuzzy
#| msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "ഈ ജാലകത്തില്‍ ഇപ്പോഴും ഡൌണ്‍ലോഡുകളുണ്ടു്"

#: src/ephy-window.c:268
#, fuzzy
#| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍ റദ്ദാക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും"

#: src/ephy-window.c:269
#, fuzzy
#| msgid "Close window and cancel downloads"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍ റദ്ദാക്കി ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#: src/ephy-window.c:873
msgid "Re_do"
msgstr "_വീണ്ടും"

#: src/ephy-window.c:881
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "ഇമെയിലുപയോഗിച്ചു് കണ്ണി _അയയ്ക്കുക..."

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:888
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് _കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക..."

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Links.
#: src/ephy-window.c:892 ../LocalizedStringsGtk.cpp:101
#: ../libyelp/yelp-view.c:263
#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാ_ലകത്തില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാ_ലകത്തില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക (_W)"

#: src/ephy-window.c:893
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "കണ്ണി പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"

#: src/ephy-window.c:894
#, fuzzy
#| msgid "Open Link in New _Window"
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "കണ്ണി പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: src/ephy-window.c:895
msgid "_Save Link As…"
msgstr "കണ്ണിയുടെ പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."

#: src/ephy-window.c:897 src/terminal-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ-മെയില്‍ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക \n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ-മെയില്‍ മേല്‍വിലാസം _പകര്‍ത്തുക "

#. Images.
#: src/ephy-window.c:901
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"

#: src/ephy-window.c:902
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ചി_ത്രത്തിന്റെ വിലാസം പകര്‍ത്തുക"

#: src/ephy-window.c:904
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr ""

#. Video.
#: src/ephy-window.c:908
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Window"
#| msgid_plural "Open in New _Windows"
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍‍ തുറക്കുക"

#: src/ephy-window.c:909
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "_Save Video As…"
msgstr "വീഡിയോ ഇങ്ങനെ സംരക്ഷിക്കുക.… (_S)"

#: src/ephy-window.c:911
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Address"
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"

#. Audio.
#: src/ephy-window.c:915
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Window"
#| msgid_plural "Open in New _Windows"
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍‍ തുറക്കുക"

#: src/ephy-window.c:916
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"

#: src/ephy-window.c:917
#, fuzzy
#| msgid "_Save Link As…"
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "കണ്ണിയുടെ പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."

#: src/ephy-window.c:918
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Address"
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"

#: src/ephy-window.c:923
#, fuzzy
#| msgid "_Save Image As…"
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."

#: src/ephy-window.c:924
msgid "_Page Source"
msgstr "_താളിന്റെ സ്രോതസ്സ്"

#: src/ephy-window.c:1302
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Search the web"
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "വെബ്ബില്‍ അന്വഷിയ്ക്കുക"

#: src/popup-commands.c:229
msgid "Save Link As"
msgstr "കണ്ണി പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: src/popup-commands.c:237
msgid "Save Image As"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: src/popup-commands.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Save Link As"
msgid "Save Media As"
msgstr "കണ്ണി പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/prefs-dialog.c:221
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr ""

#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
#: src/prefs-dialog.c:282 src/prefs-dialog.c:1845
#, c-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr ""

#: src/prefs-dialog.c:509
msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
msgstr ""

#: src/prefs-dialog.c:526
#, fuzzy
#| msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "അയ്യോ! %s കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എന്തോ പ്രശ്നമാണ്ടായി"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)".
#.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#: src/prefs-dialog.c:990 src/prefs-dialog.c:994 gspell/gspell-language.c:273
#: gspell/gspell-language.c:282
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: src/prefs-dialog.c:1001
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചയിച്ചത് (%s)"

#: src/prefs-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "സിസ്റ്റത്തിലെ ഭാഷ (%s)"
msgstr[1] "സിസ്റ്റത്തിലെ ഭാഷകള്‍ (%s)"

#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1151
msgid "Select a directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
#| "configuration to ~/.config/epiphany"
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
msgstr ""
"എപ്പിഫാനി 3.6 ഈ തട്ടിനെ നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നതിനാല്‍ ഈ ക്രമീകരണം ~/.config/"
"epiphany യിലേയ്ക്കു് മാറ്റാന്‍ ശ്രമിച്ചു"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:937
#, fuzzy
#| msgid "Search the web"
msgid "Search the Web"
msgstr "വെബ്ബില്‍ അന്വഷിയ്ക്കുക"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1218
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1220
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr ""

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1222
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr ""

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1242
#, fuzzy
#| msgid "Epiphany profile migrator"
msgid "Web profile migrator"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഒരിടത്തുനിന്നും മാറ്റാന്‍ എപ്പിഫാനി നല്‍കുന്നതു്"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1243
#, fuzzy
#| msgid "Epiphany profile migrator"
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഒരിടത്തുനിന്നും മാറ്റാന്‍ എപ്പിഫാനി നല്‍കുന്നതു്"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "പുതിയ _അദൃശ്യ ജാലകം തുറക്കുക"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടച്ച _കിളിവാതിലുകള്‍ വീണ്ടും തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ് വീണ്ടും തുറക്കുക (_T)"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "Import Bookmarks"
msgid "I_mport Bookmarks"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ എടുക്കുക:"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28
#, fuzzy
#| msgid "Export Bookmarks"
msgid "E_xport Bookmarks"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ മാറ്റി വയ്ക്കുക:"

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942 ../midori/midori-app.c:1187
#: ../midori/midori-privatedata.c:230
#, fuzzy
msgid "_History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നാള്‍വഴി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചരിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_ചരിത്രം"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11 lib/options.h:212
#: src/gtk/bookmarks.c:855 src/app/actions/Bookmark.qml:23 webtoolbar.py:463
#: src/input/var.c:152
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചിതസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക്മാർക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക്മാര്‍ക്ക്"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
#, fuzzy
#| msgid "Add _Bookmark…"
msgid "Add Tag…"
msgstr "_ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക..."

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
#, fuzzy
#| msgid "Show bookmarks bar by default"
msgid "No bookmarks yet?"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ പട്ട എപ്പോഴും കാണിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Clear All Personal Data"
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "എല്ലാ സ്വകാര്യ ഡാറ്റയും കളയുക"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
msgid "Filter domains"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "Search domains"
msgstr "തെരയുന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
msgid ""
"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
"clear data only for particular websites."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
#, fuzzy
#| msgid "Clear All Personal Data"
msgid "Clear selected personal data _from:"
msgstr "എല്ലാ സ്വകാര്യ ഡാറ്റയും കളയുക"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
msgid "the past hour"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
#, fuzzy
#| msgid "Last %d day"
#| msgid_plural "Last %d days"
msgid "the past day"
msgstr "കഴിഞ്ഞ %d ദിവസം"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
msgid "the past week"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
msgid "the past four weeks"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
msgid "the beginning of time"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
msgid "No data found"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
#| "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
"<small><i><b>കുറിപ്പു്:</b> നിങ്ങള്‍ക്കു് പിന്നീടിതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല. കളയാനായി "
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡാറ്റ എന്നെന്നേയ്ക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും.</i></small>"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:46
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39
#, fuzzy
#| msgid "Clear _All..."
msgid "C_lear All"
msgstr "_എല്ലാം വെടിപ്പാക്കുക..."

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
msgid "Filter cookies"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
msgid "Search cookies"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124 src/gtk/menu-items.c:390
#: src/gtk/menu-items.c:393
#, fuzzy
msgid "Site"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൈറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പോ വിഷയമോ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13
msgid "Text Encoding"
msgstr "പദാവലിയുടെ എന്‍കോഡിങ്ങ്"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "രചനയില്‍ പറഞ്ഞിട്ടുള്ള എന്‍കോഡിങ്ങുപയോഗിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64
#, fuzzy
#| msgid "Other encodings"
msgid "Recent encodings"
msgstr "മറ്റ് എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
#, fuzzy
#| msgid "Other encodings"
msgid "Related encodings"
msgstr "മറ്റ് എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
msgid "Show all…"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
#, fuzzy
#| msgid "Clear History"
msgid "Search history"
msgstr "ചരിത്രം കളയുക"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:170
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected history link"
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:205
#, fuzzy
#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"

#: src/resources/gtk/menus.ui:15 ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Du_plicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തനിപ്പക‍ര്പ്പ്"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163
msgid "Text _Encoding"
msgstr "പദാവലിയുടെ _എന്‍കോഡിങ്ങ്"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:179
#, fuzzy
#| msgid "Save As _Web Application…"
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "_വെബ് പ്രയോഗമായി സൂക്ഷിക്കുക..."

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:558 ../gkr/gkr-backend.vala:39
#, fuzzy
msgid "Passwords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കുകള്‍"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62
#, fuzzy
#| msgid "Store password"
msgid "Filter passwords"
msgstr "അടയാളവാക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93
#, fuzzy
#| msgid "_Show passwords"
msgid "Search passwords"
msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ _കാണിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected history link"
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187
#, fuzzy
#| msgid "Remember passwords"
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ ഓര്‍ത്തിരിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207
#, fuzzy
#| msgid "_Password:"
msgid "_Copy Password"
msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211
#, fuzzy
#| msgid "User Name"
msgid "C_opy Username"
msgstr "ഉപയാക്താവിന്റെ പേരു്"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47 gtweak/app.py:103 ../src/gnote.cpp:387
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാനതാള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന താള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാനതാള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആസ്ഥാനതാള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാനതാള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാനതാള്‍"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61
#, fuzzy
#| msgid "New _Tab"
msgid "New _tab page"
msgstr "പുതിയൊരു _കിളിവാതില്‍"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68
#, fuzzy
#| msgid "Blank page"
msgid "_Blank page"
msgstr "ശൂന്യമായ താള്‍"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488
#, fuzzy
msgid "_Custom:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_യഥേഷ്ടം"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:134
msgid "_Download folder:"
msgstr "_ഡൌണ്‍ലോഡിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അറ:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:145
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ഫയലുകള്‍ _സ്വയം  തുറക്കുക "

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:169
msgid "Search Engines"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177 ../midori/midori-searchaction.c:453
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:190
msgid "You can select different search engines to use."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:225
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:243
msgid "Web Content"
msgstr "വെബ്ബിലെ ഉള്ളടക്കം"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:257
#, fuzzy
#| msgid "Allow _advertisements"
msgid "Try to block _advertisements"
msgstr "_പരസ്യങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുക"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:264
msgid "Try to block web _trackers"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272
#, fuzzy
#| msgid "Allow popup _windows"
msgid "Block popup _windows"
msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകങ്ങള്‍ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279
msgid "Enable _plugins"
msgstr "_സംയോജകങ്ങള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:342
msgid "Sans serif font:"
msgstr "സാന്‍സ് സെരീഫ് അക്ഷരരൂപം:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:366
msgid "Serif font:"
msgstr "സെരീഫ് അക്ഷരരൂപം:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:388
msgid "Monospace font:"
msgstr "മോണോസ്പെയിസ് അക്ഷരരൂപം:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:433
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "സ്വന്തം _സ്റ്റൈല്‍ഷീറ്റുപയോഗിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441
#, fuzzy
#| msgid "_Edit Stylesheet…"
msgid "_Edit Stylesheet"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ഷീറ്റ് _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:458
msgid "Fonts & Style"
msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങളും ശൈലികളും"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
#, fuzzy
#| msgid "Cookies"
msgid "Manage _Cookies"
msgstr "കുക്കികള്‍"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
msgid "_Always accept"
msgstr "_എല്ലായ്പോഴും സ്വീകരിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "നിങ്ങള്‍ സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുന്ന സൈറ്റു_കളില്‍ നിന്നും മാത്രം"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:525
#, fuzzy
#| msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgid "For example, not from advertisers on these sites"
msgstr "<small>ഉദാഹരണത്തിനു്, ഈ സൈറ്റുകളില്‍ പരസ്യം കൊടുത്തവരില്‍ നിന്നുമല്ല</small>"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:535
msgid "_Never accept"
msgstr "_ഒരിക്കലും സ്വീകരിയ്ക്കരുതു്"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:566
#, fuzzy
#| msgid "Saved _passwords"
msgid "Manage _Passwords"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചുവച്ച _അടയാളവാക്കുകള്‍"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:576
msgid "_Remember passwords"
msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ _ഓര്‍ക്കുക"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:614
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:619
#, fuzzy
#| msgid "Personal Data"
msgid "Manage Personal _Data"
msgstr "വ്യക്തി വിവരങ്ങള്‍"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:637
msgid "Stored Data"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:751
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന _പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:790
#, fuzzy
#| msgid "Firefox"
msgid "Firefox Sync"
msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:808
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:842
#, fuzzy
#| msgid "Firefox"
msgid "Firefox Account"
msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:850
#, fuzzy
#| msgid "Sign Text"
msgid "Sign _out"
msgstr "പദാവലിയില്‍ ഒപ്പു് വയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:884
#, fuzzy
#| msgid "Web options"
msgid "Sync Options"
msgstr "വെബ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:912
msgid "S_ynced tabs"
msgstr ""

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
msgid "_Passwords"
msgstr "_അടയാളവാക്കുകള്‍"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Tabs"
msgid "Open _Tabs"
msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലുകളില്‍ തുറക്കുക _T"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
msgid "Frequency"
msgstr "തോത്"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:972
msgid "Sync _now"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
msgid "_5 min"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:998
msgid "_15 min"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1006
msgid "_30 min"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1014
msgid "_60 min"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1045 ../panels/info/info-overview.ui.h:1
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസ് നാമം"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053 data/resources/nick-popover.ui:27
#, fuzzy
msgid "_Change"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക (_C)"

#. #-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_ml.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please translate this string  to 15 characters only.
#. Currently ,there is no way we can increase width of action menu currently.
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1103
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: src/imports/ABContactListPage.qml:547 src/qml/CalendarChoicePopup.qml:85
#: src/qml/EventActions.qml:79
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:80
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2176 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
msgid "Sync"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
#, fuzzy
msgid "Add Language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷ ചേര്‍ക്കുക"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "ഭാഷ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
#: ../midori/midori-searchaction.c:1420
msgid "Manage Search Engines"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
"from the resulting address and replace it with %s."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "പുതിയ ജാലകം "

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
#, fuzzy
#| msgid "New _Incognito Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "പുതിയ _അദൃശ്യ ജാലകം തുറക്കുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
#, fuzzy
#| msgid "Save Image As"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
#, fuzzy
#| msgid "Save Image As"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page as web app"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Print"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:45
#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:67
#: ../data/help-overlay.ui.h:4
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86 data/ui/help-overlay.ui:45
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:316
#: data/ui/help-overlay.ui:54 src/photos-help-overlay.ui:52
#: data/resources/help-overlay.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗതിനിയന്ത്രണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗതിനിയന്ത്രണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗതിനിയന്ത്രണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"നാവിഗേഷൻ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗതിനിയന്ത്രണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"നാവിഗേഷൻ\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗതിനിയന്ത്രണം"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
#, fuzzy
#| msgid "Home page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "പൂമുഖം"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
#, fuzzy
#| msgid "Set to Current _Page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ _താളിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
#, fuzzy
#| msgid "Set to Current _Page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ _താളിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുജാലകങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതിലുകള്‍"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113
#| msgid "_New Tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "പുതിയ റ്റാബ്"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
#, fuzzy
#| msgid "Close tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
#, fuzzy
#| msgid "Reopen Closed _Tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "അടച്ച _കിളിവാതിലുകള്‍ വീണ്ടും തുറക്കുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
#, fuzzy
#| msgid "Go to most visited"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "കൂടുതല്‍ സന്ദര്‍ശിച്ചവയിലേക്കു് പോകുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "പലവക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "ചരിത്രം"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:56
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:25
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:477
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
#, fuzzy
#| msgid "Enable caret browsing mode?"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "കാരെറ്റ് ബ്രൌസിങ്ങ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ?"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222 data/ui/help-overlay.ui:95
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 ../data/shortcuts.ui.h:9
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശനം\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
#| msgid "Reset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "വലിപ്പം പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
#, fuzzy
#| msgid "_Page Source"
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "_താളിന്റെ സ്രോതസ്സ്"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
#, fuzzy
#| msgid "Web Inspector"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "വെബ് ഇന്‍സ്പെക്ടര്‍"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:253
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:342
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-view-addin.c:371
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-view-addin.c:377
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-view-addin.c:101
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ട\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
#| msgid "Current"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "മുറിയ്കുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "പകര്‍ത്തുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിക്കുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
#, fuzzy
#| msgid "Selection Caret"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "കാരറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
msgid "Synced Tabs"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Search the web"
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "വെബ്ബില്‍ അന്വഷിയ്ക്കുക"

#: src/synced-tabs-dialog.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Local files"
msgid "Local Tabs"
msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്‍"

#: src/window-commands.c:95
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "GVDB File"
msgstr "ഫയല്‍"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:199
msgid "Firefox"
msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്"

#: src/window-commands.c:110
msgid "Ch_oose File…"
msgstr ""

#: src/window-commands.c:224
#, fuzzy
#| msgid "Select _All"
msgid "Select Profile"
msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:81
msgid "Choose File"
msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/window-commands.c:315 src/window-commands.c:356
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr ""

#: src/window-commands.c:386
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ എടുക്കുക:"

#: src/window-commands.c:391
#, fuzzy
#| msgid "%s Files"
msgid "Ch_oose File"
msgstr "%s ഫയലുകള്‍"

#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:452
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarks"
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"

#: src/window-commands.c:474
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr ""

#: src/window-commands.c:599 src/window-commands.c:622
msgid "Contact us at:"
msgstr "ഞങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുക:"

#: src/window-commands.c:605
msgid "Past developers:"
msgstr "മുന്‍കാലത്തു് വികസിപ്പിച്ചവര്‍:"

#: src/window-commands.c:631
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
#| "Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
msgstr ""
"ലളിതവും വ്യക്തവും മനോഹരവുമായ ഒരു വെബ് കാഴ്ച.\n"
"വെബ്കിറ്റ് %d.%d.%d ന്റെ ശക്തി"

#: src/window-commands.c:657
msgid "Web Website"
msgstr "വെബ് വെബ്സൈറ്റ്"

#: src/window-commands.c:1269
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "'%s' എന്നു പേരുള്ളൊരു വെബ് പ്രയോഗം നിലവിലുണ്ടു്. അതിനു് പകരം ഇതാക്കണോ?"

#: src/window-commands.c:1278
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "ഇതേ പേരില്‍ വേറൊരു പ്രയോഗം നിലവിലുണ്ടു്. മാറ്റിയെഴുതിയാല്‍ മുമ്പത്തേതു് ഗോപി."

#: src/window-commands.c:1313
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "'%s' പ്രയോഗം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ തയ്യാര്‍"

#: src/window-commands.c:1316
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The application '%s' could not be created"
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "'%s' എന്ന പ്രയോഗം ഉണ്ടാക്കാനായില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
#: src/window-commands.c:1324 src/gs-common.c:161
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr "തുടങ്ങുക"

#. Show dialog with icon, title.
#: src/window-commands.c:1366
msgid "Create Web Application"
msgstr "വെബ് പ്രയോഗം നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക"

#: src/window-commands.c:2121
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "കാരെറ്റ് ബ്രൌസിങ്ങ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ?"

#: src/window-commands.c:2124
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a "
#| "moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your "
#| "keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"F7 അമര്‍ത്തിയാല്‍ കാരെറ്റ് ബ്രൌസിങ്ങ് ദശ തുടങ്ങുകയോ നിര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യാം. നീക്കാവുന്ന ഒരു സൂചിക വെബ് "
"താളുകളില്‍ വയ്ക്കുകയും കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് നീങ്ങാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുകയും ചെയ്യും എന്നതാണിതിന്റെ ഗുണം. "
"കാരെറ്റ് ബ്രൌസിങ്ങ് തുടങ്ങണോ?"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:9 ../src/rss-ui.glade.h:23
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Enable JavaScript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:653 ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
#: browser.py:854 pdfviewer.py:388
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:402
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:453
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Try again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും പരിശ്രമിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കാം"

#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a connection name
#: src/connections.js:485
#, fuzzy, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” വിശേഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 src/gthumb_web_exporter.glade.h:27
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 src/set-title-dialog.ui:88
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തലക്കെട്ടു്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_തലക്കെട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_തലക്കെട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_തലക്കെട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്: (_T)"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
#, fuzzy
msgid "A_ddress:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വിലാസം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വി_ലാസം:"

#: data/node-views/rb-node-view-cdaudio.xml.h:7
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:6
#: data/node-views/rb-node-view-playlist.xml.h:2
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തലക്കെട്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_തലക്കെട്ട്"

msgid "Firebird"
msgstr "ഫയര്‍ബേര്‍ഡ്"

#, fuzzy
msgid "Galeon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാലിയോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഗലിയോണ്‍"

msgid "Konqueror"
msgstr "കോണ്‍ക്വറര്‍"

#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:80 ../src/seahorse-import-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Import failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറക്കുമതി പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറക്കുമതി പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#: astparser.py:153
msgid "Topics"
msgstr "വിഷയങ്ങള്‍"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Expires:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി തീരുന്നതു്:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി തീരുന്നത്:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി തീരുന്നത്:"

#, fuzzy
msgid "Encodings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍കോഡിങുകള്‍"

#: data/gnome-nettool.ui:121
#, fuzzy
msgid "Clear _History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചരിത്രം കളയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഹിസ്റ്ററി വെടിപ്പാക്കുക (_H)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മൂലകം സൂഷ്മമായി പരിശോദിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_എലമെന്റ് നിരീക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_എലമെന്റ് നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#, fuzzy
msgid "Larger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വലുത്"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുത്"

#: ../src/logview-window.c:339
#, fuzzy
msgid "Wrapped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒതുക്കിയത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഒതുക്കിയതു്"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141
#, fuzzy
msgid "_Cancel Logout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുന്നത് _റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തിറങ്ങുന്നതു് _റദ്ദാക്കുക"

#: ../midori/midori-app.c:1186
#, fuzzy
msgid "_Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എക്സറ്റന്‍ഷനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍പ്പുകള്‍"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
#, fuzzy
msgid "_Work Offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധപ്പെടാതെ _ജോലി ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ്‌ലൈനായി്‍ ആയി ജോലി ചെയ്യുക"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 ui/migrate.ui:233
msgid "_Address:"
msgstr "_വിലാസം:"

#: downloadmanager.py:167
#, fuzzy
msgid "Download started"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_ml.po (epiphany.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൌണ്‍ലോഡ് തുടങ്ങി\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഡൗൺലോഡ് തുടങ്ങിക്കഴിഞ്ഞു"

#: ../data/epoptes.desktop.in.h:1
msgid "Epoptes computer lab administration tool"
msgstr ""

#: ../epoptes-client/lock_screen.py:92 ../epoptes/ui/gui.py:400
msgid "The screen is locked by a system administrator."
msgstr ""

#: ../epoptes-client/message.py:53
msgid "Usage: {} text [title] [markup] [icon_name]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:112
#: ../modemlights/modem-applet.c:728 ../panels/network/panel-common.c:223
#: ../src/icon.c:70 data/resources/initial-setup-window.ui:60
#: errordialogs.py:80 system-config-printer.py:777
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കണക്റ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: system-config-printer.py:775
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "%sലേക്ക് കണക്റ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:126
#, python-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr ""

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:143
#, python-format
msgid "Retrying in %d..."
msgstr ""

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:1
msgid "Graphics (VNC)"
msgstr ""

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:2
msgid "Console (screen)"
msgstr ""

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:3 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
msgid "Remote support"
msgstr ""

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:4
msgid ""
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
msgid "Method:"
msgstr "രീതി:"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:7
msgid "Connection information"
msgstr ""

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:8
msgid "Keep reconnecting"
msgstr ""

#: ../epoptes-client/thumbshot.py:48
msgid "Usage: {} width height"
msgstr ""

#: ../epoptes/common/config.py:191
msgid "Message from administrator"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
msgid ""
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
"client running as root."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
msgid ""
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
#, python-format
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
msgid "Some clients didn't respond in time!"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
#, python-format
msgid "Waiting for %d more seconds..."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
msgid ""
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
"settings."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
msgid "Copyright © 2010+ The Epoptes Team"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
msgid "Network benchmark"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
msgid ""
"The network benchmark will test the effective network\n"
"bandwidth that is available for your lab."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
msgid "Run the benchmark for"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
msgid "Network benchmark results"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
msgid "Upload bandwidth"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
msgid "Download bandwidth"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
msgid ""
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
"affected."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
msgid "Overall bandwidth statistics"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
msgid "The average server download bandwidth per client"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
msgid "Average server download:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
msgid "The average server upload bandwidth per client"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
msgid "Average server upload:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
msgid "Total server upload:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
msgid "Total server download:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
msgid "Client type:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
msgid "Client alias:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
msgid "Client hostname:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../src/firewall-config.glade.h:21 ../interfaces/network.ui.h:23
#: ../interfaces/shares.ui.h:14 ../netcfg-static.templates:1001
msgid "IP address:"
msgstr "ഐപി വിലാസം:"

#: src/sysinfo.cpp:1014
msgid "Processor:"
msgstr "പ്രൊസസ്സര്‍:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
msgid "Graphics card:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
msgid "Edit alias"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
msgid "Set a new alias for the selected client"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
msgid "Computer (user)"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
msgid "User (computer)"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
msgid "Show real names"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
msgid "_Clients"
msgstr ""

#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system
#: src/gl-eventtoolbar.c:130
msgid "Boot"
msgstr "ബൂട്ട്"

#: ../src/plugin.c:389 src/gpm-prefs-core.c:242
#, fuzzy
msgid "Shutdown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc-plugins_11.8.16-8_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"അടച്ചു പൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
msgid "Broadcasts"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
msgid "Monitor user"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
msgid "Assist user"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
msgid "Take control of the selected user's computer"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
msgid "Broadcast video"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
msgid "Broadcast screen (windowed)"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
msgid "Broadcast user"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
msgid "Stop broadcasts"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
msgid "Stops all active broadcasts"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
msgid "Open broadcasts window"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
msgid "Open a windowed session to prevent broadcasting your whole screen"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
msgid "Execute a command on the selected clients"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "_Send message"
msgstr "സന്ദേശം _അയയ്ക്കുക "

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
msgid "Send a message to the selected clients"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
msgid "User, locally"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
msgid "Root, locally"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
msgid "Root, remotely"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
msgid "Restrictions"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
msgid "Unlock screen"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
msgid "Block Internet"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
msgid "Unblock Internet"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "ശബ്ദമില്ലാതാക്കുക"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
msgid "Unmute sound"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
msgid "Add to group"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44 src/qml/ParticipantInfoPage.qml:181
msgid "Remove from group"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
msgid "Network Benchmark"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
msgid "Translate this application"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
msgid "Live chat (IRC)"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
msgid "Log out users connected on selected clients"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
msgid "Reboot the selected clients"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
msgid "Shutdown the selected clients"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
msgid "Broadcast your screen to the selected clients"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
msgid "Broadcast screen"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
msgid "Stop all broadcasts on every client"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59 ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1
msgid "Execute command"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
msgid "Lock screen of the selected clients"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62
msgid "Unlock the screen of the selected clients"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63
msgid "Show information for the selected client"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
msgid "Create a new group"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67
msgid "Remove the selected group"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:3
msgid "Message title:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:4
msgid "Message text:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:5
msgid "Use Pango markup"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:105
msgid "Detected clients"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:128
msgid "Failed to read the groups file:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:130
msgid "You may need to restore your groups from a backup!"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:237
msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:243
msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:249
msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:430
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/users/group-settings.c:167
msgid "New group"
msgstr "പുതിയ ഗ്രൂപ്പ്"

#: ../epoptes/ui/gui.py:578
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:623
#, python-format
msgid "%d clients selected"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:720
msgid "Lost connection with the epoptes service."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:722
msgid "Make sure the service is running and then restart epoptes."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:725
msgid "Service connection error"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:753
msgid "Shut down:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:761
msgid "Disconnected:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:762
#, python-format
msgid "%(user)s from %(host)s"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:876
#, python-format
msgid ""
"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
"incompatible with the current epoptes version.\n"
"\n"
"You need to update your clients to the latest epoptes-client version."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:906
msgid "Connected:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:907
#, python-format
msgid "%(user)s on %(host)s"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:1086
msgid "Confirm action"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/notifications.py:81
msgid "Could not initialize notifications!"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
"ഈ രേഖ 14 PDF മാനക അക്ഷരരൂപങ്ങളിൽ പെടാത്ത ഉൾപ്പെടുത്താത്ത അക്ഷരരൂപങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. "
"fontconfig തിരഞ്ഞെടുത്ത പകരക്കാരായ അക്ഷരരൂപങ്ങൾ PDF ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിച്ച അക്ഷരരൂപങ്ങൾ "
"അല്ലെങ്കിൽ, ദൃശ്യത ശരിയാകണമെന്നില്ല "

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "എല്ലാ അക്ഷരരൂപങ്ങളും സ്വതവേയുള്ളതോ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയതോ ആണ്."

#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (14 മാനക ഫോണ്ടുകളിലൊന്ന്)"

#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (14 മാനക ഫോണ്ടുകളിലില്ലാത്തത്)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
msgid "Substituting with"
msgstr "ഇതിന് പകരം"

#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "TIFF Documents"
msgstr "ടിഫ്ഫ് രേഖകള്‍"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"

#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി-തിരനോട്ടം\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി തിരനോട്ടം"

#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview before printing"
msgstr "അച്ചടിക്കുന്നതിനു മുൻപ് കണ്ടുനോക്കാം"

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "ഫയലില്‍ മാറ്റം വരുമ്പോള്‍ രേഖ തനിയെ തന്നെ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കും."

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
msgstr "രേഖ തുറക്കാനോ സൂക്ഷിച്ച് വെക്കാനോ അവസാനമായി ഉപയോഗിച്ച ഡയറക്ടറിയുടെ URI"

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിച്ച് വെയ്ക്കാന്‍ അവസാനമായി ഉപയോഗിച്ച ഡയറക്ടറിയുടെ URI"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
msgid "Postscript is not supported by this printer."
msgstr "ഈ അച്ചടിയന്ത്രത്തില്‍ പോസ്റ്റ്ഫിക്സ് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."

#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "ഗ്നോം രേഖാദര്‍ശിനി"

#: ../shell/eggfindbar.c:281
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_മുഴുവന്‍ വാക്കുകള്‍ മാത്രം"

#: ../shell/eggfindbar.c:416
msgid "Find options"
msgstr "കണ്ടുപിടിക്കല്‍ ഐച്ഛികം"

#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
msgid "Go to previous history item"
msgstr "നാള്‍വഴിയില്‍ മുമ്പുള്ളതിലേക്കു് പോകുക"

#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
msgid "Go to next history item"
msgstr "നാള്‍വഴിയില്‍ അടുത്തതിലേക്കു് പോകുക"

#: ../shell/ev-window.c:2920 src/gdict-window.c:819
#, fuzzy
msgid "Save a Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "അടങ്ങുന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../shell/ev-window.c:3276
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "ക്യൂവില്‍ %d ജോലി ബാക്കിയുണ്ടു്"
msgstr[1] "ക്യൂവില്‍ %d ജോലികള്‍ ബാക്കിയുണ്ടു്"

#: ../shell/ev-window.c:3600
msgid "Save a _Copy"
msgstr "ഒരു _പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../shell/ev-window.c:4866
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
"രേഖാ ദര്‍ശിനി\n"
"%s ഉപയോഗിച്ച് (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:4899
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"എവിന്‍സ് ഒരു ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു "
"ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു്  വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും "
"മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് "
"ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n"

#: ../shell/ev-window.c:4903
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"എവിന്‍സ് നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"

#: ../shell/ev-window.c:4907
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"Evince-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് GNU General Public License-ന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും "
"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; ഇല്ലായെങ്കില്‍, ദയവായി താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
"02110-1301  USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid "Evince"
msgstr "എവിന്‍സ്"

#: ../shell/ev-window.c:4935
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2012 എവിന്‍സ് രചയിതാക്കള്‍"

#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "_Recent"
msgstr "ഏറ്റവും _പുതിയതു്"

#: ../shell/ev-window.c:5764 src/gdict-app-menus.ui:37
#, fuzzy
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പകര്‍പ്പ് _സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പകര്‍പ്പ് _സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_S)ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പകര്‍പ്പ് _സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."

#: ../shell/ev-window.c:5821
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_താളിലോട്ടു പോവുക"

#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "Go to Page"
msgstr "താളിലോട്ടു പോവുക"

#: ../shell/ev-window.c:5933
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "വിപരീതമായ _നിറങ്ങള്‍"

#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME രേഖാദര്‍ശിനി"

#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "പ്രീവ്യൂവര്‍ രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73 ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
#, fuzzy
msgid "Not enough memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യത്തിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യത്തിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെമ്മറിയില്‍ ആവശ്യത്തിന് സ്ഥലമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യത്തിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടത്ര മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
#, c-format
msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
msgstr "ഫയല്‍ “%s” നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
#, c-format
msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
msgstr "“%s” യുടെ ഹാര്‍ഡ്ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കാനായില്ല : %s"

#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1257
msgid "No UID in the contact"
msgstr "സമ്പര്‍ക്കത്തല്‍ UID ഇല്ല"

#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:852
#, c-format
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1285
#, c-format
msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1476
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1561
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7342
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7411
#, c-format
msgid "Contact “%s” not found"
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം “%s” കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1621
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1702
#, c-format
msgid "Query “%s” not supported"
msgstr "ക്വറി “%s” പിന്തുണയ്ക്കപ്പെടുന്നില്ല"

#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1630
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1711
#, c-format
msgid "Invalid Query “%s”"
msgstr "അസാധുവായ ആവശ്യം “%s”"

#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1976
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1998
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2047
#, c-format
msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "ഡാറ്റാബൈസ് “%s”-നെ “%s” എന്ന പേരിലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897
#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928
msgid "Object to save is not a valid vCard"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:949
msgid "Failed to create contact from returned server data"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:965
msgid "Server returned contact without UID"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. System Group: Friends
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1660
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Friends"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടുകാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"കൂട്ടുകാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സുഹൃത്തുക്കൾ"

#. System Group: Coworkers
#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1664
msgid "Coworkers"
msgstr "സഹപ്രവര്‍ത്തകര്‍"

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:891
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr "2, 3 പതിപ്പുകളുപയോഗിച്ച് ബെന്റ് ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1015
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "LDAP സര്‍വറിലേക്ക് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "അസാധുവായ DN വ്യാകരണം"

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1162
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4277
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "LDAP പിഴവ് 0x%x (%s)"

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1778
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2101
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
msgstr "%s: ldap_first_entry യില്‍ നിന്ന് NULL കിട്ടി"

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2159
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s: അറിയാത്ത ഫലത്തിന്റെ തരം %d കിട്ടി"

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2292
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2419
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s: അറിയാത്ത തിരയല്‍ ഫലത്തിന്റെ തരം %d കിട്ടി"

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4226
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "LDAP-ന്‍റെ തിരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു..."

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4410
msgid "Error performing search"
msgstr "തിരച്ചിലില്‍ തകരാറ്"

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍‍ലോട് ചെയ്യുന്നു (%d)..."

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5030
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "ഒന്നിച്ചുള്ള ചേര്‍ക്കല്‍ ബാക്കെന്റ് പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5113
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "LDAP സര്‍വറിലേക്ക് വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു..."

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5166
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "അധികമായി മാറ്റം വരുത്തിയവയില്‍ ബാക്കന്‍ഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5188
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "LDAP സര്‍വറിലുളള വിലാസത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു..."

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5254
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "LDAP സര്‍വറില്‍ നിന്നും വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5649
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
msgstr "“%s” ഉപയോക്താവിനുള്ള DN കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:173
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference WebDAV address book"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:855
msgid "Received object is not a valid vCard"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38
msgid "No such book"
msgstr "അങ്ങനെയുള്ള പുസ്തകമില്ല"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
#: ../src/contacts-app.vala:109 ../src/contacts-app.vala:233
msgid "Contact not found"
msgstr "വിലാസം കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ഐഡി നിലവിലുണ്ട്"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44
msgid "No such source"
msgstr "അങ്ങനെയൊരു ഉറവിടമില്ല"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399
msgid "No space"
msgstr "സ്പെയിസ് ഇല്ല"

#. Dummy row as EContactField starts from 1
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128
msgid "Unique ID"
msgstr "അസാമാനമായ ID"

#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133
msgid "File Under"
msgstr "എന്തിന്‍റെ കീഴിലുളള ഫയല്‍"

#. URI of the book to which the contact belongs to
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
msgid "Book UID"
msgstr "പുസ്തകത്തിന്റെ UID"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
#: ../egg/egg-oid.c:87 ../egg/egg-oid.c:86 apps/lchfn.c:162
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"തന്നിരിക്കുന്ന പേര് \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നല്‍കിയ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_ml.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തന്നിരിക്കുന്ന പേര്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നല്‍കിയിരിക്കുന്ന നാമം"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുടുംബ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുടുംബ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കുടുംബ നാമം"

#. Email fields
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
msgid "Email 1"
msgstr "ഈ മെയില്‍ 1 "

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Email 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇ മെയില് 2\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍ 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Email 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇ മെയില് 3\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍ 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
msgid "Email 4"
msgstr "ഈ മെയില്‍ 4 "

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. pseudo-header
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1494
msgid "Mailer"
msgstr "മെയിലര്‍"

#. Address Labels
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
msgid "Home Address Label"
msgstr "വീട്ടിലെ വിലാസത്തിനുളള ലേബല്‍"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
msgid "Work Address Label"
msgstr "ജോലിസ്ഥലത്തിന്‍റെ വിലാസത്തിനുളള ലേബല്‍"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
msgid "Other Address Label"
msgstr "മറ്റ് വിലാസത്തിനുളള ലേബല്‍"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Phone fields
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Assistant Phone"
msgstr "മറ്റ് ഫോണ്‍ നംബര്‍"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Business Phone"
msgstr "ഓഫീസ് ഫോണ്‍"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Business Phone 2"
msgstr "ഓഫീസ് ഫോണ്‍ 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Business Fax"
msgstr "ഓഫീസ് ഫാക്സ്"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Callback Phone"
msgstr "കോള്‍ബാക്ക് ഫോണ്‍"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Car Phone"
msgstr "കാര്‍ ഫോണ്‍"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Company Phone"
msgstr "സ്ഥാപനത്തിലെ ഫോണ്‍"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
#: apps/lchfn.c:190
#, fuzzy
msgid "Home Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീട്ടിലെ ഫോണ്‍ നംബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീട് ഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_ml.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വീട്ടിലെ ഫോണ്‍ നമ്പര്‍"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
#, fuzzy
msgid "Home Phone 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീട്ടിലെ ഫോണ്‍ നംബര്‍ 2\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീട് ഫോണ്‍ 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
#: ../src/contacts-types.vala:338
#, fuzzy
msgid "Home Fax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീട്ടിലെ ഫാക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീട് ഫാക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"വീട്ടിലെ ഫാക്സ്"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "മൊബൈല്‍ ഫോണ്‍"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "മറ്റ് ഫോണ്‍"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Other Fax"
msgstr "മറ്റ് ഫാക്സ്"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Primary Phone"
msgstr "പ്രൈമറി ഫോണ്‍"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 ../src/contacts-types.vala:344
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2719
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2805 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 src/utils/pactl.c:343
#, fuzzy
msgid "Radio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"റേഡിയോ \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റേഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റേഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"റേഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റേഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"റേഡിയോ"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
#: ../src/contacts-types.vala:345
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"Telex\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Telex\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ടെലെക്സ്"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
#: ../src/contacts-types.vala:347
#, fuzzy
msgid "TTY"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"TTY\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ടിടിവൈ"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Organizational fields
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 ../egg/egg-oid.c:79
#: ../src/glade-registration.glade.h:15 ../egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "സ്ഥാപനം"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 ../egg/egg-oid.c:81
#: ../egg/egg-oid.c:80
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാപനത്തിന്‍റെ യൂണിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍ഗനൈസേഷണല്‍ യൂണിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍ഗനൈസേഷണല്‍ യൂണിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍ഗനൈസേഷണല്‍ യൂണിറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Office suites, word processors, spreadsheets,
#. CRM, ERP, financial sofware, etc.
#. Examples: openoffice.org, tinyerp-client, gnucash
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1586
#: apps/lchfn.c:172 ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074
#: desktop-directories/mate-office.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-office.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാര്യാലയം\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫീസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫീസ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫീസ്\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_ml.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഓഫീസ്\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫീസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫീസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫീസ്\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആപ്പീസ്\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫീസ്"

#. Web fields
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
msgid "Homepage URL"
msgstr "ഹോം പേജിന്‍റെ URL"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
msgid "Weblog URL"
msgstr "വെബ് ലോഗിന്‍റെ URL"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Contact categories
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:146
#: src/gs-overview-page.ui:116 src/gthumb-ui.xml.h:19
#: src/gthumb_comments.glade.h:5 src/gthumb_search.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"വർഗ്ഗങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വ‍ര്ഗ്ഗങ്ങള്"

#. Collaboration fields
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
msgid "Calendar URI"
msgstr "കലണ്ടറിന്‍റെ URI"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "ഫ്രീ ആയ/തിരക്കുളള URL"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
msgid "ICS Calendar"
msgstr "ICS കലണ്ടര്‍"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "വീഡിയോ കോണ്‍ഫറന്‍സിങിനുളള URL"

#. Misc fields
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
msgid "Spouse’s Name"
msgstr "ഭാര്യ/ഭര്‍ത്താവിന്‍റെ പേര്"

#. Instant messaging fields
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "AIM ഹോം സ്ക്രീന്‍ പേര് 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "AIM ഹോം സ്ക്രീന്‍ പേര് 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "AIM ഹോം സ്ക്രീന്‍ പേര് 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "AIM വര്‍ക്ക് സ്ക്രീന്‍ പേര് 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "AIM വര്‍ക്ക് സ്ക്രീന്‍ പേര് 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "AIM വര്‍ക്ക് സ്ക്രീന്‍ പേര് 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് രീതിയിലുളള ഹോം സ്ക്രീന്‍ പേര് 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് രീതിയിലുളള ഹോം സ്ക്രീന്‍ പേര് 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് രീതിയിലുളള ഹോം സ്ക്രീന്‍ പേര് 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് രീതിയിലുളള വര്‍ക്ക് സ്ക്രീന്‍ പേര് 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് രീതിയിലുളള വര്‍ക്ക് സ്ക്രീന്‍ പേര് 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് രീതിയിലുളള വര്‍ക്ക് സ്ക്രീന്‍ പേര് 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "Jabber ഹോം ID 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "Jabber ഹോം ID 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "Jabber ഹോം ID 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "Jabber വര്‍ക്ക് ID 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "Jabber വര്‍ക്ക് ID 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "Jabber വര്‍ക്ക് ID 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Yahoo! ഹോം സ്ക്രീന്‍ പേര് 1 "

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Yahoo! ഹോം സ്ക്രീന്‍ പേര് 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Yahoo! ഹോം സ്ക്രീന്‍ പേര് 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Yahoo! വര്‍ക്ക് സ്ക്രീന്‍ പേര് 1 "

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Yahoo! വര്‍ക്ക് സ്ക്രീന്‍ പേര് 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Yahoo! വര്‍ക്ക് സ്ക്രീന്‍ പേര് 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "MSN ഹോം സ്ക്രീന്‍ പേര് 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "MSN ഹോം സ്ക്രീന്‍ പേര് 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "MSN ഹോം സ്ക്രീന്‍ പേര് 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "MSN വര്‍ക്ക് സ്ക്രീന്‍ പേര് 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "MSN വര്‍ക്ക് സ്ക്രീന്‍ പേര് 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "MSN വര്‍ക്ക് സ്ക്രീന്‍ പേര് 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "ICQ ഹോം ID 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "ICQ ഹോം ID 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "ICQ ഹോം ID 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "ICQ വര്‍ക്ക് ID 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "ICQ വര്‍ക്ക് ID 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "ICQ വര്‍ക്ക് ID 3"

#. Last modified time
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
msgid "Last Revision"
msgstr "അവസാനം പരിശോധിച്ചത്"

#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
msgid "Name or Org"
msgstr "പേര് അല്ലെങ്കില്‍ സ്ഥാപനം"

#. Address fields
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
msgid "Address List"
msgstr "മേല്‍വിലാസ പട്ടിക "

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
msgid "Home Address"
msgstr "വീട്ടിലെ വിലാസം"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
msgid "Work Address"
msgstr "ജോലിസ്ഥലത്തിന്‍റെ മേല്‍വിലാസം"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
msgid "Other Address"
msgstr "മറ്റ് വിലാസം"

#. Contact categories
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
msgid "Category List"
msgstr "വിഭാഗങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
msgid "Email List"
msgstr "ഈമെയില്‍ ലിസ്റ്റ്"

#. Instant messaging fields
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "AIM സ്ക്രീന്‍ നെയിം ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:272
msgid "GroupWise ID List"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അനുസരിച്ചുളള ID പട്ടിക"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
msgid "Jabber ID List"
msgstr "ജാബര്‍ Id ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Yahoo! സ്ക്രീന്‍ നെയിം ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "MSN സ്ക്രീന്‍ നെയിം ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
msgid "ICQ ID List"
msgstr "ICQ ID ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "HTML മെയില്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
#. * message header when sending messages to this Contact list.
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
msgid "List Shows Addresses"
msgstr "ലിസ്റ്റ് മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
msgid "Birth Date"
msgstr "ജന്മ ദിനം"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:937
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
msgid "Anniversary"
msgstr "വാര്‍ഷികം"

#. Security fields
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ്"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
msgid "PGP Certificate"
msgstr "PGP സാക്ഷ്യപത്രം"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "Gadu-Gadu ഹോം Id 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "Gadu-Gadu ഹോം Id 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "Gadu-Gadu ഹോം Id 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "Gadu-Gadu വര്‍ക്ക് Id 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "Gadu-Gadu വര്‍ക്ക് Id 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "Gadu-Gadu വര്‍ക്ക് Id 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Gadu-Gadu Id ലിസ്റ്റ്"

#. Geo information
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
msgid "Geographic Information"
msgstr "സ്ഥല വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "Skype ഹോം പേര് 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "Skype ഹോം പേര് 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "Skype ഹോം പേര് 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "Skype വര്‍ക്ക് പേര് 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "Skype വര്‍ക്ക് പേര് 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "Skype വര്‍ക്ക് പേര് 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
msgid "Skype Name List"
msgstr "Skype നെയിം പട്ടിക"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
msgid "SIP address"
msgstr "SIP വിലാസം"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
msgid "Google Talk Home Name 1"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക് ഹോം പേര് 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
msgid "Google Talk Home Name 2"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക് ഹോം പേര് 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
msgid "Google Talk Home Name 3"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക് ഹോം പേര് 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
msgid "Google Talk Work Name 1"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക് വര്‍ക്ക് പേര് 1"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
msgid "Google Talk Work Name 2"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക് വര്‍ക്ക് പേര് 2"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
msgid "Google Talk Work Name 3"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക് വര്‍ക്ക് പേര് 3"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
msgid "Google Talk Name List"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക് നെയിം പട്ടിക"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
msgid "Twitter Name List"
msgstr "ട്വിറ്റര്‍ നെയിം പട്ടിക"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1658
#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:919
msgid "Unnamed List"
msgstr "പേരിടാത്ത പട്ടിക"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
msgid "The library was built without phone number support."
msgstr "ഈ ഗ്രന്ഥാലയം ഫോണ്‍ നമ്പര്‍ പിന്‍തുണയില്ലാതെയാണ് ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നത്."

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
#, fuzzy
#| msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പര്‍ പാര്‍സര്‍ ഇതുവരെ അറിയാത്ത പിഴവ് കോഡ് കാണിച്ചു."

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
msgid "Not a phone number"
msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പര്‍ അല്ല"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
msgid "Invalid country calling code"
msgstr "അസാധുവായ രാജ്യ കോഡ്"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
#, fuzzy
#| msgid "Text is too short for a phone number"
msgid ""
"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പറിന് വേണ്ടത്ര ടെക്സ്റ്റ് ഇല്ല"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
msgid "Text is too short for a phone number"
msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പറിന് വേണ്ടത്ര ടെക്സ്റ്റ് ഇല്ല"

#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
msgid "Text is too long for a phone number"
msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പറിന് ടെക്സ്റ്റ് വളരെ കൂടുതല്‍"

#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:929
#, c-format
msgid "Unknown book property “%s”"
msgstr "അറിയാത്ത പുസ്തക സവിശേഷത “%s”"

#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:944
#, c-format
msgid "Cannot change value of book property “%s”"
msgstr "പുസ്തക സവിശേഷത “%s” മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1388
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1619
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1896
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1715
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1953
#, c-format
msgid "Unable to connect to “%s”: "
msgstr "“%s” -ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"

#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:679
#, c-format
msgid "Client disappeared"
msgstr "ക്ലയന്റ് കാണാനില്ല"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254
#, c-format
msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:542
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393
msgid "Error parsing regular expression"
msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രഷന്‍ സമാഹാരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശകു്."

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4475
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877
#: ../src/camel/camel-db.c:802 ../gsf/gsf-infile-msole.c:561
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "മതിയായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697
#, c-format
msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:365
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:604
#, c-format
msgid ""
"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
"string and string list field types are supported"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4177
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4308
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4401
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3433
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5817
#, c-format
msgid "Query contained unsupported elements"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4312
#, c-format
msgid "Invalid Query"
msgstr "അസാധുവായ ആവശ്യം"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4336
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
"supported."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4405
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1144
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1436
#: ../src/libedataserver/e-client.c:175
#, c-format
msgid "Invalid query"
msgstr "അസാധുവായ ആവശ്യം"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4448
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5271
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6058
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6458
#, c-format
msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6065
#, c-format
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6079
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6086
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5561
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8116
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
"the contact list"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6227
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5568
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8124
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
"contact list"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:330
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:570
#, c-format
msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3428
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5810
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1605
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2834
#, c-format
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "അസാധുവായ ആവശ്യം: %s"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3598
msgid "Invalid query for a book cursor"
msgstr "പുസ്തക കഴ്സറിനുള്ള അസാധുവായ ആവശ്യം"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4479
#: ../src/libebackend/e-cache.c:756
#, c-format
msgid "Can’t open database %s: %s"
msgstr "ഡാറ്റാബേസ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: %s"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5082
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5134
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2250
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2313
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2484
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1314
#: ../src/libebackend/e-cache.c:1385 ../src/libebackend/e-cache.c:2238
#: ../src/libebackend/e-cache.c:2278
#, c-format
msgid "Object “%s” not found"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് “%s” ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5194
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2375
#, c-format
msgid "Object with extra “%s” not found"
msgstr "“%s” കൂടുതലുള്ള ഒബ്ജക്ട് ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5348
msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5357
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7956
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1033
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1035
#, c-format
msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1041
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1043
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1868
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2222
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2987
#, c-format
msgid "Failed to create cache “%s”:"
msgstr "കാഷ് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം “%s”:"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
msgid ""
"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5985
msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7938
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2302
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411
#: ../src/libedataserver/e-client.c:142
msgid "Backend is busy"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് തിരക്കിലാണ്"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
#: ../src/libedataserver/e-client.c:152
msgid "Repository offline"
msgstr "റിപ്പോസിറ്ററി ഓഫ് ലൈന്‍ ആണ്"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
msgid "Authentication Failed"
msgstr "ആധികാരകത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
msgid "Unsupported field"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഫീള്‍ഡ്"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
#: ../src/libedataserver/e-client.c:167
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ സംവിധാനം"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
#: ../src/libedataserver/e-client.c:169 src/goabackend/goasmtpauth.c:170
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
msgid "Address book does not exist"
msgstr "മേല്‍വിലാസ പുസ്തകം നിലവിലില്ല"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
#, fuzzy
msgid "Book removed"
msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വരി"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "ഓഫ് ലൈനായി ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
#: ../src/libedataserver/e-client.c:171
msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള വ്യാപ്തിയുടെ പരിധി കവിഞ്ഞു"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
#: ../src/libedataserver/e-client.c:173
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള സമയ പരിധി കവിഞ്ഞു"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
#: ../src/libedataserver/e-client.c:177
msgid "Query refused"
msgstr "ആവശ്യം നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
#: ../src/libedataserver/e-client.c:163
msgid "Could not cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യമായില്ല"

#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,			N_("Other error") },
#. { OtherError,			N_("Other error") },
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
msgid "Invalid server version"
msgstr "അസാധുവായ സര്‍വര്‍ പതിപ്പ്"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2300
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
#: ../src/libedataserver/e-client.c:140 src/pulse/error.c:41
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:1057 ../src/calendar/libecal/e-cal.c:1425
#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2339
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
#: ../src/libedataserver/e-client.c:165 ../daemon/gvfsbackendburn.c:949
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 src/pulse/error.c:57
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:97
#: ui/preferences.ui:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്തുണയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്തുണയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:403
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
msgid "Backend is not opened yet"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് ഇതുവരെ തുറന്നിട്ടില്ല"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404
#: ../src/libedataserver/e-client.c:185
msgid "Object is out of sync"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് സിങ്കിലല്ല"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:412
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445
#: ../src/libedataserver/e-client.c:181
msgid "Other error"
msgstr "മറ്റ് പിശക്"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1169
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1461
msgid "Invalid query: "
msgstr "അസാധുവായ ആവശ്യം:"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1418
msgid "Cannot open book: "
msgstr "പുസ്തകം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1456
#, fuzzy
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "ലോക്കല്‍ മേല്‍വിലാസപുസ്തകം ഉപയോഗിക്കുക"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497
msgid "Cannot get contact: "
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം കിട്ടിയില്ല: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "സമ്പര്‍ക്ക പട്ടിക കിട്ടിയില്ല: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr "സമ്പര്‍ക്ക പട്ടികയുടെ uidകള്‍ കിട്ടിയില്ല: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653
msgid "Cannot add contact: "
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706
#, fuzzy
msgid "Cannot modify contacts: "
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം നിക്കം ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759
msgid "Cannot remove contacts: "
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം നിക്കം ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല: "

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:774
msgid "Cursor does not support setting the search expression"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:857
#, fuzzy
#| msgid "Store does not support an INBOX"
msgid "Cursor does not support step"
msgstr "വന്ന മെയിലുകളെ ശേഖരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:940
#, fuzzy
#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
msgstr "IMAP സര്‍വര്‍ %s-ല്‍ %s എന്ന ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:266
#, fuzzy
msgid "Unrecognized cursor origin"
msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സമയം"

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:334
msgid "Out of sync revision while moving cursor"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:428
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr ""

#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:143
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
msgstr ""

#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1485
#, fuzzy
#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to parse response data"
msgstr "ഡേറ്റാ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:975
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "ജന്മ ദിനം:%s "

#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1006
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "വാര്‍ഷികം: %s "

#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "കലണ്ടറിലുളള ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: തെറ്റായ URI."

#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "കലണ്ടറിലുളള ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:130
msgid "URI not set"
msgstr "URI ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:198
#, c-format
msgid "Malformed URI “%s”: %s"
msgstr "തെറ്റായ URI “%s”: %s"

#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:341
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍ രീതി."

#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:349
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "ഇത് ഒരു കലണ്ടര്‍ അല്ല. "

#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "കാലാവസ്ഥ സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379
msgid "Weather: Fog"
msgstr "കാലാവസ്ഥ: മഞ്ഞ്"

#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "കാലാവസ്ഥ: മഴമേഘങ്ങള്‍ നിറഞ്ഞ രാത്രി"

#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "കാലാവസ്ഥ: മഴമേഘങ്ങള്‍ നിറഞ്ഞ"

#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "കാലാവസ്ഥ: മഴക്കാര്‍ മൂടുക"

#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383
msgid "Weather: Showers"
msgstr "കാലാവസ്ഥ: മഴ"

#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384
msgid "Weather: Snow"
msgstr "കാലാവസ്ഥ: മഞ്ഞ് വീഴ്ച"

#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "കാലാവസ്ഥ: തെളിഞ്ഞ രാത്രി"

#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "കാലാവസ്ഥ: വെയിലുളള"

#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:387
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "കാലാവസ്ഥ: കൊടുങ്കാറ്റ് "

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:413
#: libmateweather/weather.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f °F\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f °ഫ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f °ഫ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f °ഫാ"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:416
#: libmateweather/weather.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f °C\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f °സെ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f °സെ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f °സെ"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in kelvin
#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:419
#: libmateweather/weather.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f K\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f കെ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f കെ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f കെ"

#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:425
#, c-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"

#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:590
#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:618
#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
msgid "Forecast"
msgstr "പ്രവചനം"

#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:710
msgid "Could not create cache file"
msgstr "cache ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2304
msgid "Repository is offline"
msgstr "റിപ്പോസിറ്ററി ഓഫ് ലൈന്‍ ആണ്"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2306
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:264
msgid "No such calendar"
msgstr "അങ്ങനെ ഒരു കലണ്ടര്‍ നിലവിലില്ല"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2308
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:266
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
#: ../bonobo/bonobo-exception.c:164
msgid "Object not found"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2310
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:268
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
msgid "Invalid object"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത വസ്തു"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2312
msgid "URI not loaded"
msgstr "URI ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2314
msgid "URI already loaded"
msgstr "URI ലഭ്യമാണ്"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2318
msgid "Unknown User"
msgstr "അപരിചിതമായ ഉപയോഗിക്കുന്ന ആള്‍"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2320
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:272
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
msgid "Object ID already exists"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് ID നിലവിലുണ്ട്"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2322
msgid "Protocol not supported"
msgstr "കീഴ്‍വഴക്കത്തിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല "

#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2324
msgid "Operation has been cancelled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2326
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യമായില്ല"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2332
msgid "A D-Bus exception has occurred"
msgstr "ഒരു D-Bus എക്സപ്ഷന്‍ സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:270
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
msgid "Unknown user"
msgstr "അപരിചിതമായ ഉപയോക്താവു്"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:274
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
msgid "Invalid range"
msgstr "അസാധുവായ പരിധി"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1063
#, c-format
msgid "Unknown calendar property “%s”"
msgstr "അറിയാത്ത കലണ്ടര്‍ സവിശേഷത “%s”"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1078
#, c-format
msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
msgstr "കലണ്ടറിന്റെ സവിശേഷത  “%s” മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:1330
msgid "Untitled appointment"
msgstr "പേരില്ലാത്ത അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ്"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4739 ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "1st"
msgstr "1"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4740 ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "2nd"
msgstr "2"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4741 ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "3rd"
msgstr "3"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4742 ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "4th"
msgstr "4"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4743 ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "5th"
msgstr "5"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4744 ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "6th"
msgstr "6"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4745 ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "7th"
msgstr "7"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4746 ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "8th"
msgstr "8"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4747 ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "9th"
msgstr "9"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4748 ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "10th"
msgstr "10"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4749 ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "11th"
msgstr "11"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4750 ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "12th"
msgstr "12"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751 ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "13th"
msgstr "13"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752 ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "14th"
msgstr "14"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753 ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "15th"
msgstr "15"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754 ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "16th"
msgstr "16"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755 ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "17th"
msgstr "17"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756 ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "18th"
msgstr "18"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757 ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "19th"
msgstr "19"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758 ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "20th"
msgstr "20"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759 ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "21st"
msgstr "21"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760 ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "22nd"
msgstr "22"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761 ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "23rd"
msgstr "23"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762 ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "24th"
msgstr "24"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763 ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "25th"
msgstr "25"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764 ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "26th"
msgstr "26"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765 ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "27th"
msgstr "27"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766 ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "28th"
msgstr "28"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767 ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "29th"
msgstr "29"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768 ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "30th"
msgstr "30"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769 ../src/calendar/gui/print.c:667
msgid "31st"
msgstr "31"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:707
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:734
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:709
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:736
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:711
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:738
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "കുറഞ്ഞ"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:732
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "വ്യക്തമല്ലാത്തത്"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:83
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1077
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1390
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1517
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1566
#, c-format
msgid "“%s” expects one argument"
msgstr " “%s” ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:686
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1397
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1405
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
msgstr "ആദ്യത്തെ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് സ്ടിങ് ആയിരിക്കുമെന്ന്  “%s” പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:165
#, c-format
msgid "“%s” expects two or three arguments"
msgstr " “%s” രണ്ടോ മൂന്നോ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റുകള്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:261
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:323
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:836
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1466
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1524
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1573
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
msgstr "ആദ്യത്തെ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് time_t ആയിരിക്കുമെന്ന്  “%s” പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:181
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:845
#, c-format
msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് ഒരു time_t ആയിരിക്കുമെന്ന്  “%s” പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:191
#, c-format
msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
msgstr "മൂന്നാമത്തെ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് സ്ടിങ് ആയിരിക്കുമെന്ന്  “%s” പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:253
#, c-format
msgid "“%s” expects none or two arguments"
msgstr " “%s” പൂജ്യമോ രണ്ടോ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റുകള്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:679
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:829
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1459
#, c-format
msgid "“%s” expects two arguments"
msgstr " “%s” രണ്ട് ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റുകള്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:612
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:635
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:761
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:793
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1035
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1351
#, c-format
msgid "“%s” expects no arguments"
msgstr " “%s” ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റുകള്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
#, c-format
msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് ഒരു സ്ട്രിങ് ആയിരിക്കുമെന്ന്  “%s” പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:726
#, c-format
msgid ""
"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
"“classification”"
msgstr ""
"ആദ്യത്തെ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് \"any\", \"summary\", \"description\",  \"location\", "
"\"attendee\", \"organizer\", \"classification\" എന്നിവയില്‍ ഒന്നായിരിക്കുമെന്ന്  "
"“%s” പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:897
#, c-format
msgid "“%s” expects at least one argument"
msgstr " “%s” ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റെങ്കിലും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:912
#, c-format
msgid ""
"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
"a boolean false (#f)"
msgstr ""

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1414
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"ആദ്യത്തെ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് ഒരു ISO 8601 തീയതി/സമയത്തിന്‍റെ സ്ടിങ് ആയിരിക്കുമെന്ന്  “%s” "
"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1475
#, c-format
msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് ഒരു ഇന്‍റിജര്‍ ആയിരിക്കുമെന്ന്  “%s” പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1739
#, c-format
msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2248
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2311
#, c-format
msgid "Object “%s”, “%s” not found"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് “%s”,  “%s” ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3006
msgid "Cannot add timezone without tzid"
msgstr ""

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3012
msgid "Cannot add timezone without component"
msgstr ""

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3018
msgid "Cannot add timezone with invalid component"
msgstr ""

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1090
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3741
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3406 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
msgid "Unsupported method"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
msgid "Calendar does not exist"
msgstr "കലണ്ടര്‍ നിലവിലില്ല"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1655
msgid "Cannot open calendar: "
msgstr "കലണ്ടര്‍ തുറക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1693
msgid "Cannot refresh calendar: "
msgstr "കലണ്ടര്‍ റിഫ്രഷ് ചെയ്യാനാകുന്നില്ല: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1735
#| msgid "Cannot save calendar data"
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
msgstr ""

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1788
#| msgid "Cannot save calendar data"
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
msgstr ""

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1846
#| msgid "Cannot save calendar data"
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
msgstr ""

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1897
#| msgid "Cannot save calendar data"
msgid "Cannot create calendar object: "
msgstr ""

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1966
#| msgid "Cannot save calendar data"
msgid "Cannot modify calendar object: "
msgstr ""

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2045
#| msgid "Cannot save calendar data"
msgid "Cannot remove calendar object: "
msgstr ""

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132
#| msgid "Cannot save calendar data"
msgid "Cannot receive calendar objects: "
msgstr ""

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2176
#| msgid "Cannot save calendar data"
msgid "Cannot send calendar objects: "
msgstr ""

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2229
#, fuzzy
#| msgid "Could not retrieve weather data"
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2275
#, fuzzy
#| msgid "Could not store folder: %s"
msgid "Could not discard reminder: "
msgstr "\"%s\"രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2317
#, fuzzy
#| msgid "Could not retrieve weather data"
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
msgstr "കാലാവസ്ഥ സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2358
#, fuzzy
#| msgid "Could not rename folder: %s"
msgid "Could not add calendar time zone: "
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:202
#, c-format
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "ഈ സിഫര്‍ ഒപ്പിടല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:215
#, c-format
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "ഈ സിഫര്‍ ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:231
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "ഈ സിഫര്‍ രഹസ്യഭാഷ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:245
#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "ഈ സിഫര്‍ രഹസ്യഭാഷയില്‍ മാറ്റുന്നത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:361
msgid "Signing message"
msgstr "സന്ദേശത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:651
msgid "Encrypting message"
msgstr "സന്ദേശം രഹസ്യഭാഷയിലാക്കുന്നു"

#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:823
msgid "Decrypting message"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്‍റെ രഹസ്യഭാഷ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/camel/camel-data-cache.c:203
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "cache-നുളള പാഥ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-data-cache.c:532
msgid "Empty cache file"
msgstr "ക്യാഷ് ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്"

#: ../src/camel/camel-data-cache.c:609
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "cache എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/camel-db.c:855
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:904
#, c-format
msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
msgstr " “%s”-നെ %s എന്ന പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:991
#: ../src/camel/camel-filter-search.c:871
#, c-format
msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ  “%s” നിര്‍മ്മിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1039
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും അസാധുവായ സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1246
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1255
msgid "Syncing folders"
msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍ സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1358
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പാര്‍സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s: %s"

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1369
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ നടപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s: %s"

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1466
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "സ്പൂള്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1478
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "സ്പൂള്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1502
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "സന്ദേശം ലഭ്യമാകുന്നു %d (%d%%)"

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1511
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1534
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "%d സന്ദേശത്തില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1553
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1667
msgid "Syncing folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1621 ../src/rss.c:2699
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d-ന്‍റെ %d സന്ദേശം ലഭ്യമാകുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നു, മൊത്തം %d"

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1639
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%d-ന്‍റെ %d-ല്‍ സന്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1868
#, c-format
msgid "Execution of filter “%s” failed: "
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858
#, c-format
msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
msgstr " “%s” ഫില്‍റ്റര്‍ പാര്‍സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s: %s"

#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1877
#, c-format
msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
msgstr " “%s” ഫില്‍റ്റര്‍ നടപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s: %s"

#: ../src/camel/camel-filter-search.c:167
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/camel/camel-filter-search.c:588
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "അസാധുവായ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റുകള്‍ (system-flag)"

#: ../src/camel/camel-filter-search.c:607
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "അസാധുവായ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റുകള്‍ (user-tag)"

#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1170
msgid "Invalid arguments to (message-location)"
msgstr "അസാധുവായ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റുകള്‍ (message-location)"

#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1261
#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1272
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ തിരച്ചില്‍ നടപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s: %s"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:311
#, c-format
#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:354
#, c-format
#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:405
#, c-format
#| msgid "Filtering new message(s)"
msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/camel/camel-folder.c:1030
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
msgid "Moving messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/camel/camel-folder.c:1033
msgid "Copying messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:1078
#, c-format
#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
msgstr ""

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:1180
#, c-format
#| msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgid "Filtering folder “%s : %s”"
msgstr ""

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:2985
#, c-format
#| msgid "Expunging old messages"
msgid "Expunging folder “%s : %s”"
msgstr ""

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:3119
#, c-format
#| msgid "Retrieving POP message %d"
msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
msgstr ""

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:3341
#, c-format
#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
msgstr ""

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:3639
#, c-format
#| msgid "No such folder '%s'."
msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
msgstr ""

#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: ../src/camel/camel-folder-search.c:898
#: ../src/camel/camel-folder-search.c:940
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) ഒരു ബൂള്‍ ഫലം ആവശ്യമുണ്ട്"

#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: ../src/camel/camel-folder-search.c:975
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s)  ഉ-നുില്‍ അനുവദി%sക്കുന്നതല്ല"

#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: ../src/camel/camel-folder-search.c:982
#: ../src/camel/camel-folder-search.c:990
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) പൊരുത്തമുളള തരത്തിലുളള സ്ട്രിങ് ആവശ്യമുണ്ട്"

#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1018
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) ഫലം ഒരു അറെ ആയി പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1028
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2106
#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2280
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"തിരച്ചിലിനുളള പ്രയോഗം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s:\n"
"%s"

#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2118
#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2292
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"തിരച്ചിലിനുളള പ്രയോഗം നടപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s:\n"
"%s"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1647
#, c-format
msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
msgstr ""

#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:417
#, c-format
msgid "Output from %s:"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:834 ../src/camel/camel-gpg-context.c:839
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1543
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "gpg നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:951
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"അപ്രതീക്ഷിതമായ GnuPG-ന്‍റെ നിലവാരം കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം നേരിട്ടിരിക്കുന്നു:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:987
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "gpg userid-യുടെ സൂചന പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1012 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1027
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "gpg പാസ്സ് ഫ്രെയിസിന്‍റെ ആവശ്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1048
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
"SmartCard: “%s”"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ SmartCard തുറക്കുന്നതിനുളള\n"
"PIN ആവശ്യമുണ്ട്:  “%s”"

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1052
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: “%s”"
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കുന്ന ആളിന് ആവശ്യമുളള\n"
"രഹസ്യവാക്യം ആവശ്യമുണ്ട്:  “%s”"

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1058
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
msgstr " “%s”-നു് GnuPG-ല്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ ആവശ്യം"

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1070
msgid ""
"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1101 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405
#: ../src/libedataserver/e-client.c:161
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3586
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:423 ../tools/vino-passwd.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കപ്പെട്ടു \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കപ്പെട്ടു \n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കപ്പെട്ടു \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "രഹസ്യ പൂട്ട് തുറക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: 3 തെറ്റായ പാസ്സ് ഫ്രെയിസുകള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1135
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "GnuPG-ല്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി: %s"

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1249
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "രഹസ്യഭാഷയിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: No valid recipients specified."

#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>';
#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1262
#, c-format
msgid ""
"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
"the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1972 ../src/camel/camel-smime-context.c:841
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2023 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2259
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2375 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2551
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "gpg നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2129 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2137
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2145 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2165
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:970
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:984
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:993
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ഒപ്പ് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: തെറ്റായ സന്ദേശ മാതൃക"

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2211
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ഒപ്പ് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2340
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റിങ് ഡേറ്റാ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: "

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2415
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "ഇതു് ഡിജിറ്റലായി എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത സന്ദേശത്തിന്റെ ഭാഗമാണു്"

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2474 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2483
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2506
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "സന്ദേശം ഡിക്രിപ്റ്റ് സാധ്യമല്ല: തെറ്റായ സന്ദേശ മാതൃക"

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2494
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "MIME ഭാഗം ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: സമ്പ്രദായത്തില്‍ പിശക്"

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2561
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
msgstr "MIME ഭാഗം ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: രഹസ്യ ചാവി കണ്ടില്ല"

#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2597
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1286
msgid "Encrypted content"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഉള്ളടക്കം"

#: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167
#, fuzzy
msgid "Synchronizing junk database"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഡേറ്റാബെയിസ്"

#: ../src/camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s-നുളള ലോക്ക് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
msgstr "%s-നുളള ലോക്ക് ഫയല്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിനുളള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../src/camel/camel-lock.c:221
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcnt(2) ഉപയോഗിച്ച് പൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/camel/camel-lock.c:293
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2) ഉപയോഗിച്ച് പൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/camel/camel-lock-client.c:105
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "സഹായത്തിനുളള പൈപ്പ് പൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../src/camel/camel-lock-client.c:129
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Cannot fork locking helper: %s"

#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244
#, c-format
msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
msgstr " “%s” പൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: lock-helper-ല്‍ സമ്പ്രദായത്തില്‍ പിശക്"

#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232
#, c-format
msgid "Could not lock “%s”"
msgstr " “%s” പൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "മെയില്‍ ഫയല്‍ %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/camel-movemail.c:119
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "മെയില്‍ ഫയല്‍ %s പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/camel-movemail.c:134
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക മെയില്‍ ഫയല്‍ %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/camel-movemail.c:164
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "temp ഫയല്‍ %s-ല്‍ മെയില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/camel/camel-movemail.c:198
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "പൈപ്പ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/camel-movemail.c:212
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "fork ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/camel-movemail.c:250
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail പ്രോഗ്രാം പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../src/camel/camel-movemail.c:251
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(അപരിചിതമായ പിശക്)"

#: ../src/camel/camel-movemail.c:278
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "മെയില്‍ ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/camel/camel-movemail.c:291
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "മെയില്‍ ടെംപ് ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/camel/camel-movemail.c:499 ../src/camel/camel-movemail.c:573
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "മെയില്‍ ടെംപ് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:277
#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:430
#, c-format
msgid "No content available"
msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:285
#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:438
#, c-format
msgid "No signature available"
msgstr "ഒപ്പ് ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:804
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "പാഴ്സ് പിശക്"

#: ../src/camel/camel-net-utils.c:714
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു: %s"

#: ../src/camel/camel-net-utils.c:739
msgid "Host lookup failed"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് തിരച്ചില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745
#, c-format
msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749
#, c-format
msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് തിരച്ചില്‍  “%s” പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:125
#, c-format
msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
msgstr "ഓഫ് ലൈന്‍ മോഡിലേക്ക് പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍‍ലോട് ചെയ്യുന്നു  “%s:%s”"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:221
#, c-format
msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
msgstr " “%s:%s” ഫോള്‍ഡറിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നു"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:311
#, c-format
msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
msgstr "ഓഫ് ലൈന്‍ മോഡിലേക്ക് പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍‍ലോട് ചെയ്യുന്നു  “%s:%s”"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:428
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
msgstr " “%s:%s” ഫോള്‍ഡറിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:513
#, fuzzy
#| msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr "ഓഫ് ലൈന്‍ പ്രക്രിയയ്ക്കായി ഫോള്‍ഡറിലുളളവ ലോക്കലായി പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/camel/camel-provider.c:89
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ ഈ മെയില്‍ പ്രൊവൈഡര്‍"

#: ../src/camel/camel-provider.c:91
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-provider.c:294
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "%s ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് അനുവദിക്കുന്നില്ല."

#: ../src/camel/camel-provider.c:303
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/camel-provider.c:312
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഇനിഷ്യലൈസേഷന്‍ കോഡ് ഘടകത്തില്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/camel/camel-provider.c:458 ../src/camel/camel-session.c:434
#, c-format
msgid "No provider available for protocol “%s”"
msgstr "സമ്പ്രദായം  “%s”-നുളള പ്രൊവൈഡര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
"ഈ ഉപാധി ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് സര്‍വറിലേക്ക് ഒരു അജ്ഞാതം ലോഗിന്‍ വഴി കണക്ട് ചെയ്യാവുന്നതാണ്."

#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:81
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"തെറ്റായ ഈമെയില്‍ വിലാസ വിവരം:\n"
"%s"

#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:95
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"

#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:109
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"

#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"സര്‍വറിന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമെങ്കില്‍, ഈ ഉപാധി നിങ്ങളെ സര്‍വറിലേക്ക് ഒരു സുരക്ഷിത CRAM-MD5 "
"പാസ്‍വേര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് കണക്ട് ചെയ്യിക്കുന്നു."

#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"സര്‍വറിന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമെങ്കില്‍, ഈ ഉപാധി നിങ്ങളെ സര്‍വറിലേക്ക് ഒരു സുരക്ഷിത DIGEST-MD5 "
"പാസ്‍വേര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് കണക്ട് ചെയ്യിക്കുന്നു."

#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:852
#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "സര്‍വര്‍ ചാലഞ്ച് വളരെ വലുതാണ് (>2048 ഒക്റ്ററ്റ്)"

#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "അസാധുവായ സര്‍വര്‍ ചാലഞ്ച്\n"

#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:904
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "സര്‍വറിന്റെ മറുപടിയില്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന ഡേറ്റ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:925
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "സര്‍വറിന്റെ മറുപടിയില്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന ഡേറ്റ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."

#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:938
#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "സര്‍വറിന്‍റെ മറുപടി ചേരുന്നില്ല"

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:92
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:94
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Kerberos 5-ലൂടെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കി ഈ ഉപാധി സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു."

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:146
#, c-format
msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:179
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:184
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "തെറ്റായ രീതിയില്‍ രൂപപ്പെട്ട target_name പരാമീറ്റര്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:187
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:191
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:200
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:205
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:211
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:214
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "ആനുകൂല്യങ്ങളുടെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:220 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:402
#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:451 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:468
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:797
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ സര്‍വറില്‍ നിന്നും തെറ്റായ മറുപടി."

#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:480
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സെക്ക്യൂരിറ്റി ലെയര്‍."

#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:37 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:41
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "ഈ ഉപാധി നിങ്ങളെ സര്‍വറിലേക്ക് ഒരു പാസ്‍വേര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു."

#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:105
#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "അപരിചിതമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന അവസ്ഥ."

#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:44
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"

#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:46
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"NTLM / സുരക്ഷിത പാസ്‍വേര്‍ഡിലൂടെ ഒരു Windows സര്‍വറിലേക്ക് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കി കണ്ക്ട് "
"ചെയ്യുന്നതിനായി ഈ ഉപാധി സഹായിക്കുന്നു "

#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:39
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"

#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
msgid "POP before SMTP"
msgstr "SMTP-യ്ക്ക് മുന്പ് POP "

#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "SMTP ശ്രമിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ഒരു POP കണക്ഷനെ ഈ ഉപാധി അധികാരപ്പെടുത്തുന്നു"

#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81
#, fuzzy
#| msgid "POP Source URI"
msgid "POP Source UID"
msgstr "POP Source URI"

#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95
#, fuzzy, c-format
#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "SMTP auth-ന് മുന്പുളള POP ഒരു non-pop അപരിചിതമായ സംവിധാനം ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-search-private.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രഷന്‍ \"%s\"സമാഹാരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശകു്."

#: ../src/camel/camel-session.c:443
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
msgstr "തെറ്റായ ഐഎം വിലാസം ‘%s’, ‘%s’ സമ്പ്രദായത്തിനു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"

#: ../src/camel/camel-session.c:512
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:306
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:788
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No support for authentication type %s"
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "%s എന്ന ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/camel-session.c:527 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:821
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s ആധികാരകത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/camel-session.c:596
#, fuzzy
#| msgid "Operation not supported"
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "%s (%s)  തരം ഫയലുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:346
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1073
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgid "Cannot find certificate for “%s”"
msgstr "'%s'-നുളള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:374
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "CMS സന്ദേശം നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:379
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "CMS ഒപ്പുളള ഡേറ്റാ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:385
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "CMS ഒപ്പുളള ഡേറ്റാ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:392
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "CMS ഡേറ്റാ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:398
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "CMS ഒപ്പുളള ഡേറ്റാ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:404
#, fuzzy
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "'%s'-നുളള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:410
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "CMS ഒപ്പ് വയ്ക്കുന്ന സമയം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:434
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:449
#, c-format
msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:456
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "SMIMEEncKeyPrefs വിശേഷത ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:461
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs വിശേഷത ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:466
#, fuzzy
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "'%s'-നുളള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "CMS ഒപ്പ് വയ്ക്കുന്ന സമയം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:505
msgid "Unverified"
msgstr "ഉറപ്പ് വരുത്താത്തവ"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:507
msgid "Good signature"
msgstr "ശരിയായ ഒപ്പ്"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:509
msgid "Bad signature"
msgstr "തെറ്റായ ഒപ്പ്"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:511
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:513
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "ഒപ്പ് വയ്ക്കുന്നതിലുളള സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് ലഭ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:515
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "ഒപ്പ് വയ്ക്കുന്നതിലുളള സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് വിശ്വസനീയമല്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:517
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "ഒപ്പിനുളള അല്‍ഗോരിതം അപരിചിതം"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:519
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "ഒപ്പിനുളള അല്‍ഗോരിതം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:521
msgid "Malformed signature"
msgstr "തകരാറുളള ഒപ്പ്"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:523
msgid "Processing error"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍ പിശക്"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:568
msgid "No signed data in signature"
msgstr "സിഗ്നേച്ചറില്‍ ഒപ്പ് വച്ച ഡേറ്റാ ഇല്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:573
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:586
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:597
#, fuzzy
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "തിരചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുക"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:604
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:608
#, fuzzy
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "CMS സന്ദേശം നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:618
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:623
msgid "Certificate import failed"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:636
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:640
#, fuzzy
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "'%s'-നുളള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:657
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "ഒപ്പ് വയ്ക്കുന്ന ആള്‍: %s <%s>: %s\n"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:853
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1147
#, fuzzy
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "ജി.പി.ഫോടോ2 കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:859
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "CMS എന്‍കോഡറിലേക്ക് ഡേറ്റാ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:864
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1164
msgid "Failed to encode data"
msgstr "ഡേറ്റാ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1012
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1261
msgid "Decoder failed"
msgstr "ഡീകോഡര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1081
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1089
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1100
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "CMS സന്ദേശം നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1106
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "CMS ഒപ്പുളള ഡേറ്റാ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1112
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "CMS ഡേറ്റാ ഒബ്ടക്ട് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1118
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "CMS ഡേറ്റാ ഒബ്ടക്ട് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1127
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "CMS ഒപ്പുളള ഡേറ്റാ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1132
#, fuzzy
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "CMS ഒപ്പ് വയ്ക്കുന്ന സമയം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1158
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "എന്‍കോഡറിലേക്ക് ഡേറ്റാ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1268
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-store.c:1400
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Syncing folders"
msgid "Opening folder “%s”"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/camel-store.c:1695
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgid "Scanning folders in “%s”"
msgstr "വൃക്ഷത്തിലെ അറകൾ സന്ദർശിക്കുക"

#: ../src/camel/camel-store.c:1737 ../src/camel/camel-store.c:1785
#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്തവ"

#: ../src/camel/camel-store.c:2386
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്"

#: ../src/camel/camel-store.c:2393
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgid "Creating folder “%s”"
msgstr "'%s' അറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/camel/camel-store.c:2570 ../src/camel/camel-vee-store.c:422
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:344
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: തെറ്റായ പ്രക്രിയ"

#: ../src/camel/camel-store.c:2760 ../src/camel/camel-vee-store.c:473
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: തെറ്റായ പ്രക്രിയ"

#: ../src/camel/camel-stream.c:170
#, fuzzy
#| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgid "Cannot write with no base stream"
msgstr "'-' ഉപയോഗിച്ചു് ഉപയോക്തൃനാമം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല."

#: ../src/camel/camel-stream.c:290 ../src/camel/camel-stream.c:341
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgid "Stream type “%s” is not seekable"
msgstr "\"%s\" ശരിയായ തരത്തിലുള്ള ഒരു സവിശേഷത അല്ല."

#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:342
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-stream-null.c:76
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
msgstr ""

#: ../src/camel/camel-stream-process.c:284
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "കണക്ഷന്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/camel-stream-process.c:289
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" എന്ന നിര്‍ദ്ദേശമുപയോഗിച്ച് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Syncing folders"
msgid "Subscribing to folder “%s”"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിന്നും വീണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: ../src/camel/camel-url.c:325
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not parse URL '%s'"
msgid "Could not parse URL “%s”"
msgstr "URL `%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgid "Updating folder “%s”"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:900 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1015
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് സന്ദേശങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുവാനോ നീക്കുവാനോ സാധ്യമല്ല"

#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s”
#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
#. meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:937
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such message %s in %s"
msgid "No such message %s in “%s : %s”"
msgstr "%s-ല്‍ %s എന്ന സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:991
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error storing '%s': %s"
msgid "Error storing “%s”: "
msgstr "`%s' സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1241
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
#: ../src/camel/camel-vee-store.c:38
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Unmatched"
msgstr "ചേര്‍ച്ചയില്ല"

#: ../src/camel/camel-vee-store.c:448
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: ഇങ്ങനെ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലില്ല"

#: ../src/camel/camel-vee-store.c:483
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: ഇങ്ങനെ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലില്ല"

#: ../src/camel/camel-vee-store.c:546
#, fuzzy
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡറില്‍ തിരയുക"

#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1073
#, fuzzy
msgid "Updating Unmatched search folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡറില്‍ തിരയുക"

#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് സന്ദേശങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:51
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സന്ദേശങ്ങളുടെ ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് സന്ദേശങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:967
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You must be working online to complete this operation"
msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr "ഈ പ്രക്രിയ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ ലൈന്‍ ആയിരിക്കണം"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:975
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3132
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:351
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1346
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2306
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:920
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1134
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:294
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:575
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1105
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:541
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "ഈ പ്രക്രിയ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ ലൈന്‍ ആയിരിക്കണം"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1602
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1629
#, fuzzy
#| msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1724
#, fuzzy
#| msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
msgstr "സമ്പ്രദായം `%s'-നുളള പ്രൊവൈഡര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:983
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് സന്ദേശങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:994
#, fuzzy
#| msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgid "Always check for _new mail in this folder"
msgstr "_വരുന്ന മെയിലുകളുടെ ഫോള്‍ഡറില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള്‍ മാത്രം തിരയുക"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1105
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not load summary for %s"
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്റെ സമ്മറി ഫയല്‍ `%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1117
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create cache file"
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "cache-നുളള ത്രെഡ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1333
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
msgstr "സമ്പ്രദായം `%s'-നുളള പ്രൊവൈഡര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:102
#, c-format
msgid "Source stream returned no data"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ടോ എന്ന പരിശോധന\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ മെയിലിനായി പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "എല്ലാ ഫോള്‍ഡറുകളിലും പുതിയ സന്ദേശത്തിനായി തിരയുക (_h)"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "എല്ലാ ഫോള്‍ഡറുകളിലും പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി _തെരയുക"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
msgid "_Listen for server change notifications"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
#, fuzzy
#| msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgid "Connection to Server"
msgstr ""
"IMAP സര്‍വറില്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "അംഗത്വമുളള ഫോള്‍ഡറുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക (_S)"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
msgid "Namespace:"
msgstr "നെയിം സ്പെയിസ്:"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
#, fuzzy
#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr ""
"ഈ സര്‍വറിലുളള പോയ മെയിലുകളുടെ ഫോള്‍ഡറിലുളള പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്ക് ഫില്‍റ്ററുകള്‍ അംഗീകരിക്കുക (_A)"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"ഈ സര്‍വറിലുളള പോയ മെയിലുകളുടെ ഫോള്‍ഡറിലുളള പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്ക് ഫില്‍‌റ്ററുകള്‍ _അംഗീകരിക്കുക"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "പുതിയ മെയിലുകളില്‍ അനാവശ്യമായവ ഉണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക (_J)"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
msgstr "_വരുന്ന മെയിലുകളുടെ ഫോള്‍ഡറില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള്‍ മാത്രം തിരയുക"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:79
#, fuzzy
msgid "Default IMAP port"
msgstr "അമേരിക്ക/പോര്‍ട്ട്_ഓഫ്_സ്പയിന്‍"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
#, fuzzy
#| msgid "IMAP server %s"
msgid "IMAP over TLS"
msgstr "എസ്എസ്എലില്‍ മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഗ്ലോബര്‍ കാറ്റലോഗ്"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP സര്‍വറുകളില്‍ മെയില്‍ വായിക്കുന്നതിനും സൂക്ഷിക്കുന്നതിനും."

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1166
#, fuzzy
#| msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "ഇമേജ് സ്റ്റ്രീമിലേക്കു്‌ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2815
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2903
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3165
#, fuzzy
#| msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgid "Failed to get capabilities"
msgstr "temp ഫയല്‍ %s-ല്‍ മെയില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2834
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "സുരക്ഷിത മോഡില്‍ IMAP സര്‍വര്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2835
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "STARTTLS പിന്തുണയ്ക്കിന്നില്ല"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2844
msgid "Failed to issue STARTTLS"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2892
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "സുരക്ഷിത മോഡില്‍ IMAP സര്‍വര്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2986
#, fuzzy, c-format
#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "IMAP സര്‍വര്‍ %s-ല്‍ %s എന്ന ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3017
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:457
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:599
#, fuzzy
#| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "'-' ഉപയോഗിച്ചു് ഉപയോക്തൃനാമം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല."

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3026
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:608
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:688
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:726
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authentication password not available"
msgstr "SMART ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3187
msgid "Failed to issue NAMESPACE"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3205
#, fuzzy
#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to enable QResync"
msgstr "ഡേറ്റാ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3237
#, fuzzy
#| msgid "Failed on message %d"
msgid "Failed to issue NOTIFY"
msgstr "%d സന്ദേശത്തില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3715
#, fuzzy
#| msgid "Failed to execute gpg."
msgid "Failed to select mailbox"
msgstr "gpg നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3818
#, fuzzy
#| msgid "service unavailable"
msgid "Cannot issue command, no stream available"
msgstr "സോഴ്സ് സ്ട്രീം നിലവില്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4082
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "സന്ദേശം ID %s ഉള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4083
msgid "No such message available."
msgstr "അത്തരം സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4120
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4145
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4184
#, fuzzy
#| msgid "Encrypting message"
msgid "Error fetching message"
msgstr "സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4162
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4763
#, fuzzy
#| msgid "Error performing search"
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "തിരച്ചിലില്‍ തകരാറ്"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4177
#, fuzzy
#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4208
#, fuzzy
#| msgid "Failed to authenticate.\n"
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "മോസിലയില്‍ നിന്നും കുക്കികളുടെ ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4371
#, fuzzy
#| msgid "Copying messages"
msgid "Error moving messages"
msgstr "'%s'-ലേക്ക് മെയിലുകള്‍ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4371
#, fuzzy
#| msgid "Copying messages"
msgid "Error copying messages"
msgstr "'%s'-ലേക്കു് സന്ദേശങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4556
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4577
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create message: %s"
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായ ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4663
#, fuzzy
#| msgid "Sending message"
msgid "Error appending message"
msgstr "സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4916
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
msgstr "%s-ല്‍ മാറ്റം വന്നിരിക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4920
#, fuzzy
msgid "Error scanning changes"
msgstr "ക്രമീകരണ ഡേറ്റാ സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4941
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കുളള സമ്മറി വിവരം %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4959
#, fuzzy
#| msgid "Encrypting message"
msgid "Error fetching message info"
msgstr "സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5041
msgid "Error running STATUS"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5548
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5578
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5613
#, fuzzy
msgid "Error syncing changes"
msgstr "ക്രമീകരണ ഡേറ്റാ സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5751
#, fuzzy
#| msgid "Expunging old messages"
msgid "Error expunging message"
msgstr "സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5823
#, fuzzy
#| msgid "Storing folder"
msgid "Error fetching folders"
msgstr "ആല്‍ബങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5834
#, fuzzy
#| msgid "Storing folder"
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "ആല്‍ബങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5856
#, fuzzy
#| msgid "Storing folder"
msgid "Error creating folder"
msgstr "'%s' അറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5912
#, fuzzy
#| msgid "Storing folder"
msgid "Error deleting folder"
msgstr "'%s' അറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5958
#, fuzzy
#| msgid "Storing folder"
msgid "Error renaming folder"
msgstr "'%s' അറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5990
#, fuzzy
#| msgid "_Show only subscribed folders"
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് '%s' അറ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6026
#, fuzzy
#| msgid "_Show only subscribed folders"
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് അംഗത്വം മാറ്റുക"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6066
#, fuzzy
#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "IMAP സര്‍വര്‍ %s-ല്‍ %s എന്ന ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6078
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error retrieving newsgroups:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം കാണിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6125
#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:360
#, fuzzy
msgid "Search failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"

#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6243
#, fuzzy
#| msgid "Error performing search"
msgid "Error running IDLE"
msgstr "തിരച്ചിലില്‍ തകരാറ്"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:802
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "IMAP സര്‍വര്‍ %s"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:805
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "%s-ല്‍ %s-നുളള IMAP സര്‍വീസ്"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:896
msgid "No IMAPx connection object provided"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:915
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "ഒരു പ്ളെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റ് ഉപയോഗിച്ച് IMAP സര്‍വറിലേക്ക് ഈ ഉപാധി കണക്ട് ചെയ്യുന്നു."

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:998
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "%s ഫോള്‍ഡര്‍ ഇല്ല"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1461
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
msgstr "സമ്പ്രദായം `%s'-നുളള പ്രൊവൈഡര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1729
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1963
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgid "Retrieving folder list for “%s”"
msgstr "കോളത്തിലേക്ക് വേണ്ടി മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2180
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന് ഫോള്‍ജറിന്‍റെ പേര് അസാധുവാണ്, കാരണം ഇതില്‍ \"%c\" എന്ന അക്ഷരം ഉണ്ട് എന്നതാണ്"

#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented
#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized
#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2557
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Drafts"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2558
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Drafts"
msgstr "Drafts"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2559
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Draft"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകാത്തവ"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2562
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്‍"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2565
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Archive"
msgstr "ആര്‍ക്കൈവ്"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2568
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Sent Mail"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2569
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent"
msgstr "അയച്ച മെയിലുകള്‍"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2570
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Items"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2571
#, fuzzy
#| msgid "Sending message"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Messages"
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2574
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Spam"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2575
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk"
msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്തവ"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2576
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk E-mail"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2577
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk Email"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2578
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Spam"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2579
#, fuzzy
#| msgid "Mailer"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Bulk Mail"
msgstr "മെയില്‍"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2582
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Trash"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2583
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Trash"
msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട"

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2584
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Items"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2585
#, fuzzy
#| msgid "Expunging deleted messages"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Messages"
msgstr "നീക്കം ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ എടുത്ത് കളയുന്നു"

#. Translators: This is used for a folder description,
#. * for folders being under $HOME.  The first %s is replaced
#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:187
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"

#. Translators: This is used for a folder description, for
#. * folders being under /var/spool/mail.  The first %s is
#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
#. * mbox/maldir/...
#. Translators: This is used for a folder description, for
#. * folders being under /var/mail.  The first %s is replaced
#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mailbox:%s (%s)"
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "തപാല്‍ പെട്ടി:%s (%s)"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
#, fuzzy
msgid "_Index message body data"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം മറ്റൊരാള്‍ക്ക് പുതിയ സന്ദേശമായി അയയ്ക്കുക"

#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
#. * the second %s is replaced with the folder path,
#. * the third %s is replaced with a detailed error string
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:737
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot get message: %s from folder %s\n"
#| "  %s"
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
"%s"
msgstr ""
"സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല: %s %s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിന്ന്\n"
"  %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
#, fuzzy
#| msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
msgstr "`.folders' ഫോള്‍ഡര്‍ സമ്മറി ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുക (exmh)"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH-ഫോര്‍മാറ്റിലുളള മെയില്‍ ഡയറക്ടറികള്‍"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "MH-പോലുളള മെയില്‍ ഡയറക്ടറികളില്‍ ലോക്കല്‍ മെയില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിന്."

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
#, fuzzy
#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
msgid "Apply _filters to new messages"
msgstr "അയച്ച മെയിലുകളുടെ ഫോള്‍ഡറില്‍ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ അംഗീകരിക്കുക"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
msgid "Local delivery"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഡലിവറി"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"mbox-ഫോര്‍മാറ്റിലുളള സ്പൂളുകളില്‍ നിന്നും Evolution കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഫോള്‍ഡറുകളിലേക്ക് ലോക്കല്‍ "
"മെയില്‍ മാറ്റുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
#, fuzzy
#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgstr "അയച്ച മെയിലുകളുടെ ഫോള്‍ഡറില്‍ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ അംഗീകരിക്കുക"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Maildir-ഫോര്‍മാറ്റിലുളള മെയില്‍ ഡയറക്ടറികള്‍"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "maildir ഡയറക്ടറികളില്‍ ലോക്കല്‍ മെയില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിന്."

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:113
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Elm/Pine/Mutt ഫോര്‍മാറ്റില്‍ അവസ്ഥയുടെ തലക്കെട്ടുകള്‍ _ശേഖരിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് Unix mbox spool "

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:121
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:135
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"പുറത്തുളള നിലവാരമുളളmbox spool ഫയലുകളില്‍ ഉളള ലോക്കല്‍ മെയില്‍ വായിക്കുന്നതിനും "
"സൂക്ഷിക്കുന്നതിനും.\n"
"Elm, Pine, Mutt ശൈലിയുളള ഫോള്‍ഡറുകളിലുളള ട്രീ വായിക്കുവാനും ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:134
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് Unix mbox spool ഡയറക്ടറി"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:86
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ %s-നെ %s എന്ന പേരിലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:168
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "ലോക്കല്‍ മെയില്‍ ഫയല്‍ %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:211
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:371
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:570
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:85
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "സ്റ്റോര്‍ റൂട്ട് %s ഒരു മുഴുവന്‍ പാഥ് അല്ല"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:220
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "സ്റ്റോര്‍ റൂട്ട് %s ഒരു സാധാരണ ഡയറക്ടറി അല്ല"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:232
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:242
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:384
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ലഭ്യമല്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "ലോക്കല്‍ ശേഖരങ്ങള്‍ക്ക് പോയ മെയിലുകളുടെ ഫോള്‍ഡര്‍ ഇല്ല"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:444
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:737
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്റെ സൂചിക ഫയല്‍ `%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:472
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:767
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
msgstr "മെറ്റാ ഫയല്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല `%s': %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:585
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not rename '%s': %s"
msgid "Could not rename “%s”: %s"
msgstr "'%s'-ന്‍റെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:128
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:336
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
msgid "No such message"
msgstr "സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:232
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "maildir ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് സന്ദേശം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:395
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot get message: %s from folder %s\n"
#| "  %s"
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr ""
"സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല: %s %s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിന്ന്\n"
"  %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "maildir ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് സന്ദേശം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgid "Cannot create folder containing “%s”"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ %s-ല്‍ പൂട്ടുണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Folder already exists"
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:264
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:399
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:279
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ലഭ്യമല്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' ലഭ്യമല്ല: ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലില്ല."

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' ലഭ്യമല്ല: ഒരു maildir ഡയറക്ടറി അല്ല."

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:376
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:416
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
msgid "not a maildir directory"
msgstr "ഒരു maildir ഡയറക്ടറി അല്ല"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1144
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:448
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "maildir ഡയറക്ടറിയുടെ പാഥ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമവല്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:580
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ സ്ഥിരത പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:679
msgid "Checking for new messages"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:782
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
msgid "Storing folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:194
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
msgstr "തപാല്‍ പെട്ടി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: %s\n"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
msgstr "mbox ഫയലിലേക്ക് സന്ദേശം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണ്: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:387
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ പറ്റാത്ത രീതിയില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ തകരാറിലാണ്."

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:444
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ %s-ല്‍ പൂട്ടുണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:387
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:578
#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "പേര് അനുസരിച്ച് ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല."

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:594
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:606
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
msgid "Folder already exists"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:648
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:690
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not delete folder '%s':\n"
#| "%s"
msgid ""
"Could not delete folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n"
"%s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:671
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "“%s” ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല."

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' ശൂന്യമല്ല. നീക്കം ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്റെ സമ്മറി ഫയല്‍ `%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:804
#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "പുതിയ ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ പേര് തെറ്റാണ്."

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:820
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
msgstr "`%s'-ന്റെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: `%s': %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക തപാല്‍ പെട്ടി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ ഫോള്‍ഡര്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫോള്‍ഡര്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1033
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076
#, c-format
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
"it.)"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "ഒരു സിന്‍കിന് ശേഷവും, സമ്മറിയും ഫോള്‍ഡറും തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:980
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1149
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക തപാല്‍ പെട്ടിയിലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1168
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക തപാല്‍ പെട്ടിയിലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:114
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "mh ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് സന്ദേശം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create folder '%s': %s"
msgid "Could not create folder “%s”: %s"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍`%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' ലഭ്യമല്ല: ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല."

#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:238
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "MH ഡയറക്ടറിലേക്കുളള വഴി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:93
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
msgstr "Spool `%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
msgstr "Spool `%s' ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി അല്ല"

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Spool മെയില്‍ ട്രീ %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:426
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Spool ഫോള്‍ഡര്‍ ട്രീ %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
#, fuzzy
#| msgid "Invalid purpose"
msgid "Invalid spool"
msgstr "സ്പൂള്‍ _ഫയല്‍: "

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:478
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ `%s/%s' നിലവിലില്ല."

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:491
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not open folder '%s':\n"
#| "%s"
msgid ""
"Could not open folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n"
"%s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:497
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Folder '%s' does not exist."
msgid "Folder “%s” does not exist."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' നിലവിലില്ല."

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not create folder '%s':\n"
#| "%s"
msgid ""
"Could not create folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n"
"%s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:518
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgid "“%s” is not a mailbox file."
msgstr "`%s' ഒരു തപാല്‍ പെട്ടി അല്ല."

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:582
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "വന്ന മെയിലുകളെ ശേഖരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:601
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "spool ഫോള്‍ഡറുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:616
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "spool ഫോള്‍ഡറുകളുടെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫോള്‍ഡര്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "spool ഫോള്‍ഡര്‍ %s സിന്‍ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not sync spool folder %s: %s\n"
#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
msgstr ""
"spool ഫോള്‍ഡര്‍ %s സിന്‍ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
"ഫോള്‍ഡറില്‍ തകരാറുണ്ടാവാം, പകര്‍പ്പ്`%s'-ല്‍ ലഭ്യമാണ്"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:636
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "ആന്തരിക പിശക്: UID അസാധുവായ രീതിയില്‍: %s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1090
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "സന്ദേശം %s ലഭ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:299
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:565
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:584
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get message %s: %s"
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "സന്ദേശം %s ലഭ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:428
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:434
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:486
#, fuzzy
#| msgid "Posting failed: %s"
msgid "Posting failed: "
msgstr "അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:659
#, c-format
msgid "This message is not currently available"
msgstr "ഈ സന്ദേശം നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:768
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് NNTP ഫോള്‍ഡറില്‍ നിന്നും സന്ദേശങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
"ചെറിയ നൊട്ടേഷനില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ _കാണിക്കുന്നു (ഉദാ. comp.os.linux-ന് പകരം c.o.linux)"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "വരിക്കാരാകുന്നതിനുളള _ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍, ബന്ധമുളള ഫോള്‍ഡറുകളും കാണിക്കുക"

#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
#, c-format
msgid "Download only up to %s latest messages"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
#, fuzzy
msgid "Default NNTP port"
msgstr "അമേരിക്ക/പോര്‍ട്ട്_ഓഫ്_സ്പയിന്‍"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
#, fuzzy
msgid "NNTP over TLS"
msgstr "എസ്എസ്എലില്‍ മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഗ്ലോബര്‍ കാറ്റലോഗ്"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
msgid "USENET news"
msgstr "USENET വാര്‍ത്തകള്‍"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr ""
"USENET വാര്‍ത്താഗ്രൂപ്പുകളിലില്‍ നിന്നും വായിക്കുവാനും അതിലേക്ക് അയയ്ക്കുവാനും സാധ്യമാകുന്ന ഒരു "
"സംവിധാനം ആണിത്."

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgid ""
"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
"authentication."
msgstr "Kerberos 5-ലൂടെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കി ഈ ഉപാധി സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു."

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"പ്ളെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റ് പാസ്‍വേര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് ഈ ഉപാധി NNTP സര്‍വറുമായി നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത "
"ഉറപ്പാക്കുന്നു."

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഗ്രീറ്റിങ് വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:391
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "NNTP സര്‍വര്‍ %s പിശക് കോഡ് %d നല്‍കിയിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
msgstr "POP സര്‍വര്‍ %s-ല്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തുക: %s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:421
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
msgstr ""
"ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന രീതിയിലുളള %s ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ SMTP സര്‍വര്‍ %s "
"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:441
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
msgstr "സുരക്ഷിതമായി രീതിയില്‍ SMTP സര്‍വര്‍ %s-ലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "via %s വഴി USENET വാര്‍ത്തകള്‍"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1248
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"വാര്‍ത്താഗ്രൂപ്പുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1363
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് വാര്‍ത്തകളുടെ ശേഖരത്തില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: പകരം അംഗത്വം നേടുക."

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1379
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "ഒരു വാര്‍ത്തയുടെ ശേഖരത്തിലുളള ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ പേര് നിങ്ങള്‍ക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് വാര്‍ത്തകളുടെ ശേഖരത്തില്‍ നിന്ന് ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: പകരം അംഗത്വം "
"ഉപേക്ഷിക്കുക."

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
"ഈ വാര്‍ത്താഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക് അംഗത്വം നേടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n"
"\n"
"ഇങ്ങനെ ഒരു വാര്‍ത്താഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല. നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു മിക്കവാറും ഒരു പേരന്‍റ് ഫോള്‍ഡര്‍ "
"ആവാം."

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
"ഈ വാര്‍ത്താഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക് അംഗത്വം ഉപേക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n"
"\n"
"ഇങ്ങനെ ഒരു വാര്‍ത്താഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല!"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109
#, fuzzy
#| msgid "NNTP Command failed: %s"
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "NNTP കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2215
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2320
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ ലഭ്യമല്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: പുതിയ മെയിലുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:217
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "xover-ല്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ സര്‍വറിന്‍റെ മറുപടി: %s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:361
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "തലക്കെട്ടില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായി സര്‍വറിന്‍റെ മറുപടി: %s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:457
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Scanning new messages"
msgid "%s: Scanning existing messages"
msgstr "%s: പുതിയ മെയിലുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:470
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
msgstr "xover-ല്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ സര്‍വറിന്‍റെ മറുപടി: %s"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "UID %s-ല്‍ സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "POP സന്ദേശം %d ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:645
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP സമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:720
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:733
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:747
#, fuzzy
#| msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgid "Cannot get POP summary: "
msgstr "POP സമ്മറി ലഭ്യമല്ല: %s"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:895
msgid "Expunging old messages"
msgstr "പഴയ സന്ദേശങ്ങള്‍ എടുത്ത് കളയുന്നു"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:925
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "നീക്കം ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ എടുത്ത് കളയുന്നു"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
#, fuzzy
#| msgid "Message storage"
msgid "Message Storage"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്‍റെ ശേഖരം"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ സന്ദശങ്ങള്‍ _ഉപേക്ഷിക്കുക"

#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
#. * select how many days can be message left on the server.
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "%s ദിവസങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷം _മായിച്ചു കളയുക"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "എല്ലാ POP3 എക്സറ്റന്‍ഷനുകള്‍ക്കുമുളള _പിന്തുണ അപ്രാപ്യമാക്കുക"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
#, fuzzy
msgid "Default POP3 port"
msgstr "അമേരിക്ക/പോര്‍ട്ട്_ഓഫ്_സ്പയിന്‍"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
#, fuzzy
msgid "POP3 over TLS"
msgstr "എസ്എസ്എലില്‍ മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഗ്ലോബര്‍ കാറ്റലോഗ്"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "POP സര്‍വറുകളിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനും മെയില്‍ ഡൌണ്‍‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനും"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"പ്ളെയിന്‍ ടെകസ്റ്റ് പാസ്‍വേര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് POP സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്ന ഉപാധിയാണ് ഇത്. POP "
"സര്‍വറുകള്‍ മാത്രം ഈ ഉപാധി പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"APOP സന്പ്രദായം വഴി രഹസ്യ പാസ്‍വേര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് POP സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്ന ഉപാധിയാണ് "
"ഇത്.ഇത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു എന്ന് അവകാശപ്പെടുന്ന സര്‍വറുകളിലുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഇത് ശരിയായി "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്നില്ല."

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:93
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:136
msgid ": "
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "POP സര്‍വര്‍ %s-ല്‍ നിന്നും ഉളള ഗ്രീറ്റിങ് വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "സുരക്ഷിത രീതിയില്‍ POP സര്‍വര്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "STLS ഈ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#. Translators: Last %s is an optional
#. * explanation beginning with ": " separator.
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "സുരക്ഷിത രീതിയില്‍ POP സര്‍വര്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "സുരക്ഷിത രീതിയില്‍ POP സര്‍വര്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:355
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "POP സര്‍വര്‍ %s-ലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: SASL സന്പ്രദായത്തില്‍ പിശക്"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:377
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "POP സര്‍വര്‍ %s-ല്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തുക: %s"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:485
#, fuzzy, c-format
#| msgid "IMAP server %s"
msgid "POP3 server %s"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അനുസരിച്ചുളള സര്‍വര്‍ %s"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "IMAP service for %s on %s"
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "ചാവി സെര്‍വറില്‍ ചാവി തെരയുക"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:700
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:713
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:799
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
#| "Error sending password: %s"
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: "
msgstr ""
"POP സര്‍വര്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
"പാസ്‍വേര്‍ഡ് അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#. Translators: Do not translate APOP.
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:740
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
"attack suspected. Please contact your admin."
msgstr ""

#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:814
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
#| "Error sending username: %s"
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username%s"
msgstr ""
"POP സര്‍വര്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
"ഉപയോഗിക്കുന്ന ആളിന്‍റെ പേര് അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:898
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such folder %s"
msgid "No such folder “%s”."
msgstr "%s ഫോള്‍ഡര്‍ ഇല്ല"

#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:915
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr ""

#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
#| "local system."
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
"system."
msgstr ""
"ലോക്കല്‍ സിസ്റ്റത്തിലുളള \"sendmail\" പ്രോഗ്രാമിലേക്ക് മെയില്‍ അയച്ച് അത് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് "
"പോകുന്നു."

#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "sendmail പ്രോഗ്രാം വഴി മെയില്‍ അയയ്ക്കുക"

#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to read From address"
msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgid "Message send in offline mode is disabled"
msgstr "ഓഫ് ലൈന്‍ ആകുന്പോള്‍ സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "മെയില്‍ അയച്ച വിലാസങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail-ലേക്ക് പൈപ്പ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: മെയില്‍ അയച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail fork ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: മെയില്‍ അയച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "%s സിഗ്നലില്‍ sendmail-ല്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടന്നിരിക്കുന്നു: മെയില്‍ അയച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
msgstr "%s നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: മെയില്‍ അയച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
msgstr "%d നിലവാരത്തില്‍ sendmail-ല്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടന്നിരിക്കുന്നു: മെയില്‍ അയച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37
#, fuzzy
msgid "Default SMTP port"
msgstr "അമേരിക്ക/പോര്‍ട്ട്_ഓഫ്_സ്പയിന്‍"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
#, fuzzy
#| msgid "SMTP server %s"
msgid "SMTP over TLS"
msgstr "എസ്എസ്എലില്‍ മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഗ്ലോബര്‍ കാറ്റലോഗ്"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
#, fuzzy
msgid "Message submission port"
msgstr "അമേരിക്ക/പോര്‍ട്ട്_ഓഫ്_സ്പയിന്‍"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr "SMTP ഉപയോഗിച്ച് വിദൂരത്തുളള ഒരു mailhub-ലോട്ട് കണക്ട് ചെയ്ത് മെയില്‍ അയയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Welcome response error"
msgid "Welcome response error: "
msgstr "സ്വാഗതത്തിനുളള മറുപടിയില്‍ പിശക്"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:278
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "സുരക്ഷിതമായി രീതിയില്‍ SMTP സര്‍വര്‍ %s-ലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:300
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:307
#, fuzzy
#| msgid "STARTTLS command failed: %s"
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "STARTTLS കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "സുരക്ഷിതമായി രീതിയില്‍ SMTP സര്‍വര്‍ %s-ലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:437
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP സര്‍വര്‍ %s"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "%s വഴി SMTP മെയില്‍ അയയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:580
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr ""
"ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന രീതിയിലുളള %s ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ SMTP സര്‍വര്‍ %s "
"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "ഇമേജ് ഔട്ട്പുട്ടിനുള്ള പാഥ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:697
#, fuzzy
#| msgid "AUTH command failed: %s"
msgid "AUTH command failed: Not connected."
msgstr "AUTH കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:704
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
#, fuzzy
#| msgid "AUTH command failed: %s"
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "AUTH കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: സര്‍വീസ് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: അയച്ച മെയിലിന്‍റെ മേല്‍വിലാസം തെറ്റാണ്."

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:900
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:983 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1085
msgid "Sending message"
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: തെറ്റായ വിലാസം"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഒന്നോ അധികമോ തെറ്റായ വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1076
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "തെറ്റായ കമാന്‍ഡ്, സിന്‍റാക്സ് പിശക്"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "പരാമീറ്ററുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റുകളില്‍ സിന്‍റ്റാക്സ് പിശക്"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080
msgid "Command not implemented"
msgstr "കമാന്‍ഡ് നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "കമാന്‍ഡ് പരാമീറ്റര്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമല്ല"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ നിലവാരം, അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ സഹായത്തിനുളള മറുപടി"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
msgid "Help message"
msgstr "സഹായത്തിനുളള സന്ദേശം"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
msgid "Service ready"
msgstr "സേവനം തയ്യാറാണ്"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "സേവനം സംപ്രേക്ഷണത്തിനുളള ചാനല്‍ അടയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "സേവനം ലഭ്യമല്ല, സംപ്രേക്ഷണത്തിനുളള ചാനല്‍ അടയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട മെയില്‍ പ്രവര്‍ത്തനം ശരിയാണ്: പൂര്‍ത്തിയായിരിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്ന ആള്‍ ഈ സിസ്റ്റത്തിലുളളതല്ല; <forward-path>-ലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നതാണ്"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട മെയില്‍ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു: സിസ്റ്റത്തിലുളള ശേഖരം മതിയാവില്ല"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു: തപാല്‍ പെട്ടി ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട മെയില്‍ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു: പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍ പിശക്"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്ന ആള്‍ ഈ സിസ്റ്റത്തിലുളളതല്ല; ദയവായി <forward-path> ശ്രമിക്കുക"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട മെയില്‍ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു: സിസ്റ്റത്തിലുളള ശേഖരം മതിയാവില്ല"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"ആവശ്യപ്പെട്ട മെയില്‍ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു: ശേഖരണത്തിനായുളള സ്ഥലത്തില്‍ കവിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനം എടുത്തില്ല: തപാല്‍ പെട്ടിയുടെ പേര് അനുവദിക്കുന്നതല്ല"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "മെയില്‍ ഇന്‍പുട്ട് ആരംഭിച്ച്, <CRLF>.<CRLF>-ല്‍ അവസാനിക്കുക"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1118
msgid "A password transition is needed"
msgstr "ഒരു പാസ്‍വേര്‍ഡ് സ്ഥിതിമാറ്റം ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്‍ബലമാണ്"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനത്തില്‍ രഹസ്യഭാഷ ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായിയുളള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1414
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP ഗ്രീറ്റിങ്"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443
#, fuzzy
#| msgid "HELO command failed: %s"
msgid "HELO command failed: "
msgstr "HELO കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1533
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1542
#, fuzzy
#| msgid "MAIL FROM command failed"
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "MAIL FROM കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1570
#, fuzzy
#| msgid "RSET command failed: %s"
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം ആരംഭിക്കുന്നില്ഡ പരാജയം"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1586
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1595
#, fuzzy, c-format
#| msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "RCPT TO <%s> പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1669
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1691
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1740
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1758
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1771
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1779
#, fuzzy
#| msgid "DATA command failed"
msgid "DATA command failed: "
msgstr "DATA കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1805
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1819
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1827
#, fuzzy
#| msgid "RSET command failed: %s"
msgid "RSET command failed: "
msgstr "RSET കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1853
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1865
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1871
#, fuzzy
#| msgid "QUIT command failed: %s"
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "QUIT കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact UID of a user"
msgstr "സമ്പര്‍ക്കത്തല്‍ UID ഇല്ല"

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
#, fuzzy
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "എല്ലാ പിറന്നാള്‍/വാര്‍ഷികത്തിനു് മുമ്പു്"

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
#, fuzzy
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റുകള്‍ക്കുളള ഡീഫോള്‍ട്ടായ റിമയിന്‍ഡര്‍ സെറ്റ് ചെയ്യണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിറന്നാളുകളും വാര്‍ഷികങ്ങളും"

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഡീഫോള്‍ട്ടായ റിമയിന്‍ഡര്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റുകളുടെ നംബര്‍."

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിറന്നാളുകളും വാര്‍ഷികങ്ങളും"

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീഫോള്‍ട്ട് കലണ്ടറിനുളള യൂണിറ്റുകള്‍, \"മിനിറ്റുകള്‍\", \"മണിക്കൂറുകള്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ \"ദിവസങ്ങള്‍\"."

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the migration of old setting was already done"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:2
msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value "
"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
"application."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
"available in the key/certificate."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6
msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
"the background. A special value “always-online” is used for no network "
"monitoring."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
"can be stored"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
"XDG configure directories."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10
msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
"variables are checked before environment variables, but after the predefined "
"USER, REALNAME and HOST variables."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏതു് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
"the ESourceProxy API documentation for details."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Unknown authentication state."
msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
msgstr "അപരിചിതമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന അവസ്ഥ."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Temporary authentication failure"
msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
msgstr "ദയവായി പ്രോക്സി അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
msgstr "പ്രോക്സി കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന URL"

#: ../src/libebackend/e-cache.c:751 ../src/gpk-enum.c:307
#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/libebackend/e-cache.c:943
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
msgid "Can not make parent directory: %s"
msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: %s"

#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:977
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr ""

#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1036
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr ""

#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1295
#, c-format
msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
msgstr ""

#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:142
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr ""

#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467
#, fuzzy
#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgid "Failed to lookup credentials: "
msgstr "fcnt(2) ഉപയോഗിച്ച് പൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392
#: ../src/libedataserver/e-source.c:1599
#, fuzzy, c-format
#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
msgstr "IMAP സര്‍വര്‍ %s-ല്‍ %s എന്ന ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
msgstr ""

#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434
#: ../src/libedataserver/e-source.c:1712
#, fuzzy, c-format
#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
msgstr "IMAP സര്‍വര്‍ %s-ല്‍ %s എന്ന ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
msgstr ""

#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1479
#: ../src/libedataserver/e-source.c:1808
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1080
#, fuzzy, c-format
#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "IMAP സര്‍വര്‍ %s-ല്‍ %s എന്ന ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1857
#, fuzzy, c-format
msgid "File must have a “.source” extension"
msgstr "സോഴ്സ് ഫയല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറിയാണു്"

#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "UID “%s” is already in use"
msgstr "ഡിവൈസ് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്."

#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:277
#, c-format
msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
msgstr ""

#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:289
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such source for UID '%s'"
msgid "No such source for UID “%s”"
msgstr "'%s'എന്ന UID ക്ക് ഉറവിടമില്ല"

#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:300
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
msgstr "'%s' യുടെ ഹാര്‍ഡ്ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കാനായില്ല : %s"

#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Extension dialog “%s” not found."
msgstr "ഒപ്പ് വയ്ക്കുന്നതിലുളള സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് ലഭ്യമായില്ല"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:47
msgctxt "CategoryName"
msgid "Anniversary"
msgstr "വാര്‍ഷികം"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:48
msgctxt "CategoryName"
msgid "Birthday"
msgstr "ജന്മദിനം"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Business"
msgctxt "CategoryName"
msgid "Business"
msgstr "വ്യാപാരം"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Competition"
msgctxt "CategoryName"
msgid "Competition"
msgstr "മത്സരം"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:51
msgctxt "CategoryName"
msgid "Favorites"
msgstr "ഇഷ്ടമുളളവ"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Gifts"
msgctxt "CategoryName"
msgid "Gifts"
msgstr "സമ്മാനങ്ങള്‍"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Goals/Objectives"
msgctxt "CategoryName"
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "ലക്ഷ്യങ്ങള്‍"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Holiday"
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday"
msgstr "അവധി"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Holiday Cards"
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday Cards"
msgstr "ഹോളിഡെ കാര്‍ഡുകള്‍"

#. important people (e.g. new business partners)
#: ../src/libedataserver/e-categories.c:57
#, fuzzy
#| msgid "Hot Contacts"
msgctxt "CategoryName"
msgid "Hot Contacts"
msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:58
#, fuzzy
#| msgid "Ideas"
msgctxt "CategoryName"
msgid "Ideas"
msgstr "ആശയങ്ങള്‍"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:59
msgctxt "CategoryName"
msgid "International"
msgstr "ആന്താരാഷ്ട്രീയ"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:60
#, fuzzy
#| msgid "Key Customer"
msgctxt "CategoryName"
msgid "Key Customer"
msgstr "കീ കസ്റ്റമര്‍"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:61
msgctxt "CategoryName"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "പലവക"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:62
msgctxt "CategoryName"
msgid "Personal"
msgstr "സ്വകാര്യം"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Phone Calls"
msgctxt "CategoryName"
msgid "Phone Calls"
msgstr "ഫോണ്‍ കോളുകള്‍"

#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
#: ../src/libedataserver/e-categories.c:65
msgctxt "CategoryName"
msgid "Status"
msgstr "അവസ്ഥ"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:66
msgctxt "CategoryName"
msgid "Strategies"
msgstr "നയങ്ങള്‍"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Suppliers"
msgctxt "CategoryName"
msgid "Suppliers"
msgstr "വിതരണക്കാര്‍"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Time & Expenses"
msgctxt "CategoryName"
msgid "Time & Expenses"
msgstr "സമയവും ചിലവുകളും"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:69
#, fuzzy
#| msgid "VIP"
msgctxt "CategoryName"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"

#: ../src/libedataserver/e-categories.c:70
msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/libedataserver/e-client.c:144
#, fuzzy
#| msgid "URI not loaded"
msgid "Source not loaded"
msgstr "URI ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/libedataserver/e-client.c:146
#, fuzzy
#| msgid "URI already loaded"
msgid "Source already loaded"
msgstr "URI ലഭ്യമാണ്"

#. Translators: This means that the EClient does not
#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
#. * thus it is unavailable while user is not connected.
#: ../src/libedataserver/e-client.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Offline mode unavailable"
msgid "Offline unavailable"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ മോഡ് ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/libedataserver/e-client.c:179
#, fuzzy
#| msgid "parse error"
msgid "D-Bus error"
msgstr "ബസില്‍ പിശക്"

#: ../src/libedataserver/e-client.c:2021 ../gio/gdbusconnection.c:1930
msgid "Timeout was reached"
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Authentication required"
msgid "Credentials required"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:830 ../src/e-util/e-attachment.c:2063
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3116 ../gio/gcancellable.c:318
#: ../gio/gdbusconnection.c:1885 ../gio/gdbusconnection.c:1977
#: ../gio/gdbusprivate.c:1421 ../gio/glocalfile.c:2172
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:744 libs/net/grl-net-wc.c:480
#: libs/net/grl-net-wc.c:592 libs/pls/grl-pls.c:490 src/grl-source.c:1821
#: src/grl-source.c:1921 src/grl-source.c:2068 src/grl-source.c:2325
#: src/grl-source.c:2446 ../client/gdaemonfileenumerator.c:528
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
#: ../libsoup/soup-message-io.c:846 ../libsoup/soup-message-io.c:882
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവൃത്തി റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  grilo-plugins_0.3.18-1_ml.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  grilo_0.3.19-2_ml.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:833
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/libedataserver/e-source.c:775
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-source.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "Data source “%s” is not removable"
msgstr "ഡാറ്റ സംഭരണം ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/libedataserver/e-source.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "Data source “%s” is not writable"
msgstr "\"%s\"-ലുള്ള ഡിസ്കിലേക്കു് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Protocol not supported"
msgid "Credentials lookup is not supported"
msgstr "കീഴ്‍വഴക്കത്തിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല "

#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Operation not supported"
msgid "Credentials store is not supported"
msgstr "%s (%s)  തരം ഫയലുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Operation not supported"
msgid "Credentials delete is not supported"
msgstr "%s (%s)  തരം ഫയലുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:79
#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:143
#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:240
#, c-format
msgid "Source “%s” (%s) is not a valid Google source"
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Object not found"
msgid "Google secret not found"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:188
#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:210
#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:233
#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:531
#, fuzzy
#| msgid "Unknown authentication state."
msgid "Google authentication is not supported"
msgstr "അപരിചിതമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന അവസ്ഥ."

#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:400
msgid "Failed to get Google secret from credentials"
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:413
msgid "Refresh token not found in Google secret"
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:421
msgid "Failed to construct refresh_token request"
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:454
#, fuzzy
#| msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgid "Failed to encode new access token to Google secret"
msgstr "temp ഫയല്‍ %s-ല്‍ മെയില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:464
msgid "Failed to get access token from refresh_token server response"
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:470
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to refresh token"
msgstr "സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:483
#, c-format
msgid "Signature script must be a local file"
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1642
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Store does not support an INBOX"
msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
msgstr "വന്ന മെയിലുകളെ ശേഖരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1691
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1990
#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1696
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1981
#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1701
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1986
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1706
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1977
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1711
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1716
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"

#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1719
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1839
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1972
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1726
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1730
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without seconds.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1735
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without seconds.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1740
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without minutes or seconds.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1745
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without minutes or seconds.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1750
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y %H"

#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1753
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1842
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Translators: timestamp format for the custom start time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 12-hour format.
#. Translators: timestamp format for the custom end time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1913
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2034 src/gl-searchpopover.c:987
#: src/gl-searchpopover.c:1229 applets/clock/clock.c:1599
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1917
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2026 src/gl-util.c:211
#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1614
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. * without seconds.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1922
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2031 applets/clock/clock.c:1607
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. * without seconds.
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 24h format
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1926
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2023 src/gl-util.c:218
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 libmateweather/weather.c:1072
#: libmateweather/weather.c:1093 applets/clock/clock.c:449
#: applets/clock/clock.c:1620 applets/clock/clock-location-tile.c:460
#: applets/clock/clock-location-tile.c:507 src/nautilus-file.c:5681
#: src/planner-default-week-dialog.c:277 src/planner-default-week-dialog.c:281
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
#. * and no colon.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1930
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"

#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1934
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:669
msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:943
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
"the server or with the client request. The used URI was: %s"
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:945
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
"the server or with the client request."
msgstr ""

#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:966
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr ""

#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:974
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr ""

#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:989
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
msgstr ""

#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:995
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1245
#, fuzzy
#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to post data"
msgstr "ഡേറ്റാ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1338
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1413
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1517
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2698
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3950
#, fuzzy
msgid "Failed to get input XML content"
msgstr "അക്കൌണ്ട് എലമെന്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1349 client/pkcon/pk-monitor.c:310
#: client/pkgc-monitor.c:482
#, fuzzy
msgid "Failed to get properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെമണ്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1423
#, fuzzy
#| msgid "Failed to authenticate.\n"
msgid "Failed to update properties"
msgstr "മോസിലയില്‍ നിന്നും കുക്കികളുടെ ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1527
#, fuzzy
#| msgid "Failed on message %d"
msgid "Failed to issue REPORT"
msgstr "%d സന്ദേശത്തില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1586
#, fuzzy
#| msgid "Unable to create cache path"
msgid "Failed to create collection"
msgstr "cache-നുളള പാഥ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1677
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1831
#, fuzzy
#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgid "Failed to get XML request content"
msgstr "fcnt(2) ഉപയോഗിച്ച് പൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1689
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to create address book"
msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1844
#, fuzzy
#| msgid "Unable to create cache path"
msgid "Failed to create calendar"
msgstr "cache-നുളള പാഥ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1976
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1987
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to read resource"
msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2136
msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2283
#, fuzzy
#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to put data"
msgstr "ഡേറ്റാ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2302
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to add data to encoder"
msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
msgstr "എന്‍കോഡറിലേക്ക് ഡേറ്റാ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to delete resource"
msgstr "സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2542
#, fuzzy
#| msgid "Failed to authenticate.\n"
msgid "Failed to copy resource"
msgstr "മോസിലയില്‍ നിന്നും കുക്കികളുടെ ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2604
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to move resource"
msgstr "സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2709
#, fuzzy
#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to lock resource"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2723
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2925
msgid "Expected application/xml response, but none returned"
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2726
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2928
#, c-format
msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2738
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2941
#, fuzzy
#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to parse XML data"
msgstr "ഡേറ്റാ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2817
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to refresh lock"
msgstr "സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2876
#, fuzzy
#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to unlock"
msgstr "ഡേറ്റാ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2913
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി HTTP (%d) നേരിട്ടിരിക്കുന്നു (%s)"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3960
#, fuzzy
#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgid "Failed to get access control list"
msgstr "fcnt(2) ഉപയോഗിച്ച് പൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4697
msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4704
msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4711
msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4718
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4726
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
msgstr ""

#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4785
msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
msgstr ""

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:258
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1576
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1620
msgid "Credentials prompt was cancelled"
msgstr ""

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:662
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Store does not support an INBOX"
msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
msgstr "വന്ന മെയിലുകളെ ശേഖരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:445
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgid "Failed to obtain access token from address “%s”. Error code %d (%s)"
msgstr "temp ഫയല്‍ %s-ല്‍ മെയില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:493
msgid "Requesting access token, please wait..."
msgstr ""

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:595
#, fuzzy
#| msgid "Authentication required"
msgid "Google Address book authentication request"
msgstr "വിലാസപുസ്തകത്തിലേക്കുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Authentication required"
msgid "Google Calendar authentication request"
msgstr "അനുമതികളുള്ള ഒരു ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ആവശ്യപ്പെടുക"

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:601
#, fuzzy
#| msgid "Authentication required"
msgid "Google Memo List authentication request"
msgstr "അനുമതികളുള്ള ഒരു ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ആവശ്യപ്പെടുക"

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:604
#, fuzzy
#| msgid "Authentication required"
msgid "Google Task List authentication request"
msgstr "അനുമതികളുള്ള ഒരു ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ആവശ്യപ്പെടുക"

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Authentication required"
msgid "Google Mail authentication request"
msgstr "അനുമതികളുള്ള ഒരു ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ആവശ്യപ്പെടുക"

#. generic account prompt
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:611
#, fuzzy
#| msgid "Authentication required"
msgid "Google account authentication request"
msgstr "അനുമതികളുള്ള ഒരു ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ആവശ്യപ്പെടുക"

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:622
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
"address book “%s”."
msgstr ""

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:626
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
"calendar “%s”."
msgstr ""

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:630
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
"mail account “%s”."
msgstr ""

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:634
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
"mail transport “%s”."
msgstr ""

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:638
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
"memo list “%s”."
msgstr ""

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:642
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
"task list “%s”."
msgstr ""

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:646
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
"account “%s”."
msgstr ""

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Authentication required"
msgid "Address book authentication request"
msgstr "വിലാസപുസ്തകത്തിലേക്കുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Authentication required"
msgid "Calendar authentication request"
msgstr "അനുമതികളുള്ള ഒരു ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ആവശ്യപ്പെടുക"

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Authentication required"
msgid "Mail authentication request"
msgstr "അനുമതികളുള്ള ഒരു ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ആവശ്യപ്പെടുക"

#. generic account prompt
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Authentication required"
msgid "Authentication request"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്കായുളള അഭ്യര്‍ത്ഥന"

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for address book “%s”."
msgstr "ദയവായി %s പാസ്‌വേര്‍ഡ് നല്‍കുക. %s-നു് - %s ഹോസ്റ്റിലുള്ളതു്."

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
msgstr "ദയവായി %s പാസ്‌വേര്‍ഡ് നല്‍കുക. %s-നു് - %s ഹോസ്റ്റിലുള്ളതു്."

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
msgstr "ദയവായി %s പാസ്‌വേര്‍ഡ് നല്‍കുക. %s-നു് - %s ഹോസ്റ്റിലുള്ളതു്."

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
msgstr "ദയവായി %s പാസ്‌വേര്‍ഡ് നല്‍കുക. %s-നു് - %s ഹോസ്റ്റിലുള്ളതു്."

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
msgstr "ദയവായി %s പാസ്‌വേര്‍ഡ് നല്‍കുക. %s-നു് - %s ഹോസ്റ്റിലുള്ളതു്."

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for task list “%s”."
msgstr "ദയവായി %s പാസ്‌വേര്‍ഡ് നല്‍കുക. %s-നു് - %s ഹോസ്റ്റിലുള്ളതു്."

#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for account “%s”."
msgstr ""
"അക്കൌണ്ടിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
"<b>%s</b>"

#. Remember password check
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:369
#, fuzzy
msgid "_Add this password to your keyring"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രവേശന ചാവിക്കൂട്ടം തുറക്കാനായി രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Certificate untrusted"
msgid "Certificate trust..."
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് അഥോറിറ്റി ട്രസ്റ്റ്"

#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
#, fuzzy
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "ഫയലുകള്‍ _സ്വീകരിക്കുക:"

#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
#, fuzzy
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "SSL Certificate check for %s:\n"
#| "\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "Do you wish to accept?"
msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr ""
"%s-നുളള SSL സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് പരിശോധന :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്വീകാര്യമാണോ?"

#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172
#, fuzzy
msgid "Reason:"
msgstr "കാരണം"

#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Other error"
msgid "Detailed error:"
msgstr "മറ്റ് പിശക്"

#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
#: src/goabackend/goautils.c:859
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തിയ ആളിനെ അറിയില്ല."

#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
#: src/goabackend/goautils.c:863
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കിട്ടിയ സൈറ്റിന്റെ തിരിച്ചറിയല്‍ സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ചേരുന്നില്ല."

#: src/goabackend/goautils.c:868
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ ആരംഭ സമയം ഭാവിയിലാണ്."

#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
"revocation list."
msgstr ""

#: src/goabackend/goautils.c:880
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനുപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അല്‍ഗോരിതം സുരക്ഷിതമല്ല."

msgid "Supports"
msgstr "പിന്തുണകള്‍"

#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175
#, fuzzy
#| msgid "sendmail"
msgid "_User mail:"
msgstr "sendmail"

#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:521
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Contacts"
msgstr "സമ്പര്‍ക്കങ്ങള്‍"

#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:522
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Events"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"

#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Memos"
msgstr "മെമ്മോസ്"

#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Tasks"
msgstr "ചുമതലകൾ"

#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:840
msgid "User name not filled"
msgstr ""

#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:884
#, fuzzy
#| msgid "Searching..."
msgid "Searching server sources..."
msgstr "തിരയുന്നു..."

#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:208
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain a password for “%s”"
msgstr ""

#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:271
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to get password from GOA: "
msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: src/goabackend/goautils.c:843
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "കോഡ്: %u - സെര്‍വറില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി"

#. TODO: more specific
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241
#: src/goabackend/goaewsclient.c:238
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "ഓട്ടോഡിസ്കവര്‍ മറുപടി എക്സ്എംഎല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. TODO: more specific
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find Response element"
msgstr "റസ്പോണ്‍സ് എലമെന്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. TODO: more specific
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find Account element"
msgstr "അക്കൌണ്ട് എലമെന്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. TODO: more specific
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288
#: src/goabackend/goaewsclient.c:300
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "ഓട്ടോഡിസ്കവര്‍ റസ്പോണ്‍സില്‍ ASUrl, OABUrl എന്നിവ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an access token for “%s”"
msgstr ""

#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1366
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
msgstr "temp ഫയല്‍ %s-ല്‍ മെയില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:98
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:646 src/main.c:36
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1803
#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:68
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:789
#: applets/clock/calendar-window.c:484 src/nautilus-file.c:7640
#: data/glade/resource-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കലണ്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കലണ്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കലണ്ടറ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"കലണ്ടർ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"കലണ്ടർ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കലണ്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കലണ്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കലണടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കലണ്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"കലണ്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കലണ്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കലണ്ടര്\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കലണ്ടര്‍"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Integrate your calendars"
msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഒന്നിപ്പിക്കുക"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Integrate your contacts"
msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഒന്നിപ്പിക്കുക"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273
msgid "Signon service did not return a secret"
msgstr ""

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Evolution Data Server logging service"
msgid "Evolution Data Server"
msgstr "Evolution ഡേറ്റാ സര്‍വര്‍ ലോഗ്ഗിങ് സര്‍വീസ്"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2
msgid "Required to have EDS appear in UOA"
msgstr ""

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
#: accounts/services/google-caldav.service.in:4
#, fuzzy
msgid "Google Calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കലണ്ടറിന്‍റെ URI\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_ml.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
#: accounts/services/google-carddav.service.in:4
#, fuzzy
msgid "Google Contacts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>വിലാസങ്ങള്‍ കാണിക്കുക</b>\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_ml.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Mailer"
msgid "GMail"
msgstr "മെയിലര്‍"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
#: ../scalable/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തപാല്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഈമെയില്‍"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Integrate your mailboxes"
msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഒന്നിപ്പിക്കുക"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1061
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
"which to obtain an access token for “%s”"
msgstr ""

#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:183
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:193
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"താങ്കൾ ആരാണെന്നറിയാനുള്ള അപേക്ഷയുടെ മറുപടിയ്ക്ക് പ്രതീക്ഷിച്ച സ്ഥിതി 200, പക്ഷേ ലഭിച്ചത് "
"സ്ഥിതി %d (%s) ആണ്"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120
#, fuzzy
msgid "Didn’t find “email” in JSON data"
msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ ഇമെയില്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317
#, fuzzy
msgid "Didn’t find “id” in JSON data"
msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ ഇമെയില്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322
#, fuzzy
msgid "Didn’t find “emails.account” in JSON data"
msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ ഇമെയില്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Wants HTML Mail"
msgid "Windows Live Mail"
msgstr "HTML മെയില്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Calendar"
msgid "Yahoo! Calendar"
msgstr "കലണ്ടറിന്‍റെ URI"

#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Mail"
msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം"

#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:37
#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:39
#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
msgid "Keep running after the last client is closed"
msgstr ""

#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:39
#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:41
msgid "Wait running until at least one client is connected"
msgstr ""

#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
#: src/qml/EventListModel.qml:85
#, fuzzy
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിറന്നാളുകളും വാര്‍ഷികങ്ങളും\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_ml.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
msgid "CalDAV"
msgstr ""

#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "IMAP server %s"
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "PGP ചാവി സെര്‍വറുകള്‍"

#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
msgstr "ഫോള്‍ഡറുകളില്‍ തിരയുക"

#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 js/ui/dateMenu.js:227
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:85
#: src/app/application.js:43 src/app/window.js:196 src/app/window.js:208
#: src/service/main.js:49 applets/clock/clock.ui:886
msgid "Weather"
msgstr "കാലാവസ്ഥ"

#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
#, fuzzy
msgid "On The Web"
msgstr "വെബ് താള്‍"

#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
msgid "CardDAV"
msgstr ""

#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:40
msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
msgstr ""

#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "_വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"

#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open calendar: "
msgid "Can not open file"
msgstr "കലണ്ടര്‍ തുറക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
msgid "Failed to open client “%s”: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unhandled error"
msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"

#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""

#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""

#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
msgid "List local address book folders"
msgstr ""

#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""

#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
msgid "[vcard|csv]"
msgstr ""

#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""

#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83
#, fuzzy
#| msgid "_Show only subscribed folders"
msgid "Show only enabled sources"
msgstr "അംഗത്വമുളള ഫോള്‍ഡറുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക (_S)"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86
#, fuzzy
#| msgid "POP Source URI"
msgid "Show source’s UID"
msgstr "POP Source URI"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported authentication method"
msgid "Show source’s authentication information"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ സംവിധാനം"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92
msgid ""
"Write in machine readable format (one source per line, without localized "
"property names and tab as separator)"
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95
msgid "Limit only to sources with given extension name"
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132
msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:137
msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Category List"
msgid "Memo List"
msgstr "വിഭാഗങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Task List"
msgstr "ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151
msgid "Mail Account"
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:152
msgid "Mail Transport"
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153
msgid "Mail Identity"
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154
#, fuzzy
msgid "Mail Submission"
msgstr "അമേരിക്ക/പോര്‍ട്ട്_ഓഫ്_സ്പയിന്‍"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155
#, fuzzy
#| msgid "Bad signature"
msgid "Mail Signature"
msgstr "തെറ്റായ ഒപ്പ്"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:224
#, c-format
msgid "UID: %s"
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Malformed URI: %s"
msgid "Parent UID: %s"
msgstr "തെറ്റായ URI: %s"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231 ../add-apt-repository:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233 client/pkgc-query.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Backend: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_ml.po (evolution-data-server.HEAD."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബാക്കെന്‍ഡ് തിരക്കിലാണ്\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Calendar does not exist"
msgid "Calendar enabled: %s"
msgstr "കലണ്ടര്‍ നിലവിലില്ല"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Contact ID already exists"
msgid "Contacts enabled: %s"
msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ഐഡി നിലവിലുണ്ട്"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operation failed: %s"
msgid "Mail enabled: %s"
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247
#, c-format
msgid "MIME Type: %s"
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:269
#, c-format
msgid "Auth Host: %s:%d"
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:275
#, c-format
msgid "Auth Host: %s"
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:283
#, c-format
msgid "Auth User: %s"
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:291
#, c-format
msgid "Auth Method: %s"
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299
#, c-format
msgid "Auth Proxy UID: %s"
msgstr ""

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
msgstr "ഓട്ടോഡിസ്കവര്‍ മറുപടി എക്സ്എംഎല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
msgstr "സുരക്ഷിത രീതിയില്‍ സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445
#, c-format
msgid "No sources had been found\n"
msgstr ""

#: ../src/dbus.c:120 ../src/rss.c:2679 ../src/rss-config-factory.c:721
#: ../src/rss-config-factory.c:1032 ../src/rss-config-factory.c:1163
msgid "Error adding feed."
msgstr "ഫീഡ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: ../src/dbus.c:121 ../src/rss.c:2680 ../src/rss-config-factory.c:722
#: ../src/rss-config-factory.c:1033 ../src/rss-config-factory.c:1164
msgid "Feed already exists!"
msgstr "ഫീഡ് നിലവിലുണ്ടു്!"

#: ../src/dbus.c:126
#, c-format
msgid "New feed imported: %s"
msgstr "പുതിയ ഫീഡ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:1
msgid "Accepts Cookies"
msgstr "കുക്കികള്‍ സ്വീകരിക്കുക"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:2
msgid "Auto check for new articles."
msgstr "പുതിയ ലേഖനങ്ങള്‍ക്കായി സ്വയമേ പരിശോധിക്കുക."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:3
msgid "Blink Status Icon"
msgstr "അവസ്ഥയുടെ ചിഹ്നം മിന്നുക"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:4
msgid "Blink status icon when new article received"
msgstr "പുതിയ ലേഖനം ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ അവസ്ഥയുടെ ചിഹ്നം മിന്നുക"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:5
msgid "Check New articles"
msgstr "പുതിയ ലേഖനങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:6
msgid "Check for new articles everytime Evolution is started."
msgstr "എപ്പോഴും ഇവല്യൂഷന്‍ ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, പുതിയ ലേഖനങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:7
msgid "Checks articles on startup"
msgstr "ആരംഭത്തില്‍ ലേഖനങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:8
msgid "Contains list of the currently setup feeds."
msgstr "നിലവില്‍ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന ഫീഡുകളുടെ പട്ടിക അടങ്ങുന്നു."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:9
msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
msgstr "ഫീഡ് എന്‍ട്രി വെട്ടിനീക്കിയാല്‍ ഫീഡ് ഫോള്‍ഡറും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:10
msgid "Display article's summary"
msgstr "ലേഖനം ചുരുക്കത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:11
msgid "Display feed icon on feed folder"
msgstr "ഫീഡ് ഫോള്‍ഡറില്‍ ഫീഡിനുള്ള ചിഹ്നം കാണിക്കുക"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:12
msgid "Enable Feed Icon"
msgstr "ഫീഡിനുള്ള ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:13
msgid "Enable Status Icon"
msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:14
msgid "Enable status icon in notification area"
msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:15
msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
msgstr "നിങ്ങള്‍ തെരയുന്ന ലേഖനങ്ങളില്‍ നിന്നും എവല്യൂഷന്‍ RSS കുക്കികള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:16
msgid ""
"Evolution will show article's summary instead of article's webpage. Summary "
"can also be html."
msgstr ""
"ലേഖനത്തിനുള്ള വെബ്താളിനു് പകരം ഇവല്യൂഷന്‍ ലേഖനം ചുരുക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്നു. ഇതും html-ല്‍ ആവാം."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:17
msgid "Feeds list"
msgstr "ഫീഡുകളുടെ പട്ടിക"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:18
msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
msgstr "പുതിയ ലേഖനങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കേണ്ട സമയം (മിനിറ്റുകളില്‍)."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:19
msgid "Hostname of the proxy server"
msgstr "പ്രോക്സി സര്‍വറിനുള്ള ഹോസ്റ്റ്നാമം"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:20
msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
msgstr "ഫീഡുകള്‍ക്കും ഉള്ളടക്കത്തിനും ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോക്സി സര്‍വറിനുള്ള ഹോസ്റ്റ്നാമം."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:21
msgid "Html render"
msgstr "Html റെന്‍ഡര്‍"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the proxy server requires authentication. This is the password field."
msgstr "പ്രോക്സി സര്‍വറിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടെങ്കില്‍. ഇതാണു് രഹസ്യവാക്കിനുള്ള ഫീള്‍ഡ്."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:23
msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
msgstr "ഒരു കണക്ഷന്‍‍ വിഛേദിക്കപ്പെടുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള ഇടവേള സെക്കന്‍ഡില്‍."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:24
msgid "It will display article's comments by default if present."
msgstr "ലേഖനത്തിനുള്ള അഭിപ്രായങ്ങള്‍ ഇതു് സ്വതവേ ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:25
msgid "Java Enabled"
msgstr "ജാവാ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:26
msgid "JavaScript Enabled"
msgstr "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:27
msgid "Network proxy requires authentication."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോക്സിയ്ക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:28
msgid "Network timeout"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സമയപരിധി"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:29
msgid "New articles timeout"
msgstr "പുതിയ ലേഖനങ്ങളുടെ സമയപരിധി"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:30
msgid "Password for proxy server"
msgstr "പ്രോക്സി സര്‍വറിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:31
msgid "Proxy requires authentication"
msgstr "പ്രോക്സിയ്ക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:32
msgid "Proxy server port"
msgstr "പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:33
msgid "Proxy server user"
msgstr "പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ ഉപയോക്താവ്"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:34
msgid "Remove feed folder"
msgstr "ഫീഡ് ഫോള്‍ഡര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:35
msgid "Show articles comments"
msgstr "ലേഖനത്തിനുള്ള അഭിപ്രായങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:36
msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
msgstr "ഫീഡുകള്‍ക്കും ഉള്ളടക്കത്തിനും ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോക്സി സര്‍വറിനുള്ള പോര്‍ട്ട് നമ്പര്‍."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:37
msgid "The username to use for proxy server authentication."
msgstr "പ്രോക്സി സര്‍വറിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതിനായി ഉപയേഗിക്കേണ്ട ഉപയോക്തൃനാമം."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:38
msgid "Type HTML Render used to display html pages."
msgstr "html താളുകള്‍ കാണിക്കേണ്ടതിനു് ഉപയോഗിക്കേണ്ട HTML റെന്‍ഡര്‍."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:39
msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
msgstr "ലേഖനങ്ങളും ഉള്ളടക്കവും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഒരു പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:40
msgid "Use proxy server"
msgstr "പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:1
msgid ""
"Evolution RSS Reader Plugin.\n"
"\n"
"This plugin adds RSS Feeds support for evolution mail. RSS support was built "
"upon the somewhat existing RSS support in evolution-1.4 branch. The "
"motivation behind this was to have RSS in same place as mails, at this "
"moment I do not see the point having a separate RSS reader since a RSS "
"Article is like an email message.\n"
"\n"
"Evolution RSS can display article using summary view or HTML view. \n"
"\n"
"HTML can be displayed using the following engines: gtkHTML, Apple's Webkit "
"or Firefox/Gecko.\n"
"\n"
"<b>Version: evolution-rss +VERSION+</b>\n"
"\n"
"+URL+"
msgstr ""
"ഇവല്യൂഷന്‍ RSS റീഡര്‍ പ്ലഗിന്‍.\n"
"\n"
"This plugin adds RSS Feeds support for evolution mail. RSS support was built "
"upon the somewhat existing RSS support in evolution-1.4 branch. The "
"motivation behind this was to have RSS in same place as mails, at this "
"moment I do not see the point having a separate RSS reader since a RSS "
"Article is like an email message.\n"
"\n"
"Evolution RSS can display article using summary view or HTML view. \n"
"\n"
"ഈ എഞ്ചിനുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് HTML കാണിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു: gtkHTML, Apple's Webkit അല്ലെങ്കില്‍ "
"Firefox/Gecko.\n"
"\n"
"<b>പതിപ്പു്: evolution-rss +VERSION+</b>\n"
"\n"
"+URL+"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:1
msgid "Delete \"{0}\"?"
msgstr "\"{0}\" വെട്ടിനീക്കണമോ?"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2
msgid "Reading RSS Feeds..."
msgstr "RSS ഫീഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..."

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:3
msgid "Really delete feed '{0}' ?"
msgstr "ഫീഡ് '{0}' നീക്കം ചെയ്യണമോ ?"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:4
msgid "Updating Feeds..."
msgstr "ഫീഡുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നു..."

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1
msgid "Setup RSS"
msgstr "RSS സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:2
msgid "Setup RSS feeds"
msgstr "RSS ഫീഡുകള്‍ സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:3
msgid "Update RSS feeds"
msgstr "RSS ഫീഡുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുക"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:4
msgid "_Read RSS"
msgstr "RSS _ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/rss.c:438 ../src/rss.c:2761
#, c-format
msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
msgstr "ഫീഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു (%d സജ്ജമാണു്)"

#: ../src/rss.c:474 ../src/rss-config-factory.c:1356
#: ../src/rss-config-factory.c:1393 ../src/rss-config-factory.c:1729
#: ../src/rss-config-factory.c:1813
#, c-format
msgid "%2.0f%% done"
msgstr "%2.0f%% പൂര്‍ത്തിയായി"

#: ../src/rss.c:484 ../src/rss.c:2912
msgid "Feed"
msgstr "ഫീഡ്"

#: ../src/rss.c:633
msgid "Enter User/Pass for feed"
msgstr "ഫീഡിനുള്ള ഉപയോക്താവ്/പാസ് നല്‍കുക"

#: ../src/rss.c:680
#, c-format
msgid ""
"Enter your username and password for:\n"
" '%s'"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും പാസ്‌വേര്‍ഡും നല്‍കുക:\n"
" '%s'"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../src/rss.c:697 js/gdm/loginDialog.js:896
#: js/ui/components/networkAgent.js:243 js/ui/components/networkAgent.js:263
#: js/ui/components/networkAgent.js:281
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ നാമം: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ നാമം: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ നാമം: "

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Cisco LEAP
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Cisco LEAP
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Cisco LEAP
#: ../src/rss.c:719 ../src/rss-ui.glade.h:36
#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
#: src/nmcli/devices.c:3998 libpam/pam_get_authtok.c:40
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:182 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62
#: ../../po/../dummy.h:34
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കുക: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കുക: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കുക: \n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_ml.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്: \n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്വേഡ്:"

#: ../src/rss.c:757
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് _ഓര്‍ത്തു വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ അടയാളവാക്ക് _ഓര്‍മിച്ച് വയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-#-#
#. e_clipped_label_set_text (
#. E_CLIPPED_LABEL (info->status_label),
#: ../src/rss.c:859 ../src/mail/mail-send-recv.c:192
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:233
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353 dlls/browseui/browseui.rc:28
msgid "Canceling..."
msgstr "റദ്ദാക്കുന്നു..."

#: ../src/rss.c:1384
msgid "Formatting..."
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/rss.c:1513 ../src/e-util/e-web-view.c:356
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ലിങ്ക് ബ്രൌസറില്‍ _തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രൌസറില്‍ ലിങ്ക് _തുറക്കുക "

#: ../src/rss.c:1514 ../src/e-util/e-web-view.c:346 ../libyelp/yelp-view.c:253
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ലിങ്കിന്റെ സ്ഥാനം _പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്കിന്‍റെ സ്ഥാനം _പകര്‍ത്തുക \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക് സ്ഥാനം _പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണിയുടെ സ്ഥാനം പകര്‍ത്തുക (_C)"

#: ../src/rss.c:1551 ../src/rss.c:1595
msgid "Click to open"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/rss.c:1743 libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
#: templates/table/structure/display_structure.twig:28
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അഭിപ്രായങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അഭിപ്രായങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായങ്ങള്‍ "

#: ../src/rss.c:1767
msgid "Feed view"
msgstr "ഫീഡ് കാഴ്ച"

#: ../src/rss.c:1773
msgid "Show Summary"
msgstr "ചുരുക്കം കാണിക്കുക"

#: ../src/rss.c:1774
msgid "Show Full Text"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വാചകം കാണിക്കുക"

#: ../src/rss.c:2059
msgid "Posted under"
msgstr "പോസ്റ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്"

#: ../src/rss.c:2229
msgid "Fetching feed"
msgstr "ഫീഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/rss.c:2538
msgid "Unamed feed"
msgstr "പേരിട്ടിട്ടില്ലാത്ത ഫീഡ്"

#: ../src/rss.c:2539 ../src/rss.c:2687
msgid "Error while fetching feed."
msgstr "ഫീഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: ../src/rss.c:2688
msgid "Invalid Feed"
msgstr "തെറ്റായ ഫീഡ്"

#: ../src/rss.c:2780 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
#, fuzzy
msgid "Complete."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയായി.\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/rss.c:2811 ../src/rss.c:2974 ../src/rss.c:3103 ../src/rss.c:3681
msgid "Error fetching feed."
msgstr "ഫീഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: ../src/rss.c:2821
msgid "Canceled."
msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/rss.c:2865
msgid "Error while parsing feed."
msgstr "ഫീഡ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്."

#: ../src/rss.c:3008
msgid "Formatting error."
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റിങിലുള്ള പിശക്."

#: ../src/rss.c:3994 ../src/rss.c:4108
msgid "No RSS feeds configured!"
msgstr "RSS ഫീഡുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല!"

#: ../src/rss.c:4000 ../src/rss.c:4197
msgid "Reading RSS feeds..."
msgstr "RSS ഫീഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..."

#. #-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-#-#
#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
#: ../src/rss.c:4014 ../src/rss.c:4201 ../src/rss-config-factory.c:1226
#: ../src/rss-config-factory.c:1750 ../src/rss-config-factory.c:1832
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
#: timedops.py:116 timedops.py:195
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ദയവായി കാത്തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"‍ദയവായി കാത്തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"‍ദയവായി കാത്തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക"

#: ../src/rss.c:4022 ../src/rss.c:4209 ../src/rss-config-factory.c:707
#: ../src/rss-config-factory.c:1008
#, no-c-format
msgid "0% done"
msgstr "0% പൂര്‍ത്തിയായിരിക്കുന്നു"

#: ../src/rss.h:37 ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:4
msgid "News and Blogs"
msgstr "വാര്‍ത്തകളും ബ്ലോഗുകളും"

#: ../src/rss.h:39
msgid "Untitled channel"
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ചാനല്‍"

#: ../src/rss-config-factory.c:150
msgid "GtkHTML"
msgstr "GtkHTML"

#: ../src/rss-config-factory.c:151
msgid "WebKit"
msgstr "വെബ്കിറ്റ്"

#: ../src/rss-config-factory.c:152
#, fuzzy
msgid "Mozilla"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മോസില്ലാ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മോസില്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മോസിലാ"

#: ../src/rss-config-factory.c:392
msgid "Edit Feed"
msgstr "ഫീഡ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/rss-config-factory.c:394
msgid "Add Feed"
msgstr "ഫീഡ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/rss-config-factory.c:958 ../src/rss-ui.glade.h:38
msgid "Remove folder contents"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിലുള്ളവ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/rss-config-factory.c:1222
msgid "Importing feeds..."
msgstr "ഫീഡുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/rss-config-factory.c:1456 ../src/rss-config-factory.c:1906
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML ഫയലുകള്‍"

#: ../src/rss-config-factory.c:1462 ../src/rss-config-factory.c:1912
msgid "XML Files"
msgstr "XML ഫയലുകള്‍"

#: ../src/rss-config-factory.c:1482
msgid "Show article's summary"
msgstr "ലേഖനത്തിന്റെ ചുരുക്കം കാണിക്കുക"

#: ../src/rss-config-factory.c:1488
msgid "Feed Enabled"
msgstr "ഫീഡ് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/rss-config-factory.c:1494
msgid "Validate feed"
msgstr "ഫീഡ് ഉറപ്പാക്കുക"

#: ../src/rss-config-factory.c:1529 ../src/rss-ui.glade.h:40
msgid "Select import file"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/rss-config-factory.c:1566 ../src/rss-ui.glade.h:39
msgid "Select file to export"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/rss-config-factory.c:1746
msgid "Exporting feeds..."
msgstr "ഫീഡുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/rss-config-factory.c:1776
msgid "Error exporting feeds!"
msgstr "ഫീഡുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്!"

#: ../src/rss-config-factory.c:1828
msgid "Importing cookies..."
msgstr "കുക്കികള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/rss-config-factory.c:1942
msgid "Mozilla/Netscape Format"
msgstr "മോസില്ല/നെറ്റ്‌സ്കേപ്പ് മാതൃക"

#: ../src/rss-config-factory.c:1948
msgid "Firefox new Format"
msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സിന്റെ പുതിയ മാതൃക"

#: ../src/rss-config-factory.c:1974
msgid ""
"No RSS feeds configured!\n"
"Unable to export."
msgstr ""
"RSS ഫീഡുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല!\n"
"എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/rss-config-factory.c:2069 ../src/rss-config-factory.c:2517
msgid ""
"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
"as renders you need firefox or webkit devel package \n"
"installed and evolution-rss should be recompiled to see those packages."
msgstr ""
"കുറിപ്പു്: മോസിലാ (ഫയര്‍ഫോക്സ്) അല്ലെങ്കില്‍ ആപ്പിള്‍ വെബ്കിറ്റ് റെന്‍ഡറുകളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു്\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയര്‍ഫോക്സ് അല്ലെങ്കില്‍ വെബ്കിറ്റ് ഡവല്‍ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണു് \n"
"കൂടാതെ ഈ പാക്കേജുകള്‍ കാണുന്നതിനായി evolution-rss വീണ്ടും കംപൈല്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/rss-config-factory.c:2375
msgid "Feed Name"
msgstr "ഫീഡ് നാമം"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:1
msgid "<b>Article Notification</b>"
msgstr "<b>ലേഖനങ്ങള്‍ക്കുള്ള അറിയിപ്പു്</b>"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:2
msgid "<b>Engine: </b>"
msgstr "<b>എ‍ഞ്ചിന്‍: </b>"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:3 ../src/rss-ui.glade.h:4
msgid "<b>HTML Rendering</b>"
msgstr "<b>HTML റെന്‍ഡറിങ്</b>"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:4
msgid "<b>Network timeout:</b>"
msgstr "<b>നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സമയപരിധി:</b>"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:5
msgid "Accept cookies from sites"
msgstr "സൈറ്റുകളില്‍ നിന്നും കുക്കികള്‍ സ്വീകരിക്കുക"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:6
msgid "Blink icon in notification area"
msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് ചിഹ്നം മിന്നുക"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:7
msgid "Block pop-up windows"
msgstr "പോപ്പ്-അപ് ജാലകങ്ങള്‍ ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:8
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Enable Java"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ജാവാ സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജാവാ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജാവാ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:10
msgid "Import Cookies"
msgstr "കുക്കികള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:11
msgid "Show feed icon"
msgstr "ഫീഡിനുള്ള ചിഹ്നം കാണിക്കുക"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:12
msgid "Show icon in notification area"
msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് ചിഹ്നം കാണിക്കുക"

#: ../src/rss-ui.glade.h:1
msgid "<b>Advanced options</b>"
msgstr "<b>അധികമായ ഉപാധികള്‍</b>"

#: ../src/rss-ui.glade.h:2
msgid "<b>Feed Name: </b>"
msgstr "<b>ഫീഡ് നാമം:</b>"

#: ../src/rss-ui.glade.h:3
msgid "<b>Feed URL:</b>"
msgstr "<b>ഫീഡ് URL:</b>"

#: ../src/rss-ui.glade.h:5 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
#: data/glade/song-info.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<b>സ്ഥാനം:</b>\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>സ്ഥാനം:</b>\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം"

#: ../src/rss-ui.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</span>"

#: ../src/rss-ui.glade.h:8
msgid "Always delete unread articles"
msgstr "വായിക്കാത്ത ലേഖനങ്ങള്‍ എപ്പോഴും വെട്ടിനീക്കുക"

#: ../src/rss-ui.glade.h:10
msgid "By default show article summary instead of webpage"
msgstr "വെബ്താളിനു് പകരം സ്വതവേ ലേഖനം ചുരുക്കത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/rss-ui.glade.h:11 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Certificates Table"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍ക്കുള്ള പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് ടേബിള്‍"

#: ../src/rss-ui.glade.h:12
msgid "Check for new articles at startup"
msgstr "ആരംഭത്തില്‍ പുതിയ ലേഖനങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/rss-ui.glade.h:13
msgid "Check for new articles every"
msgstr "പുതിയ ലേഖനങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കേണ്ടതു് എല്ലാ"

#: ../src/rss-ui.glade.h:14
msgid "Delete all but the last"
msgstr "Delete all but the last"

#: ../src/rss-ui.glade.h:15
msgid "Delete articles older than"
msgstr "ഇതിലും പഴയ ലേഖനങ്ങള്‍ വെട്ടിനീക്കുക"

#: ../src/rss-ui.glade.h:16
msgid "Delete articles that are no longer in the feed"
msgstr "ഫീഡിലില്ലാത്ത ലേഖനങ്ങള്‍ വെട്ടിനീക്കുക"

#: ../src/rss-ui.glade.h:17
msgid "Delete feed?"
msgstr "ഫീഡ് വെട്ടിനീക്കണമോ?"

#: ../src/rss-ui.glade.h:19
msgid "Display only feed summary"
msgstr "ഫീഡ് ചുരുക്കത്തില്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../src/rss-ui.glade.h:20
msgid "Do no update feed"
msgstr "ഫീഡ് പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../src/rss-ui.glade.h:21
msgid "Do not delete feeds"
msgstr "ഫീഡുകള്‍ വെട്ടിനീക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../src/rss-ui.glade.h:26
msgid "Engine: "
msgstr "എഞ്ചിന്‍: "

#: ../src/rss-ui.glade.h:28 ../src/tracker/tracker-search.c:1085
msgid "Feeds"
msgstr "ഫീഡുകള്‍"

#: ../src/rss-ui.glade.h:31 capplets/network/mate-network-properties.ui:758
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"HTTP പ്രോക്സി വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സിയുടെ വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സിയുടെ വിശദാംശങ്ങള്‍"

#: ../src/rss-ui.glade.h:32
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "HTTP പ്രോക്സി:"

#: ../src/rss-ui.glade.h:35
msgid "No proxy for:"
msgstr "പ്രോക്സി ലഭ്യമല്ല:"

#: ../src/rss-ui.glade.h:41
msgid "Setup"
msgstr "സജ്ജീകരണം"

#: ../src/rss-ui.glade.h:42
msgid "Show article comments"
msgstr "ലേഖനത്തിന്റെ അഭിപ്രായം കാണിക്കുക"

#: ../src/rss-ui.glade.h:45
msgid "Update in"
msgstr "പരിഷ്കരിക്കേണ്ടതു്"

#: ../src/rss-ui.glade.h:46
msgid "Use Proxy"
msgstr "പ്രോക്സി ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/rss-ui.glade.h:47
msgid "Use authentication"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പിക്കല്‍ സംവിധാനം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/rss-ui.glade.h:48
msgid "Use global update interval"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ പരിഷ്കരണ ഇടവേള ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/rss-ui.glade.h:50
msgid "Validate"
msgstr "ഉറപ്പാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-#-#
#. for translators: this label is part of the "Delete articles older than X days" message.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../src/rss-ui.glade.h:52 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "ദിവസങ്ങള്‍"

#. To translators: this label is part of the following message: "Delete all but the last X messages.
#: ../src/rss-ui.glade.h:55
msgid "messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍"

#. to translators: message is part of "Update in X minutes"
#: ../src/rss-ui.glade.h:59
msgid ""
"minutes\n"
"hours\n"
"days"
msgstr ""
"മിനിറ്റുകള്‍\n"
"മണിക്കൂറുകള്‍\n"
"ദിവസങ്ങള്‍"

#: ../src/parser.c:906
msgid "No information"
msgstr "വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/parser.c:930 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_ml.po (evolution-rss.po.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിവരം ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം ലഭ്യമില്ല"

#: ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Feeds Control"
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ഫീഡ്സ് കണ്ട്രോള്‍"

#: ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:2
msgid "Evolution RSS Reader"
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ RSS റീഡര്‍"

#: ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:3
msgid "Manage your RDF,RSS,ATOM feeds here"
msgstr "നിങ്ങളുടെ RDF,RSS,ATOM ഫീഡുകള്‍ ഇവിടെ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
msgid "Evolution"
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍"

#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഈ മെയില്‍ , കോണ്ടാക്റ്റുകള്‍, ഷെഡ്യൂള്‍ ഇവിടെ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""

#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
msgstr ""

#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അറിയിക്കുക"

#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "കലണ്ടര്‍ കാണുന്ന ഇവന്‍റ്"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Groupware Suite"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution മെയിലും കാലെണ്ടറും"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "email;calendar;contact;addressbook;task;"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
msgid "Compose a Message"
msgstr "സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
msgid "Memos"
msgstr "മെമ്മോസ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "വിലാസം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
"destination country"
msgstr "വിലാസങ്ങൾ ലക്ഷ്യസ്ഥാനമായ രാജ്യത്തെ നിലവാരം അനുസരിച്ച് ആകൃതിപ്പെടുത്തണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
msgstr "നീളം സ്വയം പൂര്‍ത്തിയാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr "Evolution സ്വയം പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിന് മുന്പ് ടൈപ്പ് ചെയ്യേണ്ട അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "ഈ ഇമെയില്‍ വിലാസമുള്ള സമ്പര്‍ക്കം കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
"സ്വയം പൂർത്തിയാക്കിയ ബന്ധത്തിന്റെ മെയിൽ വിലാസം പേരിന്റെ കൂടെ നിർബന്ധമായും കാണിക്കണോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "പേരുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനുളള ഡയലോഗില്‍ ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ URI"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "പേരുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനുളള ഡയലോഗില്‍ ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ URI."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Contact layout style"
msgstr "മെമ്മോ ആകൃതി ശൈലിയില്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr "ബന്ധങ്ങളുടെ പൂർവദൃശ്യം കാണിക്കുന്ന പട്ടയുടെ സ്ഥാനം ( തിരശ്ചീനം)"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
"ബന്ധങ്ങളുടെ പൂർവദൃശ്യം കാണിക്കുന്ന പട്ട തിരശ്ചീനമായി ക്രമപ്പെടുത്തിയപ്പോൾ അതിന്റെ സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr "ബന്ധങ്ങളുടെ പൂർവദൃശ്യം കാണിക്കുന്ന പട്ടയുടെ സ്ഥാനം ( തിരശ്ചീനം)"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr "ബന്ധങ്ങളുടെ പൂർവദൃശ്യം കാണിക്കുന്ന പട്ട ലംബമായി ക്രമപ്പെടുത്തിയപ്പോൾ അതിന്റെ സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show maps"
msgstr "ഭൂപടങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Whether to show maps in preview pane"
msgstr "ക്രമീകരിച്ചശേഷം സ്ക്രീനില്‍ കാണുന്നതിനുളള പാളി കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
msgid "Primary address book"
msgstr "പ്രധാന വിലാസപുസ്തകം"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
"“Contacts” view"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "ക്രമീകരിച്ചശേഷം സ്ക്രീനില്‍ കാണുന്നതിനുളള പാളി കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ ഫോണ്‍ നമ്പര്‍ കാണിക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ SIP വിലാസം കാണിക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ IM വിലാസം കാണിക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ വീട്ടിലെ വിലാസം കാണിക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ ഔദ്യോഗിക വിലാസം കാണിക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ മറ്റു വിലാസം കാണിക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ വെബ്ബ് വിലാസം കാണിക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether to show job information in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ ജോലിയുടെ വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ മറ്റു വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether to show notes in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ കുറിപ്പുകള്‍ കാണിക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
msgstr "എഡിറ്ററില്‍ സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളുടെ ടാബ് കാണിക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
#, fuzzy
#| msgid "Create a new contact list"
msgid "Where to open contact locations"
msgstr "ഒരു പുതിയ വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
"uses “openstreetmap”"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ യൂണികോഡായി വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
"വിവിധ അക്ഷരവിഭാഗങ്ങളിൽ നിന്നും വരുന്ന സ്പാം/ഹാം ടോക്കണുകളെ ഏകോപ്പിക്കാൻ വേണ്ടി "
"സന്ദേശത്തിനെ യൂണിക്കോഡ് UTF-8ലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run Bogofilter"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "അലാറം ഓഡിയോയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr "മെയില്‍ ഘടക ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "ഓരോ മാസവും കാണുന്ന കലണ്ടറിലുളള ആഴ്ചകള്‍ ചുരുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
"ശനിയാഴ്ചയേയും ഞായറാഴ്ചയേയും ഒരു ദിവസത്തിന്റെ സ്ഥലത്തേക്ക് ഇടുന്ന രീതിയിൽ വാരന്ത്യങ്ങളെ "
"ചുരുക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പ് ഉറപ്പ് വരുത്തുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍, അവ വീണ്ടും "
"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെടണമോ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Confirm expunge"
msgstr "expunge ഉറപ്പ് വരുത്തുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
msgstr "അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റുകളും ടാസ്കുകളും മായിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള പാളിയുടെ സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar"
msgstr ""
"കലണ്ടറുകളുടെ പട്ടികയുടേയും ദിവസങ്ങൾ മാറ്റുന്ന കലണ്ടറിന്റേയും ഇടയിലുള്ള ലംബമായ പട്ടയുടെ സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ അവസാനിക്കുന്ന മണിക്കൂര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന സമയം, 24-മണിക്കൂര്‍ സമയ രീതിയില്‍, 0-23 വരെ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workday end minute"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ അവസാനിക്കുന്ന മിനിറ്റ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ അവസാനിക്കുന്ന സമയം, മിനിട്ടുകളില്‍, 0-59 വരെ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
msgid "Workday start hour"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന മണിക്കൂര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന സമയം, 24-മണിക്കൂര്‍ സമയ രീതിയില്‍, 0-23 വരെ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
msgid "Workday start minute"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന മിനിറ്റ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന സമയം, മിനിട്ടുകളില്‍, 0-59 വരെ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Workday start hour"
msgid "Workday start time for Monday"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന മണിക്കൂര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgid ""
"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന സമയം, 24-മണിക്കൂര്‍ സമയ രീതിയില്‍, 0-23 വരെ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
#, fuzzy
#| msgid "Workday end hour"
msgid "Workday end time for Monday"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ അവസാനിക്കുന്ന മണിക്കൂര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന സമയം, 24-മണിക്കൂര്‍ സമയ രീതിയില്‍, 0-23 വരെ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Workday start minute"
msgid "Workday start time for Tuesday"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന മിനിറ്റ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന സമയം, 24-മണിക്കൂര്‍ സമയ രീതിയില്‍, 0-23 വരെ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "Workday end minute"
msgid "Workday end time for Tuesday"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ അവസാനിക്കുന്ന മിനിറ്റ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
#, fuzzy
#| msgid "Workday start minute"
msgid "Workday start time for Wednesday"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന മിനിറ്റ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Workday end minute"
msgid "Workday end time for Wednesday"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ അവസാനിക്കുന്ന മിനിറ്റ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Workday start hour"
msgid "Workday start time for Thursday"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന മണിക്കൂര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
#, fuzzy
#| msgid "Workday end hour"
msgid "Workday end time for Thursday"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ അവസാനിക്കുന്ന മണിക്കൂര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
#, fuzzy
#| msgid "Workday start hour"
msgid "Workday start time for Friday"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന മണിക്കൂര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
#, fuzzy
#| msgid "Workday end hour"
msgid "Workday end time for Friday"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ അവസാനിക്കുന്ന മണിക്കൂര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
#, fuzzy
#| msgid "Workday start hour"
msgid "Workday start time for Saturday"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന മണിക്കൂര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
#, fuzzy
#| msgid "Workday end hour"
msgid "Workday end time for Saturday"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ അവസാനിക്കുന്ന മണിക്കൂര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
#, fuzzy
#| msgid "Workday start hour"
msgid "Workday start time for Sunday"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന മണിക്കൂര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Workday end hour"
msgid "Workday end time for Sunday"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍ അവസാനിക്കുന്ന മണിക്കൂര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "(ദിവസം കാഴ്ചയില്‍ കാണിക്കുക)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
#| "used in a 'timezone' key"
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a “timezone” key"
msgstr ""
"ദിവസ കാഴ്ചയിൽ രണ്ടാമത്തെ സമയപദ്ധതി കാണിക്കുക. മൂല്യം 'സമയപദ്ധതി' എന്നതിലേ പോലെ തന്നെ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "(ദിവസം കാഴ്ചയില്‍ കാണിക്കുക)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
msgstr "(ദിവസം കാഴ്ചയില്‍ കാണിക്കുക)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "ഓർത്തിരിക്കേണ്ട അടുത്തിടെ ഉപയോഗിച്ച സമയപദ്ധതികളുടെ എണ്ണം"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
#| "zones' list"
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
"zones” list"
msgstr ""
"'ദിവസം-സെക്കന്റ്-പദ്ധതി' പട്ടികയിലെ ഓർത്തിരിക്കേണ്ട അടുത്തിടെ ഉപയോഗിച്ച സമയപദ്ധതികളുടെ "
"എണ്ണം"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default reminder value"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് റിമയിന്‍ഡര്‍ മൂല്ല്യം"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "ഒരു ഡീഫോള്‍ട്ടായ റിമയിന്‍ഡര്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റുകളുടെ നംബര്‍."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default reminder units"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് റിമയിന്‍ഡര്‍ യൂണിറ്റുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"ഡീഫോള്‍ട്ട് കലണ്ടറിനുളള യൂണിറ്റുകള്‍, \"മിനിറ്റുകള്‍\", \"മണിക്കൂറുകള്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ \"ദിവസങ്ങള്‍\"."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
#, fuzzy
#| msgid "Default reminder value"
msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് റിമയിന്‍ഡര്‍ മൂല്ല്യം"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
"notification dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "ഇവന്‍റ്/ജോലി/മീറ്റിങ് എഡിറ്ററിലുളള വിഭാഗങ്ങളുടെ ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "ഇവന്‍റ്/ജോലി/മീറ്റിങ് എഡിറ്ററിലുളള വിഭാഗങ്ങളുടെ ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "ഇവന്‍റ്/ജോലി/മീറ്റിങ് എഡിറ്ററിലുളള വേഷത്തിന്‍റെ ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "ഇവന്‍റ്/ജോലി/മീറ്റിങ് എഡിറ്ററിലുളള വേഷത്തിനുളള ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "ഇവന്‍റ്/ജോലി/മീറ്റിങ് എഡിറ്ററിലുളള RSVP ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "ഇവന്‍റ്/ജോലി/മീറ്റിങ് എഡിറ്ററിലുളള RSVP ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "ഇവന്‍റ്/ജോലി/മീറ്റിങ് എഡിറ്ററിലുളള നിലവാരത്തിന്‍റെ ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "ഇവന്‍റ്/ജോലി/മീറ്റിങ് എഡിറ്ററിലുളള നിലവാരത്തിന്‍റെ ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "ഇവന്‍റ്/ജോലി/മീറ്റിങ് എഡിറ്ററിലുളള സമയമേഖലയുടെ ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "ഇവന്‍റ്/ജോലി/മീറ്റിങ് എഡിറ്ററിലുളള സമയമേഖലയുടെ ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "ഇവന്‍റ്/ജോലി/മീറ്റിങ് എഡിറ്ററിലുളള ഏത് തരം എന്ന ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "ഇവന്‍റ്/ജോലി/മീറ്റിങ് എഡിറ്ററിലുളള ഏത് തരം എന്ന ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ജോലികള്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "ജോലികള്‍ കാണുന്ന കലണ്ടറില്‍ ജോലികള്‍ അദൃശ്യമാക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task units"
msgstr "ടാസ്ക് യൂണിറ്റുകള്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"ജോലികള്‍ എപ്പോള്‍ അദൃശ്യമാക്കണമെന്നുളള യൂണിറ്റുകള്‍, \"മിനിറ്റുകള്‍\", \"മണിക്കൂറുകള്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ "
"\"ദിവസങ്ങള്‍\"."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid "Hide task value"
msgstr "ടാസ്കിന്‍റെ മൂല്ല്യം അദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "ജോലികള്‍ അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റുകളുടെ നംബര്‍."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള പാളിയുടെ സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
"മാസക്കാഴ്ചയിൽ അല്ലാത്തപ്പോൾ ദിവസങ്ങൾ മാറ്റുന്ന കലണ്ടറിന്റേയും ജോലിപട്ടികയുടേയും ഇടയിലുള്ള "
"ലംബമായ പട്ടയുടെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളിൽ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Last reminder time"
msgstr "തീരാനെടുക്കുന്ന സമയം"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "അവസാനമായി അലാറം അടിച്ച സമയം, time_t-ല്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Allow past reminders"
msgstr "ഈ ഇവന്റിനു് റിമയിന്‍ഡറുളുണ്ടു്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
#, fuzzy
#| msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
msgstr "Marcus Bains Line നിറം - ദിവസങ്ങള്‍ അനുസരിച്ച് കാണിക്കുന്ന കലണ്ടറില്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "ടൈം ബാറില്‍ Marcus Bains Line വരയ്ക്കുന്നതിനുളള നിറം (ഡീഫോള്‍ട്ടാണ് എങ്കില്‍ ശൂന്യം)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
#, fuzzy
#| msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
msgstr "Marcus Bains Line നിറം - സമയത്തിന്‍റെ ബാര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr "ടൈം ബാറില്‍ Marcus Bains Line വരയ്ക്കുന്നതിനുളള നിറം (ഡീഫോള്‍ട്ടാണ് എങ്കില്‍ ശൂന്യം)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains ലൈന്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr "കലണ്ടറില്‍ Marcus Bains Line വരയ്ക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "മെമോ പൂർവകാഴ്ചയുടെ സ്ഥാനം (ലംബമായ)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr ""
"ബന്ധങ്ങളുടെ പൂർവദൃശ്യം കാണിക്കുന്ന പട്ട തിരശ്ചീനമായി ക്രമപ്പെടുത്തിയപ്പോൾ അതിന്റെ സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo layout style"
msgstr "മെമ്മോ ആകൃതി ശൈലിയില്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "മെമോ പൂർവകാഴ്ചയുടെ സ്ഥാനം (ലംബമായ)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr "ബന്ധങ്ങളുടെ പൂർവദൃശ്യം കാണിക്കുന്ന പട്ട ലംബമായി ക്രമപ്പെടുത്തിയപ്പോൾ അതിന്റെ സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "ബന്ധങ്ങളുടെ പൂർവദൃശ്യം കാണിക്കുന്ന പട്ടയുടെ സ്ഥാനം ( തിരശ്ചീനം)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
#, fuzzy
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
msgstr ""
"മാസക്കാഴ്ചയിൽ അല്ലാത്തപ്പോൾ ദിവസങ്ങൾ മാറ്റുന്ന കലണ്ടറിന്റേയും ജോലിപട്ടികയുടേയും ഇടയിലുള്ള "
"ലംബമായ പട്ടയുടെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളിൽ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Reminder programs"
msgstr "പ്രാരംഭ പ്രോഗ്രാമുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
#, fuzzy
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "അലാറമുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ അനുവാദമുളള പ്രോഗ്രാമുകള്‍."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
#, fuzzy
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "നോട്ടിഫിക്കേഷന്‍ ട്രേയില്‍ പ്രദര്‍ശനത്തിനുളള അലാറമുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
msgstr "അലാറമുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള നോട്ടിഫിക്കേഷന്‍ ട്രേ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
#, fuzzy
msgid "Show reminder notification dialog always on top"
msgstr "പങ്കെടുത്ത ഫോള്‍ഡറിനുള്ള അറിയിപ്പു്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Preferred New button item"
msgstr "ഈ ബട്ടണുള്ള സ്റ്റോക്ക് ഐറ്റം"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary calendar"
msgstr "പ്രധാന കലണ്ടര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
"“Calendar” view"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Primary memo list"
msgstr "പ്രധാന മെമ്മോ ലിസ്റ്റ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
"“Memos” view"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Primary task list"
msgstr "പ്രധാന ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
"“Tasks” view"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "ഫ്രീ/തിരക്കിലുളള ടെംപ്ളേറ്റ് URL"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
#, fuzzy
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
"years"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "ആഴ്ചയും മാസങ്ങളും കാണുന്ന കലണ്ടറില്‍ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റുകള്‍ അവസാനിക്കുന്ന സമയം കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
#, fuzzy
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"ആഴ്ചയും മാസവും അനുസരിച്ച് കാണിക്കുന്ന കലണ്ടറില്‍ ഇവന്‍റുകള്‍ അവസാനിക്കുന്ന സമയം കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
#, fuzzy
#| msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr "ആഴ്ചയും മാസങ്ങളും കാണുന്ന കലണ്ടറില്‍ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റുകള്‍ അവസാനിക്കുന്ന സമയം കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
#, fuzzy
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
msgstr ""
"ആഴ്ചയും മാസവും അനുസരിച്ച് കാണിക്കുന്ന കലണ്ടറില്‍ ഇവന്‍റുകള്‍ അവസാനിക്കുന്ന സമയം കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "മെമ്മോ പ്രിവ്യൂ പെയിന്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
#, fuzzy
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr "\"സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക\" പാളി കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
#, fuzzy
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "മെമ്മോ പ്രിവ്യൂ പെയിന്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
#, fuzzy
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr "\"സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക\" പാളി കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
#, fuzzy
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr "ദിവസവും ജോലിയുള്ള ആഴ്ചയുടേയും കാഴ്ചയില്‍ ആഴ്ചകളുടെ എണ്ണം കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "തീയതിയുടെ നാവിഗേറ്ററില്‍ ആഴ്ചയുടെ എണ്ണം കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
#, fuzzy
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
#, fuzzy
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "ഇന്ന് അവസാനിക്കുന്ന ജോലികള്‍ക്കുളള നിറം"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Tasks due today color"
msgstr "ഇന്ന് അവസാനിക്കുന്ന ജോലികള്‍ക്കുളള നിറം"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
#, fuzzy
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
msgstr "ഇന്ന് ചെയ്യേണ്ട ജോലികളുടെ പശ്ചാത്തല നിറം \"#rrggbb\" രീതിയിലാണ്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
#, fuzzy
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "ബന്ധങ്ങളുടെ പൂർവദൃശ്യം കാണിക്കുന്ന പട്ടയുടെ സ്ഥാനം ( തിരശ്ചീനം)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
#, fuzzy
msgid "Task layout style"
msgstr "മെമ്മോ ആകൃതി ശൈലിയില്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
#, fuzzy
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "ബന്ധങ്ങളുടെ പൂർവദൃശ്യം കാണിക്കുന്ന പട്ടയുടെ സ്ഥാനം ( തിരശ്ചീനം)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
#, fuzzy
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "ബന്ധങ്ങളുടെ പൂർവദൃശ്യം കാണിക്കുന്ന പട്ട ലംബമായി ക്രമപ്പെടുത്തിയപ്പോൾ അതിന്റെ സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
#, fuzzy
#| msgid "Hide completed tasks"
msgid "Show reminders for completed tasks"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ജോലികള്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
"for completed tasks are suppressed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
#, fuzzy
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "സമയം കഴിഞ്ഞ ജോലികളുടെ നിറം"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "സമയം കഴിഞ്ഞ ജോലികളുടെ നിറം"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
#, fuzzy
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
msgstr "സമയം കഴിഞ്ഞുപോയ ജോലികളുടെ പശ്ചാത്തല നിറം \"#rrggbb\" രീതിയിലാണ്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Time divisions"
msgstr "സമയ വിഭാഗങ്ങള്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
#, fuzzy
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "ദിവസങ്ങളും ജോലിയുളള ആഴ്ചയുടെ കലണ്ടറുകളിലും കാണിക്കുന്ന ഇടവേള സമയം, മിനിട്ടുകളില്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയമേഖല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സമയമേഘല"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "ഇരുപത്തിനാല്‍ മണിക്കൂര്‍ സമയ രീതി"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
#, fuzzy
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "സമയം am/pm എന്നതിന് പകരം 24-മണിക്കൂര്‍ രീതിയില്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് റിമയിന്‍ഡര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
#, fuzzy
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റുകള്‍ക്കുളള ഡീഫോള്‍ട്ടായ റിമയിന്‍ഡര്‍ സെറ്റ് ചെയ്യണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Use system timezone"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സമയമേഘല ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
#, fuzzy
msgid "First day of the week"
msgstr "calendar:week_start:0"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
#, fuzzy
msgid "Monday is a work day"
msgstr "ഈ കൃതി പബ്ലിക്ക് ടൊമൈനിലാണ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
#, fuzzy
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "ഈ കൃതി പബ്ലിക്ക് ടൊമൈനിലാണ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
#, fuzzy
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "ഈ കൃതി പബ്ലിക്ക് ടൊമൈനിലാണ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
#, fuzzy
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "ഈ കൃതി പബ്ലിക്ക് ടൊമൈനിലാണ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
#, fuzzy
msgid "Friday is a work day"
msgstr "ഈ കൃതി പബ്ലിക്ക് ടൊമൈനിലാണ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
#, fuzzy
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "ഈ കൃതി പബ്ലിക്ക് ടൊമൈനിലാണ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
#, fuzzy
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "ഈ കൃതി പബ്ലിക്ക് ടൊമൈനിലാണ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
#, fuzzy
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "ആഴ്ചയുടെ ആരംഭം തുടങ്ങുന്നത്, ഞായര്‍ (0) മുതല്‍ ശനി (6) വരെ."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
#, fuzzy
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "അടുത്ത 7 ദിവസത്തേക്കളുള അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് "

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇവല്യൂഷന്‍ പതിപ്പു്"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
"versions."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമായ പ്ലഗിനുളകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "ഇവല്യൂഷനില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമായ പ്ലഗിനുളകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "The window's X coordinate"
msgid "The window’s X coordinate"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ X കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy
#| msgid "The window's Y coordinate"
msgid "The window’s Y coordinate"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ Y കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
#, fuzzy
#| msgid "The window's width in pixels"
msgid "The window’s width in pixels"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
#, fuzzy
#| msgid "The window's height in pixels"
msgid "The window’s height in pixels"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് മെയിലര്‍ Evolution ആണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr "Evolution തുടങ്ങുന്പോഴെല്ലാം, ഇതാണോ ഡീഫോള്‍ട്ട് മെയിലര്‍ എന്ന് പരിശോധിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ഡീഫോള്‍ട്ടായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Default charset in which to compose messages."
msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ഡീഫോള്‍ട്ടായ അക്ഷരക്കൂട്ടം."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
msgstr "സന്ദശത്തിന്റെ പ്രിവ്യൂവില്‍ അയച്ച ആളുടെ ഫോട്ടോ _കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
"editor is used."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
msgstr "ഓരോ വരിയിലും ഉളള അക്ഷരത്തെറ്റ് പരിശോധിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതനുസരിച്ച് വാക്കുകളില്‍ ഉളള അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ അറിയിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ലിങ്ക് തിരിച്ചറിയുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "ടെക്സ്റ്റിലുളള ലിങ്കുകള്‍ തിരിച്ചറിഞ്ഞ് അവയെ മാറ്റുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ഇമോട്ടൈക്കണ്‍  തിരിച്ചറിയല്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgid ""
"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
"characters."
msgstr "ടെക്സ്റ്റിലുളള ഇമോട്ടിക്കോണുകള്‍ തിരിച്ചറിഞ്ഞു് അവയെ ചിത്രങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Unicode emoticons"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
msgid "Use Unicode characters for emoticons."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Attribute message"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്‍റെ രഹസ്യഭാഷ മാറ്റുന്നു"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forward message"
msgstr "സന്ദേശം ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Original message"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ സന്ദേശം"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ലിസ്റ്റ് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
"replying."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "മറുപടികളുടെ താഴെ കര്‍സര്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always request read receipt"
msgstr "വായിച്ചു എന്ന അറിയിപ്പിനായി എപ്പോളും ആവശ്യപ്പെടുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി HTML മെയില്‍ അയയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി HTML മെയില്‍ അയയ്ക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നതിനായുള്ള നിഘണ്ടു ഭാഷാ കോഡുകളുടെ പട്ടിക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
msgstr "ഒരു സന്ദേശത്തിലുളള മുഴുവന്‍ വാചകങ്ങളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
msgstr "ഒരു സന്ദേശത്തിലുളള മുഴുവന്‍ വാചകങ്ങളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
"View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
msgstr "ഒരു സന്ദേശത്തിലുളള മുഴുവന്‍ വാചകങ്ങളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
msgstr "ഒരു സന്ദേശത്തിലുളള മുഴുവന്‍ വാചകങ്ങളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
msgstr "ഒരു സന്ദേശത്തിലുളള മുഴുവന്‍ വാചകങ്ങളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
msgstr "ഒരു സന്ദേശത്തിലുളള മുഴുവന്‍ വാചകങ്ങളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "'%s' ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് സന്ദേശം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Include signature in new messages only"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
"added for Replies or Forwards."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "മറുപടി അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ താഴെ _ടൈപ്പ് ചെയ്തു് തുടങ്ങുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "ഒപ്പിന്‍റെ ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "അവഗണിക്കേണ്ട ഡയറക്ടറികളുടെ പട്ടിക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
#, fuzzy
msgid "List of localized “Re”"
msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
"An example is “SV,AV”."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "List of localized “Re” separators"
msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
"“︰” separators."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
"being used."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show image animations"
msgstr "ഇമേജ് ആനിമേഷനുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "മാന്ത്രിക സ്പെയ്സ് ബാര്‍  സജ്ജമാക്കുകയും രഹിതമാക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "മാന്ത്രിക സ്പെയ്സ് ബാര്‍  സജ്ജമാക്കുകയും രഹിതമാക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
#, fuzzy
#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "\"സ്ക്രീനില്‍ കാണുക\" എന്ന സന്ദേശത്തില്‍ സൈറ്റേഷനുകള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
#, fuzzy
#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "\"സ്ക്രീനില്‍ കാണുക\" എന്ന സന്ദേശത്തില്‍ സൈറ്റേഷനുകള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Citation highlight color"
msgstr "സൈറ്റേഷന്‍ എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന നിറം"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Citation highlight color."
msgstr "സൈറ്റേഷന്‍ എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന നിറം."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "കാരറ്റ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക/രഹിതമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "മെയില്‍ വായിക്കുന്പോള്‍ കര്‍സര്‍ കാണുന്നതിനായി. കാരറ്റ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഡീഫോള്‍ട്ടായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഡീഫോള്‍ട്ടായ അക്ഷരക്കൂട്ടം."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
#, fuzzy
#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "HTTP-ല്‍ HTML സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കുളള ഇമേജങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
"show a notification about it on top of the preview panel."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show Animations"
msgstr "ആനിമേഷനുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "ആനിമേറ്റഡ് ആയ ഇമേജുകള്‍ ആനിമേഷനുകളായി കാണിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show all message headers"
msgstr "എല്ലാ സന്ദേശ തലക്കെട്ടുകളും കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "ഒരു സന്ദേശം കാണുമ്പോള്‍ എല്ലാ തലക്കെട്ടുകളും കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
#, fuzzy
#| msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "ഒരു സന്ദേശം കാണുമ്പോള്‍ എല്ലാ തലക്കെട്ടുകളും കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "അയച്ച ആളുടെ ഫോട്ടോ കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "സന്ദശത്തിന്റെ പ്രിവ്യൂവില്‍ അയച്ച ആളുടെ ഫോട്ടോ _കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
#, fuzzy
#| msgid "Show photo of the sender"
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "അയച്ച ആളുടെ ഫോട്ടോ കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സമയത്തിന് ശേഷം കണ്ടതായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സമയത്തിന് ശേഷം കണ്ടതായി അടയാളപ്പെടുത്തുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
#, fuzzy
#| msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സമയത്തിന് ശേഷം കണ്ടതായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
#, fuzzy
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ കണ്ടു എന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള സമയപരിധി"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
#, fuzzy
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ കണ്ടു എന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള സമയപരിധി."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
#, fuzzy
#| msgid "Show Attachment _Bar"
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് _ബാര്‍ കാണിക്കുക "

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "സന്ദേശങ്ങളുടെ പട്ടികയിലുള്ള, വന്ന ഈമെയിലുകള്‍ അയച്ചവരുടെ ഈമെയില്‍ വിലാസത്തിനുള്ള നിര"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"സന്ദേശങ്ങളുടെ പട്ടികയില്‍ മറ്റൊരു നിര‍നിരയില്‍ വന്ന ഈമെയിലുകഅയച്ചവരുടെ ഈമെയില്‍ വിലാസങ്ങള്‍ "
"കാണിക്കുക.്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "message-list-ലുളള നീക്കം ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങളെ കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "message-list-ലുളള നീക്കം ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങളെ കാണിക്കുക (മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിട്ട്)"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
#, fuzzy
#| msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "message-list-ലുളള നീക്കം ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങളെ കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
#, fuzzy
#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr "message-list-ലുളള നീക്കം ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങളെ കാണിക്കുക (മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിട്ട്)"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
#, fuzzy
#| msgid "Enable search folders"
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "തിരച്ചിലിനുളള ഫോള്‍ഡര്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നു: %s"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "message-list പെയിനിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "message-list പെയിനിന്‍റെ ഉയരം."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "സന്ദേശ-ലിസ്റ്റിന്‍റെ പെയിനിന്‍റെ വീതി"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "സന്ദേശ-ലിസ്റ്റിന്‍റെ പെയിനിന്‍റെ വീതി."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Layout style"
msgstr "ലേയൌട്ട് സ്റ്റൈല്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "മെയില്‍ കാണിക്കുന്നതിനുളള പല വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Terminal font"
msgstr "ടെര്‍മിനലിന്‍റെ ലിപി"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "മെയില്‍ കാണിക്കുന്നതിനുളള ടെര്‍മിനലിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Use custom fonts"
msgstr "ലിപികള്‍ ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ ആക്കുന്ന ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "മെയിലുകള്‍ കാണിക്കുന്നതിനായി ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "TO/CC/BCC-ല്‍ ഉളള വിലാസങ്ങളുടെ പ്രദര്‍ശനം ചെറുതാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
"address_count-ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അക്കത്തിലേക്ക് TO/CC/BCC-ല്‍ ഉളള വിലാസങ്ങളുടെ പ്രദര്‍ശനം "
"ചെറുതാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "TO/CC/BCC-ല്‍ കാണിക്കേണ്ട വിലാസങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...” is shown."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "വിഷയം അനുസരിച്ച് സന്ദേശങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് ത്രെഡ് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "ത്രെഡ് എക്സ്പാന്‍ഡ് അവസ്ഥയ്ക്കു് സ്വതവേയുള്ള മൂല്ല്യം"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
"given by a user"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Log filter actions"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ലോഗ് ഫയലിലേക്ക് ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ലോഗ് ഫയല്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Default forward style"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഫോര്‍വേഡ് ശൈലി"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Default reply style"
msgstr "മറുപടി അയയ്ക്കുന്നതിനുളള ഡീഫോള്‍ട്ടായി ശൈലി"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr "വിഷയമില്ലാതെ മെയില്‍ അയയ്ക്കുന്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ആളിനെ അറിയിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "വിഷയം ഇല്ല എങ്കില്‍ അറിയിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "വിഷയമില്ലാതെ മെയില്‍ അയയ്ക്കുന്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ആളിനെ അറിയിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിയ്ക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്ന ആള്‍ പോകുന്പോള്‍ അറിയിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ ആരേലും ശ്രമിക്കുന്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ആളുമായി ഉറപ്പ് വരുത്തുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
#, fuzzy
#| msgid "Prompt when user expunges"
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്ന ആള്‍ പോകുന്പോള്‍ അറിയിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
#, fuzzy
#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ ആരേലും ശ്രമിക്കുന്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ആളുമായി ഉറപ്പ് വരുത്തുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
#, fuzzy
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Bcc-ല്‍ മാത്രം വിലാസങ്ങള്‍ പൂരിപ്പിച്ചിട്ടുളളൂ എങ്കില്‍ അറിയിക്കുക (_o)"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
#, fuzzy
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ഉള്ള ചോദ്യം സജ്ജമാക്കുകയും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്ന ആള്‍ Bcc മാത്രം പൂരിപ്പിച്ചുളളൂ എങ്കില്‍ അറിയിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"To അല്ലെങ്കില്‍ Cc പൂരിപ്പിക്കാതെ സന്ദേശം അയക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചാല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ "
"അറിയിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത HTML അയയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചാല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ അറിയിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"HTML മെയില്‍ ലഭിക്കുവാന്‍ താല്‍പര്യമില്ലാത്തവര്‍ക്ക് ഉപയോക്താവ് HTML മെയില്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചാല്‍ "
"ദയവായി അറിയിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"10 അല്ലെങ്കില്‍ അതിലധികം സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒരേ സമയത്ത് തുറന്നാല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ അറിയിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
"10 അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ കൂടുതല്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒരേ സമയത്ത് തുറക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചാല്‍, അത് ചെയ്യണമോ എന്ന് "
"ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതാണ്."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തിയാല്‍ അറിയിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ചോദിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
"രഹിതമാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "തെരച്ചില്‍ ഫോള്‍ഡറിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ വെട്ടി മാറ്റുമ്പോള്‍ അറിയിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
#, fuzzy
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
"അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ഉള്ള ചോദ്യം സജ്ജമാക്കുകയും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കു് സ്വകാര്യമായി മറുപടി അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
#, fuzzy
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
"അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ഉള്ള ചോദ്യം സജ്ജമാക്കുകയും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
#, fuzzy
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തിയാല്‍ അറിയിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
#, fuzzy
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
"അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ഉള്ള ചോദ്യം സജ്ജമാക്കുകയും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "അനവധി ആളുകള്‍ക്കു് മറുപടി അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
#, fuzzy
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
"അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ഉള്ള ചോദ്യം സജ്ജമാക്കുകയും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
#, fuzzy
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
msgstr ""
"അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ഉള്ള ചോദ്യം സജ്ജമാക്കുകയും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
#, fuzzy
#| msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "അനവധി ആളുകള്‍ക്കു് മറുപടി അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്പോള്‍ ചവറ്റുകുട്ടകള്‍ കാലിയാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Evolution-ല്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്പോള്‍ ചവറ്റുകുട്ടകള്‍ കാലിയാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുന്പോള്‍ ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ദിവസം"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുന്പോള്‍ ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സമയം, ദിവസങ്ങളില്‍."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
#, fuzzy
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "അവസാനമായി എപ്പോഴാണ് ചവറ്റുകുട്ട ശൂന്യമാക്കിയത്"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
#| "debug messages."
msgid ""
"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
"for debug messages."
msgstr ""
"ഇതു് ശരിയായ മൂന്നു് മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സാധ്യമാണു്. പിശകുകള്‍ക്കു് 0. മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ക്കു് 1. 2 ഡീബഗ് "
"സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കു്."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
#, fuzzy
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "ശരിയായ വലിപ്പം കാണിക്കുക (_O)"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "ലേബലുകളുടെ ലിസ്റ്റും അതിനോടനുബന്ധിച്ചുളള നിറങ്ങളും"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
#, fuzzy
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Evolution-ന്‍റെ മെയില്‍ ഘടകത്തിലുളള അക്കൌണ്ടുകളുടെ ലിസ്റ്റ്. /apps/evolution/mail/"
"accounts-നോട് അനുബന്ധിച്ചുളള ഉപഡയറക്ടറികള്‍ക്ക് പേരിടുന്ന സ്ട്രിങുകള്‍ ലിസ്റ്റില്‍ അടങ്ങുന്നു."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "വരുന്ന മെയിലുകളില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്തവയ്ക്കായി പരിശോധിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "വരുന്ന മെയിലുകളില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്തവയുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്പോള്‍ ചവറ്റുകുട്ടകള്‍ കാലിയാക്കുക "

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Evolution-ല്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്പോള്‍ ചവറ്റുകുട്ടകള്‍ കാലിയാക്കുക. "

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"പുറത്ത് കടക്കുമ്പോള്‍ അനാവശ്യ മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ (ജങ്ക്) കാലിയാക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സമയം."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"പുറത്ത് കടക്കുമ്പോള്‍ അനാവശ്യ മെയിലുകള്‍ക്കുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ (ജങ്ക്) കാലിയാക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ "
"സമയം, ദിവസങ്ങളില്‍."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
#, fuzzy
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "അവസാനമായി എപ്പോഴാണ് അനാവശ്യ മെയിലുകളുടെ ഫോള്‍ഡര്‍ കാലിയാക്കിയതു്"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
#, fuzzy
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "മുകള്‍ ഭാഗത്തുള്ള പാനലിന്റെ സ്വതവേയുള്ള പ്ളഗ്ഗിന്‍ ലേയൌട്ട്."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
#, fuzzy
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "വരുന്ന മെയിലുകളില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്തവയുടെ _സജ്ജമാക്കിയ ഹെഡര്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
#, fuzzy
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "വരുന്ന മെയിലുകളില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്തവയുടെ _സജ്ജമാക്കിയ ഹെഡര്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=value”."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "UID string of the default account."
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് അക്കൌണ്ടിന്‍റെ UID സ്ട്രിങ്."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Save directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "മെയില്‍ ഘടക ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
#, fuzzy
#| msgid "Choose a MH mail directory"
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "ഒരു എംഎച് മെയില്‍ ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
#, fuzzy
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "മെയില്‍ ഘടക ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "ആരംഭത്തില്‍ പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "സജീവമായ എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകളിലും പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
#, fuzzy
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
#, fuzzy
#| msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ എടുത്ത് _കളയുമ്പോള്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തുക "

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
"deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "ഇവന്‍റ്/ജോലി/മീറ്റിങ് എഡിറ്ററിലുളള വിഭാഗങ്ങളുടെ ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
#, fuzzy
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr "\"സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക\" പാളി കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
#, fuzzy
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "\"സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക\" പാളി കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
#, fuzzy
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്‍റെ ഡീഫോള്‍ട്ട് വീതി, (പിക്സലില്‍)"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
#, fuzzy
#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമായിരിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
#, fuzzy
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "കമ്പോസര്‍ ജാലകത്തിന്‍റെ ഡീഫോള്‍ട്ടായ വീതി"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
#, fuzzy
#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമായിരിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
#, fuzzy
msgid "Show start up wizard"
msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
#, fuzzy
#| msgid "Default forward style"
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഫോര്‍വേഡ് ശൈലി"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
#, fuzzy
#| msgid "Default reply style"
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "മറുപടി അയയ്ക്കുന്നതിനുളള ഡീഫോള്‍ട്ടായി ശൈലി"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
#, fuzzy
#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "HTTP-ല്‍ HTML സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കുളള ഇമേജങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
msgstr ""

#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Address book source"
msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തകം മാറ്റുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിന് മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ഓട്ടോ സിന്‍ക് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Enable autocontacts"
msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ ഉറവിടം നിലവിലില്ല."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിന് മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Pidgin check interval"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s: %s"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Pidgin last sync MD5"
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ഓട്ടോ സിന്‍ക് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Pidgin last sync MD5."
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ഓട്ടോ സിന്‍ക് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Pidgin last sync time"
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ഓട്ടോ സിന്‍ക് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Pidgin last sync time."
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ഓട്ടോ സിന്‍ക് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "തയ്യാറിക്കിയ ഹെഡറുകളുടെ പട്ടിക"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള എക്സ്റ്റേണല്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "എഡിറ്റര്‍ ആയി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള സ്വതവേയുള്ള കമാന്‍ഡ്. "

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "സ്വാഭാവികമായി മുഖചിത്രം _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete processed"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "ക്രമീകരിച്ചശേഷം സ്ക്രീനില്‍ കാണുന്നതിനുളള പാളി കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "ഇന്‍ബോക്സില്‍ മാത്രം പുതിയ സന്ദശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ അറിയിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "ഇന്‍ബോക്സിലുള്ള പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കു് മാത്രം അറിയിപ്പു് നല്‍കണമോ."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr "D-Bus സന്ദേശങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "ഒരു പുതിയ മെയില്‍ വന്നാല്‍ ഒരു D-Bus സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കു."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr "നോട്ടിഫിക്കേഷന്‍ സ്ഥലത്തു് പുതിയ മെയില്‍ വരുമ്പോള്‍ പുതിയ സന്ദേശത്തിനുള്ള ചിഹ്നം കാണിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "ചിഹ്നത്തിനൊപ്പം സന്ദേശം പോപ്പപ് ചെയ്യുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ ചിഹ്നത്തിനു് പുറത്തു് സന്ദേശം കാണിക്കണമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
msgstr "നോട്ടിഫിക്കേഷന്‍ സ്ഥലത്തു് പുതിയ മെയില്‍ വരുമ്പോള്‍ പുതിയ സന്ദേശത്തിനുള്ള ചിഹ്നം കാണിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether to emit a beep."
msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
msgstr "പുതിയ മെയില്‍ വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കണമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Sound filename to be played."
msgstr "കേള്‍പ്പിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന മണിനാദമുള്ള ഫയലിന്റെ പേരു്."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgid ""
"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
"file” is “true”."
msgstr "പുതിയ മെയില്‍ വരുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട ശബ്ദത്തിനുളള ഫയല്‍, അല്ലെങ്കില്‍ ബീപ്പ് മോഡ്."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
msgstr "ഒരു ശബ്ദ ഫയല്‍ എപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കണം"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
"file is given by the “notify-sound-file” key."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "പുതിയ മെയില്‍ വരുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട ശബ്ദത്തിനുളള ഫയല്‍, അല്ലെങ്കില്‍ ബീപ്പ് മോഡ്."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
msgstr "മെയിലുകള്‍ കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട മോഡ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "ക്രമീകരിച്ചശേഷം സ്ക്രീനില്‍ കാണുന്നതിനുളള പാളി കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgid "List of Destinations for publishing"
msgstr "കോളത്തിലേക്ക് വേണ്ടി മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "ഡവലപ്മെന്റ് മുന്നറിയിപ്പിനുള്ള ഡയലോഗ് ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr "Evolution-ന്റെ ഡവലപ്മെന്റ് പതിപ്പുകളിലുള്ള മുന്നറിയിപ്പു് ഡയലോഗ് ഉപേക്ഷിച്ചോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Initial attachment view"
msgstr "_പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "പ്രാരംഭ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുവാനുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compression format used by autoar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "Compression filter used by autoar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/shell/main.c:320
msgid "Start in offline mode"
msgstr "ഓഫ്‍ലൈന്‍ മോഡില്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "ഓഫ്‍ലൈന്‍ മോഡിന് പകരം Evolution ഓണ്‍‍ലൈന്‍ മോഡില്‍ ആരംഭിക്കുമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Offline folder paths"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ പാഥുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
"ഓഫ്‌ലൈന്‍ ഉപയോഗത്തിനായി ഡിസ്കിലേക്കു് ഫോള്‍ഡറുകള്‍ സിന്‍ക്രണൈസ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പാഥുകളുടെ പട്ടിക"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable express mode"
msgstr "എക്സ്പ്രെസ്സ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "List of button names to hide in the window switcher"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
"Change of this requires restart of the application."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "ജാലകത്തിലുളള ബട്ടണുകള്‍ ദൃശ്യമാണ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "ജാലകത്തിലുളള ബട്ടണുകള്‍ ദൃശ്യമായിരിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "Window button style"
msgstr "ജാലകത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ശൈലി"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
"toolbar setting."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar is visible"
msgid "Menubar is visible"
msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ ദൃശ്യമാണ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgid "Whether the menubar should be visible."
msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ ദൃശ്യമായിരിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമാണ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമായിരിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ ദൃശ്യമാണ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ ദൃശ്യമായിരിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍ ദൃശ്യമാണ്"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍ ദൃശ്യമായിരിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
msgid "Default sidebar width"
msgstr "സൈഡ് ബാറിന്‍റെ ഡീഫോള്‍ട്ട് വീതി"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "സൈഡ് ബാറിന്‍റെ ഡീഫോള്‍ട്ട് വീതി, (പിക്സലില്‍)"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable special WebKit developer features"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "ലോക്കല്‍ spam പരീക്ഷണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "ലോക്കല്‍ spam പരീക്ഷണങ്ങള്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുക. (DNS വേണ്ട)"

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run spamassassin"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
"other arguments."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
msgstr ""

#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "_Address Cards"
msgstr "_മേല്‍വിലാസങ്ങളുടെ കാര്‍ഡുകള്‍ "

#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "കാഴ്ച _ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക "

#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "By _Company"
msgstr "_സ്ഥാപനം അനുസരിച്ച് "

#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
msgstr "_ദിവസമനുസരിച്ച് കാണുക "

#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Work Week View"
msgstr "_ജോലിയുളള മാസം അനുസരിച്ച് കാണുക "

#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "W_eek View"
msgstr "_ആഴ്ചയനുസരിച്ച് കാണുക"

#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "_മാസമനുസരിച്ച് കാണുക"

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
msgid "_Messages"
msgstr "_സന്ദേശങ്ങള്‍ "

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "_പോയ മെയിലുകളുടെ ഫോള്‍ഡര്‍ ആയിട്ട്"

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Su_bject"
msgstr "_വിഷയമനുസരിച്ച് "

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr "_വന്ന മെയിലുകളുടെ വിലാസം അനുസരിച്ച് "

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By S_tatus"
msgstr "_അവസ്ഥ അനുസരിച്ച് "

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "_ഫോളോ അപ്പ് ഫ്ളാഗ് ഉപയോഗിച്ച് "

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
msgstr "_വീതി കൂടിയ കാഴ്ചയ്ക്ക് "

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "_വീതിയുള്ള പ്രദര്‍ശനത്തിനായി, മെയിലുകള്‍ അയച്ച ഫോള്‍ഡര്‍"

#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439
msgid "_Memos"
msgstr "_മെമ്മോസ് "

#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
msgstr "_അവസാനിക്കുന്ന തീയതിയോടൊപ്പം "

#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "_നിലവാലം ഉല്‍പ്പടെ "

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "ഈ മേല്‍വിലാസപുസ്തകം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ മേല്‍വിലാസപുസ്തക സര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ സര്‍വറിന്‍റെ പേരില്‍ അക്ഷരത്തെറ്റുണ്ടാവാം "
"അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് കണക്ഷനില്‍ പ്രശ്നം ഉണ്ടാവാം."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "LDAP സര്‍വറില്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്കില്‍ അക്ഷരത്തെറ്റില്ലെന്നും, ഒരു പിന്തുണയുളള ലോഗിന്‍ രീതിയാണ് നിങ്ങള്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നത് എന്നും ഉറപ്പ് വരുത്തുക. ദയവായി caps lock ഓണ്‍ അല്ല എന്നും ഉറപ്പുവരുത്തുക."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "ഈ മേല്‍വിലാസപുസ്തകം സര്‍വറിന് നിങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട തിരച്ചിലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. "

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
"ഈ പ്രയോഗം പിന്തുണയ്കാത്ത, അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റായി ക്രമീകരിച്ച LDAP-ന്‍റെ പഴയ വേര്‍ഷന്‍ ആവും ഈ "
"LDAP സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത്. പിന്തുണയുളള തിരച്ചില്‍ അടിസ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കുളള പിന്തുണയ്ക്ക് "
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുടെ അനുവാദം ചോദിക്കുക."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "LDAPv3 സ്കീമാ വിവരങ്ങള്‍ ഈ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "LDAP സര്‍വറിനുളള സ്കീമാ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "ശരിയായ സ്കീമാ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് LDAP സര്‍വറില്‍ നിന്നും മറുപടി ലഭ്യമായില്ല."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
msgstr "മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍ പുസ്തകം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
msgstr "'{0}' മെമ്മോ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "ഈ മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "വെട്ടി _മാറ്റേണ്ട"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
msgid "Delete remote address book “{0}”?"
msgstr "വിലാസപുസ്കം &quot;{0}&quot; വെട്ടിനീക്കണമോ?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
#| "server. Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"സര്‍വറില്‍ നിന്നും ഇതു് നിങ്ങളുടെ വിലാസപുസ്തകം &quot;{0}&quot; എന്നേക്കുമായി നീക്കുന്നു. തുടരണമോ?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_സര്‍വറില്‍ നിന്നും വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Category editor not available."
msgstr "വിഭാഗം എഡിറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Unable to open address book"
msgid "Unable to open address book “{0}”"
msgstr "‘%s’ വിലാസ പുസ്തകം തുറക്കുവാനുള്ള അനുമതി നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Unable to perform search."
msgstr "തിരച്ചിര്‍ പ്രക്രിയ സാധിക്കുന്നില്ല."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Unable to open address book"
msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
msgstr "‘%s’ വിലാസ പുസ്തകം തുറക്കുവാനുള്ള അനുമതി നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കണമോ?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവ സംരക്ഷിക്കപ്പടണമോ?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Cannot move contact."
msgstr "വിലാസം മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒരു കോണ്‍ട്ടാക്റ്റിന്റെ സ്ഥാനം മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു, പക്ഷേ, അത് ഉറവിടത്തില്‍ നിന്നും "
"നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് അതിന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പ് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കണമോ?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇമേജ് വളരെ വലുതാണ്.നിങ്ങള്‍ക്കിതിന്‍റെ വലിപ്പം കൂട്ടി സൂക്ഷിക്കണമോ?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "_Use as it is"
msgstr "അതേ പോലെ _ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "_Do not save"
msgstr "_സൂക്ഷിക്കേണ്ട"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "{0} സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "{0} {1} -ലേക്ക് സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: {2}"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Address '{0}' already exists."
msgid "Address “{0}” already exists."
msgstr "വിലാസം '{0}' നിലവിലുണ്ട്."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
"ഈ വിലാസം നിലവിലുണ്ട്. ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് ഒരു പുതിയ കാര്‍ഡ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ടോ?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "ചില വിലാസങ്ങള്‍ വിലാസപ്പട്ടികയില്‍ ആദ്യമേ നിലവിലുണ്ട്."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr ""
"ആദ്യമേ ഈ പട്ടികയുടെ ഭാഗമായിട്ടുള്ള വിലാസങ്ങളാണ് നിങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നത്.  എങ്കിലും "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് ചേര്‍ക്കണമോ?"

# ഇതു മതിയോ?
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Skip duplicates"
msgstr "ഇരട്ടിപ്പുകള്‍ ചാടിക്കടക്കുക"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "Add with duplicates"
msgstr "ഇരട്ടിപ്പുകളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
#, fuzzy
#| msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgid "List “{0}” is already in this contact list."
msgstr "പട്ടിക '{0}' ആദ്യമേ വിലാസപ്പട്ടികയിലുണ്ട്."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you "
#| "like to add it anyway?"
msgid ""
"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
msgstr ""
"ഈ വിലാസത്തിലുളള പേര് അല്ലെങ്കില്‍ ഈമെയില്‍ വിലാസം നിലവില്‍ ഈ ഫോള്‍ഡറില്‍ ഉണ്ട്.  എങ്കിലും "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് ചേര്‍ക്കണമോ?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "ഈ വിലാസ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും കോണ്‍ട്ടാക്റ്റുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കനുവാദമില്ല."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "ഒരു പുതിയ വിലാസം ഉണ്ടാക്കാനായില്ല"

#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
#| "different address book from the side bar in the Contacts view."
msgid ""
"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
"'{0}' വിലാസപുസ്തകത്തില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. വിലാസങ്ങളില്‍ ഉള്ള സൈഡ് ബാറില്‍ നിന്നും "
"മറ്റൊരു വിലാസപുസ്തകം ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr ""

#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Search for text in the displayed contact"
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
msgstr "കാണിച്ചിട്ടുള്ള വിലാസത്തില്‍ വാചകം തെരയുക"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Telephone"
msgid "Show Telephone"
msgstr "ടെലിഫോണ്‍"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "_To This Address"
msgid "Show SIP Address"
msgstr "ഈ വിലാ_സത്തിലേക്കു്"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Instant Messaging"
msgid "Show Instant Messaging"
msgstr "ഇന്റന്റ് മെസ്സേജിങ്"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Web Addresses"
msgid "Show Web Addresses"
msgstr "വെബ് വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Show the second time zone"
msgid "Show Job section"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ സമയമേഘല കാണിക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Miscellaneous"
msgid "Show Miscellaneous"
msgstr "പലവക"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Mailing Address"
msgid "Show Home Mailing Address"
msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Mailing Address"
msgid "Show Work Mailing Address"
msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Mailing Address"
msgid "Show Other Mailing Address"
msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Certificates"
msgid "Show Certificates"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
msgid "Contact Editor"
msgstr "എഡിറ്ററിനെ ബന്ധപ്പെടുക"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_ഇരട്ടപ്പേര്: "

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "_File under:"
msgstr "_ഫയല്‍ എവിടെ:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Where:"
msgstr "_എവിടേക്ക്: "

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "_വിഭാഗങ്ങള്‍..."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "Full _Name..."
msgstr "മുഴുവന്‍ _പേര്..."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "HTML മെയില്‍ _ലഭ്യമാകണം "

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "SIP Address"
msgstr "വിലാസം"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റന്റ് മെസ്സേജിങ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Home Page:"
msgstr "_ഹോം പേജ്:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
msgid "_Calendar:"
msgstr "_കലണ്ടര്‍:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_ഫ്രീ/തിരക്കില്‍:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_വീഡിയോ ചാറ്റ് : "

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "Home Page:"
msgstr "പ്രധാന താള്‍:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97
msgid "Calendar:"
msgstr "പഞ്ചാംഗം:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "Free/Busy:"
msgstr "ഫ്രീ/തിരക്കില്‍:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "Video Chat:"
msgstr "വീഡിയോ ചാറ്റ് :"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Blog:"
msgstr "_ബ്ലോഗ്:"

#. Translators: an accessibility name
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "Blog:"
msgstr "ബ്ലോഗ്:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "Web Addresses"
msgstr "വെബ് വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Profession:"
msgstr "_ഉദ്ദ്യോഗം: "

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgctxt "Job"
msgid "_Title:"
msgstr "_തലക്കെട്ട്:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_Company:"
msgstr "_സ്ഥാപനം:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Department:"
msgstr "_വിഭാഗം:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Office:"
msgstr "_ഓഫീസ്: "

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
#: data/glade/project-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Manager:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പാലകന്‍:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പാലകന്‌"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
msgid "_Assistant:"
msgstr "_സഹായി:"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
#: ../data/ui/disks.ui.h:27 gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125
#: jobviewer.py:509 troubleshoot/PrintTestPage.py:84
msgid "Job"
msgstr "ജോലി"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Spouse:"
msgstr "_ഭാര്യ/ഭര്‍ത്താവ്: "

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
msgid "_Birthday:"
msgstr "_പിറന്നാള്‍:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_വാര്‍ഷികം:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സിറ്റി:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നഗരം:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_സിപ്പ്/പോസ്റ്റല്‍ കോഡ്: "

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
#, fuzzy
msgid "_State/Province:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംസ്ഥാനം: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംസ്ഥാനം:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134
msgid "_Country:"
msgstr "_രാജ്യം:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
msgid "_PO Box:"
msgstr "_പി. ഓ. ബോക്സ്: "

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
msgid "Mailing Address"
msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
msgid "Add _PGP"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
msgid "Add _X.509"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
msgid "Load P_GP"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
msgid "_Load X.509"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr "വിലാസം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
msgid "Error modifying contact"
msgstr "വിലാസം മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
msgid "Error removing contact"
msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Contact Editor - %s"
msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "വിലാസം എഡിറ്റര്‍ - %s"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
#, fuzzy
#| msgid "Certificates"
msgid "X.509 certificates"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120
msgid "PGP keys"
msgstr "PGP ചാവികള്‍"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
#, fuzzy
#| msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgid "Open PGP key"
msgstr "OpenPGP _Key ID:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
#, fuzzy
#| msgid "Select certificate"
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
#, fuzzy
#| msgid "Choose an iCalendar file"
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "ഒരു iCalendar ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
msgid "Save PGP key"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
#, fuzzy
#| msgid "Select certificate"
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "ദയവായി ഈ വിലാസത്തിന് ഒരു പ്രതിരൂപം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
msgid "_No image"
msgstr "ഇമേജ് _ഇല്ല "

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
"വിലാസം അസാധുവാണ്:\n"
"\n"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' has an invalid format"
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "'%s' അസാധുവായ രീതിയിലാണ്"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' cannot be a future date"
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "'%s' ഭാവിയുള്ളൊരു തീയതിയാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s'%s' അസാധുവായ രീതിയിലാണ്"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s'%s' is empty"
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s'%s' ശൂന്യമാണ്"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
msgid "Invalid contact."
msgstr "അസാധുവായ വിലാസം."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Contact Quick-Add"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
msgid "_Edit Full"
msgstr "മുഴുവനായും _മാറ്റം വരുത്തുക "

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
msgid "_Full name"
msgstr "_മുഴുവന്‍ പേര് "

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516
msgid "E_mail"
msgstr "ഈ_മെയില്‍"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
msgid "_Select Address Book"
msgstr "വിലാസപുസ്തകം _തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Mr."
msgstr "ശ്രീമാന്‍."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Mrs."
msgstr "ശ്രീമതി"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
msgid "Ms."
msgstr "ശ്രീമതി."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "Miss"
msgstr "ശ്രീമതി."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "Dr."
msgstr "ഡോ."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "Sr."
msgstr "സീനിയര്‍."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "ജൂണിയര്‍"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
msgid "I"
msgstr "I"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
msgid "II"
msgstr "II"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "III"
msgstr "III"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
msgid "Esq."
msgstr "Esq."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_First:"
msgstr "_ആദ്യം:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgctxt "FullName"
msgid "_Title:"
msgstr "_തലക്കെട്ട്:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Middle:"
msgstr "_മദ്ധ്യം:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
msgid "_Last:"
msgstr "_അവസാനം:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
msgid "_Suffix:"
msgstr "_ശേഷം ചേര്‍ക്കേണ്ടത്:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
msgid "Contact List Editor"
msgstr "വിലാസപട്ടിക എഡിറ്റര്‍"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "_List name:"
msgstr "_ലിസ്റ്റിന്റെ പേര് :"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"താഴെ പറയുന്ന ലിസ്റ്റിലേക്ക്  ഈമെയില്‍ വിലാസം വലിച്ചിടുക അല്ലെങ്കില്‍ ഈമെയില്‍ വിലാസം ടൈപ്പ് "
"ചെയ്യുക :"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "ഈ ലിസ്റ്റിലേക്ക് മെയില്‍ അയയ്ക്കുന്പോള്‍ വിലാസങ്ങള്‍ _അദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "Add an email to the List"
msgstr "പട്ടികയിലേക്കു് ഒരു ഈമെയില്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "പട്ടികയില്‍ നിന്നും ഒരു ഈമെയില്‍ വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
msgid "_Select..."
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "വിലാസപുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും ഈമെയില്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
#: ../src/e-util/filter.ui.h:26 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
#: ../src/e-util/filter.ui.h:29 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
#, fuzzy
msgid "_Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_താഴെ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
msgid "Contact List Members"
msgstr "ലിസ്റ്റ് അംഗങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുക"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
msgid "_Members"
msgstr "_അംഗങ്ങള്‍"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
msgid "Error adding list"
msgstr "ലിസ്റ്റിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
msgid "Error modifying list"
msgstr "ലിസ്റ്റില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
msgid "Error removing list"
msgstr "ലിസ്റ്റ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
msgid "Name contains"
msgstr "പേരില്‍ അടങ്ങുന്നത്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218
msgid "Email begins with"
msgstr "ഈമെയില്‍ തുടങ്ങുന്നത്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
msgid "Any field contains"
msgstr "ഏത് ഫീള്‍ഡില്‍"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
msgid "evolution address book"
msgstr "evolution-നിലുളള മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍ പുസ്തകം"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_ഈമെയില്‍ വിലാസം പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേക്ക് ഈമെയ്ല്‍ വിലാസം പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
#: ../src/e-util/e-web-view.c:380
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "പുതിയ സന്ദേശം _അയയ്ക്കേണ്ടത് എങ്ങോട്ട്... "

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് ഒരു ഈമെയ്ല്‍ സന്ദേശം അയക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
#: ../src/e-util/e-web-view.c:1349
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "%sനു മെയില്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click to open %s"
msgid "Click to open map for %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതിന് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
msgid "Open map"
msgstr "ഭൂപടകം തുറക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450
msgid "SIP"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
msgid "List Members:"
msgstr "അംഗങ്ങളെ കാണിക്കുക:"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768
msgid "GroupWise"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ ക്രമത്തില്‍"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
#: ../src/contacts-contact.vala:738
#, fuzzy
msgid "ICQ"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ICQ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ഐസിക്യു"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770
#: ../src/contacts-contact.vala:740
#, fuzzy
msgid "Jabber"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Jabber\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാബര്‍"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772
#, fuzzy
msgid "Yahoo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Yahoo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"യാഹൂ"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773
#: ../src/contacts-contact.vala:736
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Gadu-Gadu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗഡു-ഗഡു"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774
#: ../src/contacts-contact.vala:750
#, fuzzy
msgid "Skype"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Skype\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്കൈപ്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775
#: ../src/contacts-contact.vala:1020
msgid "Twitter"
msgstr "ട്വിറ്റര്‍"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
#: ../src/glade-registration.glade.h:14 ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "സ്ഥാപനം"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840
msgid "Profession"
msgstr "ഉദ്ധ്യോഗം"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844
msgid "Video Chat"
msgstr "വീഡിയോ ചാറ്റ്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "ഫ്രീ/തിരക്ക്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887
msgid "Web Log"
msgstr "വെബ് ലോഗ്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "ഭാര്യ/ഭര്‍ത്താവ്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145
msgid "List Members"
msgstr "അംഗങ്ങളെ കാണിക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജോലിയുടെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജോലിയുടെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ജോലിയുടെ പേരു്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455
msgid "Merge Contact"
msgstr "വിലാസം കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
#: src/nautilus-file-operations.c:233
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലയിപ്പിക്കുക(_M)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലയിപ്പിക്കുക(_M)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "ഒരേ വിലാസം രണ്ട് തവണ"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
#| "you like to save the changes anyway?"
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
msgstr ""
"ഈ വിലാസത്തിലുളള പേര് അല്ലെങ്കില്‍ ഈമെയില്‍ വിലാസം നിലവില്‍ ഈ ഫോള്‍ഡറില്‍ ഉണ്ട്.  എങ്കിലും "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കേണമോ?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name or email address of this contact already exists\n"
#| "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"ഈ വിലാസത്തിലുളള പേര് അല്ലെങ്കില്‍ ഈമെയില്‍ വിലാസം നിലവില്‍\n"
"ഈ ഫോള്‍ഡറില്‍ ഉണ്ട്.  എങ്കിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് ചേര്‍ക്കണമോ?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
msgid "Changed Contact:"
msgstr "വിലാസം മാറിയിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
msgid "New Contact:"
msgstr "പുതിയ വിലാസം:"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "പരസ്പര വിരുദ്ധമായ വിലാസങ്ങള്‍:"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
#, fuzzy
#| msgid "Contact: "
msgid "Old Contact:"
msgstr "വിലാസം: "

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
"ഈ അഡ്രസ്സ് ബുക്ക് തുറക്കാന്‍ സാധിക്കില്ല. അതായത് ഈ പുസ്തകം  ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ഉപയോഗത്തിനായി  "
"അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ഉപയോഗത്തിനായി ഇത് ഡൗണ്‍ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല. "
"ഓണ്‍ലൈനില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ അതിലെ വിവരങ്ങള്‍ ഡൗണ്‍ലോഡിനായി ലോഡ് ചെയ്യുക "

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
"ഈ മേല്‍വിലാസപുസ്തകം ലഭ്യമാകുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.  %s എന്ന പാഥ് നിലവിലുണ്ടോ എന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക് "
"ഇതിലേക്ക് പ്രവേശനം ഉണ്ടോ എന്നും പരിശോധിക്കുക. "

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
"Evolution-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് ഇതിലുളള LDAP സര്‍വറിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് Evolution-ല്‍ "
"LDAP ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍, LDAP-എനേബിള്‍ഡ് Evolution പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടാതാണ്."

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid ""
"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
"ഈ മേല്‍വിലാസപുസ്തകം ലഭ്യമാകുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.  ഇതിനര്‍ത്ഥം. നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ URI നല്‍കി, "
"അല്ലെങ്കില്‍ സര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല എന്നാണ്."

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr "പിശകിനുള്ള വിശദമായ സന്ദേശം:"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
"ഈ സെര്‍വറില്‍ സജ്ജീകരിച്ചിരിക്കുന്നധിലധികമോ എവല്യൂഷന്  \n"
"പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാവുന്നതിലധികമോ കാര്‍ഡുകള്‍ ഈ തിരച്ചിലില്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു \n"
"ദയവായി താങ്കളുടെ തിരച്ചില്‍ കൂടുതല്‍ കൃത്യമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ഫലങ്ങളുടെ പരിധി \n"
"ഈ‌ അഡ്രസ്സ് ബുക്കിന്റെ ഡയറക്റ്ററി സെര്‍വര്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ സജ്ജീകരിക്കുക "

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book.  Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr "ഈ ക്വറി "

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "ഈ മേല്‍വിലാസങ്ങളുടെ ബാക്കെന്‍ഡിന് ഈ ചോദ്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.  %s"

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "ഈ മേല്‍വിലാസങ്ങളുടെ ബാക്കെന്‍ഡ് ഈ ചോദ്യം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതില്‍ നിരസിച്ചു. %s"

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "ഈ ചോദ്യം വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയായില്ല. %s"

#. This is a filename. Translators take note.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
msgid "Select Address Book"
msgstr "വിലാസപുസ്കകം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
msgid "Move contact to"
msgstr "വിലാസം മാറ്റം ചെയ്യേണ്ടത്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
msgid "Copy contact to"
msgstr "വിലാസം പകര്‍ത്തേണ്ടത്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590
msgid "Move contacts to"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ മാറ്റം ചെയ്യേണ്ടത്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
msgid "Copy contacts to"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തേണ്ടത്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
msgid "No contacts"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ഇല്ല"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d വിലാസം"
msgstr[1] "%d വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
msgid "Error getting book view"
msgstr "പുസ്തകം കാണുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817
msgid "Search Interrupted"
msgstr "തിരച്ചില്‍ തടസ്സപ്പെട്ടു"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219
msgid "Error modifying card"
msgstr "കാര്‍ഡില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്ക വിലാസങ്ങള്‍ മുറിയ്ക്കകു"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്ക വിലാസങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും വിലാസങ്ങള്‍ ഒട്ടിയ്ക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസങ്ങള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "ദൃശ്യമായ എല്ലാ വിലാസങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടികകള്‍ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടിക നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടിക നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ? (%s)"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ വിലാസങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ വിലാസം നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വിലാസം (%s) നീക്കം ചെയ്യണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"

#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"%d വിലാസം തുറന്നാല്‍ %d പുതിയ ജാലകവും തുറക്കപ്പെടുന്നു.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ വിലാസം കാണണമോ?"
msgstr[1] ""
"%d വിലാസങ്ങള്‍ തുറന്നാല്‍ %d പുതിയ ജാലകങ്ങളും തുറക്കപ്പെടുന്നു.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ വിലാസം കാണണമോ? "

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
#, fuzzy
#| msgid "_Don't Display"
msgid "_Don’t Display"
msgstr "_പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കേണ്ട"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "_എല്ലാ വിലാസങ്ങളും കാണിക്കുക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "File As"
msgstr "ഫയല്‍ "

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN ഫോണ്‍"

#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "വെബ് സൈറ്റ്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
#: modules/logger/journal.c:77
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജേര്‍ണല്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ജേണൽ"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact List: "
msgstr "വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടിക: "

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158
msgid "Contact: "
msgstr "വിലാസം: "

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
msgid "evolution minicard"
msgstr "evolution മിനികാര്‍ഡ്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
msgid "New Contact List"
msgstr "പുതിയ വിലാസങ്ങള്‍ക്കുളള പട്ടിക"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "മേല്‍വിലാസങ്ങളുടെ നിലവിലുളള ഫോള്‍ഡര്‍ %s-ല്‍ %d കാര്‍ഡുണ്ട്"
msgstr[1] "മേല്‍വിലാസങ്ങളുടെ നിലവിലുളള ഫോള്‍ഡര്‍ %s-ല്‍ %d കാര്‍ഡുകളുണ്ട്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
msgid "Contacts Map"
msgstr "ബന്ധങ്ങള്‍ മാപ്പ്"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searching for the Contacts..."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"വിലാസങ്ങള്‍ക്കു തിരയുന്നു"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"വിലാസം തിരയുക\n"
"\n"
"അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ വിലാസം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി രണ്ടു തവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"ഒരു പുതിയ വിലാസം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി രണ്ടു തവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"വിലാസം തിരയുക."

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"കാണുവാന്‍ വസ്തുക്കള്‍ ഒന്നും നിലവിലില്ല."

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1 src/library/ImportQueuePage.vala:8
#, fuzzy
msgid "Importing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
#, fuzzy
#| msgid "Can not open file"
msgid "Can’t open .csv file"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook കോണ്ടാക്റ്റുകള്‍ CSV അല്ലെങ്കില്‍ Tab (.csv, .tab)"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook CSV-യും ടാബ് ഇംപോര്‍ട്ടറും "

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV അല്ലെങ്കില്‍ Tab (.csv, .tab) "

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla CSV-യും ടാബ് ഇംപോര്‍ട്ടറും"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV അല്ലെങ്കില്‍ Tab (.csv, .tab)"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution CSV-യും ടാബ് ഇംപോര്‍ട്ടറും"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
#, fuzzy
#| msgid "Can not open file"
msgid "Can’t open .ldif file"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP ഡേറ്റാ ഇന്‍റര്‍ചെയ്ഞ്ച് ഫോര്‍മാറ്റ് (.ldif)"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF ഇംപോര്‍ട്ടര്‍"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution vCard ഇംപോര്‍ട്ടര്‍"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
#, fuzzy
#| msgid "Work Email"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work Email"
msgstr "ഔദ്ധ്യോഗിക ഈമെയില്‍"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
#, fuzzy
#| msgid "Home Email"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home Email"
msgstr "സ്വകാര്യ ഈമെയില്‍"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
#, fuzzy
#| msgid "Other Email"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other Email"
msgstr "മറ്റേതേലും ഈമെയില്‍"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Work"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work SIP"
msgstr "ജോലി"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
#, fuzzy
#| msgid "Home Page"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home SIP"
msgstr "പ്രധാന പേജ്"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other SIP"
msgstr "മറ്റുള്ളവ"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
msgctxt "addressbook-label"
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
msgctxt "addressbook-label"
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
msgctxt "addressbook-label"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
msgctxt "addressbook-label"
msgid "GroupWise"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ ക്രമത്തില്‍"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Twitter"
msgstr "ട്വിറ്റര്‍"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Google Talk"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടോക്"

#. To Translators:
#. * if an email address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
msgstr "ഈമെയില്‍"

#. To Translators:
#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
msgctxt "addressbook-label"
msgid "SIP"
msgstr ""

#. To Translators:
#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * IM=Instant Messaging
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
#, fuzzy
#| msgid "AIM"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
msgstr "AIM"

#. To Translators:
#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "ഫോണ്‍"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
#: ../src/firewall-config.in:3188 ../src/firewall-config.in:3691
#: ../src/firewall-config.glade.h:244 src/Dialogs.vala:1838
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസം"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസങ്ങള്‍"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1988
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
#, fuzzy
msgid "Appointments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍കൂട്ടി നിര്‍ണ്ണയിച്ച ജോലികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍കൂട്ടി നിര്‍ണ്ണയിച്ച ജോലികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്പോയിന്റ്മെന്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്പോയിന്റ്മെന്റുകള്‍"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
msgstr "_എല്ലാം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr "_വീണ്ടും അലാറം അടിക്കുക"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
msgstr "അപ്പോയിന്റ്മെന്റിന്റെ സ്ഥാനം"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "Snooze _time:"
msgstr "ഇനി എത്ര _സമയത്തിന് ശേഷം:"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
#: dlls/browseui/browseui.rc:33
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂറുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കൂറുകൾ"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936
msgid "No summary available."
msgstr "ചുരുക്കത്തിലുളള വിവരം ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
msgid "No description available."
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1775
msgid "No location information available."
msgstr "സ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2278
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "എവല്യൂഷന്‍ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തലുകള്‍"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്ക് %d റിമൈന്‍ഡര്‍ ഉണ്ടു്"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്ക് %d റിമൈന്‍ഡറുകള്‍ ഉണ്ടു്"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2102
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Evolution കലണ്ടര്‍ റിമയിന്‍ഡര്‍ ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുന്നതിനുളള പുറപ്പാടിലാണ്. താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന "
"പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനമാണിത് :\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "ഈ പ്രോഗ്രാമിനെ പറ്റി ഇനി ചോദിക്കുവാന്‍ പാടില്ല."

#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65
msgid "invalid time"
msgstr "അസാധുവായ സമയം"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of days
#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ദിവസം"
msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "പങ്കെടുക്കന്നവര്‍ക്കെല്ലാം ഒരു റദ്ദാക്കല്‍ നോട്ടീസ് അയയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ റദ്ദാക്കല്‍ നോട്ടീസ് അയച്ചില്ലായെങ്കില്‍, ഈ മീറ്റിങ് റദ്ദാക്കി എന്ന് പങ്കെടുക്കുന്നവര്‍ "
"അറിയില്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
msgstr "അയയ്ക്കുവാന്‍ _പാടില്ല"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "_Send Notice"
msgstr "നോട്ടിസ് _അയയ്ക്കുക"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "ഈ മീറ്റിങ് നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"ഈ മീറ്റിങ് സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു, വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ റദ്ദാക്കല്‍ നോട്ടീസ് അയച്ചില്ലായെങ്കില്‍, ജോലി നീക്കം ചെയ്തു എന്ന് പങ്കെടുക്കുന്നവര്‍ അറിയില്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "ഈ ജോലി നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr "ഈ ജോലി സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു, വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ മെമ്മോ ഒരു റദ്ദാക്കല്‍ നോട്ടീസ് അയയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ റദ്ദാക്കല്‍ നോട്ടീസ് അയച്ചില്ലായെങ്കില്‍, മെമ്മോ നീക്കം ചെയ്തു എന്ന് പങ്കെടുക്കുന്നവര്‍ "
"അറിയില്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "ഈ മോമ്മോ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"ഈ മെമ്മോ സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു, വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
msgstr "'{0}' എന്ന മീറ്റിങ് നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
msgstr "'{0}' എന്ന അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"ഈ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു, വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "ഈ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
msgstr "'{0}' ജോലി നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
msgstr "'{0}' മെമ്മോ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr "ഈ മെമ്മോയിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍ എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു, വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "'{0}' അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"ഈ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു, വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "ഈ '{0}' ജോലികള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr "ഈ ജോലി സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു, വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "ഈ '{0}' മെമ്മോകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"ഈ മെമ്മോസ് സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു, വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "ഈ മീറ്റിങിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ മീറ്റിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടുണ്ടു്, പക്ഷേ അതു് സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "_Save Changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ _സംരംക്ഷിക്കുക"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "ഈ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സൂക്ഷിക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തി, പക്ഷേ സംരക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "ഈ ജോലിയിലേക്ക് നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "നിങ്ങല്‍ ടാസ്കില്‍ വരുത്തിയിരിക്കുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "ഈ മെമ്മോയിലേക്ക് നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "നിങ്ങല്‍ മെമ്മോയില്‍ വരുത്തിയിരിക്കുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നവര്‍ക്ക് മീറ്റിങിനുളള ക്ഷണക്കത്ത് അയയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"പങ്കെടുക്കുന്ന ഏവര്‍ക്കും ഈമെയില്‍ ക്ഷണകത്തുകള്‍ അയക്കുന്നതാണ്, ഇതിന് മറുപടി അയയ്ക്കുന്നതിനായി അവരെ "
"അനുവദിക്കുക."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "മീറ്റിങിന്‍റെ പുതുക്കിയ വിവരങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പങ്കെടുക്കുന്നവര്‍ക്ക് അയച്ചുകൊടുക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
"പങ്കെടുക്കുന്നവര്‍ക്ക് പുതുക്കിയ വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നത് അവരുടെ കലണ്ടര്‍ പുതുക്കുന്നതിന് അവരെ സഹായിക്കുന്നു."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നവര്‍ക്ക് ഈ ജോലി അയയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
"പങ്കെടുക്കുന്ന ഏവര്‍ക്കും ഈമെയില്‍ ക്ഷണകത്തുകള്‍ അയക്കുന്നതാണ്, ഈ ജോലി അംഗീകരിക്കുന്നതിനായി അവരെ "
"അനുവദിക്കുക."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "ഡൌണ്‍‍ലോഡിങ് പുരോഗതിയില്‍. നിങ്ങള്‍ക്ക് ജോലി സംരക്ഷിക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr ""
"ചില അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍ ഡൌണ്‍‍ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു. ജോലി നിങ്ങള്‍ സംരക്ഷിച്ചാല്‍, അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് നഷ്ടമാകും."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "ഡൌണ്‍‍ലോഡിങ് പുരോഗതിയില്‍. Do you want to save the appointment?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
"ചില അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍ ഡൌണ്‍‍ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു. അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് നിങ്ങള്‍ സംരക്ഷിച്ചാല്‍, "
"അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നഷ്ടമാകും."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "ജോലിയുടെ പുതുക്കിയ വിവരങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പങ്കെടുക്കുന്നവര്‍ക്ക് അയച്ചുകൊടുക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
"പങ്കെടുക്കുന്നവര്‍ക്ക് പുതുക്കിയ വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നത് അവരുടെ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് പുതുക്കുന്നതിന് അവരെ "
"സഹായിക്കുന്നു."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നവര്‍ക്ക് ഈ ജോലി അയയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email invitations will be sent to all participants and allow them to "
#| "accept this task."
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this memo."
msgstr ""
"പങ്കെടുക്കുന്ന ഏവര്‍ക്കും ഈമെയില്‍ ക്ഷണകത്തുകള്‍ അയക്കുന്നതാണ്, ഈ ജോലി അംഗീകരിക്കുന്നതിനായി അവരെ "
"അനുവദിക്കുക."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
msgstr "മീറ്റിങിന്‍റെ പുതുക്കിയ വിവരങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പങ്കെടുക്കുന്നവര്‍ക്ക് അയച്ചുകൊടുക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sending updated information allows other participants to keep their task "
#| "lists up to date."
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
"lists up to date."
msgstr ""
"പങ്കെടുക്കുന്നവര്‍ക്ക് പുതുക്കിയ വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നത് അവരുടെ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് പുതുക്കുന്നതിന് അവരെ "
"സഹായിക്കുന്നു."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "എഡിറ്റര്‍ ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
msgstr "'{0}' ജോലി നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "ഈ കലണ്ടര്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കപ്പെടുന്നതാണ്."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
msgstr "'{0}' മെമ്മോ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "ഈ ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ് എന്നേക്കുമായി നീക്കപ്പെടുന്നതാണ്."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
msgstr "'{0}' മെമ്മോ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "ഈ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് എന്നേക്കുമായി നീക്കപ്പെടുന്നതാണ്."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
msgstr "'{0}' മെമ്മോ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
#| "server. Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"സര്‍വറില്‍ നിന്നും ഇതു് നിങ്ങളുടെ വിലാസപുസ്തകം &quot;{0}&quot; എന്നേക്കുമായി നീക്കുന്നു. തുടരണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടികകള്‍ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
#| "server. Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"സര്‍വറില്‍ നിന്നും ഇതു് നിങ്ങളുടെ വിലാസപുസ്തകം &quot;{0}&quot; എന്നേക്കുമായി നീക്കുന്നു. തുടരണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
msgstr "'{0}' മെമ്മോ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
#| "server. Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"സര്‍വറില്‍ നിന്നും ഇതു് നിങ്ങളുടെ വിലാസപുസ്തകം &quot;{0}&quot; എന്നേക്കുമായി നീക്കുന്നു. തുടരണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "ഒരു സമ്മറി ഇല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ക്ക് അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
"അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റിന് അര്‍ത്ഥമുളള ഒരു സമ്മറി ചേര്‍ക്കുന്നത് അത് ലഭ്യമാകുന്നവര്‍ക്ക് മീറ്റിങ് എന്തിനുളളത് "
"എന്നതിനെപ്പറ്റി ഒരു ആശയം നല്‍കുന്നു."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "ഒരു ചുരുക്കം ഇല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ടാസ്ക് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
"ടാസ്കിന് അര്‍ത്ഥമുളള ഒരു സമ്മറി ചേര്‍ക്കുന്നത് അത് ലഭ്യമാകുന്നവര്‍ക്ക് ടാസ്ക് എന്തിനുളളത് എന്നതിനെപ്പറ്റി "
"ഒരു ആശയം നല്‍കുന്നു."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "ഒരു സമ്മറിയില്ലാതെ മെമ്മോ സൂക്ഷിയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
#, fuzzy
#| msgid "Error loading calendar"
msgid "Error loading calendar “{0}”"
msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലല്ലാത്തപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള കലണ്ടര്‍ അല്ല ഇത്."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Cannot save event"
msgstr "ഈ ഇവന്റ് (സംഭവം) സംരക്ഷിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
#| "different calendar that can accept appointments."
msgid ""
"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
"'{0}' എന്നത് വായിക്കാൻ മാത്രം കഴിയുന്ന, തിരുത്താൻ കഴിയാത്ത ഒരു കലണ്ടർ ആണ്. ദയവായി, "
"സന്ദർശനസമയങ്ങൾ സ്വീകരിക്കാൻ കഴിയുന്ന മറ്റൊരു കലണ്ടർ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
msgstr "ജോലി സംരക്ഷിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task "
#| "list."
msgid ""
"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
"'{0}'  നിശ്ചയിച്ച ജോലികൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, ദയവായി വേറൊരു ജോലികളുടെ പട്ടിക തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
#, fuzzy
#| msgid "Error loading task list"
msgid "Error loading task list “{0}”"
msgstr "ഒരു പുതിയ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലല്ലാത്തപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് അല്ല ഇത്."

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
#, fuzzy
#| msgid "Error loading memo list"
msgid "Error loading memo list “{0}”"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "ഓഫ്ലൈന്‍ ആയിരിക്കുംബോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് അല്ല ഇത്."

#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
msgstr ""

#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
#, fuzzy
#| msgid "Could not save attachments"
msgid "Failed to save attachments"
msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍ സംരക്ഷിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
#, fuzzy
msgid "Failed to open calendar “{0}”"
msgstr "'%s' കലണ്ടര്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
#, fuzzy
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Failed to open memo list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി മാറ്റുക"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
#, fuzzy
#| msgid "Unable to find this task in any task list"
msgid "Failed to open task list “{0}”"
msgstr "ഒരു ടാസ്ക് ലിസ്റ്റിലും ഈ ടാസ്ക് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
#, fuzzy
msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
msgstr "'%s' കലണ്ടര്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
#, fuzzy
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി മാറ്റുക"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
#, fuzzy
#| msgid "Unable to find this task in any task list"
msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
msgstr "ഒരു ടാസ്ക് ലിസ്റ്റിലും ഈ ടാസ്ക് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
#, fuzzy
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
msgstr "കലണ്ടര്‍ '%s'-ല്‍ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് ലഭ്യമാണ്"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
#, fuzzy
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി മാറ്റുക"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
#, fuzzy
#| msgid "Delete task list '{0}'?"
msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലിയുടെ പട്ടിക വെട്ടി നീക്കുക"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
#, fuzzy
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
msgstr "കലണ്ടര്‍ '%s'-ല്‍ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് ലഭ്യമാണ്"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
#, fuzzy
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി മാറ്റുക"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
#, fuzzy
#| msgid "Delete task list '{0}'?"
msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലിയുടെ പട്ടിക വെട്ടി നീക്കുക"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
#, fuzzy
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
msgstr "കലണ്ടര്‍ '%s'-ല്‍ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് ലഭ്യമാണ്"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
#, fuzzy
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി മാറ്റുക"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
#, fuzzy
#| msgid "Delete task list '{0}'?"
msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലിയുടെ പട്ടിക വെട്ടി നീക്കുക"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
#, fuzzy
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
msgstr "കലണ്ടര്‍ '%s'-ല്‍ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് ലഭ്യമാണ്"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
#, fuzzy
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി മാറ്റുക"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
#, fuzzy
#| msgid "Delete task list '{0}'?"
msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലിയുടെ പട്ടിക വെട്ടി നീക്കുക"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
#, fuzzy
#| msgid "Error loading calendar"
msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
#, fuzzy
#| msgid "Error loading task list"
msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
msgstr "ഒരു പുതിയ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
#, fuzzy
#| msgid "Error loading memo list"
msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
#, fuzzy
msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
msgstr "'%s' കലണ്ടര്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
#, fuzzy
#| msgid "Unable to find this task in any task list"
msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
msgstr "ഒരു ടാസ്ക് ലിസ്റ്റിലും ഈ ടാസ്ക് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
#, fuzzy
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി മാറ്റുക"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
#, fuzzy
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
msgstr "കലണ്ടര്‍ '%s'-ല്‍ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് ലഭ്യമാണ്"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
#, fuzzy
#| msgid "Delete task list '{0}'?"
msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലിയുടെ പട്ടിക വെട്ടി നീക്കുക"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
#, fuzzy
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി മാറ്റുക"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
#, fuzzy
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
msgstr "കലണ്ടര്‍ '%s'-ല്‍ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് ലഭ്യമാണ്"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
#, fuzzy
#| msgid "Delete task list '{0}'?"
msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലിയുടെ പട്ടിക വെട്ടി നീക്കുക"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
#, fuzzy
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി മാറ്റുക"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
#, fuzzy
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
msgstr "കലണ്ടര്‍ഇവന്‍റ്: %s ആണ് ചുരുക്കം."

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
#, fuzzy
#| msgid "Error loading task list"
msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
msgstr "ഒരു പുതിയ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
#, fuzzy
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
#, fuzzy
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
msgstr "കലണ്ടര്‍ഇവന്‍റ്: %s ആണ് ചുരുക്കം."

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
#, fuzzy
#| msgid "Error loading task list"
msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
msgstr "ഒരു പുതിയ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
#, fuzzy
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
#, fuzzy
#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
msgstr "&quot;{0}&quot;-ല്‍ നിന്നും അംഗത്വം ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
#, fuzzy
#| msgid "Delete task list '{0}'?"
msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലിയുടെ പട്ടിക വെട്ടി നീക്കുക"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
#, fuzzy
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി മാറ്റുക"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
#, fuzzy
#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "ഈ ആവൃത്തി _മാറ്റാവുത്തതാക്കുക"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
#, fuzzy
msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പുതിയ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
#, fuzzy
msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പുതിയ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
#, fuzzy
#| msgid "Mode to use when displaying mails"
msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
msgstr "മെയിലുകള്‍ കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട മോഡ്"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടങ്ങുന്നത്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"അടങ്ങുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
msgid "does not contain"
msgstr "അടങ്ങാത്തത്"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "ഏതെങ്കിലും ഫീള്‍ഡ്"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
msgid "Classification"
msgstr "വര്‍ഗ്ഗീകരണം"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
#, fuzzy
msgid "is"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"is\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ആണ്"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
#, fuzzy
msgid "is not"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"is not\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"അല്ല"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "ഓര്‍ഗനൈസര്‍"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "ഹാജരായവര്‍"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "നിലവിലുണ്ട്"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "നിലവിലില്ല"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
msgid "Recurrence"
msgstr "പുനരാവൃത്തി"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
msgid "Occurs"
msgstr "നടക്കുന്നു "

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
msgid "Less Than"
msgstr "Less Than"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
msgid "Exactly"
msgstr "കൃത്യമായി"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
msgid "More Than"
msgstr "More Than"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr "ചുരുക്കുത്തില്‍ പറയുന്നത് "

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
msgid "Description Contains"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങളില്‍ ഉല്‍പ്പെടുന്നത് "

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
msgid "New Appointment"
msgstr "പുതിയ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ്"

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282
msgid "New All Day Event"
msgstr "പുതിയ ദൈനം ദിന പരിപാടി"

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283
msgid "New Meeting"
msgstr "പുതിയ മീറ്റിങ്"

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285
msgid "Go to Date"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന തീയതിയിലേക്ക് പോവുക"

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
#, fuzzy
msgid "It has reminders."
msgstr "ഇതിന് ആവര്‍ത്തനങ്ങളുണ്ട്."

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
msgid "It has recurrences."
msgstr "ഇതിന് ആവര്‍ത്തനങ്ങളുണ്ട്."

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238
msgid "It is a meeting."
msgstr "ഇത് ഒരു മീറ്റിങ്ങ് ആണ്."

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "കലണ്ടര്‍ഇവന്‍റ്: %s ആണ് ചുരുക്കം."

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "കലണ്ടര്‍ഇവന്‍റ്: ഇതിന് സമ്മറി ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271
msgid "calendar view event"
msgstr "കലണ്ടര്‍ കാണുന്ന ഇവന്‍റ്"

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503
msgid "Grab Focus"
msgstr "ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുക"

#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] "ഇതിന് %d ഇവന്‍റ് ഉണ്ട്."
msgstr[1] "ഇതിന് %d ഇവന്‍റുകള്‍ ഉണ്ട്."

#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
msgid "It has no events."
msgstr "ഇതിന് ഇവന്‍റുകള്‍ ഇല്ല."

#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "ഒരു ആഴ്ചയിലെ കാര്യപരിപാടികള്‍ കാണുക:%s. %s"

#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "ഒരു ദിവസത്തെ കാര്യപരിപാടികള്‍ കാണുക:%s. %s"

#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "ഒരു ആഴ്ചയിലെ കാര്യപരിപാടികള്‍ കാണുന്നതിനുളള കലണ്ടര്‍"

#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ദിവസങ്ങള്‍ക്കുളള കലണ്ടര്‍"

#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "കാണുവാനും ആവശ്യമുളളവ തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനുമുളള സമയ പരിധിയുടെ ടേബിള്‍"

#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
msgid "Jump button"
msgstr "വേഗത്തില്‍ കടക്കുന്നതിനുളള ബട്ടണ്‍"

#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "ഇവിടെ ക്ളിക്ക് ചെയ്താല്‍, കാര്യപരിപാടികളുടെ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു."

#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d ആഴ്ച"
msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള്‍"

#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
#, fuzzy
#| msgid "Play a sound"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "ഒരു ശബ്ദം പ്ളെ ചെയ്യുക"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825
#, fuzzy
#| msgid "Pop up an alert"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "ഒരു അറിയിപ്പ് പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"

#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
#, fuzzy
#| msgid "Send an email"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "ഒരു ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുക"

#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
#, fuzzy
#| msgid "Run a program"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437
#, fuzzy
#| msgid "Unknown action to be performed"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ അപരിചിതമായ പ്രവര്‍ത്തി "

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the start"
msgstr "അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റിന്‍റം ആരംഭത്തിന് മുന്പ് %s %s"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the start"
msgstr "അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റിന്‍റം ആരംഭത്തിന് ശേഷം %s %s"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s attachment"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the start"
msgstr "%s അറ്റാച്മെന്‍റ്"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the end"
msgstr "അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റിന്‍റം അവസാനിക്കുന്നതിന് മുന്പ് %s %s"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the end"
msgstr "അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റിന്‍റം അവസാനിക്കുന്നതിന് ശേഷം %s %s"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s attachment"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the end"
msgstr "%s അറ്റാച്മെന്‍റ്"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s at %s"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s-ല്‍ %s"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s for an unknown trigger type"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s ഒരു അപരിചിതമായ ട്രിഗ്ഗര്‍ രീതിയ്ക്ക്"

#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "ഓരോ മാസത്തിലുളള കാര്യപരിപാടികള്‍ കാണുക: %s. %s"

#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "ഓരോ ദിവസവുമുളള കാര്യപരിപാടികള്‍ കാണുക: %s. %s"

#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
msgid "calendar view for a month"
msgstr "ഓരോ മാസവും കലണ്ടറില്‍ കാണുക"

#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ആഴ്ചകള്‍ കലണ്ടറില്‍ കാണുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
#, fuzzy
msgid "Categories:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ഗങ്ങള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇനങ്ങള്‍:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
msgid "Start Date:"
msgstr "ആരംഭ ദിനം:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "End Date:"
msgstr "അവസാനിക്കുന്ന തീയതി:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
msgid "Due Date:"
msgstr "അവസാനിക്കുന്ന തീയതി:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3580
msgid "In Progress"
msgstr "പുരോഗതിയില്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3577
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
msgid "Web Page:"
msgstr "വെബ് പേജ്:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating view for calendar “%s”"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create a new task list"
msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "ഒരു പുതിയ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create a new memo list"
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966
msgid "Destination is read only"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം വായിക്കുവാന്‍ മാത്രമേ സാധ്യമാകൂ"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Copying events to the calendar “%s”"
msgstr "കലണ്ടര്‍ഇവന്‍റ്: %s ആണ് ചുരുക്കം."

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading task list"
msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
msgstr "ഒരു പുതിയ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
#, fuzzy
#| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr "ഈ വസ്തു മറ്റുള്ള സ്വീകർത്താക്കളുടെ തപാൽപ്പെട്ടിയിൽ നിന്നും _നീക്കം ചെയ്യണോ?"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
#, fuzzy
msgid "_Retract comment"
msgstr "Documentation comment"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692 ../libegg/egg-datetime.c:499
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:778 ../libegg/egg-datetime.c:502
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസം തിരങ്ങെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
msgid "Select _Today"
msgstr "_ഇന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക "

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "പുനഃര്‍വൃത്തിക്കുന്ന ഒരു ഇവന്‍റാണ് നിങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നത്. മാറ്റം വരുത്തണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "ഒരു ആവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഇവന്‍റിന്‍റെ പ്രതിനിധി നിങ്ങള്‍ ആണ്. നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രതിനിധി ആകണമോ?"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr ""
"പുനഃര്‍വൃത്തിക്കുന്ന ഒരു ജോലിയാണ് നിങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നത്. മാറ്റം വരുത്തണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "പുനഃര്‍വൃത്തിക്കുന്ന ഒരു മെമ്മൊ നിങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നത്. മാറ്റം വരുത്തണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909
msgid "This Instance Only"
msgstr "ഈ തവണ മാത്രം"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "ഇതും മുന്‍ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകളും"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
msgid "This and Future Instances"
msgstr "ഇതും  ഭാവി ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകളും"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924
msgid "All Instances"
msgstr "എല്ലാ ഘട്ടങ്ങളും"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "ഈ ഇവന്റിനൊപ്പം റിമയിന്‍ഡറുകള്‍ അയയ്ക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
#, fuzzy
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "ഇന്‍ബോക്സില്‍ മാത്രം പുതിയ സന്ദശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ അറിയിക്കുക."

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451
#, fuzzy
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വാക്യത്തെ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു മുറിച്ചു വയ്ക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457
#, fuzzy
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463
#, fuzzy
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡിലെ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഒട്ടിക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469
msgid "Delete selected events"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇവന്റുകള്‍ വെട്ടിനീക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
#, fuzzy
msgid "Default calendar not found"
msgstr "സഹജമായ കലണ്ടര്‍ പ്രയോഗം"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
#, fuzzy
#| msgid "Mark as default memo list"
msgid "Default memo list not found"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
#, fuzzy
#| msgid "Mark as default task list"
msgid "Default task list not found"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ജോലികളുടെ ലിസ്റ്റ് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963
msgid "No suitable component found"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033
#, fuzzy
#| msgid "Save as iCalendar"
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "iCalendar ആയി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "ഓര്‍ഗനൈസര്‍: %s <%s>"

#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:822
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "ഓര്‍ഗനൈസര്‍: %s"

#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "സമയം: %s %s"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2277
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന തീയതി"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "അവസാനിക്കുന്ന തീയതി"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
msgid "Last modified"
msgstr "അവസാനം പരിഷ്കരിച്ചത്"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
#, fuzzy
msgid "Creating an event"
msgstr "പുതിയ കാഴ്ച ഉണ്ടാക്കുക (_C)"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
#, fuzzy
msgid "Creating a memo"
msgstr "\"%s\" വിഭാഗങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375
#, fuzzy
#| msgid "Create a _Task"
msgid "Creating a task"
msgstr "ഒരു പുതിയ ടാസ്ക് ഉണ്ടാക്കുക (_T)"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുനഃരാവൃത്തിക്കുന്ന\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
msgid "Assigned"
msgstr "ഏല്‍പിച്ചിരിക്കുന്ന"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6070
msgid "Accepted"
msgstr "അംഗീകരിച്ചു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
msgid "Declined"
msgstr "അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
msgid "Tentative"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായ"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
msgid "Delegated"
msgstr "ഏല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
msgid "Needs action"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#. Translators: "None" for task's status
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
msgid "Modifying an event"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309
#, fuzzy
#| msgid "Missing name."
msgid "Modifying a memo"
msgstr "പേര് ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Loading task list"
msgid "Modifying a task"
msgstr "ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ് '{0}' നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1812
#, fuzzy
#| msgid "Removing attachments"
msgid "Removing an event"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1816
#, fuzzy
#| msgid "Removing attachments"
msgid "Removing a memo"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1820
#, fuzzy
#| msgid "Removing attachments"
msgid "Removing a task"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Meeting information sent"
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] "മീറ്റിങ് വിവരങ്ങള്‍ അയച്ചിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "മീറ്റിങ് വിവരങ്ങള്‍ അയച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete Memo"
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "മെമ്മോ വെട്ടി നീക്കുക"
msgstr[1] "മെമ്മോ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete Task"
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "ജോലി വെട്ടി നീക്കുക"
msgstr[1] "ജോലി വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Print this event"
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] "ഈ ഇവന്റ് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
msgstr[1] "ഈ ഇവന്റ് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Print this memo"
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "ഈ മെമ്മോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
msgstr[1] "ഈ മെമ്മോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Print this task"
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "ഈ ജോലി അച്ചടിക്കുക"
msgstr[1] "ഈ ജോലി അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
#, fuzzy
#| msgid "Updating objects"
msgid "Updating an event"
msgstr "ഒബ്ജക്ടുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
#, fuzzy
#| msgid "Updating objects"
msgid "Updating a memo"
msgstr "ഒബ്ജക്ടുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859
#, fuzzy
#| msgid "Updating objects"
msgid "Updating a task"
msgstr "ഒബ്ജക്ടുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:967
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr "കലണ്ടര്‍ഇവന്‍റ്: %s ആണ് ചുരുക്കം."

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:971
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading task list"
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr "ഒരു പുതിയ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1001
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr "കലണ്ടര്‍ഇവന്‍റ്: %s ആണ് ചുരുക്കം."

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1005
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1009
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading task list"
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr "ഒരു പുതിയ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
#, fuzzy
#| msgid "Purging"
msgid "Purging events"
msgstr "തുടച്ചു നീക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
#, fuzzy
#| msgid "Print Memos"
msgid "Purging memos"
msgstr "മെമ്മോ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117
#, fuzzy
#| msgid "Print Tasks"
msgid "Purging tasks"
msgstr "ജോലികള്‍ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219
#, fuzzy
#| msgid "Hide completed tasks"
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ജോലികള്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying Items"
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "വസ്തുക്കള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
msgstr[1] "വസ്തുക്കള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving Items"
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുന്നു"
msgstr[1] "വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying Items"
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "വസ്തുക്കള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
msgstr[1] "വസ്തുക്കള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving Items"
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുന്നു"
msgstr[1] "വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying Items"
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
msgstr[0] "വസ്തുക്കള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
msgstr[1] "വസ്തുക്കള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"%s"
msgstr ""
"തീയതി എന്‍റര്‍ ചെയ്യേണ്ട രീതി: \n"
"%s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Event's start time is in the past"
msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "ഇവന്റിന്റെ ആരംഭ സമയം കഴിഞ്ഞതാണു്"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr "ഇവന്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം തെരഞ്ഞെ കലണ്ടര്‍ റീഡ് ഒണ്‍ലി ആകുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "ഇവന്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം തെരഞ്ഞെ കലണ്ടര്‍ റീഡ് ഒണ്‍ലി ആകുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "നിങ്ങൾ സംഘാടകൻ അല്ലാത്തത് കൊണ്ട് ചടങ്ങ് മുഴുവനും തിരുത്താൻ സാധിക്കില്ല"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522
#, fuzzy
#| msgid "Start date is wrong"
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "ആരംഭ തീയതി തെറ്റാണ്"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
#, fuzzy
#| msgid "Start time is wrong"
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "ആരംഭ സമയം തെറ്റാണ്"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452
#, fuzzy
#| msgid "The calendar attached is not valid"
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "കൂട്ടത്തില്‍ ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്ന കലണ്ടര്‍ അസാധുവാണ്"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
#, fuzzy
#| msgid "invalid time"
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "അസാധുവായ സമയം"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 ../data/preferences.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Categories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ഇനങ്ങള്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "വിഭാഗങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കണമോ എന്നു് ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
#, fuzzy
msgid "Time _Zone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സമയമേഖല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയ മേഘല"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "സമയരേഖ കാണിക്കണോ എന്നത് മാറ്റുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
msgid "All _Day Event"
msgstr "ഒരു ദിവസം _മുഴുവനും ഉളള പരിപാടി "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "മുഴുവൻ ദിവസ പരിപാടികൾ വേണോ എന്നത് മാറ്റുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "_തിരക്കാണ് എന്ന് സമയം കാണിക്കുക "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "സമയം തിരക്കിലാണ് എന്ന് കാണിക്കണോ എന്നത് മാറ്റുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
msgid "Pu_blic"
msgstr "_പൊതു കാര്യം"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
msgid "Classify as public"
msgstr "പൊതുകാര്യമായി വിഭാഗിക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
msgid "_Private"
msgstr "_സ്വകാര്യം"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
msgid "Classify as private"
msgstr "സ്വകാര്യമായി വിഭാഗിക്കുക "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
msgid "_Confidential"
msgstr "_രഹസ്യ സ്വഭാവമുളളത്"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
msgid "Classify as confidential"
msgstr "രഹസ്യ സ്വഭാവമുളളതായി വിഭാഗിക്കുക "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "_തുടങ്ങുന്ന സമയം: "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "_അവസാനിക്കുന്ന സമയം: "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753
#, fuzzy
#| msgid "All _Day Event"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "ഒരു ദിവസം _മുഴുവനും ഉളള പരിപാടി "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "റിമയിന്‍ഡറുകള്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "പുനരാവൃത്തി"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "ആസൂത്രണം"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Meeting - %s"
msgid "Meeting — %s"
msgstr "മീറ്റിങ് - %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Appointment - %s"
msgid "Appointment — %s"
msgstr "അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് - %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
msgstr "ഇവന്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം തെരഞ്ഞെ കലണ്ടര്‍ റീഡ് ഒണ്‍ലി ആകുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
#, fuzzy
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "ഇവന്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം തെരഞ്ഞെ കലണ്ടര്‍ റീഡ് ഒണ്‍ലി ആകുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "നിങ്ങൾ സംഘാടകൻ അല്ലാത്തത് കൊണ്ട് പത്രിക മുഴുവനും തിരുത്താൻ സാധിക്കില്ല"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700
msgid "_List:"
msgstr "_പട്ടിക:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
#, fuzzy
#| msgid "Sta_rt date:"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "_ആരംഭിക്കുന്ന തീയതി:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Assigned Task - %s"
msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr "ഏല്‍പിച്ചിരിക്കുന്ന ജോലി - %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Memo - %s"
msgid "Memo — %s"
msgstr "മെമ്മോ - %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not load '%s'"
msgid "Could not load “%s”"
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2445
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "അറ്റാച്ചമെന്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in "
#| "the loss of these attachments."
msgid ""
"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
"is finished."
msgstr ""
"ചില അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍ ഡൌണ്‍‍ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു. ജോലി നിങ്ങള്‍ സംരക്ഷിച്ചാല്‍, അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് നഷ്ടമാകും."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
#, c-format
msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
#, c-format
msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
msgid "_Attachment..."
msgstr "_അറ്റാച്മെന്‍റ്..."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
msgid "Attach a file"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ മെയിലിനൊപ്പം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:656
#, fuzzy
#| msgid "Attachments"
msgid "_Attachments"
msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:658
#, fuzzy
#| msgctxt "iCalImp"
#| msgid "has attachments"
msgid "Show attachments"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റുകളുണ്ടു്"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgstr[0] "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
msgstr[1] "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "A_ttendees"
msgstr "ഹാജരായവര്‍ "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
#, fuzzy
#| msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നയാളുടെ തരം കാണിക്കണോ എന്നത് മാറ്റുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
msgid "R_ole Field"
msgstr "_വേഷത്തിന്റെ ഫീള്‍ഡ് "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "കർത്തവ്യ പ്രവർത്തനതലം കാണിക്കണോ എന്നത് മാറ്റുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "RSVP പ്രവർത്തനതലം കാണിക്കണോ എന്നത് മാറ്റുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
msgid "_Status Field"
msgstr "_സ്റ്റേറ്റസ് ഫീള്‍ഡ് "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "അവസ്ഥ പ്രവർത്തനതലം കാണിക്കണോ എന്നത് മാറ്റുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
msgid "_Type Field"
msgstr "_ഏത് തരത്തിലുളള ഫീള്‍ഡ് "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നയാളുടെ തരം കാണിക്കണോ എന്നത് മാറ്റുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:943
msgid "An organizer is required."
msgstr "ഒരു ഓര്‍ഗനൈലര്‍ ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:953
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "ഒരാളെങ്കിലും ഹാജറാകേണ്ടതാണ്."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1207
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "_ഓര്‍ഗനൈസര്‍: "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1286
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_ഹാജരായവര്‍..."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
msgid "Add exception"
msgstr "എക്സെപ്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363
msgid "Modify exception"
msgstr "എക്സെപ്ഷനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569
#, fuzzy
#| msgid "first"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "ഒന്നാമത്തേത്"

#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
#, fuzzy
#| msgid "second"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580
#, fuzzy
#| msgid "third"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr "മൂന്നാമത്തെ"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585
#, fuzzy
#| msgid "fourth"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr "നാലാമത്തെ"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
#, fuzzy
#| msgid "fifth"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr "അഞ്ചാമത്തെ"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
#, fuzzy
#| msgid "last"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr "അവസാനത്തെ"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622
#, fuzzy
#| msgid "Other Date"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
msgstr "മറ്റ് തീയതി"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628
#, fuzzy
#| msgid "1st to 10th"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr "1 മുതര്‍ 10 വരെ"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634
#, fuzzy
#| msgid "11th to 20th"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr "11 മുതല്‍ 20 വരെ"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
#, fuzzy
#| msgid "21st to 31st"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr "21 മുതല്‍ 31 വരെ"

#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666
#, fuzzy
#| msgid "day"
#| msgid_plural "days"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day"
msgstr "ദിവസം"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "തിങ്കള്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "ചൊവ്വ"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "ബുധന്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "വ്യാഴം"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "വെള്ളി"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "ശനി"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "ഞായര്‍"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
#, fuzzy
#| msgid "on the"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "on the"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
#, fuzzy
#| msgid "occurrences"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr "ആവര്‍ത്തികള്‍"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
#, fuzzy
#| msgid "This appointment rec_urs"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "ഈ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് _പുനഃരാവൃത്തിക്കുന്നു "

#. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
#, fuzzy
#| msgid "This task recurs"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "ഈ ജോലി പുനഃരാവൃത്തിക്കുന്നു "

#. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
#, fuzzy
#| msgid "This memo recurs"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "ഈ മെമ്മോ പുനഃരാവൃത്തിക്കുന്നു "

#. Translators: Entire string is for example:     'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
#, fuzzy
#| msgid "This appointment rec_urs"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "ഈ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് _പുനഃരാവൃത്തിക്കുന്നു "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
#, fuzzy
#| msgid "Recurrence date is invalid"
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "പുനഃരാവൃത്തിയ്ക്കുളള തീയതി അസാധുവാണ്"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
#, fuzzy
#| msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "ചടങ്ങിന്റെ ആരംഭത്തിന് മുൻപായിരുന്നു ആവർത്തനത്തിന്റെ അവസാനം"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
#, fuzzy
#| msgid "Recurrence"
msgid "R_ecurrence"
msgstr "പുനരാവൃത്തി"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
#, fuzzy
#| msgid "It has recurrences."
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "ഇതിന് ആവര്‍ത്തനങ്ങളുണ്ട്."

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
#, fuzzy
#| msgid "Every"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "എല്ലാ"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
#, fuzzy
#| msgid "day(s)"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "ദിവസം"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
#, fuzzy
#| msgctxt "recurrpage"
#| msgid "week(s)"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "ആഴ്ച "

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
#, fuzzy
#| msgctxt "recurrpage"
#| msgid "month(s)"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "മാസം"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
#, fuzzy
#| msgctxt "recurrpage"
#| msgid "year(s)"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "വര്‍ഷം"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
#, fuzzy
#| msgctxt "eventpage"
#| msgid "for"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "for"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
#, fuzzy
#| msgctxt "eventpage"
#| msgid "until"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "until"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
#, fuzzy
#| msgctxt "recurrpage"
#| msgid "forever"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "എന്നന്നേക്കും"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Evolution-ന് മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത പുനഃരാവൃത്തികള്‍ ഈ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റിന് ഉണ്ട്."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
msgid "Exceptions"
msgstr "എക്സപ്ഷനുകള്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554
msgid "_Reminders"
msgstr "റിമയിന്‍ഡറു_കള്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
#, fuzzy
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "ഈ ഇവന്‍റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനും ക്രമീകരണം മാറ്റുന്നതിനും ഇവിടെ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
#: data/ui/edit-dialog.ui:198
#, fuzzy
msgid "Reminders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിമയിന്‍ഡറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓർമ്മപ്പെടുത്തലുകൾ"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1638
msgid "_Reminder"
msgstr "റി_മയിന്‍ഡര്‍"

#: src/gcal-edit-dialog.c:1053
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പ്"
msgstr[1] "%d ദിവസം മുമ്പ്"

#: src/gcal-edit-dialog.c:1045
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
msgstr[1] "%d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"

#: src/gcal-edit-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d മിനുട്ട് മുമ്പ്"
msgstr[1] "%d മിനുട്ട് മുമ്പ്"

#. Translators: "None" for "No reminder set"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1693
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#. Translators: Predefined reminder's description
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
#, fuzzy
#| msgid "15 minutes"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "15 minutes before"
msgstr "15 മിനിട്ടുകള്‍"

#. Translators: Predefined reminder's description
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
#, fuzzy
#| msgid "1 hour ago"
#| msgid_plural "%d hours ago"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 hour before"
msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍ മുന്പ്"

#. Translators: Predefined reminder's description
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
#, fuzzy
#| msgid "is before"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 day before"
msgstr "is before"

#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1711
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "ഇഷ്ടാനുസൃതം തയ്യാറാക്കുക"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
#, fuzzy
#| msgid "minute(s)"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "മിനിട്ട്"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
#, fuzzy
#| msgid "hour(s)"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "മണിക്കൂര്‍"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
#, fuzzy
#| msgid "day(s)"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "ദിവസം"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1883
#, fuzzy
#| msgid "before"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "മുന്പ്"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
#, fuzzy
#| msgid "after"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "ശേഷം"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "തുടക്കം"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "end"

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
#, fuzzy
#| msgid "_Repeat the reminder"
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "റിമയിന്‍ഡര്‍ _ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951
#, fuzzy
#| msgid "extra times every"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "അധിക സമയം"

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "മിനിട്ടുകള്‍"

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "മണിക്കൂറുകള്‍"

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "ദിവസങ്ങള്‍"

#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
#, fuzzy
#| msgid "Custom _message"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "_സന്ദേശം ഇഷ്ടാനുസരണം തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077
#, fuzzy
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088
#: src/fe-gtk/setup.c:1716
#, fuzzy
msgid "Select a sound file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദത്തിനുളള ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2116
msgid "_Program:"
msgstr "_പ്രോഗ്രാം:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2141
msgid "_Arguments:"
msgstr "_ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റുകള്‍:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173
#, fuzzy
#| msgid "Send To:"
msgid "_Send To:"
msgstr "അയയ്ക്കേണ്ടത്:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
#, fuzzy
#| msgid "_Schedule Meeting..."
msgid "_Schedule"
msgstr "മീറ്റിങ് _ക്രമീകരിക്കുക..."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നവരുടെ തിരക്കിലല്ല/തിരക്കിലാണ് വിവരങ്ങൾ തിരയുക"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79
#, fuzzy
#| msgid "_Summary:"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Summary:"
msgstr "ചുരു_ക്കത്തില്‍:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Location:"
msgstr "_സ്ഥാനം:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456
#, fuzzy
#| msgid "Ca_tegories..."
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories..."
msgstr "_വിഭാഗങ്ങള്‍..."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "_വിവരണം:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
#, fuzzy
#| msgid "_Web Page:"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "_വെബ് പേജ്: "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
#, fuzzy
#| msgid "D_ue date:"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "_അവസാനിക്കുന്ന തീയതി: "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
#, fuzzy
#| msgid "_Date completed:"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ തീയതി തെറ്റാണ്"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "പൊതു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "സ്വകാര്യ"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "വിശ്വസ്തം"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
#, fuzzy
#| msgid "_Classification:"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "_വര്‍ഗ്ഗീകരണം:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Not Started"
msgstr "ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
msgctxt "ECompEditor"
msgid "In Progress"
msgstr "പുരോഗതിയില്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Completed"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Cancelled"
msgstr "റദ്ദാക്കപ്പെട്ടു "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
#, fuzzy
#| msgid "Status:"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "അവസ്ഥ"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "വ്യക്തമല്ലാത്തത്"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണം"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "കുറഞ്ഞ"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
#, fuzzy
#| msgid "Priority:"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "മുന്‍ഗണന:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
#, fuzzy
#| msgid "P_ercent complete:"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയായ ശതമാനം: %i"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "_സമയമേഖല:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
#, fuzzy
#| msgid "Show Time as _Busy"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "_തിരക്കാണ് എന്ന് സമയം കാണിക്കുക "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
#, fuzzy
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "മെമ്മോയുടെ ആരംഭ തീയതി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
#, fuzzy
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "മെമ്മോയുടെ ആരംഭ തീയതി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr "ഇവന്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം തെരഞ്ഞെ കലണ്ടര്‍ റീഡ് ഒണ്‍ലി ആകുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463
#, fuzzy
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "ഇവന്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം തെരഞ്ഞെ കലണ്ടര്‍ റീഡ് ഒണ്‍ലി ആകുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465
#, fuzzy
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "നിങ്ങൾ സംഘാടകൻ അല്ലാത്തത് കൊണ്ട് ചടങ്ങ് മുഴുവനും തിരുത്താൻ സാധിക്കില്ല"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
#, fuzzy
#| msgid "Recurrence date is invalid"
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "പുനഃരാവൃത്തിയ്ക്കുളള തീയതി അസാധുവാണ്"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544
#, fuzzy
#| msgid "Completed date is wrong"
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ തീയതി തെറ്റാണ്"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
#, fuzzy
#| msgid "1 minute in the future"
#| msgid_plural "%d minutes in the future"
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "ഭാവിയില്‍ 1 മിനിറ്റ്"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
#, fuzzy
#| msgid "All _Day Event"
msgid "All _Day Task"
msgstr "ഒരു ദിവസം _മുഴുവനും ഉളള പരിപാടി "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
#, fuzzy
#| msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
msgstr "മുഴുവൻ ദിവസ പരിപാടികൾ വേണോ എന്നത് മാറ്റുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Assigned Task - %s"
msgid "Assigned Task — %s"
msgstr "ഏല്‍പിച്ചിരിക്കുന്ന ജോലി - %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Task - %s"
msgid "Task — %s"
msgstr "ജോലി - %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
msgid "attachment"
msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ്"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Send _updates to attendees"
msgid "Sending notifications to attendees..."
msgstr "ഹാജരായവര്‍ക്ക് _പുതുക്കിയ വിവരങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുക "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:997
#, fuzzy
#| msgid "_Save Changes"
msgid "Saving changes..."
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ _സംരംക്ഷിക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257
msgid "No Summary"
msgstr "ചുരുക്കത്തില്‍ ഇല്ല "

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1986
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:241
#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Close the current window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ ജാലകം പൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുളള ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2014
msgid "View help"
msgstr "സഹായം കാണുക"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Pre_view..."
msgstr "തിരനോട്ടം"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
msgid "Select all text"
msgstr "എല്ലാ ടെക്സ്റ്റും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063
msgid "_Classification"
msgstr "_വര്‍ഗ്ഗീകരണം"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155 ../goffice/graph/gog-guru.c:1114
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1145 src/buttons-programming.ui:42
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
#: data/glade/task-input-dialog.glade.h:5 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ്ക്ക് _ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2117
msgid "Save current changes"
msgstr "നിലവിലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
msgid "Save and Close"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച ശേഷം അടയ്ക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2124
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "നിലവിലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിച്ചു് എഡിറ്റര്‍ അടയ്ക്കുക"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:239
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 ../src/calendar/gui/print.c:1070
#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
msgid "am"
msgstr "am"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:243
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 ../src/calendar/gui/print.c:1075
#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
msgid "pm"
msgstr "pm"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"

#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "ആഴ്ച %d"

#. Translators: %02i is the number of minutes;
#. * this is a context menu entry to change the
#. * length of the time division in the calendar
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i മിനിട്ട് വിഭാഗങ്ങള്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
msgid "Show the second time zone"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ സമയമേഘല കാണിക്കുക"

#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
msgstr "മുഖ്യാദിതികള്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Required Participants"
msgstr "ആവശ്യമുളള പങ്കാളികള്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Optional Participants"
msgstr "വേണമെങ്കില്‍ ആവശ്യമുളള പങ്കാളികള്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 data/interface.ui:482
#: data/preferences.ui:461 gtk/inspector/window.ui:453 src/interface.cpp:714
#: src/preferences.ui:437
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭവങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭവങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വിഭവങ്ങള്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
msgid "Attendees"
msgstr "ഹാജരായവര്‍ "

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
msgid "Individual"
msgstr "ഒരു വ്യക്തി"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
msgid "Chair"
msgstr "കസേര"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Required Participant"
msgstr "ആവശ്യമുളള പങ്കാളി"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
msgid "Optional Participant"
msgstr "വേണമെങ്കില്‍ ആവശ്യമുളള പങ്കാളി"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Non-Participant"
msgstr "പങ്കാളി അല്ലാത്ത"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Needs Action"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
msgid "Attendee                          "
msgstr "ഹാജരായവര്‍                     "

#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
msgid "In Process"
msgstr "പ്രക്രിയയില്‍"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr "%s-നുളള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക (ഉപയോക്താവ് %s)"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "പരാജയപ്പെടാനുണ്ടായ കാരണം: %s"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Out of Office"
msgstr "ഓഫീസില്‍ ഇല്ല"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_ഹാജരായവര്‍..."

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
msgid "O_ptions"
msgstr "_ഉപാധികള്‍ "

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Show _only working hours"
msgstr "ജോലി ചെയ്യുന്ന മണിക്കൂറുകള്‍ _മാത്രം കാണിക്കുക "

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "_വലുതാക്കിയവ കാണിക്കുക "

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
msgid "_Update free/busy"
msgstr "ഫ്രീ/തിരക്കിലുളളവ _പുതുക്കുക "

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
msgid "_Autopick"
msgstr "_സ്വയം തിരയുക "

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
msgid "_All people and resources"
msgstr "_എല്ലാ മനുഷ്യരും സഹായങ്ങളും "

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
msgid "All _people and one resource"
msgstr "എല്ലാ _മനുഷ്യരും ഒരു സഹായവും "

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "_Required people"
msgstr "ആവശ്യമുളള _മനുഷ്യര്‍ "

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "ആവശ്യമുളള മനുഷ്യരും _ഒരു സഹായവും "

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
msgid "_Start time:"
msgstr "_തുടങ്ങുന്ന സമയം: "

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
msgid "_End time:"
msgstr "_അവസാനിക്കുന്ന സമയം: "

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Location: %s"
msgid ""
"Summary: %s\n"
"Location: %s"
msgstr "ചുരുക്കുത്തില്‍ പറയുന്നത് "

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729
#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "ചുരുക്കത്തില്‍: %s"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "ഹാജരായവരെ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 src/netstat.c:778
msgid "Member"
msgstr "അംഗം"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Delegated To"
msgstr "എന്ത് ഏല്‍പിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr "എവിടെ നിന്ന് ഏല്‍പിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../egg/egg-oid.c:65
#: ../egg/egg-oid.c:64
#, fuzzy
msgid "Common Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോമണ്‍ നെയിം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോമണ്‍ നെയിം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോമണ്‍ നെയിം"

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781
msgid "* No Summary *"
msgstr "*ചുരുക്കത്തില്‍ ഇല്ല*"

#. Translators: This is followed by an event's start date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
msgid "Start: "
msgstr "തുടക്കം: "

#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
msgid "Due: "
msgstr "അവസാനിക്കുന്നത്: "

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
#, fuzzy
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വാക്യത്തെ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു മുറിച്ചു വയ്ക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
#, fuzzy
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും മെമ്മോകള്‍ ഒട്ടിയ്ക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
msgid "Delete selected memos"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മൊ വെട്ടി മാറ്റുക"

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
msgid "Select all visible memos"
msgstr "ദൃശ്യമായ മെമ്മോകളെല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "ഒരു മെമ്മോ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പോബോര്‍ഡിലേക്കു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലികള്‍ മുറിയ്ക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പോബോര്‍ഡിലേക്കു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലികള്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "ക്ളിപ്പ് ബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും ജോലികള്‍ ഒട്ടിക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ജോലികള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "ദൃശ്യമായ എല്ലാ ജോലികളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr "ഒരു ടാസ്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
msgid "Start date"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന തീയതി"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകുന്ന തീയതി"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ % "

#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
msgid "Select Timezone"
msgstr "സമയമേഖല തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Due: "
msgid "Due: %s"
msgstr "അവസാനിക്കുന്നത്: "

#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Completed: "
msgid "Completed: %s"
msgstr "പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു:"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1892
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "New _Appointment..."
msgstr "പുതിയ _അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ്..."

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1900
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "New _Meeting..."
msgstr "പുതിയ _മീറ്റിങ്..."

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1908
#, fuzzy
#| msgid "New _Task"
msgid "New _Task..."
msgstr "പുതിയ _ടാസ്ക് "

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1916
#, fuzzy
#| msgctxt "New"
#| msgid "Assigne_d Task"
msgid "_New Assigned Task..."
msgstr "_ഏല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ജോലി "

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1943
#, fuzzy
#| msgid "Delete This _Occurrence"
msgid "_Delete This Instance..."
msgstr "ഈ _ആവൃത്തി വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1951
#, fuzzy
#| msgid "All Instances"
msgid "D_elete All Instances..."
msgstr "എല്ലാ ഘട്ടങ്ങളും"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:793 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:855
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:989
msgid "An organizer must be set."
msgstr "ഒരു ഓര്‍ഗനൈസര്‍ ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:846
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "ഒരാള്‍ എങ്കിലും ഹാജരാകേണ്ടതുണ്ട്"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
msgid "Event information"
msgstr "ഇവന്‍റ് വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
msgid "Task information"
msgstr "ജോലി വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
msgid "Memo information"
msgstr "മെമ്മോ വിവരം"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
msgid "Free/Busy information"
msgstr "ഫ്രീ/തിരക്ക് എന്ന വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089
msgid "Calendar information"
msgstr "കലണ്ടര്‍ വിവരങ്ങള്‍"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "അംഗീകരിച്ചു"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Declined: Meeting Name".
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "ഏല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "പുതുക്കുക"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Counter-proposal"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "ഫ്രീ/തിരക്ക് എന്ന വിവരങ്ങള്‍ (%s മുതല്‍ %s വരെ)"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar സംബന്ധിച്ച വിവരം"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1296
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "പുതിയ ചടങ്ങ് മറ്റ് ഏതോ ഒന്നുമായി കൂട്ടിമുട്ടുന്നതിനാൽ ഒരു വിഭവം ബുക്ക് ചെയ്യാൻ സാധിക്കില്ല"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
#, fuzzy
#| msgid "Unable to book a resource, error: "
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "ബാക്കിയുള്ള പിശക് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1472
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ഇവന്റില്‍ പങ്കെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
#, fuzzy
#| msgid "Sending message"
msgid "Sending an event"
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
#, fuzzy
msgid "Sending a memo"
msgstr "ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2161
#, fuzzy
msgid "Sending a task"
msgstr "ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുന്നു"

#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_MONDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:727
msgid "Mo"
msgstr "തി"

#. G_DATE_WEDNESDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:729
msgid "We"
msgstr "ബു"

#. G_DATE_THURSDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:730
msgid "Th"
msgstr "വ്യാ"

#. G_DATE_FRIDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:731
msgid "Fr"
msgstr "വെ"

#. G_DATE_SUNDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:733
msgid "Su"
msgstr "ഞാ"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എങ്ങോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
" to "

#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
msgid " (Completed "
msgstr " (പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു"

#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
msgid "Completed "
msgstr "പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു"

#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
msgid " (Due "
msgstr " (അവസാനിക്കുന്നത്"

#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
msgid "Due "
msgstr "അവസാനിക്കുന്നത്"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
msgid "Memo"
msgstr "മെമ്മോ"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
msgid "Attendees: "
msgstr "ഹാജരായവര്‍ :"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "അവസ്ഥ: %s"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "മുന്‍ഗണന: %s"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയായ ശതമാനം: %i"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "വിഭാഗങ്ങള്‍: %s"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
msgid "Contacts: "
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍: "

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12 libdnf/transaction/Swdb.cpp:173
#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗതിയില്‍ \n"
"#-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗമിക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ %  "

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "is greater than"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "is less than"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റുകളും മീറ്റിങുകളും"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:432
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
msgid "New Calendar"
msgstr "പുതിയ കലണ്ടര്‍"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:440
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
msgid "New Task List"
msgstr "പുതിയ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
#, fuzzy
#| msgid "Create a new calendar"
msgid "Cre_ate new calendar"
msgstr "ഒരു പുതിയ കലണ്ടര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
#, fuzzy
#| msgid "Create a new task list"
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "ഒരു പുതിയ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
msgid "Opening calendar"
msgstr "കലണ്ടര്‍ തുറക്കുന്നു"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar ഫയലുകള്‍ (.ics)"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar ഇംപോര്‍ട്ടര്‍"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745
msgid "Reminder!"
msgstr "റിമയിന്‍ഡര്‍!"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar ഫയലുകള്‍ (.vcs)"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar ഇംപോര്‍ട്ടര്‍"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
msgid "Calendar Events"
msgstr "കലണ്ടറിലുളള ഇവന്‍റുകള്‍"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
#, fuzzy
#| msgid "New Calendar"
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "പുതിയ കലണ്ടര്‍"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution കലണ്ടര്‍ ഇന്‍റലിജന്‍റ് ഇംപോര്‍ട്ടര്‍"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "മീറ്റിങ്"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "ഇവന്റ്"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "ജോലി"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "മെമ്മോ"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "ഇതിന് ആവര്‍ത്തനങ്ങളുണ്ട്"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "അതു പോലെ"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "ഈ ഇവന്റിനു് റിമയിന്‍ഡറുളുണ്ടു്"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റുകളുണ്ടു്"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "പൊതു"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "സ്വകാര്യ"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "വിശ്വസ്തം"

#. Translators: Appointment's classification section name
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "വര്‍ഗ്ഗീകരണം"

#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "ചുരുക്കം"

#. Translators: Appointment's location
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "സ്ഥാനം"

#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "തുടക്കം"

#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "അവസാനിക്കുന്നത്"

#. Translators: Appointment's end time
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "അവസാനം"

#. Translators: Appointment's categories
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "വര്‍ഗങ്ങള്‍"

#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#. Translators: Appointment's URL
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: Appointment's organizer
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "ഓര്‍ഗനൈസര്‍"

#. Translators: Appointment's attendees
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "ഹാജരായവര്‍ "

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"

#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "തരം"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#.
#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
#. * for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. *
#. *
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
#. *
#.
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: ../src/calendar/zones.h:25 capplets/time-admin/src/time-zones.h:27
#, fuzzy
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/അബിജാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ആബിജാന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:26 capplets/time-admin/src/time-zones.h:28
#, fuzzy
msgid "Africa/Accra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ആക്ക്രാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/അക്ക്റാ"

#: ../src/calendar/zones.h:27 capplets/time-admin/src/time-zones.h:29
#, fuzzy
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/അഡിസ്_അബാബാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/അഡ്ഡിസ്സ്_അബാബാ"

#: ../src/calendar/zones.h:28 capplets/time-admin/src/time-zones.h:30
#, fuzzy
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ആല്‍ജിയേര്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/അല്‍ജിയേഴ്സ്"

#: ../src/calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "ആഫ്രിക്കാ/അസ്മേരാ"

#: ../src/calendar/zones.h:30 capplets/time-admin/src/time-zones.h:32
#, fuzzy
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ബാമാക്കോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ബമാക്കോ"

#: ../src/calendar/zones.h:31 capplets/time-admin/src/time-zones.h:33
#, fuzzy
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ബാന്‍ഗുയി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ബാങെയ്"

#: ../src/calendar/zones.h:32 capplets/time-admin/src/time-zones.h:34
#, fuzzy
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ബാന്‍ജുള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ബാന്‍ജൂള്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:33 capplets/time-admin/src/time-zones.h:35
#, fuzzy
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ബിസ്സാവു\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ബിസ്സൌ"

#: ../src/calendar/zones.h:34 capplets/time-admin/src/time-zones.h:36
#, fuzzy
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ബ്ളാന്‍ട്ടൈര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ബ്ളാന്‍ടൈര്‍ "

#: ../src/calendar/zones.h:35 capplets/time-admin/src/time-zones.h:37
#, fuzzy
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ബ്രാസാവില്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ബ്രാസ്സെവില്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:36 capplets/time-admin/src/time-zones.h:38
#, fuzzy
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ബുജുന്പുറാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ബുജംബൂറെ"

#: ../src/calendar/zones.h:37 capplets/time-admin/src/time-zones.h:39
#, fuzzy
msgid "Africa/Cairo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/കെയിറോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/കെയ്റോ"

#: ../src/calendar/zones.h:38 capplets/time-admin/src/time-zones.h:40
#, fuzzy
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/കാസാബ്ളാന്‍കാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/കസാബ്ളാന്‍ഖാ"

#: ../src/calendar/zones.h:39 capplets/time-admin/src/time-zones.h:41
#, fuzzy
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/സ്യൂട്ടാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/സ്യൂട്ടെ"

#: ../src/calendar/zones.h:40 capplets/time-admin/src/time-zones.h:42
#, fuzzy
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/കൊനാക്രി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/കൊണാക്ക്രിി"

#: ../src/calendar/zones.h:41 capplets/time-admin/src/time-zones.h:43
#, fuzzy
msgid "Africa/Dakar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ഡാക്കാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ഡക്കാര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:42 capplets/time-admin/src/time-zones.h:44
#, fuzzy
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ഡാര്‍_എസ്_സാലം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ഡാര്‍_എസ്_സലാം"

#: ../src/calendar/zones.h:43 capplets/time-admin/src/time-zones.h:45
#, fuzzy
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ജിബൂട്ടി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ജിബോട്ടി"

#: ../src/calendar/zones.h:44 capplets/time-admin/src/time-zones.h:46
#, fuzzy
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ഡുവാളാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ഡ്വാലാ"

#: ../src/calendar/zones.h:45 capplets/time-admin/src/time-zones.h:47
#, fuzzy
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/എല്‍_ആയുന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/എല്‍_ആയും"

#: ../src/calendar/zones.h:46 capplets/time-admin/src/time-zones.h:48
#, fuzzy
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ഫ്രീടൌണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ഫ്രീടൌണ്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:47 capplets/time-admin/src/time-zones.h:49
#, fuzzy
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ഗാബാറോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ഗബറോണീ"

#: ../src/calendar/zones.h:48 capplets/time-admin/src/time-zones.h:50
#, fuzzy
msgid "Africa/Harare"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ഹരാരേ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ഹറാറെ"

#: ../src/calendar/zones.h:49 capplets/time-admin/src/time-zones.h:51
#, fuzzy
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ജോഹന്നസ്ബര്‍ഗ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ജോഹന്നസ്ബര്‍ഗ്"

#: ../src/calendar/zones.h:50 capplets/time-admin/src/time-zones.h:53
#, fuzzy
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/കാംബാലാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/കംപാലാ"

#: ../src/calendar/zones.h:51 capplets/time-admin/src/time-zones.h:54
#, fuzzy
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/കാര്‍ട്ടോം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ഖാര്‍ഥും"

#: ../src/calendar/zones.h:52 capplets/time-admin/src/time-zones.h:55
#, fuzzy
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/കിഗാലി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/കിഗാളി"

#: ../src/calendar/zones.h:53 capplets/time-admin/src/time-zones.h:56
#, fuzzy
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/കിന്‍സ്ഹാസാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/കിന്‍ഷാസാ"

#: ../src/calendar/zones.h:54 capplets/time-admin/src/time-zones.h:57
#, fuzzy
msgid "Africa/Lagos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ലാഗോസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ലാഗോസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:55 capplets/time-admin/src/time-zones.h:58
#, fuzzy
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ലിബ്രെവിലി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ലിബ്രേവില്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:56 capplets/time-admin/src/time-zones.h:59
#, fuzzy
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ലോം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ലോമെ"

#: ../src/calendar/zones.h:57 capplets/time-admin/src/time-zones.h:60
#, fuzzy
msgid "Africa/Luanda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ലുവാന്‍ഡാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ലുവാന്‍ഡാ"

#: ../src/calendar/zones.h:58 capplets/time-admin/src/time-zones.h:61
#, fuzzy
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ലുബുംബാഷി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ലുബുംബാഷീ"

#: ../src/calendar/zones.h:59 capplets/time-admin/src/time-zones.h:62
#, fuzzy
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ലുസാക്കാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ലുസാക്കാ"

#: ../src/calendar/zones.h:60 capplets/time-admin/src/time-zones.h:63
#, fuzzy
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/മലാബോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/മലാബൊ"

#: ../src/calendar/zones.h:61 capplets/time-admin/src/time-zones.h:64
#, fuzzy
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/മാപുട്ടോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/മപൂറ്റൊ"

#: ../src/calendar/zones.h:62 capplets/time-admin/src/time-zones.h:65
#, fuzzy
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/മാസേരു\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/മസേറു"

#: ../src/calendar/zones.h:63 capplets/time-admin/src/time-zones.h:66
#, fuzzy
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ബാബേന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/എംബാബാന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:64 capplets/time-admin/src/time-zones.h:67
#, fuzzy
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/മൊഗാഡിഷു\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/മൊഗാഡിഷു"

#: ../src/calendar/zones.h:65 capplets/time-admin/src/time-zones.h:68
#, fuzzy
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/മൊണ്‍‍രോവിയാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/മൊണ്‍റോവ്യാ"

#: ../src/calendar/zones.h:66 capplets/time-admin/src/time-zones.h:69
#, fuzzy
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/നെയിരോബി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/നൈറോബി"

#: ../src/calendar/zones.h:67 capplets/time-admin/src/time-zones.h:70
#, fuzzy
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ജാമെനാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/എന്‍ജാമെനാ"

#: ../src/calendar/zones.h:68 capplets/time-admin/src/time-zones.h:71
#, fuzzy
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/നിയാമീ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/നിയാമെ"

#: ../src/calendar/zones.h:69 capplets/time-admin/src/time-zones.h:72
#, fuzzy
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/നവാക്ക്ചോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ന്വാക്ഷോട്ട്"

#: ../src/calendar/zones.h:70 capplets/time-admin/src/time-zones.h:73
#, fuzzy
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ഒവാഗാഡൌഗൌ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/വാഗഡൂഗൂ"

#: ../src/calendar/zones.h:71 capplets/time-admin/src/time-zones.h:74
#, fuzzy
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/പോര്‍ട്ടോ-നോവോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/പോര്‍ട്ടോ -നോവോ"

#: ../src/calendar/zones.h:72 capplets/time-admin/src/time-zones.h:75
#, fuzzy
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/സാവൌ_ടോം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/സാവോ_റ്റോമെ"

#: ../src/calendar/zones.h:73
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "ആഫ്രിക്കാ/ടിന്പുക്ടൂ"

#: ../src/calendar/zones.h:74 capplets/time-admin/src/time-zones.h:76
#, fuzzy
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ട്രീപോളി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ട്രിപ്പോളി"

#: ../src/calendar/zones.h:75 capplets/time-admin/src/time-zones.h:77
#, fuzzy
msgid "Africa/Tunis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/ടുനിസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/ട്യീണിസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:76 capplets/time-admin/src/time-zones.h:78
#, fuzzy
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്കാ/വിന്‍ഡ്ഹോക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആഫ്രിക്ക/വിന്‍ഡ്ഹുക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:77 capplets/time-admin/src/time-zones.h:79
#, fuzzy
msgid "America/Adak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/അഡാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/എഡാക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:78 capplets/time-admin/src/time-zones.h:80
#, fuzzy
msgid "America/Anchorage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ആങ്കറേജ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ആഘറേജ്"

#: ../src/calendar/zones.h:79 capplets/time-admin/src/time-zones.h:81
#, fuzzy
msgid "America/Anguilla"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ആഗ്വിലാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ആന്‍ഗ്വില"

#: ../src/calendar/zones.h:80 capplets/time-admin/src/time-zones.h:82
#, fuzzy
msgid "America/Antigua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ആന്‍റ്റിഗ്വാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ആന്റിഗ്വാ"

#: ../src/calendar/zones.h:81 capplets/time-admin/src/time-zones.h:83
#, fuzzy
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/അരാഗ്വൈനാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/അരഗ്വൈന"

#: ../src/calendar/zones.h:82 capplets/time-admin/src/time-zones.h:96
#, fuzzy
msgid "America/Aruba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/അരുബാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/അറൂബ"

#: ../src/calendar/zones.h:83 capplets/time-admin/src/time-zones.h:97
#, fuzzy
msgid "America/Asuncion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/അസണ്‍സിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/അസൂണ്‍സ്യോന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:84 capplets/time-admin/src/time-zones.h:101
#, fuzzy
msgid "America/Barbados"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ബര്‍ബാഡോസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ബര്‍ബാഡോസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:85 capplets/time-admin/src/time-zones.h:102
#, fuzzy
msgid "America/Belem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ബെലെം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ബെലെം"

#: ../src/calendar/zones.h:86 capplets/time-admin/src/time-zones.h:103
#, fuzzy
msgid "America/Belize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ബെലിസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ബെലീസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:87 capplets/time-admin/src/time-zones.h:105
#, fuzzy
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ബൌ_വിസ്താ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ബ്വാ_വിസ്താ"

#: ../src/calendar/zones.h:88 capplets/time-admin/src/time-zones.h:106
#, fuzzy
msgid "America/Bogota"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ബോഗോതാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ബൊഗോറ്റാ"

#: ../src/calendar/zones.h:89 capplets/time-admin/src/time-zones.h:107
#, fuzzy
msgid "America/Boise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ബോയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ബൊയിസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:90
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "അമേരിക്കാ/ബ്യൂണോസ്_എയിര്‍സ്"

#: ../src/calendar/zones.h:91 capplets/time-admin/src/time-zones.h:108
#, fuzzy
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/കേന്പ്രിഡ്ജ്_ബേയ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ക്കേബ്രിഡ്ജ്_ബെ"

#: ../src/calendar/zones.h:92 capplets/time-admin/src/time-zones.h:110
#, fuzzy
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/കാന്‍കണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ക്യാന്‍കൂണ്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:93 capplets/time-admin/src/time-zones.h:111
#, fuzzy
msgid "America/Caracas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/കാറാകസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/കാറക്കാസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:94
msgid "America/Catamarca"
msgstr "അമേരിക്കാ/കാറ്റാമാര്‍ക്കാ"

#: ../src/calendar/zones.h:95 capplets/time-admin/src/time-zones.h:112
#, fuzzy
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/കായേന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/കയേന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:96 capplets/time-admin/src/time-zones.h:113
#, fuzzy
msgid "America/Cayman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/കേമാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/കെയ്മാന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:97 capplets/time-admin/src/time-zones.h:114
#, fuzzy
msgid "America/Chicago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഷിക്കാഗോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഷിക്കാഗോ"

#: ../src/calendar/zones.h:98 capplets/time-admin/src/time-zones.h:115
#, fuzzy
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ചിഹ്വാഹ്വാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ചിവാവാ"

#: ../src/calendar/zones.h:99
msgid "America/Cordoba"
msgstr "അമേരിക്കാ/കോര്‍ഡോബാ"

#: ../src/calendar/zones.h:100 capplets/time-admin/src/time-zones.h:116
#, fuzzy
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/കോസ്റ്റാ_റിക്കാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/കോസ്റ്റാ_റിക്കാ"

#: ../src/calendar/zones.h:101 capplets/time-admin/src/time-zones.h:118
#, fuzzy
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/കുയാബാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/കുയേബ"

#: ../src/calendar/zones.h:102 capplets/time-admin/src/time-zones.h:119
#, fuzzy
msgid "America/Curacao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/കുറാക്കാവോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/കുറേസൌ"

#: ../src/calendar/zones.h:103 capplets/time-admin/src/time-zones.h:120
#, fuzzy
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഡാന്‍മാര്‍ക്ക്ഷാവന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഡന്‍മാര്‍ക്ക്ഷാവന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:104 capplets/time-admin/src/time-zones.h:121
#, fuzzy
msgid "America/Dawson"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഡോസണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഡോസന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:105 capplets/time-admin/src/time-zones.h:122
#, fuzzy
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഡോസണ്‍_ഗ്രീക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഡോസന്‍_ക്രീക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:106 capplets/time-admin/src/time-zones.h:123
#, fuzzy
msgid "America/Denver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഡന്‍വര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഡെന്‍വര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:107 capplets/time-admin/src/time-zones.h:124
#, fuzzy
msgid "America/Detroit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ടേട്രോയിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഡെട്രോയിറ്റ്"

#: ../src/calendar/zones.h:108 capplets/time-admin/src/time-zones.h:125
#, fuzzy
msgid "America/Dominica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ടോമിനിക്കാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഡൊമെനിക്ക"

#: ../src/calendar/zones.h:109 capplets/time-admin/src/time-zones.h:126
#, fuzzy
msgid "America/Edmonton"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/എഡ്മണ്‍ട്ടണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/എട്മണ്‍ട്ടണ്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:110 capplets/time-admin/src/time-zones.h:127
#, fuzzy
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഐറുനീപ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/യൂറിനെയ്പ്പ്"

#: ../src/calendar/zones.h:111 capplets/time-admin/src/time-zones.h:128
#, fuzzy
msgid "America/El_Salvador"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/എല്‍_സാല്‍വാഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/എല്‍_സാല്‍വഡോര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:112 capplets/time-admin/src/time-zones.h:129
#, fuzzy
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഫോര്‍ട്ടാലിസാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഫോര്‍ട്ടലെയ്സാ"

#: ../src/calendar/zones.h:113 capplets/time-admin/src/time-zones.h:131
#, fuzzy
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഗ്ളെയിസ്_ബേയ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഗ്ളെയ്സ്_ബെ"

#: ../src/calendar/zones.h:114 capplets/time-admin/src/time-zones.h:132
#, fuzzy
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഗോട്താബ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഗോഡ്ഥാബ്"

#: ../src/calendar/zones.h:115 capplets/time-admin/src/time-zones.h:133
#, fuzzy
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഗൂസ്_ബേയ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഗൂസ്_ബെ"

#: ../src/calendar/zones.h:116 capplets/time-admin/src/time-zones.h:134
#, fuzzy
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഗ്രാന്‍ഡ്_ടുര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഗ്രാന്‍ഡ്_റ്റര്‍ക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:117 capplets/time-admin/src/time-zones.h:135
#, fuzzy
msgid "America/Grenada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഗ്രെനേഡാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഗ്രനേഡാ"

#: ../src/calendar/zones.h:118 capplets/time-admin/src/time-zones.h:136
#, fuzzy
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഗ്വാഡിലോപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഗ്വാഡ്ലോപ്പ്"

#: ../src/calendar/zones.h:119 capplets/time-admin/src/time-zones.h:137
#, fuzzy
msgid "America/Guatemala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഗ്വാട്ടിമാലാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഗ്വാട്ടിമാല"

#: ../src/calendar/zones.h:120 capplets/time-admin/src/time-zones.h:138
#, fuzzy
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഗ്വായാക്വില്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഗ്വായാക്കീല്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:121 capplets/time-admin/src/time-zones.h:139
#, fuzzy
msgid "America/Guyana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഗയാനാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഗയാനാ"

#: ../src/calendar/zones.h:122 capplets/time-admin/src/time-zones.h:140
#, fuzzy
msgid "America/Halifax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഹാലിഫാക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഹാലിഫാക്സ്"

#: ../src/calendar/zones.h:123 capplets/time-admin/src/time-zones.h:141
#, fuzzy
msgid "America/Havana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഹാവാനാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഹവാനാ"

#: ../src/calendar/zones.h:124 capplets/time-admin/src/time-zones.h:142
#, fuzzy
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഹെര്‍മോസില്ലോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഹെര്‍മോസിലോ"

#: ../src/calendar/zones.h:125 capplets/time-admin/src/time-zones.h:143
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഇന്‍ഡിയാനാ/ഇന്‍ഡ്യാനാപോളിസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഇന്‍ഡ്യാന/ഇന്‍ഡ്യാനപോളിസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:126 capplets/time-admin/src/time-zones.h:144
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഇന്‍ഡിയാനാ/നോക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഇന്‍ഡ്യാന/നോക്സ്"

#: ../src/calendar/zones.h:127 capplets/time-admin/src/time-zones.h:145
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഇന്‍ഡിയാനാ/മാരേങ്കോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഇന്‍ഡ്യാന/മാരെന്‍ഗോ"

#: ../src/calendar/zones.h:128 capplets/time-admin/src/time-zones.h:148
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഇന്‍ഡിയാനാ/വെവേയ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഇന്‍ഡ്യാന/വെവായ്"

#: ../src/calendar/zones.h:129
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "അമേരിക്കാ/ഇന്‍ഡിയാനാപോളിസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:130 capplets/time-admin/src/time-zones.h:151
#, fuzzy
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഇനുവിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഇനുവിക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:131 capplets/time-admin/src/time-zones.h:152
#, fuzzy
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഇക്വാലുയിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഇക്കലൂയിറ്റ്"

#: ../src/calendar/zones.h:132 capplets/time-admin/src/time-zones.h:153
#, fuzzy
msgid "America/Jamaica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ജമൈക്കാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ജമെയ്ക്കാ"

#: ../src/calendar/zones.h:133
msgid "America/Jujuy"
msgstr "അമേരിക്കാ/ജുജുയി"

#: ../src/calendar/zones.h:134 capplets/time-admin/src/time-zones.h:154
#, fuzzy
msgid "America/Juneau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ജുന്യൂ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ജൂനൊ"

#: ../src/calendar/zones.h:135 capplets/time-admin/src/time-zones.h:155
#, fuzzy
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/കെന്‍ട്ടക്കി/ലൂവിസ്‍വില്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/കെണ്‍ട്ടക്കി/ലൂയിവില്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:136 capplets/time-admin/src/time-zones.h:156
#, fuzzy
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/കെന്‍ട്ടക്കി/മോണ്‍ട്ടിസിലോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/കെണ്‍ട്ടക്കി/മോണ്‍ട്ടേഛിലോ"

#: ../src/calendar/zones.h:137 capplets/time-admin/src/time-zones.h:158
#, fuzzy
msgid "America/La_Paz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ലാ_പാസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ലാ_പാസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:138 capplets/time-admin/src/time-zones.h:159
#, fuzzy
msgid "America/Lima"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ലിമാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ലിമാ"

#: ../src/calendar/zones.h:139 capplets/time-admin/src/time-zones.h:160
#, fuzzy
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ലോസ്_ഐന്‍ജല്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ലോസ്_ആന്ചലസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:140
msgid "America/Louisville"
msgstr "അമേരിക്കാ/ലൂവിസ് വില്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:141 capplets/time-admin/src/time-zones.h:162
#, fuzzy
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/മാസ്യൂ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/മാസെയോ"

#: ../src/calendar/zones.h:142 capplets/time-admin/src/time-zones.h:163
#, fuzzy
msgid "America/Managua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/മാനാഗ്വാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/മനാഗ്വാ"

#: ../src/calendar/zones.h:143 capplets/time-admin/src/time-zones.h:164
#, fuzzy
msgid "America/Manaus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/മനൌസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/മെനൌസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:144 capplets/time-admin/src/time-zones.h:166
#, fuzzy
msgid "America/Martinique"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/മാര്‍ട്ടിനിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/മാര്‍ട്ടിനെക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:145 capplets/time-admin/src/time-zones.h:168
#, fuzzy
msgid "America/Mazatlan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/മസാറ്റ്ലന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/മാസറ്റ്ലാന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:146
msgid "America/Mendoza"
msgstr "അമേരിക്കാ/മെന്‍ഡോസാ"

#: ../src/calendar/zones.h:147 capplets/time-admin/src/time-zones.h:169
#, fuzzy
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/മെനോമിനീ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/മെനോമിനീ"

#: ../src/calendar/zones.h:148 capplets/time-admin/src/time-zones.h:170
#, fuzzy
msgid "America/Merida"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/മെറിഡാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/മെറീഡാ"

#: ../src/calendar/zones.h:149 capplets/time-admin/src/time-zones.h:172
#, fuzzy
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/മെക്സിക്കോ_സിറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/മെക്സിക്കോ_സിറ്റി"

#: ../src/calendar/zones.h:150 capplets/time-admin/src/time-zones.h:173
#, fuzzy
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/മിക്വെലിയോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/മിക്ക്വിലോണ്‍ "

#: ../src/calendar/zones.h:151 capplets/time-admin/src/time-zones.h:175
#, fuzzy
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/മോണ്‍ട്ടറേ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/മോണ്‍ട്ടെറീ"

#: ../src/calendar/zones.h:152 capplets/time-admin/src/time-zones.h:176
#, fuzzy
msgid "America/Montevideo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/മോണ്‍ട്ടീവീഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/മോണ്‍ട്ടെവീഡിയോ"

#: ../src/calendar/zones.h:153
msgid "America/Montreal"
msgstr "അമേരിക്കാ/മോണ്‍ട്ട്റിയല്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:154 capplets/time-admin/src/time-zones.h:177
#, fuzzy
msgid "America/Montserrat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/മോണ്‍ട്സെറാറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/മോണ്‍ട്ട്സെറാറ്റ്"

#: ../src/calendar/zones.h:155 capplets/time-admin/src/time-zones.h:178
#, fuzzy
msgid "America/Nassau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/നസ്സാവു\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/നാസ്സോ"

#: ../src/calendar/zones.h:156 capplets/time-admin/src/time-zones.h:179
#, fuzzy
msgid "America/New_York"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ന്യൂ യോര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ന്യൂ_യോര്‍ക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:157 capplets/time-admin/src/time-zones.h:180
#, fuzzy
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/നിപിഗോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/നിപ്പിഗോണ്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:158 capplets/time-admin/src/time-zones.h:181
#, fuzzy
msgid "America/Nome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/നോം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/നോം"

#: ../src/calendar/zones.h:159 capplets/time-admin/src/time-zones.h:182
#, fuzzy
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/നൊറോണ്‍ഹാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/നൊറോണ"

#: ../src/calendar/zones.h:160 capplets/time-admin/src/time-zones.h:184
#, fuzzy
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/നോര്‍ത്ത്_ഡക്കോട്ടാ/സെന്‍റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/നോര്‍ത്ത്_ഡക്കോറ്റ/സെന്റര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:161 capplets/time-admin/src/time-zones.h:187
#, fuzzy
msgid "America/Panama"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/പനാമാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/പനാമ"

#: ../src/calendar/zones.h:162 capplets/time-admin/src/time-zones.h:188
#, fuzzy
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/പാങ്നിര്‍ട്ടങ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/പാങ്നിര്‍ട്ടങ്"

#: ../src/calendar/zones.h:163 capplets/time-admin/src/time-zones.h:189
#, fuzzy
msgid "America/Paramaribo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/പരാമാരിബാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/പരാമാരിബോ"

#: ../src/calendar/zones.h:164 capplets/time-admin/src/time-zones.h:190
#, fuzzy
msgid "America/Phoenix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഫീണിക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ഫീനിക്സ്"

#: ../src/calendar/zones.h:165 capplets/time-admin/src/time-zones.h:191
#, fuzzy
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/പോര്‍ട്ട്-ഔ-പ്രിന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/പോര്‍ട്ട്-ഔ-പ്രിന്‍സ്"

#: ../src/calendar/zones.h:166 capplets/time-admin/src/time-zones.h:192
#, fuzzy
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/പോര്‍ട്ട്_ഓഫ്_സ്പെയിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/പോര്‍ട്ട്_ഓഫ്_സ്പയിന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:167 capplets/time-admin/src/time-zones.h:193
#, fuzzy
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/പോര്‍ട്ടോ വെല്‍ഹോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/പോര്‍ട്ടോ_വെലോ"

#: ../src/calendar/zones.h:168 capplets/time-admin/src/time-zones.h:194
#, fuzzy
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/പ്യൂര്‍ട്ടോ റിക്കോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/പ്യൂര്‍ട്ടോ_റിക്കോ"

#: ../src/calendar/zones.h:169 capplets/time-admin/src/time-zones.h:196
#, fuzzy
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/റെയിനി റിവര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/റെയ്നി_റിവര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:170 capplets/time-admin/src/time-zones.h:197
#, fuzzy
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/റാങ്ക്ളിന്‍ ഇന്‍‍ലെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/റാന്കിന്‍_ഇന്‍ലെറ്റ്"

#: ../src/calendar/zones.h:171 capplets/time-admin/src/time-zones.h:198
#, fuzzy
msgid "America/Recife"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/റിസൈഫ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/റെസീഫെ"

#: ../src/calendar/zones.h:172 capplets/time-admin/src/time-zones.h:199
#, fuzzy
msgid "America/Regina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/റെജിനാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/റെജീന"

#: ../src/calendar/zones.h:173 capplets/time-admin/src/time-zones.h:201
#, fuzzy
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/റിയോ ബ്രാങ്കോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/റിയോ_ബ്രാന്‍ക്കോ"

#: ../src/calendar/zones.h:174
msgid "America/Rosario"
msgstr "അമേരിക്കാ/റോസാരിയോ"

#: ../src/calendar/zones.h:175 capplets/time-admin/src/time-zones.h:203
#, fuzzy
msgid "America/Santiago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/സാന്‍ട്ടിയോഗോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/സാന്റിയാഗോ"

#: ../src/calendar/zones.h:176 capplets/time-admin/src/time-zones.h:204
#, fuzzy
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/സാന്‍ട്ടോ ഡൊമിന്‍ഗോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/സാന്റോ _ഡൊമിന്‍ഗോ"

#: ../src/calendar/zones.h:177 capplets/time-admin/src/time-zones.h:205
#, fuzzy
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/സാവോ പോളോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/സാവോ_പൌലോ"

#: ../src/calendar/zones.h:178 capplets/time-admin/src/time-zones.h:206
#, fuzzy
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/സ്കോര്‍സ്ബൈസന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/സ്ക്കോഴ്സ്ബൈസണ്‍ഡ്"

#: ../src/calendar/zones.h:179
msgid "America/Shiprock"
msgstr "അമേരിക്കാ/ഷിപ്പ് റോക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:180 capplets/time-admin/src/time-zones.h:209
#, fuzzy
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/സെന്‍റ് ജോണ്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/സെന്റ്_ജോണ്‍സ്"

#: ../src/calendar/zones.h:181 capplets/time-admin/src/time-zones.h:210
#, fuzzy
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/സെന്‍റ് കിറ്റ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/സെന്റ്_കിറ്റ്സ്"

#: ../src/calendar/zones.h:182 capplets/time-admin/src/time-zones.h:211
#, fuzzy
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/സെന്‍റ് ലൂസിയാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/സെന്റ്_ലീസിയാ"

#: ../src/calendar/zones.h:183 capplets/time-admin/src/time-zones.h:212
#, fuzzy
msgid "America/St_Thomas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/സെന്‍റ് തോമസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/സെന്റ്_തോമസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:184 capplets/time-admin/src/time-zones.h:213
#, fuzzy
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/സെന്‍റ് വിന്‍സന്‍റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/സെന്റ്_വിന്‍സെന്റ്"

#: ../src/calendar/zones.h:185 capplets/time-admin/src/time-zones.h:214
#, fuzzy
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/സ്വിഫ്റ്റ് കറന്‍റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/സ്വിഫ്റ്റ്_കറണ്‍ട്ട്"

#: ../src/calendar/zones.h:186 capplets/time-admin/src/time-zones.h:215
#, fuzzy
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ടെഗൂസിഗാല്‍പാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ടെഗൂസിഗല്‍പ്പ"

#: ../src/calendar/zones.h:187 capplets/time-admin/src/time-zones.h:216
#, fuzzy
msgid "America/Thule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ഥൂലേ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/തുലേ"

#: ../src/calendar/zones.h:188 capplets/time-admin/src/time-zones.h:217
#, fuzzy
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/തണ്ടര്‍ ബേയ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/തണ്‍ഡര്‍_ബെ"

#: ../src/calendar/zones.h:189 capplets/time-admin/src/time-zones.h:218
#, fuzzy
msgid "America/Tijuana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/തിജ്വാനാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/തിജ്വാനാ"

#: ../src/calendar/zones.h:190 capplets/time-admin/src/time-zones.h:220
#, fuzzy
msgid "America/Tortola"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/ടോര്‍ട്ടോളാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/ടൊര്‍ട്ടോളാ"

#: ../src/calendar/zones.h:191 capplets/time-admin/src/time-zones.h:221
#, fuzzy
msgid "America/Vancouver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/വാന്‍കോവര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/വാന്‍ക്കൂവര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:192 capplets/time-admin/src/time-zones.h:222
#, fuzzy
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/വൈറ്റ്ഹോഴ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/വൈറ്റ്ഹോഴ്സ്"

#: ../src/calendar/zones.h:193 capplets/time-admin/src/time-zones.h:223
#, fuzzy
msgid "America/Winnipeg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/വിന്നിപെഗ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/വിന്നിപ്പെഗ്"

#: ../src/calendar/zones.h:194 capplets/time-admin/src/time-zones.h:224
#, fuzzy
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/യാക്കുട്ടാട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/യാക്കുറ്റാറ്റ്"

#: ../src/calendar/zones.h:195 capplets/time-admin/src/time-zones.h:225
#, fuzzy
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്കാ/യെല്ലോനൈഫ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അമേരിക്ക/യെല്ലോനൈഫ്"

#: ../src/calendar/zones.h:196 capplets/time-admin/src/time-zones.h:226
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അന്‍റാര്‍ട്ടിക്കാ/കാസീ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അന്റാര്‍ട്ടിക്ക/റാര്‍ട്ടിത്/കാസ്സെയ്"

#: ../src/calendar/zones.h:197 capplets/time-admin/src/time-zones.h:227
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അന്‍റാര്‍ട്ടിക്കാ/ഡേവിസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അന്റാര്‍ട്ടിക്ക/ഡേവിസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:198 capplets/time-admin/src/time-zones.h:228
#, fuzzy
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അന്‍റാര്‍ട്ടിക്കാ/ഡ്യുമോണ്ട്യുര്‍വില്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അന്റാര്‍ട്ടിക്ക/ഡുമോണ്‍ട്ടുര്‍വില്ലി"

#: ../src/calendar/zones.h:199 capplets/time-admin/src/time-zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അന്‍റാര്‍ട്ടിക്കാ/മോസണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അന്റാര്‍ട്ടിക്ക/മോസണ്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:200 capplets/time-admin/src/time-zones.h:231
#, fuzzy
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അന്‍റാര്‍ട്ടിക്കാ/മാക് മര്‍ഡോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അന്റാര്‍ട്ടിക്ക/മാക്ക്മാര്‍ഡോ"

#: ../src/calendar/zones.h:201 capplets/time-admin/src/time-zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അന്‍റാര്‍ട്ടിക്കാ/പാമെര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അന്റാര്‍ട്ടിക്ക/പാമെര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:202
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "അന്‍റാര്‍ട്ടിക്കാ/സൌത്ത് പോള്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:203 capplets/time-admin/src/time-zones.h:234
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അന്‍റാര്‍ട്ടിക്കാ/സ്യോവാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അന്റാര്‍ട്ടിക്ക/സ്യോവാ"

#: ../src/calendar/zones.h:204 capplets/time-admin/src/time-zones.h:236
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അന്‍റാര്‍ട്ടിക്കാ/വോസ്ട്ടോക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അന്റാര്‍ട്ടിക്ക/വോസ്ഥോക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:205 capplets/time-admin/src/time-zones.h:237
#, fuzzy
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആര്‍ട്ടിക്/ലോങ് ഇയര്‍ബയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആര്‍ട്ടിക്ക്/ലോങിയര്‍ബയന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:206 capplets/time-admin/src/time-zones.h:238
#, fuzzy
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഏദന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഏഡന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:207 capplets/time-admin/src/time-zones.h:239
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "ഏഷ്യ/അല്‍മാട്ടി"

#: ../src/calendar/zones.h:208 capplets/time-admin/src/time-zones.h:240
#, fuzzy
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/അമ്മന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/അമ്മാന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:209 capplets/time-admin/src/time-zones.h:241
#, fuzzy
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/അനാഡിര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ആനെഡിര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:210 capplets/time-admin/src/time-zones.h:242
#, fuzzy
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/അക്താവു\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ആക്ക്റ്റൌ"

#: ../src/calendar/zones.h:211 capplets/time-admin/src/time-zones.h:243
#, fuzzy
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/അക്തോബ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/അക്ക്റ്റോബെ"

#: ../src/calendar/zones.h:212 capplets/time-admin/src/time-zones.h:244
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "ഏഷ്യ/അഷ്ഗാബാത്ത്"

#: ../src/calendar/zones.h:213 capplets/time-admin/src/time-zones.h:246
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "ഏഷ്യ/ബാഗ്ദാദ്"

#: ../src/calendar/zones.h:214 capplets/time-admin/src/time-zones.h:247
#, fuzzy
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ബഹ്റിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ബെഹറിന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:215 capplets/time-admin/src/time-zones.h:248
#, fuzzy
msgid "Asia/Baku"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ബാകു\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ബാക്കു"

#: ../src/calendar/zones.h:216 capplets/time-admin/src/time-zones.h:249
#, fuzzy
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ബാങ് കോക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ബാങ്കോക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:217 capplets/time-admin/src/time-zones.h:251
#, fuzzy
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ബെയിറൂട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ബെയ്റൂട്ട്"

#: ../src/calendar/zones.h:218 capplets/time-admin/src/time-zones.h:252
#, fuzzy
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ബിഷ്കെക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ബിഷ്കേക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:219 capplets/time-admin/src/time-zones.h:253
#, fuzzy
msgid "Asia/Brunei"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ബ്രൂണി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ബ്രൂണെ"

#: ../src/calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "ഏഷ്യ/കല്‍ക്കത്താ"

#: ../src/calendar/zones.h:221 capplets/time-admin/src/time-zones.h:255
#, fuzzy
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ശോയിബല്‍സാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഷൊയിബാല്‍സന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "ഏഷ്യ/ശോങ് ക്വിങ്"

#: ../src/calendar/zones.h:223 capplets/time-admin/src/time-zones.h:256
#, fuzzy
msgid "Asia/Colombo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/കോളംബോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/കോളോബൊ"

#: ../src/calendar/zones.h:224 capplets/time-admin/src/time-zones.h:257
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "ഏഷ്യ/ഡമാസ്കസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:225 capplets/time-admin/src/time-zones.h:258
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "ഏഷ്യ/ഡാക്കാ"

#: ../src/calendar/zones.h:226 capplets/time-admin/src/time-zones.h:259
msgid "Asia/Dili"
msgstr "ഏഷ്യ/ഡിലി"

#: ../src/calendar/zones.h:227 capplets/time-admin/src/time-zones.h:260
#, fuzzy
msgid "Asia/Dubai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ദുബായി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ദുബായ്"

#: ../src/calendar/zones.h:228 capplets/time-admin/src/time-zones.h:261
#, fuzzy
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ദുഷാന്‍ബേ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ദുഷാനബെ"

#: ../src/calendar/zones.h:229 capplets/time-admin/src/time-zones.h:263
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "ഏഷ്യ/ഗാസാ"

#: ../src/calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "ഏഷ്യ/ഹാര്‍ബിന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:231 capplets/time-admin/src/time-zones.h:266
#, fuzzy
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഹോങ് കോങ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഹോങ്_കോങ്"

#: ../src/calendar/zones.h:232 capplets/time-admin/src/time-zones.h:267
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "ഏഷ്യ/ഹോവ്ഡ്"

#: ../src/calendar/zones.h:233 capplets/time-admin/src/time-zones.h:268
#, fuzzy
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഇര്‍ക്കുട്ടസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഐര്‍ക്കട്ട്സ്ക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "ഏഷ്യ/ഇസ്താന്‍ബുല്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:235 capplets/time-admin/src/time-zones.h:269
#, fuzzy
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ജക്കാര്‍ട്ടാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ജക്കാര്‍ത്ത "

#: ../src/calendar/zones.h:236 capplets/time-admin/src/time-zones.h:270
#, fuzzy
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ജയാപുരാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ജയപ്പുപ"

#: ../src/calendar/zones.h:237 capplets/time-admin/src/time-zones.h:271
#, fuzzy
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ജറുസലേം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ജേറുസലേം"

#: ../src/calendar/zones.h:238 capplets/time-admin/src/time-zones.h:272
#, fuzzy
msgid "Asia/Kabul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/കാബുല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/കാബുള്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:239 capplets/time-admin/src/time-zones.h:273
#, fuzzy
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/കാംചട്ക്കാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/കംച്ചട്ട്ക്ക"

#: ../src/calendar/zones.h:240 capplets/time-admin/src/time-zones.h:274
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "ഏഷ്യ/കറാച്ചി"

#: ../src/calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "ഏഷ്യ/കാഷ്ഗാര്‍"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "ഏഷ്യ/കാട്മണ്ടു"

#: ../src/calendar/zones.h:243 capplets/time-admin/src/time-zones.h:278
#, fuzzy
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ക്രാസ്നോയാര്‍സ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ക്രാസ്നൊയാര്‍സ്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:244 capplets/time-admin/src/time-zones.h:279
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ക്വാലാ ലംപൂര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ക്വാലാ_ലമ്പൂര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:245 capplets/time-admin/src/time-zones.h:280
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/കച്ചിങ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/കച്ചിംങ്"

#: ../src/calendar/zones.h:246 capplets/time-admin/src/time-zones.h:281
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "ഏഷ്യ/കുവൈത്ത്"

#: ../src/calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Macao"
msgstr "ഏഷ്യ/മാക്കാവോ"

#: ../src/calendar/zones.h:248 capplets/time-admin/src/time-zones.h:282
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/മാക്കാവോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/മക്കാവു"

#: ../src/calendar/zones.h:249 capplets/time-admin/src/time-zones.h:283
#, fuzzy
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/മാഗാഡാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/മാഗഡന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:250 capplets/time-admin/src/time-zones.h:284
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/മാകാസ്സാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/മാക്കസ്സര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:251 capplets/time-admin/src/time-zones.h:285
#, fuzzy
msgid "Asia/Manila"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/മാനിലാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/മാനില"

#: ../src/calendar/zones.h:252 capplets/time-admin/src/time-zones.h:286
#, fuzzy
msgid "Asia/Muscat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/മസ്കറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/മസ്ക്കറ്റ്"

#: ../src/calendar/zones.h:253 capplets/time-admin/src/time-zones.h:287
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "ഏഷ്യ/നിക്കോഷ്യാ"

#: ../src/calendar/zones.h:254 capplets/time-admin/src/time-zones.h:289
#, fuzzy
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/നോവോസിബിര്‍സ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:255 capplets/time-admin/src/time-zones.h:290
#, fuzzy
msgid "Asia/Omsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഓമ്സ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഓമ്സ്ക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:256 capplets/time-admin/src/time-zones.h:291
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഓറല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഒറാല്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:257 capplets/time-admin/src/time-zones.h:292
#, fuzzy
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/നോമ് പെന്‍ഹ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/പെനോം_പെന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:258 capplets/time-admin/src/time-zones.h:293
#, fuzzy
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/പോണ്‍ട്ടിയാനാക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/പൊണ്‍ട്ടിയാനാക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:259 capplets/time-admin/src/time-zones.h:294
#, fuzzy
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/പ്യോഗ്യാങ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/പ്യോംങ്ഗ്യാങ്"

#: ../src/calendar/zones.h:260 capplets/time-admin/src/time-zones.h:295
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "ഏഷ്യ/ഖത്തര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:261 capplets/time-admin/src/time-zones.h:297
#, fuzzy
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/കിസിലോര്‍ഡാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഖ്വിസിലോര്‍ഡാ"

#: ../src/calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "ഏഷ്യ/റങ്കൂണ്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:263 capplets/time-admin/src/time-zones.h:298
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "ഏഷ്യ/റിയാദ്"

#: ../src/calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "ഏഷ്യ/സായിഗോണ്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:265 capplets/time-admin/src/time-zones.h:299
#, fuzzy
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/സാക്കാലിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/സാഖാലിന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:266 capplets/time-admin/src/time-zones.h:300
#, fuzzy
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/സമര്‍ക്കണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/സമര്‍ക്കണ്ഡ്"

#: ../src/calendar/zones.h:267 capplets/time-admin/src/time-zones.h:301
#, fuzzy
msgid "Asia/Seoul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/സിയോല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/സോള്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:268 capplets/time-admin/src/time-zones.h:302
#, fuzzy
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഷാന്‍ഗായി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഷാന്‍ഗൈ"

#: ../src/calendar/zones.h:269 capplets/time-admin/src/time-zones.h:303
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "ഏഷ്യ/സിംഗപൂര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:270 capplets/time-admin/src/time-zones.h:305
#, fuzzy
msgid "Asia/Taipei"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/തായ് പേയ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഥൈപെയ്"

#: ../src/calendar/zones.h:271 capplets/time-admin/src/time-zones.h:306
#, fuzzy
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/തഷ്കെന്‍റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഥഷ്ക്കെന്ത്"

#: ../src/calendar/zones.h:272 capplets/time-admin/src/time-zones.h:307
#, fuzzy
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ബിലിസി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഥെബിലിസി"

#: ../src/calendar/zones.h:273 capplets/time-admin/src/time-zones.h:308
#, fuzzy
msgid "Asia/Tehran"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/തെഹ്രന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ടെഹ്രന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:274 capplets/time-admin/src/time-zones.h:309
#, fuzzy
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/തിംപു\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഥിംമ്പു"

#: ../src/calendar/zones.h:275 capplets/time-admin/src/time-zones.h:310
#, fuzzy
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ടോക്യോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ടോക്ക്യോ"

#: ../src/calendar/zones.h:276
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "ഏഷ്യ/ഉജങ് പാന്‍ഡാങ്"

#: ../src/calendar/zones.h:277 capplets/time-admin/src/time-zones.h:312
#, fuzzy
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഉലാന്‍ബത്താര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:278 capplets/time-admin/src/time-zones.h:313
#, fuzzy
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഉറുന്പി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ഉറുംഖി"

#: ../src/calendar/zones.h:279 capplets/time-admin/src/time-zones.h:315
#, fuzzy
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/വിയെന്‍റിയാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/വിയന്റിയാന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:280 capplets/time-admin/src/time-zones.h:316
#, fuzzy
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/ലാഡിവോസ്ടോക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/വ്ളാഡിവോസ്ഥോക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:281 capplets/time-admin/src/time-zones.h:317
#, fuzzy
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/യാകുട്സ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/യെക്കൂട്ട്സ്ക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:282 capplets/time-admin/src/time-zones.h:319
#, fuzzy
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/യെക്കത്തറിന്‍ബര്‍ഗ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/യെക്കാത്തറിന്‍ബര്‍ഗ്"

#: ../src/calendar/zones.h:283 capplets/time-admin/src/time-zones.h:320
#, fuzzy
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/യെറേവന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏഷ്യ/യെറെവാന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:284 capplets/time-admin/src/time-zones.h:321
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്‍റിക്/അസോര്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്റിക്/അസോഴ്സ്"

#: ../src/calendar/zones.h:285 capplets/time-admin/src/time-zones.h:322
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്‍റിക്/ബെര്‍മൂഡാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്റിക്/ബര്‍മൂഡാ"

#: ../src/calendar/zones.h:286 capplets/time-admin/src/time-zones.h:323
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്‍റിക്/കാനറീ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്റിക്/കാനറി"

#: ../src/calendar/zones.h:287 capplets/time-admin/src/time-zones.h:324
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്‍റിക്/കേയ്പ്_വെര്‍ഡി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്റിക്/കെയ്പ്പ്_വെര്‍ദി"

#: ../src/calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "അറ്റ്ലാന്‍റിക്/ഫെറോ"

#: ../src/calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "അറ്റ്ലാന്‍റിക്/ജാന്‍_മയേന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:290 capplets/time-admin/src/time-zones.h:326
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്‍റിക്/മഡേയിറാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്റിക്/മദീയ്റ"

#: ../src/calendar/zones.h:291 capplets/time-admin/src/time-zones.h:327
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്‍റിക്/റെയിജാവിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്റിക്/റെഖ്യാവെക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:292 capplets/time-admin/src/time-zones.h:328
#, fuzzy
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്‍റിക്/സൌത്ത്_ജോര്‍ജിയാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്റിക്/സൌത്ത്_ജോര്‍ജ്യാ"

#: ../src/calendar/zones.h:293 capplets/time-admin/src/time-zones.h:330
#, fuzzy
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്‍റിക്/സെന്‍റ്_ഹെലേനാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്റിക്/സെന്റര്‍_ഹെലെനാ"

#: ../src/calendar/zones.h:294 capplets/time-admin/src/time-zones.h:329
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്‍റിക്/സ്റ്റാന്‍ലീ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റ്ലാന്റിക്/സ്റ്റാന്‍ലി"

#: ../src/calendar/zones.h:295 capplets/time-admin/src/time-zones.h:331
#, fuzzy
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയാ/അഡലെയിഡ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയ/അഡെലേയ്ട്"

#: ../src/calendar/zones.h:296 capplets/time-admin/src/time-zones.h:332
#, fuzzy
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയാ/ബ്രിസ്ബന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയ/ബ്രിസ്ബന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:297 capplets/time-admin/src/time-zones.h:333
#, fuzzy
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയാ/ബ്രോക്കന്‍_ഹില്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയ/ബ്രോക്കണ്‍_ഹില്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:298 capplets/time-admin/src/time-zones.h:335
#, fuzzy
msgid "Australia/Darwin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയാ/ഡാര്‍വിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയ/ഡാര്‍വിന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:299 capplets/time-admin/src/time-zones.h:337
#, fuzzy
msgid "Australia/Hobart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയാ/ഹോബാര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയ/ഹൊബാര്‍ട്ട്"

#: ../src/calendar/zones.h:300 capplets/time-admin/src/time-zones.h:338
#, fuzzy
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയാ/ലിന്‍ഡ്മാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയ/ലിന്‍ട്മാന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:301 capplets/time-admin/src/time-zones.h:339
#, fuzzy
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയാ/ലോര്‍ഡ്_ഹോവ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയ/ലോര്‍ഡ്_ഹോവ്"

#: ../src/calendar/zones.h:302 capplets/time-admin/src/time-zones.h:340
#, fuzzy
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയാ/മെല്‍ബണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയ/മെല്‍ബോണ്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:303 capplets/time-admin/src/time-zones.h:341
#, fuzzy
msgid "Australia/Perth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയാ/പേര്‍ഥ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയ/പെര്‍ത്ത്"

#: ../src/calendar/zones.h:304 capplets/time-admin/src/time-zones.h:342
#, fuzzy
msgid "Australia/Sydney"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയാ/സിഡ്ണീ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്ട്രേലിയ/സിഡ്നി"

#: ../src/calendar/zones.h:305 capplets/time-admin/src/time-zones.h:343
#, fuzzy
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ആംസ്റ്റര്‍ഡാം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ആമ്സറ്റര്‍‍ഡാം"

#: ../src/calendar/zones.h:306 capplets/time-admin/src/time-zones.h:344
#, fuzzy
msgid "Europe/Andorra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ആന്‍ഡോറാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ആന്‍ഡോറ"

#: ../src/calendar/zones.h:307 capplets/time-admin/src/time-zones.h:346
#, fuzzy
msgid "Europe/Athens"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ഏഥെന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ഏഥന്‍സ്"

#: ../src/calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "യൂറോപ്പ്/ബെല്‍ഫാസ്റ്റ്"

#: ../src/calendar/zones.h:309 capplets/time-admin/src/time-zones.h:347
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "യൂറോപ്പ്/ബെല്‍ഗ്രേഡ്"

#: ../src/calendar/zones.h:310 capplets/time-admin/src/time-zones.h:348
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "യൂറോപ്പ്/ബെര്‍ലിന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:311 capplets/time-admin/src/time-zones.h:349
#, fuzzy
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ബ്രാട്ടിസ്ലാവാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ബ്രാറ്റിസ്ലോവാ"

#: ../src/calendar/zones.h:312 capplets/time-admin/src/time-zones.h:350
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "യൂറോപ്പ്/ബ്രസ്സല്‍സ്"

#: ../src/calendar/zones.h:313 capplets/time-admin/src/time-zones.h:351
#, fuzzy
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ബുക്യാറെസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ബുക്കേറസ്റ്റ്"

#: ../src/calendar/zones.h:314 capplets/time-admin/src/time-zones.h:352
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "യൂറോപ്പ്/ബുഡാപെസ്റ്റ്"

#: ../src/calendar/zones.h:315 capplets/time-admin/src/time-zones.h:354
#, fuzzy
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ചിസിനാവു\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ഖിഷിനൌ"

#: ../src/calendar/zones.h:316 capplets/time-admin/src/time-zones.h:355
#, fuzzy
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/കോപ്പന്‍ഹാഗന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/കൊപ്പെന്‍ഹാഗന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:317 capplets/time-admin/src/time-zones.h:356
#, fuzzy
msgid "Europe/Dublin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ഡൂബ്ളിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ഡ്യൂബ്ളിന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:318 capplets/time-admin/src/time-zones.h:357
#, fuzzy
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ഗിബ്രാല്‍ട്ടര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ഗിബ്രാല്റ്റര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:319 capplets/time-admin/src/time-zones.h:359
#, fuzzy
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ഹെല്‍സിങ്കി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ഹെല്‍സിന്‍ഖി"

#: ../src/calendar/zones.h:320 capplets/time-admin/src/time-zones.h:361
#, fuzzy
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ഇസ്‍താന്‍ബുല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ഇസ്റ്റാന്‍ബുല്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:321 capplets/time-admin/src/time-zones.h:363
#, fuzzy
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/കാലിനിന്‍ഗ്രാഡ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"

#: ../src/calendar/zones.h:322 capplets/time-admin/src/time-zones.h:364
#, fuzzy
msgid "Europe/Kiev"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/കെയ്‍വ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/കെയിവ്"

#: ../src/calendar/zones.h:323 capplets/time-admin/src/time-zones.h:366
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "യൂറോപ്പ്/ലിസ്ബണ്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:324 capplets/time-admin/src/time-zones.h:367
#, fuzzy
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ജുബ്ജാനാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ലുബ്ളെയാന"

#: ../src/calendar/zones.h:325 capplets/time-admin/src/time-zones.h:368
msgid "Europe/London"
msgstr "യൂറോപ്പ്/ലണ്ടന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:326 capplets/time-admin/src/time-zones.h:369
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "യൂറോപ്പ്/ലക്സംബര്‍ഗ്"

#: ../src/calendar/zones.h:327 capplets/time-admin/src/time-zones.h:370
#, fuzzy
msgid "Europe/Madrid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/മാട്രിഡ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/മാഡ്രിഡ്"

#: ../src/calendar/zones.h:328 capplets/time-admin/src/time-zones.h:371
#, fuzzy
msgid "Europe/Malta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/മാല്‍ട്ടാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/മാല്‍റ്റാ"

#: ../src/calendar/zones.h:329 capplets/time-admin/src/time-zones.h:373
#, fuzzy
msgid "Europe/Minsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/മിന്‍സ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/മിന്‍സ്ക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:330 capplets/time-admin/src/time-zones.h:374
#, fuzzy
msgid "Europe/Monaco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/മൊണാകോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/മൊണാക്കൊ"

#: ../src/calendar/zones.h:331 capplets/time-admin/src/time-zones.h:375
#, fuzzy
msgid "Europe/Moscow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/മോസ്കോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/മോസ്ക്കൊ"

#: ../src/calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "യൂറോപ്പ്/നിക്കോഷ്യാ"

#: ../src/calendar/zones.h:333 capplets/time-admin/src/time-zones.h:376
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "യൂറോപ്പ്/ഓസ്ലോ"

#: ../src/calendar/zones.h:334 capplets/time-admin/src/time-zones.h:377
#, fuzzy
msgid "Europe/Paris"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/പാരിസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/പാരീസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:335 capplets/time-admin/src/time-zones.h:379
#, fuzzy
msgid "Europe/Prague"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/പ്രേഗ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/പ്രാഗ്"

#: ../src/calendar/zones.h:336 capplets/time-admin/src/time-zones.h:380
#, fuzzy
msgid "Europe/Riga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/റിഗാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/റിഗ"

#: ../src/calendar/zones.h:337 capplets/time-admin/src/time-zones.h:381
msgid "Europe/Rome"
msgstr "യൂറോപ്പ്/റോം"

#: ../src/calendar/zones.h:338 capplets/time-admin/src/time-zones.h:382
#, fuzzy
msgid "Europe/Samara"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സമാറാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സമേറ"

#: ../src/calendar/zones.h:339 capplets/time-admin/src/time-zones.h:383
#, fuzzy
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സാന്‍_മാരിനോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സാന്‍_മാറിനൊ"

#: ../src/calendar/zones.h:340 capplets/time-admin/src/time-zones.h:384
#, fuzzy
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സാരാജിവോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സരാജെവൊ"

#: ../src/calendar/zones.h:341 capplets/time-admin/src/time-zones.h:386
#, fuzzy
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സിംഫെറോപ്പോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സിംഫെറോപ്പല്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:342 capplets/time-admin/src/time-zones.h:387
#, fuzzy
msgid "Europe/Skopje"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സ്കോപ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സ്ക്കോപ്പ്യെ"

#: ../src/calendar/zones.h:343 capplets/time-admin/src/time-zones.h:388
#, fuzzy
msgid "Europe/Sofia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സോഫിയാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സോഫിയ"

#: ../src/calendar/zones.h:344 capplets/time-admin/src/time-zones.h:389
#, fuzzy
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സ്റ്റോക്കോം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സ്റ്റോക്ക്ഹോം"

#: ../src/calendar/zones.h:345 capplets/time-admin/src/time-zones.h:390
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "യൂറോപ്പ്/റ്റാലിന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:346 capplets/time-admin/src/time-zones.h:391
#, fuzzy
msgid "Europe/Tirane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/റ്റിറെയിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/റ്റിറാനെ"

#: ../src/calendar/zones.h:347 capplets/time-admin/src/time-zones.h:393
#, fuzzy
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ഉസ്കോറോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/ഉസ്ഗൊറോഡ്"

#: ../src/calendar/zones.h:348 capplets/time-admin/src/time-zones.h:394
#, fuzzy
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/വാഡുസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/വാഡൂസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:349 capplets/time-admin/src/time-zones.h:395
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "യൂറോപ്പ്/വത്തിക്കാന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:350 capplets/time-admin/src/time-zones.h:396
#, fuzzy
msgid "Europe/Vienna"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/വിയെന്നാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/വിയെന്ന"

#: ../src/calendar/zones.h:351 capplets/time-admin/src/time-zones.h:397
#, fuzzy
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/വില്‍നിയസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/വില്‍നെയസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:352 capplets/time-admin/src/time-zones.h:399
#, fuzzy
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/വാര്‍സോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/വാര്‍സൌ"

#: ../src/calendar/zones.h:353 capplets/time-admin/src/time-zones.h:400
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "യൂറോപ്പ്/സാഗ്രെബ്"

#: ../src/calendar/zones.h:354 capplets/time-admin/src/time-zones.h:401
#, fuzzy
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സപ്പോറോസീ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യൂറോപ്പ്/സാപ്പൊറോസി"

#: ../src/calendar/zones.h:355 capplets/time-admin/src/time-zones.h:402
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "യൂറോപ്പ്/സ്യൂറിക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:356 capplets/time-admin/src/time-zones.h:403
#, fuzzy
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ത്യന്‍/അന്‍ട്ടണാനാരിവോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഡ്യന്‍/ആന്റനാനാരിവൊ"

#: ../src/calendar/zones.h:357 capplets/time-admin/src/time-zones.h:404
#, fuzzy
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ത്യന്‍/ചാഗോസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഡ്യന്‍/ഷാഗോസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:358 capplets/time-admin/src/time-zones.h:405
#, fuzzy
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ത്യന്‍/ക്രിസ്ത്മസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഡ്യന്‍/ക്രിസ്മസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:359 capplets/time-admin/src/time-zones.h:406
#, fuzzy
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ത്യന്‍/കോക്കോസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഡ്യന്‍/കൊക്കോസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:360 capplets/time-admin/src/time-zones.h:407
#, fuzzy
msgid "Indian/Comoro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ത്യന്‍/കോമോറോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഡ്യന്‍/കൊമോറൊ"

#: ../src/calendar/zones.h:361 capplets/time-admin/src/time-zones.h:408
#, fuzzy
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ത്യന്‍/കെര്‍ഗ്വിലന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഡ്യന്‍/കെര്‍ഗ്വേലന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:362 capplets/time-admin/src/time-zones.h:409
#, fuzzy
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ത്യന്‍/മാഹേ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഡ്യന്‍/മാഹെ"

#: ../src/calendar/zones.h:363 capplets/time-admin/src/time-zones.h:410
#, fuzzy
msgid "Indian/Maldives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ത്യന്‍/മാല്‍ഡീവ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഡ്യന്‍/മാല്‍ഡീവ്സ്"

#: ../src/calendar/zones.h:364 capplets/time-admin/src/time-zones.h:411
#, fuzzy
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ത്യന്‍/മൌറീഷ്യസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഡ്യന്‍/മൊറീഷ്യസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:365 capplets/time-admin/src/time-zones.h:412
#, fuzzy
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ത്യന്‍/മായോട്ടേ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഡ്യന്‍/മയോട്ടെ"

#: ../src/calendar/zones.h:366 capplets/time-admin/src/time-zones.h:413
#, fuzzy
msgid "Indian/Reunion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ത്യന്‍/റീയൂണിയന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഡ്യന്‍/റീയൂണ്യന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:367 capplets/time-admin/src/time-zones.h:414
#, fuzzy
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/ആപിയ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/ആപ്പിയ"

#: ../src/calendar/zones.h:368 capplets/time-admin/src/time-zones.h:415
#, fuzzy
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/ഓക്ക്ലാന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/ഓക്ക്ലാന്‍ഡ്"

#: ../src/calendar/zones.h:369 capplets/time-admin/src/time-zones.h:417
#, fuzzy
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/ചാത്തം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/ചാഥാം"

#: ../src/calendar/zones.h:370 capplets/time-admin/src/time-zones.h:419
#, fuzzy
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/ഈസ്റ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/ഈസ്റ്റര്‍ "

#: ../src/calendar/zones.h:371 capplets/time-admin/src/time-zones.h:420
#, fuzzy
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/എഫേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/എഫെയ്റ്റ്"

#: ../src/calendar/zones.h:372 capplets/time-admin/src/time-zones.h:421
#, fuzzy
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/എന്‍ഡര്‍ബറി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/എന്‍ഡര്‍ബ്യൂറി"

#: ../src/calendar/zones.h:373 capplets/time-admin/src/time-zones.h:422
#, fuzzy
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/ഫക്കോഫോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/ഫക്കോഫൊ"

#: ../src/calendar/zones.h:374 capplets/time-admin/src/time-zones.h:423
#, fuzzy
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/ഫിജി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/ഫിജി"

#: ../src/calendar/zones.h:375 capplets/time-admin/src/time-zones.h:424
#, fuzzy
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/ഫുനാഫുത്തി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/ഫുണാഫുത്തി"

#: ../src/calendar/zones.h:376 capplets/time-admin/src/time-zones.h:425
#, fuzzy
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/ഗാലാപാഗോസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/ഗലാപ്പാഗോസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:377 capplets/time-admin/src/time-zones.h:426
#, fuzzy
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/ഗാബിയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/ഗാംബിയര്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:378 capplets/time-admin/src/time-zones.h:427
#, fuzzy
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/ഗ്വഡാല്‍കനാല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/ഗ്വഡാല്‍കനാല്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:379 capplets/time-admin/src/time-zones.h:428
#, fuzzy
msgid "Pacific/Guam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/ഗ്വാം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/ഗ്വാം"

#: ../src/calendar/zones.h:380 capplets/time-admin/src/time-zones.h:429
#, fuzzy
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/ഹോണോലുലു\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/ഹൊണോലുലു"

#: ../src/calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "പസിഫിക്/ജോണ്‍സ്റ്റണ്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:382 capplets/time-admin/src/time-zones.h:430
#, fuzzy
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/കിറിറ്റിമാറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/കെരിസ്മസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:383 capplets/time-admin/src/time-zones.h:431
#, fuzzy
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/കോസ്രായി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/കൊസ്രെ"

#: ../src/calendar/zones.h:384 capplets/time-admin/src/time-zones.h:432
#, fuzzy
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/ക്വാജലീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/ക്വാജലന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:385 capplets/time-admin/src/time-zones.h:433
#, fuzzy
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/മജൂറോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/മജൂറോ"

#: ../src/calendar/zones.h:386 capplets/time-admin/src/time-zones.h:434
#, fuzzy
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/മാര്‍ക്വിസാസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/മാരക്ക്വെസാസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:387 capplets/time-admin/src/time-zones.h:435
#, fuzzy
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/മിഡ്വേ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/മിഡ്‌വേ"

#: ../src/calendar/zones.h:388 capplets/time-admin/src/time-zones.h:436
#, fuzzy
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/നൌറൂ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/നൌറൊ"

#: ../src/calendar/zones.h:389 capplets/time-admin/src/time-zones.h:437
#, fuzzy
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/നിയൂ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/നെയൂവെ"

#: ../src/calendar/zones.h:390 capplets/time-admin/src/time-zones.h:438
#, fuzzy
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/നോര്‍ഫോക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/നോര്‍ഫോക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:391 capplets/time-admin/src/time-zones.h:439
#, fuzzy
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/നാവുമിയാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/നവോമ്യ"

#: ../src/calendar/zones.h:392 capplets/time-admin/src/time-zones.h:440
#, fuzzy
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/പാഗോ_പാഗോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/പാഗോ_പാഗോ"

#: ../src/calendar/zones.h:393 capplets/time-admin/src/time-zones.h:441
#, fuzzy
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/പാലൌ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/പാലൌ"

#: ../src/calendar/zones.h:394 capplets/time-admin/src/time-zones.h:442
#, fuzzy
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/പിറ്റ്കാരിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/പിറ്റ്കെയിന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:395
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "പസിഫിക്/പോണാപ്പ്"

#: ../src/calendar/zones.h:396 capplets/time-admin/src/time-zones.h:444
#, fuzzy
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/പോര്‍ട്ട്_മോറെസ്ബി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/പോര്‍ട്ട്_മോര്‍സ്ബീ"

#: ../src/calendar/zones.h:397 capplets/time-admin/src/time-zones.h:445
#, fuzzy
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/രാറോട്ടോങ്കാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/രരോട്ടൊന്‍ഗ"

#: ../src/calendar/zones.h:398 capplets/time-admin/src/time-zones.h:446
#, fuzzy
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/സായിപ്പാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/സായിപ്പാന്‍"

#: ../src/calendar/zones.h:399 capplets/time-admin/src/time-zones.h:447
#, fuzzy
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/താഹിത്തി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/തഹിത്തി"

#: ../src/calendar/zones.h:400 capplets/time-admin/src/time-zones.h:448
#, fuzzy
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/തരാവാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/തരാവാ"

#: ../src/calendar/zones.h:401 capplets/time-admin/src/time-zones.h:449
#, fuzzy
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/ടോഗാടാപ്പു\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/റ്റോങാറ്റപ്പു"

#: ../src/calendar/zones.h:402
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "പസിഫിക്/ട്രൂക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:403 capplets/time-admin/src/time-zones.h:450
#, fuzzy
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/വെയിക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/വെയ്ക്ക്"

#: ../src/calendar/zones.h:404 capplets/time-admin/src/time-zones.h:451
#, fuzzy
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്/വാല്ലിസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പസിഫിക്ക്/വാല്ലിസ്"

#: ../src/calendar/zones.h:405
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "പസിഫിക്/യാപ്പ്"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:225 src/terminal-window.c:3719
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേറെ‌ സംരക്ഷിക്കൂ...\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക..."

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:334
msgid "New _Message"
msgstr "പുതിയ _സന്ദേശം "

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
msgid "Open New Message window"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശം ജാലകം തുറക്കുക"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
msgid "Configure Evolution"
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Character _Encoding"
msgstr "അക്ഷരം _എന്‍കോഡിങ്"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388
msgid "Print Pre_view"
msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിന് _മുമ്പ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക "

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Save as _Draft"
msgstr "_പൂര്‍ത്തിയാകാത്തവ ആയി സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Save as draft"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകാത്തവ ആയി സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402
msgid "S_end"
msgstr "_അയയ്ക്കുക"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP _രഹസ്യഭാഷ "

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "PGP ഉപയോഗിച്ച് ഈ സന്ദേശം രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുക"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP _ഒപ്പ് "

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "നിങ്ങളുടെ PGP കീയോടൊപ്പം ഈ സന്ദേശവും ഒപ്പിടുക"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_ചിത്ര ഗ്യാലറി"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "താങ്കൾക്ക് സന്ദേശത്തിലേക്ക് വലിച്ചിടാൻ പറ്റുന്ന ചിത്രങ്ങളുടെ ഒരു ശേഖരം കാണിക്കുക"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ക്ക് _മുന്‍ഗണന അനുസരിച്ച് ക്രമീകരിക്കുക "

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്‍റെ മുന്‍ഗണന ഏറ്റവും കൂടിയത് ആക്കുക"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "വായിച്ചു എന്ന അറിയിപ്പിനായി _ആവശ്യപ്പെടുക "

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം ലഭിച്ച് വായിച്ചശേഷം കിട്ടി എന്ന അറിയിക്കുക"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME _രഹസ്യഭാഷ "

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ S/MIME രഹസ്യഭാഷയുടെ സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് ഈ സന്ദേശം രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുക"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME _ഒപ്പ് "

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "നിങ്ങളുടെ S/MIME സിഗ്നേച്ചര്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിനോടൊപ്പം ഈ സന്ദേശവും ഒപ്പിടുക"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc ഫീള്‍ഡ്"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "BCC പ്രവർത്തനതലം കാണിക്കണോ എന്നത് മാറ്റുന്നു"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc ഫീള്‍ഡ് "

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "CC പ്രവർത്തനതലം കാണിക്കണോ എന്നത് മാറ്റുന്നു"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
msgid "_From Override Field"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
#, fuzzy
#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
msgstr "കർത്തവ്യ പ്രവർത്തനതലം കാണിക്കണോ എന്നത് മാറ്റുന്നു"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_മറുപടി എങ്ങോട്ടേക്ക് ഫീള്‍ഡ് "

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "മറുപടി-അയയ്ക്കുക പ്രവർത്തനതലം കാണിക്കണോ എന്നത് മാറ്റുന്നു"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
msgid "Save Draft"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകാത്തവ സൂക്ഷിക്കുക "

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "ഈ സന്ദേശം ആര്‍ക്കെല്ലാം അയയ്ക്കണമെന്ന് പറയുക"

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "ഈ സന്ദേശത്തിന്‍റെ പകര്‍പ്പ് അയയ്ക്കേണ്ട വിലാസങ്ങള്‍ നല്‍കുക"

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
"അയച്ച ആളുകളുടെ ലിസ്റ്റ് കാണാതെ സന്ദേശത്തിന്‍റെ ഒരു കാര്‍ബണ്‍ പകര്‍പ്പ് ആര്‍ക്കെല്ലാമാണ് അയയ്ക്കേണ്ടത് "
"എന്ന് നല്‍കുക. "

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
msgid "Fr_om:"
msgstr "_എവിടെ നിന്നും: "

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_മറുപടി ആര്‍ക്ക്: "

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869
msgid "_Post To:"
msgstr "_അയയ്ക്കേണ്ടത് എങ്ങോട്ട്: "

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_ഒപ്പ്: "

#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237
msgid "Click here for the address book"
msgstr "വിലാസപുസ്തകത്തിനായി ഇവിടെ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "അയയ്ക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡറുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:854
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"പുറത്തേക്കുള്ള സന്ദേശത്തില്‍ ഒപ്പിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഈ അക്കൌണ്ടിനു് ഒപ്പിടുവാനുള്ള സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് "
"ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:863
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
"പുറത്തേക്കുള്ള എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഈ അക്കൌണ്ടിനു് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2294
msgid "Compose Message"
msgstr "സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4657
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "രചയിതാവിന് തിരുത്താൻ സാധിക്കാത്ത, ടെക്സ്റ്റ് അല്ലാത്ത സന്ദേശം ആണ് ഉള്ളത്, "

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സന്ദേശത്തിലേക്ക് `{0}' ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "ഫയല്‍ `{0}' ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല, അതിനാല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "{0}-ല്‍ നിന്നും ചേര്‍ക്കുന്നതിനുളള സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Because \"{1}\"."
msgid "Because “{1}”."
msgstr "കാരണം \"{1}\"."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ വീണ്ടെടുക്കേണമോ?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനിടയില്‍ Evolution അപ്രതീക്ഷിതമായി "
"നിന്നിരിക്കുന്നു. ഈ സന്ദേശം വീണ്ടുത്താല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നിര്‍ത്തിയിടത്ത് നിന്നും തുടരുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
msgstr "_വീണ്ടെടുക്കേണ്ട "

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "_Recover"
msgstr "_വീണ്ടെടുക്കുക "

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
msgstr "സ്വയം സംരക്ഷണ ഫയല്‍ ആയ &quot;{0}&quot;-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
msgstr "&quot;{1}&quot; കാരണം, സ്വയം സംരക്ഷണ ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
#| "composing?"
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
"composing?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തികൊണ്ടിരിക്കുന്ന '{0}' എന്ന സന്ദേശം നിങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
"ഈ എഴുത്തുപെട്ടി അടക്കുന്നത്, താങ്കൾ ഡ്രാഫ്റ്റ്സ് അറയിൽ സൂക്ഷിക്കാൻ തീരുമാനിച്ചില്ലെങ്കിൽ,  സന്ദേശം "
"എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുത്താൻ ഇടയാക്കും. അങ്ങനെ സൂക്ഷിക്കുന്നത് വേറൊരു ദിവസം സന്ദേശം തുടരാൻ "
"താങ്കളെ അനുവദിക്കും."

#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Continue Editing"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തല്‍ _തുടരുക "

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "_Save Draft"
msgstr "പൂൂര്‍ത്തിയാകാത്തവ_ സൂക്ഷിക്കുക "

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
#| "composing?"
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തികൊണ്ടിരിക്കുന്ന '{0}' എന്ന സന്ദേശം നിങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Could not create message."
msgstr "സന്ദേശം എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgid ""
"You may need to select different mail options.\n"
"\n"
"Detailed error: {0}"
msgstr "&quot;{0}&quot; കാരണം, നിങ്ങള്‍ മെയിലിനുളള മറ്റ് ഉപാധികള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
#, fuzzy
#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgid "Could not read signature file “{0}”."
msgstr "ഒപ്പിനുളള ഫയല്‍ ആയ &quot;{0}&quot; വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകളും നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "മെയില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പ് ഒരു അക്കൌണ്ട് ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "പ്റിന്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
msgstr "ലഭിച്ച സന്ദേശം ഇതായിരുന്നു : &quot;{0}&quot;. സന്ദേശം അയച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "%s ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു: %s."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not "
#| "been saved."
msgid ""
"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr ""
"ലഭിച്ച സന്ദേശം ഇതായിരുന്നു : &quot;{0}&quot;. സന്ദേശം മിക്കവാറും സൂക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടാവില്ല."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
#, fuzzy
#| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "രേഖപ്പെടുത്തിയ പിശക് -  &quot;{0}&quot;."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "%s, %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:595
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:981
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:698
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:856
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:726
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:929
#, fuzzy
msgid "_Try Again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കു_ക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കു_ക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr "പ്റിന്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "'%s' ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് സന്ദേശം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
#| "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
msgstr ""
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള സേവനം തൽക്കാലം ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാൽ സന്ദേശം താങ്കളുടെ പ്രാദേശിക ഔട്ട്ബോക്സ് "
"അറയിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് ഇവല്യൂഷന്റെ അയക്കുക/സ്വീകരിക്കുക ബട്ടൺ അമർത്തി സന്ദേശം "
"അയക്കാവുന്നതാണ്."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക {0} സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ച് തുറക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid ""
"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ വിലാസങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
msgid ""
"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
"formatting. Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
msgid "_Don’t lose formatting"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
#, fuzzy
#| msgid "Address formatting"
msgid "Lose _formatting"
msgstr "വിലാസം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യല്‍"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
msgstr "%s ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു: %s."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
msgstr "മെയിലില്‍ ഒരു വിഷയവുമില്ലാതെ നിങ്ങള്‍ക്ക് അയയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
msgid ""
"By converting the message into the meeting the composed message will be "
"closed and the changes being done discarded."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
#, fuzzy
#| msgid "Create a _Meeting"
msgid "Convert to _Meeting"
msgstr "ഒരു പുതിയ മീറ്റിങ് തയ്യാറാക്കുക (_M)"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
msgstr "ഒരു ചുരുക്കം ഇല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ടാസ്ക് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid ""
"By converting the event into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Important Messages"
msgid "Convert to _Message"
msgstr "പ്രാധാന്യമുളള മെയിലുകള്‍"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
msgstr "ഒരു സമ്മറിയില്ലാതെ മെമ്മോ സൂക്ഷിയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
msgid ""
"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
msgstr "ഒരു ചുരുക്കം ഇല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ടാസ്ക് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid ""
"By converting the task into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
msgid "Something has gone wrong when editing the message"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
"please file a bug report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
msgid "Display as attachment"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റായി കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
#, fuzzy
msgid "Audio Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഡിയോ പ്ലേയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദ പ്ലേയര്‍"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "എംബഡ്ഡ് ചെയ്ത ഓഡിയോ പ്ലേയറിലേക്കു് അറ്റാച്മെന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#. Translators: This message suggests to the receipients
#. * that the sender of the mail is different from the one
#. * listed in From field.
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168
msgid "Regular Image"
msgstr "സാധാരണയുള്ള ചിത്രം"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169
#, fuzzy
#| msgid "Display the next message"
msgid "Display part as an image"
msgstr "ബ്രഷ് ചിത്രമായിട്ട് തൂറക്കുക"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822 സന്ദേശം"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Formatting message"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "പ്ലെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റായി ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
msgid "Richtext"
msgstr "റിച്ച്ടെക്സ്റ്റ്"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
#, fuzzy
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "പ്ലെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റായി ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "Format part as HTML"
msgstr "HTML ആയി ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
msgid "Format part as plain text"
msgstr "പ്ലെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റായി ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
msgid "Unsigned"
msgstr "ഒപ്പില്ലാത്ത"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
msgid "Valid signature"
msgstr "ശരിയായ ഒപ്പ്"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 src/misc/update.c:661
#: src/misc/update.c:673
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ ഒപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ സിഗ്നേച്ചര്‍"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "ശരിയായ ഒപ്പ്, പക്ഷെ അയച്ചത് ആരെന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid ""
"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 src/volume_key.c:1070
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യഭാഷയില്ലാത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  volume-key_0.3.12-10_ml.po (volume_key 0.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "രഹസ്യഭാഷയിലുളളത്"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യഭാഷയിലാക്കിയത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ള"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
msgid ""
"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "രഹസ്യഭാഷയിലാക്കിയത്, ശക്തമായ"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
#, fuzzy
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "ഈ നിഘണ്ടുവിന്റെ പ്രദര്‍ശന നാമം"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
msgid "GPG signed"
msgstr "ജിപിജി ഒപ്പിട്ടു"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
#, fuzzy
#| msgid "GPG encrpyted"
msgid "GPG encrypted"
msgstr "ജിപിജി എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594
msgid "S/MIME signed"
msgstr "S/MIME ഒപ്പിട്ടു"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600
#, fuzzy
#| msgid "S/MIME encrpyted"
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "S/MIME എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "തെരച്ചില്‍ കമാന്‍ഡ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്."

#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "S/MIME സന്ദേശം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല: %s"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "പിജിപി സന്ദേശം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "ഒപ്പു് ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Unknown external-body part."
msgid "Malformed external-body part"
msgstr "അപരിചിതമായ പുറം വിഭാഗം "

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP സൈറ്റിലേക്കുളള (%s) പോയിന്‍റര്‍"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
msgstr "\"%s\" എന്ന സൈറ്റില്‍ ഉളള ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ (%s)-ലേക്ക് ഉളള പോയിന്‍റര്‍"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ (%s)-ലേക്ക് ഉളള പോയിന്‍റര്‍"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "റിമോട്ട് ഡേറ്റാ (%s)-ലേക്ക് ഉളള പോയിന്‍റര്‍"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
msgstr "അപരിചിതമായ എക്സ്റ്റേണല്‍ ഡേറ്റാ (\"%s\" തരമായ)-ലേക്ക് ഉളള പോയിന്‍റര്‍"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME സന്ദേശം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഉറവിടമായി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു."

#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "PGP/MIME സന്ദേശം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ഒപ്പ്"

#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
msgid "Reply-To"
msgstr "മറുപടി അയയ്ക്കേണ്ടത്"

#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Newsgroups"
msgstr "വാര്‍ത്താഗ്രൂപ്പുകള്‍"

#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Face"

#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import certificate: %s"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "_View Certificate"
msgstr "സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് _കാണുക"

#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
#, fuzzy
#| msgid "Imported Certificate"
msgid "_Import Certificate"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ്"

#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "ഈ സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s അറ്റാച്മെന്‍റ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
#: ../src/gpk-log.c:171
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"

#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "കലണ്ടര്‍: %s മുതല്‍ %s വരെ"

#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
msgid "evolution calendar item"
msgstr "evolution കലണ്ടറിലുളള വസ്തു"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:509 ../src/e-util/e-accounts-window.c:624
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:827
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:840
msgid "Mail Accounts"
msgstr "മെയില്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍"

#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:71 src/qml/EventActions.qml:103
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"കലണ്ടറുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_ml.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കലണ്ടറുകള്‍"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:528 ../src/e-util/e-accounts-window.c:655
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:843
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
#, fuzzy
#| msgctxt "New"
#| msgid "Memo Li_st"
msgid "Memo Lists"
msgstr "മെമ്മോ _ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:534 ../src/e-util/e-accounts-window.c:656
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:844
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
#, fuzzy
#| msgid "Task List"
msgid "Task Lists"
msgstr "ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ്"

#. { "collection",	N_("Collection _Account"),	"evolution" },
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1463
#, fuzzy
#| msgid "Mail Accounts"
msgid "_Mail Account"
msgstr "മെയില്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1466
#, fuzzy
#| msgctxt "New"
#| msgid "Memo Li_st"
msgid "M_emo List"
msgstr "മെമ്മോ _ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1467
#, fuzzy
#| msgid "Task List"
msgid "_Task List"
msgstr "ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1659
#, fuzzy
#| msgid "Evolution Account Assistant"
msgid "Evolution Accounts"
msgstr "Evolution അക്കൌണ്ട് സഹായി"

#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../src/e-util/e-activity.c:256
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (റദ്ദാക്കപ്പെട്ടു)"

#. Translators: This is a completed activity.
#: ../src/e-util/e-activity.c:259
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (പൂര്‍ത്തിയായിരിക്കുന്നു)"

#. Translators: This is an activity waiting to run.
#: ../src/e-util/e-activity.c:262
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു)"

#. Translators: This is a running activity which
#. *              the user has requested to cancel.
#: ../src/e-util/e-activity.c:266
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു)"

#. Translators: This is a running activity whose
#. *              percent complete is known.
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
#: ../src/e-util/e-activity.c:273
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% complete)"

#. Translators: Escape is a keyboard binding.
#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125
#, fuzzy
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "ഈ സന്ദേശം %s ആയി ഒപ്പിടുക"

#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
#, fuzzy
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
#, fuzzy
msgid "Attached message"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്‍റെ രഹസ്യഭാഷ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
#, fuzzy
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "സംരക്ഷിക്കാനുള്ള ഒരു പ്രവൃത്തി  ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നടന്നുകൊണ്ടീരിക്കുകയാണ്"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "സംരക്ഷിക്കാനുള്ള ഒരു പ്രവൃത്തി  ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നടന്നുകൊണ്ടീരിക്കുകയാണ്"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730 ../src/tracker/tracker-process.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുറക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല:\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' തുറക്കാനാകുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "അറ്റാച്ചമെന്റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
#, fuzzy
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not save '%s'"
msgid "Could not save “%s”"
msgstr "'%s' സൂക്ഷിക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315
msgid "Attachment Properties"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് വിശേഷതകള്‍"

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
msgid "F_ilename:"
msgstr "_ഫയല്‍നാമം: "

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447 ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1079
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 ui/snapshotsnew.ui:131
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വി_വരണം:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം (_D):\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"വി_വരണം:"

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372 ../gedit/gedit-tab.c:1571
#: pluma/pluma-tab.c:1812
#, fuzzy
msgid "MIME Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"MIME തരം:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൈം തരം:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മൈം തരം:"

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി _പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക "

#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96
msgid "Could not set as background"
msgstr "പശ്ചാത്തലമായി സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് _ബാര്‍ അദൃശ്യമാക്കുക "

#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് _ബാര്‍ കാണിക്കുക "

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
msgid "Add Attachment"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ്  ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
msgid "A_ttach"
msgstr "_ചേര്‍ക്കുക "

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
#, fuzzy
#| msgid "Could not load the attachment"
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "അറ്റാച്ചമെന്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
msgid "Save extracted files _only"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "മറ്റൊരു അപ്ലിക്കേഷന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക..."

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316
msgid "S_ave All"
msgstr "_എല്ലാം സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323
#, fuzzy
#| msgid "Sa_ve"
msgid "Sa_ve As"
msgstr "സം_രക്ഷിക്കുക "

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "അ_റ്റാച്മെന്റ്  ചേര്‍ക്കുക.."

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Open With \"%s\""
msgid "Open With “%s”"
msgstr "\"%s\" ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഈ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Mark as _default address book"
msgid "Mark as default address book"
msgstr "മേല്‍വിലാസങ്ങളുടെ പുസ്തകം VCard ആയി സൂക്ഷിക്കു_ക"

#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103
#, fuzzy
msgid "Autocomplete with this address book"
msgstr "ഈ മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."

#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "ഓഫ് ലൈന്‍ പ്രക്രിയയ്ക്കായി ഫോള്‍ഡറിലുളളവ ലോക്കലായി പകര്‍ത്തുക"

#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
#, fuzzy
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "പുറത്തേക്കുള്ള ഒരു കണ്ണി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/e-util/e-calendar.c:272 js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "കഴിഞ്ഞ മാസം"

#: ../src/e-util/e-calendar.c:291 js/ui/calendar.js:457
msgid "Next month"
msgstr "അടുത്ത മാസം"

#: ../src/e-util/e-calendar.c:311
msgid "Previous year"
msgstr "കഴിഞ്ഞ വര്‍ഷം"

#: ../src/e-util/e-calendar.c:330
msgid "Next year"
msgstr "അടുത്ത വര്‍ഷം"

#: ../src/e-util/e-calendar.c:354
msgid "Month Calendar"
msgstr "മാസം കാണിക്കുന്ന കലണ്ടര്‍"

#. This is a strftime() format. %B = Month name.
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. This is a strftime() format. %Y = Year.
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1340
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1377
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169
#, fuzzy
#| msgid "Mark as _default calendar"
msgid "Mark as default calendar"
msgstr "_ആവശ്യമുളള മെയില്‍ ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുക(ജങ്ക് അല്ല) "

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172
msgid "Mark as default task list"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ജോലികളുടെ ലിസ്റ്റ് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175
msgid "Mark as default memo list"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
#, fuzzy
#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr "ഓഫ് ലൈന്‍ പ്രക്രിയയ്ക്കായി ഫോള്‍ഡറിലുളളവ ലോക്കലായി പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
#, fuzzy
#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "ഓഫ് ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി ജോലികളുടെ ലിസ്റ്റിന്‍റെ ഉളളടക്കം _പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
#, fuzzy
#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr "ഓഫ് ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി മെമ്മോ ലിസ്റ്റിന്‍റെ ഉളളടക്കം _പകര്‍ത്തുക "

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246
#, fuzzy
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "ഉപയോഗത്തില്‍ ഇല്ല"

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257
msgid "_Available Categories:"
msgstr "ലഭ്യമായ വിഭാഗങ്ങള്‍: (_A) "

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297
msgctxt "category"
msgid "_New"
msgstr "പുതിയ (_N)"

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301
msgctxt "category"
msgid "_Edit"
msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305
msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_D)"

#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create category \"%s\""
msgid "Create category “%s”"
msgstr "\"%s\" വിഭാഗം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
msgid "Category Icon"
msgstr "വിഭാഗത്തിനുളള ചിഹ്നം"

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142
msgid "_No Image"
msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല (_N)"

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175
msgid "Category _Name"
msgstr "വിഭാഗത്തിനുളള പേര് (_N)"

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "Category _Icon"
msgstr "വിഭാഗത്തിനുളള പ്രതിരൂപം (_I)"

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Calendar Properties"
msgid "Category Properties"
msgstr "വിഭാഗത്തിനുളള വിശേഷതകള്‍"

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr "'%s' വിഭാഗം നിലവില്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ ഉണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
msgid "popup list"
msgstr "പോപ്പപ്പ് ലിസ്റ്റ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master.ml)  #-#-#-#-#
#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2066
#: src/legacy/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320 ../libgitg/gitg-date.vala:346
#: ../src/gpk-common.c:511 ../src/gpk-common.c:561
#: src/app/hourlyForecast.js:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോൾ"

#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "സമയം ഈ രീതിയില്‍ ആയിരിക്കണം: %s"

#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "ശതമാനത്തിന്‍റെ മൂല്ല്യം 0-യ്ക്കും 100-നും ഇടയ്ക്കായിരിക്കണം"

#: ../src/e-util/e-charset.c:62
msgid "Western European"
msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍ യൂറോപ്യന്‍"

#: ../src/e-util/e-charset.c:63
msgid "Western European, New"
msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍ യൂറോപ്യന്‍, പുതിയ"

#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
#: ../src/e-util/e-charset.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "പരന്പരാഗത"

#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "സിംപ്ളിഫൈഡ്"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../src/e-util/e-charset.c:102 gtk/inspector/window.ui:480
#: ../share/extensions/dimension.inx:9
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1161
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാണുവാന്‍ സാധ്യമായ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാണുവാന്‍ സാധ്യമായ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യമായ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യം"

#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97
msgid "Character Encoding"
msgstr "അക്ഷരം രഹസ്യഭാഷയില്‍"

#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള അക്ഷക്കൂട്ടം നല്‍കുക"

#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Use custom fonts"
msgid "Choose custom color"
msgstr "ലിപികള്‍ ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ ആക്കുന്ന ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ui/shotwell.glade:823
msgid "black"
msgstr "കറുപ്പ്"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:78
msgid "light brown"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:79
msgid "brown gold"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
msgid "dark green #2"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81
#, fuzzy
msgid "navy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിങ്കളാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിങ്കളാഴ്ച"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
msgid "dark blue"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
msgid "purple #2"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84
msgid "very dark gray"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
#, fuzzy
msgid "dark red"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വായിച്ചിട്ടില്ലാത്തതായി അടയാളപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:87
#, fuzzy
msgid "red-orange"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിധി\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിധി\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിധി"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:88
#, fuzzy
msgid "gold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥൂലം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥൂലം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥൂലം\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89
msgid "dark green"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
msgid "dull blue"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141 ../tuxpaint.c:25564
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീല\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീല\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീല\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ആകാശനീല!"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92
msgid "dull purple"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
msgid "dark grey"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95
#: ../tuxpaint.c:25562
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"3\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെമപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെമപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെമപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:96
#, fuzzy
msgid "orange"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിധി\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിധി\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പരിധി"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
#, fuzzy
msgid "lime"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
msgid "dull green"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
msgid "dull blue #2"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100
msgid "sky blue #2"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
msgid "purple"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:338
msgid "gray"
msgstr "ചാര നിറം"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മജന്ത\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മജന്ത\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മജന്ത"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105
msgid "bright orange"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136 ../tuxpaint.c:25563
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"മഞ്ഞ!"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പച്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പച്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പച്ച"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിയന്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിയന്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിയന്"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109
msgid "bright blue"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:126
#, fuzzy
msgid "red purple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യമുളള _മനുഷ്യര്‍ \n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
msgid "light grey"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
#, fuzzy
msgid "pink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ്"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:114
#, fuzzy
msgid "light orange"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് ക്രമീകരണം"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
msgid "light yellow"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116
#, fuzzy
msgid "light green"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് ക്രമീകരണം"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117
#, fuzzy
msgid "light cyan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് ക്രമീകരണം"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
msgid "light blue"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132
msgid "light purple"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:796
msgid "white"
msgstr "വെള്ള"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
msgid "Text entry to input date"
msgstr "തീയതി നല്‍കുവാനുളള ടെക്സ്റ്റ് എന്‍ട്രി"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "കലണ്ടര്‍ കാണിന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:626
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "സമയം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുളള ഡ്രോപ്ഡൌണ്‍ ബോക്സ്"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:701
msgid "No_w"
msgstr "_ഉടന്‍ "

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Radio button for no crop
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:717
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:23
#: src/gthumb-ui.xml.h:229 capplets/appearance/data/appearance.ui:332
#: src/app-window.ui:320
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഒന്നുമില്ല \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒ_ന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒ_ന്നുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമില്ല (_none)"

#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1846 ../src/e-util/e-dateedit.c:2094
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1986
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "തെറ്റായ തീയതി"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2031
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "തെറ്റായ സമയം"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "അടുത്ത തിങ്കള്‍"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "അടുത്ത ചൊവ്വ"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "അടുത്ത ബുധന്‍"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "അടുത്ത വ്യാഴം"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "അടുത്ത വെള്ളി"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "അടുത്ത ശനി"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "അടുത്ത ഞായര്‍"

#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
msgid "Use locale default"
msgstr "സിസ്റ്റം സഹജമായവ ഉപയോഗിക്കുക"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
msgctxt "time-unit"
msgid "days"
msgstr "ദിവസങ്ങള്‍"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
msgctxt "time-unit"
msgid "weeks"
msgstr "ആഴ്ചകള്‍"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
msgctxt "time-unit"
msgid "months"
msgstr "മാസങ്ങള്‍"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
msgctxt "time-unit"
msgid "years"
msgstr "വര്‍ഷങ്ങള്‍"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
msgid "Do not synchronize locally mails older than"
msgstr ""

#. Translators: :-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
msgid "_Smile"
msgstr ""

#. Translators: :-(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
msgid "S_ad"
msgstr ""

#. Translators: ;-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
#, fuzzy
#| msgid "_Window"
msgid "_Wink"
msgstr "_ജാലകം "

#. Translators: :-P
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
msgid "Ton_gue"
msgstr ""

#. Translators: :-))
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
msgid "Laug_h"
msgstr ""

#. Translators: :-|
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
#, fuzzy
#| msgid "Plain Text Mode"
msgid "_Plain"
msgstr "സാധാരണ പദാവലി"

#. Translators: :-!
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
msgid "Smi_rk"
msgstr ""

#. Translators: :"-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
msgid "_Embarrassed"
msgstr ""

#. Translators: :-D
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
msgid "_Big Smile"
msgstr ""

#. Translators: :-/
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
msgid "Uncer_tain"
msgstr ""

#. Translators: :-O
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
msgid "S_urprise"
msgstr ""

#. Translators: :-S
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
msgid "W_orried"
msgstr ""

#. Translators: :-*
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
msgid "_Kiss"
msgstr ""

#. Translators: X-(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
msgid "A_ngry"
msgstr ""

#. Translators: B-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
msgid "_Cool"
msgstr ""

#. Translators: O:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
msgid "Ange_l"
msgstr ""

#. Translators: :'(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
msgid "Cr_ying"
msgstr ""

#. Translators: :-Q
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
msgid "S_ick"
msgstr ""

#. Translators: |-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
msgid "Tire_d"
msgstr ""

#. Translators: >:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
msgid "De_vilish"
msgstr ""

#. Translators: :-(|)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
#, fuzzy
#| msgid "_Mon"
msgid "_Monkey"
msgstr "_തി "

#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(അറിയപ്പെടാത്ത ഫയല്‍നാമം)"

#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Writing \"%s\""
msgid "Writing “%s”"
msgstr "\"%s\"-നെ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgid "Writing “%s” to %s"
msgstr "\"%s\"-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "ഒരു സെക്കന്‍ഡ് മുന്പ്"
msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍ക്ക് മുന്പ്"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "ഭാവിയില്‍ 1 സെക്കന്‍ഡ്"
msgstr[1] "ഭാവിയില്‍ %d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുന്പ്"
msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള്‍ക്ക് മുന്പ്"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "ഭാവിയില്‍ 1 മിനിറ്റ്"
msgstr[1] "ഭാവിയില്‍ %d മിനിറ്റുകള്‍"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "ഒരു മണിക്കൂര്‍ മുന്പ്"
msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ക്ക് മുന്പ്"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "ഭാവിയില്‍ 1 മണിക്കൂറ്‍"
msgstr[1] "ഭാവിയില്‍ %d മണിക്കൂറുകള്‍"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "ഒരു ദിവസം മുന്പ്"
msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍ക്ക് മുന്പ്"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "ഭാവിയില്‍ ഒരു ദിവസം"
msgstr[1] "ഭാവിയില്‍ %d  ദിവസം"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "ഒരു ആഴ്ച മുന്പ്%d"
msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള്‍ക്ക് മുന്പ്"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "ഭാവിയില്‍ ഒരു ആഴ്ച"
msgstr[1] "ഭാവിയില്‍ %d ആഴ്ചകള്‍"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "ഒരു മാസം മുന്പ്"
msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍ക്ക് മുന്പ്"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "ഭാവിയില്‍ ഒരു മാസം"
msgstr[1] "ഭാവിയില്‍ %d മാസം"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "ഒരു വര്‍ഷം മുന്പ്"
msgstr[1] "%d വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്ക് മുന്പ്"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "ഭാവിയില്‍ ഒരു വര്‍ഷം"
msgstr[1] "ഭാവിയില്‍ %d വര്‍ഷം"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<click here to select a date>"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
msgid "now"
msgstr "ഉടന്‍"

#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നതിന് സമയം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
msgid "Choose a File"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:763
msgid "R_ule name:"
msgstr "_നിയമത്തിന്റെ പേര്"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:813
#, fuzzy
#| msgid "Find items that meet the following conditions"
msgid "all the following conditions"
msgstr "ചിത്ര എടുത്ത പരിതസ്ഥിതി"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:814
#, fuzzy
#| msgid "Find items that meet the following conditions"
msgid "any of the following conditions"
msgstr "ചിത്ര എടുത്ത പരിതസ്ഥിതി"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:820
msgid "_Find items which match:"
msgstr "ചേരുന്ന വസ്തുക്കള്‍ _കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക:"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:843
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "ഈ പറയുന്ന വിഭാഗത്തോട് യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:859
msgid "All related"
msgstr "എല്ലാം ബന്ധമുളളവയാണ്"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
msgid "Replies"
msgstr "മറുപടി അയയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:861
msgid "Replies and parents"
msgstr "മറുപടികളും പേരന്‍റും"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:862
msgid "No reply or parent"
msgstr "മറുപടി ഇല്ല അല്ലെങ്കില്‍ പേരന്‍റ് ആണ്"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:865
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "ത്രെഡുകള്‍ _ഉല്‍പ്പെടുത്തുക:"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:944
msgid "A_dd Condition"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Failed to open folder."
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
msgid "Insert HTML File"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
#, fuzzy
#| msgid "HTML _Mode"
msgid "HTML file"
msgstr "HTML _രീതി "

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
#, fuzzy
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "ചിത്രം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
#, fuzzy
#| msgid "Increase the text size"
msgid "Insert text file"
msgstr "വാചകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"

#: modules/spu/marq.c:94
msgid "Text file"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
#, fuzzy
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
#, fuzzy
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വാക്യത്തെ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു മുറിച്ചു വയ്ക്കുക"

#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡിലെ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഒട്ടിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
msgid "For_mat"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
#, fuzzy
#| msgid "Tool_bar Style"
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_ടൂള്‍ ബാറിന്റെ ശൈലി"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
#, fuzzy
#| msgid "A_lignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "_ക്രമീകരണം"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
#, fuzzy
#| msgid "_Languages"
msgid "Current _Languages"
msgstr "ഭാ_ഷകള്‍"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
msgid "_Increase Indent"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 ../src/workbook-cmd-format.c:97
#, fuzzy
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ഡെന്റ് കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവ് കൂട്ടുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
msgid "_HTML File..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
msgid "Te_xt File..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
msgid "Paste _Quotation"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:122
msgid "Search for text"
msgstr "പദാവലിയ്ക്കായി തെരയുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
msgid "Find A_gain"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
#, fuzzy
#| msgid "_Replace"
msgid "Re_place..."
msgstr "_മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുക"

#: pluma/pluma-ui.h:128
msgid "Search for and replace text"
msgstr "പദാവലി കണ്ടുപിടിച്ച് മാറ്റുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
#, fuzzy
#| msgid "Canceling..."
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "റദ്ദാക്കുന്നു..."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
msgid "_Decrease Indent"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039 ../src/workbook-cmd-format.c:114
#, fuzzy
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ഡെന്റ് കുറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവ് കുറയ‌്ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
msgid "_Wrap Lines"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Center
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
#, fuzzy
msgid "_Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മദ്ധ്യത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"േകന്ദ്രം"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
#, fuzzy
#| msgid "A_lignment"
msgid "Center Alignment"
msgstr "_ക്രമീകരണം"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Left
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:6 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
#, fuzzy
#| msgid "A_lignment"
msgid "Left Alignment"
msgstr "_ക്രമീകരണം"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Right
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വ_ലത്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
#, fuzzy
#| msgid "A_lignment"
msgid "Right Alignment"
msgstr "_ക്രമീകരണം"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
msgid "HTML editing mode"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
#, fuzzy
#| msgid "Plain Text"
msgid "Plain _Text"
msgstr "പ്ലെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റ്"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
#, fuzzy
#| msgid "Plain Text Mode"
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "പ്ളെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റ് മോഡ്"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
msgid "Heading _1"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "Heading _2"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
msgid "Heading _3"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
msgid "Heading _4"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
msgid "Heading _5"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
msgid "Heading _6"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
#, fuzzy
#| msgid "View _Unformatted"
msgid "_Preformatted"
msgstr "_അണ്‍ഫോര്‍മാറ്റഡ് ആയിറ്റുള്ളവ കാണുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "A_ddress"
msgstr "വിലാസം"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
#, fuzzy
#| msgid "D_elete Memo List"
msgid "_Bulleted List"
msgstr "മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി നീക്കു_ക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
#, fuzzy
msgid "Numbered _List"
msgstr "_പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
msgid "_Alphabetical List"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
msgid "_Image..."
msgstr "ചിത്രം..."

#: AbiWordActivity.py:136
#, fuzzy
msgid "Insert Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം ചേർക്കുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
msgid "_Link..."
msgstr ""

msgid "Insert Link"
msgstr "കണ്ണി ചേര്‍ക്കുക"

#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
#, fuzzy
#| msgid "_Rename..."
msgid "_Rule..."
msgstr "_പേര് മാറ്റുക..."

#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
#, fuzzy
#| msgid "_Insert"
msgid "Insert Rule"
msgstr "_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262 ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
#, fuzzy
msgid "_Table..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടേബിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിവറ്റ് ടേബിള്‌..."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
#, fuzzy
#| msgid "_Insert"
msgid "Insert Table"
msgstr "_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
msgid "_Cell..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
#, fuzzy
#| msgid "Save _Image..."
msgid "Pa_ge..."
msgstr "_ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
msgid "Font _Size"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
#, fuzzy
#| msgid "_Forward style:"
msgid "_Font Style"
msgstr "ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യു_ന്ന രീതി:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
msgid "Paste As _Text"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
#, fuzzy
msgid "_Bold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ബോള്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബോള്‍ഡ് (_B)"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
#, fuzzy
msgid "_Italic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചരിഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറ്റാലിക് (_I)"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
#, fuzzy
#| msgid "Plain Text"
msgid "_Plain Text"
msgstr "പ്ലെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റ്"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക "

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:118 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:119
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:351
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയിലൂടെ വരയിടുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയിലൂടെ വരയിടുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയിലൂടെ വരയിടുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയിലൂടെ വരയിടുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വെട്ടിയിടല്‍\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയിലൂടെ വരയിടുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ്ക്കൂടെ വെട്ടുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
#, fuzzy
msgid "_Underline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടി വര ഇടുക \n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടിവര\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടിവരയിടുക"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
msgid "-2"
msgstr ""

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
#, fuzzy
#| msgid "1"
msgid "-1"
msgstr "1"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
msgid "+0"
msgstr ""

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
#, fuzzy
#| msgid "1"
msgid "+1"
msgstr "1"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
msgid "+2"
msgstr ""

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
msgid "+3"
msgstr ""

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
msgid "+4"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
#, fuzzy
msgid "Cell Contents"
msgstr "_ഉള്ളടക്കം"

#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
#, fuzzy
#| msgid "Table Cell"
msgid "Table Delete"
msgstr "ടേബിളിലുളള സെല്‍"

#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
#, fuzzy
#| msgid "Table Cell"
msgid "Table Insert"
msgstr "ടേബിളിലുളള സെല്‍"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
msgid "Column After"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
msgid "Column Before"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
#, fuzzy
#| msgid "_Insert"
msgid "Insert _Link"
msgstr "_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
msgid "Row Above"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
msgid "Row Below"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
msgid "Cell..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "Image..."
msgstr "ചിത്രം"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
msgid "Link..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
#, fuzzy
#| msgid "Pager"
msgid "Page..."
msgstr "പേജര്‍"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
msgid "Paragraph..."
msgstr ""

#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
#, fuzzy
#| msgid "Full _Name..."
msgid "Rule..."
msgstr "മുഴുവന്‍ _പേര്..."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
#, fuzzy
#| msgid "Table"
msgid "Table..."
msgstr "ടേബിള്‍"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
#, fuzzy
#| msgid "Select..."
msgid "Text..."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
#, fuzzy
#| msgid "_Remove"
msgid "Remove Link"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
#, fuzzy
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
#, fuzzy
#| msgid "Color for _misspelled words:"
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "_തെറ്റായ വാക്കുകള്‍ക്ക് കൊടുക്കേണ്ട നിറം: "

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
msgid "Add Word To"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
#, fuzzy
#| msgid "(no suggestions)"
msgid "More Suggestions"
msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളൊന്നും  തന്നെയില്ല)"

#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
msgid "_Emoticon"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
#, fuzzy
#| msgid "Insert Send options"
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "അയയ്ക്കുവാനുളള ഉപാധികള്‍ ചേറ്‍ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 ../src/dialogs/solver.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Re_place"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക"

msgid "_Link"
msgstr "_കണ്ണി"

#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
#, fuzzy
#| msgid "Add Rule"
msgid "_Rule"
msgstr "നിയമം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor.c:732
msgid "Paragraph Style"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746
#, fuzzy
#| msgid "Edit Reminder"
msgid "Editing Mode"
msgstr "റിമയിന്‍ഡര്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/notewindow.cpp:1294 ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിപിയുടെ വലിപ്പം"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
msgid "C_ell"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "_Row"
msgstr "വരി"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461
msgid "Col_umn"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471
msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
msgid "_Horizontal:"
msgstr "സമാന്തരം(_H)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
msgid "_Vertical:"
msgstr "ലംബം(_V)"

#. Wrap Text
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
#, fuzzy
#| msgid "Plain Text"
msgid "_Wrap Text"
msgstr "പ്ലെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റ്"

#. Header Style
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
#, fuzzy
#| msgid "Header Value"
msgid "_Header Style"
msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ മൂല്ല്യം"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Width
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551 ../src/ui/contextmenu.cpp:97
#: ../share/ui/menus.ui:176
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വീതി(_W)"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
msgid "Row S_pan:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr "നിറം:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
#, fuzzy
#| msgid "Could not set as background"
msgid "Choose Background Image"
msgstr "പശ്ചാത്തലമായി സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
#, fuzzy
#| msgid "_No image"
msgid "_Remove image"
msgstr "ഇമേജ് _ഇല്ല "

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
#, fuzzy
#| msgid "_Properties"
msgid "Cell Properties"
msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍ "

#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11 src/find-dialog.ui:189
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:8
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229
#, fuzzy
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറകോട്ട് തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറകോട്ട് തെരയുക (_b)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറകോട്ട് തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറകോട്ട് തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറകോട്ട് തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറകോട്ട് തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പുറകോട്ട് തെരയുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
msgid "Case _Sensitive"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
#, fuzzy
#| msgid "_Search"
msgid "_Wrap Search"
msgstr "_തിരയുക"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1837
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:86
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_വ്യാപ്തി:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വലിപ്പം:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:4
msgid "<b>Style</b>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Alignment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം"

#. Shaded
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346
msgid "S_haded"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363
#, fuzzy
#| msgid "Folder Properties"
msgid "Rule properties"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ വിശേഷതകള്‍"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:339 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:229
#, fuzzy
msgid "_Source:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറവിടം\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
msgid "_X-Padding:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
msgid "_Y-Padding:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
msgid "_Border:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
msgid "<b>Link</b>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
#, fuzzy
msgid "_URL:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_URL:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_യുആര്‍എല്‍:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_URL:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
msgid "_Test URL..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:331
msgid "_Remove Link"
msgstr "കണ്ണിയെ നീക്കം ചെയ്യുക(_R)"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68
msgid "Perforated Paper"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77
msgid "Blue Ink"
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:17
msgid "Ribbon"
msgstr "തുണിക്കീറ്"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104
#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
msgid "Midnight"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
#. to clean up the language or markup.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Most content has been
#. written, but revisions are still happening.
#.
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
#: ../48x48/emblems/emblem-draft.icon.in.h:1 ppdippstr.py:101
#: printerproperties.py:324 yelp-xsl.xml.in:175
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനിയും പൂര്‍ത്തികരിക്കാനുളളത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാകാത്തവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇനിയും പൂര്‍ത്തികരിയ്ക്കാനുളളതു്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഡ്രാഫ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാകാത്തവ"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131
msgid "Graph Paper"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Text
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015
#, fuzzy
msgid "_Text:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെക്സ്റ്റ് (_T):\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെക്സ്റ്റ് (_T):\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ടെക്സ്റ്റ്(_T):"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413
msgid "_Link:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428
msgid "_Visited Link:"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:990
msgid "_Background:"
msgstr "_പശ്ചാത്തലം"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010 src/gthumb_png_exporter.glade.h:69
#: src/gthumb_tools.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെംപ്ളേറ്റ്:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515
#, fuzzy
#| msgid "_Properties"
msgid "Page Properties"
msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍ "

#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81 gtk/gtkfontsel.c:349
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2338
msgid "_Style:"
msgstr "_രീതി:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88
#, fuzzy
#| msgid "A_lignment"
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "_ക്രമീകരണം"

#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Calendar Properties"
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "വിഭാഗത്തിനുളള വിശേഷതകള്‍"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
#, fuzzy, c-format
#| msgid "occurrences"
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
msgstr[0] "ആവര്‍ത്തികള്‍"
msgstr[1] "ആവര്‍ത്തികള്‍"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
#, fuzzy
#| msgid "_Search"
msgid "Wra_p search"
msgstr "_തിരയുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "പകരംവെക്കുക"

#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
#, c-format
msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr ""

#. Add Word button
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Add word"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:489
msgid "_Rows:"
msgstr "വരികള്‍(_R)"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടേബിള്‍ നിരയ്ക്കുള്ള തലകെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
msgid "_Spacing:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
#, fuzzy
#| msgid "Loading"
msgid "_Padding:"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
#, fuzzy
#| msgid "Color:"
msgid "_Color:"
msgstr "നിറം:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
#, fuzzy
#| msgid "Calendar Properties"
msgid "Table Properties"
msgstr "കലണ്ടര്‍ ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
#, fuzzy
#| msgid "_Properties"
msgid "Text Properties"
msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍ "

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
"Evolution-ലേക്ക് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യേണ്ട ഫയലും, അതു് ഏതു് തരത്തിലുളളതു് എന്നും ലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
msgid "File _type:"
msgstr "_ഏത് തരം ഫയല്‍: "

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:923
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "ഈ ഇംപോര്‍ട്ടിനുളള ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "ഏത് തരത്തിലുളള ഇംപോര്‍ട്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "_പഴയ പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ നിന്നും ഡേറ്റായും ക്രമീകരണങ്ങളും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക "

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384
msgid "Import a _single file"
msgstr "_ഒരു ഫയല്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക "

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിവരങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
"would like to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""
"താഴെ പറയുന്ന പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് Evolution\n"
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു:Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക്\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കണമെങ്കില്‍, ദയവായി \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണ്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക.\n"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്ന്:"

#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781
#, fuzzy
msgid "_Cancel Import"
msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922
#, fuzzy
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പ് സന്ദേശം കാണുക"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:941
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1294
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
#, fuzzy
msgid "Import Data"
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു വിവരവും ഇല്ല"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution ഇംപോര്‍ട്ട് സഹായി"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357
msgid "Import Location"
msgstr "സ്ഥാനം ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
"Evolution ഇംപോര്‍ട്ട് അസ്സിസ്റ്റന്റിലേക്കു് സ്വാഗതം.\n"
"ഈ അസ്സിസ്റ്റന്റ് നിങ്ങളുെ Evolution-ലേക്കു് പുറത്തു് നിന്നുള്ള ഫയലുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി "
"സഹായിക്കുന്നു."

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329
msgid "Importer Type"
msgstr "ഏതു് തരം ഇംപോര്‍ട്ടര്‍"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339
msgid "Select Information to Import"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യേണ്ട വിവരങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
#. * @Title: GtkFileChooserButton
#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
#. *
#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
#. * that button.  This widget does not support setting the
#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
#. *
#. * <example>
#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
#. * <programlisting>
#. * {
#. *   GtkWidget *button;
#. *
#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
#. *                                        "/etc");
#. * }
#. * </programlisting>
#. * </example>
#. *
#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
#. *
#. * <important>
#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
#. * </important>
#.
#. **************** *
#. *  Private Macros  *
#. * ****************
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
#, fuzzy
msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Evolution-നിലേക്ക് ഫയല്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി \"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\" ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
msgid "Autogenerated"
msgstr "സ്വയം ഉണ്ടാകുന്നത്"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
msgid "_Save and Close"
msgstr "_സംരക്ഷിച്ച ശേഷം അടയ്ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558
msgid "Edit Signature"
msgstr "ഒപ്പ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_ഒപ്പിന്റെ പേരു്:"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338
msgid "Add _Script"
msgstr "_സ്ക്രിപ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക "

#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444
#, fuzzy
msgid "Add Signature Script"
msgstr "_പുതിയ ഒപ്പ് ചേര്‍ക്കുക..."

#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538
#, fuzzy
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "തൊണ്ടിന്റെ ആജ്ഞാ ഫയല്‍"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
#, fuzzy
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
"ഈ സ്ക്രിപ്റ്റിന്‍റെ ഔട്ട് പുട്ട് നിങ്ങളുടെ ഒപ്പ് ആയി\n"
"ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ പറയുന്ന പേര് പ്രദര്‍ശനത്തിന്\n"
"മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
msgid "S_cript:"
msgstr "_സ്ക്രിപ്റ്റ് : "

#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "Script file must be executable."
msgstr "ഉറവിട ഫയല്‍ ഫയലായിരിക്കണം, അറയല്ല"

#: ../src/e-util/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "ഭൂമിയുടെ ഭൂപടം"

#: ../src/e-util/e-map.c:889
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
"സമയമേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മാപ്പ് വിഡ്ജറ്റ്. കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് "
"സമയമേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി താഴെയുള്ള ഡ്രോപ്പ്-ഡൌണ്‍ ബോക്സ് ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253
msgid "Could not open the link."
msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Evolution-ഉള്ള സഹായം കാണിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening calendar '%s'"
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "'%s' കലണ്ടര്‍ തുറക്കുന്നു"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening memo list '%s'"
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "'%s' മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് തുറക്കുന്നു"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening tasks at %s"
msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ് '{0}' നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
#, fuzzy, c-format
#| msgid "evolution address book"
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "evolution-നിലുളള മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍ പുസ്തകം"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "ഈ സന്ദേശം _ഇനി കാണിക്കണ്ടതില്ല"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
msgid "Show Contacts"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
msgid "Address B_ook:"
msgstr "മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍ (_o):"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
msgid "Cat_egory:"
msgstr "വിഭാഗം (_e):"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 ../src/recentchanges.cpp:115
#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768
#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:2
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക: (_S) \n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക(_S):\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക(_S):\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക (_S):\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക: (_S)\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക (_S):"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
msgid "Any Category"
msgstr "ഏതേലും വിഭാഗത്തില്‍"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338
msgid "Co_ntacts"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ (_n)"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
#, fuzzy
#| msgid "Select Address Book"
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
#, fuzzy, c-format
#| msgid "E_xpand All"
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "%s ഇന്‍‍ലൈന്‍ വികസിപ്പിക്കുക (_x)"

#. Copy Contact Item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
#, fuzzy, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "%s _പകര്‍ത്തുക"

#. Cut Contact Item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "%s മുറിച്ചെടുക്കുക"

#. Edit Contact item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Edit"
msgid "_Edit %s"
msgstr "%s-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"

#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete %s"
msgstr "%s മായിച്ചു കളയുക (_D)"

#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution നിലവില്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആണു്.\n"
"ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആക്കുന്നതിന് ഈ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
msgstr ""
"Evolution നിലവില്‍ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആണു്.\n"
"ഓണ്‍ലൈന്‍ ആക്കുന്നതിനു് ഈ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
"Evolution നിലവില്‍ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആണു്.\n"
"ഓണ്‍ലൈന്‍ ആക്കുന്നതിനു് ഈ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
#, fuzzy
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr "കീറിങ് കീ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവ് അല്ലെങ്കില്‍ ഹോസ്റ്റ് നെയിം ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/gs-lock-plug.c:286 src/gs-lock-plug.c:475
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കാപ്സ് ലോക്ക് കീ ഓണ്‍ ആണ്."

#: ../src/e-util/e-passwords.c:576
#, fuzzy
#| msgid "_Remember password"
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "ഈ പാസ്സ് ഫ്രെയിസ് ഓര്‍ത്തിരിക്കുക (_R)"

#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
#, fuzzy
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "ഈ സെഷന്‍റെ റിമയിന്‍ഡറില്‍ ഈ പാസ്സ് ഫ്രെയിസ് ഓര്‍ത്തുവയ്ക്കുക (_R)"

#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
#, fuzzy
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "ഈ സെഷന്‍റെ റിമയിന്‍ഡറില്‍ പാസ്‍വേര്‍ഡ് ഓര്‍ത്തുവയ്ക്കുക (_R)"

#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolution ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"

#: ../src/e-util/e-print.c:158
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "പ്റിന്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/e-util/e-print.c:165
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""

msgid "_Method:"
msgstr "_മാര്‍ഗം:"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
#, fuzzy
msgid "Defer to Desktop Settings"
msgstr "ഒരു വിദൂര മഷീനുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
#, fuzzy
#| msgid "Junk Settings"
msgid "_Open Desktop Settings"
msgstr "സമയം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
#, fuzzy
#| msgid "H_TTP Proxy:"
msgid "_HTTP Proxy:"
msgstr "_എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
#, fuzzy
#| msgid "H_TTP Proxy:"
msgid "H_TTPS Proxy:"
msgstr "എ_ച്ച്ടിടിപിഎസ് പ്രോക്സി"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
#, fuzzy
#| msgid "SOC_KS Proxy:"
msgid "_Socks Proxy:"
msgstr "SOCKS പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
msgid "_Ignore Hosts:"
msgstr "ഹോസ്റ്റുകള്‍ അവഗണിക്കുക (_I):"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
msgid "Configuration _URL:"
msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുള്ള യുആര്‍എല്‍ (_U):"

msgid "No proxy"
msgstr "പ്രോക്സി ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216
msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527
msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
msgid ""
"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
"and apply them to specific accounts"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Custom Alarm:"
msgid "Custom Proxy"
msgstr "എ_ച്ച്ടിടിപിഎസ് പ്രോക്സി"

#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488
#, fuzzy
#| msgid "Create a new appointment"
msgid "Create a new proxy profile"
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected memo list"
msgid "Delete the selected proxy profile"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:182 ../src/firewall-config.glade.h:176
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:311
msgid "Add Rule"
msgstr "നിയമം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:284 ../src/firewall-config.glade.h:177
msgid "Edit Rule"
msgstr "നിയമത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "ചേ‌ര്‍ച്ചകള്‍: %u"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609
#, fuzzy
msgid "Close the find bar"
msgstr "മെനു ബാറില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
msgid "Fin_d:"
msgstr "_കണ്ടുപിടിക്കുക: "

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
#, fuzzy
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
#, fuzzy
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.c:568
msgid "When de_leted:"
msgstr "_നീക്കം ചെയ്തപ്പോള്‍:"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. This refers to the license of the application
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6 src/gs-details-page.ui:888
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Proprietary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടമസ്ഥാമകാശ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"കുത്തക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടമസ്ഥാവകാശം"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
#, fuzzy
msgid "Top Secret"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരമരഹസ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരമ രഹസ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരമ രഹസ്യം"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "പരിശോധനയ്ക്ക് മാത്രം നിര്‍മ്മിക്കുക:"

#. Translators: Used in send options dialog
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
msgstr "മെയില്‍ ലഭിക്കേണ്ടത് എവിടെ"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "അയയ്ക്കുവാനുളള ഉപാധികള്‍"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "_മറുപടി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു "

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
#, fuzzy
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "വയര്‍ലസ്സ്"

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "ദിവസങ്ങള്‍"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
msgid "_When convenient"
msgstr "_സാധ്യമാകുമ്പോള്‍"

#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "സന്ദേശം _താമസിച്ച് അയയ്ക്കുക"

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "ശേഷം (_A)"

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "ദിവസങ്ങള്‍"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
msgid "_Set expiration date"
msgstr "കാലാവധി അവസാനിക്കുന്ന ദിവസം _ക്രമീകരിക്കുക "

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
#, fuzzy
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "until"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Delivery Options"
msgstr "ലഭ്യമായ ഉപാധികള്‍: (_v)"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "_മുന്‍ഗണന: "

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Classification:"
msgstr "_വര്‍ഗ്ഗീകരണം:"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "_സാധാരണയായ ഉപാധികള്‍ "

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "വിവരങ്ങളുടെ പോക്ക് അറിയുന്നതിനായി അയച്ച ഒരു വസ്തു _ഉണ്ടാക്കുക "

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
msgid "_Delivered"
msgstr "_അയച്ചു കഴിഞ്ഞു"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "_അയച്ചതിന് ശേഷം തുറക്കുക "

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
msgid "_All information"
msgstr "_മുഴുവന്‍ വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "അയച്ച വസ്തുക്കള്‍ തനിയേ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Status Tracking"
msgstr "ട്രാക്കിങ് മോഡ്"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
msgid "_When opened:"
msgstr "_തുറന്നപ്പോള്‍: "

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45
msgid "When decli_ned:"
msgstr "_അവസാനിച്ചപ്പോള്‍:"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "_പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍:"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47
msgid "When acce_pted:"
msgstr "_സ്വീകരിക്കുമ്പോള്‍: "

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "Return Notification"
msgstr "അറിയിപ്പു് പരിധി"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "_നിലവാരം അറിയുക "

#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
#, fuzzy
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1314
#, fuzzy
#| msgid "Refresh the folder"
msgid "Refresh every"
msgstr "_എണ്ണമിടാന്‍ ഓരോ"

#: ../src/e-util/e-source-config.c:1344 ../src/e-util/e-source-config.c:1414
msgid "Use a secure connection"
msgstr "സുരക്ഷിതമായ കണക്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-source-config.c:1440
#, fuzzy
#| msgid "Imported Certificate"
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ്"

#: ../src/users/groups-table.c:45
msgid "Group name"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നെയിം"

#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426 editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാലകന്‍\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234
msgid "_Destination"
msgstr "ലക്ഷ്യം:"

#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362
msgid "Select destination"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം   തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the language ISO code.
#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the language ISO code.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264 gspell/gspell-language.c:256
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301
#, fuzzy, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്തത് (%s)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയപ്പെടാത്ത (%s)"

#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളൊന്നും  തന്നെയില്ല)"

#. + Add to Dictionary
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
#, c-format
msgid "Add “%s” to Dictionary"
msgstr "“%s” നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#. - Ignore All
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
msgid "Ignore All"
msgstr "എല്ലാം അവഗണിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
#, fuzzy
#| msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"{0}\" എന്ന പേരില്‍ ഫയലുണ്ടു്. അതു് മാറ്റി സ്ഥാപിയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its "
#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "\"{0}\"-ല്‍ ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്. മാറ്റിസ്ഥാപിച്ചാല്‍ ഉള്ളടക്കം തിരുത്തപ്പെടുന്നു."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgid "Cannot save file “{0}”."
msgstr "ഫയല്‍  \"{0}\". സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgid "Cannot open file “{0}”."
msgstr "ഫയല്‍  \"{0}\". തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to remove data source “{0}”."
msgstr "ഒപ്പിനുളള ഫയല്‍ ആയ &quot;{0}&quot; വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
#, fuzzy
#| msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
msgid "The reported error was “{1}”."
msgstr "രേഖപ്പെടുത്തിയ പിശക് &quot;{1}&quot; ആണു്."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to update data source “{0}”."
msgstr "സ്വയം സംരക്ഷണ ഫയല്‍ ആയ &quot;{0}&quot;-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to delete resource “{0}”."
msgstr "&quot;{0}&quot; ശ്രോതസസ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
#, fuzzy
#| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr "അപ്രതിക്ഷിതമായി Evolution വിലാസ പുസ്തകം പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു. "

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgid ""
"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution വീണ്ടും ആരംഭിച്ചാല്‍ മാത്രമേ നിങ്ങള്‍ക്ക് {0}-ലുളള വിലാസം ലഭ്യമാകൂ."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
#, fuzzy
#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution കലണ്ടര്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgid ""
"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution വീണ്ടും ആരംഭിക്കാതെ നിങ്ങളുടെ മെമ്മോസ് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
#, fuzzy
#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution കലണ്ടര്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution വീണ്ടും ആരംഭിക്കാതെ നിങ്ങളുടെ മെമ്മോസ് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
#, fuzzy
#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution കലണ്ടര്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution വീണ്ടും ആരംഭിക്കാതെ നിങ്ങളുടെ ടാസ്ക്കുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
#, fuzzy
#| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "അപ്രതിക്ഷിതമായി Evolution വിലാസ പുസ്തകം പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു. "

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
#, fuzzy
#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "Evolution കലണ്ടര്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
#, fuzzy
#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "Evolution കലണ്ടര്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
#, fuzzy
#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "Evolution കലണ്ടര്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
msgid "Something has gone wrong"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in the "
"GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
msgstr "'{0}' മെമ്മോ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
#| "server. Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"സര്‍വറില്‍ നിന്നും ഇതു് നിങ്ങളുടെ വിലാസപുസ്തകം &quot;{0}&quot; എന്നേക്കുമായി നീക്കുന്നു. തുടരണമോ?"

#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
msgstr "ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Move selected column names to top"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
#, fuzzy
#| msgid "Move selected contacts to another address book"
msgid "Move selected column names up one row"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസങ്ങള്‍ മറ്റൊരു വിലാസപുസ്തകത്തിലേക്കു് നീക്കുക"

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
#, fuzzy
#| msgid "Move selected contacts to another address book"
msgid "Move selected column names down one row"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസങ്ങള്‍ മറ്റൊരു വിലാസപുസ്തകത്തിലേക്കു് നീക്കുക"

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279
#, fuzzy
#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Move selected column names to bottom"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284
msgid "Select all column names"
msgstr "എല്ലാ നിരകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
msgid "(Ascending)"
msgstr "(ആരോഹണത്തില്‍)"

#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
msgid "(Descending)"
msgstr "(അവരോഹണത്തില്‍)"

#: ../src/e-util/e-table-config.c:395
msgid "Not sorted"
msgstr "ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ലാത്തത്"

#: ../src/e-util/e-table-config.c:440
msgid "No grouping"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ആവശ്യമില്ല"

#: ../src/e-util/e-table-config.c:545
msgid "Show Fields"
msgstr "ഫീള്‍ഡുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-table-config.c:559
#, fuzzy
#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr "പട്ടികാപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണപ്പെടേണ്ട വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
#: src/libide/transfers/ide-transfers-button.ui:35
msgid "Clear _All"
msgstr "_എല്ലാം വെടിപ്പാക്കുക"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
msgid "_Show field in View"
msgstr "_കാഴ്ചയില്‍ ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkSortType enumeration value
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 libraries/classes/Display/Results.php:1836
#: libraries/classes/Display/Results.php:1846 libraries/classes/Util.php:2559
#: libraries/classes/Util.php:2582 libraries/config.values.php:112
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
#: templates/server/databases/index.twig:109
#: templates/server/databases/index.twig:126
#: templates/server/databases/index.twig:145
#: templates/server/status/processes/list.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:159
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആരോഹണത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കുറവില്‍ നിന്നും കൂടുതലിലേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആരോഹണം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആരോഹണ ക്രമം"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkSortType enumeration value
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 libraries/classes/Display/Results.php:1828
#: libraries/classes/Display/Results.php:1854 libraries/classes/Util.php:2567
#: libraries/classes/Util.php:2590 libraries/config.values.php:113
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
#: templates/server/databases/index.twig:111
#: templates/server/databases/index.twig:128
#: templates/server/databases/index.twig:147
#: templates/server/status/processes/list.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:31
#: templates/table/search/index.twig:163
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവരോഹരണത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കൂടുതലില്‍ നിന്നും കുറവിലേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവരോഹണം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അവരോഹണ ക്രമം"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group Items By"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യേണ്ടത്"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
msgid "Show _field in View"
msgstr "കാഴ്ചയില്‍ _ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
msgid "Then By"
msgstr "Then By"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show field i_n View"
msgstr "കാഴ്ച_യില്‍ ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show field in _View"
msgstr "_കാഴ്ചയില്‍ ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort Items By"
msgstr "ക്രമീകരിക്കുക്കേണ്ട രീതി"

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Data
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
#, fuzzy
msgid "_Sort..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ക്രമീകരിക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം..."

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Group By..."
msgstr "എങ്ങനെ _ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യണം..."

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "കാണിച്ചിരിക്കുന്ന _ഫീള്‍ഡുകള്‍..."

#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
"ഒരു നിര ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി,\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് നിര ആവശ്യമുളള സ്ഥാനത്ത് വലിച്ചിടുക"

#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224
msgid "Add a Column"
msgstr "നിര ചേര്‍ക്കുക"

#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
#. * The first %s is replaced with a column title.
#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%'u വസ്തു"
msgstr[1] "%s : %s (%d വസ്തുക്കള്‍)"

#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
#. * The %s is replaced with an actual group value.
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d വസ്തു)"
msgstr[1] "%s (%d വസ്തുക്കള്‍)"

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606
msgid "Customize Current View"
msgstr "നിലവിലുളള കാഴ്ച ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക"

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "_ആരോഹണക്രമത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുക "

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
msgid "Sort _Descending"
msgstr "_അവരോഹണക്രമത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുക "

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
#, fuzzy
msgid "_Reset sort"
msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
msgid "Group By This _Field"
msgstr "ഈ _ഫീള്‍ഡ് അനുസരിച്ച് ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യുക "

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
msgid "Group By _Box"
msgstr "_ബോക്സ് അനുസരിച്ച് ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യുക "

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
msgid "Remove This _Column"
msgstr "ഈ _നിര നീക്കം ചെയ്യുക "

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "ഒരു _നിര ചേര്‍ക്കുക..."

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
msgid "A_lignment"
msgstr "_ക്രമീകരണം"

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
msgid "B_est Fit"
msgstr "_ഏറ്റവും അനുയോജ്യം "

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Format Column_s..."
msgstr "_നിരകള്‍ ക്രമപ്പെടുത്തുക..."

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "നിലവിലുളള കാഴ്ച _ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക..."

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733
msgid "_Sort By"
msgstr "_ക്രമീകരിക്കേണ്ട രീതി"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Custom
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:400 src/app-window.ui:408
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പതിവ്(_C)\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പ്രദായം (_Custom)"

#: ../src/e-util/e-text.c:2148
#, fuzzy
msgid "Input Methods"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട് രീതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിവേശകരീതികള്‍"

#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "ഒരു സമയ മേഖല തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"മൌസിന്‍റെ ഇടത് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് മാപ്പില്‍ ഒരു പ്രദേശം വലുതാക്കി അവിടുളള സമയമേഖല "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"മൌസിന്‍റെ വലത് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രദേശം ചെറുതാക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
msgid "Time Zones"
msgstr "സമയമേഖലകള്‍"

#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "സമയമേഘലയ്ക്കുള്ള ഡ്രോപ്പ്-ഡൌണ്‍ ബോക്സ്"

#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Click here to go to URL"
msgid "Click here to open the URL"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"

#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
#, fuzzy
#| msgid "Enter Passphrase"
msgid "Enter a URL here"
msgstr "ദയവായി ഒരു URL ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638
#, fuzzy
#| msgid "Evolution Profiler"
msgid "Evolution Source Viewer"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകളുടെ പ്രദര്‍ശിനി"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204
msgid "Display Name"
msgstr "പ്രദര്‍ശനം നാമം"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:447
#, fuzzy
#| msgid "Address Book"
msgid "Address book"
msgstr "മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1383
#, fuzzy
msgid "Searching collection children…"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"വിലാസങ്ങള്‍ക്കു തിരയുന്നു"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1385
msgid "Failed to search for collection children"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1419
#, fuzzy
msgid "Searching for user home, please wait…"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"വിലാസങ്ങള്‍ക്കു തിരയുന്നു"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1421
#, fuzzy
#| msgid "Unable to perform search."
msgid "Failed to search for user home"
msgstr "തിരച്ചിര്‍ പ്രക്രിയ സാധിക്കുന്നില്ല."

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1763
msgid "At least one component type should be set"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to get selected collection HREF"
msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
#, fuzzy
#| msgid "_Save Changes"
msgid "Saving changes…"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ _സംരംക്ഷിക്കുക"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1813
#, fuzzy
#| msgid "Failed to save messages to disk."
msgid "Failed to save changes"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് സന്ദേശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
#, fuzzy
#| msgid "Create a new address book"
msgid "Creating new book…"
msgstr "ഒരു പുതിയ മേല്‍വിലാസം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1816
#, fuzzy
#| msgid "Failed to create pipe: %s"
msgid "Failed to create new book"
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
#, fuzzy
#| msgid "Create a new calendar"
msgid "Creating new calendar…"
msgstr "ഒരു പുതിയ കലണ്ടര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
#, fuzzy
#| msgid "Create a new calendar"
msgid "Failed to create new calendar"
msgstr "ഒരു പുതിയ കലണ്ടര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
#, fuzzy
#| msgid "Create a new contact"
msgid "Creating new collection…"
msgstr "ഒരു പുതിയ വിലാസം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
#, fuzzy
#| msgid "Failed to create pipe: %s"
msgid "Failed to create new collection"
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2189
msgid "Deleting book…"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2190
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to delete book"
msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2193
#, fuzzy
#| msgid "Opening calendar"
msgid "Deleting calendar…"
msgstr "കലണ്ടര്‍ തുറക്കുന്നു"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to delete calendar"
msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selection"
msgid "Deleting collection…"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to delete collection"
msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2429
msgid "For Components:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2435
#, fuzzy
msgid "_Events"
msgstr "അവസാനിക്കുന്നു"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625
#, fuzzy
#| msgid "WebDAV"
msgid "WebDAV server:"
msgstr "WebDAV"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2660
#, fuzzy
msgid "Create _Book"
msgstr "\"%s\" വിഭാഗങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2667
#, fuzzy
#| msgid "Weather Calendars"
msgid "Create _Calendar"
msgstr "കാലവസ്ഥ കലണ്ടറുകള്‍"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674
#, fuzzy
#| msgid "Create Folder"
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
#, fuzzy
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "സ്ഥാനം ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
#, fuzzy
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "വീഡിയൊ തുറക്കുക നിങ്ങളുടെ വെബ് ബ്രൗസറില്‍"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:366
#, fuzzy
msgid "_Copy Email Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍ വിലാസം പകര്‍ത്തുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:373
#, fuzzy
#| msgid "Copy _Email Address"
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "_ഈമെയില്‍ വിലാസം പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
#, fuzzy
#| msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേക്ക് ഈമെയ്ല്‍ വിലാസം പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:390
msgid "_Copy Image"
msgstr " _ചിത്രം പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
#, fuzzy
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:397
msgid "Save _Image..."
msgstr "_ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."

#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
msgid "Save the image to a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1999
#, fuzzy
msgid "Select all text and images"
msgstr "വാചകഫലകത്തിലുള്ള എല്ലാ വാചകങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:1354
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "%s വിളിക്കുന്നറ്റിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:1356
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍ ദൃശ്യം/അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:1367
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Enter the recipients of the message"
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "ഈ സന്ദേശം ആര്‍ക്കെല്ലാം അയയ്ക്കണമെന്ന് പറയുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:1369
#, fuzzy
#| msgid "Enter the recipients of the message"
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "ഈ സന്ദേശം ആര്‍ക്കെല്ലാം അയയ്ക്കണമെന്ന് പറയുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:1373 src/polkitmateauthenticationdialog.c:859
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുറക്കുന്നതിന് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_ml.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുറക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_ml.po (PolicyKit-gnome.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s തുറക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:3906
#, fuzzy
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:4135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving messages to '%s'"
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "%s-ലേക്കു് ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:4230
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
msgid "Undo “Insert text”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
msgid "Redo “Insert text”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
msgid "Undo “Delete text”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
msgid "Redo “Delete text”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr "തീയതി കൊടുത്തിട്ടില്ല."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
msgid "You must choose a date."
msgstr "ഒരു തൂയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
msgid "Missing filename."
msgstr "ഫയല്‍നാമം ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
msgid "You must specify a filename."
msgstr "ഒരു ഫയല്‍നാമം നല്‍കണം."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
#, fuzzy
#| msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
msgstr "ഫയല്‍ &quot;{0}&quot; നിലവിലില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgid "Bad regular expression “{0}”."
msgstr "തെറ്റായ പ്രയോഗം &quot;{0}&quot;."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
msgstr "&quot;{1}&quot; പ്രയോഗം സമാഹരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Missing name."
msgstr "പേര് ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
msgid "You must name this filter."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ഫില്‍റ്ററിന് പേര് നല്‍കേണ്ടതുണ്ട്."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
msgid "Name “{0}” already used."
msgstr "&quot;{0}&quot; എന്ന പേര് ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു പേര് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Missing date."
msgid "Missing condition."
msgstr "തീയതി കൊടുത്തിട്ടില്ല."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
msgid "Filter should have at least one condition."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Missing date."
msgid "Missing value."
msgstr "തീയതി കൊടുത്തിട്ടില്ല."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സ്ഥാനം നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ സമയം"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:3
msgid "the time you specify"
msgstr "നിങ്ങള്‍ പറയുന്ന സമയം"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:4
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയത്തോട് അനുബന്ധിച്ചുളള ഒരു സമയം"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
msgid "weeks"
msgstr "ആഴ്ചകള്‍"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
#: ../src/glade-registration.glade.h:30
msgid "months"
msgstr "മാസങ്ങള്‍"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:11 ../src/glade-registration.glade.h:29
msgid "years"
msgstr "വര്‍ഷങ്ങള്‍"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:12 ../src/glade-registration.glade.h:43
msgid "ago"
msgstr "മുന്പ്"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
msgid "Compare against"
msgstr "താരതമ്യപ്പെടുത്തേണ്ടത്"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The message's date will be compared against\n"
#| "the current time when filtering occurs."
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"സന്ദേശത്തിന്‍റെ തീയതി ഫില്‍റ്ററിങ് നടക്കുന്ന ഈ സമയത്തോട്\n"
"അനുബന്ധിച്ച് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു."

#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The message's date will be compared against\n"
#| "12:00am of the date specified."
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"സന്ദേശത്തിന്‍റെ തീയതി പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന തീയതിയുടെ 12:00am-മായി\n"
"താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു."

#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The message's date will be compared against\n"
#| "a time relative to when filtering occurs."
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"സന്ദേശത്തിന്‍റെ തീയതി ഫില്‍റ്ററിങ് നടക്കുന്ന ഒരു സമയത്തോട്\n"
"അനുബന്ധിച്ച് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു."

#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "മെയിലുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഫില്‍റ്ററുകള്‍ കാണിക്കുക:"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
msgid "_Filter Rules"
msgstr "_ഫില്‍റ്റര്‍ നിയമങ്ങള്‍ "

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Table Cell"
msgstr "ടേബിളിലുളള സെല്‍"

#. Translators: description of a "popup" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡിനെ പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"

#. Translators: description of an "edit" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
msgid "begin editing this cell"
msgstr ""

#. Translators: description of a "toggle" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183
msgid "toggle the cell"
msgstr "സെല്ലുകള്‍ മാറുക"

#. Translators: description of an "expand" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "ഈ സെല്‍ അടങ്ങുന്ന ETree-ല്‍ ഉളള വരികള്‍ വികസിപ്പിക്കുക"

#. Translators: description of a "collapse" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "ഈ സെല്‍ അടങ്ങുന്ന ETree-ല്‍ ഉളള വരികള്‍ തകര്‍ക്കുക"

#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
msgid "click"
msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
msgid "sort"
msgstr "ക്രമീകരിക്കുക "

#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293
msgid "Save Current View"
msgstr "നിലവിലുളള കാഴ്ച സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "പുതിയ കാഴ്ച _ഉണ്ടാക്കുക "

#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "നിലവിലുളള കാഴ്ച _മാറ്റുക "

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സംരക്ഷിക്കണമോ?"

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "ഈ ഒപ്പ് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ, സംരക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
msgid "Blank Signature"
msgstr "ശൂന്യമായ ഒപ്പ്"

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "ഈ ഒപ്പ് തിരിച്ചറിയുന്നതിനായി ഒരു സമാനമില്ലാത്ത പേര് നല്‍കുക."

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Unable to copy image to clipboard."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Unable to save {0}."
msgid "Unable to save image."
msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Could not save signature file."
msgid "Could not load signature."
msgstr "`%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Could not save signature file."
msgid "Could not save signature."
msgstr "രേഖ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
#, fuzzy
#| msgid "OAuth2"
msgid "OAuth2 Google"
msgstr "ഔത്ത്2"

#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
"server"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "OAuth2"
msgstr "ഔത്ത്2"

#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Saving message to folder '%s'"
msgid "Saving message to folder “%s”"
msgstr "'%s' ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് സന്ദേശം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
msgid "Forwarded messages"
msgstr "ഫോര്‍‍വേഡ് ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing folder '%s'"
msgid "Removing folder “%s”"
msgstr "'%s' ഫോള്‍ഡര്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File \"%s\" has been removed."
msgid "File “%s” has been removed."
msgstr "\"%s\" ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
msgid "File has been removed."
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411
msgid "Removing attachments"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "%d സന്ദേശം സൂക്ഷിക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "അസാധുവായ സര്‍വര്‍ URI "

#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
msgid "Drafts"
msgstr "Drafts"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 translate.c:14
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്‍"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1332
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "പ്രക്രിയ ഉപയോക്താവ് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr ""
"ലക്ഷ്യത്തിലേക്കുള്ള വിലാസം നല്‍കിയിട്ടില്ല, സന്ദേശം ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നതു് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
#, fuzzy
msgid "No mail transport service available"
msgstr "ചുരുക്കത്തിലുളള വിവരം ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving messages to '%s'"
msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "'%s'-ലേക്ക് മെയിലുകള്‍ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "പുറത്തേക്ക് പോകുന്ന ഫില്‍റ്ററുകള്‍ അംഗീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:770 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:805
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving messages to '%s'"
msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "'%s'-ലേക്ക് മെയിലുകള്‍ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local “Sent” folder instead."
msgstr ""
"%s-ലേക്ക് മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
"പകരം ലോക്കലായ `പോയ മെയിലുകള്‍' എന്ന ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മാറ്റം വരുത്തുന്നു."

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "ലോക്കലായ `പോയ മെയിലുകള്‍' എന്ന ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disconnecting from '%s'"
msgid "Disconnecting from “%s”"
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reconnecting to '%s'"
msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "'%s'-ലേക്കു് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുന്നതിനായി '%s' അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
"Edit→Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fetching mail from '%s'"
msgid "Fetching mail from “%s”"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും കത്തുകള്‍ എടുക്കുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
"Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:994
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d-ല്‍ %d സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
#. * always more than zero.
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1046
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
msgstr[1] "%d / %d സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1052
#, fuzzy
#| msgid "Cancelled"
msgid "Cancelled."
msgstr "റദ്ദാക്കപ്പെട്ടു "

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1169
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving messages to '%s'"
msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr "'%s'-ലേക്ക് മെയിലുകള്‍ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying messages to '%s'"
msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr "'%s'-ലേക്കു് സന്ദേശങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1289
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Storing folder '%s'"
msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "'%s' ഫോള്‍ഡര്‍ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1417
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr "എടുത്ത് കളഞ്ഞ് '%s' അക്കൌണ്ട് സുരക്ഷിതമാക്കുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1418
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Storing account '%s'"
msgid "Storing account “%s”"
msgstr "'%s' അക്കൌണ്ട് സുരക്ഷിതമാക്കുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1493
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Emptying trash in '%s'"
msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "'%s'-ലുളള ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുന്നു"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1585
#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
msgstr "spool ഡയറക്ടറി `%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
msgstr ""

#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193
#, c-format
msgid "[Fwd: %s]"
msgstr ""

#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject.
#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:196
#, fuzzy
#| msgid "(No Subject)"
msgid "No Subject"
msgstr "(വിഷയമില്ല)"

#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:271
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Forwarded message - %s"
msgid "Forwarded message — %s"
msgstr "ഫോര്‍‍വേഡ് ചെയ്ത സന്ദേശം - %s"

#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:273
msgid "Forwarded message"
msgstr "ഫോര്‍‍വേഡ് ചെയ്ത സന്ദേശം"

#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "തിരച്ചിലിനുളള ഫോള്‍ഡര്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നു: %s"

#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
msgstr "'%s-നുളള തിരച്ചില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നു - %s"

#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ട് തുറക്കുക (_O)"

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690
#, fuzzy
msgid "_Reset Order"
msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "അക്കൌണ്ട് നാമങ്ങളുടെ ക്രമം ശരിയാക്കുന്നതിനായി അവ വലിച്ചിടുക."

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
msgid "De_fault"
msgstr "_ഡീഫോള്‍ട്ട് "

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:634
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:642
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Security:"
msgid "Security method: %s"
msgstr "സുരക്ഷ:"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
msgid "STARTTLS"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Authentication Type"
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "_ഏത് തരത്തിലുളള ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:783
msgid "No email address provided"
msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:792
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസത്തില്‍ ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1097
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:78
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:79
#, fuzzy
#| msgid "On LDAP Servers"
msgid "IMAP server"
msgstr "LDAP സര്‍വറുകളില്‍"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1104
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:80
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:81
#, fuzzy
#| msgid "On LDAP Servers"
msgid "POP3 server"
msgstr "LDAP സര്‍വറുകളില്‍"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1111
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
#, fuzzy
msgid "SMTP server"
msgstr "സര്‍വര്‍: (_S)"

#: ../src/mail/e-mail-browser.c:287
msgid "(No Subject)"
msgstr "(വിഷയമില്ല)"

#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
msgid "Go _Back"
msgstr "_പുറകോട്ട്"

#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:123
#, fuzzy
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "തെരച്ചില്‍ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:718
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution അക്കൌണ്ട് സഹായി"

#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025
#, fuzzy
#| msgid "_Restore Defaults"
msgid "_Revise Details"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള വീണ്ടെടുക്കു_ക"

#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
#, fuzzy
#| msgid "_Authentication Type"
msgid "Querying authentication types..."
msgstr "_ഏത് തരത്തിലുളള ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍"

#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "പിന്തുണ തരങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുക "

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Use locale default"
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr "സിസ്റ്റം സഹജമായവ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ്"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
#, fuzzy
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സ്കീം വിവരണം"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
#, fuzzy
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "_കോട്ട് ചെയ്തവ"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
#, fuzzy
#| msgctxt "ReplyForward"
#| msgid "Do not quote"
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "സ്ഥാപിക്കരുത്:"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606
msgid "Composing Messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "_എപ്പോഴും കാര്‍ബണ്‍ പകര്‍പ്പ് (cc) അയയ്ക്കേണ്ടത്: "

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "എപ്പോഴും _ബ്ളൈന്‍ഡ് കാര്‍ബണ്‍ പകര്‍പ്പ് (bcc) അയയ്ക്കേണ്ടത്: "

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462
#, fuzzy
#| msgid "_Reply style:"
msgid "Re_ply style:"
msgstr "_മറുപടിയുടെ ശൈലി: "

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "മറുപടി അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ താഴെ _ടൈപ്പ് ചെയ്തു് തുടങ്ങുക"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512
#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭ്യമായി എന്ന കുറിപ്പ് _അയയ്ക്കുക:"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭ്യമായി എന്ന കുറിപ്പ് _അയയ്ക്കുക:"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558
msgid "Ask for each message"
msgstr "ഓരോ സന്ദേശത്തിനും ചോദിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
"\n"
"Click “Apply” to save your settings."
msgstr ""
"അഭിനന്ദനങ്ങള്‍, നിങ്ങളുടെ മെയില്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കയിരിക്കുന്നു.\n"
"\n"
"Evolution ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇനി മെയിലുകള്‍ അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാണ്.\n"
"\n"
"നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി \"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക\" ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
#, fuzzy
#| msgid "Checking Service"
msgid "Checking server settings..."
msgstr "സേവനം പരിശേധിക്കുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
msgid "Special Folders"
msgstr "പ്രത്യേക ഫോള്‍ഡറുകള്‍"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
#, fuzzy
#| msgid "Sent _Messages Folder:"
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "അയച്ച _മെയിലുകള്‍ക്കുളള ഫോള്‍ഡറുകള്‍:"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
#, fuzzy
#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡറുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "അയച്ച _മെയിലുകള്‍ക്കുളള ഫോള്‍ഡറുകള്‍:"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
#, fuzzy
#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡറുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775
#, fuzzy
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകാത്തവ സൂക്ഷിക്കുന്ന ഫോള്‍ഡര്‍: (_F)"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1407
#, fuzzy
#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡറുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
#, fuzzy
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകാത്തവ സൂക്ഷിക്കുന്ന ഫോള്‍ഡര്‍: (_F)"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
#, fuzzy
#| msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "വെട്ടി നീക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 ../src/properties.c:520
#, fuzzy
msgid "_Restore Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ള വീണ്ടെടുക്കു_ക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ളവ _വീണ്ടെടുക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
#, fuzzy
#| msgid "Local Folders"
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "വെട്ടി നീക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
#, fuzzy
#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "വെട്ടി നീക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
#| "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
#| "information in email you send."
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
"email you send."
msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ പേരും ഈമെയില്‍ വിലാസവും ദയവായി നല്‍കുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് അയ്ക്കുവാനുളള മെയിലില്‍ "
"\"ഉപാധികള്‍\" ഫീള്‍ഡിലുളള വിവരങ്ങള്‍ കാണണമെങ്കില്‍ മാത്രം, അവ പൂരിപ്പിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
#, fuzzy
msgid "Account Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൗണ്ട് വിവരം"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
#| "For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work” or “Personal”."
msgstr ""
"ഈ അക്കൌണ്ട് നിങ്ങള്‍ക്ക് എങ്ങനെ സൂചിപ്പിക്കണമെന്നുളളത് ഇവിടെ എന്‍റര്‍ ചെയ്യുക.\n"
"ഉദാഹരണത്തിന്: \"ഔദ്ധ്യോഗികം\" or \"സ്വകാര്യം\""

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
msgid "Required Information"
msgstr "ആവശ്യമായ വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "മുഴുവന്‍ _പേര്: "

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍ _വിലാസം: \n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇ-മെയില് വിലാസം:"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "ഐച്ഛിക വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "_മറുപടി അയയ്ക്കേണ്ടത്:"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_സ്ഥാപനം:"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "_പുതിയ ഒപ്പ് ചേര്‍ക്കുക..."

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:790
msgid "A_liases:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr ""

#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
msgid "Full Name should not be empty"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
#, fuzzy
msgid "Email Address cannot be empty"
msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
msgid "Email Address is not a valid email"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
#, fuzzy
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "അക്കൌണ്ട് മാനേജ്മെന്‍റ്"

#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
msgid "Looking up account details..."
msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള്‍ക്കായി തെരയുന്നു..."

#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "_പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായ് തിരയുക ഇത്ര സമയത്തിനുള്ളില്‍"

#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
msgid "Receiving Options"
msgstr "മെയില്‍ ലഭിക്കുന്നതിനുളള ഉപാധികള്‍"

#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
msgid "Receiving Email"
msgstr "ഈ മെയില്‍ ലഭിക്കുന്നു"

#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231
#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s — %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:327
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "മീറ്റിങിനുളള ആവശ്യങ്ങള്‍ ഒപ്പ് വേണ്ട (Outlook-മായുളള പൊരുത്തത്തിന്)"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:349
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "പ്രെറ്റി ഗുഡ് പ്രൈവസി (ഓപ്പണ്‍പിജിപി)"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:358
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "OpenPGP _Key ID:"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "ആല്‍ഗോരിഥം ~ഒപ്പിടുന്നു:"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:413
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:416
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:432
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിക്കുന്പോള്‍ പോകുന്ന സന്ദേശങ്ങളില്‍ എപ്പോഴും ഒപ്പ് വയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:444
#, fuzzy
#| msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ പോകുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ എപ്പോഴും ഒപ്പു് എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:468
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "സെക്യൂര്‍ MIME (S/MIME)"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:513
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് _ഒപ്പ് വയ്ക്കുന്നു: "

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555
#, fuzzy
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "കീ ആല്‍ഗോരിഥം"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
#, fuzzy
#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ പോകുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ എപ്പോഴും ഒപ്പു് എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനുള്ള സമ്മതപത്രിക:"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ പോകുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ എപ്പോഴും ഒപ്പു് എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
msgid "Sending Email"
msgstr "ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499
msgid "Server _Type:"
msgstr "ഏത് _തരം സര്‍വര്‍:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
#, fuzzy
msgid "Personal Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യക്തിപരമായ വിശദാംശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യവിവരങ്ങൾ"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379 ../usermode.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Full Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ പേര്:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
msgid "Email Address:"
msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം: "

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407 data/interface.ui:390
#: src/interface.cpp:316 src/interface.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Receiving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാകുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419 data/interface.ui:420
#: src/interface.cpp:334 src/interface.cpp:514
msgid "Sending"
msgstr "അയയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
msgid "Server Type:"
msgstr "ഏത് തരം സര്‍വര്‍:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
msgid "Account Summary"
msgstr "അക്കൌണ്ട് ചുരുക്കത്തില്‍"

#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:161
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click “Next” to begin."
msgstr ""
"Evolution മെയില്‍ ക്രമീകരണ സഹായിലേക്ക് സ്വാഗതം.\n"
"\n"
"തുടങ്ങുന്നതിനായി \"മുന്പോട്ട് \" ബട്ടണില്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329
msgid "Account Editor"
msgstr "അക്കൌണ്ട് എഡിറ്റര്‍"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:128
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "മേല്‍വിലാസങ്ങളുടെ പുസ്തകത്തിലേക്ക് ചേര്‍ക്കു_ക..."

#: ../src/mail/e-mail-display.c:135
msgid "_To This Address"
msgstr "ഈ വിലാ_സത്തിലേക്കു്"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:142
msgid "_From This Address"
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ _നിന്നും"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "_മറുപടി അയയ്ക്കേണ്ടതു്..."

#: ../src/mail/e-mail-display.c:151
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "ഈ വിലാസത്തിലേക്കു് ഒരു മറുപടി അയയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:158
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "തിരച്ചിലിനുളള ഫോള്‍_ഡര്‍ തിരയുക"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:803
msgid "Hid_e All"
msgstr "എല്ലാം അദൃശ്യ_മാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:810
msgid "_View Inline"
msgstr "വരികളായി _കാണുക "

#: ../src/mail/e-mail-display.c:817
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "വരികളായി _കാണുക "

#: ../src/mail/e-mail-display.c:824
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
#, fuzzy
#| msgid "Reset the text to its original size"
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ശരിയായ വലിപ്പത്തിലായി ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:831
#, fuzzy
#| msgid "Close this window"
msgid "_Zoom to window"
msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്‍ക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkFileChooserAction enumeration value
#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡറ്‍ ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ എവിടെ ഉണ്ടാക്കണമെന്ന് പറയുക:"

#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
msgid "Folder _name:"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്റെ _നാമം:"

#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
msgstr "ഉത്തരം നല്‍കിയവ"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232
msgctxt "ffe"
msgid "Deleted"
msgstr "വെട്ടി നീക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
msgctxt "ffe"
msgid "Draft"
msgstr "ഇനിയും പൂര്‍ത്തികരിക്കാനുളളത്"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
msgstr "രേഖപ്പെടുത്തി"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
msgctxt "ffe"
msgid "Seen"
msgstr "കണ്ടവ"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ്"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484
#, fuzzy
#| msgid "now"
msgctxt "ffe"
msgid "no"
msgstr "ഉടന്‍"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485
msgctxt "ffe"
msgid "false"
msgstr "false"

#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296
#, fuzzy
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പട്ടി പുതുക്കുന്നുു"

#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222
msgid "_Label name:"
msgstr "ലേ_ബല്‍ പേര്:"

#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55
msgid "I_mportant"
msgstr "_പ്രാധാന്യമുളള "

#. red
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56
msgid "_Work"
msgstr "_ജോലി "

#. orange
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57
msgid "_Personal"
msgstr "_സ്വകാര്യം "

#. green
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
msgid "_To Do"
msgstr "_ചെയ്യുവാനുളളവ "

#. blue
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
msgid "_Later"
msgstr "_പിന്നീട് "

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Label area frame...
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
#, fuzzy
msgid "Edit Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍ മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719
#, fuzzy
#| msgid "Messages"
msgid "Message Note"
msgstr "'%s'-ലേക്ക് മെയിലുകള്‍ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
#, fuzzy
#| msgid "Copying messages into folder %s"
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മെയിലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
#, fuzzy
#| msgid "Formatting Message..."
msgid "Storing changes..."
msgstr "സന്ദേശം ക്രമത്തിലാക്കുന്നു..."

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968
#, fuzzy
#| msgid "_Edit Message"
msgid "Edit Message Note"
msgstr "സന്ദേശം _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122
#, fuzzy
#| msgid "Retrieving message"
msgid "Retrieving message..."
msgstr "സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
#, fuzzy
#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Move selected headers to top"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക നീക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Move selected headers up one row"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Move selected headers down one row"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Move selected headers to bottom"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക നീക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Select all text"
msgid "Select all headers"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്‍റെ എല്ലാ _തലക്കെട്ടുകളും "

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
msgid "Header Name"
msgstr "തലകെട്ടിന്റെ പേരു്"

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
msgid "Header Value"
msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ മൂല്ല്യം"

#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Headers"
msgstr "തലക്കെട്ടുകള്‍"

#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142 ../gedit/gedit-print-preview.c:653
#: pluma/pluma-print-preview.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Page %d of %d\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍ %d/%d\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"താള്‍ %d/%d"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 ../gnome-panel/applet.c:498
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:167 ../src/menu.c:66
#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:4 ../src/item-cursor.c:776
#: src/commands-impl.c:1219 src/dlg-file-utils.c:273
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:103
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 ../libwnck/window-action-menu.c:1043
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 ../src/ui/menu.c:79 src/ui/menu.c:76
#: mate-panel/applet.c:554 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
#: ../src/ui/menu.c:80
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കുക(_M)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കുക (_M)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നീക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കുക (_M)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കുക (_M)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കുക (_M)"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
msgid "C_opy"
msgstr "_പകര്‍ത്തുക "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:479
#, fuzzy
#| msgid "Generating message list"
msgid "Deleting message note..."
msgstr "സന്ദേശങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1301 ../src/mail/e-mail-reader.c:1513
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1553
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_ഇനി ചോദിക്കുവാന്‍ പാടില്ല."

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1762
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Retrieving message '%s'"
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "'%s' സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "മെയില്‍ വന്ന വിലാസം മേല്‍വിലാസങ്ങളുടെ പുസ്തതത്തിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക (_d)"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1997
msgid "Add sender to address book"
msgstr "മെയില്‍ വന്ന വിലാസം മേല്‍വിലാസങ്ങളുടെ പുസ്തതത്തിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "_Archive..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
#, fuzzy
#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "Check for _Junk"
msgstr "_ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുക "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്തവയായി തെരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് _പകര്‍ത്തുക... "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "_Delete Message"
msgstr "സന്ദേശം _വെട്ടി മാറ്റുക "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ എടുത്ത് കളയുന്നതിനായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
#, fuzzy
#| msgid "_Add Attachment..."
msgid "_Add note..."
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ്  ചേര്‍ക്കുക (_A)..."

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
#, fuzzy
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം അയച്ച വിലാസത്തിലേക്ക് ഒരു മറുപടി തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
#, fuzzy
#| msgid "Delete Memo"
msgid "Delete no_te"
msgstr "മെമ്മോ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
#, fuzzy
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം അയച്ച വിലാസത്തിലേക്ക് ഒരു മറുപടി തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "_Edit note..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
#, fuzzy
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം അയച്ച വിലാസത്തിലേക്ക് ഒരു മറുപടി തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
#, fuzzy
#| msgid "Filter on Mailing _List..."
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "മെയിലിങ് ലിസ്റ്റിലേക്ക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു നിയമം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "മെയിലിങ് ലിസ്റ്റിലേക്ക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു നിയമം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
#, fuzzy
#| msgid "Filter on _Recipients..."
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "മെയില്‍ അയച്ച ഇവര്‍ക്ക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു നിയമം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "മെയില്‍ അയച്ച ഇവര്‍ക്ക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു നിയമം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
#, fuzzy
#| msgid "Filter on Se_nder..."
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "_മെയിലുകള്‍ അയച്ചവരെ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യുക..."

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr ""
"മെയില്‍ അയച്ച ഈ വിലാസത്തില്‍ നിന്നും സന്ദേശങ്ങള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു നിയമം ഉണ്ടാക്കു"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
#, fuzzy
#| msgid "Filter on _Subject..."
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "മെയില്‍ അയച്ച ഇവര്‍ക്ക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു നിയമം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "ഈ വിഷയം അനുസരിച്ച് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു നിയമം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "A_pply Filters"
msgstr "ഫില്‍റ്ററുകള്‍ _അംഗീകരിക്കുക "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ക്ക് ഫില്‍റ്റര്‍ നിയമം അംഗീകരിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "_Find in Message..."
msgstr "സന്ദേശത്തില്‍ _കണ്ടുപിടിക്കുക... "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "കാണിച്ചിട്ടുള്ള സന്ദേശത്തില്‍ വാചകം തെരയുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "_Clear Flag"
msgstr "ഫ്ളാഗ് _വെടിപ്പാക്കുക "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
#, fuzzy
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യാതിരിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_ഫ്ളാഗ് പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
#, fuzzy
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "ഒരേ ത്രെഡിലുളള സന്ദേശങ്ങള്‍ എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_കൂടുതല്‍ നടപടികള്‍ക്കായി പിന്തുടരുക..."

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
#, fuzzy
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "കൂടുതല്‍ നടപടികള്‍ക്കായി പിന്തുടരുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
msgid "_Attached"
msgstr "_ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader.c:2123
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം മറ്റൊരാള്‍ക്ക് അറ്റാച്മെന്‍റായി അയയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
#, fuzzy
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "_ഇന്‍ലൈന്‍ ആയി ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
msgid "_Inline"
msgstr "_വരിവരി ആയി "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 ../src/mail/e-mail-reader.c:2137
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം മറ്റൊരാള്‍ക്ക് പുതിയ സന്ദേശമായി അയയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "_ഇന്‍ലൈന്‍ ആയി ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
msgid "_Quoted"
msgstr "_കോട്ട് ചെയ്തവ"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം ഒരു മറുപടിയായി ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
#, fuzzy
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "_ഇന്‍ലൈന്‍ ആയി ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "_Load Images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ _ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "HTML മെയിലിലുളള ഇമേജുകള്‍ നിര്‍ബന്ധിച്ച് ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
#, fuzzy
#| msgid "Next _Thread"
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "അടുത്ത _ത്രെഡ് "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "_Important"
msgstr "_സുപ്രധാനമായ "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ പ്രാധാന്യമുളളവയായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "_Junk"
msgstr "_ജങ്ക് "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ ജങ്ക് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "_Not Junk"
msgstr "ജങ്ക് _അല്ല "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ ജങ്ക് അല്ല എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ വായിച്ചതായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
#, fuzzy
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "ഡെല്‍റ്റകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിനുളള ത്രെഡ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_പ്രാധാന്യമില്ലാത്തത് "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവയായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ വായിച്ചിട്ടില്ലാത്തവയായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "പുതിയ സന്ദേശമായി _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക... "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങളില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതിനായി ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ജാലകത്തില്‍ അവ തുറക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Compose _New Message"
msgstr "_പുതിയ സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "ഒരു മെയില്‍ സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി ഒരു പുതിയ ജാലകം തുറക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "_Open in New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലത്തില്‍ _തുറക്കുക "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് _മാറ്റുക... "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Display the next message"
msgstr "അടുത്ത സന്ദേശം കാണിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
msgid "Next _Important Message"
msgstr "അടുത്ത _പ്രധാനമായ സന്ദേശം "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "Display the next important message"
msgstr "പ്രാധാന്യമുളള അടുത്ത സന്ദേശം കാണിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "Next _Thread"
msgstr "അടുത്ത _ത്രെഡ് "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Display the next thread"
msgstr "അടുത്ത ത്രെഡ് കാണിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "അടുത്ത _വായിക്കാത്ത സന്ദേശം "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Display the next unread message"
msgstr "അടുത്ത വായിക്കാത്ത സന്ദേശം കാണിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Display the previous message"
msgstr "മുന്പുളള സന്ദേശം കാണിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "_മുമ്പുള്ള പ്രാധാന്യമുളള സന്ദേശം "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "Display the previous important message"
msgstr "മുന്പുളള പ്രാധാന്യമുളള സന്ദേശം കാണിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
msgid "Previous T_hread"
msgstr "മുമ്പുള്ള ത്രെ_ഡ്"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Display the previous thread"
msgstr "മുമ്പുള്ള ത്രെഡ് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "_മുമ്പുള്ള വായിക്കാത്ത സന്ദേശം "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "മുന്പുളള വായിക്കാത്ത സന്ദേശം കാണിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "Print this message"
msgstr "ഈ സന്ദേശം പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പ് സന്ദേശം കാണുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
msgid "Re_direct"
msgstr "_തിരിച്ച് വിടുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം മറ്റോരാള്‍ക്ക് അയയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റുകള്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "Remove attachments"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
#, fuzzy
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങളില്‍ നിന്നും അറ്റാച്മെന്റുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
#, fuzzy
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ എടുത്ത് കളയുന്നതിനായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
msgid "Reply to _All"
msgstr "_എല്ലാവര്‍ക്കും മറുപടി അയയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശത്തിന്‍റെ മെയിലിങ് ലിസ്റ്റിലേക്ക് ഒരു മറുപടി തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
msgid "Reply to _List"
msgstr "_ലിസ്റ്റിലേക്ക് മറുപടി അയയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശത്തിന്‍റെ മെയിലിങ് ലിസ്റ്റിലേക്ക് ഒരു മറുപടി തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "മെയില്‍ അയച്ച ആള്‍ക്ക് _മറുപടി അയയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം അയച്ച വിലാസത്തിലേക്ക് ഒരു മറുപടി തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "mbox ആയി സൂക്ഷിയ്ക്കു_ക..."

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "mbox ഫയലായി തെരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കു"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
msgid "_Message Source"
msgstr "_സന്ദേശത്തിന്‍റെ ഉറവിടം "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള റോ ഈമെയില്‍ സോഴ്സ് കാണിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
msgid "_Undelete Message"
msgstr "സന്ദേശം _നീക്കം ചെയ്യേണ്ട എന്ന് വയ്ക്കുക "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യാതിരിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ശരിയായ വലിപ്പത്തിലായി ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Cre_ate"
msgstr "_തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "_അക്ഷരങ്ങള്‍ രഹസ്യഭാഷയില്‍ "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
msgid "F_orward As"
msgstr "ഇങ്ങനെ ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യു_ക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
#, fuzzy
msgid "_Group Reply"
msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
msgid "Mar_k As"
msgstr "ഇങ്ങനെ _അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
#, fuzzy
#| msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "മെയിലിങ് _ലിസ്റ്റില്‍ നിന്ന് ഫോള്‍ഡര്‍ തിരയുക..."

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
#, fuzzy
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "പുതിയ ലോ‌ഞ്ചര്‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
#, fuzzy
#| msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "അയച്ച _വിലാസങ്ങളില്‍ നിന്നും ഫോള്‍ഡര്‍ തിരയുക..."

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
#, fuzzy
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "പുതിയ ലോ‌ഞ്ചര്‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
#, fuzzy
#| msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "_മെയില്‍ അയച്ചവരുടെ ഫോള്‍ഡറില്‍ തെരയുക..."

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
#, fuzzy
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "മെയില്‍ അയച്ച ഈ വിലാസത്തിനായി ഒരു തിരച്ചില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
#, fuzzy
#| msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "_വിഷയത്തില്‍ നിന്നും ഫോള്‍ഡര്‍ തിരയുക..."

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
#, fuzzy
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "ഈ വിഷയത്തിനായി ഒരു തിരച്ചില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "_പിന്തുടരേണ്ടവ എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുക..."

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
msgid "Mark as _Important"
msgstr "_പ്രാധാന്യമുളളതായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "_ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയില്‍ ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുക (ജങ്ക്)"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "_ആവശ്യമുളള മെയില്‍ ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുക(ജങ്ക് അല്ല) "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_വായിച്ചത്തവയായി അടയാളപ്പെടുത്തുക "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "_പ്രാധാന്യമില്ലാത്തവയായി അടയാളപ്പെടുത്തുക "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "_വായിച്ചിട്ടില്ലാത്തതായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_കാരറ്റ് മോഡ് "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "കാണിക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങളുടെ ഉളളടക്കത്തില്‍ ഒരു മിന്നുന്ന കര്‍സര്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
msgid "All Message _Headers"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്‍റെ എല്ലാ _തലക്കെട്ടുകളും "

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "എല്ലാ ഈ മെയില്‍ തലക്കെട്ടുകളോടെ സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
msgid "Retrieving message"
msgstr "സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4223
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം മറ്റൊരാള്‍ക്ക് അയയ്ക്കുക"

#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4242
#, fuzzy
msgid "Group Reply"
msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4243
#, fuzzy
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശത്തിന്‍റെ മെയിലിങ് ലിസ്റ്റിലേക്ക് ഒരു മറുപടി തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5407
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5409
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ സന്ദേശം _ഇനി കാണിക്കണ്ടതില്ല\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5491
#, fuzzy
#| msgid "Header content"
msgid "Load remote content"
msgstr "തലക്കെട്ടിലുള്ളവ"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
msgid "Do not warn me again"
msgstr "ഇനി ചോദിക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving messages into folder %s"
msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മെയിലുകള്‍ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Refreshing folder “%s”"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പുതുക്കുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335
#, fuzzy
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പ് സന്ദേശം കാണുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr ""

#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836
#, c-format
msgid ""
"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid_plural ""
"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "സന്ദേശം സംരക്ഷിക്കുക"
msgstr[1] "സന്ദേശങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3248
msgid "Parsing message"
msgstr "സന്ദേശം പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/mail/e-mail-request.c:270
#, fuzzy
#| msgid "These messages are not copies."
msgid "The message has no text content."
msgstr "ഈ സന്ദേശങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പുകളല്ല."

#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "പിന്തുടരുന്നതിനുളള ഫ്ളാഗ്"

#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:871
#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr ""

#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgstr[0] ""
"BCC-യില്‍ മാത്രം വിലാസങ്ങളുമായി നിങ്ങള്‍ക്ക് സന്ദേശം അയയ്ക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
msgstr[1] ""
"BCC-യില്‍ മാത്രം വിലാസങ്ങളുമായി നിങ്ങള്‍ക്ക് സന്ദേശം അയയ്ക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
#, c-format
msgid ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
"field instead."
msgid_plural ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
"field instead."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:800
msgid "Waiting for attachments to load..."
msgstr ""

#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value.  To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1845
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day}, ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}-യ്ക്ക, ${Sender} എഴുതിയിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1851
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Forwarded Message --------"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1856
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- യഥാര്‍ഥമായ സന്ദേശം --------"

#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL: %s"
msgid "Re: %s"
msgstr "URL: %s"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3103
msgid "an unknown sender"
msgstr "ഒരു അപരിചിതന്‍"

#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3581
msgid "Posting destination"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം അറിയിക്കുന്നു"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3586
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡറുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. and now for the action area
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:595
msgid "Then"
msgstr "ഇന്നാല്‍"

#: ../src/mail/em-filter-rule.c:660
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "വായിക്കാത്ത മെയിലുകള്‍:"
msgstr[1] "വായിക്കാത്ത മെയിലുകള്‍:"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "മൊത്തം മെയിലുകള്‍:"
msgstr[1] "മൊത്തം മെയിലുകള്‍:"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "ക്വോട്ട ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് (%s) :"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "ക്വോട്ട ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് "

#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
#, fuzzy
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
msgid "_Archive this folder using these settings:"
msgstr ""

#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
#, fuzzy
#| msgid "Sent _Messages Folder:"
msgctxt "autoarchive"
msgid "_Cleanup messages older than"
msgstr "അയച്ച _മെയിലുകള്‍ക്കുളള ഫോള്‍ഡറുകള്‍:"

#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "ദിവസങ്ങള്‍"

#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "ആഴ്ചകള്‍"

#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "മാസങ്ങള്‍"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
#, fuzzy
#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Move old messages to the default archive _folder"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
#, fuzzy
#| msgid "Moving messages to '%s'"
msgid "_Move old messages to:"
msgstr "'%s'-ലേക്ക് മെയിലുകള്‍ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
msgid "AutoArchive folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
#, fuzzy
#| msgid "Select folder to import into"
msgid "Select folder to use for AutoArchive"
msgstr "ഏത് ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യണം എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
#, fuzzy
#| msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgid "_Delete old messages"
msgstr "ആവശ്യമുളള സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
#, fuzzy
msgid "Server Tag"
msgstr "സര്‍വര്‍: (_S)"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073
msgid "AutoArchive"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155
msgid "Folder Properties"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ വിശേഷതകള്‍"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
#, fuzzy
#| msgid "Calendar Properties"
msgid "Gathering folder properties"
msgstr "വിഭാഗത്തിനുളള വിശേഷതകള്‍"

#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<click here to select a folder>"

#: src/gthumb-ui.xml.h:37
msgid "Create a new folder"
msgstr "ഒരു പുതിയ ലോ‌ഞ്ചര്‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
#, fuzzy
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ പേരില്‍ '/' ഉണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"

#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
#. * with the number of unread messages in the folder. The
#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
#. * folders with unread messages in some subfolder too,
#. * or with an empty string for other cases.
#. *
#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
#. * name appears in either direction.
#. *
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "മെയില്‍ ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ ട്രീ"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "%s ഫോള്‍ഡര്‍ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s ഫോള്‍ഡര്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2508
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മെയിലുകള്‍ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2510
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് മെയിലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""

#. UNMATCHED is always last.
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
msgid "UNMATCHED"
msgstr "UNMATCHED"

#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
msgid "Move Folder To"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ എങ്ങോട്ടു് നീക്കണം"

#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
msgid "Copy Folder To"
msgstr "എങ്ങോട്ടു് ഫോള്‍ഡര്‍ പകര്‍ത്തണം"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:864
#, fuzzy
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "അംഗമാണ്"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:872
#, fuzzy
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "_എല്ലാവര്‍ക്കും മറുപടി അയയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:979
#, fuzzy
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "യുദ്ധഭൂമിയില്‍നിന്ന് കുഴിബോംബുകള്‍ എടുത്ത് മാറ്റുക"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:987
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d വായിക്കാത്തവ,"
msgstr[1] "%d വായിക്കാത്തവ,"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "മൊത്തം %d"
msgstr[1] "മൊത്തം %d"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1755
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിലേക്കുളള അംഗങ്ങള്‍"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790
msgid "_Account:"
msgstr "_അക്കൌണ്ട്:"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1803
msgid "Clear Search"
msgstr "തിരച്ചില്‍ വെടിപ്പാക്കുക"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1820
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "ഇവയുള്ള വസ്തുക്കള്‍ കാണിയ്ക്കു_ക:"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1867
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് അംഗമാകുക"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1868
msgid "Su_bscribe"
msgstr "അംഗമാകു_ക"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് അംഗത്വം മാറ്റുക"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953
#, fuzzy
msgid "Collapse all folders"
msgstr "എല്ലാ പബ്ളിക് ഫോള്‍ഡറുകളും"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1954
#, fuzzy
msgid "C_ollapse All"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
msgid "Expand all folders"
msgstr "എല്ലാ ഫോള്‍ഡറുകളും വികസിപ്പിക്കുക"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1975
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പട്ടിക പുതുക്കുക"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
msgid "Stop the current operation"
msgstr "നിലവിലുളള പ്രക്രിയകള്‍ റദ്ദാക്കുക"

#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
#: ../src/mail/em-utils.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്ക {0} സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ച് തുറക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്ക {0} സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ച് തുറക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/mail/em-utils.c:178
msgid "Message Filters"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കുളള ഫില്‍റ്ററുകള്‍"

#: ../src/mail/em-utils.c:950
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുളള മെയില്‍"

#: ../src/mail/em-utils.c:1764
#, fuzzy
#| msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgid "Deleting old messages"
msgstr "ആവശ്യമുളള സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
msgid "Search _Folders"
msgstr "_ഫോള്‍ഡറുകളില്‍ തിരയുക "

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522
#, fuzzy
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "തിരച്ചിലിനുളള ഫോള്‍_ഡര്‍ തിരയുക"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
msgid "All local folders"
msgstr "എല്ലാ ലോക്കല്‍ ഫോള്‍ഡറുകളും"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
msgid "All active remote folders"
msgstr "സജീവമായ എല്ലാ വിദൂരത്തുളള ഫോള്‍ഡറുകള്‍"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "സജീവമായ എല്ലാ വിദൂരത്തുളളതും ലോക്കലുമായ ഫോള്‍ഡറുകള്‍"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
msgid "Specific folders"
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ഫോള്‍ഡറുകള്‍"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607
msgid "include subfolders"
msgstr "ഉപഫോള്‍ഡറുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "starts with"
msgstr "ഇതില്‍ തുടങ്ങുന്ന"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
msgid "does not start with"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "ends with"
msgstr "അവസാനിക്കുന്നത്"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "does not end with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവാസാനിക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "sounds like"
msgstr "%s, %s പോലെ തോന്നുന്നു"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
msgid "does not sound like"
msgstr "ഇതു പോലെ"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
msgid "Recipients"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ ആര്‍ക്കെല്ലാം"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
msgid "CC"
msgstr "സിസി"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
msgid "BCC"
msgstr "ബിസിസി"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "മെയില്‍ അയച്ചവരോ മെയില്‍ ലഭ്യമായവരോ"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
msgid "has words"
msgstr "ഈ വാക്കുകളുണ്ടു്"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
msgid "does not have words"
msgstr "ഈ വാക്കുകളില്ല"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
msgid "Specific header"
msgstr "പ്രത്യേക തലക്കെട്ട്"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
msgid "exists"
msgstr "നിലവിലുണ്ട്"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
msgid "does not exist"
msgstr "നിലവിലില്ല"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
msgid "Message Body"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്‍റെ ഉളളടക്കം"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 ../src/dialogs/dialog-search.c:149
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:159
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യഞ്ജകം\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്പ്രഷന്‍"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
#, fuzzy
#| msgid "Expression"
msgid "Free Form Expression"
msgstr "പ്രയോഗം"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
msgid "Date sent"
msgstr "അയച്ച തീയതി"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"is before\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍പാണ്"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"is after\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഷമാണ്"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
msgid "Date received"
msgstr "ലഭിച്ച തീയതി"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
msgid "Size (kB)"
msgstr "വലിപ്പം (kB)"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "is greater than or equal to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"is greater than\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതോ തുല്യമോ"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "is less than or equal to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"is less than\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതോ തുല്യമോ"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Replied to"
msgstr "മറുപടി അയച്ചിരിക്കുന്നത് എവിടേക്ക്"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
#. This is used as a default title for important elements.
#.
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for an important note.
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714
#: ../scalable/emblems/emblem-important.icon.in.h:1 data/gl-categorylist.ui:15
#: src/main.c:166 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:983 yelp-xsl.xml.in:198
#, fuzzy
msgid "Important"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുപ്രധാനമായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാനപ്പെട്ടത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സുപ്രധാനമായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാനപ്പെട്ടത്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സുപ്രധാനമായ\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാനം\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാനപ്പെട്ടത്"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
msgstr "പിന്തുടരുക"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Flagged"
msgstr "is Flagged"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Flagged"
msgstr "is not Flagged"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
#, fuzzy
#| msgid "% Completed"
msgid "is Completed"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ %  "

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
#, fuzzy
#| msgid "% Completed"
msgid "is not Completed"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ %  "

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Mailing list"
msgstr "മെയിലിങ് ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex Match"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
msgid "Message Header"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്‍റെ തലക്കെട്ട്"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54
msgid "Source Account"
msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ അക്കൌണ്ട്"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55
msgid "Pipe to Program"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിലേക്ക് പൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56
msgid "returns"
msgstr "മടങ്ങുന്നു"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
msgid "does not return"
msgstr "മടങ്ങുന്നില്ല"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
msgid "returns greater than"
msgstr "വലുത് തിരികെ നല്‍കുന്നു"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
msgid "returns less than"
msgstr "ചെറുത് തിരികെ നല്‍കുന്നു"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
msgid "Junk Test"
msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്തവ പരീക്ഷിക്കുക"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
msgid "Message is Junk"
msgstr "സന്ദേശം ആവശ്യമില്ലാത്തതാണ്"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Message is not Junk"
msgstr "സന്ദേശം ആവശ്യമുളളതാണ്"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
msgid "Message Location"
msgstr "സന്ദശത്തിന്റെ സ്ഥാനം"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Match All"
msgstr "എല്ലാമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Stop Processing"
msgstr "പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Set Label"
msgstr "ലേബല്‍ സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Assign Color"
msgstr "നിറം തീരുമാനിക്കുക"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Unset Color"
msgstr "നിറത്തിന്റെ വിവരം"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Assign Score"
msgstr "ഫലം തീരുമാനിക്കുക"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Adjust Score"
msgstr "ഫലം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Set Status"
msgstr "അവസ്ഥ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Unset Status"
msgstr "അവസ്ഥയുടെ ക്രമീകരണം മാറ്റുക"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Beep"
msgstr "ബീപ്"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
msgid "Play Sound"
msgstr "ശബ്ദം വയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string will be truncated on smaller displays.
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_ml.po (lomiri-system-settings-phone)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string will be truncated on smaller displays.
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
#: src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:157
#: src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:202
#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:157
#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:202
#, fuzzy
msgid "Forward to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ല്‌ ബന്ധിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_ml.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm ഡേറ്റാ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm ഇംപോര്‍ട്ടര്‍"

#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Elm-ല്‍ നിന്നും മെയില്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക."

#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
msgid "Select folder to import into"
msgstr "ഏത് ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യണം എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Translators: Column header for a message subject
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "വിഷയം"

#. Translators: Column header for a message From address
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "എവിടെ നിന്ന്"

#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley എഴുത്ത് പെട്ടി (mbox)"

#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importer Berkeley Mailbox രീതിയിലുളള ഫോള്‍ഡറുകള്‍"

#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Address"
msgid "%d Address"
msgid_plural "%d Addresses"
msgstr[0] "വിലാസം"
msgstr[1] "വിലാസം"

#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352
#, fuzzy
#| msgid "Evolution Elm importer"
msgid "Evolution KMail importer"
msgstr "Evolution Elm ഇംപോര്‍ട്ടര്‍"

#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353
#, fuzzy
#| msgid "Import mail from Elm."
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Elm-ല്‍ നിന്നും മെയില്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക."

#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
msgid "Importing mailbox"
msgstr "തപാല്‍ പെട്ടി ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
#, fuzzy
#| msgid "Import mail from Elm."
msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "Elm-ല്‍ നിന്നും മെയില്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക."

#. Destination folder, was set in our widget
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Importing '%s'"
msgid "Importing “%s”"
msgstr "`%s' ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Pine ഡേറ്റാ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine ഇംപോര്‍ട്ടര്‍"

#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Pine-ല്‍ നിന്നും മെയില്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക."

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s-ലേക്ക് മെയില്‍ അയയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും മെയില്‍"

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "%s ആണ് വിഷയം"

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s മെയിലിങ് ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ നിയമം ചേര്‍ക്കുക"

#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
#, c-format
msgid ""
"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Set custom junk header"
msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കല്‍"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
msgstr "തലകെട്ടിന്റെ പേരു്"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Header content"
msgstr "തലക്കെട്ടിലുള്ളവ"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Default Behavior"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള രീതി"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "%s-ല്‍ മാറ്റം വന്നിരിക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "_ഇമോട്ടിക്കോണ്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ചേര്‍ക്കുക "

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "_വായിച്ചു എന്ന അറിയിപ്പിനായി എപ്പോഴും ആവശ്യപ്പെടുക "

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
msgstr "'%s' ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് സന്ദേശം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "ക്യാ_രക്ടര്‍ എന്‍കോഡിങ്:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "മറുപടികളും ഫോര്‍വേഡുകളും"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
msgid "_Reply style:"
msgstr "_മറുപടിയുടെ ശൈലി: "

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
msgid "_Forward style:"
msgstr "ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യു_ന്ന രീതി:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Include si_gnature in new messages only"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Sig_natures"
msgstr "_ഒപ്പുകള്‍"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Signatures"
msgstr "ഒപ്പുകള്‍"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 ../data/totem.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_Languages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാ_ഷകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഷകള്‍(_Languages)"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Languages Table"
msgstr "ഭാഷകളുടെ ടേബിള്‍"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഏതെല്ലാം ഭാഷകളുടെ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ, അവ മാത്രമേ ഭാഷകളുടെ ലിസ്റ്റില്‍ "
"കാണപ്പെടുകയുളളൂ."

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "_ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ പരിശോധിക്കുക "

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "വിഷയമില്ലാതെ സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്പോള്‍ അറിയിക്കുക (_P)"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
#, fuzzy
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Bcc-ല്‍ മാത്രം വിലാസങ്ങള്‍ പൂരിപ്പിച്ചിട്ടുളളൂ എങ്കില്‍ അറിയിക്കുക (_o)"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
#, fuzzy
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "Bcc-ല്‍ മാത്രം വിലാസങ്ങള്‍ പൂരിപ്പിച്ചിട്ടുളളൂ എങ്കില്‍ അറിയിക്കുക (_o)"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശത്തിന്‍റെ മെയിലിങ് ലിസ്റ്റിലേക്ക് ഒരു മറുപടി തയ്യാറാക്കുക"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr ""

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
#, fuzzy
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Bcc-ല്‍ മാത്രം വിലാസങ്ങള്‍ പൂരിപ്പിച്ചിട്ടുളളൂ എങ്കില്‍ അറിയിക്കുക (_o)"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
#, fuzzy
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "വിഷയമില്ലാതെ സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്പോള്‍ അറിയിക്കുക (_P)"

#. Translators:
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Confirmations"
msgstr "ഉറപ്പാക്കലുകള്‍"

#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
#, fuzzy
#| msgid "Search Folders"
msgid "Use for Folders"
msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാം."

#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
#, fuzzy
#| msgid "Sender or Recipients"
msgid "Use for Recipients"
msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാം."

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
#, fuzzy
msgid "Send account overrides"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ട് ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
"parts are compared separately."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
#, fuzzy
#| msgid "Source Account"
msgid "Send Account"
msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
#, fuzzy
msgid "a"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"a\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എ"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "b"
msgstr "b"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Start up"
msgstr "പ്രാരംഭം"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "ആരംഭത്തില്‍ തന്നെ പുതിയ _സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "സജീവമായ എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകളിലും പുതിയ _സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "അടുത്ത സന്ദേശം കാണിക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "മറ്റ് പ്രയോഗങ്ങളിലെ അതെ ലിപി _ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_നിലവാരമുളള ലിപി:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
#, fuzzy
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
#, fuzzy
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "വിവിധ വീതിയുളള ടെക്സ്റ്റിനുളള ലിപി."

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
#, fuzzy
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
#, fuzzy
#| msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ വായിച്ചതായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Resynchronizing with server"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:488
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501
#, fuzzy
msgid "Pick a color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "color"
msgstr "നിറം"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ _രഹസ്യഭാഷ:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Delete Mail"
msgstr "മെയില്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
#, fuzzy
#| msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്പോള്‍ ചവറ്റുകുട്ടകള്‍ കാലിയാക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ എടുത്ത് _കളയുമ്പോള്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തുക "

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
#, fuzzy
#| msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ എടുത്ത് _കളയുമ്പോള്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തുക "

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Archive Mail"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
#, fuzzy
#| msgid "On This Computer"
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "ഈ കംപ്യൂട്ടറില്‍"

#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
msgstr "ആനിമേറ്റഡ് ആയ ഇമേജുകള്‍ ആനിമേഷനുകളായി കാണിക്കുക."

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "HTML സന്ദേശങ്ങള്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത വിലാസങ്ങളിലേക്ക് അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ _അറിയിക്കുക "

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
#, fuzzy
#| msgid "Loading memo list"
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് '{0}' നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
#, fuzzy
#| msgid "_Never load images from the Internet"
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "ഇന്‍റര്‍നെറ്റില്‍ നിന്നും ഒരിക്കലും മെയിലുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ _പാടില്ല "

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
#, fuzzy
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "വിലാസങ്ങളില്‍ നിന്നുളള മെയിലില്‍ നിന്നും ഇമേജുകള്‍ _ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
#, fuzzy
#| msgid "_Always load images from the Internet"
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "_എപ്പോഴും ഇന്‍റര്‍നെറ്റില്‍ നിന്നും ഇമേജുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുക "

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
#, fuzzy
#| msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "സന്ദശത്തിന്റെ പ്രിവ്യൂവില്‍ അയച്ച ആളുടെ ഫോട്ടോ _കാണിക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Allow for sites:"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
#, fuzzy
#| msgid "All local folders"
msgid "Allow for senders:"
msgstr "എല്ലാ ലോക്കല്‍ ഫോള്‍ഡറുകളും"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sender Photograph"
msgstr "അയച്ച വ്യക്തിയുടെ ഫോട്ടോ"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "സന്ദശത്തിന്റെ പ്രിവ്യൂവില്‍ അയച്ച ആളുടെ ഫോട്ടോ _കാണിക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ തലക്കെട്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "മെയില്‍ തലക്കെട്ടുകളുടെ ടേബിള്‍"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "തീയതി/സമയം ശൈലി"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "വരുന്ന _മെയിലുകളില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്തവയ്ക്കായി പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
#, fuzzy
#| msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "ആവശ്യമുളള സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
#, fuzzy
#| msgid "Junk Test"
msgid "Junk Test Options"
msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്തവ പരീക്ഷിക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "മേല്‍വിലാസങ്ങളുടെ ലോക്കല്‍ പുസ്തകത്തില്‍ മാത്രം _തെരയുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "വരുന്ന മെയിലുകളില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്തവയുടെ _സജ്ജമാക്കിയ ഹെഡര്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
msgid "No encryption"
msgstr "രഹസ്യഭാഷ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS രഹസ്യഭാഷ"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL രഹസ്യ ഭാഷ"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "Do Not Forward"
msgstr "ഫോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "Follow-Up"
msgstr "പിന്തുടരുക"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "For Your Information"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അറിവിനായി"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "No Response Necessary"
msgstr "മറുപടി ആവശ്യമില്ല"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Reply to All"
msgstr "എല്ലാവര്‍ക്കും മറുപടി അയയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11 src/wizard-toolbar.vala:9
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും പരിശോധിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷ്മ പരിശോധന"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
#| "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
msgstr ""
"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുളള സന്ദേശങ്ങള്‍ എന്ന് നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നവ\n"
"താഴെ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. \"ഫ്ളാഗ്\" മെനുവില്‍ നിന്നും ഇതിനുളള ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "_Flag:"
msgstr "_ഫ്ളാഗ്: "

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "_Due By:"
msgstr "_കാലാവധി തീരുന്നത്: "

#. Translators: Flag Completed
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു "

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "License Agreement"
msgstr "ലൈസന്‍സ് എഗ്രീമന്‍റ്"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "_Accept License"
msgstr "ലൈസന്‍സ് _അംഗീകരിക്കുക "

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "ലൈസന്‍സ് കരാര്‍ പത്രം സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി ഇത് _ടിക്ക് ചെയ്യുക "

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Security Information"
msgstr "സുരക്ഷിത സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Digital Signature"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ സിഗ്നേച്ചര്‍"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr "അസാധുവായ ആധികാരികത"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
"ഈ രീതിയിലുളള ആധികാരികത ഉറപ്പു വരുത്തല്‍ ഈ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ചിലപ്പോള്‍ ആധികാരികത "
"ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങള്‍ തന്നെ ഇത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
msgstr "\"{0}\" സര്‍വറിലേക്ക് \"{0}\" ആയുളള നിങ്ങളുടെ പ്രവേശനം പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പാസ്‍വേര്‍ഡില്‍ അക്ഷരത്തെറ്റില്ല എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക. മിക്ക പാസ്‍വേര്‍ഡുകളും കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് "
"ആണ്; caps lock-ഉം ശ്രദ്ധിക്കുക."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "മെയില്‍ HTML രീതിയില്‍ അയയ്ക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
"ദയവായി താഴെ പറയുന്ന വിലാസങ്ങളില്‍ ഉളളവര്‍ക്ക് HTML ഈമെയില്‍ സ്വീകാര്യമെന്നും ഇവര്‍ക്ക് ഇത് "
"ലഭ്യമാകുന്നു എന്നും ഉറപ്പ് വരുത്തുക:\n"
"{0}"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "മെയിലില്‍ ഒരു വിഷയവുമില്ലാതെ നിങ്ങള്‍ക്ക് അയയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സന്ദേശത്തിന് അര്‍ത്ഥമുളള ഒരു വിഷയം കൊടുത്താല്‍ അത് ലഭിക്കുന്നവര്‍ക്ക് സന്ദേശം എന്ത് "
"സംബന്ധിച്ചുളളതാണ് എന്ന് ഒരു ആശയം കിട്ടുവാന്‍ സഹായിക്കുന്നു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "BCC-യില്‍ മാത്രം വിലാസങ്ങളുമായി നിങ്ങള്‍ക്ക് സന്ദേശം അയയ്ക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "തെറ്റായ വിലാസത്തിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "തെറ്റായ വിലാസത്തിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Send private reply?"
msgstr "സ്വകാര്യ മറുപടി അയയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
msgstr "സ്വ_കാര്യമായി മറുപടി അയയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "ഈ വിലാസത്തിലേക്കു് ഒരു മറുപടി അയയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ആര്‍ക്കാണ് സന്ദേശം അയയ്ക്കേണ്ടത് എന്ന് പറഞ്ഞിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
"എങ്ങോട്ടേക്ക്: എന്ന ഫീള്‍ഡില്‍ ശരിയായ ഒരു ഈമെയില്‍ വിലാസം നല്‍കുക. എന്‍റര്‍ ചെയ്യുന്ന ബോക്സിന് "
"അടുത്തുളള എങ്ങോട്ടേക്ക്: എന്ന് ബട്ടണില്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്താല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈമെയില്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പൂര്‍ത്തിയാകാത്ത മെയിലുകളുടെ ഫോള്‍ഡര്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
#| "folder instead?"
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?\n"
"\n"
"The reported error was “{0}”."
msgstr ""
"ഈ അക്കൌണ്ടിലുളള പൂര്‍ത്തിയാകാത്ത മെയിലുകളുടെ ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.  പകരം "
"സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ പൂര്‍ത്തിയാകാത്ത മെയിലുകളുടെ ഫോള്‍ഡര്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "_ഡീഫോള്‍ട്ട് ഉപയോഗിക്കുക "

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
#| "folder \"{0}\"?"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder “{0}”?"
msgstr ""
"\"{0}\" ഫോള്‍ഡറിലുള്ള എടുത്ത് കളഞ്ഞ മെയിലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് "
"ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "നിങ്ങള്‍ മുന്പോട്ട് പോയാല്‍, സന്ദേശങ്ങള്‍ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമാവില്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr "_എടുത്ത് മാറ്റുക "

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
"എല്ലാ ഫോള്‍ഡറുകളിലുമുളള എടുത്ത് കളഞ്ഞ മെയിലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് "
"ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "ഒരേ സമയത്ത് അനവധി മെയിലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നത് അധിക നേരമെടുക്കുന്നതാണ്."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr "മെയിലുകള്‍ _തുറക്കുക "

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "അയയ്ക്കുവാനുളള മെയിലുകള്‍ ഇനിയുമുണ്ട്, എങ്കിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് പുറത്ത് പോകണമോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടന്നാല്‍, Evolution വീണ്ടും ആരംഭിക്കാതെ സന്ദേശങ്ങള്‍ "
"അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നതല്ല."

#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr "{0}-ല്‍ പിശക്."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr "പ്രക്രിയ നടത്തുന്നതില്‍ പിശക്."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgid "Cannot save to directory “{0}”."
msgstr "ഡയറക്ടറി \"{0}\"-ലോട്ട് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgid "Cannot save to file “{0}”."
msgstr "ഫയല്‍ \"{0}\"-ലോട്ട് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
msgstr "സുരക്ഷാ ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം \"{1}\""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായ സുരക്ഷാ ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്, പക്ഷേ മാറ്റി എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്, പക്ഷേ ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
#, fuzzy
#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgid "Cannot delete folder “{0}”."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ \"{0}\" എടുത്ത് കളയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
#, fuzzy
#| msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
msgstr "സിസ്റ്റം ഫോള്‍ഡര്‍ \"{0}\" എടുത്ത് കളയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
"Evolution-ന്‍റെ ശരിയായ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് ആവശ്യമായവ ആണ് സിസ്റ്റം ഫോള്‍ഡറുകള്‍. ഇവയുടെ പേര് "
"മാറ്റുവാനോ, നീക്കം ചെയ്യുവാനോ, മായിച്ചു കളയുവാനോ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
msgstr "&quot;{0}&quot;-ല്‍ നിന്നും അംഗത്വം ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
#, fuzzy
#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
msgstr "&quot;{0}&quot;-ല്‍ നിന്നും അംഗത്വം ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
#, fuzzy
#| msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
msgstr "സിസ്റ്റം ഫോള്‍ഡര്‍ \"{0}\" മാറ്റുവാനോ അതിന്റെ പേര് മാറ്റുവാനോ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ \"{0}\", ഇതിലുളള ഉപഫോള്‍ഡറുകള്‍ എന്നിവ നിങ്ങള്‍ക്ക് എടുത്ത് കളയണമോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ എടുത്ത് കളഞ്ഞാല്‍, ഇതിന്‍റെ ഉളളടക്കവും ഇതിലെ ഉപഫോള്‍ഡറിലുളളവയും എന്നേക്കുമായി "
"എടുത്ത് കളയപ്പെടും."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
#, fuzzy
#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" ഫോള്‍ഡര്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
"Folder→Subscriptions... menu."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
#, fuzzy
#| msgid "_Unsubscribe"
msgid "Do _Not Unsubscribe"
msgstr "_അംഗത്വം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
#, fuzzy
#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgid "Really delete folder “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" ഫോള്‍ഡര്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ വെട്ടി നീക്കിയാല്‍, ഇതിലുള്ള പൂര്‍ണ്ണ വിവരങ്ങളും എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കുക."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
msgid "These messages are not copies."
msgstr "ഈ സന്ദേശങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പുകളല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
#, fuzzy
#| msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
msgstr "\"{0}\" എന്നത് \"{1}\" ആയി പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
#, fuzzy
#| msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
msgstr "\"{1}\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
#, fuzzy
#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ \"{0}\", \"{1}\"-ലോട്ട് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' മായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: അപരിചിതം"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' മായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: അപരിചിതം"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
#, fuzzy
#| msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ \"{0}\" \"{1}\"-ലേക്ക് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgid "Cannot create folder “{0}”."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ \"{0}\" ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
#, fuzzy
#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ `%s' മായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: അപരിചിതം"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "അക്കൌണ്ടിലേക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "ആവശ്യമുളള വിവരങ്ങള്‍ എല്ലാം നിങ്ങള്‍ പൂരിപ്പിച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "ഒരേ പേരില്‍ രണ്ട് അക്കൌണ്ടുകള്‍ പാടില്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടും നിങ്ങള്‍ക്ക് എടുത്ത് കളയണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "നിങ്ങള്‍ മുന്പോട്ട് പോയാല്‍, അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടും അതിന്‍റെ പ്രോക്സികളും നിങ്ങള്‍ക്ക് എടുത്ത് കളയണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ മുന്പോട്ട് പോയാല്‍, അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങളും\n"
"എല്ലാ പ്രോക്സി വിവരങ്ങളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ അക്കൌണ്ട് അപ്രാപ്യമാക്കി ഇതിലെ പ്രോക്സികളെല്ലാം നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "നിങ്ങള്‍ മുന്പോട്ട് പോയാല്‍, എല്ലാ പ്രോക്സി അക്കൌണ്ടുകളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_അപ്രാപ്യമാക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
#, fuzzy
#| msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
msgstr "തെരച്ചിലിനുളള ഫോള്‍ഡര്‍ \"{0}\"-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം അത് നിലവിലില്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
#, fuzzy
#| msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
msgstr "തെരച്ചില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ \"{0}\" ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
#, fuzzy
#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
msgstr "\"{0}\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "തിരച്ചില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പുതുക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "മെയില്‍ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പുതുക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Missing folder."
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഫോള്‍ഡര്‍."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
msgid "You must specify a folder."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ പറയേണ്ടതുണ്ട്."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "ഈ തിരച്ചില്‍ ഫോള്‍ഡറിന് പേര് കൊടുക്കേണ്ടതാണ്."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
#, fuzzy
#| msgid "No sources selected."
msgid "No folder selected."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ തുറക്കുക"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
#, fuzzy
#| msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
msgstr "പഴയ മെയില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ \"{0}\"-ന്റെ സ്ഥാനം മാറ്റുന്നതിന്‍ പ്രശ്നം നേരിട്ടിരിക്കുന്നു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
#| "\n"
#| "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, "
#| "or quit."
msgid ""
"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
msgstr ""
"\"{1}\"-ല്‍ ശൂന്യമായ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്.\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ അവഗണിക്കുകയോ. മാറ്റി എഴുതുകയോ, ഉളളടക്കത്തിന്‍ മാറ്റം വരുത്തുകയോ, പുറത്തേക്ക് "
"പോവുകയോ ചെയ്യാവുന്നതാണു്."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Append"
msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക "

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
#, fuzzy
#| msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgid "Evolution’s local mail format has changed."
msgstr "ഇവല്യൂഷന്റെ പ്രാദേശിക മെയില്‍ ശൈലി മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
"want to migrate now?\n"
"\n"
"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "ഇവല്യൂഷനില്‍ നിന്നും പു_റത്തു് കടക്കുക"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
msgid "_Migrate Now"
msgstr "മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കം _ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Unable to read license file."
msgstr "ലൈസന്‍സ് ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
#| "will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgid ""
"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
"not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
"ഒരു ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ തകരാറു കാരണം \"{0}\" ലൈസന്‍സ് ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഇതിന്റെ ലൈസന്‍സ് "
"ഫയല്‍ സ്വീകരിക്കാതെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പ്രൊവൈഡര്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമായ ആധികാരികതയുളള ലിസ്റ്റിനായി സര്‍വര്‍ തിരയുന്നു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമായ ആധികാരികതയുളള ലിസ്റ്റിനായി സര്‍വര്‍ തിരയുന്നു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
#, fuzzy
msgid "Failed to get server setup."
msgstr "LDAP സര്‍വറില്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ഉപയോഗത്തിനായി ഫോള്‍ഡറുകള്‍ ലോക്കലായി സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യണമോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""
"ഓഫ്‌ലൈന്‍ ഉപയോഗത്തിനായി അടയാളപ്പെടുത്തിയ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ ലോക്കലായി നിങ്ങള്‍ക്കു് സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുണമോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യേണ്ട"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134 data/ui/window.ui:386
#, fuzzy
msgid "_Synchronize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരേ സമയമാക്കുക (_S)"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "എല്ലാ മെയിലുകളും നിങ്ങള്‍ക്ക് വായിച്ചതായി അടയാളപ്പെടുത്തണമോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
#, fuzzy
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്‍ഡറുകളിലും ഉപഫോള്‍ഡറുകളിലും ഉളള സന്ദേശങ്ങള്‍ വായിച്ചു എന്ന് ഇത് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "ഉപഫോള്‍ഡറിലും ഉള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തണമോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള ഫോള്‍ഡറില്‍ മാത്രം സന്ദേശങ്ങള്‍ വായിച്ചു എന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തണമോ അതോ നിലവിലുള്ള "
"ഫോള്‍ഡറിലും ഉപഫോള്‍ഡറുകളിലും ചെയ്യണമോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
#, fuzzy
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ \"{0}\", ഇതിലുളള ഉപഫോള്‍ഡറുകള്‍ എന്നിവ നിങ്ങള്‍ക്ക് എടുത്ത് കളയണമോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
#, fuzzy
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "നിലവിലുളള പണിയറയിലെ ജാലകങ്ങളെ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
#, fuzzy
#| msgid "_Always"
msgid "_Yes, Always"
msgstr "എപ്പോഴും നടുവില്‍"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgid "_No, Never"
msgstr "ഒരിക്കലും ഫ്ലോട്ടിങ് അല്ല"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ട്രീയിലേക്കു് ഫോള്‍ഡര്‍ പകര്‍ത്തുക."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "%d ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
#, fuzzy
#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _not copy"
msgstr "അയയ്ക്കുവാന്‍ _പാടില്ല"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
#, fuzzy
#| msgid "_Always"
msgid "_Always copy"
msgstr "_എല്ലായ്പ്പോഴും"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
#, fuzzy
#| msgid "N_ever"
msgid "N_ever copy"
msgstr "_ഒരിക്കലും പാടില്ല"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ട്രീയിലേക്കു് ഫോള്‍ഡര്‍ മാറ്റുക."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "'{0}' ഫോള്‍ഡറില്‍ നിന്നും '{1}' ഫോള്‍ഡറിലേക്കു്  നീക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
#, fuzzy
#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _not move"
msgstr "അയയ്ക്കുവാന്‍ _പാടില്ല"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
#, fuzzy
#| msgid "_Always"
msgid "_Always move"
msgstr "_എല്ലായ്പ്പോഴും"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
#, fuzzy
#| msgid "N_ever"
msgid "N_ever move"
msgstr "_ഒരിക്കലും പാടില്ല"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി തിരഞ്ഞെടുത്ത അക്കൌണ്ട് പ്രാപ്യമല്ലാഞ്ഞതിനാല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "ദയവായി അക്കൌണ്ട് പ്രാപ്യമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിച്ച് അയയ്ക്കുക."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ആര്‍ക്കാണ് സന്ദേശം അയയ്ക്കേണ്ടത് എന്ന് പറഞ്ഞിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid ""
"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
"or enable one first, please."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
#, fuzzy
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "ഈ മെയില്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കില്ല"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
#, fuzzy
msgid "“Check Junk” Failed"
msgstr "PIN പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
#, fuzzy
msgid "“Report Junk” Failed"
msgstr "AUTH കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
#, fuzzy
msgid "“Report Not Junk” Failed"
msgstr "_ആവശ്യമുളള മെയില്‍ ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുക(ജങ്ക് അല്ല) "

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "ആവര്‍ത്തന സന്ദേശങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
#, fuzzy
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "'%s'-ല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
#, fuzzy
msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റില്‍ ശരിയായ ഒരു കലണ്ടര്‍ സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
#, fuzzy
#| msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to connect account “{0}”."
msgstr "&quot;{0}&quot; അക്കൌണ്ടില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
#, fuzzy
#| msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
msgstr "&quot;{0}&quot; അക്കൌണ്ടില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
#, fuzzy
#| msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
msgstr "&quot;{0}&quot;-ല്‍ നിന്നും അംഗത്വം ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
msgid "{0}"
msgstr "{0}"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
#, fuzzy
#| msgid "Start in offline mode"
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "ഓഫ്‍ലൈന്‍ മോഡില്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
"available in offline mode."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to open folder."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
#, fuzzy
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് സന്ദേശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
#, fuzzy
#| msgid "Failed to save messages to disk."
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ വായിച്ചതായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "സന്ദേശങ്ങളില്‍ നിന്നും അറ്റാച്മെന്റുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "ഓഫ്‌ലൈനായി കാണുന്നതിനു് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് സന്ദേശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയല്‍ ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Printing failed."
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
#, fuzzy
#| msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
msgid "The printer replied “{0}”."
msgstr "പ്രിന്റര്‍ &quot;{0}&quot; മറുപടി അയച്ചു."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "ഈ പ്രക്രിയ {0}-ല്‍ നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "ഈ പ്രക്രിയ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നിതനായി നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആയിരിയ്ക്കണം"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
msgid "Message from “{0}” account:"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
msgstr ""

#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
#, fuzzy
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "പൂര്‍ത്തീകരിച്ചത് "

#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
msgid "{0} by {1}"
msgstr ""

#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
#, fuzzy
#| msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "ഈ ഒപ്പ് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ, സംരക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."

#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
#, fuzzy
#| msgid "Copy selected messages to another folder"
msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
msgstr "മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക"

#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
#, fuzzy
#| msgid "Failed to save messages to disk."
msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് സന്ദേശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
msgstr "കാണിച്ചിട്ടുള്ള സന്ദേശത്തില്‍ വാചകം തെരയുക"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
"a bug report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
#| "all folders?"
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
msgstr ""
"എല്ലാ ഫോള്‍ഡറുകളിലുമുളള എടുത്ത് കളഞ്ഞ മെയിലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് "
"ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid ""
"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
"permanently deleted later."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
#, fuzzy
#| msgid "_Not Junk"
msgid "_Empty Junk"
msgstr "ജങ്ക് _അല്ല "

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
#, fuzzy
#| msgid "Failed to open folder."
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:640
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "മെയില്‍ അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:654
msgid "Cancel _All"
msgstr "_എല്ലാം റദ്ദാക്കുക "

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Checking for new mail"
msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "മെയിലുകള്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി പുതിയ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Emptying trash in '%s'"
msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr "'%s'-ലുളള ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുന്നു"

#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "തിരച്ചില്‍ ഫോള്‍ഡറില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു"

#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
msgid "New Search Folder"
msgstr "പുതിയ തിരച്ചില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍"

#: ../src/mail/message-list.c:300
msgid "Unseen"
msgstr "കണാത്തവ"

#: ../src/mail/message-list.c:301
msgid "Seen"
msgstr "കണ്ടവ"

#: ../src/mail/message-list.c:302
msgid "Answered"
msgstr "ഉത്തരം നല്‍കിയവ"

#: ../src/mail/message-list.c:303
msgid "Forwarded"
msgstr "ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/mail/message-list.c:304
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "കണ്ടിട്ടില്ലാത്ത അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/mail/message-list.c:305
msgid "Multiple Messages"
msgstr "അനവധി സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/mail/message-list.c:318 modules/video_filter/postproc.c:238
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞത്"

#: ../src/mail/message-list.c:319
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞത്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ"

#: ../src/mail/message-list.c:323
msgid "Higher"
msgstr "കൂടിയത്"

#: ../src/mail/message-list.c:324 modules/video_filter/postproc.c:241
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കൂടിയത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയര്‍ന്നത്"

#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289
msgid "Generating message list"
msgstr "സന്ദേശങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/mail/message-list.c:2074
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267 src/util.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ന് %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു് %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു് %l:%M %p"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
#: ../src/mail/message-list.c:2083 src/util.cpp:33 src/nautilus-file.c:5711
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "ഇന്നലെ %l:%M %p"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
#: ../src/mail/message-list.c:2095 libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
#: src/util.cpp:35 src/nautilus-file.c:5737
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/mail/message-list.c:2103 src/util.cpp:37
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/mail/message-list.c:3062
msgid "Select all visible messages"
msgstr "ദൃശ്യമായ സന്ദേശങ്ങള്‍ എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
#: ../src/mail/message-list.c:5213
msgid "Follow-up"
msgstr "പിന്തുടരുക"

#: ../src/mail/message-list.c:6228
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
"changing the query above."
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:6236
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറില്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "ഫ്ളാഗിന്‍റെ അവസ്ഥ"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "പിന്തുടരുന്നതിനുളള ഫ്ളാഗ്"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Due By"
msgstr "അവസാനിക്കുന്നത്"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Messages"
msgid "Messages To"
msgstr "'%s'-ലേക്ക് മെയിലുകള്‍ മാറ്റുന്നു"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Subject - Trimmed"
msgid "Subject — Trimmed"
msgstr "വിശയം - ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372 data/gl-searchpopover.ui:1042
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"UID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"യുഐഡി"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "IMAP Headers"
msgid "Any header"
msgstr "C/C++/ObjC ഹെഡര്‍"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "വിഷയം അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസങ്ങളില്‍ അടങ്ങുന്നതു്"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
msgid "Recipients contain"
msgstr "മെയില്‍ ലഭ്യമായിവരിലുള്ളതു്"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
msgid "Message contains"
msgstr "സന്ദശത്തിലുള്ളതു്"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
msgid "Subject contains"
msgstr "വിഷയത്തിലുളളത്"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
msgid "Sender contains"
msgstr "അയയ്ക്കുന്നവരിലുള്ളതു്"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
msgid "Body contains"
msgstr "സന്ദശത്തിന്‍റെ ഉളളടക്കം"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
#, fuzzy
#| msgid "Expression"
msgid "Free form expression"
msgstr "പ്രയോഗം"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275
#, fuzzy
#| msgid "Edit Location"
msgid "Edit Collection"
msgstr "സ്ഥാനം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312
#: src/goabackend/goaprovider.c:568
msgid "Use for"
msgstr "എന്തിനുപയോഗിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327
#, fuzzy
#| msgid "Calendar"
msgid "C_alendar"
msgstr "കലണ്ടര്‍"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:428
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
msgid "New Address Book"
msgstr "പുതിയ മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:436
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
msgid "New Memo List"
msgstr "പുതിയ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
msgid "Address Book Properties"
msgstr "മേല്‍വിലാസങ്ങളുടെ വിശേഷതകള്‍"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
msgid "Calendar Properties"
msgstr "കലണ്ടര്‍ ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
msgid "Memo List Properties"
msgstr "മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:492
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
msgid "Task List Properties"
msgstr "ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ് ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#, fuzzy
msgid "_Browse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_നോക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_നോക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പരതുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരയുക"

#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
msgid ""
"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
"address books, calendars, memo lists or task lists there"
msgstr ""

#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1562
#, fuzzy
msgid "_Table column:"
msgstr "ടേബിള്‍ നിരയ്ക്കുള്ള തലകെട്ട്"

#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr ""

#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143
#, fuzzy
#| msgid "Open map"
msgctxt "OpenMap"
msgid "Open _maps with"
msgstr "ഭൂപടകം തുറക്കുക"

#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150
msgctxt "OpenMap"
msgid "OpenStreetMap"
msgstr ""

#. Translators: This is part of "Open maps with Google"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
msgctxt "OpenMap"
msgid "Google"
msgstr "ഗൂഗിൾ"

#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172
#, fuzzy
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "ഈ ഇമെയില്‍ വിലാസമുള്ള സമ്പര്‍ക്കം കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
msgid "Multiple vCards"
msgstr "അനവധി vCard"

#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "%s-നുളള vCard "

#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "വിലാസം വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "%s-നുളള വിലാസം വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_കോണ്‍ട്ടാക്റ്റ് "

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
msgid "Create a new contact"
msgstr "ഒരു പുതിയ വിലാസം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "കോണ്‍ട്ടാക്റ്റുകളുടെ _പട്ടിക "

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
msgid "Create a new contact list"
msgstr "ഒരു പുതിയ വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_മേല്‍വിലാസപുസ്തകം"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
msgid "Create a new address book"
msgstr "ഒരു പുതിയ മേല്‍വിലാസം ഉണ്ടാക്കുക"

#. Translators: This is a save dialog title
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Save as vCard"
msgstr "vCard ആയി സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "_എല്ലാ വിലാസങ്ങളും പകര്‍ത്തുക..."

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസപുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും മറ്റൊന്നിലേക്കു് വിലാസങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "വിലാസപുസ്തകം വെട്ടി നീക്കു_ക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസപുസ്തകം വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
#, fuzzy
#| msgid "_Add to Address Book..."
msgid "_Manage Address Book groups..."
msgstr "മേല്‍വിലാസങ്ങളുടെ പുസ്തകത്തിലേക്ക് ചേര്‍ക്കു_ക..."

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "എല്ലാ വിലാസങ്ങളും _മാറ്റുക..."

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസപുസ്തകത്തിലെ വിലാസങ്ങള്‍ മറ്റൊന്നിലേക്കു് മാറ്റുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
msgid "_New Address Book"
msgstr "_പുതിയ മേല്‍വിലാസത്തിനുളള ഫോള്‍ഡര്‍ "

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "വിലാസ _പുസ്തകത്തിന്‍റെ വിശേഷതകള്‍ "

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ വിശേഷതകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "Re_fresh"
msgstr "_പുതുക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected address book"
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസപുസ്തകം വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
#, fuzzy
msgid "Address Book _Map"
msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തകം മാറ്റുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
#, fuzzy
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ വിലാസങ്ങള്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
msgid "Stop loading"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതു് നിര്‍ത്തുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "വിലാസം ഇങ്ങോട്ട് _പകര്‍ത്തുക..."

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസങ്ങള്‍ മറ്റൊരു വിലാസപുസ്തകത്തിലേക്കു് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
msgid "_Delete Contact"
msgstr "വിലാസം _നീക്കം ചെയ്യുക "

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "വിലാസത്തില്‍ _കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക..."

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "കാണിച്ചിട്ടുള്ള വിലാസത്തില്‍ വാചകം തെരയുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "വിലാസം _ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുക..."

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "തോരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസങ്ങള്‍ മറ്റൊരു വ്യക്തിയ്ക്ക് അയയ്ക്കുക."

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "ഇങ്ങോട്ട് വിലാസം നീക്കു_ക..."

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസങ്ങള്‍ മറ്റൊരു വിലാസപുസ്തകത്തിലേക്കു് നീക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047
msgid "_New Contact..."
msgstr "_പുതിയ വിലാസം..."

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054
msgid "New Contact _List..."
msgstr "പുതിയ വിലാസ_പട്ടിക..."

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061
msgid "_Open Contact"
msgstr "വിലാസം തുറക്കു_ക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
msgid "View the current contact"
msgstr "നിലവിലുളള വിലാസം കാണുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "വിലാസത്തിലേക്ക് സന്ദേശം _അയയ്ക്കുക "

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "തോരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസങ്ങളിലേക്ക് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക."

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "_Actions"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ "

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:36
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിന് _മുമ്പു് കാണുക \n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് _കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_കണ്ടു നോക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_ml.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടു നോക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_കണ്ടു നോക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടു നോക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
#, fuzzy
#| msgid "_Manager:"
msgid "_Manage groups..."
msgstr "_പാലകന്‍:"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
#, fuzzy
msgid "Address Book Map"
msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തകം മാറ്റുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
msgid "Contact _Preview"
msgstr "വിലാസത്തിന്റെ _പ്രിവ്യൂ"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
msgid "Show contact preview window"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രിവ്യൂ ജാലകം കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
msgid "Show _Maps"
msgstr "ഭൂ_പടങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
#, fuzzy
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രിവ്യൂ ജാലകം കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
msgid "_Classic View"
msgstr "_ക്ലാസ്സിക് കാഴ്ച"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172
#, fuzzy
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള പട്ടികയ്ക്കു് താഴെ സന്ദേശവും കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
msgid "_Vertical View"
msgstr "_മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള കാഴ്ച "

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
#, fuzzy
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള പട്ടികയ്ക്കു് താഴെ സന്ദേശവും കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
#: ../src/shell/e-shell-content.c:637
msgid "Advanced Search"
msgstr "വിപുലമായ തിരച്ചില്‍"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന എല്ലാ വിലാസങ്ങളും പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള വിലാസങ്ങളുടെ തിരനോട്ടം "

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251
msgid "Print selected contacts"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസങ്ങള്‍ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "മേല്‍വിലാസങ്ങളുടെ പുസ്തകം VCard ആയി സൂക്ഷിക്കു_ക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസപുസ്തകത്തിലുള്ള വിലാസങ്ങള്‍ VCard ആയി സൂക്ഷിക്കുക"

#. Translators: This is an action label
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "vCard ആയി _സംരക്ഷിക്കുക..."

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസങ്ങള്‍ VCard ആയി സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ മറ്റൊരാള്‍ക്ക് _നല്‍കുക "

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
msgid "_Forward Contact"
msgstr "വിലാസം മറ്റൊരാള്‍ക്ക് _നല്‍കുക "

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "വിലാസങ്ങളിലേക്കു് സന്ദേശം _അയയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
msgid "_Send Message to List"
msgstr "ലിസ്റ്റിലേക്കു് സന്ദേശം _അയയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "വിലാസത്തിലേക്ക് സന്ദേശം _അയയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ബാക്കപ്പില്‍ നിന്നും Evolution വീണ്ടെടുക്കുന്നു. എല്ലാ മെയിലുകളും, കലണ്ടറുകളും, "
"ജോലികളും, മെമ്മോകളും, വിലാസങ്ങളും അതു് വീണ്ടെടുക്കുന്നു.\n"
"ഇവ കൂടാതെ, നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ ക്രമീകരണങ്ങള്‍, മെയില്‍ ഫില്‍‌റ്ററുകള്‍ എന്നിവയും വീണ്ടെടുക്കുന്നു."

#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "ബാക്കപ്പില്‍ നിന്നും വീണ്ടെടുക്കു_ക:"

#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഒരു ബാക്കപ്പ് ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
msgid "Restore from Backup"
msgstr "ബാക്കപ്പില്‍ നിന്നും വീണ്ടെടുക്കുക"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "ഇവല്യൂഷനുള്ള ബാക്കപ്പ് ഫയല്‍ പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:318
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "ബാക്കപ്പിന് ശേഷം ഇവല്യൂശന്‍ വീണ്ടും _ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:353
#, fuzzy
#| msgid "_Restart Evolution after restore"
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr "വീണ്ടെടുത്ത ശേഷം Evolution _വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക "

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:395
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഇവല്യൂഷന്‍ ബാക്കപ്പ് ഫയലിനുള്ള പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:404
#, c-format
msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
msgstr ""

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:425
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പ് _എടുക്കുക..."

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:427
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ഡേറ്റയും സജ്ജീകരണങ്ങളും ഒരു ആര്‍ക്കൈവ് ഫയലിലേക്കു് ബാക്കപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:432
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ഡേറ്റാ _വീണ്ടെടുക്കുന്നു..."

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:434
#, fuzzy
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ഡേറ്റയും സജ്ജീകരണങ്ങളും ഒരു ആര്‍ക്കൈവ് ഫയലിലേക്കു് ബാക്കപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ഡയറക്ടറിയുടെ ബാക്കപ്പെടുക്കുക"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evolution ഡയറക്ടറി വീണ്ടെടുക്കുക"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ബാക്കപ്പ് പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Evolution വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസിനൊപ്പം"

#. FIXME Will the versioned setting always work?
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Evolution അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Evolution അക്കൌണ്ടുകള്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ എന്നിവയുടെ ബാക്കപ്പ് എടുക്കുന്നു"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Evolution ഡേറ്റായുടെ ബാക്കപ്പ് എടുക്കുന്നു (മെയിലുകള്‍, വിലാസങ്ങള്‍, കലണ്ടര്‍, ജോലികള്‍, മെമ്മോകള്‍)"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
msgid "Back up complete"
msgstr "ബാക്കപ്പ് പൂര്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Evolution വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഇവല്യൂഷന്‍ ഡേറ്റായുടെ ബാക്കപ്പ് എടുക്കുക"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "ബാക്കപ്പില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Evolution-നുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായ ബാക്കപ്പ് ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690
msgid "Reloading registry service"
msgstr "രജിസ്ട്രി സര്‍വീസ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ബാക്കപ്പ്"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Backing up to the folder %s"
msgid "Backing up to the file %s"
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് ബാക്കപ്പ് എടുക്കുന്നു"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution വീണ്ടെടുക്കല്‍"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Restoring from the folder %s"
msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിന്നും വീണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Evolution ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പ് എടുക്കുന്നു"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Evolution ഡേറ്റ ബാക്കപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ദയവായി കാത്തിരിക്കുക."

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Evolution ഡേറ്റാ വീണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Evolution ഡേറ്റ വീണ്ടെടുക്കുമ്പോള്‍ ദയവായി കാത്തിരിക്കുക."

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിലുള്ള വിവരങ്ങളനുസരിച്ചു് ഇതിനു് സമയമെടുക്കുന്നു."

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "തെറ്റായ ഇവല്യൂഷന്‍ ബാക്കപ്പ് ഫയല്‍"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Invalid Evolution backup file"
msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
msgstr "തെറ്റായ ഇവല്യൂഷന്‍ ബാക്കപ്പ് ഫയല്‍"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Evolution അടച്ചുപൂട്ടണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Close and Back up Evolution"
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇവല്യൂഷന്റെ ബാക്കപ്പെടുക്കുക"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ബാക്കപ്പ് ഫയലില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് Evolution വീണ്ടെടുക്കണം എന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
"backup."
msgstr ""

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Close and Restore Evolution"
msgid "Close and _Restore Evolution"
msgstr "അടച്ചു് ഇവല്യൂഷന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "മതിയാകാത്ത അനുവാദങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "ക്രമീകരണ സര്‍വര്‍ (gconfd) ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr ""

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Bogofilter ഉപാധികള്‍"

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "വാചകങ്ങള്‍ _യൂണിക്കോഡായി വേര്‍തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "ബോഗോഫില്‍റ്റര്‍"

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പട്ടി പുതുക്കുന്നുു"

#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
#, fuzzy
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "നിലവാരമുളള എല്‍ഡാപ്പ് പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
#, fuzzy
msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
msgstr "എസ്എസ്എലില്‍ മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഗ്ലോബര്‍ കാറ്റലോഗ്"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഗ്ലോബര്‍ കാറ്റലോഗ്"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
#, fuzzy
#| msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
msgstr "എസ്എസ്എലില്‍ മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ഗ്ലോബര്‍ കാറ്റലോഗ്"

#. Page 1
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "എല്‍ഡാപ്പിലേക്കു് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിന്‍റെ വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വര്‍ വിവരം"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
msgid "Port number is not valid"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (ഉത്തമം)"

#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
#: ../partman-crypto.templates:8001
msgid "Encryption:"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍:"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
msgid "Using email address"
msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "ഡിസ്റ്റിഗ്വിഷ്ഡ് നെയിം ഉപയോഗിക്കുന്നു (DN)"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
#| "server."
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
"server."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത evolution ഉറപ്പുവരുത്തുന്നത് ഇപ്രകാരമാണ്. ഇത് \"ഈ മെയില്‍ വിലാസം\" ആയി "
"സജ്ജമാക്കിയാല്‍, നിങ്ങളുടെ LDAP സര്‍വറിലേക്ക് അജ്ഞാതമായി മാത്രമേ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് "
"സാധ്യമാകൂ."

#. Page 2
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
msgid "Using LDAP"
msgstr "എല്‍ഡാപ്പ് ഉപയോഗിച്ചു്"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
msgid "Search Base:"
msgstr "തിരച്ചിലിനുളള അടിത്തറ: "

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "തിരച്ചിലിന് സാധ്യമായ അടിത്തറകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക "

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
msgid "One Level"
msgstr "ഒരു ലവല്‍"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
msgid "Search Scope:"
msgstr "തിരച്ചില്‍ പരിധി: "

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
"below your search base.  A search scope of “One Level” will only include the "
"entries one level beneath your search base."
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
msgid "Search Filter:"
msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള ഫില്‍റ്റര്‍:"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
msgid "Limit:"
msgstr "പരിധി:"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839
msgid "contacts"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "പരിധിയെത്തുന്നതു് വരെ പരുതുക"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
#, fuzzy
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നുളള സന്ദേശം:"

#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
#, fuzzy
#| msgid "New Address Book"
msgid "Choose an Address Book"
msgstr "പുതിയ മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Address Book"
msgid "Find Address Books"
msgstr "മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260
#, fuzzy
#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"

#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "ഒരു കലണ്ടര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "ഒരു മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233
msgid "Choose a Task List"
msgstr "ഒരു ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311
msgid "Find Calendars"
msgstr "കലണ്ടരുകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "മെമ്മോ ലിസ്റ്റുകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317
msgid "Find Task Lists"
msgstr "ടാസ്ക് ലിസ്റ്റുകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340
#, fuzzy
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "മീറ്റിങ് വിവരങ്ങള്‍ അയച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള വിലാസപുസ്തകങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204
#, fuzzy
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "പിറന്നാളുകളും വാര്‍ഷികങ്ങളും"

#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
msgid "Enable Calendars to synchronize"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
#, fuzzy
msgid "Default User Calendar"
msgstr "സഹജമായ കലണ്ടര്‍ പ്രയോഗം"

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "നിലവിലുള്ളൊരു iCalendar (ics) ഫയല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
msgid "iCalendar File"
msgstr "iCalendar ഫയല്‍"

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "ഒരു iCalendar ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍: \n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രചന:\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയൽ:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍:"

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "ഫയല്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ ഇവല്യൂഷനെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
#. * metric or imperial measurement system by changing this to
#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr ""

#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr ""

#. Translators: This is the temperature in kelvin.
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
msgid "Kelvin (K)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:184 ../share/extensions/render_gears.inx:9
msgid "Units:"
msgstr "ഏകകങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322
msgid "Location cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335
#, fuzzy
#| msgid "Importing Pine data"
msgid "Importing an event"
msgstr "Pine ഡേറ്റാ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339
#, fuzzy
#| msgid "Importing mailbox"
msgid "Importing a memo"
msgstr "തപാല്‍ പെട്ടി ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
#, fuzzy
#| msgid "Importing Elm data"
msgid "Importing a task"
msgstr "Elm ഡേറ്റാ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
msgid "Select a Calendar"
msgstr "ഒരു കലണ്ടര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
#, fuzzy
#| msgid "D_elete Memo List"
msgid "Select a Memo List"
msgstr "മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി നീക്കു_ക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415
msgid "Select a Task List"
msgstr "ഒരു ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "കലണ്ടറിലേക്ക് _ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429
#, fuzzy
#| msgid "I_mport to Tasks"
msgid "I_mport to Memo List"
msgstr "ടാസ്കിലേക്ക് _ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
#, fuzzy
#| msgid "I_mport to Tasks"
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "ടാസ്കിലേക്ക് _ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr "കലണ്ടര്‍ഇവന്‍റ്: %s ആണ് ചുരുക്കം."

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr "കലണ്ടര്‍ഇവന്‍റ്: %s ആണ് ചുരുക്കം."

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading task list"
msgid "Copying a task into the task list “%s”"
msgstr "ഒരു പുതിയ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading task list"
msgid "Moving a task into the task list “%s”"
msgstr "ഒരു പുതിയ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693
#, fuzzy
msgid "Calendar Selector"
msgstr "വിഡ്ജറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
#, fuzzy
msgid "Memo List Selector"
msgstr "മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് '{0}' നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704
#, fuzzy
msgid "Task List Selector"
msgstr "ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ് '{0}' നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
#, fuzzy
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
msgstr "മീറ്റിങ് പൊരുത്തക്കേടുകള്‍ക്കായി തിരയേണ്ട കലണ്ടറുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532
msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
#, fuzzy
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "പുതിയ മീറ്റിങ്"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:661
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് ശേഷം സന്ദേശം _നീക്കം ചെയ്യുക "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:706
msgid "Conflict Search"
msgstr "പൊരുത്തക്കേടുളള തിരച്ചില്‍"

#. Source selector
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "മീറ്റിങ് പൊരുത്തക്കേടുകള്‍ക്കായി തിരയേണ്ട കലണ്ടറുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_സമയവും തീയതിയും:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103
msgid "_Date only:"
msgstr "_തീയതി മാത്രം:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "60 minutes"
msgstr "60 മിനിട്ടുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
#: data/ui/edit-dialog.ui:608 ../panels/power/power.ui.h:15
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418 ../src/gpm-statistics.c:90
#: src/gpm-statistics.c:77
#, fuzzy
msgid "10 minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"10 മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"10 മിനുട്ടുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"10 മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"10 മിനിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"10 മിനിട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"10 മിനിട്ടുകള്‍"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
msgid "05 minutes"
msgstr "05 മിനിട്ടുകള്‍"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "_രണ്ടാമത്തെ സോണ്‍:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(ദിവസം കാഴ്ചയില്‍ കാണിക്കുക)"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "_സമയമേഖല:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "_സിസ്റ്റത്തിന്റെ സമയമോഘല ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "Time format:"
msgstr "സമയം രീതി:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 മണിക്കൂര്‍ (AM/PM) "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 മണിക്കൂര്‍ "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
msgid "Work Week"
msgstr "ജോലി ചെയ്യേണ്ട ആഴ്ച"

#. A weekday like "Monday" follows
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "_ആഴ്ച ആരംഭിക്കുന്നത്: "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
msgid "Work days:"
msgstr "ജോലിയുളള ദിവസങ്ങള്‍:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "_Day begins:"
msgstr "_ദിവസം ആരംഭിക്കുന്നത് : "

#. Monday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
msgid "_Mon"
msgstr "_തി "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 src/planner-default-week-dialog.c:40
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിങ്കള്‍\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിങ്കളാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിങ്കളാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിങ്കളാഴ്ച്ച\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിങ്കളാഴ്ച"

#. Tuesday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "_Tue"
msgstr "_ചൊ "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
#: src/planner-default-week-dialog.c:41
#, fuzzy
msgid "Tuesday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചൊവ്വ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചൊവ്വാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചൊവ്വാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചൊവ്വാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചൊവ്വാഴ്ച"

#. Wednesday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
msgid "_Wed"
msgstr "_ബു "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
#: src/planner-default-week-dialog.c:42
#, fuzzy
msgid "Wednesday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുധന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബുധനാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബുധനാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബുധനാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബുധനാഴ്ച"

#. Thursday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "T_hu"
msgstr "_വ്യാ "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
#: src/planner-default-week-dialog.c:43
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാഴം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാഴാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാഴാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാഴാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാഴാഴ്ച"

#. Friday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "_Fri"
msgstr "_വെ "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
#: src/planner-default-week-dialog.c:44
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെള്ളി\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വെള്ളിയാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വെള്ളിയാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വെള്ളിയാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വെള്ളിയാഴ്ച"

#. Saturday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "_Sat"
msgstr "_ശനി "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 src/planner-default-week-dialog.c:45
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശനി\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശനിയാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശനിയാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശനിയാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ശനിയാഴ്ച്ച\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശനിയാഴ്ച"

#. Sunday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "S_un"
msgstr "_ഞാ "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 src/planner-default-week-dialog.c:46
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഞായര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഞായറാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഞായറാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഞായറാഴ്ച\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഞായറാഴ്ച്ച\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഞായറാഴ്ച"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Day _ends:"
msgstr "ദിവസത്തിന്‍റെ _അവസാനം: "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Send Options"
msgid "View Options"
msgstr "അയയ്ക്കുവാനുളള ഉപാധികള്‍"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_സമയ വിഭാഗങ്ങള്‍: "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "ആഴ്ചകളിലും മാസങ്ങളിലും അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റിന്‍റെ അവസാനം _കാണിക്കുക "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgid "Show appointment _icons in the month view"
msgstr "ആഴ്ചയും മാസങ്ങളും കാണുന്ന കലണ്ടറില്‍ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റുകള്‍ അവസാനിക്കുന്ന സമയം കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "മാസങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്ന കലണ്ടറില്‍ ആഴ്ചയുടെ അവസാനദിവസങ്ങള്‍ _ചുരുക്കുക "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "Show week _numbers"
msgstr "ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
#: data/gl-categorylist.ui:30
#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പുകൾ"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പായി _ഉറപ്പ് വരുത്തുക "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
#, fuzzy
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "ഇന്ന് അവസാനിക്കുന്ന ജോലികള്‍ക്കുളള നിറം"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
#, fuzzy
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "സമയം കഴിഞ്ഞ ജോലികളുടെ നിറം"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയായ ജോലികള്‍ _അദൃശ്യമാക്കേണ്ടത് "

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
#, fuzzy
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
#, fuzzy
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
#, fuzzy
#| msgid "Delete completed tasks"
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ജോലികള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
#, fuzzy
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "ഈ ഇവന്‍റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനും ക്രമീകരണം മാറ്റുന്നതിനും ഇവിടെ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
#, fuzzy
#| msgid "Default reminder value"
msgid "Set _default reminder"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് റിമയിന്‍ഡര്‍ മൂല്ല്യം"

#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
#, fuzzy
#| msgid "before every appointment"
msgid "before every new appointment"
msgstr "ഏത് അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റിന് മുന്പും"

#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "Show a _reminder"
msgstr "ഒരു _റിമയിന്‍ഡര്‍ കാണിക്കുക "

#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "എല്ലാ പിറന്നാള്‍/വാര്‍ഷികത്തിനു് മുമ്പു്"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
#, fuzzy
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "മീറ്റിങ് പൊരുത്തക്കേടുകള്‍ക്കായി തിരയേണ്ട കലണ്ടറുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഫ്രീ/തിരക്കിലുളള സര്‍വര്‍"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "<i>%u-ഉം %d ഈ മെയില്‍ വിലാസത്തില്‍ നിന്നുളള യൂസറിനും ഡൊമെയിനിനും പകരമാണ്.</i>"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
#, fuzzy
msgid "Publishing Information"
msgstr "സ്ഥല വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് "

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "Create a new appointment"
msgstr "ഒരു പുതിയ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "ഒരു ദിവസം മുഴുവനുളള _അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് "

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "ഒരു ദിവസം മുഴുവനുളള പുതിയ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_മീറ്റിങ് "

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "ഒരു പുതിയ മീറ്റിങിനായി ആവശ്യപ്പെടുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_കലണ്ടര്‍ "

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Create a new calendar"
msgstr "ഒരു പുതിയ കലണ്ടര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "കലണ്ടറും ജോലികളും"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത സമയപരിധിയ്ക്ക് മുന്പുളള എല്ലാ ഇവന്‍റുകളും ഈ പ്രക്രിയ മായിച്ചു കളയുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് "
"തുടര്‍ന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഇവന്‍റുകള്‍ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
msgid "Purge events older than"
msgstr "ഇതിന് മുന്പുളള പഴയ ഇവന്‍റുകള്‍ കളയുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924
#, fuzzy
#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "ഈ ആവൃത്തി _മാറ്റാവുത്തതാക്കുക"

#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124
msgid "event"
msgstr "ഇവന്റ്"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "iCalendar ആയി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "_Copy..."
msgstr "_പകര്‍ത്തുക..."

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "കലണ്ടര്‍ _വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കലണ്ടര്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
msgid "Go Forward"
msgstr "മുമ്പോട്ട് പോകുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
msgid "Select today"
msgstr "ഇന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
msgid "Select _Date"
msgstr "_തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക "

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "Select a specific date"
msgstr "ഒരു തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
#, fuzzy
msgid "_Manage Calendar groups..."
msgstr "പുതിയ കലണ്ടര്‍ (_N)"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
msgid "_New Calendar"
msgstr "_പുതിയ കലണ്ടര്‍ "

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Purg_e"
msgstr "_ഇല്ലാതാക്കുക "

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "പഴയ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റുകളും മീറ്റിങുകളും മായിച്ചു കളയുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കലണ്ടര്‍ പുതുക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കലണ്ടറിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
#, fuzzy
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "നിലവിലുളള മെയില്‍ പ്രക്രിയകള്‍ റദ്ദാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
#, fuzzy
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "തിരയുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ് പ്റവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
#, fuzzy
msgid "Stop currently running search"
msgstr "തിരയുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ് പ്റവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
#, fuzzy
#| msgid "Local Calendars"
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "ലോക്കല്‍ കലണ്ടറുകള്‍"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "ഈ കലണ്ടര്‍ _മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "കലണ്ടറിലേക്ക് _പകര്‍ത്തുക..."

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
#, fuzzy
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "പുതിയ മീറ്റിങ്"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് _വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അപ്പോയിന്റ്മെന്റുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "ഈ _ആവൃത്തി വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "ഇത് വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "എല്ലാ ആവൃത്തി_കളും നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "എല്ലാ ആവര്‍ത്തനങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
#, fuzzy
#| msgid "_Edit as New Message..."
msgid "Edit as Ne_w..."
msgstr "പുതിയ സന്ദേശമായി _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക... "

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
#, fuzzy
#| msgid "View the current appointment"
msgid "Edit the current appointment as new"
msgstr "നിലവിലുളള അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് കാണുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
#, fuzzy
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "പുതിയ ദൈനം ദിന പരിപാടി"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
#, fuzzy
msgid "Create a new all day event"
msgstr "ഒരു ദിവസം മുഴുവനുളള പുതിയ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "iCalendar ആയി _അയയ്ക്കുക... "

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Create a new meeting"
msgstr "ഒരു പുതിയ മീറ്റിങ് തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "കലണ്ടറിലേക്ക് _മാറ്റുക..."

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "ഈ ആവൃത്തി _മാറ്റാവുത്തതാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
msgid "_Open Appointment"
msgstr "അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് _തുറക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
msgid "View the current appointment"
msgstr "നിലവിലുളള അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് കാണുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
#: ../data/phonemgr.ui.h:5
msgid "_Reply"
msgstr "_മറുപടി"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "മീറ്റിങ് _ക്രമീകരിക്കുക..."

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
#, fuzzy
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "പഴയ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റുകളും മീറ്റിങുകളും മായിച്ചു കളയുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
#, fuzzy
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "പുതിയ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ്... (_A)"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
#, fuzzy
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റിന്‍റം അവസാനത്തില്‍ %s"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Show one day"
msgstr "ഒരു ദിവസം കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Show as list"
msgstr "ലിസ്റ്റിലുളളത് പോലെ കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
msgid "Show one month"
msgstr "ഒരു മാസം കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
msgid "Show one week"
msgstr "ഒരു ആഴ്ച കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
msgid "Show one work week"
msgstr "ഒരു ആഴ്ച ജോലി കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
msgid "Active Appointments"
msgstr "സജീവമായ അപ്പോയിന്റ്‌മെന്റുകള്‍"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
#, fuzzy
#| msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "അടുത്ത 7 ദിവസത്തേക്കളുള അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് "

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
#, fuzzy
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "_തീയതി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, എത്ര ദിവസം കുറവു്"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
msgid "Description contains"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങളില്‍ ഉല്‍പ്പെടുന്നത്"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
msgid "Summary contains"
msgstr "ചുരുക്കുത്തില്‍ പറയുന്നത്"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
msgid "Print this calendar"
msgstr "ഈ കലണ്ടര്‍ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "കലണ്ടര്‍ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പു് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "iCalendar ആയി സൂക്ഷിയ്ക്കു_ക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
msgid "Go To"
msgstr "പോവുക"

#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
msgid "memo"
msgstr "മെമ്മോ"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "New _Memo"
msgstr "പുതിയ _മെമ്മോ"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Create a new memo"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെമ്മോ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "_Open Memo"
msgstr "മെമ്മൊ _തുറക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "View the selected memo"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മൊ കാണുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_വെബ് പേജ് തുറക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
msgid "Print the selected memo"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മൊ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
msgid "Searching next matching event"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന അടുത്ത ഇവന്റിനായി തെരയുന്നു"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മുമ്പുള്ള ഇവന്റിനായി തെരയുന്നു"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr ""

#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
msgid "task"
msgstr "ജോലി"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
msgid "_Assign Task"
msgstr "ജോലി _ഏല്‍പിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയതായി _അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ജോലികള്‍ പൂര്‍ത്തിയായതായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "അപൂര്‍ണ്ണം എന്ന് _അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ജോലികള്‍ പൂര്‍ത്തിയായതായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "New _Task"
msgstr "പുതിയ _ടാസ്ക് "

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "Create a new task"
msgstr "ഒരു പുതിയ ടാസ്ക് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "_Open Task"
msgstr "ജോലി _തുറക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "View the selected task"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ജോലി കാണുക"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
msgid "Print the selected task"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_മെമ്മോ"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_പങ്കിടുന്ന മെമ്മോ"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "ഒരു പുതിയ ഷെയര്‍ഡ് മെമ്മോ"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "മെമ്മോ _ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Create a new memo list"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
msgid "Print Memos"
msgstr "മെമ്മോ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
msgid "_Delete Memo"
msgstr "മെമ്മോ _വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "മെമ്മോയില്‍ _കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക..."

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "കാണിച്ചിട്ടുള്ള സന്ദേശത്തില്‍ വാചകം തെരയുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി നീക്കു_ക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി മാറ്റുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Manage Memo List groups..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "_New Memo List"
msgstr "_പുതിയ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് പുതുക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "ഈ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് _മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
#, fuzzy
#| msgid "Show _Only This Memo List"
msgid "Sho_w All Memo Lists"
msgstr "ഈ മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് _മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
msgid "Memo _Preview"
msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പു് കാണു_ക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
#, fuzzy
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "മെമ്മോ പ്രിവ്യൂ പെയിന്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
#, fuzzy
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള പട്ടികയ്ക്കു് താഴെ സന്ദേശവും കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#, fuzzy
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള പട്ടികയ്ക്കു് താഴെ സന്ദേശവും കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Print the list of memos"
msgstr "മെമ്മൊകളുടെ ലിസ്റ്റ് പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
#, fuzzy
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി രേഖ കാണുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217
msgid "Delete Memos"
msgstr "മെമ്മോകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
msgid "Delete Memo"
msgstr "മെമ്മോ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d മെമ്മോ"
msgstr[1] "%d മെമ്മോസ്"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_ടാസ്ക്"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "_ഏല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ജോലി "

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "ഒരു പുതിയ ജോലി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "_ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "Create a new task list"
msgstr "ഒരു പുതിയ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
msgid "Print Tasks"
msgstr "ജോലികള്‍ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"ഈ പ്രക്രിയ പൂര്‍ത്തിയായതായിതിയായതായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന എന്നേക്കുമായി എടുത്ത് കളയുന്നു. "
"നിങ്ങള്‍ ഇതുമായു മുന്പോട്ട് പോയാല്‍, ഇവ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നതല്ല.\n"
"\n"
"ഈ പ്രക്രിയകള്‍ മായിക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?ോലികള്‍  "

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564
#, fuzzy
msgid "Do not ask me again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനി ചോദിക്കുവാന്‍ പാടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനി ചോദിയ്ക്കരുതു്"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
msgid "_Delete Task"
msgstr "_വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
msgid "_Find in Task..."
msgstr "ജോലിയില്‍ _കണ്ടുപിടിക്കുക..."

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "കാണിച്ചിട്ടുള്ള ജോലിയില്‍ വാചകം തെരയുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
msgid "D_elete Task List"
msgstr "ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ് വെട്ടി നീക്കു_ക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലിയുടെ പട്ടിക വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "_Manage Task List groups..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "_New Task List"
msgstr "_പുതിയ ജോലിയുടെ ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലിയുടെ പട്ടിക പുതുക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലിയുടെ പട്ടികയുടെ പേരു് മാറ്റുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
#, fuzzy
#| msgid "Show _Only This Task List"
msgid "Sho_w All Task Lists"
msgstr "ജോലിയുടെ ഈ ലിസ്റ്റ് _മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "ജോലിയുടെ ഈ ലിസ്റ്റ് _മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "അപൂര്‍ണ്ണം എന്ന് _അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ജോലികള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
msgid "Task _Preview"
msgstr "ജോലി _കണ്ടുനോക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
#, fuzzy
msgid "Show task preview pane"
msgstr "മെമ്മോ പ്രിവ്യൂ പെയിന്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
#, fuzzy
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള പട്ടികയ്ക്കു് താഴെ സന്ദേശവും കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
#, fuzzy
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള പട്ടികയ്ക്കു് താഴെ സന്ദേശവും കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
msgid "Active Tasks"
msgstr "സജീവമായ ജോലികള്‍"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
msgid "Completed Tasks"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ജോലികള്‍"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
#, fuzzy
#| msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgid "Next 7 Days’ Tasks"
msgstr "അടുത്ത 7 ദിവസത്തെ ജോലികള്‍"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "സമയം അധികമായ ജോലികള്‍"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റുകളുളള ജോലികള്‍"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "ജോലികളുടെ ലിസ്റ്റ് പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
#, fuzzy
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി രേഖ കാണുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321
msgid "Delete Tasks"
msgstr "ജോലികള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
msgid "Delete Task"
msgstr "ജോലി വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d ജോലി"
msgstr[1] "%d ജോലികള്‍"

#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
#, fuzzy
#| msgid "Create a _Meeting"
msgid "Convert to M_eeting"
msgstr "ഒരു പുതിയ മീറ്റിങ് തയ്യാറാക്കുക (_M)"

#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
#, fuzzy
#| msgid "Create a new meeting request"
msgid "Convert the message to a meeting request"
msgstr "ഒരു പുതിയ മീറ്റിങിനായി ആവശ്യപ്പെടുക"

#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
#, fuzzy
#| msgid "Important Messages"
msgid "Convert to M_essage"
msgstr "പ്രാധാന്യമുളള മെയിലുകള്‍"

#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
#, fuzzy
#| msgid "Compose a new mail message"
msgid "Convert to the mail message"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെയില്‍ സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
#, fuzzy
#| msgid "CalDAV"
msgid "CalDAV server"
msgstr "CalDAV"

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "CardDAV server"
msgstr ""

#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
#: ../src/services/service.c:71
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP സെര്‍വര്‍"

#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"

#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163
#, fuzzy
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "HTML ആയി ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "Today %H:%M"
msgstr "ഇന്ന് %H:%M"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:262
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "ഇന്ന് %H:%M:%S"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:271
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "ഇന്ന് %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "നാളെ %H:%M"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "നാളെ %H:%M:%S"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:295
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "നാളെ %l:%M %p"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:299
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "നാളെ %l:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:323
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:327
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:332
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:336
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
msgid "An unknown person"
msgstr "ഒരു അപരിചിതന്‍"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "ദയവായി '%s'-ല്‍ ഈ പിന്‍ നല്‍കുക:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "\"%s\"-ന് ശേഷം \"%s\" പുസ്തകത്തിലുണ്ട്"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> മീറ്റിങ് സംബന്ധിച്ചുളള താഴെ പറയുന്ന വിവരങ്ങള്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b> താഴെ പറയുന്ന മീറ്റിങ് നിങ്ങളെ ഏല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> %s-ലൂടെ നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം കൂടിചേരലില്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം കൂടിചേരലില്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> %s-ലൂടെ നിലവില്‍ ഒരു കൂടിചേരല്‍ കൂടി ആവശ്യപ്പെടുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "ഈ ഹാഷ്‌‌ടാഗ് നിലവിലുള്ള ഒരു പുഴയില്‍ ചേര്‍ക്കുക "

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr ""
"<b>%s</b> %s-ലൂടെ താഴെ പറയുന്ന മീറ്റിങ് സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭിക്കുവാന്‍ ആഗ്റഹിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
"<b>%s</b> താഴെ പറയുന്ന കൂടിചേരലിന്റെ ഏറ്റവും പുതിയ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> %s-ലൂടെ താഴെ പറയുന്ന മീറ്റിങിനുള്ള മറുപടി നല്‍കിയിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> %s-ലൂടെ താഴെ പറയുന്ന മീറ്റിങിനുള്ള മറുപടി നല്‍കിയിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> %s-ലൂടെ താഴെ പറയുന്ന മീറ്റിങ് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "പ്രൊഫൈലിനു് ഈ പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> %s-ലൂടെ താഴെ പറയുന്ന മീറ്റിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> കൂടിചേരലിനു് താഴെയുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> %s-ലൂടെ താഴെയുള്ള കൂടിചേരലിനുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> താഴെയുള്ള കൂടിചേരലിനുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> %s-ലൂടെ താഴെ പറയുന്ന ജോലി പബ്ലിഷ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "പ്രൊഫൈലിനു് ഈ പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം കൂടിചേരലില്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> %s-ലൂടെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ജോലി നല്‍കിയിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "ഒരു പുതിയ ജോലി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b>-നു് %s-ലൂടെ നിലവിലുള്ള ഒരു ജോലി ചേര്‍ക്കണമെന്നു് ആവശ്യപ്പെടുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "ഈ ഹാഷ്‌‌ടാഗ് നിലവിലുള്ള ഒരു പുഴയില്‍ ചേര്‍ക്കുക "

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
"<b>%s</b> %s വഴി ജോലി സംബന്ധിച്ച് ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ലഭ്യമായ വിവരം ലഭ്യമാകണമെന്ന് "
"ആവശ്യപ്പെടുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b>-നു് താഴെ പറയുന്ന ജോലി സംബന്ധിച്ചുള്ള ഏറ്റവും പുതിയ വിവരം ആവശ്യപ്പെടുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> %s വഴി താഴെ കാണിക്കുന്ന ജോലിയ്ക്കുള്ള മറുപടി അയച്ചിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> %s വഴി താഴെ കാണിക്കുന്ന ജോലിയ്ക്കുള്ള മറുപടി അയച്ചിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> %s-ലൂടെ താഴെ പറയുന്ന ജോലി റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> താഴെ കാണിക്കുന്ന ജോലി റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> %s-ലൂടെ താഴെ പറയുന്ന ജോലിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> താഴെ പറയുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന ജോലിയില്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> %s വഴി നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ജോലി അവസാനപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ജോലി അവസാനപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b> %s വഴി താഴെ കാണിക്കുന്ന മെമ്മോ പ്രസദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "പ്രൊഫൈലിനു് ഈ പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b> %s വഴി നിലവിലുളള ഒരു മെമ്മോയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "ഈ ഹാഷ്‌‌ടാഗ് നിലവിലുള്ള ഒരു പുഴയില്‍ ചേര്‍ക്കുക "

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> %s വഴി താഴെ കാണിക്കുന്ന ഷെയര്‍ഡ് മെമ്മോ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> താഴെ കാണിക്കുന്ന ഷെയര്‍ഡ് മെമ്മോ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
msgid "All day:"
msgstr "ദിവസം മുഴുവന്‍:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
#, fuzzy
msgid "Start day:"
msgstr "%.1f ദിവസം"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
msgid "Start time:"
msgstr "തുടങ്ങുന്ന സമയം:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
#, fuzzy
msgid "End day:"
msgstr "%.1f ദിവസം"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
msgid "End time:"
msgstr "അവസാനിക്കുന്ന സമയം:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
#, fuzzy
#| msgid "_Open Calendar"
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "കലണ്ടറിന്‍റെ URI"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
msgid "_Decline all"
msgstr "_എല്ലാം നിരസിക്കുക"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
msgid "_Tentative all"
msgstr "എല്ലാം _താല്‍ക്കാലികമായി"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
msgid "_Tentative"
msgstr "_താല്‍ക്കാലികമായി"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
#, fuzzy
msgid "Acce_pt all"
msgstr "എല്ലാ പബ്ളിക് ഫോള്‍ഡറുകളും"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
#, fuzzy
#| msgid "Accept"
msgid "Acce_pt"
msgstr "പൈന്റ്"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
#, fuzzy
#| msgid "_Send Information"
msgid "Send _Information"
msgstr "സ്ഥല വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "പങ്കെടുത്തവരുടെ സ്ഥിതി _പരിഷ്കരിക്കുക"

#. RSVP area
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
#, fuzzy
msgid "Send reply to sender"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം അയച്ച വിലാസത്തിലേക്ക് ഒരു മറുപടി തയ്യാറാക്കുക"

#. Updates
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "ഹാജരായവര്‍ക്ക് _പുതുക്കിയ വിവരങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുക "

#. The recurrence check button
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "എല്ലാ തവണയും _അംഗീകരിക്കുക"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
msgid "Show time as _free"
msgstr "_ഒഴിവാണു് എന്ന് കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "എന്റെ റിമെയിന്‍ടര്‍ _സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "റിമയിന്‍ടര്‍ _ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
msgid "_Tasks:"
msgstr "_ജോലികള്‍:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
msgid "_Memos:"
msgstr "_മെമ്മോസ് "

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964 virtManager/vmmenu.py:62
#, fuzzy
msgid "Sa_ve"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സം_രക്ഷിക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
msgid "Attendee status updated"
msgstr "പങ്കെടുത്തയാളുടെ അവസ്ഥ പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3701
#, fuzzy, c-format
#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "കലണ്ടര്‍ '%s'-ലുളള അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് ഈ മീറ്റിങുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
#, fuzzy, c-format
#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
msgid_plural ""
"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr[0] "കലണ്ടര്‍ '%s'-ലുളള അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് ഈ മീറ്റിങുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
msgstr[1] "കലണ്ടര്‍ '%s'-ലുളള അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് ഈ മീറ്റിങുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3740
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "കലണ്ടര്‍ '%s'-ല്‍ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് ലഭ്യമാണ്"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3749
#, fuzzy
#| msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "മീറ്റിങ് അസാധുവാണു്, പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "കലണ്ടറുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3899
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "ഒരു കലണ്ടറിലും ഈ മീറ്റിങ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "ഒരു ടാസ്ക് ലിസ്റ്റിലും ഈ ടാസ്ക് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "ഒരു മെമ്മോ ലിസ്റ്റിലും ഈ മെമ്മോ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4250
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "കലണ്ടര്‍ തുറക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4255
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "ഈ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റിന്‍റെ നിലവിലുളള വേര്‍ഷനു വേണ്ടി തിരയുന്നു"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4654
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
msgstr "കലണ്ടര്‍ '%s'-ലേക്ക് വസ്തു അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.  %s"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "കലണ്ടര്‍ '%s'-ലേക്ക് സ്വീകരിച്ചതായി അയയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "കലണ്ടര്‍ '%s'-ലേക്ക് താല്‍ക്കാലികമായി അയയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "കലണ്ടര്‍ '%s'-ലേക്ക് അവസാനിച്ചതായി അയയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "കലണ്ടര്‍ '%s'-ലേക്ക് റദ്ദാക്കപ്പെട്ടതായി അയയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4706
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "കലണ്ടറിലേക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4747
msgid "Unable to parse item"
msgstr "വസ്തു പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "പ്രതിനിധി %s-നെ ഓര്‍ഗനൈസര്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "പ്രതിനിധിയ്ക്ക് ഒരു റദ്ദാക്കല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "പ്രതിനിധിയ്ക്ക് ഒരു റദ്ദാക്കല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5007
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "പങ്കെടുത്തയാളുടെ അവസ്ഥ പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. %s"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "മീറ്റിങ് അസാധുവാണു്, പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5117
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "പങ്കെടുത്തയാളുടെ അവസ്ഥ പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല കാരണം അവസ്ഥ തെറ്റാണു്"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5188
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5287
msgid "Meeting information sent"
msgstr "മീറ്റിങ് വിവരങ്ങള്‍ അയച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5292
msgid "Task information sent"
msgstr "ജോലി വിവരങ്ങള്‍ അയച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5297
msgid "Memo information sent"
msgstr "മെമ്മോ വിവരം അയച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "കൂടിചേരല്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, കൂടിചേരല്‍ നിലവിലില്ല"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "ജോലി സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, ജോലി നിലവിലില്ല"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "മെമോ വിവരം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, മെമ്മോ ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
msgid "Save Calendar"
msgstr "കലണ്ടര്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "കൂട്ടത്തില്‍ ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്ന കലണ്ടര്‍ അസാധുവാണ്"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5450
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"സന്ദേശത്തില്‍ കലണ്ടര്‍ ഉണ്ട് എന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ കലണ്ടര്‍ സാധുതയുളള ഒരു iCalendar അല്ല."

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5522
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "കലണ്ടറിലുളള വസ്തു അസാധുവാണ്"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5523
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5626
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
"സന്ദേശത്തില്‍ കലണ്ടര്‍ ഉണ്ടു്. പക്ഷേ കലണ്ടറില്‍ എവന്റുകള്‍, ജോലികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അവസ്ഥയുടെ വിവരങ്ങള്‍ "
"ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്ന കലണ്ടറില്‍ അനവധി വസ്തുക്കള്‍ ഉണ്ട്"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
"ഈ വസ്തുക്കള്‍ എല്ലാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി, ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കണം, കലണ്ടര്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യണം."

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6057
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
msgid "This meeting recurs"
msgstr "ഈ മീറ്റിങ് പുനഃരാവൃത്തിക്കുന്നു "

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
msgid "This task recurs"
msgstr "ഈ ജോലി പുനഃരാവൃത്തിക്കുന്നു "

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
msgid "This memo recurs"
msgstr "ഈ മെമ്മോ പുനഃരാവൃത്തിക്കുന്നു "

#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
"നിലവില്‍ പങ്കെടുത്ത ആളുടെ മറുപടി അല്ലയിതു്. അയച്ച ആളെ പങ്കെടത്തവരുടെ പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കണമോ?"

#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "ഈ മീറ്റിങ് പ്രതിനിധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
msgstr ""
"&quot;{0}&quot; മീറ്റിങ് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രതിനിധി&quot;{1}&quot;-നെ "
"ചേര്‍ക്കണമോ?"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
msgid "Google Features"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ വിശേഷതകള്‍"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിലേക്കു് ഗൂഗിള്‍ ക_ലണ്ടര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിലേക്കു് ഗൂഗിള്‍ വി_വാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "IMAP access"
msgstr ""

#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
#, fuzzy
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "Calendars to synchronize"
msgstr "അലാറമുകള്‍ക്കുളള കലണ്ടര്‍"

#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You may need to enable IMAP access"
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "You may need to enable %s and %s"
msgstr "ഐമാപ്പ് പ്രവേശനം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "മെയില്‍ _ഡയറക്ടറി:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "ഒരു എംഎച് മെയില്‍ ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
msgid "MH mail directory cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഡലിവറി _ഫയല്‍:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "ഒരു ലോക്കല്‍ ഡലിവറി ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
#, fuzzy
msgid "Local delivery file cannot be empty"
msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "ഒരു Maildir മെയില്‍ ‍ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
msgstr "ഒരു Maildir മെയില്‍ ‍ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
msgid "Spool _File:"
msgstr "സ്പൂള്‍ _ഫയല്‍: "

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "ഒരു mbox സ്പൂള്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
#, fuzzy
msgid "Mbox spool file cannot be empty"
msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
msgid "Spool _Directory:"
msgstr "സ്പൂള്‍ _ഡയറക്ടറി:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "ഒരു mbox സ്പൂള്‍ ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. do not reference
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോഗിക്കുന്ന പേര്: \n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോക്തൃനാമം:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ_നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനാമം: (_n)"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
#, fuzzy
#| msgid "_Forget Passwords"
msgid "_Forget password"
msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡുകള്‍ _മറക്കുക "

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
msgid "Encryption _method:"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രീ_തി:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്ത ശേഷം STARTTLS"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
#, fuzzy
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "SSL ഒരു പ്രത്യേക പോർട്ടിൽ"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
#, fuzzy
msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
msgstr "ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Custom Alarm:"
msgid "_Custom binary:"
msgstr "ബൈനറി നംബര്‍"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Use custom fonts"
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "\"%s\" ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റുകള്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Custom Alarm:"
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "\"%s\" ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റുകള്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
msgid ""
"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
"   %F — stands for the From address\n"
"   %R — stands for the recipient addresses"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Start in offline mode"
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "ഓഫ്‍ലൈന്‍ മോഡില്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
msgid "Custom binary cannot be empty"
msgstr ""

#. do not reference
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "_സര്‍വറില്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ട് "

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
#: ui/addhardware.ui:825
#, fuzzy
msgid "T_ype:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തരം:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_രീതി:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "യാഹൂ! വിശേഷതകള്‍"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "സന്ദേശത്തിന്‍റെ രഹസ്യഭാഷ മാറ്റുന്നു"
msgstr[1] "കൂട്ടിചേര്‍ത്തിരിക്കുന്ന സന്ദേശം"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:383
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_മെയില്‍ സന്ദേശം "

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെയില്‍ സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:393
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "മെയില്‍ _അക്കൌണ്ടു്"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:395
msgid "Create a new mail account"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെയില്‍ അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:400
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "മെയില്‍ _ഫോള്‍ഡര്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:402
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "ഒരു പുതിയ മെയില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr ""

#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:720
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr ""

#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:723
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr ""

#. Always as the first
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:766
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട്"

#. Always as the last
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:780
#, fuzzy
#| msgid "Always"
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:849
msgid "Mail Preferences"
msgstr "മെയില്‍ ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:858
msgid "Composer Preferences"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിന്നതിനുളള ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
msgid "Network Preferences"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"

#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1220
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
#, fuzzy
#| msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വായിച്ചതായി _അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
#, fuzzy
#| msgid "Copy to Folder"
msgid "Go to Folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
msgid "_Disable Account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് _അപ്രാപ്യമാക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
#, fuzzy
msgid "Disable this account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ട് അപ്രാപ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
#, fuzzy
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകളില്‍ നിന്നും വെട്ടി നീക്കിയ എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
#, fuzzy
#| msgid "_Junk"
msgid "Empty _Junk"
msgstr "_ജങ്ക് "

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
#, fuzzy
msgid "Delete all Junk messages from all folders"
msgstr ""
"എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകളില്‍ നിന്നും വെട്ടി നീക്കിയ എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറിന്റെ വിശേഷതകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
#, fuzzy
#| msgid "Edit properties of this account"
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറിന്റെ വിശേഷതകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി സന്ദേശങ്ങള്‍ _ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
#, fuzzy
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടുകള്‍/ഫോള്‍ഡറുകളിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "_ഫ്ലഷ് ഔട്ട് ബോക്സ്"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ _പകര്‍ത്തേണ്ടത്..."

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്‍ഡര്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "എന്നന്നേക്കുമായി ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "E_xpunge"
msgstr "_എടുത്ത് കളയുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "വെട്ടി നീക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ എല്ലാം എന്നന്നേക്കുമായി ഈ ഫോള്‍ഡറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വായിച്ചതായി _അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "ഫോള്‍ഡറുകളിലുളള എല്ലാ മെയിലുകളും വായിച്ചതായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ _മാറ്റേണ്ടത്..."

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്‍ഡര്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "മെയിലുകള്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി പുതിയ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ വിശേഷതകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
msgid "Refresh the folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പുതുക്കുന്നു"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറിന്‍റെ പേര് മാറ്റുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള _ത്രെഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "ഒരേ ത്രെഡിലുളള സന്ദേശങ്ങള്‍ എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "സന്ദശത്തിനുള്ള _സബ്ത്രെഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക "

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശത്തിനുള്ള എല്ലാ മറുപടികളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകളില്‍ നിന്നും വെട്ടി നീക്കിയ എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
#, fuzzy
#| msgid "Copy to Folder"
msgid "Go to _Folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
#, fuzzy
#| msgid "Click here to select folders to post to"
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "അയയ്ക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡറുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
msgid "_New Label"
msgstr "_പുതിയ ലേബല്‍ "

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. *              It removes all labels from the selected messages.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:445
msgid "N_one"
msgstr "_ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "അംഗത്വങ്ങള്‍ കൈ_കാര്യം ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "റിമോട്ട് സര്‍വറുകളില്‍ ഫോള്‍ഡറുകളില്‍ അംഗത്വം നേടുകയും ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
msgid "Send / _Receive"
msgstr "അയയ്ക്കുക / _ലഭിക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "ക്യൂവിലുളള വസ്തുക്കള്‍ അയച്ച ശേഷം പുതിയ വസ്തുക്കള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "R_eceive All"
msgstr "എല്ലാം _ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകളില്‍ നിന്നും പുതിയ വസ്തുക്കള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "_Send All"
msgstr "എല്ലാം അ_യയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
#, fuzzy
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "ക്യൂവിലുളള വസ്തുക്കള്‍ അയച്ച ശേഷം പുതിയ വസ്തുക്കള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "നിലവിലുളള മെയില്‍ പ്രക്രിയകള്‍ റദ്ദാക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "എല്ലാ ത്രെഡുകളും ഇല്ലാതാക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "എല്ലാ സന്ദേശ ത്രെഡുകളും ഇല്ലാതാക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "എല്ലാ ത്രെഡുകളും _വികസിപ്പിക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
msgid "Expand all message threads"
msgstr "എല്ലാ സന്ദേശത്തിന്‍റെ ത്രെഡുകളും വികസിപ്പിക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "_Message Filters"
msgstr "_സന്ദേശങ്ങളുടെ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ "

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "പുതിയ മെയില്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നിയമങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_അംഗത്വങ്ങള്‍..."

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid "F_older"
msgstr "_ഫോള്‍ഡര്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3 ../src/Win_GParted.cc:391
#, fuzzy
msgid "_Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ലേബല്‍ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ലേബല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"_പേര്"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "തിരച്ചിലില്‍ നിന്നും തിരച്ചിലിനുളള ഫോള്‍ഡര്‍ _ഉണ്ടാക്കുക..."

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
msgid "Search F_olders"
msgstr "_ഫോള്‍ഡറുകള്‍ തിരയുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
#, fuzzy
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള ഫോള്‍ഡറിന്റെ വിവരണം ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
msgid "_New Folder..."
msgstr "_പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍..."

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള _പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
#, fuzzy
msgid "Show message preview pane"
msgstr "മെമ്മോ പ്രിവ്യൂ പെയിന്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
#, fuzzy
#| msgid "Show Attachment _Bar"
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് _ബാര്‍ കാണിക്കുക "

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള പട്ടികയ്ക്കു് താഴെ സന്ദേശവും കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "വെട്ടി നീക്കി_യ സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "message-list-ലുളള നീക്കം ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങളെ കാണിക്കുക (മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിട്ട്)"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
#, fuzzy
#| msgid "Show _Deleted Messages"
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "വെട്ടി നീക്കി_യ സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
#, fuzzy
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "message-list-ലുളള നീക്കം ചെയ്ത സന്ദേശങ്ങളെ കാണിക്കുക (മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിട്ട്)"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
msgid "_Group By Threads"
msgstr "ത്രെഡ് അനുസരിച്ച് _ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
#, fuzzy
msgid "Threaded message list"
msgstr "സന്ദേശങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
#, fuzzy
msgid "Show To _Do Bar"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
#, fuzzy
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "%i ഡീബഗ്ഗിങ് സോഴ്സുകള്‍ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള പട്ടികയ്ക്കു് താഴെ സന്ദേശവും കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
#, fuzzy
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള പട്ടികയ്ക്കു് താഴെ സന്ദേശവും കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
msgid "All Messages"
msgstr "എല്ലാ മെയിലുകള്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Important Messages"
msgstr "പ്രാധാന്യമുളള മെയിലുകള്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
#, fuzzy
#| msgid "Last 5 Days' Messages"
msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "കഴിഞ്ഞ 5 ദിവസങ്ങളില്‍ ലഭിച്ച മെയിലുകള്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "ആവശ്യമുളള സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റുകളുളള സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
#, fuzzy
#| msgid "Messages with Attachments"
msgid "Messages with Notes"
msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റുകളുളള സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
msgid "Read Messages"
msgstr "വായിച്ച മെയിലുകള്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
#, fuzzy
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വായിക്കാത്ത മെയിലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
#, fuzzy
#| msgid "Message Header"
msgid "Message Thread"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്‍റെ തലക്കെട്ട്"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
#, fuzzy
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "വിഷയം അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസങ്ങളില്‍ അടങ്ങുന്നതു്"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
msgid "All Accounts"
msgstr "എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകളും"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
msgid "Current Account"
msgstr "നിലവിലുളള അക്കൌണ്ട്"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
msgid "Current Folder"
msgstr "നിലവിലുളള ഫോള്‍ഡര്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777
msgid "All Account Search"
msgstr "എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകളുടെയും തിരയല്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885
msgid "Account Search"
msgstr "അക്കൌണ്ടിന്‍റെ തിരയല്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, "
msgstr[1] "%d തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, "

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d വെട്ടി നീക്കിയിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d വെട്ടി നീക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള്‍"
msgstr[1] "%d ആവശ്യമില്ലാത്ത മെയിലുകള്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d ഡ്രാഫ്റ്റ്"
msgstr[1] "%d ഡ്രാഫ്റ്റുകള്‍"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d അയക്കാത്തവ"
msgstr[1] "%d അയക്കാത്തവ"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d അയച്ചു"
msgstr[1] "%d അയച്ചു"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d unread, "
#| msgid_plural "%d unread, "
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d വായിക്കാത്തവ,"
msgstr[1] "%d വായിക്കാത്തവ,"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526
msgid "Send / Receive"
msgstr "അയയ്ക്കുക / ലഭിക്കുക"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder"
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് '%s' അറ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
msgid "Recipient"
msgstr "സ്വീകര്‍ത്താവ്"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
#, fuzzy
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "%s, %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:55
msgid "Send immediately"
msgstr "ഉടനെ അയക്കുക"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
#, fuzzy
#| msgid "15 minutes"
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "15 മിനിട്ടുകള്‍"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
msgid "Language(s)"
msgstr "ഭാഷ"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Every time"
msgid "On exit, every time"
msgstr "ഒരു സമയത്തിനു് ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക (ഡീബഗ്ഗിങിനു്)"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Once per day"
msgid "Once per day"
msgstr "ദിവസത്തില്‍ ഒരിക്കല്‍"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Once per week"
msgid "Once per week"
msgstr "ആഴ്ചയില്‍ ഒരിക്കല്‍"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Once per month"
msgid "Once per month"
msgstr "മാസത്തില്‍ ഒരിക്കല്‍"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
#, fuzzy
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "സര്‍വറില്‍ സന്ദശങ്ങള്‍ _ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422
msgid "Contains Value"
msgstr "വില ഉള്ളത്"

#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1564
#, fuzzy
msgid "_Date header:"
msgstr "C/C++/ObjC ഹെഡര്‍"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1565
#, fuzzy
msgid "Show _original header value"
msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
#, fuzzy
msgid "Do _not change settings"
msgstr "Evolution അക്കൌണ്ടുകള്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ എന്നിവയുടെ ബാക്കപ്പ് എടുക്കുന്നു"

#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
#, fuzzy
msgid "_Set as default email client"
msgstr "_സ്വതവേയുള്ള മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
#, fuzzy
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Evolution നിങ്ങളുടെ ഡീഫോള്‍ട്ട് ഈ-മെയില്‍ ക്ളൈന്‍റ് ആയി സെറ്റ് ചെയ്യണമോ?"

#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
msgstr ""

#. Translators: %s is the subject of the email message.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Delivery Notification for “%s”"
msgstr "അറിയിപ്പ് കാണുന്നിടത്തിനുള്ള ശാല"

#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Send a read receipt to “%s”"
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: (%d) %s\n"

#. name doesn't matter
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
msgid "_Notify Sender"
msgstr "പ്രേക്ഷിതനെ അറിയിക്കുക (_N)"

#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
msgstr ""

#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
msgstr ""

#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ഇപ്പോള്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു്."

#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
msgstr ""

#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr ""
"Evolution നിലവില്‍ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആണു്.\n"
"ഓണ്‍ലൈന്‍ ആക്കുന്നതിനു് ഈ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
msgstr ""

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
msgid "Author(s)"
msgstr "രചയിതാവ്"

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "കുറിപ്പ്: കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കാതെ ചില മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാകില്ല"

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484
msgid "_Plugins"
msgstr "_പ്ളഗിനുകള്‍ "

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "പ്ളഗിന്സ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുകയും രഹിതമാക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
msgid "Display plain text version"
msgstr "സാധാരണ എഴുത്ത് കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Display the next important message"
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "പ്രാധാന്യമുളള അടുത്ത സന്ദേശം കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
msgid "Display HTML version"
msgstr "എച്ടിഎംഎല്‍ പതിപ്പു് പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Display the previous important message"
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "മുന്പുളള പ്രാധാന്യമുളള സന്ദേശം കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
msgid "Show HTML if present"
msgstr "HTML ഉണ്ടെങ്കില്‍ അത് കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
msgid "Show plain text if present"
msgstr "സാധാരണ എഴുത്ത് ഉണ്ടെങ്കില്‍ അത് കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
#, fuzzy
#| msgid "Show plain text if present"
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
msgstr "സാധാരണ എഴുത്ത് ഉണ്ടെങ്കില്‍ അത് കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "സാധാരണ എഴുത്ത് മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML _രീതി "

#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "സാധാരണ എഴുത്ത് ഇഷ്ട്ടപ്പെടുന്നു"

#. but then we also need to create our own section frame
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "പ്ളെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റ് മോഡ്"

#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "ക്രമീകരണ സര്‍വര്‍ (gconfd) ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
#, fuzzy
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Bogofilter ഉപയോഗിച്ചു് ആവശ്യമില്ലാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യുക."

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
msgstr "ഹെഡറ്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം\n"

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
#, fuzzy
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പൈപ്പില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "SpamAssassin ഉപാധികള്‍"

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "വിദൂരത്തുളള പരീക്ഷണങ്ങള്‍ _ഉല്‍പ്പെടുത്തുക "

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
#, fuzzy
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "ഇതു് SpamAssassin-നു് കൂടുതല്‍ സഹായകമാകുന്നു, പക്ഷേ വളരെ പതുക്കെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "സ്പാംഅസാസിന്‍"

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Junk filter using SpamAssassin"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പട്ടി പുതുക്കുന്നുു"

#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
msgid "Importing Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257
msgid "Import cancelled."
msgstr "ഇറക്കുമതി റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274
msgid "Import complete."
msgstr "ഇറക്കുമതി പൂര്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു."

#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
"and to import files from other applications."
msgstr ""
"Evolution-ലേക്ക് സ്വാഗതം. അടുത്ത ചില സ്ക്രീനുകള്‍ നിങ്ങളെ Evolution-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങളുടെ ഈ "
"മെയില്‍ അക്കൌണ്ടിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല ഇത് ഉപയോഗിച്ച് മറ്റ് പ്രയോഗങ്ങളില്‍ "
"നിന്നും ഫയലുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാനും സാധിക്കുന്നു. \n"
"\n"
"മുന്പോട്ട് പോകുന്നതിനായി \"മുന്പോട്ട്\" എന്ന ബട്ടണ്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
#, fuzzy
#| msgid "_Do not show this message again"
msgid "Do not _show this wizard again"
msgstr "ഈ സന്ദേശം _ഇനി കാണിക്കണ്ടതില്ല"

#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
#, fuzzy
msgid "Loading accounts..."
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍"

#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Format Column_s..."
msgid "_Format as..."
msgstr "%1 നെ %2 ആയി ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
#, fuzzy
msgid "_Other languages"
msgstr "എല്ലാ ഭാഷകളും"

#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:453
#, fuzzy
msgid "Text Highlight"
msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തുകാണിക്കുക"

#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:454
#, fuzzy
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "എഡിറ്ററിലെ വ്യാ‌‌കരണം എടുത്തുകാട്ടുന്ന നടപടികള്‍"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "_Plain text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
msgid "_Assembler"
msgstr "_അസംബ്ലി "

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
msgid "_Bash"
msgstr "_ബാഷ് "

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
msgid "_C/C++"
msgstr "_C/C++"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
msgid "_C#"
msgstr "_C#"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
msgid "_Cascade Style Sheet"
msgstr "_കാസ്‌‌കേഡ് സ്റ്റൈല്‍ ഷീറ്റ് "

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
msgid "_Java"
msgstr "_ജാവാ"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
msgid "_JavaScript"
msgstr "_ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
msgid "_Patch/diff"
msgstr "_പാച്ച്/ഡിഫ്"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
msgid "_Perl"
msgstr "_പേള്‍"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
msgid "_PHP"
msgstr "_PHP"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120
msgid "_Python"
msgstr "പൈ_ഥണ്‍"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
msgid "_Ruby"
msgstr "_റൂബി"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132
msgid "_Tcl/Tk"
msgstr "_Tcl/Tk"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138
msgid "_TeX/LaTeX"
msgstr "_TeX/LaTeX"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144
msgid "_Vala"
msgstr "_Vala"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Visual"
msgid "_Visual Basic"
msgstr "ബെയ്സിക്ക് ലാറ്റിന്‍"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
msgid "_XML"
msgstr "_XML"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
msgid "_ActionScript"
msgstr "ആക്ഷന്‍സ്ക്രിപ്റ്റ് (_A)"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
msgid "_ADA95"
msgstr "_ADA95"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186
msgid "_ALGOL 68"
msgstr "_ALGOL 68"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
msgid "(_G)AWK"
msgstr "(_G)AWK"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
msgid "_COBOL"
msgstr "_COBOL"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
msgid "_DOS Batch"
msgstr "_DOS Batch"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
msgid "_D"
msgstr "_D"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
msgid "_Erlang"
msgstr "_Erlang"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
msgid "_FORTRAN 77"
msgstr "_FORTRAN 77"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
msgid "_FORTRAN 90"
msgstr "_FORTRAN 90"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
msgid "_F#"
msgstr "_F#"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
msgid "_Haskell"
msgstr "_ഹസ്ക"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
msgid "_JSP"
msgstr "_JSP"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
msgid "_Lisp"
msgstr "ലിസ്പ്‌ (_L)"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
msgid "_Lotus"
msgstr "_ലോട്ടസ് "

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
msgid "_Lua"
msgstr "_ലുവ "

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
msgid "_Maple"
msgstr "_മേപ്പിള്‍ "

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
msgid "_Matlab"
msgstr "_മാറ്റ്ലാബ് "

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
msgid "_Maya"
msgstr "_മായ "

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
msgid "_Oberon"
msgstr "_ഒബ്രിയോണ്‍ "

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
msgid "_Objective C"
msgstr "ഒബ്ജെക്റ്റീവ് സി (_O)"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
msgid "_OCaml"
msgstr "_ഒകാമ"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
msgid "_Octave"
msgstr "_ഒക്റ്റേവ് "

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
msgid "_Object Script"
msgstr "ഒബ്ജെക്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് (_O)"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
msgid "_Pascal"
msgstr "_പാസ്കല്‍ "

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
msgid "_POV-Ray"
msgstr "_POV-റേ "

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
msgid "_Prolog"
msgstr "പ്രൊലോഗ് (_P)"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
msgid "_R"
msgstr "_R"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
msgid "_RPM Spec"
msgstr "_RPM Spec"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
msgid "_Scala"
msgstr "_സ്കാലാ"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
msgid "_Smalltalk"
msgstr "_സ്മാള്‍ടാക്ക് "

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342
msgid "_TCSH"
msgstr "_TCSH"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Show Full vCard"
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
#, fuzzy
#| msgid "Show Compact vCard"
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "കോംപാക്റ്റ് vCard കാണിക്കുക"

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
#, fuzzy
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "%s, %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
#, fuzzy
msgid "There is one other contact."
msgstr "മറ്റൊരു വിലാസം കൂടിയുണ്ട്."

#. Translators: This will always be two or more.
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ് ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്"
msgstr[1] "%d വിലാസങ്ങള്‍ കൂടിയുണ്ട്."

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
#, fuzzy
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "പേര്"

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr ""

#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "ഈ സന്ദേശം ഇനി _കാണിക്കണ്ടതില്ല"

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid "Message has no attachments"
msgstr "സന്ദേശത്തില്‍ അറ്റാച്മെന്റില്ല"

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ്  ചേര്‍ക്കുക (_A)..."

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
msgstr "സന്ദേശം _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് റിമയിന്‍ടര്‍"

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr ""

#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846
#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ലഭ്യമായ വിലാസങ്ങള്‍"

#. Enable BBDB checkbox
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750
#, fuzzy
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "മെയിലുകള്‍ക്കു് മറുപടി അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ മേല്‍വിലാസങ്ങളുടെ പുസ്തകത്തില്‍ വിലാസങ്ങള്‍ _സ്വയം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിന് മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ് വിലാസങ്ങള്‍"

#. Enable Gaim Checkbox
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795
#, fuzzy
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "Pidgin ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും വിലാസ വിവരങ്ങളും ചിത്രങ്ങളും സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Pidgin ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിനുള്ള വിലാസപുസ്തകം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Synchronize now button.
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "നിലവില്‍ _ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് ഉപയോഗിച്ചു് സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"

#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ മറുപടി അയയ്ക്കുന്നതനുസരിച്ചു് വിലാസപുസ്തകത്തില്‍ പേരുകളും ഈമെയില്‍ വിലാസങ്ങളും സ്വയമേ "
"പൂരിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും IM-ലുള്ളവിലാസ വിവരങ്ങളും "
"പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നു."

#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "ഔട്ട്ലുക്ക് എക്സ്പ്രസ്സ് ഡേറ്റാ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook DBX import"
msgstr "ഔട്ട്ലുക്ക് DBX ഇംപോര്‍ട്ട്"

#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "Outlook സ്വകാര്യ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ (.pst)"

#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "PST ഫയലില്‍ നിന്നും മെയില്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക."

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "സുരക്ഷിതത്വം:"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "വ്യക്തിപരം"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "വേര്‍തിരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ട"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "വളരെ രഹസ്യമായ"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "രഹസ്യം"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "പരമ രഹസ്യം"

#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
#. * indicating the header will not be added to a mail message
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
msgid "_Custom Header"
msgstr "ഹെഡര്‍ _തയ്യാറാക്കുക"

#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
msgstr ""

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
#: ../src/plugins/templates/templates.c:497
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:349
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:404
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:190
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:277
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:364
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:428
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:390
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:317
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:340 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:323
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്ല്യങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യങ്ങള്‌"

#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
msgid "Custom Header"
msgstr "ഹെഡര്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "പുറത്തേക്കു് പോകുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കു് നിങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കിയ ഹെഡര്‍ ചേര്‍ക്കുക."

#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "തയ്യാറാക്കിയ ഹെഡര്‍ ഈമെയില്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "എഡിറ്റര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായുള്ള കമാന്‍ഡ്:"

#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"For XEmacs use “xemacs”\n"
"For Vim use “gvim -f”"
msgstr ""
"Emacs-നു് \"xemacs\" ഉപയോഗിക്കുക\n"
"VI-നു്\"gvim\" ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr ""

#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
#, fuzzy
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "പുറമേയുള്ള എഡിറ്റര്‍ ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "എക്സ്റ്റേണല്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr ""
"പുറത്തുനിന്നുള്ള എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ച് മെയില്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പ്ലഗിന്‍. നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്ലെയിന്‍-"
"ടെക്സ്റ്റ് സന്ദേശങ്ങള്‍ മാത്രമേ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിക്കൂ."

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായ ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ മെയില്‍ സൂക്ഷിക്കന്നതിനായി Evolution-നു് ഒരു താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. "
"പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "പുറമേയുള്ള എഡിറ്റര്‍ ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "പുതിയ മുഖ ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/plugins/face/face.c:302
msgid "Image files"
msgstr "ചിത്രഫയലുകള്‍"

#: ../src/plugins/face/face.c:390
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "സ്വാഭാവികമായി മുഖചിത്രം _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/plugins/face/face.c:403
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "പുതിയ _മുഖ ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/plugins/face/face.c:447
msgid "Change Face Image"
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/face.c:535
#, fuzzy
msgid "Include _Face"
msgstr "Include Statement"

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "പുറത്തേക്കു് പോകുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കു് നിങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കിയ ഹെഡര്‍ ചേര്‍ക്കുക."

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
msgstr "വായിക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "The file cannot be read"
msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Invalid Image Size"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid ""
"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
"exceed 723 bytes."
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
"doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr "ചിത്രമല്ല"

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:413
msgid "Get List _Archive"
msgstr "_ലിസ്റ്റിന്‍റെ ആര്‍ക്കൈവ് ലഭ്യമാക്കുക "

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "ഈ സന്ദേശത്തിന്‍റെ മെയിലിങ് ലിസ്റ്റിന്‍റെ ആര്‍ക്കൈവ് ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420
#, fuzzy
#| msgid "_Message Source"
msgid "Copy _Message Archive URL"
msgstr "_സന്ദേശത്തിന്‍റെ ഉറവിടം "

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം മറ്റോരാള്‍ക്ക് അയയ്ക്കുക"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "ലിസ്റ്റിന്‍റെ _ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക "

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "ഈ സന്ദേശത്തിന്‍റെ മെയിലിങ് ലിസ്റ്റിന്‍റെ ഉപയോഗം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:434
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "ലിസ്റ്റിന്‍റെ _ഉടമസ്ഥനുമായി ബന്ധപ്പെടുക "

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "ഈ സന്ദേശത്തിന്‍റെ മെയിലിങ് ലിസ്റ്റിന്‍റെ ഉടമസ്ഥനുമായി ബന്ധപ്പെടുക"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:441
msgid "_Post Message to List"
msgstr "ലിസ്റ്റിലേക്ക് സന്ദേശം _അയയ്ക്കുക "

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "ഈ സന്ദേശത്തിന്‍റെ മെയിലിങ് ലിസ്റ്റിലേക്ക് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:448
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "ലിസ്റ്റില്‍ _അംഗമാകുക"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "ഈ സന്ദേശത്തിന്‍റെ മെയിലിങ് ലിസ്റ്റിലേക്ക് അംഗമാകുക"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:455
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "ലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും അംഗത്വം _ഉപേക്ഷിക്കുക "

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "ഈ സന്ദേശത്തിന്‍റെ മെയിലിങ് ലിസ്റ്റിന്‍റെ ഉടമസ്ഥനുമായി ബന്ധപ്പെടുക"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:464
msgid "Mailing _List"
msgstr "മെയിലിങ് _ലിസ്റ്റ് "

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "മെയിലിങ് ലിസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
"സാധാരണയായുളള മെയിലിങ് ലിസ്റ്റ് കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കായി പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു (അംഗമാകുക, അംഗത്വം "
"നിഷേധിക്കുക....)."

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തി ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് ആവശ്യമുളള തലക്കെട്ട് സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ഈ സന്ദശത്തില്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
msgstr "അയയ്ക്കുവാന്‍ അനുവാദമില്ല"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
"ഈ മെയിലിങ് ലിസ്റ്റിലേക്ക് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ അനുവാദമില്ല. മിക്കവാറും, ഇത് ഒരു റീഡ്-ഒണ്‍ലി "
"മെയിലിങ് ലിസ്റ്റ് ആയതാവാം കാരണം. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ലിസ്റ്റിന്‍റെ ഉടമസ്ഥനുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "മെയിലിങ് ലിസ്റ്റിലേക്ക് ഈമെയില്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send "
#| "the message automatically, or see and change it first.\n"
#| "\n"
#| "You should receive an answer from the mailing list shortly after the "
#| "message has been sent."
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
"URL \"{0}\"-ലേക്ക് ഒരു ഈമെയില്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതായിരിക്കും. നിങ്ങള്‍ക്ക് സന്ദേശം "
"ഓട്ടോമാറ്റിക്കായോ, അല്ലെങ്കില്‍ കണ്ട് മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തിയ ശേഷമോ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്.\n"
"\n"
"മെയില്‍ അയച്ച ഉടന്‍ തന്നെ നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയിലിങ് ലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും മറുപടി ലഭിക്കുന്നതാണ്."

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid "_Edit message"
msgstr "സന്ദേശത്തില്‍ _മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുക "

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
msgid "Malformed header"
msgstr "തെറ്റായ തലക്കെട്ട്"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
"ഈ സന്ദേശത്തിന്‍റെ {0} തലക്കെട്ട് തകരാറിലാണ്. ആയതിനാല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
"\n"
"തലക്കെട്ട്: {1}"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
msgstr "ഈ മെയില്‍ പ്രവര്‍ത്തനം ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"The action could not be performed. The header for this action did not "
"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തനം സാധ്യമാക്കുവാനായില്ല. നമുക്ക് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായിരുന്ന പ്രവര്‍ത്തനം "
"തലക്കെട്ടില്‍ അടങ്ങിയിരുന്നില്ല.\n"
"\n"
"തലക്കെട്ട്: {0}"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412
#: downloadmanager.py:211 pdfviewer.py:579
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ല്‍ നിന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ നിന്നും: %s"

#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "വിഷയം: %s"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
#, fuzzy
#| msgid "Restarting Evolution"
msgid "New email in Evolution"
msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s കാണിയ്ക്കു"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
#, fuzzy
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "പുതിയ മെയില്‍ വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദത്തിനുളള ശബ്ദം _ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
msgid "_Beep"
msgstr "_ബീപ്"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
#, fuzzy
msgid "Use sound _theme"
msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
#, fuzzy
msgid "Play _file:"
msgstr "[FILE] - ചെസ്സ്‌ കളിക്കൂ"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
msgid "Select sound file"
msgstr "ശബ്ദത്തിനുളള ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "_ഇന്‍ബോക്സില്‍ പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ എത്തുമ്പോള്‍ അറിയിക്കുക"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
#, fuzzy
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "നോട്ടിഫിക്കേഷന്‍ സ്ഥലത്തു് പുതിയ മെയില്‍ വരുമ്പോള്‍ പുതിയ സന്ദേശത്തിനുള്ള ചിഹ്നം കാണിക്കുക."

#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "പുതിയ മെയില്‍ വന്നു എന്ന അറിയിപ്പ് "

#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "ഒരു പുതിയ മെയില്‍ വന്നാല്‍ ഒരു D-Bus സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "MAIL FROM കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:576
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)"

#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:578
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക"

#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:580
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "പുതിയ (_N)"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
#, fuzzy
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കിത് മാറ്റി എഴുതണമോ?"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
#, fuzzy
msgid "[No Summary]"
msgstr "ചുരുക്കത്തില്‍ ഇല്ല "

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "സെര്‍വറില്‍ നിന്ന് അസാധുവായ ഒബ്ജെക്റ്റ് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു "

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്ക് സന്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പിശക്: %s"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "കലണ്ടര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. %s"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:842
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
#, fuzzy
#| msgid "Create a new appointment"
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "ഒരു പുതിയ അപ്പോയിന്‍റ്മെന്‍റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
#, fuzzy
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം അയച്ച വിലാസത്തിലേക്ക് ഒരു മറുപടി തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
#, fuzzy
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "\"%s\" വിഭാഗങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
#, fuzzy
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം അയച്ച വിലാസത്തിലേക്ക് ഒരു മറുപടി തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266
msgid "Create a _Task"
msgstr "ഒരു പുതിയ ടാസ്ക് ഉണ്ടാക്കുക (_T)"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
#, fuzzy
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സന്ദേശം അയച്ച വിലാസത്തിലേക്ക് ഒരു മറുപടി തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "ഒരു പുതിയ മീറ്റിങ് തയ്യാറാക്കുക (_M)"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "ഒരു പുതിയ മീറ്റിങിനായി ആവശ്യപ്പെടുക"

#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "വാചകങ്ങള്‍ _യൂണിക്കോഡായി വേര്‍തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Outlook PST ഇംപോര്‍ട്ട്"

#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "PST ഫയലില്‍ നിന്നും മെയില്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക."

#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Outlook സ്വകാര്യ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ (.pst)"

#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
msgid "_Address Book"
msgstr "_മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
msgid "A_ppointments"
msgstr "_മുന്‍കൂട്ടി നിര്‍ണ്ണയിച്ച ജോലികള്‍"

#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
msgid "_Journal entries"
msgstr "_ജേര്‍ണല്‍ എന്‍ട്രികള്‍"

#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Outlook ഡേറ്റാ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "കലണ്ടര്‍ പ്രസിദ്ധീകരണം"

#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:23
#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:708
#, fuzzy
msgid "Locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങള്‍"

#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങുവാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "%s തുറക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "%s ലേക്കുള്ള പ്രസിദ്ധീകരണം  വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയാക്കി"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സ്ഥാനം നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
#, fuzzy
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "ഡെല്‍റ്റകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിനുളള ത്രെഡ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "കലണ്ടര്‍ വിവരങ്ങള്‍ _പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക "

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:80
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr ""
"ദിവസേന\n"
"ആഴ്ചതോറും\n"
"മാനുവല്‍ (പ്രവര്‍ത്തികളുടെ മെനു വഴി)"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "സുരക്ഷിത FTP (SFTP)"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "_Publish as:"
msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിക്കേണ്ടത്:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "നോക്കുന്ന _ഇടവേള:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Time _duration:"
msgstr "ഫയല്‍ ദൈര്‍ഘ്യം:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7 applets/fish/fish.ui:300
#, fuzzy
msgid "_File:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രചന\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "P_ort:"
msgstr "_പോര്‍ട്ട്:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "Publishing Location"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരണ സ്ഥലം"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid source UID “%s”"
msgstr "'%s'എന്ന UID ക്ക് ഉറവിടമില്ല"

#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "New Location"
msgstr "പുതിയ സ്ഥാനം"

#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
#: ../applets/clock/clock.c:1800 applets/clock/clock.c:2981
#, fuzzy
msgid "Edit Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം മാറ്റുക"

#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function.  It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Description List"
msgstr "വിവരണങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Categories List"
msgstr "വിഭാഗങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Comment List"
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "Due"
msgstr "അവസാനിക്കുന്നത്"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "percent Done"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ശതമാനം"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Attendees List"
msgstr "ഹാജരായവരുടെ ലിസ്റ്റ്"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
#, fuzzy
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "CSV ഫോര്‍മാറ്റിനുളള കൂടുതല്‍ ഉപാധികള്‍"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569
#, fuzzy
msgid "Prepend a _header"
msgstr "C/C++/ObjC ഹെഡര്‍"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578
#, fuzzy
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "CDATA ഡീലിമിറ്റര്‍"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589
#, fuzzy
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "CDATA ഡീലിമിറ്റര്‍"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600
#, fuzzy
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "Resynchronizing with server"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626
#, fuzzy
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "| കൊണ്ട് വേര്‍തിരിച്ച മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
#, fuzzy
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar ഫയലുകള്‍ (.ics)"

#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "കലണ്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ജോലികളുടെ ലിസ്റ്റ് ഡിസ്കിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക."

#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"

#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
msgid "Select destination file"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാന ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
#, fuzzy
#| msgid "_Save"
msgid "_Save As"
msgstr "_സംരംക്ഷിക്കുക"

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
#, fuzzy
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് സന്ദേശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
#, fuzzy
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "കലണ്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ജോലികളുടെ ലിസ്റ്റ് ഡിസ്കിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക."

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
#, fuzzy
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "കലണ്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ജോലികളുടെ ലിസ്റ്റ് ഡിസ്കിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക."

#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115 webtoolbar.py:762
#, fuzzy
msgid "No Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാരംഭ _തലക്കെട്ടു്:\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
msgstr ""

#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299
#, fuzzy
msgid "Saving message template"
msgstr "'%s' ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് സന്ദേശം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320
msgid "Save as _Template"
msgstr "_മാതൃകയായി സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322
msgid "Save as Template"
msgstr "മാതൃകയായി സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell.c:379
#, fuzzy
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "_താളിലോട്ടു പോവുക"

#: ../src/shell/e-shell.c:408
#, fuzzy
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "_താളിലോട്ടു പോവുക"

#: ../src/shell/e-shell.c:519
#, fuzzy
msgid "Preparing to quit"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: ../src/shell/e-shell.c:525
#, fuzzy
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: ../src/shell/e-shell.c:926
#, fuzzy
msgid "Open _Settings"
msgstr "ജങ്ക് സജ്ജീകരണം"

#: ../src/shell/e-shell.c:1127
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell.c:1308
#, fuzzy
#| msgid "_Quick Reference"
msgid "Quick _Reference"
msgstr "_പെട്ടെന്നുളള സഹായത്തിന് "

#: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701
msgid "Searches"
msgstr "തെരച്ചിലുകള്‍"

#: ../src/shell/e-shell-content.c:744
msgid "Save Search"
msgstr "തിരച്ചില്‍ സംരക്ഷിക്കുക"

#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925
msgid "Sho_w:"
msgstr "കാണിക്കുക (_w):"

#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
msgid "Sear_ch:"
msgstr "തെരയല്‍ (_c):"

#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
#, fuzzy
msgid "i_n"
msgstr " i_n "

#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
#, fuzzy
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"

#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
msgid "All Files (*)"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും (*)"

#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolution വെബ്സൈറ്റ്"

#: ../src/shell/e-shell-view.c:290
#, fuzzy
msgid "Saving user interface state"
msgstr "യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫേസ് ഇല്ലാതെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293
#, fuzzy
msgid "Categories Editor"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന എഡിറ്റര്‍"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612
#, fuzzy
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "%s, ഈ പാതയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613
#, fuzzy
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Evolution കുറിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
#, fuzzy
#| msgid "Configure Evolution"
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824 ../src/gconf-editor-window.c:761
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:10
#: src/terminal-window.c:1915
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം _അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം _അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്ക്കുക (_C)"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
#, fuzzy
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "മറ്റ് ഉപയോക്താക്കളുടെ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ തുറക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
msgid "I_mport..."
msgstr "_ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക..."

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
msgid "Import data from other programs"
msgstr "മറ്റ് പ്രോഗ്രാമുകളില്‍‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പുതിയ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
#, fuzzy
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "വിവരണം ലഭ്യമല്ല "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
#, fuzzy
msgid "Manage available categories"
msgstr "വിവരണം ലഭ്യമല്ല "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_പെട്ടെന്നുളള സഹായത്തിന് "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
#, fuzzy
msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
msgstr "Evolution കുറിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903 src/ghex-ui.xml.h:19
#: data/ui/main-window.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Exit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രവ‍ര്ത്തനം നിര്ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രവ‍ര്ത്തനം നിര്ത്തുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_വിപുലമായ തിരച്ചില്‍..."

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "കൂടുതല്‍ നവീനമായ ഒരു തിരച്ചില്‍ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
#, fuzzy
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "ഈ‌ തിരച്ചില്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ നടപ്പിലാക്കുക "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചിലുകളില്‍ _മാറ്റം വരുത്തുക..."

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
#, fuzzy
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ബന്ധങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "തെരച്ചില്‍ രീതി മാറ്റുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "_Find Now"
msgstr "ഉടന്‍ _തിരയുക "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
#, fuzzy
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "ഈ‌ തിരച്ചില്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ നടപ്പിലാക്കുക "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
msgid "_Save Search..."
msgstr "തിരച്ചില്‍ _സംരക്ഷിക്കുക..."

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
#, fuzzy
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "നിലവിലുളള തിരച്ചില്‍ ഒരു ഫയലായി സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "_ബഗ് റിപോര്‍ട്ട് സമര്‍പ്പിക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Bug Buddy വഴി ബഗ് റിപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
#, fuzzy
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "ഓഫ്‍ലൈന്‍ മോഡില്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
msgid "_Work Online"
msgstr "ഓണ്‍ലൈനായി _ജോലി ചെയ്യുക "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
#, fuzzy
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "ഓണ്‍‍ലൈന്‍ മോഡില്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
msgid "Lay_out"
msgstr "ക്രമീകരണ _ശൈലി"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "_സ്വിച്ചര്‍ കാഴ്ച"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
#, fuzzy
#| msgid "Show _Status Bar"
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "_സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍ കാണിക്കുക "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
#, fuzzy
msgid "Show the menu bar"
msgstr "സൈഡ് _ബാര്‍ കാണിക്കുക "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "സൈഡ് _ബാര്‍ കാണിക്കുക "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
#, fuzzy
msgid "Show the side bar"
msgstr "സൈഡ് _ബാര്‍ കാണിക്കുക "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
#, fuzzy
msgid "Show _Buttons"
msgstr "അദൃശ്യമാക്കിയ _ബട്ടണുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
#, fuzzy
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "അദൃശ്യമാക്കിയ _ബട്ടണുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "_സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍ കാണിക്കുക "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
#, fuzzy
msgid "Show the status bar"
msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട കാണിക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
#, fuzzy
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
#, fuzzy
msgid "Show the tool bar"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
msgid "_Icons Only"
msgstr "_ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "പ്രതിരൂപം മാത്രമുളള ജാലകത്തിന്‍റെ ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129
#, fuzzy
msgid "_Text Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വാചകം മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_പദാവലി മാത്രം"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "വാചകം മാത്രമുളള ജാലകത്തിന്‍റെ ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
msgid "Icons _and Text"
msgstr "_ചിഹ്നങ്ങളും വാചകവും "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "വാചകവും പ്രതിരൂപവുമുളള ജാലകത്തിന്‍റെ ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "_ടൂള്‍ ബാറിന്റെ ശൈലി"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "ഡസ്ക്-ടോപ്പ് ടൂള്‍ബാര്‍ ക്രമീകരണം ഉപയോഗിച്ച് ജാലകത്തിന്‍റെ ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
#, fuzzy
#| msgid "Save Current View"
msgid "Delete Current View"
msgstr "നിലവിലുളള അറ കാണുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
msgid "Save Custom View..."
msgstr "കാഴ്ച ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ ക്രമീകരിച്ചത് സൂക്ഷിക്കുക..."

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
msgid "Save current custom view"
msgstr "നിലവിലുളള കാഴ്ച സംരക്ഷിക്കുക "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169
msgid "C_urrent View"
msgstr "_നിലവിലുളള കാഴ്ച "

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179
msgid "Custom View"
msgstr "കാഴ്ച ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "നിലവിലുള്ള കാഴ്ച നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കിയതാണ്"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
#, fuzzy
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "നിങ്ങളുടെ നിലവിലുളള പ്രിന്ററിന്റെ പേജ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "%s-ലേക്ക് മാറുക"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1801
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "ഈ‌ തിരച്ചില്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ നടപ്പിലാക്കുക "

#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "പുതിയത്"

#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:721
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s - Evolution"
msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s - Evolution"

#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../src/shell/main.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:219
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"നന്ദി\n"
"Evolution ടീം\n"

#: ../src/shell/main.c:225
msgid "Do not tell me again"
msgstr "ഇനി പറയേണ്ടതില്ല"

#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../src/shell/main.c:314
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:318
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ജ്യാമിതി പ്രധാന ജാലകത്തിനു നല്‍കുക"

#: ../src/shell/main.c:322
msgid "Start in online mode"
msgstr "ഓണ്‍‍ലൈന്‍ മോഡില്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/shell/main.c:324
#, fuzzy
msgid "Ignore network availability"
msgstr "ശൃംഖലാ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്റെ ഫ്ലഷ്  %s"

#: ../src/shell/main.c:327
#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/shell/main.c:330
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "എല്ലാ പ്ളഗിനുകളും ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് നിഷ്ഫലമാക്കുക."

#: ../src/shell/main.c:332
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "മെയില്‍ , ബന്ധങ്ങള്‍ , ജോലികള്‍ എന്നിവയുടെ പ്രിവ്യൂ ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/shell/main.c:336
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "ബാക്കി ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍  URIകള്‍  അല്ലെങ്കില്‍  ഫയലിന്റെ പേരുകളാണ്. "

#: ../src/shell/main.c:338
#, fuzzy
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Evolution വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു"

#: ../src/shell/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
"System error: %s"
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
#, fuzzy
#| msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Evolution PIM-ഉം ഈമെയില്‍ ക്ളൈന്‍റും"

#: ../src/shell/main.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
"  Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online-ഉം --offline-ഉം ഒന്നിച്ച് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
"  കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി %s --help ഉപയോഗിക്കുക.\n"

#: ../src/shell/main.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
"  Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online-ഉം --offline-ഉം ഒന്നിച്ച് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
"  കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി %s --help ഉപയോഗിക്കുക.\n"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "മുന്പുളള വേര്‍ഷനില്‍ നിന്നും പുതുക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: {0}"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
"{1}\n"
"\n"
"മുന്പോട്ട് പോകുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് പഴയ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാകുകയില്ല.\n"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Continue Anyway"
msgstr "_എന്തായാലും തുടരുക"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Quit Now"
msgstr "%s ഉടന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr "version {0}-ല്‍ നിന്നും പഴയ ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Unknown background operation"
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
msgstr "പശ്ചാത്തല പ്രക്രിയ അപരിചിതം"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
"close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Waiting..."
msgid "Keep _Waiting"
msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നു..."

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Failed to get values from “{0}”"
msgstr "LDAP സര്‍വറില്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Failed to authenticate.\n"
msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
msgid "Failed to connect “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18 src/fe-gtk/menu.c:1803
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വീണ്ടെടുക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
#, fuzzy
#| msgid "Unable to open address book"
msgid "Failed to connect address book “{0}”"
msgstr "‘%s’ വിലാസ പുസ്തകം തുറക്കുവാനുള്ള അനുമതി നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
msgstr "'%s' കലണ്ടര്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
#, fuzzy
#| msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
msgstr "&quot;{0}&quot; അക്കൌണ്ടില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
#, fuzzy
#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മെമ്മോ ലിസ്റ്റ് വെട്ടി മാറ്റുക"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Unable to find this task in any task list"
msgid "Failed to connect task list “{0}”"
msgstr "ഒരു ടാസ്ക് ലിസ്റ്റിലും ഈ ടാസ്ക് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
msgid "Reason: {1}"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
#| "\n"
#| "Edit trust settings:"
msgid ""
"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
"സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് '%s' ഒരു CA സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് ആണ്.\n"
"\n"
"ട്രസ്റ്റ് ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക:"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Certificate Name"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്‍റെ പേര്"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
#, fuzzy
msgid "Issued To Organization"
msgstr ""
"Issued to:\n"
"  വിഷയം: %s\n"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
#, fuzzy
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "മര്‍ദ്ദം കാണിയ്ക്കുന്നതിനുളള ഏകകം."

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 ../egg/egg-oid.c:69
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:557 ../data/ui/disks.ui.h:20
#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2 ../egg/egg-oid.c:68
#, fuzzy
msgid "Serial Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമ നംബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സീരിയല്‍ നംബര്‍‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സീരിയല്‍ നംബര്‍‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"സീരിയല്‍ നംബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സീരിയല്‍ നംബര്‍‍"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Purposes"
msgstr "ആവശ്യങ്ങള്‍"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Issued By"
msgstr "നല്‍കിയത്"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
#, fuzzy
msgid "Issued By Organization"
msgstr ""
"Issued by:\n"
"  വിഷയം: %s\n"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
#, fuzzy
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "സ്ഥാപനത്തിന്‍റെ യൂണിറ്റ് (OU) "

#. TRANSLATORS: details about the update, date the update
#. * was issued
#: client/pkcon/pk-console.c:370
msgid "Issued"
msgstr "നല്‍കിയതു്"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:530 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:718
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1321
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി കഴിയുന്നത്\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി തീരുന്നതു്\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി തീരുന്നതു്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി അവസാനിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി തീരുന്നതു്"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 വിരള്‍ അടയാളം"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 വിരള്‍ അടയാളം"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 ../egg/egg-oid.c:46
#: ../egg/egg-oid.c:45
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍ വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയില്‍ വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയില്‍ വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍ വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയില്‍ വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍ വിലാസം"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr ""

#. To Translators:
#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
#, fuzzy
#| msgid "Certificate"
msgid "Backup Certificate"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. filename selection
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755 ../data/ui/ask-rename.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_File name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫയല്‍നാമം: \n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
#, fuzzy
#| msgid "Please select a folder"
msgid "Please select a file..."
msgstr "ദയവായി ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr ""

#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
#, fuzzy
#| msgid "_Password:"
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്:"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818 qml/Wizard/PasswordMeter.qml:91
msgid "Passwords do not match"
msgstr ""

#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
"restore this backup later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
#, fuzzy
#| msgid "No email address provided"
msgid "No file name provided"
msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
#, fuzzy
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
#, fuzzy
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "ഒരിക്കലും പാടില്ല"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "മാര്‍ജിനലി"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "മുഴുവന്‍"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "അത്യന്തികമായി"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
#, fuzzy
#| msgid "Certificate Authority Trust"
msgid "Change certificate trust"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് അഥോറിറ്റി ട്രസ്റ്റ്"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
#, c-format
msgid "Change trust for the host “%s”:"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
#, fuzzy
#| msgid "Imported Certificate"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ്"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
#, fuzzy
#| msgid "R_eply requested"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "_മറുപടി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു "

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
#, fuzzy
#| msgid "R_eply requested"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "_മറുപടി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു "

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its "
#| "certificate and its policy and procedures (if available)."
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
msgstr ""
"ഈ CA വിശ്വസിക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി, ഇതിനുള്ള സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റും പോളിസികളും പ്രക്രിയകളും "
"പരിശോധിക്കുക (ലഭ്യമാണെങ്കില്‍)"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
#, fuzzy
#| msgid "_View Certificate"
msgid "_Display certificate"
msgstr "സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് _കാണുക"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
#, fuzzy
#| msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr "ഈ വ്യക്തികളെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുളള സര്‍ട്ടീഫിക്കറ്റുകള്‍ ഈ ഫയലില്‍ ഉണ്ട്:"

#: lib/volume.c:422
msgid "Host name"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നാമം"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
msgid "Issuer"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയവര്‍"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Trust column
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:853
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
msgid "Trust"
msgstr "വിശ്വാസം"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
#, fuzzy
#| msgid "_Edit CA Trust"
msgid "_Edit Trust"
msgstr "CA ട്രസ്റ്റില്‍ _മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "എല്ലാ PKCS12 ഫയലുകള്‍"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
msgid "All email certificate files"
msgstr "എല്ലാ ഈമെയില്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഫയലുകള്‍"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
msgid "All CA certificate files"
msgstr "എല്ലാ CA സറ്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഫയലുകള്‍"

#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/component.c:53
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Enter the password for '%s'"
msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
msgstr "%s-നുളള പാസ്‍വേര്‍ഡ് നല്‍കുക (ഉപയോഗിക്കുന്ന ആള്‍ - %s)"

#: ../src/smime/gui/component.c:55
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Enter the password for '%s'"
msgid "Enter the password for “%s”"
msgstr "`%s'-നുളള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#. we're setting the password initially
#: ../src/smime/gui/component.c:83
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് ഡേറ്റാബെയിസിനായി പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#: ../src/smime/gui/component.c:86
msgid "Enter new password"
msgstr "പുതിസ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
msgid "Select certificate"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "നിങ്ങളെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുളള സര്‍ട്ടീഫിക്കറ്റുകള്‍ ഈ സ്ഥാപനങ്ങളില്‍ നിന്നും ഉണ്ട്:"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../rednotebook/gui/menu.py:134
#: ../src/settings.c:10673
#, fuzzy
msgid "_Backup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_ml.po (evolution.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബാക്കപ്പ് ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  rednotebook_2.42+ds-1_ml.po (rednotebook)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Backup _All"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Your Certificates"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "ഈ വ്യക്തികളെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുളള സര്‍ട്ടീഫിക്കറ്റുകള്‍ ഈ ഫയലില്‍ ഉണ്ട്:"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "വിലാങ്ങള്‍ക്കുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "ഈ സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് അധികാരികള്‍ക്ക് തിരിച്ചറിയുന്നതിനുളള സര്‍ട്ടീഫിക്കറ്റുകള്‍ ഈ ഫയലില്‍ ഉണ്ട്:"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Authorities"
msgstr "അധികാരികള്‍"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് അഥോറിറ്റി ട്രസ്റ്റ്"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr "വെബ് സൈറ്റുകള്‍ തിരിച്ചറിയേണ്ടതിനായി ഈ CA വിശ്വസിക്കുക."

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr "ഈ മെയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നവരെ തിരിച്ചറിയേണ്ടതിനായി ഈ CA വിശ്വസിക്കുക."

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr "സോഫ്റ്റ്‍വയര്‍ ഡവലപ്പേര്‍സിനെ തിരിച്ചറിയേണ്ടതിനായി ഈ CA വിശ്വസിക്കുക."

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
"ഈ CA വിശ്വസിക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി, ഇതിനുള്ള സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റും പോളിസികളും പ്രക്രിയകളും "
"പരിശോധിക്കുക (ലഭ്യമാണെങ്കില്‍)"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "ഈ മെയില്‍ സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് ട്രസ്റ്റിനുളള  ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "CA ട്രസ്റ്റില്‍ _മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "ഈ സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റിന്‍റെ ആധികാരികതയില്‍ വിശ്വസിക്കുക"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "ഈ സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റിന്‍റെ ആധികാരികത വിശ്വസനീയമല്ല"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
#, fuzzy
#| msgid "Certificate"
msgid "C_ertificate:"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
#: src/utils/time.cpp:74
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788
msgid "Certificate already exists"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് നിലവിലുണ്ട്"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 ഫയലിനുളള രഹസ്യവാക്ക് "

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "PKCS12 ഫയലിനുളള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക:"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to book a resource, error: "
msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള പിശക് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
#, c-format
msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
msgstr ""

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
msgstr "`%s'-ല്‍ ലോക്കല്‍ മെയില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to book a resource, error: "
msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള പിശക് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to book a resource, error: "
msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള പിശക് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
msgid "Imported Certificate"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ്"

#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
#: lib/gs-app.c:4476
msgid "Local file"
msgstr "പ്രാദേശിക ഫയൽ"

#: ../xl/formatter.py:606
#, python-format
msgid "%d day, "
msgid_plural "%d days, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../xl/formatter.py:608
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgid_plural "%d hours, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../xl/formatter.py:609
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgid_plural "%d minutes, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days
#: ../xl/formatter.py:615
#, python-format
msgid "%dd, "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of hours
#: ../xl/formatter.py:618
#, python-format
msgid "%dh, "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of minutes
#: ../xl/formatter.py:620
#, python-format
msgid "%dm, "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of seconds
#: ../xl/formatter.py:622
#, python-format
msgid "%ds"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days
#: ../xl/formatter.py:627
#, python-format
msgid "%dd "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Time duration (hours:minutes:seconds)
#: ../xl/formatter.py:630
#, python-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Usage: exaile [OPTION]... [URI]"
msgid "Usage: exaile [OPTION...] [LOCATION...]"
msgstr "Usage: exaile [OPTION]... [URI]"

#: ../xl/main.py:85
msgid ""
"Launch Exaile, optionally adding tracks specified by LOCATION to the active "
"playlist. If Exaile is already running, this attempts to use the existing "
"instance instead of creating a new one."
msgstr ""

#: ../xl/main.py:96
msgid "Playback Options"
msgstr "പ്ലേബാക്കിനുള്ള ഐശ്ചികങ്ങള്‍"

#: ../xl/main.py:103
msgid "Play the next track"
msgstr "അടുത്ത ചരണപഥം കളിക്കുക"

#: ../xl/main.py:111
msgid "Play the previous track"
msgstr "മുന്പുള്ള ചരണപഥം കളിക്കുക"

#: ../xl/main.py:138
msgid "Pause or resume playback"
msgstr "തല്കാലം നിറ്റ്ര്തുക"

#: ../xl/main.py:145 ../plugins/minimode/controls.py:376
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉള്ള പാട്ടിനു ശേഷം പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#: ../xl/main.py:148
msgid "Collection Options"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Meta variable for --add and --export-playlist
#: ../xl/main.py:153 ../xl/main.py:162 ../programs/gvfs-info.c:378
#: ../programs/gvfs-ls.c:395 ../programs/gvfs-mkdir.c:55
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 ../programs/gvfs-monitor-file.c:109
#: ../programs/gvfs-mount.c:1041 ../programs/gvfs-rename.c:62
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 ../programs/gvfs-trash.c:90
#: ../programs/gvfs-tree.c:246
#, fuzzy
msgid "LOCATION"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"സ്തലം\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം"

#: ../xl/main.py:154
msgid "Add tracks from LOCATION to the collection"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:157
msgid "Playlist Options"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:163
msgid "Export the current playlist to LOCATION"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:166
msgid "Track Options"
msgstr "പാട്ടിന്റെ ഐശ്ചികങ്ങള്‍"

#: ../xl/main.py:173
msgid "Query player"
msgstr ""

#: src/volume_key.c:245
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#: ../xl/main.py:180
msgid "Retrieve the current playback state and track information as FORMAT"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query-tags
#: ../xl/main.py:186
msgid "TAGS"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:187
msgid "Tags to retrieve from the current track; use with --format-query"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:194
msgid "Show a popup with data of the current track"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:201
msgid "Print the title of current track"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉള്ള പാട്ടിന്റെ തലക്കെട്ട് അച്ചടിക്കുക"

#: ../xl/main.py:208
msgid "Print the album of current track"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:215
msgid "Print the artist of current track"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉള്ള പാട്ടിന്റെ കലാകാരനെ അച്ചടിക്കുക"

#: ../xl/main.py:222
msgid "Print the length of current track"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉള്ള പാട്ടിന്റെ ദൈര്‍ഘ്യം അച്ചടിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Variable for command line options with arguments
#. TRANSLATORS: Meta variable for --increase-vol and--decrease-vol
#: ../xl/main.py:229 ../xl/main.py:261 ../xl/main.py:270
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"വടക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"N"

#: ../xl/main.py:230
msgid "Set rating for current track to N%"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:237
msgid "Get rating for current track"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉള്ള പാട്ടിന്റെ നിലവാരം നേടുക"

#: ../xl/main.py:244
msgid "Print the current playback position as time"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:251
msgid "Print the current playback progress as percentage"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:254
msgid "Volume Options"
msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള ഐശ്ചികങ്ങള്‍"

#: ../xl/main.py:262
msgid "Increase the volume by N%"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:271
msgid "Decrease the volume by N%"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:279
msgid "Mute or unmute the volume"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:286
msgid "Print the current volume percentage"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉള്ള ശബ്ദ ശതമാനം അച്ചടിക്കുക"

#: ../xl/main.py:295
msgid "Start new instance"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:298
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "ഈ സഹായ സന്ദേശം കാണിച്ച ശേഷം പുറത്തു കടക്കുക"

#: ../xl/main.py:304
msgid "Show program's version number and exit."
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ വകഭേതം കാണിച്ച ശേഷം പുറത്തു കടക്കുക"

#: ../xl/main.py:311
msgid "Start minimized (to tray, if possible)"
msgstr "ചെറുതാക്കി വച്ചു തുടങ്ങുക (കഴിയുമെന്കില്‍ ട്രേയില്‍ )"

#: ../xl/main.py:318
msgid "Toggle visibility of the GUI (if possible)"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:326
msgid "Start in safe mode - sometimes useful when you're running into problems"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:335
msgid "Force import of old data from version 0.2.x (overwrites current data)"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:343
msgid "Do not import old data from version 0.2.x"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:350
msgid "Make control options like --play start Exaile if it is not running"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:356
msgid "Locale to use for Exaile"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:359
msgid "Development/Debug Options"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:364
msgid "Set data directory"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:370
msgid "Set data and config directory"
msgstr ""

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:170 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:111
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"

#: ../xl/main.py:376
msgid "Limit log output to MODULE"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:381 ../src/libgnumeric.c:103
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:102
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 ../src/tracker/tracker-extract.c:43
#, fuzzy
msgid "LEVEL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"നില\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"LEVEL\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"LEVEL\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"LEVEL\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"LEVEL\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"LEVEL"

#: ../xl/main.py:382
msgid "Limit log output to LEVEL"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:390 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
#: src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show debugging output"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തുന്നതിന് സഹായകമായ ഔട്ട്പുട്ട് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../xl/main.py:397
msgid "Enable debugging of xl.event. Generates lots of output"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:404
msgid "Enable full debugging of xl.event. Generates LOTS of output"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:411
msgid "Add thread name to logging messages."
msgstr ""

#: ../xl/main.py:417
msgid "Limit xl.event debug to output of TYPE"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:424
msgid "Reduce level of output"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:434
msgid "Disable D-Bus support"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:441
msgid "Disable HAL support."
msgstr ""

#: ../xl/main.py:830
msgid "Entire Library"
msgstr "ശേഖരം മുഴുവന്‍"

#: ../xl/main.py:837
#, python-format
msgid "Random %d"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത %d"

#: ../xl/main.py:846
#, python-format
msgid "Rating > %d"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:1014
msgid ""
"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the "
"exaile_loaded signal?"
msgstr ""

#: ../gnomemusic/searchbar.py:65 src/photos-base-item.c:1037
#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:119
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40
#: ../src/egg-play-preview.c:195 src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95
#, fuzzy
msgid "Album"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ബം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ബം\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ബം\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ബം\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ബം\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ബം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ബം"

#: modules/demux/mp4/meta.c:89
msgid "Arranger"
msgstr "ക്രമപ്പെടുത്തുന്നവന്‍"

#: ../xl/metadata/tags.py:48 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:301
msgid "Album artist"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:50 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:467
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:127 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:120
msgid "BPM"
msgstr ""

#: ../gnomemusic/searchbar.py:66 ../data/AlbumWidget.ui.h:3
#: modules/demux/mp4/meta.c:69
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"സംഗീതജ്ഞന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാവ്"

#: modules/demux/mp4/meta.c:92
msgid "Conductor"
msgstr "നയിക്കുന്നവന്‍"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
msgid "Disc"
msgstr "ഡിസ്ക്"

#: src/input/meta.c:70
msgid "Encoded by"
msgstr "ഇതിനാല്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്തത്"

#: modules/demux/mp4/meta.c:86
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പിങ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പിംഗ്"

#: ../xl/metadata/tags.py:61
msgid "ISRC"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
msgid "Lyrics"
msgstr "വരികള്‍"

#: ../xl/metadata/tags.py:64
msgid "Lyricist"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:66
msgid "Original album"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:67
msgid "Original artist"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:68
msgid "Original date"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:70 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
msgid "Performer"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:80 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:497
msgid "Date added"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:81 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:488
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:126 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:119
msgid "Last played"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:85
#, fuzzy
msgid "Play time"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../xl/metadata/tags.py:86
msgid "Times played"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:88
msgid "Start offset"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:89
msgid "Stop offset"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/engine.py:717
msgid ": Possible audio device error, is it plugged in?"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/missing_plugin.py:88
#, python-format
msgid ""
"A GStreamer 1.x plugin for %s is missing. Without this software installed, "
"Exaile will not be able to play the current file. Please install the "
"required software on your computer. See %s for details."
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:192
#, python-format
msgid "Could not create audiosink (device: %s, type: %s)"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:198
msgid "No custom pipeline specified!"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:203
#, python-format
msgid "Error creating custom audiosink '%s'"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:209
#, python-format
msgid "Invalid sink type '%s' specified"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:213
#, python-format
msgid "Could not create sink type '%s'"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:151 ../xl/playlist.py:173
msgid "Invalid playlist type."
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:355
msgid "M3U Playlist"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:470
msgid "PLS Playlist"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:560 ../xl/playlist.py:575
#, python-format
msgid "Invalid format for %s."
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:570
#, python-format
msgid "Unsupported version %(version)s for %(type)s"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:630
msgid "ASX Playlist"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:809
msgid "XSPF Playlist"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:928
msgid "Shuffle _Off"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:929
msgid "Shuffle _Tracks"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:930
msgid "Shuffle _Albums"
msgstr ""

#: ../src/menu.c:75 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Random"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പെട്ടെന്നുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമിമില്ലാത്ത"

#: ../xl/playlist.py:936
msgid "Repeat _Off"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:936
msgid "Repeat _All"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:936
msgid "Repeat O_ne"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:940
msgid "Dynamic _Off"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:940
msgid "Dynamic by Similar _Artists"
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:85
msgid "Plugin is already loaded or has a conflicting name."
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:100
msgid "Plugin archive is not in the correct format."
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:108
#, python-format
msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed."
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:114
msgid "Plugin archive contains an unsafe path."
msgstr ""

#: ../xl/settings.py:97
msgid "Settings version is newer than current."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:58
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:68
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
"does not degrade audio quality."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:80
msgid ""
"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality "
"than MP3 at lower bitrates."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:91
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives "
"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:102
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives "
"less quality than VBR, but is compatible with any player."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:113
msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
msgstr ""

#: ../xl/trax/track.py:71
msgid "Various Artists"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String multiple tag values will be joined by
#: ../xl/trax/track.py:74
msgid " / "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bitrate (k here is short for kbps).
#: ../xl/trax/track.py:758 ../xl/trax/track.py:824
#, python-format
msgid "%dk"
msgstr ""

#: ../xl/trax/trackdb.py:181
msgid "You did not specify a location to load the db from"
msgstr ""

#: ../xl/trax/trackdb.py:249
msgid "You did not specify a location to save the db"
msgstr ""

#: ../xl/xldbus.py:131 ../xl/xldbus.py:523 ../xlgui/panel/lyrics.py:148
msgid "Not playing."
msgstr ""

#: ../xl/xldbus.py:526
#, python-format
msgid ""
"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
msgstr ""

#: ../xlgui/__init__.py:316
msgid "Scanning collection..."
msgstr ""

#: ../xlgui/__init__.py:398
#, python-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr ""

#: ../xlgui/collection.py:116
msgid "Add a Directory"
msgstr ""

#: ../xlgui/collection.py:150
msgid "Directory not added."
msgstr ""

#: ../xlgui/collection.py:152
msgid ""
"The directory is already in your collection or is a subdirectory of another "
"directory in your collection."
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:97
#, python-brace-format
msgid "{outstanding} covers left to fetch"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:98
msgid "All covers fetched"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:123
msgid "Collecting albums and covers..."
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:501
msgid "Show Cover"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:502
msgid "Fetch Cover"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:503
msgid "Remove Cover"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:810
#, python-format
msgid "Cover for %s"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:878
#, python-brace-format
msgid "{width}x{height} pixels ({zoom}%)"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:1027
#, python-format
msgid "Cover options for %(artist)s - %(album)s"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:1131
msgid "No covers found."
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:1133
msgid ""
"None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more "
"sources."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'width' and 'height'
#: ../xlgui/cover.py:1176 ../xlgui/properties.py:1106
#, python-brace-format
msgid "{width}x{height} pixels"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:94
msgid "$title (by $artist)"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:148
msgid "Save currently selected playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:153
msgid "Save currently selected playlist under a custom name"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:158
msgid "Focus filter in currently focused panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:163
msgid "Focus playlist search"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_ml.po (music-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this action appears in the overflow drawer with limited space (around 18 characters)
#: ../xlgui/main.py:168 app/components/HeadState/QueueHeadState.qml:67
msgid "Clear queue"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:173 ../plugins/minimode/controls.py:270
msgid "Start, pause or resume the playback"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:178
msgid "Seek to the right"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:183
msgid "Seek to the left"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:188 ../xlgui/main.py:193
msgid "Increase the volume"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:198
msgid "Decrease the volume"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:201
#, fuzzy
#| msgid "Play the previous track"
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "മുന്പുള്ള ചരണപഥം കളിക്കുക"

#: ../xlgui/main.py:202
msgid "Switch to next tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:205
msgid "Focus the playlist container"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:212
msgid "Focus the files panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:219
msgid "Focus the radio panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:224
msgid "Focus the playlists panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:227
msgid "Focus the first tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:228
msgid "Focus the second tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:229
msgid "Focus the third tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:230
msgid "Focus the fourth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:231
msgid "Focus the fifth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:232
msgid "Focus the sixth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:233
msgid "Focus the seventh tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:234
msgid "Focus the eighth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:235
msgid "Focus the ninth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:236
msgid "Focus the tenth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:596
msgid "Toggle: Stop after Selected Track"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:705 ../plugins/previewdevice/__init__.py:348
msgid "Playback error encountered!"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:712
#, python-format
msgid "Buffering: %d%%..."
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:753 ../plugins/previewdevice/__init__.py:357
msgid "Continue Playback"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:756 ../xlgui/main.py:922
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:360 app/music-app.qml:192
msgid "Pause Playback"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:885 ../xlgui/menu.py:145
msgid "Playlist export failed!"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:931 ../data/ui/main.ui:174
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:342
msgid "Start Playback"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:62 ../xlgui/panel/menus.py:209
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:213
msgid "_New Playlist"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#
#. Change Save Session to Open URL - remove custom label/icon
#. was previously used for 'Save Session' < 0.9.4 as XSET_MENU_NORMAL
#: ../xlgui/menu.py:92 ../src/lxterminal.c:163 ../src/settings.c:1280
#: ../src/settings.c:11151
msgid "Open _URL"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:114
msgid "Open _Directories"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:126 ../xlgui/panel/menus.py:225
msgid "_Import Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:156
msgid "E_xport Current Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:166 ../xlgui/widgets/playlist.py:278
msgid "Close _Tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:193 ../xlgui/tray.py:115
msgid "_Quit Exaile"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:219
msgid "_Collection"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:237
msgid "C_overs"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:278
msgid "_Show Playing Track"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:302
msgid "_Playlist Utilities Bar"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:312 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/settings.c:12030
#, fuzzy
msgid "C_olumns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രന്ഥങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../xlgui/menu.py:323
msgid "_Clear playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:352
msgid "_Device Manager"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:362
msgid "_Rescan Collection"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:372 ../data/ui/collection_manager.ui:226
msgid "Rescan Collection (_slow)"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:405
msgid "User's Guide (website)"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:415
msgid "Report an issue (GitHub)"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:421
msgid "Open error logs"
msgstr ""

#: ../src/sj-prefs.c:57 src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ബം പാടിയതു്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ബം ആര്‍ട്ടിസ്റ്റ്"

#: ../xlgui/panel/collection.py:133
msgid "Genre - Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:136
msgid "Genre - Album Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:139
msgid "Genre - Album"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:142
msgid "Date - Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:145
msgid "Date - Album Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:148
msgid "Date - Album"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:151
msgid "Artist - (Date - Album)"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:155
msgid "Album Artist - (Date - Album)"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:290
msgid "Rescan Collection"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/device.py:150
#, python-format
msgid "Transferring to %s..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: File size (1 kB = 1000 bytes)
#: ../xlgui/panel/files.py:459
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Title of the track number column
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: # = Amount of queries
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:93 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:270
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:238
#: templates/server/status/queries/index.twig:38 ../src/main-window.c:4156
msgid "#"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/lyrics.py:184
msgid "No lyrics found."
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/lyrics.py:197
msgid "Source: "
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/lyrics.py:225
msgid "Any source"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/menus.py:217
msgid "New _Smart Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/menus.py:321
msgid "_New Station"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:134
#, python-format
msgid "Delete the playlist \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:151
msgid "Enter the new name you want for your playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:152
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:678
msgid "Rename Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:168 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1781
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:393
msgid "The playlist name you entered is already in use."
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:214
#, python-format
msgid "Error loading smart playlist: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with more
#. than two values
#: ../xlgui/panel/playlists.py:275 ../xlgui/panel/playlists.py:291
#: ../xlgui/panel/playlists.py:307
#, python-format
msgid "%(first)s, %(second)s and others"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with two values
#: ../xlgui/panel/playlists.py:281 ../xlgui/panel/playlists.py:297
#: ../xlgui/panel/playlists.py:313
#, python-format
msgid "%(first)s and %(second)s"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:536
msgid "Smart Playlists"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:539
msgid "Custom Playlists"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:149 ../xlgui/panel/radio.py:478
#: ../xlgui/panel/radio.py:556
msgid "Loading streams..."
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:197
msgid "Add Radio Station"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:276
msgid "Saved Stations"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:278
msgid "Radio Streams"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:419
msgid "Enter the name you want for your new playlist"
msgstr ""

#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
#| msgid "_New Playlist"
msgid "New Playlist"
msgstr "പു‌തിയ ഗാനനിര (_N)"

#: ../xlgui/panels.py:98
msgid "P_anels"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:71
msgid "Drop here to create a new playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:131
msgid "_Clear Tab History"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:143
msgid "Recently Closed _Tabs"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:163
msgid "Restore closed tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:202
#, python-format
msgid "Playlist %d"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:386
#, python-brace-format
msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {minutes} min ago)"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:394
#, python-brace-format
msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {seconds} sec ago)"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:546
msgid "_Move to Other View"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/appearance.py:118
msgid "Tray icons are not supported on your platform"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Grammatical articles that are ignored while sorting the
#. collection panel. For example, in French locales this could be
#. the space-separated list "l' la le les".
#. If this practice is not common in your locale, simply
#. translate this to string with single space.
#: ../xlgui/preferences/collection.py:38
msgid "the"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:25
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "സഹജമായവയിലേയ്ക്കു്(_Defaults) വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: ../xlgui/preferences/collection.py:130
msgid "Migrating ratings to audio file metadata"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/collection.py:195
msgid "Migrating metadata"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/cover.py:31 ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5
#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5
msgid "Covers"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/lyrics.py:20
msgid "Lyrics Viewer"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
msgid "Playback"
msgstr "പ്ലേബാക്ക്"

#. _labels.set (QueryFlags.FILES, _("Files"));
#: ../src/ui/category.vala:119
msgid "Uncategorized"
msgstr "തരപ്പെടുത്താത്തവ"

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:200
msgid "Could not load plugin info!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:201
#, python-format
msgid "Failed plugin: %s"
msgid_plural "Failed plugins: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:239
msgid "Do you really want to remove this plugin?"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:249
msgid "Could not remove plugin!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:265 ../xlgui/preferences/plugin.py:388
msgid "Could not disable plugin!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:275 ../xlgui/preferences/plugin.py:382
msgid "Could not enable plugin!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:284
msgid "Choose a Plugin"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:295
msgid "Plugin Archives"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:321
msgid "Plugin already exists!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:322
msgid "Do you want to override it?"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:330
msgid "Plugin file installation failed!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/widgets.py:74
msgid "Restart Exaile?"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/widgets.py:77
msgid "A restart is required for this change to take effect."
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:258
msgid "Writing of tags failed"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:260
#, python-brace-format
msgid ""
"Tags could not be written to the following files:\n"
"{files}"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:280
#, python-format
msgid "Editing track %(current)d of %(total)d"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:400
msgid "Are you sure you want to apply the changes to all tracks?"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:443
msgid "Apply changes before closing?"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:444
msgid "Your changes will be lost if you do not apply them now."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the 'of' between numbers in fields like
#. tracknumber, discnumber, etc. in the tagger.
#: ../xlgui/properties.py:855
msgid "of:"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:961 gnome-vfs.keys.in.h:126
#: data/freedesktop.org.xml.in:5126
#, fuzzy
msgid "JPEG image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"JPEG  ഛായാരീതി\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: ../xlgui/properties.py:966 gnome-vfs.keys.in.h:213
#: data/freedesktop.org.xml.in:5454
#, fuzzy
msgid "PNG image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചിത്രമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: ../xlgui/properties.py:974
msgid "Linked image"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'format', 'width', and 'height'
#: ../xlgui/properties.py:1109
#, python-brace-format
msgid "{format} ({width}x{height} pixels)"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1123
msgid "Select image to set as cover"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1136
msgid "Supported image formats"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
msgid "Open Directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുക"

#: ../xlgui/properties.py:1269
msgid "Apply current value to all tracks"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1288 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1564
#, python-format
msgid "Saved %(count)s of %(total)s."
msgstr ""

#: ../xlgui/tray.py:203 ../data/exaile.desktop.in:6
msgid "Exaile Music Player"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:371
msgid "Enter the URL to open"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:46
msgid "Open URL"
msgstr "URL തുറക്കുക"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:658
msgid "Select File Type (by Extension)"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:716
msgid "Choose Media to Open"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:731
msgid "Supported Files"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:733
msgid "Music Files"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1355
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ഫയലുകള്‍"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:819
msgid "Choose Directory to Open"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:896
msgid "Import Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1011
msgid "Export Current Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1029
msgid "Use relative paths to tracks"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1090
#, python-format
msgid "Playlist saved as <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3915
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "അടയ്ക്കുക %s"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1106
#, python-format
msgid "<b>Save changes to %s before closing?</b>"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1108
msgid "Your changes will be lost if you don't save them"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1112
msgid "Close Without Saving"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1504
msgid "Yes to all"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1512
msgid "No to all"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1681 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1698
#, python-format
msgid "Error occurred while copying %s: %s"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1708
#, python-format
msgid "File exists, overwrite %s ?"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1764
msgid "Playlist name:"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1765
msgid "Add new playlist..."
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1778
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:385
msgid "You did not enter a name for your playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1856
#, python-format
msgid "Exporting %s"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1861
msgid "Choose directory to export files to"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/info.py:62
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n"
"by $artist\n"
"from $album"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/info.py:69 ../xlgui/widgets/playback.py:110
#: ../src/GUI/title_header.c:175
msgid "Not Playing"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/info.py:418
#, python-format
msgid "%d in collection"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/info.py:445 ../xlgui/widgets/info.py:454
#, python-format
msgid "%d showing"
msgid_plural "%d showing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:117
msgid "En_queue"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:153
msgid "_Replace Current"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:164
msgid "_Append to Current"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:182 ../xlgui/widgets/playlist.py:418
#, fuzzy
#| msgid "Track Options"
msgid "_Track Properties"
msgstr "പാട്ടിന്റെ ഐശ്ചികങ്ങള്‍"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:201
msgid "_Open Directory"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:238
msgid ""
"The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the "
"disk?"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:313
msgid "E_xport Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:323
msgid "Export _Files"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:333
msgid "_Delete Playlist"
msgstr ""

#: ../src/terminal-accels.c:135 src/terminal-accels.c:167
#: ../terminatorlib/notebook.py:655
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ് അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"റ്റാബ് അടയ്‍ക്കുക"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:830
#, python-format
msgid "Seeking: %s"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1325
msgid "New Marker"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1392
msgid "_Remove Marker"
msgstr ""

#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
#, fuzzy
msgid "Muted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിശബ്ദമാക്കുക"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
#, fuzzy
msgid "Full Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ വോള്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ വോള്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ വോള്യം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ ശബ്ദം"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1568
msgid "P_lay"
msgstr ""

#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Next Track"
msgstr "_അടുത്ത ഗാനം"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1590
#, fuzzy
#| msgid "Play the previous track"
msgid "_Previous Track"
msgstr "മുന്പുള്ള ചരണപഥം കളിക്കുക"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:118
msgid "S_huffle"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:123
msgid "R_epeat"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:128
msgid "_Dynamic"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:146
msgid "Remove _Current Track From Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:179
msgid "R_andomize Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:182
msgid "R_andomize Selection"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:325
#, fuzzy
#| msgid "Stop playback after current track"
msgid "_Stop Playback After This Track"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉള്ള പാട്ടിനു ശേഷം പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:332
msgid "_Continue Playback After This Track"
msgstr ""

#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
#| msgid "_New Playlist"
msgid "_Remove from Playlist"
msgstr "‌ഗാനനിരയില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:758
msgid "Requires plugins providing dynamic playlists"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:762 ../data/ui/playlist.ui:99
msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാക്ക് സംഖ്യ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാക്ക് നമ്പര്‍"

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:342
msgid "Disc Number"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:457
msgid "Playcount"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:675 editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"വിളി രീതി നോക്കുക"

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:686
msgid "Stop Offset"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:847
msgid "_Resizable"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:858
msgid "_Autosize"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/queue.py:81
#, python-format
msgid "Queue (%d)"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/rating.py:265
msgid "Rating:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:73 src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്‍ഡ് (&)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടാതെ"

#. TRANSLATORS: True if the specified tag is present (uses the NullField
#. to compare to __null__)
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:211
msgid "is set"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is not set"
msgstr "സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#. TRANSLATORS: True if haystack contains whole word
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:220
msgid "contains word"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain whole word
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:222
msgid "does not contain word"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack matches regular expression
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:224
msgid "regex"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack does not match regular expression
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:226
msgid "not regex"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Example: rating >= 5
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:228
msgid "at least"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Example: rating <= 3
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:230
msgid "at most"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Example: year < 1999
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:232
msgid "before"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: year > 2002
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:234 ../settings.ui.h:90
msgid "after"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:236
msgid "between"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:237
msgid "greater than"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:238
msgid "less than"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:240
msgid "in the last"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:242
msgid "not in the last"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if a track is contained in the specified playlist
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:244
#, fuzzy
msgid "Track is in"
msgstr "പാട്ടിന്റെ ഐശ്ചികങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: True if a track is not contained in the specified playlist
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:246
#, fuzzy
msgid "Track not in"
msgstr "പാട്ടിന്റെ ഐശ്ചികങ്ങള്‍"

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:299
msgid "Add Smart Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:350
msgid "Edit Smart Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:421
msgid "Sort by:"
msgstr ""

#: ../data/ui/about_dialog.ui:8
msgid "About Exaile"
msgstr ""

#: ../data/ui/about_dialog.ui:13
msgid "© 2009–2020 Various Contributors"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Add your own name here. Separate translator names with newlines.
#: ../data/ui/about_dialog.ui:26
msgctxt "About dialog translator credits"
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:39
msgid "Collection Manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:131
msgid "Monitored"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:144
msgid "Scan At Startup"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:191
msgid "_Remove Folder"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:209
msgid "Rescan _Collection"
msgstr ""

#: ../data/ui/coverchooser.ui:28
msgid "Cover Finder"
msgstr ""

#: ../data/ui/coverchooser.ui:125
msgid "The origin of this cover"
msgstr ""

#: ../data/ui/coverchooser.ui:177
msgid "_Set as Cover"
msgstr ""

#: ../data/ui/covermanager.ui:36
msgid "Cover Manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/covermanager.ui:150
msgid "_Fetch Covers"
msgstr ""

#: ../data/ui/coverwindow.ui:68
msgid "_Original Size"
msgstr ""

#: ../data/ui/main.ui:151 app/music-app.qml:207
msgid "Previous Track"
msgstr ""

#: ../data/ui/main.ui:197
msgid ""
"Stop Playback\n"
"\n"
"Right Click for Stop After Track Feature"
msgstr ""

#: ../data/ui/main.ui:221 app/music-app.qml:184
msgid "Next Track"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/collection.ui:28
msgid "_Add Music"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/collection.ui:46
msgid "<b>Collection is empty.</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/collection.ui:96
msgid ""
"Refresh collection view\n"
"(Hold Shift key to rescan the collection)"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/collection.ui:130 ../data/ui/panel/files.ui:170
msgid "Clear search field"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/files.ui:29
msgid "Previous visited directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/files.ui:51
msgid "Next visited directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/files.ui:72
msgid "Up one directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/files.ui:93
msgid "Refresh directory listing"
msgstr ""

#: ../src/users/users-table.c:76
msgid "Home directory"
msgstr "ഹോം ഡയറക്ടറി"

#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:21
msgid "Append All Tracks to Playlist"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:44
msgid "Import CD"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/lyrics.ui:24
msgid "Refresh Lyrics"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/radio.ui:18
msgid "_Add Station"
msgstr ""

#: ../data/ui/playlist.ui:53
msgid "Shuffle playback order"
msgstr ""

#: ../data/ui/playlist.ui:76
msgid "Repeat playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:52
msgid "Show info area"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:56
msgid "The info area contains the cover art and track information"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:68
msgid "Show cover art in info area"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:83
msgid "Always show tab bar"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:101
msgid "Tab placement:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:141
msgid "Playlist font:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:158 ../data/ui/preferences/lyrics.ui:47
#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:67
msgid "Reset to the system font"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:196
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:385
msgid "Display track counts in collection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Remark at the alpha transparency option
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:210
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:237
msgid "Use alpha transparency:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:214
msgid ""
"Warning: this option can cause display errors if used with a window manager "
"without compositing support."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:230
msgid "Alpha transparency"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:241
msgid "Show tray icon"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:259 src/fe-gtk/setup.c:421
#: src/fe-gtk/setup.c:465
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:273 src/fe-gtk/setup.c:422
#: src/fe-gtk/setup.c:466
msgid "Close to tray"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keep the current track visible in playlist
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:287
msgid "Jump to current song on track change"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:303
msgid "Show splash screen on startup"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:330
msgid ""
"Tray icons are not supported on some platforms, most notably on Wayland. On "
"GNOME Shell 3.26+ on Xorg, tray icons only work if you have the <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">\"TopIcons\" "
"extension</a> (or a similar one) installed."
msgstr ""

#: src/procdialogs.cpp:249 src/procdialogs.cpp:252 src/config/help.c:651
#: src/config/help.c:655
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്:\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ്:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പ് :"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:23
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "ഇരുണ്ട ഉടുപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. TRANSLATORS: "Checked" here refers to checkbox state.
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:359
msgid ""
"If not checked, will not specify a preference to GTK. May not work on some "
"platforms."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:374
msgid ""
"Show or hide the status bar. The status bar will always be shown if a plugin "
"requests it."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:399
msgid "Show playlist track count"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:413
msgid "Show playlist duration"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:14
msgid ""
"Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space "
"separated):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:45
msgid "(Right click to reset to defaults)"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:58
msgid "Use file-based compilation detection"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:72
msgid "Read and write ratings additionally in audio file metadata"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:87
msgid ""
"Use this experimental feature to read and write ratings in audio file "
"metadata additionally to database, if possible.\n"
"This feature should work for MP3, MP4, FLAC and OGG. "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:105
msgid "Use e-mail for Popularimeter (MP3 only):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:131
msgid "Write existing ratings to track files now"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:156
msgid "Use legacy tag mapping"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:171
msgid ""
"Use legacy tag mapping for Ogg Vorbis and FLAC files for comment and bpm "
"tags. From Exaile 4.1.3 the mapping is equivalent to MusicBrainz.\n"
"Your can start migration here. After migration this feature will be disabled."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:186
msgid "Migrate existing tempo and comment tags now"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:12
msgid "Use covers from local files"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:16
msgid ""
"This option will search for cover image files in \n"
"the same folder as the music file."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:30
msgid "Preferred file names:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:46
msgid "A comma-separated list of file names without file extensions"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:58
msgid "Fetch covers automatically on playback start"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:76
msgid "Cover Search Order:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:118
msgid "(drag to reorder)"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:130
msgid "Use covers embedded in tags"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/lyrics.ui:15
msgid "Lyrics font:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:32
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:27
msgid "GStreamer"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:62
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:192
msgid "Audio Sink:  "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:98
msgid "Audio Device: "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:134
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:254
msgid "Custom sink pipeline:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:160
msgid "Show hidden devices"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:176
msgid "Resume playback on start"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:192
msgid "Resume playback in paused state"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:207
msgid "Adding an item to an empty queue begins playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:222
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:56
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:42
msgid "Remove track from queue upon playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:237
msgid "Remove track from queue after playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:252
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:47
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:27
msgid "Disallow playing new tracks when another track is playing"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:256
msgid ""
"If a track is currently playing, do not allow new tracks to be started, "
"except when clicking the playback controls"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:268
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:65
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:57
msgid "Automatically advance to the next track"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:285
msgid "Delay between tracks (ms):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:299
msgid "Only works when crossfading not enabled"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:331
msgid "Crossfade duration (ms):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:343
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:125
msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:347
msgid "Forces automatically advancing to the next track"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:377
msgid "Fade duration (ms):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:389
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:85
msgid "Use fade transitions on user actions"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:407
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:57
msgid "Playback engine: "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:440
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:444
msgid ""
"Gapless playback means to play tracks without inserting silence between them."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:12
msgid "Open last playlists on startup"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:25
msgid "Prompt for saving custom playlists on close"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:38
msgid "Replace content on side pane double click"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:42
msgid ""
"Instead of appending, tracks added via double click in the panes will "
"replace the content of the current playlist."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:52
msgid "Appending/replacing via menu item triggers playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:56
msgid ""
"When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback "
"if there is track currently playing. This option was the default behavior "
"before Exaile 0.3.3"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:66
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:38
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:12
msgid "Queue tracks by default instead of playing them"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:70
msgid ""
"When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue "
"the track instead of playing it"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:112
msgid "Show incompatible plugins"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:130
msgid "No Plugin Selected"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:179
msgid "Add _Plugin File"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:37
msgid "Track Properties"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:83
msgid "A_dd tag"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:100
msgid "_Remove tag"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:127
msgid "ab → A_b"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:131
msgid "Uppercase first letter of all tags"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:228 ../data/ui/file-prop.glade.h:1
#: ../data/ui/file_properties.ui.h:1
msgid "File Properties"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:24
msgid "32x32 pixels 'file icon' (PNG only)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:28
msgid "Other file icon"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:32
msgid "Cover (front)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:36
msgid "Cover (back)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:40
msgid "Leaflet page"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:44
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:48
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:52
msgid "Artist/performer"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:60
msgid "Band/Orchestra"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:68
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:72
msgid "Recording Location"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:76
msgid "During recording"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:80
msgid "During performance"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:84
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:88
msgid "A bright coloured fish"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:96
msgid "Band/artist logotype"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:100
msgid "Publisher/Studio logotype"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:115
msgid "Click or drag files here to change the cover image"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:137
msgid "Match any of the criteria"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:151
msgid "Randomize results"
msgstr ""

#. This is a check box in the Add Smart Playlist dialog. If checked, a numeric text entry becomes active and it specifies a limit on the number of tracks the resulting playlist contains.
#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:194
msgid "Maximum number of tracks:"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/info_dialog.ui:79
msgid ""
"<span font-size=\"x-large\" font-weight=\"bold\">Welcome to Exaile 4.1.3</"
"span>\n"
"\n"
"In this version there are two important changes in handling tags of media "
"files.\n"
"\n"
"<b>Store Track Ratings in media files</b>\n"
"With this experimental feature it is now possible to store the star ratings "
"in the media files itself!\n"
"If you want to test please go to Settings > Library and activate \"Read and "
"write ratings additionally in audio file metadata\".\n"
"There is also a tool to migrate all allready stored ratings to the media "
"files.\n"
"\n"
"<b>Updated tagging for flac and ogg files</b>\n"
"With this version Exaile can use the tags bpm for bpm countings and comment "
"for comments on flac and ogg media files to be compatible with MusicBrainz.\n"
"If you want to use please go to Settings > Library and uncheck \"Use legacy "
"tag mapping\". If you use Exaile the first time this option is allready "
"unchecked.\n"
"There is also a tool to migrate legacy tags to the modern one. \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/volume_control.ui:20
msgid "Toggle mute"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:57
msgid "Repeat Segment"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:64
msgid "Repeat Beginning"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:68
msgid "Repeat End"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:21 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
msgid "Alarm Clock"
msgstr ""

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:21
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3
msgid "Amazon Covers"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:97
msgid "Toggle AudioScrobbler submit"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:145
msgid "Enable audioscrobbling"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:29
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3
msgid "AudioScrobbler"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:111
msgid "Verification successful"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:115
msgid "Verification failed"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:116
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:80
msgid "Please make sure the entered data is correct."
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:209
msgid "_Bookmark This Track"
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:215
msgid "_Delete Bookmark"
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:219
msgid "_Clear Bookmarks"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/__init__.py:67 ../plugins/bpm/__init__.py:213
msgid "Autodetect BPM"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/__init__.py:137
#, python-format
msgid "Set BPM of %d on %s?"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/__init__.py:191 ../plugins/bpm/bpm_prefs.py:5
#: ../plugins/bpm/bpm.ui:59 ../plugins/bpm/PLUGININFO:3
msgid "BPM Counter"
msgstr ""

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:569 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "ഓഡിയോ ഡിസ്ക്"

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:97
msgid "Unknown disc"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:113
msgid "Importing CD..."
msgstr ""

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:187
msgid "Finished transcoding files"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:192
msgid "Error transcoding files from CD."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
#: ../src/gpk-enum.c:269 modules/services_discovery/udev.c:599
msgid "CD"
msgstr "സിഡി"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150 src/input/meta.c:60
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാക്ക് സംഖ്യ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാക്ക് നമ്പര്‍"

#: src/input/meta.c:80
msgid "Disc number"
msgstr "‍ഡിസ്ക് നമ്പര്‍"

#: ../plugins/cd/cdprefs.py:125 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:118
msgid "Play count"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:10
msgid "Custom Collections"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:85
msgid "Really delete this order?"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:98
msgid "Add or edit custom order"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:110
msgid ""
"Comma separated list of tags to use as nodes in the tree view. Right now "
"it's not possible to use more than one tag per node.\n"
"Every tag can be used."
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:114
msgid ""
"Comma separated list of the tags to use for displaying single tracks as "
"leaves in the tree. Tags are joined with a hyphen.\n"
"Every tag can be used."
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:118
msgid "Name of your order"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:119
msgid "Tree Levels:"
msgstr ""

#: data/gnome-nettool.ui:1482
#, fuzzy
msgid "Display:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"കാണിക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രദര്‍ശനം:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശനം:"

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:272
msgid "Manually..."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327
msgid "Enter IP address and port for share"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327
msgid "Enter IP address and port."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:548
msgid ""
"This server does not support multiple connections.\n"
"You must stop playback before downloading songs."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:659
msgid "Refresh Server List"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:667
msgid "Disconnect from Server"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:688
msgid "Select a Location for Saving"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:741
msgid "Connect to DAAP..."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/daapclientprefs.py:5
#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:3
msgid "DAAP Client"
msgstr ""

#: ../plugins/daapserver/daapserverprefs.py:5
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:3
msgid "DAAP Server"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.py:21
#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:3
msgid "Desktop Cover"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
msgid "Developer Tools"
msgstr "ഡെവലപ്പർ ഉപകരണങ്ങൾ"

#: ../plugins/equalizer/__init__.py:353
msgid "_Equalizer"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:95
msgid "_Get all tags from collection"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:104
msgid "_Import tags from directory"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:113
msgid "_Mass rename/delete tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:122
msgid "E_xport collection tags to JSON"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:129
msgid "_GroupTagger"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:141
msgid "Show tracks with all tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:151
msgid "Show tracks with tags (custom)"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:163
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:934
msgid "Add tags to all"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:174
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:936
msgid "Remove tags from all"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:183 ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:20
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:684
#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:105
msgid "GroupTagger"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:323
#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:338
msgid "No categorization tags found in selected tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_export.py:54
msgid "Export tags to JSON"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:58
msgid "Importing tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:86
msgid "Importing groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:178
msgid "Updating groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:265
msgid "Select directory to import grouping tags from"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:117
#, python-brace-format
msgid "{amount} track found"
msgid_plural "{amount} tracks found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:130
#, python-brace-format
msgid "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} track?"
msgid_plural "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} tracks?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:140
#, python-brace-format
msgid "Delete '{tag}' from {amount} track?"
msgid_plural "Delete '{tag}' from {amount} tracks?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:166
msgid ""
"You should rescan your collection before using mass tag rename to ensure "
"that all tags are up to date. Rescan now?"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:71
msgid "Show tracks with selected"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:73
#, python-format
msgid "Show tracks tagged with \"%s\""
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:75
msgid "Show tracks with all selected"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:168
msgid "Add new tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:174
msgid "Delete tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:185
msgid "Add new category"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Remove category"
msgstr "ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:208
msgid "Show tracks with selected (custom)"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:305
msgid "New tag value?"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:305
msgid "Enter new tag value"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:338
msgid "New Category?"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:338
msgid "Enter new category name"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:554 tmp/main_window.glade.h:25
msgid "Add Tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:741
msgid "Get all tags from collection"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:762
msgid "Add selected to choices"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:787
msgid "Show tracks with groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:799
msgid "Must have this tag [AND]"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:800
msgid "May have this tag [OR]"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:801
msgid "Must not have this tag [NOT]"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:811
msgid "Selected Tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/history/__init__.py:77
msgid "Playback history"
msgstr ""

#: ../plugins/history/__init__.py:122
msgid "Erase stored history?"
msgstr ""

#: ../plugins/history/__init__.py:229
msgid "Save History"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:135 ../plugins/icecast/__init__.py:231
#: ../plugins/icecast/__init__.py:340
msgid "Contacting Icecast server..."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:144 ../plugins/icecast/__init__.py:147
#: ../plugins/icecast/__init__.py:348 ../plugins/icecast/__init__.py:351
msgid "Error connecting to Icecast server."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:149
msgid "Parsing stations XML..."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:161
msgid "Retrieving stations..."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:274
msgid "Enter the search keywords"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:274
msgid "Icecast Search"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:298
msgid "No Stations Found"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:301
msgid "Icecast Search Results"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:353
msgid "Parsing genre list..."
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:155
msgid "IPython Console - Exaile"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:213
msgid "Show _IPython Console"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:40
msgid "Opacity cannot be set on Windows due to a bug in Gtk+"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/__init__.py:50
msgid ""
"Keybinder is not supported on this platform! It is only supported on X "
"servers."
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:66
msgid "Loved"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:67
msgid "Last.fm Loved"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:157
msgid "_Love This Track"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:178
msgid "Unlove This Track"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:31
#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Loved Tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:59
msgid "The API key is invalid."
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:93
msgid "Could not start web browser"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:95
#, python-brace-format
msgid ""
"Please copy the following URL and open it with your web browser:\n"
"<b><a href=\"{url}\">{url}</a></b>"
msgstr ""

#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:60
msgid "This plugin needs at least one visible panel"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/__init__.py:105 ../plugins/minimode/__init__.py:118
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:24
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:3
msgid "Mini Mode"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:225
msgid "Go to the previous track"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:247
msgid "Go to the next track"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gmpc-plugins_11.8.16-8_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#.
#. * Hard-coded possible actions for once alarm deadline hit
#. * TODO: Allow customized actions?
#.
#: ../src/plugin.c:385 ../glade/playlist3.ui.h:7 ../src/totem-options.c:49
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc-plugins_11.8.16-8_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക/താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക/താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക/താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേ/പോസ്"

#: ../plugins/minimode/controls.py:290 gap/gap_player_dialog.c:4149
msgid "Start playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
msgid "Continue playback"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് തുടരുക"

#: ../plugins/minimode/controls.py:338
msgid "Stop the playback"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:374
msgid "Continue playback after current track"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:448
msgid "Change the volume"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:515
msgid "Restore the main window"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:523
msgid "Restore main window"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:556
msgid "Select rating of the current track"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:574
msgid "Track selector"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:575
msgid "Simple track list selector"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/controls.py:721 ../plugins/minimode/controls.py:969
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:124
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:130
msgid "$tracknumber - $title"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:727
msgid "Playlist button"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:728
msgid "Access the current playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:1012
msgid "$title ($current_time / $total_time)"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:1037
msgid "Progress button"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:1038
msgid "Playback progress and access to the current playlist"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/minimode/controls.py:1112 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
#, fuzzy
msgid "Progress bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗതി അറിയിക്കുന്ന ബാര്‍"

#: ../plugins/minimode/controls.py:1113
msgid "Playback progress and seeking"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:126
msgid "$title by $artist"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:128
msgid "$title ($__length)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Time format for playback progress
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:99
#, python-brace-format
msgid "{minutes}:{seconds:02}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Format for playback progress text
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:204
#, python-brace-format
msgid "{current} / {remaining}"
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/prefs.py:26 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
msgid "Moodbar"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/macprefs.py:22
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:3
msgid "Multi-Alarm Clock"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/__init__.py:48
#, python-brace-format
msgid "from {album} by {artist}"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "by {artist}"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid "from {album}"
msgstr ""

#: modules/notify/notify.c:61
msgid "Notify"
msgstr "അറിയിക്കുക"

#: ../plugins/osd/__init__.py:357
msgid "No track played yet"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/__init__.py:397
msgid "Move or resize OSD"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
msgid "On Screen Display"
msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ ഡിസ്പ്ലേ"

#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:72
msgid ""
"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n"
"by $artist\n"
"from $album"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:54
msgid "Analyze playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:62
#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:55
msgid "Analyze playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:193
msgid "Modulus this number"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:211
#, python-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:337
msgid "Save analysis"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
#: modules/services_discovery/podcast.c:146
msgid "Podcasts"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റുകള്‍"

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:71
msgid "Podcast"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:80
msgid "Refresh Podcast"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
msgid "Enter the URL of the podcast to add"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
msgid "Open Podcast"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:157
#, python-format
msgid "Loading %s..."
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:187
msgid "Error loading podcast."
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:203
msgid "Loading Podcasts..."
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:205
msgid "No configuration present yet"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:238
msgid "Could not save podcast file"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:147
msgid "Preview Player"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:334
msgid "Pause Playback (double click to stop)"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:32
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:101
#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:3
msgid "Preview Device"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "വരിയില്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:46
msgid "Keep playing"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:55
msgid "Auto-Remove"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:64
msgid "Auto-Advance"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:73
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:74
msgid "Delay between tracks (in seconds):"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:82
msgid "EQ"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:237
msgid "Equalizer"
msgstr "ഇക്വലൈസര്‍"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:92
msgid "Main Device"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:93
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:101
msgid "Select main audio device"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:102
msgid "Select preview audio device"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.py:5
msgid "Quickbuttons"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs.py:31
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:3
msgid "ReplayGain"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaverpause/prefs.py:5
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:3
msgid "Pause on Screensaver"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:47
msgid "Close Exaile after Playback"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:60 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3
msgid "Shutdown after Playback"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:81
msgid "Close scheduled"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:82
msgid "Exaile will be closed at the end of playback."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:88
msgid "Shutdown scheduled"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:89
msgid "Computer will be shutdown at the end of playback."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:121
msgid "Imminent Closing"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:123
msgid "Imminent Shutdown"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Exaile will be closed in %d seconds."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:147
#, python-format
msgid "The computer will be shut down in %d seconds."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:192
msgid "Shutdown failed"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:193
msgid "Computer could not be shutdown using D-Bus."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/__init__.py:81 ../plugins/somafm/__init__.py:176
msgid "Contacting SomaFM server..."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/__init__.py:93 ../plugins/somafm/__init__.py:96
msgid "Error connecting to SomaFM server."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/__init__.py:180
msgid "Error importing playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/__init__.py:79
msgid "Error executing streamripper"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:21 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
msgid "Streamripper"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
msgid "Wikipedia"
msgstr "വിക്കിപീഡിയ"

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:52
msgid "<b>Alarm Time</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:121
msgid "<b>Alarm Days</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:237
msgid "Use Fading"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:255
msgid "<b>Audio Preferences</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:269
msgid "Minimum volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:294
msgid "Maximum volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:319 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
msgid "Increment:"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:344
msgid "Time step:"
msgstr ""

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:15
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:20
msgid "API key:"
msgstr ""

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:39
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:43
#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:111
msgid "Secret:"
msgstr ""

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:62
msgid ""
"<i>To sign up for an Amazon AWS account and get this information\n"
"visit <a href=\"https://aws.amazon.com/\">https://aws.amazon.com/</a>.\n"
"\n"
"You may also need to <a href=\"https://affiliate-program.amazon.com/gp/flex/"
"advertising/api/sign-in.html\">activate the Product Advertising API</a></i>."
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:17
msgid "Submit tracks using Audioscrobbler"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:34
msgid "Show menuitem to toggle submission"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:51
msgid "Submit streamed tracks (e.g. DAAP, Shoutcast radio etc.)"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:143
msgid "_Verify Login Data"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/bpm.ui:42
msgid "Apply BPM"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/bpm_prefs.ui:12
msgid "Enable confirmation dialog after manually setting bpm"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/msg.ui:7
msgid "Set BPM?"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/msg.ui:63
msgid "Set autodetected BPM on %s?"
msgstr ""

#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: ../src/mainWindow.js:829 modules/gui/qt/ui/profiles.h:700
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:18 src/devicewidget.ui:188
#: ../data/soundconverter.glade.h:60
msgid "AAC"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:21
msgid "MP3 (VBR)"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:24
msgid "MP3 (CBR)"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:27
msgid "WavPack"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:56
msgid "Fetch metadata from internet servers"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:69
msgid "Disc metadata"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:101 ../data/soundconverter.glade.h:50
msgid "Format: "
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:131
msgid "Quality: "
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:160
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:201
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:131
msgid ""
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores."
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:218
msgid "Import tracks to disk"
msgstr ""

#. Window title
#: ../plugins/console/console_window.ui:8
msgid "Simple Console"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_pane.ui:51
msgid "Custom orders"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_pane.ui:77
msgid "Add _Order"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:12
msgid "Show IPv6 servers"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:27
msgid "Remember recent DAAP servers"
msgstr ""

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:37
msgid "Server name:"
msgstr "സര്‍വറിന്റെ പേരു്:"

#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:45
msgid "Server host:"
msgstr ""

#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:90
msgid "Server enabled"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3281
msgid "Top left"
msgstr "മുകളില്‍ ഇടതുഭാഗത്ത്"

#: src/input/es_out.c:3282
msgid "Top right"
msgstr "മുകളിൽ വലത് വശത്തു "

#: src/input/es_out.c:3283
msgid "Bottom left"
msgstr "താഴെ ഇടത് വശത്തു"

#: src/input/es_out.c:3283
msgid "Bottom right"
msgstr "താഴെ വലത് വശത്തു "

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:61
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:3
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
msgid "Anchor:"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:93
msgid "X offset:"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:135
msgid "Y offset:"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:172
msgid "Override cover size"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:227
msgid "Use fading"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:245
msgid "Fading duration:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
#: data/gnome-nettool.ui:1155 data/gnome-nettool.ui:1170
#: data/gnome-nettool.ui:1185 src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "ms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ms\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മില്ലി സെക്കന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എംഎസ്"

#: ../plugins/developer/developer_window.ui:21
msgid "Exaile Developer Tools"
msgstr ""

#: ../plugins/developer/developer_window.ui:106
msgid "Filter event types"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:206
msgid "pre"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:356
msgid "29"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:383
msgid "59"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:410
msgid "119"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:437
msgid "237"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:464
msgid "474"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:491
msgid "947"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:518
msgid "1.9K"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:545
msgid "3.8K"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:572
msgid "7.5K"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:599
msgid "15K"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:19
msgid "Import Tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:81
msgid "Current Groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:93
msgid "New Groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:119
msgid "Import Type:"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:35
msgid "Mass Rename/Delete Tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:99
msgid "If empty, matches all tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:101
msgid "Search Tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:112
msgid "Use the empty string to delete the tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:114
msgid "Replace Tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:219
msgid "0 tracks found"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:41
msgid "Group/categories font:"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:86
msgid "Categorization tag name"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:97
msgid ""
"'grouping' and 'comment' are probably the best supported choices. Other "
"choices may only work with certain file formats."
msgstr ""

#: ../plugins/history/history_preferences.ui:18
msgid "Persist history after player exits"
msgstr ""

#: ../plugins/history/history_preferences.ui:36
msgid "History length:"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:23
msgid "Terminal opacity:"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:121
msgid "Launch IPython console when Exaile starts"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:63
msgid "_Request Access Permission"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Get the link title from the Last.fm page title
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:95
msgid ""
"Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> "
"page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After "
"you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to "
"complete the setup."
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:70
msgid ""
"The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or "
"press Alt+Up/Down.)"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:149
msgid "Track Title Format"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
msgid "Always on top"
msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍"

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:179
msgid "Show in tasklist"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:193
msgid "Show on all desktops"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:207
msgid "Display window decorations:"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:263
msgid "Show button in main window"
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:11
msgid "Waveform view"
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:25
msgid "Color tint"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:59
msgid "<b>Alarms</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:136
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:147
msgid "Restart playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:161
msgid "Enable volume fade-in"
msgstr ""

#. Audio settings for alarm
#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:178
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:192
msgid "Fade start volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:233
msgid "Fade stop volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:272
msgid "Fade Increment:"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:297
msgid "Fade Time:"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:12
msgid "Resize displayed covers"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:74
msgid "Use album covers as icons"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:89
msgid "Use media icons for pause, stop and resume"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:104
msgid "On playback pause, resume and stop"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:119
msgid "On tray icon hover"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:134
msgid "When main window is focused"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:69
msgid ""
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n"
"<a href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat."
"html\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported."
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:87
msgid "Display Format"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:106
msgid "Display duration:"
msgstr ""

#: ../src/logview-filter.ui.h:6 src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:181
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:71
msgid "Background:"
msgstr "പശ്ചാത്തലം:"

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:166
msgid "Border radius:"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:188
msgid "Show progress bar"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:271
msgid ""
"As long as this preferences page is open, you can move and resize the OSD."
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:73 editor/project_export.cpp
#: ../share/extensions/restack.inx:9
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിസറ്റ്:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:199
msgid "<none selected>"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:420
msgid "Select analysis"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:438
msgid "Playlist(s) to analyze"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:490
msgid "Output Title"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:501
msgid "Defaults to the playlist name"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:522
msgid "_Generate!"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:555 scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_ml.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ബെസിയർ ബിന്ദു നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<b>പൊതുവായl</b>\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../plugins/podcasts/podcasts.ui:18
msgid "_Add Podcast"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:103
msgid "Fade duration:"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:143
msgid "Crossfade duration:"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:223
msgid "Audio Device:"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:72
msgid "Delay between tracks (in seconds)"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:87
msgid "Equalizer (depends on Equalizer Plugin)"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:115
msgid "Select preview audio device (depends on previewdevice plugin)"
msgstr ""

#. Prefer to use ReplayGain's album correction instead of track correction if possible. If unchecked, track correction will be preferred instead.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:24
msgid "Prefer per-album correction"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:28
msgid "Prefer ReplayGain's per-album correction over per-track correction."
msgstr ""

#. Prevents clipping of audio due to amplification.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:39
msgid "Use clipping protection"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:43
msgid "Protect against noise caused by over-amplification"
msgstr ""

#. This is an additional amplification applied to all files prior to correction.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:56
msgid "Additional amplification:"
msgstr ""

#. This is the fallback correction for files that don't contain ReplayGain information.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:90
msgid "Fallback correction level:"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaverpause/prefs.ui:12
msgid "Unpause when screensaver ends"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/shutdown_preferences.ui:20
msgid "Timeout (in s):"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/shutdown_preferences.ui:48
msgid "Activate \"Close Exaile after Playback\" automatically"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:15
msgid "Save location:"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:39
msgid "Relay port:"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:60
msgid "Rip to single file"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:74
msgid "Delete incomplete files"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:274 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
#: plugins/spell/spell-checker.ui:334
msgid "Language:"
msgstr "ഭാഷ"

#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui:30
msgid "Shortcode of the Wikipedia language version (en, de, fr, ...)"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:3
msgid "A-B Repeat"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:4
msgid "Continuously repeats a segment of a track."
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plays music at a specific time.\n"
"\n"
"Note that when the specified time arrives, Exaile will play the songs in the "
"queue."
msgstr ""

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Utility"
msgstr "യൂട്ടിലിറ്റി"

#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:4
msgid ""
"Searches Amazon for covers\n"
"\n"
"To be able to use this plugin, an AWS API key and secret key are required."
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4
msgid ""
"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting "
"AudioScrobbler"
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4
msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files."
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides a manual BPM counter, and BPM autodetection when the bpmdetect "
"plugin from gst-plugins-bad is installed"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/PLUGININFO:3
msgid "CD Playback"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"Adds support for playing audio CDs.\n"
"\n"
"Requires UDisks2 to autodetect CDs\n"
"Requires python-libdiscid (%s) and python-musicbrainzngs (%s) to look up "
"tags."
msgstr ""

#: ../plugins/console/PLUGININFO:3
msgid "Simple console"
msgstr ""

#: ../plugins/console/PLUGININFO:4
msgid "Simple console to interact with the Exaile API"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
#: ../common/sections_trans.cc:22
#, fuzzy
msgid "Development"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോഗമനം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വികസനം‌"

#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:3
msgid "Current Song in Pidgin"
msgstr ""

#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:4
msgid ""
"Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find "
"out the supported services."
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/PLUGININFO:3
msgid "Custom Collection Orders"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/PLUGININFO:4
msgid "Users can add custom order to the collection panel"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/PLUGININFO:5
#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:5 ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:5
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:5 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:5
#: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
msgid "GUI"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:4
msgid ""
"Enables access to DAAP music shares via the spydaap library. Share auto-"
"discovery is optionally available via python-zeroconf.\n"
"Requires: spydaap\n"
"Optional: python-zeroconf"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5 ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5
#: ../plugins/icecast/PLUGININFO:5 ../plugins/librivox/PLUGININFO:5
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5 ../plugins/somafm/PLUGININFO:5
msgid "Media Sources"
msgstr ""

#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"This plugin integrates Spydaap (%s) into Exaile, so that a collection can be "
"shared over DAAP."
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:4
msgid "Displays the current album cover on the desktop"
msgstr ""

#: ../plugins/developer/PLUGININFO:4
msgid "Provides diagnostic information for Exaile developers"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:4
msgid "A 10-band equalizer"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:3
msgid "Group Tagger"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:4
msgid ""
"Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in "
"audio files"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:5 ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5
msgid "Tagging"
msgstr ""

#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:4
msgid "A simple plugin for testing the basic plugin system"
msgstr ""

#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:3
msgid "Inhibit Suspend"
msgstr ""

#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:4
msgid "Prevents User Session from suspending while music is playing"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:4
msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260
msgid "Karaoke"
msgstr "കരോക്കേ"

#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:4
msgid "Removes voice from audio"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:2
msgid "Keybinder-based multimedia keys"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:4
msgid ""
"Adds support for multimedia keys using libkeybinder3.\n"
"\n"
"Requires: libkeybinder3 and its typelib file"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:5 ../plugins/mpris2/PLUGININFO:5
#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:5
msgid "External Control"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Covers"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:4
msgid "Searches Last.fm for covers"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Dynamic Playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:4
msgid "The Last.fm backend for dynamic playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:5
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:4
msgid ""
"Shows which tracks have been loved and allows for loving tracks.\n"
"\n"
"Make sure to enter a valid API key and secret in the plugin preferences.\n"
"\n"
"Depends on the plugin \"AudioScrobbler\" for username and password."
msgstr ""

#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:3
msgid "Librivox"
msgstr ""

#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:4
msgid "Browse and listen to audiobooks from Librivox.org."
msgstr ""

#: ../plugins/lyricsmania/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plugin to fetch lyrics from lyricsmania.com\n"
"Requires: lxml"
msgstr ""

#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:3
msgid "Main Menu Button"
msgstr ""

#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:4
msgid "Moves the main menu into a button on top of the panels."
msgstr ""

#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:3
msgid "USB Mass Storage Media Player Support"
msgstr ""

#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:4
msgid ""
"Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage "
"protocol"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:4
msgid "Compact mode for Exaile with a configurable interface"
msgstr ""

#: ../src/mainWindow.js:853 spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4531
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
#: src/pulse/channelmap.c:770 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5631
#: ../src/totem-properties-view.c:240 src/audio_output/output.c:419
#: src/libvlc-module.c:198 modules/access/v4l2/v4l2.c:267
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr "മോണോ"

#: ../plugins/mono/PLUGININFO:4
msgid "Downmixes audio to one channel."
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:4
msgid ""
"Show visual representation of the music timeline.\n"
"\n"
"Requires: moodbar"
msgstr ""

#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:3
msgid "MPRIS 2"
msgstr ""

#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:4
msgid ""
"Partial support for MPRIS (Media Player Remote Interfacing Specification) "
"2.2, allowing you to control Exaile from supporting clients, for example "
"GNOME Shell"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plays music at specific times and days.\n"
"\n"
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
"your playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:3
msgid "MusicBrainz Covers"
msgstr ""

#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:4
msgid ""
"Integrates MusicBrainz for cover search.\n"
"\n"
"Requires: musicbrainzngs"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/PLUGININFO:4
msgid ""
"Pops up a notification when playback of a track starts or (optionally) if it "
"is paused/resumed/stopped. Requires libnotify and its typelib file"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/PLUGININFO:4
msgid ""
"A popup window showing information of the currently playing track.\n"
"This plugin is not available on Wayland."
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:3
msgid "Playlist Analyzer"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:4
msgid ""
"Tool to help generate HTML5 visualizations of your playlists using d3.js. "
"Optimized for Chrome."
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:4
msgid "Adds Simple Podcast Support"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:4
msgid ""
"Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and "
"select 'preview'). Useful for DJs."
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/PLUGININFO:3
msgid "Quick Settings Buttons"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides buttons on bottom of the playlist to quickly change some settings"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4
msgid "Enables ReplayGain support"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:4
msgid ""
"Pauses (and optionally resumes) playback based on screensaver status.\n"
"\n"
"Requires: GNOME, MATE, Cinnamon, XFCE, or KDE Screensaver (does not support "
"XScreenSaver nor XLockMore)"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:4
msgid "Allows for shutdown of the computer at the end of playback."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:3
msgid "SomaFM Radio"
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid "SomaFM Radio list%s%s"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:4
msgid ""
"Allows you to record streams with streamripper.\n"
"Depends: streamripper"
msgstr ""

#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides Wikipedia information about the current artist.\n"
"\n"
"Requires: webkit2gtk and its typelib file"
msgstr ""

#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:2
msgid "Multimedia keys for Windows"
msgstr ""

#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"Adds support for keyboard multimedia keys on Windows.\n"
"\n"
"Requires: pynput (%s) (included in the Exaile installer)\n"
"\n"
"Warning: When this plugin is enabled, Exaile will process every key event in "
"the Windows session, which may cause some security software to detect Exaile "
"as a keylogger."
msgstr ""

#: ../data/exaile.desktop.in:4 ../data/exaile.appdata.xml.in:6
msgid "Exaile"
msgstr ""

#: ../data/exaile.desktop.in:7 ../data/exaile.appdata.xml.in:7
msgid "Listen to, explore, or manage your audio collection"
msgstr ""

#: ../data/exaile.desktop.in:13
msgid "Music;Player;Library;Collection;MP3;OGG;FLAC;MP4"
msgstr ""

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Exaile is a music player with a simple interface and powerful music "
"management capabilities. Features include automatic fetching of album art, "
"lyrics fetching, streaming internet radio, tabbed playlists, smart playlists "
"with extensive filtering/search capabilities, and much more."
msgstr ""

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Exaile is written using python and GTK+ and is easily extensible via "
"plugins. There are over 50 plugins distributed with Exaile that include "
"advanced track tagging, last.fm scrobbling, support for portable media "
"players, podcasts, internet radio such as icecast and Soma.FM, ReplayGain, "
"output via a secondary output device (great for DJs!), and much more."
msgstr ""

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:38
msgid "The Exaile Team"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "സ്പൂള്‍ തട്ടിലുള്ള എത്തിക്കാന്‍ പറ്റാത്ത കത്തുകള്‍ നീക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
"remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"എക്സിമിന്റെ സ്പൂള്‍ തട്ടായ /var/spool/exim4/input ല്‍ ഇതു വരെ എത്തിയ്ക്കാത്ത കത്തുകളുണ്ടു്. "
"എക്സിം നീക്കുന്നതു് അവ എക്സിം വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് വരെ എത്തിയ്ക്കാത്തതായി നിര്‍ത്തും."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
"installed."
msgstr ""
"ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലെങ്കില്‍ സ്പൂള്‍ തട്ടു് പിന്നീടൊരു ദിവസം എക്സിം വീണ്ടും "
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ചെയ്തതിനു് ശേഷം വരിയിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ എത്തിക്കുന്നതിനു് അനുവദിച്ചുകൊണ്ടു് സൂക്ഷിക്കുന്നതാണു്."

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "ഈ പാക്കേജിനു പകരം exim4-config പാക്കേജ് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid ""
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr ""
"എക്സിം4 നു് അതിന്റെ ക്രമീകരണത്തിനായി പ്രത്യേകം മാറ്റിവച്ച ഒരു പാക്കേജുണ്ട്, exim4-config. "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് എക്സിം4 പുനഃക്രമീകരിക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ dpkg-reconfigure exim4-config "
"ഉപയോഗിക്കൂ."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr ""
"ഇന്റര്‍നെറ്റ് സൈറ്റ്; കത്തു് എസ്​എംടിപി ഉപയോഗിച്ചു് നേരിട്ടു് അയയ്ക്കുകയും സ്വീകരിയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr ""
"സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റ് വഴി കത്തു് അയയ്ക്കുന്നു; എസ്​എംടിപി അല്ലെങ്കില്‍ ഫെച്മെയില്‍ വഴി സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റ് വഴി കത്തു് അയയ്ക്കുന്നു; പ്രാദേശിക കത്തൊന്നുമില്ല"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "പ്രാദേശികമായി മാത്രമെത്തിയ്ക്കുന്നു; ഒരു ശൃംഖലയിലല്ല"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നില്ല"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "കത്തിന്റെ ക്രമീകരണത്തിന്റെ പൊതുവിലുള്ള തരം:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കിണങ്ങുന്ന കത്തു് സേവക ക്രമീകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"ഡയല്‍ അപ് സിസ്റ്റങ്ങളുള്‍പ്പെടെയുള്ള മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഐപി വിലാസങ്ങളുള്ള സിസ്റ്റങ്ങള്‍ സാധാരണയായി "
"പുറത്തേക്കുള്ള കത്തു് എത്തിക്കുന്നതിനായി \"സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റ്\" എന്നു വിളിക്കുന്ന മറ്റൊരു മഷീനിലേയ്ക്കു് "
"അയയ്ക്കാനായി ക്രമീകരിക്കേണ്ടതുണ്ടു്, കാരണം ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ സ്വീകരിയ്ക്കുന്ന പല സിസ്റ്റങ്ങളും "
"മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഐപി വിലാസങ്ങളുള്ള സിസ്റ്റങ്ങളില്‍ നിന്നു വരുന്ന കത്തുകള്‍ സ്പാം "
"സംരക്ഷണത്തിനായി തടയാറുണ്ടു്."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""
"മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഐപി വിലാസങ്ങളുള്ള ഒരു സിസ്റ്റത്തിനു് സ്വന്തം കത്തുകള്‍ സ്വീകരിയ്ക്കാം "
"അല്ലെങ്കില്‍ പ്രാദേശികമായി എത്തിക്കുന്നതു് പൂര്‍ണമായും ഒഴിവാക്കാം (റൂട്ടിനും പോസ്റ്റ്മാസ്റ്റര്‍ക്കുമുള്ള "
"കത്തുകളൊഴികെ)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "തപാല്‍ സിസ്റ്റം ക്രമീകരിക്കാതെയിടണം എന്നുറപ്പാണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' as root."
msgstr ""
"തപാല്‍ സിസ്റ്റം ക്രമീകരിക്കുന്നതു് വരെ അതു് കേടായും ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറ്റാത്തതുമായിരിയ്ക്കും. "
"കൈയുപയോഗിച്ചു് അല്ലെങ്കില്‍ റൂട്ടായി \"dpkg-reconfigure exim4-config\" എന്നോടിച്ച് ഇതു് "
"പിന്നീടു് ക്രമീകരിയ്ക്കാം."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ തപാല്‍ നാമം:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"\"തപാല്‍ നാമം\" എന്നതു് ഡൊമൈന്‍ നാമമില്ലാത്ത തപാല്‍ വിലാസങ്ങളെ \"യോഗ്യമാക്കാന്‍\" ഉപയോഗിക്കുന്ന "
"ഡൊമൈന്‍ നാമമാണു്."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"ഈ പേരു് മറ്റു പ്രോഗ്രാമുകളും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഇതു് ഒറ്റ, മുഴുവന്‍ ഡൊമൈന്‍ നാമമായിരിക്കണം "
"(FQDN)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"ഉദാഹരണത്തിനു് പ്രാദേശിക ഹോസ്റ്റിലുള്ള ഒരു തപാല്‍ വിലാസം foo@example.org എന്നാണെങ്കില്‍ ഈ "
"ഐച്ഛികത്തിനുള്ള ശരിയായ വില example.org എന്നായിരിയ്ക്കും."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
"enabled."
msgstr ""
"റീറൈറ്റിങ്ങ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുറത്തു പോകുന്ന കത്തുകളിലെ ഫ്രം: വരികളില്‍ ഈ പേരു് "
"വരില്ല."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "തപാല്‍ സ്വീകരിയ്ക്കുന്ന മറ്റു ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"machine should consider itself the final destination. These domains are "
"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
"'localhost' are always added to the list given here."
msgstr ""
"ദയവായി ഈ മഷീന്‍ അവസാന ലക്ഷ്യസ്ഥാനമായി സ്വയം കണക്കാക്കേണ്ട ലക്ഷ്യ ഡൊമൈനുകളുടെ സെമികോളന്‍ "
"കൊണ്ടു് വേര്‍തിരിച്ച പട്ടിക നല്കുക. ഈ ഡൊമൈനുകള്‍ സാധാരണയായി \"local domains\" എന്നു് "
"വിളിയ്ക്കപ്പെടുന്നു. പ്രാദേശിക ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളായ (${fqdn}) ഉം \"localhost\" ഉം ഇവിടെ "
"നല്‍കിയ പട്ടികയില്‍ എപ്പോഴും ചേര്‍ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"സഹജമായി എല്ലാ പ്രാദേശിക ഡൊമൈനുകളും ഒരു പോലെ കണക്കാക്കുന്നതായിരിക്കും. a.example ഉം b."
"example ഉം പ്രാദേശിക ഡൊമൈനുകളാണെങ്കില്‍ acc@a.example ഉം acc@b.example ഉം ഒരേ "
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെത്തിക്കുന്നതായിരിക്കും. വ്യത്യസ്ത ഡൊമൈന്‍ നാമങ്ങള്‍ വ്യത്യസ്തമായി കണക്കാക്കണമെങ്കില്‍ "
"പിന്നീട് ക്രമീകരണ ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "കത്തുകള്‍ റിലേ ചെയ്യേണ്ട ഡൊമൈനുകള്‍:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr ""
"ദയവായി ഈ സിസ്റ്റം കത്തുകള്‍ റിലേ ചെയ്യേണ്ട ലക്ഷ്യ ഡൊമൈനുകളുടെ, ഉദാഹരണത്തിനു് ഒരു ഫാള്‍ബാക്ക് "
"എംഎക്സ് അല്ലെങ്കില്‍ തപാല്‍ ഗേയ്റ്റുവേ, സെമികോളന്‍ കൊണ്ടു് വേര്‍തിരിച്ച പട്ടിക നല്കുക. ഇതിനര്‍ത്ഥം ഈ "
"സിസ്റ്റം ഈ ഡൊമൈനുകളിലേക്കുള്ള കത്തുകള്‍ ഇന്റര്‍നെറ്റിലെവിടെ നിന്നും സ്വീകരിയ്ക്കുകയും "
"പ്രാദേശികമായുള്ള എത്തിക്കേണ്ട നിയമങ്ങള്‍ക്കനുസരിച്ചു് അവ എത്തിയ്ക്കുകയും ചെയ്യും."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr "പ്രാദേശിക ഡൊമൈനുകള്‍ ഇവിടെ പ്രസ്താപിക്കരുതു്. വൈല്‍ഡ്കാര്‍ഡുകള്‍ വേണമെങ്കിലുപയോഗിക്കാം."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "കത്തുകള്‍ റിലേ ചെയ്യേണ്ട മഷീനുകള്‍:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr ""
"സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടു് നിയന്ത്രണമില്ലാതെ കത്തുകള്‍ റിലേ ചെയ്യേണ്ട ഐപി വിലാസ "
"പരിധികള്‍ ദയവായി സെമികോളന്‍ കൊണ്ടു് വേര്‍തിരിച്ച പട്ടികയായി നല്കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് വിലാസം/പ്രിഫിക്സ് ഫോര്‍മാറ്റ് (ഉദാ.194.222.242.0/24 അല്ലെങ്കില്‍ "
"5f03:1200:836f::/48) ഉപയോഗിയ്ക്കണം."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
"blank."
msgstr "ഈ സിസ്റ്റം മറ്റൊരു സിസ്റ്റത്തിനും സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റാകേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെയിടുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് കാണാവുന്ന ഡൊമൈന്‍ നാമം:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
"the domain part of local users' sender addresses."
msgstr ""
"പുറത്തുപോകുന്ന കത്തുകളില്‍ പ്രാദേശിക തപാല്‍ നാമം മറച്ചുവെയ്കാനുള്ള ഐച്ഛികം "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്. പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളുടെ അയക്കുന്ന ആളുടെ വിലാസങ്ങളിലെ ഡൊമൈന്‍ "
"ഭാഗത്തിലുപയോഗിക്കാനായി ഒരു ഡൊമൈന്‍ നാമം നല്കേണ്ടതു് അത്യാവശ്യമാണു്."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "പുറത്ത്പോകുന്ന സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റിന്റെ ഐപി വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ ഹോസ്റ്റ് നാമം:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
"IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr ""
"ദയവായി ഈ സിസ്റ്റം പുറത്ത് പോകുന്ന സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട തപാല്‍ സേവകന്റെ ഹോസ്റ്റ് "
"നാമമോ ഐപി വിലാസമോ നല്കുക. ആ സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റ് നിങ്ങളുടെ കത്തു് ടിസിപി/25 ല്‍ നിന്നും "
"വ്യത്യസ്തമായ ഒരു പോര്‍ട്ടില്‍ മാത്രമേ സ്വീകരിക്കൂ എങ്കില്‍ അവസാനം രണ്ടു് കോളനു് ശേഷം പോര്‍ട്ട് സംഖ്യ "
"ചേര്‍ക്കുക (ഉദാഹരണത്തിനു് smarthost.example::587 അല്ലെങ്കില്‍ 192.168.254.254::2525)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റിനു് തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമാണെങ്കില്‍ /usr/share/doc/exim4-base/README."
"Debian.gz പരിശോധിച്ചു് എസ്​എംടിപിയിലെ തിരിച്ചറിയല്‍ ഒരുക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചുള്ള കുറിപ്പുകള്‍ നോക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "റൂട്ടും പോസ്റ്റ്മാസ്റ്റര്‍ കത്തുകളും സ്വീകരിയ്ക്കുന്നയാള്‍:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"\"postmaster\", \"root\" തുടങ്ങിയ സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടിലേക്കുള്ള കത്തുകള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ സിസ്റ്റം "
"ഭരണാധികാരിയായ ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് വിടേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"ഈ വില നല്കാതെ വിട്ടാല്‍ അങ്ങനെയുള്ള കത്തുകള്‍ /var/mail/mail ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതാണു്, അതു് ശുപാര്‍ശ "
"ചെയ്തിട്ടുള്ളതല്ല."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
"prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"പോസ്റ്റ്മാസ്റ്ററുടെ കത്തു് മറ്റേതെങ്കിലുമിടത്തേയ്ക്കു് മാറി അയയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം ഏതു് "
"സിസ്റ്റത്തിലേക്കാണോ അതു് ഉദ്ധേശിച്ചതു് ആ സിസ്റ്റത്തില്‍ വച്ചു് തന്നെ വായിക്കണം, അതു കൊണ്ടു തന്നെ ഈ "
"പട്ടികയിലുള്ള (ഒരു) ഉപയോക്താവെങ്കിലും ഈ മഷീനില്‍ നിന്നും അവരുടെ കത്തു് മാറി അയക്കരുതു്. ഒരു "
"\"real-\" എന്നു് മുന്നില്‍ ചേര്‍ത്തു് പ്രാദേശികമായി എത്തിക്കാന്‍ നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കാം."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "ഒന്നിലധികമുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പേരുകള്‍ സ്പേയ്സ് കൊണ്ടു് വേര്‍തിരിയ്ക്കണം."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "അകത്തോട്ടു് വരുന്ന എസ്​എംടിപി ബന്ധങ്ങള്‍ക്കായി ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട ഐപി-വിലാസങ്ങള്‍:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""
"ദയവായി സെമികോളന്‍ കൊണ്ടു് വേര്‍തിരിച്ച ഐപി വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടിക നല്കുക. എക്സിമിന്റെ എസ്​എംടിപി "
"ശ്രദ്ധിക്കുന്ന നിരന്തരപ്രവൃത്തി ഈ പട്ടികയിലുള്ള എല്ലാ ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടിയും ശ്രദ്ധിക്കും."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr ""
"ഒരു ശൂന്യ വില എല്ലാ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ശൃംഖലയിലേയ്ക്കുള്ള വിനിമയതലങ്ങളിലും ബന്ധങ്ങള്‍ക്കായി "
"ശ്രദ്ധിക്കാന്‍ കാരണമാക്കും."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"ഈ സിസ്റ്റം പ്രാദേശിക സേവനങ്ങളില്‍ നിന്നും നേരിട്ടു് മാത്രമേ (അല്ലാതെ മറ്റുള്ള ഹോസ്റ്റുകളില്‍ "
"നിന്നുമല്ല) കത്തുകള്‍ സ്വീകരിയ്ക്കുന്നുള്ളുവെങ്കില്‍ പ്രാദേശിക എക്സിം നിരന്തരപ്രവൃത്തിയിലേയ്ക്കുള്ള പുറമേ "
"നിന്നുള്ള ബന്ധങ്ങള്‍ നിരോധിയ്ക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു. പ്രാദേശികഹോസ്റ്റുമായി മാത്രം സംസാരിയ്ക്കുന്ന "
"ഇമെയില്‍ പ്രോഗ്രാമുകളും (എംയുഎകള്‍) ഫെച്ച്മെയിലും അങ്ങനെയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ പെടുന്നു. 127.0.0.1 "
"എന്നു് ഇവിടെ നല്കുകയാണെങ്കില്‍ ഇതു് പുറത്തേയ്ക്കുള്ള ശൃംഖലയുടെ വിനിമയതലങ്ങളില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുന്നതു് "
"പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കി പുറമേ നിന്നുള്ള ബന്ധങ്ങള്‍ അസാധ്യമാക്കും."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "ഡിഎന്‍എസ്-അന്വേഷണങ്ങളുടെ എണ്ണം കുറയ്ക്കണോ (ഡയല്‍-ഓണ്‍-ഡിമാന്‍ഡ്)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"സാധാരണ മോഡിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍ എക്ലിം തുടങ്ങുമ്പോഴും സന്ദേശങ്ങള്‍ സ്വീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിക്കുകയോ "
"എത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയോ ചെയ്യുമ്പോഴും ഡിഎന്‍എസില്‍ നോക്കും. ഇതു് ലോഗിങ്ങ് ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടിയും "
"ക്രമീകരണത്തില്‍ ഹാര്‍ഡ് കോഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള വിലകളുടെ എണ്ണം കുറയ്ക്കുന്നതിനുമാണു്."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"ഈ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒരു ഡിഎന്‍എസ് ഫുള്‍ സര്‍വീസ് റിസോള്‍വര്‍ എല്ലാ സമത്തും ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍ (ഉദാഹരണത്തിനു് "
"അതിന്റെ ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമീപനം ഡയല്‍-ഓണ്-ഡിമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡയല്‍-അപ് ആണെങ്കില്‍) ഇതു് "
"ആവശ്യമില്ലാത്ത അനന്തിര ഫലങ്ങളുണ്ടാക്കും. ഉദാഹരണത്തിനു് എക്സിം തുടങ്ങുന്നതോ ക്യൂ "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതോ (സന്ദേശങ്ങള്‍ കാത്തിരിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ കൂടി) ഒരു ചിലവേറിയ ഡയല്‍-അപ് "
"പ്രവൃത്തി തുടങ്ങാന്‍ കാരണമായേക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""
"ഈ സിസ്റ്റം ഡയല്‍-ഓണ്‍-ഡിമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതാണു്. ഇതിനു് "
"എപ്പോഴും ബന്ധിച്ചിട്ടുള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമീപനമുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ ഐച്ഛികം പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കേണ്ടതാണു്."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "തപാല്‍ സേവക ക്രമീകരണം"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "ക്രമീകരണത്തെ ചെറിയ ഫയലുകളാക്കി മുറിയ്ക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"ഡെബിയന്‍ എക്സിം4 പാക്കേജുകള്‍ക്കു് \"വിഭജിയ്ക്കാത്ത ക്രമീകരണം\", ഒറ്റ ഏകശിലാസ്തംഭ ഫയല്‍ (/etc/"
"exim4/exim4.conf.template) അല്ലെങ്കില്‍ ശരിക്കുള്ള എക്സിം ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍ /etc/exim4/"
"conf.d/ യിലുള്ള ഏകദേശം 50 ഓളം വരുന്ന ചെറിയ ഫയലുകളില്‍ നിന്നും ഉണ്ടാക്കിയെടുക്കുന്ന "
"\"വിഭജിച്ച ക്രമീകരണം\" എന്നിവയിലേതെങ്കിലുമുപയോഗിയ്ക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"വിഭജിയ്ക്കാത്ത ക്രമീകരണം വലിയ മാറ്റങ്ങള്‍ക്കു് യോജിച്ചതും പൊതുവെ കൂടുതല്‍ സ്ഥിരതയുള്ളതുമാണു്, എന്നാല്‍ "
"വിഭജിച്ച ക്രമീകരണം ചെറിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ സൌകര്യപ്രദമായ ഒരു വഴി നല്കുന്നു പക്ഷേ ഇതു് വളരെ "
"നേര്‍ത്തതും അശ്രദ്ധമായി മാറ്റിയാല്‍ കേടാവാന്‍ സാധ്യതയുള്ളതുമാണു്."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr ""
"വിഭജിച്ചതും വിഭജിയ്ക്കാത്തതുമായ ക്രമീകരണത്തെ കുറിച്ചു് കൂടുതല്‍ വിശദമായ ചര്‍ച്ച /usr/share/doc/"
"exim4-base ല്‍ കാണാവുന്നതാണു്."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "പുറത്ത് പോകുന്ന കത്തില്‍ പ്രാദേശിക തപാല്‍ നാമം മറച്ചു വയ്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
"Path are rewritten."
msgstr ""
"പുറത്തു പോകുന്ന കത്തിലെ തലക്കെട്ടുകള്‍ വേറൊരു സിസ്റ്റത്തില്‍ സൃഷ്ടിച്ചതാണെന്നു് തോന്നുന്ന രീതിയില്‍ "
"മാറ്റിയെഴുതാവുന്നതാണു്. ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ From, Reply-To, Sender, Return-"
"Path എന്നിവയില്‍ \"${mailname}\", \"localhost\", \"${dc_other_hostnames}\" "
"എന്നിവ മാറ്റി എഴുതുന്നതാണു്."

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "/var/mail/ ല്‍ mbox ഫോര്‍മാറ്റില്‍"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "തട്ടകത്തില്‍ Maildir ഫോര്‍മാറ്റില്‍"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "പ്രാദേശിക കത്തുകള്‍ എത്തിയ്ക്കേണ്ട മാര്‍ഗം:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr ""
"എക്സിമിനു് പ്രാദേശികമായി എത്തിയ്ക്കുന്ന മെയിലുകള്‍ വ്യത്യസ്ത ഫോര്‍മാറ്റുകളില്‍ സൂക്ഷിച്ചു് വെയ്ക്കാന്‍ "
"കഴിയും. ഏറ്റവും സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്നതു് mbox ഉം Maildir ഉം ആണു്.  mbox /var/mail/ "
"ല്‍ സൂക്ഷിച്ചു വച്ചിട്ടുള്ള മുഴുവന്‍ തപാല്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ക്കുമായി ഒറ്റ ഫയലാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. Maildir "
"ഫോര്‍മാറ്റില്‍ ഓരോ സന്ദേശങ്ങളും ~/Maildir/ ല്‍ വ്യത്യസ്ത ഫയലായിട്ടാണു് സൂക്ഷിക്കുന്നതു്."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
"to be mbox in their default."
msgstr ""
"കൂടുതല്‍ ഡെബിയന്‍ തപാല്‍ ടൂളുകളും സഹജമായ പ്രാദേശികമായി കത്തു് എത്തിക്കാനുള്ള മാര്‍ഗമായി mbox "
"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു."

#: tables/other/cns11643.conf.in:3
msgid "CNS11643"
msgstr ""

#: tables/other/emoji.conf.in:3 setup/setup.ui:1188 ../qml/keys/languages.js:27
msgid "Emoji"
msgstr ""

#: tables/other/ipa-x-sampa.conf.in:3
msgid "IPA-X-SAMPA"
msgstr ""

#: tables/bn/bengali-inscript.conf.in:3 tables/gu/gujarati-inscript.conf.in:3
#: tables/hi/hindi-inscript.conf.in:3 tables/kn/kannada-inscript.conf.in:3
#: tables/ml/malayalam-inscript.conf.in:3 tables/pa/punjabi-inscript.conf.in:3
#: tables/ta/tamil-inscript.conf.in:3 tables/te/telugu-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript"
msgstr "ഇസ്കിപ്ററ്"

#: tables/pa/punjabi-jhelum.conf.in:3
msgid "Jhelum"
msgstr ""

#: tables/kn/kannada-kgp.conf.in:3
msgid "KGP"
msgstr ""

#: tables/other/latex.conf.in:3
msgid "LaTex"
msgstr ""

#: tables/gu/gujarati-phonetic.conf.in:3 tables/hi/hindi-phonetic.conf.in:3
#: tables/pa/punjabi-phonetic.conf.in:3 tables/ta/tamil-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic"
msgstr ""

#: tables/bn/bengali-probhat.conf.in:3
msgid "Probhat (phonetic)"
msgstr ""

#: tables/ta/tamil-remington.conf.in:3
msgid "Remington"
msgstr ""

#: tables/ne/nepali-rom.conf.in:3
msgid "Romanized"
msgstr ""

#: tables/ru/rustrad.conf.in:3
msgid "Russian Traditional"
msgstr ""

#: tables/ml/malayalam-phonetic.conf.in:3
msgid "Swanalekha"
msgstr ""

#: tables/ru/translit.conf.in:3
msgid "Translit"
msgstr ""

#: tables/uk/translit-ua.conf.in:3
msgid "Ua-Translit"
msgstr ""

#: tables/vi/viqr.conf.in:3
msgid "Viqr"
msgstr ""

#: tables/ru/yawerty.conf.in:3
msgid "Yawerty"
msgstr ""

#: org.fcitx.fcitx5-table-other.metainfo.xml.in:7
msgid "Additional Table for Fcitx 5"
msgstr ""

#: org.fcitx.fcitx5-table-other.metainfo.xml.in:8
msgid "Additional table based input method for Fcitx 5"
msgstr ""

#: tables/am/amharic.conf.in:3
msgid "Amharic (Table)"
msgstr ""

#: tables/ar/arabic.conf.in:3
msgid "Arabic (Table)"
msgstr ""

#: tables/other/cns11643.conf.in:3
msgid "CNS11643 (Table)"
msgstr ""

#: tables/other/compose.conf.in:3
#, fuzzy
msgid "Compose (Table)"
msgstr "സ്വനലേഖ"

#: tables/other/emoji.conf.in:3
msgid "Emoji (Table)"
msgstr ""

#: tables/other/ipa-x-sampa.conf.in:3
msgid "IPA-X-SAMPA (Table)"
msgstr ""

#: tables/bn/bengali-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Bengali (Table)"
msgstr ""

#: tables/gu/gujarati-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Gujarati (Table)"
msgstr ""

#: tables/hi/hindi-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Hindi (Table)"
msgstr ""

#: tables/kn/kannada-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Kannada (Table)"
msgstr ""

#: tables/ml/malayalam-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Malayalam (Table)"
msgstr ""

#: tables/pa/punjabi-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Punjabi (Table)"
msgstr ""

#: tables/ta/tamil-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Tamil (Table)"
msgstr ""

#: tables/te/telugu-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Telugu (Table)"
msgstr ""

#: tables/pa/punjabi-jhelum.conf.in:3
msgid "Jhelum - Punjabi (Table)"
msgstr ""

#: tables/kn/kannada-kgp.conf.in:3
msgid "KGP - Kannada (Table)"
msgstr ""

#: tables/other/latex.conf.in:3
msgid "Latex (Table)"
msgstr ""

#: tables/gu/gujarati-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic - Gujarati (Table)"
msgstr ""

#: tables/hi/hindi-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic - Hindi (Table)"
msgstr ""

#: tables/pa/punjabi-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic - Punjabi (Table)"
msgstr ""

#: tables/ta/tamil-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic - Tamil (Table)"
msgstr ""

#: tables/bn/bengali-probhat.conf.in:3
msgid "Probhat (phonetic) - Bengali (Table)"
msgstr ""

#: tables/ta/tamil-remington.conf.in:3
msgid "Remington - Tamil (Table)"
msgstr ""

#: tables/ne/nepali-rom.conf.in:3
msgid "Romanized - Nepali (Table)"
msgstr ""

#: tables/ru/rustrad.conf.in:3
msgid "Russian Traditional (Table)"
msgstr ""

#: tables/ml/malayalam-phonetic.conf.in:3
msgid "Swanalekha - Malayalam (Table)"
msgstr ""

#: tables/th/thai.conf.in:3
msgid "Thai (Table)"
msgstr ""

#: tables/ne/nepali-trad.conf.in:3
msgid "Traditional - Nepali (Table)"
msgstr ""

#: tables/ru/translit.conf.in:3
msgid "Translit - Russian (Table)"
msgstr ""

#: tables/uk/translit-ua.conf.in:3
msgid "Ua-Translit (Table)"
msgstr ""

#: tables/vi/viqr.conf.in:3
msgid "Viqr (Table)"
msgstr ""

#: tables/ru/yawerty.conf.in:3
msgid "Yawerty - Russian (Table)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:3
msgid "FeedReader Autostart"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:4
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:4
msgid "RSS Client"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:6
msgid "Categories=Network;Feed;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:8
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:8
msgid "org.gnome.FeedReader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:3 src/Widgets/MainWindow.vala:44
msgid "FeedReader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:7
msgid "RSS client for various webservices"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:10
msgid ""
"FeedReader is a program designed to complement an already existing web-based "
"RSS reader account."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:13
msgid "Currently supported services:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:15
msgid "Feedbin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:17
msgid "Feedly"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:19
msgid "FreshRSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:21
msgid "InoReader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:23
msgid "Local RSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:24
msgid "Nextcloud/ownCloud"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:26
msgid "The Old Reader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:27
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:29
msgid ""
"It combines all the advantages of web based services like syncing across all "
"your devices with everything you expect from a modern desktop program: "
"Desktop notifications, fast search and filtering, tagging, sharing to \"read-"
"it-later\" services like Pocket and Instapaper, handy keyboard shortcuts and "
"a database that keeps all your old articles as long as you like."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:37
msgid ""
"FeedReader also allows you to save articles to read-it-later with the "
"supported services for now:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:39
msgid "Instapaper"
msgstr ""

#: src/goabackend/goapocketprovider.c:74
msgid "Pocket"
msgstr "പോക്കറ്റ്"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:41
msgid "Wallabag"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:43
msgid "It also let you share any article with your friends using:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:47
#: plugins/share/Telegram/Telegram.vala:81
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:260
msgid "Telegram"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:73
msgid "Jan Lukas Gernert"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:79
msgid ""
"Fix \"copy feed\" right click menu in Bazqux, FeedHQ, InoReader and TT-RSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:86
msgid ""
"Improve error messages when failing to add a feed in the local and DecSync "
"plugins"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:87
msgid "Auto-fill missing URI scheme when adding feeds and in the TT-RSS setup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:88
msgid "Use dc:creator tag for authors in local and DecSync RSS feeds"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:89
msgid "TT-RSS: Handle the API sending us ints as strings and strings as ints"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:90
msgid ""
"TT-RSS: Make the api_feedreader plugin use PDO prepared statements instead "
"of doing string escaping"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:91
msgid "TT-RSS: Redact passwords in API logging"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:92
msgid "TT-RSS: Various other improvements to make the plugin more maintainable"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:99
msgid "Fix bugs when adding, deleting and renaming article tags"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:106
msgid "Fix thread safety issues, hopefully fix a lot of crashes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:113
msgid "Fix version number"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:114
msgid "Fix crash in article list"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:115
#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:164
msgid "More translations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:122
msgid "Fix release tarballs to contain all necessary code"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:129
msgid "Add DecSync plugin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:136
msgid "Add right-click menu on article rows to copy URL"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:137
msgid "Try to unlock the keyring when we use it instead of at startup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:138
msgid ""
"Change how we delete categories so feeds and subcategories are recategorized "
"correctly"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:139
msgid "Feedbin Plugin: Mark Feedbin as free software"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:146
msgid "Attempt to unlock the keyring on startup if necessary"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:147
msgid "Improvements to the database internals to make crashes less likely"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:154
msgid ""
"Fix a bug where database \"spring cleaning\" would get stuck forever if "
"interrupted"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:161
msgid "Replace GNOME application menu with a menu button in the header"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:162
msgid "Scale large images in articles to fit in the window"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:163
msgid ""
"Local plugin: Fix a bug where a new feed could use a deleted feed's favicon"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:171
msgid "Replace libvilistextum with Gumbo parser and GLib's UTF-8 fixing"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:178
msgid "Fix few crashes and encoding issues related to Libvilistextum"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:179
msgid "FreshAPI: Fix broken editTag function"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:186
msgid "Removed the daemon process"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:187
msgid "Switched to Meson build system"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:188
msgid "Faster initial sync and favicon loading"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:189
msgid "Improved Feedbin plugin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:190
msgid "A lot of bug fixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:199
msgid ""
"Small emergency release to fix rendering issues that happened since the "
"webkitgtk+ update to 2.12.4"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:204 data/granite.appdata.xml.in:124
msgid "New features:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:206
msgid "Saving of Images"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:208
msgid "bugfixes:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:210
msgid "FileChooser sidebar inherits theme from feedList #174"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:211
msgid ""
"FeedList: left/right-key does not collapse/expand categories anymore #173"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:212
msgid ""
"FeedList: collapse does not select parent anymore when cild is being "
"collapsed #172"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:213
msgid "ArticleView: only images of second WebView clickable #171"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:214
msgid ""
"FeedReader displays article recieved date/time rather than article published "
"date/time ( owncloud ) #169"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:215
msgid "add appdata to po files #166"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:216
msgid ""
"Can't login to Tiny Tiny RSS: \"Please install the \"api_feedreader\"-plugin "
"#165"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:223
msgid "Inoreader support"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:224
msgid "Offline Mode"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:225
msgid "Imageviewer"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:226
msgid "Manipulate feeds and categories"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:227
msgid "Sidebar themes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:228
msgid "Support http-basic-auth"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:229
msgid "Article List: Time stamp"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:230
msgid "Article List: Double click to open in browser"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:231
msgid "Article View: Show URL on mouseover"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:232
msgid "Article View: Right click menu"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:233
msgid "Article View: Configure font size"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:234
msgid "Commit version in \"--about\""
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:235
msgid "Support GTK+ 3.20"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:236
msgid "HiDPI support"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:237
msgid "Full-screen-mode"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:238
msgid "Lots of bugfixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:245
msgid "ownCloud News support"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:246
msgid "Sync more responsive"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:247
msgid "App fully operational during initial sync"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:248
msgid "Overlay to indicate new articles"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:249
msgid "Better GNOME integration"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:250
msgid "Proper fullscreen mode for videos"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:251
msgid "Support multiple share accounts of the same kind"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:252
msgid "Option to ignore unknown CA’s"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:253
#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:268
msgid "Tons of fixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:260
msgid "Improved article-view"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:261
msgid "Drag article with middle mouse click"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:262
msgid "Updated UI and animations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:263
msgid "Global short-cuts"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:264
msgid "Tag articles"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:265
msgid "Share articles to Readability/Instapaper/Pocket"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:266
msgid ""
"Article grabber (grabs full articles without ads from website for known "
"sites)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:267
msgid "Basic full text search"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:274
msgid "First release"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:5
msgid "Read feeds from web services"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:19 src/FeedReader.vala:21
msgid "About FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:92
#: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:92
msgid "Please log in to FeedHQ and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:98
msgid "Please log in to Feedbin to enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:66
msgid "freshRSS URL:"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:133
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:156
#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:132
msgid "HTTP Authorization"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:142
msgid "Please log in to your freshRSS server and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localInterface.vala:63
msgid "Adding Feeds"
msgstr ""

#. Logger.info("Got content: " + item.description);
#. Logger.info("Converted to: " + item.description);
#: plugins/backend/local/localInterface.vala:605
msgid "Nothing to read here."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:25
msgid "Failed to add feed"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:31
msgid "Failed to parse URL."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:42
msgid "Network error connecting to the server."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:46
msgid "Got HTTP error code"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:65
msgid "Could not parse feed as RSS or ATOM."
msgstr ""

#: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:92
msgid "Please log in to the Old Reader and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:88
msgid "Nextcloud URL:"
msgstr ""

#. ---------------------------------------------------------------------
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:163
msgid ""
"Please log in to your Nextcloud News instance and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:796
msgid "URL content is HTML, no feeds available"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:799
msgid "URL content is HTML which contains multiple feeds."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:802
msgid "Couldn't download the URL content."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:805
msgid "The content is invalid XML."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:818
msgid "Error reaching tt-rss"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:65
msgid "Tiny Tiny RSS URL:"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:141
msgid "Please log in to your Tiny Tiny RSS server and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/share/Browser/Browser.vala:79
msgid "Open in Browser"
msgstr ""

#: plugins/share/Email/EmailForm.vala:24
msgid ""
"Hey,\n"
"\n"
"Check out this interesting article I used FeedReader to read: $URL"
msgstr ""

#: plugins/share/Email/EmailForm.vala:65
msgid "Write Email"
msgstr ""

#: plugins/share/Instapaper/InstapaperSetup.vala:100
msgid "Username or Password incorrect"
msgstr ""

#: plugins/share/Pocket/PocketSetup.vala:52
#: plugins/share/Twitter/TwitterSetup.vala:51
msgid "waiting"
msgstr ""

#: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:23
msgid "Hey, check out this interesting article I used FeedReader to read"
msgstr ""

#: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:55
msgid "Send Telegram"
msgstr ""

#: plugins/share/Telegram/TelegramSetup.vala:38
msgid "Info: Telegram would need to be installed for this plugin to work."
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:29
msgid ""
"Hey,\n"
"\n"
"Check out this interesting article I just read: $URL"
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:47
msgid "Limit: "
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:63
msgid "Tweet"
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:80
msgid "Tweet to Followers"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:74
msgid "Client ID:"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:75
msgid "Client Secret:"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:124
msgid "Please fill in the URL."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:130
msgid "URL seems to not be valid."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:140
msgid "Please fill in the clientID."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:147
msgid "Please fill in the clientSecret."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:154
msgid "Please fill in the password."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:161
msgid "Please fill in the username."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:186
#: templates/setup/servers/index.twig:17
msgid "Something went wrong."
msgstr ""

#: src/Backend/FeedServer.vala:187 src/Backend/FeedServer.vala:291
msgid "Getting feeds and categories"
msgstr ""

#: src/Backend/FeedServer.vala:239
msgid "Getting articles"
msgstr ""

#. get marked articles
#: src/Backend/FeedServer.vala:320
msgid "Getting starred articles"
msgstr ""

#. get articles for each tag
#: src/Backend/FeedServer.vala:327
msgid "Getting tagged articles"
msgstr ""

#. get unread articles
#: src/Backend/FeedServer.vala:345
msgid "Getting unread articles"
msgstr ""

#: src/Constants.vala.in:26
msgid "Desktop Client for various RSS Services"
msgstr ""

#: src/Constants.vala.in:38
msgid "Change Account"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1315
msgid "Report a Bug"
msgstr "ബഗ്ഗിന്‍റെ വിവരം അറിയിക്കുക"

#: src/Constants.vala.in:41
msgid "Bounties"
msgstr ""

#: src/DataBaseReadOnly.vala:251
msgid "Unknown tag"
msgstr ""

#: src/Notification.vala:21 src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:496
msgid "New articles"
msgstr ""

#: src/Notification.vala:27
#, c-format
msgid "There is 1 new article (%u unread)"
msgstr ""

#: src/Notification.vala:29
#, c-format
msgid "There are %u new articles (%u unread)"
msgstr ""

#: src/Utils.vala:35
msgid "No Preview Available"
msgstr ""

#: src/Utils.vala:94
msgid "No Text available for this article :("
msgstr ""

#: src/Utils.vala:594
#, c-format
msgid "posted by: %s, "
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:65
msgid "OPML File:"
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:67
msgid "Select OPML File"
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:92 src/Widgets/FeedListFooter.vala:113
msgid "Add feed"
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:93
msgid "Import OPML"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:47
msgid "Sync is in progress. Articles should appear any second."
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:498
msgid "scroll up"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:20
msgid "No Articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:123
msgid "No unread articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:130
msgid "No starred articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:137
msgid "No articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleView.vala:62
msgid "No Article selected."
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleView.vala:66
msgid "WebKit has crashed"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleView.vala:765
msgid "Save image as"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:68
msgid "Tag article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:82
msgid "Print article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:93
msgid "Share article"
msgstr ""

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:393 src/Widgets/RemovePopover.vala:114
#, c-format
msgid "Category \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:448
msgid "Remove (with Feeds)"
msgstr ""

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:501 src/Widgets/FeedRow.vala:270
#: src/Widgets/TagRow.vala:272
msgid "rename"
msgstr ""

#: functions.py:35
msgid "add"
msgstr "കൂട്ടുക"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:37
msgid "Show all articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:38
msgid "Show only unread articles"
msgstr ""

#: data/gl-categorylist.ui:45 extensions/places-menu/placeDisplay.js:327
#, fuzzy
msgid "Starred"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളപ്പെടുത്തിയത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്റ്റാർ ചെയ്യ്തവ"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:39
msgid "Show only starred articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:60
msgid "Update feeds"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:75
msgid "Search Articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:104
msgid "Read article fullscreen"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedList.vala:242
msgid "All Articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedList.vala:1018
msgid "New Tag"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedList.vala:1145
msgid "New Category"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedListFooter.vala:142
msgid "Remove feed"
msgstr ""

#: gtk/gtklinkbutton.c:428 ../gtk/gtklinkbutton.c:499 gtk/gtklinkbutton.c:368
msgid "Copy URL"
msgstr "URL പകര്‍ത്തുക"

#: src/Widgets/FeedRow.vala:239
#, c-format
msgid "Remove only from %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedRow.vala:445
#, c-format
msgid "Feed removed: %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/LoginPage.vala:39
msgid "Where are your feeds?"
msgstr ""

#: src/Widgets/LoginPage.vala:43
msgid "Please select the RSS service you are using and log in to get going."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:340
msgid "Ignore all TLS errors from now on"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:407
msgid "Please select a service first"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:410
msgid "Please enter a valid username"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:413
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:417 templates/javascript/variables.twig:93
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:420
msgid "Please enter your Login details"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:423
msgid "Sorry, something went wrong."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:426
msgid "The server reported an API-error."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:429
msgid "Either your username or the password are not correct."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:432
msgid ""
"No connection to the server. Check your internet connection and the server "
"URL!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:435
msgid "API access is disabled on the server. Please enable it first!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:438
msgid "Not authorized to access URL"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:442
msgid "No valid CA certificate available!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:446
msgid "Please install the \"api_feedreader\"-plugin on your tt-rss instance!"
msgstr ""

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:47
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr ""

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:81 src/Widgets/TagRow.vala:172
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:98
#, c-format
msgid "Feed \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:33
msgid "Change Account?"
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:37
msgid ""
"You are about to change the account you want FeedReader to use.\n"
" This means deleting all local data of your old account."
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:44
msgid "Waiting for current sync to finish"
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:54
msgid "I changed my mind"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:49
msgid "Internals"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:71
msgid "Feed List:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:73
msgid "Only show feeds"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:80
msgid "Only show unread"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:85
msgid "Sort Feed List by"
msgstr ""

msgid "Alphabetically"
msgstr "അക്ഷരക്രമമനുസരിച്ചു്"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90
msgid "Gtk+"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90
msgid "elementary"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:95
msgid "Article List:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:97
msgid "Sort articles by"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:102
msgid "Oldest first"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:102
msgid "Only affects \"Unread\" column"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:107
msgid "Mark read by scrolling past"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:109
msgid "Article View:"
msgstr ""

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:43
msgid "Spring"
msgstr "വസന്തം"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
msgid "Parchment"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:116
msgid "Font Familly"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:141
msgid "Sync:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:143
msgid "Number of articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:145
msgid "Interval in Minutes (0 = OFF)"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:150
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:953
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
#: templates/database/structure/copy_form.twig:5
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:16 data/glade/sql.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Database:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: \n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിയ്യതി:"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:152
msgid "Delete articles after"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:155
msgid "Additional Functionality:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:157
msgid "Content Grabber"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:159
msgid "Download Images"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:161
msgid "Internal Media Player"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:322
msgid "System Accounts"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:349 src/Widgets/SettingsDialog.vala:363
msgid "FeedReader Accounts"
msgstr ""

#: src/Widgets/SharePopover.vala:62
msgid "Add accounts"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:37
msgid "Feed List"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:42
msgid "Select next item"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:43
msgid "Select previous item"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:44
msgid "Collapse/Expand categories"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:45
msgid "Mark the currently selected as read"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:54
msgid "Article List"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:63
msgid "Select next/previous article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:64
msgid "Toggle reading status of selected article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:65
msgid "Toggle marking of selected article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:66
msgid "Open the URL of the selected article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:67
msgid "Scroll all the way up/down"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:68
msgid "Center the currently selected article"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:79
msgid "Article View"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:84
msgid "Scroll up/down"
msgstr ""

#: src/Widgets/SpringCleanPage.vala:28
msgid ""
"FeedReader is cleaning the database.\n"
"This shouldn't take too long."
msgstr ""

#: src/Widgets/TagPopover.vala:51
msgid "Add Tag:"
msgstr ""

#: src/Widgets/TagPopover.vala:140
msgid "add Tag"
msgstr ""

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "രേഖ ഈ പണിയിട എലമന്റിലേക്കു് നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extract;unpack;"

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"ഒറ്റ പട്ടികയില്‍ ശേഖരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും കാണുന്നതിനായി 'all-files' ഉപയോഗിയ്ക്കുക. "
"ശേഖരത്തിന്റെ ഫോള്‍ഡറായി കാണുവാന്‍ 'as-folder' ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തില്‍ ഏതു് തരം എന്നുള്ള നിര കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തില്‍ വലിപ്പം എന്നുള്ള നിര കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തില്‍ സമയം എന്നുള്ള നിര കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തില്‍ പാഥ് എന്നുള്ള നിര കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
msgstr "'ഏറ്റവും പുതിയവ തുറക്കുക' ഉപമെനുവിലുള്ള വസ്തുക്കളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം"

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr "'ഫയല്‍ തുറക്കുക' ഡയലോഗിലുള്ളതും ഫയല്‍ രീതിയുമായി ബന്ധവുമില്ലാത്ത പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക."

#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"ഒരു ശേഖരത്തിലേക്കു് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക കമ്പ്രഷന്‍ തോതു്, സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: വളരെ "
"വേഗം, വേഗം, സാധാരണ, ഏറ്റവും കൂടിയ."

#: ../src/actions.c:487
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:488
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "GNOME-നുളള ശേഖരപാലകന്‍"

#. clear options
#: ../src/dlg-add.c:216
msgid "Reset Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/dlg-ask-password.c:131
#, c-format
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "\"%s\"-നു് രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാകുന്നു"

#: ../src/dlg-ask-password.c:139
msgid "Wrong password."
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്."

# c-format
#: ../src/dlg-password.c:91
#, c-format
msgid "Enter a password for \"%s\""
msgstr "\"%s\"-നുള്ളൊരു രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#: ../src/fr-application.c:93
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr ""
"പ്രക്രിയ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ വിവരം അറിയിയ്ക്കുന്നതിനായി അറിയിപ്പിനുള്ള സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../src/fr-application.c:96
msgid "Start as a service"
msgstr "ഒരു സര്‍വീസായി ആരംഭിയ്ക്കുക"

#. manually set name and icon
#: ../src/fr-application.c:833
msgid "File Roller"
msgstr "ഫയല്‍ റോളര്‍"

#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
#: ../src/fr-command-tar.c:305
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "\"%s\" ചേര്‍ക്കുന്നു"

#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
#: ../src/fr-command-tar.c:426
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "\"%s\" ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
msgid "Could not load the location"
msgstr "സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:480 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതില്‍ വീണ്ടും എഴുതണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്.  നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി എഴുതണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്.  നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി എഴുതണമോ?"

#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:484 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്. ഇതില്‍ വീണ്ടും എഴുതുന്നതു് ഈ ഫയലിലുള്ളതിനെ "
"മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\"-ല്‍ ഒരു ഫയല്‍ ഉണ്ട്.  അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഇത് സൂക്ഷിച്ചാല്‍ ഉള്ളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\"-ല്‍ ഒരു ഫയല്‍ ഉണ്ട്.  അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഇത് സൂക്ഷിച്ചാല്‍ ഉള്ളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടുന്നു."

#: ../src/fr-window.c:1126
msgid "Operation completed"
msgstr "പ്രക്രിയ അവസാനിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

# c-format
#: ../src/fr-window.c:1243
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d വസ്തു (%s)"
msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള്‍ (%s)"

# c-format
#: ../src/fr-window.c:1248
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d വസ്തു തെരഞ്ഞെടുത്തു (%s)"
msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു (%s)"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2235
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ല്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നു"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2250
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ലിലേക്കു് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2254
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" നിന്നും ഫയലുകള്‍ പുറത്തെടുക്കുന്നു"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2273
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ലുള്ള ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുന്നു"

# c-format
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ലുള്ള ഫയലുകള്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/fr-window.c:2570
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d ഫയല്‍ ബാക്കി"
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ബാക്കി"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" വിജയകരമായി തയ്യാറാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/fr-window.c:2907
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുമ്പോള്‍ പിശകു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../src/fr-window.c:2911
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "ഫയലുകള്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
msgid "New Archive"
msgstr "പുതിയ ശേഖരം"

#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയതു്"

#: ../src/fr-window.c:5695
msgid "_Other Actions"
msgstr "_മറ്റു പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: ../src/fr-window.c:5696
msgid "Other actions"
msgstr "മറ്റു പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#. Translators: %s are archive filenames
#: ../src/fr-window.c:8658
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ല്‍ നിന്നും \"%s\"-ലേക്കു് ഫയലുകള്‍ നീക്കുന്നു"

#. Translators: %s are archive filenames
#: ../src/fr-window.c:8661
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ല്‍ നിന്നും \"%s\"-ലേക്കു് ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ തു_ടരുക"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_New Archive"
msgstr "പുതി_യ ശേഖരം"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "ശേഖരപാല_കനെപ്പറ്റി"

#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ _നിന്നുളള ഫലം:"

#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "ഡയറക്ടറിയുടെ ശൈലി സൂക്ഷിയ്ക്കു_ക"

#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "പുതിയ ഫയലുകല്‍ _ തിരുത്തിയെഴുതേണ്ടതില്ല"

#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "അദൃശ്യ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui.h:51
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "ഫയല്‍ റോളര്‍ സഹായി കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/ui.h:203
msgid "Find files by name"
msgstr "ഫയല്‍ പേരനുസരിച്ച് തെരയുക"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: extensions/drive-menu/extension.js:164 data/openfiles.ui:8
#: src/openfiles.cpp:328 pluma/pluma-commands-file.c:462
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകൾ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"

#: src/gthumb.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "R_ecent applications:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അവസാനം ഉപയോഗിച്ച പ്രയോഗങ്ങള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം ഉപയോഗിച്ച പ്രയോഗം:"

#: src/gthumb.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Application:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രയോഗം:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം:"

#: src/gthumb-ui.xml.h:242
#, fuzzy
msgid "_Reversed Order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_ml.po (file-roller.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിപരീത ക്രമീകരണത്തില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിപരീത ക്രമീകരണത്തില്"

#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Fingerprints
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Fingerprints
#: data/fingwit.desktop.in:3 fingwit:81 data/fingwit/fingwit.ui.h:9
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:445
msgid "Fingerprints"
msgstr "വിരലടയാളങ്ങള്‍"

#: data/fingwit.desktop.in:4 fingwit:134 data/fingwit/fingwit.ui.h:10
msgid "Fingerprint configuration tool"
msgstr "വിരലടയാളക്രമീകരണ ഉപകരണം"

#: data/fingwit.desktop.in:11
msgid "fingerprint;authentication;security;biometric;"
msgstr "വിരലടയാളം; പ്രാമാണീകരണം; സുരക്ഷ; ബയോമെട്രിക്;"

#: fingwit:39 capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125
msgid "Right index finger"
msgstr "വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍"

#: fingwit:44 capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142
msgid "Left index finger"
msgstr "ഇടത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍"

#: fingwit:98
msgid "Disable fingerprint authentication"
msgstr "വിരലടയാള Authentication Disable ചെയ്യുക"

#: fingwit:275
msgid "Place your finger on the scanner..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരൽ സ്കാനനെറിൽ വെക്കുക"

#: fingwit:293
msgid "Well done! Your fingerprint was saved successfully."
msgstr "Well done ! നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടു"

#: fingwit:299
#, python-format
msgid "Good scan (%d so far)! Do it again..."
msgstr "നല്ല സ്കാൻ (ഇതുവരെ %d  ) ! വീണ്ടും വിരൽ സ്കാനനെറിൽ വെക്കുക ..."

#: fingwit:302
msgid "Try again..."
msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക..."

#: fingwit:305
msgid "Sorry, your fingerprint could not be saved."
msgstr "സോറി , നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം സേവ് ചെയ്യാൻ സാധിച്ചില്ല."

#: fingwit:310
msgid "This fingerprint is already saved, use a different finger."
msgstr ""

#: fingwit:315
msgid "This device cannot store any more fingerprints."
msgstr ""

#: fingwit:320
msgid "An unknown error occured."
msgstr ""

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:1
msgid "No fingerprint reader detected"
msgstr "ഫിംഗർപ്രിൻ്റ്   റീഡർ കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:2
msgid "Fingerprint authentication disabled"
msgstr "ഫിംഗർപ്രിൻ്റ് പ്രാമാണീകരണം പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കി"

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:4
msgid "Choose a finger to configure it:"
msgstr "ക്രമീകരണത്തിനായി ഒരു വിരൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക്ക :"

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:5
msgid "Active fingerprints are highlighted in green."
msgstr "സജീവ വിരലടയാളങ്ങൾ പച്ച നിറത്തിൽ ഹൈലൈറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:7
msgid "Delete this fingerprint"
msgstr "ഈ വിരലടയാളം ഇല്ലാതാക്കുക"

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:8
msgid "Add a fingerprint"
msgstr "വിരലടയാളം ചേർക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:1001
msgid "Finish the installation"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:2001
msgid "Finishing the installation"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:4001
msgid "Configuring network..."
msgstr "ശൃഖല ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:5001
msgid "Setting up frame buffer..."
msgstr "ഫ്രെയിം ബഫര്‍ ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:6001
msgid "Unmounting file systems..."
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:7001
msgid "Rebooting into your new system..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നു..."

#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001
msgid "Installation complete"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയായി"

#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001
msgid ""
"Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
"sure to remove the installation media, so that you boot into the new system "
"rather than restarting the installation."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയായി, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ നിങ്ങളുടെ പുതിയ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ "
"സമയമായി. പുതിയ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് പകരം ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ വീണ്ടും "
"തുടങ്ങാതിരിക്കാനായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ മീഡിയ മാറ്റി എന്നു് ഉറപ്പു വരുത്തുക."

#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Please choose <Continue> to reboot."
msgstr "ദയവായി വേറൊരു പേര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../firebird3.0-server.templates:1001 ../firebird3.0-server.templates:2001
#: ../firebird4.0-server.templates:1001 ../firebird4.0-server.templates:2001
msgid "Password for SYSDBA:"
msgstr "സിസ്ഡിബിഎ (SYSDBA)യ്ക്കുളള  അടയാളവാക്ക് :"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../firebird3.0-server.templates:1001 ../firebird3.0-server.templates:2001
#: ../firebird4.0-server.templates:1001 ../firebird4.0-server.templates:2001
msgid ""
"Firebird has a special user named SYSDBA, which is the user that has access "
"to all databases. SYSDBA can also create new databases and users. Because of "
"this, it is necessary to secure SYSDBA with a password."
msgstr ""
" എല്ലാ ഡാറ്റാബേസിലും അനുമതിയുള്ള സിസ്ഡിബിഎ(SYSDBA) എന്ന പ്രത്യേക ഉപയോക്താവ്  "
"ഫയര്‍ബേര്‍ഡിനുണ്ട്. സിസ്ഡിബിഎ(SYSDBA) യ്ക്ക് പുതിയ ഡാറ്റാബേസുകളേയും ഉപയോക്താക്കളേയും സൃഷ്ടിയ്ക്കാന്‍ "
"സാധിക്കുന്നതുകൊണ്ട് അത് ഒരു അടയാളവാക്ക് ഉപയോഗിച്ച് സംരക്ഷിക്കേണ്ടത് അനിവാര്യമാണ്."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../firebird3.0-server.templates:1001 ../firebird3.0-server.templates:2001
#: ../firebird4.0-server.templates:1001 ../firebird4.0-server.templates:2001
msgid ""
"The password is stored in /etc/firebird/${FB_VER}/SYSDBA.password (readable "
"only by root). You may modify it there (don't forget to update the security "
"database too, using the gsec utility), or you may use dpkg-reconfigure to "
"update both."
msgstr ""
"(റൂട്ടിന് മാത്രം വായിക്കാവുന്ന) /etc/firebird/${FB_VER}/SYSDBA.password യില്‍ "
"അടയാളവാക്ക് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. നിൂൂങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് അവിടെ പുതുക്കുകയോ (ജിസെക്  യൂട്ടിലിറ്റി (gsec "
"utility)  ഉപയോഗിച്ച് സുരക്ഷിതത്വ ഡാറ്റാബേസ് (security database) പുതുക്കാന്‍ മറക്കരുത്), "
"അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടും പുതുക്കാന്‍ ഡിപികെജി-റികോണ്‍ഫിഗര്‍ (dpkg-reconfigure) നിങ്ങള്‍ക്കുപയോഗിയ്ക്കാം."

#. Type: password
#. Description
#: ../firebird3.0-server.templates:1001 ../firebird4.0-server.templates:1001
msgid ""
"If you don't enter a password, a random one will be used (and stored in "
"SYSDBA.password)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒരു അടയാളവാക്ക് നല്‍കിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍, ഏതെങ്കിലുമൊന്ന് ഉപയോഗിക്കപ്പെടും (അത്  സിസ്ഡിബിഎ."
"പാസ്‌വേര്‍ഡി (SYSDBA.password) ല്‍ ശേഖരിയ്ക്കും)."

#. Type: password
#. Description
#: ../firebird3.0-server.templates:2001 ../firebird4.0-server.templates:2001
msgid "To keep your existing password, leave this blank."
msgstr "ഇപ്പോഴുളള അടയാളവാക്ക് നിലനിിര്‍ത്തുന്നതിന്, ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."

#. Type: title
#. Description
#: ../firebird3.0-server.templates:4001 ../firebird4.0-server.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Password for firebird ${FB_VER}"
msgstr "${PACKAGE}നുളള അടയാളവാക്ക് :"

#. #-#-#-#-#  firebird4.0_4.0.7.3271.ds6-1_ml.po (firebird2.0)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#: ../firebird4.0-server.templates:4001
msgid "firebird${FB_VER}-${FB_FLAVOUR} server is in use"
msgstr "ഫയര്‍ബേര്‍ഡ് ${FB_VER}-${FB_FLAVOUR} സെര്‍വര്‍ ഉപയോഗത്തിലാണ്"

#. #-#-#-#-#  firebird4.0_4.0.7.3271.ds6-1_ml.po (firebird2.0)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#: ../firebird4.0-server.templates:4001
msgid ""
" To ensure data integrity, package removal/upgrade is aborted. Please stop "
"all local and remote clients before removing or upgrading firebird${FB_VER}-"
"${FB_FLAVOUR}"
msgstr ""
"ഡാറ്റയ്ക്ക് മാറ്റം വന്നിട്ടില്ലെന്ന്  ഉറപ്പുവരുത്തുന്നതിനായി പാക്കേജിന്റെ നീക്കംചെയ്യലില്‍/"
"പുതുക്കലില്‍  നിന്നും പിന്തിരിയുക. ഫയര്‍ബേര്‍ഡ് ${FB_VER}-${FB_FLAVOUR} നീക്കുന്നതിനോ "
"പുതുക്കുന്നതിനോ മുന്‍പ്  ദയവായി എല്ലാ പ്രാദേശികവും വിദൂരവുമായ ക്ലയന്റ്സിനേയും നിര്‍ത്തുക."

#: ../config/firewall-applet.desktop.in.h:1 ../src/firewall-applet.in:450
msgid "Firewall Applet"
msgstr "ഫയര്‍വോള്‍ ആപ്ലെറ്റ്"

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Firewall Configuration provides a graphical tool for administering firewall."
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:2
msgid "Allows to inspect and set:"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Runtime and permanent firewall configuration"
msgstr "ഫയര്‍വോള്‍ ക്രമീകരണം"

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:4
msgid "Predefined zones (levels of trust for network connections)"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:5
msgid "Predefined services (port/protocol, netfilter helper module)"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:6
msgid "Port forwarding, masquerading, ICMP blocking"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:7
msgid "Complex firewall rules a.k.a. Rich Language"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:8
msgid "Iptables rules a.k.a. Direct Interface"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:2 ../src/firewall-config.glade.h:51
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "ഫയര്‍വോള്‍ ക്രമീകരണം"

#. Translators: These are searchable keywords for the firewall configuration tool
#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:4
msgid "firewall;network;security;iptables;netfilter;"
msgstr "firewall;network;security;iptables;netfilter;"

#: ../src/firewall-applet.in:91 ../src/firewall-config.in:7690
#, c-format
msgid "Select zone for interface '%s'"
msgstr "'%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/firewall-applet.in:132 ../src/firewall-applet.in:139
#: ../src/firewall-applet.in:145 ../src/firewall-config.in:2440
#: ../src/firewall-config.in:7736 ../src/firewall-config.in:7744
#: ../src/firewall-config.in:7778 ../src/firewall-config.glade.h:4
msgid "Default Zone"
msgstr "സ്വതവേയുളഅള മേഖല"

#: ../src/firewall-applet.in:168 ../src/firewall-config.in:7771
#, c-format
msgid "Select zone for connection '%s'"
msgstr "'%s' കണക്ഷനു് മേഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/firewall-applet.in:178 ../src/firewall-config.in:4037
msgid "Failed to set zone {zone} for connection {connection_name}"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:199
#, c-format
msgid "Select zone for source '%s'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:218
msgid "Configure Shields Up/Down Zones"
msgstr "ഷീള്‍ഡ്സ് അപ്പ്/ഡൌണ്‍ മേഘലകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: ../src/firewall-applet.in:233
msgid "Here you can select the zones used for Shields Up and Shields Down."
msgstr "ഷീള്‍ഡ്സ് അപ്പ്, ഷീള്‍ഡ്സ് ഡൌണ്‍ എന്നിവയ്ക്കുപയോഗിച്ച മേഘലകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവിടെ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."

#: ../src/firewall-applet.in:244
msgid ""
"This feature is useful for people using the default zones mostly. For users, "
"that are changing zones of connections, it might be of limited use."
msgstr ""
"മിക്കപ്പോഴും സ്വതവേയുള്ള മേഘലകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവര്‍ക്കു് ഈ വിശേഷത പ്രയോജനകരമാണു്. കണക്ഷനുകളുടെ "
"മേഘലകള്‍ മാറ്റുന്ന ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് അധികം ഉപയോഗമുണ്ടാവില്ല."

#: ../src/firewall-applet.in:256
msgid "Shields Up Zone:"
msgstr "ഷീള്‍ഡ്സ് അപ്പ് മേഘല:"

#: ../src/firewall-applet.in:265 ../src/firewall-applet.in:278
msgid "Reset To Default"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:269
msgid "Shields Down Zone:"
msgstr "ഷീള്‍ഡ്സ് ഡൌണ്‍ മേഘല:"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
#: src/gs-application.c:349 src/gs-shell.c:1947 gtk/gtkaboutdialog.c:917
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 gtk/gtkaboutdialog.c:1144
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 ../libgnomeui/gnome-about.c:518
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s-നെ പറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"%s സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s സംബന്ധിച്ച്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെപ്പറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s-നെ പറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%s-നെ കുറിച്ചു്"

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാക്കള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാക്കള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കര്‍ത്താക്കള്‍"

#: ../src/firewall-applet.in:515
msgid "Shields Up"
msgstr "ഷീള്‍ഡ്സ് അപ്പ്"

#: ../src/firewall-applet.in:520
msgid "Enable Notifications"
msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/firewall-applet.in:525
msgid "Edit Firewall Settings..."
msgstr "ഫയര്‍വോള്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#: ../src/firewall-applet.in:529 ../src/firewall-config.glade.h:57
msgid "Change Zones of Connections..."
msgstr "കണക്ഷനുകള്‍ക്കുള്ള മേഘലകള്‍ മാറ്റുക..."

#: ../src/firewall-applet.in:534
msgid "Configure Shields UP/Down Zones..."
msgstr "ഷീള്‍ഡ്സ് അപ്പ്/ഡൌണ്‍ മേഘലകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക..."

#: ../src/firewall-applet.in:538
msgid "Block all network traffic"
msgstr "എല്ലാ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ട്രാഫിക്കും തടയുക"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
msgid "Interfaces"
msgstr "ഇൻറ്റർഫേസ്"

#: ../src/firewall-applet.in:632 ../src/firewall-config.in:2275
msgid "Authorization failed."
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/firewall-applet.in:634 ../src/firewall-config.in:2277
msgid "Invalid name"
msgstr "തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് %s"

#: ../src/firewall-applet.in:637 ../src/firewall-config.in:2280
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
#, fuzzy
msgid "Name already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് നിലവിലുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് നേരത്തേ തന്നെ ഉണ്ട്"

#: ../src/firewall-applet.in:726
msgid "{entry} (Zone: {zone})"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:733
msgid "{entry} (Default Zone: {default_zone})"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:819 ../src/firewall-config.in:1536
msgid "Failed to get connections from NetworkManager"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:831 ../src/firewall-config.in:1368
msgid "No NetworkManager imports available"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:907
msgid "No connection to firewall daemon"
msgstr "ഫയര്‍വോള്‍ ഡെമണിലേക്കു് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/firewall-applet.in:913 ../src/firewall-applet.in:1070
msgid "All network traffic is blocked."
msgstr "എല്ലാ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ട്രാഫിക്കും തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/firewall-applet.in:916
#, c-format
msgid "Default Zone: '%s'"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള മേഘല: '%s'"

#: ../src/firewall-applet.in:923
msgid ""
"Default Zone '{default_zone}' active for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:928
msgid ""
"Zone '{zone}' active for connection '{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr "'{interface}' ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍  '{connection}' കണക്ഷനു് സജീവമായ '{zone}' മേഘല"

#: ../src/firewall-applet.in:946
msgid "Zone '{zone}' active for interface '{interface}'"
msgstr "'{interface}' ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍  സജീവമായ '{zone}' മേഘല"

#: ../src/firewall-applet.in:958
msgid "Zone '{zone}' active for source {source}"
msgstr "{source} ശ്രോതസ്സില്‍‍  സജീവമായ '{zone}' മേഘല"

#: ../src/firewall-applet.in:962
msgid "No Active Zones."
msgstr "സജീവമായ മേഘലകള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/firewall-applet.in:1028
msgid "Connection to FirewallD established."
msgstr "FirewallD-യ്ക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/firewall-applet.in:1040
msgid "Connection to FirewallD lost."
msgstr "FirewallD-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായി."

#: ../src/firewall-applet.in:1045
msgid "FirewallD has been reloaded."
msgstr "FirewallD വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/firewall-applet.in:1052
#, c-format
msgid "Default zone changed to '%s'."
msgstr "സ്വതവേയുള്ള മേഘല '%s' ആയി മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/firewall-applet.in:1071
msgid "Network traffic is not blocked anymore."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ട്രാഫിക്ക് ഇനി തടസ്സപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."

#: ../src/firewall-applet.in:1098 ../src/firewall-applet.in:1164
#: src/nmcli/connections.c:81
msgid "activated"
msgstr "സജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#
#. Display the configured shortcut to the user
#: ../src/firewall-applet.in:1098 ../src/firewall-applet.in:1164
#: src/nmcli/connections.c:83 src/ui/preferences-dialog.vala:189
#, fuzzy
msgid "deactivated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"നിർജ്ജീവമാക്കി"

#: ../src/firewall-applet.in:1104
msgid ""
"Default zone '{default_zone}' {activated_deactivated} for connection "
"'{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1111
msgid ""
"Zone '{zone}' {activated_deactivated} for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""
"'{interface}' ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍  '{connection}' കണക്ഷനു് സജീവമായ "
"'{zone}'{activated_deactivated} മേഘല"

#: ../src/firewall-applet.in:1118
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for interface '{interface}'"
msgstr ""
"'{interface}' ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍  സജീവമായ '{zone}' {activated_deactivated} മേഘല"

#: ../src/firewall-applet.in:1149
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for interface '%s'"
msgstr "'%s' മേഘല '%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് സജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/firewall-applet.in:1165
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for source '{source}'"
msgstr "'{source}' ശ്രോതസ്സിനുള്ള '{zone}' {activated_deactivated} മേഘല"

#: ../src/firewall-applet.in:1194
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for source '%s'"
msgstr "'%s' മേഘല '%s' ശ്രോതസ്സിനു് സജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/firewall-config.in:85
msgid "Connection to firewalld established."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:86
msgid "Trying to connect to firewalld, waiting..."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:88
msgid ""
"Failed to connect to firewalld. Please make sure that the service has been "
"started correctly and try again."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:91
msgid "Changes applied."
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു."

#: ../src/firewall-config.in:92
#, c-format
msgid "Used by network connection '%s'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ '%s' ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/firewall-config.in:94
#, c-format
msgid "Default zone used by network connection '%s'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:122
msgid "Failed to load icons."
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/firewall-config.in:201 ../src/firewall-config.in:242
msgid "Chain"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:248 ../src/firewall-config.in:289
#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Args"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:336 ../src/firewall-config.in:2322
msgid "Runtime"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനസമയം"

#: ../src/firewall-config.in:507
msgid "To Port"
msgstr "ഏത്തിച്ചേരണ്ട  പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/firewall-config.in:510
msgid "To Address"
msgstr "ഏത്തിച്ചേരണ്ട വിലാസം:"

#: ../src/firewall-config.in:559
msgid "Bindings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:727
msgid "Icmp Type"
msgstr "ഐസിഎംപി തരം"

#: ../src/firewall-config.in:790 ../gtksourceview/language-specs/xslt.lang.h:1
msgid "Element"
msgstr "എലമെന്റ്"

#: ../src/firewall-config.in:793
msgid "Src"
msgstr "ശ്രോതസ്സ്"

#: ../src/firewall-config.in:796
msgid "Dest"
msgstr "ലക്ഷ്യം"

#: ../src/firewall-config.in:799
#, fuzzy
msgid "log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"log"

#: ../src/firewall-config.in:802
msgid "Audit"
msgstr "ഓഡിറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/firewall-config.in:2028 ../src/firewall-config.in:3271
#: ../src/firewall-config.in:3778 ../src/firewall-config.glade.h:233
msgid "accept"
msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"

#: ../src/firewall-config.in:2030 ../src/firewall-config.in:3273
#: ../src/firewall-config.in:3780 ../src/firewall-config.in:3953
#: ../src/firewall-config.glade.h:234
msgid "reject"
msgstr "നിരസിയ്ക്കുക"

#: ../src/firewall-config.in:2034 ../src/firewall-config.in:3290
#: ../src/firewall-config.in:3787 ../src/firewall-config.glade.h:235
msgid "drop"
msgstr "ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/firewall-config.in:2036 ../src/firewall-config.in:3292
#: ../src/firewall-config.in:3789 ../src/firewall-config.in:3956
#: ../src/firewall-config.glade.h:236
msgid "mark"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2039 ../src/firewall-config.in:2087
#: ../src/firewall-config.in:2092
msgid "limit"
msgstr "പരിധി"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
#: ../src/firewall-config.in:2055 ../src/firewall-config.in:3226
#: ../src/firewall-config.in:3412 ../src/firewall-config.in:3717
#: ../src/firewall-config.glade.h:255 src/translations.js:355
#, fuzzy
msgid "service"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സേവനം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"സേവനം"

#: ../src/firewall-config.in:2057 ../src/firewall-config.in:3230
#: ../src/firewall-config.in:3414 ../src/firewall-config.in:3721
#: ../src/firewall-config.glade.h:256
msgid "port"
msgstr "പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/firewall-config.in:2059 ../src/firewall-config.in:3235
#: ../src/firewall-config.in:3423 ../src/firewall-config.in:3730
#: ../src/firewall-config.glade.h:257
msgid "protocol"
msgstr "സമ്പ്രദായം "

#: ../src/firewall-config.in:2061 ../src/firewall-config.in:3239
#: ../src/firewall-config.in:3751 ../src/firewall-config.in:3973
#: ../src/firewall-config.glade.h:262
msgid "masquerade"
msgstr "മാസ്ക്യുറേഡിംങ്"

#: ../src/firewall-config.in:2063 ../src/firewall-config.in:3243
#: ../src/firewall-config.in:3425 ../src/firewall-config.in:3734
#: ../src/firewall-config.in:3986 ../src/firewall-config.glade.h:258
msgid "icmp-block"
msgstr "icmp-block"

#: ../src/firewall-config.in:2065 ../src/firewall-config.in:3247
#: ../src/firewall-config.in:3427 ../src/firewall-config.in:3738
#: ../src/firewall-config.glade.h:259
msgid "icmp-type"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2067 ../src/firewall-config.in:3251
#: ../src/firewall-config.in:3429 ../src/firewall-config.in:3742
#: ../src/firewall-config.in:3981 ../src/firewall-config.glade.h:260
msgid "forward-port"
msgstr "forward-port"

#: ../src/firewall-config.in:2074 ../src/firewall-config.in:3261
#: ../src/firewall-config.in:3431 ../src/firewall-config.in:3753
#: ../src/firewall-config.glade.h:261
msgid "source-port"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2085
msgid "level"
msgstr "നില"

#: ../src/firewall-config.in:2472
#, c-format
msgid "Default Zone: %s"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2486 ../src/firewall-config.in:2527
#: ../src/firewall-config.in:2564
#, c-format
msgid "Zone: %s"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2852
#, c-format
msgid "Zone '%s': Service '%s' is not available."
msgstr "'%s' മേഘല: '%s' സര്‍വീസ് തരം ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/firewall-config.in:2905
#, c-format
msgid "Zone '%s': ICMP type '%s' is not available."
msgstr "'%s' മേഘല: '%s' ഐസിഎംപി തരം ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/firewall-config.in:3065
msgid "Built-in zone, rename not supported."
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ zone, rename പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../src/firewall-config.in:3190 ../src/firewall-config.in:3693
#: ../src/firewall-config.glade.h:247
msgid "emergency"
msgstr "emergency"

#: ../src/firewall-config.in:3193 ../src/firewall-config.in:3696
#: ../src/firewall-config.glade.h:250
#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:5
msgid "error"
msgstr "പിശക്"

#: ../src/firewall-config.in:3194 ../src/firewall-config.in:3697
#: ../src/firewall-config.glade.h:251
#, fuzzy
msgid "warning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നറിയിപ്പ്"

#: ../src/firewall-config.in:3195 ../src/firewall-config.in:3698
#: ../src/firewall-config.glade.h:252
msgid "notice"
msgstr "notice"

#: ../src/firewall-config.in:3196 ../src/firewall-config.in:3699
#: ../src/firewall-config.glade.h:253
msgid "info"
msgstr "വിവരം"

#: ../src/firewall-config.in:3197 ../src/firewall-config.in:3700
#: ../src/firewall-config.glade.h:254 modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
#, fuzzy
msgid "debug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"debug\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ്ഗ്"

#: ../src/firewall-config.in:3404 ../src/firewall-config.in:3627
#: ../src/firewall-config.in:3651 ../src/firewall-config.in:3707
#: ../src/firewall-config.in:3859 ../src/firewall-config.in:3912
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#: ../src/firewall-config.in:3406 ../src/firewall-config.in:3629
#: ../src/firewall-config.in:3653 ../src/firewall-config.in:3707
#: ../src/firewall-config.in:3861 ../src/firewall-config.in:3914
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#: ../src/firewall-config.in:3995
#, fuzzy
msgid "invalid element"
msgstr "തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് %s"

#: ../src/firewall-config.in:5161
msgid ""
"Forwarding to another system is only useful if the interface is "
"masqueraded.\n"
"Do you want to masquerade this zone ?"
msgstr ""
"ഇന്റര്‍ഫെയിസ് മാസ്ക്യുറേഡ് ചെയ്താല്‍ മാത്രമേ മറ്റൊരു സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നതു് "
"പ്രയോജനകരമാകൂ.\n"
"ഈ മേഖല മാസ്ക്യുറേഡ് ചെയ്യണമോ ?"

#: ../src/firewall-config.in:5519
msgid "Built-in service, rename not supported."
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ service, rename പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../src/firewall-config.in:5730
msgid "Please enter an ipv4 address with the form address[/mask]."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5731
msgid "The mask can be a network mask or a number."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5733
msgid "Please enter an ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5734
msgid "The mask is a number."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5737
msgid "Please enter an ipv4 or ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5740
msgid ""
"The mask can be a network mask or a number for ipv4.\n"
"The mask is a number for ipv6."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5922
msgid "Built-in ipset, rename not supported."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:6022 ../src/firewall-config.in:6111
msgid "Please select a file"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:6562
msgid "Built-in helper, rename not supported."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:7047
msgid "Built-in icmp, rename not supported."
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ icmp, rename പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../src/firewall-config.in:7657
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s': %s"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:7794
#, c-format
msgid "Select zone for source %s"
msgstr "'%s' ശ്രോതസ്സിനു് മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:2
msgid "Automatic Helpers"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:3
msgid "Please select the automatic helpers value:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:5
msgid "Please select default zone from the list below."
msgstr "താഴെ കാണിച്ചിട്ടുള്ള പട്ടികയില്‍ നിന്നും സ്വതവേയുള്ള മേഘല ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:6
msgid "Direct Chain"
msgstr "ഡയറക്ട് ചെയിന്‍"

#: ../src/firewall-config.glade.h:7
msgid "Please select ipv and table and enter the chain name."
msgstr "ipv, പട്ടിക എന്നിവ തെരഞ്ഞെടുത്തു്, ചെയിന്റെ പേരു് നല്‍കുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:8
msgid "ipv:"
msgstr "ipv:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:9
msgid "eb"
msgstr "eb"

#: ../src/firewall-config.glade.h:10
msgid "Chain:"
msgstr "ചെയിന്‍:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:11
msgid "nat"
msgstr "nat"

#: ../src/firewall-config.glade.h:12
msgid "raw"
msgstr "raw"

#: ../src/firewall-config.glade.h:14
msgid "Table:"
msgstr "പട്ടിക:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:15
msgid "Direct Passthrough Rule"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള പാസ്ത്രൂ നിയമം"

#: ../src/firewall-config.glade.h:16
msgid "Please select ipv and enter the args."
msgstr "ipv ദയവായി തെരഞ്ഞെടുത്തു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ നല്‍കുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:17
msgid "Args:"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:18
msgid "Port Forwarding"
msgstr "പോര്‍ട്ട് ഫോര്‍‍വേര്‍‍ഡിംഗ്"

#: ../src/firewall-config.glade.h:19
msgid ""
"Please select the source and destination options according to your needs."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ആവശ്യ‌മനുസരിച്ച് ഉറവിട, ലക്ഷ്യ പോര്‍ട്ടുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:20
msgid "Port / Port Range:"
msgstr "പോര്‍ട്ട് / പോര്‍ട്ട് പരിധി:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:22 src/gtk/bookmarks.c:905
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പ്രദായം:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോട്ടോകോള്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പ്രദായം:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:25
msgid ""
"If you enable local forwarding, you have to specify a port. This port has to "
"be different to the source port."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ലോക്കല്‍ ഫോര്‍വേര്‍ഡിങ് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, പോര്‍ട്ട് നല്‍കേണ്ടതാണ്. ഇത് ഉറവിട പോര്‍ട്ടില്‍ നിന്നും "
"വ്യ‌‌ത്യ‌‌സ്തമാണ്."

#: ../src/firewall-config.glade.h:26
msgid "Local forwarding"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഫോര്‍വേഡിങ്"

#: ../src/firewall-config.glade.h:27
msgid "Forward to another port"
msgstr "മറ്റൊരു പോര്‍ട്ടിലേക്ക് അയയ്ക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:28
msgid "Base Helper Settings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:29
msgid "Please configure base helper settings:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:30
msgid "Bold entries are mandatory, all others are optional."
msgstr "കട്ടിയിലുള്ള എന്‍ട്രികള്‍ നിര്‍ബന്ധമാണു്, മറ്റൊന്നും നിര്‍ബന്ധമല്ല."

#: ../src/firewall-config.glade.h:33
msgid "Short:"
msgstr "ലഘു:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:35
msgid "Family:"
msgstr "കുടുംബം:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:39
msgid "Module:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:40
msgid "Helper"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:41
msgid "Please select a helper:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:42
msgid "Base ICMP Type Settings"
msgstr "അടിസ്ഥാന ഐസിഎംപി തരം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../src/firewall-config.glade.h:43
msgid "Please configure base ICMP type settings:"
msgstr "ദയവായി അടിസ്ഥാന ഐസിഎംപി തരം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക: "

#: ../src/firewall-config.glade.h:44
msgid "ICMP Type"
msgstr "ICMP തരത്തിലുള്ള"

#: ../src/firewall-config.glade.h:45
msgid "Please select an ICMP type"
msgstr "ഒരു ഐസിഎംപി തരം ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:46
msgid "Add Entry"
msgstr "എന്‍ട്രി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:47
msgid "Add Entries From File"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:48
msgid "Remove Selected Entry"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:49
msgid "Remove All Entries"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:50
msgid "Remove Entries From File"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:54
msgid "Reload Firewalld"
msgstr "Firewalld വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:55
msgid ""
"Reloads firewall rules. Current permanent configuration will become new "
"runtime configuration. i.e. all runtime only changes done until reload are "
"lost with reload if they have not been also in permanent configuration."
msgstr ""
"ഫയര്‍വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു. നിലവില്‍ സ്ഥിരമായുള്ള ക്രമീകരണം പുതിയ പ്രവര്‍ത്തന "
"ക്രമീകരണമാകുന്നു. അതായതു്, സ്ഥിരമായ ക്രമീകരണത്തിലില്ലെങ്കില്‍, പ്രവര്‍ത്തന സമയത്തു് വരുത്തിയ "
"മാറ്റങ്ങള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../src/firewall-config.glade.h:56
msgid "Change which zone a network connection belongs to."
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷനുള്ള മേഖല മാറ്റുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:58
msgid "Change Default Zone"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള മേഘല മാറ്റുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:59
msgid "Change default zone for connections or interfaces."
msgstr "കണക്ഷനുകള്‍ക്കും ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ക്കുമുള്ള സ്വതവേയുള്ള മേഖല മാറ്റുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:60
msgid "Change Log Denied"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:61
msgid "Change LogDenied value."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:62
msgid "Configure Automatic Helper Assigment"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:63
msgid "Configure Automatic Helper Assignment setting."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:64
msgid "Panic mode means that all incoming and outgoing packets are dropped."
msgstr "പാനിക്ക് മോഡിനര്‍ത്ഥം വരുന്നതും പോകുന്നതുമായ എല്ലാ പാക്കറ്റുകളും ഇല്ലാതാക്കുന്നു് എന്നാണു്."

#: ../src/firewall-config.glade.h:65
msgid "Panic Mode"
msgstr "പാനിക്ക് മോഡ്"

#: ../src/firewall-config.glade.h:66
msgid "Make runtime configuration permanent"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ക്രമീകരണം സ്ഥിരമാക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:67
msgid "Runtime To Permanent"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനസമയം സ്ഥിരമാക്കല്‍"

#: ../src/firewall-config.glade.h:69
msgid "IPSets"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:70
msgid "ICMP Types"
msgstr "ഐസിഎംപി തരങ്ങള്‍"

#: ../src/firewall-config.glade.h:72
msgid "Direct Configuration"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം"

#: ../src/firewall-config.glade.h:73
msgid "Active Bindings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:75
msgid "Change Zone"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:76
msgid "Change zone of binding"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:77
msgid ""
"Hide active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:78
msgid ""
"Show active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:80
msgid ""
"Currently visible configuration. Runtime configuration is the actual active "
"configuration. Permanent configuration will be active after service or "
"system reload or restart."
msgstr ""
"നിലവില്‍ ദൃശ്യമായ ക്രമീകരണം. പ്രവര്‍ത്തന ക്രമീകരണമാണു് സജീവമായ ക്രമീകരണം. സര്‍വീസ് അല്ലെങ്കില്‍ "
"സിസ്റ്റം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് ശേഷം എന്നേക്കുമുള്ള "
"ക്രമീകരണം സജീവമാകുന്നു."

#: ../src/firewall-config.glade.h:81
msgid ""
"A firewalld zone defines the level of trust for network connections, "
"interfaces and source addresses bound to the zone. The zone combines "
"services, ports, protocols, masquerading, port/packet forwarding, icmp "
"filters and rich rules. The zone can be bound to interfaces and source "
"addresses."
msgstr ""
"മേഘലയ്ക്കുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷനുകള്‍, ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍, ശ്രോതസ്സ് വിലാസങ്ങള്‍ എന്നിവയ്ക്കുള്ള വിശ്വസ്തത "
"firewalld മേഘല നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നു. സര്‍വീസുകള്‍, പോര്‍ട്ടുകള്‍, സമ്പ്രദായങ്ങള്‍, മാസ്ക്യൂറേഡിങ്, പോര്‍ട്ട്/"
"പാക്കറ്റ് ഫോര്‍വേഡിങ്, icmp ഫില്‍റ്ററുകള്‍, റിച്ച് റൂളുകള്‍ എന്നിവ മേഘലയില്‍ ലഭ്യമാകുന്നു. "
"ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളും ശ്രോതസ്സിനുള്ള വിലാസങ്ങളും അനുസരിച്ചാണു് മേഘല."

#: ../src/firewall-config.glade.h:83
msgid "Add Zone"
msgstr "മേഘല ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:84
msgid "Edit Zone"
msgstr "മേഘല ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:85
msgid "Remove Zone"
msgstr "മേഘല നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:86
msgid "Load Zone Defaults"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള മേഘല ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:87
msgid ""
"Here you can define which services are trusted in the zone. Trusted services "
"are accessible from all hosts and networks that can reach the machine from "
"connections, interfaces and sources bound to this zone."
msgstr ""
"ഏതെല്ലാം സര്‍‍വീസുകളാണ് വിശ്വസനീയം എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ വ്യ‌ക്തമാക്കാം. ഈ മേഘലയ്ക്കുള്ള "
"ശ്രോതസ്സുകളും ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളും കണക്ഷനുകളിലും നിന്നും സിസ്റ്റത്തിലേക്കുള്ള എല്ലാ ഹോസ്റ്റുകളും "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകളും വിശ്വസനീയമായ സേവനങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമാകുന്നു."

#: ../src/firewall-config.glade.h:89
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr ""
"അധികമായ പോര്‍ട്ടുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പോര്‍ട്ട് പരിധികളും ചേര്‍ക്കുക, സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ "
"സാധ്യമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാം ഹോസ്റ്റുകളിലേക്കുള്ള ഇവയ്ക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/firewall-config.glade.h:90
msgid "Add Port"
msgstr "ഏത്തിച്ചേരണ്ട  പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/firewall-config.glade.h:91
msgid "Edit Port"
msgstr "പോര്‍ട്ട് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:92
msgid "Remove Port"
msgstr "പോര്‍ട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:93
msgid "Ports"
msgstr "പോര്‍ട്ടുകള്‍"

#: ../src/firewall-config.glade.h:94
msgid "Add protocols, which need to be accessible for all hosts or networks."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:95
msgid "Add Protocol"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:96
msgid "Edit Protocol"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:97
msgid "Remove Protocol"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:99
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:100
msgid "Source Ports"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:101
msgid ""
"Masquerading allows you to set up a host or router that connects your local "
"network to the internet. Your local network will not be visible and the "
"hosts appear as a single address on the internet. Masquerading is IPv4 only."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പ്രാദേശിക ശൃംഖലാ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനെ ഇന്റര്‍നെറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നതിനായി ഒരു "
"ആതിഥേയന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ റൂട്ടര്‍ നിങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ മാസ്ക്യുറേഡിംഗ് നിങ്ങള്‍ക്ക് "
"പ്രയോജനകരമാകുന്നു. നിങ്ങളുടെ പ്രാദേശിക ശൃംഖലാകര്മ്മം  അദൃശ്യ‌മായിരിക്കും, മാത്രമല്ല, "
"ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ ആതിഥേയനെ ഒരു വിലാസമായി കണക്കാക്കുന്നു. മാസ്ക്യുറേഡിംഗ് IPv4 മാത്രമാണ്."

#: ../src/firewall-config.glade.h:102
msgid "Masquerade zone"
msgstr "മാസ്ക്യുറേഡ് മേഘല"

#: ../src/firewall-config.glade.h:103
msgid ""
"If you enable masquerading, IP forwarding will be enabled for your IPv4 "
"networks."
msgstr ""
"മാസ്ക്യുറേഡിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ IPv4 നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് ഐപി ഫോര്‍വേഡിങ് "
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു."

#: ../src/firewall-config.glade.h:104
msgid "Masquerading"
msgstr "മാസ്ക്യുറേഡിംഗ്"

#: ../src/firewall-config.glade.h:105
msgid ""
"Add entries to forward ports either from one port to another on the local "
"system or from the local system to another system. Forwarding to another "
"system is only useful if the interface is masqueraded. Port forwarding is "
"IPv4 only."
msgstr ""
"ഒരു പ്രാദേശിക വ്യവ്സ്ഥയിലുള്ള പോര്‍ട്ടില്‍ നിന്നും മറ്റൊന്നിലേക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പ്രാദേശിക "
"വ്യ‌വസ്ഥയില്‍നിന്നും മറ്റൊന്നിലേക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി എന്ട്രികള്‍ നല്‍കുക. വിനിമയതലം "
"മാസ്ക്യുറേഡ് ചെയ്തെങ്കില്‍ മാത്രമേ മറ്റൊരു സിസ്റ്റമിലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പ്രയോജനമുള്ളൂ. പോര്‍ട്ട് "
"ഫോര്‍വേര്‍ഡിംഗ് IPv4 മാത്രമാണ്."

#: ../src/firewall-config.glade.h:106
msgid "Add Forward Port"
msgstr "ഫോര്‍വേഡ് പോര്‍ട്ട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:107
msgid "Edit Forward Port"
msgstr "ഫോര്‍വേഡ് പോര്‍ട്ട് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:108
msgid "Remove Forward Port"
msgstr "ഫോര്‍വേഡ് പോര്‍ട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:109
msgid ""
"The Internet Control Message Protocol (ICMP) is mainly used to send error "
"messages between networked computers, but additionally for informational "
"messages like ping requests and replies."
msgstr ""
"ശൃംഖലയിലെ കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ക്ക് തമ്മില്‍ പിശക് അറിയിക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനാണ് പ്രധാനമായും "
"ഇന്റര്‍നെറ്റ് കണ്ട്രോള്‍ മെസേജ് പ്രോട്ടോക്കോള്‍ (ICMP) ഉപയോഗിക്കുന്നത്. കൂടാതെ, വിവരങ്ങള്‍ "
"ലഭ്യ‌മാക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന പിങ് അപേക്ഷകള്‍ക്കും മറുപടികള്‍ക്കും ഇവ ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../src/firewall-config.glade.h:110
msgid ""
"Mark the ICMP types in the list, which should be rejected. All other ICMP "
"types are allowed to pass the firewall. The default is no limitation."
msgstr ""
"പട്ടികയില്‍ നിന്നും വേണ്ട എന്ന് തീരുമാനിക്കേണ്ട ICMP തരത്തിലുള്ളവ അടയാളപ്പെടുത്തുക. മറ്റെല്ലാ "
"ICMP തരത്തിലുള്ളവയും ഫയര്‍വോള്‍ കടക്കുന്നതിന് അനുവാദമുള്ളവയാണ്. പരിമിതികളില്ലാത്തതാണ് സഹജം."

#: ../src/firewall-config.glade.h:111
msgid ""
"If Invert Filter is enabled, marked ICMP entries are accepted and the others "
"are rejected. In a zone with the target DROP, they are dropped."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:112
msgid "Invert Filter"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:113
msgid "ICMP Filter"
msgstr "ICMP ഫില്‍‌റ്റര്‍"

#: ../src/firewall-config.glade.h:114
msgid "Here you can set rich language rules for the zone."
msgstr "മേഘലയ്ക്കുള്ള റിച്ച് ഭാഷ നിയമങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിവിടെ സജ്ജമാക്കാം."

#: ../src/firewall-config.glade.h:115
msgid "Add Rich Rule"
msgstr "റിച്ച് റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:116
msgid "Edit Rich Rule"
msgstr "റിച്ച് റൂള്‍ ചിട്ടപ്പെട്ടുത്തുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:117
msgid "Remove Rich Rule"
msgstr "റിച്ച് റൂള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:118
msgid "Rich Rules"
msgstr "റിച്ച് റൂളുകള്‍"

#: ../src/firewall-config.glade.h:119
msgid ""
"Add entries to bind interfaces to the zone. If the interface will be used by "
"a connection, the zone will be set to the zone specified in the connection."
msgstr ""
"മേഘലയ്ക്കു് സംയോജക ഘടകങ്ങള്‍ ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് എന്‍ട്രികള്‍ ചേര്‍ക്കുക. സംയോജകഘടകം ഒരു കണക്ഷന്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍, കണക്ഷനില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന മേഘലയായി ഈ മേഘല സജ്ജമാക്കുന്നു."

#: ../src/firewall-config.glade.h:120 src/interface/interface.c:82
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍ഫേസുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:121
msgid "Edit Interface"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:122
msgid "Remove Interface"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:124
msgid ""
"Add entries to bind source addresses or areas to the zone. You can also bind "
"to a MAC source address, but with limitations. Port forwarding and "
"masquerading will not work for MAC source bindings."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:126
msgid "Edit Source"
msgstr "ശ്രോതസ്സില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:127
msgid "Remove Source"
msgstr "ശ്രോതസ്സ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:129
msgid "Zones"
msgstr "മേഘലകള്‍"

#: ../src/firewall-config.glade.h:130
msgid ""
"A firewalld service is a combination of ports, protocols, modules and "
"destination addresses."
msgstr ""
"പോര്‍ട്ടുകള്‍, സമ്പ്രദായങ്ങള്‍, ഘടകങ്ങള്‍, ലക്ഷ്യ വിലാസങ്ങള്‍ എന്നിവയെ ഒന്നിച്ചു് ഒരു firewalld "
"സര്‍വീസായി കണക്കാക്കുന്നു."

#: ../src/firewall-config.glade.h:132
msgid "Add Service"
msgstr "സര്‍വീസ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:133
msgid "Edit Service"
msgstr "സര്‍വീസ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:134
msgid "Remove Service"
msgstr "സര്‍വീസ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:135
msgid "Load Service Defaults"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സര്‍വീസ് ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:136
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:137
msgid "Edit Entry"
msgstr "എന്‍ട്രി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:138
msgid "Remove Entry"
msgstr "എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:139
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:140
msgid "Source Port"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:141
msgid "Netfilter helper modules are needed for some services."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:142
msgid "Modules"
msgstr "ഘടകങ്ങള്‍"

#: ../src/firewall-config.glade.h:143
msgid ""
"If you specify destination addresses, the service entry will be limited to "
"the destination address and type. If both entries are empty, there is no "
"limitation."
msgstr ""
"ലക്ഷ്യസ്ഥാന വിലാസങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നെങ്കില്‍, ലക്ഷ്യസ്ഥാന വിലാസം , തരം എന്നതില്‍ സര്‍വീസ് എന്‍ട്രി "
"ഒതുങ്ങുന്നു. രണ്ടു് എന്‍ട്രികളും കാലിയെങ്കില്‍ ഒരു പരിമിതികളുമില്ല."

#: ../src/firewall-config.glade.h:144
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:145
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:146
msgid ""
"Services can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of services is fixed."
msgstr ""
"സ്ഥിരമായുള്ള ക്രമീകരണ കാഴ്ചയില്‍ മാത്രമേ സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ. സര്‍വീസുകളുടെ "
"പ്രവര്‍ത്തന ക്രമീകരണം പരിഹരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/firewall-config.glade.h:147
msgid ""
"An IPSet can be used to create white or black lists and is able to store for "
"example IP addresses, port numbers or MAC addresses. "
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:148
msgid "IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:149
msgid "Add IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:150
msgid "Edit IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:151
msgid "Remove IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:152
msgid "Load IPSet Defaults"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:153
msgid ""
"Entries of the IPSet. You will only be able to see entries of ipsets that "
"are not using the timeout option, also only the entries, that have been "
"added by firewalld. Entries, that have been directly added with the ipset "
"command wil not be listed here."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:154
msgid ""
"This IPSet uses the timeout option, therefore no entries are visible here. "
"The entries should be taken care directly with the ipset command."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:158
msgid ""
"IPSets can only be created or deleted in the permanent configuration view."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:159
msgid ""
"A firewalld icmptype provides the information for an Internet Control "
"Message Protocol (ICMP) type for firewalld."
msgstr ""
"firewalld-യ്ക്കുള്ളൊരു ഇന്റര്‍നെറ്റ് കണ്ട്രോള്‍ മസ്സേജ് പ്രോട്ടോക്കോള്‍ (ഐസിഎംപി) തരത്തിനുള്ള "
"വിവരങ്ങള്‍ ഒരു firewalld icmptype ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: ../src/firewall-config.glade.h:160
msgid "Add ICMP Type"
msgstr "ഐസിഎംപി തരം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:161
msgid "Edit ICMP Type"
msgstr "ഐസിഎംപി തരം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:162
msgid "Remove ICMP Type"
msgstr "ഐസിഎംപി തരം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:163
msgid "Load ICMP Type Defaults"
msgstr "ഐസിഎംപി തരത്തിലുള്ളവ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:164
msgid "Specify whether this ICMP Type is available for IPv4 and/or IPv6."
msgstr "IPv4, IPv6 എന്നിവയ്ക്കു് ഐസിഎംപി തരം ലഭ്യമാണോ എന്നു് വ്യക്തമാക്കുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:165
msgid ""
"ICMP Types can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of ICMP Types is fixed."
msgstr ""
"സ്ഥിരമായുള്ള ക്രമീകരണ കാഴ്ചയില്‍ മാത്രമേ ഐസിഎംപി തരങ്ങള്‍ക്കു് മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ. "
"ഐസിഎംപി തരങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തന ക്രമീകരണം പരിഹരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/firewall-config.glade.h:166
msgid ""
"A connection tracking helper is assisting to make protocols work that are "
"using different flows for signaling and data transfers. The data transfers "
"are using ports that are unrelated to the signaling connection and are "
"therefore blocked by the firewall without the helper."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:167
msgid "Define ports or port ranges, which are monitored by the helper."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:168
msgid ""
"The direct configuration gives a more direct access to the firewall. These "
"options require user to know basic iptables concepts, i.e. tables, chains, "
"commands, parameters and targets. Direct configuration should be used only "
"as a last resort when it is not possible to use other firewalld features."
msgstr ""
"നേരിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം ഫയര്‍വോളിലേക്കു് കൂടുതല്‍ അനുമതി നല്‍കുന്നു. ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കു്, ഉപയോക്താവു് "
"അടിസ്ഥാന iptables ശൈലികള്‍, അതായതു്, പട്ടികകള്‍, ചെയിനുകള്‍, കമാന്‍ഡുകള്‍, പരാമീറ്ററുകള്‍, "
"ടാര്‍ഗറ്റുകള്‍ എന്നിവ അറിയേണ്ട ആവശ്യമുണ്ടു്. മറ്റു് firewalld വിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല "
"എന്നുറപ്പുള്ളപ്പോള്‍ മാത്രം നേരിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."

#: ../src/firewall-config.glade.h:169
msgid ""
"The ipv argument of each option has to be ipv4 or ipv6 or eb. With ipv4 it "
"will be for iptables, with ipv6 for ip6tables and with eb for ethernet "
"bridges (ebtables)."
msgstr ""
"ഓരോ ഐച്ഛികത്തിന്റേയും ipv ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ipv4 അല്ലെങ്കില്‍ ipv6 അല്ലെങ്കില്‍ eb ആയിരിയ്ക്കണം. "
"ipv4 - iptables, ipv6 - ip6tables, eb - ഇഥര്‍നെറ്റ് ബ്രിഡ്ജുകള്‍ക്കു് (ebtables) "
"എന്നിങ്ങനെയാകുന്നു."

#: ../src/firewall-config.glade.h:170
msgid "Additional chains for use with rules."
msgstr "നിയമങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള അധികമായ ചെയിനുകള്‍."

#: ../src/firewall-config.glade.h:171
msgid "Add Chain"
msgstr "ചെയിന്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:172
msgid "Edit Chain"
msgstr "ചെയിനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:173
msgid "Remove Chain"
msgstr "ചെയിന്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:174
msgid "Chains"
msgstr "ചെയിനുകള്‍"

#: ../src/firewall-config.glade.h:175
msgid ""
"Add a rule with the arguments args to a chain in a table with a priority."
msgstr ""
"മുന്‍ഗണനയ്ക്കൊപ്പം ഒരു പട്ടികയില്‍ ഒരു ചെയിനിനു് args ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ക്കൊപ്പം ഒരു നിയമം ചേര്‍ക്കുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:178
msgid "Remove Rule"
msgstr "നിയമം‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:179
msgid ""
"The priority is used to order rules. Priority 0 means add rule on top of the "
"chain, with a higher priority the rule will be added further down. Rules "
"with the same priority are on the same level and the order of these rules is "
"not fixed and may change. If you want to make sure that a rule will be added "
"after another one, use a low priority for the first and a higher for the "
"following."
msgstr ""
"നിയമങ്ങളുടെ ക്രമത്തിനു് വേണ്ടി മുന്‍ഗണന ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മുന്‍ഗണന 0 - ചെയിനിന്റെ മുകളില്‍ നിയമം "
"ചേര്‍ക്കുക, ഇതിനു് ശേഷം കൂടുതല്‍ മുന്‍ഗണനയോടെ നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു. ഒരേ മുന്‍ഗണനയുള്ള നിയമങ്ങള്‍ ഒരേ "
"തലത്തിലാകുന്നു. ഇവയുടെ ക്രമം സ്ഥിരമല്ല, മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു. ഒന്നിനു് ശേഷം മറ്റൊന്നായി "
"നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതിനു്, ആദ്യം മുന്‍ഗണന കുറഞ്ഞതു് ഉപയോഗിയ്ക്കുക ശേഷം മുന്‍ഗണന കൂടിയതു്, അങ്ങനെ..."

#: ../src/firewall-config.glade.h:180
msgid "Rules"
msgstr "നിയമങ്ങള്‍"

#: ../src/firewall-config.glade.h:181
msgid ""
"The passthrough rules are directly passed through to the firewall and are "
"not placed in special chains. All iptables, ip6tables and ebtables options "
"can be used."
msgstr ""
"പാസ്ത്രൂ നിയമങ്ങള്‍ പ്രത്യേക ചെയിനിലല്ല, പക്ഷേ നേരിട്ടു് ഫയര്‍വോളിലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നു. iptables, "
"ip6tables, ebtables എന്നിവയെല്ലാം ഉപയോഗിയ്ക്കാം."

#: ../src/firewall-config.glade.h:182
msgid "Add Passthrough"
msgstr "പാസ്ത്രൂ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:183
msgid "Edit Passthrough"
msgstr "പാസ്ത്രൂ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:184
msgid "Remove Passthrough"
msgstr "പാസ്ത്രൂ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/firewall-config.glade.h:185
msgid "Please be careful with passthrough rules to not damage the firewall."
msgstr "പാസ്ത്രൂ നിയമങ്ങള്‍ ഫയര്‍വോളിനെ ബാധിയ്ക്കുന്നില്ലെന്നു് ദയവായി ഉറപ്പു് വരുത്തുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:186
msgid "Passthrough"
msgstr "പാസ്ത്രൂ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:187
msgid "Current default zone of the system."
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ നിലവില്‍ സ്വതവേയുള്ള മേഘല."

#: ../src/firewall-config.glade.h:188
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Log Denied:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:189
msgid "Panic Mode:"
msgstr "പാനിക്ക് മോഡ്:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:190
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Automatic Helpers:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:191
msgid "Default Zone:"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള മേഘല:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:193
msgid "Please enter an interface name:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:194
msgid "Base IPSet Settings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:195
msgid "Please configure base ipset settings:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:198
msgid "Hashsize:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:199
msgid "Maxelem:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:200
msgid "Timeout value in seconds"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:201
msgid "Initial hash size, default 1024"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:202
msgid "Max number of elements, default 65536"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:203
msgid "Please select an ipset:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:205
msgid "Please enter an ipset entry:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:206
msgid "Log Denied"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:207
msgid "Please select the log denied value:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:209
msgid "Please enter a mark with an optional mask."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:210
msgid "The mark and the mask fields are both 32 bits wide unsigned numbers."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:211
msgid "Mark:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:212
msgid "Mask:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:213
msgid "Please select a netfilter conntrack helper:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:214
msgid "- Select -"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:215
msgid "Other Module:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:216
msgid "Port and Protocol"
msgstr "പോര്‍ട്ടും സമ്പ്രദായവും"

#: ../src/firewall-config.glade.h:217
msgid "Please enter a port and protocol."
msgstr "ഒരു പോര്‍ട്ടും സമ്പ്രദായവും ദയവായി നല്‍കുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:218
msgid "Direct Rule"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള നിയമം"

#: ../src/firewall-config.glade.h:219
msgid "Please select ipv and table, chain priority and enter the args."
msgstr "ipv, പട്ടിക, ചെയിന്‍ മുന്‍ഗണം എന്നിവ പരിശോധിച്ചു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ നല്‍കുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:222
msgid "Please enter a protocol."
msgstr "ദയവായി ഒരു സമ്പ്രദായം നല്‍കുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:223
msgid "Other Protocol:"
msgstr "മറ്റുള്ള സമ്പ്രദായം:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:224
msgid "Rich Rule"
msgstr "റിച്ച് റൂള്‍"

#: ../src/firewall-config.glade.h:225
msgid "Please enter a rich rule."
msgstr "ദയവായി ഒരു റിച്ച് റൂള്‍ നല്‍കുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:226
#, fuzzy
msgid "For host or network allow or denylisting deactivate the element."
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു്, വൈറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ബ്ലാക്ക് ലിസ്റ്റ് ചെയ്തതിനു് എലമെന്റ് "
"നിര്‍ജീവമാക്കുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:229
msgid "Log:"
msgstr "ലോഗ്:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:230
msgid "Audit:"
msgstr "ഓഡിറ്റ് ചെയ്യുക:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:231
msgid "ipv4 and ipv6"
msgstr "ipv4-ഉം ipv6-ഉം"

#: ../src/firewall-config.glade.h:232
msgid "inverted"
msgstr "വിപിരീതമായ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:237
msgid ""
"To enable this Action has to be 'reject' and Family either 'ipv4' or "
"'ipv6' (not both)."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുന്നതിനായി,  ഈ പ്രവര്‍ത്തി  'reject' ചെയ്തു് കുടുംബം  'ipv4' അല്ലെങ്കില്‍  "
"'ipv6' ആയിരിയ്ക്കണം (രണ്ടും പാടില്ല )."

#: ../src/firewall-config.glade.h:238
msgid "with Type:"
msgstr "തരം:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:239
msgid "With limit:"
msgstr "പരിധി:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:240
msgid "/"
msgstr "/"

#: ../src/firewall-config.glade.h:245
msgid "Prefix:"
msgstr "പ്രീഫിക്സ്:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:263
msgid "Element:"
msgstr "എലമെന്റ്:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:264 ../src/plugin.c:375
#: ../share/extensions/hershey.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തി:\n"
"#-#-#-#-#  gmpc-plugins_11.8.16-8_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവൃത്തി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവൃത്തി:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:265
msgid "Base Service Settings"
msgstr "അടിസ്ഥാന സര്‍വീസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../src/firewall-config.glade.h:266
msgid "Please configure base service settings:"
msgstr "അടിസ്ഥാന സര്‍വീസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ദയവായി ക്രമീകരിയ്ക്കുക:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:267
msgid "Please select a service."
msgstr "ദയവായി ഒരു സര്‍വീസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/firewall-config.glade.h:268
msgid "Please enter a source."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:270
msgid "Base Zone Settings"
msgstr "അടിസ്ഥാന മേഘല സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../src/firewall-config.glade.h:271
msgid "Please configure base zone settings:"
msgstr "ദയവായി അടിസ്ഥാന മേഘല സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:272
msgid "Default Target"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"

#: ../data/five-or-more.desktop.in.in.h:1 ../src/glines.c:1170
#: ../src/glines.c:1173 ../src/glines.c:1661
msgid "Five or More"
msgstr "അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍"

#: ../data/five-or-more.desktop.in.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "നിറമുള്ള പന്തുകള്‍ വര ഉണ്ടാക്കി ബോര്‍ഡില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക"

#: ../data/five-or-more.desktop.in.in.h:3
#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.in.h:3
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "കളി;തന്ത്രം;ലോഗിക്‌;"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതലിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:4
msgid "B_ackground color:"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം: (_a)"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:5
msgid "Board Size"
msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ വ്യാപ്തി"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:10
msgid "_Use fast moves"
msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള നീക്കങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക (_U)"

#: ../data/five-or-more.ui.h:1
msgid "Five or more"
msgstr "അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: ../data/five-or-more.ui.h:3 ../src/main.c:736
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Scores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്കോറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്കോറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സ്കോറുകൾ"

#: ../data/five-or-more.ui.h:8
msgid "Next:"
msgstr "അടുത്തത്:"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:1
msgid "Playing field size"
msgstr "കളിക്കളത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr "കളിക്കളത്തിന്റെ വലിപ്പം. 1=ചെറുത്, 2=ഇടത്തരം, 3=വലുത്. മറ്റൊരു വിലയും അനുവദിനീയമല്ല."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:3
msgid "Ball style"
msgstr "പന്തിന്റെ തരം"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "പന്തിന്റെ തരം. പന്തിന്റെ ചിത്രങ്ങള്‍ അടങ്ങിയ ഫയലിന്റെ നാമം"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:6
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:6
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം. പശ്ചാത്തല നിറത്തിനുള്ള ഹെക്സ് വിവരണം."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:7
msgid "Time between moves"
msgstr "നീക്കങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സമയം"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:8
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "നീക്കങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സമയം മില്ലി സെക്കന്‍ഡുകളില്‍."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:9
msgid "Game score"
msgstr "കളിയുടെ സ്കോര്‍"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ സൂക്ഷിച്ച സെഷനില്‍ നിന്നുള്ള കളിയുടെ സ്കോര്‍."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:11
msgid "Game field"
msgstr "കളിയുടെ ഫീള്‍ഡ്"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:12
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ സൂക്ഷിച്ച സെഷനില്‍ നിന്നുള്ള കളിയുടെ ഫീല്‍ഡ്‌."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:13
msgid "Game preview"
msgstr "കളി സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:14
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "ഒടുവില്‍ സൂക്ഷിച്ച സെഷനില്‍ നിന്നുള്ള കളിയുടെ തിരനോട്ടം."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:15
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:39
#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്‍.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്‍.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്‍.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്‍.\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്‍"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:16
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:40
#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്‍.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്‍.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്‍.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്‍.\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്‍"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:5
#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
#, fuzzy
msgid "true if the window is maximized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം വലുതാക്കിയ ഭാവത്തില്‍ ആണെങ്കില്‍ ശരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകം പരമാവധി വലിപ്പത്തിലെങ്കില്‍ ശരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകം നിറഞ്ഞിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ ശരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലുപ്പത്തിലാക്കുക,ട്രൂ"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:18
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:6
#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "true if the window is fullscren"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീല ഭാവത്തില്‍ ആണെങ്കില്‍ ശരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകം പൂര്‍ണ്ണരൂപത്തിലാണെങ്കില്‍ ശരി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലകം മുഴുവൻരൂപത്തിലാണെങ്കിൽ  ശരി"

#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
#: ../src/games-scores-dialog.c:136
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr " സമയം"

#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
#: ../src/games-scores-dialog.c:142
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "സ്കോര്‍"

#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#: ../src/games-scores-dialog.c:307
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"

#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
#: ../src/games-scores-dialog.c:571
msgctxt "score-dialog"
msgid "Name"
msgstr "പേര്"

#: ../src/games-stock.c:42 src/commands.c:86
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:286
#, fuzzy
msgid "End the current game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള കളി അവസാനിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിലവിലുള്ള കളി അവസാനിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള കളി അവസാനിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിലവിലുള്ള കളി നിര്ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള കളി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള കളി അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: ../src/games-stock.c:46
#, fuzzy
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ മള്‍ട്ടിപ്ളെയര്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കളി തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഒരു പുതിയ മള്‍ട്ടിപ്ളെയര്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കളി തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ മള്‍ട്ടിപ്ളെയര്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കളി തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നിലധികം പേക്ക് കഇക്കാൻ സാധിക്കുന്ന ഒരു പുതിയ ശൃംഘല കളി തുടങ്ങുക"

#: ../src/games-stock.c:47
#, fuzzy
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കളി അവസാനിപ്പിച്ച് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വറിലേക്ക് മടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കളി അവസാനിപ്പിച്ച് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വറിലേക്ക് മടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കളി അവസാനിപ്പിച്ച് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വറിലേക്ക് മടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ശൃംഘല കളി അവസാനിപ്പിച്ച് ശൃംഘല സര്‍വറിലേക്ക് മടങ്ങുക"

#: ../src/games-stock.c:49 src/gnome-chess.vala:1246 src/commands.c:87
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:255
#, fuzzy
msgid "Pause the game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കളി താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അല്പ്പനേരത്തേക്ക് കളി നിര്ത്തി വെയ്‍ക്കാം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി നിറുത്തിവയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"

#: ../src/games-stock.c:50
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കളിയിലുള്ള കളിക്കാരുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക"

#: ../src/games-stock.c:53
msgid "Resume the paused game"
msgstr "നിര്‍ത്തിയടത്ത് നിന്നും കളി വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

#: ../src/games-stock.c:54 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:281
#, fuzzy
msgid "View the scores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നേട്ടങ്ങള്‍ കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നേട്ടങ്ങള്‍ കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നേട്ടങ്ങള്‍ കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നേടിയ പോയിന്‍റുകള്‍ കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നേട്ടങ്ങള്‍ കാണുക"

#: ../src/games-stock.c:58
msgid "Configure the game"
msgstr "കളി ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/games-stock.c:59
msgid "Quit this game"
msgstr "കളി നിര്‍ത്തുക"

#: ../src/games-stock.c:262
#, fuzzy
msgid "Network _Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _കളി\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _കളി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _കളി\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കളി (_G)"

#: ../src/games-stock.c:263
#, fuzzy
msgid "L_eave Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി _ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കളി _ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി _ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി ഉപേക്ഷിക്കുക (_e)"

#: ../src/games-stock.c:264
#, fuzzy
msgid "Player _List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"‍കളിക്കാരുടെ _പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"‍കളിക്കാരുടെ _പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"‍കളിക്കാരുടെ _പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളിക്കാരുടെ പട്ടിക (_L)"

#: ../src/games-stock.c:266 ../src/gnome-mahjongg.vala:568
#: ../src/gnome-tetravex.vala:359
#, fuzzy
msgid "Res_ume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക (_u)"

#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gnome-mahjongg.vala:79
#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:9 ../src/gyahtzee.c:753
#, fuzzy
msgid "_Scores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്കോറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_സ്കോറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_സ്കോറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്കോറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_സ്കോറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്കോറുകള്‍ (_S)"

#: ../src/games-stock.c:327
#, c-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് %s-നൊപ്പം GNU ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭ്യമാകേണ്ടതാണ്; "
"ഇല്ലായെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"

#: ../src/glines.c:78
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "ചെറുത്‌"

#: ../src/glines.c:79
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "ഇടത്തരം"

#: ../src/glines.c:80
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "വലുത്‌"

#: ../src/glines.c:170
msgid "Could not load theme"
msgstr "പ്രമേയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/glines.c:196
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല:\n"
"%s\n"
"\n"
"സ്വതവേയുള്ള പ്രമേയം ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: ../src/glines.c:203
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
msgstr ""
"ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല:\n"
"%s\n"
"\n"
"അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ കൂടുതല്‍ ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."

#: ../src/glines.c:408
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "സ്കോര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു നിരയില്‍ ഒരേ പോലുള്ള അഞ്ച് വസ്തുക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുക!"

#: ../src/glines.c:470
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "ഗ്നോ അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍"

#: ../src/glines.c:472
msgid "_Board size:"
msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ വലിപ്പം (_B):"

#: ../src/glines.c:489
msgid "Game Over!"
msgstr "കളി കഴിഞ്ഞു!"

#. Can't move there!
#: ../src/glines.c:646
msgid "You can't move there!"
msgstr "ആ നീക്കം തെറ്റാണ്!"

#: ../src/glines.c:1175
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
"Five or More is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ഒരിക്കല്‍ പ്രചാരത്തിലുണ്ടായിരുന്ന \"കളര്‍ ലൈന്‍സ്‌\" എന്ന കളിയുടെ ഗ്നോം പതിപ്പ്‌.\n"
"\n"
"അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ ഗ്നോം കളികളുടെ ഭാകമാകുന്നു."

#: ../src/glines.c:1184 ../src/main.c:830 ../src/gnome-klotski.vala:967
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:556 ../src/menu.c:268
#: ../src/gnome-tetravex.vala:316 ../src/iagno.vala:308 ../src/gyahtzee.c:619
#, fuzzy
msgid "GNOME Games web site"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോ കളികളുടെ വെബ് സൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗ്നോ കളികളുടെ വെബ് സൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗ്നോ കളികളുടെ വെബ് സൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗ്നോ കളികളുടെ വെബ് സൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോ കളികളുടെ വെബ് സൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗ്നോം കളികളുടെ വെബ് സൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം കളികളുടെ വെബ് സൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം കളികളുടെ വെബ് സൈറ്റ്"

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when the system configures
#. some flashable memory used by many embedded devices
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:1001
msgid "Configuring flash memory to boot the system"
msgstr "സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ ഫ്ലാഷ് മെമറി ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when an embedded device is
#. configured so it will boot from disk
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001
msgid "Making the system bootable"
msgstr "സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
#. on a flashable memory
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:3001
msgid "Preparing the system..."
msgstr "സിസ്റ്റം തയ്യാറാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:4001
msgid "Writing the kernel to flash memory..."
msgstr "കെര്‍ണല്‍ ഫ്ലാഷ് മെമ്മറിയിലേയ്ക്ക് എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system generates a
#. special boot image on disk for some embedded device so they
#. can boot.
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:5001
msgid "Generating boot image on disk..."
msgstr "ഡിസ്കില്‍ ബൂട്ട് ഇമേജ് സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. This item is a menu entry for a step where the system configures
#. the flashable memory used by many embedded devices
#. (writing the kernel and initrd to it)
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:6001
msgid "Make the system bootable"
msgstr "സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കുക"

#: backends/bluez/bluez-backend.vala:734
msgid ""
"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
"the service can’t be started."
msgstr ""
"BlueZൽ 5 ഒബ്ജക്ട് മാനേജർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നില്ല, അതിനാൽ BlueZ ബാക്ക് എൻഡ് പ്രവർത്തിക്കില്ല. "
"ഒന്നുകിൽ നിങ്ങളുടെ BlueZ ഇൻസ്റ്റലേഷൻ വളരെ പഴയതാണ് (വെറും പതിപ്പ് 5 മാത്രമേ "
"പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ) അല്ലെങ്കിൽ സേവനം ആരംഭിക്കാനാവില്ല."

#: backends/bluez/bluez-backend.vala:747
msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
msgstr ""
"D-Bus വഴി OBEX ട്രാൻസ്ഫർ ഡെമണിലേക്ക് ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിൽ പിഴവ് . BlueZ, obexd എന്നിവ "
"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക."

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
#, c-format
msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
msgstr "ട്രാൻസ്ഫർ ചെയ്ത വിലാസ പുസ്തക ഫയൽ വായിക്കുന്നതിൽ പിശക്:% s"

#. Translators: the first parameter is the name of the
#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
#. * alias.
#. Translators: the first parameter is the name of the failed
#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
msgstr "'%s'എന്ന ബ്ലൂടൂത്ത് ഉപകരണത്തിൽ നിന്നുള്ള '%s' വിലാസ പുസ്തകം മാറ്റുന്നതിൽ പിശക്."

#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
#, c-format
msgid ""
"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
"the user."
msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് ഉപകരണം'% s'എന്നതിലെ വിലാസ പുസ്തകം ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അനുമതി നിരസിച്ചു."

#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
#, c-format
msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
msgstr ""
"ഒരു ഉപകരണം '%s' അതിൽ നിന്നും ഒരു OBEX വിലാസ ബുക്ക് ട്രാൻസ്ഫർ ആരംഭിക്കുവാൻ സാധ്യമല്ല:% s"

#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
#, c-format
msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
msgstr "'% s'ഉപകരണത്തിൽ നിന്നും OBEX വിലാസ ബുക്ക് ട്രാൻസ്ഫർ പരാജയപ്പെട്ടു:% s"

#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് ഉപകരണം'%s'അതിൽ നിന്നുള്ള വിലാസ പുസ്തകം കൈമാറുന്നതിൽ പിശക്:% s"

#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
#, c-format
msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
msgstr "വിലാസപുസ്‌തകം കൈമാറ്റ സമയത്ത്  ബ്ലൂടൂത്ത് ഉപകരണം'% s'അപ്രത്യക്ഷമായി."

#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. seconds
#. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we
#. * haven't received an object addition signal for it.
#. seconds
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
msgid "Starred in Android"
msgstr "ആന്‍ഡ്രോയിഡില്‍ അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "വിലാസപുസ്തകം ‘%s’ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുന്നു, അതിനാല്‍ ‘%s’ വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "‘%s’ എന്ന വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അനുമതി നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
#, c-format
msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ഈ പെഴ്സോണ സ്ടോറില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %s"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
#, c-format
msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "‘%s’ വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "വിലാസ പുസ്തകം ‘%s’ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുന്നു."

#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "‘%s’ വിലാസ പുസ്തകം തുറക്കുവാനുള്ള അനുമതി നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s"

#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
#, c-format
msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
msgstr "വിലാസപുസ്തകം ‘%s’ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: the parameteter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
#, c-format
msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
msgstr "വിലാസപുസ്തക വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
#, c-format
msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
msgstr "‘%s’ വിലാസപുസ്തകം കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
#, c-format
msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "‘%s’ വിലാസപുസ്തകം കാണുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
msgstr "കാലാവധി എത്തിച്ചേരുന്നതിനാൽ ഒരു പുതിയ കോൺടാക്റ്റ് സൃഷ്ടിക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "കാലഹരണപ്പെടുന്നതിന് '% s' പ്രോപ്പർട്ടി മാറ്റുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453 folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ അവ്താര്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
#: folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തിനു് വെബ് സര്‍വീസ് വിലാസങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510 folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ കണ്ണികള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തിനു് പ്രാദേശിക ഐഡികള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "വിലാസം ഇഷ്ടമുള്ളതായി അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
#, c-format
msgid "Can’t update avatar: %s"
msgstr "അവതാര്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ ഈമെയില്‍ വിലാസങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768 folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ ഫോണ്‍ നംബറുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
#: folks/postal-address-details.vala:362
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ പോസ്റ്റല്‍ വിലാസങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857 folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ പൂര്‍ണ്ണനാമം സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ വിളിപ്പേരു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901 folks/note-details.vala:139
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ കൂറിപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933 folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ പിറന്നാള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977 folks/role-details.vala:280
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ നിയമനങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078 folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ ശൈലിയിലുള്ള നാമം സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ ഐഎം വിലാസങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167 folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ ഗ്രൂപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ വിലാസങ്ങളില്‍ മാത്രമേ എന്റെ വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമുള്ളൂ"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253 folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ ലിഗം സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291 folks/anti-linkable.vala:84
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ ആന്റി-കണ്ണികള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
#: folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ സ്ഥാനത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Translators: the first parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2679
#, c-format
msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
msgstr "പുതിയ വിലാസം സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതി നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s"

#. Translators: the first parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2684
#, c-format
msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
msgstr "വിലാസ പുസ്തകം ഓഫ്ലൈനാണ്, ഒരു പുതിയ കോൺടാക്റ്റ് സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിയില്ല:% s"

#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2693
#, c-format
msgid "New contact is not writeable: %s"
msgstr "പുതിയ വിലാസം എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: the first parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2697
#, c-format
msgid "Invalid value in contact: %s"
msgstr "വിലാസത്തില്‍ തെറ്റായ മൂല്ല്യം: %s"

#. Translators: the first parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2721
#, c-format
msgid "Unknown error adding contact: %s"
msgstr "വിലാസം  ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2754
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "വിശേഷത ‘%s’ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "വിശേഷത ‘%s’-യ്ക്കു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം: %s"

#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2789
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "വിശേഷത ‘%s’സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ അപരിചിതമായ പിശക് : %s"

#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
#, c-format
msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
msgstr "സമ്പര്‍ക്ക കീ ഫയല്‍ '%s'  ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
#, c-format
msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "സമ്പര്‍ക്ക കീ ഫയല്‍ ഡയറക്ടറി '%s' സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
#, c-format
msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "സമ്പര്‍ക്ക കീ ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
#, c-format
msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച കീ ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: this is an error message for if the user
#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
#: backends/key-file/kf-persona.vala:174
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr "തെറ്റായ ഐഎം വിലാസം ‘%s’, ‘%s’ സമ്പ്രദായത്തിനു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
msgstr "കീ ഫയലില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
msgstr "Libsocialweb സേവനം തയ്യാറാക്കാൻ സാധ്യമല്ല:% s"

#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
msgid "No capabilities were found."
msgstr "വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമായില്ല."

#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
msgid "No contacts capability was found."
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ക്കുള്ള വിശേഷത ലഭ്യമായില്ല."

#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "വിലാസങ്ങളുടെ കാഴ്ച തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: backends/ofono/ofono-backend.vala:196
msgid ""
"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
msgstr ""
"oFono object managerപ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നില്ല, അതിനാൽ oFone backend നിഷ്ക്രിയമാകും. "
"ഒന്നുകിൽ oFono ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തില്ല അല്ലെങ്കിൽ സേവനം ആരംഭിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല."

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1264
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr "പ്രാദേശിക ഉപയോക്താവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ടെലിപതി വിലാസങ്ങള്‍  നീക്കം ചെയ്യരുതു്."

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "സ്റ്റോറില്‍ നിന്നും ഒരു പെഴ്സോണ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1310
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
"    contact (provided: ‘%s’)\n"
msgstr ""
"പെഴ്സോണ സ്റ്റോര്‍ (%s, %s)-നു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടു്:\n"
"    വിലാസം (നല്‍കിയതു്: '%s')\n"

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ പുതിയ ടെലിപതി വിലാസം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1343
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "വിശദാംശങ്ങളില്‍ നിന്നും ഒരു പെഴ്സോണ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1363
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
"telepathy-loggerസേവനവുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതുകൊണ്ടു പ്രിയപ്പെട്ടവ മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
msgstr ""
"ടെലിപതി പെഴ്സോണയുടെ പ്രിയപ്പെട്ട അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം, കാരണം ഇതില്‍ ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള "
"TpContact ലഭ്യമല്ല."

#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1387
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "ടെലിപതി വിലാസം ‘%s’-നു് പ്രിയപ്പെട്ട  അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം."

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1419
#, c-format
msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
msgstr "വിലാസത്തിന്റെ വിളിപ്പേരു് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1500
msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ടെലിപ്പതി വിലാസത്തില്‍ മാത്രമേ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1529
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "സ്റ്റോര്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതിനാല്‍, കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അംഗത്വം മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
msgid "Account is offline."
msgstr "അക്കൌണ്ട് ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആണ്."

#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
#: backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
msgstr "പെഴ്സോണ സ്റ്റോര്‍ '%s'-ലേക്കു്  '%s' എന്ന അപരിചിതമായ ഘടകം അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#: folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തിനു് വിളിപ്പേരു് ലഭ്യമല്ല."

#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
#: folks/backend-store.vala:655
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
msgstr "'%s' ഫോള്‍ഡറിന്റെ ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
#: folks/backend-store.vala:696
#, c-format
msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
msgstr "Symlink '%s' എന്നതിന്റെ  '%s' ടാർഗെറ്റിനായി വിവരം അന്വേഷിക്കുന്നതിൽ പിശക്: %s"

#. Translators: the parameter is a filename.
#: folks/backend-store.vala:824
#, c-format
msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി നിലവിലില്ല."

#. Translators: the parameter is a filename.
#: folks/backend-store.vala:830
#, c-format
msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
msgstr "'%s'-നുള്ള ഉള്ളടക്കരീതി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ പിറന്നാള്‍ ഇവന്റ് ഐഡി എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: folks/extended-info.vala:133 folks/extended-info.vala:149
msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ വിപുലീകരിച്ച ഫീള്‍ഡുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: folks/favourite-details.vala:58
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തില്‍ പ്രിയപ്പെട്ട അവസ്ഥ എവുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Translators: the parameter is an IM address.
#: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192
#: folks/im-details.vala:214 folks/im-details.vala:241
#, c-format
msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
msgstr "ഐഎം വിലാസം '%s' മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: folks/individual-aggregator.vala:1052
#, c-format
msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
msgstr "പെഴ്സോണ സ്റ്റോര്‍ '%s' തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#. Translators: the parameter is a property name.
#: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556
#, c-format
msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാവുന്ന വിശേഷത പട്ടികയില്‍ അപരിചിതമായ വിശേഷത '%s'."

#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: folks/individual-aggregator.vala:2042
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
msgstr "പെഴ്സോണാ സ്റ്റോര്‍ ഐഡി '%s'-നുള്ള വിലാസം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: folks/individual-aggregator.vala:2139
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "പ്രധാന സ്റ്റോര്‍ ഇല്ലാതെ പെഴ്സോണകള്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: folks/individual-aggregator.vala:2140 folks/individual-aggregator.vala:2471
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
"failed to load."
msgstr ""
"പെഴ്സോണ സ്റ്റോര്‍ ‘%s:%s’ പ്രധാനമായി ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമാകുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ "
"ലോഡ് ചെയ്യുന്നില്ല"

#: folks/individual-aggregator.vala:2141 folks/individual-aggregator.vala:2472
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
"service or using the ‘%s’ GSettings key."
msgstr ""
"ഉചിതമായ സര്‍വീസ് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ആ സര്‍വീസില്‍ സ്വതവേയുള്ള സ്റ്റോര്‍ "
"മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ “%s” GSettings കീ ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#: folks/individual-aggregator.vala:2173
msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്ന പെഴ്സോണകളുടെ ഇടയിലുള്ള ആന്റിലിങ്കുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: folks/individual-aggregator.vala:2470
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "പ്രധാന സ്റ്റോര്‍ ഇല്ലാതെ പെഴ്സോണകള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: folks/individual-aggregator.vala:2481
#, c-format
msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
msgstr "എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്റ്റോറിനു് ആവശ്യപ്പെട്ട വിശേഷത (“%s”) എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404
#: folks/individual.vala:513 folks/individual.vala:764
#: folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr "വിശേഷത ‘%s’ മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം: ഉചിതമായ പെഴ്സോണകള്‍ ലഭ്യമായില്ല."

#. Translators: This is the default name for an Individual
#. * when displayed in the UI if no personal details are available
#. * for them.
#: folks/individual.vala:2110
msgid "Unnamed Person"
msgstr "പേരിടാത്ത വ്യക്തി"

#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
#. * current user’s locale.
#. *
#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
#. * decided against it because:
#. *  1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
#. *     is in question.
#. *  2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
#. *     complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
#. *
#. * However, we do re-use the string format placeholders from
#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
#. * might eventually grow a useful interface for this.
#. *
#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
#. Translators: This is a format string used to convert structured names
#. * to a single string. It should be translated to the predominant
#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
#. * page if it’s suitable.
#. *
#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
#. *
#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
#. *
#. * If you need additional placeholders with other information or
#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
#. *   https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues
#.
#: folks/name-details.vala:268
msgid "%g%t%m%t%f"
msgstr "%g%t%m%t%f"

#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:6
msgid "Primary store ID"
msgstr "പ്രധാന സ്റ്റോര്‍ ഐഡി"

#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
msgstr ""
"ഫോക്ക്സ് പ്രധാനമായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട പെഴ്സോണ സ്റ്റോറിന്റെ ഐ‍ഡി (അതായതു്, ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന ഡാറ്റ "
"സൂക്ഷിക്കാനായി). സ്റ്റോറിന്റെ ടൈപ്പ് ഐഡി കോളന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. "
"ഉദാഹരണത്തിനു്, 'eds:system-address-book' അല്ലെങ്കില്‍ 'key-file'. "

#: folks/postal-address-details.vala:232
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"

#: folks/presence-details.vala:171
#, fuzzy
msgid "Unknown status"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_ml.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ അവസ്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ സ്ഥിതി"

#: folks/presence-details.vala:183
#, fuzzy
msgid "Extended away"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_ml.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ സമയം അകലെ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"വളരെനേരമായി അടുത്തില്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Extended away"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: folks/presence-details.vala:187 ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:239
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_ml.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"അദൃശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"അദൃശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അദൃശ്യമായവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"മറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അദൃശ്യമായവ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അദൃശ്യമായവ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അദൃശ്യമായവ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അദൃശ്യമായവ\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അദൃശ്യമായവ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"മറഞ്ഞ്"

#: folks/role-details.vala:151
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
msgstr "തലക്കെട്ട്: %s, സ്ഥാപനം: %s, കടമ: %s"

#. Translators: the parameter is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:49
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "ഫയല്‍ %s നിലവിലില്ല."

#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
#. * is an error message.
#: tools/import-pidgin.vala:65
#, c-format
msgid "Failed to get information about file %s: %s"
msgstr "ഫയല്‍ %s-നെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#. Translators: the parameter is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:72
#, c-format
msgid "File %s is not readable."
msgstr "ഫയല്‍ %s വായിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Translators: the parameter is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:82
#, c-format
msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Translators: the parameter is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:97
#, c-format
msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
"പിഡ്ഗിന്‍ ബഡ്ഡി പട്ടിക ‘%s’ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: റൂട്ട് എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ "
"തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:117
#, c-format
msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
msgstr[0] "%u ബഡ്ഡി '%s'-ല്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
msgstr[1] "%u ബഡ്ഡികള്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * and the second is an error message.
#: tools/import-pidgin.vala:164
#, c-format
msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
msgstr "വിലാസം ‘%s’-ന്റെ ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
#: tools/import-pidgin.vala:221
#, c-format
msgid ""
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
"വിളിപ്പേരില്ലാത്തതും ഒരു ഐഎം വിലാസം മാത്രമുള്ളതുമായ ബഡ്ഡിയെ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു:\n"
"%s"

#: tools/import-pidgin.vala:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
"‘%s’ എന്ന വിളിപ്പേരുും ഐഎം വിലാസങ്ങളുമുള്ള ബഡ്ഡിയ്ക്കുള്ള പുതിയ വിലാസം തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ "
"പരാജയപ്പെട്ടു:\n"
"%s\n"
"പിശക്: %s\n"

#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
#. * addresses each on a new line.
#: tools/import-pidgin.vala:258
#, c-format
msgid ""
"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
"‘%s’ എന്ന വിളിപ്പേരും ഐഎം വിലാസങ്ങളുമുള്ള ബഡ്ഡിക്ക് ‘%s’ എന്ന വിലാസം "
"തയ്യാറാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു:\n"
"%s"

#: tools/import.vala:44
msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
msgstr "സോഴ്സ് ബാക്കെന്‍ഡ് നാമം (സ്വതവേ: 'പിഡ്ഗിന്‍')"

#: tools/import.vala:47
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
msgstr "സോഴ്സ് ഫയല്‍നാമം (സ്വതവേ: സോഴ്സ് ബാക്കെന്‍ഡിനു് ഉചിതം)"

#: tools/import.vala:58
msgid "— import meta-contact information to libfolks"
msgstr "— libfolks-ലേക്കു് മെറ്റാ-കോണ്‍ടാക്റ്റ് വിവരം ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: tools/import.vala:68
#, c-format
msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: tools/import.vala:109
#, c-format
msgid "Couldn’t load the backends: %s"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: tools/import.vala:120
#, c-format
msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
msgstr " '%s’ ബാക്കെന്‍ഡ്  ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
#: tools/import.vala:133
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
msgstr "‘%s’ ബാക്കെന്‍ഡ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: tools/import.vala:146
#, c-format
msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
msgstr "'%s' ബാക്കെൻഡ് പോഴ്സോണ സ്റ്റോർ ലഭ്യമാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
#: tools/import.vala:167
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
msgstr "‘%s’ ബാക്കെന്‍ഡിന്റെ പെഴ്സോണാ സ്റ്റോര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: tools/import.vala:185
#, c-format
msgid "Error importing contacts: %s"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
#: tools/import.vala:199
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
"source backend."
msgstr ""
"പിന്തുണയ്ക്കാത്ത സോഴ്സ് ബാക്കെന്‍ഡ് നാമം ‘%s’. നിലവില്‍ ‘%s’ മാത്രമാണു് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന സോഴ്സ് "
"ബാക്കെന്‍ഡ്."

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001
msgid "Autohinter"
msgstr "ഓട്ടോഹിന്റര്‍"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Font tuning method for screen:"
msgid "Font tuning method for screen (system default):"
msgstr "സ്ക്രീനിന് വേണ്ട അക്ഷരരൂപ പാകപ്പെടുത്തല്‍:"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
msgid ""
"Please select the preferred method for tuning fonts for screen rendering."
msgstr ""
"ദയവായി സ്ക്രീന്‍ ചിത്രീകരണത്തിനായി അക്ഷരരൂപങ്ങളെ പാകപ്പെടുത്താനുള്ള നിങ്ങളിഷ്ടപ്പെടുന്ന രീതി "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select 'Native' if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) "
#| "or any of the Microsoft fonts. Select 'Autohinter' if you mostly use "
#| "other TrueType fonts. Select 'None' if you want blurry text."
msgid ""
"Select 'Native' if you mostly use DejaVu (the default in Debian) or any of "
"the Microsoft fonts. Select 'Autohinter' if you mostly use other TrueType "
"fonts. Select 'None' if you want blurry text."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ബിറ്റ്സ്ട്രീം വെര (ഡെബിയനിലെ ഡിഫാള്‍ട്ട്) അല്ലെങ്കില്‍ ഏതെങ്കിലും മൈക്രോസോഫ്റ്റ് "
"അക്ഷരരൂപങ്ങളാണ് കൂടുതലുപയോഗിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ 'നാറ്റീവ്' തിരഞ്ഞെടുക്കുക. മറ്റ് ട്രൂടൈപ് അക്ഷരരൂപങ്ങളാമണ് "
"നിങ്ങള്‍ കൂടുതലുപയോഗിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ 'ഓട്ടോഹിന്റര്‍' തിരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് മങ്ങിയ അക്ഷരങ്ങളാണ് "
"വേണ്ടതെങ്കില്‍ 'ഒന്നുമില്ല' തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:43
msgid "Slight"
msgstr "കുറച്ച്"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3002
#, fuzzy
#| msgid "Font tuning method for screen:"
msgid "Automatic font hinting style:"
msgstr "സ്ക്രീനിന് വേണ്ട അക്ഷരരൂപ പാകപ്പെടുത്തല്‍:"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the preferred method for tuning fonts for screen rendering."
msgid ""
"Please select the preferred automatic font hinting style to be used as the "
"system default."
msgstr ""
"ദയവായി സ്ക്രീന്‍ ചിത്രീകരണത്തിനായി അക്ഷരരൂപങ്ങളെ പാകപ്പെടുത്താനുള്ള നിങ്ങളിഷ്ടപ്പെടുന്ന രീതി "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3002
msgid ""
"The hinting style is the amount of font reshaping done to line up to the "
"grid. \"Slight\" will make the font more fuzzy to line up to the grid but "
"will be better in retaining font shape, while \"Full\" will be a crisp font "
"that aligns well to the pixel grid but will lose a greater amount of font "
"shape. \"Slight\" is the default setting."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3002
msgid "To revert to the pre-2.12 behavior, select \"Full\"."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:4002
msgid "Enable subpixel rendering for screen:"
msgstr "സ്ക്രീനിന് സബ്പിക്സല്‍ ചിത്രീകരണം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കട്ടേ:"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:4002
msgid ""
"Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on "
"flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The "
"\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected."
msgstr ""
"സബ്പിക്സല്‍ ലെവലില്‍ അക്ഷരങ്ങള്‍ ചിത്രീകരിയ്ക്കുന്നത് സാധാരണയായി പരന്ന (എല്‍സിഡി) പ്രതലങ്ങളില്‍ "
"ഇത്തിരി കൂടുതല്‍ മികവുറ്റതാക്കുന്നു, പക്ഷേ സിആര്‍ടി സ്ക്രീനുകളില്‍  നിറ രൂപങ്ങള്‍ കാണിച്ചേയ്ക്കാം. "
"\"സ്വതവേ\" എന്ന ചോയ്സ് എല്‍സിഡി സ്ക്രീന്‍ കണ്ടുപിടിച്ചാല്‍ മാത്രം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:5001
msgid "Enable bitmapped fonts by default?"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ് ചെയ്ത അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ഡിഫാള്‍ട്ടായി പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:5001
msgid ""
"By default, only outline fonts are used by applications which support "
"fontconfig."
msgstr ""
"ഫോണ്ട്കോണ്‍ഫിഗിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഡിഫാള്‍ട്ടായി ഔട്ട്‌ലൈന്‍ അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ മാത്രമേ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കൂ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:5001
msgid ""
"Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In contrast, "
"bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will affect "
"the systemwide default; this and many other fontconfig options may be "
"enabled or disabled on a per-user basis."
msgstr ""
"ഔട്ട്‌ലൈന്‍ അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ പല വലിപ്പത്തിലേക്ക് യോജിയ്ക്കുന്ന അക്ഷരരൂപങ്ങളാണ്. ഇതിന് വിപരീതമായി "
"ബിറ്റ്മാപ് ചെയ്ത അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ പലപ്പോഴും താഴ്ന്ന നിലവാരത്തിലുള്ളതാണ്. ഈ ഐച്ഛികം "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നത് സിസ്റ്റം മുഴുവനായുള്ള ഡിഫാള്‍ട്ടിനെ ബാധിയ്ക്കും; ഇതും മറ്റ് പല ഐച്ഛികങ്ങളും "
"ഉപയോക്താടിസ്ഥാനത്തില്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുകയോ തടയുകയോ ചെയ്യാം."

msgid "An outline font editor"
msgstr "ഒരു പുറംചട്ട തിരുത്തുകരു"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174
#, fuzzy
msgid "Ancient Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"പഴയ അടയാളങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുരാതന ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33
#, fuzzy
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"അറബി A-വിപുലീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്ക് എക്സ്റ്റന്‍ഡട്-എ"

msgid "Arabic Extended-B"
msgstr "അറബി B-വിപുലീകരണം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"അറബി ചേർപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറബി സപ്ലിമെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്ക് അനുബന്ധം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ലത്തീൻ അടിത്തറ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബെയ്സിക്ക് ലാറ്റിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അടിസ്ഥാന ലാറ്റിന്‍"

msgid "C_hop"
msgstr "വൃത്തിയാക്കുക"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്ക് ചേർപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്ക് സപ്ലിമെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്ക് അനുബന്ധം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Devanagari"
msgstr "ദേവനാഗരി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"എത്തിയോപ്പിയൻ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എത്യോപ്പിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എത്യോപിക്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"എത്തിയോപ്പിയൻ ചേർപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എത്യോപ്പിക്ക് സപ്ലിമെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എത്യോപിക്"

msgid "FontForge"
msgstr "ഫോണ്ട്ഫോർജ്"

msgid ""
"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you "
"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, "
"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) "
"fonts."
msgstr ""
"ഫോണ്ട്ഫോർജ് പുറംചട്ടം, ബിറ്റ്മാപ്പ് ഫോണ്ടുകൾക്കായുള്ള ഒരു ഫോണ്ട് തിരുത്തുകരു ആണ്. പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്, "
"ട്രൂടൈപ്പ്, ഓപ്പൺടൈപ്പ്, സിഡ്-കീഡ്, മൾട്ടി-മാസ്റ്റർ, സിഎഫ്‌എഫ്, എസ്‌വിജി, ബിറ്റ്‌മാപ്പ് (ബിഡിഎഫ്, "
"ഫോൺ, എൻഎഫ്എൻറ്റി) എന്നിവയുൾപ്പെടെയുള്ള ഫോണ്ടുകളുടെ ഒരു നിര ഒരുക്കുവാനും തിരുത്തുവാനും അല്ലെങ്കിൽ "
"മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തുവാനും നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു."

msgid ""
"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer "
"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line "
"tool."
msgstr ""
"പല കമ്പ്യൂട്ടർ പ്രവർത്തന ചട്ടക്കൂടുകളിൽ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി എഴുതിയ തടസ്സമ്മില്ലാത്ത തുറന്ന "
"ഉറവിടമുള്ള സോഫ്റ്റുവെയർ ആണ് ഫോണ്ട്ഫോർജ്. നിങ്ങൾക്ക് ചിത്രരീതിയാലോ ആജ്ഞാവരി ഉപകരണമാലോ "
"ഫോണ്ട്ഫോർജ് പ്രവർത്തിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്."

msgid "Font|_New"
msgstr "പുതിയതു്"

msgid "Generate Mac _Family..."
msgstr "മാക്കിനുള്ള ഫോണ്ട് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ജോർജിയൻ ചേർപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജോര്‍ജിയന്‍ സപ്ലിമെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രിഗോറിയന്‍ അനുബന്ധം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"യവനവും കോപ്റ്റിക്കും\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്കും കോപ്റ്റിക്കും\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്കും കോപ്റ്റിക്കും"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ഹങ്കുൾ ജാമോ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാങ്കുല്‍ ജാമോ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഹങ്കൂള്‍ ജാമോ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
#, fuzzy
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയർന്ന തനതുപയോഗ പകരക്കാർ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹൈ പ്രൈവറ്റ് യൂസ് സറോഗേറ്റ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയര്‍ന്ന പ്രതിനിധിയുടെ ഉപയോഗം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"IPA വിപുലീകരണങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"IPA എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഐപിഎ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ലത്തീൻ A-വിപുലീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഡട്-എ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ്-എ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ലത്തീൻ B-വിപുലീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഡട്-ബി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ്-ബി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ലത്തീൻ-1 ചേർപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍-1 സപ്ലിമെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍-1 സപ്ലിമെന്‍റ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"താഴ്ന്ന പകരക്കാർ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴ്ന്ന സറോഗേറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"താഴ്ന്ന പ്രതിനിധി"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
#, fuzzy
msgid "NKo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ങ്കൊ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കോ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Ogham"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഗം\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഗ്ഹാം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഹം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Old Persian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"പഴയ ഫാർസി\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പഴയ പേര്‍ഷ്യന്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പഴയ പേര്‍ഷ്യന്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
#: ../src/scim_utility.cpp:771 src/text/iso-639_def.h:144
#, fuzzy
msgid "Oriya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ഒറിയ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒറിയ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഒറിയ\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഒറിയാ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒറിയ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"തനതുപയോഗ ഇടം\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യ ഉപയോഗത്തിനുളള സ്ഥലം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യസ്ഥലം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Runic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"റൂണിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റ്യൂണിക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"റൂനിക്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടകലംമാറ്റി എഴുത്തുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിവു് സ്ഥലം മാറ്റുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിച്ച അക്ഷരങ്ങളുടെ അകലം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രത്യേകമുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രത്യേകതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സവിശേഷമായവ"

msgid "Syriac Supplement"
msgstr "സുറിയാണി ചേർപ്പ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Thaana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"താന\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഥാനാ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഥാന"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"ഒത്തിണക്കിയ കനേഡിയൻ ആദിമ സിലബിക്കുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂണിഫൈഡ് കനേഡിയന്‍ അബോറിജിനല്‍ സിലബിക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"യുണൈറ്റഡ് കനേഡിയന്‍ അബോറിജിനല്‍ സിലബിക്സ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേരിയേഷന്‍ സെലക്ടേര്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യത്യസ്തത തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fontforge_1:20230101~dfsg-8_ml.po (fontforge)  #-#-#-#-#\n"
"നെടുങ്ങനെയുള്ള വടിവുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുത്തനെയുള്ള രൂപങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബമായ രൂപം"

msgid "_Generate Fonts..."
msgstr "ഫോണ്ട് ഉണ്ടാക്കുക"

#: appstream/org.gnome.cantarell.metainfo.xml.in:6
msgid "Cantarell"
msgstr "ക്യാന്റാറെല്‍"

#: appstream/org.gnome.cantarell.metainfo.xml.in:7
msgid "Humanist sans serif font"
msgstr "ഹ്യുമനിസ്റ്റ് സാന്‍സ് സെരീഫ് ഫോണ്ട്"

#: appstream/org.gnome.cantarell.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"The Cantarell font family is a contemporary Humanist sans serif designed for "
"on-screen reading. The fonts were originally designed by Dave Crossland."
msgstr ""
"സ്ക്രീനിലെ വായനയ്ക്ക് വേണ്ടി വികസിപ്പിച്ച ഒരു സമകാലീക ഹ്യുമനിസ്റ്റ് സാന്‍സ് സെരിഫ് ഫോണ്ട് ഫാമിലി "
"ആണ് ക്യാന്റാറെല്‍. ഡേവ് ക്രോസ്‍ലാന്റ് ആണ് ആദ്യമായി ഈ ഫോണ്ടുകള്‍ വികസിപ്പിച്ചത്."

#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.in.h:1
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "വരിയില്‍ നാല്"

#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.in.h:2
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "ജയിക്കാനായി ഒരേ നിറമുള്ളവരികള്‍ നിര്‍മിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:1
msgid "Level of Player One"
msgstr "ആദ്യത്തെ കളിക്കാരന്റെ നിലവാരം"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr ""
"പൂജ്യം മനുഷ്യനാണ്; ഒന്ന് മുതല്‍ മൂന്നു വരെ ഉള്ള അക്കങ്ങള്‍ കമ്പ്യുട്ടര്‍ കളിക്കാരന്‍റെ തലം സൂചിപ്പിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:3
msgid "Level of Player Two"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ കളിക്കാരന്റെ നിലവാരം"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:4
msgid "Theme ID"
msgstr "ഥീം ID"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:5
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "താല്പര്യമുള്ള പ്രമേയം സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സംഖ്യ."

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:6
msgid "Animate"
msgstr "ആനിമേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "ആനിമേഷന്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:10 ../src/prefs.c:316
msgid "Move left"
msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീങ്ങുക"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:11
msgid "Key press to move left."
msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്‍ത്തുക."

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:12 ../src/prefs.c:317
msgid "Move right"
msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുക"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:13
msgid "Key press to move right."
msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്‍ത്തുക."

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:14 ../src/prefs.c:318
msgid "Drop marble"
msgstr "ഒരു ഗോട്ടി ഇടുക"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:15
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "ഒരു ഗോട്ടി ഇടുന്നതിനായി കീ അമര്‍ത്തുക."

#: ../src/games-controls.c:288
msgid "Unknown Command"
msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്"

#: ../src/gfx.c:248
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
"ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:\n"
"%s"

#: ../src/main.c:524
msgid "It's a draw!"
msgstr "സമനിലയില്‍!"

#: ../src/main.c:533
msgid "You win!"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ജയിച്ചിരിക്കുന്നു!"

#: ../src/main.c:535 ../src/main.c:554
msgid "It is your move."
msgstr "ഇനി നിങ്ങളുടെ നീക്കം."

#: ../src/main.c:538
msgid "I win!"
msgstr "ഞാന്‍ ജയിച്ചു!"

#: ../src/main.c:540 ../src/main.c:642
msgid "Thinking..."
msgstr "ആലോചിക്കുന്നു..."

#: ../src/main.c:551
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s ജയങ്ങള്‍!"

#: ../src/main.c:558
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "%s-ന്റെ നീക്കത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു."

#: ../src/main.c:659
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "സൂചന: വരി %d"

#: ../src/main.c:687 ../src/main.c:691
msgid "You:"
msgstr "നിങ്ങള്‍:"

#: ../src/main.c:688 ../src/main.c:690
msgid "Me:"
msgstr "ഞാന്‍:"

#: ../src/main.c:780
msgid "Drawn:"
msgstr "സമനില:"

#: ../src/main.c:829
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ഗ്നോമിനുള്ള \"വരിയില്‍ നാല്\" , ഗ്യൂലിയാനോ ബെര്‍തോലെത്തിയുടെ വെലെനാ എന്‍ജിന്‍ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഒരു "
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കളിക്കാരനുമായി.\n"
"\n"
"\"വരിയില്‍ നാല്\" ഗ്നോം കളികളുടെ ഒരു ഭാഗമാണ്."

#: ../src/main.h:5
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "വരിയില്‍ നാല്"

#: ../src/prefs.c:207
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Four-in-a-Row മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../src/prefs.c:230 ../src/properties.c:451 src/libvlc-module.c:142
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കളി \n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കളി"

#: ../src/prefs.c:233
msgid "Player One:"
msgstr "ഒന്നാം കളിക്കാരന്‍:"

#: ../src/prefs.c:248 ../src/prefs.c:276 ../src/iagno.vala:531
#: ../src/iagno.vala:560
msgid "Level one"
msgstr "ഒന്നാം തലം"

#: ../src/prefs.c:252 ../src/prefs.c:280 ../src/iagno.vala:535
#: ../src/iagno.vala:564
msgid "Level two"
msgstr "രണ്ടാം തലം"

#: ../src/prefs.c:256 ../src/prefs.c:284 ../src/iagno.vala:539
#: ../src/iagno.vala:568
msgid "Level three"
msgstr "മൂന്നാം തലം"

#: ../src/prefs.c:262
msgid "Player Two:"
msgstr "രണ്ടാം കളിക്കാരന്‍:"

#: ../src/prefs.c:303
msgid "Enable _animation"
msgstr "ആനിമേഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക (_a)"

#: ../src/prefs.c:307 ../src/iagno.vala:573
msgid "E_nable sounds"
msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകരിക്കുക (_n)"

#. keyboard tab
#: ../src/prefs.c:312
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് നിയന്ത്രണങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/classic.xml/style-scheme@_name
#: ../src/theme.c:41 ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/classic.xml.h:1 classic.xml:24
#: default-style-schemes/classic.xml:23
#, fuzzy
msgid "Classic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ക്ലാസ്സിക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിത്യഹരിതം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലാസ്സിക്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലാസ്സിക്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലാസ്സിക്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലാസ്സിക്\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലാസ്സിക്\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലാസ്സിക്"

#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:66 ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:80
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213 ../goffice/utils/go-format.c:546
#: ../goffice/utils/go-format.c:723 src/gthumb.glade.h:24
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138
#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:78
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:580 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:581
#: rc/qml/AlbumViewer/AlbumCoverList.qml:117 modules/codec/kate.c:208
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103
#: modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചെമപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെമപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെമപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെമപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെമപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെമപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചെമപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചുവപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_ml.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"ചുവപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചുവപ്പ്"

#: ../src/theme.c:45 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214 ../goffice/utils/go-format.c:548
#: ../goffice/utils/go-format.c:725
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:686 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:687
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Yellow"
msgstr "മഞ്ഞ"

#: ../src/theme.c:55 desktop-themes/HighContrastInverse/index.theme.in:4
#, fuzzy
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അധിക കോണ്ട്രാസ്റ്റ് തിരിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കൂടുതല്‍ മിഴിവോട് കൂടി സ്ക്രീന്‍ പശ്ചാത്തലം തിരിച്ചിട്ടു കാണുക"

#: ../src/theme.c:62
msgid "Cream Marbles"
msgstr "ക്രീം മാര്‍ബിളുകള്‍"

#: ../src/theme.c:66 ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:80 ../src/theme.c:87
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
#: ../goffice/utils/go-format.c:542 ../goffice/utils/go-format.c:719
#: src/gthumb.glade.h:8 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
#: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:586 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:587
#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
#: rc/qml/AlbumViewer/AlbumCoverList.qml:114 modules/codec/kate.c:209
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109
#: modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Blue"
msgstr "നീല"

#: ../src/theme.c:69
msgid "Glass Marbles"
msgstr "ഗ്ലാസ്സ് മാര്‍ബിളുകള്‍"

#: ../src/theme.c:76
msgid "Nightfall"
msgstr "നെറ്റ് ഫോള്‍"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Tetris-like games involving falling blocks.
#. Examples: crack-attack, frozen-bubble, netris
#: ../src/theme.c:83 ../../magic/src/blocks_etc.c:137
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബ്ലോക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"കട്ടകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"കട്ടകള്‍"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:13
msgid "Verify a fingerprint"
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:14
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:23
msgid "Enroll or Delete fingerprints"
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:24
msgid "Privileges are required to enroll or delete fingerprints."
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:33
msgid "Select a user to manage fingerprints for"
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:34
msgid "Privileges are required to manage fingerprints for other users."
msgstr ""

#: src/device.c:799
#, c-format
msgid "Device was not claimed before use"
msgstr ""

#: src/device.c:808
#, c-format
msgid "Device already in use by another user"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:50
msgid "Place your finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:51
#, c-format
msgid "Place your finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:52
msgid "Swipe your finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:53
#, c-format
msgid "Swipe your finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:55
msgid "Place your left thumb on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:57
msgid "Swipe your left thumb across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:58
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:60
msgid "Place your left index finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:62
msgid "Swipe your left index finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:63
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:65
msgid "Place your left middle finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:67
msgid "Swipe your left middle finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:68
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:70
msgid "Place your left ring finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:72
msgid "Swipe your left ring finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:73
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:75
msgid "Place your left little finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:77
msgid "Swipe your left little finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:78
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:80
msgid "Place your right thumb on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:82
msgid "Swipe your right thumb across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:83
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:85
msgid "Place your right index finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:87
msgid "Swipe your right index finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:88
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:90
msgid "Place your right middle finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:92
msgid "Swipe your right middle finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:93
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:95
msgid "Place your right ring finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:97
msgid "Swipe your right ring finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:98
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:100
msgid "Place your right little finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:102
msgid "Swipe your right little finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:103
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:181 pam/fingerprint-strings.h:227
msgid "Your finger was not centered, try touching the sensor again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:188 pam/fingerprint-strings.h:234
msgid "Remove your finger, and try touching the sensor again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:193 pam/fingerprint-strings.h:239
msgid "Swipe was too fast, try again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:195 pam/fingerprint-strings.h:241
msgid "Finger scan was too fast, try again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:199
msgid "An unexpected error happened during fingerprint verification"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:244
msgid "The fingerprint has been already enrolled. Try using another finger."
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:248
msgid "An unexpected error happened during fingerprint enrollment"
msgstr ""

#: pam/pam_fprintd.c:584
msgid "Verification timed out"
msgstr ""

#: pam/pam_fprintd.c:589
msgid "Failed to match fingerprint"
msgstr ""

#: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../src/gconf-editor-window.c:392
#: ../src/gconf-editor-window.c:394 ../src/gconf-editor-window.c:879
#: ../src/gconf-editor-window.c:1376
msgid "Configuration Editor"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: ../data/gconf-editor.schemas.in.h:2
msgid "gconf-editor folder bookmarks"
msgstr "gconf-editor ഫോള്‍ഡര്‍ ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍"

#: ../src/gconf-cell-renderer.c:144 ../src/gconf-cell-renderer.c:341
msgid "<no value>"
msgstr "<no value>"

#: ../src/gconf-editor-window.c:358
#, c-format
msgid "Couldn't display help: %s"
msgstr "സഹായം ഡിസ്പ്ളെ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:398
msgid "An editor for the GConf configuration system."
msgstr "GConf കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സിസ്റ്റത്തിനുളള എഡിറ്റര്‍."

#: ../src/gconf-editor-window.c:428
#, c-format
msgid ""
"Couldn't unset key. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"കീ അസാധു ആക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല. പിശക് ഇവിടെ:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:453
#, c-format
msgid ""
"Could not create key. The error is:\n"
"%s"
msgstr ""
"കീ സൃഷ്ടിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല. പിശക് ഇവിടെ:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:535
#, c-format
msgid ""
"Could not change key value. Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
"കീ മൂല്യം മാറ്റാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല. സന്ദേശം:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:567
msgid ""
"Currently pairs and schemas can't be edited. This will be changed in a later "
"version."
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍ ജോഡികളും സ്കീമാകളും മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ അസാദ്ധ്യം. ഇനിയുളള വേര്‍ഷനുകളില്‍ ഇതിന് മാറ്റം "
"വരും."

#: ../src/gconf-editor-window.c:646
#, c-format
msgid ""
"Could not set value. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"മൂല്യങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല. പിശക് ഇവിടെ:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:684 ../src/gconf-editor-window.c:732
#, c-format
msgid ""
"Could not sync value. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"മൂല്യങ്ങള്‍ പോരുത്തപ്പെടുത്താന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല. പിശക് ഇവിടെ:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:752
msgid "New _Settings Window"
msgstr "പുതിയ സെറ്റിങ്സിനായുളള ജാലകം (_S)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:753
msgid "Open a new Configuration Editor window editing current settings"
msgstr ""
"സിസ്റ്റമില്‍ നിലവിലുള്ള സജ്ജമീകരണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി ഒരു പുതിയ ക്രമീകരണ എഡിറ്റര്‍ "
"ജാലകം തുറക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:755
msgid "New _Defaults Window"
msgstr "പുതിയ ഡീഫോള്‍ട്ടസ് ജാലകം (_D)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:756
msgid "Open a new Configuration Editor window editing system default settings"
msgstr ""
"സിസ്റ്റമില്‍ സ്വതവേയുള്ള സജ്ജമീകരണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി ഒരു പുതിയ ക്രമീകരണ എഡിറ്റര്‍ "
"ജാലകം തുറക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:758
msgid "New _Mandatory Window"
msgstr "പുതിയ നിര്‍ബന്ധമുളള ജാലകം (_M)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:759
msgid ""
"Open a new Configuration Editor window editing system mandatory settings"
msgstr ""
"സിസ്റ്റമില്‍ നിര്‍ബന്ധമായും ആവശ്യമുള്ള സജ്ജമീകരണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി ഒരു പുതിയ ക്രമീകരണ "
"എഡിറ്റര്‍ ജാലകം തുറക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:763
msgid "Quit the Configuration Editor"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ എഡിറ്ററില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:766
msgid "_Copy Key Name"
msgstr "കീയുടെ പേര് പകര്‍ത്തുക (_C)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:766
msgid "Copy the name of the selected key"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത കീയുടെ പേര് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:768
msgid "Find patterns in keys and values"
msgstr "കീകളിലും മൂല്ല്യങ്ങളിലും മാതൃകകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:770
msgid "_List Recent Keys"
msgstr "ഇപ്പോഴുളള കീ പട്ടിക (_L)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:770
msgid "Show recently modified keys"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയ കീകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:773
msgid "Add a bookmark to the selected directory"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് ഒരു അടയാളക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:775 src/gthumb-ui.xml.h:202
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍ മാറ്റം വരുത്തുക (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:775
msgid "Edit the bookmarks"
msgstr "ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:778
msgid "Open the help contents for the Configuration Editor"
msgstr "ക്രമീകരണ എഡിറ്ററിനുള്ള സഹായ ഉള്ളടക്കം തുറക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:780
msgid "Show the about dialog for the Configuration Editor"
msgstr "ക്രമീകരണ എ‍ഡിറ്ററിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:783
msgid "_New Key..."
msgstr "പുതിയ കീ (_N)..."

#: ../src/gconf-editor-window.c:783
msgid "Create a new key"
msgstr "ഒരു പുതിയ കീ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:785
msgid "_Edit Key..."
msgstr "കീ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക...(_E)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:785
msgid "Edit the selected key"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കീ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:787
msgid "_Unset Key"
msgstr "കീ _വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:787
msgid "Unset the selected key"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കീ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:789
msgid "Set as _Default"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി സെറ്റ് ചെയ്യുക (_D)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:789
msgid "Set the selected key to be the default"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കീ സ്വതവേയുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:791
msgid "Set as _Mandatory"
msgstr "_നിര്‍ബന്ധമായും ആവശ്യമുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:791
msgid "Set the selected key to the mandatory"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കീ നിര്‍ബന്ധമായും ആവശ്യമുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/gconf-editor-window.c:873
msgid "Configuration Editor (Default settings)"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ എഡിറ്റര്‍ (ഡീഫോള്‍ട്ട് സെറ്റിങുകള്‍)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:876 ../src/gconf-editor-window.c:1373
msgid "Configuration Editor (Mandatory settings)"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ എഡിറ്റര്‍ (നിര്‍ബന്ധമായ സെറ്റിങുകള്‍)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1332 ../src/gconf-editor-window.c:1342
#, c-format
msgid ""
"Cannot create GConf engine. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"GConf  സാധിക്കുന്നില്ല. പിശക് ഇതാണ്:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1370
msgid "Configuration Editor (Defaults settings)"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ എഡിറ്റര്‍ (ഡീഫോള്‍ട്ട് സെറ്റിങുകള്‍)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1672
msgid "Key Documentation"
msgstr "കീ ഡോക്യൂമെന്‍റേഷന്‍"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1701 ../src/gconf-key-editor.c:604
msgid "This key is not writable"
msgstr "ഈ കീ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1714
msgid "This key has no schema"
msgstr "ഈ കീയ്ക്ക് സ്ക്കീമാ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1719
msgid "Key name:"
msgstr "കീയുടെ പേര്:"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1732
msgid "Key owner:"
msgstr "കീയുടെ ഉടമ:"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1744
msgid "Short description:"
msgstr "ഹ്രസ്വ വിവരണം: "

#: ../src/gconf-editor-window.c:1757
msgid "Long description:"
msgstr "വിശദ വിവരണം: "

#: ../src/gconf-key-editor.c:87
msgid "T_rue"
msgstr "ശരി (_r)"

#: ../src/gconf-key-editor.c:90 ../src/gconf-key-editor.c:244
#: ../src/gconf-key-editor.c:349 ../src/gconf-key-editor.c:635
msgid "_False"
msgstr "തെറ്റ് (_F)"

#. #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to "Floating point":
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point
#.
#: ../src/gconf-key-editor.c:131
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:6
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്ളോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്ലോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്ലോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്ലോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്ലോട്ട്"

#: ../src/gconf-key-editor.c:219
msgid "Add New List Entry"
msgstr "പട്ടികയില്‍ പുതിയ ഇനം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/gconf-key-editor.c:235
msgid "_New list value:"
msgstr "പട്ടികയിലെ പുതിയ മൂല്യം (_N):"

#: ../src/gconf-key-editor.c:321
msgid "Edit List Entry"
msgstr "പട്ടികയിലെ എന്‍ട്രിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/gconf-key-editor.c:337
msgid "_Edit list value:"
msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക: (_E)"

#: ../src/gconf-key-editor.c:693
msgid "List _type:"
msgstr "ഏത് തരം പട്ടിക: (_t)"

#: ../src/gconf-key-editor.c:701
msgid "_Values:"
msgstr "മൂല്യങ്ങള്‍ : (_V)"

#: ../src/gconf-key-editor.c:803
msgid "New Key"
msgstr "പുതിയ കീ"

#: ../src/gconf-key-editor.c:807
msgid "Edit Key"
msgstr "കീയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:60
msgid "Pattern not found"
msgstr "മാതൃക ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:144 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146
#, fuzzy
msgid "_Search for: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_ml.po (gconf-editor.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതിനായി തിരയുക: (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതു് _തെരയുക:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതിനായി തിരയുക: (_S)"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:165
msgid "Search also in key _names"
msgstr "key _names-ലും തിരയുക"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:168
msgid "Search also in key _values"
msgstr "key _values-ലും തിരയുക"

#: ../src/gedit-output-window.c:347
msgid "Close the output window"
msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#: ../src/gedit-output-window.c:382
msgid "Copy selected lines"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/gedit-output-window.c:399
msgid "Clear the output window"
msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ജാലകം വെടിപ്പാക്കുക"

#: ../src/gedit-output-window.c:438
msgid "Output Lines"
msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ലൈനുകള്‍"

#: ../src/main.c:69
msgid "[KEY]"
msgstr "[കീ]"

#: ../src/main.c:77
msgid "- Directly edit your entire configuration database"
msgstr "- താങ്കളുടെ ക്രമീകരണം ഡേറ്റാബെയ്സ് മുഴുവനും ഒന്നിച്ച് നേരിട്ട് മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../backends/evoldap-backend.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും ക്രമീകരണ ഫയലിലേക്കുളള വഴി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../backends/evoldap-backend.c:173
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
msgstr "'%s' എന്ന ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ച് Evolution/LDAP സോഴ്സ് നിര്‍മ്മിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../backends/evoldap-backend.c:447
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
msgstr "XML ഫയല്‍ '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../backends/evoldap-backend.c:456
#, c-format
msgid "Config file '%s' is empty"
msgstr "'%s' എന്ന ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്"

#: ../backends/evoldap-backend.c:467
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
msgstr "'%s'-ന്‍റെ റൂട്ട് നോഡ് <%s> അല്ല, <evoldap> ആയിരിക്കണം"

#: ../backends/evoldap-backend.c:505
#, c-format
msgid "No <template> specified in '%s'"
msgstr "'%s'-ല്‍ <template> വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../backends/evoldap-backend.c:512
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
msgstr "'%s'-ലുളള <template>-ല്‍ \"ഫില്‍റ്റര്‍\" ആട്ട്രിബ്യൂട്ടുകള്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../backends/evoldap-backend.c:574
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
msgstr "'%s'-ല്‍ LDAP സര്‍വര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ബെയ്സ് DN വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../backends/evoldap-backend.c:580
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
msgstr "LDAP സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നു: ഹോസ്റ്റ് '%s', പോര്‍ട്ട് '%d', ബെയ്സ് DN '%s'"

#: ../backends/evoldap-backend.c:587
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
msgstr "LDAP സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:675
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ച് എന്‍ട്രികള്‍ തിരയുക: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:689
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
msgstr "LDAP സര്‍വറിലെ സംശയങ്ങള്‍ പരിഹരിക്കുന്നതിനിടെയില്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:699
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
msgstr "%d എന്‍ട്രികള്‍ ഫില്‍ട്ടര്‍ ഉപയോഗിച്ച് ലഭ്യമായി: %s"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
msgstr "%s എന്ന ഡയറക്ടറി കണ്ടുകിട്ടിയില്ല\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
msgstr "GConf tree '%s'-ലേക്ക് സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s <dir>\n"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s <dir>\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dir>\n"
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
"    dir/%%gconf.xml\n"
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
"  to:\n"
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s <dir>\n"
"  ഒരു മാര്‍ക്കപ്പുളള ബാക്കെന്‍ഡ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഹൈറാര്‍ക്കി ഇതുപോലെ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നു:\n"
"    dir/%%gconf.xml\n"
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
"  to:\n"
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"

#: ../backends/markup-backend.c:163
msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മാര്‍ക്കപ്പ് ബാക്കെന്‍ഡ് മൊഡ്യൂള്‍ അണ്‍‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "`%s' എന്ന മേല്‍വിലാസത്തില്‍ XML റൂട്ട് ഡയറക്ടറി കണ്ടുകിട്ടാനായില്ല"

#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "`%s' എന്ന ഡയറക്ടറി നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../backends/markup-backend.c:392 ../backends/xml-backend.c:444
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന വിലാസത്തിലുളള XML റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയില്‍ നിന്ന് വായിക്കുവാനോ അതിലേക്ക് എഴുതുവാനോ "
"സാധ്യമല്ല"

#: ../backends/markup-backend.c:403 ../backends/xml-backend.c:454
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr "റൂട്ട് %s-ല്‍ ഉളള XML സോഴ്സുകള്‍ക്കുളള ഡയറക്ടറി/ഫയല്‍ അനുവാദങ്ങള്‍: %o/%o"

#: ../backends/markup-backend.c:742 ../backends/xml-backend.c:685
#, c-format
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
msgstr ""
"ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്യുക എന്ന പ്രക്രിയ്ക്ക് ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല, ഡയറക്ടറിയിലുളള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ "
"എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../backends/markup-backend.c:828 ../backends/xml-backend.c:771
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr "ലോക്കുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %s-നുളള ലോക്ക് ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"

#: ../backends/markup-backend.c:841 ../backends/xml-backend.c:784
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "%s എന്ന ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"

#: ../backends/markup-backend.c:862
msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് ബാക്കെന്‍ഡ് മൊഡ്യൂള്‍ ഇനിഷ്യലൈസ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "XML \"%s\" ഡയറക്ടറി പൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:437
#, c-format
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "ഡിസ്ക്കിലേക്ക് ചില ക്രമീകരണ വിവരങ്ങള്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു\n"

#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" എന്ന ഡയറക്ടറി നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:1208
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:2006 ../src/ui/theme-parser.c:265
#: ../src/ui/theme-parser.c:283 src/ui/theme-parser.c:282
#: src/ui/theme-parser.c:300 ../src/ui/theme-parser.c:231
#: ../src/ui/theme-parser.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d വരിയില്‍ %d എന്ന അക്ഷരം: %s\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d-ആം വരി %d എന്ന അക്ഷരം: %s\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d വരിയില്‍ %d എന്ന അക്ഷരം: %s\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d-ആം വരി %d എന്ന അക്ഷരം: %s\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d-ആം വരി %d എന്ന അക്ഷരം: %s\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d-ആം വരി %d എന്ന അക്ഷരം: %s\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d-ആം വരി %d എന്ന അക്ഷരം: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
#: src/ui/theme-parser.c:524 src/ui/theme-parser.c:573
#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ <%s> എന്ന എലമെന്‍റില്‍ \"%s\" ആട്ട്രിബ്യൂട്ട് അസാധുവാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ \"%s\" സവിശേഷത <%s> എലമെന്റില്‍ തെറ്റാണു്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ \"%s\" സവിശേഷത <%s> എലമെന്റില്‍ തെറ്റാണു്\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ <%s> എന്ന എലമെന്‍റില്‍ \"%s\" ആട്ട്രിബ്യൂട്ട് അസാധുവാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ <%s> എന്ന എലമെന്‍റില്‍ \"%s\" ആട്ട്രിബ്യൂട്ട് അസാധുവാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ആശയത്തില്‍ \"%s\" വിശേഷത <%s> എലമെന്റില്‍ തെറ്റാണു്\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ <%s> എന്ന എലമെന്‍റില്‍ \"%s\" ആട്ട്രിബ്യൂട്ട് അസാധുവാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ <%s> എന്ന എലമെന്‍റില്‍ \"%s\" ആട്ട്രിബ്യൂട്ട് അസാധുവാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ <%s> എന്ന എലമെന്‍റില്‍ \"%s\" ആട്ട്രിബ്യൂട്ട് അസാധുവാണ്."

#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "`%s' മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല (ഇന്‍റിജര്‍ പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു)"

#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "ഇന്‍റിജര്‍ `%s' വളരെ വലുതോ ചെറുതോ ആണ്"

#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "%s' മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല (true അല്ലേല്‍ false പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു)"

#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "%s' മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല (റിയല്‍ നംബര്‍ പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു)"

#: ../backends/markup-tree.c:2423
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> എന്ന എലമെന്‍റില്‍ \"%s\" ആട്ട്രിബ്യൂട്ടിന് \"%s\" എന്ന അപരിചിതമായ മൂല്ല്യം"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
#: ../src/ui/theme-parser.c:236 src/ui/theme-parser.c:253
#: ../src/ui/theme-parser.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> എലമെന്‍റില്‍ \"%s\" ആട്ട്രിബ്യൂട്ട് ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> എലമെന്‍റില്‍ \"%s\" ആട്രിബ്യൂട്ട് ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> എലമെന്‍റില്‍ \"%s\" ആട്ട്രിബ്യൂട്ട് ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" വിശേഷത <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> എലമെന്‍റില്‍ \"%s\" ആട്രിബ്യൂട്ട് ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> എലമെന്‍റില്‍ \"%s\" ആട്രിബ്യൂട്ട് ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> എലമെന്‍റില്‍ \"%s\" ആട്രിബ്യൂട്ട് ഇല്ല"

#: ../backends/markup-tree.c:2457
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr "<%s>-ല്‍ അസാധുവായ ltype \"%s\""

#: ../backends/markup-tree.c:2537
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr "<%s>-ല്‍ അസാധുവായ ഫര്‍സ്റ്റ് എലമെന്‍റ് ടൈപ്പ് \"%s\""

#: ../backends/markup-tree.c:2551
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "<%s>-ല്‍ അസാധുവായ cdr_type \"%s\""

#: ../backends/markup-tree.c:2587
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "<%s>-ല്‍ അസാധുവായ list_type \"%s\""

#: ../backends/markup-tree.c:2954
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr "<local_schema>-യുടെ കീഴില്‍ രണ്ട് <default> എലമെന്‍റുകള്‍"

#: ../backends/markup-tree.c:2969
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr "<local_schema>-യുടെ കീഴില്‍ രണ്ട് <longdesc> എലമെന്‍റുകള്‍"

#: ../backends/markup-tree.c:2976 gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 gtk/gtktextbufferserialize.c:1064
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1244
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 ../src/ui/theme-parser.c:1313
#: ../src/ui/theme-parser.c:1377 ../src/ui/theme-parser.c:1603
#: ../src/ui/theme-parser.c:2838 ../src/ui/theme-parser.c:2884
#: ../src/ui/theme-parser.c:3034 ../src/ui/theme-parser.c:3273
#: ../src/ui/theme-parser.c:3311 ../src/ui/theme-parser.c:3349
#: ../src/ui/theme-parser.c:3387 src/ui/theme-parser.c:1334
#: src/ui/theme-parser.c:1398 src/ui/theme-parser.c:1624
#: src/ui/theme-parser.c:2859 src/ui/theme-parser.c:2905
#: src/ui/theme-parser.c:3063 src/ui/theme-parser.c:3298
#: src/ui/theme-parser.c:3336 src/ui/theme-parser.c:3374
#: src/ui/theme-parser.c:3391 src/ui/theme-parser.c:3407
#: src/ui/theme-parser.c:3444 ../src/ui/theme-parser.c:1229
#: ../src/ui/theme-parser.c:1293 ../src/ui/theme-parser.c:1519
#: ../src/ui/theme-parser.c:2740 ../src/ui/theme-parser.c:2786
#: ../src/ui/theme-parser.c:2934 ../src/ui/theme-parser.c:3126
#: ../src/ui/theme-parser.c:3164 ../src/ui/theme-parser.c:3202
#: ../src/ui/theme-parser.c:3240
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s>-ന്‍റെ കീഴില്‍ <%s> എന്ന എലമെന്‍റിന് അനുവാദമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്റ് <%s> <%s>-നു് താഴെ അനുവദിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്റ് <%s> <%s>-നു് താഴെ അനുവദിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്റ് <%s> <%s>-നു് താഴെ അനുവദിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s>-ന്‍റെ കീഴില്‍ <%s> എന്ന എലമെന്‍റിന് അനുവാദമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"<%s>-ന്‍റെ കീഴില്‍ <%s> എന്ന എലമെന്‍റിന് അനുവാദമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> എലമെന്റ് <%s>-നു് താഴെ അനുവദിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s>-ന്‍റെ കീഴില്‍ <%s> എന്ന എലമെന്‍റിന് അനുവാദമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s>-ന്‍റെ കീഴില്‍ <%s> എന്ന എലമെന്‍റിന് അനുവാദമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s>-ന്‍റെ കീഴില്‍ <%s> എന്ന എലമെന്‍റിന് അനുവാദമില്ല"

#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "<%s> ലഭ്യമാണ്, പക്ഷേ, നിലവിലുളള എലമെന്‍റിന് %s ടൈപ്പ് ഇല്ല"

#: ../backends/markup-tree.c:3084
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "ഒരേ ജോഡിയ്ക്ക് രണ്ടു <car> എലമെന്‍റുകള്‍ കൊടുത്തിരിക്കുന്നു"

#: ../backends/markup-tree.c:3098
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "ഒരേ ജോഡിയ്ക്ക് രണ്ടു <cdr> എലമെന്‍റുകള്‍ കൊടുത്തിരിക്കുന്നു"

#: ../backends/markup-tree.c:3152
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li>-ന് ഉളളത് %s എന്ന തെറ്റായ ടൈപ്പാണ്"

#: ../backends/markup-tree.c:3183
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "<%s> ലഭ്യമാണ്, പക്ഷേ <entry> എന്ന പേരന്‍റിന് മൂല്ല്യം ഇല്ല"

#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "<%s> എന്ന എലമെന്‍റിന് നിലവിലുളള എലമെന്‍റിന്‍റെ ഉളളില്‍ അനുവാദനമില്ല"

#: ../backends/markup-tree.c:3318
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr "മെനു ഫയലിന്‍റെ ഏറ്റവും പുറത്തുളള എലമെന്‍റ് <%s>-ന് പകരം <gconf> ആയിരിക്കണം"

#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
#: ../backends/markup-tree.c:3365 src/ui/theme-parser.c:3686
#: src/ui/theme-parser.c:3726 src/ui/theme-parser.c:3731
#: src/ui/theme-parser.c:3736 ../src/ui/theme-parser.c:3340
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 ../src/ui/theme-parser.c:3375
#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്‍റ് <%s> ഒരു <%s> എലമെന്‍റിനുളളില്‍ അനുവദിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്‍റ് <%s> ഒരു <%s> എലമെന്‍റിനുളളില്‍ അനുവദിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> എലമെന്റ് ഒരു <%s> എലമെന്റില്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#: ../backends/markup-tree.c:3509 ../src/ui/theme-parser.c:3968
#: src/ui/theme-parser.c:4041 ../src/ui/theme-parser.c:3669
#, fuzzy, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> എലമെന്‍റിനുളളില്‍ വാചകം അനുവദിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്റ് <%s>-ല്‍ വാചകം അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> എലമെന്‍റിനുളളില്‍ വാചകം അനുവദിക്കുന്നതല്ല\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> എലമെന്റില്‍ പദാവലി അനുവദിക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്റ് <%s>-ല്‍ വാചകം അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്റ് <%s>-ല്‍ വാചകം അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്റ് <%s>-ല്‍ വാചകം അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
#: ../backends/markup-tree.c:4410
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:3655
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:4485
#, c-format
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' ഡിസ്കിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:4504
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:4533
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr ""
"താല്‍ക്കാലിക ഫയലായ \"%s\" അതിന്‍റെ ലക്ഷ്യ സ്ഥാനമായ \"%s\"-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: "
"%s"

#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "XML ബാക്കെന്‍ഡ് ഘടകം അണ്‍‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../backends/xml-backend.c:620
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr "XML ബാക്കെന്‍ഡ് ഡയറക്ടറി cache ഒരേ സമയത്താക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../backends/xml-backend.c:811
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "XML ബാക്കെന്‍ഡ് ഘടകം ആരംഭിക്കുന്നു"

#: ../backends/xml-cache.c:288
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr "XML cache ഉളളടക്കം ഡിസ്ക്കിലേക്ക് സിന്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../backends/xml-cache.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
"XML ബാക്കെന്‍ഡ് cache-ല്‍ നിന്നും `%s' ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്‍, കാരണം അത് "
"ഡിസ്ക്കിലേക്ക് ശരിയായിട്ടല്ല സിന്‍ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നത്"

#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "`%s'-നെ സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:180
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "XML ഫയല്‍നാമം `%s' ഒരു ഡയറക്ടറി ആണ്"

#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:472
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "`%s' ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "`%s'-ല്‍ ഏത് തരമാണ് ക്രമീകരിക്കേണ്ടത് എന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "XML ഡേറ്റാ`%s'-ലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "`%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "`%s' എന്നത് `%s' ആയി പേര് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:553
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "`%s'-ല്‍ നിന്നും `%s' വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:565
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "പഴയ ഫയല്‍ `%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#. These are all fatal errors
#: ../backends/xml-dir.c:991
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "`%s' സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:1165
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "`%s'-ല്‍ രണ്ടാം തവണ `%s' എന്‍റര്‍ ചെയ്യുന്നു, അവഗണിക്കുന്നു"

#: ../backends/xml-dir.c:1187
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "XML ഫയല്‍ `%s'-ല്‍ പേരില്ലാതെ ഒരു എന്‍ട്രി, അവഗണിക്കുന്നു"

#: ../backends/xml-dir.c:1195
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr "XML file `%s'-ല്‍ ഒരു ടോപ്പ് ലവല്‍ നോഡ് <entry>-ന് പകരം <%s> ആണ്, അവഗണിക്കുന്നു"

#: ../backends/xml-dir.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "`%s' ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "XML ഫയല്‍ \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. There was an error
#: ../backends/xml-entry.c:153
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "`%s' എന്ന പേരുളള XML നോഡിനെ അവഗണിക്കുന്നു: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:329
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "സ്കീമാ നാമം `%s' അവഗണിക്കുന്നു, അത് അസാധുവാണ്: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:377
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "XML നോഡ് `%s' അവഗണിക്കുന്നു: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:730
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "സ്കീമായുടെ ഡീഫോള്‍ട്ട് മൂല്ല്യം വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:950
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "<%s> നോഡിന് \"ഏത് തരം\" സവിശേഷതയില്ല"

#: ../backends/xml-entry.c:964
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "ഒരു നോഡിന് അപരിചിതമായ \"ഏത് തരം\" സവിശേഷത `%s', അവഗണിക്കുന്നു"

#: ../backends/xml-entry.c:979
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "നോഡിന് \"മൂല്ല്യം\" സവിശേഷതയില്ല"

#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "XML ലിസ്റ്റ് നോഡിനുളളില്‍ ഉളള XML നോഡ് <%s>-നെ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../backends/xml-entry.c:1061
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റ് നോഡില്‍ അസാധുവായ രീതി (ലിസ്റ്റ്, ഡോഡി, അല്ലെങ്കില്‍ അപരിചിതം)"

#: ../backends/xml-entry.c:1084
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "തെറ്റായ XML നോഡ്: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1092
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "ലിസ്റ്റില്‍ തെറ്റായ നോഡ് (%s, ഇതിന് പകരം %s ആയിരിക്കണം)"

#: ../backends/xml-entry.c:1144
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "XML ജോഡികളില്‍ നിന്നും തെറ്റായ car അവഗണിക്കുന്നു: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr ""
"XML ഫയല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നു: ഒരു ജോഡിയ്ക്കുള്ളില്‍ ലിസ്റ്റുകളും ജോഡികളും സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../backends/xml-entry.c:1166
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "XML ജോഡിയിലുളള തെറ്റായ cdr അവഗണിക്കുന്നു: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1185
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr "XML ജോഡി നോഡിനുളളില്‍ ഉളള XML നോഡ് <%s>-നെ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../backends/xml-entry.c:1203
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "XML ജോഡി നോഡുകളില്‍ നിന്നും car-ഉം cdr-ഉം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../backends/xml-entry.c:1209
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "XML ഫയലിലുളള മൂല്ല്യങ്ങളുടെ ജോഡികളില്‍ നിന്നും cdr ലഭ്യമല്ല"

#: ../backends/xml-entry.c:1216
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "XML ഫയലിലുളള മൂല്ല്യങ്ങളുടെ ജോഡികളില്‍ നിന്നും car ലഭ്യമല്ല"

#: ../backends/xml-entry.c:1221
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "XML ഫയലിലുളള മൂല്ല്യങ്ങളുടെ ജോഡികളില്‍ നിന്നും cdr-ഉം car-ഉം ലഭ്യമല്ല"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
msgid "Change GConf system values"
msgstr "GConf സിസ്റ്റം മൂല്ല്യങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change GConf system values"
msgstr "GConf സിസ്റ്റം മൂല്ല്യങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
msgid "Change GConf mandatory values"
msgstr "GConf നിര്‍ബന്ധമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
msgstr "GConf നിര്‍ബന്ധമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../gconf/gconf-backend.c:63
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് വിലാസത്തില്‍ `%c' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരം ആണ്."

#. -- end debug only
#: ../gconf/gconf-backend.c:222
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "ഇങ്ങനെ `%s' എന്നൊരു ഫയലില്ല\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:267
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് `%s' ഒരു vtable ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:282
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് `%s'-ല്‍ ആവശ്യമുളള vtable അംഗം `%s' ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:308
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "തെറ്റായ വിലാസം `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-backend.c:318
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "തെറ്റായ വിലാസം `%s'"

#: ../gconf/gconf-backend.c:343
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr "GConf ഡൈനാമിക് ഘടകങ്ങളുടെ പിന്തുണയോടെ പ്രവര്‍ത്തിക്കില്ല (gmodule)"

#: ../gconf/gconf-backend.c:352
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ഘടകം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:363
#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ഘടകം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:394
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "`%s'-നുളള ബാക്കെന്‍ഡ് ഘടകം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gconf/gconf-backend.c:431
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gconf/gconf-client.c:358 ../gconf/gconf-client.c:376
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "GConf പിശക്: %s\n"

#: ../gconf/gconf-client.c:976
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "GConf മുന്നറിയിപ്പ്: `%s'-ലുളള ജോഡികള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-client.c:1450
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr " `%s'-ന്‍റെ ചാവിക്കുവേണ്ടി `%s'-ന് %s കിട്ടുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."

#: ../gconf/gconf-database.c:217
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "സെറ്റ് ആവശ്യത്തില്‍ അസാധുവായ മൂല്ല്യം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gconf/gconf-database.c:225
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr "`%s' എന്ന കീയുടെ സെറ്റ് ആവശ്യത്തില്‍ ഒരു CORBA മൂല്ല്യം ലഭ്യമായില്ല"

#: ../gconf/gconf-database.c:508
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "cached ഡേറ്റാകളെല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുവാനുളള ആവശ്യം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gconf/gconf-database.c:525
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "ഒരേ സമയത്ത് സിന്ക് ചെയ്യുന്നതിനുളള ആവശ്യം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gconf/gconf-database.c:842
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr ""
"സാരമായ പിശക്: ConfigDatabase-ല്‍ നിന്നും ഒബ്ജക്റ്റിന് ഉദാഗഹരണം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gconf/gconf-database.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഉറവിടങ്ങള്‍ സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1094
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend "
"`%s': %s"
msgstr ""
"ബാക്കെന്‍ഡ് `%s' നിന്നും മാറ്റുന്നതിനുളള അറിയിപ്പ് ലഭ്യമായ ശേഷം `%s'-ന് പുതിയ മൂല്ല്യം "
"ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""
"ലിസണറിനുള്ള %s (%s) ലോഗ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം; gconfd വീണ്ടും ആരംഭിച്ചാലും ഈ ലിസണര്‍ "
"വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഇതു് വിശ്വസനീയമല്ലാത്ത ക്രമീകരണ മാറ്റങ്ങളുടെ അറിയിപ്പുകള്‍ക്കു് "
"കാരണമാകുന്നു."

#: ../gconf/gconf-database.c:1214
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "ID %lu (ലിസണര്‍) നിലവിലില്ല"

#: ../gconf/gconf-database.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""
"logfile-നുള്ള ലിസണര്‍ ലോഗ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം (തെറ്റായ അറിയിപ്പുകള്‍ക്കു് കാരണമാകുന്നു): "
"%s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1362 ../gconf/gconf-sources.c:1730
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "`%s'-ന് മൂല്ല്യം ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1414
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "`%s'-ന് മൂല്ല്യം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1475
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "`%s' ക്രമീകരണം ഉപേക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1504
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "`%s'-നുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് മൂല്ല്യം ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1580
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" ക്രമീകരണം ഉപേക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1611
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "`%s'-നുളള പുതിയ മൂല്ല്യം ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1682
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "`%s' നിലവിലുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധനയില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1706
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1733
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "`%s'-ല്‍ ഉളള മുഴുവന്‍ എന്‍ട്രികളും ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1759
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "`%s'-ല്‍ ഡയറക്ടറികള്‍ നിരത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1780
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "`%s'-നുളള സ്കീമാ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-database-dbus.c:788
#, c-format
#| msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgid "Notification on %s doesn't exist"
msgstr "%s ലെ അറിയിപ്പ് നിലവിലില്ല"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250
#, c-format
#| msgid "CORBA error: %s"
msgid "D-BUS error: %s"
msgstr "D-BUS പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:266
#, c-format
#| msgid "Shutdown error: %s\n"
msgid "Unknown error %s: %s"
msgstr "അറിയാത്ത പിശക് %s: %s"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:438
#, c-format
msgid "No D-BUS daemon running\n"
msgstr "D-BUS ചാത്തനൊന്നും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല\n"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:469
#, c-format
#| msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgid "Failed to activate configuration server: %s\n"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സേവകന്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:567 ../gconf/gconf.c:424
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "സര്‍വറിന് `%s' വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:1055 ../gconf/gconf.c:860
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr "ലോക്കലായ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഉറവിടത്തിലേക്ക് അറിയിപ്പുകള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:1242 ../gconf/gconf-dbus.c:1424
#, c-format
msgid "Couldn't get value"
msgstr "മുല്യം കിട്ടുന്നില്ല"

#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഉറവിടത്തിനുളള വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Bad key or directory name"
msgstr "തെറ്റായ കീ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറിയുടെ പേര്"

#: ../gconf/gconf-error.c:32
msgid "Parse error"
msgstr "പാഴ്സ് പിശക്"

#: ../gconf/gconf-error.c:33
msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍റെ ഉറവിടത്തിന്‍റെ ഡേറ്റാബെയിസില്‍ തെറ്റായ ഡേറ്റാ"

#: ../gconf/gconf-error.c:35
msgid "Key operation on directory"
msgstr "ഡയറക്ടറിയില്‍ കീ ഓപ്പറേഷന്‍"

#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Directory operation on key"
msgstr "കീയില്‍ ഡയറക്ടറി ഓപ്പറേഷന്‍"

#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "നിലവിലുളള റീഡ്-ഒണ്‍ലി മൂല്ല്യത്തില്‍ വീണ്ടും എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Object Activation Framework error"
msgstr "ഒബ്ജക്റ്റ് ആക്റ്റിവേഷന്‍ ഫ്രെയിം വര്‍ക്ക് പിശക്"

#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സര്‍വര്‍ ഇല്ലാതെ ഓപ്പറേഷന്‍ അനുവദിക്കില്ല"

#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "Failed to get a lock"
msgstr "ഒരു പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gconf/gconf-error.c:41
msgid "No database available to save your configuration"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡേറ്റാബെയിസും ലഭ്യമല്ല"

#: ../gconf/gconf-internals.c:94
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "കൂ \"%s\"-ല്‍ '/' ലഭ്യമല്ല"

#: ../gconf/gconf-internals.c:183
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "'%s'-ല്‍ സ്ട്രിങ് മൂല്ല്യത്തില്‍ അസാധുവായ UTF-8"

#: ../gconf/gconf-internals.c:242
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "ലിസ്റ്റ് എലമെന്‍റിനുളള CORBA-യുടെ മൂല്ല്യം വിശദീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gconf/gconf-internals.c:244
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "%s-ല്‍ ലിസ്റ്റ് എലമെന്‍റ് തെറ്റായ തരത്തിലാണ്"

#: ../gconf/gconf-internals.c:257
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "ഒരു തെറ്റായ ലിസ്റ്റ് തരമുളള gconfd-ല്‍ നിന്നും ലിസ്റ്റ് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gconf/gconf-internals.c:438
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിനെ IOR ആയി വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gconf/gconf-internals.c:575
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "സ്കീമയ്കുളള ലോക്കെയിലില്‍ അസാധുവായ UTF-8"

#: ../gconf/gconf-internals.c:583
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "സ്കീമയ്കുളള ലഘു വിവരണത്തില്‍ അസാധുവായ UTF-8"

#: ../gconf/gconf-internals.c:591
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "സ്കീമയ്കുളള വിശധ വിവരണത്തില്‍ അസാധുവായ UTF-8"

#: ../gconf/gconf-internals.c:599
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "സ്കീമയ്കുളള ഉടമസ്ഥനില്‍ അസാധുവായ UTF-8"

#: ../gconf/gconf-internals.c:845
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "പാഥ് ഫയല്‍ `%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:901
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "`%s' ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുന്നു\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:916
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "ഫയല്‍ `%s'-ല്‍ വായനാ പിശക്: %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1190 ../gconf/gconf-internals.c:1256
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "വാചകങ്ങളില്‍ അസാധുവായ UTF-8"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1341
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ലിസ്റ്റ്, ലഭ്യമായത് %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1351
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "%s-ന്‍റെ ലിസ്റ്റ് പ്രതീക്ഷിച്ചു, ലഭിച്ചത് %s-ന്‍റെ ലിസ്റ്റ്"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1479
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ജോഡി, ലഭ്യമായത് %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1493
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr ""
"പ്രതീക്ഷിച്ച (%s,%s) ജോഡി, ലഭ്യമായ ജോഡിയില്‍ ഒന്നോ അതിലധികമോ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ കാണ്‍മാനില്ല"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1509
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ജോഡി (%s,%s) തരത്തിലുളളതാണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് (%s,%s) തരത്തിലുളളത്"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1625
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "കോട്ട് ചെയ്ത സ്ട്രിങ് ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു കൊട്ടേഷന്‍ മാര്‍ക്കിലല്ല"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1686
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "കോട്ട് ചെയ്ത സ്ട്രിങ് അവസാനിക്കുന്നത് ഒരു കൊട്ടേഷന്‍ മാര്‍ക്കിലല്ല"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1804
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "രഹസ്യ രൂപത്തിലുളള മൂല്ല്യം സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 ആണ്"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2289
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ '%s' പൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2316
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, അത് നിലവിലുളളത് കൊണ്ടാവാം"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2384
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "'%s' തുറക്കുലന്നതിലോ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിലോ പരാജയം"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2394
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
"'%s' പൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം: കാരണം പൂട്ട് മറ്റൊരു പ്രക്രിയില്‍ ആവാം, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ "
"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിലുളള NFS ഫയലിന്‍റെ പൂട്ടിന്‍റെ ക്രമീകരണം തെറ്റാവാം (%s)"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2414
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "'%s' നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2442
#, c-format
msgid "Not running within active session"
msgstr "സജീവമായ സെഷനില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2452
#, c-format
msgid "Failed to get connection to session: %s"
msgstr "സെഷനിലേക്ക് കണക്ഷന്‍ ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2475
#, c-format
msgid "GetIOR failed: %s"
msgstr "GetIOR പരാജയം: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2512
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
"നിലവിലുളള gconfd ഒബ്ജക്ട് സൂചകം തീരുമാനിക്കുന്നതിനായി ORB-യുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2524
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "IOR '%s'-നെ ഒരു ഒബ്ജക്ട് സൂചകമായി വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2551
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "ഡയറക്ടറി `%s' നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2608
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "ഫയല്‍`%s'-ലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2649
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "ഫയല്‍ `%s'-ല്‍ പൂട്ട് ഇല്ല, പക്ഷേ ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2672
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s'-നെ '%s'-ലോട്ട് ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2684
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "ലോക്ക് ഫയല്‍ `%s' നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2707
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' വെടിപ്പാക്കുവന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2723
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "ലോക്ക് ഡയറക്ടറി `%s' നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "സര്‍വര്‍ പിങ് പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
#, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
#| "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks "
#| "due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for "
#| "information. (Details - %s)"
msgid ""
"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/"
"gconf/ for information. (Details - %s)"
msgstr ""
"ക്രമീകരണം സര്‍വറിലേക്ക് ബന്ധപ്പെടുത്തതില്‍ പരാജയം; സാധാരണയായി D-Bus സെഷന്‍ ബസ് ചാത്തന്‍ "
"കാണുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ അത് സജ്ജീകരിച്ചതിലെ പ്രശ്നം. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി http://projects."
"gnome.org/gconf/ കാണുക. (വിശദവിവരം - %s)"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:49
msgid "- Sanity checks for GConf"
msgstr "- GConf ശരിയാണോ എന്ന പരിശോധന"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:639
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"പാഴ്സിങ് ഉപാധികളില്‍ പിശക്: %s.\n"
"ലഭ്യമായ എല്ലാ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി '%s --help' എന്നത് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക.\n"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
"താഴെയുളള പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക:\n"
"\"%s\" ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാനോ സൃഷ്ടിക്കുവാനോ സാധ്യമായില്ല; ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങളുടെ ഹോം "
"ഡയറക്ടറിയില്‍ അനവധി പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്ക് ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കണമെന്നുളളതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ "
"ഒരു പ്രശ്നം ഉണ്ട് എന്നാണ്.  \"%s\" ആണ് പ്രശ്നം (errno = %d)."

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
"താഴെയുളള പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക:\n"
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "ഫയല്‍ %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s\n"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
"താഴെയുളള പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക:\n"
"\"%s\" കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഉറവിടങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല; ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങളും "
"മറ്റ് ക്രമീകരണങ്ങളും കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.%s%s"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
msgid "Error reading the file: "
msgstr "ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുന്നതിനായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക:\n"
"കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍  \"%s\"-ലുളള വിലാസം \"%s\" ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
"login session is using your preference settings files.\n"
"\n"
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
"problems with the preference settings in the other session.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടം അനുസരുച്ചുളള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉളള ഫയല്‍ നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണ്.\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ ഒരു പക്ഷേ സെഷനിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്തത് മറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും ആവാം, മാത്രമല്ല മറ്റ് "
"ലോഗിന്‍ സെഷന്‍ നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടം അനുസരുച്ചുളള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉളള ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു.\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് നിലവിലുളള ഈ സെഷനില്‍ തുടരാം, പക്ഷേ, ഇത് മറ്റ് സെഷനില്‍ ഉളള ങ്ങളുടെ ഇഷ്ടം അനുസരുച്ചുളള "
"ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ ചില പ്രസ്നങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിച്ചേക്കാം.\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ മുന്പോട്ട് പോകണമോ?"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s മുന്പോട്ട് നീങ്ങണമോ (y/n)?"

#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219
#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235
#, c-format
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "സ്കീമയില്‍ അസാധുവായ UTF-8"

#: ../gconf/gconf-schema.c:244
#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr ""
"സ്കീമാ എത് തരം ലിസ്റ്റ് എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു, പക്ഷേ ഏത് തരം ലിസ്റ്റ് എലമെന്‍റുകള്‍ എന്ന് പറയുന്നില്ല"

#: ../gconf/gconf-schema.c:254
#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
msgstr ""
"സ്കീമാ എത് തരം ജോഡി എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു, പക്ഷേ ഏത് തരം car/cdr എലമെന്‍റുകള്‍ എന്ന് പറയുന്നില്ല"

#: ../gconf/gconf-sources.c:374
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
msgstr "ഉറവിടം ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം \"%s\": %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:411
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
msgstr ""
"\"%s\" വിലാസം ഒരു എഴുതുവാന്‍ മാത്രം സാധ്യമാകുന്ന %d സ്ഥാനത്തുളള കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഉറവിടത്തിലേക്ക് "
"ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#: ../gconf/gconf-sources.c:417
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
msgstr ""
"\"%s\" വിലാസം ഒരു വായിക്കുവാന്‍ മാത്രം സാധ്യമാകുന്ന %d സ്ഥാനത്തുളള കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ "
"ഉറവിടത്തിലേക്ക് ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#: ../gconf/gconf-sources.c:423
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
"position %d"
msgstr ""
"\"%s\" വിലാസം ഒരു ഭാഗികമായ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന %d സ്ഥാനത്തുളള ക്രമീകരണ ഉറവിടത്തിലേക്ക് "
"ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#: ../gconf/gconf-sources.c:683
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr "`%s'-ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്കീമാ `%s' സംരക്ഷിക്കുന്നത് ഒരു നോണ്‍-സ്കീമാ മൂല്ല്യം ആണ്"

#: ../gconf/gconf-sources.c:745
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "'/' നാമം ഒരു ഡയറക്ടറി ആകാനെ സാധ്യതയുളളൂ, കീ അല്ല"

#: ../gconf/gconf-sources.c:787
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കോണ്‍ഫിഗറേഷനിലേക്കുളള വഴിയില്‍ ഒരു റീഡ്-ഒണ്‍ലി ഉറവിടത്തില്‍ `%s'-നുളള മൂല്ല്യം "
"ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gconf/gconf-sources.c:799
#, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
msgstr ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
"in individual storage locations such as ~/.gconf"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1603
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "മെറ്റാ ഇന്‍ഫൊ കണ്ടുകിട്ടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1672
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "മെറ്റാ ഇന്‍ഫൊ ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1696
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""
"കീ `%s'-യ്കുളള സ്കീമയ്ക്കായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കീ `%s' സംരക്ഷിക്കുന്നത് `%s' തരത്തിലുളള കീയാണ്"

#: ../gconf/gconf-value.c:262
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "`%s' മനസ്സിലായില്ല (ഒരു '[' ഉപയോഗിച്ച് ലിസ്റ്റ് ആരംഭിക്കേണ്ടതാകുന്നു)"

#: ../gconf/gconf-value.c:275
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "`%s' മനസ്സിലായില്ല (ഒരു '[' ഉപയോഗിച്ച് ലിസ്റ്റ് അവസാനിക്കേണ്ടതാകുന്നു)"

#: ../gconf/gconf-value.c:326
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr "`%s' മനസ്സിലായില്ല (ലിസ്റ്റിനുളളില്‍ എക്സ്ട്രാ അണ്‍ എസ്കേപ്പ്ഡ് '[' കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു)"

#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "`%s' മനസ്സിലായില്ല (എക്സ്ട്രാ ട്രെയിലിങ് അക്ഷരങ്ങള്‍)"

#: ../gconf/gconf-value.c:404
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "`%s' മനസ്സിലായില്ല (ജോഡി ആരംഭിക്കേണ്ടത് '('-ല്‍ ആണ്)"

#: ../gconf/gconf-value.c:417
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "`%s' മനസ്സിലായില്ല (ജോഡി അവസാനിക്കേണ്ടത് ')'-ല്‍ ആണ്)"

#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "`%s' മനസ്സിലായില്ല (തെറ്റായ എലമെന്‍റ് എണ്ണങ്ങള്‍)"

#: ../gconf/gconf-value.c:487
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr "`%s' മനസ്സിലായില്ല (ജോഡിയ്ക്കുള്ളില്‍ എക്സ്ട്രാ അണ്‍ എസ്കേപ്പ്ഡ് '[' കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു)"

#: ../gconf/gconf.c:100
msgid "Key is NULL"
msgstr "കീ NULL ആണ്"

#: ../gconf/gconf.c:2338
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "സര്‍വറിന്‍റെ ലിസ്റ്റിലേക്ക് ക്ളൈന്‍റ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്, CORBA-യിലുളള പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconf.c:2711
msgid "Must begin with a slash '/'"
msgstr "ഒരു സ്ലാഷില്‍ '/' ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്"

#: ../gconf/gconf.c:2733
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
msgstr "ഒരു നിരയില്‍ രണ്ടു സ്ലാഷുകളില്‍ '/' കൂടുതല്‍ പാടില്ല"

#: ../gconf/gconf.c:2735
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
msgstr "സ്ലാഷ് '/' കഴിഞ്ഞ് ഉടന്‍ തന്നെ ഒരു പീരിയഡ് പാടില്ല '.'"

#: ../gconf/gconf.c:2755
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
msgstr "'\\%o' ഒരു ASCII അക്ഷരം അല്ല, അതിനാല്‍ ഇതു് കീ നാമങ്ങളില്‍ അനുവദിക്കില്ല"

#: ../gconf/gconf.c:2765
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "കീ/ഡയറക്ടറി നാമങ്ങളില്‍ `%c' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്"

#: ../gconf/gconf.c:2779
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "കീ/ഡയറക്ടറി ഒരു സ്ലാഷില്‍ '/' അവസാനിക്കാറില്ല"

#: ../gconf/gconf.c:3151
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "ക്രമീകരണ സര്‍വര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../gconf/gconf.c:3213
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "ഫ്ളോട്ട് പ്രതീക്ഷിച്ചു, ലഭിച്ചത് %s"

#: ../gconf/gconf.c:3248
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "ഇന്‍റ് പ്രതീക്ഷിച്ചു, ലഭിച്ചത് %s"

#: ../gconf/gconf.c:3283
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "സ്ട്രിങ് പ്രതീക്ഷിച്ചു, ലഭിച്ചത് %s"

#: ../gconf/gconf.c:3317
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "ബൂള്‍ പ്രതീക്ഷിച്ചു, ലഭിച്ചത് %s"

#: ../gconf/gconf.c:3364
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "സ്കീമാ പ്രതീക്ഷിച്ചു, ലഭിച്ചത് %s"

#: ../gconf/gconf.c:3768
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "CORBA പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:355 ../gconf/gconfd-dbus.c:186
msgid "Shutdown request received"
msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുവാനുളള ആവശ്യം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gconf/gconfd.c:389
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
msgstr ""
"ഡീബഗ്ഗിങ് ചെയ്തതോടൊപ്പം gconfd സംഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു; ഉറവിടത്തിന്‍റെ ഡയറക്ടറിയില്‍ നിന്നും "
"gconf.path ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു"

#: ../gconf/gconfd.c:409
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
"`%s'"
msgstr ""
"ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല, അതിനാല്‍ സ്വതവേയുള്ള ക്രമീകരണ ഉറവിടമായ `%s' ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ "
"ശ്രമിക്കുന്നു"

#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
#: ../gconf/gconfd.c:417
#, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
"edit %s%s"
msgstr ""
"ഉറവിടത്തിന്റെ പാഥില്‍ ക്രമീകരണ ഉറവിടങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. ക്രമീകരണം സംരക്ഷിക്കുന്നതല്ല; %s%s "
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../gconf/gconfd.c:429
#, c-format
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
msgstr "ചില ക്രമീകരണ ഉറവിടം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:441
msgid ""
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
"configuration data"
msgstr ""
"ഒരു ക്രമീകരണ ഉറവിട വിലാസങ്ങളും വിജയകരമായി ലഭ്യമായിട്ടില്ല. ക്രമീകരണ ഡേറ്റാ "
"സംരക്ഷിക്കുവാനോ ലഭ്യമാക്കുവാനോ സാധ്യമല്ല"

#: ../gconf/gconfd.c:458
msgid ""
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
"save some configuration changes"
msgstr ""
"ഒരു റൈറ്റബിള്‍ ക്രമീകരണ ഉറവിടങ്ങളും വിജയകരമായി ലഭ്യമായിട്ടില്ല. ഒരു പക്ഷേ, ക്രമീകരണത്തില്‍ "
"വരുത്തിയ ചില മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകില്ല."

#: ../gconf/gconfd.c:644
#, c-format
msgid "Could not connect to session bus: %s"
msgstr "സെഷന്‍ ബസിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:666
#, c-format
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
msgstr "ഡെമണിനുള്ള ബസ് നാമം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, പുറത്ത് കടക്കുന്നു: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:748
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "സിസ്റ്റം ബസിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:887
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്നു (വേര്‍ഷന്‍ %s), pid %u ഉപയോക്താവ് '%s'"

#: ../gconf/gconfd.c:943
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "ConfigServer-നുളള ഒബ്ജക്ട് സൂചികാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gconf/gconfd.c:978
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
"%s"
msgstr ""
"%d പൈപ്പ് ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്ററിലേക്ക് ബൈറ്റ് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം, അതിനാല്‍ ക്ളൈന്‍റിന്‍റെ പ്രോഗ്രാമില്‍ "
"തടസ്സം ഉണ്ടായേക്കാം:%s"

#: ../gconf/gconfd.c:1034
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "ലോക്ക് ഫയല്‍ റിലീസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1043
msgid "Exiting"
msgstr "പുറത്തേക്ക് പോകുന്നു"

#: ../gconf/gconfd.c:1061
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "SIGHUP ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു, ഡേറ്റാബെയിസുകളെല്ലാം വീണ്ടു ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../gconf/gconfd.c:1089
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "GConf സര്‍വര്‍ ഉപയോഗത്തില്‍ ഇല്ല, അടച്ചു പൂട്ടുന്നു."

#: ../gconf/gconfd.c:1473
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "`%s'-ന് ഒരു പുതിയ മൂല്ല്യം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1629
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "എക്സപ്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1768
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
"gconfd shutdown (%s)"
msgstr ""
"gconfd ലോഗ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം; gconfd നിറുത്തിയ ശേഷം ലിസണേര്‍സിനെ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമായില്ല (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:1803
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
"gconfd logfile അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം; ഡേറ്റാ ശരിയായി സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിക്കില്ല (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:1865
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച നിലവാരത്തിന്‍റെ ഫയല്‍ '%s' എഴുതുന്നതിനായി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1879
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച നിലവാരത്തിന്‍റെ ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %d: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1888
#, c-format
msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച അവസ്ഥ ഫയല്‍ '%s' ഡിസ്കിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "ഒരു പുതിയ അവസ്ഥ ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1909
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "പഴയ അവസ്ഥ ഫയല്‍ '%s' മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച പുതിയ അവസ്ഥ ഫയല്‍ സ്ഥാനത്തേക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1928
#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr "'%s'-ലേക്ക് മാറ്റിയ ഒറിജിനലായ നിലവാരത്തിന്‍റെ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2422
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""
"'%s' വിലാസത്തിലേക്ക് ഒരു ലിസണറിനെ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിന് സാധ്യമായില്ല, ഡേറ്റാബെയിസ് "
"തീരുമാനിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gconf/gconfd.c:2458
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച നിലവാരത്തിന്‍റെ ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2508
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച നിലവാരത്തിന്‍റെ ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2627
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"gconfd logfile-നുള്ള ലിസണറിനുള്ള ലോഗ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം; gconfd പുറത്തു് കടന്നാലും ഇതു് "
"വീണ്ടും ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:2632
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"gconfd logfile-നുള്ള ലിസണറിനുള്ള ലോഗ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം; gconfd പുറത്തു് കടന്നാലും "
"ഇതു് വീണ്ടും ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:2655 ../gconf/gconfd.c:2829
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "ക്ളൈന്‍റിന് IOR ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2670
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച നിലവാരത്തിന്‍റെ ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2683
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുളള നിലവാരത്തിന്‍റെ ഫയലിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്ത ക്ളൈന്‍റിലേക്ക്എഴുതുന്നതില്‍ "
"പരാജയം:%s"

#: ../gconf/gconfd.c:2691
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുളള നിലവാരത്തിന്‍റെ ഫയലിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്ത ക്ളൈന്‍റ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ "
"പരാജയം:%s"

#: ../gconf/gconfd.c:2790
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr "GConf സര്‍വറില്‍ ചില ക്ളൈന്‍റ് ചേര്‍ക്കാത്തതിനാല്‍ അവ സ്വയം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:209
#, c-format
msgid ""
"Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n"
"%s"
msgstr ""
"D-BUS ചാത്തനിലേക്ക് ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതില്‍ ഈ ചാത്തന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:\n"
"%s"

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:236
#, c-format
msgid ""
"Daemon failed to acquire gconf service:\n"
"%s"
msgstr ""
"gconf സേവനം ഏറ്റെടുക്കുന്നതില്‍ ചാത്തന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:\n"
"%s"

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:247
msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon"
msgstr "D-BUS ചാത്തനുമായി സെര്‍വ്വര്‍ ഒബ്ജെക്റ്റ് രെജിസ്റ്റര്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:282
msgid "Got a malformed message."
msgstr "തെറ്റായ സന്ദേശം കിട്ടി."

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:377
#| msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgid "The GConf daemon is currently shutting down."
msgstr "GConf ചാത്തന്‍ ഉപയോഗത്തില്‍ ഇല്ല, അടച്ചു പൂട്ടുന്നു."

#: ../gconf/gconftool.c:93
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr "ഒരു മൂല്ല്യത്തിന് ഒരു കീ സെറ്റ് ചെയ്ത് സിന്ക് ചെയ്യുക. --type-നോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../gconf/gconftool.c:102
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "കീയുടെ മൂല്ല്യം ഒരു സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് ഔട്ട് പുട്ടിലേക്ക് പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക."

#: ../gconf/gconftool.c:112
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈനുളള കീകള്‍ അണ്‍സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../gconf/gconftool.c:121
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
msgstr ""
"പുനഃരാവൃത്തിയായി, കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ കീ/ഡയറക്ടറി പേരുകളില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അതിന് താഴെയുളള എല്ലാ "
"കീയുടേയും ക്രമീകരണം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../gconf/gconftool.c:130
msgid "Toggles a boolean key."
msgstr "ഒരു ബൂളിയന്‍ കീ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#: ../gconf/gconftool.c:139
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "എല്ലാ കീ/മൂല്ല്യ ജോഡികള്‍ ഒരു ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക."

#: ../gconf/gconftool.c:148
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയിലുളള സബ് ഡയറക്ടറികളെല്ലാം പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക."

#: ../gconf/gconftool.c:157
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
msgstr ""
"പുനഃരാവൃത്തിയായി, ഒരു ഡയറക്ടറിയിലുളള എല്ലാ ഉപഡയറക്ടറികളും അതിലെ എന്‍ട്രികളും പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക."

#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175
msgid "Search for a key, recursively."
msgstr "ആവറ്‍ത്തിച്ച് ഒരു കീ തിരയുക."

#: ../gconf/gconftool.c:184
msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "ഒരു കീയ്ക്കുളള ചെറിയ ഡോക് സ്ട്രിങ് ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:193
msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "ഒരു കീയ്ക്കുളള വലിയ ഡോക് സ്ട്രിങ് ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:202
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "ഡയറക്ടറി നിലവിലുണ്ടെങ്കില്‍ 0 നല്‍കുക. അല്ലെങ്കില്‍ 2"

#: ../gconf/gconftool.c:211
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
msgstr "മൂല്ല്യങ്ങള്‍ വായിക്കുന്പോള്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായ സ്കീമാകള്‍ അവഗണിക്കുക."

#: ../gconf/gconftool.c:226
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
msgstr ""
"പുനഃരാവൃത്തിയായി, ഒരു ഡയറക്ടിയിലേക്ക് എല്ലാ എന്‍ട്രികളുടേയും XML വിവരങ്ങള്‍ സാധാരണ ഔട്ട് "
"പുട്ടായി ഡംപ് ചെയ്യുക."

#: ../gconf/gconftool.c:235
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
msgstr ""
"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു XML വിശദീകരണമുളള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്ത് അവയെ ഒരു "
"ഡയറക്ടറിയോട് ബന്ധപ്പെടുത്തി ക്രമീകരിക്കുക."

#: ../gconf/gconftool.c:244
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
msgstr "XML ഫയലില്‍ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന മൂല്ല്യങ്ങള്‍ അണ്‍‍ലോഡ് ചെയ്യുക."

#: ../gconf/gconftool.c:259
msgid "Get the name of the default source"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് ഉറവിടത്തിന്‍റെ പേര് ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:268
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "gconfd നിര്‍ത്തുക. ആവശ്യമില്ലാതെ ഈ ഉപാധി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല."

#: ../gconf/gconftool.c:277
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "gconfd പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണെങ്കില്‍ 0 നല്‍കുക , അല്ലെങ്കില്‍ 2."

#: ../gconf/gconftool.c:286
msgid ""
"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
"when needed.)"
msgstr "ക്രമീകരണ സര്‍വര്‍ (gconfd) തുറക്കുക. (സാധാരണ ആവശ്യമുളളപ്പോള്‍ സ്വയമായി സംഭവിക്കുന്നു.)"

#: ../gconf/gconftool.c:301
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"ഏത് തരം മൂല്ല്യമാണ് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നത് എന്നോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്കീമാ വിശദീകരിക്കുന്നത് ഏത് തരം മൂല്ല്യം "
"ആണ് എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക. സമാനമില്ലാത്ത ചുരുക്കലുകള്‍ സമ്മതമാണ്."

#: ../gconf/gconftool.c:302
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"

#: ../gconf/gconftool.c:310
msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "കീയുടെ ഡേറ്റാ ടൈപ്പ് ഒരു സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് ഔട്ട് പുട്ടിലേക്ക് പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക."

#: ../gconf/gconftool.c:319
msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "ലിസ്റ്റ് കീയിലുളള എലമന്‍റുകളുടം എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുക."

#: ../gconf/gconftool.c:328
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr "സംഖ്യകള്‍ സൂചകമായുളള ലിസ്റ്റ് കീയില്‍ നിന്നും പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന എലമെന്‍റ് ലഭ്യമാക്കുക."

#: ../gconf/gconftool.c:337
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"ഏത് തരം ലിസ്റ്റ് മൂല്ല്യമാണ് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നത് എന്നോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്കീമാ വിശദീകരിക്കുന്നത് ഏത് തരം "
"മൂല്ല്യം ആണ് എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക. സമാനമില്ലാത്ത ചുരുക്കലുകള്‍ സമ്മതമാണ്."

#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"

#: ../gconf/gconftool.c:346
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"ഏത് തരം car മൂല്ല്യമാണ് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നത് എന്നോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്കീമാ വിശദീകരിക്കുന്നത് ഏത് തരം "
"മൂല്ല്യം ആണ് എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക. സമാനമില്ലാത്ത ചുരുക്കലുകള്‍ സമ്മതമാണ്."

#: ../gconf/gconftool.c:355
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"ഏത് തരം cdr മൂല്ല്യമാണ് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നത് എന്നോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്കീമാ വിശദീകരിക്കുന്നത് ഏത് തരം "
"മൂല്ല്യം ആണ് എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക. സമാനമില്ലാത്ത ചുരുക്കലുകള്‍ സമ്മതമാണ്."

#: ../gconf/gconftool.c:370
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട സ്കീമാ ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:371 src/gs-application.c:133 src/option.c:406
#: src/option.c:716
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FILENAME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയൽ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍നാമം"

#: ../gconf/gconftool.c:379
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പാഥിന് പകരം കോണ്‍ഫിഗറേഷനുളള ഒരു ഉറവിടം ഉപയോഗത്തിനായി വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:380 ../programs/gvfs-copy.c:119
#: ../programs/gvfs-move.c:107
#, fuzzy
msgid "SOURCE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"SOURCE\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശ്രോതസ്സ്"

#: ../gconf/gconftool.c:388
msgid ""
"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
"gconfd is not running."
msgstr ""
"സര്‍വറില്‍കൂടി അല്ലാതെ നേരിട്ട് ക്രമീകരണ ഡേറ്റാ ശേഖരം ലഭ്യമാക്കുക. gconfd പ്രവര്‍ത്തിലാകുവാന്‍ "
"പാടില്ല."

#: ../gconf/gconftool.c:397
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
"configuration source."
msgstr ""
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ ഡേറ്റാ ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും കൃത്യമായി സ്കീമാ ഫയലുകള്‍ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്യുന്നു. സ്വതവേയുള്ള ഒരു ക്രമീകരണ ഉറവിടത്തിലേക്ക് GCONF_CONFIG_SOURCE എന്‍വിറോണ്‍മെന്റ് "
"വേരിയബിള്‍ സജ്ജമാക്കുകയോ ശൂന്യമായ സ്ട്രിങ് സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് ക്രമീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുക."

#: ../gconf/gconftool.c:406
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"configuration source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ ഡേറ്റാ ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും കൃത്യമായി സ്കീമാ ഫയലുകളുടെ ക്രമീകരണം കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ "
"നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുന്നു. സ്വതവേയല്ലാത്തതു് ഒരു ക്രമീകരണ ഉറവിടത്തിലേക്ക് GCONF_CONFIG_SOURCE "
"എന്‍വിറോണ്‍മെന്റ് വേരിയബിള്‍ സജ്ജമാക്കുകയോ ശൂന്യമായ സ്ട്രിങ് സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് "
"ക്രമീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുക."

#: ../gconf/gconftool.c:421
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."

#: ../gconf/gconftool.c:430
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."

#: ../gconf/gconftool.c:445
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
msgstr ""
"ഒരു സ്കീമായും സിന്‍കും ക്രമീകരിക്കുക. --short-desc, --long-desc, --owner, --type-"
"നൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../gconf/gconftool.c:454
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr "ഒരു സ്കീമയ്ക്ക് ആവശ്യമായ പകുതി വരിയുളള ഒരു ലഘു വിവരണം വ്യക്തമാക്കുക."

#: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#: ../gconf/gconftool.c:463
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "ഒരു സ്കീമയ്ക്ക് ആവശ്യമായ അനവധി വരികളുളള ഒരു വിവരണം വ്യക്തമാക്കുക."

#: ../gconf/gconftool.c:472
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "ഒരു സ്കീമായുടെ ഉടമസ്ഥനെ വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:473
msgid "OWNER"
msgstr "OWNER"

#: ../gconf/gconftool.c:481
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "ഈ കീയില്‍ അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്ന സ്കീമായുടെ പേര് ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:490
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr "സ്കീമായുടെ പേരും ശേഷം അത് അംഗീകരിക്കപ്പെടേണ്ട കീയുടെ പേരും വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:499
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന കീയില്‍ അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും സ്കീമായുടെ പേര് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../gconf/gconftool.c:514 src/main.c:410
#: ../src/tracker-control/tracker-control.c:53
#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:691
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:927
#: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:50
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:51
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:112
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:100
#: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:47
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:87 ../src/core/mutter.c:54
#: src/core/main.c:274 ../src/core/main.c:298 ../src/core/muffin.c:54
#: src/core/ukwm.c:55 src/option.c:1030
#, fuzzy
msgid "Print version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്‍റിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി പതിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു് കാണിക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി പതിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി പതിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി പതിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പു് കാണിക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:523
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
msgstr "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"

#: ../gconf/gconftool.c:585
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
msgstr "- ഒരു GConf കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുളള പ്രയോഗം"

#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Client options:"
msgstr "ക്ളൈന്‍റ് ഉപാധികള്‍:"

#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Show client options"
msgstr "ക്ളൈന്‍റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Key type options:"
msgstr "കീ തരങ്ങളുടെ ഉപാധികള്‍:"

#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Show key type options"
msgstr "കീ തരങ്ങളുടെ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Load/Save options:"
msgstr "ലോഡ്/സംരക്ഷണ ഉപാധികള്‍:"

#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Show load/save options"
msgstr "ലോഡ്/സംരക്ഷണ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Server options:"
msgstr "സര്‍വര്‍ ഉപാധികള്‍:"

#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Show server options"
msgstr "സര്‍വര്‍ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Installation options:"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഉപാധികള്‍:"

#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Show installation options"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Test options:"
msgstr "ടെസ്റ്റ് ഉപാധികള്‍:"

#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Show test options"
msgstr "ടെസ്റ്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Schema options:"
msgstr "സ്കീമാ ഉപാധികള്‍:"

#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Show schema options"
msgstr "സ്കീമാ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../gconf/gconftool.c:629 ../activation-server/activation-server-main.c:472
#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:305 src/main.vala:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധികള്‍ എല്ലാം കാണുന്നതിനായി '%s --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_ml.po (libbonobo.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധികള്‍ മുഴുവന്‍ കാണുന്നതിനായി '%s --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"'%s --help' ഉപയോഗിച്ച് ലഭ്യമായ കമാന്റ് ലൈന്‍ ഓപ്ഷനുകള്‍ കാണാവുന്നതാണ് . \n"

#: ../gconf/gconftool.c:657
#, c-format
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "ലഭ്യമാക്കി ഒരേസമയത്ത്  ക്രമീകരണം/ക്രമീകരണം മാറ്റുക സാധ്യമല്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:667
#, c-format
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "ക്രമീകരിച്ച് ഒരേസമയത്ത് ലഭ്യമാക്കുക/ക്രമീകരണം മാറ്റുക സാധ്യമല്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:674
#, c-format
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr "ഏത് തരം എന്ന് ലഭ്യമാക്കി ഒരേസമയത്ത്  ക്രമീകരണം/ക്രമീകരണം മാറ്റുക സാധ്യമല്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:682
#, c-format
msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n"
msgstr "ടൊഗ്ഗിള്‍, get/set/unset എന്നിവ ഒരേ സമയത്തു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:693
#, c-format
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "--get അല്ലെങ്കില്‍ --set-ന് ഒപ്പം --all-entries ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:704
#, c-format
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "--get അല്ലെങ്കില്‍ --set-ന് ഒപ്പം --all-dirs ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:718
#, c-format
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
"--get, --set, --unset, --all-entries, or --all-dirs,--search-key "
"എന്നിവയ്ക്കൊപ്പം --recursive-list ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:732
#, c-format
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
"--get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs,--search-key എന്നിവയ്ക്കൊപ്പം --"
"set_schema ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:738
#, c-format
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "ഒരു മൂല്ല്യം ക്രമീകരിക്കുന്പോള്‍ മാത്രമേ മൂല്യം ഏത് തരത്തിലുളളത് എന്നതിന് പ്രാധാന്യമുളളൂ\n"

#: ../gconf/gconftool.c:744
#, c-format
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "ഒരു മൂല്ല്യം ക്രമീകരിക്കുന്പോള്‍ ഏത് തരം എന്ന് പറയേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:752
#, c-format
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
msgstr ""
"--get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size അല്ലെങ്കില്‍ --"
"get-list-element ഒപ്പം മാത്രമേ --ignore-schema-defaults-ന് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ\n"

#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790
#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830
#: ../gconf/gconftool.c:844
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "%s ഉപാധി സ്വയമായി ഉപയോഗിക്കേണ്ടതാണ്.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:853
#, c-format
msgid ""
"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
"direct\n"
msgstr ""
"--direct ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ --config-source-നൊപ്പം ഒരു ക്രമീകരണ ഉറവിടം പറയേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"GConf ഇനിറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_ml.po (libgnomekbd.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല ജി-കോണ്‍ഫ് :  %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:887
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, സ്കീമാകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റേള്‍ "
"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, സ്ക്കീമാ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്യുന്നില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:894
#, c-format
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, സ്കീമാകള്‍ അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റേള്‍ "
"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:907
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"GCONF_CONFIG_SOURCE എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റ് വേരിയബിള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടാതാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GCONF_CONFIG_SOURCE എന്ന എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റ് വേരിയബിള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതാണ്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:962
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഉറവിടം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സോഴ്സ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1267
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1310
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "പുനഃരാവൃത്തിയ്ക്കുന്ന ലിസ്റ്റിലേക്ക് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡയറക്ടറികള്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549
#: ../gconf/gconftool.c:1815
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "`%s'-ലുളള എന്‍ട്രികള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568
msgid "(no value set)"
msgstr "(മൂല്ല്യം ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല)"

#: ../gconf/gconftool.c:1438
#, c-format
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
msgstr "തിരയേണ്ട കീ മാതൃക ഏതെന്ന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1457
#, c-format
msgid "Must specify a PCRE regex to search for.\n"
msgstr "തെരയേണ്ട ഒരു PCRE regex ഏതെന്ന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1464
#, c-format
msgid "Error compiling regex: %s\n"
msgstr "regex കംപൈല്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1507
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "ഡംപ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡയറക്ടറികളോ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1874
#, c-format
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
msgstr "ക്രമീകരണ സര്‍വര്‍ (gconfd) ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1903
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "ലഭ്യമാകുന്നതിന് ഒന്നോ അതിലധികമോ കീ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1938
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "തരം: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1939
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "ലിസ്റ്റിന്‍റെ തരം: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1940
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Car തരം: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1941
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Cdr തരം: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1946
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ മൂല്ല്യം:%s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1948
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "ഉടമസ്ഥന്‍: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1949
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "ലഘു വിവരണം: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1950
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "വിശദ വിവരണം: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1959 ../gconf/gconftool.c:2236
#: ../gconf/gconftool.c:2270 ../gconf/gconftool.c:2315
#: ../gconf/gconftool.c:2460
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "`%s'-ന് മൂല്ല്യം ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1963 ../gconf/gconftool.c:2240
#: ../gconf/gconftool.c:2274 ../gconf/gconftool.c:2319
#: ../gconf/gconftool.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "`%s'-ന് മൂല്ല്യം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "`%s' തരത്തിലുളളത് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2030
#, c-format
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുളള കീ/മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റുകളായി വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2050
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "കീയ്ക്ക് ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല: `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "സ്കീമാ ഒരു മൂല്ല്യമായി ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2088
#, c-format
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്പോള്‍ ആദ്യഘട്ടത്തിലുളള ഒരു list-type വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2102
#, c-format
msgid ""
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr ""
"ഒരു ജോഡി സജ്ജമാക്കുന്പോള്‍ ആദ്യഘട്ടത്തിലുളള ഒരു car-type-ഉം cdr-type-ഉം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2117 ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222
#: ../gio/gdbus-tool.c:294 ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701
#: ../gio/gdbus-tool.c:1020 ../gio/gdbus-tool.c:1453 ../programs/gvfs-ls.c:166
#: ../programs/gvfs-ls.c:174 ../programs/gvfs-rename.c:95 src/pwscore.c:53
#: src/pwscore.c:61 src/pwscore.c:67 src/nmcli/connections.c:7662
#: src/nmcli/settings.c:440 ../../po/../pam-panel-icon.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_ml.po (gconf.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തകരാറ്: %s\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്: %s\n"
"#-#-#-#-#  libpwquality_1.4.5-5_ml.po (PWQuality library)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്: %s\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്: %s\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പിഴവ്: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2130 ../gconf/gconftool.c:2195
#: ../gconf/gconftool.c:3215
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "മൂല്ല്യം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2148
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2163
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys as arguments\n"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി ഒന്നോ അതിലധികമോ കീ പറയേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2179
#, c-format
msgid "No value found for key %s\n"
msgstr "കീ %s-നുള്ള മൂല്ല്യം ലഭ്യമായില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2185
#, c-format
msgid "Not a boolean value: %s\n"
msgstr "ഒരു ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം അല്ല: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2216
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "ഏത് തരം എന്നറിയുന്നതിനായി ഒരു കീ അല്ലെങ്കില്‍ ഒന്നിലധികം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2260
#, c-format
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "വലിപ്പം നോക്കേണ്ട കീ ഏതെന്ന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "കീ %s ഒരു ലിസ്റ്റല്ല.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2305
#, c-format
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr "ലിസ്റ്റിലുളള എലമെന്‍റ് ഏത് കീയില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ട് എന്നത് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2336
#, c-format
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "ലിസ്റ്റിന്‍റെ സൂചികാ പറയേണ്ടതാണ്.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2343
#, c-format
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "ലിസ്റ്റിന്‍റെ സൂചികാ നെഗറ്റീവ് ആകുവാന്‍ പാടില്ല.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2352
#, c-format
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "ലിസ്റ്റിന്‍റെ സൂചികാ പരിധിക്കപ്പുറമാണ്.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2378
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ ഒരു കീ അല്ലെങ്കില്‍ അനവധി കീ പറയേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2398
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "`%s'-ന് സ്കീമാ ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2431
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "'%s'-ല്‍ സ്കീമായില്‍ ഒരു ഡോക്ക് സ്ട്രിങും സംരക്ഷിച്ചിട്ടില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2436
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "'%s'-ല്‍ സ്കീമാ ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2443
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "'%s' സ്കീമാ സംരക്ഷിച്ചിട്ടില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2446
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "'%s'-ല്‍ ഉളള മൂല്ല്യം ഒരു സ്കീമാ അല്ല്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2502
#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr "സ്കീമയുടെ പേരും അത് അംഗീകരിക്കേണ്ട കീയുടെ പേരും ഒപ്പം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2509
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr "സ്കീമാ '%s' '%s' എന്ന കീയുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2527
#, c-format
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "സ്കീമാ ഏത് കീയില്‍ നിന്നും അംഗീകരിക്കപ്പെടേണ്ട എന്നത് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2537
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "'%s' സ്കീമാ നാമം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2562
#, c-format
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "കീ (സ്കീമയുടെ പേര്) മാത്രമേ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റായി വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുളളൂ\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2604
#, c-format
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"ജോഡി list ടൈപ്പ് പ്രിമിറ്റീവ് തരത്തിലുളളതായിരിക്കണം: സ്ട്രിങ്, ഇന്‍റ്, ഫ്ളോട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ബൂള്‍\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2624
#, c-format
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"ജോഡി car ടൈപ്പ് പ്രിമിറ്റീവ് തരത്തിലുളളതായിരിക്കണം: സ്ട്രിങ്, ഇന്‍റ്, ഫ്ളോട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ബൂള്‍\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2644
#, c-format
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"ജോഡി cdr ടൈപ്പ് പ്രിമിറ്റീവ് തരത്തിലുളളതായിരിക്കണം: സ്ട്രിങ്, ഇന്‍റ്, ഫ്ളോട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ബൂള്‍\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2659
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "മൂല്ല്യം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്ഡ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:2673
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:2688
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
"കീ/മൂല്ല്യത്തിന്‍റെ ജോഡികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡയറക്ടറികള്‍ "
"വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2702
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "ക്രമീകരണം മാറ്റുന്നതിനായി ഒന്നോ അതിലധികമോ കീ പറയേണ്ടതുണ്ട്.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2713
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "`%s' അണ്‍സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2733
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr "റിക്കേര്‍സീവായി അണ്‍സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് ഒന്നോ അതിലധികമോ കീകള്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2747
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"-ന്‍റെ റിക്കേര്‍സീവ് അണ്‍സെറ്റില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2767
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr "സബ് ഡയറക്ടറികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിന് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡയറക്ടറികള്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2801
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "ഡയറക്ടറികള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2937
#, c-format
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: <car>-ഉം and a <cdr>-ഉം ഒരു <pair>-ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കണം \n"

#: ../gconf/gconftool.c:2964
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പ്: സ്കീമായ്ക്ക് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കീ (%s) <value>-ന് കീഴിലാണ് - അവഗണിക്കുന്നു\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2997
#, c-format
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: <value> കീഴില്‍ ഒരു ചൈല്‍ഡ് നോഡ് ഉണ്ടായിരിക്കണം\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3003
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നോഡ് <%s> മനസ്സിലായിട്ടില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3021
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ഇന്‍റ് മൂല്ല്യം`%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ഫ്ളോട്ട് മൂല്ല്യം`%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3064
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: സ്ട്രിങ് മൂല്ല്യം`%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3085
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം`%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: സ്കീമാ `%s' `%s'എന്ന കീയുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3309
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: സ്കീമാ (%s)-നുളള രീതി അസാധുവാണ് അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3318
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: സ്കീമാ (%s)-നുളള list_type അസാധുവാണ് അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359
#: ../gconf/gconftool.c:3388
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പ്: സ്കീമാ (%s)-നുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് മൂല്ല്യം `%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ "
"പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3347
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പ്: സ്കീമാ (%s)-നുളള car_type അല്ലെങ്കില്‍ cdr_type ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ "
"അസാധുവാണ് \n"

#: ../gconf/gconftool.c:3372
#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ഒരു സ്കീമായ്ക്ക് ഡീഫോള്‍ട്ടായ മൂല്ല്യം ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3401
#, c-format
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "WARNING: gconftool ആന്തരിക പിശക്, അപരിചിതമായ GConfValueType\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470
#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ടൈപ്പ് നാമം `%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3466
#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ഇന്‍റ്, ഫ്ളോ‍ട്ട്, സ്ട്രിങ് അല്ലെങ്കില്‍ ബൂള്‍ ആണ്  list_type, `%s' അല്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3487
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ഇന്‍റ്, ഫ്ളോ‍ട്ട്, സ്ട്രിങ് അല്ലെങ്കില്‍ ബൂള്‍ ആണ്  car_type, `%s' അല്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3508
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ഇന്‍റ്, ഫ്ളോ‍ട്ട്, സ്ട്രിങ് അല്ലെങ്കില്‍ ബൂള്‍ ആണ്  cdr_type, `%s' അല്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3548
#, c-format
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ശൂന്യമായ <applyto> നോഡ്"

#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: <schema>-യ്ക്ക് താഴെയുളള നോഡ് <%s> മനസ്സിലായിട്ടില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3562
#, c-format
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ജോഡികള്‍ക്കുളള സ്കീമായ്ക് <list_type> വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3568
#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ജോഡികള്‍ക്കുളള സ്കീമായ്ക് <car_type> വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3574
#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ജോഡികള്‍ക്കുളള സ്കീമായ്ക് <cdr_type> വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3603
#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: <locale> നോഡിന് `name=\"locale\"' സവിശേഷതയില്ല, അവഗണിക്കുന്നു\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3609
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പ്: ലോക്കെയില്‍ `%s'-ന് അനവധി <locale> നോഡുകള്‍ , പഴയതെല്ലാം ആദ്യം അവഗണിക്കുന്നു\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3707
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: അസാധുവായ നോഡ് <%s> ഒരു <locale> നോഡില്‍ ഉണ്ട് \n"

#: ../gconf/gconftool.c:3744
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "കീ `%s'-ലേക്ക് സ്കീമാ `%s' ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3818
#, c-format
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "കുറഞ്ഞത് ഒരു <locale> entry എങ്കിലും <schema>-ല്‍ ഉണ്ടായിരിക്കണം\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: സ്കീമാ `%s' ലൊക്കെയില്‍ `%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3861
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "`%s' ലൊക്കെയിലിന് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത   `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3871
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പ്: സ്കീമാ `%s' ലൊക്കെയ്ല്‍ `%s'-ന്റെ ക്രമീകരണം ഉപേക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3879
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "`%s' ലോക്കെയിലില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെടാത്ത സ്ക്കീമാ    `%s' \n"

#: ../gconf/gconftool.c:3917
#, c-format
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: സ്കീമായ്ക്ക് കീ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3958
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നോഡ് <%s>, <%s>-ന് താഴെയുളളത് മനസ്സിലായില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3990
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3997
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "`%s' രേഖ ശൂന്യമാണ്?\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4009
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
msgstr "`%s' രേഖയ്ക്ക് തെറ്റായ തരത്തിലുളള റൂട്ട് നോഡാണുളളത് (<%s>, <%s> ആയിരിക്കണം)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4022
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "`%s' രേഖയ്ക് ടോപ്പ് ലവല്‍ <%s> നോഡ് ഇല്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4036
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: <%s>-ന് താഴെയുളള നോഡ് <%s> മനസ്സിലായില്ല\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4057
#, c-format
msgid "Error syncing configuration data: %s"
msgstr "ക്രമീകരണ ഡേറ്റാ സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:4073
#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ചില സ്കീമാ ഫയലുകള്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്    \n"

#: ../gconf/gconftool.c:4101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4121
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "ബ്രെയിക്കേജ് കീ %s അണ്‍സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4247
#, c-format
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "തകര്‍ക്കുന്നതിനായി ചില കീ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4253
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"കീകള്‍ക്ക് തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ച് നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗം തകര്‍ക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു:\n"
"  %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4271
#, c-format
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "തകര്‍ക്കുന്നതിനായി ചില ഡയറക്ടറികള്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4290
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
"directory:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഡയറക്ടറിയിലുളള കീകള്‍ക്ക് തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ച് നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗം "
"തകര്‍ക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു:\n"
"  %s\n"

#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
msgid "GSettings Data Conversion"
msgstr "GSettings ഡാറ്റ രൂപഭേദം"

#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
msgstr "GConf ല്‍ നിന്ന് dconf ലേക്ക് ഉപയോക്താവിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../egg/egg-oid.c:41 ../egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഘടകം"

#: ../egg/egg-oid.c:54 ../egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "ജനന തീയതി"

#: ../egg/egg-oid.c:56 ../egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "ജനന സ്ഥലം"

#: ../egg/egg-oid.c:58 ../egg/egg-oid.c:57
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിംഗം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിംഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിംഗം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ജെണ്ടര്‍"

#: ../egg/egg-oid.c:60 ../egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അംഗത്വമുള്ള രാജ്യം"

#: ../egg/egg-oid.c:62 ../egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "താമസിക്കുന്ന രാജ്യം"

#: ../egg/egg-oid.c:67 ../egg/egg-oid.c:66 apps/lchfn.c:151
#, fuzzy
msgid "Surname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുടുംബപ്പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുടുംബപ്പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുടുംബപ്പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_ml.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചെല്ലപ്പേര്"

#: ../egg/egg-oid.c:73 ../egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "സ്ഥലം"

#: ../egg/egg-oid.c:77 ../src/contacts-contact.vala:675 ../egg/egg-oid.c:76
#: data/ui/osm-edit-address.ui:14
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ട്രീറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ട്രീറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"തെരുവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ട്രീറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"തെരുവ്"

#: ../egg/egg-oid.c:85 ../egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "ടെലിഫോണ്‍ നംബര്‍"

#: ../egg/egg-oid.c:89 ../egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "ഇനീഷ്യല്‍"

#: ../egg/egg-oid.c:91 ../egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "ജനറേഷന്‍ ക്വാളിഫയര്‍"

#: ../egg/egg-oid.c:93 ../egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN ക്വാളിഫയര്‍"

#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:200
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:429 ../egg/egg-oid.c:97
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99 ../egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "RSA-യ്ക്കൊപ്പം MD2"

#: ../egg/egg-oid.c:100 ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "RSA-യ്ക്കൊപ്പം MD5"

#: ../egg/egg-oid.c:101 ../egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "RSA-യ്ക്കൊപ്പം SHA1"

#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:204
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:431 ../egg/egg-oid.c:102
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104 ../egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "DSA-യ്ക്കൊപ്പം SHA1"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107 ../egg/egg-oid.c:106
#, fuzzy
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സേവകന്റെ ആധികാരപ്പെടുത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സേവകന്റെ ആധികാരപ്പെടുത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വര്‍ ഓഥന്റിക്കേഷന്‍"

#: ../egg/egg-oid.c:108 ../egg/egg-oid.c:107
#, fuzzy
msgid "Client Authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലൈന്റിന്റെ ആധികാരപ്പെടുത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലൈന്റിന്റെ ആധികാരപ്പെടുത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലയന്റ് ഓഥന്റിക്കേഷന്‍"

#: ../egg/egg-oid.c:109 ../egg/egg-oid.c:108
#, fuzzy
msgid "Code Signing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോഡ് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോഡ് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോഡ് ഒപ്പിടല്‍"

#: ../egg/egg-oid.c:110 ../egg/egg-oid.c:109
#, fuzzy
msgid "Email Protection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയില്‍ സംരക്ഷണം\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയില്‍ സംരക്ഷണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയില്‍ സുരക്ഷ"

#: ../egg/egg-oid.c:111 ../egg/egg-oid.c:110
#, fuzzy
msgid "Time Stamping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയമുദ്ര\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയമുദ്ര\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൈം സ്റ്റാമ്പിങ്"

#: ../gck/gck-module.c:352
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "PKCS#11 ഭാഗം ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s"

#: ../gck/gck-module.c:359
#, c-format
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
msgstr "അസാധുവായ PKCS#11 ഭാഗം: %s"

#: ../gck/gck-module.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
msgstr "PKCS#11 ഭാഗം സജ്ജീകരിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: ../gck/gck-module.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "PKCS#11 ഭാഗത്തിന്റെ തുടക്കമിടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "രേഖപ്പെടുത്തിയ PKCS#11 ഭാഗത്തിന്റെ തുടക്കമിടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: ../gck/gck-uri.c:224
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "URI യുടെ ആലേഖനം ശരിയല്ല."

#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr ""

#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "URI യുടെ വ്യാകരണം ശരിയല്ല."

#: ../gck/gck-uri.c:236
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "URI യുടെ പതിപ്പിന്റെ സംഖ്യ ശരിയല്ല."

#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "ഈ സ്ട്രീം അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:308 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "പേരു്"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:310
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "നല്‍കിയത്"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:312
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "കാലാവധി തീരുന്നതു്"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1133 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:463
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:102 ../gcr/gcr-parser.c:322
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
msgid "Certificate"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:258
#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തെ  റദ്ദാക്കി.\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തെ  റദ്ദാക്കി.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ നടപടി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഈ നടപടി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:302
msgid "Export certificate"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:314
msgid "Certificate files"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്ര ഫയലുകള്‍"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:325
msgid "PEM files"
msgstr "PEM ഫയലുകള്‍"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:178
msgid "Other Name"
msgstr "വേറേ പേരു്"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188
msgid "XMPP Addr"
msgstr "XMPP വിലാസം"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:192
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
msgid "X400 Address"
msgstr "X400 വിലാസം"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:227 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Directory Name"
msgstr "അറയുടെ പേര്"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:235
msgid "EDI Party Name"
msgstr "EDI ആളുടെ പേര്"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:258
msgid "Registered ID"
msgstr "ഐഡി രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:117 dlls/crypt32/crypt32.rc:35
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119
msgid "Certificate Authority"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്ര അധികാരി"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Max Path Length"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:143
msgid "Extended Key Usage"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:154
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "അനുവദിച്ച ഉപയോഗങ്ങള്‍"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174 dlls/crypt32/crypt32.rc:38
#, fuzzy
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡന്റിഫയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡന്റിഫയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:175
msgid "Key Identifier"
msgstr "കീ ഐഡന്റിഫയര്‍"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Digital signature"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ഒപ്പ്"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Key encipherment"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Data encipherment"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Key agreement"
msgstr "കീ സമ്മതിപത്രം"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Certificate signature"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ ഒപ്പ്"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:191
msgid "Revocation list signature"
msgstr "തടഞ്ഞ പട്ടികയുടെ ഒപ്പ്"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216 dlls/crypt32/crypt32.rc:36
msgid "Key Usage"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:217
msgid "Usages"
msgstr "ഉപയോഗങ്ങള്‍"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:237
#, fuzzy
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "വിഷയം"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:294
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കയറ്റുമതി ചെയ്യാനാകുന്നില്ല."

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:523
msgid "Verified by"
msgstr "പരിശോധിച്ചത്"

#. The subject
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:537
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:319
msgid "Subject Name"
msgstr "വിഷയം"

#. The Issuer
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:542
msgid "Issuer Name"
msgstr "നല്‍കിയവരുടെ പേരു്"

#. The Issued Parameters
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:547
msgid "Issued Certificate"
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സാക്ഷ്യപത്രം"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:566
msgid "Not Valid Before"
msgstr "ഇതിനു് മുമ്പു് ഉപയോഗമില്ല"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:571
msgid "Not Valid After"
msgstr "ഇതിനു് ശേഷം ഉപയോഗമില്ല"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:576
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്ര വിരലടയാളങ്ങള്‍"

#. Public Key Info
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:582
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:333
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:379
msgid "Public Key Info"
msgstr "പബ്ളിക് കീ വിവരം"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:864
msgid "Key Algorithm"
msgstr "കീ ആല്‍ഗോരിഥം"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:869
msgid "Key Parameters"
msgstr "കീ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:877 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:352
msgid "Key Size"
msgstr "കീയുടെ വ്യാപ്തി"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:885
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 കീ വിരലടയാളം"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:890 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:737
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:414 ../gcr/gcr-parser.c:325
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
#, fuzzy
msgid "Public Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പബ്ളിക് കീ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പബ്ളിക് കീ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പബ്ലിക് കീ"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:907
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "സിഗ്നേച്ചര്‍ ആല്‍ഗോരിഥം"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:911
msgid "Signature Parameters"
msgstr "സിഗ്നേച്ചര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:418
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:505 ../gcr/gcr-certificate-request.c:590
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The certificate request type
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The certificate request type
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:95
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:308
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:323
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:366
#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:371
#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113
msgid "Certificate request"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്ര അപേക്ഷ"

#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:376
msgid "Challenge"
msgstr "വെല്ലുവിളി"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:160
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "'%s' കാണിക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:162
msgid "Could not display file"
msgstr "ഫയല്‍ കാണിക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:167 ../gladeui/glade-widget.c:1405
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:400
#: ../src/sj-extracting.c:693 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814
#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1245
#: ../src/sj-main.c:1601 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148
msgid "Reason"
msgstr "കാരണം"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:217
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "GnuPG ചാവിക്കൂട്ടം"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:98
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "GnuPG ചാവിക്കൂട്ടം: %s"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:145 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:88
#: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:65
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93
msgid "PGP Key"
msgstr "PGP ചാവി"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:434
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ചാവി ID"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2424
#: ../gcr/gcr-parser.c:2917 ../pgp/seahorse-gpgme.c:75
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:548 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
#, fuzzy
msgid "The operation was cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തെ  റദ്ദാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തെ  റദ്ദാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കി"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:202
msgid "Elgamal"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:219 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:293
#, fuzzy
msgid "Certify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തു\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തു\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാക്ഷ്യപെടുത്തു"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkIconSize enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
#: ../src/gpk-application.c:1106 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:104
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:130
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:159
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:179 libmateweather/weather.c:248
#: libmateweather/weather.c:265 libmateweather/weather.c:337
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധു\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധു\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധു\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായതു്\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധു"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:260 ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1345
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
#, fuzzy
msgid "Revoked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചെടുത്തു\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചെടുത്തു\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍വലിച്ചതു്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍വലിച്ചതു്"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:262 src/gcal-source-dialog.c:1914
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
#, fuzzy
msgid "Expired"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി തീര്‍ന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി തീര്‍ന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"കാലഹരണപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി അവസാനിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി അവസാനിച്ചു"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:264
msgid "Undefined trust"
msgstr "അറിയാത്ത വിശ്വാസം"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:266
msgid "Distrusted"
msgstr "വിശ്വാസമില്ല"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:268
msgid "Marginally trusted"
msgstr "ചെറുതായി വിശ്വാസമുണ്ട്"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:270
msgid "Fully trusted"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വിശ്വാസം"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:272
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "ഏറ്റവും വിശ്വാസം"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:286
#, fuzzy
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr "ഈ വിവരം രഹസ്യസ്വഭാവമുള്ള ഒന്നായതിനാല്‍ അതു കാണിക്കാന്‍ പറ്റില്ല"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:289
msgid "This key is invalid"
msgstr "ഈ ചാവി അസാധുവാണ്"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:292
msgid "This key has been disabled"
msgstr "ഈ ചാവി പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാണ്"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:295
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "This key has been revoked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ചാവി തിരിച്ചെടുത്തതാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ചാവി തിരിച്ചെടുത്തതാണ്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ചാവി പിന്‍വലിച്ചതാണു്"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:298
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "This key has expired"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കീയുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞുപോയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കീയുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞുപോയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ചാവിയുടെ കാലാവധി തീര്‍ന്നു"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:303
msgid "This key is distrusted"
msgstr "ഈ ചാവിയെ വിശ്വാസമില്ല"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:306
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr "ഈ ചാവിയെ ചെറുതായി വിശ്വാസമുണ്ട്"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:309
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "ഈ ചാവിയെ പൂര്‍ണ്ണ വിശ്വാസമുണ്ട്"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:312
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr "ഈ ചാവിയെ ഏറ്റവും വിശ്വാസമുണ്ട്"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:345 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:571
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:618 ../gcr/gcr-key-renderer.c:434
msgid "Algorithm"
msgstr "ആല്‍ഗോരിഥം"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:369 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:446
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:489
msgid "Expiry"
msgstr "കാലാവധി തീരുന്നതു്"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:391
msgid "Owner trust"
msgstr "ഉടമയുടെ വിശ്വാസം"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:465
msgid "User Attribute"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:507
#, fuzzy
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "സിഗ്നേച്ചര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:509
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:511
#, fuzzy
msgid "Standalone signature"
msgstr "സിഗ്നേച്ചര്‍"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:513
#, fuzzy
msgid "Generic certification of key"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുക"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:515
msgid "Persona certification of key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:517
msgid "Casual certification of key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:519
msgid "Positive certification of key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:521
msgid "Subkey binding signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:523
msgid "Primary key binding signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:525
#, fuzzy
msgid "Signature directly on key"
msgstr "സിഗ്നേച്ചര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:527
msgid "Key revocation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:529
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:531
msgid "Certification revocation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:533
msgid "Timestamp signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:535
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590
msgid "Local only"
msgstr "പ്രാദേശികം മാത്രം"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592
msgid "Exportable"
msgstr "കയറ്റുമതിചെയ്യാനാകുന്ന"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:610
msgid "Revocation Key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:739
msgid "Public Subkey"
msgstr "പൊതു ഉപ ചാവി"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:741
msgid "Secret Key"
msgstr "രഹസ്യ ചാവി"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:743
msgid "Secret Subkey"
msgstr "രഹസ്യ ഉപ ചാവി"

#: ../gcr/gcr-import-button.c:111
msgid "Initializing..."
msgstr "തുടങ്ങുന്നു..."

#: ../gcr/gcr-import-button.c:119
msgid "Import is in progress..."
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."

#: ../gcr/gcr-import-button.c:126
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "%s ലേക്ക് ഇറക്കുമതി ചെയ്തു"

#: ../gcr/gcr-import-button.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "%s ലേക്ക് ഇറക്കുമതി ചെയ്യു"

#: ../gcr/gcr-import-button.c:159
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "യോജിച്ച ഇറക്കുമതികാര്‍ ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ അത് ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../gcr/gcr-import-button.c:168
msgid "No data to import"
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു വിവരവും ഇല്ല"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:403
msgid "Private RSA Key"
msgstr "സ്വകാര്യ RSA ചാവി"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:405
msgid "Private DSA Key"
msgstr "സ്വകാര്യ DSA ചാവി"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:407 ../gcr/gcr-parser.c:319
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
#, fuzzy
msgid "Private Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യ ചാവി\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യ ചാവി\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യ കീ"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:410 ../gcr/gcr-key-renderer.c:412
msgid "Public DSA Key"
msgstr "പൊതു DSA ചാവി"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:421
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d ബിറ്റ്"
msgstr[1] "%d ബിറ്റുകള്‍"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:422 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1327
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447 modules/video_filter/gradfun.c:55
msgid "Strength"
msgstr "ശക്തി"

#: ../gcr/gcr-parser.c:331
msgid "Certificate Request"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്ര അപേക്ഷ"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2427
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചറിയാന്‍ കഴിയാത്ത ഡേറ്റാ."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2430
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "അസാധുവായ അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റുകളുള്ള ഡേറ്റാ പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. "

#: ../gcr/gcr-parser.c:2433
msgid "The data is locked"
msgstr "ഡേറ്റ പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:187
msgid "Automatically chosen"
msgstr "തനിയെ തെരഞ്ഞെടുത്ത"

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:271
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:153
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:171
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "ഉപയോക്താവ് പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തിവെച്ചു"

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക് കൊടുക്കുക."

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
msgid "Token:"
msgstr "ടോക്കണ്‍:"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. label of file system
#. :sl2:
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6 ../src/dialogs/so-button.ui.h:2
#: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2 ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2
#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
#: ../partman-basicfilesystems.templates:21001
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2 layout.py:229
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലിഖിതം:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബല്‍:\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലേബൽ:"

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:7
msgid "Import settings"
msgstr "ഇറക്കുമതി ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:643
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
#: src/shell-keyring-prompt.c:730
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ചേരുന്നുല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ചേരുന്നുല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്യങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സമാനമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സമാനമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സമാനമല്ല."

#: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:650 src/shell-keyring-prompt.c:738
#, fuzzy
msgid "Password cannot be blank"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ശൂന്യമാകാനാകില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് ശൂന്യമാകാനാകില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്തെങ്കിലും അടയാളവാക്കു് രേഖപ്പെടുത്തേണ്ടതാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് കാലിയാകുവാന്‍ പാടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് കാലിയാകുവാന്‍ പാടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് കാലിയാകുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../gcr/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:345
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:429 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:515
msgid "Couldn't build public key"
msgstr "പൊതു ചാവി ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:749
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr ""

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്‍/കീകള്‍ എന്നിവ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "ഞാന്‍ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ തന്നെ ഈ ചാവിക്കൂട്ടം സ്വയം തുറക്കുക"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "ഞാന്‍ പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ഈ ചാവിക്കൂട്ടം സ്വയം പൂട്ടുക"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring after"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:69
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "തുറക്കുക: %s"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:278
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:281
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr "[file...]"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:103
msgid "- View certificate and key files"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:117 ../gcr/gcr-viewer-widget.c:635
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാണുക"

#: ../gcr/gcr-viewer-widget.c:203
msgid "The password was incorrect"
msgstr "അടയാളവാക്കു് തെറ്റാണ്"

#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:76
msgid "Imported"
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്തു"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:160 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1064
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330 ../glib/gfileutils.c:834
#: ../glib/gfileutils.c:921 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242
#: tests/testfilechooser.c:222 ../file-chooser/testfilechooser.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' എന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുന്നില്‍ പരാജയം: %s\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' എന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുന്നില്‍ പരാജയം: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' എന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുന്നില്‍ പരാജയം: %s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:173 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1076
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ഫയലില്‍ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:212
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"'%s' എന്ന ആനിമേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ആനിമേഷന്‍ ഫയല്‍ ആവാം കാരണം "

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:272 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1112
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294
#: tests/testfilechooser.c:267 ../file-chooser/testfilechooser.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ഇമേജ് ഫയല്‍ആവാം കാരണം \n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ഇമേജ് ഫയല്‍ആവാം കാരണം \n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ഇമേജ് ഫയല്‍ആവാം കാരണം \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം '%s' ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: കാരണം വ്യക്തമല്ല, തകാരാറുളള ഫയലാവാം."

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകമായ %s ശരിയായ സംയോജക ഘടകം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നില്ല; മറ്റൊരു gdk-"
"pixbuf ലക്കത്തില്‍ നിന്നുമാവാം?"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:814 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:865
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "'%s' ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ ഫയലിന്റെ രീതി തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "ഇമേജ് ഫയലിന്റെ അപരിചിതമായ രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1121 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2015 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:837
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "ഇമേജ് ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2057 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2178
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "ഇമേജിന്റെ രീതി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ gdk-pixbuf -ന്റെ ഈ ബിള്‍ഡില്‍ ലഭ്യമല്ല: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2088 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "കോള്‍ബാക്കിലേക്ക് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2101 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2124 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2372 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s'-ലേക്ക് സൂക്കഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s എഴുതാനായി തുറക്കുന്നതില്‌ %s പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s എഴുതാനായി തുറക്കുന്നതില്‌ %s പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s'-ലേക്ക് സൂക്കഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s'-ലേക്ക് സൂക്കഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2398 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, ഡേറ്റാ പൂറ്‍ണ്ണമായി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായി "
"കാണില്ല: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2619 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2671
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "ബഫറിലേക്ക് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2717 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "ഇമേജ് സ്റ്റ്രീമിലേക്കു്‌ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:393 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"ആന്തരിക പിശക്: ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകമായ '%s' ഒരു പ്രക്രിയ പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, "
"കാരണമെന്തെന്ന് വ്യക്തമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:435 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന്റെ വര്‍ദ്ധിച്ചുള്ള ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "ഇമേജ് ഹെഡറിന് തകരാറു സംഭവിച്ചു"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "ഇമേജ് ഏത് രീതിയിലുള്ളതെന്ന് അവ്യക്തം"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "ഇമേജ് പിക്സല്‍ ഡേറ്റായില്‍ തകരാറ്"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "%u ബെറ്റ് ഉള്ള ചിത്ര ബഫര്‍ കരുതിവെയ്ക്കാനാകുന്നില്ല"
msgstr[1] "%u ബെറ്റുകള്‍ ഉള്ള ചിത്ര ബഫര്‍ കരുതിവെയ്ക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "ചലനചിത്രത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പ്രതീരൂപം"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:342 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:449
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:476 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:563
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "ആനിമേഷനില്‍ തെറ്റായ ഹെഡറ്‍"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:352 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:374
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:485
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:608
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "ആനിമേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:392 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:418
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:437 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:443
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "ചലനചിത്രത്തില്‍ പിശക്"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:660 gdk-pixbuf/io-ani.c:711
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:266
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:369
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:495
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP ഇമേജില്‍ തെറ്റായ ഹെജറ്‍ ഡേറ്റാ"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:432
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:318 gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത BMP ഇമേജ് ഹെഡറിന്റെ വലിപ്പം"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "ടോപ്പ് ഡൌണ്‍ BMP ഇമേജുകള്‍ കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:707
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "അസാധുവായ end-of-file ലഭ്യമായി"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "BMP ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "BMP ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
msgid "The EMF image format"
msgstr "EMF ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1720
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1271
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1249
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG തനിമ 0-ത്തിനും 100-നും മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായിരിക്കണം; '%s' എന്ന മൂല്ല്യം പാഴ്സ് "
"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1265
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG തനിമ 0-ത്തിനും 100-നും മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായിരിക്കണം; %d അനുവദനീയമല്ല."

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1478
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല :%s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "സ്റ്റ്രീം ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "സ്റ്റ്രീം കണ്ടുപിടിക്കാന്‍/തിരയാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "സ്റ്റ്രീം വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ് തുരക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:773 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "മെറ്റാഫയല്‍ തുരക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:878 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ചിത്ര രീതി,  GDI+ -ഇനുള്ളതു്‌"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:885 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
msgid "Couldn't save"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
msgid "The WMF image format"
msgstr "WMF ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1502
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1669 gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF ഫയലില്‍ പൂറ്‍ണ്ണ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല "

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF ലോഡറില്‍ (%s) ആന്തരിക പിശക്"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "സ്റ്റാക്ക് ഓവറ്‍ഫ്ളോ"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF ഇമേജ് ലോഡറിന് ഈ ഇമേജ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "തെറ്റായ കോഡ് ലഭിച്ചു"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF ഫയലില്‍ സിറ്‍ക്കുലാറ്‍ ടേബിള്‍ എന്‍ട്രി"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1488
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1541 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1657
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "GIF ഫയലില്‍ ഒരു ഫ്റെയിം തയ്യാറാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF ഇമേജില്‍ തകരാറ് (തെറ്റായ LZW കംപ്രഷന്‍)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ഫയല്‍ ഒരു GIF ഫയല്‍ അല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF ഫയലിന്റെ %s ലക്കത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1241
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "കിട്ടുന്ന GIF ഇമേജിന്റെ വലിപ്പം പൂജ്യമാണ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1320 gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF ഇമേജില്‍ ഗ്ളോബല്‍ കളറ്‍മാപ്പ് ലഭ്യമല്ല, അതിലുള്ള ഒരു ഫ്റെയിമില്‍ ലോക്കല്‍ കളറ്‍മാപ്പും ലഭ്യമല്ല."

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1564 gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF ഇമേജ് പൂറ്‍ണ്ണമല്ല."

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 gdk-pixbuf/io-icns.c:347
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "ICNS ഇമേജ് തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 gdk-pixbuf/io-icns.c:364
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "ICNS ഫയല്‍ ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 gdk-pixbuf/io-icns.c:397
msgid "The ICNS image format"
msgstr "ICNS ചിത്ര ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:228 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:242
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:291 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:302
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "ചിഹ്നത്തില്‍ തെറ്റായ ഹേഡറ്‍"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:257 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:312
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:405 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:369 gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:358 gdk-pixbuf/io-ico.c:322
msgid "Icon has zero width"
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വീതി പൂജ്യം"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:368 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero height"
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ഉയരം പൂജ്യം"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:417
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ രീതിയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:537 gdk-pixbuf/io-ico.c:511
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1002 gdk-pixbuf/io-ico.c:976
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "ICO ആയി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല; ഇമേജ് വളരെ വലുതാണ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1013 gdk-pixbuf/io-ico.c:987
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "കര്‍സര്‍ ഹോട്ട്സ്പോട്ട് പുറമേയുള്ള ഇമേജ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1036 gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ICO ഫയലിനു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വ്യാപ്തി: %d"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "സ്റ്റ്രീമിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:104 gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "ചിത്രം ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:122 gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ JPEG-യുടെ വീതിയോ ഉയരമോ പൂജ്യം."

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:136 gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
msgid "Image type currently not supported"
msgstr " ഇമേജ് തരത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:156
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "നിറം പ്രൊഫൈലിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "JPEG 2000 ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:261 gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "ചിത്രം  ഡേറ്റായ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
msgid "The JPEG 2000 image format"
msgstr "JPEG 2000 ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG ഇമേജ് ഫയല്‍ (%s) തിരിച്ചറിയുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:604 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"ഇമേജ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല, ഫ്രീ മെമ്മറിയ്ക്കായി ചില പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് "
"കടക്കുക"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:651 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:865
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "പിന്തുണ ഇല്ലാത്ത JPEG കളര്‍ സ്പെയിസ് (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1018 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ JPEG-യുടെ വീതിയും ഉയരവും പൂജ്യം."

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1279
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length '%u'."
msgstr "നിറ പ്രൈഫൈലിനുള്ള അസാധുവായ നീളം '%u'."

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "ഹെഡറിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:559
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:600 gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ ഉയരം തെറ്റാണ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:673
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "ഇമേജിന്റെ bpp-യ്ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:625
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത %d-ബിറ്റ് പ്ളെയിനുകള്‍"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:641 gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "പുതിയ pixbuf ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:649 gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "ലൈന്‍ ഡേറ്റയ്ക്കുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
msgstr "PCX ചിത്രതിതിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:703 gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "PCX ഇമേജിന്റെ വരികളെല്ലാം ലഭ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "PCX ഡേറ്റായുടെ അവസാനം പാലറ്റ് ലഭ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148
msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ pixbuf-ന്റെ വീതിയോ ഉയരമോ പൂജ്യമാണ്."

#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186
msgid "The GdkPixdata format"
msgstr "GdkPixdata ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:54 gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG ഇമേജിന്റെ ഒരോ ചാനലിലും ഉള്ള ബിറ്റുകള്‍ തെറ്റാണ്."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:135 ../gdk-pixbuf/io-png.c:641
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-യുടെ വീതിയും ഉയരവും പൂജ്യമാണ്."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:143 gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-യുടെ ഓരോ ചാനലിലും ഉള്ള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം 8 അല്ല."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:152 gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG, RGB അല്ലെങ്കില്‍ RGBA അല്ല."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:161 gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-ല്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ചാനലുകള്‍ ഉണ്ട്, 3 അല്ലെങ്കില്‍ 4 എണ്ണം ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:182 gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയലില്‍ സാരമായ പിശക്: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:315 gdk-pixbuf/io-png.c:316
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:656
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"%lu x %lu ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല; ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിര്‍ത്തി മെമ്മറിയുടെ "
"ഉപയോഗം കുറയ്ക്കുക"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:719 gdk-pixbuf/io-png.c:720
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ സാരമായ പിശക്"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:768 gdk-pixbuf/io-png.c:769
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ സാരമായ പിശക്: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-png.c:863
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകളില്‍ കുറഞ്ഞത് 1 അക്ഷരം ഉണ്ടായിരിക്കണം, 79-ല്‍ കൂടുതല്‍ പാടില്ല."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:867 gdk-pixbuf/io-png.c:872
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകള്‍ ASCII അക്ഷരങ്ങളായിരിക്കണം"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:881 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:667
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "നിറ പ്രൈഫൈലിനുള്ള അസാധുവായ നീളം %d"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:894 gdk-pixbuf/io-png.c:899
#: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"PNG കംപ്രഷന്‍ ലവല്‍ 0-ത്തിനും 9-നും മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായിരിക്കണം; '%s' എന്ന മൂല്ല്യം പാഴ്സ് "
"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:907 gdk-pixbuf/io-png.c:912
#: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr "PNG കംപ്രഷന്‍ ലവല്‍ 0-ത്തിനും 9-നും മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായിരിക്കണം; '%d' അനുവദനീയമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:955 gdk-pixbuf/io-png.c:951
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"PNG ടെക്സ്റ്റ് ചങ്ക് %s-നുള്ള മൂല്ല്യം ISO-8859-1 എന്‍കോഡിങിലേക്കു് വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യല്ല."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1118 gdk-pixbuf/io-png.c:1112
#: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM ലോഡറിന് ഒരു ഇന്റിജറ്‍ ലഭിക്കും എന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ ലഭ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM ഫയലില്‍ ആരംഭത്തില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM ഫയലിന്റെ PNM സബ്ഫോറ്‍മാറ്റ് അപരിചിതമാണ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ വീതി 0 ആണ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ ഉയരം 0 ആണ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM ഫയലിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ കളറ്‍ മൂല്ല്യം 0 ആണ്."

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM ഫയലിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ കളറ്‍ മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:457
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:502 gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "റോ PNM ഇമേജ് തരം തെറ്റാണ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:652 gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM ഇമേജ് ലോഡറ്‍ PNM സബ്ഫോറ്‍മാറ്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:966
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "റോ PNM രീതിയിലുള്ളവയ്ക്കു് മാതൃക ഡേറ്റായ്ക്കു് മുമ്പ് ഒരൊറ്റ് വൈറ്റ്സ്പെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:766 gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:816 gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM context struct ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM ഇമേഡ് ഡേറ്റാ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:995 gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "അകത്തോട്ടുള്ള ഫയലിന്റെ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍ NULL ആണ്."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "QTIF ഹെഡര്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:189
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:459
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "വളരെ വലിയ QTIF ആറ്റം വലിപ്പം (%d ബൈറ്റ്)"
msgstr[1] "വളരെ വലിയ QTIF ആറ്റം വലിപ്പം (%d ബൈറ്റുകള്‍)"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:175
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "ഫയല്‍ വായന ബഫറിനായി %d ബൈറ്റ് മാറ്റിവെയ്ക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"
msgstr[1] "ഫയല്‍ വായന ബഫറിനായി %d ബൈറ്റുകള്‍ മാറ്റിവെയ്ക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:206
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "QTIF ആറ്റം വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:243
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "seek() വെച്ച് അടുത്ത %d ബൈറ്റ് ചാടാന്‍ പറ്റിയില്ല."
msgstr[1] "seek() വെച്ച് അടുത്ത %d ബൈറ്റുകള്‍ ചാടാന്‍ പറ്റിയില്ല."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:270
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "QTIF ഉള്ളടക്ക സംവിധാനത്തിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:330
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "GdkPixbufLoader ഒബ്ജക്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:434
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "ചിത്ര ഡാറ്റ ആറ്റം കണ്ടെത്താന്‍ പറ്റിയില്ല."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:618
msgid "The QTIF image format"
msgstr "QTIF ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:125 gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS ഇമേജില്‍ തെറ്റായ ഹെഡറ്‍ ഡേറ്റാ"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:147 gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS ഇമേജില്‍ അപരിചിമായ തരത്തിലുള്ളത്"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:155 gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത RAS ഇമേജ് മാറ്റം"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:170 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:199
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:544 gdk-pixbuf/io-ras.c:545
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun raster ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:153 gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IOBuffer struct-ന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:172 gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer ഡേറ്റായ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:183 gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer data realloc ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:213 gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായ IOBuffer ഡേറ്റാ  അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:346 gdk-pixbuf/io-tga.c:347
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "പുതിയ pixbuf അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Image is corrupted or truncated"
msgstr "ചിത്രം നശിച്ച് പോയി"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 gdk-pixbuf/io-tga.c:693
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "കളറ്‍മാപ്പ് രൂപം അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:699 gdk-pixbuf/io-tga.c:700
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "കളറ്‍മാപ്പ് എന്‍ട്രികള്‍ അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:722
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "colormap എന്‍ട്രികള്‍ക്ക് അപ്രതീക്ഷിതമായ bitdepth"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:739 gdk-pixbuf/io-tga.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"TGA ഹെഡര്‍ മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"TGA ഹെഡറ്‍ മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"TGA ഹെഡറ്‍ മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:772 gdk-pixbuf/io-tga.c:773
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA ഇമേജില്‍ തെറ്റായ അളവുകള്‍"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:778 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:787
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:797 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798 gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:861 gdk-pixbuf/io-tga.c:862
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGA context struct-നുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:926 gdk-pixbuf/io-tga.c:927
msgid "Excess data in file"
msgstr "ഫയലില്‍ കൂടുതല്‍ ഡേറ്റാ"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:104 gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (തെറ്റായ TIFF ഫയല്‍)"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:112 gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉയരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (തെറ്റായ TIFF ഫയല്‍)"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:120 gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF ഇമേജിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ ഉയരം പൂജ്യമാണ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:129 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:138
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF ഇമേജിന്റെ അളവുകള്‍ വളരെ കൂടുതലാണ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:162 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:174
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:491 gdk-pixbuf/io-tiff.c:222
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:236 gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TIFF ഫയലില്‍ നിന്നും RGB ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:293 gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF ഇമേജ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:427 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:440
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:623 gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "TIFF ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:656
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr "TIFF കമ്പ്രഷന്‍ ശരിയായ കോഡക്കിലേക്ക് ചൂണ്ടുന്നില്ല."

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:696 gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "TIFF ഇമേജ് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:733 gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "TIFF ഫയലിലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:788 gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF ഇമേഡ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245 gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി പൂജ്യമാണ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263 gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉയരം പൂജ്യമാണ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274 gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333 gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:304 gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "തെറ്റായ XBM ഫയല്‍"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:314 gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM ഇമേജ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:462 gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM ഇമേജ് രീതി"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM ഹെഡറ്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "തെറ്റായ XPM ഹെഡറ്‍"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM ഫയലിന്റെ ഇമേജ് വീതി <= 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM ഫയലിന്റെ ഇമേജ് ഉയരം <= 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM-ലുള്ള ഓരോ പിക്സലുകളിലേയും അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം തെറ്റാണ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM ഫയലിലുള്ള നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം തെറ്റാണ്"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:532
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XPM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM കളറ്‍മാപ്പ് വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XPM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM ഇമേജ് രീതി"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ആനിമേഷന്‍ രീതി"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "പാലറ്റഡ് ഡേറ്റയ്ക്കുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gdl/gdl-data-view.c:421 lib/disclosure-widget.c:285
msgid "Expander Size"
msgstr "വികസിതരൂപം"

#: gdl/gdl-data-view.c:422
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "വികസിത ശരത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:255
msgid "Dock the toolbar"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട അതിന്റെ സ്ഥാനത്തുവെയ്ക്കുക"

#: gdl/gdl-dock-item-grip.c:245
#, fuzzy
msgid "Un dock the toolbar"
msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ‌്ക്കാം"

#: gdl/gdl-dock-item.c:243
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""

#: gdl/gdl-dock-item.c:258
msgid "Resizable"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"

#: gdl/gdl-dock-item.c:259
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
msgstr ""

#: gdl/gdl-dock-item.c:266
msgid "Item behavior"
msgstr "ഇനത്തിന്റെ സ്വഭാവം"

#: gdl/gdl-dock-item.c:275
msgid "Grip size"
msgstr ""

#: gdl/gdl-dock-item.c:276
msgid "Size in pixels of the grip to drag the dock item"
msgstr ""

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:250 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:251
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1124 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1125
#, fuzzy
msgid "Preferred width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉചിതമായ വീതി\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ട വീതി"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:259 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:260
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1133 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1134
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉചിതമായ ഉയരം\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഉയരം"

#. #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Hide menuitem.
#: gdl/gdl-dock-item.c:1231 ../src/logview-filter.ui.h:4
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒളിയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അദൃശ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഒളിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"അദൃശ്യമാക്കുക"

#: gdl/gdl-dock-item.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതന്ത്രമായ ഒന്നിനെ ബന്ധിക്കാനുള്ള ശ്രമം"

#: gdl/gdl-dock-layout.c:126
msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to"
msgstr ""

#: gdl/gdl-dock-layout.c:133 ../goffice/app/go-doc.c:141
#: ../goffice/app/go-doc.c:171 mat-gui:167 mat-gui:412
#, fuzzy
msgid "Dirty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയുക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയുക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_ml.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"

#: gdl/gdl-dock-layout.c:134
msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
msgstr ""

#: gdl/gdl-dock-layout.c:447
msgid "You must provide a name for the layout"
msgstr ""

#. FIXME: pop up an error dialog
#: gdl/gdl-dock-layout.c:625
#, c-format
msgid "Could not load layout user interface file '%s'"
msgstr ""

#: gdl/gdl-dock-layout.c:776 gdl/layout.glade.h:2
msgid "Dock items"
msgstr ""

#: gdl/gdl-dock-layout.c:782 gdl/layout.glade.h:4
msgid "Saved layouts"
msgstr ""

#: gdl/gdl-dock-layout.c:824
#, c-format
msgid ""
"While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick is "
"'%s'"
msgstr ""

#: gdl/gdl-dock-layout.c:1303
msgid "Layout managment"
msgstr ""

#: gdl/gdl-dock-master.c:135 gdl/gdl-dock.c:185
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
msgid "Default title"
msgstr ""

#: gdl/gdl-dock-notebook.c:135
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള താളിന്റെ സൂചിക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴുള്ള താളിന്റെ സൂചിക"

#: gdl/gdl-dock-placeholder.c:127 src/gtk/chmod_dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടുന്ന\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടുന്ന\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പശയുള്ള"

#: gdl/gdl-dock-tablabel.c:130
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""

#: gdl/gdl-dock.c:177 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
#: AbiWordActivity.py:143
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴുകുന്ന\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലവകം\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴുകി നടക്കുന്നു"

#: gdl/gdl-recent.c:136
msgid "GConf key"
msgstr ""

#: gdl/gdl-recent.c:137
msgid "The gconf key for storing the recent entries."
msgstr ""

#: gdl/gdl-recent.c:144
msgid "The path to put the menu items."
msgstr ""

#: gdl/gdl-recent.c:151
msgid "The maximum number of items to be allowed in the list."
msgstr ""

#: gdl/gdl-recent.c:159
msgid "List type"
msgstr ""

#: gdl/gdl-recent.c:160
msgid "The type with which the items will be numbered."
msgstr ""

#: gdl/gdl-icons.c:141 gdl/gdl-icons.c:142
msgid "Icon size"
msgstr "സൂചക വലിപ്പം"

#: gdl/gdl-icons.c:147 gdl/gdl-icons.c:148
msgid "Icon zoom"
msgstr ""

#: gdl/layout.glade.h:3
msgid "Layout Managment"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: ../multiload/properties.c:434 ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "_Load"
msgstr "_ലോഡ്"

#: gdl/layout.glade.h:6
msgid "_Lock dock items"
msgstr ""

#: symbol-browser-control/GNOME_Development_SymbolBrowser.server.in.h:1
msgid "Factory for the Gnome Symbol Browser control."
msgstr ""

#: symbol-browser-control/GNOME_Development_SymbolBrowser.server.in.h:2
msgid "Gnome Symbol Browser Control"
msgstr ""

#: symbol-browser-control/GNOME_Development_SymbolBrowser.server.in.h:3
msgid "Gnome Symbol Browser Control Factory"
msgstr ""

#: symbol-browser-control/GNOME_Development_SymbolBrowser.server.in.h:4
msgid "Gnome Symbol Browser."
msgstr ""

#: symbol-browser-control/gnome-symbol-browser.xml.h:1
msgid "Goto Symbol"
msgstr ""

#: symbol-browser-control/gnome-symbol-browser.xml.h:2
msgid "Goto the displayed symbol"
msgstr ""

#: symbol-browser-control/gnome-symbol-browser.xml.h:3
msgid "Update Symbols"
msgstr ""

#: symbol-browser-control/gnome-symbol-browser.xml.h:4
msgid "Update the symbol tree"
msgstr ""

#: symbol-browser-control/gnome-symbol-browser.xml.h:5
msgid "_Goto to symbol"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. ! tm_tag_undef_t = 0, < Unknown type
#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:64
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:3
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:509
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:696
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299
msgid "Classes"
msgstr ""

#. ! tm_tag_class_t = 1, < Class declaration
#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:65
msgid "Enums"
msgstr ""

#. ! tm_tag_enum_t = 2, < Enum declaration
#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:66
msgid "Enumerators"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_ml.po (gdl.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. ! tm_tag_enumerator_t = 4, < Enumerator value
#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. foreign key spec
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_tier
#. tab2_headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:67
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:41
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:45
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:425
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:427
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:429
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:431
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:491
msgid "Fields"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
#: astparser.py:169
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവൃത്തികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഫംഗ്ഷനുകള്‍"

#. ! tm_tag_method_t = 128, < Class method (Java only
#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:72
msgid "Namespaces"
msgstr ""

#. ! tm_tag_package_t = 512, < Package (Java only)
#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:74
msgid "Prototypes"
msgstr ""

#. ! tm_tag_prototype_t = 1024, < Function prototype
#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:75
msgid "Structs"
msgstr ""

#. ! tm_tag_struct_t = 2048, < Struct declaration
#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:76
msgid "Typedefs"
msgstr ""

#. ! tm_tag_typedef_t = 4096, < Typedef
#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:77
msgid "Unions"
msgstr ""

#. ! tm_tag_variable_t = 16384, < Variable
#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:79
msgid "ExternVars"
msgstr ""

#. ! tm_tag_macro_t = 65536, < Macro (withour arguments)
#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:81
msgid "MacrosWithArgs"
msgstr ""

#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:379
#: symbol-browser-control/symbol-browser.c:389
msgid "<No Symbol>"
msgstr ""

#: symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:3
msgid "Save Project"
msgstr ""

#: symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:4
msgid "Set Current File"
msgstr ""

#: symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:6
msgid "Update the whole tree"
msgstr ""

#: symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:7
#: ../src/settings.c:11254
msgid "_Exit"
msgstr ""

#: src/libide/gtk/menus.ui:11
msgid "_Open Project"
msgstr "സംരംഭം തുറക്കുക (_O)"

#: symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:10
msgid "_Save Project"
msgstr ""

#: symbol-browser-control/test-symbol-browser-ui.xml.h:11
msgid "_Set Current File"
msgstr ""

#: symbol-browser-control/test-symbol-browser.c:168 gschem/src/x_window.c:329
msgid "Open file..."
msgstr ""

#: symbol-browser-control/test-symbol-browser.c:170
msgid "Set current file..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161
msgid "Save file..."
msgstr "ഫയല്‍ സേവ് ചെയ്യുക..."

#: symbol-browser-control/test-symbol-browser.c:292
msgid "Can't initialize bonobo!"
msgstr ""

#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "സിസ്റ്റം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: XDMCP ബഫര്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP ഹെഡര്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല!"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: XDMCP-യുടെ തെറ്റായ പതിപ്പു്!"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: വിലാസം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: common/gdm-common.c:317
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ഒരു ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് അല്ല"

#: common/gdm-common.c:487 libgdm/gdm-user-switching.c:209
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രവർത്തനവേള തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: common/gdm-common.c:496 libgdm/gdm-user-switching.c:218
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "നിലവിലുള്ള സീറ്റ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: common/gdm-common.c:506 libgdm/gdm-user-switching.c:228
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ - ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് "
"സിസ്റ്റത്തിനു് നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: common/gdm-common.c:514 libgdm/gdm-user-switching.c:236
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് സാധ്യമല്ല."

#: daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user “%s” on system"
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ “%s” എന്ന ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടില്ല"

#: daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍ (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ്) ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. "
"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം  അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. "
"ഇപ്പോള്‍ ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും "
"ആരംഭിക്കുക."

#: daemon/gdm-manager.c:775
msgid "No display available"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: daemon/gdm-manager.c:844 daemon/gdm-manager.c:1120
msgid "No session available"
msgstr "പ്രവർത്തനവേളകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: daemon/gdm-manager.c:863
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "ചോസര്‍ പ്രവർത്തനവേളകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: daemon/gdm-manager.c:875
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ"

#: daemon/gdm-manager.c:886
msgid "Caller not GDM"
msgstr "കോളര്‍ ജിഡിഎം അല്ല"

#: daemon/gdm-manager.c:896
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "ഒരു സ്വകാര്യ വിനിമയ വഴി തുറക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#: daemon/gdm-server.c:383
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr "സെര്‍വര്‍ തുടങ്ങേിയ ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല"

#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
msgstr "groupid %d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: daemon/gdm-server.c:400
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s-നുളള initgroups () പരാജയപ്പെട്ടു"

#: daemon/gdm-server.c:406
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
msgstr "userid %d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: daemon/gdm-server.c:484
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-നുളള log ഫൈല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല!"

#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: സെര്‍വറിന്റെ മുന്‍ഗണന %d ആയി ക്രമീകരിക്കുവാൻ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: daemon/gdm-server.c:689
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ന് ശൂന്യമായ സെര്‍വര്‍ നിര്‍ദ്ദേശം"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "ഡിസ്പ്ലൈ ഡിവൈസ്"

#: daemon/gdm-session.c:1261
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള സഹായ പ്രക്രിയ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: daemon/gdm-session-worker.c:766
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "താങ്കളുടെ അക്കൗണ്ടിന് അനുവദിച്ച സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: daemon/gdm-session-worker.c:773 js/ui/components/polkitAgent.js:283
#: js/ui/shellMountOperation.js:329
#, fuzzy
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ഷമിക്കുക, അത് നടന്നില്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ക്ഷമിക്കണം, അതു ശരിയല്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ക്ഷമിക്കണം, അതു ശരിയല്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ഷമിക്കണം, അതു ശരിയല്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: daemon/gdm-session-worker.c:1672 daemon/gdm-session-worker.c:1689
msgid "no user account available"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല"

#: daemon/gdm-session-worker.c:1716
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ഉപയോക്താവായി മാറുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: daemon/gdm-wayland-session.c:478
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര്‍ വേലാന്റ് സെഷന്‍ ലോഞ്ചര്‍"

#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!"
msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!"

#: daemon/gdm-x-session.c:826
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "/etc/gdm/Xsession പൊതിയല്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് വഴി പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: daemon/gdm-x-session.c:827
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "TCP സോക്കറ്റില്‍ നോക്കുക"

#: daemon/gdm-x-session.c:838
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര്‍ എക്സ് സെഷന്‍ ലോഞ്ചര്‍"

#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "%s PID ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s"

#: daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "ഒരിക്കല്‍ കയറി എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കാനായില്ല: %s"

#: daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
msgstr "“%s” എന്ന GDM ഉപയോഗ്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല. ഒഴിവാക്കട്ടെ!"

#: daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ഉപയോക്താവ്  root ആയിരിക്കരുത്. ഒഴിവാക്കട്ടെ!"

#: daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
msgstr "“%s” എന്ന GDM ഗ്രൂപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല. ഒഴിവാക്കട്ടെ!"

#: daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ഗ്രൂപ്പ് root ആയിരിക്കരുത്. ഒഴിവാക്കട്ടെ!"

#: daemon/main.c:318 ../gnome-settings-daemon/main.c:55
#, fuzzy
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു സമയത്തിനു് ശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക (ഡീബഗ്ഗിങിനായി)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു സമയത്തിനു് ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക (ഡീബഗ്ഗിങിനു്)"

#: daemon/main.c:319
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM വേര്‍ഷന്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: daemon/main.c:330
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ലെ മാനേജര്‍"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: daemon/main.c:350
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "root ഉപയോക്താവിനു് മാത്രമേ ജിഡിഎം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാവൂ"

#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: daemon/session-worker-main.c:94
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര്‍ സെഷന്‍ വര്‍ക്കര്‍"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "വിരളടയാളം പരിശോദിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ എന്ന്"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
"വിരളടയാളം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവാദമുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുള്ളവരെ അതുപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനെ സ്മാർട്ട്കാർഡ് അല്ലെങ്കിൽ വിരലടയാളം ഉപയോഗിക്കാൻ നിർബന്ധിച്ചുകൊണ്ട്, രഹസ്യവാക്ക് "
"ചോദിക്കാതെ തന്നെ അകത്ത് കയറാവുന്ന രീതിയിൽ ലോഗിൻ സ്ക്രീനിനെ ക്രമപ്പെടുത്താം."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള പാത"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ "
"ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ ചിത്രം കാണിയ്ക്കാം."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി ഫോള്‍ബാക്ക് പ്രവേശന "
"സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ ചിത്രം കാണിയ്ക്കാം."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
"പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ സാധാരണ പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഉപയോക്താക്കളെ കാണിയ്ക്കുന്നു. ഈ പട്ടിക "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമെങ്കില്‍ ഈ സജ്ജീകരണം ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യാം."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "ബാനര്‍ സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "ബാനര്‍ ടെക്സ്റ്റ് സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതിനായി true ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
msgid "Banner message text"
msgstr "ബാനര്‍ സന്ദേശം ടെക്സ്റ്റ്"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ടെക്സ്റ്റ് ബാനര്‍ സന്ദേശം."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"ലോഗില്‍ ജാലകത്തില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് "
"true ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "എത്ര തവണ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കാം"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനുള്ളതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലേക്കു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി, ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ എത്ര "
"തവണ ഉപയോക്താവു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു."

#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് പ്രദര്‍ശനം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: "

#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "പ്രവർത്തനവേള സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "VERSION എന്നുള്ള ആജ്ഞ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "അവഗണിക്കപ്പെട്ടത് - പൊരുത്തത്തിനു മാത്രം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നു"

#. Option parsing
#: utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "— New GDM login"
msgstr "— പുതിയ ജിഡിഎം വഴി അകത്തു് കയറുക"

#: utils/gdm-screenshot.c:212 src/screenshot-application.c:478
#: src/screenshot-application.c:546
#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുത്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുത്തു"

#. #-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Option parsing
#: utils/gdm-screenshot.c:279
#, fuzzy
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_ml.po (gdm.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോള്‍ കാണുന്ന സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു ചിത്രം എടുക്കുക"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 gtweak/app.py:89 gtweak/app.py:91
msgid "GNOME Shell"
msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍"

#: gschem/src/a_zoom.c:212
msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_attrib.c:92
msgid "Object ~A is not included in the current gschem page."
msgstr ""

#: gschem/src/g_attrib.c:112
msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:312
#, c-format
msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:458
#, c-format
msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:501
#, c-format
msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:958
#, c-format
msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:1220
#, c-format
msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:1336
#, c-format
msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:1362
#, c-format
msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:1387
#, c-format
msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:1411
#, c-format
msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:1435
#, c-format
msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:1458
#, c-format
msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:1505
#, c-format
msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:1531
#, c-format
msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_rc.c:1556
#, c-format
msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
msgstr ""

#: gschem/src/g_select.c:79 gschem/src/g_select.c:116 gschem/src/g_select.c:152
msgid "Object ~A is not directly included in a page."
msgstr ""

#: gschem/src/g_util.c:56
msgid "Could not launch URI ~S: ~A"
msgstr ""

#: gschem/src/g_window.c:136
msgid "Found invalid gschem window smob ~S"
msgstr ""

#: gschem/src/gschem.c:175
#, c-format
msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
msgstr ""

#: gschem/src/gschem.c:178
msgid ""
"gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
"details.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/gschem.c:180
msgid ""
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
msgstr ""

#: gschem/src/gschem.c:182
msgid ""
"conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gschem/src/gschem.c:185
#, c-format
msgid "This is the MINGW32 port.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/gschem.c:189
#, c-format
msgid "Current locale settings: %s\n"
msgstr ""

#: gschem/src/gschem.c:211
msgid ""
"You must set the GEDADATA environment variable!\n"
"\n"
"gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
"environment variable to point to the correct location.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/gschem.c:248
#, c-format
msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/gschem.c:252
#, c-format
msgid "Read init scm file [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/gschem.c:256
#, c-format
msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/gschem_cairo.c:310
#, c-format
msgid "Unknown end for line (%d)\n"
msgstr ""

#: gschem/src/gschem_cairo.c:318
#, c-format
msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
msgstr ""

#: gschem/src/gschem_pango.c:289
msgid "cairo context"
msgstr ""

#: gschem/src/gschem_pango.c:290
msgid "the cairo context for the renderer"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:524
#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1399
msgid "Select Mode"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രീതി നിര്‍ണയിക്കുക"

#: gschem/src/i_basic.c:79
msgid "Component Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:81
msgid "Text Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:84 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1402
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ഗുണം നോക്കുക"

#: gschem/src/i_basic.c:87 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1404
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:89 editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:91 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1406
msgid "Mirror Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:95
msgid "Zoom Box"
msgstr "വലുതാക്കി കാണിക്കുന്ന പെട്ടി"

#: gschem/src/i_basic.c:99 editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:103
#, c-format
msgid "Paste %d Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:109
msgid "Magnetic Net Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:111
msgid "Net Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:115
msgid "Bus Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:118
msgid "Line Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:121
msgid "Box Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:124
msgid "Picture Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:127
msgid "Circle Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:130
msgid "Arc Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:133
msgid "Pin Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:574
#: gschem/src/i_callbacks.c:598
msgid "Multiple Copy"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:142 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1403
msgid "Multiple Copy Mode"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:168 ../src/settings.c:162
msgid "Show Hidden"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:171
msgid "Snap Off"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:173
msgid "Resnap Active"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:64 ../share/extensions/frame.inx:22
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
msgid "Stroke"
msgstr "വര"

#: gschem/src/i_basic.c:271
msgid "Repeat/"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:566 gschem/src/i_basic.c:580 src/common/chanopt.c:79
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2183
#: templates/database/events/index.twig:143 ppdippstr.py:235
msgid "OFF"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:584
msgid "NONE"
msgstr ""

#: gschem/src/i_basic.c:589
#, c-format
msgid "Grid(%s, %s)"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:76 gschem/src/i_callbacks.c:1659
#, c-format
msgid "New page created [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:124
#, c-format
msgid "New Window created [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:242
msgid "Failed to Save All"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:244
msgid "Saved All"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:334
msgid "Closing Window\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:534 gschem/src/i_callbacks.c:579
#: gschem/src/i_callbacks.c:624
msgid "Select objs first"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:703
msgid "Edit pin type"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992
msgid "Edit Text"
msgstr "ടെക്‌സ്റ്റില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: gschem/src/i_callbacks.c:745
msgid "Slot"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#mirror
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1942 ../src/libgdu/gduutils.c:799
#: js/ui/switchMonitor.js:21 ../effects/mirror.effect.in.h:2
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:61
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2317 ../../magic/src/mirror_f.c:118
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1326
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിറര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മിറര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മിറര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മിറര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"മിറര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണാടി\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണാടി\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രതിബിംബം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മിററ്‍\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണാടി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണാടി"

#: gschem/src/i_callbacks.c:951
msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:952
msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:959
msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:961
msgid ""
"WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
"should be set to 100\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:992
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3088
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3095
#: ../share/ui/image-properties.glade:134
#, fuzzy
msgid "Embed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രോഡീകരിക്കുക"

#: gschem/src/i_callbacks.c:1031
msgid "Unembed"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:1120
msgid "ShowHidden"
msgstr ""

msgid "Pan"
msgstr "മാപ്പുകൾ മറ്റുക"

#: gschem/src/i_callbacks.c:1703
msgid "Really revert page?"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:1773 ../qml/Components/PageCheckdB.qml:158
#: ../qml/Components/PageImport.qml:158 ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:151
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
#: templates/display/results/table.twig:263
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:1791
msgid "Cut to clipboard"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:1809
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:1821 gschem/src/i_callbacks.c:2060
#: gschem/src/i_callbacks.c:2082 gschem/src/i_callbacks.c:2104
#: gschem/src/i_callbacks.c:2126 gschem/src/i_callbacks.c:2148
msgid "Empty buffer"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:1866
msgid "Copy 1"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:1885
msgid "Copy 2"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:1904
msgid "Copy 3"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:1923
msgid "Copy 4"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:1942
msgid "Copy 5"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:1961
msgid "Cut 1"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:1980
msgid "Cut 2"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:1999
msgid "Cut 3"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:2018
msgid "Cut 4"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:2037
msgid "Cut 5"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:2053
msgid "Paste 1"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:2075
msgid "Paste 2"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:2097
msgid "Paste 3"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:2119
msgid "Paste 4"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:2141
msgid "Paste 5"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:2355 gschem/src/i_callbacks.c:2382
#: gschem/src/x_dialog.c:2295
msgid "Net"
msgstr "നെറ്റ്"

#: gschem/src/i_callbacks.c:2749 gschem/src/i_callbacks.c:2772
#: gschem/src/x_dialog.c:2286
msgid "Pin"
msgstr "പിന്‍"

#: gschem/src/i_callbacks.c:2831
#, c-format
msgid "Searching for source [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:2855
#, c-format
msgid "Cannot find source [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:2918
#, c-format
msgid "Searching for symbol [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:2924
msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:2955
msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3085
msgid "ShowN"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3122
msgid "ShowV"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3159
msgid "ShowB"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3197
msgid "VisToggle"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3228
#, c-format
msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3318
msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3321
msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3346
msgid "Grid OFF\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3347
msgid "Dot grid selected\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3348
msgid "Mesh grid selected\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3369
msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3372
msgid "Snap ON\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3375
msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3401
msgid "Rubber band OFF \n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3404
msgid "Rubber band ON\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3419
msgid "magnetic net mode: ON\n"
msgstr ""

#: gschem/src/i_callbacks.c:3422
msgid "magnetic net mode: OFF\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_box.c:292
#, c-format
msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_buffer.c:54
#, c-format
msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_buffer.c:69
#, c-format
msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_buffer.c:90
#, c-format
msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_bus.c:117
#, c-format
msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_circle.c:284
#, c-format
msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_complex.c:223 gschem/src/o_complex.c:227
#, c-format
msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_misc.c:61
#, c-format
msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_misc.c:125
msgid "Object already locked\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_misc.c:163
msgid "Object already unlocked\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_misc.c:339
msgid "Hidden text is now visible\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_misc.c:341
msgid "Hidden text is now invisible\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_misc.c:568
#, c-format
msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_misc.c:683
#, c-format
msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
msgstr ""

#: gschem/src/o_misc.c:727
#, c-format
msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_misc.c:747
#, c-format
msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_misc.c:752
#, c-format
msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_move.c:174
#, c-format
msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_move.c:431
#, c-format
msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_move.c:453
#, c-format
msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_net.c:158
#, c-format
msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_net.c:537
msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_net.c:602
msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_net.c:944 gschem/src/o_net.c:981 gschem/src/o_net.c:1052
#: gschem/src/o_net.c:1088
#, c-format
msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_net.c:1156
#, c-format
msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_path.c:340
#, c-format
msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_picture.c:166
#, c-format
msgid "Failed to load picture: %s"
msgstr ""

#: gschem/src/o_picture.c:544
#, c-format
msgid "Failed to replace pictures: %s"
msgstr ""

#: gschem/src/o_slot.c:81
msgid "Slot attribute malformed\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_slot.c:89
msgid "numslots attribute missing\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_slot.c:90
msgid "Slotting not allowed for this component\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_slot.c:105
msgid "New slot number out of range\n"
msgstr ""

#: gschem/src/o_undo.c:307
msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
msgstr ""

#: gschem/src/parsecmd.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
"\n"
"Interactively edit gEDA schematics or symbols.  If one or more FILEs\n"
"are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
"schematic.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -q, --quiet              Quiet mode.\n"
"  -v, --verbose            Verbose mode.\n"
"  -r, --config-file=FILE   Additional configuration file to load.\n"
"  -L DIR                   Add DIR to Scheme search path.\n"
"  -c EXPR                  Scheme expression to run at startup.\n"
"  -s FILE                  Scheme script to run at startup.\n"
"  -o, --output=FILE        Output filename (for printing).\n"
"  -p                       Automatically place the window.\n"
"  -V, --version            Show version information.\n"
"  -h, --help               Help; this message.\n"
"  --                       Treat all remaining arguments as filenames.\n"
"\n"
"Report bugs at <https://bugs.launchpad.net/geda>\n"
"gEDA/gaf homepage: <http://www.geda-project.org/>\n"
msgstr ""

#: gschem/src/parsecmd.c:116
#, c-format
msgid ""
"gEDA %s (g%.7s)\n"
"Copyright (C) 1998-2012 gEDA developers\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
"certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
"included in the gEDA distribution.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_attribedit.c:127
#, c-format
msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_attribedit.c:141
#, c-format
msgid "ERROR: NULL object!\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_attribedit.c:329
msgid "Single Attribute Editor"
msgstr ""

#: gschem/src/x_attribedit.c:359
msgid "<b>Edit Attribute</b>"
msgstr ""

#: gschem/src/x_attribedit.c:361
msgid "<b>Add Attribute</b>"
msgstr ""

#: gschem/src/x_attribedit.c:430
msgid "Show Value Only"
msgstr ""

#: gschem/src/x_attribedit.c:432
msgid "Show Name Only"
msgstr ""

#: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1512
msgid "Show Name & Value"
msgstr ""

#: gschem/src/x_attribedit.c:441
msgid "<b>Attach Options</b>"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:954
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:996
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640
msgid "Components"
msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍"

#: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:369
msgid "Nets"
msgstr ""

#: gschem/src/x_attribedit.c:480
msgid "Replace existing attributes"
msgstr ""

#: gschem/src/x_autonumber.c:415
msgid ""
"slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
"slots\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_autonumber.c:430
#, c-format
msgid ""
"duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_autonumber.c:672
msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_autonumber.c:724
msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
msgid "Top to bottom"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
msgid "Bottom to top"
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത് മുതല്‍ വലത്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത് മുതല്‍ വലത്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത് മുതല്‍ വലത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തുനിന്ന് വലത്തേക്ക്"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലതില്‍ നിന്നും എടത്തേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലതില്‍ നിന്നും എടത്തേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലതില്‍ നിന്നും എടത്തേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്തുനിന്ന് ഇടത്തോട്ട്"

#: gschem/src/x_autonumber.c:862
msgid "File order"
msgstr ""

#: gschem/src/x_autonumber.c:1198
msgid "Autonumber text"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
msgid "Search for:"
msgstr "ഇതു് തെരയുക:"

#: gschem/src/x_autonumber.c:1258
msgid "Autonumber text in:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_autonumber.c:1265
msgid "Skip numbers found in:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_autonumber.c:1277 gschem/src/x_autonumber.c:1286
msgid "Selected objects"
msgstr ""

#: gschem/src/x_autonumber.c:1279 gschem/src/x_autonumber.c:1288
msgid "Whole hierarchy"
msgstr ""

#: gschem/src/x_autonumber.c:1290
msgid "Overwrite existing numbers"
msgstr ""

#: gschem/src/x_autonumber.c:1317
msgid "Starting number:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_autonumber.c:1324 templates/database/qbe/selection_form.twig:32
#, fuzzy
msgid "Sort order:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തരംതിരിക്കുക"

#: gschem/src/x_autonumber.c:1345
msgid "Remove numbers"
msgstr ""

#: gschem/src/x_autonumber.c:1349
msgid "Automatic slotting"
msgstr ""

#: gschem/src/x_clipboard.c:249
#, c-format
msgid ""
"<b>Invalid schematic on clipboard.</b>\n"
"\n"
"An error occurred while inserting clipboard data: %s."
msgstr ""

#: gschem/src/x_clipboard.c:251
msgid "Clipboard insertion failed"
msgstr ""

#: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
#, c-format
msgid "Could not allocate the color %s!\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_color.c:125
#, c-format
msgid "Could not allocate display color %i!\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_color.c:147
#, c-format
msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
#, c-format
msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_color.c:214
#, c-format
msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_compselect.c:1217
msgid "Default behavior - reference component"
msgstr ""

#: gschem/src/x_compselect.c:1220
msgid "Embed component in schematic"
msgstr ""

#: gschem/src/x_compselect.c:1223
msgid "Include component as individual objects"
msgstr ""

#: gschem/src/x_compselect.c:1380
msgid "Select Component..."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:52
msgid "In Use"
msgstr "ഉപയോഗത്തില്‍"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
#: ../common/sections_trans.cc:62
msgid "Libraries"
msgstr "ലൈബ്രറികള്‍"

#: gschem/src/x_dialog.c:176
msgid "Text Entry..."
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:207
msgid ""
"Enter text, click apply,\n"
"move cursor into window, click to place text.\n"
"Middle button to rotate while placing."
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:301
msgid "Upper Left"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:304
msgid "Upper Middle"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:307
msgid "Upper Right"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:311
msgid "Middle Left"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:314
msgid "Middle Middle"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:317
msgid "Middle Right"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:321
msgid "Lower Left"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:324
msgid "Lower Middle"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:327
msgid "Lower Right"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:438
msgid "Edit Text Properties"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:473
msgid "<b>Text Content</b>"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:509
msgid "<b>Text Properties</b>"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:540 ../app/tools/gimpclonetool.c:129
#: ../app/tools/gimphealtool.c:110 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 ../data/ui/preferences.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അടുക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_ml.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: gschem/src/x_dialog.c:593
msgid "Phantom"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:594 gschem/src/x_dialog.c:691
#: gschem/src/x_dialog.c:700 gschem/src/x_dialog.c:709
#: gschem/src/x_dialog.c:810 gschem/src/x_dialog.c:813
#: gschem/src/x_dialog.c:816 gschem/src/x_dialog.c:1043
#: gschem/src/x_dialog.c:1146 gschem/src/x_dialog.c:1155
#: gschem/src/x_dialog.c:1164 gschem/src/x_dialog.c:1173
#: gschem/src/x_dialog.c:1182 gschem/src/x_dialog.c:1295
#: gschem/src/x_dialog.c:1298 gschem/src/x_dialog.c:1301
#: gschem/src/x_dialog.c:1304 gschem/src/x_dialog.c:1307
msgid "*unchanged*"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:921
msgid "Edit Line Width & Type"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:968
msgid "Dash Length:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:972
msgid "Dash Space:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:1039
msgid "Hollow"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:1040
msgid "Filled"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:1042 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:81
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Hatch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വാച്ച്"

#: gschem/src/x_dialog.c:1416
msgid "Edit Fill Type"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:1455
msgid "Fill Type:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
msgid "Line Width:"
msgstr "വരയുടെ വീതി:"

#: gschem/src/x_dialog.c:1463
msgid "Angle 1:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:1467
msgid "Pitch 1:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:1471
msgid "Angle 2:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:1475
msgid "Pitch 2:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:1602
msgid "Arc Params"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:1643
msgid "Arc Radius:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:1651
msgid "Start Angle:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:1659
msgid "Degrees of Sweep:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:1777
msgid ""
"Offset to translate?\n"
"(0 for origin)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
msgid "Text Size"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വലുപ്പം"

#: gschem/src/x_dialog.c:1875
msgid "Enter new text size:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:1951
msgid "Snap Size"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:1981
msgid "Enter new snap grid spacing:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2058
msgid "Edit slot number"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2089
msgid "Edit slot number:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2130
#, c-format
msgid "%s (g%.7s)"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2151
msgid "About gschem"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2152
msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "ChangeLog" is a literal filename; please don't translate it.
#: gschem/src/x_dialog.c:2155
msgid ""
"Copyright © 1998-2012 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
"Copyright © 1998-2012 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2214
msgid "Coords"
msgstr ""

#: src/world.vala:300
msgid "World"
msgstr "ലോകം"

#: gschem/src/x_dialog.c:2289
msgid "Net endpoint"
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "ഗ്രാഫിക്ക്"

#: gschem/src/x_dialog.c:2301
msgid "Logic bubble"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2304
msgid "Grid point"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2307
msgid "Detached attribute"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2319
msgid "Bounding box"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2322
msgid "Zoom box"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2331
msgid "Output background"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2334
msgid "Net junction"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2337
msgid "Mesh grid major"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2340
msgid "Mesh grid minor"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2494
#, c-format
msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2538
msgid "Color Edit"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:2569
msgid "Object color:"
msgstr ""

#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:419
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:501
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81 modules/control/hotkeys.c:100
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:251
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1140
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോട്ട്കീകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഹോട്ട്കീകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോട്ട് കീസ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോട്ട്കീകള്‍"

#: gschem/src/x_dialog.c:2669
msgid "Keystroke(s)"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:1
msgid "Find Text"
msgstr "വാചകം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#: gschem/src/x_dialog.c:3008
msgid "Text to find:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:3018
msgid "descend into hierarchy"
msgstr ""

#: js/ui/shellEntry.js:98
msgid "Hide Text"
msgstr "പദാവലി മറക്കുക"

#: gschem/src/x_dialog.c:3115
msgid "Hide text starting with:"
msgstr ""

#: js/ui/shellEntry.js:96
msgid "Show Text"
msgstr "പദാവലി കാണിക്കുക"

#: gschem/src/x_dialog.c:3216
msgid "Show text starting with:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:3675
msgid "S_elect the schematics you want to save:"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:3770
#, c-format
msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:3776
#, c-format
msgid ""
"There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."

#: gschem/src/x_dialog.c:3825
msgid "_Close without saving"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:4161
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
"Please correct in order to continue</span>\n"
"\n"
"The name and value must be non-empty.\n"
"The name cannot end with a space.\n"
"The value cannot start with a space."
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:4163
msgid "Invalid Attribute"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:4199
msgid "Pin type"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:4223
msgid "Net pin"
msgstr ""

#: gschem/src/x_dialog.c:4225
msgid "Bus pin (graphical)"
msgstr ""

#: gschem/src/x_fileselect.c:42
msgid "Schematics"
msgstr ""

#: gschem/src/x_fileselect.c:52
msgid "Schematics and symbols"
msgstr ""

#: gschem/src/x_fileselect.c:284
#, c-format
msgid ""
"The selected file `%s' already exists.\n"
"\n"
"Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: gschem/src/x_fileselect.c:287
msgid "Overwrite file?"
msgstr ""

#: gschem/src/x_fileselect.c:289
msgid "Save cancelled on user request\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_image.c:176
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr ""

#: gschem/src/x_image.c:296
#, c-format
msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_image.c:374
#, c-format
msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_image.c:384
#, c-format
msgid ""
"There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
"%s\n"
"\n"
"%s.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_image.c:403
#, c-format
msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_image.c:405
#, c-format
msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_image.c:413
msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_image.c:458
msgid "Width x Height"
msgstr ""

#: gschem/src/x_image.c:474
msgid "Image type"
msgstr ""

#: gschem/src/x_image.c:495
msgid "Write image..."
msgstr ""

#: gschem/src/x_log.c:209
msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:37
msgid "/Add Net"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:38
msgid "/Add Attribute..."
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:39
msgid "/Add Component..."
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:40
msgid "/Add Bus"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:41
msgid "/Add Text"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:43
msgid "/Zoom In"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:44
msgid "/Zoom Out"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:45
msgid "/Zoom Box"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:46
msgid "/Zoom Extents"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:48
msgid "/Select"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:49
msgid "/Edit..."
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:50
msgid "/Edit pin type..."
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:51
msgid "/Copy"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:52
msgid "/Move"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:53
msgid "/Delete"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:56
msgid "/Down Schematic"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:57
msgid "/Down Symbol"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:58
msgid "/Up"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:348
#, c-format
msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:372
msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_menus.c:385
msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_misc.c:74
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""

#: gschem/src/x_misc.c:155
#, c-format
msgid "%s failed to launch URI"
msgstr ""

#: gschem/src/x_multiattrib.c:961
msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
msgstr ""

#: gschem/src/x_multiattrib.c:1514
msgid "Show Value only"
msgstr ""

#: gschem/src/x_multiattrib.c:1516
msgid "Show Name only"
msgstr ""

#: gschem/src/x_multiattrib.c:1544
msgid "Promote"
msgstr ""

#: gschem/src/x_multiattrib.c:1883
msgid "Vis?"
msgstr ""

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:226
msgid "V"
msgstr "V"

#: gschem/src/x_multiattrib.c:1941
msgid "Show inherited attributes"
msgstr ""

#: gschem/src/x_multiattrib.c:1957
msgid "Add Attribute"
msgstr ""

#: gschem/src/x_pagesel.c:246
msgid "New Page"
msgstr "പുതിയ പേജ്"

#: gschem/src/x_pagesel.c:247
msgid "Open Page..."
msgstr "പേജ് തുറക്കുക"

#: gschem/src/x_pagesel.c:249
msgid "Save Page"
msgstr "പേജ് സേവ് ചെയുക"

#: gschem/src/x_pagesel.c:250
msgid "Close Page"
msgstr "പേജ് അടയ്ക്കുക"

#: gschem/src/x_pagesel.c:251
msgid "Discard Page"
msgstr ""

#: gschem/src/x_pagesel.c:369
msgid "Page Manager"
msgstr ""

#: gschem/src/x_pagesel.c:441
msgid "Changed"
msgstr ""

#: gschem/src/x_pagesel.c:461
msgid "Right click on the filename for more options..."
msgstr ""

#: gschem/src/x_preview.c:231
msgid "Preview Buffer"
msgstr ""

#: gschem/src/x_print.c:84
msgid "Select PostScript Filename..."
msgstr ""

#: gschem/src/x_print.c:164
msgid "Extents with margins"
msgstr ""

#: gschem/src/x_print.c:170
msgid "Extents no margins"
msgstr ""

#: gschem/src/x_print.c:176
msgid "Current Window"
msgstr ""

#: gschem/src/x_print.c:296
msgid "Output paper size:"
msgstr ""

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:272 ../share/ui/marker-popup.glade:169
#: ../share/ui/page-properties.glade:158 ../share/ui/pattern-edit.glade:446
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1440
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ദിശ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സംവേദനം:"

#: gschem/src/x_print.c:745
msgid "No print destination specified\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_print.c:752
#, c-format
msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_print.c:761
#, c-format
msgid ""
"Error printing to file '%s'\n"
"Check the log window for more information"
msgstr ""

#: gschem/src/x_print.c:768
#, c-format
msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_rc.c:40
msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_rc.c:45
msgid ""
"An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
"\n"
"The gschem log may contain more information."
msgstr ""

#: gschem/src/x_rc.c:57
#, c-format
msgid "ERROR: %s\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_rc.c:60
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The gschem log may contain more information."
msgstr ""

#: gschem/src/x_rc.c:68
msgid "Cannot load gschem configuration."
msgstr ""

#: gschem/src/x_script.c:47 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1381
msgid "Execute Script..."
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: gschem/src/x_script.c:66
#, c-format
msgid "Executing guile script [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:82
#, c-format
msgid "Couldn't allocate gc\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:344
msgid "Undo last operation"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:351
msgid "Redo last undo"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:360
msgid ""
"Add component...\n"
"Select library and component from list, move the mouse into main window, "
"click to place\n"
"Right mouse button to cancel"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:370
msgid ""
"Add nets mode\n"
"Right mouse button to cancel"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:380
msgid ""
"Add buses mode\n"
"Right mouse button to cancel"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:388
msgid "Add Text..."
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:399
msgid "Select mode"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:465
msgid "Evaluate:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:41 ../share/ui/toolbar-spray.ui:573
msgid "Pick"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: gschem/src/x_window.c:500
msgid "Repeat/none"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:510
msgid "Menu/Cancel"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:512
msgid "Pan/Cancel"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:737
#, c-format
msgid "Loading schematic [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:748
#, c-format
msgid ""
"<b>An error occurred while loading the requested file.</b>\n"
"\n"
"Loading from '%s' failed: %s. The gschem log may contain more information."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error dialog title
#: src/gs-editor.c:564
msgid "Failed to load file"
msgstr "ഫയൽ ലോഡുചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: gschem/src/x_window.c:759
#, c-format
msgid "New file [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:862
#, c-format
msgid "Could NOT save page [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:863
msgid "Error while trying to save"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error dialog title
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Title of error dialog when save failed
#: src/gs-editor.c:676 src/app-window.vala:529
#, fuzzy
msgid "Failed to save file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയൽ സംരക്ഷിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഫയൽ സൂക്ഷിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: gschem/src/x_window.c:884
#, c-format
msgid "Saved as [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:886
#, c-format
msgid "Saved [%s]\n"
msgstr ""

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
msgid "Saved"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: gschem/src/x_window.c:962
#, c-format
msgid "Discarding page [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/src/x_window.c:962
#, c-format
msgid "Closing [%s]\n"
msgstr ""

#: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
msgid "gEDA Schematic Editor"
msgstr ""

#: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1371
msgid "Open Recen_t"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1375
msgid "Save All"
msgstr "എല്ലാം സേവ് ചെയുക"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1379
msgid "Write _image..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1401
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:135
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:278 ../rednotebook/gui/exports.py:163
#, fuzzy
msgid "Deselect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുക(_e)\n"
"#-#-#-#-#  rednotebook_2.42+ds-1_ml.po (rednotebook)  #-#-#-#-#\n"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1405
msgid "Rotate 90 Mode"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1409
msgid "Edit Text..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1410
msgid "Slot..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1411
msgid "Color..."
msgstr "കളര്‍"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1412
msgid "Line Width & Type..."
msgstr "ലൈന്‍ വീതിയും , തരവും"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1413
msgid "Fill Type..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1414
msgid "Symbol Translate..."
msgstr "സിംബല്‍ വിവര്‍ത്തനം"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1418
msgid "Invoke Macro"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1419
msgid "Embed Component/Picture"
msgstr "പടം/സാധനം ഉള്ളടക്കം ചെയുക"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1420
msgid "Unembed Component/Picture"
msgstr "പടം/സാധനം ഉള്ളടക്കം വേണ്ടയെന്നു വെയ്ക്കുക"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1421
msgid "Update Component"
msgstr "സാധനത്തിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ നടപ്പില്‍ വരുത്തുക"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1422
msgid "Show/Hide Inv Text"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1428
msgid "Copy into 1"
msgstr "പകര്‍ത്തുക 1ലേക്ക്"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1429
msgid "Copy into 2"
msgstr "പകര്‍ത്തുക 2ലേക്ക്"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1430
msgid "Copy into 3"
msgstr "പകര്‍ത്തുക 3ലേക്ക്"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1431
msgid "Copy into 4"
msgstr "പകര്‍ത്തുക 4ലേക്ക്"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1432
msgid "Copy into 5"
msgstr "പകര്‍ത്തുക 5ലേക്ക്"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1433
msgid "Cut into 1"
msgstr "കട്ട് ചെയുക  1 ലേക്ക്"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1434
msgid "Cut into 2"
msgstr "കട്ട് ചെയുക 2 ലേക്ക്"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1435
msgid "Cut into 3"
msgstr "കട്ട് ചെയുക  3 ലേക്ക്"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1436
msgid "Cut into 4"
msgstr "കട്ട് ചെയുക  4 ലേക്ക്"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1437
msgid "Cut into 5"
msgstr "കട്ട് ചെയുക  5 ലേക്ക്"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1438
msgid "Paste from 1"
msgstr "പകര്‍ത്തി എടുക്കുക 1 ല്‍ നിന്നും"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1439
msgid "Paste from 2"
msgstr "പകര്‍ത്തി എടുക്കുക 2 ല്‍ നിന്നും"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1440
msgid "Paste from 3"
msgstr "പകര്‍ത്തി എടുക്കുക 3ല്‍ നിന്നും"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1441
msgid "Paste from 4"
msgstr "പകര്‍ത്തി എടുക്കുക 4ല്‍ നിന്നും"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1442
msgid "Paste from 5"
msgstr "പകര്‍ത്തി എടുക്കുക 5 ല്‍ നിന്നും"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1448
msgid "_Redraw"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1449
msgid "_Pan"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1450
msgid "Zoom _Box"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1451
msgid "Zoom _Extents"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1454
msgid "Zoom _Full"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1456
msgid "_Dark color scheme"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1457
msgid "_Light color scheme"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1458
msgid "B_W color scheme"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1465
msgid "_Manager..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1478
msgid "_Component..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1479
msgid "_Net"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1480
msgid "B_us"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1481
msgid "_Attribute..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1482
msgid "_Text..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1484
msgid "_Line"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1485
msgid "_Box"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1486
msgid "C_ircle"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1487
msgid "A_rc"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1488
msgid "_Pin"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1489
msgid "Pictu_re..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1495
msgid "_Down Schematic"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1496
msgid "Down _Symbol"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1498
msgid "D_ocumentation..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1506
msgid "Show _Value"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1507
msgid "Show _Name"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1508
msgid "Show _Both"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1509
msgid "_Toggle Visibility"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1511
msgid "_Find Specific Text..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1512
msgid "_Hide Specific Text..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1513
msgid "_Show Specific Text..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1514
msgid "A_utonumber Text..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1520
msgid "_Text Size..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1521
msgid "Cycle _grid styles"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1522
msgid "Toggle _Snap On/Off"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1523
msgid "Snap Grid S_pacing..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1524
msgid "Scale _up Grid Spacing"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1526
msgid "Scale _down Grid Spacing"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1528
msgid "Toggle _Outline/Box"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1530
msgid "Toggle Net _Rubberband"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1531
msgid "Toggle _Magnetic Net"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1532
msgid "Show _Log Window..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1534
msgid "Show _Coord Window..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1542
msgid "gEDA Docu_mentation..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1543
msgid "gschem _FAQ..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1544
msgid "gEDA _Wiki..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1545
msgid "Component D_ocumentation..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1547
msgid "_Hotkeys..."
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1556
msgid "_Buffer"
msgstr "ബഫര്‍"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1558 src/app-window.ui:280
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geda-gaf_1:1.8.2-11_ml.po (geda)  #-#-#-#-#\n"
"താള്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"താള്\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പേജ്(_page)\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_താള്‍"

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1560
msgid "Hie_rarchy"
msgstr ""

#: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1561
msgid "A_ttributes"
msgstr ""

#: gschem/scheme/gschem/deprecated.scm:102
#, scheme-format
msgid "Invalid text alignment ~A."
msgstr ""

#: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:225
msgid "No documentation found"
msgstr ""

#: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:38
#, scheme-format
msgid "~S is not a valid key combination."
msgstr ""

#: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:153
#, scheme-format
msgid "~S is not a prefix key sequence."
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr "രേഖകളിലൂടെ അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചുള്ള അനായാസ യാത്ര"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:199
#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:200
#, fuzzy
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവ ജാലകത്തില്‍ സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "അടുത്ത അടയാളക്കുറിപ്പിലേക്കു് പോകുക"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
#, fuzzy
msgid "Goto the next bookmark"
msgstr "അടുത്ത സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
#, fuzzy
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "മുമ്പുളള സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
#, fuzzy
msgid "Goto the previous bookmark"
msgstr "മുമ്പുളള താള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Bracket Completion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ബ്രാക്കറ്റുകളുടെ പൊരുത്തം</b>\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Automatically adds closing brackets."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം കണ്ടുപിടിച്ച എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:773
#: ../gucharmap/main.c:236
msgid "Character Map"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് അവ ചേര്‍ക്കുക."

#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Code comment"
msgstr "അഭിപ്രായം"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "തെരഞ്ഞടുത്തിരിക്കുന്ന കോഡുകളുടെ ബ്ലോക്ക് കമന്റ് അല്ലെങ്കില്‍ അണ്‍കമന്റ് ചെയ്യുക."

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
#: plugins/codecomment/codecomment.py:91
#, fuzzy
msgid "Co_mment Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
#: plugins/codecomment/codecomment.py:93
#, fuzzy
msgid "Comment the selected code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "കോഡു് അണ്‍കമന്റ് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
#: plugins/codecomment/codecomment.py:99
#, fuzzy
msgid "Uncomment the selected code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1
#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
msgid "Color Picker"
msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr "ഡയലോഗില്‍ നിന്നും ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുത്തു് അതിനുചിതമായ ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ നല്‍കുക."

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
msgid "Pick _Color..."
msgstr "_നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
msgid "Pick a color from a dialog"
msgstr "ഒരു ഡയലോഗില്‍ നിന്നും നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:176
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp ../gui/colorpicker.py:65
#, fuzzy
msgid "Pick Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/titlescreen.c:102
msgid "Commander"
msgstr "കമാന്‍ഡര്‍"

#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Command line interface for advanced editing"
msgstr ""

#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:70
#, fuzzy
msgid "Commander Mode"
msgstr "_ആജ്ഞയുടെ നിറം:"

#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:71
msgid "Start commander mode"
msgstr "കമാന്‍ഡര്‍ ദശ തുടങ്ങുക"

#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:110
msgid "Empty Document"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ രേഖ"

#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:218
#: ../src/supporting_widgets.py:520
#, fuzzy
msgid "Type here to search..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുന്നതിനു് ഇവിടെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുവാനായി ഇവിടെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക..."

#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:345
msgid "Most Used"
msgstr "കൂടുതല്‍ ഉപയോഗിച്ചതു്"

#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:346 data/sidebar.ui:12
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241 ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
#, fuzzy
msgid "Recently Used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറച്ചു് മുമ്പ് ഉപയോഗിച്ചതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടുത്തിടെ ഉപയോഗിച്ചത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"സമീപകാലത്ത് ഉപയോഗിച്ചവ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോള് ഉപയോഗിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Dashboard"
msgstr ""

#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "A Dashboard for new tabs"
msgstr ""

#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:429
#, fuzzy
msgid "Draw Spaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പെയിസുകള്‍ വരയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Draw Spaces\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Draw Spaces\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Draw Spaces"

#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Draw Spaces and Tabs"
msgstr "സ്പെയിസുകളും റ്റാബുകളും നല്‍കുക"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
#, fuzzy
msgid "Show _White Space"
msgstr "അടുത്ത താള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
#, fuzzy
msgid "Show spaces and tabs"
msgstr "ടാബുകള്‍ക്കു് പ_കരം സ്പേയ്സുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Draw spaces"
msgstr "സ്പെയിസ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
msgid "Draw tabs"
msgstr "റ്റാബുകള്‍ നല്‍കുക"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
msgid "Draw new lines"
msgstr "പുതിയ വരകള്‍ വരയ്ക്കുക"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Draw non-breaking spaces"
msgstr "അനുസ്യൂത വിടവ്"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Draw leading spaces"
msgstr "അനുസ്യൂത വിടവ്"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Draw spaces in text"
msgstr "സ്പെയിസ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "അവസാനം കിടക്കുന്ന സ്പെയ്സുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍ വരക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The type of spaces to be drawn."
msgstr ""

#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "വരകള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക/വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "അനവധി വരകള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വലിയ വരകള്‍ വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
#, fuzzy
msgid "_Join Lines"
msgstr "വരികള്‍"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
#, fuzzy
msgid "Join the selected lines"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍ ഇടത്തോട്ടേക്കൊതുക്കുക"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
msgid "_Split Lines"
msgstr "വരകള്‍ _വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
#, fuzzy
msgid "Split the selected lines"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍ ഇടത്തോട്ടേക്കൊതുക്കുക"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
msgid "Added edit point..."
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
msgid "Column Mode..."
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
msgid "Removed edit point..."
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:916
msgid "Cancelled column mode..."
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1288
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1289
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1290
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1291
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
msgid "Toggle edit point"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1296
msgid "Align edit points"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1297
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1328
#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:80
msgid "Multi Edit Mode"
msgstr "പല ഭാഗങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്ന ദശ"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:82
msgid "Start multi edit mode"
msgstr "പല ഭാഗങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്ന ദശ തുടങ്ങുക"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Multi Edit"
msgstr "പല ഭാഗങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit document in multiple places at once"
msgstr "രേഖയുടെ പല ഭാഗങ്ങളിലും ഒന്നിച്ചു് മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
msgid "Session Name"
msgstr "സെഷന്റെ പേരു്"

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:84
#, python-format
msgid "Recover '%s' session"
msgstr "'%s' സെഷന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക"

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:103
msgid "Sa_ved sessions"
msgstr "_സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള സെഷനുകള്‍"

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:105
#, fuzzy
msgid "_Save current session"
msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക"

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
#, fuzzy
msgid "Save the current document list as a new session"
msgstr "സജീവ രേഖ ഒരു പുതിയ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:108
msgid "_Manage saved sessions..."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള സെഷനുകള്‍ _കൈകാര്യം ചെയ്യുക..."

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:109
#, fuzzy
msgid "Open the saved session manager"
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സഹായക ഗ്രന്ഥം തുറക്കുക"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Session Saver"
msgstr "സെഷന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം"

#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Save and restore your working sessions"
msgstr "നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന സെഷനുകള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് അവ വീണ്ടെടുക്കുക"

#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
msgid "Save session"
msgstr "സെഷന്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
msgid "Session name:"
msgstr "സെഷന്റെ പേരു്:"

#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/savedsessionsdialog.ui.h:1
msgid "Saved Sessions"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള സെഷനുകള്‍"

#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Smart Spaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പെയിസ് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Forget you're not using tabulations."
msgstr "നിങ്ങള്‍ റ്റാബുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല എന്നതു് മറന്നുകളയുക."

#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/synctex/pluma-synctex.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:6
msgid "SyncTeX"
msgstr ""

#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
msgstr ""

#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:307
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:308
#: plugins/synctex/synctex/synctex.py:316
#: plugins/synctex/synctex/synctex.py:317
#, fuzzy
msgid "Forward Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പോട്ടുളള കണ്ണി\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "താങ്കള്‍ക്കുപയോഗിക്കാനാവശ്യമായ ടാഗുകളുടെ കൂട്ടങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "ലഭ്യമായ ടാഗ് ലിസ്റ്റുകള്‍"

#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
msgstr "XHTML 1.0 - ടാഗുകള്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132
msgid "Abbreviated form"
msgstr "ചുരുങ്ങിയ രീതി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137
msgid "Abbreviation"
msgstr "ചുരുക്കല്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145
msgid "Accessibility key character"
msgstr "Accessibility key character"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149
msgid "Acronym"
msgstr "ചുരുക്കപ്പേര്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158
msgid "Alignment character"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അക്ഷരം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162 modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പകരമായുളള\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പകരമായുളള\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആള്‍ടര്‍ണേറ്റീവ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166
msgid "Anchor URI"
msgstr "Anchor URI"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:1
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:318
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആങ്കര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആങ്കര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആങ്കര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആങ്കര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആങ്കര്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നങ്കൂരം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നങ്കൂരം"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr "അപ്പ്-ലെറ്റ് ക്ളാസ് ഫയലുകളുടെ കോഡ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184
msgid "Associated information"
msgstr "അനുബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188
msgid "Author info"
msgstr "രചയിതാവിന്റെ വിവരം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193
msgid "Axis related headers"
msgstr "ആക്സിസ് സംബന്ധിച്ചുളള തലക്കെട്ടുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78
msgid "Background texture tile (deprecated)"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ടൈല്‍ (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr "അടിസ്ഥാന അക്ഷരസഞ്ചയം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209
msgid "Base URI"
msgstr "അടിസ്ഥാന യുആര്‍ഐ"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99
msgid "Border (deprecated)"
msgstr "അതിരു് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226
msgid "Cell rowspan"
msgstr "സെല്‍ റോ സ്പാന്‍"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110
msgid "Center (deprecated)"
msgstr "മദ്ധ്യത്തില്‍ (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ച വിഭവത്തിന്റെ അക്ഷരങ്ങളുടെ എന്‍കോഡിങ്ങ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120
msgid "Checked state"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അവസ്ഥ"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243
msgid "Citation"
msgstr "Citation"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248
msgid "Cite reason for change"
msgstr "മാറ്റത്തിനുളള കാരണം വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252
msgid "Class implementation ID"
msgstr "Class implementation ID"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256
msgid "Class list"
msgstr "ക്ലാസ് പട്ടിക"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260
msgid "Clear text flow control"
msgstr "പദാവലിയുടെ ഒഴുക്കിന്റെ നിയന്ത്രണം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264
msgid "Code content type"
msgstr "കോഡ് ഉള്ളടക്ക തരം"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണികളുടെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272
msgid "Column span"
msgstr "എത്ര അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290
msgid "Computer code fragment"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കോഡ് ഫ്രാഗ്മെന്റ്"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182
msgid "Content type (deprecated)"
msgstr "ഏത് തരം ഉള്ളടക്കം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303
msgid "Coordinates"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307
msgid "Date and time of change"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ സമയവും തിയ്യതിയും"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. NOTE: used in "object" tag
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311
msgid "Declare flag"
msgstr "ഫ്ലാഗ് പ്രസ്താവിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318
msgid "Defer attribute"
msgstr "Defer attribute"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322
msgid "Definition description"
msgstr "നിര്‍വചനവിവരണം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:3
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327
#, fuzzy
msgid "Definition list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍വചനപട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ളവയുടെ പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ളവയുടെ പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ളവയുടെ പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ളവയുടെ പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍വചനപട്ടിക"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332
msgid "Definition term"
msgstr "ഡിഫനിഷന്റെ ടേം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337
msgid "Deleted text"
msgstr "നീക്കം ചെയ്ത പദാവലി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346
msgid "Directionality"
msgstr "Directionality"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr "Directionality (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359
msgid "DIV container"
msgstr "DIV കണ്‍ട്ടെയിനര്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364
msgid "DIV Style container"
msgstr "DIV സ്റ്റൈല്‍ കണ്‍ട്ടെയിനര്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369
msgid "Document base"
msgstr "രേഖയുടെ അടിസ്ഥാനം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373
msgid "Document body"
msgstr "രേഖയുടെ ഭാഗം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378
msgid "Document head"
msgstr "രേഖയുടെ തലക്കെട്ട്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383
msgid "Element ID"
msgstr "എലമെന്റ് ID"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392
msgid "Document type"
msgstr "രേഖയുടെ തരം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:4
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328
#, fuzzy
msgid "Emphasis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എംഫസിസ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Emphasis\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Emphasis\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Emphasis\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Emphasis\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എംഫസിസ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410
msgid "Encode type"
msgstr "എന്‍കോഡ് രീതി"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293
msgid "Font face (deprecated)"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയനാമം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423
msgid "For label"
msgstr "ലേബലിനുളളത്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427
msgid "Forced line break"
msgstr "ഫോഴ്​സ്​ഡ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431
msgid "Form action handler"
msgstr "ഫോം ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435
msgid "Form control group"
msgstr "ഫോം കണ്ട്രോള്‍ ഗ്രൂപ്പ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440
msgid "Form field label text"
msgstr "പൂരിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള കളത്തിന്റെ പേരായ പദാവി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445
msgid "Form input type"
msgstr "ഫോം ഇന്‍പുട്ട് രീതി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449
msgid "Form input"
msgstr "ഫോം ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457
msgid "Form method"
msgstr "ഫോം രീതി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466
msgid "Forward link"
msgstr "മുമ്പോട്ടുളള കണ്ണി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470
msgid "Frame render parts"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ ഭാഗങ്ങള്‍ ഫ്രെയിം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474
msgid "Frame source"
msgstr "ഉറവിടം ഫ്രെയിം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478
msgid "Frame target"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം ഫ്രെയിം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371
#, fuzzy
msgid "Frame border"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രെയിമിന്റെ അതിര്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490
msgid "Frameset columns"
msgstr "ഫ്രെയിംസെറ്റ് നിരകള്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495
msgid "Frameset rows"
msgstr "ഫ്രെയിംസെറ്റ്  വരികള്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500
msgid "Frameset"
msgstr "ഫ്രെയിംസെറ്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391
#, fuzzy
msgid "Frame spacing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രെയിം സ്പെയിസിങ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509
msgid "Generic embedded object"
msgstr "ജനറിക്ക് എംബഡഡ് ഒബ്ജക്ട്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513
msgid "Generic metainformation"
msgstr "ജനറിക്ക് മെറ്റാ ഇന്‍ഫോര്‍മേഷന്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517
msgid "Generic span"
msgstr "ജനറിക്ക് സ്പാന്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522
#, fuzzy
msgid "Header cell IDs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെഡര്‍ സെല്ലിന്റെ ID\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526
#: toolbar.py:577
#, fuzzy
msgid "Heading 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട് 1\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട് 1\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തലകെട്ട് 1"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531
#: toolbar.py:581
#, fuzzy
msgid "Heading 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട് 2\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട് 2\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തലകെട്ട് 2"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536
#: toolbar.py:585
#, fuzzy
msgid "Heading 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട് 3\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട് 3\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തലകെട്ട് 3"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541
#: toolbar.py:589
#, fuzzy
msgid "Heading 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട് 4\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട് 4\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"തലകെട്ട് 4"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546
msgid "Heading 5"
msgstr "തലക്കെട്ട് 5"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551
msgid "Heading 6"
msgstr "തലക്കെട്ട് 6"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565
msgid "Horizontal rule"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള നിയമം"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥലം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573
msgid "HREF URI"
msgstr "HREF URI"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577
msgid "HTML root element"
msgstr "HTML റൂട്ട് എലമെന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582
msgid "HTTP header name"
msgstr "HTTP തലക്കെട്ടിന്റെ പേര്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586
#, fuzzy
msgid "I18N BiDi override"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"I18N BiDi over-ride\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591
msgid "Image map area"
msgstr "ഇമേജ് മാപ്പ് പരിധി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595
msgid "Image map name"
msgstr "ഇമേജിന്റെ മാപ്പിന്റെ പേര്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600
msgid "Image map"
msgstr "ഇമേജ് മാപ്പ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613
msgid "Inline frame"
msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ ഫ്രെയിം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623
msgid "Inserted text"
msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുന്ന പദാവലി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628
msgid "Instance definition"
msgstr "ഇന്സ്റ്റന്‍സ് നിര്‍വചനം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633
msgid "Italic text"
msgstr "ചരിഞ്ഞ രീതിയിലുളള പദാവലി "

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "Java ആപ്പ്-ലെറ്റ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651
msgid "Language code"
msgstr "ഭാഷകളുടെ കോഡ് "

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655
msgid "Large text style"
msgstr "വലുപ്പത്തിലുളള ടെകസ്റ്റിന്റെ ശൈലി"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "ലിങ്കിന്റെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668
msgid "List item"
msgstr "പട്ടിക ഇനം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "ഫയല്‍ അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള MIME തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677
msgid "List of supported character sets"
msgstr "പിന്തുണയുളള അക്ഷരക്കൂട്ടങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686
msgid "Local change to font"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിലേക്ക് ലോക്കല്‍ മാറ്റം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691
msgid "Long description link"
msgstr "വലിയ വിവരണമുളള ലിങ്ക്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695
msgid "Long quotation"
msgstr "വലിയ ഉദ്ധരണി"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704
msgid "Margin pixel height"
msgstr "അരികു് പിക്സലിന്റെ ഉയരം"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708
msgid "Margin pixel width"
msgstr "അരികു് പിക്സലിന്റെ വീതി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "പദാവലി ഫീള്‍ഡിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721
msgid "Output media"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് മീഡിയാ "

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725
msgid "Media-independent link"
msgstr "Media-independent link"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr "മെനുപ്പട്ടിക (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739
msgid "Multi-line text field"
msgstr "മള്‍ട്ടി-ലൈന്‍ പദാവലി ഫീള്‍ഡ്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkSelectionMode enumeration value
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നില്‍കൂടുതല്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മള്‍ട്ടിപ്പിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നില്‍കൂടുതല്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752
msgid "Named property value"
msgstr "പേരുളള വിശേഷതയുടെ മൂല്യം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764
msgid "No frames"
msgstr "ഫ്രെയിമുകള്‍  വേണ്ട"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779
msgid "No resize"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റേണ്ട"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783
msgid "No script"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്  വേണ്ട"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr "നിഴലില്ല (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792
msgid "No URI"
msgstr "URI വേണ്ട"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "വാക്കുകള്‍ ഒതുക്കേണ്ട (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "ഒബ്ജക്റ്റ് ആപ്പ്-ലെറ്റ് ഫയല്‍ (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809
msgid "Object data reference"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് ഡേറ്റാ റിഫറന്‍സ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "അലൈന്‍മെന്റ് അക്ഷരത്തിന്റെ ഓഫ്‌സെറ്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817
msgid "OnBlur event"
msgstr "OnBlur ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821
msgid "OnChange event"
msgstr "OnChange ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825
msgid "OnClick event"
msgstr "OnClick ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829
msgid "OnDblClick event"
msgstr "OnDblClick ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833
msgid "OnFocus event"
msgstr "OnFocus ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "OnKeyDown ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "OnKeyPress ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "OnKeyUp ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849
msgid "OnLoad event"
msgstr "OnLoad ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "OnMouseDown ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "OnMouseMove ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "OnMouseOut ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "OnMouseOver ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "OnMouseUp ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873
msgid "OnReset event"
msgstr "OnReset ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877
msgid "OnSelect event"
msgstr "OnSelect ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881
msgid "OnSubmit event"
msgstr "OnSubmit ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885
msgid "OnUnload event"
msgstr "OnUnload ഇവന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889
msgid "Option group"
msgstr "ഐച്ഛികം ഗ്രൂപ്പ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894
msgid "Option selector"
msgstr "ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ "

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899
msgid "Ordered list"
msgstr "ക്രമത്തിലുളള പട്ടിക"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904
msgid "Paragraph class"
msgstr "ഖണ്ഡിക ക്ലാസ്സ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909
msgid "Paragraph style"
msgstr "ഖണ്ഡിക രീതി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924
msgid "Preformatted text"
msgstr "മുന്‍ക്രമീകരിക്കപ്പെട്ട പദാവലി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ മെറ്റാ ഇന്‍ഫൊ നിഘണ്ടു"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937
msgid "Push button"
msgstr "പുഷ് ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി ടെക്സറ്റും അടയാളവാക്കും"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "കുറഞ്ഞ വിടവ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958
msgid "Reverse link"
msgstr "വിപരീത ലിങ്ക് "

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "നിരകള്‍ക്കും കളങ്ങള്‍ക്കുമിടയിലുള്ള വരകള്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "പ്രോഗ്രാം ഔട്ട് പുട്ടിന്റെ മാതൃക"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "തലക്കെട്ടു് കള്ളികള്‍ എത്തിയിട്ടുള്ള വ്യാപ്തി"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983
msgid "Script language name"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് ഭാഷയുടെ പേര് "

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987
msgid "Script statements"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്റ്റേറ്റ്മന്റുകള്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992
#, fuzzy
msgid "Scrollbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിരക്കുപട്ട\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996
msgid "Selectable option"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഐച്ഛികം "

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000
msgid "Selected"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004
msgid "Server-side image map"
msgstr "സര്‍വര്‍-സൈഡ് ഇമേജ് മാപ്പ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012
msgid "Short inline quotation"
msgstr "ചെറിയ ഇന്‍‍ലൈന്‍ കോട്ടേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891
msgid "Size (deprecated)"
msgstr "വലിപ്പം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025
msgid "Small text style"
msgstr "ചെറിയ പദാവലി ശൈലി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042
#, fuzzy
msgid "Space-separated archive list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവാല്‍‌ വേരിതിരിക്കപ്പെട്ട ആര്‍‌ക്കൈവ് ലിസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050
msgid "Spacing between cells"
msgstr "കള്ളികള്‍ക്കിടയിലെ സ്ഥലം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054
msgid "Spacing within cells"
msgstr "കള്ളികള്‍‌ക്കുള്ളിലെ വിടവ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2024
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058
#, fuzzy
msgid "Span"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാപനം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പാന്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066
#, fuzzy
msgid "Standby load message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്റ്റാന്‍ഡ് ബൈ ആയുളള ലോഡ് സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "ക്രമത്തില്‍ അക്കങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി ശൈലി (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി ശൈലി (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084
msgid "Strong emphasis"
msgstr "ശക്തമായ"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094
msgid "Style info"
msgstr "ശൈലീവിവരണം"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the subscript mode button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 ../data/buttons-advanced.ui.h:10
#: ../data/buttons-programming.ui.h:8 src/buttons-advanced.ui:911
#: src/buttons-programming.ui:2676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സബ് സ്ക്രിപ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the superscript mode button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 ../data/buttons-advanced.ui.h:12
#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 src/buttons-advanced.ui:885
#: src/buttons-programming.ui:2274 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂപ്പര്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് \n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112
msgid "Table body"
msgstr "ടേബിളിന്റെ ഉളളടക്കം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117
msgid "Table caption"
msgstr "ടേബിളിന്റെ പേര് "

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122
msgid "Table column group properties"
msgstr "ടേബിളിന്റെ വരികളുടെ ഗ്രൂപ്പ് സവിശേഷതകള്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127
msgid "Table column properties"
msgstr "ടേബിളിന്റെ വരികളുടെ സവിശേഷതകള്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132
msgid "Table data cell"
msgstr "ടേബിളിന്റെ ഡേറ്റാ കള്ളി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137
msgid "Table footer"
msgstr "ടേബിളിന്റെ അടിക്കുറിപ്പ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142
msgid "Table header cell"
msgstr "ടേബിളിന്റെ തലക്കെട്ട് കള്ളി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147
msgid "Table header"
msgstr "ടേബിളിന്റെ തലക്കെട്ട്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152
msgid "Table row"
msgstr "ടേബിള്‍ നിര"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157
msgid "Table summary"
msgstr "ടേബിള്‍ ഉള്ളടക്കം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
#, fuzzy
msgid "Target — Blank"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - ശൂന്യം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
#, fuzzy
msgid "Target — Parent"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - പേരന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
#, fuzzy
msgid "Target — Self"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - സ്വയം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
#, fuzzy
msgid "Target — Top"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - മുകള്‍ ഭാഗം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "ടെലിടൈപ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ മോണോ സ്പെയിസ് വാചക രീതി"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199
msgid "Text entered by user"
msgstr "ഉപയോക്താവ് ചേര്‍ത്ത ചെയ്ത പദാവലി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216
msgid "Underlined text style"
msgstr "അടിവരയിട്ട പദാവലി ശൈലി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221
msgid "Unordered list"
msgstr "ക്രമത്തിലല്ലാത്ത പട്ടിക "

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230
msgid "Use image map"
msgstr "ഇമേജ് മാപ്പ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234
msgid "Value interpretation"
msgstr "മൂല്യവ്യാഖ്യാനം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242
msgid "Variable or program argument"
msgstr "ചരം അല്ലെങ്കില്‍ പ്രോഗ്രാം ആര്‍ഗുമെന്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള കള്ളിയുടെ ക്രമീകരണം"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "നേരെയുളള സ്പെയിസ് (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുളള ലിങ്കിന്റെ നിറം (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
#, fuzzy
msgid "HTML — Tags"
msgstr "HTML - ടാഗുകള്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141
msgid "Above"
msgstr "മുകളില്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176
msgid "Applet class file code"
msgstr "ആപ്പ്ലെറ്റ് ക്ളാസ് ഫയലുകളുടെ കോഡ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180
msgid "Array"
msgstr "Array"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201
msgid "Background texture tile"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ടൈല്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205
msgid "Base font"
msgstr "അടിസ്ഥാന അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218
msgid "Border color"
msgstr "അതിരിന്റെ നിറം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 src/ui/theme-viewer.c:445
#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അതിരു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അതിര്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അരിക്‌\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അതിര്\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അതിര്\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അതിര്\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അതിര്\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അതിര്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അതിര്\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അതിര്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബോര്‍ഡര്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239
msgid "Checked (state)"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തു (അവസ്ഥ)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268
msgid "Color of selected links"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണികളുടെ നിറം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295
msgid "Content scheme"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ സ്കീം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350
msgid "Directory list"
msgstr "ഡയറക്ടറി പട്ടിക"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396
msgid "HTML version"
msgstr "HTML ലക്കം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400
msgid "Embedded object"
msgstr "എംബഡഡ് ഒബ്ജക്ട്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414
msgid "Figure"
msgstr "അക്കം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419
msgid "Font face"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയനാമം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486
msgid "Frameborder"
msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ അതിര്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505
msgid "Framespacing"
msgstr "ഫ്രെയിം സ്പെയിസിങ്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട് \n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569
msgid "Horizontal space"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥലം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605
msgid "Image source"
msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉറവിടം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618
msgid "Inline layer"
msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ ലേയര്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638
msgid "Java applet"
msgstr "Java ആപ്പ്-ലെറ്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 ../libgnomeui/gnome-href.c:118
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664
#, fuzzy
msgid "Link color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്കിന്റെ നിറം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
" ബന്ധന നിറം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
" ബന്ധന നിറം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681
msgid "Listing"
msgstr "ലിസ്റ്റിങ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700
msgid "Mail link"
msgstr "മെയില്‍ ലിങ്ക്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712 modules/spu/marq.c:141
#, fuzzy
msgid "Marquee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Marquee\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Marquee\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ക്യൂ"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729
msgid "Menu list"
msgstr "മെനു പട്ടിക"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734
msgid "Multicolumn"
msgstr "മള്‍ട്ടികോളം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756
msgid "Next ID"
msgstr "അടുത്ത ID"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760
msgid "No embedded objects"
msgstr "എംബഡഡ് ഒബ്ജറ്റുകള്‍  വേണ്ട"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769
msgid "No layers"
msgstr "ലെയറുകള്‍  വേണ്ട"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774
msgid "No line break"
msgstr "ലൈന്‍ ബ്രൈക്ക്  വേണ്ട"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788
msgid "No shade"
msgstr "ഷെയിഡ്  വേണ്ട"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796
msgid "No word wrap"
msgstr "വാക്കുകള്‍ ഒതുക്കേണ്ട"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805
msgid "Object applet file"
msgstr "ഒബ്ജക്റ്റ് ആപ്പ്-ലെറ്റ് ഫയല്‍ "

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919
msgid "Preformatted listing"
msgstr "മുന്‍ക്രമീകരിക്കപ്പെട്ട നാമവലി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933
msgid "Prompt message"
msgstr "ചോദ്യവാചകം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942
msgid "Quote"
msgstr "ഉദ്ധരണി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946
#: modules/access/rist.c:65
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിധി \n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിധി\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിധി\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിധി\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിധി\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പരിധി \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ശ്രേണി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954
msgid "Reduced spacing"
msgstr "കുറഞ്ഞ  വിടവ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017
msgid "Single line prompt"
msgstr "സിങ്കിള്‍ ലൈന്‍ പ്രോംപറ്റ്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030
msgid "Soft line break"
msgstr "സോഫ്റ്റ് ലൈന്‍ ബ്രൈക്ക്"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 ../src/space.c:394
#: ../src/space.c:403 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Spacer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പെയിസര്‍ \n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പെയിസര്‍ \n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പെയിസര്‍ \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പേസര്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062
msgid "Square root"
msgstr "വര്‍‌ഗ്ഗമൂലം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070
msgid "Starting sequence number"
msgstr "ക്രമത്തില്‍ അക്കങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074
msgid "Strike-through text style"
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി ശൈലി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079
msgid "Strike-through text"
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്ന പദാവലി"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108
msgid "Tab order position"
msgstr "ടാബ് ക്രമത്തിന്റെ സ്ഥാനം"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212
#, fuzzy
msgid "Top margin in pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിക്സലുകളില്‍ മുകളിലുളള മാര്‍ജിനുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251
msgid "Vertical space"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള വിടവ് "

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255
msgid "Visited link color"
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുളള ലിങ്കിന്റെ നിറം "

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
#, fuzzy
msgid "HTML — Special Characters"
msgstr "HTML - പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267
msgid "Non-breaking space"
msgstr "അനുസ്യൂത വിടവ്"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Latex — Tags"
msgstr "ലാറ്റക്സ് - ടാഗുകള്‍"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr "പുസ്തകവിവരണം (cite)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9
msgid "Bibliography (item)"
msgstr "പുസ്തകവിവരണം (item)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr "പുസ്തകവിവരണം (shortcite)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr "പുസ്തകവിവരണം (thebibliography)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24
msgid "Brackets ()"
msgstr "() ബ്രാക്കറ്റുകള്‍"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29
msgid "Brackets []"
msgstr "[] ബ്രാക്കറ്റുകള്‍"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34
msgid "Brackets {}"
msgstr "{} ബ്രാക്കറ്റുകള്‍"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
msgid "Brackets <>"
msgstr "<> ബ്രാക്കറ്റുകള്‍"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44 modules/access/fs.c:34
msgid "File input"
msgstr "ഫയല്‍ ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "Function cosine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"cosin ഫംഗ്ഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54
msgid "Function e^"
msgstr "e^ ഫംഗ്ഷന്‍"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59
msgid "Function exp"
msgstr "exp ഫംഗ്ഷന്‍"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64
msgid "Function log"
msgstr "log ഫംഗ്ഷന്‍"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69
msgid "Function log10"
msgstr "log10 ഫംഗ്ഷന്‍"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74
msgid "Function sine"
msgstr "sine ഫംഗ്ഷന്‍"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79
msgid "Greek alpha"
msgstr "ഗ്രീക്ക് ആല്‍ഫാ "

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83
msgid "Greek beta"
msgstr "ഗ്രീക്ക് ബീറ്റാ "

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87
msgid "Greek epsilon"
msgstr "ഗ്രീക്ക് എപ്സിലോണ്‍"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91
msgid "Greek gamma"
msgstr "ഗ്രീക്ക് ഗാമ്മാ "

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95
msgid "Greek lambda"
msgstr "ഗ്രീക്ക് ലാമ്ഡാ"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99
msgid "Greek rho"
msgstr "ഗ്രീക്ക് റോ "

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103
msgid "Greek tau"
msgstr "ഗ്രീക്ക് താവു "

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr "തലക്കെട്ട് 0 (പാഠഭാഗം)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr "തലക്കെട്ട് 0 (പാഠഭാഗം*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117
msgid "Header 1 (section)"
msgstr "തലക്കെട്ട് 1 (സബ് സെക്ഷന്‍)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr "തലക്കെട്ട് 1 (സബ് സെക്ഷന്‍*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr "തലക്കെട്ട് 2 (സബ് സെക്ഷന്‍)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr "തലക്കെട്ട് 2 (സബ് സെക്ഷന്‍*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr "തലക്കെട്ട് 3 (സബ് സെക്ഷന്‍)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr "തലക്കെട്ട് 3 (സബ് സെക്ഷന്‍*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr "തലക്കെട്ട് 4 (ഖണ്ഡിക)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152
msgid "Header appendix"
msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ സൂചിക"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156
msgid "List description"
msgstr "ലിസ്റ്റിന്റെ വിവരണം "

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161
msgid "List enumerate"
msgstr "പട്ടിക എന്യൂമറേറ്റ്"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166
msgid "List itemize"
msgstr "പട്ടിക ഇനം‍‌‌തിരിക്കുക"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171
msgid "Item with label"
msgstr "ലേബലുളള ഇനം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180
msgid "Maths (display)"
msgstr "മാഥ്സ് (ഡിസ്പ്ളേ)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185
msgid "Maths (inline)"
msgstr "മാഥ്സ് (ഇന്‍‍ലൈന്‍)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190
msgid "Operator fraction"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍ ഫ്രാക്ഷന്‍ "

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195
msgid "Operator integral (display)"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍ ഇന്റെഗ്രല്‍ (ഡിസ്പ്ളെ)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍ ഇന്റെഗ്രല്‍ (ഇന്‍‍ലൈന്‍)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205
msgid "Operator sum (display)"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍ സം (ഡിസ്പ്ളെ)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍ സം (ഇന്‍‍ലൈന്‍)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215
msgid "Reference label"
msgstr "റിഫറന്‍സ് ലേബല്‍ "

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220
msgid "Reference ref"
msgstr "റിഫറന്‍സ് റെഫ്"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
msgid "Symbol <<"
msgstr "<< ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
msgid "Symbol <="
msgstr "<= ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol >="
msgstr ">= ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol >>"
msgstr ">> ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241
msgid "Symbol and"
msgstr "ആന്‍ഡ് ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245
msgid "Symbol const"
msgstr "കോണ്‍സ്റ്റ് ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
msgstr "d2-ബൈ-dt2-പാര്‍ഷ്യല്‍ ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254
msgid "Symbol dagger"
msgstr "ഡാഗ്ഗര്‍ ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr "d-ബൈ-dt ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr "d-ബൈ-dt-പാര്‍ഷ്യല്‍ ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268
msgid "Symbol equiv"
msgstr "ഈക്വിവ് ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272
#, fuzzy
msgid "Symbol en-dash --"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹൈഫന്‍ ചിഹ്നം --\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276
#, fuzzy
msgid "Symbol em-dash ---"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹൈഫന്‍ ചിഹ്നം ---\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280
msgid "Symbol infinity"
msgstr "അനന്തതചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr "മാഥ്സ്പെയിസ് , ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr "മാഥ്സ്പെയിസ് . ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr "മാഥ്സ്പെയിസ് _ ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr "മാഥ്സ്പെയിസ് __ ചിഹ്നം "

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300
msgid "Symbol simeq"
msgstr "സിമെക്ക് ചിഹ്നം"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304
msgid "Symbol star"
msgstr "നക്ഷത്രചിഹ്നം "

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308
msgid "Typeface bold"
msgstr "ടൈപ്പ് ഫെയിസ് കട്ടികൂടിയത്"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313
msgid "Typeface type"
msgstr "ടൈപ്പ് ഫെയിസ് രീതി"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318
msgid "Typeface italic"
msgstr "ടൈപ്പ് ഫെയിസ് ചരിഞ്ഞത്"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323
msgid "Typeface slanted"
msgstr "ടൈപ്പ് ഫെയിസ് സ്ലാന്റഡ്"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333
msgid "Unbreakable text"
msgstr "തകരാറു സംഭവിക്കാത്ത പദാവലി"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338
msgid "Footnote"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പ് "

#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Tag list"
msgstr "അനുബന്ധ പട്ടിക"

#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖയില്‍‌ സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന ടാഗുകള്‍‌ ടൈപ്പു ചെയ്യാതെത്തന്നെ ചേര്‍‌ക്കാനുള്ള സൌകര്യമൊരുക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "XSLT — Elements"
msgstr "XSLT - എലമെന്റുകള്‍"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "XSLT — Functions"
msgstr "XSLT - ഫംഗ്ഷനുകള്‍"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "XSLT — Axes"
msgstr "XSLT - ആക്സുകള്‍"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297
msgid "ancestor"
msgstr "പൂര്‍വ്വികമായത്"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300
msgid "ancestor-or-self"
msgstr "പൂര്‍വ്വികമായത്-അല്ലെങ്കില്‍-സ്വയം"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303
msgid "attribute"
msgstr "സവിശേഷത"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306
msgid "child"
msgstr "ചൈള്‍ഡ്"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309
msgid "descendant"
msgstr "പിന്തുടരുന്ന"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312
msgid "descendant-or-self"
msgstr "പിന്തുടരുന്നത്-അല്ലെങ്കില്‍-സ്വയം"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315
msgid "following"
msgstr "ശേഷമുളള"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318
msgid "following-sibling"
msgstr "ശേഷമുളള-സിബ്ളിങ്"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321
msgid "namespace"
msgstr "നെയിം സ്പെയിസ്"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324
msgid "parent"
msgstr "പേരന്റ് "

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327
msgid "preceding"
msgstr "മുമ്പുളള"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330
msgid "preceding-sibling"
msgstr "മുമ്പുളള-സിബ്ളിങ്"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333
msgid "self"
msgstr "സ്വയം"

#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "XUL — Tags"
msgstr "XUL - ടാഗുകള്‍"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:17
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ബെല്ല് നിശബ്ദമാക്കണമോ എന്നു്"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
"ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, ടെര്‍മിനല്‍ മണിയ്കായി പ്രയോഗങ്ങള്‍ escape sequence അയയ്ക്കുമ്പോള്‍, ശബ്ദം "
"ഉണ്ടാക്കാതിരിക്കുക."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:25
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:35
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണത്തിനു് പരിധിയില്ലാതെ സൂക്ഷിക്കണമോ"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:38
#, fuzzy
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വില true എന്നാണെങ്കില്‍, സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വരികള്‍ ഒരിക്കലും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നതല്ല. "
"സ്ക്രോള്‍ബാക്കിന്റെ നാള്‍വഴി ഡിസ്കില്‍ താല്‍ക്കാലികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഇതിനാല്‍, ടെര്‍മനിലേക്കു് അനവധി "
"ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്‍, സിസ്റ്റത്തില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലാതെ വരാം.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"true എങ്കില്‍, സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വരികള്‍ ഒരിക്കലും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നതല്ല. സ്ക്രോള്‍ബാക്കിന്റെ നാള്‍വഴി "
"ഡിസ്കില്‍ താല്‍ക്കാലികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഇതിനാല്‍, ടെര്‍മനിലേക്കു് അനവധി ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്‍, "
"സിസ്റ്റത്തില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലാതെ വരാം.\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"true എങ്കില്‍, സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വരികള്‍ ഒരിക്കലും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നതല്ല. സ്ക്രോള്‍ബാക്കിന്റെ നാള്‍വഴി "
"ഡിസ്കില്‍ താല്‍ക്കാലികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഇതിനാല്‍, ടെര്‍മനിലേക്കു് അനവധി ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്‍, "
"സിസ്റ്റത്തില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലാതെ വരാം."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:47
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:48
#, fuzzy
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വില true എന്നാണങ്കില്‍, ഒരു കീ അമര്‍ത്തിയാല്‍ സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ ഏറ്റവും അവസാനത്തിലേക്കു് നീങ്ങുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"true എങ്കില്‍, ഒരു കീ അമര്‍ത്തിയാല്‍ സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ ഏറ്റവും അവസാനത്തിലേക്കു് നീങ്ങുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"true എങ്കില്‍, ഒരു കീ അമര്‍ത്തിയാല്‍ സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ ഏറ്റവും അവസാനത്തിലേക്കു് നീങ്ങുന്നു."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "പുതിയ ഔട്ട്പുട്ടുള്ളപ്പോള്‍ താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, എപ്പോഴെല്ലാം പുതിയ ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടോ അപ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ താഴേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്നു."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
#, fuzzy
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കട്ടി കൂടിയ അക്ഷരങ്ങള്‍ അനുവദിക്കണമോ എന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കട്ടി കൂടി പദാവലി അനുവദിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134
#, fuzzy
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലിലുളള പ്രയോഗങ്ങളെ വാക്യങ്ങള്‍ കട്ടികൂടുതലില്‍ ആക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലിലുളള പ്രയോഗങ്ങളെ വാക്യങ്ങള്‍ ബോള്‍ഡ്ഫെയ്സ് ആക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
#, fuzzy
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"ഒരു വാക്കിന്റെ ഭാഗമായി\" പരിഗണിക്കുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"\"ഒരു വാക്കിന്റെ ഭാഗം\" എന്നു് കരുതുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"വാക്കുകള്‍ അനുസരിച്ചു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍, ഈ അക്ഷരങ്ങളുടെ ക്രമം ഓരോ വാക്കനുസരിച്ചു് "
"കണക്കാക്കുന്നു. പരിധി: \"A-Z\". - (പരിധി ആവശ്യമില്ല) ആയിരിക്കണം ആദ്യം കൊടുക്കേണ്ട അക്ഷരം."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:62
#, fuzzy
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനലിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ സഹജ നിറം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനലില്‍ വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനലില്‍ വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനലില്‍ വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലില്‍ വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം.(HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ "
"\"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍)."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:71
#, fuzzy
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ സഹജ നിറം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനലില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനലില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനലില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ "
"\"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍)."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിറക്കൂട്ടു്"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി 16-നിറം നിറക്കൂട്ടു് ലഭ്യമാണു്. ഈ താലത്തില്‍, നിറങ്ങള്‍ കോളണ്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. നിറങ്ങള്‍ ഹെക്സ് രീതിയിലായിരിക്കണം ഉദാ. \"#FF00FF\""

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:85
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "ടെര്‍മില്‍ വിഡ്ജറ്റിനു് പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:88
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമാക്കുന്ന നിറങ്ങള്‍ക്കു് പകരം, ടെക്സ്റ്റ് എന്‍ട്രി ബോക്സുകളില്‍ "
"പ്രമേയമനുസരിച്ചുള്ള നിറം ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:95
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
"സാധ്യമുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ഗ്ലോബല്‍ കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കായി \"system\", അല്ലെങ്കില്‍ "
"പ്രത്യേകം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി \"ഓണ്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ \"ഓഫ്\""

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:103
msgid "The cursor appearance"
msgstr "കര്‍സറിന്റെ കാഴ്ച"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
"സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ബ്ലോക്ക് കര്‍സര്‍ ഉപോഗിക്കുന്നതിനായി \"ബ്ലോക്ക്\", കുറുകെയുള്ള വരി കര്‍സറിനായി "
"\"ഐബീം\", അല്ലെങ്കില്‍ അടിവരെയുള്ള കര്‍സറിനായി \"അടിവര\"."

#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:111
#, fuzzy
msgid "Whether to use the system font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റത്തിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റമിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റമിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, മോണോസ്പെയിസാണു് എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനല്‍ പണിയിട-ഗ്ലോബല്‍ നിലവാരമുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം "
"ഉപയോഗിക്കുന്നു (കൂടാതെ ഇതിനൊപ്പമുള്ള സാമ്യമുള്ള മറ്റു് അക്ഷരസഞ്ചയവും)."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പാംഗോ അറിയുന്ന പേര്. ചില ഉദാഹരണങ്ങള്‍ \"Sans 12\" അല്ലെങ്കില്‍ "
"\"Monospace Bold 14\"."

#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Embedded Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എംബഡഡ് ഒബ്ജക്ട്\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖകളുടെ സ്ഥാനത്ത് ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/terminal/terminal.py:282 plugins/terminal/terminal.py:336
#, fuzzy
msgid "C_hange Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:143
msgid "_Increase font size"
msgstr ""

#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:146
msgid "_Decrease font size"
msgstr ""

#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:149
msgid "_Reset font size"
msgstr ""

#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Easily increase and decrease the text size"
msgstr "എളുപ്പത്തില്‍ വാക്കുകളുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുകയോ കുറക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:332
#: plugins/wordcompletion/pluma-word-completion-plugin.c:166
#, fuzzy
msgid "Document Words"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖയുടെ ഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Word Completion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ബ്രാക്കറ്റുകളുടെ പൊരുത്തം</b>\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_ml.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 data/pluma.desktop.in.in:5
msgid "Edit text files"
msgstr "പദാവലി ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
"text editor."
msgstr ""
"ജിഎഡിറ്റ് ഗ്നോം പണിയിടത്തിന്റെ ഔദ്യോഗിക എഴുത്തുപകരണം ആണ്. ലളിതവും ഇപയോഗിക്കാനുള്ള എളുപ്പമാണ് "
"ജിഎഡിറ്റ് ലക്ഷ്യം വെയ്ക്കുന്നതെങ്കിലും ഇത് ഒരു ശക്തിയേറിയ പൊതു ഉപയോഗത്തിനുള്ള എഴുത്തുപകരണം ആണ്."

#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
"tool to accomplish your task."
msgstr ""
"അടുത്ത സൂപ്പര്‍ഹിറ്റ് പുസ്തകം എഴുതന്നതാണെങ്കിലും, കിടിലം പ്രോഗ്രാം എഴുതുകയാണെങ്കിലും, നോട്ട് എഴുതി "
"എടുക്കാനാണെങ്കിലും, ജിഎഡിറ്റ് നിങ്ങളുടെ ജോലി ചെയ്യാനുള്ള വിശ്വസ്ഥ പണിയായുധം ആയിരിക്കും."

#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
"needs and adapt it to your workflow."
msgstr ""
"ഇതിന്റെ വളരെ വഴങ്ങുന്ന പ്ലഗ്ഗിന്‍ സിസ്റ്റം നിങ്ങളുടെ ആവശ്യത്തിനനുസരിച്ചുള്ള രീതിയില്‍ ഇത് മാറ്റാനും "
"നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തന രീതിക്കനുസരിച്ച് ക്രമീകരിക്കാനും പറ്റും."

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 ../gedit/gedit-print-job.c:730
#: ../app/actions/actions.c:224
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609
#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773
msgid "Text Editor"
msgstr "എഴുത്തിടം"

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് എഴുത്തിടം"

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
msgstr "Text;Editor;Plaintext;Write;"

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6 libslab/bookmark-agent.c:1104
#, fuzzy
msgid "New Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂതിയ രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ രചന\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ രചന"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
msgid "Use Default Font"
msgstr "സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system’s default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
"font named in the “Editor Font” option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
"പദാവലി ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ജിഎഡിറ്റിനു് മാത്രമായുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് പകരം സിസ്റ്റത്തിലെ "
"സഹജമായ തൂല്യ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്. ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുത്തില്ലെങ്കില്‍ "
"സിസ്റ്റത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് പകരമായി \"എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം\" എന്ന ഐച്ഛികത്തില്‍ "
"പറഞ്ഞിട്ടുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
msgstr ""
"തിരുത്തലിടത്തു് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന വേറൊരു അക്ഷരസഞ്ചയം. ഇതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍ "
"\"സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം മാറ്റണം."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35
msgid "Style Scheme"
msgstr "ശൈലീ പദ്ധതി"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "പദാവലിയ്ക്കു് നിറം കൊടുക്കാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ജിടികെസോഴ്സ്‌വ്യൂ ശൈലീ പദ്ധതിയുടെ ഐഡി."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് ഒരു ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ബാക്കപ്പ് എടുത്ത് വെയ്കണോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option."
msgstr ""
"മാറ്റംവരുത്തിയ ഫയലുകളെ ജിഎഡിറ്റ് ഇടവേളയ്ക്ക് ശേഷം സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ എന്നു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് \"സ്വയം "
"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള\" എന്ന ഐച്ഛികം ഉപയോഗിച്ചു് ഇടവേള സജ്ജീകരിക്കാം."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
msgid "Autosave Interval"
msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the “Autosave” option is turned on."
msgstr ""
"എത്ര മിനിറ്റുകള്‍ക്കു് ശേഷമാണു് തിരുത്തിയ ഫയലുകളെ ജിഎഡിറ്റ് സ്വയം സൂക്ഷിക്കേണ്ടതു്. ഇതു് "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍ \"സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്ന നടപടികളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” "
"for unlimited number of actions."
msgstr ""
"ജിഎഡിറ്റിനു് ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കലിന്റേയും വീണ്ടും ചെയ്യലിന്റേയും ഏറ്റവും കൂടിയ "
"എണ്ണം. പരിധിയില്ലാത്തത്ര നടപടികള്‍ക്കു് \"-1\" ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "വരികള്‍ ഒതുക്കുന്ന രീതി"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none” for no "
"wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"തിരുത്തലിടത്തിലെ വലിയ വരികള്‍ ഒതുക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിരത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍ "
"\"none\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ, വാക്കിന്റെ അന്ത്യത്തില്‍ നിരത്താന്‍ \"word\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ , അക്ഷരം "
"പ്രതി നിരത്താന്‍ \"char\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ. മൂല്യങ്ങള്‍ വലിയചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് "
"ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല്‍ അവ മേല്‍ സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
msgstr "വരി റാപ്പിംഗ് മോഡിനുള്ള അവസാന സ്‍പ്ലിറ്റ് മോഡ് ഐഛികം"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word” for "
"wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character "
"boundaries."
msgstr ""
"വരി റാപ്പിംഗ് മോഡിനായി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള അവസാന സ്‍പ്ലിറ്റ് മോഡ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അതുകൊണ്ട് "
"റാപ്പിംഗ് മോഡ് ഓഫായിരിക്കുമ്പോള്‍പ്പോലും നമ്മള്‍ക്ക് സ്‍പ്ലിറ്റ് മോഡിന്റെ ഐഛികം ഓര്‍ത്തുവയ്ക്കാന്‍ കഴിയും. "
"വാക്കുകളുടെ അരികത്ത് റാപ്പിംഗ് ചെയ്യാന്‍ \"word\"എന്ന് ഉപയോഗിക്കുക, അക്ഷരത്തിന്റെ അരികില്‍ "
"റാപ്പ് ചെയ്യാന്‍ \"char\"എന്ന് ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
msgid "Tab Size"
msgstr "ടാബിന്റെ വലിപ്പം"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "ടാബിന് പകരം ദൃശ്യമാക്കേണ്ട സ്പെയ്സുകളുടെ സംഖ്യ വ്യക്തമാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80
msgid "Insert spaces"
msgstr "സ്പെയിസ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "ടാബുകള്‍ക്കു് പകരം ജിഎഡിറ്റ് സ്പേയ്സ് ചേര്‍‌ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatic indent"
msgstr "സ്വയം വിടവിടുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സ്വയം വിടവിടുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "തിരുത്തലിടത്തില്‍ ‌ജിഎഡിറ്റ് വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:194
#, fuzzy
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തമുളള ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേരുന്ന ബ്രാക്കറ്റുകള്‍ എടുത്തു് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേരുന്ന ബ്രാക്കറ്റുകള്‍ എടുത്തു് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേരുന്ന ബ്രാക്കറ്റുകള്‍ എടുത്തു് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേരുന്ന ബ്രാക്കറ്റുകള്‍ എടുത്തു് കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് പൊരുത്തമുളള ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105
msgid "Display Right Margin"
msgstr "വലത്തേ അതിരു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "തിരുത്തലിടത്തില്‍ ‌ജിഎഡിറ്റ് വലതു് അരികു് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110
#, fuzzy
msgid "Right Margin Position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലതു് മാര്‍ജിനിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലതു് മാര്‍ജിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലതു് മാര്‍ജിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലതു് മാര്‍ജിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലതു് മാര്‍ജിന്റെ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലതു് മാര്‍ജിനിന്റെ സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "വലതു് മാര്‍ജിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
msgid "Display Overview Map"
msgstr "ഒാവര്‍വ്യുമാപ്പ് ദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
msgstr "ഓവര്‍വ്യു മാപ്പ് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
msgid "Document background pattern type"
msgstr "ഡോക്യുമെന്റിന്റെ പശ്ചാത്തല പാറ്റേണ്‍ തരം"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "ഡോക്യുമെന്റിന് ഒരു പശ്ചാത്തല പാറ്റേണ്‍ കാണിക്കുമോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125
msgid "Smart Home End"
msgstr "മിടുക്കനായ ഹോമും എന്‍ഡും"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to "
"the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, “before” to move to the start/end of the text before moving to the "
"start/end of the line and “always” to always move to the start/end of the "
"text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"ഹോം എന്‍ഡ് എന്നീ കീകള്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ കര്‍സര്‍ നിങ്ങുന്നതെങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നു. "
"\"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല\" എന്നതു് വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്‍,\"പിന്നീട്\" എന്നതു് "
"വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്‍ ആദ്യത്തെ തവണ കീകള്‍ അമര്‍ത്തുംബോളും,വാചകങ്ങളുടെ "
"ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്‍  രണ്ടാമത്തെ തവണ കീകള്‍ അമര്‍ത്തുംബോളും, \"മുമ്പ്\" എന്നതു് "
"വാചകങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്‍, വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് "
"നീങ്ങുന്നതിനു മുമ്പ്, \"എപ്പോഴും\" എന്നതു് എപ്പോഴും വാചകങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് "
"നീങ്ങാന്‍, വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങുന്നതിനു പകരം."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "മുമ്പുളള കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"ജിഎഡിറ്റ് ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ നേരത്തെയുള്ള കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്ക‌ണമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിക്കുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "തെരയുന്നതു് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "തെരഞ്ഞ പദാവലിയുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളിലും എടുത്തു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "അവസാനം പുതിയ വരി ചേര്‍ത്തുന്നത് ഉറപ്പാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് അവസാനം പുതിയ വരി ചേര്‍ത്തുന്നത് ഉറപ്പാക്കുണോ എന്ന്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
#, fuzzy
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുത്തല്‍ ജാലകങ്ങളില്‍ പണിയായുധനിര കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുത്തല്‍ ജാലകങ്ങളില്‍ പണിയായുധനിര കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.‌"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "നോട്ട്ബുക്ക് റ്റാബുകള്‍ കാണിക്കല്‍ മോഡ്"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the "
"tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only "
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"നോട്ട്ബുക്ക് റ്റാബുകള്‍ എപ്പോള്‍ കാണിയ്ക്കണമെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നു. റ്റാബ് കാണിയ്ക്കേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍ "
"\"none\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ, എപ്പോഴും റ്റാബ് കാണിയ്ക്കുന്നതിനായി \"always\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ , ഒന്നില്‍ "
"കൂടുതല്‍ റ്റാബുള്ളപ്പോള്‍ \"auto\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ. മൂല്യങ്ങള്‍ വലിയചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് "
"ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല്‍ അവ മേല്‍ സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155
#, fuzzy
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാ പട്ട കാണാവുന്നതാണു്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട ദൃശ്യമാണു്"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാ പട്ട തിരുത്തല്‍ ജാലകങ്ങളുടെ താഴെ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാ പട്ട തിരുത്തല്‍ ജാലകങ്ങളുടെ താഴെ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.‌"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "വശത്തുളള പാളി ദൃശ്യമാണു്"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "സൈഡ് പേന്‍ തിരുത്തല്‍ ജാലകങ്ങളുടെ ഇടതുവശത്ത് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "അടുത്തുപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the “Recent Files” submenu."
msgstr ""
"\"അടുത്തുപയോഗിച്ച ഫയലുകള്‍\" എന്ന സബ്മെനുവില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന അവസാനമായി തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പരമാവധി "
"സംഖ്യ വ്യക്തമാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് അച്ചടിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""
"ജിഎഡിറ്റ് രേഖകള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് കൂടി അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:516
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
#, fuzzy
msgid "Print Header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കുറിപ്പ് അച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെഡര്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെഡര്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെഡര്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെഡര്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കുറിപ്പ് അച്ചടിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "രേഖകള്‍ അച്ചടിക്കുമ്പോള്‍ ജിഎഡിറ്റ് രേഖകളുടെ തലക്കുറി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "വരികള്‍ ഒതുക്കുന്ന രീതിയുടെ അച്ചടി"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, "
"“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"വലിയ വരികള്‍ അച്ചടിക്കുന്നതിനു് വേണ്ടി എങ്ങനെ നിരത്താമെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിരത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍ "
"\"none\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ, വാക്കിന്റെ അന്ത്യത്തില്‍ നിരത്താന്‍ \"word\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ , അക്ഷരം "
"പ്രതി നിരത്താന്‍ \"char\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ. മൂല്യങ്ങള്‍ വലിയചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് "
"ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല്‍ അവ മേല്‍ സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:493
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
#, fuzzy
msgid "Print Line Numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരി എണ്ണം അച്ചടിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരി എണ്ണം അച്ചടിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരി എണ്ണം അച്ചടിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരി എണ്ണം അച്ചടിക്കു\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"ഈ മൂല്യം 0 ആണെങ്കില്‍ ഒരു ഫയല്‍ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള്‍ വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ ചേര്‍ക്കേണ്ടതില്ല. "
"അല്ലെങ്കില്‍ ജിഎഡിറ്റ് എല്ലാ വരികള്‍ക്കും സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുന്നതാണു്."

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ളടക്കത്തിനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
msgstr "രേഖകള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോളുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക."

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയുള്ള തലക്കുറിയുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
msgstr ""
"താളിന്റെ തലക്കുറി അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക. ഇതു് "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍ \"തലക്കുറി അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:79
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോളെടുക്കേണ്ട അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
msgstr ""
"വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക. ഇതു് "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍\" വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം 0 ആകണം."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr "ഇടത് മാര്‍ജിന്‍,മില്ലി മീറ്ററില്‍."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr "മുകളിലെ മാര്‍ജിന്‍,മില്ലിമീറ്ററില്‍."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr "വലത് മാര്‍ജിന്‍ മില്ലിമീറ്ററില്‍."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr "താഴത്തെ മാര്‍ജിന്‍ മില്ലിമീറ്ററില്‍."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "കാന്‍ഡിഡേറ്റ് കോഡിങ്ങുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
"save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which "
"case gedit will choose good defaults depending on the country and language."
msgstr ""
"തുറക്കുക/സംരക്ഷിക്കുക ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അക്ഷര എന്‍കോഡിംഗ് മെനുവിലെ "
"എന്‍കോഡിംഗുകളുടെ പട്ടിക. \"CURRENT\" എന്നത് ഇപ്പോഴുള്ള ഇവിടത്തെ എന്‍കോഡിംഗിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "
"അംഗീകരിച്ചിട്ടുള്ള എന്‍കോഡിംഗുകള്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സ്വതേയുള്ളത് ശൂന്യമായ പട്ടികയാണ്, "
"അങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ രാജ്യവും ഭാഷയും പരിഗണിച്ച് ജിഎഡിറ്റ് നല്ല സ്വതേയുള്ള ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക "
"തെരഞ്ഞെടുക്കും."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
msgstr ""
"സജീവമായ സംയോജകങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഇതു് സജീവമായ സംയോജകങ്ങളുടെ \"സ്ഥാനം\" ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. "
"ഏതെങ്കിലും സംയോജകത്തിന്റെ \"സ്ഥാനം\" കിട്ടണമെങ്കില്‍ .ജിഎഡിറ്റ്-പ്ലഗ്ഗിന്‍ (.gedit-plugin) "
"എന്ന ഫയല്‍ കാണുക."

#: ../gedit/gedit-app.c:116 pluma/pluma.c:115
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങ് ഐച്ഛികത്തിനു് സാധ്യമായ വിലകളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/gedit-app.c:123 pluma/pluma.c:112
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"ആജ്ഞാസ്ഥാനത്ത് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട എന്‍കോഡിങ്ങ് സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../gedit/gedit-app.c:124 pluma/pluma.c:112
msgid "ENCODING"
msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങ്"

#: ../gedit/gedit-app.c:130
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തില്‍ പുതിയ മേല്‍ത്തട്ടിലുള്ള ഒരു ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../gedit/gedit-app.c:137
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തില്‍ ഒരു പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../gedit/gedit-app.c:144
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറന്നു് അവ അടയ്ക്കുന്നതു് വരെ പ്രക്രിയകള്‍ ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../gedit/gedit-app.c:151
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് തനിയെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക"

#: ../gedit/gedit-app.c:158
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"

#: ../gedit/gedit-app.c:273 ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:207
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍.\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം കാണിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്.\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം കാണിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്."

#: ../gedit/gedit-app.c:967
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: അസാധുവായ എന്‍കോഡിങ്ങ്."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
msgstr[1] ""
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റുകള്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ മിനിറ്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ അവസാന മിനിട്ടും കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
msgstr[1] ""
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ അവസാന മിനിട്ടും കഴിഞ്ഞ %ld സെക്കന്റുകളും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld മിനിറ്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
msgstr[1] ""
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %ld മിനിറ്റുകള്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ അവസാന മണിക്കൂര്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ മണിക്കൂറും %d മിനിറ്റും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"നഷ്ടമാകും."
msgstr[1] ""
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ മണിക്കൂറും %d മിനിറ്റുകളും മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"നഷ്ടമാകും."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %d മണിക്കൂര്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."
"എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം."
msgstr[1] ""
"സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ %d മണിക്കൂറുകള്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
#, c-format
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "“%s” എന്ന രേഖയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് “%s” എന്ന രേഖയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "സിസ്റ്റം ഭരണാധികാരി സൂക്ഷിക്കുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "%d രേഖയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."
msgstr[1] "%d രേഖകളില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d രേഖ നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
msgstr[1] ""
"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d രേഖകള്‍ നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741
#, fuzzy
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള രേഖകള്‍ (_e):\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള _രേഖകള്‍:"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
#, fuzzy
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് സംരക്ഷിക്കേണ്ട രേഖകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_e):\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് സംരക്ഷിക്കേണ്ട രേഖകള്‍ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടമാകും."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261
#, c-format
msgid "Loading file “%s”…"
msgstr "ഫയല്‍ “%s”ലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "%d ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"
msgstr[1] "%d ഫയലുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"

#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456
msgctxt "window title"
msgid "Open"
msgstr "തുറക്കു"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
#, c-format
msgid "The file “%s” is read-only."
msgstr "ഫയല്‍ “%s” റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആണ്."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563 pluma/pluma-commands-file.c:578
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്നതു് ഇതിനു് പകരമായി വയ്ക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടോ?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "കമ്പ്രഷന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "സാധാരണ പദാവലിയായി ഈ ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
"compression."
msgstr ""
"“%s” എന്ന ഫയല്‍ നേരത്തെ സാധാരണ ടെക്സ്റ്റ് ആയിട്ടാണ് സൂക്ഷിച്ചത്. ഇപ്പോള്‍ വലിപ്പം കുറച്ച് സൂക്ഷിക്കും."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "കമ്പ്രഷന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് _സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr ""
"“%s” എന്ന ഫയല്‍ നേരത്തെ വലിപ്പം കുറച്ചിട്ടാണ് സൂക്ഷിച്ചത്. ഇപ്പോള്‍ സാധാരണയായി സൂക്ഷിക്കും."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "സാധാരണ പദാവലിയായി _സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1019
#, c-format
msgid "Saving file “%s”…"
msgstr "ഫയല്‍ “%s” സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു…"

#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കു"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429
#, c-format
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "“%s” രേഖ പുനഃസ്ഥാപിക്കുന്നു…"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr "“%s”രേഖയിലേയ്ക്കു് സൂക്ഷിക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1485
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷത്തില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
msgstr[1] ""
"കഴിഞ്ഞ %ld നിമിഷങ്ങളില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1494 pluma/pluma-commands-file.c:1148
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "അവസാന നിമിഷത്തില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"അവസാന നിമിഷത്തിലും %ld സെക്കന്‍ഡിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി "
"നഷ്ടമാകുന്നു."
msgstr[1] ""
"അവസാന നിമിഷത്തിലും %ld സെക്കന്‍ഡുകളിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"അവസാന %ld മിനിട്ടില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
msgstr[1] ""
"അവസാന %ld മിനിട്ടുകളില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1525 pluma/pluma-commands-file.c:1179
#, fuzzy
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാന മണിക്കൂറില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാന മണിക്കൂറില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. "

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"അവസാന മണിക്കൂറിലും %d മിനിറ്റിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി "
"നഷ്ടമാകുന്നു."
msgstr[1] ""
"അവസാന മണിക്കൂറിലും %d മിനിറ്റികളിലും രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി "
"നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1546
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"അവസാന %d മണിക്കൂറില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
msgstr[1] ""
"അവസാന %d മണിക്കൂറുകളില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../gedit/gedit-commands-help.c:110
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ഒരു ലളിതമായ എഴുത്തിടമാണു് ജിഎഡിറ്റ്"

#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d തവണ കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ്റി"
msgstr[1] "%d തവണകള്‍ കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ്റി"

#: ../gedit/gedit-commands-search.c:116 pluma/pluma-commands-search.c:123
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "ഒരു തവണ കണ്ടു പിടിച്ച് മാറ്റി"

#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
#, c-format
msgid "“%s” not found"
msgstr "“%s” കണ്ടു കിട്ടിയില്ല"

#: ../gedit/gedit-document.c:1103 ../gedit/gedit-document.c:1136
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "പേരില്ലാത്ത രേഖ %d"

#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:399
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "റ്റാബ് കൂട്ടം %i"

#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:499 ../gedit/gedit-window.c:1161
#: ../gedit/gedit-window.c:1167 ../gedit/gedit-window.c:1175
#: ../src/terminal-accels.c:163
#, fuzzy
msgid "Read-Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വായിയ്ക്കാന്‍ മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വായിക്കാൻ മാത്രം കഴിയുന്നത്"

#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
msgid "Automatically Detected"
msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
msgid "Add or Remove…"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക…"

#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287
#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "നിലവിലുളള ലൊക്കെയില്‍ (%s)"

#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%s (Current Locale)"
msgstr "നിലവിലുളള ലൊക്കെയില്‍ (%s)"

#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?"
msgstr "പരിഗണനകളിലുള്ള അക്ഷര എന്‍കോഡിംഗ് നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും പഴയതുപോലെയാക്കണമോ?"

#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:785
msgid "Move to a higher priority"
msgstr "മുന്‍ഗണനകൂട്ടുക"

#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:796
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "മുന്‍ഗണനകുറക്കുക"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:46
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
msgid "All Text Files"
msgstr "എല്ലാ പദാവലി ഫയലുകളും"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:317
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
msgid "Character Encoding:"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കോഡിങ്ങ്:"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620
msgid "Line Ending:"
msgstr "വരയുടെ അവസാനം:"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "ഫയല്‍ “%s” കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253
#, fuzzy
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദയവായി നിങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്ത സ്ഥലം ശരിയാണോ എന്നു് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ദയവായി നിങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്ത സ്ഥലം ശരിയാണോ എന്നു് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് “%s:” സഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് ഈ സഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം എടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "“%s” ഒരു ഫോള്‍ഡറാണ്."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "“%s” ഒരു ശരിയായ സ്ഥാനമല്ല."

#. Translators: %s is a host name
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245
#, c-format
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
"“%s” ഹോസ്റ്റ് കണ്ടു കിട്ടിയില്ല. ദയവായി, നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങള്‍ തിരുത്തി വീണ്ടും "
"ശ്രമിക്കുക."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് തെറ്റാണ്. ദയവായി, ടൈപ്പ് ചെയ്ത സ്ഥാനം ശരിയാണ് എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം വിട്ടു് പോയി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്: %s"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
"ജിഎഡിറ്റിനു് ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ചിലപ്പോള്‍, അവ അടുത്തിടയ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്തതാവാം."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "ഫയല്‍ “%s” പഴയപോലെ ആക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _എന്‍കോഡിങ്:"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:440
#, c-format
msgid "The location “%s” is not currently reachable."
msgstr "“%s” സ്ഥാനത്തിലോട്ട് ഇപ്പോള്‍ എത്താന്‍ പറ്റുന്നില്ല."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:455
msgid "Your system is offline. Check your network."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഒാഫ് ‌ലൈനിലാണ്.നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരിശോധിക്കുക."

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:764
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
#, fuzzy
msgid "Edit Any_way"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്തായാലും മാറ്റം വരുത്തുക (_w)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_എന്തായാലും മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
"പിന്തുടരുന്ന കണ്ണികളുടെ എണ്ണം നിശ്ചിതമായതിണു്, ആ പരിധിയ്ക്കുള്ളില്‍ ശരിയ്ക്കുള്ള ഫയല്‍ "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമുളള അനുവാദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ എന്‍കോഡിങ്ങ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു ബൈനറി ഫയല്‍ അല്ല തുറക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതു് എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "മെനുവില്‍ നിന്നും ഒരു എന്‍കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "“%s” ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തുറന്ന ഫയലില്‍ ചില തെറ്റായ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്. ഈ ഫയല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതു് തുടര്‍ന്നാല്‍, ഈ രേഖയില്‍ "
"തകരാറുകള്‍ ഉണ്ടാകാം."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "മെനുവില്‍ നിന്നും ഒരു എന്‍കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:619
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "“%s” ഫയല്‍ “%s” എന്‍കോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:698
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "മെനുവില്‍ നിന്നും മറ്റൊരു എന്‍കോഡിങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്ത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:635
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "ഫയല്‍ “%s” തുറക്കാനായില്ല."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:693
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "“%s” ഫയല്‍ “%s” എന്‍കോഡിങ്ങ് വെച്ച് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:696
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr ""
"ഈ രേഖയില്‍ പറഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള്‍ക്കുള്ള എന്‍കോഡിങ്ങുപയോഗിച്ചു് എന്‍കോഡ് ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കാത്ത ഒന്നോ "
"അതിലധികമോ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്."

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:769
msgid "D_on’t Edit"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തേണ്ട (_o)"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:779
#, c-format
msgid "This file “%s” is already open in another window."
msgstr "ഈ ഫയല്‍ “%s” മറ്റൊരു ജാലകത്തില്‍ തുറന്ന അവസ്ഥയിലാണ്."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:793
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "ഫയല്‍ എന്തായാലും എഡിറ്റ് ചെയ്യണോ?"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:849
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:939
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1229
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
#, fuzzy
msgid "S_ave Anyway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്തായാലും സൂക്ഷിക്കുക (_a)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എന്തായാലും സൂ_ക്ഷിക്കുക"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:852
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
msgid "D_on’t Save"
msgstr "സൂക്ഷിക്കേണ്ടതില്ല (_o)"

#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "“%s” ഫയല്‍ മുമ്പു് തുറന്ന ശേഷം മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881 ../src/glade-window.c:1244
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902
#, fuzzy
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ വരുത്തിയ ബാഹ്യമായ മാറ്റങ്ങള്‍ എല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു. സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇത് സൂക്ഷിച്ചാല്‍, പുറമേ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എല്ലാം നഷ്ടമാകും. എന്നിരുന്നാലും സൂക്ഷിക്കണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ വരുത്തിയ ബാഹ്യമായ മാറ്റങ്ങള്‍ എല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു. സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:961
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
msgstr "“%s” സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു കരുതല്‍ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:966
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
msgstr "“%s” സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു താല്‍ക്കാലിക കരുതല്‍ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983
msgid ""
"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
"പുതിയ പകര്‍പ്പു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പഴയ പകര്‍പ്പു് കരുതലിനായി സൂക്ഷിയ്ക്കാന്‍ ജിഎഡിറ്റിനു് "
"കഴിഞ്ഞില്ല. എന്നാലും ഈ മുന്നറിയിപ്പു് വക വയ്ക്കാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് സൂക്ഷിയ്ക്കാം, സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള്‍ "
"തെറ്റു് പറ്റുകയാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പഴയ പകര്‍പ്പു് നഷ്ടപ്പെട്ടേയ്ക്കാം. എന്നാലും സൂക്ഷിയ്ക്കണോ?"

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1043
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
"എഴുതുന്ന മോഡില്‍ “%s:” സ്ഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം "
"അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
"എഴുതുന്ന മോഡില്‍ ഈ സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ "
"എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1060
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
"“%s” ശരിയായ സ്ഥാനം അല്ല. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും "
"ശ്രമിക്കുക."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുളള അനുവാദമില്ല. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് "
"വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098
#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമായ സ്ഥലം ഡിസ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി, ഡിസ്കില്‍ കുറച്ച് സ്ഥലം "
"ഒഴിവാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമായ സ്ഥലം ഡിസ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി, ഡിസ്കില്‍ കുറച്ച് സ്ഥലം "
"ഒഴിവാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഒരു റീഡ്-ഒണ്‍ലി ഡിസ്കിലാണ് ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം "
"അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഒരു റീഡ്-ഒണ്‍ലി ഡിസ്കിലാണ് ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം "
"അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109
#, fuzzy
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് ഉപയോഗിയ്ക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് ഉപയോഗിയ്ക്കുക. "

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1089
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ഡിസ്കില്‍ ഫയല്‍ പേരുകള്‍ക്കു് പരിമിതിയുണ്ട്. ദയവായി ചെറിയ "
"പേര് ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1100
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
"have this limitation."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്ന ഡിസ്കിനു് ഫയലുകളുടെ വലിപ്പത്തിനു് പരിമിതിയുണ്ട്. ദയവായി "
"ചെറിയ ഫയലായി സൂക്ഷിയ്ക്കൂ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പരിമിതിയില്ലാത്ത ഡിസ്കില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കൂ."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "ഫയല്‍ “%s” സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1157
#, c-format
msgid "The file “%s” changed on disk."
msgstr "“%s” എന്ന ഫയല്‍ ഡിസ്കില്‍ മാറിയിട്ടുണ്ടു്."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1168
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിച്ച് വീണ്ടും ലോഡ്ചെയ്യുക (_R)"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
msgstr "“%s” സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ചില തെറ്റായ അക്ഷരങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തി"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1258
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് തുടര്‍ന്നാല്‍, ഒരു പക്ഷേ രേഖയില്‍ തകരാറുണ്ടാകുന്നു.  സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "എഴുത്തിടത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ഈ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:461
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ തുല്ല്യ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം (%s) _ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601
#, c-format
msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "“%s” എന്ന തട്ടു് ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല: g_mkdir_with_parents() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891
msgid "Add Scheme"
msgstr "പദ്ധതി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898
#, fuzzy
msgid "A_dd Scheme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പദ്ധതി ചേര്‍ക്കുക (_d)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പദ്ധതി _ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "നിറം കൊടുക്കുന്ന പദ്ധതിയ്ക്കുള്ള ഫയലുകള്‍"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme “%s”."
msgstr "“%s” എന്ന നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
#.
#: ../gedit/gedit-print-job.c:548 pluma/pluma-print-job.c:566
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "താള്‍ %N/%Q"

#: ../gedit/gedit-print-job.c:626
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d…"
msgstr "താള്‍ %d/%d റെന്റെര്‍ ചെയ്യുന്നു…"

#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
msgid "Find and Replace"
msgstr "കണ്ടുപിടിച്ച് മാറ്റുക"

#: ../gedit/gedit-statusbar.c:244
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "പിശകുകളുളള ഒരു ടാബ് ഉണ്ട്"
msgstr[1] "പിശകുകളുളള %d ടാബുകള്‍ ഉണ്ട്"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:814 pluma/pluma-tab.c:684
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും %s പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നു"

#: ../gedit/gedit-tab.c:821 pluma/pluma-tab.c:691
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നു"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:834 pluma/pluma-tab.c:707
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും %s ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: ../gedit/gedit-tab.c:841 pluma/pluma-tab.c:714
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:921 pluma/pluma-tab.c:797
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../gedit/gedit-tab.c:926 pluma/pluma-tab.c:804
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1529 pluma/pluma-tab.c:1773
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ഫയല്‍ %s തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1534 pluma/pluma-tab.c:1778
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "ഫയല്‍ %s‌ പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1539 pluma/pluma-tab.c:1783
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "ഫയല്‍ %s കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1572 pluma/pluma-tab.c:1813
msgid "Encoding:"
msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങ്:"

#: ../gedit/gedit-utils.c:841 pluma/pluma-utils.c:1079
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."

#: ../gedit/gedit-utils.c:902
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "%s എന്ന യുഐ ഫയല്‍ തുറക്കാനായില്ല. പിശകു്: %s"

#: ../gedit/gedit-utils.c:921
#, c-format
msgid "Unable to find the object “%s” inside file %s."
msgstr "%s ഫയലിനുള്ളില്‍ “%s” എന്ന ഒബ്ജക്റ്റ് കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: ../gedit/gedit-utils.c:1159 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#: pluma/pluma-utils.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"/ %s ല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ല്‍ /\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"/ %s ല്‍"

#: ../gedit/gedit-utils.c:1463
msgid "Unix/Linux"
msgstr "യൂണിക്സ്/ലിനക്സ്"

#: ../gedit/gedit-utils.c:1465
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "മാക് ഒഎസ് ക്ലാസിക്"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
#: ../gedit/gedit-utils.c:1467 ../app/actions/actions.c:239
#: ../src/glade-registration.glade.h:86 js/ui/ctrlAltTab.js:29
#: js/ui/viewSelector.js:186 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 ../mate-tweak:1532
#: C/gosoverview.xml:65 C/gosoverview.xml:138
#: ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:1 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിന്‍ഡോസ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വിന്‍ഡോസ്\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍ (_W)"

#: ../gedit/gedit-view.c:468
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274
msgid "_Display line numbers"
msgstr "വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ _പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. create "Wrap Around" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:766 src/libide/editor/gtk/menus.ui:31
#: pluma/pluma-view.c:1525
#, fuzzy
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുറ്റും ഒതുക്കുക (_W)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ചുറ്റും _ഒതുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചുറ്റും _ഒതുക്കുക"

#. create "Match as Regular Expression" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:776
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രഷനുമായി പൊരുത്തമുള്ളത് കണ്ടെത്തുക (_R)"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:790 pluma/pluma-view.c:1535
#, fuzzy
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക് പൂര്‍ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം (_E)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുനുവന്‍ വാക്കു് _മാത്രം പൊരുത്തമുണ്ടോ എന്നു് നോക്കുക"

#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1026 pluma/pluma-view.c:1669
msgid "String you want to search for"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് തിരയേണ്ട സ്ട്രിങ്"

#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1038 pluma/pluma-view.c:1678
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "കര്‍സര്‍ ഏത് വരിയിലേക്ക് നീക്കണം"

#: ../gedit/gedit-window.c:998
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "ബ്രാക്കറ്റുകളുടെ പൊരുത്തം പരിധിയ്ക്കു് പുറത്താണു്"

#: ../gedit/gedit-window.c:1003
msgid "Bracket match not found"
msgstr "ബ്രാക്കറ്റുകളുടെ പൊരുത്തം ലഭ്യമല്ല"

#: ../gedit/gedit-window.c:1008
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ബ്രാക്കറ്റ് ഓണ്‍ലൈന്‍ ലഭ്യം: %d"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../gedit/gedit-window.c:1043 pluma/pluma-statusbar.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "  Ln %d, Col %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"  വരി %d, അക്ഷരം %d\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
" വരി %d, അക്ഷരം %d"

#: ../gedit/gedit-window.c:1227
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "ടാബിന്റെ വീതി: %u"

#: ../gedit/gedit-window.c:1596
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "സൂക്ഷിക്കാത്ത രേഖകളുണ്ട്"

#: ../gedit/gedit-window.c:2444
msgid "Change side panel page"
msgstr "വശത്തുള്ള പാനല്‍ പേജ്‌മാറ്റുക"

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1
msgid "Move _Left"
msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക (_L)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2
msgid "Move _Right"
msgstr "വലത്തേക്കു മാറ്റുക (_R)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3
msgid "Move to New _Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറ്റുക (_W)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4
msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "പുതിയ റ്റാബ് ഗ്രൂപ്പിലേയ്ക്ക് മാറ്റുക (_G)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "സ്വയം വിടവിടുക"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7 pluma/pluma-window.c:1956
msgid "Use Spaces"
msgstr "സ്പെയിസുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Display line numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ  പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9
msgid "Display right margin"
msgstr "വലത്തേ അതിരു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11
msgid "Text wrapping"
msgstr "പദാവലി നിരത്തല്‍"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:31
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "മുകളിലുടെ എഴുതുന്ന രീതി (_M)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:35
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
msgid "Side _Panel"
msgstr "വശത്തുള്ള പാളി (_P)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:36
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "താഴെയുളള പാളി (_B)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:38
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്ന രീതി… (_H)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:43
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "കണ്ടുപിടിച്ച് മാറ്റുക… (_R)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:44
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 src/terminal-window.c:1991
#: pluma/pluma-ui.h:129
#, fuzzy
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തുകാണിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തുകാണിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തുകാണിയ്ക്കുന്ന_തൊഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തുകാണിയ്ക്കുന്ന_തൊഴിവാക്കുക"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:45
msgid "Go to _Line…"
msgstr "വരിയിലേക്ക് പോകുക… (_L)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:48 pluma/pluma-ui.h:137
#, fuzzy
msgid "_Save All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:50
msgid "_New Tab Group"
msgstr "പുതിയ റ്റാബ് ഗ്രൂപ്പ് (_N)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:51
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "മുമ്പുളള റ്റാബ് ഗ്രൂപ്പ് (_r)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:52
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "അടുത്ത റ്റാബ് ഗ്രൂപ്പ് (_t)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:53 pluma/pluma-ui.h:141
#, fuzzy
msgid "_Previous Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളള രേഖ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മുമ്പുളള രേഖ"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:54
msgid "N_ext Document"
msgstr "അടുത്ത രേഖ (_e)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:55
msgid "_Move To New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറ്റുക (_M)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5 src/libide/gtk/menus.ui:21
msgid "Save _All"
msgstr "എല്ലാം സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_A)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "കണ്ടുപിടിച്ചു മാറ്റുക… (_F)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
msgid "_Go to Line…"
msgstr "വരിയിലേക്ക് പോകുക… (_G)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character Encodings"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കോഡിങ്ങുകള്‍"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
msgid "A_vailable Encodings"
msgstr "ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍ (_v)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
msgid "Cho_sen Encodings"
msgstr "എടുത്ത കോഡിങ്ങുകള്‍ (_s)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
#: src/gdict-source-dialog.ui:58 src/terminal-encoding.c:504
#: src/terminal-encoding.c:529 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(_D)വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വിവരണം \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_വിശദീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വിവരണം "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7
#: src/terminal-encoding.c:513 src/terminal-encoding.c:538
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464
#, fuzzy
msgid "_Encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍കോഡിങ്ങ് (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കോഡ് അല്ലേല്‍ _രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുന്ന സംവിധാനം(എന്‍കോഡിങ്)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കോഡ് അല്ലേല്‍ _രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുന്ന സംവിധാനം(എന്‍കോഡിങ്)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കോഡ് അല്ലേല്‍ _രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുന്ന സംവിധാനം(എന്‍കോഡിങ്)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
msgid "Highlight Mode"
msgstr "എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്ന രീതി"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "എടുത്തു് കാണിക്കുന്ന രീതിയില്‍ തിരയുക…"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
msgid "Other _Documents…"
msgstr "മറ്റു രേഖകള്‍… (_D)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:3
msgid "Open another file"
msgstr "മറ്റൊരു രേഖ തുറക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലതു് അരികു് കാണിയ്ക്കുക: (_m)\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"വലതു് _അരികു് കാണിയ്ക്കുക:"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Display _statusbar"
msgstr "അവസ്ഥാപ്പട്ടിക ദൃശ്യമാക്കുക (_s)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Display _overview map"
msgstr "ഒാവര്‍വ്യുമാപ്പ് ദൃശ്യമാക്കുക (_o)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Display _grid pattern"
msgstr "ഗ്രീഡ് പാറ്റേണ്‍ കാണിക്കുക (_g)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195
msgid "Text Wrapping"
msgstr "പദാവലി നിരത്തല്‍"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215
#, fuzzy
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യങ്ങള്‍ നിരത്തല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക (_w)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യങ്ങള്‍ _നിരത്തല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235
#, fuzzy
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ട് വരികളിലായി വാക്കുകളെ പിരിക്കരുത് (_s)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ട് വരികളിലായി വാക്കുകളെ _പിരിക്കരുത്"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213
msgid "Highlight current _line"
msgstr "നിലവിലുളള _വരി എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "പൊരുത്തമുളള _ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421
msgid "Tab Stops"
msgstr "ടാബ് നിര്‍‌ത്തേണ്ടത്"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Tab width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബിന്റെ വീതി: (_T)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ടാബിന്റെ വീതി:"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484
#, fuzzy
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബുകള്‍ക്കു് പകരം സ്പേയ്സുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക (_s)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബുകള്‍ക്കു് പ_കരം സ്പേയ്സുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542
#, fuzzy
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം വിടവിടുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക (_E)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം _വിടവിടുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580
msgid "File Saving"
msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600
#, fuzzy
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് കരുതല്‍ പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക (_b)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് കരുതല്‍ _പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620
#, fuzzy
msgid "_Autosave files every"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ടതു് ഓരോ (_A)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ _സ്വയം സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ടതു് ഓരോ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4 pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653
#, fuzzy
msgid "_minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിട്ടുകള്‍ (_m)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിമിഷം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മിനിട്ടുകള്‍"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883
#, fuzzy
msgid "Editor _font: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്തിടത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം: (_f) \n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_എഴുത്തിടത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം:"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900
msgid "Pick the editor font"
msgstr "എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയമെടുക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Install scheme"
msgstr "സ്കീം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Install Scheme"
msgstr "സ്കീം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "സ്കീം അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "സ്കീം അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049
msgid "Font & Colors"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയവും നിറങ്ങളും"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52
#, fuzzy
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതച്ചടിയ്ക്കുക (_x)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്റാ_ക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതച്ചടിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:7
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85
#, fuzzy
msgid "Line Numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരി നമ്പറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"വരിയുടെ സംഖ്യകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വരിയുടെ സംഖ്യകള്‍"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105
#, fuzzy
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക (_m)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന _സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
#. print preferences.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128
#, fuzzy
msgid "_Number every"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എണ്ണമിടാന്‍ ഓരോ (_N)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_എണ്ണമിടാന്‍ ഓരോ"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
#. preferences.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8
#: ../src/preferences.ui.h:116 src/profile-preferences.ui:2193
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വരികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വരികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വരികള്‍"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281
msgid "Page header"
msgstr "താളിന്റെ തലക്കെട്ട്"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294
#, fuzzy
msgid "Print page _headers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താളിന്റെ തലക്കെട്ടു് അച്ചടിയ്ക്കുക (_h)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"താളിന്റെ _തലക്കെട്ടു് അച്ചടിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369
#, fuzzy
msgid "_Body:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം (_B):\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കം:"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439
#, fuzzy
msgid "_Line numbers:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വരിയുടെ സംഖ്യകള്‍: (_L)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വരിയുടെ _സംഖ്യകള്‍:"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "തലക്കെട്ടുകളും _അടിക്കുറിപ്പുകളും:"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463
#, fuzzy
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ _പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1
#: pluma/pluma-print-preview.c:570
msgid "Show the previous page"
msgstr "മുമ്പുളള താള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2
#: pluma/pluma-print-preview.c:583
msgid "Show the next page"
msgstr "അടുത്ത താള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3
#: pluma/pluma-print-preview.c:599
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "നിലവിലുളള താള്‍ (Alt+P)"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. the "of" from "1 of 19" in print preview
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5
#: pluma/pluma-print-preview.c:622 output.c:924 output.c:928 output.c:1130
#: output.c:1134 output.c:1363 output.c:1459 output.c:1624 output.c:1771
#: output.c:1892 output.c:2216
#, fuzzy
msgid "of"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ന്റെ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ന്റെ\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"yang Terbaik dari\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_ml.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"yang Terbaik dari"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:6
#: pluma/pluma-print-preview.c:630
#, fuzzy
msgid "Page total"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആകെ എത്ര താൾ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആകെ എത്ര താള്‍ "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7
#: pluma/pluma-print-preview.c:631
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "രേഖയിലുളള താളുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8
#: pluma/pluma-print-preview.c:649
msgid "Show multiple pages"
msgstr "ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ താളുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9
#: pluma/pluma-print-preview.c:663
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "1:1 വലിപ്പം"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10
#: pluma/pluma-print-preview.c:673
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "മുഴുവന്‍ പേജും ശരിയായി സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11
#: pluma/pluma-print-preview.c:683
msgid "Zoom the page in"
msgstr "താള്‍ വലുതാക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12
#: pluma/pluma-print-preview.c:693
msgid "Zoom the page out"
msgstr "താള്‍ ചെറുതാക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13
#: pluma/pluma-print-preview.c:708
#, fuzzy
msgid "Close print preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടി തിരനോട്ടം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള മുമ്പു് കാണുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്‍ അടയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14
#: pluma/pluma-print-preview.c:705
#, fuzzy
msgid "_Close Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരനോട്ടം അടയ്ക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള മുമ്പു് കാണുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്‍ _അടയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15
#: pluma/pluma-print-preview.c:964
#, fuzzy
msgid "Page Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് കാണുക "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16
#: pluma/pluma-print-preview.c:965
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി രേഖ കാണുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5
msgctxt "label of the find button"
msgid "_Find"
msgstr "കണ്ടെത്തുക (_F)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
msgid "F_ind "
msgstr "അടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക (_F) "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
msgid "Replace _with "
msgstr "ഇതായി മാറ്റുക (_w) "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Re_gular expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രഷന്‍ (_g)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ വ്യംജകം"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
msgid "Wra_p around"
msgstr "ചുറ്റും ഒതുക്കുക (_p)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "രേഖകള്‍"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a tab"
msgstr "പൂതിയ ടാബില്‍ പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:41
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "പുതിയ രേഖ തുറക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:33
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document with a new filename"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ പുതിയ പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all the documents"
msgstr "എല്ലാ രേഖകളും സൂക്ഷിക്കുക‌"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:122
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the document"
msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all the documents"
msgstr "എല്ലാ രേഖകളും അടയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen the most recently closed document"
msgstr "ഏറ്റവും അടുത്ത് തുറന്ന രേഖ വീണ്ടും തുറക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:136
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:444
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next document"
msgstr "അടുത്ത രേഖയിലേയ്ക്ക് പോകുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:143
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:451
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous document"
msgstr "മുമ്പുളള രേഖയിലേയ്ക്ക് പോകുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the first — ninth document"
msgstr "അദ്യം മുതല്‍ ഒന്‍പത് വരെ രേഖകളിലോട്ട് പോവുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows and Panels"
msgstr "ജാലകങ്ങളും പാനലുകളും"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a window"
msgstr "പുതിയ രേഖ പുതിയ ജാലകത്തില്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new tab group"
msgstr "ഒരു പുതിയ റ്റാബ് ഗ്രൂപ്പ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show side panel"
msgstr "വശത്തെ പാളി കാണിക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bottom panel"
msgstr "താഴെയുളള പാളി കാണിക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "സ്‌ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലുപ്പത്തില്‍ ആക്കുക/ആക്കാതിരിക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്ന് കടക്ക് പുറത്ത്"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and Replace"
msgstr "കണ്ടുപിടിച്ച് മാറ്റുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:45
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:163 data/help-overlay.ui:33
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "അടുത്ത ചേര്‍ച്ചയുള്ളത് കണ്ടെത്തുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "മുമ്പുളള ചേര്‍ച്ച കാണിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "എടുത്തുകാണിയ്ക്കുന്ന് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "വരിയിലേക്ക് പോകുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:199
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:514
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "പകര്‍ത്തി ഒട്ടിക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27 data/ui/help-overlay.ui:99
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:204
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:519
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത് ക്ലിപ്പ്‍ബോഡിലേയ്ക്ക് പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പത്തേത് കാണാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പത്തേത് കാണാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മുമ്പത്തേത് കാണാന്‍"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത് ക്ലിപ്പ്‍ബോഡിലേയ്ക്ക് മാറ്റുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:218
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:526
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലുള്ളവ ഒട്ടിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "വേണ്ട,വീണ്ടും"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "മുമ്പുളള കമാന്റ് റദ്ദാക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:245
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "മുമ്പുളള കമാന്റ് വീണ്ടും ചെയ്യുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "ഇന്‍സേര്‍ട്ടും ഒാവര്‍റൈറ്റും പരസ്പരം മാറ്റുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current line"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വരി കളയുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join selected lines"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വരി മുകളിലേയ്ക്ക് നീക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വരി താഴേയ്ക്ക് നീക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "നിലവിലുളള വാക്ക് ഇടത്തോട്ട് നീക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "നിലവിലുളള വാക്ക് വലത്തോട്ട് നീക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "വലിയ അക്ഷരം ആക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "ചെറിയ അക്ഷരം ആക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "കേസ് തിരിക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "കഴ്സര്‍ ഇരിക്കുന്നിടത്തെ നമ്പര്‍ വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "കഴ്സര്‍ ഇരിക്കുന്നിടത്തെ നമ്പര്‍ കുുറക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tools"
msgstr "പണിയായുധങ്ങള്‍"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "നിലവിലുളള താള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയായ ജാലകം കാ​ണിക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
msgid "Close Document"
msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5 pluma/pluma-ui.h:58
msgid "Create a new document"
msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10 pluma/pluma-panel.c:381
msgid "Hide panel"
msgstr "പാളി അദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11
msgid "Open a file dialog"
msgstr "ഒരു രേഖ തുറക്കുന്ന ജാലകം"

#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Check update"
msgstr "പരിഷ്കാരം പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ പുതിയ ലക്കത്തിനായി പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "യുആര്‍എല്‍ സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
msgid "_Ignore Version"
msgstr "പതിപ്പു് അവഗണിക്കുക (_I)"

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ പുതിയ ലക്കം ലഭ്യമാണു്"

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
msgstr ""
"ഡൌണ്‍ലോട് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ജിഎ‍ഡിറ്റിന്റെ പുതിയ ലക്കം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:1
msgid "Version to Ignore"
msgstr "അവഗണിയ്ക്കേണ്ട പതിപ്പു്"

#. This is releated to the next gedit version to be released
#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:3
msgid "Version to ignore until a newer version is released."
msgstr "പുതിയൊരു പതിപ്പു് പുറത്തിറങ്ങുന്നതു് വരെ അവഗണിയ്ക്കേണ്ടതു്."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19
#, fuzzy
msgid "Document Statistics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖയുടെ സ്ഥിതിവിവരം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസ്താവ സ്ഥിതിവിവരം"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
msgstr "രേഖ വിശകലനം ചെയ്തു് അതിലെ വാക്കുകളുടേയും വരികളുടേയും അക്ഷരങ്ങളുടേയും എണ്ണം പറയുന്നു."

#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441
#, fuzzy
msgid "_Document Statistics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖയുടെ സ്ഥിതിവിവരം (_D)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസ്താവ സ്ഥിതിവിവരം"

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
#: src/ghex-ui.xml.h:62 src/ui.c:65 plugins/docinfo/docinfo.ui:218
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്കുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്കുകള്‌\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്കുകള്‍"

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ (സ്പേയ്സ് ഉള്‍പ്പെടെ)"

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ (സ്പേയ്സ് ഇല്ലാതെ)"

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
#: src/ghex-ui.xml.h:4 src/ui.c:64 src/ping.c:577 src/dlg-image-prop.c:851
#: src/gthumb-window.c:438 plugins/docinfo/docinfo.ui:127
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Bytes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബൈറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bytes\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബൈറ്റ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bytes\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bytes\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബൈറ്റുകള്‍"

#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run “make” in the document directory"
msgstr "രേഖ ഡയറക്ടറിയില്‍ “make” പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Open terminal here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ ഇവിടെ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ ഇവിടെ തുറക്കുക "

#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "രേഖകളുടെ സ്ഥാനത്ത് ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "അവസാനം കിടക്കുന്ന സ്പെയ്സുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലിലെ ആവശ്യമില്ലാത്ത അവസാനം കിടക്കുന്ന സ്പെയ്സുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3
#: ../src/plugins/command-plugin.vala:44
msgid "Run command"
msgstr "ആജ്ഞ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr "ഒരു ആജ്ഞ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് അതിന്റെ ഫലം പുതിയ രേഖയില്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1
msgid "Send to fpaste"
msgstr "fpaste-ലേക്ക് അയക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2
msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലിയോ ഇപ്പോഴത്തെ ഡോക്കുമെന്റോ fpaste ല്‍ ഒട്ടിക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6
msgid "External Tools"
msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങള്‍"

#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "പുറത്ത് നിന്നുളള കമാന്‍ഡും ഷെല്‍ സ്ക്രിപ്റ്റുകളും നടപ്പിലാക്കുക."

#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
"it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"വില true എന്നാണെങ്കില്‍, മോണോസ്പെയിസാണു് എങ്കില്‍, പുറമേയുള്ള ടൂള്‍സ് പണിയിട-ഗ്ലോബല്‍ നിലവാരമുള്ള "
"അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നു (കൂടാതെ ഇതിനൊപ്പമുള്ള സാമ്യമുള്ള മറ്റു് അക്ഷരസഞ്ചയവും)."

#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
msgstr ""
"പാങ്കോ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു്. ഉദാഹരണങ്ങള്‍: “Sans 12” അല്ലെങ്കില്‍  “Monospace Bold 14”."

#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133
msgid "Manage _External Tools…"
msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങള്‍ നോക്കി നടത്തുക…"

#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:138
#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
msgid "External _Tools"
msgstr "പുറമേയുള്ള _പണിയായുധങ്ങള്‍"

#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:106
#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "ആജ്ഞ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനായില്ല: %s"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:191
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "ഈ ആജ്ഞ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങളൊരു വാക്കിനുള്ളിലായിരിയ്ക്കണം"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:309
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262
msgid "Running tool:"
msgstr "പ്രയോഗത്തിലുളള പ്രയോഗം:"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:340
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286
msgid "Done."
msgstr "ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:342
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288
msgid "Exited"
msgstr "പുറത്ത് കടന്നിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:113
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107
msgid "All languages"
msgstr "എല്ലാ ഭാഷകളും"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:429
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:772
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525
msgid "All Languages"
msgstr "എല്ലാ ഭാഷകളും"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:546
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527
msgid "New tool"
msgstr "പുതിയ ആയുധം"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:683
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "വേഗവര്‍ദ്ധിനി നേരത്തെ തന്നെ %s ലേയ്ക്കു് വച്ചിട്ടുണ്ടു്"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:727
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍ Backspace അമര്‍ത്തി വെടിപ്പാക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:729
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:129
#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103
msgid "Stopped."
msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
msgid "Stop Tool"
msgstr "പൂള്‍ നിര്‍ത്തുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
msgid "Always available"
msgstr "എല്ലായിപ്പോഴും ലഭ്യമാണ്"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127
msgid "All documents"
msgstr "എല്ലാ രേഖകളും"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "പേരില്ലാത്ത രേഖകള്‍ ഒഴിച്ച് മറ്റെല്ലാം"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25
msgid "Local files only"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ മാത്രം"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29
msgid "Remote files only"
msgstr "റിമോട്ട് ഫയലുകള്‍ മാത്രം"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33
msgid "Untitled documents only"
msgstr "പേരിടാത്ത രേഖകള്‍ മാത്രം"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123
msgid "Current document"
msgstr "നിലവിലുളള രേഖ"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് (സഹജവില ഡോക്ക്യുമെന്റാണു്)"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:172
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63
msgid "Current line"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വരി"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67
msgid "Current word"
msgstr "നിലവിലുളള വാക്ക്"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "താഴത്തെ പാളി കാണിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89
msgid "Create new document"
msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93
msgid "Append to current document"
msgstr "നിലവില്‍ രേഖയിലേയ്ക്കു് മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97
msgid "Replace current document"
msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത രേഖ മാറ്റുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101
msgid "Replace current selection"
msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "സൂചികയുടെ സ്ഥാനത്ത് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "Manage External Tools"
msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങള്‍ നോക്കി നടത്തുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
msgid "Add a new tool"
msgstr "പുതിയ ടൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "Add Tool"
msgstr "ടൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "Remove selected tool"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ടൂളുകള്‍ തിരിച്ചാക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "Remove Tool"
msgstr "ടൂള്‍ തിരിച്ചാക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "Revert tool"
msgstr "ടൂളുകള്‍ പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "Revert Tool"
msgstr "ടൂളുകള്‍ പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുക"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "Shortcut _key:"
msgstr "കുറുക്കുവഴി കീ: (_k)"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394
#, fuzzy
msgid "_Save:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിയ്ക്കുക: (_S)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സൂക്ഷിയ്ക്കുക:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381
#, fuzzy
msgid "_Input:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട്: (_I)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇന്‍പുട്ട്:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368
#, fuzzy
msgid "_Output:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഔട്ട്പുട്ട്: (_O)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഔട്ട്പുട്ട്:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355
#, fuzzy
msgid "_Applicability:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗിയ്ക്കാവുന്നതു്: (_A)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രയോഗിയ്ക്കാവുന്നതു്:"

#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:126
msgid "Tool Output"
msgstr "പണിയായുധ ഔട്ട്പുട്ട്"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Panel"
msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ പാളി"

#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "സൈഡ് പെയിനില്‍ നിന്നും എളുപ്പത്തില്‍ ഫയലില്‍ പ്രവേശിക്കുക"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:889
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "ഒരു പുതിയ ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "ഒരു പുതിയ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:897
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "ഒരു ഫയലോ ഡയറക്ടറിയോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി തുറക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:911
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറി ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:915
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:918
#: ../src/totem-object.c:2420 ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
#, fuzzy
msgid "An error occurred"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1145
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907
#, c-format
msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash."
msgstr "ഫയല്‍ “%s” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:912
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1152
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:943
#: src/nautilus-file-operations.c:1588
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു്  \"%s\" എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താങ്കള്‍ക്കു് “%s” എന്നെന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പുണ്ടോ?"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1183
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ? "

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1186
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല്‍ അത് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു വസ്തു വെട്ടിമാറ്റിയാല്‍, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു വസ്തു വെട്ടിമാറ്റിയാല്‍, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211
#, fuzzy
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു മാറ്റിയ ഫയല്‍ വേര്‍തിരിക്കലില്‍ ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഫയല്‍ ദൃശ്യമാക്കാന്‍ വേര്‍തിരിക്കല്‍ "
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു മാറ്റിയ ഫയല്‍ വേര്‍തിരിക്കലില്‍ ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഫയല്‍ ദൃശ്യമാക്കാന്‍ വേര്‍തിരിക്കല്‍ "
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക."

#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772
msgid "Untitled File"
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഫയല്‍"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490
#, fuzzy
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഫയല്‍ വേര്‍തിരിക്കലില്‍ ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഫയല്‍ ദൃശ്യമാക്കാന്‍ വേര്‍തിരിക്കല്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ "
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഫയല്‍ വേര്‍തിരിക്കലില്‍ ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഫയല്‍ ദൃശ്യമാക്കാന്‍ വേര്‍തിരിക്കല്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ "
"മാറ്റുക."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831
#: src/nautilus-file-operations.c:7383
msgid "Untitled Folder"
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത അറ"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539
#, fuzzy
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഡയറക്റ്ററി വേര്‍തിരിക്കലില്‍ ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഡയറക്റ്ററി ദൃശ്യമാക്കാന്‍ വേര്‍തിരിക്കല്‍ "
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഡയറക്റ്ററി വേര്‍തിരിക്കലില്‍ ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഡയറക്റ്ററി ദൃശ്യമാക്കാന്‍ വേര്‍തിരിക്കല്‍ "
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്ത വാള്യത്തിനു് മൌണ്ടു് ഒബ്ജക്റ്റില്ല: %s"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "മീഡിയ തുറക്കാനായില്ല: %s"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "വാള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യാനായില്ല: %s"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769
#, c-format
msgid "Error when loading “%s”: No such directory"
msgstr "“%s” ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: അങ്ങനെ ഒരു ഡയറക്ടറി ഇല്ല"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24
msgid "Open With Tree View"
msgstr "ട്രീ വ്യൂവില്‍ തുറക്കുക"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ കാഴ്ചയ്ക്കു് പകരം ഫയലുകള്‍ പരതാനുള്ള സംയോജകം ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ട്രീയായുള്ള കാഴ്ച "
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ കാഴ്ചയ്ക്കു് പകരം ഫയലുകള്‍ പരതാനുള്ള സംയോജകം ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ട്രീയായുള്ള കാഴ്ച "
"തുറക്കുക."

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ റൂട്ട് ഡയറക്ടറി"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"onload/tree_view ശരിയായിരിയ്ക്കുകയും ഫയലുകള്‍ പരതാനുള്ള സംയോജകം ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട മേല്‍ത്തട്ടു്.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"onload/tree_view ശരിയായിരിയ്ക്കുകയും ഫയലുകള്‍ പരതാനുള്ള സംയോജകം ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട മേല്‍ത്തട്ടു്"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ റൂട്ട് ഡയറക്ടറി"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
#, fuzzy
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
"the actual root."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ സംയോജകം ഉപയോഗിക്കുംബോള്‍ onload/tree_view TRUE(ശരി)ആകുംബോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട "
"ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ വെര്‍ചുവല്‍ രൂട്ട് തട്ടം. വെര്‍ചുവല്‍ രൂട്ട് എപ്പോളും ആച്ചുവല്‍ റൂട്ടിനു താഴെയായിരിക്കണം.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ സംയോജകം ഉപയോഗിക്കുംബോള്‍ onload/tree_view TRUE(ശരി) ആകുംബോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട "
"ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ വെര്‍ചുവല്‍ രൂട്ട് തട്ടം.വെര്‍ചുവല്‍ രൂട്ട്  എപ്പോളും ആച്ചുവല്‍ റൂട്ടിനു താഴെയായിരിക്കണം"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "റിമോട്ട് സ്ഥാനങ്ങള്‍ വീണ്ടെടുക്കുക"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40
#, fuzzy
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിദൂര സ്ഥാനങ്ങളെ തിരിച്ചുവയ്ക്കുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമോ എന്നു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിദൂര സ്ഥാനങ്ങളെ തിരിച്ചുവയ്ക്കുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമോ എന്നു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "ആദ്യത്തെ രേഖയിലേയ്ക്കു് സ്ഥാനം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn’t been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Nautilus, etc.)"
msgstr ""
"ശരിയെന്നാണെങ്കില്‍ ഫയല്‍ പരതുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം ഇതുവരെ തുറന്നിട്ടില്ലെങ്കില്‍ ഫയല്‍ പരതുന്നതിനുള്ള "
"സംയോജകം ആദ്യം തുറന്ന രേഖയുടെ തട്ടില്‍ നോക്കും. (അതുകൊണ്ടു് തന്നെ ഇതു് സാധാരണയായി "
"ആജ്ഞാസ്ഥാനത്തില്‍ നിന്നോ നോട്ടിലസില്‍ നിന്നോ തുറക്കുന്ന സന്ദര്‍ഭത്തിലണിതു് സംഭവിയ്ക്കുന്നതു്)"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ രീതി"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
"hide-binary (filter binary files)."
msgstr ""
"ഈ വില തീരുമാനിക്കുന്നു ഏതെല്ലാം ഫയലുകള്‍ ഫയല്‍ ബ്രൌസറില്‍ നിന്നും ഫില്‍റ്റര്‍ ആകുന്നു എന്ന്. "
"ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകള്‍ : ഏതും അല്ല (ഒന്നും ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യേണ്ട), ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് "
"(ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക), ബൈനറി (ബൈനറി ഫയലുകള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക), "
"ഒളിപ്പിച്ചതും_ബൈനറിയും (ഒളിപ്പിച്ചതും ബൈനറിയും ആയിറ്റുള്ള ഫയലുകള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക)."

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ മാതൃക"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
msgstr ""
"ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യാനുള്ള ഫില്‍റ്റര്‍ പാറ്റേര്‍ണ്‍. ഈ ഫില്‍റ്റര്‍ ഫില്‍റ്റര്‍‌ _മോഡിനു മുകളില്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു."

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15
msgid "File Browser Binary Patterns"
msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ ബൈനറി മാതൃകകള്‍"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16
msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
msgstr "ബൈനറി ഫയലുകള്‍ അരിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട സഹായക പാറ്റേണുകള്‍."

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
msgid "_Set Root to Active Document"
msgstr "സജീവമായ രേഖയിലേയ്ക്കു് റൂട്ട് _സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:18 gtk/gtkfilesel.c:1020
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
#, fuzzy
msgid "_New Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ അറ (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ അറ (_N)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ അറ"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
#, fuzzy
msgid "New F_ile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഫയല്‍ (_i)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _ഫയല്‍"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
#, fuzzy
msgid "Re_fresh View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച പുതുക്കുക (_f)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കാഴ്ച _പുതുക്കുക"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
#, fuzzy
msgid "_View Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ കാണുക (_V)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അറ കാണുക"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:48
msgid "_Open in Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ തുറക്കുക (_T)"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1293
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അരിപ്പ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അരിപ്പ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫില്‍റ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അരിപ്പ"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
#, fuzzy
msgid "Show _Hidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അദൃശ്യമായവ കാണിയ്ക്കുക (_H)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അദൃശ്യമായവ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
#, fuzzy
msgid "Show _Binary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബൈനറി കാണിയ്ക്കുക (_B)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ബൈനറി കാണിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
msgid "Match Filename"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരിലെ ചേര്‍ച്ച നോക്കുക"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:2
msgid "Open history menu"
msgstr "ചരിത്ര മെനു തുറക്കുക"

#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Modelines"
msgstr "മോഡ് ലൈനുകള്‍"

#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "ജിഎഡിറ്റിനുള്ള ഇമാക്സ്, കേറ്റ്, വിം സ്റ്റെല്‍ മോഡ്‍ലൈനുകള്‍."

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command Color Text"
msgstr "ആജ്ഞയുടെ നിറം"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid "The command color text"
msgstr "ആജ്ഞയുടെ നിറം"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
msgid "Error Color Text"
msgstr "പിശകിന്റെ നിറം"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
msgid "The error color text"
msgstr "പിശകിന്റെ നിറം"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"വില true എന്നാണെങ്കില്‍, മോണോസ്പെയിസാണു് എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനല്‍ പണിയിട-ഗ്ലോബല്‍ നിലവാരമുള്ള "
"അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നു (കൂടാതെ ഇതിനൊപ്പമുള്ള സാമ്യമുള്ള മറ്റു് അക്ഷരസഞ്ചയവും)."

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59
#, fuzzy
msgid "C_ommand color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞയുടെ നിറം: (_o)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ആജ്ഞയുടെ നിറം:"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Error color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശകിന്റെ നിറം: (_E)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പിശകിന്റെ നിറം:"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "അടിയിലെ പാനലിലെ ഇന്ററാക്റ്റീവ്  പൈത്തണ്‍ ആഞ്ജാസ്ഥലം"

#: ../plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Highlight"
msgstr "എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Highlights every occurrences of selected text."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി അടയാളപ്പെടുത്തി കാണിക്കുക."

#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:47
msgid "Quick Open…"
msgstr "പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക…"

#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Quickly open files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക"

#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:88
msgid "Manage _Snippets…"
msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക…"

#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:88
#, python-format
msgid "The archive “%s” could not be created"
msgstr "“%s” എന്ന നിലവറ ഉണ്ടാക്കാനായില്ല"

#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:105
#, python-format
msgid "Target directory “%s” does not exist"
msgstr "“%s” എന്ന ലക്ഷ്യത്തിലെ തട്ടു് നിലവിലില്ല"

#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:108
#, python-format
msgid "Target directory “%s” is not a valid directory"
msgstr "“%s” എന്ന ലക്ഷ്യത്തിലെ തട്ടു് സാധുവായ തട്ടല്ല"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:55
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116
#, python-format
msgid "File “%s” does not exist"
msgstr "“%s” എന്ന ഫയല്‍ നിലവിലില്ല"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:58
#, python-format
msgid "File “%s” is not a valid snippets file"
msgstr "“%s” എന്നതൊരു ശരിയായ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ഫയലല്ല"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:75
#, python-format
msgid "Imported file “%s” is not a valid snippets file"
msgstr "“%s” എന്ന എടുത്ത ഫയല്‍ സാധുവായ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ഫയലല്ല"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:85
#, python-format
msgid "The archive “%s” could not be extracted"
msgstr "\"%s\" എന്ന കലവറയില്‍ നിന്നും പുറത്തെടുക്കാനായില്ല"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:103
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന ഫയലുകള്‍ എടുക്കാനായില്ല: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:119
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:132
#, python-format
msgid "File “%s” is not a valid snippets archive"
msgstr "\"%s\" എന്ന എടുത്ത ഫയല്‍ സാധുവായ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ നിലവറയല്ല"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:50
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42
msgid "Snippets archive"
msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ശേഖരം"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:74
msgid "Add a new snippet…"
msgstr "പുതിയ സ്നിപ്പറ്റ് ചേര്‍ക്കുക…"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:414
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ തിരിച്ചാക്കുക"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:417
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
"[, etc."
msgstr ""
"ഇതൊരു ശരിയായ ടാബ് ട്രിഗര്‍ അല്ല. ട്രിഗറുകളില്‍ അക്ഷരങ്ങളോ (അല്ലെങ്കില്‍ _,: പിന്നെ .), ഒറ്റ "
"ആല്‍ഫാന്യൂമെറിക്ക് ചിഹ്നങ്ങളോ ഉണ്ടാവാം, ഉദാഹരണത്തിനു {, [ എന്നിവ."

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:677
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "ടാബ് അമര്‍ത്തിയാല്‍ സ്നിപ്പെറ്റ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്ന വാക്ക്"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "എടുക്കുമ്പോള്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:773
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
msgid "Import successfully completed"
msgstr "വിജയകരമായി എടുത്തു"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793
msgid "Import snippets"
msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ എടുക്കുക"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:792
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:878
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:941
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "All supported archives"
msgstr "പിന്തുണയുള്ള എല്ലാ ശേഖരങ്ങളും"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:793
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:879
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:942
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "ജിസിപ്പുപയോഗിച്ചു് ചുരുക്കിയ ഫയല്‍"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "ബിസിപ്പ്2 ഉപയോഗിച്ചു് ചുരുക്കിയ ഫയല്‍"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
msgid "Single snippets file"
msgstr "ഒറ്റ സ്നിപ്പറ്റുകളുടെ ഫയല്‍"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:808
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "മാറ്റി വയ്ക്കുമ്പോള്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തെറ്റു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:812
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819
msgid "Export successfully completed"
msgstr "വിജയകരമായി വച്ചു"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Ask if system snippets should also be exported
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:852
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:919
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട <b>സിസ്റ്റം</b> സ്നിപ്പെറ്റുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ടില്‍ ഉല്പെടുത്തണോ ?"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനായ് സ്നിപ്പെറ്റുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുതിറ്റില്ല"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1049
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍ Backspace അമര്‍ത്തി വെടിപ്പാക്കുക"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1051
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr "പൈത്തണ്‍ ആജ്ഞ (%s)-ഇന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം സമയാതിര്‍ഥി കടന്നു, പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:613
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "പൈത്തണ്‍ ആജ്ഞ (%s)-ഇന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം പരയാജയപെട്ടു: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന വാചകശകലങ്ങള്‍ പെട്ടെന്നു ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
msgid "Manage Snippets"
msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165
msgid "Create new snippet"
msgstr "പുതിയ സ്നിപ്പറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Add Snippet"
msgstr "സ്നിപ്പെറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Remove Snippet"
msgstr "സ്നിപ്പെറ്റ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207
msgid "Export selected snippets"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ മാറ്റി വയ്ക്കുക"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
msgid "Export Snippets"
msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ മാറ്റി വയ്ക്കുക"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "Activation"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കല്‍"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 ../applets/fish/fish.ui.h:6
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 src/gthumb.glade.h:1
#: src/gthumb_convert.glade.h:1 src/gthumb_edit.glade.h:1
#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:1 src/gthumb_web_exporter.glade.h:1
#: src/gthumb_preferences.glade.h:1 src/gthumb_print.glade.h:1
#: src/gthumb_tools.glade.h:1 applets/fish/fish.ui:266
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635
#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:3 data/glade/html-output.glade.h:1
#: data/glade/sql.glade.h:1 data/glade/task-dialog.glade.h:1
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 data/glade/library-prefs.glade.h:1
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "    "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"    \n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"    \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"   \n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"    \n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"   \n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"    \n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"    \n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"
"    "

#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424
#, fuzzy
msgid "_Tab trigger:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ് ട്രിഗ്ഗര്‍ (_T):\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tab trigger:"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411
#, fuzzy
msgid "S_hortcut key:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുക്കുവഴിക്കുള്ള കീ (_h):\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുക്കുവഴിക്കുള്ള കീ"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392
#, fuzzy
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുക്കുവഴി കീ സ്നിപ്പെറ്റ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുക്കുവഴി കീ സ്നിപ്പെറ്റ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍."

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379
#, fuzzy
msgid "_Drop targets:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ കളയുക: (_D)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ കളയുക:"

#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243
msgid "S_ort…"
msgstr "അടുക്കുക… (_o)"

#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2
#: plugins/sort/sort.ui:110
#, fuzzy
msgid "_Reverse order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിപരീത ക്രമം (_R)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_വിപരീത ക്രമം"

#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3
#: plugins/sort/sort.ui:126
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "ഇരട്ടിപ്പുകള്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "വലിയ/ചെറിയ അക്ഷരങ്ങള്‍ രണ്ടായിക്കാണുക (_a)"

#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5
#: plugins/sort/sort.ui:167
#, fuzzy
msgid "S_tart at column:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എത്രാമതു് അക്ഷരത്തില്‍ തുടങ്ങണം: (_t)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എത്രാമതു് അക്ഷരത്തില്‍ _tതുടങ്ങണം:"

#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലിലുള്ള രേഖ അല്ലെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിലിലുള്ള രേഖ അല്ലെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
msgid "_Check Spelling…"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കു… (_C)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147
msgid "Set _Language…"
msgstr "ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക… (_L)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകള്‍ എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക (_H)"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധകൻ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധകന്‍ "

#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴുള്ള രേഖയുടെ ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴുള്ള രേഖയുടെ ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:265
msgid "In_sert Date and Time…"
msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും ചേര്‍ക്കുക…"

#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:491 plugins/time/pluma-time-plugin.c:547
msgid "Available formats"
msgstr "ലഭ്യമായ ഫോര്‍മാറ്റുകള്‍‌"

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:1
msgid "Prompt Type"
msgstr "ചോദ്യവാചകം"

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
"format should be used."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനോടു് ഫോര്‍മാറ്റിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതോ യഥേഷ്ടമായ ഫോര്‍മാറ്റ് "
"ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്‍."

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3
msgid "Selected Format"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ശൈലി"

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:4
msgid "The selected format used when inserting the date/time."
msgstr "തീയതി/സമയം ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന തെരഞ്ഞെടുത്ത ശൈലി."

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:5
msgid "Custom Format"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:6
msgid "The custom format used when inserting the date/time."
msgstr "തിയ്യതി/സമയം ചേര്‍ക്കുന്ന സംയോജകം ക്രമീകരിയ്ക്കുക."

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165
#, fuzzy
msgid "Use the _selected format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫോര്‍മാറ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക (_s)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫോര്‍മാറ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247
#, fuzzy
msgid "_Use custom format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഫോര്‍മാറ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക (_U)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഫോര്‍മാറ്റ് _ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "01/11/2009 17:52:00"

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "തിയ്യതി/സമയ സംയോജകം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "When inserting date/time…"
msgstr "തിയ്യതി/സമയം ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍…"

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143
#, fuzzy
msgid "_Prompt for a format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫോര്‍മാറ്റിനു് ഓര്‍മ്മിപ്പിയ്ക്കുക (_P)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫോര്‍മാറ്റിനു് _ഓര്‍മ്മിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും സൂചികാ സ്ഥാനത്തു് ചേര്‍ക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ സ്ഥാനത്തേക്കു് ഇന്നത്തെ തീയതിയും സമയവും ചേര്‍ക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും സൂചികാ സ്ഥാനത്തു് ചേര്‍ക്കുക."

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:86
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:590
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:721
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96
#: plugins/spell/spell-checker.ui:202
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക (_I)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക(_I)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണന"

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "_പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങള്‍ നോക്കി നടത്തുക..."

#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "_സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക..."

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുക..."

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
msgid "Set _Language..."
msgstr "_ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക..."

#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും _ചേര്‍ക്കുക..."

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#.
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:517
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:644
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "മെനുവില്‍ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന എന്‍കോഡിങ്ങ്"

#: pluma/pluma.c:524
msgid "- Edit text files"
msgstr "- പദാവലി ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#. #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name
#: ../libgnome/gnome-program.c:1633 pluma/pluma.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"'%s --help' എന്നതു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് ലഭ്യമായ ഐച്ഛികങ്ങളുടെ മുഴുവന്‍ പട്ടികയും കാണാവുന്നതാണു്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s\n"
"ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കായി '%s --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s\n"
"ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കായി '%s --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
" '%s --help' രണ്‍ ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്‍..\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"ലഭ്യമായ മുഴുവന്‍ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധികള്‍ കാണുന്നതിനായി '%s --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"ലഭ്യമാക കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി '%s --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
" '%s --help' രണ്‍ ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്‍..\n"

#: src/encodings-dialog.ui:202 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190
#, fuzzy
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെനുവില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന എ_ന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മെനുവില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍: (_n)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മെനുവില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന _എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മെനുവില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന _എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യാത്തതിനാല്‍ ഫയലിന്റെ സ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330
msgid "The file is too big."
msgstr "ഫയല്‍ വളരെ വലുതാണ്."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റം കളഞ്ഞു് വീണ്ടു് ഫയലെടുക്കണമെന്നു് നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നുണ്ടോ?"

#: pluma/pluma-window.c:1483
msgid "Open a recently used file"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക"

#: pluma/pluma-tab.c:1726
msgid "RO"
msgstr "RO"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:180 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:185
#: pluma/pluma-tab.c:1804
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യുണികോഡ് (യുട്ടിഎഫ്-8)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യുണികോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യുണികോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യുണികോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"യുണികോഡ് (യുട്ടിഎഫ്-8)"

#: src/ghex-ui.xml.h:10 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:213
#: src/interface.cpp:75 pluma/pluma-ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Configure the application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തെ ക്രമീകരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തെ അനുരൂപമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം സജ്ജീകരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: src/ghex-ui.xml.h:51 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
#: pluma/pluma-ui.h:86
#, fuzzy
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിനെ അവസാനം സംരക്ഷിച്ച അവസ്ഥയിലേക്ക് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരത്തെ അവസാനം സംരക്ഷിച്ച അവസ്ഥയിലേക്ക് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിനെ അവസാനം സംരക്ഷിച്ച അവസ്ഥയിലേക്ക് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിനെ അവസാനം സംരക്ഷിച്ച അവസ്ഥയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: pluma/pluma-ui.h:87
msgid "Print Previe_w"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് സ്ക്രീനില്‍ _കാണുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964 pluma/pluma-ui.h:88
msgid "Print preview"
msgstr "അച്ചടി രൂപം മുന്‍കൂട്ടി കാണുക"

#: pluma/pluma-ui.h:104
msgid "Delete the selected text"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: pluma/pluma-ui.h:124
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "ഇതേ പദാവലിയ്ക്കായി മുമ്പോട്ടു് തെരയുക"

#: pluma/pluma-ui.h:126
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "ഇതേ പദാവലിയ്ക്കായി പുറകോട്ട് തെരയുക"

#: pluma/pluma-ui.h:127
msgid "_Replace..."
msgstr "മാറ്റി _എഴുതുക..."

#: pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "തെരഞ്ഞു് കിട്ടിയതു് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക"

#: pluma/pluma-ui.h:132
msgid "Go to a specific line"
msgstr "നിശ്ചിത വരിയിലേയ്ക്കു് പോകുക"

#: pluma/pluma-ui.h:138
msgid "Save all open files"
msgstr "എല്ലാ തുറന്ന ശേഖരങ്ങളും സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: pluma/pluma-ui.h:140
msgid "Close all open files"
msgstr "തുറന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും അടയ്ക്കുക"

#: pluma/pluma-ui.h:142
msgid "Activate previous document"
msgstr "മുമ്പുളള രേഖ സജീവമാക്കുക"

#: pluma/pluma-ui.h:144
msgid "Activate next document"
msgstr "അടുത്ത രേഖ സജ്ജമാക്കുക"

#: pluma/pluma-ui.h:146
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "സജീവ രേഖ ഒരു പുതിയ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/glade.glade.h:80 src/interface.cpp:60 pluma/pluma-ui.h:160
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
#, fuzzy
msgid "Quit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാം നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്റോഗ്റാമില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രോഗ്രാമില്‍നിന്നു് പുറത്തുകടക്കുക"

#: pluma/pluma-ui.h:166
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "സജീവ ജാലകത്തില്‍ ടൂള്‍ ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: pluma/pluma-ui.h:169
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "സജീവ ജാലകത്തില്‍ സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546
#: pluma/pluma-window.c:1704
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെ സജീവമാക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' സജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെ സജീവമാക്കുക "

#: pluma/pluma-ui.h:107
msgid "C_hange Case"
msgstr "കേസ് _മാറ്റുക"

#: pluma/pluma-ui.h:108
msgid "All _Upper Case"
msgstr "എല്ലാം _അപ്പര്‍ കേസ് ആക്കുക"

#: pluma/pluma-ui.h:110
msgid "All _Lower Case"
msgstr "എല്ലാം _ലോവര്‍ കേസ്"

#: pluma/pluma-ui.h:113
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലിയുടെ കേസ് തിരിച്ചാക്കുക"

#: pluma/pluma-ui.h:114
msgid "_Title Case"
msgstr "_തലക്കെട്ടിന്റെ കേസ്"

#: pluma/pluma-ui.h:115
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ വാക്കിന്റേയും ആദ്യത്തെ അക്ഷരം വലിയക്ഷരമാക്കുക"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240
msgid "_Tools:"
msgstr "പണിയായുധങ്ങള്‍:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308
msgid "_Edit:"
msgstr "_ചിട്ട:"

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങളുടെ മാനേജറിനെ തുറക്കുക"

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182
msgid "External tools"
msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങള്‍"

#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67
#, fuzzy
msgid "Quickly open documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖകള്‍ പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144
#, fuzzy
msgid "_Snippets:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്നിപ്പെറ്റുകള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Snippets:"

#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
msgid "Manage snippets"
msgstr "സ്നിപ്പറ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "നിലിലുള്ള രേഖ അല്ലെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകങ്ങള്‍  ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
#: plugins/sort/sort.ui:142
#, fuzzy
msgid "_Ignore case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസം _അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലിപി അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസം _അവഗണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions
#. * for the current misspelled word
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452
#, fuzzy
msgid "(no suggested words)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളില്ല)"

#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445
#, fuzzy
msgid "_More..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനിയും\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_കൂടുതല്‍...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനിയും"

#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Ignore all
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500
#, fuzzy
msgid "_Ignore All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം അവഗണിക്കുക(_I)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം അവഗണിക്കുക"

#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസ നിര്‍ദ്ദേശം"

#: ../src/contacts-view.vala:307 gspell/gspell-checker-dialog.c:644
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276
msgid "Suggestions"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
#. isn't misspelled
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559
#, fuzzy
msgid "(correct spelling)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ശരിയായ  അക്ഷരത്തെറ്റു്)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"(ശരിയായ അക്ഷരവിന്യാസം)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"(ശരിയായ  അക്ഷരത്തെറ്റു്)"

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:212
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
#, fuzzy
msgid "Completed spell checking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന പൂര്‍ത്തിയായി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരവിന്യാസ പരിശോധന കഴിഞ്ഞു\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരവിന്യാസ പരിശോധന കഴിഞ്ഞു\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന പൂര്‍ത്തിയായി"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407
#, fuzzy
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വഥവേ"

#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24
msgid "Set language"
msgstr "ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റ് കണ്ടെത്താനായി ഈ രേഖ പരിശോധിക്കുക"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "ഈ രേഖയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "ഈ രേഖയിലെ അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന സ്വയം നടത്തുന്നു"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
msgid "The document is empty."
msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ്"

#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275 plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
#, fuzzy
msgid "No misspelled words"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകള്‍ ഇല്ല \n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകളില്ല\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകള്‍ ഇല്ല "

#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "ഈ രേഖയുടെ ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36 plugins/spell/spell-checker.ui:52
#, fuzzy
msgid "Misspelled word:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റുളള വാക്ക്: \n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റുളള വാക്ക്: "

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49 plugins/spell/spell-checker.ui:66
#, fuzzy
msgid "word"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക്‌ "

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66 plugins/spell/spell-checker.ui:84
#, fuzzy
msgid "Change _to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഇതിലേയ്ക്ക് മാറ്റുക (_t):\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91 plugins/spell/spell-checker.ui:115
#, fuzzy
msgid "Check _Word"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക് പരിശോധിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വാക്കു് പരിശോധിക്കുക (_W)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക് പരിശോധിക്കുക"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120 plugins/spell/spell-checker.ui:151
#, fuzzy
msgid "_Suggestions:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ (_S):\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:147
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159 plugins/spell/spell-checker.ui:216
#, fuzzy
msgid "Cha_nge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക (_n)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക (_n)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റം"

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:95
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146 plugins/spell/spell-checker.ui:230
#, fuzzy
msgid "Ignore _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം അവഗണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം അവഗണിക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം അവഗണിക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം അവഗണിക്കുക"

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:156
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174 plugins/spell/spell-checker.ui:244
#, fuzzy
msgid "Change A_ll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം മാറ്റുക (_l)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം മാറ്റുക (_l)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം മാറ്റുക"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191 plugins/spell/spell-checker.ui:273
#, fuzzy
msgid "User dictionary:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനിഖണ്ഡു\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിന്‍റെ നിഘ​ണ്ടു:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃനിഖണ്ഡു"

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203 plugins/spell/spell-checker.ui:292
#, fuzzy
msgid "Add w_ord"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക് ചേര്‍ക്കുക (_o)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും സൂചികാ സ്ഥാനത്തു് ചേര്‍ക്കുക"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:591
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "സജീവമായ രേഖയുടെ സ്ഥലത്ത് റൂട്ട് സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:598
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "നിലവില്‍ തുറന്ന ഡയറക്ടറിയില്‍ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
#: ../gnome-panel/panel-util.c:557 src/openfiles.cpp:40
#: mate-panel/panel-util.c:702 src/openfiles.cpp:38
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_ml.po (gedit.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അറ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
msgid "Add new empty folder"
msgstr "കാലിയായ പുതിയ അറ ചേര്‍ക്കുക"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
msgid "Add new empty file"
msgstr "കാലിയായ പുതിയ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് മാറ്റുക"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
msgid "_Previous Location"
msgstr "_മുമ്പുളള സ്ഥാനം"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
msgid "_Next Location"
msgstr "_അടുത്ത സ്ഥാനം"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
msgid "Refresh the view"
msgstr "കാഴ്ച പുതുക്കുക"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
msgid "View folder in file manager"
msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ കാണുക"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകളും ഡയറക്ടറികളും കാണിയ്ക്കുക "

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
msgid "Show binary files"
msgstr "ബൈനറി ഫയലുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134
msgid "External Tools Manager"
msgstr "പുറമേയുള്ള പണിയായുധങ്ങളുടെ നടത്തിപ്പുകാരന്‍"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021
msgid "Previous location"
msgstr "മുമ്പുളള സ്ഥാനം"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "മുമ്പ് തുറന്ന സ്ഥാനത്തേക്ക് പോവുക"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008
msgid "Next location"
msgstr "അടുത്ത സ്ഥാനം"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
msgid "Go to next location"
msgstr "അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്ക് പോവുക"

#: ../lib/library-strings.c:1
msgid "Compose two functions"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:2
msgid ""
"Compose a function with itself n times, passing x as argument, and returning "
"x if n == 0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:3
msgid ""
"Print a table of values for f(n) for numbers from vector v, or if v is a "
"number for integers from 1 to v"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:4
#, fuzzy
msgid "Make a string"
msgstr "നിര"

#: ../lib/library-strings.c:5
msgid "Tolerance of the Chop function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:6
msgid "How many iterations to try to find the limit for continuity and limits"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:7
msgid ""
"How many successive steps to be within tolerance for calculation of "
"continuity"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:8
msgid "Tolerance for continuity of functions and for calculating the limit"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:9
msgid "How many iterations to try to find the limit for derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:10
msgid ""
"How many successive steps to be within tolerance for calculation of "
"derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:11
msgid "Tolerance for calculating the derivatives of functions"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:12
msgid "Tolerance of the ErrorFunction (used for complex values only)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:13
msgid "Tolerance of the GaussDistribution function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:14
msgid "The function used for numerical integration in NumericalIntegral"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:15
msgid "Steps to perform in NumericalIntegral"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:16
msgid "How many iterations to try for InfiniteSum and InfiniteProduct"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:17
msgid ""
"How many successive steps to be within tolerance for InfiniteSum and "
"InfiniteProduct"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:18
msgid "Tolerance for InfiniteSum and InfiniteProduct"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:19 ../src/eval.c:6711
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
msgid "Absolute value"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:20
msgid "Replace very small number with zero"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:21
msgid "Return the fractional part of a number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:22
msgid "Return the sign (-1,0,1)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:23
msgid ""
"Logarithm of any base (calls DiscreteLog if in modulo mode), if base is not "
"given, e is used"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:24
msgid "The arccos (inverse cos) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:25
msgid "The arccosh (inverse cosh) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:26
msgid "The arccot (inverse cot) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:27
msgid "The arccoth (inverse coth) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:28
msgid "The inverse cosecant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:29
msgid "The inverse hyperbolic cosecant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:30
msgid "The inverse secant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:31
msgid "The inverse hyperbolic secant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:32
msgid "The arcsin (inverse sin) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:33
msgid "The arcsinh (inverse sinh) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:34
msgid "The arctanh (inverse tanh) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:35
msgid "The cotangent function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:36
msgid "The hyperbolic cotangent function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:37
msgid "The cosecant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:38
msgid "The hyperbolic cosecant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:39
msgid "The secant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:40
msgid "The hyperbolic secant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:41
msgid "The hyperbolic tangent function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:42
msgid "Are a and b relatively prime?"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:43
msgid "Return the nth Bernoulli number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:44
msgid ""
"Find the x that solves the system given by the vector a and modulo the "
"elements of m, using the Chinese Remainder Theorem"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:45
msgid ""
"Given two factorizations, give the factorization of the product, see "
"Factorize"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:46
msgid "Convert a vector of values indicating powers of b to a number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:47
msgid "Convert a number to a vector of powers for elements in base b"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:48
msgid ""
"Find discrete log of n base b in F_q where q is a prime using the Silver-"
"Pohlig-Hellman algorithm"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:49
msgid ""
"Compute phi(n), the Euler phi function, that is the number of integers "
"between 1 and n relatively prime to n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:50
msgid "Return all factors of a number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:51
msgid ""
"Attempt Fermat factorization of n into (t-s)*(t+s), returns t and s as a "
"vector if possible, null otherwise"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:52
msgid "Find the first primitive element in F_q (q must be a prime)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:53
msgid "Find a random primitive element in F_q (q must be a prime)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:54
msgid ""
"Compute discrete log base b of n in F_q (q a prime) using the factor base "
"S.  S should be a column of primes possibly with second column precalculated "
"by IndexCalculusPrecalculation."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:55
msgid ""
"Run the precalculation step of IndexCalculus for logarithms base b in F_q (q "
"a prime) for the factor base S (where S is a column vector of primes).  The "
"logs will be precalculated and returned in the second column."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:56
msgid "Test if Mp is a Mersenne prime using a table"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:57
msgid "Tests if a rational number is a perfect power"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:58
msgid ""
"Check if g is primitive in F_q, where q is a prime.  If q is not prime "
"results are bogus."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:59
msgid ""
"Check if g is primitive in F_q, where q is a prime and f is a vector of "
"prime factors of q-1.  If q is not prime results are bogus."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:60
msgid ""
"If n is a pseudoprime base b but not a prime, that is if b^(n-1) == 1 mod n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:61
msgid "Test if n is a strong pseudoprime to base b but not a prime"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:62
msgid ""
"Return the residue of a mod n with the least absolute value (in the interval "
"-n/2 to n/2)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:63
msgid "Test if Mp is a Mersenne prime using the Lucas-Lehmer test"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:64
msgid "Return all maximal prime power factors of a number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:65
msgid "Vector with the known Mersenne prime exponents"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:66
msgid "Return the Moebius mu function evaluated in n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:67
msgid "Returns the p-adic valuation (number of trailing zeros in base p)."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:68
msgid "Compute a^b mod m"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:69
msgid "Return all prime factors of a number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:70
msgid "Pseudoprime test, true if and only if b^(n-1) == 1 (mod n)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:71
msgid "Removes all instances of the factor m from the number n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:72
msgid ""
"Find discrete log of n base b in F_q where q is a prime using the Silver-"
"Pohlig-Hellman algorithm, given f being the factorization of q-1"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:73
msgid ""
"Find square root of n mod p (a prime). Null is returned if not a quadratic "
"residue."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:74
msgid ""
"Apply a function over all entries of a matrix and return a matrix of the "
"results"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:75
msgid ""
"Apply a function over all entries of 2 matrices (or 1 value and 1 matrix) "
"and return a matrix of the results"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:76
msgid "Remove column(s) and row(s) from a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:77
msgid "Calculate the kth compound matrix of A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:78
msgid "Delete a column of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:79
msgid "Delete a row of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:80
msgid "Get the dot product of two vectors (no conjugates)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:81
msgid "Zero out entries above the diagonal"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:82
msgid "Make diagonal matrix from a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:83
msgid "Make column vector out of matrix by putting rows after each other"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:84
msgid "Make column vector out of matrix by putting columns above each other"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:85
msgid "Calculate the product of all elements in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:86
msgid "Calculate the sum of all elements in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:87
msgid "Calculate the sum of squares of all elements in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:88
msgid "Get the outer product of two vectors"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:89
msgid "Reverse elements in a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:90
msgid "Calculate sum of each row in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:91
msgid "Calculate sum of squares of each row in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:92
msgid "Shuffle elements in a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:93
msgid "Sort vector elements"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:94
msgid "Removes any all-zero rows of M"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:95
msgid "Return column(s) and row(s) from a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:96
msgid "Swap two rows in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:97
msgid "Zero out entries below the diagonal"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:98
msgid "Get the auxiliary unit matrix of size n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:99
msgid "Evaluate (v,w) with respect to the bilinear form given by the matrix A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:100
msgid ""
"Return a function that evaluates two vectors with respect to the bilinear "
"form given by A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:101
msgid "Get the characteristic polynomial as a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:102
msgid "Get the characteristic polynomial as a function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:103
msgid "Get a basis matrix for the columnspace of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:104
msgid ""
"Return the commutation matrix K(m,n) which is the unique m*n by m*n matrix "
"such that K(m,n) * MakeVector(A) = MakeVector(A.') for all m by n matrices A."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:105
msgid "Companion matrix of a polynomial (as vector)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:106
msgid "Conjugate transpose of a matrix (adjoint)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:107 ../lib/library-strings.c:108
msgid "Calculate convolution of two horizontal vectors"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:109
msgid "CrossProduct of two vectors in R^3"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:110
msgid "Get the determinantal divisors of an integer matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:111
msgid "Direct sum of matrices"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:112
msgid "Direct sum of a vector of matrices"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:113
msgid ""
"Get the eigenvalues of a matrix (Currently only for up to 4x4 or triangular "
"matrices)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:114
msgid ""
"Get the eigenvalues and eigenvectors of a matrix (Currently only for up to "
"2x2 matrices)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:115
msgid ""
"Apply the Gram-Schmidt process (to the columns) with respect to inner "
"product given by B (if not given use Hermitian product)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:116
msgid "Hankel matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:117
msgid "Hilbert matrix of order n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:118
msgid "Get the image (columnspace) of a linear transform"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:119
msgid "Get the Inf Norm of a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:120
msgid "Get the invariant factors of a square integer matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:121
msgid "Inverse Hilbert matrix of order n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:122
msgid "Is a matrix Hermitian"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:123
msgid "Test if a vector is in a subspace"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:124
msgid ""
"Is a matrix (or number) invertible (Integer matrix is invertible if and only "
"if it is invertible over the integers)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:125
msgid "Is a matrix (or number) invertible over a field"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:126
msgid "Is a matrix normal"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:127
msgid "Is a matrix positive definite"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:128
msgid "Is a matrix positive semidefinite"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:129
msgid "Is a matrix skew-Hermitian"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:130
msgid "Is a matrix unitary"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:131
msgid "Get the Jordan block corresponding to lambda and n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:132
msgid "Get the kernel (nullspace) of a linear transform"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:133
msgid "Compute the Kronecker product of two matrices"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:134
msgid ""
"Get the LU decomposition of A and store the result in the L and U which "
"should be references.  If not possible returns false."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:135
msgid "Get the i-j minor of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:136
msgid "Return the columns that are not the pivot columns of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:137
msgid "Get the p Norm (or 2 Norm if no p is supplied) of a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:138
msgid "Get the nullity of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:139
msgid "Get the orthogonal complement of the columnspace"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:140
msgid ""
"Projection of vector v onto subspace W given a sesquilinear form B (if not "
"given use Hermitian product)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:141
msgid "Get the QR decomposition of A, returns R and Q can be a reference"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:142
msgid "Get the rank of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:143
msgid "Return the Rayleigh quotient of a matrix and a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:144
msgid ""
"Compute an eigenvalue using the Rayleigh Quotient Iteration method until we "
"are epsilon from eigenvalue or for maxiter iterations"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:145
msgid "Rosser matrix, a classic symmetric eigenvalue test problem"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:146
msgid "Rotation around origin in R^2"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:147
msgid "Rotation around origin in R^3 about the x-axis"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:148
msgid "Rotation around origin in R^3 about the y-axis"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:149
msgid "Rotation around origin in R^3 about the z-axis"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:150
msgid "Get a basis matrix for the rowspace of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:151
msgid ""
"Evaluate (v,w) with respect to the sesquilinear form given by the matrix A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:152
msgid ""
"Return a function that evaluates two vectors with respect to the "
"sesquilinear form given by A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:153
msgid "Smith Normal Form for fields (will end up with 1's on the diagonal)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:154
msgid "Smith Normal Form for square integer matrices"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:155
msgid ""
"Return the Toeplitz matrix constructed given the first column c and "
"(optionally) the first row r."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:156
msgid "Calculate the trace of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:157
#, fuzzy
msgid "Transpose of a matrix"
msgstr "ക്രമം മാറ്റുക"

#: ../lib/library-strings.c:158
msgid "Return the Vandermonde matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:159
msgid "The angle of two vectors, given an inner product"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:160
msgid "The direct sum of the vector spaces M and N"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:161
msgid "Intersection of the subspaces given by M and N"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:162
msgid ""
"The sum of the vector spaces M and N, that is {w | w=m+n, m in M, n in N}"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:163
msgid "Get the classical adjoint (adjugate) of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:164
msgid "Compute the Column Reduced Echelon Form"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:165
msgid "Get nth Catalan number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:166
msgid "Double factorial: n(n-2)(n-4)..."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:167
msgid "Factorial: n(n-1)(n-2)..."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:168
msgid "Falling factorial: (n)_k = n(n-1)...(n-(k-1))"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:169
msgid "Calculate nth Fibonacci number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:170
msgid "Calculate the Frobenius number for a coin problem"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:171
msgid ""
"Galois matrix given a linear combining rule (a_1*x_1+...+a_n*x_n=x_(n+1))"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:172
msgid "Use greedy algorithm to find c, for c . v = n.  (v must be sorted)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:173
msgid "Harmonic Number, the nth harmonic number of order r"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:174
msgid ""
"Hofstadter's function q(n) defined by q(1)=1, q(2)=1, q(n)=q(n-q(n-1))+q(n-"
"q(n-2))"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:175
msgid "Compute linear recursive sequence using Galois stepping"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:176
msgid "Calculate multinomial coefficients"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:177
msgid "Get the Pascal's triangle as a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:178
msgid "(Pochhammer) Rising factorial: (n)_k = n(n+1)...(n+(k-1))"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:179
msgid "Stirling number of the first kind"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:180
msgid "Stirling number of the second kind"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:181
msgid "Subfactorial: n! times sum_{k=0}^n (-1)^k/k!"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:182
msgid "Calculate the nth triangular number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:183
msgid "Calculate permutations"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:184
msgid ""
"Integration of f by Composite Simpson's Rule on the interval [a,b] with the "
"number of steps calculated by the fourth derivative bound and the desired "
"tolerance"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:185
msgid ""
"Attempt to calculate derivative by trying first symbolically and then "
"numerically"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:186
msgid ""
"Return a function which is the even periodic extension of f defined on the "
"interval [0,L]"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:187
msgid ""
"Return a function which is a Fourier series with the coefficients given by "
"the vectors a (sines) and b (cosines).  Note that a@(1) is the constant "
"coefficient!"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:188
msgid "Try to calculate an infinite product for a single parameter function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:189
msgid ""
"Try to calculate an infinite product for a double parameter function with "
"func(arg,n)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:190
msgid "Try to calculate an infinite sum for a single parameter function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:191
msgid ""
"Try to calculate an infinite sum for a double parameter function with "
"func(arg,n)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:192
msgid ""
"Try and see if a real-valued function is continuous at x0 by calculating the "
"limit there"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:193
msgid ""
"Test for differentiability by approximating the left and right limits and "
"comparing"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:194
msgid "Calculate the left limit of a real-valued function at x0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:195
msgid ""
"Calculate the limit of a real-valued function at x0.  Tries to calculate "
"both left and right limits."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:196
msgid "Integration by midpoint rule"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:197
msgid "Attempt to calculate numerical derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:198
msgid ""
"Numerically compute the coefficients for a cosine Fourier series for a "
"function on [0,L] up to the Nth coefficient."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:199
msgid ""
"Return a function which is the Fourier cosine series of f on [0,L] with "
"coefficients up to N computed numerically"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:200
msgid ""
"Numerically compute the coefficients for a Fourier series with half-period L "
"up to the Nth coefficient."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:201
msgid ""
"Return a function which is the Fourier series of f with half-period L with "
"coefficients up to N computed numerically"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:202
msgid ""
"Numerically compute the coefficients for a sine Fourier series for a "
"function on [0,L] up to the Nth coefficient."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:203
msgid ""
"Return a function which is the Fourier sine series of f on [0,L] with "
"coefficients up to N computed numerically"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:204
msgid ""
"Integration by rule set in NumericalIntegralFunction of f from a to b using "
"NumericalIntegralSteps steps"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:205
msgid "Attempt to calculate numerical left derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:206
msgid "Attempt to calculate the limit of f(step_fun(i)) as i goes from 1 to N"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:207
msgid "Attempt to calculate numerical right derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:208
msgid ""
"Return a function which is the odd periodic extension of f defined on the "
"interval [0,L]"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:209
msgid "Compute one-sided derivative using five point formula"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:210
msgid "Compute one-sided derivative using three-point formula"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:211
msgid ""
"Return a function which is the periodic extension of f defined on the "
"interval [a,b]"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:212
msgid "Calculate the right limit of a real-valued function at x0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:213
msgid "Compute two-sided derivative using five-point formula"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:214
msgid "Compute two-sided derivative using three-point formula"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:215
msgid "argument (angle) of complex number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:216
msgid "Dirichlet kernel of order n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:217
msgid "Returns 1 if and only if all elements are zero"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:218
msgid "Fejer kernel of order n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:219
msgid "Returns 1 if and only if all elements are equal"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:220
msgid ""
"Principal branch of the Lambert W function for real values greater than or "
"equal to -1/e"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:221
msgid ""
"The minus-one branch of the Lambert W function for real values between -1/e "
"and 0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:222
msgid "Find the first value where f(x)=0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:223
msgid "Moebius mapping of the disk to itself mapping a to 0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:224
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking z2,z3,z4 to 1,0, and infinity "
"respectively"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:225
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking infinity to infinity and z2,z3 "
"to 1 and 0 respectively"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:226
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking infinity to 1 and z3,z4 to 0 "
"and infinity respectively"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:227
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking infinity to 0 and z2,z4 to 1 "
"and infinity respectively"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:228
msgid ""
"Poisson kernel on D(0,1) (not normalized to 1, that is integral of this is "
"2pi)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:229
msgid "Poisson kernel on D(0,R) (not normalized to 1)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:230
msgid ""
"The unit step function = 0 for x<0, 1 otherwise.  This is the integral of "
"the Dirac Delta function."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:231
msgid "The cis function, that is cos(x)+i*sin(x)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:232
msgid "Convert degrees to radians"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:233
msgid "Convert radians to degrees"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:234
msgid "Find roots of a cubic polynomial (given as vector of coefficients)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:235
msgid ""
"Use classical Euler's method to numerically solve y'=f(x,y) for initial x0,"
"y0 going to x1 with n increments, returns y at x1"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:236
msgid ""
"Use classical Euler's method to numerically solve y'=f(x,y) for initial x0,"
"y0 going to x1 with n increments, returns an n+1 by 2 matrix of values"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:237
msgid ""
"Find root of a function using the bisection method to within TOL tolerance "
"in up to N iterations.  f(a) and f(b) must have opposite signs."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:238
msgid ""
"Find root of a function using the method of false position to within TOL "
"tolerance in up to N iterations.  f(a) and f(b) must have opposite signs."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:239
msgid "Find root of a function using the Muller's method"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:240
msgid ""
"Find root of a function using the secant method to within TOL tolerance in "
"up to N iterations.  f(a) and f(b) must have opposite signs."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:241
msgid ""
"Attempt to find a zero of a function f with derivative df and second "
"derivative ddf using Halley's method, returning after two successive values "
"are within epsilon or after maxn tries (then returns null)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:242
msgid ""
"Attempt to find a zero of a function f with derivative df using Newton's "
"method, returning after two successive values are within epsilon or after "
"maxn tries (then returns null)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:243
msgid "Find roots of a polynomial (given as vector of coefficients)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:244
msgid "Find roots of a quartic polynomial (given as vector of coefficients)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:245
msgid ""
"Use classical non-adaptive Runge-Kutta of fourth order method to numerically "
"solve y'=f(x,y) for initial x0,y0 going to x1 with n increments, returns y "
"at x1"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:246
msgid ""
"Use classical non-adaptive Runge-Kutta of fourth order method to numerically "
"solve y'=f(x,y) for initial x0,y0 going to x1 with n increments, returns an "
"n+1 by 2 matrix of values"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:247
msgid "Calculate average of an entire matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:248
msgid "Integral of the GaussFunction from 0 to x (area under the normal curve)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:249
msgid "The normalized Gauss distribution function (the normal curve)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:250
msgid "Calculate median of an entire matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:251
msgid "Calculate the population standard deviation of a whole matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:252
msgid "Calculate average of each row in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:253
msgid "Calculate median of each row in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:254
msgid ""
"Calculate the population standard deviations of rows of a matrix and return "
"a vertical vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:255
msgid ""
"Calculate the standard deviations of rows of a matrix and return a vertical "
"vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:256
msgid "Calculate the standard deviation of a whole matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:257
msgid ""
"Attempt to find a root of a polynomial using Newton's method, returning "
"after two successive values are within epsilon or after maxn tries (then "
"returns null)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:258
msgid "Returns a set where every element of X appears only once"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:259
msgid ""
"Returns a set theoretic union of X and Y (X and Y are vectors pretending to "
"be sets)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:260
msgid ""
"For a Hilbert function that is c for degree d, given the Macaulay bound for "
"the Hilbert function of degree d+1 (The c^<d> operator from Green's proof)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:261
msgid "The c_<d> operator from Green's proof of Macaulay's Theorem"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:262
msgid "Return the dth Macaulay representation of a positive integer c"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:263
msgid "Attempt to symbolically differentiate a function n times"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:264
msgid ""
"Attempt to symbolically differentiate a function n times quietly and return "
"null on failure"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:265
msgid ""
"Attempt to construct the Taylor approximation function around x0 to the nth "
"degree."
msgstr ""

#: ../src/calc.c:397
msgid "Trying to set an alias for an alias"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:976
msgid "Bad identifier for function node!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:1026 ../src/eval.c:7219 ../src/eval.c:7426
msgid "Unexpected operator!"
msgstr ""

#. FIXME:
#: ../src/calc.c:1218
msgid "Cannot currently print polynomials of more than 3 vars"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:1310 ../src/calc.c:1384
msgid "NULL function!"
msgstr ""

#. variable and reference functions should
#. never be in the etree
#: ../src/calc.c:1374
msgid "Unexpected function type!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:1420
msgid "NULL tree!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:1510 ../src/eval.c:7725
msgid "Unexpected node!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2025
#, c-format
msgid "File '%s' is a wrong version of GEL"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2075 ../src/calc.c:2089 ../src/calc.c:2103 ../src/calc.c:2116
#: ../src/calc.c:2132 ../src/calc.c:2147 ../src/calc.c:2162 ../src/calc.c:2175
#: ../src/calc.c:2181 ../src/calc.c:2188 ../src/calc.c:2202 ../src/calc.c:2213
#: ../src/calc.c:2220 ../src/calc.c:2227 ../src/calc.c:2234 ../src/calc.c:2241
#: ../src/calc.c:2248 ../src/calc.c:2255 ../src/calc.c:2262 ../src/calc.c:2269
#: ../src/calc.c:2276 ../src/calc.c:2283 ../src/calc.c:2290 ../src/calc.c:2297
#: ../src/calc.c:2304 ../src/calc.c:2311 ../src/calc.c:2327 ../src/calc.c:2345
#: ../src/calc.c:2355
msgid "Badly formed record"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2078 ../src/calc.c:2083 ../src/calc.c:2097 ../src/calc.c:2111
#: ../src/calc.c:2126 ../src/calc.c:2142 ../src/calc.c:2156
msgid "Record out of place"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2369 ../src/calc.c:2380 ../src/calc.c:2392
msgid "Missing value for function"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2412
msgid "Extra dictionary for NULL function"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2465 ../src/calc.c:3019 ../src/calc.c:3054
#, c-format
msgid "Can't open file: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2666
msgid "Load a file into the interpreter"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2669
msgid "Load a plugin"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2672
msgid "List files in the current directory"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2675 terminal.py:230
msgid "Change directory"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2678
msgid "Print current directory"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2681
msgid "Print help (or help on a function/command)"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2697
msgid ""
"\n"
"For a manual on using Genius and the GEL language type:\n"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2699
msgid "  manual\n"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2703
msgid ""
"\n"
"For help on a specific function type:\n"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2705
msgid "  help FunctionName\n"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2709
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2754
msgid ""
"\n"
"Undocumented:\n"
msgstr ""

#. func
#. aliasfor
#. category
#: ../src/calc.c:2797
msgid "Not documented"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2820
#, c-format
msgid "'%s' is not documented"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2822
#, c-format
msgid "'%s' is not documented.  Perhaps you meant %s."
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2832
#, c-format
msgid "%s is an alias for %s\n"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2854
#, fuzzy
msgid "Parameter: "
msgstr "പ്രാചലങ്ങള്"

#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "Aliases:"
msgstr "മറ്റ് പേരുകള്‍:"

#: src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "വിവരണം: %s\n"

#: ../src/calc.c:3079 ../src/calc.c:3086
#, c-format
msgid "Error changing to directory '%s': %s"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3100 ../src/calc.c:3111
#, c-format
msgid "Can't expand '%s'"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3181
#, c-format
msgid "Cannot open plugin '%s'!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3271
#, c-format
msgid "getcwd error: %s"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3331
#, c-format
msgid "ERROR: 'pipe' failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3338 ../src/calc.c:3345
#, c-format
msgid "ERROR: 'write' possibly failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3413
msgid "ERROR: Probably corrupt stack!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3425
msgid ""
"ERROR: 'local' in a wrong place, can only be first statement in a function!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3449
msgid "ERROR: Can't execute more things at once!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3555
#, c-format
msgid "ERROR: %s before newline"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3557
#, c-format
msgid "ERROR: %s at end of input"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3564
#, c-format
msgid "ERROR: %s before '%s'"
msgstr ""

#: ../src/calc.h:32
msgid "Copyright (C) 1997-2020 Jiří (George) Lebl"
msgstr ""

#: ../src/compil.c:545 ../src/compil.c:554
msgid "Bad tree record when decompiling"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:1561 ../src/eval.c:1618 ../src/eval.c:1633
msgid "Cannot compare non value or bool only matrices"
msgstr ""

#. also on rationals but as integers
#: ../src/eval.c:1689 ../src/eval.c:1735
msgid "Modulo arithmetic only works on integers"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:1941
msgid ""
"Can't add/subtract a scalar to non-square matrix (A + x is defined as A + "
"x*I)"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2037
msgid "Can't add/subtract two matrices of different sizes"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2039
msgid ""
"Can't do element by element operations on two matrices of different sizes"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2105
msgid "Can't multiply matrices of wrong sizes"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2156
msgid "Powers are defined on (square matrix)^(integer) only"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2162
msgid "Powers on matrices in modulo mode are defined on integer matrices only"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2170
msgid "Exponent too large"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2197 ../src/eval.c:2312 ../src/eval.c:2378
msgid "Matrix appears singular and can't be inverted"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2289
msgid "Can't divide matrices of different sizes or non-square matrices"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2360
msgid "Can't divide by a non-square matrix"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2776 ../src/eval.c:2803 ../src/eval.c:2824 ../src/eval.c:2848
#: ../src/eval.c:2896
msgid "Operations on functions with variable argument list not supported"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2781
msgid ""
"Operations on functions with different number of arguments not supported"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2901
msgid "Function creation with wrong number of arguments"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3483 ../src/eval.c:4914
msgid "Unevaluatable function type encountered!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#: ../src/eval.c:3506 ../src/graphing.c:6001 C/gostools.xml:918 functions.py:60
msgid "or"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3544
msgid ""
"Variable 'i' used uninitialized.  Perhaps you meant to write '1i' for the "
"imaginary number (square root of -1)."
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3550 ../src/eval.c:3583 ../src/eval.c:7543
#, c-format
msgid "Variable '%s' used uninitialized, perhaps you meant %s."
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3557 ../src/eval.c:3590 ../src/eval.c:4646 ../src/eval.c:7550
#, c-format
msgid "Variable '%s' used uninitialized"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3598 ../src/eval.c:4692
#, c-format
msgid ""
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
"(should be %d)"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3601
#, c-format
msgid "Trying to dereference '%s' which is not a reference!\n"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3606
msgid "NULL reference encountered!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3734
msgid "Cannot compare matrices"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3776
msgid "Primitives must get numeric/matrix/string arguments"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3867
msgid "Bad argument to modular operation"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4620
#, c-format
msgid "Function '%s' used uninitialized, perhaps you meant %s."
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4627
#, c-format
msgid "Function '%s' used uninitialized"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4655
#, c-format
msgid "Can't dereference '%s'!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4663
msgid "Can't call a non-function!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4697
#, c-format
msgid ""
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
"(should be greater than %d)"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4736
#, c-format
msgid "Referencing an undefined variable %s!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4890
msgid "Reference function with arguments encountered!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4895
msgid "Unnamed reference function encountered!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5019
msgid "Bad type for 'for/sum/prod' loop!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5024
msgid "'for/sum/prod' loop increment can't be 0"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5150
msgid "Bad type for 'for in' loop!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5315 ../src/eval.c:5348
msgid "Continue or break outside a loop, assuming \"return null\""
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5409
msgid "Wrong argument type as matrix index"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5419
msgid "Matrix index too large"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5422
msgid "Matrix index less than 1"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5445 ../src/eval.c:5460
msgid "Matrix index out of range"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5509 ../src/eval.c:5577 ../src/eval.c:5735 ../src/eval.c:5776
#: ../src/eval.c:5899 ../src/eval.c:5939 ../src/eval.c:6381
#, c-format
msgid "Trying to set a protected id '%s'"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5534 ../src/eval.c:5572
msgid "Indexed Lvalue not user function"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5556 ../src/eval.c:5760 ../src/eval.c:5923
msgid "Dereference of non-identifier!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5562 ../src/eval.c:5766 ../src/eval.c:5929
msgid "Dereference of undefined variable!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5566 ../src/eval.c:5770 ../src/eval.c:5933
msgid "Dereference of non-reference!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5594
msgid "Indexed Lvalue not an identifier or a dereference"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5648 ../src/eval.c:5703 ../src/eval.c:5880 ../src/eval.c:6045
#: ../src/eval.c:6082 ../src/eval.c:6127 ../src/eval.c:6535 ../src/eval.c:6660
msgid "Matrix index not an integer or a vector"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5692 ../src/eval.c:5834 ../src/eval.c:5843
msgid "Wrong matrix dimensions when setting"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5723 ../src/eval.c:5975 ../src/eval.c:6348 ../src/eval.c:6355
msgid "Lvalue not an identifier/dereference/matrix location!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5747 ../src/eval.c:5788
msgid "Referencing an undefined variable!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5894
#, c-format
msgid ""
"Increment/Swapwith does not work on parameters (trying to increment '%s')"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5963
msgid "Increment not a value!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5987
#, c-format
msgid "Trying to increment non-value id '%s'"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6148 ../src/eval.c:6152 ../src/eval.c:6162
msgid "Can only swap user variables"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6202 ../src/eval.c:6237 ../src/eval.c:6268 ../src/eval.c:6284
#: ../src/eval.c:6302 ../src/eval.c:6318
msgid "Cannot swap matrix regions"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6376
msgid "Parameters can only be created in the global context"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6482 ../src/eval.c:6527 ../src/eval.c:6618
msgid "Index works only on matrices"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6515
msgid "Vector index not an integer or a vector"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
#: ../src/eval.c:6683 ../src/orca/chnames.py:61
#, fuzzy
msgid "number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംഖ്യ‌\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംഖ്യ‌\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"നംബര്‍\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നംബര്‍"

#: ../src/eval.c:6684
msgid "matrix"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6685 ../src/ssconvert.c:104 src/config/file.c:473
#: src/config/help.c:383
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ട്രിങ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ട്രിങ്ങ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:10
msgid "function"
msgstr "ഫംങ്ഷന്‍"

#: ../src/eval.c:6687
msgid "identifier"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6688
msgid "polynomial"
msgstr ""

#: src/config/file.c:452
msgid "boolean"
msgstr "ബൂളിയന്‍"

#: ../src/eval.c:6712 gap/gap_mov_dialog.c:424 memorizetoolbar.py:43
msgid "Addition"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6713
msgid "Element by element addition"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6714
msgid "Subtraction"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6715
msgid "Element by element subtraction"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6716
msgid "Multiplication"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6717
msgid "Element by element multiplication"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:252 ../src/path/path-boolop.cpp:69
msgid "Division"
msgstr "ഭാഗിക്കല്‍"

#: ../src/eval.c:6719
msgid "Element by element division"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6720
msgid "Back division"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6721
msgid "Element by element back division"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6722
msgid "Modulo"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6723
msgid "Element by element modulo"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6724
msgid "Negation"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6726
msgid "Element by element power"
msgstr ""

#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
#: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2567
msgid "Factorial"
msgstr "ഫാക്റ്റോറിയല്‍"

#: ../src/eval.c:6728
msgid "Double factorial"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6729 modules/video_filter/transform.c:55
#, fuzzy
msgid "Transpose"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാന്‍സ്പോസ്"

#: ../src/eval.c:6730
msgid "ConjugateTranspose"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6731
msgid "Comparison (<=>)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
#, fuzzy
msgid "XOR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ് ഓര്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"XOR\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"XOR\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"XOR"

#: ../src/eval.c:6753
#, c-format
msgid "Bad types for '%s'"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6764
#, c-format
msgid "%s not defined on <%s> and <%s>"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6783
#, c-format
msgid "Bad type for '%s'"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6793
#, c-format
msgid "%s not defined on <%s>"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6813 ../src/eval.c:6830
msgid "Vector building only works on numbers"
msgstr ""

#. FIXME: perhaps we should just return null like octave?
#: ../src/eval.c:6823
msgid "Impossible arguments to vector building operator"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:124
#, c-format
msgid "%s: argument too large"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:153
#, c-format
msgid "Cannot parse version string: %s"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:1865
#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
"%s\n"
"\n"
"    This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"    the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"    (at your option) any later version.\n"
"\n"
"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"    GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"    along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:273
#, c-format
msgid "%s: trying to undefine a protected id!"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:546 ../src/funclib.c:584 ../src/funclib.c:646
#, c-format
msgid "%s: trying to set a protected id!"
msgstr ""

#. FIXME: fix this, this should just work too
#: ../src/funclib.c:552 ../src/funclib.c:590 ../src/funclib.c:652
#, c-format
msgid "%s: trying to set a parameter, use the equals sign"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:704 ../src/gnome-genius.c:992
msgid ""
"Global variables:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:727 ../src/gnome-genius.c:1025
msgid ""
"\n"
"Function call stack:\n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:729 ../src/funclib.c:769 ../src/gnome-genius.c:1027
#: ../src/gnome-genius.c:1084
msgid ""
"(depth of context in parentheses)\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:767 ../src/gnome-genius.c:1082
msgid ""
"\n"
"Local variables:\n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:798
#, c-format
msgid "%s: Argument number %d not a string or identifier"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:807
#, c-format
msgid "%s undefined\n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:830 ../src/funclib.c:923
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments, should be at most %d"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:1071
msgid "Cannot apply function to two differently sized matrices"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:1761 ../src/funclib.c:1798 ../src/funclib.c:1835
#: ../src/funclib.c:1872 ../src/funclib.c:1914 ../src/funclib.c:1951
#: ../src/funclib.c:1993 ../src/funclib.c:2040
#, c-format
msgid "%s: Not implemented (yet) for complex values"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:1956 ../src/funclib.c:1998 ../src/funclib.c:2045
#, c-format
msgid ""
"%s: Bessel functions of second kind not defined for nonpositive real numbers"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2498
#, c-format
msgid "%s: square root for composite moduli is not yet implemented"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2506
#, c-format
msgid "%s: Cannot find square root function for prime moduli"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2539
#, c-format
msgid "%s: matrix argument is not square"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2680 ../src/funclib.c:2781
#, c-format
msgid "%s: matrix argument must be integer only"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2702 ../src/funclib.c:2803
#, c-format
msgid "%s: argument must be an integer"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2890 ../src/funclib.c:4816 ../src/funclib.c:4845
#: ../src/funclib.c:5097 ../src/mpwrap.c:3829 ../src/mpwrap.c:3848
#: ../src/mpwrap.c:3905 ../src/mpwrap.c:3934 ../src/mpwrap.c:3951
#: ../src/mpwrap.c:4000
msgid "Division by zero!"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3072 ../src/funclib.c:3169
#, c-format
msgid "%s: matrix argument must be value only"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3093 ../src/funclib.c:3190
#, c-format
msgid "%s: Cannot compare complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3103 ../src/funclib.c:3199
#, c-format
msgid "%s: Input not a number or a matrix of numbers."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3437 ../src/funclib.c:3495 ../src/funclib.c:5082
#: ../src/funclib.c:5376 ../src/graphing.c:10287
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3794
#, c-format
msgid "%s: vector argument not value only"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3805 ../src/funclib.c:3844
#, c-format
msgid "%s: argument can't be negative or 0"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3813 ../src/funclib.c:3849
#, c-format
msgid "%s: vector argument has too large entries"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3891
#, c-format
msgid "%s: arguments must be vectors of equal size"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:4383 ../src/funclib.c:4389
#, c-format
msgid "%s: %s not a reference"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:4428
#, c-format
msgid "%s: matrices not of the same height"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:4433 ../src/funclib.c:5076
msgid "third argument"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:4438
msgid "fourth argument"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:4713
#, c-format
msgid "%s: argument must be greater than 2"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:4901
#, c-format
msgid "%s: arguments not horizontal vectors"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:4910
#, c-format
msgid "%s: arguments not numeric only vectors"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:5294
#, c-format
msgid "%s: argument 1 must be a quadratic polynomial"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:5605 ../src/funclib.c:5694 ../src/funclib.c:5955
#: ../src/funclib.c:5962 ../src/funclib.c:6017 ../src/funclib.c:6024
#: ../src/funclib.c:6095 ../src/funclib.c:6109
#, c-format
msgid "%s: value out of range"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:6318
#, c-format
msgid "%s: undefined function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:6324
#, c-format
msgid "%s: flags argument must be a string"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:6452 ../src/symbolic.c:734
#, c-format
msgid "%s: argument not a function of one variable"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:6664 ../src/funclib.c:6699 ../src/funclib.c:6944
#, c-format
msgid "%s: argument should be between %d and %d"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:6852
msgid "OutputStyle must be one of normal, troff, latex or mathml"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:6892
#, c-format
msgid "%s: argument should be larger or equal to 0"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#
#. internal
#: ../src/funclib.c:7007 editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7008
msgid "Numeric"
msgstr "സംഖ്യകള്‌"

#: layout.py:161 layout.py:198
msgid "Trigonometry"
msgstr "ട്രിഗോണോമെറ്റ്രി"

#. #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#
#. internal
#: ../src/funclib.c:7010 ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
msgid "Number Theory"
msgstr "സംഖ്യാ സിദ്ധാന്തം"

#. internal
#: ../src/funclib.c:7011
msgid "Matrix Manipulation"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7012
msgid "Linear Algebra"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7013
msgid "Combinatorics"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7014
msgid "Calculus"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7016
msgid "Equation Solving"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7018
msgid "Polynomials"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7019
msgid "Set Theory"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7020
msgid "Commutative Algebra"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7023
msgid "Displays the user manual"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7024
msgid "Gives the warranty information"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7025
msgid "Return version as a 3-vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7026
msgid "Exits the program"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7028
msgid "Prints a string to the error stream"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7029
msgid "Waits a specified number of seconds"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7030
msgid "The true boolean value"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7032
msgid "The false boolean value"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7035
msgid "Unix time in seconds as a floating point number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7043
msgid "Make integer (0 or 1) from a boolean value"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7045
msgid "Prints an expression"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7046
msgid "Changes current directory"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7047
msgid "Prints an expression without a trailing newline"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7048
msgid "Display a string and an expression"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7049
msgid "Set a global variable"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7050
msgid "Set an element in a global variable which is a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7051
msgid "Set an element in a global variable which is a vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7052
msgid "Display values of variables, or all if called without arguments"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7054
msgid "Set the category and help description line for a function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7055
msgid "Sets up a help alias"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7057
msgid "Identity function, returns its argument"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7059
msgid ""
"Generate random float between 0 and 1, or if size given generate vector or "
"matrix of random floats"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7061
msgid ""
"Generate random integer between 0 and max-1 inclusive, or if size given "
"generate vector or matrix of random integers"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7064 ../src/gnome-genius.c:2410
msgid "Floating point precision"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7066 ../src/gnome-genius.c:2299
msgid ""
"Display 0.0 when floating point number is less than 10^-x (0=never chop)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7069 ../src/gnome-genius.c:2322
msgid "Only chop numbers when another number is greater than 10^-x"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7070
msgid "Maximum digits to display"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7071
msgid "Maximum errors to display"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7072
msgid "Output style: normal, latex, mathml or troff"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7073
msgid "Integer output base"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7074
msgid "If true, mixed fractions are printed"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7075
msgid "Print full expressions, even if more than a line"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7076
msgid "Convert all results to floats before printing"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7077
msgid "Use scientific notation"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7079
msgid ""
"Number of extra Miller-Rabin tests to run on a number before declaring it a "
"prime in IsPrime"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7085
msgid "Expands a matrix just like we do on unquoted matrix input"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7086
msgid "Gets the rows of a matrix as a vertical vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7087
msgid "Gets the columns of a matrix as a horizontal vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7088
msgid "Gets the diagonal entries of a matrix as a column vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7089
msgid "Count the number of zero columns in a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7090
msgid "Removes any all-zero columns of M"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7091
msgid "Return a vector with the indices of the nonzero columns in a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7092
msgid "Return a vector with the indices of the nonzero elements in a vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7094
msgid "Calculates the conjugate"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7099
msgid "Calculates the sine function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7102
msgid "Calculates the cosine function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7105
msgid "Calculates the hyperbolic sine function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7108
msgid "Calculates the hyperbolic cosine function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7111
msgid "Calculates the tan function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7114
msgid "Calculates the arctan function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7119
msgid "Calculates the sinc function, that is sin(x)/x"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7123
msgid "Calculates the arctan2 function (arctan(y/x) if x>0)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7127
msgid "The number pi"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7129
msgid "The natural number e"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7131
msgid "The Golden Ratio"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7133
msgid "Free fall acceleration"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7136
msgid "Euler's Constant gamma"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7140
msgid "Catalan's Constant (0.915...)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7142
msgid "The error function, 2/sqrt(pi) * int_0^x e^(-t^2) dt"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7145
msgid "The Riemann zeta function (only real values implemented)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7149
msgid "The Gamma function (only real values implemented)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7154
msgid "The Bessel function of first kind of order 0"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7157
msgid "The Bessel function of first kind of order 1"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7160
msgid "The Bessel function of first kind of order n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7163
msgid "The Bessel function of second kind of order 0"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7166
msgid "The Bessel function of second kind of order 1"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7169
msgid "The Bessel function of second kind of integer order n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7172
msgid "The square root"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7176
msgid "The exponential function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7179
msgid "The natural logarithm"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7182
msgid "Logarithm of x base 2"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7187
msgid "Logarithm of x base 10"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7190
msgid "Round a number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7194
msgid "Get the highest integer less than or equal to n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7198
msgid "Get the lowest integer more than or equal to n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7202
msgid "Truncate number to an integer (return the integer part)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7207
msgid "Make number a float"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7210
msgid "Get the numerator of a rational number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7212
msgid "Get the denominator of a rational number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7215
msgid "Greatest common divisor"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7217
msgid "Least common multiplier"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7219
msgid "Check a number for being a perfect square"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7220
msgid "Check a number for being any perfect power (a^b)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7221
msgid "Return the nth prime (up to a limit)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7223
msgid "Tests if an integer is even"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7224
msgid "Tests if an integer is odd"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7226
msgid "Returns the least prime greater than n (if n is positive)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7227
msgid "Returns the nth Lucas number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7228
msgid "Returns inverse of n mod m"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7229
msgid "Checks divisibility (if m divides n)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7230
msgid ""
"Return n/d but only if d divides n else returns garbage (this is faster than "
"writing n/d)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7231
msgid ""
"Tests primality of integers, for numbers greater than 25*10^9 false positive "
"is with low probability depending on IsPrimeMillerRabinReps"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7232
msgid "Run the strong pseudoprime test base b on n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7233
msgid ""
"Use the Miller-Rabin primality test on n, reps number of times.  The "
"probability of false positive is (1/4)^reps"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7234
msgid ""
"Use the Miller-Rabin primality test on n with enough bases that assuming the "
"Generalized Riemann Hypothesis the result is deterministic"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7235
msgid "Return factorization of a number as a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7237
msgid "Returns the maximum of arguments or matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7240
msgid "Returns the minimum of arguments or matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7244
msgid "Division w/o remainder, equivalent to floor(a/b)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7246
msgid "Calculate the Jacobi symbol (a/b) (b should be odd)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7248
msgid ""
"Calculate the Jacobi symbol (a/b) with the Kronecker extension (a/2)=(2/a) "
"when a odd, or (a/2)=0 when a even"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7250
msgid "Calculate the Legendre symbol (a/p)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7253
msgid "Get the real part of a complex number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7256
msgid "Get the imaginary part of a complex number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7260
msgid "Make an identity matrix of a given size"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7263
msgid "Make an matrix of all zeros (or a row vector)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7265
msgid "Make an matrix of all ones (or a row vector)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7268
msgid "Append an element to a vector (treating 1x1 matrix as a row vector)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7270
msgid "Get the number of rows of a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7271
msgid "Get the number of columns of a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7272
msgid "Is a matrix square"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7273
msgid "Is argument a horizontal or a vertical vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7274
msgid "Is a matrix upper triangular"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7275
msgid "Is a matrix lower triangular"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7276
msgid "Is a matrix diagonal"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7277
msgid "Get the number of elements of a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7279
msgid "Get the row echelon form of a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7283
msgid "Get the reduced row echelon form of a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7287
msgid ""
"Solve linear system Mx=V, return solution V if there is a unique solution, "
"null otherwise.  Extra two reference parameters can optionally be used to "
"get the reduced M and V."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7290
msgid "Get the determinant of a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7293
msgid ""
"Return pivot columns of a matrix, that is columns which have a leading 1 in "
"rref form, also returns the row where they occur"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7295
msgid "Get the nullspace of a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7297
msgid "Make new matrix of given size from old one"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7298
msgid "Return the index complement of a vector of indexes"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7299
msgid "Get the Hermitian product of two vectors"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7302
msgid "Check if a matrix is a matrix of numbers"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7303
msgid "Check if a matrix is an integer (non-complex) matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7304
msgid "Check if a matrix is a rational (non-complex) matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7305
msgid "Check if a matrix is a real (non-complex) matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7306
msgid "Check if a matrix is positive, that is if each element is positive"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7307
msgid ""
"Check if a matrix is nonnegative, that is if each element is nonnegative"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7309
msgid "Check if a number or a matrix is all zeros"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7310
msgid "Check if a number or a matrix is 1 or identity respectively"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7312
msgid ""
"Returns true if the element x is in the set X (where X is a vector "
"pretending to be a set)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7313
msgid "Returns true if X is a subset of Y"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7314
msgid ""
"Returns a set theoretic difference X-Y (X and Y are vectors pretending to be "
"sets)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7315
msgid ""
"Returns a set theoretic intersection of X and Y (X and Y are vectors "
"pretending to be sets)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7317
msgid "Check if argument is a null"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7318
msgid "Check if argument is a number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7319
msgid "Check if argument is a boolean (and not a number)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7320
msgid "Check if argument is a text string"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7321
msgid "Check if argument is a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7322
msgid "Check if argument is a function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7323
msgid "Check if argument is a function or an identifier"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7324
msgid "Check if argument is a function reference"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7326
msgid "Check if argument is a complex (non-real) number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7327
msgid "Check if argument is a real number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7328
msgid "Check if argument is an integer (non-complex)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7329
msgid "Check if argument is a positive real integer"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7331
msgid "Check if argument is a non-negative real integer"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7332
msgid "Check if argument is a possibly complex integer"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7334
msgid "Check if argument is a rational number (non-complex)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7335
msgid "Check if argument is a possibly complex rational number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7336
msgid "Check if argument is a floating point number (non-complex)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7338
msgid "Add two polynomials (vectors)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7339
msgid "Subtract two polynomials (as vectors)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7340
msgid "Multiply two polynomials (as vectors)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7341
msgid "Divide polynomial p by q, return the remainder in r"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7342
msgid "Take polynomial (as vector) derivative"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7343
msgid "Take second polynomial (as vector) derivative"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7344
msgid ""
"Trim zeros from a vector pretending to be a polynomial, that is trim "
"trailing zero elements"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7345
msgid "Check if a vector is usable as a polynomial"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7346
msgid "Make string out of a polynomial (as vector)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7347
msgid "Make function out of a polynomial (as vector)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7349
msgid "Find roots of a quadratic polynomial (given as vector of coefficients)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7351
msgid "Get all combinations of k numbers from 1 to n as a vector of vectors"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7352
msgid ""
"Get combination that would come after v in call to combinations, first "
"combination should be [1:k]."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7353
msgid "Get all permutations of k numbers from 1 to n as a vector of vectors"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7355
msgid "Calculate combinations (binomial coefficient)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7358
msgid "Convert a string to a vector of ASCII values"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7359
msgid "Convert a vector of ASCII values to a string"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7361
msgid ""
"Convert a string to a vector of 0-based alphabet values (positions in the "
"alphabet string), -1's for unknown letters"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7362
msgid ""
"Convert a vector of 0-based alphabet values (positions in the alphabet "
"string) to a string"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7364
msgid ""
"Protect a variable from being modified.  It will be treated as a system "
"defined variable from now on.  Protected parameters can still be modified."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7365
msgid ""
"Unprotect a variable from being modified.  It will be treated as a user "
"defined variable from now on."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7366
msgid ""
"Set flags for a function, currently \"PropagateMod\" and "
"\"NoModuloArguments\""
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7367
msgid "Get current modulo from the context outside the function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7368
msgid "Check if a variable or function is defined"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7369
msgid "Undefine a variable (including all locals and globals of the same name)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7371
msgid ""
"Undefine all unprotected (user defined) global variables and parameters.  "
"Does not reset or change protected (system) parameters."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7372
msgid ""
"Mark all currently defined variables as protected.  They will be treated as "
"system defined variables from now on."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7373
msgid ""
"Return a vector of all global unprotected (user defined) variable names."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7375
msgid "Parse a string (but do not execute)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7376
msgid "Parse and evaluate a string"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7378
msgid "Ask a question and return a string.  Optionally pass in a default."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7379
msgid ""
"Ask a question and present a list of buttons.  Returns the 1-based index of "
"the button pressed (or null on failure)."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7381
msgid ""
"Integration of f by Composite Simpson's Rule on the interval [a,b] with n "
"subintervals with error of max(f'''')*h^4*(b-a)/180, note that n should be "
"even"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:40
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not an integer"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:53
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not an integer or a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:65 ../src/funclibhelper.cP:76
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a number or a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:89
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a nonnegative integer"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:101
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a nonnegative number"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:115
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a positive integer"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:125 ../src/graphing.c:3369
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a number"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:136
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a boolean"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:147
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a real number"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:157
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:168
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a square matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:179
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a matrix or null node"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:192
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a vector or null node"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:203
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a value only matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:216
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a value only vector"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:226 ../src/funclibhelper.cP:237
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a string"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:248
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a function or identifier"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:111
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:129
#, c-format
msgid "Too many errors! (%d followed)\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:184
msgid "Cannot locate the manual"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:214
msgid "Cannot run lynx/links/w3m to show the manual"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:240
#, c-format
msgid "Suggested: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:286
#, c-format
msgid "Out of range!\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:363 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:661
#: ../src/gnome-genius.c:702
msgid "Genius"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:396 ../src/genius.c:405 ../src/genius.c:412
#: ../src/genius.c:421
#, c-format
msgid "%s should be between %d and %d, using %d"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:440 ../src/genius.c:449
#, c-format
msgid "%s should be greater then or equal to %d, using %d"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:497
#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
"%s%s\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:508
#, c-format
msgid ""
"Genius %s usage:\n"
"\n"
"genius [options] [files]\n"
"\n"
"\t--help            \tPrint this help\n"
"\t--version         \tPrint version number\n"
"\t--precision=num   \tFloating point precision [128]\n"
"\t--maxdigits=num   \tMaximum digits to display (0=no limit) [0]\n"
"\t--[no]floatresult \tAll results as floats [OFF]\n"
"\t--[no]scinot      \tResults in scientific notation [OFF]\n"
"\t--[no]fullexp     \tAlways print full expressions [OFF]\n"
"\t--maxerrors=num   \tMaximum errors to display (0=no limit) [5]\n"
"\t--[no]mixed       \tPrint fractions in mixed format\n"
"\t--intoutbase=num  \tBase to use to print out integers [10]\n"
"\t--chop=num        \tChop small numbers less than 10^-num [20]\n"
"\t--chopwhen=num    \tBut only when other numbers 10^-num or more [5]\n"
"\t--[no]readline    \tUse readline if it is available [ON]\n"
"\t--[no]compile     \tCompile everything and dump it to stdout [OFF]\n"
"\t--[no]gettext     \tDump help/error strings in fake .c file to\n"
"\t                  \tstdout (for use with gettext) [OFF]\n"
"\t--[no]quiet       \tBe quiet during non-interactive mode,\n"
"\t                  \t(always on when compiling) [OFF]\n"
"\t--exec=expr       \tExecute an expression\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:538
#, c-format
msgid ""
"Can't specify both an expression and files to execute on the command line"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:549
#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
"%s\n"
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"For license details type `warranty'.\n"
"For help type `manual' or `help'.%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:622 ../src/gnome-genius.c:5208
msgid ""
"The only thing that interferes with my learning is my education.  -- Albert "
"Einstein"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:643 ../src/genius.c:714
msgid "Can't open file"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:260
msgid "_New Program"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:261
msgid "Create new program tab"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:266
msgid "Save All _Unsaved"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:267
msgid "Save all unsaved programs"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:269 ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Save to a file"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:270
msgid "_Reload from Disk"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:271
msgid "Reload the selected program from disk"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:274
msgid "_Load and Run..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:275
msgid "Load and execute a file in genius"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:276
msgid "Save Console Ou_tput..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:277
msgid ""
"Save what is visible on the console (including scrollback) to a text file"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:45 ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:182 data/ui/main-window.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Redo the undone action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്പ് ഒഴിവാക്കിയ പ്രവ‍ര്ത്തി വീണ്ടും ചെയ്യ‍ുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്പ് ഒഴിവാക്കിയ പ്രവ‍ര്ത്തി വീണ്ടും ചെയ്യ‍ുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്ന് വച്ച പ്രവര്‍ത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്പ് ഒഴിവാക്കിയ പ്രവ‍ര്ത്തി വീണ്ടും ചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/gnome-genius.c:297
msgid "Copy Answer As Plain Te_xt"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:298
msgid "Copy last answer into the clipboard in plain text"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:299
msgid "Copy Answer As _LaTeX"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:300
msgid "Copy last answer into the clipboard as LaTeX"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:301
msgid "Copy Answer As _MathML"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:302
msgid "Copy last answer into the clipboard as MathML"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:303
msgid "Copy Answer As T_roff"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:304
msgid "Copy last answer into the clipboard as Troff eqn"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:310
msgid "Run current program"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:311
msgid "_Interrupt"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:312
msgid "Interrupt current calculation"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:313
msgid "Show _Full Answer"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:314
msgid "Show the full text of last answer"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:315
msgid "Show User _Variables"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:316
msgid "Show the current value of all user variables"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:317
msgid "_Monitor a Variable"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:318
msgid "Monitor a variable continuously"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:319
msgid "_Plot..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:320
msgid "Plot functions, vector fields, surfaces, etc..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:326
msgid "Go to next tab"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:328
msgid "Go to previous tab"
msgstr ""

#: ui/vmwindow.ui:121
msgid "_Console"
msgstr "_കണ്‍സോള്‍ "

#: ../src/gnome-genius.c:330
msgid "Go to the console tab"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:336
msgid "Configure Genius"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:342
msgid "View the Genius manual"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:343
msgid "_Help on Function"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:344
msgid "Help on a function or a command"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:345
msgid "_Warranty"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:346
msgid "Display warranty information"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:348
msgid "About Genius"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:471
msgid "Open R_ecent"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculator menu
#: ../src/gnome-genius.c:497 src/math-window.c:523
#, fuzzy
msgid "_Calculator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗണനി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഗണനി\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഗണനി"

#: ../src/gnome-genius.c:506
msgid "E_xamples"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:512
msgid "_Programs"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:546 ../src/graphing.c:7243
#, fuzzy
msgid "_Plot"
msgstr "വരയ്‌ക്കുന്ന"

#: ../src/gnome-genius.c:766
msgid "Help on Function"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:782
msgid "Function or command name:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:839 ../src/gnome-genius.c:1698
#, c-format
msgid "<b>Help on %s not found</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:843
#, c-format
msgid ""
"<b>Help on %s not found</b>\n"
"\n"
"Perhaps you meant %s."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1138
msgid "User Variable Listing"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1247
#, c-format
msgid "%s undefined"
msgstr ""

#. printed before a global variable
#: ../src/gnome-genius.c:1282
msgid "(global) "
msgstr ""

#. printed before local variable in certain
#. * context
#: ../src/gnome-genius.c:1286
#, c-format
msgid "(context %d) "
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1308
#, c-format
msgid "%s not a user variable"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1342
#, c-format
msgid "Monitoring: %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1388
msgid "Update continuously"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1419
msgid "Monitor a Variable"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1435
msgid "Variable name:"
msgstr ""

#. error
#. always textbox
#: ../src/gnome-genius.c:1491
msgid "Full Answer"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many errors! (%d followed)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1524
#, c-format
msgid "e[01;31mToo many errors! (%d followed)e[0m\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1708 ../src/gnome-genius.c:1743
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot display help</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1818
msgid "Nils Barth (initial implementation of parts of the GEL library)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1819
msgid "Adrian E. Feiguin <feiguin@ifir.edu.ar> (GtkExtra - plotting widgetry)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1820
msgid "Yavor Doganov <yavor@gnu.org> (Port to GTK3)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1882
msgid "Genius Mathematical Tool"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1886
msgid "The GNOME calculator style edition of the Genius Mathematical Tool."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2075
msgid ""
"Genius is executing something, and furthermore there are unsaved programs.\n"
"Are you sure you wish to quit?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2083
msgid "There are unsaved programs, are you sure you wish to quit?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2090
msgid "Genius is executing something, are you sure you wish to quit?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2214
msgid "Genius Setup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2234
msgid "Number/Expression output options"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2244
msgid "Maximum digits to output (0=unlimited)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2264
msgid "Results as floats"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2272
msgid "Floats in scientific notation"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2280
msgid "Always print full expressions"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2288
msgid "Use mixed fractions"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2341
msgid "Remember output settings across sessions"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2351
msgid ""
"Should the output settings in the \"Number/Expression output options\" frame "
"be remembered for next session.  Does not apply to the \"Error/Info output "
"options\" frame."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2356
msgid "Error/Info output options"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2364
msgid "Display errors in a dialog"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2372
msgid "Display information messages in a dialog"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2383
msgid "Maximum errors to display (0=unlimited)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2417
msgid ""
"NOTE: The floating point precision might not take effect\n"
"for all numbers immediately, only new numbers calculated\n"
"and new variables will be affected."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2426
msgid "Floating point precision (bits)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2445
msgid "Remember precision setting across sessions"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2454
msgid "Should the precision setting be remembered for next session."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2473 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scrollback lines"
msgstr ""

#: ../src/profile-editor.c:162 src/profile-editor.c:50
msgid "Black on white"
msgstr "വെളുപ്പില്‍ കറുപ്പ്"

#: ../src/gnome-genius.c:2515
msgid "Blinking cursor"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2531 core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp
#: core/register_core_types.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
#: servers/visual_server.cpp ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:188
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:388
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:478
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:762 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:545
msgid "Limits"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2538
msgid ""
"When the limit is reached you will be asked if\n"
"you wish to interrupt the calculation or continue.\n"
"Setting to 0 disables the limit."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2547
msgid "Maximum number of nodes to allocate"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2587
msgid ""
"<b>Genius is currently executing something.</b>\n"
"\n"
"Please try again later or interrupt the current operation."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2630
msgid "GEL files"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2659 ../src/gnome-genius.c:3633
msgid "Cannot open file!"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2669 ../src/gnome-genius.c:4117
#, fuzzy
msgid "Output from "
msgstr "നിര്ഗ്ഗമം"

#: ../src/gnome-genius.c:2705
msgid "Load and Run"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3264
msgid "Cannot open file"
msgstr ""

#. context
#: ../src/gnome-genius.c:3299 ../src/gnome-genius.c:4814
#, c-format
msgid "Line: %d"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3423
msgid ""
"The program you are closing is unsaved, are you sure you wish to close it "
"without saving?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3518
#, c-format
msgid "Program_%d.gel"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3529
#, c-format
msgid "Program %d"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3567
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3738
msgid "Program is read only"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3743 ../src/gnome-genius.c:3783
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file %s</b>\n"
"Details: %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3749 ../src/gnome-genius.c:3790
#, c-format
msgid "<b>Cannot save file %s</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3800
msgid "Save new programs by \"Save As...\" first!"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3806
msgid ""
"Some read-only programs are modified.  Use \"Save As...\" to save them to a "
"new location."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3846 ../src/gnome-genius.c:3982
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file</b>\n"
"Details: %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3851 ../src/gnome-genius.c:3987
msgid "<b>Cannot save file</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3886 editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp src/fe-gtk/rawlog.c:80
#: src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475 src/fe-gtk/urlgrab.c:218
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
msgid "Save As..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4020
msgid "Save Console Output..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4074
msgid ""
"<b>No program selected.</b>\n"
"\n"
"Create a new program, or select an existing tab in the notebook."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4104
#, c-format
msgid "Cannot open pipe: %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4133
msgid ""
"<b>Cannot execute program</b>\n"
"\n"
"Cannot fork."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4206
msgid ""
"<b>Error executing program</b>\n"
"\n"
"There was an error while writing the\n"
"program to the engine."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4242
#, c-format
msgid "Genius %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4475
msgid "Memory (node number) limit has been reached, interrupt the computation?"
msgstr ""

#. error
#. always textbox
#. textbox_title
#. bind_response
#. wrap
#: ../src/gnome-genius.c:4589
msgid "Can't execute genius-readline-helper-fifo!\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4650
msgid "Readline helper died, weird.  Trying to recover, things may be odd."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4835
msgid ""
"\n"
"Note: Compiled without GtkSourceView (better source editor)"
msgstr ""

#. parent
#: ../src/gnome-genius.c:4968
msgid "Cannot find the library file, genius installation may be incorrect"
msgstr ""

#: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:267
#: src/interface/interface.c:89
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്‍സോള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്‍സോള്‍"

#: ../src/gnome-genius.c:5101
#, c-format
msgid ""
"%sGenius %s%s\n"
"%s\n"
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"For license details type `%swarranty%s'.\n"
"For help type `%smanual%s' or `%shelp%s'.%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:5325
msgid "GNOME Genius"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.desktop.in.h:1
msgid "Genius Math Tool"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.desktop.in.h:2
msgid "Genius Mathematical Tool and Calculator"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.desktop.in.h:3
msgid ""
"Mathematics;Matrix;Vector;Linear Algebra;Calculus;Plot;Plotting;Graph;"
"Graphing;Function;Number Theory;"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:619 ../src/graphing.c:650
#, c-format
msgid "Rotate about %s axis: "
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:681
msgid "Rotate about dependent axis: "
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:845
msgid "Print command: "
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:875
msgid "Cannot open temporary file, cannot print."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:904
msgid "Printing failed"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:917
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:991 ../src/graphing.c:1132
msgid "File already exists.  Overwrite it?"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1091 ../src/graphing.c:1147 ../src/graphing.c:1162
msgid "Export failed"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1187
msgid "Export encapsulated postscript"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1189
msgid "Export postscript"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1191
msgid "Export PDF"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1193
msgid "Export PNG"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1200
msgid "Missing ps2pdf command, perhaps ghostscript is not installed."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1215
msgid "EPS files"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1219
msgid "PS files"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1223
msgid "PDF files"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1227 virtManager/vmwindow.py:546
msgid "PNG files"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1242
msgid "Generate preview in EPS file (with ps2epsi)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
msgid "Solver"
msgstr "പരിഹാരകന്"

#: ../src/graphing.c:1948
msgid "Clea_r solutions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1950
#, fuzzy
msgid "_Plot solution"
msgstr "വരയ്‌ക്കുന്ന"

#: ../src/graphing.c:1969
msgid ""
"Clicking on the graph window now will draw a solution according to the "
"parameters set below, starting at the point clicked.  To be able to zoom by "
"mouse again, close this window."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1992
msgid "X increment:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2014
msgid "T increment:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2018
msgid "T interval length:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2032
msgid "Point x:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2037
msgid "y:"
msgstr ""

#: toolbars.py:333
msgid "Plot"
msgstr "വരയ്ക്കുക"

#: ui/manager.ui:147
msgid "_Graph"
msgstr "_ഗ്രാഫ്"

#: ../src/graphing.c:2191
msgid "_Export postscript..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2197
msgid "E_xport encapsulated postscript..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2204
msgid "Export P_DF..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2213
msgid "Export P_NG..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2243
msgid "_Fit dependent axis"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2250
msgid "_Reset to original zoom"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2268
msgid "_Reset angles"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2273
msgid "_Top view"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2278
msgid "R_otate axis..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2283
msgid "Start rotate _animation..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2288
msgid "Stop rotate a_nimation..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2298
msgid "_Solver"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2303 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "_Solver..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2308
msgid "_Clear solutions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2339
msgid "Errors during plotting (possibly harmless), see the console."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3360
#, c-format
msgid "Function #%d"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3382
msgid "Graph limits not given as a 4-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3388 ../src/graphing.c:3399 ../src/graphing.c:3410
#: ../src/graphing.c:3421 ../src/graphing.c:3464 ../src/graphing.c:3475
#: ../src/graphing.c:3573 ../src/graphing.c:3584 ../src/graphing.c:3595
#: ../src/graphing.c:3606 ../src/graphing.c:3617 ../src/graphing.c:3628
msgid "Graph limits not given as numbers"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3458
msgid "Graph limits not given as a 2-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3567
msgid "Graph limits not given as a 6-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3701 ../src/graphing.c:3719 ../src/graphing.c:3733
msgid "Ticks must be between 2 and 200"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3710 ../src/graphing.c:3724
msgid "Ticks not given as numbers"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3738
msgid "Ticks not given as a number or a 2-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5397
#, c-format
msgid ""
"Type in function name or expression involving the %s and %s variables (or "
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) that gives the slope at the point "
"(%s,%s)."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5422 ../src/graphing.c:5429 ../src/graphing.c:5593
#: ../src/graphing.c:5600
#, c-format
msgid "%s from:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5436 ../src/graphing.c:5443
#, c-format
msgid "%s increment:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5450
#, c-format
msgid "%s interval length:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5457
#, c-format
msgid "Point %s:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5470
#, c-format
msgid ""
"Type in function names or expressions involving the %s and %s variables (or "
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) that give the d%s/d%s and d%s/d%s "
"of the autonomous system to be plotted at the point (%s,%s)."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5506
#, c-format
msgid ""
"Type in function names or expressions involving the %s variable in the boxes "
"below to graph them"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5523
#, c-format
msgid ""
"Type in function names or expressions involving the %s variable in the boxes "
"below to graph them.  Either fill in both boxes with %s= and %s= in front of "
"them giving the %s and %s coordinates separately, or alternatively fill in "
"the %s= box giving %s and %s as the real and imaginary part of a complex "
"number."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5564
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %s from:"
msgstr "പ്രാചലങ്ങള്"

#: ../src/graphing.c:5578
#, c-format
msgid ""
"Type a function name or an expression involving the %s and %s variables (or "
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) in the boxes below to graph them.  "
"Functions with one argument only will be passed a complex number."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5644 ../src/graphing.c:5761
msgid "Change variable names"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5658 ../src/graphing.c:5775
msgid "Some values were illegal"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5662 ../src/graphing.c:5779
msgid "independent variable (x):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5672
msgid "dependent variable (y):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5682
msgid "complex variable (z = x+iy):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5692
msgid "parameter variable (t):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5789
msgid "independent variable (y):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5799
msgid "independent complex variable (z = x+iy):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5968
msgid "_Functions / Expressions"
msgstr ""

#. t range
#: ../src/graphing.c:6016
#, fuzzy
msgid "Parameter t from:"
msgstr "പ്രാചലങ്ങള്"

#: ../src/graphing.c:6020 ../src/graphing.c:6169 ../src/graphing.c:6182
#: ../src/graphing.c:6294 ../src/graphing.c:6306 ../src/graphing.c:6317
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
#, fuzzy
msgid "to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_ml.po (genius.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക‌ര്‌ത്താവ്:"

#: ../src/graphing.c:6024
msgid "by:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6031
#, fuzzy
msgid "Pa_rametric"
msgstr "പ്രാചലങ്ങള്"

#. # of ticks
#: ../src/graphing.c:6059 ../src/graphing.c:6112
msgid "Vertical ticks:"
msgstr ""

#. # of ticks
#: ../src/graphing.c:6063 ../src/graphing.c:6116
msgid "Horizontal ticks:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6068
msgid "Sl_ope field"
msgstr ""

#. Normalize the arrow length?
#: ../src/graphing.c:6103
msgid "_Normalize arrow length (do not show size)"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6121
msgid "_Vector field"
msgstr ""

#. draw legend?
#: ../src/graphing.c:6131 ../src/graphing.c:6263
msgid "_Draw legend"
msgstr ""

#. draw axis labels?
#: ../src/graphing.c:6140
msgid "Draw axis labels"
msgstr ""

#. change varnames
#: ../src/graphing.c:6149 ../src/graphing.c:6273
msgid "Change variable names..."
msgstr ""

#. plot window
#.
#. * Plot window frame
#.
#: ../src/graphing.c:6157 ../src/graphing.c:6282
#, fuzzy
msgid "Plot Window"
msgstr "വരയ്‌ക്കുന്ന"

#.
#. * X range
#.
#: ../src/graphing.c:6166 ../src/graphing.c:6291
msgid "X from:"
msgstr ""

#.
#. * Y range
#.
#: ../src/graphing.c:6179 ../src/graphing.c:6303
msgid "Y from:"
msgstr ""

#. fit dependent axis?
#: ../src/graphing.c:6190 ../src/graphing.c:6325
msgid "Fit dependent axis"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6234
msgid "Function / Expression"
msgstr ""

#.
#. * Z range
#.
#: ../src/graphing.c:6315
msgid "Dependent axis from:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6346
msgid "Function _line plot"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6350
msgid "_Surface plot"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6564 ../src/graphing.c:6750 ../src/graphing.c:6877
#: ../src/graphing.c:7006 ../src/graphing.c:7111
msgid "No functions to plot or no functions could be parsed"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6597 ../src/graphing.c:6603 ../src/graphing.c:6773
#: ../src/graphing.c:6779 ../src/graphing.c:6884 ../src/graphing.c:6907
#: ../src/graphing.c:6913 ../src/graphing.c:7029 ../src/graphing.c:7035
#: ../src/graphing.c:7134 ../src/graphing.c:7140
#, c-format
msgid "Invalid %s range"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6609
msgid "Invalid dependent range"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6871
#, c-format
msgid "Only specify %s and %s, or %s, not all at once."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7238
msgid "Create Plot"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7278 ../src/graphing.c:7448 ../src/graphing.c:7479
#: ../src/graphing.c:7500 ../src/graphing.c:7540 ../src/graphing.c:7564
#: ../src/graphing.c:7676 ../src/graphing.c:7800 ../src/graphing.c:7937
#: ../src/graphing.c:8094 ../src/graphing.c:8241 ../src/graphing.c:8264
#: ../src/graphing.c:8861 ../src/graphing.c:9148 ../src/graphing.c:9367
#: ../src/graphing.c:9607 ../src/graphing.c:9935 ../src/graphing.c:10167
#: ../src/graphing.c:10256 ../src/graphing.c:10366 ../src/graphing.c:10397
#: ../src/graphing.c:10426 ../src/graphing.c:10452 ../src/graphing.c:10481
#: ../src/graphing.c:10574 ../src/graphing.c:10663 ../src/graphing.c:10688
#: ../src/graphing.c:10721 ../src/graphing.c:10769
#, c-format
msgid "%s: Plotting in progress, cannot call %s"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7286 ../src/graphing.c:7819
#, c-format
msgid "%s: argument not a function"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7296
#, c-format
msgid "%s: only one function supported"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7319
msgid "Graph limits not given as a 4-vector or a 6-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7375 ../src/graphing.c:7629 ../src/graphing.c:7746
#: ../src/graphing.c:7882 ../src/graphing.c:8031 ../src/graphing.c:8186
#: ../src/graphing.c:10036
#, c-format
msgid "%s: invalid X range"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7380 ../src/graphing.c:7634 ../src/graphing.c:7751
#: ../src/graphing.c:7887 ../src/graphing.c:8036 ../src/graphing.c:8191
#: ../src/graphing.c:10041
#, c-format
msgid "%s: invalid Y range"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7385 ../src/graphing.c:10046
#, c-format
msgid "%s: invalid Z range"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7458
#, c-format
msgid "%s: dx must be positive"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7465 ../src/graphing.c:7484
#, c-format
msgid "%s: Slope field not active"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7511
#, c-format
msgid "%s: dt must be positive"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7517
#, c-format
msgid "%s: tlen must be positive"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7525 ../src/graphing.c:7546
#, c-format
msgid "%s: Vector field not active"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7571 ../src/graphing.c:8101
#, c-format
msgid "%s: First argument must be a function"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7687 ../src/graphing.c:7945
#, c-format
msgid "%s: First two arguments must be functions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7814
#, c-format
msgid "%s: only up to 10 functions supported"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7840
msgid "Graph limits not given as a 2-vector or a 4-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8041 ../src/graphing.c:8196
#, c-format
msgid "%s: invalid T range"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8422
#, c-format
msgid ""
"%s: Not in line plot mode.  Perhaps run LinePlot or LinePlotClear first."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8543 ../src/graphing.c:8624
#, c-format
msgid ""
"%s: Points should be given as a real, n by 2 matrix with columns for x and "
"y, n>=%d, or as a complex valued n by 1 matrix"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8553
#, c-format
msgid ""
"%s: If points are given as an n by 2 matrix, then this matrix must be real"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8663 ../src/graphing.c:8726
#, c-format
msgid ""
"%s: Points should be given as a real, n by 3 matrix with columns for x, y "
"and z, n>=%d"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8778
#, c-format
msgid "%s: No color specified"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8783 ../src/graphing.c:8790
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse color '%s'"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8804
#, c-format
msgid ""
"%s: A vector giving color should be a 3-vector of real numbers between 0 and "
"1"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8820
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning: Values for red, green, or blue out of range (0 to 1), I will "
"clip them to this interval"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8837
#, c-format
msgid ""
"%s: Color must be a string or a three-vector of rgb values (between 0 and 1)"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8880 ../src/graphing.c:9167 ../src/graphing.c:9388
#: ../src/graphing.c:9628
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of arguments"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8950 ../src/graphing.c:9221 ../src/graphing.c:9454
#: ../src/graphing.c:9688
#, c-format
msgid "%s: No thickness specified"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8973 ../src/graphing.c:9244 ../src/graphing.c:9479
#: ../src/graphing.c:9713
#, c-format
msgid "%s: No window specified"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9021 ../src/graphing.c:9046
#, c-format
msgid "%s: arrow style should be \"origin\", \"end\", \"both\", or \"none\""
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9056 ../src/graphing.c:9288 ../src/graphing.c:9531
#: ../src/graphing.c:9765
#, c-format
msgid "%s: No legend specified"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9070 ../src/graphing.c:9302 ../src/graphing.c:9546
#: ../src/graphing.c:9780
#, c-format
msgid "%s: Legend must be a string"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9081
#, c-format
msgid "%s: Unknown style: %s"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9090 ../src/graphing.c:9318 ../src/graphing.c:9564
#: ../src/graphing.c:9798
#, c-format
msgid "%s: Bad parameter"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9311 ../src/graphing.c:9556 ../src/graphing.c:9790
#, c-format
msgid "%s: Unknown style"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9852 ../src/graphing.c:9915
#, c-format
msgid ""
"%s: Surface should be given as a real, n by 3 matrix with columns for x, y, "
"z, where n>=3"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9943
#, c-format
msgid "%s: argument not a matrix of data"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10127
#, c-format
msgid "%s: Surface grid data should be given as a real matrix "
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10173
#, c-format
msgid "%s: first argument not a matrix of data"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10180
#, c-format
msgid "%s: second argument not a 4 or 6 element vector of limits"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10197
#, c-format
msgid "%s: too many arguments or last argument not a string label"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10263
#, c-format
msgid "%s: first argument not a nonempty string"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10271
#, c-format
msgid "%s: type not specified and filename has no extension"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10280
#, c-format
msgid "%s: second argument not a nonempty string"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10292
#, c-format
msgid "%s: plot canvas not active, cannot export"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10301 ../src/graphing.c:10315 ../src/graphing.c:10338
#, c-format
msgid "%s: export failed"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10351
#, c-format
msgid "%s: unknown file type, can be \"png\", \"eps\", or \"ps\"."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10488
msgid "Variable names not given in a 4-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10498 ../src/graphing.c:10507 ../src/graphing.c:10516
#: ../src/graphing.c:10525 ../src/graphing.c:10591 ../src/graphing.c:10600
#: ../src/graphing.c:10609
msgid "Variable names should be strings"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10532 ../src/graphing.c:10615
msgid "Variable names must be valid identifiers"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10541 ../src/graphing.c:10621
msgid "Variable names must be mutually distinct"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10581
msgid "Variable names not given in a 3-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10804
msgid "Plotting"
msgstr "വരയ്‌ക്കുന്ന"

#. internal
#: ../src/graphing.c:10806
msgid ""
"Plot a function with a line.  First come the functions (up to 10) then "
"optionally limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10807
msgid ""
"Plot a parametric function with a line.  First come the functions for x and "
"y then optionally the t limits as t1,t2,tinc, then optionally the limits as "
"x1,x2,y1,y2"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10808
msgid ""
"Plot a parametric complex valued function with a line.  First comes the "
"function that returns x+iy then optionally the t limits as t1,t2,tinc, then "
"optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10810
msgid ""
"Draw a slope field.  First comes the function dy/dx in terms of x and y (or "
"a complex z) then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10811
msgid ""
"Draw a vector field.  First come the functions dx/dt and dy/dt in terms of x "
"and y then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10813
msgid ""
"Draw a solution for a slope field starting at x,y and using dx as increment"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10814
msgid "Clear all the slopefield solutions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10816
msgid ""
"Draw a solution for a vector field starting at x,y, using dt as increment "
"for tlen units"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10817
msgid "Clear all the vectorfield solutions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10820
msgid ""
"Plot a surface function which takes either two arguments or a complex "
"number.  First comes the function then optionally limits as x1,x2,y1,y2,z1,z2"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10822
msgid "Show the surface (3d) plot window and clear out functions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10824
msgid ""
"Plot surface data given as n by 3 matrix (n>=3) of data with each row being "
"x,y,z.  Optionally can pass a label string and limits.  If no limits passed, "
"limits computed from data."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10825
msgid ""
"Plot surface data given as a matrix (where rows are the x coordinate and "
"columns are the y coordinate), the limits are given as [x1,x2,y1,y2] or "
"optionally [x1,x2,y1,y2,z1,z2], and optionally a string for the label."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10826
msgid ""
"Draw a line from x1,y1,z1 to x2,y2,z2 on the surface (3d) plot.  x1,y1,z1,x2,"
"y2,z2 can be replaced by a n by 3 matrix for a longer line"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10827
msgid ""
"Draw a point at x,y,z on the surface (3d) plot.  x,y,z can be replaced by a "
"n by 3 matrix for more points."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10829
msgid "Show the line plot window and clear out functions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10830
msgid ""
"Draw a line from x1,y1 to x2,y2.  x1,y1,x2,y2 can be replaced by a n by 2 "
"matrix for a longer line."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10831
msgid ""
"Draw a point at x,y.  x,y can be replaced by a n by 2 matrix for more points."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10833
msgid "Freeze the plot canvas, that is, inhibit drawing"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10834
msgid "Thaw the plot canvas and redraw the plot immediately"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10835
msgid "Raise the plot window, and create the window if necessary"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10837
msgid "Wait for a click on the line plot window, return the location."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10838
msgid "Return current mouse location on the line plot window."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10840
msgid ""
"Export the current contents of the plot canvas to a file.  The file type is "
"given by the string type, which can be \"png\", \"eps\", or \"ps\"."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10842
msgid "Number of slopefield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10843
msgid "Number of vectorfield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10844
msgid ""
"Default names used by all 2D plot functions.  Should be a 4 vector of "
"strings or identifiers [x,y,z,t]."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10845
msgid ""
"Default names used by surface plot functions.  Should be a 3 vector of "
"strings or identifiers [x,y,z] (where z=x+iy and not the dependent axis)."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10847
msgid ""
"Normalize vectorfields if true.  That is, only show direction and not "
"magnitude."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10848
msgid "If to draw legends or not on line plots."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10849
msgid "If to draw axis labels on line plots."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10851
msgid "If to draw legends or not on surface plots."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10853
msgid "Line plotting window (limits) as a 4-vector of the form [x1,x2,y1,y2]"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10854
msgid ""
"Surface plotting window (limits) as a 6-vector of the form [x1,x2,y1,y2,z1,"
"z2]"
msgstr ""

#: ../src/matop.c:690
msgid "Determinant of a non-square matrix is undefined"
msgstr ""

#: ../src/matrixw.c:622 ../src/matrixw.c:700
msgid "Trying to increment a nonvalue"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:520
msgid "Integer exponent too large to compute"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1488
msgid "Can't do modulo of floats or rationals!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1502
msgid "Can't do GCD of floats or rationals!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1529
msgid "Can't modulo invert non integers!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1550
msgid "Can't get Jacobi symbols of floats or rationals!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1569
msgid "Can't get Legendre symbols of floats or rationals!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1588
msgid ""
"Can't get Jacobi symbol with Kronecker extension of floats or rationals!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1597
msgid "Lucas must get an integer argument!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1603
msgid "Number too large to compute Lucas number!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1608
msgid "No such thing as negative Lucas numbers!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1623
msgid "Cannot get next prime after non-integer!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1643 ../src/mpwrap.c:1656 ../src/mpwrap.c:1669
#: ../src/mpwrap.c:1682
#, c-format
msgid "%s: can't work on non-integers!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1725 ../src/mpwrap.c:1765
msgid "Can't do factorials of rationals or floats!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1731 ../src/mpwrap.c:1771
msgid "Number too large to compute factorial!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1736 ../src/mpwrap.c:1776
msgid "Can't do factorials of negative numbers!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1787
msgid "Can't do binomials of rationals or floats!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:2128 ../src/mpwrap.c:2198 ../src/mpwrap.c:4337
#: ../src/mpwrap.c:4358
#, c-format
msgid "%s: Bad types for mod power"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:2166
#, c-format
msgid "Can't invert %s modulo %s in %s"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:2488
msgid "Can't make random integer from a non-integer"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:2493
msgid "Range for random integer must be positive"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:2679 ../src/mpwrap.c:2707
msgid "Can't get numerator of floating types"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:3531 ../src/mpwrap.c:5050 ../src/mpwrap.c:5072
msgid "Can't compare complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4013
msgid "Can't modulo complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4036
#, c-format
msgid "Inverse of %s modulo %s not found!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4045
msgid "Can't do modulo invert on complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4062
msgid "Can't GCD complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4091
msgid "Can't LCM complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4108
msgid "Can't get Jacobi symbols of complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4124
msgid "Can't get Legendre symbols of complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4140
msgid "Can't get Jacobi symbol with Kronecker extension for complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4156
msgid "Can't get Lucas number for complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4172
msgid "Can't get next prime for complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4182 ../src/mpwrap.c:4194 ../src/mpwrap.c:4206
#: ../src/mpwrap.c:4218
#, c-format
msgid "%s: can't work on complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4447 ../src/mpwrap.c:4525 ../src/mpwrap.c:4590
#, c-format
msgid "%s: can't take logarithm of 0"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4919
msgid "arctan2 not defined for complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4967
msgid "Can't make random integer out of a complex number"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5129 ../src/mpwrap.c:5146
msgid "Can't make factorials of complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5163
msgid "Can't make binomials of complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5542 ../src/mpwrap.c:5553 ../src/mpwrap.c:5564
msgid "Can't determine type of a complex number"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5658 ../src/mpwrap.c:5681
msgid "Can't convert complex number into integer"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5664 ../src/mpwrap.c:5687
msgid "Can't convert real number to integer"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5668 ../src/mpwrap.c:5691
msgid "Integer too large for this operation"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5704
msgid "Can't convert complex number into a double"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5713
msgid "Can't convert real number to double"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5719 ../src/mpwrap.c:5734
msgid "Number too large for this operation"
msgstr ""

#: ../src/parseutil.c:57
msgid "ERROR: local statement not the first statement in function definition"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:155
msgid "Can't open plugin!"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:171 ../src/plugin.c:179
msgid "Can't initialize plugin!"
msgstr ""

#: ../src/symbolic.c:676
#, c-format
msgid "%s: '%s' not a function of one variable"
msgstr ""

#: ../src/symbolic.c:709
#, c-format
msgid "%s: Cannot differentiate the '%s' function"
msgstr ""

#: ../src/symbolic.c:794
msgid "Symbolic Operations"
msgstr ""

#: ../src/symbolic.c:797
msgid ""
"Attempt to symbolically differentiate the function f, where f is a function "
"of one variable."
msgstr ""

#: ../src/symbolic.c:800
msgid ""
"Attempt to symbolically differentiate the function f, where f is a function "
"of one variable, returns null if unsuccessful but is silent."
msgstr ""

#: ../src/testplugin.c:13
msgid "This is the test-plugin function\n"
msgstr ""

#: ../src/testplugin.c:24
msgid ""
"You have opened test plugin!\n"
"\n"
"Will evaluate 2+2 as a demonstration\n"
"2+2 = "
msgstr ""

#: ../src/testplugin.c:30
msgid ""
"For my next trick I will add a function named TestPluginFunction\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/testplugin.c:41
msgid ""
"That's it, isn't this fun\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/util.c:93 ../src/util.c:112
msgid "Stack underflow!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
msgid "_Manual"
msgstr "നേരിട്ട് ചെയ്യ‍ുക"

#: lib/bookmark.c:38
#, c-format
msgid "Invalid URL %s\n"
msgstr ""

#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
#, c-format
msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
msgstr ""

#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532
#, c-format
msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/cache.c:160
#, c-format
msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
msgstr ""

#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213
#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:997
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
msgstr ""

#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
#, c-format
msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:129
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:281
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:442
msgid ""
"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
"dont_use_proxy=network number/netmask"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:445
msgid ""
"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
"All arguments except the file extension are optional"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:534
#, c-format
msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:544
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:546
msgid "Did you do a make install?\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:594
#, c-format
msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:600
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:607
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:613
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:668
msgid ""
"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:763
msgid ""
"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<അജ്ഞാതം>"

#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300
#: lib/config_file.c:1332
#, c-format
msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
msgstr ""

#: lib/https.c:89
msgid ""
"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:67 lib/local.c:462
#, c-format
msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:81 lib/local.c:448
#, c-format
msgid "Could not get current working directory: %s\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:179
#, c-format
msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:405
#, c-format
msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:442
#, c-format
msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907
#: src/gtk/view_dialog.c:301
#, c-format
msgid "Successfully removed %s\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:485
#, c-format
msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305
#, c-format
msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:525
#, c-format
msgid "Successfully made directory %s\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:551
#, c-format
msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:558
#, c-format
msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:581
#, c-format
msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:588
#, c-format
msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
msgstr ""

#: lib/local.c:680
msgid "local filesystem"
msgstr ""

#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2495
#, c-format
msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2213 lib/sslcommon.c:467
#, c-format
msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
msgstr ""

#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2143 lib/sslcommon.c:421
#, c-format
msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
msgstr ""

#: lib/misc.c:434
msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
msgstr ""

#: lib/options.h:24
msgid "size"
msgstr "വലിപ്പം"

#: lib/options.h:25
msgid "group"
msgstr "കൂട്ടം"

#: lib/options.h:26
msgid "datetime"
msgstr ""

#: lib/options.h:26
msgid "attribs"
msgstr ""

#: lib/options.h:28 templates/console/display.twig:64
#, fuzzy
msgid "descending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവരോഹണം"

#: lib/options.h:28 templates/console/display.twig:64
#, fuzzy
msgid "ascending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആരോഹണം"

#: lib/options.h:37
msgid "View program:"
msgstr ""

#: lib/options.h:38
msgid ""
"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
"viewer will be used"
msgstr ""

#: lib/options.h:40
msgid "Edit program:"
msgstr ""

#: lib/options.h:41
msgid "The default program used to edit files."
msgstr ""

#: lib/options.h:42
msgid "Startup Directory:"
msgstr ""

#: lib/options.h:44
msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
msgstr ""

#: lib/options.h:45
msgid "Max Log Window Size:"
msgstr ""

#: lib/options.h:47
msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
msgstr ""

#: lib/options.h:49
msgid "Remote Character Sets:"
msgstr ""

#: lib/options.h:51
msgid ""
"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
"messages to the current locale"
msgstr ""

#: lib/options.h:53
msgid "Cache TTL:"
msgstr ""

#: lib/options.h:56
msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
msgstr ""

#: lib/options.h:59
msgid "Append file transfers"
msgstr ""

#: lib/options.h:61
msgid "Append new file transfers onto existing ones"
msgstr ""

#: lib/options.h:62
msgid "Do one transfer at a time"
msgstr ""

#: lib/options.h:64
msgid "Do only one transfer at a time?"
msgstr ""

#: lib/options.h:65
msgid "Overwrite by Default"
msgstr ""

#: lib/options.h:68
msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
msgstr ""

#: lib/options.h:70
msgid "Preserve file permissions"
msgstr ""

#: lib/options.h:73
msgid "Preserve file permissions of transfered files"
msgstr ""

#: lib/options.h:75
msgid "Refresh after each file transfer"
msgstr ""

#: lib/options.h:78
msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
msgstr ""

#: lib/options.h:80 capplets/appearance/data/appearance.ui:3397
msgid "Sort directories first"
msgstr ""

#: lib/options.h:83
msgid "Put the directories first then the files"
msgstr ""

#: lib/options.h:87
msgid "Show hidden files in the listboxes"
msgstr ""

#: lib/options.h:91
msgid "Network timeout:"
msgstr ""

#: lib/options.h:94
msgid ""
"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
msgstr ""

#: lib/options.h:96
msgid "Connect retries:"
msgstr ""

#: lib/options.h:99
msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
msgstr ""

#: lib/options.h:101
msgid "Retry sleep time:"
msgstr ""

#: lib/options.h:104
msgid "The number of seconds to wait between retries"
msgstr ""

#: lib/options.h:105
msgid "Max KB/S:"
msgstr ""

#: lib/options.h:108
msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
msgstr ""

#: lib/options.h:111
msgid "Default Protocol:"
msgstr ""

#: lib/options.h:113
msgid "This specifies the default protocol to use"
msgstr ""

#: lib/options.h:117
msgid ""
"This defines what will happen when you double click a file in the file "
"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
msgstr ""

#: lib/options.h:120
msgid "The default width of the local files listbox"
msgstr ""

#: lib/options.h:123
msgid "The default width of the remote files listbox"
msgstr ""

#: lib/options.h:126
msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
msgstr ""

#: lib/options.h:129
msgid "The default height of the transfer listbox"
msgstr ""

#: lib/options.h:132
msgid "The default height of the logging window"
msgstr ""

#: lib/options.h:135
msgid ""
"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize."
msgstr ""

#: lib/options.h:139 lib/options.h:145
msgid "The default column to sort by"
msgstr ""

#: lib/options.h:142 lib/options.h:148
msgid "Sort ascending or descending"
msgstr ""

#: lib/options.h:152 lib/options.h:170
msgid ""
"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: lib/options.h:155 lib/options.h:173
msgid ""
"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: lib/options.h:158 lib/options.h:176
msgid ""
"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: lib/options.h:161 lib/options.h:179
msgid ""
"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: lib/options.h:164 lib/options.h:182
msgid ""
"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: lib/options.h:167 lib/options.h:185
msgid ""
"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: lib/options.h:188
msgid "The color of the commands that are sent to the server"
msgstr ""

#: lib/options.h:191
msgid "The color of the commands that are received from the server"
msgstr ""

#: lib/options.h:194
msgid "The color of the error messages"
msgstr ""

#: lib/options.h:197
msgid "The color of the rest of the log messages"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:193
#, c-format
msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:322
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:467
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:499
#, c-format
msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:506
#, c-format
msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:609
#, c-format
msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:926 lib/protocols.c:941 lib/protocols.c:1744
#: lib/protocols.c:1853
#, c-format
msgid "Looking up %s\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:932 lib/protocols.c:947 lib/protocols.c:1749
#: lib/protocols.c:1858
#, c-format
msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:1767 lib/protocols.c:1810 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736
#, c-format
msgid "Failed to create a socket: %s\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:1773 lib/protocols.c:1872
#, c-format
msgid "Trying %s:%d\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:1778 lib/protocols.c:1879
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:1834 lib/sshv2.c:895
#, c-format
msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:1896 lib/protocols.c:2504 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745
#, c-format
msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:1903
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:2123 lib/protocols.c:2193
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:2261
#, c-format
msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:2275
#, c-format
msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:2401
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:2409
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
msgstr ""

#: lib/pty.c:284
#, c-format
msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
msgstr ""

#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:360
#, c-format
msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
msgstr ""

#: lib/pty.c:316 lib/pty.c:371
#, c-format
msgid "Cannot fork another process: %s\n"
msgstr ""

#: lib/pty.c:334
#, c-format
msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
msgid "Firewall hostname"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "FTP പകരക്കാരന് പ്രവേശനദ്വാരം"

#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
msgid "Port to connect to on the firewall"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:87
msgid "Proxy username:"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
msgid "Your firewall username"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:98
msgid "Proxy password:"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
msgid "Your firewall password"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:43
msgid "Use HTTP/1.1"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:46
msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835
#, c-format
msgid ""
"Received wrong response from server, disconnecting\n"
"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:992
#, c-format
msgid "Disconnecting from site %s\n"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:309
#, c-format
msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:317
#, c-format
msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:339
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file %s\n"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1077
msgid "Retrieving directory listing...\n"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:816
msgid ""
"Received wrong response from server, disconnecting\n"
"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
"server response\n"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:824
msgid ""
"Received wrong response from server, disconnecting\n"
"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server "
"response\n"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:25
msgid "SITE command"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:26
msgid "user@host"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:27
msgid "user@host:port"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:28
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:29
msgid "user@host port"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:30
msgid "user@host NOAUTH"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:31 editor/editor_settings.cpp
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:43
msgid ""
"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
"server as anonymous"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:57
msgid "Proxy account:"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:59
msgid "Your firewall account (optional)"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:61
msgid "Proxy server type:"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:64
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
"can you type in %pu"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:67
msgid "Passive file transfers"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:70
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
"attempt to connect to it."
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:72
msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:75
msgid ""
"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
"option to LIST"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:77
msgid "Transfer files in ASCII mode"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:80
msgid ""
"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
"this."
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327
#, c-format
msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637
#, c-format
msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807
#, c-format
msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832
#, c-format
msgid "Cannot get socket name: %s\n"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822
#, c-format
msgid "Cannot bind a port: %s\n"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841
#, c-format
msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:756
msgid ""
"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794
#, c-format
msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:851
#, c-format
msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:923
#, c-format
msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:1419
msgid "total"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:1421
#, c-format
msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:31
msgid "SSH Prog Name:"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:33
msgid "The path to the SSH executable"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:34
msgid "SSH Extra Params:"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:36
msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:37
msgid "SSH2 sftp-server path:"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:39
msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:41
msgid "Need SSH User/Pass"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:44
msgid "Require a username/password for SSH connections"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:45
msgid "Use ssh-askpass utility"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:48
msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:50
msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:53
msgid ""
"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
"know the remote path to the remote sftp-server"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:257
#, c-format
msgid "Running program %s\n"
msgstr ""

#: ../src/vte.cc:8179
msgid "WARNING"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"

#: lib/sshv2.c:371
msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:374
msgid ""
"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
"this question appropriately.\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:377
msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:416
#, c-format
msgid "%d: Protocol Initialization\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:422
#, c-format
msgid "%d: Protocol version %d\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:431
#, c-format
msgid "%d: Open %s\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:436
#, c-format
msgid "%d: Close\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:442
#, c-format
msgid "%d: Open Directory %s\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:447
#, c-format
msgid "%d: Read Directory\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:451
#, c-format
msgid "%d: Remove file %s\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:456
#, c-format
msgid "%d: Make directory %s\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:461
#, c-format
msgid "%d: Remove directory %s\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:466
#, c-format
msgid "%d: Realpath %s\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:471
#, c-format
msgid "%d: File attributes\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:475
#, c-format
msgid "%d: Stat %s\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:492
#, c-format
msgid "%d: Chmod %s %o\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:497
#, c-format
msgid "%d: Utime %s %d\n"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input.c:158
msgid "EOF"
msgstr "EOF ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയലോ ഡയറക്ടറിയോ ഇല്ല"

#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-perspective.ui:20
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348
msgid "Failure"
msgstr "പരാജയം"

#: lib/sshv2.c:525
msgid "Bad message"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:528
msgid "No connection"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:531
msgid "Connection lost"
msgstr "ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടു"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: lib/sshv2.c:537
msgid "Unknown message returned from server"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:574
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1116 lib/sshv2.c:1951 lib/sshv2.c:2044
#: lib/sshv2.c:2132
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:638
msgid ""
"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
"error message from the remote server follows:\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:714 lib/sshv2.c:727 lib/sshv2.c:749 lib/sshv2.c:817
#: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:1039 lib/sshv2.c:1107 lib/sshv2.c:1220
#: lib/sshv2.c:1233 lib/sshv2.c:1246 lib/sshv2.c:1259 lib/sshv2.c:1315
#: lib/sshv2.c:1380 lib/sshv2.c:1840 lib/sshv2.c:1942 lib/sshv2.c:2035
#: lib/sshv2.c:2120 lib/sshv2.c:2205
msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:866
#, c-format
msgid "Opening SSH connection to %s\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:959
#, c-format
msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:31
msgid "SSL Engine"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:34
msgid "SSL Entropy File:"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:36
msgid "SSL entropy file"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:37
msgid "Entropy Seed Length:"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:39
msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:99
#, c-format
msgid ""
"Error with certificate at depth: %i\n"
"Issuer = %s\n"
"Subject = %s\n"
"Error %i:%s\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:121
msgid "Cannot get peer certificate\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:180
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
"connected to (%s). Aborting connection.\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:287
msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:302
msgid "Error loading default SSL certificates\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:313
msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448
msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:349
msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:359
msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:377
#, c-format
msgid "Error with peer certificate: %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:66
#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
#, c-format
msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:38
msgid "Run Bookmark"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:65
msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:72
#, c-format
msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:136
msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:140
msgid ""
"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
"(ex: Linux Sites/Debian)"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:467
msgid "Enter the name of the new folder to create"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:477
msgid "Enter the name of the new item to create"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:550
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
"%s and all it's children?"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:551
msgid "Delete Bookmark"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:929
msgid "Remote Directory:"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:942
msgid "Local Directory:"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:1000
msgid "Log in as ANONYMOUS"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:1026 src/gtk/bookmarks.c:1261 src/gtk/chmod_dialog.c:293
#: src/gtk/options_dialog.c:1117 src/gtk/options_dialog.c:1319
#: src/gtk/transfer.c:2058
msgid "  Cancel  "
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:1178
msgid "/_File"
msgstr "ശേഖരം"

#: src/gtk/bookmarks.c:1179
msgid "/File/tearoff"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:1180
msgid "/File/New Folder..."
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:1181
msgid "/File/New Item..."
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:1182
msgid "/File/Delete"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:1183
msgid "/File/Properties..."
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:1184
msgid "/File/sep"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:1185
msgid "/File/Close"
msgstr ""

#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90
#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533
msgid "Operation canceled\n"
msgstr ""

#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
#: src/gtk/chmod_dialog.c:170
msgid "Chmod"
msgstr ""

#: src/gtk/chmod_dialog.c:190
msgid ""
"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it some nice name and mark it translatable
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it some nice name and mark it translatable
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it some nice name and mark it translatable
#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:7
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"സവിശേഷം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രത്യകം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രത്യകം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രത്യകം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രത്യകം"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
msgid "SUID"
msgstr ""

#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
msgid "SGID"
msgstr ""

#: src/gtk/delete_dialog.c:157
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
msgstr ""

#: src/gtk/delete_dialog.c:159
msgid "Delete Files/Directories"
msgstr ""

#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
msgid "Drag-N-Drop"
msgstr ""

#: src/gtk/dnd.c:234
#, c-format
msgid "Received URL %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
msgid ""
"There are file transfers in progress.\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:160
msgid "/_FTP"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
msgid "/FTP/tearoff"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
msgid "/FTP/Window 1"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:163
msgid "/FTP/Window 2"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170
msgid "/FTP/sep"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
msgid "/FTP/Ascii"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:166
msgid "/FTP/Binary"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:168
msgid "/FTP/_Options..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
msgid "/FTP/_Quit"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
msgid "/_Local"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
msgid "/Local/tearoff"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:174
msgid "/Local/Open _URL..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:175
msgid "/Local/Disconnect"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182
msgid "/Local/sep"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:177
msgid "/Local/Change Filespec..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
msgid "/Local/Show selected"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
msgid "/Local/Select All"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
msgid "/Local/Select All Files"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:181
msgid "/Local/Deselect All"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:183
msgid "/Local/Save Directory Listing..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
msgid "/Local/Send SITE Command..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
msgid "/Local/Change Directory"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
msgid "/Local/Chmod..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
msgid "/Local/Make Directory..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
msgid "/Local/Rename..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:189
msgid "/Local/Delete..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:190
msgid "/Local/Edit..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:191
msgid "/Local/View..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:192
msgid "/Local/Refresh"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:193
msgid "/_Remote"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:194
msgid "/Remote/tearoff"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:195
msgid "/Remote/Open _URL..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:197
msgid "/Remote/Disconnect"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205
msgid "/Remote/sep"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:200
msgid "/Remote/Change Filespec..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:201
msgid "/Remote/Show selected"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:202
msgid "/Remote/Select All"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:203
msgid "/Remote/Select All Files"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:204
msgid "/Remote/Deselect All"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:206
msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:207
msgid "/Remote/Send SITE Command..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:208
msgid "/Remote/Change Directory"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:209
msgid "/Remote/Chmod..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:210
msgid "/Remote/Make Directory..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:211
msgid "/Remote/Rename..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:212
msgid "/Remote/Delete..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:213
msgid "/Remote/Edit..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
msgid "/Remote/View..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:215
msgid "/Remote/Refresh"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:216
msgid "/_Bookmarks"
msgstr "അടയാളം"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:217
msgid "/Bookmarks/tearoff"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:218
msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:220
msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:221
msgid "/Bookmarks/sep"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:222
msgid "/_Transfers"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
msgid "/Transfers/tearoff"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
msgid "/Transfers/Start Transfer"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
msgid "/Transfers/Stop Transfer"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235
msgid "/Transfers/sep"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:228
msgid "/Transfers/Skip Current File"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
msgid "/Transfers/Remove File"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:231
msgid "/Transfers/Move File _Up"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:233
msgid "/Transfers/Move File _Down"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
msgid "/Transfers/Retrieve Files"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
msgid "/Transfers/Put Files"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
msgid "/L_ogging"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
msgid "/Logging/tearoff"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:240
msgid "/Logging/Clear"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
msgid "/Logging/View log..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
msgid "/Logging/Save log..."
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
msgid "/Tool_s"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
msgid "/Tools/Compare Windows"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
msgid "/Tools/Clear Cache"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Help
#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"/_സഹായം"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
msgid "/Help/tearoff"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
msgid "/Help/About..."
msgstr "കുറിപ്പ്..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:367
msgid "Host: "
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:403
msgid "User: "
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:421
msgid "Pass: "
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:603
msgid "Attribs"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:935
msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:1170
msgid ""
">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:1172 src/text/gftp-text.c:150
msgid ""
"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; for details, see the COPYING file\n"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
msgid "OpenURL"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105
msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:127
msgid "Connect via URL"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:127
msgid "Enter ftp url to connect to"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:160
msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200
msgid "Change Filespec"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:200
msgid "Enter the new file specification"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658
#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
#, c-format
msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:254
msgid "Save Directory Listing"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:371
msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:393
msgid "Enter site-specific command"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526
msgid "Chdir"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682
#, c-format
msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:693
#, c-format
msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:705 ../gtk/MessageLogWindow.cc:271
msgid "Save Log"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:741
#, c-format
msgid ""
"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
"either %s or in %s"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750
msgid "About gFTP"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:781
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 gtk/gtkaboutdialog.c:2230
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 gtk/gtkaboutdialog.c:2409
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:261
#, fuzzy
msgid "Translated by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"വിവ‍ര്‌ത്തക‌ര്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഭാഷകര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഭാഷകര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഭാഷകര്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഭാഷകര്‍"

#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377
msgid "  Close  "
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:930
msgid "Compare Windows"
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:310
msgid "] (Cached) ["
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:410
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:499
#, c-format
msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:506
#, c-format
msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:514
#, c-format
msgid "%s: You must only have one item selected\n"
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:521
#, c-format
msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:1053
msgid "  Yes  "
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:1063
msgid "  No  "
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:1119
msgid "Getting directory listings"
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:1139
msgid "  Stop  "
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:1149
#, c-format
msgid ""
"Received %ld directories\n"
"and %ld files"
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:1269
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr ""

#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
msgid "Mkdir"
msgstr ""

#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
msgid "Make Directory"
msgstr ""

#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
msgid "Enter name of directory to create"
msgstr ""

#: src/gtk/options_dialog.c:969
msgid "Network Address"
msgstr ""

#: src/gtk/options_dialog.c:1148
msgid "Local Hosts"
msgstr ""

#: src/gtk/rename_dialog.c:79
msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr ""

#: src/gtk/rename_dialog.c:111
#, c-format
msgid "What would you like to rename %s to?"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:166
msgid "Receiving file names..."
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:282
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
msgstr ""

#: ../interfaces/common.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191
msgid "Please enter your password for this site"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:410
msgid "Transfer Files"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:418
msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:645
msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:702
#, c-format
msgid "Could not download %s from %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:732
#, c-format
msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:984
#, c-format
msgid "Error: Child %d returned %d\n"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:987
#, c-format
msgid "Child %d returned successfully\n"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:994
#, c-format
msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:999
#, c-format
msgid "File %s was not changed\n"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1007
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed.\n"
"Would you like to upload it?"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1010
msgid "Edit File"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1114
#, c-format
msgid "Stopping the transfer of %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1329
#, c-format
msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1359
#, c-format
msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1368
#, c-format
msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1394
#, c-format
msgid "Retrieving file names...%s bytes"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1472 src/gtk/transfer.c:1494 src/gtk/transfer.c:1528
#: src/gtk/transfer.c:1568 src/gtk/transfer.c:1621 src/gtk/transfer.c:1680
msgid "There are no file transfers selected\n"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1512
#, c-format
msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1553 src/gtk/transfer.c:1606
#, c-format
msgid "Skipping file %s on host %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1767 src/gtk/transfer.c:1972 src/gtk/transfer.c:2011
#: src/gthumb_convert.glade.h:12 modules/access_output/file.c:315
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_ml.po (gftp)  #-#-#-#-#\n"
"മേലെഴുത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മേലെഴുത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തിരുത്തി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓവര്‍റൈറ്റ്"

#: src/gtk/transfer.c:1888
msgid "Local Size"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1889
msgid "Remote Size"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1892
msgid "Download Files"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1892
msgid "Upload Files"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:1918
msgid ""
"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
"Please select what you would like to do"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:2023
msgid "Skip File"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:2039 editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect All"
msgstr ""

#: src/gtk/view_dialog.c:47
#, c-format
msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
msgstr ""

#: src/gtk/view_dialog.c:100
msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
msgstr ""

#: src/gtk/view_dialog.c:113
#, c-format
msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
msgstr ""

#: src/gtk/view_dialog.c:184
#, c-format
msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/view_dialog.c:187
#, c-format
msgid "Running program: %s %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/view_dialog.c:244
#, c-format
msgid "Opening %s with %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/view_dialog.c:279
#, c-format
msgid "Viewing file %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk/view_dialog.c:286
#, c-format
msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:30
msgid "Shows gFTP information"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:32
msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:34
msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
msgid "Changes the remote working directory"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:40
msgid "Changes the permissions of a remote file"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:42
msgid "Available options: cache"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:44
msgid "Disconnects from the remote site"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:46
msgid "Removes a remote file"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72
msgid "Downloads remote file(s)"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:50
msgid "Shows this help screen"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54
msgid "Changes the local working directory"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:56
msgid "Changes the permissions of a local file"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:58
msgid "Removes a local file"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:60
msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:62
msgid "Creates a local directory"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:64
msgid "Show current local directory"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:66
msgid "Rename a local file"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:68
msgid "Remove a local directory"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:70
msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:74
msgid "Creates a remote directory"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80
msgid "Uploads local file(s)"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:78
msgid "Opens a connection to a remote site"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:82
msgid "Show current remote directory"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:84
msgid "Exit from gFTP"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:86
msgid "Rename a remote file"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:88
msgid "Remove a remote directory"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:90
msgid ""
"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:148
msgid ""
">.\n"
"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:231
msgid "Error: Command not recognized\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:338
msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473
#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545
#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698
#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811
msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453
msgid "usage: chdir <directory>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:480
msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:503
msgid "usage: rmdir <directory>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:526
msgid "usage: delete <file>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:555
msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:583
msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:744
msgid "usage: mget <filespec>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:818
msgid "usage: mput <filespec>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:956
#, c-format
msgid "Could not download %s\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:963
#, c-format
msgid "Successfully transferred %s\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:1030
msgid ""
"Supported commands:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:1086
msgid "usage: set [variable = value]\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:1100
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:1107
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:1135
msgid "Invalid argument\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:1238
msgid "Clear the directory cache\n"
msgstr ""

#: ghex.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
msgstr ""

#: ghex.desktop.in.h:2
msgid "Hex Editor"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. To translators: Charset name
#: src/chartable.c:140
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:31
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:21
msgid "ASCII"
msgstr ""

#: src/chartable.c:140 ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:8
#, fuzzy
msgid "Hex"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഷഡ്ജകം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെക്സ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.vala:531 ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:3 src/math-buttons.c:632
msgid "Decimal"
msgstr "ഡെസിമല്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.vala:527
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:10 src/math-buttons.c:628
#, fuzzy
msgid "Octal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒക്റ്റല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒക്ടല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒക്ടല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒക്ടല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒക്ടല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒക്റ്റല്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: src/chartable.c:141 ../src/math-buttons.vala:523 src/math-buttons.c:624
#: src/nautilus-file.c:7697 ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:611
#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:41
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ദ്വയാങ്കം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബൈനറി\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബൈനറി\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബൈനറി\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ബൈനറി\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബൈനറി"

#: src/chartable.c:157
msgid "Character table"
msgstr ""

#: src/converter.c:209
msgid "Base Converter"
msgstr ""

#. entries
#: src/converter.c:228
msgid "_Binary:"
msgstr ""

#: src/converter.c:230
msgid "_Octal:"
msgstr ""

#: src/converter.c:232
msgid "_Decimal:"
msgstr ""

#: src/converter.c:234
msgid "_Hex:"
msgstr ""

#: src/converter.c:236
msgid "_ASCII:"
msgstr ""

#. get cursor button
#: src/converter.c:240
msgid "_Get cursor value"
msgstr ""

#: src/converter.c:254
msgid "Get cursor value"
msgstr ""

#: src/converter.c:254
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:60 src/ui.c:891
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:69 ../midori/midori-historydatabase.vala:28
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:118 src/findreplace.c:210
msgid "Find Data"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:118 src/findreplace.c:210
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:119 src/findreplace.c:212
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr ""

#: toolbar.py:117
msgid "Find previous"
msgstr "മുന്പിലതേത്"

#: src/findreplace.c:120
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr ""

#: src/findreplace.c:121
msgid "Closes find data window"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:140 src/ui.c:889
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:155
#, c-format
msgid "Replace %s"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:172
msgid "Find _next"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:211
msgid "Replace Data"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:211
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr ""

#: toolbar.py:123
msgid "Find next"
msgstr "അടുത്തത്"

#: src/findreplace.c:213
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:214
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:215
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:231 src/ui.c:887
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:261
msgid "Jump to byte"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:261
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:262
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:263
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:329 src/findreplace.c:357 src/findreplace.c:413
msgid "There is no active document to search!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:337 src/findreplace.c:365
msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:344 src/findreplace.c:430
msgid "End Of File reached"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:345 src/findreplace.c:374 src/findreplace.c:429
msgid "String was not found!\n"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:373
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:385
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:390
msgid "No offset has been specified!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:397
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:402
msgid "The offset must be a positive integer value!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:421
msgid "There seems to be no string to search for!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:443
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:455 src/findreplace.c:496
msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:470 src/findreplace.c:471
msgid "End Of File reached!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:484
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:516
msgid "No occurences were found."
msgstr ""

#: src/findreplace.c:519
#, c-format
msgid "Replaced %d occurencies."
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:2
msgid "Add View"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:3
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:6
msgid "Character Table..."
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:7
msgid "Character _Table..."
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:12
msgid "Converter..."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 ../src/core/common-actions.vala:312
#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തത് ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: src/ghex-ui.xml.h:16 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:14
msgid "Cut selection"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:20
msgid "Export data to HTML source"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:21
msgid "Export to HTML..."
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:23
msgid "Goto Byte"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:24
msgid "Group data by 16 bits"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:25
msgid "Group data by 32 bits"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:26
msgid "Group data by 8 bits"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:27
msgid "Help Chat"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:29
msgid "Insert Mode"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:30
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:31
msgid "Jump to a certain position"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:32 src/ui.c:66
msgid "Longwords"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:35
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:37
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:39
msgid "Preview printed data"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:41
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "അച്ചടി-തിരനോട്ടം..."

#: src/ghex-ui.xml.h:42
msgid "Print Preview..."
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:46
msgid "Remove View"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:47
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:49 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
#, fuzzy
msgid "Replace a string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്കുകള് മാറ്റി എഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്കുകള്‍ മാറ്റി എഴുതുക"

#: src/ghex-ui.xml.h:54
msgid "Save As _HTML..."
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:58 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം പരതൂ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു വാചകത്തിനായി തിരയുക"

#: src/ghex-ui.xml.h:59
msgid "Show the character table"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:64
msgid "_Add View"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:65
msgid "_Base Converter"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:66
msgid "_Bytes"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:73
msgid "_Goto Byte..."
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:74
msgid "_Group Data As"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:76
msgid "_Insert Mode"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:77
msgid "_Longwords"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:83
msgid "_Remove View"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566 ../src/ui/theme-viewer.c:99
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ജാലകങ്ങള്‍ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ജാലകങ്ങള്‍ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ജാലകങ്ങള്‍ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ജാലകങ്ങള്‍ (_W)"

#: src/ghex-ui.xml.h:90
msgid "_Words"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:438 src/ghex-window.c:816
msgid "GHex"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:571
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:770
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:812
#, c-format
msgid "GHex - %s"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:944
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:974
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:1009 src/ui.c:356
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:1015 editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:1021
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:1048
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:1058
msgid "Do_n't save"
msgstr "സംരക്ഷിക്കേണ്ട"

#: src/ghex-window.c:1078 src/ui.c:344
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:1082 src/ui.c:349
msgid "An error occured while saving file!"
msgstr ""

#: src/hex-document.c:752 src/hex-document.c:877
msgid "Hex dump generated by"
msgstr ""

#: src/hex-document.c:762
msgid "Saving to HTML..."
msgstr ""

#: pdfviewer.py:117
msgid "Previous page"
msgstr "മുമ്പത്തെ പേജ്"

#: pdfviewer.py:124
msgid "Next page"
msgstr "അടുത്ത പേജ്"

#: src/main.c:49
msgid "The gnome binary editor"
msgstr ""

#: src/main.c:64
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Bonobo ആരംഭിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല!\n"

#: src/terminal-app.c:1868
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "തെറ്റായ ജ്യാമിതി സ്ട്രിങ് \"%s\"\n"

#: src/preferences.c:94
msgid "GHex Preferences"
msgstr ""

#: src/preferences.c:126
msgid "_Maximum number of undo levels:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:146
msgid "Undo levels"
msgstr ""

#: src/preferences.c:146
msgid "Select maximum number of undo levels"
msgstr ""

#: src/preferences.c:150
msgid "Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr ""

#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.vala:535 src/math-buttons.c:636
msgid "Hexadecimal"
msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍"

#: src/preferences.c:187
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr ""

#: src/preferences.c:188
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr ""

#. show offsets check button
#: src/preferences.c:198
msgid "Show offsets column"
msgstr ""

#: src/preferences.c:203 ../src/contacts-app.vala:381
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"

#. default group type
#: src/preferences.c:240
msgid "Default Group Type"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_ml.po (ghex.HEAD)  #-#-#-#-#
#. paper selection
#: src/preferences.c:265
#: plugins/printing/printer-sub-pages/CopiesAndPages.qml:46
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
msgid "Paper size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:276
msgid "_Data font:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:295
msgid "Data font"
msgstr ""

#: src/preferences.c:295
msgid "Select the data font"
msgstr ""

#: src/preferences.c:309
msgid "Header fo_nt:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:327
msgid "Select the header font"
msgstr ""

#: src/preferences.c:353
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:365
msgid "Box size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:365
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:369
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:531
msgid "Can not open desired font!"
msgstr ""

#: src/preferences.c:581
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
msgstr ""

#: src/print.c:204 src/print.c:218
#, c-format
msgid ""
"GHex could not find the font \"%s\".\n"
"GHex is unable to print without this font installed."
msgstr ""

#: src/session.c:29
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr ""

#: src/ui.c:71
msgid "hex data"
msgstr ""

#: src/ui.c:72
msgid "ASCII data"
msgstr ""

#: src/ui.c:243
msgid "GHex, a binary file editor"
msgstr ""

#: src/ui.c:245
msgid "Released under the terms of GNU Public License"
msgstr ""

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:357
msgid "Select a file to open"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/ui.c:414
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr ""

#: src/ui.c:422
msgid "Can not open file!"
msgstr ""

#: src/ui.c:486
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr ""

#: src/ui.c:521
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr ""

#: src/ui.c:532 src/ui.c:554
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr ""

#: src/ui.c:538
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""

#: src/ui.c:686
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr ""

#: src/ui.c:704
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr ""

#: src/ui.c:778
msgid "Print Hex Document"
msgstr ""

#: src/ui.c:829
#, c-format
msgid "GHex (%s): Print Preview"
msgstr ""

#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Image Manipulation Program"

#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr ""

#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr ""

#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "ജിമ്പ്"

#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"പകര്‍പ്പാവകാശം © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis കൂടെ ജിമ്പ്  വികസന സംഘവും"

#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP.  If not, see https://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
"GIMP ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്​വെയര്‍ ആണു് : ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വയര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച "
"ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസെന്‍സ് പ്രകാരം വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയും ഒപ്പം /അ‌ല്ലെങ്കില്‍ പരിഷ്കരിക്കുകയും "
"ചെയ്യാം; ഒന്നുകില്‍ ലൈസന്‍സിന്റെ മൂന്നാം പതിപ്പ് പ്രകാരം, അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ "
"താല്‍പര്യമനുസരിച്ച്) അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ ഏതെങ്കിലും പതിപ്പനുസരിച്ച്. \n"
"\n"
" GIMP വിതരണം ചെയ്യുന്നത് ഇത് ഉപകാരം ചെയ്യും എന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടാണ്. പക്ഷെ ഒരു വാരണ്ടിയും "
"കൂടാതെ,വില്‍ക്കാവുന്നതോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കാര്യത്തിന് ഉചിതമാകും എന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ വാരണ്ടി "
"പോലും ഇല്ലാതെ. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസെന്‍സ് കാണുക. \n"
"\n"
" ജിമ്പിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസെന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പ് നിങ്ങള്‍ക്ക് കിട്ടിയിട്ടുണ്ടായിരിക്കണം."
"ഇല്ലെങ്കില്‍ https://www.gnu.org/licenses/ കാണുക."

#: ../app/app.c:224
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"സ്വാപ്പ് ഫൈല്‍ തുറക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. \n"
"\n"
" വിവരങ്ങള്‍ നഷ്ടപ്പെടാതിരിക്കാന്‍ വേണ്ടി മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിര്‍വചിച്ചിരിക്കുന്ന സ്വാപ്പ് ഡയറക്ടറിയുടെ "
"സ്ഥാനവും അനുവാദങ്ങളും പരിശോധിക്കുക (ഇപ്പോള്‍ അത്  \"%s\" ആകുന്നു)."

#: ../app/batch.c:77
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""

#: ../app/main.c:148 ../src/main.c:41
#, fuzzy
msgid "Show version information and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ് വിവരം കാണിച്ച് പുറത്തു കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ് വിവരം കാണിച്ച് പുറത്തു കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കി പുറത്തു് കടക്കുക"

#: ../app/main.c:153
msgid "Show license information and exit"
msgstr "ലൈസന്‍സ് വിവരം കാണിച്ച് പുറത്തു കടക്കുക"

#: ../app/main.c:158
msgid "Be more verbose"
msgstr "കൂടുതല്‍ വാചാലമാകുക"

#: ../app/main.c:163
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "പുതിയ ജിമ്പ് അവസരം തുറക്കുക"

#: ../app/main.c:168
msgid "Open images as new"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ പുതിയതായിട്ട് തുറക്കുക"

#: ../app/main.c:173
msgid "Run without a user interface"
msgstr "യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫേസ് ഇല്ലാതെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../app/main.c:178
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "ബ്രഷുകള്‍, ഗ്രേഡിയന്റ്, പാറ്റേണ്‍ എന്നിവ ലഭ്യമാക്കാതിരിക്കുക"

#: ../app/main.c:183
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയും ലഭ്യമാക്കാതിരിക്കുക"

#: ../app/main.c:188
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "സ്​പ്ലാഷ് സ്ക്രീന്‍ കാണിക്കാതിരിക്കുക"

#: ../app/main.c:193
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "ജിമ്പും സംയോജകങ്ങളും തമ്മില്‍ മെമ്മറി പങ്കു വെക്കാതിരിക്കുക"

#: ../app/main.c:198
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "പ്രത്യേകമായ CPU വേഗവര്‍ദ്ധിനി പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുക"

#: ../app/main.c:203
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "മറ്റൊരു sessionrc ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../app/main.c:208
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "മറ്റൊരാളുടെ gimprc ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../app/main.c:213
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "മറ്റൊരു സിസ്റ്റം gimprc ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../app/main.c:218
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr ""

#: ../app/main.c:223
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr ""

#: ../app/main.c:228
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr ""

#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:234
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr ""

#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:240
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "എന്തെങ്കിലും പ്രശ്നം ഉണ്ടായാല്‍ പിഴവ് തിരുത്തുക (ഒരിക്കലും വേണ്ട|ചോദിക്കുക|എല്ലായ്പ്പോഴും)"

#: ../app/main.c:245
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr ""

#: ../app/main.c:255
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "സഹജമായ ക്രമീകരണങ്ങളോടു കൂടിയ ഒരു gimprc ഫയല്‍ പുറത്തു കാണിക്കുക"

#: ../app/main.c:271
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "PDBയിലുള്ള കാലഹരണപ്പെട്ടുപോയ നടപടികള്‍ ക്രമത്തിലുള്ള ഒരു പട്ടികയായി കാണിക്കുക"

#: ../app/main.c:387
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"

#: ../app/main.c:405
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"ജിമ്പ് ഗ്രാഫിക്കല്‍ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫേസ് തൂടങ്ങുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല.\n"
"നിങ്ങളുടെ ഡിസ്​പ്ലെ അന്തരീക്ഷത്തിനു്  ഉചിതമായ സജ്ജീകരണം ഉണ്ടെന്നുറപ്പു വരുത്തുക."

#: ../app/main.c:424
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "മറ്റൊരു ജിമ്പ് അവസരം  ആദ്യമേ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നുണ്ട്."

#: ../app/main.c:494
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "ജിമ്പ് ഔട്ട്പുട്ട്. ഇത് അടയ്ക്കാന്‍ വേണ്ടി ഏതെങ്കിലും അക്ഷരം അമര്‍ത്തുക."

#: ../app/main.c:495 ../gio/gdbusaddress.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(ഇത് അടയ്ക്കാന്‍ വേണ്ടി ഏതെങ്കിലും അക്ഷരം അമര്‍ത്തുക)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(ഇത് അടയ്ക്കാന്‍ വേണ്ടി ഏതെങ്കിലും അക്ഷരം അമര്‍ത്തുക)\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനായി ഏതെങ്കിലും അക്ഷരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനായി ഏതെങ്കിലും അക്ഷരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക)\n"

#: ../app/main.c:512
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "ജിമ്പ് ഔട്ട്പുട്ട്. ഈ ജാലകം നിങ്ങള്‍ക്ക് മിനിമൈസ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്, പക്ഷെ ഇത് അടക്കരുത്."

#: ../app/sanity.c:433
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"ക്രമീകരിച്ച എന്‍കോഡിങ്ങ് ഫയ്ല്‍ നാമം  UTF-8‌ലേക്കു് രൂപാന്തരപ്പെടുത്താന്‍ പറ്റുന്നില്ല:  %s\n"
"G_FILENAME_ENCODING എന്ന അന്തരീക്ഷ വേരിയബിളിന്റെ മൂല്യം ദയവായി പരിശോധിക്കുക."

#: ../app/sanity.c:452
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""

#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr ""

#: ../app/version.c:138 ../plugins/fn-info/functions.c:1391
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s പതിപ്പ് %s"

#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:390
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp brushes
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp brushes
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:951
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "ബ്രഷുകള്‍"

#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:348
#: ../src/totem-grilo.c:1870 src/input/es_out.c:3177
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചാനലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചാനലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാനലുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചാനലുകള്‍"

#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:356
msgid "Colormap"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:312
msgid "Pointer Information"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:137
msgid "Dialogs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../app/actions/actions.c:140 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Dock"
msgstr "ഡോക്ക്"

#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:331
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
msgid "Document History"
msgstr "രേഖാ ചരിത്രം"

#: ../app/actions/actions.c:149 modules/video_output/drawable.c:46
#: modules/video_output/xcb/window.c:728
msgid "Drawable"
msgstr "വരയ്ക്കാവുന്നത്"

#. Some things do not have grids, so just list
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:337
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:394
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:308
msgid "Error Console"
msgstr "പിശകിന്റെ ആഞ്ജാസ്ഥലം"

#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:398
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270
msgid "Gradient Editor"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp gradients
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:971
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:906
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:54
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Gradients"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രേഡിയന്‍റ്\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:983
#: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Tool Presets"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:406
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:402
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:144
msgid "Palette Editor"
msgstr ""

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:818
msgid "Palettes"
msgstr "പാലറ്റുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp patterns
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:961
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074 ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:908
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:78
#, fuzzy
msgid "Patterns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമമായത്"

#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Plug-Ins"
msgstr "സംയോജകങ്ങള്‍"

#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:385
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
msgid "Quick Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:372
msgid "Sample Points"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:221
msgid "Text Tool"
msgstr "വാചകപണിയായുധം"

#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:300
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:424
msgid "Tool Options"
msgstr "പണിയായുധ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:588
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"

#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:614
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"

#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr ""

#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "ബ്രഷ് ചിത്രമായിട്ട് തൂറക്കുക(_O)"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "ബ്രഷ് ചിത്രമായിട്ട് തൂറക്കുക"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "പുതിയ ബ്രഷ്(_N)"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "പുതിയ ഒരു ബ്രഷ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "ബ്രഷ് ഇരട്ടിപ്പിക്കുക(_u)"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "ഈ ബ്രഷ് ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "ബ്രഷിന്റെ സ്ഥാനം പകര്‍ത്തുക(_L)"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "ബ്രഷ് ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "ബ്രഷ് നീക്കം ചെയ്യുക(_D)"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "ഈ ബ്രഷ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "ബ്രഷുകള്‍ പുതുക്കുക(_R)"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "ബ്രഷുകള്‍ പുതുക്കുക"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr ""

#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "പുതിയ ചാനല്‍...(_N)"

#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "പുതിയ ഒരു ചാനല്‍. നിര്‍മിക്കുക"

#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "പുതിയ ചാനല്‍(_N)"

#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "അവസാനമായി ഉപയോഗിച്ച മൂല്യങ്ങളുപയോഗിച്ചു ഒരു പുതിയ ചാനല്‍ നിര്‍മിക്കുക"

#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "ചാനല്‍ ഇരട്ടിപ്പിക്കുക(_u)"

#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "ഈ ചാനല്‍ ഇരട്ടിപ്പിച്ച ശേഷം അത് ചിത്രത്തിലേക്കു ചേര്‍ക്കുക"

#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "ചാനല്‍ റദ്ദാക്കുക(_D)"

#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "ഈ ചാനല്‍ റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "ചാനല്‍  ഉയര്‍ത്തുക(_R)"

#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "ചാനലിനെ ഏറ്റവും മുകളിലേക്കു് ഉയര്‍ത്തുക(_T)"

#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "ചാനല്‍  താഴ്ത്തുക(_L)"

#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "ചാനലിനെ ഏറ്റവും താഴേക്കു താഴ്ത്തുക(_B)"

#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതിലേക്കു്  ചേര്‍ക്കുക(_A)"

#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "ഈ ചാനല്‍ ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തതിലേക്കു്  ചേര്‍ക്കുക"

#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നു കുറക്കുക(_S)"

#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നു ഈ ചാനല്‍ കുറക്കുക"

#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-commands.c:85 ../app/actions/channels-commands.c:402
msgid "Channel Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-commands.c:91 ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
msgid "New Channel"
msgstr "പുതിയ ചാനല്‍"

#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "പുതിയ ചാനല്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "പുതിയ ചാനല്‍ നിറം"

#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:256
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:628
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s ചാനല്‍ പകര്‍പ്പ്"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr ""

#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr ""

#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "FGയില്‍ നിന്നു് നിറം ചേര്‍ക്കുക(_A)"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr ""

#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "BGയില്‍ നിന്നു് നിറം ചേര്‍ക്കുക(_A)"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr ""

#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr ""

#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr ""

#: ../app/actions/config-actions.c:38
msgctxt "config-action"
msgid "Use _GEGL"
msgstr "_GEGL ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgctxt "config-action"
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "സന്ദര്‍ഭം(_C)"

#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "നിറങ്ങള്‍(_C)"

#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "ഛായം കൊടുക്കുന്ന രീതി(_M)"

#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "പണിയായുധങ്ങള്‍(_T)"

#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "ബ്രഷ്(_B)"

#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം(_F)"

#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "രൂപം(_S)"

#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "ആരം(_R)"

#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "കോണ്‍(_n)"

#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "സഹജമായ നിറങ്ങള്‍(_D)"

#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-commands.c:427
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-commands.c:553
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "ബ്രഷ് രൂപം: %s"

#: ../app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "ബ്രഷ് ആരം: %2.2f"

#: ../app/actions/context-commands.c:721
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "ബ്രഷ് കോണ്‍: %2.2f"

#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr ""

#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr ""

#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:345
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox.c:834
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' തുറക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു: \n"
"\n"
"%s"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "പണിയായുധ ക്രമീകരണങ്ങള്‍(_O)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "പാളികള്‍(_L)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "ചാനലുകള്‍(_C)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "വഴികള്‍(_P)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "ആവൃത്തിപ്പട്ടിക"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "ചരിത്രം"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "ബിന്ദു"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "നിറങ്ങള്‍(_r)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "ബ്രഷുകള്‍(_B)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം(_F)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍(_I)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "പിശകിന്റെ ആഞ്ജാസ്ഥലം തുറക്കുക"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍(_P)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "നിവേശകസംവിധാനങ്ങള്‌ ഇല്ല"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ചുരുക്കവഴികള്‍(_K)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "സംബന്ധിച്ച്(_A)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "ജിമ്പിനെ കുറിച്ചു്"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 ../app/widgets/gimptoolbox.c:556
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണ ബോക്സ്(_T)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
msgid "Raise the toolbox"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
msgid "New Toolbox"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
msgid "Create a new toolbox"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "തിരനോട്ടം"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "രീതി:"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "ചെറുത്(_S)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "വേഗം"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "വലുത്(_L)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "വാചകം(_T)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "ബട്ടണ്‍ പട്ട കാണിക്കുക(_B)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "പട്ടികയായിട്ട് കാണിക്കുക(_L)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "നാമാവലിയായ് കാണിക്കുക"

#: ../app/actions/dock-actions.c:45
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "സ്ക്രീനിലോട്ടു് നീക്കുക(_o)"

#: ../app/actions/dock-actions.c:49
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "ഡോക്ക് അടയ്ക്കുക"

#: ../app/actions/dock-actions.c:54
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "ഡിസ്​പ്ലെ തുറക്കുക(_O)"

#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr ""

#: ../app/actions/dock-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/dock-actions.c:69
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"

#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "ചിത്രം തുറക്കുക(_O)"

#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് തൂറക്കുക"

#: ../app/actions/documents-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "ചരിത്രം"

#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-commands.c:193
msgid "Clear Document History"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-commands.c:219
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി(_v)"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:71
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "കണ്ണിയാക്കപ്പെട്ട(_L)"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr ""

#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "തിരശ്ചീനം"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "തിരശ്ചീനം"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:110
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:131
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:132
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "പുതുക്കുക"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "പുതുക്കുക"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:81
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "ചിട്ട"

#: ../app/actions/edit-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"

#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "മുന്"

#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "പിന്"

#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുക്കുക(_C)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പിക്സലുകള്‍ ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേക്കു പകര്‍ത്തുക"

#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:128
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "ഒട്ടിക്കുക(_P)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"

#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പില്‍ നിന്നു്(_C)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "പുതിയ ചിത്രം(_N)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:153
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "പുതിയ പാളി(_L)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:159
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:166
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr ""

#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:179
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:193
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:194
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:199
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:200
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:206
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "മുന്"

#: ../app/actions/edit-actions.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "പിന്"

#: ../app/actions/edit-actions.c:326
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:340
msgid "_Fade..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:137
msgid "Clear Undo History"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:163
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:176
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:206
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:361
#: ../app/actions/edit-commands.c:544
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"താല്‍കാലിക വിവര ശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പലക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"താല്‍കാലിക വിവര ശേഖരം"

#: ../app/actions/edit-commands.c:375
msgid "Cut Named"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:378 ../app/actions/edit-commands.c:419
#: ../app/actions/edit-commands.c:439
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:416
msgid "Copy Named"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:436
msgid "Copy Visible Named "
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:561
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:566 ../app/actions/edit-commands.c:598
#: ../app/actions/edit-commands.c:622
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:593
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "പിശകിന്റെ ആഞ്ജാസ്ഥലം-മെനു"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "വൃത്തിയാക്കല്"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "പിശകിന്റെ ആഞ്ജാസ്ഥലം വെടിപ്പാക്കുക"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "ശേഖരം"

#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "ശതമാനം"

#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "സ്ഥാനം:"

#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി"

#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "സംരംക്ഷിക്കുക"

#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Export to"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:152
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:158
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:292
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:298
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:306 src/qml/ExportPageCommon.qml:38
msgid "Export to"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:133
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/actions/file-commands.c:265
msgid "No changes need to be saved"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:278
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:356 ../rednotebook/templates.py:435
msgid "Create New Template"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:360
msgid "Enter a name for this template"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:394
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:407
msgid "Revert Image"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:438
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:444
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:655
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:706
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌"

#: ../app/actions/filters-actions.c:44
msgctxt "filters-action"
msgid "Change the color temperature of the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:49
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:50
msgctxt "filters-action"
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:55
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:56
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:61
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:62
msgctxt "filters-action"
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:67
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:68
msgctxt "filters-action"
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:74
msgctxt "filters-action"
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:79
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr "സുതാര്യം"

#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "അക്ഷരരൂപം"

#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr ""

#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "വാചകത്തിന്റെ നിറം"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "പുരോതലം"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "പുരോതലം"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
msgid "Zoom All"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Zoom all"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
#, fuzzy
msgid "_Flip Segment"
msgstr "ക്രമീകരണം"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Delete Segment"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
#, fuzzy
msgid "_Flip Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
#, fuzzy
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
#, fuzzy
msgid "_Delete Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Replicate Segment"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Replicate Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
msgid "Replicate"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr ""

#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "സഹായം"

#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr ""

#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr ""

#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "ചിത്രം"

#: ../app/actions/image-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "ചിത്രം"

#: ../app/actions/image-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "രീതി"

#: ../app/actions/image-actions.c:57
msgctxt "image-action"
msgid "_Precision"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌"

#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"

#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:93
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:99
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/image-actions.c:105
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:111
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:117
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/actions/image-actions.c:123
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:129
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:135
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:144
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:154
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:162
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:171
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:172
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:177
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:189
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "തിരശ്ചീനം"

#: ../app/actions/image-actions.c:190
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:196
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:205
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:210
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:216
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-commands.c:258
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-commands.c:287 ../app/actions/image-commands.c:311
#: ../app/actions/image-commands.c:604
msgid "Resizing"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-commands.c:338
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-commands.c:400 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:163
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:251
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:166
msgid "Flipping"
msgstr ""

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "കറക്കുക"

#: ../app/actions/image-commands.c:450 ../app/actions/layers-commands.c:691
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""

#: ../app/actions/image-commands.c:651
msgid "Change Print Size"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-commands.c:692 src/gthumb_edit.glade.h:18
msgid "Scale Image"
msgstr ""

#: ../app/actions/images-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‌"

#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr ""

#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""

#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr ""

#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "പാളി"

#: ../app/actions/layers-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "പാളി"

#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "സുതാര്യം"

#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "പാളി"

#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "പാളി"

#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group..."
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:198
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:210
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:238
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:247
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:260
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:269
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:270
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:284
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/layers-actions.c:285
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:290
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/layers-actions.c:291
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:297
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:303
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:311
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/layers-actions.c:313
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:318
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:334
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:343
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:349
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr ""

#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:442
msgid "Shortcut: "
msgstr ""

#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:618
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:663
msgid "Scale Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:701
msgid "Crop Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
msgid "Please select a channel first"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "വാചകത്തിന്റെ നിറം"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Zoom _All"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "പുതുക്കുക"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-commands.c:73
msgid "Merge Palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-commands.c:77
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "പുതുക്കുക"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "സാര്‍വത്രികമായ"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "ചരിത്രം"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
msgid "Repeat Last"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
msgid "Re-Show Last"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-commands.c:264
msgid "Reset all Filters"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-commands.c:283
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr ""

#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr ""

#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി"

#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:197
msgid "Shrink Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:201
#, fuzzy
msgid "Shrink selection by"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/select-commands.c:209
msgid "_Shrink from image border"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:237
msgid "Grow Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Grow selection by"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:267
msgid "Border Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:271
msgid "Border selection by"
msgstr ""

#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:280
msgid "_Feather border"
msgstr ""

#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:293
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:351
msgid "Stroke Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-commands.c:111
msgid "New Template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-commands.c:114
msgid "Create a New Template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-commands.c:174
#: ../app/actions/templates-commands.c:177
msgid "Edit Template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-commands.c:212
msgid "Delete Template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-commands.c:238
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "വൃത്തിയാക്കല്"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:71 ../app/core/gimpbrush-load.c:139
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:79
#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:64
#: ../app/core/gimppalette-load.c:78 ../app/core/gimppalette-load.c:275
#: ../app/core/gimppalette-load.c:321 ../app/core/gimppalette-load.c:378
#: ../app/core/gimppalette-load.c:468 ../app/core/gimppalette-load.c:635
#: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:600
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:670 ../app/xcf/xcf.c:330
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "വാചകത്തിന്റെ നിറം"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "വാചകത്തിന്റെ നിറം"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "പുതുക്കുക"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "പുതുക്കുക"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്"

#: ../app/actions/tools-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌"

#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "വഴി"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr ""

#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "വഴി"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
msgid "New Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
msgid "Stroke Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "തിരച്ചിത്രം"

#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgctxt "view-action"
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "Close this image window"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി"

#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "പ്രദ‍ര്ശനം"

#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/view-actions.c:141
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:238
msgctxt "view-action"
msgid "Use GEGL"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Use GEGL to create this window's projection"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:263
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:269
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:275
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:281
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1  (1600%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1  (800%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1  (400%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1  (200%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1  (100%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2  (50%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:361
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:366
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4  (25%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:367
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:372
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8  (12.5%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:373
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:378
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6  (6.25%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:379
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/actions/view-actions.c:384
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:393
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:394
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:399
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:400
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:405
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:406
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:411
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:412
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:417
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../app/actions/view-actions.c:419
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:618
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:626
#, fuzzy
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി"

#: ../app/actions/view-actions.c:761
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:770
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-commands.c:585
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-commands.c:587
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "തിരച്ചിത്രം"

#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:95
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:99
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:117
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:118
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:124
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:125
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgstr ""

#: ../app/base/tile-swap.c:711
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""

#: ../app/base/tile-swap.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"

#: ../app/config/config-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:58
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:59
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "യഥേഷ്ടം"

#: ../app/config/config-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "സ്ഥാനം:"

#: ../app/config/config-enums.c:89
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "തിരനോട്ടം"

#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:119
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:147
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"

#: ../app/config/config-enums.c:148
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"

#: ../app/config/config-enums.c:177
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:207
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr ""

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr ""

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr ""

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""

#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. *  be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
"focus\"."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "മാറ്റിയ കീബോര്‍ഡ് ചുരുക്കവഴികള്‍ ജിമ്പില്‍ നിന്നു് പുറത്തു കടക്കുമ്പോള്‍ സൂക്ഷിക്കുക."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള കീബോര്‍ഡ് ചുരുക്കവഴികള്‍ ഓരോ പ്രാവശ്യം ജിമ്പ് തൂറക്കുമ്പോഴും പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:133
#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
msgid "fatal parse error"
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:91
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:92
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:122
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:123
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:124
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:125
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:184
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:185
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:262
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "മൂല്യം"

#: ../app/core/core-enums.c:263
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "ചെമപ്പ്"

#: ../app/core/core-enums.c:264
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "പച്ച"

#: ../app/core/core-enums.c:265
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "നീല"

#: ../app/core/core-enums.c:266
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "ആല്ഫ"

#: ../app/core/core-enums.c:267
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:358
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../app/core/core-enums.c:359
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:360
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:361
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "ഗുണിക്കുക"

#: ../app/core/core-enums.c:362
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "തിരച്ചിത്രം"

#: ../app/core/core-enums.c:363
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:364
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../app/core/core-enums.c:365
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:366
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "വ്യവകലനം"

#: ../app/core/core-enums.c:367
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:368
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:369
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "ഹ്യൂ:"

#: ../app/core/core-enums.c:370
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "ആര്ദ്രത:"

#: ../app/core/core-enums.c:371
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌"

#: ../app/core/core-enums.c:372
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "മൂല്യം"

#: ../app/core/core-enums.c:373
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "വിഭജിക്കുക"

#: ../app/core/core-enums.c:374
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:375
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:376
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "ഉയരം"

#: ../app/core/core-enums.c:377
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:378
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:379
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:380
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌"

#: ../app/core/core-enums.c:381
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:382
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:383
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:464
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "ആദ്യ ഇനം"

#: ../app/core/core-enums.c:465
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "ചിത്രം"

#: ../app/core/core-enums.c:466
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/core-enums.c:467
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:468
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:469
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:501
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "പുരോതലം"

#: ../app/core/core-enums.c:502
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"

#: ../app/core/core-enums.c:503
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "ധവളം"

#: ../app/core/core-enums.c:504
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "സുതാര്യത"

#: ../app/core/core-enums.c:505
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:506
msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../app/core/core-enums.c:534
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:535
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:563
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:564
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:593
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:594
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:595
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:624
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:625
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:626
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "സമചതുരം"

#: ../app/core/core-enums.c:663
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "യഥേഷ്ടം"

#: ../app/core/core-enums.c:664
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "വരി"

#: ../app/core/core-enums.c:665
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:666
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "വേഗം"

#: ../app/core/core-enums.c:667
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:668
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:669
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "സാധാരണ dots"

#: ../app/core/core-enums.c:670
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "തിങ്ങിയ dots"

#: ../app/core/core-enums.c:671
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:672
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Dash, dot"

#: ../app/core/core-enums.c:673
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Dash, dot, dot"

#: ../app/core/core-enums.c:702
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "വൃത്തം"

#: ../app/core/core-enums.c:703
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "സമചതുരം"

#: ../app/core/core-enums.c:704
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "വജ്രം"

#: ../app/core/core-enums.c:733
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "തിരശ്ചീനം"

#: ../app/core/core-enums.c:734
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:735
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"

#: ../app/core/core-enums.c:766
msgctxt "precision"
msgid "8-bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:767
msgctxt "precision"
msgid "16-bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:768
msgctxt "precision"
msgid "32-bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:769
msgctxt "precision"
msgid "16-bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:770
msgctxt "precision"
msgid "32-bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:801
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../app/core/core-enums.c:802
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:803
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:804
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:805
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:871
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "വളരെ ചെറുത്"

#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "ചെറുത്"

#: ../app/core/core-enums.c:874
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "വേഗം"

#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "വലുത്"

#: ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "വളരെ വലുത്"

#: ../app/core/core-enums.c:877
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:878
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "ഏറ്റവു വലുത്"

#: ../app/core/core-enums.c:907
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "നാമാവലിയായ് കാണിക്കുക"

#: ../app/core/core-enums.c:908
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "നാമാവലിയായ് കാണിക്കുക"

#: ../app/core/core-enums.c:937
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:938
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:939
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "വലിയ (256x256)"

#: ../app/core/core-enums.c:1117
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<അസാധുവായ>>"

#: ../app/core/core-enums.c:1118
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "തോത്"

#: ../app/core/core-enums.c:1119
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1120
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/core/core-enums.c:1121
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1122
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/core/core-enums.c:1123
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1124
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1125
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1126
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1127
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1159
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1129 ../app/core/core-enums.c:1161
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1130 ../app/core/core-enums.c:1162
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/core-enums.c:1163
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "പാളി/ചാനല്‍"

#: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/core-enums.c:1164
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "പാളി/ചാനല്‍ പരിഷ്കരികരണം"

#: ../app/core/core-enums.c:1133 ../app/core/core-enums.c:1165
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/core-enums.c:1169
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1170
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1136
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1168
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "ഇനം നീക്കുക"

#: ../app/core/core-enums.c:1138
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "തോത്"

#: ../app/core/core-enums.c:1139
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1140
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "പാളി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../app/core/core-enums.c:1141 ../app/core/core-enums.c:1181
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1183
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1143 ../app/core/core-enums.c:1191
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1144
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/core-enums.c:1145
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/gimp-edit.c:256
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"

#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/gimp-edit.c:572
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "മുറിപ്പ്"

#: ../app/core/core-enums.c:1148
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "വാചകം"

#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1192
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:658
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "സുതാര്യം"

#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1196
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1197
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1153
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "മുഖ്യമായ/സുപ്രധാനമായ"

#: ../app/core/core-enums.c:1154
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1155
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "ചിത്രം"

#: ../app/core/core-enums.c:1156
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "ചിത്രം"

#: ../app/core/core-enums.c:1157
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‌"

#: ../app/core/core-enums.c:1158
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1160
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1166
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1167
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1171
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "പുതിയ പാളി"

#: ../app/core/core-enums.c:1172
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "പാളി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../app/core/core-enums.c:1173
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1174
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1175
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1176
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1177
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1178
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1179
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "വാചകത്തിന്റെ നിറം"

#: ../app/core/core-enums.c:1180
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1182
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1184
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1185
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "പുതിയ ചാനല്‍"

#: ../app/core/core-enums.c:1186
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "ചാനല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../app/core/core-enums.c:1187
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "ചാനല്‍ നിറം"

#: ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1189
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../app/core/core-enums.c:1190
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1194
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "മഷി"

#: ../app/core/core-enums.c:1195
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "പുരോതലം"

#: ../app/core/core-enums.c:1198
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1470
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1471
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "ചെമപ്പ്"

#: ../app/core/core-enums.c:1472
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "പച്ച"

#: ../app/core/core-enums.c:1473
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "നീല"

#: ../app/core/core-enums.c:1474
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "ഹ്യൂ:"

#: ../app/core/core-enums.c:1475
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "ആര്ദ്രത:"

#: ../app/core/core-enums.c:1476
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "മൂല്യം"

#: ../app/core/core-enums.c:1505
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1506
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"

#: ../app/core/core-enums.c:1507
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "പിശക്"

#: ../app/core/core-enums.c:1536
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1537
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1538
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1575
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1576
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"

#: ../app/core/core-enums.c:1577
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1578
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "നിറം"

#: ../app/core/core-enums.c:1579
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1580
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1581
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1582
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "വിടവ്"

#: ../app/core/core-enums.c:1583
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "തിയ്യതി"

#: ../app/core/core-enums.c:1584
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1585
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush.c:147
#, fuzzy
msgid "Brush Spacing"
msgstr "വിടവുകള്"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128
msgid "Brush Shape"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136
msgid "Brush Radius"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
msgid "Brush Spikes"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
msgid "Brush Hardness"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
msgid "Brush Angle"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:85
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:102
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 ../app/core/gimpbrush-load.c:278
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:95
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:148
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:224
#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr[0] "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
msgstr[1] "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:199
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:208
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:217
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:241
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:391
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:726
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:111 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:131
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""

#: ../app/core/gimp.c:595
#, fuzzy
msgid "Initialization"
msgstr "ചിന്തേരിടല്"

#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:696
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""

#. initialize  the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Looking for data files"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Parasites"
msgstr ""

#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
msgid "Dynamics"
msgstr ""

#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:976
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr ""

#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:997
msgid "Updating tag cache"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:271
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:272
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:273
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:274
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:275
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:276
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:976
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:278
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpselection.c:579
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/gimpchannel.c:280
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:281
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:283
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:309
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:310
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:311
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:312
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:313
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:314
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:315
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:316
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpchannel.c:724
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:1759
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:1818
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:1920 ../app/core/gimpselection.c:153
msgid "Selection Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:408 ../app/core/gimplayer.c:298
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:446
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:494
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:541
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../app/core/gimpcontext.c:648
msgid "Paint Mode"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:468
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:207
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../app/core/gimpdata.c:670
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "'%s' റദ്ദാക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല: %s"

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
msgid "copy"
msgstr "പകര്‍പ്പ്"

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
#: ../src/selection-chemistry.cpp:609
#, fuzzy, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s പകര്‍പ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s പകര്‍പ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"%s  പകര്‍പ്പ്"

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:208
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:539
msgid "Calculating distance map"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:907 ../app/pdb/edit-cmds.c:758
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:242
msgid "Blending"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:264
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable.c:456
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "തോത്"

#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:132
#, fuzzy
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "പുരോതലം"

#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:71 ../app/tools/gimplevelstool.c:141
#: scene/resources/environment.cpp ../src/extension/internal/filter/paint.h:515
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തട്ടുകള്‍:"

#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:557
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
msgid "Not enough points to fill"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:395
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:833
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "അവസ്ഥ:"

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:974 ../app/core/gimplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 modules/video_filter/transform.c:59
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പരിവര്‍ത്തനം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാന്‍സ്ഫര്‍മേഷന്‍"

#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
msgid "Output type"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:305
msgid "Pasted Layer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-edit.c:387
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "വൃത്തിയാക്കുക"

#: ../app/core/gimp-edit.c:411
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-edit.c:416
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-edit.c:421
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-edit.c:426
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "സുതാര്യത കൊണ്ടു നിറക്കുക"

#: ../app/core/gimp-edit.c:431
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-edit.c:585
msgid "Global Buffer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:83
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:111
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:138
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
msgid "FG to Transparent"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrid.c:85
msgid "Line style used for the grid."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrid.c:91
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrid.c:96
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrid.c:107
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrid.c:116
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrid.c:123
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
#, fuzzy
msgid "Layer Group"
msgstr "പാളി"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:1927
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:1979
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:2792
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:2833
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:3542
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "പാളി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../app/core/gimpimage.c:3592 ../app/core/gimpimage.c:3612
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "പാളി റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpimage.c:3606
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:3774
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "ചാനല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../app/core/gimpimage.c:3812 ../app/core/gimpimage.c:3825
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "ചാനല്‍ റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/core/gimpimage.c:3879
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "വഴി"

#: ../app/core/gimpimage.c:3910
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "വാചകത്തിന്റെ നിറം"

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:305
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:773
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:789
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:797
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:878
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:923
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:67
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:71
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-crop.c:122
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:705
msgid "Special File"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimagefile.c:721
msgid "Remote File"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimagefile.c:740
msgid "Click to create preview"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimagefile.c:746
msgid "Loading preview..."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimagefile.c:752
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimagefile.c:758
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimagefile.c:768
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr ""

#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:445
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/core/gimpimagefile.c:800 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d പാളി"
msgstr[1] "%d പാളികള്‍"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:848
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "തിരശ്ചീനം"

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "സുതാര്യം"

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:136
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:182
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:259
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:271
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:309
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:362
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:398
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-scale.c:85
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:875
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpitem.c:1815
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpitem.c:1825
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:292
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "പാളി"

#: ../app/core/gimplayer.c:293
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "പാളി"

#: ../app/core/gimplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:295
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "പാളി"

#: ../app/core/gimplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:300
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "പാളി"

#: ../app/core/gimplayer.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:302
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "പാളി"

#: ../app/core/gimplayer.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:304
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:305
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:480 ../app/core/gimplayer.c:1316
#: ../app/core/gimplayermask.c:183
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:519
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:664 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1227
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1238
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1244
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1368
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1527
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1528
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1636
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "പാളി"

#: ../app/core/gimplayer.c:1637
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "പാളി"

#: ../app/core/gimplayer.c:1715
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1794
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1829
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1849
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayermask.c:67
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayermask.c:68
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayermask.c:129
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-import.c:536
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:87 ../app/core/gimppalette-load.c:113
#: ../app/core/gimppalette-load.c:134 ../app/core/gimppalette-load.c:163
#: ../app/core/gimppalette-load.c:239
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:97
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:126
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:202
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:212
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:479
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:502 ../app/core/gimppalette-load.c:590
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr ""

#: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136
#: ../app/core/gimppattern-load.c:175
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppattern-load.c:119
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppattern-load.c:144
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:334
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpselection.c:154
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/gimpselection.c:155
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/gimpselection.c:171
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/gimpselection.c:172
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/gimpselection.c:173
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/gimpselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../app/core/gimpselection.c:175
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/gimpselection.c:176
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/gimpselection.c:177
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/gimpselection.c:178
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/gimpselection.c:285
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpselection.c:660
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpselection.c:793
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpselection.c:800
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/core/gimpselection.c:816
msgid "Floated Layer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""

#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:ml"

#: ../app/core/gimptemplate.c:132
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""

#: ../app/core/gimptemplate.c:139
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr ""

#: ../app/core/gimptemplate.c:145
msgid "The vertical image resolution."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "പിക്സല്‍"

#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "പിക്സല്"

#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "ഇഞ്ച്"

#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "ഇഞ്ച്"

#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "ബിന്ദു"

#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "ബിന്ദു"

#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "ശതമാനം"

#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "ശതമാനം"

#: ../app/core/gimp-user-install.c:160
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-user-install.c:165
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-user-install.c:317
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "%s എന്ന ഫയല്‍  %sഇല്‍ നിന്നും പകര്‍പ്പെടുക്കുന്നു..."

#: ../app/core/gimp-user-install.c:332 ../app/core/gimp-user-install.c:358
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-user-install.c:343 ../app/core/gimp-user-install.c:369
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 ../app/gui/gui.c:493
msgid "About GIMP"
msgstr "ജിമ്പിനെ കുറിച്ചു്"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "ജിമ്പ് വെബ്സൈറ്റ് സന്ദര്‍ക്കുക"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:522
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "ജിമ്പ് നിങ്ങള്‍ക്കായി എത്തിച്ചിട്ടുള്ളത്"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:597
msgid "This is an unstable development release."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
#, fuzzy
msgid "Channel _name:"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
msgid "C_onvert"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr ""

#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
msgid "Dithering"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
msgid "Color _dithering:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:162
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 ../src/commands.c:4667
#, fuzzy
msgid "Delete Object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യ‍ുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്യ‍ുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രചന നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "'%s' നീക്കം ചെയ്യേണമോ?"

#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/dialogs.c:304
msgid "Device Status"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/dialogs.c:308 src/libide/buildui/ide-build-panel.c:120
#: src/libide/buildui/ide-build-panel.c:188
#: src/libide/buildui/ide-build-panel.c:225
#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:160
#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:474
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "പിശകുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1954 C/goscustdesk.xml:301
msgid "Pointer"
msgstr "സൂചിക"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
msgid "Image Templates"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
msgid "Selection Editor"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:65
msgid "Undo History"
msgstr "അണ്‍ടു ഹിസ്റ്ററി"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:378
msgid "Display Navigation"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
msgid "FG/BG"
msgstr "FG/BG"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
msgid "FG/BG Color"
msgstr "FG/BG നിറം"

#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
#: ../app/gui/gui-message.c:149
msgid "GIMP Message"
msgstr "ജിമ്പ് സന്ദേശം"

#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:345
#: gtk/gtkinputdialog.c:258 ui/addhardware.ui:1172 ui/createnet.ui:139
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി(_M):\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി(_M):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മോഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മോഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_മോഡ്:"

#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
msgid "_Opacity:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
msgid "Open layers"
msgstr "പാളികള്‍ തുറക്കുക"

#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
msgid "Enter location (URI):"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
#, fuzzy
msgid "Export Image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ വിയോജിപ്പ്"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660
msgid "Saving canceled"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുന്നത് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' സൂക്ഷിക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു: \n"
"\n"
"%s"

#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
msgid "Merge Layers"
msgstr "പാളികള്‍ ലയിപ്പിക്കുക"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 gap/gap_range_ops.c:611
msgid "Clipped to image"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 gap/gap_range_ops.c:612
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
msgid "Create a New Image"
msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം നിര്‍മിക്കുക"

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
msgid "Confirm Image Size"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
#, fuzzy
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
msgid "Configure Input Devices"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"

#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
msgid "Set name from _text"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
msgid "Module Manager"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
msgid "Only in memory"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
msgid "No longer available"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr ""

#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_X:"
msgstr "_X:"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
#: gtk/gtkinputdialog.c:525 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:685
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by  x/_2, y/2"
msgstr ""

#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "Make _transparent"
msgstr "സുതാര്യം"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The "Source" frame
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 dlls/twain_32/twain.rc:29
msgid "Select Source"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 src/gthumb_png_exporter.glade.h:63
msgid "_Gradient"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "ചിത്രം(_m)"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
#, fuzzy
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr ""

#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:537
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:548
#, fuzzy
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:611
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:681
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
msgid "Show _menubar"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
msgid "Show _rulers"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
msgid "Show scroll_bars"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
#, fuzzy
msgid "Show s_election"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
msgid "Show _layer boundary"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Show _guides"
msgstr "വഴികാട്ടിയെ കാണിക്കുക(_g)"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
msgid "Show gri_d"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
msgid "Resource Consumption"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
msgid "Tile cache _size:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr ""

#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
msgid "Image Thumbnails"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""

#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
#, fuzzy
msgid "Saving Images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‌"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""

#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
msgid "Previews"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
#, fuzzy
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
#, fuzzy
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
#, fuzzy
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
#, fuzzy
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:811
msgid "Select Theme"
msgstr "രംഗവിതാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
msgid "Help System"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 ../settings.ui.h:52
msgid "Show _tooltips"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
msgid "Show help _buttons"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Use the online version"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "User manual:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr ""

#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
msgid "Help Browser"
msgstr "സഹായ ബ്രൗസര്‍"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
#, fuzzy
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr ""

#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
msgid "_Snap distance:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
msgid "Default _interpolation:"
msgstr ""

#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "_Brush"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "_Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "_Pattern"
msgstr ""

#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Move Tool"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
msgid "Set layer or path as active"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
msgid "Show active _image"
msgstr ""

#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
msgid "Tools configuration"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
msgid "Default New Image"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
#, fuzzy
msgid "Default Image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
msgid "Quick Mask color:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
msgid "Default Image Grid"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
msgid "Default Grid"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
msgid "Image Windows"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr ""

#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
msgid "Fit to window"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr ""

#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
msgid "Space Bar"
msgstr "സ്പെയ്സ് ബാര്‍"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Mouse Pointers
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Mouse Pointers
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 C/gosbasic.xml:294
msgid "Mouse Pointers"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
msgid "Show _brush outline"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
msgid "Pointer _mode:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "കാഴ്ച"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
msgid "Title & Status"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:483
msgid "Current format"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
msgid "Default format"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
msgid "Show image size"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
msgid "Image Title Format"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329
#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സാതുര്യത\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാന്‍സ്പരന്‍സി"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
#, fuzzy
msgid "_Check style:"
msgstr "രീതി:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
msgid "Check _size:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Monitor Resolution"
msgstr ""

#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 ../app/display/gimpcursorview.c:206
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Pixels"
msgstr "പിക്സല്‍"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:474
msgid "ppi"
msgstr "ppi"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
#, fuzzy
msgid "_Enter manually"
msgstr "നേരിട്ട് ചെയ്യ‍ുക"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
msgid "C_alibrate..."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "_RGB profile:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
msgid "_CMYK profile:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "_Monitor profile:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "_Mode of operation:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2436
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "ഗാമട്ട് നിറങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
msgid "Select Warning Color"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
msgid "File Open behaviour:"
msgstr ""

#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:507
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1168
msgid "Input Devices"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍"

#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
#, fuzzy
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "നിവേശകസംവിധാനങ്ങള്‌ ഇല്ല"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
msgid "Input Controllers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/50-marco-global-key.xml.in:2 src/50-marco-window-key.xml.in:2
#: C/goscustdesk.xml:137 ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
msgstr "ജാലക നിരീക്ഷണം"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
msgid "Window Manager Hints"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
msgid "Activate the _focused image"
msgstr ""

#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "Window Positions"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
msgid "Temporary folder:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "Swap folder:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
msgid "Select Swap Folder"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Brush Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Select Brush Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
#, fuzzy
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "കൂടുകള്"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Pattern Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palette Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Select Palette Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradient Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
#, fuzzy
msgid "Font Folders"
msgstr "കൂടുകള്"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Font Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
#, fuzzy
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "കൂടുകള്"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
#, fuzzy
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Plug-In Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:18
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:18
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:19
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:2
msgid "Scripts"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Module Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Select Module Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Interpreters"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Interpreter Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Environment Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Select Environment Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
msgid "Theme Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
msgid "Select Theme Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "H_eight:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയരം(_e):\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയരം(_e):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_ഉയരം:"

#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310
msgid "_X resolution:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
msgid "_Y resolution:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
msgid "Quit GIMP"
msgstr "ജിമ്പ് നിര്‍ത്തുക"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
msgid "Close All Images"
msgstr "എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും അടയ്ക്കുക"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Layer Size"
msgstr "പാളി"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
msgid "Resize _layers:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
#, fuzzy
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "ആര്ദ്രത:"

#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr ""

#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ml"

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
msgid "GIMP User Installation"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
msgid "User installation failed!"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
msgid "Installation Log"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
#: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
#: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
#: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
#: dlls/shell32/shell32.rc:199
msgid "All files (*.*)"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും (*.*)"

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
msgstr ""

#: ../app/display/display-enums.c:60
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr ""

#: ../app/display/display-enums.c:61
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "കേന്ദ്രം"

#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr ""

#: ../app/display/display-enums.c:63
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr ""

#: ../app/display/display-enums.c:64
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr ""

#: ../app/display/display-enums.c:66
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം"

#: ../app/display/display-enums.c:67
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "വിടവുകള്"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Units
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 src/ping.c:610
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:72
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:99
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:73
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:404 ../share/ui/dialog-export.glade:442
#: src/planner-task-dialog.c:1347
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അളവ്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അളവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അളവ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഏകകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അളവ്"

#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
msgid "_Sample Merged"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
msgid "Access the image menu"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
msgid "Navigate the image display"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:257
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിന്നു മുമ്പായി മാറ്റങ്ങള്‍ '%s' എന്ന ചിത്രത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:231
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:688
msgid "Drop New Layer"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:274
msgid "Drop New Path"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:346
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 ../app/tools/gimpblendtool.c:166
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:289
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:354
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:296 ../app/tools/gimppainttool.c:266
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:244 ../app/tools/gimptransformtool.c:1064
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:373
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:241
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:329
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:531
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
msgid "Drop layers"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
msgid "Dropped Buffer"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "'%s'ലേക്കു് ചിത്രം സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "പാളി തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
#, fuzzy
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:305
msgid "(modified)"
msgstr "(പരിഷ്കരിച്ചത്)"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
msgid "(clean)"
msgstr "(വെടിപ്പായത്)"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:361
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:861
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
#: src/applet-device-wifi.c:341 src/nmcli/devices.c:71 src/nmcli/devices.c:1442
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"(ഒന്നുമില്ല)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ശൂന്യം)"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:503
msgid " (exported)"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:505
msgid " (overwritten)"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:511
msgid " (imported)"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../glib/gkeyfile.c:758 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
msgid "Not a regular file"
msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"

#: ../app/file/file-open.c:191
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""

#: ../app/file/file-open.c:202
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr ""

#: ../app/file/file-open.c:567
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr ""

#: ../app/file/file-open.c:620
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../app/file/file-open.c:727
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""

#: ../app/file/file-procedure.c:195 src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:27
msgid "Unknown file type"
msgstr ""

#: ../app/file/file-save.c:210
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr ""

#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr ""

#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:656
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:122
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:524
#: ../src/gcm-utils.c:330 ../src/gcm-viewer.c:716
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"RGB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ആര്‍ജിബി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ആര്‍ജിബി"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:160 ../app/gegl/gimp-babl.c:161
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:162 ../app/gegl/gimp-babl.c:163
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:164
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:182
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
msgid "Grayscale"
msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:173 ../app/gegl/gimp-babl.c:174
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:175 ../app/gegl/gimp-babl.c:176
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:177
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:179 ../app/gegl/gimp-babl.c:180
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:181 ../app/gegl/gimp-babl.c:182
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:183
#, fuzzy
msgid "Red component"
msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:185 ../app/gegl/gimp-babl.c:186
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:187 ../app/gegl/gimp-babl.c:188
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:189
#, fuzzy
msgid "Green component"
msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:191 ../app/gegl/gimp-babl.c:192
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:193 ../app/gegl/gimp-babl.c:194
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:195
#, fuzzy
msgid "Blue component"
msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:197 ../app/gegl/gimp-babl.c:198
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:199 ../app/gegl/gimp-babl.c:200
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:201 ../app/gegl/gimp-babl.c:202
#, fuzzy
msgid "Alpha component"
msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:230
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:449
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Deform the cage to deform the image"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:68
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
#, fuzzy
msgid "Fill with plain color"
msgstr "സുതാര്യം"

#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr ""

#: ../app/gui/splash.c:116
msgid "GIMP Startup"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpairbrush.c:65 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:392
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Clone
#: src/actions-popover.vala:75 ../src/terminal-prefs.c:399
#: ../src/object/sp-use.cpp:267 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:536
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1342
msgid "Clone"
msgstr "ക്ലോണ്‍"

#: ../app/paint/gimpclone.c:124
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
msgid "Convolve"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66
msgid "Dodge/Burn"
msgstr ""

#. Eraser tool
#: ../fill_tools.h:85 ../tools.h:91
msgid "Eraser"
msgstr "റബ്ബറുകള്‍"

#: ../app/paint/gimpheal.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpheal.c:141
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpink.c:98 ../app/tools/gimpinktool.c:55
#: ../gui/brushmanager.py:132
msgid "Ink"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
msgid "Ink Blob Size"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr ""

#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:61
msgid "Paint"
msgstr "ചായം"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
#, fuzzy
msgid "Brush Size"
msgstr "തോത്"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
msgid "Distance of scattering"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
msgid "Depth of smoothing"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
msgid "Gravity of the pen"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:87
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
msgid "Perspective Clone"
msgstr ""

#: ../../magic/src/smudge.c:111
msgid "Smudge"
msgstr "പടര്‍ത്തുക"

#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
msgid "Set a source image first."
msgstr ""

#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr ""

#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr ""

#: ../app/paint/paint-enums.c:83
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../app/paint/paint-enums.c:84
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "ക്രമീകരണം"

#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr ""

#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr ""

#: ../app/paint/paint-enums.c:114
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr ""

#: ../app/paint/paint-enums.c:115
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr ""

#: ../app/paint/paint-enums.c:144
#, fuzzy
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "വൃത്തം"

#: ../app/paint/paint-enums.c:145
#, fuzzy
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "സമചതുരം"

#: ../app/paint/paint-enums.c:146
#, fuzzy
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "വജ്രം"

#: ../app/pdb/channel-cmds.c:188
msgid "Combine Masks"
msgstr ""

#: ../app/pdb/color-cmds.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr ""

#: ../app/pdb/color-cmds.c:142
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "മുഖ്യമായ/സുപ്രധാനമായ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276
#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
msgid "Posterize"
msgstr "പോസ്റ്ററൈസ്"

#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
msgid "Desaturate"
msgstr "അപൂരിതമായ"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:418 ../app/pdb/color-cmds.c:464
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr ""

#: ../app/pdb/color-cmds.c:517
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr ""

#: ../app/pdb/color-cmds.c:562
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. The dialog1 and main vbox
#: ../app/pdb/color-cmds.c:685 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
#: gap/gap_wr_color_huesat.c:570
msgid "Hue-Saturation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:255
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്"

#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:520
msgid "Plug-In"
msgstr ""

#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:961
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1046
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:615 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:422
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
msgid "Shearing"
msgstr ""

#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1142
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:511
msgid "2D Transform"
msgstr ""

#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1238
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1342
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1446
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819
msgid "2D Transforming"
msgstr ""

#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""

#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""

#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:376
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
msgid "Invalid empty font name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:641
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:664
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:375 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:212
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:645
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:703
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:720
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:733
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:754
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:768
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""

#: ../app/pdb/image-cmds.c:2445
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""

#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Command to move a layer in the horizontal plane,
#. TRANSLATORS: preserving its position in the stack.
#. TRANSLATORS: Note "in the horizontal plane" - not "horizontally".
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:488 ../app/pdb/layer-cmds.c:526
#: ../gui/layermanip.py:47 ../lib/command.py:1053
msgid "Move Layer"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:80
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "നിറം:"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:164
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "പിക്സല്‍"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:338
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി"

#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"

#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:327
msgid "Remove path stroke"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:363
msgid "Close path stroke"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:403
msgid "Translate path stroke"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
msgid "Scale path stroke"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:485
msgid "Rotate path stroke"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:525 ../app/pdb/vectors-cmds.c:569
msgid "Flip path stroke"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:698 ../app/pdb/vectors-cmds.c:821
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1041
msgid "Add path stroke"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:874 ../app/pdb/vectors-cmds.c:927
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:988
msgid "Extend path stroke"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:171
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:221
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:319
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
msgid "Resource configuration"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
msgid "Starting Extensions"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:485
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:494
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:999
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:114
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:189
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:138
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:199
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:258
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr ""

#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:43
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""

#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401
msgid "Add Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Transform Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:515
msgid "Discard Text Information"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:573
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:625
msgid "Empty Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""

#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr ""

#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
msgid "Motion only"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 ../src/gpm-statistics.c:80
#: ../src/gpm-statistics.c:731 src/buttons-financial.ui:2256
#: src/gpm-statistics.c:67 src/gpm-statistics.c:410
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിരക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"റേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"റേറ്റ്"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:285 ../share/ui/align-and-distribute.ui:185
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:970
#, fuzzy
msgid "Relative to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധപ്പെട്ട"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
msgid "Align left edge of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
msgid "Align center of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
msgid "Align right edge of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
msgid "Align top edge of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
msgid "Align middle of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
msgid "Align bottom of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:355
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:74 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:265
#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:156 ../share/ui/toolbar-spray.ui:541
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
msgid "Offset:"
msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
#, fuzzy
msgid "_Align"
msgstr "ക്രമീകരണം"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:70
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:194
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രേഡിയന്‍റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രേഡിയന്റ്"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:78
msgid "Repeat:"
msgstr "ആവര്‍ത്തനം:"

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
msgid "Max depth"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:444 ../app/tools/gimppainttool.c:623
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:445
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:449
msgid "Blend: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:105
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282 src/gthumb_edit.glade.h:11
msgid "Con_trast:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:294
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
msgid "Which area will be filled"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr ""

#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
#, c-format
msgid "Fill Type  (%s)"
msgstr ""

#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245
#, c-format
msgid "Affected Area  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
msgid "Fill whole selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
msgid "Fill similar colors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
#, fuzzy
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "സുതാര്യം"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 ../app/tools/gimpclonetool.c:115
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:101
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:211
msgid "Sample merged"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:1191
#, fuzzy
msgid "Cage Transform"
msgstr "സുതാര്യം"

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
#, fuzzy
msgid "_Cage Transform"
msgstr "സുതാര്യം"

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:350
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1094
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1242
#, fuzzy
msgid "Cage transform"
msgstr "സുതാര്യം"

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 ../src/ui/contextmenu.cpp:229
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലോണ്‍"

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Click to clone"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:92
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr ""

#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Color Balance"
msgstr "നിറത്തിന്റെ നില"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:90
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:91
msgid "Color _Balance..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:105
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:135
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 ../app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216 ../goffice/utils/go-format.c:543
#: ../goffice/utils/go-format.c:720
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:678 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിയന്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിയന്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിയന്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിയന്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിയന്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്യാന്‍"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218 ../goffice/utils/go-format.c:545
#: ../goffice/utils/go-format.c:722
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:682 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:683
msgid "Magenta"
msgstr "മജന്ത"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
#: ../goffice/utils/go-format.c:544 ../goffice/utils/go-format.c:721
#: src/gthumb.glade.h:14 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139
#: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:79
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:583 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:584
#: rc/qml/AlbumViewer/AlbumCoverList.qml:115 modules/codec/kate.c:208
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105
#: modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119
msgid "Green"
msgstr "പച്ച"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
msgid "R_eset Range"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
msgid "Colorize"
msgstr "നിറം കൊടുക്കുക"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95
msgid "Colori_ze..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:139
msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
msgstr ""

#: src/qml/ColorPickerDialog.qml:25
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_ml.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:218 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346
#: src/gthumb_edit.glade.h:22 gtk/gtkcolorsel.c:387
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 ../data/preferences.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹ്യൂ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹ്യൂ:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹ്യൂ:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഹ്യൂ:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഹ്യൂ:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ണ്ണം(_Hue):"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:231 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:378
#: src/gthumb_edit.glade.h:29 gtk/gtkcolorsel.c:390
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആര്ദ്രത:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആര്ദ്രത:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആര്ദ്രത:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സാച്ചുറേഷന്‍:"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:244 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
#: src/gthumb_edit.glade.h:25
msgid "_Lightness:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262
#, fuzzy
msgid "Colorize Color"
msgstr "വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:280 ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1528
msgid "Pick color from image"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
msgid "Sample average"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""

#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
#, c-format
msgid "Pick Mode  (%s)"
msgstr ""

#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173
#, c-format
msgid "Use info window  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
msgid "C_olor Picker"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Color Picker Information"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
msgid "Move Sample Point: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
msgid "Remove Sample Point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
msgid "Add Sample Point: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
msgid "Click to blur"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
msgid "Click to blur the line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
msgid "Click to sharpen"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr ""

#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#, c-format
msgid "Convolve Type  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
msgid "Current layer only"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
msgid "Allow growing"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 src/photos-tool-crop.c:1569
#: src/Resources.vala:173 src/video_output/vout_intf.c:203
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
msgid "Crop"
msgstr "മുറിക്കുക"

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Label for page crop submenu
#: src/Resources.vala:172 src/app-window.ui:310
#, fuzzy
msgid "_Crop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_മുറിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ക്രോപ്പ് (_crop)"

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144 ../share/ui/dialog-trace.glade:894
#, fuzzy
msgid "Curves"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നോഡ് കര്‍വ്"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
msgid "_Curves..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:169
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
#, fuzzy
msgid "Import Curves"
msgstr "മുഖ്യമായ/സുപ്രധാനമായ"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
msgid "Export Curves"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:307
msgid "Click to add a control point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:414 ../app/tools/gimplevelstool.c:320
#, fuzzy
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:440 ../app/tools/gimplevelstool.c:344
msgid "R_eset Channel"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:534 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:459
msgid "Curve _type:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:609 ../app/tools/gimplevelstool.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682
msgid "Use _old curves file format"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:75
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:76
msgid "_Desaturate..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:90
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:116
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:177
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr ""

#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
msgid "Move Selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240
msgid "Move Floating Selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731 ../src/ptk/ptk-file-task.c:798
msgid "Move: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr ""

#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
#, fuzzy
msgid "Direction of flipping"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
msgid "Affect:"
msgstr ""

#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
#, c-format
msgid "Flip Type  (%s)"
msgstr ""

#: ../effects/flip.effect.in.h:1 ../../magic/src/mirror_f.c:120
msgid "Flip"
msgstr "തിരിക്കുക"

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:20
#: src/gthumb-ui.xml.h:207
msgid "_Flip"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "തിരശ്ചീനം"

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "തിരശ്ചീനം"

#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
#, fuzzy
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "വഴി"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:99
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""

#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:282
#, fuzzy
msgid "Contiguous"
msgstr "തുടരൂ"

#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287
#, c-format
msgid "Interactive refinement  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
#, fuzzy
msgid "Mark background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292
#, fuzzy
msgid "Mark foreground"
msgstr "പുരോതലം"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:308
#, fuzzy
msgid "Small brush"
msgstr "ചെറിയ"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
#, fuzzy
msgid "Large brush"
msgstr "വലിയ"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:321
msgid "Smoothing:"
msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തുക:"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345
#, fuzzy
msgid "Preview color:"
msgstr "തിരനോട്ടം"

#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:348
msgid "Color Sensitivity"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
#, fuzzy
msgid "Foreground Select"
msgstr "പുരോതലം"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
#, fuzzy
msgid "F_oreground Select"
msgstr "പുരോതലം"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "പുരോതലം"

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
#, fuzzy
msgid "_Free Select"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
msgid "Click to complete selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
#, fuzzy
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:100 ../app/tools/gimpoperationtool.c:119
msgid "GEGL Operation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:102
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:319
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr ""

#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale"
msgstr "ആവൃത്തിപ്പട്ടിക"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:99
#, fuzzy
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "ആര്ദ്രത:"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:143
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
msgid "Adjust all colors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
msgid "_Y"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
msgid "_G"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
msgid "_C"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
msgid "_B"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
msgid "_M"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:313
msgid "_Overlap:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:329
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:396
msgid "R_eset Color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:83
msgid "Pre_sets:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:215
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. adjust sliders
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:295
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:300
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#: ../src/unit.vala:29 src/unit-manager.c:106
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോണ്‍ അളവ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കോണ്‍ അളവ്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"കോൺ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആംഗിള്‍"

#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
msgid "Sensitivity"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
msgid "Interactive boundary"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 ../build/share/markers/markers.svg.h:26
#: chat/smilies.py:133
msgid "Scissors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
msgid "Click to close the curve"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:142
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:143
msgid "_Levels..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
#, fuzzy
msgid "Import Levels"
msgstr "മുഖ്യമായ/സുപ്രധാനമായ"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Export Levels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:264
msgid "Pick black point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:268
msgid "Pick gray point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:272
msgid "Pick white point"
msgstr ""

#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:359
msgid "Input Levels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:462
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135 gtk/gtkgamma.c:410
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാമാ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാമാ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാമാ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാമാ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാമാ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാമ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാമ"

#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:504
msgid "Output Levels"
msgstr ""

#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
msgid "All Channels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:593 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239
msgid "_Auto"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:595
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752
msgid "Use _old levels file format"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87
msgid "Direction of magnification"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173
msgid "Auto-resize window"
msgstr ""

#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Direction  (%s)"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
msgid "Use info window"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr ""

#. Button text, to get a single sample of color
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
msgid "_Measure"
msgstr "അളവ്(_M)"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
msgid "Add Guides"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
#, fuzzy
msgid "Drag to create a line"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വളയ്ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:556
#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:284 ../share/extensions/long_shadow.inx:6
#: ../share/extensions/restack.inx:20 src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ആങ്കിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"കോണ്‍:"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
#, fuzzy
msgid "Move selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move:"
msgstr ""

#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, c-format
msgid "Tool Toggle  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Move Guide: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Remove Guide"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
#, fuzzy
msgid "Cancel Guide"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Add Guide: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:101
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr ""

#: ../src/preferences-skeleton.h:555
msgid "Brush"
msgstr "ബ്രഷ്"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
#: modules/video_output/decklink.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രത്യേക അനുപാതം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Reset angle to zero"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:239
msgid "Incremental"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
msgid "Hard edge"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
#, fuzzy
msgid "Dynamics Options"
msgstr "കൂടുകള്"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:292
msgid "Fade Options"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306
msgid "Fade length"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Label on button for reversing in reordering dialog
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/app-window.vala:1021 printerproperties.py:321
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വിപരീതമായി\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"എതിർദിശ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"റിവേഴ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചിടുക"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342
#, fuzzy
msgid "Color Options"
msgstr "നിറം:"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Amount"
msgstr "തുക"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:372
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
msgid "Smooth stroke"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:33 src/unit-manager.c:110
msgid "Weight"
msgstr "തൂക്കം"

#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
msgid "Click to paint"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
msgid "Click to draw the line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 ../tools/browser/browser-window.c:291
msgid "_Perspective"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
msgid "Perspective transformation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
msgid "Transformation Matrix"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "_Posterize..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:94
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:182
msgid "Posterize _levels:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:128
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:272
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:456
#, fuzzy
msgid "Width of selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കല്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കല്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതിന്‍റെ വീതി"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161 ../share/ui/toolbar-select.ui:496
#, fuzzy
msgid "Height of selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കല്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കല്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
#, fuzzy
msgid "Unit of selection size"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
msgid "Custom fixed width"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
msgid "Custom fixed height"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
msgid "Expand from center"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:863
msgid "Fixed:"
msgstr ""

#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1051
msgid "Shrink merged"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
#, fuzzy
msgid "Round corners of selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
msgid "Rounded corners"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
msgid "Rectangle Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "_Rectangle Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
msgid "Rectangle: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:102
#, fuzzy
msgid "Selection criterion"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:205
msgid "Select transparent areas"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
#, fuzzy
msgid "Select by:"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:163
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ആങ്കിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
#, fuzzy
msgid "Center _X:"
msgstr "കേന്ദ്രം"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
#, fuzzy
msgid "Center _Y:"
msgstr "കേന്ദ്രം"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr ""

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 src/gthumb_edit.glade.h:30
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തോത്\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തോത്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
" മാനദണ്ഡം(_S)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_തോത്"

#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
msgid "Radius of feathering"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:539
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:15 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:54
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിന്തേരിടല്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചിന്തേരിടല്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്റി-എലയാസിങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ആന്റിഎലിയാസിങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്റി-എലയാസിങ്ങ്"

#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
msgid "Feather edges"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "Shear"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
msgid "S_hear"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:256
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr ""

#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:265
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
msgid "Click to smudge the line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:132
msgid "Font size unit"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Indentation of the first line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Adjust line spacing"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:189
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:197
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
msgid "Use editor"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
msgid "Hinting:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
msgid "Justify:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
msgid "Box:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
msgid "Create _New Layer"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "_Threshold..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106
msgid "Apply Threshold"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:108
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptool.c:978
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimp-tools.c:353
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
msgid "Direction of transformation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:106
#, fuzzy
msgid "Interpolation method"
msgstr "ആര്ദ്രത:"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:112
msgid "How to clip"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:118
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:278
msgid "Transform:"
msgstr ""

#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:292
msgid "Interpolation:"
msgstr ""

#. the clipping menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:301
msgid "Clipping:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
#, fuzzy
msgid "Image opacity"
msgstr "ചിത്രം"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
#, fuzzy
msgid "Show image preview"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
msgid "Guides"
msgstr "പഠനസഹായികള്‍"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
#, c-format
msgid "15 degrees  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
#, c-format
msgid "Keep aspect  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:210
#, fuzzy
msgid "Transforming"
msgstr "സുതാര്യം"

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1063
msgid "There is no layer to transform."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1076
msgid "There is no path to transform."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1077
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr "രീതി"

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
msgid "Polygonal"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s  Add\n"
"%s  Subtract\n"
"%s  Intersect"
msgstr ""

#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
#, fuzzy
msgid "Selection from Path"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
msgid "The active path is locked."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
msgid "Add Stroke"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
msgid "Add Anchor"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
msgid "Insert Anchor"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
msgid "Drag Anchor"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
msgid "Drag Anchors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
msgid "Drag Curve"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
#, fuzzy
msgid "Drag Path"
msgstr "വഴി"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
msgid "Convert Edge"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
msgid "Delete Segment"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
msgid "Move Anchors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
msgid "Click to create a new path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
msgid "Click to open up the path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
msgid "Click to make this node angular"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
#, fuzzy
msgid "Delete Anchors"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""

#: ../app/tools/tools-enums.c:150
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""

#: ../app/tools/tools-enums.c:151
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "വീതി"

#: ../app/tools/tools-enums.c:152
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "ഉയരം"

#: ../app/tools/tools-enums.c:153
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"

#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr ""

#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr ""

#: ../app/tools/tools-enums.c:184
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr ""

#: ../app/tools/tools-enums.c:213
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "പാളി"

#: ../app/tools/tools-enums.c:214
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/tools/tools-enums.c:215
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "വഴി"

#: ../app/tools/tools-enums.c:244
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr ""

#: ../app/tools/tools-enums.c:245
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "സംവിധാനം"

#: ../app/tools/tools-enums.c:246
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "വഴി"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "തോത്"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "വഴി"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:365 gap/gap_mov_dialog.c:674
msgid "Move Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:464
msgid "Flip Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:495
msgid "Rotate Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:525
msgid "Transform Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
#, fuzzy
msgid "Import Paths"
msgstr "മുഖ്യമായ/സുപ്രധാനമായ"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
#, fuzzy
msgid "Imported Path"
msgstr "മുഖ്യമായ/സുപ്രധാനമായ"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"

#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:858
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
#, fuzzy
msgid "Spikes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിക്സല്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പിക്സല്\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
msgid "Hardness"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
msgid "Available Filters"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
msgid "Move the selected filter up"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
msgid "Move the selected filter down"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
msgid "Active Filters"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699
msgid "No filter selected"
msgstr "ഒരു ഫില്‍റ്ററും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:520 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചുവപ്പ് :\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചുവപ്പ് :\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ചുവപ്പ്:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പച്ച: \n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പച്ച: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പച്ച:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീല: \n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീല: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"നീല:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535 editor/project_settings_editor.cpp
#: ../goffice/graph/gog-series.c:151 ../goffice/graph/gog-series.c:231
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:414
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്‌തലം\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്‌തലം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്‌തലം"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
msgid "Hex:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
msgid "Hue:"
msgstr "നിറം:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
msgid "Sat.:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
msgid "Cyan:"
msgstr "സിയന്‍: "

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
msgid "Magenta:"
msgstr "മജന്ത: "

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
msgid "Yellow:"
msgstr "മഞ്ഞ: "

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
msgid "Black:"
msgstr "കറുപ്പ് : "

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
msgid "Alpha:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
#, fuzzy
msgid "Color index:"
msgstr "നിറം:"

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
#, fuzzy
msgid "HTML notation:"
msgstr "സ്ഥാനം:"

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:592
msgid "Smaller Previews"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:597
msgid "Larger Previews"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
msgid "_Grab event"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
msgid "Cursor Up"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
msgid "Cursor Down"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
msgid "Cursor Left"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
msgid "Cursor Right"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
#, fuzzy
msgid "Keyboard Events"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
msgid "Active Controllers"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294
msgid "Configure the selected controller"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302
msgid "Move the selected controller up"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310
msgid "Move the selected controller down"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
msgid "Remove Controller?"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
msgid "Disable Controller"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
msgid "Remove Controller"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
msgid "Configure Input Controller"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
msgid "Button 8"
msgstr "ബട്ടണ്‍ 8"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
msgid "Button 9"
msgstr "ബട്ടണ്‍ 9"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
msgid "Button 10"
msgstr "ബട്ടണ്‍ 10"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
msgid "Button 11"
msgstr "ബട്ടണ്‍ 11"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
msgid "Button 12"
msgstr "ബട്ടണ്‍ 12"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
msgid "Mouse Buttons"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
msgid "Mouse Button Events"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:436
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
msgid "Delete the selected device"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503
msgid "Delete Device Settings"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യേണമോ?"

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel"
msgstr "ചക്രം"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Axes"
msgstr "ആക്സെസ്"

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:413
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:210
msgid "_Reset Curve"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:485
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
msgid "File Exists"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ ആദയമേ നിലനില്‍ക്കുന്നുണ്ട്."

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292
msgid "Configure this tab"
msgstr ""

#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "

#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "

#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "

#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
msgid "Mapping matrix"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "പ്രവേഗം"

#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
msgid "Too many error messages!"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
msgid "All images"
msgstr "എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും"

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം നിറയ്ക്കുക"

#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "ചിന്തേരിടല്"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:959
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
msgid "Background color set to:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
msgid "Drag: move"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1261
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266
msgid "Click: select"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
msgid "Click: select    Drag: move"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1516
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "ദൂരം: %0.4f"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:148
#, fuzzy
msgid "Line _style:"
msgstr "രീതി:"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:152
msgid "Change grid foreground color"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
#, fuzzy
msgid "_Foreground color:"
msgstr "പുരോതലം"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
msgid "Change grid background color"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:170 ../src/gnome-mahjongg.vala:431
#: ../src/properties.c:476 src/profile-preferences.ui:1301
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം(_B):\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തല നിറം(_B):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പശ്ചാത്തല നിറം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പശ്ചാത്തല നിറം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പശ്ചാത്തലനിറം: "

#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
#, fuzzy
msgid "Help browser is missing"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:342
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:343
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:370
#, fuzzy
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:620
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:627
msgid "_Read Online"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:651
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:654
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Std dev:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാദ്ധ്യം:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിര"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "ശതമാനം:"

#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
#, fuzzy
msgid "Querying..."
msgstr "നി‌‌‌ര്‌ദ്ദേശം"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
msgid "Size in pixels:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
msgid "Print size:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12
msgid "Resolution:"
msgstr "റെസൊലൂഷന്‍"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
#, fuzzy
msgid "Color space:"
msgstr "നിറം:"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:100 ../share/extensions/measure.inx:51
msgid "Precision:"
msgstr "പ്രിസിഷന്‍"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
#, fuzzy
msgid "File Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 ../data/ui/appchooserdlg.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തരം:\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
msgid "Size in memory:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
msgid "Undo steps:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157
msgid "Redo steps:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
msgid "Number of pixels:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Number of layers:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
msgid "Number of channels:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171
msgid "Number of paths:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "പിക്സലുകള്‍/%s"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:492
msgid "colors"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
msgid "Lock:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
msgid "Lock alpha channel"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2905
msgid "Columns:"
msgstr "നിരകള്‍: "

#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilesel.c:3059
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "അസാധുവായ UTF-8"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
msgid "Saved Settings"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
msgid "Import settings from a file"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
msgid "Delete the selected settings"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"

#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
#, fuzzy
msgid "_Line Style"
msgstr "രീതി:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:161
#, fuzzy
msgid "_Cap style:"
msgstr "രീതി:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:167
#, fuzzy
msgid "_Join style:"
msgstr "രീതി:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:179
msgid "Dash pattern:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
msgid "Dash _preset:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1475
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
msgid "filter"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍"

#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
#, fuzzy
msgid "enter tags"
msgstr "കേന്ദ്രം"

#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1733
msgid ","
msgstr ","

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277
msgid "_Advanced Options"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:388
#, fuzzy
msgid "Color _space:"
msgstr "നിറം:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:394
#, fuzzy
msgid "_Precision:"
msgstr "പതിപ്പ്:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402
msgid "_Fill with:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412
msgid "Comme_nt:"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189
msgid "_Icon:"
msgstr "_ചിഹ്നം:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:690
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:692
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"

#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
msgid "_Use selected font"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
msgid "Change font of selected text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
msgid "Change size of selected text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
msgid "Clear style of selected text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
msgid "Change color of selected text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
#, fuzzy
msgid "Pr_eview"
msgstr "തിരനോട്ടം"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:159
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കല്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കല്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
msgid "Creating preview..."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
msgid "Change Foreground Color"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Background Color"
msgstr "പശ്ചാതല നിറം മാറ്റുക"

#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:211
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
msgid "Apply stored brush"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178
msgid "Apply stored gradient"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184
msgid "Apply stored pattern"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190
msgid "Apply stored palette"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196
msgid "Apply stored font"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:293
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr ""

#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:62
msgid "System Language"
msgstr "സിസ്റ്റം മൊഴി"

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:152
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:402
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:467
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (%s ശ്രമിക്കുക)"

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
#, fuzzy
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "പുരോതലം"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "പിക്സല്‍"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "പുരോതലം"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
#, fuzzy
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "ആവൃത്തിപ്പട്ടിക"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
#, fuzzy
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "ലോഗരിതം"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "വാചകം"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf.c:100 ../app/xcf/xcf.c:168
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "ജിമ്പ് XCF ചിത്രം "

#: ../app/xcf/xcf.c:272
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നു"

#: ../app/xcf/xcf.c:314
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf.c:384
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../app/xcf/xcf.c:404
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "XCF ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#: ../app/xcf/xcf-load.c:344
msgid ""
"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-load.c:355
msgid ""
"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-load.c:446
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "XCF എഴുതുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:244 functions.py:63
#, fuzzy
msgid "round"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോതലം\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോതലം\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:168
msgid "Length:"
msgstr "നീളം"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തിരനോട്ടം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുനോക്കുക:"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:121
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവുകള്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവുകള്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അകലം_Y:"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടികകള്\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_ml.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പട്ടികകള്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മെനുകള്‍"

#. Button  to invoke fontbrowser
#: gap/gap_arr_dialog.c:455
msgid "Font Browser"
msgstr ""

#. parameter settings
#: gap/gap_arr_dialog.c:1154
msgid "Enter Values"
msgstr ""

#: gap/gap_arr_dialog.c:1475
msgid "Press Button"
msgstr ""

#: gap/gap_arr_dialog.c:1611
#, c-format
msgid "Directory '%s' already exists"
msgstr ""

#: gap/gap_arr_dialog.c:1616 ../libgda/gda-data-model.c:1527
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr ""

#: gap/gap_arr_dialog.c:1628 gap/gap_decode_xanim.c:372
#: gap/gap_range_ops.c:1397
msgid "GAP Question"
msgstr ""

#: gap/gap_arr_dialog.c:1629
msgid "File Overwrite Warning"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:84
msgid "Decreasing density by deleting frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:123 gap/gap_base_ops.c:153 gap/gap_base_ops.c:227
#: gap/gap_base_ops.c:282
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %d to %d"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:204
msgid "Density duplicating frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:359 gap/gap_base_ops.c:533
#, c-format
msgid "Error: could not save frame %s"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:463 gap/gap_base_ops.c:595 gap/gap_base_ops.c:680
#: gap/gap_base_ops.c:687 gap/gap_base_ops.c:694 gap/gap_base_ops.c:782
#: gap/gap_base_ops.c:804 gap/gap_lib.c:2281
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:583
msgid "Duplicating frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:770
msgid "Renumber frame sequence..."
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:962
#, c-format
msgid "Go To Frame (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:965
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:970 gap/gap_base_ops.c:1081 gap/gap_base_ops.c:1520
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:174
msgid "Number:"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:971
msgid "Go to this frame number"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
msgstr ""

#. title_txt
#: gap/gap_base_ops.c:1025 gap/gap_base_ops.c:1026
#: gap/gap_navigator_dialog.c:643 gap/gap_navigator_dialog.c:644
msgid "Confirm Frame Delete"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1061
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1064
#, c-format
msgid "Delete frames from %ld to (number)"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1077
#, c-format
msgid ""
"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Frames in the range: %d - %d will be duplicated %.4f times.\n"
"This will increase the total number of frames from %d up to %d.\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1175
#, c-format
msgid ""
"%.04f percent of the frames in the range: %d - %d\n"
"will be deleted.\n"
"This will decrease the total number of frames from %d down to %d\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""

#. title_txt
#: gap/gap_base_ops.c:1188 gap/gap_base_ops.c:1189
msgid "Confirm Frame Density Change"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1211
msgid "Change Frame Density"
msgstr ""

#. the start frame scale_entry
#. table col, row
#: gap/gap_base_ops.c:1214 gap/gap_base_ops.c:1366 gap/gap_base_ops.c:1569
#: gap/gap_decode_xanim.c:249 gap/gap_mod_layer.c:204 gap/gap_mov_dialog.c:3168
#: gap/gap_mpege.c:285 gap/gap_onion_dialog.c:899 gap/gap_player_dialog.c:3832
#: gap/gap_range_ops.c:285 gap/gap_range_ops.c:478 gap/gap_range_ops.c:669
msgid "From Frame:"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1219 gap/gap_base_ops.c:1574
msgid "Affected range starts at this framenumber"
msgstr ""

#. the end frame scale_entry
#. table col, row
#: gap/gap_base_ops.c:1222 gap/gap_base_ops.c:1374 gap/gap_base_ops.c:1577
#: gap/gap_decode_xanim.c:259 gap/gap_mod_layer.c:212 gap/gap_mov_dialog.c:3186
#: gap/gap_mpege.c:295 gap/gap_onion_dialog.c:906 gap/gap_player_dialog.c:3840
#: gap/gap_range_ops.c:293 gap/gap_range_ops.c:486 gap/gap_range_ops.c:677
msgid "To Frame:"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1227 gap/gap_base_ops.c:1582
msgid "Affected range ends at this framenumber"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1230
msgid "Density:"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1240
msgid ""
"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
"increase density is off)"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1243
#, fuzzy
msgid "Increase Density"
msgstr "ലിപി ഗ്രാഹകം"

#: gap/gap_base_ops.c:1244
msgid ""
"ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * originalrate.\n"
"OFF: Delete frames to get a target rate that is originalrate/density."
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1249
msgid "Change Frames Density"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1312 gap/gap_base_ops.c:1439 gap/gap_lib.c:1252
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"GAP video plug-ins only work with filenames\n"
"that end in numbers like _000001.xcf.\n"
"==> Rename your image, then try again."
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1361
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1371
msgid "Source range starts at this framenumber"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1379
msgid "Source range ends at this framenumber"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1382
msgid "N times:"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1389
msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1392
msgid "Make Duplicates of Frame Range"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1512
#, c-format
msgid "Exchange Current Frame (%ld)"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1519
msgid "Exchange with Frame"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1564
#, c-format
msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1585
msgid "N-Shift:"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1590
msgid ""
"Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N "
"steps)"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1592
msgid "Frame Sequence Shift"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1677
#, c-format
msgid "Renumber Frames (%ld)"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1681
msgid "First Frame Number:"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1686
msgid "New framenumber for the first frame"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1689 gap/gap_split.c:286
msgid "Digits:"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1694
msgid "How many digits to use for the framenumber in the filename"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1698 gap/gap_base_ops.c:1807
msgid "Renumber Frames"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1847
msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
msgstr ""

#. toggle bluebox
#: gap/gap_bluebox.c:247 gap/gap_mov_dialog.c:2661
msgid "Bluebox"
msgstr ""

#. the frame
#: gap/gap_bluebox.c:269
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. the keycolor label
#. keycolor label
#: gap/gap_bluebox.c:284 gap/gap_mov_dialog.c:2677
msgid "Keycolor:"
msgstr ""

#. the keycolor button
#: gap/gap_bluebox.c:290
msgid "Bluebox Color Picker"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:314
msgid "Alpha Tolerance:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:321
msgid ""
"Sharp pixel selection by color with 0.0. Greater values than 0 makes "
"selection with more or less varaible alpha value depending on difference to "
"the keycolor"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:333
msgid "Source Alpha:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:340
msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:351
msgid "Target Alpha:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:358
msgid ""
"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:369
msgid "Feather Edges:"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:379
msgid "ON: Feather edges using feather radius"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:389
msgid "Feather Radius:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:396
msgid "Feather radius for smoothing the alpha channel"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:406
msgid "Shrink/Grow:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:413
msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:422
msgid "Automatic Preview:"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:433
msgid "ON: Keep preview image up to date"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:445
msgid "Show preview as separate image"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:453
msgid "Previewsize:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:460
msgid "Size of the preview image in percent of the original"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:850
msgid "Threshold Mode:"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:869
msgid "Apply thresholds in the RGB colormodel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:724
msgid "HSV"
msgstr "എച്ച്എസ്‌വി"

#: gap/gap_bluebox.c:889
msgid "Apply thresholds in the HSV colormodel"
msgstr ""

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 ../src/inkscape-application.cpp:768
#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
#: src/option.c:1008
#, fuzzy
msgid "VALUE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്ല്യം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"VALUE\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"വില"

#: gap/gap_bluebox.c:910
msgid "Use single threshold value"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. radio button thres_mode ALL
#: gap/gap_bluebox.c:921 libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:930
msgid "Use both HSV and RGB threshold values"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:956
msgid "Threshold R:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:963
msgid "Threshold for red channel"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:973
msgid "Threshold G:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:980
msgid "Threshold for green channel"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:991
msgid "Threshold B:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:998
msgid "Threshold for blue channel"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:1018
msgid "Threshold H:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:1025
msgid "Threshold for hue"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:1035
msgid "Threshold S:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:1042
msgid "Threshold for saturation"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:1053
msgid "Threshold V:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:1060
msgid "Threshold for value"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. threshold spinner
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48
#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:80
#, fuzzy
msgid "Threshold:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്:"

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:1089
msgid "Common color threshold"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:1479
#, c-format
msgid "Error: Image '%s' not found"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:1487
msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:1496
msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:1580
msgid "BlueboxPreview.xcf"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:1581
msgid "Previewlayer"
msgstr ""

#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
#. * and scale to preview size
#.
#: gap/gap_bluebox.c:1610
msgid "Masterlayer"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox_main.c:180
msgid "<Image>/Video/Bluebox ..."
msgstr ""

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:325
msgid "Gen Code by name"
msgstr ""

#. Button Search by Name
#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:337
msgid "Search by Name"
msgstr ""

#. Button Search by Blurb
#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:346
msgid "Search by Blurb"
msgstr ""

#. Button Search by Menupath
#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:355
msgid "Search by Menu Path"
msgstr ""

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:456
msgid "** not available **"
msgstr ""

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:497
msgid "Blurb:"
msgstr ""

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:508
msgid "Menu Path:"
msgstr ""

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:570
msgid "Out:"
msgstr ""

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:624
msgid "Help:"
msgstr ""

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:808
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr ""

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:831
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr ""

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:843
msgid "Searching by menupath - please wait"
msgstr ""

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:847
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:141
msgid "Requirements to run the xanim based video split"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:153
msgid ""
"xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)\n"
"must be installed somewhere in your PATH\n"
"you can get xanim exporting edition at:\n"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:176
msgid ""
"if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim\n"
"you have to set environment variable GAP_XANIM_PROG\n"
"to your xanim exporting program and restart gimp"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:187
msgid "An error occurred while trying to call xanim:"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:206
msgid "XANIM Information"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:239
msgid "Video:"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:240
msgid ""
"Name of a videofile to read by xanim. Frames are extracted from the "
"videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is "
"required."
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:250
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:260
msgid "Framenumber of last frame to extract"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:269
msgid "Framenames:"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:270
msgid ""
"Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
"added."
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:278
msgid ""
"Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
"converted to xcf)"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:285
msgid "Extract Frames"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:286
msgid "Enable extraction of frames"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:290
msgid "Extract Audio"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:291
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
"for audio)"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:296
msgid "Jpeg Quality:"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:297
msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:309
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:313
msgid "Run asynchronously"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:314
msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames (out of the specified "
"range) while xanim is still running"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:319
msgid ""
"\n"
"Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n"
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:322
msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:323 gap/gap_range_ops.c:1646
msgid "Select Frame Range"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:362 gap/gap_range_ops.c:1390
msgid "Overwrite Frame"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:364 gap/gap_range_ops.c:1392
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1039
msgid "Overwrite All"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:593
#, c-format
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:618
#, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:628
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:650
#, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:777
#, c-format
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:785
#, c-format
msgid "%s does not look like xanim"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:810
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:817
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support exporting of single frames"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:1085
#, c-format
msgid "videofile %s not existent or empty\n"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:1138
#, c-format
msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for xanim frame export)"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:1149
msgid "Extracting frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:1174
#, c-format
msgid ""
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:1195
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:1214
msgid "Renaming frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:1219 gap/gap_range_ops.c:1263
msgid "Converting frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_filter_foreach.c:110
msgid "Backup to file"
msgstr ""

#. pixel
#: gap/gap_filter_foreach.c:112
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr ""

#: gap/gap_filter_foreach.c:120
#, c-format
msgid "Skip %d"
msgstr ""

#: gap/gap_filter_foreach.c:139 gap/gap_mod_layer.c:336
#, c-format
msgid ""
"2nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr ""

#: gap/gap_filter_foreach.c:143
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers in between)"
msgstr ""

#: gap/gap_filter_foreach.c:147 gap/gap_mod_layer.c:342
msgid "Animated Filter Apply"
msgstr ""

#: gap/gap_filter_foreach.c:263
msgid "Applying filter to all layers..."
msgstr ""

#: gap/gap_filter_foreach.c:549
msgid "Select Filter for Animated Apply"
msgstr ""

#: gap/gap_filter_foreach.c:550 gap/gap_mod_layer.c:885
msgid "Apply Constant"
msgstr ""

#: gap/gap_filter_foreach.c:551 gap/gap_mod_layer.c:886
msgid "Apply Varying"
msgstr ""

#: gap/gap_filter_main.c:126
msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:206
msgid "<Image>/Filters/Filtermacro..."
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:494
msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. dont use the 1.st action button at all
#: gap/gap_fmac_main.c:496 ../src/commands.c:7763
msgid "Add Filter"
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:550
msgid "Filter Macro Script"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്‍റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍നാമം:"

#: gap/gap_fmac_main.c:586
msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:596
msgid "Open filebrowser window to select a filename"
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:623
msgid "Nr"
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:629
#, fuzzy
msgid "PDB Name"
msgstr "നാമം:"

#: gap/gap_fmac_main.c:635
#, fuzzy
msgid "Menu Path"
msgstr "വഴി"

#: gap/gap_fmac_main.c:793
msgid "** No menu path available **"
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:829
msgid "** Empty **"
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:838
msgid "** File is not a filtermacro **"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. Button Delete All
#: gap/gap_fmac_main.c:870 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:99
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"

#: gap/gap_fmac_main.c:874
msgid "Delete the filtermacro scriptfile"
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:887
msgid "Delete the selected filtercall"
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:900
msgid ""
"Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
"Important:\n"
"The PDB-browser shows only filters that have already been used in the "
"current session and have setup the internal buffer with the parameter "
"settings of the last call"
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:934
msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:1125
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not write filtermacro script\n"
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:1149
msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Plug-in not available or has wrong type\n"
"plug-in name: '%s'"
msgstr ""

#: gap/gap_frontends_main.c:130
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr ""

#: gap/gap_frontends_main.c:142
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr ""

#: gap/gap_frontends_main.c:154
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
msgstr ""

#: gap/gap_frontends_main.c:167
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
msgstr ""

#: gap/gap_lib.c:1229
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"Current frame was changed while dialog was open."
msgstr ""

#: gap/gap_lib.c:1408
msgid "Save Flattened"
msgstr ""

#: gap/gap_lib.c:1410
msgid "Save As Is"
msgstr ""

#: gap/gap_lib.c:1414
#, c-format
msgid ""
"You are using another file format than xcf.\n"
"Save operations may result in loss of layer information.\n"
"\n"
"To configure flattening for this fileformat\n"
"(permanent for all further sessions) please add the line:\n"
"(%s %s)\n"
"to your gimprc file."
msgstr ""

#: gap/gap_lib.c:1423
msgid "Fileformat Warning"
msgstr ""

#: gap/gap_lock.c:135
#, c-format
msgid ""
"Can't execute more than 1 video function\n"
"on the same video frame image at the same time.\n"
"Locking image_id:%d\n"
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:642
msgid "<Image>/Video/Go To/Next Frame"
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:654
msgid "<Image>/Video/Go To/Previous Frame"
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:666
msgid "<Image>/Video/Go To/First Frame"
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:678
msgid "<Image>/Video/Go To/Last Frame"
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:690
msgid "<Image>/Video/Go To/Any Frame..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:702
msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:714
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:731
msgid "<Image>/Video/Frames Density..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:743
msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:755
msgid "<Image>/Video/Move Path..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:835
msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:847
msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:859
msgid "<Image>/Video/Frames Layer Delete..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:883
msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:895
msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:907
msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:919
msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:931
msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:944
msgid "<Image>/Video/Frame Sequence Shift..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:956
msgid "<Image>/Video/Frames Renumber..."
msgstr ""

#: gap/gap_main.c:968
msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
msgstr ""

#. Layer select modes
#: gap/gap_mod_layer.c:100 gap/gap_range_ops.c:620
msgid "Pattern is equal to layer name"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:101 gap/gap_range_ops.c:621
msgid "Pattern is start of layer name"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:102 gap/gap_range_ops.c:622
msgid "Pattern is end of layer name"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:103 gap/gap_range_ops.c:623
msgid "Pattern is a part of layer name"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:104 gap/gap_onion_dialog.c:1197 gap/gap_range_ops.c:624
msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:105 gap/gap_onion_dialog.c:1205 gap/gap_range_ops.c:625
msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:106 gap/gap_onion_dialog.c:1213 gap/gap_range_ops.c:626
msgid "All visible (ignore pattern)"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:108
msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:109
msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:110
msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:111
msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:112 gap/gap_range_ops.c:632
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:113 gap/gap_range_ops.c:633
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:114 gap/gap_range_ops.c:634
msgid "Select all visible layers"
msgstr ""

#. action items what to do with the selected layer(s)
#: gap/gap_mod_layer.c:118
msgid "Set layer(s) visible"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:119
msgid "Set layer(s) invisible"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:120
msgid "Set layer(s) linked"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:121
msgid "Set layer(s) unlinked"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:122
msgid "Raise layer(s)"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:123
msgid "Lower layer(s)"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:124
msgid "Merge layer(s) expand as necessary"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:125
msgid "Merge layer(s) clipped to image"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:126
msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:127
msgid "Apply filter on layer(s)"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:128
msgid "Duplicate layer(s)"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:129
msgid "Delete layer(s)"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:130
msgid "Rename layer(s)"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:132
msgid "Add selection"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:133
#, fuzzy
msgid "Subtract selection"
msgstr "വ്യവകലനം"

#: gap/gap_mod_layer.c:134
msgid "Intersect selection"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:135
#, fuzzy
msgid "Selection none"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: gap/gap_mod_layer.c:136
#, fuzzy
msgid "Selection all"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: gap/gap_mod_layer.c:137
msgid "Selection invert"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:138
msgid "Save selection to channel"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:139
msgid "Load selection from channel"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:140
msgid "Delete channel (by name)"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:141
msgid "Add alpha channel"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:142
msgid "Add white layermask (opaque)"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:143
msgid "Add black layermask (transparent)"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:144
msgid "Add layermask from alpha"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:145
msgid "Add layermask transfer from alpha"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:146
msgid "Add layermask from selection"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:147
msgid "Add layermask from bw copy"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:148
msgid "Delete layermask"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:149
msgid "Apply layermask"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:199
msgid ""
"Perform function on one or more layer(s)\n"
"in all frames of the selected frame range\n"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:205 gap/gap_mpege.c:286 gap/gap_onion_dialog.c:924
#: gap/gap_range_ops.c:286 gap/gap_range_ops.c:479 gap/gap_range_ops.c:670
msgid "First handled frame"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:213 gap/gap_mpege.c:296 gap/gap_onion_dialog.c:942
#: gap/gap_range_ops.c:294 gap/gap_range_ops.c:487 gap/gap_range_ops.c:678
msgid "Last handled frame"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:221 gap/gap_range_ops.c:718
msgid "Layer Selection:"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:231 gap/gap_range_ops.c:727
msgid "Layer Pattern:"
msgstr ""

#. pixel
#: gap/gap_mod_layer.c:233
msgid ""
"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:240 gap/gap_range_ops.c:737
msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:245
msgid "Invert Layer Selection"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:246
msgid "Perform actions on all unselected layers"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:53
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:10
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവൃത്തി:\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫങ്ഷന്‍:"

#. argv[7].radio_help_argv = action_help
#: gap/gap_mod_layer.c:255
msgid "Function to be performed on all selected layers"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:261
msgid ""
"Layer Name\n"
" or Channel Name:"
msgstr ""

#. pixel
#: gap/gap_mod_layer.c:263
msgid ""
"Layer (or channel) name for all handled layers (or channels),\n"
"where the string '[######]' is replaced by the frame number.\n"
"This name is only relevant for the functions:\n"
" Duplicate layer(s)\n"
" Rename layer(s)\n"
" Save selection to channel\n"
" Load selection from channel\n"
" Delete channel (by name)"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:276
msgid "Frames Modify"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:340
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""

#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: gap/gap_mod_layer.c:884
msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:1020
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:1107
msgid "Modifying frames/layer(s)..."
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:1188
msgid "No selected layer in start frame"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:409
msgid "Dissolve"
msgstr ""

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1324
msgid "Overlay"
msgstr "ഓവര്‍ലേ"

#: gap/gap_mov_dialog.c:416 ../lib/modes.py:79
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "ബേണ്‍"

#: gap/gap_mov_dialog.c:418 ../src/extension/internal/filter/color.h:1650
#: ../lib/modes.py:89
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അസഹ്യമായ പ്രകാശം:\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: gap/gap_mov_dialog.c:419 ../lib/modes.py:92
msgid "Soft Light"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:420
msgid "Grain Extract"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:421
msgid "Grain Merge"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:425
#, fuzzy
msgid "Subtract"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യവകലനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറയ്ക്കുക"

#: gap/gap_mov_dialog.c:426
msgid "Darken Only"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:427
msgid "Lighten Only"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:434
msgid "Keep Paintmode"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:441
msgid "Left  Top"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:442
msgid "Left  Bottom"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:443
msgid "Right Top"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:444
msgid "Right Bottom"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:454
msgid "Loop Reverse"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:455 src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:23
msgid "Once"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:456
msgid "Once Reverse"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:457
msgid "Ping Pong"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:459
msgid "Frame Loop"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:460
msgid "Frame Loop Reverse"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:461
msgid "Frame Once"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:462
msgid "Frame Once Reverse"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:463
msgid "Frame Ping Pong"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:464
msgid "Frame None"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:704
msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:715
msgid "Generate animated preview as multilayer image"
msgstr ""

#. parameter settings
#: gap/gap_mov_dialog.c:733
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr ""

#. the frame
#: gap/gap_mov_dialog.c:760 gap/gap_mov_dialog.c:2468
msgid "Source Select"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:837
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1017
msgid "Object on empty frames"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1018
msgid "Object on one frame"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1019
msgid "Exact object on frames"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1050
msgid "Anim Preview Mode:"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1072
msgid "Scale Preview:"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1073
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
msgstr ""

#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Framerate:"
msgstr "ഫ്രെയിംറേറ്റ്:"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1084
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1100
msgid "Copy to Video Buffer:"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1101
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1109 gap/gap_mpege.c:357 gap/gap_name2layer_main.c:511
#: gap/gap_split.c:297
msgid "Reset all parameters to default values"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1111
msgid "Move Path Animated Preview"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1164
msgid "Generation of animated preview failed"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pathtype %d found in path:\n"
"'%s'\n"
"in the Image:\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1356
#, c-format
msgid ""
"No path found in the image:\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1618
msgid "Load Path Points from File"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:1659
msgid "Save Path Points to File"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2300
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2379
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open controlpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2385
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read controlpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"(Is not a valid controlpoint file)"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2416
#, c-format
msgid ""
"Failed to write controlpointfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#. Source Layer menu
#: gap/gap_mov_dialog.c:2478
msgid "Source Image/Layer:"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2488
msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2508
msgid "Paintmode"
msgstr ""

#. Loop Stepmode menu (Label)
#: gap/gap_mov_dialog.c:2527
msgid "Stepmode:"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2560
msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
msgstr ""

#. StepSpeedFactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:2566
msgid "SpeedFactor:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:2574
msgid ""
"Source and target frames step synchron at value 1.0. A value of 0.5 will "
"step the source half time slower.One source step is done only at every 2.nd "
"target frame."
msgstr ""

#. Source Image Handle menu
#: gap/gap_mov_dialog.c:2586
#, fuzzy
msgid "Handle:"
msgstr "ഹാന്റില്‌ വലിപ്പം"

#: gap/gap_mov_dialog.c:2606
msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2665
msgid ""
"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
"the keycolor transparent."
msgstr ""

#. keycolor button
#: gap/gap_mov_dialog.c:2689
msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2705
msgid ""
"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
msgstr ""

#. toggle Tracelayer
#: gap/gap_mov_dialog.c:2723 gap/gap_mov_exec.c:927
msgid "Tracelayer"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2727
msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
msgstr ""

#. TraceOpacityInitial
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:2739
msgid "TraceOpacity1:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:2747
msgid "Initial opacity of the trace layer"
msgstr ""

#. TraceOpacityDescending
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:2757
msgid "TraceOpacity2:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:2765
msgid "Descending opacity of the trace layer"
msgstr ""

#. TweenSteps
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:2777
msgid "Tweensteps:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:2785
msgid ""
"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
"in a tween layer that will be added to the handeld destination frames. If "
"the tween steps value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
"created"
msgstr ""

#. TweenOpacityInitial
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:2800
msgid "TweenOpacity1:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:2808
msgid "Initial opacity of the tween layer"
msgstr ""

#. TweenOpacityDescending
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:2817
msgid "TweenOpacity2:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:2825
msgid "Descending opacity of the tween layer"
msgstr ""

#. the frame
#: gap/gap_mov_dialog.c:2861
msgid "Edit Controlpoints"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2880
msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2893
msgid ""
"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
"of the current path from the image where 'MovePath' was invoked from"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2910
msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2923
msgid "Delete current controlpoint"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2938
msgid "Show previous controlpoint"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2951
msgid "Show next controlpoint"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2966
msgid "Show first controlpoint"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2979
msgid "Show last controlpoint"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2994
msgid "Reset the current controlpoint to default values"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3007
msgid ""
"Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
"values)"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3023
msgid ""
"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
"down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3038
msgid "Delete all controlpoints"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3054
msgid "Load controlpoints from file"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3067
msgid "Save controlpoints to file"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower
#. upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3178
msgid "First handled destination frame"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower
#. upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3196
msgid "Last handled destination frame"
msgstr ""

#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3204 gap/gap_range_ops.c:301
msgid "Layerstack:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3212
msgid ""
"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
"layerstack 0 means on top i.e. in front"
msgstr ""

#. toggle force visibility
#: gap/gap_mov_dialog.c:3227
msgid "Force Visibility"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3231
msgid "Force visibility for all copied source layers"
msgstr ""

#. toggle clip_to_image
#: gap/gap_mov_dialog.c:3241
msgid "Clip To Frame"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3245
msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
msgstr ""

#. the frame
#: gap/gap_mov_dialog.c:3279
msgid "Modify Size Opacity and Rotation"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3304
msgid "Scale source layer's width in percent"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3322
msgid "Scale source layer's height in percent"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3339 gap/gap_resi_dialog.c:784
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അതാര്യത\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പേസിറ്റി:"

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3356
msgid "Set the source layer's opacity in percent"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3374
msgid "Rotate source layer (in degree)"
msgstr ""

#. the frame
#: gap/gap_mov_dialog.c:3408
msgid "Transformfactors X/Y for the 4 corners"
msgstr ""

#. ttlx transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3427
msgid "x1:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3435
msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
msgstr ""

#. ttly transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3446
msgid "y1:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3454
msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
msgstr ""

#. ttrx transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3465
msgid "x2:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3473
msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
msgstr ""

#. ttry transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3483
msgid "y2:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3491
msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
msgstr ""

#. tblx transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3501
msgid "x3:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3509
msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
msgstr ""

#. tbly transformfactor
#. table col, row
#. tbry transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3519 gap/gap_mov_dialog.c:3555
msgid "y3:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3527
msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
msgstr ""

#. tbrx transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3537
msgid "x4:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3545
msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3563
msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3595
msgid "Ignore selection (in all source images)"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3596
msgid "Use selection (from initial source image)"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3597
msgid "Use selections (from all source images)"
msgstr ""

#. the frame
#: gap/gap_mov_dialog.c:3604
msgid "Pixel Selction Handling"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3625
msgid "How to handle selections in the source image"
msgstr ""

#. ttlx transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3643
msgid "Selection Feather Radius:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3651
msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. X
#. table col, row
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
#. the x/y offest labels
#: gap/gap_mov_dialog.c:3745 gap/gap_name2layer_main.c:473
#: gap/gap_resi_dialog.c:819 ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:470
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:559
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1124
#: ../share/ui/page-properties.glade:282 ../share/ui/statusbar.ui:141
#: ../share/ui/toolbar-node.ui:441 ../share/ui/toolbar-select.ui:398
msgid "X:"
msgstr "X:"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. Y
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3763 gap/gap_name2layer_main.c:484
#: gap/gap_resi_dialog.c:728 gap/gap_resi_dialog.c:825
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:471
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:560
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1098
#: ../share/ui/page-properties.glade:297 ../share/ui/statusbar.ui:152
#: ../share/ui/toolbar-node.ui:472 ../share/ui/toolbar-select.ui:423
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#. Keyframe
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3781
msgid "Keyframe:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3789
msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3815
msgid "Scale and Modify"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3828
msgid "Selection Handling"
msgstr ""

#. startup with RED pathline color
#: gap/gap_mov_dialog.c:3945
msgid "Pathline Color Picker"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3952
msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:3968
msgid ""
"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
"button"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:160
#: ../src/preferences.ui.h:83 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:109
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കറ്‍സറ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"കറ്‍സറ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കര്‍സര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കഴ്സര്‍"

#: gap/gap_mov_dialog.c:3986
msgid "Show cursor crosslines"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:4001
msgid "Show source layer as gridlines"
msgstr ""

#. toggle Instant Apply
#: gap/gap_mov_dialog.c:4011
msgid "Instant Apply"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:4015
msgid "Update the preview automatically"
msgstr ""

#. the Preview Frame Number
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:4034
#, fuzzy
msgid "Frame:"
msgstr "ഇവിടെ:‌"

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower
#. upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:4044
msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:4757
msgid "Can't operate with current controlpoint or keyframe settings"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:4762
msgid "Reset Keyframes"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:4767
msgid "Move Path Controlpointcheck"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:4815
#, c-format
msgid ""
"Can't operate with current controlpoint\n"
"or keyframe settings.\n"
"\n"
"Error List:\n"
"%s"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_exec.c:235
msgid "Tweenlayer"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_exec.c:685
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
msgstr ""

#: gap/gap_mov_exec.c:696
msgid "Copying layers into frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_mov_exec.c:700
msgid "Generating animated preview..."
msgstr ""

#: gap/gap_mov_exec.c:1920
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_exec.c:1928
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n"
"for the previous controlpoints"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_exec.c:1938
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_exec.c:1956
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_exec.c:1970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: More controlpoints (%d) than handled frames (%d).\n"
"Please reduce controlpoints or select more frames"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:121
msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:125
msgid "Requirements to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:141
#, c-format
msgid ""
"mpeg2encode 1.2 must be installed\n"
"you can get mpeg2encode at\n"
"%s\n"
"or at\n"
"%s"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:154
#, c-format
msgid ""
"mpeg_encode 1.5 must be installed\n"
"you can get mpeg_encode at\n"
"%s"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:173
msgid ""
"You need a series of single images on disk (video frames),\n"
"all with fileformat PPM (or YUV)\n"
"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:181
msgid ""
"You need a series of single images on disk (video frames)\n"
"all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)\n"
"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:198
msgid ""
"All images must have the same size,\n"
"width and height must be a multiple of 16\n"
"(use scale or crop from the video menu)"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:205
msgid "All images must have the same size,"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:220
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:258
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:259
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:269
msgid "GenParams"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:271
msgid "Gen + Encode"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:305
msgid "Framerate in frames/second"
msgstr ""

#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Bitrate:"
msgstr "ബിറ്റ് റെയിറ്റ്:"

#: gap/gap_mpege.c:315
msgid ""
"Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
"quality"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:331
msgid "Outputfile:"
msgstr ""

#. pixel
#: gap/gap_mpege.c:333
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:339
msgid "Paramfile:"
msgstr ""

#. pixel
#: gap/gap_mpege.c:341
msgid "Name of the encoder-parameterfile (to be generated)"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:347
msgid "Startscript:"
msgstr ""

#. pixel
#: gap/gap_mpege.c:349
msgid "Name of the startscript (to be generated/executed)"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:361
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 video encoder.)\n"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:365
msgid "Constant Bitrate:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:366
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:373
msgid "Pattern:"
msgstr ""

#. pixel
#: gap/gap_mpege.c:375
msgid "How to encode MPEG frame sequence (I/P/B frames)"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:383
msgid "IQSCALE:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:384
msgid ""
"Quality scale for I-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:393
msgid "PQSCALE:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:394
msgid ""
"Quality scale for P-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:403
msgid "BQSCALE:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:404
msgid ""
"Quality scale for B-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:413
msgid "P-Search:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:414
msgid "Search algorithmus used for P-frames"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:422
msgid "B-Search:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:423
msgid "Search algorithmus used for B-frames"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:430
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:431 gap/gap_mpege.c:473
msgid "Encode Values"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:447
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 video encoder.)\n"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:450
msgid "MPEG-type:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:461
msgid "Videoformat:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:462
msgid "Videoformat"
msgstr ""

#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: gap/gap_mpege.c:472
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:1037
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:1040
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:1041
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:1047
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:1052
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, but video frame is required"
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:168
msgid "<Image>/Video/Filename to Layer..."
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:443
msgid "Modes to choose entire filename or just parts of the filename"
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:452
msgid "Fontname:"
msgstr ""

#. pixel
#: gap/gap_name2layer_main.c:454
msgid "Select Fontname)"
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:462
msgid "Fontsize:"
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:463
msgid "Fontsize in pixels"
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:474
msgid "Position X-offset in pixels"
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:485
msgid "Position Y-offset in pixels"
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:495
msgid "Use antialias"
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:501
msgid "Create Layer:"
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:502
msgid ""
"ON: Create a new layer.\n"
"OFF: Render on active drawable."
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:513
msgid "Render Filename to Layer"
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:514 gap/gap_wr_opacity.c:348
msgid "Settings :"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:418
msgid ""
"Playback\n"
"<Shift> converts the selected frames to temporary image and do "
"layeranimation playback on the temporary image"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:424
msgid ""
"Smart update thumbnails\n"
"<Shift> forced thumbnail update for all frames"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:429
msgid "Duplicate selected frames"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:433
msgid "Delete selected frames"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:442
msgid "Goto first frame"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:446
msgid ""
"Goto prev frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:451
msgid ""
"Goto next frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:456
msgid "Goto last frame"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:524
msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:587
msgid "Cant open two or more video navigator windows."
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:638
#, c-format
msgid ""
"The selected %d frame(s) will be deleted.\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:727
msgid "Error while positioning to frame. Video paste operaton failed"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:749
msgid "Video paste operaton failed"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:861
msgid "Video copy (or cut) operation failed"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:909
msgid "Video cut operation failed"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:1586
msgid ""
"For the thumbnail update you have to select\n"
"a thumbnail filesize other than 'No Thumbnails'\n"
"in the environment section of the preferences dialog"
msgstr ""

#. menu_item paste before
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3719
msgid "Paste Before"
msgstr ""

#. menu_item copy
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3728
msgid "Paste After"
msgstr ""

#. menu_item copy
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3737
msgid "Paste Replace"
msgstr ""

#. menu_item copy
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3746
msgid "Clear Video Buffer"
msgstr ""

#. Video Length (frames)
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3788 gap/gap_player_dialog.c:3624
msgid "Videoframes:"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:3825
msgid "Set framerate in frames/sec"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:3833
msgid "Timezoom:"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:3855
msgid "Show only every N.th frame"
msgstr ""

#. The main shell
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3951
msgid "Video Navigator"
msgstr ""

#. set layername
#: gap/gap_onion_base.c:515
#, c-format
msgid "onionskin_%06d"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:882
msgid "Onionskin Configuration"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:961
msgid "Onionskin Layers:"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:970
msgid "Ascending Opacity"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:976
msgid ""
"ON: Far neighbour frames have the higher opacity.\n"
"OFF: Near neighbour frames have the higher opacity."
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:997
msgid "Number of onionskin layers to create in the handled frame."
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1000
msgid "Frame Reference:"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1022
msgid "-1 is previous frame, +1 is next frame"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1025
msgid "Cyclic"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1031
msgid "ON: Next frame of last is first and vice versa."
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1034
msgid "Stackposition:"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1056
msgid "Stackposition where to place onionskin layer(s)"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1059
msgid "From Top"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1065
msgid ""
"ON: 0 is top of stack (in front).\n"
"OFF: 0 is bottom of stack (in background)."
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1091
msgid "Opacity of first onionskin layer (0 is transparent, 100 full opaque)"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1109
msgid "Descending opacity for 2.nd onionskin layer"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1112
msgid "Layer Selection"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1124
msgid "Ignore BG-layer(s):"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1146
msgid ""
"Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1149
msgid "Select Mode:"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1162
msgid "Modes how to use select pattern"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1165
msgid "Pattern is equal to layername"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1173
msgid "Pattern is start of layername"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1181
msgid "Pattern is end of layername"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1189
msgid "Pattern is a part of layername"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1224
msgid "Select Options:"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1241
msgid ""
"ON: Case sensitive pattern.\n"
"OFF: Ignore case."
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1245 ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തത് കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക(_v)\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1249
msgid ""
"ON: Select non-matching layers.\n"
"OFF: Select matching layers"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1253
msgid "Select Pattern:"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1266
msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1273
#, c-format
msgid "Set for: %s"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1283
msgid "Set onionskin parameters for the current video"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1295
msgid "Auto create after load"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1298
msgid ""
"ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
"changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
"not on explicite load from the file menu."
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1307
msgid "Auto delete before save"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1310
msgid ""
"ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR "
"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicite "
"save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
"to appear in thumbnail files."
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1336
msgid ""
"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
"range"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1343
msgid ""
"Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1350
msgid ""
"Close window without creating or deleting any onionskin layers\n"
"but store current Settings"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1358
msgid "Close window without any action"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1365 content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:236
msgid "Reset to default settings"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_main.c:153
msgid "<Image>/Video/Onionskin/Configuration..."
msgstr ""

#: gap/gap_onion_main.c:171
msgid "<Image>/Video/Onionskin/Create or Replace"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_main.c:186
msgid "<Image>/Video/Onionskin/Delete"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_main.c:199
msgid "<Image>/Video/Onionskin/Toggle Visibility"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_worker.c:365
msgid "Creating onionskin layers..."
msgstr ""

#: gap/gap_onion_worker.c:369
msgid "Removing onionskin layers..."
msgstr ""

#. Format the message
#: gap/gap_player_dialog.c:287
#, c-format
msgid ""
"Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
"%s"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:308
msgid "Audiosource:"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:319
msgid "Wavefile:"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:321
msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:328
msgid "Resample:"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:329
msgid ""
"ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
"OFF: Use original samplerate"
msgstr ""

#. Audio Samplerate
#: gap/gap_player_dialog.c:337 gap/gap_player_dialog.c:3566
msgid "Samplerate:"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:338
msgid "Target audio samperate in samples/sec. Ignored if resample is off)"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:359
msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:444
msgid ""
"Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
"Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
"If you have installed the wavplay executeable somewhere\n"
"you can set the Environmentvariable WAVPLAYPATH before gimp startup\n"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
msgid "Audio Delay"
msgstr "ഓഡിയോ ഡിലേ"

#: gap/gap_player_dialog.c:519
#, fuzzy
msgid "Syncron"
msgstr "തിരച്ചിത്രം"

#: gap/gap_player_dialog.c:523
msgid "Audio Skipped"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:535
#, c-format
msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:629
#, c-format
msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:762
#, c-format
msgid ""
"WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
"does not point to an executable program\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:783
#, c-format
msgid ""
"WARNING: the environment variable %s\n"
"does not point to an executable program\n"
"the current value is: %s\n"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:819
#, c-format
msgid ""
"No audiosupport available\n"
"the audioserver executable file '%s' was not found.\n"
"If you have installed '%s'\n"
"you should add the installation dir to your PATH\n"
"or set environment variable %s to the name of the executable\n"
"before you start GIMP"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:1693
#, c-format
msgid "Delay %.2f"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3075
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
"does not point to an executable program\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3097
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The environment variable %s\n"
"does not point to an executable program\n"
"the current value is: %s\n"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3116
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
"Filename: '%s'\n"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3136
msgid "Creating audiofile - please wait"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3287
#, fuzzy
msgid "Select Audiofile"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. audiofile label
#: gap/gap_player_dialog.c:3359
msgid "Audiofile:"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3371
msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3385
msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3427
msgid ""
"ON: Play button plays video + audio.\n"
"OFF: Play video silently"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3457
msgid ""
"Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
"audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
"frame 9 silently and start audio at frame 10. A value of 10 starts audio at "
"frame 1, but skips the audio begin part in a length that is equal to the "
"duration of 10 frames at original video playback speed."
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3473
msgid "Reset offset and volume"
msgstr ""

#. create wavfile button
#: gap/gap_player_dialog.c:3484
msgid "Copy As Wavfile"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3486
msgid ""
"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
"audio playback"
msgstr ""

#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
#: gap/gap_player_dialog.c:3507
msgid "Offsettime:"
msgstr ""

#. Total Audio Length (mm:ss:msec)
#: gap/gap_player_dialog.c:3521
msgid "Audiotime:"
msgstr ""

#. Length (frames)
#: gap/gap_player_dialog.c:3536
msgid "Audioframes:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
msgid "Samples:"
msgstr "മാതൃക:"

#. Bits per Audio Sample
#: gap/gap_player_dialog.c:3594
msgid "Bits/Sample:"
msgstr ""

#. Total Video Length (mm:ss:msec)
#: gap/gap_player_dialog.c:3609
msgid "Videotime:"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3709
msgid "Videoframe Playback"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3730
#, fuzzy
msgid "Audio Options"
msgstr "ബദലുകള്‌"

#: gap/gap_player_dialog.c:3787
msgid ""
"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3860
msgid "Start framenumber of selection range"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3877
msgid "End framenumber of selection range"
msgstr ""

#. the framenr button
#: gap/gap_player_dialog.c:3891
msgid "FrameNr"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3896
msgid "Load this frame into the calling image"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3914
msgid "The currently displayed frame number"
msgstr ""

#. the time position
#: gap/gap_player_dialog.c:3921
msgid "Timepos:"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3957
msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3977
msgid "Current playback speed (frames/sec)"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:3998
msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4017
msgid "Video preview size (pixels)"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4044
msgid ""
"ON: Play in endless loop.\n"
"OFF: Play only once"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4054
msgid "Play selection only"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4059
msgid ""
"ON: Play selection only.\n"
"OFF: Play all frames"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4069
msgid "Ping pong"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4074
msgid "ON: Play alternating forward/backward"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4088
msgid ""
"ON: Use thumbnails when available.\n"
"OFF: Read full sized frames"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4099
msgid "Exact timing"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4104
msgid ""
"ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
"OFF: Disable frame skipping"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4159
msgid ""
"Pause if playing (any mouseboutton). Go to selection start/active/end (left/"
"middle/right mousebutton) if not playing"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4169
msgid "Start reverse playback"
msgstr ""

#: gap/gap_player_main.c:211
msgid "<Image>/Video/Playback..."
msgstr ""

#. the new size labels
#: gap/gap_range_ops.c:134 gap/gap_resi_dialog.c:668
msgid "New Width:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:145
msgid "New Height:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:156 ../share/ui/marker-popup.glade:300
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:487
#, fuzzy
msgid "Offset X:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: gap/gap_range_ops.c:167 ../share/ui/marker-popup.glade:313
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:500
#, fuzzy
msgid "Offset Y:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: gap/gap_range_ops.c:181
msgid "Crop Video Frames (all)"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:182
#, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:192
msgid "Resize Video Frames (all)"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:193
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:199
msgid "Scale Video Frames (all)"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:200
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr ""

#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
#: gap/gap_range_ops.c:207
msgid "Reset parameters to original size"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:302
msgid "Layerstack position where 0 is the top layer"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:343
msgid "Generate Optimal Palette"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:344
msgid "WEB Palette"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:345
msgid "Use Custom Palette"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:346
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:348
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:349
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:350
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:351
msgid "No Color Dithering"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:362
msgid "Palette Type"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:369
msgid "Custom Palette"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:370
msgid "Name of a custom palette (ignored if palette type is not custom)"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:375
msgid "Remove Unused"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:376
msgid "Remove unused or double colors (ignored if palette type is not custom)"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:381
msgid "Number of Colors"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:382
msgid ""
"Number of resulting colors (ignored if palette type is not generate optimal "
"palette)"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:389
msgid "Dither Options"
msgstr ""

#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
msgid "Enable Transparency"
msgstr "സുതാര്യത സജ്ജമാക്കുക"

#: gap/gap_range_ops.c:397
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:400
msgid "Convert Frames to Indexed"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:401
msgid "Palette and Dither Settings"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:466
msgid "Keep Type"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:467
msgid "Convert to RGB"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:468
msgid "Convert to Gray"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:469
msgid "Convert to Indexed"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:496
msgid "Basename:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:497
msgid ""
"basename of the resulting frames. The number part and extension (000001.ext) "
"is added automatically to all converted frames."
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:503 gap/gap_split.c:253
msgid "Extension:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:504
msgid ""
"The extension of resulting frames is also used to define the fileformat. "
"Please note that fileformats differ in capabilities to store informations "
"for multiple layers and other things.Some fileformats may require converting "
"to another imagetype and/or flattening the frames."
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:514
msgid "Imagetype:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:515
msgid ""
"Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most fileformats "
"can't handle all types and may require a conversion.Example: GIF can not "
"handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:523 gap/gap_split.c:269
msgid "Flatten:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:524
msgid ""
"Flatten all resulting frames. Most fileformats can not handle multiple "
"layers and need flattened frames (flattening does melt down all layers to "
"one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
"requires flattened frames."
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:531
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:532
msgid "Convert Settings"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:610
msgid "Expand as necessary"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:613
msgid "Flattened image"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:614
msgid ""
"Resulting layer size is made of the outline-rectangle of all visible layers "
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:615
msgid "Resulting layer size is the frame size"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:616
msgid ""
"Resulting layer size is the size of the bottom layer (may differ from frame "
"to frame)"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:617
msgid ""
"Resulting layer size is the frame size transparent parts are filled with "
"background color"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:628
msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:629
msgid "Select all layers where layername starts with pattern"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:630
msgid "Select all layers where layername ends up with pattern"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:631
msgid "Select all layers where layername contains pattern"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:639
msgid "Initial frame"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:640
msgid "Frame specific"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:642
msgid "Pick layers at full size. Ignore all pixel selections in all frames"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:644
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as "
"fixed selection in all handled frames."
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:647
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each "
"handled frame."
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:684
msgid "Layer Basename:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:685
msgid ""
"Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame "
"number"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:703
msgid "Layer Mergemode:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:710
msgid "Exclude BG-Layer:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:711
msgid ""
"Exclude the background layer in all handled frames, regardless to the other "
"settings of layer selection."
msgstr ""

#. pixel
#: gap/gap_range_ops.c:729
msgid ""
"String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
"Example: 0,3-5"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:736
#, fuzzy
msgid "Case sensitive:"
msgstr "ലിപി ഗ്രാഹകം"

#: gap/gap_range_ops.c:742
msgid "Invert Layer Selection:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:743
msgid "Use all unselected layers"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:749
msgid "Pixel Selection:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:828
msgid "Creating layer-animated image..."
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:1100
msgid "Frames to Image"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:1101
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:1262
msgid "Flattening frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:1418
msgid ""
"Convert Frames: Save operation failed.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:1549
msgid "Cropping all video frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:1552
msgid "Resizing all video frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:1555
msgid "Scaling all video frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:1645
msgid "Flatten Frames"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:1711
#, c-format
msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:1832
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:1833
msgid "Select Frame Range & Stack Position"
msgstr ""

#: gap/gap_resi_dialog.c:594
msgid "Scale Frames"
msgstr ""

#: gap/gap_resi_dialog.c:597
msgid "Resize Frames"
msgstr ""

#: gap/gap_resi_dialog.c:600
msgid "Crop Frames"
msgstr ""

#. the original width & height labels
#: gap/gap_resi_dialog.c:640
msgid "Original Width:"
msgstr ""

#. the scale ratio labels
#: gap/gap_resi_dialog.c:722
msgid "Ratio X:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. the center offsetX button
#: gap/gap_resi_dialog.c:866 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:209
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Center Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സമാന്തര അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ മദ്ധ്യം"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#
#. the center offsetY button
#: gap/gap_resi_dialog.c:877 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:202
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Center Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_ml.po (gimp-gap)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബമായ അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ മദ്ധ്യം"

#: gap/gap_split.c:104
msgid "Splitting image into frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_split.c:192
msgid ""
"Split Frames: Save operation failed.\n"
"desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""

#: gap/gap_split.c:242
#, c-format
msgid ""
"Make a frame (diskfile) from each layer.\n"
"Frames are named in the style:\n"
"<basename><framenumber>.<extension>\n"
"The first frame for the current case gets the name\n"
"\n"
"%s000001.%s\n"
msgstr ""

#: gap/gap_split.c:254
msgid ""
"Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
"fileformat."
msgstr ""

#: gap/gap_split.c:261
msgid "Inverse Order:"
msgstr ""

#: gap/gap_split.c:262
msgid ""
"ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
"OFF: Start with frame 000001 at background layer."
msgstr ""

#: gap/gap_split.c:270
msgid ""
"ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled "
"with the background color.\n"
"OFF: Layers in the resulting frames keep their alpha channel."
msgstr ""

#: gap/gap_split.c:277
msgid "Only Visible:"
msgstr ""

#: gap/gap_split.c:278
msgid ""
"ON: Handle only visible layers.\n"
"OFF: handle all layers and force visibiblity"
msgstr ""

#: gap/gap_split.c:287
msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
msgstr ""

#: gap/gap_split.c:299
msgid "Split Image into Frames"
msgstr ""

#: gap/gap_split.c:300
msgid "Split Settings"
msgstr ""

#: gap/gap_split.c:364
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"This image is already a video frame.\n"
"Try again on a duplicate (Image/Duplicate)."
msgstr ""

#: gap/gap_stock.c:43 editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point"
msgstr ""

#: gap/gap_stock.c:44
msgid "Anim Preview"
msgstr ""

#: gap/gap_stock.c:45
msgid "Delete All Points"
msgstr ""

#: gap/gap_stock.c:46 editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp ../gui/resources.xml:904
msgid "Delete Point"
msgstr ""

#: gap/gap_stock.c:47
msgid "First Point"
msgstr ""

#: gap/gap_stock.c:48
#, fuzzy
msgid "Grab Path"
msgstr "വഴി"

#: gap/gap_stock.c:49 editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: ../gui/inktool.glade:220 ../gui/resources.xml:897
msgid "Insert Point"
msgstr ""

#: gap/gap_stock.c:50
msgid "Last Point"
msgstr ""

#: gap/gap_stock.c:51
msgid "Next Point"
msgstr ""

#: gap/gap_stock.c:55
msgid "Prev Point"
msgstr ""

#: gap/gap_stock.c:56
msgid "Reset All Points"
msgstr ""

#: gap/gap_stock.c:57
msgid "Reset Point"
msgstr ""

#: gap/gap_stock.c:58
msgid "Rotate Follow"
msgstr ""

#: gap/gap_wr_opacity.c:139
msgid "<Image>/Video/Layer/Set Layer Opacity..."
msgstr ""

#: gap/gap_wr_opacity.c:322
msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
msgstr ""

#: gap/gap_wr_opacity.c:333
msgid ""
"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
"multiply by the supplied new value"
msgstr ""

#: gap/gap_wr_opacity.c:345
msgid "Reset all Parameters to Default Values"
msgstr ""

#: gap/gap_wr_opacity.c:347
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr ""

#: gap/gap_wr_color_curve.c:394
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""

#: gap/gap_wr_color_curve.c:527
msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/CurvesFile..."
msgstr ""

#: gap/gap_wr_color_curve.c:790
msgid "Load color curve from file"
msgstr ""

#. The dialog and main vbox
#: gap/gap_wr_color_curve.c:882
msgid "CurvesFile"
msgstr ""

#. The Load button
#: gap/gap_wr_color_curve.c:909
msgid "Load Curve"
msgstr ""

#: gap/gap_wr_color_curve.c:916
msgid ""
"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
"curve tool)"
msgstr ""

#: gap/gap_wr_color_levels.c:270
msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/Levels..."
msgstr ""

#. The dialog1 and main vbox
#: gap/gap_wr_color_levels.c:585
msgid "Color Levels"
msgstr ""

#. the frame
#: gap/gap_wr_color_levels.c:612
msgid "Color Levels  Adjustments "
msgstr ""

#: gap/gap_wr_color_levels.c:667
msgid "Low Input:"
msgstr ""

#: gap/gap_wr_color_levels.c:674
msgid "High Input:"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2412
#, fuzzy
msgid "Gamma:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഗാമ:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗാമാ:"

#: gap/gap_wr_color_levels.c:688
msgid "Low Output:"
msgstr ""

#: gap/gap_wr_color_levels.c:695
msgid "High Output:"
msgstr ""

#: gap/gap_wr_color_huesat.c:261
msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr ""

#. the frame
#: gap/gap_wr_color_huesat.c:605
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments "
msgstr ""

#. Hue Mode the label
#: gap/gap_wr_color_huesat.c:624
#, fuzzy
msgid "Hue Mode:"
msgstr "തരം:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2374
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പൂരിതം:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"സാച്ചുറേഷന്‍:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സാച്ചുറേഷന്‍:"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "വഴി"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "paths-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "paths-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "paths-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "paths-action"
msgid "_New Path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "paths-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "paths-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "paths-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "paths-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "paths-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "paths-action"
msgid "Delete this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "paths-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "paths-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "paths-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "paths-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "paths-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "paths-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "paths-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "paths-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "paths-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "paths-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgctxt "paths-action"
msgid "_Visible"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "paths-action"
msgid "_Linked"
msgstr ""

#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "paths-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
msgctxt "paths-action"
msgid "Path to selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "paths-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "paths-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "paths-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "paths-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "paths-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "paths-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "paths-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "To _Path"
msgstr "വഴി"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
msgctxt "paths-action"
msgid "Advanced options"
msgstr ""

#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327 src/libide/doap/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr ""

#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr ""

#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
msgid "Git repository browser"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default Clone Directory"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Default Activity"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Use Gravatar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable Monitoring"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show Staged Changes"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Mainline Head"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Reference Sort Order"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../midori/midori-preferences.c:356
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Spell Checking Language"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Show Changes Inline"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48 ../src/filter-enums.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"ചുറ്റല്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മടക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Wrap lines."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
msgid "_Stage selection"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
"to stage"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:276
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:298
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:584
msgid "_Unstage selection"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:651
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:659
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
msgstr ""

#. Populate staged items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:863
msgid "Staged"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:871
msgid "No staged files"
msgstr ""

#. Populate unstaged items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:894
msgid "Unstaged"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:902
msgid "No unstaged files"
msgstr ""

#. Populate untracked items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:925
msgid "Untracked"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:929
msgid "No untracked files"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:954
msgid "Submodule"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:958
msgid "No dirty submodules"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1107
msgid "Failed to commit"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1123
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
msgid "Discard changes"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1332
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1508
#: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
#: dcpp/ADLSearch.h:277 src/libvlc-module.c:361
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_ml.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുക"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1371
msgid "Failed to discard selection"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1401
msgid "Failed to stage selection"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1405
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
msgid "Failed to discard changes"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
"`%s'?"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and `%s'?"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
msgid "Failed to delete files"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:39
#, fuzzy
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_ml.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
msgstr[1] "#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
msgid "_Stage changes"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
msgid "_Unstage changes"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1694
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1724
msgid "_Edit file"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
#, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
msgid "Unstaged changes"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
msgid "Stash changes"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
msgid "Failed with conflicts"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
msgid "Failed to obtain author details"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
#, c-format
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-application.vala:59
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-application.vala:62
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-application.vala:65
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-application.vala:94
msgid "- Git repository viewer"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-application.vala:222
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-application.vala:234
msgid "gitg homepage"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-application.vala:364
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""

#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
msgid "Author Details"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr ""

#. Translators: %s is the repository name
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
#, c-format
msgid "Override global details for repository '%s':"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
msgid "Cherry pick onto"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
msgid "Cherry pick has conflicts"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
"the conflicts?"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
msgid "Checkout"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
msgid "Cherry pick onto %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
msgid "Failed to create branch"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
msgid "Save Patch File"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
msgid "_Save Patch"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
msgid "Failed to create patch"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
msgid "Select and manage projects"
msgstr ""

#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr ""

#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
msgid "Failed to clone repository"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
msgid "Failed to add repository"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
msgid "Create new repository"
msgstr ""

#. Translators: %s is a file name
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
"you like to initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Create repository"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
msgid "Failed to create repository"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
msgid "Checkout %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of the tag
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of the branch
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106 src/utils/pactl.c:2144
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:2345 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1794
msgid "new"
msgstr ""

#. translators: this is part of a label composed with
#. * a date string, for example "updated today 23:54"
#.
#: ../src/logview-window.c:199
msgid "updated"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr ""

#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr ""

#. TODO
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge %s into %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged %s into %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131 ../common/indexcopy.cc:218
#: ../common/indexcopy.cc:242 ../common/rpmindexcopy.cc:169
#: ../common/rpmindexcopy.cc:205
msgid "Failed to rename"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-window.vala:187
msgid "Add Repository"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-window.vala:193
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr ""

#: src/libide/application/ide-application.c:987
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:420 translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Projects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോജക്റ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_ml.po (xdg-user-dirs-0.14)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംഭങ്ങള്‍"

#: ../gitg/gitg-window.vala:751
msgid "Select items"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-window.vala:958
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
msgid "Missing author details"
msgstr ""

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr ""

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr ""

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr ""

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr ""

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr ""

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "REFERENCE"
msgstr ""

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#, c-format
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr ""

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#, c-format
msgid "%zu ahead"
msgstr ""

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#, c-format
msgid "%zu behind"
msgstr ""

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "All commits"
msgstr ""

#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr ""

#: ../gitg/history/gitg-history.vala:909
msgid "Mainline"
msgstr ""

#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: %s is a server name
#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s-നു് അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "ഒരു മിനിട്ട് മുന്‍പ്"
msgstr[1] "%d മിനുട്ടുകള്‍ക്ക് മുന്‍പ്"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "അരമണിക്കൂര്‍ മുന്‍പ്"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "ഒരു മണിക്കുര്‍ മുന്‍പ്"
msgstr[1] "%d മണിക്കുറുകള്‍ക്ക് മുന്‍പ്"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "ഒരു ദിവസം മുന്‍പ്"
msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പ്"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
msgid "%b %e, %H:%M"
msgstr "%b %e, %H:%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
msgid "%b %e, %I:%M %p"
msgstr "%b %e, %I:%M %p"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
msgstr "%b %e %Y, %H:%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgstr "%b %e %Y, %I:%M %p"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
#, c-format
msgid "before (%s)"
msgstr "(%s) മുന്‍പ്"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
#, c-format
msgid "removed (%s)"
msgstr "(%s) നീക്കംചെയ്തു"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
#, c-format
msgid "after (%s)"
msgstr "(%s) കഴിഞ്ഞ്"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
#, c-format
msgid "added (%s)"
msgstr "(%s) ചേര്‍ത്തു"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346
msgid "Collapse all"
msgstr ""

#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
#, fuzzy
msgid "Expand all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വികസിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "%s കമ്മിറ്റ് ചെയ്തത്"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
msgid "_Open file"
msgstr ""

#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
msgid "Open containing _folder"
msgstr ""

#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
msgid "_Copy file path"
msgstr ""

#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr ""

#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""

#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
msgid "Cloning…"
msgstr ""

#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr ""

#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
msgid "Clone Repository"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
msgid "Cl_one"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
msgid "Remote _URL:"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "_Local Folder:"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Select location…"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7
msgid "Bare repository"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
msgstr "കമ്മിറ്റ് (_o)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
msgid "_Amend previous commit"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
msgid "D_iscard selection"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1
msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
msgid "Staged:"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
msgid "Unstaged:"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
msgid "Branch _name:"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
msgid "Tag _name:"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
msgid "_Author Details"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
msgid "Show markup"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit Message"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
msgid "Default selection"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
msgid "Current branch"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "All branches"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:7
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:5
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:5
msgid "References"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Commits"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
msgid "Early"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
msgid "Late"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
msgid "Show history in topological order"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
msgid "Start with activity:"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 src/gthumb_print.glade.h:16
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 ../share/extensions/layout_nup.inx:65
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:34 ../settings.ui.h:25
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"ലേയൌട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേയൌട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിന്യാസം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കെട്ടുംമട്ടും\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേയൌട്ട് \n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേയൌട്ട് \n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേയൌട്ട് \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖാചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിന്യാസം\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ലേയൌട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"രൂപരേഖ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലേഔട്ട്"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
msgid "Use horizontal layout"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
msgid "Avatars"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  - (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Network monitoring software.
#. Examples: gip, ettercap, iptstate
#. #-#-#-#-#  - (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: System information and monitoring tools, log viewers, etc.
#. Examples: top, hal-device-manager, gtkdiskfree
msgid "Monitoring"
msgstr "നിരീക്ഷണം"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "ജാലകങ്ങള്‍"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2 data/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "പുതിയ ജാലകം തുറക്കുക "

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the help"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
msgid "Clone repository"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
msgid "Add repository"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
msgid "Find a word or phrase"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
msgid "General settings and options"
msgstr ""

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr ""

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
#: gtk/gtkmountoperation.c:642 ../gtk/gtkmountoperation.c:681
#: gtk/gtkmountoperation.c:680
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുന്നതു്വരെ പാസ്‌വേര്‍ഡ് സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
msgid "Parents"
msgstr ""

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
msgid "Unable to display changes for binary file"
msgstr ""

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:1
msgid "Side by side"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: src/capplet/mate-notification-properties.c:335
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gitg_44-6_ml.po (gitg master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃഢമായ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_ml.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
msgid "Tab width:"
msgstr ""

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
msgid "Wrap lines:"
msgstr ""

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
msgid "Ignore whitespace:"
msgstr ""

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
msgid "Context:"
msgstr ""

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr ""

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
#: ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "ഗ്ലേഡ്"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
msgid "Interface Designer"
msgstr "ഇന്റെര്‍ഫേസ് ഡിസൈനര്‍"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Glade ഇന്റെര്‍ഫേസ് ഡിസൈനര്‍"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "GTK+ പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കുളള യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് രീതികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ തുറക്കുക"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
msgstr "GUI designer;user interface;ui builder;"

#. To translators: AppData description first paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
msgstr ""

#. To translators: AppData description second paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
"template feature."
msgstr ""

#. To translators: AppData description third paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:56
msgid "[Read Only]"
msgstr "[വായിയ്ക്കാന്‍മാത്രം]"

#: ../src/glade-window.c:331
msgid "User Interface Designer"
msgstr "യൂസറ്‍ ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ് ഡിസൈനറ്‍"

#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
#. *              the second '%s'
#: ../src/glade-window.c:532
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "'%s' %s സജീവമാക്കുക"

#: ../src/glade-window.c:597
msgid "Requires:"
msgstr "ആവശ്യമുണ്ട് :"

#: ../src/glade-window.c:659
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റം വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക: %s"

#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671
msgid "the last action"
msgstr "അവസാനം ചെയ്ത പ്റവറ്‍ത്തി"

#: ../src/glade-window.c:670
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വേണ്ടെന്ന് വച്ച മാറ്റം വീണ്ടും വരുത്തുക: %s"

#: ../src/glade-window.c:702
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:707
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1160
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Project '%s' saved"
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "'%s' എന്ന പ്റൊജക്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു‌"

#: ../src/glade-window.c:1179
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1201
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/glade-window.c:1240
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ശേഷം %s എന്ന ഫയലില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/glade-window.c:1249
msgid "_Save Anyway"
msgstr "എന്താണേലും സൂക്ഷിക്കുക (_S)"

#: ../src/glade-window.c:1257
msgid "_Don't Save"
msgstr "സൂക്ഷിക്കേണ്ട (_D)"

#: ../src/glade-window.c:1291
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "'%s' എന്ന പ്റൊജക്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു‌"

#: ../src/glade-window.c:1386
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "'%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/glade-window.c:1412
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ആ പാഥിലുളള മറ്റൊരു പ്റൊജക്ട് പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലാണ്."

#: ../src/glade-window.c:1437
msgid "No open projects to save"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുവാനായി പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലുളള പ്റൊജക്ടുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/glade-window.c:1467
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിന്  മുന്‍പ്‌  പ്രൊജക്റ്റ്‌  \"%s\" ലെ തിരുത്തലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കണോ ?"

#: ../src/glade-window.c:1475
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ തിരുത്തലുകള്‍ നഷ്ടപ്പെടും "

#: ../src/glade-window.c:1509
msgid "Save…"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക..."

#: ../src/glade-window.c:2475 pluma/pluma-tab-label.c:275
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ അടയ്ക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"രേഖ അടയ്ക്കുക"

#: ../src/glade-window.c:2571
msgid "Could not create a new project."
msgstr "ഒരു പുതിയ പ്റൊജക്ട് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/glade-window.c:2624
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "പ്രൊജക്ട് %s സൂക്ഷിക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍ ഉണ്ട്"

#: ../src/glade-window.c:2629
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഇത് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, പുറമേ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എല്ലാം നഷ്ടമാകും. എന്നിരുന്നാലും "
"സൂക്ഷിക്കണമോ?"

#: ../src/glade-window.c:2639
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr " %s എന്ന ഫയലില്‍ പുറത്ത് നിന്നും മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/glade-window.c:2644
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രൊജക്ട് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കണമോ?"

#: ../src/glade-window.c:3251
msgid "Inspector"
msgstr "ഇന്‍സ്പെക്ടര്‍‍"

#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
#: ../src/glade-window.c:3515
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
msgstr ""

#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
#: ../src/glade-window.c:3519
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:3521
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr ""

#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
#: ../src/glade-window.c:3542
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""

#: ../src/main.c:54
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Devhelp ഇന്‍റഗ്റേഷന്‍ പ്റവറ്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../src/main.c:66
msgid "be verbose"
msgstr "വെര്‍ബോസ് ആകുക"

#: ../src/main.c:91
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"GTK+ അല്ലെങ്കില്‍ GNOME പ്റോഗ്റാമുകള്‍ക്കുളള യൂസറ്‍ ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ് രീതികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ "
"മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
msgid "Glade options"
msgstr "Glade ഉപാധികള്‍"

#: ../src/main.c:102
msgid "Glade debug options"
msgstr "ഗ്ലേഡ് ഡീബഗ് ഉപാധികള്‍"

#: ../src/main.c:103
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "ഗ്ലേഡ് ഡീബഗ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/main.c:146
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr "gmodule പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല. glade പ്റവറ്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി gmodule പിന്തുണ ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../src/main.c:183
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "'%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, ഫയല്‍ നിലവിലില്ല.\n"

#: ../src/glade.glade.h:1
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:4
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "GTK+, GNOME എന്നിവയ്ക്കുളള യൂസറ്‍ ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ് ഡിസൈനറ്‍."

#: ../src/glade.glade.h:5
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Glade വെബ്‌ താള്‍ സന്ദര്‍ശിക്കുക "

#: ../src/glade.glade.h:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#| "any later version.\n"
#| "\n"
#| "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#| "details.\n"
#| "\n"
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#| "with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
"License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
"MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"ഗ്ലേഡ് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആകുന്നു; നിങ്ങള്‍ക്കിത് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സിന്റെ നിബന്ധനകള്‍ "
"പ്രകാരം (രണ്ടാം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ താല്‍പര്യമനുസരിച്ച് അതിലും പുതിയ ലക്കം) വീണ്ടും "
"വിതരണം ചെയ്യുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം. ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ ആണ് ഈ ലൈസന്‍സ് "
"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ളത്.\n"
"\n"
"വളരെ ഫലപ്രദമായ പ്രോഗ്രാം എന്ന പ്രതീക്ഷയിലാകുന്നു ഗ്ലേഡ് വിതരണം ചെയ്തത്. ഇതിന് വാറന്റി "
"ലഭ്യമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
"\n"
"ഗ്ലേഡിനൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം, "
"ഇല്ലായെങ്കില്‍, ‌ താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/glade.glade.h:23
msgid "Drag Resize"
msgstr "Drag Resize"

#: ../src/glade.glade.h:25
msgid "Margin Edit"
msgstr "അരിക്  മാറ്റം വരുത്തുക "

#: ../src/glade.glade.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Alignment"
msgid "Alignment Edit"
msgstr "അലൈന്‍മെന്റ്"

#: ../src/glade.glade.h:30
msgid "Save the current project"
msgstr "നിലവിലുളള പ്റൊജക്ട് സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/glade.glade.h:32
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "നിലവിലുളള പ്റൊജക്ട് മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/glade.glade.h:34
#, fuzzy
#| msgid "Modify project preferences"
msgid "Edit project properties"
msgstr "പ്രൊജക്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/glade.glade.h:36
msgid "Close the current project"
msgstr "നിലവിലുളള പ്റൊജക്ട് അടയ്ക്കുക"

#: ../src/glade.glade.h:49
msgid "_Previous Project"
msgstr "മുന്പുളള പ്റൊജക്ട് (_P)"

#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Activate previous project"
msgstr "മുന്പുളള പ്റൊജക്ട് സജീവമാക്കുക"

#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "_Next Project"
msgstr "അടുത്ത പ്റൊജക്ട് (_N)"

#: ../src/glade.glade.h:52
msgid "Activate next project"
msgstr "അടുത്ത പ്റൊജക്ട് സജീവമാക്കുക"

#: ../src/glade.glade.h:53
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "ചെറിയ ഐക്കണുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക (_U)"

#: ../src/glade.glade.h:54
msgid "Show items using small icons"
msgstr "ചെറിയ ഐക്കണുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് വസ്തുക്കള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Dock _Palette"
msgstr "ഡോക്ക് _പാലറ്റ്"

#: ../src/glade.glade.h:56
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിലുള്ള പാലറ്റ് ഡോക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/glade.glade.h:57
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "ഡോക്ക് _ഇന്‍സ്പെക്ടര്‍"

#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിലേക്ക് ഇന്‍സ്പെക്ടറിനെ ഡോക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Dock _ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിലേക്ക് എഡിറ്ററിനെ ഡോക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/glade.glade.h:62
msgid "Show the statusbar"
msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്ബാര്‍ കാണിക്കുക "

#: ../src/glade.glade.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Toolbar"
msgid "Tool_bar"
msgstr "ടൂള്‍ബാറ്‍"

#: ../src/glade.glade.h:64
msgid "Show the toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ കാണിക്കുക "

#: ../src/glade.glade.h:65
#, fuzzy
#| msgid "_Projects"
msgid "Project _Tabs"
msgstr "പ്റൊജക്ടുകള്‍ (_P)"

#: ../src/glade.glade.h:66
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Text beside icons"
msgid "Text _beside icons"
msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ വശത്തുള്ള വാചകം"

#: ../src/glade.glade.h:68
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ വശത്തുള്ള വാചകം എന്ന പോലെ വസ്തുക്കള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/glade.glade.h:69
msgid "_Icons only"
msgstr "ഐക്കണുകള്‍ മാത്റം (_I)"

#: ../src/glade.glade.h:70
msgid "Display items as icons only"
msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളായി മാത്രം വസ്തുക്കള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/glade.glade.h:71
msgid "_Text only"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മാത്റം (_T)"

#: ../src/glade.glade.h:72
msgid "Display items as text only"
msgstr "ടെക്സ്റ്റായി മാത്രം വസ്തുക്കള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/glade.glade.h:73
msgid "_Editor Header"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:74
msgid "Show the header in the property editor"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:83
msgid "_Developer Reference"
msgstr "ഡവലപ്പറ്‍ റിഫറന്‍സ് (_D)"

#: ../src/glade.glade.h:84
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "ഡവലപ്പറ്‍ റിഫറന്‍സ് മാനുവല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/glade.glade.h:86
#, fuzzy
#| msgid "Edit label appearance"
msgid "Edit Glade preferences"
msgstr "ലേബല്‍ കാഴ്ച ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/glade.glade.h:88
msgid "Registration & User Survey"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:89
msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:93
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "പാലെറ്റ് _കാഴ്ച"

#: ../src/glade.glade.h:94
msgid "_Projects"
msgstr "പ്റൊജക്ടുകള്‍ (_P)"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Modify project preferences"
msgid "Glade Preferences"
msgstr "പ്രൊജക്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Create a %s"
msgid "Create backups"
msgstr "ഒരു %s ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
msgid ""
"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
"saved"
msgstr ""

#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
msgid ""
"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
"the project is modified and the specified timeout elapses"
msgstr ""

#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically save project after"
msgstr ""

#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
msgid "Load and Save"
msgstr ""

#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
msgid "Versioning errors"
msgstr ""

#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
"or signals which are not available in the project's target version"
msgstr ""

#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
msgid "Deprecation warnings"
msgstr ""

#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
"properties or signals which are deprecated"
msgstr ""

#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
msgid "Unrecognized types"
msgstr ""

#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project\n"
"contains any unrecognized types"
msgstr ""

#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
msgid "Show warnings when saving"
msgstr ""

#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Select a color"
msgid "Remove the selected catalog search path"
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
#, fuzzy
#| msgid "Add a new catalog path"
msgid "Add a new catalog search path"
msgstr "പുതിയ അനുക്രമണികയിലേക്കുള്ള വഴി ഉള്‍പ്പെടുത്തുക "

#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
msgid "Extra catalog paths"
msgstr "അനുക്രമണികയിലേക്കുള്ള അധികമായ വഴികള്‍ "

#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Select a color"
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Glade User Survey"
msgstr "കരടുപതിപ്പ്"

#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
#: ../src/glade-registration.c:34
msgid ""
"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
"\n"
"To validate this email address open the folowing link\n"
"\n"
"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?"
"email=$email&validation_token=$new_validation_token\n"
"\n"
"In case you want to change or update the survey, your current update token "
"is:\n"
"$new_token\n"
"\n"
"Cheers\n"
"\n"
"\tThe Glade team\n"
msgstr ""

#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
#: ../src/glade-registration.c:37
msgid "Glade User Survey (update)"
msgstr ""

#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
#: ../src/glade-registration.c:39
msgid ""
"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
"\n"
"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
"$new_token\n"
"\n"
"Cheers\n"
"\n"
"\tThe Glade team\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: ../src/glade-registration.c:306 src/machine.vala:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"%s ലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../src/glade-registration.c:309
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Renaming %s to %s"
msgid "Sending data to %s"
msgstr "%s-നെ %s എന്ന പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/glade-registration.c:312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Waiting for %s"
msgstr "%s-ന്‍റെ %s, %s ആയി ക്റമികരിക്കുന്നു"

#: ../src/glade-registration.c:315
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing parent of %s"
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "%s-ന്റെ പേരന്റിനെ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/glade-registration.c:347
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.c:350
msgid "Open Glade Users Website"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.c:426
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.c:434
msgid "Name and Email fields are required"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.c:437
msgid ""
"Oops! Email address is already in use!\n"
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
"inbox."
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.c:440
#, c-format
msgid "Oops! Error saving user information: %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.c:443
#, c-format
msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.c:446
#, c-format
msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:1
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:56 ../LocalizedStringsGtk.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സമർപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമര്‍പ്പിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമര്‍പ്പിയ്ക്കുക"

#: ../src/glade-registration.glade.h:4
msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
msgstr ""

#: ../usermode.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"യൂസറിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/glade-registration.glade.h:6
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:9
msgid ""
"Tokens are processed manually in batches.\n"
"Please be patient."
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:11
msgid "<Required to send back registration token>"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:18
msgid "Subscribe me to the mailing list"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:19
msgid ""
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
"You will be sent email requesting confirmation!"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:21
#, fuzzy
#| msgid "Close document"
msgid "Choose your country"
msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക "

#: ../src/glade-registration.glade.h:22
msgid "We care about privacy!"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:23
msgid ""
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
"with the public or any third party."
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:24
msgid "Update Info"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:27
msgid "How long have you been programming?"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:31
msgid "I am not a programmer"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:32
msgid "Which programming languages do you prefer?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: Celsius
#. #-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: ../src/glade-registration.glade.h:33
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:2
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:99 src/libvlc.c:174
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"സെ\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ml"

#: ../src/glade-registration.glade.h:34
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:1
msgid "C++"
msgstr "സി++"

#: ../src/glade-registration.glade.h:35
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:2
msgid "C#"
msgstr "C#"

#: ../src/glade-registration.glade.h:36
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:10
msgid "Java"
msgstr "ജാവാ"

#: ../src/glade-registration.glade.h:39
#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:193
#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:33
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:12
msgid "Vala"
msgstr "Vala"

#: ../src/glade-registration.glade.h:40 ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:16
#, fuzzy
msgid "Perl"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേള്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേള്‍\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേള്‍"

#: ../src/glade-registration.glade.h:42
msgid "When did you start using Glade?"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:44
msgid "Which version do you normally use?"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:45
msgid "What is available in my OS"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:46
msgid "Latest stable from sources"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:47
msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:49
msgid "On what operating systems?"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:50
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "distribution"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../src/glade-registration.glade.h:51
msgid "Arch Linux"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:36
msgid "Debian"
msgstr "ഡെബിയാന്‍"

#: ../src/glade-registration.glade.h:53
msgid "openSUSE"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:54
msgid "Fedora"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:55
msgid "Gentoo"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:56
msgid "Mandriva"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:57
msgid "Red Hat"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:58
msgid "Turbolinux"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:59
#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:124
msgid "Ubuntu"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:60
msgid "Xandros"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:61
msgid "Oracle"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:62
#, fuzzy
#| msgid "Variant"
msgid "variant"
msgstr "വേരിയന്റ്"

#: ../src/glade-registration.glade.h:63
msgid "FreeBSD"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:64
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "OpenBSD"
msgstr "തുറക്കുക"

#: ../src/glade-registration.glade.h:65
msgid "NetBSD"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:66
msgid "Oracle Solaris"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:67
msgid "OpenSolaris"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:68
msgid "illumos"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: ../src/glade-registration.glade.h:69 plugin-strings.generated.js:36
msgid "version"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:70
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: ../src/glade-registration.glade.h:71
msgid "XP"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:72
msgid "2003"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:73
msgid "Vista"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:74
msgid "2008"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: ../src/glade-registration.glade.h:75 src/preferences-dialog.ui:326
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../src/glade-registration.glade.h:76
#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:215
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../src/glade-registration.glade.h:77
msgid "2012"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:78
msgid "Tiger"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:79
msgid "Leopard"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:80
msgid "Snow Leopard"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:81
msgid "Lion"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:82
msgid "Mountain Lion"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:83
msgid "Mavericks"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:84 win32-loader.c:114
msgid "GNU/Linux"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
msgid "BSD"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:87
msgid "Mac OS X"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:88
msgid "Solaris"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:89
msgid "How often do you use it?"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:90
msgid "Every day"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:91
msgid "Few days a week"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:92
msgid "Every week"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:93
msgid "A few times a month"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:94
msgid "Once a month"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:95
msgid "A few times a year"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:96
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:97 programs/winemine/winemine.rc:64
#, fuzzy
msgid "Beginner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പ്ളൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1318
msgid "Intermediate"
msgstr "അർധജ്ഞാനി"

#: ../src/glade-registration.glade.h:100
msgid ""
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
"create?"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2736
msgid "Free software"
msgstr "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"

#: ../src/glade-registration.glade.h:102
#, fuzzy
#| msgid "Generic Name"
msgid "Open source software"
msgstr "പൊതു നാമം"

#: ../src/glade-registration.glade.h:103
msgid "Commercial/Closed software"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:104
msgid "None - distributed internally"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:105
msgid ""
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:106
msgid "Academic"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:107
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Embedded applications"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍‍"

#: ../src/glade-registration.glade.h:108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:63
#, fuzzy
msgid "Accounting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്കെഴുത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്കെഴുത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്കെഴുത്ത്"

#: ../src/glade-registration.glade.h:109
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Desktop applications"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍‍"

#: ../src/glade-registration.glade.h:110
msgid "Educational"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:111
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Medical"
msgstr "കുറുകെയുള്ള"

#: ../src/glade-registration.glade.h:112
#, fuzzy
#| msgid "About this application"
msgid "Industrial applications"
msgstr "ഈ പ്റോഗ്റാം സംബന്ധിച്ച്"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/glade-registration.glade.h:113 ../src/math-preferences.vala:64
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:9 fcl.lang:23 gap.lang:23
#: idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 matlab.lang:25
#: maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 scilab.lang:23
#: src/math-preferences.c:264
msgid "Scientific"
msgstr "ശാസ്ത്രീയം"

#: ../src/glade-registration.glade.h:114
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:115
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:116
#, fuzzy
#| msgid "Recent Action"
msgid "Lack of documentation"
msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ച ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള പ്രവര്‍ത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"

#: ../src/glade-registration.glade.h:117
msgid "Lack of professional support"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:118
msgid "Lack of professional training"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:119
msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:120
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:121
msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:124
msgid "If so, did you file a bug report?"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:125
msgid "Have you ever thought about contributing?"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:126
msgid "Why not?"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:128
msgid "Privacy Note:"
msgstr ""

#: ../src/glade-registration.glade.h:129
msgid ""
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
"send you back a modification token in case you want to modify something or "
"add extra comments.\n"
"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
"shared with the public or any other third party."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:535
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ %s എന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു, പക്ഷേ അത് ഒരു സാധാരണ "
"ഫയലാകുന്നു.\n"
"ഈ സെഷനില്‍ സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുന്നതല്ല."

#: ../gladeui/glade-app.c:547
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ %s എന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം.\n"
"ഈ സെഷനില്‍ സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുന്നതല്ല."

#: ../gladeui/glade-app.c:575
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ %s (%s)-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്.\n"
"ഈ സെഷനില്‍ സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുന്നതല്ല."

#: ../gladeui/glade-app.c:587
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"(%s) സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് ക്രമികരണത്തിനുള്ള ഡേറ്റാ സീരിയലൈസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്.\n"
"ഈ സെഷനില്‍ സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുന്നതല്ല."

#: ../gladeui/glade-app.c:600
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ (%s)-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് %s തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്.\n"
"ഈ സെഷനില്‍ സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുന്നതല്ല."

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "%s-ലുള്ള ഒബ്ജക്ടിനെ %s ആയി ക്രമികരിക്കുന്നു"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "%s-ലേക്ക് ഒരു %s ചേറ്‍ക്കുക"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Add child %s item"
msgid "Add child %s"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് %s വസ്തു ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഒരു %s ചൈള്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "%s-ന്‍റെ ചിള്‍ഡ്റന്‍റെ ക്റമം മാറ്റുക"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr ""

#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1743
msgid "Hierarchy"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2273
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<big><b>Tips:</b></big>\n"
#| "  * Right click over the treeview to add items.\n"
#| "  * Press Delete to remove the selected item.\n"
#| "  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
#| "  * Type column is editable."
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
"  * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>സൂചന:</b></big>\n"
"  * ശാഖരീതിയിലുള്ള ദൃശ്യത്തില്‍ വസ്തുക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.\n"
"  * തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുന്നതിനായി നീക്കം ചെയ്യുക എന്ന ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക.\n"
"  * &amp; വലിച്ചിട്ട് ക്രമം മാറ്റുക.\n"
"  * നിരയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_DND
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:625
msgid "Drag and Drop"
msgstr "വലിച്ചിടുക"

#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Drag and Drop"
msgid "Drag and Drop Multiple"
msgstr "വലിച്ചിടുക"

#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
msgid "Missing Image"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ചിത്രം"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:365
msgid "Stock"
msgstr "സ്റ്റോക്ക്"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
msgid "A builtin stock item"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ ആയ സ്റ്റോക്ക് വസ്തു"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
msgid "Stock Image"
msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഇമേജ്"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:374
msgid "A builtin stock image"
msgstr "ഒരു ബിള്‍ട്ടിന്‍ സ്റ്റോക്ക് ഇമേജ്"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:518 data/sidebar.ui:83
#: gtk/inspector/window.ui:433 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുക്കള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സാധനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുക്കള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുക്കള്‍"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
msgid "A list of objects"
msgstr "ഒബ്ജക്ടുകളുടെ പട്ടിക"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
msgid "Image File Name"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ഫയല്‍നാമം"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:538
#, fuzzy
#| msgid "A gdk color value"
msgid "A GDK color value"
msgstr "ഒരു ജിഡികെ നിറത്തിനുള്ള മൂല്ല്യം"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:565
msgid "An entry"
msgstr "ഒരു മൂല്ല്യം"

#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Locking %s by widget %s"
msgid "Enabling property %s on widget %s"
msgstr "%s-നെ പൂട്ടുന്നു, ചെയ്യുന്നതു് %s വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
#, c-format
msgid "Disabling property %s on widget %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:801
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "അനവധി ഗുണഗണങ്ങള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നു"

#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3652
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%s-ന്‍റെ %s ക്റമികരിക്കുന്നു"

#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3357
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "%s-ന്‍റെ %s, %s ആയി ക്റമികരിക്കുന്നു"

#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "%s-നെ %s എന്ന പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
#: ../gladeui/glade-command.c:2019
msgid "multiple"
msgstr "അനവധി"

#: ../gladeui/glade-command.c:1385
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "ഒരു കോംപോസിറ്റ് വിഡ്ജറ്റിലുള്ള വിഡ്ജറ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../gladeui/glade-command.c:1392
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1408
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../gladeui/glade-command.c:1411
msgid "Remove multiple"
msgstr "അനവധി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../gladeui/glade-command.c:1821
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "%s ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../gladeui/glade-command.c:1873
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "%s വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../gladeui/glade-command.c:1975
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "%s ഒട്ടിക്കുക"

#: ../gladeui/glade-command.c:2017
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Drag and Drop"
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "വലിച്ചിടുക"

#: ../gladeui/glade-command.c:2020 ../src/selection-describer.cpp:119
#, fuzzy
msgid "root"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റൂട്ട് \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വേര്"

#: ../gladeui/glade-command.c:2144
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "സിഗ്നല്‍ ഹാന്‍ഡിലര്‍ %s-നെ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gladeui/glade-command.c:2145
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "സിഗ്നല്‍ ഹാന്‍ഡിലര്‍ %s-നെ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../gladeui/glade-command.c:2146
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "സിഗ്നല്‍ ഹാന്‍ഡിലര്‍ %s-നെ മാറ്റുക"

#: ../gladeui/glade-command.c:2363
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "i18n മെറ്റാഡേറ്റാ ക്റമികരിക്കുന്നു"

#: ../gladeui/glade-command.c:2480
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "%s-നെ പൂട്ടുന്നു, ചെയ്യുന്നതു് %s വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../gladeui/glade-command.c:2521
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "%s അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുന്നു"

#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
msgstr "%s-ന്‍റെ %s, %s ആയി ക്റമികരിക്കുന്നു"

#: ../gladeui/glade-command.c:2839
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Modify project preferences"
msgid "Setting project's %s property"
msgstr "പ്രൊജക്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../gladeui/glade-command.c:2942
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Setting resource path to '%s'"
msgstr "%s-ന്‍റെ %s, %s ആയി ക്റമികരിക്കുന്നു"

#: ../gladeui/glade-command.c:2973
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Setting translation domain to '%s'"
msgstr "%s-ന്‍റെ %s, %s ആയി ക്റമികരിക്കുന്നു"

#: ../gladeui/glade-command.c:3008
#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:3011
#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:3014
msgid "Unsetting template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "ഇമേജ് (%s) ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adding parent %s to %s"
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "%s എന്ന പേരന്റിലേക്ക് %s-നെ ചേര്‍ക്കുന്നു"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s of %s"
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "%s-ന്‍റെ %s ക്റമികരിക്കുന്നു"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2042
#, fuzzy
#| msgid "Icon View"
msgid "Design View"
msgstr "പ്രതിരൂപ്പത്തിന്റെ കാഴ്ച"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:228
msgid "Show info"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../gladeui/glade-editor.c:229
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ബട്ടണ്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"

#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../gladeui/glade-editor.c:237
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:243
msgid "Show Class Field"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:244
msgid "Whether to show the class field at the top"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Class"
msgid "Class Field"
msgstr "ക്ളാസ്സ്"

#: ../gladeui/glade-editor.c:251
#, fuzzy
#| msgid "The internal name of the widget"
msgid "The class field string"
msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ആന്തരിക നാമം"

#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
#.
#: ../gladeui/glade-editor.c:311
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍ - %s [%s]"

#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
#. * example: Window Properties - GtkWindow
#.
#: ../gladeui/glade-editor.c:321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgid "%s Properties - %s"
msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍ - %s [%s]"

#: ../gladeui/glade-editor.c:761
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "ഒരു %s ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../gladeui/glade-editor.c:769
#, fuzzy
#| msgid "Create %s"
msgid "Crea_te"
msgstr "%s ഉണ്ടാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not
#. * specifically listed in Scripts.txt
#: ../gladeui/glade-editor.c:927
#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ"

#: ../gladeui/glade-editor.c:968 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:113
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:106
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:136
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:154
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:159
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:174
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:70
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:81
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ഡീഫോള്‍ട്ട്)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"(സഹജമായ)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"(സ്വതവേ)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"(സ്വതവേയുള്ള)"

#: ../gladeui/glade-editor.c:983
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്വതവേയുള്ള മൂല്ല്യങ്ങളായി ക്രമികരിക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള ഗുണഗണങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ഗുണഗണങ്ങള്‍ വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
msgid "_Properties:"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍ (_P):"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
msgid "_Unselect All"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ എല്ലാം വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക (_U)"

#. Description
#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
msgid "Property _Description:"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ _വിശദീകരണം:"

#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Properties"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
msgid "Property Class"
msgstr "പ്രോപ്പര്‍ട്ടി ക്ലാസ്സ്"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "GladePropertyClass-യ്ക്കായി ഉണ്ടാക്കിയ GladeEditorProperty"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
msgid "Use Command"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:733
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
"വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക/വേണ്ടെന്ന് വച്ചത് വീണ്ടും ചെയ്യുക എന്ന സ്റ്റാക്കിന് എപിഐ കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കണമോ"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
msgid "Disable Check"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:740 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-label.c:152
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Custom"
msgid "Custom Text"
msgstr "കസ്റ്റം"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:747 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
msgid "Select Fields"
msgstr "ഫീള്‍ഡുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1336
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "ഓരോ ഫീള്‍ഡുകളായി _തിരഞ്ഞെടുക്കക:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1686
#, fuzzy
#| msgid "Select a color"
msgid "Select Named Icon"
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Translatable
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051
msgid "T_ranslatable"
msgstr "തറ്‍ജ്ജിമ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന (_r)"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2057 ../gladeui/glade-property.c:680
#, fuzzy
#| msgid "Whether this property is translatable or not"
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "ഒരു ഗുണഗണം തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്ന്"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2071
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
"string"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2103
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യുന്നവര്‍ക്കുള്ള _ഉപദേശങ്ങള്‍:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2192
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Choose a %s in this project"
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "ഈ സംരംഭത്തിനായി ഒരു %s തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3088
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Choose a %s in this project"
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "ഈ സംരംഭത്തിനായി ഒരു %s തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Choose a %s in this project"
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "ഈ സംരംഭത്തിനായി ഒരു %s തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3110
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "ഈ സംരംഭത്തിനായി ഒരു %s തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3290
msgid "O_bjects:"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ (_b):"

#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3400
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "%s-ന്‍റെ %s, %s ആയി ക്റമികരിക്കുന്നു"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3603
msgid "Objects:"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍:"

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Page size:"
msgid "Page Type"
msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം:"

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
msgid "The object's unique identifier"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:26 modules/access/decklink.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്മിശ്രമായ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കോംപസിറ്റ്"

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
#, fuzzy
#| msgid "Whether this property is translatable or not"
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "ഒരു ഗുണഗണം തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്ന്"

#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
msgid "The project being inspected"
msgstr "നിരീക്ഷിച്ച സംരംഭം"

#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
#, fuzzy
#| msgid "User Widget"
msgid " < Search Widgets >"
msgstr "യൂസറിന്‍റെ വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
msgid "All Contexts"
msgstr "എല്ലാ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റും"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "നെയിമ്ഡ് ഐക്കണ്‍ ചൂസര്‍"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
msgid "Icon _Name:"
msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ _പേര്:"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "C_ontexts:"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
#, fuzzy
#| msgid "Icon _Name:"
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ _പേര്:"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
msgid "_List standard icons only"
msgstr "നിലവാരമുള്ള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ മാത്രം _ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gladeui/glade-palette.c:639
msgid "Widget selector"
msgstr "വിഡ്ജറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം"

#: ../gladeui/glade-popup.c:381
msgid "_Add widget here"
msgstr "_വിഡ്ജറ്റ്‌ ഇവിടെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക "

#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
msgid "Read _documentation"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-popup.c:617
msgid "Set default value"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-preview.c:245
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading %s: %s"
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gladeui/glade-preview.c:248
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to save %s: %s"
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:202
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Glade Previewer log"
msgstr "കരടുപതിപ്പ്"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
#, fuzzy
#| msgid "User data"
msgid "user_data"
msgstr "യൂസറ്‍ ഡേറ്റാ"

#. translators: GConnectFlags values
#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
#, fuzzy
#| msgid "Swapped"
msgid "Swapped | After"
msgstr "വച്ചുമാറി "

#. translators: GConnectFlags value
#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
msgid "Swapped"
msgstr "വച്ചുമാറി "

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: GConnectFlags value
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4598
msgid "After"
msgstr "ശേഷം"

#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
#, c-format
msgid "%s::%s emitted one time"
msgstr ""

#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
#, c-format
msgid "%s::%s emitted %d times"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
msgid "Run First"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
msgid "Run Last"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
msgid "Run Cleanup"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
#: src/nmcli/connections.c:9339 src/nmcli/connections.c:9466
#: src/nmcli/connections.c:9933
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "മുറിഞ്ഞ പൈപ്പ് !\n"

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
msgid "Name of the file to preview"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
msgid "Creates dummy widget class to load a template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
msgid "File name to save a screenshot"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
msgid "CSS file to use"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
#, fuzzy
#| msgid "_List standard icons only"
msgid "Listen standard input"
msgstr "നിലവാരമുള്ള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ മാത്രം _ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
msgid "Print handlers signature on invocation"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
msgid "Display previewer version"
msgstr "പ്രീവിയൂവരിന്റെ പതിപ്പ് കാണിക്കുക "

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:958
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ സൂക്ഷിച്ച ശേഷം പ്രൊജക്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയോ"

#: ../gladeui/glade-project.c:964
msgid "Has Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"

#: ../gladeui/glade-project.c:965
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "സംരംഭത്തിന് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം ഉണ്ടോ"

#: ../gladeui/glade-project.c:972
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "സംരംഭത്തിന്റെ ഫയല്‍സിസ്റ്റം പാഥ്"

#: ../gladeui/glade-project.c:978 virtinst/cloner.py:201
msgid "Read Only"
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി"

#: ../gladeui/glade-project.c:979
#, fuzzy
#| msgid "Whether project is read only or not"
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "സംരംഭം വായിക്കുവാന്‍ മാത്രം സാധിക്കുകയുള്ളോ"

#: ../gladeui/glade-project.c:986
#, fuzzy
#| msgid "The filesystem path of the project"
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "സംരംഭത്തിന്റെ ഫയല്‍സിസ്റ്റം പാഥ്"

#: ../gladeui/glade-project.c:992
msgid "Pointer Mode"
msgstr "പോയിന്റര്‍ മോഡ്"

#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1001
msgid "The project translation domain"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1008
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1014 editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Resource Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരന്റിനെ നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gladeui/glade-project.c:1015
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1022
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1028
msgid "CSS Provider Path"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1029
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1126
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(ആന്തരിക %s)"

#: ../gladeui/glade-project.c:1131
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s ചൈള്‍ഡ്)"

#: ../gladeui/glade-project.c:1133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Template"
msgid "(template)"
msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ്"

#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
#: ../gladeui/glade-project.c:1141
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s of %s"
msgid "(%s of %s)"
msgstr "%s-ന്‍റെ %s ക്റമികരിക്കുന്നു"

#: ../gladeui/glade-project.c:1502
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""
"%s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം.\n"
"താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ആവശ്യമുള്ള കാറ്റലോഗുകള്‍ ലഭ്യമല്ല: %s"

#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1873
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1912
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
#. elements.  A list of two names would be formatted as "Tom and Dick".
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
#. elements.  A list of two names would be formatted as "Tom and Dick".
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: ../gladeui/glade-project.c:1924 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:5
#: ../gnomemusic/player.py:1182 src/gs-extras-page.c:147 yelp-xsl.xml.in:71
#, fuzzy, no-wrap
msgid " and "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടാതെ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
" , \n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
" ഉം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
" ഉം \n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
" , "

#: ../gladeui/glade-project.c:1942
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
"first.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:2003
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
"\n"
"Would you like to load the autosave version instead?"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:2143
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reset Widget Properties"
msgid "%s document properties"
msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ഗുണഗണങ്ങള്‍ വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക"

#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2913
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d"
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "ഈ വിഡ്ജടറ്റു്‌ നിലവില്‍ കൊണ്ടു്‌ വന്നതു്‌ %s %d.%d -ഇല്‍. പ്രോജക്ട് ഉദ്ദേശങ്ങള്‍  %s %d.%d"

#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2917
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:2919
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റു്‌ ഡിപ്രീഷിയേറ്റു്‌ ചെയ്തിരിക്കുന്നു (ഗുണം കുറഞ്ഞിരിക്കുന്നു)"

#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2922
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr ""

#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2927
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d"
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "ഈ വിഡ്ജടറ്റു്‌ നിലവില്‍ കൊണ്ടു്‌ വന്നതു്‌ %s %d.%d -ഇല്‍. പ്രോജക്ട് ഉദ്ദേശങ്ങള്‍  %s %d.%d"

#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2931
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2935
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:2938
#, fuzzy
#| msgid "This widget is deprecated"
msgid "This property is deprecated"
msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റു്‌ ഡിപ്രീഷിയേറ്റു്‌ ചെയ്തിരിക്കുന്നു (ഗുണം കുറഞ്ഞിരിക്കുന്നു)"

#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:2941
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr ""

#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2945
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d"
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "ഈ വിഡ്ജടറ്റു്‌ നിലവില്‍ കൊണ്ടു്‌ വന്നതു്‌ %s %d.%d -ഇല്‍. പ്രോജക്ട് ഉദ്ദേശങ്ങള്‍  %s %d.%d"

#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2949
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:2952
#, fuzzy
#| msgid "This widget is deprecated"
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റു്‌ ഡിപ്രീഷിയേറ്റു്‌ ചെയ്തിരിക്കുന്നു (ഗുണം കുറഞ്ഞിരിക്കുന്നു)"

#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:2955
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "പ്രൊജക്ട് %s-ഇല്‍ പിശകുകള്‍ ഊണ്ടു്‌,  ഏതായാലും സംരക്ഷിക്കണോ"

#: ../gladeui/glade-project.c:3267
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3292
#, c-format
msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3307
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:4777
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത %i"

#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127
#: ../gladeui/glade-project.c:5284
msgid "No widget selected."
msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള്‍ ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."

#: ../gladeui/glade-project.c:5092
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:5124
#, fuzzy
#| msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "അനവധി വിഡ്ജറ്റുകളിലേക്ക് ഒട്ടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gladeui/glade-project.c:5176
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പേരന്റിലേക്ക് ഒട്ടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gladeui/glade-project.c:5187
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "അനവധി വിഡ്ജറ്റുകളിലേക്ക് ഒട്ടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gladeui/glade-project.c:5197
#, fuzzy
#| msgid "No widget selected on the clipboard"
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡില്‍ വിഡ്ജറ്റുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#: ../gladeui/glade-project.c:5242
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "ഈ കണ്ടെയിനറിലേക്ക് ഒരു സമയത്ത് ഒരു വിഡ്ജറ്റ് മാത്രമേ ഒട്ടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ."

#: ../gladeui/glade-project.c:5254
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള കണ്ടെയിനറില്‍ പ്ലെയിസ്ഹോള്‍ഡറുകള്‍ക്ക് ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല."

#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
#, fuzzy
#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgid "The project this properties dialog was created for"
msgstr "GladePropertyClass-യ്ക്കായി ഉണ്ടാക്കിയ GladeEditorProperty"

#: ../gladeui/glade-property.c:648
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "ഈ Property-യ്ക്കായി ഉണ്ടാക്കിയ GladePropertyClass"

#: ../gladeui/glade-property.c:654
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "ഗുണഗണം ഉപാധിയാണ് എങ്കില്‍, ഇത് സജ്ജമാക്കുന്ന അവസ്ഥയിലാണ്"

#: ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:666
#, fuzzy
#| msgid "Comment for translators"
msgid "Context for translation"
msgstr "തര്‍ജ്ജമചെയ്യുന്നവര്‍ക്കുള്ള ഉപദേശം"

#: ../gladeui/glade-property.c:673
msgid "Comment for translators"
msgstr "തര്‍ജ്ജമചെയ്യുന്നവര്‍ക്കുള്ള ഉപദേശം"

#: ../gladeui/glade-property.c:679
msgid "Translatable"
msgstr "തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന"

#: ../gladeui/glade-property.c:686
msgid "Visual State"
msgstr "ദ്രശ്യ സ്ഥിതി"

#: ../gladeui/glade-property.c:687
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
#, fuzzy
#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgid "The GladeProperty to display a label for"
msgstr "GladePropertyClass-യ്ക്കായി ഉണ്ടാക്കിയ GladeEditorProperty"

#. To Translators: the property name/id to use to get
#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
#. * property belongs to.
#.
#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
#, fuzzy
#| msgid "The property used to set the height of a child object"
msgid "The property name to use when loading by widget"
msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡ് ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഉയരം സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഗുണഗണം"

#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
msgid "Append Colon"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551 editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Packing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കിങ് (_P)\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#. To Translators: packing properties or child properties are
#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific
#. * to the container or child widget but to the relation.
#. * For more information see GtkContainer docs.
#.
#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
msgid "Custom text to override the property name"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Tooltip"
msgid "Custom Tooltip"
msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ്"

#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
msgid "Custom tooltip to override the property description"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
msgstr ""
"വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക/വേണ്ടെന്ന് വച്ചത് വീണ്ടും ചെയ്യുക എന്ന സ്റ്റാക്കിന് എപിഐ കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കണമോ"

#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
msgid "Editor Property Type Name"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:177
#, fuzzy
#| msgid "_Signals"
msgid "SignalClass"
msgstr "സിഗ്നലുകള്‍ (_S)"

#: ../gladeui/glade-signal.c:178
#, fuzzy
#| msgid "The internal name of the widget"
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ആന്തരിക നാമം"

#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306
msgid "Detail"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"

#: ../gladeui/glade-signal.c:184
#, fuzzy
#| msgid "The stock item for this button"
msgid "The detail for this signal"
msgstr "ഈ ബട്ടണുള്ള സ്റ്റോക്ക് ഐറ്റം"

#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321
msgid "Handler"
msgstr "ഹാന്‍ഡിലറ്‍"

#: ../gladeui/glade-signal.c:190
#, fuzzy
#| msgid "The pango attributes for this label"
msgid "The handler for this signal"
msgstr "ലേബലിനുള്ള പാങ്കോ ഗുണഗണങ്ങള്‍ "

#: ../gladeui/glade-signal.c:195 platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂസറ്‍ ഡേറ്റാ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gladeui/glade-signal.c:196
#, fuzzy
#| msgid "The stock item for this button"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "ഈ ബട്ടണുള്ള സ്റ്റോക്ക് ഐറ്റം"

#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425
msgid "Support Warning"
msgstr "പിന്തുണ മുന്നറിയിപ്പ്"

#: ../gladeui/glade-signal.c:202
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:208
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:214
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359
msgid "User data"
msgstr "യൂസറ്‍ ഡേറ്റാ"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536
#, fuzzy
#| msgid "User Widget"
msgid "Glade Widget"
msgstr "യൂസറിന്‍റെ വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "\"%s\"-നുള്ള ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല"

#: ../gladeui/glade-utils.c:144
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ല്‍ നിന്നും ഏത് തരത്തിലുള്ളവ എന്നറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gladeui/glade-utils.c:310
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
"Add a %s first."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:496
msgid "Libglade Files"
msgstr "Libglade(ലൈബ്-ഗ്ലേഡ്) ഫയലുകള്‍"

#: ../gladeui/glade-utils.c:501
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "GtkBuilder ഫയലുകള്‍"

#: ../gladeui/glade-utils.c:507
msgid "All Glade Files"
msgstr "എല്ലാം ഗ്ലേഡ് ഫയലുകള്‍"

#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the file %s"
msgid "Could not show link:"
msgstr "'%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
msgid "class"
msgstr "ക്ലാസ്സ്"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr "GladeWidgetActionClass സ്ട്രക്ചര്‍ പോയിന്റര്‍"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not this action is sensitive"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തി സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not this action is sensitive"
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തി സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:241
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "%s-ന് ലഭ്യമാക്കിയ അഡാപ്റ്റര്‍‌ (%s) നിലവിലുണ്ട്!"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:943
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
msgid "Name of the class"
msgstr "ക്ളാസ്സിന്‍റെ പേര്"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
msgid "GType of the class"
msgstr "ക്ളാസ്സിന്‍റെ GType"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "ഗ്ലേഡ് യുഐയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലാസ്സിനുള്ള തര്‍ജ്ജമ ചെയ്ത് തലക്കെട്ട്"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
msgid "Generic Name"
msgstr "പൊതു നാമം"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "പുതിയ വിഡ്ജറ്റുകളുടെ പേരുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐക്കണ്‍ന്‍റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  menulibre_2.2.2-2_ml.po (menulibre)  #-#-#-#-#\n"
"ഐകണിന്റെ പേര്"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
msgid "The icon name"
msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേര് "

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
msgid "Catalog"
msgstr "കാറ്റലോഗ്"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റ് ക്ലാസ്സിനുള്ള നെയിംസ്പെയിസ് DevHelp തിരയുന്നു"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488
msgid "Special Child Type"
msgstr "പ്രത്യേക ചൈള്‍ഡ് രീതി"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "യുഐയിലേക്ക് വിഡ്ജറ്റുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള കര്‍സര്‍"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
msgid "The name of the widget"
msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ പേര്"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1346
msgid "Internal name"
msgstr "ആന്തരിക നാമം"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1347
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ആന്തരിക നാമം"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
msgid "Anarchist"
msgstr "അനാര്‍ക്കിസ്റ്റ്"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
msgid "The object associated"
msgstr "അനുബന്ധിച്ചുള്ള ഒബ്ജക്ട്"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
msgid "Adaptor"
msgstr "അഡാപ്റ്ററ്‍"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "ഇതിനോടനുബന്ധിച്ച വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ക്ലാസ്സ് അഡാപ്റ്റര്‍"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റ് ഏത് ഗ്ലേഡ് സംരംഭത്തിന്റെ ആകുന്നു"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "ഗ്ലേഡ് ഗുണഗണങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkResizeMode enumeration value
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the parent group
#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
#: client/pkcon/pk-console.c:261
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരന്‍റ്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"പേരന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പേരന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പേരന്റ്"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1383
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "പേരന്റിങ് ഗ്ലേഡ് വിഡ്ജറ്റിനുള്ള പോയിന്റര്‍"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1388
msgid "Internal Name"
msgstr "ആന്തരിക നാമം"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1389
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
#, fuzzy
#| msgid "Template"
msgid "Exact Template"
msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ്"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1406
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "ഈ സൃഷ്ടിയ്ക്കുള്ള GladeCreateReason "

#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "Toplevel Width"
msgstr "ടോപ്പ്‌ലവല്‍ വീതി"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
msgid "Toplevel Height"
msgstr "ടോപ്പ്‌ലവല്‍ ഉയരം"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
#, fuzzy
#| msgid "Whether this property is translatable or not"
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "ഒരു ഗുണഗണം തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്ന്"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
#, fuzzy
#| msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "ഒരു കോംപോസിറ്റ് വിഡ്ജറ്റിലുള്ള വിഡ്ജറ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
#, fuzzy
#| msgid "Common"
msgid "(unnamed)"
msgstr "പൊതുവായ"

#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
#, c-format
msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr ""

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 ../gucharmap/unicode-blocks.h:223
msgid "Emoticons"
msgstr "വികാരചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
msgid "International"
msgstr "ആന്താരാഷ്ട്രീയ"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
msgid "MIME Types"
msgstr "MIME തരത്തിലുള്ളവ"

#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
#: src/gthumb.glade.h:29 ui/preferences.ui:193
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ (_G)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവാ_യ"

#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
msgid "_Packing"
msgstr "പാക്കിങ് (_P)"

#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
msgid "_Common"
msgstr "പൊതുവായ (_C)"

#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
msgid "_Signals"
msgstr "സിഗ്നലുകള്‍ (_S)"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
msgid "Translation domain:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
msgid "Composite template toplevel:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Setting %s to use a custom child"
msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചൈള്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
msgid "Custom CSS style provider:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Could not create directory: %s"
msgid "From the project directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Could not create directory: %s"
msgid "From a project relative directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
msgid "From this directory"
msgstr "ഈ directory ല്‍  നിന്നും "

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Toolkit versions required:"
msgid "Toolkit version required:"
msgstr "ടൂള്‍കിറ്റ്‌  പതിപ്പ്  ആവശ്യമാണ് :"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
msgid "program or library name"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
msgid "Author(s):"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
msgid "program or library short description"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
msgid "GNU GPL version 2"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
msgid "GNU GPL version 3"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
msgid "GNU LGPL version 2.1"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
msgid "GNU LGPL version 3"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
msgid "BSD 2-clause"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
msgid "BSD 3-clause"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
msgid "Apache 2"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
msgid "MIT"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
msgid "GNU All permissive"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
msgid ""
"Verify that the project does not use any properties,\n"
"signals or widgets which are not available in the target version"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s of %s"
msgid "Setting License type of %s"
msgstr "%s-ന്‍റെ %s ക്റമികരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a stock item"
msgid "Setting %s to use logo file"
msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് ഐറ്റം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a single line"
msgid "Setting %s to use a logo icon"
msgstr "ഒരു വര ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
msgid "<choose a key>"
msgstr "<choose a key>"

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467
msgid "Accelerator Key"
msgstr "ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ"

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a custom child"
msgid "Setting %s to use a center child"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചൈള്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a custom child"
msgid "Setting %s to not use a center child"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചൈള്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "ശൈലി"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "തൂക്കം"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Variant"
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "വേരിയന്റ്"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "വലിക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "അടി വര"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "ഗ്രാവിറ്റി"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "വ്യാപ്തി"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "മുന്നിടത്തിലുള്ള നിറം"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
#, fuzzy
#| msgid "Underline Color"
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "അടിവര നിറം"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
#, fuzzy
#| msgid "Strikethrough Color"
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "സ്റ്റ്രൈക് ത്രൂവിനുള്ള നിറം"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "അളവു്"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
#, fuzzy
#| msgid "Description For"
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
msgstr "എന്തിനുള്ള വിവരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<മൂല്ല്യം ടൈപ് ചെയ്യുക>"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
msgid "Select a color"
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
#, fuzzy
#| msgid "Select a color"
msgid "Select a font"
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്‌  പ്രതീകങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക "

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചൈള്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard configuration"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr "സജ്ജീകരണം %s, %s വിശേഷത നേരിട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ളതു്"

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr ""

#. translators: the adjective not the verb
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
msgid "unset"
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത"

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
msgid "no model"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "%s-ല്‍ വരികള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
msgid "< define a new column >"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "വരികള്‍ ചേര്‍ക്കുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക:"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878
#, fuzzy
#| msgid "Common"
msgid "Column type"
msgstr "പൊതുവായ"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
#, fuzzy
msgid "Column name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിര"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a stock item"
msgid "Setting %s to use static text"
msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് ഐറ്റം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgid "Setting %s to use an external buffer"
msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് മാതൃ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "%s-നുളളില്‍ %s സ്ഥാപിക്കുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
msgid "X position property"
msgstr "X സ്ഥാനത്തുള്ള ഗുണഗണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡ് ഒബ്ജക്ടിന്റെ X സ്ഥാനം സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഗുണഗണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
msgid "Y position property"
msgstr "Y സ്ഥാനത്തുള്ള ഗുണഗണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡ് ഒബ്ജക്ടിന്റെ Y സ്ഥാനം സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഗുണഗണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
msgid "Width property"
msgstr "വീധി എന്ന ഗുണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡ് ഒബ്ജക്ടിന്റെ വീതി സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഗുണഗണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
msgid "Height property"
msgstr "ഉയരം എന്ന ഗുണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡ് ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഉയരം സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഗുണഗണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
msgid "Can resize"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണ്"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റുകളുടെ വലിപ്പം മാറ്റുന്നതിനായി കണ്ടെയിനര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുവോ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
msgid "Toggle"
msgstr "ടൊഗ്ഗിള്‍"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:321 gtk/gtkplacessidebar.c:927
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
#, fuzzy
msgid "Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും പുതിയതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും പുതിയ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും പുതിയതു്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും പുതിയതു്"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Action Group Editor"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തികള്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
msgid "Introduction page"
msgstr "അവതരണത്തിനുള്ള താള്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
msgid "Content page"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ താള്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
msgid "Confirmation page"
msgstr "ഉറപ്പ് വരുത്തുന്ന താള്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing parent of %s"
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "%s-ന്റെ പേരന്റിനെ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
#, fuzzy
#| msgid "Tree View"
msgid "Tree View Column"
msgstr "ട്റീ വ്യൂ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
msgid "Cell Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "സവിശേഷതകളും പ്രതീകങ്ങളും "

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "പൊതുവായ സവിശേഷതകളും പ്രതീകങ്ങളും "

#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
#, fuzzy
#| msgid "Accelerators"
msgid "Accelerator"
msgstr "ആക്സിലറേറ്ററുകള്‍"

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Combo"
msgstr "കോംപോ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Spinner"
msgstr "സ്പിന്നര്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
#, fuzzy
#| msgid "Icon View"
msgid "Icon View Editor"
msgstr "പ്രതിരൂപ്പത്തിന്റെ കാഴ്ച"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
#, fuzzy
#| msgid "Dock _Editor"
msgid "Combo Editor"
msgstr "_എഡിറ്റര്‍ ഡോക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "ഫോണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
msgid "This combo box is not configured to have an entry"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
msgid "Tearoff menus are disabled"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67
msgid "Cannot add a popover to a container."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
#, fuzzy
#| msgid "This only applies with stock type images"
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry has a frame"
msgstr "ഇത് സ്റ്റോക്ക് തരത്തിലുള്ള ഇമേജുകള്‍ക്ക് മാത്രം ബാധകമാകുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry characters are invisible"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Insert Column on %s"
msgid "Insert Child on %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിര ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "%s-ല്‍ വരി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിര ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "%s-ലുള്ള കളം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "%s-ലുള്ള വരി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
#, fuzzy
#| msgid "This does not apply with stock items"
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
msgstr "ഇത് സ്റ്റോക്കിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്ക് ബാധകമല്ല"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "%s-ല്‍ പ്ലെയിസ്ഹോള്‍ഡര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും പ്ലെയിസ്ഹോള്‍ഡറിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
msgid ""
"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
"controls"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
#, fuzzy
#| msgid "This only applies with stock type images"
msgid "This property only applies to stock images or named icons"
msgstr "ഇത് സ്റ്റോക്ക് തരത്തിലുള്ള ഇമേജുകള്‍ക്ക് മാത്രം ബാധകമാകുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
#, fuzzy
#| msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "ഇത് ഥീം തരത്തിലുള്ള ഇമേജുകള്‍ക്ക് മാത്രം ബാധകമാകുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
#, fuzzy
#| msgid "This does not apply with stock items"
msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
msgstr "ഇത് സ്റ്റോക്കിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്ക് ബാധകമല്ല"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "മെനു ബാറില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
msgid "Edit Menu"
msgstr "മെനുവില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
#, c-format
msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
msgid "<separator>"
msgstr "<separator>"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
msgid "<custom>"
msgstr "<custom>"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s ന്  ഇപ്പോള്‍തന്നെ മെനു ഉണ്ട് "

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "%s നു ഇപ്പോള്‍തന്നെ സബ്മെനു ഉണ്ട് "

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgid "Normal item"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
#, fuzzy
#| msgid "Image Menu Item"
msgid "Image item"
msgstr "ഇമേജ് മെനു വസ്തു"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
#, fuzzy
#| msgid "Check Menu Item"
msgid "Check item"
msgstr "മെനു വസ്തു പരിശോധിക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
#, fuzzy
#| msgid "Radio Menu Item"
msgid "Radio item"
msgstr "റേഡിയോ മെനു വസ്തു"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
#, fuzzy
#| msgid "Separator Menu Item"
msgid "Separator item"
msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ മെനു വസ്തു"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
#, fuzzy
#| msgid "Recent Action"
msgid "Recent Menu"
msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ച ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള പ്രവര്‍ത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
#, fuzzy
#| msgid "Add Tool Item"
msgid "Tool Item"
msgstr "ടൂള്‍ ഐറ്റം ചേറ്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
#, fuzzy
#| msgid "Add Tool Item"
msgid "Tool Item Group"
msgstr "ടൂള്‍ ഐറ്റം ചേറ്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
#, fuzzy
#| msgid "Recent Chooser"
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "റീസന്റ് ചൂസര്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Menu Item"
msgstr "മെനു വസ്തു"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "%s-ലുള്ള താള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "%s-ല്‍ താള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
msgid "This progressbar does not show text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
msgid "Scale is configured to not draw the value"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Whether this property is translatable or not"
msgid "This property is disabled"
msgstr "ഒരു ഗുണഗണം തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്ന്"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
msgid "Search bar is already full"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Text Tag Table"
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് റ്റാഗ് ടേബിള്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
#, fuzzy
#| msgid "This does not apply with stock items"
msgid "This property only applies when configuring the label with text"
msgstr "ഇത് സ്റ്റോക്കിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്ക് ബാധകമല്ല"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Tool Bar Editor"
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Tree View"
msgid "Tree View Editor"
msgstr "ട്റീ വ്യൂ"

#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
msgid "Search is disabled"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
msgid "Headers are invisible"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
msgid "Expanders are not shown"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "%s-ന്റെ പേരന്റിനെ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adding parent %s to %s"
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "%s എന്ന പേരന്റിലേക്ക് %s-നെ ചേര്‍ക്കുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adding parent %s to %s"
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "%s എന്ന പേരന്റിലേക്ക് %s-നെ ചേര്‍ക്കുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr ""

#. Add trailing new... item
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
msgid "New Size Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
#, fuzzy
#| msgid "This only applies with stock type images"
msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
msgstr "ഇത് സ്റ്റോക്ക് തരത്തിലുള്ള ഇമേജുകള്‍ക്ക് മാത്രം ബാധകമാകുന്നു"

#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
#. * Make the widget use a custom title
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a custom child"
msgid "Setting %s to use a custom title"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചൈള്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
#. * Make the widget use the standard title
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a stock item"
msgid "Setting %s to use the standard title"
msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് ഐറ്റം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a single line"
msgid "Setting %s to show window controls"
msgstr "ഒരു വര ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgid "Setting %s to not show window controls"
msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് മാതൃ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr "സ്റ്റോക്കില്‍ നിന്നും ചിത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a stock item"
msgid "Setting %s to use a resource name"
msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് ഐറ്റം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് ഐറ്റം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
msgid "Stock Item:"
msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐറ്റം:"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
msgid "Custom label and image:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "വിശേഷതകളുടെ പട്ടിക ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് മാതൃ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് മാതൃ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "ഒരു വര ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് മാതൃ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "നിര ഉള്‍പ്പെടുത്തുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും :"

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a stock button"
msgid "Setting %s to have a start action"
msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a single line"
msgid "Setting %s to have an end action"
msgstr "ഒരു വര ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a stock button"
msgid "Setting %s to not have a start action"
msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a single line"
msgid "Setting %s to not have an end action"
msgstr "ഒരു വര ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
#, fuzzy
#| msgid "<Type here>"
msgid "<Type Here>"
msgstr "<Type here>"

#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597
#, fuzzy
#| msgid "<Enter Value>"
msgid "<Enter ID>"
msgstr "<മൂല്ല്യം ടൈപ് ചെയ്യുക>"

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
msgid "Group Header"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a custom child"
msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചൈള്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgid "Setting %s to use tooltip markup"
msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് മാതൃ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് മാതൃ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a single line"
msgid "Setting %s to use a named icon"
msgstr "ഒരു വര ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a single line"
msgid "Setting %s to use an icon file"
msgstr "ഒരു വര ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a custom child"
msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചൈള്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting %s to use a stock item"
msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് ഐറ്റം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള %s സജ്ജീകരണം"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "താള്‍ ക്രമികരിക്കുന്ന ഡയലോഗ്"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Print Dialog"
msgstr "പ്റിന്‍റ് ഡയലോഗ്"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Page size:"
msgid "Page Set"
msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം:"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
msgid "Copies"
msgstr "പകര്‍പ്പുകള്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate PDF"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate PS"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Number of pages"
msgid "Number Up"
msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
msgid "Number Up Layout"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "GTK+ യൂണിക്സ് പ്രിന്റ് ടോപലവലുകള്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "Preview snapshot"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Add Separator"
msgid "Edit Separately"
msgstr "സെപ്പറേറ്ററ്‍ ചേറ്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
msgid "Remove Parent"
msgstr "പേരന്റിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
msgid "Add Parent"
msgstr "പേരന്റിനെ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:227
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:228
#: ../goffice/graph/gog-object.c:616 ../goffice/graph/gog-object.c:803
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:291 ../share/ui/toolbar-snap.ui:907
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അലൈന്‍മെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അടുക്കല്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "Viewport"
msgstr "വ്യൂപോര്‍ട്ട്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
msgid "Event Box"
msgstr "ഇന്റ് ബോക്സ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Aspect Frame"
msgstr "ആസ്പെക്ട് ഫ്രെയിം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
msgid "Scrolled Window"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ജാലകം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Expander"
msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Paned"
msgstr "പെയിന്‍ഡ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Add to Size Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "Clear properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
#, fuzzy
#| msgid "Recent Action"
msgid "Read documentation"
msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ച ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള പ്രവര്‍ത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 gtk/inspector/css-node-tree.ui:65
#: gtk/inspector/object-tree.ui:124
msgid "Style Classes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkAlign enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 gtk/inspector/misc-info.ui:345
msgid "Baseline"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Pointer Motion"
msgstr "പോയിന്റര്‍ മോഷന്‍"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "പോയിന്റര്‍ മോഷന്‍ സൂചന"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Button Motion"
msgstr "ബട്ടണ്‍ മോഷന്‍"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ൧ മോഷന്‍"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ൨ മോഷന്‍"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ൩ മോഷന്‍"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Button Press"
msgstr "ബട്ടണ്‍ അമറ്‍ത്തുക"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Button Release"
msgstr "ബട്ടണ്‍ റിലീസ്"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Key Press"
msgstr "കീ പ്രെസ്സ്"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Key Release"
msgstr "കീ റിലീസ്"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Enter Notify"
msgstr "അറിയിപ്പിലേക്ക് കടക്കുക"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Leave Notify"
msgstr "അറിയിപ്പ് ഉപേക്ഷിക്കുക"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Focus Change"
msgstr "ഫോക്കസ് മാറ്റുക"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Property Change"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Visibility Notify"
msgstr "കാഴ്ചയുടെ അറിയിപ്പ്"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Proximity In"
msgstr "പ്രോക്സിമിറ്റി ഇന്‍"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Proximity  Out"
msgstr "പ്രോക്സിമിറ്റി ഔട്ട്"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Substructure"
msgstr "സബ്സ്ട്രക്ചര്‍"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
#, fuzzy
#| msgid "Scroll"
msgid "Smooth scroll"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Touchpad Gesture"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "All Events"
msgstr "എല്ലാ ഇവന്‍റുകളും"

#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Accelerators"
msgstr "ആക്സിലറേറ്ററുകള്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Key"
msgid "Accelerator Label"
msgstr "ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 indicator/textchannelobserver.cpp:485
msgid "Alert"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../applets/fish/fish.ui.h:5
#: applets/fish/fish.ui:246 src/libvlc-module.c:143
msgid "Animation"
msgstr "ആനിമേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആരോ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമ്പു്"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
#, fuzzy
#| msgid "Check Button"
msgid "Check Box"
msgstr "ചെക്ക് ബട്ടണ്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Check Menu Item"
msgstr "മെനു വസ്തു പരിശോധിക്കുക"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
#, fuzzy
#| msgid "Color Picker"
msgid "Color Chooser"
msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
#, fuzzy
#| msgid "Common"
msgid "Column Header"
msgstr "പൊതുവായ"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
#, fuzzy
msgid "Combo Box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോംപോ ബോക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കോമ്പോ ബോക്സ്"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
#, fuzzy
#| msgid "Tool Bar Editor"
msgid "Date Editor"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
#, fuzzy
#| msgid "Desktop"
msgid "Desktop Icon"
msgstr "ഡസ്ക്ടോപ്പ്"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
#, fuzzy
#| msgid "Desktop"
msgid "Desktop Frame"
msgstr "ഡസ്ക്ടോപ്പ്"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
#, fuzzy
#| msgid "Dialog"
msgid "Dial"
msgstr "ഡയലോഗ്"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Drawing Area"
msgstr "വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥലം"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3313
#, fuzzy
msgid "File Chooser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Filler"
msgstr "നിറയ്ക്കുക"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
#, fuzzy
#| msgid "Recent Chooser"
msgid "Font Chooser"
msgstr "റീസന്റ് ചൂസര്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Glass Pane"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
#, fuzzy
#| msgid "Container"
msgid "HTML Container"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
#, fuzzy
#| msgid "Internal name"
msgid "Internal Frame"
msgstr "ആന്തരിക നാമം"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Layered Pane"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
#, fuzzy
#| msgid "List Store"
msgid "List Item"
msgstr "വസ്തു ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 ../gnome-panel/panel-addto.c:152
#, fuzzy
msgid "Menu Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെനു ബാറ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെനു പട്ട"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Option Pane"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
#, fuzzy
#| msgid "Page size:"
msgid "Page Tab"
msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം:"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Page Tab List"
msgstr ""

#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:167
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 ../mate-tweak:1531
#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാളി\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പാളി\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_ml.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പാളി\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"പാളി\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പാനല്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Password Text"
msgstr ""

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Popup Menu"
msgstr "പോപ്പപ്പ് മെനു"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
#, fuzzy
#| msgid "Button"
msgid "Push Button"
msgstr "ബട്ടണ്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Radio Button"
msgstr "റേഡിയോ ബട്ടണ്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "റേഡിയോ മെനു വസ്തു"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal Panes"
msgid "Root Pane"
msgstr "നേരെയുള്ള പെയിനുകള്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Row Header"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
#, fuzzy
#| msgid "Scroll"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
#, fuzzy
#| msgid "Scroll"
msgid "Scroll pane"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Split Pane"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Spin Button"
msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 modules/gui/qt/menus.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Status Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്റ്റേറ്റസ് ബാറ്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാ ബാര്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
#, fuzzy
#| msgid "Separator Menu Item"
msgid "Tear Off Menu Item"
msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ മെനു വസ്തു"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Toggle Button"
msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Tool Bar"
msgstr "ടൂള്‍ ബാറ്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Tooltip"
msgid "Tool Tip"
msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ്"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
#, fuzzy
#| msgid "Text Tag Table"
msgid "Tree Table"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് റ്റാഗ് ടേബിള്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Ruler"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
#, fuzzy
#| msgid "_Edit"
msgid "Editbar"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Chart"
msgstr "ചാര്‍ട്ട്"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Caption"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തികള്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
#, fuzzy
#| msgid "Aspect Frame"
msgid "Document Frame"
msgstr "ആസ്പെക്ട് ഫ്രെയിം"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 ../panels/info/cc-info-panel.c:138
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:9
msgid "Section"
msgstr "വിഭാഗം"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Redundant Object"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Image is displayed, and stored as a link or embedded
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:390 ../src/contacts-list-pane.vala:140
#: ../src/notewindow.cpp:418 ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3088
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3095 src/nautilus-file.c:7741
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"irwKemwKw\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണി\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണിചേര്‍ക്കുക"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Input Method Window"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
#, fuzzy
#| msgid "Table"
msgid "Table Row"
msgstr "ടേബിള്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
#, fuzzy
#| msgid "Tree Store"
msgid "Tree Item"
msgstr "ട്രീ സ്ടോര്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Document Spreadsheet"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Document Presentation"
msgstr ""

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:101
msgid "Document Text"
msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പദങ്ങള്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Document Web"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Document Email"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
#, fuzzy
#| msgid "List Store"
msgid "List Box"
msgstr "വസ്തു ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "Image Map"
msgstr "ഇമേജ്"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
#, fuzzy
#| msgid "Info"
msgid "Info Bar"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Level Bar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 src/fe-gtk/setup.c:175
#, fuzzy
msgid "Title Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Block Quote"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:6
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:7
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:6
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:7
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:7
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നി‌ര്‌വചനം"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Article"
msgstr "കുറുകെയുള്ള"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Landmark"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 data/sidebar.ui:162
msgid "Math"
msgstr "കണക്ക്"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
#, fuzzy
#| msgid "Description For"
msgid "Description Term"
msgstr "എന്തിനുള്ള വിവരണം"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
#, fuzzy
#| msgid "Description For"
msgid "Description Value"
msgstr "എന്തിനുള്ള വിവരണം"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
#, fuzzy
#| msgid "Generic Name"
msgid "Generic object"
msgstr "പൊതു നാമം"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
#, fuzzy
#| msgid "the last action"
msgid "Mathematical fraction"
msgstr "അവസാനം ചെയ്ത പ്റവറ്‍ത്തി"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "A radical expression (in math)"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Subscript text"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Superscript text"
msgstr ""

#. Atk role enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Last Defined"
msgstr ""

#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Controlled By"
msgstr "നിയന്ത്രിക്കുന്നത്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Controller For"
msgstr "നിയന്ത്രിക്കുന്നത് എന്തിന്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
#, fuzzy
#| msgid "Labelled By"
msgid "Labeled By"
msgstr "പേരിട്ടത്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Label For"
msgstr "ലേബലിടുന്നത് എന്തിന്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Member Of"
msgstr "അംഗമാണ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Node Child Of"
msgstr "ഏതിന്റെ നോഡ് ചൈള്‍ഡ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Flows To"
msgstr "എങ്ങോട്ടേക്ക്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Flows From"
msgstr "എവിടെനിന്നും"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Subwindow Of"
msgstr "എന്തിന്റെ സബ്‌വിന്‍ഡോ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Embeds"
msgstr "എംബഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Embedded By"
msgstr "എംബഡ്ഡട് ആകുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Popup For"
msgstr "എന്തിനുള്ള പോപ്പപ്പ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Parent Window Of"
msgstr "എന്തിന്റെ പേരന്റ് വിന്‍ഡോ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Described By"
msgstr "ആരുടെ വിവരണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Description For"
msgstr "എന്തിനുള്ള വിവരണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീകളുടെ പട്ടിക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr "അസ്സിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജിയ്ക്കായി ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് പേര് ശരിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr ""
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ ഒബ്ജക്ടുകളാല്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്ന ഒബ്ജക്ടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ ഒബ്ജക്ടുകളെ നിയന്ത്രിക്കുന്ന ഒബ്ജക്ടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
#, fuzzy
#| msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ ഒബ്ജക്ടുകള്‍ പേരിടുന്ന ഒബ്ജക്ടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ ഒബ്ജക്ടുകള്‍ക്കുള്ള പേരിടുന്ന ഒബ്ജക്ടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ ഒബ്ജക്ടുകളുടെ അംഗമാകുന്ന ഒബ്ജക്ടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
"ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഉള്ളടക്കം ശരിയായി മറ്റൊരു AtkObject-ലേക്ക് പോകുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു, "
"(ഉടനടിയുള്ള ടെക്സ്റ്റ്-ഫ്ലോയ്ക്ക് വേണ്ടി)"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "മറ്റൊരു ഒബ്ജക്ടിനുള്ള പോപ്പപ്പ് ആയ ഒബ്ജക്ട് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "മറ്റൊരു ഒബ്ജക്ടിനുള്ള പേരന്റ് ജാലകമായ ഒബ്ജക്ട് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr ""
"മറ്റൊരു ഒബ്ജക്ട് ഈ ഒബ്ജക്ടിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു; 'പേരിട്ടത്' "
"എന്നതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ വെര്‍ബോസ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""
"ഒരു ഒബ്ജക്ട് മറ്റൊരു ഒബ്ജക്ടിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു; 'ലേബലിടുന്നത് "
"എന്തിന്' എന്നതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ വെര്‍ബോസ്"

#. GtkResizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Immediate"
msgstr "ഉടന്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Insert Before"
msgstr "മുമ്പ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Insert After"
msgstr "ശേഷം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Remove Slot"
msgstr "സ്ലോട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Number of items"
msgstr "വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgid "Center Child"
msgstr "നടുഭാഗം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "The number of items in the box"
msgstr "പെട്ടിയിലുള്ള വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Horizontal Box"
msgstr "നേരെയുള്ള ബോക്സ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Vertical Box"
msgstr "കുറുകെയുള്ള പെട്ടി"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
#, fuzzy
#| msgid "Icon Name"
msgid "Action Bar"
msgstr "ഐക്കണ്‍ന്‍റെ പേര്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
#, fuzzy
#| msgid "The number of items in the box"
msgid "The number of items in the action bar"
msgstr "പെട്ടിയിലുള്ള വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"

#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "North West"
msgstr "തെക്ക് പടിഞ്ഞാറ്"

#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "North East"
msgstr "തെക്ക് കിഴക്ക്"

#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "South West"
msgstr "വടക്ക് പടിഞ്ഞാറ്"

#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "South East"
msgstr "വടക്ക് കിഴക്ക്"

#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Static"
msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്ക്"

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ബാറ്‍"

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Splash Screen"
msgstr "സ്പ്ളാഷ് സ്ക്രീന്‍"

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ മെനു"

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Tooltip"
msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ്"

#. GtkWindowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Top Level"
msgstr "ടോപ്പ് ലവല്‍"

#. GtkWindowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Popup"
msgstr "പോപ്പപ്പ്"

#. GtkWindowPosition enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Always Center"
msgstr "എപ്പോഴും നടുവില്‍"

#. GtkWindowPosition enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Center on Parent"
msgstr "പേരന്റിന്റെ മദ്ധ്യേ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "A list of accel groups to be added to this window"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
#, fuzzy
#| msgid "Scrolled Window"
msgid "Offscreen Window"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ജാലകം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application Window"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Menu Shell"
msgstr "മെനു ഷെല്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "മെനു ഷെല്ലില്‍ മെനു വസ്തുവിനുള്ള സ്ഥാനം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Edit&#8230;"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Use Underline"
msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക"

#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Related Action"
msgstr "അവസാനം ചെയ്ത പ്രവര്‍ത്തി"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിന്റെ കാഴ്ച ഉപയോഗിക്കുക"

#. GtkActionable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
#, fuzzy
#| msgid "Icon Name"
msgid "Action Name"
msgstr "ഐക്കണ്‍ന്‍റെ പേര്"

#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Click"
msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "ക്ലിക്ക് atk പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുള്ള വിവരണം ക്രമികരിക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Image Menu Item"
msgstr "ഇമേജ് മെനു വസ്തു"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Stock Item"
msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐറ്റം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Accel Group"
msgstr "ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "ഈ മെനു വസ്തുവിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് വസ്തു"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ മെനു വസ്തു"

#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Small Toolbar"
msgstr "ചെറിയ ടൂള്‍ബാര്‍"

#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Large Toolbar"
msgstr "വലിയ ടൂള്‍ബാര്‍"

#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Drag & Drop"
msgstr "വലിച്ചിടുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ബാറില്‍ ഈ ഉപകരണത്തിനുള്ള സ്ഥാനം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
#, fuzzy
#| msgid "Palette"
msgid "Tool Palette"
msgstr "പാലറ്റ്"

#. GtkScrollablePolicy enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Natural"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
#, fuzzy
#| msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "ടൂള്‍ബാറില്‍ ഈ ഉപകരണത്തിനുള്ള സ്ഥാനം"

#. GtkReliefStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Half"
msgstr "പകുതി"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ ടൂള്‍ വസ്തു"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
msgid "Tool Button"
msgstr "ടൂള്‍ ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "ഉപകരണ ബട്ടണ്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "റേഡിയോ ടൂള്‍ ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "മെനു ടൂള്‍ ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Handle Box"
msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ ബോക്സ്"

#. GtkShadowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Etched In"
msgstr "എച്ച്ട് ഇന്‍"

#. GtkShadowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Etched Out"
msgstr "എച്ച്ട് ഔട്ട്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkWrapMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:52
#, fuzzy
msgid "Word"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"വേഡ്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkWrapMode enumeration value
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A character constant: 'c'
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A character constant: 'c'
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A character constant: 'c'
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:3
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരങ്ങള്"

#. GtkWrapMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Word Character"
msgstr "വേര്‍ഡ് ക്യാരക്ടര്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "ലേബലിനുള്ള പാങ്കോ ഗുണഗണങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Text Entry"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് എന്‍ട്രി"

#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
#, fuzzy
#| msgid "Create Folder"
msgid "Free Form"
msgstr "ഫോള്‍ഡറ്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Digits"
msgstr "അക്കങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkInputPurpose enumeration value
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A generic number constant
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A generic number constant
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A generic number constant
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1333
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:62
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:40
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:6
msgid "Number"
msgstr "സംഖ്യകള്‌"

#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Pin Code"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3707
msgid "Spellcheck"
msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്ക്"

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "No Spellcheck"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr ""

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Uppercase Chars"
msgstr ""

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Uppercase Words"
msgstr ""

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Uppercase Sentences"
msgstr ""

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
msgstr ""

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Padding"
msgid "Vertical Writing"
msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ പാഡിങ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
msgid "Progress Fraction"
msgstr "പ്രോഗ്രസ് ഫ്രാക്ഷന്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "പള്‍സ് സ്റ്റെപ്പ് പുരോഗമിക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "atk പ്രവര്‍ത്തനം സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള വിവരണം ക്രമികരിക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
#, fuzzy
#| msgid "Text Entry"
msgid "Search Entry"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് എന്‍ട്രി"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 src/zenity.ui:117
#, fuzzy
msgid "Text View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകത്തിന്റെ ദൃശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലിയുടെ കാഴ്ച"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
#, fuzzy
#| msgid "Text Entry"
msgid "Search Bar"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് എന്‍ട്രി"

#: data/ui/edit-dialog.ui:560
msgid "Delete Event"
msgstr "പരിപാടി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
msgid "Stock Button"
msgstr "സ്റ്റോക്ക് ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
msgid "Response ID"
msgstr "റെസ്പോണ്‍സ് ഐഡി"

#. Atk press property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
msgid "Press"
msgstr "അമര്‍ത്തുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
msgid "The stock item for this button"
msgstr "ഈ ബട്ടണുള്ള സ്റ്റോക്ക് ഐറ്റം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "ഈ ബട്ടണിന്റെ റെസ്പോണ്‍സ് ഐഡി ഒരു ഡയലോഗില്‍ "

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "atk പ്രവര്‍ത്തനത്തത്തിനായി അമര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള വിവരണം ക്രമികരിക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "atk പ്രവര്‍ത്തനം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള വിവരണം ക്രമികരിക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
msgid "Check Button"
msgstr "ചെക്ക് ബട്ടണ്‍"

#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
msgid "If Valid"
msgstr "ശരിയെങ്കില്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
msgid "File Chooser Button"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
msgid "Scale Button"
msgstr "സ്കേല്‍ (വലിപ്പം മാറ്റാന്‍) ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
msgid ""
"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
"for all the other values, spread evenly over the range of values"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
msgid "Volume Button"
msgstr "വോള്യൂം ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Widget"
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../src/terminal-accels.c:124 src/terminal-accels.c:149
#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1783
#: src/app/actions/NewTab.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:703
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:88
#, fuzzy
msgid "New Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ടാബ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കിളിവാതില്‍\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ടാബ്\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ടാബ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
msgid "Color Button"
msgstr "കളറ്‍ ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
msgid "Font Button"
msgstr "ഫോണ്ട് ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
#, fuzzy
#| msgid "Combo Box"
msgid "Combo Box Text"
msgstr "കോംപോ ബോക്സ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുക്കള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനങ്ങള്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
#, fuzzy
#| msgid "The items in this combo box"
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "കോംബോ ബോക്സിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Button"
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
msgid "Progress Bar"
msgstr "പുരോഗതി അറിയിക്കുന്ന ബാര്‍"

#. GtkUpdateType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
msgid "Continuous"
msgstr "തുടറ്‍ച്ചയുളള"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkLevelBarMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1284 ../goffice/graph/gog-axis.c:1494
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭിന്നമായ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയുക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയുക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയുക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
#, fuzzy
#| msgid "Generic Name"
msgid "Resource Name"
msgstr "പൊതു നാമം"

#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
#, fuzzy
#| msgid "Icon View"
msgid "Icon Size"
msgstr "പ്രതിരൂപ്പത്തിന്റെ കാഴ്ച"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 ../src/ui/theme-viewer.c:386
#: src/ui/theme-viewer.c:429 ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 toolbar.py:236
#, fuzzy
msgid "Insert Row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"വരി ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3627
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4583
msgid "Before"
msgstr "മുമ്പ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 toolbar.py:248
#, fuzzy
msgid "Insert Column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"കോളം ചേർക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
msgid "Remove Row"
msgstr "വരി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
msgid "Remove Column"
msgstr "കളം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
#, fuzzy
#| msgid "The number of items in the box"
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "പെട്ടിയിലുള്ള വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
#, fuzzy
#| msgid "The number of pixels between columns of icons"
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ നിരകള്‍ക്കിടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "നേരെയുള്ള പെയിനുകള്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
msgid "Vertical Panes"
msgstr "കുറുകെയുള്ള പെയിനുകള്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
#, fuzzy
msgid "Notebook"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നോട്ട്ബുക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു് പുസ്തകം\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുപുസ്തകം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
msgid "Insert Page Before"
msgstr "തൊട്ട് മുമ്പ് താള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
msgid "Insert Page After"
msgstr "ഇതിന് ശേഷം താള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
msgid "Remove Page"
msgstr "പേജ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:651
#, fuzzy
msgid "Number of pages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേജുകളുടെ എണ്ണം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താളുകളുടെ എണ്ണം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താളുകളുടെ എണ്ണം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താളുകളുടെ എണ്ണം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"താളുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
#, fuzzy
#| msgid "Related Action"
msgid "Start Action"
msgstr "അവസാനം ചെയ്ത പ്രവര്‍ത്തി"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "End Action"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തികള്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "നോട്ട് പുസ്തകത്തിലുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
msgid "HeaderBar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
msgid "Reserve space for subtitle"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
#, fuzzy
#| msgid "Custom"
msgid "Custom Title"
msgstr "കസ്റ്റം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
#, fuzzy
#| msgid "Add %s"
msgid "Add Slot"
msgstr "%s ചേറ്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
#, fuzzy
#| msgid "The number of items in the box"
msgid "The number of items in the header bar"
msgstr "പെട്ടിയിലുള്ള വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
#, fuzzy
#| msgid "Edit Image"
msgid "Edit page"
msgstr "ചിത്രം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Visible child"
msgstr "കാണാവുന്നത് "

#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
msgid "Crossfade"
msgstr ""

#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Slide Right"
msgstr "വലത്"

#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
msgid "Slide Left"
msgstr ""

#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
msgid "Slide Up"
msgstr ""

#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
msgid "Slide Down"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Slide Left-Right"
msgstr "വലത്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
msgid "Slide Up-Down"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
msgid "Move Over Up"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
msgid "Move Over Down"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
msgid "Move Over Left"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
#, fuzzy
#| msgid "Toplevel Height"
msgid "Move Over Right"
msgstr "ടോപ്പ്‌ലവല്‍ ഉയരം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
msgid "Move Over Up-Down"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
msgid "Move Over Down-Up"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
msgid "Move Over Left-Right"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
msgid "Move Over Right-Left"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
msgid "Move Under Up"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
msgid "Move Under Down"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
msgid "Move Under Left"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
msgid "Move Under Right"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
#, fuzzy
#| msgid "The number of pages in the notebook"
msgid "The number of pages in the stack"
msgstr "നോട്ട് പുസ്തകത്തിലുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
msgid "Stack Switcher"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
msgid "Stack Sidebar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgid "Revealer"
msgstr "ഒരിക്കലും ഇല്ല"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
#, fuzzy
#| msgid "Add %s"
msgid "Add Row"
msgstr "%s ചേറ്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. PangoUnderline enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:36 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:14
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:9
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിംഗിള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സിങ്കിള്\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_ml.po (ibus-m17n 1.4.28)  #-#-#-#-#\n"
"ഒറ്റ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്ന്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
#, fuzzy
#| msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgid "The position of the row item in the listbox"
msgstr "ടൂള്‍ബാറില്‍ ഈ ഉപകരണത്തിനുള്ള സ്ഥാനം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
msgid "List Box Row"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
#, fuzzy
#| msgid "Flows To"
msgid "Flow Box"
msgstr "എങ്ങോട്ടേക്ക്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
#, fuzzy
#| msgid "Add child %s item"
msgid "Add Child"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് %s വസ്തു ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
#, fuzzy
#| msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgid "The position of the child in the flowbox"
msgstr "ടൂള്‍ബാറില്‍ ഈ ഉപകരണത്തിനുള്ള സ്ഥാനം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
msgid "Flow Box Child"
msgstr ""

#. GtkUpdateType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
msgid "Discontinuous"
msgstr "തുടര്‍ച്ചയില്ലാത്ത"

#. GtkUpdateType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
msgid "Delayed"
msgstr "താമസം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
msgid ""
"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
"up to the knob"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "നേരെയുള്ള അളവ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
msgid "Vertical Scale"
msgstr "കുറുകെയുള്ള അളവ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാര്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാര്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
msgid "Button Box"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ബോക്സ്"

#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
msgid "Spread"
msgstr "പരത്തുക"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#edgetv
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 ../effects/edgetv.effect.in.h:2
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
#: modules/video_filter/gradient.c:76
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഡ്ജ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അരിക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എഡ്ജ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "നേരെയുള്ള ബട്ടണ്‍ ബോക്സ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "കുറുകെയുള്ള ബട്ടണ്‍ ബോക്സ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "നേരെയുള്ള വിടവടയാളം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
msgid "Vertical Separator"
msgstr "കുറുകെയുള്ള വിടവടയാളം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "Accel Label"
msgstr "ആക്സല്‍ ലേബല്‍"

#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
#, fuzzy
#| msgid "Menu Tool Button"
msgid "Menu Button"
msgstr "മെനു ടൂള്‍ ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
#, fuzzy
#| msgid "Stock Button"
msgid "Lock Button"
msgstr "സ്റ്റോക്ക് ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
msgid "OpenGL Area"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkPolicyType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:8
msgid "External"
msgstr "എക്സ്റ്റേണല്‍"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkCornerType enumeration value
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793 ../src/orca/cmdnames.py:601
#: src/input/es_out.c:3345
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ ഇടത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിൽ ഇടത് "

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GtkCornerType enumeration value
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 ../src/orca/cmdnames.py:606
#: src/input/es_out.c:3347
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ വലത് "

#. GtkCornerType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
msgid "Top Right"
msgstr "മുകളില്‍ വലത്ത്"

#. GtkCornerType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
msgid "Bottom Right"
msgstr "താഴെ വലത്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
msgid ""
"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
"widgets when a mouse is present"
msgstr ""

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
msgid "About Dialog"
msgstr "ഡയലോഗ് സംബന്ധിച്ച്"

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
msgid "GPL 2.0"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
msgid "GPL 3.0"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
msgid "LGPL 2.1"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
msgid "LGPL 3.0"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
msgid "MIT X11"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
msgid "Artistic"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
msgid "GPL 2.0 Only"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
msgid "GPL 3.0 Only"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
msgid "LGPL 2.1 Only"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
"translators and unmark this string for translation"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "ഫോണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
#, fuzzy
#| msgid "Recent Chooser Dialog"
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ചൂസര്‍ ഡയലോഗ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
msgid "Message Dialog"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗ്"

#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
msgid "Yes, No"
msgstr "ഉവ്വ്, ഇല്ല"

#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "ശരി, റദ്ദാക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842 gtk/gtkcolorseldialog.c:170
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Widget"
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Dialog"
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Widget"
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
#, fuzzy
#| msgid "Recent Chooser Dialog"
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ചൂസര്‍ ഡയലോഗ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 gtk/gtkfontsel.c:1649
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
msgid "Number of Pages"
msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Initially Complete"
msgstr "ഫോണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#. GtkAssistantPageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
msgid "Intro"
msgstr "അവതരണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "നോട്ട് പുസ്തകത്തിലുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "അസ്സിസ്റ്റന്റിലുള്ള താളിന്റെ സ്ഥാനം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
msgid "Popover"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
#, fuzzy
#| msgid "Popup Menu"
msgid "Popover Menu"
msgstr "പോപ്പപ്പ് മെനു"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
#, fuzzy
#| msgid "Number of items"
msgid "Number of submenus"
msgstr "വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 ../lib/mate-menu.py:762
#, fuzzy
msgid "Edit menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെനുവില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
#, fuzzy
#| msgid "The number of items in the box"
msgid "The number of submenus in the popover menu"
msgstr "പെട്ടിയിലുള്ള വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
msgid ""
"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
#, fuzzy
#| msgid "Tool Button"
msgid "Model Button"
msgstr "ടൂള്‍ ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
msgid "Link Button"
msgstr "ലിങ്ക് ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
msgid "Recent Chooser"
msgstr "റീസന്റ് ചൂസര്‍"

#. GtkRecentSortType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളളത് ആദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#. GtkRecentSortType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "ഏറ്റവും കുറവ് ഉപയോഗിച്ചത് ആദ്യം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ചൂസര്‍ ഡയലോഗ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
msgid "Size Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള വിഡ്ജറ്റുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
msgid "Window Group"
msgstr "ജാലക ഗ്രൂപ്പ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
#, fuzzy
#| msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "ഈ സൃഷ്ടിയ്ക്കുള്ള GladeCreateReason "

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
msgid "Toggle Action"
msgstr "ടൊഗിള്‍ ആക്ഷന്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
msgid "Radio Action"
msgstr "റേഡിയോ പ്രവര്‍ത്തി"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
msgid "Recent Action"
msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ച ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള പ്രവര്‍ത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
msgid "Action Group"
msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Entry Completion"
msgstr "ഫോണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
msgid "Icon Factory"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
msgid "Icon Sources"
msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ ഉറവിടം "

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
msgid "List Store"
msgstr "വസ്തു ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
msgid "Tree Store"
msgstr "ട്രീ സ്ടോര്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
msgid "Tree Model Filter"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
msgid "Tree Model Sort"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
msgid "Tree Selection"
msgstr "ട്രീ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "നേരെയും കുറുകയും"

#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
msgid "Grow Only"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
#, fuzzy
#| msgid "Contents Background Color"
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള നിറം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
msgid "Width column"
msgstr "കോളത്തിന്റെ വീതി "

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
#, fuzzy
#| msgid "Insert Column"
msgid "Height column"
msgstr "നിര ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള പാഡിങ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal Panes"
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "നേരെയുള്ള പെയിനുകള്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
msgid "Vertical Padding"
msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ പാഡിങ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ പാഡിങ് നിര"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal and Vertical"
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "നേരെയും കുറുകയും"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
msgid "Sensitive column"
msgstr "സെന്‍സിറ്റീവ് നിര"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
msgid "Visible column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
msgid "Text Renderer"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് റെന്‍ഡറര്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
#, fuzzy
#| msgid "Alignment"
msgid "Alignment column"
msgstr "അലൈന്‍മെന്റ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
msgid "Attributes column"
msgstr " കോളത്തിന്റെ പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Background Color Name column"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Background Color column"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
msgid "Editable column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
msgid "Ellipsize column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
msgid "Family column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
#, fuzzy
#| msgid "Insert Column"
msgid "Font column"
msgstr "നിര ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
#, fuzzy
#| msgid "Description For"
msgid "Font Description column"
msgstr "എന്തിനുള്ള വിവരണം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "മുന്നിടത്തിലുള്ള നിറം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "Foreground Color column"
msgstr "മുന്നിടത്തിലുള്ള നിറം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
msgid "Language column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
msgid "Markup column"
msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് നിര"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
msgid "Rise column"
msgstr "നിര ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
msgid "Scale column"
msgstr "സ്കേല്‍ നിര"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
msgid "Size column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
msgid "Data column"
msgstr ""

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
msgid "Ultra Condensed"
msgstr ""

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
#, fuzzy
#| msgid "Extended"
msgid "Extra Condensed"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡട്"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 ../Onboard/settings.py:1727
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
#, fuzzy
msgid "Condensed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉള്ളടക്കം\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
msgid "Semi Condensed"
msgstr ""

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
msgid "Semi Expanded"
msgstr "സെമി എക്സ്പാന്‍ഡട്"

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
msgid "Expanded"
msgstr "വികസിതമായ"

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
#, fuzzy
#| msgid "Expander"
msgid "Extra Expanded"
msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍"

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "അള്‍ട്രാ എക്സ്പാന്‍ഡട്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
msgid "Stretch column"
msgstr "നിര നീട്ടുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Strikethrough column"

#. PangoStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
msgid "Oblique"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
msgid "Style column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
msgid "Text column"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് നിര"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
msgid "Underline column"
msgstr "നിര അടിവരയിടുക"

#. PangoVariant enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
msgid "Small Capitals"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984
msgid "Variant column"
msgstr "വേരിയന്റ് നിര"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
msgid "Weight column"
msgstr "നിരയുടെ ഖനം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
msgid "Width in Characters column"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിരയുടെ വീതി"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
msgid "Wrap Mode column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
msgid "Wrap Width column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Background RGBA column"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "മുന്നിടത്തിലുള്ള നിറം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
#, fuzzy
#| msgid "Width in Characters column"
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിരയുടെ വീതി"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
#, fuzzy
#| msgid "Insert placeholder to %s"
msgid "Placeholder text"
msgstr "%s-ല്‍ പ്ലെയിസ്ഹോള്‍ഡര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Key"
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ"

#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
msgid "Gtk"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Key"
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ"

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
msgid "Shift Key"
msgstr "Shift കീ"

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
msgid "Lock Key"
msgstr "ലോക്ക് കീ"

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
#, fuzzy
#| msgid "Control"
msgid "Control Key"
msgstr "Control"

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Key"
msgid "Alt Key"
msgstr "ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ"

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
msgid "Fifth Key"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
msgid "Sixth Key"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
msgid "Seventh Key"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
msgid "Eighth Key"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Button"
msgid "First Mouse Button"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍"

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "രണ്ടാം മൌസ് ബട്ടണ്‍"

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "മൂന്നാം മൌസ് ബട്ടണ്‍"

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
#, fuzzy
#| msgid "Font Button"
msgid "Fourth Mouse Button"
msgstr "ഫോണ്ട് ബട്ടണ്‍"

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Button"
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍"

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
msgid "Super Modifier"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
msgid "Hyper Modifier"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
msgid "Meta Modifier"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
msgid "Release Modifier"
msgstr "ലക്കം"

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
#, fuzzy
#| msgid "All Files"
msgid "All Modifiers"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Key"
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
msgid "Keycode column"
msgstr "നിര നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
msgid "Combo Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
msgid "Has Entry column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
msgid "Model column"
msgstr "കളം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
msgid "Text Column column"
msgstr "Text Column column"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
msgid "Spin Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
#, fuzzy
#| msgid "Insert Column"
msgid "Adjustment column"
msgstr "നിര ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
msgid "Climb Rate column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
msgid "Digits column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
msgid "Follow State column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
msgid "Icon Name column"
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേര്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf നിര"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
#, fuzzy
#| msgid "Icon Name column"
msgid "GIcon column"
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേര്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
msgid "Stock Detail column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
msgid "Stock column"
msgstr "സ്റ്റോക്ക് നിര"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
msgid "Stock Size column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
msgid "Progress Renderer"
msgstr "പുരോഗതി അറിയിക്കുന്ന ബാര്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
msgid "Orientation column"
msgstr "ഒറിയന്റേഷന്‍ നിര"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
msgid "Pulse column"
msgstr "നിര ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
msgid "Value column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
#, fuzzy
#| msgid "Insert Column"
msgid "Inverted column"
msgstr "നിര ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
#, fuzzy
#| msgid "Text Renderer"
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് റെന്‍ഡറര്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
#, fuzzy
#| msgid "Remove Column"
msgid "Active column"
msgstr "കളം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
msgid "Toggle Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
#, fuzzy
#| msgid "Activate"
msgid "Activatable column"
msgstr "സജീവമാക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
msgid "Inconsistent column"
msgstr "നിര ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
msgid "Indicator Size column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
msgid "Radio column"
msgstr "റേഡിയോ ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
msgid "Status Icon"
msgstr "നിലവാരത്തിനുള്ള ചിഹ്നം"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
msgid "Text Buffer"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബഫര്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
#, fuzzy
#| msgid "Text Buffer"
msgid "Entry Buffer"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബഫര്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
msgid "Text Tag"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് റ്റാഗ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071
msgid "Text Tag Table"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് റ്റാഗ് ടേബിള്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072
#, fuzzy
#| msgid "Libglade Files"
msgid "File Filter"
msgstr "Libglade(ലൈബ്-ഗ്ലേഡ്) ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073
#, fuzzy
#| msgid "MIME Types"
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME തരത്തിലുള്ളവ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077
#, fuzzy
#| msgid "Libglade Files"
msgid "Recent Filter"
msgstr "Libglade(ലൈബ്-ഗ്ലേഡ്) ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079
#, fuzzy
#| msgid "The first string argument to pass to the function"
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "ഫംഗ്ഷനിലേക്ക് നല്‍കുവാനുള്ള ആദ്യത്തെ സ്ട്രിങ് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080
msgid "Recent Manager"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081
#, fuzzy
#| msgid "Select a color"
msgid "Themed Icon"
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082
msgid "Toplevels"
msgstr "ടോപ്പ്‌ലവലുകള്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടെയിനറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടയ്നറുകള്‍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084
msgid "Control and Display"
msgstr "കണ്ട്രോള്‍ ചെയ്ത് കാണിക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Widget"
msgid "Composite Widgets"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "Deprecated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്നുവച്ചവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്നുവച്ചവ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്നുവച്ചവ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്നുവച്ചവ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണ്ടെന്നുവച്ചവ"

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
#: programs/progman/progman.rc:168
#, fuzzy
msgid "Program Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സവിശേഷതകളും പ്രതീകങ്ങളും \n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
msgid "License Text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
#: ../share/ui/inkscape-about.glade:199
#, fuzzy
msgid "Translators"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഭാഷകന്‍(_T)\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
#: ../gnomemusic/views/artistsview.py:52 ../gnomemusic/views/searchview.py:455
#: app/music-app.qml:799 app/ui/Artists.qml:36
#: src/plugins/lms/rygel-lms-music-root.vala:35
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31
#: ../src/tracker/tracker-search.c:824
#, fuzzy
msgid "Artists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കലാകാരന്മാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗായകര്‍\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_ml.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"കലാകാരന്‍മാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കലാകാരന്മാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"കലാകാരന്മാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"കലാകാരന്മാര്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
msgid "Documenters"
msgstr "എഴുത്തുകാര്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
msgid "Logo:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
msgid "License and Copyright"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
msgid "Website:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19 gtk/gtkaboutdialog.c:2186
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150 ../share/extensions/hershey.inx:104
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:199
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബഹുമതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബഹുമതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബഹുമതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബഹുമതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലാഭം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബഹുമതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"കടപ്പാടുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രെഡിറ്റുകള്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Box Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Add child %s item"
msgid "Add center child"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് %s വസ്തു ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
msgid "Whether this action bar should include a centered child."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Action Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Toolbar"
msgid "Toolbar Proxies"
msgstr "ടൂള്‍ബാറ്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Action"
msgid "Toggle and Radio"
msgstr "ടൊഗിള്‍ ആക്ഷന്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "Value ID:"
msgstr "മൂല്ല്യം"

#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Radio Menu Item"
msgid "Radio proxies"
msgstr "റേഡിയോ മെനു വസ്തു"

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Activate"
msgid "Activatable / Actionable"
msgstr "സജീവമാക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Button"
msgid "App Chooser Button Attributes"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Widget"
msgid "App Chooser Widget Attributes"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
msgid "Baseline:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
msgid "Whether this box should include a centered child."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Edit widget alignment"
msgid "Child alignments:"
msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അലൈന്മെന്റ് മാറ്റം വരുത്തുക "

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: ../share/extensions/restack.inx:24
#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നേരെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സമാന്തരം(_H)"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: ../share/extensions/restack.inx:29
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുകെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബം(_V)"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Button Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Button Motion"
msgid "Button Content"
msgstr "ബട്ടണ്‍ മോഷന്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
msgid "Add custom content"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
msgid "Label with optional image"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Combo Box Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Tree Store"
msgid "Tree model:"
msgstr "ട്രീ സ്ടോര്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
msgid "Draw frame around entry"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
msgid "Tearoff menus"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
msgid "Tabular Menus"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Combo Box"
msgid "Combo Box Text Attributes"
msgstr "കോംപോ ബോക്സ്"

#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Number of items"
msgid "List of items:"
msgstr "വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
msgid "Input Hints:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Primary icon"
msgid "Primary Icon"
msgstr "പ്രാഥമിക പ്രതിരൂപം "

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Tooltip"
msgid "Tooltip:"
msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ്"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"primary icon's tooltip\n"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Secondary icon"
msgid "Secondary Icon"
msgstr "ദ്വിതീയ പ്രതിരൂപം "

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"secondary icon's tooltip"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal Panes"
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "നേരെയുള്ള പെയിനുകള്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Button"
msgid "File Chooser Attributes"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Font Button"
msgid "Font Button Attributes"
msgstr "ഫോണ്ട് ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Setup Text Attributes"
msgid "Font Chooser Attributes"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്‌  പ്രതീകങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക "

#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Grid Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Headerbar Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Custom"
msgid "Custom title"
msgstr "കസ്റ്റം"

#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
msgstr "ഒരു കോംപോസിറ്റ് വിഡ്ജറ്റിലുള്ള വിഡ്ജറ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
msgid "Show window controls"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Icon View"
msgid "Icon View Attributes"
msgstr "പ്രതിരൂപ്പത്തിന്റെ കാഴ്ച"

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
msgid "Single Click Activate"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
msgid "Cell Spacing:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
msgid "Item Width:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
msgid "View Margin:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
msgid "Item Size and Spacing"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Label For"
msgid "Label behaviour"
msgstr "ലേബലിടുന്നത് എന്തിന്"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
msgid "Wrap only on new line"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgid "Never wrap"
msgstr "ഒരിക്കലും ഇല്ല"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_ml.po (glade3.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടോപ്പ്‌ലവല്‍ വീതി\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Automatic"
msgid "Automatically wrap"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"

#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Properties and Attributes"
msgid "Level Bar Attributes"
msgstr "സവിശേഷതകളും പ്രതീകങ്ങളും "

#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
msgid "Indicator Mode:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 data/gnome-nettool.ui:1230
msgid "Minimum:"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത്:"

#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4 data/gnome-nettool.ui:1198
msgid "Maximum:"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍:"

#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Message Dialog"
msgid "Message Dialog Attributes"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗ്"

#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Primary icon"
msgid "Primary Text:"
msgstr "പ്രാഥമിക പ്രതിരൂപം "

#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Secondary icon"
msgid "Secondary Text:"
msgstr "ദ്വിതീയ പ്രതിരൂപം "

#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Alignment"
msgid "Alignment and Padding"
msgstr "അലൈന്‍മെന്റ്"

#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
msgid "Padding"
msgstr "പാഡിങ്"

#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Model Button Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Notebook Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#. Property used to choose which page of the notebook to edit
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Edit Image"
msgid "Edit page:"
msgstr "ചിത്രം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Tab Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Related Action"
msgid "Start Action:"
msgstr "അവസാനം ചെയ്ത പ്രവര്‍ത്തി"

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "End Action:"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തികള്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Properties and Attributes"
msgid "Popover Attributes"
msgstr "സവിശേഷതകളും പ്രതീകങ്ങളും "

#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Menu Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Properties and Attributes"
msgid "Progress Bar Attributes"
msgstr "സവിശേഷതകളും പ്രതീകങ്ങളും "

#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
msgid "Ellipsize Text:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Setup Text Attributes"
msgid "Tree View Attributes"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്‌  പ്രതീകങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക "

#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Stretch column"
msgid "Search Column:"
msgstr "നിര നീട്ടുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Insert Column"
msgid "Expander Column:"
msgstr "നിര ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Recent Chooser"
msgid "Recent Chooser Attributes"
msgstr "റീസന്റ് ചൂസര്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Scale Button"
msgid "Scale Button Attributes"
msgstr "സ്കേല്‍ (വലിപ്പം മാറ്റാന്‍) ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Scale Button"
msgid "Scale orientation:"
msgstr "സ്കേല്‍ (വലിപ്പം മാറ്റാന്‍) ബട്ടണ്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Scale Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
msgid "Stepper Sensitivity"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
msgid "Lower:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
msgid "Upper:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
msgid "Highlight Origin"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Properties and Attributes"
msgid "Scrolling Attributes"
msgstr "സവിശേഷതകളും പ്രതീകങ്ങളും "

#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
msgid "Policy:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Scrollbar Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Scrolled Window"
msgid "Scrolled Window Attributes"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ജാലകം"

#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
msgid "Window Placement:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Scroll"
msgid "Scrollbar Policy:"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Insert Column"
msgid "Adjustment:"
msgstr "നിര ചേര്‍ക്കുക"

#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Setup Text Attributes"
msgid "Spin Button Attributes"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്‌  പ്രതീകങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക "

#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Button Motion"
msgid "Button Orientation:"
msgstr "ബട്ടണ്‍ മോഷന്‍"

#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Stack Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
msgid "Homogeneous:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Stack Switcher Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Setup Text Attributes"
msgid "Text View Attributes"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്‌  പ്രതീകങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക "

#. Name for populate-all property
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
msgid "Populate for touch"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Text column"
msgid "Text Formatting"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് നിര"

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "International"
msgid "Indentation:"
msgstr "ആന്താരാഷ്ട്രീയ"

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
msgid "Above Lines:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
msgid "Below Lines:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
msgid "Inside Wrap:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Widget"
msgid "Widget:"
msgstr "വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Widget Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
msgid "Whether to use markup in the tooltip"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Widget"
msgid "Widget Flags"
msgstr "വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Widget"
msgid "Widget Spacing"
msgstr "വിഡ്ജറ്റ്"

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
msgid ""
"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
"instead of setting a literal tooltip"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Window Attributes"
msgstr "പ്രതീകങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
msgid "Transient For:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
msgid "Attached To:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Icon View"
msgid "Icon File"
msgstr "പ്രതിരൂപ്പത്തിന്റെ കാഴ്ച"

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgid "Window Flags"
msgstr "ജാലകം"

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
msgid "Hint:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
msgid "Gravity:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
msgid "Client side window decorations"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
msgstr ""

#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "പ്രോക്സി റിസോള്‍വറിന്റെ ആന്തരിക പിഴവ്."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "%s :DER സാക്ഷ്യപത്രം പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "%s :PEM സാക്ഷ്യപത്രം പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "%s :DER രഹസ്യ കീ പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "%s :PEM രഹസ്യ കീ പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
msgid "No certificate data provided"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "സെര്‍വ്വരിന് TLS സാക്ഷ്യപത്രം ആവശ്യമാണ്. "

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "%s :TLS കണക്ഷന്‍ നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
msgid "Connection is closed"
msgstr "ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528 ../libsoup/soup-message-io.c:893
#, fuzzy
msgid "Operation would block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_ml.po (glib-networking master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രക്രിയ തടസ്സപ്പെടും\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "TLS ഹാന്‍ഡ്ഷെയ്ക്ക് കാരണം പിയര്‍  പ്രകടനം പരാജയപ്പെട്ടു"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "പിയര്‍ നിയമാനുസൃതമല്ലാത്ത TLS ഹസ്തദാനം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS ബന്ധം അപ്രതീക്ഷിതമായി വിച്ഛേദിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS ബന്ധത്തിന്റെ പീയര്‍ സാക്ഷ്യപത്രം അയ്ച്ചില്ല"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "പിയര്‍ ഗുരുതരമായ TLS അറിയിപ്പ് അയച്ചു: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "%s: TLS ഹസ്തദാനം നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "സെര്‍വ്വര്‍ സാധുവായ TLS സാക്ഷ്യപത്രം തന്നില്ല."

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354 ../LocalizedStringsGtk.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_ml.po (glib-networking master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്വീകരിക്കാന്‍ പറ്റാത TLS സാക്ഷ്യപത്രം\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത ടിഎല്‍എസ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത ടിഎല്‍എസ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ്"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "%s: TLS സോക്കറ്റില്‍ നിന്നും ഡാറ്റ വായിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ് "

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "%s: TLS സോക്കറ്റിലേക്ക് ഡാറ്റ എഴുതുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "%s: TLS അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്് സ്വകാര്യ താക്കോല്‍ ഇല്ല "

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr "ഇത് ടോക്കണ്‍ പൂട്ടുന്നതിന് മുന്പായി PIN ശരിയായി കയറ്റാനുള്ള അവസാന അവസരമാണ്"

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"ഒട്ടേറെ PIN ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, അതിനാല് ഇനിയുള്ള പരാജയങ്ങള്ക്ക് ശേഷം ടോക്കണ്‍ പൂട്ടുന്നു"

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "നല്‍കിയ അടയാളനമ്പര്‍ തെറ്റാണ്."

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11 മൊഡ്യൂള്‍ പോയിന്റര്‍"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
msgid "Slot ID"
msgstr "സ്ലോട്ട് ഐഡി"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 സ്ലോട്ട് ഐഡന്റിഫയര്‍"

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "വളരെ വലിയ കൌണ്ട് മൂല്ല്യം %s-നു് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "അടിസ്ഥാന സ്ട്രീമില്‍ Seek പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GBufferedInputStream ട്രന്‍കേറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:892
msgid "Stream is already closed"
msgstr "സ്ട്രീം നിലവില്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
#, fuzzy
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:995
#, fuzzy
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
#, fuzzy
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്‍പുട്ടില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തില്‍ അധികം സ്ഥലമില്ല"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്‍പുട്ടില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 ../glib/gconvert.c:642
#: ../glib/giochannel.c:1414
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 ../glib/gconvert.c:646
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"

#: ../gio/gcontenttype.c:335
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ള"

#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 gnome-vfs.keys.in.h:319
#: ../monikers/bonobo-config-bag.c:231 modules/services_discovery/udev.c:612
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അറിയാത്ത ഇനം\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ തരത്തിലുളളത്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത തരം"

#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s ഫയല്‍ രീതിയിലുള്ള"

#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials ഈ ഒഎസില്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../gio/gcredentials.c:438
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുചിതമായ GCredentials ലഭ്യമല്ല"

#: ../gio/gcredentials.c:480
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "ഈ ഒഎസില്‍ GCredentials-നു് ഒരു പ്രൊസസ്സ് ഐഡി ലഭ്യമല്ല"

#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "end-of-stream അപ്രതീക്ഷിതമായി സമയത്തിനു് മുമ്പു്"

#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
#, c-format
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത കീ '%s',  '%s' വിലാസത്തില്‍"

#: ../gio/gdbusaddress.c:177
#, c-format
msgid ""
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
"വിലാസം '%s' അസാധു (കൃത്യം ഒരു പാഥ്, tmpdir അല്ലെങ്കില്‍ അബ്സ്ട്രാക്റ്റ് കീകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു് or "
"abstract keys)"

#: ../gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:454
#, c-format
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:475
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:489
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
"'%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:567
#, c-format
msgid ""
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"'path' or 'abstract' to be set"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:603
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:617
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:631
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:652
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "സ്വയമായി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "

#: ../gio/gdbusaddress.c:660
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:696
#, c-format
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr "nonce ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr "nonce ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:960
msgid "The given address is empty"
msgstr "നല്‍കിയ വിലാസം കാലിയാണു്"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "setuid ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
#, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "

#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "സെഷന്‍ dbus പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല, സ്വയം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "സെഷന്‍ ബസ് വിലാസം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (ഈ ഒഎസിനു് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല)"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "അപരിചിതമായ ബസ് തരം %d"

#: ../gio/gdbusauth.c:298
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauth.c:342
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauth.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauth.c:1175
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer മുഖേന റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgstr "'%s' ഡയറക്ടറിയില്‍ നിന്നും വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "'%s' ഡയറക്ടറിയിലുള്ള അനുമതികളില്‍ തകരാര്‍. പ്രതീക്ഷിച്ച മോഡ് 0700, ലഭിച്ചതു് 0%o"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgstr "'%s' കീറിങ് തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgstr "'%s' ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgstr "'%s' ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
#, fuzzy
msgid "The connection is closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ അടച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr "'%s' വിശേഷത സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '%s' പക്ഷേ ലഭിച്ചതു് '%s'"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "'%s' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "'%s' വിശേഷത ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "'%s' വിശേഷതയിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "'%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമല്ല"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
msgid "No such interface"
msgstr "അത്തരം ഇന്റര്‍ഫെയിസില്ല"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "'%s' പോലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗമില്ല"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
#, fuzzy, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "ലിസണര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
msgid "type is INVALID"
msgstr "തരം INVALID ആണു്"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN സന്ദേശം: REPLY_SERIAL ഹെഡര്‍ ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "പിശക് സന്ദേശം: REPLY_SERIAL അല്ലെങ്കില്‍ ERROR_NAME ഹെഡര്‍ ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL സന്ദേശ: PATH, INTERFACE അല്ലെങ്കില്‍ MEMBER ഹെഡര്‍ ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "തെറ്റായ പ്രധാന പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പതിപ്പു്. പ്രതീക്ഷിച്ചതു് 1 പക്ഷേ ലഭിച്ചതു് %d"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "സന്ദേശം ഡീസീരിയലൈസ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "സന്ദേശം സീരിയലൈസ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
"'%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
#, fuzzy, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id അല്ലെങ്കില്‍ /etc/machine-id ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr ""

#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി %d-ല്‍ നിന്നും StartServiceByName(\"%s\") മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusserver.c:709
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "അബ്സ്ട്രാക്റ്റ് നെയിം സ്പെയിസിനു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../gio/gdbusserver.c:796
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "ഒരു സര്‍വര്‍ തയ്യാറാക്കുമ്പോള്‍ nonce ഫയല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gdbusserver.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gdbusserver.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"

#: ../gio/gdbusserver.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:97
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  help         Shows this information\n"
"  introspect   Introspect a remote object\n"
"  monitor      Monitor a remote object\n"
"  call         Invoke a method on a remote object\n"
"  emit         Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:352
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "സിസ്റ്റം ബസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: ../gio/gdbus-tool.c:353
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "സെഷന്‍ ബസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: ../gio/gdbus-tool.c:354
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഡി-ബസ് വിലാസത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: ../gio/gdbus-tool.c:364
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "കണക്ഷന്‍ എന്‍ഡ്പോയിന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"

#: ../gio/gdbus-tool.c:365
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "കണക്ഷന്‍ എന്‍ഡ്പോയിന്റ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../gio/gdbus-tool.c:387
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "ഒരു കണക്ഷന്‍ എന്‍ഡ്പോയിന്റും നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: ../gio/gdbus-tool.c:397
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "അനവധി കണക്ഷന്‍ എന്‍ഡ്പോയിന്റുകള്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../gio/gdbus-tool.c:467
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:476
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
"interface '%s'\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:538
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:539
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:540
msgid "Signal and interface name"
msgstr "സിഗ്നലും ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമവും"

#: ../gio/gdbus-tool.c:572
msgid "Emit a signal."
msgstr "ഒരു സിഗ്നല്‍ നല്‍കുക."

#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:618
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "പിശക്: ഒബ്ജക്ട് പാഥ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല.\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "പിശക്: %s ശരിയായൊരു ഒബ്ജക്ട് പാഥല്ല\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:629
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "പിശക്: സിഗ്നല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല.\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"

#: ../gio/gdbus-tool.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"

#: ../gio/gdbus-tool.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"

#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "%d പരാമീറ്റര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:708
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഫ്ലഷ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:735
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:736
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:737
msgid "Method and interface name"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:738
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "സമയപരിധി സെക്കന്‍ഡുകളില്‍"

#: ../gio/gdbus-tool.c:777
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "ഒരു വിദൂര വസ്തുവില്‍ ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം ലഭ്യമാക്കുക."

#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "പിശക്: ലക്ഷ്യം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "പിശക്: ഒബ്ജക്ട് നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:908
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "പിശക്: മാര്‍ഗ്ഗ നാമം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:919
#, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "പിശക്: മാര്‍ഗ്ഗ് നാമം '%s' അസാധു\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
msgid "Destination name to introspect"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
msgid "Object path to introspect"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
msgid "Print XML"
msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
msgid "Introspect children"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
msgid "Only print properties"
msgstr "പ്രിന്റ് വിശേഷതകള്‍ മാത്രം"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
msgid "Introspect a remote object."
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "നിരീക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള ലക്ഷ്യ നാമം"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
msgid "Object path to monitor"
msgstr "നിരീക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള ഒബ്ജക്ട് പാഥ്"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "ഒരു വിദൂര വസ്തു നിരീക്ഷിയ്ക്കുക."

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "പണിയിട ഫയല്‍ Exec ഫീള്‍ഡ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് ആവശ്യമായ ടെര്‍മിനല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "ഉപയോക്താവിനു് പ്രയോഗത്തിനുള്ള ക്രമീകരണ ഫോള്‍ഡര്‍ %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള MIME ക്രമികരണ ഫയല്‍ %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr ""

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഫയല്‍ %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "യഥേഷ്ടം %s നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക"

#: ../gio/gdrive.c:394
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "ഡ്രൈവ് eject അനുവദിക്കുന്നതില്ല"

#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:472
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "ഡ്രൈവില്‍ നിന്നും eject അല്ലെങ്കില്‍ eject_with_operation സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gdrive.c:548
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "ഡ്രൈവില്‍ മീഡിയ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gdrive.c:753
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "ഡ്രൈവര്‍ start അനുവദിക്കുന്നതില്ല"

#: ../gio/gdrive.c:855
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "ഡ്രൈവര്‍ stop അനുവദിക്കുന്നതില്ല"

#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr "ടിഎല്‍എസ് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem എന്‍കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gemblem.c:334
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem എന്‍കോഡിങിലുള്ള തെറ്റായ ടോക്കനുകളുടെ എണ്ണം (%d)"

#: ../gio/gemblemedicon.c:367
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon എന്‍കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gemblemedicon.c:377
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon എന്‍കോഡിങിലുള്ള തെറ്റായ ടോക്കനുകളുടെ എണ്ണം (%d)"

#: ../gio/gemblemedicon.c:400
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon-നു് ഒരു GEmblem പ്രതീക്ഷിച്ചു"

#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108
#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓപ്പറേഷനു് പിന്തുണയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
#: ../gio/glocalfile.c:1120
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "മൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല"

#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "ഡയറക്ടറിയില്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gfile.c:2534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:274
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803
#, fuzzy
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറിയായി മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337 ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
#, fuzzy
msgid "Target file exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് ഫയലുണ്ടു്"

#: ../gio/gfile.c:2561 ../daemon/gvfsbackendafp.c:293
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gfile.c:2825
msgid "Splice not supported"
msgstr "സ്പ്ലൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gfile.c:2829
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ സ്പ്ലൈസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gfile.c:2960
#, fuzzy
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റുകളില്‍ തമ്മില്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gfile.c:2964
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""

#: ../gio/gfile.c:2969
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr ""

#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Can't copy special file"
msgstr "പ്രത്യേക ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gfile.c:3659
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "തെറ്റായ symlink മൂല്ല്യം"

#: ../gio/gfile.c:3819
msgid "Trash not supported"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gfile.c:3870
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരില്‍ '%c' ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "വോള്യം മൌണ്ടിനെ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gfile.c:6367
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗവും രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../gio/gfileenumerator.c:204
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "എന്യൂമറേറ്റര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "ഫയല്‍ എന്യൂമറേറ്റര്‍ നന്നായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ഫയല്‍ എന്യൂമറേറ്റര്‍ നിലവില്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "GFileIcon എന്‍കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "GFileIcon-നില്‍ തെറ്റായ ഡേറ്റാ"

#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "സ്ട്രീം query_info പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
#, fuzzy
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ട്രീമില്‍ Seek പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ട്രീമില്‍ Seek പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ട്രീമില്‍ സീക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gfileinputstream.c:375
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് സ്ട്രീമില്‍ Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gicon.c:284
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "തെറ്റായ ടോക്കന്റെ എണ്ണം (%d)"

#: ../gio/gicon.c:304
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "%s എന്ന ക്ലാസ് നാമത്തിനു് ഏതു് തരം എന്നു് ലഭ്യമല്ല"

#: ../gio/gicon.c:314
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് GIcon ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gicon.c:325
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "തെറ്റായ പതിപ്പു്: %s"

#: ../gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "GIcon ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ %s തരത്തിലുള്ളവ from_tokens() ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gicon.c:428
#, fuzzy
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ചിഹ്നം എന്‍കോഡിങിന്റെ പതിപ്പ് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "No address specified"
msgstr "വിലാസം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "വ്യാപ്തി %u വിലാസത്തിനു് വളരെ വലുതു്"

#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr ""

#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "ഐപി വിലാസ മാസ്കായി '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "സോക്കറ്റ് വിലാസത്തിനു് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"

#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സോക്കറ്റ് വിലാസം"

#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് സ്ട്രീം read ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"

#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
#: ../gio/goutputstream.c:1344
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ തെറ്റായ പ്രക്രിയ"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്റ് <%s>, <%s>-നുള്ളില്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്റ് <%s>, <%s>-നുള്ളില്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്റ് <%s>ഉള്ളില്‍ അനുവദിക്കുന്നതല്ല <%s>\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്റ് <%s>ഉള്ളില്‍ അനുവദിക്കുന്നതല്ല <%s>"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്റ് <%s> ടോപ്പ്‌ലവലില്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എലമെന്റ് <%s> ടോപ്പ്‌ലവലില്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലമെന്റ് <%s> മുകളില്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലമെന്റ് <%s> മുകളില്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "ഫയല്‍ %s റിസോഴ്സില്‍ അനവധി സമയം ലഭ്യമാകുന്നു"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "ഒരു സോഴ്സ് ഡയറക്ടറിയിലും '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറിയില്‍ '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രക്രിയ ഐച്ഛികം \"%s\""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with xmllint:\n"
"%s"
msgstr ""
"xmllint-നൊപ്പം ഇന്‍പുട്ട് ഫയല്‍ നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
"%s"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
"%s"
msgstr ""
"to-pixdata-നൊപ്പം ഇന്‍പുട്ട് ഫയല്‍ നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
"%s"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "%s ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "ഫയല്‍ %s കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s>-ല്‍ വാചകം ഒരു പക്ഷേ \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s>-ല്‍ വാചകം ഒരു പക്ഷേ \n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകം ഉള്ളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല <%s>"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "name of the output file"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
msgid "Generate source header"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
msgid "Generate dependency list"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "കാലി നാമങ്ങള്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "തെറ്റായ GVariant തരത്തിലുള്ള സ്ട്രിങ് '%s'"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr ""

#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലോക്കല്‍ ഡയറക്ടറി തരത്തിലുള്ള മോണിറ്റര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#: ../client/gdaemonfile.c:2284
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ഫയല്‍ നാമം %s \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ഫയല്‍ നാമം %s \n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s എന്ന സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍നാമം"

#: ../gio/glocalfile.c:974
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1142
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008
#, fuzzy
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പേരു് നിലവിലുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പേരു് നിലവിലുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161 ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97
#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ഫയല്‍നാമം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ ഫയല്‍നാമം\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ഫയല്‍നാമം\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍നാമം"

#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/glocalfile.c:1359
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1500
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1880
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1903
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1924
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ടോപ് ലവല്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനോ ലഭ്യമാക്കുവാനോ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gio/glocalfile.c:2057
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
#: ../gio/glocalfile.c:2178
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
#, fuzzy
msgid "internal error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്തരിക പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്തരിക പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്തരിക പിശക് "

#: ../gio/glocalfile.c:2205
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2234
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/glocalfile.c:2238
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157
#, fuzzy
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഡയറക്ടറിയുടെ പുറത്ത് മറ്റൊരെണ്ണം നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
#, fuzzy
msgid "Backup file creation failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബാക്കപ്പ് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബാക്കപ്പ് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കരുതല്‍ പകര്‍പ്പു് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../gio/glocalfile.c:2369 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2383
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റുകളില്‍ തമ്മില്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "ആട്രിബ്യൂട്ട് മൂല്ല്യം non-NULL ആയിരിക്കണം"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "തെറ്റായ ആട്രിബ്യൂട്ട് തരം (സ്ട്രിങ് പ്രതീക്ഷിച്ചു)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "തെറ്റായ എക്സ്റ്റെന്‍ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് നാമം"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് ആയ '%s' ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
#, fuzzy
msgid " (invalid encoding)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
" (തെറ്റായ എന്‍കോഡിങ്)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
" (തെറ്റായ എന്‍കോഡിങ്)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
" (സാധുവല്ലാത്ത എന്‍കോഡിങ്)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' ഫയലിനുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "ഫയല്‍ വിശദീകരണ സംവിധാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631
#, fuzzy
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (uint32 പ്രതീക്ഷിച്ച)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (uint32 പ്രതീക്ഷിച്ച)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (പ്രതീക്ഷിച്ചതു് uint32)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
#, fuzzy
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (uint64 പ്രതീക്ഷിച്ച)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (uint64 പ്രതീക്ഷിച്ച)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (പ്രതീക്ഷിച്ചതു് uint64)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (ബൈറ്റ് സ്ട്രിങ് പ്രതീക്ഷിച്ച)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "സിംലിങ്കുകള്‍ക്കുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "സിംലിങ്ക് non-NULL ആയിരിക്കണം"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "സിംലിങ്ക് ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "symlink സജ്ജീകരണത്തില്‍ പിശക്: ഫയല്‍ ഒരു symlink അല്ല"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആക്സസ് സമയം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് non-NULL ആയിരിക്കണം"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ സജ്ജമല്ല"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s ആട്രിബ്യൂട്ട് ക്രമികരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "ഫയലില്‍ തിരയുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ മോണിറ്റര്‍ തരത്തിലുള്ളതു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "പഴയ ബാക്കപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "ബാക്കപ്പ് പകര്‍പ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ ട്രങ്‌കേറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "'%s' ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
msgid "Target file is a directory"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി ആകുന്നു"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
#, fuzzy
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ പുറമേ നിന്നും മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ പുറമേ നിന്നും മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ പുറത്ത് നിന്നും മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "പഴയ ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "തെറ്റായ GSeekType നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_ml.po (libgdata master)  #-#-#-#-#
#. Tried to seek too far
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gdata/gdata-download-stream.c:752
#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:463
#, fuzzy
msgid "Invalid seek request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ seek ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ seek ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_ml.po (libgdata master)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ seek ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ തെരച്ചില്‍ ആവശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ തെരച്ചില്‍ ആവശ്യം"

#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream ട്രങ്‌കേറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "മെമ്മറി ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീമിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "മെമ്മറി ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീമിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr ""

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:395
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "mount 'unmount' അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:471
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "mount 'eject' അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:549
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "'unmount' അല്ലെങ്കില്‍ 'unmount_with_operation', mount അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:634
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "'eject' അല്ലെങ്കില്‍ 'eject_with_operation', mount അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:722
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "mount 'remount' അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:803
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr ""

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "mount doesn't implement synchronous content type guessing"

#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം '%s'-ല്‍ '[' but not ']' അടങ്ങുന്നു"

#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
msgid "Network unreachable"
msgstr ""

#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
msgid "Host unreachable"
msgstr ""

#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മോണിറ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മോണിറ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
msgid "Could not get network status: "
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അലസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"

#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീം റൈറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "സോഴ്സ് സ്ട്രീം നിലവില്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 ../gio/gresourcefile.c:555
#: ../gio/gresourcefile.c:657
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../gio/gresource.c:456
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr ""

#: ../gio/gresourcefile.c:653
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "'%s'-ലുള്ള റിസോഴ്സ് ഒരു ഡയറക്ടറിയല്ല"

#: ../gio/gresourcefile.c:861
#, fuzzy
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് സ്ട്രീം read ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
msgid "Print help"
msgstr "പ്രിന്റിനുള്ള സഹായം"

#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
msgid "[COMMAND]"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:481
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:487
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
msgid "FILE [PATH]"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
#: ../gio/gresource-tool.c:508
msgid "SECTION"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:496
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:506
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:507
msgid "FILE PATH"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr ""
"അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ് %s\n"
"\n"

#: ../gio/gresource-tool.c:521
msgid ""
"Usage:\n"
"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  help                      Show this information\n"
"  sections                  List resource sections\n"
"  list                      List resources\n"
"  details                   List resources with details\n"
"  extract                   Extract a resource\n"
"\n"
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:535
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Arguments:\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:542
msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:552
msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:555
msgid ""
"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
"            or a compiled resource file\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:559
msgid "[PATH]"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:564
msgid "  PATH      A resource path\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:63
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:84
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:116
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:137
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:502
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:535
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:541
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:547
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:553
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:559
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:561
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:566
msgid "Get the value of KEY"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:579
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:617
msgid ""
"Usage:\n"
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  help                      Show this information\n"
"  list-schemas              List installed schemas\n"
"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
"  list-keys                 List keys in a schema\n"
"  list-children             List children of a schema\n"
"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
"  range                     Queries the range of a key\n"
"  get                       Get the value of a key\n"
"  set                       Set the value of a key\n"
"  reset                     Reset the value of a key\n"
"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
"  writable                  Check if a key is writable\n"
"  monitor                   Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:639
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:645
msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:653
msgid ""
"  SCHEMA    The name of the schema\n"
"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:658
msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:662
msgid "  KEY       The key within the schema\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:666
msgid "  VALUE     The value to set\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"

#: ../gio/gsettings-tool.c:784
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:311
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../gio/gsocket.c:318
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിക്കാത്തിതിനുള്ള കാരണം: %s"

#: ../gio/gsocket.c:326
msgid "Socket is already closed"
msgstr "സോക്കറ്റ് നിലവില്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഐ/ഒ സമയം കഴി‍ഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../gio/gsocket.c:481
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "fd-ല്‍ നിന്നും GSocket ഉണ്ടാക്കുന്നു: %s"

#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../gio/gsocket.c:563
#, fuzzy
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "അപരിചിതമായ കീഴ്വഴക്കം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../gio/gsocket.c:570
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "അപരിചിതമായ കീഴ്വഴക്കം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../gio/gsocket.c:1728
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ലോക്കല്‍ വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1771
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "റിമോട്ട് വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1832
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1904
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "വിലാസത്തിലേക്ക് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
#, fuzzy, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1959
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:2178
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#: ../gio/gsocket.c:2299
msgid "Connection in progress"
msgstr "കണക്ഷന്‍ പുരോഗതിയില്‍"

#: ../gio/gsocket.c:2346
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "ബാക്കിയുള്ള പിശക് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: ../gio/gsocket.c:2512
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2690
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#: ../gio/gsocket.c:2804
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "സോക്കറ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2883
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "സോക്കറ്റ് അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#: ../gio/gsocket.c:3518
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "സോക്കറ്റ് അവസ്ഥയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../gio/gsocket.c:3821
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage വിന്‍ഡോസില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gsocket.c:4372
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള പിശക് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../gio/gsocket.c:4391
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""

#: ../gio/gsocketclient.c:177
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr ""

#: ../gio/gsocketclient.c:191
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: ../gio/gsocketclient.c:193
msgid "Could not connect: "
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അപരിചിതമായ പിശക്"

#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "ഒരു ടിസിപി അല്ലാത്ത കണക്ഷനില്‍ പ്രോക്സി ചെയ്യുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "'%s' പ്രോക്സി കീഴ്‌വഴക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed"
msgstr "ലിസണര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
msgstr "ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റ് അടച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "SOCKSv5 പ്രോക്സി വഴി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല."

#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "അപരിചിതമായ SOCKSv5 പ്രോക്സി സര്‍വര്‍."

#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon എന്‍കോഡിങിനുള്ള %d പതിപ്പു് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "'%s'പരിഹരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "റിവേഴ്സ്-റിസോള്‍വിങ് '%s'-ല്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "'%s' പരിഹരിക്കുന്നതിനു് താല്‍ക്കാലം സാധ്യമല്ല"

#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "'%s' പരിഹരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../gio/gtlscertificate.c:248
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr ""

#: ../gio/gtlscertificate.c:253
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr ""

#: ../gio/gtlscertificate.c:263
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr ""

#: ../gio/gtlscertificate.c:288
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr ""

#: ../gio/gtlscertificate.c:297
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr ""

#: ../gio/gtlspassword.c:114
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""

#: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""

#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു്."

#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "1 നിയന്ത്രണ സന്ദേശം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ രീതിയിലുള്ള ആന്‍സിലിയറി ഡേറ്റാ"

#: ../gio/gunixconnection.c:190
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "ഒരു fd പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

#: ../gio/gunixconnection.c:206
msgid "Received invalid fd"
msgstr "തെറ്റായ fd ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gio/gunixconnection.c:342
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "

#: ../gio/gunixconnection.c:490
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""

#: ../gio/gunixconnection.c:505
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gunixconnection.c:534
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""

#: ../gio/gunixconnection.c:572
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "നിയന്ത്രണ സന്ദേശം പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നില്ല, പക്ഷേ ലഭ്യമായതു് %d"

#: ../gio/gunixconnection.c:596
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""

#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "ഫയല്‍ വിശദീകരണ സംവിധാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "ഫയല്‍ വിശദീകരണ സംവിധാനം അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
msgid "Filesystem root"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം റൂട്ട്"

#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "ഫയല്‍ വിശദീകരണ സംവിധാനം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
#, fuzzy
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റമില്‍ അബ്സ്ട്രാക്ട് യൂണിക്സ് ഡൊമെയിന്‍ സോക്കറ്റ് വിലാസങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gvolume.c:439
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "വോള്യം പുറത്തിറക്കല്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:516
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "വോള്യം പുറത്തിറക്കല്‍ eject അല്ലെങ്കില്‍ eject_with_operation അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
msgid "URIs not supported"
msgstr "യുആര്‍ഐ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "win32-ല്‍ അസോസിയേഷന്‍ സൃഷ്ടി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "win32-ല്‍ അസോസിയേഷന്‍ സൃഷ്ടി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "ഹാന്‍ഡിലില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "ഹാന്‍ഡിലിലേക്കു് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്തരിക പിശക്: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്തരിക പിശക്: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആന്തരിക പിഴവ്: %s"

#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "കൂടുതല്‍ ഇന്‍പുട്ട് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
#, fuzzy
msgid "Invalid compressed data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്രസ്സ്ഡ് ഡേറ്റായ്ക്കു് സാധുതയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്രസ്സ്ഡ് ഡേറ്റായ്ക്കു് സാധുതയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ കംപ്രസ്സ്ഡ് ഡാറ്റ"

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr ""

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr ""

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "പ്രിന്റ് വിലാസം"

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "ഷെല്‍ മോഡില്‍ പ്രിന്റ് വിലാസം"

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "ഒരു ഡീബസ് സര്‍വീസ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
msgstr "തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍\n"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില്‍ സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന  exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "ഇന്‍പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"

#: ../glib/gconvert.c:1053
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "ഫോള്‍സെറ്റ് '%s'-ല്‍ നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../glib/gconvert.c:1871
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"

#: ../glib/gconvert.c:1881
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ URI %s-ല്‍ '#' ഉല്‍പ്പെടുത്താന്‍ പാടില്ല"

#: ../glib/gconvert.c:1898
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"

#: ../glib/gconvert.c:1910
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"

#: ../glib/gconvert.c:1926
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s'-ല്‍ അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ട്"

#: ../glib/gconvert.c:2021
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../glib/gconvert.c:2031 ../libsoup/soup-tld.c:206
#: ../netcfg-common.templates:20001
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ഹോസ്റ്റ്നാമം\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ഹോസ്റ്റ്നാമം\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ ഹോസ്റ്റ്നാമം"

#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "രാവിലെ"

#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "വൈകു"

#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"

#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"

#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "ജനുവരി"

#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "ഫെബ്രുവരി"

#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"

#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍ "

#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "മെയ്"

#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"

#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"

#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "ഓഗസ്റ്റ്"

#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "സെപ്ടംബര്‍"

#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "ഒക്ടോബര്‍"

#: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "നവംബര്‍"

#: ../glib/gdatetime.c:254
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "ഡിസംബര്‍"

#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "ജനു"

#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "ഫെബ്"

#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "മാര്‍"

#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "ഏപ്ര"

#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "മെ"

#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "ജൂണ്‍"

#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "ജൂ"

#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "ഓ"

#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "സെപ്ട"

#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "ഒക്ടോ"

#: ../glib/gdatetime.c:289
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "നവം"

#: ../glib/gdatetime.c:291
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "ഡി"

#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "തിങ്കള്‍"

#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "ചൊവ്വ"

#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "ബുധന്‍"

#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "വ്യാഴം"

#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "വെള്ളി"

#: ../glib/gdatetime.c:316
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "ശനി"

#: ../glib/gdatetime.c:318
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "ഞായര്‍"

#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "തി"

#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "ചൊ"

#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "ബു"

#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "വ്യാ"

#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "വെ"

#: ../glib/gdatetime.c:343
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "ശ"

#: ../glib/gdatetime.c:345
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ഞാ"

#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr[0] "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല്‍ \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgstr[1] "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല്‍ \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../glib/gfileutils.c:700
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "ഫയല്‍ \"%s\" വളരെ വലുതാണു്."

#: ../glib/gfileutils.c:783
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:851
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള്‍ കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:885
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:993
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"ഫയല്‍ '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fflush() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fsync() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1161
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1282
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "നിലവിലുളള ഫയല്‍ '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1556
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില്‍ \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../glib/gfileutils.c:1569
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല്‍ XXXXXX ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gfileutils.c:2097
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:2118
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../glib/giochannel.c:1418
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"

#: ../glib/giochannel.c:1763
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല്‍ റോ വായന സാധ്യമല്ല"

#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
#: ../glib/giochannel.c:2155
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "റീഡ് ബഫറില്‍ ബാക്കിയുളള വേര്‍തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"

#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "ചാനല്‍ അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില്‍ ആണ്"

#: ../glib/giochannel.c:1954
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല്‍ റോ വായന സാധ്യമല്ല"

#: ../glib/gkeyfile.c:722
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില്‍ സാധുതയുളള കീ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gkeyfile.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"കീ ഫയലില്‍ ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഗ്റൂപ്പോ അഭിപ്റായമോ അല്ല"

#: ../glib/gkeyfile.c:1215
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:1237
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "കീ ഫയല്‍ ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"

#: ../glib/gkeyfile.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"

#: ../glib/gkeyfile.c:1707
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"

#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"

#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്."

#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്‍ കീ ഫയലിലുണ്ട്."

#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
#, fuzzy, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്‍ കീ ഫയലിലുണ്ട്."

#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല്‍ കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gkeyfile.c:4080
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"

#: ../glib/gkeyfile.c:4102
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "കീ ഫയലില്‍ അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്‍സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"

#: ../glib/gkeyfile.c:4244
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../glib/gkeyfile.c:4258
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"

#: ../glib/gkeyfile.c:4291
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../glib/gmappedfile.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള്‍ കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../glib/gmappedfile.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d-ആം വരിയില്‍ %d-ആം അക്ഷരത്തില്‍ പിശക്:"

#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "പേരില്‍ സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം - '%s' തെറ്റാകുന്നു"

#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' ശരിയായ നാമമല്ല"

#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' ശരിയായ നാമമല്ല: '%c'"

#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "വരി %d-ല്‍ പിശക്: %s"

#: ../glib/gmarkup.c:682
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്‍സിനുളളില്‍ ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
"(&#234; ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"

#: ../glib/gmarkup.c:694
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല.  & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്‍ക്കൊളളാന്‍ "
"ഇടയായോ? & ഒരു  സത്ത അല്ലെങ്കില് &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"

#: ../glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
"അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്‍തിരിക്കുന്നത്"

#: ../glib/gmarkup.c:758
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"‌ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"

#: ../glib/gmarkup.c:766
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%-.*s' അപരിചിതമാണ്"

#: ../glib/gmarkup.c:771
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല.  & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്‍ക്കൊളളാന്‍ "
"ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില്‍ &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"

#: ../glib/gmarkup.c:1119
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)"

#: ../glib/gmarkup.c:1159
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് പേരില്‍ തുടങ്ങില്ല"

#: ../glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr ""
"ഓഡ് അക്ഷരം '%s', '%s' എന്ന ശൂന്യ-എലമെന്റ് റ്റാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി '>'  പ്രതീക്ഷിച്ചു"

#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില്‍ '/' എന്ന അക്ഷരം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു "
"വിശേഷതായു് '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ‍റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്രതീക്ഷിച്ചത്; "
"ഒരു പക്വിശേഷതയുടെ്‍റെ പേരില്‍ നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"

#: ../glib/gmarkup.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ വിശേഷതയായ‌ '%s'ൂല്ല്യം നല്‍കുമ്പോള്‍ സമം‌ എന്ന "
"ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"

#: ../glib/gmarkup.c:1529
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'</' അക്ഷരങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"

#: ../glib/gmarkup.c:1565
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"

#: ../glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില്‍ തുറന്നിട്ടില്ല"

#: ../glib/gmarkup.c:1585
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്"

#: ../glib/gmarkup.c:1753
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"

#: ../glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "

#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"എലമെന്റുകള്‍ തുറന്നു കിടക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില്‍ തുറന്ന എലമെന്റ് "
"'%s' ആണ്"

#: ../glib/gmarkup.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില്‍ ബ്രാക്കറ്റ് "
"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"

#: ../glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"

#: ../glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"

#: ../glib/gmarkup.c:1806
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു വിശേഷതയുടെ പേര് ആയതിനാല്‍ അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്റ് അവസാനിച്ചു; "
"വിശേഷതയ്ക്കു് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"

#: ../glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ലോസ് ടാഗിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"

#: ../glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
"അവസാനിച്ചു"

#: ../glib/goption.c:754 src/main.c:28
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗം:"

#: ../glib/goption.c:754 apps/lnewusers.c:65
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"

#: ../glib/goption.c:864
msgid "Help Options:"
msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍:"

#: ../glib/goption.c:865 ../src/disks/gduapplication.c:181
#, fuzzy
msgid "Show help options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"സഹായത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../glib/goption.c:871
msgid "Show all help options"
msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"

#: ../glib/goption.c:933
msgid "Application Options:"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്‍:"

#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"

#: ../glib/goption.c:1032
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള്‍ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../glib/goption.c:1040
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"

#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s-നുളള ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/goption.c:1979
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"

#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"

#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില്‍ തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"

#: ../glib/gregex.c:261
#, fuzzy
msgid "out of memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള്‍ ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"

#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ബാക്ക് റിഫറന്‍സുകള്‍"

#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "റിക്കേറ്‍ഷന്‍ പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ന്യൂലൈന്‍ ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"

#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "തെറ്റായ ഓഫ്‌സെറ്റ്"

#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "ലഘു utf8"

#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "റിക്കര്‍ഷന്‍ ലൂപ്പ്"

#: ../glib/gregex.c:309 lib/error.c:115
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_ml.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അജ്ഞാത പിഴവ്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ പിശക്"

#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\"

#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\c"

#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "\\-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ അക്ഷരം"

#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "{} ക്വാണ്ടിഫയറില്‍ നമ്പറുകള്‍ ക്രമത്തിലല്ല"

#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "{} ക്വാണ്ടിഫയറില്‍ നമ്പര്‍ വളരെ വലുതാണു്"

#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സിന് അവസാനമുള്ള ] ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സില്‍ തെറ്റായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"

#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സില്‍ പരിധി പുറത്ത് കടക്കുന്നു"

#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ആവര്‍ത്തനത്തിന്റെ ആവശ്യകതയില്ല"

#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആവര്‍ത്തനം"

#: ../glib/gregex.c:360
#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "(?-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍"

#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX named ക്ലാസ്സുകള്‍ക്കു് ഒരു ക്ലാസ്സില്‍ മാത്രമേ പിന്തുണ ലഭ്യമുള്ളൂ"

#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "അവസാനത്തിലുള്ള ) ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത ഉപമാതൃകയ്ക്കുള്ള സൂചന"

#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "കമന്റിന് ശേഷം ) ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gregex.c:375
#, fuzzy
msgid "regular expression is too large"
msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ വളരെ വലുതാണു്"

#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr "( എന്നതില്ലാതെ )"

#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "കോഡ് ഓവര്‍ഫ്ലോ"

#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?<-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍"

#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind അസേര്‍ഷന്റെ വ്യാപ്തി സ്ഥിരമല്ല"

#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?(-ന് ശേഷം തെറ്റായ അക്കം അല്ലെങ്കില്‍ പേര്"

#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "കണ്ടീഷനല്‍ ഗ്രൂപ്പില്‍ രണ്ടു് ബ്രാഞ്ചില്‍ കൂടുതലുണ്ടു്"

#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?(-നു് ശേഷം അസേര്‍ഷന്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R അല്ലെങ്കില്‍ (?[+-]digits എന്നിവയ്ക്ക് ശേഷം ) ഉണ്ടായിരിക്കണം"

#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "അപരിചിതമായ പോസിക്സ് ക്ലാസ്സ് നാമം"

#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX കോളേറ്റിങ് എലമെന്റുകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...}-ലുള്ള അക്ഷര മൂല്ല്യം വളരെ വലുതു്"

#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "തെറ്റായ അവസ്ഥ (?(0)"

#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C not allowed in lookbehind assertion"

#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "റിക്കേര്‍സീവ് കോള്‍ ലൂപില്‍ അനിശ്ചിതമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍"

#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "ഉപമാതൃകയുടെ പേരില്‍ ടെര്‍മിനേറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "രണ്ടു് named ഉപമാതൃകകള്‍ക്കു് ഒരേ പേരു്"

#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "തെറ്റായ \\P അല്ലെങ്കില്‍ \\p ക്രമം"

#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത നാമം \\P അല്ലെങ്കില്‍ \\p"

#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "ഉപമാതൃക നാമം വളരെ വലുതാണു് (കൂടിയതു് 32 അക്ഷരങ്ങള്‍)"

#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "അവനധി named ഉപമാതൃകകള്‍ (കൂടിയാല്‍ 10,000)"

#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "ഒക്ടല്‍ മൂല്ല്യം \\377-നേക്കാള്‍ വലുതാകുന്നു"

#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "overran compiling workspace"

#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "മുമ്പു് പരിശോധിച്ചിട്ടുള്ള സൂചന ഉപമാതൃകകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE ഗ്രൂപ്പില്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ബ്രാഞ്ചുകളുണ്ടു്"

#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത NEWLINE ഉപാധികള്‍"

#: ../glib/gregex.c:476
#, fuzzy
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"

#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:492
#, fuzzy
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "ഉപമാതൃകയുടെ പേരില്‍ ടെര്‍മിനേറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gregex.c:495
#, fuzzy
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:501
#, fuzzy
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "രണ്ടു് named ഉപമാതൃകകള്‍ക്കു് ഒരേ പേരു്"

#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:510
#, fuzzy
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"

#: ../glib/gregex.c:513
#, fuzzy
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "യുആര്‍ഐ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:522
#, fuzzy
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "\\x{...}-ലുള്ള അക്ഷര മൂല്ല്യം വളരെ വലുതു്"

#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ പിശക്: %s"

#: ../glib/gregex.c:1319
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"

#: ../glib/gregex.c:1323
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"

#: ../glib/gregex.c:1331
#, fuzzy
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"

#: ../glib/gregex.c:1390
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s കംപൈല്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ %d എന്ന അക്ഷരത്തില്‍ പിശക് : %s"

#: ../glib/gregex.c:1432
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../glib/gregex.c:2331
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം അല്ലെങ്കില്‍ '}' ആവശ്യമുണ്ട് "

#: ../glib/gregex.c:2347
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../glib/gregex.c:2387
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില്‍ '<' ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gregex.c:2396
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"

#: ../glib/gregex.c:2403
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "zero-length symbolic reference"

#: ../glib/gregex.c:2414
msgid "digit expected"
msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../glib/gregex.c:2432
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"

#: ../glib/gregex.c:2494
msgid "stray final '\\'"
msgstr "stray final '\\'"

#: ../glib/gregex.c:2498
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"

#: ../glib/gregex.c:2508
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പിശക്: %s"

#: ../glib/gshell.c:88
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്റെ ആരംഭത്തില്‍ കൊട്ടേഷന്‍ മാറ്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#: ../glib/gshell.c:178
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റ് ഷെല്‍-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില്‍ ചേറ്‍ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം"

#: ../glib/gshell.c:574
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന്‍ തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"

#: ../glib/gshell.c:581
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c-ന്റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"

#: ../glib/gshell.c:593
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില്‍ ഇതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"

#: ../glib/gspawn.c:203
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:362 ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള്‍ select()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് \n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ (%s)-ല്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍, select()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ "
"പിശക് \n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയിയയില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില്‍ select()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള്‍ select()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "

#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr ""

#: ../glib/gspawn.c:861
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr ""

#: ../glib/gspawn.c:868
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr ""

#: ../glib/gspawn.c:875
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ ശരിയായി പുറത്തു് കടന്നില്ല"

#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പൈപ്പില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1348
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "

#: ../glib/gspawn.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1533
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"

#: ../glib/gspawn.c:1557
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് pid പൈപ്പിന്‍ നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:445
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "%d-ല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില്‍ അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "എന്‍വിറോണ്‍മെന്റില്‍ അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:997
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള്‍ g_io_channel_win32_poll()-ല്‍ "
"അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "

#: ../glib/gutf8.c:907
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 പരിധിയില്‍ നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"

#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ അസാധുവായ ക്രമം"

#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 പരിധിയില്‍ നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"

#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%u ബൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"%u ബൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%u ബൈറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%u ബൈറ്റ്"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%u ബൈറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"%u ബൈറ്റ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%u ബൈറ്റ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%u ബൈറ്റുകള്‍"

#: ../glib/gutils.c:2189 src/misc/update.c:486
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../glib/gutils.c:2191 src/misc/update.c:484
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../glib/gutils.c:2194 src/misc/update.c:482
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../glib/gutils.c:2197
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"

#: ../glib/gutils.c:2200
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"

#: ../glib/gutils.c:2203
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"

#: ../glib/gutils.c:2216 ../monitor/hal/ghalmount.c:159
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f kB\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f kB\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f കെബി"

#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:88 ../monitor/hal/ghalmount.c:164
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f MB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f MB\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f MB\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f എംബി"

#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:92 ../monitor/hal/ghalmount.c:169
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f GB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f GB\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f GB\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f ജിബി"

#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"

#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"

#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"

#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2267
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s ബൈറ്റ്"
msgstr[1] "%s ബൈറ്റുകള്‍"

msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "ജനുവരി"

msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "ഫെബ്രുവരി"

msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"

msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍ "

msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "മെയ്"

msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"

msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"

msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "ഓഗസ്റ്റ്"

msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "സെപ്ടംബര്‍"

msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "ഒക്ടോബര്‍"

msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "നവംബര്‍"

msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "ഡിസംബര്‍"

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "ജനു"

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "ഫെബ്"

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "മാര്‍"

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "ഏപ്ര"

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "മെ"

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "ജൂണ്‍"

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "ജൂ"

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "ഓ"

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "സെപ്ട"

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "ഒക്ടോ"

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "നവം"

msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "ഡി"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: ../glib/gutils.c:2327 ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"waitpid()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്  (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_ml.po (gnome-keyring.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"waitpid()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"waitpid()-ല്‍ അപരിചിതമായ പിശക് (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_ml.po (glib.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"waitpid()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്  (%s)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "എല്ലാ ലൊക്കേലുകളും"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "സൃഷ്ടിക്കപ്പെടേണ്ട ലൊക്കേലുകള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"വിവിധ ഭാഷകളില്‍ നിന്ന് സ്വന്തം ഭാഷ, രാജ്യം, അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്ഷരക്രമം മുതലായവ ഉപയോഗിക്കാനായി "
"ഉപയോക്താക്കളെ സഹായിക്കുന്ന ചട്ടക്കൂടുകളാണ്  ലൊക്കേലുകള്‍."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"ദയവായി സൃഷ്ടിക്കേണ്ട ലൊക്കേലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പുതിയ ഇന്‍സ്റ്റാലേഷനുകള്‍ക്ക് സ്വതേ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് "
"UTF-8 ലൊക്കേലുകള്‍ ആയിരിക്കും. മറ്റ്  അക്ഷരക്കൂട്ടങ്ങള്‍ പഴയ സിസ്റ്റങ്ങളും സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുമായി "
"പിന്നോട്ടുള്ള പൊരുത്തത്തിനായി ഉപയോഗപ്രദമായേയ്ക്കാം. "

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please note that the C, C.UTF-8 and POSIX locales are always available and "
"do not need to be generated."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "സിസ്റ്റം പരിസരത്തിനു വേണ്ടിയുളള സഹജമായ ലൊക്കേല്‍:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനുവേണ്ടി ശരിയായ ഭാഷയില്‍ ടെക്സ്റ്റ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരുപാട് ഡെബിയന്‍ "
"പാക്കേജുകള്‍ ലൊക്കേല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട ലൊക്കേലുകളില്‍ നിന്ന് സഹജമായ ലൊക്കേല്‍ "
"സിസ്റ്റത്തിനുവേണ്ടി നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"സിസ്റ്റത്തില്‍ എല്ലായിടത്തേയും സഹജമായ ഭാഷ ഇത്  തിരഞ്ഞെടുക്കും.  സഹജമായ ഭാഷ സംസാരിക്കാന്‍ "
"കഴിയാത്ത ഒന്നിലധികം ഉപയോക്താക്കളുള്ള സിസ്റ്റമാണിതെങ്കില്‍ അവര്‍ക്ക് പ്രയാസങ്ങള്‍ അനുഭവപ്പെടും."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> "
"start'."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid "Kernel must be upgraded"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Please upgrade your kernel and reboot before installing glibc. You "
"may need to use \"apt -f install\" after reboot to solve dependencies."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid "Kernel version not supported"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Older versions might work but are not officially supported by "
"Debian.  Please consider upgrading your kernel."
msgstr ""

#. Name
#: ../src/plugin.c:64
msgid "Alarm Timer"
msgstr "അലാറം ടൈമര്‍"

#: ../src/plugin.c:343
msgid "_Enable alarm"
msgstr "അലാറം ഓണ്‍ ചെയയുക"

#: ../src/plugin.c:387
msgid "Close  (& Stop)"
msgstr "അടയ്ക്കുക(നിര്‍ത്തുക)"

#: ../src/plugin.c:388
msgid "Close only"
msgstr "നിര്‍ത്തുക നിര്‍ത്തുക"

#: ../src/plugin.c:390
msgid "Toggle random"
msgstr "ക്രമം തെറ്റിക്കുക"

#. Label to show remaining time
#: ../src/plugin.c:395
msgid "Time left:"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള സമയം"

#: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
msgstr ""

#: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1060 ../src/playlist3.c:1974
#: ../src/tray-icon2.c:770 ../src/options.c:101
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2641
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2645
msgid "Gnome Music Player Client"
msgstr ""

#: ../src/main.c:333
msgid "Failed to load the configuration system."
msgstr ""

#: ../src/main.c:431
msgid "Failed to setup libmpd"
msgstr ""

#: ../src/main.c:824
msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
msgstr ""

#: ../src/main.c:856
#, c-format
msgid ""
"Failed to set password on: '%s'\n"
"Please try again"
msgstr ""

#: ../src/main.c:861
#, c-format
msgid "Please enter your password for: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:901 ../src/main.c:932
msgid "error code"
msgstr ""

#: ../src/main.c:918
msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
msgstr ""

#: ../src/main.c:961
msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1027
msgid "Connected to mpd"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1030
msgid "Disconnected from mpd"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1062
msgid "Tagline"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1079
msgid "quit"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1080
msgid "Quit gmpc"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1085
msgid "hide"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1086
msgid "Hide gmpc"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1091
msgid "show"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1092
msgid "Show gmpc"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
#. same string used in the *.po file for gail.
#: ../src/main.c:1097 ../src/orca/object_properties.py:36
#, fuzzy
msgid "toggle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടോഗ്ള്‍"

#: ../src/main.c:1098
msgid "Toggle gmpc visibility"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1103
msgid "show notification"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1104
msgid "Show trayicon notification"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1108 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:254
msgid "preferences"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1330
msgid "Show preferences window"
msgstr "മുന്‍ഗണനാ ജാലകം കാണിക്കുക"

#: ../src/main.c:1114
msgid "bug information"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1115 ../src/options.c:83
msgid "Show bug information"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1120 ../src/main.c:1126
msgid "url"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1121
msgid "Show add url window"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1127
msgid "Add url <scheme>://<path>"
msgstr ""

#: ../src/MetaData/metadata.c:297
msgid ""
"A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
"cache"
msgstr ""

#: ../src/MetaData/metadata.c:1916
msgid "Metadata Handler"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:817 ../src/playlist3.c:823 ../src/playlist3.c:836
#: ../src/playlist3.c:842 ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1721
msgid "GMPC"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:818 ../src/playlist3.c:823
msgid "Connected to"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:1753
#, c-format
msgid "Repeat: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:404
#, c-format
msgid "Random: %s"
msgstr "റാന്‍ഡം: %s"

#: ../src/playlist3.c:1784
#, c-format
msgid "Single mode: %s"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:1798
#, c-format
msgid "Consume: %s"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:1907
msgid "MPD Reported the following error"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:2058
msgid "added"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:2066
msgid "changed hostname to:"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:2460
msgid ""
"To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
"See the MPD website for more information."
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
#: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:138 ../src/plugin.c:148
#: ../src/plugin.c:158 ../src/plugin.c:168 ../src/plugin.c:183
#: ../src/plugin.c:197 ../src/plugin.c:289
msgid "Failed to load plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:93
msgid "plugin has no name"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:104
msgid "plugin with same name already exists"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:114
msgid "plugin is missing set/get enable function"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:184
msgid "plugin browser structure is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:139 ../src/plugin.c:149 ../src/plugin.c:159
#: ../src/plugin.c:169
msgid "plugin metadata structure is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:198
msgid "plugin preferences structure is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:303
msgid "Failed to create plugin instance"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:320
msgid "Failed to bind symbol in plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:334
#, c-format
msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:348 ../src/plugin.c:357
#, c-format
msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:379
msgid ""
"One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:91
msgid "Plugin version"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാജന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാജന്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡമ്മി"

#: ../src/preferences.c:399
msgid "Browser Extension"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:402
msgid "Metadata Provider"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:405
msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:408
msgid "Misc."
msgstr ""

#: ../src/tray-icon2.c:134
msgid "Sho_w GMPC"
msgstr ""

#: ../src/options.c:51
msgid "Start the program in full screen"
msgstr ""

#: ../src/options.c:55
msgid "Show program version and revision"
msgstr ""

#: ../src/options.c:59
msgid "Quits the running gmpc"
msgstr ""

#: ../src/options.c:63
msgid "Don't load the plugins"
msgstr ""

#: ../src/options.c:67
msgid "Load alternative config file"
msgstr ""

#: ../src/options.c:71
msgid "Set the debug level"
msgstr ""

#: ../src/options.c:75
msgid "Start gmpc hidden to tray"
msgstr ""

#: ../src/options.c:79
msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
msgstr ""

#: ../src/options.c:87
msgid "Shows all output from a certain log domain"
msgstr ""

#: ../src/options.c:91
msgid "Select a profile"
msgstr ""

#: ../src/options.c:95
msgid "Run GMPC with a different icon theme"
msgstr ""

#: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
msgstr ""

#: ../glade/password-dialog.ui.h:1
msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
msgstr ""

#: ../glade/password-dialog.ui.h:3
msgid "_Save password"
msgstr ""

#: src/cardwidget.ui:66
msgid "<b>Profile:</b>"
msgstr "<b>പ്രൊഫൈല്‍:</b>"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
msgid "Conn_ect"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
msgid "Music Directory:"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
msgid "Timeout (s):"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:9 ui/vmwindow.ui:247
#, fuzzy
msgid "_Autoconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്വയംകണക്ട് ചെയ്യുക:"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
msgid "_Use Authentication"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Enable Field:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
msgstr ""

#: data/glade/general-prefs.glade.h:3
#: data/node-views/rb-node-view-cdaudio.xml.h:1
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:1
msgid "A_lbum"
msgstr "_ചിത്രം/ആല്‍ബം"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
msgid "Edit Song Formatting"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
msgid "T_rack"
msgstr ""

#: data/glade/general-prefs.glade.h:5
msgid "_Artist"
msgstr "_പാടിയതു്"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
msgid "_Stream name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching
#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11 plugin-strings.generated.js:114
msgid "example"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
msgid "<b>Main:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
msgid "<b>Playlist:</b>"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings"
msgstr "വികസിതമായ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
msgid "Center playing song"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
msgid "Hide on close"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
msgid "Save position and size between sessions"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
msgid "Show songlist tooltip"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
msgid "Stop playing on exit"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
msgid "Stylize album covers"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:1
msgid "<b>Crossfade:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:2
msgid "<b>Output Devices:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:3
msgid "<b>Replaygain</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:4
msgid ""
"<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
"in order to change these settings</i></span>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:8
msgid "Enable crossfade"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:11
msgid "fade time (s):"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
msgid "<b>Inline messages</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
msgid "<b>PopUp</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
msgid "Show on song change"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
msgid "Show severity"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
msgid "<b>Proxy settings</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
msgid "Use a proxy for internet connectivity"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
msgstr ""

#: ../glade/preferences.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
"<i>None Selected</i>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences.ui.h:3
msgid "GMPC - Preferences"
msgstr ""

#: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
msgid "_Copy to clipboard"
msgstr ""

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
msgid "<enter playlist name>"
msgstr ""

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേലിസ്റ്റ് സേവ് ചെയ്യുക"

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
msgid "name:"
msgstr ""

#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
msgid "Enter URL:"
msgstr ""

#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
msgid "gtk-add"
msgstr ""

#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
msgid "gtk-close"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
msgid "Consume"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:2
msgid "Consume Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:4
msgid "Mute the output"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
msgid "Prev"
msgstr "മുമ്പത്തെ"

#: ../glade/playlist3.ui.h:11
msgid "Random Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:13
msgid "Repeat Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:15
msgid "Single Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:16
msgid "Skip to the next song"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:17
msgid "Skip to the previous song"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:19
msgid "Toggle consume mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:20
msgid "Toggle random mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:21 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:33
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:22
msgid "Toggle single mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:26 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:45
msgid "_Music"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:27
msgid "_Open local file"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:28
msgid "_Option"
msgstr "‌_ഐച്ഛീകം"

#: ../glade/playlist3.ui.h:29
msgid "_Profiles"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:33
msgid "gmpc - Playlist Manager"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2183
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2188
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5083
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5088
msgid "Artist information"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2006
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2011
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3256
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3261
msgid "Guitar Tabs"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
msgid "Similar Artists"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2053
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2058
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3297
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3302
msgid "Similar Songs"
msgstr ""

#: ../src/histogram.py:438
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "ഇനം"
msgstr[1] "ഇനങ്ങള്‍"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
msgid "(Estimation)"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
msgid "switch play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
msgid "Switch to play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
msgid "Clear play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
msgid "Crop current song"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
msgid "search playlist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
msgid "Search playlist <query>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:648
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:670
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:715
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:739
msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
msgstr ""

#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75
#: share/lua/http/index.html:257
#, fuzzy
msgid "Shuffle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"കലര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കശക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഷഫിള്‍"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1014
#, c-format
msgid ""
"<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
"Overwrite?</i>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1037
msgid "Failed to save the playlist file."
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1071
msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1116
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1174
msgid "Play Queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1124
msgid "Search Playlist"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
msgid "Directories"
msgstr "കൂടുകള്"

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
msgid ""
"It seems you have no music in your database.\n"
"To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
"your mpd config file.\n"
"Then update the database. (Server->Update Database)"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
#, c-format
msgid "Added folder '%s' recursively"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:784
msgid "Loaded playlist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1057
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
msgid "song"
msgid_plural "songs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1063
msgid "playlist"
msgid_plural "playlists"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1084
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1129
msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1422
msgid "search database"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1423
msgid "Search database <query>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1469
msgid "Lookup directory in database"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
msgid "Add all"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
msgid "switch search"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
msgid "Switch to the search browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
msgid "Search Browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
msgid "Playlist Editor"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:558
#, c-format
msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:598
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this action appears in the overflow drawer with limited space (around 18 characters)
#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:58
#: app/components/HeadState/QueueHeadState.qml:51
#: app/components/ListItemActions/AddToPlaylist.qml:26
msgid "Add to playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1223
msgid "Added playing song to favorites list."
msgstr ""

#. *
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
msgid "Add Current Song to favorites"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
msgid "Tag based browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1914
msgid "Reset browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/server-information.c:340
msgid "Time Playing"
msgstr ""

#. * Mpd Playtime
#: ../src/browsers/server-information.c:353
msgid "Total Playtime"
msgstr ""

#. * Mpd Artists
#: ../src/browsers/server-information.c:355
msgid "Number of artists"
msgstr ""

#. * Mpd Albums
#: ../src/browsers/server-information.c:357
msgid "Number of albums"
msgstr ""

#. * Mpd Songs
#: ../src/browsers/server-information.c:359
msgid "Number of songs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * Mpd Songs
#: ../src/browsers/server-information.c:361 src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "URL Handlers"
msgstr ""

#. * Mpd Songs
#: ../src/browsers/server-information.c:363
msgid "Tag Types"
msgstr ""

#: ../src/browsers/server-information.c:368
msgid "Tag statistics"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
msgid "Not available"
msgstr "ലഭ്യമല്ല"

#: src/input/es_out.c:3156 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
msgid "Codec"
msgstr "കോഡെക്ക്"

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2106
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2111
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3348
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3353
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5120
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5125
msgid "Similar Artist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2228
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2233
msgid "Songs from album"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2363
msgid "Other albums by"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2496
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5330
msgid "No Album"
msgstr ""

#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
msgid "Now Playing"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത്"

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2824
msgid "switch now playing"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2825
msgid "Switch to Now Playing"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:674
msgid "Search metadata"
msgstr ""

#: ../gnomemusic/views/searchview.py:456 ../gnomemusic/views/songsview.py:52
msgid "Songs"
msgstr "പാട്ടുകള്‍"

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3141
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4131
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5025
msgid "Add the item to the play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3150
msgid "_Clear and play"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3154
msgid "Replace the current play queue with this item"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3170
msgid "Play this song"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3597
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3688
msgid "Show sidebar"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3649
msgid "<b>Search:</b>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4100
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4994 app/music-app.qml:843
#: app/ui/Genres.qml:32
msgid "Genres"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4124
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5018
msgid "Playtime"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4143
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5037
msgid "Replace the current play queue with this item and play"
msgstr ""

#. Fetch album info
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4189
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4194 ../src/Providers/LastFM.c:549
msgid "Album information"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4233
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4238
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5162
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5167
msgid "Song list"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4801
msgid "Play album"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4811
msgid "Add album to play-queue"
msgstr ""

#: ../gnomemusic/views/albumsview.py:44 ../gnomemusic/views/searchview.py:454
#: src/photos-embed.c:832 src/photos-search-type-manager.c:129
#: app/music-app.qml:821 app/ui/Albums.qml:32
#: src/plugins/lms/rygel-lms-albums.vala:166
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31
#: ../src/tracker/tracker-search.c:913
#, fuzzy
msgid "Albums"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ബം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ബങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_ml.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാനശേഖരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ബങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ബങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ബങ്ങള്‍"

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5831
msgid "Metadata Browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6805
msgid "switch metadata"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6806
msgid "Switch to Metadata view"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/xslt.lang.h:2 bibtex.lang:23 docbook.lang:23
#: dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 html.lang:24
#: jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22 markdown.lang:25
#: mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 t2t.lang:23
#: tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:215 src/nautilus-file.c:7634
#, fuzzy
msgid "Markup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ക്കപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ക്കപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ക്കപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ക്കപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ക്കപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടയാളം\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ക്കപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ക്കപ്പ്"

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
msgid "Icon Id"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
msgid "AlbumArtist"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
msgid "Paste before"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
msgid "Paste after"
msgstr ""

#. * Edit column
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
msgid "Edit Columns"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-profiles.gob:99
msgid "Added profile"
msgstr ""

#. Generate removal message before the actual profile is destroyed
#: ../src/gmpc-profiles.gob:426
msgid "Removed profile"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:740
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:271
msgid "Refetch"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:754
#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1862
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:281
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:356
msgid "Metadata selector"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
msgid "Failed to open file:"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
msgid "because of encoding issues"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
msgid "Fetching Lyrics"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
msgid "Fetching Artist Info"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
msgid "Fetching Guitar tab"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
msgid "Fetching Album Info"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
msgid "Text Document"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:93
msgid "Gmpc Easy Command"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:846
msgid "Easy Command help"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:899
msgid ""
"The following commands can be used in the easy command window.\n"
"The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:979
msgid "Get a list of available commands"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:181
msgid "Filetype"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
msgid "width x height"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
msgid "high-res image will be downloaded"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1395
msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1410
msgid "Artist art"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1412
msgid "Album art"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1414
msgid "Song lyrics"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1416
msgid "Album Info"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1418
msgid "Artist Biography"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1420
msgid "Guitar Tab"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1914
msgid "Edit metadata current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
msgid "MPD is rescanning the database"
msgstr ""

#: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:165
msgid "MPD Database has been updated at:"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:437
msgid "select"
msgstr "select"

msgid "enable"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

msgid "disable"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
msgid "Update database"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
msgid "You have insufficient permission to use this option."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
msgid "Repeat current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
msgid "The current song will be forever repeated."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
msgid "Stop after current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:543
msgid "play"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365
msgid "start playback"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:545
msgid "pause"
msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368 ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
msgid "pause playback"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371 src/user-history.c:402
#: ../midori/midori-view.c:4760
msgid "next"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
msgid "next song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
msgid "prev"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
msgid "previous song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
msgid "stop"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
msgid "stop playback"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
msgid "random"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
msgid "Random (on|off)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383 C/gosdconfkeys.xml:1203
msgid "repeat"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
msgid "Repeat (on|off)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
msgid "single"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
msgid "Single (on|off)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
msgid "consume"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
msgid "Consume (on|off)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_ml.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. volume commands
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392 plugin-strings.generated.js:314
msgid "volume"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
msgid "Volume (+-)<level>"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:539
msgid "mute"
msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:397
msgid "crossfade"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:398
msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
msgid "([0-9]+|Off)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
msgid "Set Crossfade <seconds>"
msgstr ""

#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
msgid "output"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:402
msgctxt "Regex for matching output"
msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:403
msgid "output X enable or disable or select"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
msgid "Play <query>"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
msgid "Add <query>"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
msgid "replace"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
msgid "Replace <query>"
msgstr ""

#. Basic seek commands
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
msgid "seek"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
msgid "Seek within the current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:418
msgid "stop after current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:420
msgid "Stop playback after the current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:424
msgid "repeat current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:426
msgid "Repeat the current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:430
msgid "update database"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:432
msgid "Update the database"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:436 plugin-strings.generated.js:96
#: plugin-strings.generated.js:346 plugin-strings.generated.js:370
msgid "disconnect"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:438
msgid "disconnect from MPD"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
msgid "connect to MPD"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:447
msgid "connect to MPD using profile"
msgstr ""

#. Basic dialog with a close button
#: ../src/Tools/bug-information.c:263
msgid "Bug information"
msgstr ""

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
msgid "GMPC - First start assistant"
msgstr ""

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
msgid ""
"It is the first time you have launched gmpc.\n"
"This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
msgstr ""

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
msgid "Welcome to GMPC"
msgstr ""

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
msgid "Setup connection"
msgstr ""

#. *
#. * End
#.
#: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
msgid ""
"Gmpc is now ready for use.\n"
"Enjoy using gmpc."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-md_107_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in
#. the 'Select "Finish" at the bottom of the list when you are done' string
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-crypto.templates:59001
#: ../partman-iscsi.templates:2001 ../partman-lvm.templates:17001
#: ../partman-md.templates:5001 ../partman-zfs.templates:16001
#: ../s390-dasd.templates:1001 ui/createvm.ui:2371 dlls/comctl32/comctl32.rc:86
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mdcfg_1.78_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  partman-iscsi_77_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  partman-md_107_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനിച്ചു \n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"പൂർത്തിയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"പൂർത്തിയാക്കുക"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:8
msgid "Server Settings"
msgstr "സര്‍വര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#. Add all from album
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1307
msgid "All from album"
msgstr ""

#. Add all from artist
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1320
msgid "All from artist"
msgstr ""

#. Add all from genre
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1331
msgid "All from genre"
msgstr ""

#. Add all from file
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1339
msgid "All from same directory"
msgstr ""

#. Create sub menu
#. Add
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1348
msgid "Add more"
msgstr ""

#: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
msgid "Failed to open local file"
msgstr ""

#: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
msgid "Uri scheme not supported"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:73
msgid "PlayPause"
msgstr ""

#. * MM_STOP
#: ../src/Tools/mm-keys.c:77
msgid "Fast Forward"
msgstr ""

#. * MM_FASTFORWARD
#: ../src/Tools/mm-keys.c:78
msgid "Fast Backward"
msgstr ""

#. * MM_RANDOM
#: ../src/Tools/mm-keys.c:81
msgid "Raise window"
msgstr ""

#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "ജാലകം അദൃശ്യമാക്കുക"

#. * MM_HIDE
#: ../src/Tools/mm-keys.c:83
msgid "Toggle window"
msgstr ""

#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 ../src/totem-options.c:56
#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം മുകളിലേക്ക്"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 ../src/totem-options.c:57
#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം താഴേക്ക്"

#. * MM_VOLUME_DOWN
#: ../src/Tools/mm-keys.c:86
msgid "Show song"
msgstr ""

#. * MM_SHOW_NOTIFICATION
#: ../src/Tools/mm-keys.c:87
msgid "Toggle Mute"
msgstr ""

#. * MM_TOGGLE_MUTE
#: ../src/Tools/mm-keys.c:88
msgid "Show easy command entry"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:303
msgid ""
"Could not grab the following multimedia keys:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:316
msgid ""
"\n"
"Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
"bound this key for some other function, then restart gmpc."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:325
msgid ""
"Duplicate mapping(s) detected\n"
"\n"
"Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
"revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:470
msgid "Multimedia Keys"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:523
#, c-format
msgid ""
"Duplicate mapping detected\n"
"\n"
"%s is already mapped to %s"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:547
#, c-format
msgid ""
"Could not grab multimedia key:\n"
"\n"
"\t%s: %s\n"
"\n"
"Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
"bound this key for some other function, then restart gmpc."
msgstr ""

#: ../src/Tools/misc.c:40
msgid "Total time"
msgstr ""

#: ../src/Tools/misc.c:339
msgid "Failed to execute"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:220
msgid "Fetching"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:578
msgid "Fetching .. "
msgstr ""

#: ../src/Widgets/advanced_settings.c:225
#: ../src/Widgets/advanced_settings.c:230
msgid "Browsers"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
#, c-format
msgid "Lookup %s on %s"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
msgid "User question"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:132
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:211
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:339
msgid "Fetching..."
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:42
msgid "Single Mode enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:46
msgid "Single Mode disabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:55
msgid "Consume Mode enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:59
msgid "Consume Mode disabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:68
msgid "Repeat enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:72
msgid "Repeat disabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:81
msgid "Random enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:85
msgid "Random disabled"
msgstr ""

#: output.c:925 output.c:1131
msgid "By"
msgstr "Ikut"

#. Fetch artist art
#: ../src/Providers/LastFM.c:521
msgid "Artist images"
msgstr ""

#. Fetch artist text
#: ../src/Providers/LastFM.c:528
msgid "Artist biography"
msgstr ""

#. Fetch similar artists
#: ../src/Providers/LastFM.c:535
msgid "Similar artists"
msgstr ""

#. Fetch album art
#: ../src/Providers/LastFM.c:542
msgid "Album cover"
msgstr ""

#. Fetch similar songs
#: ../src/Providers/LastFM.c:556
msgid "Similar songs"
msgstr ""

#. Fetch similar genre
#: ../src/Providers/LastFM.c:563
msgid "Similar genres"
msgstr ""

#: ../src/Providers/LastFM.c:867
msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#: games/scores/dialog.vala:58 ../src/game.c:178 ../src/gyahtzee.c:193
#, fuzzy
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"അഭിനന്ദനങ്ങള്‍!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അഭിനന്ദനങ്ങള്‍!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അഭിനന്ദനങ്ങള്‍!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിനന്ദങ്ങള്‍, നിങ്ങള്‍ ജയിച്ചിരിക്കുന്നു!\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിനന്ദനങ്ങള്‍!\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിനന്ദനങ്ങള്‍!\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"അഭിനന്ദനങ്ങള്‍!\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അഭിനന്ദനങ്ങള്‍!\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിനന്ദങ്ങള്‍, നിങ്ങള്‍ ജയിച്ചിരിക്കുന്നു!"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: games/scores/dialog.vala:60 src/states_screens/track_info_screen.cpp:343
#, fuzzy
msgid "High Scores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"മികച്ച സ്കോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മികച്ച സ്കോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മികച്ച സ്കോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"മികച്ച സ്കോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"മികച്ച സ്കോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"മികച്ച സ്കോര്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയർന്ന സ്കോറുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മികച്ച സ്കോര്‍"

#: games/scores/dialog.vala:62
msgid "Best Times"
msgstr "മികച്ച സമയങ്ങള്‍"

#: games/scores/dialog.vala:78
msgid "No scores yet"
msgstr "ഇതുവരെ സ്കോര്‍ ഒന്നും ആയിട്ടില്ല"

#: games/scores/dialog.vala:82
msgid "Play some games and your scores will show up here."
msgstr "ഗെയിം കളിക്കൂ, നിങ്ങളുടെ സ്കോര്‍ ഇവിടെ കാണിക്കും."

#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#: games/scores/dialog.vala:153
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"കളിക്കാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കളിക്കാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"കളിക്കാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"കളിക്കാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"കളിക്കാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"കളിക്കാരന്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"കളിയാൾ\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കളിക്കാരന്‍"

#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#: games/scores/dialog.vala:278
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld മിനിട്ട്"
msgstr[1] "%ld മിനിട്ടുകള്‍"

#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#: games/scores/dialog.vala:280
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld സെക്കന്റ്"
msgstr[1] "%ld സെക്കന്റുകള്‍"

#: games/scores/dialog.vala:286 ../src/game.c:179 ../src/gyahtzee.c:194
#, fuzzy
msgid "Your score is the best!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടേതാണ് മികച്ച സ്‍കോര്‍!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിങ്ങളുടേതാണ് മികച്ച സ്‍കോര്‍!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടേതാണ് മികച്ച സ്‍കോര്‍!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സ്കോര്‍ ഒന്നാമതെത്തിയിരിക്കുന്നു!\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടേതാണ് മികച്ച സ്‍കോര്‍!\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടേതാണ് മികച്ച സ്‍കോര്‍!\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടേതാണ് മികച്ച സ്‍കോര്‍!\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിങ്ങളുടേതാണ് മികച്ച സ്‍കോര്‍!\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സ്കോര്‍ ഒന്നാമതെത്തിയിരിക്കുന്നു!"

#: games/scores/dialog.vala:288 ../src/game.c:180 ../src/gyahtzee.c:195
#, fuzzy
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സ്‍കോര്‍ ഏറ്റവും മികച്ച പത്തിലൊന്നാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സ്‍കോര്‍ ഏറ്റവും മികച്ച പത്തിലൊന്നാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സ്‍കോര്‍ ഏറ്റവും മികച്ച പത്തിലൊന്നാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സ്കോര്‍ ആദ്യത്തെ പത്തിലായിരിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support1_1.8.2-7_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സ്‍കോര്‍ ഏറ്റവും മികച്ച പത്തിലൊന്നാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_ml.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സ്‍കോര്‍ ഏറ്റവും മികച്ച പത്തിലൊന്നാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സ്‍കോര്‍ ഏറ്റവും മികച്ച പത്തിലൊന്നാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_ml.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സ്‍കോര്‍ ഏറ്റവും മികച്ച പത്തിലൊന്നാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സ്കോര്‍ ആദ്യത്തെ പത്തിലായിരിക്കുന്നു."

#: ../gnome-activity-journal:85
msgid "print additional debugging information"
msgstr "കൂടുതല്‍ ഡീബഗ്ഗിംഗ് വിവരങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക"

#: ../gnome-activity-journal:92
msgid "Unable to connect to Zeitgeist:"
msgstr "Zeitgeist-ആയി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല:"

#: ../src/supporting_widgets.py:188
msgid "Go to the previous day "
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:188
msgid "Go to the next day"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:706
msgid "<b>Playing...</b>"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:912 ../src/activity_widgets.py:551
msgid "Remove Pin"
msgstr "പിന്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/supporting_widgets.py:913 ../src/supporting_widgets.py:1287
msgid "Add Pin"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:914
msgid "Delete item from Journal"
msgstr "ജേര്‍ണലില്‍ നിന്നും വസ്തു നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/supporting_widgets.py:915
msgid "Delete all events with this URI"
msgstr "ഈ URI ഉപയോഗിച്ച് എല്ലാ സംഭവങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. button in the info bar
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Automatic heading above a list of guide links.
#: ../src/supporting_widgets.py:916 ../src/supporting_widgets.py:1355
#: src/gnome-software.ui:415 yelp-xsl.xml.in:233
#, fuzzy
msgid "More Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ വിവരം"

#: ../src/supporting_widgets.py:1198
msgid "Used With"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:1282
msgid "Launch this subject"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:1284
msgid "Delete this subject"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:1431
msgid "Active Plugins:"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:1444
msgid "Show icon in system tray"
msgstr ""

#: ../src/main.py:143
msgid "<span size=\"larger\"><b>Loading Journal...</b></span>"
msgstr ""

#: ../src/main.py:318
#, python-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s മുതല്‍ %s വരെ"

#: ../src/main.py:318 ../extra/gnome-activity-journal.desktop.in.h:1
msgid "Activity Journal"
msgstr "ആക്ടിവിറ്റി ജേര്‍ണല്‍"

#: ../src/content_objects.py:567 ../src/content_objects.py:569
msgid "{source._desc_sing} with {event.subjects[0].text}"
msgstr "{source._desc_sing} കൂടെ {event.subjects[0].text}"

#: ../src/content_objects.py:568
msgid ""
"{source._desc_sing} with {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"
msgstr ""
"{source._desc_sing} കൂടെ {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"

#: ../data/hamster.desktop.in.in.h:1
#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:1 ../data/today.ui.h:1
#: ../src/hamster-cli:133 ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40
#: ../src/hamster/today.py:63
msgid "Time Tracker"
msgstr "സമയ നിരീക്ഷകന്‍"

#: ../src/content_objects.py:737 ../src/content_objects.py:739
msgid "{source._desc_sing} from {event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:738
msgid ""
"{source._desc_sing} from {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:742
#, python-format
msgid " (%s Attachments)"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:766
msgid "{event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:767 ../src/content_objects.py:768
msgid ""
"Note\n"
"{event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:786
msgid "{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"
msgstr "{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"

#: ../src/content_objects.py:787 ../src/content_objects.py:788
msgid ""
"GTG\n"
"{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#. TODO: Move this into Zeitgeist's library, implemented properly
#: ../src/config.py:238
msgid "Worked with a Video"
msgstr "ചലച്ചിത്രവുമായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചു"

#: ../src/config.py:238
msgid "Worked with Videos"
msgstr "ചലച്ചിത്രങ്ങളുമായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചു"

#: ../src/config.py:239
msgid "Worked with Audio"
msgstr "ശബ്ദവുമായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചു"

#: ../src/config.py:240
msgid "Worked with an Image"
msgstr "ചിത്രവുമായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചു"

#: ../src/config.py:240
msgid "Worked with Images"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുമായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചു"

#: ../src/config.py:241
msgid "Edited or Read Document"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ വായിച്ചിരിക്കുന്ന പ്രമാണം"

#: ../src/config.py:241
msgid "Edited or Read Documents"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ വായിച്ചിരിക്കുന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍"

#: ../src/config.py:242
msgid "Edited or Read Code"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ വായിച്ചിരിക്കുന്ന കോഡ്"

#: ../src/config.py:243
msgid "Conversations"
msgstr "സംഭാഷണങ്ങള്‍"

#: ../src/config.py:244
msgid "Visited Website"
msgstr ""

#: ../src/config.py:244
msgid "Visited Websites"
msgstr ""

#: ../data/miners/tracker-miner-evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:412
#: ../src/tracker/tracker-search.c:408
#, fuzzy
msgid "Emails"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയിലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഈമെയിലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയിലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയിലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇമെയിലുകള്‍"

#: ../src/config.py:246 src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:71
msgid "Todo"
msgstr ""

#: ../src/config.py:246
msgid "Todos"
msgstr ""

#: ../src/config.py:247
msgid "Other Activity"
msgstr "മറ്റു പ്രവര്‍ത്തനം"

#: ../src/config.py:247
msgid "Other Activities"
msgstr "മറ്റു പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: ../src/config.py:248
msgid "Edited or Read Note"
msgstr ""

#: ../src/config.py:248
msgid "Edited or Read Notes"
msgstr ""

#: ../src/config.py:249 gnome-vfs.keys.in.h:273
#, fuzzy
msgid "Software Development"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മൃദുസാമഗ്രി നിര്മ്മിക്കുവാനുള്ള ഉപകരങ്ങള്"

#: ../src/config.py:249
msgid "Software Developments"
msgstr ""

#: ../src/Indicator.py:87
msgid "Hide/Show GAJ"
msgstr ""

#: ../src/common.py:148
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-dynamic-layout.cc:132
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:521
#, fuzzy
msgid "Source Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല പ്രമാണം\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"സോഴ്സ് കോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മൂല പ്രമാണം"

#: ../src/common.py:150
msgid "IM Message"
msgstr "ഐഎം സന്ദേശം"

#. #-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-journal)  #-#-#-#-#
#. TODO: In a future, I'd be cool to make the day partitions configurable.
#. This includes redefining what Morning/Afternoon/etc. are, but also
#. changing the categories entirely (eg. "Work", "Lunch time", etc.).
#. For this get_day_parts and other methods should take a timestamp of
#. the relevant day so they can account for weekends not having "Work", etc.
#: ../src/common.py:936 data/day-entry.ui:33
#, fuzzy
msgid "Morning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രഭാതം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"രാവിലെ"

#: ../src/common.py:936 data/day-entry.ui:46
#, fuzzy
msgid "Afternoon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"അപരാഹ്നം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉച്ചതിരിഞ്ഞ്"

#: ../src/common.py:936 data/day-entry.ui:59 ppdippstr.py:80
#, fuzzy
msgid "Evening"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_ml.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"വൈകുന്നേരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"വൈകുന്നേരം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സന്ധ്യ"

#: ../src/activity_widgets.py:116
msgid "Switch to MultiView"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:627
msgid "<b>Name: </b>"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:631
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<b>MIME Type:</b> %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:689
msgid "Switch to ThumbView"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:1050
msgid "Switch to TimelineView"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:1395
msgid "Pinned Items"
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.desktop.in.h:2
msgid ""
"Browse a chronological log of your activities and easily find files, "
"contacts, etc."
msgstr ""
"കാലഗതി അനുസരിച്ചുള്ള നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തികളുടെ ഒരു ലോഗ്  പരതുകയും, എളുപ്പത്തില്‍ ഫയലുകള്‍, "
"വിലാസങ്ങള്‍ തുടങ്ങിയവ കണ്ടെത്തുക."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:2
msgid "Allow thumbnails as icons"
msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍ ഐക്കനുകള്‍ ആയി ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക"

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:3
msgid "Amount of visible days"
msgstr "ഗോചരമായ ദിവസങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:4
msgid ""
"Customized height for the main window, in pixels (requires restart). Can't "
"be bigger than the desktop's size."
msgstr ""
"പ്രധാന ജാലകത്തിനു നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്ന ഉയരം, പിക്സലുകളില്‍ (റീസ്റ്റാര്‍ട്ട്‌ ആവശ്യമാണ്). ടെസ്ക്ടോപിന്റെ "
"വലുപ്പത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലാകാന്‍ പാടില്ല."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:5
msgid ""
"Customized width for the main window, in pixels (requires restart). Can't be "
"bigger than the desktop's size."
msgstr ""
"പ്രധാന ജാലകത്തിനു നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്ന വീതി, പിക്സലുകളില്‍ (റീസ്റ്റാര്‍ട്ട്‌ ആവശ്യമാണ്). ടെസ്ക്ടോപിന്റെ "
"വലുപ്പത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലാകാന്‍ പാടില്ല."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:6
msgid "The amount of days to show at once."
msgstr "ഒന്നിച്ചു കാണിക്കേണ്ട ദിവസങ്ങളുടെ എണ്ണം."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:7
msgid ""
"Whether special accessibility options should be enabled (requires restart)."
msgstr "പ്രത്യേക സാമീപ്യതാ ഐശ്ചികങ്ങള്‍ സജീവമാക്കണോ എന്നു (റീസ്റ്റാര്‍ട്ട്‌ ആവശ്യമാണ്)."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:8
msgid ""
"Whether to allow showing little thumbnails next to each activity (requires "
"restart). If False, only generic mime-type icons will be used."
msgstr ""
"ഓരോ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനും അരികിലായി ചെറിയ നഖചിത്രങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നത് അനുവദിക്കണോ എന്നു "
"(റീസ്റ്റാര്‍ട്ട്‌ ആവശ്യമാണ്). വേണ്ട എന്നാണെങ്കില്‍, പൊതുവായ mime-തരം ഐക്കണുകള്‍ ഉപയോഗിക്കും."

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_കീ ബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "ആക്സസ്സ്X സ്റ്റേറ്റസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
#: ../accessx-status/applet.c:1322
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "കീ ബോര്‍ഡ് ആക്സസ്സിബിളിറ്റി സ്റ്റേറ്റസ്"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "കീ ബോര്‍ഡ് ആക്സസ്സിബിളിറ്റി സ്റ്റേറ്റസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "കീ ബോര്‍ഡ് ആക്സസ്സിബിളിറ്റിയുടെ സവിശേഷതകളുടെ നിലവാരം കാണിക്കുക"

#: ../accessx-status/applet.c:137
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "ലാച്ചഡ് മോഡിഫയറുകള്‍ പോലെയുളള ആക്സസ്സ്X-ന്റെ സവിശേഷതകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../accessx-status/applet.c:168
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "സഹായ ദര്‍ശിനി തുറക്കുമ്പോള്‍ തകരാര്‍: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:218
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്‍ഗണനകളുടെ ഡയലോഗ് തുറക്കുമ്പോള്‍ തകരാര്‍ : %s"

#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
msgid "AccessX Status"
msgstr "ആക്സസ്സ്X-ന്റെ നിലവാരം"

#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "ആക്സസ്സിബിളിറ്റി സവിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ കീബോര്‍ഡിന്റെ നിലവാരം കാണിക്കുക."

#: ../accessx-status/applet.c:1010
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB എക്സറ്റന്‍ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല"

#: ../accessx-status/applet.c:1327
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ ആക്സസ്സിബിളിറ്റി സവിശേഷതകളുടെ നിലവിലുളള കാണിക്കുക."

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിരീക്ഷകന്‍"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr "ബാറ്റ്സ്റ്റാറ്റ് ശാല"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "ലാപ്ടോപ്പിന്റെ ബാക്കിയുളള ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിരീക്ഷിക്കുക"

#: ../battstat/battstat_applet.c:67
msgid "System is running on AC power"
msgstr "സിസ്റ്റം വൈദ്ദ്യുതിയില്‍ ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#: ../battstat/battstat_applet.c:68
msgid "System is running on battery power"
msgstr "സിസ്റ്റം ബാറ്ററിയില്‍ ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#: ../battstat/battstat_applet.c:370
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിറഞ്ഞു (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:372
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "ഇനിയുളള സമയം എത്ര (%d%%) എന്ന് അറിവില്ല"

#: ../battstat/battstat_applet.c:374
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ഇനി ചാര്‍ജ് നിറയുവാന്‍ സമയം എത്ര (%d%%) എന്ന് അറിവില്ല"

#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d മിനിട്ട് (%d%%) ബാക്കിയുണ്ട്"
msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള്‍ (%d%%) ബാക്കിയുണ്ട്"

#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "ചാര്‍ജ് ആകുന്നതിന് %d മിനിട്ട് ഉണ്ട് (%d%%)"
msgstr[1] "ചാര്‍ജ് ആകുന്നതിന് %d മിനിട്ടുകള്‍ ഉണ്ട് (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:390
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ (%d%%) ബാക്കിയുണ്ട്"
msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ (%d%%) ബാക്കിയുണ്ട്"

#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "ചാര്‍ജ് ആകുന്നതിന് %d മണിക്കൂര്‍ ഉണ്ട് (%d%%)"
msgstr[1] "ചാര്‍ജ് ആകുന്നതിന് %d മണിക്കൂറുകള്‍ ഉണ്ട് (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:402
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "ഇനിയുളള സമയം: %d %s %d %s (%d%%) "

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:409
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "ചാര്‍ജ് ആകുന്നതിന് %d %s %d %s (%d%%) സമയം ബാക്കി"

#: ../battstat/battstat_applet.c:423
msgid "Battery Monitor"
msgstr "ബാറ്ററി നിരീക്ഷകന്‍"

#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററി നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
msgid "Battery Notice"
msgstr "ബാറ്ററി സംബന്ധിച്ച് അറിയിപ്പ്"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:570
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയില്‍ കൊള്ളാവുന്നതിന്റെ %d%% ബാക്കിയുണ്ടു്."

#: ../battstat/battstat_applet.c:576
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയില്‍ %d മിനിട്ട് ബാക്കിയുണ്ട് (മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജില്‍ നിന്നും %d%%)"
msgstr[1] "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയില്‍ %d മിനിട്ടുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ട് (മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജില്‍ നിന്നും %d%%)"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:588
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നത് നഷ്ടമാകാതിരിക്കുന്നതിന്:\n"
" • നിങ്ങളുടെ ലാപ്ടോപ്പിന് വൈദ്യുതി വഴി ചാര്‍ജ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍\n"
" • തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും രേഖകളും സംരക്ഷിച്ച ശേഷം ലാപ്ടോപ്പ് അടയ്ക്കുക."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:596
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നത് നഷ്ടമാകാതിരിക്കുന്നതിന്:\n"
" • ചാര്‍ജ് നിലനിര്‍ത്തുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ലാപ്ടോപ്പ് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക.\n"
" • നിങ്ങളുടെ ലാപ്ടോപ്പിന് വൈദ്യുതി വഴി ചാര്‍ജ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍\n"
" • തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും രേഖകളും സംരക്ഷിച്ച ശേഷം ലാപ്ടോപ്പ് അടയ്ക്കുക."

#: ../battstat/battstat_applet.c:604
msgid "Your battery is running low"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറവാണ്"

#: ../battstat/battstat_applet.c:701
msgid "No battery present"
msgstr "ബാറ്ററി നിലവിലില്ല"

#: ../battstat/battstat_applet.c:704
msgid "Battery status unknown"
msgstr "ബാറ്ററി അവസ്ഥ അറിയില്ല"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
#: ../src/logview-app.c:288 capplets/common/capplet-util.c:82
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സഹായം കാണിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാറ്: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാറ്: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ലാപ്ടോപ് ബാറ്ററിയുടെ അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന ഉപകാരി."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL ബാക്കെന്‍ഡ് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "ലെഗസി (നോണ്‍-HAL) ബാക്കെന്‍ഡ് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
#| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(സ്റ്റേറ്റസിനും അവസ്ഥയ്ക്കും ഒരു ഇമേജ് കാണിക്കുക)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
#| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(രണ്ട് ഇമേജുകള്‍: സ്റ്റേറ്റസിന് ഒന്ന്, ചാര്‍ജിന് ഒന്ന്)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ്ജ് നിരീക്ഷണ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "ബാക്കി എത്ര _ശതമാനം എന്ന് കാണിക്കുക"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "Show _time remaining"
msgstr "ബാക്കി എത്ര _സമയം എന്ന് കാണിക്കുക"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Compact view"
msgstr "_ചുരുക്കിയ കാഴ്ച"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Expanded view"
msgstr "_വികസിച്ച കാഴ്ച"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് മുഴുവന്‍ നിറഞ്ഞാല്‍ _അറിയിക്കുക"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "ബാറ്ററിയുടെ സമയം/ശതമാനം _കാണിക്കുക:"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് കുറയുമ്പോള്‍ _മുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുക:"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL പിശകു്"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "libhal_ctx സൃഷ്ടിയ്ക്കാനായില്ല"

#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "ബാറ്ററികളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL തുടങ്ങുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s: %s"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "ലേബല്‍ ഇല്ല എന്നതിന് - 0, ശതമാനത്തിന് - 1, ബാക്കിയുളള സമയത്തിന് - 2."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കി അറിയിക്കുക"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ്ജും ഉണ്ടെന്ന അറിയിപ്പ്"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറവാണെന്നുളള അറിയിപ്പ്"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ ചാര്‍ജ്ജ് പൂര്‍ണ്ണമാകുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ ചാര്‍ജ്ജ് കുറയുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിയ്ക്കുക."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr "ചുവപ്പ് നിറം തുടങ്ങേണ്ട ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജിന്റെ അളവ്(മൂല്ല്യം എത്ര)"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
"ബാറ്ററി മുകളില്‍ നിന്നും കുറയുന്നത് ബാറ്ററി മീറ്റര്‍ മുഖേന കാണിക്കുക. സാധാരണ ബാറ്ററി "
"പ്രതിരൂപത്തിന് മാത്രമേ ഇത് ബാധകമാകൂ."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "തിരശ്ചീനമായ ബാറ്ററി കാണിക്കുക"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "സമയം/ശതമാനം ലേബല്‍ കാണിക്കുക"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "പരമ്പരാഗതമായ, തിരശ്ചീനമായ ബാറ്ററി പാളിയില്‍ കാണിക്കുക."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "കുത്തനെയുള്ള, ചെറിയ ബാറ്ററി പാളിയില്‍ കാണിക്കുക."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"ബാറ്ററിയുടെ നിറം ചുവപ്പ് നിറമാകുന്ന ബാറ്ററിയുടെ അവസ്ഥ. കൂടാതെ, ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറഞ്ഞ് എന്ന "
"മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്ന മൂല്ല്യം."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "നേരെയുളള (ചെറിയത്) ബാറ്ററി"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"red_value വില്‍ നിര്‍വ്വചിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില ശതമാനത്തിനു് പകരം മുന്നറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുന്നതിനു് "
"ബാക്കിയുള്ള സമയമായി എടുക്കുക."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "ചെറിയ ശതമാനത്തിന് പകരം സമയം കുറച്ചുളളപ്പോള്‍ മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
#: ../battstat/properties.c:315
msgid "Percent"
msgstr "ശതമാനം"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
#: ../battstat/properties.c:321
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "ഇനി എത്ര മിനിട്ടുകള്‍ ബാക്കി"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "ബാറ്ററി അവസ്ഥ ഉപകാരി"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിറഞ്ഞു"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറവ്"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "അക്ഷര തട്ട്"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "ക്യാര്‍പിക്കര്‍ ലഘുപ്രയോഗ ശാല"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
#: ../charpick/charpick.c:741
msgid "Insert characters"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "ലഭ്യമായ നിറക്കൂട്ടുകള്‍"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" ചേര്‍ക്കുക"

#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "പ്രത്യേകാക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "പ്രത്യേകാക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക %s"

#: ../charpick/charpick.c:606
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"കീബോര്‍ഡിലില്ലാത്ത അക്ഷരങ്ങള്‍ തിരയുന്നതിനായുളള Gnome പാനല്‍ ലഘുപ്രയോഗം. ഇത് GNU General "
"Public License-ന്റെ കീഴില്‍ ഉളളതാണ്."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr ""
"ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍ - ഈ സവിശേഷത എടുത്ത് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "ലഭ്യമായ നിറക്കൂട്ടുകളുടെ പട്ടിക"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "ലഭ്യമായ നിറക്കൂട്ടുകളുള്‍പ്പെടുന്ന വാചകങ്ങളുടെ പട്ടിക."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"ഉപഭോക്താവ് ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ലഘുപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ട്രിങ്. അടുത്ത തവണ ഈ ആപ്-"
"ലെറ്റ് തുടങ്ങുമ്പോള്‍ ഈ സ്ട്രിങ് ആയിരിക്കും കാണുക."

#: ../charpick/properties.c:117 gtk/gtkcolorsel.c:470
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 libmate-desktop/mate-colorsel.c:457
#, fuzzy
msgid "_Palette:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_നിറക്കൂട്ടു്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നിറക്കൂട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നിറക്കൂട്ട്:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_നിറക്കൂട്ടു്:"

#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "നിറക്കൂട്ടിലേക്ക് എന്‍ട്രി"

#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുകയോ നീക്കം ചെയ്തോ നിറക്കൂട്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "നിറക്കൂട്ടു് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "നിറക്കൂട്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "നിറക്കൂട്ടുകളുടെ പട്ടിക"

#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_നിറക്കൂട്ടുകള്‍:"

#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "പുതിയ നിറക്കൂട്ടു് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഞെക്കുക"

#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "ബട്ടണില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറക്കൂട്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഞെക്കുക"

#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "ബട്ടണ്‍ എടുത്ത് കളയുക"

#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറക്കൂട്ടു് എടുത്ത് കളയുന്നതിനായി ഞെക്കുക"

#: ../charpick/properties.c:542
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "അക്ഷര തട്ട് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി സ്കെയിലിങ് നിരീക്ഷകന്‍"

#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി സ്കെയിലിങ് നിരീക്ഷിക്കുക"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"0 സിപിയു ആവൃത്തി കാണിയ്ക്കാനും, 1 ആവൃത്തിയും ഏകകങ്ങളും കാണിയ്ക്കാനും 2 ആവൃത്തിയ്ക്കു് പകരം "
"ശതമാനം കാണിയ്ക്കാനും ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""
"0 എന്ന വിലയുടെ അര്‍ത്ഥം ലഘുപ്രയോഗത്തെ ഗ്രാഫിക് ദശയില്‍ (പിക്സ്‌മാപ്പ് മാത്രം) കാണിയ്ക്കണമെന്നാണു്, "
"1 പദാവലി ദശയില്‍ (പിക്സ്‌മാപ്പ് കാണിയ്ക്കരുതു്) കാണിയ്ക്കാനും 2 ലഘുപ്രയോഗം ഗ്രാഫിക് പദാവലി "
"ദശകളില്‍ കാണിയ്ക്കാനുമാണു്."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "സി.പി.യു നിരീക്ഷിക്കുക"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "സി.പി.യു ഉപയോഗം കാണിക്കേണ്ട രീതി"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"നിരീക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സിപിയു സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. ഒരൊറ്റ പ്രൊസസ്സര്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിതു് "
"മാറ്റേണ്ടതില്ല."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള വാചകത്തിന്റെ ശൈലി"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി നിരീക്ഷണ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 js/ui/backgroundMenu.js:21
#: js/ui/status/nightLight.js:47 ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഡിസ്‌പ്ലെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശന ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ദൃശ്യക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ദൃശ്യക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസ്‌പ്ലെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസ്പ്ലേ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
#| msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgid "Monitor Settings"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി _ഫ്രിക്വന്‍സി ആയി കാണിക്കുക"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി _ശതമാനം ആയി കാണിക്കുക"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show frequency _units"
msgstr "ഫ്രിക്വന്‍സി _യൂണിറ്റുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "_Appearance:"
msgstr "_കാഴ്ച: "

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_നിരീക്ഷണത്തിലുളള സി.പി.യു:"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "സഹായത്തിനുളള രേഖകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "ഈ ഉപകാരി ഇപ്പോഴത്തെ സിപിയു ആവൃത്തി തോതനുസരിച്ചതാക്കിയതു് കാണിയ്ക്കുന്നു."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "ഈ ഉപകാരി ഇപ്പോഴത്തെ സിപിയു ആവൃത്തി കാണിയ്ക്കുന്നു"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കും പദാവലിയും"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "ഫ്രീക്വന്‍സി സ്കെയിലിങിനും പിന്തുണയില്ല"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "സി.പി.യു ഫ്രീക്വന്‍സി സ്കെയിലിങിനു് പിന്തുണയില്ല"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ ഫ്രിക്വന്‍സി മാറ്റുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സാധ്യമാകില്ല. കാരണം, നിങ്ങളുടെ "
"കംപ്യൂട്ടര്‍ ക്രമീകരണം തെറ്റാവാം അല്ലങ്കില്‍, സി.പി.യു ഫ്രീക്വന്‍സി സ്കെയിലിങിനുളള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ "
"പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി സ്കെയിലിങ് മാറ്റുക"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി സ്കെയിലിങ് മാറ്റാന്‍ അനുമതികള്‍ ആവശ്യമാണു്."

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
msgid "Disk Mounter"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് മൌണ്ടര്‍"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "ഡ്രൈവ് മൌണ്ട് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "ഡ്രൈവ് മൌണ്ട് ലഘുപ്രയോഗത്തിനുളള ശാല"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "പ്രാദേശിക ഡിസ്ക്കുകളും ഉപകരണങ്ങളും മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
msgid "(mounted)"
msgstr "(മൌണ്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു)"

#: ../drivemount/drive-button.c:340
msgid "(not mounted)"
msgstr "(മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല)"

#: ../drivemount/drive-button.c:552
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../drivemount/drive-button.c:871
msgid "_Play DVD"
msgstr "ഡി.വി.ഡി _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../drivemount/drive-button.c:875
msgid "_Play CD"
msgstr "സി.ഡി  _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../drivemount/drive-button.c:878
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s _തുറക്കുക"

#: ../drivemount/drive-button.c:887
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s _അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: ../drivemount/drive-button.c:894
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s _മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s _പുറത്തെടുക്കുക"

#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ബ്ളോക്ക് വോള്യമുകള്‍ മൌണ്ടും അണ്‍മൌണ്ടും ചെയ്യുന്നതിനായുളള ലഘുപ്രയോഗം."

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റെ അവസ്ഥ പരിശോധിക്കുന്നതിനുളള ഇടവേള"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "നിലവാരങ്ങള്‍ പുതുക്കുന്നതിനിടയില്‍ ഉളള സമയം സെക്കന്‍ഡ്സില്‍"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാളിയ്ക്കായുള്ളൊരു ജോടി മിഴികള്‍"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
msgid "Eyes"
msgstr "മിഴികള്‍"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "ഗെയിസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"

#: ../geyes/geyes.c:190
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "ഗ്നോം പാനലിനുള്ള ഒരു ജോഡി ഉണ്ടക്കണ്ണുകള്‍. അവ മൌസിന്റെ പിന്നാലെ പോകും."

#: ../geyes/geyes.c:418
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "മൌസിന്റെ സൂചികയുടെ അതേ ദിശയിലോട്ടാണ് കണ്ണുകളും "

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "പ്രമേയം ഉളള ഡയറക്ടറി."

#: ../geyes/themes.c:127
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "മിഴി ലഘുപ്രയോഗം തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../geyes/themes.c:128
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "പ്രമേയം ലോഡ് ചെയ്യുന്ന ശ്രമത്തിനിടയില്‍ തകരാര്‍ സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../geyes/themes.c:304
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "ഗെയിസ് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../geyes/themes.c:359
msgid "_Select a theme:"
msgstr "ഒരു പ്രമേയം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
msgstr "Alt+Control വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
msgstr "Alt+Shift വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
msgstr "അറബി കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "രണ്ട് Alt കീകള്‍ ഒരുമിച്ച് വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "രണ്ട് Ctrl കീകള്‍ ഒരുമിച്ച് വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "രണ്ട് Shift കീകള്‍ ഒരുമിച്ച് വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese keymap"
msgstr "ബ്രസീലിലെ പോര്‍ച്ചുഗീസ് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
msgid "Bulgarian Cyrillic"
msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ സിറിലിക്ക്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "CapsLock കീ വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
msgstr "Control+Shift വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
msgid "Czech keymap"
msgstr "ചെക്ക് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
msgid "Danish keymap"
msgstr "ഡാനിഷ് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
msgid "Dutch keymap"
msgstr "ഡച്ച് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
msgid "English keymap"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
msgid "Estonian keymap"
msgstr "എസ്റ്റോണിയന്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
msgid "Finnish keymap"
msgstr "ഫിന്നിഷ് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
msgid "French Swiss"
msgstr "ഫ്രഞ്ച് സ്വിസ്സ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
msgid "French Swiss keymap"
msgstr "ഫ്രഞ്ച് സ്വിസ്സ് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
msgid "French keymap"
msgstr "ഫ്രഞ്ച് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
msgid "French-Canadian 105-key"
msgstr "ഫ്രഞ്ച്-കനേഡിയന്‍ 1050-കീ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
msgid "GB 102-key"
msgstr "GB 102-കീ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
msgid "GB 105-key"
msgstr "GB 105-കീ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
msgstr "പൊതുവായ കീബോര്‍ഡ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
msgid "Georgian Latin"
msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍ ലാറ്റിന്‍"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
msgid "Georgian Russian layout"
msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍ റഷ്യന്‍ വിന്യാസം"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
msgid "Georgian keymap"
msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
msgid "German Swiss with Euro"
msgstr "ജര്‍മ്മന്‍ സ്വിസ്സ്-യൂറോ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
msgid "German keymap"
msgstr "ജര്‍മ്മന്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
msgid "Greek keymap"
msgstr "ഗ്രീക്ക് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
msgid "Hebrew keymap"
msgstr "ഹെബ്രൂ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ 101-കീ ലാറ്റിന്‍ 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ 101-കീ ലാറ്റിന്‍ 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ 105-കീ ലാറ്റിന്‍ 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ 105-കീ ലാറ്റിന്‍ 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ PC/AT 101 കീബോര്‍ഡ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
msgid "Hungarian latin1"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ ലാറ്റിന്‍1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
msgid "Icelandic keymap"
msgstr "ഐസ്ലാന്റിക്ക് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
msgid "Italian keymap"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
msgid "Japanese keymap"
msgstr "ജാപ്പനീസ് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
msgid "Lao keymap"
msgstr "ലാവോ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
msgid "Layout shift behavior"
msgstr "വിന്യാസം മാറ്റുന്നതിന്റെ പെരുമാറ്റം"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "ഇടത് Alt കീ വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "ഇടത് Ctrl കീ വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "ഇടത് Shift കീ വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "ഇടത് Win-കീ വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
msgstr "ലിത്വാനിയന്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "മെനു കീ വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
msgid "Mongolian alt keymap"
msgstr "മംഗോളിയന്‍ alt കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
msgid "Mongolian keymap"
msgstr "മംഗോളിയന്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
msgid "Mongolian phonetic keymap"
msgstr "മംഗോളിയന്‍ ഫോണെറ്റിക് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
msgid "Plain Russian keymap"
msgstr "പ്ലെയിന്‍ റഷ്യന്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
msgid "Polish deadkeys"
msgstr "പോളിഷ് ഡെഡ്കീസ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
msgid "Portugal Deadkeys"
msgstr "പോര്‍ച്ചുഗല്‍ ഡെഡ്കീസ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "വലത് Alt കീ വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "വലത് Ctrl കീ ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "വലത് Shift കീ ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "വലത് Win-കീ ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
msgid "Russian Cyrillic"
msgstr "റഷ്യന്‍ സിറിലിക്ക്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
msgid "Russian keymap"
msgstr "റഷ്യന്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
msgid "Serbian keymap"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "Shift+CapsLock വിന്യാസം മാറ്റുന്നു."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
msgid "Slovak keymap"
msgstr "സ്ലോവാക്ക് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
msgid "Slovenian keymap"
msgstr "സ്ലോവേനിയന്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
msgid "Spanish keymap"
msgstr "സ്പാനിഷ് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
msgstr "സണ്‍ (!not PC!) ടൈപ്പ്5 ഹംഗേറിയന്‍ ലാത്തിന്‍ 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
msgid "Swedish keymap"
msgstr "സ്വീഡിഷ് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
msgid "Swiss keymap"
msgstr "സ്വിസ്സ് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
msgid "Thai Kedmanee"
msgstr "തായ് കെഡ്മാനീ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
msgid "Thai keymap"
msgstr "തായ് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
msgstr "ടര്‍ക്കിഷ് \"F\" കീബോര്‍ഡ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
msgstr "ടര്‍ക്കിഷ് \"Q\" കീബോര്‍ഡ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
msgstr "ടര്‍ക്കിഷ് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
msgid "UK 105-key"
msgstr "UK 105-കീ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
msgid "UK PC/AT keyboard"
msgstr "UK PC/AT കീബോര്‍ഡ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
msgid "US 101-key keyboard"
msgstr "യു എസ് 101-key കീബോര്‍ഡ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
msgstr "യു എസ് 105-കീ കീബോര്‍ഡ്  (windows കീയോടൊപ്പം)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
msgid "US 84-key"
msgstr "യു എസ് 84-key"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
msgid "US DEC 450"
msgstr "യു എസ് DEC 450"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
msgid "US IBM RS/6000"
msgstr "യു എസ് IBM RS/6000"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
msgid "US International"
msgstr "യു എസ് ഇന്‍റര്‍നാഷണല്‍"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
msgid "US Macintosh"
msgstr "യു എസ് Macintosh"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
msgstr "യു എസ് PC/AT 101 കീബോര്‍ഡ്"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
msgstr "യു എസ് സിലിക്കണ്‍ ഗ്രാഫിക്ക്സ് 101-കീ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
msgid "US Sun type5"
msgstr "യു എസ് സണ്‍ ടൈപ്പ5"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
msgstr "അര്‍മേനിയ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
msgstr "അസര്‍ബൈജനി ടര്‍ക്കിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
msgid "Belarusian Sun keymap"
msgstr "ബെലാറഷ്യന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
msgstr "ബ്രസീല്‍ പോര്‍ച്ചുഗീസ് സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
msgstr "ബ്രസീല്‍ പോര്‍ച്ചുഗീസ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
msgid "British Sun Type-4 keymap"
msgstr "ബ്രിട്ടിഷ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
msgid "British Sun USB keymap"
msgstr "ബ്രിട്ടിഷ് സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
msgid "British Sun keymap"
msgstr "ബ്രിട്ടിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
msgid "Bulgarian Sun keymap"
msgstr "ബള്‍ഗോറിയ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
msgid "Canadian Sun keymap"
msgstr "കാനഡിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
msgid "Czech Sun keymap"
msgstr "ചെക്ക് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
msgstr "ഡാനിഷ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
msgid "Danish Sun USB keymap"
msgstr "ഡാനിഷ് സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
msgid "Danish Sun keymap"
msgstr "ഡാനിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
msgid "Dutch Sun keymap"
msgstr "ഡച്ച് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
msgid "Estonian Sun keymap"
msgstr "എസ്റ്റോണിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
msgid "Finnish Sun keymap"
msgstr "ഫിന്നിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
msgid "French Sun USB keymap"
msgstr "ഫ്രഞ്ച് സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
msgid "French Sun keymap"
msgstr "ഫ്രഞ്ച് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
msgid "German Sun Type-4 keymap"
msgstr "ജര്‍മ്മന്‍ സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
msgid "German Sun USB keymap"
msgstr "ജര്‍മ്മന്‍ സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
msgid "German Sun keymap"
msgstr "ജര്‍മ്മന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
msgid "Hebrew Sun keymap"
msgstr "ഹെബ്രൂ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ ലാറ്റിന്‍2 സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ ടൈപ്പ്5 ലാറ്റിന്‍1 കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
msgid "Icelandic Sun keymap"
msgstr "ഐസ്ലാന്‍റിക്ക് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ സണ്‍ ടൈപ്പ-4 കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
msgid "Italian Sun USB keymap"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
msgid "Italian Sun keymap"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
msgstr "ജപ്പാനീസ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
msgid "Japanese Sun keymap"
msgstr "ജപ്പാനീസ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
msgid "Latvian Sun keymap"
msgstr "ലാറ്റ്വിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
msgid "Lithuanian Sun keymap"
msgstr "ലിത്വാനിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
msgid "Macedonian Sun keymap"
msgstr "മാസിഡോണിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
msgid "Norwegian Sun keymap"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
msgid "Polish Sun keymap"
msgstr "പോളിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
msgid "Portuguese Sun keymap"
msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
msgid "Romanian Sun keymap"
msgstr "റോമാനിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
msgid "Russian Sun keymap"
msgstr "റഷ്യന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
msgid "Serbian Sun standard keymap"
msgstr "സര്‍ബിയന്‍ സണ്‍ സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
msgid "Slovak Sun keymap"
msgstr "സ്ലോവാക്ക് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
msgid "Slovenian Sun keymap"
msgstr "സ്ലോവേനിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
msgstr "സ്പാനിഷ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
msgid "Spanish Sun USB keymap"
msgstr "സ്പാനിഷ് സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
msgid "Spanish Sun keymap"
msgstr "സ്പാനിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
msgstr "സ്വീഡിഷ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
msgid "Swedish Sun USB keymap"
msgstr "സ്വീഡിഷ് സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
msgid "Swedish Sun keymap"
msgstr "സ്വീഡിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
msgid "Swiss German Sun keymap"
msgstr "സ്വിസ്സ് ജര്‍മാന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
msgid "Thai Sun keymap"
msgstr "തായ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
msgid "Turkish Sun keymap"
msgstr "ടര്‍ക്കിഷ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
msgid "US Sun Type-4 keymap"
msgstr "യു എസ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-4 കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
msgid "US Sun USB keymap"
msgstr "യു എസ് സണ്‍ USB കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
msgid "US Sun type5 keymap"
msgstr "യു എസ് സണ്‍ ടൈപ്പ്-5 കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
msgid "Ukrainian Sun keymap"
msgstr "യുക്രെയിനിയന്‍ സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് സണ്‍ കീമാപ്പ്"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് _മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
msgid "Pl_ugins"
msgstr "സം_യോജകങ്ങള്‍"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
msgid "Show Current _Layout"
msgstr "നിലവിലുളള _വിന്യാസം കാണിക്കുക"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
msgid "_Groups"
msgstr "_ഗ്രൂപ്പുകള്‍"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് സൂചകം"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
msgid "Keyboard applet factory"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസ സൂചകം"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം \"%s\""

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "GNOME-നുളള കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസ സൂചകം ലഘുപ്രയോഗം"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് സൂചകം (%s)"

#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "കാലാവസ്ഥയ്ക്കുളള ലഘുപ്രയോഗം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനുളള ശാല"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "Gweather ലഘുപ്രയോഗ ശാല"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "കാലാവസ്ഥ നിരീക്ഷണവും പ്രവചനവും"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: ../gweather/gweather-applet.c:324
msgid "Weather Report"
msgstr "കാലാവസ്ഥ റിപ്പോര്‍ട്ട്"

#: ../gweather/gweather-about.c:50
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"

#: ../gweather/gweather-about.c:51
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "കാലാവസ്ഥ നിരീക്ഷണത്തിനുളള പ്രയോഗത്തിന് ആവശ്യമായ പാനല്‍."

#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
msgid "GNOME Weather"
msgstr "ഗ്നോം കാലാവസ്ഥ"

#: ../gweather/gweather-applet.c:447
msgid "Weather Forecast"
msgstr "കാലാവസ്ഥ റിപ്പോര്‍ട്ട്"

#: ../gweather/gweather-applet.c:459
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"സിറ്റി: %s\n"
"മാനം: %s\n"
"താപനില: %s"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
msgid "Last update:"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ പരിഷ്കരിച്ചത്:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
msgid "Conditions:"
msgstr "സ്ഥിതികള്‍:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
msgid "Sky:"
msgstr "ആകാശം:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:288 src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
msgid "Temperature:"
msgstr "താപനില:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
msgid "Feels like:"
msgstr "എന്ത് തോന്നുന്നു:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
msgid "Dew point:"
msgstr "തുഷാര നില:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
msgid "Relative humidity:"
msgstr "ഈര്‍പ്പാവസ്ഥ:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
msgid "Wind:"
msgstr "കാറ്റ്:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
msgid "Pressure:"
msgstr "മ‌ര്‍ദ്ദം:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
msgid "Sunrise:"
msgstr "സൂര്യോദയം:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
msgid "Sunset:"
msgstr "സൂര്യാസ്തമയം:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
msgid "Current Conditions"
msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥിതികള്‍"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
msgid "Forecast Report"
msgstr "പ്രവചന റിപ്പോര്‍ട്ട്"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "പ്രവചനത്തിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണുക"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
msgid "Radar Map"
msgstr "റഡാര്‍ മാപ്പ്"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com _സന്ദര്‍ശിക്കുക"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com സന്ദര്‍ശിക്കുക"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com-ല്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി ഞെക്കുക"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "ഈ പ്രദേശത്തിന്റെ കാലാവസ്ഥ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../gweather/gweather-pref.c:171
msgid "Location view"
msgstr "പ്രദേശത്തിന്റെ ഒരു കാഴ്ച"

#: ../gweather/gweather-pref.c:171
msgid "Select Location from the list"
msgstr "പട്ടികയില്‍ നിന്നും സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gweather/gweather-pref.c:172
msgid "Update spin button"
msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ പരിഷ്കരിക്കുക"

#: ../gweather/gweather-pref.c:172
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനായി സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍"

#: ../gweather/gweather-pref.c:173
msgid "Address Entry"
msgstr "വിലാസം നല്‍കുക"

#: ../gweather/gweather-pref.c:173
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL നല്‍കുക"

#: ../gweather/gweather-pref.c:317
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr ""
"Locations XML ഡാറ്റാബേസ് എടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി ഇതൊരു പിഴവാണെന്നറിയിയ്ക്കുക."

#: ../gweather/gweather-pref.c:805
msgid "Weather Preferences"
msgstr "കാലാവസ്ഥാ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_തനിയേ പുതുക്കപ്പെടേണ്ടത് എല്ലാ:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:850 ../applets/clock/clock.ui.h:27
#: applets/clock/clock.ui:839
#, fuzzy
msgid "_Temperature unit:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_താപനില:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_താപനിലയുടെ ഏകകം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_താപനില:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:860 ../src/unit.vala:83
#: ../applets/clock/clock.c:1834 src/unit-manager.c:96
msgid "Kelvin"
msgstr "കെല്‍വിന്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../gweather/gweather-pref.c:862 ../src/unit.vala:81
#: ../applets/clock/clock.c:1835 src/unit-manager.c:94
msgid "Celsius"
msgstr "സെല്‍ഷ്യസ്"

#: ../gweather/gweather-pref.c:863 ../applets/clock/clock.c:1836
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ഫാരന്‍ഹീറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Speed Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:870 ../applets/clock/clock.ui.h:28
#: applets/clock/clock.ui:825
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_കാറ്റിന്റെ വേഗത:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: meters per second
#: ../gweather/gweather-pref.c:881 libmateweather/mateweather-prefs.c:116
#, fuzzy
msgid "m/s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"m/s\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"മീ/സെ"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilometers per hour
#: ../gweather/gweather-pref.c:883 libmateweather/mateweather-prefs.c:119
#, fuzzy
msgid "km/h"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"km/h\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"കിമീ/മ"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: miles per hour
#: ../gweather/gweather-pref.c:885 libmateweather/mateweather-prefs.c:122
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: knots (speed unit)
#: ../gweather/gweather-pref.c:887 libmateweather/mateweather-prefs.c:125
msgid "knots"
msgstr "knots"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: wind speed
#: ../gweather/gweather-pref.c:889 ../applets/clock/clock.c:1845
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:128
#, fuzzy
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബ്യൂഫോര്‍ട്ട് അളവ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്യൂഫേര്‍ട്ട് അളവ്\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്യൂഫോര്‍ട്ട് അളവ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Pressure Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:896 ../applets/clock/clock.ui.h:26
#: applets/clock/clock.ui:791
#, fuzzy
msgid "_Pressure unit:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_മര്‍ദ്ദം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മര്‍ദ്ദത്തിന്റെ ഏകകം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മര്‍ദ്ദം:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilopascals
#: ../gweather/gweather-pref.c:907 libmateweather/mateweather-prefs.c:142
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: hectopascals
#: ../gweather/gweather-pref.c:909 libmateweather/mateweather-prefs.c:145
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: millibars
#: ../gweather/gweather-pref.c:911 libmateweather/mateweather-prefs.c:148
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: millimeters of mercury
#: ../gweather/gweather-pref.c:913 libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: inches of mercury
#: ../gweather/gweather-pref.c:915 libmateweather/mateweather-prefs.c:154
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: atmosphere
#: ../gweather/gweather-pref.c:917 libmateweather/mateweather-prefs.c:157
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Distance Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:924 ../applets/clock/clock.ui.h:25
#: applets/clock/clock.ui:769
#, fuzzy
msgid "_Visibility unit:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ദൃശ്യതയുടെ ഏകകം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാഴ്ചയുടെ ഏകകം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യതയുടെ ഏകകം:"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../gweather/gweather-pref.c:935
msgid "meters"
msgstr "മീറ്റര്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilometers
#: ../gweather/gweather-pref.c:937 libmateweather/mateweather-prefs.c:174
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"km\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"കിമീ"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../gweather/gweather-pref.c:939
msgid "miles"
msgstr "മൈലുകള്‍"

#: ../gweather/gweather-pref.c:973
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_റഡാര്‍ മാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../gweather/gweather-pref.c:987
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "റഡാര്‍ മാപ്പിന് വിലാസം ഇഷ്ടമുളളത് പോലെ ക്രമീകരിക്കുക എന്ന ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
msgid "_Select a location:"
msgstr "സ്ഥലം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1111 ../src/notewindow.cpp:763
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
#, fuzzy
msgid "_Find:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_കണ്ടുപിടിക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_കണ്ടെത്തുക:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കണ്ടുപിടിക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ടുപിടിക്കുക: (_F)"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Invest"
msgstr "നിക്ഷേപിക്കുക"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:23
msgid "Track your invested money."
msgstr "നിങ്ങള്‍ നിക്ഷേപിച്ച പണം നിരീക്ഷിക്കുക."

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 src/preferences-dialog.ui:342
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "100"
msgstr "100"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "20"
msgstr "20"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 src/preferences-dialog.ui:310
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "Auto _refresh"
msgstr "സ്വയം _പുതുക്കപ്പെടുക"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "<b>Yahoo!</b>-ല്‍ നിന്നും ചാര്‍ട്ട് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "എക്സ്‌പൊണന്‍ഷ്യല്‍ മൂവിങ് ശരാശരി: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast stoch"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
msgid "Financial Chart"
msgstr "സാമ്പത്തിക ചാര്‍ട്ട്"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Indicators: "
msgstr "സൂചികകള്‍: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "Moving average: "
msgstr "മൂവിങ് ശരാശരി: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Overlays: "
msgstr "ഓവര്‍ലേസ്: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
msgid "Slow stoch"
msgstr "Slow stoch"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Splits"
msgstr "Splits"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Vol"
msgstr "ശബ്ദം"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Volumes"
msgstr "ശബ്ദം"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
msgid "_Graph style: "
msgstr "_ഗ്രാഫിന്റെ ശൈലി:"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "_ടിക്കര്‍ ചിഹ്നം:"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>കുറിപ്പ്:</b> കോട്ട്സിന് കുറഞ്ഞത് 15 നിമിഷം എങ്കിലും താമസമുണ്ട്.\n"
"<b>ഉറവിടം: </b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "നിക്ഷേപത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
#| msgid "<b>Stocks</b>"
msgid "Stocks"
msgstr "സ്റ്റോക്കുകള്‍"

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>നിങ്ങളിതുവരെ സ്റ്റോക്ക് വിവരം നല്‍കിയിട്ടില്ല</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>സ്റ്റോക്ക് കോട്ടുകളൊന്നും ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
"സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധിച്ചില്ല. കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു് അല്ലെങ്കില്‍ സെര്‍വറുകള്‍ "
"നിന്നിരിയ്ക്കുന്നു. പിന്നീടു് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "സാമ്പത്തിക ചാര്‍ട്ട് - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
msgid "Opening Chart"
msgstr "ചാര്‍ട്ട് തുറക്കുന്നു"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
msgid "Chart downloaded"
msgstr "ചാര്‍ട്ട് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തു"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "ചാര്‍ട്ട് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "നിക്ഷേപണത്തിനുളള ലഘുപ്രയോഗം"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Price"
msgstr "വില"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Commission"
msgstr "കമ്മീഷന്‍"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "ഇന്‍വെസ്റ്റിനു് യൂഹൂ! സാമ്പത്തികവുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s നു് പരിഷ്ക്കരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
#, python-format
msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgstr "കോട്ട്സിന്റെ ശരാശരി മാറ്റം %%: %+.2f%%"

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
#, python-format
msgid "Positions balance: %+.2f"
msgstr "പൊസിഷന്‍സ് ബാലന്‍സ്: %+.2f"

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Ticker"
msgstr "ടിക്കര്‍"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Change %"
msgstr "മാറ്റം %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53 modules/access/v4l2/v4l2.c:117
#: modules/audio_filter/gain.c:62
msgid "Gain"
msgstr "നേട്ടം"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Gain %"
msgstr "നേട്ടം %"

#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "ഡെസ്ക്ബാര്‍ (നേരത്തെ Mini-Commander)"

#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355 src/procproperties.cpp:85
#: src/proctable.cpp:350 src/main.c:308 src/main.c:374
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 src/proctable.cpp:268
#: src/procproperties.cpp:160 C/gostools.xml:295
#, fuzzy
msgid "Command Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആജ്ഞാ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞാ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞമേഘല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞാ സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ആജ്ഞാ സ്ഥാനം"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr "മിനി-കമാന്‍ഡര്‍"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "മിനികമാന്‍ഡര്‍ ലഘുപ്രയോഗ ശാല"

#: ../mini-commander/src/about.c:49
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
"ഈ GNOME ലഘുപ്രയോഗം പാളിയിലേയ്ക്കു് ഒരു ആജ്ഞാ സ്ഥാനം ചേര്‍ക്കുന്നു. നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ്ണമാക്കുക, "
"കമാന്‍ഡ് നാള്‍വഴി, മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മാക്രോസ് എന്നിവ ഇതിന്റെ വിശേഷതകളാണ്."

#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "നാള്‍വഴി ശൂന്യമാണ്"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "പ്രോഗ്രാം ആരംഭിക്കുക"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "ഇവിടെ ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, Gnome അത് നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "%s-ന് സ്ക്കീമാ ലഭ്യമല്ല: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "%s-ന് സ്ക്കീമാ സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "%s-ന് സ്വതവേ ഉളള മൂല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് ഡേറ്റാ സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr "മാക്രോ കമാന്‍ഡ് എന്‍ട്രികളുടെ സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന GConfValue എന്‍ട്രികളുടെ പട്ടിക."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "മാക്രോ പാറ്റേണിലുളള എന്‍ട്രികളുടെ സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന GConfValue എന്‍ട്രികളുടെ പട്ടിക."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
msgstr "മാക്രോ കമാന്‍ഡ് പട്ടിക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
msgstr "മാക്രോ പാറ്റേണ് പട്ടിക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Add New Macro"
msgstr "പുതിയ മാക്രോ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
#| msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgid "Auto Completion"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പൂര്‍ണ്ണമാകുക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "ആജ്ഞാ സ്ഥാനത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
msgid "Command line _background:"
msgstr "ആജ്ഞാ സ്ഥാനത്തിന്റെ _പശ്ചാത്തലം:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "ആജ്ഞാ സ്ഥാനത്തിന്റെ  _മുന്‍വശം:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "നാള്‍വഴി-അടിസ്ഥാനമാക്കിയ സ്വയം പൂര്‍ത്തീകരണം പ്രാ_വര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Delete Macro"
msgstr "മാക്രോ _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Macros:"
msgstr "_മാക്രോസ്:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "സഹജമായ പ്രമേയത്തിലെ നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "നേരത്തെ നല്‍കിയ ആജ്ഞകളുടെ നാള്‍വഴിയില്‍ നിന്നും ഒരു ആജ്ഞ സ്വയം പൂര്‍ത്തിയാക്കാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുക."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം, നീല ഭാഗം"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Background color, green component"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം, പച്ച ഭാഗം"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Background color, red component"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം, ചുവപ്പ് ഭാഗം"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "മുന്‍ വശത്തുളള നിറം, നീല ഭാഗം"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "മുന്‍ വശത്തുളള നിറം, പച്ച ഭാഗം"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "മുന്‍ വശത്തുളള നിറം, ചുവപ്പ് ഭാഗം"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "History list"
msgstr "നാള്‍വഴി പട്ടിക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr "നാള്‍വഴി എന്‍ട്രികളുടെ സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന GConfValue എന്‍ട്രികളുടെ പട്ടിക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:86
#, fuzzy
msgid "Not used anymore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉപയോഗത്തില്‍ ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗത്തിലില്ല"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "നാള്‍വഴിയില്‍ സ്വയം പൂര്‍ത്തീകരണം നടപ്പിലാക്കുക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിനു് ചുറ്റുമുളള ചട്ട കാണിക്കുക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിനെ പാളിയില്‍ നിന്നും വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി ഒരു പിടി കാണിക്കുക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
msgstr "ചട്ട കാണിക്കുക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show handle"
msgstr "പിടി കാണിക്കുക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "പശ്ചാതല നിറത്തിലുളള നീല ഭാഗം"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "മുന്‍വശത്തെ നിറത്തിലുളള നീല ഭാഗം"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
msgstr "പശ്ചാതല നിറത്തിലുളള പച്ച ഭാഗം"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "മുന്‍വശത്തെ നിറത്തിലുളള പച്ച ഭാഗം"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
msgstr "പശ്ചാതല നിറത്തിലുളള ചുവപ്പ് ഭാഗം"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "മുന്‍വശത്തെ നിറത്തിലുളള ചുവപ്പ് ഭാഗം."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "സഹജമായ പ്രമേയത്തിലെ നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "സ്വന്തം ഇഷ്ടത്തിന് പകരം സഹജമായ പ്രമേയത്തിലെ നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ വീതി"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: src/gthumb_preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബ്രൌസര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അന്വേഷകന്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രൌസര്‍"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ ഞെക്കുക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "മുമ്പ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ച ആജ്ഞകളുടെ പട്ടികയ്ക്കായി ഈ ബട്ടണ്‍ ഞെക്കുക"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഭരണാധികാരി ആജ്ഞാ സ്ഥാനം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "മിനി-കമാന്‍ഡര്‍ ലഘുപ്രയോഗം"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "ഈ ലഘുപ്രയോഗം പാളിയിലേയ്ക്കു് ഒരു ആജ്ഞാ സ്ഥാനം ചേര്‍ക്കുന്നു"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "ഒരു പാറ്റേണ്‍ വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "ഒരു പാറ്റേണും ആജ്ഞയും വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "ഒരു ആജ്ഞ വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "വ്യാജ പാറ്റേണുകള്‍ പറയേണ്ടതില്ല"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:3
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:79
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:80 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:266
#: rc/qml/AlbumViewer/AlbumCoverList.qml:116 C/goscaja.xml:1541
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പാറ്റേണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാതൃക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാതൃക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാതൃക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാതൃക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാതൃക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമമായത്\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_ml.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"പാറ്റേണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പാറ്റേണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"പാറ്റേൺ"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകരിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. tooltip over applet
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1539
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1578
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1599
#: data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:3
#: mate-volume-control/dialog-main.c:256
#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:477
#: mate-volume-control/gvc-speaker-test.c:429
#: mate-volume-control/org.mate.applets.GvcApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:7
#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.desktop.in:5 src/mainwindow.ui:5
#: ../data/ukui-volume-control-applet.desktop.in.h:1
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:255
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:487
#: ../ukui-volume-control/gvc-speaker-test.c:434
#, fuzzy
msgid "Volume Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ശബ്ദം ക്രമീകാരി\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം ക്രമീകാരി\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം ക്രമീകാരി\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_ml.po (pavucontrol.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദ നിയന്ത്രണം\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം ക്രമീകാരി"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
msgid "Mu_te"
msgstr "നി_ശബദമാക്കുക"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരി _തുറക്കുക"

#: ../mixer/applet.c:187
msgid "Volume Applet"
msgstr "ശബ്ദ ലഘുപ്രയോഗം"

#: ../mixer/applet.c:542
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
"ശബ്ദ ക്രമീകാരിയ്ക്കു് നിയന്ത്രിയ്ക്കാന്‍ ഒരൊറ്റ മൂലകങ്ങളേയോ ഉപകരണങ്ങളേയോ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല. "
"ഇതിനര്‍ത്ഥം ഒന്നുകില്‍ നിങ്ങള്‍ ശരിയായ ജിസ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നോ "
"ക്രമീകരിച്ചൊരു ശബ്ദ കാര്‍ഡില്ലെന്നോ ആണു്."

#: ../mixer/applet.c:546
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
"പാളിയില്‍ നിന്നും ശബ്ദ ക്രമീകരണി മാറ്റുന്നതിനായി പാളിയിലുള്ള സ്പീക്കറിന്റെ ചിഹ്നത്തില്‍ "
"മൌസിന്റെ വലത് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഞെക്കി മെനുവില്‍ നിന്നും \"പാളിയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക\" "
"എന്നത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../mixer/applet.c:714
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണി ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../mixer/applet.c:1164
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: നിശബ്ദമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1170
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"

#: ../mixer/applet.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../mixer/applet.c:1421
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്നോം പാളിയ്ക്കുളള ശബ്ദ ക്രമീകരണി."

#: ../mixer/applet.c:1422
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരി..."

#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "അപരിചിതമായ ശബ്ദ ക്രമീകരണി %d"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "ലഘുപ്രയോഗം നിയന്ത്രിത ചാനല്‍. OSS സെറ്റപ്പുകള്‍ക്ക് മാത്രം"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "നിശബ്ദമായ അവസ്ഥ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിന് വോള്യം സംരക്ഷിക്കുക"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനായ ഉപകരണവും ട്രാക്കും തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "ഒരു ഡയല്‍-അപ്പ് ശൃംഖല കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കി നിരീക്ഷിക്കുക"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
#: ../modemlights/modem-applet.c:178
msgid "Modem Monitor"
msgstr "മോഡം നിരീക്ഷകന്‍"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
#. it to show all of its contents. And so on.
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817
#: ../src/orca/guilabels.py:40
#, fuzzy
msgid "_Activate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സജീവമാക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സജീവമാക്കുക"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817
#, fuzzy
msgid "_Deactivate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം _നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക"

#: ../modemlights/modem-applet.c:708
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "ബന്ധം സജീവമാണു്, പക്ഷേ ബന്ധപ്പെട്ട സമയം ലഭ്യമല്ല"

#: ../modemlights/modem-applet.c:724
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിട്ട് എത്ര സമയം: %.1d:%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:750
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഇന്റര്‍നെറ്റ് സേവന ദാതാവുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഭരണാധികാരിയുടെ "
"അവകാശങ്ങള്‍ വേണം"

#: ../modemlights/modem-applet.c:751
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഇന്റര്‍നെറ്റ് സേവന ദാതാവുമായുള്ള ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നതിന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഭരണാധികാരിയുടെ "
"അവകാശങ്ങള്‍ വേണം"

#: ../modemlights/modem-applet.c:826
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "നല്‍കിയ അടയാളവാക്കു് അസാധുവാണു്"

#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "നിങ്ങള്‍ \"caps lock\" കീ ഓണ്‍ ചെയ്യാതെ ശരിയായി ആണ് ടൈപ്പ് ചെയ്തത് എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക"

#: ../modemlights/modem-applet.c:930
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ബന്ധപ്പെടണമോ?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:931
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തണമോ?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:996
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "ശൃംഖലാ ക്രമീകരണോപകരണം തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../modemlights/modem-applet.c:998
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""
"ശരിയായ വഴിയിലാണു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതെന്നും ശരിയായ അനുവാദങ്ങള്‍ ആണു് ഉളളതെന്നും പരിശോധിക്കുക"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ഒരു ഡയല്‍-അപ്പ് ശൃംഖല ബന്ധം സജീവമാക്കുന്നതിനും നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുമുളള ലഘുപ്രയോഗം."

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
#| msgid ""
#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
#| "Provider</span>"
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സര്‍വീസ് പ്രൊവൈഡറുമായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Root password required"
msgstr "റൂട്ട് പാസ്‌വേര്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "ഒരു സിസ്റ്റം ലോഡ് സൂചിക"

#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../multiload/main.c:496 gnome-system-monitor.desktop.in.in:3
#: data/interface.ui:6 src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:229
#: src/interface.cpp:626
msgid "System Monitor"
msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്‍"

#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്‍ _തുറക്കുക"

#: ../multiload/main.c:57
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"സിപിയു, റാം, സ്വാപ് സ്ഥലത്തിന്റെ ഉപയോഗം, കൂടാതെ ശൃംഖലയിലെ തിരക്കു് എന്നിവയുടെ ഗ്രാഫ് "
"കാണിയ്ക്കാന്‍ കഴിവുള്ളൊരു സിസ്റ്റത്തിന്റെ ലോഡ് നിരീക്ഷകന്‍."

#: ../multiload/main.c:126 mate-window-picker-applet/task-title.c:86
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍: %s"

#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap-നുളള സ്ഥലം"

#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
msgid "Load Average"
msgstr "ശരാശരി ലോഡ്"

#: ../multiload/main.c:298 src/wizard.vala:586
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:586
#, fuzzy
msgid "Disk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഡിസ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസ്ക്"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
#: ../multiload/main.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% പ്രോഗ്രാമുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
"%u%% cache ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../multiload/main.c:325
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശരാശരി ലോഡ് %0.02f ആണ്"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:333
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:\n"
"സ്വീകരണം %s\n"
"അയയ്ക്കല്‍ %s"

#: ../multiload/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%u%% ഉപയോഗത്തില്‍"
msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% ഉപയോഗത്തില്‍"

#: ../multiload/main.c:374
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU ലോഡ്"

#: ../multiload/main.c:375
msgid "Memory Load"
msgstr "മെമ്മറി ലോഡ്"

#: ../multiload/main.c:376
msgid "Net Load"
msgstr "നെറ്റ് ലോഡ്"

#: ../multiload/main.c:377
msgid "Swap Load"
msgstr "Swap ലോഡ്"

#: ../multiload/main.c:379
msgid "Disk Load"
msgstr "ഡിസ്ക് ലോഡ്"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "ലഘുപ്രയോഗം പുതുക്കല്‍ റേറ്റ് മില്ലിസെക്കന്‍ഡ്സില്‍"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "ഡിസ്ക് ലോഡ് ഗ്രാഫിനുളള പശ്ചാത്തല നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
msgstr "സി.പി.യു ഗ്രാഫിനുളള പശ്ചാത്തല നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "സി.പി.യു ഗ്രാഫ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "ഡിസ്ക് ലോഡ് ഗ്രാഫ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "ശരാശരി ലോഡ് ഗ്രാഫ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "മെമ്മറി ലോഡ് ഗ്രാഫ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Enable network load graph"
msgstr "ശൃംഖല ലോഡ് ഗ്രാഫ് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "swap ലോഡ് ഗ്രാഫ് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"തിരശ്ചീനമായ പാളികള്‍ക്കു് പിക്സലില്‍ നല്‍കിയ ഗ്രാഫിന്റെ വീതി. കുത്തനെയുള്ള പാളികള്‍ക്കിതു് "
"ഗ്രാഫിന്റെ ഉയരമാണു്."

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "ബഫര്‍ മെമ്മറിയ്ക്കുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "cached മെമ്മറിയ്ക്കുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "ഡിസ്ക് റീഡിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "ഡിസ്ക് റൈറ്റിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "അകത്തോട്ടുള്ള ശൃഖലാ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "iowait ബന്ധമുളള സി.പി.യു പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for load average"
msgstr "ശരാശരി ലോഡ് ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "ലൂപ്പ്ബാക്ക് ശൃഖലാ ഉപയോഗത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "നൈസ് ബന്ധമുളള സി.പി.യു പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "പുറത്തോട്ടുള്ള ശൃഖലാ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "പങ്കുവെച്ച മെമ്മറിയ്ക്കുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "സിസ്റ്റവുമായി ബന്ധമുളള സി.പി.യു പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "ഉപയോക്താവിനോട് ബന്ധമുളള സി.പി.യു പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "ഉപയോക്താവിനോട് ബന്ധമുളള മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "ഉപയോക്താവിനോട് ബന്ധമുളള swap ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഗ്രാഫിന്റെ നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph size"
msgstr "ഗ്രാഫിന്റെ വലിപ്പം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "ലോഡ് ഗ്രാഫിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Memory graph background color"
msgstr "മെമ്മറി ഗ്രാഫിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Network graph background color"
msgstr "ശൃംഖല ഗ്രാഫിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Swap ഗ്രാഫിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകനായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കേണ്ട പണിയിട വിവരണ ഫയല്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master.ml)  #-#-#-#-#
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../multiload/netspeed.c:40 src/util.cpp:613 src/load-graph.cpp:603
#: src/load-graph.cpp:610 src/util.cpp:506
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "നിരീക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്ന വിഭവങ്ങള്‍"

#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_പ്രൊസസ്സര്‍"

#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_മെമ്മറി"

#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Swap _സ്ഥലം"

#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്ക്"

#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "സിസ്റ്റം നി_രീക്ഷകന്റെ വീതി:"

#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്റെ ഉയരം:"

#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_tസിസ്റ്റം നിരീക്ഷണം പുതുക്കുന്നതിനുളള ഇടവേള: "

#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "മില്ലി സെക്കന്‍ഡുകള്‍"

#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_ഉപയോക്താവു്"

#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_സിസ്റ്റം"

#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_നൈസ്"

#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "അ_ലസം"

#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_പങ്കുവെച്ച"

#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "ബഫറുകള്‍"

#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "Cach_ed"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_സ്വതന്ത്ര"

#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_In"
msgstr "_അകത്തു്"

# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: ../multiload/properties.c:615
msgid "_Out"
msgstr "_പുറത്തു്"

#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Local"
msgstr "_പ്രാദേശികം"

#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633 ../panels/background/background.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം (_B)"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_ഉപയോഗിച്ച"

#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_സ്വതന്ത്രം"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_ശരാശരി"

#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്ക്"

#: ../multiload/properties.c:658 data/preferences.ui:8 src/preferences.ui:18
#, fuzzy
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്റെ ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്റെ ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"

#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "സി.ഡി പ്ലെയര്‍ (നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു)"

#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "പാട്ടു സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന പാനല്‍ ലഘുപ്രയോഗം"

#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "പുതിയ കത്തുകള്‍ വരുമ്പോള്‍ അറിയിക്കുക"

#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "ഇന്‍ബോക്സ് നിരീക്ഷകന്‍ (നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു)"

#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരി (നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു)"

#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്ന ലഘുപ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള ശാല"

#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "നള്‍ ലഘുപ്രയോഗ ശാല"

#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "ഒരു വയര്‍ലസ്സ് ശൃംഖല ലിങ്കിന്റെ ഗുണം നിരീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "വയര്‍ലസ്സ് ലിങ്ക് നിരീക്ഷകന്‍"

#: ../null_applet/null_applet.c:40
#| msgid "Modem Monitor"
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "ഇന്‍ബോക്സ് നിരീക്ഷകന്‍"

#: ../null_applet/null_applet.c:42
msgid "CD Player"
msgstr "സിഡി പ്ലേയര്‍"

#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "പാളിയിലുള്ള ചില ഇനങ്ങള്‍ ഇനി ലഭ്യമാവില്ല"

#: ../null_applet/null_applet.c:150
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the GNOME desktop."
msgstr ""
"പാളിയിലെ ഒന്നോ അതിലധികമോ ഇനങ്ങള്‍ (ലഘുപ്രയോഗങ്ങള്‍ എന്നും പറയപ്പെടുന്ന) ഇനി ഗ്നോം "
"പണിയിടത്തില്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "ഈ ഇനങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ഇപ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:"

#: ../null_applet/null_applet.c:155
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "ഇനി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കില്ല."

#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "ടോംബോയ് (നേരത്തെ സ്റ്റികി കുറിപ്പുകള്‍)"

#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "ടോംബോയ് (സ്റ്റികി കുറിപ്പുകളില്‍ നിന്നും സുതാര്യമായ കയറ്റം)"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാനും, അവ വീക്ഷിക്കുവാനും കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനും"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
msgid "Sticky Notes"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ ലഘുപ്രയോഗ ശാല"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ _അദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
msgid "_Delete Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_കുറിപ്പുകള്‍ പൂട്ടുക"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
#, fuzzy
msgid "_New Note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_പുതിയ കുറിപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ കുറിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറിപ്പു് (_N)"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
msgid "This note is locked."
msgstr "ഈ കുറിപ്പ് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
msgid "This note is unlocked."
msgstr "ഈ കുറിപ്പ് പൂട്ടിയിട്ടില്ല."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "എല്ലാ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുമായി ഒരു അടിസ്ഥാന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "കുറിപ്പിന് ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "കുറിപ്പിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളിലെല്ലാം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലും കുറിപ്പുകള്‍ ദൃശ്യമാണോ എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളിലും സഹജമായ ശൈലി ബാധകമാണോ എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Close note"
msgstr "കുറിപ്പ് അടയ്ക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
#| msgid "<b>Default Note Properties</b>"
msgid "Default Note Properties"
msgstr "കുറിപ്പിന്റെ സഹജമായ ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
#| msgid "Show sticky notes"
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "എല്ലാ സ്റ്റികി നോട്ടുകളും വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
#| msgid "Show sticky notes"
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "ഈ സ്റ്റികി നോട്ട് വെട്ടിനീക്കണമോ?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font C_olor:"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ _നിറം:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ നി_റം:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "കുറിപ്പുകളില്‍ _സഹജമായ നിറവും അക്ഷരസഞ്ചയവും ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "കുറിപ്പ് പൂട്ടുക/തുറക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Note C_olor:"
msgstr "കുറിപ്പിന്റെ _നിറം:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "Note _Color:"
msgstr "കുറിപ്പിന്റെ നി_റം:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് സഹജമായ ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് സഹജമായ ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Resize note"
msgstr "കുറിപ്പിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "കുറിപ്പിന് ഒരു തലക്കെട്ട് കൊടുക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകളുടെ സഹജമായ ഉയരം (പിക്സലുകളില്‍) പറയുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകളുടെ സഹജമായ വീതി (പിക്സലുകളില്‍) പറയുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "Sticky Note"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പ്"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
#| msgid "This note is unlocked."
msgid "This cannot be undone."
msgstr "ഇതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നുള്ള _നിറം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Use default co_lor"
msgstr "സഹജമായ _നിറം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "_Delete All"
msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 src/gthumb_png_exporter.glade.h:62
#: src/profile-preferences.ui:386
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:365 ../data/preferences.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_അക്ഷരസഞ്ചയം:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"_അക്ഷരസഞ്ചയം:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരരൂപം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അക്ഷരസഞ്ചയം:\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"_ലിപി:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം(_Font):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലും കുറിപ്പുകള്‍ _ഇടുക"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"സഹജമായി, സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കു് അവ സൃഷ്ടിയ്ക്കുന്ന തിയ്യതിയാണു് തലക്കെട്ടായി നല്‍കുന്നതു്. ഈ "
"ഫോര്‍മാറ്റാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്; strftime() നു് മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയുന്ന എന്തും സാധുവാണു്."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
msgstr "കുറിപ്പിന്റെ തലക്കെട്ടിലെ തീയതിയുടെ ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default color for font"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ സഹജമായ നിറം"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ നിറം"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"പുതിയ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ നിറം. ഇത് html ഹെക്സ് വിവരണത്തിലായിരിക്കണം, "
"ഉദാഹരണത്തിന് \"#30FF50\""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"പുതിയ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ലിപിയുടെ നിറം. ഇത് html "
"ഹെക്സ്വിവരണത്തിലായിരിക്കണം, ഉദാഹരണത്തിന് \"#000000\""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ലിപി"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"പുതിയ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം. ഇതു് ഒരു Pango അക്ഷരസഞ്ചയ "
"നാമമായിരിക്കണം, ഉദാഹരണത്തിന് \"സാന്‍സ് ഇറ്റാലിക്ക് 10\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ഉയരം"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "പിക്സല്‍സിലുളള സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ഉയരം"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default width for new notes"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ വീതി"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "പിക്സല്‍സിലുളള സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ വീതി"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "കാലിയായ കുറിപ്പുകള്‍ എല്ലായ്പോഴും ഉറപ്പു് വരുത്തല്‍ ഇല്ലാതെയാണു് വെട്ടി നീക്കുന്നതു്."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"ഈ ഐച്ഛികം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണെങ്കില്‍‍, എല്ലാ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കും സഹജമായ നിറമായി "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"ഈ ഉപാധി അപ്രാപ്യമാണ് എങ്കില്‍, എല്ലാ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കും സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയമായി നിങ്ങള്‍ക്ക് "
"ഇഷ്ടമുളള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"ഈ ഐച്ഛികം പ്രാവര്‍ത്തികമാണെങ്കില്‍, ഓരോ കുറിപ്പിനും സ്വന്തമായി നല്‍കിയ ഇഷ്ടപ്പെട്ട നിറങ്ങളും "
"അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങളും അവഗണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ പൂട്ടിയിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ എല്ലാ പണിയറകളുടേയും ഡസ്ക്-ടോപ്പില്‍ കാണാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്ന് പറയുന്നു"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ പൂട്ടിയ അവസ്ഥ"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ പണിയറകളിലെ stickyness"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "ഒരു കുറിപ്പ് വെട്ടി നീക്കുന്നതിന് മുമ്പായി ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്ന്"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പിലും സഹജമായ നിറവും അക്ഷരസഞ്ചയവും ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായ നിറം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d കുറിപ്പ്"
msgstr[1] "%d കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
msgid "Show sticky notes"
msgstr "സ്റ്റികി കുറിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "ഗ്നോം പണിയിട പരിസരത്തിനുള്ള സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പോകുക"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ %d ഇനം"
msgstr[1] "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ %d ഇനങ്ങള്‍"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
msgid "No Items in Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ ഒന്നുമില്ല"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
"%s"
msgstr ""
"നോട്ടിലസിനെ വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പാളിയിലുള്ള ഗ്നോം ചവറ്റുകുട്ടയാണ്. ഇതിനുളളിലുളളത് കാണുന്നതിനോ കുട്ടയിലേക്ക് വസ്തുക്കള്‍ "
"വലിച്ചിടുന്നതിനായോ ഇത് ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ഉടന്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകൊട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ ഇവ ഉടന്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "ചില ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകൊട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ ഇവ ഉടന്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
msgid "Trash Applet"
msgstr "ചവറ്റുകൊട്ടയുടെ ലഘുപ്രയോഗം"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "%s-ന്റെ %s ഇനം നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:118
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നു: %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:359
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_ml.po (gnome-applets.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചവറ്റുകൊട്ട ശൂന്യമാക്കുക എന്നത് തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, അതിലുളള സകല വസ്തുക്കളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം "
"ചെയ്യപ്പെടും. അവ ഓരോന്നായും നിങ്ങള്‍ക്ക് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധിക്കും എന്നത് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചവറ്റുകൊട്ട ശൂന്യമാക്കുക എന്നത് തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, അതിലുളള സകല വസ്തുക്കളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം "
"ചെയ്യപ്പെടും. അവ ഓരോന്നായും നിങ്ങള്‍ക്ക് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധിക്കും എന്നത് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കിയാല്‍, എല്ലാ വസ്തുക്കളും എന്നേക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണു്. "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമെങ്കില്‍, ഓരോന്നായി വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു."

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട ശൂന്യമാക്കുന്നു"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക…"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "അഡാപ്ടറുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1556 lib/settings.ui:159
msgid "Searching for devices…"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍ക്കായി തിരയുന്നു…"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "എല്ലാ വിഭാഗങ്ങളും"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:134 lib/settings.ui:70
msgid "Paired"
msgstr "ജോടികള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of package
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76 ../src/gpk-enum.c:1162
#, fuzzy
msgid "Trusted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിശ്വാസമുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിശ്വാസമുള്ളവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വിശ്വസനീയം"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "ജോടിയല്ലത്തവയോ വിശ്വാസമുള്ളവയോ"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "ജോടികളോ വിശ്വാസമുള്ളവയോ"

#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:62
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:95
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കാണിയ്ക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കാണിയ്ക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദർശിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കാണിക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ദൃശ്യമാക്കുക:"

#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "ഉപകരണ _വിഭാഗം:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഉപകരണ വിഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "ഉപകരണം ഏതു് _തരം:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "ഏതു് തരം ഉപകരണം ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യേണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണങ്ങള്‍ (മൌസുകള്‍, കീബോര്‍ഡുകള്‍ മുതലായവ)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "ഹെഡ്ഫോണുകള്‍, ഹെഡ്സെറ്റുകള്‍, മറ്റു് ശബ്ദോപകരണങ്ങള്‍"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് പിൻ ഉറപ്പുവരുത്തുക"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "“%s” എന്ന ഉപകരണത്തിൽ ചേർത്ത പിൻ ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"“%s”നുള്ള ബ്ലൂടൂത്ത് പിൻ ഉറപ്പുവരുത്തുക. സാധാരണഗതിക്ക് ഇത് ഉപകരണത്തിന്റെ സഹായരേഖയിൽ കാണാം."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "“%s” നെ ജോടി ചേർക്കുന്നു"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "ഈ പിൻ “%s” ഉപകരണത്തിൽ കാണുന്നതുമായി ചേരുന്നു എന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് ജോടി ചേരാനുള്ള അപേക്ഷ"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s” ഈ ഉപകരണവുമായി ജോടി ചേരുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. താങ്കൾക്ക് ഇത് അനുവദിക്കണോ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് ബന്ധം ഉറപ്പുവരുത്തുക"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” ഈ ഉപകരണവുമായി ബന്ധപ്പെടാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. താങ്കൾക്ക് ഇത് അനുവദിക്കണോ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "ദയവായി “%s”-ല്‍ ഈ പിന്‍ നല്‍കുക."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "ദയവായി “%s”-ല്‍ ഈ പിന്‍ നല്‍കുക. എന്നിട്ട് കീബോര്‍ഡില്‍ “Enter” അമര്‍ത്തുക."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ദിശയിലേയ്ക്ക് നിങ്ങളുടെ iCade-ന്റെ ജോയ്സ്റ്റിക്ക് നീക്കുക. എന്നിട്ട് "
"ഏതെങ്കിലും വെളുത്ത ബട്ടണിൽ അമർത്തുക."

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:37
#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12
msgid "Not Set Up"
msgstr "ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1246 lib/bluetooth-settings-widget.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന പേരിൽ ബ്ലൂടൂത്ത് ഫയൽ പങ്കിടലുകൾക്കായി ലഭ്യമാണ്. പങ്കിട്ട ഫയലുകൾ <a "
"href=\"%s\">ഡൗൺലോഡുകൾ</a> എന്ന അറയിൽ ലഭ്യമാണ്."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1273
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "ഉപകരണങ്ങളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും “%s” നീക്കം ചെയ്യുക?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1275
#, fuzzy
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്താല്‍, അടുത്ത തവണ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് അതു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കണം.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഡിവൈസ് നിങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്താല്‍ അടുത്ത പ്രാവിശ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്നു മുമ്പ് വീണ്ടും "
"സജ്ജീകരിക്കേണ്ടി വരും."

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "താങ്കൾക്ക് “%s” ബ്ലൂടൂത്ത് വഴി ലഭിച്ചു"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 src/obexpush.c:139
#, fuzzy
msgid "You received a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"താങ്കൾക്ക് ഒരു ഫയൽ ലഭിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"താങ്കൾക്ക് ഒരു ഫയൽ ലഭിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയല്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയല്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 src/obexpush.c:153
#, fuzzy
msgid "Reveal File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഫയൽ വെളിപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫയൽ വെളിപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫയല്‍ കാണിക്കുക"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 src/obexpush.c:170
#, fuzzy
msgid "File reception complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഫയൽ സ്വീകരിച്ചുകഴിഞ്ഞു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫയൽ സ്വീകരിച്ചുകഴിഞ്ഞു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ റിസപ്ഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫയല്‍ റിസപ്ഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കി"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "%s-ൽ നിന്നും ബ്ലൂടൂത്ത് ഫയൽ പങ്കിടൽ"

#: lib/bluetooth-utils.c:82 lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "ജോയ് പാഡ്"

#: lib/bluetooth-utils.c:117 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#, fuzzy
msgid "All types"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"എല്ലാ തരങ്ങളും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എല്ലാ തരങ്ങളും\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ ശൈലികളും"

#: lib/settings.ui:279
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "മൌസും ടച്ച്പാഡ് ക്രമീകരണങ്ങളും (_M)"

#: lib/settings.ui:293 lib/settings.ui:109
msgid "_Sound Settings"
msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ (_S)"

#: lib/settings.ui:307 lib/settings.ui:116
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "കീബോര്‍ഡ്‌ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ (_K)"

#: lib/settings.ui:321 lib/settings.ui:123
msgid "Send _Files…"
msgstr "ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക (_F)…"

#: lib/settings.ui:335
msgid "_Remove Device"
msgstr "ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3 sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് പാലകന്‍"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4 sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് വഴി ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:6
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: sendto/main.c:130 sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "റിമോട്ട് ഉപകരണങ്ങള്‍ ഓണ്‍ ആണെന്നും അവ ബ്ലൂടൂത്ത് ബന്ധങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുമെന്നും ഉറപ്പാക്കുക"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് ഫയൽ ട്രാൻസ്ഫർ"

#: sendto/main.c:577 sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s അയയ്ക്കുന്നു"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633 sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%2$d ഫയലിലെ %1$d അയയ്ക്കുന്നു"

#: sendto/main.c:629 sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:631 sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:662 sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u പങ്കിടൽ പൂർത്തിയായി"
msgstr[1] "%u പങ്കിടലുകൾ പൂർത്തിയായി"

#: sendto/main.c:679 sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "ഒരു പിഴവുണ്ടായി"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "അയയ്ക്കുവാനുള്ള ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: sendto/main.c:789 sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "അയയ്ക്കുവാനുള്ള ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: sendto/main.c:825 sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "ഉപയോഗത്തിനുള്ള വിദൂര ഉപകരണം"

#: sendto/main.c:825 sendto/main.c:736 ../midori/main.c:79
msgid "ADDRESS"
msgstr "വിലാസം"

#: sendto/main.c:827 sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "വിദൂരത്തുള്ള ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്"

#: ../src/recentchanges.cpp:580 ../src/dialogs/search.ui.h:11
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
#, fuzzy
msgid "Matches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ചേരുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചേരുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ചേ‌ര്‍ച്ചകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ചേ‌ര്‍ച്ചകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ചേ‌ര്‍ച്ചകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ചേ‌ര്ച്ചകള്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: File transfer software such as download
#. managers, FTP clients, P2P clients, etc.
#. Examples: amule, gftp, d4x
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഫയല്‍ ഇടപാടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫയല്‍ ഇടപാടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഫയല്‍ നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഫയല്‍ നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകളുടെ കൈമാറ്റം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ നീക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ സ്ഥലം മാറ്റുക"

#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1233 ../src/gconf-bridge.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"GConf പിശക്: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GConf പിശക്: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s ജീകോണ്‍ഫ് പിഴവ്\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"GConf പിശക്: %s\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"GConf പിശക്: %s"

#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1238 ../src/gconf-bridge.c:1225
#, fuzzy
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇനിയുള്ള പിശകുകള്‍ ടെര്‍മിനലില്‍ മാത്രമേ കാണിക്കുകയുള്ളൂ.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇനിയുള്ള പിശകുകള്‍ ടെര്‍മിനലില്‍ മാത്രമേ കാണിക്കുകയുള്ളൂ.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനിയുള്ള എല്ലാ പിഴവുകളും ടെര്‍മിനലില്‍ മാത്രമേ കാണിക്കു.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനിയുളള എല്ലാ പിശകുകളും ടെര്‍മിനലില്‍ മാത്രമേ കാണിക്കൂ.\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനിയുളള എല്ലാ പിശകുകളും ടെര്‍മിനലില്‍ മാത്രമേ കാണിക്കുകയുള്ളൂ."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1303
#, fuzzy
#| msgid "_Remove Device"
msgid "Forget Device?"
msgstr "ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1306
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
#| "use."
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്താല്‍, അടുത്ത തവണ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് അതു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കണം."

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr ""

#: lib/settings.ui:49 ../tools/browser/browser-window.c:279
#, fuzzy
msgid "_Connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബന്ധം\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ധ‌ര്മ്മം"

#: lib/settings.ui:102
#, fuzzy
#| msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "മൌസും ടച്ച്പാഡ് ക്രമീകരണങ്ങളും (_M)"

#: lib/settings.ui:129
#, fuzzy
#| msgid "_Remove Device"
msgid "_Forget Device…"
msgstr "ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"

#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
msgid "An e-book manager application for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിന് വേണ്ടിയുളള ഡോക്യുമെന്റ് മാനേജര്‍ പ്രയോഗം"

#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with e-books."
msgstr ""
"ഗ്നോമിൽ നിങ്ങളുടെ ഇ-പുസ്തകങ്ങൾ അടുക്കിവെക്കാനും വായിക്കാനുമുള്ള ലളിതമായ പ്രയോഗം. ഫയൽ മാനേജർ "
"ഉപയോഗിച്ചുഇ-പുസ്തകങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിന് പകരമായി ലളിതവും മനോഹരവുമായ ഈ പ്രയോഗം  "
"ഉപയോഗിക്കാം."

#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
msgid "It lets you:"
msgstr "ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി:"

#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
msgid "View recent e-books"
msgstr "പുതിയ ഇ-ബുക്കുകള്‍ കാണാം"

#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
msgid "Search through e-books"
msgstr "ഇ-ബുക്കുകളിലൂടെയുളള തിരച്ചില്‍"

#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
msgstr "വലിയ ജാലകത്തില്‍ ഇ-ബുക്കുകള്‍ (പിഡിഎഫ‌ും ചിത്രകഥകളും)കാണാം"

#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
msgid "Print e-books"
msgstr "ഇ-ബുക്കുകള്‍ അച്ചടിക്കാന്‍"

#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
msgid "Access, manage and share books"
msgstr "പുസ്തകങ്ങളിലേയ്ക്ക് പ്രവേശിക്കുക, കൈകാര്യംചെയ്യുക, പങ്കിടുക"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Books"
msgstr "org.gnome.Books"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
msgstr "പുസ്തകങ്ങള്‍;ചിത്രകഥകള്‍;ഇ-പബ്ബ്;പിഡിഎഫ്;"

#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
msgid "View as"
msgstr "ഇങ്ങനെ കാണുക"

#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
msgid "View as type"
msgstr "തരമായി കാണുക"

#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"അടുക്കലിന്റെ ആധാരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടുക്കലിന്റെ ആധാരം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതിനാല്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
msgid "Sort by type"
msgstr "അടുക്കലിന്റെ രീതി"

#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
msgid "Night mode"
msgstr "രാത്രി മോഡ്"

#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "പ്രയോഗം നൈറ്റ്മോഡിലാണോ അല്ലയോ."

#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിന് വേണ്ടിയുളള ഡോക്യുമെന്റ് മാനേജര്‍ പ്രയോഗം"

#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
"Online Accounts."
msgstr ""
"ഗ്നോമിൽ നിങ്ങളുടെ രേഖകള്‍ കാണാനും ക്രമീകരിക്കാനും പങ്കിടുവാനും ഉള്ള ഒരു ലളിതമായ പ്രയോഗം. ഇത് "
"ഫയൽ മാനേജർ വഴി രേഖകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു പകരമുള്ള ഒരു ലളിത മാർഗ്ഗമായാണ് "
"ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളത് . ഗ്നോം ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ട് വഴി ക്ലൗഡ്‌ സങ്കേതങ്ങളെ കൂട്ടിയിണക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
msgid "View recent local and online documents"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പ്രാദേശികവും ഒാണ്‍ലൈന്‍ രേഖകളും കാണാന്‍"

#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
msgstr "ഗൂഗിള്‍, ഓൺക്ലൗഡ്, വൺഡ്രൈവ് എന്നിവയിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കൂ"

#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
msgid "Search through documents"
msgstr "രേഖകളിലൂടെയുളള തെരച്ചില്‍"

#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
msgid "See new documents shared by friends"
msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുമായി പങ്കുവെച്ച പുതിയ രേഖകള്‍ കാണാന്‍"

#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
msgid "View documents fullscreen"
msgstr "രേഖകള്‍ വലിയജാലകത്തില്‍ കാണാന്‍"

#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
msgid "Print documents"
msgstr "രേഖകള്‍ അച്ചടിക്കുക"

#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Select favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ടത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ടത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിയപ്പെട്ടവ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
msgstr "സങ്കീർണമായ മാറ്റങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി എഡിറ്റര്‍ പൂർണ്ണ രൂപത്തിൽ തുറക്കാൻ അനുവദിക്കുക"

#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "ആധാരങ്ങലിലേയ്ക്ക് പ്രവേശിക്കുക, കൈകാര്യംചെയ്യുക, പങ്കിടുക"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Documents"
msgstr "org.gnome.Documents"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Docs;PDF;Document;"

#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:452
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20
#, fuzzy
msgid "Night Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"നൈറ്റ്മോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"രാത്രി മോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നൈറ്റ്മോഡ്"

#: data/ui/app-menu.ui:24
msgctxt "app menu"
msgid "Quit"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"

#: data/ui/help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ അച്ചടിക്കാന്‍"

#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "മുമ്പത്തേത് കാണാന്‍"

#: data/ui/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark the current page"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പേജിലെ അടയാളങ്ങള്‍"

#: data/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open places and bookmarks dialog"
msgstr "സ്ഥലങ്ങളും അടയാളങ്ങളിലെ സംഭാഷണവും തുറക്കാന്‍"

#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next occurrence of the search string"
msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ അടുത്തഘട്ടം"

#: data/ui/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous occurrence of the search string"
msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ മുമ്പത്തെഘട്ടം"

#: data/ui/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
msgstr "അവതരണം"

#: data/ui/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open action menu"
msgstr "വ്യവഹാര മെനു തുറക്കാന്‍"

#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:40
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ആദ്യ ശേഖരണത്തിനായി ഒരു പേരുനല്‍കുക"

#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:56
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:113
msgid "New Collection…"
msgstr "പുതിയ ശേഖരം…"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
#: data/ui/preview-menu.ui:27 ../src/gpm-statistics.c:698
#: src/gpm-statistics.c:377
#, fuzzy
msgid "Present"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"അവതരിപ്പിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവതരിപ്പിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടു്"

#: data/ui/preview-menu.ui:49
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
#, fuzzy
msgid "Rotate ↶"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിയ്ക്കുക ↶\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തിരിയ്ക്കുക ↶\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"↶കറക്കുക"

#: data/ui/preview-menu.ui:55
msgid "Rotate ↷"
msgstr "തിരിയ്ക്കുക ↷"

#: data/ui/view-menu.ui:23
#, fuzzy
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനങ്ങള്‍ കളങ്ങളായി കാണാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇനങ്ങള്‍ കളങ്ങളായി കാണാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ഒരു ഗ്രിഡായി വസ്തുക്കള്‍ കാണുക"

#: data/ui/view-menu.ui:40
#, fuzzy
msgid "View items as a list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനങ്ങള്‍ പട്ടികയായി കാണാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇനങ്ങള്‍ പട്ടികയായി കാണാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പട്ടികയായി വസ്തുക്കള്‍ കാണുക"

#: src/application.js:126 src/application.js:99
#, fuzzy
msgid "Show the version of the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പ് കാണാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പ് കാണാന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക"

#: src/documents.js:880
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "രേഖകളുമായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചു തുടങ്ങുന്നു"

#. overridden
#: src/documents.js:986
msgid "Google Docs"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ ഡോക്സ്"

#: src/documents.js:1135 src/documents.js:1432
msgid "e-Book"
msgstr "ഇ-ബുക്ക്"

#. overridden
#: src/documents.js:1321 src/documents.js:1322
msgid "OneDrive"
msgstr "വണ്‍ഡ്രൈവ്"

#: src/documents.js:1608
msgid "Please check the network connection."
msgstr "ശ്രംഖല ബന്ധം പരിശോധിക്കുക."

#: src/documents.js:1611
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക."

#: src/documents.js:1614
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "രേഖ സേവനത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: src/documents.js:1617
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "ഈ രേഖ കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: src/documents.js:1620
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ടെല്ലോ (%d)."

#: src/documents.js:1627
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"നിങ്ങൾ പുസ്തകങ്ങളുടെ ഒരു തിരനോട്ടമാണ് കാണുന്നത്. പൂർണ്ണമായി കാണാനുള്ള കഴിവുകൾ ഉടൻ "
"ഉൾപ്പെടുത്തുന്നതാണ് !"

#: src/documents.js:1629
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
msgstr "ലിബ്രേഒാഫീസ് സഹായം ലഭ്യമല്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്‌ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the title of a document
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the title of a document
#: src/documents.js:1652 src/photos-item-manager.c:824
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” ലോഡ് ചെയ്യാനാകുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"“%s” ലോഡ് ചെയ്യാനാകുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ഷമിക്കണം! “%s” ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#: src/epubview.js:228
#, javascript-format
msgid "chapter %s of %s"
msgstr "അദ്ധ്യായം %s/%s"

#: src/evinceview.js:599
#, fuzzy
msgid "Bookmark this page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ താളിലെ അടയാളങ്ങള്‍‌\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഈ താളിലെ അടയാളങ്ങള്‍‌\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ താളിന് അടയാളക്കുറിപ്പു് വയ്കുക"

#: src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
msgstr "താള്‍ %u/%u"

#: src/lib/gd-pdf-loader.c:142
msgid "Unable to load the document"
msgstr "ഗ്രന്ഥം ലഭ്യമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:384 ../src/yelp-window.c:434
#, fuzzy
msgid "No bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളം ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടയാളം ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളക്കുറിപ്പുകളില്ല"

#: src/lib/gd-places-links.c:342
msgid "No table of contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ പട്ടിക ഇല്ല"

#: src/lib/gd-utils.c:328
msgid "A document manager application"
msgstr "ഒരു ഡോക്യുമെന്റ് മാനേജര്‍ പ്രയോഗം"

#: src/lib/gd-utils.c:333
msgid "An e-books manager application"
msgstr "ഇ-ബുക്ക്മാനേജര്‍ പ്രയോഗം"

#: src/mainToolbar.js:91
msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "തെരയുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
#: src/notifications.js:48 src/photos-delete-notification.c:136
#: src/nautilus-window.c:1803
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” നീക്കം ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"“%s” നീക്കം ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" ഇല്ലാതാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” കളഞ്ഞ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
#: src/notifications.js:52 src/photos-delete-notification.c:139
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d നീക്കം ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d നീക്കം ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"% d ഇനം നീക്കംചെയ്തു"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d നീക്കം ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d നീക്കം ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"% d ഇനങ്ങൾ നീക്കംചെയ്തു"

#: src/notifications.js:159 src/photos-print-notification.c:71
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"\"%s\" പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"“%s”: %s അച്ചടിക്കുന്നു"

#: src/notifications.js:215
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "നിങ്ങളുടെ രേഖകള്‍ക്കു് സൂചിക നല്‍കുന്നു"

#: src/notifications.js:216
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "ഈ പ്രക്രിയയില്‍ ചില രേഖകള്‍ ഒരു പക്ഷേ ലഭ്യമാവില്ല"

#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
#: src/notifications.js:238
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും രേഖ എടുക്കുന്നു"

#: src/notifications.js:240
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടില്‍ നിന്നും രേഖകള്‍ എടുക്കുന്നു"

#: src/overview.js:275
msgid "No collections found"
msgstr "ശേഖരങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"

#: src/overview.js:277
msgid "No books found"
msgstr "പുസ്തകങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#: src/overview.js:277
msgid "No documents found"
msgstr "രേഖകള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#: src/overview.js:293
msgid "You can create collections from the Books view"
msgstr "കാണുന്ന ബുക്കില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക് ശേഖരങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിക്കാം"

#: src/overview.js:295
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "കാണുന്ന ഡോക്യുമെന്റ്സില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക് ശേഖരങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിക്കാം"

#: src/overview.js:305
#, javascript-format
msgid ""
"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ രേഖയില്‍ നിന്നും<a href=\"system-settings\">ഒാണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ട്</a> and <a "
"href=\"file://%s\">ഡോക്യുമെന്റ് ഫോള്‍ഡര്‍</a> ഇവിടെ കാണാം."

#. Translators: this is the menu to change view settings
#: src/overview.js:562
msgid "View Menu"
msgstr "മെനു കാണുക"

#: src/overview.js:669 data/ui/collection-toolbar.ui:65
#: src/photos-main-toolbar.c:331
#, fuzzy
msgid "Select Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുക്കള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വസ്തുക്കള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുക്കള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/overview.js:882 ../src/fileUtil.js:94
msgid "Last week"
msgstr "കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച"

#: src/overview.js:888 ../src/fileUtil.js:100
msgid "Last month"
msgstr "കഴിഞ്ഞ മാസം"

#: src/overview.js:894 ../src/fileUtil.js:106 src/nautilus-ui-utilities.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Last year"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞ വര്‍ഷം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കഴിഞ്ഞ വര്‍ഷം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞ വർഷം\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞ വര്‍ഷം"

#: src/overview.js:896 js/misc/util.js:198 ../src/fileUtil.js:108
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d വര്‍ഷം മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d വര്‍ഷം മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d വര്‍ഷം മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d വര്‍ഷം മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d വര്‍ഷം മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d വർഷം മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d വര്‍ഷം മുമ്പു്"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d വര്‍ഷങ്ങള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d വര്‍ഷങ്ങള്‍ മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d വർഷം മുമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d വര്‍ഷങ്ങള്‍ മുമ്പു്"

#: src/password.js:61
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "‍ഡോക്യുമെന്റ് %s അടച്ചിരിക്കുന്നു, തുറക്കാനായി രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്."

#: src/presentation.js:129
msgid "Present On"
msgstr "അവതരിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: src/presentation.js:165
#, fuzzy
msgid "Mirrored"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതിഫലനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മിറര്‍ ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രതിഫലനം"

#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/presentation.js:167 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361 ../partman-partitioning.templates:13001
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:220
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
#: templates/table/structure/display_structure.twig:137
#: templates/table/structure/display_structure.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:295
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ആദ്യത്തേത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രഥമ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആദ്യത്തേത്\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാഥമികം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൈമറി\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രാഥമികം\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രാഥമികം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാഥമികം"

#: src/presentation.js:171
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"രണ്ടാമത്തേത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദ്വീതീയ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രണ്ടാമത്തേത്"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: src/properties.js:81 src/photos-properties-dialog.c:442
#, fuzzy
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ശീര്‍ഷകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ശീര്‍ഷകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: src/properties.js:90 src/photos-properties-dialog.c:454
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "രചയിതാവ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: src/properties.js:119 src/photos-properties-dialog.c:485
#, fuzzy
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"തരം"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums,
#. * Favorites and Photos.
#.
#: src/search.js:120 src/photos-search-type-manager.c:178
#, fuzzy
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"തരം"

#: src/search.js:143
msgid "e-Books"
msgstr "ഇ-ബുക്ക്സ്"

#: src/search.js:147 ../build/share/filters/filters.svg.h:734
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രകഥകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചിത്രകഥകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാസ്യജനകം"

#: src/search.js:152
msgid "Presentations"
msgstr "അവതരണങ്ങള്‍"

#: src/search.js:155
msgid "Spreadsheets"
msgstr "സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റുകള്‍"

#: src/search.js:158
msgid "Text Documents"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് രേഖകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching.
#: src/search.js:263 src/photos-search-match-manager.c:162
#, fuzzy
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ശീര്‍ഷകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ശീര്‍ഷകം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching.
#: src/search.js:266 src/photos-search-match-manager.c:169
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "രചയിതാവ്"

#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
#: src/search.js:269
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"

#: src/selections.js:360 src/selections.js:362 ../src/preferences.ui.h:130
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394 gtk/gtkplacessidebar.c:3390
#, fuzzy
msgid "Rename…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ പേര് നൽകുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുതിയ പേര് നൽകുക...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പേരുമാറ്റുക…\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റുക...\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് മാറ്റുക...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് മാറ്റുക…‌"

#: src/selections.js:382
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "“%s” നീക്കംചെയ്തു"

#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: src/selections.js:785
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "ശേഖരങ്ങൾ"

#: src/sharing.js:108 ../src/nautilus-share-bar.c:115
#, fuzzy
msgid "Sharing Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കിടല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പങ്കിടല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കിടല്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#. Label for widget group for changing document permissions
#: src/sharing.js:145
msgid "Document permissions"
msgstr "രേഖയുടെ അനുമതികള്‍"

#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: src/sharing.js:190 src/sharing.js:300
msgid "Everyone can edit"
msgstr "എല്ലാവര്‍ക്കും തിരുത്താം"

#. Label for widget group used for adding new contacts
#: src/sharing.js:197
msgid "Add people"
msgstr "ആളുകളെ ചേര്‍ക്കുക"

#. Editable text in entry field
#: src/sharing.js:204
msgid "Enter an email address"
msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"

#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:371
msgid "Can edit"
msgstr "തിരുത്താം"

#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:374
msgid "Can view"
msgstr "കാണാം"

#: src/sharing.js:302
msgid "Everyone can read"
msgstr "എല്ലാവര്‍ക്കും വായിക്കാം"

#: src/sharing.js:437
#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "അകത്തു കയറാന്‍ %s നോട് ചോദിക്കാം"

#: src/sharing.js:474 src/sharing.js:510 src/sharing.js:567 src/sharing.js:584
#: src/sharing.js:603
msgid "The document was not updated"
msgstr "രേഖ പുതുക്കിയിട്ടില്ല"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: src/shellSearchProvider.js:285 src/nautilus-file-operations.c:7398
#, fuzzy
msgid "Untitled Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരിടാത്ത രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പേരിടാത്ത രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഡോക്യുമെന്റ്"

#: src/trackerController.js:176
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങളുടെ പട്ടിക കൊണ്ടുവരാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\"-നുള്ള ഫലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"\"%s\"-നുള്ള ഫലങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” നുള്ള ഫലങ്ങള്‍"

#: src/Resources.vala:146
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്തേക്കു് തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വലത്തേക്കു് തിരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്തോട്ട് തിരിക്കുക"

#: src/photos-main-toolbar.c:424 src/photos-selection-toolbar.c:248
msgid "Remove from favorites"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/photos-main-toolbar.c:429 src/photos-selection-toolbar.c:253
#, fuzzy
msgid "Add to favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "ഗ്നോം പെട്ടികള്‍"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "ലളിതമായ റിമോട്ടുകള്‍ ആല്ലെങ്കില്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മെഷീനുകള്‍"

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
"getting things working out of the box with very little input from user."
msgstr ""
"അകലെയുള്ളതോ വിര്‍ച്വലോ ആയ സിസ്റ്റങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഗ്നോം 3 ആപ്പ്ലിക്കേഷനാണിത്. മറ്റു "
"വിര്‍ച്വല്‍ മെഷീന്‍ നിര്‍വഹണ സോഫ്റ്റ്വെയറുകളില്‍ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി ഗ്നോം പെട്ടികള്‍ സാധാരണ "
"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഉതകുന്ന രീതിയില്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ തന്നെ വിര്‍ച്വല്‍ മെഷീനുകളെ "
"സമഗ്രമായി ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒട്ടനവധി ഓപ്ഷനുകള്‍ പെട്ടികള്‍ നല്‍കുന്നില്ല. പകരം ഉപയോക്താവില്‍നിന്നും "
"വളരെ കുറച്ച് ഇന്‍പുട്ടെടുത്ത് കാര്യങ്ങള്‍ നടത്തുന്നതില്‍ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
"example, in your office)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് അകലെയുള്ള മെഷീനുമായി ( ഉദാഹരണത്തിന് നിങ്ങളുടെ ഓഫീസിലെ) ബന്ധപ്പെടണമെങ്കിലോ, "
"സുരക്ഷിതവും അനായാസവുമായി പുതിയ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമുകള്‍  അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ പ്രിയ "
"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമുകളുടെ പുതിയ (അസ്ഥിരമായ) പതിപ്പുകള്‍ പരീക്ഷിക്കണമെങ്കിലോ ഗ്നോം പെട്ടികള്‍ "
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാം."

#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "പെട്ടികള്‍"

#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "ലളിതമായ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മെഷീന്‍ ദര്‍ശിനി/മാനേജര്‍"

#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മെഷീനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
msgstr "virtual machine;vm;vnc;rdp;"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
msgid "The list of boxes collections"
msgstr "പെട്ടികളുടെ പട്ടിക"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
msgid "Screenshot interval"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് ഇടവേള"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പുതുക്കുന്ന ഇടവേള സെക്കന്റുകളില്‍"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "ജാലക വലിപ്പം (നീളവും വീതിയും)"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം (x ഉം y ഉം)"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
msgid "Shared folders"
msgstr "പങ്കുവച്ച ഫോള്‍ഡറുകള്‍"

#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശിക്കുക"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
msgid "Grid view"
msgstr "ഗ്രിഡ് കാഴ്ച"

#: data/ui/display-page.ui:85
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "ഫയല്‍ എടുക്കാന്‍ തയ്യാര്‍"

#: data/ui/display-page.ui:105
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ഡയറക്ടറിയില്‍ കാണാം."

#: data/ui/display-toolbar.ui:91 setup/keyboardshortcut.py:55
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍"

#: data/ui/empty-boxes.ui:68
msgid "State of the art virtualization"
msgstr "കല ദൃശ്യവത്കരണത്തിന്റെ അവസ്ഥ"

#: data/ui/empty-boxes.ui:82
msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "പെട്ടിയുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ വിദൂര മെഷീനുകള്‍ ആകാം."

#: data/ui/empty-boxes.ui:95
msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേത് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ <b>പുതിയ</b> ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18 src/photos-help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "അവലോകനം"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new box"
msgstr "ഒരു പുതിയ പെട്ടി സൃഷ്ടിക്കുക"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക/പെട്ടി നിര്‍ത്തുക"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "പെട്ടി സൃഷ്ടിക്കലും അതിന്റെ ഗുണവിശേഷങ്ങളും"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "അടുത്ത പേജിലേക്ക് പോകുക"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "മുന്‍പത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "പെട്ടി പ്രദര്‍ശനം"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കയ്യടക്കുക/വിട്ടുകളയുക"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr "അവലോകനത്തിലേക്ക് തിരിച്ചു പോകുക"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "ഫുള്‍സ്ക്രീന്‍ / ഫുള്‍സ്ക്രീനില്‍ നിന്ന് പൂര്‍വസ്ഥിതിയിലാകുക"

#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "ലോഗ് പ്രശ്നങ്ങള്‍ വിശകലനം ചെയ്യുന്നു"

#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക (_C)"

#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "ഒരു ഉപകരണമോ ഐ എസ് ഒ ഫയലോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/ui/selectionbar.ui:36
msgid "_Favorite"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ (_F)"

#: data/ui/selectionbar.ui:54
msgid "P_ause"
msgstr "സ്തംഭിപ്പിക്കുക (_a)"

#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
msgid "Select Running"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "പങ്കുവച്ച ഫോള്‍ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
msgid "Revert to this state"
msgstr "ഈ അവസ്ഥയിലേക്ക് തിരിച്ചുവരിക"

#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "ശോ, എന്തോ തകരാറ് പറ്റി"

#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
msgstr "ഈ വിര്‍ച്വലൈസേഷന്‍ രീതി പെട്ടിയ്ക്ക് എടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല."

#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
msgstr ""
"പെട്ടി യോജിച്ച സജ്ജീകരണത്തോടെ തനിയെ മുന്‍ക്രമീകരണം ചെയ്യുന്നതിന് എക്സ്പ്രസ്സ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user won't be asked anything while it's performed.
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
msgid "Express Install"
msgstr "എക്സ്പ്രസ്സ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍"

#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
msgid "_Add Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ചേര്‍ക്കുക (_A)"

#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
msgid "Product Key"
msgstr "ഉല്പന്നത്തിന്റെ കീ"

#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
msgid "Unknown media"
msgstr "അജ്ഞാത മാധ്യമം"

#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:25
msgid "Show more…"
msgstr "കൂടുതല്‍ കാണിക്കുക…"

#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:87
msgid "No operating systems found"
msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനങ്ങളും കാണുന്നില്ല"

#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ മാധ്യമം കൊള്ളിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താഴെ ഒരു സ്രോതസ്സ് "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/ui/wizard-source.ui:87
msgid "Download an OS"
msgstr "ഒഎസ് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: data/ui/wizard-source.ui:94
msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
msgstr ""

#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
msgid "▶"
msgstr "▶"

#: data/ui/wizard-source.ui:151
msgid "Connect to a remote box"
msgstr ""

#: data/ui/wizard-source.ui:158
msgid "Connect using RDP, SPICE or VNC."
msgstr "RDP, SPICE, VNC ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധിപ്പിക്കുക."

#: data/ui/wizard-source.ui:220
msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
msgstr "oVirt അല്ലെങ്കില്‍ Libvirt ബ്രോക്കറില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുക."

#: data/ui/wizard-source.ui:283
msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
msgstr ""

#: data/ui/wizard-source.ui:319
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
"owners."
msgstr ""
"മുകളില്‍ കാണിച്ച ഏതു വ്യാപാരമുദ്രയും താങ്കള്‍ക്കു് ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉല്പന്നങ്ങളെ "
"തിരിച്ചറിയുന്നതിനു വേണ്ടി മാത്രമാണു് ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ളതു്, അവ യഥാക്രമം അവയുടെ ഉടമകളുടെ സ്വത്താണു്."

#: data/ui/wizard-source.ui:385
msgid ""
"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
"vnc://."
msgstr ""

#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
msgid "Create a Box"
msgstr "ഒരു പെട്ടി സൃഷ്ടിക്കുക"

#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
msgid "Customize Resources"
msgstr "സ്രോതസ്സുകള്‍ ഇഷ്ടാനുസരണം ക്രമീകരിക്കുക"

#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
msgid "Search for an OS or enter a download link…"
msgstr ""

#: data/ui/wizard.ui:56
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "പുതിയ പെട്ടി സൃഷ്ടിക്കാന്‍ ഒരുങ്ങുന്നു"

#: data/ui/wizard.ui:220
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ വിര്‍ച്വലൈസേഷന്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. ‌\n"
"അത് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ BIOS ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക."

#: data/ui/wizard-window.ui:82
msgid ""
"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
"connection to an existing remote machine"
msgstr ""

#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
#: src/actions-popover.vala:30
msgid "Box actions"
msgstr "ബോക്സ് പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#. Send files
#: src/actions-popover.vala:49
msgid "Send File…"
msgstr "ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക…"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Take Screenshot
#: src/actions-popover.vala:54 src/screenshot-interactive-dialog.c:464
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Favorite
#: src/actions-popover.vala:59 js/ui/appDisplay.js:1928 js/ui/dash.js:285
#: libslab/application-tile.c:643
#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്ന് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്ന്  നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/actions-popover.vala:61 js/ui/appDisplay.js:1934
#: libslab/application-tile.c:645
msgid "Add to Favorites"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: src/actions-popover.vala:68
msgid "Force Shutdown"
msgstr "നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വമുള്ള അടച്ചുപൂട്ടല്‍"

#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
#: src/actions-popover.vala:117
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "%s ല്‍ നിന്നു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്"

#: src/app.vala:112
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "വിദൂരമോ വിര്‍ച്ച്വലോ ആയ സിസ്റ്റങ്ങളെ സമീപിക്കാനുള്ള ഒരു ലളിതമായ ഗ്നോം 3 ആപ്പ്ളിക്കേഷന്‍"

#: src/app.vala:175
msgid "Open in full screen"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ തുറക്കുക"

#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ വിശേഷതകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: src/app.vala:177
msgid "Open box with UUID"
msgstr "യുയുഐഡി ഉപയോഗിച്ചു് പെട്ടി തുറക്കുക"

#: src/app.vala:178
msgid "Search term"
msgstr "തെരയല്‍ വാക്ക്"

#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
#: src/app.vala:180
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "കാണാനോ ഇടനിലയ്ക്കോ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ മീഡിയയിലേക്കോ ഉള്ള കണ്ണി"

#: src/app.vala:191
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— വിദൂരമോ വിര്‍ച്ച്വലോ ആയ സിസ്റ്റങ്ങളെ സമീപിക്കാനുള്ള ഒരു ലളിതമായ ആപ്പ്ളിക്കേഷന്‍"

#: src/app.vala:216
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "അനവധി കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ വാദങ്ങള്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു.\n"

#: src/app.vala:468
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "“%s” പെട്ടി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തതും ഉപയോഗിക്കാന്‍ തയ്യാറുമാണ്"

#: src/app.vala:556
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "\"%s\" പെട്ടി നീക്കം ചെയ്തു"

#: src/app.vala:557
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u പെട്ടി നീക്കം ചെയ്തു"
msgstr[1] "%u പെട്ടികള്‍ നീക്കം ചെയ്തു"

#: src/app.vala:628
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "പെട്ടികള്‍ എന്തോ ചെയ്യുകയാണ്"

#: src/app-window.vala:326
msgid "Select files to transfer"
msgstr "കൈമാറാന്‍ ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "വേണ്ടന്നു്വയ്ക്കുന്നതിനായി (ഇടത്)Ctrl+Alt കീ ആമര്‍ത്തുക"

#: src/display-page.vala:137
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "കീബോര്‍ഡ് വേണ്ടന്നു്വയ്ക്കുന്നതിനായി (ഇടത്)Ctrl+Alt കീ ആമര്‍ത്തിയിട്ടു മോചിപ്പിക്കുക."

#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
#: src/display-page.vala:310
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"

#: src/display-toolbar.vala:71 src/libvlc-module.c:1228
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പുര്‍ണസ്ക്രീനിനു പുറത്തുപോകുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫുള്‍സ്ക്രീന്‍ എക്സിറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/installed-media.vala:55
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫോര്‍മാറ്റ്."

#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
#: src/i-properties-provider.vala:89
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"

#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
#: src/i-properties-provider.vala:101
#, c-format
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s (നിര്‍ദ്ദേശിക്കപ്പെട്ടത്)"

#: src/keys-input-popover.vala:26
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"

#: src/keys-input-popover.vala:27
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"

#. New section
#: src/keys-input-popover.vala:31
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"

#: src/keys-input-popover.vala:32
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"

#: src/keys-input-popover.vala:33
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl + Alt + F3"

#: src/keys-input-popover.vala:34
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"

#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
#: src/keys-input-popover.vala:43
msgid "Send key combinations"
msgstr "കീ ബന്ധങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുക"

#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
msgid "Broker"
msgstr "ബ്രോക്കര്‍"

#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
msgid "Display Protocol"
msgstr "നിയമാവലി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
msgid "Display URL"
msgstr "യുആര്‍എല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
#: src/libvirt-machine-properties.vala:233 ../src/orca/messages.py:475
msgid "empty"
msgstr "കാലി"

#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"

#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second “%s” is name of the box.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
#, c-format
msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
msgstr "സിഡി/ഡിവിഡി ആയി “%s” നെ “%s” ലേക്കു് ഇടുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Translators: “%s” here is name of the box.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "“%s” ല്‍ നിന്നുള്ള നീക്കം ചെയ്യല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. I/O
#. 100 MiB/s
#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
msgid "I/O"
msgstr "ഐ/ഒ"

#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വമുള്ള അടച്ചുപൂട്ടല്‍ (_F)"

#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "ലോഗ് പ്രശ്നങ്ങള്‍ വിശകലനം ചെയ്യുന്നു (_L)"

#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
msgid "_Memory: "
msgstr "മെമ്മറി (_M): "

#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span "
"color=\"grey\">(%s used)</span>"
msgstr ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span "
"color=\"grey\">(%s used)</span>"

#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr "പരമാവധി ഡിസ്ക് വ്യാപ്തി കൂട്ടാന്‍ നിങ്ങളുടെ മെഷീനില്‍ സ്ഥലമില്ല."

#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ഡിസ്ക് വ്യാപ്തി (_D): "

#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/libvirt-machine-properties.vala:655 data/resources/main-window.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Run in background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്നണിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തുക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക (_R)"

#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "“%s” തനിയെ താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തില്ല."

#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "സ്രോതസ്സുകള്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി “%s” തനിയെ താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തും."

#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: src/libvirt-machine.vala:595
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും %s വീണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: src/libvirt-machine.vala:671
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "“%s” വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നതിന് ധാരാളം സമയം എടുക്കുന്നു. നിര്‍ബന്ധമായി നിര്‍ത്തണോ?"

#: src/libvirt-machine.vala:673
msgid "_Shutdown"
msgstr "അടച്ചുപൂട്ടല്‍ (_S)"

#: src/libvirt-machine.vala:689
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr ""

#: src/libvirt-machine.vala:790
msgid "Installing…"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നു…"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
#: src/libvirt-machine.vala:792 src/wizard-source.vala:127
#: src/wizard-source.vala:157 modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "ലൈവ്"

#: src/libvirt-machine.vala:794
msgid "Setting up clone…"
msgstr "ക്ലോണ്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നു…"

#: src/libvirt-machine.vala:796
msgid "Importing…"
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നു…"

#: src/libvirt-machine.vala:805 src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്: %s"

#: src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
msgid "_Import “%s” from system broker"
msgstr "സിസ്റ്റം ബ്രോക്കറില്‍ നിന്ന് “%s” പെട്ടി ഇറക്കുമതി ചെയ്യും (_I)"

#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: src/libvirt-system-importer.vala:24
#, c-format
msgid "_Import %u box from system broker"
msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "സിസ്റ്റം ബ്രോക്കറില്‍ നിന്ന് %u പെട്ടി ഇറക്കുമതി ചെയ്യും (_I)"
msgstr[1] "സിസ്റ്റം ബ്രോക്കറില്‍ നിന്ന് %u പെട്ടികള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യും (_Import)"

#: src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
msgid "Will import “%s” from system broker"
msgstr "സിസ്റ്റം ബ്രോക്കറില്‍ നിന്ന് “%s” പെട്ടി ഇറക്കുമതി ചെയ്യും"

#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: src/libvirt-system-importer.vala:38
#, c-format
msgid "Will import %u box from system broker"
msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "സിസ്റ്റം ബ്രോക്കറില്‍ നിന്ന് %u പെട്ടി ഇറക്കുമതി ചെയ്യും"
msgstr[1] "സിസ്റ്റം ബ്രോക്കറില്‍ നിന്ന് %u പെട്ടികള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യും"

#: src/libvirt-system-importer.vala:71
msgid "No boxes to import"
msgstr "പെട്ടികളൊന്നും ഇറക്കുമതി ചെയ്തില്ല"

#: src/libvirt-system-importer.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
msgstr "“%s” പെട്ടി ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയ ഡിസ്ക് കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/list-view-row.vala:143
msgid "Powered Off"
msgstr "പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്തു"

#: src/machine.vala:229 src/machine.vala:656
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "“%s” ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/machine.vala:282
msgid "Machine is under construction"
msgstr "മെഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുകയാണ്"

#: src/machine.vala:436
msgid "Saving…"
msgstr "സംരക്ഷിക്കുന്നു…"

#: src/machine.vala:628
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
"Try without saved state?"
msgstr ""
"“%s” ഡിസ്കില്‍ നിന്നും വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"ഈ അവസ്ഥ സംരക്ഷിക്കാതെ ശ്രമിയ്ക്കണമോ?"

#: src/machine.vala:639
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "“%s” തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Translators: %s => name of launched box
#: src/machine.vala:743
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "“%s” നു അനുമതി വേണം"

#. FIXME: add proper UI & docs
#: src/main.vala:53
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "• സിപിയുവിനു് വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ വിശേഷതയുണ്ടു്: %s\n"

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "• കെവിഎം ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"

#: src/main.vala:55
#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "• Libvirt KVM ഗസ്റ്റ് ലഭ്യമാണു്: %s\n"

#: src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "• ബോക്സസ് സംഭരണ പൂള്‍ ലഭ്യമാണ്: %s\n"

#: src/main.vala:60
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "• SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ആണ് സ്വതവേയുള്ളതു്: %s\n"

#: src/main.vala:64
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "<%s>-ലേക്കു് ബഗുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക.\n"

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s ആസ്ഥാന താള്‍: <%s>.\n"

#: src/media-manager.vala:253
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഫയലില്ല %s"

#: src/notificationbar.vala:44
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുക"

#: src/notificationbar.vala:47
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: src/ovirt-broker.vala:59
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "oVirt ബ്രോക്കറിലുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/properties-page-widget.vala:23
msgid "Devices & Shares"
msgstr "ഉപകരണങ്ങളും പങ്കുവയ്ക്കലും"

#: src/properties-page-widget.vala:27 ui/vmwindow.ui:393
#, fuzzy
msgid "Snapshots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്നാപ്ഷോട്ടുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍"

#: src/properties.vala:83
#, c-format
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ക്കു് '%s' വീണ്ടും തുടങ്ങേണ്ടതുണ്ടു്."

#: src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing “%s” failed"
msgstr "\"%s\" സ്തംഭിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
#: src/selectionbar.vala:173
msgctxt "0 items selected"
msgid "_Open in new window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക (_O)"

#: src/selectionbar.vala:175
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %u new windows"
msgstr[0] "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക (_O)"
msgstr[1] "പുതിയ %u ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക (_O)"

#: src/selection-toolbar.vala:48
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ ഇനങ്ങളിന്മേല്‍ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക)"

#: src/snapshot-list-row.vala:137
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "%s-ലേക്കു് തിരിച്ചു വിടുന്നു…"

#: src/snapshot-list-row.vala:155
msgid "Failed to apply snapshot"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് പ്രയോഗിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/snapshot-list-row.vala:172
#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr " “%s” എന്ന സ്നാപ്ഷോട്ട് നീക്കം ചെയ്തു."

#: src/snapshots-property.vala:61
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് ഇതുവരെ സൃഷ്ടിച്ചില്ല. താഴെ കാണുന്ന ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഒന്ന് സൃഷ്ടിക്കൂ."

#: src/snapshots-property.vala:121
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "പുതിയ സ്നാപ്ഷോട്ട് സൃഷ്ടിക്കുന്നു…"

#: src/snapshots-property.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "%s ന്റെ സ്നാപ്ഷോട്ട് സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/spice-display.vala:68 src/spice-display.vala:665
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "'%s' യുഎസ്ബി ഡിവൈസില്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്കുള്ള തിരിച്ചുവിടല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/spice-display.vala:521
msgid "Share Clipboard"
msgstr "ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പു് പങ്കു വയ്ക്കുക"

#: src/spice-display.vala:526
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
msgstr ""
"SPICE  ഗസ്റ്റ് ഉപകരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല. copy&amp;paste തുടങ്ങിയ ഹോസ്റ്റും "
"പെട്ടിയുമായുള്ള വ്യവഹാരങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുകയും ഉപയോക്താവിന്റെ അനുഭവം നല്ലതാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഈ "
"ഉപകരണങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ <a href=\"http://www.spice-space.org/"
"download.html\">http://www.spice-space.org/download.html</a> സന്ദര്‍ശിക്കുക."

#: src/spice-display.vala:553
msgid "USB devices"
msgstr "USB ഉപകരണങ്ങള്‍"

#: src/spice-display.vala:571
msgid "Folder Shares"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പങ്കുവയ്ക്കുന്നു"

#: src/spice-display.vala:843
msgid "The port must be specified once"
msgstr "ഒരു പ്രാവശ്യം പോര്‍ട്ട് കൊടുക്കണം"

#: src/spice-display.vala:854
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "സ്പൈസ് URL ല്‍ പോര്‍ട്ട് കാണാനില്ല"

#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
msgstr ""

#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
#: src/unattended-installer.vala:192
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ തയ്യാറെടുപ്പില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. എക്സ്പ്രെസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം."

#: src/unattended-installer.vala:469
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "ഉപകരണ ഡ്രൈവറുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"

#: src/unattended-setup-box.vala:52
msgid "no password"
msgstr "രഹസ്യവാക്കു് ഇല്ല"

#: src/unattended-setup-box.vala:110
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "%s ന്റെ വേഗത്തിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റലേഷന് ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം ആവശ്യമാണ്."

#: src/unattended-setup-box.vala:212
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "ഗ്നോം പെട്ടികളുടെ “%s” നുള്ള സാക്ഷ്യപത്രം"

#: src/util-app.vala:242
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ശരിയല്ല, അത് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു നിങ്ങള്‍ക്ക് പരിഹരിക്കാന്‍ "
"ശ്രമിയ്ക്കാം:\n"
"%s"

#: src/util-app.vala:246
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലേ?"

#: src/util-app.vala:328
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
"libvrt ല്‍ നിന്നും \"gnome-boxes\" സംഭരണ പൂള്‍ വിവരങ്ങള്‍ കിട്ടിയില്ല. \"virsh -c "
"qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes\" പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടെന്നുറപ്പാക്കുക."

#: src/util-app.vala:333
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr "%s libvrtന് ഗ്നോം പെട്ടിയുടെ സംഭരണ പൂളായി മനസിലായി, പക്ഷേ ഈ അറ നിലവിലില്ല"

#: src/util-app.vala:337
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr "%s libvrtന് ഗ്നോം പെട്ടിയുടെ സംഭരണ പൂളായി മനസിലായി, പക്ഷേ ഇതൊരു അറയല്ല"

#: src/util-app.vala:341
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
"readable/writable"
msgstr ""
"%s libvrt ന് ഗ്നോം പെട്ടിയുടെ സംഭരണ പൂളായി മനസിലായി, പക്ഷേ ഇത് ഉപയോക്താവിന് വായിക്കാനും "
"എഴുതാനും പറ്റില്ല"

#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
#: src/vm-configurator.vala:611
msgid "Incapable host system"
msgstr "കഴിവില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റം"

#: src/vm-creator.vala:176
#, c-format
msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
msgstr "സജീവമായിരുന്ന പെട്ടി “%s” തനിയെ നീക്കം ചെയ്തു."

#: src/vm-importer.vala:50
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "“%s” ഫയലില്‍ നിന്നുള്ള പെട്ടി ഇറക്കുമതി പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/wizard-source.vala:161
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-ബിറ്റ് x86 സിസ്റ്റം"

#: src/wizard-source.vala:162
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-ബിറ്റ് x86 സിസ്റ്റം"

#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
#: src/wizard-source.vala:167
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr "%s ല്‍ നിന്നു്"

#: src/wizard-toolbar.vala:6
msgid "Source Selection"
msgstr "ഉറവ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: src/wizard-toolbar.vala:7
msgid "Box Preparation"
msgstr "പെട്ടി ഒരുക്കം"

#: src/wizard-toolbar.vala:8
msgid "Box Setup"
msgstr "പെട്ടി ക്രമീകരണം"

#: src/wizard.vala:121
msgid "Box creation failed"
msgstr "പെട്ടി സൃഷ്ടിക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/wizard.vala:192
msgid "Connect to a Box"
msgstr "പെട്ടിയിലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു"

#: src/wizard.vala:303
msgid "Empty location"
msgstr "ശൂന്യമായ സ്ഥാനം"

#: src/wizard.vala:326
msgid "Unsupported file"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫയല്‍"

#: src/wizard.vala:332
msgid "Invalid file"
msgstr "അസാധുവായ ഫയല്‍"

#. accept any vnc:// uri
#. accept any rdp:// uri
#: src/wizard.vala:372
msgid "Boxes was compiled without RDP support"
msgstr "RDP പിന്‍തുണയില്ലാതെയാണ് പെട്ടി കമ്പൈല്‍ ചെയ്തത്"

#: src/wizard.vala:380
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത നിയമാവലി “%s”"

#: src/wizard.vala:386 src/wizard.vala:460
msgid "Unknown installer media"
msgstr "അറിയാത്ത ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ മാധ്യമം"

#. Translators: Analyzing installer media
#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:461
msgid "Analyzing…"
msgstr "അപഗ്രഥിക്കുന്നു…"

#: src/wizard.vala:402
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ മിഡിയയെ അപഗ്രഥിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല. പിഴവുള്ളതോ പൂര്‍ണ്ണമല്ലാത്തതോ ആയ മീഡിയ ആണോ?"

#. We did this, so ignore!
#: src/wizard.vala:514
msgid "Box setup failed"
msgstr "പെട്ടി സൃഷ്ടിക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/wizard.vala:528
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "ബോക്സുകള്‍ ഈ സവിശേഷതകളുള്ളൊരു പുതിയ “%s”തയ്യാറാക്കുന്നു:"

#: src/wizard.vala:549
msgid "TLS Port"
msgstr "ടി എല്‍ എസ് പോര്‍ട്ട്"

#: src/wizard.vala:564
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടില്‍ നിന്നും ലഭ്യമായ എല്ലാ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കും വേണ്ട പെട്ടികളെ ചേര്‍ക്കും:"

#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
#: src/wizard.vala:588
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s പരമാവധി"

#: src/wizard.vala:651
msgid "Downloading media…"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്ന മീഡിയ…"

#: src/wizard.vala:654
msgid "Downloading media"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്ന മീഡിയ"

#: src/wizard.vala:664
msgid "Download failed."
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/wizard.vala:784
msgid "C_ustomize…"
msgstr "യഥേഷ്ടമാക്കുക... (C_ustomize)"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
msgid "Build Parallelism"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7
msgid ""
"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
"for number of CPU."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11
msgid "Allow network when metered"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12
msgid ""
"Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and "
"dependencies when connection is metered."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
msgid "Ctags based autocompletion"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "Use Ctags for autocompletion."
msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനുളള കീ."

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Enable semantic highlighting"
msgstr "വ്യാജമായ ബോണസ്സുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
"based on information extracted from the source code."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15
msgid "Path to ctags executable"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16
msgid "The path to the ctags executable on the system."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25
msgid "Restore last position"
msgstr "അവസാന സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:26
msgid "Jump to the last position when reopening a file"
msgstr "ഒരു ഫയൽ വീണ്ടും തുറക്കുമ്പോൾ അവസാന സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30
msgid "Show modified lines"
msgstr "മാറ്റിയ വരികള്‍ കാണിക്കുക"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:31
msgid ""
"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
"source code."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
msgid "Show diagnostics next to line number"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:36
msgid ""
"If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:41
msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:46
msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:51
#, fuzzy
msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
msgstr "വരി നമ്പറുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:149
msgid "Smart Backspace"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:56
msgid ""
"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
"indentation size."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:148
#, fuzzy
msgid "Smart Home and End"
msgstr "സംഭാഷണം അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:61
msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65
msgid "Show grid lines"
msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനുകൾ കാണിക്കുക"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66
msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:80
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:176
#, fuzzy
msgid "Show overview map"
msgstr "മാപ്പ് തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:81
msgid ""
"If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
"the editor."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85
msgid "Automatically Hide Overview Map"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
"focus leaves the editor, or a timeout occurs."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
msgid "The various types of space to draw in the editor."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
msgid "Overscroll"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:97
msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101
#, fuzzy
msgid "Wrap Text"
msgstr "പദാവലി പകര്‍ത്തുക (_C)"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically wrap text so all of the line text is "
"visible."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:189
msgid "Autosave Enabled"
msgstr "തനിയെ സൂക്ഷിക്കല്‍ സജ്ജമാക്കി"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107
msgid "Enable or disable autosave feature."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:190
#, fuzzy
msgid "Autosave Frequency"
msgstr "തനിയെ സൂക്ഷിക്കല്‍ സജ്ജമാക്കി"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113
msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
msgid "Completion Row Count"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119
msgid "The number of completion rows to display to the user."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:211
#: plugins/wordcompletion/org.mate.pluma.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in:5
msgid "Interactive Completion"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
"type."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
msgid "Spaces Style"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43
msgid "How to apply spaces when reformatting text."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6
msgid "If the type within the extension is enabled."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21
msgid "Prefer dark application chrome."
msgstr ""

#. Translators: This is the default directory name for user’s
#. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your
#. language’s convention, e.g. do not use “” or »«.
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:32
msgid "\"Projects\""
msgstr "\"പ്രോജക്റ്റുകള്‍\""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:423
#, fuzzy
msgid "Projects directory"
msgstr "\"പ്രോജക്റ്റുകള്‍\""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
msgid "Directory for all Builder projects."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38
msgid "Restore Previous Files"
msgstr "മുമ്പത്തെ ഫയലുകൾ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39
msgid "Restore previously opened files when loading a project."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:43
msgid "Show Open Files"
msgstr "തുറന്ന ഫയല്‍ കാണിക്കുക"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:44
msgid "Display the open files list in the project sidebar."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:48
msgid "Clear build caches at startup"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:49
msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
msgid "Plugin enabled"
msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ സജ്ജമാക്കി"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6
#, fuzzy
msgid "If the plugin should be enabled"
msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ സജ്ജമാക്കി"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
#, fuzzy
msgid "Selected configuration for building"
msgstr "നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത കീ ഇതിനകം തന്നെ ഉപയോഗിച്ചു!"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
msgid ""
"The configuration that has been selected and will be restored the next time "
"the project loads."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:81
#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:7
msgid "Show Icons"
msgstr "ഐക്കണുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6
msgid "If enabled, the project tree will display icons next to each item."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:85
#, fuzzy
msgid "Show Ignored Files"
msgstr "തുറന്ന ഫയല്‍ കാണിക്കുക"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11
msgid ""
"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:89
#, fuzzy
msgid "Sort Directories First"
msgstr "ഇത് ആദ്യ കളി ആണോ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, the project tree will sort directories before regular files."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:5
#, fuzzy
msgid "Show Left Panel"
msgstr "%s പുറത്തേക്കു പോയി"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:6
msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Left Panel Position"
msgstr "%s പുറത്തേക്കു പോയി"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:12
msgid "The width in pixel units of the left panel."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:17
#, fuzzy
msgid "Show Right Panel"
msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുക"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:18
msgid "If enabled, the right panel will be displayed."
msgstr "പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കിയാൽ, വലത് പാനൽ ദൃശ്യമാകും."

#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:23
#, fuzzy
msgid "Right Panel Position"
msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാനം"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:24
msgid "The width in pixel units of the right panel."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:29
#, fuzzy
msgid "Show Bottom Panel"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:30
msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed."
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:35
#, fuzzy
msgid "Bottom Panel Position"
msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാനം"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:36
msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22
#: src/libide/application/ide-application.c:591
#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:195
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:142
#: src/libide/workbench/ide-workbench.c:665
#: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:49
msgid "Builder"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8
#: src/libide/application/ide-application-actions.c:146
msgid "An IDE for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിനുള്ള IDE"

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:9
msgid "Christian Hergert, et al."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:18
msgid ""
"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
"GNOME every six months."
msgstr ""

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:20
msgid "Features:"
msgstr "സൗകര്യങ്ങൾ:"

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:24
msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:25
msgid "Side-by-side code editors"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:26
msgid "Integration with Git"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:27
msgid "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make, and PHPize"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:28
msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:29
msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:30
msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:31
msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:32
msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:33
msgid "Optional Vim-style editing"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:34
msgid "An integrated software profiler for native applications"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:35
msgid "An integrated debugger for native applications"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:36
msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:42
msgid "Quickly access your projects"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:46
msgid "Create new projects from a variety of templates"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:50
msgid "Integration with Git to clone your projects"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:54
#, fuzzy
msgid "The source code editor"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ മോഡ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:58
msgid "Fast global fuzzy search"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:62
#, fuzzy
msgid "Debug with the GNU debugger"
msgstr "ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങൾ പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Build software for GNOME"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ശേഖരം "

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:7
msgid "org.gnome.Builder"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14
msgid "Build;Develop;"
msgstr ""

#: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:25
msgid "Builder Dark"
msgstr ""

#: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:28
msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
msgstr ""

#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:24
msgid "The default color scheme for Builder"
msgstr ""

#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:952
msgid "Palette: "
msgstr "പാലറ്റ്:"

#: src/gstyle/gstyle-color-plane.c:1610 ../gtk/gtkcolorplane.c:438
#: gtk/gtkcolorplane.c:424
msgid "Color Plane"
msgstr "കളര്‍ പ്ലെയിന്‍"

#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:66
msgid "Color name"
msgstr "നിറത്തിന്റെ പേരു്"

#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the color"
msgstr "ചേര്‍ക്കാന്‍ ചാറ്റ് മുറിയുടെ പേര് പറയുക"

#: src/gstyle/gstyle-palette.c:492 src/gstyle/gstyle-palette.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse line %i\n"
msgstr "ആജ്ഞാസ്ഥാനത്തു് നല്‍കിയ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ വായിച്ചെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s\n"

#: src/gstyle/gstyle-palette.c:613
#, c-format
msgid "%s: palette is empty\n"
msgstr ""

#: src/gstyle/gstyle-palette.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse\n"
msgstr "%s-നുളള initgroups () പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/gstyle/gstyle-palette.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "ഒരു സ്വകാര്യ വിനിമയ വഴി തുറക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#: src/gstyle/gstyle-palette.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: This file format is not supported\n"
msgstr "ഫയൽ തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: src/gstyle/gstyle-palette.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse\n"
msgstr "XMDCP: വിലാസം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/gstyle/gstyle-palette.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "%s രഹസ്യവാക്ക്, %s ന്റെ സുക്ഷിക്കണോ?"

#: src/gstyle/gstyle-palette-widget.c:979
#, c-format
msgid "Unsaved palette %u"
msgstr ""

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157
#, fuzzy
msgid "Color Components"
msgstr "പുഴുവിനുള്ള നിറം"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:216
msgid "S"
msgstr "S"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:322
msgid "L*"
msgstr "L*"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:332
msgid "a*"
msgstr "a*"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:342
msgid "b*"
msgstr "b*"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:573
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:433
msgid "Color strings"
msgstr "നിറത്തിന്റെ സ്ട്രിങ്ങ്"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:634
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:490
msgid "HEX3"
msgstr "HEX3"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:645
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:507
msgid "HEX6"
msgstr "HEX6"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:667
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:541
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:678
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:558
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
#, fuzzy
msgid "HSL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"HSL\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ച്എസ്എല്‍"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:689
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:575
msgid "HSLA"
msgstr "HSL"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:946
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:49
#, fuzzy
msgid "No open palettes"
msgstr "തുറന്നിട്ടില്ല"

#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:959
msgid "Load or generate a palette using the preferences"
msgstr ""

#: src/libide/application/ide-application-actions.c:152
#, fuzzy
msgid "GNOME Builder"
msgstr "ഗ്നോം നിബിള്‍സ്"

#: src/libide/application/ide-application-actions.c:158
#, fuzzy
msgid "Learn more about GNOME Builder"
msgstr "പോളരിയെ കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ അറിയുക"

#: src/libide/application/ide-application-actions.c:161
msgid "Funded By"
msgstr "ഫണ്ടുചെയ്തത്"

#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:102
#, fuzzy
msgid "Commands:"
msgstr "അറിയാവുന്ന കമാന്‍ഡുകള്‍:"

#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:187
msgid "List available subcommands"
msgstr ""

#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:194
msgid "Run Builder in standalone mode"
msgstr ""

#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:220
msgid "Increase verbosity, may be specified multiple times"
msgstr ""

#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:227
msgid "Enter GApplication Service mode"
msgstr ""

#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:234
msgid "Opens the project specified by PATH"
msgstr ""

#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:242
msgid "Clones the project specified by MANIFEST"
msgstr ""

#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:243
msgid "MANIFEST"
msgstr "MANIFEST"

#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:338
msgid "No commands available"
msgstr "കമാന്ഡുകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:381
#, fuzzy
msgid "Please provide a command"
msgstr "നിർദ്ദേശം"

#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:391
msgid "No such tool"
msgstr ""

#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:405
msgid "Please provide a worker plugin"
msgstr ""

#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:412
msgid "Please provide a D-Bus address"
msgstr ""

#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:421
#, fuzzy
msgid "No such worker"
msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര്‍ സെഷന്‍ വര്‍ക്കര്‍"

#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:44
#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:55
#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:66
#: src/libide/runner/ide-run-manager.c:780
#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:33
#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:39
#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:45
#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:51
#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:57
#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:84
#: src/plugins/command-bar/gb-command-bar.c:694
#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:264
#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:270
#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:276
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Workbench shortcuts"
msgstr "കീബോർഡ് കുറുക്കുവഴികൾ"

#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:46
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the help window"
msgstr "സഹായം"

#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:57
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Show completion window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the preferences window"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)"

#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:68
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the shortcuts window"
msgstr "കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍"

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/libide/buffers/ide-buffer.c:978
#, c-format
msgid "Failed to establish a monitor for background changes: %s"
msgstr ""

#: src/libide/buffers/ide-buffer.c:2922
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr ""

#: src/libide/buffers/ide-buffer.c:3393
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffer failed: %s"
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: src/libide/buffers/ide-buffer-manager.c:619
msgid "File too large to be opened."
msgstr ""

#: src/libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1852
#, fuzzy, c-format
msgid "unsaved document %u"
msgstr "ഡോക്ക്യുമെന്റ് കണ്ടെത്തിയില്ല"

#. translators: %s is replaced with the error message
#. translators: %s is replaced with error message
#. translators: %s is the error message
#. translators: %s is the underlying error message
#: src/libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1891
#: src/libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1954
#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:191
#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save file: %s"
msgstr "%s രഹസ്യവാക്ക്, %s ന്റെ സുക്ഷിക്കണോ?"

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/libide/buffers/ide-unsaved-files.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save draft: %s"
msgstr "%s രഹസ്യവാക്ക്, %s ന്റെ സുക്ഷിക്കണോ?"

#: ../src/terminal-prefs.c:393
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (പക‍ര്‍ത്തുക)"

#: src/libide/buildsystem/ide-build-manager.c:377
#, c-format
msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
msgstr ""

#: src/libide/buildsystem/ide-build-manager.c:500
#, c-format
msgid "Failed to get device information: %s"
msgstr ""

#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:776
msgid "The build pipeline is in a failed state"
msgstr ""

#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:786
msgid "The build configuration has errors"
msgstr ""

#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:2818
msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
msgstr ""

#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3018
msgid "Cleaning…"
msgstr ""

#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3039
msgid "Downloading…"
msgstr ""

#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3043
msgid "Building dependencies…"
msgstr ""

#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3047
msgid "Bootstrapping…"
msgstr ""

#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3051
msgid "Configuring…"
msgstr ""

#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3055
msgid "Building…"
msgstr ""

#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3063
msgid "Committing…"
msgstr ""

#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3067
msgid "Exporting…"
msgstr ""

#: src/libide/buildsystem/ide-build-stage-transfer.c:130
msgid "Cannot execute transfer while on metered connection"
msgstr ""

#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-row.ui:43
msgid "Duplicate the configuration"
msgstr ""

#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-row.ui:59
#, fuzzy
msgid "Delete the configuration"
msgstr "ഇല്ലാതാക്കുക"

#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:28
#, fuzzy
msgid "The name of the build configuration"
msgstr "ബിള്‍ഡ് ഡയറക്ടറിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:66
#, fuzzy
msgid "Build System"
msgstr "സിസ്റ്റം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:96
#, fuzzy
msgid "Source Directory"
msgstr "Todo.txt ഫയലിന്റെ ഉറവിടം"

#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:118
msgid "The prefix to use when installing the project"
msgstr ""

#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:127
msgid "Installation Prefix"
msgstr ""

#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:148
msgid "Options to use when bootstrapping the project"
msgstr ""

#. A field with options to pass to build configuration
#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:157
#, fuzzy
msgid "Configure Options"
msgstr "ഉപാധികള്‍ "

#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:217
#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:198
msgid "Toolchain"
msgstr ""

#: src/libide/buildui/ide-build-log-panel.c:368
#, fuzzy
msgid "Build Output"
msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നു"

#: src/libide/buildui/ide-build-log-panel.ui:32
#, fuzzy
msgid "Clear build log"
msgstr "ഡൊമെയിനില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/libide/buildui/ide-build-log-panel.ui:49
#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:158
#, fuzzy
msgid "Cancel build"
msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)"

#: src/libide/buildui/ide-build-log-panel.ui:66
#, fuzzy
msgid "Save build log"
msgstr "ബിള്‍ഡ് ഡയറക്ടറിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. warnings for the profile
#: src/libide/buildui/ide-build-panel.c:111
#: src/libide/buildui/ide-build-panel.c:187
#: src/libide/buildui/ide-build-panel.c:224
#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:139
#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:502 ../data/gcm-viewer.ui.h:27
msgid "Warnings"
msgstr "മുന്നറിയുപ്പുകള്‍"

#: src/libide/buildui/ide-build-panel.c:667
#: src/libide/buildui/ide-build-workbench-addin.c:177
msgid "Build Issues"
msgstr ""

#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:16
msgid "Build status:"
msgstr ""

#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:33
#, fuzzy
msgid "Time completed:"
msgstr "\"%d\" നില പൂർത്തിയായി!"

#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:50
#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:65
msgid "—"
msgstr "—"

#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:81
#, fuzzy
msgid "Build Details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങൾ"

#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:95
#, fuzzy
msgid "Build pipeline is empty"
msgstr "ബിള്‍ഡ് ഡയറക്ടറിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: src/libide/buildui/ide-build-perspective.c:454 src/libide/gtk/menus.ui:74
#, fuzzy
msgid "Build Preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)"

#: src/libide/buildui/ide-environment-editor.c:69
msgid "New variable…"
msgstr "പുതിയ വേരിയബിള്‍…"

#: src/libide/buildui/ide-environment-editor-row.ui:33
#, fuzzy
msgid "Remove environment variable"
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/libide/debugger/gtk/menus.ui:10
#: src/libide/debugger/ide-debugger-editor-addin.c:433
#, fuzzy
msgid "Run with Debugger"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/libide/debugger/ide-debugger-controls.ui:17
#, fuzzy
msgid "Interrupt the program"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക"

#: src/libide/debugger/ide-debugger-controls.ui:30
#, fuzzy
msgid "Continue running the program"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക"

#: src/libide/debugger/ide-debugger-controls.ui:71
msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
msgstr ""

#: src/libide/debugger/ide-debugger-controls.ui:84
msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
msgstr ""

#: src/libide/debugger/ide-debugger-controls.ui:97
msgid "Run until the end of the function"
msgstr ""

#: src/libide/debugger/ide-debugger-editor-addin.c:400
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize the debugger"
msgstr "ലൊക്കേഷൻ സേവനവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/libide/debugger/ide-debugger-hover-controls.ui:16
msgid "No break"
msgstr ""

#: src/libide/debugger/ide-debugger-hover-controls.ui:22
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint"
msgstr ""

#: src/libide/debugger/ide-debugger-hover-controls.ui:28
msgid "Countpoint"
msgstr ""

#: src/libide/debugger/ide-debugger-libraries-view.ui:26
#, fuzzy
msgid "Address Range"
msgstr "വിലാസം"

#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:973
#, c-format
msgid "A suitable debugger could not be found."
msgstr ""

#: src/libide/devices/ide-device-manager.c:734
msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
msgstr ""

#: src/libide/directory/ide-directory-vcs.c:58
msgid "unversioned"
msgstr ""

#: src/libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:162
#, fuzzy
msgid "No file was provided."
msgstr "Todo.txt ഫയലിൽ"

#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:19
#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:213
msgid "Regular expressions"
msgstr ""

#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:27
#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:240
msgid "Match whole word only"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:64 src/app-window.ui:439
msgid "Move Left"
msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Menu item to move the selected page to the right
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:68 src/app-window.ui:448
msgid "Move Right"
msgstr "വലത്തേക്ക് നീക്കുക"

#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:82
#, fuzzy
msgid "Open in New Frame"
msgstr "കണ്ണി പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക (_W)"

#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:101
#, fuzzy
msgid "Document Preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)"

#. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
#: src/libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.c:176
#, c-format
msgid "Provide a number between 1 and %u"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.ui:23
#, fuzzy
msgid "Go to line number"
msgstr "വരി നമ്പറുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.ui:82
msgid "Go to Line"
msgstr "വരിയിലേക്ക് പോകുക"

#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:33
#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:39
#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:45
#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:51
#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:57
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:31
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:37
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:43
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:49
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:55
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:61
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:67
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:73
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:32
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:39
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:46
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:53
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:60
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:341
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-view-addin.c:370
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-view-addin.c:376
#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-shortcuts.c:34
#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-shortcuts.c:40
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-view-addin.c:100
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-layout-stack-addin.c:54
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍"

#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:34
#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:40
#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:58
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:32
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:38
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:89
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:33
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:40
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:47
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:54
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍"

#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document"
msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:46
#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:52
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:69
#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panels"
msgstr "പാനലുകള്‍"

#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:47
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle navigation panel"
msgstr "ഗതിനിയന്ത്രണം"

#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle utilities panel"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:59
#, fuzzy
#| msgid "All files"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all files"
msgstr "ആയ്ക്കേണ്ട ഫയല്‍"

#: src/libide/editor/ide-editor-perspective.ui:24
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Redo previous command"
msgid "Restoring previous session"
msgstr "മുമ്പുള്ള (_P)"

#: src/libide/editor/ide-editor-perspective.ui:25
msgid "Your previous session will be ready momentarily."
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:101
msgid "Insert trailing newline"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:114
msgid "Overwrite trailing braces and quotations"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:123
msgid "Tabs and Indentation"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:153
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:180
msgid "Spaces"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:185
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
msgid "2"
msgstr "2"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:195
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 src/preferences-dialog.ui:295
msgid "3"
msgstr "3"

#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:205
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
msgid "4"
msgstr "4"

#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:235
msgid "Auto indent new lines"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:249
msgid "Smart backspace"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:250
msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:265
msgid "Language Syntax"
msgstr ""

#. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming languages
#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:321
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:276
#, fuzzy
msgid "Search languages…"
msgstr "ഒരു ഭാഷയും കണ്ടെത്തിയില്ല "

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:305
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:154
msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:174
#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:100
msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
msgstr ""

#. List of pages that are open
#: src/libide/editor/ide-editor-sidebar.ui:31
#: src/libide/layout/ide-layout-stack-header.ui:21
#, fuzzy
msgid "Open Pages"
msgstr "തുറന്നിട്ടില്ല"

#. translators: %s is the error message
#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load file: %s"
msgstr "'%s' -ന് ഒരു ഡോക്ക്യുമെന്റ് തുറക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#. translators: %s is the error message
#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Print failed: %s"
msgstr "%s-നുളള initgroups () പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:349
msgid "Save File As"
msgstr "ഫയല്‍ ഇങ്ങനെ സംരക്ഷിക്കുക"

#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document with a new name"
msgstr ""

#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:44
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:50
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:51
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:56
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:62
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:68
#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:74
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:158
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:170
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and replace"
msgstr "കണ്ടെത്തുക…"

#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:57
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the next match"
msgstr "മുകളിലേക്ക് നീങ്ങുക"

#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:63
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the previous match"
msgstr "മുമ്പുള്ള (_P)"

#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:69
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the next error"
msgstr "മുകളിലേക്ക് നീങ്ങുക"

#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:75
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the previous error"
msgstr "മുമ്പുള്ള (_P)"

#: src/libide/editor/ide-editor-view.ui:64
msgid ""
"Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
"you like to reload the file?"
msgstr ""

#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:215
msgid "Failed to load the project"
msgstr "പ്രോജക്റ്റ് ലോഡുചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:330
#, fuzzy
msgid "All Project Types"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:1187
msgid ""
"Removing project files will delete them from your computer and cannot be "
"undone."
msgstr ""

#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:1191
#, fuzzy
msgid "Delete Project Files"
msgstr "ഇല്ലാതാക്കുക"

#. the action:// link is used to jump to the new-project view
#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:52
msgid "Why not <a href=\"action://app.new-project\">create a new project</a>?"
msgstr ""

#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:53
#, fuzzy
msgid "No projects found"
msgstr "\"പ്രോജക്റ്റുകള്‍\""

#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:124
#, fuzzy
msgid "Remove Project Files…"
msgstr "എടുത്തുകളയുക"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:169
msgid "Select a Project"
msgstr "പ്രൊജക്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:178
msgid "Click an item to select"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ഒരു ഇനത്തിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യുക"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:232
#, fuzzy
msgid "Select projects for removal"
msgstr "\"പ്രോജക്റ്റുകള്‍\""

#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:252
#, fuzzy
msgid "Return to project selection"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/libide/gsettings/ide-language-defaults.c:217
#, c-format
msgid "%s contained invalid ASCII"
msgstr ""

#: src/libide/gsettings/ide-language-defaults.c:232
#, c-format
msgid "Failed to parse integer from “%s”"
msgstr ""

#: src/libide/gsettings/ide-language-defaults.c:307
msgid "language defaults missing version in [global] group."
msgstr ""

#: src/libide/gsettings/ide-language-defaults.c:401
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize defaults."
msgstr "%s-നുളള initgroups () പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/libide/gtk/menus.ui:15
msgid "_Clone Repository"
msgstr ""

#: src/libide/gtk/menus.ui:28
#, fuzzy
#| msgid "Clear _All"
msgid "Close _All"
msgstr "എല്ലാം"

#: src/libide/gtk/menus.ui:33
#, fuzzy
#| msgid "_New Project"
msgid "Close Project"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/libide/gtk/menus.ui:46
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "കീബോഡ് എളുപ്പവഴികള്‍ (_S)"

#: src/libide/gtk/menus.ui:55
#, fuzzy
#| msgid "_About"
msgid "_About Builder"
msgstr "ഗ്നോം നിബ്ബിള്‍സിനെ കുറിച്ച് (_A)"

#: src/libide/gtk/menus.ui:92
#, fuzzy
msgid "_Go to Definition"
msgstr "നിലവിലെ ലൊക്കേഷനിൽ പോകുക"

#: pluma/pluma-ui.h:112
msgid "_Invert Case"
msgstr "_കേസ് തിരിക്കുക"

#: src/libide/gtk/menus.ui:169
msgid "Join Lines"
msgstr "വരികളിൽ ചേർക്കുക "

#: src/libide/gtk/menus.ui:173
#, fuzzy
msgid "Sort Lines"
msgstr "മാറ്റിയ വരികള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/libide/gtk/menus.ui:209 src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:105
msgid "Open File…"
msgstr "ഫയൽ തുറക്കുക…"

#: src/libide/ide.c:60
#, c-format
msgid "You must call %s() before using libide."
msgstr ""

#: src/libide/ide-context.c:2211
msgid "An unload request is already pending"
msgstr ""

#: src/libide/ide-context.c:2293
msgid "Context already unloading, cannot restore."
msgstr ""

#: src/libide/ide-context.c:2302
msgid "Context has already been restored."
msgstr ""

#: src/libide/ide-object.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "No implementations of extension point “%s”."
msgstr "‘%s’ എന്ന URI സാധുവായ ഒരു താളിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല."

#: src/libide/ide-object.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to locate %s plugin."
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: src/libide/ide-object.c:638
#, fuzzy
msgid "No such extension point."
msgstr "വിപുലീകരണം അൺലോഡുചെയ്യുന്നതിൽ പിശക്"

#: src/libide/ide-object.c:647
#, fuzzy
msgid "No implementations of extension point."
msgstr "URI സാധുവായ ഒരു താളിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല."

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:10
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor Shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:18
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:470
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Global Search"
msgstr "\"%s\" -നായി തിരയുക"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:32
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:484
#: src/plugins/command-bar/gb-command-bar.c:696
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Command Bar"
msgstr "നിർദ്ദേശം"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:39
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:491
#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:266
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:46
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:498
#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:272
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal in Build Runtime"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:53
#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:505
#: data/resources/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:60
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Focus Mode"
msgstr "ഡീബഗ് മോഡിൽ ആരംഭിക്കുക"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle left panel"
msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനുളള കീ."

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bottom panel"
msgstr ""

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new document"
msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:115
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Save the document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all documents"
msgstr "എല്ലാ സഹായ രേഖകളും"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:129
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Close the document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all documents"
msgstr "എല്ലാ സഹായ രേഖകളും"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:150
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show list of open documents"
msgstr "തുറന്ന ഫയല്‍ കാണിക്കുക"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current line or selection"
msgstr ""

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle overwrite"
msgstr ""

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:293
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reindent line"
msgstr "വരി നമ്പറുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:300
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete line"
msgstr "ഇല്ലാതാക്കുക"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:307
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename symbol"
msgstr "പേരുമാറ്റുക"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "Requires semantic language support"
msgstr ""

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:321
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next error in file"
msgstr "Todo.txt ഫയൽ തുറക്കുന്നതിൽ പിശക്"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:328
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous error in file"
msgstr "Todo.txt ഫയൽ തുറക്കുന്നതിൽ പിശക്"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:335
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous edit location"
msgstr ""

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:342
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next edit location"
msgstr ""

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:349
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to definition of symbol"
msgstr ""

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:356
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport up within the file"
msgstr ""

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:363
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport down within the file"
msgstr ""

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:370
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to end of file"
msgstr ""

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to beginning of file"
msgstr ""

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:384
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to matching bracket"
msgstr "സാമ്യമുള്ള സഹായ താളുകള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:392
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr ""

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:404
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "എല്ലാം"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:412
#: src/libide/runner/ide-run-manager.c:781
#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build and Run"
msgstr ""

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:417
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build"
msgstr "നിര്‍മ്മിതി"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:424
msgctxt "shortcut window"
msgid "Run"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:431
msgctxt "shortcut window"
msgid "Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:439
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr ""

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:462
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal Shortcuts"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"

#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:539
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find text within terminal"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/libide/langserv/ide-langserv-client.c:897
#, c-format
msgid "Failed to initialize language server: %s"
msgstr ""

#: src/libide/layout/ide-layout-stack.c:174
#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:8
msgid "No Open Pages"
msgstr "തുറന്ന താളുകൾ ഒന്നുമില്ല "

#: src/libide/layout/ide-layout-stack-header.ui:80
#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:89
#, fuzzy
msgid "New terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"

#: src/libide/layout/ide-layout-stack-header.ui:96
#, fuzzy
msgid "New documentation"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:34
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move document to the right"
msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുക"

#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:41
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move document to the left"
msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീങ്ങുക"

#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:33
#, fuzzy
msgid "Open a File or Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"

#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:47
msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
msgstr ""

#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:71
#, fuzzy
msgid "Project sidebar"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:80
#, fuzzy
msgid "File chooser"
msgstr "ചോസര്‍ പ്രവർത്തനവേളകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:112
#, fuzzy
msgid "New Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"

#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:124
msgid "Uh oh, something went wrong"
msgstr ""

#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:125
msgid "There was a failure while trying to perform the operation."
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the host name
#: src/libide/local/ide-local-device.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "My Computer (%s)"
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ"

#. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture
#: src/libide/local/ide-local-device.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "My Computer (%s) — %s"
msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:101
#, fuzzy
msgid "Dark Mode"
msgstr "രാത്രി മോഡ്"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:101
msgid "Whether Builder should use a dark theme"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:101
msgid "dark theme"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102
msgid "Automatically enable dark mode at night"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear highlight"
msgid "follow night light"
msgstr "രാത്രി മോഡ്"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:103
msgid "Grid Pattern"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:103
msgid "Display a grid pattern underneath source code"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:106
#, fuzzy
msgctxt "Keywords"
msgid "editor font monospace"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ മോഡ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:108
#, fuzzy
msgctxt "Keywords"
msgid "terminal font monospace"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:109
#, fuzzy
#| msgid "_Open in Terminal"
msgid "Bold text in terminals"
msgstr "ബാനര്‍ സന്ദേശം ടെക്സ്റ്റ്"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:109
msgid "If terminals are allowed to display bold text"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:109
#, fuzzy
msgctxt "Keywords"
msgid "terminal allow bold"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
msgid "Emulation"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:142
msgid "Default keybinding mode which mimics gedit"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:143
msgid "Emacs"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:143
msgid "Emulates the Emacs text editor"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:144
msgid "Vim"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:144
msgid "Emulates the Vim text editor"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:145
#, fuzzy
msgid "Sublime Text"
msgstr "ചെറിയ പദാവലി"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:145
msgid "Emulates the Sublime Text editor"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:147
#: ../src/ui/modifiers.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Movement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ആപേക്ഷിക ചലനം ഉപയോഗിക്കുക (അതായത് ഇടതും വലതും മാത്രം)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:148
msgid "Home moves to first non-whitespace character"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:149
msgid ""
"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:158
#, fuzzy
msgid "Display list of open files"
msgstr "തുറന്ന ഫയല്‍ കാണിക്കുക"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:158
msgid "Display the list of all open files in the project sidebar"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:161
#, fuzzy
msgid "Restore cursor position"
msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാനം"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:161
msgid "Restore cursor position when a file is reopened"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:162
#, fuzzy
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:162
msgid "Wrap text that is too wide to display"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:163
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Scroll Offset"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:163
msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:166
#, fuzzy
msgid "Line Information"
msgstr "വരി നമ്പറുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:167
msgid "Show line number at beginning of each line"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:168
#, fuzzy
msgid "Line changes"
msgstr "വരി നമ്പറുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:168
msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:169
#, fuzzy
msgid "Line diagnostics"
msgstr "വരി നമ്പറുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:169
msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:172
msgid "Make current line stand out with highlights"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:173
#, fuzzy
msgid "Matching brackets"
msgstr "സാമ്യമുള്ള സഹായ താളുകള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:173
msgid "Highlight matching brackets based on cursor position"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:175
#, fuzzy
msgid "Code Overview"
msgstr "തപാൽ കോഡ്"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:176
msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:177
msgid "Automatically hide overview map"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:177
msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:179
msgid "Visible Whitespace Characters"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:182
msgid "New line and carriage return"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:183
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:184
#, fuzzy
msgid "Spaces inside of text"
msgstr "ബാനര്‍ സന്ദേശം ടെക്സ്റ്റ്"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:185
#, fuzzy
msgid "Trailing Only"
msgstr "VERSION എന്നുള്ള ആജ്ഞ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:186
#, fuzzy
msgid "Leading Only"
msgstr "VERSION എന്നുള്ള ആജ്ഞ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:189
msgid "Enable or disable autosave feature"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:190
msgid "The number of seconds after modification before auto saving"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:196
#, fuzzy
msgid "Code Insight"
msgstr "തപാൽ കോഡ്"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:199
msgid "Semantic Highlighting"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:199
msgid ""
"Use code insight to highlight additional information discovered in source "
"file"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:207
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ചലനം ചുറ്റൽ"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:210
#, fuzzy
msgid "Completions Display Size"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:210
#, fuzzy
msgid "Number of completions to display"
msgstr "കളിക്കാരുടെ എണ്ണം"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:211
msgid "Display code suggestions interactively as you type"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:213
msgid "Completion Providers"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:265
#, fuzzy
msgid "Programming Languages"
msgstr "ഒരു ഭാഷയും കണ്ടെത്തിയില്ല "

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:331
msgid "Trim trailing whitespace"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:331
msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:332
msgid "Overwrite Braces"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:332
msgid "Overwrite closing braces"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:333
#, fuzzy
msgid "Insert Matching Brace"
msgstr "\"%s\" ല്‍ സാമ്യമുള്ള സഹായ താളുകള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:333
#, fuzzy
msgid "Insert matching character for { [ ( or \""
msgstr "/dev/urandom ഒരു ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് അല്ല"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:334
msgid "Insert Trailing Newline"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:334
msgid "Ensure files end with a newline"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:338
#, fuzzy
msgid "Right margin position"
msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാനം"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:338
msgid "Position in spaces for the right margin"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:341
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Tab width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളിൽ\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:341
msgid "Width of a tab character in spaces"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:342
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:342
msgid "Prefer spaces over use of tabs"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:343
msgid "Automatically indent"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:343
msgid "Indent source code as you type"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:346
msgid "Space before opening parentheses"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:347
msgid "Space before opening brackets"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:348
msgid "Space before opening braces"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:349
msgid "Space before opening angles"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:350
msgid "Prefer a space before colons"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:351
msgid "Prefer a space before commas"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:352
msgid "Prefer a space before semicolons"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:367
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:385
#, fuzzy
msgid "Number of CPU"
msgstr "വീട്ട് നമ്പര്‍"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:403
msgid "Build Workers"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:403
msgid "Number of parallel build workers"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:411
msgid "Clear build cache at startup"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:411
msgid "Expired caches will be purged when Builder is started"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:414
msgid "Allow downloads over metered connections"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:414
msgid ""
"Allow the use of metered network connections when automatically downloading "
"dependencies"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:422
#, fuzzy
msgid "Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"വർക്സ്പേസ്"

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:423
msgid "A place for all your projects"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:424
msgid "Restore previously opened files"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:424
msgid "Open previously opened files when loading a project"
msgstr ""

#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:545
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:180
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"പതിപ്പ് വിവരങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക, പുറത്തുകടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#. only the page goes here, plugins will fill in the details
#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:557
msgid "SDKs"
msgstr ""

#: src/libide/projects/ide-project.c:401
msgid "Destination file must be within the project tree."
msgstr ""

#: src/libide/projects/ide-project.c:648
msgid "File must be within the project tree."
msgstr ""

#: src/libide/runner/ide-run-button.ui:6
msgid "The project cannot be run while the build pipeline is being set up"
msgstr ""

#: src/libide/runner/ide-run-button.ui:35
msgid "Stop running"
msgstr ""

#: src/libide/runner/ide-run-button.ui:55
#, fuzzy
msgid "Change run options"
msgstr "മാറ്റുക (_C)"

#: src/libide/runner/ide-run-manager.c:373
msgid "Cannot run target, another target is running"
msgstr ""

#: src/libide/runner/ide-run-manager.c:442
#, fuzzy
msgid "Failed to locate runtime"
msgstr "ഡൊമെയിനില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/libide/runner/ide-runner.c:182
#, fuzzy
msgid "Process quit unexpectedly"
msgstr "ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള സഹായ പ്രക്രിയ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/libide/runtimes/ide-runtime-manager.c:135
#, fuzzy
msgid "Host operating system"
msgstr "preferences-system"

#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4456
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert “%s”"
msgstr "%s #%s ല്‍"

#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4458
#, fuzzy, c-format
msgid "Replace “%s” with “%s”"
msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4572
#, fuzzy
msgid "Apply Fix-It"
msgstr "കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക (_A)"

#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5000
#, fuzzy
msgid "Rename symbol"
msgstr "പേരുമാറ്റുക"

#. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup
#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5236
#, c-format
msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
msgstr ""

#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5262
#, fuzzy
msgid "No references were found"
msgstr "വിപുലീകരണങ്ങളൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:152
msgid "Regex"
msgstr ""

#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:180
#, fuzzy
msgid "Match whole word"
msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ചേരുന്നില്ല."

#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:194
#, fuzzy
msgid "Wrap around"
msgstr "ദുര്‍ഘടമാര്‍ഗ്ഗത്തിലൂടെയുള്ള യാത്രയില്‍ പുഴുവിനെ വഴികാട്ടുക "

#: src/libide/testing/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "Run _all tests"
msgstr "എല്ലാ സഹായവും"

#: src/libide/testing/gtk/menus.ui:12
#, fuzzy
#| msgid "_Reload"
msgid "Reload tests"
msgstr "പുതുക്കുക (_R)"

#: src/libide/testing/ide-test-editor-addin.c:75
msgid "Unit Tests"
msgstr ""

#: src/libide/testing/ide-test-panel.ui:12
#, fuzzy
#| msgid "New variable…"
msgid "No tests available"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: src/libide/testing/ide-test-panel.ui:13
msgid "Tests will be loaded after building."
msgstr ""

#: src/libide/toolchain/ide-toolchain-manager.c:340
msgid "Default (Host operating system)"
msgstr ""

#: src/libide/transfers/ide-pkcon-transfer.c:58
#, c-format
msgid "Installing %u package"
msgid_plural "Installing %u packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/libide/util/ide-uri.c:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "യുആര്‍ഐ ‘%s’ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/libide/util/ide-uri.c:221
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr ""

#: src/libide/util/ide-uri.c:368 src/libide/util/ide-uri.c:379
#, c-format
msgid "Invalid IP literal “%s” in URI"
msgstr ""

#: src/libide/util/ide-uri.c:413
#, c-format
msgid "Invalid encoded IP literal “%s” in URI"
msgstr ""

#: src/libide/util/ide-uri.c:422
#, c-format
msgid "Invalid non-ASCII hostname “%s” in URI"
msgstr ""

#: src/libide/util/ide-uri.c:436
#, c-format
msgid "Non-ASCII hostname “%s” forbidden in this URI"
msgstr ""

#: src/libide/util/ide-uri.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse port “%s” in URI"
msgstr "യുആര്‍ഐ ‘%s’ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/libide/util/ide-uri.c:466
#, c-format
msgid "Port “%s” in URI is out of range"
msgstr ""

#: src/libide/util/ide-uri.c:592
#, fuzzy
msgid "Base URI is not absolute"
msgstr "URI സാധുവായ ഒരു താളിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല."

#: src/libide/util/ide-uri.c:617
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr ""

#: src/libide/util/ide-uri.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse “%s” as absolute URI"
msgstr "യുആര്‍ഐ ‘%s’ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/libide/util/ide-uri.c:1205
#, c-format
msgid "URI “%s” has no host component"
msgstr ""

#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:223
#, fuzzy
msgid "Update project dependencies"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:242
#, fuzzy
msgid "Configure build preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)"

#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:289
msgid "Build Profile"
msgstr ""

#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:344
msgid "There is a problem with the current build configuration."
msgstr ""

#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:377
msgid "Build status"
msgstr ""

#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:398
msgid "View build console contents"
msgstr ""

#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:420
#, fuzzy
msgid "Last build"
msgstr "അവസാനത്തെ മുറി"

#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:447
msgid "Build result"
msgstr ""

#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:545
#, fuzzy
#| msgid "Build"
msgctxt "button"
msgid "Build"
msgstr "ബിള്‍ഡ് ഡയറക്ടറിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:552
#: libraries/classes/Operations.php:555
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
msgid "Rebuild"
msgstr ""

#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:559 modules/demux/mp4/meta.c:426
#, fuzzy
msgid "Clean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"വെടിപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വൃത്തിയാക്കുക"

#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:566
msgid "Export Bundle"
msgstr ""

#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:591 src/plugins/make/make_plugin.py:123
#, fuzzy
msgid "Build project"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:596
msgid "The project cannot be built while the build pipeline is being set up"
msgstr ""

#: src/libide/workbench/ide-workbench-actions.c:220
msgid "Builder Statistics"
msgstr ""

#: src/libide/workbench/ide-workbench.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "%s — Builder"
msgstr "%s #%s ല്‍"

#: src/libide/workbench/ide-workbench-header-bar.c:127
msgid "Display the window in full screen"
msgstr ""

#: src/libide/workbench/ide-workbench-header-bar.c:129
#, fuzzy
#| msgid "_Fullscreen"
msgid "Exit full screen"
msgstr "മുഴുവന്‍ പേര് (_F)"

#: src/libide/workbench/ide-workbench-header-bar.ui:51
msgid "Transfers"
msgstr "കൈമാറ്റങ്ങൾ"

#: src/libide/workbench/ide-workbench-header-bar.ui:96
#, fuzzy
msgid "Press Ctrl+. to search"
msgstr "തെരയാന്‍ എന്റെര്‍ അമര്‍ത്തു"

#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:35
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show workbench menu"
msgstr "മെനു"

#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:41
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle window to fullscreen"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വലുപ്പം (വീതിയും ഉയരവും)."

#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus to the global search entry"
msgstr ""

#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Trigger a build"
msgstr ""

#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:59
#, fuzzy
#| msgid "All files"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_S)"

#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Perspectives"
msgstr ""

#: src/main.c:86
msgid ""
"GNOME Builder requires a desktop session with D-Bus. Please set "
"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS."
msgstr ""

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:194
msgid "Building cache…"
msgstr ""

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:52
#, fuzzy
msgid "Bootstrapping build system"
msgstr "സിസ്റ്റം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:291
#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:171
#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:226
#, fuzzy
msgid "Configuring project"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:344
#: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:166
#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:219
#: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:116
#: src/plugins/maven/maven_plugin.py:109
#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:200
#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:238
#, fuzzy
msgid "Building project"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:371
#, fuzzy
msgid "Caching build commands"
msgstr "അറിയാവുന്ന കമാന്‍ഡുകള്‍:"

#. translators: %s and %s are replaced with source file path and the error message
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:155
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: error copying the gresource config file for “%s”: %s"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the source file path
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:163
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: error creating temporary config file for “%s”"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the .ini source file path
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:207
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: Can’t read .ini file: %s"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the config entry name
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:255
#, c-format
msgid ""
"Beautifier plugin: neither command nor command-pattern keys found: entry "
"“%s” disabled"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the config entry name
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:265
#, c-format
msgid ""
"Beautifier plugin: both command and command-pattern keys found: entry “%s” "
"disabled"
msgstr ""

#. translators: %s and %s are replaced with the config path and the entry name
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:289
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: config path “%s” does not exist, entry “%s” disabled"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the entry name
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:306
#, c-format
msgid ""
"Beautifier plugin: command key out of possible values: entry “%s” disabled"
msgstr ""

#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:331
#, c-format
msgid ""
"Beautifier plugin: @c@ in “%s” command-pattern key but no config file set: "
"entry “%s” disabled"
msgstr ""

#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:363
#, c-format
msgid ""
"Beautifier plugin: can’t create temporary file for “%s”: entry “%s” disabled"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Beautifier plugin: “%s”"
msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ സജ്ജമാക്കി"

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:506
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Beautifier plugin: %s"
msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ സജ്ജമാക്കി"

#. translators: %s is replaced with a path name
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:545
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”"
msgstr ""

#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:86
msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView"
msgstr ""

#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:93
msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found"
msgstr ""

#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:99
msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable"
msgstr ""

#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:107
msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
msgstr ""

#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "No beautifier available for “%s”"
msgstr "മറ്റൊരു മുറിയില്‍ ലഭ്യമാണ്."

#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "No beautifier available"
msgstr "വയര്‍ലസ്സ് ലഭ്യമല്ല"

#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:343
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Beautify the code"
msgstr "കോഡ് ബ്ലോക്ക് പകര്‍ത്തുക (_o)"

#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:344
msgctxt "shortcut window"
msgid "Trigger the default entry"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:373
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
msgstr ""

#. translators: %s and %s are replaced with the temporary dir and the file path
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:61
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:86
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:112
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:133
#, c-format
msgid ""
"Beautifier plugin: blocked attempt to remove a file outside of the “%s” "
"temporary directory: “%s”"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the command error message
#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:262
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: command error output: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:272
msgid "Beautifier plugin: the command output is empty"
msgstr ""

#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:299
msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text"
msgstr ""

#: src/plugins/beautifier/gtk/menus.ui:9
msgid "Beautify"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:65
msgid "Clang"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:66
msgid "Show errors and warnings provided by Clang"
msgstr ""

#. translators: keywords used when searching for preferences
#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:68
msgid "clang diagnostics warnings errors"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:78
msgid "Suggest completions using Clang"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:79
msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:83
#, fuzzy
msgid "Clang Options"
msgstr "ഉപാധികള്‍ "

#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:92
msgid "Complete Parenthesis"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:93
msgid "Include parenthesis when completing clang proposals"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:104
msgid "Complete Parameters"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:105
msgid "Include parameters and types when completing clang proposals"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:56
msgid "anonymous"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6
msgid "Complete parentheses"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7
msgid "If parentheses should be included when completing."
msgstr ""

#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11
msgid "Complete parameters"
msgstr ""

#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12
msgid ""
"If parameters should be included when completing. Requires complete-"
"parentheses."
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:3
msgid "CMake"
msgstr "CMake"

#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:238
#: src/plugins/maven/maven_plugin.py:120
#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:210
#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:248
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Installing project"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (CMake)"
msgstr "%s #%s ല്‍"

#: src/plugins/code-index/ide-code-index-service.c:625
#, fuzzy
msgid "Indexing Source Code"
msgstr "Todo.txt ഫയലിന്റെ ഉറവിടം"

#: src/plugins/code-index/ide-code-index-service.c:626
msgid "Search, diagnostics and autocompletion may be limited until complete."
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the name of the color palette.
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:86
#, c-format
msgid "Save changes to palette “%s” before closing?"
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:204
#, fuzzy
msgid "Load palette"
msgstr "ഒരു ഡോക്ക്യുമെന്റ് തുറക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:231
#, fuzzy
msgid "Save palette"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_S)"

#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:708
msgid "All supported palettes formats"
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:713
msgid "GIMP palette"
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:717
#, fuzzy
msgid "GNOME Builder palette"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:178
#, fuzzy
msgid "Palette name"
msgstr "പേര്"

#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:180
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the palette"
msgstr "ചേര്‍ക്കാന്‍ ചാറ്റ് മുറിയുടെ പേര് പറയുക"

#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:13
#, fuzzy
msgid "HSV visibility"
msgstr "ദൃശ്യപരത"

#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:14
msgid "If the HSV components are visible."
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:18
#, fuzzy
msgid "LAB visibility"
msgstr "ദൃശ്യപരത"

#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:19
msgid "If the LAB components are visible."
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:23
#, fuzzy
msgid "RGB visibility"
msgstr "ദൃശ്യപരത"

#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:24
msgid "If the RGB components are visible."
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:28
msgid "RGB unit"
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:29
msgid "The unit used by RGB component and strings."
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:35
#, fuzzy
msgid "Selected palette ID"
msgstr "നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത കീ ഇതിനകം തന്നെ ഉപയോഗിച്ചു!"

#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:36
msgid "The selected palette ID among the loaded ones."
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:40
#, fuzzy
msgid "Color strings visibility"
msgstr "ദൃശ്യപരത"

#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:41
#, fuzzy
msgid "The visible color strings."
msgstr "പുഴുവിനുള്ള നിറം"

#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:45
#, fuzzy
msgid "Color filter"
msgstr "പുഴുവിന്റെ നിറം"

#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:46
msgid "The filter used on the color scales and color plane."
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:13
#, fuzzy
msgid "Color components"
msgstr "പുഴുവിനുള്ള നിറം"

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:63
msgid "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:87
#, fuzzy
#| msgid "Saturation"
msgid "Hue Saturation Value"
msgstr "സാച്ചുറേഷന്‍"

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:104
msgid "L*a*b*"
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:105
#, fuzzy
msgid "CIE L*a*b* 1976"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:123
#, fuzzy
msgid "Red Green Blue"
msgstr "പച്ച"

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:156
msgid ""
"Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
"the panel."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Header for list of available package filters
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:213
#: editor/find_in_files.cpp client/pkgc-query.c:822
msgid "Filters:"
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:229
msgid "Select a filter that act on the colors or “None”."
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:269
msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:286
msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:303
#, fuzzy
msgid "Deuteranopia (green-blind)"
msgstr "പച്ച"

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:320
#, fuzzy
msgid "Deuteranomaly (green-weak)"
msgstr "പച്ച"

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:337
#, fuzzy
msgid "Protanopia (red-blind)"
msgstr "ചുവപ്പ്"

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:354
#, fuzzy
msgid "Protanomaly (red-weak)"
msgstr "ചുവപ്പ്"

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:371
#, fuzzy
msgid "Tritanopia (blue-blind)"
msgstr "നീല"

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:388
#, fuzzy
msgid "Tritanomaly (blue-weak)"
msgstr "നീല"

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:405
msgid "Websafe"
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:467
msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:597
#, fuzzy
msgid "Palettes options"
msgstr "ഉപാധികള്‍ "

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:615
#, fuzzy
msgid "Palette view mode:"
msgstr "ഡീബഗ് മോഡിൽ ആരംഭിക്കുക"

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:676
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:904
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:90
#, fuzzy
msgid "Swatches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വാച്ച്"

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:717
msgid "Palette management"
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:836
msgid "From current document"
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:854
msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:891
msgid "No loaded palettes"
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:45
#, fuzzy
msgid "No selected palettes"
msgstr "അവസാനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ച (തെരഞ്ഞെടുത്ത) ചാനല്‍"

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:58
#, fuzzy
msgid "Select a palette file"
msgstr "ഒരു ഫയൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:62
msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
msgstr ""

#: src/plugins/color-picker/gtk/menus.ui:7
msgid "Highlight colors"
msgstr ""

#: src/plugins/command-bar/gb-command-bar.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Command not found: %s"
msgstr "നിർദ്ദേശം"

#: src/plugins/command-bar/gb-command-bar.c:593
msgid "Use the entry below to execute a command"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/plugins/command-bar/gb-command-vim.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Command failed: %s"
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Number required"
msgstr "കളിക്കാരുടെ എണ്ണം"

#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid for %s"
msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find language “%s”"
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ “%s” എന്ന ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടില്ല"

#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:311
#, c-format
msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused"
msgstr ""

#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:322
#, c-format
msgid "This command requires a view to be focused"
msgstr ""

#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "അറിയാത്ത"

#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find colorscheme “%s”"
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ “%s” എന്ന ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടില്ല"

#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:463 src/plugins/command-bar/gb-vim.c:595
#, c-format
msgid "Failed to locate working directory"
msgstr ""

#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:764
#, c-format
msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:1231
#, c-format
msgid "Invalid search and replace request"
msgstr ""

#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a command: %s"
msgstr "നിർദ്ദേശം"

#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-view-addin.c:372
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Comment the code"
msgstr "അഭിപ്രായം"

#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-view-addin.c:378
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Uncomment the code"
msgstr "കോഡ് ബ്ലോക്ക് പകര്‍ത്തുക (_o)"

#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
#, fuzzy
msgid "Comment code"
msgstr "അഭിപ്രായം"

#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:14
#, fuzzy
msgid "Uncomment code"
msgstr "തപാൽ കോഡ്"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-genesis-addin.c:158
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "New Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:136
#: builder/cmdline.ml:152
msgid "List available templates"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:138
#, fuzzy
msgid "Project template to generate"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:140
#, fuzzy
msgid "The target language (if supported)"
msgstr "VERSION എന്നുള്ള ആജ്ഞ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:142
msgid "The version control to use or “none” to disable"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:143
msgid "git"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:149
msgid "create-project [OPTION...] PROJECT_NAME"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:198
#, c-format
msgid "Filename must be ASCII and may not contain : or ="
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:372
msgid "Please specify a project name.\n"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:388
msgid "Please specify a project template with --template=\n"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:172
msgid ""
"Characters were used which might cause technical issues as a project name"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:175
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:104
msgid "Your project will be created within a new child directory."
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:181
msgid "Directory already exists with that name"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with a short-form file-system path to the project
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:199
#, c-format
msgid "Your project will be created within %s."
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:630
msgid "A failure occurred while initializing version control"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:29
#, fuzzy
msgid "Project Name"
msgstr "പേര്"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:57
msgid ""
"Unique name that is used for your project’s folder and other technical "
"resources. Should be in lower case without spaces and may not start with a "
"number."
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:76
#, fuzzy
msgid "Project Location"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:93
#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:81
#, fuzzy
msgid "Select Project Directory"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:161
msgid "GPLv3+"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:162
msgid "LGPLv3+"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:163
msgid "AGPLv3+"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:164
msgid "MIT/X11"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:165
msgid "Apache 2.0"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:166
msgid "GPLv2+"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:167
msgid "LGPLv2.1+"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:201
msgid "Uses the Git version control system"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:290
#, fuzzy
msgid "Select a Template"
msgstr "ഒരു അക്കൗണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:51
msgid "Suggest completions using Ctags"
msgstr ""

#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:52
msgid "Use Ctags to suggest completions for a variety of languages"
msgstr ""

#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-menu-button.ui:25
#, fuzzy
msgid "Select Documentation…"
msgstr "ഒരു അക്കൗണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-view.c:206
#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:5 data/gl-eventviewdetail.ui:334
#: ../src/gpk-enum.c:1678 src/gs-details-page.ui:522
#: ../common/sections_trans.cc:24
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡോക്യുമെന്റേഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"രേഖപ്പെടുത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണക്കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ആധാരമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണക്കുറിപ്പു്"

#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:21
#, fuzzy
msgid "New Documentation Page"
msgstr "documentation;information;manual;help;"

#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:143
msgid "ESlint"
msgstr ""

#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:144
msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project"
msgstr ""

#. translators: these are keywords used to search for preferences
#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:146
msgid "eslint javascript lint code execute execution"
msgstr ""

#: src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml:5
#, fuzzy
msgid "Enable ESLint"
msgstr "ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"

#: src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml:6
msgid ""
"Enable the use of eslint to find additional diagnostics in JavaScript files. "
"This may result in the execution of code in your project."
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.ui:38
#, fuzzy
msgid "Downloading application sources…"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-configuration-provider.c:664
#, c-format
msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:69
msgid "Network is not available, skipping downloads"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-genesis-addin.c:93
msgid "Clone App"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:150
#, fuzzy
msgid "Creating flatpak workspace"
msgstr "ടാസ്ക് സൃഷ്ടിക്കുന്നതിൽ പിശക് സംഭവിച്ചു"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:329
#, fuzzy
msgid "Preparing build directory"
msgstr "ബിള്‍ഡ് ഡയറക്ടറിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:380
msgid "Downloading dependencies"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:460
msgid "Building dependencies"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:512
#, fuzzy
msgid "Finalizing flatpak build"
msgstr "ബിള്‍ഡ് ഡയറക്ടറിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:558
#, fuzzy
msgid "Exporting staging directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി നിലവിലില്ല"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:644
#, fuzzy
msgid "Creating flatpak bundle"
msgstr "ടാസ്ക് സൃഷ്ടിക്കുന്നതിൽ പിശക് സംഭവിച്ചു"

#. translators: keywords are used to match search keywords in preferences
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "flatpak %s %s %s"
msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#. translators: %u is the number of hidden runtimes to be shown
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:311
#, c-format
msgid "Show %u more runtime"
msgid_plural "show %u more runtimes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:393
msgid "Flatpak Runtimes"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <b>%s</b>"
msgstr "%B %d, %H∶%M"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:817
#, c-format
msgid "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
msgstr ""

#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Updated"
msgid "Updated %s"
msgstr "%s #%s ല്‍"

#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:81
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Updating"
msgid "Updating %s"
msgstr "%s #%s ല്‍"

#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install"
msgid "Installed %s"
msgstr "സ്ഥാപിക്കുക"

#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:90
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Installing"
msgid "Installing %s"
msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:116
#, fuzzy
msgid "Failed to install runtime"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ <string/>"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:118
#, fuzzy
msgid "Runtime has been updated"
msgstr "%s നെ %s പുറത്താക്കി"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:120
#, fuzzy
msgid "Runtime has been installed"
msgstr "%s നെ %s പുറത്താക്കി"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:79
msgid "Your computer is missing flatpak-builder"
msgstr ""

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:80
msgid ""
"This program is necessary for building Flatpak applications. Would you like "
"to install it?"
msgstr ""

#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:87
#, c-format
msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)"
msgstr ""

#: src/plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:202
msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the error string from git
#: src/plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:281
#, c-format
msgid ""
"There was a failure while calculating line changes from git. The exact error "
"was: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:691
#, c-format
msgid "Repository does not have a working directory."
msgstr ""

#: src/plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:702
#, c-format
msgid "File is not under control of git working directory."
msgstr ""

#: src/plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:768
#, c-format
msgid "The requested file does not exist within the git index."
msgstr ""

#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.c:159
#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.c:518
msgid "A valid Git URL is required"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the path to the project
#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.c:172
#, c-format
msgid "Your project will be created at %s"
msgstr ""

#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.c:230
msgid "Remote Branch to Clone"
msgstr ""

#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:37
msgid "Use Git to create a local copy of a remotely hosted project."
msgstr ""

#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:66
msgid "user@host:repository.git"
msgstr ""

#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:67
msgid "Enter the URL of your project’s source code repository"
msgstr ""

#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:70
#, fuzzy
msgid "Change default branch"
msgstr "മാറ്റുക (_C)"

#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:110
msgid "Repository URL"
msgstr ""

#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:118
#, fuzzy
msgid "Project Destination"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം ചേർക്കുക"

#: src/plugins/git/ide-git-genesis-addin.c:93
#, fuzzy
msgid "Clone Project"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: ../src/preferences.ui.h:129
msgid "Clone…"
msgstr "ക്ലോണ്‍ (_C)…"

#: src/plugins/git/ide-git-remote-callbacks.c:193
#, c-format
msgid ""
"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning repository."
msgstr ""

#: src/plugins/git/ide-git-submodule-stage.c:137
msgid "Network is not available, skipping submodule update"
msgstr ""

#: src/plugins/git/ide-git-submodule-stage.c:210
msgid "Initialize git submodules"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/plugins/git/ide-git-vcs.c:412
#, c-format
msgid "Failed to establish git file monitor: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/glade/gbp-glade-layout-stack-addin.c:92
#: src/plugins/glade/gbp-glade-layout-stack-addin.c:299
#, fuzzy
msgid "Select Widget…"
msgstr "ഒരു സ്ഥലം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/plugins/glade/gbp-glade-layout-stack-addin.c:393
msgid "View Design"
msgstr ""

#: src/plugins/glade/gbp-glade-layout-stack-addin.c:395
msgid "Switch to UI designer"
msgstr ""

#: src/plugins/glade/gbp-glade-layout-stack-addin.c:403
msgid "Switch to source code editor"
msgstr ""

#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.c:69
#, fuzzy
msgid "Unnamed Glade Project"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:36
#, fuzzy
msgid "Widget specific properties"
msgstr "വിശേഷതകള്‍"

#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:46
#, fuzzy
msgid "Container child properties"
msgstr "വിശേഷതകള്‍"

#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:56
msgid "Styling, alignment, and other common properties"
msgstr ""

#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:66
#, fuzzy
msgid "Accessibility properties"
msgstr "വിശേഷതകള്‍"

#. translators: %s is replaced with the specific error message
#: src/plugins/glade/gbp-glade-view-actions.c:42
#, c-format
msgid "Failed to save glade document: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/glade/gbp-glade-view.c:480
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Switch to the next document"
msgid "Switch to selection mode"
msgstr "ഡീബഗ് മോഡിൽ ആരംഭിക്കുക"

#: src/plugins/glade/gbp-glade-view.c:481
msgid "Switch to drag-resize mode"
msgstr ""

#: src/plugins/glade/gbp-glade-view.c:482
#, fuzzy
msgid "Switch to margin editor"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ മോഡ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

#: src/plugins/glade/gbp-glade-view.c:483
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Switch to the next document"
msgid "Switch to alignment editor"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ മോഡ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

#: src/plugins/glade/gbp-glade-view.c:488
#, fuzzy
msgid "Unnamed Glade project"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/plugins/glade/gbp-glade-view-shortcuts.c:36
#: src/plugins/glade/gbp-glade-view-shortcuts.c:42
#: src/plugins/glade/gbp-glade-view-shortcuts.c:48
#: src/plugins/glade/gbp-glade-view-shortcuts.c:54
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Glade shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍"

#: src/plugins/glade/gbp-glade-view-shortcuts.c:37
#: src/plugins/glade/gbp-glade-view-shortcuts.c:43
#: src/plugins/glade/gbp-glade-view-shortcuts.c:49
#: src/plugins/glade/gbp-glade-view-shortcuts.c:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Designer"
msgstr ""

#: src/plugins/glade/gbp-glade-view-shortcuts.c:38
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the interface design"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കുക (_S)"

#: src/plugins/glade/gbp-glade-view-shortcuts.c:44
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview the interface design"
msgstr "തിരനോട്ടം "

#: src/plugins/glade/gbp-glade-view-shortcuts.c:50
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Undo previous command"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo the last command"
msgstr "നിർദ്ദേശം"

#: src/plugins/glade/gbp-glade-view-shortcuts.c:56
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Redo previous command"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo the next command"
msgstr "അടുത്തതു് (_N)"

#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:15
#, fuzzy
#| msgid "Open Project"
msgid "Open _Preview"
msgstr "തിരനോട്ടം "

#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:61
msgid "UI Designer"
msgstr ""

#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:374
msgid "Code assistance requires a local file."
msgstr ""

#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:62
msgid "Pylint"
msgstr ""

#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:63
msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
msgstr ""

#. translators: these are keywords used to search for preferences
#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
msgid "pylint python lint code execute execution"
msgstr ""

#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:181
#, fuzzy
msgid "No language specified"
msgstr "ഫയൽ പേരൊന്നും തന്നില്ല"

#: src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:5
#, fuzzy
msgid "Enable Pylint"
msgstr "ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"

#: src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:6
msgid ""
"Enable the use of pylint to find additional diagnostics in Python programs. "
"This may result in the execution of code in your project."
msgstr ""

#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7
#, fuzzy
msgid "Open Preview"
msgstr "തിരനോട്ടം "

#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:326
msgid "Your computer is missing python3-docutils"
msgstr ""

#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:336
msgid "Your computer is missing python3-sphinx"
msgstr ""

#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:383
#, fuzzy
msgid "(Preview)"
msgstr "തിരനോട്ടം "

#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:662
msgid "Suggest completions from Python"
msgstr ""

#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:663
msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
msgstr ""

#: src/plugins/make/make_plugin.py:137
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install project"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/plugins/make/make_plugin.py:359
#, fuzzy
msgid "Empty Makefile Project"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/plugins/make/make_plugin.py:361
msgid "Create a new empty project using a simple Makefile"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:428
msgid "Meson"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:111
msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found."
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:131
msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found."
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Meson)"
msgstr "%s #%s ല്‍"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:101
#, fuzzy
msgid "Add toolchain"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക (_A)"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:108
msgid "Define a new custom toolchain targeting a specific platform"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:406
msgid "No Provided Tool"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70
#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:65
#, fuzzy
msgid "A name to identify the sysroot."
msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രവർത്തനവേള തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95
#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:90
#: platform/uwp/export/export.cpp ../common/rpackageview.h:130
msgid "Architecture"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96
#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:91
#, fuzzy
msgid "The system architecture of the sysroot."
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ “%s” എന്ന ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടില്ല"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148
#, fuzzy
msgid "Add Tool:"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക (_A)"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171
#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:96
msgid "Compiler"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:5
msgid "Preprocessor"
msgstr "പ്രീപ്രൊസസ്സര്‍"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173
#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100
msgid "Archiver"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174
#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
msgid "Linker"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175
#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
msgid "Strip"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:176
#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
msgid "Executable wrapper"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:177
#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
msgid "Package Config"
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:189
#, fuzzy
#| msgid "_Language"
msgid "Any language"
msgstr "ഭാഷ (_L)"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:194
msgid "Fortran"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:4
msgid "D"
msgstr "D"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:248
#, fuzzy
msgid "Delete Toolchain"
msgstr "ഇല്ലാതാക്കുക"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25
#, fuzzy
#| msgid "_Delete"
msgid "Delete Tool"
msgstr "ഇല്ലാതാക്കുക"

#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:251
#, fuzzy
msgid "GNOME Application"
msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ഭൂപട പ്രയോഗം"

#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:253
#, fuzzy
msgid "Create a new GNOME application"
msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ഭൂപട പ്രയോഗം"

#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:322
msgid "Create a new project with a shared library"
msgstr ""

#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:338
#, fuzzy
msgid "Empty Project"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:340
msgid "Create a new empty project"
msgstr ""

#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:353
#, fuzzy
msgid "Command Line Tool"
msgstr "നിർദ്ദേശം"

#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:355
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Create a new document"
msgid "Create a new command line project"
msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:12
#, fuzzy
msgid "Contribute to an existing project"
msgstr "നിലവിലുള്ള  യൂസര്‍ രീതി നിര്‍ബന്ധമാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Games and recreation. This is a top-level
#. Examples: section, do not put entries here.
#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1574
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322 src/main.c:168
#: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-game.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-game.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"കളികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"വിനോദങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കളികള്\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കളികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"കളികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളികള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the program name.
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:52
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
#: src/mainWindow.js:503 ../src/gpk-enum.c:1666
#, fuzzy
msgid "Maps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഭൂപടം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ഭൂപടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഭൂപടങ്ങള്‍"

#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "നോട്ടിലസ്"

#: ../scalable/emblems/emblem-photos.icon.in.h:1
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3
#: src/photos-application.c:3025 src/photos-embed.c:825
#: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:144
#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Photos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_ml.po (xdg-user-dirs-0.14)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോട്ടോകള്‍"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:98
msgid "Build successful"
msgstr ""

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:99
#, c-format
msgid "Project “%s” has completed building"
msgstr ""

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:103
#, fuzzy
msgid "Build failed"
msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Project “%s” failed to build"
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: src/plugins/npm/npm_plugin.py:111
msgid "Downloading npm dependencies"
msgstr ""

#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:210
#, fuzzy
msgid "Bootstrapping project"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്."

#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്."

#: src/plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:350
#: src/gs-app-folder-dialog.c:310 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോൾഡർ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര്"

#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-actions.c:339
msgid "Cannot load a non-native file in terminal"
msgstr ""

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-actions.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to spawn terminal: %s"
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-actions.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file: %s"
msgstr "പേരുമാറ്റുക %s"

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-actions.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trash file: %s"
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-addin.c:88
#, fuzzy
msgid "Project Tree"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-shortcuts.c:35
#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-shortcuts.c:41
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Project tree"
msgstr "ഗ്നോം പ്രൊജക്ട് "

#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-shortcuts.c:36
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename a file"
msgstr "പേരുമാറ്റുക"

#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-shortcuts.c:42
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move a file to the trash"
msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുക"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:6
msgid "Re_veal in Project Tree"
msgstr ""

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14
msgid "New _File"
msgstr "പുതിയ ഫയല്‍ (_F)"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:33
msgid "Source Code Editor"
msgstr "സോഴ്സ് കോഡ് എഡിറ്റര്‍"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:44
#, fuzzy
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "ഈ ഡോക്ക്യുമെന്റ് ഉള്‍പ്പെടുന്ന പാക്കേജുകള്‍ തെരയുക."

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72
msgid "_Rebuild"
msgstr "വീണ്ടും ബില്‍ഡ് (_B)"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
#, fuzzy
msgid "Display Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപാധികള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രിഡ് ഏകകങ്ങള്‍(_u)"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:95
#, fuzzy
msgid "_Collapse All Nodes"
msgstr "എല്ലാ സഹായവും"

#. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation"
#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:41
msgid "Aarch64 Emulation"
msgstr ""

#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
msgid "Arm Emulation"
msgstr ""

#. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture
#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "My Computer (%s) %s"
msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:48
#, fuzzy
msgid "Words matching selection"
msgstr "\"%s\" ല്‍ സാമ്യമുള്ള സഹായ താളുകള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:49
msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection"
msgstr ""

#. Translators: the following are keywords used for searching to locate this preference
#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51
msgid "quick highlight words matching current selection"
msgstr ""

#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:9
msgid "Reformat tabs"
msgstr ""

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:89
msgid "Rustup not installed"
msgstr ""

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:279
msgid "Installing rustup"
msgstr ""

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:281
msgid "Updating rustup"
msgstr ""

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:283
msgid "Installing rust "
msgstr ""

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:285
msgid "Checking system"
msgstr "സിസ്റ്റം പരിശോദിക്കുന്നു"

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:350
msgid "Downloading rustup-init"
msgstr ""

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:355
#, fuzzy
msgid "Syncing channel updates"
msgstr "/JOIN <channel> — <channel> ല്‍ ചേരുന്നു"

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:361
msgid "Downloading "
msgstr ""

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:368
msgid "Installing "
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു"

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:374
#, fuzzy
msgid "Checking for rustup updates"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ്‌ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുന്നു"

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:379
msgid "Downloading rustup update"
msgstr ""

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:416
#, fuzzy
msgid "Error installing "
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്."

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:447
msgid "Rustup"
msgstr ""

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:448
msgid "Rustup Toolchains"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:504 ../src/gpk-enum.c:1188
#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:173
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1058
#, fuzzy
msgid "Updating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"നവീകരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"നവീകരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:504 ../src/gpk-enum.c:1192
#: ../src/gpk-enum.c:1328 src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:185
#: src/gs-details-page.c:325 src/gs-third-party-repo-row.c:113
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1062 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1197
#, fuzzy
msgid "Installing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_ml.po (gnome-builder master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. set default toolchain button
#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:597
msgid "Make default"
msgstr "സഹജമാക്കുക"

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:597
msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation"
msgstr ""

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:612
#, fuzzy
msgid "Install Rust Channel"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ <string/>"

#. translators: channel is stable, beta, nightly, with optional architecture and date
#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:617
#, fuzzy
msgid "Enter name of rust channel"
msgstr "ചേര്‍ക്കാന്‍ ചാറ്റ് മുറിയുടെ പേര് പറയുക"

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:618
msgid ""
"Standard release channel toolchain names have the following form:\n"
"                        <channel>[-<date>][-<host>]\n"
"\n"
"                        <channel>    = stable|beta|nightly|<version>\n"
"                        <date>          = YYYY-MM-DD\n"
"                        <host>          = <target-triple>"
msgstr ""

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:643
msgid "Install Rustup to manage toolchains here!"
msgstr ""

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:650
#, fuzzy
msgid "No toolchain installed. Click"
msgstr "ഒരു പുതിയ ഗൂഗിൾ അക്കൗണ്ട് ചേർക്കാൻ ക്ലിക്കുചെയ്യുക"

#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:651
#, fuzzy
msgid "to add a new toolchain!"
msgstr "ഒരു പുതിയ ഗൂഗിൾ അക്കൗണ്ട് ചേർക്കാൻ ക്ലിക്കുചെയ്യുക"

#: src/plugins/snippets/ide-snippet-completion-item.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse snippet “%s”"
msgstr "%s-നുളള initgroups () പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:51
msgid "Suggest Completions from Snippets"
msgstr ""

#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:52
msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals"
msgstr ""

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-view-addin.c:102
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the spellchecker panel"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"

#. We might find ourselves in a race here and the buffer
#. * addins are already in destruction. Therefore, silently
#. * fail any further setup.
#.
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-view-addin.c:139
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-view-addin.c:246
msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling"
msgstr ""

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-language-popover.c:231
#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
msgid "No language selected"
msgstr "ഒരു ഭാഷയും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-navigator.c:480
msgid "No language set. Check your dictionary installation."
msgstr ""

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:119
msgid "No suggestions"
msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങളൊന്നും ഇല്ല"

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:255
msgid "The word is not in the dictionary"
msgstr ""

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:426
msgid "This word is already in the personal dictionary"
msgstr ""

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:429
#, c-format
msgid "This word is already in the %s dictionary"
msgstr ""

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:17
msgid "Misspelled"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റ്"

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:114
msgid "Change _to"
msgstr "മാറ്റുക"

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:175
msgid "_Suggestions"
msgstr "അഭിപ്രായപ്പെടുക(_S)"

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:212
msgid "Add Word"
msgstr "വാക്ക് ചേർക്കുക"

#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:254
#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500 ../lib/mate-menu-config.py:85
msgid "Dictionary"
msgstr "നിഘണ്ടു"

#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:6
msgid "Check _Spelling"
msgstr "അക്ഷരപ്പിശക് പരിശോധിക്കുക"

#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:14 ../rednotebook/gui/menu.py:221
msgid "Underline misspelled words"
msgstr ""

#: src/plugins/support/gtk/menus.ui:7
#, fuzzy
msgid "Generate Support Log"
msgstr "%s ആയി %s ഡൊമെയിനില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: src/plugins/support/ide-support-application-addin.c:79
#, c-format
msgid ""
"The support log file has been written to “%s”. Please provide this file as "
"an attachment on your bug report or support request."
msgstr ""

#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:83
msgid "Canonical"
msgstr ""

#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:120
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "പേരില്ലാത്ത ചിഹ്നം"

#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-layout-stack-addin.c:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Symbols"
msgstr ""

#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-layout-stack-addin.c:56
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Switch to the next document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search symbols within document"
msgstr "ഈ ഡോക്ക്യുമെന്റ് ഉള്‍പ്പെടുന്ന പാക്കേജുകള്‍ തെരയുക."

#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.c:311
msgid "Select Symbol…"
msgstr "ചിഹ്നം പരിശോധിക്കുക"

#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:13
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:77
#, fuzzy
msgid "Document Outline"
msgstr "ഡോക്ക്യുമെന്റ് കണ്ടെത്തിയില്ല"

#. the action:// link is used to run the project
#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-perspective.ui:49
msgid ""
"Select <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler\">Run with "
"profiler</a> from the run menu to begin"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:360
#, fuzzy
msgid "Open Sysprof Capture…"
msgstr "തുറന്നിട്ടില്ല"

#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:369
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:476
#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:34
#, fuzzy
msgid "Run with Profiler"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "menu label"
msgid "Open Sysprof Capture…"
msgstr "തുറന്നിട്ടില്ല"

#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:80
#, fuzzy
msgid "Add sysroot"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക (_A)"

#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:87
msgid "Define a new sysroot target to build against a different target"
msgstr ""

#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:135
msgid "Sysroots"
msgstr ""

#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:121
msgid "An absolute file-system path to the sysroot."
msgstr ""

#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:148
msgid "Package Config Path"
msgstr ""

#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:149
msgid "An optional comma-separated path to specify PKG_CONFIG_PATH."
msgstr ""

#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-toolchain-provider.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Sysroot SDK)"
msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: src/plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "Save Terminal Content As"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_S)"

#: src/plugins/terminal/gb-terminal-view.c:453
msgid "Untitled terminal"
msgstr "പേരിടാത്ത ടെര്‍മിനല്‍"

#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:208
#, fuzzy
msgid "Application Output"
msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നു"

#. translators: %s is replaced with the current local time of day
#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Application started at %s\r\n"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്"

#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:258
#, fuzzy
msgid "Application exited\r\n"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്"

#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:278
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal in Runtime"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:17 ../src/terminal-accels.c:165
#: src/terminal-accels.c:243
msgid "Reset and Clear"
msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങി വെടിപ്പാക്കുക"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36 ../src/terminal-app.c:442
#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "New _Terminal"
msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനല്‍ (_T)"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43
#, fuzzy
msgid "New _Build Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:50
#, fuzzy
#| msgid "_Open in Terminal"
msgid "New _Runtime Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:60
#, fuzzy
msgid "New terminal in directory"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"

#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:299
#, fuzzy
msgid "Loading TODOs…"
msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:300
msgid "Please wait while we scan your project"
msgstr ""

#: src/plugins/todo/gbp-todo-workbench-addin.c:156
msgid "TODO/FIXMEs"
msgstr ""

#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:155
msgid "Immutable"
msgstr ""

#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:34
msgid "Show errors and warnings provided by Vala"
msgstr ""

#. translators: keywords used when searching for preferences
#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:36
msgid "vala diagnostics warnings errors"
msgstr ""

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:10
#: src/plugins/valgrind/valgrind_plugin.py:53
#, fuzzy
msgid "Run with Valgrind"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:587
#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:523
#, fuzzy
msgid "Failed to create the XML tree."
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:95
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr ""

#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:337
#, fuzzy
msgid "Buffer loaded but not in the buffer manager."
msgstr "XDMCP: XDMCP ബഫര്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!"

#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1900
msgid "Factorize"
msgstr "ഘടകങ്ങളാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3 src/buttons-advanced.ui:270
#: src/buttons-basic.ui:213 src/buttons-financial.ui:2100
#: src/buttons-programming.ui:2043
msgid "="
msgstr "="

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 src/buttons-advanced.ui:321
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "സൈന്റിഫിക്ക് എക്സ്പോണന്റ്"

#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
#: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1942
msgid "Absolute Value"
msgstr "ശരിയ്ക്കുള്ള മൂല്യം"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
#: src/buttons-advanced.ui:503 src/buttons-basic.ui:339
#: src/buttons-financial.ui:2331 src/buttons-programming.ui:2620
msgid "Exponent"
msgstr "എക്സപോണന്റ്"

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:258
msgid "Compounding Term"
msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Calculate button
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
#. Future Value Dialog: Calculate button
#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
#. Present Value Dialog: Calculate button
#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 src/buttons-financial.ui:43
#: src/buttons-financial.ui:226 src/buttons-financial.ui:409
#: src/buttons-financial.ui:592 src/buttons-financial.ui:745
#: src/buttons-financial.ui:929 src/buttons-financial.ui:1113
#: src/buttons-financial.ui:1297 src/buttons-financial.ui:1481
#: src/buttons-financial.ui:1694
msgid "C_alculate"
msgstr "_കണക്ക് കൂട്ടുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 src/buttons-financial.ui:164
#: src/buttons-financial.ui:1207
msgid "Present _Value:"
msgstr "നിലവിലുള്ള _മൂല്ല്യം:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 src/buttons-financial.ui:136
#: src/buttons-financial.ui:486 src/buttons-financial.ui:853
#: src/buttons-financial.ui:1037 src/buttons-financial.ui:1799
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ _നിരക്ക്:"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 src/buttons-financial.ui:122
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"കോംപൌണ്ടിങ് സമയത്തുള്ള ഉറപ്പിച്ച പലിശ നിരക്കില്‍, ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു "
"ഭാവി മൂല്ല്യമായി വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള കോംപൌണ്ടിങ് കാലാവധിയുടെ എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുന്നു."

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 src/buttons-financial.ui:150
#: src/buttons-financial.ui:1235
msgid "_Future Value:"
msgstr "_ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ:"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 src/buttons-financial.ui:191
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് വിലയിടിവു്"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 src/buttons-financial.ui:260
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ബാലന്‍സ് മാര്‍ഗമുപയോഗിച്ചു്, വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള ഒരു കാലാവധിയില്‍ ആസ്തിയുടെ "
"വിലയിടിവു് അലവന്‍സ് കണക്കുക്കൂട്ടുന്നു."

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 src/buttons-financial.ui:347
#: src/buttons-financial.ui:670
msgid "C_ost:"
msgstr "_വില:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 src/buttons-financial.ui:319
#: src/buttons-financial.ui:1388 src/buttons-financial.ui:1527
msgid "_Life:"
msgstr "_കാലാവധി:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 src/buttons-financial.ui:333
#: src/buttons-financial.ui:1513
msgid "_Period:"
msgstr "_കാലാവധി:"

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:264
msgid "Future Value"
msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 src/buttons-financial.ui:516
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"സാമകമായ പലിശനിരക്കില്‍ സമമായുള്ള പണമടയ്ക്കലിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റിന്റെ "
"ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 src/buttons-financial.ui:530
#: src/buttons-financial.ui:1051 src/buttons-financial.ui:1771
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 src/buttons-financial.ui:500
#: src/buttons-financial.ui:1023
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "പീരിയഡുകളുടെ _എണ്ണം:"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:285
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി "

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 src/buttons-financial.ui:626
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"വസ്തുവിന്റെ വിലയും ആവശ്യമുള്ള മൊത്ത ലാഭവുമനുസരിച്ചു് ആ വസ്തു വീണ്ടും വില്‍ക്കുവാനുള്ള വില കണക്കുകൂട്ടുന്നു."

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 src/buttons-financial.ui:684
msgid "_Margin:"
msgstr "_പരിധി:"

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:282
msgid "Periodic Payment"
msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 src/buttons-financial.ui:779
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"ഓരോ കാലാവധിയുടെയും അവസാനം കാശടയ്ക്കുന്ന ഒരു വായ്പയുടെ സാമയികമായി അടയ്ക്കേണ്ട പണം "
"കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 src/buttons-financial.ui:867
msgid "_Principal:"
msgstr "_മുതല്‍:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 src/buttons-financial.ui:839
#: src/buttons-financial.ui:1221
msgid "_Term:"
msgstr "_ടേം:"

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:279
msgid "Present Value"
msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 src/buttons-financial.ui:963
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"പണമടയ്ക്കേണ്ട സമയത്തിനുള്ള പലിശ നിരക്ക് കുറച്ച് സമമായ കൊടുത്ത പണത്തിനനുസരിച്ചു് ഒരു "
"ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിനുള്ള നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:276
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ നിരക്ക്"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 src/buttons-financial.ui:1147
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"കോംപൌഡിങ് പീരിയഡുകളില്‍ ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റ് ഭാവിയിലുള്ള ഒരു മൂല്ല്യത്തിലേക്ക് "
"വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള സാമയികമായ പലിശ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 src/buttons-financial.ui:1262
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 src/buttons-financial.ui:1329
#: src/buttons-financial.ui:1555
msgid "_Cost:"
msgstr "_വില:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 src/buttons-financial.ui:1402
#: src/buttons-financial.ui:1541
msgid "_Salvage:"
msgstr "_സാല്‍വേജ്:"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 src/buttons-financial.ui:1418
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"ഒരു പീരിയഡിനുള്ള നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു് കണക്കുകൂട്ടുന്നു. വര്‍ഷങ്ങള്‍ കഴിയുന്നതനുസരിച്ചു് അസ്സറ്റിന്റെ "
"വിലയിടിയുന്നു."

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 src/buttons-financial.ui:1446
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ വിലയിടിവു്"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 src/buttons-financial.ui:1631
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ മാര്‍ഗ്ഗമുപയോഗിച്ചു് ആസ്തിയുടെ വിലയിടിവു്, വ്യക്താക്കിയ കാലാവധിയ്ക്കുള്ളില്‍ "
"കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. വിലയിടിവിന്റെ ഈ മാര്‍ഗ്ഗം വിലയിടിവിനുള്ള റേറ്റ് വര്‍ദ്ദിപ്പിക്കുന്നു. അങ്ങനെ "
"പിന്നീടുള്ളതിനേക്കാള്‍ മുമ്പുള്ള കാലാവധിയിലുണ്ടാകുന്ന വിലയിടിവു് ചിലവുണ്ടാകുന്നു. ആസ്തിയുടെ "
"വിലയിടിയുന്ന കാലാവധി ആണു് ഏറ്റവും പ്രധാനം, കാലാവധി വര്‍ഷങ്ങളില്‍."

#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 src/buttons-financial.ui:1659
msgid "Payment Period"
msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 src/buttons-financial.ui:1785
msgid "Future _Value:"
msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ _വാല്ല്യൂ:"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 src/buttons-financial.ui:1815
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"സാമയികമായ പലിശ നിരക്കില്‍ ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനായിസാധാരണണ ആന്വിറ്റിയ്ക്ക് "
"ആവശ്യമുള്ള കാശ് കൊടുക്കേണ്ട കാലാവധി കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
#. rate of int per compounding period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 src/buttons-financial.ui:2166
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the double-declining balance method. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 src/buttons-financial.ui:2181
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
#. number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 src/buttons-financial.ui:2196
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 src/buttons-financial.ui:2211
msgid "Term"
msgstr "ടേം"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 src/buttons-financial.ui:2226
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
#. which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 src/buttons-financial.ui:2241
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 src/buttons-financial.ui:2271
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
#. made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 src/buttons-financial.ui:2286
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
#. wanted gross profit margin. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 src/buttons-financial.ui:2301
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
#: src/buttons-programming.ui:2477
msgid "Shift Left"
msgstr "ഇടത്ത് ഷിഫ്റ്റ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
#: src/buttons-programming.ui:2526
msgid "Shift Right"
msgstr "വലത്ത് ഷിഫ്റ്റ്"

#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 src/buttons-programming.ui:2756
msgid "Insert Character"
msgstr "അക്ഷരം ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:237
msgid "Insert Character Code"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ കോഡ് ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 src/buttons-programming.ui:73
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "അ_ക്ഷരം:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Program name in the about dialog
#. Title of main window
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of main window
#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:265
#: ../src/math-window.vala:29 data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:716
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819
#: ../src/plugins/calculator-plugin.vala:59
#, fuzzy
msgid "Calculator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗണനി\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഗണനി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഗണനി\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗണനി"

#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2 data/mate-calc.desktop.in:5
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "അരിതമെറ്റിക്, ശാസ്ത്രീയം അല്ലെങ്കില്‍ ധനകാര്യ സംബന്ധമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക"

#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr "calculation;arithmetic;scientific;financial;"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:25
msgid "Accuracy value"
msgstr "കൃത്യത മൂല്ല്യം"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:26
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "ന്യൂമറിക് പോയിന്റിനു് ശേഷം കാണിക്കുന്ന ഡിജിറ്റുകളുടെ എണ്ണം. "

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:31
msgid "Word size"
msgstr "വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തി"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:32
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് പ്രക്രിയകള്‍ക്കുള്ള വാക്കുകളുടെ വ്യാപ്തി."

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:37
msgid "Numeric Base"
msgstr "സംഖ്യ ബെയിസ്"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:38
msgid "The numeric base"
msgstr "സംഖ്യ ബെയ്സ്"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:42
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:43
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം വലിയ അക്കങ്ങളിലാണോ കാണിക്കുന്നതു് എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:47
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:48
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""
"നമ്പര്‍ പോയിന്റിനു് ശേഷമുള്ള പൂജ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില്‍ കാണിക്കണമോയെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:57
msgid "Number format"
msgstr "സംഖ്യ രീതി"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "സംഖ്യകള്‍ കാണിക്കുന്ന രീതി"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:62
msgid "Angle units"
msgstr "കോണ്‍ അളവ്"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:63
msgid "The angle units to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കോണ്‍ ഏകകം"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "ബട്ടണിന്റെ മോഡ്"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "ബട്ടണിന്റെ മോഡ്"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:72
msgid "Source currency"
msgstr "സോഴ്സ് കറന്‍സി"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:73
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കണക്കിന്റെ ഏകകം"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:77
msgid "Target currency"
msgstr "ലക്ഷ്യ കറന്‍സി"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:78
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള കണക്കുകൂട്ടല്‍ വേര്‍തിരിയ്ക്കേണ്ട കറന്‍സി"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:82
msgid "Source units"
msgstr "ശ്രോതസ്സ് യൂണിറ്റുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:83
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കണക്കിന്റെ ഏകകം"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:87
msgid "Target units"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് യൂണിറ്റുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24
#: data/org.mate.calc.gschema.xml:88
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കണക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാനുള്ള യൂണിറ്റുകള്‍"

#: ../src/currency.vala:28 src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
msgstr "യുഎഇ ദിര്‍ഹം"

#: ../src/currency.vala:29 src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
msgstr "ആസ്ത്രേലിയന്‍ ഡോളര്‍"

#: ../src/currency.vala:30 src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ ലെവ്"

#: ../src/currency.vala:31 src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "ബഹറിന്‍ ദിനാര്‍"

#: ../src/currency.vala:32 src/currency-manager.c:34
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "ബ്രൂണൈ ഡോളര്‍"

#: ../src/currency.vala:33 src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
msgstr "ബ്രസീല്‍ റിയാല്‍"

#: ../src/currency.vala:34 src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
msgstr "ബോട്സ്വാന പുലാ"

#: ../src/currency.vala:35 src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "കാനഡ ഡോളര്‍"

#: ../src/currency.vala:36 src/currency-manager.c:38
msgid "CFA Franc"
msgstr "സിഎഫ്എ ഫ്രാന്‍ക്"

#: ../src/currency.vala:37 src/currency-manager.c:39
msgid "Swiss Franc"
msgstr "സ്വിസ്സ് ഫ്രാങ്ക്"

#: ../src/currency.vala:38 src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
msgstr "ചില്ലി പിസോ"

#: ../src/currency.vala:39 src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "ചൈനീസ് യുവാന്‍"

#: ../src/currency.vala:40 src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
msgstr "കൊളംബിയന്‍ പിസോ"

#: ../src/currency.vala:41 src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
msgstr "ചെക്ക് കൊരുണാ"

#: ../src/currency.vala:42 src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
msgstr "ഡാനിഷ് ക്രോണ്‍"

#: ../src/currency.vala:43 src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "അല്‍ജേറിയന്‍ ദിനാര്‍"

#: ../src/currency.vala:44 src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "എസ്റ്റോണിയന്‍ ക്രൂണ്‍"

#: ../src/currency.vala:45 src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "യുറോ"

#: ../src/currency.vala:46 src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
msgstr "പൌണ്ട് സ്റ്റെര്‍ലിംഗ്"

#: ../src/currency.vala:47 src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "ഹോംഗ് കോംഗ് ഡോളര്‍"

#: ../src/currency.vala:48 src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "ക്രോഎഷ്യന്‍ കുണാ"

#: ../src/currency.vala:49 src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ ഫൂറിന്റ്"

#: ../src/currency.vala:50 src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "ഇന്തോനേഷ്യന്‍ രൂപ"

#: ../src/currency.vala:51 src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "ഇസ്രേല്‍ പുതിയ ഷെക്കില്‍"

#: ../src/currency.vala:52 src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
msgstr "ഇന്ത്യന്‍ രൂപ"

#: ../src/currency.vala:53 src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
msgstr "ഇറാനിയന്‍ റിയാല്‍"

#: ../src/currency.vala:54 src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "ഐസ്‌ലാന്റിക്ക് ക്രോണ"

#: ../src/currency.vala:55 src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
msgstr "ജാപ്പനീസ് യെന്‍"

#: ../src/currency.vala:56 src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
msgstr "ദക്ഷിണ കൊറിയ വോണ്‍"

#: ../src/currency.vala:57 src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "കുവൈറ്റ് ദിനാര്‍"

#: ../src/currency.vala:58 src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "കസാക്കിസ്താന്‍ ടെന്‍ജ്"

#: ../src/currency.vala:59 src/currency-manager.c:61
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "ശ്രീലങ്കന്‍ രൂപ"

#: ../src/currency.vala:60 src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "ലിതുവാനിയന്‍ ലിതാസ്"

#: ../src/currency.vala:61 src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
msgstr "ലാത്വിയന്‍ ലാത്സ്"

#: ../src/currency.vala:62 src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "ലിബിയന്‍ ദിനാര്‍"

#: ../src/currency.vala:63 src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "മൌറിഷ്യസ് രൂപ"

#: ../src/currency.vala:64 src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
msgstr " മെക്സിക്കന്‍ പെസ്സോ"

#: ../src/currency.vala:65 src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "മലേഷ്യന്‍ രിംഗിറ്റ്"

#: ../src/currency.vala:66 src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "നോര്‍വിജിയന്‍ ക്രോണ്‍"

#: ../src/currency.vala:67 src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "നേപ്പാള്‍ രൂപ"

#: ../src/currency.vala:68 src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "ന്യുസിലാന്റ് ഡോളര്‍"

#: ../src/currency.vala:69 src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
msgstr "ഒമാന്‍ റിയാല്‍"

#: ../src/currency.vala:70 src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "പെറു ന്യുവിയോ സോള്‍"

#: ../src/currency.vala:71 src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
msgstr "ഫിലിപ്പെന്‍സ് പെസോ"

#: ../src/currency.vala:72 src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "പാക്കിസ്ഥാനി രൂപ"

#: ../src/currency.vala:73 src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
msgstr "പോളിഷ് സ്ലോട്ടി"

#: ../src/currency.vala:74 src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "ഖത്തര്‍ റിയാല്‍"

#: ../src/currency.vala:75 src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "നയൂ റൊമാനിയന്‍ ലിയു"

#: ../src/currency.vala:76 src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
msgstr "റഷ്യന്‍ റൂബിള്‍"

#: ../src/currency.vala:77 src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "സൌദി റിയാല്‍"

#: ../src/currency.vala:78 src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
msgstr "സ്വീഡന്‍ ക്രോണാ"

#: ../src/currency.vala:79 src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "സിങ്കപൂര്‍ ഡോളര്‍"

#: ../src/currency.vala:80 src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
msgstr "തായി ബാഹ്ട്ട്"

#: ../src/currency.vala:81 src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "ടുണിഷ്യന്‍ ദിനാര്‍"

#: ../src/currency.vala:82 src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "ന്യു തുര്‍ക്കി ലിറ"

#: ../src/currency.vala:83 src/currency-manager.c:85
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "ടി&ടി ഡോളര്‍ (ടിടിഡി)"

#: ../src/currency.vala:84 src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
msgstr "യൂ എസ് ഡോളര്‍"

#: ../src/currency.vala:85 src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "ഉറുഗ്വേ പെസോ"

#: ../src/currency.vala:86 src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "വെനസ്വേലന്‍ ബോലിവര്‍"

#: ../src/currency.vala:87 src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
msgstr "ദക്ഷിണാഫ്രിക്കന്‍ റാന്റ്"

#: ../src/financial.vala:114 src/financial.c:78
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "പിശക്: പീരിയഡുകളുടെ എണ്ണം പോസിറ്റീവ്"

#: ../src/gnome-calculator.vala:82
msgid "Financial"
msgstr "ധനകാര്യം"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: IDEs, debuggers, etc.
#. Examples: anjuta, gdb, eclipse
#: ../src/gnome-calculator.vala:83
#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1594
#: desktop-directories/mate-development.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-development.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Programming"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമിങ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമിങ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമ്മിങ്\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമിങ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമിങ്\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമിങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമിങ്"

#: ../src/gnome-calculator.vala:91
msgid "About Calculator"
msgstr "ഗണനിയെപ്പറ്റി"

#. Short description in the about dialog
#: ../src/gnome-calculator.vala:272
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യലും ശാസ്ത്രീയ ദശകളുമുള്ള കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍"

#: ../src/gnome-calculator.vala:305
msgid "Solve given equation"
msgstr "സമവാക്യം നിര്‍ധാരണം ചെയ്യുക"

#: ../src/gnome-calculator.vala:313
msgid "Start with given equation"
msgstr "തന്ന സമവാക്യത്തില്‍ തുടങ്ങുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Configure buttons
#. Tooltip for the Pi button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.vala:298 src/math-buttons.c:93
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "പൈ [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.vala:300 src/math-buttons.c:96
msgid "Euler’s Number"
msgstr "ഓയിലറിന്റെ സംഖ്യ (e)"

#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.vala:304 src/math-buttons.c:105
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് മോഡ് [Alt]"

#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.vala:306 src/math-buttons.c:108
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് മോ‍ഡ് [Ctrl]"

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.vala:308 src/math-buttons.c:111
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "സൈന്റിഫിക് എക്സ്പോണന്റ് [Ctrl+E]"

#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.vala:310 src/math-buttons.c:114
msgid "Add [+]"
msgstr "കൂട്ടുക [+]"

#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.vala:312 src/math-buttons.c:117
msgid "Subtract [-]"
msgstr "കുറയ്ക്കുക [-]"

#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.vala:314 src/math-buttons.c:120
msgid "Multiply [*]"
msgstr "ഗുണിക്കുക [*]"

#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.vala:316 src/math-buttons.c:123
msgid "Divide [/]"
msgstr "വിഭജിക്കുക [/]"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.vala:318 src/math-buttons.c:126
msgid "Modulus divide"
msgstr "ദശയുലസ് ഡിവിഷന്‍ [M]"

#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.vala:320 src/math-buttons.c:129
msgid "Additional Functions"
msgstr "കൂടുതല്‍ ക്രിയകള്‍"

#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.vala:322 src/math-buttons.c:135
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "എക്സ്പൊണന്റ് [^ അല്ലെങ്കില്‍ **]"

#. Tooltip for the square button
#: ../src/math-buttons.vala:324 src/math-buttons.c:138
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "വര്‍ഗ്ഗം [@]"

#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.vala:326 src/math-buttons.c:141
msgid "Percentage [%]"
msgstr "ശതമാനം [%]"

#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.vala:328 src/math-buttons.c:144
msgid "Factorial [!]"
msgstr "ഫാക്ടോറിയല്‍ [!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.vala:330 src/math-buttons.c:147
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "ശരിയ്ക്കുള്ള മൂല്യം [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.vala:332 src/math-buttons.c:150
msgid "Complex argument"
msgstr "കോംപ്ലക്സ് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.vala:334 src/math-buttons.c:153
msgid "Complex conjugate"
msgstr "കോപ്ലക്സ് കോഞ്ചുഗേറ്റ്"

#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.vala:336 src/math-buttons.c:156
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "റൂട്ട് [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.vala:338 src/math-buttons.c:159
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട് [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.vala:340 src/math-buttons.c:162
msgid "Logarithm"
msgstr "ലോഗരിതം"

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.vala:342 src/math-buttons.c:165
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "നാച്ചുറല്‍ ലോഗരിഥം"

#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.vala:344 src/math-buttons.c:168
msgid "Sine"
msgstr "സൈന്‍ [k]"

#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.vala:346 src/math-buttons.c:171
msgid "Cosine"
msgstr "കോസൈന്‍ [j]"

#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.vala:348 src/math-buttons.c:174
msgid "Tangent"
msgstr "റ്റാഞ്ചന്റ്"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.vala:350 src/math-buttons.c:177
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് സൈന്‍"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.vala:352 src/math-buttons.c:180
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് കോസൈന്‍"

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.vala:354 src/math-buttons.c:183
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് ടാഞ്ചന്റ്"

#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.vala:356 src/math-buttons.c:195
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "തിരിച്ചു് [Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.vala:358 src/math-buttons.c:198
msgid "Boolean AND"
msgstr "ബൂളിയന്‍ AND"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.vala:360 src/math-buttons.c:201
msgid "Boolean OR"
msgstr "ബൂളിയന്‍ OR"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.vala:362 src/math-buttons.c:204
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "ബൂളിയന്‍ എക്സ്‌ക്ലൂസീവ് OR "

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.vala:364 src/math-buttons.c:207
msgid "Boolean NOT"
msgstr "ബൂളിയന്‍ NOT"

#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
#: src/math-buttons.c:210 src/math-buttons.c:972
msgid "Integer Component"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം"

#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
#: src/math-buttons.c:213 src/math-buttons.c:974
msgid "Fractional Component"
msgstr "ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം"

#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.vala:370 src/math-buttons.c:216
msgid "Real Component"
msgstr "റിയല്‍ കോംപണന്റ്"

#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.vala:372 src/math-buttons.c:219
msgid "Imaginary Component"
msgstr "ഇമാജിനറി കോംപണന്റ്"

#. Tooltip for the ones' complement button
#: ../src/math-buttons.vala:374 src/math-buttons.c:222
msgid "Ones' Complement"
msgstr "ഒന്നിന്റെ കോംപൊണന്റ്"

#. Tooltip for the two's complement button
#: ../src/math-buttons.vala:376 src/math-buttons.c:225
msgid "Two's Complement"
msgstr "രണ്ടിന്റെ കോംപൊണന്റ്"

#. Tooltip for the truncate button
#: ../src/math-buttons.vala:378
msgid "Truncate"
msgstr "ട്രന്‍കേറ്റ്"

#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.vala:380 src/math-buttons.c:228
msgid "Start Group [(]"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ആരംഭം [(]"

#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.vala:382 src/math-buttons.c:231
msgid "End Group [)]"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അവസം [)]"

#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.vala:388 src/math-buttons.c:240
msgid "Calculate Result"
msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക"

#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.vala:390 src/math-buttons.c:243
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "ഘടകങ്ങളാക്കു [Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.vala:392 src/math-buttons.c:246
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വെടിപ്പാക്കുക [Escape]"

#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.vala:394 src/math-buttons.c:249
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "വേണ്ട [Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:402 src/math-buttons.c:261
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് വിലയിടിവു്"

#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.vala:406 src/math-buttons.c:267
msgid "Financial Term"
msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍ വാക്ക്"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:408 src/math-buttons.c:270
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ വിലയിടിവു്"

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:410 src/math-buttons.c:273
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d സ്ഥാനം"
msgstr[1] "_%d സ്ഥാനം"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "_%d സ്ഥാനം"
msgstr[1] "_%d സ്ഥാനം"

#. Tooltip for the floor button
#: ../src/math-buttons.vala:815 src/math-buttons.c:978
msgid "Floor"
msgstr "ഫ്ലോര്‍"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.vala:817 src/math-buttons.c:980
msgid "Ceiling"
msgstr "സീലിങ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
#. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.vala:46 src/math-converter.c:401
msgid " in "
msgstr " ല്‍ "

#. Tooltip for swap conversion button
#: ../src/math-converter.vala:60 src/math-converter.c:416
msgid "Switch conversion units"
msgstr "കണ്‍വേര്‍ഷന്‍ യൂണിറ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.vala:171 src/math-equation.c:1909
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.vala:487 src/math-equation.c:444
msgid "No undo history"
msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്തവയുടെ നാള്‍വഴി ലഭ്യമല്ല"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.vala:503 src/math-equation.c:470
msgid "No redo history"
msgstr "വീണ്ടും ചെയ്യുവാനുള്ളവയുടെ നാള്‍വഴി ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/math-equation.vala:732 src/math-equation.c:897
msgid "No sane value to store"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
#. greater than the current word
#: ../src/math-equation.vala:888 src/math-equation.c:1190
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "കവിഞ്ഞൊഴുകി. വലിയ വ്യാപ്തിയുള്ള വേര്‍ഡ് വ്യാപ്തി ശ്രമിക്കുക"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.vala:893 src/math-equation.c:1195
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "വേരിയബിള്‍ '%s'അപരിചിതം"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.vala:900 src/math-equation.c:1200
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍ '%s' അപരിചിതം"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.vala:907 src/math-equation.c:1205
msgid "Unknown conversion"
msgstr "അജ്ഞാത കണ്‍വേര്‍ഷന്‍"

#: ../src/math-equation.vala:915
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "'%s' ലെ ടോക്കണില്‍ തെറ്റായ എക്സ്‌പ്രഷന്‍"

#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.vala:920 ../src/math-equation.vala:925
#: src/math-equation.c:1216 src/math-equation.c:1221
msgid "Malformed expression"
msgstr "തെറ്റായ എക്സ്‌പ്രഷന്‍"

#: ../src/math-equation.vala:936 src/math-equation.c:1235
msgid "Calculating"
msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.vala:1063 src/math-equation.c:1370
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "ഫാക്ടറൈസ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇന്റിജര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.vala:1117 src/math-equation.c:1439
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഷിഫ്റ്റ് നടത്താന്‍ യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.vala:1131 src/math-equation.c:1471
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "കാണിച്ച മൂല്ല്യം ഇന്റിജറല്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Label for number format combo box
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: ../src/math-preferences.vala:39 src/preferences.ui:126
msgid "Number _Format:"
msgstr "നംബര്‍ ശൈ_ലി:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: CAD, UML tools, diagram-drawing and
#. other engineering-related software.
#. Examples: tcm, dia, qcad
#: ../src/math-preferences.vala:68 ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
#: src/math-preferences.c:268
#, fuzzy
msgid "Engineering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാങ്കേതികം\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"എഞ്ചിനീയറിംഗ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാങ്കേതികം\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഞ്ചിനീയറിങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഞ്ചിനിയറിംങ്"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.vala:88 src/math-preferences.c:279
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "%d_ദശാംശ സ്ഥാനങ്ങള്‍ കാണിക്കു"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../src/math-preferences.vala:115 src/preferences.ui:199
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "അവസാനം വരുന്ന _പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../src/math-preferences.vala:121 src/preferences.ui:215
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "_ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിച്ചു് കാണിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../src/math-preferences.vala:127 src/preferences.ui:112
msgid "_Angle units:"
msgstr "_കോണ്‍ അളവ്:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
#: src/math-preferences.c:238 src/unit-manager.c:51
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഗ്രി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഗ്രീസ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഗ്രി"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
#: src/math-preferences.c:242 src/unit-manager.c:52
msgid "Radians"
msgstr "റേഡിയന്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
#: src/math-preferences.c:246 src/unit-manager.c:53
msgid "Gradians"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍സ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Label for word size combo box
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: ../src/math-preferences.vala:157 src/preferences.ui:176
msgid "Word _size:"
msgstr "വാക്കിന്റെ _വലിപ്പം"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 8 bits
#: ../src/math-preferences.vala:171 modules/access/shm.c:76
#: modules/access/vnc.c:69
msgid "8 bits"
msgstr "8 ബിറ്റുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 16 bits
#: ../src/math-preferences.vala:173 modules/access/shm.c:76
#: modules/access/vnc.c:69
#, fuzzy
msgid "16 bits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"16 ബിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"16  ബിറ്റുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 32 bits
#: ../src/math-preferences.vala:175 modules/access/shm.c:76
#: modules/access/vnc.c:69
#, fuzzy
msgid "32 bits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"32 ബിറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"32  ബിറ്റുകള്‍"

#. Word size combo: 64 bits
#: ../src/math-preferences.vala:177
msgid "64 bits"
msgstr "64 ബിറ്റുകള്‍"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/number.vala:652 src/mp.c:123
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് പൂജ്യമായി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. exponent
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. re_exponent
#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858 src/mp.c:575 src/mp.c:602
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "ഒരു നെഗറ്റീവ് കോംപണന്റിനു് സീറോയുടെ പവര്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025 src/mp.c:343 src/mp.c:371
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "പൂജ്യത്തിന്റെ ലോഗരിതം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
#: ../src/number.vala:1043
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "എണ്ണല്‍ സംഖ്യകള്‍ക്ക് മാത്രമേ ഫാക്റ്റോറിയല്‍ നിര്‍വചിച്ചിട്ടുള്ളു"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608 src/mp.c:236
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "പൂജ്യം കൊണ്ട് ഹരിയ്ക്കുക സാധ്യമല്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
#. non-integer numbers
#: ../src/number.vala:1159 src/mp.c:504
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "മോഡുലസ് ഡിവിഷന്‍ ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ളൂ"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/number.vala:1227 src/mp-trigonometric.c:116
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
"π (180°) മുതല്‍ π∕2 (90°) വരെയുള്ളവയുടെ മള്‍ട്ടിപ്പിളുകളായ കോണ്‍ അളവിനു് ടാഞ്ചറ്റ് "
"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/number.vala:1265 src/mp-trigonometric.c:145
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1]-നു് പുറത്തുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള സൈന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/number.vala:1280 src/mp-trigonometric.c:169
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1]-നു് പുറത്തുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള കോസൈന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
#. undefined
#: ../src/number.vala:1477 src/mp-trigonometric.c:241
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr "ഒന്നില്‍ കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് കോസൈന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/number.vala:1496
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1]-നു് പുറത്തുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് റ്റാഞ്ചന്റ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
#: ../src/number.vala:1515 src/mp-binary.c:114
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "ബൂളിയന്‍ AND പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/number.vala:1527 src/mp-binary.c:126
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "ബൂളിയന്‍ OR പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/number.vala:1539 src/mp-binary.c:138
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "ബൂളിയന്‍ XOR പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer
#. values
#: ../src/number.vala:1551 src/mp-binary.c:154
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "ബൂളിയന്‍ NOT പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1574 src/mp-binary.c:166
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യങ്ങളില്‍ മാത്രമേ ഷിഫ്റ്റ് സാധ്യമാകൂ"

#: ../src/number.vala:1878
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "പരിഹാരം പൂജ്യമാകരുത്"

#: ../src/number.vala:1895
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "പൂജ്യത്തിന്റെ നെഗറ്റിവ് വര്‍ഗ്ഗമൂലം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/number.vala:1902
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "ഈവന്‍ n-നും നെഗറ്റീവ് നംബറിന്റെ nth റൂട്ട് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/number.vala:2225
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "കവിഞ്ഞൊഴുക്ക്: ഫലം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/number.vala:2553
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "പൂജ്യത്തിന്റെ റെസിപ്രോക്കല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/unit.vala:31 gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:297
#: ../src/func.c:1341 ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:65
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:2
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8
#: src/unit-manager.c:108 modules/video_chroma/swscale.c:65
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എരിയ\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിസ്തീര്ണ്ണം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിസ്തീര്ണ്ണം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിസ്തീര്ണ്ണം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദേശം\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം"

#: ../src/unit.vala:41 src/unit-manager.c:54
msgid "Parsecs"
msgstr "പാര്‍സെക്‌"

#: ../src/unit.vala:42 src/unit-manager.c:55
msgid "Light Years"
msgstr "പ്രകാശ വര്‍ഷം"

#: ../src/unit.vala:43 src/unit-manager.c:56
msgid "Astronomical Units"
msgstr "സൗരദൂരം"

#: ../src/unit.vala:44 src/unit-manager.c:57
msgid "Nautical Miles"
msgstr "നോട്ടിക്കല്‍ മൈല്‍"

#: ../src/unit.vala:45 src/unit-manager.c:58
msgid "Miles"
msgstr "മൈല്‍"

#: ../src/unit.vala:46 src/unit-manager.c:59
msgid "Kilometers"
msgstr "കിലോമീറ്റര്‍"

#: ../src/unit.vala:47 src/unit-manager.c:60
msgid "Cables"
msgstr "കേബിള്‍"

#: ../src/unit.vala:48 src/unit-manager.c:61
msgid "Fathoms"
msgstr "ഫാതം"

#: ../src/unit.vala:49 src/unit-manager.c:62
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മീറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മീറ്ററുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മീറ്റര്‍"

#: ../src/unit.vala:50 src/unit-manager.c:63
msgid "Yards"
msgstr "യാര്‍ഡ്"

#: ../src/unit.vala:51 src/unit-manager.c:64
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അടികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടി"

#: ../src/unit.vala:53 src/unit-manager.c:66
msgid "Centimeters"
msgstr "സെന്റീമീറ്റര്‍"

#: ../src/unit.vala:55 src/unit-manager.c:68
msgid "Micrometers"
msgstr "മൈക്രോമീറ്റര്‍"

#: ../src/unit.vala:56 src/unit-manager.c:69
msgid "Nanometers"
msgstr "നാനോമീറ്റര്‍"

#: ../src/unit.vala:57 src/unit-manager.c:70
msgid "Hectares"
msgstr "ഹെക്റ്റര്‍"

#: ../src/unit.vala:58 src/unit-manager.c:71
msgid "Acres"
msgstr "ഏക്കര്‍"

#: ../src/unit.vala:59 src/unit-manager.c:72
msgid "Square Meters"
msgstr "സ്ക്വയര്‍ മീറ്ററുകള്‍"

#: ../src/unit.vala:60 src/unit-manager.c:73
msgid "Square Centimeters"
msgstr "സ്ക്വയര്‍ സെന്റീമീറ്റര്‍"

#: ../src/unit.vala:61 src/unit-manager.c:74
msgid "Square Millimeters"
msgstr "സ്ക്വയര്‍ മില്ലിമീറ്റര്‍"

#: ../src/unit.vala:62 src/unit-manager.c:75
msgid "Cubic Meters"
msgstr "ക്യൂബിക് മീറ്റര്‍"

#: ../src/unit.vala:63 src/unit-manager.c:76
msgid "Gallons"
msgstr "ഗാലന്‍"

#: ../src/unit.vala:64 src/unit-manager.c:77
msgid "Litres"
msgstr "ലിറ്റര്‍"

#: ../src/unit.vala:65 src/unit-manager.c:78
msgid "Quarts"
msgstr "ക്വാര്‍ട്സ്"

#: ../src/unit.vala:66 src/unit-manager.c:79
msgid "Pints"
msgstr "പൈന്‍റ്റ്"

#: ../src/unit.vala:67 src/unit-manager.c:80
msgid "Millilitres"
msgstr "മില്ലിലിറ്റര്‍"

#: ../src/unit.vala:68 src/unit-manager.c:81
msgid "Microlitres"
msgstr "മൈക്രോലിറ്റര്‍"

#: ../src/unit.vala:69 src/unit-manager.c:82
msgid "Tonnes"
msgstr "ടണ്‍"

#: ../src/unit.vala:70 src/unit-manager.c:83
msgid "Kilograms"
msgstr "കിലോഗ്രാം"

#: ../src/unit.vala:71 src/unit-manager.c:84
msgid "Pounds"
msgstr "പൌണ്ട്"

#: ../src/unit.vala:72 src/unit-manager.c:85
msgid "Ounces"
msgstr "ഔണ്‍സ്"

#: ../src/unit.vala:73 src/unit-manager.c:86
msgid "Grams"
msgstr "ഗ്രാം"

#: ../src/unit.vala:74 src/unit-manager.c:87
#: src/plugins/lms/rygel-lms-image-years.vala:53
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ഷം\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ഷം\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ഷങ്ങള്‍"

#: ../src/unit.vala:79 src/unit-manager.c:92
msgid "Milliseconds"
msgstr "മില്ലി സെക്കന്റ്"

#: ../src/unit.vala:80 src/unit-manager.c:93
msgid "Microseconds"
msgstr "മൈക്രോ സെക്കന്റ്"

#: ../src/unit.vala:82 src/unit-manager.c:95
msgid "Farenheit"
msgstr "ഫാരന്‍ഹീറ്റ്"

#: ../src/unit.vala:84 src/unit-manager.c:97
msgid "Rankine"
msgstr "റാങ്കിന്‍"

#: ../src/unit.vala:86 src/unit-manager.c:124
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാണയം\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നോട്ട്"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
#. placeholder for amount, i.e.: USD100
#: ../src/unit.vala:92 src/unit-manager.c:134
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
#: src/mate-calc.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s — Perform mathematical calculations"
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:\n"
"  %s - കണക്കുപരമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
#: src/mate-calc.c:91
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
msgstr ""
"സഹായ ഉപാധികള്‍:\n"
"  -v, --version                   പ്രദര്‍ശന പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n"
"  -h, -?, --help                  സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
"  --help-all                      എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക\n"
"  --help-gtk                      GTK+ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
#: src/mate-calc.c:102
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
"manager\n"
"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
"manager\n"
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
msgstr ""
"GTK+ ഉപാധികള്‍:\n"
"  --class=CLASS                   വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം "
"ക്ലാസ്സ്manager\n"
"  --name=NAME                     വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു്\n"
"  --screen=SCREEN                 ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X സ്ക്രീന്‍\n"
"  --sync                          X കോളുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണസ് ആക്കുക\n"
"  --gtk-module=MODULES            കൂടുതല്‍ GTK+ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n"
"  --g-fatal-warnings              എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രാധാന്യമാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: src/mate-calc.c:116
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
msgstr ""
"പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍:\n"
"  -s, --solve <equation>          തന്നിരിക്കുന്ന സമവാക്യം പരിഹരിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: src/mate-calc.c:163
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "--solve എന്ന ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് പരിഹരിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു സമവാക്യം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: src/mate-calc.c:174
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 8 bits
#: src/preferences.ui:40
msgid "8-bit"
msgstr "8 ബിറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 16 bits
#: src/preferences.ui:44
msgid "16-bit"
msgstr "16 ബിറ്റ്"

#: src/unit-manager.c:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s ഡിഗ്രീകള്‍"

#: src/unit-manager.c:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "ഡിഗ്രീ"

#: src/unit-manager.c:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s റേഡിയന്‍സ്"

#: src/unit-manager.c:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "റേഡിയന്‍"

#: src/unit-manager.c:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s ഗ്രേഡിയന്‍സ്"

#: src/unit-manager.c:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍"

#: src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"

#: src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "parsec,parsecs,pc"

#: src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s ly"

#: src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "lightyear,lightyears,ly"

#: src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"

#: src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "au"

#: src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"

#: src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"

#: src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"

#: src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "mile,miles,mi"

#: src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"

#: src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "kilometer,kilometers,km,kms"

#: src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"

#: src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "cable,cables,cb"

#: src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"

#: src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "fathom,fathoms,ftm"

#: src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"

#: src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "മീറ്റര്‍"

#: src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"

#: src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "യാര്‍ഡ്"

#: src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"

#: src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "അടി"

#: src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"

#: src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "ഇഞ്ച്"

#: src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"

#: src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "സെന്റിമീറ്റര്‍"

#: src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"

#: src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "മില്ലിമീറ്റര്‍"

#: src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "മൈക്രോമീറ്റര്‍"

#: src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"

#: src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "നാനോമീറ്റര്‍"

#: src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"

#: src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "ഹെക്ടര്‍"

#: src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s ഏക്കറുകള്‍"

#: src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "ഏക്കര്‍"

#: src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"

#: src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "മീറ്റര്‍²"

#: src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"

#: src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "സെ.മി²"

#: src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"

#: src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "മി.മി²"

#: src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"

#: src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "മീറ്റര്‍³"

#: src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s ഗാലണ്‍"

#: src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "ഗാലണ്‍"

#: src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"

#: src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "ലിറ്റര്‍"

#: src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"

#: src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "ക്വാര്‍ട്ട്സ്"

#: src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"

#: src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "പൈന്റ്"

#: src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"

#: src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "മില്ലിലിറ്റര്‍"

#: src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"

#: src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"

#: src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"

#: src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "ടണ്‍"

#: src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"

#: src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "കിലോഗ്രാം"

#: src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"

#: src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "പൌണ്ടുകള്‍"

#: src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"

#: src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "ഔണ്‍സ്"

#: src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"

#: src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "ഗ്രാം"

#: src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s വര്‍ഷങ്ങള്‍"

#: src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "വര്‍ഷങ്ങള്‍"

#: src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s ദിവസങ്ങള്‍"

#: src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "ദിവസങ്ങള്‍"

#: src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s മണിക്കുര്‍"

#: src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "മണിക്കുര്‍"

#: src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s മിനിറ്റ്"

#: src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "മിനിറ്റ്"

#: src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"

#: src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "സെക്കന്റ്"

#: src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"

#: src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "മില്ലിസെക്കന്റ്"

#: src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "മൈക്രോസെക്കന്റ് μs"

#: src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"

#: src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "degC,˚C"

#: src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"

#: src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "degF,˚F"

#: src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"

#: src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#: src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "degR,˚R,˚Ra"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Programming menu label
#: src/math-window.c:537
msgid "_Programming"
msgstr "_പ്രോഗ്രാമിങ്"

#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
msgid "1"
msgstr "1"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:358
msgid "15"
msgstr "15"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:860 src/misc/actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Backspace\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബാക്സ്സ്പേസ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബാക്ക്സ്പേസ്"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: Fahrenheit
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:102
#, fuzzy
msgid "F"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"F\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"F\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫാ"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Int"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Int\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂ‌‌ര്ണസംഖ്യ"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction
#: ../src/gpm-statistics.c:760 ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:66 src/gpm-statistics.c:439
#: client/pkcon/pk-console.c:610
msgid "Percentage"
msgstr "ശതമാനം"

#: functions.py:46
#, fuzzy
msgid "cos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"cosh\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1927
#, fuzzy
msgid "Display Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_ml.po (gcalctool.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസ്‌പ്ലേ മോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശന രീതി"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിന്റെ കലണ്ടർ"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
msgstr ""
"ഗ്നോം ഡെസ്ക്ടോപ്പുമായി കൃത്യമായി ചേർന്നുനിൽക്കാനായി നിർമ്മിച്ച ഒരു ലളിതവും മനോഹരവുമായ കലണ്ടർ "
"പ്രയോഗമാണ് ഗ്നോം കലണ്ടർ."

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
"ഉപയോക്തൃ-കേന്ദ്രീകൃതമായ ഉപയോഗ്യതയ്ക്കും മികച്ച സവിശേഷതകൾക്കും ഇടയിലുള്ള സന്തുലനാവസ്ഥ "
"കണ്ടെത്താനാണ് ഞങ്ങൾ ലക്ഷ്യം വയ്ക്കുന്നത്. ഒട്ടും കൂടുതലുമില്ല കുറവുമില്ല. കലണ്ടർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ "
"കാലങ്ങളായി ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നതു പോലെയുള്ള സുഖം താങ്കൾക്ക് ലഭിക്കും!"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
msgid "Week view"
msgstr "ആഴ്ച രീതി"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
msgid "Search for events"
msgstr "പരിപാടികൾക്കായി തിരയുക"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
msgid "Calendar management"
msgstr "കലണ്ടർ നിർവ്വഹണം"

#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "താങ്കളുടെ കലണ്ടറുകൾ കാണുകയും നിയന്ത്രിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Calendar"
msgstr "org.gnome.Calendar"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Calendar;Event;Reminder;"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "സജീവമായ രീതി"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr "സജീവമായ ജാലകത്തിന്റെ രീതി എന്നതിന്റെ സ്വതവേയുള്ള മൂല്യം: മാസരീതി"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
msgid "Weather Service Configuration"
msgstr "കാലാവസ്ഥാ സേവന സംവിധാനങ്ങള്‍"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
"location-name"
msgstr ""
"കാലാവസ്ഥാ റിപ്പോർട്ട് കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ, സ്വപ്രേരിത ലോക്കേഷനുകളും ഒരു സ്ഥാന-നാമവും ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "അലാറത്തിന്റെ ഒച്ച നിയന്ത്രിക്കുന്നു"

#: data/ui/alarm-row.ui:54
msgid "Remove the alarm"
msgstr "അലാറം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: data/ui/edit-dialog.ui:36
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "കലണ്ടർ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: data/ui/edit-dialog.ui:354 ../applets/clock/calendar-window.c:952
#, fuzzy
msgid "All Day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസം മുഴുവനും\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദിവസം മുഴുവന്‍"

#: data/ui/edit-dialog.ui:399
msgid "Add reminder…"
msgstr "ഓർമ്മപ്പെടുത്തൽ ചേർക്കുക…"

#: data/ui/edit-dialog.ui:430
msgid "No Repeat"
msgstr "ആവർത്തിക്കേണ്ട"

#: data/ui/edit-dialog.ui:432
msgid "Monday – Friday"
msgstr "തിങ്കൾ-വെള്ളി"

#: data/ui/edit-dialog.ui:434
msgid "Monthly"
msgstr "മാസം തോറും"

#: data/ui/edit-dialog.ui:435
msgid "Yearly"
msgstr "വർഷം തോറും"

#: data/ui/edit-dialog.ui:464
msgid "No. of occurrences"
msgstr "ആവർത്തനങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#: data/ui/edit-dialog.ui:465
msgid "Until Date"
msgstr "അവസാന തീയതി"

#: data/ui/edit-dialog.ui:661 ../src/gpm-statistics.c:94
#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:87 src/gpm-statistics.c:81
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "1 week"
msgstr "1 ആഴ്ച"

#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "പുതിയ പരിപാടി"

#: data/ui/help-overlay.ui:65 src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പോട്ട് പോകുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്നോട്ട് പോവുക"

#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "ഇന്നത്തെ ദിവസം"

#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "അടുത്ത രീതി"

#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "കഴിഞ്ഞ രീതി"

#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "ആഴ്ചരീതി"

#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "മാസരീതി"

#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "വർഷരീതി"

#: data/ui/menus.ui:6
msgid "_Calendars"
msgstr "കലണ്ടറുകൾ (_C)"

#: data/ui/menus.ui:29
msgid "From Web…"
msgstr "വെബ്ബിൽ നിന്ന്…"

#: data/ui/menus.ui:33
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "പുതിയ ലോക്കൽ കലണ്ടർ…"

#: data/ui/menus.ui:37
msgid "From File…"
msgstr "ഫയലിൽ നിന്ന്…"

#: data/ui/month-popover.ui:91
msgid "New Event…"
msgstr "പുതിയ പരിപാടി…"

#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "വിവരങ്ങൾ തിരുത്തുക…"

#: data/ui/source-dialog.ui:151
msgid "Open online account settings"
msgstr "ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ട് ക്രമീകരണങ്ങൾ തുറക്കുക"

#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
#: data/ui/source-dialog.ui:311
msgid "Click to set up"
msgstr "ക്രമീകരിക്കാനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: data/ui/source-dialog.ui:249 src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60
#, fuzzy
msgid "Nextcloud"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓൺക്ലൗഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"നെക്സ്റ്റ്ക്ലൗഡ്"

#: data/ui/source-dialog.ui:441
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "പുതിയ പരിപാടികൾ ഈ കലണ്ടറിലേക്ക് തനിയേ ചേർക്കുക"

#: data/ui/source-dialog.ui:454
msgid "Remove Calendar"
msgstr "കലണ്ടർ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: data/ui/source-dialog.ui:483
msgid "Display calendar"
msgstr "കലണ്ടർ കാണിക്കുക"

#: data/ui/source-dialog.ui:521
msgid "Calendar name"
msgstr "കലണ്ടറിന്റെ പേരു്"

#: data/ui/source-dialog.ui:618
msgid "Edit Calendar"
msgstr "കലണ്ടർ തിരുത്തുക"

#: data/ui/source-dialog.ui:631
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a "
"href=\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
"താങ്കൾക്ക് ചേർക്കേണ്ട കലണ്ടറിന്റെ വിലാസം നൽകുക. അഥവാ കലണ്ടർ താങ്കളുടെ ഏതെങ്കിലും ഓൺലൈൻ "
"അക്കൗണ്ടിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ളതാണെങ്കിൽ, താങ്കൾക്കത് <a href=\"GOA\">ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ട് "
"ക്രമീകരണങ്ങൾ</a> ഉപയോഗിച്ച് ചേർക്കാവുന്നതാണ്."

#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
msgstr "കലണ്ടറിന്റെ വിലാസം"

#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2285
#: src/gcal-source-dialog.c:2291
msgid "Add Calendar"
msgstr "കലണ്ടർ ചേർക്കുക"

#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344
#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2314
msgid "Calendar Settings"
msgstr "കലണ്ടർ ക്രമീകരണങ്ങൾ"

#: data/ui/source-dialog.ui:866
msgid "Enter your credentials"
msgstr "കയറാനുള്ള വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക"

#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:755
#: src/views/gcal-week-view.c:278
msgid "00:00"
msgstr "00:00"

#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:395
msgid "_Weather"
msgstr "കാലാവസ്ഥ (_W)"

#: data/ui/weather-settings.ui:30
msgid "Show Weather"
msgstr "കാലാവസ്ഥ കാണിക്കുക"

#: data/ui/weather-settings.ui:53
#, fuzzy
msgid "Automatic Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"തനിയെയുള്ള സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"തനിയേ സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിക്കൽ"

#: data/ui/window.ui:271
msgid "Manage your calendars"
msgstr "കലണ്ടറുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: data/ui/window.ui:288
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "പരിപാടികൾക്കായി തിരയുക"

#: data/ui/year-view.ui:133 src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
#, fuzzy
msgid "No events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"പരിപാടികൾ ഒന്നും ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഇവന്റും ഇല്ല"

#: src/gcal-application.c:87
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "ഗ്നോം  കലണ്ടറിന്റെ  പുറത്ത് കടക്കുക"

#: src/gcal-application.c:102
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "കഴിഞ്ഞുപോയ തീയതിയിൽ കലണ്ടർ തുറക്കുക"

#: src/gcal-application.c:107
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "കഴിഞ്ഞുപോയ പരിപാടി കാണിച്ചുകൊണ്ട് കലണ്ടർ തുറക്കുക"

#: src/gcal-application.c:601
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "പകർപ്പവകാശം © 2012 -%d ദി കലണ്ടർ എന്നതിന്റെ സ്രഷ്ടാക്കൾ"

#: src/gcal-edit-dialog.c:1061
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പ്"
msgstr[1] "%d ആഴ്ച മുമ്പ്"

#: src/gcal-edit-dialog.c:1367 src/gcal-quick-add-popover.c:682
msgid "Unnamed event"
msgstr "പേരില്ലാത്ത പരിപാടി"

#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
#: src/gcal-event-widget.c:424
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "%s - നു്"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (ഈ കലണ്ടർ വായിക്കാൻ മാത്രമേ സാധിക്കൂ)"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "from next Monday"
msgstr "അടുത്ത തിങ്കളാഴ്ച മുതൽ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "from next Tuesday"
msgstr "അടുത്ത ചൊവ്വാഴ്ച മുതൽ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "from next Wednesday"
msgstr "അടുത്ത ബുധനാഴ്ച മുതൽ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Thursday"
msgstr "അടുത്ത വ്യാഴാഴ്ച മുതൽ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Friday"
msgstr "അടുത്ത വെള്ളിയാഴ്ച മുതൽ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Saturday"
msgstr "അടുത്ത ശനിയാഴ്ച മുതൽ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Sunday"
msgstr "അടുത്ത ഞായറാഴ്ച മുതൽ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "to next Monday"
msgstr "അടുത്ത തിങ്കളാഴ്ച വരെ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "to next Tuesday"
msgstr "അടുത്ത ചൊവ്വാഴ്ച വരെ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "to next Wednesday"
msgstr "അടുത്ത ബുധനാഴ്ച വരെ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Thursday"
msgstr "അടുത്ത വ്യാഴാഴ്ച വരെ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Friday"
msgstr "അടുത്ത വെള്ളിയാഴ്ച വരെ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Saturday"
msgstr "അടുത്ത ശനിയാഴ്ച വരെ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Sunday"
msgstr "അടുത്ത ഞായറാഴ്ച വരെ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "ഇന്നു് മുതൽ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "നാളെ മുതൽ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ മുതൽ"

#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s മുതൽ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "ഇന്നു് വരെ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "നാളെ വരെ"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ വരെ"

#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s വരെ"

#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "പുതിയ പരിപാടി %1$s %2$s"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "ഇന്നത്തെ പുതിയ പരിപാടി"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "നാളത്തെ പുതിയ പരിപാടി"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "ഇന്നലത്തെ പുതിയ പരിപാടി"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
msgid "New Event next Monday"
msgstr "അടുത്ത തിങ്കളാഴ്ചയുള്ള പുതിയ പരിപാടി"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "അടുത്ത ചൊവ്വാഴ്ചയുള്ള പുതിയ പരിപാടി"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "അടുത്ത ബുധനാഴ്ചയുള്ള പുതിയ പരിപാടി"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "അടുത്ത വ്യാഴാഴ്ചയുള്ള പുതിയ പരിപാടി"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
msgid "New Event next Friday"
msgstr "അടുത്ത വെള്ളിയാഴ്ചയുള്ള പുതിയ പരിപാടി"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "അടുത്ത ശനിയാഴ്ചയുള്ള പുതിയ പരിപാടി"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "അടുത്ത ഞായറാഴ്ചയുള്ള പുതിയ പരിപാടി"

#. Translators: %d is the numeric day of month
#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "ജനുവരിയിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി %d"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "ഫെബ്രുവരിയിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി %d"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "മാർച്ചിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി %d"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "ഏപ്രിലിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി %d"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "മെയിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി %d"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "ജൂണിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി %d"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "ജൂലൈയിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി %d"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "ആഗസ്റ്റിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി %d"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "സെപ്റ്റംബറിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി %d"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "ഒക്ടോബറിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി %d"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "നവംബറിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി %d"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "ഡിസംബറിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി %d"

#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"

#: src/gcal-search-popover.c:303
msgid "All day"
msgstr "ദിവസം മുഴുവൻ"

#: src/gcal-search-popover.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "പരിപാടികൾക്കായി തിരയാൻ മുകളിലുള്ള വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക."

#. Dialog
#: src/gcal-source-dialog.c:1159
msgid "Select a calendar file"
msgstr "ഒരു കലണ്ടർ ഫയൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/gcal-source-dialog.c:1170
msgid "Calendar files"
msgstr "കലണ്ടർ ഫയലുകൾ"

#. update the source properties
#: src/gcal-source-dialog.c:1204
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "പേരില്ലാത്ത കലണ്ടർ"

#. Update notification label
#: src/gcal-source-dialog.c:1810
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> കലണ്ടർ നീക്കം ചെയ്തു"

#: src/gcal-time-selector.c:83
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s AM"

#: src/gcal-time-selector.c:85
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"

#: src/gcal-utils.c:1120
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
msgstr ""
"താങ്കൾ പുതുക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന പരിപാടി ആവർത്തിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. താങ്കൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത മാറ്റങ്ങൾ "
"ഇവയിലും പ്രയോഗിക്കണം:"

#: src/gcal-utils.c:1125
msgid "_Only This Event"
msgstr "ഈ പരിപാടി മാത്രം (_O)"

#: src/gcal-utils.c:1132
msgid "_Subsequent events"
msgstr "ഇനി വരുന്ന ഏല്ലാ പരിപാടികളും (_S)"

#: src/gcal-utils.c:1134
msgid "_All events"
msgstr "എല്ലാ പരിപാടികളും"

#: src/gcal-window.c:1028
msgid "Another event deleted"
msgstr "മറ്റൊരു പരിപാടി നീക്കം ചെയ്തു"

#: src/gcal-window.c:1032
msgid "Event deleted"
msgstr "പരിപാടി നീക്കം ചെയ്തു"

#: src/views/gcal-week-grid.c:752 src/views/gcal-week-view.c:275
msgid "00 AM"
msgstr "00 AM"

#: src/views/gcal-week-header.c:400
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "മറ്റു പരിപാടി"
msgstr[1] "മറ്റു %d പരിപാടികൾ"

#: src/views/gcal-week-header.c:936
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "ആഴ്ച %d"

#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
#: src/views/gcal-year-view.c:290
msgid "%B %d…"
msgstr "%B %d…"

#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_ml.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when there is only one specified day selected.
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
#: src/views/gcal-year-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:519
msgid "%B %d"
msgstr "%B %d"

#: data/character_dialog.ui:67
#, fuzzy
#| msgid "Copy Character"
msgid "_Copy Character"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: data/character_dialog.ui:102
msgid "_See Also"
msgstr "ഇതുംകൂടി കാണുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Automatic see also section and links
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Automatic heading above a list of see-also links.
#: data/character_dialog.ui:131 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778
#: yelp-xsl.xml.in:302
#, fuzzy
msgid "See Also"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇതുംകൂടി കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതും കാണുക\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതും കാണുക"

#: data/sidebar.ui:21
msgid "Emojis"
msgstr "ഇമോജികൾ"

#: data/sidebar.ui:35
msgid "Smileys & Emotion"
msgstr "സ്മൈലികളും വികാരങ്ങളും"

#: data/sidebar.ui:43
msgid "People & Body"
msgstr "ജനങ്ങളും ശരീരവും"

#: data/sidebar.ui:51
msgid "Animals & Nature"
msgstr "മൃഗങ്ങളും പ്രകൃതിയും"

#: data/sidebar.ui:59
msgid "Food & Drink"
msgstr "ഭക്ഷണവും പാനീയവും"

#: data/sidebar.ui:67
msgid "Travel & Places"
msgstr "യാത്രകളും  സ്ഥലങ്ങളും"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: data/sidebar.ui:75 js/ui/panel.js:415
#, fuzzy
msgid "Activities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_ml.po (gnome-characters master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രവർത്തനങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: data/sidebar.ui:108
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും"

#: data/sidebar.ui:122
msgid "Punctuation"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: data/sidebar.ui:146 ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504
#: ../48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:53
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:608
#: src/AppDirs.vala:152 translate.c:10
msgid "Pictures"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"

#: data/sidebar.ui:154
msgid "Currencies"
msgstr "കറന്‍സികൾ"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: data/sidebar.ui:170 ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: data/shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Main Menu"
msgstr "മെയിൻ മെനു തുറക്കുക"

#: data/shortcuts.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "കീബോർഡ് കുറുക്കുവഴികൾ കാണിക്കുക"

#: data/window.ui:10
msgid "_About Characters"
msgstr "ക്യാരക്ടർസിനെ കുറിച്ച്"

#: data/window.ui:24 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:163
msgid "Characters"
msgstr "ക്യാരക്റ്റേഴ്സ്"

#: data/window.ui:49
msgid "Search characters"
msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ തിരയുക"

#: data/window.ui:89
#, fuzzy
#| msgid "No recent characters found"
msgid "No Recent Characters"
msgstr "സമീപകാലത്ത് അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ല"

#: data/window.ui:90
msgid "Characters will appear here if you use them"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഇവിടെ ലഭ്യമാകും."

#: data/window.ui:117
msgid "No Results"
msgstr "ഒരു ഫലവും കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ വഴികാട്ടി"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"ക്യാരക്ടര്‍ എന്നത് ലളിതമായി ഉപയോഗിക്കാവുന്ന അപ്ലിക്കേഷന്‍ ആണ്.ഇത് അപൂര്‍വ്വമായ ക്യാരക്ടറെ "
"കണ്ടെത്തുകയും കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.നിങ്ങൾ തിരയുന്ന അക്ഷരങ്ങളെ സൂചകപദങ്ങൾ വെച്ച് വേഗത്തിൽ "
"കണ്ടെത്താൻ ഇത് സഹായിക്കും "

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ , ചിഹ്നങ്ങള്‍ മുതലായവ വിഭാഗങ്ങളായി ക്രമത്തില്‍ നിങ്ങളെ തിരയാം."

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "അപൂര്‍വ്വ അക്ഷരങ്ങളെ കണ്ടെത്താനും ചേര്‍ക്കാനുമുള്ള  ഉപാധി"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "ലഭ്യമായ പരമാവധി അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: src/characterDialog.js:100 src/searchProvider.js:89
msgid "Unknown character name"
msgstr "അപരിചിതമായ അക്ഷരം"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:125
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s എന്നത് %s എന്നതില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല"

#: src/characterDialog.js:156
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: src/charactersView.js:156
msgid "Unassigned"
msgstr "ക്രമീകരിക്കാത്തത്"

#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr ""

#: src/searchProvider.js:119
msgid "Character copied"
msgstr "ക്യാരക്റ്റര്‍ പകർത്തി"

#: src/searchProvider.js:120
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് വിജയകരമായി പകർത്തി"

#: src/sidebarRow.js:72
#, javascript-format
msgid "%s Sidebar Row"
msgstr ""

#: src/window.js:142
msgid "Search Result"
msgstr "തിരഞ്ഞ ഫലങ്ങള്‍"

#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "ഗ്നോം ചെസ്സ്"

#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "രണ്ടു പേര്‍ക്ക് കളിക്കാവുന്ന ക്ലാസ്സിക്‌ ചെസ്സ്‌ കളി കളിക്കൂ"

#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"ഗ്നോം ചെസ്സ് ലളിതമായ ഒരു ചെസ്സ് കളിയാണ്. നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന് എതിരായി മൂന്ന് വ്യത്യസ്ത "
"കഠിനതാതലങ്ങളിൽ കളിക്കുകയോ ,അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഒരു സുഹൃത്തിനെതിരെയോ കളിക്കുകയോ "
"ചെയ്യാം."

#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"ആധുനിക കമ്പ്യൂട്ടർ ചെസ്സ് എഞ്ചിനുകളുമായി ഗ്നോം ചെസ്സിന്റെ അനുയോജ്യതയും, നിരവധി ജനപ്രിയ "
"എഞ്ചിനുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ തനിയേ കണ്ടെത്തുന്നതിനുള്ള കഴിവും ചെസ്സ് പ്രേമികൾക്ക് "
"പ്രിയങ്കരമായിരിക്കും."

#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
#: src/gnome-chess.vala:2194 src/gnome-chess.vala:2480
#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "ചെസ്സ്"

#: data/gnome-chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "ചെസ്സ് കളി"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "game;strategy;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
msgid "gnome-chess"
msgstr "gnome-chess"

#: data/gnome-chess.ui:40 ../src/game-window.vala:153
#, fuzzy
msgid "Undo your most recent move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും അവസാമത്ത മൂവ് തിരിച്ചാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-taquin_3.38.1-4_ml.po (gnome-taquin master)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ ഏറ്റവും പുതിയ നീക്കം വിഫലമാക്കുക"

#: data/gnome-chess.ui:75
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "തോല്‍വി സമ്മതിക്കുക"

#: data/gnome-chess.ui:96
msgid "Save the current game"
msgstr "നിലവിലുള്ള കളി സൂക്ഷിക്കുക"

#: data/gnome-chess.ui:117
msgid "Open a saved game"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച ഒരു കളി തുറക്കുക"

#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:173
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "കളിയുടെ ആരംഭത്തിലേക്ക് തിരികെ പോകുക"

#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:200
msgid "Show the previous move"
msgstr "തോട്ട് മുമ്പ് നടത്തിയ നീക്കം കാണുക"

#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:227
msgid "Show the next move"
msgstr "അടുത്ത നീക്കം കാണിക്കുക"

#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:254
msgid "Show the current move"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ നീക്കം കാണിക്കുക"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "കള്ളികളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഥീം"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "നീക്കങ്ങള്‍ക്കുള്ള സൂചനകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "ബോര്‍ഡിന് നംബര്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫ്ളാഗ് നല്‍കുക"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "കളി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "കളി ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "നീക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്ന രീതി"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ പുരോതലത്തിലുള്ള വശം"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "ഒരു കളിയുടെ നീളം സെക്കണ്ടുകളില്‍ (ലിമിറ്റ് വേണ്ടെങ്കില്‍ 0)"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "ക്ലോക്ക് രീതി (ലളിതം/ഫിഷര്‍/ബ്രോണ്‍സ്റ്റീന്‍)"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr "ക്ലോക്ക് തരത്തിന് അനുസരിച്ചു ടൈമർ കൂടാനുള്ള ക്രമീകരണം(കുറഞ്ഞത് 1 സെക്കന്റ് എങ്കിലും)"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "ഏത് വശത്ത് കളിക്കണം"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "അവസാനത്തെ കളിക്കാരന്‍ ഈ വശത്ത് കളിച്ചു"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"കളിക്കുന്നത് മാറി മാറി രീതിയില്‍ സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ ഇത് വേണം. ഇത് കറുപ്പോ വെള്ളയോ മാത്രമായേ "
"വെക്കാന്‍ പാടുള്ളു."

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "എതിരാളി"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"'മനുഷ്യന്‍' ആകാം (വേറെ മനുഷ്യനായി കളിക്കൂ), \"(ആദ്യം കിട്ടുന്ന ചെസ്സ്‌ എന്‍ജിന്‍ ഉപയോഗിക്കുക) "
"അല്ലെങ്കില്‍ എതിര്‍ കളിക്കേണ്ട എങ്ങിനിന്റെ നാമം"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "എതിര്‍ വശത്തുള്ള ചെസ്സ്‌ എങ്ങിനിന്റെ കാഠിന്യം"

#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "മിനിറ്റ്"

#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "മണിക്കൂര്‍"

#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "നിമിഷം"

#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "ലളിതം"

#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "ഫീഷര്‍"

#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "ബ്രോണ്‍സ്റ്റീന്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71 ../src/setup.c:343
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "എളുപ്പം"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണ"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79 ../src/setup.c:345
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "കഠിനം"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:107
msgid "No limit"
msgstr "പരിധിയില്ല"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
msgid "Five minutes"
msgstr "അഞ്ച് മിനിറ്റ്"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
msgid "Ten minutes"
msgstr "പത്ത് മിനിറ്റ്"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
msgid "Thirty minutes"
msgstr "അര മണിക്കുര്‍"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
msgid "One hour"
msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
msgid "Two hours"
msgstr "രണ്ട് മണിക്കുര്‍"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
msgid "Three hours"
msgstr "മൂന്ന് മണിക്കുര്‍"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "മനുഷ്യന്‍"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് ആല്‍ജീബ്രായിക്"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "ഫിഗറിന്‍"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "ലോങ് അല്‍ജീബ്രായിക്"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:175
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "മനുഷ്യന്‍"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "വെള്ള ഭാഗം"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:193
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "കറുത്ത ഭാഗം"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:197
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "മനുഷ്യന്റെ ഭാഗം"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള കളിക്കാരന്‍"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:219
msgid "Fancy"
msgstr "പാന്‍സി"

#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
msgid "_Clock type:"
msgstr "ക്ലോക്ക് രീതി (_C):"

#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
msgstr "ടൈമര്‍ വര്‍ദ്ധന (_i):"

#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
msgid "_Play as:"
msgstr "ആരായി കളിക്കുന്നു (_P):"

#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:328
msgid "_Opposing player:"
msgstr "എതിരാളി (_O):"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344 ../src/setup.c:340
msgid "_Difficulty:"
msgstr "കാഠിന്യത (_D):"

#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
msgid "_Time limit:"
msgstr "സമയ പരിധി (_T):"

#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:576
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ അടുത്ത കളി മുതല്‍ പ്രാഭല്യത്തില്‍ വരുന്നതാണ്."

#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
msgid "Board _orientation:"
msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ ക്രമികരണം (_o):"

#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
msgid "Move _format:"
msgstr "നീക്കം നടത്തേണ്ട രീതി (_f):"

#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
msgid "_Piece style:"
msgstr "കരുക്കളുടെ ശൈലി (_P):"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:730
msgid "_Board numbering"
msgstr "ബോര്‍ഡിനുള്ള നംബര്‍ (_B)"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:745
msgid "_Move hints"
msgstr "നീക്കങ്ങള്‍ക്കുള്ള സൂചന (_M)"

#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:774
msgid "_Appearance"
msgstr "കാഴ്ച (_A)"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:801
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "വെളുപ്പ്"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:805
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "കറുപ്പ്"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "മാറി മാറി"

#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "സ്ഥാനക്കയറ്റ തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

# ml.wikipedia.org/wiki/ചെസ്സ്
#: data/promotion-type-selector.ui:41
msgid "_Queen"
msgstr "രാജ്ഞി (_Q)"

#: data/promotion-type-selector.ui:91
msgid "_Knight"
msgstr "കുതിര (_K)"

#: data/promotion-type-selector.ui:141
msgid "_Rook"
msgstr "തേര് (_R)"

#: data/promotion-type-selector.ui:191
msgid "_Bishop"
msgstr "ആന (_B)"

#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "PQN ലഭ്യമാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല: %s നീക്കം സാധുവല്ല."

#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "%s സാധുവല്ല : %s PGN ല്‍, ടൈമര്‍ അനന്തതയില്‍ വെയ്ക്കുന്നു."

#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "PGN ല്‍ സാധുവല്ലാത്ത ക്ലോക്ക് രീതി: %s, ലളിതമായ ക്ലോക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "PGN ല്‍ സാധുവല്ലാത്ത ടൈമര്‍ വര്‍ദ്ധന: %s, ലളിതമായ ക്ലോക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: src/gnome-chess.vala:126
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr "ഒരു ചെസ്സ് എഞ്ചിനും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് കമ്പ്യുട്ടറുമായി കളിക്കാന്‍ പറ്റില്ല."

#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:215
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "ഗ്നോം ചെസ്സിന് ഒരു സമയത്ത് ഒരു PGN മാത്രമേ തുറക്കാന്‍ പറ്റുള്ളു."

#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:441
msgid "Game Start"
msgstr "കളിയുടെ തുടക്കം"

#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/gnome-chess.vala:866
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "വെളുത്ത കാലാള്‍ %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:868
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:870
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:872
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:874
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:876
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/gnome-chess.vala:878
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "വെളുത്ത തേര് %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:880
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:882
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:884
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:886
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:888
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/gnome-chess.vala:890
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "വെളുത്ത കുതിര %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:892
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:894
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:896
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:898
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:900
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/gnome-chess.vala:902
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "വെളുത്ത ആന %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:904
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:906
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:908
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:910
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:912
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/gnome-chess.vala:914
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "വെളുത്ത റാണി %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:916
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:918
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:920
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:922
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:924
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/gnome-chess.vala:926
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "വെളുത്ത രാജാവ് %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:928
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ്  %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:930
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ്  %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:932
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ്  %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:934
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ്  %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:936
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ്  %2$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:938
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "കറുത്ത കാലാള്‍ %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:940
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:942
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:944
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:946
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:948
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/gnome-chess.vala:950
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "കറുത്ത ആന %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:952
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:954
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:956
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:958
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:960
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:962
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "കറുത്ത കുതിര %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:964
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:966
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:968
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:970
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:972
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/gnome-chess.vala:974
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "കറുത്ത തേര് %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:976
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:978
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:980
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:982
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:984
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/gnome-chess.vala:986
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "കറുത്ത രാജ്ഞി %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:988
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:990
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:992
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:994
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:996
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/gnome-chess.vala:998
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "കറുത്ത രാജാവ് %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1000
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1002
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1004
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1006
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1008
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി"

#: src/gnome-chess.vala:1017
msgid "White pawn captures black pawn en passant"
msgstr "വെളുത്ത കാലാൾ കറുത്ത കാലാളിനെ 'എൻ പാസ്സൻറ്' ഉപയോഗിച്ച് വെട്ടി"

#: src/gnome-chess.vala:1019
msgid "Black pawn captures white pawn en passant"
msgstr "കറുത്ത കാലാൾ വെളുത്ത കാലാളിനെ 'എൻ പാസ്സൻറ്' ഉപയോഗിച്ച് വെട്ടി"

#: src/gnome-chess.vala:1024
msgid "White castles kingside"
msgstr "രാജാവിന്റെ വശത്തോട്ട് വെള്ള ക്യാസില്‍ ചെയ്തു"

#: src/gnome-chess.vala:1026
msgid "White castles queenside"
msgstr "രാജ്ഞിയുടെ വശത്തോട്ട് വെള്ള ക്യാസില്‍ ചെയ്തു"

#: src/gnome-chess.vala:1028
msgid "Black castles kingside"
msgstr "രാജാവിന്റെ വശത്തോട്ട് കറുപ്പ് ക്യാസില്‍ ചെയ്തു"

#: src/gnome-chess.vala:1030
msgid "Black castles queenside"
msgstr "രാജ്ഞിയുടെ വശത്തോട്ടെ കറുപ്പ് ക്യാസില്‍ ചെയ്തു"

#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1196
msgid "White is in Check"
msgstr "വെള്ള ചെക്കിലാണ്"

#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1199
msgid "Black is in Check"
msgstr "കറുപ്പ് ചെക്കിലാണ്"

#: src/gnome-chess.vala:1205
msgid "Black performed an en passant capture"
msgstr "കറുപ്പ് ഒരു  'എൻ പാസ്സൻറ്'  വെട്ടൽ കളിച്ചു"

#: src/gnome-chess.vala:1207
msgid "White performed an en passant capture"
msgstr "വെള്ള ഒരു  'എൻ പാസ്സൻറ്'  വെട്ടൽ കളിച്ചു "

#. Window title on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1213
msgid "White to Move"
msgstr "വെള്ള നീക്കാനുണ്ട്"

#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1216
msgid "White is Thinking…"
msgstr "വെള്ള അലോചിക്കുന്നു…"

#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1222
msgid "Black to Move"
msgstr "കറുപ്പ് നീക്കാനുണ്ട്"

#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1225
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "കറുപ്പ് ആലോചിക്കുന്നു…"

#: src/gnome-chess.vala:1240
msgid "Unpause the game"
msgstr "കളി പുനരാരംഭിക്കുക"

#. Window title when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1269
msgid "White Wins"
msgstr "വെള്ള വിജയിച്ചു"

#. Window title when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1274
msgid "Black Wins"
msgstr "കറുത്ത വിജയിച്ചു"

#. Window title when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1279
msgid "Game is Drawn"
msgstr "കളി സമനിലയില്‍"

#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: src/gnome-chess.vala:1291
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "അയ്യോ! എന്തോ പറ്റി."

#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1304
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "കറുപ്പ് ചെക്കിലാണ്, ഇനി നീങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Window subtitle when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1307
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "വെള്ള ചെക്കിലാണ്, ഇനി നീങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1313
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "എതിരാളിയ്ക്ക് നീങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1317
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "കഴിഞ്ഞ 50 നീക്കങ്ങളില്‍ ഒരു കരുവും വെട്ടപ്പെടുകയോ കാലാള്‍ നീങ്ങുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1321
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "കഴിഞ്ഞ 75 നീക്കങ്ങളില്‍ ഒരു കരുവും വെട്ടപ്പെടുകയോ കാലാള്‍ നീങ്ങുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1326
msgid "Black has run out of time."
msgstr "കറുപ്പിന്റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1329
msgid "White has run out of time."
msgstr "വെള്ളയുടെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1335
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "ഈ ബോര്‍ഡിന്റെ അവസ്ഥ മൂന്നു തവണ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."

#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1339
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "ഈ ബോര്‍ഡിന്റെ അവസ്ഥ അഞ്ച് തവണ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."

#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1343
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "ഒരു കളിക്കാരനും ചെക്ക്മേറ്റ് ആകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1348
msgid "Black has resigned."
msgstr "കറുത്ത കളിക്കാരന്‍ കീഴടങ്ങി."

#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1351
msgid "White has resigned."
msgstr "വെളുത്ത കളിക്കാരന്‍ കീഴടങ്ങി."

#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1357
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "ഈ കളി ഉപേക്ഷിച്ചു."

#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1363
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "ഒരു കളിക്കാരന്‍ മരിച്ചതായി കളിയുടെ ലോഗ് പറയുന്നു!"

#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: src/gnome-chess.vala:1369
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "കമ്പ്യുട്ടര്‍ കളിക്കാരന്‍ ആശയകുഴപ്പത്തിലാണ്. കളി തുടരാന്‍ പറ്റില്ല."

#: src/gnome-chess.vala:1408
msgid "_Abandon game"
msgstr "കളി ഉപേക്ഷിക്കുക (_A)"

#: src/gnome-chess.vala:1409
msgid "_Save game for later"
msgstr "പിന്നീട് കളിക്കുന്നതിനായി കളി സൂക്ഷിക്കുക (_S)"

#: src/gnome-chess.vala:1413
msgid "_Discard game"
msgstr "കളി ഉപേക്ഷിക്കുക (_D)"

#: src/gnome-chess.vala:1414
msgid "_Save game log"
msgstr "കളിയുടെ ലോഗ് സൂക്ഷിക്കുക (_S)"

#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1449
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ സമനില ആവശ്യപ്പെടാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നുണ്ടോ?"

#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1455
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr "വെട്ടാതെയും കാലാളെ നീക്കാതെയും അന്‍പത് നീക്കങ്ങള്‍ കഴിഞ്ഞു."

#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1460
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "ഈ ബോര്‍ഡിന്റെ അവസ്ഥ മൂന്നു തവണ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."

#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1467 src/gnome-chess.vala:1505
msgid "_Keep Playing"
msgstr "കളി തുടരുക (_K)"

#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1469
msgid "_Claim Draw"
msgstr "സമനില അവകാശപ്പെടുക (_C)"

#: src/gnome-chess.vala:1487
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "പുതിയ കളി തുടങ്ങുന്നതിന് മുന്‍പ് ഈ കളി സൂക്ഷിക്കണമോ?"

#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1500
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് കീഴടങ്ങണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1503
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പരാജയത്തിന്റെ ഒരു രേഖയായി സൂക്ഷിക്കാന്‍ ചിലപ്പോള്‍ ഉപകാരപെടും."

#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1507
msgid "_Resign"
msgstr "കീഴടങ്ങുക (_R)"

#: src/gnome-chess.vala:2198
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "സ്ഥാനാധിഷ്ഠിതതന്ത്രം പ്രയോഗിക്കേണ്ട ഒരു വിശിഷ്ടമായ കളി"

#: src/gnome-chess.vala:2214
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "ഇത് ഒരു സാധുവായ PQN കളിയായി തോന്നുന്നില്ല."

#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2256
msgid "Save Chess Game"
msgstr "ചെസ്സ് കളി സൂക്ഷിക്കുക"

#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2265
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "പേരില്ലാത്ത ചെസ്സ് കളി"

#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2270 src/gnome-chess.vala:2356
msgid "PGN files"
msgstr "പി.ജി.എന്‍. ഫയലുകള്‍"

#: src/gnome-chess.vala:2303
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "കളി സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/gnome-chess.vala:2341
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "പുതിയ കളി തുടങ്ങുന്നതിന് മുന്‍പ് ഈ കളി സൂക്ഷിക്കണമോ?"

#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2348
msgid "Load Chess Game"
msgstr "ചെസ്സ് ലഭ്യമാക്കുക"

#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "അടുത്ത ഭാഗത്തിലേക്ക് പോകുക"

#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "കഴിഞ്ഞ ഭാഗത്തിലേക്ക് പോകുക"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "ലോകത്തിലെ മറ്റുസ്ഥലങ്ങളിലെ ക്ലോക്കുകൾ"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "പുതിയ ഒരു സ്ഥലത്തെ ക്ലോക്ക് ചേർക്കുക"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "ലോകത്തിലെ മറ്റുസ്ഥലങ്ങളിലുള്ള എല്ലാ ക്ലോക്കുകളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "അലാറം"

#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "ഒരു അലാറം ചേർക്കുക"

#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "എല്ലാ അലാറങ്ങളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "സ്റ്റോപ്പ്‌വാച്ച്"

#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "നിർത്തുക/പുനഃക്രമീകരിക്കുക"

#: data/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "ടൈമ"

#: data/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "ഗ്നോം ക്ലോക്കുകൾ"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr ""
"ലോകത്തെവിടെയുമുള്ള സമയം കാണിയ്ക്കുന്ന ക്ലോക്കുകൾ, അലാറങ്ങൾ, സ്റ്റോപ്പ്‌വാച്ച്, ടൈമര്‍ എന്നിവയും"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"ലളിതവും മികച്ചതുമായ ഒരു ക്ലോക്ക് പ്രയോഗം. ലോകത്തുള്ള സ്ഥലങ്ങളിലെ ക്ലോക്കുകൾ, അലാറങ്ങൾ, "
"സ്റ്റോപ്‌വാച്ച്, ടൈമർ എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നത്."

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "ലക്ഷ്യങ്ങൾ:"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "ലോകത്തുള്ള വിവിധ നഗരങ്ങളിലെ സമയം കാണിക്കുക"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "നിങ്ങളെ ഉണർത്താൻ അലാറങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കുക"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "കഴിഞ്ഞുപോയ സമയം ഒരു കൃത്യതയാർന്ന സ്റ്റോപ്‌വാച്ച് ഉപയോഗിച്ച് അളക്കുക"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ആഹാരം കൃത്യമായി പാകം ചെയ്യാനായി ടൈമറുകൾ ക്രമീകരിക്കുക"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
msgid "Initial screen"
msgstr "പ്രാരംഭജാലകം"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
msgid "Alarms screen"
msgstr "അലാറങ്ങളുടെ ജാലകം"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
msgid "Alarms setup"
msgstr "അലാറങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "സ്റ്റോപ്പ്‌വാച്ച് സ്ക്രീൻ"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
msgid "Timer screen"
msgstr "ടൈമറിന്റെ ജാലകം"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
msgid "org.gnome.clocks"
msgstr "org.gnome.clocks"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ സമയമേഖലയ്ക്കനുസരിച്ച് ലോകത്തെ മറ്റു സ്ഥലങ്ങളിലെ ക്ലോക്കുകൾ പ്രദർശിപ്പിക്കാൻ "
"അനുവദിക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "ക്രമീകരിച്ച ലോകത്തെ മറ്റു സ്ഥലങ്ങളിലെ ക്ലോക്കുകൾ"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "ലോകത്തെ കാണിക്കേണ്ട മറ്റു സ്ഥലങ്ങളിലെ ക്ലോക്കുകളുടെ പട്ടിക."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "ക്രമീകരിച്ച അലാറങ്ങൾ"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അലാറമുകളുടെ പട്ടിക."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
msgid "Timer"
msgstr "ടൈമര്‍"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "സെക്കന്റിലുള്ള ടൈമര്‍ ദൈര്‍ഖ്യം."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "ജിയോലൊക്കേഷൻ പിന്തുണ"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "ജിയോലൊക്കേഷൻ പിന്തുണ ഓണാക്കുകയോ ഓഫാക്കുകയോ ചെയ്യുക."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അവസ്ഥ, ഉദാ: വലുതാക്കിയത്."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ നീളവും വീതിയും"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ നീളവും വീതിയും."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "പാളിയുടെ അവസ്ഥ"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ക്ലോക്ക് പാളി."

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "ലോകത്തിലെ മറ്റുള്ള സ്ഥലങ്ങളിലെ ഒരു പുതിയ ക്ലോക്ക് ചേർക്കുക"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "ഈ സമയത്ത് താങ്കൾക്ക് ഒരു അലാറം നിലവിലുണ്ട്."

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
msgid "Repeat Every"
msgstr "എപ്പോള്‍ ആവര്‍ത്തിക്കണം"

#: data/ui/alarm.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "അലാറം ചേര്‍ക്കാന്‍ <b>പുതിയത്</b> തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
msgstr "ഒരു നഗരം തിരയുക:"

#: data/ui/world.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "ലോകത്തെ മറ്റുള്ള സ്ഥലങ്ങളിലെ ഒരു ക്ലോക്ക് ചേര്‍ക്കാന്‍ <b>പുതിയത്</b> തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/ui/world.ui:123
msgid "Sunrise"
msgstr "സൂര്യോദയം"

#: data/ui/world.ui:137
msgid "Sunset"
msgstr "സൂര്യാസ്തമയം"

#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
msgid "Alarm"
msgstr "അലാറം"

#: src/alarm.vala:350
msgid "Edit Alarm"
msgstr "അലാറം തിരുത്തുക"

#: src/alarm.vala:350
msgid "New Alarm"
msgstr "പുതിയ അലാറം"

#. Translators: "New" refers to an alarm
#: src/alarm.vala:624
msgctxt "Alarm"
msgid "New"
msgstr "പുതിയത്"

#: src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "സ്റ്റോപ്പ്‌വാച്ച്"

#: src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "ലാപ്പ്"

#: src/timer.vala:127
msgid "Time is up!"
msgstr "സമയം തീര്‍ന്നു!"

#: src/timer.vala:128
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "ടൈമര്‍ കൌണ്ട്ഡൌണ്‍ തീര്‍ന്നു"

#: src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "തിങ്കളാഴ്ച്ചകള്‍"

#: src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "ചൊവ്വാഴ്ചകൾ"

#: src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "ബുധനാഴ്ച്ചകള്‍"

#: src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "വ്യാഴാഴ്ച്ചകള്‍"

#: src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "വെള്ളിയാഴ്ച്ചകള്‍"

#: src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "ശനിയാഴ്ച്ചകള്‍"

#: src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "ഞായറാഴ്ച്ചകള്‍"

#: src/utils.vala:254 ../gtk/PrefsDialog.cc:383
msgid "Every Day"
msgstr "എല്ലാ ദിവസവും"

#: src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "പ്രവൃത്തിദിനങ്ങൾ"

#: src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "വാരാന്ത്യം"

#: src/window.vala:224
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കാൻ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: src/window.vala:254
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "സമയവുമായി ബന്ധപെട്ട കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് സഹായിക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍."

#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/world.vala:319
msgctxt "World clock"
msgid "New"
msgstr "പുതിയത്"

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Laps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_ml.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ലാപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ലാപ്പുകൾ"

#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
msgid "Color Calibration"
msgstr "കളര്‍ കാലിബ്രേഷന്‍"

#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍"

#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "ഐസിസി പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr ""

#. the color representation
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
msgid "XYZ:"
msgstr "എക്സ്‌വൈഇസഡ്:"

#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
msgid "Lab (D50):"
msgstr "ലാബ് (D50):"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
msgid "Media whitepoint:"
msgstr "മീഡിയാ വൈറ്റ്പോയിന്റ്:"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Color Temperature:"
msgstr "നിറത്തിന്റെ താപനില:"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
msgid "Ambient:"
msgstr ""

#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
msgid "Colorspace:"
msgstr "കളര്‍സ്പെയിസ്:"

#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
msgid "RGB:"
msgstr "ആര്‍ജിബി:"

#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr ""

#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത കളര്‍ പ്രൊഫൈലുകള്‍ നിരീക്ഷിച്ചു് താരതമ്യപ്പെടുത്തുക"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "ഡിവൈസിനുള്ളൊരു പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
msgid "Profile type"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ തരം"

#. If the profile contains a display correction table
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
msgid "Display correction"
msgstr "പ്രദര്‍ശത്തില്‍ തിരുത്തല്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19 src/input/es_out.c:3421
#, fuzzy
msgid "White point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വൈറ്റ് പോയിന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വെളുത്ത പോയിന്റ് "

#. The file size in bytes of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
msgid "File size"
msgstr "ഫയലിന്റ് വലിപ്പം"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr ""

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
msgstr ""

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "3D Gamut"
msgstr "3D ഗാമട്ട്"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "Response out"
msgstr ""

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "Response in"
msgstr ""

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
msgstr ""

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "TRC"
msgstr "ടിആര്‍സി"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "Video card out"
msgstr "വീഡിയോ കാര്‍ഡ് പുറത്തു്"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr ""

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
msgid "VCGT"
msgstr "വിസിജിറ്റി"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "Previous Image"
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇമേജ്"

#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "sRGB example"
msgstr "sRGB ഉദാഹരണം"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "Next Image"
msgstr "അടുത്ത ഇമേജ്"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "പ്രൊഫൈലിനൊപ്പം ചിത്രം സൂക്ഷിച്ചാല്‍ എങ്ങനെയാണെന്നു് ഇതു് കാണിയ്ക്കുന്നു"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "From sRGB"
msgstr "sRGB-ല്‍ നിന്നു്"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "പ്രൊഫൈലിനൊപ്പം ചിത്രം തുറന്നാല്‍ എങ്ങനെയാണെന്നു് ഇതു് കാണിയ്ക്കുന്നു"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "To sRGB"
msgstr "sRGB-ലേക്കു്"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr ""

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Named Colors"
msgstr "പേരിട്ട നിറങ്ങള്‍"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:52
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
msgid "Getting default parameters"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പരാമീറ്ററുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:354
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:446
msgid "Reading the patches"
msgstr "പാച്ചുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:451
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "നിറം അളക്കുന്ന ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ചു് പാച്ചുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:555
msgid "Drawing the patches"
msgstr "പാച്ചുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:560
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:659 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1020
msgid "Generating the profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:664
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "ഈ സ്ക്രീനിനൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന ഐസിസി കളര്‍ പ്രൊഫൈല്‍ തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or after the transaction
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:834 ../src/gpk-enum.c:1064
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 src/copy-theme-dialog.c:181
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:497
msgid "Copying files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:839
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:910
msgid "Measuring the patches"
msgstr "പാച്ചുകള്‍ അളക്കുന്നു"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:915
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1025
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1390
msgid "Printing patches"
msgstr "പാച്ചുകള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1395
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പേപ്പറിനും മഷിയ്ക്കുമുള്ള പാച്ചുകള്‍ റെണ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നു."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1769
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "മഷി ഉണങ്ങുവാന്‍ കാത്തിരിയ്ക്കുക"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1774
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1951
msgid "Set up instrument"
msgstr "ഉപകരണം സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1956
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "ഉപയോഗത്തിനായി ഉപകരം ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
msgid "Calibration error"
msgstr "കാലിബ്രേഷനില്‍ തെറ്റ്"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "മാതൃക ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2274
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
#: ../src/gcm-calibrate.c:440 ../src/gcm-calibrate.c:480
#: ../src/gcm-calibrate.c:521 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "ഗ്നോം കളര്‍ മാനേജര്‍"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2245
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2251
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
msgid "Reading target"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2299
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
msgid "Reading sample"
msgstr "മാതൃക ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2325
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "നിറത്തിന്റ മാതൃക ശരിയായി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2359
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2384
msgid "Device Error"
msgstr "ഉപകരണ തെറ്റ്"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
msgstr ""
"ഒരു പിശകു പറ്റിയാല്‍, സ്വിച്ചില്‍ നിന്നും കൈ മാറ്റുക, നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുവാന്‍ അവസരം "
"കിട്ടുന്നു."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2543
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കാന്‍ ഡാറ്റ തയ്യാറാക്കുന്നു."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "പ്രിന്ററിലേക്കു് ലക്ഷ്യം അയയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2557
msgid "Printing the targets…"
msgstr "ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2563
msgid "The printing has finished."
msgstr "പ്രിന്റിങ് പൂര്‍ത്തിയായിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2569
msgid "The print was aborted."
msgstr "പ്രിന്റ് നിന്നിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please attach instrument"
msgstr "ദയവായി ഉപകരണം കുത്തുക"

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: ../src/gcm-calibrate.c:417
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:420
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:427
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate.c:456 ../src/gcm-calibrate.c:494
msgid "Please configure instrument"
msgstr "ഉപകരണം ദയവായി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: ../src/gcm-calibrate.c:467
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate.c:472
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate.c:508
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate.c:513
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate.c:681
msgid "Select calibration target image"
msgstr "കാലിബ്രേഷന്‍ ടാര്‍ഗറ്റ് ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:694
msgid "Supported images files"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഇമേജ് ഫയലുകള്‍"

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:726
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:748
msgid "CIE values"
msgstr "സിഐഇ മൂല്ല്യങ്ങള്‍"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "കാലിബ്രേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയായില്ല"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "കാലിബ്രേഷന്‍ റദ്ദാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
msgid "Continue calibration"
msgstr "കാലിബ്രേഷന്‍ തുടരുക"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
msgid "Cancel and close"
msgstr "റദ്ദാക്കി അടയ്ക്കുക"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
msgid "Profiling completed"
msgstr "പ്രൊഫൈലിങ്ങു് അവസാനിചൂ"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1889
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "കാലിബറേറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:719
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്യാമറ കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:723
msgid "Calibrate your display"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രദര്‍ശനം കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:727
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രിന്റര്‍ കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:731
msgid "Calibrate your device"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡിവൈസ് കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:743
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:750
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr "ഈ പ്രക്രിയ നിങ്ങള്‍ക്കു് എപ്പോള്‍ വേണമെങ്കിലും റദ്ദാക്കുവാന്‍, റദ്ദാക്കുക ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്താം."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:844
msgid "Show File"
msgstr "ഫയല്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:847
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ കാണിയ്ക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:870
msgid "All done!"
msgstr "എല്ലാം പൂര്‍ത്തിയായി!"

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:880
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "ക്യാമറ വിജയകരമായി കാലിബറേറ്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:884
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "പ്രദര്‍ശനം വിജയകരമായി കാലിബറേറ്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "പ്രിന്റര്‍ വിജയകരമായി കാലിബറേറ്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "ഡിവൈസ് വിജയകരമായി കാലിബറേറ്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:908
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a "
"href=\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:944
msgid "Performing calibration"
msgstr "കാലിബ്രേഷന്‍ നടപ്പിലാക്കുന്നു"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:957
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "കാലിബ്രേഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
msgid "Calibration checklist"
msgstr "കാലിബ്രേഷന്‍ ചെക്ക്‌ലിസ്റ്റ്"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1005
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1011
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രദര്‍ശനം സ്വതവേയുള്ളവയായി സജ്ജാക്കുക"

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1017
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1028
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1034
msgid "Check Settings"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1085
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1088
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1091
msgid "More software is required!"
msgstr "കൂടുതല്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്!"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
msgid "Install required software"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1110
msgid "Install Tools"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1160
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1164
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അവ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"

#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1166
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ശരിയായ ഫയലുണ്ടെങ്കില്‍, ഈ നടപടി ഉപേക്ഷിയ്ക്കാം."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1169
msgid "Optional data files available"
msgstr "കൂടുതല്‍ ഡേറ്റാ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യം"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1178
msgid "Install Now"
msgstr "ഉടന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1189
msgid "Install Targets"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "സിമിപി ഡിജിറ്റര്‍ ടാര്‍ഗറ്റ് 3"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
msgid "CMP DT 003"
msgstr "സിഎംപി ഡിടി 003"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
msgid "Color Checker"
msgstr "നിറം പരിശോധിയ്ക്കുന്ന സംവിധാനം"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
msgid "Color Checker DC"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
msgid "Color Checker SG"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
msgid "Hutchcolor"
msgstr "ഹചു് നിറം"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1233
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1237
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1241
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1245
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1323
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1331
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1337
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1341
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1344
msgid "What target type do you have?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ലക്ഷ്യ സ്ഥാനമുണ്ടു്?"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1376
msgid "Select Target"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1415
msgid "Choose your display type"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രദര്‍ശന നാമം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1422
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കു് ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന മോണിറ്റര്‍ ഏതു് തരമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1463
msgid "Choose Display Type"
msgstr "പ്രദര്‍ശന തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1501
msgid "Choose your display target white point"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1508
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1510
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1519
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1528
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (ഫോട്ടോഗ്രഫിയും ഗ്രാഫിക്സും)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1538
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1547
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "നേറ്റീവ് (മാനുവലായി സജ്ജം)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1597
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "പ്രൊഫൈലിങ് മോഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1604
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1641
msgid "Calibration Mode"
msgstr "കാലിബ്രേഷന്‍ മോഡ്"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1683
msgid "Choose calibration quality"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1690
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1694
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1697
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1702
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1707
msgid "Accurate"
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
#, fuzzy
msgid "Quick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വേഗം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പെട്ടെന്നു്"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1716
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1727
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
msgstr[0] "(ഏകദേശം %i മിനിറ്റ്)"
msgstr[1] "(ഏകദേശം %i മിനിറ്റുകള്‍)"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1804
msgid "Profile title"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1811
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിലുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ളൊരു തലക്കെട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1832
msgid "Profile Title"
msgstr "പ്രൊഫൈലിനുള്ള തലക്കെട്ട്"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1854
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "സെന്‍സര്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1861
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "തുടരുന്നതിനായി സെന്‍സര്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1867
msgid "Sensor Check"
msgstr "സെന്‍സര്‍ പരിശോധന"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1896
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163
msgid "Unknown serial"
msgstr "അജ്ഞാത സീരിയല്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2168
msgid "Unknown model"
msgstr "അജ്ഞാത മോഡല്‍"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2173
msgid "Unknown description"
msgstr "അപരിചിതമായ വിവരണം"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2178
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "അപരിചിതമായ കച്ചവടക്കാരന്‍"

#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2185
msgid "Copyright (c)"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം (c)"

#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:894
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "ഇതു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി പേരന്റ് ജാലകം സജ്ജമാക്കുക"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2306
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2347
msgid "No device was specified!"
msgstr "ഒരു ഡിവൈസും നല്‍കിയിട്ടില്ല!"

#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
msgid "No profile"
msgstr "പ്രൊഫൈലില്ല"

#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള %s"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gcm-import.c:101
msgid "ICC profile to install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍"

#: ../src/gcm-import.c:127 src/exportViewDialog.js:160
#, fuzzy
msgid "No filename specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയൽ പേരൊന്നും തന്നില്ല"

#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1453
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gcm-import.c:152
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:174
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ വിവരണം: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:184
msgid "Profile copyright:"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ പകര്‍പ്പവകാശം:"

#: ../src/gcm-import.c:220
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "നിറത്തിനുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ നിലവില്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268 js/ui/appDisplay.js:1944
#: src/gs-update-monitor.c:861 gtk/inspector/window.ui:45
#: gtk/inspector/window.ui:98 src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങൾ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:240
msgid "Import display color profile?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:244
msgid "Import device color profile?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:248
msgid "Import named color profile?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:252
msgid "Import color profile?"
msgstr ""

#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1486
msgid "Failed to import file"
msgstr "ഫയല്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:195
msgid "Root window profile:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:207
msgid "Root window protocol version:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:119
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "സെഷന്‍ ബസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: "

#. TRANSLATORS: the DBus method failed
#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:143
msgid "The request failed:"
msgstr "ആവശ്യം പരാജയപ്പെട്ടു: "

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: ../src/gcm-inspect.c:259
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "ഈ ഫയലിനു് ഒരു ഐസിസി പ്രൊഫൈലുകളും നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "ഉചിതമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: ../src/gcm-inspect.c:331
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിനു് ഒരു ഐസിസി പ്രൊഫൈലുകളും ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:367
msgid "Show xserver properties"
msgstr "xserver വിശേഷതകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:370
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നൊരു ഫയലിനുള്ള പ്രൊഫൈലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:373
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ളൊരു പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:376
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തെപ്പറ്റിയുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"

#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: ../src/gcm-inspect.c:389
msgid "EDID inspect program"
msgstr "ഇഡിഐഡി പരിശോധന പ്രോഗ്രാം"

#: ../src/gcm-picker.c:367
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr ""

#: ../src/gcm-picker.c:384
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: ../src/gcm-picker.c:393
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
#: ../src/gcm-picker.c:644
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "%s കളര്‍ സ്പെയിസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
#: ../src/gcm-picker.c:809
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "ഗ്നോം കളര്‍ മാനേജര്‍ കളര്‍ പിക്കര്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:334 ../src/gcm-viewer.c:728
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
msgid "CMYK"
msgstr "സിഎംവൈകെ"

#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-viewer.c:393
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "എന്നേക്കുമായി പ്രൊഫൈല്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-viewer.c:396
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും ഈ പ്രൊഫൈല്‍ എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: ../src/gcm-viewer.c:504
msgid "Failed to copy file"
msgstr "രേഖ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:658
msgid "Input device"
msgstr "നിവേശക ഉപകരണം"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:662
msgid "Display device"
msgstr "പ്രദര്‍ശന ഡിവൈസ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:666 modules/audio_output/directsound.c:62
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1486
#, fuzzy
msgid "Output device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഔട്ട്പുട്ട് ഉപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഔട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസ്"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:670
msgid "Devicelink"
msgstr "Devicelink"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:674
msgid "Colorspace conversion"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:682
msgid "Named color"
msgstr "പേരിട്ട നിറം"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:696
msgid "XYZ"
msgstr "എക്സ്‌വൈഇസഡ്"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:700
msgid "LAB"
msgstr "എല്‍എബി"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:704
msgid "LUV"
msgstr "എല്‍യുവി"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:708
msgid "YCbCr"
msgstr "വൈസിബിസിആര്‍"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:712
msgid "Yxy"
msgstr "വൈഎക്സ്‌വൈ"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:720 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 modules/codec/kate.c:207
#: modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ചാര നിറം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രേ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രേ"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:732
msgid "CMY"
msgstr "സിഎംവൈ"

#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
#: ../src/gcm-viewer.c:771
msgid "Standard space"
msgstr "നിലവാരമുള്ള സ്ഥലം"

#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
#: ../src/gcm-viewer.c:773
msgid "Display checksum"
msgstr "ചെക്ക്സം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/gcm-viewer.c:774
msgid "Display model"
msgstr "മോഡല്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/gcm-viewer.c:775
msgid "Display serial number"
msgstr "സീരിയല്‍ നംബര്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
#: ../src/gcm-viewer.c:777
msgid "Display PNPID"
msgstr "പിഎന്‍പിഐഡി കാണിയ്ക്കുക"

#. TRANSLATORS: who made the display
#: ../src/gcm-viewer.c:779
msgid "Display vendor"
msgstr "കച്ചവടക്കാരനെ കാണിയ്ക്കുക"

#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
#: ../src/gcm-viewer.c:781
msgid "File checksum"
msgstr "ഫയല്‍ ചെക്ക്സം"

#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
#: ../src/gcm-viewer.c:783
msgid "Framework product"
msgstr "ഫ്രെയിംവര്‍ക്ക് പ്രൊഡക്ട്"

#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
#: ../src/gcm-viewer.c:785
msgid "Framework program"
msgstr "ഫ്രെയിംവര്‍ക്ക് പ്രോഗ്രാം"

#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
#: ../src/gcm-viewer.c:787
msgid "Framework version"
msgstr "ഫ്രെയിംവര്‍ക്ക് പതിപ്പു്"

#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
#: ../src/gcm-viewer.c:789
msgid "Data source type"
msgstr "ഡേറ്റാ ശ്രോതസ്സ് തരം"

#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
#: ../src/gcm-viewer.c:791
msgid "Mapping format"
msgstr "മാപ്പിങ് ശൈലി"

#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
#: ../src/gcm-viewer.c:793
msgid "Mapping qualifier"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
#: ../src/gcm-viewer.c:795
msgid "Mapping device"
msgstr "മാപ്പിങ് ഡിവൈസ്"

#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:797
msgid "Delta-E average"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:799
msgid "Delta-E maximum"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:801
msgid "Delta-E RMS"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
#: ../src/gcm-viewer.c:803
msgid "Calibration device"
msgstr "കാലിബ്രേഷന്‍ ‍ഡിവൈസ്"

#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
#: ../src/gcm-viewer.c:805
msgid "Screen surface finish"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
#: ../src/gcm-viewer.c:807
msgid "Connection type"
msgstr "കണക്ഷന്‍ തരം"

#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
#: ../src/gcm-viewer.c:811
msgid "Gamut volume"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:813
msgid "sRGB coverage"
msgstr "sRGB കവറേജ്"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:815
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:926
msgid "No description has been set"
msgstr "വിവരണം സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:930
msgid "No copyright has been set"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം സജ്ജമല്ല"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:934
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:938
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:942
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:946
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:950
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "ഒന്നോ അതില്‍ കൂടുതല്‍ പ്രൈമറികള്‍ അസാധുവാണു്"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:954
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:958
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:962
msgid "The white is not D50 white"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:966
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:970
msgid "Unknown warning type"
msgstr "അപരിചിതമായ മുന്നറിയിപ്പു് തരം"

#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
#: ../src/gcm-viewer.c:1144
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "പ്രൊഫൈലിനു് ഈ പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്:"

#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
#: ../src/gcm-viewer.c:1236
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:1259
msgid "Delete this profile"
msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:1262
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1822
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "കാണിയ്ക്കുന്നതിനായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1825
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "കാണിയ്ക്കുന്നതിനായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഫയല്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/gpk-error.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "More details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_ml.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍"

#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "friends;address book;"
msgstr "കൂട്ടുകാര്‍;വിലാസപുസ്തകം;"

#: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "Main contacts"
msgstr "പ്രധാന വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../src/app-menu.ui.h:3
msgid "All contacts"
msgstr "എല്ലാ വിലാസങ്ങളും"

#: ../src/app-menu.ui.h:4
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_മേല്‍വിലാസപുസ്തകം മാറ്റുക..."

#: ../src/app-menu.ui.h:5
msgid "_About Contacts"
msgstr "_‌സമ്പര്‍ക്കങ്ങളെ കുറിച്ച്"

#: ../src/contacts-app.vala:108
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "%s എന്ന പേരിലുള്ള സമ്പര്‍ക്കമില്ല"

#: ../src/contacts-app.vala:118
msgid "Change Address Book"
msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തകം മാറ്റുക"

#: ../src/contacts-app.vala:212
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "ഗ്നോം സമ്പര്‍ക്കങ്ങള്‍"

#: ../src/contacts-app.vala:213
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "ഗ്നോം സമ്പര്‍ക്കങ്ങളെ കുറിച്ച്"

#: ../src/contacts-app.vala:214
msgid "Contact Management Application"
msgstr "സമ്പര്‍ക്കങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന പ്രയോഗം"

#: ../src/contacts-app.vala:232
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "%s ഇമെയില്‍ വിലാസമുള്ള സമ്പര്‍ക്കമില്ല"

#: ../src/contacts-app.vala:498
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d വിലാസങ്ങള്‍ ബന്ധിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d വിലാസങ്ങള്‍ ബന്ധിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/contacts-app.vala:529
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d വിലാസം വെട്ടി നീക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d വിലാസങ്ങള്‍ വെട്ടി നീക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/contacts-app.vala:570
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം നീക്കം ചെയ്തു: \"%s\""

#: ../src/contacts-app.vala:596
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "ഈ വ്യക്തിഗത ഐഡിയുള്ള സമ്പര്‍ക്കം കാണിക്കുക"

#: ../src/contacts-app.vala:598
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "ഈ ഇമെയില്‍ വിലാസമുള്ള സമ്പര്‍ക്കം കാണിക്കുക"

#: ../src/contacts-app.vala:611
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s നെ %s നോട് ബന്ധിച്ചു"

#: ../src/contacts-app.vala:613
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s നെ സമ്പര്‍ക്കവുമായി ബന്ധിച്ചു"

#: ../src/contacts-app.vala:630
msgid "— contact management"
msgstr "— സമ്പര്‍ക്കം കൈകാര്യംചെയ്യുക"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244
msgid "Select Picture"
msgstr "ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:183
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നുള്ള %1$s ഇവിടുത്തേതാണോ?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:185
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "ഈ വിവരങ്ങള്‍ %s ന്റേതാണോ?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:349
msgid "New Detail"
msgstr "പുതിയ വിവരം"

#. building menu
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:363
msgid "Personal email"
msgstr "സ്വകാര്യ ഇമെയില്‍"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:368
msgid "Work email"
msgstr "ഔദ്ധ്യോഗിക ഈമെയില്‍"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:379
msgid "Home phone"
msgstr "വീട് ഫോണ്‍"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:384
msgid "Work phone"
msgstr "ജോലിസ്ഥലത്തെ ഫോണ്‍"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:406
msgid "Home address"
msgstr "വീട്ടിലെ വിലാസം"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:411
msgid "Work address"
msgstr "ജോലിസ്ഥലത്തെ വിലാസം"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:434
msgid "Linked Accounts"
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ച അക്കൗണ്ടുകള്‍"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:446
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പര്‍ക്കം നീക്കം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:505
msgid "Select a contact"
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം തിരഞ്ഞെടുകുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
#: ../src/contacts-contact.vala:675 data/ui/osm-edit-address.ui:50
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"നഗരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"നഗരം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സിറ്റി"

#: ../src/contacts-contact.vala:675
msgid "State/Province"
msgstr "സംസ്ഥാനം"

#: ../src/contacts-contact.vala:675
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "പിന്‍കോഡ്"

#: ../src/contacts-contact.vala:675
msgid "PO box"
msgstr "പോസ്റ്റോഫീസ്"

#: ../src/contacts-contact.vala:732
msgid "Ovi Chat"
msgstr "ഒവിഐ ചാറ്റ്"

#: ../src/contacts-contact.vala:734
msgid "Livejournal"
msgstr "ലൈവ്ജേര്‍ണല്‍"

#: ../src/contacts-contact.vala:735
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "എഒഎല്‍ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സെഞ്ജര്‍"

#: ../src/contacts-contact.vala:737
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "നോവെല്‍ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ്"

#: ../src/contacts-contact.vala:739
msgid "IRC"
msgstr "ഐആര്‍സി"

#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "Local network"
msgstr "പ്രാദേശിക ശൃംഖല"

#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് മെസ്സെന്‍ജര്‍"

#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "MySpace"
msgstr "മൈസ്പേസ്"

#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "MXit"
msgstr "എംഎക്സ്ഇറ്റ്"

#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "Napster"
msgstr "നാപ്സ്റ്റര്‍"

#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "Tencent QQ"
msgstr "ടെന്‍സെന്റ് ക്യുക്യു"

#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "ഐബിഎം ലോട്ടസ് സേയ്മ്‌ടൈം"

#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "SILC"
msgstr "എസ്ഐഎല്‍സി"

#: ../src/contacts-contact.vala:749
msgid "sip"
msgstr "സിപ്"

#: ../src/contacts-contact.vala:751
#, fuzzy
msgid "Telephony"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ടെലെഫോണി\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെലിഫോണി"

#: ../src/contacts-contact.vala:752
msgid "Trepia"
msgstr "ട്രെപിയ"

#: ../src/contacts-contact.vala:753 ../src/contacts-contact.vala:754
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "യാഹൂ മെസ്സെഞ്ജര്‍"

#: ../src/contacts-contact.vala:755
msgid "Zephyr"
msgstr "സെഫര്‍"

#: ../src/contacts-contact.vala:1023
msgid "Google Profile"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ പ്രൊഫൈല്‍"

#: ../src/contacts-contact.vala:1087
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആന്തരിക പിശകുമൂലം നിര്‍മിച്ച സമ്പര്‍ക്കം കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: ../src/contacts-contact.vala:1261
msgid "Google Circles"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ സര്‍കിള്‍സ്"

#: ../src/contacts-contact.vala:1263
msgid "Google Other Contact"
msgstr "മറ്റുള്ള ഗൂഗിള്‍ സമ്പര്‍ക്കം"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:114
msgid "Local Address Book"
msgstr "ലോക്കല്‍ മേല്‍വിലാസപുസ്തകം"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:142
msgid "Local Contact"
msgstr "ലോക്കല്‍ സമ്പര്‍ക്കം"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:32
#, c-format
msgid "%s - Linked Accounts"
msgstr "%s - ബന്ധിപ്പിച്ച അക്കൗണ്ടുകള്‍"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:56
msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
msgstr "സമ്പര്‍ക്ക പട്ടികയില്‍ നിന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് സമ്പര്‍ക്കം ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:41
msgid "Create Contact"
msgstr "വിലാസം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:67
msgid ""
"Add or \n"
"select a picture"
msgstr ""
"ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"അല്ലെങ്കില്‍ പുതുതായി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:78
msgid "Contact Name"
msgstr "പേര്"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:113
msgid "Add Detail"
msgstr "വിശദ വിവരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:212
msgid "You must specify a contact name"
msgstr "നിര്‍ബന്ധമായും പേര് നല്‍കണം"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:320
msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr "പ്രഥമ മേല്‍വിലാസപുസ്തകം ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല\n"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:341
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "പുതിയ വിലാസം ചേര്‍ക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല: %s\n"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:352
msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "പുതിയതായി നിര്‍മ്മിച്ച വിലാസം കണ്ടെത്താനായില്ല\n"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:36
msgid ""
"Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:"
msgstr ""
"സമ്പര്‍ക്കങ്ങളിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം! ദയവായി എവിടെയാണ് മേല്‍വിലാസപുസ്തകം സൂക്ഷിക്കേണ്ടതെന്ന് "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:81
msgid "Online Account Settings"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ട് ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:86
msgid "Setup an online account or use a local address book"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരിക്കുക അല്ലേങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ മേല്‍വിലാസപുസ്തകം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:92
msgid "Use Local Address Book"
msgstr "ലോക്കല്‍ മേല്‍വിലാസപുസ്തകം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:125 ../src/contacts-setup-window.vala:146
msgid "Contacts Setup"
msgstr "സമ്പര്‍ക്കങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "ഒഫീസ് ഫാക്സ്"

#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "കോള്‍ബാക്ക്"

#: ../src/contacts-view.vala:332
msgid "Other Contacts"
msgstr "മറ്റുള്ള സമ്പര്‍ക്കങ്ങള്‍"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "ആദ്യത്തെ തവണയുള്ള ഒരുക്കങ്ങള്‍ ചെയ്തു."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "ഉപഭോക്താവ് ആദ്യത്തെ ഒരുക്കങ്ങള്‍ ചെയ്യുമ്പൊള്‍ true ആയി ക്രമീകരിക്കുന്നു."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "സബ്സെറ്റ് കാണുക"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ക്കുള്ള സബ്സെറ്റ് കാണുക"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:18 data/ui/task-view.ui.h:17
#: src/planner-application.c:68
#, fuzzy
msgid "Unlink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം ഒഴിവാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ദം ഒഴിവാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_ml.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടം...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പതിവ്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"കൃത്രിമം..."

#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "ദിനം മുഴുവന്‍ മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കും"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is a noun, not a verb
#: ../panels/background/background.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:125
#: mate-panel/panel-action-button.c:167
#, fuzzy
msgid "_Lock Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടിയ സ്ക്രീന്‍ (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"

#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "ടൈല്‍"

#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "മദ്ധ്യത്തില്‍"

#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "അളവു്"

#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "നിറക്കുക"

#: ../panels/background/background.ui.h:11
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "സ്പാന്‍"

#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
msgid "Wallpapers"
msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രങ്ങള്‍"

#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476
msgid "Select Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
msgid "No Pictures Found"
msgstr "ചിത്രങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ %s അറയിലേക്ക് ചിത്രങ്ങൾ ചേർക്കാം. അവ ഇവിടെ ദൃശ്യമാവുന്നതാണ്."

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Back­ground"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Blue­tooth"
msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്"

#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ കയറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "പ്രൊഫെൽ അപ്പ്‌ലോഡ് ചെയ്യപെട്ടു:"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
msgid "Write down this URL."
msgstr "ഈ URL എഴുതുക."

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ ഒരു സാധാരണ ബൂട്ടിങ്ങിൽ വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr "പ്രൊഫെൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിനായി ബ്രൊസറിൽ URL ടെപ്പ് ചെയ്യുക."

#: ../panels/color/color.ui.h:24
msgid "Upload profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ കയറ്റുക"

#: ../panels/color/color.ui.h:25
msgid "Requires Internet connection"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം വേണം"

#: ../panels/color/color.ui.h:55
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "കൂടിയ"

#: ../panels/color/color.ui.h:57
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "ഇടത്തരം"

#: ../panels/color/color.ui.h:59
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "കുറഞ്ഞ"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Co­lor"
msgstr "നിറം"

#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "∶"
msgstr ":"

#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സമയം, തീയതി മാറ്റുക"

#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "സമയം അല്ലെങ്കില്‍ തീയതി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി, ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക."

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:752
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:755
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "പൊട്രെയിറ്റ് വലത്"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:758
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "പൊട്രെയിറ്റ് ഇടത്"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:761
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "തിരിഞ്ഞ ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1001
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1072
msgid "Refresh Rate"
msgstr "പുതുക്കല്‍ ആവൃത്തി"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1237
msgid "Adjust for TV"
msgstr "ടി.വി. യ്ക്ക് വേണ്ടി ശരിയാക്കുക"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1432
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1478
msgid "Primary Display"
msgstr "പ്രധാന ഡിസ്പ്ലേ"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1516
msgid "Display Arrangement"
msgstr "പ്രദര്‍ശന സജ്ജികരണം"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1517
msgid ""
"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
"display."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1939 js/ui/switchMonitor.js:26
#, fuzzy
msgid "Join Displays"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍ ഒരുമിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഡിസ്പ്ലേകള്‍ ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഡിസ്പ്ലേകള്‍ ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസ്പ്ലേകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1944
msgid "Single Display"
msgstr "ഒറ്റ പ്രദര്‍ശനം"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2733
msgid "Apply Changes?"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കട്ടെ?"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3110
#, c-format
msgid "%.1lf Hz"
msgstr "%.1lf Hz"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3347
msgid "_Night Light"
msgstr "രാത്രി വെളിച്ചം (_N)"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3454
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2451
msgid "Could not get screen information"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Dis­plays"
msgstr "പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "മോണിറ്ററുകളും പ്രൊജക്ടറുകളും എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"

#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; Build ID: %s"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Defa­ult Applications"
msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Ab­out"
msgstr "ഗ്നോം കണ്ട്രോള്‍ സെന്ററിനെ കുറിച്ച്"

#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "De­tails"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Remo­vable Media"
msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ"

#. To translators: this field contains the distro name and version
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
msgid "OS name"
msgstr "ഒ.എസിന്റെ പേര്"

#. To translators: this field contains the distro type
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
msgid "OS type"
msgstr "ഏത് തരം ഒഎസ്"

#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12 src/gs-updates-page.c:1364
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി നോക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതുക്കലുകൾക്കായി പരിശോധിക്കുക"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:30
msgid "Volume mute"
msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുക"

#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പകര്‍ത്തുക"

#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് ജാലകത്തിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പകര്‍ത്തുക"

#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് ഒരു സ്ഥലത്തിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പകര്‍ത്തുക"

#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
msgid "Record a short screencast"
msgstr "ഒരു ചെറിയ സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് രേഖപ്പെടുത്തുക"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-utility-accessibility.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-utility-accessibility.directory.in.h:1
msgid "Universal Access"
msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യത"

#. Translators: This key is also known as 'third level
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "മറ്റും ക്യാരക്ടര്‍ കീകള്‍"

#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുവാനുള്ള മോഡിഫയര്‍ മാത്രമുള്ള സ്വിച്ച്"

#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
"disabled"
msgstr ""

#. Setup the top label
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr ""

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Key­board"
msgstr "കീബോര്‍ഡ്"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgstr "കീബോഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ കണ്ട് മാറുറുക; ടൈപ്പിങ്ങ് മുന്‍ഗണനകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
msgstr ""

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Mouse & Touch­pad"
msgstr "മൗസും ടച്ച്പാഡും"

#. add proxy to device list
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:548
msgid "Network proxy"
msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി"

#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
msgid "Inner _authentication"
msgstr "_ആന്തരിക ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "ട്വിസ്റ്റഡ് പെയര്‍ (ടിപി)"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് യൂണിറ്റ് ഇന്റര്‍ഫേസ് (എയുഐ)"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr "ബിഎന്‍സി"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "മീഡിയ ഇന്‍ഡിപെന്‍ഡന്റ് ഇന്റര്‍ഫേസ് (എംഐഐ)"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"

#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "My Home Network"
msgstr "എന്റെ ഹോം ശൃംഖല"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Net­work"
msgstr "ശൃംഖല"

#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"DNS;"
msgstr ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"DNS;"

#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"

#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സ്വിച്ച് ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതു്,  <b>%s</b>-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ വിഛേദിയ്ക്കുന്നു."

#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജീവമാകുമ്പോള്‍ വയര്‍ലെസ്സ് മുഖേനയുള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് നിങ്ങള്‍ക്കു്ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."

#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi."
msgstr ""
"വൈ-ഫൈ വഴി ഇന്റെര്‍നെറ്റ് ബന്ധം പങ്കിടാന്‍ ആണ് സാധാരണ വൈ-ഫൈ ഹോട്ട്സ്പോട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നത്."

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "സ്വയം _ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
msgid "details"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "Show P_assword"
msgstr "അടയാളവാക്കു് _കാണിക്കുക"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "Make available to other users"
msgstr "മറ്റുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "identity"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "_Addresses"
msgstr "_വിലാസങ്ങള്‍"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 src/connection-editor/page-ip4.c:125
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (DHCP) വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
msgid "Link-local only"
msgstr "ലിങ്ക്-ലോക്കല്‍ മാത്രം"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Shared with other computers"
msgstr "മറ്റു് കമ്പ്യൂട്ടറുകളുമായി പങ്കിടുന്നു"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "സ്വയം ലഭിച്ച റൂട്ടുകള്‍ അവ_ഗണിക്കുക"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "_പകര്‍ത്തിയ MAC വിലാസം"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "hardware"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
msgstr ""
"ഈ ബന്ധത്തിന്റെ ഡജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് മാറ്റുക, പക്ഷേ, മുന്‍ഗണനയുള്ള ബന്ധമായി കരുതുക."

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
msgstr "ഈ ശൃംഖലയുമായുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കി തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക."

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "reset"
msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. hardware section
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: Tools for manipulating specific hardware,
#. especially non-standard laptop hardware.
#. Examples: toshutils, nvclock-gtk, nvtv
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 data/gl-categorylist.ui:120
#: src/gl-eventviewrow.c:212
#: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:1
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2023
#: desktop-directories/mate-hardware.directory.in:3 src/sysinfo.cpp:1006
#: C/goscustdesk.xml:1337 src/connection-editor/connection-helpers.c:364
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1956
#: ../desktop-directories/ukui-hardware.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‍വെയ‍ർ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്വയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭരണം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgctxt "tab"
msgid "Reset"
msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട്"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി സ്വിച്ച് ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
msgid "Connected Devices"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്ത ഡിവൈസുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:127
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Ad-hoc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Ad-hoc\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഡ്-ഹോക്"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:131
#, fuzzy
msgid "Infrastructure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Infrastructure\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ഫ്രാസ്ട്രക്ചര്‍"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
msgstr ""

#. This is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ (_N)"

#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
msgctxt "notifications"
msgid "Sound _Alerts"
msgstr "ശബ്ദ അറിയിപ്പുകള്‍ (_A)"

#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "പോപ്പപ്പ് അറിയിപ്പുകള്‍ (_P)"

#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr ""

#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr ""

#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടിയിരിക്കുമ്പോള്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക (_o)"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "No­ti­fi­ca­tions"
msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960 po/msgids:5
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>%s</b> യെ മാറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_ml.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"<b>%s</b> യെ നീക്കംചെയ്തു"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "On­line Accounts"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുക"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "കുറഞ്ഞ"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "നല്ലത്"

#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "മുഴുവനും ചാര്‍ജ്ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "കാലി"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
msgid "Power Saving"
msgstr "ഊര്‍ജ്ജ സംരക്ഷണം"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_തിരശ്ശീല വെളിച്ചം"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
#, fuzzy
msgid "Automatic brightness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ള തെളിച്ചം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വമേധയായുള്ള തെളിച്ചം"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ ശോഭ"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "വെറുതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ _മങ്ങിക്കുക"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
msgid "_Blank screen"
msgstr "_ശൂന്യമായ സ്ക്രീന്‍"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_വയര്‍ലസ്സ്"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828
msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
msgstr "കറണ്ട് ലാഭിക്കാന്‍ വൈ-ഫൈ ഓഫാക്കുക."

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ (3G, 4G, LTE, etc.) ഓഫ് ചെയ്യുക."

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903 ../data/phonemgr.ui.h:21
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_ബ്ളുടൂത്ത്"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_തനിയെ ഉറങ്ങുക"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr ""

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Po­wer"
msgstr ""

#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"

#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "4 minutes"
msgstr "40 മിനിറ്റുകള്‍"

#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "8 minutes"
msgstr "8 മിനിറ്റുകള്‍"

#: ../panels/power/power.ui.h:16
msgid "12 minutes"
msgstr "12 മിനിറ്റുകള്‍"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Prin­ters"
msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍"

#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid "Add a Printer…"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക…"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
#, fuzzy
msgid "In use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗത്തല്‍ ഇരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗത്തില്‍"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
msgctxt "Location services status"
msgid "On"
msgstr "ഓണ്‍"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
msgctxt "Location services status"
msgid "Off"
msgstr "ഓഫ്"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Usage & History"
msgstr "ഉപയോഗവും ചരിത്രവും"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും ശൂന്യമാക്കുക"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗം"

#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
#, fuzzy
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യത നയം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"സ്വകാര്യതാ നയങ്ങൾ "

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Pri­va­cy"
msgstr "സ്വകാര്യത"

#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക; മറ്റുള്ളവര്‍ എന്തു കാണണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
msgstr ""
"ചരിത്രം ഓര്‍മിച്ചുവെയ്ക്കുന്നത് കാര്യങ്ങള്‍ വിണ്ടും കണ്ടുപിടിക്കുന്നത് എളുപ്പമാക്കും. ഇത് ശ്രംഖല വഴി "
"ഒരിക്കലും പങ്കിടില്ല."

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid "_Recently Used"
msgstr "ഏറ്റവും _ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Retain _History"
msgstr "ചരിത്രം _നിലനിര്‍ത്തുക"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "അടുത്തിടെയുള്ള ചരിത്രം _മായ്ക്കുക"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയായിരിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യത സ്ക്രീന്‍ പൂട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നു."

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിനു മുന്പ് _ശൂന്യമായി"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Show _Notifications"
msgstr "_അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
msgstr ""
"ആവശ്യമില്ലാത്ത സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ താങ്കളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും ഒഴിവാക്കാന്‍ തനിയെ ചവറ്റുകുട്ടയും "
"താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും നശിപ്പിക്കുക."

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "തനിയെ _ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിപ്പിക്കുക"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "തനിയെ താല്‍ക്കാലിക _ഫയലുകള്‍ ഒഴിപ്പിക്കുക"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
msgid "Purge _After"
msgstr "_ശേഷം ഒഴിപ്പിക്കുക"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ മായ്ക്കുക (_P)…"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
"software.\n"
"\n"
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
"your data with third parties."
msgstr ""

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗത്തിന്റെ വിവരം അയയ്ക്കുക"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
msgid "_Location Services"
msgstr ""

#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
#, fuzzy
msgid "No regions found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു മേഖലയും കണ്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഒരു സ്ഥലവും കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
msgid "Login _Screen"
msgstr "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ (_S)"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Re­gion & Lan­guage"
msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷയും"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷ, ഘടന, കീബോർഡ് മാതൃക, ഇൻപുട്ട് സോർസ് എന്നിവ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
msgid "Input Source Options"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിട സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും _വെവ്വേറെ സ്ത്രോതസ്സുകള്‍ അനുവദിക്കുക"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "മുമ്പുള്ള ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Space"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Super+Space"
msgstr "നല്ലത്+സ്ഥലം"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr " കീ ക്രമം മാറ്റികൊണ്ട് ഈ ഷോർട്ട്കട്ട് മാറ്റാവുന്നതാണ്"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "പകരം അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "വലത്+ഇടത് ആള്‍ട്ട്"

#: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് (യുണിറ്റഡ് കിങ്ഡം)"

#: ../panels/region/region.ui.h:9
msgid "Add input source"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../panels/region/region.ui.h:10
msgid "Remove input source"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../panels/region/region.ui.h:11
msgid "Move input source up"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം മുകളിലേക്കു് നീക്കുക"

#: ../panels/region/region.ui.h:12
msgid "Move input source down"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം താഴേയ്ക്ക് നീക്കുക"

#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Configure input source"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../panels/region/region.ui.h:14
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
#, fuzzy
msgid "Select Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ ഏതൊക്കെ പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരയല്‍ ഫലങ്ങള്‍ കാണുമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക"

#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"

#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
msgid "Search Locations"
msgstr "സ്ഥലം തെരയുക"

#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
#, c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
"<a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> ഉപയോഗിച്ച് ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയില്‍ പൊതുവായ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ "
"പങ്കിടാന്‍ സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍ അനുവദിക്കുന്നു"

#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
"വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ സുരക്ഷിത ഷെല്‍ ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധിപ്പിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"

#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
"വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കളുടെ സ്ക്രീന്‍ കാണുവാനോ നിയന്ത്രിക്കുവാനോ അനുവദിക്കുന്നു: <a "
"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Sha­ring"
msgstr "പങ്കിടല്‍"

#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "വിദൂര പ്രവേശിക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജം/രഹിതം ആക്കുക"

#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr "വിദൂര പ്രവേശനം പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാന്‍/രഹിതമാക്കാന്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതുണ്ട്"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പങ്കിടല്‍ (_S)"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
msgid "Screen Sharing"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പങ്കിടല്‍"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr ""

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Show Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു് _കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കുക (_S)"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
msgid "Access Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:138
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:140
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "ഇടത്"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:139
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:141
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "വലത്"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:142
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:144
#, fuzzy
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്നില്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:143
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:145
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "മുന്നില്‍"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:146
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:148
#, fuzzy
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞ"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:147
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:149
#, fuzzy
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കൂടിയ\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടിയ\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടിയ"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:335
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:337
msgid "_Balance:"
msgstr "_ബാലന്‍സ്:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:338
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:340
msgid "_Fade:"
msgstr "_മങ്ങുക:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:341
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:343
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_സബ്‌വൂഫര്‍:"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:310
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:312
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "അണ്‍ആംപ്ലിഫൈഡ്"

#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 ../interfaces/users.ui.h:52
#: mate-volume-control/gvc-combo-box.c:250
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1615
#: ../ukui-volume-control/gvc-combo-box.c:253
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1613
#, fuzzy
msgid "_Profile:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊ_ഫൈല്‍:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈല്‍: (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രൊഫൈല്‍:\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രൊഫൈല്‍:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
msgid "_Test Speakers"
msgstr "സ്പീക്കറുകള്‍ _പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 backends/pulse/pulse-monitor.c:275
#: src/mainwindow.cc:669
#, fuzzy
msgid "Peak detect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പീക്ക് കണ്ടുപിടിക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"പീക്ക് കണ്ടുപിടിക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_ml.po (pavucontrol.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Peak detect"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s-നുള്ള സ്പീക്കര്‍ പരീക്ഷണം"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
msgid "_Output volume:"
msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം: "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2158
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2091
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "ശബ്ദ ഔട്ട്പുട്ടിനുള്ള ഒരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2052
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2182
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1985
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2115
#, fuzzy
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
msgid "_Input volume:"
msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് വോള്യം: "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2100
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2033
#, fuzzy
msgid "Input level:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട് ലെവല്‍:\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട് ലവല്‍:\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട് ലവല്‍:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2125
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2058
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഒരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1823
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1821
#, fuzzy
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദ പ്രവാഹങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദ പ്രവാഹങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദാലങ്കാരം\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദ പ്രവാഹങ്ങള്‍"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "_Alert volume:"
msgstr "_മുന്നറിയിപ്പിനുള്ള ശബ്ദം: "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2212
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2145
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "ഓഡിയോ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ നിലവില്‍ ഒരു പ്രയോഗവും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:438
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:441
msgid "Built-in"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2400
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:729
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:741
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:753 C/goscustdesk.xml:2413
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2337
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:732
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:744
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:756
msgid "Sound Preferences"
msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:732
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:743
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:755
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:735
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:746
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:758
msgid "Testing event sound"
msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം പരീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:842
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:845
msgid "From theme"
msgstr "പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1042
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1047
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് ശബ്ദം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Uni­ver­sal Access"
msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യത"

#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
msgstr ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "എപ്പോഴും സര്‍വ്വവ്യാപിയായ പ്രവേശനത്തിനുള്ള മെനു കാണിക്കാം"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Flash the _window title"
msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് മിന്നിമറയുക"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "കുറഞ്ഞ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "കൂടിയ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "കുറഞ്ഞ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "കൂടിയ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "കുറഞ്ഞ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "കൂടിയ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "കുറഞ്ഞ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "കൂടിയ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "ചെറിയ"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "വലിയ"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "കട്ടികുറഞ്ഞ"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "കട്ടിയുള്ള"

#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
msgstr "നിറം (_l)"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "മുഴുവന്‍"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "കുറഞ്ഞ"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "കൂടിയ"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "കുറഞ്ഞ"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "കൂടിയ"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:756
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
msgid "_Other finger:"
msgstr "_മറ്റ് വിരല്‍:"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിനി ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡര്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചു് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നതാണു്."

#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "_Verify New Password"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പുവരുത്തുക"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
msgstr "അവസാന പ്രവേശനം"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "നിലവാരമുള്ള"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125
msgid "The device is already in use."
msgstr "ഡിവൈസ് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
msgid "An internal error occurred."
msgstr "ആന്തരിക പിശകു് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റണമോ?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:440
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344
msgid "Done!"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not access '%s' device"
msgid "Could not access “%s” device"
msgstr "'%s' ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാനായില്ല"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
msgstr "'%s' ഡിവൈസില്‍ വിരലടയാളങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:691
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡറുകളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം സാധ്യമായില്ല"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:692
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "ദയവായി സഹായത്തിനു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
#| "using the '%s' device."
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the “%s” device."
msgstr ""
"ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം '%s' ഡിവൈസ് ഉപയോഗിച്ചു് "
"സൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണു്."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
msgid "Selecting finger"
msgstr "വിരല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ എന്‍റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
msgid "Disable image"
msgstr "ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
msgid "Take a photo…"
msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക…"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക…"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്നതു്"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി,\n"
"ആദ്യം * ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ഒരു \"-\" കൊണ്ട് തുടങ്ങാന്‍ പാടില്ല."

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമത്തില്‍ ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, '.', '-', '_' എന്നിവ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ"

#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "കീസ്ട്രോക്ക് അയയ്ക്കുക"

#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"

#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "സ്ക്രീനില്‍ സഹായം കാണിക്കുക"

#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Wa­com Tab­let"
msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ്"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
msgid "page 3"
msgstr "താള്‍ 3 "

#. Add categories
#: ../shell/alt/cc-window.c:875
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "സ്വകാര്യം"

#: ../shell/alt/cc-window.c:876
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍"

#: ../shell/alt/cc-window.c:877
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "സിസ്റ്റം"

#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Control Center"
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം"

#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
msgstr ""

#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
"aspects of your desktop."
msgstr ""

#: ../shell/cc-application.c:47 data/50-gnome-shell-system.xml:15
#, fuzzy
msgid "Show the overview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവലോകനം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പൊതുവായ അവലോകനം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പൊതുവായ അവലോകനം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ അവലോകനം കാണിക്കുക"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the overview"
msgstr "അവലോകനത്തിലോട്ട് തിരിച്ച് പോവുക"

#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "തെരയല്‍ റദ്ദാക്കുക"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:355 ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138
#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321
#: js/ui/status/network.js:1280 js/ui/status/network.js:1395
#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85
#: js/ui/status/rfkill.js:112
#, fuzzy
msgid "Turn Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഓഫ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓഫ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓഫ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: src/applet-dialogs.c:865
#, fuzzy
msgid "VPN Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"VPN തരം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിപിഎന്‍ തരം"

#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പ് നാമം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811
#: data/session-properties.ui:382 ui/shotwell.glade:1469
msgid "_Delay:"
msgstr "_താമസം:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534
msgid "S_peed:"
msgstr "വേ_ഗത:"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:199
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
" \"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ചു് ടൈപ്പ് "
"ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ലാതെയാകും.\n"
"Control, Alt അല്ലെങ്കില്‍ Shift എന്നിവയില്‍ ഒന്നിനോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കീ പരീക്ഷിക്കുക."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ  \n"
" \"%s\"നു വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "എളുപ്പവഴി \"%s\"-നു് വീണ്ടും നല്‍കിയാല്‍, \"%s\" എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310
msgid "_Reassign"
msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
#: src/connection-editor/page-bond.c:429
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5612
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
#, fuzzy
msgid "Bond"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബോണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബോണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"Bond"

#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5683
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
msgid "Team"
msgstr "സംഘം"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
#, fuzzy
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"InfiniBand ഡിവൈസ് കണക്ട് ചെയ്ത മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ഫിബാന്‍ഡ് ഡിവൈസ് കണക്ട് ചെയ്യുന്ന മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: src/goabackend/goautils.c:92
#, fuzzy
msgid "Error logging into the account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൌണ്ടിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കൗണ്ടിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിൽ പിഴവ്"

#: src/goabackend/goautils.c:140
#, fuzzy
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കാന്‍ പ്രവേശിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ അക്കൗണ്ട് പ്രവർത്തനസജ്ജമാക്കാൻ പ്രവേശിക്കുക."

#: src/goabackend/goautils.c:144
#, fuzzy
msgid "_Sign In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"‌‌പ്രവേശിക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശിക്കുക (_S)"

#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shares/shares-tool.c:239
msgid "Shared Folders"
msgstr "പങ്കിട്ട അറകള്‍"

#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:56
msgid "Flickr"
msgstr "ഫ്ലിക്കര്‍"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
#, fuzzy
msgid "Sound Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ശബ്ദത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ശബ്ദത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ui/details.ui:2780 ui/details.ui:3523
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു തരം ഉപകരണം:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതു തരം ഡിവൈസ്:"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:471 src/gpm-upower.c:401
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡല്‍:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"മാതൃക:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"മാതൃക:"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:45
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:84
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:103
msgid "Left Ctrl"
msgstr "ഇടത് കണ്‍ട്രോള്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:45
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:84
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:99
msgid "Right Alt"
msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട്"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:45
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:84
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:100
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് കണ്ട്രോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വലത് കണ്‍ട്രോള്‍"

#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962
#, fuzzy
msgid "AM/PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"AM/PM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"രാവി/വൈകു"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1549
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"വിശേഷതകള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി ഒരു മോണിറ്റര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക; സ്ഥാനം മാറ്റുന്നതിനായി അവിടേക്കു് "
"വലിച്ചിടുക."

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2147
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2187
msgid "Could not detect displays"
msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ലഭ്യമായില്ല"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107
#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1656 C/goscustdesk.xml:1988
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍"

#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate…"
msgstr "_തയ്യാറാക്കുക…"

#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
#, fuzzy
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോര\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഉചിതമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശക്തമല്ല"

#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
#, fuzzy
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാമാന്യം നല്ലത്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"കുഴപ്പമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"തരക്കേടില്ല"

#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
#, fuzzy
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നല്ലതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"നല്ലതു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"നല്ലത്"

#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
#, fuzzy
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശക്തം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഉത്തമം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശക്തം"

#: ../src/scim_utility.cpp:804 ../src/scim_utility.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ് (ചുരുക്കിയത്)\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ് (സിംപ്ലിഫൈഡ്)"

#. #-#-#-#-#  localechooser_2.104_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during language selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:7001
msgid "Select a language"
msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1789
#, fuzzy
msgid "Network settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖലയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്വര്‍ക്ക് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: newprinter.py:385
msgid "Drivers"
msgstr "ഡ്രൈവറുകള്‍"

#: desktop-directories/mate-system.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-system.directory.in.h:2
msgid "System settings"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:830
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:14
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "ആഗോള സമീപന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: src/gpm-upower.c:423
msgid "Fair"
msgstr "സാമാന്യം നല്ലത്"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "ക്യാരിയര്‍/കണ്ണി മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
msgid "Not specified"
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:136 src/ui/resizepopup.c:119
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:4
#: ../data/ukui-volume-control-applet.desktop.in.h:2
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "പണിയിട ശബ്ദ ക്രമീകാരി കാണിക്കുക"

#: mate-volume-control/gvc-stream-applet-icon.c:206
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:198
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:240
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:291
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181
#, fuzzy
msgid "_Mute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നിശബ്ദമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_നിശബ്ദമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ശബ്ദമില്ലാതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ശബ്ദമില്ലാതാക്കുക"

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:57
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:255
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:310
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
#, fuzzy
msgid "- System Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"- സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"- സിസ്റ്റം ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:8 src/org.mate.marco.gschema.xml:639
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
msgid "Take a screenshot"
msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ മൌസ് _ക്ലിക്കുകള്‍ പ്രവര്‍ത്ത സജ്ജമാക്കുക"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Control കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ പോയിന്ററിനുള്ള സ്ഥാനം _കാണിക്കുക."

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_ത്രെഷോള്‍ഡ്:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232
msgid "_Left-handed"
msgstr "ഇടങ്കയ്യന്‍ മൌസ്"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214
msgid "_Right-handed"
msgstr "വലങ്കയ്യന്‍"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_സംവേദനക്ഷമത:"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "HTTP Port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: src/applet-dialogs.c:366
msgid "Subnet Mask"
msgstr "സബ്‌നെറ്റ് മാസ്ക്"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969
msgid "Layouts"
msgstr "വിന്യാസങ്ങള്‍"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "_സഹജമായതിലേയ്ക്ക് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925
#, fuzzy
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസ ഐച്ഛികങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2028
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1961
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "ക്രമീകരിക്കുവാനുള്ളൊരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43
msgid "More themes URL"
msgstr "കൂടുതല്‍ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ക്കുള്ള യുആര്‍എല്‍"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr ""
"കൂടതല്‍ പണിയിട പശ്ചാതലങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന യുആര്‍എല്‍. ശൂന്യമായ സ്ട്രിങായി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ലിങ്ക് "
"കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr ""
"കൂടതല്‍ പണിയിട രംഗവിതാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന യുആര്‍എല്‍. ശൂന്യമായ സ്ട്രിങായി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ലിങ്ക് "
"കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "ഫിംഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍ _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "ഫിംഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍ _സജ്ജമാക്കുക..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:795
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "റീഡറില്‍ വിരല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:797
msgid "Place finger on reader"
msgstr "റീഡറില്‍ വിരല്‍ വയ്ക്കുക"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി ചൈല്‍ഡിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം നിന്നിരിക്കുന്നു"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "backend_stdin IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "backend_stdout IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ തെറ്റ്: %s."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "%1$s: %2$s തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "A system error has occurred"
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഒരു പിശക് പറ്റിയിരിക്കുന്നു"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:936
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> എന്നത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
"ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക</b> എന്ന കളത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് "
"വീണ്ടും നല്‍കുക."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124
msgid "Change your password"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and "
"click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി, താഴെയുളള കളത്തില്‍ നിലവിലുളള അടയാളവാക്ക് നല്‍കിയ "
"ശേഷം, <b>ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.\n"
"നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം, പുതിയ അടയാളവാക്ക് നല്‍കി, അത് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്ത് "
"ഉറപ്പ് വരുത്തി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന _കയറല്‍"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70
#: C/goscustdesk.xml:37
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr "അടുത്ത ലോഗിനില്‍ മാത്രമേ ഈ ക്രമീകരണത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാകുകയുള്ളൂ."

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "അടച്ചു _പുറത്തിറങ്ങുക"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗ ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക."

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന കയറല്‍ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറുക"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍ _സജ്ജമാക്കുക"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "_കീബോര്‍ഡിന്റെ സാമീപ്യത"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "മൗസ്  _സാമീപ്യത"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "_മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "ലോഗിന്‍ ചെയ്യമ്പോള്‍ ഏതു് ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതയാണു് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതു്"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:146
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(രംഗവിതാനം|പശ്ചാത്തലം|അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍|വിനിമയതലം)"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:162
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[പശ്ചാത്തലചിത്രം...]"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:647
msgid "Apply Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:651
msgid "Apply Font"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:688
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"ഈ രംഗവിതാനം  ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു. അവസാനം ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട "
"അക്ഷരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം തിരിച്ച് പഴയതു പോലെ ആക്കാവുന്നതാണ് "

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:690
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"ഈ രംഗവിതാനം  ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നുഅവസാനം ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട "
"അക്ഷരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം തിരിച്ച് പഴയതു പോലെ ആക്കാവുന്നതാണ് "

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:692
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "ഈ രംഗവിതാനം  ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:694
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള പ്രമേയത്തിനു് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം ആവശ്യമുണ്ടു്. കൂടാതെ, അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് ഒടുവില്‍ നല്‍കിയ "
"മാറ്റം മാറ്റുകയും ചെയ്യാം."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:696
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:698
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് ഒടുവില്‍ നല്‍കിയ മാറ്റം മാറ്റുകയും ചെയ്യാം."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:700
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2877
msgid "Best _shapes"
msgstr "ഏറ്റവും ഉചിതമായ _രൂപങ്ങള്‍"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2968
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "ഏറ്റവും നല്ല _തെളിച്ചം"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2193
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1179
msgid "Customize Theme"
msgstr "രംഗവിതാനം ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3045
msgid "D_etails..."
msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2698
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "_പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:45
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2493
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "കൂടുതല്‍ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനായി ലഭ്യമാക്കുക"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2238
msgid "Get more themes online"
msgstr "കൂടുതല്‍ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:240
msgid "Gra_yscale"
msgstr "_ഗ്രേസ്കെയില്‍"

#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:466
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2438
#, fuzzy
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ജാലകം തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം നിശ്ചയിക്കുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ജാലകം തുറക്കുക"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:935
msgid "Save Theme As..."
msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:286
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2831
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ മിനുക്കല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:661
msgid "Subpixel Order"
msgstr "സബ്പിക്സലിന്റെ ക്രമം"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1157 ../mate-tweak:1757
#, fuzzy
msgid "Text below items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുക്കളുടെ താഴെയുള്ള പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്ത് ഇനങ്ങൾക്ക് താഴെ\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്ത് ഇനങ്ങൾക്ക് താഴെ"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1160 ../mate-tweak:1758
#, fuzzy
msgid "Text beside items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുക്കളുടെ അടുത്തുള്ള പദാവലി\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്ത് ഇനങ്ങൾക്ക് അരികിൽ\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്ത് ഇനങ്ങൾക്ക് അരികിൽ"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1368
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "നിലവിലുള്ള നിയന്ത്രണ രംഗവിതാനം വര്‍ണ്ണങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:771
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. pixel order blue, green, red
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:731
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684
msgid "_Document font:"
msgstr "രചനയിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2728
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതിയുളള അക്ഷരസഞ്ചയം:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2923
msgid "_Monochrome"
msgstr "ഏ_കവ‌ര്‍ണ്ണം"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. pixel order red, green, blue
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:692
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: data/shell.ui:7 capplets/appearance/data/appearance.ui:1589
#, fuzzy
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ രീതിയിലേക്ക് _തിരികെ വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ള മൂല്യം പുനഃക്രമീകരിക്കുക(_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ രീതിയിലേക്ക് _തിരികെ വയ്ക്കുക"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1534
msgid "_Selected items:"
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തവ:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:490
msgid "_Slight"
msgstr "_നേര്‍ത്ത"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1424
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_സഹായസൂചികകള്‍:"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:811
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2713
msgid "_Window title font:"
msgstr "_ജാലക തലക്കെട്ടിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562
msgid "_Windows:"
msgstr "_ജാലകങ്ങള്‍:"

#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "പണിയിടത്തിനെ ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"

#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള രംഗവിതാന പാക്കേജുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3
msgid "Theme Installer"
msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "സ്ലൈഡ് ഷോ"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:186
#: capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റില്ല "

#: capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "%s ഉപാധി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "രംഗവിതാനം പുറത്തെടുക്കുമ്പോള്‍ എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ടായി."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യതപ്പോള്‍ എന്തോ കുഴപ്പമുണ്ടായി"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
"\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ, കംപൈല്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു ഥീം എഞ്ചിന്‍ ആവാം."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "\"%s\" എന്ന രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "രംഗവിതാനം  \"%s\"  ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ അതോ ഇപ്പോഴുള്ളത് നിലനിര്‍ത്തണോ?"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "നിലവിലുളള രംഗവിതാനം നിലനിര്‍ത്തുക"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനം പ്രായോഗത്തില്‍ വരുത്തുക"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി വേണ്ടത്ര അനുവാദങ്ങള്‍ ഇല്ല:\n"
"%s"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:822
msgid "Theme Packages"
msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ പാക്കേജുകള്‍"

#: capplets/appearance/theme-save.c:94
msgid "Theme name must be present"
msgstr "രംഗവിതാനത്തിന് പേര്‌ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

#: capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "രംഗവിതാനം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അവ മാറ്റണമോ?"

#: capplets/appearance/theme-util.c:71
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: capplets/appearance/theme-util.c:282
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ യന്ത്രത്തെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 src/copy-theme-dialog.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു: %2$u ലെ %1$u\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%2$uയിലെ %1$u: ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%2$uയിലെ %1$u: ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%2$uയിലെ %1$u: ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent Window"
msgstr "മാതൃജാലകം "

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാതൃജാലകം"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ എടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "To URI"
msgstr "യുആര്‍ഐയിലേയ്ക്ക്"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ വച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction completed"
msgstr "ഒരു ഭാഗം പൂര്‍ത്തിയായി"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "നിലവില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ഭാഗം"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index"
msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക - 1 മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total URIs"
msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകള്‍"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262
msgid "Total number of URIs"
msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകളുടെ എണ്ണം"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഉണ്ട് . നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി ഇപ്പോള്‍ ഉള്ള ഫയല്‍ ആക്കണമോ ?"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434 ../src/sj-extracting.c:318
#, fuzzy
msgid "Overwrite _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _മാറ്റിയെഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _മാറ്റിയെഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലാറ്റിനും മുകളിലൂടെ എഴുതുക"

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1577
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
"ആവശ്യമുല്ള GTK+ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച "
"രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1587
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"ആവശ്യമുല്ള വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ "
"ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1595
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
"ആവശ്യമുല്ള ഐക്കണ്‍ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച "
"രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23
#: C/goscustdesk.xml:156
msgid "Preferred Applications"
msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635
#, fuzzy
msgid "Could not load the main interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാനമായ വിനിമയതലം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പ്രധാന വിനിമയതലം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രധാന വിനിമയതലം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(internet|multimedia|system|a11y)"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287
msgid "Instant Messenger"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്‍"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:217
msgid "Mail Reader"
msgstr "മെയില്‍ റീഡര്‍"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247
msgid "Mobility"
msgstr "ചലനാത്മകത"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219
msgid "Run at st_art"
msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ പ്രാവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:679
#, fuzzy
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ എമുലേറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ എമുലേറ്റര്‍\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133
msgid "_Run at start"
msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../src/terminal-util.c:236
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍"

#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
#: ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Midori"
msgstr "മിഡോരി"

#: capplets/display/display-capplet.ui:326
msgid "Include _panel"
msgstr "_പാനല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: capplets/display/display-capplet.ui:43
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"

#: capplets/display/display-capplet.ui:162
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "എല്ലാ മോണിറ്ററുകളിലും _ഒരേ ചിത്രം"

#: capplets/display/display-capplet.ui:31
#, fuzzy
msgid "Upside-down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"തല തിരിച്ചു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്"

#: capplets/display/display-capplet.ui:177
msgid "_Detect monitors"
msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍ _ലഭ്യമാക്കുക"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:313
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090
msgid "Upside Down"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:617
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "മോണിറ്റര്‍: %s"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2168
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ക്രമീകരണം പ്രാഭല്യത്തിലാക്കുമ്പോള്‍ സെഷന്‍ ബസ് ലഭ്യമായില്ല"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:149
msgid "Accelerator key"
msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്‍"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ കോഡ്"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179
msgid "The type of accelerator."
msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി തരം"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചു് ഉണ്ടാക്കിയ അനേകം എളുപ്പവഴികള്‍"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "ആജ്ഞകള്‍ക്ക്  എളുപ്പകീകള്‍ നല്‍കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:164
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:169
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:174
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക."

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:179
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "സാമീപ്യതാ ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക."

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14
#: C/goscustdesk.xml:1749
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി ഓഡിയോ ഫീഡ്ബാക്ക്"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "ശബ്ദമുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുമ്പോള്‍ _വിഷ്വല്‍ അഭിപ്രായവും കാണിക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "ശബ്ദമനുസരിച്ചുള്ള ദൃശ്യം"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "വിശ്രമവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന്‍ അനുവദിക്കുക (_o)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "ഓഡിയോ _അഭിപ്രായം..."

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "വിശ്രമവേളകള്‍ നീട്ടിവക്കാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് അനുവദനീയമല്ലാത്ത വിശ്രമവേളയുടെ സമയം"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "ഒരു വിശ്രമവേളയ്ക്ക് നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ജോലിയുടെ സമയം"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ _മാതൃക:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"നിരന്തരമായ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗം മൂലമുണ്ടാവുന്ന പരിക്കൊഴിവാക്കാന്‍ കുറച്ചു സമയത്തിനു ശേഷം സ്ക്രീന്‍ "
"പൂട്ടുക "

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "വിശ്രമവേളയുടെ സമയ_പരിധി:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "<b>ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള നിര്‍ബന്ധമാക്കാന്‍ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക,</b>"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "ഒരുപാടു നേരത്തേയ്ക്ക് അമര്‍ന്നിരുന്നാല്‍ _മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "ഒരേപോലെ കീപ്രസ്സുകള്‍ _സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_ജോലി സമയത്തിന്റെ സമയപരിധി:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225
msgid "_Variants:"
msgstr "_Variants:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "ഒരു കീ ബോര്‍ഡ് മോഡല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81
msgid "_Vendors:"
msgstr "_വില്പനക്കാര്‍"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്‍ണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:150
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ _തന്നത്താനുള്ള സജ്ജീകരണം</b> (_M)"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:592
msgid "Ignore Host List"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് പട്ടിക അവഗണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 C/goscustdesk.xml:1146
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:869
msgid "U_sername:"
msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:393
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "സുരക്ഷിതമായ എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:626
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:632
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:639
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"

#: capplets/windows/window-properties.ui:424
msgid "Movement Key"
msgstr "ചലനങ്ങള്‍ക്കുളള കീ"

#: capplets/windows/window-properties.ui:446
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "ജാലകം നീക്കുവാന്‍ ഈ കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് ജാലകം വലിക്കുക."

#: capplets/windows/window-properties.ui:49
msgid "Window Preferences"
msgstr "ജാലക മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: capplets/windows/window-properties.ui:128
msgid "Window Selection"
msgstr "ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: capplets/windows/window-properties.ui:148
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "മൌസ് ജാലകത്തിന്റെ മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അത് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4
msgid "Set your window properties"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷതകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജര്‍ \"%s\" ക്രമീകരണത്തിനുളള പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല\n"

#: capplets/windows/window-properties.ui:308
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:403
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "നേരെ വലുതാക്കുക"

#: capplets/windows/window-properties.ui:307
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:402
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "കുറുകേ വലുതാക്കുക"

#: shell/control-center.c:164
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ അദൃശ്യമാകുക (ഷെല്‍ പ്രീലോഡ് ചെയ്യുന്നു)"

#: shell/control-center.c:137
msgid "Common Tasks"
msgstr "സാധാരണയായുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ "

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "ഒരു കൃത്യം ആരംഭിച്ചാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടക്കുക"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "Exit shell on add or remove action performed"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "സഹായകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "നീക്കംചെയ്യലോ പുതുക്കലോ നടത്തുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "സഹായകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr "ചേര്‍ക്കലോ നീക്കം ചെയ്യലോ നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr "പുതുക്കുമ്പോളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോളോ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "കൃത്യനാമങ്ങളും ബന്ധപ്പെട്ട .desktop ഫയലുകളും"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"നിയന്ത്രണകേന്ദ്രത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട പ്രവര്‍ത്തിയുടെ പേരു് , അതിനു ശേഷം വേര്‍തിരിക്കുന്ന ചിഹ്നമായ  "
"\";\"  പിന്നെ ആ പ്രവര്‍ത്തിക്കു വേണ്ടി തുടങ്ങേണ്ടുന്ന  .desktop ഫയലിന്റെ പേരു്."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരു \"സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തി\" സജീവമായാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടയ്ക്കും."

#: typing-break/drw-break-window.c:179
msgid "_Postpone Break"
msgstr "ഇടവേള _പിന്നത്തേക്കു നീട്ടിവെയ്ക്കുക"

#: typing-break/drwright.c:137
msgid "_Take a Break"
msgstr "_വിശ്രമവേള"

#: typing-break/drwright.c:544
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് ഒരു മിനിട്ട് പോലുമില്ല"

#: typing-break/drwright.c:634
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേളാ ക്രമീകരണ ജാലകം തുറക്കുമ്പോള്‍ ഈ പിശക് പറ്റി: %s  "

#: typing-break/drwright.c:651
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് ഹട്ട് <richard@imendio.com>"

#: typing-break/drwright.c:652
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മ്മ ചേര്‍ത്തത് ആന്‍ഡേര്‍സ് കാള്‍സണ്‍ "

#: typing-break/drwright.c:661
msgid "A computer break reminder."
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ വിശ്രമവേള ഒന്നോര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു."

#: typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "അറിയിപ്പ് മേഖല ഉണ്ടോ എന്നു നോക്കേണ്ട"

#: typing-break/main.c:92
msgid "Typing Monitor"
msgstr "ടൈപ്പിങ് മോണിറ്റര്‍"

#: typing-break/main.c:109
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"ടൈപ്പിങ്ങ് മേല്‍നോട്ടക്കാരന്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കാന്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ "
"പാനലില്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഇല്ല. പാനലില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അറിയിപ്പ് മേഖല പാനലിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Font Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം കാണുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അക്ഷരരൂപ നിരീക്ഷകന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം കാണുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം"

#: src/font-thumbnailer.c:189 font-viewer/font-thumbnailer.c:194
#, fuzzy
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നഖചിത്രത്തിനുള്ള വാചകം (സ്വതവേയുള്ളതു്: Aa)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വാചകത്തെ നഖചിത്രമാക്കുക (സ്വതേ: Aa)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നഖചിത്രത്തിനുള്ള വാചകം (സ്വതവേയുള്ളതു്: Aa)"

#: src/font-thumbnailer.c:189 font-viewer/font-thumbnailer.c:194
#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
#: src/option.c:829 src/option.c:960
#, fuzzy
msgid "TEXT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"TEXT\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"TEXT\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി"

#: src/font-thumbnailer.c:191 font-viewer/font-thumbnailer.c:196
#, fuzzy
msgid "SIZE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"SIZE\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"SIZE"

#: src/font-thumbnailer.c:193 font-viewer/font-thumbnailer.c:198
#, fuzzy
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"FONT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയ-ഫയല്‍ ഔട്ട്പുട്ട്-ഫയല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"FONT-FILE OUTPUT-FILE"

#: libslab/app-shell.c:762
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫില്‍‌റ്റര്‍ \"%s\" ഒരു വസ്തുവുമായി ചേരുന്നില്ല."

#: libslab/application-tile.c:730
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക."

#: libslab/application-tile.c:732
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക "

#: libslab/bookmark-agent.c:1100
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "പുതിയ സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്"

#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "സിആര്‍ടിസി %d കറക്കം=%d പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
msgstr ""
"ഔട്ട്പുട്ട് %s നു് മറ്റൊരു ക്ലോണ്‍ ചെയ്ത ഔട്ട്പുട്ടിന്റെ അതേ വിലകളില്ല:\n"
"നിലവിലെ രീതി = %d, പുതിയ രീതി = %d\n"
"നിലവിലെ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ = (%d, %d), പുതിയ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ = (%d, %d)\n"
"നിലവിലെ കറക്കം = %d, പുതിയ കറക്കം = %d"

#. Translators: This is the time format with full date
#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290
msgid "%a %b %-e_%R:%S"
msgstr "%a %b %-e_%R:%S"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
msgid "%a %b %-e_%R"
msgstr "%a %b %-e_%R"

#. Translators: This is the time format with full date
#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
msgid "%b %-e_%R:%S"
msgstr "%b %-e_%R:%S"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
msgid "%b %-e_%R"
msgstr "%b %-e_%R"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"

#. Translators: This is a time format with full date
#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314
msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p"

#. Translators: This is a time format with full date
#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
msgid "%b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%b %-e_%l:%M %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_ml.po (gnome-desktop.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 src/gl-util.c:148
#: applets/clock/clock.c:444
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: data/default.desktop.in:5
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "സ്വതേയുള്ള നിഘണ്ടു സെര്‍വര്‍"

#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Dictionary"
msgstr "ഗ്നോം നിഘണ്ടു"

#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ നിഘണ്ടുവില്‍ വാക്കുകളുടെ അക്ഷരങ്ങളും നിര്‍വചനങ്ങളും പരിശോധിയ്ക്കക"

#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
"using the DICT protocol to suit your needs."
msgstr ""
"പദങ്ങളുടെ നിർവചനങ്ങൾ ഓൺലൈൻ ആയി കണ്ടെത്തുന്ന ഒരു ലളിതമായ നിഘണ്ടു പ്രയോഗമാണ് ഗ്നോം നിഘണ്ടു. "
"സ്വതവേ ഇത് ഇംഗ്ലീഷ് നിർവചനങ്ങളാണ് കാണിക്കുന്നതെങ്കിലും, നിങ്ങളുടെ ആവശ്യാനുസരണം നിങ്ങൾക്ക് "
"സ്പാനിഷ് നിഘണ്ടുവിലേക്ക് മാറുകയോ DICT പ്രോട്ടോകോൾ ഉപയോഗിച്ച് മറ്റേതെങ്കിലും ഓൺലൈന് നിഘണ്ടു "
"ചേർക്കുകയോ ചെയ്യാം."

#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "word;synonym;definition;spelling;"

#. Translators: Do not translate the Icon key
#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10
msgid "accessories-dictionary"
msgstr "accessories-dictionary"

#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
msgid "The default database to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് ഡേറ്റാബെയിസ്"

#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"ഒരു നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടത്തിലുപയോഗിക്കുവാനുള്ള സ്വതവേയുള്ള ഡേറ്റാബെയിസ് അല്ലെങ്കില്‍ "
"മെറ്റാഡേറ്റയുടെ പേരു്. എക്സ്‌ക്ലമേഷന്‍ അടയാളത്തിനര്‍ത്ഥം (\"!\") ഒരു നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടത്തിലുള്ള "
"എല്ലാ ഡേറ്റാബെയിസുകളും തെരയണമെന്നാണു്."

#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "തിരയുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് തന്ത്രം (സ്ട്രാറ്റജി)"

#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
msgstr ""
"ലഭ്യമെങ്കില്‍, നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടത്തിലുപയോഗിക്കുവാനുള്ള സ്വതവേയുള്ള തെരച്ചില്‍ സ്ട്രാറ്റജിയുടെ "
"പേരു്. 'exact' ആണു് സ്വതവേയുള്ളതു്. അതായതു്, വാക്കുകളുമായി ഒരേ പൊരുത്തം."

#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനായുളള ലിപി"

#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "ഒരു വിവരണം അച്ചടിക്കുമ്പോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപി."

#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "ഉപയോഗിച്ച നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടം"

#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "വാക്കുകളുടെ നിര്‍വചനം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായുപയോഗിക്കുന്ന നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടത്തിന്റെ പേരു്."

#. Translators: Do not translate the Name key
#: data/spanish.desktop.in:4
msgid "spanish"
msgstr "സ്പാനിഷ്"

#: data/spanish.desktop.in:5
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "സ്പാനിഷ് നിഘണ്ടു"

#: data/thai.desktop.in:5
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "ലോങ്ദോ തായി-ഇംഗ്ളീഷ് നിഘണ്ടുകള്‍"

#: libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "'%s-ലുളള നിഘണ്ടു സര്‍വറിലോട്ട് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല:%d'"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
msgstr "'%s'ഹോസ്റ്റ്നാമം തെരച്ചില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: അനുയോജിച്ച റിസോഴ്സുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് '%s'-നായുളള തിരച്ചില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് '%s'-നായുളള തിരച്ചില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"'%s-ലുളള നിഘണ്ടു സര്‍വറിലോട്ട് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല:%d'. %d കോഡുമായി സെര്‍വര്‍ മറുപടി "
"അയച്ചു. (സെര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല)"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": “%s”"
msgstr ""
"നിഘണ്ടു സര്‍വര്‍ മറുപടി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
": '%s'"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
msgid "No definitions found for “%s”"
msgstr "'%s'-നുള്ള നിര്‍വചനങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
msgid "Invalid database “%s”"
msgstr "അസാധുവായ '%s' ഡേറ്റാബെയിസ്"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
msgid "Invalid strategy “%s”"
msgstr "അസാധുവായ '%s' തന്ത്രം"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
msgid "Bad command “%s”"
msgstr "തെറ്റായ നിര്‍ദ്ദേശം ''%s''"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
msgid "Bad parameters for command “%s”"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം '%s'-നുളള തെറ്റായ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
msgstr "'%s'-ലുള്ള നിഘണ്ടു സര്‍വറില്‍ ഡേറ്റാബെയിസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
msgstr "'%s'-ലുള്ള നിഘണ്ടു സര്‍വറില്‍ സ്ട്രാറ്റജികള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1745
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "%s-ലുളള നിഘണ്ടു സര്‍വറിലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:%d"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"സര്‍വറില്‍ നിന്നുമുളള മറുപടി വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
"%s"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1857
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "'%s-ലുളള നിഘണ്ടു സര്‍വറിലേക്കുളള കണക്ഷനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു:%d'"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "നിഘണ്ടു സര്‍വറിന് ഹോസ്റ്റ് നെയിം പറഞ്ഞിട്ടില്ല"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "ചാനല്‍ നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങായി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "'%s-ലുളള നിഘണ്ടു സര്‍വറിലോട്ട് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല:%d'"

#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "ലഭ്യമായ ഡേറ്റാബേയിസുകളുടെ പട്ടിക വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "ലഭ്യമായ ഡേറ്റാബേയിസുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക"

#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "ചേര്‍ച്ചയുണ്ടോ എന്ന പരിശോധനയില്‍ പിശക്"

#: libgdict/gdict-defbox.c:2390
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "നിര്‍വചനം തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"

#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "മറ്റൊരു തിരച്ചില്‍ പുരോഗതിയിലാണ്"

#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "ദയവായി നിലവിലുളള തിരച്ചില്‍ കഴിയുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുക."

#: libgdict/gdict-defbox.c:2472
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "നിര്‍വചനം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: libgdict/gdict-source.c:434
#, c-format
msgid "Invalid transport type “%d”"
msgstr "ഗതാഗതം രീതി '%d' അസാധു"

#: libgdict/gdict-source.c:462
#, c-format
msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
msgstr "നിഘണ്ടുവിനുള്ള നിര്‍വചനത്തില്‍ '%s' ഗ്രൂപ്പ് ലഭ്യമല്ല"

#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
#, c-format
msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "നിഘണ്ടുവിനുള്ള നിര്‍വചന ഫയലില്‍ '%s' കീ ലഭ്യമല്ല: %s"

#: libgdict/gdict-source.c:585
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "നിഘണ്ടുവിനുള്ള നിര്‍വചനത്തില്‍ '%s' കീ ലഭ്യമല്ല: %s"

#: libgdict/gdict-source.c:779
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടത്തിന് പേരില്ല "

#: libgdict/gdict-source.c:788
#, c-format
msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
msgstr "നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടമായ %s-ന് അസാധുവായ ഗതാഗതം രീതി '%s'"

#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "ലഭ്യമായ നയങ്ങളുടെ പട്ടിക വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക "

#: libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "ഒരേ പോലുളള വാക്കുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക"

#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "ലഭ്യമായ നയങ്ങളുടെ പട്ടിക വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"

#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "ലഭ്യമായ നയങ്ങളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക"

#: libgdict/gdict-utils.c:95
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "സജ്ജമാക്കുവാനുള്ള GDict ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ലാഗുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97 gdk/gdk.c:165
#: gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 ../gdk/gdk.c:216
#: ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:130 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:133
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:161 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:164
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"

#: libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "മാറ്റുവാനുള്ള GDict ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ലാഗുകള്‍"

#: libgdict/gdict-utils.c:152
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict ഉപാധികള്‍"

#: libgdict/gdict-utils.c:153
msgid "Show GDict Options"
msgstr "GDict ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "നിഘണ്ടുവില്‍ വാക്കുകള്‍ തിരയുക"

#: src/gdict-app-menus.ui:72
msgid "Similar _Words"
msgstr "സാമ്യമുളള വാക്കുകള്‍ (_W)"

#: src/gdict-app-menus.ui:77
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടം "

#: src/gdict-app-menus.ui:82
msgid "Available St_rategies"
msgstr "ലഭ്യമായ നയങ്ങള്‍ (_r)"

#: src/gdict-app-menus.ui:92
msgid "_Previous Definition"
msgstr "(_P)മുമ്പുള്ള നിര്‍വചനം"

#: src/gdict-app-menus.ui:97
msgid "_Next Definition"
msgstr "_അടുത്ത നിര്‍വചനം"

#: src/gdict-app-menus.ui:104
msgid "_First Definition"
msgstr "_ആദ്യത്തെ നിര്‍വചനം"

#: src/gdict-app-menus.ui:109
msgid "_Last Definition"
msgstr "_അവസാനത്തെ നിര്‍വചനം"

#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
msgstr "തിരയുന്നതിനായുളള വാക്കുകള്‍"

#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
msgid "WORD"
msgstr "വാക്കു്"

#: src/gdict-app.c:53
msgid "Words to match"
msgstr "ചേര്‍ച്ച നോക്കുന്നതിനായുളള വാക്കുകള്‍"

#: src/gdict-app.c:59
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായുളള നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടം"

#: src/gdict-app.c:65
msgid "Database to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഡേറ്റാബെയിസ്"

#: src/gdict-app.c:71
msgid "Strategy to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട നയം"

#: src/gdict-app.c:76
msgid "WORDS"
msgstr "വാക്കുകള്‍"

#: src/gdict-app.c:108
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "നിഘണ്ടു മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: src/gdict-pref-dialog.c:262
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടം കാണുക"

#: src/gdict-pref-dialog.c:328
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gdict-pref-dialog.c:372 src/gs-repos-dialog.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" നീക്കം ചെയ്യണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" നീക്കംചെയ്യണോ?"

#: src/gdict-pref-dialog.c:374
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "ഇത് പട്ടികയില്‍ നിന്നും നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടം എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുന്നു."

#: src/gdict-pref-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Unable to remove source “%s”"
msgstr "ഉറവിടം '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/gdict-pref-dialog.c:443
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: src/gdict-pref-dialog.ui:34
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "(_S)വാക്കുകള്‍ തെരയുന്നതിനായി ഒരു നിഘണ്ടു തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: src/gdict-pref-dialog.ui:96
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "ഒരു പുതിയ നിഘണ്ടു ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക"

#: src/gdict-pref-dialog.ui:116
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "നിലവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത നിഘണ്ടു ഉറവിടം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/gdict-pref-dialog.ui:137
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "നിലവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത നിഘണ്ടു ഉറവിടം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: src/gdict-pref-dialog.ui:187
msgid "_Print font:"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള ലിപി : (_P)"

#: src/gdict-pref-dialog.ui:216
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "നിര്‍വചനങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഉപയോഗിച്ച ലിപി സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "സ്ക്രീനില്‍ തിരനോട്ടം കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430
msgid "Unable to save source file"
msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/gdict-source-dialog.c:586 ../src/item-cursor.c:800
#, fuzzy
msgid "C_ancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക(_a)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക"

#: src/gdict-source-dialog.ui:87
msgid "_Hostname"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ് നെയിം"

#: src/gdict-source-dialog.ui:101
msgid "_Transport"
msgstr "(_T)ഗതാഗതം:"

#: src/gdict-source-dialog.ui:115
msgid "2628"
msgstr "2628"

#: src/gdict-source-dialog.ui:127
msgid "dict.org"
msgstr "dict.org"

#: src/gdict-source-dialog.ui:139
msgid "Source Name"
msgstr "ഉറവിടത്തിന്റെ പേരു്"

#: src/gdict-source-dialog.ui:198
msgid "Dictionaries"
msgstr "നിഘണ്ടുകള്‍"

#: src/gdict-source-dialog.ui:223
msgid "Strategies"
msgstr "നയങ്ങള്‍"

#: src/gdict-window.c:413
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name “%s”"
msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ നിഘണ്ടു ലഭ്യമല്ല."

#: src/gdict-window.c:417
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "നിഘണ്ടു ഉറവിടം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/gdict-window.c:433
#, c-format
msgid "No context available for source “%s”"
msgstr "'%s'-നുള്ള കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമായില്ല"

#: src/gdict-window.c:437
msgid "Unable to create a context"
msgstr "ഒരു കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/gdict-window.c:496
#, c-format
msgid "%s — Dictionary"
msgstr "%s --- നിഘണ്ടു"

#: src/gdict-window.c:829 ../src/inkscape.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Untitled document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലകെട്ടില്ലാത്ത രേഖ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടില്ലാത്ത രേഖ"

#: src/gdict-window.c:850
#, c-format
msgid "Error while writing to “%s”"
msgstr "'%s'-ലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്"

#. speller
#: src/gdict-window.c:1211
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "തിരയുന്നതിനായി വാക്കില്‍ രണ്ടുതവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#. strat-chooser
#: src/gdict-window.c:1217
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "ഉപയോഗത്തിനായി ചേരുന്ന നയത്തില്‍ രണ്ടുതവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#. source-chooser
#: src/gdict-window.c:1222
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി ഉറവിടത്തില്‍ രണ്ടുതവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: src/gdict-window.c:1408
msgid "Similar words"
msgstr "സാമ്യമുളള വാക്കുകള്‍"

#: src/gdict-window.c:1439
msgid "Available strategies"
msgstr "ലഭ്യമായ നയങ്ങള്‍"

#: src/gdict-window.c:1455
msgid "Dictionary sources"
msgstr "നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടം"

#: ui/createconn.ui:183
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ് നെയിം: \n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_ഹോസ്റ്റ്നെയിം:"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games involving long-term strategic thinking.
#. Examples: wesnoth, widelands, netpanzer
msgid "Strategy"
msgstr "തന്ത്രം"

#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "Disk Image Mounter"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് മൌണ്ടര്‍"

#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രങ്ങള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
msgid "Disks"
msgstr "ഡിസ്കുകള്‍"

#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "ഡ്രൈവുകളും മീഡിയയും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു"

#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
msgid ""
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
msgstr ""
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"

#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr "തയ്യാറാക്കുക/വീണ്ടെടുക്കുക ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഡയലോഗുകള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ള സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
"Documents folder is used."
msgstr ""
"തയ്യാറാക്കുക/വീണ്ടെടുക്കുക ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഡയലോഗുകള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ള സ്ഥാനം. കാലിയെങ്കില്‍, ~/"
"Documents ഫോള്‍ഡര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ സജീവമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr "gnome-settings-daemon മുഖേന ഈ പ്ലഗിന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണന"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
"gnome-settings-daemon പ്രാരംഭത്തിലുള്ള ക്യൂവില്‍ ഈ പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണന"

#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
msgstr ""
"പകര്‍പ്പവകാശം © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം © 2008-2013 ഡേവിഡ് സ്യൂഥന്‍"

#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
msgid "View, modify and configure disks and media"
msgstr "ഡിസ്കുകളും മീഡിയയും കണ്ടു്, മാറ്റം വരുത്തി, ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "Attach Disk _Image…"
msgstr "ഡിസ്ക് _ഇമേജ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക…"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About Disks"
msgstr "ഡിസ്കുകളെ _സംബന്ധിച്ചു്"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1 src/ui/theme-viewer.c:952
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
#, fuzzy
msgid "Benchmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പരീക്ഷണ നിലവാരം\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരീക്ഷണ നിലവാരം"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
msgid "_Start Benchmark…"
msgstr "ബെഞ്ച്മാര്‍ക്ക് ആരംഭിയ്ക്കു_ക…"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
msgid "_Abort Benchmark"
msgstr "ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് നിര്‍ത്തു_ക"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
msgid "Last Benchmarked"
msgstr "ഒടുവില്‍ ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് ചെയ്തതു്"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
msgid "Average Read Rate"
msgstr "ആവറേജ് റീഡ് റേറ്റ്"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
msgid "Average Write Rate"
msgstr "ആവറേജ് റൈറ്റ് റേറ്റ്"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
msgid "Average Access Time"
msgstr "ആവറേജ് ആക്സസ്സ് സമയം"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
msgid "Disk or Device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവൈസ്"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
msgid "Sample Size"
msgstr "മാതൃക വ്യാപ്തി"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
msgid "Benchmark Settings"
msgstr "ബെഞ്ച്മാര്‍ക്ക് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
msgid "_Start Benchmarking…"
msgstr "ബെഞ്ച്മാര്‍ക്കിങ് ആരംഭിയ്ക്കു_ക…"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
msgid ""
"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
msgstr ""
"ഡിവൈസിന്റെ പല സ്ഥലത്തുള്ള ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ റേറ്റ് അളക്കുന്നതും ഒരു സ്ഥലത്തു് നിന്നും മറ്റൊരിടത്തേക്കു് "
"തെരയുന്നതിനായി എടുക്കുന്ന സമയം എന്നിവ ബെന്‍ച്മാര്‍ക്കില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു.റൈറ്റ് ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പ്രധാന ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുക്കുക."

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
msgid "Transfer Rate"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ റേറ്റ്"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
msgid "Number of S_amples"
msgstr "പിശകു_കളുടെ എണ്ണം"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
msgid "Sample S_ize (MiB)"
msgstr "മാതൃ_ക വ്യാപ്തി (MiB)"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
msgid "Perform _write-benchmark"
msgstr "_എഴുത്ത്-ബെഞ്ച്മാര്‍ക്ക് നടപ്പിലാക്കുക"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
"is not changed.\n"
"\n"
"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
"device can be in use)."
msgstr ""
"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
"is not changed.\n"
"\n"
"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
"device can be in use)."

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
"time patterns but takes more time."
msgstr ""
"മാതൃകകളുടെ എണ്ണം. വലിയ എണ്ണം വ്യാപ്തികള്‍ കൂടുതല്‍ ഉചിതമായ ആക്സെസ്സ് ടൈം മാതൃകയുള്ള ചിത്രങ്ങള്‍ "
"ലഭ്യമാക്കുന്നു, പക്ഷേ സമയമെടുക്കുന്നു."

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
msgid ""
"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
"taking more time."
msgstr ""
"ഓരോ മാതൃകയും ലഭ്യമാക്കുകയോ സൂക്ഷിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള MiB (1048576 ബൈറ്റുകള്‍). വലിയ മാതൃക "
"വ്യാപ്തികള്‍ കൂടുതല്‍ ഉചിതമായ ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
msgid "Access Time"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന സമയം"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
msgid "Number of Sampl_es"
msgstr "മാതൃക_കളുടെ എണ്ണം"

#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
"benchmark will take more time."
msgstr ""
"മാതൃകകളുടെ എണ്ണം. അധികം എണ്ണം പ്രശ്മില്ലാത്ത ഗ്രാഫുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു, പക്ഷേ ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് "
"അധികസമയമെടുക്കുന്നു."

#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പാസ്ഫ്രെയിസ് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്യം  മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്യം  മാറ്റുക"

#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2 ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "C_hange"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മാറ്റു_ക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റുക (_h)"

#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
msgid "Curr_ent Passphrase"
msgstr "നി_ലവിലുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ്"

#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
msgstr "ഡേറ്റാ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനായി നിലവിലുള്ള പാസ്‌ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക"

#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
msgid "Sho_w Passphrases"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസുകള്‍ കാണിയ്ക്കു_ക"

#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
msgstr "മുകളില്‍ നല്‍കിയ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് കാണുന്നതിനായി ഈ പെട്ടി പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
msgid "Confirm passphrase entered above"
msgstr "മുകളില്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ഉറപ്പാക്കുക"

#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
msgstr "ഡേറ്റാ സംരക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി പുതിയ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക"

#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
msgid "C_onfirm Passphrase"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ _ഉറപ്പാക്കുക"

#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
msgid "New _Passphrase"
msgstr "പുതിയ _പാസ്ഫ്രെയിസ്"

#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
msgid "Create Disk Image"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് തയ്യാറാക്കുക"

#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
msgid "Save in _Folder"
msgstr "ഫോള്‍_ഡറില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
msgid "_Start Creating…"
msgstr "തയ്യാറാക്കുവാന്‍ _ആരംഭിയ്ക്കുക…"

#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
msgid "Create Partition"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
msgid "Partition _Size"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്റെ _വ്യാപ്തി"

#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
msgstr "തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള പാര്‍ട്ടീഷന്റെ വ്യാപ്തി, മെഗാബൈറ്റുകളില്‍"

#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
msgid "Free Space _Following"
msgstr "ശേ_ഷമുള്ള ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത സ്ഥലം"

#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനു് ശേഷമുള്ള ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത സ്ഥലം, മെഗബൈറ്റില്‍"

#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
msgid "Create RAID Array"
msgstr "RAID അറേ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
msgid "RAID _Level"
msgstr "RAID _നില"

#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
msgid "Chunk _Size"
msgstr "കഷ്ണ _വലിപ്പം"

#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
msgid "Usable Size"
msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വ്യാപ്തി"

#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
msgid "Number of Disks"
msgstr "ഡിസ്ക്കുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്,  “എന്റെ RAID അറേ” അല്ലെങ്കില്‍ “ബാക്കപ്പ് ഡേറ്റാ”"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
msgid "Drive Settings"
msgstr "ഡ്രൈവ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
#| msgid "_Standby Timeout"
msgid "Apply Standby Timeout Settings"
msgstr "സമയപരിധിയ്ക്കു് ശേഷം സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
"connected"
msgstr ""
"ഡിസ്ക് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍, പ്രാരംഭത്തില്‍ സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ പരിധി ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനായി ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
msgid "Enter Standby After"
msgstr "ശേഷം സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ നല്‍കുക"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
msgid "_Standby"
msgstr "_സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
#| msgid "_Advanced Power Management"
msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
msgstr "അധികമായ പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
msgstr "ഡിസ്ക് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രാരംഭത്തില്‍ എപിഎം ക്രമീകരിയ്ക്കുവാന്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
msgid "APM Level"
msgstr "എപിഎം ലവല്‍"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
msgid ""
"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
msgstr ""
"കഠിനമായ സ്പിന്‍-ഡൌണ്‍ ഡ്രൈവിനു് തകരാറുണ്ടാക്കുന്നു. സമയാസമയങ്ങളില്‍ ദയവായി “Start/Stop Count” "
"സ്മാര്‍ട്ട് വിശേഷത പരിശോധിയ്ക്കുക."

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
msgid "A_PM"
msgstr "A_PM"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് അക്കൌസ്റ്റിക് മാനേജ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
msgstr "ഡിസ്ക് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രാരംഭത്തില്‍ എഎഎം ക്രമീകരിയ്ക്കുവാന്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
msgid "Vendor Recommended"
msgstr "കമ്പനി ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നത്"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
msgid "AAM Level"
msgstr "എഎഎം ലവല്‍"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
msgid "_AAM"
msgstr "_AAM"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
msgid "Apply Write Cache Settings"
msgstr "റൈറ്റ് ക്യാഷ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
"connected"
msgstr "ഡിസ്ക് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രാരംഭത്തില്‍ റൈറ്റ് ക്യാഷ് ക്രമീകരിയ്ക്കുവാന്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
msgid "S_etting"
msgstr "_സജ്ജീകരണം"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
#| msgid "Average Write Rate"
msgid "Enable Write Cache"
msgstr "റൈറ്റ് ക്യാഷ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
msgid "Disable Write Cache"
msgstr "റൈറ്റ് ക്യാഷ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
"susceptible to data loss in the event of a power failure"
msgstr ""
"റൈറ്റ് ക്യാഷിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കി പ്രവര്‍ത്തനം മെച്ചപ്പെടുത്താം. പക്ഷേ, പവര്‍ നഷ്ടമാകുമ്പോള്‍ "
"ഡേറ്റാ നഷ്ടമാകുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്."

#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
msgid "Wr_ite Cache"
msgstr "_റൈറ്റ് ക്യാഷ്"

#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../data/ui/disks.ui.h:1 ../partman-partitioning.templates:30001
#, fuzzy
msgid "Create a new partition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തയ്യാറാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പുതിയ ഭാഗം സൃഷ്ടിയ്ക്കുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:2
msgid "Mount the filesystem"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:3
msgid "Unmount the filesystem"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Eject the media"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മീഡിയ പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"സി.ഡി പുറത്തെടുക്കുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:5
msgid "Power off the drive"
msgstr "ഡ്രൈവ് അണയ്ക്കുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:6
msgid "Unlock the encrypted device"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:7
msgid "Activate the swap space"
msgstr "സ്വാപ്പ് സ്പെയിസ് സജീവമാക്കുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:8
msgid "Deactivate the swap space"
msgstr "സ്വാപ്പ് സ്പെയിസ് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:9
msgid "Lock the encrypted device"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസ് പൂട്ടുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:10
msgid "More actions"
msgstr "കൂടുതല്‍ പ്രവര്‍ത്തികള്‍‌"

#: ../data/ui/disks.ui.h:11
msgid "Delete partition"
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:12
msgid "Start RAID Array"
msgstr "RAID അറേ ആരംഭിക്കൂ"

#: ../data/ui/disks.ui.h:13
msgid "Stop RAID Array"
msgstr "RAID അറേ നിര്‍ത്തു"

#: ../data/ui/disks.ui.h:14
#| msgid "%s Loop Device"
msgid "Detach Loop Device"
msgstr "ലൂപ്പ് ഡിവൈസ് വേര്‍പെടുത്തുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:15 ../src/Win_GParted.cc:152
msgid "_Devices"
msgstr "_ഉപകരണങ്ങള്‍"

#: ../data/ui/disks.ui.h:16
msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
msgstr "പ്രക്രിയകള്‍ നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ അനവധി ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:18
msgid "Select a device"
msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:21
msgid "World Wide Name"
msgstr "വേള്‍ഡ് വൈഡ് നെയിം"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
msgid "Assessment"
msgstr "ഫലനിര്‍ണ്ണയം"

#: ../data/ui/disks.ui.h:26
msgid "Eject the medium in the drive"
msgstr "ഡിവൈസില്‍ നിന്നും മീഡിയ പുറത്തെടുക്കുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:29
msgid "RAID Level"
msgstr "RAID നില"

#: ../data/ui/disks.ui.h:32
msgid "Auto-clear"
msgstr "സ്വയം വെടിപ്പാക്കുക"

#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
#: ../data/ui/disks.ui.h:34
msgid "Backing File"
msgstr "ഫയലിന്റെ ബാക്കപ്പെടുക്കുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:35
msgid "Partitioning"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനിങ്"

#: ../data/ui/disks.ui.h:36 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Bitmap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ബിറ്റമാപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബിറ്റ്മാപ്പ്"

#: ../data/ui/disks.ui.h:37
msgid "_Volumes"
msgstr "_വോള്യങ്ങള്‍"

#: ../data/ui/disks.ui.h:41
msgid "Partition Type"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തരം"

#: ../data/ui/disks.ui.h:42
msgid "Format…"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക…"

#: ../data/ui/disks.ui.h:43
msgid "Create Disk Image…"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് തയ്യാറാക്കുക…"

#: ../data/ui/disks.ui.h:44
msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുക…"

#: ../data/ui/disks.ui.h:45
msgid "Benchmark…"
msgstr "പരീക്ഷണ നിലവാരം…"

#: ../data/ui/disks.ui.h:46
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റായും പരീക്ഷണങ്ങളും…"

#: ../data/ui/disks.ui.h:47
#| msgid "Drive Settings"
msgid "Drive Settings…"
msgstr "ഡ്രൈവ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍..."

#: ../data/ui/disks.ui.h:48
msgid "Standby Now"
msgstr "ഉടന്‍ സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ ആക്കുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:49
msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈയില്‍ നിന്നും മാറ്റുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:50
#| msgid "Powered On"
msgid "Power Off…"
msgstr "പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു..."

#: ../data/ui/disks.ui.h:51
msgid "RAID Disks…"
msgstr "RAID ഡിസ്കുകള്‍…"

#: ../data/ui/disks.ui.h:52
msgid "Start Data Scrubbing…"
msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങ് ആരംഭിയ്ക്കുക..."

#: ../data/ui/disks.ui.h:53
msgid "Stop Data Scrubbing"
msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങ് നിര്‍ത്തുക"

#: ../data/ui/disks.ui.h:54
#| msgid "Edit Partition"
msgid "Edit Partition…"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#: ../data/ui/disks.ui.h:55
#| msgid "Edit Filesystem Label..."
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#: ../data/ui/disks.ui.h:56
#| msgid "Change Passphrase"
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് മാറ്റുക..."

#: ../data/ui/disks.ui.h:57
#| msgid "Edit Mount Options..."
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "മൌണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#: ../data/ui/disks.ui.h:58
#| msgid "Edit Encryption Options..."
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#: ../data/ui/disks.ui.h:59
#| msgid "Create RAID Array"
msgid "Create RAID"
msgstr "RAID ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
msgid "Encryption Options"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
msgid "_Automatic Encryption Options"
msgstr "_ഓട്ടോമാറ്റിക് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
"etc/crypttab</b> file"
msgstr ""
"ഡിവൈസിനുള്ള മൌണ്ട് പോയിന്റും മൊണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി <i>ഓട്ടോമാറ്റിക് "
"എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍</i> ഓഫ് ചെയ്യുക. ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ <b>/etc/crypttab</b> ഫയലിലുള്ളൊരു "
"എന്‍ട്രി അനുസരിച്ചാകുന്നു."

#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
msgid ""
"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
"പൂട്ടിയിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസിനുള്ള പേരു് - <b>/dev/mapper</b>/-നു് മുമ്പുള്ള പേരുമായി ഡിവൈസ് "
"സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
msgid "Options to use when unlocking the device"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
msgid "Passphrase File"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് ഫയല്‍"

#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
msgid "Sho_w passphrase"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
msgstr ""
"ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ അതിന്റെ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവിനോടു് ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനു് "
"കാലിയാക്കുക"

#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
msgid "_Passphrase"
msgstr "_പാസ്ഫ്രെയിസ്"

#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
msgid "_Unlock at startup"
msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി പൂട്ട് തുറക്കു_ക"

#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
msgstr "ഇതു് തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, ആരംഭത്തില്‍ ഡിവൈസിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കപ്പെടുന്നു [!noauto]"

#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
msgstr "പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരി_കത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
"udisks-auth]"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരി_കത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ആവശ്യമുണ്ടു് "
"[x-udisks-auth‍]"

#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
msgid "Edit Partition"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
msgstr "ഒരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തരമായി ഒരു 8-ബിറ്റ് അണ്‍സൈന്‍ഡ് ഇന്റിജര്‍"

#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
msgid "_Bootable"
msgstr "_ബൂട്ടബിള്‍"

#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
msgid ""
"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
"the <i>active</i> partition"
msgstr ""
"ഒഎസ് എവിടെനിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നു എന്നു കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതിനായി പ്ലാറ്റ്ഫോം ബൂട്ട് ലോഡര്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നൊരു ഫ്ലാഗ്. ചിലപ്പോള്‍ ഈ ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കിയ പാര്‍ട്ടീഷനെ <i>സജീവ</i>  പാര്‍ട്ടീഷന്‍ "
"എന്നു് അറിയപ്പെടുന്നു."

#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
msgid "Change Filesystem Label"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ലേബല്‍ മാറ്റുക"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
msgid "Mount Options"
msgstr "മൌണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
msgid "_Automatic Mount Options"
msgstr "സ്വ_യമേയുള്ള മൌണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
"fstab</b> file"
msgstr ""
"ഡിവൈസിനുള്ള മൌണ്ട് പോയിന്റും മൊണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി <i>ഓട്ടോമാറ്റിക് "
"മൌണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍</i> ഓഫ് ചെയ്യുക. ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ <b>/etc/fstab</b> ഫയലിലുള്ളൊരു എന്‍ട്രി "
"അനുസരിച്ചാകുന്നു."

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
msgid "I_dentify As"
msgstr "ഇങ്ങനെ തിരിച്ചറിയു_ക"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
msgid ""
"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
"hierarchy to control the scope of the entry"
msgstr ""
"<b>പ്രത്യേക ഡിവൈസ് ഫയല്‍</b> - എന്‍ട്രിയുടെ പരിധി നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നതിനായി <b>/dev/disk</b>-"
"ലുള്ള സിംലിങ്കുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
msgid ""
"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
"the scope of the entry"
msgstr ""
"പ്രത്യേക ഡിവൈസ് ഫയല്‍ - എന്‍ട്രിയുടെ പരിധി നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നതിനായി /dev/disk-ലുള്ള സിംലിങ്കുകള്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
msgid "Mount _Point"
msgstr "മൌണ്ട് പോ_യിന്റ്"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
msgid "Filesystem _Type"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം _തരം"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
msgid "The directory to mount the device in"
msgstr "ഡിവൈസ് മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ട ഡയറക്ടറി"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
msgid "The filesystem type to use"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയല്‍സിസ്റ്റം തരം"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
msgid "Display _Name"
msgstr "ഡിസ്‌പ്ലെ _പേരു്"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
msgid ""
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr "സജ്ജമെങ്കില്‍, യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഡിവൈസിനുള്ള പേരു് [x-gvfs-name=]"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
msgid "Icon Na_me"
msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ _പേരു്"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
msgid ""
"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
"gvfs-icon=]"
msgstr ""
"സജ്ജമെങ്കില്‍, യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഡിവൈസില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേരു് [x-gvfs-"
"icon=]"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
msgid "Sho_w in user interface"
msgstr "യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ കാണിയ്ക്കു_ക"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-show]"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ഡിവൈസിന്റെ ഡയറക്ടറി ഏതാണെങ്കിലും, എപ്പോഴും യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ "
"കാണിയ്ക്കുന്നു [x-gvfs-show]"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
msgid "Require additional authori_zation to mount"
msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
"udisks-auth]"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ഡിവൈസ് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി അധികമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ "
"സംവിധാനങ്ങള്‍ആവശ്യമുണ്ടു് [x-udisks-auth]"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
msgid "Mount at _startup"
msgstr "പ്രാരം_ഭത്തില്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ആരംഭത്തില്‍ ഡിവൈസ് മൌണ്ട് ചെയ്യപ്പെടുന്നു [!noauto]"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
#| msgid "Icon Na_me"
msgid "S_ymbolic Icon Name"
msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ _പേരു്"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
#| msgid ""
#| "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface "
#| "[x-gvfs-icon=]"
msgid ""
"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
msgstr ""
"സജ്ജമെങ്കില്‍, യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഡിവൈസില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേരു് [x-gvfs-"
"symbolic-icon=]"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
msgid "Mount Opt_ions"
msgstr "മൌണ്ട് _ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr "<b>/etc/fstab</b> ഫയലില്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന മൌണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ രീതി ഒരു 32-ബിറ്റ് <i>GUID</i> ആയി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
msgid ""
"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
"directory"
msgstr ""
"പാര്‍ട്ടീഷന്റെ പേരു് (36 യൂണിക്കോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍). <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
"ഡയറക്ടറിയിലുള്ളൊരു സിംലിങ്ക് മുഖേന ഒരു ഡിവൈസ് സൂചിപ്പിയ്ക്കണമെങ്കില്‍ ഇതുപയോഗപ്പെടുന്നു"

#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
msgid "_System partition"
msgstr "_സിസ്റ്റം പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
msgid ""
"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
"overwrite the contents"
msgstr ""
"ഒഎസ്/പാര്‍ട്ടീഷന്റെ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു് പാര്‍ട്ടീഷനും അവയിലുള്ളവയും ആവശ്യമെന്നു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു. "
"ഇതിലുള്ളവ വെട്ടീ നീക്കാതിരിയ്ക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില്‍ തിരുത്തുന്നതിനായി പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."

#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
msgstr "ലെഗസി ബയോസ് _ബൂട്ടബിള്‍"

#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
"ലെഗസി ബയോസ് ബൂട്ടബിള്‍. ഇതു് മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റിക്കോര്‍ഡ് <i>bootable</i> ഫ്ലാഗിനു് സമമാകുന്നു. ഇവ "
"സാധാരണയായി എംബിആര്‍ സിസ്റ്റങ്ങളിലുള്ള ജിപിറ്റിയില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
msgid "_Read-Only"
msgstr "_റീഡ് ഒണ്‍ലി"

#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
msgid ""
"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
"only instead of read-write"
msgstr ""
"സജ്ജമെങ്കില്‍, ചില ഒഎസുകള്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്റെ ഉള്ളടക്കം റീഡ്-റൈറ്റിനു് പകരം റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആയി മൌണ്ട് "
"ചെയ്യുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
msgid "H_idden"
msgstr "_അദൃശ്യം"

#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
msgid ""
"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
"interfaces"
msgstr ""
"സജ്ജമെങ്കില്‍, ചില ഒഎസുകള്‍ അവയുടെ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസുളില്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്റെ ഉള്ളടക്കം അദൃശ്യമാക്കുന്നു."

#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
msgid "Do Not _Automount"
msgstr "_ഓട്ടോമൌണ്ട് ചെയ്യരുതു്"

#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
msgstr "സജ്ജമെങ്കില്‍, ചില ഒഎസുകള്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്റെ ഉള്ളടക്കം ഓട്ടോമൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതല്ല"

#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
msgid "Erase Multiple Disks"
msgstr "അനവധി ഡിസ്കുകള്‍ മായിയ്ക്കുക"

#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
msgid "_Erase…"
msgstr "_മായിക്കുക…"

#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
msgid "Erase _Type"
msgstr "മായ്ക്കല്‍ _തരം"

#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
msgid "F_ilesystem"
msgstr "_ഫയല്‍സിസ്റ്റം"

#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
msgid ""
"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
"<i>swap</i>"
msgstr ""
"തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി ഉദാഹരണത്തിനു്,  <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> അല്ലെങ്കില്‍ "
"<i>swap</i>"

#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
msgstr "തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി ഉദാഹരണത്തിനു്, btrfs, xfs അല്ലെങ്കില്‍ swap"

#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "ഡേറ്റാ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനുള്ള പാസ്‌ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക"

#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
msgid "_Erase"
msgstr "_മായിക്കുക"

#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
msgstr ""
"ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ പേരു്.  <b>/dev/disk/by-label</b> ഡയറക്ടറിയില്‍ ഒരു സിംലിങ്ക് മുഖേന "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവൈസ് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ ഇതു് ഉപയോഗപ്രദമാണു്."

#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
msgstr ""
"ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ പേരു്.  /dev/disk/by-label ഡയറക്ടറിയില്‍ ഒരു സിംലിങ്ക് മുഖേന നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"ഡിവൈസ് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ ഇതു് ഉപയോഗപ്രദമാണു്."

#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്,  “എന്റെ ഫയലുകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ബാക്കപ്പ് ഡേറ്റാ”"

#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
msgid "Format Disk"
msgstr "ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
#: src/nautilus-window.c:1498
#, fuzzy
msgid "_Format…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക…\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക… (_F)"

#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
msgid "_Partitioning"
msgstr "_പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്യുന്നു"

#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
msgid "Format Volume"
msgstr "വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
#| msgid "Disks"
msgid "RAID Disks"
msgstr "RAID ഡിസ്കുകള്‍"

#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
#| msgid "Restore Disk Image..."
msgid "Restore Disk Image"
msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുക"

#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
#| msgid "_Image to restore"
msgid "_Image to Restore"
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാനുള്ള _ചിത്രം"

#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
msgid "Select Disk Image to restore"
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഡിസ്ക് ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
#| msgid "_Start Restoring..."
msgid "_Start Restoring…"
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ _ആരംഭിയ്ക്കുക..."

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
#| msgid "SMART Data and Tests..."
msgid "SMART Data & Self-Tests"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റായും പരീക്ഷണങ്ങളും"

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
#| msgid "_Start Self-test..."
msgid "_Start Self-test"
msgstr "സ്വയം പരിശോധന _ആരംഭിക്കുക..."

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
#| msgid "Error starting SMART self-test"
msgid "Click to start a SMART self-test"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് സ്വയം പരീക്ഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
msgid "_Stop Self-test"
msgstr "സ്വയം പരിശോന നിര്‍ത്തു_ക"

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്മാര്‍ട്ട് സ്വയം പരീക്ഷണം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
msgstr ""
"ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ നിര്‍ബന്ധമായും വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
msgid "Powered On"
msgstr "പവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
msgid "Self-test Result"
msgstr "സ്വയം പരിശോന ഫലം"

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
msgid "Self-assessment"
msgstr "സ്വയം ഫലം നിര്‍ണ്ണയിക്കുക"

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
msgid "Overall Assessment"
msgstr "മൊത്തമായ ഫലനിര്‍ണ്ണയം: "

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിനു് സ്മാര്‍ട്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
msgid "SMART _Attributes"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് വിശേഷ_തകള്‍"

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
msgid "Extended"
msgstr "ക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ്"

#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
msgid "Conveyance"
msgstr "കണ്‍വേയന്‍സ്"

#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
msgid "Enter passphrase to unlock"
msgstr "പൂട്ട് തുറക്കുവാന്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക"

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
msgid "Allow writing to the image"
msgstr "ഇമേജിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് അനുവദിയ്ക്കുക"

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡിസ്ക് ഇമേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Add a RO check button that defaults to RO
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "റീഡ്-_ഒണ്‍ലി മൌണ്ടായി സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, മൌണ്ട് റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആകുന്നു. ഇതിലുള്ള ഡിസ്ക് ഇമേജില്‍ മാറ്റം "
"വരുത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ഉപയോഗപ്രദമാകുന്നു."

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr "udisks ഡെമണ്‍ കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s (%s, %d)"

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡിസ്ക് ചിത്ര ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ത്തു്, അവ മൌണ്ട് ചെയ്യുക."

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
msgstr "`%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല - ഒരുപക്ഷേ വോള്യം ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിയ്ക്കാം?"

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
msgstr "`%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %m"

#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s (%s, %d)"

#: ../src/disks/gduapplication.c:131
#, c-format
#| msgid "Error opening `%s': %m"
msgid "Error opening %s: %s\n"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../src/disks/gduapplication.c:138
#, c-format
#| msgctxt "benchmarking"
#| msgid "Error getting size of device: %m"
msgid "Error looking up block device for %s\n"
msgstr "%s-നുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് തെരയുന്നതില്‍ പിശക്\n"

#: ../src/disks/gduapplication.c:178
#| msgid "Select a device"
msgid "Select device"
msgstr "ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/disks/gduapplication.c:179
#| msgid "Select a device"
msgid "Format selected device"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/disks/gduapplication.c:180
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ഡയലോഗിനുള്ള പേരന്റ് വിന്‍ഡോ എക്സ്ഐഡി"

#: ../src/disks/gduapplication.c:210
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device, --block-device-നൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കണം\n"

#: ../src/disks/gduapplication.c:216
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "--format-device, --xid-നൊപ്പം നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം\n"

#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
#: ../src/disks/gduapplication.c:312
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
msgstr ""
"gnome-disk-utility %s\n"
"UDisks %s (%d.%d.%d-നെതിരെ തയ്യാറാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു)"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
msgid "Read Error Rate"
msgstr "റീഡ് എറര്‍ റേറ്റ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
"ഡിസ്കില്‍ നിന്നും റോ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുമ്പോളുണ്ടാകുന്ന പിശകുകളുടെ എണ്ണം. പൂജ്യമല്ലാത്ത മൂല്ല്യമെങ്കില്‍, "
"ഡിസ്ക് സര്‍ഫസ് അല്ലെങ്കില്‍ റീഡ്/റൈറ്റ് ഹെഡുകളില്‍ ഒരു പ്രശ്നം സൂചിപ്പിക്കുന്നു."

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
msgid "Throughput Performance"
msgstr "ത്രൂപുട്ട് പെര്‍ഫോമന്‍സ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ആവറേജ് കഴിവു്"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
msgid "Spinup Time"
msgstr "സ്പിന്‍അപ് സമയം"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "ഡിസ്ക് സ്പിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "എണ്ണം തുടങ്ങുക/നിര്‍ത്തുക"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "സ്പിന്‍ഡില്‍ തുടക്കം/അവസാനം സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്ന സെക്ടറുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
#| msgid ""
#| "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
#| "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
#| "data to a special reserved area (spare area)"
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്ത സെക്ടറുകളുടെ എണ്ണം. ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവ് read/write/verification പിശക് "
"നേരിടുമ്പോള്‍, സെക്ടറുകളെ \"വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്നു\" എന്നടയാളപ്പെടുത്തി, ഒരു പ്രത്യേകം "
"സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് (സ്പെയര്‍ സ്ഥലം) ഡേറ്റാ നീക്കുന്നു."

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "റീ‍ഡ് ചാനല്‍ മാര്‍ജിന്‍"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ചാനലിന്റെ മാര്‍ജിന്‍."

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "സീക്ക് എറര്‍ റേറ്റ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "സ്ഥാനം പിടിക്കുമ്പോളുണ്ടാകുന്ന പിശകുകളുടെ എണ്ണം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "സീക്ക് ടൈമര്‍ പെര്‍ഫോമന്‍സ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "സ്ഥാനം പിടിക്കുമ്പോള്‍ പ്രക്രിയകളുടെ ആവറേജ് കഴിവു്"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
msgid "Power-On Hours"
msgstr "പവര്‍-ഓണ്‍ സമയം"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "പവര്‍ ഓണായ അവസ്ഥയില്‍ കഴിച്ചുകൂട്ടിയ മണിക്കൂര്‍"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "സ്നിപ്പ് റീട്രൈ കൌണ്ട്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "സ്പിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി വീണ്ടും എത്ര തവണ ശ്രമിച്ചു"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "കാലിബ്രേഷന്‍ റീട്രൈ കൌണ്ട്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "ഡിവൈസ് കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ എത്ര തവണ ശ്രമിച്ചു"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "പവര്‍ സൈക്കിള്‍ കൌണ്ട്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
msgid "Number of power-on events"
msgstr "പവര്‍ ഓണ്‍ ഇവന്റുകളുടെ എണ്ണം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
msgid "Soft read error rate"
msgstr "സോഫ്ട് റീഡ് എറര്‍ റേറ്റ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുമ്പോഴുണ്ടാകുന്ന പിശകുകള്‍"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "തിരുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത രേഖപ്പെടുത്തിയ പിശകുകള്‍"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഇസിസി ഉപയോഗിച്ചു് പരിഹരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത പിശകുകള്‍"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
msgid "High Fly Writes"
msgstr "ഹൈ ഫ്ലൈ റൈറ്റ്സ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr "സാധാരണ ഓപ്പറേറ്റിങ് പരിധിയ്ക്കു പുറത്തു് എത്ര തവണ റിക്കോര്‍ഡിങ് ഹെഡ് കറങ്ങുന്നു"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "എയര്‍ഫ്ലോ താപനില"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ എയര്‍ഫ്ലോ താപനില"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "ജി-സെന്‍സ് എറര്‍ റേറ്റ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "ലോഡുകള്‍ കാരണമുണ്ടായ പിശകുകള്‍"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "പവര്‍-ഓഫ് റിട്രാക്ട് കൌണ്ട്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "പവര്‍-ഓഫ് അല്ലെങ്കില്‍ അത്യാവശ്യ റീട്രാക്ട് സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "ലോഡ്/അണ്‍ലോഡ് സൈക്കിള്‍ കൌണ്ട്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "ലാന്‍ഡിങ് സോണ്‍ സ്ഥാനത്തേക്കുള്ള സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ ആന്തരിക താപനില"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഇസിസി വീണ്ടെടുത്തു"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഇസിസി പിശകുകള്‍"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
msgid "Reallocation Count"
msgstr "വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള കൌണ്ട്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
"reallocated sectors to a spare area"
msgstr ""
"വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യുന്ന പ്രക്രിയകളുടെ എണ്ണം. വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്ന സെക്ടറുകളില്‍ നിന്നും സ്പെയര്‍ "
"സ്ഥലത്തേക്ക് ഡേറ്റാ നീക്കുവാന്‍ എത്ര തവണ ശ്രമിച്ചു (വിജയവും പരാജയവും) എന്നു് ഈ വിശേഷതയുടെ റോ "
"മൂല്ല്യം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "നിലവിലുള്ള പെന്‍ഡിങ് സെക്ടര്‍ കൌണ്ട്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
"വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്ന സെക്ടറുകളുടെ എണ്ണം. വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി "
"കാത്തിരിക്കുന്ന സെക്ടര്‍, വിജയകരമായി എഴുതപ്പെടുകയോ വായിക്കുകയോ ചെയ്താല്‍, ഈ മൂല്ല്യം കുറയുന്നു, "
"സെക്ടര്‍ വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യപ്പെടുന്നുമില്ല. സെക്ടറിലുള്ള വായനാ പിശകുകള്‍ സെക്ടര്‍ വീണ്ടും മാപ്പ് "
"ചെയ്യുന്നില്ല, എഴുതുമ്പോള്‍ പിശകുണ്ടായാല്‍, വീണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യുന്നു."

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "തിരുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത സെക്ടര്‍ കൌണ്ട്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
"and/or problems in the mechanical subsystem"
msgstr ""
"ഒരു സെക്ടര്‍ വായിക്കുമ്പോള്‍/എഴുതുമ്പോളുണ്ടാകുന്ന തിരുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത പിശകുകള്‍. ഡിസ്ക് സര്‍ഫസിലുള്ള "
"പിശക് അല്ലെങ്കില്‍ മെക്കാനിക്കല്‍ സബ്സിസ്റ്റത്തിലുള്ള തകരാറുകളാണു് ഈ വിശേഷതയുടെ മൂല്ല്യത്തിലുള്ള "
"വര്‍ദ്ധനവു് സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്."

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "യുഡിഎംഎ സിആര്‍സി എറര്‍ റേറ്റ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "യുഡിഎംഎ മോഡിലുള്ള സിആര്‍സി പിശകുകള്‍"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
msgid "Write Error Rate"
msgstr "എഴുത്തിലുള്ള പിശക് റേറ്റ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
msgstr ""
"ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മള്‍ട്ടി-സോണ്‍ പിശക് റേറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലൈയിങ് ഹൈറ്റിലുള്ള "
"പിശകുകളുടെ എണ്ണം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "സോഫ്ട് റീഡ് എറര്‍ റേറ്റ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "ഓഫ്-ട്രാക്ക് പിശകുകളുടെ എണ്ണം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "ഡേറ്റാ അഡ്രസ്സ് മാര്‍ക്ക് പിശകുകള്‍"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr ""
"ഡേറ്റാ അഡ്രസ്സ് മാര്‍ക്ക് (ഡിഎഎം) പിശകകുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ വിതരക്കാരനനുസരിച്ചുള്ള പിശകുകളുടെ എണ്ണം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "റണ്‍ ഔട്ട് കാന്‍സല്‍"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "ECC പിശകുകളുടെ എണ്ണം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "സോഫ്ട് ഇസിസി തിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ECC ശരിയാക്കിയ പിശകുകളുടെ എണ്ണം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "ഥേര്‍മല്‍ ആസ്പെറിറ്റി റേറ്റ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "ഥേര്‍മല്‍ ആസ്പെറിറ്റി റേറ്റ് പിശകുകളുടെ എണ്ണം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
msgid "Flying Height"
msgstr "ഫ്ലൈയിങ് ഹൈറ്റ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "ഡിസ്ക് സര്‍ഫസിനു് മുകളിലുള്ള ഹെഡുകളുടെ ഉയരം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
msgid "Spin High Current"
msgstr "സ്പിന്‍ ഹൈ കറണ്ട്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "ഡ്രൈവ് സ്പിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഹൈ കറണ്ട്"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
msgid "Spin Buzz"
msgstr "സ്പിന്‍ ബസ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "ഡ്രൈവ് സ്പിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ബസ് റുട്ടീനുകളുടെ എണ്ണം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സീക്ക് പെര്‍ഫോമന്‍സ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
#| msgid "Drive's seek performance during offline operations"
msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ പ്രക്രിയകളിലുള്ള ഡ്രൈവിന്റെ സീക്ക് പ്രവര്‍ത്തനം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
msgid "Disk Shift"
msgstr "ഡിസ്ക് മാറ്റം"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
msgstr ""
"താഴുന്ന താപനില കാരണം സ്റ്റോര്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോളുണ്ടാകുന്ന ശക്തമായ ഷോക്ക് കാരണമാവാം ഡിസ്ക് മാറുന്നതു്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr "ഒരു ഷോക്ക് സെന്‍സര്‍ കണ്ടുപിടിച്ച ലോഡുകള്‍കാരണമുണ്ടാകുന്ന പിശകുകള്‍"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
msgid "Loaded Hours"
msgstr "ലോഡ് ചെയ്യന്ന സമയം"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന അവസ്ഥയിലുള്ള സമയം മണിക്കൂറില്‍"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "ലോഡ്/അണ്‍ലോഡ് റീട്രൈ കൌണ്ട്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
msgstr ""
"വായന, റിക്കോര്‍ഡിങ്, ഹെഡുകളുടെ സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കല്‍ എന്നിങ്ങനെയുള്ള അനവധി പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍കാരണം "
"ഡ്രൈവിലുള്ള വലി"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
msgid "Load Friction"
msgstr "ലോഡ് ഫ്രിക്ഷന്‍"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr "സ്റ്റോറിന്റെ മെക്കാനിക്കല്‍ ഭാഗങ്ങളിലുള്ള ഫ്രിക്ഷന്‍ കാരണം ഡ്രൈവിനുള്ള വലി"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "ലോഡ് സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
msgid "Load-in Time"
msgstr "ലോഡ്-ഇന്‍ സമയം"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "ഒരു ഡ്രൈവ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള സമയം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "ടോര്‍ക്ക് ആംപ്ലിഫിക്കേഷന്‍ കൌണ്ട്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "ഒരു ഡ്രൈവിലുള്ള റൊറ്റേറ്റിങ് മോമെന്റ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "പവര്‍-ഓഫ് എക്സ്ട്രാക്ട് ഇവന്റുകള്‍"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "ജിഎംആര്‍ ഹെഡ് ആംപ്ലിറ്റ്യൂഡ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr "റണ്ണിങ് മോഡില്‍ ട്രംബിള്‍ ചെയ്യുന്ന (ജിഎംആര്‍-ഹെഡ്) ഹെഡുകളുടെ ആംപ്ലിറ്റ്യൂഡി"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ താപനില"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള എന്‍ഡ്യുറന്‍സ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr ""
"ഡ്രൈവിര്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ഫിസിക്കല്‍ ഇറേസ് സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം, ഡ്രൈവ് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഫിസിക്കല്‍ "
"ഇറേസ് സൈക്കിളുകളുടെ എണ്ണം ശതമാനത്തില്‍"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "തിരുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത ഇസിസി കൌണ്ട്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "തിരുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത ഇസിസി പിശകുകളുടെ എണ്ണം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
msgid "Good Block Rate"
msgstr "ഗുഡ് ബ്ലോക്ക് റേറ്റ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
msgstr "ലഭ്യമായ റിസേര്‍വ്ഡ് ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം, റിസേര്‍വ്ഡ് ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണമായി ശതമാനത്തില്‍"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "ഹെഡ് ഫ്ലൈയിങ് സമയം"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "ഹെഡിന്റെ സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനുള്ള സമയം"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "റീഡ് എറര്‍ റീട്രൈ റേറ്റ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "ഒരു ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുമ്പോഴുള്ള പിശകുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "%d വിശേഷതയ്ക്കുള്ള വിവരണം ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
msgid "FAILING"
msgstr "പരാജയപ്പെടുന്നു"

#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
msgid "Failed in the past"
msgstr "മുമ്പു് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
msgstr[0] "%d സെക്ടര്‍"
msgstr[1] "%d സെക്ടറുകള്‍"

#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
#. Translators: Used to format a temperature.
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "കഴിഞ്ഞ സ്വയം പരിശോധന വിജയകരമായി പൂര്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "കഴിഞ്ഞ സ്വയം പരിശോധന റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "കഴിഞ്ഞ സ്വയം പരിശോധനയില്‍ തടസ്സമുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "കഴിഞ്ഞ സ്വയം പരിശോധന പൂര്‍ത്തിയായില്ല"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "കഴിഞ്ഞ സ്വയം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "അവസാന സ്വയം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു (ഇലക്ട്രിക്കല്‍)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "അവസാന സ്വയം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു (സെര്‍വോ)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "അവസാന സ്വയം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു (ലഭ്യമായി)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "കഴിഞ്ഞ സ്വയം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
msgstr "സ്വയം പരിശോധന പുരോഗതിയില്‍ — %d%% ബാക്കി"

#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "അപരിചിതം (%s)"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "%s ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s മുമ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%s മുമ്പ്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
msgid "SMART is not supported"
msgstr "SMART പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "SMART പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
msgid "Self-test in progress"
msgstr "സ്വയം പരിശോധന പുരോഗതിയില്‍"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "ഡിസ്ക് താമസിയാതെ നഷ്ടമാകുന്നു"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "സ്വയം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "ഡിസ്കിനു് കുഴപ്പമില്ല, ഒരു വിശേഷത ഇല്ലാതാകുന്നു"
msgstr[1] "ഡിസ്കിനു് കുഴപ്പമില്ല, %d വിശേഷതകള്‍ ഇല്ലാതാകുന്നു"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "ഡിസ്കില്‍ കുഴപ്പമില്ല, പക്ഷേ ഒരു ബാഡ് സെക്ടര്‍"
msgstr[1] "ഡിസ്കില്‍ കുഴപ്പമില്ല, %d ബാഡ് സെക്ടറുകള്‍"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
msgstr[0] "ഡിസ്ക്  ശരിയാണു്, ഒരു വിശേഷത മുമ്പു് പരാജയപ്പെട്ടു"
msgstr[1] "ഡിസ്ക്  ശരിയാണു്, %d വിശേഷതകള്‍ മുമ്പു് പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Otherwise, it's all honky dory
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
msgid "Disk is OK"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ പ്രശ്നമില്ല"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
msgid "Pre-Fail"
msgstr "പ്രീ-ഫെയില്‍"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
msgid "Old-Age"
msgstr "വയസ്സേറിയ"

#. Translators: XXX
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ് കൂടിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: XXX
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ് കൂടിയിട്ടില്ല"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് സ്വയം പരീക്ഷണം നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് സ്വയം പരീക്ഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
#| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
msgstr "SMART പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാകുമ്പോള്‍ മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
#| msgid "Normalized:"
msgid "Normalized"
msgstr "നോര്‍മലൈസ്ഡ്"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
#| msgid "Worst:"
msgid "Worst"
msgstr "വേര്‍സ്റ്റ്"

#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"

#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%3g ms"
msgstr "%3g ms"

#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
#, c-format
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
#, c-format
msgid "%d sample"
msgid_plural "%d samples"
msgstr[0] "%d മാതൃക"
msgstr[1] "%d മാതൃകകള്‍"

#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
#.
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (%s മുമ്പു്)"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
msgstr "ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
#| msgctxt "benchmark-updated"
#| msgid "Opening Device..."
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
msgstr "ഡിവൈസ് തുറക്കുന്നു..."

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
#, c-format
#| msgctxt "benchmark-updated"
#| msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ റേറ്റ് അളക്കുന്നു (%2.1f%% പൂര്‍ത്തിയായി)..."

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
#, c-format
#| msgctxt "benchmark-updated"
#| msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "ആക്സസ്സ് സമയം അളക്കുന്നു (%2.1f%% പൂര്‍ത്തിയായി)..."

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f msec"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %m"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "താളിന്റെ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %m\n"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "ഓഫ്‌സെറ്റ് %lld തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
#, c-format
#| msgid "Error reading from offset %"
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "%s, ഓഫ്‌സെറ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
#, c-format
#| msgctxt "benchmarking"
#| msgid "Error seeking to offset %lld"
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "ഓഫ്‌സെറ്റ് %s തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
#, c-format
#| msgid "Error reading from offset %"
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "%s, ഓഫ്‌സെറ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "%lld ബൈറ്റുകള്‍ %lld ഓഫ്‌സെറ്റില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "%lld ബൈറ്റുകള്‍ %lld ഓഫ്‌സെറ്റില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %m"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "%lld ബൈറ്റുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രതീക്ഷിച്ചു, %lld മാത്രം സൂക്ഷിച്ചു: %m"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക് (ഓഫ്‌സെറ്റ് %lld-ല്‍): %m"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "ഓഫ്‌സെറ്റ് %lld തെരയുന്നതില്‍ പിശക്: %m"

#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "%lld ബൈറ്റുകള്‍ ഓഫ്‌സെറ്റ് %lld-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
msgid "Error updating /etc/crypttab"
msgstr "/etc/crypttab-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
msgid "Error changing passphrase"
msgstr "പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "ക്രമീകരണ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
msgstr "/etc/crypttab ക്രമീകരണ ഡേറ്റാ തെറ്റാണു്"

#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
msgstr ""
"ഈ ഡിവൈസിനുള്ള പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റുന്നു. <i>/etc/crypttab</i> ഫയല്‍ സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "
"പാസ്‌ഫ്രെയിസും പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "പാസ്‌ഫ്രെയിസിന്റെ ബലം"

#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
#. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "%s (%s).img-ന്റെ ഡിസ്ക് ചിത്രം"

#. Translators: A descriptive string for the sound played when
#. * there's a read error that's being ignored, see
#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#.
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
#| msgid "Disk Image Mounter"
msgid "Disk image read error"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
#| msgid "Mount Disk Images"
msgid "Allocating Disk Image"
msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം അനുവദിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
#.
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (പൂജ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റിയെഴുതിയിരിയ്ക്കുന്നു)"

#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
#| msgid "Disk Image Mounter"
msgid "Disk image copying complete"
msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം പകര്‍ത്തുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയായി"

#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
#| msgid "Error attaching disk image"
msgid "Error creating disk image"
msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
#| msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് തയ്യാറാക്കുമ്പോള്‍ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത പിശകുകള്‍"

#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
#.
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
#, c-format
msgid ""
"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
"is scratched or if there is physical damage to the drive"
msgstr ""
"%2.1f%% (%s) (“%s” ഡിവൈസിലുള്ളതു്) ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, അതിനാല്‍ തയ്യാറാക്കിയ "
"ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ ഇവ പൂജ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. ഡ്രൈവില്‍ തകരാറുള്ളപ്പോള്‍ ഇങ്ങനെ "
"സംഭവിയ്ക്കുന്നു."

#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
#| msgid "Detach Disk Image"
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയല്‍ വെട്ടി _നീക്കുക"

#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
#| msgid "Error determining size of device"
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ വ്യാപ്തി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"

#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
#, c-format
msgid "Device is size 0"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ വ്യാപ്തി പൂജ്യമാകുന്നു"

#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
#| msgid "Error attaching disk image"
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലിനുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 src/app-window.vala:472
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ \"%s\"-ല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.  ഇതു് മാറ്റിയെഴുതണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ \"%s\"-ല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.  ഇതു് മാറ്റിയെഴുതണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" പേരിൽ ഒരു ഫയൽ നിലവിലുണ്ട്. അത് പുനഃസ്ഥാപിക്കണോ?"

#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "ഫയല്‍ \"%s\"-ല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.  ഇതു് മാറ്റിയാല്‍ ഇതിലുള്ള ഡേറ്റയും മാറ്റിയെഴുതപ്പെടുന്നു."

#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:970
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
#| msgid "Copying data to disk image..."
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കു് ഡിവൈസ് പകര്‍ത്തുന്നു"

#. Translators: this is the description of the job
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
#| msgid "Create Disk Image..."
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "എല്ലാ സിസ്റ്റങ്ങളും ഡിവൈസുകള്‍ക്കുമൊപ്പം പൊരുത്തമുണ്ടു്"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "മിക്ക് സിസ്റ്റങ്ങളുമായി പൊരുത്തമുണ്ടു്"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "ലിനക്സ് സിസ്റ്റങ്ങളുമായി പൊരുത്തമുണ്ടു്"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു, ലിനക്സ് സിസ്റ്റങ്ങളുമായി ചേരുന്നു"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + Ext4"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി നല്‍കുക"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
#| msgid "Don't overwrite existing data"
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡേറ്റാ തിരുത്തിയെഴുതേണ്ട"

#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡേറ്റാ പൂജ്യമുപയോഗിച്ചു് തിരുത്തിയെഴുതുക"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. slow acceleration
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414 modules/codec/x264.c:429
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പതുക്കെ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"പതിയെ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പതുക്കെ"

#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
msgid "Error formatting partition"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകു്"

#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
msgid "Error creating partition"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"

#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
msgid "Extended partition"
msgstr "എകസ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
msgid "For logical partitions"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ പാര്‍ട്ടീഷനുകള്‍ക്കു്"

#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr "പുതിയൊരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിലവില്‍ നാലെണ്ണമുണ്ടു്."

#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "തയ്യാറാക്കാവുന്ന ഏറ്റവും അവസാന പ്രധാന പാര്‍ട്ടീഷനാണിതു്."

#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
#, c-format
#| msgid "%d day"
#| msgid_plural "%d days"
msgid "%d disk"
msgid_plural "%d disks"
msgstr[0] "%d ഡിസ്ക്"
msgstr[1] "%d ഡിസ്കുകള്‍"

#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
#.
#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
#, c-format
#| msgid "%s of %s copied"
msgid "%s of %s each"
msgstr "%s / %s "

#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
msgid "Error creating RAID array"
msgstr "RAID അറേ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
msgstr "ഒരു RAID അറേയ്ക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
#| msgid "Erase the contents of the device"
msgid "Existing content on the devices will be erased"
msgstr "ഡിവൈസിലുള്ള ഉള്ളടക്കം വെടിപ്പാക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
msgstr "തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു"

#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
msgid "Will be deleted"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും"

#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
msgstr "/etc/crypttab എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
msgstr "/etc/crypttab എന്‍ട്രി ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "/etc/crypttab എന്‍ട്രിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
#| msgid ""
#| "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
#| "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
msgstr ""
"<i>/etc/crypttab</i> ഫയല്‍ സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റമേ മാറ്റുന്നുള്ളൂ. ഡിസ്കിന്റെ "
"പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റുന്നതിനായി, <i>പാസ്‌ഫ്രെയിസ് മാറ്റുക...</i> ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
msgid "Disk Drives"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവുകള്‍"

#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
#| msgid "RAID Array"
msgid "RAID Arrays"
msgstr "RAID അറേകള്‍"

#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
#, c-format
#| msgid "RAID Array"
msgctxt "md-raid-tree-primary"
msgid "%s RAID Array"
msgstr "%s RAID അറേ"

#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
#| msgid "RAID Array"
msgctxt "md-raid-tree-primary"
msgid "RAID Array"
msgstr "RAID അറേ"

#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
#.
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
#, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "md-raid-tree-secondary"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
msgctxt "standby-value"
msgid "Never"
msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
msgctxt "standby-value"
msgid "Vendor-defined"
msgstr "വെണ്ടര്‍-അതിഷ്ഠിതം"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
msgctxt "standby-value"
msgid "Reserved"
msgstr "കരുതിവച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
msgctxt "apm-level"
msgid "255 (Disabled)"
msgstr "255 (പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം)"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down permitted)"
msgstr "%d (സ്പിന്‍-ഡൌണ്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു)"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down not permitted)"
msgstr "%d (സ്പിന്‍-ഡൌണ്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല)"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
msgctxt "aam-level"
msgid "0 (Disabled)"
msgstr "0 (പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം)"

#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
msgid "Error setting configuration"
msgstr "ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"

#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
msgid "3 hours"
msgstr "3 മണിക്കൂറുകള്‍"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
msgid "Save Power"
msgstr "പവര്‍ ലാഭിയ്ക്കുക"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
msgid "← Spindown"
msgstr "← സ്പിന്‍ഡൌണ്‍"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
msgid "Perform Better"
msgstr "മെച്ചപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനം"

#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
msgid "Quiet (Slow)"
msgstr "ശബ്ദം കുറഞ്ഞ (പതിയെ)"

#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
msgid "Loud (Fast)"
msgstr "ശബ്ദം കൂടിയതു് (പെട്ടെന്നു്)"

#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
#| msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
msgstr "എറ്റിഎ സെക്യൂര്‍ ഇറേസ് / എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് സെക്യുര്‍ ഇറേസ്"

#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
msgid "If Available, Slow"
msgstr "ലഭ്യമെങ്കില്‍, പതിയെ"

#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
#, c-format
#| msgid "Error opening device"
msgid "Error erasing device %s"
msgstr "ഡിവൈസ് %s വെടിപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് വെടിപ്പാക്കണമെന്നുപ്പാണോ?"

#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
#| msgid ""
#| "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
#| "recovery services"
msgid ""
"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
"data recovery services"
msgstr ""
"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല."

#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
msgid ""
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
"private information from falling into the wrong hands"
msgstr ""
"<b>സൂചന</b>: വീണ്ടും ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ താല്‍പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ പഴയ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "
"ഡിസ്ക് ആര്‍ക്കെങ്കിലും നല്‍കുകയോ വില്‍ക്കുകയോ ചെയ്യുക. അതിനു് മുമ്പായി നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ "
"പൂര്‍ണ്ണമായും ഡിസ്കില്‍ നിന്നും മായിയ്ക്കുവാന്‍ മറക്കരുതു്."

#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
#| msgid ""
#| "All data on the disk will be overwritten and will likely not be "
#| "recoverable by data recovery services"
msgid ""
"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
msgstr ""
"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല."

#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
#| msgid ""
#| "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
#| "complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. "
#| "In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may "
#| "crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
#| "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
#| "Erase</a> and make sure you understand the risks"
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
"Erase</a> and make sure you understand the risks"
msgstr ""
"<b>മുന്നറിയിപ്പു്</b>: സെക്യുര്‍ ഇറേസ് ഡേറ്റാ പൂര്‍ണ്ണമാകാന്‍ വളരെയധികം സമയമെടുക്കുന്നു. റദ്ദാക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല, ചില ഹാര്‍ഡ്‌വെയറില്‍ ഇതു് ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുകയില്ല. ചിലപ്പോള്‍, നിങ്ങളുടെ ഡ്രൈവ് "
"പ്രയോജനപ്പെടുന്നതല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം തകരാറിലാകുന്നു. മുമ്പോട്ടു് തുടരുന്നതിനു് മുമ്പു്,  <a "
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>എറ്റിഎ സെക്യുര്‍ "
"ഇറേസ്</a> വായിച്ചറിയുക."

#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
msgid "Error setting label"
msgstr "ലേബല്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"

#. Translators: Used to convey that something takes at least
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
#.
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
#, c-format
msgid "At least %s"
msgstr "കുറഞ്ഞതു് %s"

#. Translators: Used to convey that something takes
#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
#.
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
#, c-format
msgid "Approximately %s"
msgstr "ഏകദേശം %s"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
msgid "ATA Secure Erase"
msgstr "എറ്റിഎ സെക്യൂര്‍ ഇറേസ്"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgstr "എറ്റിഎ എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് സെക്യൂര്‍ ഇറേസ്"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
msgid "MBR / DOS"
msgstr "MBR / DOS"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റങ്ങളും ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളുമായി ചേരുന്നു > 2TB"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
msgid "GPT"
msgstr "ജിപിറ്റി"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
msgid "No partitioning"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനിങ് ചെയ്യേണ്ട"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
msgid "Error formatting disk"
msgstr "ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. Translators: warning used for quick format
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
msgid ""
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
msgstr ""
"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല."

#. Translators: warning used when overwriting data
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
msgid ""
"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
"by data recovery services"
msgstr ""
"ഡിസ്കിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല."

#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
msgid "Error formatting volume"
msgstr "വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. Translators: warning used for quick format of the volume
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
msgstr ""
"വോള്യത്തിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല."

#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
msgstr ""
"വോള്യത്തിലുള്ള സകല ഡേറ്റയും തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ റിക്കവറി സര്‍വീസുകള്‍ക്കു് "
"വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
#, c-format
msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പ്രധാനപ്പെട്ട പ്രൊഡക്ട് ഡേറ്റയുമായി ഡിവൈസിന്റെ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d ചേരുന്നു."

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr ""
"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പ്രധാനപ്പെട്ട പ്രൊഡക്ട് ഡേറ്റയുമായി ഡിവൈസിന്റെ ഡിസ്ക് പൂര്‍ണ്ണമായും ചേരുന്നു."

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസത്തില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന ഏതു് ഡിവൈസുമായും "
"പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d ചേരുന്നു."

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസത്തില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന ഏതു് ഡിവൈസുമായും ഡിസ്ക് "
"പൂര്‍ണ്ണമായും ചേരുന്നു."

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "നല്‍യിരിയ്ക്കുന്ന ലേബല്‍ ഏതു് ഡിവൈസുമായും ചേരുന്നു"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന യുയുഐഡിയുമായി ഡിവൈസ് ചേരുന്നു"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
msgid "Matches the given device"
msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഡിവൈസുമായി ചേരുന്നു"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
"ഈ എന്‍ട്രിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഇതു് നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ "
"പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ബാധിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
msgstr "/etc/fstab എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "/etc/fstab എന്‍ട്രി ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "/etc/fstab എന്‍ട്രിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
#, c-format
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(റീഡ്-ഒണ്‍ലി)</span>"

#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
#| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
msgstr "RAID അറേയില്‍ നിന്നും ഒരു ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
msgstr "ഒരു RAID അറേയില്‍ നിന്നും ഒരു ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് അതിനെ ഡീഗ്രേഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "_Remove"
msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
#| msgid "FAILING"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED"

#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
#| msgctxt "Linux MD slave state"
#| msgid "In Sync"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "In Sync"
msgstr "സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നു"

#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
#| msgctxt "Linux MD slave state"
#| msgid "Spare"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Spare"
msgstr "സ്പെയര്‍"

#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
#| msgctxt "RAID status"
#| msgid "Recovering"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Recovering"
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നു"

#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
#| msgctxt "Linux MD slave state"
#| msgid "Writemostly"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Write-mostly"
msgstr "മിക്കപ്പോഴും എഴുതുക"

#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
#| msgctxt "Linux MD slave state"
#| msgid "Blocked"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Blocked"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
#, c-format
#| msgctxt "smart-self-test-result"
#| msgid "Unknown (%s)"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "അപരിചിതം (%s)"

#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
#| msgid "Description"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"

#. Translators: column name for the disk in the RAID array
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
#| msgid "Disk"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Disk"
msgstr "ഡിസ്ക്"

#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
#| msgid "State"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "State"
msgstr "അവസ്ഥ"

#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Errors"
msgstr "പിശകുകള്‍"

#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
#| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
msgstr "RAID അറേയിലേക്കു് ഒരു ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അറേയിലേക്കു് ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
#| msgid "All existing data will be lost"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "All existing data on the disk will be lost"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിലവിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നു"

#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
#| msgid "_Add..."
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "_Add"
msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"

#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
#. *              right size available
#.
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
#| msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
msgctxt "mdraid-add"
msgid "No disks of suitable size available"
msgstr "ഉചിതമായ വ്യാപ്തിയുള്ള ഡിസ്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
#. *              disks that can be added to the array
#.
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
#| msgid "Select Disk Image to Attach"
msgctxt "mdraid-add"
msgid "Select disk to add"
msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
msgid "Error setting partition type"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തരം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"

#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
msgid "Error setting partition name"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നാമം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"

#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
msgid "Error setting partition flags"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഫ്ലാഗുകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "വ്യാപ്തി 0-മായുള്ള ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
#, c-format
#| msgid "The selected image is %s smaller than the device"
msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
msgstr "ലക്ഷ്യ സ്ഥാനത്തുള്ള ഡിവൈസ്, ഡിസ്ക് ഇമേജിനേക്കാള്‍ %s ചെറുതാണു്"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
#, c-format
#| msgid "The selected image is %s bigger than the device"
msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
msgstr "ലക്ഷ്യ സ്ഥാനത്തുള്ള ഡിവൈസ്, ഡിസ്ക് ഇമേജിനേക്കാള്‍ %s വലുതാണു്"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
#| msgid "Error attaching disk image"
msgid "Error restoring disk image"
msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "പരിശോധനയ്ക്കായി ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
msgid "Error determing size of file"
msgstr "ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
#| msgid "Copying data to device..."
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
msgstr "ഡിവൈസിലേക്കു് ഡിസ്ക് ചിത്രം പകര്‍ത്തുന്നു..."

#. Translators: this is the description of the job
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
#| msgid "Restore Disk Image..."
msgid "Restoring Disk Image"
msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് ഡിസ്ക് ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "നിലവിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നു"

#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
msgid "Error unlocking encrypted device"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസിന്റെ പൂട്ടു് തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "കീറിങില്‍ നിന്നും എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
msgid "No Media"
msgstr "മീഡിയാ ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. *              The %d is the partition number. The %s is the name
#.
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d: %s"

#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. *              The %d is the partition number
#.
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d"

#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത സ്ഥലം"

#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "എകസ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം"

#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "സ്വാപ്പ്"

#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
#. *              keep this as short as possible.
#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
#.
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "%s [local to %s]"
msgstr "%s [%s-നു് പ്രാദേശികം]"

#: ../src/disks/gduwindow.c:730
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "ലൂപ്പ് ഡിവൈസ് വെട്ടിനീക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:870
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഡിസ്ക് ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Add a RO check button that defaults to RO
#: ../src/disks/gduwindow.c:879
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "റീഡ്-_ഒണ്‍ലി ലൂപ്പ് ഡിവൈസായി സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/disks/gduwindow.c:880
#| msgid ""
#| "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you "
#| "don't want the underlying file to be modified"
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ലൂപ്പ് ഡിവൈസ് റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആകുന്നു. ഇതിലുള്ള ഫയലില്‍ മാറ്റം "
"വരുത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ഉപയോഗപ്രദമാകുന്നു."

#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"

#. Translators: This is the short-cut to format a disk
#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"

#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"

#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>R"
msgstr "<Ctrl>R"

#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"

#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"

#. Translators: This is the short-cut to format a volume
#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"

#. Translators: Used for job progress.
#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
#, c-format
#| msgctxt "job-remaining"
#| msgid "%s remaining"
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
msgstr "%s ബാക്കി (%s/sec)"

#. Translators: Used for job progress.
#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
msgstr "%s ബാക്കി"

#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
#, c-format
#| msgctxt "duration-year-to-inf"
#| msgid "%s, %s and %s"
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s / %s – %s"

#. Translators: Used in job progress bar.
#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
#| msgid "%s Block Device"
msgid "Block device is empty"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് കാലിയാണു്"

#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
#, c-format
#| msgctxt "smart-self-test-result"
#| msgid "Unknown (%s)"
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "അപരിചിതം (%s)"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
msgid "RAID array is not running"
msgstr "RAID അറേ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല"

#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
#, c-format
#| msgid "RAID Array"
msgctxt "md-raid-window"
msgid "%s RAID Array"
msgstr "%s RAID അറേ"

#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
#| msgid "RAID Array"
msgctxt "md-raid-window"
msgid "RAID Array"
msgstr "RAID അറേ"

#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
#| msgid "Not running"
msgctxt "mdraid"
msgid "Not running"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
#, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "mdraid"
msgid "%s (local to %s)"
msgstr "%s (%s-നുള്ളതു്)"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
#, c-format
#| msgid "Hard Disk"
msgid "%d Disk"
msgid_plural "%d Disks"
msgstr[0] "%d ഡിസ്ക്"
msgstr[1] "%d ഡിസ്കുകള്‍"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
#, c-format
#| msgctxt "duration-year-to-inf"
#| msgid "%s, %s and %s"
msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
msgid "%s, %s Chunk"
msgstr "%s, %s "

#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed Parity)".
#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or "8 disks, 512 KiB Chunk".
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
#, c-format
#| msgctxt "duration-year-to-inf"
#| msgid "%s, %s and %s"
msgctxt "mdraid"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
#, c-format
msgid "%d disk is missing"
msgid_plural "%d disks are missing"
msgstr[0] "%d ഡിസ്ക് ലഭ്യമല്ല"
msgstr[1] "%d ഡിസ്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
msgctxt "mdraid"
msgid "ARRAY IS DEGRADED"
msgstr "ARRAY IS DEGRADED"

#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
#, c-format
msgctxt "mdraid-degraded"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
#| msgctxt "RAID status"
#| msgid "Running"
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Running"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
#| msgid "Not running"
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Not running"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing"
msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങ്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing and Repair"
msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങും ശരിയാക്കലും"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
#| msgctxt "RAID status"
#| msgid "Resyncing"
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Resyncing"
msgstr "വീണ്ടും സിന്‍ക് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
#| msgctxt "RAID status"
#| msgid "Recovering"
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Recovering"
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Frozen"
msgstr "ഫ്രോസന്‍"

#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
msgstr "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"

#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
#. * for more details
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "Split-Brain"
msgstr "സ്പ്ലിറ്റ്-ബ്രെയിന്‍"

#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
#. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
#, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: Shown in RAID progress bar.
#. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
#. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
#, c-format
msgctxt "raid-state-progress"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
#, c-format
#| msgctxt "job-remaining"
#| msgid "%s remaining"
msgctxt "mdraid-sync-op"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
msgstr "%s ബാക്കി (%s/sec) ‍"

#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
msgid "Connected to another seat"
msgstr "മറ്റൊരു സീറ്റിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
#| msgid "The device is busy."
msgid "Loop device is empty"
msgstr "ലൂപ്പ് ഡിവൈസ് കാലിയാണു്."

#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
#. *              space.
#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s കാലി (%.1f%% പൂര്‍ണ്ണം)"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "അപരിചിതം"

#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
#| msgid "Filesystem Root"
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം റൂട്ട്"

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
#, c-format
#| msgid "Yes, mounted at %s"
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "%s-ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
#| msgid "Not Partitioned"
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "സജിവം"

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "സജീവമല്ല"

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
#| msgid "_Unlock"
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "പൂട്ട് തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
#| msgctxt "Linux MD slave state"
#| msgid "Blocked"
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
#| msgid "Extended Partition"
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "Go To Array"
msgstr "അറേയിലേക്കു് പോകുക"

#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
#, c-format
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#. Translators: used to convey free space for partitions
#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
msgid "Unallocated Space"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത സ്ഥലം"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
#| msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
msgstr "ഡേറ്റാ റിഡന്‍ഡന്‍സി പരിശോധന ആവശ്യപ്പെടുമ്പോള്‍ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "Data Scrubbing"
msgstr "ഡേറ്റാ സ്ക്രബ്ബിങ്"

#. Translators: Message for data scrubbing dialog
#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid ""
"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
"bad blocks early.\n"
"\n"
"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
msgstr ""
"സംഭരണ ഡിവൈസുകളില്‍ പിശകുള്ള ബ്ലോക്കുകള്‍ ഏതു് സമയത്തും ഉണ്ടാവാം. അതിനാല്‍, ഒരു RAID അറേയിലുള്ള "
"എല്ലാ ഡിസ്കുകളിലുമുള്ള ബ്ലോക്കുകള്‍ എപ്പോഴും പരിശോധിയ്ക്കുക.\n"
"\n"
"RAID അറേ പ്രക്രിയ നടക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തലാകുന്നു, പക്ഷേ പ്രവര്‍ത്തിനത്തെ ബാധിയ്ക്കാം. ഡേറ്റാ "
"സ്ക്രബ്ബിങിനെപ്പറ്റിയുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി <a href='https://raid.wiki.kernel.org/"
"index.php/RAID_Administration'>RAID അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍</a> കാണുക."

#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
#| msgid "_Start"
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "_Start"
msgstr "_ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
msgstr "സാധ്യമെങ്കില്‍, പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ബ്ലോക്കുകള്‍ _ശരിയാക്കുക."

#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ മോഡിലേക്കു് ഡ്രൈവിനെ മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr ""
"സ്റ്റാന്‍ഡ്ബൈ മോഡില്‍ നിന്നും ഡ്രൈവിനെ ഉണര്‍ത്തുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
#| msgid "Error writing to device"
msgid "Error powering off drive"
msgstr "ഡ്രൈവ് ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്"

#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡ്രൈവുകളുടെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr ""
"താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഡ്രൈവുകള്‍ പവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനും നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനും ഈ പ്രക്രിയ സിസ്റ്റം "
"തയ്യാറാക്കുന്നു."

#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
#| msgid "Powered On"
msgid "_Power Off"
msgstr "_പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
msgid "Error deleting partition"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റായും നഷ്ടമാകുന്നതാണു്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
msgid "Error ejecting media"
msgstr "മീഡിയാ പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
#| msgid "Error creating RAID array"
msgid "Error starting RAID array"
msgstr "RAID അറേ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
#| msgid "Error creating RAID array"
msgid "Error stopping RAID array"
msgstr "RAID അറേ നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് ഡിവൈസ് പൂട്ടുന്നതില്‍ പിശകു്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
msgid "Error starting swap"
msgstr "സ്വാപ്പ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
msgid "Error stopping swap"
msgstr "സ്വാപ്പ് നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
#| msgid "Error creating component for RAID array"
msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
msgstr "RAID അറേയ്ക്കുള്ള ബിറ്റ്മാപ്പ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "autoclear ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
msgid "Error canceling job"
msgstr "ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
#| msgid "No drive selected"
msgctxt "multi-disk-menu"
msgid "No _Devices Selected"
msgstr "ഒരു _ഡിവൈസും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
#, c-format
msgid "%d _Device Selected (%s)"
msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
msgstr[0] "%d _ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുത്തു (%s)"
msgstr[1] "%d _ഡിവൈസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു (%s)"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:95
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രങ്ങള്‍ (*.img, *.iso)"

#. Translators: Used for number of years
#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d വര്‍ഷം"
msgstr[1] "%d വര്‍ഷങ്ങള്‍"

#. Translators: Used for number of months
#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d മാസം"
msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍"

#. Translators: Used for number of milli-seconds
#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
msgstr[0] "%d മില്ലി-സെക്കന്‍ഡ്"
msgstr[1] "%d മില്ലി-സെക്കന്‍ഡുകള്‍"

#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s"

#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s, %s"

#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s, %s"

#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
#: ../src/libgdu/gduutils.c:529
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s, %s"

#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "ഒരു മിനിറ്റിനു് മുമ്പു്"

#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
#| msgid "Other Devices"
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "ബാധിച്ചിട്ടുള്ള ഡിവൈസുകള്‍"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
#| msgctxt "RAID level"
#| msgid "RAID-0"
msgid "RAID 0"
msgstr "RAID 0"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
#| msgid "Stripe S_ize:"
msgid "Stripe"
msgstr "സ്ട്രൈപ്പ്"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
#| msgctxt "RAID level"
#| msgid "RAID-1"
msgid "RAID 1"
msgstr "RAID 1"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
#| msgctxt "RAID level"
#| msgid "RAID-4"
msgid "RAID 4"
msgstr "RAID 4"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
#| msgid "Create Partition"
msgid "Dedicated Parity"
msgstr "ഉചിതമായ പാരിറ്റി"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
#| msgctxt "RAID level"
#| msgid "RAID-5"
msgid "RAID 5"
msgstr "RAID 5"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
#| msgctxt "RAID level"
#| msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
msgid "Distributed Parity"
msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് പാരിറ്റി"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
#| msgctxt "RAID level"
#| msgid "RAID-6"
msgid "RAID 6"
msgstr "RAID 6"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
#| msgctxt "RAID level"
#| msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
msgid "Double Distributed Parity"
msgstr "ഡ്യൂവല്‍ ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് പാരിറ്റി"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
#| msgctxt "RAID level"
#| msgid "RAID-10"
msgid "RAID 10"
msgstr "RAID 10"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
#| msgctxt "RAID level"
#| msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
msgid "Stripe of Mirrors"
msgstr "മിററുകളുടെ സ്ട്രൈപ്പ്"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
#, c-format
#| msgid "RAID device %s (%s)"
msgid "RAID (%s)"
msgstr "RAID (%s)"

#: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
#| msgid "Error unlocking device"
msgid "Error locking device"
msgstr "ഡിവൈസ് പൂട്ടുന്നതില്‍ പിശകു്"

#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
msgctxt "notify-smart"
msgid "Hard Disk Problems Detected"
msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് പ്രശ്നങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
#| msgid "A hard disk may be failing"
msgctxt "notify-smart"
msgid "A hard disk is likely to fail soon."
msgstr "ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ തകരാറുണ്ടാവാം."

#. Translators: Text for button in SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "പരിശോധിയ്ക്കുക"

#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
msgctxt "notify-mdraid"
msgid "RAID Problems Detected"
msgstr "RAID പ്രശ്നങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
msgctxt "notify-mdraid"
msgid "A RAID array is degraded."
msgstr "ഒരു RAID അറേ ഡീഗ്രേഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
msgctxt "notify-mdraid"
msgid "Examine"
msgstr "പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
#| msgid "Disk Image Mounter"
msgid "Disks Problem Monitor"
msgstr "ഡിസ്കുകളുടെ പ്രശ്നം നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr "ഡിസ്കുകളും സംഭരണ ഡിവൈസുകളുമായുള്ള പ്രശ്നങ്ങളെപ്പറ്റി മുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുക"

#: src/camera/ImportPage.vala:1060
#, fuzzy
msgid "Unmounting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം  വിച്ഛേദിക്കുന്നു... "

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:564
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:620
#, fuzzy
msgid "Floppy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഫ്ലോപ്പി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്ളോപ്പി"

#: src/photos-properties-dialog.c:575 camera-app.qml:61
msgid "Flash"
msgstr "ഫ്ലാഷ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
#: ../src/gpk-enum.c:273 ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597
#: ../plparse/totem-disc.c:951 modules/services_discovery/udev.c:601
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295
#, fuzzy
msgid "DVD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ാ\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_ml.po (totem-pl-parser.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഡി.വി.ഡി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "എച്ഡിഡിവിഡി"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
msgid "ext2"
msgstr "ext2"

#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
msgid "ext3"
msgstr "ext3"

#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
msgid "ext4"
msgstr "ext4"

#. #-#-#-#-#  partman-xfs_69_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001
msgid "xfs"
msgstr "xfs"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short variant of `swap space'
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short variant of `swap space'
#: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
#, fuzzy
msgid "swap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"swap\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-"
"#-#-#-#\n"
"സ്വാപ്"

#. #-#-#-#-#  partman-md_107_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:23001
#, fuzzy
msgid "raid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"raid\n"
"#-#-#-#-#  partman-md_107_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"റെയ്ഡ്"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:731
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391
msgid "Virtual"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:508 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
#, fuzzy
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"CD-ROM ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"CD-ROM ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിഡി-റോം ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
#, fuzzy
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"കാലിയായ CD-ROM ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ സിഡി-റോം ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:515 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
#, fuzzy
msgid "CD-R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"CD-R ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"CD-R ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിഡി-ആര്‍ ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:513 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
#, fuzzy
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ CD-R ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും എഴുതാത്ത CD-R ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ സിഡി-ആര്‍ ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:522 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
#, fuzzy
msgid "CD-RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"CD-RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"CD-RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:520 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
#, fuzzy
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ CD-RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും എഴുതാത്ത CD-RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ സിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:526 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 ../monitor/hal/hal-utils.c:43
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
#, fuzzy
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"DVD-ROM ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-ROM ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി-റോം ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
#, fuzzy
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ DVD-ROM ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ ഡിവിഡി-റോം ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:547 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
#, fuzzy
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"DVD-RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:545 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
#, fuzzy
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ DVD-RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും എഴുതാത്ത DVD-RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
#, fuzzy
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"DVD-RAM ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RAM ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി-റാം ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
#, fuzzy
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ DVD-RAM ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും എഴുതാത്ത DVD-RAM ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ ഡിവിഡി-റാം ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:555 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
#, fuzzy
msgid "DVD+R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"DVD+R ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+R ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:553 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
#, fuzzy
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ DVD+R ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും എഴുതാത്ത DVD+R ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:562 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
#, fuzzy
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"DVD+RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:560 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
#, fuzzy
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ DVD+RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും എഴുതാത്ത DVD+RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
#, fuzzy
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"DVD+R DL ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ ഡിഎല്‍ ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
#, fuzzy
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ DVD+R DL ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ ഡിഎല്‍ ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
#, fuzzy
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലു-റേ ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
#, fuzzy
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ ബ്ലു-റേ ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
#, fuzzy
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ബ്ലൂ-റേ ആര്‍ ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലു-റേ ആര്‍ ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
#, fuzzy
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ ബ്ലൂ-റേ ആര്‍ ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ ബ്ലു-റേ ആര്‍ ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
#, fuzzy
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ബ്ലൂ-റേ RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലു-റേ ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
#, fuzzy
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ ബ്ലൂ-റേ RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ ബ്ലു-റേ ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
#, fuzzy
msgid "HD DVD Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"HD DVD ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ഡി ഡിവിഡി ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
#, fuzzy
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ HD DVD ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ എച്ഡി ഡിവിഡി ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
#, fuzzy
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"HD DVD-R ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ഡി ഡിവിഡി-ആര്‍ ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
#, fuzzy
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ HD DVD-R ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ എച്ഡി ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
#, fuzzy
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"HD DVD-RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ഡി ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
#, fuzzy
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ HD DVD-RW ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ എച്ഡി ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
#, fuzzy
msgid "MO Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"MO ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എംഓ ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
#, fuzzy
msgid "Blank MO Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ശൂന്യമായ MO ഡിസ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഴിഞ്ഞ എംഓ ഡിസ്ക്"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f സെക്കന്‍ഡുകള്‍"

msgid "Passphrases do not match"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല"

#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:450
#, fuzzy
msgid "_Remember forever"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും _ഓര്‍ത്തുവയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്നന്നേക്കുമായി സൂക്ഷിക്കുക (_R)"

#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:29001
#, fuzzy
msgid "Delete the partition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പാര്‍ട്ടീഷന്‍ വെട്ടി നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഈ ഭാഗം എടുത്തു് കളയുക"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:281 ../src/seahorse-sidebar.c:941
#, fuzzy
msgid "_Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_പൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ലോക്ക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടുക (_L)"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"അനുവാദം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുവാദമില്ല."

#. #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:7001 ui/details.ui:3790 ui/hostnets.ui:163
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_ml.po (gnome-disk-utility.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസ്:\n"
"#-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉപകരണം:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസ്:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസ്:"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
msgid "Always show results window"
msgstr "എപ്പോഴും ജാലകത്തിൽ ഫലങ്ങൾ കാട്ടുക"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:151
msgid "<b>Selected Theme</b>"
msgstr "<b>തിരഞ്ഞെടുത്ത  രൂപം</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:166
msgid ""
"<b>Your display is not properly configured for theme and animation support. "
"To use these features, you must enable compositing.</b>"
msgstr ""
"<b>തീം, അനിമേഷന്‍ എന്നിവയുടെ പിന്‍താങ്ങലിനായി നിങ്ങളുടെ ഡിസ്പ്ളേ ശരിയായ രീതിയില്‍ "
"സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല. ഈ സവിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിക്കാനായി, നിങ്ങള്‍ compositing പ്രാപ്തമാക്കണം.</"
"b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:52
msgid "<span size=\"large\"><b>Updated plugins are available!</b></span>"
msgstr ""

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:128
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Install Updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"അശ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണം _ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:49
msgid "<b>First-launch Behavior</b>"
msgstr "<b>പ്രഥമ പ്രവർത്തന സ്വഭാവം</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:69
msgid "Start GNOME Do at login."
msgstr "ലോഗിൻ ചെയ്യുമ്പോഴേ ജീനോം ഡൂ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:81
msgid "Hide window on first launch (quiet mode)."
msgstr "ആദ്യം പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ ജാലകം മറയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. Notification icon
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:93
#: ../src/ui/settings.vala:323
#, fuzzy
msgid "Show notification icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയിപ്പ് ഐകോൺ പ്രദർശിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയിപ്പ് ഐക്കൺ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.KeybindingsPreferencesWidget.cs:63
msgid ""
"To edit a shortcut, double-click it and type a new one.\n"
"To restore a shortcut to the default, double click and press Backspace."
msgstr ""
"ഷോര്‍ട് കുട്ട് എഡിട്  ചെയ്യാന്‍ അതു ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്തു പുതിയ ഒന്നു ട്യ്പെ ചെയ്യുക..\n"
"ഒരു ഷൊര്ട്ട്കുട്ട് പഴയ പടി കൊന്ടു വരാന്‍ ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്തു ബാക് സ്പസ് അടിക്കുക."

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:129
#: data/gnome-nettool.ui:250
#, fuzzy
msgid "_Configure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ക്രമീകരിക്കുക (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:36
msgid "PluginConfigurationWindow"
msgstr "പ്ലഗ്ഗിൻ ക്രമീകരിക്കൽ ജാലകം"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:62
msgid "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Plugin name here</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">പ്ലഗ്ഗിൻ നാമം ഇവിടെ</span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:85
msgid "page1"
msgstr "താൾ1"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PreferencesWindow.cs:34
msgid "GNOME Do Preferences"
msgstr "ജീനോം ഡൂ ക്രമീകരണങ്ങൾ"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:101
msgid "Show window shadow"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ നിഴൽ കാട്ടുക"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:113
msgid "Animate window"
msgstr "ജാലകം സചേതനമാക്കുക"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:735
#, csharp-format
msgid "No results for: {0}"
msgstr "ഫലങ്ങൾ ലഭ്യമല്ല: {0}"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:746
msgid "Type To Search"
msgstr "തിരയാൻ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:341
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:375
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultItems.cs:57
msgid "Type to begin searching"
msgstr "തിരച്ചിൽ തുടങ്ങാൻ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:342
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:376
msgid "Type to start searching."
msgstr "തിരച്ചിലാരംഭിക്കാൻ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:77
msgid "<b><span size=\"x-large\">There's a Do plugin for that!</span></b>"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:98
#, csharp-format
msgid ""
"A Do plugin for {0} is available for installation. Would you like us to "
"enable it for you?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:125
msgid "Don't ask me about Do plugins again."
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
#, csharp-format
msgid "Error saving {0}"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചുവെച്ചപ്പോൾ പിഴവ് {0}"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:37
#, csharp-format
msgid "Key \"{0}\" not found in keyring"
msgstr "കീറിങ്ങില്‍ \"{0}"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:38
msgid "gnome-keyring-daemon could not be reached!"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:152
msgid "This application could not be indexed."
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:181
msgid "Exec"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:203
msgid "OnlyShowIn"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:61
msgid "Finds applications in many locations."
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:82
#, csharp-format
msgid "{0} Application Category"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:83
#, csharp-format
msgid "Applications in the {0} category"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:46
msgid "GNOME Special Locations"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:51
msgid "Special locations in GNOME, such as Computer and Network."
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/NullApplicationItem.cs:48
#, csharp-format
msgid "Error reading {0}."
msgstr "മനസ്സിലാക്കുന്നതിൽ പിഴവ് {0}."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:46
msgid "What is Do?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:53
#, csharp-format
msgid "What does the {0} plugin do?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:37
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:146 ../src/core/common-actions.vala:311
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ് ബോർഡിലേയ്ക്ക് പകർത്തുക"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:41
msgid "Copy current text to clipboard"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ എഴുത്ത് ക്ലിപ്പ് ബോർഡിലേയ്ക്ക് പകർത്തുക"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:41
msgid "Compose a new email to a friend."
msgstr "സുഹൃത്തിനു പുതിയൊരു ഇമെയിൽ എഴുതുക"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:42
msgid "Opens many kinds of items."
msgstr "നിരവധി തരത്തിലുള്ള ഇനങ്ങൾ തുറക്കുന്നു."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:54
msgid "Open Url"
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:58
msgid "Opens bookmarks and manually-typed Urls."
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:38
msgid "Open With..."
msgstr "തുറക്കാന്‍..."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:42
msgid "Opens files in specific applications."
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:35
msgid "Reveal"
msgstr "വെളിപ്പെടുത്തുക"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:39
msgid "Reveals a file in the file manager."
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:40
msgid "Run an application, script, or other executable."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:109
msgid ""
"<b>Docky is no longer a Do theme!</b>\n"
"It is now available as a stand-alone application. Your GNOME Do theme has "
"been reset to Classic. Please feel free to change it in Preferences."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:133
msgid "Summon Do"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:137
msgid "Summon in Text Mode"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
msgid "Enter Text Mode"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:148
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:151 ../src/ui/settings.vala:250
msgid "Previous Pane"
msgstr "മുമ്പത്തെ കളം"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:153 ../src/ui/settings.vala:249
msgid "Next Pane"
msgstr "അടുത്ത കളം"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:156
msgid "Previous Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:158
msgid "Next Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:161 ../rednotebook/gui/insert_menu.py:106
#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:113
msgid "First Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:163
msgid "Last Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:166 ../src/ui/settings.vala:246
#, fuzzy
msgid "Previous 5 Results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"മുൻപത്തെ 5 ഫലങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"കഴിഞ്ഞ 5 ഫലങ്ങള്‍"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:168 ../src/ui/settings.vala:245
msgid "Next 5 Results"
msgstr "അടുത്ത 5 ഫലങ്ങൾ"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:171
msgid "Step Out of Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:173
msgid "Step Into Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:176
msgid "Select Multiple Items"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1006 ../data/gnome-do.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Do"
msgstr "ജീനോം ഡൂ"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1014
msgid "Copyright © 2009 GNOME Do Developers"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1015
msgid ""
"Do things as quickly as possible\n"
"(but no quicker) with your files, bookmarks,\n"
"applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""
"താങ്കളുടെ പ്രമാണങ്ങൾ, ബുക്ക്മാർക്കുകൾ, ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ, സംഗീതം,\n"
" വിലാസങ്ങൾ തുടങ്ങി നിരവധി കാര്യങ്ങൾ സാധ്യമായ വേഗത്തിൽ\n"
"(വേഗത കൂട്ടാതെ)  ചെയ്യാൻ"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1019
msgid "Visit Homepage"
msgstr "വെബ്‌ സൈറ്റ് സന്ദര്‍ശിക്കുക"

#: ../Do/src/Do.Core/DoAddinInstaller.cs:37
msgid "Installation cancelled"
msgstr "ഇൻസ്റ്റലേഷൻ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/CommunityAddinClassifier.cs:36
msgid "Community Plugins"
msgstr "സമൂഹം തരുന്ന പ്ലഗ്ഗിന്നുകൾ"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/GreedyAddinClassifier.cs:34
msgid "All Plugins"
msgstr "എല്ലാ പ്ലഗ്ഗിനുകളും"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/OfficialAddinClassifier.cs:35
msgid "Official Plugins"
msgstr "അദ്യോഗിക പ്ലഗ്ഗിനുകൾ"

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:159
msgid "Some of the required add-ins were not found"
msgstr "അവശ്യമായ ചില കൂട്ടിച്ചേർക്കലുകൾ കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:172
msgid "Installation failed"
msgstr "ഇൻസ്റ്റലേഷൻ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:32
msgid "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected"
msgstr ""
"<b><span size=\"large\"> തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യുമ്പോൾ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:36
msgid "plugin"
msgstr "പ്ലഗ്ഗിൻ"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:37
msgid "plugins"
msgstr "പ്ലഗ്ഗിനുകൾ"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:43
msgid "and "
msgstr "ഒപ്പം "

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:47
msgid " is not a valid plugin file."
msgstr " സാധുവായ പ്ലഗ്ഗിൻ അല്ല."

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:49
msgid " are not valid plugin files."
msgstr " സാധുവായ പ്ലഗ്ഗിന്നുകൾ അല്ല."

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:31
msgid "About Do"
msgstr "ഡൂവിനെ കുറിച്ച്"

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:35
msgid "About GNOME Do"
msgstr "ജീനോം ഡൂവിനെ കുറിച്ച്"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:33
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:53
msgid "Clear Learning"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:37
msgid "Resets Do's learned usage data."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:54
msgid "Are you sure you want to clear Do's learned usage data?"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:40
msgid "Support GNOME Do development!"
msgstr "ജീനോം ഡൂ വികസനത്തിനു പിന്തുണയേകുക"

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:49
msgid "Internal GNOME Do Items"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:53
msgid "Special items relevant to the inner-workings of GNOME Do."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:60
msgid "GNOME Do Item Sources"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:64
msgid "Item Sources providing all items GNOME Do knows about."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:35
msgid "Adjust Do's settings, manage plugins, etc."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:34
msgid "Quit GNOME Do - come back soon!"
msgstr "ജീനോം ഡൂ നിർത്തുക - പെട്ടന്നു തിരിച്ചുവരിക!"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:63
#: ../src/plugins/selection-plugin.vala:72
#, fuzzy
msgid "Selected text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_ml.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്ത വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:67
msgid "Currently selected text."
msgstr "ഇപ്പോൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത എഴുത്ത്"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:43
msgid "No description."
msgstr "വിവരണമില്ല"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:34
msgid "Work Phone"
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.desktop.in.h:1
msgid ""
"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:1
msgid "Always show results window."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:2
msgid ""
"Changes the appearence of Do. Valid entries are Classic, Glass Frame, and "
"Mini."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:3
msgid "Do UI theme"
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:4
msgid "Do summon keybinding."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:5
msgid "Enable this option to keep Do from popping up as soon as it starts."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:6
msgid "Hide main window when Do starts."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:7
msgid "Key used to enter text mode."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:8
msgid "Set this to the character that should be used to enter text mode."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:9
msgid "Set this to the key command you would like to use to summon Do."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
msgid "Whether the results window will always show."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used to offset an inline description from a title.  This is
#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which
#. models the structure of a man page.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:11
msgid " — "
msgstr " — "

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used a simple list item seperator in places where simple
#. inline lists have to be constructed dynamically.  Using the default
#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D.  Using the
#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. This is used a simple list item seperator in places where simple
#. inline lists have to be constructed dynamically.  Using the default
#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D.  Using the
#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:18 ../gnomemusic/player.py:1185
#: src/gs-extras-page.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:1578
#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 ../libwnck/wnckprop.c:1556
#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 newprinter.py:4112 yelp-xsl.xml.in:47
#, no-wrap
msgid ", "
msgstr ", "

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as the final separator in an inline list of three or
#. more elements.  The string ", " will be used to separate all but
#. the last pair of elements.  Using these two strings, a list of
#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry".
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. This is used as the final separator in an inline list of three or
#. more elements.  The string ", " will be used to separate all but
#. the last pair of elements.  Using these two strings, a list of
#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry".
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:25 yelp-xsl.xml.in:60
#, no-wrap
msgid ", and "
msgstr ", "

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. The number formatter used for appendix numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:40
msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"
msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for appendices.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the appendix
#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the appendix, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74
msgid ""
"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Appendix "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>അപ്പന്‍ഡിക്സ് "
"<number/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for appendices.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. appendix might be referenced.  The number for an appendix includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred
#. to as the appendix digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and an appendix digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the appendix's parent element
#. digit  - The number of the appendix in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:107
msgid "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to appendices.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the appendix
#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the appendix, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139
msgid ""
"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>അപ്പന്‍ഡിക്സ് <number/> ― <title/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to bibliography entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. label - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the label, simply write left angle bracket, label,  slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:163
msgid ""
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry "
"<label/>.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>ബിബ്ളിയോഗ്രാഫി എന്‍ട്രി കാണുക <label/>."
"</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to bibliographies.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. bibliographies.  If the author does not provide a title, the
#. translatable string 'Bibliography' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:197
msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. biblioentry - An entry in a bibliography
#. bibliomixed - An entry in a bibliography
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html
#.
#. This is a format message used to format the labels for entries in
#. a bibliography.  The content of the label is often an abbreviation
#. of the authors' names and the year of publication.  In English,
#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding
#. them.
#.
#. This string is similar to citation.format, but they are used in
#. different places.  The citation formatter is used when referencing
#. a bibliography entry in running prose.  This formatter is used for
#. the actual bibliography entry.  You may use the same formatting for
#. both, but you don't have to.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. bibliolabel - The text content of the bibliography label
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:235
msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>"
msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. The number formatter used for book numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250
msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to books.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the book
#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:280
msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. The number formatter used for chapter numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:295
msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for chapters.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the chapter
#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the chapter, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:329
msgid ""
"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Chapter "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>പാഠം<number/></"
"msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for chapters.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. chapter might be referenced.  The number for a chapter includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred
#. to as the chapter digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a chapter digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the chapter's parent element
#. digit  - The number of the chapter in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:362
msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to chapters
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the chapter
#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the chapter, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394
msgid ""
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>പാഠം <number/> ― <title/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work
#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html
#.
#. This is a format message used to format inline citations to other
#. published works.  The content is typically an abbreviation of the
#. authors' last names.  In English, this abbreviation is usually
#. written inside [square brackets].
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. citation - The text content of the citation element, possibly
#. as a link to an entry in the bibliography
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:424
msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>"
msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. citetitle - The title of a cited work
#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html
#.
#. This is a format message used to format inline title citations.
#. This template uses roles to control how the citation is formatted.
#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from
#. the pubwork attribute of the citetitle element.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the citetitle element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:453
msgid ""
"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> "
"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> "
"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links
#. created from DocBook's email element.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. string - The linked-to email address
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the email address, simply write left angle bracket, string,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477
msgid ""
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കേണ്ടത് ‘<string/>’.</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. The number formatter used for example numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:492
msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for examples.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the example
#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the example, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:526
msgid ""
"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Example <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>ഉദാഹരണം <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>ഉദാഹരണം  <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>ഉദാഹരണം  <number/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for example.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. example might be referenced.  The number for an example includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the example digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and an example digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the example's parent element
#. digit  - The number of the example in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:559
msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to examples.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the example
#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the example, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:591
msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>ഉദാഹരണം <number/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. The number formatter used for figure numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:606
msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for figures.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the figure, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:640
msgid ""
"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Figure <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>ചിത്രം <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>ചിത്രം <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>ചിത്രം <number/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for figure.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. figure might be referenced.  The number for a figure includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter.  In
#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the figure digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a figure digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the figure's parent element
#. digit  - The number of the figure in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:673
msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to figures.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the figure, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:705
msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>ചിത്രം <number/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to glossaries.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. glossaries.  If the author does not provide a title, the translatable
#. string 'Glossary' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:739
msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html
#.
#. This is a format message used to format the abbreviations of terms
#. in glossary entries.  An abbreviation for a glossary term can be
#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element.  For example, a
#. glossary entry for HTML might look like this:
#.
#. Hypertext Markup Language (HTML)
#. Definition goes here....
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The content of the acronym or abbrev element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:771
msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to glossary entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glossterm - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:795
msgid ""
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for "
"‘<glossterm/>’.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>വിവരണം വായിക്കുക ‘<glossterm/>’.</"
"msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to glossary
#. entries.  Multiple roles can be provided to allow document translators to
#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.
#. If your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references
#. from glosssee or glossseealso elements.  These are used in other
#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glossterm - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:827
msgid ""
"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another
#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html
#.
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user
#. in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For example,
#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may
#. be formatted as "See foo."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glosssee - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861
msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>"
msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>കാണുക <glosssee/>.</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another
#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html
#.
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the
#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For
#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar",
#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar,
#. baz."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glosssee - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896
msgid ""
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>ഇതും കാണുക <glosssee/>.</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. manvolnum - A reference volume number
#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html
#.
#. This is a format message used to format manvolnum elements.
#. A manvolnum is typically a number or short string used to
#. identify a section of man pages.  It is typically placed
#. inside parentheses.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the manvolnum element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:925
msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. The number formatter used for part numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:940
msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for parts.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the part
#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the part, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:974
msgid ""
"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>ഭാഗം<number/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to parts
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the part
#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the part, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1006
msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>ഭാഗം <number/> ― <title/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to prefaces.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. prefaces.  If the author does not provide a title, the translatable
#. string 'Preface' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1040
msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. The number formatter used for question numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1055
msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for questions in
#. question-and-answer sets.  Labels are used before the question
#. both in the question-and-answer list and in table of questions
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different
#. formattings for different uses of labels.  The following roles
#. may be used with this format message:
#.
#. header - Used for labels inside the question-and-answer set
#. li     - Used for labels in table of questions listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the question in its containing qandaset
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1086
msgid ""
"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Question "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>ചോദ്യം <number/"
"></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to questions
#. in question-and-answer sets.  Multiple roles can be provided to allow
#. document translators to select how to format each cross reference
#. using the xrefstyle attribute.  If your language needs to provide
#. different cross reference formattings for different parts of speech,
#. you should provide multiple roles for cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the question in its containing qandaset
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1114
msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>ചോദ്യം <number/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. quote - An inline quotation
#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html
#.
#. This is a format message used to format inline quotations.  This template
#. uses roles to control how the quotation is formatted.  The role indicates
#. whether this is an outer or inner quotation.  Quotations nested inside
#. another quotation are inner quotations.  Many languages have an alternate
#. notation for nested quotations.
#.
#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting.  If
#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between
#. the 'outer' and 'inner' roles.  If your language uses different formatting
#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to
#. implement a more flexible formatting mechanism.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the quote element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150
msgid ""
"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
"<msgstr>“<node/>”</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
"<msgstr>“<node/>”</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to reference
#. pages.  Multiple roles can be provided to allow document translators
#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle
#. attribute.  If your language needs to provide different cross
#. reference formattings for different parts of speech, you should
#. provide multiple roles for cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the reference page
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1178
msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. The number formatter used for reference section numbers.  This can
#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These
#. formatters provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1193
msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for reference sections.
#. Labels are used before the title in places like headers and table of
#. contents listings.  Multiple roles can be used to provide different
#. formattings for different uses of labels.  The following roles may
#. be used with this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1227
msgid ""
"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>ഭാഗം <number/"
"></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for reference sections.
#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where
#. the section might be referenced.  The number for a section includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth
#. top-level section or chapter.  In this example, 4.3 is referred to as
#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit.  This
#. format message constructs a full number from a parent number and a
#. section digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the section's parent element
#. digit  - The number of the section in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1261
msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to reference
#. sections.  Multiple roles can be provided to allow document translators
#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.
#. If your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293
msgid ""
"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>ഭാഗം <number/> ― <title/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. The number formatter used for section numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1308
msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for sections.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1342
msgid ""
"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>ഭാഗം <number/"
"></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for sections.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. section might be referenced.  The number for a section includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth
#. top-level section or chapter.  In this example, 4.3 is referred to as
#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit.  This
#. format message constructs a full number from a parent number and a
#. section digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the section's parent element
#. digit  - The number of the section in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1376
msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to sections.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408
msgid ""
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>ഭാഗം <number/> ― <title/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html
#.
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. seeie - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436
msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>"
msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>ഇതും കാണുക <seeie/>.</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html
#.
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. seeie - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464
msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>"
msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>കാണുക <seeie/>.</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. The number formatter used for synopsis numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1479
msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for command synopsis
#. fragments, as well as cross references to them.  See the following:
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according
#. to the synopfragment.digit string
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1507
msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. The number formatter used for table numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1522
msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for tables.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the table
#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the table, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1556
msgid ""
"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Table <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>ടേബിള്‍ <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>ടേബിള്‍ <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Table <number/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for table.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. table might be referenced.  The number for a table includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter.  In
#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the table digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a table digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the table's parent element
#. digit  - The number of the table in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1589
msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to tables.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the table
#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the table, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1621
msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>ടേബിള്‍ <number/></msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Used as a header before a list of authors.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1623
msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>രചയിതാവ്</msgstr> <msgstr form='1'>രചയിതാക്കള്‍</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Used as a header before a list of collaborators.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625
msgid ""
"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</"
"msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>സഹായി</msgstr> <msgstr form='1'>സഹായികള്‍</msgstr> "

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Used as a header before a list of copyrights.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627
msgid ""
"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>പകര്‍ത്തി എഴുത്ത്</msgstr> <msgstr form='1'>പകര്‍ത്തി എഴുത്തുകള്‍</"
"msgstr> "

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Used as a header before a list of editors.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629
msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>എഡിറ്റര്‍</msgstr> <msgstr form='1'>എഡിറ്ററുകള്‍</msgstr> "

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Used as a header before a list of contributors.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1631
msgid ""
"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other "
"Contributors</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>മറ്റ് സഹായി</msgstr> <msgstr form='1'>മറ്റ് സ്റ്സഹായികള്‍</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Used as a header before a list of publishers.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633
msgid ""
"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>പ്രസാദകന്‍</msgstr> <msgstr form='1'>പ്രസാദകര്‍</msgstr> "
"prasadhakan"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Used as a header before a list of translators.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635
msgid ""
"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>പരിഭാഷകന്‍</msgstr> <msgstr form='1'>പരിഭാഷകര്‍</msgstr>"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before answers in a question-and-answer
#. set.  Typically, answers are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label answers.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1645
msgid "A:&#x2003;"
msgstr "A:&#x2003;"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Used for links to the titlepage.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1647 C/gostools.xml:476
msgid "About This Document"
msgstr "ഈ ഫയലിനെക്കുറിച്ചു്"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
#.
#. This is used as a label before affiliations when listing
#. authors and other contributors to the document.  For example:
#.
#. Shaun McCance
#. Affiliation: GNOME Documentation Project
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1657
msgid "Affiliation"
msgstr "അഫ്ലിയേഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Used as a title for a bibliography.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a bibliography.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1659 yelp-xsl.xml.in:119
msgid "Bibliography"
msgstr "ബിബ്ല്യോഗ്രഫി"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html
#. This is used as a default title for caution elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a caution note.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1664 yelp-xsl.xml.in:137
msgid "Caution"
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html
#. This is used as a default title for colophon elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a colophon section.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1669 yelp-xsl.xml.in:147
msgid "Colophon"
msgstr "കോളഫോണ്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html
#. This is used as a default title for dedication elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a dedication section.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1676 yelp-xsl.xml.in:167
msgid "Dedication"
msgstr "സമര്‍പ്പണം"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
#. document and approved it.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. A senior member of the
#. documentation team has reviewed and approved.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702 yelp-xsl.xml.in:188
msgid "Final"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Automatic further reading section and links
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
msgid "Further Reading"
msgstr "കൂടുതല്‍ വായിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
#. This is used as a default title for glossary elements.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a glossary.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709 C/glossary.xml:6 yelp-xsl.xml.in:193
msgid "Glossary"
msgstr "സാങ്കേതിക പദങ്ങളും വിശദീകരണങ്ങളും"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
#. authors have not yet written all the content.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Work has begun, but
#. not all content has been written.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722 yelp-xsl.xml.in:206
msgid "Incomplete"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമല്ല"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:778
#, fuzzy
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിയമപരമായ അറിയിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"നിയമപരമായ കുറിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിയമപരമായ അറിയിപ്പു്"

#. Automatic more about section and links
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
msgid "More About"
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
#. This is used as a default title for preface elements.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749 lib/Publican/CreateBook.pm:376
#: lib/Publican/CreateBook.pm:638
msgid "Preface"
msgstr "ആമുഖം"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before questions in a question-and-answer
#. set.  Typically, questions are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759
msgid "Q:&#x2003;"
msgstr "Q:&#x2003;"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Review: the authors consider the document complete.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Content has been written
#. and should be reviewed by other team members.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766 yelp-xsl.xml.in:297
msgid "Ready for review"
msgstr "പരിശോധിക്കുന്നതിനു് തയ്യാര്‍"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
#. This is used as a header before the revision history.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771 lib/Publican.pm:1571
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:240 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:251
#: lib/Publican/CreateBook.pm:303 lib/Publican/CreateBook.pm:564
#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിവിഷന്‍ നാള്‍വഴി\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പുനര്നിരീക്ഷണ ചരിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിവിഷന്‍ നാള്‍വഴി"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. Used for the <see> element.
#. FIXME: this should be a format string.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776
msgid "See"
msgstr "കാണുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
#. created by developers in order to have it included in the build.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. No content has been written yet.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786 yelp-xsl.xml.in:323
msgid "Stub"
msgstr "സ്റ്റബ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section
#. title found in most UNIX man pages.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791 yelp-xsl.xml.in:331
msgid "Synopsis"
msgstr "സംക്ഷിപ്ത രൂപം"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
#. This is used as a default title for tip elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a tip.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796 yelp-xsl.xml.in:336
msgid "Tip"
msgstr "സൂചന"

#.
#. This is an image of the opening quotation character for your language.
#. The image is used as a watermark on blockquote elements.  There are a
#. number of different quote characters used by various languages, so the
#. image name is translatable.  The name of the icon should be of the form
#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point
#. of the opening quote character.  For example, some languages use the
#. double angle quotation mark.  Translators for these languages should
#. use "watermark-blockquote-00AB.png".
#.
#. The image, however, is not automatically created.  Do not translate
#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils,
#. under the directory data/watermarks.
#.
#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either
#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left
#. guillemet or the right guillemet.  Languages that use inverted comma
#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E.  Single quotation marks
#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote
#. with single quotation marks in your language, use the corresponding
#. double quotation mark for the watermark image.
#.
#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize
#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string
#. once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
#. gnome-doc-utils.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
msgstr "watermark-blockquote-201C.png"

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:85
msgid "GNOME Fonts"
msgstr "ഗ്നോം ഫോണ്ടുകൾ"

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1066
#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:4
msgid "View fonts on your system"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ കാണുക"

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9
msgid ""
"GNOME Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as "
"thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font "
"would look under various sizes."
msgstr ""
"ഗ്നോം ഫോണ്ട് വ്യൂവർ താങ്കളുടെ കംപ്യൂട്ടറിൽ ചേർത്തിിക്കുന്ന അക്ഷസഞ്ചയങ്ങളെ താങ്കളുടെ "
"ഉപയോഗത്തിനായി നഖചിത്രങ്ങളായി പ്രദർശ്ശിപ്പിക്കുന്നു. ഏതെങ്കിലും നഖചിത്രം തിരഞ്ഞെടുത്താൽ "
"അക്ഷയസഞ്ചയം വിവിധ വലുപ്പങ്ങളിൽ എങ്ങനെയായിരിക്കും കാണുക എന്നതിന്റെ പൂർണ്ണദൃശ്യം കാണിക്കുന്നതാണ്."

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"GNOME Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf "
"and other formats. Fonts may be installed only for your use or made "
"available to all users on the computer."
msgstr ""
"ഗ്നോം ഫോണ്ട് വ്യൂവർ .ttf അല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും രീതിയിൽ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത പുതിയ ഫോണ്ട് ഫയലുകൾ "
"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാനും സഹായിക്കുന്നു. ഫോണ്ടുകിൽ ഒന്നുകിൽ താങ്കളുടെ മാത്രം ഉപയോഗത്തിനായി മാത്രം "
"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുകയോ അല്ലെങ്കിൽ കമ്പ്യൂട്ടറിലെ എല്ലാ ഉപയോക്താക്കൾക്കും ലഭ്യമാക്കുകയോ "
"ചെയ്യാവുന്നതാണ്."

#: src/font-thumbnailer.c:191
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr "നഖചിത്ര വ്യാപ്തി (സ്വതേ: 128)"

#. Translators, this string is used to display information about
#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name
#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced
#. * with the minimum, maximum and default values for the axis.
#.
#: src/font-view.c:223
#, c-format
msgid "%s %g — %g, default %g"
msgstr "%s %g — %g, default %g"

#: src/font-view.c:279
#, c-format
msgid "Instance %d"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റെന്‍സ് %d"

#. Translators, this seperates the list of Layout Features.
#: src/font-view.c:324
msgctxt "OpenType layout"
msgid ", "
msgstr "Type മാത്യക തുറക്കുക"

#: src/font-view.c:479
msgid "Glyph Count"
msgstr "Glyph എണ്ണം"

#: src/font-view.c:482
msgid "Color Glyphs"
msgstr "Glyphs നിറം"

#: src/font-view.c:486
msgid "Layout Features"
msgstr "മാത്യക വിശേഷണം"

#: src/font-view.c:493
msgid "Variation Axes"
msgstr "Variation Axes"

#: src/font-view.c:501
msgid "Named Styles"
msgstr "പേരുനൽകിയ രീതികൾ"

#: src/font-view.c:518 font-viewer/font-view.c:289
#, fuzzy
msgid "Install Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇൻസ്റ്റാൾ പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് പരാജപ്പെട്ടു"

#: src/font-view.c:663
msgid "This font could not be displayed."
msgstr "ഈ അക്ഷരസഞ്ചയം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/font-view.c:939
msgid "All Fonts"
msgstr "എല്ലാ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങളും"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:6
msgid "fonts;fontface;"
msgstr "fonts;fontface;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:8
msgid "preferences-desktop-font"
msgstr "preferences-desktop-font"

#: src/open-type-layout.h:13
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "മറ്റുള്ളയെല്ലാം ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr "അടിസ്ഥാന മാത്യകയുടെ മുകളിൽ"

#: src/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:16
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:17
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:21
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:22
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:23
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:26
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:27
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:28
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:29
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:30
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:31
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:32
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:33
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:34
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 1"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 1"

#: src/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 2"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 2"

#: src/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 3"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 3"

#: src/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 4"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 4"

#: src/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 5"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 5"

#: src/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 6"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 6"

#: src/open-type-layout.h:40
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 7"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 7"

#: src/open-type-layout.h:41
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 8"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 8"

#: src/open-type-layout.h:42
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 9"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 9"

#: src/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 10"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 10"

#: src/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 11"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 11"

#: src/open-type-layout.h:45
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 12"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 12"

#: src/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 13"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 13"

#: src/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 14"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 14"

#: src/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 15"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 15"

#: src/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 16"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 16"

#: src/open-type-layout.h:50
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 17"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 17"

#: src/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 18"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 18"

#: src/open-type-layout.h:52
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 19"
msgstr "അക്ഷര വ്യതിയാനം 19"

#: src/open-type-layout.h:53
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
msgstr "അകൽച്ച"

#: src/open-type-layout.h:54
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "വിവേച്ചിച കുട്ടക്ഷരങ്ങൽ"

#: src/open-type-layout.h:55
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:56
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr "പുള്ളിയില്ലാത ഫാറം"

#: src/open-type-layout.h:57
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr "വിദഗ്ധ ഫാറം"

#: src/open-type-layout.h:58
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ രീതി #2"

#: src/open-type-layout.h:60
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ രീതി #3"

#: src/open-type-layout.h:61
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ രീതികള്‍"

#: src/open-type-layout.h:62
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:63
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:64
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "മുഴുവൻ വീതിയിൽ"

#: src/open-type-layout.h:65
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr "പകുതി ഫാറം"

#: src/open-type-layout.h:66
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:67
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "പകരമായ പകുതി വീതിയിൽ"

#: src/open-type-layout.h:68
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
msgstr "പ്രമാണിക ഫാറം"

#: src/open-type-layout.h:69
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:70
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:71
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:72
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:73
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
msgstr "പകുതി വീതിയിൽ"

#: src/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "പ്രഥമ ഫാറം"

#: src/open-type-layout.h:75
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട ഫാറം"

#: src/open-type-layout.h:76
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "ചെരിഞ്ഞത്"

#: src/open-type-layout.h:77
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:78
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "JIS78 രീതി"

#: src/open-type-layout.h:79
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "JIS83 രീതി"

#: src/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "JIS90 രീതി"

#: src/open-type-layout.h:81
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "JIS2004 രീതി"

#: src/open-type-layout.h:82
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr "കേണിങ്ങ്"

#: src/open-type-layout.h:83
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr "ഇടത്തെ അതിരുകൾ"

#: src/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "മാന്യമായ കൂട്ടക്ഷരങ്ങൾ"

#: src/open-type-layout.h:85
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:86
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:87
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:88
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:89
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:90
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:91
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
msgstr "വൈദ്യ രീതി #2"

#: src/open-type-layout.h:92
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
msgstr "വൈദ്യ രീതി"

#: src/open-type-layout.h:93
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:94
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:95
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:96
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:97
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:98
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:99
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:100
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:101
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "കാഴ്ചയിലെ അതിരുകൾ"

#: src/open-type-layout.h:102
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:103
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:104
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:105
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:106
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:107
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:108
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:109
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:110
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:112
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "അനുപാതിക വീതി "

#: src/open-type-layout.h:113
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "കാൽ വീതിയിൽ"

#: src/open-type-layout.h:114
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത"

#: src/open-type-layout.h:115
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:116
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:117
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr "ആവശ്യമായ കൂട്ടക്ഷരങ്ങൾ"

#: src/open-type-layout.h:118
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
msgstr "രേഫം രീതി"

#: src/open-type-layout.h:119
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr "വലത്തെ അതിരുകൾ "

#: src/open-type-layout.h:120
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:121
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:122
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:123
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:124
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:125
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:126
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
msgstr "കാഴ്ചയിലെ വലിപ്പം"

#: src/open-type-layout.h:127
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
msgstr "ചെറിയ വലിയക്ഷരങ്ങൾ"

#: src/open-type-layout.h:128
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:129
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 1"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 1"

#: src/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 2"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 2"

#: src/open-type-layout.h:131
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 3"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 3"

#: src/open-type-layout.h:132
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 4"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 4"

#: src/open-type-layout.h:133
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 5"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 5"

#: src/open-type-layout.h:134
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 6"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 6"

#: src/open-type-layout.h:135
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 7"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 7"

#: src/open-type-layout.h:136
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 8"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 8"

#: src/open-type-layout.h:137
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 9"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 9"

#: src/open-type-layout.h:138
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 10"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 10"

#: src/open-type-layout.h:139
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 11"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 11"

#: src/open-type-layout.h:140
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 12"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 12"

#: src/open-type-layout.h:141
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 13"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 13"

#: src/open-type-layout.h:142
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 14"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 14"

#: src/open-type-layout.h:143
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 15"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 15"

#: src/open-type-layout.h:144
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 16"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 16"

#: src/open-type-layout.h:145
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 17"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 17"

#: src/open-type-layout.h:146
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 18"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 18"

#: src/open-type-layout.h:147
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 19"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 19"

#: src/open-type-layout.h:148
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 20"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സെറ്റ് 20"

#: src/open-type-layout.h:149
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:150
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:151
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: src/open-type-layout.h:152
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr "സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: src/open-type-layout.h:153
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
msgstr "സ്വാഷ്"

#: src/open-type-layout.h:154
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
msgstr "ശീർഷകം"

#: src/open-type-layout.h:155
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:156
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "തനത് പേര് ഫോണ്ടുകള്‍"

#: src/open-type-layout.h:157
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
msgstr "പട്ടിക ഫിഗറുകള്‍"

#: src/open-type-layout.h:158
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "പാരമ്പര്യ ഫാറം"

#: src/open-type-layout.h:159
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
msgstr "മൂന്നാം വീതിയിൽ"

#: src/open-type-layout.h:160
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
msgstr "യൂണികേസ്"

#: src/open-type-layout.h:161
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "മറ്റ് ലംബ അളവുകള്‍"

#: src/open-type-layout.h:162
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr "വട്ടു തരം"

#: src/open-type-layout.h:163
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr "ലംബമായ എഴുത്തുരീതി"

#: src/open-type-layout.h:164
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:165
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:166
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:167
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "ലംബമായ കേണിങ്ങ്"

#: src/open-type-layout.h:168
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:169
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:170
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr ""

#: src/open-type-layout.h:171
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""

#: ../48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1
msgid "Art"
msgstr "കല"

#: ../48x48/emblems/emblem-certified.icon.in.h:1
msgid "Certified"
msgstr "സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തിയ"

#: ../48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1
msgid "Cool"
msgstr "കിടിലന്‍"

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a danger note.
#: ../48x48/emblems/emblem-danger.icon.in.h:1 yelp-xsl.xml.in:162
#, fuzzy
msgid "Danger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അപായം\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപകടം"

#: ../48x48/emblems/emblem-distinguished.icon.in.h:1
msgid "Distinguished"
msgstr "തിരിച്ചറിഞ്ഞ"

# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
msgid "Marketing"
msgstr "വിപണനം"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-money.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-money.icon.in.h:1
msgid "Money"
msgstr "പണം"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
#: ../48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1598
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538
#: ../common/sections_trans.cc:96
#, fuzzy
msgid "Multimedia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മള്‍ട്ടിമീഡിയ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"മള്‍ട്ടിമീഡിയാ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"മള്‍ട്ടീമീഡിയ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"മള്‍ട്ടീമീഡിയ"

#: ../48x48/emblems/emblem-ohno.icon.in.h:1
msgid "Oh no!"
msgstr "അയ്യോ, വേണ്ട!"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:334
msgid "People"
msgstr "ജനം"

# 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
msgid "Plan"
msgstr "പദ്ധതി"

# 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1
msgid "Sales"
msgstr "വില്‍പന"

#: ../index.theme.in.h:1
msgid "Default GNOME Theme"
msgstr "ഗ്നോമിലെ സഹജമായ രംഗവിധാനം"

#: ../scalable/emblems/emblem-readonly.icon.in.h:1
msgid "No write"
msgstr "എഴുതേണ്ട"

#: ../scalable/emblems/emblem-unreadable.icon.in.h:1
msgid "No read"
msgstr "വായിയ്ക്കേണ്ട"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: ../scalable/emblems/emblem-urgent.icon.in.h:1
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_ml.po (gnome-icon-theme.HEAD.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അത്യാവശ്യം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അത്യാവശ്യമായ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അത്യാവശ്യമായ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അത്യാവശ്യമായ"

#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "ആദ്യ ക്രമീകരണം"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5
msgid "preferences-system"
msgstr "preferences-system"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:260
msgid "Force existing user mode"
msgstr "നിലവിലുള്ള  യൂസര്‍ രീതി നിര്‍ബന്ധമാക്കുക"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:266
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— ഗ്നോം പ്രാരംഭ സജ്ജീകരണം"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
msgid "About You"
msgstr "നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് "

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31
msgid "Enterprise Login"
msgstr "എന്റർപ്രൈസ്  പ്രവേശനം "

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175
#, fuzzy
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"എന്റര്‍പ്രൈസ് ഡോമെയിന്‍ അഥവ സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"എന്റര്‍പ്രൈസ് ഡൊമെയിന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ പേരു്"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"എന്റര്‍പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ എന്‍റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "
"ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി\n"
"നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് ആവശ്യപ്പെടുക. കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഒരു നാമം "
"നല്‍കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ പേരും ഉപയോക്തൃനാമവും പരിശോധിക്കുക.നിങ്ങൾക്കൊരു ചിത്രവും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "ഞങ്ങൾക്ക് ക്രമീകരണം പൂർത്തിയാക്കാൻ കുറച്ചു വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമുണ്ട്."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18
msgid "Avatar image"
msgstr "പ്രതിനിധാന ചിത്രം"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr "ഒരു പേരും ഉപയോക്തൃനാമവും നൽകുക. നിങ്ങൾക്കൊരു ചിത്രവും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37
msgid "Set Up _Enterprise Login"
msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസസ്‌ പ്രവേശനം സജ്ജീകരിക്കുക (_E)"

#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
msgid "License Agreements"
msgstr "ലൈസന്‍സ് സമ്മതപത്രം"

#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50
msgid ""
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
"agreement."
msgstr ""
"അന്ത്യ ഉപഭോക്ത്ര സമ്മതപത്രത്തിലെ എല്ലാ നിബന്ധനകളും വ്യവസ്ഥകളും ഞാൻ അംഗീകരിക്കുന്നു (_a)."

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ, ഓൺലൈൻ കലണ്ടർ, വിലാസങ്ങൾ , പ്രമാണങ്ങൾ, ചിത്രങ്ങൾ  എന്നിവ എളുപ്പത്തിൽ "
"ആക്സസ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr ""
"ക്രമീകരണ അപ്ലിക്കേഷനിൽ  എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും അക്കൗണ്ടുകൾ ചേർക്കാനും നീക്കംചെയ്യാനുമാകും."

#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "ഇന്‍പുട്ടൊന്നും കണ്ടില്ല"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കീബോർഡ് ലേഔട്ട് അല്ലെങ്കിൽ ഇൻപുട്ട് രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
#: src/Dialogs.vala:2014
msgid "Welcome!"
msgstr "സ്വാഗതം!"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "മറ്റുള്ളവ..."

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ്‌ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അപ്രാപ്തമാക്കി"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ്‌ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുന്നു"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
"also necessary for enterprise login accounts."
msgstr ""
"ഇന്റർനെറ്റുമായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നത്  സമയം സജ്ജമാക്കാൻ നിങ്ങളെ പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനും നിങ്ങളുടെ "
"വിശദാംശങ്ങൾ ചേർക്കുന്നതിനും ഇമെയിൽ, കലണ്ടർ, സമ്പർക്കങ്ങൾ എന്നിവ ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിനും നിങ്ങളെ "
"പ്രാപ്തരാക്കും.എന്റർപ്രൈസ് ലോഗിൻ അക്കൌണ്ടുകൾക്കും ഇത് ആവശ്യമാണ്"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103
msgid "No wireless available"
msgstr "വയര്‍ലസ്സ് ലഭ്യമല്ല"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138
#: js/ui/status/network.js:1280
#, fuzzy
msgid "Turn On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഓൺ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓണ്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓണ്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
msgid "This is a weak password."
msgstr "ഈ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ദുർബലമാണ്."

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
msgid "Set a Password"
msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടമാകാതിരിക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
"and numbers."
msgstr ""
"മുൻപത്തെ രഹസ്യവാക്കുമായി സമാനമാണ് ഈ രഹസ്യവാക്ക് . ചില അക്ഷരങ്ങളും നമ്പറുകളും മാറ്റാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
"bit more."
msgstr ""
"മുൻപത്തെ രഹസ്യവാക്കുമായി സമാനമാണ് ഈ രഹസ്യവാക്ക് . രഹസ്യവാക്കിൽ കുറച്ചുകൂടി മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താൻ "
"ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
"ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃ നാമം ഇല്ലാത്ത ഒരു  രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ "
"ശക്തമായിരിക്കും."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr ""
"ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിങ്ങളുടെ  പേര്  ഇല്ലാത്ത ഒരു  രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമായിരിക്കും."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
msgstr ""
"ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.രഹസ്യവാക്കിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള ചില പദങ്ങൾ ഒഴിവാക്കാൻ "
"ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.സാധാരണ വാക്കുകൾ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr ""
"ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിലവിലുള്ള വാക്കുകൾ പുനർക്രമീകരിച്ച്‌ രഹസ്യവാക്കുണ്ടാക്കുന്നത് "
"ഒഴിവാക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ സംഖ്യകൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ ചെറിയക്ഷരങ്ങൾ  ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
"punctuation."
msgstr ""
"ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്. വിരാമചിഹ്നം പോലെ കൂടുതൽ പ്രത്യേക പ്രതീകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ "
"ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""
"ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.അക്ഷരങ്ങളുടെയും നമ്പറുകളുടെയും ചിഹ്നങ്ങളുടെയും ഒരു മിശ്രിതം "
"ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.ഒരേ അക്ഷരം ആവർത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.ഒരേ തരത്തിലുള്ള അക്ഷരം ആവർത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക:"
"അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ കൂട്ടിച്ചേർത്തു ഒരു വാക്ക് ഉണ്ടാക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
"ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.1234 അല്ലെങ്കിൽ abcd പോലുള്ള ശ്രേണികൾ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്. കൂടുതൽ അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
"സാങ്കേതിക പ്രശ്നങ്ങൾ സംബന്ധിച്ച റിപ്പോർട്ട് അയയ്ക്കുന്നത്  %s മെച്ചപ്പെടുത്താൻ നമ്മെ സഹായിക്കുന്നു."
"റിപ്പോർട്ടുകൾ വ്യക്തിഗത വിവരങള്‍ കളഞ്ഞ് അജ്ഞാതമായാണ് അയക്കുന്നത്."

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
#, c-format
msgid "Problem data will be collected by %s:"
msgstr "പ്രശ്ന വിവരം %s ശേഖരിക്കും:"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
msgid "Uses Mozilla Location Service:"
msgstr "മോസില്ലയുടെ ലൊക്കേഷൻ സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു:"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ സ്ഥാനം നിർണ്ണയിക്കാൻ അപ്ലിക്കേഷനുകളെ അനുവദിക്കുന്നു.ലൊക്കേഷൻ "
"സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഒരു സൂചന പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു."

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "തനിയെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന പ്രശ്നം റിപ്പോർട്ടുചെയ്യൽ"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr ""
"ക്രമീകരണ അപ്ലിക്കേഷനിൽ നിന്ന് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും സ്വകാര്യത നിയന്ത്രണങ്ങൾ മാറ്റാനാകും."

#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31
msgid "Region"
msgstr "പ്രദേശം"

#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44
msgid "Choose your country or region."
msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യമോ സ്ഥലമോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. button in the info bar
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
#: src/gnome-software.ui:383 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
#, fuzzy
msgid "Software Repositories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ശേഖരം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ റെപ്പോസിറ്ററികൾ"

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
#: src/gs-overview-page.c:1007 src/gs-repos-dialog.c:836
#, fuzzy
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂന്നാം കക്ഷി സ്രോതസ്സുകളിൽ നിന്ന് അധിക സോഫ്റ്റ്‌വെയർ  ആക്സസ് ചെയ്യുക.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂന്നാം കക്ഷി സ്രോതസ്സുകളിൽ നിന്ന് അധിക സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഉപയോഗിക്കുക."

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
#: src/gs-overview-page.c:1011 src/gs-repos-dialog.c:840
#, fuzzy
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഇതിൽ കുറച്ചു കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകൾ ഉണ്ട്, അതിനാൽ സോഴ്സ് കോഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കാനും പങ്കിടാനും "
"ലഭ്യമാക്കാനുമുള്ള നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉണ്ട്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൽ ചിലത് കുത്തകയാണ്, അതിനാൽ സോഴ്സ് കോഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കാനും പങ്കിടാനും "
"ലഭ്യമാക്കാനുമുള്ള നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉണ്ട്."

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
msgid "Additional Software Repositories"
msgstr "അധിക സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ശേഖരം "

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55
msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
msgstr "<a href=\"more\"> കൂടുതൽ കണ്ടെത്തുക ... </a>"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69
#: src/gs-repos-dialog.c:833
#, fuzzy
msgid "Third Party Repositories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"മൂന്നാം കക്ഷി ശേഖരം \n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"മൂന്നാം കക്ഷി റിപ്പോസിറ്ററികൾ"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165
msgid ""
"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
"inspecting, improving or learning from its code."
msgstr ""
"സാധാരണയായി കുത്തക സോഫ്ട്‍വെയറുകൾക്ക് ഉപയോഗത്തിലും  അതിന്റെ സോഴ്സ് കോഡിലേക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിലും "
"നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉണ്ട്  .ഇത് ഉടമസ്ഥൻ ഒഴിച്ച് മറ്റാരെയും  ഇതിന്റെ കോഡിനെ പരിശോധിക്കാനോ ,"
"മെച്ചപ്പെടുത്താനോ,പഠിക്കാനോ അനുവദിക്കുന്നില്ല ."

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177
msgid ""
"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
msgstr ""
"എന്നാൽ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയർ സ്വതന്ത്രമായി പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനും പകർത്താനും വിതരണം ചെയ്യാനും "
"പഠിക്കാനും പരിഷ്ക്കരിക്കാനും കഴിയും."

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് തുടങ്ങുക (_S)"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
msgid "Ready to Go"
msgstr "തയ്യാറാണ്"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "You’re ready to go!"
msgstr "നിങ്ങൾ തയ്യാറായിക്കഴിഞ്ഞു!"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം  കണ്ടെത്താൻ കഴിയുമുണ്ടെങ്കിൽ സമയമേഖല യാന്ത്രികമായി സജ്ജമാക്കും. നിങ്ങൾക്ക് "
"സ്വയം സജ്ജമാക്കാൻ ഒരു നഗരം തിരയാനും കഴിയും."

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "അടുത്തുള്ള നഗരത്തിനായി തിരയുക"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "“%s” ചാവിക്കൂട്ടത്തിനുള്ള പഴയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"ഒരു പ്രയോഗത്തിനു് “%s”എന്ന ചാവിക്കൂട്ടത്തിന്റെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റണമെന്നുണ്ട് . ഇതിനായി പഴയ "
"രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "“%s” ചാവിക്കൂട്ടത്തിനായി പുതിയ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"ഒരു പ്രയോഗത്തിനു് “%s” എന്ന ചാവിക്കൂട്ടത്തിന്റെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റണമെന്നുണ്ടു്.അതിനായി പുതിയ "
"രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "അടയാളവാക്യങ്ങള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാതെ സൂക്ഷിക്കണമെന്നാണോ ?"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"ഇവിടെ അടയാളവാക്യമൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാത്തതുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ ഇതില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്ന അടയാളവാക്യങ്ങള്‍ "
"നിങ്ങളുടെ ഫയലുകളുടെ നിയന്ത്രണം ഉള്ള ആര്‍ക്കും ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയും."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു്"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "ചാവിക്കൂട്ടത്തിന്റെ അടയാളവാക്കു് മാറ്റുക"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"ഒരു പ്രയോഗത്തിന്  “%s” എന്ന് പേരുള്ള ഒരു ചാവിക്കൂട്ടം ഉണ്ടാക്കണമെന്നുണ്ട്. അതിനായി ഒരു രഹസ്യവാക്ക് "
"നല്‍കുക."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "പുതിയ ചാവിക്കൂട്ടത്തിനായുള്ള അടയാളവാക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "പുതിയ ചാവിക്കൂട്ടത്തിനുള്ള അടയാളവാക്കു്"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവും കീ സംഭരണവും"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "ഗ്നോം കീറിങ്: PKCS#11 ഘടകം"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "രഹസ്യ സംഭരണ സേവനം"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "ഗ്നോം കീറിങ്: രഹസ്യ സേവനം"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "എസ്എസ്എച് കീ ഏജന്റ്"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "ഗ്നോം കീറിങ്: എസ്എസ്എച് ഏജന്റ്"

#: ../egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ `%s' തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "`%s'-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "`%s' തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: ../egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "സ്റ്റേല്‍ ലോക്ക്ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (തയ്യാറാക്കിയതു് %d)\n"

#: ../egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "പൂട്ടിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു (%d%s സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു) %s...\n"

#: ../egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(ഡെഡ്‌ലോക്ക്?) "

#: ../egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "`%s' പൂട്ട് തയ്യാറല്ല: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "%s പൂട്ടിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു...\n"

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "പേരില്ലാത്ത സാക്ഷ്യപത്രം"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
msgid "Couldn’t parse public SSH key"
msgstr "പബ്ളിക് SSH ചാവി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്: %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "ലോഗിന്‍ ചാവിക്കൂട്ടത്തിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രവേശന ചാവിക്കൂട്ടം തുറക്കാനായി രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്, നിങ്ങളുടെ പ്രവേശന ചാവിക്കൂട്ടവുമായി "
"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തപ്പോള്‍, നിങ്ങളുടെ ലോഗിന്‍ ചാവിക്കൂട്ടത്തിന്റെ പൂട്ട് "
"തുറക്കപ്പെട്ടില്ല."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "ചാവിക്കൂട്ടം തുറക്കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "പൂട്ടു തുറക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"ഒരു പ്രയോഗത്തിന്  “%s” എന്ന ചാവിക്കൂട്ടത്തിലേയ്ക്കു് പ്രവേശനം ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷെ അതു്പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി ഈ ചാവികൂട്ടത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
msgid "Unlock private key"
msgstr "പ്രൈവറ്റ് കീയുടെ പൂട്ടു തുറക്കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid "Unlock certificate"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid "Unlock public key"
msgstr "പബ്ളിക് കീയുടെ പൂട്ടു തുറക്കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:653
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "പ്രൈവറ്റ് കീയുടെ പൂട്ടു തുറക്കുന്നതിനായി അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുന്നതിനായി അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "പബ്ളിക് കീയുടെ പൂട്ടു തുറക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:669
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി ഈ ചാവിയുടെ പൂട്ട് തുറക്കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഈ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ പൂട്ടു് തനിയെ തുറക്കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1308
msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ തനിയെ പൂട്ട് തുറക്കുക"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"ഒരു പ്രയോഗത്തിന്  “%s” എന്ന സ്വകാര്യ ചാവി വായിക്കാന്‍ അനുവാദം ആവശ്യമാണ്, പക്ഷേ അത് "
"പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"

# c-format
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:687
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"ഒരു പ്രയോഗത്തിന് “%s” എന്ന സാക്ഷ്യപത്രം വായിക്കാന്‍ അനുവാദം വേണം, പക്ഷേ  അത് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിന് “%s” പ്രവേശനം ആവശ്യമാണ്, പക്ഷേ അത് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
#, c-format
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിന് “%s”ലേക്ക് പ്രവേശനം ആവശ്യമാണ്, പക്ഷേ അത് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:764
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു്"

#. Build up the prompt
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ/കീ സ്റ്റോറേജിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുന്നതിനായി അടയാളവാക്കു്/കീ സ്റ്റോറേജ് നല്‍കുക"

# c-format
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
"locked"
msgstr ""
"ഒരു പ്രയോഗത്തിന് “%s” എന്ന സാക്ഷ്യപത്രം/ചാവി സംഭരണി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ അനുവാദം വേണം, പക്ഷേ  അത് "
"പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1150
msgid "New Password Required"
msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് സംരക്ഷിക്കുവാനായുള്ള പുതിയ അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1153
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr "“%s”-നുള്ള സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളും ചാവികളും സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി, ഒരു രഹസ്യവാക്കു് ആവശ്യമാണു്"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269
msgid "Original password for secure storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് സംരക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1271
#, c-format
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr "“%s”-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി, ശരിയായ രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക മാറ്റുക"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1302
#, c-format
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "“%s”-ന് പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് തരുക"

#: ../tool/gkr-tool.c:100
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടവിധം: gnome-keyring കമാന്‍ഡ് [ഐച്ഛികങ്ങള്‍]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "കമാന്‍ഡുകള്‍: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:106
msgid "          "
msgstr "          "

#: ../data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-klotski.vala:475
#: ../src/gnome-klotski.vala:493 ../src/gnome-klotski.vala:955
msgid "Klotski"
msgstr "ക്ലോട്ടസ്കി"

#: ../data/gnotski.desktop.in.in.h:2
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
msgstr "കളി പൂര്‍ത്തിയാക്കാന്‍ കട്ടകള്‍ നീക്കുക"

#: ../data/gnotski.desktop.in.in.h:3
msgid "game;strategy;logic;move;"
msgstr "കളി;ഉപായം;യുക്തി;നീക്കം;"

#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:1
msgid "The puzzle in play"
msgstr "കളിയിലുള്ള പസില്‍"

#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of the puzzle being played."
msgstr "കളിച്ച പസ്സിലിന്റെ എണ്ണം."

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:49
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "18 സ്റ്റെപ്പുകള്‍ മാത്രം"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:62
msgid "Daisy"
msgstr "ഡെയ്സി"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:88
msgid "Poppy"
msgstr "പോപ്പി"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:101
msgid "Pansy"
msgstr "പാന്‍സി"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:114
msgid "Snowdrop"
msgstr "മഞ്ഞ് തുള്ളി"

#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
#: ../src/gnome-klotski.vala:127
msgid "Red Donkey"
msgstr "ചുവന്ന കഴുത"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:140
msgid "Trail"
msgstr "ട്രെയില്‍"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:153
msgid "Ambush"
msgstr "ആംബുഷ്"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:166
msgid "Agatka"
msgstr "അഗാത്കാ"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:187
msgid "Bone"
msgstr "ബോണ്‍"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:200
msgid "Fortune"
msgstr "ഭാഗ്യം"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:214
msgid "Fool"
msgstr "ഫൂള്‍"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:224
msgid "Solomon"
msgstr "സോളമന്‍"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:237
msgid "Cleopatra"
msgstr "ക്ലിയോപാട്രാ"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:249
msgid "Shark"
msgstr "ഷാര്‍ക്ക്"

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../src/gnome-klotski.vala:261 ../tzdata.templates:9001
msgid "Rome"
msgstr "റോം"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:273
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "പെനന്റ് പസ്സില്‍"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:286
msgid "Ithaca"
msgstr "ഇഥാക്കാ"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:309
msgid "Pelopones"
msgstr "Pelopones"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:321
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuropa"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:333
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:344
msgid "Polonaise"
msgstr "പോളനൈസ്"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:355
msgid "Baltic Sea"
msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക് സീ"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:367
msgid "American Pie"
msgstr "അമേരിക്കന്‍ പൈ"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:383
msgid "Traffic Jam"
msgstr "ട്രാഫിക് ജാം"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:394
msgid "Sunshine"
msgstr "സണ്‍ഷൈന്‍"

#. set of puzzles
#: ../src/gnome-klotski.vala:441
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "ഹ്വാറങ് ട്രയല്‍"

#. set of puzzles
#: ../src/gnome-klotski.vala:443
msgid "Challenge Pack"
msgstr "ചാലഞ്ച് പാക്ക്"

#. set of puzzles
#: ../src/gnome-klotski.vala:445
msgid "Skill Pack"
msgstr "സ്കില്‍ പാക്ക്"

#: ../src/gnome-klotski.vala:446
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക "

#: ../src/gnome-klotski.vala:447
msgid "Next Puzzle"
msgstr "അടുത്ത ചോദ്യം"

#: ../src/gnome-klotski.vala:448
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "മുമ്പുള്ള ചോദ്യം"

#: ../src/gnome-klotski.vala:859
msgid "Puzzle: "
msgstr "പസ്സില്‍:"

#: ../src/gnome-klotski.vala:873
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "നീക്കങ്ങള്‍: %d"

#: ../src/gnome-klotski.vala:876
msgid "Level completed."
msgstr "ഒന്നാം തലം പൂര്‍ത്തിയായിരിക്കുന്നു."

#: ../src/gnome-klotski.vala:957
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
"Klotski is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"സ്ളൈഡിങ് ബ്ലോക്ക് പസ്സില്‍സ്\n"
"\n"
"ക്ലോട്ട്സ്കി ഗ്നോം കളികളുടെ ഭാഗമാണ്."

#: ../src/gnome-klotski.vala:1032
msgid "Puzzle:"
msgstr "പസ്സില്‍:"

#: ../src/gnome-klotski.vala:1060
msgid "Moves"
msgstr "_നീക്കുങ്ങള്‍"

#: data/gl-eventtoolbar.ui:9
msgid "Export logs to a file"
msgstr "ലോഗ് ഫയലിലേക്ക് എക്സ്പോർട്ട് ചെയ്യുക"

#: data/gl-eventtoolbar.ui:30
msgid "Choose the boot from which to view logs"
msgstr "ലോഗുകള്‍ കാണുന്നതിനുള്ള ബൂട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/gl-eventtoolbar.ui:42
msgid "Search all the logs of the current category"
msgstr "ഈ വിഭാഗത്തിലെ എല്ലാ ലോഗുകളിലും തിരയുക"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072
msgid "Audit Session"
msgstr "ഓഡിറ്റ് സെഷന്‍"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067
msgid "Kernel Device"
msgstr "കെർണല്‍ ഉപകരണം"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:264
msgid "Defined By"
msgstr "നിര്‍വ്വചിച്ചത്"

#: data/gl-eventviewlist.ui:43
msgid "Select journal field and timestamp range filtering options"
msgstr "ജേര്‍ണല്‍ ഫീല്‍ഡും ടൈം സ്റ്റാമ്പ് റേഞ്ച് ഫില്‍റ്ററിംഗ് ഓപ്ഷന്‍സും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/gl-searchpopover.ui:26
msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it"
msgstr "ഇതു സംബന്ധിച്ച ലോഗുകളെ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ജേര്‍ണല്‍ ഫീല്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028
msgid "All Available Fields"
msgstr "ലഭ്യമായ എല്ലാ മേഖലകളും"

#: data/gl-searchpopover.ui:130
msgid "Select Journal Field…"
msgstr "ജേർണല്‍ ഫീൽഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/gl-searchpopover.ui:170
msgid "Show Logs from…"
msgstr "ഇവിടെ നിന്നുള്ള ലോഗുകള്‍ കാണിക്കുക…"

#: data/gl-searchpopover.ui:199
msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown"
msgstr "കാണിക്കേണ്ട ലോഗിന്റെ ടൈംസ്സാമ്പ് പരിധി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091
#: src/gl-searchpopover.c:1309
msgid "Current Boot"
msgstr "ഇപ്പോൾ ഉള്ള ബൂട്ട്"

#: data/gl-searchpopover.ui:293
msgid "Search Type"
msgstr "തിരയേണ്ട ഇനം"

#: data/gl-searchpopover.ui:310
msgid "Substring"
msgstr "ഉപശൃംഖല"

#: data/gl-searchpopover.ui:314
msgid "Match in any part of the string"
msgstr "ശൃംഖലയുടെ ഏതെങ്കിലും ഭാഗവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുത്തുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Accuracy of user location information
#: data/gl-searchpopover.ui:328 src/utils.js:229
#, fuzzy
msgid "Exact"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കൃത്യമായ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"അനുയോജ്യമായ"

#: data/gl-searchpopover.ui:332
msgid "Match complete string only"
msgstr "പൂർണ്ണമായ ശൃംഖലയുമായി മാത്രം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുക "

#: data/gl-searchpopover.ui:397
msgid "Show Logs Starting From…"
msgstr "…ല്‍ തുടങ്ങുന്ന ലോഗുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: data/gl-searchpopover.ui:419
msgid "Select a start date"
msgstr "തുടങ്ങേണ്ട ഒരു തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503
msgid "Select Start Date…"
msgstr "തുടങ്ങേണ്ട തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക…"

#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763
msgid "22 January 2016 or 1/22/2016"
msgstr "22 ജനുവരി 2016 അല്ലെങ്കിൽ 1/22/2016"

#: data/gl-searchpopover.ui:504
msgid "Select start time"
msgstr "തുടങ്ങേണ്ട സമയം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504
msgid "Select Start Time…"
msgstr "തുടങ്ങേണ്ട തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക…"

#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857
msgid "Hr"
msgstr "മണി"

#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
#: ../src/wbc-gtk.c:4786
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മിനി.\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ"

#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927
msgid "Sec"
msgstr "നിമി."

#: data/gl-searchpopover.ui:701
msgid "Until…"
msgstr "വരെ"

#: data/gl-searchpopover.ui:723
msgid "Select an end date"
msgstr "അവസാനതീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521
msgid "Select End Date…"
msgstr "അവസാനതീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/gl-searchpopover.ui:811
msgid "Select end time"
msgstr "അവസാനത്തെ സമയം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522
msgid "Select End Time…"
msgstr "അവസാനത്തെ സമയം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/gl-searchpopover.ui:1047
msgid "GID"
msgstr "ജിഐഡി"

#: data/gl-searchpopover.ui:1057 src/procproperties.cpp:67
#: src/proctable.cpp:336 src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Process Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോസസ്സിന്റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയയുടെ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയയുടെ പേരു്"

#: data/gl-searchpopover.ui:1062
msgid "Systemd Unit"
msgstr "സിസ്റ്റംഡി യൂണിറ്റ്"

#: data/gl-searchpopover.ui:1077
msgid "Executable Path"
msgstr "എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ പാത്ത്"

#: data/gl-searchpopover.ui:1096
msgid "Previous Boot"
msgstr "മുൻ ബൂട്ട്"

#: data/gl-searchpopover.ui:1115
msgid "Last 3 days"
msgstr "അവസാനത്തെ 3 ദിവസങ്ങള്‍"

#: data/gl-searchpopover.ui:1124
msgid "Entire Journal"
msgstr "സമഗ്രമായ ജേ‍ർണൽ"

#: data/gl-searchpopover.ui:1133
msgid "Set Custom Range…"
msgstr "ഇഷ്ടാനുസരണം പരിധി തീരുമാനിക്കുക"

#: data/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a window"
msgstr "ജാലകം അടക്കുക "

#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Logs"
msgstr "ഗ്നോം ലോഗുകള്‍"

#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5
msgid "View detailed event logs for the system"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ വിശദമായ ഇവന്റ് ലോഗ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
"such as hardware and applications."
msgstr ""
"സിസ്റ്റംഡി ജേര്‍ണലില്‍ നിന്നുള്ള ഇവന്റ് ലോഗുകളെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക,ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ ആപ്ലിക്കേഷന്‍ "
"എന്നിവപോലെ വിഭാഗങ്ങളായി തരംതിരിക്കുക"

#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
"detailed information about each event by clicking on it."
msgstr ""
"ലോഗുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് തിരച്ചില്‍ വാക്ക് നല്‍കി നിങ്ങള്‍ക്ക് ലോഗുകള്‍ തിരയാം, ഓരോ സന്ദര്‍ഭത്തിന്റെയും "
"വിശദവിവരം അതില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്തു കാണാം"

#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:139
msgid "Logs"
msgstr "ലോഗുകള്‍"

#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗ് ദര്‍ശിനി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലോഗ് നിരീക്ഷകന്‍"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7
msgid "log;journal;debug;error;"
msgstr "log;journal;debug;error;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:12
msgid "gnome-logs"
msgstr "gnome-logs"

#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5
msgid "Ignore warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് അവഗണിക്കുക"

#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6
msgid ""
"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission "
"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ലോഗ് കാണാന്‍ മതിയായ അനുവാദം അല്ല എന്ന മുന്നറിയിപ്പ് അവഗണിക്കണോ എന്ന്. അവഗണിച്ചാല്‍ "
"ഇത് വീണ്ടും കാണിക്കില്ല"

#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10
msgid "How to sort list rows in the event view list"
msgstr "ഇവന്‍റ് വ്യൂ ലിസ്റ്റിലെ വരികളെ എങ്ങനെ ക്രമപ്പെടുത്താം"

#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11
msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത തരത്തിന്റെ പട്ടികയുടെ വരികളെ ആരോഹണത്തിലോ അവരോഹണത്തിലോ ക്രമപ്പെടുത്തുക."

#: src/gl-application.c:110
msgid "View and search logs"
msgstr "ലോഗുകള്‍ കാണുക, തിരയുക"

#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update
#. * the timestamp range button label in popover to show that
#. * logs are shown in the window starting from this timestamp
#. * until the ending timestamp of journal.
#: src/gl-searchpopover.c:687
#, c-format
msgid "From %s"
msgstr "%s ല്‍ നിന്നും"

#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update
#. * the timestamp range button label in popover to show that
#. * logs are shown in the window upto this timestamp
#. * with the starting timestamp being the current time.
#: src/gl-searchpopover.c:700
#, c-format
msgid "Until %s"
msgstr "%s വരെ"

#. Translators: timestamp format for the custom start time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 24-hour format.
#. Translators: timestamp format for the custom end time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 24-hour format.
#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236
msgid "%T"
msgstr "%T"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * the current year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month and the time
#. * with seconds in 12-hour format.
#: src/gl-util.c:166
msgid "%b %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%b %e %l:%M:%S %p"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 12-hour format.
#: src/gl-util.c:174
msgid "%b %e %l:%M %p"
msgstr "%b %e %l:%M %p"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month, year and the
#. * time with seconds in 12-hour format.
#: src/gl-util.c:185
msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%b %e %Y %l:%M:%S %p"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name day of the month, year and the
#. * time without seconds in 12-hour format.
#: src/gl-util.c:194
msgid "%b %e %Y %l:%M %p"
msgstr "%b %e %Y %l:%M %p"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time with seconds in
#. * 24-hour format.
#: src/gl-util.c:228
msgid "%b %e %H:%M:%S"
msgstr "%b %e %H:%M:%S"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 24-hour format.
#: src/gl-util.c:236
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month, year and the
#. * time with seconds in 24-hour format.
#: src/gl-util.c:247
msgid "%b %e %Y %H:%M:%S"
msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"

#. Translators: timestamp format for events in a
#. * different year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month, year and the time without seconds
#. * in 24-hour format.
#: src/gl-util.c:255
msgid "%b %e %Y %H:%M"
msgstr "%b %e %Y %H:%M"

#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot,
#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might
#. * be '08:10 - 08:30'
#: src/gl-util.c:319
#, c-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"

#: src/gl-window.c:113
msgid "Save logs"
msgstr "ലോഗുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/gl-window.c:122
msgid "log messages"
msgstr "ലോഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: src/gl-window.c:181
msgid "Unable to export log messages to a file"
msgstr "ലോഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഫയലിലേയ്ക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല"

#: src/gl-window.c:474 src/gl-window.c:505
msgid "Unable to read system logs"
msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗുകള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയില്ല"

#: src/gl-window.c:488
msgid "Unable to read user logs"
msgstr "യൂസര്‍ലോഗുകള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയില്ല"

#: src/gl-window.c:520
msgid "No logs available"
msgstr "ലോഗുകള്‍ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: ../data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:48
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:543 ../src/gnome-mahjongg.vala:749
msgid "Mahjongg"
msgstr "മാജ്ജോങ്"

#: ../data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "ചേരുന്ന ജോടികളെ ഒഴിവാക്കി ടൈലുകളുടെ ഒരു കൂമ്പാരം വേര്‍പെടുത്തുക"

#: ../data/mahjongg.desktop.in.in.h:3
msgid "game;strategy;puzzle;board;"
msgstr "കളി;ഉപായം;ഗൂഢപ്രശ്നം;ബോര്‍ഡ്;"

#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../data/translatable_game_names.h:6
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "സിഗ്ഗറത്ത്"

#: ../data/translatable_game_names.h:7
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "നാല് പാലങ്ങള്‍"

#: ../data/translatable_game_names.h:8
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "മേഘം"

#: ../data/translatable_game_names.h:9
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "ടിക്-ടാക്-ടോ"

#: ../data/translatable_game_names.h:10
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "ചുവന്ന വ്യാളി"

#: ../data/translatable_game_names.h:11
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "പിരമിഡിന്റെ മതിലുകള്‍"

#: ../data/translatable_game_names.h:12
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
msgstr "കോണ്‍ഫൌണ്ടിങ് ക്രോസ്സ്"

#: ../data/translatable_game_names.h:13
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "കഠിനം"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:60
msgid "Moves Left:"
msgstr "ഇടത്തേക്കുള്ള നീക്കം:"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:78 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
#, fuzzy
msgid "_Restart Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_കളി വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കളി വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:121
msgid "Hint"
msgstr "സൂചന"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:253
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "ഈ ഭൂപടത്തില്‍ പുതിയ കളി തുടങ്ങണോ?"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:254
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr "താങ്കള്‍ കളി തുടരുകയാണെങ്കില്‍, അടുത്ത കളിയില്‍ പുതിയ മാപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ്."

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:255
msgid "_Continue playing"
msgstr "_കളി തുടരുക"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:256
msgid "Use _new map"
msgstr "പുതിയ_ഭൂപടം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316
msgid "There are no more moves."
msgstr "ഇനി നീക്കങ്ങളില്ല."

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317
msgid ""
"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
msgstr ""
"ഓരോ പ്രശ്നത്തിനും ഒരു ഉത്തരം എങ്കിലും ഉണ്ടായിരിക്കും. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു സമയ പിഴയോടെ നടത്തിയ "
"നീക്കം വേണ്ട എന്ന് വെച്ച് ഉത്തരം കണ്ടു പിടിക്കുകയോ കളി വീണ്ടും ആരംഭിക്കുകയോ പുതിയ കളി "
"ആരംഭിക്കുകയോ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. "

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:320
msgid "_New game"
msgstr "_പുതിയ കളി"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:360
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Mahjongg ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:405
msgid "_Layout:"
msgstr "‌_രേഖാചിത്രം:"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:516
msgid "Maps:"
msgstr "മാപ്പുകള്‍:"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:524
msgid "Tiles:"
msgstr "കട്ടകള്‍:"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:546
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ടൈലുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന കളിയാണ് മാജ്ജോങ് ടൈല്‍സ്.\n"
"\n"
"ഗ്നോ കളിയുടെ ഒരു ഭാഗമാണ് മാജ്ജോങ്."

#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:642
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "മാജ്ജോങ് - %s"

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
msgstr "ഗ്നോം ഭൂപടങ്ങള്‍"

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
msgid "Find places around the world"
msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സ്ഥലങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"ഭൂപടങ്ങള്‍ താങ്കള്‍ക്കു ലോകത്തിലെ എല്ലായിടത്തെയും ഭൂപടങ്ങളിലേക്കു പ്രവേശനം നല്‍കുന്നു. ഇത് താങ്കള്‍ "
"അന്വേഷിക്കുന്ന സ്ഥലം നഗരമോ തെരുവൊ തിരയുന്നതിലൂടെ പെട്ടന്നു തന്നെ കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "
"സുഹൃത്തിനെ കാണുവാന്‍ ഒരു സ്ഥലം കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ സഹായിക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
"ഭൂപടങ്ങള്‍ സഹകരണപരമായ OpenStreetMap ന്റെ ശേഖരിച്ചു് വചിട്ടുള്ള വിവരങ്ങളും വസ്തുതകളും "
"ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്, ലോകത്തിലെ എല്ലായിടത്തിലേയും നൂറുകണക്കിനു ആളുകള്‍ ചേര്‍ന്നുണ്ടക്കിയതാണത്."

#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
#. your language to see what words you can use for the translated search.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
msgid ""
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
msgid "A simple maps application"
msgstr "ലളിതമായ ഒരു ഭൂപട പ്രയോഗം"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
msgid "org.gnome.Maps"
msgstr "org.gnome.Maps"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
msgid "Maps;"
msgstr "Maps;"

#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
msgid "Allows your location to be shown on the map."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ലൊക്കേഷനെ മാപ്പിൽ കാണിക്കുന്നതിന് അനുവദിക്കുന്നു"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
msgid "last viewed location"
msgstr "അവസാനം കണ്ട സ്ഥലം"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
msgid "Coordinates of last viewed location."
msgstr "അവസാനം കണ്ട സ്ഥലത്തിന്റെ സ്ഥാനം"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാനം (X ഉം Y ഉം)"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
msgid "Window maximization state"
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുന്ന അവസ്ഥ"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "തിരച്ചില്‍ ഫലങ്ങളുടെ പരമാവധി എണ്ണം"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "geocode ഇല്‍ നിന്നും പരിശോധന ഫലത്തിന്റെ  പരമാവധി എണ്ണം."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "സൂക്ഷിക്കാനുള്ള സമീപകാല സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണംv"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "സൂക്ഷിക്കാൻ അടുത്തിടെ സന്ദർശിച്ച സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "സൂക്ഷിക്കാനുള്ള സമീപകാല സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണംv"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "സൂക്ഷിക്കാൻ അടുത്തിടെ സന്ദർശിച്ച സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Facebook ചെക്ക്-ഇൻ സ്വകാര്യത ക്രമീകരണം"

#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
msgstr ""
"ഏറ്റവും പുതിയ ഉപയോഗത്തിലുള്ള Facebook ചെക്ക്-ഇൻ സ്വകാര്യത ക്രമീകരണം. സാധ്യമായ മൂല്യങ്ങൾ: "
"എല്ലാവരേയും, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS അല്ലെങ്കിൽ SELF."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "ഫോർസ്ക്വെയർ ചെക്ക്-ഇൻ സ്വകാര്യത ക്രമീകരണം."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
msgstr ""
"ഏറ്റവുമധികം ഉപയോഗിച്ചത് Foursquare ചെക്ക്-ഇൻ സ്വകാര്യതാ ക്രമീകരണം. സാധ്യമായ വിലകൾ: "
"പൊതുജനം, പിന്തുടരുന്നവർ അല്ലെങ്കിൽ സ്വകാര്യം."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "ഫയർസ്കോർ ചെക്ക് ഇൻ ഫേസ്ബുക്ക് ബ്രോഡ്കാസ്റ്റിങ്"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
msgstr ""
"ഫോർസ്ക്വെയർ അക്കൗണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഫേസ്സ്കാർ ഫേസ്ബുക്കിൽ അക്കൗണ്ട് പോസ്റ്റുചെയ്ത് ഒരു ഫോൾഡർ ആയി "
"പ്രക്ഷേപണം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "ഫയർസ്കോർ ചെക്ക് ഇൻ ഫേസ്ബുക്ക് ബ്രോഡ്കാസ്റ്റിങ്"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr ""

#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
msgid "Post on Facebook"
msgstr "ഫേസ്ബുക്കിൽ പോസ്റ്റുചെയ്യുക"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
msgid "Post on Twitter"
msgstr ""

#. Translators: Check in is used as a verb
#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
msgid "C_heck in"
msgstr ""

#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
#, fuzzy
msgid "Everyone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാവർക്കും\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാവരും "

#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
msgid "Friends of friends"
msgstr "കൂട്ടുകാരുടെ കൂട്ടുകാര്"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
msgid "Just friends"
msgstr "സുഹൃത്തുക്കൾ മാത്രം"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
#, fuzzy
msgid "Just me"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"ഞാൻ മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഞാന്‍ മാത്രം "

#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
msgid "Followers"
msgstr "അനുയായികൾ"

#: data/ui/context-menu.ui:9
msgid "What’s here?"
msgstr "എന്താണ് ഇവിടെ ഉള്ളത്?"

#: data/ui/context-menu.ui:16
#, fuzzy
msgid "Copy Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം പകർത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിലാസം പകര്‍ത്തുക"

#: data/ui/context-menu.ui:23
msgid "Export As Image"
msgstr ""

#: data/ui/context-menu.ui:36
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr ""

#: data/ui/export-view-dialog.ui:14
msgid "Export view"
msgstr ""

#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
msgid "Include route and markers"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print route"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr ""

#. Translators: This string uses ellipsis character
#: data/ui/layers-popover.ui:71
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr ""

#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr ""

#: data/ui/location-service-dialog.ui:38
msgid "Location Settings"
msgstr "ലൊക്കേഷൻ ക്രമീകരണങ്ങൾ"

#: data/ui/main-window.ui:8
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കുക"

#: data/ui/main-window.ui:18
#, fuzzy
#| msgid "About"
msgid "About Maps"
msgstr "കുറിപ്പ്"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/main-window.ui:41
msgid "Go to current location"
msgstr "നിലവിലെ ലൊക്കേഷനിൽ പോകുക"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/main-window.ui:62
msgid "Choose map type"
msgstr "മാപ്പ് തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/main-window.ui:142
msgid "Toggle route planner"
msgstr ""

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/main-window.ui:163
msgid "Toggle favorites"
msgstr ""

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/main-window.ui:183
msgid "Print Route"
msgstr ""

#: data/ui/main-window.ui:246
msgid "Maps is offline!"
msgstr ""

#: data/ui/main-window.ui:256
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
msgstr ""

#: data/ui/main-window.ui:265
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr ""

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:45
msgid "Add to new route"
msgstr ""

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:62
msgid "Open with another application"
msgstr ""

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:79
msgid "Mark as favorite"
msgstr ""

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:98
msgid "Check in here"
msgstr ""

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr ""

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
msgid ""
"Help to improve the map, using an\n"
"OpenStreetMap account."
msgstr ""

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "ഒരു അക്കൗണ്ട് ഇല്ലേ?"

#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
msgid ""
"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
"password\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgstr ""

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "പരിശോധിച്ചുറപ്പിക്കൽ കോഡ് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "മുകളിൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന പരിശോധനാ കോഡ് നൽകുക"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr ""

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "OpenStreetMap അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാണ്."

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
msgid "Sign Out"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക"

#: data/ui/osm-edit-address.ui:26
msgid "House number"
msgstr "വീട്ട് നമ്പര്‍"

#: data/ui/osm-edit-address.ui:38
#, fuzzy
msgid "Postal code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"തപാൽ കോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പോസ്റ്റല്‍ കോഡ്"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
msgid "Add Field"
msgstr "ഫീള്‍ഡ് ചേര്‍ക്കുക"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
msgstr ""

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr ""

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-bubble.ui:49
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap ല്‍ തിരുത്തുക"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-bubble.ui:73
msgid "Show more information"
msgstr "കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ കാണിക്കുക"

#: data/ui/place-popover.ui:24
msgid "Press enter to search"
msgstr "തെരയാന്‍ എന്റെര്‍ അമര്‍ത്തു"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:20
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "വഴിയുടെ ക്രമം മാറ്റാന്‍ നീക്കുക"

#: data/ui/send-to-dialog.ui:15
msgid "Open location"
msgstr "സ്ഥലം തുറക്കുക"

#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
msgid "Open Shape Layer"
msgstr ""

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
msgid "Toggle visible"
msgstr ""

#: data/ui/sidebar.ui:275
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr ""

#: data/ui/sidebar.ui:296
msgid "Route search by OpenTripPlanner"
msgstr ""

#: data/ui/sidebar.ui:369
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
"shown.\n"
"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
"applicable."
msgstr ""

#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
msgid "Show more results"
msgstr "കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ കാണിക്കുക"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr ""

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr ""

#. Indicates searching for the next available itineraries
#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
msgid "Leave Now"
msgstr "ഇപ്പോൾ വിടുക"

#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
msgid "Leave By"
msgstr "പുറപ്പെടേണ്ടത്"

#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
#: data/ui/transit-options-panel.ui:20
msgid "Arrive By"
msgstr "എത്തിച്ചേരേണ്ടത്"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
msgid "Buses"
msgstr "ബസ്സുകൾ"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
msgid "Trams"
msgstr "ട്രാമുകള്‍"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
msgid "Trains"
msgstr "ട്രെയിനുകൾ"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:138
msgid "Subway"
msgstr "സബ്‍വേ"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:145
msgid "Ferries"
msgstr "ഫെറികള്‍"

#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
msgid "Current location"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥാനം"

#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "കൃത്യത: %s"

#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "സ്ഥാനം ചേര്‍ക്കാന്‍ വലുതാക്കുക"

#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
#: lib/maps-file-tile-source.c:459
msgid "Failed to find tile structure in directory"
msgstr ""

#: lib/maps-osm.c:56
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr ""

#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
msgid "Missing required attributes"
msgstr ""

#: lib/maps-osm.c:450
msgid "Could not find OSM element"
msgstr ""

#: src/application.js:95
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr ""

#: src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "ഒരു അക്കൗണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/checkInDialog.js:196
msgid "Select a place"
msgstr "ഒരു സ്ഥലം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/checkInDialog.js:201
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
"from this list."
msgstr ""

#: src/checkInDialog.js:203
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
#: src/checkInDialog.js:218
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "%s ലോട്ട് ചെക്കിന്‍ ചെയ്യുക"

#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
#: src/checkInDialog.js:228
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "%s ലോട്ട് ചെക്കിന്‍ ചെയ്യാനുള്ള സന്ദേശം എഴുതുക (താല്‍പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍)"

#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
msgid "An error has occurred"
msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു"

#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
#: src/checkIn.js:144
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr ""

#: src/checkIn.js:146
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr ""

#: src/checkIn.js:150
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
msgstr ""

#: src/contextMenu.js:98
msgid "Route from here"
msgstr "ഇവിടെ നിന്ന് പാത"

#: src/contextMenu.js:100
msgid "Add destination"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം ചേർക്കുക"

#: src/contextMenu.js:102
msgid "Route to here"
msgstr "ഇങ്ങോട്ട് റൂട്ട് ചെയ്യുക"

#: src/contextMenu.js:131
msgid "Nothing found here!"
msgstr "ഇവിടെ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: src/contextMenu.js:192
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
msgstr ""

#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
#: src/exportViewDialog.js:82
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr ""

#: src/exportViewDialog.js:154
msgid "Filesystem is read only"
msgstr ""

#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr ""

#: src/exportViewDialog.js:158
msgid "The directory does not exist"
msgstr "ഡയറക്ടറി നിലവിലില്ല"

#: src/exportViewDialog.js:168
msgid "Unable to export view"
msgstr ""

#: src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr ""

#: src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr ""

#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
msgid "Route request failed."
msgstr "റൂട്ട് അഭ്യർത്ഥന പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
msgid "No route found."
msgstr "ഒരു വഴിയും കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: src/graphHopper.js:188
msgid "Start!"
msgstr "ആരംഭിക്കുക!"

#: src/mainWindow.js:58
msgid "All Layer Files"
msgstr ""

#: src/mainWindow.js:436
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "ലൊക്കേഷൻ സേവനവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/mainWindow.js:504
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ഭൂപട പ്രയോഗം"

#: src/mainWindow.js:515
msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr ""

#: src/mainWindow.js:534
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr ""

#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
#: src/mainWindow.js:550
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr ""

#: src/mapView.js:358
msgid "File type is not supported"
msgstr "ഫയൽ തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: src/mapView.js:365
msgid "Failed to open layer"
msgstr "ലെയർ തുറക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/mapView.js:401
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr ""

#: src/openTripPlanner.js:648
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr ""

#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
#: src/osmConnection.js:436
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "തെറ്റായ ഉപയോക്തൃ നാമം അല്ലെങ്കിൽ പാസ്വേഡ്"

#: src/osmConnection.js:444
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr ""

#: src/osmConnection.js:446
msgid "Object has been deleted"
msgstr ""

#: src/osmConnection.js:448
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:108
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:122
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:131
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:140
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:144
msgid "Opening hours"
msgstr "തുറക്കുന്ന സമയം"

#: src/osmEditDialog.js:149
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:152
msgid "Population"
msgstr "ജനസംഖ്യ"

#: src/osmEditDialog.js:157
msgid "Altitude"
msgstr "ഉയരം"

#: src/osmEditDialog.js:160
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:163
msgid "Wheelchair access"
msgstr "വീല്‍ചെയര്‍ ലഭ്യത"

#: src/osmEditDialog.js:168
msgid "Limited"
msgstr "പരിമിതപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: src/osmEditDialog.js:169
msgid "Designated"
msgstr "നിയുക്തനായി"

#: src/osmEditDialog.js:172
msgid "Internet access"
msgstr "ഇന്റെര്‍നെറ്റ് ലഭ്യത"

#: src/osmEditDialog.js:183
msgid "Religion"
msgstr "മതം"

#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
msgid "Animism"
msgstr "അനീമിസം"

#: src/osmEditDialog.js:187
msgid "Bahá’í"
msgstr "ബഹാ ഇ"

#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
msgid "Buddhism"
msgstr "ബുദ്ധമതം"

#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
msgid "Caodaism"
msgstr "കാവോഡായിസം"

#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
msgid "Christianity"
msgstr "ക്രിസ്തുമതം"

#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
msgid "Confucianism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
msgid "Hinduism"
msgstr "ഹിന്ദുമതം"

#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
msgid "Jainism"
msgstr "ജൈനമതം"

#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
msgid "Judaism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
msgid "Islam"
msgstr "ഇസ്ലാം"

#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
msgid "Multiple Religions"
msgstr "പല മതങ്ങള്‍"

#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
msgid "Paganism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
msgid "Pastafarianism"
msgstr "പാസ്തഫാരിയന്‍ മതം"

#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
msgid "Scientology"
msgstr "സൈന്റോളജി"

#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
msgid "Shinto"
msgstr "ഷിന്റോ"

#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
msgid "Sikhism"
msgstr "സിഖ് മതം"

#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
msgid "Spiritualism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
msgid "Taoism"
msgstr "താവോയിസം"

#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
msgid "Voodoo"
msgstr "വൂഡു"

#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
msgid "Yazidism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
msgid "Zoroastrianism"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Toilets"
msgstr "കക്കുസ്"

#: src/osmEditDialog.js:220
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
"improvement."
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:325
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap ല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: src/osmEditDialog.js:379
msgid "Select Type"
msgstr "തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/placeBubble.js:143
msgid "Population:"
msgstr "ജനസംഖ്യ:"

#: src/placeBubble.js:154
msgid "Opening hours:"
msgstr "തുറക്കുന്ന സമയം:"

#: src/placeBubble.js:159
msgid "Internet access:"
msgstr "ഇന്റെര്‍നെറ്റ് ലഭ്യത:"

#: src/placeBubble.js:164
msgid "Religion:"
msgstr "മതം:"

#: src/placeBubble.js:169
msgid "Toilets:"
msgstr "കക്കുസ്:"

#: src/placeBubble.js:174
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "വീല്‍ചെയര്‍ ലഭ്യത:"

#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
msgid "Phone:"
msgstr "ഫോൺ:"

#: src/placeEntry.js:186
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
#: src/place.js:225 src/nmcli/common.c:1629
#, fuzzy
msgid "limited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_ml.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"പരിമിതപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"limited"

#. Translators:
#. * This means that the way or area is designated or purpose built
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
#: src/place.js:238
msgid "designated"
msgstr "പ്രത്യേക"

#: src/printLayout.js:240
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്ക്"

#: src/printOperation.js:46
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr ""

#: src/printOperation.js:47
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr ""

#: src/printOperation.js:49
msgid "Abort printing"
msgstr ""

#. Translators: this is add via location tooltip
#: src/routeEntry.js:74
msgid "Add via location"
msgstr ""

#. Translators: this is remove via location tooltip
#: src/routeEntry.js:84
msgid "Remove via location"
msgstr ""

#. Translators: this is reverse route tooltip
#: src/routeEntry.js:90
msgid "Reverse route"
msgstr "റൂട്ട് മറിക്കുക"

#: src/sendToDialog.js:175
msgid "Failed to open URI"
msgstr ""

#: src/shapeLayer.js:91
msgid "failed to load file"
msgstr ""

#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
#: src/sidebar.js:293
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr ""

#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
#: src/transitArrivalRow.js:54
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr ""

#: src/transitArrivalRow.js:56
msgid "Arrive"
msgstr "എത്തിച്ചേരേണ്ടത്"

#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
#: src/transitLegRow.js:71
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr ""

#: src/transitLegRow.js:106
msgid "Show walking instructions"
msgstr "നടക്കാനുള്ള വഴി കാണിക്കുക"

#: src/transitLegRow.js:107
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "നടക്കാനുള്ള വഴി മറയ്ക്കുക"

#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
#: src/transitLegRow.js:132
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "%s നടക്കുക"

#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr ""

#: src/transitMoreRow.js:41
msgid "Load later alternatives"
msgstr ""

#: src/transitMoreRow.js:54
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr ""

#: src/transitMoreRow.js:56
msgid "No later alternatives found."
msgstr ""

#.
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
#: src/transitOptionsPanel.js:141
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr ""

#. translators: this is an indication for a trip duration
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
#: src/transitPlan.js:298
#, javascript-format
msgid "%d:%02d hour"
msgid_plural "%d:%02d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
#. * list for an itinerary, like:
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
#: src/transitPlan.js:651
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr ""

#: src/translations.js:56
msgid "around the clock"
msgstr ""

#: src/translations.js:58
msgid "from sunrise to sunset"
msgstr "സൂര്യോദയം മുതൽ സൂര്യാസ്തമനം വരെ"

#. Translators:
#. * This is a format string with two separate time ranges
#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
#: src/translations.js:77
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This is a format string with three separate time ranges
#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
#: src/translations.js:89
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s %s"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
#. * which the specified time is applied and the time interval
#. * specification as the second argument.
#. * The space between the format place holders could be substituted with
#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
#: src/translations.js:120
#, javascript-format
msgctxt "time range component"
msgid "%s %s"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of two day interval
#. * specifications.
#. * For example:
#. * Mo-Fr,Sa
#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
#: src/translations.js:152
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of three day interval
#. * specifications.
#. * For example:
#. * Mo-We,Fr,Su
#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
#: src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr ""

#: src/translations.js:185
msgid "every day"
msgstr "എല്ലാ ദിവസവും"

#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
#: src/translations.js:197
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr ""

#: src/translations.js:208
msgid "public holidays"
msgstr "പൊതു അവധികൾ"

#: src/translations.js:210
msgid "school holidays"
msgstr "സ്കൂള്‍ അവധിക്കാലം"

#. Translators:
#. * This is a list with two time intervals, such as:
#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00
#. * The intervals are represented by the %s place holders and
#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
#: src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr ""

#: src/translations.js:264
msgid "not open"
msgstr "തുറന്നിട്ടില്ല"

#. Translators:
#. * This is a time interval with a starting and an ending time.
#. * The time values are represented by the %s place holders and
#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
#: src/translations.js:279
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr ""

#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
#: src/translations.js:345
msgid "wired"
msgstr "വയര്‍"

#: src/utils.js:287
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr ""

#: src/utils.js:289
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr ""

#: src/utils.js:291
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr ""

#. Translators: This is a distance measured in kilometers
#: src/utils.js:302
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr ""

#. Translators: This is a distance measured in meters
#: src/utils.js:305
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr ""

#. Translators: This is a distance measured in miles
#: src/utils.js:313
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr ""

#. Translators: This is a distance measured in feet
#: src/utils.js:316
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr ""

#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-audio-video.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-audio-video.directory.in.h:1
msgid "Sound & Video"
msgstr "ശബ്ദവും ചലച്ചിത്രവും"

#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-audio-video.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-audio-video.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Multimedia menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മള്‍ട്ടീമീഡിയ ഐച്ഛികം\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മള്‍ട്ടീമീഡിയ മെനു\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"മള്‍ട്ടീമീഡിയ മെനു"

#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-development.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വികസനത്തിനു് ആവശ്യമുളള പണിയായുധങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Educational and training software.
#. Examples: gtypist, gcompris, quiz
#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1570
#: ../desktop-directories/lxde-education.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-education.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-education.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Education"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിദ്യാഭ്യാസം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വിദ്യാഭ്യാസം\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിദ്യാഭ്യാസം\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിദ്യാഭ്യാസം\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിദ്യഭ്യാസം\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"വിദ്യാഭ്യാസം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിദ്യാഭ്യാസം"

#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-game.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-game.directory.in.h:2
msgid "Games and amusements"
msgstr "കളികളും വിനോദങ്ങളും"

#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-graphics.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics applications"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1582
#: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306
#: desktop-directories/mate-network.directory.in:3 ../src/ui/category.vala:75
#: ../src/ui/category.vala:117
#: ../desktop-directories/ukui-network.directory.in.h:1
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍നെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍നെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍നെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍നെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍നെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍നെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍നെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍നെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍റര്‍നെറ്റ്"

#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-network.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-network.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet access such as web and email"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ലഭ്യതയ്ക്കാവശ്യമുളള പ്രോഗ്രാമുകളായ വെബും ഇമെയിലും"

#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-office.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "ഓഫീസ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-system-tools.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-system-tools.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ പണിയായുധങ്ങള്‍"

#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-system-tools.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-system-tools.directory.in.h:2
msgid "System configuration and monitoring"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ക്രമീകരണവും നിരീക്ഷണവും"

#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-utility-accessibility.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-utility-accessibility.directory.in.h:2
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 ../src/gpk-enum.c:1566
#: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-utility.directory.in:3
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
#: ../desktop-directories/ukui-utility.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accessories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍"

#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-utility.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-utility.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop accessories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിട ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടോപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടോപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടോപകരണങ്ങള്‍"

#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-other.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-other.directory.in.h:2
msgid "Applications that did not fit in other categories"
msgstr "മറ്റു് വിഭാഗങ്ങളില്‍ ഉള്‍‌പ്പെടാത്ത പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
msgid "Sundry"
msgstr "പലവക"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340 ../common/sections_trans.cc:104
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യവസ്തുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍"

#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
msgid "Small but useful GNOME tools"
msgstr "ലഘു പ്രയോഗങ്ങള്‍, പക്ഷേ ഗ്നോമിനു് പ്രയോജനകരം"

#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
msgid "Web Applications"
msgstr "വെബ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
msgid "Applications and sites saved from Web"
msgstr "വെബില്‍ നിന്നും സൂക്ഷിച്ച പ്രയോഗങ്ങളും സൈറ്റുകളും"

#: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-hardware.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-hardware.directory.in.h:2
msgid "Settings for several hardware devices"
msgstr "പലയിനം ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍ക്കുള്ള  സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-personal.directory.in:5
#: ../desktop-directories/ukui-personal.directory.in.h:3
msgid "Personal settings"
msgstr "സ്വകാര്യ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-internet-and-network.directory.in:3
#: C/goscustdesk.xml:1020
#: ../desktop-directories/ukui-internet-and-network.directory.in.h:1
msgid "Internet and Network"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റും ശൃംഖലയും"

#: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-internet-and-network.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-internet-and-network.directory.in.h:2
msgid "Network-related settings"
msgstr "ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-look-and-feel.directory.in:3 C/goscustdesk.xml:209
#: ../desktop-directories/ukui-look-and-feel.directory.in.h:1
msgid "Look and Feel"
msgstr "ചമയം"

#: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-look-and-feel.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-look-and-feel.directory.in.h:2
msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ കാഴ്ചയും പെരുമാറ്റവും നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്ന സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: Administrative and system configuration utilities,
#. also tools for personal user settings.
#. Examples: gnome-control-center, configure-debian, gksu
#: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-settings-system.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-settings-system.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Administration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_ml.po (gnome-menus.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_ml.po (gnome-menus.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭരണം\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_ml.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഭരണം\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭരണം\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഭരണം"

#: desktop-directories/mate-settings-system.directory.in:5
#: ../desktop-directories/ukui-settings-system.directory.in.h:2
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgstr "സിസ്റ്റം മുഴുവനുളള സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക (എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളേയും ബാധിക്കുന്നു)"

#: desktop-directories/mate-settings.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-settings.directory.in.h:2
msgid "Personal preferences"
msgstr "സ്വകാര്യ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-menu-system.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-menu-system.directory.in.h:2
msgid "Personal preferences and administration settings"
msgstr "സ്വകാര്യ മുന്‍ഗണനകളും ഭരണ സജ്ജീകരണങ്ങളും"

#: gnome-vfs.keys.in.h:1 data/freedesktop.org.xml.in:5568
msgid "3D Studio image"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:2 data/freedesktop.org.xml.in:4534
#, fuzzy
msgid "AIFC audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:3
#, fuzzy
msgid "AIFF audio"
msgstr "ശബ്ദം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:4 data/freedesktop.org.xml.in:7469
#, fuzzy
msgid "ANIM animation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സചേതനം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:5 data/freedesktop.org.xml.in:1565
msgid "ARJ archive"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:6 data/freedesktop.org.xml.in:7535
msgid "AVI video"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:7 data/freedesktop.org.xml.in:1476
#, fuzzy
msgid "AbiWord document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കൂടുതല് ഗ്രന്ഥങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:8
msgid "Active Server page"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:9
msgid "Address card"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:10 data/freedesktop.org.xml.in:2293
msgid "Adobe FrameMaker font"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:11 data/freedesktop.org.xml.in:2271
msgid "Adobe font metrics"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:12
msgid "Andrew Toolkit inset"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:13
msgid "Application launcher"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:14
msgid "ApplixWare Graphics image"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:15
msgid "Applixware Words document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:16
msgid "Applixware presentation"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:17
msgid "Applixware spreadsheet"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:18
msgid "Ar archive"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:19
msgid "Assembly source code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:21
msgid "Authors list"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:22 data/freedesktop.org.xml.in:5526
#, fuzzy
msgid "AutoCAD image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സ്വയം സംരംക്ഷണം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:23
#, fuzzy
msgid "BCPIO document"
msgstr "രചന അച്ചടിക്കുക‌"

#: gnome-vfs.keys.in.h:24 data/freedesktop.org.xml.in:2276
#, fuzzy
msgid "BDF font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:25 data/freedesktop.org.xml.in:4270
msgid "Backup file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:26
msgid "Basic audio"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:27
msgid "Bibliography record"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:28
msgid "Binary program"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:29 data/freedesktop.org.xml.in:6050
msgid "Block device"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:31 data/freedesktop.org.xml.in:1916
msgid "C shell script"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:32 data/freedesktop.org.xml.in:6544
#, fuzzy
msgid "C source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അക്ഷത്തിന്റെ കോഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:33
msgid "C source code header"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:34 data/freedesktop.org.xml.in:6485
msgid "C++ source code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:35
#, fuzzy
msgid "CGI program"
msgstr "പ്രയോഗം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:36 data/freedesktop.org.xml.in:5081
#, fuzzy
msgid "CGM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലോഗോ ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:37 data/freedesktop.org.xml.in:5591
msgid "CMU raster image"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:38 data/freedesktop.org.xml.in:1892
#, fuzzy
msgid "CPIO archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആര്‍ക്കേവ് പക‌ര്‍‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:39
msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:40
msgid "Calendar file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:41
msgid "Calendar or event document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:42 data/freedesktop.org.xml.in:6053
msgid "Character device"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:43
msgid "Comma-separated text document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:44 data/freedesktop.org.xml.in:4506
msgid "Commodore 64 audio"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:45 data/freedesktop.org.xml.in:6207
msgid "Compound document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:46
msgid "Compress-compressed file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:47
msgid "Compressed GIMP document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:48 data/freedesktop.org.xml.in:603
msgid "Corel Draw drawing"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:49 data/freedesktop.org.xml.in:6573
#, fuzzy
msgid "DCL script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവര സൂചകം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:50 data/freedesktop.org.xml.in:2284
msgid "DOS font"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:51
msgid "DOS/Windows program"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:52 data/freedesktop.org.xml.in:6580
#, fuzzy
msgid "DSSSL document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രചന\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:53
#, fuzzy
msgid "DXF vector graphic"
msgstr "xfig സദിശചിത്രം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:55
msgid "Device Independant Bitmap"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:56 data/freedesktop.org.xml.in:2167
#, fuzzy
msgid "Dia diagram"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആരേഖം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:57
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:58
msgid "Digital Moving Picture Exchange image"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:59
msgid "Directory information file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:60
msgid "Document type definition"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Documents/Diagram"
msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"

#: gnome-vfs.keys.in.h:63
msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Documents/Numeric"
msgstr "സഹായ ഗ്രന്ഥ ക‍ര്ത്താക്കള്‌"

#: gnome-vfs.keys.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Documents/Plain Text"
msgstr "സഹായഗ്രന്ഥങ്ങള്:"

#: gnome-vfs.keys.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Documents/Presentation"
msgstr "സഹായഗ്രന്ഥങ്ങള്:"

#: gnome-vfs.keys.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Documents/Project Management"
msgstr "പദ്ധതിനിര്‍വ്വഹണം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:68
msgid "Documents/Published Materials"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Documents/Spreadsheet"
msgstr "സഹായ ഗ്രന്ഥ ക‍ര്ത്താക്കള്‌"

#: gnome-vfs.keys.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Documents/TeX"
msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"

#: gnome-vfs.keys.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Documents/Text Markup"
msgstr "സഹായ ഗ്രന്ഥ ക‍ര്ത്താക്കള്‌"

#: gnome-vfs.keys.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Documents/Vector Graphics"
msgstr "സഹായ ഗ്രന്ഥ ക‍ര്ത്താക്കള്‌"

#: gnome-vfs.keys.in.h:73
msgid "Documents/Word Processor"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:74
msgid "Documents/World Wide Web"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:75 data/freedesktop.org.xml.in:4443
#, fuzzy
msgid "Dolby Digital audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"CD സാംഖിക ശ്രവണം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:76
msgid "Dreamcast ROM"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:77 data/freedesktop.org.xml.in:6608
msgid "Emacs Lisp source code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:78 data/freedesktop.org.xml.in:6336
msgid "Email headers"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:79
msgid "Email message/mailbox"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:80 data/freedesktop.org.xml.in:6201
msgid "Encrypted message"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:81 data/freedesktop.org.xml.in:2197
#, fuzzy
msgid "Enlightenment theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരമണ‍്ഡല സമയം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:82 data/freedesktop.org.xml.in:6291
msgid "Enriched text document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:83
msgid "Epiphany bookmarks file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:84 data/freedesktop.org.xml.in:4626
#, fuzzy
msgid "FLAC audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:85
#, fuzzy
msgid "FLC animation"
msgstr "സചേതനം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:86
#, fuzzy
msgid "FLI animation"
msgstr "സചേതനം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:87 data/freedesktop.org.xml.in:5045
msgid "FastTracker II audio"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:88
#, fuzzy
msgid "FlashPix Image"
msgstr ""
"പതാക\n"
"ബിന്ദുചിത്രം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:89
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:91 data/freedesktop.org.xml.in:6628
msgid "Fortran source code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:92
#, fuzzy
msgid "FrameMaker interchange document"
msgstr "പുതിയ രചന ഉണ്ടാക്കുക"

#: gnome-vfs.keys.in.h:93
#, fuzzy
msgid "G3 fax image"
msgstr "ഗെയിം ഉപയോഗം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:94 data/freedesktop.org.xml.in:5094
#, fuzzy
msgid "GIF image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:95
#, fuzzy
msgid "GIMP document"
msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"

#: gnome-vfs.keys.in.h:96
#, fuzzy
msgid "GMC link"
msgstr "ബന്ധം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:97
msgid "GNOME desktop theme"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:98
msgid "GNU Oleo Spreadsheet"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:99 data/freedesktop.org.xml.in:6123
#, fuzzy
msgid "GNU mail message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സന്ദേശത്തിലെ അടുത്ത ഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:100
#, fuzzy
msgid "GTK configuration"
msgstr "അനുരൂപമാക്കല്‍"

#: gnome-vfs.keys.in.h:101 data/freedesktop.org.xml.in:2440
msgid "Game Boy ROM"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#
#. Translate this to Mega Drive if the console was known as such in your
#. locale
#. Should be Mega Drive in all but en_US, Mexico and Canada:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Sega_Genesis#History
#: gnome-vfs.keys.in.h:102 data/freedesktop.org.xml.in:2485
msgid "Genesis ROM"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:103 data/freedesktop.org.xml.in:2528
#, fuzzy
msgid "Glade project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുതിയ പദ്ധതി\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:104
msgid "GnuCash workbook"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:105 data/freedesktop.org.xml.in:2544
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:106
msgid "Gtar archive"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:107
msgid "Gtktalog Catalogue"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:108
msgid "Gzip-compressed file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:109 data/freedesktop.org.xml.in:2600
#, fuzzy
msgid "HDF document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രചന\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:110
#, fuzzy
msgid "HTML page"
msgstr "പ്രധാന താള്"

#: gnome-vfs.keys.in.h:111 data/freedesktop.org.xml.in:6724
msgid "Haskell source code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:112 data/freedesktop.org.xml.in:6295
msgid "Help page"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:113 data/freedesktop.org.xml.in:6729
#, fuzzy
msgid "IDL document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രചന\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:114 data/freedesktop.org.xml.in:5122
#, fuzzy
msgid "IEF image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:115
#, fuzzy
msgid "IFF image"
msgstr "ചിത്രം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:116 data/freedesktop.org.xml.in:5740
#, fuzzy
msgid "ILBM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലോഗോ ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:117 data/freedesktop.org.xml.in:7339
msgid "ISI video"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:118
#, fuzzy
msgid "ISO image"
msgstr "ചിത്രം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:120 data/freedesktop.org.xml.in:4619
msgid "Impulse Tracker audio"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Information/Calendar"
msgstr "വിവരം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:123
#, fuzzy
msgid "Information/Financial"
msgstr "വിവരം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:124
msgid "Installed GNOME desktop theme"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:125
#, fuzzy
msgid "JBuilder Project"
msgstr "പുതിയ പദ്ധതി"

#: gnome-vfs.keys.in.h:127 data/freedesktop.org.xml.in:1855
msgid "Java byte code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:128
msgid "Java code archive"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:129 data/freedesktop.org.xml.in:6741
msgid "Java source code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:130
#, fuzzy
msgid "KDE application details"
msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: gnome-vfs.keys.in.h:131
#, fuzzy
msgid "KIllustrator document"
msgstr "രചനയില്‌ നിന്ന്"

#: gnome-vfs.keys.in.h:132 data/freedesktop.org.xml.in:2929
#, fuzzy
msgid "KPresenter presentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവതരണം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:133 data/freedesktop.org.xml.in:2968
msgid "KSpread spreadsheet"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:134 data/freedesktop.org.xml.in:3006
#, fuzzy
msgid "KWord document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
" രചനയില്‌ നിന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:135
msgid "Korn shell script"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:136 data/freedesktop.org.xml.in:3031
#, fuzzy
msgid "LHA archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഭണ്ടാരം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:137
#, fuzzy
msgid "LHARC archive"
msgstr "ആര്‍ക്കേവ് പക‌ര്‍‍ത്തുക"

#: gnome-vfs.keys.in.h:138 data/freedesktop.org.xml.in:2300
msgid "LIBGRX font"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:139 data/freedesktop.org.xml.in:5760
msgid "LightWave object"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:140 data/freedesktop.org.xml.in:5765
msgid "LightWave scene"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:141 data/freedesktop.org.xml.in:2307
msgid "Linux PSF console font"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:142
msgid "Literate haskell source code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:143 data/freedesktop.org.xml.in:640
msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:144 data/freedesktop.org.xml.in:3068
msgid "LyX document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:145 data/freedesktop.org.xml.in:4660
msgid "MIDI audio"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:146
#, fuzzy
msgid "MOD audio"
msgstr "തരംഗ ശ്രവണം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:147 data/freedesktop.org.xml.in:4845
#, fuzzy
msgid "MP3 audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തരംഗ ശ്രവണം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:148
msgid "MP3 audio playlist"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:149 data/freedesktop.org.xml.in:7377
msgid "MPEG video"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:150
msgid "MS ASF video"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:151
msgid "MS video"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:152 data/freedesktop.org.xml.in:3341
msgid "MSX ROM"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:153
#, fuzzy
msgid "MacBinary file"
msgstr "അരിപ്പുകള്‌ കൈകാര്യം ചെയ്യ‍ുക"

#: gnome-vfs.keys.in.h:154 data/freedesktop.org.xml.in:6195
msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:155 data/freedesktop.org.xml.in:138
msgid "Macintosh BinHex-encoded file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:156
msgid "Macintosh StuffIt archive"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:157
msgid "Macromedia Flash file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:158
#, fuzzy
msgid "Magick image format"
msgstr "ടാഗാ ഛായാചിത്രരീതി"

#: gnome-vfs.keys.in.h:159 data/freedesktop.org.xml.in:6074
msgid "Mail delivery report"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:160 data/freedesktop.org.xml.in:6079
msgid "Mail disposition report"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:161 data/freedesktop.org.xml.in:6210
msgid "Mail system report"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:3
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"

#: gnome-vfs.keys.in.h:163 data/freedesktop.org.xml.in:4293
msgid "Manual page"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:164 data/freedesktop.org.xml.in:4300
msgid "Manual page (compressed)"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:165
msgid "Master System or Game Gear ROM"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:166 data/freedesktop.org.xml.in:160
#, fuzzy
msgid "MathML document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രചനയില്‌ നിന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:167
msgid "Memory dump"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:169 data/freedesktop.org.xml.in:6198
msgid "Message digest"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:170 data/freedesktop.org.xml.in:6192
msgid "Message in several formats"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:171
msgid "Microsoft Excel spreadsheet"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:172
#, fuzzy
msgid "Microsoft PowerPoint document"
msgstr "പുതിയ ഒരു പ്രസ്താവം ഉണ്ടാക്കുക"

#: gnome-vfs.keys.in.h:173
msgid "Microsoft WMV playlist"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:174
msgid "Microsoft WMV video"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:175
#, fuzzy
msgid "Microsoft Word document"
msgstr "രചനയില്‌ നിന്ന്"

#: gnome-vfs.keys.in.h:176
msgid "Microsoft video"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:177
msgid "Monkey audio"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:178
msgid "Mozilla bookmarks file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:179
msgid "Multi-part message"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#
#. Translate this to Famicom if the console was known as such in your locale
#: gnome-vfs.keys.in.h:180 data/freedesktop.org.xml.in:3398
msgid "NES ROM"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:181
msgid "Named pipe"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:182 data/freedesktop.org.xml.in:3367
#, fuzzy
msgid "Nautilus link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നോട്ടിലസ്\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:183
msgid "Netscape bookmarks file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:184 data/freedesktop.org.xml.in:3352
msgid "Nintendo64 ROM"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:185
msgid "Nullsoft video"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:186 data/freedesktop.org.xml.in:206
#, fuzzy
msgid "ODA document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രചന\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:187 data/freedesktop.org.xml.in:3422
msgid "Object code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:188 data/freedesktop.org.xml.in:3488
msgid "Ogg audio"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:189
msgid "OpenOffice.org Impress presentation"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:190
msgid "OpenOffice.org Impress presentation template"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:191
msgid "OpenOffice.org Math document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:192
msgid "OpenOffice.org Writer document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:193
msgid "OpenOffice.org Writer global document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:194
msgid "OpenOffice.org Writer template"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:195
#, fuzzy
msgid "OpenOffice.org drawing"
msgstr "സുതാര്യ ഓഫീസ്"

#: gnome-vfs.keys.in.h:196
msgid "OpenOffice.org drawing template"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:197
msgid "OpenOffice.org spreadsheet"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:198
msgid "OpenOffice.org spreadsheet template"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:199 data/freedesktop.org.xml.in:2337
#, fuzzy
msgid "OpenType font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സൂചനാതരം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:200 data/freedesktop.org.xml.in:5813
#, fuzzy
msgid "PBM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവ്യക്ത ഛായ\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:201
msgid "PC Paintbrush image"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:202 data/freedesktop.org.xml.in:2325
#, fuzzy
msgid "PCF font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:203 data/freedesktop.org.xml.in:220
#, fuzzy
msgid "PDF document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രചന\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:204
#, fuzzy
msgid "PEF program"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത"

#: gnome-vfs.keys.in.h:205 data/freedesktop.org.xml.in:5834
#, fuzzy
msgid "PGM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലോഗോ ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:206
#, fuzzy
msgid "PGN chess game"
msgstr "അല്പ്പനേരത്തേക്ക് കളി നിര്ത്തി വെയ്‍ക്കാം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:208
#, fuzzy
msgid "PGP message"
msgstr "കത്ത് അച്ചടിക്കുക"

#: gnome-vfs.keys.in.h:209
#, fuzzy
msgid "PGP signature"
msgstr "ഒപ്പ് പരിശോധിക്കുക"

#: gnome-vfs.keys.in.h:210
msgid "PGP-encrypted file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:211 data/freedesktop.org.xml.in:3724
msgid "PHP script"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:212
#, fuzzy
msgid "PICT image"
msgstr "ചിത്രം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:214 data/freedesktop.org.xml.in:5807
#, fuzzy
msgid "PNM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചിത്രമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:215 data/freedesktop.org.xml.in:5855
#, fuzzy
msgid "PPM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലോഗോ ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:217 data/freedesktop.org.xml.in:3667
#, fuzzy
msgid "Palm OS database"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വസ്തുതാശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:218
msgid "Palm Pixmap image"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:219 data/freedesktop.org.xml.in:6098
msgid "Partial email message"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:220 data/freedesktop.org.xml.in:6894
msgid "Pascal source code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:221 data/freedesktop.org.xml.in:3695
#, fuzzy
msgid "Perl script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവര സൂചകം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:222
#, fuzzy
msgid "Photo CD image"
msgstr "ലോഗോ ചിത്രം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:223
#, fuzzy
msgid "Photoshop document"
msgstr "രചനയില്‌ നിന്ന്"

#: gnome-vfs.keys.in.h:224 data/freedesktop.org.xml.in:6299
msgid "Plain text document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:226
msgid "PostScript Type 1 font"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:227 data/freedesktop.org.xml.in:365
#, fuzzy
msgid "PostScript document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുതിയ രചന തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:228 data/freedesktop.org.xml.in:3765
msgid "Profiler results"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:229
#, fuzzy
msgid "Project Plan"
msgstr "പദ്ധതി"

#: gnome-vfs.keys.in.h:230
msgid "Python byte code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:231
msgid "Python source code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:232
msgid "QuickTime movie"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:233 data/freedesktop.org.xml.in:3816
#, fuzzy
msgid "Quicken document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രചന അച്ചടിക്കുക‌\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:234
msgid "Quicken for Windows document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:235 data/freedesktop.org.xml.in:3821
#, fuzzy
msgid "RAR archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഭണ്ടാരം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:236 data/freedesktop.org.xml.in:7005
#, fuzzy
msgid "README document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രചന\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:237 data/freedesktop.org.xml.in:5889
#, fuzzy
msgid "RGB image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവ്യക്ത ഛായ\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:238 data/freedesktop.org.xml.in:4986
msgid "RIFF audio"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:239 data/freedesktop.org.xml.in:3858
#, fuzzy
msgid "RPM package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പൊതി\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:240
msgid "Raw Gray Sample"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:241 data/freedesktop.org.xml.in:4946
#, fuzzy
msgid "RealAudio document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കൂടുതല് ഗ്രന്ഥങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:242
#, fuzzy
msgid "RealAudio/Video document"
msgstr "നിലവിലുള്ള രചന പുതുക്കുക"

#: gnome-vfs.keys.in.h:243
msgid "RealVideo video"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:244 data/freedesktop.org.xml.in:6084
msgid "Reference to remote file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:245
msgid "Rejected patch file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:246 data/freedesktop.org.xml.in:6340
#: programs/wordpad/wordpad.rc:151
msgid "Rich text document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:247
#, fuzzy
msgid "S/MIME file"
msgstr "CLOSE പരാചയപ്പെട്ടു."

#: gnome-vfs.keys.in.h:248
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature"
msgstr "ഒപ്പ് പരിശോധിക്കുക"

#: gnome-vfs.keys.in.h:249 data/freedesktop.org.xml.in:7579
msgid "SGI video"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:250 data/freedesktop.org.xml.in:6380
#, fuzzy
msgid "SGML document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"SGML ജിനോം പ്രസ്ഥാവങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:251
msgid "SHOUTcast playlist"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:252
#, fuzzy
msgid "SMIL script"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത‌"

#: gnome-vfs.keys.in.h:253 data/freedesktop.org.xml.in:7068
#, fuzzy
msgid "SQL code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സങ്കേതം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:254
msgid "SUN Rasterfile"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:255 data/freedesktop.org.xml.in:4213
#, fuzzy
msgid "SV4 CPIO archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ആര്‍ക്കേവ് പക‌ര്‍‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:256
msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:257
#, fuzzy
msgid "SVG art"
msgstr "തുടങ്ങുക"

#: gnome-vfs.keys.in.h:258
msgid "Samba share"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:259 data/freedesktop.org.xml.in:7049
#, fuzzy
msgid "Scheme source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അക്ഷത്തിന്റെ കോഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:260 data/freedesktop.org.xml.in:4996
msgid "Scream Tracker 3 audio"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:261 data/freedesktop.org.xml.in:5014
msgid "Scream Tracker audio"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:262
msgid "Scream Tracker instrument"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:265 data/freedesktop.org.xml.in:7063
#, fuzzy
msgid "Setext document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രചനയില്‌ നിന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:266
msgid "Shared Printer"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:267 data/freedesktop.org.xml.in:3925
msgid "Shared library"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:268 data/freedesktop.org.xml.in:3914
msgid "Shell archive"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:269 data/freedesktop.org.xml.in:3935
msgid "Shell script"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:270 data/freedesktop.org.xml.in:6213
msgid "Signed message"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:271
msgid "Silicon Graphics image"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:272 data/freedesktop.org.xml.in:6068
msgid "Socket"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:274
msgid "Software Development/ROM Images"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:275
msgid "Software Development/Source Code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:276
msgid "Software author credits"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:277
msgid "Software installation instructions"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:278
msgid "Software license terms"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:279
msgid "Source code patch"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:280
#, fuzzy
msgid "Speech document"
msgstr "ആധാരം മുഴുവന്‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: gnome-vfs.keys.in.h:281 data/freedesktop.org.xml.in:2347
#, fuzzy
msgid "Speedo font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തലവാചക അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:282
#, fuzzy
msgid "Spreadsheet Interchange document"
msgstr "പുതിയ രചന ഉണ്ടാക്കുക"

#: gnome-vfs.keys.in.h:283 data/freedesktop.org.xml.in:4013
msgid "Stampede package"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:284 data/freedesktop.org.xml.in:922
msgid "StarCalc spreadsheet"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:285 data/freedesktop.org.xml.in:927
msgid "StarChart chart"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:286 data/freedesktop.org.xml.in:932
#, fuzzy
msgid "StarDraw drawing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വരയ്‌ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:287 data/freedesktop.org.xml.in:937
#, fuzzy
msgid "StarImpress presentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അവതരണം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:288
#, fuzzy
msgid "StarMail file"
msgstr "രചനകള് അയക്കുക‌‌"

#: gnome-vfs.keys.in.h:289
#, fuzzy
msgid "StarMath document"
msgstr "പുതിയ ഒരു പ്രസ്താവം ഉണ്ടാക്കുക"

#: gnome-vfs.keys.in.h:290
msgid "StarOffice extended metafile image"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:291 data/freedesktop.org.xml.in:952
#, fuzzy
msgid "StarWriter document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പുതിയ ഒരു പ്രസ്താവം ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:292
msgid "Style sheet"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:293
msgid "Sun mu-law audio"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:294 data/freedesktop.org.xml.in:2355
msgid "SunOS News font"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:295
msgid "Symbolic link"
msgstr "ചിഹ്നിത ബന്ധം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:297 data/freedesktop.org.xml.in:5509
#, fuzzy
msgid "TIFF image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:298
msgid "Tab-separated text document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:299 data/freedesktop.org.xml.in:4223
msgid "Tar archive"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:300
msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:301
msgid "Tar archive (Gzip-compressed)"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:302
#, fuzzy
msgid "TarGA image"
msgstr "അവ്യക്ത ഛായ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:303 data/freedesktop.org.xml.in:7074
msgid "Tcl script"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:304 data/freedesktop.org.xml.in:7081
#, fuzzy
msgid "TeX document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രചന\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:305
#, fuzzy
msgid "TeX dvi document"
msgstr "രചന അച്ചടിക്കുക‌"

#: gnome-vfs.keys.in.h:306 data/freedesktop.org.xml.in:2376
#, fuzzy
msgid "TeX font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പാദ അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:307 data/freedesktop.org.xml.in:2385
msgid "TeX font metrics"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:308 data/freedesktop.org.xml.in:7099
#, fuzzy
msgid "TeXInfo document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
" രചനയില്‌ നിന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:310 data/freedesktop.org.xml.in:4266
#, fuzzy
msgid "ToutDoux document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രചനയില്‌ നിന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:311 data/freedesktop.org.xml.in:4278
msgid "Troff document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:312
msgid "Troff me input document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:313
msgid "Troff mm input document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:314
msgid "Troff ms input document"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:315 data/freedesktop.org.xml.in:2393
#, fuzzy
msgid "TrueType font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സൂചനാതരം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:316
#, fuzzy
msgid "Truevision Targa image"
msgstr "ടാഗാ ഛായാചിത്രരീതി"

#: gnome-vfs.keys.in.h:317
#, fuzzy
msgid "USENET news message"
msgstr "സന്ദേശം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:318
#, fuzzy
msgid "Unidata netCDF document"
msgstr "പുതിയ ഒരു പ്രസ്താവം ഉണ്ടാക്കുക"

#: gnome-vfs.keys.in.h:321
#, fuzzy
msgid "User Interface/Fonts"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:322 data/freedesktop.org.xml.in:4355
msgid "Ustar archive"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:323 data/freedesktop.org.xml.in:2418
#, fuzzy
msgid "V font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:324 data/freedesktop.org.xml.in:5023
#, fuzzy
msgid "VOC audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തരംഗ ശ്രവണം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:325 data/freedesktop.org.xml.in:6159
#, fuzzy
msgid "VRML document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗ്രന്ഥങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:327 data/freedesktop.org.xml.in:7460
msgid "Vivo video"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:328 data/freedesktop.org.xml.in:4360
msgid "WAIS source code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:329
msgid "Wave audio"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:330 data/freedesktop.org.xml.in:7466
msgid "Wavelet video"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:331
msgid "Web folder"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:332
#, fuzzy
msgid "Windows bitmap image"
msgstr "ജാലക നാമാവലി വലിപ്പം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:333
#, fuzzy
msgid "Windows icon image"
msgstr "ജീലക ഉപയോഗം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:334
#, fuzzy
msgid "Windows metafile graphics"
msgstr "ജാലക മുന്ഗണനകള്"

#: gnome-vfs.keys.in.h:335 data/freedesktop.org.xml.in:1409
#, fuzzy
msgid "WordPerfect document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"രചന അച്ചടിക്കുക‌\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:336
msgid "X bitmap image"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:337 data/freedesktop.org.xml.in:6046
#, fuzzy
msgid "X window image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ജാലക പാലകന്:‌\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:338
msgid "XBEL bookmarks file"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:339 data/freedesktop.org.xml.in:7306
#, fuzzy
msgid "XML document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഗ്രന്ഥങ്ങള്\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:340 data/freedesktop.org.xml.in:6035
#, fuzzy
msgid "XPM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_ml.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലോഗോ ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_ml.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"

#: gnome-vfs.keys.in.h:341
#, fuzzy
msgid "Xbase database"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: gnome-vfs.keys.in.h:342
msgid "Yacc grammar source code"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:343
msgid "Z shell script"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:344 data/freedesktop.org.xml.in:4422
msgid "Zip archive"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:345 data/freedesktop.org.xml.in:4396
msgid "Zoo archive"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:9 po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext പരിഭാഷ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:347
msgid "iPod software"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:348
msgid "xfig vector graphic"
msgstr "xfig സദിശചിത്രം"

#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Music"
msgstr "ഗ്നോം മ്യൂസിക്ക്"

#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:3
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "ഗാനശേഖരം ക്രമീകരിച്ച് പ്ലേ ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:3
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "മ്യൂസിക്ക് പുതിയ സംഗീതം പ്ലേ ചെയ്യാന്നുള്ള ഗ്നോം അപ്ലിക്കേഷന്‍ ആണു. "

#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:4
#| msgid "Music Player"
msgid "Music;Player;"
msgstr "മ്യൂസിക്ക്; പ്ലേയര്‍;"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് തുടരുന്ന വിധം"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
#| msgid ""
#| "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
#| "collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), "
#| "\"song\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), "
#| "\"shuffle\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"പാട്ടുകള്‍ വീണ്ടും കേള്‍ക്കണമോ അതോ ക്രമമല്ലാത്ത കേള്‍ക്കണമോ എന്ന് നോക്കാം. അനുവദിക്കപ്പെട്ട "
"രീതിക്കള്‍: “none” (ആവര്‍ത്തനവും കലര്‍ത്തലും ഇല്ല), “song” (നിലവിലെ ഗാനം ആവര്‍ത്തിക്കുക), "
"“all” (ഗാനനിര ആവര്‍ത്തിക്കുക, കലര്‍ത്തല്‍ ഇല്ല), “shuffle” (ഗാനനിര കലര്‍ത്തുക, ഊഹപ്രകാരം "
"എല്ലാം ആവര്‍ത്തിക്കുക)."

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
msgid "Search mode"
msgstr "തിരച്ചില്‍ നടപടി"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
msgid "If true, the search bar is shown."
msgstr "ശരിയാണെങ്കില്‍, തിരച്ചില്‍ പട്ട കാണിക്കുന്നതാണ്."

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12
msgid "Notifications mode"
msgstr "അറിയിപ്പ് മോഡ്"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13
msgid "Enables or disables playback notifications"
msgstr "കേള്‍ക്കുന്നതിന്റെ അറിയിപ്പുകള്‍ വേണോ, വേണ്ടയോ"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "ReplayGain വേണം"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "ആല്‍ബങ്ങള്‍ക്ക് ReplayGain വേണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
msgid "Inital state has been displayed"
msgstr "ആദ്യത്തെ അവസ്ഥ കാണിക്കുന്നു"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "ആദ്യത്തെ അവസ്ഥ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ട്രൂ ആയി സജ്ജികരിക്കുന്നു"

#: ../gnomemusic/player.py:1167
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
#, fuzzy
msgid "Unable to play the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ കേള്‍പ്പിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: ../gnomemusic/player.py:1172
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"%s ല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക (_F)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ല്‍ കണ്ടെത്തുക(_Find)"

#: ../gnomemusic/player.py:1186
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ കേള്‍പ്പിക്കാന്‍ %s വേണം, പക്ഷേ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ %s ആവശ്യമുണ്ടെങ്കിലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ കേള്‍പ്പിക്കാന്‍ %s വേണം, പക്ഷേ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ %s കള് ആവശ്യമുണ്ടെങ്കിലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:59
#| msgid "Music Player"
msgid "Most Played"
msgstr "എറ്റവും കുടുതല്‍ കേട്ടത്"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:64
msgid "Never Played"
msgstr "ഇത് വരെ കേള്‍ക്കാത്തത്"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:69
msgid "Recently Played"
msgstr "അടുത്തിടെ കേട്ടത്"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:74
msgid "Recently Added"
msgstr "അടുത്തിടെ ചേര്‍ത്തത്"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:79
msgid "Favorite Songs"
msgstr "പ്രിയപ്പെട്ട പാട്ടുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
#. vertical bar-separated list of all-lowercase articles that
#. should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
#. list should include the basic english translatable strings
#. regardless of language because they are so universal.
#. If some articles occur more frequently than others, the most
#. common one should appear first, the least common one last.
#. #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
#.
#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
#.
#: ../gnomemusic/query.py:90 ../src/libtracker-data/tracker-collation.c:333
msgid "the|a|an"
msgstr "the|a|an"

#: ../gnomemusic/searchbar.py:67 ../src/sj-prefs.c:67
#, fuzzy
msgid "Track Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"പാട്ടിന്റെ തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാനത്തിന്റെ പേര്"

#: ../gnomemusic/utils.py:63 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:132
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
#, fuzzy
msgid "Unknown Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാത ഗായകന്‍\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാടിയതാരെന്നറിയില്ല"

#: ../gnomemusic/views/baseview.py:196
msgid "Selected {} item"
msgid_plural "Selected {} items"
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത {} ഇനം"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത {} ഇനങ്ങള്‍"

#: ../gnomemusic/views/emptyview.py:51
#| msgid "Music Player"
msgid "Music folder"
msgstr "പാട്ടിന്റെ ഫോള്‍ഡര്‍"

#: ../gnomemusic/views/initialstateview.py:50
msgid "Hey DJ"
msgstr "ഹായ് ഡിജെ"

#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:420
#, python-format
#| msgid "Songs"
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d പാട്ട്"
msgstr[1] "%d പാട്ടുകള്‍"

#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:194
#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:228
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %d ഇനം"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %d ഇനങ്ങള്‍"

#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:291
#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:345
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d മിനിറ്റ്"

#: ../gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:189
msgid "Disc {}"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് {}"

#: ../gnomemusic/window.py:390
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "പാട്ട് പട്ടിക {} കളഞ്ഞു"

#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
#| msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
msgid "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"
msgstr "പകര്‍പ്പാവകാശം © 2016 GNOME Music Developers"

#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "ഗ്നോംനു വേണ്ടിയുള്ള സംഗീതം കേള്‍ക്കാനും നടത്തിപ്പിനും വേണ്ടിയുള്ള അപ്ലിക്കേഷന്‍."

#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "ഗ്നോം മ്യൂസിക്ക് വെബ്താള്‍ സന്ദര്‍ശിക്കുക"

#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#| "option) any later version.\n"
#| "\n"
#| "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#| "Public License for more details.\n"
#| "\n"
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#| "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
#| "\n"
#| "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
#| "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
#| "GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted "
#| "by the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this "
#| "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
#| "are not obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this "
#| "exception statement from your version."
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
"GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted by "
"the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
"statement from your version.\n"
"\n"
"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
msgstr ""
"ഗ്നോം മ്യൂസിക്ക് ഒരു സൗജന്യ സോഫ്റ്റ്വെയര്‍ ആണ്. ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍‍ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന ഗ്നു "
"ജനറല്‍ പബ്ലിക്ക് ലൈസന്‍സനു കീഴെ വ്യവസ്ഥകള്‍ അനുസരിച്ചു് താങ്കള്‍ക്കു വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാനും മാറ്റം "
"വരുത്താനും കഴിയും; രണ്ടാം പതിപ്പോ (താങ്കളുടെ അഭിപ്രായപ്രകാരം)അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ പുതിയ പതിപ്പോ "
"ഉപയോഗിക്കാം.\n"
"\n"
"ഗ്നോം മ്യൂസിക്ക് ഉപയോഗപ്പെടും എന്ന വിശ്വാസത്തോടെയാണു വിതരണം ചെയ്തിരിക്കുന്നത്, എന്നാല്‍ ഒരു "
"വാറന്റിയും ഇല്ല."

#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
msgid "Released"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങിയത്"

#: ../data/AlbumWidget.ui.h:2
msgid "Running Length"
msgstr "സമയദൈര്‍ഘ്യം"

#: ../data/help-overlay.ui.h:7 ../data/shortcuts.ui.h:17
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"കേള്‍ക്കുക/നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക/താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"

#: ../data/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "വീണ്ടും കേള്‍ക്കുക/വേണ്ട"

#: ../data/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്താക്കുക/ക്രമമാക്കുക"

#: ../data/help-overlay.ui.h:13
#| msgid "Albums"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "ആല്‍ബത്തിലോട്ട് പോവുക"

#: ../data/help-overlay.ui.h:14
#| msgid "Artists"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "ഗായകരിലോട്ട് പോവുക"

#: ../data/help-overlay.ui.h:15
#| msgid "Songs"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "പാട്ടുകളിലോട്ട് പോവുക"

#: ../data/help-overlay.ui.h:16
#| msgid "Add to Playlist"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "ഗാനനിരയിലേക്കു പോവുക"

#: ../data/NoMusic.ui.h:1
#| msgid "No Music Found"
msgid "No music found"
msgstr "പാട്ട് ഒന്നും കണ്ടില്ല"

#. Translators: %s will be replaced with a link with text
#: ../data/NoMusic.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "%s ലെ ഉള്ളടക്കം ഇവിടെ വരും."

#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2 include/vlc_intf_strings.h:79
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
msgid "Repeat All"
msgstr "എല്ലാം ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "പാട്ട് ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#. Causes tracks to play in random order
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍/ആവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുക"

#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:50
#: shell/rb-shell-player.c:1065 ../LocalizedStringsGtk.cpp:171
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കേള്പ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ര_വര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ര_വര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../data/PlaylistControls.ui.h:3
#| msgid "Playlists"
msgid "Playlist Name"
msgstr "ഗാനനിരയുടെ പേര്"

#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ആദ്യത്തെ പാട്ട് പട്ടികയ്ക്ക് പേര് തരിക"

#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Add to Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാനനിരയിലേക്കു ചേര്‍ക്കുക (_A)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"

#: src/fields.c:432 lib/widgets/rb-player.c:526 shell/rb-shell.c:951
#: shell/rb-shell.c:1757
#, fuzzy
msgid "Not playing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"പാടുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtetrinet_0.7.11+git20200916.46e7ade-3_ml.po (gtetrinet)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കേള്‌പ്പിക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കേള്‍പ്പിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/egg-play-preview.c:467
#, fuzzy
msgid "Unknown Album"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_ml.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"അജ്ഞാത ആല്‍ബം\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ആല്‍ബം"

#. Dear translator: This is the name of the application
#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:10 data/gnome-nettool.desktop.in.in:3
#: src/callbacks.c:343 src/callbacks.c:344
msgid "Network Tools"
msgstr "ശൃംഖല പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:11
msgid "Perform advanced networking analysis"
msgstr "അഡ്വാന്‍സ്ഡായ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിംഗ് വിശകലനം നടത്തുക"

#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Network Tools is a utility to perform advanced networking analysis "
"operations. It features a range of networking tools that are typically done "
"on the command line, but allows you to perform them with a graphical "
"interface."
msgstr ""
"അഡ്വാന്‍സ്ഡായ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിംഗ് വിശകലനം നടത്തുന്നതിനുള്ള ഒരു യൂട്ടിലിറ്റിയാണ് നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് ടൂള്‍സ്. ഇതില്‍ "
"അനേകം നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് ടൂളുകള്‍ ഉണ്ട്, ഇവ സാധാരണയായി കമാന്റ് ലൈനില്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയാണ്, പക്ഷെ "
"ഗ്രാഫിക്കല്‍ മോഡില്‍ ഉപയോഗിക്കാനനുവദിക്കുന്നു."

#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:20
msgid ""
"With Network Tools, you can perform the following: ping, netstat, "
"traceroute, port scans, lookup, finger and whois."
msgstr ""
"നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് ടൂൾ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് പിങ്ങ്, നെറ്റ്സ്റ്റാറ്റ്, ട്രേസ്റൂട്ട്, പോര്‍ട്ട് സ്കാന്‍, ലുക്കപ്പ്, "
"ഫിംഗര്‍, ഹുയീസ് തുടങ്ങിയവ ചെയ്യാന്‍ കഴിയും."

#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:4
msgid "Network information tools"
msgstr "ശൃംഖലാവിവര ഉപകരണങ്ങള്‍"

#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:5
msgid "View information about your network"
msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനെ പറ്റി വിവരങ്ങള്‍ കാണുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:7
msgid "network;monitor;remote;"
msgstr "ശൃംഖല;നിരീക്ഷകൻ ;വിദൂരം;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:10
msgid "gnome-nettool"
msgstr "gnome-nettool"

#: data/gnome-nettool.ui:88
msgid "_Tool"
msgstr "പ്രയോഗം (_T)"

#: data/gnome-nettool.ui:94
msgid "Beep on ping"
msgstr "പിങ് ചെയ്യുന്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: data/gnome-nettool.ui:113
msgid "Copy as text _report"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് _റിപോര്‍ട്ടായി പകര്‍ത്തുക"

#. Dear Translator: This is the Window Title
#: data/gnome-nettool.ui:170
msgid "Devices — Network Tools"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍ — ശൃംഖല പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: data/gnome-nettool.ui:202
msgid "_Network device:"
msgstr "ശൃംഖല ഉപകരണം: (_N)"

#: data/gnome-nettool.ui:308
msgid "IP Information"
msgstr "IP വിവരങ്ങള്‍"

#: data/gnome-nettool.ui:348
msgid "Hardware address:"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിലാസം:"

#: data/gnome-nettool.ui:362
msgid "Multicast:"
msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ്:"

#: data/gnome-nettool.ui:378
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"

#: data/gnome-nettool.ui:394
msgid "Link speed:"
msgstr "ലിങ്കിന്‍റെ വേഗത:"

#: data/gnome-nettool.ui:523
msgid "Interface Information"
msgstr "സംയോജകഘടകത്തിനെ പറ്റിയുളള വിവരങ്ങള്‍"

#: data/gnome-nettool.ui:560
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "സംപ്രേക്ഷണം ചെയ്ത ബൈറ്റ്സ്:"

#: data/gnome-nettool.ui:574
msgid "Received bytes:"
msgstr "അയച്ച ബൈറ്റ്സ്:"

#: data/gnome-nettool.ui:645
msgid "Transmission errors:"
msgstr "സംപ്രേക്ഷണത്തിലുളള പിശകുകള്‍:"

#: data/gnome-nettool.ui:680
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "സംപ്രേക്ഷണം ചെയ്ത പാക്കറ്റുകള്‍:"

#: data/gnome-nettool.ui:715
msgid "Received packets:"
msgstr "വന്ന പാക്കറ്റുകള്‍:"

#: data/gnome-nettool.ui:750
msgid "Reception errors:"
msgstr "സ്വീകരിക്കുന്നതിലുളള പിശകുകള്‍:"

#: data/gnome-nettool.ui:785
msgid "Collisions:"
msgstr "കൂട്ടിമുട്ടലുകള്‍:"

#: data/gnome-nettool.ui:805
msgid "Interface Statistics"
msgstr "സംയോജകഘടകത്തിന്‍റെ സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകള്‍"

#: data/gnome-nettool.ui:870
msgid "Only"
msgstr "മാത്രം"

#: data/gnome-nettool.ui:898
msgid "requests"
msgstr "ആവശ്യങ്ങള്‍"

#: data/gnome-nettool.ui:916
msgid "Unlimited requests"
msgstr "പരിധിയില്ലാത്ത ആവശ്യങ്ങള്‍"

#: data/gnome-nettool.ui:941
msgid "Send:"
msgstr "അയയ്ക്കുക:"

#: data/gnome-nettool.ui:961
msgid ""
"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"പിങ് ചെയ്യുന്നതിനായുളള ശൃംഖല വിലാസം നല്‍കുക. ഉദാഹരണത്തിന്: www.domain.com അല്ലെങ്കില്‍ "
"192.168.2.1"

#: data/gnome-nettool.ui:967 data/gnome-nettool.ui:981
#: data/gnome-nettool.ui:1851 data/gnome-nettool.ui:2028
#: data/gnome-nettool.ui:2201
msgid "Network address"
msgstr "ശൃംഖല വിലാസം"

#: data/gnome-nettool.ui:994 data/gnome-nettool.ui:1674
#: data/gnome-nettool.ui:1829 data/gnome-nettool.ui:2051
#: data/gnome-nettool.ui:2260
msgid "_Network address:"
msgstr "ശൃംഖല വിലാസം: (_N)"

#: data/gnome-nettool.ui:1042 data/gnome-nettool.ui:1457 src/main.c:288
msgid "Ping"
msgstr "പിങ്"

#: data/gnome-nettool.ui:1100 data/gnome-nettool.ui:1119
#: data/gnome-nettool.ui:1138 ui/addstorage.ui:62
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: data/gnome-nettool.ui:1214
msgid "Average:"
msgstr "ശരാശരി:"

#: data/gnome-nettool.ui:1247
msgid "Round Trip Time Statistics"
msgstr "റൌണ്ട് ട്രിപ്പ് സമയത്തിന്‍റെ സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകള്‍"

#: data/gnome-nettool.ui:1280
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "അയച്ച പാക്കറ്റുകള്‍:"

#: data/gnome-nettool.ui:1294
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: data/gnome-nettool.ui:1349
msgid "Successful packets:"
msgstr "ശരിയായി വന്ന പാക്കറ്റുകള്‍:"

#: data/gnome-nettool.ui:1365
msgid "Packets received:"
msgstr "വന്ന പാക്കറ്റുകള്‍:"

#: data/gnome-nettool.ui:1384
msgid "Transmission Statistics"
msgstr "സംപ്രേക്ഷണത്തിന്‍റെ സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകള്‍"

#: data/gnome-nettool.ui:1497
msgid "Routing Table Information"
msgstr "റൌട്ടിങ് ടേബിളിന്‍റെ വിവരങ്ങള്‍"

#: data/gnome-nettool.ui:1511
msgid "Active Network Services"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ശൃംഖല സേവനങ്ങള്‍"

#: data/gnome-nettool.ui:1526
msgid "Multicast Information"
msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റിന്‍റെ വിവരങ്ങള്‍"

#: data/gnome-nettool.ui:1581 data/gnome-nettool.ui:1649 src/main.c:442
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"

#: data/gnome-nettool.ui:1625
msgid "Output for net stat"
msgstr "net stat-നുള്ള ഔട്ട്പുട്ട്"

#: data/gnome-nettool.ui:1632
msgid "Netstat output"
msgstr "Netstat ഔട്ട്പുട്ട്"

#: data/gnome-nettool.ui:1690
msgid ""
"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
"192.168.2.1"
msgstr ""
"ഒരു വഴി തിരയുന്നതിനായുളള ശൃംഖല വിലാസം നല്‍കുക. ഉദാഹരണത്തിന്: www.domain.com അല്ലെങ്കില്‍ "
"192.168.2.1"

#: data/gnome-nettool.ui:1741 src/main.c:373
msgid "Trace"
msgstr "ട്രേസ്"

#: data/gnome-nettool.ui:1778
msgid "Output for traceroute"
msgstr "traceroute-നുള്ള ഔട്ട്പുട്ട്"

#: data/gnome-nettool.ui:1785
msgid "Traceroute output"
msgstr "Traceroute ഔട്ട്പുട്ട്"

#: data/gnome-nettool.ui:1803
msgid ""
"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
"ഒരു വഴി തിരയുന്നതിനായുളള ശൃംഖല വിലാസം നല്‍കുക. ഉദാഹരണത്തിന്: www.domain.com അല്ലെങ്കില്‍ "
"192.168.2.1"

#: data/gnome-nettool.ui:1804
msgid "Traceroute"
msgstr "ട്രേസ്റൂട്ട്"

#: data/gnome-nettool.ui:1845
msgid ""
"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
"com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"തുറന്നുകിടക്കുന്ന പോര്‍ട്ടുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നതിനുളള ശൃംഖല വിലാസം നല്‍കുക.ഉദാഹരണത്തിന്: www.domain."
"com അല്ലെങ്കില്‍ 192.168.2.1"

#: data/gnome-nettool.ui:1938
msgid "Output for port scan"
msgstr "port scan-നുള്ള ഔട്ട്പുട്ട്"

#: data/gnome-nettool.ui:1945
msgid "Port scan output"
msgstr "Port scan ഔട്ട്പുട്ട്"

#: data/gnome-nettool.ui:1962
msgid "Port Scan"
msgstr "Port Scan"

#: data/gnome-nettool.ui:2004
msgid "_Information type:"
msgstr "ഏത് തരത്തിലുളള വിവരം: (_I)"

#: data/gnome-nettool.ui:2022
msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
msgstr ""
"തിരയുന്നതിനായുളള ഡൊമൈന്‍ നല്‍കുക. ഉദാഹരണത്തിന്: www.domain.com അല്ലെങ്കില്‍ ftp.domain.com."

#: data/gnome-nettool.ui:2096 data/gnome-nettool.ui:2163 src/main.c:736
#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Lookup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തിരയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലേക്ക് നോക്കൂ"

#: data/gnome-nettool.ui:2140
msgid "Output for lookup"
msgstr "lookup-നുള്ള ഔട്ട്പുട്ട്"

#: data/gnome-nettool.ui:2146
msgid "Lookup output"
msgstr "തെരച്ചില്‍ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: data/gnome-nettool.ui:2195
msgid ""
"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഉപയോക്താവിനെ finger ചെയ്യുന്നതിനായി ശൃംഖല വിലാസം നല്‍കുക. ഉദാഹരണത്തിന്: "
"www.domain.com അല്ലെങ്കില്‍ 192.168.2.1"

#: data/gnome-nettool.ui:2231
msgid "Enter the user to finger"
msgstr "ഉപകരണം finger ചെയ്യുന്നതിനായുളള ഉപയോക്താവ് ഏതെന്ന് പറയുക"

#: data/gnome-nettool.ui:2363
msgid "Output for finger"
msgstr "finger-നുള്ള ഔട്ട്പുട്ട്"

#: data/gnome-nettool.ui:2370
msgid "Finger output"
msgstr "Finger ഔട്ട്പുട്ട്"

#: data/gnome-nettool.ui:2412
msgid "_Domain address:"
msgstr "ഡൊമെന്‍റെ മേല്‍വിലാസം: (_D)"

#: data/gnome-nettool.ui:2428
msgid ""
"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
"domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"whois വിവരങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി ശൃംഖല വിലാസം നല്‍കുക.ഉദാഹരണത്തിന്: www.domain.com "
"അല്ലെങ്കില്‍ 192.168.2.1"

#: data/gnome-nettool.ui:2434
msgid "Domain address"
msgstr "ഡൊമെന്‍റെ മേല്‍വിലാസം"

#: data/gnome-nettool.ui:2484 data/gnome-nettool.ui:2548 src/main.c:918
msgid "Whois"
msgstr "Whois"

#: data/gnome-nettool.ui:2521 data/gnome-nettool.ui:2547
msgid "Output for whois"
msgstr "whois-നുള്ള ഔട്ട്പുട്ട്"

#: data/gnome-nettool.ui:2529 data/gnome-nettool.ui:2530
#: data/gnome-nettool.ui:2554
msgid "Whois output"
msgstr "Whois output"

#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:6
msgid "Historically used hostnames"
msgstr "മുന്‍പ് ഉപയോഗിച്ച ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള്‍"

#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:7
msgid "A list of hostnames previously used"
msgstr "മുന്‍പ് ഉപയോഗിച്ച ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:11
msgid "Historically used usernames"
msgstr "മുന്‍പ് ഉപയോഗിച്ച ഉപയോക്തൃ നാമങ്ങള്‍"

#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:12
msgid "A list of usernames previously used"
msgstr "മുന്‍പ് ഉപയോഗിച്ച ഉപയോക്തൃനാമങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:16
msgid "Historically used domains"
msgstr "മുന്‍പ് ഉപയോഗിച്ച ഡൊമൈന്‍ നാമങ്ങള്‍"

#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:17
msgid "A list of domains previously used"
msgstr "മുന്‍പ് ഉപയോഗിച്ച ഡൊമൈന്‍ നാമങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#. Translators: %s is the name of the copyright holder
#: src/callbacks.c:339
#, c-format
msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © 2003-2012 %s"

#: src/callbacks.c:346
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "സാധാരണയായുളള ശൃംഖല ഉപയോഗങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുളള ഗ്രാഫിക്കല്‍ യൂസര്‍ ഇന്‍റര്‍ഫെയിസ്"

#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
#: src/callbacks.c:463
#, c-format
msgid "%s — Network Tools"
msgstr "%s - ശൃംഖല ഉപകരണങ്ങള്‍"

#: src/finger.c:65
#, c-format
msgid "Getting information of %s on “%s”"
msgstr "“%s”-ലുളള %s-നെ പറ്റിയുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#: src/finger.c:69
#, c-format
msgid "Getting information of all users on “%s”"
msgstr "“%s”-ലുളള എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളുടേയും വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
#: src/info.c:60
msgid "Other type"
msgstr "മറ്റ് തരത്തിലുളളത്"

#: src/info.c:61
msgid "Ethernet Interface"
msgstr "ഈഥര്‍നെറ്റിനുളള സംയോജകഘടകം"

#: src/info.c:62
msgid "Wireless Interface"
msgstr "വയര്‍‍ലെസ്സിനുളള സംയോജകഘടകം"

#: src/info.c:63
msgid "Modem Interface"
msgstr "മോഡമിനുളള സംയോജകഘടകം"

#: src/info.c:64
msgid "Parallel Line Interface"
msgstr "പാരലല്‍ ലൈനിനുളള സംയോജകഘടകം"

#: src/info.c:65
msgid "Infrared Interface"
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാറെഡിന്‍റെ സംയോജകഘടകം"

#: src/info.c:66
msgid "Infiniband Interface"
msgstr "ഇന്‍ഫിനിബാന്റ് സംയോജകഘടകം"

#: src/info.c:67
msgid "Loopback Interface"
msgstr "Loopback-നുളള സംയോജകഘടകം"

#: src/info.c:68
msgid "Unknown Interface"
msgstr "അപരിചിതമായ സംയോജകഘടകം"

#: src/info.c:166
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "ശൃംഖല ഉപകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/info.c:479
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
#: src/info.c:580
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "ശൃംഖല ഉപകരണം:\t%s\n"

#: src/info.c:581
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിലാസം:\t%s\n"

#: src/info.c:582
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ്:\t%s\n"

#: src/info.c:583
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"

#: src/info.c:584
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "ലിങ്കിന്‍റെ വേഗത:\t%s\n"

#: src/info.c:585
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "അവസ്ഥ:\t%s\n"

#: src/info.c:587
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "സംപ്രേക്ഷണം ചെയ്ത പാക്കറ്റുകള്‍:\t%s\n"

#: src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "സംപ്രേക്ഷണത്തിലുളള പിശകുകള്‍:\t%s\n"

#: src/info.c:589
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "വന്ന പാക്കറ്റുകള്‍:\t%s\n"

#: src/info.c:590
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "സ്വീകരിക്കുന്നതിലുളള പിശകുകള്‍:\t%s\n"

#: src/info.c:591
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "കൂട്ടിമുട്ടലുകള്‍:\t%s\n"

#: src/info.h:23 src/load-graph.cpp:412
msgid "not available"
msgstr "ലഭ്യമല്ല"

#: src/lookup.c:85
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s-നായി തിരയുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Time To Live of a hostname in a name server
#: src/lookup.c:288 modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
#, fuzzy
msgid "TTL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"TTL\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ടിടിഎല്‍"

#: src/lookup.c:297
msgid "Address Type"
msgstr "ഏത് തരം വിലാസം"

#: src/lookup.c:307
msgid "Record Type"
msgstr "ഏത് തരം റിക്കോര്‍ഡ്"

#. The lookup output in text format:
#. Source of query (hostname/ip address),
#. Time To Live (TTL), Address Type,
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/lookup.c:344
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"

#: src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
msgstr "ശൃംഖല ഉപകരണത്തിനായി വിവരങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: src/main.c:86
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "ഒരു ശൃംഖല വിലാസത്തിലേക്ക് പിങ് ചെയ്യുക"

#: src/main.c:87 src/main.c:95 src/main.c:99 src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "HOST"

#: src/main.c:90
msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
msgstr ""
"netstat സംബന്ധിച്ച വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു.  ശരിയായ ഉപാധികള്‍: route, active, "
"multicast."

#: src/main.c:94
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "ഒരു ശൃംഖല വിലാസത്തിലേക്കുളള വഴി കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"

#: src/main.c:98
msgid "Port scan a network address"
msgstr "ഒരു ശൃംഖല വിലാസം പോര്‍ട്ടില്‍ കൂടി പരിശോധിക്കുക"

#: src/main.c:102
msgid "Look up a network address"
msgstr "ഒരു ശൃംഖല വിലാസത്തിലേക്കിനായി തിരയുന്നു"

#: src/main.c:106
msgid "Finger command to run"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായുളള Finger നിര്‍ദ്ദേശം"

#: src/main.c:107
msgid "USER"
msgstr "USER"

#: src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
msgstr "ഒരു ശൃംഖല ഡൊമെയിനിനായി whois തിരച്ചില്‍ നടത്തുക"

#: src/main.c:111
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"

#: src/main.c:128
#, c-format
msgid ""
"The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly "
"installed"
msgstr ""
"ഫയല്‍ %s നിലവിലില്ല, ദയവായി gnome-nettool ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു "
"എന്നുറപ്പുവരുത്തുക"

#: src/main.c:490
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക് / പ്രിഫിക്സ്"

#: src/main.c:497 src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_ml.po (gnome-nettool.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സംപ്രേക്ഷണം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംപ്രേക്ഷണം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രോഡ്കാസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രോഡ്കാസ്റ്റ്"

#: src/main.c:663
msgid "Default Information"
msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ട്  വിവരങ്ങള്‍"

#: src/main.c:664
msgid "Internet Address"
msgstr "ഇന്‍റ്റര്‍നെറ്റ് വിലാസം"

#: src/main.c:665
msgid "Canonical Name"
msgstr "കനോണിക്കല്‍ പേരു്‌"

#: src/main.c:666
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "സി.പി.യു / ഒ.എസ് തരം"

#. Translators: Mailbox Exchange refers to a DNS record.
#. It defines the priority of mail servers to contact
#. to deliver an email.
#. It has nothing to do with e-mail clients.
#. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
#.
#: src/main.c:673
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "മെയില്‍-പെട്ടി കയ്മാറല്‍"

#: src/main.c:674
msgid "Mailbox Information"
msgstr "മെയില്‍-പെട്ടി വിവരങ്ങള്‍"

#. When asking for NS record in DNS context
#: src/main.c:676
msgid "Name Server"
msgstr "പേരു്‌ സര്‍വര്‍"

#: src/main.c:677
msgid "Host name for Address"
msgstr "വിലാസത്തിനുള്ള ആഥിതേയന്‍റ്റെ പേരു്‌"

#. When asking for SOA record in DNS context.
#. It defines which server is the primary nameserver
#. for a domain
#: src/main.c:681
msgid "Start of Authority"
msgstr "സ്റ്റാട്ട് ഓഫ് അതോറിറ്റി"

#: src/main.c:682
msgid "Text Information"
msgstr "പദാവലി വിവരങ്ങള്‍"

#: src/main.c:683
msgid "Well Known Services"
msgstr "നല്ലവണ്ണം അറിയാവുന്ന സേവനങ്ങള്‍"

#: src/main.c:684
msgid "Any / All Information"
msgstr "ഏതെങ്കിലും/എല്ലാം വിവരങ്ങള്‍"

#: src/netstat.c:134
msgid "Getting routing table"
msgstr "റൌട്ടിങിനുളള ടേബിള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#: src/netstat.c:149
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "സജീവമായ ഇന്‍റര്‍നെറ്റ് കണക്ഷനുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#: src/netstat.c:158
msgid "Getting group memberships"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിലേക്ക അംഗങ്ങളെ ലഭ്യമാകുന്നു"

#: src/netstat.c:471
msgid "IP Source"
msgstr "IP ഉറവിടം"

#: src/netstat.c:479
msgid "Port/Service"
msgstr "പോര്‍ട്ട്/സേവനം"

#: src/netstat.c:640
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥലം/പ്രിഫിക്സ്"

#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/netstat.c:826
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"

#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/netstat.c:832
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"

#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/netstat.c:837
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "Interface\tMember\tGroup\n"

#: src/nettool.c:204
msgid "A network address was not specified"
msgstr "ഒരു ശൃംഖല വിലാസം പറഞ്ഞിട്ടില്ല"

#: src/nettool.c:205 src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "ശരിയായ ഒരു ശൃംഖല വിലാസം ദയവായി നല്‍കിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: src/nettool.c:212
#, c-format
msgid "The address “%s” cannot be found"
msgstr "വിലാസം “%s” ലഭ്യമല്ല"

#: src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ വിലാസം പറഞ്ഞിട്ടില്ല"

#: src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "ശരിയായ ഒരു ഡൊമെയിന്‍ വിലാസം ദയവായി നല്‍കിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#. “%s” is the task name to run
#. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
#: src/nettool.c:290
#, c-format
msgid "An error occurred when try to run “%s”"
msgstr "“%s” പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചപ്പോള്‍ പിഴവ്"

#: src/nettool.c:464
msgid "Information not available"
msgstr "വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#. Created up here so we can get the geometry info.
#: src/ping.c:155
msgid "Time (ms):"
msgstr "സമയം (മില്ലി.സെക്):"

#: src/ping.c:176
msgid "Seq. No.:"
msgstr "സീക്വെസ് നം :"

#: src/ping.c:261
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "%s-ലേക്ക് പിങ് ആവശ്യങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നു"

#: src/ping.c:592
msgid "Seq"
msgstr "Seq"

#. The ping output in text format:
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/ping.c:636
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"

#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
#: src/ping.c:651
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സമയം:\t%s ms\n"

#: src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "ശരാശരി സമയം:\t%s ms\n"

#: src/ping.c:653
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ സമയം:\t%s ms\n"

#: src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "സംപ്രേക്ഷണം നടത്തിയ പാക്കറ്റുകള്‍:\t%s\n"

#: src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "വന്ന പാക്കറ്റുകള്‍:\t%s\n"

#: src/ping.c:660
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "ശരിയായി വന്ന പാക്കറ്റുകള്‍:\t%s\n"

#: src/scan.c:68
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "തുറന്ന് കിടക്കുന്ന പോര്‍ട്ടുകള്‍ക്കായി %s പരിശോധിക്കുന്നു"

#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/scan.c:243
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "Port\tState\tService\n"

#: src/traceroute.c:67
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "%s-ലേക്കുളള വഴി കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"

#: src/traceroute.c:309
msgid "Hop"
msgstr "ഹോപ്പ്"

#. The traceroute output in text format:
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/traceroute.c:360
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
msgstr "ചാട്ടം\tഹേസ്റ്റ് നാമം\tIP\tസമയം 1\n"

#: src/utils.c:239
#, c-format
msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
"system"
msgstr ""
"പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ ഈ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി, %s നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്യേണ്ടതാണ്"

#: src/whois.c:62
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "%s-ന്‍റെ whois വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#: po/msgids:10 data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:7
msgid ""
"google;facebook;twitter;yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;"
"kerberos;imap;smtp;pocket;readitlater;account;"
msgstr ""
"ഗൂഗിൾ;ഫേസ്ബുക്ക്;ട്വിറ്റർ;യാഹൂ;വെബ്;ഓൺലൈൻ;ചാറ്റ്;കലണ്ടർ;മെയിൽ;കോൺടാക്റ്റ്;owncloud;കെർബറോസ്;"
"ഇമാപ്പ്;എസ്എംടിപി;പോക്കറ്റ്;readitlater;അക്കൗണ്ട്;"

#: po/msgids:11 src/online-accounts.ui:149
msgid "No internet connection - connect to set up new online accounts"
msgstr "ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷനില്ല - പുതിയ ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ടുകൾ സജ്ജീകരിക്കാൻ കണക്റ്റുചെയ്യുക"

#: po/msgids:12
msgid "Online Account"
msgstr "ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ട്"

#: po/msgids:14
msgid "Providers"
msgstr "ദാതാക്കൾ (Providers)"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6
msgid "List of providers that are allowed to be loaded"
msgstr "കണ്ടെത്തല്‍ അനുവദിച്ചിട്ടുള്ള ദാതാക്കളുടെ പട്ടിക"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ അനുവദിച്ചിട്ടുള്ള ദാതാക്കളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന അക്ഷരങ്ങളുടെ പട്ടിക "
"(സ്വതേ:'all'). ഇത് തുടങ്ങുമ്പോള്‍ മാത്രമേ നോക്കുകയുള്ളൂ."

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1131 src/daemon/goadaemon.c:1415
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "ദേതാവിനെ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിൽ പരാജയം: %s"

#: src/daemon/goadaemon.c:1358
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "IsLocked വിശേഷത അക്കൌണ്ടിനു് സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ട്"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1403
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "ProviderType വിശേഷത അക്കൌണ്ടിനു് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: src/goabackend/goaewsclient.c:249 src/goabackend/goaewsclient.c:264
#: src/goabackend/goaewsclient.c:279
#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "\"%s\" എലമെന്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:287
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:291
#, c-format
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "\"%s\" (%s, %d) ഉപയോക്താവിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റ്: "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:396
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647
msgid "_E-mail"
msgstr "_ഈമെയില്‍"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:411
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:428
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:529
msgid "User_name"
msgstr "ഉപയോക്തൃ_നാമം"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:539
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:733
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:896
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:652
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:820
#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:420
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:663
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:883
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "സംവാദം വേണ്ടെന്ന് വെച്ചു"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:577
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:761
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:686
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:839
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:910
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "സംവാദം വേണ്ടെന്ന് വെച്ചു (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:773
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് എക്സ്ചെയിഞ്ച് സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:213
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:174
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:196
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:218
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:202
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:213
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:212
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:221
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:238
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:244
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:512
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:521
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:538
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:544
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:212
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:223
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:234 src/goabackend/goautils.c:273
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211 ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
msgid "Could not parse response"
msgstr "മറുപടി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:271
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം തെറ്റാണു്. തീയതി, സമയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക."

#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57
msgid "Foursquare"
msgstr "ഫോർസ്ക്വയർ"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:155
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
msgid "Service not available"
msgstr "സേവനം ലഭ്യമല്ല"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "സെർവർ PLAIN പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:606
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "സെർവർ STARTTLS പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP ഉം SMTP ഉം"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378
#, c-format
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള %s അസാധുവാണ് - “%s” (%s, %d) : "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564
msgid "_Encryption"
msgstr "_രഹസ്യകോഡിംഗ്"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL ഒരു പ്രത്യേക പോർട്ടിൽ"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP _സര്‍വര്‍"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685
msgid "SMTP _Server"
msgstr "SMTP _സര്‍വര്‍"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "IMAP സര്‍വറിലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "SMTP സര്‍വറിലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476
msgid "E-mail"
msgstr "ഈമെയില്‍"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:100
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസ് പ്രവേശനം (കര്‍ബറോസ്)"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:220
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "ഈ അക്കൗണ്ടിന് ടിക്കറ്റിങ്ങ് അനുവദിച്ചിട്ടില്ല"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:245
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
msgstr "താക്കോൽക്കൂട്ടത്തിൽ പ്രധാന `%s'-നു് സൂക്ഷിച്ച യോഗ്യതകൾ ലഭ്യമായില്ല"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:258
#, c-format
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
msgstr "പ്രധാന \"%s\"നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് യോഗ്യതകളിൽ ലഭ്യമായില്ല"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:558
msgid "_Principal"
msgstr "പ്രിന്‍സിപ്പാള്‍(_P)"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:794
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1069
msgid "Log In to Realm"
msgstr "സാമ്രാജ്യത്തിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുക"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:795
msgid "Please enter your password below."
msgstr "ദയവായി താഴെ നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക."

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:976
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസ് ഐഡന്റി സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1315
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "ഐ‍ഡന്റിറ്റി സര്‍വീസ് തെറ്റായ കീ ലഭ്യമാക്കി"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:65
msgid "Last.fm"
msgstr "ലാസ്റ്റ്.എഫെം"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:700
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:850
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "ലാസ്റ്റ്.എഫെമിലേക്ക് ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിൽ പിഴവ്"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:63
msgid "Media Server"
msgstr "മീഡിയ സര്‍വര്‍"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:316
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"ഒരു മീഡിയ സെർവർ അക്കൗണ്ടിലൂടെ താങ്കളുടെ പ്രയോഗങ്ങളിലേക്ക് വ്യക്തിഗതവിവരങ്ങൾ ചേർക്കാവുന്നതാണ്."

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:329
msgid "Available Media Servers"
msgstr "ലഭ്യമായ മീഡിയ സെർവറുകൾ"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:360
msgid "No media servers found"
msgstr "മീഡിയ സെർവറുകളൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr "ടോക്കണിന് അപേക്ഷിച്ചപ്പോള്‍ പ്രതീക്ഷിച്ച സ്ഥിതി 200 ന് പകരം ലഭിച്ചത് %d (%s) ആണ്"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814
msgid "Authorization response: "
msgstr "അനുമതി ചോദിച്ചപ്പോൾ കിട്ടിയ മറുപടി: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "അനുമതി ചോദിച്ചപ്പോള്‍ കിട്ടിയ മറുപടി: %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:890
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "പ്രവേശന ടൊക്കണ്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:903
msgid "Error getting identity: "
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1254
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1192
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "%s ആയാണു് പ്രവേശിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടെങ്കിലും %s ആയാണ് പ്രവേശിച്ചത്"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1406
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "അടയാളവാക്കുകളില്‍ access_token ഇല്ല"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1445
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "പ്രവേശന ടോക്കണ്‍ പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക് (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:565
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "മറുപടി തലക്കെട്ടില്‍ acees_token ഉം access_token_secret ഉം കാണ്മാനില്ല"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:773
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "അപേക്ഷാ ടോക്കണ്‍ ലഭിക്കുന്നതില്‍  പിശക്: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:804
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr "അപേക്ഷാ ടോക്കണ്‍ ലഭിക്കുന്നതിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച അവസ്ഥ 200, പക്ഷേ ലഭിച്ചത് %d (%s) ആണ്"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:821
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "മറുപടി തലക്കെട്ടില്‍ request_token ഉം request_token_secret ഉം കാണ്മാനില്ല"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1363
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "access_token ഉം access_token_secret ഉം അടയാളവാക്കുകളിലില്ല"

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:731
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:922
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "ഔണ്‍ ക്ലൌഡ് സര്‍വറിലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goapocketprovider.c:249
msgid "No username or access_token"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ ആക്സസ് ടോക്കണോ ഇല്ല"

#: src/goabackend/goaprovider.c:115
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_കലണ്ടര്‍"

#: src/goabackend/goaprovider.c:120
msgid "_Contacts"
msgstr "_വിലാസങ്ങള്‍"

#: src/goabackend/goaprovider.c:125
msgid "C_hat"
msgstr "_സല്ലാപ്പം"

#: src/goabackend/goaprovider.c:150
msgid "Network _Resources"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്  സ്രോ_തസ്സുകള്‍"

#: src/goabackend/goaprovider.c:155
msgid "_Read Later"
msgstr "പിന്നീട് വായിക്കുക (_R)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:160
msgid "Prin_ters"
msgstr "പ്രിന്ററുകൾ (_t)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:165
msgid "_Maps"
msgstr "ഭൂപടങ്ങൾ (_M)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:170
msgid "T_o Do"
msgstr "ചെയ്യാനുള്ളവ (_o)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:823
msgid "Account is disabled"
msgstr "അക്കൗണ്ട് പ്രവർത്തനരഹിതമാണ്"

#: src/goabackend/goaprovider.c:855
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "%s ല്‍ ensure_credentials_sync ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: src/goabackend/goasmtpauth.c:476
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "അജ്ഞാതമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കൽ പ്രക്രിയ"

#: src/goabackend/goautils.c:136
msgid "Credentials have expired"
msgstr "യോഗ്യതകളുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: src/goabackend/goautils.c:240
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "ഒരു %s അക്കൌണ്ട് %s-നു് നിലവിലുണ്ടു്"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:347
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "കീറിങില്‍ നിന്നും ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന വിവരങ്ങള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:395
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "കീറിങില്‍ നിന്നും ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:405
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "താക്കോല്‍കൂട്ടത്തില്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന വിവരങ്ങള്‍ ഒന്നുമില്ല"

#: src/goabackend/goautils.c:418
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "ചാവിക്കൂട്ടത്തില്‍ നിന്ന് ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: src/goabackend/goautils.c:459
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "%2$s തിരിച്ചറിയലിന്റെ GOA %1$s അടയാളവാക്കുകള്‍"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:476
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "കീറിങില്‍ നിന്നും ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന വിവരങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: src/goabackend/goautils.c:825
msgid "Cannot resolve hostname"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: src/goabackend/goautils.c:829
msgid "Cannot resolve proxy hostname"
msgstr "പ്രോക്സി ഹോസ്റ്റ്നെയിം കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: src/goabackend/goautils.c:834
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "വെബ്ഡാവ് വിലാസം കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: src/goabackend/goautils.c:876
#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ സാക്ഷ്യപത്രം പിന്‍വലിച്ചതാണു്.\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റിന്റെ പിന്‍വലിച്ചിരിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: src/goabackend/goautils.c:886
msgid "Invalid certificate."
msgstr "അസാധുവായ സാക്ഷ്യപത്രം."

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:921
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "\"%s\" എന്ന വ്യക്തിത്വമുള്ള %sനെ യോഗ്യതകളിൽ കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56
msgid "Microsoft"
msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ്"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:568
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "പ്രാരംഭ രഹസ്യ കീ അസാധുവാണു്"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1074
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സാമ്രാജ്യം %s-നു് പ്രവേശനത്തിനു് ചില വിവരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:275
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:283
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707
msgid "Could not find identity in credential cache: "
msgstr "ക്യാഷില്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള ആധികാരികത കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:720
msgid "Could not find identity credentials in cache: "
msgstr "ക്യാഷില്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള ആധികാരികത കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:771
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: "
msgstr "ക്യാഷില്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള ആധികാരികത നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:788
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: "
msgstr "ക്യാഷില്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള ആധികാരികത സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1103
msgid "No associated identification found"
msgstr "ബന്ധമുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ ലഭ്യമായി"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1186
msgid "Could not create credential cache: "
msgstr "ആധികാരികത ക്യാഷ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1220
msgid "Could not initialize credentials cache: "
msgstr "ആധികാരികത ക്യാഷ് പ്രാരംഭത്തിനു് സാധ്യമല്ല: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1236
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
msgstr "ക്യാഷില്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള ആധികാരികത സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1534
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പുതുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഒപ്പിട്ടില്ല"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1546
msgid "Could not renew identity: "
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പുതുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1562
#, c-format
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: "
msgstr "%s തിരിച്ചറിയല്‍ പുതുക്കുന്നതിനായി പുതിയ ആധികാരികതകള്‍ ലഭ്യമല്ല: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1604
msgid "Could not erase identity: "
msgstr "തിരിച്ചറിയില്‍ മായിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749
msgid "Could not find identity"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:845
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നതിനായി ആധികാരികത ക്യാഷ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../interfaces/network.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Connection Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_ml.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ "

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgstr "ഉപയോഗിക്കാത്ത ഡിപെന്‍ഡന്‍സികള്‍ സ്വയമേ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
msgid ""
"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
"required by other packages."
msgstr ""
"ഒരു പാക്കേജ് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍, മറ്റ് പാക്കേജുകള്‍ക്ക് ആവശ്യമില്ലാത്ത ഡിപെന്‍ഡന്‍സികളും നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
msgstr "അഡീഷണല്‍ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോട് ചോദിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
msgstr "അധികമായ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോട് ചോദിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
msgstr "സ്വകാര്യമല്ലാത്തൊരു ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തണമോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോട് ചോദിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
"installing from a FUSE mount."
msgstr ""
"ഒരു FUSE മൌണ്ടില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഫയലുകള്‍ സ്വകാര്യമല്ലാത്ത ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് "
"പകര്‍ത്തണമോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോടു് ചോദിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "If search terms should be completed automatically"
msgstr "തെരയുന്ന വാക്കുകള്‍ സ്വയമായി പൂര്‍ത്തിയാക്കണമെങ്കില്‍"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
msgid "If search terms should be completed automatically."
msgstr "തെരയുന്ന വാക്കുകള്‍ സ്വയമായി പൂര്‍ത്തിയാക്കണമെങ്കില്‍."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
msgid "Filter using basename in gpk-application"
msgstr "gpk-application-ല്‍ ബെയിസ്‌നെയിം ഉപയോഗിച്ചു് പട്ടിക ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
msgstr "gpk-application-ല്‍ ബെയിസ്‌നെയിം ഉപയോഗിച്ചു് പാക്കേജുകള്‍ പട്ടിക ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യുക."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "ഫയല്‍ പട്ടികയിലുള്ള പുതിയ പാക്കേജുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
msgstr "ഫയല്‍ പട്ടികകളിലുള്ള പുതിയ പാക്കേജുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
msgid "Only show supported packages in the file lists"
msgstr "ഫയല്‍ പട്ടികകളിലുള്ള പിന്തുണയ്ക്കുന്ന പാക്കേജുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
msgid "Only show supported packages in the file lists."
msgstr "ഫയല്‍ പട്ടികകളിലുള്ള പിന്തുണയ്ക്കുന്ന പാക്കേജുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "ഫയല്‍ പട്ടികകളിലുള്ള നേറ്റീവ് പാക്കേജുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
"lists."
msgstr ""
"ഫയല്‍ പട്ടികകളിലുള്ള സിസ്റ്റം ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനു് ചേരുന്ന നേറ്റീവ് പാക്കേജുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
msgid "Show the category group menu"
msgstr "കാറ്റഗറി ഗ്രൂപ്പ് മെനു കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate."
msgstr ""
"കാറ്റഗറി ഗ്രൂപ്പ് മെനു കാണിക്കുക. വിതരണമനുസരിച്ചു് ശരിയായി പൂര്‍ത്തിയാക്കപ്പെടുന്ന രീതിയാണിതു്, "
"പക്ഷേ അല്‍പം സമയമെടുക്കും."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
msgid "Show the 'All Packages' group menu"
msgstr "'എല്ലാ പാക്കേജുകളും' എന്ന ഗ്രൂപ്പ് മെനു കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
"backends and is not generally required by end users."
msgstr ""
"എല്ലാ പാക്കേജുകളുടേയും മെനു വസ്തു കാണിക്കുക. മിക്ക ബാക്കെന്‍ഡുകള്‍ക്കും ഇതു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ അല്‍പം "
"സമയമെടുക്കുന്നു, അതിനാല്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ആവശ്യമില്ല"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
msgid "The search mode used by default"
msgstr "സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കുന്ന തിരച്ചില്‍ ശൈലി"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
"\"file\"."
msgstr ""
"സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കുന്ന തിരച്ചില്‍ ശൈലി. ഐച്ഛികങ്ങള്‍: \"name\", \"details\", അല്ലെങ്കില്‍ "
"\"file\""

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സോഴ്സ് പ്രദര്‍ശിനിയില്‍ എല്ലാ സംഭരണികളും കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
msgid "Show all repositories in the software source viewer."
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സോഴ്സ് പ്രദര്‍ശിനിയില്‍ എല്ലാ സംഭരണികളും കാണിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
"connection"
msgstr ""
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷനില്‍ ഒരു വലിയ പരിഷ്കരണം നടത്തുന്നതിനു് മുമ്പു് ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
"connection."
msgstr ""
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷനില്‍ ഒരു വലിയ പരിഷ്കരണം നടത്തുന്നതിനു് മുമ്പു് ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
msgid "Only show the newest updates in the list"
msgstr "പട്ടികയിലുള്ള ഏറ്റവും പുതിയ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
"updates that are still available."
msgstr ""
"പരിഷ്കരണ പട്ടികയിലുള്ള പുതിയ പാക്കേജുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക, എന്നിട്ടു് ഇപ്പോഴും ലഭ്യമായ പഴയ "
"പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ വേര്‍തിരിച്ച് കാണിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതനുസരിച്ചു് അവയില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
"പാക്കേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതനുസരിച്ചു് പരിഷ്കരണ പട്ടികയില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr "പ്രോഗ്രാമുകള്‍ സെഷന്‍ ഡീ-ബസ് ആവശ്യങ്ങള്‍ നല്‍കുമ്പോള്‍ അവഗണിക്കേണ്ടവ"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
"separated by commas."
msgstr ""
"പ്രോഗ്രാമുകള്‍ സെഷന്‍ ഡീ-ബസ് ആവശ്യങ്ങള്‍ നല്‍കുമ്പോള്‍ അവഗണിക്കേണ്ടവ, കോമാ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍പെടുത്തുന്നു."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgstr "കോഡക് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
msgstr "കോഡക് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "mime തരത്തിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
msgstr "mime തരത്തിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
"options by default."
msgstr ""
"ഒരു സെഷന്‍ ഡിബസ് ആവശ്യത്തില്‍ നിന്നും സ്ക്രീന്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, ഈ ഐഛികങ്ങള്‍ സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
"turned on."
msgstr ""
"ഒരു സെഷന്‍ ഡിബസ് ആവശ്യത്തില്‍ നിന്നും സ്ക്രീന്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, ഈ ഐഛികങ്ങള്‍ നിര്‍ബന്ധമായും ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
msgstr "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"

#: ../data/gpk-application.ui.h:2
msgid "Apply Changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ നടപ്പിലാക്കുക"

#: ../data/gpk-application.ui.h:3
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr "ഈ ബട്ടണില്‍ അമര്‍ത്തിയാല്‍ മാത്രമേ നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുകയുള്ളൂ."

#: ../data/gpk-application.ui.h:5
msgid "Clear current selection"
msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../data/gpk-client.ui.h:1
msgid "Install Package"
msgstr "പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/gpk-application.ui.h:10
msgid "Remove Package"
msgstr "നീക്കം ചെയ്ത പാക്കേജ്"

#: ../data/gpk-application.ui.h:11
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പാക്കേജിനായി പ്രധാനതാള്‍ സന്ദര്‍ശിക്കുക"

#: ../data/gpk-application.ui.h:12
msgid "Visit Project Website"
msgstr "സംരംഭത്തിനുള്ള പ്രധാനതാള്‍ സന്ദര്‍ശിക്കുക"

#: ../data/gpk-application.ui.h:14
msgid "Required Packages"
msgstr "ആവശ്യമായ പാക്കേജുകള്‍"

#: ../data/gpk-application.ui.h:15
msgid "Dependent Packages"
msgstr "അനുബന്ധിച്ചുള്ള പാക്കേജുകള്‍"

#: ../data/gpk-application.ui.h:16
msgid "Check for Updates"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുക"

#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:868
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:887
#, fuzzy
msgid "Software Sources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്രോതസ്സുകള്‍"

#: ../data/gpk-application.ui.h:18
msgid "Refresh Package Lists"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിനുള്ള പാക്കേജുകളുടെ പട്ടിക പുനര്‍ജ്ജീവിപ്പിക്കുക"

#: ../data/gpk-application.ui.h:19
msgid "Software Log"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ലോഗ്"

#: ../data/gpk-application.ui.h:20
msgid "Only Newest Versions"
msgstr "പുതിയ പതിപ്പുകള്‍ മാത്രം"

#: ../data/gpk-application.ui.h:21
msgid "Only Native Packages"
msgstr "നെറ്റീവ് പാക്കേജുകള്‍ മാത്രം"

#: ../data/gpk-application.ui.h:23
msgid "About Software Install"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോളിനെപ്പറ്റി"

#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
msgid "License Agreement Required"
msgstr "ലൈസന്‍സ് എഗ്രിമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
msgid "_Accept Agreement"
msgstr "എഗ്രിമെന്റ് _സ്വീകരിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2617
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3392 ../src/gpk-install-local-file.c:64
#: ../src/gpk-install-package-name.c:63 ../src/gpk-dbus-service.c:150
#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Software Install"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക"

#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Install selected software on the system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ സിസ്റ്റമില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റത്തിൽ തിരഞ്ഞെടുത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:65
#: ../src/gpk-install-catalog.c:67
msgid "Catalog Installer"
msgstr "കാറ്റലോഗ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍"

#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
msgid "Install a catalog of software on the system"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ കാറ്റലോഗ് സിസ്റ്റമില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:826
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ലോഗ് വ്യൂവര്‍"

#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
msgid "View past package management tasks"
msgstr "കഴിഞ്ഞുപോയ പാക്കേജ് മാനേജ്മെന്റ് ജോലികള്‍ കാണുക"

#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
msgid "Software Settings"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
msgid ""
"Change software update preferences and enable or disable software sources"
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണ മുന്‍ഗണനകള്‍ മാറ്റി സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം അല്ലെങ്കില്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."

#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
msgid "Software Update Preferences"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണത്തിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
msgid "_Check Now"
msgstr "ഉടന്‍ _പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
msgid "C_heck for updates:"
msgstr "_പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുക:"

#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
msgid "Check for major _upgrades:"
msgstr "പ്രധാന _പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുക:"

#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
msgid "Check for updates when using mobile broadband"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
msgid "Check for updates on battery power"
msgstr "ബാറ്ററി പവറില്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുക"

#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
msgid "Currently using mobile broadband"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
msgid "Update Settings"
msgstr "ക്രമികരണങ്ങള്‍ പരിഷ്കരിക്കുക"

#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
msgid ""
"A software source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr ""
"ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സിലടങ്ങുന്നു."

#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
msgid "_Show debug and development software sources"
msgstr "ഡീബഗ്, ഡവലപ്മെന്റ് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകള്‍ _കാണിക്കുക"

#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
msgid "Service Pack Creator"
msgstr "സര്‍വീസ് പാക്ക് സൃഷ്ടാവു്"

#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
msgid "Create a copy of this computer's package list"
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള പാക്കേജുകളുടെ പകര്‍പ്പ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
msgid "Create an archive of all the pending updates"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള എല്ലാ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കുമുള്ള ആര്‍ക്കൈവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
msgid "Create an archive of a specific package"
msgstr "ഒരു പ്രത്യേക പാക്കേജിനുള്ള ആര്‍ക്കൈവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
msgstr "കോമാ ഡീലിമിറ്റഡ് ലിസ്റ്റ് ഉപയോഗിച്ചു് അനവധി പാക്കേജുകള്‍ വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"

#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
msgid "Output directory:"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഡയറക്ടറി:"

#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
msgid "Destination package list:"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള പാക്കേജിന്റെ പട്ടിക:"

#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
msgid "Select a Package List File"
msgstr "ഒരു പാക്കേജ് ലിസ്റ്റ് ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
msgid "Save New Service Pack"
msgstr "പുതിയ സര്‍വീസ് പാക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
msgid "Software signature is required"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒപ്പ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
msgid "Do you trust the source of the packages?"
msgstr "ഈ പാക്കേജുകളുടെ ഉറവിടം വിശ്വസനീയമാണോ?"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
msgid "Repository name:"
msgstr "സംഭരണിയുടെ പേരു്:"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
msgid "Signature URL:"
msgstr "ഒപ്പിനുള്ള യുആര്‍എല്‍:"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
msgid "Signature user identifier:"
msgstr "ഒപ്പിനുള്ള യൂസര്‍ ഐഡന്റിഫയര്‍:"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
msgid "Signature identifier:"
msgstr "ഒപ്പ് തിരിച്ചറിയല്‍ സംവിധാനം:"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
msgid "Package:"
msgstr "പാക്കേജ്:"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിങ്ങള്‍ തിരിച്ചറിയുന്നുവോ? ഈ കീ വിശ്വസനീയമാണോ?"

#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
msgid "Software Update"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കാരം"

#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "സിസ്റ്റമില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുക"

#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം പരിഷ്കരണം"

#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
msgid "Upgrade the operating system to a new version"
msgstr "പുതിയൊരു പതിപ്പിലേക്കു് ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം പരിഷ്കരിയ്ക്കുക"

#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
"provide new features."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ പിശകുകള്‍ തിരുത്തുന്നു, സുരക്ഷാ പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഒഴിവാക്കുന്നു, പുതിയ വിശേഷതകള്‍ "
"ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
msgid "_Upgrade"
msgstr "_പുതുക്കുക"

#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
#, python-format
msgid "Remove %i additional package?"
msgid_plural "Remove %i additional packages?"
msgstr[0] "%i അധികമായ പാക്കേജ് നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
msgstr[1] "%i അധികമായ പാക്കേജുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
msgid ""
"The software which you want to remove is required to run other software, "
"which will be removed too."
msgstr ""
"നീക്കം ചെയ്യേണ്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മറ്റൊരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുണ്ടു്, ഇതു് "
"നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണു്."

#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
#, python-format
msgid "Install %i additional package?"
msgid_plural "Install %i additional packages?"
msgstr[0] "%i അധികമായ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"
msgstr[1] "%i അധികമായ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"

#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
msgid ""
"The software that you want to install requires additional software to run "
"correctly."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി അധികമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
"ആവശ്യമുണ്ടു്."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
#: ../src/gpk-application.c:356 src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:242 jobviewer.py:2435
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:43
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ബാക്കിയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"തീരുമാനിക്കപ്പെടാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"വൈകുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ബാക്കിയുളള ജോലി"

#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
#: ../src/gpk-application.c:602
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
msgstr[0] "%i ഫയല്‍ %s ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "%i ഫയലുകള്‍ %s ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: no packages returned
#: ../src/gpk-application.c:904 ../src/gpk-application.c:1028
msgid "No software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയരില്ല"

#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
#: ../src/gpk-application.c:906
msgid "No other software requires this."
msgstr "മറ്റൊരു സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനും ഇതു് ആവശ്യമില്ല."

#: ../src/gpk-application.c:912
#, c-format
msgid "Software requires %s"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
#: ../src/gpk-application.c:915
#, c-format
msgid "The software listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
msgstr[0] "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് %s ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കണം എന്നാവശ്യമുണ്ടു്."
msgstr[1] "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് %s ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കണം എന്നാവശ്യമുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
#: ../src/gpk-application.c:1030
msgid "This software does not depend on any other"
msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മറ്റൊന്നിനേയും ബാധിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/gpk-application.c:1036
#, c-format
msgid "Additional software is required for %s"
msgstr "%s-നു് അധികമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
#: ../src/gpk-application.c:1039
#, c-format
msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
msgstr "%s ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നതിനു് അധികമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: no results were found for this search
#: ../src/gpk-application.c:1270
msgid "No results were found."
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ ഒന്നും ലഭ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
#: ../src/gpk-application.c:1278
msgid "Try entering a name in the search bar."
msgstr "തെരയുന്നതിനായി ഒരു പാക്കേജിന്റെ പേരു് നല്‍കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
#: ../src/gpk-application.c:1281
msgid "There is no software queued to be installed or removed."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനോ നീക്കം ചെയ്യുവാനോ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളില്ല."

#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
#: ../src/gpk-application.c:1286
msgid ""
"Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
msgstr ""
"തെരയുന്ന വാക്കുകള്‍ക്കടുത്തുള്ള പ്രതിരൂപത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ വിവരണങ്ങള്‍ "
"തെരയുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക."

#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
#: ../src/gpk-application.c:1289
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "തെരയുന്നതിനായി മറ്റൊരു വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു് ശ്രമിക്കുക."

#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
#: ../src/gpk-application.c:1553
msgid "Invalid search text"
msgstr "തെരയുന്നതിനുള്ള വാക്ക് തെറ്റാണു്"

#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
#: ../src/gpk-application.c:1555
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "തെരയുന്ന വാക്കില്‍ തെറ്റായ ആക്ഷരങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
#: ../src/gpk-application.c:1596
msgid "The search could not be completed"
msgstr "തെരച്ചില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
#: ../src/gpk-application.c:1598
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "ഇടപാടില്‍ പ്രവര്‍ത്തനം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
#: ../src/gpk-application.c:1727
msgid "Changes not applied"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/gpk-application.c:1728
msgid "Close _Anyway"
msgstr "_എന്തായാലും അടയ്ക്കുക"

#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-application.c:1732
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/gpk-application.c:1733
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണു്."

#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
#: ../src/gpk-application.c:2232
msgid "Installed size"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന വ്യാപ്തി"

#. TRANSLATORS: the download size of the package
#: ../src/gpk-application.c:2235
msgid "Download size"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള വ്യാപ്തി"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-application.c:2448 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1189
#, fuzzy
msgid "Searching by name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് ഉപയോഗിച്ചുള്ള തെരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പേരനുസരിച്ചു് തെരയുന്നു"

#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
#: ../src/gpk-application.c:2472
msgid "Searching by description"
msgstr "വിവരണം ഉപയോഗിച്ചുള്ള തെരച്ചില്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-application.c:2496 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1181
#, fuzzy
msgid "Searching by file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ചുള്ള തെരച്ചില്‍\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ അനുസരിച്ചു് തെരയുന്നു"

#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
#: ../src/gpk-application.c:2518
msgid "Search by name"
msgstr "പേരു് ഉപയോഗിച്ചുള്ള തെരയുക"

#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
#: ../src/gpk-application.c:2529
msgid "Search by description"
msgstr "വിവരണം ഉപയോഗിച്ചുള്ള തെരയുക"

#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
#: ../src/gpk-application.c:2540
msgid "Search by file name"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു്ു് ഉപയോഗിച്ചുള്ള തെരയുക"

#: ../src/gpk-application.c:2586
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "ഗ്നു പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് പതിപ്പ് 2 അനുസരിച്ചു് ലൈസന്‍സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-application.c:2587
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"പാക്കേജ്കിറ്റ് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആകുന്നു; നിങ്ങള്‍ക്കിതു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക്ലൈസന്‍സിന്റെ "
"നിബന്ധനകള്‍ പ്രകാരം (രണ്ടാം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ‌ താല്‍പര്യമനുസരിച്ച് അതിലും പുതിയ ലക്കം) "
"വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം.ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ ആണ് ഈ ലൈസന്‍സ് "
"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ളത്."

#: ../src/gpk-application.c:2591
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"വളരെ ഫലപ്രദമായ പ്രോഗ്രാം എന്ന പ്രതീക്ഷയിലാകുന്നുഇത് വിതരണം ചെയ്തത്. ഇതിന് വാറന്റി ലഭ്യമല്ല. "
"കൂടുതല്‍വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ്കാണുക."

#: ../src/gpk-application.c:2595
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പുംലഭിച്ചിരിക്കണം, "
"ഇല്ലായെങ്കില്‍, താഴെ പറയുന്ന വിലാസത്തിലേക്കു് എഴുതുക:Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/gpk-application.c:2622
msgid "PackageKit Website"
msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റിനുള്ള വെബ്സൈറ്റ്"

#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
#: ../src/gpk-application.c:2625
msgid "Software management for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിനുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാനേജ്മെന്റ്"

#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
#: ../src/gpk-application.c:2818
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr ""
"തെരയുന്നതിനു് ഒരു വാക്ക് നല്‍കുക അല്ലെങ്കില്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു വിഭാഗത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
#: ../src/gpk-application.c:2821
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു തെരച്ചില്‍ വാക്ക് നല്‍കുക."

#. TRANSLATORS: daemon is broken
#: ../src/gpk-application.c:3060
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ പുറത്ത് കടക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
#: ../src/gpk-application.c:3103
msgid "All packages"
msgstr "എല്ലാ പാക്കേജുകളും"

#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
#: ../src/gpk-application.c:3105
msgid "Show all packages"
msgstr "എല്ലാ പാക്കേജുകളും കാണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: show the program version
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
#: ../src/gpk-application.c:3536 ../src/gpk-update-viewer.c:3424
#: client/pkcon/pk-console.c:1706 client/pkcon/pk-monitor.c:330
#, fuzzy
msgid "Show the program version and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പ് കാണിച്ച ശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പ് കാണിച്ചശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക"

#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
#: ../src/gpk-application.c:3550 ../src/gpk-log.c:498
msgid "Install Software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-application.c:3566
msgid "Package installer"
msgstr "പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍"

#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
#: ../src/gpk-common.c:427
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "ഈ പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതു് അനുമതികളുള്ള ഒരു ഉപയോക്താവായിട്ടാണു്"

#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
#: ../src/gpk-common.c:430
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതു് അനുമതികളുള്ള ഒരു ഉപയോക്താവായിട്ടാണു്"

#. TRANSLATORS: tell the user off
#: ../src/gpk-common.c:433
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr "പാക്കേജ് മാനേജ്മെന്റ് പ്രയോഗങ്ങളും സുരക്ഷ വളരെ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: and explain why
#: ../src/gpk-common.c:435
msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
msgstr ""
"സുരക്ഷാ കാരണങ്ങളാല്‍ അനുമതികളുള്ള ഒരു ഉപയോക്താവായി ഗ്രാഫിക്കല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് "
"തടയേണ്ടതാകുന്നു."

#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
#: ../src/gpk-common.c:441
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "_എന്തായാലും തുടരുക"

#. TRANSLATORS: time
#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:571
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i നിമിഷം"
msgstr[1] "%i നിമിഷങ്ങള്‍"

#. Translators: a list of two things
#: ../src/gpk-common.c:638
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s, %s"

#. Translators: a list of three things
#: ../src/gpk-common.c:642
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s"

#. Translators: a list of four things
#: ../src/gpk-common.c:646
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s"

#. Translators: a list of five things
#: ../src/gpk-common.c:651
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s , %s"

#. TRANSLATORS: we failed to install
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
#: ../src/gpk-dbus-task.c:244 ../src/gpk-dbus-task.c:487
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1173
msgid "Failed to install software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
msgid "Error details"
msgstr "പിശകു് സംബന്ധിച്ചുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
msgid "Software error details"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പിശകു് സംബന്ധിച്ചുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bug tracker."
msgstr ""
"അപരിചിതമായ പിശക്. വിശദാംശങ്ങള്‍ കണ്ടശേഷം ദയവായി നിങ്ങളുടെ വിതരണത്തിന്റെ ബഗ്ട്രാക്കറില്‍ അതു് "
"രേഖപ്പെടുത്തുക."

#. TRANSLATORS: failed authentication
#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള അനുമതികള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല."

#. TRANSLATORS: could not start system service
#: ../src/gpk-dbus-task.c:315
msgid "The software service could not be started."
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സേവനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
#: ../src/gpk-dbus-task.c:320
msgid "The query is not valid."
msgstr "ചോദ്യം ശരിയല്ല."

#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
msgid "The file is not valid."
msgstr "ഫയല്‍ തെറ്റാണു്."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#: ../src/gpk-dbus-task.c:392 ui/error-dialog.ui:126
#, fuzzy
msgid "Show details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങൾ കാണിക്കുക"

#. TRANSLATORS: title: installing packages
#: ../src/gpk-dbus-task.c:524
msgid "Installing software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: title
#: ../src/gpk-dbus-task.c:626 ../src/gpk-dbus-task.c:1394
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
msgstr[1] "ഫയലുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
#: ../src/gpk-dbus-task.c:715
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "ഈ ഫയല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"
msgstr[1] "ഈ ഫയലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"

#. TRANSLATORS: title: installing a local file
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1047
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
msgstr[1] "ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1107
#, c-format
msgid "Could not find software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാനായില്ല"

#. TRANSLATORS: message: could not find
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1116
msgid "The software could not be found in any software source"
msgstr "ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സിലും സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1119 ../src/gpk-dbus-task.c:1356
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662 ../src/gpk-dbus-task.c:1868
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2123 ../src/gpk-dbus-task.c:2460
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204 src/gs-details-page.c:2334
#: src/gs-details-page.ui:1215
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ വിവരം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
msgid "The software is already installed"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1175
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "തെരച്ചിലില്‍ കിട്ടിയ വിവരം തെറ്റാണു്"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:1253
msgid "Additional software is required"
msgstr "അധികമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:1255
msgid "Do you want to search for and install this software now?"
msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞു് ഉടന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1261
#, c-format
msgid "%s requires additional software"
msgstr "%s-നു് അധികമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1264
msgid "An application requires additional software"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനു് അധികമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: title, searching
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1281 ../src/gpk-dbus-task.c:2883
msgid "Searching for packages"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു"

#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1351
msgid "Failed to find package"
msgstr "പാക്കേജ് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. TRANSLATORS: nothing found
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1353
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "ഒരു പാക്കേജിലും ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1391
#, c-format
msgid "%s already provides this file"
msgstr "%s നിലവില്‍ ഈ ഫയല്‍ നല്‍കുന്നു"

#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1472
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഫയല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്:"
msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന ഫയലുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്:"

#. TRANSLATORS: confirm with the user
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1475
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഈ ഫയല്‍ തെരയണമോ?"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഈ ഫയലുകള്‍ തെരയണമോ?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
msgstr[0] "%s-നു് ഒരു ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണം"
msgstr[1] "%s-നു് ഫയലുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണം"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1483
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "പ്രോഗ്രാമിനു് ഒരു ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണം"
msgstr[1] "പ്രോഗ്രാമിനു് ഫയലുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണം"

#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1499 ../src/gpk-dbus-task.c:3126
#: ../src/gpk-enum.c:1312
msgid "Searching for file"
msgstr "ഫയലിനായി തെരയുന്നു"

#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന പ്ലഗിന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്:"
msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന പ്ലഗിനുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്:"

#. TRANSLATORS: ask for confirmation
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560 ../src/gpk-dbus-task.c:2388
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഇതു് തെരയണമോ?"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഇവ തെരയണമോ?"

#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "ഈ ഫയല്‍ ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി %s-നു് അധികമായൊരു പ്ലഗിന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
msgstr[1] "ഈ ഫയല്‍ ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി %s-നു് അധികമായ പ്ലഗിനുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "ഈ ഫയല്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി %s-നു് അധികമായൊരു പ്ലഗിന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
msgstr[1] "ഈ ഫയല്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി %s-നു് അധികമായ പ്ലഗിനുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "ഈ പ്രക്രിയയ്ക്കായി %s-നു് അധികമായൊരു പ്ലഗിന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
msgstr[1] "ഈ പ്രക്രിയയ്ക്കായി %s-നു് അധികമായൊരു പ്ലഗിനുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "ഈ ഫയല്‍ ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രോഗ്രാമിനു് അധികമായ പ്ലഗിന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
msgstr[1] "ഈ ഫയല്‍ ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രോഗ്രാമിനു് അധികമായ പ്ലഗിനുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "ഈ ഫയല്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രോഗ്രാമിനു് അധികമായ പ്ലഗിന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
msgstr[1] "ഈ ഫയല്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രോഗ്രാമിനു് അധികമായ പ്ലഗിനുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1595
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "ഈ പ്രക്രിയയ്ക്കായി പ്രോഗ്രാമിനു് അധികമായ പ്ലഗിന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
msgstr[1] "ഈ പ്രക്രിയയ്ക്കായി പ്രോഗ്രാമിനു് അധികമായ പ്ലഗിനുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: failed to search for codec
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1656
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ തെരച്ചില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr "ക്രമികരിച്ചിട്ടുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകളില്‍ ഒരു പ്ലഗിനുകളും ലഭ്യമായില്ല"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2479
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "ഈ പ്ലഗിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
msgstr[1] "ഈ പ്ലഗിനുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക "

#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1682 ../src/gpk-dbus-task.c:2143
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480
msgid "Do you want to install this software now?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"

#. TRANSLATORS: search for codec
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1774
msgid "Searching for plugins"
msgstr "പ്ലഗിനുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:1795
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "പ്ലഗിനായി തെരയുന്നു: %s"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "പാക്കേജ് തെരയുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: title
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1863
msgid "Failed to find software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1865
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr "ഇത്തരം ഫയലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി പുതിയ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിനായി അധികമായി ഒരു പ്രോഗ്രാം ആവശ്യമുണ്ടു്:"

#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ തെരയണമോ?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1947
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
msgstr[0] "%s-നു് ഒരു പുതിയ mime തരം ആവശ്യമുണ്ടു്"
msgstr[1] "%s-നു് പുതിയ mime തരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "പ്രോഗ്രാമിനു് ഒരു പുതിയ mime തരം ആവശ്യമുണ്ടു്"
msgstr[1] "പ്രോഗ്രാമിനു് പുതിയ mime തരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1965
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "ഫയല്‍ ഹാന്‍ഡിലറുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു"

#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "ഭാഷയ്ക്കുള്ള റ്റാഗ് പാഴ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
msgid "Language code not matched"
msgstr "ഭാഷയുടെ കോഡ് ചേരുന്നില്ല"

#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2112
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "അക്ഷരസഞ്ചയം കണ്ടുപിടിക്കുവാനായില്ല"
msgstr[1] "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാനായില്ല"

#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2120
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "ഈ വിവരണക്കുറിപ്പിനുള്ള പുതിയ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] "ഈ ഫയല്‍ ശരിയായി കാണുന്നതിനു് അധികമായി ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം ആവശ്യമുണ്ടു്"
msgstr[1] "ഈ ഫയല്‍ ശരിയായി കാണുന്നതിനു് അധികമായി അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
msgstr[0] "ഉചിതമായൊരു അക്ഷരസഞ്ചയം ഉടന്‍ തെരയണമോ?"
msgstr[1] "ഉചിതമായ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉടന്‍ തെരയണമോ?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
msgstr[0] "%s-നു് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണം"
msgstr[1] "%s-നു് അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണം"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2323
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "പ്രോഗ്രാമിനു് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണം"
msgstr[1] "പ്രോഗ്രാമിനു് അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണം"

#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനായി തെരയുന്നു"
msgstr[1] "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കായി തെരയുന്നു"

#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന സേവനം ആവശ്യമുണ്ടു്:"
msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന സേവനങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്:"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:2396
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
msgstr[0] "ഈ പ്രക്രിയയ്ക്കായി പ്ലാസ്മയ്ക്കു്  അധികമായൊരു സര്‍വീസ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
msgstr[1] "ഈ പ്രക്രിയയ്ക്കായി പ്ലാസ്മയ്ക്കു് അധികമായ സര്‍വീസ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454
msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "പ്ലാസ്മാ സേവനം തെരയുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456
msgid "Could not find service in any configured software source"
msgstr "ക്രമികരിച്ചിട്ടുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകളില്‍ ഒരു സേവനങ്ങളും ലഭ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: search for Plasma services
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
msgid "Searching for services"
msgstr "സേവനങ്ങള്‍ക്കായി തെരയുന്നു"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:2581
#, c-format
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "സേവനത്തിനായി തെരയുന്നു: %s"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:2658
msgid "Could not process catalog"
msgstr "കാറ്റലോഗ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതില്ല"

#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2695
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "കാറ്റലോഗിലുള്ള പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"

#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr ""
"കാറ്റലോഗില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ "
"അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു:"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
msgid "Failed to remove package"
msgstr "പാക്കേജ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:2814
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "ഈ പ്ലഗിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
msgstr[1] "ഈ പ്ലഗിനുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:2815
msgid "Do you want to install this driver now?"
msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
msgstr[0] "ഈ ഡ്രൈവര്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"
msgstr[1] "ഈ ഡ്രൈവറുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2967 ../src/gpk-enum.c:948
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:381
msgid "Removing packages"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3021
msgid "Failed to find any software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: nothing found
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
msgid "The file could not be found in any available software"
msgstr "ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലും ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3099
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു:"
msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു:"

#. TRANSLATORS: confirm with the user
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3102
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഈ ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഈ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3107
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
msgstr[0] "%s-നു് ഒരു ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യണം"
msgstr[1] "%s-നു് ഒരു ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യണം"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3110
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "പ്രോഗ്രാമിനു് ഒരു ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യണം"
msgstr[1] "പ്രോഗ്രാമിനു് ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യണം"

#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3167
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ കാറ്റലോഗ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ കാറ്റലോഗുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"

#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3192
msgid "Install catalogs"
msgstr "കാറ്റലോഗുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
#: ../src/gpk-dialog.c:72
msgid "many packages"
msgstr "പല പാക്കേജുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This where the package has no files
#: ../src/gpk-dialog.c:241 client/pkcon/pk-console.c:509
msgid "No files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. add a checkbutton for deps screen
#: ../src/gpk-dialog.c:304
msgid "Do not show this again"
msgstr "ഇനി ഇതു് കാണിക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
msgid "Could not upgrade the system"
msgstr "സിസ്റ്റം പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
msgid "The upgrade completed successfully"
msgstr "വിജയകരമായി പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
msgid ""
"Your system now has the required software needed to complete the operating "
"system upgrade."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം പരിഷ്കരണം പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നിങ്ങളുടെ "
"സിസ്റ്റത്തിലുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
msgid ""
"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
"process."
msgstr "നിങ്ങള്‍ തയ്യാറാകുമ്പോള്‍, സിസ്റ്റം വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു്, പരിഷ്കരണ പ്രക്രിയ തുടരാം."

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത ജോലികളുണ്ടേല്‍ അതു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
msgid "Could not get distribution upgrades"
msgstr "വിതരണത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: nothing to do
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
msgid "No releases available for upgrade"
msgstr "പരിഷ്കരണത്തിനുള്ള റിലീസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: this is the window title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
#, c-format
msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
msgstr "സിസ്റ്റം പരിഷ്കരിയ്ക്കുക (%d / %d)"

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
msgid ""
"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
"operating system to a newer release."
msgstr ""
"നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം പുതിയ റിലീസിലേക്കു് പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നതിനായി "
"ഈ പ്രയോഗം നിങ്ങളെ സഹായിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
msgid ""
"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
"your internet connection and the options selected."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഇന്റര്‍നെറ്റിന്റെ കണക്ഷനും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഐച്ഛികങ്ങളുമനുസരിച്ചു്, ഈ പ്രക്രിയ പൂര്‍ത്തിയാകുന്നു."

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
msgid ""
"You will be able to continue using your system while this assistant "
"downloads the packages needed to upgrade your system."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമായി പാക്കേജുകള്‍ സഹായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കാവുന്നതാണു്."

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
msgid ""
"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
"in order to complete the upgrade process."
msgstr ""
"ഡൌണ്‍ലോഡ് പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍, പരിഷ്കരണ പ്രക്രിയ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളോടു് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും "
"ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു."

#. TRANSLATORS: this is a intro page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
msgid "Upgrade your system"
msgstr "സിസ്റ്റം പരിഷ്കരിയ്ക്കുക"

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
msgid "Available operating system _releases:"
msgstr "ലഭ്യമായ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം _പതിപ്പുകള്‍:"

#. TRANSLATORS: this is in the combobox
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
msgid "Loading list of upgrades"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: this is a choose page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
msgid "Choose desired operating system version"
msgstr "ആവശ്യമായ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം പതിപ്പു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. label and combobox
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
msgstr "പരിഷ്കരണ പ്രയോഗത്തിനു് മൂന്നു് മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാം:"

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
msgid ""
"The selected option will require the installer to download additional data."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഐച്ഛികത്തിനു് അധികമായ ഡേറ്റാ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
msgid ""
"Do not continue with this option if the network will not be available at "
"upgrade time."
msgstr "പരിഷ്കരണ സമയത്തു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, ഈ ഐച്ഛികവുമായി തുടരുവാന്‍ പാടില്ല."

#. TRANSLATORS: this is a choose page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
msgid "Choose desired download options"
msgstr "ആവശ്യമായ ഡൌണ്‍ലോഡ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
msgid ""
"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം പരിഷ്കരണ പ്രയോഗം ഇനി ഈ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നടപ്പിലാക്കുന്നു:"

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
msgid "Request authentication from a privileged user"
msgstr "അനുമതികളുള്ള ഒരു ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ആവശ്യപ്പെടുക"

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
msgid "Download installer images"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഇമേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
msgid "Download packages"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
msgid "Prepare and test the upgrade"
msgstr "പരിഷ്കരണം തയ്യാറാക്കി പരീക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
msgstr "പരിഷ്കരണത്തിന്റെ ഒടുവില്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
msgid "Press 'Apply' to apply changes."
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി \"മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക\" അമര്‍ത്തുക"

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
msgid "Applying changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
msgid "Cannot perform operating system upgrade"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം പരിഷ്കരണം നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
msgid "Upgrading the operating system is not supported."
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം പരിഷ്കരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
msgid "Cannot get operating system upgrade information."
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം പരിഷ്കരണ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:781 ../src/gpk-distro-upgrade.c:784
msgid "Distribution Upgrade Tool"
msgstr "വിതരണ പരിഷ്കരണ പ്രയോഗം"

#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
#: ../src/gpk-enum.c:277
msgid "disc"
msgstr "ഡിസ്ക്"

#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
#: ../src/gpk-enum.c:281
msgid "media"
msgstr "മീഡിയാ"

#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് കോഡുമായി പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "No package cache is available."
msgstr "പാക്കേജിനുള്ള കാഷ് ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:310
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "ഒരു ത്രെഡ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "ഈ ബാക്കെന്‍ഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "ആന്തരിക പിശകു് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:319
msgid "A security signature is not present"
msgstr "സുരക്ഷാ ഒപ്പ് നിലവിലില്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "The package is not installed"
msgstr "പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:325
msgid "The package was not found"
msgstr "പാക്കേജ് ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:328
msgid "The package is already installed"
msgstr "പാക്കേജ് നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "The package download failed"
msgstr "പാക്കേജ് ഡൌണ്‍ലോട് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "The group was not found"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "The group list was invalid"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് പട്ടിക തെറ്റാണു്"

#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "ഡിപന്‍ഡന്‍സി റിസല്യൂഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള ഫില്‍‌റ്റര്‍ തെറ്റാണു്"

#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "പാക്കേജ് ഐഡന്റിഫയര്‍ ശരിയായ ഉണ്ടാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "Transaction error"
msgstr "ഇടപാടില്‍ പിശക്"

#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "Repository name was not found"
msgstr "സംഭരണിയുടെ പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "സംരക്ഷണത്തിലുള്ള ഒരു പാക്കേജ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "The action was canceled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തി റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:361
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തി നിര്‍ബന്ധമായി റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:364
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തി റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:370
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "സോഴ്സ് പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "The license agreement failed"
msgstr "ലൈസന്‍സ് എഗ്രീമെന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gpk-enum.c:376
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ തമ്മില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ പൊരുത്തക്കേടുകള്‍"

#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പ്രശ്നം"

#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Failed to initialize"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Failed to finalize"
msgstr "തീരുമാനിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Cannot get lock"
msgstr "ലോക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "No packages to update"
msgstr "പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനായി പാക്കേജുകളില്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "സംഭരണിയുടെ ക്രമികരണം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "Local install failed"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "Bad security signature"
msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷാ ഒപ്പ്"

#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "Missing security signature"
msgstr "സുരക്ഷാ ഒപ്പ് ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "സംഭരണിയുടെ ക്രമികരണം തെറ്റാണു്"

#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "Invalid package file"
msgstr "തെറ്റായ പാക്കേജ് ഫയല്‍"

#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "Package install blocked"
msgstr "പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:418
msgid "Package is corrupt"
msgstr "പാക്കേജില്‍ തകരാറുണ്ടു്"

#: ../src/gpk-enum.c:421
msgid "All packages are already installed"
msgstr "എല്ലാ പാക്കേജുകളും നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:424
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:427
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "ഇനി മിററുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "വിതരണത്തിനുള്ള പരിഷ്കരണ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:433
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "സിസ്റ്റവുമായി പാക്കേജ് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:436
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ ആവശ്യമായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
msgid "A media change is required"
msgstr "മീഡിയാ മാറ്റേണ്ടതുണ്ടു്"

#: ../src/gpk-enum.c:442
msgid "Authorization failed"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/gpk-enum.c:445
msgid "Update not found"
msgstr "പരിഷ്കരണം ലഭ്യമായില്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:448
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "അവിശ്വസനീയമായ ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "അവിശ്വസനീയമായ സോഴ്സില്‍ നിന്നും പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "ഫയലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:457
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള പാക്കേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:460
msgid "Cannot disable source"
msgstr "ശ്രോതസ്സ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid "The download failed"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gpk-enum.c:466
msgid "Package failed to configure"
msgstr "പാക്കേജ് ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid "Package failed to build"
msgstr "പാക്കേജ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/gpk-enum.c:472
msgid "Package failed to install"
msgstr "പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/gpk-enum.c:475
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "പാക്കേജ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള പ്രക്രിയ കാരണം പരിഷ്കരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gpk-enum.c:481
msgid "The package database was changed"
msgstr "പാക്കേജ് ഡേറ്റാബെയിസ് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:484
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:487
msgid "Install root is invalid"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്ന റൂട്ട് തെറ്റാണു്"

#: ../src/gpk-enum.c:490
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ശ്രോതസ്സ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:493
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "മുന്‍ഗണന കാരണം വീണ്ടും ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:496
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകാത്ത ഇടപാടു്"

#: ../src/gpk-enum.c:499
msgid "Lock required"
msgstr "പൂട്ട് ആവശ്യമാണു്"

#: ../src/gpk-enum.c:516
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് കോഡുമായി പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/gpk-enum.c:519
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്രമികരണങ്ങള്‍ പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../src/gpk-enum.c:523
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
msgstr ""
"പാക്കേജുകളുടെ പട്ടിക വീണ്ടും തയ്യാറാക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
"ഇതു് ബാക്കെന്‍ഡ് സ്വയമേ ചെയ്യേണ്ടതായിരുന്നു."

#: ../src/gpk-enum.c:527
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
"ഉപയോക്താക്കളുടെ ആവശ്യങ്ങള്‍ സേവിക്കുന്ന സംവിധാനത്തിനു് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല.\n"
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."

#: ../src/gpk-enum.c:531
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യം സേവിക്കുന്നതിനുള്ള ത്രെഡ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:534
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
"happened."
msgstr ""
"ഈ ബാക്കെന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല.\n"
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ വിതരണത്തിന്റെ ബഗ്ട്രാക്കറില്‍ ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/gpk-enum.c:538
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
"description."
msgstr ""
"അപ്രതീക്ഷിതമായ ഒരു പ്രശ്നം ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു.\n"
"ദയവായി ഈ ബഗ് നിങ്ങളുടെ വിതരണത്തിനുള്ള ബഗ്ട്രാക്കറില്‍ വിശദവിവരങ്ങളുമായി ‌ രേഖപ്പെടുത്തുക."

#: ../src/gpk-enum.c:542
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സിനൊപ്പം സുരക്ഷിതമായ ഒരു ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ ക്രമികരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക."

#: ../src/gpk-enum.c:546
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുവാനോ പരിഷ്കരിക്കുവാനോ ശ്രമിക്കുന്ന പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:549
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
msgstr ""
"മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന പാക്കേജ് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമിലോ ഏതെങ്കിലും സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സിലോ "
"ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:552
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന പാക്കേജ് നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ളതാകുന്നു."

#: ../src/gpk-enum.c:555
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
msgstr ""
"പാക്കേജ് ഡൌണ്‍ലോട് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."

#: ../src/gpk-enum.c:559
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
msgstr ""
"ഏത് തരത്തിലുള്ള ഗ്രൂപ്പ് എന്നു് ലഭ്യമല്ല.\n"
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പിന്റെ പട്ടിക പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../src/gpk-enum.c:563
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
"error."
msgstr ""
"ഗ്രൂപ്പിനുള്ള പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല.\n"
"ഇതു് ഒരു പക്ഷേ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സിലുള്ള പിശകാവാം, എങ്കിലും നിങ്ങളുടെ കാഷ് "
"പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നതു് നല്ലതാകുന്നു."

#: ../src/gpk-enum.c:568
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തി പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനു് അനുവദിക്കുന്ന പാക്കേജ് ലഭ്യമായില്ല.\n"
"വിശദമായ റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്."

#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള ഫില്‍‌റ്റര്‍ ശരിയായ ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:575
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
msgstr ""
"സര്‍വറിലേക്കു് അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ പാക്കേജ് ഐഡന്റിഫയര്‍ ശരിയായി ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല.\n"
"ഒരു ആന്തരിക പിശകിനെ ഇതു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു് റിപ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു."

#: ../src/gpk-enum.c:579
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"ഇടപാടില്‍ വ്യക്തമല്ലാത്ത ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു.\n"
"വിശദമായ റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്."

#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
msgstr ""
"റിമോട്ട് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സിന്റെ പേരു് ലഭ്യമല്ല.\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകളില്‍ ഒരു വസ്തു പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-enum.c:587
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ സംരക്ഷണത്തിലുള്ള ഒരു പാക്കേജ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് അനുവദിക്കുന്നതല്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:590
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തി വിജയകരമായി റദ്ദാക്കി, പക്ഷേ പാക്കേജുകള്‍ മാറ്റിയിരുന്നില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:593
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തി വിജയകരമായി റദ്ദാക്കി, പക്ഷേ പാക്കേജുകള്‍ മാറ്റിയിരുന്നില്ല.\n"
"ബാക്കെന്‍ഡ് വെടിപ്പായി അവസാനിച്ചില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:597
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
msgstr ""
"നേറ്റീവ് പാക്കേജിന്റെ ക്രമികരണ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"
"ദയവായി ക്രമികരണങ്ങള്‍ ശരിയാണു് എന്നുറപ്പാക്കുക."

#: ../src/gpk-enum.c:601
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "ഇത്തവണ ‍പ്രവര്‍ത്തി റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:604
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
msgstr ""
"സോഴ്സ് പാക്കേജുകള്‍ സാധാരണ ഇപ്രകാരമല്ല ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു്.\n"
"നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."

#: ../src/gpk-enum.c:608
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
msgstr ""
"ലൈസന്‍സ് എഗ്രീമെന്റ് സ്വീകരിച്ചിട്ടില്ല.\n"
"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് ലൈസന്‍സ് സ്വീകരിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-enum.c:612
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
"രണ്ടു പാക്കേജുകള്‍ ഒരേ ഫയല്‍ നല്‍കുന്നു.\n"
"പല സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകളില്‍ നിന്നും പാക്കേജുകള്‍ എടുക്കുന്നതിനാലാണു് ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നതു്."

#: ../src/gpk-enum.c:616
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
"പരസ്പരം പൊരുത്തപ്പെടാത്ത അനവധി പാക്കേജുകള്‍ നിലവിലുണ്ടു്.\n"
"പല സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകളില്‍ നിന്നും പാക്കേജുകള്‍ എടുക്കുന്നതിനാലാണു് ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നതു്."

#: ../src/gpk-enum.c:620
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരിക്കുന്നു (താല്‍ക്കാലികമാവാം)\n"
"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി പിശകിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണുക."

#: ../src/gpk-enum.c:624
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
msgstr ""
"ബാക്കെന്‍ഡ് പാക്കേജ് ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം.\n"
"മറ്റ് പാക്കേജിങ് പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഒപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കാം."

#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
msgstr ""
"ബാക്കെന്‍ഡ് ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
"ഇതു് സാധാരണ അവഗണിക്കുന്നു."

#: ../src/gpk-enum.c:632
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
msgstr ""
"പാക്കേജിങ് ബാക്കെന്‍ഡില്‍ ഇതിനുള്ള പൂട്ട് ലഭ്യമായില്ല.\n"
"പാക്കേജിങിനുള്ള മറ്റേതെങ്കിലും പ്രയോഗങ്ങള്‍ തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ അവ ദയവായി അടയ്ക്കുക."

#: ../src/gpk-enum.c:636
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പാക്കേജുകള്‍ ഒന്നും തന്നെ പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:639
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "സംഭരണിയുടെ ക്രമികരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
"വിശദമായി റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്."

#: ../src/gpk-enum.c:646
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "പാക്കേജിനുള്ള സുരക്ഷ ഒപ്പ് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:649
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
msgstr ""
"പാക്കേജിനുള്ള സുരക്ഷ ഒപ്പ് ലഭ്യവുമല്ല, പാക്കേജ് വിശ്വസനീയവുമല്ല.\n"
"ഈ പാക്കേജ് തയ്യാറാക്കിയപ്പോള്‍ ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:653
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "സംഭരണിയുടെ ക്രമികരണം തെറ്റായതിനാല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:656
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന പാക്കേജ് തെറ്റാണു്.\n"
"ഒന്നുകില്‍ അതു് തകര്‍ന്നിട്ടുണ്ടാവാം അല്ലെങ്കില്‍ ശരിയായ ഒരു പാക്കേജ് ആയിരിക്കില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:660
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാക്കേജിങ് സിസ്റ്റമിന്റെ ക്രമികരണം തടയുന്ന പാക്കേജിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍."

#: ../src/gpk-enum.c:663
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്ത പാക്കേജില്‍ തകരാറുള്ളതിനാല്‍ വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-enum.c:666
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുത്ത പാക്കേജുകളെല്ലാം നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില്‍ നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-enum.c:669
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
msgstr ""
"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയല്‍ സിസ്റ്റമില്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
"ഫയല്‍ ഇപ്പോഴും നിലവിലുണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക."

#: ../src/gpk-enum.c:673
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
"ക്രമികരിച്ചിട്ടുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകളില്‍ ആവശ്യമുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമായില്ല.\n"
"ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിരിക്കുന്ന മിററുകളില്‍ ഇതിനായുള്ളതു് ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:677
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
"ക്രമികരിച്ചിട്ടുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകളില്‍ ആവശ്യമുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമായില്ല.\n"
"വിതരണത്തിനുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന പാക്കേജ് സിസ്റ്റവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
msgstr ""
"ഡിവൈസില്‍ ആവശ്യമായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല.\n"
"ഈ പ്രക്രിയ നടപ്പാക്കുന്നതിനായി സിസ്റ്റം ഡിസ്കില്‍ അല്‍പം സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കുക."

#: ../src/gpk-enum.c:688
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി അധികമായി ഒരു മീഡിയ കൂടി ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-enum.c:691
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
msgstr ""
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കിയിട്ടില്ല.\n"
"അടയാളവാക്കുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അക്കൌണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ദയവായി പരിശോധിക്കുക."

#: ../src/gpk-enum.c:695
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
"server."
msgstr ""
"വ്യക്തമാക്കിയ പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"
"നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവാം അല്ലെങ്കില്‍ റിമോട്ട് സര്‍വറില്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:699
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "അവിശ്വസനീയമായ ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:702
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "അവിശ്വസനീയമായ ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും പാക്കേജ് പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:705
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "ഈ പാക്കേജിനുള്ള ഫയല്‍ പട്ടിക ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:708
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "ഈ പാക്കേജ് എന്തിനാണു് ആവശ്യമെന്നുള്ളതു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:711
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:714
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, ഇതു് നിങ്ങള്‍ സ്വയം (മാനുവലായി) ചെയ്യുവാനും "
"പാടില്ല. വിശദമായ റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്."

#: ../src/gpk-enum.c:718
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത പാക്കേജിലൊരെണ്ണം ശരിയായി ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
"വിശദമായ റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്."

#: ../src/gpk-enum.c:722
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത പാക്കേജിലൊരെണ്ണം ശരിയായി സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
"വിശദമായ റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്."

#: ../src/gpk-enum.c:726
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത പാക്കേജിലൊരെണ്ണം ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
"വിശദമായ റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്."

#: ../src/gpk-enum.c:730
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത പാക്കേജിലൊരെണ്ണം ശരിയായി നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
"വിശദമായ റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്."

#: ../src/gpk-enum.c:734
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"പരിഷ്കരണം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഒരു പ്രോഗ്രാം നിര്‍ത്തേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
"വിശദമായ റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്."

#: ../src/gpk-enum.c:738
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr "ആവശ്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ പാക്കേജ് ഡേറ്റാബെയിസ് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/gpk-enum.c:741
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ തരം ഈ സിസ്റ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:744
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ റൂട്ട് തെറ്റാണു്. ദയവായി അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#: ../src/gpk-enum.c:747
msgid "The list of software sources could not be downloaded."
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സോഴ്സുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:750
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
msgstr "മുമ്പുള്ളൊരു പാക്കേജ് കൈകാര്യം ചെയ്യല്‍ സംവിധാനം തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/gpk-enum.c:753
msgid ""
"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
"idle."
msgstr "ഇടപാടു് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, സിസ്റ്റം നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ ഇതു് ഇല്ലാതാകുന്നു."

#: ../src/gpk-enum.c:756
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "പാക്കേജ് പരിപാലകനെ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-enum.c:774
msgid "No restart is necessary."
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:777
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "ഈ പ്രയോഗം വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-enum.c:780
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "നിങ്ങള്‍ പുറത്ത് കടന്നു് തിരികെ പ്രവേശിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-enum.c:783
msgid "A restart will be required."
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-enum.c:786
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr "ഒരു സുരക്ഷാ പ്രശ്നം കാരണം നിങ്ങള്‍ പുറത്ത് കടന്നു് തിരികെ പ്രവേശിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-enum.c:789
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "ഒരു സുരക്ഷ പരിഷ്കരണമായതിനാല്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-enum.c:806 ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
#, fuzzy
msgid "No restart is required."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതില്ല."

#: ../src/gpk-enum.c:809 ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
#, fuzzy
msgid "A restart is required."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-enum.c:812 ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:466
#, fuzzy
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ പുറത്ത് കടന്നു് തിരികെ പ്രവേശിക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തു് കടന്നു് വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-enum.c:815 ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:469
#, fuzzy
msgid "You need to restart the application."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-enum.c:818 ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
#, fuzzy
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിതമാകുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ പുറത്ത് കടന്നു് തിരികെ പ്രവേശിക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനായി പുറത്തു് കടന്നും വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക."

#: ../src/gpk-enum.c:821 ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:475
#, fuzzy
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: A distribution stability level
#: ../src/gpk-enum.c:843
msgid "Unstable"
msgstr "ഉറപ്പില്ലാത്ത"

#. TRANSLATORS: A distribution stability level
#: ../src/gpk-enum.c:847
msgid "Testing"
msgstr "പരീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:864
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "മിക്കവാറും മിറര്‍ തകര്‍ന്നിട്ടുണ്ടാവാം"

#: ../src/gpk-enum.c:867
msgid "The connection was refused"
msgstr "കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:870
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "പരാമീറ്റര്‍ തെറ്റായിരുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:873
msgid "The priority was invalid"
msgstr "മുന്‍ഗണന തെറ്റാണു്"

#: ../src/gpk-enum.c:876
msgid "Backend warning"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് മുന്നറിയിപ്പു്"

#: ../src/gpk-enum.c:879
msgid "Daemon warning"
msgstr "ഡെമണ്‍ മുന്നറിയിപ്പു്"

#: ../src/gpk-enum.c:882
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "പാക്കേജ് ലിസ്റ്റിന്റെ കാഷ് വീണ്ടും സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:885
msgid "A newer package exists"
msgstr "പുതിയ ഒരു പാക്കേജ് നിലവിലുണ്ടു്"

#: ../src/gpk-enum.c:888
msgid "Could not find package"
msgstr "പാക്കേജ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/gpk-enum.c:891
msgid "Configuration files were changed"
msgstr "ക്രമികരണ ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:894
msgid "Package is already installed"
msgstr "നിലവില്‍ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:897
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
msgstr "സ്വയം വെടിപ്പാക്കുന്നതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-enum.c:900
msgid "Software source download failed"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സോഴ്സ് ഡൌണ്‍ലോട് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gpk-enum.c:903
msgid "This software source is for developers only"
msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സോഴ്സ് ഡവലപ്പര്‍മാര്‍ക്കു് വേണ്ടി മാത്രമുള്ളതാണു്"

#: ../src/gpk-enum.c:906
msgid "Other updates have been held back"
msgstr "മറ്റു് പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ പിന്നീടു് നടപ്പിലാക്കുക"

#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: ../src/gpk-enum.c:924 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:357
msgid "Unknown state"
msgstr "അപരിചിതമായ അവസ്ഥ"

#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
#: ../src/gpk-enum.c:928 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:361
msgid "Starting"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
#: ../src/gpk-enum.c:932 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:365
msgid "Waiting in queue"
msgstr "ക്യൂവില്‍ കാത്തിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
#: ../src/gpk-enum.c:940 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:373
#, fuzzy
msgid "Querying"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ക്വറി ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
#: ../src/gpk-enum.c:944 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:377
#, fuzzy
msgid "Getting information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരം ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:952 ../src/gpk-enum.c:1384
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:385
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1258
msgid "Downloading packages"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
#: ../src/gpk-enum.c:960 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:393
#, fuzzy
msgid "Refreshing software list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പട്ടിക പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പട്ടി പുതുക്കുന്നുു"

#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
#: ../src/gpk-enum.c:964 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:397
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കാരങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
#: ../src/gpk-enum.c:968 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:401
#, fuzzy
msgid "Cleaning up packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജുക വെടിപ്പാക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജുകള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
#: ../src/gpk-enum.c:972 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:405
#, fuzzy
msgid "Obsoleting packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കം ചെയ്ത പാക്കേജുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജുകള്‍ ഇല്ലാതാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
#: ../src/gpk-enum.c:976 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:409
#, fuzzy
msgid "Resolving dependencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിപന്‍ഡന്‍സികള്‍ പരിഹരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിപെന്‍ഡന്‍സികള്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
#: ../src/gpk-enum.c:980 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:413
msgid "Checking signatures"
msgstr "ഒപ്പുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
#: ../src/gpk-enum.c:984 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:417
msgid "Testing changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ പരീക്ഷിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
#: ../src/gpk-enum.c:988 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:421
msgid "Committing changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സമര്‍പ്പിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
#: ../src/gpk-enum.c:992 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:425
msgid "Requesting data"
msgstr "ഡേറ്റാ ആവശ്യപ്പെടുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1000 ../src/gpk-enum.c:1344
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1213
msgid "Canceling"
msgstr "റദ്ദാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:1004 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:437
#, fuzzy
msgid "Downloading repository information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭരണിയുടെ വിവരങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"റിപ്പോസിറ്ററി വിവരം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:1008 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:441
#, fuzzy
msgid "Downloading list of packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജുകളുടെ പട്ടികകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജുകളുടെ പട്ടിക ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:1012 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:445
#, fuzzy
msgid "Downloading file lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പട്ടികകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ പട്ടികകള്‍‌ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:1016 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:449
#, fuzzy
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റങ്ങളുടെ പട്ടികകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"മാറ്റങ്ങളുടെ പട്ടിക ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:1020 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:453
msgid "Downloading groups"
msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:1024 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:457
#, fuzzy
msgid "Downloading update information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണ വിവരങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണ വിവരം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
#: ../src/gpk-enum.c:1028 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:461
msgid "Repackaging files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ വീണ്ടും പാക്കേജ് ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
#: ../src/gpk-enum.c:1032 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:465
msgid "Loading cache"
msgstr "കാഷ് ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
#: ../src/gpk-enum.c:1036
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
#: ../src/gpk-enum.c:1040 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:473
#, fuzzy
msgid "Generating package lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജുകളുടെ പട്ടികകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജ് പട്ടികകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
#: ../src/gpk-enum.c:1044 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:477
#, fuzzy
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജ് നിരീക്ഷകനുള്ള പൂട്ടിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജ് മാനേജര്‍ ലോക്കിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password
#: ../src/gpk-enum.c:1048 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:481
#, fuzzy
msgid "Waiting for authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികതയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
#: ../src/gpk-enum.c:1052
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക പരിഷ്കരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
#: ../src/gpk-enum.c:1056
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗത്തിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
#: ../src/gpk-enum.c:1060
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗത്തിലുള്ള ലൈബ്രറികള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1082
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
msgstr[0] "%i സുപ്രധാന പരിഷ്കരണം"
msgstr[1] "%i സുപ്രധാന പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
#: ../src/gpk-enum.c:1086
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
msgstr[0] "%i പരിഷ്കരണം"
msgstr[1] "%i പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1090
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
msgstr[0] "%i പ്രധാനപ്പെട്ട പരിഷ്കരണം"
msgstr[1] "%i പ്രധാനപ്പെട്ട പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1094
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
msgstr[0] "%i സുരക്ഷാ പരിഷ്കരണം"
msgstr[1] "%i സുരക്ഷാ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1098
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
msgstr[0] "%i ബഗ് പരിഹരണത്തിനുള്ള പരിഷ്കരണം"
msgstr[1] "%i ബഗ് പരിഹരണത്തിനുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1102
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
msgstr[0] "%i പുരോഗമന പരിഷ്കരണം"
msgstr[1] "%i പുരോഗമന പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
#: ../src/gpk-enum.c:1106
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
msgstr[0] "%i തടഞ്ഞിരിക്കുന്ന പരിഷ്കരണം"
msgstr[1] "%i തടഞ്ഞിരിക്കുന്ന പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1124
msgid "Trivial update"
msgstr "സുപ്രധാന പരിഷ്കരണം"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1128
msgid "Normal update"
msgstr "സാധാരണ പരിഷ്കരണം"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1132
msgid "Important update"
msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട പരിഷ്കരണം"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1136
msgid "Security update"
msgstr "സുരക്ഷാ പരിഷ്കരണം"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1140
msgid "Bug fix update"
msgstr "ബഗ് പരിഹരണത്തിനുള്ള പരിഷ്കരണം"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1144
msgid "Enhancement update"
msgstr "പുരോഗതിയ്ക്കുള്ള പരിഷ്കരണം"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1148
msgid "Blocked update"
msgstr "പരിഷ്കരണം തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The type of package
#: ../src/gpk-enum.c:1166
msgid "Untrusted"
msgstr "അവിശ്വസനീയം"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1200 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1070
msgid "Cleaning up"
msgstr "വെടിപ്പാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1208 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1078
msgid "Reinstalling"
msgstr "വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1216
msgid "Decompressing"
msgstr "ഡീകംപ്രസ്സിങ്"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1250 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1119
#, fuzzy
msgid "Cleaned up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വെടിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"വെടിപ്പാക്കിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1262
msgid "Prepared"
msgstr "തയ്യാറാക്കി"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1266
msgid "Decompressed"
msgstr "ഡീകംപ്രസ്സ് ചെയ്തു"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1284 ../src/gpk-enum.c:1424
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1152
#, fuzzy
msgid "Unknown role type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ള റോള്‍\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ റോള്‍ രീതി"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1288 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1156
#, fuzzy
msgid "Getting dependencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിപന്‍ഡന്‍സികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിപെന്‍ഡന്‍സികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1292
msgid "Getting update detail"
msgstr "പരിഷ്കരണ വിശദാംശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1296 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1165
#, fuzzy
msgid "Getting details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1300 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1169
#, fuzzy
msgid "Getting requires"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യമുള്ളവ ലഭ്യമാക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാകുന്നതിനു് ആവശ്യമുള്ളതു്"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1304 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1173
#, fuzzy
msgid "Getting updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കാരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കാരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1308
msgid "Searching details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ തെരയുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1316 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1185
#, fuzzy
msgid "Searching groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രൂപ്പുകള്‍ അനുസരിച്ചു് തെരയുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1320
msgid "Searching for package name"
msgstr "പാക്കേജിന്റെ പേരിനായി തെരയുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1332
msgid "Installing file"
msgstr "ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1336
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "പാക്കേജ് കാഷ് പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1340 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1209
msgid "Updating packages"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1348
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "സംഭരണികളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1352
msgid "Enabling repository"
msgstr "സംഭരണി സജ്ജമാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1356
msgid "Setting repository data"
msgstr "സംഭരണിയ്ക്കുള്ള ഡേറ്റാ ക്രമികരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1360 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1233
#, fuzzy
msgid "Resolving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഹരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1364 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1238
msgid "Getting file list"
msgstr "ഫയലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1368
msgid "Getting what provides"
msgstr "ലഭ്യമാകുന്നവ കിട്ടുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1372 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1246
#, fuzzy
msgid "Installing signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1376
msgid "Getting package lists"
msgstr "പാക്കേജുകളുടെ പട്ടികകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1380 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1254
#, fuzzy
msgid "Accepting EULA"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"യൂലാ സ്വീകരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"EULA സ്വീകരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1388
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "വിതരണ പരിഷ്കരണ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1392 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1266
#, fuzzy
msgid "Getting categories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1396
msgid "Getting old transactions"
msgstr "പഴയ ഇടപാടുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1400
msgid "Upgrading system"
msgstr "സിസ്റ്റം പരിഷ്കരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1404
msgid "Repairing the system"
msgstr "സിസ്റ്റം നന്നാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1428
msgid "Got dependencies"
msgstr "ഡിപന്‍ഡന്‍സികള്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1432
msgid "Got update detail"
msgstr "പരിഷ്കരണ വിശദാംശങ്ങള്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1436
msgid "Got details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1440
msgid "Got requires"
msgstr "ആവശ്യമുള്ളവ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1444
msgid "Got updates"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1448
msgid "Searched for package details"
msgstr "പാക്കേജിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1452
msgid "Searched for file"
msgstr "ഫയലിനായി തെരച്ചില്‍ നടത്തിയിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1456
msgid "Searched groups"
msgstr "തെരഞ്ഞിട്ടുള്ള ഗ്രൂപ്പുകള്‍"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1460
msgid "Searched for package name"
msgstr "പാക്കേജിന്റെ പേരിനായി തെരച്ചില്‍ നടത്തിയിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1464
msgid "Removed packages"
msgstr "നീക്കം ചെയ്ത പാക്കേജുകള്‍"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1468
msgid "Installed packages"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത പാക്കേജുകള്‍"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1472
msgid "Installed local files"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ "

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1476
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "പാക്കേജിനുള്ള കാഷ് പുനരുജ്ജീവിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1480
msgid "Updated packages"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച പാക്കേജുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1484 src/nautilus-progress-info.c:312 jobviewer.py:2438
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:47
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുി\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1488
msgid "Got list of repositories"
msgstr "സംഭരണികളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1492
msgid "Enabled repository"
msgstr "സംഭരണി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1496
msgid "Set repository data"
msgstr "സംഭരണിയിലേക്കുള്ള ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുക"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1500
msgid "Resolved"
msgstr "പരിഹരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1504
msgid "Got file list"
msgstr "ഫയലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1508
msgid "Got what provides"
msgstr "ലഭ്യമാകുന്നതു് കിട്ടിയിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1512
msgid "Installed signature"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഒപ്പ്"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1516
msgid "Got package lists"
msgstr "പാക്കേജുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1520
msgid "Accepted EULA"
msgstr "സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്ന യൂലാ"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1524
msgid "Downloaded packages"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്ത പാക്കേജുകള്‍"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1528
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "വിതരണ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമായി"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1532
msgid "Got categories"
msgstr "വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായി"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1536
msgid "Got old transactions"
msgstr "പഴയ ഇടപാടുകള്‍ ലഭ്യമായി"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1540
msgid "Upgraded system"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച സിസ്റ്റം"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1544
msgid "Repaired the system"
msgstr "നന്നാക്കിയ സിസ്റ്റം"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1606
msgid "GNOME desktop"
msgstr "ഗ്നോം പണിയിടം"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1614
msgid "Xfce desktop"
msgstr "എക്സ്എഫ്സ്സിഇ പണിയിടം"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1618
msgid "Other desktops"
msgstr "മറ്റ് പണിയിടങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1622 src/publishing/Publishing.vala:16
#, fuzzy
msgid "Publishing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പബ്ലിഷിങ്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസിദ്ധീകരണം"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1634
msgid "Admin tools"
msgstr "അഡ്മിന്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1638
msgid "Legacy"
msgstr "ലെഗസി"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1642 ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാദേശികവത്കരണം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തദ്ദേശീയമാക്കല്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
#: ../src/gpk-enum.c:1654 ../src/services/service.c:91
#, fuzzy
msgid "Power management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പവര്‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1670
msgid "Software sources"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Scientific and engineering-related software. This is
#. Examples: a three-level section, do not put entries directly here.
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
#: ../src/gpk-enum.c:1674 src/main.c:164 ../common/sections_trans.cc:92
msgid "Science"
msgstr "ശാസ്ത്രം"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Circuit design tools, simulators and
#. assemblers for microprocessors, etc.
#. Examples: geda, gnucap, tkgate
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
#: ../src/gpk-enum.c:1682 ../common/sections_trans.cc:30
msgid "Electronics"
msgstr "ഇലക്ട്രോണിക്സ്"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1686
msgid "Package collections"
msgstr "പാക്കേജുകളുടെ കൂട്ടം"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1694
msgid "Newest packages"
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ പാക്കേജുകള്‍"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1698
msgid "Unknown group"
msgstr "അപരിചിതമായ ഗ്രൂപ്പ്"

#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
msgid "Install package"
msgstr "പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:150 ../src/gpk-task.c:170
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒപ്പിട്ടിരിക്കുന്നതു് വിശ്വസനീയമായ ഉറവിടമല്ല."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:142 src/pk-transaction.c:2732
#, fuzzy
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പാക്കേജ് സുരക്ഷിതം എന്നുറപ്പാക്കിയശേഷം പരിഷ്കരിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പാക്കേജ് സുരക്ഷിതമാണു് എന്നുറപ്പു് വരുത്താതെ ഇതു് പരിഷ്കരിക്കരുത്."

#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr ""
"ക്രമക്കേടുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കേടാക്കുവാനോ മറ്റെന്തെങ്കിലും തകരാറുണ്ടാക്കുവാനോ "
"സാധ്യതയുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:146
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
msgstr "ഈ പാക്കേജ് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമെന്നു് <b>ഉറപ്പാണോ</b>?"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:152 src/pk-transaction.c:2743
#, fuzzy
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പാക്കേജ് സുരക്ഷിതം എന്നുറപ്പാക്കിയശേഷം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക.\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പാക്കേജ് സുരക്ഷിതമാണു് എന്നുറപ്പു് വരുത്താതെ ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യരുതു്."

#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:156
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "ഈ പാക്കേജ് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമെന്നു് <b>ഉറപ്പാണോ</b>?"

#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
#: ../src/gpk-task.c:351
#, c-format
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
msgstr "അധികമായ മീഡിയാ ആവശ്യമുണ്ടു്. ദയവായി തുടരുന്നതിനായി %s ('%s' എന്നു് പേരുള്ളതു്) ഇടുക."

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:403
msgid "The following software also needs to be installed"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകളും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണം"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:408 ../src/gpk-task.c:413
msgid "The following software also needs to be removed"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകളും നീക്കം ചെയ്യണം"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:418
msgid "The following software also needs to be updated"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകളും പരിഷ്കരിക്കണം"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:423
msgid "The following software also needs to be re-installed"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകളും വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണം"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:428
msgid "The following software also needs to be downgraded"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകളുടേയും പഴയ പതിപ്പു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണം"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
#: ../src/gpk-task.c:433
msgid "The following software also needs to be processed"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകളും സജ്ജമാക്കണം"

#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:496
msgid "Additional confirmation required"
msgstr "അധികമായ ഉറപ്പു് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:502
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] ""
"ഈ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി, അധികമായി ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലും മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്."
msgstr[1] ""
"ഈ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി, അധികമായി ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലും മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:507
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To remove these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] ""
"ഈ പാക്കേജ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി, അധികമായി ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലും മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്."
msgstr[1] ""
"ഈ പാക്കേജുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി, അധികമായി ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലും മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:512
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To update these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] ""
"ഈ പാക്കേജ് പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനായി, അധികമായി ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലും മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്."
msgstr[1] ""
"ഈ പാക്കേജുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനായി, അധികമായി ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലും മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:517
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these files, additional software also has to be modified."
msgstr[0] ""
"ഈ ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി, അധികമായി ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലും മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്."
msgstr[1] ""
"ഈ ഫയലുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി, അധികമായി ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലും മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:522
msgid ""
"To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr ""
"ഈ പരിഷ്കരണം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി, അധികമായി ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലും മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
#: ../src/gpk-task.c:613
msgid "_Force install"
msgstr "_നിര്‍ബന്ധമായും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-task.c:617
msgid "Force installing package"
msgstr "നിര്‍ബന്ധമായും പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
#: ../src/gpk-helper-run.c:480
msgid "Run new application?"
msgstr "പുതിയ പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമോ?"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
msgid "Catalogs files to install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള കാറ്റലോഗ് ഫയലുകള്‍"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-install-catalog.c:75
msgid "Catalog installer"
msgstr "കാറ്റലോഗ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍"

#: ../src/gpk-install-catalog.c:80
msgid "Failed to install catalog"
msgstr "കാറ്റലോഗ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: no file name was supplied
#. TRANSLATORS: nothing was specified
#: ../src/gpk-install-catalog.c:82 ../src/gpk-install-provide-file.c:82
msgid "You need to specify a file name to install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍നാമം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:51
msgid "Files to install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഫയലുകള്‍"

#: ../src/gpk-install-local-file.c:66
msgid "PackageKit File Installer"
msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റ് ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍"

#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-install-local-file.c:74
msgid "Local file installer"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍"

#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
#. TRANSLATORS: nothing done
#: ../src/gpk-install-local-file.c:80 ../src/gpk-install-provide-file.c:80
msgid "Failed to install a package to provide a file"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഒരു പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: nothing selected
#: ../src/gpk-install-local-file.c:82
msgid "You need to specify a file to install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍ നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
msgid "Mime types to install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള തരത്തിലുള്ള Mime "

#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:64 ../src/gpk-install-mime-type.c:66
msgid "Mime Type Installer"
msgstr "Mime തരത്തിലുള്ളവയ്ക്കുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍"

#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:74
msgid "Mime type installer"
msgstr "Mime തരത്തിലുള്ളവയ്ക്കുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍"

#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:80
msgid "Failed to install a program to handle this file type"
msgstr ""
"ഈ തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ കൈകാര്യം ചെ‌യ്യുന്നതിനുള്ള പ്രോഗ്രാം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: no type given
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:82
msgid "You need to specify a mime type to install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു mime തരം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
msgid "Packages to install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള പാക്കേജുകള്‍"

#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-install-package-name.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:73
msgid "Package Name Installer"
msgstr "പാക്കേജ് നെയിം ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍"

#. TRANSLATORS: failed
#: ../src/gpk-install-package-name.c:79
msgid "Failed to install software by name"
msgstr "പേരനുസരിച്ചു് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: nothing was specified
#: ../src/gpk-install-package-name.c:81
msgid "You need to specify the name of the software to install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ പേരു് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
msgid "Local files to install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍"

#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:64 ../src/gpk-install-provide-file.c:66
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:74
msgid "Single File Installer"
msgstr "സിംഗിള്‍ ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍"

#. TRANSLATORS: short name for pkcon
#: ../src/gpk-log.c:495
msgid "Command line client"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ക്ലയന്റ്"

#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
#: ../src/gpk-log.c:501
msgid "Update System"
msgstr "സിസ്റ്റം പരിഷ്കരിക്കുക"

#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
#: ../src/gpk-log.c:504
msgid "Update Icon"
msgstr "ചിഹ്നം പരിഷ്കരിക്കുക"

#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
#: ../src/gpk-log.c:507
msgid "Bash - Command Not Found"
msgstr "ബാഷ് - കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-daemon
#: ../src/gpk-log.c:510
msgid "GNOME Session"
msgstr "ഗ്നോം സെഷന്‍"

#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
#: ../src/gpk-log.c:810
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "ഫില്‍‌റ്റര്‍ ഈ മൂല്ല്യമായി ക്രമികരിക്കുക"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-log.c:834
msgid "Log viewer"
msgstr "ലോഗ് പ്രദര്‍ശിനി"

#: ../src/gpk-modal-dialog.c:441
#, c-format
msgid "Remaining time: %s"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള സമയം: %s"

#. TRANSLATORS: check once an hour
#: ../src/gpk-prefs.c:62
msgid "Hourly"
msgstr "എല്ലാ മണിക്കൂറിലും"

#. TRANSLATORS: update everything
#: ../src/gpk-prefs.c:71
msgid "All updates"
msgstr "എല്ലാ പരിഷ്കരണങ്ങളും"

#. TRANSLATORS: update just security updates
#: ../src/gpk-prefs.c:73
msgid "Only security updates"
msgstr "സുരക്ഷാ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ മാത്രം"

#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
#: ../src/gpk-prefs.c:466
msgid "Failed to change status"
msgstr "നിലവാരം മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: column for the source description
#: ../src/gpk-prefs.c:550
msgid "Software Source"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സ്"

#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
#: ../src/gpk-prefs.c:612
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "ശ്രോതസ്സുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3180
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് വിവരങ്ങള്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ പുറത്ത് കടക്കുന്നു"

#: ../src/gpk-prefs.c:754
msgid "Getting software source list not supported by backend"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് പിന്തുണ നല്‍കാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
#: ../src/gpk-service-pack.c:260
#, c-format
msgid "Could not find any packages named '%s'"
msgstr "'%s' എന്ന പേരിലുള്ള പാക്കേജുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
#: ../src/gpk-service-pack.c:272
msgid "Could not find any valid package names"
msgstr "ശരിയായ പാക്കേജ് നാമങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: cannot get package array
#: ../src/gpk-service-pack.c:336
#, c-format
msgid "Could not get array of installed packages: %s"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത പാക്കേജുകളുടെ അറേ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/gpk-service-pack.c:355
#, c-format
msgid "Could not save to file: %s"
msgstr "ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
#. TRANSLATORS: Could not create package array
#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
#: ../src/gpk-service-pack.c:600
msgid "Create error"
msgstr "പിശക് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/gpk-service-pack.c:405
msgid "Cannot create service pack"
msgstr "സര്‍വീസ് പാക്ക് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/gpk-service-pack.c:529
msgid "Cannot copy system package array"
msgstr "സിസ്റ്റം പാക്കേജ് അറേ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/gpk-service-pack.c:551
msgid "No package name selected"
msgstr "ഒരു പാക്കേജും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#. TRANSLATORS: progress bar text
#: ../src/gpk-service-pack.c:573
msgid "Refreshing system package array"
msgstr "സിസ്റ്റം പാക്കേജ് അറേ പുനര്‍ജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
#: ../src/gpk-service-pack.c:580
msgid "Refresh error"
msgstr "പുനര്‍ജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/gpk-service-pack.c:580
msgid "Could not refresh package array"
msgstr "പാക്കേജ് അറേ പുതുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/gpk-service-pack.c:600
msgid "Cannot read destination package array"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള പാക്കേജ് അറേ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
#: ../src/gpk-service-pack.c:732
msgid "Package array files"
msgstr "പാക്കേജ് അറേ ഫയലുകള്‍"

#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
#: ../src/gpk-service-pack.c:739
msgid "Service pack files"
msgstr "സര്‍വീസ് പാക്ക് ഫയലുകള്‍"

#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
#: ../src/gpk-service-pack.c:799
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
msgstr ""
"'array', 'updates' 'package' എന്നിവയാണു് അനുവദിക്കുന്ന മൂല്ല്യങ്ങള്‍. ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
#: ../src/gpk-service-pack.c:802
msgid "Add the package name to the text entry box"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് എന്‍ട്രി ബോക്സിലേക്ക് പാക്കേജിന്റെ പേര് ചേര്‍ക്കുക"

#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
#: ../src/gpk-service-pack.c:805
msgid "Set the remote package array file name"
msgstr "റിമോട്ട് പാക്കേജ് അറേ ഫയല്‍നാമം സജ്ജമാക്കുക"

#. TRANSLATORS: this is the file output directory
#: ../src/gpk-service-pack.c:808
msgid "Set the default output directory"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഔട്ട്പുട്ട് ഡയറക്ടറി സജ്ജമാക്കുക"

#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
msgid "Failed to process request."
msgstr "ആവശ്യം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ചില പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കു്, മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിനു് മുമ്പ് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും "
"ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: the button text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
msgid "Restart Computer"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ചില പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കു്, അവ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനായി കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും "
"ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ചില പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കു്, മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിനു് മുമ്പ് നിങ്ങള്‍ പുറത്ത് കടന്നു് "
"തിരികെ പ്രവേശിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ചില പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കു്, അവ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ പുറത്ത് കടന്നു് തിരികെ "
"പ്രവേശിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
msgid "Could not restart"
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "ചില പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
msgid "Could not update packages"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
msgid "Updates installed"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "എല്ലാ പരിഷ്കരണങ്ങളും വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ പരിഷ്കരണങ്ങളും വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
msgid "Trivial updates"
msgstr "സുപ്രധാന പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
msgid "Important updates"
msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
msgid "Security updates"
msgstr "സുരക്ഷാ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
msgid "Bug fix updates"
msgstr "ബഗ് പരിഹരണത്തിനുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
msgid "Enhancement updates"
msgstr "പുരോഗതിയ്ക്കുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
msgid "Blocked updates"
msgstr "തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
msgid "Other updates"
msgstr "മറ്റു് പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: querying update array
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1010
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "പരിഷ്കരണത്തിനുള്ള സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1290
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
msgid_plural ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update these packages."
msgstr[0] ""
"വയര്‍ലെസ്സ് ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ടിവിറ്റി ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഈ പാക്കേജ് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ അല്‍പം "
"പ്രശ്നമുണ്ടാവാം."
msgstr[1] ""
"വയര്‍ലെസ്സ് ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ടിവിറ്റി ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഈ പാക്കേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ അല്‍പം "
"പ്രശ്നമുണ്ടാവാം."

#. TRANSLATORS: there are no updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1380
msgid "There are no updates available"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: title: nothing to do
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
msgid "No updates are available"
msgstr "പരിഷ്കരണം ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
msgid "No network connection was detected."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല."

#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1458
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "പരിഷ്കരണം _ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
msgstr[1] "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ _ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: title: nothing to do
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1467
msgid "All software is up to date"
msgstr "എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും പുതിയതാണു്"

#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1469
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനാവശ്യമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "%i പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്"
msgstr[1] "%i പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്"

#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
msgstr[0] "%i പരിഷ്കരണം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു "
msgstr[1] "%i പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു "

#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1520
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
msgstr[0] "%i പരിഷ്കരണം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു (%s)"
msgstr[1] "%i പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു (%s)"

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
msgid "This update will add new features and expand functionality."
msgstr "ഈ പരിഷ്കരണത്തില്‍ ചില പുതിയ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാണു്."

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "ബഗുകളും ചില അപ്രധാന പ്രശ്നങ്ങളും ഈ പരിഷ്കരണം പരിഹരിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr "ഈ പരിഷ്കരണം വളരെ പ്രധാനമാണു്, ഇതു് കഠിനമായ പ്രശ്നങ്ങള്‍ പരിഹരിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr "ഈ പാക്കേജിനുള്ള സുരക്ഷാ പ്രശ്നങ്ങള്‍ പരിഹരിക്കുന്നതിനു് ഈ പരിഷ്കരണം ആവശ്യമുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
msgid "This update is blocked."
msgstr "ഈ പരിഷ്കരണം തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2005
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് %s-ല്‍ ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു. അവസാനം പരിഷ്കരിച്ചതു് %s-ല്‍."

#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് %s-ല്‍ ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2034 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
msgstr[0] "ഈ പരിഷ്കരണത്തെപ്പറ്റിയുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, ദയവായി ഈ വെബ്സൈറ്റ് സന്ദര്‍ശിക്കുക:"
msgstr[1] ""
"ഈ പരിഷ്കരണത്തെപ്പറ്റിയുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, ദയവായി ഈ വെബ്സൈറ്റുകള്‍ സന്ദര്‍ശിക്കുക:"

#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
msgid_plural ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
"websites:"
msgstr[0] ""
"ഈ പരിഷ്കരണം പരിഹരിക്കുന്ന ബഗുകളെപ്പറ്റിയുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, ദയവായി ഈ വെബ്സൈറ്റ് "
"സന്ദര്‍ശിക്കുക:"
msgstr[1] ""
"ഈ പരിഷ്കരണം പരിഹരിക്കുന്ന ബഗുകളെപ്പറ്റിയുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, ദയവായി ഈ വെബ്സൈറ്റുകള്‍ "
"സന്ദര്‍ശിക്കുക:"

#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2048 ../src/gpk-update-viewer.c:2074
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this security update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
"ഈ സുരക്ഷാ പരിഷ്കരണത്തെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ അറിയുന്നതിനായി, ദയവായി ഈ വെബ്സൈറ്റ് "
"സന്ദര്‍ശിക്കുക:"
msgstr[1] ""
"ഈ സുരക്ഷാ പരിഷ്കരണത്തെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ അറിയുന്നതിനായി, ദയവായി ഈ വെബ്സൈറ്റുകള്‍ "
"സന്ദര്‍ശിക്കുക:"

#. TRANSLATORS: reboot required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2083
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: log out required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2087
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
msgstr ""
"മാറ്റങ്ങള്‍ക്കുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ പുറത്ത് കടന്നു്തിരികെ പ്രവേശിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
msgstr "ഈ പരിഷ്കരണം വിഭാഗച്ചിരിയ്ക്കുന്ന രീതി അസ്ഥിരമാണു്. അതിനാല്‍ ഇതു് ഉപയോഗത്തിനുള്ളതല്ല."

#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
msgstr ""
"ഇതൊരു പരീക്ഷണമാണു്, സാധാരണയായുള്ള ഉപയോഗത്തിനല്ല. എന്തെങ്കിലും പ്രശ്നങ്ങള്‍ നേരിട്ടാല്‍ ദയവായി "
"രേഖപ്പെടുത്തുക."

#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2107
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
msgstr "ഈ പരിഷ്കരണത്തിനു്, വിശദീകരണം ലഭ്യമല്ല എന്നു് ഡവലപ്പര്‍ ലോഗ് കാണിക്കുന്നു:"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:2164
msgid "No update details available."
msgstr "പരിഷ്കരണ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2196 ../src/gpk-update-viewer.c:2294
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2314
msgid "Could not get update details"
msgstr "പരിഷ്കരണ വിശദാംശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2216
msgid "Could not get package details"
msgstr "പാക്കേജിനുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:2216 ../src/gpk-update-viewer.c:2314
msgid "No results were returned."
msgstr "ഫലങ്ങള്‍ ഒന്നും ലഭ്യമായില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549 gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9529
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"

#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2557
msgid "Unselect all"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് എല്ലാം വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2564
msgid "Select security updates"
msgstr "സുരക്ഷാ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2570
msgid "Ignore this update"
msgstr "ഈ പരിഷ്കരണം വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2681
msgid "Could not get updates"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: this is the header
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2834
msgid "Checking for updates…"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുന്നു…"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3113
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "വിതരണത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3143
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "പുതിയ വിതരണ പരിഷ്കരണത്തിന്റെ പതിപ്പായി '%s' ലഭ്യമാണു്"

#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3393
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
msgstr ""
"ചില പ്രധാനപ്പെട്ട സിസ്റ്റം പാക്കേജുകള്‍ ആദ്യം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തശേഷമേ മറ്റു് പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്യൂ."

#: ../src/gpk-update-viewer.c:3438
msgid "Update Software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിക്കുക"

#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3455
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കണ പ്രദര്‍ശനി"

#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "ആവശ്യം പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../src/gpk-dbus-service.c:155
msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റിനുള്ള സെഷന്‍ ഡീബസ് സര്‍വീസ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"അഡീഷണല്‍ ഫേമ്‌വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോട് ചോദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"അധികമായ ഫേംവെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോടു് ചോദിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Automatically update these types of updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഇത്തരത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ സ്വയം പരിഷ്കരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇത്തരത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി നടപ്പിലാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Devices that should be ignored"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിക്കുവാനുള്ള ഡിവൈസുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവഗണിയ്ക്കേണ്ട ഡിവൈസുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത ഫേമ്‌വെയര്‍ ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുവാന്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത ഫേംവെയര്‍ ഫയലുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Get the update list when the session starts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനുള്ള പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരണ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "How often to check for distribution upgrades"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വിതരണത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിക്കണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിതരണ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വിതരണത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിക്കണം. മൂല്ല്യം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിതരണ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണം. മൂല്ല്യം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "How often to check for updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിക്കണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "How often to refresh the package cache"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജിനുള്ള കാഷ്  എപ്പോള്‍ പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജ് കാഷ് എപ്പോള്‍ പുതുക്കണം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
#, fuzzy
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജിനുള്ള കാഷ്  എപ്പോള്‍ പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കണം. മൂല്ല്യം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജ് കാഷ് എപ്പോള്‍ പുതുക്കണം. മൂല്ല്യം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമായി പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബാട്ടറി പവറില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Notify the user for completed updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണം പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ പരിഷ്കരണങ്ങളെപ്പറ്റി ഉപയോക്താവിനെ അറിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണം പൂര്‍ത്തിയാക്കി വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടപ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടപ്പോള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ പരിഷ്കരണങ്ങളെപ്പറ്റി അറിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Use WiFi connections"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"വൈഫൈ കണക്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വൈഫൈ കണക്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gnome-software.ui:123
#, fuzzy
msgid "_Installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യപ്പെട്ടത്(_I)"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:536
#, fuzzy
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പാക്കേജ് വേണ്ടെന്ന് വച്ചിരിക്കുന്നു:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പാക്കേജ് ഉപേക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു:"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ചില പാക്കേജുകള്‍ വേണ്ടെന്ന് വച്ചിരിക്കുന്നു:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചില പാക്കേജുകള്‍ ഉപേക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു:"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
#, fuzzy
msgid "The system update has completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റത്തിന്റെ പരിഷ്കരണം പൂര്‍ത്തിയായിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം പരിഷ്കരണം പൂര്‍ത്തിയിക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
#, fuzzy
msgid "Restart computer now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉടന്‍ തന്നെ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടന്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:330
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:390
msgid "Install updates"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
msgid "Updates not installed"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:444
#, fuzzy
msgid "Install the updates anyway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"എന്തായാലും പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"എങ്ങനെയെങ്കിലും പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: we failed to install the package
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:662
msgid "Failed to install packages"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:433
msgid "Cancelling"
msgstr "റദ്ദാക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:267
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:291
#, fuzzy
msgid "Additional software was installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"അധികമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"അധികമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനു് ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പുറത്തെടുത്തു് വീണ്ടും ഇടേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നതിനായി, നീക്കം ചെയ്തു് അതു് വീണ്ടും ഇടുക."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:288
#, fuzzy
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു. ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ തയ്യാറാണു്.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ സജ്ജമാക്കി, ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ തയ്യാറാണു്."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:566
#, fuzzy
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനു് അഡീഷണല്‍ ഫേമ്‌വെയര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിയാക്കുന്നതിനായി അധികമായൊരു ഫേംവെയര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
#, fuzzy
msgid "Ignore devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസുകള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസുകള്‍ അവഗണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1092
#, fuzzy
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_ml.po (new)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയ്ക്കു് തടസ്സപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത ഒരു ഇടപാടു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"തടസ്സപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തൊരു ഇടപെടല്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുണ്ടു്"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "പിറന്നാളുകളും വാര്‍ഷികങ്ങളും"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
msgid "Weather Information"
msgstr "കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങള്‍"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:295 applets/clock/clock.c:657
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:307
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സന്ദര്‍ശനസമയങ്ങളും ജോലികളും അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../applets/clock/clock.c:310
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സന്ദര്‍ശനസമയങ്ങളും ജോലികളും കാണുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../applets/clock/clock.c:314 applets/clock/clock.c:683
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "ഈ മാസത്തെ കലണ്ടര്‍ അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../applets/clock/clock.c:317 applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "ഈ മാസത്തെ കലണ്ടര്‍ കാണുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../applets/clock/clock.c:954 applets/clock/clock.c:1452
msgid "Computer Clock"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഘടികാരം"

#: ../applets/clock/clock.c:1118
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "സമയം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../applets/clock/clock.c:1141
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "_സമയവും തിയതിയും പകര്‍ത്തുക"

#: ../applets/clock/clock.c:1144 applets/clock/clock.c:1904
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും _ശരിയാക്കുക"

#: ../applets/clock/clock.c:1721 applets/clock/clock.c:2902
msgid "Choose Location"
msgstr "സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../applets/clock/clock.c:1841
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "മീറ്റര്‍ പെര്‍ സെക്കന്റ് (m/s)"

#: ../applets/clock/clock.c:1842
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "കിലോമീറ്റര്‍ പെര്‍ മണിക്കുര്‍ (kph)"

#: ../applets/clock/clock.c:1843
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "മൈലുകള്‍ പെര്‍ മണിക്കുര്‍ (kph)"

#: ../applets/clock/clock.c:1844
msgid "Knots"
msgstr "ക്നോട്സ്"

#: ../applets/clock/clock.c:1898 applets/clock/clock.c:3107
msgid "City Name"
msgstr "പട്ടണത്തിന്റെ പേര്"

#: ../applets/clock/clock.c:1902 applets/clock/clock.c:3111
msgid "City Time Zone"
msgstr "പട്ടണത്തിന്റെ സമയമേഖല"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
#: applets/clock/clock-location-tile.c:181
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
#: applets/clock/clock-location-tile.c:227
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>ക്രമീകരിക്കുക...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
#: applets/clock/clock-location-tile.c:228
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>ക്രമീകരിക്കുക</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
#: applets/clock/clock-location-tile.c:304
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള സ്ഥലം കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥാനവും നിലവിലുള്ള സമയമേഖല ഇതിന്റെ സമയമേഖലയായും "
"ക്രമീകരിക്കുക"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
#: applets/clock/clock-location-tile.c:437
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
#: applets/clock/clock-location-tile.c:445
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
#: applets/clock/clock-location-tile.c:454
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, %s പോലെ തോന്നുന്നു"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
#: applets/clock/clock-location-tile.c:633
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "സൂര്യോദയം: %s / സൂര്യാസ്തമയം: %s"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "(optional)"
msgstr "(വേണമെങ്കില്‍)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 applets/clock/clock.ui:1101
msgid "_Location Name:"
msgstr "_സ്ഥലപ്പേരു്:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 applets/clock/clock.ui:1223
msgid "L_atitude:"
msgstr "_ലാറ്റിറ്റ്യൂഡ്:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 applets/clock/clock.ui:1202
msgid "L_ongitude:"
msgstr "ലോ_ങ്ങിറ്റ്യൂഡ്:"

#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead of 'region'.
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr ""
"ഒരു പട്ടണത്തിന്റെ, സംസ്ഥാനത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ രാജ്യത്തിന്റെ പേരു് നല്‍കി, വരുന്നവയില്‍ നിന്നും "
"പൊരുത്തമുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 applets/clock/clock.ui:1088
msgid "_Timezone:"
msgstr "_സമയമേഖല:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 applets/clock/clock.ui:296
#, fuzzy
msgid "Clock Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടികാരത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഘടികാര മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഘടികാര മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടികാര മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടികാരത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 applets/clock/clock.ui:328
msgid "Time _Settings"
msgstr "സമയ ക്രമീ_കരണങ്ങള്‍"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 applets/clock/clock.ui:388
msgid "Clock Format"
msgstr "ഏതു് തരം ഘടികാരം"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 applets/clock/clock.ui:412
msgid "_12 hour format"
msgstr "12 _മണിക്കൂര്‍ സമയരൂപം"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 applets/clock/clock.ui:427
msgid "_24 hour format"
msgstr "24 മ_ണിക്കൂര്‍ സമയരൂപം"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 applets/clock/clock.ui:467
msgid "Panel Display"
msgstr "പാളിയുടെ കാഴ്ച"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 applets/clock/clock.ui:492
msgid "Show the _date"
msgstr "_തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 applets/clock/clock.ui:507
msgid "Show seco_nds"
msgstr "സെ_ക്കന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 applets/clock/clock.ui:537
msgid "Show _weather"
msgstr "_കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 applets/clock/clock.ui:552
msgid "Show _temperature"
msgstr "_താപനില കാണിയ്ക്കുക"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:162
#: applets/clock/clock-utils.c:92 applets/fish/fish.c:168
#: applets/notification_area/main.c:236 applets/wncklet/wncklet.c:74
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "'%s' സഹായത്തിനുള്ള രേഖ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:124 ../applets/fish/fish.c:188
#: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:194
#: applets/notification_area/main.c:250 applets/wncklet/wncklet.c:91
msgid "Error displaying help document"
msgstr "സഹായത്തിനുളള രേഖ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗ ശാല"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for clock applet"
msgstr "ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ ശാല"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും അറിയുക"

#: ../applets/fish/fish.c:216 applets/fish/fish.c:264
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പു്:  കമാന്‍ഡ് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ വളരെ ഉപയോഗമുള്ളതാകുന്നു.\n"
"ഇതുപയോഗമില്ലാത്തൊരു അപ്ലെറ്റായതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിതു് ചെയ്യേണ്ട.\n"
"ആപ്ലെറ്റ് \"പ്രാക്ടിക്കല്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗപ്രദമാക്കുന്ന ഒരു\n"
"കാര്യത്തിനെതിരായി %s ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല."

#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
#: applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:573 applets/fish/fish.c:679
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s എന്ന മീന്‍"

#: ../applets/fish/fish.c:357 applets/fish/fish.c:574
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s എന്ന മീന്‍"

#: ../applets/fish/fish.c:428 applets/fish/fish.c:640
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../applets/fish/fish.c:477 applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s എന്ന മീന്‍ പറയുന്നു:"

#: ../applets/fish/fish.c:546 applets/fish/fish.c:746
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"നിര്‍ദ്ദേശത്തിന്റെ ഫലം വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"\n"
"വിശദീകരണം: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:623 applets/fish/fish.c:845
msgid "_Speak again"
msgstr "വീണ്ടും _സംസാരിക്കുക"

#: ../applets/fish/fish.c:705 applets/fish/fish.c:926
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "ക്രമീകരിച്ച നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിക്കാത്തതിനാല്‍ പകരം മറ്റൊന്ന്: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:739 applets/fish/fish.c:959
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"'%s'പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"\n"
"വിശദീകരണം: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:755 applets/fish/fish.c:975
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"'%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"\n"
"വിശദീകരണം: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1155 applets/fish/fish.c:1547
msgid "The water needs changing"
msgstr "മാറ്റം ആവശ്യമാണ്"

#: ../applets/fish/fish.c:1157 applets/fish/fish.c:1549
msgid "Look at today's date!"
msgstr "ഇന്നത്തെ തിയ്യതി കാണുക!"

#: ../applets/fish/fish.c:1250 applets/fish/fish.c:1631
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s മീന്‍ എന്ന പ്രവാചകി"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 applets/fish/fish.ui:32
msgid "Fish Preferences"
msgstr "മീനിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 applets/fish/fish.ui:145
msgid "_Name of fish:"
msgstr "മീനിന്റെ _പേര്:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 applets/fish/fish.ui:185
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശം: (_m)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 applets/fish/fish.ui:361
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമിലും _താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 applets/fish/fish.ui:455
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കുക"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
msgstr "വാണ്ട ശാല"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "ആ പൊട്ട മീന്‍ എവിടെ നിന്നും വന്നു"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: applets/fish/fish.c:553
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: src/loaders.c:98 src/main.c:161 src/playgame.c:654
#, fuzzy
msgid "Fish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"മീന്‍\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_ml.po (Tuxtype)  #-#-#-#-#\n"
"മത്സ്യം"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "നീന്തുന്ന മത്സ്യമോ ചലിക്കുന്ന മറ്റൊരു ജീവിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../applets/notification_area/main.c:243 applets/notification_area/main.c:482
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "പാളി അറിയിപ്പു് പരിധി"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "അറിയിപ്പു് പരിധിയുടെ ശാല"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for notification area"
msgstr "അറിയിപ്പ് കാണുന്നിടത്തിനുള്ള ശാല"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: applets/notification_area/main.c:274
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: data/gpm-prefs.ui:1161
msgid "Notification Area"
msgstr "അറിയിപ്പു് പരിധി"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "അറിയിപ്പു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ വരുന്ന പ്രദേശം"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Window നാവിഗേഷന്‍ ലഘുപ്രയോഗ ശാല"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "ജാലക നീക്കവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ലഘുപ്രയോഗങ്ങളുടെ ശാഖ"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202 ../libwnck/selector.c:1239
#: ../libwnck/selector.c:1230
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: applets/wncklet/window-menu.c:83 applets/wncklet/window-menu.c:235
#, fuzzy
msgid "Window Selector"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന സംവിധാനം\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന സംവിധാനം\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന സംവിധാനം"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള്‍ മെനു ഉപയോഗിച്ച് മാറുക"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 ../libwnck/pager-accessible.c:322
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:725
#, fuzzy
msgid "Workspace Switcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "പണിയറകള്‍ മാറുക"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
#: extensions/window-list/extension.js:992 extensions/window-list/prefs.js:23
#: ../libwnck/tasklist.c:673 ../libwnck/tasklist.c:733
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
#: applets/wncklet/window-list.c:946 C/gospanel.xml:1571
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലക നാമാവലി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകപ്പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ പട്ടിക\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ പട്ടിക"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള്‍ ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് മാറുക"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
msgid "Show Desktop"
msgstr "പണിയിടം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ജാലകം അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "%s തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176 applets/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Icon not found"
msgstr "പ്രതെരൂപം ലഭ്യമല്ല"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227 applets/wncklet/showdesktop.c:263
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "അദൃശ്യമായ ജാലകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229 applets/wncklet/showdesktop.c:267
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437 applets/wncklet/showdesktop.c:450
#: applets/wncklet/showdesktop.c:521 C/gospanel.xml:1219
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "പണിയിടം കാണാനുള്ള ബട്ടണ്‍"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505 applets/wncklet/showdesktop.c:571
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്‍ പണിയിടം കാണിയ്ക്കാനുള്ള ബട്ടണ്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ "
"നിങ്ങള്‍ ഒരു ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 applets/wncklet/window-list.ui:23
msgid "Window List Preferences"
msgstr "ജാലക നാമാവലി മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 applets/wncklet/window-list.ui:367
msgid "Window List Content"
msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ ഉള്ളടക്കം"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 applets/wncklet/window-list.ui:388
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "നിലവിലുളള പണിയറയില്‍ നിന്നും ജാലകങ്ങള്‍ _കാണിയ്ക്കുക"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 applets/wncklet/window-list.ui:404
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "_എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 extensions/window-list/prefs.js:41
#: applets/wncklet/window-list.ui:199
msgid "Window Grouping"
msgstr "ജാലകങ്ങളുടെ കൂട്ടം"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 applets/wncklet/window-list.ui:220
msgid "_Never group windows"
msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ _ഒരിക്കലും കൂട്ടമാക്കേണ്ട"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 applets/wncklet/window-list.ui:236
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "_സ്ഥലം കുറവാകുമ്പോള്‍ ജാലകങ്ങള്‍ കൂട്ടമായി കാണിയ്ക്കുക"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 applets/wncklet/window-list.ui:252
msgid "_Always group windows"
msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ _എപ്പോഴും കൂട്ടമാക്കുക"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 applets/wncklet/window-list.ui:442
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "ചെറുതാക്കിയ ജാലകങ്ങള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 applets/wncklet/window-list.ui:463
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "സജീവ പണിയറ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 applets/wncklet/window-list.ui:479
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "സ്വതേയുള്ള പണിയറ തെരിച്ചുകൊണ്ടുവരിക"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 ../src/preferences.ui.h:77
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170 src/profile-preferences.ui:755
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302
msgid "rows"
msgstr "വരികള്‍"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716 ../src/preferences.ui.h:76
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061 src/profile-preferences.ui:716
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69
msgid "columns"
msgstr "നിരകള്‍"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "പണിയറയുടെ സ്വിച്ചറിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "നിലവിലുളള പണിയറ _മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "_എല്ലാ പണിയറകളും കാണിയ്ക്കുക:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204
msgid "Switcher"
msgstr "സ്വിച്ചര്‍"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "പണിയറയുടെ _പേരുകള്‍:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:153
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303
#, fuzzy
msgid "Workspace Names"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറയുടെ പേരുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറയുടെ പേരുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറയുടെ പേരുകള്‍"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "സ്വിച്ചറില്‍ പണിയിടത്തിന്റെ _പേരുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback"
msgstr ""

#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
msgstr ""

#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback-compiz.session.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
msgstr ""

#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
"traditional panel"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "തിയ്യതി സൂചനയില്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, ഘടികാരത്തില്‍ ചൂണ്ടുമ്പോള്‍ സൂചനയില്‍ തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
msgid "Show weather in clock"
msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കാലാവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ഒരു ചിഹ്നം കാണിയ്ക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ താപനില കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കാലാവസ്ഥയുടെ ചിഹ്നത്തിനടുത്ത് താപനില കാണിയ്ക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "കലണ്ടറില്‍ എത്രാമതു് ആഴ്ചയാണെന്നു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടറില്‍ എത്രാമതു് ആഴ്ചയാണെന്നു് കാണിയ്ക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "മുന്‍കൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുളള ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ മുന്‍കൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "പിറന്നാളുകളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ പിറന്നാളുകളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
msgstr "സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
msgid "List of locations"
msgstr "സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
"tuple of display name, METAR code and coordinates."
msgstr ""
"കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഓരോ സ്ഥലത്തും - ഡിസ്‌പ്ലെ നാമം, METAR "
"കോഡ്, കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ - എന്നിവയടങ്ങുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5
msgid "The fish's name"
msgstr "മീനിന്റെ പേര്"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "മീനിനു് പേര് നല്‍കുക."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "മീനിന്റെ ആനിമേഷന്‍ പിക്സ്മാപ്പ്"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"പിക്സ്‌മാപ് ഡയറക്ടറിയ്ക്കു് യോജിക്കുന്ന ഫിഷ് ആപ്ലെറ്റില്‍ കാണിക്കുന്ന ആനിമേഷനുപയോഗിക്കുന്ന "
"പിക്സ്‌മാപിന്റെ ഫയല്‍നാമം ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15
msgid "Command to execute on click"
msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശം"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "മീനില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം ഏതെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25
msgid "Pause per frame"
msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമിലും താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമും എത്ര സമയം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"ശരിയാണെങ്കില്‍, മീനിന്റെ നീക്കങ്ങള്‍ കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കി "
"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26
#: extensions/window-list/prefs.js:74
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ പണിയറകളിൽ നിന്നുമുള്ള ജാലകങ്ങളെ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, എല്ലാ പണിയറയില്‍ നിന്നും ജാലകത്തിന്റെ പട്ടിക ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, "
"നിലവിലുള്ള പണിയറയില്‍ നിന്നു മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "When to group windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ കൂട്ടമാക്കണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങളെ എപ്പോള്‍ കൂട്ടമാക്കണം\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ കൂട്ടമാക്കണം"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"ജാലകത്തിന്റെ പട്ടികയില്‍ ഒരോ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും എപ്പോള്‍ ജാലകം ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യണമെന്നു് "
"നിശ്ചയിക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"ഒരിക്കലുമില്ല\", \"ഓട്ടോ\" , \"എപ്പോഴും\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "ചെറുതാക്കുന്നതു് ഉപേക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ നിലവിലുള്ള പണിയറയിലേക്ക് ജാലകങ്ങള്‍ നീക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, ഒരു ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നതു് ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍, അതു് നിലവിലുള്ള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക. "
"അല്ലെങ്കില്‍, ജാലകത്തിന്റെ പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "പണിയറയുടെ പേരുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Metacity."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, പണിയിട സ്വിച്ചറിലുള്ള പണിയറകള്‍, പണിയറകളുടെ പേരു് കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, "
"പണിയറയില്‍ അവ ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു. ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ മെറ്റാസിറ്റി ആകുമ്പോള്‍ മാത്രമേ ഈ "
"ക്രമീകരണം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയുള്ളൂ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10
msgid "Display all workspaces"
msgstr "എല്ലാ പണിയറകളും കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, സ്വിച്ചര്‍ എല്ലാ പണിയിടങ്ങളും കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, നിലവിലുള്ള പണിയറ മാത്രമേ "
"കാണിക്കൂ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "പണിയറ സ്വിച്ചറിലുളള വരികള്‍"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"പണിയറ സ്വിച്ചര്‍ എത്ര നിരകള്‍ (നേരെയുള്ള ശൈലി) അല്ലെങ്കില്‍ വരികളില്‍ (കുറുകെയുള്ള ശൈലി) "
"പണിയറകള്‍ കാണിക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നുdisplay_all_workspaces കീ true ആണെങ്കില്‍ "
"മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50
msgid "Enable tooltips"
msgstr "സൂചനകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, പാനലുകളിലുള്ള ഒബ്ജക്ടുകള്‍ക്കു് സൂചികകള്‍ കാണിയ്ക്കുന്നു. GTK+-ലുള്ള gtk-enable-"
"tooltips വിശേഷതയുമായി പൂര്‍ണ്ണ പണിയിടത്തില്‍ സൂചികകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "പാളി നീക്കം ചെയ്യുന്നത് ഉറപ്പ് വരുത്തുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവിനു് പാനല്‍ നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കില്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡയലോഗ് "
"ലഭ്യമാകുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40
msgid "Panel ID list"
msgstr "പാളി ID ലിസ്റ്റ്"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"പാനല്‍ ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID മുകളിലുള്ള ഓരോ പാനലായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നുഓരോ പാനലിനുമുള്ള "
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ /apps/panel/toplevels/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45
msgid "Panel object ID list"
msgstr "പാളി ഒബ്ജക്ട് ID ലിസ്റ്റ്"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"പാനല്‍ ഒബ്ജക്ട് ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID ഓരോ പാനല്‍ ഒബ്ജക്ടായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു(ഉദാ. ഒരു "
"പ്രയോഗിനി, പ്രവര്‍ത്തന ബട്ടണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മെനു ബട്ടണ്‍/ബാര്‍). ഓരോ ഒബ്ജക്ടിനുമുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ /"
"apps/panel/objects/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "പാളി മുഴുവനായും പൂട്ടിയിടുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, പാനലിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ പാനല്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല. ഓരോ "
"ആപ്ലെറ്റുകളും വേവ്വേറെ പൂട്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രാഗല്‍ഭ്യത്തിലാകുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനല്‍ വീണ്ടും "
"ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായുള്ള ആപ്ലെറ്റ് IID"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"പാനല്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ആപ്ലെറ്റ് IID-കളുടെ പട്ടിക. ഇങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ചില ആപ്ലെറ്റുകള്‍ മെനുവില്‍ "
"ലഭ്യമാകുകയോ കാണിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, മിനി-"
"കമാന്‍ഡര്‍ ആപ്ലെറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഈ പട്ടികയിലേക്കു് 'OAFIID:"
"GNOME_MiniCommanderApplet' ചേര്‍ക്കുക. ഇതു് പ്രാഗല്‍ഭ്യത്തിലാകുന്നതിനായി പാനല്‍ വീണ്ടും "
"ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വ്വമുളള അടച്ചുപൂട്ടല്‍ അപ്രാപ്യമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"true ആണെങ്കില്‍, നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്തു് കടക്കുന്ന ബട്ടണില്‍ നിന്നുള്ള അനുമതി നീക്കം ചെയ്തു് ഉപയോക്താവു് "
"ഒരു പ്രയോഗം നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പാനല്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" എന്ന ഡയലോഗിന്റെ നാള്‍വഴി"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ മുമ്പുപയോഗിച്ച ആജ്ഞകളുടെ പട്ടിക."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ പ്രോഗ്രാം പട്ടിക സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"true ആണെങ്കില്‍, \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള \"പരിചിതമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍\" "
"ലിസ്റ്റിങ് ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഡയലോഗ് ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, ലിസ്റ്റിങിന്റെ വികസനം show_program_list കീ "
"നിയന്ത്രിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ പ്രോഗ്രാം പട്ടിക വികസിപ്പിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"true ആണെങ്കില്‍, ഡയലോഗ് ലഭിക്കുമ്പോള്‍ \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള \"പരിചിതമായ "
"പ്രയോഗങ്ങള്‍\" ലിസ്റ്റിങ് വികസിക്കുന്നു. ഡയലോഗ് ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, ലിസ്റ്റിങിന്റെ വികസനം "
"enable_program_list കീ നിയന്ത്രിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ സ്വയംപൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള സ്വയംപൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ സംവിധാനം "
"ലഭ്യമാകുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
msgid "Launcher location"
msgstr "പ്രയോഗിനിയുടെ സ്ഥലം"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"പ്രയോഗിനി വിശേഷിപ്പിക്കുന്ന .desktop ഫയലിന്റെ സ്ഥലം. object_type കീ \"launcher-"
"object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Tooltip displayed for menu"
msgstr "മെനുവിനു് കാണിയ്ക്കേണ്ട സൂചന"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
msgstr "ഈ മെനുവിന്റെ സൂചനയായി കാണിയ്ക്കേണ്ട പദാവലി."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Icon used for button"
msgstr "ബട്ടണു് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രം"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
"empty, the default icon for the menu will be used."
msgstr ""
"ഒബ്ജക്ടിന്റെ ബട്ടണുള്ള ചിഹ്നത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഇമേജ് ഫയലിന്റെ സ്ഥലം. കാലിയെങ്കില്‍, "
"പ്രതിരൂപത്തിനു് സ്വതവേയുള്ള മെനു ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Menu content path"
msgstr "മെനു ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ വഴി"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
"be the default applications menu."
msgstr ""
"മെനു ഉള്ളടക്കം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള പാഥ്.  കാലിയെങ്കില്‍, സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗങ്ങളുടെ മെനുവാകുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Object IID"
msgstr "വസ്തുവിന്റെ ഐഐഡി"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::"
"ClockApplet\"."
msgstr "വസ്തുവിന്റെ ഇംപ്ലിമെന്റേഷന്‍ ഐഡി - ഉദാ. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "ഒബ്ജക്ടുള്ള മുകളിലുള്ള പാനല്‍"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "ഈ ഒബ്ജക്ടുള്ള മുകളിലുള്ള പാനല്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള സഹായി."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "താഴെ/വലതു് വരമ്പിലായി സ്ഥലം കണക്കാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"'end' ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, വസ്തുവിന്റെ സ്ഥാനം പാനലിന്റെ വലതു് (അല്ലെങ്കില്‍ താഴെ) മൂല ആകുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "പാളിയില്‍ ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്ഥലം"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"ഈ പാനല്‍ ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്ഥലം. ഇടത്ത് (കുറുകെയെങ്കില്‍ മുകളില്‍) പാനല്‍ വരമ്പില്‍ നിന്നുമുള്ള പിക്സലുകളുടെ "
"എണ്ണം മുഖേന സ്ഥലം വ്യക്തമാകുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
msgid "Name to identify panel"
msgstr "പാളി തിരിച്ചറിയുന്നതിനായി പേര് നല്‍കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"പാനല്‍ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന നിങ്ങള്‍ക്കു് വായിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പേരാണിതു്. പാനലിന്റെ "
"ജാലക തലക്കെട്ടായുപയോഗിക്കുക എന്നതാണു് ഇതിന്റെ പ്രധാന ഉപയോഗം. പാനലുകളിലൂടെയുള്ള യാത്രയില്‍ ഇതു് "
"സഹായിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "പാളി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന X സ്ക്രീന്‍"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"ഒരു മള്‍ട്ടി-സ്ക്രീന്‍ സജ്ജീകരണത്തില്‍, ഓരോ സ്ക്രീനിലും നിങ്ങള്‍ക്കു് പാനലുകള്‍ ലഭിക്കുന്നു. ഏതു് "
"സ്ക്രീനിലാണു് പാനല്‍ ലഭ്യമാകുന്നതെന്നു് ഈ കീ സൂചിപ്പിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "പാളി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന Xinerama മോണിറ്റര്‍"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"ഒരു Xinerama ക്രമീകരണത്തില്‍, ഓരോ മോണിറ്ററിലും നിങ്ങള്‍ക്കു് പാനലുകളുണ്ടാവാം. പാനല്‍ ലഭ്യമാകുന്ന "
"നിലവിലുള്ള മോണിറ്റര്‍ ഈ കീ തിരിച്ചറിയുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുഴുവന്‍ വീതിയും നിറയുന്ന രീതിയില്‍ വലുതാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണ വീതി (കുറുകെയുള്ള പാനലെങ്കില്‍ ഇതു് ഉയരമാണു്) പാനലുപയോഗിക്കുന്നു. "
"ഈ മോഡില്‍ പാനല്‍ ഒരു സ്ക്രീനിന്റെ വരമ്പത്തു് മാത്രമേ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധിക്കൂ. false എങ്കില്‍, "
"പാനലില്‍ ആപ്ലെറ്റുകള്‍, പ്രയോഗിനികള്‍, ബട്ടണുകള്‍ എന്നിവ മാത്രം സ്ഥാപിക്കുവാനുള്ള വലിപ്പത്തിലാണു് "
"പാനല്‍."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
msgid "Panel orientation"
msgstr "പാളിയുടെ ദിശ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel "
"- but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"പാനലിന്റെ സംവേദനം. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"മുകളില്‍\", \"താഴെ\", \"ഇടതു്\", \"വലതു്\". "
"എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍, പാനല്‍ സ്ക്രീനിന്റെ ഏതു് വരമ്പിലാണെന്നു് കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു. അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് "
"മോഡില്‍, \"മുകളില്‍\" , \"താഴെ\" എന്നതിന്റെ വ്യത്യാസം പ്രധാനമല്ല - ഇതൊരു നേരെയുള്ള "
"പാനലാണെന്നു് രണ്ടും സൂചിപ്പിക്കുന്നു - പക്ഷേ, എങ്ങനെയായിരിക്കണംപാനല്‍ ഒബ്ജക്ടുകളെന്നു് ഇതു് "
"ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, \"മുകളിലുള്ള\" പാനലില്‍, പാനലിനു് താഴെ ഒരു മെനു ബട്ടണ്‍ അതിന്റെ "
"മെനു പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു. എന്നാല്‍, \"താഴെയുള്ള\" പാനലില്‍, പാനലിനു് മുകളില്‍ ഒരു മെനു ബട്ടണ്‍ "
"അതിന്റെ മെനു പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30
msgid "Panel size"
msgstr "പാളിയുടെ വലിപ്പം"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"പാനലിന്റെ ഉയരം (കുറുകെയുള്ളൊരു പാനലിന്റെ വീതി). റണ്‍ടൈമില്‍ പാനല്‍ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെയും മറ്റു് "
"സൂചനകളുടെയും അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുന്നു. സ്ക്രീനിന്റെ ഉയരത്തിന്റെ "
"(അല്ലെങ്കില്‍ വീതി) ഒരു നാലിലൊന്നായി ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തിയായുപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "പാനലിന്റെ X കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"x-ആക്സിസിലുള്ള പാനലിന്റെ സ്ഥലം. അണ്‍-എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. "
"എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, സംവേദനത്തിനുള്ള കീ വ്യക്തമാക്കിയ സ്ക്രീനിന്റെ "
"വരമ്പിലാണു് പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതു്."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "പാനലിന്റെ Y കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"y-ആക്സിസിലുള്ള പാനലിന്റെ സ്ഥലം. അണ്‍-എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. "
"എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, സംവേദനത്തിനുള്ള കീ വ്യക്തമാക്കിയ സ്ക്രീനിന്റെ "
"വരമ്പിലാണു് പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതു്."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലത് ഭാഗം മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന, പാനലിന്റെ X കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"സ്ക്രീനിന്റെ വലതു് മുതല്‍ x-ആക്സിസിലൂടെ പാനലിന്റെ സ്ഥലം. -1 ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, മൂല്ല്യം "
"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, x കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മൂല്ല്യം 0-നേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍, x കീയുടെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "
"അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍, ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "
"സംവേദന കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ വരമ്പില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന, പാനലിന്റെ Y കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ നിന്നും y-ആക്സിസിലൂടെ പാനലിന്റെ സ്ഥലം. -1 ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, മൂല്ല്യം "
"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, y കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മൂല്ല്യം 0-നേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍, y കീയുടെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "
"അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍, ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "
"സംവേദന കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ വരമ്പില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുളള പാളി x-ആക്സില്‍"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"true ആണെങ്കില്‍, x, x_right കീകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ, സ്ക്രീനിന്റെ x-ആക്സിസിനു് "
"മദ്ധ്യത്തില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. പാനലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റിയെങ്കില്‍, അതു് ആ സ്ഥാനത്തു് തന്നെ "
"ലഭ്യമാകുന്നു - അതായതു്, പാനല്‍ രണ്ടു് വശത്തേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു. false എങ്കില്‍, x, x_right കീകള്‍ "
"പാനലിന്റെ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുളള പാളി y-ആക്സില്‍"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"true ആണെങ്കില്‍, y, y_bottom കീകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ, സ്ക്രീനിന്റെ y-ആക്സിസിനു് "
"മദ്ധ്യത്തില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. പാനലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റിയെങ്കില്‍, അതു് ആ സ്ഥാനത്തു് തന്നെ "
"ലഭ്യമാകുന്നു - അതായതു്, പാനല്‍ രണ്ടു് വശത്തേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു. false എങ്കില്‍, y, y_bottom കീകള്‍ "
"പാനലിന്റെ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "പാളി സ്വയം മൂലയ്ക്കൊതുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, പാനലില്‍ നിന്നും സൂചിക മാറുമ്പോള്‍, സ്ക്രീനിന്റെ മൂലയിലേക്ക് പാനല്‍ സ്വയം "
"അദൃശ്യമാകുന്നു. ആ മൂലയിലേക്ക് സൂചിക വീണ്ടും നീക്കിയാല്‍, പാനല്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാകുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, സ്ക്രീനിന്റെ വരമ്പിലേക്ക് പാനലിനെ നീക്കുന്നതിനായി, പാനലിന്റെ രണ്ടു് വശത്തും "
"ബട്ടണുകള്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. അപ്പോള്‍ ഒരു ബട്ടണ്‍ മാത്രമേ കാണുകയുള്ളൂ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "ഒളിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള ബട്ടണുകളില്‍ അമ്പുകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകളില്‍ ആരോകള്‍ സ്ഥാപിക്കപ്പെടുന്നു. enable_buttons കീ true "
"എങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "പാളി സ്വയം ഒളിയ്ക്കാനുള്ള ഇടവേള"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"പാനല്‍ സ്വയമായി അദൃശ്യമാകുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനലിന്റെ സ്ഥലത്തു് നിന്നും സൂചിക ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിനു് "
"ശേഷമുള്ള താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. auto_hide കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ "
"കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "പാളി സ്വയം തിരിച്ചു വരാനുള്ള ഇടവേള"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"പാനല്‍ സ്വയമായി വീണ്ടും കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനലിന്റെ സ്ഥലത്തേക്ക്സൂചിക ലഭ്യമാകുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള "
"താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. auto_hide കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് "
"പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "അദൃശ്യമാക്കുമ്പോള്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന പിക്സലുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"പാനല്‍ സ്വയമായി ഒരു മൂലയില്‍ അദൃശ്യമാകുമ്പോള്‍, ദൃശ്യമാകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം വ്യക്തമാക്കുന്നു. "
"auto_hide കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
msgstr "നീക്കത്തിന്റെ വേഗത"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"പാനല്‍ ആനിമേഷനുകള്‍ ഉണ്ടാകേണ്ട വേഗത. സാധ്യതയുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"പതിയെ\", \"ഇടത്തരം\" , "
"\"പെട്ടെന്നു്\". enable_animations കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കുപയോഗമുള്ളൂ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
#, fuzzy
msgid "Background type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം രീതി\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏത് തരം പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഏത് തരം പശ്ചാത്തലം"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"ഈ പാനലിനുപയോഗിക്കേണ്ട തരത്തിലുള്ള പശ്ചാത്തലം. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍:\"ഒന്നുമില്ല\" - സ്വതവേയുള്ള "
"GTK+ വിഡ്ജറ്റ് പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുന്നു, \"നിറം\" - നിറത്തിനുള്ള കീ പശ്ചാത്തല "
"നിറമായുപയോഗിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ \"ഇമേജ്\" - ഇമേജ് നല്‍കുന്ന ഇമേജ് കീ പശ്ചാത്തലമായുപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "പാനലിലേക്കുളള പശ്ചാത്തല നിറം #RGB രീതിയില്‍ നല്‍കുക."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
#, fuzzy
msgid "Background image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം ഇമേജ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"പശ്ചാത്തല ചിത്രമായുപയോഗിക്കേണ്ട ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. ചിത്രത്തിലൊരു ആല്‍ഫാ ചാനലുണ്ടെങ്കില്‍, "
"പണിയിട പശ്ചാത്തലത്തിലേക്ക് ഇമേജില്‍ നിറം വേര്‍തിരിക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "കുറുകെയുളള പാളിയില്‍ ഇമേജ് കറക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "true എങ്കില്‍, പാനല്‍ കുറുകെ തിരിക്കുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തല ചിത്രവും തിരിക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Image options"
msgstr "ചിത്ര ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"image-uri സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഇമേജ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍:\"none\", "
"\"stretch\", \"fit\". \"stretch\" എങ്കില്‍, ഇമേജ് പാനല്‍ അളവുകളനുസരിച്ചാകുന്നു, ഇമേജിന്റെ "
"ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ കൈകാര്യചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല. \"fit\" ആണെങ്കില്‍, ഇമേജ് (ഇമേജിന്റെ ആസ്പെക്ട് "
"റേഷ്യോ വീണ്ടെടുക്കുന്നു) പാനലിന്റെ ഉയരമനുസരിച്ചാകുന്നു (നേരെയുള്ള)."

#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
#: mate-panel/applet.c:546 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:140
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "പാളിയില്‍ നിന്നും _നീക്കംചെയ്യുക"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറിയില്‍ പുതിയ ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:894
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1001
msgid "Create Launcher"
msgstr "വിക്ഷേപിണി നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "‌തട്ടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:811
#: C/gospanel.xml:792
msgid "Launcher Properties"
msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"മറ്റൂ് പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കി, ജാലകങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക, സമയം കാണിയ്ക്കുക പോലുള്ള "
"യൂട്ടിലിറ്റികള്‍ നല്‍കുക."

#: ../gnome-panel/launcher.c:136 mate-panel/launcher.c:121
msgid "Could not show this URL"
msgstr "ഈ URL കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gnome-panel/launcher.c:137 mate-panel/launcher.c:122
msgid "No URL was specified."
msgstr "URL പറഞ്ഞിട്ടില്ല."

#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49 mate-panel/launcher.c:163
msgid "Could not launch application"
msgstr "പ്രയോഗം തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gnome-panel/launcher.c:219 mate-panel/launcher.c:218
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "നീക്കിയ ഇനം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gnome-panel/launcher.c:417 mate-panel/launcher.c:451
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "പാനല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള പണിയിട ഫയലിനുള്ള യുആര്‍ഐ ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:462 mate-panel/launcher.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "%s പണിയിട ഫയല്‍ %s%s പാനല്‍ ലഭ്യമാക്കല്‍ പ്രയോഗത്തിനായി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
#. application.
#: ../gnome-panel/launcher.c:798 src/gs-details-page.c:895
#: mate-panel/launcher.c:599
#, fuzzy
msgid "_Launch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തുടങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുക(_L)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_തുടങ്ങുക"

#: ../gnome-panel/launcher.c:835
#, c-format
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr ""
"പ്രയോഗിനിയുടെ സ്ഥാനം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല, അതിനാല്‍ പ്രയോഗിനി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1385
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1416 mate-panel/launcher.c:1072
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1211
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1241
msgid "Could not save launcher"
msgstr "വിക്ഷേപിണി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:366
msgid "Choose an icon"
msgstr "ഒരു ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:46
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "'%s' തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "'%s' സ്ഥലം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:159
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""
"തെരച്ചിലിനുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല."

#: ../gnome-panel/main.c:41 mate-panel/main.c:55
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പാളി മാറ്റി വയ്ക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:131
#: mate-panel/panel-action-button.c:161
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ _സജീവമാക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:237
msgid "Connect to server"
msgstr "സെര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:292
#: mate-panel/panel-action-button.c:343
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അനുവാദമില്ലാതെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തടയുക"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306
#: mate-panel/panel-action-button.c:358
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിക്കുന്നതിന് ഈ സെഷനില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുക"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:314
#: mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Run Application..."
msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക..."

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:315
#: mate-panel/panel-action-button.c:368
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം നല്‍കിയോ പട്ടികയില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തോ പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:323
#: mate-panel/panel-action-button.c:377
#, fuzzy
msgid "Search for Files..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ തെരയുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ തിരയുക..."

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:331
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239 js/ui/closeDialog.js:67
#: mate-panel/panel-action-button.c:386 mate-panel/panel-force-quit.c:251
#, fuzzy
msgid "Force Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ബന്ധ പൂര്‍വ്വം പുറത്ത് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഫോഴ്സ് ക്വിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഫോഴ്സ് ക്വിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോഴ്സ് ക്വിറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ബന്ധ പൂര്‍വ്വം പുറത്ത് കടക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
#: mate-panel/panel-action-button.c:387
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "തകരാറുളള പ്രയോഗം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി നിര്‍ബന്ധിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME icon
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
#: mate-panel/panel-action-button.c:396
msgid "Connect to Server..."
msgstr "സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക..."

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Power off the computer"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "പ്രധാന ഗ്നോം മെനു"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "വേണ്ടപോലെ മാറ്റിയ ഒരു മെനു പട്ട"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163 mate-panel/panel-addto.c:179
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "പാളിയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള വിടവടയാളം"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:172
msgid "User menu"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പട്ടിക‌"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
msgid "Menu to change your settings and your online status"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങളും നിങ്ങളുടെ ഓണ്‍ലൈന്‍ അവസ്ഥയും മാറ്റുന്നതിനുള്ള മെനു"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:219 mate-panel/panel-addto.c:276
msgid "(empty)"
msgstr "(കാലി)"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:419 mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "പ്രയോഗിനി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:430 mate-panel/panel-addto.c:138
msgid "Application Launcher..."
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള വിക്ഷേപിണി..."

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431 mate-panel/panel-addto.c:139
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനുവില്‍ നിന്നും ഒരു വിക്ഷേപിണി പകര്‍ത്തുക"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1011 mate-panel/panel-addto.c:1011
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "\"%s\"-ലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക:"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015 mate-panel/panel-addto.c:1021
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1018 mate-panel/panel-addto.c:1019
msgid "Add to Panel"
msgstr "പാളിയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:774 mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\"അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നിരിക്കുന്നു"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "പാളി ഒബ്ജക്ടുകള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നിരിക്കുന്നു"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"ഒരു പാളി ഒബ്ജക്ട് റീലോഡ് ചെയ്താല്‍, അത് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പാളിയിലേയ്ക്കു് വീണ്ടും ചേര്‍ക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789 mate-panel/panel-applet-frame.c:775
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ _പാടില്ല"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940 mate-panel/panel-applet-frame.c:947
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പാളി ഒരു പ്രശ്നം നേരിട്ടിരിക്കുന്നു."

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956 mate-panel/panel-applet-frame.c:962
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ നിന്നും ആപ്പ്-ലെറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: ../gnome-panel/panel.c:527 mate-panel/panel.c:504
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "URL തുറക്കുക: %s"

#: ../gnome-panel/panel.c:1394 mate-panel/panel.c:1475
msgid "Delete this panel?"
msgstr "ഈ പാളി നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: ../gnome-panel/panel.c:1398 mate-panel/panel.c:1476
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"ഒരു പാളി നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍, അതിനോടൊപ്പം അതിലുളള ക്രമീകരണങ്ങളും\n"
"നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61 mate-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "ഈ പാളി വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62 mate-panel/panel-context-menu.c:156
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് കുറഞ്ഞത് ഒരു പാളി എങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് _ചേര്‍ക്കുക..."

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:141 mate-panel/panel-context-menu.c:265
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "ഈ പാളി _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:156 mate-panel/panel-context-menu.c:278
msgid "_New Panel"
msgstr "_പുതിയ പാളി"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113 mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
#: C/gospanel.xml:807
msgid "Application in Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനലിലുളള പ്രയോഗം"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1002 mate-panel/panel-ditem-editor.c:847
msgid "Choose an application..."
msgstr "ഒരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1006 mate-panel/panel-ditem-editor.c:851
msgid "Choose a file..."
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1180
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1003 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:197
msgid "Comm_and:"
msgstr "ആജ്ഞ:"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1178
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ പേര് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "തട്ടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1183
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "തട്ടിനു് പേര് നല്‍കിയിട്ടില്ല."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1373
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ നിര്‍ദ്ദേശം സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1376
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1202
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ സ്ഥലം സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77 mate-panel/panel-force-quit.c:87
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"പ്രയോഗം നിര്‍ബന്ധമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനായി ജാലകത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. റദ്ദാക്കിന്നതിനായി <ESC> "
"അമര്‍ത്തുക."

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222 mate-panel/panel-force-quit.c:233
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്നതിനായി നിര്‍ബന്ധിക്കണമോ?"

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225 mate-panel/panel-force-quit.c:236
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"ഈ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോയാല്‍ തുറന്ന് കിടക്കുന്ന രേഖകളില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍ "
"നഷ്ടമാകും."

#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1220 ../gnome-panel/panel-layout.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "പാളി തുടങ്ങാനുള്ള വിന്യാസം സൃഷ്ടിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88 mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ പരതി അവ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90 mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "ഫയലുകള്‍, അറകള്‍, ശൃഖലകള്‍ എന്നിവയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:223 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:559
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:703
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_മെനുവില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489 js/ui/status/system.js:227
msgid "Switch User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714 mate-panel/panel-menu-items.c:558
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "മീഡീയാ മാറ്റങ്ങള്‍ക്കായി %s പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:756 mate-panel/panel-menu-items.c:602
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "%s വീണ്ടും പരിശോധിക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:855 mate-panel/panel-menu-items.c:703
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1154 mate-panel/panel-menu-items.c:998
msgid "Network Places"
msgstr "ശൃംഖലാ സ്ഥലങ്ങള്‍"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1218 mate-panel/panel-menu-items.c:1056
#, fuzzy
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "മുകളില്‍"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "താഴെ"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61
#, fuzzy
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടതു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 mate-panel/panel-test-applets.c:62
#, fuzzy
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലതു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62 C/gospanel.xml:146
msgid "Panel Properties"
msgstr "‌പാളി-ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "ഇവയില്‍ ചില ഗുണഗണങ്ങള്‍ പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:116
#, fuzzy
msgid "_Orientation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സംവേദനം:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംവേദനം (_O):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംവേദനം (_O):\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംവേദനം (_O):\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സംവേദനം:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281
msgid "E_xpand"
msgstr "_വികസിപ്പിക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296
msgid "_Autohide"
msgstr "_സ്വയം ഒളിക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "അദൃശ്യമാക്കിയ _ബട്ടണുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകളില്‍ _അറോകള്‍"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_ഒന്നുമില്ല (സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രമേയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക)"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
msgstr "ഉറച്ച _നിറം"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:579
msgid "S_tyle:"
msgstr "_ശൈലി:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613
msgid "Background _image:"
msgstr "പശ്ചാത്തല _ചിത്രം:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647
msgid "Select background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710
msgid "Image Background Details"
msgstr "ഇമേജിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780
msgid "_Tile"
msgstr "_ടൈല്‍"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811
msgid "St_retch"
msgstr "_നീട്ടുക"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "പാനല്‍ _കുറുകെയാകുമ്പോള്‍ ചിത്രം തിരിക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:76 ../gnome-panel/panel-recent.c:86
#: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന \"%s\" എന്ന രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88 mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നതിനിടയില്‍ അപരിചിതമായ ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"ے All items from the Places ے Recent Documents menu item.\n"
"ے All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കിയാല്‍, നിങ്ങളിവയും വെടിപ്പാക്കുന്നു:\n"
"• സ്ഥലങ്ങള്‍ → ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക മെനുവിലുള്ള എല്ലാ വസ്തുക്കള്‍.\n"
"• എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലുമുള്ള ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടികയിലുള്ള വസ്കുക്കള്‍."

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:194 mate-panel/panel-recent.c:200
msgid "Recent Documents"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233 mate-panel/panel-recent.c:242
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുക..."

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235 mate-panel/panel-recent.c:244
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496 mate-panel/panel-run-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല '%s'"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546 mate-panel/panel-run-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "UTF-8-ല്‍ നിന്നും '%s' വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293 mate-panel/panel-run-dialog.c:1269
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "കമാന്‍ഡിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1714 mate-panel/panel-run-dialog.c:1661
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "%s - നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവ‍ര്‍ത്തിയ്ക്കും"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1747 mate-panel/panel-run-dialog.c:1694
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"റണ്‍ ഡയലോഗില്‍ ലഭ്യമായ യുആര്‍ഐ പട്ടികയില്‍ തെറ്റായ മാതൃക (%d) അല്ലെങ്കില്‍ നീളമാണു് (%d)\n"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 mate-panel/panel-run-dialog.ui:23
msgid "Run Application"
msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 mate-panel/panel-run-dialog.ui:125
msgid "Command icon"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ചിഹ്നം"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 mate-panel/panel-run-dialog.ui:126
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുളള ചിഹ്നം."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 mate-panel/panel-run-dialog.ui:170
msgid "Run in _terminal"
msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 mate-panel/panel-run-dialog.ui:178
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഈ ബോക്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 mate-panel/panel-run-dialog.ui:190
msgid "Run with _file..."
msgstr "_ഫയലുമായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക..."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 mate-panel/panel-run-dialog.ui:197
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr "കമാന്‍ഡ് സ്ട്രിങിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍ നാമം തെരയുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 mate-panel/panel-run-dialog.ui:256
msgid "List of known applications"
msgstr "പരിചിതമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ നാമാവലി"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 mate-panel/panel-run-dialog.ui:290
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "ലഭ്യമായ _പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 mate-panel/panel-run-dialog.ui:81
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി അല്ലെങ്കില്‍ കമാന്‍ഡ് എന്‍ട്രി ഫീള്‍ഡില്‍ കമാന്‍ഡിനായി ഈ "
"ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:82 mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "_നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്ത് കടക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84 mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
msgstr "നീക്കം _ചെയ്യരുത്"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36 mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുളള ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ IID നല്‍കുക"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "ആപ്ലെറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു gconf സ്ഥലം നല്‍കുക"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38 mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "ആപ്ലെറ്റിന്റെ പ്രാരംഭ വലിപ്പം നല്‍കുക (വളരെ ചെറിയ, ഇടത്തരം, വലുതു് എന്നിങ്ങനെ.)"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39 mate-panel/panel-test-applets.c:43
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "ആപ്ലെറ്റിന്റെ പ്രാരംഭ സംവേദനം നല്‍കുക (മുകളില്‍, താഴെ, ഇടതു് അല്ലെങ്കില്‍ വലതു്)"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63 mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "XX ചെറിയ"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64 mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "X ചെറിയ"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65 mate-panel/panel-test-applets.c:68
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുത്"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66 mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "മിതമായ"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67 mate-panel/panel-test-applets.c:70
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലുത്"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68 mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "X വലിയ"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69 mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "XX വലിയ"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127 mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "%s എന്ന ആപ്ലെറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2 mate-panel/panel-test-applets.ui:18
msgid "Test applet utility"
msgstr "ലഘുപ്രയോഗ യൂട്ടിലിറ്റി പരീക്ഷിക്കുക"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:101
msgid "_Applet:"
msgstr "_ലഘുപ്രയോഗം:"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_Prefs Dir:"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272 mate-panel/panel-toplevel.c:1207
msgid "Hide Panel"
msgstr "പാനല്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "മുകളില്‍ വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "മുകളില്‍ മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "മുകളിലുള്ള ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660 C/gospanel.xml:35
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "മുകളില്‍ വരമ്പിലുള്ള പാനല്‍"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "താഴെ വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "താഴെ മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "താഴെയുള്ള ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667 C/gospanel.xml:91
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "താഴെ വരമ്പിലുള്ള പാനല്‍"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "ഇടത്ത് വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "ഇടതു് മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "ഇടതു് ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "ഇടത് വശത്തുള്ള പാനല്‍"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "വലത്ത് വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "വലതു് മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "വലതു് ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "വലത് വശത്തുളള പാളി"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#: ../gnome-panel/panel-util.c:965 mate-panel/panel-util.c:1091
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
msgid "Test DBus Applet Factory"
msgstr "പരീക്ഷണ ഡിബസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
msgid "Factory for Test DBus Applet"
msgstr "പരീക്ഷണ ഡിബസ് ലഘുപ്രയോഗത്തിനുള്ള ശാല"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
msgid "Test DBus Applet"
msgstr "പരീക്ഷണ ഡിബസ് ലഘുപ്രയോഗം"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
msgstr "ഗ്നോം പാളി പരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ലളിതമായ ലഘുപ്രയോഗം"

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: applets/clock/clock.c:460
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#: applets/clock/clock.c:467
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#: applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165 applets/clock/clock.c:1653
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: applets/clock/clock.c:1901
msgid "Copy _Date"
msgstr "_തിയ്യതി പകര്‍ത്തുക"

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20
msgid "Custom format"
msgstr "ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34
#, fuzzy
msgid "Custom format of the clock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഘടികാരത്തിന്റെ പ്രത്യേക ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഘടികാരത്തിന്റെ പ്രത്യേക ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടികാരത്തിന്റെ പ്രത്യേക ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29
#, fuzzy
msgid "Hour format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയ രൂപം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മണിക്കുര്‍ ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മണിക്കുര്‍ ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"മണിക്കുര്‍ ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സമയ രൂപം"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍,ഘടികാരത്തില്‍ സമയത്തിനു പുറമെ തിയ്യതിയും കാണിയ്ക്കുക"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, സെക്കന്റുകളും സമയത്തില്‍ കാണിയ്ക്കുക."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44
#, fuzzy
msgid "Show date in clock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടികാരത്തില്‍ തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഘടികാരത്തില്‍ തിയതി കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഘടികാരത്തില്‍ തിയതി കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടികാരത്തില്‍ തിയതി കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടികാരത്തില്‍ തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39
#, fuzzy
msgid "Show time with seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്റുകളോട് കൂടിയുള്ള സമയം കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സമയം സെക്കന്റ് ഉള്‍പ്പെടെ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സമയം സെക്കന്റ് ഉള്‍പ്പെടെ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം സെക്കന്റ് ഉള്‍പ്പെടെ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്റുകളോട് കൂടിയുള്ള സമയം കാണിയ്ക്കുക"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:74
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84
#, fuzzy
msgid "Speed unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേഗതയുടെ ഏകകം\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേഗതയുടെ ഏകകം\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേഗതയുടെ ഏകകം\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"വേഗത കാണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഏകകം\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"വേഗത കാണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഏകകം"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "താപനില കാണിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഏകകം."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "കാറ്റിന്റെ വേഗത കാണിക്കുന്ന ഏകകം."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"\"custom\" എന്നതിലേയ്ക്കു് format കീ വച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗം ഉപയഗിയ്ക്കുന്ന "
"ഫോര്‍മാറ്റ് ഈ കൂ വ്യക്തമാക്കുന്നു. strftime() നു് മനസ്സിലാകുന്ന മാറ്റാനുള്ള അടയാളങ്ങള്‍ ഒരു പ്രത്യേക "
"ഫോര്‍മാറ്റ് ലഭ്യമാകാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുപയോഗിയ്ക്കാം. കൂടുതല്‍ വിവരത്തിനു് strftime() മാനുവലില്‍ നോക്കുക.േ"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"ക്ലോക്ക് ആപ്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്ന സമയ ശൈലി ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"12-"
"മണിക്കൂര്‍\", \"24-മണിക്കൂര്‍\", \"ഇന്റര്‍നെറ്റ്\", \"യൂണിക്സ്\" , \"യഥേഷ്ടം\". \"internet\" "
"ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ക്ലോക്ക് ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയം കാണിക്കുന്നു. ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയ രീതി ദിവസത്തെ "
"1000 \".beats\" ആയി വേര്‍തിരിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുമ്പോള്‍, സമയമേഖലകള്‍ ലഭ്യമല്ല, അങ്ങനെ "
"ലോകത്തെവിടേയും ഒരേ സമയമാകുന്നു. \"യൂണിക്സ്\" ആയാല്‍, Epoch-നു് ശേഷം ക്ലോക്ക് സമയം "
"സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ കാണിക്കുന്നു, അതായതു്, 1970-01-01. \"യഥേഷ്ടം\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, "
"custom_format കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ ശൈലിയനുുസരിച്ചു്ക്ലോക്ക് സമയം ലഭ്യമാക്കുന്നു. "

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:545
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>അതാര്യമായ</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>നിര്‍മ്മലമായ</small>"

#: applets/clock/clock.c:1684
msgid "Set System Time..."
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിയ്ക്കുക..."

#: applets/clock/clock.c:1685
msgid "Set System Time"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിക്കുക"

#: applets/clock/clock.c:3387
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "ഘടികാരം ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും കാണിക്കുന്നു"

#: applets/clock/clock.ui:212
msgid "Current Time:"
msgstr "നിലവിലുള്ള സമയം:"

#: applets/clock/clock.ui:31
msgid "Time & Date"
msgstr "സമയവും തിയ്യതിയും"

#: applets/clock/clock.ui:62
msgid "_Set System Time"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം _ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../interfaces/time.ui.h:14 applets/clock/clock.ui:198
msgid "_Time:"
msgstr "_സമയം:"

#: applets/fish/fish.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s ഉപയോഗപ്രദമല്ല. ഡിസ്കിന്റെ സ്ഥലം വ്യര്‍ത്ഥമാക്കുകയും കംപൈലേഷന്‍ സമയം കളയുകയും ചെയ്യുന്നു. "
"ലഭ്യമാക്കിയാല്‍, പാനലിലെ സ്ഥലവും മെമ്മറിയും വെറുതെ പാഴാകുന്നു. അതിനാല്‍ ഇതിന്റെ ഉപയോഗം "
"ഒഴിവാക്കുക."

#: applets/fish/fish.c:547
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(ജോര്‍ജിന്റെ ചെറിയേ സഹായത്തോടെ)"

#: applets/fish/fish.ui:315
msgid "Select an animation"
msgstr "ഒരു നീക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: applets/fish/fish.ui:346
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "നീങ്ങുമ്പോള്‍ മുഴുവനായുളള ഫ്രെയിമുകള്‍:"

#: applets/fish/fish.ui:390 modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595 dlls/avifil32/avifil32.rc:51
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
#, fuzzy
msgid "frames"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രെയിമുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രെയിമുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രെയിമുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രെയിമുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രെയിമുകൾ"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "മീനിന്റെ നീക്കത്തിലുളള ഫ്രെയിമുകള്‍"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr "മീനിന്റെ ആനിമേഷനില്‍ എത്ര ഫ്രെയിമുകള്‍ ഉണ്ട് എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ."

#: applets/wncklet/showdesktop.c:524
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: applets/wncklet/window-list.c:949
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"ജാലകങ്ങളുടെ പട്ടിക എല്ലാ ജാലകങ്ങളുടേയും പട്ടിക നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഒരു കൂട്ടം "
"ബട്ടണുകളായി കാണിയ്ക്കും."

#: applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"മെനുവിലുള്ള ജാലകങ്ങളുടെ പട്ടിക ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് അവ "
"തെരയുകയും ചെയ്യാം."

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:728
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ജാലകങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പണിയറകളുടെ ഒരു ചെറിയ പതിപ്പു് പണിയറ സ്വിച്ചര്‍ "
"കാണിക്കുന്നു."

#: mate-panel/applet.c:572 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:149
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_പാളിയില്‍ പൂട്ടുക"

#: mate-panel/applet.c:1321
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "കാലിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"

#: mate-panel/drawer.c:441 mate-panel/panel-addto.c:190
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1640
msgid "Drawer"
msgstr "വലിപ്പ്"

#: mate-panel/drawer.c:546
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് _ചേര്‍ക്കുക..."

#: mate-panel/menu.c:500
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ഈ വിക്ഷേപിണി ചേര്‍ക്കുക"

#: mate-panel/menu.c:507
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "പണിയിടത്തിലേയ്ക്കു് ഈ വിക്ഷേപിണി ചേര്‍ക്കുക"

#: mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "മെനു _മുഴുവനും"

#: mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "ഇത് _വലിപ്പ് ആയി പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"

#: mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "ഇത് _മെനു ആയി പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"

#: mate-panel/panel-addto.c:191
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "മറ്റിനങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാവുന്ന വലിപ്പു്"

#: mate-panel/panel-addto.c:1015
msgid "Add to Drawer"
msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: mate-panel/panel-addto.c:1017
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക (_i)"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:120
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനും ഉപയോഗമുള്ള യൂട്ടിലിറ്റികള്‍ നല്‍കുന്നതിനുള്ള പ്രോഗ്രാം."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:327
msgid "A_bout Panels"
msgstr "പാളിയെ _കുറിച്ച്"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "വലിപ്പു് സ്വയം അടയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70 ../mate-tweak:1605
msgid "Enable animations"
msgstr "നീങ്ങുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "മൌസ് മുകളില്‍ വരുമ്പോള്‍ വിക്ഷേപിണികള്‍ എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, ഒരു ഡ്രോയറില്‍ ഉപയോക്താവു് ഒരു പ്രയോഗിനി അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, അതു് സ്വയമായി അടച്ചു പൂട്ടുന്നു."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr "true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവു് പ്രയോഗിനിയിലൂടെ പോയിന്റര്‍ നീക്കുമ്പോള്‍, അതു് എടുത്തുകാണിക്കുന്നു."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "true എങ്കില്‍, പാനലിലുള്ള ഒബ്ജക്ടുകള്‍ക്കു് ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു."

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:100
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "പണിയിട കാഴ്ചകള്‍ മാറ്റുക, സഹായം ലഭ്യമാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ പുറത്തു് കടക്കുക"

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1570
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക %s..."

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_ml.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1586
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി അകത്തു് കയറുന്നതിനായി ഈ സെഷന്റെ %s-ല്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:80
msgid "Action button type"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ബട്ടണ്‍ തരം"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, ബട്ടണിനു് നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നമായി custom_icon കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. false "
"എങ്കില്‍, custom_icon കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. object_type കീ \"menu-object\" അല്ലെങ്കില്‍ "
"\"drawer-object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, മെനുവിലുള്ളവ ഉണ്ടാക്കേണ്ട പാഥായി menu_path കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. false എങ്കില്‍, "
"menu_path കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. object_type കീ \"menu-object\"ആണെങ്കില്‍ മാത്രം ഈ കീയ്ക്കു് "
"പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, \"Unlock\" മെനു വസ്തു ഉപയോഗിച്ചു് ആദ്യം ഒബ്ജക്ട് അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യാതെ, ഉപയോക്താവു് "
"ആപ്ലെറ്റ് നീക്കുന്നില്ല."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ഒബ്ജക്ടിനെ പൂട്ടുക"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "വലിപ്പിലേയ്ക്കു് പാളി ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5
msgid "Panel object type"
msgstr "പാളി വസ്തുവിന്റെ തരം"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:81
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"ഏതു് തരത്തിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനമാണു് ഈ ബട്ടണ്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\", \"screenshot\". object_type കീ  \"action-"
"applet\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"ഈ ഡ്രോവറിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള പാനല്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള സഹായി. object_type കീ \"drawer-"
"object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"ഈ ഡ്രോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ മെനുവിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിനുള്ള പദാവലി. object_type key  \"drawer-"
"object\" അല്ലെങ്കില്‍ \"menu-object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിനുള്ള ബട്ടണിനായി നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുക"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "മെനുവിലുള്ളവയ്ക്കായി നിങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കിയ പാഥ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:827
msgid "Drawer Properties"
msgstr "വലിപ്പിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118
msgid "Background color opacity"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ അതാര്യത"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128
msgid "Fit image to panel"
msgstr "പാളിയില്‍ ചിത്രം കൊള്ളിയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, ഉടനായി സംഭവിക്കുന്നതിനു് പകരം ഈ പാനല്‍ ദൃശ്യവും അദൃശ്യവുമാകുന്നതു് ആനിമേറ്റ് "
"ചെയ്യപ്പെടുന്നു."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, ചിത്രം പാനലിന്റെ ഉയരത്തില്‍ (നേരെയെങ്കില്‍) ലഭ്യമാകുന്നു (ചിത്രത്തിന്റെ ആസ്പെക്ട് "
"റേഷ്യോ സൂക്ഷിക്കുന്നു)."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, ചിത്രം പാനലിന്റെ അളവുകളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നു. ചിത്രത്തിന്റെ ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ കൈകാര്യം "
"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"പശ്ചാത്തല നിറ ശൈലിയുടെ അതാര്യത വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിറം പൂര്‍ണ്ണമായും ഇരുണ്ടതല്ലെങ്കില്‍ (65535-ല്‍ "
"കുറഞ്ഞൊരു മൂല്ല്യം), പണിയിട പശ്ചാത്തലത്തിലേക്ക് ഇമേജില്‍ നിറം വേര്‍തിരിക്കപ്പെടുന്നു."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "ഇമേജ് പാളിയിലേയ്ക്കു് വലിച്ച് നീട്ടുക"

#: mate-panel/panel-util.c:475
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "'%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: mate-panel/panel.c:1471
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "ഈ വലിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: mate-panel/panel.c:1472
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"ഒരു വലിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍, അതിനോടൊപ്പം അതിലുളള ക്രമീകരണങ്ങളും\n"
"നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "%s: ഈ വിലാസം ലഭിച്ചില്ല"

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:186
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "%s: ഈ വിലാസം കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:414
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "തെരയാന്‍ അനുയോജ്യമായ കാഴ്ച ഒരുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:888
msgid "An argument was invalid."
msgstr "ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് അസാധുവായിരുന്നു."

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
msgid "The address book is busy."
msgstr "വിലാസപുസ്തകം മറ്റൊരുപയോഗത്തിലാണ്."

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
msgid "The address book is offline."
msgstr "വിലാസപുസ്തകം ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്."

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
msgid "The address book does not exist."
msgstr "ഈ വിലാസപുസ്തകം നിലവിലില്ല."

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "\"ഞാന്‍\" എന്ന വിലാസം  നിലവിലില്ല."

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "വിലാസപുസ്തകം തുറന്നിട്ടില്ല."

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "വിലാസപുസ്തകം ഇപ്പൊഴേ നിലവിലുണ്ട്."

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "വിലാസപുസ്തകം നോക്കുന്നതിനുള്ള അനുവാദമില്ല."

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
msgid "The contact was not found."
msgstr "ഈ വിലാസം കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "ഈ വിലാസത്തിന്റെ ഐഡി നിലവിലുണ്ട്."

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "ഈ പ്രോട്ടോകോള്‍ പിന്തുണയില്ലാത്തതാണ്."

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "ഈ നടപടി നിറുത്താന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "വിലാസപുസ്തകത്തിലേക്കുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr "വിലാസപുസ്തകം പരിശോധിക്കാന്‍ ആവശ്യമായ തിരിച്ചറിയല്‍ നല്കിയിട്ടില്ല"

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
#, fuzzy
msgid "A secure connection is not available."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിതമായ ഒരു ബന്ധം ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സുരക്ഷിതമായ ഒരു ബന്ധം ലഭ്യമല്ല"

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "വിലാസപുസ്തകം നോക്കുന്നതിനിടയില്‍ ഒരു കോര്‍ബ പിശക് സംഭവിച്ചു."

#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ ഉറവിടം നിലവിലില്ല."

#. Translators: "device" is a phone or a modem
#: ../gnome-bluetooth/phonemgr.c:133
msgid "Use this device with Phone Manager"
msgstr ""

#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
#. or similar
#: ../src/connection.c:124
#, c-format
msgid "Connected to device on %s"
msgstr "%s -ല്‍ ഉപകരണം ബന്ധിപ്പിച്ചു"

#. the ERROR signal will have been emitted, so we don't
#. bother changing the icon ourselves at this point
#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
#. or similar
#: ../src/connection.c:130
#, c-format
msgid "Failed connection to device on %s"
msgstr "%s ലേയ്ക്കുള്ള ബന്ധം സ്ഥാപിക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 ../src/menu.c:50 ../src/menu.c:52
msgid "Phone Manager"
msgstr "ഫോണ്‍ നടത്തിയിപ്പുകാരന്‍"

#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:2
msgid "Receive and send text messages from your mobile phone"
msgstr "താങ്കളുടെ മൊബൈല്‍ ഫോണില്‍ നിന്ന് സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്കുകയോ സ്വീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/icon.c:59
msgid "Message arrived"
msgstr "സന്ദേശം എത്തി"

#: ../src/icon.c:66
msgid "Connecting to phone"
msgstr "ഫോണിലേയ്ക്ക് ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../src/main.c:38
msgid "Show model name of a specific device"
msgstr ""

#: ../src/main.c:38 ../src/main.c:39
msgid "PORT"
msgstr "പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/main.c:39
msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
msgstr ""

#: ../src/main.c:40
#, fuzzy
msgid "Enable debug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ്ഗ് പ്രാപ്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീബഗ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/main.c:60
msgid "- Manage your mobile phone"
msgstr "- താങ്കളുടെ മൊബൈലിന്റെ നടത്തിപ്പ്കാരന്‍"

#: ../src/main.c:74
#, c-format
msgid "gnome-phone-manager version %s\n"
msgstr "gnome-phone-manager %s പതിപ്പ്\n"

#: ../src/menu.c:43
msgid "Send and receive messages from your mobile phone."
msgstr "താങ്കളുടെ മൊബൈല്‍ ഫോണില്‍ നിന്ന് സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്കുകയോ സ്വീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുക."

#: ../src/menu.c:57
msgid "Phone Manager website"
msgstr "ഫോണ്‍ നടത്തിപ്പ്കാരന്‍ വെബ്സൈറ്റ്"

#: ../src/menu.c:88
#, fuzzy
msgid "_Send Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം _അയയ്ക്കു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം _അയയ്ക്കുക"

#: ../src/ui.c:110
msgid "New text message received"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശം ലഭിച്ചു"

#: ../src/ui.c:276
msgid "Message too long!"
msgstr "സന്ദേശം തീരെ വലുത്"

#: ../data/phonemgr.ui.h:1
msgid "Message Received"
msgstr "സന്ദേശം ലഭിച്ചു"

#: ../data/phonemgr.ui.h:2
msgid "You have received a message"
msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചു"

#: ../data/phonemgr.ui.h:3
msgid "Sender:"
msgstr "പ്രേക്ഷിതന്‍:"

#: ../data/phonemgr.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"അയച്ച സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"

#: ../data/phonemgr.ui.h:7
msgid "Enter your text message"
msgstr "താങ്കളുടെ സന്ദേശം നല്‍കു"

#: ../data/phonemgr.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്വീകര്‍ത്താവ്:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_മെയില്‍ അയയ്ക്കേണ്ടതു്:"

#: ../data/phonemgr.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
#, fuzzy
msgid "_Message:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-phone-manager_0.69-2.1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_സന്ദേശം:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കത്തുകള്:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_സന്ദേശം:"

#: ../data/phonemgr.ui.h:10
msgid "Enter the text message you want to send."
msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് അയയ്കേണ്ട സന്ദേശം നല്‍കുക."

#: ../data/phonemgr.ui.h:11
msgid "Characters left:"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള അക്ഷരങ്ങള്‍:"

#. This is a receipt from the SMS server saying the message has been delivered to the recipient's phone
#: ../data/phonemgr.ui.h:13
msgid "_Notify when message is delivered"
msgstr "സന്ദേശം സ്വികര്‍ത്താവിന് കിട്ടുമ്പോള്‍ _അറിയിയ്ക്കുക"

#: ../data/phonemgr.ui.h:15
msgid "Phone Manager Preferences"
msgstr ""

#: ../data/phonemgr.ui.h:16
msgid "Alerting"
msgstr ""

#: ../data/phonemgr.ui.h:17
msgid "_Pop-up window for new messages"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്ക്_പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകം"

#: ../data/phonemgr.ui.h:18
msgid "Play _sound when messages arrive"
msgstr ""

#: ../data/phonemgr.ui.h:20
msgid "Phone Connection"
msgstr "ഫോണ്‍ ബന്ധം"

#: ../data/phonemgr.ui.h:22
msgid "Use Bluetooth wireless networking to connect to your phone"
msgstr ""

#: ../data/phonemgr.ui.h:23
msgid "Serial port _1 (/dev/ttyS0)"
msgstr ""

#: ../data/phonemgr.ui.h:24
msgid "Connect using serial port 1, also known as COM1 or /dev/ttyS0"
msgstr ""

#: ../data/phonemgr.ui.h:25
msgid "Serial port _2 (/dev/ttyS1)"
msgstr ""

#: ../data/phonemgr.ui.h:26
msgid "Connect using serial port 2, also known as COM2 or /dev/ttyS1"
msgstr ""

#: ../data/phonemgr.ui.h:27
msgid "I_nfra red (/dev/ircomm0)"
msgstr "_ഇന്‍ഫ്രാറെഡ് (/dev/ircomm0)"

#: ../data/phonemgr.ui.h:28
msgid "Connect using infrared communication"
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാറെഡ് ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"

#: ../data/phonemgr.ui.h:29
msgid "Other _port"
msgstr "വേറെ _പോര്‍ട്ട്"

#: ../data/phonemgr.ui.h:30
msgid "Connect using an alternative serial device"
msgstr ""

#: ../data/phonemgr.ui.h:31
msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
msgstr ""

#: ../data/phonemgr.ui.h:32
msgid "Automated Tasks"
msgstr "യാന്ത്രികമായ ജോലികള്‍"

#: ../data/phonemgr.ui.h:33
msgid "Automatically _retry connections"
msgstr ""

#: ../data/phonemgr.ui.h:34
msgid ""
"Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. "
"Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes in "
"range."
msgstr ""

#: ../data/phonemgr.ui.h:35
msgid "Synchronise phone's _time and date"
msgstr ""

#: ../data/phonemgr.ui.h:36
msgid "Synchronise phone's time and date with the computer's clock"
msgstr ""

#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:1
msgid "The connection type used by gnome-phone-manager"
msgstr "ഗ്നോം ഫോണ്‍ നടത്തിപ്പുകാരന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ബന്ധത്തിന്റെ തരം"

#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:2
msgid ""
"The connection type used by gnome-phone-manager: Bluetooth is 0 Serial 1 is "
"1 Serial 2 is 2 IrDa is 3 Other connection types are 4"
msgstr ""

#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:3
msgid "Bluetooth address of the device to connect to"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ട ഉപകരണത്തിന്റെ ബ്ളുടൂത്ത് വിലാസം"

#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"Bluetooth address of the device to connect to. Requires connection_type to "
"be 1 to be used."
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ട ഉപകരണത്തിന്റെ ബ്ളുടൂത്ത് വിലാസം. ബന്ധത്തിന്റെ തരം ഒന്ന് ആവശ്യമാണ്."

#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:5
msgid "The device node for the serial device to connect to"
msgstr ""

#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"The device node for the serial device to connect to. Requires "
"connection_type to be 4 to be used."
msgstr ""

#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:7
msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone"
msgstr "മൊബൈല്‍ ഫോണിലേയ്ക്ക് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ വീണ്ടും ശ്രമിക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"Whether to retry connecting to the mobile phone if the connection fails at "
"some point."
msgstr ""
"ബന്ധം എവിടെയെങ്കിലും വെച്ച് പരാജയപ്പെട്ടാല്‍ മൊബൈല്‍ ഫോണിലേയ്ക്ക് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ വീണ്ടും "
"ശ്രമിക്കണോ എന്ന്."

#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:9
msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's"
msgstr "കമ്പ്യുട്ടറിന്റെയും ഫോണിന്റെയും ഘടികാരങ്ങള്‍ ഒന്നാക്കണമോ എന്ന്"

#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:10
msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
msgstr "കമ്പ്യുട്ടറിന്റെയും ഫോണിന്റെയും ഘടികാരങ്ങള്‍ ഒന്നാക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:11
msgid "Whether to popup new messages on the desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന തരത്തില്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"

#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to popup new messages on the desktop as soon as they're received, as "
"opposed to showing them when clicking on the tray icon."
msgstr ""
"സിസ്സത്തിന്റെ തളിക ചിഹ്നത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ക്ഷണിക്കുന്നതിനു പകരം പണിയിടത്തില്‍ പുതിയ "
"സന്ദേശങ്ങള്‍  വരുമ്പോള്‍ തന്നെ പൊങ്ങിവരുന്ന തരത്തില്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:13
msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദ അറിയിപ്പ് നല്‍കണമോ എന്ന്"

#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:14
msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in."
msgstr "പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദ അറിയിപ്പ് നല്‍കണമോ എന്ന്."

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:8 src/photos-main-window.c:457
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിൽ നിങ്ങളുടെ ചിത്രങ്ങൾ അക്സസ്സ് ചെയ്യുക,ചിട്ടപ്പെടുത്തുക,പങ്കിടുക"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Access, organize and share your photos on GNOME. A simple and elegant "
"replacement for using a file manager to deal with photos. Enhance, crop and "
"edit in a snap. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"ഗ്നോമിൽ നിങ്ങളുടെ ചിത്രങ്ങൾ അക്സസ്സ് ചെയ്യുക,ചിട്ടപ്പെടുത്തുക,പങ്കിടുക.ഫോട്ടോകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ "
"ഒരു ഫയൽ മാനേജർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള ലളിതവും ഗംഭീരവുമായ ഒരു മാർഗം.ഞൊടിയിടയിൽ ചിത്രങ്ങൾ "
"മുറിക്കാം,മെച്ചപ്പെടുത്താം,തിരുത്താം.ഗ്നോം അക്കൗണ്ട് മുഖേന സുഗമമായുള്ള ക്‌ളൗഡ്‌ സംയോജനവും "
"ലഭിക്കുന്നതാണ്."

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:16
msgid "You can:"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്നത്:"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:18
msgid "Automatically find all your pictures"
msgstr "നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും യാന്ത്രികമായി കണ്ടെത്തുക"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:19
msgid "View recent local and online photos"
msgstr "സമീപകാല ലോക്കൽ, ഓൺലൈൻ ഫോട്ടോകൾ കാണുക"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:20
msgid "Access your Facebook or Flickr pictures"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ഫ്ലിക്കർ ചിത്രങ്ങൾ ആക്സസ് ചെയ്യുക"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:21
msgid ""
"View photos on TVs, laptops or other DLNA renderers on your local network"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പ്രാദേശിക നെറ്റ്വർക്കിലെ ടിവികൾ, ലാപ്ടോപ്പുകൾ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റ് DLNA റെൻഡററുകളിലെ "
"ഫോട്ടോകൾ കാണുക"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:23
msgid "Set pictures as your desktop background"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡെസ്ക്ടോപ്പ് പശ്ചാത്തലമായി ചിത്രങ്ങൾ സജ്ജമാക്കുക"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:24
msgid "Print photos"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:26
msgid ""
"Easily edit your pictures in the app, or send to a full featured editor for "
"more advanced changes"
msgstr ""
"ആപ്പിൽ നിങ്ങളുടെ ചിത്രങ്ങൾ എളുപ്പത്തിൽ എഡിറ്റുചെയ്യുക, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ വിപുലമായ "
"മാറ്റങ്ങൾക്കായി ഒരു പൂർണ്ണ ഫീച്ചർ എഡിറ്ററിലേക്ക് അയയ്ക്കുക"

#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:4
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "ചിത്രങ്ങൾ അക്സസ്സ് ചെയ്യുക,ചിട്ടപ്പെടുത്തുക,പങ്കിടുക"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:7
msgid "org.gnome.Photos"
msgstr "org.gnome.Photos"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:15
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Photos;Pictures;"

#: src/photos-application.c:163
msgid "Show the empty state"
msgstr "ശൂന്യമായ അവസ്ഥ കാണിക്കുക"

#. Translators: this is the default sub-directory where photos will
#. * be imported.
#.
#. Translators: this is the default sub-directory where photos
#. * will be exported.
#.
#. Translators: this is the name of the default album that will be
#. * created for imported photos.
#.
#: src/photos-application.c:1389 src/photos-export-dialog.c:195
#: src/photos-import-dialog.c:134
msgid "%-d %B %Y"
msgstr "%-d %B %Y"

#: src/photos-dlna-renderers-dialog.ui:7
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "ഡിഎൽഎൻഎ റെൻഡറർ ഉപകരണങ്ങൾ"

#: src/photos-done-notification.c:112
#, c-format
msgid "“%s” edited"
msgstr "“%s”തിരുത്തി"

#: src/photos-embed.c:829
msgid "Collection View"
msgstr "ശേഖര കാഴ്ച"

#: src/photos-empty-results-box.c:120
msgid "No albums found"
msgstr "ആൽബങ്ങൾ ഒന്നും കണ്ടില്ല"

#: src/photos-empty-results-box.c:124
msgid "Starred photos will appear here"
msgstr "നക്ഷത്രചിഹ്നിത ചിത്രങ്ങൾ ഇവിടെ ദൃശ്യമാകും"

#: src/photos-empty-results-box.c:134
msgid "No photos found"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല"

#: src/photos-empty-results-box.c:163
msgid "You can create albums from the Photos view"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ കാഴ്ചയിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ആൽബങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിയും"

#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this should be translated in the context of
#. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder
#. * will appear here." sentence below.
#.
#: src/photos-empty-results-box.c:191 savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "Pictures folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോൾഡറിൽ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ചിത്രങ്ങളുള്ള കൂട\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ചിത്രങ്ങളുള്ള കൂട"

#. Translators: the first %s here is "Online Accounts" and the
#. * second %s is "Pictures folder", which are in separate
#. * strings due to markup, and should be translated only in the
#. * context of this sentence.
#.
#: src/photos-empty-results-box.c:198
#, c-format
msgid "Photos from your %s and %s will appear here."
msgstr "നിങ്ങളുടെ \"%s\",\"%s\" എന്നിവയിൽ നിന്നുള്ള ചിത്രങ്ങൾ ഇവിടെ ദൃശ്യമാകും."

#: src/photos-export-dialog.ui:22
msgctxt "dialog title"
msgid "Export"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"

#: src/photos-export-dialog.ui:38
msgid "_Folder Name"
msgstr "(_F)ഫോൾഡർ നാമം"

#: src/photos-export-dialog.ui:83
msgid "F_ull"
msgstr "_പൂർണ്ണമായ"

#: src/photos-export-dialog.ui:113
msgid "_Reduced"
msgstr "_കുറച്ചു"

#. Translators: this is the estimated size of the exported image in
#. * the form "1600×1067 (0.6 GB)".
#.
#: src/photos-export-dialog.c:66
#, c-format
msgid "%d×%d (%s)"
msgstr "%d×%d (%s)"

#: src/photos-export-dialog.c:252
msgid "Calculating export size…"
msgstr "കയറ്റുമതി വലുപ്പം കണക്കുകൂട്ടുന്നു…"

#: src/photos-export-notification.c:317
msgid "Failed to export: not enough space"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു: മതിയായ ഇടമില്ല"

#: src/photos-export-notification.c:319
msgid "Failed to export"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/photos-export-notification.c:326
#, c-format
msgid "“%s” exported"
msgstr "“%s”കയറ്റുമതി ചെയ്തു"

#: src/photos-export-notification.c:330
#, c-format
msgid "%d item exported"
msgid_plural "%d items exported"
msgstr[0] "%d ഇനം കയറ്റുമതി ചെയ്തു"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങൾ കയറ്റുമതി ചെയ്തു"

#: src/photos-export-notification.c:347
msgid "Analyze"
msgstr "വിശകലനം ചെയ്യുക"

#. Translators: this is the label of the button to open the
#. * folder where the item was exported.
#.
#: src/photos-export-notification.c:379
msgid "Export Folder"
msgstr "ഫോൾഡർ കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"

#. Translators: this is the fallback title in the form
#. * "Facebook — 2nd January 2013".
#.
#: src/photos-facebook-item.c:100 src/photos-flickr-item.c:102
#: src/photos-google-item.c:98
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#: src/photos-help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next photo"
msgstr "അടുത്ത ചിത്രം"

#: src/photos-help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous photo"
msgstr "മുമ്പത്തെ ചിത്രം"

#: src/photos-help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print selected photos"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങൾ അച്ചടിക്കുക"

#: src/photos-help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected photos"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങൾ നീക്കംചെയ്യുക"

#: src/photos-help-overlay.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Photo view"
msgstr "ചിത്ര കാഴ്ച"

#: src/photos-help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit"
msgstr "തിരുത്തുക"

#: src/photos-help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"

#: src/photos-help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "അച്ചടിക്കുക"

#: src/photos-help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/photos-help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Action menu"
msgstr "പ്രവർത്തന വിഭവങ്ങൾ"

#: src/photos-help-overlay.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit view"
msgstr "തിരുത്തൽ കാഴ്ച"

#: src/photos-help-overlay.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: src/photos-import-dialog.c:194
msgid "An album with that name already exists"
msgstr "ആ പേരിലുള്ള ഒരു ആൽബം ഇതിനകം നിലവിലുണ്ട്"

#: src/photos-import-dialog.c:211
msgid "An album for that date already exists"
msgstr "ആ തീയതിയിൽ ഇതിനകം തന്നെ ഒരു ആൽബം നിലവിലുണ്ട്"

#: src/photos-import-dialog.ui:22
msgctxt "dialog title"
msgid "Name Album"
msgstr "ആൽബത്തിന് പേര് നൽകുക"

#: src/photos-import-dialog.ui:54
msgid "Create _New"
msgstr "പുതിയത് സൃഷ്ടിക്കുക(_N)"

#: src/photos-import-dialog.ui:118
msgid "Add to _Existing"
msgstr "നിലവിലുള്ളതിലേക്ക് ചേർക്കുക(_E)"

#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: src/photos-indexing-notification.c:164
#, c-format
msgid "Fetching photos from %s"
msgstr "%s എന്നതിൽ നിന്ന് ചിത്രങ്ങൾ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: src/photos-indexing-notification.c:167
msgid "Fetching photos from online accounts"
msgstr "ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ടുകളിൽ നിന്ന് ചിത്രങ്ങൾ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: src/photos-indexing-notification.c:202
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് സൂചിക നല്‍കുന്നു"

#: src/photos-indexing-notification.c:203
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "ഈ പ്രക്രിയില്‍ ചില ചിത്രങ്ങള്‍ ഒരു പക്ഷേ ലഭ്യമാവില്ല"

#: src/photos-main-toolbar.c:170
msgid "Select items for import"
msgstr "ഇറക്കുമതിചെയ്യാനുള്ള ഇനങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/photos-main-toolbar.c:174
#, c-format
msgid "Select items for import (%u selected)"
msgid_plural "Select items for import (%u selected)"
msgstr[0] "ഇറക്കുമതിചെയ്യാനുള്ള ഇനങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക(%u തിരഞ്ഞെടുത്തു)"
msgstr[1] "ഇറക്കുമതിചെയ്യാനുള്ള ഇനങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക(%u തിരഞ്ഞെടുത്തു)"

#: src/photos-main-window.c:458
msgid ""
"Copyright © 2012 – 2018 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain"
msgstr ""
"Copyright © 2012 – 2018 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain"

#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: src/photos-organize-collection-dialog.c:121
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/photos-preview-menu.ui:10
msgid "Export…"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്യുക…"

#: src/photos-preview-menu.ui:23
msgid "Display on…"
msgstr "ഇതില്‍ പ്രദർശിപ്പിക്കുക…"

#: src/photos-preview-menu.ui:27
msgid "Set as Background"
msgstr "ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"

#: src/photos-preview-menu.ui:31
msgid "Set as Lock Screen"
msgstr "ലോക്ക് സ്ക്രീൻ ആയി സജ്ജമാക്കുക"

#: src/photos-properties-dialog.c:246
msgid "Edited in Photos"
msgstr "ചിത്രത്തിൽ തിരുത്തപ്പെട്ടു"

#: src/photos-properties-dialog.c:259
msgid "Untouched"
msgstr "തൊട്ടിട്ടില്ല"

#: src/photos-properties-dialog.c:495 ../share/ui/object-attributes.glade:431
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1135 ../share/extensions/dimension.inx:3
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"അളവുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അളവുകള്‍"

#: src/photos-properties-dialog.c:565
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO വേഗത"

#: src/photos-properties-dialog.c:584
msgid "Modifications"
msgstr "മാറ്റങ്ങൾ"

#: src/photos-properties-dialog.c:656
#, c-format
msgid "%ld × %ld pixel"
msgid_plural "%ld × %ld pixels"
msgstr[0] "%ld × %ld പിക്സൽ"
msgstr[1] "%ld × %ld പിക്സലുകൾ"

#: src/photos-properties-dialog.c:721
msgid "Off, did not fire"
msgstr "ഫ്ലാഷ് ചെയ്തില്ല"

#: src/photos-properties-dialog.c:723
msgid "On, fired"
msgstr "ഫ്ളാഷ് ചെയ്തു"

#: src/photos-properties-dialog.c:760
msgid "Discard all Edits"
msgstr "എല്ലാ തിരുത്തലുകളും നിരസിക്കുക"

#: src/photos-selection-toolbar.ui:111
msgid "Add to Album"
msgstr "ആല്‍ബത്തിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: src/photos-share-dialog.ui:25
msgctxt "dialog title"
msgid "Share"
msgstr "പങ്കിടൽ"

#: src/photos-share-notification.c:148
#, c-format
msgid "“%s” shared"
msgstr "“%s”  പങ്കിട്ടു"

#: src/photos-share-point-email.c:78
msgid "E-Mail"
msgstr "ഇ-മെയിൽ"

#: src/photos-share-point-google.c:103
msgid "Failed to upload photo: Service not authorized"
msgstr "ഫോട്ടോ അപ്ലോഡുചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു: സേവനത്തിനു അനുമതിയില്ല"

#: src/photos-share-point-google.c:105
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "ചിത്രം അപ്ലോഡുചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/photos-source-notification.c:171
msgid "New device discovered"
msgstr "പുതിയ ഉപകരണം കണ്ടെത്തി"

#: src/photos-source-notification.c:184
msgid "Import…"
msgstr "ഇറക്കുമതിചെയ്യുക…"

#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: src/photos-source-notification.c:214
#, c-format
msgid "Your %s credentials have expired"
msgstr "നിങ്ങളുടെ %s അധികാരസാക്ഷ്യങ്ങൾ  കാലഹരണപ്പെട്ടു"

#: src/photos-thumbnailer.c:74
msgid "D-Bus address to use"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഡി-ബസ് വിലാസം"

#: src/photos-tool-colors.c:407
msgid "Blacks"
msgstr "കറുപ്പുകൾ"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: src/photos-tool-colors.c:447 src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"നിഴലുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"നിഴലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"നിഴലുകൾ"

#: src/photos-tool-crop.c:193 src/audio_output/output.c:425
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"യഥാർത്ഥ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒറിജിനൽ"

#: src/photos-tool-crop.c:194
msgid "1×1 (Square)"
msgstr "1×1(സമചതുരം)"

#: src/photos-tool-crop.c:195
msgid "10×8 / 5×4"
msgstr "10×8 / 5×4"

#: src/photos-tool-crop.c:196
msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)"
msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)"

#: src/photos-tool-crop.c:197
msgid "7×5"
msgstr "7×5"

#: src/photos-tool-crop.c:198
msgid "3×2 / 6×4"
msgstr "3×2 / 6×4"

#: src/photos-tool-crop.c:199
msgid "16×10 (1280×800)"
msgstr "16×10 (1280×800)"

#: src/photos-tool-crop.c:200
msgid "16×9 (1920×1080)"
msgstr "16×9 (1920×1080)"

#: src/photos-tool-crop.c:1459
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "വീക്ഷണ അനുപാതം പൂട്ടുക"

#: src/photos-tool-enhance.c:197 ../build/share/filters/filters.svg.h:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 ../../magic/src/sharpen.c:82
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211
#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"മൂർച്ച കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മൂര്‍ച്ചയേറിയ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"അരിക് തെളിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഷാര്‍പ്പെന്‍"

#: src/photos-tool-enhance.c:218
msgid "Denoise"
msgstr "ശബ്ദംകളയുക"

#: src/photos-tool-enhance.c:245
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 src/Resources.vala:161
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"മെച്ചപ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"മെച്ചപ്പെടുത്തുക"

#. Translators: "None" refers to the nop magic filter when editing.
#: src/photos-tool-filters.c:182
msgctxt "Edit Filter"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: src/photos-tool-filters.c:189
msgid "1947"
msgstr "1947"

#: src/photos-tool-filters.c:196
msgid "Calistoga"
msgstr "കാലിസ്റ്റാഗോ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/photos-tool-filters.c:202 ../tzdata.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Mogadishu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_ml.po (gnome-photos master)  #-#-#-#-#\n"
"മോഗാദിഷു\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"മൊഗാദിഷു"

#: src/photos-tool-filters.c:209
msgid "Caap"
msgstr "കാപ്പ്"

#: src/photos-tool-filters.c:215
msgid "Hometown"
msgstr "ഹോംടൗൺ"

#: src/photos-tracker-controller.c:168
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether we should show the history data points"
msgstr "ഹിസ്റ്ററി ഡേറ്റാ പോയിന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കണമോയെന്നു"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr "സ്ഥിതിവിവരജാലകത്തിലെ സംഭവങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr "നാള്‍വഴി ഡാറ്റ മിനുക്കണമോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr "ഗ്രാഫിലെ നാള്‍വഴി ഡേറ്റാ മിനുക്കണേമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid "The default graph type to show for history"
msgstr "സ്ഥിതിവിവരജാലകത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട സഹജമായ ഗ്രാഫിന്റെ തരം"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr "സ്ഥിതിവിവരജാലകത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട സഹജമായ ഗ്രാഫിന്റെ തരം."

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr "നാള്‍വഴി കാണിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടിയ സമയം"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
msgstr "ഗ്രാഫിന്റെ എക്സ്-അക്ഷത്തില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടിയ സമയം."

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether we should show the stats data points"
msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ കാണിയ്ക്കണമോയെന്നു്"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr "സ്ഥിതിവിവരജാലകത്തിലെ സംഭവങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr "ഗ്രാഫിലെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് ഡാറ്റ മിനുക്കണമോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr "ഗ്രാഫിലെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് മിനുക്കണേമോ എന്നു്."

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr "സ്ഥിതിവിവരജാലകത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട സഹജമായ ഗ്രാഫിന്റെ തരം"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr "സ്ഥിതിവിവരജാലകത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട സഹജമായ ഗ്രാഫിന്റെ തരം."

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr "സ്വതവേ കാണിയ്ക്കേണ്ട താള്‍ നംബറിനുള്ള സൂചിക"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
msgstr ""
"സ്വതവേ കാണിയ്ക്കേണ്ട താള്‍ നംബറിനുള്ള സൂചിക, ശരിയായ താളിലേക്കു് ഇതു് ശ്രദ്ധ തിരികെ നല്‍കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "The ID of the last device selected"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസിന്റെ ഐഡി"

#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
msgstr "ശരിയായ ഡിവൈസിലേക്കു് ശ്രദ്ധ തിരികെ നല്‍കുന്ന അവസാന ഡിവൈസിന്റെ ഐഡന്റിഫയര്‍."

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1370
#: ../src/gpm-statistics.c:1824 data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3
#: data/gpm-statistics.ui:8 src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224
msgid "Power Statistics"
msgstr "വൈദ്യുതിസ്ഥിതിവിവരം"

#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4
msgid "Observe power management"
msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പ് നോക്കിക്കാണുക"

#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:3
msgid "battery;consumption;charge;"
msgstr "ബാറ്ററി;ഉപഭോഗം;വില;"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 data/gpm-statistics.ui:145
#: data/gpm-statistics.ui:347
msgid "Graph type:"
msgstr "ഗ്രാഫിന്റെ തരം"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 data/gpm-statistics.ui:180
msgid "Data length:"
msgstr "ഡാറ്റയുടെ നീളം:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 data/gpm-statistics.ui:239
#: data/gpm-statistics.ui:399
msgid "There is no data to display."
msgstr "കാണിക്കുവാന്‍ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല."

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 data/gpm-statistics.ui:281
#: data/gpm-statistics.ui:442
msgid "Use smoothed line"
msgstr "മിനുക്കിയ വരി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 data/gpm-statistics.ui:296
#: data/gpm-statistics.ui:457
msgid "Show data points"
msgstr "ഡാറ്റാ ബിന്ദുക്കള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "ഒരു സെക്കന്റില്‍ എത്ര തവണ പ്രസസ്സര്‍ ഉണരണം:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:459
msgid "Wakeups"
msgstr "ഉണരല്‍"

# #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# c-format
#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:426 src/gpm-graph-widget.c:433
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%iദി"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:429 src/gpm-graph-widget.c:436
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%iദി%02iമ"

# #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
# c-format
#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 src/gpm-graph-widget.c:441
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%iമ"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 src/gpm-graph-widget.c:444
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%iമ%02iമി"

#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2iമി"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 src/gpm-graph-widget.c:452
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2iമി%02i"

#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 src/gpm-graph-widget.c:456
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2iസെ"

#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 src/gpm-graph-widget.c:460
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:456 src/gpm-graph-widget.c:463
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 src/gpm-graph-widget.c:468
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"

#: ../src/gpm-statistics.c:81 src/gpm-statistics.c:68
msgid "Charge"
msgstr "ചാര്‍ജ്"

#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:745
#: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424
msgid "Time to full"
msgstr "മുഴുവനാകാനെടുക്കുന്ന സമയം"

#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:750
#: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429
msgid "Time to empty"
msgstr "തീരാനെടുക്കുന്ന സമയം"

#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "6 hours"
msgstr "6 മണിക്കൂറുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
#: ../src/gpm-statistics.c:103 src/gpm-statistics.c:90
msgid "Charge profile"
msgstr "ചാര്‍ജ് പ്രൊഫൈല്‍"

#: ../src/gpm-statistics.c:104 src/gpm-statistics.c:91
msgid "Discharge profile"
msgstr "ഡിസ്ചാര്‍ജ് പ്രൊഫൈല്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
#: ../src/gpm-statistics.c:106 src/gpm-statistics.c:93
msgid "Charge accuracy"
msgstr "ചാര്‍ജ് കൃത്യത"

#: ../src/gpm-statistics.c:107 src/gpm-statistics.c:94
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "ചാര്‍ജ് ഉപയോഗത്തിന്റെ കൃത്യത"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-statistics.c:248
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "എസി അഡാപ്റ്റര്‍"
msgstr[1] "എസി അഡാപ്റ്ററുകള്‍"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-statistics.c:252
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "ലാപ്‌ടോപ് ബാറ്ററി"
msgstr[1] "ലാപ്‌ടോപ് ബാറ്ററികള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:309 src/gpm-upower.c:594
msgid "Lithium Ion"
msgstr "ലിഥിയം അയണ്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:313 src/gpm-upower.c:598
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "ലിഥിയം പോളിമര്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:317 src/gpm-upower.c:602
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "ലിഥിയം അയണ്‍ ഫോസ്ഫേറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:321 src/gpm-upower.c:606
msgid "Lead acid"
msgstr "ലെഡ് ആസിഡ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:325 src/gpm-upower.c:610
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "നിക്കല്‍ കാഡ്മിയം"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:329 src/gpm-upower.c:614
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "നിക്കല്‍ മെറ്റല്‍ ഹൈഡ്രൈഡ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:333 src/gpm-upower.c:618
msgid "Unknown technology"
msgstr "അജ്ഞാത സാങ്കേതികവിദ്യ"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-statistics.c:365 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650
msgid "Charged"
msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

# c-format
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-statistics.c:369
msgid "Waiting to charge"
msgstr "മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ്ജാകുന്നതു് വരെ കാത്തിരിക്കുന്നു "

# c-format
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-statistics.c:373
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "ചാര്‍ജില്ലാതാകുന്നതു് വരെ കാത്തിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:555
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f സെക്കന്‍ഡ്"
msgstr[1] "%.0f സെക്കന്‍ഡുകള്‍"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:560
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f മിനിറ്റ്"
msgstr[1] "%.1f മിനിറ്റുകള്‍"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:565
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "%.1f മണിക്കൂര്‍"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:569
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f ദിവസം"
msgstr[1] "%.1f ദിവസം"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
#: ../src/gpm-statistics.c:688 src/gpm-statistics.c:367
msgid "Refreshed"
msgstr "പുതുക്കി"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
#: ../src/gpm-statistics.c:705 src/gpm-statistics.c:384
msgid "Rechargeable"
msgstr "ചാര്‍ജ്ജ് ചെയ്യാവുന്നതു്"

#: ../src/gpm-statistics.c:718 src/gpm-statistics.c:397
msgid "Energy when empty"
msgstr "ശൂന്യമായിരിയ്ക്കുമ്പോഴുള്ള ഊര്‍ജ്ജം"

#: ../src/gpm-statistics.c:721 src/gpm-statistics.c:400
msgid "Energy when full"
msgstr "മുഴുവനായിരിയ്ക്കുമ്പോഴുള്ള ഊര്‍ജ്ജം"

#: ../src/gpm-statistics.c:724 src/gpm-statistics.c:403
msgid "Energy (design)"
msgstr "ഊര്‍ജ്ജം (രൂപകല്പന ചെയ്തതു്)"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
#: ../src/gpm-statistics.c:767 src/gpm-statistics.c:446
msgid "Capacity"
msgstr "ശേഷി"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:1104 src/pulse/error.c:54
#, fuzzy
msgid "No data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡാറ്റയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:1111 ../src/gpm-statistics.c:1116
msgid "Kernel module"
msgstr "കെര്‍ണലിന്റെ ഭാഗം"

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:1121
msgid "Kernel core"
msgstr "കെര്‍ണലിന്റെ കേന്ദ്രം"

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:1126
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "പ്രൊസസ്സറുകള്‍ക്കിടയിലെ തടസ്സം"

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:1178
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "പിഎസ്/2 കീബോര്‍ഡ്/മൌസ്/ടച്ച്പാഡ്"

#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:1181
msgid "ACPI"
msgstr "എസിപിഐ"

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:1184
msgid "Serial ATA"
msgstr "സീരിയല്‍ അടാ"

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:1187
msgid "ATA host controller"
msgstr "അടാ ഹോസ്റ്റ് കണ്ട്രോളര്‍"

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:1190
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "ഇന്റല്‍ വയര്‍ലസ് അഡാപ്റ്റര്‍"

#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:1197 ../src/gpm-statistics.c:1202
#: ../src/gpm-statistics.c:1207 ../src/gpm-statistics.c:1212
#: ../src/gpm-statistics.c:1217
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "ടൈമര്‍ %s"

#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:1221
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "ഉറക്കം %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
#: ../src/gpm-statistics.c:1224
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "പുതിയ ജോലി  %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:1228
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "കാത്തിരിയ്ക്കുക  %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
#: ../src/gpm-statistics.c:1232 ../src/gpm-statistics.c:1236
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "ജോലി വരി %s"

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:1239
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "ശൃംഖലാ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്റെ ഫ്ലഷ്  %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:1242
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "യുഎസ്ബി പ്രവൃത്തി %s"

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
#: ../src/gpm-statistics.c:1245
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "ഉണരല്‍ %s"

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:1248
msgid "Local interrupts"
msgstr "പ്രാദേശിക തടസ്സങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:1251
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "തടസ്സങ്ങള്‍ മറ്റൊരു സമയത്തേയ്ക്കാക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1360 ../src/Win_GParted.cc:463
#: src/gpm-statistics.c:754
#, fuzzy
msgid "Device Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണത്തെ സംബന്ധിച്ച വിവരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1362 src/gpm-statistics.c:756
msgid "Device History"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ നാള്‍വഴി"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1364 src/gpm-statistics.c:758
msgid "Device Profile"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1366
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "പ്രൊസസ്സറിന്റം ഉണരലുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1562 ../src/gpm-statistics.c:1568
#: ../src/gpm-statistics.c:1574 ../src/gpm-statistics.c:1580
#: src/gpm-statistics.c:979 src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991
#: src/gpm-statistics.c:997
msgid "Time elapsed"
msgstr "കഴിഞ്ഞുപോയ സമയം"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1570 ../src/gpm-statistics.c:1613
#: ../src/gpm-statistics.c:1619 ../src/gpm-statistics.c:1625
#: ../src/gpm-statistics.c:1631 src/gpm-statistics.c:987
#: src/gpm-statistics.c:1031 src/gpm-statistics.c:1037
#: src/gpm-statistics.c:1043 src/gpm-statistics.c:1049
msgid "Cell charge"
msgstr "സെല്ലിന്റെ ചാര്‍ജ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1576 ../src/gpm-statistics.c:1582
#: src/gpm-statistics.c:993 src/gpm-statistics.c:999
msgid "Predicted time"
msgstr "കണക്കാക്കിയ സമയം"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627
#: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045
msgid "Correction factor"
msgstr "കൊറിലേഷന്‍ ഫാക്റ്റര്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1621 ../src/gpm-statistics.c:1633
#: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "പ്രവചന കൃത്യത"

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-statistics.c:1812
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "കൂടുതല്‍ പിഴവു തിരുത്തുന്നതിനുള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1815 src/gpm-statistics.c:1210
#, fuzzy
msgid "Select this device at startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആരംഭത്തില്‍ ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുമ്പോള്‍ ഈ ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../src/gnobots.c:200 ../src/gnobots.c:213
#: ../src/menu.c:261 ../src/menu.c:264
msgid "Robots"
msgstr "റോബോട്ടുകള്‍"

#: ../data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "റോബോട്ടുകളില്‍ നിന്ന് രക്ഷപ്പെട്ട് അവയെ തമ്മില്‍ കൂടിയിടിപ്പിക്കുക "

#: ../data/gnobots2.desktop.in.in.h:3
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "കളി;ആര്‍ക്കേഡ്;ടെലിപ്പോര്‍ട്ട്;"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:2
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ കാണിക്കുക. ടൂള്‍ബാറുകള്‍ക്കുള്ള സാധാരണ ഉപാധി."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:3
msgid "Robot image theme"
msgstr "റോബോട്ട് ചിത്രത്തിന്റെ പ്രമേയം "

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള പ്രമേയത്തിന്റെ ഫയല്‍നാമം."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:7
msgid "Game type"
msgstr "കളിയുടെ തരം"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:8
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "ഗേം രീതി. ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഗേം വ്യതിയാനത്തിന്റെ നാമം."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:9
msgid "Use safe moves"
msgstr "സുരക്ഷിതമായ നീക്കങ്ങള്‍ നടത്തുക"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:11
msgid "Use super safe moves"
msgstr "അതി-സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
"അതി-സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളെല്ലാം അവസാനിച്ച്, ടെലിപോര്‍ട്ട് "
"ചെയ്യുകയേ രക്ഷയുള്ളൂ എന്ന അവസ്ഥയില്‍ കളിക്കാരന് മുന്നറിയിപ്പ് ലഭിക്കും"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable game sounds"
msgstr "കളിയുടെ ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:14
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:15 ../src/properties.c:500
msgid "Key to move NW"
msgstr "NW നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:16
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "വടക്ക് പടിഞ്ഞാറോട്ട് നീങ്ങുന്നതിനായുള്ള കീ."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:17 ../src/properties.c:501
msgid "Key to move N"
msgstr "N നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:18
msgid "The key used to move north."
msgstr "വടക്കോട്ട് നീങ്ങുന്നതിനായുള്ള കീ."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:19 ../src/properties.c:502
msgid "Key to move NE"
msgstr "NE നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:20
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "വടക്ക് കിഴക്കോട്ട് നീങ്ങുന്നതിനായുള്ള കീ."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:21 ../src/properties.c:503
msgid "Key to move W"
msgstr "W നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:22
msgid "The key used to move west."
msgstr "പടിഞ്ഞാറേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:23 ../src/properties.c:508
msgid "Key to hold"
msgstr "ഹോള്‍ഡ് ചെയ്യേണ്ട കീ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:24
msgid "The key used to hold still."
msgstr "അനക്കമില്ലാതാക്കാനുള്ള കീ."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:25 ../src/properties.c:504
msgid "Key to move E"
msgstr "E നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:26
msgid "The key used to move east."
msgstr "കിഴക്കോട്ട് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:27 ../src/properties.c:505
msgid "Key to move SW"
msgstr "SW നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:28
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "തെക്ക് പടിഞ്ഞാറോട്ട് നീങ്ങുന്നതിനായുള്ള കീ."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:29 ../src/properties.c:506
msgid "Key to move S"
msgstr "S നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:30
msgid "The key used to move south."
msgstr "തെക്കോട്ട് നീങ്ങുന്നതിനായുള്ള കീ."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:31 ../src/properties.c:507
msgid "Key to move SE"
msgstr "SE നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:32
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "തെക്ക് കിഴക്കോട്ട് നീങ്ങുന്നതിനായുള്ള കീ."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:33 ../src/properties.c:509
msgid "Key to teleport"
msgstr "ടെലിപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനുള്ള കീ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:34
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
msgstr "സാധിക്കുമെങ്കില്‍ സുരക്ഷിതമായി ടെലിപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനുള്ള കീ."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:35 ../src/properties.c:510
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "ക്രമരഹിതമായി ടെലിപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനുള്ള കീ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:36
msgid "The key used to teleport randomly."
msgstr "ക്രമരഹിതമായി ടെലിപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനുള്ള കീ."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:37 ../src/properties.c:511
msgid "Key to wait"
msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നതിനുള്ള കീ"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:38
msgid "The key used to wait."
msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നതിനുള്ള കീ."

#: ../src/game.c:149 ../src/gyahtzee.c:211
msgid "Game over!"
msgstr "കളി കഴിഞ്ഞു!"

#: ../src/game.c:151
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "കളി നന്നായിരുന്നു, പക്ഷേ ആദ്യത്തെ പത്ത് പേരില്‍ ആവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/game.c:166
msgid "Robots Scores"
msgstr "റോബോട്ട്സ് സ്ക്കോറുകള്‍ "

#: ../src/game.c:169
msgid "Map:"
msgstr "മാപ്പ്:"

#: ../src/game.c:408 ../src/game.c:424
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
"അഭിനന്ദനങ്ങള്‍, നിങ്ങള്‍ റോബോട്ടുകളെ തോല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു!!\n"
"പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്ക് വീണ്ടും ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുമോ?"

#. This should never happen.
#: ../src/game.c:1186
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "ടെലിപോര്‍ട്ട് സ്ഥാനങ്ങള്‍ ഇനി ലഭ്യമല്ല!"

#: ../src/game.c:1214
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "സുരക്ഷിതമായ ടെലിപോര്‍ട്ട് സ്ഥാനങ്ങള്‍ ഇനി ലഭ്യമല്ല!!"

#: ../src/gnobots.c:79
msgid "Set game scenario"
msgstr "ചിത്രീകരണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/gnobots.c:81
msgid "Set game configuration"
msgstr "കളിയുടെ ക്രമികരണം സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/gnobots.c:83 ../src/gnobots.c:85
msgid "Initial window position"
msgstr "തു‍ടക്കത്തില്‍ ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"

#: ../src/gnobots.c:90
msgid "Classic robots"
msgstr "ക്ലാസ്സിക് റോബോട്ടുകള്‍"

#: ../src/gnobots.c:91
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "ക്ലാസ്സിക് റോബോട്ടുകള്‍ സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളോടെ"

#: ../src/gnobots.c:92
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "ക്ലാസ്സിക് റോബോട്ടുകള്‍ അതി-സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളോടെ"

#: ../src/gnobots.c:93
msgid "Nightmare"
msgstr "ദുസ്വപ്നങ്ങള്‍"

#: ../src/gnobots.c:94
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "ദുസ്വപ്നങ്ങള്‍ സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളോടെ"

#: ../src/gnobots.c:95
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "ദുസ്വപ്നങ്ങള്‍  അതി-സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളോടെ"

#: ../src/gnobots.c:96
msgid "Robots2"
msgstr "Robots2"

#: ../src/gnobots.c:97
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "റോബോട്ട്സ് 2 സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളോടെ"

#: ../src/gnobots.c:98
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "റോബോട്ട്സ് 2 അതി-സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളോടെ"

#: ../src/gnobots.c:99
msgid "Robots2 easy"
msgstr "റോബോട്ട്സ് 2 എളുപ്പം"

#: ../src/gnobots.c:100
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "റോബോട്ട്സ് 2 എളുപ്പം, സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളോടെ"

#: ../src/gnobots.c:101
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "റോബോട്ട്സ് 2 എളുപ്പം, അതി-സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളോടെ"

#: ../src/gnobots.c:102
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "റോബോട്ട്സ് 2 സുരക്ഷിത ടെലിപോര്‍ട്ടോടെ"

#: ../src/gnobots.c:103
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "റോബോട്ട്സ് സുരക്ഷിത ടെലിപോര്‍ട്ടും സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളുമോടെ"

#: ../src/gnobots.c:104
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "റോബോട്ട്സ് സുരക്ഷിത ടെലിപോര്‍ട്ടും സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളുമോടെ"

#: ../src/gnobots.c:280
msgid "No game data could be found."
msgstr "കളിയ്ക്കുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമായില്ല."

#: ../src/gnobots.c:282
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"റോബോട്ടുകള്‍ എന്ന പ്രോഗ്റാം ആവശ്യമുള്ള ക്രമികരണ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. പ്രോഗ്റാം "
"ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."

#: ../src/gnobots.c:298
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "ചില ഗ്രാഫിക്സ് ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../src/gnobots.c:300
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"റോബോട്ടുകള്‍ എന്ന പ്രോഗ്റാം ആവശ്യമുള്ള ഗ്റാഫിക്സ് ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. പ്രോഗ്റാം "
"ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."

#: ../src/graphics.c:151
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "'%s' എന്ന pixmap ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"

#: ../src/menu.c:73
msgid "_Teleport"
msgstr "_ടെലിപോര്‍ട്ട് "

#: ../src/menu.c:74
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "സാധിക്കുമെങ്കില്‍ സുരക്ഷിതമായി ടെലിപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/menu.c:76
msgid "Teleport randomly"
msgstr "എങ്ങോട്ടെങ്കിലും ടെലിപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/menu.c:77 ../src/core/delete.c:125 src/core/delete.c:112
#: ../src/core/delete.c:110 src/core/meta-close-dialog-default.c:162
#, fuzzy
msgid "_Wait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാത്തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാത്തിരിക്കുക (_W)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കാത്തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാത്തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാത്തിരിക്കുക (_W)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാത്തിരിക്കുക (_W)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാത്തിരിക്കുക (_W)"

#: ../src/menu.c:77
msgid "Wait for the robots"
msgstr "റോബോട്ടുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിക്കുക"

#: ../src/menu.c:269
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
"Robots is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"BSD റോബോട്ടുകളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ളത്.\n"
"\n"
"റോബോട്ടുകള്‍ ഗ്നോം കളിയുടെ ഭാഗമാണ്."

#: ../src/properties.c:391
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Robots മുന്‍ഗണനകള്‍"

#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
#: ../src/properties.c:416 ../src/setup.c:356
msgid "Game Type"
msgstr "കളിയുടെ രീതി"

#: ../src/properties.c:425
msgid "_Use safe moves"
msgstr "സുരക്ഷിതമായ നീക്കങ്ങള്‍ _നടത്തുക"

#: ../src/properties.c:432
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "മരണത്തിന് കാരണമാകാവുന്ന അബദ്ധ നീക്കങ്ങള്‍ ഒഴിവാക്കുക."

#: ../src/properties.c:434
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "വളരെ സുരക്ഷിതമായ നീക്കങ്ങള്‍ ന_ടത്തുക"

#: ../src/properties.c:441
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "മരണത്തിന് കാരണമാകാവുന്ന എല്ലാ നീക്കങ്ങളും ഒഴിവാക്കുക."

#: ../src/properties.c:443
msgid "_Enable sounds"
msgstr "ശബ്ദം _സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/properties.c:449
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "ഒരു നില ജയിക്കുക, മരിക്കുക തുടങ്ങിയ സംഭവങ്ങള്‍ നടക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."

#: ../src/properties.c:464
msgid "_Image theme:"
msgstr "_ചിത്രത്തിന്റെ പ്രമേയം:"

#: ../src/statusbar.c:76
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "സുരക്ഷിതമായ ടെലിപോര്‍ട്ടുകള്‍:"

#: ../src/statusbar.c:94
msgid "Remaining:"
msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ:"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 src/mate-screensaver-command.c:61
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറില്‍ നിന്നും നല്ലനിലയില്‍ പുറത്ത് കടക്കുന്നുതിനു കാരണമാകുന്നു"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:48 src/mate-screensaver-command.c:65
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ അവസ്ഥ അന്വേഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:50 src/mate-screensaver-command.c:69
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ എത്ര സമയമായി സജീവമാണെന്ന് അന്വേഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:52 src/mate-screensaver-command.c:73
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"ഉടന്‍ തന്നെ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിനായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രക്രിയയോട് പറയുന്നു"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:54 src/mate-screensaver-command.c:85
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക (സ്ക്രീന്‍ ശൂന്യമാക്കുക)"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56 src/mate-screensaver-command.c:89
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമാണെങ്കില്‍ അതിനെ നിഷ്ക്രിയമാക്കുക (സ്ക്രീന്‍ ശൂന്യമല്ലാതാക്കുക)"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:224
#, c-format
#| msgid "The screensaver is %s\n"
msgid "The screensaver is active\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമാണു്\n"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:226
#, c-format
#| msgid "The screensaver is %s\n"
msgid "The screensaver is inactive\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ നിര്‍ജ്ജീവമാണു്\n"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:256
#, c-format
#| msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgid "The screensaver has been active for %d second.\n"
msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr[0] "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ %d സെക്കന്റ് സജീവമായിരുന്നു.\n"
msgstr[1] "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ %d സെക്കന്റുകള്‍ സജീവമായിരുന്നു.\n"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:258 src/mate-screensaver-command.c:424
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ നിലവില്‍ സജീവമല്ല.\n"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61 src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുള്ള ബട്ടണില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായുളള ആജ്ഞ"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65 src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Show the switch user button"
msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി മാറുന്നതിനുളള ബട്ടണ്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67 src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "ജാലകത്തില്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട സന്ദേശം"

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "MESSAGE"
msgstr "സന്ദേശം"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71 src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Not used"
msgstr "ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188 src/mate-screensaver-dialog.c:172
#, fuzzy
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് ഉടന്‍ തന്നെ മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു (രഹസ്യവാക്ക് പഴയതായിരിക്കുന്നു)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് ഉടന്‍ തന്നെ മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു (അടയാളവാക്ക് പഴയതായിരിക്കുന്നു)"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189 src/mate-screensaver-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് ഉടന്‍ തന്നെ മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു (റൂട്ട് നിര്‍ബന്ധിതമാക്കിയത്)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് ഉടന്‍ തന്നെ മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു (റൂട്ട് നിര്‍ബന്ധിതമാക്കിയത്)"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190 src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം "
"നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധപ്പെടുക"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
#: src/error.c:107 src/mate-screensaver-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "No password supplied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്കുകളൊന്നും നല്‍കിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക് നല്‌കിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  libpwquality_1.4.5-5_ml.po (PWQuality library)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക് നല്‍കിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അടയാളവാക്കൊന്നും നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192 src/mate-screensaver-dialog.c:176
#: ../../po/../dummy.h:30
#, fuzzy
msgid "Password unchanged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് മാറിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അടയാളവാക്ക് മാറിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്വേഡിന് മാറ്റമില്ല"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
#| msgid "Can not get username"
msgid "Cannot get username"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര് ലഭിച്ചില്ല"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
#| msgid "Retype new UNIX password:"
msgid "Retype new Unix password:"
msgstr "പുതിയ യുണിക്സ് രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടും നല്‍കുക:"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
#| msgid "Enter new UNIX password:"
msgid "Enter new Unix password:"
msgstr "പുതിയ യുണിക്സ് രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക:"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
#| msgid "(current) UNIX password:"
msgid "(current) Unix password:"
msgstr "(നിലവിലുളള) യുണിക്സ് രഹസ്യവാക്ക്:"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197 src/mate-screensaver-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"എന്‍ഐഎസ് രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനിടയില്‍ തെറ്റ്.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"എന്‍ഐഎസ് അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനിടയില്‍ തെറ്റ്."

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198 src/mate-screensaver-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഇതിലും വലിയൊരു രഹസ്യവാക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതാണ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇതിലും വലിയൊരു അടയാളവാക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതാണ്"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199 src/mate-screensaver-dialog.c:183
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:383
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:584
#, fuzzy
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് നേരത്തെ ഉപയോഗിച്ചതാണ്. മറ്റൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അടയാളവാക്ക് നേരത്തെ ഉപയോഗിച്ചതാണ്. മറ്റൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_ml.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക് നിലവില്‍ ഉപയോഗിത്തിലുള്ളതാണ്. മറ്റൊന്ന് നല്‍കുക."

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200 src/mate-screensaver-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി ഇനിയും കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ടതാണ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി ഇനിയും കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ടതാണ്"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201 src/mate-screensaver-dialog.c:185
#: ../../po/../dummy.h:31
#, fuzzy
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ക്ഷമിക്കണം, രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ക്ഷമിക്കണം, അടയാളവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ഷമിക്കണം, പാസ്വേഡുകള്‍ ഒന്നല്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. This label indicates that the update check is in progress
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267 src/gs-updates-page.c:1351
#, fuzzy
msgid "Checking…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പരിശോധനയില്‍...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പരിശോധിക്കുന്നു…"

#: ../src/gnome-screensaver.c:57 src/mate-screensaver.c:57
#: mate-settings-daemon/main.c:68 src/core/main.c:198
#, fuzzy
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ഒരു നിരന്തരപ്രക്രിയയാകേണ്ടതില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഒരു നിരന്തരപ്രക്രിയയാകേണ്ടതില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നിരന്തരപ്രക്രിയയാകേണ്ടതില്ല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഡെമണ്‍ ആകേണ്ട"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 C/goscustdesk.xml:996
msgid "Screensaver"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍"

#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Launch screen saver and locker program"
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവറും ലോക്കര്‍ പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397 src/gs-auth-pam.c:415
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "%2$s :%1$s എന്ന സേവനം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423 src/gs-auth-pam.c:445
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s എന്ന് സജ്ജീകരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455 src/gs-auth-pam.c:481
#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു്.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അടയാളവാക്ക് തെറ്റാണ്."

#: ../src/gs-auth-pam.c:471 src/gs-auth-pam.c:501
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "ഈ സമയത്ത് പ്രവേശനത്തിനുളള അനുമതിയില്ല."

#: ../src/gs-auth-pam.c:477 src/gs-auth-pam.c:509
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഇനി പ്രവേശിക്കുന്നതിനുളള അനുമതിയില്ല."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1285 src/gs-listener-dbus.c:2246
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "മെസ്സേജ് ബസ്സുമായി രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1295 src/gs-listener-dbus.c:2257
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "മെസ്സേജ് ബസ്സുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1304 ../src/gs-listener-dbus.c:1334
#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "ഈ സെഷനില്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"

#: ../src/gs-lock-plug.c:255 src/gs-lock-plug.c:444
msgid "Time has expired."
msgstr "സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1353
#| msgid "_Switch User"
msgid "S_witch User…"
msgstr "_മറ്റൊരുപയോക്താവാകുക"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 src/gs-lock-plug.c:1706
msgid "Log _Out"
msgstr "_പുറത്തിറങ്ങുക"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ കണ്ടു നോക്കുക</b>"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>മുന്നറിയിപ്പ്: റൂട്ട് ഉപയോക്താവിന് സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുവാന്‍ സാധിക്കില്ല.</b>"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
msgid "Power _Management"
msgstr "വൈദ്യുതി _നടത്തിപ്പ്"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ _ആലസ്യത്തിലാണെന്ന് കരുതേണ്ടത് എത്ര സമയത്തിന് ശേഷം:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168 C/goscustdesk.xml:986
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ കണ്ടു നോക്കുക"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ആലസ്യത്തിലാകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ _സജീവമാക്കുക"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമാകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ പ്രമേയം:"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
msgid "Screensaver themes"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ പ്രമേയങ്ങള്‍"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3
msgid "Screensavers"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറുകള്‍"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "ആലസ്യത്തിലാകുമ്പോള്‍ സജീവമാക്കുക"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "ജാലകത്തില്‍ കീബോര്‍ഡ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നത് അനുവദിയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളയുടെ അവസ്ഥാസന്ദേശം കാണിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുക"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടിയിരിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനവേളയുടെ അവസ്ഥാസന്ദേശം കാണിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുക."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
msgid "Allow user switching"
msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവാകുന്നത് അനുവദിയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "തുന്നിച്ചേര്‍ത്ത കീബോര്‍ഡിനുള്ള ആജ്ഞ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാകുമ്പോള്‍ പൂട്ടുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുളള ആജ്ഞ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ പ്രമേയം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള രീതി"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "ആലസ്യാവസ്ഥയില്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാന്‍ ഇത് ശരിയെന്ന് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"ജാലകത്തില്‍ കീബോര്‍ഡ് തുന്നിച്ചേര്‍ക്കുന്നത് അനുവദിയ്ക്കാന്‍ ഇത് ശരിയെന്ന് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. "
"\"keyboard_command\" എന്ന കീ യോജിച്ച ആജ്ഞയായി സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കണം."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമാകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിനായി ഇത് ശരിയെന്ന് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിലേയ്ക്ക് മാറുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികം പൂട്ടു തുറക്കാനുള്ള ജാലകത്തില്‍ "
"ലഭ്യമാക്കാന്‍ ഇത് ശരിയെന്ന് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"\"embedded_keyboard_enabled\" എന്ന കീ ശരിയെന്ന് സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ഒരു കീബോര്‍ഡ് "
"വിഡ്ജറ്റ് ജാലകത്തിലേയ്ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കേണ്ട ആജ്ഞ. ഈ ആജ്ഞ ഒരു  XEMBED "
"സംയോജക വിനിമയതലം നടപ്പിലാക്കിയിരിയ്ക്കുകയും ഒരു ജാലക എക്സ്ഐഡി സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് ഔട്ട്പുട്ടില്‍ "
"കാണിയ്ക്കുകയും വേണം."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"പുറത്തിറങ്ങാനുള്ള ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിയാല്‍ വിളിയ്ക്കേണ്ട ആജ്ഞ. ഈ ആജ്ഞ മറ്റൊരിടപെടലുമില്ലാതെ "
"ഉപയോക്താവിനെ നേരെയങ്ങ് പുറത്തിറക്കണം.  \"logout_enable\" കീ ശരിയെന്ന് "
"സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രഭാവമുള്ളൂ."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമായതിന് ശേഷം സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിന് എത്ര മിനിറ്റുകള്‍."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായതിനു ശേഷം ആലസ്യാവസ്ഥയിലാണെന്നു കണക്കാക്കാന്‍ എത്ര മിനിറ്റുകള്‍ കഴിയണം."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "എത്ര മിനിറ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചതിനു ശേഷം സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ പ്രമേയം മാറ്റണം."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"സ്ക്രീന്‍സേവറുപയോഗിയ്ക്കുന്ന തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി. സജീവമാകുമ്പോള്‍ പ്രമേയമൊന്നുമുയോഗിയ്ക്കാതെ "
"സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ \"ശൂന്യമാക്കിയാല്‍ മതി (blank-only)\" എന്നോ സജീവമാകുമ്പോള്‍ "
"(\"പ്രമേയങ്ങള്‍ (themes)\" എന്ന കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ) ഒരേ ഒരു പ്രമേയമുപയോഗിച്ച് സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ \"ഒരെണ്ണം (single)\" എന്നോ ഏതെങ്കിലുമൊരു പ്രമേയമുപയോഗിച്ച് സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ \"ഏതെങ്കിലും (random)\" എന്നോ ഇതാകാം."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "പൂട്ടാനുള്ള ജാലകത്തിന്റെ പ്രമേയം"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"ഈ കീ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രമേയങ്ങളുടെ പട്ടിക വ്യക്തമാക്കുന്നു. \"രീതിയുടെ (mode)\" "
"കീ \"ശൂന്യമാക്കിയാല്‍ മതി (blank-only)\" എന്നാണെങ്കില്‍ ഇത് അവഗണിയ്ക്കപ്പെടുകയും \"രീതി "
"(mode)\" \"ഒരെണ്ണം (single)\" എന്നാണെങ്കില്‍ പ്രമേയത്തിന്റെ പേരും \"രീതി (mode)\" "
"\"ഏതെങ്കിലും (random)\" എന്നാണെങ്കില്‍ പ്രമേയങ്ങളുടെ ഒരു പട്ടികയും നല്‍കണം."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
#, fuzzy
msgid "Time before locking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"പൂട്ടുന്നതിനെടുക്കുന്ന സമയം\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പൂട്ടുന്നതിന് മുന്മ്പുള്ള സമയം\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പൂട്ടുന്നതിനെടുക്കുന്ന സമയം"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങാനുള്ള ഐച്ഛികത്തിനെടുക്കുന്ന സമയം"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "ആലസ്യാവസ്ഥയിലാണെന്ന് കണക്കാക്കാനെടുക്കുന്ന സമയം"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "പ്രമേയം മാറ്റുന്നതിനെടുക്കുന്ന സമയം"

#: data/lock-dialog-default.ui:339
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>%R നായി ഒരു സന്ദേശം വയ്ക്കുക:</b>"

#: data/lock-dialog-default.ui:110
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U on %h</span>"

#: data/lock-dialog-default.ui:233
msgid "_Leave Message"
msgstr "ഒരു സന്ദേശം _വയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "പ്രപഞ്ചം"

#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ ചിത്രങ്ങളൊന്നൊന്നായി പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രങ്ങളുള്ള കൂടയില്‍ നിന്നും ഒന്നൊന്നായി പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "ഒരു പോപ് കലാപരമായ സ്പന്ദിയ്ക്കുന്ന നിറങ്ങളുടെ ഗ്രിഡ്"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
msgstr "പോപ് കലാ ചതുരങ്ങള്‍"

#: savers/floaters.c:1141
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ നീങ്ങുന്ന വഴി കാണിയ്ക്കുക"

#: savers/floaters.c:1143
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ നിങ്ങുമ്പോള്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ തിരിയ്ക്കുക"

#: savers/floaters.c:1145
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ നിരക്കും മറ്റ് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകളും എഴുതിക്കാണിയ്ക്കുക"

#: savers/floaters.c:1147
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "സ്ക്രീനില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം ചിത്രങ്ങള്‍"

#: savers/floaters.c:1147
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: savers/floaters.c:1149
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലെ സ്ഥാനവും വലിപ്പവും"

#: savers/floaters.c:1149
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "വീതിxഉയരം+X+Y"

#: savers/floaters.c:1151
msgid "The source image to use"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ചിത്രം"

#: savers/floaters.c:1163
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "ചിത്രം - ചിത്രങ്ങള്‍ സ്ക്രീനിന് ചുറ്റും പാറിക്കിടക്കും"

#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരത്തിനായി --help കാണുക.\n"

#: savers/floaters.c:1178
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒരു ചിത്രം വ്യക്തമാക്കണം. ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരത്തിനായി --help കാണുക.\n"

#: savers/slideshow.c:56
msgid "Location to get images from"
msgstr "ചിത്രങ്ങളെടുക്കേണ്ട സ്ഥലം"

#: savers/slideshow.c:60
msgid "Color to use for images background"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തലത്തിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട നിറം"

#: savers/slideshow.c:60
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: savers/slideshow.c:64
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "സ്ഥാനത്തു് നിന്നും ചിത്രങ്ങളെടുക്കുന്നതു് ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ ശ്രേണിയില്‍ നിന്നല്ല"

#: savers/slideshow.c:68
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ വലിച്ചു് നീട്ടാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കരുതു്"

#: src/copy-theme-dialog.c:225
msgid "Copying themes"
msgstr "രംഗവിതാനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: src/copy-theme-dialog.c:268
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "അസാധുവായ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രമേയം"

#: src/copy-theme-dialog.c:271
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s സാധുവായ ഒരു സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രമേയമാണെന്നു തോന്നുന്നില്ല."

#: src/mate-screensaver-command.c:81
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമാണെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ഗ്രാഫിക്സ് പ്രവര്‍ത്തനമാതൃകയിലേയ്ക്ക് മാറ്റുക"

#: src/mate-screensaver-command.c:93
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""
"ഉപയോക്താക്കളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം അനുകരിയ്ക്കാനായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍സേവറിനെ തോണ്ടുക"

#: src/mate-screensaver-command.c:97
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമാകുന്നത് തടയുക. തടയല്‍ സജീവമാകുമ്പോള്‍ ആജ്ഞ തടസ്സപ്പെടുന്നു."

#: src/mate-screensaver-command.c:101
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറിനെ തടയാന്‍ വിളിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗം"

#: src/mate-screensaver-command.c:105
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറിനെ തടയുന്നതിനുള്ള കാരണം"

#: src/mate-screensaver-command.c:359
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_ml.po (gnome-screensaver.master.ml)  #-"
"#-#-#-#\n"
"സജീവമാകുക\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവം\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_ml.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സജീവമാകുക"

#: src/mate-screensaver-command.c:375
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ തടഞ്ഞിട്ടില്ല\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:383
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ തടയപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നതു്:\n"

#: src/gpm-prefs-core.c:255 src/mate-screensaver-preferences.c:457
msgid "Blank screen"
msgstr "ശൂന്യമായ സ്ക്രീന്‍"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:999
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ ശരിയായിട്ടാണ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടുളളത് എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക"

#: src/gs-lock-plug.c:1697
msgid "S_witch User..."
msgstr "_മറ്റൊരു ഉപയോക്താവാകുക..."

#: src/gs-lock-plug.c:1919
msgid "%U on %h"
msgstr "%h ല്‍ %U"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "ജാലകമനുസരിച്ചുള്ള സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് (നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല)"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"മുഴുവന്‍ പണിയിടവും എടുക്കുന്നതിന് പകരം സജീവമായ ജാലകം മാത്രം എടുക്കുക. ഈ കീ "
"നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയതും ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്തതുമാണ് ."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുന്നതിനു മുമ്പുള്ള ഇടവേള"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി കാത്തിരിക്കേണ്ട സമയം സെക്കന്റുകളില്‍."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് ഡയറക്ടറി"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് വയ്ക്കുന്ന സ്വതവേയുള്ള ഡയറക്ടറി."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "അവസാനം സൂക്ഷിച്ച ഡയറക്ടറി"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "ഇന്റെറാക്ടീവ് രീതിയില്‍ അവസാനമായി സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിച്ച ഡയറക്ടറി."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "അതിര് ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടിനൊപ്പം ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്റെ അതിരും ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "സൂചിക ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടിനൊപ്പം സൂചികയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "തിരച്ചിത്ര ഫയലിനൊപ്പം ലക്ഷ്യത്തിന്റെ ഐസിസി പ്രൊഫൈലും ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "അതിര്‍ പ്രഭാവം"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"അതിരിന്റെ പുറത്തു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള പ്രഭാവം. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"shadow\", \"none\", "
"\"border\"."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "സ്വതേയുള്ള ഫയല്‍ടൈപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "തിരച്ചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതേയുള്ള ഫയല്‍ടൈപ്പ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍."

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ ഓരോ ജാലകങ്ങളുടെ ചിത്രങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവനും കാണുന്ന ഒരു ചിത്രം എടുക്കുക"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "നിലവിലുളള ജാലകത്തിന്റെ ചിത്രം എടുക്കുക"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "ഗ്നോം സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ജാലകത്തിന്റെ തത്സമയ ചിത്രങ്ങളെടുക്കാന്‍ സഹായിക്കുന്ന പ്രയോഗമാണ് ഗ്നോം "
"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്. ഇത്തരത്തിലെടുക്കുന്ന ചിത്രങ്ങള്‍ ജാലകം മുഴുവനുമോ , സൂചിപ്പിച്ച പ്രയോഗങ്ങളുടെ "
"ചിത്രങ്ങളോ, അല്ലെങ്കില്‍ കൃത്യമായ ഭാഗങ്ങളുടെയോ ചിത്രം ആവാം. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങള്‍ ഗ്നോം "
"ക്ലിപ്പ്ബോഡില്‍ പകര്‍ത്തി മറ്റ് പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ഉപയോഗിക്കാം."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"തിരച്ചിത്രം എടുക്കാന്‍ ഈ പ്രയോഗം തുറക്കണമെന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ കീബോഡിലെ PrtSc ബട്ടണ്‍ "
"അമര്‍ത്തിയാല്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ജാലകത്തിന്റെ ചിത്രം ചിത്രങ്ങള്‍ക്കായുള്ള അറയില്‍ ശേഖരിക്കപ്പെടും. "
"PrtSc അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ Alt കീയും അമര്‍ത്തിയാല്‍ ഒരു പ്രത്യേക ഭാഗത്തിന്റെ മാത്രം തിരച്ചിത്രം "
"എടുക്കാം."

#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "\"%s\" എന്ന പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫയല്‍ ഇപ്പോളേ \"%s\" അറയില്‍ ഉണ്ട് "

#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ഫയലിനെ മാറ്റിയെഴുതട്ടെ?"

#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. ദയവായി മറ്റൊരു സ്ഥലം കണ്ടുപിടിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"

#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "എല്ലാ വഴിയും പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "പിടിച്ചെടുത്ത ചിത്രം നേരെ ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു അയയ്ക്കൂ"

#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായ സ്ക്രീനിന് പകരം ഒരു ജാലകം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായ സ്ക്രീനിനു് പകരം സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "തിരച്ചിത്രത്തിനൊപ്പം ജാലകത്തിന്റെ അതിരും ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "തിരച്ചിത്രത്തില്‍ നിന്നും ജാലകത്തിന്റെ അതിരു് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "തിരച്ചിത്രത്തിനൊപ്പം സൂചികയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സമയത്തിന് [സെക്കന്‍ഡുകള്‍] ശേഷം തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "അതിരിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള പ്രഭാവം (shadow, border,vintage അല്ലെങ്കില്‍ none)"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "പ്രഭാവം"

#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "പരസ്പര സംവാദത്തിലൂടെ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "ഈ ഫയലിലേക്കു് തിരച്ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: src/screenshot-application.c:643 capplets/appearance/appearance-main.c:147
#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
#, fuzzy
msgid "filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍നാമം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പേരു്"

#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഉപാധികള്‍: --window യും --area യും ഒരേ സമയത്തുപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല.\n"

#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഉപാധികള്‍: --delay യും --area യും ഒരേ സമയത്തുപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#: src/screenshot-dialog.ui:7 ../vinagre/vinagre-tab.c:895
#, fuzzy
msgid "Save Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക (_o)"

#: src/screenshot-dialog.ui:127 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏത് അറയില്‍ സൂക്ഷിക്കണം (_f):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അറയില്‍ സൂക്ഷിക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അറയില്‍ സൂക്ഷിക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഫോള്‍ഡറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "%s.%s മുതലുള്ള സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "%s-%d.%s മുതലുള്ള സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "നിഴല്‍ ഒഴിവാക്കുക"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "വിന്റേജ്"

#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "സൂചിക ഉള്‍പ്പെടുത്തുക (_p)"

#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിര് ഉള്‍പ്പെടുത്തുക (_b)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "പ്രഭാവം നിലവില്‍ വരുത്തുക (_e):"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ എടുക്കുക (_r)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകം എടുക്കുക (_w)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_a)"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സമയത്തിന് ശേഷം എടുക്കുക (_d)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:469
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
#, fuzzy
msgid "Take _Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തിരച്ചിത്രം(_S) എടുക്കുക"

#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "സഹായത്തിനുള്ള പേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനില്‍ പിശക്"

#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "ഗ്നോമിലെ സജ്ജീകരണങ്ങളുടെ നിരന്തരപ്രവൃത്തി"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Command to be run when a device is added or removed."
msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കേണ്ട കമാന്‍ഡ്."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Device hotplug custom command"
msgstr "Device hotplug custom command"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:15
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ടച്ച്പാഡ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിച്ചിടുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള ദൂരം.\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിച്ചിഴയ്ക്കാന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനു് മുമ്പത്തെ ദൂരം\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലിച്ചിഴയ്ക്കാന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനു് മുമ്പത്തെ ദൂരം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Double click time"
msgstr "ഡബിള്‍ ക്ലിക്കിനുള്ള സമയം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Drag threshold"
msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ് വലിച്ചിടുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:20
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ മൌസ് ക്ലിക്കുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
#| msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgid "Enable touchpad"
msgstr "ടച്ച്പാഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr "കണ്ട്രോള്‍ കീ അമര്‍ത്തി വിടുമ്പോള്‍ സൂചികയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥാനം എടുത്തുകാട്ടുന്നു."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "ഡബിള്‍ ക്ലിക്കിന്റെ വ്യാപ്തി മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Middle button emulation"
msgstr "മിഡില്‍ ബട്ടണ്‍ എമ്യുലേഷന്‍"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "ടച്ച്പാഡ് സ്ക്രോള്‍ മാര്‍ഗ്ഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgstr ""
"ടച്ച്പാഡ് സ്ക്രോള്‍ മാര്‍ഗ്ഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പിന്തുണയ്ക്കുന്ന മൂല്ല്യങ്ങള്‍: 0 - പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം, 1 - "
"എഡ്ജ് സ്ക്രോളിങ്, 2 - ടു-ഫിംഗര്‍ സ്ക്രോളിങ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അബന്ധത്തില്‍ ടച്ച്പാഡില്‍ ഹിറ്റ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രശ്നമുണ്ടാക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് TRUE "
"ആയി സജ്ജമാക്കുക. "

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"സ്ക്രോള്‍_മാര്‍ഗ്ഗമുള്ള കീയുപയോഗിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുത്ത അതേ മാര്‍ഗ്ഗം വഴി നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് "
"അനുവദിക്കുന്നതിനായി ഇതു് TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുക. "

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ ടാപ്പ് ചെയ്തു മൌസ് ക്ലിക്കുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:51
#, fuzzy
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടച്ച്പാഡില്‍ ടാപ്പ് ചെയ്തു മൌസ് ക്ലിക്കുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്യല്‍ പ്രവര്‍ത്തി"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:15
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Free percentage notify threshold"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Free space no notify threshold"
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Free space no notify threshold"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:30
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ക്കുള്ള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ അറിയിപ്പു് സമയം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:35
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "അവഗണിക്കുവാനുള്ള മൌണ്ട് പാഥുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:36
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr "സ്ഥലം കുറവാകുമ്പോള്‍ അവഗണിക്കുവാനുള്ള മൌണ്ട് പാഥുകളുടെ പട്ടിക വ്യക്തമാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"സമയം മിനിറ്റുകളില്‍ വ്യക്തമാക്കുക. ഈ സമയത്തിലല്ലാതെ, ഒരു വോള്യത്തിനുള്ള മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ "
"ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"GB-ല്‍ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുക. ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ഇതില്‍ കൂടുതലാണെങ്കില്‍, മുന്നറിയിപ്പു് "
"ലഭിക്കില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു മുന്നറിയിപ്പ് ലഭിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു്, ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം എത്ര ശതമാനം കുറയണമെന്നു് "
"വ്യക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Subsequent free percentage notify threshold"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Allowed keys"
msgstr "അനുവദിച്ചിട്ടുള്ള കീകള്‍"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Binding to raise the system volume."
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#, fuzzy
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഓപ്റ്റിക്കല്‍ ഡിസ്ക് പുറത്തേക്ക് എറക്കാനുള്ള ബന്ധം\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Binding to raise the system volume."
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "കാല്‍കുലേറ്റര്‍ തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങുവാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "മാധ്യമ പ്ലേയര്‍ തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "തിരയല്‍ ഉപകരണം തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങുവാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
msgid "Binding to log out."
msgstr "പുറത്തിറങ്ങാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കുറയ്ക്കാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "സിസ്റ്റം നിശബ്ദമാക്കാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "'വീട്' അറ തുറക്കാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്താനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
#, fuzzy
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
#, fuzzy
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "അടുത്ത ട്രാക്കിലേയ്ക്കു് പോകുവാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "മുമ്പുളളതിലേയ്ക്കു് പോകുവാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"പ്ലേബാക്ക് തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം (അല്ലെങ്കില്‍ തുടങ്ങുക/താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക തമ്മില്‍ മാറാനുള്ളത്)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
#, fuzzy
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്താനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
#| "in the list. This is useful for lockdown."
msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
"in the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
"ശൂന്യമല്ലെങ്കില്‍, ലിസ്റ്റില്‍ GConf ഡയറക്ടറി ഇല്ലാത്തിടത്തോളം കീബൈന്‍ഡിങുകള്‍ അവഗണിക്കപ്പെടുന്നു. "
"ഇതു് ലോക്ക്ഡൌണിനു് നല്ലതാണു്."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Toggle screen reader"
msgid "Toggle contrast"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
#: data/50-accessibility.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
#: data/50-accessibility.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
#: data/50-accessibility.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Toggle touchpad"
msgstr "ടച്ച്പാഡ് ടൊഗിള്‍ പാഡ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr "ലഭ്യമെങ്കില്‍, അധികമായ ഫേംവെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോടു് ചോദിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
msgstr "ഉറപ്പാക്കാതെ, പശ്ചാത്തലത്തില്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
"'connection-use-mobile' is enabled."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Automatically update these types of updates."
msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി നടപ്പിലാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
"and '?' characters."
msgstr ""
"വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കേണ്ട ഡിവൈസുകള്‍, കോമാ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. ഇവയില്‍ '*', '?' "
"എന്നീ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടാം."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
"can include '*' and '?' characters."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
"the update being automatically installed or the user notified."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
"frequently."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Install updates automatically when running on battery power."
msgstr "ബാട്ടറി പവറില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
msgstr "ഉപയോക്താവ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടപ്പോള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ പരിഷ്കരണങ്ങളെപ്പറ്റി അറിയ്ക്കുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
"some users as installing updates prevents shutdown."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Notify the user when the update was not automatically started because the "
"machine is running on battery power."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Notify the user when the update was started."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The install root to use when adding and removing packages"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"The install root to use when processing packages, which is changed when "
"using LTSP or when testing."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
"seconds since the epoch, or zero for never."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
"updates. Value is in seconds."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
"required may also only be available on wired connections."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
"update running systems."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
"(extend the desktop in recent versions)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:35
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. font hinting
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:15 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:22
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:412
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:32
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ഹിന്റിങ്ങ്(നിര്‍ദ്ദേശം കൊടുക്കല്‍)</b>:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സൂചിപ്പിക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഹിന്റിങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഹിന്റിങ്ങ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:37
msgid "RGBA order"
msgstr "ആര്‍.ജി.ബി.എ ക്രമം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:38
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"രണ്ടാം തരം പിക്സെലുകള്‍ (ചിത്ര-അണുക്കള്‍) ഒരു എല്‍.സി.ഡി സ്ക്രീനേല്‍ വരുന്ന ക്രമം; ഉപയോഗിക്കുന്നത് "
"ആന്റി-എലയാസിങ്ങ് \"rgba\" (\"ആര്‍.ജി.ബി.എ\") ആക്കുംബോള്‍ മാത്രം. എടുക്കാവുന്ന വിലകള്‍ : "
"\"rgb\"(\"ആര്‍.ജി.ബി\") ചുവപ്പ് ഇടതു വശത്തേക്കായ് (പൊതുവേ ഉള്ള തരം),\"bgr\"(\"ബി.ജി."
"ആര്‍\") നീല വലതുവശത്തേക്കായ്,\"vrgb\"(\"വി.ആര്‍.ജി.ബി\") മുകളിലായ്, \"vbgr\" (\"വി.ബി."
"ജി.ആര്‍\" ) ചുവപ്പ് താഴെയായ് വരാന്‍."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:28
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"ലിപികള്‍ അവതരിപ്പിക്കുംബോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തരം ആന്റി-എലയാസിങ്ങ്. ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകള്‍ :   "
"\"none\"(\"ഒന്നും അല്ല\") ആന്റി-എലയാസിങ്ങ് വേണ്ടെങ്കില്‍, \"grayscale\"(\"ഗ്രേസ്കേല്‍\") "
"സാധാരണ ഗ്രേസ്കേല്‍ ആന്റി-എലയാസിങ്ങിനായ്,\"rgba\"( \"ആര്‍.ജി.ബി.എ\") സബ്-പിക്സെല്‍ (രണ്ടാം "
"തരം ചിത്ര-അണു) എലയാസിങ്ങിനായ് (എല്‍.സി.ഡി സ്ക്രീനിനു മാത്രം)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:33
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"ലിപികള്‍ അവതരിപ്പിക്കുംബോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തരം നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍. ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകള്‍ :   "
"\"none\"(\"ഒന്നും അല്ല\") നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ വേണ്ടെങ്കില്‍, \"slight\"(\"ചെറുതായിട്ട്\") "
"അടിസ്ഥാനപരമായതിന്,\"medium\"( \"പരിമിതം\") പരിമിതമായതിനായ് ,\"full\"( \"മുഴുവന്‍\") "
"ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ക്കായ് (അക്ഷര രൂപങ്ങളില്‍ വ്യത്യാസം വരുത്തിയേക്കാം)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങിലേക്കു് ഇതു് സജ്ജമാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom cursor absolute mode"
msgstr "വാക്കൊം കര്‍സര്‍ ആബ്സല്യൂട്ട് മോഡ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Wacom cursor button mapping"
msgstr "വാക്കൊം കര്‍സര്‍ ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom cursor tablet area"
msgstr "വാക്കൊം കര്‍സര്‍ ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Wacom eraser absolute mode"
msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ ആബ്സല്യൂട്ട് മോഡ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ പ്രെഷര്‍ കേര്‍വ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ പ്രെഷര്‍ ത്രെഷോള്‍ഡ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom eraser tablet area"
msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Wacom pad button mapping"
msgstr "വാക്കൊം പാഡ് ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Wacom pad tablet area"
msgstr "വാക്കൊം പാഡ് ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് ആബ്സല്യൂട്ട് മോഡ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് പ്രെഷര്‍ കേര്‍വ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് പ്രെഷര്‍ ത്രെഷോള്‍ഡ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Wacom stylus tablet area"
msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Wacom tablet PC feature"
msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് പിസി വിശേഷത"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് റൊട്ടേഷന്‍"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "വാക്കൊം ടച്ച് വിശേഷത"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "സാമീപ്യത കീബോര്‍ഡ്"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "സാമീപ്യത കീബോര്‍ഡ് സമ്യോജകം"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:652
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമോ?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:589
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:590
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:654
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 8 സെക്കന്റ് നേരത്തേക്ക് അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്ലോ കീ സൌകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു "
"കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. "

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
msgid "Don't activate"
msgstr "സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
msgid "Don't deactivate"
msgstr "സജ്ജമാക്കാതിരിക്കേണ്ടതില്ല"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:392 modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിർജ്ജീവമാക്കുക"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814
msgid "Do_n't activate"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം _സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തേണ്ട_തില്ല"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:609
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:682
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "വേഗത കുറഞ്ഞ കീ അറിയിപ്പ്"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:722
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:788
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തണമോ?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:791
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൌകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു "
"കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. "

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:654
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:718
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:793
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ രണ്ട് കീ ഒരേ സമയം അമര്‍ത്തി അല്ലെങ്കില്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില്‍ "
"അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൌകര്യം നിര്‍ത്താനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന "
"രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. "

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:746
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കീ അറിയിപ്പ്"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:134
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "(_)നിറ-വ്യത്യാസം കൂട്ടുക"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:150
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "(_t)അക്ഷരങ്ങള്‍ വലുതും വായിക്കാന്‍ എളുപ്പവും ആക്കുക"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:198
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "കീകള്‍ അമര്‍ത്തി (_h)പിടിക്കുക അവ അംഗീകരിക്കാന്‍ (പതുക്കെയുള്ള കീകള്‍)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:86
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ (_k)കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:118
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ (_m)വലിപ്പം കൂട്ടാനുള്ള ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:102
msgid "Use screen _reader"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ (_r)വായനക്കാരന്‍"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:182
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "ഈ സമയത്തിനിടയിലെ ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ അവഗണിക്കുക(_I)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:166
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr ""
"കീബോര്‍ട് ചുരുക്കവഴി-കീകള്‍ ഓരോന്നായി അമര്‍ത്തുക (സ്റ്റിക്കി കീകള്‍)_Press keyboard shortcuts "
"one key at a time (Sticky Keys)"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാമീപ്യത കീബോര്‍ഡ് സമ്യോജകം\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Automount"
msgstr "Automount"

#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
#| msgid "Font plugin"
msgid "Automounter plugin"
msgstr "ഓട്ടോമൌണ്ടര്‍ പ്ലഗിന്‍"

#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
#, c-format
msgid "Unable to open a folder for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
#, c-format
msgid "Unable to eject %p"
msgstr "%p പുറത്തെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
#, c-format
msgid "Unable to unmount %p"
msgstr "%p അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Background plugin"
msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം സമ്യോജകം "

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"താല്‍കാലിക വിവര ശേഖരം  സംയോജകം\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"താല്‍കാലിക വിവര ശേഖരം  സംയോജകം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലിപ്ബോര്‍ഡ് പ്ലഗിന്‍"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Dummy plugin"
msgstr "വ്യാജന്‍ സംയോജകം"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Low Disk Space"
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്ക് സ്ഥലം"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr "വോള്യം \"%s\"-നു് %s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:76
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "വോള്യം \"%s\"-നു് %s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:201
msgid "Low Disk Space"
msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്ക് സ്ഥലം"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr "%s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ബാക്കിയുള്ളൂ."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "%s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ബാക്കിയുള്ളൂ."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:369
#, fuzzy
#| msgid "Examine..."
msgid "Examine"
msgstr "പരിശോധിക്കുക..."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:61
#, fuzzy
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനായി ഇനി ഒരു മുന്നറിയിപ്പുകളും കാണിക്കേണ്ട\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:63
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr " ഈ മുന്നറിയിപ്പുകള് ഇനി കാണിക്കരുതു്ല"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:95
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കി അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് "
"അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ പാര്‍ട്ടീഷനിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ "
"സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്ക് "
"അല്ലെങ്കില്‍ പാര്‍ട്ടീഷനിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:103
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കി അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് "
"അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്കിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്കിലേക്ക് "
"ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444
#, fuzzy
msgid "Examine…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിശോധിക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:109
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അസാധുവാണ്"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:145
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അപൂര്‍ണ്ണമാണ്"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:487
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"(%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക് ,\n"
"ഇത് (%s) കീയുമായി ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Keybindings"
msgstr "കീ-ബന്ധങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "കീ-ബന്ധങ്ങള്‍ സംയോജകം"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് സംയോജകം"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"There can be various reasons for that.\n"
"\n"
"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"
msgstr ""
"XKB ക്രമീകരണം സജീവമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്.\n"
"ഇതിനു് പല കാരണങ്ങള്‍ ഉണ്ടാവാം.\n"
"\n"
"ഇതൊരു ബഗായി രേഖപ്പെടുത്തുകയാണെങ്കില്‍, ഇവയുടെ ഫലങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടുത്തുക\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:223
msgid "_Layouts"
msgstr "_ശൈലികള്‍"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236
msgid "Show _Current Layout"
msgstr "_നിലവിലുള്ള ശൈലി കാണിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218
#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:185
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"സഹജമായ ടെര്‍മിനല്‍ കിട്ടിയില്ല. സഹജമായ ടെര്‍മിനലിനുള്ള  ആജ്ഞ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്നും, അത് "
"ശരിയായ പ്രയോഗത്തിലേയ്ക്കാണ് ചൂണ്ടുന്നതെന്നും ഉറപ്പുവരുത്തുക"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258
#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:225
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"ആജ്ഞ നടപ്പിലാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല.:  %s\n"
" ഈ ആജ്ഞ നിലവിലുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Media keys"
msgstr "മാധ്യമ സംയോജകം"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Media keys plugin"
msgstr " സംയോജകം"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864
#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1651
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "മൌസ് ഉപയുക്തി സവിശേഷതകള്‍  പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനായില്ല"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866
#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1653
#, fuzzy
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ് സാമീപ്യത മൌസ്-ട്വീക്സ് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഉണ്ടാവണം എന്ന് ആവശ്യപെടുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Mouse plugin"
msgstr "മൌസ് സംയോജകം"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Print-notifications"
msgstr "പ്രിന്റ് അറിയിപ്പുകള്‍"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "പ്രിന്റ് അറിയിപ്പിനുള്ള പ്ലഗിന്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:175
#: statereason.py:109
msgid "Toner low"
msgstr "ടോണര്‍ കുറവു്"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:177
#: statereason.py:111
msgid "Toner empty"
msgstr "ടോണര്‍ കാലിയാണു്"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:179
#: statereason.py:127
#, fuzzy
msgid "Not connected?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷനുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പാണോ?\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കണക്റ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല?"

#: statereason.py:113
msgid "Cover open"
msgstr "കവര്‍ തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:183
#: statereason.py:132
#, fuzzy
msgid "Printer configuration error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്ററിനുള്ള ക്രമീകരണ പിശക്"

#: statereason.py:115
msgid "Door open"
msgstr "വാതില്‍ തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:187
msgid "Marker supply low"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:191
#: statereason.py:117
#, fuzzy
msgid "Paper low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേപ്പര്‍ കുറവു്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പേപ്പറ്‍ കുറവാണ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:195
#: statereason.py:125
#, fuzzy
msgid "Printer off-line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍ ഓഫ്-ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഓഫ്-ലൈന്‍ പ്രിന്റര്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:197
#: statereason.py:129 statereason.py:149
#, fuzzy
msgid "Printer error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്ററില്‍ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്റിന്‍ററിന്‍റെ പിശക്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 statereason.py:110
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ടോണര്‍ കുറവാണു്‌.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ടോണര്‍ കുറവാണു്‌.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ ടോണര്‍ കുറവാണു്."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:203
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 statereason.py:112
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ ടോണര്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ടോണര്‍ ഇല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ടോണര്‍ ഇല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ ടോണര്‍ ലഭ്യമല്ല."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:205
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 statereason.py:128
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍ '%s' കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിയ്ക്കാം.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s' കണക്ര്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിക്കാം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s' കണക്ര്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിക്കാം\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്റിന്‍ററ്‍ '%s' കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിക്കാം."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 statereason.py:114
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇന്റെ കവര്‍ തുറന്നിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇന്റെ കവര്‍ തുറന്നിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്റര്‍ '%s'-ന്റെ കവര്‍ തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നു."

#: statereason.py:133
#, python-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-നുള്ള പ്രിന്റ് ഫില്‍റ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 statereason.py:116
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇന്റെ വാതില്‍ തുറന്നിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇന്റെ വാതില്‍ തുറന്നിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്റര്‍ '%s'-ന്റെ വാതില്‍ തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:214
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr ""

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:216
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:218
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 statereason.py:118
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്‌\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്‌\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്റിന്‍ററ്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പറ്‍ കുറവാണ്."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:220
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769 statereason.py:120
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പറില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ പേപ്പര്‍ ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍ '%s'-ഇല്‍ പേപ്പര്‍ ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്റിന്‍ററ്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പറ്‍ ലഭ്യമല്ല."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:222
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 statereason.py:126
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍ '%s' നിലവില്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു്.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്ററ്‍  '%s' ഇപ്പോള്‍ ഓഫ്-ലൈന്‍ ആണു്‌\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്റര്‍ '%s' നിലവില്‍ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആണു്."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:224
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1771 statereason.py:130
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ ഒരു തകരാര്‍.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ ഒരു തകരാറുണ്ടു്."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:294
#: applet.py:173
#, fuzzy
msgid "Printer added"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്‍ററ്‍ ചേറ്‍ത്തിരിക്കുന്നു"

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:302
msgid "Printer removed"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "പ്രിന്റിങ് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\", %s-ല്‍"

#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "പ്രിന്റിങ് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "പ്രിന്റിങ് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "പ്രിന്റിങ് പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, fuzzy
#| msgid "Hinting"
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "<b>ഹിന്റിങ്ങ്(നിര്‍ദ്ദേശം കൊടുക്കല്‍)</b>:"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91 applet.py:92
msgid "Configuring new printer"
msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
#. * driver was found
#.
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
#. driver was found
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114 applet.py:122 applet.py:175
#, fuzzy
msgid "Missing printer driver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്റിന്‍ററിനുളള ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123 applet.py:129
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s-നു് പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s-നുള്ള പ്രിന്റര്‍ ലഭ്യമല്ല."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128 applet.py:131
#, fuzzy
msgid "No driver for this printer."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രിന്ററിനു് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഈ പ്രിന്ററിനുള്ള ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വലിപ്പവും തിരിക്കലും സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR(എക്സ്-റാന്റ്-ആര്‍)"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:370
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം സ്വിച്ച് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:394
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനുള്ള ക്രമീകരണം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:419
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "ഒരു ബാക്കപ്പില്‍ നിന്നും പ്രദര്‍ശനത്തിനുള്ള ക്രമീകരണം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "%d സെക്കന്‍ഡില്‍ ഡിസ്പ്ലെ മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണത്തിലേക്കു് സജ്ജമാക്കപ്പെടുന്നു."
msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡില്‍ ഡിസ്പ്ലെ മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണത്തിലേക്കു് സജ്ജമാക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:491
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "പ്രദര്‍ശനം ശരിയാണോ?"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:498
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണം _വീണ്ടെടുക്കുക"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "ഈ ക്രമീകരണം _സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:580
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനായി തെരഞ്ഞെടുത്ത ക്രമീകരണം പ്രായോഗികമാക്കാനായില്ല"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1177
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വിവരം പുതുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1181
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം എങ്ങനെയെങ്കിലും സ്വിച്ച് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2419
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍ക്കുള്ള സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം പ്രായോഗികമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Manage X Settings"
msgstr "എക്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "X Settings"
msgstr "എക്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:12
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൊഡ്യൂള്‍ പാഥ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടകത്തിനുള്ള പാഥ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടകത്തിനുള്ള പാഥ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടകത്തിനുള്ള പാഥ്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഘടകത്തിനുള്ള പാഥ്"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് PKCS #11 ഡ്രൈവറിലേക്കുള്ള പാഥ്"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:492
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "എന്‍എസ്എസ് സെക്യൂരിറ്റി സിസ്റ്റം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "ഉചിതമായ സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡ്രൈര്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "വരുന്ന കാര്‍ഡ് ഇവന്റുകള്‍ക്കായി ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല - %s"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1101
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
msgid "The slot the card is in"
msgstr "സ്ലോട്ട് കാര്‍ഡ് എവിടെയാണു്"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:156
#, fuzzy
msgid "Slot Series"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_ml.po (gnome-settings-daemon.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേഗത കുറഞ്ഞ കീ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "പെര്‍-സ്ലോട്ട് കാര്‍ഡ് ഐഡന്റിഫയര്‍"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
msgid "name"
msgstr "നാമം"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
msgid "smartcard driver"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍"

#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
msgstr "സമയം, തീയതി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനായി അനുമതികള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "വിതരണ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്"

#. TRANSLATORS: message when there are security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
msgstr[0] "പ്രധാനപ്പെട്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്"
msgstr[1] "പ്രധാനപ്പെട്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്"

#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്."
msgstr[1] "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്."

#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:650
msgid "Unable to access software updates"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നതിനായി കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:580
msgid "Additional firmware required"
msgstr "അധികമായ ഫേംവെയര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: button label
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:585
msgid "Install firmware"
msgstr "ഫേംവെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/effects/effects.js:21
msgid "Blur effects"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:29
msgid "Texture effects"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:43
msgid "Shape effects"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:59
msgid "Native gaussian blur"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:60
msgid ""
"An optimized blur effect that smoothly blends pixels within a given radius."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:65
msgid "The intensity of the blur effect."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:75 src/effects/effects.js:104
#: src/effects/effects.js:141 resources/ui/applications.ui:94
#: resources/ui/dash.ui:93 resources/ui/other.ui:78 resources/ui/overview.ui:76
#: resources/ui/panel.ui:93
msgid ""
"The brightness of the blur effect, a high value might make the text harder "
"to read."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:88
msgid "Gaussian blur (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:89
msgid ""
"A blur effect that smoothly blends pixels within a given radius. This effect "
"is more precise, but way less optimized."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:94
msgid ""
"The intensity of the blur effect. The bigger it is, the slower it will be."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:117
msgid "Monte Carlo blur"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:118
msgid ""
"A blur effect that mimics a random walk, by picking pixels further and "
"further away from its origin and mixing them all together."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:123
msgid ""
"The maximum travel distance for each step in the random walk. A higher value "
"will make the blur more randomized."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:132 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "Iterations"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:133
msgid "The number of iterations. The more there are, the smoother the blur is."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:150
msgid "Use base pixel"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:151
msgid ""
"Whether or not the original pixel is counted for the blur. If it is, the "
"image will be more legible."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:155
msgid "Prefer closer pixels"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:156
msgid ""
"Whether or not the pixels that are closer to the original pixel will have "
"more weight."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:165
msgid "An effect that blends a color into the pipeline."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:171
msgid ""
"The color to blend in. The blending amount is controled by the opacity of "
"the color."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:176 ../share/ui/dialog-objects.glade:45
#, fuzzy
msgid "Blend mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_ml.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലെന്‍ഡ് രീതി"

#: src/effects/effects.js:177
msgid "How the color is blended in."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
#: ../../magic/src/fade_darken.c:48
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കടുപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"കടും നിറം"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66
#: ../../magic/src/fade_darken.c:47
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലഘൂകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ഇളം നിറം"

#: src/effects/effects.js:186
msgid "Plus darker"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:187
msgid "Plus lighter"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:188
msgid "Color dodge"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:189
msgid "Color burn"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:190
msgid "Hard light"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:191
msgid "Soft light"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:197 src/effects/effects.js:205
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 ../lib/modes.py:114
msgid "Luminosity"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:206
msgid "An effect that affects the luminosity of the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:210
msgid "Shift brightness"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:211
msgid "The brightness to add of remove to the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:220
msgid "Multiply brightness"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:221
msgid ""
"The brightness multiplicator of the image, so that 0 means no brightness and "
"2 means infinite brightness."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:231
msgid "The contrast of the image in regard to the center of the contrast."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:240
msgid "Contrast center"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:241
msgid "The center of the contrast to use."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:251
msgid ""
"The saturation of the image, so that 0 means no saturation and 2 means "
"infinite saturation."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:264 translate_tmp.pl:6304
msgid "Pixelize"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:265
msgid "An effect that pixelizes the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:270 src/effects/effects.js:297
msgid "How much to scale down the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:277 src/effects/effects.js:304
msgid "Downsampling mode"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:278 src/effects/effects.js:305
msgid "The downsampling method that is used."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:281 src/effects/effects.js:308
msgid "Boxcar"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:282 src/effects/effects.js:309
msgid "Triangular"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:283 src/effects/effects.js:310
msgid "Dirac"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:291
msgid "Downscale (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:292
msgid "An effect that downscales the image and put it on the top-left corner."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:318
msgid "Upscale (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:319
msgid "An effect that upscales the image from the top-left corner."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:324
msgid "How much to scale up the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:335
msgid "Derivative"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:336
msgid "Apply a spatial derivative, or a laplacian."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:341
msgid "The mathematical operation to apply."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:344
msgid "1-step derivative"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:345
msgid "2-step derivative"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:346
msgid "Laplacian"
msgstr ""

#: ../../magic/src/noise.c:65 modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നോയിസ്"

#: src/effects/effects.js:355
msgid ""
"An effect that adds a random noise. Prefer the Monte Carlo blur for a more "
"organic effect if needed."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:360
msgid "The amount of noise to add."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:616 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:617
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:726 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:727
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:766 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:767
msgid "Lightness"
msgstr "പ്രകാശിതം"

#: src/effects/effects.js:370
msgid ""
"The luminosity of the noise. A setting of '1.0' will make the effect "
"transparent."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:383
msgid "RGB to HSL (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:384
msgid "Converts the image from RGBA colorspace to HSLA."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:391
msgid "HSL to RGB (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:392
msgid "Converts the image from HSLA colorspace to RGBA."
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58
msgid "Corner"
msgstr "മൂല"

#: src/effects/effects.js:400
msgid ""
"An effect that draws corners. Add it last not to have the other effects "
"perturb the corners."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:405
msgid "The radius of the corner. GNOME apps use a radius of 12 px by default."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:412
msgid "Top corners"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:413
msgid "Whether or not to round the top corners."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:417
msgid "Bottom corners"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:418
msgid "Whether or not to round the bottom corners."
msgstr ""

#: resources/ui/application-row.ui:4
msgid "Window Name"
msgstr ""

#: resources/ui/application-row.ui:8
msgid "Select window"
msgstr ""

#: resources/ui/application-row.ui:9
msgid "Pick a window or select it by its classname."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:10
msgid "Applications blur"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:11
msgid ""
"Adds blur to the applications.\n"
"To get the best results possible, although with reduced performances, you "
"can choose the option “No artifact” in the “Other → Hack level” tab."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:21 resources/ui/dash.ui:20
#: resources/ui/panel.ui:20
msgid "Blur type"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:22
msgid ""
"The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect, "
"but shows content behind windows."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:54 resources/ui/dash.ui:53
#: resources/ui/panel.ui:53
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:124
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
msgid "Dynamic"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1332
msgid "Sigma"
msgstr "സിഗ്മ"

#: resources/ui/applications.ui:73 resources/ui/dash.ui:72
#: resources/ui/other.ui:57 resources/ui/overview.ui:55
#: resources/ui/panel.ui:72
msgid "The intensity of the blur."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:115 resources/ui/dash.ui:114
#: resources/ui/panel.ui:114
msgid ""
"In order to use rounded corners, please install the GNOME Rounded Blur "
"library."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:132 resources/ui/dash.ui:131
#: resources/ui/panel.ui:131
msgid "Radius for the corner rounding effect."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:140
msgid "Enable corner rounding on maximized and fullscreen"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:141
msgid ""
"Corner rounding effect will keep being applied to maximized and fullscreen "
"windows."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:156
msgid ""
"The opacity of the window on top of the blur effect, a higher value will be "
"more legible."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:177
msgid "Opaque focused window"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:178
msgid ""
"Makes the focused window opaque and the other ones blurred, helping with "
"legibility."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:192
msgid "Blur on overview"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:193
msgid ""
"Forces the blur to be properly shown on all workspaces on overview.\n"
"This may cause some latency or performance issues."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:208
msgid "Enable all by default"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:209
msgid "Adds blur behind all windows by default."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:225
msgid "Whitelist"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:226
msgid ""
"A list of windows to blur.\n"
"Use * to match any sequence of characters (e.g., Firefox* or *Code*), and ? "
"for a single one."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:245 resources/ui/applications.ui:283
msgid "Add Window"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:263
#, fuzzy
msgid "Blacklist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_ml.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കറുപ്പ്"

#: resources/ui/applications.ui:264
msgid ""
"A list of windows not to blur.\n"
"Use * to match any sequence of characters (e.g., Firefox* or *Code*), and ? "
"for a single one."
msgstr ""

#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:444
msgid "Dash"
msgstr "ഡാഷ്"

#: resources/ui/dash.ui:10
msgid "Dash to Dock blur"
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:11
msgid "Blur the background of the Dash to Dock extension, if it is used."
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:21 resources/ui/panel.ui:21
msgid ""
"The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect."
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:139 resources/ui/panel.ui:154
msgid "Override background"
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:140
msgid ""
"Makes the background either transparent or semi-transparent, disable this to "
"use Dash to Dock preferences instead."
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:146 resources/ui/panel.ui:162
msgid "Background style"
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:147
msgid "The transparent/semi-transparent style for the dock background."
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:163 resources/ui/panel.ui:193
msgid "Disable in overview"
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:164
msgid "Disables the blur from Dash to Dock when entering the overview."
msgstr ""

#: resources/ui/effects-dialog.ui:39 editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr ""

#: resources/ui/effects-dialog.ui:77
msgid "Include advanced effects"
msgstr ""

#: resources/ui/menu.ui:6
msgid "Project page"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:10
msgid "Lockscreen blur"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:11
msgid "Change the blur of the lockscreen to use this extension's preferences."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:28
msgid "Screenshot blur"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:29
msgid "Add blur to the background of the window selector in the screenshot UI."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:46
msgid "Window list extension blur"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:47
msgid "Make the window-list extension blurred, if it is used."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:100
msgid "Coverflow Alt-Tab extension blur"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:101
msgid "Make the coverflow alt-tab extension blurred, if it is used."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
#: ../mate-tweak:1585
msgid "Performance"
msgstr "പ്രകടനം"

#: resources/ui/other.ui:119
msgid "Various options to tweak the performance."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:123
msgid "Hack level"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:124
msgid ""
"Changes the behaviour of the dynamic blur effect. The default value is "
"highly recommended.\n"
"The “No artifact” option will entirely disable clipped redraws in GNOME "
"shell, and will impact your computer performances significantly."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:139
msgid ""
"Makes the extension verbose in logs, activate when you need to report an "
"issue."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:154
msgid "Reset preferences"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:155
msgid "Resets preferences of Blur my Shell irreversibly."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:203
msgid "High performances"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:205
msgid "No artifact"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:10
msgid "Background blur"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:11
msgid "Add blur to the overview background, using the wallpaper picture."
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:26
msgid "Overview components style"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:27
msgid ""
"The semi-transparent style for the dash, search entry/results, and "
"application folders."
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:44
msgid "Application folder blur"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:45
msgid "Makes the background of application folder dialogs blurred."
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:96
msgid "Application folder dialogs style"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:97
msgid "The semi-transparent style for the application folder dialogs."
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:115 resources/ui/overview.ui:137
msgid "Do not style"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:10
msgid "Panel blur"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:11
msgid "Blur the top panel using the background image."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:139
msgid "Force light text"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:140
msgid ""
"Use a light text for the panel, useful when using gnome-shell's light theme."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:155
msgid ""
"Override the background of the panel to use a transparent or semi-"
"transparent one.\n"
"Recommended unless you want to customize your GNOME theme."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:163
msgid "The transparent/semi-transparent style for the panel background."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:177
msgid "Disable when a window is near"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:178
msgid "Disables the transparency of the panel when a window is near it."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:194
msgid "Disables the blur from the panel when entering the overview."
msgstr ""

#: ../src/preferences.ui.h:128 src/profile-preferences.ui:2448
msgid "Compatibility"
msgstr "പൊരുത്തം"

#: resources/ui/panel.ui:211
msgid "Various options to provide compatibility with other extensions."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:216
msgid "Hidetopbar extension"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:217
msgid "Does not disable the blur in overview, best used with static blur."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:231
msgid "Blur original panel with Dash to Panel"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:232
msgid ""
"Enables the blurring of the original panel with Dash to Panel, if selected "
"in the extension's options."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
msgid "Contrasted"
msgstr "വിവേചിക്കുക"

#: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:4
msgid "Pipeline"
msgstr ""

#: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:5
msgid "The pipeline to be used with this component."
msgstr ""

#: resources/ui/pipeline-group.ui:6
msgid "Pipeline name"
msgstr ""

#: resources/ui/pipeline-group.ui:20
msgid "Manage effects"
msgstr ""

#: resources/ui/pipelines.ui:5
msgid "Pipelines"
msgstr ""

#: resources/ui/pipelines.ui:10
msgid ""
"Each component uses a pipeline, which can be chosen in the corresponding "
"tab. Here you can create, modify and delete the pipelines and their effects."
msgstr ""

#: resources/ui/pipelines.ui:29
msgid "Add Pipeline"
msgstr ""

#: data/gnome-classic.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "ഗ്നോം ക്ലാസ്സിക്‍"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനവേള നിങ്ങളെ ഗ്നോം ക്ലാസ്സിക്കിലേക്കു് കയറ്റുന്നു"

#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Wayland"
msgstr "വേയ്‌ലാൻഡിൽ ഗ്നോം ക്ലാസിക്"

#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Xorg"
msgstr "എക്സ് ഓർഗിൽ ഗ്നോം ക്ലാസിക്"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12
msgid "Application and workspace list"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെയും പണിയറകളുടെയും പട്ടിക"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"പ്രയോഗത്തിന്റെ ഐഡി (പണിയിട ഫയലിന്റെ പേര്) പുറകേ കോളനും പണിയറയുടെ എണ്ണവും എന്ന രീതിയിലുള്ള "
"വാക്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:156
msgid "Workspace Rules"
msgstr "പണിയറയുടെ നിയമങ്ങൾ"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:123
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:186
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "\"%s\" ഡ്രൈവ് പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:142
msgid "Removable devices"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "ജാലകങ്ങൾക്കായി സ്ക്രീനിൽ കൂടൂതൽ സ്ഥലം ഉപയോഗിക്കുക"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"സ്ക്രീനിന്റെ ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോയ്ക്ക് ഒത്തുപോയിക്കൊണ്ടും, അവയെ കൂട്ടിച്ചേർത്തുകൊണ്ട് അവയുടെ അതിർ "
"രേഖകൾ ചെറുതാക്കിയും ജാലകത്തിന്റെ നഖചിത്രങ്ങൾ വയ്ക്കാൻ സ്ക്രീനിൽ കൂടുതൽ സ്ഥലം ഉപയോഗിക്കുക. ഈ "
"ക്രമീകരണം സാധാരണയുള്ള സ്ഥാനക്രമീകരണരിതിയിലേ ഉപയോഗിക്കാൻ പറ്റൂ."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17
msgid "Place window captions on top"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ടുകൾ മുകളിൽ വയ്ക്കുക"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"ശരി എന്നാണെങ്കിൽ, ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ടുകൾ ഷെല്ലിന്റെ സ്വതേ രീതിയായ താഴെ വയ്ക്കാതെ "
"അതാതിന്റെ നഖചിത്രത്തിന്റെ മുകളിൽ വയ്ക്കുക. ഈ ക്രമീകരണം മാറ്റുന്നത് നടപ്പിലാവണമെങ്കിൽ ഷെൽ "
"പുനരാരംഭിക്കണം."

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:52 src/shell-app.c:523
#, c-format, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "\"%s\" ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:67
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "\"%s\" എന്നതിനു് വോള്യം ലഭ്യമാക്കുന്നതിൽ പരാജയം"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "സ്ക്രീൻഷോട്ടിന്റെ വലിപ്പങ്ങൾ ആവർത്തിക്കുക"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "സ്ക്രീൻഷോട്ടിന്റെ വലിപ്പങ്ങൾ പുറകിലേക്ക് ആവർത്തിക്കുക"

#: extensions/system-monitor/extension.js:135
msgid "CPU stats"
msgstr "സി.പി.യു സ്ഥിതിവിവരണക്കണക്ക്"

#: extensions/system-monitor/extension.js:159
msgid "Memory stats"
msgstr "മെമ്മറി സ്ഥിതിവിവരണക്കണക്ക്"

#: extensions/system-monitor/extension.js:177
msgid "Swap stats"
msgstr "സ്വാപ്പ് സ്ഥിതിവിവരണക്കണക്ക്"

#: extensions/system-monitor/extension.js:336
msgid "Upload stats"
msgstr "അപ്‌ലോഡ് സ്ഥിതിവിവരണക്കണക്ക്"

#: extensions/system-monitor/extension.js:350
msgid "Download stats"
msgstr "ഡൗൺലോഡ് സ്ഥിതിവിവരണക്കണക്ക്"

#: extensions/system-monitor/extension.js:364
msgid "System stats"
msgstr "സിസ്റ്റം സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ"

#: extensions/system-monitor/extension.js:420
msgid "Upload"
msgstr "അപ്‌ലോഡ്"

#: extensions/system-monitor/extension.js:427
msgid "Open System Monitor"
msgstr "സിസ്റ്റം മോണിറ്റർ തുറക്കുക"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12
msgid "Show CPU usage"
msgstr "സി.പി.യു ഉപയോഗം കാണിക്കുക"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16
msgid "Show memory usage"
msgstr "മെമ്മറി ഉപയോഗം കാണിക്കുക"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20
msgid "Show swap usage"
msgstr "സ്വാപ്പ് ഉപയോഗം കാണിക്കുക"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24
msgid "Show upload"
msgstr "അപ്‌ലോഡ് കാണിക്കുക"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28
msgid "Show download"
msgstr "ഡൗൺലോഡ് കാണിക്കുക"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11
msgid "Theme name"
msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ പേരു്"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "~/.themes/name/gnome-shell ല്‍ നിന്നു എടുക്കേണ്ട തീമിന്റെ "

#: extensions/window-list/extension.js:122
#, fuzzy
msgid "Unminimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കിയത് ഒഴിവാക്കുക"

#: extensions/window-list/extension.js:122 js/ui/windowMenu.js:34
#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:115 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
#: gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055
#: capplets/windows/window-properties.ui:309
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"താൽക്കാലികമായി അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മിനിമൈസ് ചെയ്യുക"

#: extensions/window-list/extension.js:129 js/ui/windowMenu.js:41
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പരമാവധി ആക്കാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പരമാവധി ആക്കാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പരമാവധി ആക്കാതിരിക്കുക"

#: extensions/window-list/extension.js:129 js/ui/windowMenu.js:45
#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:114 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60
#: gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064
#: capplets/windows/window-properties.ui:306
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:401
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പരമാവധി ആക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പരമാവധി ആക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പരമാവധി ആക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലുതാക്കുക"

#: extensions/window-list/extension.js:721
msgid "Minimize all"
msgstr "എല്ലാം താൽക്കാലികമായി അടയ്ക്കുക"

#: extensions/window-list/extension.js:727
msgid "Unminimize all"
msgstr "എല്ലാം തുറക്കുക"

#: extensions/window-list/extension.js:733
msgid "Maximize all"
msgstr "എല്ലാം വലുതാക്കുക"

#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Unmaximize all"
msgstr "എല്ലാം ചെറുതാക്കുക"

#: extensions/window-list/extension.js:749
msgid "Close all"
msgstr "എല്ലാം അടയ്ക്കുക"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"ജാലകപ്പട്ടികയില്‍ ഒരേ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നുമുള്ള ജാലകങ്ങൾ എപ്പോൾ കൂട്ടമാക്കണമെന്നു് തീരുമാനിക്കുന്നു. "
"സാധ്യമായ മൂല്യങ്ങള്‍ \"ഒരിക്കലുമില്ല\", \"തനിയേ\", \"എപ്പോഴും\" എന്നിവയാണു്."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
#, fuzzy
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"ജാലകപ്പട്ടിക ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള എല്ലാ മോണിറ്ററുകളും കാണിക്കണോ അതോ പ്രധാനപെട്ടതിൽ മാത്രം "
"മതിയോ എന്ന്."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "ജാലകപ്പട്ടിക എല്ലാ മോണിറ്ററിലും കാണിക്കുക"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"ജാലകപ്പട്ടിക ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള എല്ലാ മോണിറ്ററുകളും കാണിക്കണോ അതോ പ്രധാനപെട്ടതിൽ മാത്രം "
"മതിയോ എന്ന്."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:41
#, fuzzy
msgid "Show workspace previews in window list"
msgstr "ജാലകപ്പട്ടിക പണിയറ സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"

#: extensions/window-list/prefs.js:46 ../libwnck/test-tasklist.c:17
msgid "Never group windows"
msgstr "ഒരിയ്ക്കലും ജാലകങ്ങളെ കൂട്ടം തിരിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കുക"

#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "സ്ഥലം കുറവാകുമ്പോള്‍ ജാലകങ്ങള്‍ കൂട്ടമായി കാണിയ്ക്കുക"

#: extensions/window-list/prefs.js:48 ../libwnck/test-tasklist.c:16
msgid "Always group windows"
msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും ജാലകങ്ങളെ കൂട്ടം തിരിയ്ക്കുക"

#: extensions/window-list/prefs.js:68
msgid "Show on all monitors"
msgstr "എല്ലാ മോണിറ്ററുകളിലും കാണിക്കുക"

#: extensions/workspace-indicator/schemas/org.gnome.shell.extensions.workspace-indicator.gschema.xml:12
msgid "Show workspace previews in top bar"
msgstr "മുകളിലെ ബാറിൽ പണിയറ കാണിക്കുക"

#: extensions/workspace-indicator/workspaceIndicator.js:430
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "പണിയറ സൂചകം"

#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:28
msgid "Show Previews"
msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"

#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:86
#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
#: ../libwnck/window-action-menu.c:748 ../src/core/prefs.c:1879
#: src/core/prefs.c:2146 ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#: src/core/prefs.c:2033
#, c-format, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "പണിയറ %d"

#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:170
msgid "Add Workspace"
msgstr "പണിയറ ചേർക്കുക"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#, fuzzy
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡൽ ഡയലോഗ് പാരന്റ് ജാലകത്തിൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പേരന്റ് ജാലകത്തിലേക്കു് ഡയലോഗ് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പേരന്റ് ജാലകത്തിലേക്കു് ഡയലോഗ് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പേരന്റ് ജാലകത്തിലേക്കു് ഡയലോഗ് ചേര്‍ക്കുക"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
#, fuzzy
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം ഷെൽ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ org.gnome.mutter എന്ന സൂചികയെ ഈ സൂചിക നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഗ്നോം ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ org.gnome.mutter-ലുള്ള കീ ഈ കീ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഗ്നോം ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ org.gnome.mutter-ലുള്ള കീ ഈ കീ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്നോം ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ org.gnome.mutter-ലുള്ള കീ ഈ കീ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:65 ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട് പട്ടയിൽ ബട്ടണുകളുടെ ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ ബട്ടണുകളുടെ ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ ബട്ടണുകളുടെ ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ ബട്ടണുകളുടെ ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ ബട്ടണുകളുടെ ക്റമികരണം\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ ബട്ടണുകളുടെ ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ ബട്ടണുകളുടെ ക്രമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ ബട്ടണുകളുടെ ക്റമികരണം\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ ബട്ടണുകളുടെ ക്റമികരണം\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ ബട്ടണുകളുടെ ക്റമികരണം"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#, fuzzy
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകങ്ങളെ സ്ക്രീന്റെ അതിരുകളിലേക്ക് ഇടുമ്പോൾ അതിന്റെ അതിരുകൾ ചേർത്തുവയ്ക്കുന്നത് സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ കോണുകളില്‍ ജാലകങ്ങള്‍ എത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ കോണ്‍ ചരിയ്ക്കുന്നതിനായി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ കോണുകളില്‍ ജാലകങ്ങള്‍ എത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ കോണ്‍ ചരിയ്ക്കുന്നതിനായി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ കോണുകളില്‍ ജാലകങ്ങള്‍ എത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ കോണ്‍ ചരിയ്ക്കുന്നതിനായി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#, fuzzy
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകൾ പ്രധാന മോണിറ്ററിൽ മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രധാന മോണിറ്ററില്‍ മാത്രം പണിയിടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രധാന മോണിറ്ററില്‍ മാത്രം പണിയിടങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന മോണിറ്ററില്‍ മാത്രം പണിയിടങ്ങള്‍"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
#, fuzzy
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"പോയന്റർ നിശ്ചലമാകുന്നത് വരെ മൗസ് രീതിയിലുള്ള ശ്രദ്ധാ മാറ്റങ്ങൾ വൈകിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പോയന്ററിന്റെ ചലനം അവസാനിക്കുന്നതുവരെ മൗസ് മോഡില്‍ ഫോക്കസ് മാറുന്നത് തടയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പോയന്ററിന്റെ ചലനം അവസാനിക്കുന്നതുവരെ മൗസ് മോഡില്‍ ഫോക്കസ് മാറുന്നത് തടയുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പോയന്ററിന്റെ ചലനം അവസാനിക്കുന്നതുവരെ മൗസ് മോഡില്‍ ഫോക്കസ് മാറുന്നത് തടയുക"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr "വിന്‍ഡോ കൈകാര്യം ചെയ്യലും പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കലും"

#: js/ui/windowMenu.js:103
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പണിയിടം ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പണിയിടം ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടം ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"

#: js/ui/windowMenu.js:109
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"വലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പണിയിടം വലത്തേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പണിയിടം വലത്തേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടം വലത്തേക്ക് നീക്കുക"

msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "മറ്റൊരു പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (W)"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "സജീവമായ അറിയിപ്പിനെ കേന്ദ്രീകരിക്കുക"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുക"

#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:142
msgid "Shell Extensions"
msgstr "ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍"

#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Alt-F2-ല്‍ ഡവലപ്പര്‍മാര്‍ക്കും ടെസ്റ്റേര്‍സിനും പ്രയോജനകരമായ ആന്തരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
"സജ്ജമാക്കുന്നു"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Alt-F2 ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ച് ആന്തരിക ഡീബഗ്ഗിലേക്കും നീരീക്ഷണ പ്രയോഗങ്ങളിലേക്കും പ്രവേശനം "
"അനുവദിയ്ക്കുക."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകളുടെ യുയുഐഡികള്‍"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ക്ക്  ഒരു യുയുഐഡി വിശേഷതയുണ്ട്; ലഭ്യമാക്കേണ്ട എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ ഈ കീ "
"പട്ടികപ്പെടുത്തുന്നു. ലഭ്യമാക്കേണ്ട ഏതു് എക്സ്റ്റെന്‍ഷനും ഈ പട്ടികയിലുണ്ടാവണം. org.gnome.Shell-ല്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് EnableExtension, DisableExtension എന്നീ ഡീബസ് രീതികളിലൂടെ ഈ പട്ടിക "
"കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനും സാധിയ്ക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "ഉപയോക്തൃ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"“enabled-extension” എന്ന ക്രമീകരണത്തിനെ ബാധിക്കാതെ യൂസര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ച എല്ലാ "
"എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകളും പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്റെ വെര്‍ഷന്‍ പൊരുത്ത സാധുത പരിശോധന പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന വെര്‍ഷനെ പിന്‍തുണയ്ക്കുന്ന എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകളെമാത്രമേ ഗ്നോം ഷെല്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുകയുള്ളു. ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഓണാക്കിയാല്‍ ഈ പരിശോധന ഇല്ലാതാവുകയും എല്ലാ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകളെയും "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യും, അതില്‍ വെര്‍ഷന്‍ പിന്‍തുണ പരിഗണിക്കുകയില്ല."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള പണിയിട ഫയല്‍ ഐഡികളുടെ പട്ടിക"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "ഈ ഐഡന്റിഫയറുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉചിതമായ സ്ഥലങ്ങളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "ആപ്പ് പിക്കര്‍ കാഴ്ച"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ പിക്കറില്‍ ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത കാഴ്ചരീതിയുടെ ഉള്ളടക്കം."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "കമാന്‍ഡ് (Alt-F2) ഡയലോഗിന്റെ നാള്‍വഴി"

#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "തെരച്ചില്‍ ഡയലോഗിനുള്ള നാള്‍വഴി"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "ഉപയോക്തൃ മെനുവില്‍ 'പുറത്തിറങ്ങുക' കാണിക്കുക."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"സിംഗിള്‍ യൂസര്‍, സിംഗിള്‍ സെഷനില്‍ 'ലോഗൌട്ട്' മെനുവസ്തു തനിയെ അദൃശ്യമാകുന്നത് ഈ കീ മറികടക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തതോ വിദൂരമോ ആയ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോഴുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍മ്മിക്കണോ എന്ന്"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"ഒരു എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില്‍ വിദൂര ഫയല്‍സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് "
"ആവശ്യപ്പെടുന്നു. രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമെങ്കില്‍,  'രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു്വയ്ക്കുക' ചെക്ക്ബോക്സ് "
"കാണാം. ഈ കീ ചെക്ക്ബോക്സിന്റെ സ്വതവേയുള്ള അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "സ്വതേയുള്ള ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്റര്‍ അതുമായി ബന്ധമുള്ള ഉപകരണങ്ങളുമായി സെറ്റപ്പ് ചെയ്തുവോ"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്ററിന് വൈദ്യുതി ലഭിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഷെല്‍ ബ്ലൂടൂത്ത് മെനു പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയുള്ളു, "
"അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതേയുള്ള ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്ററുമായി ഉപകരണങ്ങള്‍ ബന്ധപ്പെടുത്തിയിരിക്കണം. ഇത് സ്വതേയുള്ള "
"ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്റര്‍ കാണുകയും അതുമായി ഉപകരണങ്ങള്‍ ബന്ധപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കിലും റീസെറ്റ് ചെയ്യും."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "\"പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക\" എന്ന കാഴ്ച തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തികളുടെ അവലോകനത്തിന്റെ \"പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക\" എന്ന കാഴ്ച തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "പൊതുവായ അവലോകനം  തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ പൊതുവായ അവലോകനം എന്ന കാഴ്ച തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "അറിയിപ്പ് പട്ടികയുടെ ദൃശ്യത ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "അറിയിപ്പ് പട്ടികയുടെ ദൃശ്യത ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "സജീവമായ അറിയിപ്പിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "സജീവമായ അറിയിപ്പിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"ഡീബഗ്ഗിംഗ് ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന എല്ലാ ട്വീനുകളെയും നിറുത്തുകയോ തുടരുകയോ "
"ചെയ്യാനുള്ള കീബന്ധനങ്ങള്‍"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "ഏതു് കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കണം"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "ഏതു് തരം കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കണം."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "സ്വിച്ചറിനെ ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനസ്ഥലത്തുമാത്രമായി തടയുക."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"വില true എന്നാണെങ്കില്‍, ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനയിടത്തില്‍ ജാലകങ്ങളുള്ള ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ മാത്രം "
"സ്വിച്ചറില്‍ കാണിക്കുക. അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ ആപ്ലിക്കേഷനുകളും കാണിക്കും."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ മോഡ്."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"സ്വിച്ചറില്‍ ജാലകങ്ങള്‍ എങ്ങനെ കാണിയ്ക്കുന്നു എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു. ശരിയായ സാധ്യതകള്‍: "
"'thumbnail-only' (ജാലകത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുന്നു), 'app-icon-"
"only' (പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുന്നു) അല്ലെങ്കില്‍ 'both'."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"വില true എന്നാണെങ്കില്‍, ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനയിടത്തിലുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ മാത്രം സ്വിച്ചറില്‍ "
"കാണിക്കുക. അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ ജാലകങ്ങളും കാണിക്കും."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "പണിയിടങ്ങള്‍ ഡയനാമിക്കായി കൈകാര്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് ലോഗിന്‍"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"

#: js/extensionPrefs/main.js:112
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "%s നുള്ള മുന്‍ഗണനാ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"

#: js/gdm/authPrompt.js:207
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "അകത്തുകയറുക"

#: js/gdm/loginDialog.js:319
msgid "Choose Session"
msgstr "സെഷന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "ലഭ്യമല്ലേ?"

#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:891
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(e.g., ഉപയോക്താവു് അല്ലെങ്കില്‍ %s)"

#: js/gdm/loginDialog.js:1234
msgid "Login Window"
msgstr "പ്രവേശന ജാലകം"

#: js/gdm/util.js:345 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
#, fuzzy
msgid "Authentication error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_ml.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയലില്‍ തെറ്റ്"

#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:485
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(അല്ലെങ്കില്‍ ഫിംഗര്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക)"

#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "നിറുത്തുക"

#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "power off;shutdown;reboot;restart"

#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:104
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "സ്ക്രീൻ പൂട്ടുക"

#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:107
msgid "lock screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"

#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:111
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക"

#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:114
msgid "logout;sign off"
msgstr "logout;sign off"

#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:118
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"

#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:121
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep"

#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"

#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:128
msgid "switch user"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"

#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:132
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "വിന്യാസം ബന്ധിക്കുക"

#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:135
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "lock orientation;screen;rotation"

#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "ആജ്ഞ കണ്ടില്ല"

#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:155
msgid "Could not parse command:"
msgstr "ആജ്ഞ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല:"

#: js/misc/util.js:163
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "\"%s\" നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു :"

#: js/misc/util.js:180
msgid "Just now"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ മാത്രം"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 24h format
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 24h format
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 24h format
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. today
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:228 libgweather/gweather-weather.c:1239
#: libgweather/gweather-weather.c:1264 src/chatView.js:1136
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:234 src/chatView.js:1141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇന്നലെ, %H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇന്നലെ, %H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നലെ, %H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നലെ %H∶%M"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:240 src/chatView.js:1146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%A, %H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%A, %H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%A, %H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%A %H:%M"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:246 src/chatView.js:1152
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:252 src/chatView.js:1158
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 12h format
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 12h format
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 12h format
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. today
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:257 src/app/hourlyForecast.js:114 src/chatView.js:1163
#, fuzzy
msgid "%l∶%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%l∶%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%l∶%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%l∶%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%l∶%M %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:263 src/chatView.js:1168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇന്നലെ, %l∶%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇന്നലെ, %l∶%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നലെ, %l∶%M %p\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നലെ %l:%M %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:269 src/chatView.js:1173
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:275 src/chatView.js:1179
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:281 src/chatView.js:1185
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"

#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:49
msgid "Hotspot Login"
msgstr "ഹോട്സ്പോട്ട് ലോഗിന്‍"

#: js/portalHelper/main.js:95
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"ഈ ഹോട്സ്പോട്ടിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നത് സുരക്ഷിതമല്ല. ഈ പേജില്‍ നിങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന രഹസ്യവാക്ക് "
"ചുറ്റുമുള്ളവര്‍ക്ക് കാണാം."

#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376
msgid "Deny Access"
msgstr "അനുമതി റദ്ദാക്കുക"

#: js/ui/appDisplay.js:790
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "ഇടയ്ക്കിടയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഇവിടെ പ്രത്യക്ഷമാകും"

#: js/ui/appDisplay.js:911
msgid "Frequent"
msgstr "ഇടയ്ക്കിടെ"

#: js/ui/appDisplay.js:1901
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "ഇതിനായുള്ള ഗ്രാഫിക്ക്സ് കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് ലോഞ്ച് ചെയ്യുക"

#: js/ui/appFavorites.js:140
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്."

#: js/ui/appFavorites.js:174
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 modules/audio_output/waveout.c:135
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഡിവൈസിലേക്കു് ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഡിവൈസിലേക്കു് ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവൈസിലേക്കു് ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഡിയോ ഡിവൈസ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "പശ്ചാത്തലം മാറ്റുക…"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:44
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "[calender-no-work]06"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "ഞാ"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "തി"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "ചൊ"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "ബു"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "വ്യാ"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "വെ"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:85
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "ശ"

#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:380
#, fuzzy
msgid "%OB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"OB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"OB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%OB"

#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:390
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"

#: js/ui/calendar.js:610
#, fuzzy, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"[date day number format]%d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"[date day number format]%d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%d"

#: js/ui/calendar.js:665
msgid "Week %V"
msgstr "ആഴ്ച %V"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:734
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "ദിനം മുഴുവനും"

#: js/ui/calendar.js:869
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"

#: js/ui/calendar.js:873
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"

#: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Notifications"
msgstr "അറിയിപ്പുകളില്ല"

#: js/ui/calendar.js:1106
msgid "No Events"
msgstr "ഇവന്റുകളില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is an application name
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is an application name
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is an application name
#. #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a window title
#: js/ui/closeDialog.js:50 ../src/core/delete.c:111
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"\"%s\" പ്രതികരിക്കുന്നില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"\"%s\" പ്രതികരിക്കുന്നില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" പ്രതികരിക്കുന്നില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\"-ല്‍ നിന്നും മറുപടി ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\"-ല്‍ നിന്നും മറുപടി ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\"-ല്‍ നിന്നും മറുപടി ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\"-ല്‍ നിന്നും മറുപടി ലഭ്യമല്ല."

#: js/ui/closeDialog.js:51 ../src/core/delete.c:118 src/core/delete.c:103
#: ../src/core/delete.c:101 src/core/meta-close-dialog-default.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിച്ചു തുടങ്ങാന്‍ കുറച്ചു സമയം കൂടി കാത്തു നില്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തനം "
"നിര്‍ത്താന്‍ ഫോഴ്സ് ക്വിറ്റ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിച്ചു തുടങ്ങാന്‍ കുറച്ചു സമയം കൂടി കാത്തു നില്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തനം "
"നിര്‍ത്താന്‍ ഫോഴ്സ് ക്വിറ്റ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിച്ചു തുടങ്ങാന്‍ കുറച്ചു സമയം കൂടി കാത്തു നില്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തനം "
"നിര്‍ത്താന്‍ ഫോഴ്സ് ക്വിറ്റ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം.\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുകില്‍ പ്രയോഗം മുഴുവനായി നീര്‍ത്താം, അല്ലെങ്കില്‍ അതിന് കുറച്ച് സമയം കൂടി കൊടുത്ത് തുടരാം.\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അല്‍പനേരം കാത്തിരിക്കുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി "
"പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കാം.\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അല്‍പനേരം കാത്തിരിക്കുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി "
"പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കാം.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുകില്‍ പ്രയോഗം മുഴുവനായി നീര്‍ത്താം, അല്ലെങ്കില്‍ അതിന് കുറച്ച് സമയം കൂടി കൊടുത്ത് തുടരാം.\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുകില്‍ പ്രയോഗം മുഴുവനായി നീര്‍ത്താം, അല്ലെങ്കില്‍ അതിന് കുറച്ച് സമയം കൂടി കൊടുത്ത് തുടരാം.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുകില്‍ പ്രയോഗം മുഴുവനായി നീര്‍ത്താം, അല്ലെങ്കില്‍ അതിന് കുറച്ച് സമയം കൂടി കൊടുത്ത് തുടരാം."

#: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Wait"
msgstr "കാത്തുനില്‍ക്കുക"

#: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "പുറമേയുള്ള ഡ്രൈവ് ബന്ധിപ്പിച്ചു"

#: js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "പുറമേയുള്ള ഡ്രൈവ് വിച്ഛേദിച്ചു"

#: js/ui/components/keyring.js:140
msgid "Type again:"
msgstr "വീണ്ടും അമര്‍ത്തുക:"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. static WEP
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. static WEP
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:216
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Key: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കീ: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"കീ: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"കീ: \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കീ:"

#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Private key password: "
msgstr "സ്വകാര്യ കീ രഹസ്യവാക്ക്: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Identity: "
msgstr "ഐഡന്റിറ്റി: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Service: "
msgstr "സേവനം: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878
#, fuzzy
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല നിങ്ങളെ തിരിച്ചറിയണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല നിങ്ങളെ തിരിച്ചറിയണം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല നിങ്ങളെ തിരിച്ചറിയണം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍ലെസ്സ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം"

#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"വയര്‍ലെസ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്  \"%s\" ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്കുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ "
"കീകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്."

#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886
#, fuzzy
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വയര്‍ഡ് 802.1X ആധികാരികത\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"വയര്‍ഡ് 802.1X ആധികാരികത\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍ഡ് 802.1X ആധികാരികത\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍ഡ് 802.1X ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"

#: js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid "Network name: "
msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് പേര്: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696
#: src/applet-device-ethernet.c:338
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893
#, fuzzy
msgid "DSL authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"DSL ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"DSL ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"DSL ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഎസ്എല്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഎസ്എല്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"

#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702
#: src/mobile-helpers.c:449 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903
#, fuzzy
msgid "PIN code required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"PIN കോട് ആവശ്യമാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"PIN കോട് ആവശ്യമാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"PIN കോട് ആവശ്യമാണ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703
#: src/mobile-helpers.c:457 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904
#, fuzzy
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണത്തിന് പിന്‍ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണത്തിന് പിന്‍ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണത്തിന് പിന്‍ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഡിവൈസിനു് പിന്‍ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഡിവൈസിനു് പിന്‍ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709
#: src/applet-dialogs.c:1177 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974
#, fuzzy
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ള അടയാളവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"

#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693
#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "\"%s\" ലേക്ക് കണക്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ട്."

#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: js/ui/dateMenu.js:74
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y"

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:81
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y"

#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "Add world clocks…"
msgstr "ലോക ഘടികാരം കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക…"

#: js/ui/dateMenu.js:146
msgid "World Clocks"
msgstr "ലോക ഘടികാരം"

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:291
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s എല്ലാ ദിവസവും."

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:297
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, എന്നിട്ട് %s ഒടുവില്‍."

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:303
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, ഉടനെ   %s, തുടര്‍ന്ന് %s ഒടുവില്‍."

#: js/ui/dateMenu.js:314
msgid "Select a location…"
msgstr "ഒരു പ്രദേശം സെലക്റ്റ് ചെയ്യുക…"

#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:323
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "%s പോലെ തോന്നുന്നു."

#: js/ui/dateMenu.js:326
msgid "Go online for weather information"
msgstr "കാലാവസ്ഥ വിവരങ്ങള്‍ ലഭിക്കാന്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"

#: js/ui/dateMenu.js:328
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "കാലാവസ്ഥാ വിവരം നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s ല്‍ നിന്നു പുറത്ത് കടക്കുക"

#: js/ui/endSessionDialog.js:54
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s %d നിമിഷത്തിനുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണു്."
msgstr[1] "%s %d നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണു്."

#: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ %d നിമിഷത്തിനുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണു്."
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ %d നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണു്."

#: js/ui/endSessionDialog.js:71
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "നിര്‍ത്തുക"

#: js/ui/endSessionDialog.js:72
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത് പവര്‍ ഓഫ് ആക്കുക"

#: js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷത്തിനുള്ളില്‍ സ്വയമേ ഓഫ് ചെയ്യപ്പെടുന്നതാണ്."
msgstr[1] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ ഓഫ് ചെയ്യപ്പെടുന്നതാണ്."

#: js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "ബാക്കി ഉള്ള സോഫ്റ്റ്വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#: js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "നിര്‍ത്തുക"

#: js/ui/endSessionDialog.js:92
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷത്തിനുള്ളില്‍ സ്വയമേ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു."
msgstr[1] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു."

#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "പുനരാരംഭിക്കവേ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#: js/ui/endSessionDialog.js:108
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷത്തിനുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുനരാരംഭിച്ച് പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യും."
msgstr[1] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുനരാരംഭിച്ച് പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യും."

#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക &amp; ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#: js/ui/endSessionDialog.js:115
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക & പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളായ ശേഷം പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: js/ui/endSessionDialog.js:124
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "പുനരാരംഭിക്കവേ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:129
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s റീസ്റ്റാര്‍ട്ടിനു ശേഷം ഇന്‍സ്റ്റാളാകും. ഈ ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ ഒരുപാട് സമയം എടുത്തേക്കാം: നിങ്ങള്‍ "
"ആവശ്യമുള്ള ബാക്ക് അപ്പ് എടുത്തു എന്നും കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്ലഗ്ഡ് ഇന്‍ ആണെന്നും ഉറപ്പാക്കുക."

#: js/ui/endSessionDialog.js:321
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"ബാറ്ററി ശേഷിയിലാണ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത്. പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിനു മുന്നേ പ്ലഗ് ഇന്‍ "
"ചെയ്യുക."

#: js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ തിരക്കിലാണ് അല്ലെങ്കില്‍ സംരക്ഷിക്കാത്ത വര്‍ക്ക് ഉണ്ട്."

#: js/ui/endSessionDialog.js:345
msgid "Other users are logged in."
msgstr "വേറേ ഉപയോക്താക്കള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:626
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (വിദൂരം)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:629
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (കണ്‍സോള്‍)"

#: js/ui/extensionDownloader.js:206
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"\"%s\" എന്നത് extenstions.gnome.org ല്‍ നിന്നും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമോ ?"

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s കുറുക്കുവഴികള്‍ തടയാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "പ്രയോഗം കുറുക്കുവഴികള്‍ തടയാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "കുറുക്കുവഴികള്‍ പഴയപടിയാക്കാന്‍ %s അമര്‍ത്താം."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "സ്ലോ കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "സ്ലോ കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 8 സെക്കന്റ് അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്ലോ കീകള്‍ക്കുള്ള കീകുറുക്കുവഴിയാണ്, ഇത് "
"കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവിധത്തിനെ ബാധിക്കും."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 പ്രാവശ്യം തുടര്‍ച്ചയായി അമര്‍ത്തി. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ക്കുള്ള കീകുറുക്കുവഴിയാണ്, "
"ഇത് കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവിധത്തിനെ ബാധിക്കും."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ രണ്ട് കീകള്‍ ഒരുമിച്ചോ, ഷിഫ്റ്റ് കീ 5പ്രാവശ്യം തുടര്‍ച്ചയായോ അമര്‍ത്തി. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ "
"ഓഫാക്കാനുള്ള കീകുറുക്കുവഴിയാണ്, ഇത് കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവിധത്തിനെ ബാധിക്കും."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
msgid "Leave On"
msgstr "ലീവ് ഓണ്‍"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr "ലീവ് ഓഫ്"

#: js/ui/keyboard.js:198
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "സ്ഥലം, ഭാഷ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: js/ui/lookingGlass.js:644
msgid "No extensions installed"
msgstr "ഒരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷനും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:698
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ഒരു പിശകും കാണിച്ചുട്ടില്ല."

#: js/ui/lookingGlass.js:704
msgid "Hide Errors"
msgstr "പിശകുകള്‍ മറച്ചുവെക്കുക"

#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Show Errors"
msgstr "പിശകുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "Out of date"
msgstr "തിയതി കഴിഞ്ഞത്"

#: js/ui/lookingGlass.js:759
msgid "Web Page"
msgstr "വെബ് താള്‍"

#: js/ui/padOsd.js:158
msgid "Application defined"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിര്‍വചിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: js/ui/padOsd.js:159
msgid "Show on-screen help"
msgstr "on-screen സഹായം ദൃശ്യമാക്കുക"

#: js/ui/padOsd.js:160
msgid "Switch monitor"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ മാറ്റുക"

#: js/ui/padOsd.js:161
msgid "Assign keystroke"
msgstr "കീസ്ട്രോക്ക് അസൈന്‍ ചെയ്യുക"

#: js/ui/padOsd.js:744
msgid "Edit…"
msgstr "തിരുത്തുക…"

#: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press a button to configure"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യാന്‍ ഒരു ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: js/ui/padOsd.js:846
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "പുറത്തുകടക്കാന്‍ Esc അമര്‍ത്തുക"

#: js/ui/padOsd.js:849
msgid "Press any key to exit"
msgstr "പുറത്തു കടക്കാന്‍ ഏതെങ്കിലും കീ അമര്‍ത്തുക"

#: js/ui/panel.js:696
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "സിസ്റ്റം"

#: js/ui/panel.js:820 gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:59
#, fuzzy
msgid "Top Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മുകളിലുള്ള ബാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മുകളിലുള്ള ബാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലുള്ള ബാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലെ ബാര്‍"

#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:300
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"

#: js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr "ഒരു കമാന്‍ഡ് നല്‍കുക"

#: js/ui/runDialog.js:276
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "വേയ്ലാന്‍ഡില്‍ പുനരാരംഭം എന്ന ഓപ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: js/ui/runDialog.js:281
msgid "Restarting…"
msgstr "പുനരാരംഭിക്കുന്നു…"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"

#: js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d പുതിയ സന്ദേശം"
msgstr[1] "%d പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: js/ui/screenShield.js:148
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d പുതിയ അറിയിപ്പു്"
msgstr[1] "%d പുതിയ അറിയിപ്പുകള്‍"

#: js/ui/screenShield.js:715
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "ഗ്നോമിന് സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടണം"

#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "പൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "പൂട്ടുന്ന സംവിധാനം ഒരു പ്രയോഗം തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: js/ui/search.js:660 src/nautilus-files-view.c:396
#, fuzzy
msgid "Searching…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരയുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരയുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുന്നു…\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരയുന്നു…"

#: js/ui/search.js:662 ../src/ui/widgets-matchlistview.vala:915
#: ../src/ui/widgets-matchlistview.vala:925
#, fuzzy
msgid "No results."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഫലങ്ങളില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഫലങ്ങളില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലങ്ങളില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ഫലം ലഭിച്ചില്ല"

#: js/ui/search.js:786
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d കൂടുതല്‍"
msgstr[1] "%d കൂടുതല്‍"

#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"

#: js/ui/status/accessibility.js:75
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:173
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1054
msgid "Sticky Keys"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കീകള്‍"

#: js/ui/status/accessibility.js:78
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:351
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1175
msgid "Slow Keys"
msgstr "സ്ലോ കീകള്‍"

#: js/ui/status/accessibility.js:81
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:400
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1356
msgid "Bounce Keys"
msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍"

#: js/ui/status/accessibility.js:84
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859
msgid "Mouse Keys"
msgstr "മൌസ് കീകള്‍"

#: js/ui/status/accessibility.js:200
msgid "Large Text"
msgstr "വലുപ്പത്തിലുളള ടെകസ്റ്റിന്റെ ശൈലി"

#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:132
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d കണക്റ്റായി"
msgstr[1] "%d കണക്റ്റായി"

#: js/ui/status/keyboard.js:804
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം കാണിയ്ക്കുക"

#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Enabled"
msgstr "ലൊക്കേഷന്‍ ഇനേബിള്‍ ചെയ്തു"

#: js/ui/status/location.js:74
msgid "Privacy Settings"
msgstr "സ്വകാര്യതാ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: js/ui/status/location.js:179
msgid "Location In Use"
msgstr "ലൊക്കേഷന്‍ ഉപയോഗത്തിലാണ്"

#: js/ui/status/location.js:183
msgid "Location Disabled"
msgstr "ലൊക്കേഷന്‍  ഡിസേബിള്‍ ചെയ്തു"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:369
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "%s ന് ലൊക്കേഷനിലേക്ക് അനുമതി നല്‍കണോ ?"

#: js/ui/status/location.js:370
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "ലൊക്കേഷന്‍ അനുമതി എപ്പോള്‍ വേണമെങ്കിലും പ്രൈവസി ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാറ്റാവുന്നതാണ്."

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1309
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s ഓഫ്"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:430
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s കണക്റ്റ് ചെയ്തു"

#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:435
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തത്"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:438
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s വിച്ഛേദിക്കുന്നു"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1301
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s കണക്റ്റ് ചെയ്യുന്നു"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:448
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു"

#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s നുള്ള ഫേംവെയര്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: js/ui/status/network.js:479
msgid "Wired Settings"
msgstr "വയേഡ് സെറ്റിങ്സ്"

#: js/ui/status/network.js:521
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:568
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി"

#: js/ui/status/network.js:608
msgid "Connect to Internet"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റുമായി കണക്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: js/ui/status/network.js:802
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "എയര്‍പ്ലെയിന്‍ മോഡ് ഓണ്‍ ആണ്"

#: js/ui/status/network.js:803
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "എയര്‍പ്ലെയിന്‍ മോഡ് ഓണ്‍ ആകവേ വൈ-ഫൈ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാകും."

#: js/ui/status/network.js:813
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "വൈ-ഫൈ ഓഫ് ആണ്"

#: js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്കിലേക്ക് കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ വൈഫൈ ഓണ്‍ ചെയ്യുക."

#: js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "വൈഫൈ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#: js/ui/status/network.js:840
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "വൈഫൈ നെറ്റ്വര്‍ക്കുകള്‍"

#: js/ui/status/network.js:842
msgid "Select a network"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: js/ui/status/network.js:872
msgid "No Networks"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്കുകളില്ല"

#: js/ui/status/network.js:893 js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "നിര്‍ത്തുവാന്‍ ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ സ്വിച്ച് ഉപയോഗിക്കുക"

#: js/ui/status/network.js:1172
msgid "Select Network"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: js/ui/status/network.js:1178
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "വൈഫൈ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1297
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s ഹോട്സ്പോട്ട് ആക്റ്റീവ് ആയി"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s കണക്റ്റഡ് അല്ല"

#: js/ui/status/network.js:1412
msgid "connecting…"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു…"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1415
#, fuzzy
msgid "authentication required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമാണു്"

#: js/ui/status/network.js:1417 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
#, fuzzy
msgid "connection failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ബന്ധം പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ബന്ധം പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: js/ui/status/network.js:1471
msgid "VPN Settings"
msgstr "വിപിഎന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: js/ui/status/network.js:1494
msgid "VPN Off"
msgstr "വിപിഎന്‍ ഓഫ്"

#: js/ui/status/network.js:1587
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s വയേഡ് കണക്ഷന്‍"
msgstr[1] "%s വയേഡ് കണക്ഷനുകള്‍"

#: js/ui/status/network.js:1591
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s വൈഫൈ കണക്ഷന്‍"
msgstr[1] "%s വൈഫൈ കണക്ഷനുകള്‍"

#: js/ui/status/network.js:1595
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s മോഡം കണക്ഷന്‍"
msgstr[1] "%s മോഡം കണക്ഷനുകള്‍"

#: js/ui/status/network.js:1728
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "നൈറ്റ് ലൈറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

#: js/ui/status/nightLight.js:65
msgid "Night Light On"
msgstr "നൈറ്റ് ലൈറ്റ് ഓണ്‍"

#: js/ui/status/nightLight.js:67
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "നാളെ വരെ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"

#: js/ui/status/power.js:52
msgid "Power Settings"
msgstr "ഊര്‍ജ്ജ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged"
msgstr "ചാര്‍ജ് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:75 js/ui/status/power.js:81
msgid "Estimating…"
msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു…"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:89
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d ബാക്കിയുണ്ട് (%d %%)"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:94
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d നിറയുന്നതുവരെ (%d %%)"

#: js/ui/status/power.js:122 js/ui/status/power.js:124
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പങ്കുവയ്ക്കപ്പെടുന്നു"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
msgid "Turn off"
msgstr "ഓഫാക്കുക"

#: js/ui/status/system.js:279
msgid "Orientation Lock"
msgstr "വിന്യാസ ബന്ധനം"

#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "അറിയില്ലാത്ത തണ്ടര്‍ബോള്‍ട്ട് ഉപകരണം"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ സ്ഥലത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍ പുതിയ ഉപകരണം ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് "
"വിച്ഛേദിക്കുകയും പുനര്‍ബന്ധിപ്പിക്കുയും ചെയ്യുക."

#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "തണ്ടര്‍ബോള്‍ട്ട് സാധുതാ പിഴവ്"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "തണ്ടര്‍ബോള്‍ട്ട് ഉപകരണത്തിന് സാധുതനല്‍കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: js/ui/status/volume.js:135
msgid "Volume changed"
msgstr "ഒച്ച മാറ്റി"

#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "External Only"
msgstr "പുറമേ മാത്രം"

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:36
msgid "Built-in Only"
msgstr "ഉള്ളിലേത് മാത്രം"

#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിയ്ക്കുക"

#: js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുക"

#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "\"%s\" തയ്യാറാണ്"

#: js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "ഈ ദൃശ്യക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കണോ ?"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:75 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:180
#, fuzzy
msgid "Revert Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ തിരിച്ചാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ തിരിച്ചാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ തിരിച്ചാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പൂര്‍വസ്ഥിതിയിലാക്കുക"

#: js/ui/windowManager.js:78 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:181
msgid "Keep Changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക"

#: js/ui/windowManager.js:96
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ %d സെക്കന്‍ഡില്‍ തിരിച്ചാകും"
msgstr[1] "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ %d സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ തിരിച്ചാകും"

#: js/ui/windowMenu.js:58 ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
#: gtk/gtkwindow.c:8047
msgid "Resize"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാര്‍ സ്ക്രീനില്‍ നീക്കുക"

#: js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍"

#: js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയിടത്തില്‍ ഉണ്ടാകുക"

#: js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "പണിയിടം മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"

#: js/ui/windowMenu.js:121
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "പണിയിടം താഴേക്ക് നീക്കുക"

#: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "മോണിറ്ററിന്റെ മുകള്‍ഭാഗത്തേക്ക് നീക്കുക"

#: js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "മോണിറ്ററിന്റെ താഴ്ഭാഗത്തേക്ക് നീക്കുക"

#: js/ui/windowMenu.js:157
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "മോണിറ്ററിന്റെ ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"

#: js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "മോണിറ്ററിന്റെ വലത്തേക്ക് നീക്കുക"

#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ കലണ്ടര്‍"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
msgid "evolution"
msgstr "evolution"

#: src/main.c:416
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ജിഡിഎം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന മോഡ്"

#: src/main.c:422
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "ഒരു പ്രത്യേക മോഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക, ഉദാ. പ്രവേശന സ്ക്രീനിന്  gdm"

#: src/main.c:428
msgid "List possible modes"
msgstr "സാധ്യമായ മോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: src/shell-app.c:272
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "അജ്ഞാതം"

#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ഡയലോഗ് നിര്‍ത്തുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s -ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s -ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"%s -ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
#, fuzzy
msgid "unavailable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമല്ലാത്തതു്"

#: src/applet-device-ethernet.c:16
#, fuzzy
msgid "Auto Ethernet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓട്ടോ ഇഥര്‍നെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓട്ടോ ഇഥര്‍നെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓട്ടോ ഇഥര്‍നെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓട്ടോ ഇതര്‍നെറ്റ്"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
msgstr "ഗ്നോം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിന് വേണ്ടിയുള്ള അപ്ലിക്കേഷൻ മാനേജർ"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr ""
"പുതിയ ആപ്ലിക്കേഷനുകളും സിസ്റ്റം വിപുലീകരണങ്ങളും കണ്ടെത്താനും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാനും നിലവിലുള്ള "
"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത ആപ്ലിക്കേഷനുകളെ നീക്കംചെയ്യുന്നതിനും സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു."

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
"ഓരോ ആപ്ലിക്കേഷനുമുള്ള ഉപയോഗപ്രദമായ വിവരണങ്ങളും ഒന്നിലധികം സ്ക്രീൻഷോട്ടുകളും ഉപയോഗിച്ച്ഫീച്ചർ "
"ചെയ്തതും ജനപ്രീതിയാർജ്ജിച്ചതുമായ ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഗ്നോം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. "
"ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ വിഭാഗങ്ങളുടെ പട്ടിക ബ്രൗസ് ചെയ്യുന്നതിലൂടെയോ തിരയുന്നതിലൂടെയോ കണ്ടെത്താനാകും. "
"ഓഫ്‌ലൈൻ നവീകരണം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം നവീകരിക്കാനും ഇത് അനുവദിക്കുന്നു."

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "അവലോകന പട്ടിക"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
msgid "Details panel"
msgstr "വിശദാംശ പട്ടിക"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Installed panel"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തതിൻ്റെ പട്ടിക"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Updates panel"
msgstr "പുതുക്കലുകളുടെ പട്ടിക"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
msgid "The update details"
msgstr "പുതുക്കിയതിൻ്റെ വിശദാംശങ്ങൾ"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സ്ഥാനത്തേക്ക് ഒരു ആപ്സ് സ്ട്രീം ഫയൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സ്ഥാനത്തേക്ക് ഒരു ആപ്സ് സ്ട്രീം ഫയൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത് കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "അനുയോജ്യമായ പദ്ധതികളുടെ ഒരു ലിസ്റ്റ്"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr "ഗ്നോം, കെഡിഇ, എക്സ്എഫ്‌സിഇ എന്നിവ പോലെയുളള അനുയോജ്യമായ പദ്ധതികളുടെ ഒരു പട്ടികയാണിത്."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "ഗ്നോം സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൽ പുതുക്കലുകളും നവീകരണങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്ന്"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
"അപ്രാപ്തമാക്കിയിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഗ്നോം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പുതുക്കൽ പട്ടിക മറയ്ക്കുകയും, ഏതെങ്കിലും "
"സ്വമേധയായുള്ള പുതുക്കൽ പ്രവർത്തനങ്ങൾ നടത്തുകയോ നവീകരണത്തിനോ ആവശ്യപ്പെടുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Automatically download and install updates"
msgstr "പുതുക്കലുകൾ സ്വമേധയാ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
"പ്രാപ്തമാക്കിയാൽ, പശ്ചാത്തലത്തിൽ ഗ്നോം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്വപ്രേരിതമായി സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പുതുക്കുവാനുള്ളവ "
"ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നു, പുനഃരാരംഭം ആവശ്യമില്ലാത്തവ ഇൻസ്റ്റാളും ചെയ്യുന്നു."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിൽ പുതുക്കിയ സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ കുറിച്ച് ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
"whilst the user was idle."
msgstr ""
"പ്രവർത്തന സജ്ജമാക്കിയാൽ, ഉപയോക്താവ് നിഷ്ക്രിയമായിരിക്കുമ്പോൾ  സംഭവിച്ച പുതുക്കളുകളെ സംബന്ധിച്ച് "
"ഉപയോക്താവിനെ ഗ്നോം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അറിയിക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "മീറ്റർ ചെയ്യപ്പെട്ട കണക്ഷനിൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ സ്വമേധയാ പുതുക്കണമോ എന്ന്"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
"പ്രാപ്തമാക്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, മീറ്റർ ചെയ്ത കണക്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ പോലും ഗ്നോം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
"സ്വമേധയാ പശ്ചാത്തലത്തിൽ പുതുക്കപ്പെടുന്നു (ഒടുവിൽ ചില മെറ്റാഡാറ്റ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നു, പുതുക്കാൻ "
"വേണ്ടി പരിശോധിക്കുന്നു മുതലായവ ചെയ്യപ്പെടുന്നു. ഇത് ഉപയോക്താവിനായി ചെലവുകൾക്ക് "
"ഇടയാക്കിയേക്കാം)."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "ഗ്നോം സോഫ്റ്റ്വെയറിന്റെ ആദ്യത്തെ ഉപയോഗമാണോയെന്ന്"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "ആപ്ലിക്കേഷനുകൾക്ക് അടുത്തുള്ള നക്ഷത്ര മൂല്യം കാണിക്കുക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr "വിദൂരമായി സജ്ജമാക്കിയ സ്വതവേ ശാഖ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ വേർതിരിക്കുക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിനു മുമ്പ് സൗജന്യമല്ലാത്ത ആപ്ലിക്കേഷൻസ് ഒരു മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കുന്നു"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"സൗജന്യമല്ലാത്ത ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുമ്പോൾ ഒരു മുന്നറിയിപ്പ്  ദൃശ്യമാക്കാം. ആ "
"മുന്നറിയിപ്പ് അടിച്ചമർത്തപ്പെട്ടാൽ ഇത് നിയന്ത്രിക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "A list of popular applications"
msgstr "ജനപ്രിയ അപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ ഒരു പട്ടിക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr "സിസ്റ്റം നിഷ്കർഷിച്ചിട്ടുള്ളവക്ക് പകരം ഉപയോഗിക്കേണ്ട അപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ ഒരു പട്ടിക."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "അവസാന പുതുക്കൽ പരിശോധനാ സമയവിവരം"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "അവസാന നവീകരണ പരിശോധനാ സമയവിവരം"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "ആദ്യത്തെ സുരക്ഷാ പുതുക്കലിന്റെ സമയവിവരം, പുതുക്കലിന് ശേഷം മായ്ച്ചു കളയുന്നതാണ്"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതിന്റെ സമയവിവരം"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr "ആപ്പ്സ്‌ട്രീമിൻ്റെ  സ്ക്രീൻഷോട്ട് പരിശോധിക്കുന്നതിനുള്ള സമയം ഇപ്പോഴും സാധുവാണ്"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
"വലിയ മൂല്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് വിദൂര സെർവറിലേക്ക് കുറച്ച് റൗണ്ട് ട്രിപ്പുകൾ എന്നതാണർത്ഥം, എന്നാൽ "
"സ്ക്രീൻഷോട്ടുകളുടെ പുതുക്കലുകൾ ഉപയോക്താവിന് കാണിക്കാൻ കൂടുതൽ സമയമെടുത്തേക്കാം. ഇമേജ് കാഷിൽ "
"നിലവിലുണ്ടെങ്കിൽ സെർവർ ഒരിക്കലും പരിശോധനയലല്ല എന്നതാണ് പൂജ്യം കൊണ്ട് അർത്ഥമാക്കുന്നത്."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "അപ്ലിക്കേഷൻ അവലോകനങ്ങൾക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന സെർവർ"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "അവലോകനങ്ങൾക്കുള്ള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കർമ രേഖ"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "ഈ നമ്പരിനേക്കാൾ കുറഞ്ഞ കർമയുമായുള്ള അവലോകനങ്ങൾ പ്രദർശിപ്പിക്കുകയില്ല."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "മൂന്നാം കക്ഷിയായിരിക്കാൻ പാടില്ലാത്ത ഔദ്യോഗിക റിപ്പോസിറ്ററികളുടെ ഒരു പട്ടിക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി കണക്കാക്കേണ്ട ഔദ്യോഗിക റിപ്പോസിറ്ററികളുടെ പട്ടിക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"ഒരു ആപ്ലിക്കേഷൻ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി പരിഗണിക്കപ്പെടുമ്പോൾ ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ലൈസൻസിൻ്റെ ലിങ്ക്"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"സാധ്യമാകുന്നിടത്തെല്ലാം എല്ലാ ഉപയോക്താക്കൾക്കും ഒരുമിച്ചുള്ള ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "ഫോൾഡർ നിർവഹണത്തിൻ്റെ ഉപഭോക്താ-സമ്പർക്കം കാണിക്കുക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ റിപ്പോസിറ്ററികളുടെ ഡയലോഗിലേക്ക് പ്രവേശനം അനുവദിക്കുക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "ആദ്യ പ്രസിദ്ധീകരണത്തിന് നവീകരണം വാഗ്ദാനം ചെയ്യുക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"ഒരു ആപ്ലിക്കേഷൻ സൗജന്യമല്ലെന്ന് ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുന്ന ചില ഉപഭോക്താ-സമ്പർക്ക ഘടകങ്ങൾ "
"കാണിക്കുക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
msgstr ""
"സൗജന്യമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയർ റെപ്പോസിറ്ററികൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രോംപ്റ്റ് പ്രദർശിപ്പിക്കുക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത അപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ പട്ടികയിൽ അപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത വലിപ്പം കാണിക്കുക"

#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://ml.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതും കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളേയും പറ്റി വിശദീകരിക്കുന്ന ലിങ്ക്"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
msgstr ""
"ഒരു അപ്ലിക്കേഷൻ-വിവര ഫോൾഡറിൽ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്ന ആപ്ലിക്കേഷൻ സ്ട്രീമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന "
"ലിങ്കുകളുടെ ഒരു പട്ടിക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
"എല്ലാ ഉപയോക്താക്കൾക്കുമായുള്ള സിസ്റ്റം മുഴുക്കെയുള്ള സ്ഥാനത്തേക്ക് ആപ്പ്സ്ട്രീം ഫയലുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr "ഗ്നോം ഷെൽ എക്സ്റ്റൻഷനുകളുടെ റിപോസിറ്ററി പ്രവർത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
msgid "system-software-install"
msgstr "system-software-install"

#: src/gnome-software.ui:38
msgid "_Software Repositories"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‍വെയർ റെപ്പോസിറ്ററികൾ(_S)"

#: src/gnome-software.ui:43
msgid "_Update Preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ പുതുക്കുക(_U)"

#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20
msgid "Go back"
msgstr "തിരികെ പോവുക"

#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gnome-software.ui:163
msgid "_Updates"
msgstr "പുതുക്കലുകൾ(_U)"

#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:391
msgid "Examine Disk"
msgstr "ഡിസ്ക് പരിശോധിക്കുക"

#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "അപ്ലിക്കേഷൻ ഫോൾഡറിൽ ചേർക്കുക"

#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:123
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"ആരംഭിക്കുന്ന മോഡ്: ഒന്നുകിൽ 'പുതുക്കലുകൾ', 'പുതുക്കിയത്', 'ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തത്' അല്ലെങ്കിൽ "
"'അവലോകനം'"

#: src/gs-application.c:123
msgid "MODE"
msgstr "സമ്പ്രദായം"

#: src/gs-application.c:125
msgid "Search for applications"
msgstr "ആപ്ലിക്കേഷനുകൾക്കായി തിരയുക"

#: src/gs-application.c:125
msgid "SEARCH"
msgstr "തിരയുക"

#: src/gs-application.c:127
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "അപ്ലിക്കേഷൻ വിശദാംശങ്ങൾ കാണിക്കുക (അപ്ലിക്കേഷൻ ഐഡി ഉപയോഗിച്ച്)"

#: src/gs-application.c:129
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "അപ്ലിക്കേഷൻ വിശദാംശങ്ങൾ കാണിക്കുക (പാക്കേജ് പേര് ഉപയോഗിച്ച്)"

#: src/gs-application.c:129
msgid "PKGNAME"
msgstr "പാക്കേജ് നാമം"

#: src/gs-application.c:131
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "അപ്ലിക്കേഷൻ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക (അപ്ലിക്കേഷൻ ഐഡി ഉപയോഗിച്ച്)"

#: src/gs-application.c:133
msgid "Open a local package file"
msgstr "ഒരു ലോക്കൽ പാക്കേജ് ഫയൽ തുറക്കുക"

#: src/gs-application.c:135
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""
"ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന പ്രവർത്തനരീതി: 'ഒന്നുമില്ല', 'അറിയിക്കുക', അല്ലെങ്കിൽ "
"'പൂർണ്ണമായി'"

#: src/gs-application.c:138
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "വെർബോസ് ഡീബഗ്ഗിംഗ് വിവരങ്ങൾ കാണിക്കുക"

#: src/gs-application.c:140
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിൽ തീരാത്ത ഏതെങ്കിലും അപ്ഡേറ്റുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക"

#: src/gs-application.c:142
msgid "Show update preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനാ പുതുക്കുലുകൾ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"

#: src/gs-application.c:144
msgid "Quit the running instance"
msgstr "പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്ന സംഭവം ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: src/gs-application.c:146
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "ആപ്പ്സ്ട്രീമിലേക്ക് പ്രാദേശിക ഫയൽ ഉറവിടങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/gs-application.c:148
msgid "Show version number"
msgstr "പതിപ്പ് നമ്പർ കാണിക്കുക"

#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
#: src/gs-application.c:353
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിൽ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു നല്ല മാർഗ്ഗം."

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:140
msgid "Visit website"
msgstr "വെബ്സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കുക"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:145
msgid "Install…"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക…"

#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:296
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുമ്പോൾ ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല."

#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
#: src/gs-auth-dialog.c:69
msgid "To continue you need to sign in."
msgstr "തുടരുന്നതിന് നിങ്ങൾ സൈൻ ഇൻ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."

#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
#: src/gs-auth-dialog.c:73
msgid "To continue you need to sign in to %s."
msgstr "തുടരുന്നതിന് നിങ്ങൾ %s ൽ സൈൻ ഇൻ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."

#: src/gs-auth-dialog.ui:57
msgid "Email address"
msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"

#: src/gs-auth-dialog.ui:81
msgid "I have an account already"
msgstr "എനിക്ക് ഇതിനകം ഒരു അക്കൗണ്ട് ഉണ്ട്"

#: src/gs-auth-dialog.ui:122
msgid "I want to register for an account now"
msgstr "എനിക്ക് ഇപ്പോൾ ഒരു അക്കൗണ്ടിനായി രജിസ്റ്റർ ചെയ്യണം"

#: src/gs-auth-dialog.ui:138
msgid "I have forgotten my password"
msgstr "ഞാൻ എന്റെ പാസ്‌വേർഡ് മറന്നുപോയി"

#: src/gs-auth-dialog.ui:163
msgid "Sign in automatically next time"
msgstr "അടുത്ത തവണ സ്വമേധയാ പ്രവേശിക്കുക"

#: src/gs-auth-dialog.ui:189
msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
msgstr "രണ്ട്-വസ്തുത പ്രാമാണീകരണത്തിനായി നിങ്ങളുടെ ഒറ്റത്തവണ പിൻ നൽകുക."

#: src/gs-auth-dialog.ui:201 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907
#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"പിൻ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:203
msgid "Featured"
msgstr "സവിശേഷമായവ"

#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
#: src/gs-category-page.c:494
msgid "Featured %s"
msgstr "സവിശേഷമാക്കപെട്ട %s"

#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
#: src/gs-category-page.ui:26
msgid "Top Rated"
msgstr "ഉയർന്ന മൂല്യമുള്ളവ"

#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
#. the selected shell extension.
#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:890
msgid "Extension Settings"
msgstr "വിപുലീകരണ ക്രമീകരണങ്ങൾ"

#: src/gs-category-page.ui:136
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഉത്തരവാദിത്തത്തിൽ വിപുലീകരണങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കും. നിങ്ങൾക്ക് സിസ്റ്റം സംബന്ധിയായ "
"പ്രശ്നങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ, അവ പ്രവർത്തന രഹിതമാക്കുന്നത് ഉത്തമം."

#: src/gs-category-page.ui:173
msgid "Subcategories filter menu"
msgstr "ഉപവിഭാഗങ്ങളുടെ അരിച്ചെടുത്ത പട്ടിക"

#: src/gs-category-page.ui:220
msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "ഉപവിഭാഗങ്ങൾ അടുക്കിവയ്ക്കുന്ന പട്ടിക"

#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#: lib/gs-cmd.c:204
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "ദയവായി 1 മുതൽ %u വരെയുള്ള ഒരു നമ്പർ നൽകുക: "

#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
#: lib/gs-cmd.c:267
msgid "Choose an application:"
msgstr "ഒരു അപ്ലിക്കേഷൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:137
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "OS പുതുക്കലുകൾ ഇപ്പോൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:140
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "സമീപകാലത്ത് ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത പുതുക്കലുകൾ അവലോകനം ചെയ്യാൻ ലഭ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:145 src/gs-common.c:153
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:148
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "ആപ്ലിക്കേഷൻ ഉപയോഗിക്കാൻ തയാറാണ്."

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:219
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "മൂന്നാം-കക്ഷി സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യണോ?"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:223 src/gs-repos-dialog.c:247
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "മൂന്നാം-കക്ഷി സോഫ്റ്റ്‌വെയർ റിപ്പോസിറ്ററി പ്രാപ്തമാക്കണോ?"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:239
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
"%s എന്നത് <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\"> സ്വതന്ത്രവും സ്വതന്ത്രവുമായ സോഫ്റ്റ്വെയർ </a> അല്ല, കൂടാതെ അത് \"%s\" "
"ആണ് നൽകുന്നത്."

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:249
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s നൽകുന്നത് \"%s\" ആണ്."

#: src/gs-common.c:258
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "ഇൻസ്റ്റാളേഷൻ തുടരുന്നതിന് ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ റിപ്പോസിറ്ററി പ്രാപ്തമാക്കണം."

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:268
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "ചില രാജ്യങ്ങളിൽ %s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുകയോ ഉപയോഗിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് നിയമവിരുദ്ധമാണ്."

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:274
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"ചില രാജ്യങ്ങളിൽ ഈ കോഡെക് ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുകയോ ഉപയോഗിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് നിയമവിരുദ്ധമാണ്."

#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:281
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "വീണ്ടും മുന്നറിയിപ്പ് നൽകരുത്"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:290
msgid "Enable and Install"
msgstr "പ്രാപ്തമാക്കി ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:435
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "പാക്കേജ് കാര്യസ്ഥനിൽ നിന്നുള്ള വിശദമായ പിശകുകൾ:"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:75
msgid "No cartoon violence"
msgstr "കാർട്ടൂൺ അക്രമം പാടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:78
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളിലെ കാർട്ടൂൺ പ്രതീകങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:81
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "ആക്രമണ സംഘർഷത്താലുള്ള കാർട്ടൂൺ പ്രതീകങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:84
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "കാർട്ടൂൺ പ്രതീകങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുന്ന വിവരണരൂപേണയുള്ള അക്രമം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:87
msgid "No fantasy violence"
msgstr "കാൽപനിക അക്രമം പാടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:90
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളിൽ പ്രതീകങ്ങൾ യാഥാർഥ്യത്തിൽ നിന്ന് എളുപ്പത്തിൽ വേർതിരിച്ചറിയാൻ "
"കഴിയുന്നതാണ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:93
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"ആക്രമണകാരികളായ പ്രതീകങ്ങൾ യാഥാർഥ്യത്തിൽ നിന്ന് എളുപ്പത്തിൽ വേർതിരിച്ചറിയാൻ കഴിയുന്നതാണ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:96
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"യാഥാർത്ഥ്യത്തെ തിരിച്ചറിയാൻ വിവരണരൂപേണയുള്ള അതിക്രമം എളുപ്പത്തിൽ വേർതിരിച്ചറിയാൻ കഴിയും"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:99
msgid "No realistic violence"
msgstr "യാഥാർഥ്യമായ അക്രമം പാടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:102
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളിലെ യാഥാസ്ഥിതിക സൗമ്യ പ്രതീകങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:105
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "ആക്രമണാത്മക സംഘർഷത്തിൽ യാഥാസ്ഥിതിക കഥാപാത്രങ്ങളുടെ ചിത്രീകരണം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:108
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "യഥാർത്ഥ പ്രതീകങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുന്ന വിവരണരൂപേണയുള്ള അക്രമം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:111
msgid "No bloodshed"
msgstr "രക്തച്ചൊരിച്ചില്‍ പാടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:114
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "അയാഥാര്‍ത്ഥ്യമായ രക്തച്ചൊരിച്ചില്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:117
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "യഥാർത്ഥ രക്തച്ചൊരിച്ചിൽ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:120
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "രക്തച്ചൊരിച്ചിലെ പ്രതിബന്ധം, ശരീര ഭാഗങ്ങളുടെ അവയവഛേദം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:123
msgid "No sexual violence"
msgstr "ലൈംഗിക അതിക്രമം പാടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:126
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "ബലാത്സംഗം അല്ലെങ്കിൽ മറ്റ് അക്രമാസക്തമായ ലൈംഗിക പെരുമാറ്റം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:129
msgid "No references to alcohol"
msgstr "മദ്യത്തെ പറ്റി പരാമർശിച്ചിട്ടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:132
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "ലഹരിപാനീയങ്ങൾക്കുള്ള പരാമർശങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:135
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "ലഹരിപാനീയങ്ങളുടെ ഉപയോഗം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:138
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "നിയമവിരുദ്ധമായ ലഹരിമരുന്നുകളെ പറ്റിയുള്ള പരാമർശങ്ങളൊന്നുമില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:141
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "നിയമവിരുദ്ധമായ ലഹരിമരുന്നുകളെ പറ്റിയുള്ള പരാമർശം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:144
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "അനധികൃത മരുന്നുകളുടെ ഉപയോഗം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:147
msgid "References to tobacco products"
msgstr "പുകയില ഉത്പന്നങ്ങൾക്കുള്ള പരാമർശങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:150
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "പുകയില ഉൽപന്നങ്ങളുടെ ഉപയോഗം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:153
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "ഏത് തരത്തിലുള്ള നഗ്നതയും പാടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:156
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "ലഘു കലാപരമായ നഗ്നത"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:159
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "നീണ്ട നഗ്നത"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:162
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "ലൈംഗിക സ്വഭാവം സംബന്ധിച്ച പരാമർശങ്ങളോ ചിത്രങ്ങളോ ഇല്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:165
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "പ്രകോപനപരമായ പരാമർശങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രീകരണങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:168
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "ലൈംഗിക പരാമർശങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രീകരണങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:171
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "വിവരണരൂപേണയുള്ള ലൈംഗിക പെരുമാറ്റം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:174
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "ഒരു തരത്തിലുള്ള അശ്ലീലവും ഇല്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:177
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "ചെറുതോ അപൂര്‍വ്വമായതോ അശ്ലീലങ്ങളുടെ ഉപയോഗം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "അശ്ലീലത്തിൻറെ മിതമായ ഉപയോഗം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:183
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "വൃത്തികെട്ട അല്ലെങ്കിൽ പതിവായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അശ്ലീലം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:186
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "അനുചിതമായ ഹാസ്യം പാടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:189
msgid "Slapstick humor"
msgstr "തരം താണ ഹാസ്യം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:192
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "അസഭ്യമായ അല്ലെങ്കിൽ ബാത്ത്റൂം ഹാസ്യം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:195
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "പക്വമായ അല്ലെങ്കിൽ ലൈംഗിക ഹാസ്യം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:198
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള വിവേചന ഭാഷയില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:201
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "ഒരു പ്രത്യേക കൂട്ടത്തോടുള്ള അവഗണന"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:204
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "വൈകാരികമായ ദോഷം ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്ന വിവേചനങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:207
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "ലിംഗഭേദം, ലൈംഗികത, വർഗം അല്ലെങ്കിൽ മതം എന്നിവയെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള വിവേചനം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:210
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "ഒരു തരത്തിലുള്ള പരസ്യവും പാടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:213
msgid "Product placement"
msgstr "ഉൽപന്നനിയമനം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:216
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "നിർദ്ദിഷ്ട ബ്രാൻഡുകൾ അല്ലെങ്കിൽ വ്യാപാരമുദ്ര ഉല്പന്നങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായ പരാമർശങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:219
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നിർദ്ദിഷ്ട യഥാർത്ഥ ഇനങ്ങൾ വാങ്ങാൻ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:222
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "ഒരു തരത്തിലുള്ള ചൂതാട്ടവുമില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:225
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "അടയാളങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ വായ്‌പ്പ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ആകസ്‌മികമായ ഇനങ്ങളിലെ ചൂതാട്ടം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:228
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "യഥാർത്ഥമല്ലാത്ത പണം ഉപയോഗിച്ച് ചൂതാട്ടം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:231
msgid "Gambling using real money"
msgstr "യഥാർത്ഥ പണം ഉപയോഗിച്ച് ചൂതാട്ടം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:234
msgid "No ability to spend money"
msgstr "പണം ചെലവഴിക്കാൻ ശേഷിയില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:237
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "യഥാർത്ഥ പണം സംഭാവന ചെയ്യാൻ ഉപയോക്താക്കളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:240
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "കളിയിൽ യഥാർത്ഥ പണം ചെലവാക്കാനുള്ള കഴിവ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:243
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "മറ്റ് ഉപയോക്താക്കളുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള മാർഗമില്ല"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:246
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr "സംഭാഷണ പ്രവർത്തനം കൂടാതെ ഉപയോക്താവിൽ നിന്നും ഉപയോക്തവിലേക്കുള്ള മത്സര ഇടപെടലുകൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:249
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "ഉപയോക്താക്കൾക്കിടയിലുള്ള മിതമായ സംഭാഷണ പ്രവർത്തനം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:252
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "ഉപയോക്താക്കൾക്കിടയിൽ നിയന്ത്രിക്കാത്ത സംഭാഷണ പ്രവർത്തനം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:255
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "മറ്റ് ഉപയോക്താക്കളുമായി സംസാരിക്കാൻ യാതൊരു വഴിയുമില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:258
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തമ്മിൽ നിയന്ത്രിക്കാത്ത ഓഡിയോ അല്ലെങ്കിൽ വീഡിയോ ചാറ്റ് പ്രവർത്തനം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "സാമൂഹിക ശൃംഖലകളിലെ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസങ്ങൾ പങ്കിടരുത്"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:264
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "സാമൂഹിക ശൃംഖലകളിലെ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസങ്ങൾ പങ്കിടുന്നു"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:267
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "മൂന്നാം കക്ഷികളുമായി ഉപയോക്തൃ വിവരങ്ങളുടെ പങ്കാളിത്തം ഒന്നുമില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:270
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ അപ്ലിക്കേഷൻ പതിപ്പിനായി പരിശോധിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:273
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr "മറ്റുള്ളവർക്ക് തിരിച്ചറിയാത്ത രീതിയിൽ ഡയഗണോസ്റ്റിക് വിവരം  പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:276
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "മറ്റുള്ളവരെ തിരിച്ചറിയാൻ അനുവദിക്കുന്ന വിവരങ്ങൾ പങ്കുവെക്കൽ"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:279
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "മറ്റ് ഉപയോക്താക്കൾക്ക് ഭൗതിക സ്ഥാനം പങ്കിടരുത്"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:282
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "മറ്റ് ഉപയോക്താക്കൾക്ക് ഭൗതിക സ്ഥാനം പങ്കിടൽ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:287
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "സ്വവർഗാനുരാഗത്തെക്കുറിച്ച് പരാമർശങ്ങളില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:290
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "സ്വവർഗ്ഗരതിയെക്കുറിച്ചുള്ള പരോക്ഷ പരാമർശങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:293
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "ഒരേ ലിംഗത്തിലുള്ള ആളുകൾ തമ്മിലുള്ള ചുംബനം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:296
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "ഒരേ ലിംഗത്തിലുള്ള ആളുകൾ തമ്മിലുള്ള വിവരണരൂപേനയുള്ള ലൈംഗിക പെരുമാറ്റം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:299
msgid "No references to prostitution"
msgstr "വേശ്യാവൃത്തിയെ പറ്റി പരാമർശങ്ങളൊന്നുമില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:302
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "വേശ്യാവൃത്തിക്ക് പരോക്ഷ സൂചനകൾ"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:305
msgid "Direct references of prostitution"
msgstr "വ്യഭിചാരം സംബന്ധിച്ച നേരിട്ടുള്ള പരാമർശങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:308
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "വേശ്യാവൃത്തിയെ പറ്റിയുള്ള വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:311
msgid "No references to adultery"
msgstr "വ്യഭിചാരത്തെ പറ്റി പരാമർശങ്ങളില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:314
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "വ്യഭിചാരത്തെക്കുറിച്ച് പരോക്ഷ സൂചനകൾ"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:317
msgid "Direct references of adultery"
msgstr "വ്യഭിചാരത്തെക്കുറിച്ച് നേരിട്ടുള്ള പരാമർശങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:320
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "വ്യഭിചാരത്തെ പറ്റിയുള്ള വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:323
msgid "No sexualized characters"
msgstr "ലൈംഗികതയുള്ള പ്രതീകങ്ങൾ പാടില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:326
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "നാമമാത്രമായ വസ്ത്രമുള്ള മനുഷ്യ പ്രതീകങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:329
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "അതിലൈംഗികതയുള്ള മനുഷ്യ പ്രതീകങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:332
msgid "No references to desecration"
msgstr "ഹീനതയെ പറ്റിയുള്ള പരാമർശങ്ങളൊന്നുമില്ല"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:335
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr "ചരിത്രാപരമായ ഹീനതയെ പറ്റിയുള്ള പ്രതീകങ്ങളും പരാമർശങ്ങളും"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:338
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "ആധുനിക മനുഷ്യഹീനതയെ പറ്റിയുള്ള ചിത്രീകരണം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:341
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "ആധുനിക ദിനാചരണത്തിൻ്റെ വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:344
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "മരിച്ചവരുടെ മൃതദേഹങ്ങൾ കാണാതിരിക്കൽ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:347
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "മരിച്ചവരുടെ അവശിഷ്ടങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:350
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "അംഗഭംഗം സംഭവിച്ച മനുഷ്യ മൃതദേഹങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:353
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "മനുഷ്യ ശരീരം നശിപ്പിക്കുന്നതിൻ്റെ വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:356
msgid "No references to slavery"
msgstr "അടിമത്തെ പറ്റി പരാമർശമില്ല"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:359
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr "ചരിത്രപരമായ അടിമത്തത്തോടുള്ള പ്രതീകങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ പരാമർശങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:362
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "ആധുനിക കാലഘട്ടത്തിലെ  അടിമത്തത്തെ പറ്റിയുള്ള പരാമർശങ്ങൾ"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:365
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "ആധുനിക കാലഘട്ടത്തിലെ  അടിമത്തത്തിൻ്റെ വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം"

#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:295
msgid "An application"
msgstr "ഒരു അപ്ലിക്കേഷൻ"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:301
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s കൂടുതൽ ഫയൽ ഘടനക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പിന്തുണ അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:303
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "കൂടുതൽ MIME തരങ്ങൾ ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:307
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s കൂടുതൽ ഫോണ്ടുകൾ അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:309
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "കൂടുതൽ ഫോണ്ടുകൾ ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:313
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s കൂടുതൽ മൾട്ടിമീഡിയ കോഡെക്കുകൾ അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:315
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "അധിക മൾട്ടിമീഡിയ കോഡെക്കുകൾ ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:319
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s കൂടുതൽ പ്രിന്റർ ഡ്രൈവറുകൾ ആവശ്യപ്പെടുന്നു."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:321
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "അധിക പ്രിന്റർ ഡ്രൈവറുകൾ ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:325
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s കൂടുതൽ പാക്കേജുകൾ ആവശ്യപ്പെടുന്നു."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:327
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "കൂടുതൽ പാക്കേജുകൾ ആവശ്യമുണ്ട്"

#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:336
msgid "Find in Software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൽ കണ്ടെത്തുക"

#: src/gs-details-page.c:320
msgid "Removing…"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നു…"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:339
msgid "Pending installation…"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാളേഷൻ ശേഷിക്കുന്നു…"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:346
msgid "Pending update…"
msgstr "പുതുക്കലുകൾ ശേഷിക്കുന്നു…"

#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: src/gs-details-page.c:667
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr "സജീവ ഇൻറർനെറ്റ് കണക്ഷൻ ലഭ്യമാകുമ്പോൾ മാത്രമേ ഈ അപ്ലിക്കേഷൻ ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയൂ."

#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-details-page.c:861 src/gs-third-party-repo-row.c:89
msgid "_Install…"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക…(_I)"

#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
#: src/gs-details-page.c:1050
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "അജ്ഞാതം"

#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
#: src/gs-details-page.c:1063
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"

#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
#: src/gs-details-page.c:1111
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "അജ്ഞാതം"

#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1504
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "ഒരു അവലോകനം എഴുതാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഇന്റർനെറ്റ് ലഭ്യത ആവശ്യമാണ്"

#: src/gs-details-page.c:1693
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "\"%s\" കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല"

#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
#: src/gs-details-page.c:2233
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://ml.wikipedia.org/wiki/പൊതുസഞ്ചയം"

#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
#: src/gs-details-page.c:2240
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"

#. TRANSLATORS: see GNU page
#: src/gs-details-page.c:2250 src/gs-details-page.ui:1143
msgid "Free Software"
msgstr "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ"

#. TRANSLATORS: for the free software popover
#: src/gs-details-page.c:2307
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "ഉപയോക്താക്കൾക്ക് ഇനിപ്പറയുന്ന ലൈസൻസിനാൽ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു:"
msgstr[1] "ഉപയോക്താക്കൾക്ക് ഇനിപ്പറയുന്ന ലൈസൻസുകളാൽ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു:"

#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "വിശദാംശങ്ങളുടെ പേജ്"

#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:251
msgid "_Add shortcut"
msgstr "കുറുക്കുവഴി ചേർക്കുക(_A)"

#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:262
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "കുറുക്കുവഴി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/gs-details-page.ui:336
msgid "No screenshot provided"
msgstr "സ്ക്രീൻഷോട്ട് നൽകിയിട്ടില്ല"

#: src/gs-details-page.ui:356
msgid "Software Repository Included"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ റിപ്പോസിറ്ററി അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു"

#: src/gs-details-page.ui:357
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
msgstr ""
"ഈ ആപ്ലിക്കേഷൻ പുതുക്കലുകൾ നൽകുന്ന ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയർ റിപ്പോസിറ്ററിയും മറ്റ് സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കുള്ള "
"പ്രവേശനവും ഉൾപ്പെടുത്തുന്നു."

#: src/gs-details-page.ui:364
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ റിപ്പോസിറ്ററി അടങ്ങിയിട്ടില്ല"

#: src/gs-details-page.ui:365
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
msgstr ""
"ഈ ആപ്ലിക്കേഷനിൽ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ റിപോസിറ്ററി ഉൾപ്പെടുന്നില്ല. പുതിയ പതിപ്പുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് "
"പുതുക്കുവാനും പറ്റില്ല."

#: src/gs-details-page.ui:373
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഇതിനകം നിങ്ങളുടെ വിതരണത്തിലൂടെ നൽകിയിട്ടുണ്ട്, പകരം മാറ്റി വയ്ക്കരുത്."

#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:380
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ റിപ്പോസിറ്ററി തിരിച്ചറിയപ്പെട്ടു"

#: src/gs-details-page.ui:381
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr ""
"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ റിപ്പോസിറ്ററി ചേർക്കുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളിലേക്കും "
"നവീകരണങ്ങളിലേക്കും പ്രവേശനം നൽകും."

#: src/gs-details-page.ui:382
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "നിങ്ങൾ വിശ്വാസമുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയർ റിപ്പോസിറ്ററികൾ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/gs-details-page.ui:392
msgid "_Website"
msgstr "വെബ്സൈറ്റ്(_W)"

#: src/gs-details-page.ui:401 ../gtk/transmission.ui:269
#, fuzzy
msgid "_Donate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭാവനചെയ്യുക(_D)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭാവന ചെയ്യുക(_D)"

#: src/gs-details-page.ui:511
msgid "Localized in your Language"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ പ്രാദേശികവത്കരിക്കുക"

#: src/gs-details-page.ui:533
msgid "Release Activity"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരണ പ്രവർത്തനം"

#: src/gs-details-page.ui:544
msgid "System Integration"
msgstr "സിസ്റ്റം ഏകീകരണം"

#: src/gs-details-page.ui:555
msgid "Sandboxed"
msgstr "സാൻഡ് ബോക്സ്"

#: src/gs-details-page.ui:610
msgid "Age Rating"
msgstr "പ്രായനിർണയം"

#: src/gs-details-page.ui:719
msgid "Installed Size"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത വലുപ്പം"

#: src/gs-details-page.ui:750
msgid "Download Size"
msgstr "ഡൗൺലോഡ് വലിപ്പം"

#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
#: src/gs-details-page.ui:938 src/gs-installed-page.c:492
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
msgid "Add-ons"
msgstr "ആഡ്-ഓണുകൾ"

#: src/gs-details-page.ui:950
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ആഡ്-ഓണുകൾ അപ്ലിക്കേഷൻ ഉപയോഗിച്ച് ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യപ്പെടും."

#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-details-page.ui:988
msgid "Reviews"
msgstr "അവലോകനങ്ങൾ"

#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:1006
msgid "_Write a Review"
msgstr "ഒരു അവലോകനം എഴുതുക(_W)"

#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
#: src/gs-details-page.ui:1027
msgid "_Show More"
msgstr "കൂടുതൽ കാണിക്കുക(_S)"

#: src/gs-details-page.ui:1154
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സ്വതന്ത്രമായി പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനും പകർത്താനും വിതരണം ചെയ്യാനും പഠിക്കാനും "
"പരിഷ്കരിക്കാനും കഴിയുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം."

#: src/gs-details-page.ui:1194
msgid "Proprietary Software"
msgstr "കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയർ"

#: src/gs-details-page.ui:1205
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
"accessed."
msgstr ""
"ഇതിനർത്ഥം സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഒരു വ്യക്തിയുടെയോ അല്ലെങ്കിൽ കമ്പനിയുടെയോ ഉടമസ്ഥതയിൽ ആണെന്നാണ്. "
"ഇതിന്റെ ഉപയോഗത്തിൽ പലപ്പോഴും നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉണ്ട്, ഇതിൻറെ സോഴ്സ്  കോഡ് സാധാരണയായി ആക്സസ് "
"ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."

#: src/gs-details-page.ui:1237
msgid "Unknown Software License"
msgstr "അജ്ഞാത സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ലൈസൻസ്"

#: src/gs-details-page.ui:1248
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ലൈസൻസ് നിബന്ധനകൾ അജ്ഞാതമാണ്."

#: src/gs-details-page.ui:1268
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "ഈ സവിശേഷത ഉള്ളതിനാൽ ഈ അപ്ലിക്കേഷൻ മൂല്യനിർണയം ചെയ്തു:"

#: src/gs-details-page.ui:1282
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "ഈ നിർണയത്തെ സംബന്ധിച്ച വിശദാംശങ്ങൾ ലഭ്യമല്ല."

#: src/gs-editor.c:361
msgid "CSS validated OK!"
msgstr "സിഎസ്എസ് സാധുതയുള്ളതാണെന് ശരി വെച്ചു!"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
msgid "Unsaved changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങൾ സംരക്ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#: src/gs-editor.c:600
msgid "The application list is already loaded."
msgstr "അപ്ലിക്കേഷൻ പട്ടിക ഇതിനകം ലോഡുചെയ്തു."

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-editor.c:604
msgid "Merge documents"
msgstr "പ്രമാണങ്ങൾ ലയിപ്പിക്കുക"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
msgid "Throw away changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങൾ ഒഴിവാക്കുക"

#. import the new file
#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
msgid "Open AppStream File"
msgstr "ആപ്പ്സ്ട്രീം ഫയൽ തുറക്കുക"

#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
#: src/gs-editor.c:751
msgid "%s banner design deleted."
msgstr "%s അറിയിപ്പുകളുടെ രൂപകൽപന ഇല്ലാതാക്കി."

#. TRANSLATORS, this is a notification
#: src/gs-editor.c:754
msgid "Banner design deleted."
msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ രൂപകല്‌പന നീക്കംചെയ്തു."

#: src/gs-editor.c:876
msgid "The application list has unsaved changes."
msgstr "അപ്ലിക്കേഷൻ പട്ടികയിൽ സംരക്ഷിക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ട്."

#. TRANSLATORS: show the program version
#: src/gs-editor.c:1111
msgid "Use verbose logging"
msgstr "വെർബോസ് ലോഗിംഗ് ഉപയോഗിക്കുക"

#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
#: src/gs-editor.c:1119
msgid "GNOME Software Banner Designer"
msgstr "ഗ്നോം സോഫ്റ്റ്‌വെയർ അറിയിപ്പുകളുടെ രൂപകല്‌പന"

#: src/gs-editor.ui:53 src/gs-editor.ui:62
msgid "No Designs"
msgstr "രൂപകല്‌പനകളില്ല"

#: src/gs-editor.ui:137
msgid "Error message here"
msgstr "പിശകുകളെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം"

#: src/gs-editor.ui:196 ../libgnome/gnome-program.c:512
#: ../libgnomeui/gnome-app.c:153
#, fuzzy
msgid "App ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്ലിക്കേഷൻ ഐഡി\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗത്തിന്റെ ഐഡി (App ID)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"App ID"

#: src/gs-editor.ui:278
msgid "Editor’s Pick"
msgstr "എഡിറ്റർ തിരഞ്ഞെടുത്തത്"

#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
#: src/gs-editor.ui:287
msgid "Category Featured"
msgstr "സവിശേഷതയുള്ള വിഭാഗം"

#: src/gs-editor.ui:371 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
msgid "Banner Designer"
msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ രൂപകല്‌പന"

#: src/gs-editor.ui:392
msgid "New Banner"
msgstr "പുതിയ അറിയിപ്പുകള്‍"

#: src/gs-editor.ui:452
msgid "Import from file"
msgstr "ഫയലിൽ നിന്ന് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: src/gs-editor.ui:461
msgid "Export to file"
msgstr "ഫയലിലേക്ക് കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"

#: src/gs-editor.ui:470
msgid "Delete Design"
msgstr "രൂപകല്‌പന നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/gs-editor.ui:491
msgid "Featured App"
msgstr "സവിശേഷതയുള്ള ആപ്പ്"

#: src/gs-editor.ui:500
msgid "OS Upgrade"
msgstr "OS നവീകരണം"

#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:176
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "%s സ്ക്രിപ്റ്റിനായി ലഭ്യമായ അക്ഷരസഞ്ചയം"
msgstr[1] "%s സ്ക്രിപ്റ്റിനായി ലഭ്യമായ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങൾ"

#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:184
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "%s നായി ലഭ്യമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ"
msgstr[1] "%s നായി ലഭ്യമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ"

#: src/gs-extras-page.c:226
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "അഭ്യർത്ഥിച്ച സോഫ്റ്റ്‌വെയർ കണ്ടെത്താനായില്ല"

#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:325
msgid "%s not found"
msgstr "%s കണ്ടെത്താനായില്ല"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:329
msgid "on the website"
msgstr "വെബ്സൈറ്റിൽ"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:336
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "%s ഫയൽ നൽകുന്ന അപ്ലിക്കേഷനുകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:351 src/gs-extras-page.c:362
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
"might be found %s."
msgstr ""
"%s സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങൾ, കൂടാതെ ലഭ്യമല്ലാത്ത പ്രയോഗങ്ങൾ എങ്ങനെ ലഭ്യമാകണമെന്നതിനുള്ള "
"ഐച്ഛികങ്ങൾ %s ൽ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:347 src/gs-extras-page.c:369
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "%s പിന്തുണയ്ക്കായി അപ്ലിക്കേഷനുകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:358
msgid "%s is not available."
msgstr "%s ലഭ്യമല്ല."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:373
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
"%s സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങളും, ഈ ഘടനയെ പിന്തുണയ്ക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ആപ്ലിക്കേഷൻ എങ്ങനെ ലഭിയ്ക്കും "
"എന്നതിനുള്ള ഓപ്ഷനുകൾ %s ൽ കണ്ടേക്കാം."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:380
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "%s സ്ക്രിപ്റ്റ് പിന്തുണയ്ക്കായി ഫോണ്ടുകൾ ലഭ്യമല്ല."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:384
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr ""
"%s സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങൾ, കൂടാതെ എങ്ങനെയാണ് കൂടുതൽ ഫിൽറ്ററുകൾ ലഭ്യമാകുന്നത് എന്നതിന്റെ "
"ഐച്ഛികങ്ങളും %s ൽ കണ്ടേക്കാം."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:391
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "%s ഘടനക്കായി ആഡ്-ഓൺ കോഡെക്കുകൾ ലഭ്യമല്ല."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:395
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""
"%s സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങളും, ഈ ഘടന എങ്ങനെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കണമെന്ന കോഡെക് സ്വീകരിക്കുന്നതിനുള്ള "
"ഐച്ഛികങ്ങളും %s ൽ കണ്ടേക്കാം."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:402
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "%s പിന്തുണയ്ക്കായി പ്ലാസ്മ വിഭവങ്ങൾ ലഭ്യമല്ല."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:406
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr ""
"%s സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങൾ, അതുപോലെ തന്നെ പ്ലാസ്മ വിഭവങ്ങൾ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങൾ %s "
"ൽ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:413
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "%s നായി പ്രിന്റർ ഡ്രൈവറുകൾ ലഭ്യമല്ല."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:417
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
"%s സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങളും, ഈ പ്രിന്ററുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഡ്രൈവറെ എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം എന്നും "
"%s ൽ കണ്ടേക്കാം."

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:461
msgid "this website"
msgstr "ഈ വെബ്സൈറ്റ്"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
#: src/gs-extras-page.c:465
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgstr[0] ""
"നിർഭാഗ്യവശാൽ, നിങ്ങൾ തിരയുന്ന %s നെ കണ്ടെത്താനായില്ല. കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക് ദയവായി %s ൽ "
"കാണുക."
msgstr[1] ""
"നിർഭാഗ്യവശാൽ, നിങ്ങൾ തിരയുന്ന %s നെ കണ്ടെത്താനായില്ല. കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക് ദയവായി %s ൽ "
"കാണുക."

#: src/gs-extras-page.c:533 src/gs-extras-page.c:589 src/gs-extras-page.c:628
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "തിരയൽ ഫലങ്ങൾ ഒന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: src/gs-extras-page.c:816
msgid "%s file format"
msgstr "%s ഫയൽ ഘടന"

#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "കോഡെക്കുകളുടെ താൾ"

#: src/gs-first-run-dialog.ui:40
msgid "Welcome to Software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയറിലേക്ക് സ്വാഗതം"

#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
"you want."
msgstr ""
"നിങ്ങൾക്കാവശ്യമുള്ള എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. "
"ഞങ്ങളുടെ ശുപാർശകൾ കാണുക, വിഭാഗങ്ങൾ ബ്രൗസുചെയ്യുക, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ള "
"ആപ്ലിക്കേഷനുകൾക്കായി തിരയുക."

#: src/gs-first-run-dialog.ui:59
msgid "_Let’s Go Shopping"
msgstr "ഷോപ്പിങ്ങിന് പോകാം(_L)"

#: src/gs-hiding-box.c:382
msgid "The amount of space between children"
msgstr "കുട്ടികൾക്കിടയിലുള്ള അകലത്തിന്റെ അളവ്"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
#: src/gs-history-dialog.c:83
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr "നീക്കം ചെയ്തു"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
#: src/gs-history-dialog.c:89
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
#: src/gs-history-dialog.c:95
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "പുതുക്കപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
#: src/gs-history-dialog.c:101
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "അജ്ഞാതമാണ്"

#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
#: src/gs-installed-page.c:488
msgid "System Applications"
msgstr "സിസ്റ്റം ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ"

#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത താൾ"

#: src/gs-installed-page.ui:65
msgid "_Add to Folder…"
msgstr "ഫോൾഡറിലേക്ക് ചേർക്കുക…(_A)"

#: src/gs-installed-page.ui:73
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "ഫോൾഡറിലേക്ക് നീക്കുക…(_M)"

#: src/gs-installed-page.ui:81
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "ഫോൾഡറിൽ നിന്ന് നീക്കംചെയ്യുക(_R)"

#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:75
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സൂചിതപത്രം ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുകയാണ്"

#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:79
msgid "Software catalog is being loaded"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സൂചിതപത്രം ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "താൾ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: src/gs-loading-page.ui:47
msgid "Starting up…"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്നു…"

#: src/gs-moderate-page.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr "മോഡറേറ്റ് താൾ"

#: src/gs-moderate-page.ui:85
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥതചെയ്യുന്നതിന് അവലോകനങ്ങളൊന്നുമില്ല"

#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:610
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "ശുപാർശ ചെയ്ത ശബ്‌ദ, ചലച്ചിത്ര ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ"

#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:615
msgid "Recommended Games"
msgstr "ശുപാർശ ചെയ്ത വിനോദങ്ങൾ"

#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:620
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "ശുപാർശ ചെയ്ത ഗ്രാഫിക്സ് ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ"

#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:625
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "ശുപാർശിത ഉൽപ്പാദനക്ഷമതാ ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ"

#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-overview-page.c:1016 src/gs-repos-dialog.c:845
msgid "Find out more…"
msgstr "കൂടുതല് കണ്ടെത്തുക…"

#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "അവലോകന താൾ"

#: src/gs-overview-page.ui:39
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "മൂന്നാം കക്ഷി സോഫ്റ്റ്‌വെയർ റിപ്പോസിറ്ററികൾ പ്രാപ്തമാക്കണോ?"

#: src/gs-overview-page.ui:83
msgid "Featured Applications"
msgstr "സവിശേഷമാക്കപെട്ട ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ"

#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-overview-page.ui:232
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "എഡിറ്റർമാർ തിരഞ്ഞെടുത്തവ"

#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-overview-page.ui:258
msgid "Recent Releases"
msgstr "സമീപകാല പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തിയവ"

#: src/gs-overview-page.ui:328
msgid "No Application Data Found"
msgstr "അപ്ലിക്കേഷൻ വിവരം കണ്ടെത്താൻ പറ്റിയില്ല"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:496
msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
msgstr "%s വാങ്ങാൻ നിങ്ങൾക്ക് താൽപ്പര്യമുണ്ടോ?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:500
msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
msgstr "%s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യപ്പെടും, നിങ്ങളിൽ നിന്ന് %s ഈടാക്കും."

#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
#: src/gs-page.c:513
msgid "Purchase"
msgstr "വാങ്ങൽ"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:587
msgid "Prepare %s"
msgstr "%s തയ്യാറാക്കുക"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:724
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "%s റിപ്പോസിറ്ററി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:728
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
"the repository to use them again."
msgstr ""
"%s ൽ നിന്നുള്ള എല്ലാ അപ്ലിക്കേഷനുകളും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും, അവ വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കാനായി നിങ്ങൾ "
"റിപ്പോസിറ്ററി വീണ്ടും ഇൻസ്റ്റോൾ ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"%s നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് തീർച്ചയാണോ?\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് %s നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:739
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s നീക്കംചെയ്യും, അത് വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾ ഇത് ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യണം."

#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
#: src/gs-popular-tile.c:68 src/gs-summary-tile.c:75
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു)"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
msgid "Update Preferences"
msgstr "മുൻഗണനകൾ പുതുക്കുക"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
msgstr ""
"മൊബൈൽ അല്ലെങ്കിൽ മീറ്റർ ചെയ്യപ്പെട്ട ബന്ധങ്ങളിൽ സ്വമേധയായുള്ള പുതുക്കലുകൾ പ്രവർത്തനരഹിതമാണ്."

#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
msgid "Automatic Update Notifications"
msgstr "സ്വമേധയായുള്ള പുതുക്കലുകളുടെ അറിയിപ്പുകൾ"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
msgstr "പുതുക്കിയത് സ്വപ്രേരിതമായി ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുമ്പോൾ അറിയിപ്പുകൾ കാണിക്കുക."

#: lib/gs-price.c:111
msgid "A$%.2f"
msgstr "A$%.2f"

#: lib/gs-price.c:113
msgid "C$%.2f"
msgstr "C$%.2f"

#: lib/gs-price.c:115
msgid "CN¥%.2f"
msgstr "CN¥%.2f"

#: lib/gs-price.c:117
msgid "€%.2f"
msgstr "€%.2f"

#: lib/gs-price.c:119
msgid "£%.2f"
msgstr "£%.2f"

#: lib/gs-price.c:121
msgid "¥%.2f"
msgstr "¥%.2f"

#: lib/gs-price.c:123
msgid "NZ$%.2f"
msgstr "NZ$%.2f"

#: lib/gs-price.c:125
msgid "₽%.2f"
msgstr "₽%.2f"

#: lib/gs-price.c:127
msgid "US$%.2f"
msgstr "US$%.2f"

#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
#: lib/gs-price.c:131
msgid "%s %f"
msgstr "%s %f"

#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:127
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
msgstr ""
"നിലവിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത ചില സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകൾ %s നോട് അനുയോജ്യമല്ല. നിങ്ങൾ തുടരുകയാണെങ്കിൽ, "
"താഴെ പറയുന്നവയിൽ നിന്നും സ്വമേധയാ നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:"

#: src/gs-removal-dialog.ui:26
msgid "Incompatible Software"
msgstr "അനുയോജ്യമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയർ"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repos-dialog.c:110
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
msgstr[0] "%u അപ്ലിക്കേഷൻ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു"
msgstr[1] "%u അപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repos-dialog.c:117
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "%u ആഡ്-ഓൺ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു"
msgstr[1] "%u ആഡ്-ഓണുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
#: src/gs-repos-dialog.c:125
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
msgstr[0] "%u അപ്ലിക്കേഷൻ"
msgstr[1] "%u അപ്ലിക്കേഷനുകൾ"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
#: src/gs-repos-dialog.c:131
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "%u ആഡ് ഓൺ"
msgstr[1] "%u ആഡ്-ഓണുകൾ"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
#: src/gs-repos-dialog.c:138
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s , %s എന്നിവ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു"
msgstr[1] "%s , %s എന്നിവ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-repos-dialog.c:317
msgid "Disable “%s”?"
msgstr "\"%s\" അപ്രാപ്തമാക്കണോ?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-repos-dialog.c:321
msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
"updates, including security fixes."
msgstr ""
"ഈ റിപ്പോസിറ്ററിയിൽ നിന്നും ഇൻസ്റ്റാളുചെയ്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സുരക്ഷ പരിഹാരങ്ങൾ ഉൾപ്പെടെയുള്ള "
"അപ്ഡേറ്റുകൾ തുടർന്നങ്ങോട്ട് സ്വീകരിക്കില്ല."

#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:748
msgid "the operating system"
msgstr "പ്രവർത്തിക്കുന്ന സിസ്റ്റം"

#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:815 src/gs-repos-dialog.c:851
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "ഈ റിപ്പോസിറ്ററികൾ %s നൽകുന്ന ഡിഫോൾട്ടായ സോഫ്റ്റ്‌വെയറെ കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു."

#: src/gs-repos-dialog.ui:73
msgid "No Additional Repositories"
msgstr "അധിക റിപ്പോസിറ്ററികളൊന്നുമില്ല"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
#: src/gs-repo-row.c:124
msgid "_Disable…"
msgstr "അപ്രാപ്തമാക്കുക…(_D)"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being enabled
#: src/gs-repo-row.c:132
msgid "Enabling"
msgstr "പ്രാപ്തമാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being disabled
#: src/gs-repo-row.c:144
msgid "Disabling"
msgstr "അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really bad application
#: src/gs-review-dialog.c:95
msgid "Hate it"
msgstr "വെറുക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		Not a great application
#: src/gs-review-dialog.c:99
msgid "Don’t like it"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A fairly-good application
#: src/gs-review-dialog.c:103
msgid "It’s OK"
msgstr "കൊള്ളാം"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A good application
#: src/gs-review-dialog.c:107
msgid "Like it"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really awesome application
#: src/gs-review-dialog.c:111
msgid "Love it"
msgstr "വളരെ ഇഷ്ടപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:133
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "അവലോകനം എഴുതാൻ കൂടുതൽ സമയം ചിലവഴിക്കുക"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:137
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "ദയവായി ഒരു നക്ഷത്ര മൂല്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:141
msgid "The summary is too short"
msgstr "ചുരുക്കം വളരെ ചെറുതാണ്"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:145
msgid "The summary is too long"
msgstr "ചുരുക്കം ദൈർഘ്യമേറിയതാണ്"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:149
msgid "The description is too short"
msgstr "വിവരണം വളരെ ചെറുതാണ്"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:153
msgid "The description is too long"
msgstr "വിവരണം ദൈർഘ്യമേറിയതാണ്"

#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:10
msgid "Post Review"
msgstr "അവലോകനം പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക"

#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: src/gs-review-dialog.ui:34
msgid "_Post"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക(_P)"

#: src/gs-review-dialog.ui:119
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ അവലോകനത്തിൻ്റെ ഒരു ഹ്രസ്വ സംഗ്രഹം നൽകുക, ഉദാഹരണത്തിന്: \"നല്ല അപ്ലിക്കേഷൻ, "
"ശുപാർശചെയ്യുന്നു\"."

#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:144
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "അവലോകനം"

#: src/gs-review-dialog.ui:154
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr ""
"ആപ്ലിക്കേഷനെക്കുറിച്ച് എന്ത് തോന്നുന്നു? നിങ്ങളുടെ കാഴ്ചപ്പാടുകൾക്ക് കാരണങ്ങൾ നൽകാൻ ശ്രമിക്കുക."

#. Translators: A label for the total number of reviews.
#: src/gs-review-histogram.ui:412
msgid "ratings in total"
msgstr "ആകെയുള്ള മൂല്യനിർണയം"

#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:234
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"നിങ്ങൾക്ക് അധിക്ഷേപിക്കുന്ന, അസഭ്യമല്ലാത്ത അല്ലെങ്കിൽ വിവേചനപരമായ പെരുമാറ്റം സംബന്ധിച്ച "
"അവലോകനങ്ങൾ റിപ്പോർട്ടുചെയ്യാൻ കഴിയും."

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:239
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr ""
"ഒരിക്കൽ റിപ്പോർട്ടുചെയ്താൽ, ഒരു രക്ഷാധികാരി അത് പരിശോധിക്കുന്നതുവരെ അവലോകനം മറയ്ക്കപ്പെടും."

#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:253
msgid "Report Review?"
msgstr "അവലോകനം റിപ്പോർട്ടുചെയ്യണോ?"

#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
#: src/gs-review-row.c:257
msgid "Report"
msgstr "റിപ്പോർട്ട്"

#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: src/gs-review-row.ui:105
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "ഈ അവലോകനം നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗപ്രദമായിരുന്നോ?"

#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
#: src/gs-review-row.ui:139
msgid "Meh"
msgstr "മെഹ്"

#: src/gs-review-row.ui:162
msgid "Report…"
msgstr "റിപ്പോർട്ട്…"

#: src/gs-review-row.ui:172
msgid "Remove…"
msgstr "നീക്കംചെയ്യുക…"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:314
msgid "Screenshot not found"
msgstr "സ്ക്രീൻഷോട്ട് കണ്ടെത്തിയില്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:329
#, fuzzy
msgid "Failed to load image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_ml.po (gnome-software master)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം ലോഡു ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:462
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "സ്ക്രീൻഷോട്ട് വലുപ്പം കണ്ടെത്തിയില്ല"

#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:492
msgid "Could not create cache"
msgstr "കാഷെ സൃഷ്ടിക്കാനായില്ല"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:553
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "സ്ക്രീൻഷോട്ട് അസാധുവാണ്"

#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:568
msgid "Screenshot not available"
msgstr "സ്ക്രീൻഷോട്ട് ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:155
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] "%u ആയി കൂടുതൽ പൊരുത്തം"
msgstr[1] "%u ആയി കൂടുതൽ പൊരുത്തങ്ങൾ"

#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "ഏട് തിരയുക"

#: src/gs-search-page.ui:54
msgid "No Application Found"
msgstr "അപ്ലിക്കേഷനൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല"

#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:915 src/gs-shell.c:920 src/gs-shell.c:935 src/gs-shell.c:939
msgid "“%s”"
msgstr "\"%s\""

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:991
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "%s എന്നതിൽ നിന്ന് ഫേംവെയർ പുതുക്കലുകൾ ഡൗൺലോഡു ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:997
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "%s എന്നതിൽ നിന്ന് പുതുക്കലുകൾ ഡൗൺലോഡു ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1004
msgid "Unable to download updates"
msgstr "പുതുക്കലുകൾ ഡൗൺലോഡു ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1009
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "പുതുക്കലുകൾ ഡൗൺലോഡു ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല: ഇന്റർനെറ്റ് പ്രവേശനം ആവശ്യമാണ് പക്ഷേ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1018
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
"%s എന്നതിൽ നിന്ന് പുതുക്കലുകൾ ഡൗൺലോഡു ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല: ആവശ്യത്തിന് സ്ഥലം ഡിസ്കിലില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1023
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "പുതുക്കലുകൾ ഡൗൺലോഡു ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല: ആവശ്യത്തിന് സ്ഥലം ഡിസ്കിലില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1031
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "പുതുക്കലുകൾ ഡൗൺലോഡു ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല: പ്രാമാണീകരണം ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1036
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "പുതുക്കലുകൾ ഡൗൺലോഡു ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല: പ്രാമാണീകരണം അസാധുവായിരുന്നു"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1041
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"പുതുക്കലുകൾ ഡൗൺലോഡു ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല: സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങള്ക്ക് "
"അനുമതിയില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1051
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "പുതുക്കലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1090
msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
msgstr "%s വാങ്ങാൻ കഴിയുന്നില്ല: പ്രാമാണീകരണം ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1097
msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
msgstr "%s വാങ്ങാൻ കഴിയുന്നില്ല: പ്രാമാണീകരണം അസാധുവായിരുന്നു"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1104
msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
msgstr "%s വാങ്ങാൻ കഴിയുന്നില്ല: പണമടയ്ക്കൽ സജ്ജീകരണം ഒന്നുമില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1111
msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
msgstr "%s വാങ്ങാൻ കഴിയുന്നില്ല: പണമടയ്ക്കൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1118
msgid "Unable to purchase %s"
msgstr "%s വാങ്ങാൻ കഴിയുന്നില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1154
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "%s എന്നതിൽ നിന്ന് ഡൗൺലോഡു ചെയ്യാത്തതിനാൽ %s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാനായില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1160
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെടുന്നതിനാൽ %s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാനായില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1172
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "റൺടൈം %s ലഭ്യമല്ലത്തതിനാൽ %s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുവാൻ സാധ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1178
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "ആശ്രയം ഇല്ലാത്തതിനാൽ %s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുവാൻ സാധ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1185
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുവാൻ സാധ്യമല്ല: ഇന്റർനെറ്റ് പ്രവേശനം ആവശ്യമാണ് പക്ഷേ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1191
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുവാൻ സാധ്യമല്ല: അപ്ലിക്കേഷന് ഒരു അസാധുവായ ഘടനയാണ്"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1196
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "%s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുവാൻ സാധ്യമല്ല: ആവശ്യത്തിന് സ്ഥലം ഡിസ്കിലില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1204
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "%s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുവാൻ സാധ്യമല്ല: പ്രാമാണീകരണം ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1211
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "%s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുവാൻ സാധ്യമല്ല: പ്രാമാണീകരണം അസാധുവായിരുന്നു"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1218
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"%s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുവാൻ സാധ്യമല്ല: സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് അനുമതിയില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
#. * e.g. "Ubuntu One"
#: src/gs-shell.c:1231
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ട് താൽക്കാലികമായി നിർത്തിവച്ചു."

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1235
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr "ഇത് പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നതുവരെ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ സാധ്യമല്ല."

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
#: src/gs-shell.c:1246
msgid "For more information, visit %s."
msgstr "കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക് %s സന്ദർശിക്കുക."

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1255
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "%s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുവാൻ സാധ്യമല്ല: എസി വൈദ്യുതി ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1264
msgid "Unable to install %s"
msgstr "%s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുവാൻ സാധ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1310
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr "%s ൽ നിന്ന് %s പുതുക്കുവാൻ സാധ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1316
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "ഡൗൺലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടതിനാൽ %s പുതുക്കുവാൻ സാധ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1322
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "പുതുക്കുവാൻ സാധ്യമല്ല: ഇന്റർനെറ്റ് പ്രവേശനം ആവശ്യമാണ് പക്ഷേ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1330
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "%s പുതുക്കുവാൻ സാധ്യമല്ല: ആവശ്യത്തിന് സ്ഥലം ഡിസ്കിലില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1339
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "%s പുതുക്കുവാൻ സാധ്യമല്ല: പ്രാമാണീകരണം ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1346
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "%s പുതുക്കുവാൻ സാധ്യമല്ല: പ്രാമാണീകരണം അസാധുവായിരുന്നു"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1353
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr "%s പുതുക്കുവാൻ സാധ്യമല്ല:  സോഫ്റ്റ്‌വെയർ പുതുക്കുവാൻ നിങ്ങൾക്ക് അനുമതിയില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1361
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "%s പുതുക്കുവാൻ സാധ്യമല്ല: എസി വൈദ്യുതി ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1370
msgid "Unable to update %s"
msgstr "%s പുതുക്കുവാൻ സാധ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1415
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "%s ൽ നിന്ന് %s നവീകരിക്കാൻ സാധ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1420
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "ഡൗൺലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടതിനാൽ %s നവീകരിക്കാൻ സാധ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1427
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "നവീകരിക്കാൻ സാധ്യമല്ല: ഇന്റർനെറ്റ് പ്രവേശനം ആവശ്യമാണ് പക്ഷേ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1435
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "%s നവീകരിക്കാൻ സാധ്യമല്ല: ആവശ്യത്തിന് സ്ഥലം ഡിസ്കിലില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1444
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "%s നവീകരിക്കാൻ സാധ്യമല്ല: പ്രാമാണീകരണം ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1451
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "%s എന്നതിലേക്ക് നവീകരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: പ്രാമാണീകരണം അസാധുവാണ്"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1458
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "%s എന്നതിലേക്ക് നവീകരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: നിങ്ങൾക്ക് നവീകരിക്കാൻ അനുമതിയില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1465
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "%s എന്നതിലേക്ക് നവീകരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: ഏസി വിദ്യുച്ഛക്തി ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1474
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "%s എന്നതിലേക്ക് നവീകരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1516
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല: പ്രാമാണീകരണം ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1522
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല: പ്രാമാണീകരണം അസാധുവായിരുന്നു"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1528
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല: നിങ്ങൾക്ക് സോഫ്റ്റ്‌വെയർ നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള അനുമതിയില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1535
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല: ഏസി പവർ ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1547
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1593
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "%s തുടങ്ങാൻ കഴിയുന്നില്ല: %s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1600 src/gs-shell.c:1654 src/gs-shell.c:1698
#: src/gs-shell.c:1749
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "ആവശ്യമായ ഡിസ്ക് സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല - കുറച്ച് സ്ഥലം ശൂന്യമാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"

#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1611 src/gs-shell.c:1665 src/gs-shell.c:1709
#: src/gs-shell.c:1779
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, എന്തോ കുഴപ്പം സംഭവിച്ചു"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1646
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "ഫയൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു: പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1650
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "ഫയൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു: പ്രാമാണീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1690
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു: പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1694
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു: പ്രാമാണീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1743
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "%s മായി ബന്ധപ്പെടാനായില്ല"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1758
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "പുതിയ പ്ലഗിനുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് %s പുനരാരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ട്."

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1763
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "പുതിയ പ്ലഗിന്നുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ഈ അപ്ലിക്കേഷൻ പുനരാരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ട്."

#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1770
msgid "AC power is required"
msgstr "എസി വൈദ്യുതി ആവശ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
#: src/gs-shell.c:2146
msgid "Signed in into %s as %s"
msgstr "%s ആയി %s സൈൻ ഇൻ ചെയ്തു"

#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
#: src/gs-shell.c:2151
msgid "Sign in to %s…"
msgstr "%s ലേക്ക് സൈൻ ഇൻ ചെയ്യുക…"

#. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account
#: src/gs-shell.c:2159
msgid "Sign out from %s"
msgstr "%s ൽ നിന്ന് സൈൻ ഔട്ട് ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-shell-search-provider.c:270
msgid "Source: %s"
msgstr "ഉറവിടം:%s"

#: src/gs-summary-tile.c:80
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു)"

#: src/gs-summary-tile.c:85
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (നീക്കം ചെയ്യുന്നു)"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for removing multiple repos
#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
msgid "_Remove All"
msgstr "എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യുക(_R)"

#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-update-dialog.c:131
msgid "No update description available."
msgstr "പുതുക്കൽ വിവരണമൊന്നും ലഭ്യമല്ല."

#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:226
msgid "Installed on %s"
msgstr "%s ൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു"

#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:246
msgid "Installed Updates"
msgstr "പുതുക്കലുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു"

#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:452
msgid "Additions"
msgstr "കൂട്ടിച്ചേർക്കലുകൾ"

#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:456
msgid "Removals"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യൽ"

#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:464
msgid "Downgrades"
msgstr "തരാം താഴ്ത്തുക"

#: src/gs-update-dialog.ui:100
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തിൽ ഒരു പുതുക്കലുകളും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: src/gs-update-monitor.c:113
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "സുരക്ഷാ പുതുക്കലുകൾ ശേഷിക്കുന്നു"

#: src/gs-update-monitor.c:114
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "നിങ്ങൾ പ്രധാനപ്പെട്ട പുതുക്കലുകൾ ഇപ്പോൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യണമെന്ന് ശുപാർശ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്"

#: src/gs-update-monitor.c:117
msgid "Restart & Install"
msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക & ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക"

#: src/gs-update-monitor.c:121
msgid "Software Updates Available"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ പുതുക്കലുകൾ ലഭ്യമാണ്"

#: src/gs-update-monitor.c:122
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട OS, അപ്ലിക്കേഷൻ പുതുക്കലുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ തയാറാണ്"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-update-monitor.c:125 src/gs-updates-section.c:307
msgid "Not Now"
msgstr "ഇപ്പോൾ വേണ്ട"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
#: src/gs-update-monitor.c:224
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
msgstr[0] "%u അപ്ലിക്കേഷന് പുതുക്കി- പുനരാരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ട്"
msgstr[1] "%u അപ്ലിക്കേഷനുകൾ പുതുക്കി- പുനരാരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ട്"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
#: src/gs-update-monitor.c:230
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
msgstr[0] "%u അപ്ലിക്കേഷന് പുതുക്കി"
msgstr[1] "%u അപ്ലിക്കേഷനുകൾ പുതുക്കി"

#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:241
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s പുതുക്കി."

#. TRANSLATORS: the app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:244
msgid "Please restart the application."
msgstr "ദയവായി അപ്ലിക്കേഷൻ പുനരാരംഭിക്കുക."

#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:252
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s , %s എന്നിവ പുതുക്കി."

#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:258 src/gs-update-monitor.c:277
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
msgstr[0] "%u അപ്ലിക്കേഷന് ഒരു പുനരാരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ട്."
msgstr[1] "%u അപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഒരു പുനരാരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ട്."

#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:270
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "%s , %s , %s എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു."

#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:486 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റം പുതുക്കലുകൾ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:488
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "സുരക്ഷ പുതുക്കലുകൾ തുടർന്നും ലഭിക്കുന്നതിന് നവീകരിക്കുക."

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:543
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ %s എന്ന പുതിയ പതിപ്പ് ലഭ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:547
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ നവീകരണം ലഭ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:858
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ പുതുക്കലുകൾ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:860
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട ഓഎസ് പുതുക്കൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:884
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "സിസ്റ്റം നവീകരണം പൂർത്തിയായി"

#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:889
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "%s %s ലേക്ക് സ്വാഗതം!"

#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:895
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ പുതുക്കൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു"
msgstr[1] "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ പുതുക്കലുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു"

#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:899
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട ഓഎസ് പുതുക്കൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു."
msgstr[1] "ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട ഓഎസ് പുതുക്കലുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു."

#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:910
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "അവലോകനം ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:958
msgid "Failed To Update"
msgstr "പുതുക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:964
msgid "The system was already up to date."
msgstr "സിസ്റ്റം കാലികമായിരുന്നു."

#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:969
msgid "The update was cancelled."
msgstr "പുതുക്കൽ റദ്ദാക്കി."

#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:975
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr ""
"ഇന്റർനെറ്റ് ഉപയോഗം ആവശ്യമാണെങ്കിലും ലഭ്യമല്ല. നിങ്ങൾക്ക് ഇന്റർനെറ്റ് പ്രവേശനം ഉണ്ടെന്ന് "
"ഉറപ്പുവരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:981
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr ""
"പരിഷ്‌കരിച്ചതിൽ സുരക്ഷാ പ്രശ്നങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു. കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്കായി നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ "
"ദാതാവുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:987
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "മതിയായ സ്ഥലം ഡിസ്കിൽ ഇല്ലായിരുന്നു. കുറച്ച് സ്ഥലം ശൂന്യമാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:992
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
"ക്ഷമിക്കണം: ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിന് പുതുക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു. മറ്റൊരു പുതുക്കലിനായി കാത്തിരുന്ന് "
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. പ്രശ്നം നിലനിൽക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ദാതാവിനെ ബന്ധപ്പെടുക."

#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: src/gs-updates-page.c:250
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "ഇന്നലെ,%R ന്"

#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
#: src/gs-updates-page.c:254
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "ഇന്നലെ, %l:%M %p"

#: src/gs-updates-page.c:257
msgid "Two days ago"
msgstr "രണ്ട് ദിവസം മുമ്പ്"

#: src/gs-updates-page.c:259
msgid "Three days ago"
msgstr "മൂന്ന് ദിവസം മുമ്പ്"

#: src/gs-updates-page.c:261
msgid "Four days ago"
msgstr "നാല് ദിവസം മുമ്പ്"

#: src/gs-updates-page.c:263
msgid "Five days ago"
msgstr "അഞ്ച് ദിവസം മുമ്പ്"

#: src/gs-updates-page.c:265
msgid "Six days ago"
msgstr "ആറ് ദിവസം മുമ്പ്"

#: src/gs-updates-page.c:267
msgid "One week ago"
msgstr "ഒരാഴ്ച മുമ്പ്"

#: src/gs-updates-page.c:269
msgid "Two weeks ago"
msgstr "രണ്ടു ആഴ്ച മുമ്പ്"

#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
#: src/gs-updates-page.c:286
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "പുതിയ പുതുക്കലുകൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"

#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
#: src/gs-updates-page.c:290
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "പുതിയ പുതുക്കലുകൾ തിരയുന്നു…"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
#: src/gs-updates-page.c:359
msgid "Setting up updates…"
msgstr "പുതുക്കലുകൾ സജ്ജീകരിക്കുന്നു…"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
#: src/gs-updates-page.c:360 src/gs-updates-page.c:367
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(ഇതിന് കുറച്ച് സമയമെടുത്തേക്കാം)"

#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:466
msgid "Last checked: %s"
msgstr "അവസാനം പരിശോധിച്ചത്: %s"

#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:637
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s നെ ഇനി പിന്തുണയ്ക്കില്ല."

#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
#: src/gs-updates-page.c:642
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഓഎസ് ഇനി പിന്തുണയ്ക്കില്ല."

#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
#: src/gs-updates-page.c:647
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "ഇത് സുരക്ഷാ പുതുക്കലുകൾ ലഭിക്കുന്നില്ലെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം."

#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
#: src/gs-updates-page.c:651
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പിലേക്ക് നിങ്ങൾ നവീകരിക്കാൻ ശുപാർശചെയ്യുന്നു."

#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:900
msgid "Charges may apply"
msgstr "നിരക്കുകൾ ബാധകമാകാം"

#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:904
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr ""
"മൊബൈൽ ബ്രോഡ്ബാൻഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന സമയത്ത് പുതുക്കലുകൾക്കായി പരിശോധിക്കുന്നത് ചാർജുകളെ ബാധിക്കും."

#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:908
msgid "Check Anyway"
msgstr "എന്തായാലും പരിശോധിക്കുക"

#. TRANSLATORS: can't do updates check
#: src/gs-updates-page.c:924
msgid "No Network"
msgstr "നെറ്റ് വർക്കില്ല"

#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:928
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "പുതുക്കൽ പരിശോധിക്കാൻ ഇന്റർനെറ്റ് പ്രവേശനം ആവശ്യമാണ്."

#: src/gs-updates-page.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "പുതുക്കൽ താൾ"

#: src/gs-updates-page.ui:177
msgid "Software is up to date"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ കാലികമാണ്"

#: src/gs-updates-page.ui:225
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
msgstr ""
"മൊബൈൽ ബ്രോഡ്ബാൻഡ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് പുതുക്കലുകൾക്കായി പരിശോധിക്കുന്നത് ചാർജുകളെ ബാധിക്കും"

#: src/gs-updates-page.ui:237
msgid "_Check Anyway"
msgstr "എന്തായാലും പരിശോധിക്കുക(_C)"

#: src/gs-updates-page.ui:273
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "പുതുക്കലുകൾക്കായി പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ഓൺലൈനിൽ പോകുക"

#: src/gs-updates-page.ui:284
msgid "_Network Settings"
msgstr "ശൃംഖല സജ്ജീകരണങ്ങൾ(_N)"

#: src/gs-updates-page.ui:357
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "പുതുക്കലുകൾ യാന്ത്രികമായി കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-section.c:257
msgid "Restart & Update"
msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക & പുതുക്കുക"

#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
#: src/gs-updates-section.c:263
msgid "Update All"
msgstr "എല്ലാം പുതുക്കുക"

#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-updates-section.c:303
msgid "Updates have been installed"
msgstr "പുതുക്കുക്കിയത് ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു"

#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-updates-section.c:305
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "അവ പ്രാബല്യത്തിൽ വരാൻ പുനരാരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ട്."

#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:389
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "സംയോജിത ഫേംവെയർ"

#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:393
msgid "Requires Restart"
msgstr "പുനരാരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ട്"

#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-section.c:397
msgid "Application Updates"
msgstr "അപ്ലിക്കേഷൻ പുതുക്കലുകൾ"

#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-section.c:401
msgid "Device Firmware"
msgstr "ഉപകരണ ഫേംവെയർ"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:85
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "%s %s ഇപ്പോൾ ലഭ്യമാണ്"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
#: src/gs-upgrade-banner.c:95
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "%s %s ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
#: src/gs-upgrade-banner.c:106
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ തയ്യാറായിക്കഴിഞ്ഞു"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "ഒരു പുതിയ നവീകരണവും പുതിയ സവിശേഷതകളും ചേർത്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
msgid "_Learn More"
msgstr "കൂടുതലറിയാൻ(_L)"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:85
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr "നവീകരിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റയും ഫയലുകളും ബാക്കപ്പ് ചെയ്യുന്നതിന് ശുപാർശചെയ്യുന്നു."

#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ചേർക്കുക, നീക്കംചെയ്യുക അല്ലെങ്കിൽ പുതുക്കുക"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
msgid "org.gnome.Software"
msgstr "org.gnome.Software"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
"പുതുക്കലുകൾ;നവീകരണങ്ങൾ;ഉറവിടങ്ങൾ;റിപ്പോസിറ്ററികൾ;മുൻഗണനകൾ;ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക;അൺഇൻസ്റ്റാൾ "
"ചെയ്യുക;പ്രോഗ്രാം;സോഫ്റ്റ്‌വെയർ;ആപ്പ്;കലവറ;"

#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
msgstr "ഗ്നോം സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനായുള്ള വിശേഷണ അറിയിപ്പുകൾ രൂപകൽപ്പന ചെയ്യുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
msgid "AppStream;Software;App;"
msgstr "ആപ്പ്സ്ട്രീം;സോഫ്റ്റ്‌വെയർ;അപ്ലിക്കേഷൻ;"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "സവിശേഷമായവ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "ശബ്ദ രചനയും ചിട്ടപ്പെടുത്താലും"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "സംഗീത സഹായികൾ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "സവിശേഷമായവ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "ഡീബഗ്ഗർമാർ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "IDE- കൾ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "സവിശേഷമായവ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "നിർമ്മിത ബുദ്ധി"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "ജ്യോതിശാസ്ത്രം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "രസതന്ത്രം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "ഭാഷകൾ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "ഗണിതം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "യന്ത്രസംവിധാനം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "സവിശേഷമായവ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "പ്രവർത്തനം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "സാഹസികത"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "ആർക്കേഡ്"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "ബ്ലോക്കുകൾ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "പലക"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "കാർഡ്"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "അനുകരണം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "കുട്ടികൾ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "യുക്തിപരമായ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "കഥാപാത്ര പ്രവർത്തനം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "കായികം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "തന്ത്രം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "സവിശേഷമായവ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D ഗ്രാഫിക്സ്"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "ഛായാഗ്രഹണം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യുന്നു"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "വെക്റ്റർ ഗ്രാഫിക്സ്"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "കാഴ്ചക്കാർ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "സവിശേഷമായവ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "കലണ്ടർ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "ഡാറ്റാബേസ്"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "ധനകാര്യം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "വേഡ് പ്രോസസർ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "ഫോണ്ടുകൾ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "കോഡെക്കുകൾ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "ഇൻപുട്ട് ഉറവിടങ്ങൾ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "ഭാഷ കൂട്ടം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "ഷെൽ എക്സ്റ്റെൻഷനുകൾ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "പ്രാദേശികവൽക്കരണം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "ഹാർഡ്‌വെയർ ഡ്രൈവറുകൾ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "സവിശേഷമായവ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "സംഭാഷണം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "വാർത്ത"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "വെബ് ബ്രൗസറുകൾ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "സവിശേഷമായവ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്ററുകൾ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "സവിശേഷമായവ"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "കല"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "ജീവചരിത്രം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "കോമിക്സ്"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "കല്‍പിതം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "ആരോഗ്യം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "ചരിത്രം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "ജീവിതശൈലി"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "രാഷ്ട്രീയം"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "ഡെവലപ്പർ ഉപകരണങ്ങൾ"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
msgid "Audio & Video"
msgstr "ശബ്ദവും ചലച്ചിത്രവും"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
msgid "Education & Science"
msgstr "വിദ്യാഭ്യാസവും ശാസ്ത്രവും"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സും ഛായാഗ്രഹണവും"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
msgid "Productivity"
msgstr "ഉത്പാദനക്ഷമത"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
msgid "Communication & News"
msgstr "ആശയവിനിമയവും വാർത്തയും"

#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:73
msgid "OS Updates"
msgstr "OS പുതുക്കലുകൾ"

#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:78
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "പ്രകടനം, സ്ഥിരത, സുരക്ഷാ മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു."

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "സവിശേഷമായ ചിത്രങ്ങൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
msgstr "വെബ് അപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ പിന്തുണ"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "ജനപ്രിയ ബ്രൗസറിൽ വെബ് ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക"

#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "ഗ്നോം സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആപ്പ്സ്ട്രീം സിസ്റ്റം-മുഴുകെയുള്ള ഇൻസ്റ്റാളർ"

#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "നിര്‍ദേശ ലൈൻ ആർഗ്യുമെന്റുകൾ വിശകലനം ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:121
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "നിങ്ങൾ ഒരു ഫയൽനാമം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്"

#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:128
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "ഈ പ്രയോഗം റൂട്ട് ഉപയോക്താവിനായി മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാൻ സാധിയ്ക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: error details
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:136
msgid "Failed to validate content type"
msgstr "ഉള്ളടക്ക തരം സാധൂകരിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: error details
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "Failed to copy"
msgstr "പകർത്തുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "അധിക മെറ്റാഡാറ്റ ഫയലുകൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:217
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "നവീകരണ വിവരം ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"

#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:308
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
"ഏറ്റവും പുതിയ സവിശേഷതകൾ, പ്രകടനം, സ്ഥിരത മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ എന്നിവയ്ക്കായുള്ള നവീകരണം."

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr "ഫ്ലാറ്റ്പാക്ക് പിന്തുണ"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "ലിനക്സിൽ പണിയിട പ്രയോഗങ്ങൾക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ചട്ടക്കൂടാണ് ഫ്ളാറ്റ്പാക്ക്"

#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:571
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "%s എന്നതിനായി ഫ്ളാറ്റ്പാക്ക് മെറ്റാഡാറ്റ സ്വീകരിക്കുന്നു…"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:673
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "ഫേംവെയർ പുതുക്കൽ സിഗ്നേച്ചർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:714
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "ഫേംവെയർ പുതുക്കൽ മെറ്റാഡാറ്റ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "ഫേംവെയർ നവീകരണ പിന്തുണ"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "ഫേംവെയർ നവീകരിക്കാനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "അപ്ലിക്കേഷൻ മൂല്യം ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"

#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
msgid "Open Desktop Ratings Support"
msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ് മൂല്യങ്ങളുടെ പിന്തുണ തുറക്കുക"

#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr "ആപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ ഉപയോക്തൃ അവലോകനങ്ങൾ നൽകുന്ന ഒരു സേവനമാണ് ODRS"

#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:392
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "ഗ്നോം ഷെൽ എക്സ്റ്റെൻഷനുകൾ റിപോസിറ്ററി"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:704
msgid "Downloading shell extension metadata…"
msgstr "ഷെൽ എക്സ്റ്റൻഷൻ മെറ്റാഡാറ്റ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നു…"

#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:209
msgid "Snap Store"
msgstr "സ്നാപ്പ് കലവറ"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snappy Support"
msgstr "സ്നാപ്പ് പിന്തുണ"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "സ്നാപ്പ് ഒരു സാർവത്രിക ലിനക്സ് പാക്കേജാണ്"

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
#: ../src/record.js:120
msgid "Sound Recorder"
msgstr "സൗണ്ട് റെക്കോർഡർ"

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ലളിതവും നവീനവുമായ ശബ്ദലേഖിനി"

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
msgstr ""
"സൗണ്ട് റെക്കോർഡർ ശബ്ദങ്ങൾ ശേഖരിക്കാനും കേൾക്കുവാനും ഒരു എളുപ്പവും നവീനവുമായ സമ്പർക്കമുഖം "
"നൽകുന്നു. അത് ശബ്ദ മെമ്മോകൾ നിർമ്മിക്കാനും തിരുത്തലുകൾ വരുത്തുവാനും അനുവദിക്കുന്നു."

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
msgstr ""
"ഫയലുകളുടെ സംരക്ഷണം സൗണ്ട് റെക്കോർഡർ സ്വയം ചെയ്യുന്നതിനാൽ നേരത്തെയുള്ള ശേഖരങ്ങൾ അറിയാതെ "
"നഷ്ടമാകുമെന്ന് താങ്കൾ ഭയപ്പെടേണ്ടതില്ല."

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
msgid "Supported audio formats:"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ശബ്ദരീതികൾ:"

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 കൂടാതെ MOV"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "ഓഡിയോ എൻകോഡർ പ്രീസെറ്റ് പേരുകളുമായി മീഡിയ തരങ്ങളെ ചേരുംപടി ചേർക്കുന്നു"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
"ഓഡിയോ എൻകോഡർ പ്രീസെറ്റ് പേരുകളുമായി മീഡിയ തരങ്ങളെ ചേരുംപടി ചേർക്കുന്നു. ലഭ്യമല്ലെങ്കിൽ, "
"സ്വതേയുള്ള എൻകോഡർ ക്രമീകരണങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കും."

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Available channels"
msgstr "ലഭ്യമായ ചാനലുകൾ"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
msgstr "ലഭ്യമായ ചാനലുകൾ ചേരുംപടി ചേർക്കുന്നു. ലഭ്യമല്ലെങ്കിൽ സ്റ്റീരിയോ ചാനൽ ഉപയോഗിക്കും."

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Microphone volume level"
msgstr "മൈക്രോഫോണിന്റെ ഒച്ച"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Microphone volume level."
msgstr "മൈക്രോഫോണിന്റെ ഒച്ച."

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
msgid "Speaker volume level"
msgstr "സ്പീക്കറിന്റെ ഒച്ച"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
msgid "Speaker volume level."
msgstr "സ്പീക്കറിന്റെ ഒച്ച."

#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
msgstr "മൈക്രോഫോൺ വഴി ശബ്ദം ശേഖരിച്ചിട്ട് കേൾക്കുക"

#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Application;Record;"

#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "SoundRecorder"

#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "സൗണ്ട് റെക്കോർഡർ തുടങ്ങി"

#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
#: ../src/application.js:93
msgid "Recordings"
msgstr "Recordings"

#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
#: ../src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "പേരു്"

#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
#: ../src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "തരം"

#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794 src/libvlc-module.c:1423
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:863
#: modules/stream_out/record.c:60
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ശേഖരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റെക്കോര്‍ഡ്"

#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "ശേഖരം ചേർക്കുക"

#: ../src/mainWindow.js:154
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "ശബ്ദ ശേഖ്രങ്ങൾ നിർമ്മിക്കാനായി <b>ശേഖരിക്കുക</b> എന്ന ബട്ടൺ അമർത്തുക"

#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "Recording…"
msgstr "ശേഖരിക്കുന്നു…"

#. Translators: This is the title in the headerbar
#: ../src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d ശേഖരിച്ച ശബ്ദം"
msgstr[1] "%d ശേഖരിച്ച ശബ്ദങ്ങൾ"

#: ../src/mainWindow.js:829 modules/codec/opus.c:67 modules/codec/opus.c:74
#, fuzzy
msgid "Opus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-sound-recorder_43~beta-5_ml.po (gnome-sound-recorder "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Opus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപസ്"

#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MOV"
msgstr "MOV"

#: ../src/mainWindow.js:853 spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4532
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5633
#: ../src/totem-properties-view.c:242 src/audio_output/output.c:436
#: src/libvlc-module.c:196 modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "സ്റ്റീരിയോ"

#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "ശേഖരം കേൾക്കാൻ സാധിച്ചില്ല"

#: ../src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "പ്രിയപ്പെട്ട തരം"

#: ../src/preferences.js:72
msgid "Default mode"
msgstr "സ്വതേയുള്ള രീതി"

#: ../src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Recordings അറ നിർമ്മിക്കാൻ സാധിച്ചില്ല."

#: ../src/record.js:84
msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
msgstr "GStreamer 1.0 PulseAudio എന്ന പ്ലഗിൻ ദയവായി ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യൂ."

#: ../src/record.js:86
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "താങ്കളുടെ ശബ്ദലേഖന ക്രമീകരണങ്ങൾ അസാധുവാണ്."

#: ../src/record.js:137
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "എല്ലാ ഇലമെന്റുകളും സൃഷ്ടിക്കാൻ സാധിച്ചില്ല."

#: ../src/record.js:149
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "എല്ലാ ഇലമെന്റുകളും കണ്ണിചേർക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല."

#: ../src/record.js:174
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "മീഡിയ പ്രൊഫൈൽ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല."

#: ../src/record.js:185
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
msgstr "പൈപ്‌ലൈനിന്റെ ശേഖരിക്കുന്ന അവസ്ഥയിലേക്ക്ക്രമീകരിക്കാൻ സാധിച്ചില്ല."

#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
#: ../src/record.js:364
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "ക്ലിപ് %d"

#: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
msgid "Print _Current Puzzle…"
msgstr "ഈ കളി പ്രിന്റ് ചെയ്യുക… (_C)"

#: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
msgid "Print _Multiple Puzzles…"
msgstr "അനവധി സുഡോകുകള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക… (_M)"

#: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
msgid "High_lighter"
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
msgid "_Warnings"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ (_W)"

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "ഗ്നോം സുഡോക്കു"

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "ഈ ഗ്രിഡ് പസ്സിലിലൂടെ നിങ്ങലുടെ സാമാന്യ ബുദ്ധി പരീക്ഷിക്കുക"

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
"Sudoku fun for players of any skill level."
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
msgstr ""
"പത്രങ്ങളിലും വെബ്‌സൈറ്റുകളിലും ഉള്ളതുപോലെ ഓരോ കളിക്കും ഒരു പ്രയാസ നില നല്‍കിയിരിക്കും. കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
"എങ്ങിനെയാണ് കളിക്ക് ഉത്തരം കാണുന്നതെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വിശദമായി നിരീക്ഷിക്കാം."

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
msgid ""
"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് പേപ്പറില്‍ കളിക്കാനാണ് താല്പര്യമെങ്കില്‍ കളികള്‍ അച്ചടിക്കാവുന്നതാണ്. ഓരോ പേജിലും എത്ര "
"കളികള്‍ വേണമെന്നും അവ എത്രമാത്രം ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളവയാവണമെന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. ഇപ്രകാരം "
"നിങ്ങള്‍ക്കായി ഗ്നോം സുഡോക്കുവിന് ഒരു പുനരുപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയുന്ന സുഡോക്കു പുസ്തകമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ "
"കഴിയും."

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "കളി സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"

#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:602
msgid "Sudoku"
msgstr "സുഡോക്കു"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
msgid "magic;square;"
msgstr "മാജിക്ക്;സമചതുരം;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
msgid "gnome-sudoku"
msgstr "gnome-sudoku"

#: data/gnome-sudoku.ui:22
msgid "Undo your last action"
msgstr "കഴിഞ്ഞ നീക്കം ഉപേക്ഷിച്ചു പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലേക്കു തിരിച്ചു പോകുക "

#: data/gnome-sudoku.ui:43
msgid "Redo your last action"
msgstr "ഒടുവില്‍ ചെയ്തത് വീണ്ടും ചെയ്യുക"

#: ../data/taquin.ui.h:1
msgid "Go back to the current game"
msgstr "നിലവിലെ ഗെയിമിലേക്ക് തിരിച്ച് പോകുക"

#: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130
msgid "_Easy"
msgstr "_എളുപ്പം"

#: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163
msgid "_Hard"
msgstr "_കാഠിന്യം"

#: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
msgid "_Very Hard"
msgstr "_വളരെ കാഠിന്യം"

#: data/gnome-sudoku.ui:189
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "-പുതിയ പസ്സില്‍ ഉണ്ടാക്കുക. (_G)"

#: data/gnome-sudoku.ui:251
msgid "_Clear Board"
msgstr "ബോഡ് വെടിപ്പാക്കുക (_C)"

#: data/gnome-sudoku.ui:255
msgid "Reset the board to its original state"
msgstr "ബോര്‍ഡിനെ പൂര്‍വാവസ്ഥയിലാക്കുക"

#: data/gnome-sudoku.ui:269
msgid "_New Puzzle"
msgstr "_അടുത്ത കളി"

#: data/gnome-sudoku.ui:273
#, fuzzy
msgid "Start a new puzzle"
msgstr "ഒരു പുതിയ കളി തുടങ്ങൂ"

#: data/gnome-sudoku.ui:287
msgid "_Start Playing"
msgstr "_കളിക്കുന്നു"

#: data/gnome-sudoku.ui:291
msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
msgstr "നിങ്ങളുണ്ടാക്കിയ പസ്സില്‍‌ കളിച്ചുതുടങ്ങുക"

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സുടോക്കുവിന്റെ എണ്ണം (_N):"

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
msgid ""
"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
msgstr ""

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
#, fuzzy
msgid "Number of Sudokus to print"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സുടോക്കുവിന്റെ എണ്ണം (_N):"

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
#, fuzzy
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സുടോക്കുവിന്റെ എണ്ണം (_N):"

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
msgstr "‌പൂരിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയാത്ത ചതുരങ്ങളെ പറ്റി മുന്നറിയിപ്പു തരുക "

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
msgid ""
"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
"number and duplicate numbers are highlighted in red"
msgstr ""

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
msgstr "സെലക്ട്ചെയ്യ്ത സെല്ലിലെ റോയും കോളവും സ്ക്വയറും എടുത്തുകാണിക്കുക"

#: data/print-dialog.ui:12
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "അനവധി സുഡോകുകള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: data/print-dialog.ui:67
msgid "_Number of puzzles"
msgstr "പസ്സിലുകളുടെ എണ്ണം (_N)"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: data/print-dialog.ui:110
msgid "Difficulty"
msgstr "പ്രയാസം"

#: lib/sudoku-board.vala:583
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "പ്രയാസം അജ്ഞാതം"

#: lib/sudoku-board.vala:585
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "എളുപ്പം"

#: lib/sudoku-board.vala:587
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "ഇടത്തരം"

#: lib/sudoku-board.vala:589
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "പാടുള്ളത്"

#: lib/sudoku-board.vala:591
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "വളരെ പാടുള്ളത്"

#: lib/sudoku-board.vala:593
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "യഥേഷ്ടം വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക"

#. Help string for command line --show-possible flag
#: src/gnome-sudoku.vala:89
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "ഒാരോ സെല്ലിനുംസാധ്യനായ മൂല്യം കാണിക്കുക"

#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
#: src/gnome-sudoku.vala:279
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "നി‍‍‍‍‍‍ങ്ങള്‍ എന്റെര്‍ ചെയ്യ്ത പസ്സില്‍ സു‍ഡോക്കുവില്‍ നിലവിലില്ല"

#: src/gnome-sudoku.vala:279
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "ദയവായി സാധുവായ ഒരു സമസ്യ തരിക."

#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
#: src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "നിങ്ങള്‍ എന്റര്‍ചെയ്യ്ത പസ്സിലിനു ഒന്നിലധികം പരിഹാരങ്ങളുണ്ട്"

#: src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "ശരിയായ  സുഡോക്കുവിനു ഒരേയൊരു പരിഹാരമേ കാണൂ"

#: src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Anyway"
msgstr "എങ്ങനെയും കളിക്കുക"

#: src/gnome-sudoku.vala:397
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ പസ്സില്‍ %d മിനിറ്റ് കൊണ്ടു പൂര്‍ത്തിയാക്കി!"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ പസ്സില്‍ %d മിനിറ്റുകള്‍ കൊണ്ടു പൂര്‍ത്തിയാക്കി!"

#: src/gnome-sudoku.vala:403
msgid "Play _Again"
msgstr "_വീണ്ടും കളിക്കുക"

#: src/gnome-sudoku.vala:422
msgid "Select Difficulty"
msgstr "പ്രയാസം കണ്ടെത്തുക."

#: src/gnome-sudoku.vala:478
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "ബോര്‍ഡ് യഥാര്‍ഥാവസ്ഥയിലേക്ക് റീസെറ്റു ചെയ്തോ?"

#: src/gnome-sudoku.vala:525
msgid "Create Puzzle"
msgstr "സമസ്യ ഉണ്ടാക്കു"

#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:606
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
"\n"
"Puzzles generated by QQwing %s"
msgstr ""
"പ്രസിദ്ധമായ ജാപ്പനീസ് ലോജിക്ക് കളി.\n"
"\n"
"ഗ്നോം കളികളുടെ ഭാഗമാണ് ഗ്നോം സുഡോക്കു."

#. Error message if printing fails
#: src/sudoku-printer.vala:48
msgid "Error printing file:"
msgstr "ടേബിളില്‍ ചേരുന്നതില്‍ പിശക്:"

#: ../data/org.gnome.sushi.gschema.xml.in.h:1
msgid "Client decoration"
msgstr "ക്ലയന്റ് ഒരുക്കം"

#: ../data/org.gnome.sushi.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the window draws WM decorations itself"
msgstr "ജാലകപരിപാലകന്‍ ഒരുക്കങ്ങള്‍ ജാലകം തനിയ ചെയ്യുമോ എന്ന്"

#: ../src/libsushi/sushi-file-loader.c:651
msgid "Empty Folder"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ അറ"

#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305
#: ../src/logview-window.c:1211
msgid "System Log"
msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗ്"

#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗ് ഫയലുകള്‍ കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ നിരീക്ഷിക്കുക"

#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:3
msgid "logs;debug;error;"
msgstr "logs;debug;error;"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ തുറക്കേണ്ട ലോഗ് ഫയല്‍"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"ആരംഭത്തിലുള്ള ലോഗ് ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമനുസരിച്ചുള്ള /var/adm/"
"messages അല്ലെങ്കില്‍ /var/log/messages ആണു് സഹജമായുള്ളതു്."

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "ലോഗ് കാണിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിച്ച ലിപിയുടെ വ്യാപ്തി"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"ലോഗ് പ്രധാന ട്രീ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനായുള്ള സ്ഥിര-വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി "
"വ്യക്തമാക്കുന്നു. സ്വതവേയുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തിയാണു് സ്വതവേയുള്ളതു്."

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "പ്റധാന ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്‍"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "ലോഗ് പ്രദര്‍ശിനി പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്‍ നല്‍കുക."

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "പ്റധാന ജാലകത്തിന്രെ വീതി പിക്സലുകളില്‍"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "ലോഗ് പ്രദര്‍ശിനി പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്‍ നല്‍കുക."

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ തുറക്കേണ്ട ലോഗ് ഫയലുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"ആരംഭത്തില്‍ തുറക്കുവാനുള്ള ലോഗ് ഫയലുകളുടെ ഒരു പട്ടിക വ്യക്തമാക്കുന്നു.  /etc/syslog.conf. "
"സഹജമായ ഒരു പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച ഫില്‍റ്ററുകളുടെ പട്ടിക"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച regexp ഫില്‍റ്ററിന്റെ പട്ടിക"

#: ../src/logview-app.c:310 ../src/logview-app.c:396
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "ഗ്നോമിനുള്ള സിസ്റ്റം ലോഗ് നിരീക്ഷന്‍."

#: ../src/logview-app.c:531
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "%s ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/logview-app-menu.ui.h:1
msgid "Auto Scroll"
msgstr "ഓട്ടോ സ്ക്രോള്‍"

#: ../src/logview-app-menu.ui.h:2
msgid "About System Log"
msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗിനെപ്പറ്റി"

#: ../src/logview-filter-manager.c:92
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "ഫയല്‍ നാമം ശൂന്യമാണ്!"

#: ../src/logview-filter-manager.c:105
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "ഫില്‍‌റ്ററില്‍ നാമത്തില്‍ ':' ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../src/logview-filter-manager.c:128
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ശൂന്യമാണു്!"

#: ../src/logview-filter-manager.c:144
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ തെറ്റാണു്: %s"

#: ../src/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "മുന്‍ഭാഗത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള നിറം ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക!"

#: ../src/logview-filter-manager.c:292
msgid "Edit filter"
msgstr "ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/logview-filter-manager.c:292
msgid "Add new filter"
msgstr "പുതിയ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "റെഗു_ലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍:"

#: ../src/logview-filter.ui.h:5 src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:172
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:57
#, fuzzy
msgid "Foreground:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തിരുമുറ്റം:\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_ml.po (ibus-m17n 1.4.28)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍വശം:"

#: ../src/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
msgstr "പ്രഭാവം:"

#: ../src/logview-log.c:596
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "GZipped ലോഗ് അണ്‍കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്. ഫയല്‍ തെറ്റാവാം."

#: ../src/logview-log.c:643
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാനുള്ള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ല."

#: ../src/logview-log.c:658
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "ഈ ഫയല്‍ ഒരു സാധാരണ ഫയലോ പദാവലി ഫയലോ അല്ല."

#: ../src/logview-log.c:740
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗിന്റെ ഈ പതിപ്പു് ജിസിപ്പു് ചെയ്ത ലോഗുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../src/logview-window.c:178 ../src/logview-window.c:371
#, c-format
msgid "Search in \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ല്‍ തെരയുക"

#: ../src/logview-window.c:354
msgid "No matches found"
msgstr "ചേരുന്നവ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"

#: ../src/logview-window.c:724
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/logview-window.c:1106
msgid "Open Log"
msgstr "ലോഗ് തുറക്കുക"

#: ../src/logview-window.c:1350
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:"

#: ../src/logview-window.ui.h:7 ../src/terminal-accels.c:159
#: src/terminal-accels.c:211 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
#, fuzzy
msgid "Normal Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സാധാരണ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ വലുപ്പം"

#: ../src/logview-window.ui.h:9
msgid "Show Matches Only"
msgstr "ചേരുന്നവ മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../src/logview-window.ui.h:10
msgid "Manage Filters..."
msgstr "ഫില്‍‌റ്ററുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക..."

#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:5 src/callbacks.cpp:232
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "നിലവിലുളള പ്രക്രിയകള്‍ വീക്ഷിക്കുകയും സിസ്റ്റത്തിന്റെ അവസ്ഥ നിരീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
msgid "gnome-system-monitor"
msgstr "gnome-system-monitor"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;Activity;"
msgstr ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;Activity;"

#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "ഗ്നോം സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്‍"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
msgid "utilities-system-monitor"
msgstr "utilities-system-monitor"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
msgid "View and manage system resources"
msgstr "സിസ്റ്റം റിസോഴ്സുകള്‍ കാണുകയും കൈകാര്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr ""
"സിസ്റ്റംമോണിറ്റര്‍ ഒരു പ്രക്രീയാ കാഴ്ചക്കാരനാണ് അതിന് ആകര്‍ഷകവും എളുപ്പം ഉപയോഗിക്കാവുന്നതുമായ "
"സമ്പര്‍ക്കമുഖമുണ്ട്."

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
msgstr ""
"എതെല്ലാം ആപ്ലിക്കേഷനുകളാണ് സിപിയുവും മെമ്മറിയും ഉപയോഗിക്കുന്നതെന്ന് കണ്ടെത്താന്‍ സഹായിക്കുന്ന "
"ആപ്ലിക്കേഷനാണ് സിസ്റ്റം മോണിറ്റര്‍. ഇത് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ആപ്ലിക്കേഷനുകളെ കൈകാര്യംചെയ്യാന്‍ "
"സഹായിക്കുന്നു, പ്രതികരിക്കാത്ത പ്രോസസുകളെ ബലമായി നിറുത്തുന്നു, നിലവിലുള്ള പ്രോസസുകളുടെ പരിഗണന "
"മാറ്റുന്നു."

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
"റിസോഴ്സ്ഗ്രാഫ് എന്ന ഫീച്ചര്‍ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇപ്പോള്‍ എന്തുനടക്കുന്നു എന്ന വിഹഗവീക്ഷണം നല്‍കുന്നു. അതിനായി "
"സമീപകാലത്തെ ശൃംഖല, മെമ്മറി,പ്രോസസര്‍ ഉപയോഗം എന്നിവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു."

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
msgid "Process list view"
msgstr "പ്രക്രിയ പട്ടിക കാഴ്ച"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
msgid "Resources overview"
msgstr "വിഭവങ്ങളുടെ വിഹഗവീക്ഷണം"

#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
msgid "File Systems view"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ കാണുക"

#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
msgid "Kill process"
msgstr "പ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കുക"

#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
msgstr "മറ്റൊരാളുടെ പ്രക്രിയ നിയന്ത്രിക്കാന്‍ അവകാശം ആവശ്യമുണ്ട്"

#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
msgid "Renice process"
msgstr "പ്രക്രിയ റീനൈസ് ചെയ്യുക"

#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന മാറ്റുവാന്‍ അവകാശം ആവശ്യമുണ്ട്"

#: data/interface.ui:133 src/interface.cpp:232
msgid "End _Process"
msgstr "പ്രക്രിയ _അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: data/interface.ui:147
msgid "Show process properties"
msgstr "പ്രക്രിയ വിശേഷതകള്‍ കാണിക്കുക"

#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288 src/interface.cpp:710
#: src/preferences.ui:310
msgid "Processes"
msgstr "പ്രക്രിയകള്‍"

#: data/interface.ui:192 src/interface.cpp:291
msgid "CPU History"
msgstr "സി.പി.യു ചരിത്രം"

#: data/interface.ui:268 src/interface.cpp:358
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "മെമ്മറിയും Swap ചരിത്രവും"

#: data/interface.ui:355 src/interface.cpp:440
msgid "Network History"
msgstr "ശൃംഖലയുടെ ചരിത്രം"

#: data/interface.ui:405 src/interface.cpp:495
msgid "Total Received"
msgstr "മൊത്തത്തില്‍ സ്വീകരിച്ചതു്"

#: data/interface.ui:435 src/interface.cpp:536
msgid "Total Sent"
msgstr "മൊത്തം അയച്ചതു്"

#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692 src/interface.cpp:718
#: src/preferences.ui:649
msgid "File Systems"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍"

#: data/lsof.ui:7
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "തുറന്ന ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"

#: data/lsof.ui:31
msgid "Filter files by name"
msgstr "പേരുപയോഗിച്ച് അരിക്കുക"

#: data/lsof.ui:41
msgid "Case insensitive"
msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ല"

#: data/menus.ui:6
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "തുറന്ന ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"

#: data/menus.ui:43 src/interface.cpp:105
msgid "_Active Processes"
msgstr "_സജീവ പ്രക്രിയകള്‍"

#: data/menus.ui:48 src/interface.cpp:107
msgid "A_ll Processes"
msgstr "എ_ല്ലാ പ്രക്രിയകളും"

#: data/menus.ui:53 src/interface.cpp:109
msgid "M_y Processes"
msgstr "എ_ന്റെ പ്രക്രിയകള്‍"

#: data/menus.ui:60 src/interface.cpp:97
msgid "_Dependencies"
msgstr "_ആശ്രയങ്ങള്‍"

#: data/menus.ui:76 src/interface.cpp:80
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_മെമ്മറി മാപ്പുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: data/menus.ui:81 src/interface.cpp:83
msgid "Open _Files"
msgstr "_ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"

#: data/menus.ui:88
msgid "_Change Priority"
msgstr "മുന്‍ഗണന _മാറ്റുക"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Geometry level very high : everything is displayed, Level-of-Details
#. distances are very high
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കൂടുതല്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"വളരെ ഉയർന്നത്"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, Level-of-Details distances
#. are very low
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:95
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Very Low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞതു്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"വളരെ താഴ്ന്നത്"

#: data/menus.ui:139
msgid "_End"
msgstr "_Eഅവസാനിപ്പിക്കുക"

#: data/menus.ui:145
msgid "_Kill"
msgstr "_Kകൊല്ലുക"

#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
#: src/preferences.ui:135 src/preferences.ui:372 src/preferences.ui:498
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_പുതുക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള സെക്കന്‍ഡുകളില്‍:"

#: data/preferences.ui:119 src/preferences.ui:165
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "_മൃദുവായ പുതുക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: data/preferences.ui:137 src/preferences.ui:180
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "പ്രക്രിയകള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുകയോ _ഇല്ലാതാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് അറിയിക്കുക"

#: data/preferences.ui:155
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "സിപിയു കൌണ്ട് സിപിയുവിന്റെ ഉപയോഗമായി വേര്‍തിരിയ്ക്കുക"

#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601 src/preferences.ui:232
#: src/preferences.ui:567
#, fuzzy
msgid "Information Fields"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍ ഇടാനുള്ള വിഭാഗങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"വിവരങ്ങള്‍ ഇടാനുള്ള വിഭാഗങ്ങള്‍ :"

#: data/preferences.ui:229 src/preferences.ui:258
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "ലിസ്റ്റില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന പ്രക്രിയകളുടെ വി_വരങ്ങള്‍:"

#: data/preferences.ui:315 src/preferences.ui:338
msgid "Graphs"
msgstr "ഗ്രാഫുകള്‍"

#: data/preferences.ui:384
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "CPU ചാര്‍ട്ട് ഒരു സ്റ്റാക്ക്ഡ് ഏരിയ ചാര്‍ട്ടായി _വരയ്ക്കുക"

#: data/preferences.ui:402
msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
msgstr "CPU ചാര്‍ട്ട് ഒഴുക്കന്‍ ചാര്‍ട്ടായി വരയ്ക്കുക"

#: data/preferences.ui:420
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വേഗത ബിറ്റ്സില്‍ കാണിക്കു_ക"

#: data/preferences.ui:556
msgid "Show _all file systems"
msgstr "_എല്ലാ ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളും കാണിക്കുക"

#: data/preferences.ui:630 src/preferences.ui:594
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "പട്ടികയില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകളുടെ വി_വരങ്ങള്‍:"

#: data/renice.ui:43 src/procdialogs.cpp:214
msgid "Change _Priority"
msgstr "_മുന്‍ഗണന മാറ്റുക"

#: data/renice.ui:87 src/procdialogs.cpp:237
msgid "_Nice value:"
msgstr "_നൈസ് മൂല്യം:"

#: data/renice.ui:142
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>കുറിപ്പു്:</b> പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന ലഭ്യമാകുന്നതു് അതിന്റെ മൂല്യം കാരണമാണ്. ചെറിയ "
"മൂല്ല്യത്തിന് മുന്‍ഗണന കൂടുതലാണു്.</i></small>"

#: src/application.cpp:285
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "ഒരു ലളിതമായ പ്രക്രിയയുടേയും സിസ്റ്റത്തിന്റേയും നിരീക്ഷകന്‍."

#: src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "പ്രക്രിയകള്‍ റ്റാബ് കാണിക്കുക"

#: src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "റിസോഴ്സുകള്‍ റ്റാബ് കാണിക്കുക"

#: src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം റ്റാബ് കാണിക്കുക"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: src/interface.cpp:199
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "'%s'-ന് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/interface.cpp:235 src/interface.cpp:336
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "സി.പി.യു%d"

#: src/legacy/e_date.c:163
msgid "Today %l∶%M %p"
msgstr "ഇന്നു് %l:%M %p"

#: src/legacy/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
msgstr "ഇന്നലെ %l:%M %p"

#: src/legacy/e_date.c:184
msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: src/legacy/e_date.c:192
msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:141 src/gsm_color_button.c:156
msgid "Fraction"
msgstr "വിഭഗം"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "പൈ നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കലിനുള്ള ശതമാനം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:151 libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167
#: src/gsm_color_button.c:166
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംഭാഷണത്തിന്റെ തലകെട്ട്"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:158 libmate-desktop/mate-colorbutton.c:181
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:281 src/gsm_color_button.c:173
msgid "Current Color"
msgstr "നിലവിലുള്ള നിറം"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:159 libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182
#: src/gsm_color_button.c:174
msgid "The selected color"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:166 src/gsm_color_button.c:181
msgid "Type of color picker"
msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കലിനുള്ള തരം"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:437 gtk/gtkcolorbutton.c:448
#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:412
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 src/gsm_color_button.c:505
#, fuzzy
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറത്തേ കുറിച്ച് അസാധുവായ വിവരം ലഭിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ നിറം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ നിറം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ നിറം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"നിറത്തേ കുറിച്ച് അസാധുവായ വിവരം ലഭിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"നിറത്തേ കുറിച്ച് അസാധുവായ വിവരം ലഭിച്ചു\n"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:538 src/gsm_color_button.c:614
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "ഗ്രാഫ് നിറങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: src/load-graph.cpp:186
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u സെക്കന്റ്"
msgstr[1] "%u സെക്കന്റുകള്‍"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: src/load-graph.cpp:415
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) of %s"

#: src/lsof.cpp:118
#, c-format
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
msgstr[0] "%d ഫയല്‍ തുറക്കുക"
msgstr[1] "%d ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"

#: src/lsof.cpp:120
#, c-format
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "%d ചേര്‍ച്ചയുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുക"
msgstr[1] "%d ചേര്‍ച്ചയുള്ള ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"

#. xgettext: virtual memory start
#: src/memmaps.cpp:309 src/memmaps.cpp:307
msgid "VM Start"
msgstr "വി.എം തുടക്കം"

#. xgettext: virtual memory end
#: src/memmaps.cpp:311 src/memmaps.cpp:309
msgid "VM End"
msgstr "വി.എം അവസാനം"

#. xgettext: virtual memory syze
#: src/memmaps.cpp:313 src/memmaps.cpp:311
msgid "VM Size"
msgstr "വി.എം വലിപ്പം"

#. xgettext: virtual memory offset
#: src/memmaps.cpp:316 src/memmaps.cpp:314
msgid "VM Offset"
msgstr "വി.എം ഓഫ്സെറ്റ്"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:319 src/memmaps.cpp:317
msgid "Private clean"
msgstr "സ്വകാര്യമായ വൃത്തിയുള്ളത്"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: src/memmaps.cpp:322 src/memmaps.cpp:320
msgid "Private dirty"
msgstr "സ്വകാര്യമായ വൃത്തിയില്ലാത്തത്"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:325 src/memmaps.cpp:323
msgid "Shared clean"
msgstr "പങ്കുവെച്ച വൃത്തിയുള്ളത്"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:328 src/memmaps.cpp:326
msgid "Shared dirty"
msgstr "പങ്കുവെച്ച വൃത്തിയില്ലാത്തത്"

#: src/memmaps.cpp:330 src/memmaps.cpp:328
msgid "Inode"
msgstr "ഐനോഡ്"

#: src/memmaps.cpp:438 src/memmaps.cpp:432
msgid "Memory Maps"
msgstr "മെമ്മറി മാപ്പുകള്‍"

#: src/memmaps.cpp:450
#, c-format
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
msgstr "\"%s\" (PID %u) പ്രക്രിയയ്ക്കുളള _മെമ്മറി മാപ്പുകൾ:"

#: src/openfiles.cpp:42 src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "പൈപ്പ്"

#: src/openfiles.cpp:44 src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "ഐ.പി.വി.6 ശ്രംഖല ബന്ധം"

#: src/openfiles.cpp:46 src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "ഐ.പി.വി.4 ശ്രംഖല ബന്ധം"

#: src/openfiles.cpp:48 src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "പ്രാദേശിക സോക്കറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. FD = file descriptor
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: src/openfiles.cpp:252 ../src/terminal-options.c:1515
#: ../activation-server/activation-server-main.c:173
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 src/openfiles.cpp:255
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: src/openfiles.cpp:337
#, c-format
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
msgstr "\"%s\" (PID %u) പ്രക്രിയ തുറന്ന _ഫയലുകൾ:"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പവും സ്ഥാനവും ഫോമില്‍ (വീതി, ഉയരം, xസ്ഥാനം, yസ്ഥാനം)"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "പ്രധാന ജാലകം തുറക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ വലുതാക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:14
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "പ്രക്രിയയുടെ ഡിപന്‍ഡന്‍സികള്‍ വൃക്ഷ രൂപത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "സി.പി.യു ശതമാനത്തിന് സൊളാരിസ് ദശ"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
"mode”."
msgstr ""
"TRUE ആണെങ്കില്‍, സിസ്റ്റം നിരീക്ഷക 'സൊളാരിസ്' മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, ഇതില്‍ ഒരു ജോലിയുടെ സി."
"പി.യു ഉപയോഗം ലഭ്യമായ സി.പി.യു-കളുടെ എണ്ണവുമായ് വീതിക്കുക. ഇല്ലെങ്കില്‍ ഇത് 'ഐറിക്സ്' മോഡില്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു."

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "CPU ചാര്‍ട്ട് ഒരു സ്റ്റാക്ക്ഡ് ഏരിയ ചാര്‍ട്ടായി കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
"TRUE ആണെങ്കില്‍, സിസ്റ്റം മോണിറ്റര്‍ CPU ചാര്‍ട്ട് രേഖാ ചാര്‍ട്ടിന് പകരം സ്റ്റാക്ക്ഡ് ഏരിയ "
"ചാര്‍ട്ടായി കാണിക്കും."

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
msgstr "CPU ചാര്‍ട്ട് ബൈസര്‍ വളവുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഒഴുക്കനായ ചാര്‍ട്ടായി കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
"as a line chart."
msgstr ""
"TRUE ആണെങ്കില്‍, സിസ്റ്റം മോണിറ്റര്‍ CPU ചാര്‍ട്ട് രേഖാ ചാര്‍ട്ടിന് പകരം സ്റ്റാക്ക്ഡ് എരിയ "
"ചാര്‍ട്ടായി കാണിക്കും."

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:23
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "പുതുക്കല്‍ പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക/രഹിതമാക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:27
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "പ്രക്രിയകള്‍ ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ മുന്നറിയിപ്പ് ഡയലോഗുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:31
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "പ്രക്രിയയുടെ കാഴ്ചയുടെ പുതുക്കലിന് ഇടയിലുളള സമയം (മില്ലിസെക്കന്‍ഡ്സില്‍)"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:35
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "ഗ്രാഫുകളുടെ പുതുക്കലിന് ഇടയിലുളള സമയം (മില്ലിസെക്കന്‍ഡ്സില്‍)"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളെപ്പറ്റിയുളള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളെപ്പറ്റിയുളള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന് ('autofs', 'procfs എന്നീ തരങ്ങളും "
"ഉള്‍പ്പെടുന്നു). നിലവില്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുളള എല്ലാ ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടേയും ലിസ്റ്റ് ലഭിക്കുന്നതിന് "
"ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:44
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "ഉപകരണം ലിസ്റ്റുകളുടെ പുതുക്കലിന് ഇടയിലുളള സമയം (മില്ലിസെക്കന്‍ഡ്സില്‍)"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "എപ്പോഴാണ് പ്രക്രീയ പതുക്കെയാവുകയെന്ന് കണ്ടെത്തുക."

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:52
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ വീക്ഷിച്ച കിളിവാതില്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നു"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
msgid "CPU colors"
msgstr "സിപിയു നിറങ്ങള്‍"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "ഓരോ എന്‍ട്രിയുടെ ഫോര്‍മാറ്റ് (CPU#, ഹെക്സാഡെസിമല്‍ നിറക്കിന്റെ മൂല്ല്യം)"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
msgid "Default graph memory color"
msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ മെമ്മറി നിറം"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:189
msgid "Default graph swap color"
msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ swap നിറം"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:193
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ ശൃംഖലയുടെ അകത്തേക്കുളള ട്രാഫിക്കിന്റെ നിറം"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:197
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ പുറത്തേക്ക് പോകുന്ന വിവരങ്ങളുടെ നിറം"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വേഗത ബിറ്റ്സില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:212
msgid "Process view sort column"
msgstr "പ്രക്രിയ കാണുന്ന കോളത്തിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:216
msgid "Process view columns order"
msgstr "പ്രക്രിയ കാണുന്ന കോളത്തിന്റെ ക്രമം"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:220
#, fuzzy
msgid "Process view sort order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ കാണുന്നതിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
" പ്രക്രിയ കാണുന്നതിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "'നാമങ്ങളുടെ' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "'നാമം' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "'ഉപയോക്താവു്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "'ഉപയോക്താവു്' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "'അവസ്ഥയുടെ' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "'അവസ്ഥ' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "'വിര്‍ച്ച്വല്‍ മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "'വിര്‍ച്ച്വല്‍ മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "'ഉപയോഗത്തിലുളള മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "'ഉപയോഗത്തിലുളള മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "'ഉപയോഗിക്കാന്‍ സാധ്യമായ മെമ്മറിയുടെ' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "'ഉപയോഗിക്കാന്‍ സാധ്യമായ മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "'ഷെയര്‍ഡ് മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "'പങ്കിട്ടുള്ള മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "'X സര്‍വര്‍ മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "'X സര്‍വര്‍ മെമ്മറി' കോളം പ്രക്രിയ ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "'സി.പി.യു %' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "'സി.പി.യു %' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "'സി.പി.യു സമയം' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "'സി.പി.യു സമയം' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "'ആരംഭ സമയം' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "'ആരംഭ സമയം' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "'നൈസ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "'നൈസ്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352
msgid "Width of process “PID” column"
msgstr "'PID' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359
msgid "Show process “PID” column on startup"
msgstr "'PID' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "'SELinux സുരക്ഷ കോണ്‍ടക്സ്റ്റ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "'SELinux സുരക്ഷ കോണ്‍ടക്സ്റ്റ്' കോളം ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "'കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "'കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "'മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "'മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "'കാത്തിരിക്കുന്ന ചാനല്‍' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "'കാത്തിരിക്കുന്ന സമയം' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "'നിയന്ത്രണ ഗ്രൂപ്പ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "'നിയന്ത്രണ ഗ്രൂപ്പ്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "'യൂണിറ്റ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "'യൂണിറ്റ്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "'സെഷന്‍' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "'സെഷന്‍' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "'സീറ്റ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "'സീറ്റ്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "' ഉടമസ്ഥ' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "'ഉടമസ്ഥ' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "'ആകെ ഡിസ്ക് വായന' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "'ആകെ ഡിസ്ക് വായന' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "'ആകെ ഡിസ്ക് എഴുത്ത്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "'ആകെ ഡിസ്ക് എഴുത്ത്' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "\"ഡിസ്ക് വായിച്ചത്\" പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "'ഡിസ്ക് വായിച്ചത്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "'ഡിസ്ക് എഴുത്ത്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "\"ഡിസ്ക് എഴുത്ത്\" പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "'മുന്‍ഗണനം' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "''മുന്‍ഗണന' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
msgid "Disk view sort column"
msgstr "പ്രക്രിയ കാണുന്ന കോളത്തിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
msgid "Disk view sort order"
msgstr "പ്രക്രിയ കാണുന്നതിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:452
msgid "Disk view columns order"
msgstr "ഡിസ്ക് കാഴ്ചയുടെ കളങ്ങളുടെ ക്രമം"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില്‍ 'ഉപകരണ' നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ഉപകരണ' നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില്‍ 'ഡയറക്ടറി' നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ഡയറക്ടറി' നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില്‍ 'തരം' നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'തരം' നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില്‍ 'ആകെ' നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ആകെ' നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില്‍ 'ശുന്യം' നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ശുന്യം' നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില്‍ 'ലഭ്യം' നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ലഭ്യം' നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില്‍ 'ഉപയോഗിച്ച' നിരയുടെ വീതി"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ഉപയോഗിച്ച' നിര ആരംഭത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687
msgid "Memory map sort column"
msgstr "മെമ്മറി മാപ്പിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന നിര"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694
msgid "Memory map sort order"
msgstr "മെമ്മറി മാപ്പിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
msgid "Open files sort column"
msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്ന ക്രമത്തിന്റെ നിര"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
msgid "Open files sort order"
msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്ന ക്രമം"

#: src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"PID %d ആയുള്ള പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന %d ആയി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
"%s"

#: src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"%d സിഗ്നലുളള PID %d ഉളള പ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "\"%s\" (PID: %u)തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ??"

#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "\"%s\" (PID: %u) തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
#: src/procdialogs.cpp:94
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "\"%s\" (PID: %u) തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ നിറുത്തണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ കൊല്ലണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %d പ്രക്രിയകള്‍ കൊല്ലണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %d പ്രക്രിയകള്‍ അവസാനിപ്പിക്കണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:115
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ നിറുത്തണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %d പ്രക്രിയകള്‍ നിറുത്തണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:125
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
"പ്രക്രിയയെ ഇല്ലാതാക്കുന്നത്, ഡേറ്റാ നശിപ്പിക്കകുയോ, സെഷന്‍ തകര്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ സുരക്ഷയ്ക്ക് "
"പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു. അതിനാല്‍, പ്രവര്‍ത്തനമറ്റ പ്രക്രിയകള്‍ മാത്രമേ ഇല്ലാതാക്കന്‍ പാടുള്ളൂ."

#: src/procdialogs.cpp:128
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "പ്രക്രിയ ‌_ഇല്ലാതാക്കുക"
msgstr[1] "പ്രക്രിയകള്‍ ‌_ഇല്ലാതാക്കുക"

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:132
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"പ്രക്രിയയെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നത്, ഡേറ്റാ നശിപ്പിക്കകുയോ, സെഷന്‍ തകര്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ സുരക്ഷയ്ക്ക് "
"പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു. അതിനാല്‍, പ്രവര്‍ത്തനമറ്റ പ്രക്രിയകള്‍ മാത്രമേ അവസാനിപ്പിക്കുവാന്‍ "
"പാടുള്ളൂ."

#: src/procdialogs.cpp:135 gtk/gtkmountoperation.c:1101
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 gtk/gtkmountoperation.c:1298
#, fuzzy
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ _അവസാനിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ _അവസാനിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ _അവസാനിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ _അവസാനിപ്പിക്കുക"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയകള്‍ _അവസാനിപ്പിക്കുക"

#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:139
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
msgstr ""
"പ്രക്രിയയെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നത്, ഡേറ്റാ നശിപ്പിക്കകുയോ, സെഷന്‍ തകര്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ സുരക്ഷയ്ക്ക് "
"പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു. അതിനാല്‍, പ്രതികരണമില്ലാത്ത പ്രക്രിയകള്‍ മാത്രമേ "
"അവസാനിപ്പിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."

#: src/procdialogs.cpp:142 src/interface.cpp:63
#, fuzzy
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ _നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ _നിര്‍ത്തുക"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master."
"ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയകള്‍ _നിര്‍ത്തുക"

#: src/procdialogs.cpp:227
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന മാറ്റുക \"%s\" (PID: %u)"

#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "പ്രക്രിയകളുടെ മുന്‍ഗണനാക്രമം മാറ്റുക"
msgstr[1] "%d തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയകളുടെ മുന്‍ഗണനാക്രമം മാറ്റുക"

#: src/procdialogs.cpp:250 src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന ലഭ്യമാകുന്നത് അതിന്റെ നല്ല മൂല്യം കാരണമാണ്. ചെറിയ മൂല്ല്യത്തിന് മുന്‍ഗണന "
"കൂടുതലാണ്."

#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339 src/proctable.cpp:257
#: src/procproperties.cpp:144
msgid "Virtual Memory"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മെമ്മറി"

#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340 src/proctable.cpp:258
#: src/procproperties.cpp:145
msgid "Resident Memory"
msgstr "ഉപയോഗിച്ച മെമ്മറി"

#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341 src/proctable.cpp:259
#: src/procproperties.cpp:146
msgid "Writable Memory"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന (റൈറ്റബിള്‍) മെമ്മറി"

#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342 src/proctable.cpp:260
#: src/procproperties.cpp:147
msgid "Shared Memory"
msgstr "പങ്കിട്ട മെമ്മറി"

#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343 src/proctable.cpp:261
#: src/procproperties.cpp:149
msgid "X Server Memory"
msgstr "X സര്‍വര്‍ മെമ്മറി"

#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345 src/proctable.cpp:263
#: src/procproperties.cpp:154
msgid "CPU Time"
msgstr "സി.പി.യു സമയം"

#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347 src/proctable.cpp:265
#: src/procproperties.cpp:156
msgid "Nice"
msgstr "നല്ലത്"

#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349 src/proctable.cpp:267
#: src/procproperties.cpp:159
msgid "Security Context"
msgstr "സൂരക്ഷാ കോണ്‍ടക്സ്റ്റ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_ml.po (gnome-system-monitor.master.ml)  #-#-#-#-#
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353 src/proctable.cpp:271
#: src/procproperties.cpp:161
msgid "Waiting Channel"
msgstr "കാത്തിരിക്കുന്ന ചാനല്‍"

#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
msgid "Control Group"
msgstr "നിയന്ത്രണ ഗ്രൂപ്പ്"

#: src/procproperties.cpp:199
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (പിഐഡി %u)"

#: src/proctable.cpp:344 src/proctable.cpp:262
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% സി.പി.യു"

#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: src/proctable.cpp:359
msgid "Seat"
msgstr "സീറ്റ്"

#: src/proctable.cpp:361
msgid "Disk read total"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് വായിച്ചത് ആകെ"

#: src/proctable.cpp:362
msgid "Disk write total"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് എഴുതിയത് ആകെ"

#: src/proctable.cpp:363
msgid "Disk read"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് വായിച്ചത്"

#: src/proctable.cpp:364
msgid "Disk write"
msgstr "ഡിസ്ക് എഴുത്ത്"

#. xgettext: weeks, days
#: src/util.cpp:98 src/util.cpp:128
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: src/util.cpp:102 src/util.cpp:132
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: src/util.cpp:106 src/util.cpp:136
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#: src/util.cpp:176
msgid "Very High Priority"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മുന്‍ഗണന"

#: src/util.cpp:178
msgid "High Priority"
msgstr "കൂടുതല്‍ മുന്‍ഗണന"

#: src/util.cpp:180
msgid "Normal Priority"
msgstr "സാധാരണ മുന്‍ഗണന"

#: src/util.cpp:182
msgid "Low Priority"
msgstr "കുറഞ്ഞ മുന്‍ഗണന"

#: src/util.cpp:184
msgid "Very Low Priority"
msgstr "വളരെ കുറഞ്ഞ മുന്‍ഗണന"

#: src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "_പേരില്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു:"

#: src/lsof.cpp:369
msgid "S_earch results:"
msgstr "_തിരയല്‍ ഫലം:"

#: src/interface.cpp:64
msgid "Stop process"
msgstr "പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തുക"

#: src/interface.cpp:66
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "നിര്‍ത്തിയെങ്കില്‍ പ്രക്രിയയുമായി മുമ്പോട്ട് പോകുക"

#: src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "പ്രക്രിയയെ സാധാരണയായി അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് നിര്‍ബന്ധിക്കുക"

#: src/interface.cpp:71
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "പ്രക്രിയയെ ഉടനെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് നിര്‍ബന്ധിക്കുക"

#: src/interface.cpp:78
msgid "Refresh the process list"
msgstr "പ്രക്രിയ പട്ടിക പുതുക്കുക"

#: src/interface.cpp:81
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധമുളള മെമ്മറി മാപ്പുകള്‍ തുറക്കുക"

#: src/interface.cpp:84
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "ഒരു പ്രക്രിയയാല്‍ തുറന്നിട്ടുളള ഫയലുകള്‍ കാണുക"

#: src/interface.cpp:98
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "പ്രക്രിയയുമായി പേരന്റ്/ചൈള്‍ഡിനുളള ബന്ധം കാണിക്കുക"

#: src/interface.cpp:106
msgid "Show active processes"
msgstr "സജീവ പ്രക്രിയകള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/interface.cpp:108
msgid "Show all processes"
msgstr "എല്ലാ പ്രക്രിയകളും കാണിക്കുക"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"സഹജമായി ഏത് പ്രക്രിയ കാണിക്കണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നു. എല്ലാം കാണിക്കണമെങ്കില്‍ 0, ഉപയോക്താവ് 1 "
"ആണ്, പ്രവര്‍ത്തിനുളളത് ആണെങ്കില്‍ 2"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:53
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"0 എന്നാല്‍ സിസ്റ്റം വിവരം, 1 എന്നാല്‍ പ്രക്രിയ പട്ടിക, 2 എന്നാല്‍ വിഭവങ്ങള്‍, 3 എന്നാല്‍ "
"ഡിസ്കുകളുടെ പട്ടിക"

#: src/proctable.cpp:1188
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "കഴിഞ്ഞ 1,5,15 മിനിറ്റുകളിലുളള ലോഡ് ശരാശരി: %0.2f, %0.2f, %0.2f "

#: src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "സിസ്റ്റം കിളിവാതില്‍ കാണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_ml.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: src/interface.cpp:52
msgid "_Monitor"
msgstr "_നിരീക്ഷകന്‍"

#: src/interface.cpp:57
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "_തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ക്ക് തിരയുക"

#: src/interface.cpp:90
msgid "Open the manual"
msgstr "മാനുവല്‍ തുറക്കുക"

#: src/sysinfo.cpp:979
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "കെര്‍ണല്‍ %s"

#: src/sysinfo.cpp:1011 ui/createvm.ui:2200
msgid "Memory:"
msgstr "മെമ്മറി:"

#: src/sysinfo.cpp:1026
msgid "Available disk space:"
msgstr "ലഭ്യമായ ഡിസ്ക് സ്ഥലം:"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:81
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ സി.പി.യുവിന്റെ നിറം"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
msgstr ""
"ഉപയോക്താവ്-പരിപാലകന്‍ (users-admin) ഉപകരണം എല്ല ഉപയോക്താക്കളേയും സംഘങ്ങളേയും അനുവദിക്കണോ "
"എന്നു്"

#: ../interfaces/common.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ദയവായി നിങ്ങളുടെ root-ന്റെ അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#: ../interfaces/common.ui.h:3
msgid ""
"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
"modify\n"
"your system configuration."
msgstr ""
"ഈ പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഭരണാധികാരിയുടെ ആവകാശങ്ങള്‍ ആവശ്യമാണു്. നിങ്ങളുടെ "
"സിസ്റ്റം ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി\n"
"അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക."

#: ../interfaces/network.ui.h:1
msgid "Account data"
msgstr "അക്കൌണ്ട് ഡേറ്റാ"

#: ../interfaces/network.ui.h:3
msgid "DNS Servers"
msgstr "ഡിഎന്‍എസ് സെര്‍വറുകള്‍"

#: ../interfaces/network.ui.h:4
msgid "Host Settings"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../interfaces/network.ui.h:5
msgid "Internet service provider data"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സേവന ദാതാക്കളുടെ ഡേറ്റാ"

#: ../interfaces/network.ui.h:6
msgid "Modem Settings"
msgstr "മോഡത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ "

#: ../interfaces/network.ui.h:7
msgid "Search Domains"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തിരയുക"

#: ../interfaces/network.ui.h:8
msgid "Wireless Settings"
msgstr "വയര്‍ലസ്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ "

#: ../interfaces/network.ui.h:9
msgid "Access point name:"
msgstr "സമീപന സ്ഥാന പേരു്:"

#: ../interfaces/network.ui.h:11
msgid "Con_figuration:"
msgstr "_ക്രമീകരണം:"

#: ../interfaces/network.ui.h:12
msgid "Connection type:"
msgstr "കണക്ഷന്റെ തരം"

#: ../interfaces/network.ui.h:15
msgid "D_omain name:"
msgstr "_ഡൊമയിന്റെ പേരു്:"

#: ../interfaces/network.ui.h:16
msgid "Delete current location"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ഥാന പേരു് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../interfaces/network.ui.h:17
msgid "E_nable roaming mode"
msgstr "റോമിങ്ങ് ദശ _പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../interfaces/network.ui.h:18
msgid "E_nable this connection"
msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../interfaces/network.ui.h:19
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "ഈഥര്‍നെറ്റ് വിനിമയതലം:"

#: ../interfaces/network.ui.h:21
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "ഹോസ്റ്റിനുള്ള മറ്റ് പേരുകള്‍ക്കുളള സജ്ജീകരണം "

#: ../interfaces/network.ui.h:24
msgid "Interface properties"
msgstr "വിനിമയതലത്തിന്റെ സവിശേഷതകള്‍"

#: ../interfaces/network.ui.h:27
msgid "Network _password:"
msgstr "ശൃംഖലയുപയോഗിയ്ക്കാനുള്ള _അടയാളവാക്കു്:"

#: ../interfaces/network.ui.h:28
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "ശൃംഖലയുടെ പേര് (_ESSID):"

#: ../interfaces/network.ui.h:30
msgid "P_assword"
msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"

#: ../interfaces/network.ui.h:31
msgid "Password _type:"
msgstr "ഏത് _തരം അടയാളവാക്കു്:"

#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "നിലവിലുളള ശൃംഖലയുടെ ക്രമീകരണം ഒരു സ്ഥാനമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../interfaces/network.ui.h:33
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സേവന ദാതാക്കള്‍ നല്‍കിയ നെയിംസെര്‍വറുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "_Autodetect"
msgstr "സ്വയം _കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#: ../interfaces/network.ui.h:35
msgid "_Dial prefix:"
msgstr "_ഡയല്‍ പ്രിഫിക്സ്:"

#: ../interfaces/network.ui.h:36
msgid "_Dial type:"
msgstr "_ഡയല്‍ രീതികള്‍:"

#: ../interfaces/network.ui.h:37
msgid "_Gateway address:"
msgstr "_ഗേറ്റ്‌വെ വിലാസം:"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Extra Widget
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Extra Widget
#: ../interfaces/network.ui.h:38
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
#, fuzzy
msgid "_Host name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_ഹോസ്റ്റ് നെയിം:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഹോസ്റ്റ് നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് (_H):"

#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "_IP address:"
msgstr "_ഐപി വിലാസം:"

#: ../interfaces/network.ui.h:40
msgid "_Local IP:"
msgstr "_ലോക്കല്‍ ഐപി:"

#: ../interfaces/network.ui.h:41
msgid "_Modem port:"
msgstr "_മോഡം പോര്‍ട്ട്:"

#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "_Phone number:"
msgstr "_ഫോണ്‍ നമ്പര്‍:"

#: ../interfaces/network.ui.h:43
msgid "_Remote IP:"
msgstr "_വിദൂര ഐപി:"

#: ../interfaces/network.ui.h:44
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "കണക്ഷല്‍ തകരുകയോ തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിശകുപറ്റുകയോ ചെയ്താല്‍ _വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"

#: ../interfaces/network.ui.h:45
msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്കുളള സഹജമായ വഴിയായി മോഡം _സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: ../interfaces/network.ui.h:46
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "_സബ്‌നെറ്റ് മാസ്ക്:"

#: ../interfaces/network.ui.h:48
msgid "_Volume:"
msgstr "_വോള്യം:"

#: ../interfaces/services.ui.h:1
msgid "Advanced settings:"
msgstr "വിശദമായ ക്രമീകരണങ്ങള്‍:"

#: ../interfaces/services.ui.h:2
msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സജീവമാക്കുവാനുളള സേവനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:1
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "അനുവാദമുളള ഹോസ്റ്റുകള്‍"

#: ../interfaces/shares.ui.h:2
msgid "Hosts Settings"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../interfaces/shares.ui.h:3
msgid "Share Properties"
msgstr "സഹകരണ സവിശേഷതകള്‍"

#: ../interfaces/shares.ui.h:4
msgid "Shared Folder"
msgstr "പങ്കുവെച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ഫോള്‍ഡര്‍"

#: ../interfaces/shares.ui.h:5
msgid "Windows sharing"
msgstr "വിന്‍ഡോസുമായുള്ള പങ്കിടല്‍"

#: ../interfaces/shares.ui.h:6
msgid "Enter password for user:"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#: ../interfaces/shares.ui.h:7
msgid "Add allowed hosts"
msgstr "അനുവാദമുളള ഹോസ്റ്റുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "അനുവാദമുളള ഹോസ്റ്റുകള്‍:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:10
msgid "Domain / _Workgroup:"
msgstr "ഡൊമയിന്‍ / _വര്‍ക്ക് ഗ്രൂപ്പ്:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:11
msgid "Enter password for user"
msgstr "ഉപയോക്താവിന് അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#: ../interfaces/shares.ui.h:12
msgid "General Properties"
msgstr "സാധാരണ സവിശേഷതകള്‍"

#: ../interfaces/shares.ui.h:13
msgid "Host name:"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം:"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../interfaces/shares.ui.h:16 ../netcfg-static.templates:4001
msgid "Netmask:"
msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:17 ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403
#, fuzzy
msgid "Network:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
#, fuzzy
msgid "Read only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"റീഡ് ഒണ്‍ലി\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കാന്‍ മാത്രം (റീഡ് ഒണ്‍ളി)"

#: ../interfaces/shares.ui.h:19
msgid "Share through:"
msgstr "ഇതിലൂടെ പങ്കുവെക്കുക :"

#: ../interfaces/shares.ui.h:21
msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഒരു _WINS സെര്‍വര്‍ ആണ്"

#: ../interfaces/shares.ui.h:23
msgid "WINS _server:"
msgstr "WINS _സെര്‍വര്‍:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:24 ui/addhardware.ui:785
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_പാത്ത്:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_പാഥ്: "

#: ../interfaces/shares.ui.h:25
msgid "_Read only"
msgstr "_റീഡ് ഒണ്‍ലി"

#: ../interfaces/time.ui.h:3
msgid "Add NTP Server"
msgstr "NTP സെര്‍വര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../interfaces/time.ui.h:4
msgid "NTP server"
msgstr "NTP സെര്‍വര്‍"

#: ../interfaces/time.ui.h:5
msgid "Se_lect Servers"
msgstr "_സെര്‍വറുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../interfaces/time.ui.h:6
msgid "Synchronize now"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പൊരുത്തപ്പെടുത്തുക"

#: ../interfaces/time.ui.h:7
msgid "Time servers"
msgstr "ടൈം സെര്‍വറുകള്‍"

#: ../interfaces/time.ui.h:8
msgid "Time servers:"
msgstr "സമയ സെര്‍വറുകള്‍"

#: ../interfaces/time.ui.h:9 capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123
msgid "Time zone"
msgstr "സമയ മേഘല"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../interfaces/time.ui.h:10 ../tzdata.templates:2002 ../tzdata.templates:3002
#: ../tzdata.templates:4002 ../tzdata.templates:5002 ../tzdata.templates:6002
#: ../tzdata.templates:7002 ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002
#: ../tzdata.templates:10002 ../tzdata.templates:11002
#: ../tzdata.templates:12001
msgid "Time zone:"
msgstr "സമയ മേഘല:"

#: ../interfaces/time.ui.h:11
msgid "Unconfigured"
msgstr "ക്രമീകരിക്കാത്ത"

#: ../interfaces/time.ui.h:12
msgid "_Configuration:"
msgstr "_ക്രമീക്രരണങ്ങള്‍:"

#: ../interfaces/time.ui.h:13
msgid "_Date:"
msgstr "_തീയതി:"

#: ../interfaces/users.ui.h:2
msgid "Automatic UID/GID"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് UID/GID"

#: ../interfaces/users.ui.h:3
msgid "Basic Settings"
msgstr "അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../interfaces/users.ui.h:5
msgid "Group Members"
msgstr "സംഘാംഗങ്ങള്‍"

#: ../interfaces/users.ui.h:6
msgid "Optional Settings"
msgstr "മറ്റ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../interfaces/users.ui.h:7
msgid "Password Settings"
msgstr "അടയാളവാക്കിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../interfaces/users.ui.h:10
msgid "System Defaults"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സഹജമായവ"

#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ ഏതേലും ഒരു അടയാളവാക്കു് സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../interfaces/users.ui.h:14
msgid "Check password _quality"
msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡിന്റെ ഗുണം പരിശോധിക്കുക (_q)"

#: ../interfaces/users.ui.h:15
msgid "Con_firmation:"
msgstr "ഉറപ്പ് വരുത്തുക: (_f)"

#: ../interfaces/users.ui.h:16
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പിന് ശേഷം പാസ്‍വേര്‍ഡിന്റെ കാലാവധി തീരുന്നതിന് ഇടയ്ക്കുളള ദിവസങ്ങള്‍:"

#: ../interfaces/users.ui.h:17
msgid "Default _group:"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് ഗ്രൂപ്പ്: (_g)"

#: ../interfaces/users.ui.h:18
msgid "Default _shell:"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് ഷെല്‍: (_s)"

#: ../interfaces/users.ui.h:20
msgid "Generate _random password"
msgstr "പെട്ടെന്നൊരു അടയാളവാക്കു് ഉണ്ടാക്കുക (_r)"

#: ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "Group _ID:"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ID: (_I)"

#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Group _name:"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര്: (_n)"

#: ../interfaces/users.ui.h:24
msgid "Groups settings"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ സജ്ജീകരണം"

#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "ഒരു അടയാളവാക്കു് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ദിവസങ്ങള്‍: (_x)"

#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Maximum UID:"
msgstr "ഏറ്റവും വലിയ UID:"

#: ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "അടയാളവാക്കു് മാറ്റുന്നതിനു മുന്പുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ദിവസങ്ങള്‍: (_n)"

#: ../interfaces/users.ui.h:28
msgid "Minimum GID:"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ GID:"

#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Minimum UID:"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ UID:"

#: ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "അടയാളവാക്കു് മാറ്റുന്നതിനു അനുവദിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ദിവസങ്ങള്‍: "

#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "ഒരു അടയാളവാക്കു് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ദിവസങ്ങള്‍:"

#: ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "O_ffice location:"
msgstr "ഓഫീസ് സ്ഥലം : (_f)"

#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "Password set to: "
msgstr "ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന അടയാളവാക്കു്: "

#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Privileges"
msgstr "അവകാശങ്ങള്‍"

#: ../interfaces/users.ui.h:35 src/profile-new-dialog.ui:140
msgid "Profile _name:"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ പേര്: (_n)"

#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "നിങ്ങള്‍ സ്വയം അടയാളവാക്കു് സെറ്റ് ചെയ്യുക (_y)"

#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "User ID:"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ID:"

#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "User Privileges"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അവകാശങ്ങള്‍"

#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "User _password:"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അടയാളവാക്കു്: (_p)"

#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "User profiles"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈലുകള്‍"

#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "_Add Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക (_A)"

#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "_Add User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക (_A)"

#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പിനു ശേഷം പാസ്‍വേര്‍ഡിന്റെ കാലാവിധി കഴിയുന്നതിനു മുന്പുളള ദിവസങ്ങള്‍: (_D)"

#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "_Generate"
msgstr "ഉണ്ടാക്കുക (_G)"

#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "_Home directory:"
msgstr "ഹോം ഡയറക്ടറി: (_H)"

#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "_Main group:"
msgstr "പ്രധാന ഗ്രൂപ്പ്: (_M)"

#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "_Manage Groups"
msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക (_M)"

#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "_Real name:"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ പേര്: (_R)"

#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "_Shell:"
msgstr "ഷെല്‍: (_S)"

#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "_Work phone:"
msgstr "ജോലി സ്ഥലത്തുളള ഫോണ്‍ നംബര്‍: (_W)"

#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന പ്ളാറ്റ്ഫോം ഈ പ്രയോഗം പിന്തുണയ്കുന്നില്ല"

#. label
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
msgid ""
"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
"system configuration or downright cripple your computer."
msgstr ""
"താഴെ തന്നിരിക്കുന്ന പ്ലാറ്റ്ഫോര്‍മുകളെ പോലെ ഇത് പ്രവര്‍ത്തിക്കും എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് "
"തെരഞ്ഞെടുത്ത് തുടരാം. ശ്രദ്ധിക്കുക, പക്ഷെ, ഇത് സിസ്റ്റം ക്രമീക്രണം നശിപ്പിച്ചേക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ "
"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂടറിനെ അതേ പോലെ വികലാങ്കനാക്കിയേക്കാം."

#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
msgid "Unsupported platform"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത പ്ളാറ്റ്ഫോം"

#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
msgid "This action is allowed"
msgstr "ഈ നടപടി അനുവദിക്കുന്നു"

#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
msgid "This action is not allowed"
msgstr "ഈ നടപടി അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
msgid "Could not authenticate"
msgstr "തിരിചറിയല്‍ ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "ഒരു പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത പിശക് സംഭവിച്ചു"

#: ../src/common/gst-tool.c:184
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "ക്രമീകരണം തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/common/gst-tool.c:185
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണത്തിലേക്ക് നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രവേശനം ഇല്ല."

#: ../src/common/gst-tool.c:187
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/common/gst-tool.c:188
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണം മാറ്റുവാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/common/gst-tool.c:577
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണം വലുതായിട്ട് മാറിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/common/gst-tool.c:579
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ പുതുക്കണോ ? ഇത് മാറ്റങ്ങള്‍ ഏതെങ്കിലും ഉണ്ടെങ്കില്‍ കളയും കുറച്ചു സമയത്തില്‍."

#: ../src/network/address-list.c:486
msgid "Type address"
msgstr "വിലാസം നല്‍കുക"

#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
msgid "Changing interface configuration"
msgstr "സംയോജഘടകത്തിന്റെ ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു"

#: ../src/network/callbacks.c:299
msgid "Could not autodetect modem device"
msgstr "മോഡം ഡിവൈസ് കംപ്യൂട്ടറിന് സ്വന്തമായി കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/network/callbacks.c:302
msgid ""
"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
"computer."
msgstr ""
"ഡിവൈസ് തിരക്കിലല്ലായെന്നും കംപ്യൂട്ടറിലേക്ക് ശരിയായി ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പ് വരുത്തുക."

#: ../src/network/callbacks.c:523
msgid "The host name has changed"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം മാറിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/network/callbacks.c:526
msgid ""
"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
"to log in again. Continue anyway?"
msgstr ""
"ഇത് നിങ്ങളെ പുതിയ പ്രയോഗങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിന് തടസ്സമാകും, അങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ലോഗിന്‍ "
"ചെയ്യേണ്ട വരും. മുന്പോട്ട് പോകണമോ?"

#: ../src/network/callbacks.c:532
msgid "Change _Host name"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം മാറ്റുക (_H)"

#: ../src/network/connection.c:40
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ക്രമീകരണം (DHCP)"

#: ../src/network/connection.c:41
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
msgstr "പ്രാദേശിക സീറോ-കോണ്‍ഫ് ശ്രംഖല (ഐ.പി.വി4 എല്‍.എല്‍ IPv4 LL)"

#: ../src/network/connection.c:42
msgid "Static IP address"
msgstr "സ്റ്റാറ്റിക് IP വിലാസം"

#: ../src/network/connection.c:46
msgid "WEP key (ascii)"
msgstr "WEPകീ (ആസ്കീ)"

#: ../src/network/connection.c:47
msgid "WEP key (hexadecimal)"
msgstr "WEP കീ (ഹെക്സാഡെസിമല്‍)"

#: ../src/network/connection.c:48
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA സ്വകാര്യം"

#: ../src/network/connection.c:49
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 സ്വകാര്യം"

#: ../src/network/connection.c:53
msgid "GPRS/UMTS"
msgstr "ജി.പി.ആര്‍.എസ്/യു.എം.ടി.എസ് (GPRS/UMTS)"

#: ../src/network/connection.c:54
msgid "ISDN modem"
msgstr "ഐ.എസ്.ഡി.എന്‍ മോഡം"

#: ../src/network/connection.c:55
msgid "Serial modem"
msgstr "സീരിയല്‍ മോഡം"

#: ../src/network/connection.c:56
msgid "PPPoE"
msgstr "പി.പി.പി.ഒ-ഇ (PPPoE)"

#: ../src/network/hosts.c:97
msgid "Aliases"
msgstr "മറ്റ് പേരുകള്‍"

#: ../src/network/ifaces-list.c:280
msgid "This network interface is not configured"
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലേക്കുളള ഈ സംയോജകഘടകം ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/network/ifaces-list.c:282
msgid "Roaming mode enabled"
msgstr "റോമിങ്ങ് ദശ (അനങ്ങുംബോള്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്നത്) പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കി"

#: ../src/network/ifaces-list.c:289
#, c-format
msgid "Essid: %s "
msgstr "Essid: %s "

#: ../src/network/ifaces-list.c:295
#, c-format
msgid "Address: %s Subnet mask: %s"
msgstr "വിലാസം: %s സബ്നെറ്റ് മാസ്ക്: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:303
#, c-format
msgid "Address: %s Remote address: %s"
msgstr "വിലാസം: %s റിമോട്ട് വിലാസം: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:315
#, c-format
msgid "Type: %s Phone number: %s"
msgstr "തരം: %s ഫോണ്‍ പേര്: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:318
#, c-format
msgid "Type: %s Access point name: %s"
msgstr "തരം: %s ആക്സെസ് പോയിന്റ് പേര്: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:325
#, c-format
msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
msgstr "തരം: %s ഇതര്‍നെറ്റ് വിനിമയതലം: %s"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge
#: ../src/network/ifaces-list.c:329
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"തരം %s \n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:346
msgid "Wireless connection"
msgstr "വയര്‍‍ലെസ്സ് കണക്ഷന്‍"

#: ../src/network/ifaces-list.c:348
msgid "Infrared connection"
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ റെഡ് കണക്ഷന്‍"

#: ../src/network/ifaces-list.c:350
msgid "Wired connection"
msgstr "വയര്‍ഡ് കണക്ഷന്‍"

#: ../src/network/ifaces-list.c:352
msgid "Parallel port connection"
msgstr "പാരലല്‍ പോര്‍ട്ട് കണക്ഷന്‍"

#: ../src/network/ifaces-list.c:354
msgid "Point to point connection"
msgstr "പോയിന്റ്-റ്റു-പോയിന്റ് കണക്ഷന്‍"

#: ../src/network/locations-combo.c:221
msgid "Changing network location"
msgstr "ശൃംഖലയുടെ സ്ഥാനം മാറ്റുന്നു"

#: ../src/network/locations-combo.c:265
msgid "There is already a location with the same name"
msgstr "ഈ പേരില്‍ നിലവില്‍ ഒരു സ്ഥാനം ഉണ്ട് "

#: ../src/network/locations-combo.c:267
msgid "Overwrite it?"
msgstr "വീണ്ടും എഴുതണമോ?"

#: ../src/network/locations-combo.c:355
msgid "Save location"
msgstr "സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/network/locations-combo.c:370
msgid "_Location name:"
msgstr "(_L)സ്ഥാനപേര്:"

#: ../src/network/locations-combo.c:422
#, c-format
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
msgstr "സ്ഥാനം \"%s\" നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമോ? "

#: ../src/network/main.c:135
msgid "The interface does not exist"
msgstr "സംയോജകഘടകം നിലവിലില്ല"

#: ../src/network/main.c:137
msgid ""
"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
"system."
msgstr ""
"ശരിയായ ടൈപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നും നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അതിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടോ എന്നും "
"പരിശോധിക്കുക."

#: ../src/network/main.c:183
msgid "Configure a network interface"
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലേക്ക് ഒരു സംയോജകഘടകം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/network/main.c:183
msgid "INTERFACE"
msgstr "INTERFACE"

#: ../src/network/main.c:184
msgid "Configure the first network interface with a specific type"
msgstr ""
"നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലേക്കുളള ആദ്യത്തെ സംയോജകഘടകം പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന തരത്തിലുളള ഒന്നുമായി  ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure network devices and connections"
msgstr "ശൃംഖല ഡിവൈസും കണക്ഷനും ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/services/callbacks.c:59
#, c-format
msgid "Settings for service \"%s\""
msgstr "\"%s\" സേവനത്തിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../src/services/callbacks.c:119
#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തലാക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/services/callbacks.c:123
msgid ""
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
"data loss."
msgstr ""
"ഇത് നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ പെരുമാറ്റത്തെ പലവിധത്തില്‍ ബാധിക്കുന്നു, ഡേറ്റാ നഷ്ടം വരെ "
"സംഭവിക്കാം"

#: ../src/services/service.c:32
msgid "Web server"
msgstr "വെബ് സെര്‍വര്‍"

#: ../src/services/service.c:32
msgid "Shares your web pages over the Internet"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ നിങ്ങളുടെ വെബ് പേജുകള്‍ പങ്കിടുന്നു"

#. GST_ROLE_WEB_SERVER
#: ../src/services/service.c:33
msgid "Actions scheduler"
msgstr "ആക്ഷന്‍സ് ഷെഡ്യൂളര്‍"

#: ../src/services/service.c:33
msgid "Executes scheduled actions"
msgstr "ഷെഡ്യൂള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന (സമയത്തിന് നടത്താന്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന) നടപടികള്‍ നടത്തുന്നു"

#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
#: ../src/services/service.c:34
msgid "Printer service"
msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ സര്‍വീസ്"

#: ../src/services/service.c:34
msgid "Allows applications to use printers"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളെ പ്രിന്‍ററുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു"

#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
#: ../src/services/service.c:35
msgid "Mail agent"
msgstr "നെയില്‍ ഏജന്‍റ്"

#: ../src/services/service.c:35
msgid "Delivers your outgoing mail"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുറത്തേക്കുളള മെയില്‍ അയയ്കുന്നു"

#. GST_ROLE_MTA
#: ../src/services/service.c:36
msgid "MTA authentication service"
msgstr "എം.ടി.എ തിരിച്ചറിയല്‍ സേവനം"

#. GST_ROLE_MTA_AUTH
#: ../src/services/service.c:37
msgid "Mail fetcher"
msgstr "മെയില്‍ ഫെച്ചര്‍"

#: ../src/services/service.c:37
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
msgstr "വിദൂരത്തുളള അക്കൌണ്ടില്‍ നിന്നും നിങ്ങളുടെ മെയില്‍ ഡൌണ്‍‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
#: ../src/services/service.c:38
msgid "Graphical login manager"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ ലോഗിന്‍ മാനേജര്‍"

#: ../src/services/service.c:38
msgid "Allows users to login graphically"
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ഗ്രാഫിക്കലായി ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു"

#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
#: ../src/services/service.c:39
msgid "Database server"
msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് സെര്‍വര്‍"

#: ../src/services/service.c:39
msgid "Data storage system"
msgstr "ഡേറ്റാ സംരക്ഷണ സംവിധാനം"

#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
#: ../src/services/service.c:43
msgid "Folder sharing service"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ഷെയറിങ് സര്‍വീസ്"

#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
msgid "Shares folders over your network"
msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ പങ്കിടുന്നു"

#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
#: ../src/services/service.c:42
msgid "FTP service"
msgstr "FTP സേവനം"

#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
msgid "Shares folders over the Internet"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ (അറകള്‍) പങ്കിടുന്നു"

#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
#: ../src/services/service.c:44
msgid "Clock synchronization service"
msgstr "ഘടികാരം പൊരുത്തപെടുത്തല്‍ സേവനം"

#: ../src/services/service.c:44
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂടര്‍ ഘടികാരം ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയ സര്വറുകളുമായി പൊരുത്തപെടുത്തുന്നു"

#. GST_ROLE_NTP_SERVER
#: ../src/services/service.c:46
msgid "Antivirus"
msgstr "ആന്‍റിവൈറസ്"

#: ../src/services/service.c:46
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വരുന്ന മെയിലുകളില്‍ വൈറസ് ഉണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുന്നു"

#: ../src/services/service.c:47
msgid "Blocks undesired network access to your computer"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂടറിലേക്ക് വേണ്ടാത്ത കയറ്റങ്ങള്‍ തടയുന്നു"

#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:49
msgid "Dictionary server"
msgstr "ഡിക്ഷനറി (നിഘണ്ടു) സെര്‍വര്‍"

#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
#: ../src/services/service.c:50
msgid "Speech synthesis support"
msgstr "സംസാരം ഉണ്ടാക്കാന്‍ ഉള്ള താങ്ങ്"

#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
#: ../src/services/service.c:51
msgid "Computer activity logger"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ആക്റ്റിവിറ്റി ലോഗ്ഗര്‍"

#: ../src/services/service.c:51
msgid "Keeps a log of your computer activity"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പ്രവര്‍ത്തികളുടെ ലോഗ് വെക്കുന്നു"

#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
#: ../src/services/service.c:52
msgid "Remote backup server"
msgstr "റിമോട്ട് ബാക്കപ്പ് സെര്‍വര്‍"

#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
#: ../src/services/service.c:53
msgid "Spam filter"
msgstr "സ്പാം (വേണ്ടാത്തത്) ഫില്‍റ്റര്‍ (തടയാനുള്ള യന്ത്രം)"

#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
#: ../src/services/service.c:54
msgid "Remote shell server"
msgstr "റിമോട്ട് ഷെല്‍ സെര്‍വര്‍"

#: ../src/services/service.c:54
msgid "Secure shell server"
msgstr "സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ സെര്‍വര്‍"

#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
#: ../src/services/service.c:55
msgid "Application server"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ സര്വര്‍"

#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
#: ../src/services/service.c:56
msgid "Automated crash reports support"
msgstr "സ്വയം ക്രാഷ് (അനിയന്ത്രിത നിര്‍ത്തിപോകല്‍) റിപോര്‍ടുകള്‍"

#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:57
msgid "System communication bus"
msgstr "സിസ്റ്റം വിനിമയ ബസ്"

#. GST_ROLE_DBUS,
#: ../src/services/service.c:58
msgid "System configuration manager"
msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണ കാര്യസ്ഥന്‍"

#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:59
msgid "School management platform"
msgstr "സ്കൂള്‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോറം"

#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
#: ../src/services/service.c:60
msgid "Network security auditor"
msgstr "ശ്രംഖല സുരക്ഷ ഓഡിറ്റര്‍"

#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
#: ../src/services/service.c:61
msgid "Web calendar server"
msgstr "വെബ് കാലെണ്ടര്‍ സെര്‍വര്‍"

#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
#: ../src/services/service.c:62
msgid "OEM configuration manager"
msgstr "ഒ.ഇ.എം ക്രമീകരണ കാര്യസ്ഥന്‍"

#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:63
msgid "Terminal multiplexor"
msgstr "ടര്‍മിനല്‍ മള്‍ടിപ്ലെക്സര്‍"

#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
#: ../src/services/service.c:64
msgid "Disk quota activation"
msgstr "ഡിസ്ക് ക്വോട്ട സജീവമാക്കല്‍"

#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:65
msgid "Package index monitor"
msgstr "പൊതികെട്ട് സൂചിക മോണിറ്റര്‍"

#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
#: ../src/services/service.c:66
msgid "Network service"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് (ശ്രംഖല) സേവനം"

#. GST_ROLE_NETWORK
#: ../src/services/service.c:67
msgid "Dynamic DNS services updater"
msgstr "ഡൈനാമിക് ഡി.എന്‍.എസ് സേവനങ്ങള്‍ പുതുക്കല്‍ ഉപകരണം(അപ്ഡേറ്റര്‍)"

#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
#: ../src/services/service.c:68
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP സെര്‍വര്‍"

#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
#: ../src/services/service.c:69
msgid "Domain name server"
msgstr "ഡൊമയിന്റെ പേര് സെര്‍വര്‍"

#. GST_ROLE_DNS
#: ../src/services/service.c:70
msgid "Proxy cache service"
msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ കാഷ് സര്‍വീസ്"

#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
#: ../src/services/service.c:72
msgid "Mailing lists manager"
msgstr "മെയ്ലിങ് പട്ടിക കാര്യസ്ഥന്‍"

#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
#: ../src/services/service.c:73
msgid "Multicast DNS service discovery"
msgstr "മള്‍ടികാസ്റ്റ് ഡി.എന്‍.എസ് സേവനം കണ്ടുപിടിക്കല്‍"

#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
#: ../src/services/service.c:74
msgid "Account information resolver"
msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം റിസോള്വര്‍"

#. GST_ROLE_NSS
#: ../src/services/service.c:75
msgid "Virtual Private Network server"
msgstr "വെര്‍ചുവല്‍ സ്വകാര്യ ശ്രംഖല സര്വര്‍"

#. GST_ROLE_VPN_SERVER
#: ../src/services/service.c:76
msgid "Router advertisement server"
msgstr "റൂട്ടര്‍ വിജ്ഞാപനം സെര്‍വര്‍"

#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
#: ../src/services/service.c:77
msgid "IPSec key exchange server"
msgstr "ഐ.പി സെക് കീ കയ്മാറല്‍ സെര്‍വര്‍"

#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
#: ../src/services/service.c:78
msgid "Disk server"
msgstr "ഡിസ്ക് സെര്‍വര്‍"

#. GST_ROLE_DISK_SERVER
#: ../src/services/service.c:79
msgid "Disk client"
msgstr "ഡിസ്ക് ക്ലയന്റ്"

#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
#: ../src/services/service.c:80
msgid "Route server"
msgstr "റൂട്ട് (പാത) സെര്‍വര്‍"

#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
#: ../src/services/service.c:81
msgid "RPC mapper"
msgstr "ആര്‍.പി.സി മാപ്പര്‍"

#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
#: ../src/services/service.c:82
msgid "SNMP server"
msgstr "SNMP സെര്‍വര്‍"

#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
#: ../src/services/service.c:83
msgid "Terminal server client"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ സര്വര്‍ ക്ലയന്റ്"

#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
#: ../src/services/service.c:84
msgid "Audio settings management"
msgstr "ശബ്ദ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"

#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:85
msgid "Volumes mounter"
msgstr "വോള്യംസ് മൌണ്ടര്‍"

#: ../src/services/service.c:85
msgid "Mounts your volumes automatically"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വോള്യമുകള്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ തനിയെ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു"

#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
#: ../src/services/service.c:86
msgid "Infrared port management"
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാറെഡ് പോര്‍ട് കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"

#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:87
msgid "Braille display management"
msgstr "ബ്രെയ്ല്‍ ഡിസ്പ്ലേ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"

#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:88
msgid "Bluetooth device management"
msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് ഉപകരണം കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"

#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:89
msgid "Hard disk tuning"
msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ട്യൂണിങ്"

#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:90
msgid "Hotkeys management"
msgstr "ചുരുക്ക കീകള്‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"

#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:92
msgid "Logical volume management"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വോള്യും കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"

#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:93
msgid "Cluster management tool"
msgstr "ക്ലസ്റ്റര്‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍ ഉപകരണം"

#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:94
msgid "Fax settings management"
msgstr "ഫാക്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"

#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:95
msgid "RAID disks management"
msgstr "റെയ്ഡ് ഡിസ്ക്സ് കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"

#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:96
msgid "Graphic tablets management"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലെറ്റ്സ് കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"

#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:97
msgid "CPU Frequency manager"
msgstr "സി.പി.യു ഫ്രീക്വെന്‍സി കാര്യസ്ഥന്‍"

#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:98
msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
msgstr "ഈഗിള്‍ യു.എസ്.ബി എ.ഡി.എസ്.എല്‍ മോഡെംസ് കാര്യസ്ഥന്‍"

#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:99
msgid "Serial port settings management"
msgstr "സീരിയല്‍ പോര്‍ട്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ കയ്കാര്യംചെയ്യല്‍"

#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:100
msgid "ISDN modems manager"
msgstr "ഐ.എസ്.ഡി.എന്‍ മോഡെംസ് കാര്യസ്ഥന്‍"

#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:101
msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
msgstr "ടെല്‍സ്റ്റ്രാ ബിഗ്പോണ്ട് കേബിള്‍ ശ്രംഖല ക്ലയന്റ്"

#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
#: ../src/services/service.c:102
msgid "Hardware monitor"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ മോണിറ്റര്‍"

#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
#: ../src/services/service.c:103
msgid "System monitor"
msgstr "സിസ്റ്റം മോണിറ്റര്‍ (മേല്‍നോട്ടം)"

#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
msgstr "സിസ്റ്റം ആരംഭിക്കുന്പോള്‍ ഏതെല്ലാം സേവനങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കണമെന്ന് ക്രമീകരിക്കുന്നു"

#: ../src/services/service-settings-table.c:175
msgid "Runlevel"
msgstr "റണ്‍ലവല്‍"

#: ../src/services/services-tool.c:99
msgid "Services Settings"
msgstr "സേവനങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം "

#: ../src/shares/callbacks.c:196
msgid "Are you sure you want to delete this share?"
msgstr "ഈ ഷെയര്‍ വെട്ടി നീക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/shares/callbacks.c:198
msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലുളള മറ്റ് കംപ്യൂട്ടറുകള്‍ ഇത് കാണുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു."

#: ../src/shares/main.c:103
msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
msgstr "ഒരു ഷെയര്‍ഡ് പാഥ് ചേര്‍ക്കുന്നു, അഥവാ നിലവിലുണ്ടേല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നു"

#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
msgid "_Share Folder..."
msgstr "പങ്കുവെക്കുക അറ(ഫോള്‍ഡര്‍ )(_S)..."

#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
msgid "Share this folder with other computers"
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ മറ്റ് കംപ്യൂട്ടറുകളുമായി പങ്കിടുക"

#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50
msgid "Allowed host/network"
msgstr "അനുവാദമുളള ഹോസ്റ്റ്/ശൃംഖല"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
msgid "Specify hostname"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
msgid "Specify IP address"
msgstr "IP വിലാസം വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
msgid "Specify network"
msgstr "ശൃംഖല വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
msgstr "അടുത്തുളള നെറ്റ്‍വര്‍ക്കുകള്‍ക്ക് ലഭ്യമാകുന്ന ഫോള്‍ഡറുകള്‍ ഏതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/shares/share-settings.c:144
msgid "Do not share"
msgstr "പങ്കിടേണ്ട"

#: ../src/shares/share-settings.c:152
msgid "Windows networks (SMB)"
msgstr "Windows ശൃംഖലസ് (SMB)"

#: ../src/shares/share-settings.c:160
msgid "Unix networks (NFS)"
msgstr "Unix ശൃംഖലസ് (NFS)"

#: ../src/shares/shares-tool.c:155
msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "പങ്കുവെക്കല്‍ സേവനങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../src/shares/shares-tool.c:157
msgid ""
"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
"folders."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ അറകള്‍ പങ്കുവെക്കാന്‍ എന്‍.എഫ്.എസ് അല്ലെങ്കില്‍ സാംബ എങ്കിലും നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണം"

#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ സമയം, തീയതി, സമയ മേഘല മാറ്റുക"

#: ../src/time/time-tool.c:390
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "NTP പിന്തുണ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../src/time/time-tool.c:392
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
msgstr ""
"ദയവായ് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ എന്‍.ടി.പി പിന്തുണ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത് സജീവമാക്കുക, നിങ്ങളുടെ "
"പ്രാദേശിക സമയ സര്വര്‍ ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയ സര്വറുകളുമായ് പൊരുത്തപെടുത്താന്‍"

#: ../src/time/time-tool.c:422
msgid "Enabling NTP"
msgstr "എന്‍.ടി.പി പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നു"

#: ../src/time/time-tool.c:422
msgid "Disabling NTP"
msgstr "എന്‍.ടി.പി അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നു"

#: ../src/time/time-tool.c:434
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "സിസ്റ്റം ഘടികാരം പൊരുത്തപെടുത്തുന്നു"

#: ../src/time/time-tool.c:514
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സര്വരുകളുമായ് പൊരുത്തപെടുത്തികൊണ്ടിരിക്കുക"

#: ../src/time/time-tool.c:661
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "സമയത്തിനും തീയതിയ്കും ഉളള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../src/users/group-settings.c:52
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:60
#: ../src/users/user-settings.c:550
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന് ഇത് ഉപയോഗമില്ലാത്തതാക്കും."

#: ../src/users/group-settings.c:68
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" ഗ്രൂപ്പ് നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/users/group-settings.c:71
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റമുകളില്‍ ഉളള അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് ID ഉളള ഫയലുകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു"

#: ../src/users/group-settings.c:175
#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതകള്‍"

#: ../src/users/group-settings.c:275
msgid "Group name is empty"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് ശൂന്യമാണ്"

#: ../src/users/group-settings.c:276
msgid "A group name must be specified."
msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് പറയേണ്ടതാണ്."

#: ../src/users/group-settings.c:278
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ഗ്രൂപ്പ് ഉപയോക്താവിന്റെ ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/users/group-settings.c:281
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരില്‍ അസാധുവായ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ട്"

#: ../src/users/group-settings.c:282
msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
msgstr ""
"ദയവായ് ഒരു ശരിയായ സന്‍ഘ പേര് സെറ്റ് ചെയ്യുക, ഒരു ചെറിയ അക്ഷരത്തിനു പുറകെ ചെറിയ അക്ഷരങ്ങളോ "
"അക്കങ്ങളോ ഉള്ളത്"

#: ../src/users/group-settings.c:286
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലുണ്ട്"

#: ../src/users/group-settings.c:287 ../src/users/user-settings.c:484
msgid "Please select a different user name."
msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു ഉപയോക്തൃനാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/users/group-settings.c:302
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ അക്കൌണ്ടിന്റെ ഗ്രൂപ്പ് ID-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/users/privileges-table.c:49
msgid "Monitor system logs"
msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗുകള്‍ മോണിറ്റര്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/users/privileges-table.c:50
msgid "Administer the system"
msgstr "സിസ്റ്റം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/users/privileges-table.c:51
msgid "Use audio devices"
msgstr "ഓഡിയോ ഡിവൈസുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/users/privileges-table.c:52
msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "CD-ROM ഡ്രൈവുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/users/privileges-table.c:53
msgid "Use modems"
msgstr "മോഡമുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/users/privileges-table.c:54
msgid "Connect to Internet using a modem"
msgstr "ഒരു മോഡം ഉപയോഗിച്ച് ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/users/privileges-table.c:55
msgid "Send and receive faxes"
msgstr "ഫാക്സുകള്‍ സ്വീകരിക്കുകയും അയയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/users/privileges-table.c:56
msgid "Use floppy drives"
msgstr "ഫ്ളോപ്പി ഡ്രൈവുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/users/privileges-table.c:57
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "എക്സ്റ്റേര്‍ണല്‍ സറ്റോറേജ് ഉപകരണങ്ങള്‍ തനിയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/users/privileges-table.c:58
msgid "Use scanners"
msgstr "സ്കാനറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/users/privileges-table.c:59
msgid "Use tape drives"
msgstr "ടേപ്പ് ഡ്രൈവുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/users/privileges-table.c:60
msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "പരിപാലകന്റെ നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കിട്ടാവുന്നതാക്കുക"

#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users and groups"
msgstr "ഉപയോക്താക്കളേയും ഗ്രൂപ്പുകളേയും ചേര്‍ക്കുകയോ നീക്കം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
msgid "Users and Groups"
msgstr "ഉപയോക്താക്കളും ഗ്രൂപ്പുകളും"

#: ../src/users/user-settings.c:57
msgid "Administrator account cannot be deleted"
msgstr "പരിപാലകന്‍ അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/users/user-settings.c:71
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/users/user-settings.c:74
msgid ""
"This will disable this user's access to the system without deleting the "
"user's home directory."
msgstr ""
"ഇതു ഈ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ കയറ്റം തടയും, ഉപയോക്താവിന്റെ വീട് (ഹോം) അറ നീക്കം "
"ചെയ്യാതെ"

#: ../src/users/user-settings.c:84
msgid "This user is currently using this computer"
msgstr "ഐ ഉപയോക്താവ് നിലവില്‍ ഐ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../src/users/user-settings.c:324
msgid "New user account"
msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട്"

#: ../src/users/user-settings.c:342
#, c-format
msgid "Account '%s' Properties"
msgstr "അക്കൌണ്ട് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതകള്‍"

#: ../src/users/user-settings.c:475
msgid "User name is empty"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം ശൂന്യമാണ്"

#: ../src/users/user-settings.c:476
msgid "A user name must be specified."
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."

#: ../src/users/user-settings.c:478
msgid "User name has invalid characters"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമത്തിന്‍ അസാധുവായ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ട്"

#: ../src/users/user-settings.c:479
msgid ""
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
msgstr ""
"ദയവായ് ഒരു ശരിയായ ഉപയോക്താവ് പേര് സെറ്റ് ചെയ്യുക, ഒരു ചെറിയ അക്ഷരത്തിനു പുറകെ ചെറിയ "
"അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ ഉള്ളത്"

#: ../src/users/user-settings.c:483
#, c-format
msgid "User name \"%s\" already exists"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം \"%s\" നിലവിലുണ്ട്"

#: ../src/users/user-settings.c:509
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "അഭിപ്രായത്തില്‍ \"%c\" എന്ന അസാധുവായ അക്ഷരം"

#: ../src/users/user-settings.c:510
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "ഈ അക്ഷരം ഉപയോഗികിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് പരിശോധിക്കുക."

#: ../src/users/user-settings.c:528
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "ഹോം ഡയറക്ടറിയില്‍ പൂര്‍ത്തീകരിക്കാത്ത പാഥ്"

#: ../src/users/user-settings.c:529
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"i.e.: /home/john."
msgstr ""
"ദയവായി ഹോം ഡയറക്ടറിയുടെ പൂര്‍ണ്ണമായ പാഥ് നല്‍കുക\n"
"i.e.: /home/john."

#: ../src/users/user-settings.c:532
msgid "Home directory already exists"
msgstr "ഹോം(വീട് ) ഡയറക്ടറി നേരത്തെ നിലവിലുണ്ട്"

#: ../src/users/user-settings.c:533
msgid "Please enter a different home directory path."
msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു ഹോം(വീട്) അറ സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/users/user-settings.c:549
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
msgstr "പരിപാലകന്‍ അക്കൌണ്ടിന്റെ ഉപയോക്താവ് ID-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/users/user-settings.c:564
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "ഷെല്ലില്‍ പൂര്‍ത്തികരിക്കാത്ത പാഥ്"

#: ../src/users/user-settings.c:565
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"i.e.: /bin/bash."
msgstr ""
"ദയവായി ഷെല്ലിന്റെ പൂര്‍ത്തിയായ പാഥ് നല്‍കുക\n"
"i.e.: /bin/bash."

#: ../src/users/user-settings.c:598
msgid "Password is too short"
msgstr "അടയാളവാക്കു് വളരെ ചെറുതാണ്"

#: ../src/users/user-settings.c:599
msgid ""
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിന്റെ പാസ്വര്‍ഡുകള്‍ 6 ചിഹ്നങ്ങളെക്കാള്‍ വലുതാകണം, ആവുന്നതും അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും പ്രത്യേക "
"ചിഹ്നങ്ങളുമായ് ഉണ്ടാക്കേണ്ടതാണ്"

#: ../src/users/user-settings.c:602
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡിന്റെ ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ തെറ്റാണ്"

#: ../src/users/user-settings.c:603
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "രണ്ടു തവണ നല്‍കിയ പാസ്‍വേര്‍ഡുകള്‍ ഒരേപോലെയുളളവയാണ് എന്ന് പരിശോധിക്കുക."

#: ../src/users/users-table.c:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
#, fuzzy
msgid "Login name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്ന പേര്\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശന നാമം"

#: ../src/users/users-tool.c:216
msgid "Users Settings"
msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ സജ്ജീകരണം"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
#: src/nmcli/general.c:1088 ../common/sections_trans.cc:74
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_ml.po (gnome-system-tools.HEAD.ml)  "
"#-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിങ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ്"

#: ../data/taquin-screens.ui.h:1
msgid "3 × 3"
msgstr "3 × 3"

#: ../data/taquin-screens.ui.h:2
msgid "4 × 4"
msgstr "4 × 4"

#: ../data/taquin-screens.ui.h:3
msgid "5 × 5"
msgstr "5 × 5"

#: ../data/taquin-screens.ui.h:4
msgid "Cats"
msgstr "പൂച്ചകൾ"

#: ../data/taquin-screens.ui.h:6 ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:5
msgid "15-Puzzle"
msgstr "15-പസിൽ"

#: ../data/taquin-screens.ui.h:7 ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:6
msgid "16-Puzzle"
msgstr "16-Puzzle"

#: ../data/taquin.ui.h:2 ../data/lightsoff-menus.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Start Over"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-taquin_3.38.1-4_ml.po (gnome-taquin master)  #-#-#-#-#\n"
"ആരംഭിക്കുക (_S)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_ml.po (gnome-games.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക (_S) "

#: ../data/taquin.ui.h:3
msgid "Configure a new game"
msgstr "പുതിയ ഗെയിം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Taquin"
msgstr "ഗ്നോം തക്വിൻ"

#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:3
msgid "Slide tiles to their correct places"
msgstr "ടൈലുകൾ ശരിയായ സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് നീക്കിവെയ്കുക"

#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Taquin is a computer version of the 15-puzzle and other sliding puzzles."
msgstr "15-പസിൽ, മറ്റ് സ്ലൈഡിങ് പസിലുകൾ എന്നിവയുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ പതിപ്പാണ് താക്വിൻ."

#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The object of Taquin is to move tiles so that they reach their places, "
"either indicated with numbers, or with parts of a great image."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:5
msgid "A GNOME taquin game preview"
msgstr "ഒരു ഗ്നോം തക്വിൻ ഗെയിം തിരനോട്ടം"

#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:1 ../src/taquin-main.vala:76
#: ../src/taquin-main.vala:133 ../src/taquin-main.vala:237
msgid "Taquin"
msgstr "തക്വിൻ"

#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:2
msgid "15-puzzle"
msgstr "15-പസിൽ"

#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:4
msgid "puzzle;"
msgstr "15-പസിൽ, മറ്റ് സ്ലൈഡിങ് പാസ്സിലുകൾ എന്നിവ"

#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:1
msgid "Number of tiles on each edge."
msgstr "ഓരോ എഡ്ജിലും ടൈലുകളുടെ എണ്ണം."

#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The game offers to play with a board size from 3 to 5. The setting could be "
"set from 2 (good for testing) to 9, limited by the way files are selected."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:3
msgid "Name of the theme folder."
msgstr "തീം ഫോൾഡറിന്റെ പേര്."

#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:4
msgid "Taquin has two default themes: 'cats' and 'numbers'."
msgstr "തക്വിനു രണ്ട് സ്ഥിര തീമുകൾ ഉണ്ട്: 'പൂച്ചകൾ', 'നമ്പറുകൾ'."

#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:7
msgid "Width of the window in pixels."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലിൽ."

#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:8
msgid "Height of the window in pixels."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലിൽ."

#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:9
msgid "true if the window is maximized."
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കിയാൽ ശരി."

#: ../src/game-window.vala:128
msgid "_Start Game"
msgstr "ഗെയിം ആരംഭിക്കുക (_S)"

#: ../src/taquin-main.vala:45
msgid "Play the classical 1880s’ 15-puzzle"
msgstr "1880കളിലെ ക്ലാസിക് 15-പസിൽ കളിക്കുക"

#: ../src/taquin-main.vala:46
msgid "Try this fun alternative 16-puzzle"
msgstr "ഈ രസകരമായ 16-പസിൽ പരീക്ഷിക്കുക"

#: ../src/taquin-main.vala:47
msgid "Sets the puzzle edges’ size (3-5, 2-9 for debug)"
msgstr "പസിൽ പാളികൾ സജ്ജമാക്കുന്നു (ഡീബഗ് ചെയ്യുന്നതിന് 3-5, 2-9)"

#: ../src/taquin-main.vala:48
msgid "Turn off the sound"
msgstr "ശബ്ദം ഓഫുചെയ്യുക"

#: ../src/taquin-main.vala:49
msgid "Turn on the sound"
msgstr "ശബ്ദം ഓണാക്കുക"

#: ../src/taquin-main.vala:233
msgid "(see COPYING.themes for informations)"
msgstr "(COPYING.themes വിവരങ്ങൾക്കായ് കാണുക)"

#: ../src/taquin-main.vala:241
msgid "A classic 15-puzzle game"
msgstr "ഒരു ക്ലാസിക് 15-പസിൽ ഗെയിം"

#: ../src/taquin-main.vala:286
msgid "You can’t move this tile!"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഈ ടൈൽ നീക്കാൻ കഴിയില്ല!"

#: ../src/taquin-main.vala:292
msgid "Bravo! You finished the game!"
msgstr "സബാഷ്‌! നിങ്ങൾ ഗെയിം പൂർത്തിയാക്കി!"

#: ../src/taquin-main.vala:310
#, c-format
msgid "Size: %d × %d ▾"
msgstr "വലുപ്പം: %d × %d ▾"

#: ../src/taquin-main.vala:324
msgid "Theme: Cats ▾"
msgstr "തീം: പൂച്ചകൾ ▾"

#: ../src/taquin-main.vala:325
msgid "Theme: Numbers ▾"
msgstr "തീം: സംഖ്യകൾ ▾"

#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:190 mate-terminal.desktop.in.in:5
msgid "Use the command line"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
msgstr ""
"ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ എന്നത് സിസ്റ്റത്തില്‍ ലഭ്യമായ പ്രോഗ്രാമുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനായി യുണിക്സ് ഷെല്‍ "
"പരിസ്ഥിതി ലഭ്യമാക്കാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ എമുലേറ്റര്‍ ആപ്ലിക്കേഷനാണ്."

#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
msgstr ""
"ഇത് വിവിധ പ്രൊഫൈലുകളെ പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നു, ഒന്നിലധികം ടാബുകള്‍, അനേകം കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ "
"ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ പ്ലഗ്ഗിന്‍"

#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "ഫയലുകളില്‍ നിന്ന് ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"

#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
msgstr ""
"ഓപ്പണ്‍ ടെര്‍മിനല്‍ എന്നത് ഫയല്‍ ആപ്ലിക്കേഷനുവേണ്ടിയുള്ള ഒരു പ്ലഗ്ഗിനാണ് അത് കോണ്ടക്സ്റ്റ് മെനുവിലെ ഒരു "
"മെനു ഐറ്റമായി ചേരുന്നു, ഇത് ഇപ്പോള്‍ തുറന്നിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറിയില്‍ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുന്നു."

#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;"

#. Translators: Keep single quote please!
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
msgstr "'പേരില്ലാത്ത'"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93
#, fuzzy
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈലിന്റെ മനുഷ്യര്‍ക്ക് വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന രീതിയിലുള്ള പേര്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മനുഷ്യര്‍ക്ക് വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന രീതിയില്‍ പ്രൊഫൈലിന്റെ പേര്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94
#, fuzzy
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈലിന്റെ മനുഷ്യര്‍ക്ക് വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന രീതിയിലുള്ള പേര്.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മനുഷ്യര്‍ക്ക് വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന രീതിയില്‍ പ്രൊഫൈലിന്റെ പേര്."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലില്‍ വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. ഒരു നിറത്തിന്റെ നിര്‍ദ്ദേശമായിട്ട് (HTML-രീതിയിലുളള "
"ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍)."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം, ഒരു നിറത്തിന്റെ നിര്‍ദ്ദേശമായിട്ട് (HTML-"
"രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍)."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
"bold-color-same-as-fg is true."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലില്‍ കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം, ഒരു നിറത്തിന്റെ നിര്‍ദ്ദേശമായിട്ട്  (HTML-"
"രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍). "
"bold_color_same_as_fg true ആണെങ്കില്‍ ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "സാധാരണയുള്ള വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറം തന്നെ കട്ടിയുള്ള വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119
#, fuzzy
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വില true എന്നാണെങ്കില്‍, കട്ടിയുള്ള വാചകത്തിനും സാധാരണ വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറമാകുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"true എങ്കില്‍, കട്ടിയുള്ള വാചകത്തിനും സാധാരണ വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറമാകുന്നു."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
"increase the font’s height.)"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
"increase the font’s width.)"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to use custom cursor colors"
msgstr "കര്‍സറിന് ഇഷ്ടമുള്ള നിറം ഉപയോഗിക്കണോ എന്ന്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
msgstr "ശരിയാണെങ്കില്‍, പ്രൊഫൈലില്‍ നിന്ന് കഴ്സര്‍ നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Cursor background color"
msgstr "കഴ്സര്‍ പശ്ചാത്തലനിറം"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലില്‍ കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം, ഒരു നിറത്തിന്റെ നിര്‍ദ്ദേശമായിട്ട്  (HTML-"
"രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍). "
"bold_color_same_as_fg true എങ്കില്‍ ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "കഴ്സറിന്റെ നിറം"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലില്‍ കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ ഇഷ്ടമുള്ള നിറം, ഒരു നിറത്തിന്റെ "
"നിര്‍ദ്ദേശമായിട്ട് (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള "
"നിറങ്ങള്‍). bold_color_same_as_fg true എങ്കില്‍ ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "Whether to use custom highlight colors"
msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കാന്‍ ഇഷ്ടമുള്ള നിറം ഉപയോഗിക്കണോ എന്ന്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
msgstr "ശരിയാണെങ്കില്‍, പ്രൊഫൈലില്‍ നിന്ന് എടുത്ത് കാണിക്കല്‍ നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid "Highlight background color"
msgstr "പശ്ചാത്തലനിറം എടുത്ത് കാണിക്കുക"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലിന്റെ എടുത്തുകാണിക്കുന്ന പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഇഷ്ടമുള്ള നിറം, ഒരു നിറത്തിന്റെ "
"നിര്‍ദ്ദേശമായിട്ട് (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള "
"നിറങ്ങള്‍). bold_color_same_as_fg true എങ്കില്‍ ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "മുന്നിലെ നിറം എടുത്ത് കാണിക്കുക"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
"false."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലില്‍ എടുത്തു കാണിക്കുന്ന സ്ഥലത്തുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ ഇഷ്ടമുള്ള നിറം, ഒരു നിറത്തിന്റെ "
"നിര്‍ദ്ദേശമായിട്ട് (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള "
"നിറങ്ങള്‍). bold_color_same_as_fg true എങ്കില്‍ ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
msgid "Whether bold is also bright"
msgstr "കട്ടികൂടിയ അക്ഷരങ്ങള്‍ പ്രകാശമാനമാക്കണോ എന്ന്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
msgid ""
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
"variants."
msgstr ""
"ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, ആദ്യത്തെ 8 നിറങ്ങള്‍ കട്ടികൂടുതലായാല്‍ അവയുടെ തെളിച്ചമുള്ള നിറങ്ങളിലേക്ക് "
"മാറും."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ബെല്ലടിക്കണമോ എന്ന്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
msgstr ""
"വാക്ക് സെലക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ വാക്കിന്റെ ഭാഗമായി പരിഗണിക്കരുതാത്ത ആസ്കി ചിഹ്നങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
msgid "Default number of columns"
msgstr "നിരകളുടെ സഹജമായ എണ്ണം"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:159
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളിലുള്ള നിരകളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ "
"കാര്യമില്ല."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163
msgid "Default number of rows"
msgstr "വരികളുടെ സഹജമായ എണ്ണം"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:164
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളിലുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ "
"കാര്യമില്ല."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍ എപ്പോ കാണിക്കണം എന്ന്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"സൂക്ഷിക്കേണ്ട സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വരികളുടെ എണ്ണം. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ എണ്ണം അനുസരിച്ചു് ടെര്‍മിനലില്‍ സ്ക്രോള്‍ "
"ബാക്ക് ചെയ്യാം; സ്ക്രോള്‍ ബാക്കില്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിയാത്ത വരികള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു. "
"scrollback_unlimited true ആണെങ്കില്‍, ഈ മൂല്ല്യം പരിഗണിക്കുകയില്ല."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "പുതിയ ഔട്ട്പുട്ടുള്ളപ്പോള്‍ അവസാനത്തിലേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"വില true എന്നാണെങ്കില്‍, എപ്പോഴെല്ലാം പുതിയ ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടോ അപ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ താഴേക്കു് സ്ക്രോള്‍ "
"ചെയ്യുന്നു."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് കമാന്‍ഡില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ എന്തു് ചെയ്യണം"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid ""
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്കുന്നതിന് \"അടയ്ക്കുക\" എന്നതും,നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിന് \"റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് "
"ചെയ്യുക\" എന്നതും, ഒരു കമാന്റും ഓടുന്നില്ലെങ്കിലും ടെര്‍മിനല്‍ തുറന്ന് വയ്ക്കുന്നതിന് "
"\"പിടിച്ചുവയ്ക്കുക\" എന്നതുമാണ് സാദ്ധ്യമായ മൂല്യങ്ങള്‍."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
#, fuzzy
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്Whether to launch the command in "
"the terminal as a login shell"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
msgstr ""
"വില true എന്നാണെങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലില്‍ ഉള്ള കമാന്‍ഡ് ഒരു ലോഗിന്‍ ഷെല്‍ ആയി ലഭ്യമാക്കുന്നു.(argv[0]-"
"നു് അതിനു് മുമ്പില്‍ ഒരു ഹൈഫണും ഉണ്ടാവും.)."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "ഷെല്ലിനു് പകരം ഇഷ്ടാനുസൃതം ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വില true ആണെങ്കില്‍, ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനു് പകരം custom_command സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള "
"മൂല്ല്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"true എങ്കില്‍, ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനു് പകരം  custom_command  സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള "
"മൂല്ല്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
msgstr ""
"സാധ്യമുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ഗ്ലോബല്‍ കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കായി \"system\", അല്ലെങ്കില്‍ "
"പ്രത്യേകം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി \"ഓണ്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ \"ഓഫ്\"."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid ""
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
msgstr ""
"സാദ്ധ്യമായ മൂല്യങ്ങള്‍ \"എല്ലായ്പ്പോഴും\" അല്ലെങ്കില്‍ \"ഒരിക്കലുമില്ല\" മിന്നുന്ന അക്ഷരം "
"അനുവദിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ടെര്‍മിനല്‍ \"ഫോക്കസിലായിരിക്കുമ്പോള്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ "
"\"ഫോക്കസിലില്ലാത്തപ്പോള്‍”."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219
#, fuzzy
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വില use_custom_command ശരിയാണ് എങ്കില്‍, ഷെല്ലിന് പകരം ഈ നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"use_custom_command ശരിയാണ് എങ്കില്‍, ഷെല്ലിന് പകരം ഈ നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "പാംഗോ ഫോണ്ട് നാമവും വലിപ്പവും"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "ബാക്ക്സ്പേസ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്ന കോഡ്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "ഡിലീറ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്ന കോഡ്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr "ടെർമിനലിന്റെ ഉള്ളടക്കം ജാലകത്തിന്റെ വലുപ്പമനുസരിച്ച് പുനഃക്രമീകരിക്കണോ"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Which encoding to use"
msgstr "ഏത് എന്‍കോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിക്കണമെന്ന്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
msgstr ""
"വലുപ്പം നിശ്ചയിക്കാൻ കഴിയാത്ത അക്ഷരങ്ങൾ UTF-8 എൻകോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ തടിച്ചവയാണോ "
"നേർത്തതാണോ"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid ""
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
"formats"
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് വിവിധ ഫയല്‍തരത്തില്‍ കയറ്റുമതിചെയ്യുന്നതിനുള്ള "
"കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു പ്രിന്ററിലേക്കോ ഫയലിലേക്കോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് "
"കുറുക്കുവഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം പകര്‍ത്തുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വാക്യം പകര്‍ത്തുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "വാക്യം എച്.ടി.എം. എല്‍ ആയി പകര്‍ത്തുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി ഒട്ടിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി ഒട്ടിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "മൊത്തം വാക്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ ജാലകം തുറക്കാനുള്ള കീബോർഡ് എളുപ്പവഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന "
"കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന "
"കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "വായിക്കാന്‍ മാത്രവും അല്ലാതെയും ആക്കുകയും സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "തിരച്ചിൽ ജാലകം തുറക്കാനുള്ള കീബോർഡ് എളുപ്പവഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "തിരഞ്ഞ വാക്കിന്റെ അടുത്ത ഉപയോഗം കണ്ടുപിടിക്കാനുള്ള കീബോർഡ് എളുപ്പവഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "തിരഞ്ഞ വാക്കിന്റെ തൊട്ടു മുൻപുള്ള ഉപയോഗം കണ്ടുപിടിക്കാനുള്ള കീബോർഡ് എളുപ്പവഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "തിരഞ്ഞ വാക്കിന്റെ അടയാളപ്പെടുത്തൽ നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള കീബോർഡ് എളുപ്പവഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേക്ക് മാറ്റാനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ വലത്തേക്ക് മാറ്റാനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ അടര്‍ത്താനുള്ള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "നമ്പര്‍ ചെയ്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
msgstr "അവസാന കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമാകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമാകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം വലുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം വലുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരം ചെറുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരം ചെറുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം സാധാരണ വലിപ്പം ആക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം സാധാരണ വലിപ്പം ആക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "മെനുബാറില്‍ ആക്സെസ്സ് കീകള്‍ ഉണ്ടോ എന്നു്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
#| "to turn them off."
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"മെനുബാറിനു് Alt+letter ആക്സസ്സ് കീകള്‍ വേണമോ എന്നു്. ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ചില "
"പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ഇവ ഇടപെടുന്നു, അതിനാല്‍ അവ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
#, fuzzy
#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "മെനുബാറില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള സാധാരണ GTK എളുപ്പവഴി സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
#| "to turn them off."
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
msgstr ""
"മെനുബാറിനു് Alt+letter ആക്സസ്സ് കീകള്‍ വേണമോ എന്നു്. ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ചില "
"പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ഇവ ഇടപെടുന്നു, അതിനാല്‍ അവ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "മെനുബാറില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള സാധാരണ GTK എളുപ്പവഴി സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"സാധാരണ നിങ്ങള്‍ക്കു് F10 ഉപയോഗിച്ചു് മെനുബാറിലേക്കു് പ്രവേശിക്കാം. ഇതു് gtkrc (gtk-menu-bar-"
"accel = \"whatever\") ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം. ഈ ഉപാധി സാധാരണയുള്ള "
"മെനുബാര്‍ ആക്സിലറേറ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "ഷെല്ലുമായുള്ള ഏകീകരണത്തിന് പ്രാപ്തമാണോ"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്നു്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ ജാലകങ്ങകങ്ങളായോ ടാബുകളായോ തുറക്കണമോ"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "ടാബ് ബാര്‍ എപ്പോ കാണിക്കണം എന്ന്"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "ടാബ് ബാറിന്റെ സ്ഥാനം"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "ഏത് തീം രൂപാന്തരം ഉപയോഗിക്കണമെന്ന്"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. Open new terminal in new tab
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the TAB key
#: ../src/preferences.ui.h:4 ../share/extensions/output_scour.inx:63
#: ../data/layoutstrings.py:92 src/misc/actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തബ്\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ്"

#: ../src/preferences.ui.h:5
msgctxt "theme variant"
msgid "Default"
msgstr "സഹജമായ"

#: ../src/preferences.ui.h:6
msgctxt "theme variant"
msgid "Light"
msgstr "ഇളം"

#: ../src/preferences.ui.h:7
msgctxt "theme variant"
msgid "Dark"
msgstr "കടും"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. ambiguous-width characers are
#: ../src/preferences.ui.h:9 ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
msgid "Narrow"
msgstr "ഇടുങ്ങിയത്"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. ambiguous-width characers are
#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"വിശാലം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വിസ്താരം"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. Cursor shape
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/preferences.ui.h:13 src/extra-strings.c:36
#: src/profile-preferences.ui:76
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലോക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലോക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. Cursor shape
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/preferences.ui.h:15 src/extra-strings.c:38
#: src/profile-preferences.ui:79
msgid "I-Beam"
msgstr "ഐ-ബീം"

#. Text blink mode
#: ../src/preferences.ui.h:27
msgid "When focused"
msgstr "ഫോക്കസിലായിരിക്കുമ്പോള്‍"

#. Text blink mode
#: ../src/preferences.ui.h:29
msgid "When unfocused"
msgstr "ഫോക്കസിലല്ലാതിരിക്കുമ്പോള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. When terminal commands set their own titles
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/preferences.ui.h:33 src/extra-strings.c:64
#: src/profile-preferences.ui:93
msgid "Replace initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. When terminal commands set their own titles
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/preferences.ui.h:35 src/extra-strings.c:66
#: src/profile-preferences.ui:96
msgid "Append initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ ഒടുവില്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. When terminal commands set their own titles
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/preferences.ui.h:37 src/extra-strings.c:68
#: src/profile-preferences.ui:99
msgid "Prepend initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. When terminal commands set their own titles
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/preferences.ui.h:39 src/extra-strings.c:70
#: src/profile-preferences.ui:102
msgid "Keep initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. When command exits
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/preferences.ui.h:41 src/extra-strings.c:50
#: src/profile-preferences.ui:113
msgid "Exit the terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോവുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. When command exits
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/preferences.ui.h:43 src/extra-strings.c:52
#: src/profile-preferences.ui:116
msgid "Restart the command"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. When command exits
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/preferences.ui.h:45 src/extra-strings.c:54
#: src/profile-preferences.ui:119
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കാതിരിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/tango.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/preferences.ui.h:47 ../gtksourceview/language-specs/tango.xml.h:2
#: tango.xml:24 default-style-schemes/tango.xml:23 src/extra-strings.c:73
#: src/profile-preferences.ui:141 modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
#, fuzzy
msgid "Tango"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"റ്റാങ്കോ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Tango\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Tango\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Tango\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Tango\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Tango\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"റ്റാങ്കോ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ടാംഗോ"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/preferences.ui.h:49 src/extra-strings.c:75
#: src/profile-preferences.ui:144
msgid "Linux console"
msgstr "ലിനക്സ് കണ്‍സോള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/preferences.ui.h:51 src/extra-strings.c:77
#: src/profile-preferences.ui:147
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/preferences.ui.h:53 src/extra-strings.c:79
#: src/profile-preferences.ui:150
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"

#. This is the name of a colour scheme
#: ../src/preferences.ui.h:55
msgid "Solarized"
msgstr "സോളറൈസ്ഡ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/preferences.ui.h:61 src/extra-strings.c:27
#: src/profile-preferences.ui:187 src/profile-preferences.ui:210
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/preferences.ui.h:63 src/extra-strings.c:29
#: src/profile-preferences.ui:190 src/profile-preferences.ui:213
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/preferences.ui.h:65 src/extra-strings.c:31
#: src/profile-preferences.ui:193 src/profile-preferences.ui:216
msgid "Escape sequence"
msgstr "എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/preferences.ui.h:67 src/extra-strings.c:33
#: src/profile-preferences.ui:196 src/profile-preferences.ui:219
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY മായ്ക്കുക"

#: ../src/preferences.ui.h:68
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളില്‍ ‍സഹജമായി മെനുബാര്‍ കാണിക്കുക _S"

#: ../src/preferences.ui.h:69
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "മ്നമോണിക്സ് പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജാക്കുക (ഫയല്‍ മെനുവിനായി Alt+F എന്നതു് പോലെ)"

#: ../src/preferences.ui.h:70
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "മെനുവിനുള്ള എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജമാക്കുക (സ്വതവേയുള്ളതു് F10)"

#: ../src/preferences.ui.h:71
msgid "Theme _variant:"
msgstr "തീമിന്റെ രൂപാന്തരം (‌_v):"

#: ../src/preferences.ui.h:72
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "ഒരു പുതിയ ടെര്‍മിനല്‍ ഇതില്‍ തുറക്കുക (_n):"

#: ../src/preferences.ui.h:73
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ സജ്ജമാക്കുക (_E)"

#: ../src/preferences.ui.h:74
msgid "Text Appearance"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ കാഴ്ച"

#: ../src/preferences.ui.h:75
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "ടെർമിനലിന്റെ പ്രാരംഭ വലുപ്പം : (_z)"

#: ../src/preferences.ui.h:78
msgid "Rese_t"
msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക (_t)"

#: ../src/preferences.ui.h:79
msgid "Custom _font:"
msgstr "ഐച്ഛിക അക്ഷരസഞ്ചയം:"

#: ../src/preferences.ui.h:80 src/profile-preferences.ui:403
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "ടെര്‍മിനലിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/preferences.ui.h:81
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "സെല്ലിന്റെ അകലങ്ങള്‍:"

#: ../src/preferences.ui.h:82
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "മിന്നിമിന്നി പ്രകാശിക്കുന്ന പദാവലി അനുവദിക്കുക:"

#: ../src/preferences.ui.h:84 src/profile-preferences.ui:576
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "കര്‍സറിന്റെ _ആകൃതികള്‍:"

#: ../src/preferences.ui.h:85
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr "കര്‍സറിന്റെ മിന്നല്‍:"

#: ../src/preferences.ui.h:87 src/profile-preferences.ui:456
msgid "Terminal _bell"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _ബെല്ല്"

#: ../src/preferences.ui.h:88
msgid "Profile ID:"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ID:"

#: ../src/preferences.ui.h:90
msgid "Text and Background Color"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെയും പശ്ചാത്തലത്തിന്റെയും നിറം"

#: ../src/preferences.ui.h:91 src/profile-preferences.ui:1187
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/preferences.ui.h:92 src/profile-preferences.ui:1211
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ _സ്ക്കീമുകള്‍:"

#: ../src/preferences.ui.h:94
msgid "_Default color:"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള നിറം (_D):"

#: ../src/preferences.ui.h:95 src/profile-preferences.ui:1288
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "ടെര്‍മിനലിലുളള പദാവലിയ്ക്കു് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/preferences.ui.h:96 src/profile-preferences.ui:1276
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "ടെര്‍മിനലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിനുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/preferences.ui.h:97
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "കട്ടിയുള്ള നിറം (_l):"

#: ../src/preferences.ui.h:98
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "ടെര്‍മിനലിലുളള കട്ടിയുള്ള പദാവലിയ്ക്കുള്ള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/preferences.ui.h:99
msgid "_Underline color:"
msgstr "അടിവരയുടെ നിറം (_U):"

#: ../src/preferences.ui.h:100
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "ടെര്‍മിനലിലുളള ഇടിവരയിട്ട പദാവലിയ്ക്കു് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/preferences.ui.h:101
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "കഴ്സറിന്റെ നിറം (_r):"

#: ../src/preferences.ui.h:102
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "ടെര്‍മിനലിന്റെ കഴ്സറിന്റെ നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/preferences.ui.h:103
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "ടെര്‍മിനലിന്റെ കഴ്സര്‍ പശ്ചാത്തലത്തിനുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/preferences.ui.h:104 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്ന നിറം (_H):\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രധാന നിറങ്ങള്‍(_H)"

#: ../src/preferences.ui.h:105
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "ടെര്‍മിനലിന്റെ എടുത്തുകാണിക്കുന്ന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/preferences.ui.h:106
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "ടെര്‍മിനലിന്റെ എടുത്തുകാണിക്കുന്ന പശ്ചാത്തലത്തിനുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/preferences.ui.h:108 src/profile-preferences.ui:1497
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ _സ്ക്കീമുകള്‍:"

#: ../src/preferences.ui.h:109 src/profile-preferences.ui:1774
msgid "Color p_alette:"
msgstr "നിറ_ക്കൂട്ട്:"

#: ../src/preferences.ui.h:110
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "കട്ടികൂടിയ അക്ഷരം തെളിഞ്ഞ നിറത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/preferences.ui.h:112
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍ കാണിക്കുക (_S)"

#: ../src/preferences.ui.h:113 src/profile-preferences.ui:2136
#, fuzzy
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഔട്ട്പുട്ടില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക (_o)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഔട്ട്പുട്ടില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/preferences.ui.h:114 src/profile-preferences.ui:2153
#, fuzzy
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കീസ്ട്രോക്കില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക (_k)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കീസ്ട്രോക്കില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/preferences.ui.h:115
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാക്ക് പരിമിതപ്പെടുത്തുക(_L):"

#: ../src/preferences.ui.h:117 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 src/profile-preferences.ui:2283
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രോളിങ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രോളിംഗ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രോളിങ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രോളിങ്"

#: ../src/preferences.ui.h:118 src/profile-preferences.ui:979
#, fuzzy
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ആജ്ഞ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ആജ്ഞ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../src/preferences.ui.h:119 src/profile-preferences.ui:995
#, fuzzy
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വന്തം ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (_n)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വന്തം ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../src/preferences.ui.h:120 src/profile-preferences.ui:1025
#, fuzzy
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ട നിര്‍ദ്ദേശം (_m):\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ട _നിര്‍ദ്ദേശം:"

#: ../src/preferences.ui.h:121 src/profile-preferences.ui:1067
#, fuzzy
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ദ്ദേശത്തില്‍ നിന്ന് പുറത്ത് കടക്കുമ്പോൾ(_e):\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ദ്ദേശത്തില്‍ നിന്ന് _പുറത്ത് കടക്കുമ്പോള്‍ :"

#: ../src/preferences.ui.h:123 src/profile-preferences.ui:2379
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"

#: ../src/preferences.ui.h:124 src/profile-preferences.ui:2327
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"

#: ../src/preferences.ui.h:125 ../data/preferences.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Encoding:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍കോഡിങ്: (_E)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍കോഡിങ്ങ്(_Encoding):"

#: ../src/preferences.ui.h:126
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "വീതി അറിയാത്ത അക്ഷരങ്ങൾ: (_w)"

#: ../src/preferences.ui.h:127 src/profile-preferences.ui:2418
#, fuzzy
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കോപാറ്റിബിളിറ്റി ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സഹജമായി _ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കോപാറ്റിബിളിറ്റി ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സഹജമായി _ക്രമീകരിക്കുക "

#: ../src/preferences.ui.h:131
msgid "Delete…"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക…"

#: ../src/preferences.ui.h:132 src/nautilus-mime-application-chooser.c:352
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായി ക്രമീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/profile-editor.c:158 src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
msgstr "ഇളം മഞ്ഞയില്‍ കറുപ്പ്"

#: ../src/profile-editor.c:166 src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "കറുപ്പില്‍ ചാരനിറം"

#: ../src/profile-editor.c:170 src/profile-editor.c:60
msgid "Green on black"
msgstr "കറുപ്പില്‍ പച്ച"

#: ../src/profile-editor.c:174 src/profile-editor.c:65
msgid "White on black"
msgstr "കറുപ്പില്‍ വെള്ള"

#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:179
msgid "Tango light"
msgstr "റ്റാങ്കോ വെളുപ്പ്"

#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:184
msgid "Tango dark"
msgstr "റ്റാങ്കോ കറുപ്പ്"

#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:189
msgid "Solarized light"
msgstr "ഇളം സോളറൈസ്ഡ്"

#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:194
msgid "Solarized dark"
msgstr "കടും സോളറൈസ്ഡ്"

#: ../src/profile-editor.c:549 src/profile-editor.c:498
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "ആജ്ഞ മനസിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
#: ../src/profile-editor.c:828
msgid "width"
msgstr "വീതി"

#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
#: ../src/profile-editor.c:833
msgid "height"
msgstr "ഉയരം"

#: ../src/profile-editor.c:885
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "താലത്തിലുളള നിറം %u തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/profile-editor.c:889
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "നിറക്കൂട്ടു് എന്‍ട്രി %u"

#: ../src/search-popover.ui.h:2
msgid "Find previous occurrence"
msgstr "മുന്‍പത്തെ കണ്ടെത്തലിലേക്ക് പോവുക"

#: ../src/search-popover.ui.h:3
msgid "Find next occurrence"
msgstr "അടുത്ത കണ്ടെത്തലിലേക്ക് പോവുക"

#: ../src/search-popover.ui.h:7
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രഷനുമായി ചേര്‍ക്കുക (_r)"

#: ../src/terminal-accels.c:127 src/terminal-accels.c:162
msgid "Save Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/terminal-accels.c:136 src/ui/frames.c:1341 src/terminal-accels.c:171
#: ../src/ui/frames.c:1118 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "Copy as HTML"
msgstr "എച്ടിഎംഎല്‍ ആയി പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Hide and Show Menubar"
msgstr "മെനുബാര്‍ മറയ്ക്കുകയും കാണിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/terminal-accels.c:169 src/terminal-accels.c:259
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളള ടാബിലേക്ക് പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"

#: ../src/terminal-accels.c:170 src/terminal-accels.c:263
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത ടാബിലേക്ക് പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"

#: ../src/terminal-accels.c:171 src/terminal-accels.c:267
#, fuzzy
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ് ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തേക്ക് കിളിവാതില്‍ നീക്കുക"

#: ../src/terminal-accels.c:172 src/terminal-accels.c:271
#, fuzzy
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ് വലത്തേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്തേക്ക് കിളിവാതില്‍ നീക്കുക"

#: ../src/terminal-accels.c:173 src/terminal-accels.c:275
#, fuzzy
msgid "Detach Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ വേര്‍പ്പെടുത്തുക"

#: ../src/terminal-accels.c:209
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "അവസാന ടാബിലേക്ക് പോവുക"

#: ../src/terminal-accels.c:327
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "ടാബ് %u-ലേക്ക് പോവുക"

#: ../src/terminal-accels.c:554 src/terminal-accels.c:1031
#, fuzzy
msgid "Shortcut _Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുക്കുവഴി (_K)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_എളുപ്പ വഴി "

#: ../src/terminal-app.c:493 src/terminal-window.c:2009
#, fuzzy
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈന്‍ മാറ്റം വരുത്തുക (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രൊഫൈന്‍ മാറ്റം വരുത്തുക "

#: ../src/terminal.c:568 src/terminal.c:513
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: ../src/terminal-encoding.c:146
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "പുരാതന CJK എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍"

#: ../src/terminal-encoding.c:147
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "കാലഹരണപ്പെട്ട എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍"

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "_Save Contents"
msgid "_Save Contents…"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുക (_S)"

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
msgid "_Export…"
msgstr "കയറ്റുമതി...(_E)"

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 src/terminal-window.c:1910
#: src/terminal-window.c:2146
#, fuzzy
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ് അടയ്ക്കുക(_l)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ _അടയ്ക്കുക"

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1750
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "എച്.ടി.എം.എല്‍ ആയിട്ട്(_H)"

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1753
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "ഫയല്‍നാമമായി ഒട്ടിക്കുക (_F)"

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1799
#: src/terminal-window.c:2162
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മെനു ബാര്‍ കാണിക്കുക (_M)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_മെനു ബാര്‍ കാണിക്കുക "

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 src/terminal-window.c:1882
#, fuzzy
msgid "_Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ (_T)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ടെര്‍മിനല്‍"

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4
msgid "Set _Title…"
msgstr "തലക്കെട്ട് തീരുമാനിക്കുക (_T)"

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 src/terminal-window.c:2025
#, fuzzy
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരങ്ങള്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന സംവിധാനം ക്രമീകരിക്കുക  (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_അക്ഷരങ്ങള്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന സംവിധാനം ക്രമീകരിക്കുക "

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1759
msgid "Read-_Only"
msgstr "വായിക്കാൻ മാത്രം കഴിയുന്നത് (_O)"

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 src/terminal-window.c:2032
#, fuzzy
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പുനഃസ്ഥാപിച്ച് വെടിപ്പാക്കുക (_l)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുനഃസ്ഥാപിച്ച് _വെടിപ്പാക്കുക "

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
msgid "_1. 80×24"
msgstr "_1. 80×24"

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
msgid "_2. 80×43"
msgstr "_2. 80×43"

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
msgid "_3. 132×24"
msgstr "_3. 132×24"

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
msgid "_4. 132×43"
msgstr "_4. 132×43"

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 src/terminal-window.c:1883
#, fuzzy
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതിലുകള്‍ (_b)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കിളിവാതിലുകള്‍ "

#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
msgid "_Inspector"
msgstr "പരിശോധകന്‍ (_I)"

#: ../src/terminal-nautilus.c:534
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "ദൂരെയുള്ള ടെര്‍മിനലില്‍ _തുറക്കുക"

#: ../src/terminal-nautilus.c:536
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "തദ്ദേശ ടെര്‍മിനലില്‍ തുറക്കുക (_L)"

#: ../src/terminal-nautilus.c:548
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ തുറക്കുക (_e)"

#: ../src/terminal-nautilus.c:558
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക (_e)"

#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "ടെർമിനൽ ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക (_L)"

#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "ടെർമിനൽ വലത്തേക്ക് നീക്കുക (_R)"

#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "ടെർമിനൽ വേര്‍പ്പെടുത്തുക (_D)"

#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3222
#: src/terminal-window.c:3625
#, fuzzy
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുക (_l)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍ അ_ടയ്ക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:281
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
"terminal."
msgstr ""
"“%s” എന്ന ഐച്ഛികം ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിന്റെ ഈ പതിപ്പ് പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല. അടുത്ത പതിപ്പില്‍ ഇത് എടുത്ത് "
"കളഞ്ഞേക്കും."

#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
#: ../src/terminal-options.c:292
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
"it."
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "\"%s\" എന്ന ഐച്ഛികം ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിന്റെ ഈ പതിപ്പിൽ പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../src/terminal-options.c:387
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\"-ലേക്കുളള ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് അസാധുവായ ഒരു ആജ്ഞയാണ്: %s"

#: ../src/terminal-options.c:560 src/terminal-options.c:349
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "ഒരു ജാലകത്തിനു് രണ്ടു് ജോലികള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "ഒരേ ജാലകത്തിനു് \"%s\" ഉപാധി രണ്ടും തവണ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു\n"

#: ../src/terminal-options.c:833
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:895
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" ശരിയായ സൂം ഫാക്ടര്‍ അല്ല"

#: ../src/terminal-options.c:902
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ ചെറുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"

#: ../src/terminal-options.c:910
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ വലുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"

#: ../src/terminal-options.c:948
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
#| "command line"
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
"\"%s\" ഐച്ഛികത്തിനു്, ബാക്കിയുള്ള കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി കമാന്‍ഡ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: ../src/terminal-options.c:1101
msgid "Can only use --wait once"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1137 src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "ശരിയായ ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ അല്ല."

#: ../src/terminal-options.c:1150 src/terminal-options.c:826
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ പതിപ്പു്."

#: ../src/terminal-options.c:1304 src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"ആക്ടിവേഷന്‍ nameserver ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യരുതു്, സജീവമായ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ വീണ്ടും "
"ഉപയോഗിക്കരുതു്"

#: ../src/terminal-options.c:1313 src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:1339
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1357
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr ""

#: ../src/terminal-options.c:1366
msgid "Suppress output"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് കാണിക്കണ്ട"

#: ../src/terminal-options.c:1379 src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ഉള്ള ഒരു പുതിയ കിളിവാതില്‍ അടങ്ങുന്ന പുതിയ ഒരു ജാലകം തുറക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:1388 src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "ഒടുവില്‍ തുറന്ന ജാലകത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "മെനുബാര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/terminal-options.c:1410 src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "മെനുബാര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/terminal-options.c:1419 ../libwnck/wnckprop.c:200
#: src/terminal-options.c:1028 C/gosoverview.xml:259
#: ../terminatorlib/optionparse.py:45 ../terminatorlib/optionparse.py:47
msgid "Maximize the window"
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:1428 src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
msgstr "ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:1437
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"ജാലകത്തിനുള്ള വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക; ഉദാഹരണത്തിനു്: 80x24, അല്ലെങ്കില്‍ 80x24+200+200 "
"(COLSxROWS+X+Y)"

#: ../src/terminal-options.c:1446 src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള റോള്‍ സജ്ജമാക്കകു"

#: ../src/terminal-options.c:1447 src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
msgstr "ROLE"

#: ../src/terminal-options.c:1455 src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "ജാലകത്തില്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കിളിവാതില്‍ സജീവമായി ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:1468 src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള ഈ ഉപാധിയിലേക്കു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:1477 src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈലിനു് പകരം നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:1478 src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILE-NAME"

#: ../src/terminal-options.c:1486
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള ആദ്യ തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:1487 src/terminal-options.c:1097 src/option.c:165
#, fuzzy
msgid "TITLE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"TITLE\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ട്"

#: ../src/terminal-options.c:1495 src/terminal-options.c:1105
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Set the working directory"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള തട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:1496 src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"

#: ../src/terminal-options.c:1504
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "ചൈല്‍ഡ് തീരുന്നതുവരെ കാത്തിരിക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:1513
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "ഫയല്‍ വിവരണം കൈമാറുക"

#: ../src/terminal-options.c:1523
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള സൂം ഫാക്ടര്‍ സജ്ജമാക്കുക (1.0 = സാധാരണ വലിപ്പം)"

#: ../src/terminal-options.c:1524 src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"

#: ../src/terminal-options.c:1619
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"

#: ../src/terminal-options.c:1620
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:1630 src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"പുതിയ ജാലകങ്ങളും ടെര്‍മിനല്‍ റ്റാബുകളും തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ഇവയില്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ "
"നിഷ്കര്‍ഷിക്കാം:"

#: ../src/terminal-options.c:1631 src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:1639 src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
"ജാലകത്തിന്റെ ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില്‍ --tab ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
"ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ജാലകങ്ങള്‍ക്കും സ്വതവേയുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"

#: ../src/terminal-options.c:1640 src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/terminal-options.c:1648 src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
"ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില്‍ --tab ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
"ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കും സഹജമായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"

#: ../src/terminal-options.c:1649 src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "ഓരോ ടെര്‍മിനലിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/terminal-prefs.c:131
#, c-format
msgid "Profile “%s”"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s”"

#: ../src/terminal-prefs.c:134
#, c-format
msgid "Preferences – %s"
msgstr "മുന്‍ഗണനക – %s"

#: ../src/terminal-prefs.c:378
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
msgstr ""

#: ../src/terminal-prefs.c:392
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
msgstr ""

#: ../src/terminal-prefs.c:396
msgid "Clone Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/terminal-prefs.c:414
#, c-format
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
msgstr "“%s” പ്രൊഫൈലിനായുള്ള പുതിയ പേര്‍:"

#: ../src/terminal-prefs.c:417
msgid "Rename Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുക"

#: ../src/terminal-prefs.c:435
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete profile “%s”?"
msgid "Really delete profile “%s”?"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: ../src/terminal-prefs.c:438 src/terminal-app.c:704
msgid "Delete Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/terminal-prefs.c:519
msgid "This is the default profile"
msgstr "ഇത് സ്വതേയുള്ള പ്രൊഫൈലാണ്"

#: ../src/terminal-screen.c:1140
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളോ ഷെല്ലോ തന്നില്ല"

#: ../src/terminal-screen.c:1355 ../src/terminal-screen.c:1681
#: src/terminal-screen.c:1525 src/terminal-screen.c:1967
msgid "_Relaunch"
msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/terminal-screen.c:1358 src/terminal-screen.c:1528
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ഈ ടെര്‍മിനലിനായി ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/terminal-screen.c:1685 src/terminal-screen.c:1972
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "%d അവസ്ഥയില്‍ ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ സാധാരണയായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/terminal-screen.c:1688
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "സിഗ്നല്‍ %d പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/terminal-screen.c:1691
msgid "The child process was aborted."
msgstr "പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/terminal-util.c:223
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "വിടിഇ വെര്‍ഷന്‍ %u.%u.%u ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../src/terminal-util.c:229
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"

#: ../src/terminal-util.c:321 src/terminal-util.c:218
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "മേല്‍വിലാസം “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../src/terminal-util.c:390
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര "
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 3 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ "
"പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."

#: ../src/terminal-util.c:394
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.പക്ഷേ, ഇതിന് "
"ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള "
"പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."

#: ../src/terminal-util.c:398
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു "
"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം. ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസം കാണുക <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/terminal-util.c:1149
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr ""

#: ../src/terminal-window.c:450 src/terminal-window.c:3695
msgid "Could not save contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/terminal-window.c:470
msgid "Save as…"
msgstr "പുതിയ പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക…"

#: ../src/terminal-window.c:1706
#, fuzzy
#| msgid "_Open Hyperlink"
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുക (_O)"

#: ../src/terminal-window.c:1707
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Hyperlink Address"
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്‍വിലാസം പകര്‍ത്തുക (_C)"

#: ../src/terminal-window.c:1717
#, fuzzy
#| msgid "_Send Mail To…"
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "മെയില്‍ അയയ്ക്കേണ്ടത് (‌_S)"

#: ../src/terminal-window.c:1718
#, fuzzy
#| msgid "_Copy E-mail Address"
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "ഈ-മെയില്‍ മേല്‍വിലാസം പകര്‍ത്തുക (_C)"

#: ../src/terminal-window.c:1721
#, fuzzy
#| msgid "C_all To…"
msgid "Call _To…"
msgstr "വിളിയ്ക്കേണ്ടതു്… (_a)"

#: ../src/terminal-window.c:1722
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "വിളിക്കുവാനുള്ള മേല്‍വിലാസം പകര്‍ത്തുക (_C) "

#: ../src/terminal-window.c:1728
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Link Address"
msgid "Copy _Link"
msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്‍വിലാസം പകര്‍ത്തുക (_C)"

#: ../src/terminal-window.c:1766 src/terminal-window.c:2114
#, fuzzy
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈലുകള്‍ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രൊഫൈലുകള്‍"

#: ../src/terminal-window.c:1801 src/terminal-window.c:2151
#, fuzzy
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക (_e)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് _കടക്കുക"

#: ../src/terminal-window.c:3209 src/terminal-window.c:3624
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കണമോ?"

#: ../src/terminal-window.c:3213
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
"ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും പ്രക്രിയകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ "
"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."

#: ../src/terminal-window.c:3217
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ "
"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."

#: ../src/terminal-window.c:3222 src/confirm-close-dialog.ui:56
#: src/terminal-window.c:2141 src/terminal-window.c:3622
#, fuzzy
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം അടയ്ക്കുക (_l)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം _അടയ്ക്കുക"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍/റ്റാബുകളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../programs/gvfs-ls.c:42
#, fuzzy
msgid "Show completions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണമാക്കല്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണമായവ കാണിക്കുക"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69
msgid "List of available encodings"
msgstr "ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങുകളുടെ പട്ടിക"

#: src/profile-manager.ui:210
#, fuzzy
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കായുളള പ്രൊഫൈല്‍: (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കായുളള _പ്രൊഫൈല്‍:"

#: src/profile-preferences.ui:243
msgid "Profile Editor"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: src/profile-preferences.ui:325
#, fuzzy
msgid "_Profile name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈലിന്റെ പേരു്(_P):\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈലിന്‍റെ പേര്: (_P)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:185 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:190
#: src/terminal-app.c:2074
#, fuzzy
msgid "User Defined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ച"

#: src/terminal-app.c:528
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ബട്ടണ്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: src/terminal-app.c:611
msgid "Profile list"
msgstr "ഫ്രൊഫൈലിന്റെ പട്ടിക"

#: src/terminal-screen.c:1524
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_പ്രൊഫൈല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: src/terminal-window.c:624
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"

#: src/terminal-window.c:1878 src/terminal-window.c:1895
#: src/terminal-window.c:2136
#, fuzzy
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"കിളിവാതില്‍ തുറക്കുക (_b)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_കിളിവാതില്‍ തുറക്കുക"

#: src/terminal-window.c:2039
#, fuzzy
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക… (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക… "

#: modules/logger/console.c:147
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"മിണ്ടാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിശബ്ദമായിരിക്കുക"

#: src/profile-preferences.ui:356
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407
msgid "_Same as text color"
msgstr "_പദാവലിയുടെ അതേ നിറം: "

#: src/profile-preferences.ui:2226
#, fuzzy
msgid "_Unlimited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_ml.po (Thengos)  #-#-#-#-#\n"
"പരിധിയില്ല (_U)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പരിധിയില്ല"

#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-tetravex.vala:48
#: ../src/gnome-tetravex.vala:75 ../src/gnome-tetravex.vala:303
msgid "Tetravex"
msgstr "ടെട്രാവെക്സ്"

#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "ഒരേ നമ്പറുകളോട് കൂടിയ ടൈലുകള്‍ യോജിപ്പിച്ച് പസ്സില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുക"

#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.in.h:3
msgid "game;logic;board;"
msgstr "കളി;യുക്തി;പലക;"

#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:3
msgid "_Solve"
msgstr "_പരിഹരിക്കുക"

#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:10
msgid "_Size"
msgstr "_വലിപ്പം"

#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:11
msgid "_2x2"
msgstr "_2x2"

#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:12
msgid "_3x3"
msgstr "_3x3"

#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:13
msgid "_4x4"
msgstr "_4x4"

#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:14
msgid "_5x5"
msgstr "_5x5"

#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:15
msgid "_6x6"
msgstr "_6x6"

#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.in.h:1
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "കളിക്കുന്ന ഗ്റിഡിന്റെ വ്യാപ്തി."

#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
msgstr "കട്ടകള്‍ വരയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം "

#: ../src/gnome-tetravex.vala:104 ../src/dialogs/solver.ui.h:20
msgid "Solve"
msgstr "പരിഹരിക്കുക"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:306
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
"\n"
"Tetravex is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ഗ്നോം ടെട്രാവെക്സ് ഒരേ സംഖ്യകള്‍ അടുത്തടുത്ത് വരുന്ന രീതിയില്‍ ഭാഗങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കേണ്ട ഒരു ചെറിയ "
"യുക്തികളിയാണ്.\n"
"\n"
"ഗ്നോം കളികളുടെ ഭാഗമാണ് ടെട്രാവെക്സ്"

#: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1
#: ../gnome-data/gnome-default.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Default Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ പശ്ചാത്തലം"

#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1
msgid "Adwaita"
msgstr "അദ്വൈതം"

#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2
msgid "There is only one"
msgstr "ഒരെണ്ണം മാത്രമേ ഉള്ളു"

#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2
msgid "High contrast theme"
msgstr "കൂടുതല്‍ കോണ്‍ട്രാസ്റ്റ് പ്രമേയം"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:27
msgid "Tour"
msgstr "പര്യടനം"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "അഭിവാദികനും പര്യടനവും"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "ഗ്നോം;ജിറ്റികെ;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
#, fuzzy
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "ഗ്നോം പര്യടനവും അഭിവാദികനും"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "ഗ്നോമിനായുള്ള ഒരു മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി പര്യടനവും അഭിവാദികനും."

#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Let's Begin"
msgstr "തുടങ്ങാം"

#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "ഒരു അവലോകനം നേടുക"

#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"അവലോകനം നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ആപ്പുകളും വിൻഡോകളും കാണിക്കുന്നു. അത് തുറക്കാൻ സൂപ്പർ (വിൻഡോസ്) കീ "
"അമർത്തുക."

#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Powerful Search"
msgstr "ശക്തമായ തിരയൽ"

#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"തിരയുന്നതിനായി, പ്രവര്‍ത്തനതലത്തില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനും, "
"ഫയലുകള്‍ തിരയുന്നതിനും, കണക്കുകൂട്ടുന്നതിനും മറ്റുമായി ഇതുപയോഗിക്കാം."

#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനതലത്തിലൂടെ എളുപ്പത്തിൽ ക്രമീകരിക്കാം"

#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"വിവിധ പ്രവര്‍ത്തനതലങ്ങളിലേക്കു മാറ്റി വിന്‍ഡോകളെ ക്രമീകരിക്കാം. അതിനായി അവയെ "
"അവലോകനത്തിലേക്ക് വലിച്ചിടുക."

#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കും സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr "ടച്ച്പാഡിലൂടെ അവലോകനം വേഗത്തില്‍ തുറക്കുന്നതിനായി മൂന്നു വിരലുകള്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനതലത്തില്‍ മൂന്നു വിരലുകള്‍ തിരശ്ചീനമായി സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക."

#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's It!"
msgstr "അതു തന്നെ!"

#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "കൂടുതൽ ഉപദേശങ്ങളും നുറുങ്ങുകളും ലഭിക്കുന്നതിന്, ഹെല്പ് ആപ്പ് സന്ദർശിക്കുക."

#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "{name} {version}-ലെ പ്രധാന സവിശേഷതകളെ കുറിച്ച് അറിയുക."

#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:23 gtweak/utils.py:314
#: gtweak/utils.py:330
msgid "GNOME Tweaks"
msgstr "ഗ്നോം ട്വീക്ക്"

#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.tweaks.desktop.in:4
msgid "Tweak advanced GNOME 3 settings"
msgstr "കൂടുതല്‍ ഗ്നോം 3 ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:12
msgid "GNOME Tweaks allows adjusting advanced GNOME options."
msgstr "ഗ്നോം ട്വീക്ക് കൂടുതല്‍ ഗ്നോം ഉപാധികള്‍ ക്രമീകരിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:15
msgid ""
"It can install and manage themes and extensions, change power settings, "
"manage startup applications, and enable desktop icons among other settings."
msgstr ""
"അതിനു തീമുകളും എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകളും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനും കൈകാര്യം ചെയ്യാനും, ഊര്‍ജ്ജ ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ "
"മാറ്റം വരുത്താനും, സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് ആപ്പ്ലിക്കേഷനുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യാനും പിന്നെ ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ഐക്കണുകള്‍ "
"സജ്ജമാക്കുവാനും അതിനു സാധിക്കും."

#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:82
msgid "Tweaks"
msgstr "ട്വീക്ക്"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:6
msgid "org.gnome.tweaks"
msgstr "org.gnome.tweaks"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:14
msgid ""
"Settings;Advanced;Preferences;Extensions;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;"
msgstr ""
"Settings;Advanced;Preferences;Extensions;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;"

#: data/shell.ui:11
msgid "Disable All Shell Extensions"
msgstr "എല്ലാ ഷെല്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകളും അസാധുവാക്കുക"

#: gtweak/app.py:67
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള മൂല്യം പുനഃക്രമീകരിക്കുക"

#: gtweak/app.py:68
msgid "Reset all tweak settings to the original default state?"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള മൂല്യത്തിലേക്ക് എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും ക്രമീകരിക്കട്ടെ?"

#: gtweak/app.py:91
#, python-format
msgid "(%s mode)"
msgstr "(%s മോഡ്)"

#: gtweak/app.py:94
msgid "GNOME Shell is not running"
msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

#: gtweak/tweakview.py:98
msgid "Search Tweaks…"
msgstr "ട്വീക്ക് തിരയുക…"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:88
msgid "Error writing setting"
msgstr "എഴുത്തു ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ പിഴവ്"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:133
msgid "Shell"
msgstr "ഷെല്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:133
msgid "Install custom or user themes for gnome-shell"
msgstr "ഗ്നോം ഷെല്ലിനു വേണ്ടി  ഉപയോക്താവ് തയ്യാറാക്കിയ തീം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:141
msgid "Shell not running"
msgstr "ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:163
msgid "Shell user-theme extension incorrectly installed"
msgstr "ഷെല്‍ യൂസര്‍ തീം എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:166
msgid "Shell user-theme extension not enabled"
msgstr "ഷെല്‍ യൂസര്‍ തീം എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമല്ല"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:169
msgid "Could not list shell extensions"
msgstr "ഷെല്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ പട്ടികയാക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:199
msgid "<i>Default</i>"
msgstr "<i>സ്വതവേ ഉള്ള മൂല്യം</i>"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:205
msgid "Select a theme"
msgstr "ഒരു തീം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:254
#, python-format
msgid "%s theme updated successfully"
msgstr "%s തീം വിജയകരമായി പരിഷ്കരിച്ചു"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:256
#, python-format
msgid "%s theme installed successfully"
msgstr "%s തീം വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:264
msgid "Error installing theme"
msgstr "തീം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവുണ്ട്"

#. does not look like a valid theme
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:269
msgid "Invalid theme"
msgstr "തീം ശരിയല്ല"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:290
msgid "Specifies which sound theme to use for sound events."
msgstr "ശബ്ദ സംഭവങ്ങള്‍ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ശബ്ദതീം പറഞ്ഞുകൊടുക്കുക."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:21
msgid "Icons on Desktop"
msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പിലെ ഐക്കണുകള്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:26 ../mate-tweak:1603
#, fuzzy
msgid "Mounted Volumes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മൗണ്ട് ചെയ്ത വോള്യങ്ങൾ\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"മൗണ്ടഡ് വോള്യമുകൾ"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:62
msgid "Subpixel (for LCD screens)"
msgstr "സബ്പിക്സല്‍ (എല്‍സിഡി സ്ക്രീനുകള്‍‍ക്ക്)"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:68
msgid "Standard (grayscale)"
msgstr "സാധാരണ (ഗ്രേ സ്കെയില്‍‍)"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:100
msgid "Interface Text"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയ്സ് പദങ്ങള്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:102
msgid "Monospace Text"
msgstr "മോണോസ്പേസ് പദങ്ങള്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:103
msgid "Legacy Window Titles"
msgstr "പുരാതന ജാലക തലക്കെട്ടുകള്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:105
msgid "Scaling Factor"
msgstr "അളവുകോല്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:25
msgid "Suspend when laptop lid is closed"
msgstr "ലാപ്ടോപ് മൂടി താഴ്തുമ്പോള്‍ താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:21
msgid "Emacs Input"
msgstr "എമാക്സ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:24
msgid "Overrides shortcuts to use keybindings from the Emacs editor."
msgstr "എമാക്സ് എഡിറ്ററിലെ കീബൈന്‍ഡിങ്ങുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഷോര്‍ട്ട്കട്ടുകളെ മറികടക്കുന്നു."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:45
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:84
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:96
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:178
msgid "Scroll Lock"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ലോക്ക്"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:45
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:84
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:97
msgid "PrtScn"
msgstr "പ്രിന്റ് സ്ക്രീ"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:45
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:84
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:101
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:200
msgid "Right Super"
msgstr "വലത് സൂപ്പര്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:51
msgid "Allows entering additional characters."
msgstr "കൂടുതല്‍ ആക്ഷരങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്താന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:126
msgid ""
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
"it, press the compose key and then a sequence of characters.\n"
"\n"
"Many unusual characters can be entered by combining standard ones. For "
"example, compose key followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, "
"<b>a</b> followed by <b>'</b> will enter <b>á</b>.\n"
msgstr ""
"കമ്പോസ് കീ പല തരത്തിലുള്ള അക്ഷരങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്താന്‍ അനുവദിക്കുന്നു. അതിനായി, കമ്പോസ് കീ അമര്‍ത്തി "
"അക്ഷരങ്ങളുടെ നിര ടൈപ്പ് ചെയ്യുക ‌\n"
"\n"
"പല അസാധാരണമായ അക്ഷരങ്ങളും പൊതുവെ ഉപയോഗിക്കുന്നവയുമായി ചേര്‍ത്ത് രേഖപ്പെടുത്താന്‍  കഴിയും. "
"ഉദാഹരണത്തിന്, കമ്പോസ് കീക്ക് ശേഷം <b>C</b> ഉം<b>o</b> ഉം രേഖപ്പെടുത്തിയാല്‍<b>©</b> "
"കിട്ടും, <b>a</b> ക്ക് ശേഷം <b>'</b> രേഖപ്പെടുത്തിയാല്‍ <b>á</b> കിട്ടും.\n"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:189
msgid "Overview Shortcut"
msgstr "ഓവര്‍വ്യൂവിലേക്കുള്ള കുറുക്കുവഴി"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:196
msgid "Left Super"
msgstr "ഇടത് സൂപ്പര്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:223
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:231
msgid "Additional Layout Options"
msgstr "രൂപരേഖയിലെ കൂടുതല്‍ സാധ്യതകള്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:253
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:392
msgid "Mouse Click Emulation"
msgstr "മൗസ് ക്ലിക്ക് എമുലേഷന്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:271
msgid "Fingers"
msgstr "വിരലുകള്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:273
msgid ""
"Click the touchpad with two fingers for right-click and three fingers for "
"middle-click."
msgstr ""
"വലത് ക്ലിക്കിനായി ടച്പാഡില്‍ രണ്ടുവിരൽ ഉപയോഗിച്ച് ക്ലിക് ചെയ്യുക മദ്ധ്യ ക്ലിക്കിനായി മൂന്ന് വിരൽ "
"ഉപയോഗിക്കുക."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:299
msgid ""
"Click the bottom right of the touchpad for right-click and the bottom middle "
"for middle-click."
msgstr ""
"വലത് ക്ലിക്കിനായി ടച്പാഡിന്റെ താഴെ വലത്തേയറ്റത്ത് ക്ലിക് ചെയ്യുക മദ്ധ്യ ക്ലിക്കിനായി താഴെ "
"മദ്ധ്യത്തിലും ക്ലിക് ചെയ്യുക."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:325
msgid "Don’t use mouse click emulation."
msgstr "മൗസ് ക്ലിക്ക് എമുലേഷൻ ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുക."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:362
msgid "Keyboard & Mouse"
msgstr "കീബോര്‍ഡും മൌസും"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:364
msgid "Show Extended Input Sources"
msgstr "ദീര്‍ഘിപ്പിച്ച ഇന്‍പുട്ട് സ്രോതസ്സുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:367
msgid "Increases the choice of input sources in the Settings application."
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ ഇന്‍പുട്ട് സ്രോതസ്സുകളുടെ എണ്ണം കൂട്ടും."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:378
msgid "Pointer Location"
msgstr "പോയിന്ററിന്റെ സ്ഥാനം"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:382
msgid "Press the Ctrl key to highlight the pointer."
msgstr "പോയിന്റര്‍ എടുത്തുകാണിക്കാന്‍ Ctrl കീ പ്രസ് ചെയ്യുക."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:383
msgid "Middle Click Paste"
msgstr "നടുവില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് പേസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:388
msgid "Disable While Typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:49
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:56
msgid "Browse in Software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകളില്‍ തിരയുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:119
msgid "Extension downloading"
msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:123
msgid "Extension does not support shell version"
msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ഷെല്‍ വെര്‍ഷനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:125
msgid "Unknown extension error"
msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷനില്‍ അജ്ഞാതമായ പിഴവ്"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:30
msgid "Startup applications are automatically started when you log in."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ലോഗന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് ആപ്പ്ലിക്കേഷനുകള്‍ തനിയെ പ്രവര്‍ത്തിക്കും."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:48
msgid "Search Applications…"
msgstr "ആപ്പ്ലിക്കേഷനുകള്‍ തിരയുക…"

#. Translators: This is the accelerator for opening the AppChooser search-bar
#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:58
msgid "<primary>f"
msgstr "<primary>f"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:77 src/nmcli/general.c:123
#, fuzzy
msgid "running"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:255
msgid "New startup application"
msgstr "പുതിയ സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് ആപ്പ്ലിക്കേഷന്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:256
msgid "Add a new application to be run at startup"
msgstr "തനിയെ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു തുടങ്ങുന്നവയില്‍ ഒരു പുതിയ ആപ്പ്ലിക്കേഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:57
msgid "Placement"
msgstr "ആവസ്ഥ"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:108
msgid "Window Titlebars"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ടുകള്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:109
msgid "Titlebar Actions"
msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രീതി"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:110
msgid "Double-Click"
msgstr "ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക്"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:111
msgid "Middle-Click"
msgstr "മിഡില്‍ ക്ലിക്ക്"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:112
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:88
msgid "Secondary-Click"
msgstr "വലതു മൌസ് ക്ലിക്ക്"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_title_bar.py:113
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാര്‍ ബട്ടണുകള്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:16
msgid "Application Menu"
msgstr "ആപ്പ്ലിക്കേഷന്‍ മെനു"

#. Requires patch from https://bugzilla.gnome.org/688320
#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:61
msgid "Activities Overview Hot Corner"
msgstr "ആക്ടിവിറ്റീസ് ഓവര്‍വ്യൂ കാഴ്ച മൂല"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:63
msgid "Battery Percentage"
msgstr "ബാറ്ററി ശതമാനം"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:65
msgid "Weekday"
msgstr "ആഴ്ചാവസാനം"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:69
msgid "Week Numbers"
msgstr "എത്രാമത്തെ ആഴ്ച"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:215
msgid "Window Focus"
msgstr "വിന്‍ഡോ കേന്ദ്രീകരിക്കുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:36
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:215
msgid "Click to Focus"
msgstr "കേന്ദ്രീകരിക്കാന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:38
msgid "Windows are focused when they are clicked."
msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്‍ വിന്‍ഡോകള്‍ കേന്ദ്രീകരിക്കും."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:62
msgid "Focus on Hover"
msgstr "മുകളില്‍ വരുമ്പോള്‍ ഫോക്കസ്"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:64
msgid ""
"Window is focused when hovered with the pointer. Windows remain focused when "
"the desktop is hovered."
msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പില്‍ പോയിന്റര്‍ കൊണ്ടുവന്നാലും തിരഞ്ഞെടുത്തതു് മാറില്ല."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:90
msgid ""
"Window is focused when hovered with the pointer. Hovering the desktop "
"removes focus from the previous window."
msgstr "പോയിന്റര്‍ ഡെസ്ക്ടോപ്പിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നാല്‍ മുന്‍പെടുത്ത വിന്‍‍ഡോ ആവ്യക്തമാകും."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:129
msgid "Window scaling"
msgstr "വിന്‍ഡോയുടെ വലുപ്പം അളക്കല്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:129
msgid "Adjust GDK window scaling factor for HiDPI"
msgstr "GDK വിന്‍‍ഡോ വലുപ്പം അളക്കുന്ന ഘടകം HiDPI യ്ക്കായി ക്രമീകരിക്കുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:157
#, python-brace-format
msgid "Settings will be reverted in {0} second"
msgid_plural "Settings will be reverted in {0} seconds"
msgstr[0] "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ {0} സെക്കന്റിനുള്ളില്‍ പൂര്‍വസ്ഥിതിയിലാകും"
msgstr[1] "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ {0} സെക്കന്റുകള്‍ക്കുള്ളില്‍ പൂര്‍വസ്ഥിതിയിലാകും"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:173
msgid "Do you want to keep these HiDPI settings?"
msgstr "ഈ HiDPI ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നോ?"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:197
msgid "HiDPI"
msgstr "HiDPI"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:204
msgid "Attach Modal Dialogs"
msgstr "മോഡല്‍ ‍ഡയലോഗ് വിന്‍ഡോ ബന്ധിക്കുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:205
msgid ""
"When on, modal dialog windows are attached to their parent windows, and "
"cannot be moved."
msgstr ""
"ഓണായിരിക്കുമ്പോള്‍ മോഡല്‍ ‍ഡയലോഗ് വിന്‍ഡോകള്‍ പ്രധാന വിന്‍ഡോയുമായി ബന്ധിച്ചിരിക്കുന്നത് നീക്കാന്‍ "
"പറ്റില്ല."

#. https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-windows-tiled.html
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:207
msgid "Edge Tiling"
msgstr "അറ്റത്ത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:208
msgid "When on, windows are tiled when dragged to screen edges."
msgstr "ഓണാണെങ്കില്‍ ജാലകങ്ങള്‍ സ്ക്രീനിന്റെ അരികിലേക്ക് വലിക്കുമ്പോള്‍ അവ ടൈല്‍ ചെയ്യപ്പെടും."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:209
msgid "Center New Windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകം നടുക്കാക്കുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:210
msgid "Resize with Secondary-Click"
msgstr "വലതു മൌസ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ വലുപ്പം മാറുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:211
msgid "Window Action Key"
msgstr "വിന്‍ഡോ ആക്ഷന്‍ കീ"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:217
msgid "Raise Windows When Focused"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വിന്‍ഡോ ഉയര്‍ത്തുക"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:19
msgid "Dynamic Workspaces"
msgstr "നീക്കാവുന്ന വര്‍ക്ക്സ്പേസുകള്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:38
msgid ""
"Workspaces can be created on demand, and are automatically removed when "
"empty."
msgstr "വര്‍ക്ക്സ്പേസുകള്‍ ആവശ്യത്തിനു സൃഷ്ടിക്കുകയും ശൂന്യമെങ്കില്‍ തനിയെ മാറ്റുകയും ചെയ്യും."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:62
msgid "Static Workspaces"
msgstr "സ്ഥിരമായ വര്‍ക്ക്സ്പേസുകള്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:64
msgid "Number of workspaces is fixed."
msgstr "ഉറപ്പിച്ച വര്‍ക്ക്സ്പേസുകളുടെ എണ്ണം."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:97
#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:177
msgid "Display Handling"
msgstr "ഡിസ്പ്ളേ കൈകാര്യം ചെയ്യല്‍"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:97
#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:139
msgid "Workspaces span displays"
msgstr "വര്‍ക്ക്സ്പേസ് ഡിസ്പ്ലേ നിറഞ്ഞുനില്‍ക്കും"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:113
msgid "Workspaces on primary display only"
msgstr "വര്‍ക്ക്സ്പേസുകള്‍ പ്രധാന ഡിസ്പ്ളേയില്‍ മാത്രം"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:115
msgid "Additional displays are treated as independent workspaces."
msgstr "മറ്റു ‍ഡിസ്പ്ളേകളെ സ്വതന്ത്ര വര്‍ക്ക്സ്പേസുകളായി കണക്കാക്കും."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:141
msgid "The current workspace includes additional displays."
msgstr "നിലവിലെ വര്‍ക്ക്സ്പേസില്‍ മറ്റു ‍ഡിസ്പ്ളേകളെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക."

#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:176
msgid "Number of Workspaces"
msgstr "വര്‍ക്ക്സ്പേസുകളുടെ എണ്ണം"

#: gtweak/tweaks/tweak_wacom.py:25
msgid "Wacom"
msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ്"

#. indicates the default theme, e.g Adwaita (default)
#: gtweak/utils.py:59
#, python-format
msgid "%s <i>(default)</i>"
msgstr "%s <i>(default)</i>"

#: gtweak/utils.py:332
msgid "Configuration changes require restart"
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഫലപ്രദമാകുവാന്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

#: gtweak/utils.py:333
msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect"
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഫലപ്രദമാകുവാന്‍ ഈ സെഷന്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങേണ്ടി വരും"

#: gtweak/utils.py:337
msgid "Restart Session"
msgstr "സെഷന്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "When to require passwords"
msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡുകള്‍ എപ്പോഴാണു് ആവശ്യപ്പടേണ്ടതു്"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"പാസ്‌വേര്‍ഡുകള്‍ക്കായി ആവശ്യപ്പെടണമോ എന്നു്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ \"never\", \"on_write\", "
"\"always\"."

#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍"

#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
#| msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "share;files;http;network;copy;send;"

#: ../src/share-extension.c:118
msgid ""
"Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over the "
"network."
msgstr ""
"ഈ ഫോള്‍ഡറിലെ ഉള്ളടക്കം നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് വഴി പങ്കിടാന്‍ സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക."

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:125 src/http.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ന്റെ പബ്ലിക് ഫയലുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s'-നുള്ള പബ്ലിക് ഫയലുകള്‍"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:129 src/http.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ന്റെ പബ്ലിക് ഫയലുകള്‍ %s ല്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s'-നുള്ള പബ്ലിക് ഫയലുകള്‍ - %s-ല്‍"

#. #-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:137
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ബ്ലൂടൂത് വഴി \"%s\" ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/caja-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr "പബ്ലിക് ഫയലുകള്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ _പങ്കിടുക"

#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ് _ആവശ്യമുണ്ടു്:"

#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "_ബ്ലൂടൂത് വഴി പബ്ലിക് ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുക"

#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി റിമോട്ട് ഡിവൈസുകളെ _അനുവദിക്കുക."

#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറുമായി ചേര്‍ന്നുപോകുന്നതിനായി _റിമോട്ട് ഡിവൈസുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "ബ്ലൂടൂതിലുള്ള _Downloads ഫോള്‍ഡറില്‍ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "ഫയലുകള്‍ _സ്വീകരിക്കുക:"

#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "ലഭ്യമായ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചു് _അറിയിക്കുക"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:225
#, c-format
msgid "%s:%u contains NUL characters."
msgstr "%s:%u-ല്‍ NUL അക്ഷരങ്ങള്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:242
#, c-format
msgid "%s:%u contains no method name."
msgstr "%s:%u-ല്‍ പദ്ധതിയുടെ പേര് ലഭ്യമല്ല."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:282
#, c-format
msgid "%s:%u has no options endmarker."
msgstr "%s:%u-ന് ഉപാധികളുടെ എന്‍ഡ്മാര്‍ക്കര്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:293
#, c-format
msgid "%s:%u has unknown options %s."
msgstr "%s:%u-ല്‍ അപരിചിതമായ ഉപാധികള്‍ %s."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:312
#, c-format
msgid "%s:%u contains no module name."
msgstr "%s:%u-ല്‍ ഘടകത്തിന്‍റെ പേര് ലഭ്യമല്ല."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:363
#, c-format
msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ `%s' ലഭ്യമല്ല: %s"

#. stop parsing if we failed
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:382
#, c-format
msgid "%s:%d aborted parsing."
msgstr "%s:%d പാഴ്സിങ് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39
msgid "AFFS Volume"
msgstr "AFFS വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "AFS നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ സ്വയം കണ്ടുപിടിച്ച വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "CD-ROM ഡ്രൈവ്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "സി.ഡി ഡിജിറ്റല്‍ ഓഡിയോ"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ ഡിവൈസ് വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
msgid "EncFS Volume"
msgstr "EncFS വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Ext2 Linux വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Ext3 Linux വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MSDOS വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
msgid "BSD Volume"
msgstr "BSD വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
msgid "FUSE Volume"
msgstr "FUSE വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
msgid "MacOS Volume"
msgstr "MacOS വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
msgid "CDROM Volume"
msgstr "CDROM വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "Hsfs CDROM വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
msgid "JFS Volume"
msgstr "JFS വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Windows NT വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
msgid "Memory Volume"
msgstr "മെമ്മറി വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
msgid "Minix Volume"
msgstr "Minix വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "NFS നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
msgid "Netware Volume"
msgstr "Netware വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
msgid "Reiser4 Linux Volume"
msgstr "Reiser4 Linux വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "ReiserFS Linux വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Windows ഷെയര്‍ഡ് വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "SuperMount വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
msgid "DVD Volume"
msgstr "DVD വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Solaris/BSD വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "Udfs Solaris വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "Pcfs Solaris വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
msgid "Sun SAM-QFS Volume"
msgstr "Sun SAM-QFS വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
msgid "Temporary Volume"
msgstr "താല്‍കാലികമായ വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് DOS വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Windows VFAT വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "XFS Linux വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "XIAFS വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
msgid "CIFS Volume"
msgstr "CIFS വോള്യം"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:356
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:582
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:393 ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
#, fuzzy
msgid "DVD±R"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD±R\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി±ആര്‍"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:396 ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
#, fuzzy
msgid "DVD±RW"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DVD±RW\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി±ആര്‍ഡബ്ലിയു"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:399 ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s/%s ഡ്രൈവ്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s/%s ‍ഡ്രൈവ്"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:401 ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s ഡ്രൈവ്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:406 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
#, fuzzy
msgid "Floppy Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്ളോപ്പി ഡ്രൈവ്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:409
msgid "Compact Flash Drive"
msgstr "കോംപാക്റ്റ് ഫ്ളാഷ് ഡ്രൈവ്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:411
msgid "Memory Stick Drive"
msgstr "മെമ്മറി സ്റ്റിക്ക് ഡ്രൈവ്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:413
msgid "Smart Media Drive"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് മീഡിയാ ഡ്രൈവ്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415 ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
#, fuzzy
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"SD/MMC ഡ്രൈവ്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എസ്ഡി/എംഎംസി ഡ്രൈവ്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:417
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:594
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:626
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "സിപ്പ് ഡ്രൈവ്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:420 ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
#, fuzzy
msgid "Jaz Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാസ്സ് ഡ്രൈവ്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാസ് ഡ്രൈവ്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:423
msgid "Pen Drive"
msgstr "പെന്‍ ഡ്രൈവ്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429
#, c-format
msgid "%s %s Music Player"
msgstr "%s %s മ്യൂസിക്ക് പ്ളെയര്‍"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:437
#, c-format
msgid "%s %s Digital Camera"
msgstr "%s %s ഡിജിറ്റല്‍ ക്യാമറാ"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:467
msgid "Drive"
msgstr "ഡ്രൈവ്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:472
#, c-format
msgid "External %s"
msgstr "എക്സ്റ്റേര്‍ണല്‍ %s"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538
msgid "Blank DVD-R Disc"
msgstr "ഒന്നും എഴുതാത്ത DVD-R ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540
msgid "DVD-R Disc"
msgstr "DVD-R ഡിസ്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580
#, c-format
msgid "%s Removable Volume"
msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:734
#, c-format
msgid "Unknown operation type %u"
msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുളള പ്രവൃത്തി %u"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1025 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1176
#, c-format
msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
msgstr "തുറന്ന അവസ്ഥയിലുളള GIOChannel-ന് പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1692
#, c-format
msgid "Unknown job kind %u"
msgstr "അറിയാത്ത തരം ജോലി %u"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1725
msgid "Operation stopped"
msgstr "പ്രവ‌ര്‍ത്തനം അവസാനിപ്പിച്ചു"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:103
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:231
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:282
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:365
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:386
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:406
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:427
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:448
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:541
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:565
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:586
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:607
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:628
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:647
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:666
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:686
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:706
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:631
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:638
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:646
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:653
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:661
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:678
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:685
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:692
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:699
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:707
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:714
msgid ""
"Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer "
"supported."
msgstr ""
"അപലപിക്കുന്ന ഫംഗ്ഷന്‍.  MIME ഡേറ്റാബെയിസിലേക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന ആള്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ക്ക് ഇപ്പോള്‍ "
"പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715
#, c-format
msgid "Could not parse: %s"
msgstr "പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:717
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "കൂടുതലായുളള പാഴ്സിങ് പിശകുകള്‍ അവഗണിക്കുന്നതാണ്."

#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
msgid "Generic error"
msgstr "പൊതു പിശക്"

#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
msgid "Invalid parameters"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ക്രിയാങ്കം"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
msgid "Unsupported operation"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കപ്പെടാത്ത പ്രവര്‍ത്തി"

#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
msgid "Data corrupted"
msgstr "ഡേറ്റാ തെറ്റുപറ്റിയതാണ്"

#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
msgid "Format not valid"
msgstr "അസാധുവായ രൂപം"

#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
msgid "Bad file handle"
msgstr "മോശമായ ഫയല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍"

#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
msgid "File too big"
msgstr "ഫയല്‍ വളരെ വലുത്"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
msgid "No space left on device"
msgstr "ഉപകരണത്തില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"

#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
msgid "Read-only file system"
msgstr "റീഡ്-ഒണ്‍ലി ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 gtk/gtklinkbutton.c:586
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 gtk/gtklinkbutton.c:513
#, fuzzy
msgid "Invalid URI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ URI\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ URI\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ URI\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ URI"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
msgid "File not open"
msgstr "ഫയല്‍ തുറന്നില്ല"

#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
msgid "Open mode not valid"
msgstr "തുറക്കുന്ന രീതി അസാധുവാണ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63 src/pulse/error.c:39
#, fuzzy
msgid "Access denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അനുമതി നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
msgid "Too many open files"
msgstr "ധാരാളം തുറന്ന ഫയലുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_EOF
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 ../gsf/gsf-input.c:159
msgid "End of file"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ അവസാനം"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443
#, fuzzy
msgid "Not a directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഡയറക്ടറിയല്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
#: src/app/qml/dialogs/FileOperationProgressDialog.qml:27 ui/asyncjob.ui:8
#, fuzzy
msgid "Operation in progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം പുരോഗതിയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ പുരോഗമിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"പ്റക്റിയ പുരോഗതിയില്‍...."

#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
msgid "Operation interrupted"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം തടസ്സപ്പെട്ടു"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 ../daemon/gvfsbackendburn.c:752
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 ../daemon/gvfsbackendburn.c:923
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:989
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
msgid "File exists"
msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്"

#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
msgid "Looping links encountered"
msgstr "ലൂപിങ് ലിങ്കുകള്‍ അഭിമുഖീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
msgid "Operation not permitted"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് അനുവാദമില്ല"

#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
msgid "Is a directory"
msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയാണ്"

#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
msgid "Host name not valid"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം അസാധുവാണ്"

#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
msgid "Host has no address"
msgstr "ഹോസ്റ്റിന് വിലാസം ലഭ്യമല്ല"

#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
msgid "Login failed"
msgstr "പ്രവേശനം പരാചയപ്പെട്ടു"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78 ../src/Dialog_Progress.cc:234
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
msgid "Directory busy"
msgstr "ഡയറക്ടറി തിരക്കിലാണ്"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80 ../daemon/gvfsafpvolume.c:676
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
msgid "Directory not empty"
msgstr "ഡയറക്ടറി ശൂന്യമല്ല"

#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
msgid "Too many links"
msgstr "ധാരാളം ലിങ്കുകള്‍"

#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
msgid "Read only file system"
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
msgid "Not on the same file system"
msgstr "ഒരേ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമിലല്ല"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84 gtk/gtkfilesel.c:3935
#: ../src/sj-extracting.c:167
#, fuzzy
msgid "Name too long"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് വളരെ നീളമുള്ളതാണ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് വളരെ വലുതാണു്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് വളരെ വലുതാണു്\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരിന്റെ നീളം അധികമാണ്"

#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
msgid "Request obsoletes service's data"
msgstr "സേവനത്തിനുളള ഡേറ്റാ ആവശ്യം വേണ്ടെന്ന് വച്ചു"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 src/pulse/error.c:45
#, fuzzy
msgid "Protocol error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീഴ്‍വഴക്കത്തില്‍ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമ്പ്രദായത്തില്‍ പിഴവ്\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പ്രോട്ടോക്കോളില്‍ പിശക്"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
msgid "Could not find master browser"
msgstr "പ്രധാന തെരച്ചില്‍ സഹായിയെ കണ്ടെത്താനായില്ല"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
msgid "No default action associated"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പ്രവര്‍ത്തനം ലഭ്യമല്ല"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
msgid "No handler for URL scheme"
msgstr "URL സന്പ്രദായത്തിന് ഹാന്‍ഡ്‍ലര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91
msgid "Error parsing command line"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92
msgid "Error launching command"
msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93
msgid "Timeout reached"
msgstr "ടൈമൌട്ട് എത്തിയിരിക്കുന്നു"

#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94
msgid "Nameserver error"
msgstr "നെയിം സര്‍വറില്‍ പിശക്"

#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95
msgid "The resource is locked"
msgstr "റിസോഴ്സ് ലഭ്യമല്ല"

#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96
msgid "Function call deprecated"
msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍ കോള്‍ അപലപിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98
msgid "Not a symbolic link"
msgstr "സിന്പോളിക്ക് ലിങ്ക് അല്ല"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574
msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
msgstr "CD-ROM/DVD-RAM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575
msgid "CD-ROM/DVD-R"
msgstr "CD-ROM/DVD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576
msgid "CD-ROM/DVD-RW"
msgstr "CD-ROM/DVD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577
msgid "CD-R/DVD-ROM"
msgstr "CD-R/DVD-ROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578
msgid "CD-R/DVD-RAM"
msgstr "CD-R/DVD-RAM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579
msgid "CD-R/DVD-R"
msgstr "CD-R/DVD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580
msgid "CD-R/DVD-RW"
msgstr "CD-R/DVD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581
msgid "CD-RW/DVD-ROM"
msgstr "CD-RW/DVD-ROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582
msgid "CD-RW/DVD-RAM"
msgstr "CD-RW/DVD-RAM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583
msgid "CD-RW/DVD-R"
msgstr "CD-RW/DVD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584
msgid "CD-RW/DVD-RW"
msgstr "CD-RW/DVD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
#, fuzzy
msgid "USB Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"USB ഡ്രൈവ്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യുഎസ്ബി ഡ്രൈവ്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588
msgid "IEEE1394 Drive"
msgstr "IEEE1394 ഡ്രൈവ്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589
msgid "CF"
msgstr "CF"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590
msgid "SD/MMC"
msgstr "SD/MMC"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595
msgid "Memory Stick"
msgstr "മെമ്മറി സ്റ്റിക്ക്"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592
msgid "Smart Media"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് മീഡിയാ"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:846
msgid "Root Volume"
msgstr "Root വോള്യം"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. translators: these describe the contents of removable media
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:927
#: src/nautilus-file-utilities.c:1122 sources/rb-audiocd-source.c:300
#: ../plparse/totem-disc.c:947 modules/access/cdda.c:1004
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഡിയോ CD\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഡിയോ സിഡി\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശ്രവണ സി.ഡി\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_ml.po (totem-pl-parser.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഓഡിയോ സി.ഡി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഡിയോ സിഡി"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:960
msgid "Unknown volume"
msgstr "അപരിചിതമായ വോള്യം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1172
msgid "Network server"
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് സര്‍വര്‍"

#. Handle floppy case
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
msgstr "ഫ്ളോപ്പി ഡ്രൈവ് മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ഡ്രൈവില്‍ ഫ്ളോപ്പി ഉണ്ട് എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."

#. All others
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188
#, c-format
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
msgstr "വോള്യം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ഡിവൈസില്‍ മീഡിയാ ഉണ്ട് എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
"cannot be mounted."
msgstr ""
"ഫ്ളോപ്പി ഡ്രൈവ് മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ഫ്ളോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന "
"രൂപത്തിലായിരിക്കില്ല."

#. Probably a wrong password
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
"password or key was used."
msgstr ""
"വോള്യം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഇത് രഹസ്യകോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡ്രൈവ് ആണെങ്കില്‍, തെറ്റായ "
"പാസ്‍വേര്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ കീ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
"cannot be mounted."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. വോള്യം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന "
"രൂപത്തിലായിരിക്കില്ല."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206
msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫ്ളോപ്പി ഡ്രൈവ് മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. "

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:208
msgid "Unable to mount the selected volume."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221
#, c-format
msgid ""
"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
"programs."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ഒന്നോ അതിലധികമോ പ്രോഗ്രാമുകള്‍ വോള്യം "
"ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:224
msgid "Unable to unmount the selected volume."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:377
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ %d (%s)-ല്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:421
msgid "Couldn't run mount process in a pty"
msgstr "pty-ല്‍ മൌണ്ട് പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
#, c-format
msgid "Couldn't send password to mount process."
msgstr "പ്രക്രിയ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി പാസ്‍വേര്‍ഡ് അയയ്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:669
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:755
msgid "Failed to start command"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം ആരംഭിക്കുന്നില്ഡ പരാജയം"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:742
msgid "Unable to eject media"
msgstr "സി.ഡി പുറത്തെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:983
msgid "Unable to unmount connected server"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്ത സര്‍വറിനെ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../modules/computer-method.c:579 ../../po/../usermount.c:603
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ഫൈല്‍സിസ്റ്റം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍സിസ്റ്റം"

#: ../modules/file-method.c:497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
msgstr "അപരിചിതമായ GnomeVFSSeekPosition %d"

#: ../modules/network-method.c:1399 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917
#, fuzzy
msgid "Windows Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Windows നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിന്‍ഡോസ് ശൃംഖല"

#: ../modules/sftp-method.c:1424
#, c-format
msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത വിദൂരത്തുളള കംപ്യൂട്ടര്‍ (%s)"

#: ../modules/sftp-method.c:1425
#, c-format
msgid ""
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ആദ്യമായി ഒരു കംപ്യൂട്ടറിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്പോള്‍ ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നു.\n"
"\n"
"വിദൂരതയിലുളള കംപ്യൂട്ടറിനെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനായി അയച്ചിരിക്കുന്നത് %s ആണ്. ഈ വിധം മുന്നോട്ട് "
"പോകുന്നത് സുരക്ഷിതമെന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തണമെങ്കില്‍, ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#: ../modules/sftp-method.c:1433 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
#, fuzzy
msgid "Log In Anyway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതായാലും പ്രവേശിക്കുക (ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏതായാലും അകത്തുകയറുക\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്തായാലും പ്രവേശിയ്ക്കുക"

#: ../modules/sftp-method.c:1434 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
#, fuzzy
msgid "Cancel Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശനം റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അകത്തുകയറല്‍ റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കുന്നതു് റദ്ദാക്കുക"

#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
#: ../modules/test-method.c:587
#, c-format
msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
msgstr "%s-ല്‍ ശരിയായ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../modules/test-method.c:589
#, c-format
msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
msgstr "മറ്റൊരു സ്ഥലം പറയുന്നതിനായി %s എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റ് വേരിയബിള്‍ ഉപയോഗിക്കുക.\n"

#: ../programs/authentication.c:106
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP പ്രോക്സിയ്ക്ക് നിങ്ങള്‍ അതിലേക്ക് പ്രവേശിക്കണമെന്നാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ HTTP പ്രോക്സി ആവശ്യപ്പെടുന്നു.\n"

#: ../programs/authentication.c:107
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" ലഭ്യമാകുന്നതിന് നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണ്.\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്.\n"
"%s"

#: ../programs/authentication.c:110
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:86
#, fuzzy
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്‍വേര്‍ഡ് അയയ്ക്കുന്നത് രഹസ്യഭാഷയില്‍ അല്ല .\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്യം അയയ്ക്കുന്നത് രഹസ്യഭാഷയില്‍ അല്ല."

#: ../programs/authentication.c:111
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:87
#, fuzzy
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്‍വേര്‍ഡ് അയയ്ക്കുന്നത് രഹസ്യഭാഷയില്‍ ആണ് .\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്യം അയയ്ക്കുന്നത് രഹസ്യഭാഷയില്‍ ആണ്."

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
#: ../programs/authentication.c:163
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഡൊമെയിന്‍ %s ലഭ്യമാകുന്നതിന് നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണ്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഡോമെയിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി %s-ലേക്ക് നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../programs/authentication.c:165
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "You must log in to access %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ലഭ്യമാകുന്നതിന് നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണ്.\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്\n"

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
msgid "Default component viewer application"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ കംപോണന്‍റ് വ്യൂവര്‍ ആപ്ളിക്കേഷന്‍"

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
msgid "Default terminal application"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗം"

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
msgid "Exec argument for default terminal"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് ടെര്‍മിനലിനായുളള exec ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്"

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"The application to use for viewing files that require a component to view "
"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
"will be replaced by the component IID."
msgstr ""
"പ്രയോഗത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ കാണുന്നതിനായി ആവശ്യമുളള ഘടകം. %s പരാമീറ്ററിന് പകരം "
"ഫയലിന്‍റെ URI, %c പരാമീറ്ററിന് പകരം ഘടകം IID എന്നിവ ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6
msgid ""
"The default terminal application to use for applications that require a "
"terminal."
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ആവശ്യമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായുളള ഡീഫോള്‍ട്ടായ ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗം"

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗത്തിന് ആയുളള exec ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനലില്‍ നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ \"aim\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള നിര്‍ദ്ദേശം.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"aim\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ \"callto\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള നിര്‍ദ്ദേശം."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ \"ghelp\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള നിര്‍ദ്ദേശം."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ \"h323\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള നിര്‍ദ്ദേശം."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ \"http\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള നിര്‍ദ്ദേശം."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ \"https\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള നിര്‍ദ്ദേശം."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ \"info\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള നിര്‍ദ്ദേശം."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ \"mailto\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള നിര്‍ദ്ദേശം."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ \"man\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള നിര്‍ദ്ദേശം."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ \"trash\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള നിര്‍ദ്ദേശം."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"aim\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനുളള സംവിധാനം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"\"aim\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"callto\" URLs"
msgstr "\"callto\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനുളള സംവിധാനം"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
msgstr "\"ghelp\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനുളള സംവിധാനം"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"h323\" URLs"
msgstr "\"h323\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനുളള സംവിധാനം"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"http\" URLs"
msgstr "\"http\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനുളള സംവിധാനം"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"https\" URLs"
msgstr "\"https\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനുളള സംവിധാനം"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
msgid "The handler for \"info\" URLs"
msgstr "\"info\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനുളള സംവിധാനം"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
msgstr "\"mailto\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനുളള സംവിധാനം"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
msgid "The handler for \"man\" URLs"
msgstr "\"man\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനുളള സംവിധാനം"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
msgid "The handler for \"trash\" URLs"
msgstr "\"trash\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനുളള സംവിധാനം"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"command\" കീയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"aim\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ശരി "
"(ട്രൂ) ആണ്.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"aim\" യുആര്‍എല്‍ കൈകാര്യം "
"ചെയ്യുന്നു."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle "
"\"callto\" URLs."
msgstr ""
"\"command\" കീയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"callto\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമെങ്കില്‍, "
"ശരി (ട്രൂ) ആണ്."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" കീയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"ghelp\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമെങ്കില്‍, "
"ശരി (ട്രൂ) ആണ്."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" കീയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"h323\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ശരി "
"(ട്രൂ) ആണ്."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" കീയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"http\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ശരി "
"(ട്രൂ) ആണ്."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" കീയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"https\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമെങ്കില്‍, "
"ശരി (ട്രൂ) ആണ്."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" കീയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"info\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ശരി "
"(ട്രൂ) ആണ്."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle "
"\"mailto\" URLs."
msgstr ""
"\"command\" കീയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"mailto\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമെങ്കില്‍, "
"ശരി (ട്രൂ) ആണ്."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" കീയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"man\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ശരി "
"(ട്രൂ) ആണ്."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" കീയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"trash\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമെങ്കില്‍, "
"ശരി (ട്രൂ) ആണ്."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ തരത്തിലുളള നിര്‍ദ്ദേശം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം ഒരു ടെര്‍മിനലിലാണ് പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ടത് "
"എങ്കില്‍ ശരി (ട്രൂ) ആണ്.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ തരത്തിലുള്ള യുആര്‍എല്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ് ഒരു ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെങ്കില്‍, "
"True ആയിരിക്കണം."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"aim\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്ന്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"aim\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"callto\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്ന്"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35
msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"ghelp\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്ന്"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36
msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"h323\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്ന്"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37
msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"http\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്ന്"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38
msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"https\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്ന്"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39
msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"info\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്ന്"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40
msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"mailto\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്ന്"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41
msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"man\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്ന്"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42
msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം \"trash\" URL കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്ന്"

#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
msgid ""
"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
"\"network:///\" location."
msgstr ""
"\"നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക്:///\" സ്ഥാനത്ത് ദൃശ്യമായിരിക്കേണ്ട കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്ന DNS-SD "
"ഡൊമെയിനുകള്‍."

#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
msgstr "DNS-SD സേവനങ്ങള്‍ തിരയുന്നതിനുളള അധികമായ ഡൊമെയിനുകള്‍"

#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
msgid "How to display local DNS-SD service"
msgstr "ലോക്കല്‍ DNS-SD സേവനം എങ്ങനെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണം എന്ന്"

#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
msgstr ""
"\"യോജിച്ചിരിക്കുന്നു\", \"വേര്‍പ്പെട്ട്\", \"അപ്രാപ്യമായ\" എന്നിവയാണ് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Authenticate proxy server connections"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ കണക്ഷനുകളില്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോക്ക്സി സര്‍വര്‍ ബന്ധങ്ങള്‍ അധികാരപ്പെടുത്തുക"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2
msgid "Automatic proxy configuration URL"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് പ്രോക്സി കോണ്‍ഫിഗറേഷനുളള URL"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
msgstr "ഇന്‍റര്‍നെറ്റിലൂടെ HTTP ലഭ്യമാക്കുന്പോള്‍ പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "FTP proxy host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FTP പ്രോക്സി ഹോസ്റ്റ് നെയിം\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ്.ടി.പി. പ്രോക്സി ഹോസ്റ്റ് നാമം"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP പ്രോക്സി ഹോസ്റ്റ് നെയിം\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ച്.ടി.ടി.പി. പ്രോക്ക്സി ഹോസ്റ്റ് നാമം"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
#: src/libvlc-module.c:853
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP പ്രോക്സി പാസ്‍വേര്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ച്.ടി.ടി.പി. പ്രോക്ക്സി അടയാളവാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സ് രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP പ്രോക്സി ഉപയോക്തൃനാമം\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ച്.ടി.ടി.പി. പ്രോക്സി ഉപയോക്തൃ നാമം"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
"authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
msgstr ""
"ട്രൂ എങ്കില്‍, പ്രോക്സി സര്‍വറിലേക്കുളള കണക്ഷനുകള്‍ക്ക് ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതുണ്ട്. \"/system/"
"http_proxy/authentication_user\" , \"/system/http_proxy/"
"authentication_password\" ഉപയോഗിച്ച് username/password കോംപോ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നോണ്‍-പ്രോക്സി ഹോസ്റ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രോക്സിയല്ലാത്ത ഹോസ്റ്റുകള്‍"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP പ്രോക്സി ചെയ്യുന്പോള്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തുന്നതിനുളള പാസ്‍വേര്‍ഡ്.\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ച്.ടി.ടി.പി. പ്രോക്ക്സിയിലേക്ക് കയറാന്‍ കൊടുക്കേണ്ട അടയാളവാക്ക്."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "പ്രോക്സി കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ മോഡ്"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKS പ്രോക്സി ഹോസ്റ്റ് നെയിം\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"സോക്ക്സ്‌ പ്രോക്സി ഹോസ്റ്റ് നാമം"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKS പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"സോക്ക്സ്‌ പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്ക്യൂര്‍ HTTP പ്രോക്സി ഹോസ്റ്റ് നെയിം\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിത എച്ച്.ടി.ടി.പി. ഹോസ്റ്റ് നാമം"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്ക്യൂര്‍ HTTP പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിത എച്ച്.ടി.ടി.പി. പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
"\"manual\", \"auto\"."
msgstr ""
"പ്രോക്സി കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക. \"ഒന്നുമില്ല\", \"മാനുവല്‍\", \"ഓട്ടോ\" ആണ് "
"പിന്തുണയുളള മൂല്ല്യങ്ങള്‍."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
#, fuzzy
msgid "The machine name to proxy FTP through."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FTP വഴി പ്രോക്സി ചെയ്യുന്നതിനുളള കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ പേര്.\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"എഫ.ടി.പി. പ്രോക്ക്സി ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട മെഷീനിന്റെ നാമം."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP വഴി പ്രോക്സി ചെയ്യുന്നതിനുളള കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ പേര്.\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ച്.ടി.ടി.പി. പ്രോക്ക്സി ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട മെഷീനിന്റെ നാമം."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിതമായ HTTP വഴി പ്രോക്സി ചെയ്യുന്നതിനുളള കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ പേര്.\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിത എച്ച്.ടി.ടി.പി. പ്രോക്ക്സി ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട മെഷീനിന്റെ നാമം."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "സോക്ക്സ് വഴി പ്രോക്സി ചെയ്യുന്നതിനുളള കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ പേര്."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ പ്രോക്സി ചെയ്യുന്ന കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ പോര്‍ട്ട് \"/system/http_proxy/host\" "
"വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
"through."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ പ്രോക്സി ചെയ്യുന്ന കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ പോര്‍ട്ട് \"/system/proxy/ftp_host\" "
"വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ പ്രോക്സി ചെയ്യുന്ന കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ പോര്‍ട്ട് \"/system/proxy/secure_host\" "
"വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ പ്രോക്സി ചെയ്യുന്ന കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ പോര്‍ട്ട് \"/system/proxy/socks_host\" "
"വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
"പ്രോക്സി വഴി (സജ്ജമെങ്കില്‍) അല്ലാതെ നേരിട്ട് കണക്ട് ചെയ്യുന്ന ഹോസ്റ്റുകളുടെ ലിസ്റ്റ് ഈ കീയില്‍ "
"അടങ്ങുന്നു. ഹോസ്റ്റ് നെയിമുകള്‍, ഡോമെയിനുകള്‍ (*.foo.com പോലുളള ആരംഭത്തിലുളള വൈള്‍ഡ് കാര്‍ഡ് "
"ഉപയോഗിക്കുന്നു), IP ഹോസ്റ്റ് വിലാസങ്ങള്‍ ( IPv4, IPv6 എന്നിവ), നെറ്റ്മാസ്കുളള നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് "
"വിലാസങ്ങള്‍ (192.168.0.0/24 പോലുളളവ) എന്നിവ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ആവാം."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "പ്രോക്സി കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന URL"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP പ്രോക്സി ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_ml.po (gnome-vfs.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP പ്രോക്സി ചെയ്യുന്പോള്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പേര്.\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ച്.ടി.ടി.പി. പ്രോക്ക്സിയിലേക്ക് കയറാന്‍ കൊടുക്കേണ്ട ഉപയോക്തൃ നാമം."

#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:1
msgid "SMB workgroup"
msgstr "SMB വര്‍ക്ക് ഗ്രൂപ്പ്"

#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:2
msgid ""
"The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
"order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out "
"and log back in."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവ് ഭാഗമായിരിക്കുന്ന Windows നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിങ് ഗ്രൂപ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ ഡൊമെയിന്‍. ഒരു പുതിയ "
"വര്‍ക്ക് ഗ്രൂപ്പ് കംപ്യൂട്ടര്‍ അംഗീകരിക്കണമെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവ് ലോഗൌട്ട് ചെയ്ത് വീണ്ടും ലോഗിന്‍ "
"ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു."

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#bulge
#: ../effects/bulge.effect.in.h:2
msgid "Bulge"
msgstr "മുഴ"

#: ../effects/bulge.effect.in.h:3
msgid "Bulges the center of the video"
msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ മധ്യഭാഗം മുഴപ്പിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#cartoon
#: ../effects/cartoon.effect.in.h:2 ../../magic/src/cartoon.c:112
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാർട്ടൂൺ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"കാര്‍ട്ടൂണ്‍.\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കാര്‍ട്ടൂണ്‍"

#: ../effects/cartoon.effect.in.h:3
msgid "Cartoonify video input"
msgstr "ചലച്ചിത്ര നിവേശകത്തിനെ കാർട്ടൂൺ രൂപത്തിലാക്കുക"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#cheguevara
#: ../effects/cheguevara.effect.in.h:2
msgid "Che Guevara"
msgstr "ചെ ഗുവേര"

#: ../effects/cheguevara.effect.in.h:3
msgid "Transform video input into typical Che Guevara style"
msgstr "ചലച്ചിത്ര നിവേശകത്തിനെ സ്വാഭാവികമായ ചെ ഗുവേര രൂപത്തിലാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#chrome
#: ../effects/chrome.effect.in.h:2 ../build/share/filters/filters.svg.h:754
msgid "Chrome"
msgstr "ക്രോം"

#: ../effects/chrome.effect.in.h:3
msgid "Transform video input into a metallic look"
msgstr "ചലച്ചിത്ര നിവേശകത്തിനെ ലോഹ കാഴ്ചയാക്കുക"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#dicetv
#: ../effects/dicetv.effect.in.h:2
msgid "Dice"
msgstr "ഡൈസ്"

#: ../effects/dicetv.effect.in.h:3
msgid "Dices the video input into many small squares"
msgstr "ചലച്ചിത്ര നിവേശകത്തിനെ നിരവധി ചെറിയ സമചതുരങ്ങളായി മുറിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#distortion
#: ../effects/distortion.effect.in.h:2 ../../magic/src/distortion.c:142
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വക്രത\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"വികൃതമാക്കുക"

#: ../effects/distortion.effect.in.h:3
msgid "Distort the video input"
msgstr "ചലച്ചിത്ര നിവേശകം വക്രമാക്കുക"

#: ../effects/edgetv.effect.in.h:3
msgid "Display video input like good old low resolution computer way"
msgstr "ചലച്ചിത്ര നിവേശകത്തിനെ പഴയ നല്ല ചെറിയ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതയുള്ള കമ്പ്യൂട്ടർ രൂപത്തിൽ കാണിക്കുക"

#: ../effects/flip.effect.in.h:2
msgid "Flip the image, as if looking at a mirror"
msgstr "ദൃശ്യത്തിനെ കണ്ണാടിയിൽ നോക്കുന്ന പോലെ തിരിക്കുക"

#: ../effects/heat.effect.in.h:3
msgid "Fake heat camera toning"
msgstr "ചൂടൻ ക്യാമറ ടോണിങ്ങ് കൃത്രിമമായി ഉണ്ടാക്കുക"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#historical
#: ../effects/historical.effect.in.h:2
msgid "Historical"
msgstr "പ്രാമാണികമായ"

#: ../effects/historical.effect.in.h:3
msgid "Add age to video input using scratches and dust"
msgstr "പാടുകളും പൊടിയും കൊണ്ട് ചലച്ചിത്രത്തിന് പ്രായം കൂട്ടുക"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#hulk
#: ../effects/hulk.effect.in.h:2
msgid "Hulk"
msgstr "ഹള്‍ക്ക്"

#: ../effects/hulk.effect.in.h:3
msgid "Transform yourself into the amazing Hulk"
msgstr "താങ്കളെ അമേസിങ്ങ് ഹൾക്ക് ആയി മാറ്റുക"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#inversion
#: ../effects/inversion.effect.in.h:2
msgid "Inversion"
msgstr "തലതിരിക്കൽ"

#: ../effects/inversion.effect.in.h:3
msgid "Invert colors of the video input"
msgstr "ചലച്ചിത്ര നിവേശകത്തിന്റെ നിറങ്ങൾ വിപരീതമാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#kaleidoscope
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. KAL_BOTH
#: ../effects/kaleidoscope.effect.in.h:2 ../../magic/src/kalidescope.c:144
#, fuzzy
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കലീഡോസ്കോപ്\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"കാലിഡോസ്കോപ്പ്"

#: ../effects/kaleidoscope.effect.in.h:3
msgid "A triangle Kaleidoscope"
msgstr "ത്രികോണാകൃതിയിലുള്ള ഒരു കലീഡോസ്കോപ്"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#mauve
#: ../effects/mauve.effect.in.h:2
msgid "Mauve"
msgstr "മോവ്"

#: ../effects/mauve.effect.in.h:3
msgid "Transform video input into a mauve color"
msgstr "ചലച്ചിത്ര നിവേശകത്തിനെ ഒരു നീലലോഹിത വർണ്ണത്തിലാക്കുക"

#: ../effects/mirror.effect.in.h:3
msgid "Mirrors the video"
msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിനെ കണ്ണാടിയിലെ പ്രതിബിംബമാക്കുക"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#noir
#: ../effects/noir.effect.in.h:2
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "നൊയര്‍/ബ്ളാങ്ക്"

#: ../effects/noir.effect.in.h:3
msgid "Transform video input into grayscale"
msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിനെ ഗ്രേസ്കേൽ ആക്കുക"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#optv
#: ../effects/optv.effect.in.h:2
msgid "Optical Illusion"
msgstr "മായാദർശനം"

#: ../effects/optv.effect.in.h:3
msgid "Traditional black-white optical animation"
msgstr "പരമ്പരാഗതമായ കറുപ്പ്-വെളുപ്പ് അനിമേഷൻ"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#pinch
#: ../effects/pinch.effect.in.h:2
msgid "Pinch"
msgstr "നുള്ളുക"

#: ../effects/pinch.effect.in.h:3
msgid "Pinches the center of the video"
msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിനെ മധ്യം നുള്ളുക"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#quarktv
#: ../effects/quarktv.effect.in.h:2
msgid "Quark"
msgstr "ക്വാർക്ക്"

#: ../effects/quarktv.effect.in.h:3
msgid "Dissolves moving objects in the video input"
msgstr "ചലിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ ചലച്ചിത്ര നിവേശകത്തിൽ അലിയിപ്പിക്കുക"

#: ../effects/radioactv.effect.in.h:3
msgid "Detect radioactivity and show it"
msgstr "റേഡിയോ ആക്ടിവിറ്റി തിരിച്ചറിയുകയും, അത് പ്രദർശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#revtv
#: ../effects/revtv.effect.in.h:2 dlls/avifil32/avifil32.rc:31
#, fuzzy
msgid "Waveform"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേവ്ഫോം\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"തരംഗരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"തരംഗരൂപം"

#: ../effects/revtv.effect.in.h:3
msgid "Transform video input into a waveform monitor"
msgstr "ചലച്ചിത്ര നിവേശകത്തിനെ വേവ്ഫോം മോണിട്ടറിലേക്ക് മാറ്റുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#ripple
#: ../effects/ripple.effect.in.h:2 ../build/share/filters/filters.svg.h:42
#: modules/video_filter/ripple.c:54
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിപ്പിൾ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തരംഗം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റിപ്പിള്‍"

#: ../effects/ripple.effect.in.h:3
msgid "Add the ripple mark effect on the video input"
msgstr "റിപ്പിൾ മാർക്ക് പ്രതീതി ചലച്ചിത്ര നിവേശകത്തിലേക്ക്ക് ചേർക്കുക"

#: ../effects/saturation.effect.in.h:3
msgid "Add more saturation to the video input"
msgstr "ചലച്ചിത്ര നിവേശകത്തിലേക്ക് കൂടുതൽ നിറവ് ചേർക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#sepia
#: ../effects/sepia.effect.in.h:2 modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെപ്പിയ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സെപിയ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സെപിയ"

#: ../effects/sepia.effect.in.h:3
msgid "Sepia toning"
msgstr "സെപ്പിയ ടോണിങ്ങ്"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#shagadelictv
#: ../effects/shagadelictv.effect.in.h:2
msgid "Shagadelic"
msgstr "ഷാഗഡെലിക്"

#: ../effects/shagadelictv.effect.in.h:3
msgid "Add some hallucination to the video input"
msgstr "ചലച്ചിത്ര നിവേശകത്തിലേക്ക് കുറച്ച് മതിഭ്രമം ചേർക്കുക"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#sobel
#: ../effects/sobel.effect.in.h:2
msgid "Sobel"
msgstr "സോബെൽ"

#: ../effects/sobel.effect.in.h:3
msgid "Extracts edges in the video input through using the Sobel operator"
msgstr "സോബെൽ ഓപ്പറേറ്റർ ഉപയോഗിച്ച് ചലച്ചിത്ര നിവേശകത്തിന്റെ വരമ്പുകൾ എടുക്കുക"

#: ../effects/square.effect.in.h:3
msgid "Makes a square out of the center of the video"
msgstr "ചലച്ചിത്രതിന്റെ മധ്യത്തിൽ ഒരു സമചതുരം ഉണ്ടാക്കുക"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#streaktv
#: ../effects/streaktv.effect.in.h:2
msgid "Kung-Fu"
msgstr "കുങ്ങ്-ഫു"

#: ../effects/streaktv.effect.in.h:3
msgid "Transform motions into Kung-Fu style"
msgstr "ചലനങ്ങളെ കുങ്ങ്-ഫു രീതിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#stretch
#: ../effects/stretch.effect.in.h:2 capplets/appearance/data/appearance.ui:2021
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_ml.po (cheese.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലിച്ചുനീട്ടുക"

#: ../effects/stretch.effect.in.h:3
msgid "Stretches the center of the video"
msgstr "ചലച്ചിത്രതിന്റെ മധ്യം വലിക്കുന്നു"

#: ../effects/timedelay.effect.in.h:3
msgid "Show what was happening in the past"
msgstr "മുമ്പ് എന്താണ് നടന്നുകൊണ്ടിരുന്നതെന്ന് കാണീക്കുക"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#twirl
#: ../effects/twirl.effect.in.h:2
msgid "Twirl"
msgstr "ചുഴറ്റുക"

#: ../effects/twirl.effect.in.h:3
msgid "Twirl the center of the video"
msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിനെ മധ്യം ചുഴറ്റുക"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#vertigotv
#: ../effects/vertigotv.effect.in.h:2
msgid "Vertigo"
msgstr "വെര്‍ട്ടിഗോ"

#: ../effects/vertigotv.effect.in.h:3
msgid "Add a loopback alpha blending effector with rotating and scaling"
msgstr "തിരിക്കലും വലിപ്പം മാറ്റലും ഉള്ള ഒരു ലൂപ്പ് ബാക്ക് ആല്‍ഫാ ബ്ലെന്റിങ് ഇഫക്ടര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#warptv
#: ../effects/warptv.effect.in.h:2
msgid "Warp"
msgstr "വാര്‍പ്പ്"

#: ../effects/warptv.effect.in.h:3
msgid "Transform video input into realtime goo’ing"
msgstr "ചലച്ചിത്ര നിവേശകത്തിനെ പൊതിഞ്ഞതുപോലാക്കുക"

#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#xray
#: ../effects/xray.effect.in.h:2
msgid "X-Ray"
msgstr "എക്സ്-റേ"

#: ../effects/xray.effect.in.h:3
msgid "Invert and slightly shade to blue"
msgstr "തലതിരിച്ച് അൽപ്പം നീലനിറം പകർത്തു"

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "കാലാവസ്ഥയുടെ നിഅയും പ്രവചനവും കാണിക്കുക"

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
"conditions for your city, or anywhere in the world."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ നഗരത്തിലെയോ, ലോകത്തെ മറ്റേതെങ്കിലും സ്ഥലത്തിന്റെയോ ഇപ്പോഴത്തെ കാലവസ്ഥയെ "
"നിരീക്ഷിക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന ഒരു ചെറിയ പ്രയോഗം."

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
"for the current and next day, using various internet services."
msgstr ""
"വ്യത്യസ്ത ഇന്റർനെറ്റ് സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് ഇന്നത്തെയും നാളത്തെയും മണിക്കൂർ തോറുമുള്ള "
"വിവരങ്ങളുൾപ്പടെ ഏഴു ദിവസത്തേക്കുള്ള സമഗ്രമായ പ്രവചനങ്ങൾ ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the "
"current conditions of the most recently searched cities by just typing the "
"name in the Activities Overview."
msgstr ""
"ഗ്നോം ഷെല്ലുമായി സമന്വയിക്കുന്നതിലൂടെ ഏറ്റവും കൂടുതൽ തിരയപ്പെട്ട നഗരങ്ങളിലെ നിലവിലുള്ള അവസ്ഥ "
"അതാത് നഗരങ്ങളുടെ പേരു് ആക്ടിവിറ്റീസ് ഓവർവ്യൂവിൽ നൽകുന്നതിലൂടെ കാണാൻ സാധിക്കുന്നു."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
msgid "Weather;Forecast;"
msgstr "കാലാവസ്ഥ;പ്രവചനം;"

#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14
msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
msgstr "താങ്കളുടെ സ്ഥാനത്തിന്റെ കാലാവസ്ഥാ വിവരം പ്രദർശിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6
msgid "Configured cities to show weather for"
msgstr "കാലാവസ്ഥ കാണിക്കുന്നതിനായി ക്രമപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന നഗരങ്ങൾ"

#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7
msgid ""
"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
msgstr ""
"ഗ്നോം-കാലാവസ്ഥയുടെ ലോക കാഴ്ചയിൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങൾ. ഓരോ മൂല്യവും "
"gweather_location_serialize() നൽകുന്ന ഒരു GVariant ആണ്."

#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:23
msgid "Whether or not the window is maximized."
msgstr "ജാലകം പരമാവധി വലിപ്പത്തിലാണോ അല്ലയോ."

#: data/day-entry.ui:20 ppdippstr.py:81
msgid "Night"
msgstr "രാത്രി"

#: data/weather-widget.ui:92
msgid "_Hourly"
msgstr "_മണിക്കൂർ തോറും"

#: data/weather-widget.ui:124
msgid "_Daily"
msgstr "_ദിനംപ്രതി"

#: data/window.ui:6
msgid "Temperature Unit"
msgstr "താപനില യൂണിറ്റ്"

#: data/window.ui:8
msgid "_Celsius"
msgstr "_സെല്‍ഷ്യസ്"

#: data/window.ui:13
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_ഫാരന്‍ഹീറ്റ്"

#: data/window.ui:21
msgid "_About Weather"
msgstr "_കാലാവസ്ഥയെ കുറിച്ച്"

#: data/window.ui:47
msgid "Welcome to Weather!"
msgstr "_നമസ്കാരം! കാലാവസ്ഥയിലേക്ക് സ്വാഗതം!"

#: data/window.ui:48
msgid "To get started, select a location."
msgstr "ആരംഭിക്കാൻ, ഒരു സ്ഥലം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: data/window.ui:54
msgid "Search for a city or country"
msgstr "ഒരു നഗരം അല്ലെങ്കിൽ രാജ്യത്തിനായി തിരയുക"

#: src/app/city.js:203
#, javascript-format
msgid "Feels like %.0f°"
msgstr "%.0f° പോലെ തോന്നും"

#: src/app/city.js:234
msgid "Updated just now."
msgstr "ഇപ്പോൾ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തു."

#: src/app/city.js:239
#, javascript-format
msgid "Updated %d minute ago."
msgid_plural "Updated %d minutes ago."
msgstr[0] "%d മിനിറ്റ് മുമ്പ് അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തു."
msgstr[1] "%d മിനിറ്റുകൾക്ക് മുമ്പ് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്‌തു."

#: src/app/city.js:245
#, javascript-format
msgid "Updated %d hour ago."
msgid_plural "Updated %d hours ago."
msgstr[0] "%d മണിക്കൂർ മുമ്പ് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്‌തു."
msgstr[1] "%d മണിക്കൂർ മുമ്പ് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്‌തു."

#: src/app/city.js:251
#, javascript-format
msgid "Updated %d day ago."
msgid_plural "Updated %d days ago."
msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പ് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്‌തു."
msgstr[1] "%d ദിവസം മുമ്പ് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്‌തു."

#: src/app/city.js:257
#, javascript-format
msgid "Updated %d week ago."
msgid_plural "Updated %d weeks ago."
msgstr[0] "%d ആഴ്‌ച മുമ്പ് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്‌തു."
msgstr[1] "%d ആഴ്‌ച മുമ്പ് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്‌തു."

#: src/app/city.js:262
#, javascript-format
msgid "Updated %d month ago."
msgid_plural "Updated %d months ago."
msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പ് അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തു."
msgstr[1] "%d മാസങ്ങൾ മുമ്പ് അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തു."

#: src/app/dailyForecast.js:36
msgid "Daily Forecast"
msgstr "പ്രതിദിന പ്രവചനം"

#: src/app/dailyForecast.js:101 src/app/hourlyForecast.js:90
msgid "Forecast not Available"
msgstr "പ്രവചനം ലഭ്യമല്ല"

#: src/app/hourlyForecast.js:41
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "മണിക്കൂർ തോറും പ്രവചനം"

#: src/app/world.js:39
msgid "World view"
msgstr "ലോകദൃശ്യം"

#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
msgstr "ജിനോട്ട്"

#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മനസ്സിലുള്ള ചിന്തകള്‍ കുറിച്ചിട്ടു്, ചിട്ടയോടെ കാര്യങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകളെടുക്കുക, ആശയങ്ങള്‍ ബന്ധപ്പെടുത്തുക, ചിട്ട പാലിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1 ../data/tomboy.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Enable spellchecking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ക്കുള്ള പരിശോധന പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കല്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2 ../data/tomboy.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"true എങ്കില്‍, അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ ചുവപ്പു് അടിവരയില്‍ അടയാളപ്പെടുത്തി, റൈറ്റ്-ക്ലിക്ക് മെനുവില്‍ "
"ശരിയായവ കാണിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"true എങ്കില്‍, അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ ചുവപ്പ് നിറത്തില്‍ അടിവരയിടുന്നു. ശരിയായ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ റൈറ്റ് "
"ക്ലിക്ക് മെനുവില്‍ ലഭ്യമാകുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3 ../data/tomboy.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിക്കിവേര്‍ഡ് എടുത്തുകാണിക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"WikiWord ഹൈലൈറ്റിങ്ങ് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4 ../data/tomboy.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ThatLookLikeThis വാക്കുകള്‍ എടുത്തുകാണിക്കുന്നതിനായി ഈ ഉപാധി എടുത്തു കാണിക്കുക. വാക്കില്‍ "
"ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്‍, ആ പേരില്‍ ഒരു കുറിപ്പു് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ThatLookLikeThis വാക്കുകള്‍ എടുത്തുകാണിക്കുന്നതിനായി ഈ ഉപാധി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക. വാക്കില്‍ "
"ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്‍ ആ പേരിലൊരു കുറിപ്പുണ്ടാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable Auto bulleted lists"
msgstr "ഓട്ടോ ബൂള്ളറ്റ് ലിസ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6 ../data/tomboy.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു വരിയുടെ തുടക്കത്തില്‍ - അല്ലെങ്കില്‍ * ഉള്ളപ്പോള്‍, ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ബുള്ളട്ട് ശൈലിയില്‍ ലിസ്റ്റ് "
"ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ഈ ഉപാധി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു വരിയുടെ തുടക്കത്തില്‍ - അല്ലെങ്കില്‍ * ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍, സ്വയമായി ബുള്ളറ്റ് ശൈലി "
"ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍, ഈ ഉപാധി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
msgstr "ചിഹ്നത്തില്‍ മിഡില്‍-ക്ലിക്ക് ഒട്ടിപ്പു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"ജിനോട്ടിനുള്ള ചിഹ്നത്തില്‍ മിഡില്‍-ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ഇവിടെ ആരംഭിക്കുക കുറിപ്പിലേക്ക് ടൈംസ്റ്റാമ്പ് "
"ചെയ്തവ ഒട്ടിക്കുന്നതിനായി, ഈ ഉപാധി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9 ../data/tomboy.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Enable custom font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുളള ലിപി ക്രമീകരിക്കുന്നതിനു് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
#| msgid ""
#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgid ""
"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, കുറിപ്പുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍, custom_font_face-ല്‍ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന "
"അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, പണിയിടത്തില്‍ സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11 ../data/tomboy.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Custom Font Face"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയം യഥേഷ്ടമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിപി ഫെയിസ് ഇഷ്ടം പോലെ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
#| msgid ""
#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
#| "font when displaying notes."
msgid ""
"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
"enable_custom_font true ആണെങ്കില്‍, ഇവിടെ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന അക്ഷര സഞ്ചയമുപയോഗിച്ചു് "
"കുറിപ്പുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13 ../data/tomboy.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Enable global keybindings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്ലോബല്‍ കീബൈന്‍ഡിങുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്ലോബല്‍ കീബൈന്‍ഡിങ്ങ് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
#| msgid ""
#| "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
#| "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to "
#| "be available from any application."
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, /org/gnome/gnote/global-keybindings സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന desktop-"
"global കീബൈന്‍ഡിങുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു. അങ്ങനെ ഏതു് പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പ്രയോജനമുള്ള "
"ജിനോട്ട് പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15 ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Start Here Note"
msgstr "ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള കുറിപ്പു്"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
"\"Start Here\" കുറിപ്പായി കാണപ്പടേണ്ട കുറിപ്പിനുള്ള യുആര്‍ഐ. ഇതു് എപ്പോഴും ജിനോട്ട് കുറിപ്പിനുള്ള "
"മെനുവിന്റെ താഴെ സ്ഥാപിക്കുന്നു, കൂടാതെ ഹോട്ട്കീ വഴി ഇതു് ലഭ്യവുമാകുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17 ../data/tomboy.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെനുവില്‍ കാണിക്കേണ്ട കുറിപ്പുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ എണ്ണം\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മെനുവില്‍ കാണിക്കേണ്ട ഏറ്റവും കുറവു് കുറിപ്പുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
msgstr ""
"ജിനോട്ട് കുറിപ്പിനുള്ള മെനുവില്‍ കാണിക്കേണ്ട കുറിപ്പുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ എണ്ണം നിശ്ചയിക്കുന്ന "
"ഇന്റിജര്‍."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
msgid "List of pinned notes"
msgstr "പിന്‍ ചെയ്ത കുറിപ്പുകളുടെ പട്ടിക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
msgstr ""
"ജിനോട്ട് കുറിപ്പിനുള്ള മെനുവില്‍ എപ്പോഴും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട കുറിപ്പുകള്‍ക്കുള്ള യുആര്‍ഐകളുടെ "
"വൈറ്റ്സ്പെയിസ്-വേര്‍തിരിച്ച പട്ടിക."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21 ../data/tomboy.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Enable startup notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാരംഭ കുറിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുടക്ക കുറിപ്പുകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
"reopened at startup."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, ജിനോട്ടില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ തുറന്നിരുന്ന കുറിപ്പുകള്‍ പിന്നീടു് "
"ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ വീണ്ടും തുറക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23 ../data/tomboy.schemas.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Saved height of Search window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍ ജാലകത്തിന്റെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഉയരം\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ ജാലകത്തിന്റെ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന പൊക്കം"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"തെരച്ചില്‍ ജാലകത്തിനുള്ള പിക്സല്‍ ഉയരം ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ "
"സൂക്ഷിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25 ../data/tomboy.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Saved width of Search window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍ ജാലകത്തിന്റെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള വീതി\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ ജാലകത്തിന്റെ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന വീതി"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"തെരച്ചില്‍ ജാലകത്തിനുള്ള പിക്സല്‍ വീതി ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ "
"സൂക്ഷിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27 ../data/tomboy.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍ ജാലകത്തിന്റെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള നേരെയുള്ള സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ ജാലകത്തിന്റെ സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ട ഹോറിസോണ്ടല്‍ സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"തെരച്ചില്‍ ജാലകത്തിനുള്ള X കോര്‍ഡിനേറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ "
"സൂക്ഷിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29 ../data/tomboy.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചില്‍ ജാലകത്തിന്റെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള കുറുകെയുള്ള സ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ ജാലകത്തിന്റെ സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ട വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"തെരച്ചില്‍ ജാലകത്തിനുള്ള Y കോര്‍ഡിനേറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ "
"സൂക്ഷിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
#| msgid "Saved vertical position of Search window"
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
msgstr "തെരച്ചില്‍ ജാലകത്തിന്റെ സ്പ്ലിറ്ററിന്റെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള സ്പ്ലിറ്റര്‍ സ്ഥാനം."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgid ""
"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"തെരച്ചില്‍ ജാലകത്തിനുള്ള പിക്സല്‍ വീതി ലഭ്യമാക്കുന്നു, ജിനോട്ടില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ "
"സൂക്ഷിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33 ../data/tomboy.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്യൂസ് മൌണ്ടിങ് സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു (ms)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FUSE ഘടിപ്പിക്കല്‍ ടൈമൌട്ട് (ms)"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
"FUSE ഒരു സിന്‍ക് ഷെയര്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍, ഒരു മറുപടിയ്ക്കായി ജിനോട്ട് കാത്തിരിക്കുന്ന സമയം "
"(മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍)."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35 ../data/tomboy.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"SSHFS റിമോട്ട് സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ഫോള്‍ഡര്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"SSHFS വിദൂര പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ അറ"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "ജിനോട്ട് സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ഡയറക്ടറിയിലേക്കുള്ള SSH സര്‍വറിലുള്ള പാഥ് (വേണമെങ്കില്‍)"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37 ../data/tomboy.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"SSHFS സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വര്‍ യുആര്‍എല്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"SSHFS വിദൂര പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ സര്‍വര്‍ URL"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "ജിനോട്ട് സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ഡയറക്ടറി അടങ്ങുന്ന SSH സര്‍വറിനുള്ള യുആര്‍എല്‍."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39 ../data/tomboy.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"SSHFS റിമോട്ട് സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ഉപയോക്തൃനാമം\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"SSHFS വിദൂര പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ ഉപയോക്തൃനാമം"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40 ../data/tomboy.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"SSH വഴി സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപയോക്തൃനാമം.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"SSH മുഖേന പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ സര്‍വറിലേക്കു് ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപയോക്തൃനാമം."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41 ../data/tomboy.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"SSHFS സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വര്‍ പോര്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"SSHFS വിദൂര പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ സര്‍വര്‍ പോര്‍ട്ട്"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "SSH വഴി സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പോര്‍ട്ട്."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "കുറിപ്പിന്റെ പേരു് മാറ്റുമ്പോള്‍ ലിങ്കിന്റെ പരിഷ്കരണ രീതി"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "എസ്കേപ്പ് വഴി കുറിപ്പുകള്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46 ../data/tomboy.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, തുറന്നിരിക്കുന്ന കുറിപ്പു് escape കീ ഉപയോഗിച്ചു് അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുകയാണെങ്കില്‍, തുറന്ന ഒരു കുറിപ്പു് എസ്കേപ്പ് കീ അമര്‍ത്തി അടയ്ക്കാം."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use status icon, when started as an application"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗമായി ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍, അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള പ്രതിരൂപം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
"application window, closing which makes application to exit."
msgstr ""
"ഒരു പ്രയോഗമായി ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാത്രമേ പ്രഭാവമുള്ളൂ. TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍, അവസ്ഥയുടെ ഒരു "
"പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുന്നു. FALSE ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, പ്രധാന പ്രയോഗജാലകമായി എല്ലാ കുറിപ്പുകളും "
"തെരയുവാനുള്ള ജാലകം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു, ഇതടയ്ക്കുമ്പോള്‍ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49 ../data/tomboy.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Show applet menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആപ്ലെറ്റ് മെനു കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്പ്-ലെറ്റ് മെനു കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"ജിനോട്ട് ആപ്ലെറ്റ് മെനു കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല്‍ കീബൈന്‍ഡിങ്. \"&lt;Control&gt;a\" "
"അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. ലോവര്‍ കേസ് അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ "
"കേസ് അക്ഷരങ്ങള്‍, \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" എന്നിവ പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ "
"എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുള്ള "
"കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51 ../data/tomboy.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Open Start Here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ ആരംഭിക്കുക തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടെ തുടങ്ങുക എന്നതു് തുറക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52 ../data/tomboy.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"ഇവിടെ ആരംഭിക്കുക\" കുറിപ്പു് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല്‍ കീബൈന്‍ഡിങ്. \"&lt;Control&gt;a\" "
"അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. ലോവര്‍ കേസ് അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ "
"കേസ് അക്ഷരങ്ങള്‍, \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" എന്നിവ പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ "
"എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുള്ള "
"കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"ഇവിടെ തുറക്കൂ\" കുറിപ്പു് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല്‍ കീബൈന്‍ഡിങ്.\"&lt;Control&gt;a\" "
"അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ആണു് മാതൃക. ലോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, "
"\"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. "
"ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53 ../data/tomboy.schemas.in.h:2
msgid "Create a new Note"
msgstr "ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54 ../data/tomboy.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുമുള്ള ഗ്ലോബല്‍ കീബൈന്‍ഡിങ്. \"&lt;"
"Control&gt;a\" അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. ലോവര്‍ കേസ് "
"അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ് അക്ഷരങ്ങള്‍, \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" എന്നിവ പോലുള്ള "
"അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, ഈ "
"പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുമുള്ള ഗ്ലോബല്‍ കീബൈന്‍ഡിങ്.\"&lt;"
"Control&gt;a\" അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ആണു് മാതൃക. ലോവര്‍ "
"അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ "
"എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് "
"കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55 ../data/tomboy.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Open Search Dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരച്ചിലിനുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരച്ചില്‍ ഡയലോഗ് തുറക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56 ../data/tomboy.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു് തെരയുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല്‍ കീബൈന്‍ഡിങ്. \"&lt;Control&gt;a\" "
"അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. ലോവര്‍ കേസ് അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ "
"കേസ് അക്ഷരങ്ങള്‍, \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" എന്നിവ പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ "
"എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുള്ള "
"കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു് തെരയുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല്‍ കീബൈന്‍ഡിങ്.\"&lt;Control&gt;a\" "
"അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ആണു് മാതൃക. ലോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, "
"\"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. "
"ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57 ../data/tomboy.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Open Recent Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ തുറക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58 ../data/tomboy.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും പുതിയ മാറ്റങ്ങള്‍ക്കുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല്‍ കീബൈന്‍ഡിങ്. \"&lt;Control&gt;"
"a\" അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ശൈലിയിലാണിതു്. ലോവര്‍ കേസ് അല്ലെങ്കില്‍ "
"അപ്പര്‍ കേസ് അക്ഷരങ്ങള്‍, \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" എന്നിവ പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ "
"എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"disabled\" ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുള്ള "
"കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും പുതിയ മാറ്റങ്ങള്‍ക്കുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല്‍ കീബൈന്‍ഡിങ്.\"&lt;Control&gt;a\" "
"അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ആണു് മാതൃക. ലോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, "
"\"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. "
"ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59 ../data/tomboy.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാന ഡയറക്ടറി HTML എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാന അറ HTML എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60 ../data/tomboy.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്പോര്‍ട്ട് ടു HTML പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു കുറിപ്പു് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്തിട്ടുള്ള അവസാന ഡയറക്ടറി.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Export To HTML പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു കുറിപ്പു് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത അവസാന ഡയറക്ടറി."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61 ../data/tomboy.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക് ചെയ്ത കുറിപ്പുകള്‍ HTML എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണിചേര്‍ത്ത കുറിപ്പുകള്‍ HTML എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62 ../data/tomboy.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്പോര്‍ട്ട് ടു HTML പ്ലഗിനിലുള്ള 'ലിങ്ക് ചെയ്ത കുറിപ്പുകള്‍' ചെക്ക്ബോക്സിനുള്ള അവസാന സജ്ജീകരണം.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Export To HTML പ്ലഗിനിലുള്ള 'കണ്ണി ചേര്‍ത്ത കുറിപ്പുകള്‍' ചെക്ക്ബോക്സിനുള്ള അവസാന സജ്ജീകരണം."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63 ../data/tomboy.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക് ചെയ്ത എല്ലാ കുറിപ്പുകളും HTML എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ കണ്ണിചേര്‍ത്ത കുറിപ്പുകളും HTML എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64 ../data/tomboy.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്പോര്‍ട്ട് ടു HTML 'ലിങ്ക് ചെയ്തിട്ടുള്ള മറ്റെല്ലാ കുറിപ്പുകളും ഉള്‍പ്പെടുത്തുക' പ്ലഗിനിലുള്ള "
"ചെക്ക്ബോക്സിനുള്ള അവസാന സജ്ജീകരണം. 'HTML എക്സ്പോട്ട് ലിങ്ക് ചെയ്ത കുറിപ്പുകള്‍' "
"സജ്ജീകരണത്തിനൊപ്പം ഈ സജ്ജീകരണവും ഉപയോഗിക്കുന്നു. HTML-ലേക്കുള്ള ഒരു എക്സ്പോര്‍ട്ട് സമയത്തു് എല്ലാ "
"കുറിപ്പുകളും ഉള്‍പ്പെടുത്തണമോ എന്നുള്ളതും വ്യക്തമാക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Export To HTML പ്ലഗിനിലുള്ള 'കണ്ണി ചേര്‍ത്ത കുറിപ്പുകള്‍' ചെക്ക്ബോക്സിനുള്ള അവസാന സജ്ജീകരണം. "
"'HTML Export Linked Notes' സജ്ജമീകരണത്തിനൊപ്പം ഈ ക്രമീകരണം ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൂടാതെ "
"HTML-ലേക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ എല്ലാ കുറിപ്പുകളും ഉള്‍പ്പെടുത്തണമോ എന്നും വ്യക്തമാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65 ../data/tomboy.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ക്ലയന്റിനുള്ള ഐഡി\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ ക്ലൈന്റ് ഐഡി"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr ""
"ഈ ജിനോട്ട് ക്ലയന്റിനുള്ള ഏകമായ ഐഡന്റിഫയര്‍, ഒരു സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍ "
"ഇതുപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67 ../data/tomboy.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍ പാഥ്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍ പാത"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68 ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
"ഫയല്‍സിസ്റ്റം സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വീസ് ആഡിന്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വറിലേക്കുള്ള പാഥ്."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69 ../data/tomboy.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വീസ് ആഡിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ സേവന ആഡ്-ഇന്‍"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70 ../data/tomboy.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവില്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള കുറിപ്പു് സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ആഡിനുള്ളഏകമായ ഐഡന്റിഫയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവില്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള കുറിപ്പിനുള്ള സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വീസ് ആഡിനുള്ള ഏക ഐഡന്റിഫയര്‍. "

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71 ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72 ../data/tomboy.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പൊരുത്തക്കേടുണ്ടാകുമ്പോള്‍, ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുന്നതിനു് പകരം മറ്റേതെങ്കിലും പ്രക്രിയ "
"നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം. മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ആന്തരിക "
"എന്യൂമറേഷന്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഒരു പൊരുത്തക്കേടു് ഉണ്ടാകുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കണം എന്നു് 0 "
"സൂചിപ്പിക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട് സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സമയപരിധി"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
"minutes."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ക്കു് എങ്ങനെ ഒരു പശ്ചാത്തല സിന്‍ക് നടപ്പിലാക്കണമെന്നു് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന ഇന്റിജര്‍ "
"മൂല്യം (സിന്‍ക് ക്രമീകരിയ്ക്കുമ്പോള്‍). 1-നേക്കാള്‍ കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യമെങ്കില്‍ autosync പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം. "
"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം 5 ആകുന്നു, ഇതു് മിനിറ്റുകളിലാകുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75 ../data/tomboy.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എസ്എസ്എല്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍ സ്വീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"SSL സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റുകള്‍ സ്വീകരിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76 ../data/tomboy.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിനോടു് ആവശ്യപ്പെടാതെ SSL സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതിനുള്ള wdfs ഉപാധി \"-"
"ac\" ഉപയോഗിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിനോടു് ആവശ്യപ്പെടാതെ SSL സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റുകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി wdfs ഉപാധി \"-"
"ac\" ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid "Share URL"
msgstr "ഷെയര്‍ യുആര്‍എല്‍"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യന്നിടത്തേക്കു് WebDAV യുആര്‍എല്‍ പങ്കിടുന്നു."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid "Share username"
msgstr "ഷെയറിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "WebDAV ഷെയറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം."

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81 ../data/tomboy.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Timestamp format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയസ്റ്റാമ്പ് ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന തീയതിയുടെ ശൈലി. strftime(3) ശൈലി അനുസരിച്ചാണിതു്."

#: ../src/actionmanager.cpp:184 ../Tomboy/ActionManager.cs:135
msgid "Open the selected note"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കുറിപ്പു് തുറക്കുക"

#: ../src/actionmanager.cpp:190 ../Tomboy/ActionManager.cs:139
#, fuzzy
msgid "Delete the selected note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത കുറിപ്പു് വെട്ടി നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കുറിപ്പു് വെട്ടി നീക്കുക "

#: ../src/actionmanager.cpp:201
msgid "Quit Gnote"
msgstr "ജിനോട്ടില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"

#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "ജിനോട്ടിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../src/actionmanager.cpp:216
msgid "Gnote Help"
msgstr "ജിനോട്ടിനുള്ള സഹായം"

#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "About Gnote"
msgstr "ജിനോട്ട് സംബന്ധിച്ചു്"

#: ../src/actionmanager.cpp:225 ../Tomboy/ActionManager.cs:168
msgid "TrayIcon"
msgstr "TrayIcon"

#: ../src/actionmanager.cpp:230 ../Tomboy/ActionManager.cs:171
#, fuzzy
msgid "Create _New Note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക (_N)"

#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:329
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
#, fuzzy
msgid "_Search All Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ കുറിപ്പുകളും _തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തിരയുക (_S)"

#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../Tomboy/ActionManager.cs:176
#, fuzzy
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തെരയുന്നതിനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തിരയുന്നതിനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"

#: ../src/actionmanager.cpp:240 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
#: ../Tomboy/Tray.cs:258
#, fuzzy
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍ _സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍ പൊരുത്തപ്പെടുത്തുക (_y)"

#: ../src/actionmanager.cpp:240 ../Tomboy/ActionManager.cs:180
#, fuzzy
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍ പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
msgid "Backlinks"
msgstr "ബാക്ക് ലിങ്കുകള്‍"

#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ കാണുന്ന കുറിപ്പുമായി ബന്ധമുള്ള കുറിപ്പുകള്‍ കാണുക."

#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "ഹ്യൂബേര്‍ട്ട് ഫിഗ്യൂറും ടോംബോയി സംരംഭവും"

#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
#, fuzzy
msgid "What links here?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതുമായി ബന്ധമുള്ളതു്?\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവിടേക്കു് എന്താണു് കണ്ണിചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നതു്?"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "ബഗ്സിലാ ലിങ്കുകള്‍"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:62
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
"it."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസറില്‍ നിന്നും നേരിട്ട് ഒരു ജിനോട്ട് കുറിപ്പിലേക്ക് ഒരു ബഗ്സിലാ യുആര്‍എല്‍ "
"വലിച്ചിടുന്നതിനായി നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. ബഗിന്റെ നംബര്‍ കണ്ണിയായി ഒരു ചെറിയ ബഗ് "
"ചിഹ്നത്തിനൊപ്പം അതിനടുത്തു് ചേര്‍ക്കുന്നു."

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:66
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "ഹ്യൂബേര്‍ട്ട് ഫിഗ്യൂറും ടോംബോയി സംരംഭവും"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്കുകള്‍ കുറിപ്പുകളിലേക്ക് വലിച്ചിട്ടു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഏതു് ബഗ്സിലയും ഉപയോഗിക്കാം. ചില ഹോസ്റ്റുകള്‍ക്കു് "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രത്യേക ചിഹ്നം ആവശ്യമെങ്കില്‍, അവയെ ഇവിടെ ചേര്‍ക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഏതു് ബഗ്സിലാ വേണമെങ്കിലും, കുറിപ്പിലേക്ക് വലിച്ചിട്ടു് ഉപയോഗിക്കാം.  ചില പ്രത്യേക "
"ഹോസ്റ്റുകള്‍ക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ചിഹ്നം ആവശ്യമെങ്കില്‍, അവ ഇവിടെ ചേര്‍ക്കുക."

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
#, fuzzy
msgid "Host Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ് നാമം\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു്"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
msgid "Select an icon..."
msgstr "ഒരു ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
msgid "Host name invalid"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണു്"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "ഈ ചിഹ്നത്തിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധുതയുള്ളൊരു ബഗ്സിലാ ഹോസ്റ്റ് നാമം നല്‍കേണം."

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
#, fuzzy
msgid "Error saving icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നം സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
#, fuzzy
msgid "Could not save the icon file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നത്തിനുള്ള ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്ന ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.  "

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
#, fuzzy
msgid "Really remove this icon?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്യണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്യണമോ? "

#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
#, fuzzy
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ചിഹ്നം വെട്ടി നീക്കിയാല്‍ അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഒരു ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്താല്‍ അത് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകും."

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
#, fuzzy
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ടിഎംഎല്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ടിനുള്ള ലക്ഷ്യസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTML എക്സ്പോര്‍ട്ടിനുളള ലക്ഷ്യ സ്ഥാനം"

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
#, fuzzy
msgid "Export linked notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക് ചെയ്ത കുറിപ്പുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ണിചേര്‍ത്ത കുറിപ്പുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
#, fuzzy
msgid "Include all other linked notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിങ്ക് ചെയ്ത മറ്റു് എല്ലാ കുറിപ്പുകളും ഉള്‍പ്പെടുത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റു് കണ്ണിചേര്‍ത്ത കുറിപ്പുകള്‍ എല്ലാം ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
#, fuzzy
msgid "Export to HTML"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എച്ടിഎംഎലിലേക്കു് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"HTML-ലേക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "എച്ടിഎംഎലിലേക്കു് ഓരോ കുറിപ്പുകളും എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു."

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പു് \"%1%\"-ലേക്കു് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
msgid "Note exported successfully"
msgstr "കുറിപ്പു് വിജയകരമായി എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "ഫയല്‍ \"%s\" സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:49
#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഡയറക്ടറി സിന്‍ക് സര്‍വീസ് ആഡിന്‍"

#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:53
msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
msgstr "ഒരു ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പാഥിലേക്കു് ജിനോട്ട് കുറിപ്പുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക"

#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
msgstr "ഓറിമസ് സേര്‍ണ്യസും ടോംബോയി സംരംഭവും"

#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:124
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
#, fuzzy
msgid "_Folder Path:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍_ഡര്‍ പാഥ്:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡറിന്റെ പാത (_F):"

#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:131
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
#, fuzzy
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ അറ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:154
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
#, fuzzy
msgid "Folder path field is empty."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡര്‍ പാഥിനുള്ള ഫീള്‍ഡ് കാലിയാണു്.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോള്‍ഡറിന്റെ പാത ശൂന്യമാണു്."

#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:161
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ പാഥ് നിലവിലില്ല, ജിനോട്ടിനു് തയ്യാറാക്കുവന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
#, fuzzy
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിരമായ വീ_തി\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥിരമായ _വീതി"

#. this is the name of the plugin.
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
msgid "Fixed Width"
msgstr "സ്ഥിരമായ വീതി"

#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയ ശൈലി ചേര്‍ക്കുന്നു."

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Add the menu item when the window is created
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
#, fuzzy
msgid "Insert Timestamp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയസ്റ്റാമ്പ് ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Label
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
#, fuzzy
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള ശൈലികളില്‍ ഒന്നു് അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുമ്പു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള ശൈലികളില്‍ ഒരെണ്ണം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
#, fuzzy
msgid "Use _Selected Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തെരഞ്ഞെടുത്ത ശൈലി ഉപയോഗിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫോര്‍മാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക (_S)"

#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
#, fuzzy
msgid "_Use Custom Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുള്ള ശൈലി _ഉപയോഗിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുള്ള ഫോര്‍മാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക (_U)"

#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "നോട്ട് ഡയറക്ടറി വാച്ചര്‍"

#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പിലേക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ക്കായി ജിനോട്ട് കുറിപ്പു് ഡയറക്ടറി കാണുക."

#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
#| msgid "and Tomboy original authors."
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "ഓറിമാസ് സേര്‍ണ്യസും ടോംബോയി യഥാര്‍ത്ഥ രചയിതാക്കാളും"

#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
msgid "Note of the Day"
msgstr "ഇന്നത്തെ പ്രധാന കുറിപ്പു്"

#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
"ഓരോ ദിവസത്തേയും ചിന്താകുറിപ്പുകള്‍ കുറിച്ചിടുന്നതിനായി ഒരു \"ഇന്നു്\" കുറിപ്പു് സ്വയം "
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "ഡേബാര്‍ഷി റേയും ടോംബോയി സംരംഭവും"

#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
#, fuzzy
msgid "Today: Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു്: മാതൃക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു്: ടെമ്പ്ലേറ്റ്"

#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
#, fuzzy
msgid "Today: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു്: \n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു്:"

#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
#, fuzzy
msgid "_Open Today: Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നു് _തുറക്കുക: മാതൃക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തുറക്കുക ഇന്നു്: ടെമ്പ്ലേറ്റ് (_O)"

#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:36
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
#, fuzzy
msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്നത്തെ പുതിയ കുറിപ്പുകളിലുള്ള വാചകം യഥേഷ്ടമാക്കുന്നതിനായി <span weight=\"bold\">ഇന്നു്: "
"മാതൃക</span> കുറിപ്പു് മാറ്റുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഇന്നത്തെ കുറിപ്പുകള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടമനുസരിച്ചു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി <span "
"weight=\"bold\">Today: Template</span> മാറ്റുക."

#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
msgid "Printing Support"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"

#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:54
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "കുറിപ്പു് പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു."

#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
#, fuzzy
msgid "Error printing note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു് പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു് പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകു്"

#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "താള്‍ %1%/%2%"

#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:43
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:77
msgid "Replace title"
msgstr "തലക്കെട്ട് മാറ്റുക"

#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
#| msgid "Delete the selected note"
msgid "Replace title with selection."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി തലക്കെട്ട് മാറ്റുക"

#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:54
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "പിയര്‍-യെവ്സ് ല്യൂട്ടണ്‍"

#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
msgid "Sticky Notes Importer"
msgstr "സ്റ്റിക്കി നോട്ട്സ് ഇംപോര്‍ട്ടര്‍"

#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "സ്റ്റിക്കി നോട്ടുകളുടെ ആപ്ലെറ്റില്‍ നിന്നും കുറിപ്പുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക."

#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
#, fuzzy
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്റ്റിക്കി നോട്ടുകളില്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടുന്ന കുറിപ്പുകളില്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
#, fuzzy
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്റ്റിക്കി നോട്ടുകള്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടുന്ന കുറിപ്പുകള്‍ കണ്ടു കിട്ടിയില്ല"

#. %1% is a the file name
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "\"%1%\"-ല്‍ ശരിയായ സ്റ്റിക്കി നോട്ടുകളുടെ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
#, fuzzy
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്റ്റിക്കി നോട്ടുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് പൂര്‍ത്തിയായി\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടുന്ന കുറിപ്പുകളുടെ ഇംപോര്‍ട്ട് പൂര്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"

#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>%1%</b> / <b>%2%</b> സ്റ്റിക്കി നോട്ടുകള്‍ വിജയകരമായി ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:278
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
#, fuzzy
msgid "Sticky Note: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്റ്റിക്കി നോട്ട്: \n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടുന്ന കുറിപ്പു്:"

#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
msgid "Tomboy Importer"
msgstr "ടോംബോയി ഇംപോര്‍ട്ടര്‍"

#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
msgid "Import your notes from Tomboy."
msgstr "ടോംബോയില്‍ നിന്നും കുറിപ്പുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക."

#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
msgid "Hubert Figuiere"
msgstr "ഹ്യൂബേര്‍ട്ട് ഫിഗ്യൂര്‍"

#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
msgid "Adds ability to underline text."
msgstr "വാചകത്തില്‍ അടിവരിയിടുന്നതിനുള്ള ഉപാധി ചേര്‍ക്കുന്നു."

#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "ഹ്യൂംബേര്‍ട്ട് ഫിഗ്യൂറും ടോംബോയി സംരംഭവും"

#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgid "WebDav Sync Service Add-in"
msgstr "WebDav സിന്‍ക് സര്‍വീസ് ആഡ്-ഇന്‍"

#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
#| msgid "Synchronize Notes"
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
msgstr "ഒരു WebDav യുആര്‍എല്ലിലേക്കു് ജിനോട്ട് കുറിപ്പുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക"

#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:145
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്. തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ ആകാം കാരണം.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശകുണ്ടായി. ഇതു് തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമമോ അടയാഉവാക്കോ ഉപയോഗിച്ചതു "
"മൂലമാകാം."

#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
#, fuzzy
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"യുആര്‍എല്‍, ഉപയോക്തൃനാമം, അല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്കിനുള്ള ഫീള്‍ഡ് കാലിയാണു്.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"URL, ഉപയോക്തൃനാമം, അല്ലെങ്കില്‍ അടയാളവാക്കു് ശൂന്യമാണു്."

#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:285
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
"\n"
"%1%"
msgstr ""
"ഗ്നോ കീറിങിലേക്കു് ക്രമീകരണം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു, ഇതിനുള്ള കാരണം:\n"
"\n"
"%1%"

#: ../src/gnote.cpp:308 ../Tomboy/Tomboy.cs:244
msgid "Cannot create new note"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gnote.cpp:354
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "ടോംബോയി യഥാര്‍ത്ഥ രചയിതാക്കാളും."

#: ../src/gnote.cpp:372
#| msgid ""
#| "Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
"Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
"പകര്‍പ്പവകാശം © 20010-2012 ഓറിമസ് സേര്‍ണിയസ്\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം © 2009-2011 ഡേബാര്‍ഷി റേ\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം © 2009 ഹ്യൂബേര്‍ട്ട് ഫിഗ്യൂര്‍\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം © 2004-2009 ടോംബോയി യഥാര്‍ത്ഥ രചയിതാക്കാള്‍."

#: ../src/gnote.cpp:376 ../Tomboy/Tomboy.cs:344
#, fuzzy
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയിടത്തിലുള്ള കുറിപ്പു് സൂക്ഷിക്കുന്ന ലളിതവും എളുപ്പവുമായ പ്രയോഗം.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലളിതവും എളുപ്പവുമായ പണിയിട കുറിപ്പെഴുത്തു് പ്രയോഗം."

#: ../src/gnote.cpp:467
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില്‍ ജിനോട്ട് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക."

#: ../src/gnote.cpp:468
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ അടങ്ങുന്ന ഡയറക്ടറിയുടെ പാഥ് വ്യക്തമാക്കുക."

#: ../src/gnote.cpp:468 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാഥ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി"

#: ../src/gnote.cpp:469
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "തെരയുവാനുള്ള വാചകം കാണിക്കുന്ന എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തെരയുവാനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക."

#: ../src/gnote.cpp:470
msgid "Print version information."
msgstr "പതിപ്പിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക."

#: ../src/gnote.cpp:471
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് തയ്യാറാക്കി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക, വേണമെങ്കില്‍ തലക്കെട്ട് നല്‍കുക."

#: ../src/gnote.cpp:471
msgid "title"
msgstr "തലക്കെട്ട്"

#: ../src/gnote.cpp:472
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "തലക്കെട്ട് ചേരുന്ന നിലവിലുള്ള കൂറിപ്പു് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."

#: ../src/gnote.cpp:472
msgid "title/url"
msgstr "തലക്കെട്ട്/യുആര്‍എല്‍"

#: ../src/gnote.cpp:473
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'ഇവിടെ ആരംഭിക്കുക' കുറിപ്പു് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."

#: ../src/gnote.cpp:474
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന കുറിപ്പില്‍ വാചകം തെരഞ്ഞു് എടുത്തു് കാണിക്കുക."

#: ../src/gnote.cpp:478
msgid "A note taking application"
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ കുറിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പ്രയോഗം"

#: ../src/gnote.cpp:478
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "വിന്യസിക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള ജിനോട്ട് ഉപാധികള്‍"

#: ../src/gnote.cpp:671
msgid "Version %1%"
msgstr "പതിപ്പു് %1%"

#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
#, fuzzy
msgid "Create a new notebook"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഒരു കുറിപ്പു് പുസ്തകം ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ കുറിപ്പുപുസ്തകം ഉണ്ടാക്കുക "

#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
#, fuzzy
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തിന്റെ പേരു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൃഷ്ടിക്കേണ്ട കുറിപ്പുപുസ്തകത്തിന്റെ പേരു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
#, fuzzy
msgid "N_otebook name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കു_റിപ്പു് പുസ്തകത്തിന്റെ പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുപുസ്തകം പേരു് (_o):"

#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
#, fuzzy
msgid "Name already taken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് നിലവിലുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേരു് ഇപ്പോഴേ എടുത്തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
#, fuzzy
msgid "Note_books"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു് _പുസ്തകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുപുസ്തകങ്ങള്‍ (_b)"

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
#, fuzzy
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തില്‍ ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു കുറിപ്പുപുസ്തകത്തില്‍ ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക "

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
#, fuzzy
msgid "New Note_book..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറിപ്പു്_പുസ്തകം...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറിപ്പുപുസ്തകം... (_b)"

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
#, fuzzy
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തില്‍ ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കുറിപ്പുപുസ്തകത്തില്‍ ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക "

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
#, fuzzy
msgid "_Open Template Note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാതൃക കുറിപ്പു് _തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടെംപ്ലേറ്റ് കുറിപ്പു് തുറക്കുക (_O)"

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
#, fuzzy
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തിനുള്ള മാതൃക കുറിപ്പു് തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കുറിപ്പുപുസ്തകത്തിന്റെ ടെംപ്ലേറ്റ് കുറിപ്പു് തുറക്കുക"

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
#, fuzzy
msgid "Delete Note_book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു്_പുസ്തകം വെട്ടി നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുപുസ്തകം വെട്ടി നീക്കുക (_b)"

#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
#, fuzzy
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത കുറിപ്പു് പുസ്തകം വെട്ടി നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത കുറിപ്പുപുസ്തകം വെട്ടി നീക്കുക "

#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template".  Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തിനുള്ള മാതൃക"

#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
#| msgid "_New Note"
msgid "New Note"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പു്"

#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207 ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
msgid "All Notes"
msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളും"

#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219 ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
#, fuzzy
msgid "Unfiled Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ചെയ്യാത്ത കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
#, fuzzy
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കുറിപ്പു് പുസ്തകം വെട്ടി നീക്കണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കുറിപ്പുപുസ്തകം വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
#, fuzzy
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തിലുള്ള കൂറിപ്പുകള്‍ വെട്ടി നീക്കപ്പെടുകയില്ല, പക്ഷേ അവ ഇനി ഇതില്‍ "
"ലഭ്യമാകുന്നതല്ല.  ഈ പ്രവര്‍ത്തി ഇനി തിരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കുറിപ്പുപുസ്തകത്തിലുള്ള കുറിപ്പുകള്‍ വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നില്ല, പക്ഷേ ഇനി അവ ഇതില്‍ ലഭ്യമാകുന്നില്ല. "
"ഈ പ്രവര്‍ത്തി ഇനി വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
#, fuzzy
msgid "No notebook"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു് പുസ്തകം ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുപുസ്തകം ഇല്ല"

#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "പുതിയ \"%1%\" കുറിപ്പു്"

#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
#, fuzzy
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കുറിപ്പു് ഒരു കുറിപ്പു് പുസ്തകത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കുറിപ്പു് ഒരു കുറിപ്പുപുസ്തകത്തില്‍ വയ്ക്കുക"

#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
#, fuzzy
msgid "_New notebook..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ കുറിപ്പു് പുസ്തകം...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറിപ്പുപുസ്തകം... (_N)"

#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
#: ../src/note.cpp:74
#| msgid "Really delete this note?"
#| msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "%1% കുറിപ്പു് വെട്ടി നീക്കണമോ?"
msgstr[1] "%1% കുറിപ്പുകള്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: ../src/note.cpp:81 ../Tomboy/Note.cs:1463
#, fuzzy
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഒരു കുറിപ്പു് വെട്ടി നീക്കിയാല്‍ അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഒരു കുറിപ്പു് വെട്ടി നീക്കിയാല്‍ അത് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകും."

#: ../src/note.cpp:117 ../Tomboy/Note.cs:1497
#, fuzzy
msgid "Error saving note data."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പിനുള്ള ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു് ഡാറ്റ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"

#: ../src/note.cpp:118
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
"Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഡിസ്കില്‍ ആവശ്യമായ "
"സ്ഥലമുണ്ടെന്നും ~/.gnote-നു് ആവശ്യമായ അധികാരമുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക. പിശകിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍ "
"~/.gnote.log-ല്‍ കാണാം."

#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:323
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
#, fuzzy
msgid "New Note Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറിപ്പിനുള്ള മാതൃക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറിപ്പു് ടെംപ്ലേറ്റ്"

#: ../src/notemanager.cpp:249
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
"automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/"
"link\">ഇവിടെആരംഭിക്കുക\n"
"\n"
"<bold>ജിനോട്ടിലേക്കു് സ്വാഗതം!</bold>\n"
"\n"
"നിങ്ങളുടെ ചിന്തകളും ആശയങ്ങളും കുറിച്ചിട്ട് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി \"ഇവിടെ "
"ആരംഭിക്കുക\"ഉപയോഗിക്കുക\n"
"\n"
"നിങ്ങളുടെ ഗ്നോ പാനലിലുള്ള ജിനോട്ട് മെനുവില്‍ നിന്നും \"പുതിയ കുറിപ്പുണ്ടാക്കുക\" തെരഞ്ഞെടുത്തു് "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ തയ്യാറാക്കാം. അവ സ്വയമായിസൂക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.\n"
"\n"
"ശേഷം നിങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കിയ കുറിപ്പുകള്‍ ആശയങ്ങളനുസരിച്ചു്യോജിപ്പിക്കുക!\n"
"\n"
"<link:internal>ജിനോട്ടില്‍ ലിങ്ക് ഉപയോഗിക്കുക</link:internal> എന്ന പേരില്‍ ഒരു കുറിപ്പു് "
"തയ്യാറാക്കിയിരിക്കുന്നു.  ഓരോ തവണയും <link:internal>ജിനോട്ടില്‍ ലിങ്ക് ഉപയോഗിക്കുക </link:"
"internal> ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ സ്വയമേ അടിവരയിടുന്നതു് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക?  കുറിപ്പു് "
"തുറക്കുന്നതിനായി അതില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.</note-content>"

#: ../src/notemanager.cpp:268
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
"note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>ജിനോട്ടില്‍ ലിങ്ക് ഉപയോഗിക്കുക\n"
"\n"
"ഇപ്പോഴുള്ള കുറിപ്പിലുള്ള വാചകം എടുത്തു് കാണിച്ചു് ടൂള്‍ബാറിനു് മുകളിലുള്ള<bold>ലിങ്ക്</bold> ബട്ടണില്‍ "
"ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ജിനോട്ടില്‍ കുറിപ്പുകള്‍ ഒന്നിച്ചു് ചേര്‍ക്കാം.ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് ഒരു പുതിയ കുറിപ്പു് "
"ഉണ്ടാക്കുന്നു, കൂടാതെ ഇപ്പോഴുള്ള കുറിപ്പിന്റെതലക്കെട്ടിനു് അടിവരയും ഇടുന്നു.\n"
"\n"
"ഒരു കുറിപ്പിന്റെ തലക്കെട്ടു് മാറ്റുന്നതു് മറ്റു് കുറിപ്പുകളിലുള്ള ലിങ്കുകളെയും പരിഷ്കരിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ ഒരു "
"കുറിപ്പിന്റെ പേരു് മാറ്റുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകാവുന്ന ലിങ്ക് തകര്‍ച്ചകള്‍ തടയുന്നു.\n"
"\n"
"കൂടാതെ, ഇപ്പോഴുള്ള കുറിപ്പില്‍ മറ്റൊരു കുറിപ്പിന്റെ പേരു് നല്‍കുന്നതു്, ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി നിങ്ങളുമായി "
"ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നു.</note-content>"

#. Attempt to find an existing Start Here note
#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
msgid "Start Here"
msgstr "ഇവിടെ ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/notemanager.cpp:289
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "ജിനോട്ടില്‍ ലിങ്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
#: ../src/notemanager.cpp:666 ../Tomboy/NoteManager.cs:474
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:566
#, fuzzy
msgid "Describe your new note here."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ പുതിയ കുറിപ്പു് ഇവിടെ വിശദമാക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ പുതിയ കുറിപ്പ് ഇവിടെ വിവരിക്കുക."

#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "കുറിപ്പിനുള്ള കണ്ണികളുടെ പേരു് മാറ്റണമോ?"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "കണ്ണികളുടെ പേരു് _മാറ്റേണ്ട"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Rename Links"
msgstr "ലിങ്കുകളുടെ പേരു് _മാറ്റുക"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Always show this _window"
msgstr "ഈ _ജാലകം എപ്പോഴും കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "_എപ്പോഴും കണ്ണികളുടെ പേരു് മാറ്റുക"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Never rename _links"
msgstr "ഒരിക്കലും _കണ്ണികളുടെ പേരു് മാറ്റരുതു്"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" "
"to\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
"\"<span underline=\"single\">%1</span>\"-ലുള്ള കുറിപ്പുകളുടെ കണ്ണികളുടെ പേരു്\"<span "
"underline=\"single\">%2</span>\" ആയി മാറ്റണമോ?\n"
"\n"
"പേരു് മാറ്റിയില്ലെങ്കില്‍, അവ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."

#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
msgid "Rename Links"
msgstr "ലിങ്കുകളുടെ പേരു് മാറ്റുക"

#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:367
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
#, fuzzy
msgid "Note Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പിനുള്ള തലക്കെട്ട് \n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പിനുളള തലക്കെട്ട് "

#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അധികമായ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അ_ധികമായ"

#: ../src/notewindow.cpp:84 ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
msgid "Find in This Note"
msgstr "ഈ കുറിപ്പില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/notewindow.cpp:337 ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
#, fuzzy
msgid "_Link to New Note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറിപ്പിലേക്ക് _ലിങ്ക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറിപ്പുമായി കണ്ണിചേര്‍ക്കുക (_L)"

#: ../src/notewindow.cpp:354 ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
#, fuzzy
msgid "_Find in This Note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കുറിപ്പില്‍ _കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കുറിപ്പില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക (_F)"

#: ../src/notewindow.cpp:369 ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
#, fuzzy
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ കുറിപ്പുകളും _അടയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ കുറിപ്പുകളും അടയ്ക്കുക (_e)"

#: ../src/notewindow.cpp:408 ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
#, fuzzy
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ തെരയുക (Ctrl-Shift-F)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ തിരയുക (Ctrl-Shift-F)"

#: ../src/notewindow.cpp:424 ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
#, fuzzy
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകം ഒരു പുതിയ നോട്ടുമായി ലിങ്ക് ചെയ്യുക (Ctrl-L)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്ത വാചകം ഒരു പുതിയ കുറിപ്പുമായി കണ്ണിചേര്‍ക്കുക (Ctrl-L)"

#: ../src/notewindow.cpp:433 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:203 ../share/ui/menus.ui:1100
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വാചകം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ടെക്സ്റ്റ്(_T)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പദാവലി (_T)"

#: ../src/notewindow.cpp:439 ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
#, fuzzy
msgid "Set properties of text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകത്തിനുള്ള വിശേഷതകള്‍ സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാചകങ്ങളുടെ വിശേഷതകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/notewindow.cpp:443 src/PhotoPage.vala:2408
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ര_യോഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_പണിയായുധങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ (_o)"

#: ../src/notewindow.cpp:448 ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
msgid "Use tools on this note"
msgstr "ഈ കുറിപ്പില്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/notewindow.cpp:458 ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
msgid "Delete this note"
msgstr "ഈ കുറിപ്പു് വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/notewindow.cpp:468 ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
#, fuzzy
msgid "Synchronize Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍ പൊരുത്തപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/notewindow.cpp:504
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
msgstr ""
"ഇതൊരു മാതൃകാ നോട്ടാകുന്നു. സാധാരണയുള്ള കുറിപ്പുകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ഉള്ളടക്കം കണ്ടുപിടിച്ചു്, "
"കുറിപ്പിന്റെ മെനുവില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തെരച്ചില്‍ ജാലകത്തില്‍ ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല,"

#: ../src/notewindow.cpp:507
msgid "Convert to regular note"
msgstr "സാധാരണ കുറിപ്പായി വേര്‍തിരിയ്ക്കുക"

#: ../src/notewindow.cpp:510
msgid "Save Si_ze"
msgstr "_വ്യാപ്തി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/notewindow.cpp:514
#| msgid "Select None"
msgid "Save Se_lection"
msgstr "തെ_രഞ്ഞെടുത്തതു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/notewindow.cpp:518
#| msgid "Note Title"
msgid "Save _Title"
msgstr "_തലക്കെട്ടു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/notewindow.cpp:694 ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
#, fuzzy
msgid "Cannot create note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പു് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/notewindow.cpp:1205
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_കട്ടിയില്‍</b>"

#: ../src/notewindow.cpp:1206
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_ചരിഞ്ഞ</i>"

#: ../src/notewindow.cpp:1207
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_ഇടയിലൂടെ വെട്ടുക</s>"

#: ../src/notewindow.cpp:1209 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
#, fuzzy
msgid "_Highlight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എടുത്തു കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹൈലൈറ്റ് ചെയ്യുക (_H)"

#: ../src/notewindow.cpp:1213 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
#, fuzzy
msgid "Hu_ge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വ_ളരെ വലുതു്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലുപ്പം കൂടിയ (_g)"

#: ../src/notewindow.cpp:1217 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
#, fuzzy
msgid "S_mall"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചെറുതു്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ (_m)"

#: ../src/notewindow.cpp:1222 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
#, fuzzy
msgid "Increase Font Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"

#: ../src/notewindow.cpp:1223 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
#, fuzzy
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Addin category.
#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Synchronization"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഏകകാലികസംഭവം"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:126 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
#, fuzzy
msgid "Add-ins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഡ്-ഇന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആഡ്-ഇനുകള്‍"

#. Status icon
#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
#| msgid "Use custom _font"
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള പ്ര_തിരൂപം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:241 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
#, fuzzy
msgid "_Spell check while typing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _അക്ഷരത്തെറ്റ് പരിശോധിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്ന കൂട്ടത്തില്‍ അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുക (_S)"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:247 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
#, fuzzy
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ ചുവപ്പു് അടിവരയില്‍ കാണുന്നു, ഒപ്പം കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില്‍ ശരിയായ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ ചുവപ്പ് നിറത്തില്‍ അടിവരയിടുന്നു. ശരിയായ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില്‍ "
"ലഭ്യമാകുന്നു."

#. WikiWords...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:258 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
#, fuzzy
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വിക്കിവാക്കുകള്‍ എടുത്തു കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"WikiWords ഹൈലൈറ്റ് ചെയ്യുക (_W)"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:264 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ThatLookLikeThis</b> വാക്കുകള്‍ എടുത്തുകാണിക്കുന്നതിനായി ഈ ഉപാധി എടുത്തു കാണിക്കുക. "
"വാക്കില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്‍, ആ പേരില്‍ ഒരു കുറിപ്പു് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>ThatLookLikeThis</b> വാക്കുകള്‍ എടുത്തുകാണിക്കുന്നതിനായി ഈ ഉപാധി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക. "
"വാക്കില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്‍ ആ പേരിലൊരു കുറിപ്പുണ്ടാക്കുന്നു."

#. Auto bulleted list
#: ../src/preferencesdialog.cpp:271 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
#, fuzzy
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓട്ടോ-_ബുള്ളറ്റുള്ള ലിസ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം ബുള്ളറ്റ് ചെയ്യപ്പെട്ട പട്ടികകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക (_b)"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Custom font...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:280 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
#, fuzzy
msgid "Use custom _font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുള്ള _അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടമുള്ള ലിപി ഉപയോഗിക്കുക (_f)"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "ഒരു കുറിപ്പിന്റെ പേരു് മാറ്റൂമ്പോള്‍: "

#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
msgid "Never rename links"
msgstr "കണ്ണികളുടെ പേരു് മാറ്റരുതു്"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:304
msgid "Always rename links"
msgstr "എപ്പോഴും കണ്ണികളുടെ പേരു് മാറ്റുക"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:326 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
#, fuzzy
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ കുറിപ്പുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ വാചകം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന പുതിയ കുറിപ്പിനുള്ള "
"മാതൃക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ നോട്ടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട പദാവലി വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി പുതിയ കുറിപ്പിനുള്ള "
"ടെംപ്ലേറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../src/preferencesdialog.cpp:334 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
#, fuzzy
msgid "Open New Note Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറിപ്പിനുള്ള മാതൃക തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറിപ്പു് ടെംപ്ലേറ്റ് തുറക്കുക"

#. Hotkeys...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:396 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
#, fuzzy
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഹോട്ട്കീകള്‍ക്കായി ശ്രദ്ധിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോട്ട് കീസിനായി കാത്തിരിക്കുക (_H)"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:403 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
#, fuzzy
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
"Alt&gt;N</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു കീപ്രെസ്സില്‍ എവിടെ നിന്നും നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ എളുപ്പത്തില്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഹോട്ട്കീകള്‍ "
"അനുവദിക്കുന്നു. ഹോട്ട്കീകള്‍ക്കുള്ള ഉദാഹരണം: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, "
"<b>&lt;Alt&gt;N</b>\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു കീപ്രെസ്സില്‍ എളുപ്പത്തില്‍ എവിടെനിന്നും നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഹോട്ട്കീകള്‍ "
"സഹായിക്കുന്നു. ഹോട്ട് കീ ഉദാ: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
"Alt&gt;N</b>"

#. Show notes menu keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:423 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
#, fuzzy
msgid "Show notes _menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പിനുള്ള _മെനു കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍ മെനു കാണിക്കുക (_m)"

#. Open Start Here keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:440 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
#, fuzzy
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"ഇവിടെ _ആരംഭിക്കുക\" തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"ഇവിടെ ആരംഭിക്കുക\" തുറക്കുക (_S)"

#. Create new note keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:456 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
#, fuzzy
msgid "Create _new note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കുറിപ്പു് ഉണ്ടാക്കുക (_n)"

#. Open Search All Notes window keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:472 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
#, fuzzy
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"_എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തെരയുക\" തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തിരയുക\" എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:509 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
#, fuzzy
msgid "Ser_vice:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍_വീസ്:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സേവനം (_v):"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:565 ../src/preferencesdialog.cpp:1120
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
#, fuzzy
msgid "Not configurable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: ../src/preferencesdialog.cpp:585 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അധികമായ...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മെച്ചപ്പെട്ട..."

#: ../src/preferencesdialog.cpp:630 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
#, fuzzy
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ആഡ്-ഇനുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ പറയുന്ന ആഡ്-ഇനുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:798 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
#, fuzzy
msgid "Not Implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:812
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:953 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
#, fuzzy
msgid "Choose Note Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പിനുളള ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Create dialog
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
#, fuzzy
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റു് സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റു പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:1039 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
#, fuzzy
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റത്തിലുള്ള കുറിപ്പിലും ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വറിലുള്ള കുറിപ്പും തമ്മില്‍ "
"പൊരുത്തക്കെടു് ഉണ്ടെങ്കില്‍:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ലോക്കല്‍ നോട്ടിനും ക്രമീകരിച്ച സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വറിലുള്ള കുറിപ്പിനുമിടയില്‍ ഒരു പൊരുത്തക്കേടു് "
"കാണുമ്പോള്‍:"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. label.Xalign = 0;
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1043 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
#, fuzzy
msgid "Always ask me what to do."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്തു് ചെയ്യണം എന്നു് എപ്പോഴും ചോദിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്തു് ചെയ്യണമെന്നു് എപ്പോഴും ചോദിക്കുക."

#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
#, fuzzy
msgid "Rename my local note."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വന്തം കുറിപ്പിന്റെ പേരു് മാറ്റുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്റെ ലോക്കല്‍ കുറിപ്പിന്റെ പേരു് മാറ്റുക."

#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
#, fuzzy
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വര്‍ പരിഷ്കരണം ഉപയോഗിച്ചു് സ്വന്തം കുറിപ്പു് മാറ്റുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിന്റെ പരിഷ്കരണം ഉപയോഗിച്ചു് ലോക്കല്‍ കുറിപ്പു് മാറ്റുക."

#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
msgid "Are you sure?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
#, fuzzy
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നതു് ഉചിതമല്ല. പുതിയ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ "
"സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ വീണ്ടും സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നതു് ഉചിതമല്ല. പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ "
"സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകളെല്ലാം നിര്‍ബന്ധമായും സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു."

#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
#, fuzzy
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണേസേഷന്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ വീണ്ടും സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വീസ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ "
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉടന്‍ വെടിപ്പാക്കപ്പെടുന്നു. പുതിയ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള്‍ "
"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ വീണ്ടും സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു."

#: ../src/preferencesdialog.cpp:1236
msgid "Connection successful"
msgstr "കണക്ഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയായി"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:1237
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
msgstr ""
"ജീനോട്ട് ഇപ്പോള്‍ കുറിപ്പുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുവാന്‍ തയ്യാറാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഇവ സിന്‍ക്രൊണൈസ് "
"ചെയ്യണമോ?"

#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
msgid ""
"Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ വിവരങ്ങള്‍ പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക. പിശകിനെപ്പറ്റിയുള്ള കൂടുതല്‍ "
"വിവരങ്ങള്‍ ഒരു പക്ഷേ ലോഗ് ഫയല്‍ %1%-ല്‍ കണ്ടേക്കാം."

#: ../src/preferencesdialog.cpp:1266
#| msgid "Error printing note"
msgid "Error connecting"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/recentchanges.cpp:93 ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
#, fuzzy
msgid "Search All Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തെരയുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തിരയുക"

#: ../src/recentchanges.cpp:395 ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
msgid "Last Changed"
msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയതു്"

#. TRANSLATORS: search found a match in note title
#: ../src/recentchanges.cpp:634
#| msgid "%1% match"
#| msgid_plural "%1% matches"
msgid "Title match"
msgstr "തലക്കെട്ട് ചേരുന്നു"

#: ../src/recentchanges.cpp:638
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% പൊരുത്തം"
msgstr[1] "%1% പൊരുത്തങ്ങള്‍"

#: ../src/recentchanges.cpp:652
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "മൊത്തം: %1% കുറിപ്പു്"
msgstr[1] "മൊത്തം: %1% കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../src/recentchanges.cpp:668
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "പൊരുത്തങ്ങള്‍: %1% കുറിപ്പു്"
msgstr[1] "പൊരുത്തങ്ങള്‍: %1% കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../src/recentchanges.cpp:684
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത കുറിപ്പുകളില്‍ ഫലങ്ങള്‍ ലഭ്യമായി.\n"
"എല്ലായിടത്തും തെരയുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ../src/recentchanges.cpp:688
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളിലും തെരയുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: Addin category.
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
msgid "Desktop integration"
msgstr "ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഇന്റഗ്രേഷന്‍"

#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:112
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഈ സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ആഡിന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. FUSE ഉണ്ടെന്നും, %1% "
"ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."

#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:155
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
#, fuzzy
msgid "Could not read testfile."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരീക്ഷണഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരീക്ഷണഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:164
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
#, fuzzy
msgid "Write test failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റൈറ്റ് പരീക്ഷണം പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുത്തു് പരീക്ഷണം പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:193
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
#, fuzzy
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:199
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
#, fuzzy
msgid "Error connecting to server."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകു്."

#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:212
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
#, fuzzy
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"FUSE പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FUSE സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:243
#| msgid ""
#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
#, fuzzy
msgid "Note Conflict"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പില്‍ പൊരുത്തക്കേടു്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പിലുള്ള ക്രമക്കേടു്"

#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
#, fuzzy
msgid " (old)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
" (പഴയതു്)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
" (പഴയത്)"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
#, fuzzy
msgid "Rename local note:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാദേശിക കുറിപ്പിന്റെ വേരു് മാറ്റുക:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലോക്കല്‍ കുറിപ്പിന്റെ പേരു് മാറ്റുക:"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
#, fuzzy
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചനകുറിപ്പുകളില്‍ കണ്ണികള്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചനകള്‍ക്കുള്ള കുറിപ്പുകളിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
#, fuzzy
msgid "Overwrite local note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റത്തിലുള് കുറിപ്പു് തിരുത്തിയെഴുതുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലോക്കലായുള്ള കുറിപ്പു് മാറ്റി എഴുതുക"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
#, fuzzy
msgid "Always perform this action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രവര്‍ത്തി നടപ്പിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രവര്‍ത്തി എപ്പോഴും നടപ്പിലാക്കുക"

#. Set initial dialog text
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
#, fuzzy
msgid "Note conflict detected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പിലുള്ള പൊരുത്തക്കേടു് കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പിലുള്ള ക്രമക്കേടു് ലഭ്യമായി"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
"\"%1%\"-ന്റെ സര്‍വര്‍ പതിപ്പു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിലുള്ള കുറിപ്പുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. "
"നിങ്ങള്‍ക്കീ കുറിപ്പു് എന്തു് ചെയ്യണം?"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
#, fuzzy
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക് ലോക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിങ്ക് പൂട്ടു് ലഭ്യമാക്കുന്നു..."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
#, fuzzy
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍ പൊരുത്തപ്പെടുത്തുന്നു"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
#, fuzzy
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ പൊരുത്തമുള്ളവയാക്കുന്നു..."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
#, fuzzy
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതൊരു പക്ഷേ സമയമെടുക്കന്നു....!!\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതു് അല്‍പം സമയം എടുക്കുന്നതാണ്, കാത്തിരിക്കുക!"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
#, fuzzy
msgid "Connecting to the server..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറില്‍ നിന്നും കണക്ട് ചെയ്യുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
#, fuzzy
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറില്‍ നിന്നും കുറിപ്പുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് കുറിപ്പുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "പുതിയ/പരിഷ്കരിച്ച കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:563
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
#, fuzzy
msgid "Server Locked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വര്‍ പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വര്‍ പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:564
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
#, fuzzy
msgid "Server is locked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വര്‍ പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വര്‍ പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
#, fuzzy
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ ഒരു കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഇപ്പോള്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നു. ദയവായി 2 മിനിറ്റ് കാത്തിരുന്നു് വീണ്ടും "
"ശ്രമിയ്ക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഇപ്പോഴും സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നു. ദയവായി 2 മിനിറ്റ് കാത്തിരുന്നു് "
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:569
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
#, fuzzy
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറില്‍ നിന്നും പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ തയ്യാറാകുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറില്‍ നിന്നും പുതുക്കിയവ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുന്നു..."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
#, fuzzy
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ തയ്യാറാകുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് പുതുക്കിയവ അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുന്നു..."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
#, fuzzy
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് കുറിപ്പുകള്‍ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് കുറിപ്പുകള്‍ അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
#, fuzzy
msgid "Synchronization Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
#, fuzzy
msgid "Failed to synchronize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
#, fuzzy
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന വിവരങ്ങള്‍ പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും "
"ശ്രമിയ്ക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍ പൊരുത്തപ്പെടുത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.  താഴെയുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍ പരിശോധിച്ചശേഷം വീണ്ടും "
"ശ്രമിക്കുക."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
#, fuzzy
msgid "Synchronization Complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
#, fuzzy
msgid "Synchronization is complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
#| msgid "%1% Notebook Template"
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% കുറിപ്പു് പരിഷ്കരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
msgstr[1] "%1% കുറിപ്പുകള്‍ പരിഷ്കരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
#, fuzzy
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ ഏറ്റവും പുതിയതാണു്.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ പുതുക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:594
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
#, fuzzy
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ വേണ്ടെന്നുവച്ചു"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:595
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
#, fuzzy
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ വേണ്ടെന്നുവച്ചു"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
#, fuzzy
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. ഇനി നിങ്ങള്‍ക്കു് ജാലകം അടയ്ക്കാം.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ വേണ്ടെന്നുവച്ചു.  ഇനി ജാലകം അടയ്ക്കാം."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:600
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
#, fuzzy
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:601
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
#, fuzzy
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
#, fuzzy
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ക്കുള്ള ഡയലോഗില്‍ ദയവായി സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഗണനകള്‍ ഡയലോഗില്‍ പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ ദയവായി ക്രമീകരിക്കുക."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:606
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
#, fuzzy
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വീസ് പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ സേവനം പിശകു്"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:607
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
#, fuzzy
msgid "Service error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വീസില്‍ പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_ml.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വീസ് പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വീസില്‍ പിശകു്"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
#, fuzzy
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വീസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ സേവനത്തിലേക്കു ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശകു്.  ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:622
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
#, fuzzy
msgid "Deleted locally"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാദേശികമായി വെട്ടി നീക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലോക്കലായി വെട്ടി നീക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
#, fuzzy
msgid "Deleted from server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറില്‍ നിന്നും വെട്ടി നീക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറില്‍ നിന്നും വെട്ടി നീക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
#, fuzzy
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ അപ്ലോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
#, fuzzy
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് പുതിയ കുറിപ്പു് അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വറിലേക്കു് പുതിയ കുറിപ്പു് അപ്ലോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
#, fuzzy
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"FUSE പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FUSE സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
#, fuzzy
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"FUSE ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു എന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കിയശേഷം "
"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FUSE മൊഡ്യൂള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല. അതു് ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോയെന്നു് "
"നോക്കിയതിനുശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
#, fuzzy
msgid "Enable FUSE?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"FUSE പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ?\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"FUSE സജ്ജമാക്കണമോ?"

#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
#, fuzzy
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
"etc/modules."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത സിന്‍ക്രൊണൈസേഷനു് FUSE ഘടകം ആവശ്യമാകുന്നു.\n"
"\n"
"ഈ ചോദ്യം ഭാവിയില്‍ ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി, ആരംഭത്തില്‍ FUSE ലഭ്യമാക്കണം.  /etc/init.d/boot."
"local-ലേക്കു് \"modprobe fuse\" അല്ലെങ്കില്‍ to /etc/modules-ലേക്കു് \"fuse\" ചേര്‍ക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത സിന്‍ക്രൊണൈസേഷനു് FUSE ഘടകം ലഭ്യമാകേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
"\n"
"ഭാവിയില്‍ ഇതു് ഉണ്ടാകാതിരിക്കുന്നതിനായി, പ്രാരംഭത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങള്‍ FUSE ലഭ്യമാക്കുക.  /etc/"
"init.d/boot.local-ലേക്ക് \"modprobe fuse\" അല്ലെങ്കില്‍ /etc/modules-ലേക്ക് \"fuse\" "
"ചേര്‍ക്കുക."

#: ../src/tray.cpp:54
msgid "Take notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ എഴുതുക"

#: ../src/tray.cpp:164 ../Tomboy/Tray.cs:63
msgid " (new)"
msgstr " (പുതിയ)"

#: ../src/tray.cpp:470
msgid "_About Gnote"
msgstr "ജിനോട്ടിനെ _കുറിച്ചു്"

#: ../src/utils.cpp:130
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
"\"ജിനോട്ട് മാനുവല്‍\" ലഭ്യമായില്ല.  നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയായി എന്നു് "
"ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."

#: ../src/utils.cpp:138 ../Tomboy/Utils.cs:151
#, fuzzy
msgid "Help not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായം ലഭ്യമായില്ല"

#: ../src/utils.cpp:171 ../Tomboy/Utils.cs:167
msgid "Cannot open location"
msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: argument is time.
#: ../src/utils.cpp:186
msgid "Today, %1%"
msgstr "ഇന്നു്, %1%"

#. TRANSLATORS: argument is time.
#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "ഇന്നലെ, %1%"

#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
#: ../src/utils.cpp:203
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "%1% ദിവസം മുമ്പു്, %2%"
msgstr[1] "%1% ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്, %2%"

#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
#: ../src/utils.cpp:209
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "%1% ദിവസം മുമ്പു്"
msgstr[1] "%1% ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"

#. TRANSLATORS: argument is time.
#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "നാളെ, %1%"

#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
#: ../src/utils.cpp:227
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "%1% ദിവസത്തില്‍, %2%"
msgstr[1] "%1% ദിവസങ്ങളില്‍, %2%"

#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
#: ../src/utils.cpp:233
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "%1% ദിവസത്തില്‍"
msgstr[1] "%1% ദിവസങ്ങളില്‍"

#: ../src/watchers.cpp:210
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(തലക്കെട്ടില്ലാത്ത %1%)"

#: ../src/watchers.cpp:245
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"<b>%1%</b> എന്ന പേരില്‍ ഒരു കുറിപ്പു് നിലവിലുണ്ടു്. മുമ്പോട്ട് തുടരുന്നതിനു് മുമ്പായി ഈ കുറിപ്പിനു് "
"മറ്റൊരു പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/watchers.cpp:259 ../Tomboy/Watchers.cs:203
#, fuzzy
msgid "Note title taken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പിനുള്ള തലക്കെട്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പിനുളള തലക്കെട്ട് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പുകള്‍ക്കായുള്ള എളുപ്പവും ലളിതവുമായ രീതി\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലളിതവും എളുപ്പവുമായ കുറിപ്പെടുക്കല്‍"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജീവമാക്കുന്നതിനായി TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി TRUE ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"note://\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_ml.po (tomboy.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"കുറിപ്പു്://\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡ്ലര്‍"

#: ../gnumeric.desktop.in.h:1
msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
msgstr ""

#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
msgid "Gnumeric"
msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക്"

#. Keep in sync with .desktop file
#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക് വിസ്തൃതപത്രിക"

#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
msgid "Parse error while reading Applix file."
msgstr "അപ്ളിക്സ് രചന വായിക്കുന്നതില്‌ പ്രശ്നം"

#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
msgid "Missing characters for character encoding"
msgstr ""

#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
#, c-format
msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
msgstr ""

#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
#, c-format
msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
msgstr "വ്യംജകം '=' ? '%s' ല്‌ അരംഭിക്കുന്നില്ല"

#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
#, c-format
msgid ""
"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
"     %s"
msgstr ""
"%s!%s : ഖണ‌്ഡിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല '%s'\n"
"     %s"

#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
msgid "Applix"
msgstr "അപ്ളിക്സ്"

#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "അപ്ളിക്സ് (*.as)"

#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
msgstr "Imports version 4.[234] spreadsheets"

#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
msgid "CORBA Interface"
msgstr "CORBA മുഖരൂപം"

#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "CORBA സ്ക്രിപ്റ്റിംഗ് മുഖരൂപം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
msgid "Reading file..."
msgstr "രചന വായിക്കുന്നു...‌"

#: ../plugins/dif/dif.c:174
#, c-format
msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
msgstr "%d വരിയില്‌ വാക്യവിന്യാസ തെറ്റ്.  അവഗണിക്കൂ"

#: ../plugins/dif/dif.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
msgstr "വരി %d യില്‌ അറിയപ്പെടാത്ത മൂല്യ തരം %d. അവഗണിക്കുന്നു."

#: ../plugins/dif/dif.c:235
#, c-format
msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത വസ്തുതമൂല്യം \"%s\"  %d വരിയില്‌. അവഗണിക്കൂ."

#: ../plugins/dif/dif.c:242
#, c-format
msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
msgstr "വരി %d യില്‌ അറിയപ്പെടാത്ത മൂല്യ തരം %d. അവഗണിക്കുന്നു."

#: ../plugins/dif/dif.c:251
#, c-format
msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
"rows."
msgstr ""

#: ../plugins/dif/dif.c:255
#, c-format
msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
"columns."
msgstr ""

#: ../plugins/dif/dif.c:269
#, c-format
msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
msgstr ""

#: ../plugins/dif/dif.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
msgstr ""

#: ../plugins/dif/dif.c:293
msgid "Error while reading DIF file."
msgstr "DIF രചന വായിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"

#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
msgid "Cannot get default sheet."
msgstr "സ്വതെയുള്ള പത്രിക ലഭിക്കുന്നില്ല"

#: ../plugins/dif/dif.c:366
msgid "Error while saving DIF file."
msgstr "DIF രചന സംരക്ഷിക്കുന്നതില് തെറ്റുന്നു."

#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
msgstr "വസ്തുതാ കൈമാറ്റ രീതി (*.dif)"

#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
msgstr "വസ്തുതാ കൈമാറ്റ രീതി (DIF) ഖണ‌്ഡം"

#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
msgid ""
"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/boot.c:185
msgid "No Workbook or Book streams found."
msgstr "പ്രവ‌ര്‌ത്തി പുസ്തകമോ അല്ലെങ്കില് പുസ്തകസ്രോതസ്സോ കാണുന്നില്ല."

#: ../plugins/excel/boot.c:254
msgid "Preparing to save..."
msgstr "സംരംക്ഷിക്കാന്‌ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."

#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വിവരഘടകം %s::%s == '%s'."

#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "XML പ്രസ്താവം ശരിയായ രീതിയിലല്ല"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#അറിയപ്പെടാത്ത!"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "പത്രിക%d"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "ബൃഹത്‌സൂചകം%d"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "രേഖാചിത്രം%d"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "ഖണ‌്ഡം%d"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "ഖണ‌്ഡനനാമം '%s' ല്‌ പരാജയം"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
"Name '%s' will be lost.\n"
msgstr ""
"DDE ബന്ധങ്ങള് പിന്തുണയ‌്ക്കുന്നില്ല.\n"
"പേ‌ര‌് '%s' നഷ്ടപ്പെട്ടു.\n"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
"Name '%s' will be lost.\n"
msgstr ""
"OLE ബന്ധങ്ങള് പിന്തുണയ‌്ക്കുന്നില്ല.\n"
"പേ‌ര‌് '%s' നഷ്ടപ്പെട്ടു.\n"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
msgid "external references"
msgstr "ബാഹ്യ സൂചനകള്"

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
"and this workbook has %d"
msgid_plural ""
"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
"columns, and this workbook has %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
"and this workbook has %d"
msgid_plural ""
"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
"and this workbook has %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
msgid ""
"This is somewhat corrupt.\n"
"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
"encoding problems."
msgstr ""

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
msgid "Broken function"
msgstr "പൊട്ടിയ പ്രവൃത്തി"

#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
msgid "MS Excel (tm)"
msgstr "MS എക്സല് (tm)"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
msgstr "MS എക്സല് (tm) (*.xls)"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
msgstr "MS എക്സല് (tm) XML"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "MS Excel (tm) 2007"
msgstr "MS എക്സല് (tm)"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
msgstr "MS എക്സല് (tm) 5.0/95"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
msgstr "MS എക്സല് (tm) 97/2000/XP"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
msgstr "MS എക്സല് (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"

#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ക്രിയാങ്ക മൂല്യം"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ക്രിയാങ്ക മൂല്യം"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "അറിയാത്ത പ്രവ‌ര്ത്തിപുസ്തകം '%s'"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "ഋണ സംഖ്യാരീതി"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "അറിയാത്ത പ്രവ‌ര്ത്തിപുസ്തകം '%s'"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
msgid "Dropping missing object"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "'%s' തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത വ്യംജകം"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
#, fuzzy
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "അറിയാത്ത സംയോജനി"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
#, fuzzy
msgid "No workbook stream found."
msgstr "പ്രവ‌ര്‌ത്തി പുസ്തകമോ അല്ലെങ്കില് പുസ്തകസ്രോതസ്സോ കാണുന്നില്ല."

#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "പിന്തുണ‌യ‌്ക്കപ്പെടാത്ത ലോഡ‌ര് തരം \"%s\"."

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
#, c-format
msgid ""
"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
"name from XLL/DLL/SO file %s."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
#, c-format
msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
#, c-format
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
"file %s."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:113
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:133
#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
msgstr "ഖണ്ഡരചന \"%s\" തുറക്കാന് കഴിയുന്നില്ല."

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
#, c-format
msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
msgstr ""

#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
#, c-format
msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. *************************************************************************
#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
msgid ""
"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
"type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
msgid "Excel plugins"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Christian Date Functions"
msgstr "വസ്തുതശേഖര പ്രവ‌‌‌ര്ത്തനങ്ങള്‌"

#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
msgid "Date/Time"
msgstr "തീയതി/സമയം"

#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ‌്ത തീയതിയും സമയവും"

#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
msgid "Complex Functions"
msgstr "സങ്കീ‌ര്ണ്ണമായ ധ‌‌‌ര്മ്മങ്ങള്‌"

#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions for complex numbers"
msgstr "സങ്കീ‌ര്ണ്ണസംഖ്യകളുടെ ധ‌‌ര്മ്മങ്ങള്‌"

#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database Functions"
msgstr "വസ്തുതശേഖര പ്രവ‌‌‌ര്ത്തനങ്ങള്‌"

#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions looking up values in databases"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
msgid "Date and Time Functions"
msgstr "തീയതിയും സമയും"

#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions manipulating dates and time"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ‌്ത തീയതിയും സമയവും"

#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Finance"
msgstr "സാമ്പത്തികം"

#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
msgid "Financial Derivatives"
msgstr "സാമ്പത്തിക വ്യ‌ുല്പ്പന്നങ്ങള്"

#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions related to financial derivatives"
msgstr "സാമ്പത്തിക വ്യ‌ുല്പ്പന്നങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്"

#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
msgid "Engineering Functions"
msgstr "എഞ്ചിനീയറിംഗ് പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്"

#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:7
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"

#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Erlang Functions"
msgstr "സ്ട്രിംഗ് പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്"

#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Functions to help Erlang Analysis"
msgstr "സ്ട്രിംഗ് കൈകാര്യം ചെയ്യ‌ുന്നതിനുവേണ്ടിയുള്ള പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്‌"

#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
msgid "Financial Functions"
msgstr "സാമ്പത്തിക പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്"

#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
msgid "Interest rate calculations"
msgstr "പലിശനിരക്ക് കണക്കാക്കലുകള്‌"

#. We are using the spellings as included in the
#. Merriam-Webster dictionary
#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
#, fuzzy
msgid "Tishri"
msgstr "തുര്ക്കിഷ്"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
#, fuzzy
msgid "Heshwan"
msgstr "ചെറുത്"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
#, fuzzy
msgid "Kislev"
msgstr "ശേഖരം"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
#, fuzzy
msgid "Tebet"
msgstr "വാചകം"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
#, fuzzy
msgid "Shebat"
msgstr "പത്രിക"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
#, fuzzy
msgid "Adar"
msgstr "പ്രാമാണിക വീതി"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Nisan"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Iyar"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
#, fuzzy
msgid "Sivan"
msgstr "അവസ്ഥ"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Tammuz"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
#, fuzzy
msgid "Ab"
msgstr "ബി"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
#, fuzzy
msgid "Elul"
msgstr "സമം"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
msgid "Adar I"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
msgid "Adar II"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ‌്ത തീയതിയും സമയവും"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Date Functions"
msgstr "വസ്തുതശേഖര പ്രവ‌‌‌ര്ത്തനങ്ങള്‌"

#. Path of the current directory or folder.
#. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
#. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
#. * window, based on the current scrolling position.
#.
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
msgid "Unimplemented"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
msgid "Unknown version"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത പതിപ്പ്"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
msgid "Unknown system"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത വ്യവസ്ഥ"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
msgid "Unknown info_type"
msgstr "അറിയാത്ത വിവരതരം"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ക്രിയാങ്ക മൂല്യം"

#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
msgid "Information Functions"
msgstr "വിവരധ‌‌‌ര്മ്മങ്ങള്‌"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
msgid "Type Mismatch"
msgstr "യോജിക്കാത്ത തരം"

#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for manipulating truth values"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Logic Functions"
msgstr "യുക്തിയുക്തമായ പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്"

#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for looking up values in ranges"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
msgid "Lookup Functions"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള് നോക്കൂ"

#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
msgid "Math Functions"
msgstr "മാത് ഫംഗ്ഷന്‌സ്"

#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
msgid "Mathematical Functions"
msgstr "ഗണിതഫംഗ്ഷന്‌സ് "

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Mathematics-related software.
#. Examples: gcalctool, snappea, xeukleides
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
#: ../common/sections_trans.cc:70
#, fuzzy
msgid "Mathematics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗണിതം\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ഗണിതശാസ്ത്രം"

#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
msgid "Bitwise Operations"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
msgid ""
"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
"some simple bitwise operations."
msgstr ""

#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
msgid "Statistical Functions"
msgstr "സ്ഥിതി പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്"

#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
msgid ""
"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for generating random numbers"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
msgid "Random Number Functions"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
#: ../src/tools/random-generator.c:676
msgid "Random Numbers"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത സംഖ്യകള്"

#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "സ്ട്രിംഗ് കൈകാര്യം ചെയ്യ‌ുന്നതിനുവേണ്ടിയുള്ള പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്‌"

#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
msgid "String Functions"
msgstr "സ്ട്രിംഗ് പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്"

#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Time Series Analysis"
msgstr "ഫോറിയര്‌ വിശകലനം"

#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Time Series Analysis Functions"
msgstr "എഞ്ചിനീയറിംഗ് പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
msgid "Too much data returned"
msgstr "വളരെയധികം വസ്തുത തിരിച്ചയച്ചു"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
msgid "Can't obtain data"
msgstr ""

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
#, fuzzy
msgid "Database Connection"
msgstr "വസ്തുതശേഖര പ്രവ‌‌‌ര്ത്തനങ്ങള്‌"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
msgstr "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr ""

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
#, c-format
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr ""

#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Data Bases..."
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
#, c-format
msgid "Target cell did not evaluate to a number."
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
#, fuzzy
msgid "Writing glpk file..."
msgstr "രചന സംരക്ഷിക്കുന്നു..."

#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "The GLPK exporter is not available."
msgstr "ഈ മാനദണ‌‌്ഡപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file for solution"
msgstr "താല്‌ക്കാലിക രചന ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
#, c-format
msgid ""
"The %s program was not found.  You can either install it or use another "
"solver. For more information see %s"
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
msgid "GLPK"
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
msgid "GLPK Linear Program Solver"
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
msgid "Solver Interface to GLPK"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database UI services plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
msgid "GNOME-DB"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
msgid "Gnome Glossary"
msgstr "ജിനോം നിഘണ‌്ഡു"

#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
msgid "Gnome Glossary PO file format"
msgstr "ജിനോം നിഘണ‌്ഡു PO രചനാരീതി"

#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
msgstr ""

#: ../plugins/html/html_read.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "[see sheet %s]"
msgstr "പത്രിക'%s' '%s'ലേക്ക് പുന‌ര്നാമകരണം ചെയ്യ‌ുക"

#: ../plugins/html/html_read.c:156
msgid ""
"The original html file is\n"
"using nested tables."
msgstr ""

#: ../plugins/html/html_read.c:569
msgid "Unable to parse the html."
msgstr ""

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "HTML &amp; TeX"
msgstr "HTML & TeX"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
msgid "HTML (*.html) fragment"
msgstr "HTML (*.html) ഖണ‌്ഡം"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "HTML (*.html, *.htm)"
msgstr "XHTML (*.xhtml)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
msgid "HTML 3.2 (*.html)"
msgstr "HTML 3.2 (*.html)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
msgid "HTML 4.0 (*.html)"
msgstr "HTML 4.0 (*.html)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
msgstr "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
msgid "TROFF (*.me)"
msgstr "TROFF (*.me)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "XHTML (*.html)"
msgstr "XHTML (*.xhtml)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
msgid "XHTML range - for export to clipboard"
msgstr ""

#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
msgid "Error while reading lotus workbook."
msgstr "ലോട്ടസ് പ്ര‌വ‌ര്ത്തിപുസ്തകം വായിക്കുന്പോള് പിശക്"

#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Lotus 123 files"
msgstr "ലോട്ടസ് 123 രചനകള് കൊണ്ട് വരിക"

#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
msgid "Lotus 123"
msgstr "ലോട്ടസ് 123"

#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
msgstr "ലോട്ടസ് 123 (*.wk1)"

#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
#, c-format
msgid "The LPSolve exporter is not available."
msgstr ""

#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
msgid "Writing lpsolve file..."
msgstr ""

#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "LPSolve"
msgstr "പരിഹരിക്കുക"

#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
msgid "LPSolve Linear Program Solver"
msgstr ""

#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
msgstr ""

#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
msgid "Solver Interface to LPSolve"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/mps.c:193
msgid "Program Name"
msgstr "പ്രക്രമ നാമം"

#: ../plugins/mps/mps.c:222
#, fuzzy
msgid "Invalid line in ROWS section"
msgstr "രചനയിലെ അസാധുവായ ROWS ഭാഗം"

#: ../plugins/mps/mps.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate rows name %s"
msgstr "തനിപ്പക‍ര്പ്പ്"

#: ../plugins/mps/mps.c:249
#, fuzzy
msgid "Duplicate objective row"
msgstr "തനിപ്പക‍ര്പ്പ്"

#: ../plugins/mps/mps.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid row type %s"
msgstr "'%s' തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../plugins/mps/mps.c:273
msgid "Missing objective row"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/mps.c:298
#, fuzzy
msgid "Invalid marker"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത വ്യംജകം"

#: ../plugins/mps/mps.c:348
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in columns"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/mps.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bounds type %s"
msgstr "'%s' തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../plugins/mps/mps.c:431
#, c-format
msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/mps.c:475
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
msgstr ""

#. ----------------------------------------
#: ../plugins/mps/mps.c:592
msgid "Constraint"
msgstr "മാര്ഗ്ഗതടസ്സം"

#: ../plugins/mps/mps.c:675
#, fuzzy
msgid "Objective function"
msgstr "വസ്തുനിഷ്ഠമായ പ്രവൃത്തി"

#: ../plugins/mps/mps.c:724
msgid "Error while reading MPS file."
msgstr "‍MPS രചന വായിക്കുമ്പോള് പിശക്"

#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
msgstr ""

#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
#, c-format
msgid "This solver does not handle discrete variables."
msgstr ""

#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
#, c-format
msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
msgstr ""

#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nlsolve"
msgstr "പരിഹരിക്കുക"

#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
msgid "Non-Linear Program Solver"
msgstr ""

#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
msgid "GNU Oleo"
msgstr "GNU Oleo"

#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"

#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "GNU Oleo പ്രസ്താവങ്ങള് കൊണ്ട് വരിക"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
#, fuzzy
msgid "General ODF error"
msgstr "ആന്തരിക പിശക്"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ക്രിയാങ്ക മൂല്യം"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "വരി %d യില്‌ അറിയപ്പെടാത്ത മൂല്യ തരം %d. അവഗണിക്കുന്നു."

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "വരി %d യില്‌ അറിയപ്പെടാത്ത മൂല്യ തരം %d. അവഗണിക്കുന്നു."

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "വരി %d യില്‌ അറിയപ്പെടാത്ത മൂല്യ തരം %d. അവഗണിക്കുന്നു."

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "'%s' തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "'%s'രചന തുറ‍ക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല."

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "%s ഖണ‌്ഡിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല കാരണം '%s'"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
"\"%s\"."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr ""

#. We are missing the table name. This is bad!
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
msgid "Missing expression"
msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട വ്യംജകം"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "'%s'രചന തുറ‍ക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല."

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "url'%s' സജീവമാക്കാനാവുന്നില്ല"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "'%s'രചന തുറ‍ക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല."

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "url'%s' സജീവമാക്കാനാവുന്നില്ല"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "വരി %d യില്‌ അറിയപ്പെടാത്ത മൂല്യ തരം %d. അവഗണിക്കുന്നു."

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "വരി %d യില്‌ അറിയപ്പെടാത്ത മൂല്യ തരം %d. അവഗണിക്കുന്നു."

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "തന്നിട്ടുള്ള ചരവരിധി സാധുതയില്ലാത്തതാണ‌്"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
"range' element."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത അടയാളവാക്ക്"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
#, fuzzy
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "പത്രികാ പുനഃസംയോജനം"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Open Document Format"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
msgstr "Open/Star Calc (*.sxc)"

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
#, fuzzy
msgid "Error while opening Paradox file."
msgstr "‌ xbase രചന തുറക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:115
#, fuzzy
msgid "Could not allocate memory for record."
msgstr "ഗുരു സൂത്രവാക്യം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:221
#, c-format
msgid "Field type %d is not supported."
msgstr ""

#. Read the field specification and build the field array for
#. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
#. * the memory for the field name.
#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
msgid "Allocate memory for field definitions."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
msgstr "ഗുരു സൂത്രവാക്യം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
msgid "First line of sheet must contain database specification."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
msgid ""
"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
#, fuzzy
msgid "Allocate memory for column name."
msgstr "ഗുരു സൂത്രവാക്യം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
msgstr "ഗുരു സൂത്രവാക്യം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
#, c-format
msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
#, c-format
msgid "%d. field specification misses type."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
#, c-format
msgid "%d. field type '%c' is unknown."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
msgid "Field specification misses the column size."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
#, c-format
msgid ""
"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:476
#, fuzzy
msgid "Could not create output file."
msgstr "ഗോടു സംവാദം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
#, fuzzy
msgid "Allocate memory for record data."
msgstr "ഗുരു സൂത്രവാക്യം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:486
#, fuzzy
msgid "Could not allocate memory for record data."
msgstr "ഗുരു സൂത്രവാക്യം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:532
#, c-format
msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:541
#, c-format
msgid "Field %d in row %d could not be written."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write record number %d."
msgstr "ഗുരു സൂത്രവാക്യം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Imports Paradox files"
msgstr "SC/XSpread രചനകള്‌ കൊണ്ടുവരുക"

#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Paradox"
msgstr "പാരറ്റോ"

#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
msgid "Paradox database (*.db)"
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
msgstr ""

#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Perl functions"
msgstr "സാമ്പത്തിക പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്"

#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
msgstr ""

#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
#, fuzzy
msgid "Perl error: "
msgstr " "

#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
#, c-format
msgid "Perl error: %s\n"
msgstr ""

#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
#, fuzzy
msgid "Module name not given."
msgstr "ഖണ്ഡരചന നാമം നല്കിയിട്ടില്ല."

#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
#, fuzzy
msgid "perl_func.pl doesn't exist."
msgstr "ഖണ‌്ഡം \"%s\" നിലവിലില്ല."

#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Perl plugin loader"
msgstr "സംയോജനി പാലകന്‌"

#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
msgstr ""

#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
msgstr ""

#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
msgstr ""

#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
msgstr ""

#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
msgstr ""

#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
msgid "Plan Perfect"
msgstr "പരിപൂ‌ര്‌ണ പദ്ധതി"

#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
msgstr ""

#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
msgstr ""

#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
msgid "Psiconv"
msgstr "Psiconv"

#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
msgid "Psion (*.psisheet)"
msgstr "Psion (*.psisheet)"

#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
msgid "Error while reading psiconv file."
msgstr "psiconv രചന വായിക്കുമ്പോള് പിശക്"

#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
#, fuzzy
msgid "Error while parsing Psion file."
msgstr "psiconv രചന ഖണ‌്ഡനം ചെയ്യ‌ുമ്പോള് പിശക്"

#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
msgid "This Psion file is not a Sheet file."
msgstr ""

#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
msgid "Python functions"
msgstr "പൈതണ് ഫംഗ്ഷന്‌സ്"

#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
msgid "Default interpreter"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
#, c-format
msgid "Could not import %s."
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
#, c-format
msgid "Could not find %s."
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
#, c-format
msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
#, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
msgid "Python console"
msgstr "പൈതണ് കണ്സോള്"

#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
msgid "Python plugin loader"
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
msgid "This plugin provides support for Python plugins"
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
#, c-format
msgid "*** Interpreter: %s\n"
msgstr "*** വ്യാഖ്യാതാവ്: %s\n"

#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
msgid "Gnumeric Python console"
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
msgid "E_xecute in:"
msgstr "നിര്‍വ്വഹിക്കുക:"

#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108
#, fuzzy
msgid "C_ommand:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ദ്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ആ_ജ്ഞ:"

#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
msgid "Python list is not an array"
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
#, c-format
msgid "Unsupported Python type: %s"
msgstr "പിന്തുണയ‌്ക്കപ്പെടാത്ത പൈതണ് തരം: %s"

#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
#, c-format
msgid "Python exception (%s: %s)"
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
#, c-format
msgid "Python exception (%s)"
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
msgid "Python module name not given."
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
#, c-format
msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
msgstr "‌\"%s\" എഴുതുന്നതിനുവേണ്ടി രചന തുറക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
#, c-format
msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
msgstr "‌ \"%s\" വായിക്കുന്നതിനുവേണ്ടി രചന തുറക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
msgid "Cannot create new Python interpreter."
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ഖണ‌്ഡം \"%s\" നിലവിലില്ല."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
#, c-format
msgid "Execution of module \"%s\" failed."
msgstr "ഖണ‌്ഡം \"%s\"  ന്റെ നിര്‌വഹണം പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
msgid "Some name"
msgstr "ചില പേ‌ര‌്"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
#, c-format
msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
msgstr "പൈതണ് രചന \"%s\" അസാധുവായ ക്രമീകരണമാണ‌്"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:295
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:357
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:338
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:400
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "രചനയില് \"%s\" എന്ന പ്രവ‌ര്ത്തനം ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നില്ല."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
msgstr "രചനയില് \"%s\" എന്ന നിഘണ്ടു ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നില്ല."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
#, c-format
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "വസ്തു \"%s\" ഒരു നിഘണ‌്ഡു അല്ല."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത പതിപ്പ്: %s"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
#, c-format
msgid "Not a valid function for action: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
msgstr "Quattro Pro (tm) രചനകള് കൊണ‌്ടുവരുക"

#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
msgstr "ലോട്ടസ് 123 (*.wk1)"

#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Quattro Pro(tm)"
msgstr "Quattro Pro (tm)"

#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
#, c-format
msgid "File is most likely corrupted.\n"
msgstr ""

#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
#, c-format
msgid "Invalid zoom %hd %%"
msgstr "അസാധുവായ വലുപ്പം %hd %%"

#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
#, c-format
msgid "Invalid record %d of length %hd"
msgstr ""

#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
msgid ""
"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
"file?"
msgstr ""

#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
msgid "A proof of concept external data source"
msgstr ""

#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
msgid "Sample DataSource"
msgstr ""

#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports SC/XSpread files"
msgstr "SC/XSpread രചനകള്‌ കൊണ്ടുവരുക"

#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
msgid "SC/XSpread"
msgstr "SC/Xസ്പ്രെഡ്"

#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
msgid "SC/xspread"
msgstr "SC/xspread"

#: ../plugins/sc/sc.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "On worksheet %s:"
msgstr "സംരക്ഷിതപ്രവൃത്തിമണ‌്ഡലം"

#: ../plugins/sc/sc.c:114
#, fuzzy
msgid "General SC import error"
msgstr "ആന്തരിക പിശക്"

#: ../plugins/sc/sc.c:165
#, c-format
msgid ""
"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
msgstr ""

#: ../plugins/sc/sc.c:388
msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
msgstr ""

#: ../plugins/sc/sc.c:451
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
msgstr ""

#: ../plugins/sc/sc.c:472
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
msgstr ""

#: ../plugins/sc/sc.c:798
#, c-format
msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
msgstr ""

#: ../plugins/sc/sc.c:933
msgid "Error parsing line"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#.
#. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
#. * format B 20 2
#. *
#. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
#. * format A 15 2 0
#. * goto C7
#. *
#.
#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
msgstr "രചനയില്‌ ബഹുപദ്ധതി (SYLK) കൊണ്ടുവരുക"

#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
msgid "MultiPlan (SYLK)"
msgstr "ബഹുപദ്ധതി (SYLK)"

#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
msgid "Multiple values in the same cell"
msgstr ""

#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
msgid "Multiple expressions in the same cell"
msgstr ""

#: ../plugins/sylk/sylk.c:798
msgid "Missing closing 'E'"
msgstr ""

#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
msgid "Hello World plugin using ui service"
msgstr ""

#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
msgid "UI Hello"
msgstr ""

#: ../plugins/uihello/uihello.c:32
#, c-format
msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
msgstr ""

#: ../plugins/xbase/boot.c:160
msgid "Error while opening xbase file."
msgstr "‌ xbase രചന തുറക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."

#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports XBase files"
msgstr "xbase രചനകള്‌ കൊണ്ടുവരുക"

#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
msgid "XBase"
msgstr "xbase"

#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
msgid "Xbase (*.dbf) file format"
msgstr "Xbase (*.dbf) രചനാരീതി"

#: ../plugins/xbase/xbase.c:149
msgid "Failed to read DBF header."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
msgid ""
">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
msgid ""
">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
"is to center pages vertically."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
msgid "Activate New Plugins"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
msgid "Apply print-setup to all sheets"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
msgid "Autocorrect first letter"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
msgid "Autocorrect initial caps"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
msgid "Autocorrect names of days"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
msgid "Autocorrect replace"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
msgid "Default Black and White Printing"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
msgid "Default Bottom Margin"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
msgid "Default Bottom Outside Margin"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
msgid "Default Grid Line Printing"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
msgid "Default Header/Footer Font Size"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default Horizontal Centering"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default Left Margin"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
msgid "Default Print Cells with Only Styles"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default Print Direction"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
msgid "Default Repeated Left Region"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
msgid "Default Repeated Top Region"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Default Scale Percentage"
msgstr "ശതമാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Default Scale Type"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
msgid "Default Scaling Height"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
msgid "Default Scaling Width"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Default Title Printing"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
msgid "Default Top Margin"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Default Top Outside Margin"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Default Vertical Centering"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
msgid "Default header/footer font name"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "GTKPrintSetting"
msgstr "വാക്യങ്ങള്"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
msgid "List of Active Plugins."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
msgid "List of Extra Autoformat Directories."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
msgid "List of Extra Plugin Directories."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
msgid "List of First Letter Exceptions"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
msgid "List of Init Caps Exceptions"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
msgid "List of Known Plugins."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
msgid "List of Plugin File States."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
msgid "List of recently used functions."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Page Footer"
msgstr "താള് ക്രമം"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Page Header"
msgstr "താള് ക്രമം"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
msgid "Preferred Display Unit"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Sans"
msgstr "അവസ്ഥ"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Comments"
msgstr "കണ്ടെത്തി മാറ്റുക"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Expressions"
msgstr "വ്യംജകങ്ങള്"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Other Values"
msgstr "മറ്റുമൂല്യങ്ങള്"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Strings"
msgstr "കണ്ടെത്തി മാറ്റുക"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Column Major"
msgstr "കണ്ടെത്തി മാറ്റുക"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Error Behavior"
msgstr "കണ്ടെത്തി മാറ്റുക"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Ignores Case"
msgstr "കണ്ടെത്തി മാറ്റുക"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Poses Query"
msgstr "കണ്ടെത്തി മാറ്റുക"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Preserves Case"
msgstr "കണ്ടെത്തി മാറ്റുക"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Scope"
msgstr "കണ്ടെത്തി മാറ്റുക"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Search Type"
msgstr "കണ്ടെത്തി മാറ്റുക"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Whole Words Only"
msgstr "കണ്ടെത്തി മാറ്റുക"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
msgid "Search & Replace changes comments as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
msgid "Search & Replace ignores case as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
msgid ""
"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
"default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
msgid "Search & Replace preserves case as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
msgid "Search searches in results"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
msgid "Search searches in results as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
msgid ""
"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
"entry even if the entry does not have keyboard focus."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
msgid "System Directory for Autoformats"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
msgid "Text Export Field Separator"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
msgid "Text Export Record Terminator"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Text Export String Indicator"
msgstr "വാക്യ സംസൂചകം:"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
msgid ""
"The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
"list."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
msgid ""
"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
"list."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
msgid "The default font name for headers and footers."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
msgid "The default font size for headers and footers."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
msgid "The default header/footer font is bold."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
msgid "The default header/footer font is italic."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default page footer for new documents that can be modified using the "
"page setup dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
msgid ""
"The default page header for new documents that can be modified using the "
"page setup dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
"list."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
"maximum length of that list."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
msgid ""
"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
"integer from 0 to 4."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
msgid ""
"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
msgid ""
"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
"to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
msgid ""
"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
"current sheet; 2: range"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
msgid ""
"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
msgid "This list contains all known plugins."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
msgid "This list contains all plugin file states."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
msgid ""
"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
"activated."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
msgid ""
"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
msgid ""
"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
"this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
"this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
"this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
msgid ""
"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
"regular expression; 2: number"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
msgid ""
"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
msgid ""
"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
msgid ""
"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
"all sheets simultaneously."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
"bold."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
"italic."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
msgid ""
"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
"is to center pages horizontally."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
msgid ""
"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
msgid ""
"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
msgid ""
"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
msgid ""
"This value gives the default number of points from the right of a page to "
"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
msgid ""
"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
msgid ""
"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
msgid ""
"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
"use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
msgid ""
"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
msgid "User Directory for Autoformats"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
msgid "Autosave frequency"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
"dialog the default button."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213
msgid "Default Font Size"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
msgid "Default Number of columns in a sheet"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
msgid "Default Number of rows in a sheet"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
msgid "Default font name"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Format toolbar position"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകള്..."

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Format toolbar visible"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകള്..."

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
msgid "Horizontal DPI"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
msgid ""
"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
"change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
"more changes appear during that period, they are also processed at that "
"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
"period of |lag| milleseconds."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
msgid "Length of the Undo Descriptors"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
msgid "List of file savers with disabled extension check."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
msgid "Live Scrolling"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Long format toolbar position"
msgstr "മാനകപിശകുകള്"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Long format toolbar visible"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകള്..."

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
msgid "Number of Undo Items"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Object toolbar position"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകള്..."

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Object toolbar visible"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകള്..."

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
msgid "Screen resolution in the vertical direction."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
"checkbox in the sort dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
#, fuzzy
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തനം നിലവിലില്ല"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
msgid ""
"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
"workbook is being saved."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
msgid "Sort Ascending"
msgstr "ആരോഹണക്രമത്തില്‌ തരംതിരിക്കുക"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
msgid "Sort is Case-Sensitive"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
#, fuzzy
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "നിചയഘണ‌്ഡം"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Standard toolbar position"
msgstr "മാനകപിശകുകള്"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Standard toolbar visible"
msgstr "മാനകപിശകുകള്"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
msgid "The default font is bold."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
msgid "The default font is italic."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
msgid "The default font name for new workbooks."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
msgid "The default font size for new workbooks."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
msgid ""
"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
"gnumeric session."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
msgid ""
"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
"gnumeric session."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
msgid ""
"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
"compression while 9 is maximal compression."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
msgid ""
"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
"is disabled."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
"screen size covered by the default window."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
"screen size covered by the default window."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
msgid ""
"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
"sort dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
msgid ""
"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
"total size exceeds this configurable value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
msgid ""
"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
msgid ""
"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
"lists."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
msgid ""
"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
"the undo and redo chains."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
msgid ""
"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
msgid ""
"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
msgid ""
"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
msgid ""
"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
msgid ""
"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
"performed."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
msgid ""
"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
msgid ""
"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
msgid ""
"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
msgid ""
"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
msgid ""
"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
"page movement rather than jumping to the start/end of series."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:23
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20
#, fuzzy
msgid "Toolbar Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണ തട്ടിന്റെ രീതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ബാറിന്റെ രീതി\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ടൂള്‍ബാറിന്റെ രീതി"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
msgid "Transition Keys"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
msgid "Vertical DPI"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
msgid ""
"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
msgid ""
"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
"be added automatically."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
msgid "Full path of glpsol program to use"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
msgid "Full path of lp_solve program to use"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
msgid ""
"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
"use."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
msgid ""
"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
"use."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
msgid ""
"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
"package installed."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr ""

#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "FormatToolbar"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകള്..."

#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "LongFormatToolbar"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകള്..."

#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകള്..."

#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "StandardToolbar"
msgstr "മാനകപിശകുകള്"

#: ../src/application.c:277
#, fuzzy
msgid "Cut Object"
msgstr "വസ്തു..."

#: ../src/application.c:685
msgid "File History List"
msgstr ""

#: ../src/application.c:686
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr ""

#: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
#: ../src/clipboard.c:467
msgid "Unable to paste"
msgstr "ഒട്ടിക്കാന്‌‌ കഴിയില്ല"

#: ../src/clipboard.c:437
msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
msgstr ""

#: ../src/clipboard.c:445
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
"\n"
"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
msgstr ""

#: ../src/clipboard.c:456
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
"\n"
"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
msgstr ""

#: ../src/clipboard.c:468
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr ""

#: ../src/cmd-edit.c:320
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
"\n"
"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
msgstr ""

#: ../src/cmd-edit.c:326
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr ""

#: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
msgstr ""

#: ../src/cmd-edit.c:420
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "വരികള് %sലേക്ക്‌ നീക്കുക"

#: ../src/cmd-edit.c:421
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "വരികള് %sലേക്ക്‌ നീക്കുക"

#: ../src/cmd-edit.c:469
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "നിരകള്‌ %sലേക്ക്‌ നീക്കുക"

#: ../src/cmd-edit.c:470
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "നിരകള്‌ %sലേക്ക്‌ നീക്കുക"

#: ../src/command-context.c:55
#, c-format
msgid "Would split array %s"
msgstr "%s ശ്രേണിയെ വിഭജിക്കാവുന്നതാണ‌്"

#: ../src/command-context.c:58
#, c-format
msgid "Would split an array"
msgstr "ഒരു ശ്രേണിയെ വിഭജിക്കാവുന്നതാണ‌്"

#: ../src/command-context.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Would split merge %s"
msgstr "%s ശ്രേണിയെ വിഭജിക്കാവുന്നതാണ‌്"

#: ../src/commands.c:199
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:200
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട വ്യംജകം"

#: ../src/commands.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr "%s നെ %sലേക്ക് മായ‌്ക്കുക‌"

#: ../src/commands.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "\"%s%s\" %sലേക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യ‌ുന്നു"

#: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
msgid "Set Text"
msgstr "വാക്യം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/commands.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "%d വരി %sന‌് മുമ്പ് ഉള്‌ചേ‌ര്ക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "ഒരു പട്ടിക‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/commands.c:1288
#, fuzzy
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "നിരകള്‌‍ നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/commands.c:1456
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
"enlarge the sheet first."
msgid_plural ""
"Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
"enlarge the sheet first."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/commands.c:1466
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
msgstr[0] "%d നിര %sന‌് മുമ്പ് ഉള്‌ചേ‌ര്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d നിര %sന‌് മുമ്പ് ഉള്‌ചേ‌ര്ക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
"the sheet first."
msgid_plural ""
"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
"enlarge the sheet first."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/commands.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
msgstr[0] "%d വരി %sന‌് മുമ്പ് ഉള്‌ചേ‌ര്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d വരി %sന‌് മുമ്പ് ഉള്‌ചേ‌ര്ക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:1506
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "നിരകള്‌ %s‌‌ നീക്കിക്കളയുന്നു"

#: ../src/commands.c:1507
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "നിരകള്‌ %s‌‌ നീക്കിക്കളയുന്നു"

#: ../src/commands.c:1517
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "വരികള്‌‌ %s‌‌ നീക്കിക്കളയുന്നു"

#: ../src/commands.c:1518
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "വരി %s‌‌ നീക്കിക്കളയുന്നു"

#: ../src/commands.c:1591
msgid "contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‌"

#: ../src/commands.c:1593
msgid "formats"
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‌"

#: ../src/commands.c:1595
msgid "comments"
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്‌"

#: ../src/commands.c:1616
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "%s നെ %sലേക്ക് മായ‌്ക്കുക‌"

#: ../src/commands.c:1732
msgid "Changing Format"
msgstr "മാറുന്ന ക്രമീകരണം"

#: ../src/commands.c:1869
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "%sന്റെ മാറുന്ന ക്രമീകരണം‌"

#: ../src/commands.c:1956
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "%s ന്റെ വിവരണം സജ്ജമാക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:2009
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "%s നിര സ്വയം ചേ‌ര്ക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:2010
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "%s വരി സ്വയം ചേ‌ര്ക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:2013
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2015
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2018
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2021
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2025
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "%s നിര സ്വയം ചേ‌ര്ക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:2026
#, fuzzy, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "%s വരി സ്വയം ചേ‌ര്ക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:2029
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2031
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2035
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2037
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "%s വരി സ്വയം ചേ‌ര്ക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "%s വരി സ്വയം ചേ‌ര്ക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
msgid "Sorting"
msgstr "ക്രമീകരണം"

#: ../src/commands.c:2161
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "%s ക്രമീകരണം"

#: ../src/commands.c:2319
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2323
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2343
msgid "Unhide columns"
msgstr "ദൃശ്യമായ നിരകള്‍"

#: ../src/commands.c:2343
msgid "Hide columns"
msgstr "അദൃശ്യമായ നിരകള്‍"

#: ../src/commands.c:2344
msgid "Unhide rows"
msgstr "ദൃശ്യമായ വരികള്‌"

#: ../src/commands.c:2344
msgid "Hide rows"
msgstr "അദൃശ്യമായ വരികള്‌"

#: ../src/commands.c:2424
msgid "Expand columns"
msgstr "വികസിതനിരകള്"

#: ../src/commands.c:2424
msgid "Collapse columns"
msgstr "തക‌ര്ന്ന നിരകള്‌"

#: ../src/commands.c:2425
msgid "Expand rows"
msgstr "വികസിത നരികള്‌"

#: ../src/commands.c:2425
msgid "Collapse rows"
msgstr "തക‌‌ര്ന്ന വരികള്‌"

#: ../src/commands.c:2449
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2449
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2518
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2519
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2542
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2543
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2556
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "%s നിരകള്‌ സംയോജിപ്പിക്കുക"

#: ../src/commands.c:2556
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "%s നിരകള്‌ പിരിക്കുക"

#: ../src/commands.c:2558
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "%d നിരകള്‌ സംയോജിപ്പിക്കുക:%d "

#: ../src/commands.c:2558
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "%d നിരകള്‌ പിരിക്കുക:%d"

#: ../src/commands.c:2793
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "%s ലേക്ക് നീങ്ങുന്നു"

#: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2861
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
"It is possible that some dates could be copied\n"
"incorrectly."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2895
#, fuzzy
msgid "Paste Copy"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ് തരം"

#: ../src/commands.c:3092
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "%s ലേക്ക് ഒട്ടിക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:3186
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് പ്രവൃത്തിപുസ്തകം %s സംരക്ഷിക്കണമെന്നുണ്ടോ?"

#. Check arrays or merged regions in src or target regions
#: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
msgid "Autofill"
msgstr "സ്വപൂരകം"

#. Changed in initial redo.
#: ../src/commands.c:3422
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "%s സ്വപൂരകം"

#: ../src/commands.c:3722
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "%s സ്വയം ക്രമീകരണം"

#: ../src/commands.c:3839
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "ലയിപ്പിക്കാത്ത %s"

#: ../src/commands.c:4005
#, fuzzy, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "വസ്തുത %s ലേക്ക് ലയിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:4005
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "%s ലയിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:4467
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:4468
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:4572
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "%s  %.0f%% ലേക്ക് വലുതാക്കുക"

#: ../src/commands.c:4787
#, fuzzy
msgid "Format Object"
msgstr "വസ്തു താഴ്ത്തുക"

#: ../src/commands.c:4895
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:4902
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:4991
#, fuzzy
msgid "Resizing sheet"
msgstr "പത്രിക പുനര്നാമകരണം"

#: ../src/commands.c:5139
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "%s ന്റെ വിവരണം മായ‌്ക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:5140
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "%s ന്റെ വിവരണം സജ്ജമാക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:5556
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "വസ്തുത %s ലേക്ക് ലയിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:5646
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:5720
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:5723
msgid "Pull Object Forward"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:5726
msgid "Push Object Backward"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:5729
msgid "Push Object to the Back"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:5859
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "%s ന‌് വേണ്ടിയുള്ള താള് സജ്ജീകരണം"

#: ../src/commands.c:5861
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "എല്ലാ പത്രികകള്ക്കും വേണ്ടിയുള്ള താള് സജ്ജീകരണം"

#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
#, fuzzy
msgid "Defined Name"
msgstr "പേ‌ര‌് %s നിര്‌വചിക്കുക"

#: ../src/commands.c:5986
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:5994
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:6004
msgid "has a circular reference"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:6038
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "പേ‌ര‌് %s നിര്‌വചിക്കുക"

#: ../src/commands.c:6041
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "പേ‌ര‌് %s പരിഷ്ക്കരിക്കുക"

#: ../src/commands.c:6134
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "പേ‌ര‌് %s നിര്‌വചിക്കുക"

#: ../src/commands.c:6163
msgid "Change Scope of Name"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:6211
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "%s ന്റെ വിവരണം മായ‌്ക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:6269
msgid "Add scenario"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:6333
msgid "Scenario Show"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:6391
msgid "Shuffle Data"
msgstr ""

#. FIXME?
#: ../src/commands.c:6495
#, fuzzy, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "പക‍ര്‍ത്തേണ്ട വാചകം..."

#: ../src/commands.c:6654
#, fuzzy, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "ഗോള് സീക്ക്"

#: ../src/commands.c:6820
#, fuzzy, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "പട്ടികയാക്കുക"

#: ../src/commands.c:6894
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7100
#, fuzzy
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/commands.c:7241
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "%sന്റെ മാറുന്ന ക്രമീകരണം‌"

#: ../src/commands.c:7326
#, fuzzy
msgid "Configure List"
msgstr "എണ്ണുക"

#: ../src/commands.c:7397
#, fuzzy
msgid "Set Frame Label"
msgstr "ഒരു ലിഖിതം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/commands.c:7468
#, fuzzy
msgid "Configure Button"
msgstr "മൊട്ട്‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/commands.c:7549
#, fuzzy
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "മൊട്ട്‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/commands.c:7625
#, fuzzy
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "എണ്ണുക"

#: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
#, fuzzy
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "പൂരകവസ്തുക്കള് വിന്യാസിക്കുക"

#: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "സ്വയം അരിപ്പ് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
msgid "AutoFilter"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7812
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7821
#, fuzzy
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "'%s'രചന തുറ‍ക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല."

#: ../src/commands.c:7844
#, fuzzy, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "സ്വയം അരിപ്പ് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/commands.c:7845
#, fuzzy, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "സ്വയം അരിപ്പ് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/commands.c:7858
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "%s വരി സ്വയം ചേ‌ര്ക്കുന്നു"

#: ../src/commands.c:7888
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
msgid "Add Column Page Break"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
msgid "Add Row Page Break"
msgstr ""

#: ../src/consolidate.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
msgstr "%s!%s ലേക്ക് ഏകീകരിക്കുന്നു"

#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Data Consolidation"
msgstr "വസ്തുത ഏകീകരണം"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
msgid "Features"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
#, fuzzy
msgid "Analytics"
msgstr "ബാള്ട്ടിക്"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
msgid "Import Export"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
msgid "Scripting"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റിംഗ്"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
msgid "UI"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
msgid "Usability"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
msgid "QA"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
msgid "Packaging"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
msgid "Harald Ashburner"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
#, fuzzy
msgid "Options pricers"
msgstr "ബദലുകള്‌"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
msgid "Sean Atkinson"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
msgid "Functions and X-Base importing."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
msgid "Michel Berkelaar"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Jean Brefort"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
#, fuzzy
msgid "Core charting engine."
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
msgid "Grandma Chema Celorio"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
msgid "Quality Assurance and sheet copy."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
#, fuzzy
msgid "Frank Chiulli"
msgstr "ഫ്രങ്ക് ചുല്ലി, OLE സഹായം."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
#, fuzzy
msgid "OLE2 support."
msgstr "അര്ട്ടുറോ ടെനാ, OLE സഹായി."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
#, fuzzy
msgid "Localization."
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
msgid "Zbigniew Chyla"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
msgid "Plugin system, localization."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
msgid "Debian packaging."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
#, fuzzy
msgid "Jeroen Dirks"
msgstr "ജോ‌ര്ദാന്, ഡിനാര്‌സ്"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
msgid "Tom Dyas"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
msgid "Original plugin engine."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
msgid "Kjell Eikland"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
#, fuzzy
msgid "LP-solve"
msgstr "പരിഹരിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
#, fuzzy
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയ, ലാരി"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
#, fuzzy
msgid "Custom UI tools"
msgstr "പാദക്കുറിപ്പ് യഥേഷ്ടമാക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
msgid "John Gotts"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
#, fuzzy
msgid "RPM packaging"
msgstr "മാറ്റല്"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
#, fuzzy
msgid "Andreas J. Gülzow"
msgstr "ആന്‌ഡ്രിയാസ് ജെ.ഗ്ളോ, ജിന്യ‌ൂമറിക് നുഴഞ്ഞുകയറ്റക്കാരന്."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
msgid "Statistics and GUI master"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
#, fuzzy
msgid "Jon Kåre Hellan"
msgstr "ജോണ് റീ ഹെലന്, ജിന്യ‌ൂമറിക് നുഴഞ്ഞുകയറ്റക്കാരന്."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
msgid "UI polish and all round bug fixer"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
msgid "Ross Ihaka"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
#, fuzzy
msgid "Special functions"
msgstr "സാമ്പത്തിക പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "Jakub Jelínek"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
msgid "One of the original core contributors"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
msgid "Chris Lahey"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
#, fuzzy
msgid "The original value format engine and libgoffice work"
msgstr "ക്രിസ് ലാഹേ, സംഖ്യാക്രമീകരണ യന്ത്രം."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "Takashi Matsuda"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
#, fuzzy
msgid "The original text plugin"
msgstr "തകാഷി മാറ്റ്സുഡാ, യഥാര്ത്ഥ വാക്യ സംയോജിനി."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Michael Meeks"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "Lutz Muller"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
#, fuzzy
msgid "SheetObject improvement"
msgstr "ലുട്സ് മുള്ളര്, പത്രികാവസ്തു പുരോഗമനങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "Yukihiro Nakai"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "Support for non-Latin languages"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
msgid "Peter Notebaert"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Emmanuel Pacaud"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Many plot types for charting engine."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
#, fuzzy
msgid "Federico M. Quintero"
msgstr "ഫെഡറികോ എം. ക്യ‌ുന്ററോ, പ്രതല സഹായി."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
msgid "canvas support"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
msgid "Mark Probst"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
#, fuzzy
msgid "Guile support"
msgstr "ഏരിയല് റിയോസ്, ഗ്വയ‌ല് സഹായി."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
#, fuzzy
msgid "Rasca"
msgstr "പ്രാമാണിക വീതി"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
#, fuzzy
msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
msgstr "റാസ്കാ, HTML, ട്രോഫ്, LaTeX കയര്റുമതിക്കാര്."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "Vincent Renardias"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "original CSV support, French localization"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
msgid "Ariel Rios"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
msgid "Jakub Steiner"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
#, fuzzy
msgid "Icons and Images"
msgstr "ചിത്രം ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
msgid "Uwe Steinmann"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
#, fuzzy
msgid "Paradox Importer"
msgstr "പ്രാചലങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "Arturo Tena"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
#, fuzzy
msgid "Almer S. Tigelaar"
msgstr "അല്മ‌ര് എസ്. ടൈഗ്ലാര്, ജിന്യ‌ൂമറിക് നുഴഞ്ഞുകയറ്റക്കാരന്."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
#, fuzzy
msgid "Bruno Unna"
msgstr "ബ്ര‌ൂണോ അന്ന, എക്സല് ബിറ്റ്സ്."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
#, fuzzy
msgid "Pieces of MS Excel import"
msgstr "വരികള്‌ കൊണ്ടുവരിക"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
msgid "Arief Mulya Utama"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
#, fuzzy
msgid "Telecommunications functions"
msgstr "വിവരധ‌‌‌ര്മ്മങ്ങള്‌"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
msgid "Daniel Veillard"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
#, fuzzy
msgid "Initial XML support"
msgstr "ഡാനിയല് വില്ലാര്ഡ്, XML സഹായി."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
#, fuzzy
msgid "Some financial functions"
msgstr "സാമ്പത്തിക പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
#, fuzzy
msgid "Morten Welinder"
msgstr "മോ‌‌ര്ട്ടന് വെലിണ്ട‌ര്, ജിന്യ‌ൂമറിക് ഹാക്ക‌ര്."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "All round powerhouse"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
msgid "Kevin Breit"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
msgid "Thomas Canty"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
msgid "Adrian Custer"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
msgid "Adrian Likins"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
msgid "Aaron Weber"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
#, fuzzy
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക് പ്രാരംഭതാള്"

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
msgid "the efforts of many people."
msgstr ""

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr ""

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr ""

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr ""

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
msgid "We aim to please!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
#, fuzzy
msgid "About Gnumeric"
msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക്കിനെ കുറിച്ച്"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
#, fuzzy
msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക്‌ താല്‌പര്യങ്ങള്‌ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
msgid "Copyright © 1998-2010"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
msgid "The list range is invalid."
msgstr "ഈ പട്ടികാപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
msgid "The criteria range is invalid."
msgstr "ഈ മാനദണ‌‌്ഡപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
msgid "The output range is invalid."
msgstr "ഈ നി‌ര്ഗ്ഗമ പരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
msgid "The given criteria are invalid."
msgstr "ഈ തന്നിട്ടുള്ള മാനഗണ‌‌്ഡം അസാധുവാകുന്നു"

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
msgid "No matching records were found."
msgstr "ചേര്ച്ചയുള്ള അഭിലേഖം ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr ": %d.യില്‌ അപര്തീക്ഷിത തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
msgid "Filter _in-place"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
msgid "The input range is invalid."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
#, fuzzy
msgid "The input range is too small."
msgstr "നിവേശക ചരങ്ങളുടെ പരിധി അസാധുവാണ‌്."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
#, fuzzy
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "ഈ നി‌ര്ഗ്ഗമ പരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
#, fuzzy
msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
msgstr " "

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
#, fuzzy
msgid "The categories range is not valid."
msgstr "ഈ മാനദണ‌‌്ഡപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
#, fuzzy
msgid "The number of categories is invalid."
msgstr "ഈ മാനദണ‌‌്ഡപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
#, fuzzy
msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
msgstr " "

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
#, fuzzy
msgid "The time column is not valid."
msgstr "'To Value:'ല് കൊടുത്തിരിക്കുന്ന സംഖ്യം സാധുതയുള്ളതല്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
msgid "The time column should be part of a single column."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
#, fuzzy
msgid "The censorship column is not valid."
msgstr "ഈ മാനദണ‌‌്ഡപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
msgid "The censorship column should be part of a single column."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
msgid "The censorship and time columns should have the same height."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
#, fuzzy
msgid "The groups column is not valid."
msgstr "ഈ നി‌ര്ഗ്ഗമ പരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
msgid "The groups column should be part of a single column."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
msgid "The groups and time columns should have the same height."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Group %d"
msgstr "കൂട്ടം"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
#, fuzzy
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
msgstr "കള്ളി ഇടയ‌്ക്കുചേ‌ര്ക്കല്‌ സംവാദം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
#, fuzzy
msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
msgstr " "

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
#, fuzzy
msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
msgstr " "

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
#, fuzzy
msgid "The predicted median should be a number."
msgstr "തെരച്ചില്‌ വാചകം ഒരു സാധാരണ വ്യംജകമാകുന്നു"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
#, fuzzy
msgid "The first input range is invalid."
msgstr "ഈ നി‌ര്ഗ്ഗമ പരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
#, fuzzy
msgid "The second input range is invalid."
msgstr "ഈ നി‌ര്ഗ്ഗമ പരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
#, fuzzy
msgid "The input ranges do not have the same shape."
msgstr "നിവേശക ചരങ്ങളുടെ പരിധി അസാധുവാണ‌്."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
#, fuzzy
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "ഗോടു സംവാദം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
#, fuzzy
msgid "The input range should consists of 2 groups."
msgstr "നിവേശക ചരങ്ങളുടെ പരിധി അസാധുവാണ‌്."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
#, fuzzy
msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
msgstr " "

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
msgid "The selected input rows must have equal size!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
msgid "The selected input columns must have equal size!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
msgid "The selected input areas must have equal size!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
msgstr " "

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
msgid "No statistics are selected."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
msgid "K must be a positive integer."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
#, fuzzy
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "ഈ പട്ടികാപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
#, fuzzy
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "ഈ പട്ടികാപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
#, fuzzy
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "ഈ പട്ടികാപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
#, fuzzy
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "ഈ പട്ടികാപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
#, fuzzy
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "നിവേശക ചരങ്ങളുടെ പരിധി അസാധുവാണ‌്."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
#, fuzzy
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "നിവേശക ചരങ്ങളുടെ പരിധി അസാധുവാണ‌്."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
#, fuzzy
msgid "The x variable range is to small"
msgstr "നിവേശക ചരങ്ങളുടെ പരിധി അസാധുവാണ‌്."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
#, fuzzy
msgid "The y variable range is to small"
msgstr "നിവേശക ചരങ്ങളുടെ പരിധി അസാധുവാണ‌്."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
#, fuzzy
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "നിവേശക ചരങ്ങളുടെ പരിധി അസാധുവാണ‌്."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
#, fuzzy
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "നിവേശക ചരങ്ങളുടെ പരിധി അസാധുവാണ‌്."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
#, fuzzy
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "ഈ മാനദണ‌‌്ഡപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
#, fuzzy
msgid "_Y variables:"
msgstr "Y ചരം:"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
#, fuzzy
msgid "_X variable:"
msgstr "X ചരങ്ങള്‌:"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_X variables:"
msgstr "X ചരങ്ങള്‌:"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Y variable:"
msgstr "Y ചരം:"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
#, fuzzy
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "നിവേശക ചരങ്ങളുടെ പരിധി അസാധുവാണ‌്."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
#, fuzzy
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "ഈ തന്നിട്ടുള്ള മാനഗണ‌‌്ഡം അസാധുവാകുന്നു"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
#, fuzzy
msgid "The given growthdamping factor is invalid."
msgstr "ഈ തന്നിട്ടുള്ള മാനഗണ‌‌്ഡം അസാധുവാകുന്നു"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
#, fuzzy
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "ഈ തന്നിട്ടുള്ള മാനഗണ‌‌്ഡം അസാധുവാകുന്നു"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
#, fuzzy
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "ഈ തന്നിട്ടുള്ള മാനഗണ‌‌്ഡം അസാധുവാകുന്നു"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
#, fuzzy
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "ഈ തന്നിട്ടുള്ള മാനഗണ‌‌്ഡം അസാധുവാകുന്നു"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
#, fuzzy
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "ഈ നി‌ര്ഗ്ഗമ പരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "രചന %s ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
#, c-format
msgid "Column %s"
msgstr "നിര %s"

#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Column %s (\"%s\")"
msgstr "നിര %s"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "13"
msgstr "13"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "39"
msgstr "39"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "17"
msgstr "17"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "33"
msgstr "33"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
msgid "26"
msgstr "26"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
msgid "19"
msgstr "19"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
msgid "37"
msgstr "37"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
msgid "81"
msgstr "81"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
msgid "_Edges"
msgstr "_അരികുകള്"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
msgid "Apply _Number Formats"
msgstr "സംഖ്യാ ക്രമീകരണം കൊടുക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
msgid "Apply _Borders"
msgstr "അരികുകള് കൊടുക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
msgid "Apply _Fonts"
msgstr "അക്ഷരരുപം കൊടുക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
msgid "Apply _Patterns"
msgstr "മാതൃക കൊടുക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
msgid "Apply _Alignment"
msgstr "ക്രമീകരണം കൊടുക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
msgid "_Show Gridlines"
msgstr "പ്രതലരേഖകള്‌ കാണിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "ഇനപ്പട്ടിക വായിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റ് സംഭവിക്കുന്നു"

#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
#, c-format
msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് പ്രവൃത്തിപുസ്തകം %s സംരക്ഷിക്കണമെന്നുണ്ടോ?"

#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
msgid "Could not create the autosave dialog."
msgstr "സ്വയംസംരക്ഷണ സംവാദം നിര്‌മ്മിക്കാനാകുന്നില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Cell Comment (%s)"
msgstr "കള്ളി വിവരണം"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "കള്ളി വിവരണം"

#. xgettext: This refers to a "single low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
#, fuzzy
msgid "Single Low"
msgstr "സിങ്കിള്"

#. xgettext: This refers to a "double low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
#, fuzzy
msgid "Double Low"
msgstr "ഡബിള്"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
msgid "Criteria"
msgstr "മാനദണ‌്ഡം"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:248
msgid "Min:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:276
msgid "Max:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
msgid "None          (silently accept invalid input)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
msgid "Stop            (never allow invalid input)"
msgstr "നി‌‌ര്ത്തൂ       (അസാധുവായ നിവേശകം അനുവദനീയമല്ല)"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്    (അസാധുവായ നിവേശകം അംഗീകരണം/നിരാകരണം)"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "വിവരം (അസാധുവായ നിവേശം അനുവദിക്കുക)"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
msgid ""
"If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
msgid "Format Cells"
msgstr "ക്രമീകരിച്ച കള്ളികള്‌"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
#: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
#: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:86
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോതലം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഭാഗം\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുന്‍ഭാഗം"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
msgid "Clear Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം മായ‌്ക്കൂ"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
#, c-format
msgid "Row %s"
msgstr "വരി %s"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
#, fuzzy
msgid "no available row"
msgstr "< ലഭ്യമല്ല >"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
#, fuzzy
msgid "no available column"
msgstr "< ലഭ്യമല്ല >"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
msgid "Row/Column"
msgstr "വരി/നിര"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
msgid "By Value"
msgstr "മൂല്യമനുസരിച്ച്"

#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
msgid "Set standard/default column width"
msgstr "നിരകളുടെ മാനവിക/സ്വതേയുള്ള വീതി സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
#, c-format
msgid ""
"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
#, c-format
msgid "Specification %s does not define a region"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
#, c-format
msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
#, fuzzy
msgid "The output range overlaps with the input ranges."
msgstr "ഈ നി‌ര്ഗ്ഗമ പരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
#, fuzzy
msgid "Could not create the Consolidate dialog."
msgstr "സ്വയംസംരക്ഷണ സംവാദം നിര്‌മ്മിക്കാനാകുന്നില്ല."

#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
#, fuzzy
msgid "Unused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കാത്തവ\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കാത്ത"

#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
#, fuzzy
msgid "_Aggregation"
msgstr "അനുകരണം"

#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കെട്ടുംമട്ടും\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
#, fuzzy
msgid "Create Data Table"
msgstr "ഒരു പട്ടിക‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
#, c-format
msgid ""
"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Data Table"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
#, fuzzy
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "അനുകരണ സംവാദം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
msgid "Workbook"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തിപുസ്തകം"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
#, fuzzy
msgid "<new name>"
msgstr "പുതിയ പേ‌ര‌്"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
msgid "This name is already in use!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:9 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:88
#, fuzzy
msgid "content"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉള്ളടക്കങ്ങള്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂ‌‌ര്ണസംഖ്യ\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പൂ‌‌ര്ണസംഖ്യ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
#, fuzzy
msgid "Erase the search entry."
msgstr "തെരയല് തുടങ്ങൂ"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
#, fuzzy
msgid "Paste Defined Names"
msgstr "പേ‌ര‌് %s നിര്‌വചിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "ഗുരുനാമം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
#, fuzzy
msgid "Linked To"
msgstr "വരികള്‌ കൊണ്ടുവരിക"

#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
msgid "Calculation"
msgstr "കണക്ക് കൂട്ടല്"

#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
#, fuzzy
msgid "Could not create the Properties dialog."
msgstr "പരിഹാരസംവാദം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
#, c-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"

#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
msgid "Function/Argument"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "ഗുരു സൂത്രവാക്യം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
#, fuzzy
msgid "All Functions"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
msgstr "%s പതിപ്പ് %s"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
#, fuzzy
msgid "Note: "
msgstr "_പേര‍്:"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
#: ../src/inkscape-application.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാതൃക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മാതൃക:"

#. Not translated
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
msgid "See also: "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
#, fuzzy
msgid "Further information: "
msgstr "വിവരം"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
#, fuzzy
msgid "online descriptions"
msgstr "വിവരണം"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
msgid "Microsoft Excel: "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
#, fuzzy
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക്"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
msgstr "'To Value:'ല് കൊടുത്തിരിക്കുന്ന സംഖ്യം സാധുതയുള്ളതല്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "ഗോള്സീക്ക് വിവരം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
msgid "Workbook Level"
msgstr "പ്രവൃത്തിപുസ്തക തലം"

#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
msgid "Cell"
msgstr "അറ"

#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "ഗോടു സംവാദം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
"Middle click once to select this cell"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
msgid "Not a range or name"
msgstr "ഒരു പരിധിയൊ പേരൊ അല്ലാത്ത"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
#, fuzzy
msgid "Internal Link"
msgstr "ആന്തരിക ബന്ധം"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
#, fuzzy
msgid "External Link"
msgstr "ബാഹ്യ ബന്ധം"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
msgid "Open an external file with the specified name"
msgstr "പേ‌ര‌് വ്യക്തമാക്കിയ ബാഹ്യ‌രചന തുറക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
#, fuzzy
msgid "Email Link"
msgstr "ബാഹ്യ ബന്ധം"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
msgid "Prepare an email"
msgstr "ഇ-തപാല്‌ തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
#, fuzzy
msgid "Web Link"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ് ബന്ധം"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ URL തെരയുക"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ് ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ് നീക്കം ചെയ്യ‌ുക"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "ഹൈപ്പ‌ര്ലിങ്ക് സംവാദം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
msgstr "കള്ളി ഇടയ‌്ക്കുചേ‌ര്ക്കല്‌ സംവാദം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
msgid "One field is not part of the merge zone!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
#, c-format
msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
#, c-format
msgid ""
"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
"%i and proceed?"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
#, fuzzy
msgid "Input Data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിവേശക വസ്തുത\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിക്ഷേപിക്കപ്പെട്ട ഡാറ്റാ"

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
msgid "Merge Field"
msgstr "മേഖല ലയിപ്പിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
#, c-format
msgid "%s is encrypted"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
msgid ""
"Encrypted files require a password\n"
"before they can be opened."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
msgid "Password :"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
msgid "Plugin dependencies"
msgstr "സംയോജനി ആശ്രിതങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
msgid "Unknown plugin"
msgstr "അറിയാത്ത സംയോജനി"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
msgid "Plugin services"
msgstr "സംയോജനി സേവനങ്ങള്‌"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
msgid "Errors while activating plugins"
msgstr "സംയോജനികള് സജീവമാക്കുമ്പോള് പിശകുകള്"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
msgid ""
"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
"one:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
#, c-format
msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
msgstr "id=\"%s\" ന്റെ അറിയാത്ത സംയോജിനി\n"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
msgid ""
"\n"
"Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
#, c-format
msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
msgstr "\"%s\" സംയോജനി സജീവമാക്കുമ്പോള് തെറ്റുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
msgid "Plugin name"
msgstr "സംയോജനീനാമം‌"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
#, fuzzy
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "ലിപി ഗ്രാഹകം"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
#, fuzzy
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവയ‌്‌ക്ക് കുറുകെയുള്ള മദ്ധ്യം"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
msgid "Copy and Paste"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
msgid "Auto Correct"
msgstr "സ്വയം തിരുത്ത്"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179 src/gthumb_png_exporter.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തലവാചകങ്ങളും പാദവാചകങ്ങളും\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
msgid "INitial CApitals"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
msgid "First Letter"
msgstr "ആദ്യാക്ഷരം"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3140
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3177 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3192
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3229 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3244
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3281 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3296
msgid "points"
msgstr "പോയിന്‍റുകള്‍"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801 ../share/ui/units.xml:33
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി‌\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഞ്ചുകള്‍"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
#, fuzzy
msgid "Default date format"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
#, fuzzy
msgid "Custom date format"
msgstr "പാദക്കുറിപ്പ് യഥേഷ്ടമാക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
#, fuzzy
msgid "Default time format"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
#, fuzzy
msgid "Custom time format"
msgstr "പാദക്കുറിപ്പ് യഥേഷ്ടമാക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
msgid "Custom header configuration"
msgstr "ഇഷ്ടതലക്കുറി വിന്യാസം"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "ഇഷ്ടപാദ്കകുറി വിന്യാസം‍"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
#, fuzzy
msgid "Date format selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
#, fuzzy
msgid "Time format selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Location: %s</small>"
msgstr "<small>ഐച്ഛികം</small>"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
msgid "Some Documents have not Been Saved"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
#, fuzzy
msgid "_Discard All"
msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
#, fuzzy
msgid "Discard changes in all files"
msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
msgid "Don't Quit"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
msgid "Resume editing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
#, fuzzy
msgid "_Save Selected"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
msgid "Save selected documents and then quit"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
msgid "Save document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
msgid "Select all documents for saving"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1968
#, fuzzy
msgid "_Clear Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംരക്ഷണം\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
msgid "Unselect all documents for saving"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
#, fuzzy
msgid "Save?"
msgstr "സംരംക്ഷിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
#, fuzzy
msgid "The matrix range is not valid."
msgstr "ഈ മാനദണ‌‌്ഡപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
#, fuzzy
msgid "The number of random numbers requested is invalid."
msgstr "ഈ മാനദണ‌‌്ഡപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
#, fuzzy
msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
msgstr " "

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
msgid "Uniform"
msgstr "ഐകരൂപ്യം"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
msgid "_Lower Bound:"
msgstr "നിമ്ന സീമ:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
msgid "_Upper Bound:"
msgstr "ഉച്ച സീമ:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
msgid "Uniform Integer"
msgstr "ഏകരൂപ പൂ‌ര്ണസംഖ്യ"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
msgid "_Mean:"
msgstr "മാദ്ധ്യം:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
msgid "_Standard Deviation:"
msgstr "മാനവിക വ്യതിയാനം:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
msgid "_Value And Probability Input Range:"
msgstr "നിവേശകപരിധി മൂല്യവും സാധുതയും"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
msgid "Bernoulli"
msgstr "ബ‌ര്ണോളി"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
msgid "_p Value:"
msgstr "_p മൂല്യം:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
msgid "Beta"
msgstr "ബീറ്റ"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
msgid "_a Value:"
msgstr "_a മൂല്യം:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
msgid "_b Value:"
msgstr "_b മൂല്യം:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
msgid "Binomial"
msgstr "ദ്വിപദം"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
msgid "N_umber of Trials:"
msgstr "പരിശ്രമങ്ങളുടെ എണ്ണം:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
#: ../goffice/math/go-distribution.c:69 ../goffice/math/go-distribution.c:77
msgid "Cauchy"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
msgid "Chisq"
msgstr "ചിസ്ക്‌"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
msgid "_nu Value:"
msgstr "_nu മൂല്യം:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
msgid "Exponential"
msgstr "ചരഘാതാങ്കം"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
msgid "Exponential Power"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
msgid "nu_1 Value:"
msgstr "nu_1 മൂല്യം:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
msgid "nu_2 Value:"
msgstr "nu_2 മൂല്യം:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
msgid "Gaussian Tail"
msgstr "ഗ്വാസിയന്‌ ടെയില്"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "_Sigma"
msgstr "സിഗ്മ"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
#: ../share/extensions/dimension.inx:8
#, fuzzy
msgid "Geometric"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജ്യാമിതി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ജ്യാമിതീയമായ"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
msgid "Gumbel (Type I)"
msgstr "ഗുമ്പല് (തരം 1)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
msgid "Gumbel (Type II)"
msgstr "ഗുമ്പല്‌ (തരം II)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
msgid "Landau"
msgstr "ലാന്ഡ്യ‌ു"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
msgid "Laplace"
msgstr "ലാപ്ളെയിസ്"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
msgid "Levy alpha-Stable"
msgstr "ലെവി ആല്ഫ-സ്ഥിരത"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
msgid "_c Value:"
msgstr "_c മൂല്യം:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
msgid "_alpha:"
msgstr "_ആല്ഫ:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
msgid "Logarithmic"
msgstr "ലോഗരിതം"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
msgid "Logistic"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "Lognormal"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "_Zeta Value:"
msgstr "സീറ്റ മൂല്യം:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
msgid "Negative Binomial"
msgstr "ഋണ ദ്വിപദം"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
msgid "N_umber of Failures"
msgstr "പരാജയങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
msgid "Pareto"
msgstr "പാരറ്റോ"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
msgid "Poisson"
msgstr "പിയേഴ്സണ്‌"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
msgid "_Lambda:"
msgstr "_ലാംഡ:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
msgid "Rayleigh"
msgstr "റേലിഫ്"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
msgid "_Sigma:"
msgstr "_സിഗ്മ:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
msgid "Rayleigh Tail"
msgstr "റേലിഫ് ടെയില്‌"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "Student t"
msgstr "വിദ്യാ‌ര്ത്ഥി t"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "nu Value:"
msgstr "nu മൂല്യം:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
msgid "Weibull"
msgstr "വെയ്‌ബുള്"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
#, fuzzy
msgid "Recently Used Files"
msgstr "ഇപ്പോള് ഉപയോഗിച്ച"

#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
msgid "All files used by Gnumeric"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
msgid "Set standard/default row height"
msgstr "വരിയുടെ മാനവികത/സ്വതേയുള്ള ഉയരം സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
#, c-format
msgid ""
"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
#, fuzzy
msgid "Scenario Summary"
msgstr "രത്നച്ചുരുക്കം"

#. Titles.
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
#, fuzzy
msgid "Current Values"
msgstr "സജീവ മൂല്യം:‌"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
#, fuzzy
msgid "Changing Cells:"
msgstr "കള്ളികള് മാറുന്നതനുസരിച്ച്:"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
msgid "Invalid changing cells"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
msgid "Scenario name already used"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
msgid "Invalid scenario name"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
#, c-format
msgid "Created on "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
msgid "Result"
msgstr "ഫലം"

#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
msgid "Other value"
msgstr "മറ്റു മൂല്യം"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
msgid "At least one sheet must remain visible!"
msgstr ""

#. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
msgid "Viz"
msgstr ""

#. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
#, fuzzy
msgid "Dir"
msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
#, fuzzy
msgid "Cols"
msgstr "മൂല്യം"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
msgid "Current Name"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പേ‌‌ര‌്"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774 src/dlg-rename-series.c:435
msgid "New Name"
msgstr "പുതിയ പേ‌ര‌്"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
#, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
#, fuzzy
msgid "Move Object"
msgstr "വസ്തു നീക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
#, fuzzy
msgid "Resize Object"
msgstr "വസ്തുവിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
#, fuzzy
msgid "Set Object Name"
msgstr "രചന നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
#, fuzzy
msgid "Set Object Print Property"
msgstr "‌പാളി ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
#, fuzzy
msgid "Set Object Properties"
msgstr "‌പാളി ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
msgid "The input variable range is invalid."
msgstr "നിവേശക ചരങ്ങളുടെ പരിധി അസാധുവാണ‌്."

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
msgid "The output variable range is invalid."
msgstr "നി‌ര്ഗ്ഗമ ചരങ്ങളുടെ പരിധി അസാധുവാണ‌്."

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "Simulations"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "# Input variables"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
msgid "# Output variables"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
msgid "Run on"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
msgid "Average"
msgstr "ശരാശരി"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
msgid "Invalid variable range was given"
msgstr "തന്നിട്ടുള്ള ചരവരിധി സാധുതയില്ലാത്തതാണ‌്"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
msgid ""
"First round number should be less than or equal to the number of the last "
"round."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr "അനുകരണ സംവാദം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not create the List Property dialog."
msgstr "പരിഹാരസംവാദം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
msgid ""
"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
"solver for Gnumeric?"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
#, fuzzy
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "പത്രികാസംരക്ഷണം മാറ്റുന്നു"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
#, fuzzy
msgid "Feasible"
msgstr "സാധ്യമായ"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
#, fuzzy
msgid "Optimal"
msgstr "പി,ട്രയല്‌സ്"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
#, fuzzy
msgid "Infeasible"
msgstr "സാധ്യമായ"

msgid "Unbounded"
msgstr "പരിമിതമല്ലാത്ത"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
#, fuzzy
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "ഈ മാനദണ‌‌്ഡപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
#, fuzzy
msgid "Running Solver"
msgstr "പരിഹാരകന്"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
msgid "Stop the running solver"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
#, fuzzy
msgid "Solver Status:"
msgstr "വേ‍ര്തിരി"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
msgid "Problem Status:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
#, fuzzy
msgid "Objective Value:"
msgstr "വസ്തുനിഷ്ഠമായ മൂല്യം"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
msgid "Elapsed Time:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
msgid "Running solver"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "പരിഹാരസംവാദം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
msgid "Merge with column on _left"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
msgid "Merge with column on _right"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
#, fuzzy
msgid "_Split this column"
msgstr "ഈ നിരയുടെ അരിക് സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
#, fuzzy
msgid "_Widen this column"
msgstr "അദൃശ്യമായ നിരകള്‍"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
#, fuzzy
msgid "_Narrow this column"
msgstr "നിരയുടെ പട്ടിക മായ‌്ക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring none."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
msgstr "%d നിരകള്‌ %sന‌് മുമ്പ് ഉള്‌ചേ‌ര്ക്കുന്നു"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
#, c-format
msgid "A maximum of %d column can be imported."
msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
#, fuzzy
msgid "Format Selector"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ സംവിധാനം"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
msgid "Ignore all columns on right"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
msgid "Ignore all columns on left"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
msgid "Import all columns on right"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
msgid "Import all columns on left"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
#, fuzzy
msgid "Copy format to right"
msgstr "നിര ക്രമീകരണം"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
#, c-format
msgid "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
#, fuzzy
msgid "Auto fit"
msgstr "സ്വപൂരകം"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
#, c-format
msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
msgid ""
"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
"the longest entry."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "നിര %d"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %d line to import"
msgid_plural "%d of %d lines to import"
msgstr[0] "കൊണ്ടുവന്ന വരികളുടെ എണ്ണം"
msgstr[1] "കൊണ്ടുവന്ന വരികളുടെ എണ്ണം"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
#, c-format
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
#, c-format
msgid "Data (from %s)"
msgstr "വസ്തുത (നിന്ന് ‌%s)"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
msgid "The dependency cells should not contain an expression"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
msgid "You should introduce a valid number as minimum"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
msgid "You should introduce a valid number as maximum"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
msgid "You should introduce a valid number as step size"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
msgid "The step size should be positive"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
msgid "You should introduce one or more dependency cells"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
msgid "The target cell should contain an expression"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
#, c-format
msgid "Display \"%s\" could not be opened."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
msgid "This screen"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
#, c-format
msgid "Screen %d [This screen]"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
msgid "Protection"
msgstr "സംരക്ഷണം"

#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
#, fuzzy
msgid "Cell Markers"
msgstr "അറ പരിധി"

#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
#: ../src/tools/filter.c:290
msgid "Advanced Filter"
msgstr "പോഷിപ്പിച്ച അരിപ്പ്..."

#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Criteria range:"
msgstr "മാനദണ്ഡപരിധി"

#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_List range:"
msgstr "പട്ടികാപരിധി:"

#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Unique records only"
msgstr "അതുല്യ അഭിലേഖം മാത്രം"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
msgid "ANOVA - Single Factor"
msgstr "ANOVA - ഏക ഘടകം"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Grouped by:"
msgstr "എന്നതിനാല് സംയോജിതം:"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Alpha:"
msgstr "_ആല്ഫ:"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
msgid "_Areas"
msgstr "സ്ഥലങ്ങളില്‌"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11 ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Input range:"
msgstr "നിവേശക പരിധി"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
msgid "_Labels"
msgstr "ലിഖിതങ്ങള്"

#. Edit -> Delete
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20 ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083 ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
msgid "_Rows"
msgstr "വരികള്"

#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
msgid "ANOVA - Two-Factor"
msgstr "ANOVA - ദ്വിഘടകം‌"

#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Input _range:"
msgstr "നിവേശക പരിധി:"

#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Rows per _sample:"
msgstr "മാതൃകകളുടെ എണ്ണം:"

#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Alpha: "
msgstr "_ആല്ഫ:"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
msgid "Gnumeric : AutoFilter"
msgstr "ജിന്യ‌ൂനറിക് : സ്വയംഅരിപ്പ"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
msgid "Show rows where:"
msgstr "വരികള്‌ എവിടെയാണെന്ന് ദൃശ്യമാക്കുക:"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
msgid "_And"
msgstr "ഉം"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
msgid "_Or"
msgstr "അല്ലെങ്കില്"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
msgid "begins with"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്നത്"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
msgid "does not begin with"
msgstr "ആരംഭിക്കാന് സാധ്യമല്ല"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
msgid "does not equal"
msgstr "തുല്യമല്ല"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12 ../src/orca/chnames.py:125
#, fuzzy
msgid "equals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമം\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമം (= എന്ന ചിഹ്നം)"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
msgid "A short description of the template"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
msgid "Autoformat"
msgstr "സ്വയം ക്രമീകരണം"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "C_ategory:"
msgstr "വിഭാഗം:"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
msgid "Name of template"
msgstr "ടെമ്പ്ളേറ്റിന്റെ പേര‌്"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
msgid "Template Details"
msgstr "രംഗവിധാനത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
msgid "The category this template belongs to"
msgstr "ഈ രംഗവിധാനത്തിന്റെ വിഭാഗം ഉള്‌പ്പെടുന്നത്"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
msgid "The group/individual that made the template"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
msgid "Auto Save"
msgstr "സ്വയം സംരംക്ഷണം"

#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
msgid "_Automatically save every"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
msgid "_Prompt Before Saving"
msgstr "സംരക്ഷിക്കുന്നതിനുമുമ്പുള്ള സൂചകം"

#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>New Author:</b>"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Old Author:</b>"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
msgid "Cell Comment"
msgstr "കള്ളി വിവരണം"

#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
msgid "_Wrap in properties window"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "12.5% Grey"
msgstr "12.5% ചാരനിറം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "25% Grey"
msgstr "25% ചാരനിറം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "50% Grey"
msgstr "50% ചാരനിറം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "6.25% Grey"
msgstr "6.25% ചാരനിറം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
#, no-c-format
msgid "75% Grey"
msgstr "75% ചാരനിറം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Control</b>"
msgstr "Control"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Error alerts</b>"
msgstr "പിശക് സൂചനാധ്വനി "

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
msgstr "തിരശ്ചീന കിടപ്പ്"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Pattern</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Sample</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Vertical alignment</b>"
msgstr "ലംബ കിടപ്പ്"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
msgstr ""

#: ui/addhardware.ui:1080 ui/details.ui:4054
msgid "Ac_tion:"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തി:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Allo_w:"
msgstr "അനുവാദം:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
msgid "Any Value     (no validation)"
msgstr "ഏതെങ്കിലും മൂല്യം    (സാധുതയില്ലാത്ത)"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../goffice/utils/go-pattern.c:70
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:108 ../../magic/src/bricks.c:136
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കട്ട\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കട്ട\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കട്ട\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഷ്ടിക"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
msgid "C_enter"
msgstr "കേന്ദ്രം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Ce_nter"
msgstr "കേന്ദ്രം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Center across _selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവയ‌്‌ക്ക് കുറുകെയുള്ള മദ്ധ്യം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Con_dition:"
msgstr "അവസ്ഥ‍:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Conditions"
msgstr "അവസ്ഥ‍:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "D_istributed"
msgstr "വിതരണം:‌"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40 ../goffice/utils/go-pattern.c:56
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:94
msgid "Diagonal Crosshatch"
msgstr "വിക‌‌ര്ണ രേഖാഖണ‌്ഡം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41 ../goffice/utils/go-pattern.c:55
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:93
msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "വിക‌‌ര്ണ പട്ട"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44 ../goffice/utils/go-pattern.c:64
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:102
msgid "Foreground Solid"
msgstr "പുരോതല ദാ‌‌ര്ഢ്യം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "Hi_de"
msgstr "ഒളിയ്‍ക്കുക"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47 ../goffice/utils/go-pattern.c:52
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:90
msgid "Horizontal Stripe"
msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
msgid "I_n-cell dropdown"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Ignore _blank cells"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ കള്ളികള് അവഗണിക്കുക"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "In a list"
msgstr "ഒരു നാമാവലിയില്‌"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
msgid "Input Message"
msgstr "നിവേശക സന്ദേശം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
msgid "Inside"
msgstr "ഉള്‌തലം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
msgid "Inside Horizontal"
msgstr "തിരശ്ചീന ഉള്‌തലം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
msgid "Inside Vertical"
msgstr "ലംബ ഉള്‌തലം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
msgid "J_ustify"
msgstr "ഉഭയക്രമീകരണം"

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Applix small thatch
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Applix small thatch
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56 ../goffice/utils/go-pattern.c:68
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:106
msgid "Large Circles"
msgstr "വലിയ വൃത്തങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
msgid "Reverse Diagonal"
msgstr "വിപരീത വിക‌‌ര്ണം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64 ../goffice/utils/go-pattern.c:54
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:92
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "വിപരീത വിക‌‌‌‌ര്ണപ്പട്ട"

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Applix
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Applix
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66 ../goffice/utils/go-pattern.c:66
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:104
msgid "Semi Circles"
msgstr "അ‌ര്ദ്ധ വൃത്തങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
msgid "Shrin_k to fit"
msgstr "അനുയോജ്യമാംവിധം ചുരുങ്ങുക"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68 ../goffice/utils/go-pattern.c:65
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:103
msgid "Small Circles"
msgstr "ചെറിയ വൃത്തങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
msgid "Stri_kethrough"
msgstr "കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
msgid "Su_bscript"
msgstr "പാദാക്ഷരം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
msgid "Sup_erscript"
msgstr "അദ്ധ്യാക്ഷരം"

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Applix
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Applix
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75 ../goffice/utils/go-pattern.c:67
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:105
msgid "Thatch"
msgstr "പിണയുക"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76 ../goffice/utils/go-pattern.c:57
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:95
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
msgstr "കട്ടിയുള്ള വിക‌ര്ണ രേഖാഖണ‌്ഡം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77 ../goffice/utils/go-pattern.c:63
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:101
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
msgstr "നേ‌ര്ത്ത വിക‌ര്ണ രേഖാഖണ‌്ഡം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78 ../goffice/utils/go-pattern.c:61
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:99
msgid "Thin Diagonal Stripe"
msgstr "നേ‌ര്ത്ത വിക‌ര്ണപ്പട്ട"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79 ../goffice/utils/go-pattern.c:62
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:100
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
msgstr "നേ‌ര്ത്ത തിരശ്ചീന രേഖാഖണ‌്ഡം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80 ../goffice/utils/go-pattern.c:58
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:96
msgid "Thin Horizontal Stripe"
msgstr "നേ‌ര്ത്ത തിരശ്ചീനപ്പട്ട"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81 ../goffice/utils/go-pattern.c:60
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:98
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "നേ‌‌ര്ത്ത വിപരീത വിക‌ര്ണപ്പട്ട"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82 ../goffice/utils/go-pattern.c:59
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:97
msgid "Thin Vertical Stripe"
msgstr "നേ‌ര്ത്ത ലംബപ്പട്ട"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Titl_e:"
msgstr "തലക്കെട്ട്:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
msgid "Validation"
msgstr "സാധുത"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87 ../goffice/utils/go-pattern.c:53
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:91
msgid "Vertical Stripe"
msgstr "ലംബപ്പട്ട"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
#, fuzzy
msgid "Whole numbers"
msgstr "അഖണ‌്ഡസംഖ്യകള്‌"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
#, fuzzy
msgid "_Distributed"
msgstr "വിതരണം:‌"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91 ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിറയ്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിറക്കുക(_F)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
msgid "_Indent:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
msgid "_Justify"
msgstr "ഉഭയക്രമീകരണം"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
msgid "_Protect worksheet"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
msgid "_Show input message when cell is selected"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
#, fuzzy
msgid "_Underline:"
msgstr "അടിവര:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
msgid "_Wrap text"
msgstr "വാക്യം ചുറ്റുക"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
msgid "min <= val <= max         (between)"
msgstr "min <= val <= max         (between)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
msgid "val  <  bound                  (less than)"
msgstr "val  <  bound                  (less than)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
msgid "val  >  bound                  (greater than)"
msgstr "val  >  bound                  (greater than)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
msgstr "val <= bound                  (less than or equal)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
msgid "val <= min || max <= val (not between)"
msgstr "val <= min || max <= val (not between)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
msgid "val <> bound                  (not equal to)"
msgstr "val <> bound                  (not equal to)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
msgid "val == bound                  (equal to)"
msgstr "val == bound                  (equal to)"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
msgstr "val >= bound                  (greater than or equal)"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
msgid ""
"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
"selection of fields from a menu."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
msgid "Clear all fields from the sort specification"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
msgid "Move selected field up in the sort order"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
msgid "Move the selected field down in the sort order"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../data/range_pick.ui.h:4
msgid "Range:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
msgid "Remove the selected field from the sort specification"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Sort columns by the specified rows"
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ URL തെരയുക"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
msgid "Sort range has a _header"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Sort rows by the specified columns"
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ URL തെരയുക"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
msgid "Sort..."
msgstr "ക്രമീകരണം..."

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Sorting _preserves formats"
msgstr "നിചയഘണ‌്ഡം"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
msgid ""
"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
"contain column or row headers."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
msgid ""
"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
"this checkbox to have these formats move with the content. "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Left-Right"
msgstr "വലത്"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
msgid "_Top-Bottom"
msgstr "മുകള്‌-താഴെ"

#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
msgid "Contingency Table Analysis"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
msgid "Test of _Homogeneity"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
msgid "Test of _Independence"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Contingency Table:"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"

#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
msgid "Column Width"
msgstr "നിരയുടെ വീതി"

#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Column width in points:"
msgstr "നിരയുടെ വീതി"

#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Column width in pixels:"
msgstr "നിരയുടെ വീതി"

#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
msgid "_Use Default"
msgstr "സ്വതേയുള്ളത് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
msgid "Group/Ungroup"
msgstr "കൂട്ടം/വേ‌ര്പിരിഞ്ഞ"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "AVERAGE"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
msgid "COUNT"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
msgid "C_opy labels"
msgstr "പക‍ര്പ്പ് ലിഖിതങ്ങള്‌"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
msgid "Clear the list of source areas"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
msgid "Delete the currently selected source area"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Labels in _left column"
msgstr "ഇടത് നിര"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Labels in _top row"
msgstr "മുകള്‌ നിര"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
msgid "MAX"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
msgid "MIN"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
msgid "PRODUCT"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
msgid "STDEV"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
msgid "STDEVP"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
msgid "SUM"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
msgid "The function to use when consolidating"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
msgid ""
"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
"key for comparison"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
msgid ""
"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
"for comparison"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
msgid "VAR"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
msgid "VARP"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
msgid "_Function:"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം:"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "_Source areas:"
msgstr "നി‌ര്മ്മാണ കേന്ദ്രം"

#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
msgid "Correlation"
msgstr "സഹബന്ധം"

#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "Covariance"
msgstr "സഹവര്ത്തി"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Output Formatting</b>"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Output Placement</b>"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
msgid "A_utofit columns"
msgstr "സ്വയംഅനുയോജ്യമായ നിരകള്"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "C_lear output range"
msgstr "നിര്ഗ്ഗമ പരിധി വൃത്തിയാക്കുക"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Formulæ"
msgstr "ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "New _sheet"
msgstr "പുതിയ പത്രിക"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "New _workbook"
msgstr "പുതിയ പ്രവൃത്തിപുസ്തകം"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Output _range:"
msgstr "നിര്ഗ്ഗമ പരിധി:"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Retain output range _formatting"
msgstr "നിര്‌ഗ്ഗമ പരിധി ക്രമീകരണം നിലനിര്‌ത്തുക"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Retain output range co_mments"
msgstr "നിര്‌ഗ്ഗമ പരിധി വിവരണം നിലനിര്ത്തുക"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Enter into cells:"
msgstr "കള്ളികള് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കൂ(s)‍"

#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Co_lumn Input :"
msgstr "നിര അവസാനിക്കുന്നു:"

#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Row Input :"
msgstr "_നിവേശകങ്ങള്:"

#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Define Names"
msgstr "പേ‌ര‌് %s നിര്‌വചിക്കുക"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
msgid "Delete _column(s)"
msgstr "നിരകള് നീക്കുക‍"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
msgid "Delete _row(s)"
msgstr "വരികള്‌ നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
msgid "Delete cells"
msgstr "കള്ളികള്‍ നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
msgid "Shift cells _left"
msgstr "കള്ളികള്‌ ഇടതുവശത്തേക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
msgid "Shift cells _up"
msgstr "കള്ളികള്‌ മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "(1 - _alpha):"
msgstr "_ആല്ഫ:"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
msgid "Confidence Interval for the _Mean"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "പ്രസ്താവ സ്ഥിതിവിവരം"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Kth _Largest"
msgstr "Kth വലിയ"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Kth _Smallest"
msgstr "Kth ചെറിയ"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
msgid "S_ummary Statistics"
msgstr "ചുരുക്ക സ്ഥിതിവിവരം"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
msgid ""
"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
"median function.  "
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:689
msgid "_K:"
msgstr "_K:"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
msgid "_Use ssmedian"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
msgstr "സ്വയമേവ "

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
msgid "Bang (!)"
msgstr "ബാംഗ് (!)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
msgid "Character _encoding:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
msgid "Choose export formatting:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Colon (:)"
msgstr "അപൂ‌ര്ണവിരാമം (:)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Comma (,)"
msgstr "അല്പവിരാമം (,)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Deselect all sheets for export."
msgstr "കയറ്റി അയയ്‌യ‌്ക്കാനുള്ള പത്രികകള്‌ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:6
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Export as Text"
msgstr "സമയത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Hyphen (-)"
msgstr "വര (-)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Line _termination:"
msgstr "വരി അവസാനം:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
msgid ""
"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
"later."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
msgid "Macintosh (carriage return)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
msgid ""
"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
"be exported last."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
msgid ""
"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
"be exported first."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
msgid "Pipe (|)"
msgstr "കുഴലടയാളം (|)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Qu_oting:"
msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തുന്നു:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Quote _character:"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
msgid ""
"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
"earlier."
msgstr ""

msgid "Raw"
msgstr "റോ"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
msgid "Save as default formatting"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Select N_one"
msgstr "വരി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
msgid "Select all non-empty sheets for export."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "അ‌ര്ദ്ധവിരാമം (;)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
msgid "Slash (/)"
msgstr "ദീ‌‌‌ര്ഘഛേദം (/)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Transliterate"
msgstr "പട്ടികയാക്കല്"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
msgid "Unix (linefeed)"
msgstr "യുണിക്സ് (ലൈന്ഫീഡ്)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
msgstr "ജാലകങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "_Locale"
msgstr "തോത്"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "_Separator:"
msgstr "വേ‍ര്തിരി:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "_Unknown characters:"
msgstr "അറിയാത്ത പ്രവ‌‌ര്ത്തകന്"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
msgid "\""
msgstr "\""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
msgid "'"
msgstr "'"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
msgid ""
"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
"ignored."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
msgid "Both sides"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
msgid "CSV"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "C_olon (:)"
msgstr "അപൂ‌ര്ണവിരാമം (:)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
msgid "C_ustom"
msgstr "യഥേഷ്ടം"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
msgid "Clear list of columns"
msgstr "നിരയുടെ പട്ടിക മായ‌്ക്കുക"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
msgid "Custom separator, this can be any character."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
msgid "Define the width of each column manually."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
msgid ""
"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
"semicolon."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
msgid "F_inish"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Fi_xed width"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
msgid "Fr_om line:"
msgstr "വരിയില് നിന്ന്:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
msgid "Line breaks:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
msgid "Lines to import"
msgstr "വരികള്‌ കൊണ്ടുവരിക"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Neither side"
msgstr "ചിഹ്ന വലിപ്പം"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
msgid "Number of lines to import"
msgstr "കൊണ്ടുവന്ന വരികളുടെ എണ്ണം"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
msgid "On left side only"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
msgid "On right side only"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
msgid "Original data type:"
msgstr "യഥാ‌ര്ത്ഥ വസ്തുതാതരം:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
msgid "S_ee two separators as one"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
msgid "See two successive separators as one."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
msgid ""
"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
msgid "Semicolo_n (;)"
msgstr "അര്ദ്ധവിരാമം (;)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
msgid "Separators"
msgstr "വേ‍ര്തിരി"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
msgid "Source Format"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Source Locale:"
msgstr "നി‌ര്മ്മാണ കേന്ദ്രം"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
msgid "Te_xt indicator: "
msgstr "വാക്യ സംസൂചകം:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Text Import Configuration"
msgstr "ഇഷ്ടപാദ്കകുറി വിന്യാസം‍"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Text indicator"
msgstr "വാക്യ സംസൂചകം:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
msgid ""
"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
"lines"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
msgid "Trim:"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
msgid "_Adjacent text indicators escaped"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "_Auto Column Discovery"
msgstr "സ്വയം ഉചിതമായ നിരകള്"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "_Comma (,)"
msgstr "അല്പവിരാമം (,)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "_Hyphen (-)"
msgstr "വര (-)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
msgid "_Ignore initial separators"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
msgid "_Macintosh (CR)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
msgid "_Separated"
msgstr "വേ‍ര്തിരി"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "_Space"
msgstr "സ്ഥലം"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "_Tab"
msgstr "ചെറുജാലകം"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
msgid "_To line: "
msgstr "വരിയിലേക്ക്: "

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
msgid "_Unix (LF)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
msgid "_Windows (CR+LF)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
msgid "`"
msgstr "`"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "20_0 %"
msgstr "20_0%"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
msgid "Magnification"
msgstr "വിപുലീകരണം"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
msgid "Sheets"
msgstr "പത്രികകള്‌"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "_100 %"
msgstr "_100 %"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "_25 %"
msgstr "_25 %"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
#, no-c-format
msgid "_50 %"
msgstr "_50 %"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "_75 %"
msgstr "_75 %"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Custom Percentage"
msgstr "ശതമാനം"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_Fit Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2 ../data/ui/file_properties.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Group:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
msgid "<b>Last Accessed:</b>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Last Modified:</b>"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Number of cells:</b>"
msgstr "ഫലങ്ങളുടെ ചുരുക്കം:‌"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Number of pages:</b>"
msgstr "ഫലങ്ങളുടെ ചുരുക്കം:‌"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Number of sheets:</b>"
msgstr "ഫലങ്ങളുടെ ചുരുക്കം:‌"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11 ../data/ui/file_properties.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Other:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12 ../data/ui/file_properties.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Owner:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Permissions</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "<cells>"
msgstr "അറ"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "<pages>"
msgstr "അനുബന്ധങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "<sheets>"
msgstr "പത്രികകള്‌"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
msgid "A_utomatic"
msgstr "തനിയെയുള്ള"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "സഹവാസം:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Manager:"
msgstr "പാലകന്‌"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
msgid "Maximum c_hange:"
msgstr "പരമാവധി മാറ്റം:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
msgid "Maximum it_erations:"
msgstr "പരമാവധി അനുകരണങ്ങള്:"

#: data/glade/new-property.glade.h:4
msgid "Name: "
msgstr "പേര‍്:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
msgid "Recalculation:"
msgstr "വീണ്ടും കൂട്ടുക:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Value: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മൂല്യം :\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
msgid "_Iteration"
msgstr "അനുകരണം"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Denominator:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആ‌ര്ദ്രതാഘടകം:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
msgstr "ആ‌ര്ദ്രതാഘടകം:"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
msgid "Include chart"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
msgstr "ആ‌ര്ദ്രതാഘടകം:"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
msgid "Seasonal period:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
msgstr "ആ‌ര്ദ്രതാഘടകം:"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Standard errors"
msgstr "മാനകപിശകുകള്"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
msgid "n&#x2212;1"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
msgid "n&#x2212;2"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
msgid "n&#x2212;3"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
msgid "D_ay"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
msgid "Date unit:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
#: ../src/tools/fill-series.c:391
msgid "Fill Series"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "S_tep value:"
msgstr "_p മൂല്യം:"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7 ../goffice/graph/gog-plot.c:334
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:438 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Series"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വലിപ്പം"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Series in:"
msgstr "സമാശ്രയണം"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "St_op value:"
msgstr "_p മൂല്യം:"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
msgid "_Column"
msgstr "നിര"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
msgid "_Growth"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
msgid "_Linear"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
msgid "_Month"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Start value:"
msgstr "_a മൂല്യം:"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
msgid "_Weekday"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
msgid "_Year"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1 ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
msgid "Font style:"
msgstr "അക്ഷരശൈലി:"

#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Enter as array function"
msgstr "അവസാന പ്രവ‍ര്ത്തി ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
msgid "Formula Guru"
msgstr "സൂത്രവാക്യ ഗുരു"

#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Quote unknown names"
msgstr "അറിയാത്ത പേ‌‌ര‌്"

#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "ഫോറിയര്‌ വിശകലനം"

#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Inverse"
msgstr "മറിച്ചിട്ട"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic Categories"
msgstr "തനിയെയുള്ള"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
#, fuzzy
msgid "Bar chart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നി‌ര്മ്മാണ കേന്ദ്രം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബാറിന്‍റെ ഉയരം:"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ategories"
msgstr "വിഭാഗം:"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Category _range:"
msgstr "വിഭാഗം:"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Column chart"
msgstr "നിര"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Frequency Tables"
msgstr "ആവൃതി"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "No chart"
msgstr "വടക്ക്"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
msgid "Use e_xact comparisons"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_Graphs & Options"
msgstr "ബദലുകള്‌"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Input"
msgstr "നിവേശകം"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of categories:"
msgstr "ചരങ്ങളുടെ എണ്ണം:"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Output"
msgstr "നിര്ഗ്ഗമം"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "_Percentages"
msgstr "ശതമാനം"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Predetermined categories\t"
msgstr "മുന്‌നിശ്ചയിച്ച അറകള്"

#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
msgid "Function Selector"
msgstr "ധ‌‌ര്മ്മം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
msgid "Select a function to insert:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
msgid "(Ma_ximum):"
msgstr "(പരമാവധി):"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
msgid "(_Minimum):"
msgstr "(ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ):"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
msgid "Current Value:"
msgstr "സജീവ മൂല്യം:‌"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
msgid "GoalSeek"
msgstr "ഗോള് സീക്ക്"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
msgid "Remaining Error:"
msgstr "ശേഷിക്കുന്ന െതറ്റ്:"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
msgid "Solution:"
msgstr "പരിഹാരം:"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
msgid "_By Changing Cell:"
msgstr "കള്ളി മാറുന്നതനുസരിച്ച്:"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
msgid "_Set Cell:"
msgstr "കള്ളി സസജ്ജീകരിക്കുക:"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
msgid "_To Value:"
msgstr "മൂല്യത്തിലേക്ക്:"

#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
msgid "Go To..."
msgstr "പോകുക..."

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete Field"
msgstr "കള്ളികള്‍ നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Delete the selected fields and text"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ കള്ളികളുടെ ഉള്ളടക്കം മായ്‍ക്കുക"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
msgid "Enter the format string for each section:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Insert a spreadsheet cell"
msgstr "ഒരു പുതിയ പത്രിക കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Insert the date of printing"
msgstr "രൂപീകൃതഭാഗം കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Insert the name of the current sheet"
msgstr "നിലവിലുള്ള പത്രികയുടെ പേര‌് മാറ്റുക"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Insert the name of the file"
msgstr "നിലവിലുള്ള പത്രികയുടെ പേര‌് മാറ്റുക"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Insert the page number"
msgstr "പ്രാരംഭ താള് അക്കം:"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Insert the path to the file"
msgstr "ഒരു രചനയില്‌ നിന്ന് വാക്യം കൊണ്ടുവരിക"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
msgid "Insert the time of printing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Insert the total number of pages"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ക്രിയാങ്ക മൂല്യം"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
msgid "_Left section:"
msgstr "ഇടതുഭാഗം:"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
msgid "_Middle section:"
msgstr "മദ്ധ്യഭാഗം:"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
msgid "_Right section:"
msgstr "വലത് ഭാഗം:"

#: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
msgid "<b>Select a date format:</b>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
msgid ""
"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
"&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
msgid ""
"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
"[&#x2219;,&#x2219;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
msgid ""
"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
"&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
msgid ""
"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
"(&#x2219;,&#x2219;]"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
msgid ""
"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
"(&#x2219;,&#x2219;]"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
msgid ""
"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
"(&#x2219;,&#x221E;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "C_alculated cutoffs"
msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ അറകള്"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "C_umulative answers"
msgstr "സഞ്ചിത ശതമാനങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "C_utoffs"
msgstr "യഥേഷ്ടം"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Cutoff _range:"
msgstr "നിവേശക പരിധി:"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Histogram chart"
msgstr "ആവൃത്തിപ്പട്ടിക"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "M_inimum cutoff:"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum cutoff:"
msgstr "(പരമാവധി):"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
msgid ""
"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
"[&#x2219;,&#x2219;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
msgid ""
"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
"[&#x2219;,&#x221E;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "_Bins"
msgstr "അറകള്"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Number of cutoffs:"
msgstr "സംഖ്യാരീതികള്‌"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Predetermined cutoffs"
msgstr "മുന്‌നിശ്ചയിച്ച അറകള്"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
msgid "HyperLink"
msgstr "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ്"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
msgid "Target _Range:"
msgstr "ലക്ഷ്യപരിധി:"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Use default tip"
msgstr "സ്വതേയുള്ളത് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
msgid "_Subject:"
msgstr "വിഷയം:"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
msgid "_Web Address:"
msgstr "വെബ് മേല്‌വിലാസം:"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
msgid "Insert _row(s)"
msgstr "വരികള്‌ കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കൂ(s)‍"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
msgid "Insert cells"
msgstr "കള്ളികള് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കൂ(s)‍"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
msgid "Shift cells _down"
msgstr "കള്ളികള് താഴേക്കു മാറ്റു"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Insert column(s)"
msgstr "പുതിയ നിരകള്‌ കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
msgid "_Shift cells right"
msgstr "കള്ളികള്‌ വലത്തേക്കു മാറ്റൂ"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Censor co_lumn:"
msgstr "പുതിയ നിരകള്‌ കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
msgid "Censored record labels from:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
msgid "Define _multiple groups"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Groups column:"
msgstr "%s നിരകള്‌ സംയോജിപ്പിക്കുക"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
msgid "Include censorship ticks"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Kaplan Meier Estimates"
msgstr "ജാപ്പനിസ്"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
msgid "Permit censorship"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
msgid "Show graph "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
msgid "Show median survival times"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Show standard errors"
msgstr "മാനകപിശകുകള്"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Time column:"
msgstr "അദൃശ്യമായ നിരകള്‍"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
msgid "0.05"
msgstr "0.05"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
msgid "E_qual"
msgstr "സമം"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
msgid "Hypothesized mean _difference:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Population variances are:"
msgstr "ജനസംഖ്യ വ്യതിയാനങ്ങള്‌:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
msgid "Testing the Difference of 2 Means"
msgstr "രണ്ട് മാദ്ധ്യങ്ങളുടെ വ്യതിയാനം പരീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Variable _1 population variance:"
msgstr "ചരം 1 ജനസംഖ്യ വ്യതിയാനം:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Variable _1 range:"
msgstr "ചരം _1 പരിധി:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Variable _2 population variance:"
msgstr "ചരം 2 ജനസംഖ്യ വ്യതിയാനം:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Variable _2 range:"
msgstr "ചരം _2 പരിധി:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
msgid "Variables are:"
msgstr "ചരങ്ങളാണ‌്:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
msgid "_Known"
msgstr "അറിയാവുന്ന"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
msgid "_Paired"
msgstr "പങ്കുവെച്ച"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Population variances are:"
msgstr "ജനസംഖ്യ വ്യതിയാനങ്ങള്‌:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Populations"
msgstr "ബദലുകള്‌"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "വാചകം"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
msgid "_Unequal"
msgstr "അസമം"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "_Unknown"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "_Unpaired"
msgstr "വിഭജിക്കാത്ത"

#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
msgid "Merge _Range:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Central moving average"
msgstr "ശരാശരി നീങ്ങുന്നു"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Cumulative moving average"
msgstr "സഞ്ചിത ശതമാനങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
msgid "Moving Average"
msgstr "വ്യത്യാസപ്പെടുന്ന ശരാശരി"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Other offset"
msgstr "മറ്റു മൂല്യം"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Prior moving average"
msgstr "ശരാശരി നീങ്ങുന്നു"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Simple moving average"
msgstr "ശരാശരി നീങ്ങുന്നു"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
msgid "Spencer's 15-point moving average"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Weighted moving average"
msgstr "ശരാശരി നീങ്ങുന്നു"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Interval:"
msgstr "ഇടവേള:"

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
msgid "Anderson-Darling Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
msgid "Create Normal Probability Plot"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
msgid "Normality Tests"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
msgid "Shapiro-Francia Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Cell operation</b>"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Paste type</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Region operation</b>"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "As _Value"
msgstr "മൂല്യം പോലെ"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
#: src/gthumb_preferences.glade.h:30
msgid "Co_mments"
msgstr "വിവരണം"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Cont_ent"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "D_ivide"
msgstr "വിഭജിക്കുക"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
msgid "D_o not change formulæ"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Fli_p Vertically"
msgstr "ലംബമായ"

#: src/Resources.vala:154
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "വിലങ്ങനെ അക_മ്പുറം മറിക്കുക"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "M_ultiply"
msgstr "ഗുണിക്കുക"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14 dlls/oledlg/oledlg.rc:82
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിശിഷ്ട ഒട്ടിപ്പ്‌\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15 ../src/settings.c:12141
#, fuzzy
msgid "Paste _Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഒട്ടിപ്പ് ബന്ധം\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Skip _Blanks"
msgstr "ശൂന്യത വിട്ടുകളയുക"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "_Subtract"
msgstr "വ്യവകലനം"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Transpose"
msgstr "ക്രമം മാറ്റുക"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
msgid "Activate _new plugins by default"
msgstr "പുതിയ സംയോജിനി സ്വതേയുള്ളതായി സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
msgid "Plugin Details"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
msgid "Plugin List"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
msgid "Plugin directory:"
msgstr "സംയോജനി കൂട്:"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
msgid ""
"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
"Gnumeric (unless needed by another plugin)."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
msgid "_Activate All"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
msgid "Gnumeric Preferences"
msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക് മുന്ഗണനകള്"

#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% സാധാരണ വലിപ്പം"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:3
msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Center on page:</b>"
msgstr "താളിന്റെ മദ്ധ്യത്തില്"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>O_rientation:</b>"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Page Order</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Paper:</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Print</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Titles To Print</b>"
msgstr "അച്ചടിക്കുവാനുള്ള തലക്കെട്ട്"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:11
msgid "Apply _to:"
msgstr "പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
msgstr "എല്ലാ പത്രികകളിലും പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക."

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2836
msgid "Bottom margin:"
msgstr "താഴെയുളള മാറ്‍ജിന്‍:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
msgid "Change Paper Type"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Co_mments:"
msgstr "വിവരണം"

#: applet.py:211
msgid "Configure"
msgstr "സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:17
msgid "Do not print with all sheets"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:18
msgid "Fi_rst page number:"
msgstr "പ്രാരംഭ താള് അക്കം:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "പാദവാചകം:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Headers and Footers"
msgstr "തലവാചകങ്ങളും പാദവാചകങ്ങളും"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2779
msgid "Left margin:"
msgstr "ഇടത്തുളള മാറ്‍ജിന്‍:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
msgid "Print _area:"
msgstr "അച്ചടിക്കേണ്ട സ്ഥലം:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
msgid "R_ight, then down"
msgstr "വലത്, ശേഷം താഴേക്ക്"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2798
msgid "Right margin:"
msgstr "വലത്ത് മാറ്‍ജിന്‍:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
msgid "Row and co_lumn headings"
msgstr "നിരയുടേയും വരിയുടേയും തലക്കെട്ടുകള്"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
msgid "Save as default settings"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Scale to fit _horizontally on"
msgstr "തിരശ്ചീനമായ"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
msgid "Scale to fit _vertically on"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:38
msgid "Styles with no content"
msgstr "ഉള്ളടക്കമില്ലാത്ത ശൈലികള്"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2817
msgid "Top margin:"
msgstr "മുകളിലുളള മാറ്‍ജിന്‍:"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
msgid "Unit:"
msgstr "യൂണിറ്റ്"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "_Automatic scaling:"
msgstr "സ്വയമേയുള്ള മാപകം"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
msgid "_Black and white"
msgstr "വെളുപ്പും കറുപ്പും"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
msgid "_Columns to repeat on the left side:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
msgid "_Down, then right"
msgstr "താഴേക്ക്, ശേഷം വലതുവശത്ത്"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
msgid "_Fixed scaling:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
msgid "_Footer:"
msgstr "പാദവാചകം:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
msgid "_Grid lines"
msgstr "ഗ്രിഡ്‌ലൈന്സ്"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
msgid "_Header:"
msgstr "തലവാചകം:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
msgid "_Horizontally"
msgstr "തിരശ്ചീനമായ"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "_No scaling"
msgstr "സ്വയമേയുള്ള മാപകം"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
msgid "_Vertically"
msgstr "ലംബമായ"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "letter"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "page(s)"
msgstr "അനുബന്ധങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Co_variance Matrix"
msgstr "സഹവര്ത്തി"

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
msgid "Correlated Random Number Generator"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Number of _random numbers:"
msgstr "ചരങ്ങളുടെ എണ്ണം:"

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Matrix:"
msgstr "പരമാവധി"

#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
msgid "Random Number Generation"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
msgid "_Distribution:"
msgstr "വിതരണം:‌"

#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Number of variables:"
msgstr "ചരങ്ങളുടെ എണ്ണം:"

#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Size of sample:"
msgstr "മാതൃകകളുടെ എണ്ണം:"

#: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
msgid "Rank and Percentile"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
msgid "Ties:"
msgstr "കെട്ടുകള്:"

#: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Average rank"
msgstr "ശരാശരി പദവി"

#: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Top rank"
msgstr "ഉയ‌ര്ന്ന പദവി"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
msgid "0.95"
msgstr "0.95"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Calculate residuals"
msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ അറകള്"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Confidence level:"
msgstr "വിശ്വസ്ത ഘട്ടം:"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
msgid "Multiple 2-_variable regressions"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "Multiple dependent (y) variables"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
msgid "Regression"
msgstr "സമാശ്രയണം"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
msgid "_Force intercept to be zero"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Multiple linear regression"
msgstr "ഗുണനതെറ്റുകള്‌\n"

#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
msgid "Row Height"
msgstr "വരി ഉയരം"

#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
msgid "Row height in points:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Row height in pixels:"
msgstr "വലത് വശം:"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Column major"
msgstr "നിര"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "N_umber of samples:"
msgstr "മാതൃകകളുടെ എണ്ണം:"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
msgid "Per_iod:"
msgstr "കാലാവധി:"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Primary direction:"
msgstr "ദിശ:"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Row major"
msgstr "നിര"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
msgid "Sampling"
msgstr "പ്രതിദ‌ര്ശകം"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Sampling method:"
msgstr "പ്രതിദ‌ര്ശക രീതി"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Size of sample:"
msgstr "മാതൃകകളുടെ എണ്ണം:"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Input range: "
msgstr "നിവേശകപരിധി:"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
msgid "_Periodic"
msgstr "ആവ‌ര്ത്തകം"

#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
msgid "Add Scenario"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
msgid "Scenario name:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
msgid "_Changing cells:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
msgid "Create _Report"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Result Cells:"
msgstr "കള്ളി സസജ്ജീകരിക്കുക:"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
msgid "Scenario Manager"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Ask before each change"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
msgid "Create =ERROR(\"...\")"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
msgid "Do not consider matches in the middle of words"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
msgid "Do not perform this replacement"
msgstr "ഈ പുനഃസ്ഥാപനം നടത്താന്‌ കഴിയില്ല"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
msgid "Error Behaviour"
msgstr "തെറ്റ് പെരുമാറ്റം"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
msgid "Ma_tch whole words only"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Make _error expression"
msgstr "സാധാരണ വ്യംജകം"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
msgid "Make _string value"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
msgid "Perform changes within cell comments"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
msgid "Perform changes within expressions"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
msgid "Perform changes within non-string values"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
msgid "Perform changes within string values"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
msgid "Perform no more replacements"
msgstr "ഇനിയും പുനഃസ്ഥാപനം നടത്താന്‌ കഴിയില്ല"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
msgid "Perform this replacement"
msgstr "ഈ പുനഃസ്ഥാപനം നടത്തുക"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
msgid "Query for replacement"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
msgid "Ra_nge"
msgstr "പരിധി"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Replacing"
msgstr "മാറ്റല്"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Save the current settings as default settings"
msgstr "ശതമാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Search & Replace"
msgstr "കണ്ടെത്തി മാറ്റുക"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
msgid "Search and Replace Query"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
msgid "Search and replace in current sheet only"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
msgid "Search and replace in specified range only"
msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ച്‌ മാത്രം രചനകള്‌‌ തെരയുക"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
msgid "Search column by column"
msgstr "നിരനിരയായി തെരയുക"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
msgid "Search line by line"
msgstr "വരിവരിയായി തെരയുക"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
msgid "Skip cells that that would result in errors"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
msgid "The search text is a regular expression"
msgstr "തെരച്ചില്‌ വാചകം ഒരു സാധാരണ വ്യംജകമാകുന്നു"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "The search text is taken literally."
msgstr "തെരച്ചില്‌ വാചകം ഒരു സാധാരണ വ്യംജകമാകുന്നു"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
msgid "Turn unparsable entries into string values"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
msgid ""
"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
"look like numbers or expressions"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
msgid ""
"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
"future invocations of this and the Search dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
msgid "_Column major"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
msgid "_Current sheet"
msgstr "പ്രസ്തുത പത്രിക"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
msgid "_Don't change"
msgstr "മാറ്റണ്ട"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
msgid "_Entire workbook"
msgstr "മുഴുവന് പ്രവ‌‌ര്ത്തിപുസ്തകം"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
msgid "_Expressions"
msgstr "വ്യംജകങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
msgid "_Fail"
msgstr "തോല്‌വി"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
msgid "_Keep strings as strings"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
msgid "_Other values"
msgstr "മറ്റുമൂല്യങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
msgid "_Preserve case"
msgstr "സംരക്ഷിത ലിപി"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
msgid "_Query"
msgstr "ചോദ്യം"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
msgid "_Replace by"
msgstr "മാറ്റുക"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
msgid "_Row major"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
msgid "_Search for"
msgstr "തെരയുക"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
msgid "_Strings"
msgstr "വാക്യങ്ങള്"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
msgid "C_olumn major"
msgstr "നിര"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
msgid "Dismiss search center"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
msgid "Find text within cell comments"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
msgid "Find text within expressions"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
msgid "Find text within non-string values"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
msgid "Find text within string values"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
msgid "Find text within the calculated values of expressions"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
msgid "Match _whole words only"
msgstr "വാക്ക് പൂര്ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില് മാത്രം"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
msgid "Save settings as _default"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search.ui.h:17
msgid "Search cells containing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
msgid "Search in all cells in the workbook"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തിപുസ്തകത്തിലുള്ള എല്ലാ കള്ളികളും തെരയുക"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
msgid "Search in current sheet only"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പത്രികയില്‌ മാത്രം തെരയുക"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
msgid "Search in specified range only"
msgstr "നി‌‌ര്ദ്ദേശിത പരിധിയില്‌ മാത്രം തെരയുക"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
msgid "Search text is"
msgstr "തെരച്ചില് വാചകം"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
msgid "Show next match"
msgstr "അടുത്ത ജോടി കാണിക്കുക"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
msgid "Show previous match"
msgstr "തൊട്ട് മുന്പുള്ള ജോടി കാണിക്കുക"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
msgid "Start search"
msgstr "തെരയല് തുടങ്ങൂ"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
msgid "_Number"
msgstr "സംഖ്യ‌"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
msgid "_Range"
msgstr "പരിധി"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
msgid "_Results"
msgstr "ഫലങ്ങള്‌"

#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "A_ppend"
msgstr "അയ‍യ്‍ക്കുക"

#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Manage Sheets"
msgstr "പത്രികകള് കൈകാര്യം ചെയ്യ‌ുക..."

#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Show advanced sheet properties"
msgstr "പത്രികാസംരക്ഷണം മാറ്റുന്നു"

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
msgid "Apply change to all sheets"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
msgstr "എല്ലാ പത്രികകളിലും പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക."

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Resize Sheet"
msgstr "വസ്തുവിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
msgid "xxxxx"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
msgid "yyyyy"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Do not print"
msgstr "തിരുത്തേണ്ടതില്ല:"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Height in points:"
msgstr "വലത് വശം:"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
msgid "Object position relative to its current position:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
msgid ""
"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
"sheet."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
msgid "Size & Position"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
msgid ""
"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
"this object. Most users will not need to set this name. "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Width in points:"
msgstr "നിരയുടെ വീതി"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Height in pixels:"
msgstr "വലത് വശം:"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Width in pixels:"
msgstr "നിരയുടെ വീതി"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_x-Offset in pixels:"
msgstr "വലത് വശം:"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_y-Offset in pixels:"
msgstr "വലത് വശം:"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
msgid "x-Offset in points:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
msgid "y-Offset in points:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
msgid "Data Shuffling"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
msgid "Input Range: "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
msgid "Shuffle Method: "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
msgid "_Area"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Hypothesized _difference of medians:"
msgstr "രണ്ട് മാദ്ധ്യങ്ങളുടെ വ്യതിയാനം പരീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
#, fuzzy
msgid "Sign Test"
msgstr "ക്രമീകരണം"

#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Testing 1 Median"
msgstr "രണ്ട് മാദ്ധ്യങ്ങളുടെ വ്യതിയാനം പരീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Predicted Median:"
msgstr "നിര്‍വ്വഹിക്കുക:"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
msgid ""
"   \n"
"   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Simulation summary:</b>"
msgstr "അനുകരണം:"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Summary of results:</b>"
msgstr "ഫലങ്ങളുടെ ചുരുക്കം:‌"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
msgid "Find Max."
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയത് കണ്ടെത്തുക"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
msgid "Find Min."
msgstr "ഏറ്റവും കുറ‌ഞ്ഞത് കണ്ടെത്തുക"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "First round #:"
msgstr "ആദ്യവട്ടം #:"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Input variables:"
msgstr "X ചരങ്ങള്‌:"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആവ‌ര്ത്തനങ്ങള്‌:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തകന്‍"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Last round #:"
msgstr "അവസാനവട്ടം #:"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Max time:"
msgstr "പരമാവധി :"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
msgid "Next Sim."
msgstr "അടുത്ത സിം."

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Output variables:"
msgstr "X ചരങ്ങള്‌:"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Prev. Sim."
msgstr "പ്രവ്.സിം."

#. Fill in the header titles.
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
msgid "Risk Simulation"
msgstr "സന്ദേഹാനുകരണം"

#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Button Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌...‌"

#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
msgid "Link to:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
msgid "Checkbox Properties"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
msgid "Frame Properties"
msgstr "‌പാളി ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
msgid "As index"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "As value"
msgstr "മൂല്യം പോലെ"

#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "List Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌...‌"

#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Content :"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"

#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Link :"
msgstr "വരി‌"

#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌...‌"

#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6 editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Page:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:1
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:301
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരശ്ചീനമായ\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തിരശ്ചീന പട്ട\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബമായ\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബപ്പട്ട"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
msgid "&#x2264;"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
msgid "&#x2265;"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
msgid "Assume _Integer (Discrete)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
msgid "Automatic _Scaling"
msgstr "സ്വയമേയുള്ള മാപകം"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
msgid "B_y Changing Cells: "
msgstr "കള്ളികള് മാറുന്നതനുസരിച്ച്:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Bool"
msgstr "സ്ഥൂലം"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
msgid "M_in"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Max _Iterations:"
msgstr "പരമാവധി അനുകരണങ്ങള്:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Max _Time (sec.):"
msgstr "പരമാവധി സമയം (sec.):"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
msgid "P_rogram"
msgstr "പ്രക്രമം"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "അറിയിക്കല്:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Scenarios"
msgstr "വേ‍ര്തിരി"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "_Algorithm:"
msgstr "അല്്ഗോരിതം:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
msgid "_Assume Non-Negative"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
msgid "_Do not create scenarios"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "_Equal To:"
msgstr "സമം:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
msgid "_Left Hand Side:"
msgstr "ഇടതു വശം:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
msgstr "രേഖീയമാതൃക (LP/MILP)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
msgid "_Max"
msgstr "പരമാവധി"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
msgid "_Name: "
msgstr "_പേര‍്:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Non-Linear Model"
msgstr "രേഖീയമാതൃക (LP/MILP)"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
msgid "_Right Hand Side:"
msgstr "വലത് വശം:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
msgid "_Set Target Cell:       "
msgstr "ലക്ഷ്യകള്ളി സജ്ജീകരിക്കുക:       "

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
msgid "Dependency cells"
msgstr "ആശ്രിത കള്ളികള്"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
msgid "Make one long list of coordinates and values"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
msgid "Result cell"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
msgid "Step"
msgstr "പടി"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
msgid "Tabulate Dependency"
msgstr "പട്ടികയാക്കുക"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Tabulation Mode"
msgstr "പട്ടികയാക്കല്"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
msgid ""
"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
msgid "_Coordinate"
msgstr "ഏകീകരിക്കുക"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
msgid "_Visual"
msgstr "കാഴ്ച"

#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/view.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../src/dialogs/view.ui.h:3
msgid "Create New View"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/view.ui.h:4
msgid "New view will be opened on specified screen"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
msgid "Specified screen:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/view.ui.h:6
msgid "_Share cursor position"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
msgid "A_uto Complete Text in Cells"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3 ui/gfxdetails.ui:137
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"രഹ_സ്യവാക്ക്:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"രഹ_സ്യവാക്ക്:"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
msgid "Show _Formula Cell Markers"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
msgid "Unimplementented"
msgstr "നടപ്പിലാക്കാത്ത"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "View Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌...‌"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "_Horizontal Scrollbar"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
msgid "_Protect Workbook"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
msgid "_Vertical Scrollbar"
msgstr ""

#: ../src/expr-name.c:570
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr ""

#: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr ""

#: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr ""

#: ../src/expr.c:844
msgid "Internal type error"
msgstr "ആന്തരിക പിശക്"

#: ../src/expr.c:1558
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "അറിയാത്ത മൂല്യമി‌ര്ണ്ണയ തകരാറ്"

#: ../src/file-autoft.c:88
#, c-format
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr ""

#: ../src/format-template.c:496
#, fuzzy
msgid "Error while opening autoformat template"
msgstr "‌ xbase രചന തുറക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."

#: ../src/format-template.c:696
#, c-format
msgid ""
"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
msgstr ""

#: ../src/format-template.c:700
#, c-format
msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
msgstr ""

#: ../src/format-template.c:704
#, c-format
msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:44
msgid "SUM:sum of the given values"
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:46
msgid "values:a list of values to add"
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:47
msgid ""
"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
"list."
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
msgid "This function is Excel compatible."
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
msgid "This function is OpenFormula compatible."
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:70
msgid "PRODUCT:product of the given values"
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:72
msgid "values:a list of values to multiply"
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:73
msgid ""
"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
"argument list."
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:74
msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:107
msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:108
msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:270
#, fuzzy
msgid "IF:conditional expression"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത വ്യംജകം"

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:272
#, fuzzy
msgid "cond:condition"
msgstr "അവസ്ഥ‍:"

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:274
msgid "trueval:value to use if condition is true"
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:276
msgid "falseval:value to use if condition is false"
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:277
msgid ""
"This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
"then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
"and return the last argument."
msgstr ""

#: ../src/func.c:237
#, c-format
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr ""

#: ../src/func.c:860
msgid "Function implementation not available."
msgstr ""

#: ../src/func.c:1127
msgid "Unknown Function"
msgstr ""

#: ../src/func.c:1339
msgid "Cell Range"
msgstr "അറ പരിധി"

#: ../src/func.c:1343
#, fuzzy
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "അദിശം അല്ലെങ്കില്‌ തെറ്റ്"

#: ../src/func.c:1345
msgid "Scalar"
msgstr "അദിശം"

#: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
msgstr "ഒരു പട്ടിക‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/gnm-graph-window.c:184
#, fuzzy
msgid "Fit Height"
msgstr "ഉയരം"

#: ../src/gnm-graph-window.c:191
#, fuzzy
msgid "500%"
msgstr "_50 %"

#: ../src/gnm-pane.c:1992
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
"%d x %d pixels"
msgstr "വീതി: %.2f pts (%d pixels)"

#: ../src/gnm-plugin.c:128
msgid "Missing function category name."
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തനവിഭാഗ നാമം നഷ്ടപ്പെടുന്നു."

#: ../src/gnm-plugin.c:132
msgid "Function group is empty."
msgstr "പ്രവ‌‌‌ര്ത്തന കൂട്ടം ഒഴിഞ്ഞു."

#: ../src/gnm-plugin.c:162
msgid "No func_desc_load method.\n"
msgstr ""

#: ../src/gnm-plugin.c:232
#, c-format
msgid "%d function in category \"%s\""
msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gnm-plugin.c:341
msgid "Missing file name."
msgstr "രചന നാമം നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../src/gnm-plugin.c:408
#, c-format
msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
msgstr ""

#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
#: ../src/gnm-plugin.c:449
#, c-format
msgid "User interface with %d action"
msgid_plural "User interface with %d actions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gnm-plugin.c:573
#, fuzzy
msgid "Invalid solver model type."
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ക്രിയാങ്ക മൂല്യം"

#: ../src/gnm-plugin.c:592
msgid "Missing fields in plugin file"
msgstr ""

#: ../src/gnm-plugin.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Solver Algorithm %s"
msgstr "അല്്ഗോരിതം:"

#: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:292
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:354
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:335
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:397
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
msgstr "ഖണ്ഡരചന \"%s\" സാധുതയില്ലാത്ത ക്രമീകരണമാണ‌്‌."

#: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "രചനയില് \"%s\" ശ്രേണി ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നില്ല."

#: ../src/gnm-so-filled.c:175
#, fuzzy
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "‌പാളി ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: ../src/gnm-so-line.c:122
#, fuzzy
msgid "Line/Arrow Properties"
msgstr "‌പാളി ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
#, fuzzy
msgid "Polygon Properties"
msgstr "‌പാളി ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: ../src/gui-clipboard.c:165
#, fuzzy
msgid "clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കുറിപ്പലക\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gui-file.c:76
msgid "Automatically detected"
msgstr "സ്വയമേവ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
#: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
#, fuzzy
msgid "Advanc_ed"
msgstr "പുരോഗമിച്ച"

#: ../src/gui-file.c:212
#, fuzzy
msgid "Simpl_e"
msgstr "മാതൃക"

#: ../src/gui-file.c:243
msgid "Load file"
msgstr "രചനകള് നിറയ‌്ക്കുക"

#: ../src/gui-file.c:387
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
"different file format.\n"
"Do you want to save only current sheet?"
msgstr ""

#: ../src/gui-file.c:544 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:788
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1103
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
msgstr ""

#: ../src/gui-util.c:49
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "ഗുണനതെറ്റുകള്‌\n"

#: ../src/gui-util.c:1489
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr ""

#: ../src/gui-util.c:1497
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr ""

#: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
msgid "Link target"
msgstr "കണ്ണി ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"

#: ../src/hlink.c:228
#, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
msgstr "url'%s' സജീവമാക്കാനാവുന്നില്ല"

#: ../src/hlink.c:285
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "'%s' തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/item-bar.c:786
#, c-format
msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "വീതി: %.2f pts (%d pixels)"

#: ../src/item-bar.c:789
#, c-format
msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "ഉയരം: %.2f pts (%d pixels)"

#: ../src/item-cursor.c:782
msgid "Copy _Formats"
msgstr "പക‌ര്പ്പ് ക്രമീകരണം"

#: ../src/item-cursor.c:784
msgid "Copy _Values"
msgstr "പക‌ര്പ്പ് മൂല്യങ്ങള്"

#: ../src/item-cursor.c:789
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr ""

#: ../src/item-cursor.c:791
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr ""

#: ../src/item-cursor.c:793
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr ""

#: ../src/item-cursor.c:795
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr ""

#: ../src/item-cursor.c:1067
msgid "Drag to autofill"
msgstr ""

#: ../src/item-cursor.c:1070
msgid "Drag to move"
msgstr ""

#: ../src/libgnumeric.c:78
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക് പതിപ്പ് പ്രദറ്ശിപ്പിക്കൂ"

#: ../src/libgnumeric.c:87
msgid "Set the root library directory"
msgstr ""

#: ../src/libgnumeric.c:93
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr ""

#: ../src/libgnumeric.c:102
msgid "Enables some print debugging behavior"
msgstr ""

#: ../src/libgnumeric.c:116
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/libgnumeric.c:140
#, fuzzy
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക്"

#: ../src/libgnumeric.c:140
#, fuzzy
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക്"

#: ../src/main-application.c:75
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr ""

#: ../src/main-application.c:79
msgid "Don't show splash screen"
msgstr ""

#: ../src/main-application.c:81
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr ""

#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
msgid "Dumps the function definitions"
msgstr ""

#: ../src/main-application.c:102
msgid "Dumps web page for function help"
msgstr ""

#: ../src/main-application.c:108
msgid "Generate new help and po files"
msgstr ""

#: ../src/main-application.c:114
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr ""

#: ../src/mathfunc.c:3895
msgid "bessel_i allocation error"
msgstr ""

#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
msgid "bessel_i(%"
msgstr ""

#: ../src/mathfunc.c:4366
#, fuzzy
msgid "bessel_k allocation error"
msgstr "അറിയാത്ത മൂല്യമി‌ര്ണ്ണയ തകരാറ്"

#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
msgid "bessel_k(%"
msgstr ""

#: ../src/mathfunc.c:6633
msgid ""
"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
"gnm_yn."
msgstr ""

#: ../src/parser.y:363
#, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:389
#, c-format
msgid "Arrays must be rectangular"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:415
#, c-format
msgid "Constructed ranges use simple references"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
#, c-format
msgid "All entries in the set must be references"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Name '%s' does not exist"
msgstr "'%s'എന്ന പത്രികയില് '%s'എന്ന പേ‌ര‌് നിലവിലില്ല"

#: ../src/parser.y:522
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used as a name"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:559
#, c-format
msgid "Unknown sheet '%s'"
msgstr "'%s'ന്റെ അറിയാത്ത പത്രിക"

#: ../src/parser.y:663
#, c-format
msgid "() is an invalid expression"
msgstr "() ഒരു സാധുതയില്ലാത്ത വ്യംജകം ആകുന്നു"

#: ../src/parser.y:695
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
msgstr "'%s'എന്ന പത്രികയില് '%s'എന്ന പേ‌ര‌് നിലവിലില്ല"

#: ../src/parser.y:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
msgstr "'%s'എന്ന പത്രികയില് '%s'എന്ന പേ‌ര‌് നിലവിലില്ല"

#: ../src/parser.y:772
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "അറിയാത്ത പ്രവ‌ര്ത്തിപുസ്തകം '%s'"

#: ../src/parser.y:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown workbook"
msgstr "അറിയാത്ത പ്രവ‌ര്ത്തിപുസ്തകം '%s'"

#: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:1225
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "പത്രികയുടെ പേ‌ര‌‌് ആവശ്യമാകുന്നു"

#: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "സംഖ്യ പരിധിക്കു പുറത്താണ‌്"

#: ../src/parser.y:1346
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:1556
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:1579
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:1583
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:1587
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത വ്യംജകം"

#: ../src/parser.y:1591
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "%c അപ്രതീക്ഷിത ചിഹ്നം"

#: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
#: ../src/print-info.c:273
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr ""

#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr ""

#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
msgid "&[TAB]"
msgstr ""

#: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
msgid "&[DATE]"
msgstr ""

#: ../src/print-info.c:565
#, fuzzy
msgid "Path "
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
#: ../terminatorlib/notebook.py:383
msgid "tab"
msgstr "ടാബ്"

#: ../src/print-info.c:575
msgid "pages"
msgstr "അനുബന്ധങ്ങള്"

#: ../src/print-info.c:576
msgid "date"
msgstr "തീയതി"

#: ../src/print-info.c:577
msgid "time"
msgstr "സമയം"

#: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "അറ"

#: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "നിലവിലുള്ള പത്രികയുടെ പേര‌് മാറ്റുക"

#: ../src/print-info.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത പതിപ്പ്"

#: ../src/print-info.c:777
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr ""

#: ../src/print-info.c:798
#, fuzzy
msgid "PDF export"
msgstr "അറിയിക്കല്:"

#: ../src/print.c:616
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr ""

#: ../src/print.c:953
#, fuzzy
msgid "Print Selection"
msgstr "സംരക്ഷണം"

#: ../src/print.c:1361
#, fuzzy
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "സംരക്ഷിതപ്രവൃത്തിമണ‌്ഡലം"

#: ../src/print.c:1366
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1371
#, fuzzy
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "മുഴുവന് പ്രവ‌‌ര്ത്തിപുസ്തകം"

#: ../src/print.c:1376
#, fuzzy
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "പ്രവൃത്തിപുസ്തക തലം"

#: ../src/print.c:1381
#, fuzzy
msgid "Current _selection only"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"

#: ../src/print.c:1386
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1390
#, fuzzy
msgid "from:"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക:"

#: ../src/print.c:1628
#, fuzzy
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക് മുന്ഗണനകള്"

#: ../src/search.c:103
msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
msgstr ""

#: ../src/search.c:107
#, fuzzy
msgid "The search text must be a number."
msgstr "തെരച്ചില്‌ വാചകം ഒരു സാധാരണ വ്യംജകമാകുന്നു"

#: ../src/search.c:114
msgid "You must specify a range to search."
msgstr ""

#: ../src/search.c:118
msgid "The search range is invalid."
msgstr ""

#: ../src/search.c:668
#, fuzzy
msgid "Is Number"
msgstr "സംഖ്യകള്‌"

#: ../src/search.c:669
msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:677
#, fuzzy
msgid "Search Strings"
msgstr "തെരച്ചില് വാചകം"

#: ../src/search.c:678
msgid "Should strings be searched?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:686
#, fuzzy
msgid "Search Other Values"
msgstr "മറ്റുമൂല്യങ്ങള്"

#: ../src/search.c:687
msgid "Should non-strings be searched?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:695
#, fuzzy
msgid "Search Expressions"
msgstr "വ്യംജകങ്ങള്"

#: ../src/search.c:696
msgid "Should expressions be searched?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:704
msgid "Search Expression Results"
msgstr ""

#: ../src/search.c:705
msgid "Should the results of expressions be searched?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:713
#, fuzzy
msgid "Search Comments"
msgstr "മദ്ധ്യം തെരയൂ"

#: ../src/search.c:714
msgid "Should cell comments be searched?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:722
#, fuzzy
msgid "Search Scripts"
msgstr "തെരച്ചില് വാചകം"

#: ../src/search.c:723
msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:732
msgid "Collect non-matching items"
msgstr ""

#: ../src/search.c:740
#, fuzzy
msgid "By Row"
msgstr "വരി"

#: ../src/search.c:741
msgid "Is the search order by row?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:750
#, fuzzy
msgid "Should we query for each replacement?"
msgstr "ഈ പുനഃസ്ഥാപനം നടത്താന്‌ കഴിയില്ല"

#: ../src/search.c:758
#, fuzzy
msgid "Keep Strings"
msgstr "വാക്യങ്ങള്"

#: ../src/search.c:759
msgid "Should replacement keep strings as strings?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:768
msgid "The sheet in which to search."
msgstr ""

#: ../src/search.c:777
#, fuzzy
msgid "Where to search."
msgstr "തെരയല് തുടങ്ങൂ"

#: ../src/search.c:786
msgid "Range as Text"
msgstr ""

#: ../src/search.c:787
msgid "The range in which to search."
msgstr ""

#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr ""

#: ../src/session.c:114
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
msgstr ""

#: ../src/session.c:118
msgid "Save changes to workbook before logging out?"
msgstr ""

#: ../src/session.c:124
msgid "If you do not save, changes may be discarded."
msgstr ""

#: ../src/session.c:126
msgid "Do not save any"
msgstr ""

#: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
#, fuzzy
msgid "Do not save"
msgstr "ചിഹ്ന വലിപ്പം"

#: ../src/session.c:133
#, fuzzy
msgid "Do not log out"
msgstr "തിരുത്തേണ്ടതില്ല:"

#. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
#. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
#. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
#. translate to the empty string.
#: ../src/sheet-autofill.c:62
#, c-format
msgid "%dQ"
msgstr ""

#: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ് നീക്കം ചെയ്യ‌ുക"
msgstr[1] "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ് നീക്കം ചെയ്യ‌ുക"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2028
msgid "Paste _Special"
msgstr ""

#: ../src/sheet-control-gui.c:2033
#, fuzzy
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "കള്ളികള് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കൂ(s)‍"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2036
#, fuzzy
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "കള്ളികള്‍ നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2039
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr ""

#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr ""

#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr ""

#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr ""

#: ../src/sheet-control-gui.c:2056
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr ""

#: ../src/sheet-control-gui.c:2061
#, fuzzy
msgid "Add _Comment"
msgstr "വിവരണം"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2063
#, fuzzy
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "വിവരണം"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
#, fuzzy
msgid "_Remove Comments"
msgstr "അഭിപ്രായം"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2068
#, fuzzy
msgid "Add _Hyperlink"
msgstr "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ് ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2071
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr ""

#: ../src/sheet-control-gui.c:2074
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr ""

#: ../src/sheet-control-gui.c:2080
#, fuzzy
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "സാധുത പരിശോധിക്കുക..."

#: ../src/sheet-control-gui.c:2083
#, fuzzy
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "ഒരു പട്ടിക‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr ""

#. end sub menu
#: ../src/sheet-control-gui.c:2106
#, fuzzy
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "ക്രമീകരിച്ച കള്ളികള്‌"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
#, fuzzy
msgid "_Unmerge"
msgstr "അടി വര"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
#, fuzzy
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "വീതി"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
#, fuzzy
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "ഉയരം"

#. start sub menu
#. Format -> Col
#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "_Width..."
msgstr "വീതി..."

#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
#, fuzzy
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "വീതി"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "_Unhide"
msgstr "വെളിവാക്കുക"

#. start sub menu
#: ../src/sheet-control-gui.c:2128
#, fuzzy
msgid "Hei_ght..."
msgstr "ഉയരം..."

#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
#, fuzzy
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "ഉയരം"

#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
#, fuzzy, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
msgstr[0] "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ് നീക്കം ചെയ്യ‌ുക"
msgstr[1] "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ് നീക്കം ചെയ്യ‌ുക"

#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2269
#, fuzzy, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "നീക്കുക"
msgstr[1] "നീക്കുക"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2272
#, fuzzy, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "കള്ളികള് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കൂ(s)‍"
msgstr[1] "കള്ളികള് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കൂ(s)‍"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
#, fuzzy, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "കള്ളികള്‍ നീക്കംചെയ്യ‍ുക"
msgstr[1] "കള്ളികള്‍ നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "പുതിയ നിരകള്‌ കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"
msgstr[1] "പുതിയ നിരകള്‌ കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "നിരകള്‌‍ നീക്കംചെയ്യ‍ുക"
msgstr[1] "നിരകള്‌‍ നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2285
#, fuzzy, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "നാണയത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"
msgstr[1] "നാണയത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2292
#, fuzzy, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "പുതിയ വരികള് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"
msgstr[1] "പുതിയ വരികള് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
#, fuzzy, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "വരികള്‌ നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
msgstr[1] "വരികള്‌ നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
#, fuzzy, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "അടുക്കിയൊതുക്കുക"
msgstr[1] "അടുക്കിയൊതുക്കുക"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
#, fuzzy, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
msgstr[0] "ക്രമീകരിച്ച കള്ളികള്‌"
msgstr[1] "ക്രമീകരിച്ച കള്ളികള്‌"

#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2741
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
msgstr[0] "തനിപ്പക‍ര്പ്പ്"
msgstr[1] "തനിപ്പക‍ര്പ്പ്"

#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2744
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
msgstr[0] "വസ്തു കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"
msgstr[1] "വസ്തു കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
msgstr[0] "വസ്തു നീക്കുക"
msgstr[1] "വസ്തു നീക്കുക"

#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2751
#, fuzzy, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
msgstr[0] "വസ്തുവിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക"
msgstr[1] "വസ്തുവിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: ../src/sheet-merge.c:81
#, c-format
msgid ""
"There is already a merged region that intersects\n"
"%s!%s"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "രചന സംരക്ഷിക്കുമ്പോള് തെറ്റുന്നു."

#: ../src/sheet-object-graph.c:395
#, fuzzy
msgid "_Save as Image"
msgstr "മുഴുവന്‌ നിരകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/sheet-object-graph.c:396
msgid "Open in _New Window"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object-graph.c:397
#, fuzzy
msgid "Copy to New Graph S_heet"
msgstr "പുതിയ പത്രിക"

#: ../src/sheet-object-graph.c:743
#, fuzzy
msgid "Series as:"
msgstr "സമാശ്രയണം"

#: ../src/sheet-object-graph.c:753
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object-graph.c:756
#, fuzzy
msgid "New graph sheet"
msgstr "പുതിയ പത്രിക"

#: ../src/sheet-object-image.c:453
#, fuzzy
msgid "_Save as image"
msgstr "മുഴുവന്‌ നിരകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/sheet-object-widget.c:790
#, fuzzy
msgid "Pressed Button"
msgstr "മൊട്ട്‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/sheet-object-widget.c:805
#, fuzzy
msgid "Released Button"
msgstr "റേഡിയോ മൊട്ട്"

#. FIXME: This text sucks:
#: ../src/sheet-object-widget.c:1298
#, fuzzy
msgid "Change widget"
msgstr "ചിഹ്നിത ഉപകരണം"

#: ../src/sheet-object-widget.c:1638
#, fuzzy
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌...‌"

#: ../src/sheet-object-widget.c:1799
#, fuzzy
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "ഒരു നിരക്കുപലക ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/sheet-object-widget.c:1904
#, fuzzy
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "മൊട്ട്‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/sheet-object-widget.c:1905
#, fuzzy
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌...‌"

#: ../src/sheet-object-widget.c:2012
#, fuzzy
msgid "Configure Slider"
msgstr "എണ്ണുക"

#: ../src/sheet-object-widget.c:2013
#, fuzzy
msgid "Slider Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌...‌"

#: ../src/sheet-object-widget.c:2216
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr ""

#. FIXME: This text sucks:
#: ../src/sheet-object-widget.c:2261
#, fuzzy
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "മറുകുറി"

#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "RadioButton"
msgstr ""

#. FIXME: This text sucks:
#: ../src/sheet-object-widget.c:2844
#, fuzzy
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "ഒരു റേഡിയോ മൊട്ട് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/sheet-object-widget.c:3323
#, fuzzy
msgid "Clicking in list"
msgstr "%s നെ %sലേക്ക് മായ‌്ക്കുക‌"

#: ../src/sheet-object.c:104
#, fuzzy
msgid "Snap object to grid"
msgstr "വസ്തു മുകളിലേക്ക് ഉയ‌ര്ത്തുക"

#: ../src/sheet-object.c:182
msgid "Size _& Position"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object.c:183
msgid "_Snap to Grid"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object.c:184
#, fuzzy
msgid "_Order"
msgstr "അരിക്‌"

#: ../src/sheet-object.c:185
msgid "Pul_l to Front"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object.c:186
msgid "Pull _Forward"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object.c:187
msgid "Push _Backward"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object.c:188
msgid "Pus_h to Back"
msgstr ""

#. Oh, yeah?
#: ../src/sheet.c:659
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
"column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
"name.  Expect weirdness."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:822
#, fuzzy
msgid "Sheet Type"
msgstr "പത്രിക"

#: ../src/sheet.c:823
msgid "Which type of sheet this is."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:831
#, fuzzy
msgid "Parent workbook"
msgstr "പ്രവൃത്തിപുസ്തകം അച്ചടിക്കൂ"

#: ../src/sheet.c:832
msgid "The workbook in which this sheet lives"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:839
#, fuzzy
msgid "The name of the sheet."
msgstr "നിലവിലുള്ള പത്രികയുടെ പേര‌് മാറ്റുക"

#: ../src/sheet.c:844
msgid "text-is-rtl"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:845
msgid "Text goes from right to left."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:851
msgid "How visible the sheet is."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:857
#, fuzzy
msgid "Display Formulæ"
msgstr "സൂത്രവാക്യങ്ങള്‌ പര്ദ‌‌ര്ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/sheet.c:858
msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:863
#, fuzzy
msgid "Display Zeros"
msgstr "ബാഹ്യ‌രേഖകള്‌ പ്രദര്‌ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/sheet.c:864
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:869 editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/sheet.c:870
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:875
#, fuzzy
msgid "Display Column Headers"
msgstr "നിരയുടെ തലവാചകങ്ങള്‌ ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../src/sheet.c:876
msgid "Control whether column headers are shown."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:881
#, fuzzy
msgid "Display Row Headers"
msgstr "വരിയുടെ തലവാചകങ്ങള്‌ ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../src/sheet.c:882
msgid "Control whether row headers are shown."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:887
#, fuzzy
msgid "Display Outlines"
msgstr "ബാഹ്യ‌രേഖകള്‌ പ്രദര്‌ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/sheet.c:888
msgid "Control whether outlines are shown."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:893
#, fuzzy
msgid "Display Outlines Below"
msgstr "ബാഹ്യ‌രേഖകള്‌ പ്രദര്‌ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/sheet.c:894
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:899
#, fuzzy
msgid "Display Outlines Right"
msgstr "ബാഹ്യ‌രേഖകള്‌ പ്രദര്‌ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/sheet.c:900
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:907
#, fuzzy
msgid "Sheet is protected."
msgstr "പത്രികയുടെ പേ‌ര‌‌് ആവശ്യമാകുന്നു"

#: ../src/sheet.c:910
msgid "Protected Allow Edit objects"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:911
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:914
msgid "Protected allow edit scenarios"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:915
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:918
msgid "Protected allow cell formatting"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:919
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:922
msgid "Protected allow column formatting"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:923
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:926
msgid "Protected allow row formatting"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:927
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:930
msgid "Protected allow insert columns"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:931
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:934
msgid "Protected allow insert rows"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:935
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:938
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:939
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:942
#, fuzzy
msgid "Protected allow delete columns"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിരകള്‌ ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../src/sheet.c:943
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:946
msgid "Protected allow delete rows"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:947
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:950
#, fuzzy
msgid "Protected allow select locked cells"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കള്ളികള്‌ക്ക് കുറുകെയുള്ള മദ്ധ്യം"

#: ../src/sheet.c:951
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:954
msgid "Protected allow sort ranges"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:955
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:958
msgid "Protected allow edit auto filters"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:959
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:962
#, fuzzy
msgid "Protected allow edit pivottable"
msgstr "ഒരു പുതിയ പിവറ്റ് ടേബിനിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/sheet.c:963
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:966
#, fuzzy
msgid "Protected allow select unlocked cells"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കള്ളികള്‌ക്ക് കുറുകെയുള്ള മദ്ധ്യം"

#: ../src/sheet.c:967
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:971
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:972
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr ""

#. convenience wrapper to CONVENTIONS
#: ../src/sheet.c:976
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:977
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:983
#, fuzzy
msgid "Tab Foreground"
msgstr "പുരോതലം"

#: ../src/sheet.c:984
#, fuzzy
msgid "The foreground color of the tab."
msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"

#: ../src/sheet.c:989
#, fuzzy
msgid "Tab Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"

#: ../src/sheet.c:990
msgid "The background color of the tab."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:997
#, fuzzy
msgid "Zoom Factor"
msgstr "രണ്ട് ഘടകം"

#: ../src/sheet.c:998
msgid "The level of zoom used for this sheet."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:1008
#, fuzzy
msgid "Columns number in the sheet"
msgstr "നിലവിലുള്ള പത്രികയുടെ പേര‌് മാറ്റുക"

#: ../src/sheet.c:1015
#, fuzzy
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "നിലവിലുള്ള പത്രികയുടെ പേര‌് മാറ്റുക"

#: ../src/sheet.c:3312
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:3373
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:3383
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:4630
msgid "Insert Columns"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:4721
msgid "Delete Columns"
msgstr "നിരകള്‌‍ നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/sheet.c:4802
msgid "Insert Rows"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:4893
msgid "Delete Rows"
msgstr "വരികള്‌ നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:73
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:80
msgid "List the available importers"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:89
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:96
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:103
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:110
msgid "List the available exporters"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:117
msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:124
#, fuzzy
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
msgstr "വിസ്തൃതപത്രികയിലുള്ള എല്ലാ കള്ളികളും തെരയൂ"

#: ../src/ssconvert.c:135
#, fuzzy
msgid "The range to export"
msgstr "പത്രികകള് അയ‌യ‌്ക്കൂ"

#: ../src/ssconvert.c:142
#, fuzzy
msgid "Goal seek areas"
msgstr "ഗോള് സീക്ക്"

#: ../src/ssconvert.c:149
msgid "Run the solver"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:202
msgid "Cannot parse export options."
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:208
#, c-format
msgid "The file saver does not take options"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:343
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "താല്‌ക്കാലിക രചന ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/ssconvert.c:471
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "പരിഹാരകന്"

#: ../src/ssconvert.c:501
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:520
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:531
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:541
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:621
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
"Only the current sheet will be saved.\n"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:665
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:60
msgid "Only print a count of matches per file"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:66
msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:73
msgid "Get patterns from a file, one per line"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:80
msgid "Pattern is a set of fixed strings"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:87
msgid "Print the filename for each match"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:94
msgid "Do not print the filename for each match"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:101
msgid "Ignore differences in letter case"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:108
msgid "Print filenames with matches"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:115
msgid "Print filenames without matches"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:122
#, fuzzy
msgid "Print the location of each match"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"

#: ../src/ssgrep.c:129
msgid "Suppress all normal output"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:136
#, fuzzy
msgid "Search results of expressions too"
msgstr "വ്യംജകങ്ങള്"

#: ../src/ssgrep.c:143
msgid "Print the location type of each match"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:150
msgid "Search for cells that do not match"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:164
#, fuzzy
msgid "Match only whole words"
msgstr "വാക്ക് പൂര്ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില് മാത്രം"

#: ../src/ssgrep.c:171
#, fuzzy
msgid "Recalculate all cells"
msgstr "വീണ്ടും കണക്ക് കൂട്ടുക"

#: ../src/ssgrep.c:363
#, fuzzy
msgid "result"
msgstr "ഫലം"

#: ../src/ssgrep.c:427
#, fuzzy
msgid "PATTERN INFILE..."
msgstr "FILE"

#: ../src/ssgrep.c:441
#, c-format
msgid ""
"version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:461
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Missing pattern\n"
msgstr "രചന നാമം നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../src/ssindex.c:51
msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
msgstr ""

#: ../src/ssindex.c:58
#, fuzzy
msgid "Index the given files"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രചന അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
#, fuzzy
msgid "INFILE..."
msgstr "FILE"

#: ../src/ssindex.c:262
#, c-format
msgid ""
"ssindex version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:549
msgid "The character encoding of the output."
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:558
msgid "The locale to use for number and date formatting."
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:566
#, fuzzy
msgid "Transliterate mode"
msgstr "പട്ടികയാക്കല്"

#: ../src/stf-export.c:567
msgid "What to do with unrepresentable characters."
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:577
msgid "How should cells be formatted?"
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:654
#, fuzzy
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "psiconv രചന വായിക്കുമ്പോള് പിശക്"

#: ../src/stf-export.c:691
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:711
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:713
msgid "Invalid option for stf exporter"
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:738
msgid "Text (configurable)"
msgstr ""

#. FIXME: What locale?
#: ../src/stf-parse.c:1277
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
"will be ignored."
msgstr ""

#. FIXME: What locale?
#: ../src/stf-parse.c:1299
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
"columns will be ignored."
msgstr ""

#: ../src/stf.c:113
msgid "Error while trying to read file"
msgstr ""

#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
msgid "Text to Columns"
msgstr ""

#: ../src/stf.c:291
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr ""

#: ../src/stf.c:316
msgid "There is no data to convert"
msgstr ""

#: ../src/stf.c:336
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr ""

#: ../src/stf.c:385
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr ""

#: ../src/stf.c:427
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr ""

#: ../src/stf.c:450
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr ""

#: ../src/stf.c:484
#, fuzzy
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "‍MPS രചന വായിക്കുമ്പോള് പിശക്"

#: ../src/stf.c:583
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr ""

#: ../src/stf.c:591
msgid "Text import (configurable)"
msgstr ""

#: ../src/stf.c:603
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
#, c-format
msgid "Row %i"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
msgstr ""

#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
#, c-format
msgid "B, Level %i"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
#, fuzzy
msgid "Subtotal"
msgstr "മൊത്തം"

#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
#, c-format
msgid "A, Level %i"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
#, fuzzy
msgid "ANOVA"
msgstr "_ANOVA"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
msgid "Two Factor ANOVA"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Expression (%s)"
msgstr "വ്യംജകം:"

#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
#, fuzzy
msgid "Auto Expression"
msgstr "വ്യഞ്ജകം"

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
#, c-format
msgid "Test of Independence (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
#, c-format
msgid "Test of Homogeneity (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
msgid "Test of Independence"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
msgid "Test of Homogeneity"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
msgid "\"α =\" * 0.000"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
#, fuzzy, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "വരി %s"

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
msgid "Standard Error"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
msgid "\"γ =\" * 0.000"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
msgid ""
"Holt's trend corrected exponential\n"
"smoothing requires at least 2\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
msgid "\"δ =\" * 0.000"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
msgid ""
"The additive Holt-Winters exponential\n"
"smoothing method requires at least 4\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
msgid ""
"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
"smoothing method requires at least 4\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
#, c-format
msgid "Exponential Smoothing (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
msgid "/Frequency Table/Category"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "Area %d"
msgstr "വിസ്തീര്ണ്ണം"

#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Frequency Table (%s)"
msgstr "വിവിധ ആവൃത്തിപ്പട്ടിക"

#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
#, fuzzy
msgid "Frequency Table"
msgstr "ആവൃതി"

#. translator note: do not translate the "General"
#. part of the following strings.
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
msgid "\"to below\" * General"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
msgid "\"up to\" * General"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
msgid "\"to\" * \"∞\""
msgstr ""

#. translator note: do not translate the "General" part
#. of the following strings.
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
#, fuzzy
msgid "\"from\" * General"
msgstr "സംഖ്യയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
msgid "\"above\" * General"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
#, c-format
msgid "Histogram (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
#, fuzzy
msgid "Kaplan-Meier"
msgstr "ജാപ്പനിസ്"

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
#, c-format
msgid "Kaplan-Meier (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
msgid "Kaplan-Meier Estimates"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
msgid ""
"For the Anderson-Darling Test\n"
"the sample size must be at\n"
"least 8."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
msgid "Cramér-von Mises Test"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
msgid ""
"For the Cramér-von Mises Test\n"
"the sample size must be at\n"
"least 8."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
msgid ""
"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
"the sample size must be at least 5."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
msgid ""
"For the Shapiro-Francia Test\n"
"the sample size must be at\n"
"least 5 and at most 5000."
msgstr ""

#. xgettext:
#. * Note to translators: in the following string and others like it,
#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
#, fuzzy
msgid "Not normal"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
msgid "Possibly normal"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Normality Test (%s)"
msgstr "ഗോള് സീക്ക്"

#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
#, fuzzy
msgid "Normality Test"
msgstr "ക്രമീകരിച്ച കള്ളികള്‌"

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
msgid "Principal components analysis has insufficient space."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
msgid ""
"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
"invalid.\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
#, fuzzy
msgid "Covariances:"
msgstr "സഹവര്ത്തി"

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
#, fuzzy
msgid "Percent of Trace"
msgstr "ശതമാനം"

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
#, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
#, c-format
msgid "Sign Test (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
msgid ""
"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
"It is only valid if the sample size is at least 12."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
"tailed"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
#, c-format
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
#, c-format
msgid "Bin %i"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:190
#, c-format
msgid "Area %i"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:275
#, c-format
msgid "Variable %i"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
msgid "Correlations"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
#, c-format
msgid "Correlation (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
msgid "Covariances"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
#, c-format
msgid "Covariance (%s)"
msgstr ""

#.
#. * Note to translators: in the following string and others like it,
#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
#, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
#, c-format
msgid "Largest (%d)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
#, c-format
msgid "Smallest (%d)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
#, c-format
msgid "Descriptive Statistics (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
#, c-format
msgid "Sampling (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
msgid "Sample"
msgstr "മാതൃക"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
msgid ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
"Critical two-tail"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
#, c-format
msgid "z-Test (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
msgid "z-Test"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
msgid "t-Test"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
#, c-format
msgid "t-Test (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
"t Critical two-tail"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
msgid "F-Test"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
#, c-format
msgid "F-Test (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
#, fuzzy
msgid "Response Variable"
msgstr "ചരങ്ങള്:"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
#, fuzzy
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "താഴെ"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
#, fuzzy
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "മുകളില്"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
"as the absolute value of the actually\n"
"observed t-statistic, assuming the null\n"
"hypothesis is in fact true."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
"coefficient of determination; that\n"
"is, the proportion of the sum of\n"
"squares explained by the model."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any constant
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any constant
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any constant
#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:6
msgid "Constant"
msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4076 ../goffice/graph/gog-series.c:629
#: ../goffice/graph/gog-series.c:740 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1401
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
msgid "Point"
msgstr "ബിന്ദു"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
#, fuzzy
msgid "Percentile Rank"
msgstr "ശതമാനങ്ങള്"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
msgid "Ranks"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
msgid "SUMMARY"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
msgid "Anova"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
#, fuzzy
msgid "Fourier Transform"
msgstr "ഫോറിയര്‌ വിശകലനം"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
msgid "Fourier Series"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
msgid ""
"This p-value is calculated using a\n"
"normal approximation, so it is\n"
"only valid for large samples of\n"
"at least 15 observations in each\n"
"population, and few if any ties."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
msgid ""
"Since there is insufficient space\n"
"for the third column of output,\n"
"this value is not calculated."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "ഗോള് സീക്ക്"

#: ../src/tools/dao.c:171
msgid "New Sheet"
msgstr ""

#: ../src/tools/dao.c:174
msgid "New Workbook"
msgstr ""

#: ../src/tools/dao.c:1006
msgid "Gnumeric "
msgstr ""

#: ../src/tools/dao.c:1012
msgid "Worksheet:"
msgstr ""

#: ../src/tools/dao.c:1019
msgid "Report Created: "
msgstr ""

#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
msgid "Shuffled"
msgstr ""

#: ../src/tools/fill-series.c:378
#, c-format
msgid "Fill Series (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/filter.c:137
#, fuzzy
msgid "Filtered"
msgstr "അരിപ്പ"

#: ../src/tools/filter.c:199
msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
msgstr ""

#: ../src/tools/filter.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Advanced Filter (%s)"
msgstr "പോഷിപ്പിച്ച അരിപ്പ്..."

#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid solver target"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ക്രിയാങ്ക മൂല്യം"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
#, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
msgstr ""

#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid solver input range"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത വ്യംജകം"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
#, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
msgstr ""

#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "ഈ പട്ടികാപരിധി അസാധുവാകുന്നു."

#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
#, fuzzy
msgid "Problem Type"
msgstr " തരം"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "താല്‌ക്കാലിക രചന ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "താല്‌ക്കാലിക രചന ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr ""

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
msgid "The solver's current status"
msgstr ""

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
#, fuzzy
msgid "Solver parameters"
msgstr "വേ‍ര്തിരി"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
msgid "Current best feasible result"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:267
msgid "Start Time"
msgstr "തുടക്ക തീയതി"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
msgid "Time the solver was started"
msgstr ""

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1222 programs/klist/klist.rc:31
#, fuzzy
msgid "End Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
msgid "Time the solver finished"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
msgid "Uncorrelated Random Variables"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
msgid "Correlated Random Variables"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത സംഖ്യകള്"

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
#, fuzzy
msgid "Correlated Random Numbers"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത സംഖ്യകള്"

#: ../src/tools/random-generator.c:106
msgid ""
"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
"All probabilities must be non-negative numbers."
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator.c:114
msgid ""
"The probability input range contains a negative number.\n"
"All probabilities must be non-negative!"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator.c:129
msgid "None of the values in the value range may be empty!"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator.c:145
msgid "The probabilities may not all be 0!"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator.c:655
#, c-format
msgid "Random Numbers (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/simulation.c:93
msgid ""
"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
"last round # is too high)."
msgstr ""

#: ../src/tools/simulation.c:118
msgid ""
"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
"in your model (maybe your last round # is too high)."
msgstr ""

#: ../src/tools/simulation.c:235
msgid "Simulation Report"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Mean"
msgstr "മീന്‍"

#: ../src/tools/simulation.c:252
msgid "Std. Dev."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216
#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
msgid "Variance"
msgstr "വേരിയന്‍സ്"

#: ../src/tools/simulation.c:254
msgid "Skewness"
msgstr "സ്ക്യ‌ൂനസ്"

#: ../src/tools/simulation.c:255
msgid "Kurtosis"
msgstr ""

#: ../src/tools/simulation.c:258
#, fuzzy
msgid "Confidence (95%)"
msgstr "വിശ്വസ്ത ഘട്ടം:"

#: ../src/tools/simulation.c:259
msgid "Lower Limit (95%)"
msgstr ""

#: ../src/tools/simulation.c:260
msgid "Upper Limit (95%)"
msgstr ""

#: ../src/tools/simulation.c:328
msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
msgstr ""

#: ../src/tools/simulation.c:389
msgid "(Input) "
msgstr ""

#: ../src/tools/simulation.c:404
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr ""

#: ../src/tools/tabulate.c:146
msgid "Tabulation"
msgstr "പട്ടികയാക്കല്"

#: ../src/undo.c:231
#, c-format
msgid "%d row of %d match"
msgid_plural "%d rows of %d match"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
#: ../src/validation.c:73
msgid "Between"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:74
msgid "Not_Between"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:75
#, fuzzy
msgid "Equal"
msgstr "സമം"

#: ../src/validation.c:76
#, fuzzy
msgid "Not Equal"
msgstr "സമം"

#: ../src/validation.c:77
#, fuzzy
msgid "Greater Than"
msgstr "വലുത്"

#: ../src/validation.c:79
#, fuzzy
msgid "Greater than or Equal"
msgstr "വലുതോ തുല്യമോ"

#: ../src/validation.c:80
#, fuzzy
msgid "Less than or Equal"
msgstr "ചെറുതോ തുല്യമോ"

#: ../src/validation.c:287
msgid "Missing formula for validation"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:290
msgid "Extra formula for validation"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:301
msgid "Gnumeric: Validation"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:364
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:372
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:383
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:399
#, c-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:409
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not contain the new value."
msgstr "ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നില്ല"

#: ../src/validation.c:465
#, c-format
msgid "%s is not true."
msgstr ""

#: ../src/validation.c:504
#, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
msgstr ""

#: ../src/value.c:60
msgid "#NULL!"
msgstr ""

#: ../src/value.c:61
msgid "#DIV/0!"
msgstr ""

#: ../src/value.c:62
msgid "#VALUE!"
msgstr ""

#: ../src/value.c:63
msgid "#REF!"
msgstr ""

#: ../src/value.c:64
msgid "#NAME?"
msgstr ""

#: ../src/value.c:65
msgid "#NUM!"
msgstr ""

#: ../src/value.c:66
msgid "#N/A"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
#, fuzzy
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "താല്‌ക്കാലിക രചന ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
msgid "Default file saver is not available."
msgstr ""

#. File->PrintArea
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
#, fuzzy
msgid "Set Print Area"
msgstr "അച്ചടിക്കേണ്ട സ്ഥലം:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
#, fuzzy
msgid "Clear Print Area"
msgstr "അച്ചടിക്കേണ്ട സ്ഥലം:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
"        %s\n"
"would have been replaced by\n"
"        %s\n"
"which is invalid.\n"
"\n"
"The replace has been aborted and nothing has been changed."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr ""

#. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
#. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
msgid "Insert rows"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
msgid "Insert columns"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
msgid "Show Detail"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
msgid "Hide Detail"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
"The system error message is: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
#, fuzzy
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "ലംബ കിടപ്പ്"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
#, fuzzy
msgid "Format as General"
msgstr "സംഖ്യയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
msgid "Format as Number"
msgstr "സംഖ്യയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
msgid "Format as Currency"
msgstr "നാണയത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
#, fuzzy
msgid "Format as Accounting"
msgstr "ശാസ്ത്രീയതയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
msgid "Format as Percentage"
msgstr "ശതമാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
msgid "Format as Time"
msgstr "സമയത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
msgid "Format as Date"
msgstr "തിയതിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
msgid "Add Borders"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
msgid "Remove borders"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
msgid "Increase precision"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
msgid "Decrease precision"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
#, fuzzy
msgid "Copy down"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
#, fuzzy
msgid "Copy right"
msgstr "നിര ക്രമീകരണം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895 ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:32
#, fuzzy
msgid "New From Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ടെമ്പ്ളേറ്റിന്റെ പേര‌്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
msgid "S_heet"
msgstr "പത്രിക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
msgid "S_pecial"
msgstr "സവിശേഷം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
#, fuzzy
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "ധ‌‌ര്മ്മം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
msgid "F_ormat"
msgstr "ക്രമീകരണം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
#, fuzzy
msgid "_Cells"
msgstr "അറ"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
msgid "C_olumn"
msgstr "നിര"

#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
msgid "_Sheet"
msgstr "പത്രിക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
msgid "Sce_narios"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
#, fuzzy
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "പ്രസ്താവ സ്ഥിതിവിവരം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
#, fuzzy
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "ആവൃതി"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
msgid "De_pendent Observations"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
#, fuzzy
msgid "F_orecast"
msgstr "പ്രവചനം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
msgid "_One Sample Tests"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
#, fuzzy
msgid "_One Median"
msgstr "മാദ്ധ്യം:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
#, fuzzy
msgid "Two Me_dians"
msgstr "രണ്ട് മാ‌ര്ഗ്ഗങ്ങള്‌"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
msgid "Two _Means"
msgstr "രണ്ട് മാ‌ര്ഗ്ഗങ്ങള്‌"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
#, fuzzy
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "ഗുണനതെറ്റുകള്‌\n"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
msgid "_ANOVA"
msgstr "_ANOVA"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
msgid "Contin_gency Table"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
msgid "_Data"
msgstr "വസ്തുത"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
#, fuzzy
msgid "F_ill"
msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
#, fuzzy
msgid "_Random Generators"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത സംഖ്യകള്"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
msgid "_Group and Outline"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
#, fuzzy
msgid "Get External _Data"
msgstr "ബാഹ്യ വസ്തുത ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
#, fuzzy
msgid "Data S_licer"
msgstr "സാധുത പരിശോധിക്കുക..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
msgid "Create a new workbook"
msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവൃത്തി പുസ്തകം സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
msgid "Save the current workbook"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പ്രവ‌‌ര്ത്തിപുസ്തകം സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
#, fuzzy
msgid "Sen_d To..."
msgstr "പോകുക..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
#, fuzzy
msgid "Send the current file via email"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രചന അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
#, fuzzy
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "അച്ചടിക്കേണ്ട സ്ഥലം:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:138
#, fuzzy
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിലവിലുള്ള അച്ചടിയന്ത്രത്തിന് വേണ്ടി താളിന്റെ ക്രമീകരണം സജ്ജീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ നിലവിലുളള പ്രിന്ററിന്റെ പേജ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
#, fuzzy
msgid "Full _History..."
msgstr "ആവൃത്തിപ്പട്ടിക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
msgid "Access previously used file"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
#, fuzzy
msgid "_Name..."
msgstr "_പേര‍്:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
#, fuzzy
msgid "Insert a defined name"
msgstr "ഒരു പുതിയ പത്രിക കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
#, fuzzy
msgid "_Functions"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
#, fuzzy
msgid "Functions help"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
#, fuzzy
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക് പ്രാരംഭതാള്"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "_Live Assistance"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Report a _Problem"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "Report problem"
msgstr ""

#. File
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
#, fuzzy
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌...‌"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
#, fuzzy
msgid "Edit document properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌...‌"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
#, fuzzy
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "ശതമാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
msgid "Undefine the print area"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
#, fuzzy
msgid "Show Print Area"
msgstr "അച്ചടിക്കേണ്ട സ്ഥലം:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
#, fuzzy
msgid "Select the print area"
msgstr "മുഴുവന്‌ നിരകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "Set Column Page Break"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "Set Row Page Break"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Split the page above this row"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
#, fuzzy
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ കള്ളികളുടെ ക്രമീകരണം മായ്‍ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ കള്ളികളുടെ വിവരണം മായ്‍ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ കള്ളികളുടെ ഉള്ളടക്കം മായ്‍ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
#, fuzzy
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "ശേഖരം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
#, fuzzy
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ കള്ളികളുടെ വിവരണം മായ്‍ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ കള്ളികളുടെ ക്രമീകരണം മായ്‍ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ കള്ളികളുടെ വിവരണം മായ്‍ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ കള്ളികളുടെ ഉള്ളടക്കം മായ്‍ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
#, fuzzy
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കള്ളികളില് ഇപ്പോഴത്തെ സമയം ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
#, fuzzy
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കള്ളികളില് ഇപ്പോഴത്തെ സമയം ചേ‌ര്ക്കുക"

#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
msgid "C_ells..."
msgstr "കള്ളികള്‌..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
#, fuzzy
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ്"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ കള്ളികളുടെ വിവരണം മായ്‍ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "വിസ്തൃതപത്രികയിലുള്ള എല്ലാ കള്ളികളും തെരയൂ"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
msgid "Select an entire column"
msgstr "മുഴുവന്‌ നിരകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
msgid "Select an entire row"
msgstr "മുഴുവന് വരിയും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
#, fuzzy
msgid "Arra_y"
msgstr "ശ്രേണി"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "Select an array of cells"
msgstr "കള്ളിയിലെ ഒരു ശ്രേണി തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
#, fuzzy
msgid "_Depends"
msgstr "ഉം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
#, fuzzy
msgid "_Inputs"
msgstr "നിവേശകം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
#, fuzzy
msgid "Next _Object"
msgstr "വസ്തു..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
#, fuzzy
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "മുഴുവന്‌ നിരകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
msgid "Go to Top"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "Go to the top of the data"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
#, fuzzy
msgid "Go to Bottom"
msgstr "മുകള്‌-താഴെ"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
msgid "Go to the First"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
#, fuzzy
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രചന അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
msgid "Go to the Last"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
msgid "Go to the last data cell"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "_Goto cell..."
msgstr "കള്ളിയിലേക്ക് പോകുക..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "നിശ്ചിത കള്ളിയിലേക്ക് ചാടുക"

#. Edit -> Sheet
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "ഒരു പുതിയ പത്രിക കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
#, fuzzy
msgid "Append a new sheet"
msgstr "ഒരു പുതിയ പത്രിക കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പത്രികയുടെ പക‌ര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "നിലവിലുള്ള പത്രികയുടെ പേര‌് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
#, fuzzy
msgid "Resize..."
msgstr "വിശദീകരിക്കുക..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
#, fuzzy
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "നിലവിലുള്ള പത്രികയുടെ പേര‌് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
#, fuzzy
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "മുന്പ് ഒഴിവാക്കിയ പ്രവ‍ര്ത്തി വീണ്ടും ചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "P_aste special..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
#, fuzzy
msgid "Co_mment..."
msgstr "വിവരണം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട കള്ളികളുടെ വിവരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
msgid "Hyper_link..."
msgstr "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ്..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
#, fuzzy
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട കള്ളികളുടെ വിവരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
msgid "_Auto generate names..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
#, fuzzy
msgid "S_earch..."
msgstr "തെരയൂ..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
#, fuzzy
msgid "Search for something"
msgstr "ചില വാക്യങ്ങള്‌ക്കു വേണ്ടി തെരയുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
#, fuzzy
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "കണ്ടെത്തുകയും മാറ്റുകയും ചെയ്യ‌ുക..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/ui/dialog/memory.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും കണക്ക് കൂട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വീണ്ടും കൂട്ടുക(_R)"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "വിസ്തൃതപത്രിക വീണ്ടും കണക്കാക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
msgid "Preferences..."
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "ജിന്യൂമറിക് മുന്ഗണനകള് മാറ്റുക"

#. View
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
msgid "_New View..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
msgid "_Freeze Panes"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
msgid "_Zoom..."
msgstr "വലുതാക്കുക..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "വിസ്തൃതപത്രികയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുകയോ കുറയ്‍ക്കുകയോ ചെയയ്ുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
#, fuzzy
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "പ്രദ‌ര്ശിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ദശാംശസംഖ്യകളുടെ എണ്ണം കൂട്ടുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "Insert new cells"
msgstr "പുതിയ കള്ളികള്‌ കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "Insert new columns"
msgstr "പുതിയ നിരകള്‌ കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "Insert new rows"
msgstr "പുതിയ വരികള് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "C_hart..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
#, fuzzy
msgid "Insert a Chart"
msgstr "ചിത്രം ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "Insert an image"
msgstr "ചിത്രം ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
#, fuzzy
msgid "Insert a comment"
msgstr "ഭാഗം കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
#, fuzzy
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "അവരോഹണക്രമത്തില്‌ തരംതിരിക്കുക‌"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
#, fuzzy
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "ആരോഹണക്രമത്തില്‌ തരംതിരിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr ""

#. Insert -> Special
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Current _date"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ തീയതി"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കള്ളികളില് ഇപ്പോഴത്തെ തീയതി ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
msgid "Current _time"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കള്ളികളില് ഇപ്പോഴത്തെ സമയം ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
#, fuzzy
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
#, fuzzy
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കള്ളികളില് ഇപ്പോഴത്തെ സമയം ചേ‌ര്ക്കുക"

#. Insert -> Name
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
#, fuzzy
msgid "_Names..."
msgstr "പേര‍്"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr ""

#. Format
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
#, fuzzy
msgid "View _Properties..."
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌...‌"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
#, fuzzy
msgid "Modify the view properties"
msgstr "പ്രവ‌‌ര്ത്തിപുസ്തകത്തിന്റെ വിവരഘടകങ്ങള് വ്യതിയാനം വരുത്തുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "_Autoformat..."
msgstr "സ്വയം ക്രമീകരണം..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കള്ളികളുടെ ‌ക്രമീകരണങ്ങള് വ്യതിയാനം വരുത്തുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിരകളുടെ വീതി മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിരകള്‌ ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
msgid "_Standard Width"
msgstr "പ്രാമാണിക വീതി"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Change the default column width"
msgstr "നിരകളുടെ സ്വതേയുള്ള വീതി മാറ്റുക"

#. Format -> Row
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "H_eight..."
msgstr "ഉയരം..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികളുടെ ഉയരം മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികള്‌ ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "_Standard Height"
msgstr "പ്രാമാണിക ഉയരം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "Change the default row height"
msgstr "വരികളുടെ സ്വതേയുള്ള ഉയരം മാറ്റുക"

#. Tools
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "സംയോജകങ്ങള്...‌"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "സ്വയം തിരുത്ത്..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "ലളിതമായ അക്ഷരപരിശോധന സ്വയം നടത്തുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "_Auto Save..."
msgstr "സ്വയം സംരംക്ഷണം..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "ഗോള്‌ സീക്ക്..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
#, fuzzy
msgid "Si_mulation..."
msgstr "അനുകരണം:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
msgstr ""

msgid "_View..."
msgstr "_കാഴ്ച..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
msgid "Add a new scenario"
msgstr ""

#. Statistics
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
#, fuzzy
msgid "_Sampling..."
msgstr "മാതൃക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
msgid "Periodic and random samples"
msgstr ""

#. Statistics -> Descriptive
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
#, fuzzy
msgid "_Correlation..."
msgstr "സഹബന്ധം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "പിയേഴ്സണ്‌ സഹബന്ധം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
#, fuzzy
msgid "Co_variance..."
msgstr "സഹപരിവ‌ര്ത്തി"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
#, fuzzy
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "വിശദ സ്ഥിതിവിവരം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
msgid "Various summary statistics"
msgstr "വിവിധ ചുരുക്ക സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകളള്‌"

#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
#, fuzzy
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "വിവിധ ആവൃത്തിപ്പട്ടിക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
#, fuzzy
msgid "_Histogram..."
msgstr "ആവൃത്തിപ്പട്ടിക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
#, fuzzy
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "വിവിധ ആവൃത്തിപ്പട്ടിക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr ""

#. Statistics -> DependentObservations
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
#, fuzzy
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "ഫോറിയര്‌ വിശകലനം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr ""

#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
#, fuzzy
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "ചരഘാതാങ്കം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
#, fuzzy
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "ചരഘാതാങ്കം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
#, fuzzy
msgid "_Moving Average..."
msgstr "ശരാശരി നീക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
#, fuzzy
msgid "Moving average..."
msgstr "ശരാശരി നീങ്ങുന്നു"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
#, fuzzy
msgid "_Regression..."
msgstr "പിന്‌വാങ്ങല്‌"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
msgid "Regression Analysis"
msgstr "പിന്‌വാങ്ങല്‌ വിശകലനം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr ""

#. Statistics -> OneSample
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "_Normality Tests..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr ""

#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
#, fuzzy
msgid "_Sign Test..."
msgstr "ക്രമീകരണം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
#, fuzzy
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "രണ്ട് മാദ്ധ്യങ്ങളുടെ വ്യതിയാനം പരീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr ""

#. Statistics -> TwoSamples
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
#, fuzzy
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "രണ്ട് വ്യതിയാനം: FTest"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "രണ്ട് ജനസംഖ്യ വ്യതിയാനങ്ങള്‌ താരതെമ്യം ചെയ്യ‌ുക"

#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
#, fuzzy
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr "രണ്ട് ജനസംഖ്യ വ്യതിയാനങ്ങള്‌ താരതെമ്യം ചെയ്യ‌ുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
#, fuzzy
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "രണ്ട് വ്യതിയാനം: FTest"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
#, fuzzy
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
msgstr "രണ്ട് ജനസംഖ്യ വ്യതിയാനങ്ങള്‌ താരതെമ്യം ചെയ്യ‌ുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr ""

#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
#, fuzzy
msgid "_One Factor..."
msgstr "വസ്തു..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
#, fuzzy
msgid "_Two Factor..."
msgstr "രണ്ട് ഘടകം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr ""

#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
msgid "Test of _Independence..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Sort the selected region"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗം തരംതിരിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
msgid "Sh_uffle..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
msgid "_Validate..."
msgstr "സാധുത പരിശോധിക്കുക..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "തന്നിട്ടുള്ള മാനദണ‌‌‌്ഡപ്രകാരം നിവേശകം ഉറപ്പിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
#, fuzzy
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "പക‍ര്‍ത്തേണ്ട വാചകം..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "_Consolidate..."
msgstr "ഏകീകരിക്കുക..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""

#. Data -> Fill
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "Auto_fill"
msgstr "സ്വയംപൂരകം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "നിലവില്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തത് സ്വയം നിറയ്‌ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "ആശ്രിതത്വത്തിന്റെ പട്ടികയുണ്ടാക്കുക..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
msgid "_Series..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
#, fuzzy
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "സഹബന്ധം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
#, fuzzy
msgid "_Correlated..."
msgstr "സഹബന്ധം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
msgid "Fill downwards"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
#, fuzzy
msgid "Fill to right"
msgstr "ഉയരം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr ""

#. Data -> Outline
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
msgid "_Hide Detail"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള് ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "എല്ലാ വരികളും കൂട്ടിച്ചേ‌ര്‍ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
msgid "_Show Detail"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
msgid "_Group..."
msgstr "കൂട്ടം..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
msgid "Add an outline group"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
msgid "_Ungroup..."
msgstr "കൂട്ടം പിരിക്കുക..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid "Remove an outline group"
msgstr ""

#. Data -> Filter
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "സ്വയം അരിപ്പ് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "അരിപ്പ് കൂട്ടിച്ചേ‌‌‌ര്ക്കുകയോ നീക്കംചെയ്യ‌ുകയോ ചെയ്യ‌ുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
#, fuzzy
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "പോഷിപ്പിച്ച അരിപ്പ്..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "പോഷിപ്പിച്ച അരിപ്പ്..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "തന്നിട്ടുള്ള മാനദണ‌‌‌്ഡപ്രകാരം വസ്തുത അരിക്കുക"

#. Data -> External
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
msgid "Import _Text File..."
msgstr "വാക്യ രചന കൊണ്ടുവരിക..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
msgid "Import the text from a file"
msgstr "ഒരു രചനയില്‌ നിന്ന് വാക്യം കൊണ്ടുവരിക"

#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
#, fuzzy
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "സാധുത പരിശോധിക്കുക..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
#, fuzzy
msgid "Create a data slicer"
msgstr "ഒരു പട്ടിക‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
#, fuzzy
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "സാധുത പരിശോധിക്കുക..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
#, fuzzy
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "ഒരു പട്ടിക‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രചന അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
#, fuzzy
msgid "_Function"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "നിലവിലുള്ള കള്ളിയിലെ ധ‌ര്മ്മം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
msgid "Sort Descending"
msgstr "അവരോഹണക്രമത്തില്‌ തരംതിരിക്കുക‌"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
msgid "Create a frame"
msgstr "ഒരു ചട്ടക്കൂട്‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "Checkbox"
msgstr "മറുകുറി"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
msgid "Create a checkbox"
msgstr "മറുകുറി‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "ഒരു നിരക്കുപലക ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
#, fuzzy
msgid "Create a slider"
msgstr "ഒരു പട്ടിക‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
#, fuzzy
msgid "SpinButton"
msgstr "മൊട്ട്"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
#, fuzzy
msgid "Create a spin button"
msgstr "മൊട്ട്‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
msgid "Create a list"
msgstr "ഒരു പട്ടിക‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
msgid "Create a combo box"
msgstr "കോമ്പോ പെട്ടി ഉണ്ടാക്കൂ"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
msgid "Create a line object"
msgstr "ഒരു വരിവസ്തു ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "Create an arrow object"
msgstr "ഒരു അമ്പടയാളം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "ഒരു ദീര്ഘചതുരാകൃതിയുള്ള വസ്തു ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "ഒരു ദീര്‌ഘവൃത്തം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "Create a button"
msgstr "മൊട്ട്‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "Create a radio button"
msgstr "ഒരു റേഡിയോ മൊട്ട് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "Merge a range of cells"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
#, fuzzy
msgid "Unmerge"
msgstr "കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
#, fuzzy
msgid "Format the selection as General"
msgstr "സംഖ്യയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
#, fuzzy
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "സംഖ്യയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
#, fuzzy
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "നാണയത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
#, fuzzy
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിര ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
#, fuzzy
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "ശതമാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
#, fuzzy
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "ശാസ്ത്രീയതയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
#, fuzzy
msgid "Format the selection as date"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
#, fuzzy
msgid "Format the selection as time"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
#, fuzzy
msgid "AddBorders"
msgstr "അരികുകള്‌"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
#, fuzzy
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
#, fuzzy
msgid "ClearBorders"
msgstr "അരികുകള്‌"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
#, fuzzy
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവയ‌്‌ക്ക് കുറുകെയുള്ള മദ്ധ്യം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
msgid "Thousands Separator"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
msgid "Increase Precision"
msgstr "കൃത്യത കൂട്ടുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "പ്രദ‌ര്ശിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ദശാംശസംഖ്യകളുടെ എണ്ണം കൂട്ടുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
msgid "Decrease Precision"
msgstr "കൃത്യത കുറയ‌്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "പ്രദ‌ര്ശിപ്പിച്ച ദശാംശ സംഖ്യകളുടെ എണ്ണം കുറയ്‌ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "Display _Outlines"
msgstr "ബാഹ്യ‌രേഖകള്‌ പ്രദര്‌ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
msgid "Outlines _Below"
msgstr "താഴെയുള്ള പുറംവരകള്‌"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Outlines _Right"
msgstr "വലതുവശത്തുള്ള പുറംവരകള്‌"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "സൂത്രവാക്യങ്ങള്‌ പര്ദ‌‌ര്ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
#, fuzzy
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "പൂജ്യങ്ങള്‌ ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "ഗ്രിഡ്‌ലൈന്സ് ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "നിരയുടെ തലവാചകങ്ങള്‌ ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "വരിയുടെ തലവാചകങ്ങള്‌ ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr ""

#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
#, fuzzy
msgid "_Left Align"
msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
#, fuzzy
msgid "Center horizontally"
msgstr "തിരശ്ചീനമായ"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
#, fuzzy
msgid "_Right Align"
msgstr "വലത് ക്രമീകരണം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
#, fuzzy
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവയ‌്‌ക്ക് കുറുകെയുള്ള മദ്ധ്യം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
#, fuzzy
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവയ‌്‌ക്ക് കുറുകെയുള്ള മദ്ധ്യം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
#, fuzzy
msgid "_Merge and Center"
msgstr "ലംബമായ"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "Align _Top"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
#, fuzzy
msgid "_Vertically Center"
msgstr "ലംബമായ"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
#, fuzzy
msgid "Vertically Center"
msgstr "ലംബമായ"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
#, fuzzy
msgid "Align _Bottom"
msgstr "താഴെ"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
msgid "View _Statusbar"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
#, fuzzy
msgid "F_ull Screen"
msgstr "ഗോള്‌ സീക്ക്..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr ""

#. from icon theme
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
#, fuzzy
msgid "_Double Underline"
msgstr "അടി വര"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
#, fuzzy
msgid "Double Underline"
msgstr "അടി വര"

#. from icon theme
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
#, fuzzy
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "അടി വര"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
#, fuzzy
msgid "Single Low Underline"
msgstr "അടി വര"

#. from icon theme
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
#, fuzzy
msgid "_Double Low Underline"
msgstr "അടി വര"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
#, fuzzy
msgid "Double Low Underline"
msgstr "അടി വര"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
#, fuzzy
msgid "_Strike Through"
msgstr "കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
#, fuzzy
msgid "Strike Through"
msgstr "കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
#, fuzzy
msgid "Su_perscript"
msgstr "അദ്ധ്യാക്ഷരം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
#, fuzzy
msgid "Subscrip_t"
msgstr "പാദാക്ഷരം"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
#, fuzzy
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "തിരശ്ചീനമായ"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
#, fuzzy
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "തിരശ്ചീനമായ"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
#, fuzzy
msgid "Center Vertically"
msgstr "ലംബമായ"

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
#, fuzzy
msgid "Remove format"
msgstr "നീക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk.c:511
msgid "Manage sheets..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:520
#, fuzzy
msgid "Select (sorted)"
msgstr "പാരറ്റോ (ക്രമീകരിച്ച)"

#: ../src/wbc-gtk.c:1438
#, fuzzy
msgid " - Gnumeric"
msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക്"

#: ../src/wbc-gtk.c:1575
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1578
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1585
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1588
msgid "Add a page break above current row"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1608
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1611
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "സ്വയം അരിപ്പ് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk.c:1631
msgid "Extend the existing filter."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1641
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1650
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1653
msgid "Remove a filter"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1654
msgid "Add a filter"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1718
#, fuzzy
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "ഒരു പട്ടിക‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk.c:1719
#, fuzzy
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "ഒരു പട്ടിക‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk.c:1721
#, fuzzy
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "ഒരു പട്ടിക‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk.c:1722
#, fuzzy
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "ഒരു പട്ടിക‌ നിര്മ്മിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk.c:1765
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1770
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1777
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1783
msgid "Discard all"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1787
msgid "Save all"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1800
msgid "Don't close"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2100
#, fuzzy
msgid "Enter in current cell"
msgstr "കള്ളികള് കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കൂ(s)‍"

#: ../src/wbc-gtk.c:2102
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2109
msgid "Enter in current range merged"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2112
#, fuzzy
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "നി‌‌ര്ദ്ദേശിത പരിധിയില്‌ മാത്രം തെരയുക"

#: ../src/wbc-gtk.c:2114
#, fuzzy
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "നി‌‌ര്ദ്ദേശിത പരിധിയില്‌ മാത്രം തെരയുക"

#: ../src/wbc-gtk.c:2446
msgid "END"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2708
msgid "Go to First"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2709
msgid "Go to Last"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2711
#, fuzzy
msgid "Go to Cell..."
msgstr "കള്ളിയിലേക്ക് പോകുക..."

#: ../src/wbc-gtk.c:2782
#, fuzzy
msgid "Cancel change"
msgstr "അറ പരിധി"

#: ../src/wbc-gtk.c:2787
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "മാറ്റണ്ട"

#: ../src/wbc-gtk.c:2787
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2791
#, fuzzy
msgid "Enter formula..."
msgstr "സ്വയം ക്രമീകരണം..."

#: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
msgid "_Re-Edit"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:3122
msgid "Clear Borders"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:3125
msgid "All Borders"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:3126
msgid "Outside Borders"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:3127
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:3130
msgid "Double Bottom"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:3131
msgid "Thick Bottom"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:3133
msgid "Top and Bottom"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:3134
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:3135
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:3220
msgid "Set Borders"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:3369
msgid "Set Foreground Color"
msgstr ""

#. Set background to NONE
#: ../src/wbc-gtk.c:3424
msgid "Set Background Color"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:3463
#, fuzzy, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "പേ‌ര‌് %s പരിഷ്ക്കരിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk.c:3523
#, fuzzy, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "ചിഹ്ന വലിപ്പം"

#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
#. * to be moved in strings representing menu entries.
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
#: ../src/wbc-gtk.c:3754
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:4075
#, fuzzy
msgid "Display above sheets"
msgstr "ലഭ്യമായ പത്രികകള്"

#: ../src/wbc-gtk.c:4076
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:4077
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:4088
msgid "Reattach to main window"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:4186
#, fuzzy
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "മാനകപിശകുകള്"

#: ../src/wbc-gtk.c:4187
#, fuzzy
msgid "Format Toolbar"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകള്..."

#: ../src/wbc-gtk.c:4188
#, fuzzy
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകള്..."

#: ../src/wbc-gtk.c:4189
#, fuzzy
msgid "Object Toolbar"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകള്..."

#: ../src/wbc-gtk.c:4203
#, fuzzy, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകള്‌ സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/wbc-gtk.c:4841
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:4853
#, fuzzy
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "സ്വയം ക്രമീകരണം..."

#: ../src/wbc-gtk.c:4859
#, fuzzy
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "സ്വയം ക്രമീകരണം..."

#: ../src/wbc-gtk.c:5681
msgid "Autosave prompt"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:5682
msgid "Ask about autosave?"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:5688
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:5689
msgid "Seconds before autosave"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
msgid "(All)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
msgid "(Top 10...)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
msgid "(Custom...)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
msgid "(Blanks...)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
#, fuzzy
msgid "<Blank>"
msgstr "കറുപ്പ്"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr ""

#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "%s : \t%s\n"
msgstr "%s പതിപ്പ് %s"

#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s : \t%s]\n"
msgstr "%s പതിപ്പ് %s"

#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<i>F4 to complete</i>"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"

#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
msgid ""
"\n"
"<i>⇧F4 to select</i>"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
#, fuzzy
msgid "Update policy"
msgstr "പരിഷ്ക്കരിക്കുക"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
msgid "With icon"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "നിലവിലുള്ള പത്രികയുടെ പേര‌് മാറ്റുക"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
msgid "SheetControlGUI"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
msgid "WBCGtk"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
#, fuzzy
msgid "Constant Format"
msgstr "മാറുന്ന ക്രമീകരണം"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
#, fuzzy
msgid "Format for constants"
msgstr "ശാസ്ത്രീയതയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
#, fuzzy
msgid "Ultralight"
msgstr "വലതുവശത്തുള്ള പുറംവരകള്‌"

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
#, fuzzy
msgid "Semibold"
msgstr "അടയാളം:"

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
msgid "Ultrabold"
msgstr ""

#. I18N: kart class name
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:339
msgid "Heavy"
msgstr "കഠിനം"

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
msgid "Ultraheavy"
msgstr ""

#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:176
msgid "Bold italic"
msgstr ""

#: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
#: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
msgid "Wrap SORT"
msgstr ""

#: ../src/workbook-cmd-format.c:173
#, fuzzy
msgid "A single selection is required."
msgstr "പത്രികയുടെ പേ‌ര‌‌് ആവശ്യമാകുന്നു"

#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
msgstr ""

#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
msgid "There is no point in sorting a single cell."
msgstr ""

#: ../src/workbook-cmd-format.c:195
msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
msgstr ""

#: ../src/workbook-control.c:208
msgid "Define Name"
msgstr ""

#: ../src/workbook-control.c:241
msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
msgstr ""

#: ../src/workbook-control.c:435
msgid "The workbook view being controlled."
msgstr ""

#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
#: ../src/workbook-view.c:383
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr ""

#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
#: ../src/workbook-view.c:386
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr ""

#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
#: ../src/workbook-view.c:389
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:867
#, fuzzy
msgid "Auto-expression function"
msgstr "പൊട്ടിയ പ്രവൃത്തി"

#: ../src/workbook-view.c:868
#, fuzzy
msgid "The automatically computed sheet function."
msgstr "നിലവില്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തത് സ്വയം നിറയ്‌ക്കുക"

#: ../src/workbook-view.c:875
msgid "Auto-expression description"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:876
msgid "Description of the automatically computed sheet function."
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:884
msgid "Auto-expression maximum precision"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:885
msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:893
#, fuzzy
msgid "Auto-expression text"
msgstr "വ്യംജകം:"

#: ../src/workbook-view.c:894
msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:902
#, fuzzy
msgid "Auto-expression Attributes"
msgstr "വ്യംജകം:"

#: ../src/workbook-view.c:903
#, fuzzy
msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
msgstr "നിലവില്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തത് സ്വയം നിറയ്‌ക്കുക"

#: ../src/workbook-view.c:910
#, fuzzy
msgid "Show horizontal scrollbar"
msgstr "ഒരു നിരക്കുപലക ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/workbook-view.c:911
msgid "Show the horizontal scrollbar"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:919
#, fuzzy
msgid "Show vertical scrollbar"
msgstr "ഒരു നിരക്കുപലക ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/workbook-view.c:920
#, fuzzy
msgid "Show the vertical scrollbar"
msgstr "ഒരു നിരക്കുപലക ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/workbook-view.c:928
msgid "Show notebook tabs"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:929
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:937
msgid "Show formula cell markers"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:938
msgid "Mark each cell containing a formula"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:946
#, fuzzy
msgid "Do auto completion"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"

#: ../src/workbook-view.c:947
#, fuzzy
msgid "Auto-complete text"
msgstr "വ്യംജകം:"

#: ../src/workbook-view.c:956
#, fuzzy
msgid "Is view protected?"
msgstr "പത്രികയുടെ പേ‌ര‌‌് ആവശ്യമാകുന്നു"

#: ../src/workbook-view.c:1059
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:1075
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:1276
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:1326
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr ""

#: ../src/workbook.c:242
msgid "Enable automatic recalculation."
msgstr ""

#: ../src/workbook.c:302
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr ""

#: ../src/workbook.c:1408
#, fuzzy
msgid "Renaming sheet"
msgstr "പത്രിക പുനര്നാമകരണം"

#: ../src/workbook.c:1409
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming %d sheets"
msgstr "പത്രിക പുനര്നാമകരണം"

#: ../src/workbook.c:1412
#, fuzzy
msgid "Adding sheet"
msgstr "പത്രിക ചേര്‍ക്കുന്നു"

#: ../src/workbook.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding %d sheets"
msgstr "പത്രിക ചേര്‍ക്കുന്നു"

#: ../src/workbook.c:1420
#, fuzzy
msgid "Inserting sheet"
msgstr "ഒരു പുതിയ പത്രിക കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#: ../src/workbook.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting %d sheets"
msgstr "%d വരികള്‌ %sന‌് മുമ്പ് ഉള്‌ചേ‌ര്ക്കുന്നു"

#: ../src/workbook.c:1423
#, fuzzy
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "ചെറുജാലകത്തിന്റെ നിറം മാറ്റുന്നു"

#: ../src/workbook.c:1425
#, fuzzy
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "പത്രികാസംരക്ഷണം മാറ്റുന്നു"

#: ../src/workbook.c:1433
#, fuzzy
msgid "Deleting sheet"
msgstr "കള്ളികള്‍ നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/workbook.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting %d sheets"
msgstr "കള്ളികള്‍ നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#: ../src/workbook.c:1436
#, fuzzy
msgid "Changing sheet order"
msgstr "പത്രികാസംരക്ഷണം മാറ്റുന്നു"

#: ../src/workbook.c:1438
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "പത്രികാ പുനഃസംയോജനം"

#: ../src/xml-sax-read.c:470
#, c-format
msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
msgstr ""

#: ../src/xml-sax-read.c:783
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr ""

#: ../src/xml-sax-read.c:2152
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "അറിയാത്ത പ്രവ‌‌ര്ത്തകന്"

#: ../src/xml-sax-read.c:2192
#, fuzzy
msgid "Missing filter type"
msgstr "രചന നാമം നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../src/xml-sax-read.c:2214
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "അറിയാത്ത സേവന തരം: %s."

#: ../src/xml-sax-read.c:2235
#, fuzzy
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത വ്യംജകം"

#: ../src/xml-sax-read.c:2295
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "പിന്തുണ‌യ‌്ക്കപ്പെടാത്ത ലോഡ‌ര് തരം \"%s\"."

#: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
#, fuzzy
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "EXPERIMENTAL ജിന്യ‌ൂമറിക് XML (*.gnumeric)"

#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "A button like template"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Gnumeric Team"
msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക്"

#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "A 3D list template"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
msgid "Template with a 'cool' look"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
msgid "A simple template with classical look and feel"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
msgid "A classical yet colorful template"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Trendy"
msgstr "ചെമപ്പ്"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
msgid "A banana coloured template"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
msgid "Banana"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
msgid "Template with a black background"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Orange template"
msgstr "ടെമ്പ്ളേറ്റിന്റെ പേര‌്"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
msgid "Template with vanilla colour"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Vanilla"
msgstr "എല്ലാം"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Simple financial template"
msgstr "ടെമ്പ്ളേറ്റിന്റെ പേര‌്"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "ഇടയ‌്ക്ക് ചേര്ക്കുക"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
msgid "Desert colored financial template"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
msgid "Financial style with cold border color"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Modern sky culture name
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Modern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
msgid "Modern style with financial formatting"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
msgid "Financial template with purple borders"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
msgid "Purple"
msgstr "പര്‍പ്പിള്‍"

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
msgid "An advanced colorless template"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
msgid "A basic formal style"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
msgid "A fully empty template"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A basic list"
msgstr "ഒരു നാമാവലിയില്‌"

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
msgid "A green list template"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Lila"
msgstr "വരി‌"

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lila list template"
msgstr "ടെമ്പ്ളേറ്റിന്റെ പേര‌്"

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A simple list template"
msgstr "ടെമ്പ്ളേറ്റിന്റെ പേര‌്"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:55 src/planner-task-view.c:231
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അയഞ്ഞ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ലാക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അയഞ്ഞ"

#: libplanner/mrp-property.c:377 src/planner-task-view.c:232
msgid "Cost"
msgstr "മൂല്യം"

#. Replace
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
msgid "R_eplace..."
msgstr "മാറ്റി എഴുതുക..."

#: src/gthumb_preferences.glade.h:44
msgid "Layout:"
msgstr "കെട്ടുംമട്ടും:"

#: ../goffice/app/go-plugin.c:338 ../goffice/app/go-plugin.c:376
msgid "Couldn't read plugin info from file."
msgstr "രചനയില് നിന്ന് സംയോജനി വിവരങ്ങള് വായിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:745 ../goffice/app/go-plugin.c:784
#, c-format
msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
msgstr "(\"%s\") സംയോജിനി വിവരരചന വായിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:749 ../goffice/app/go-plugin.c:788
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
msgstr "രചന \"%s\" സാധുതയുള്ള ഒരു സംയോജിനി വിവരരചനയല്ല."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:855 ../goffice/app/go-plugin.c:887
msgid "Unknown plugin name."
msgstr "അറിയാത്ത സംയോജിനിനാമം"

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1111 ../goffice/app/go-plugin.c:1132
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1143 ../goffice/app/go-plugin.c:1164
msgid "Cannot load plugin loader."
msgstr "സംയോജിനി ലോഡ‌ര് നിറയ‌്ക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:56
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:71
msgid "Module file name not given."
msgstr "ഖണ്ഡരചന നാമം നല്കിയിട്ടില്ല."

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:152
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:185
#, c-format
msgid "Unable to close module file \"%s\"."
msgstr "\"%s\"‌ ഖണ‌്ഡരചന അടയ‌്ക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല."

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:421
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:464
#, c-format
msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "രചനയില് \"%s\" എന്ന പ്രവ‌ര്ത്തനം ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നില്ല."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:474
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:680
msgid "Error while reading file."
msgstr "രചന വായിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:685
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:881
#, c-format
msgid "File saver - %s"
msgstr "രചനാനാമം: %s"

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:872
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1068
msgid "Plugin loader"
msgstr "സംയോജനി പാലകന്‌"

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1026
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1222
msgid "Error reading service information."
msgstr "രചനാ സൂചിക വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1284 ../goffice/graph/gog-axis.c:1494
#, fuzzy
msgid "Discrete mapping"
msgstr "വിയുക്തമാക്കുക"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1308 ../goffice/graph/gog-axis.c:1518
#, fuzzy
msgid "Logarithm mapping"
msgstr "ലോഗരിതം"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Bounds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പശ്ചാത്തലം\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Cross"
msgstr "അടയ്‍ക്കുക"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2439 ../goffice/graph/gog-axis.c:3037
#, fuzzy
msgid "MinorGrid"
msgstr "വെള്ളിയാഴ്ച"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2436 ../goffice/graph/gog-axis.c:3034
#, fuzzy
msgid "MajorGrid"
msgstr "വെള്ളിയാഴ്ച"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Major ticks</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Minor ticks</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5 ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Position</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "I_nside"
msgstr "ഉള്‌തലം"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "O_utside"
msgstr "ബാഹ്യരേഖ"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Inside"
msgstr "ഉള്‌തലം"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "_Invert axis"
msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Outside"
msgstr "ബാഹ്യരേഖ"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Show Labels"
msgstr "ലിഖിതങ്ങള്"

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Error category</b>"
msgstr "പിശക് സൂചനാധ്വനി "

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:7
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:4
#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Colo_r:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം:\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിറം:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Line width:"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"

#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1039 ../goffice/graph/gog-guru.c:1070
#, fuzzy
msgid "Customize Chart"
msgstr "തലക്കുറിപ്പ് യഥേഷ്ടമാക്കുക"

#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1181 ../goffice/graph/gog-guru.c:1216
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Plot Type"
msgstr " തരം"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Fill</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Marker</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Sha_pe:"
msgstr "ഉദ്ദേശ്യം:"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "St_yle:"
msgstr "രീതി"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:17
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_Direction:"
msgstr "ദിശ:"

msgid "_End:"
msgstr "_അവസാനം:"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:17
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "_Foreground:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോതലം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോതലം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുരോതലം\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

msgid "_Start:"
msgstr "_ആരംഭം:"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "pts"
msgstr "അറിയിക്കല്:"

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * 	PlotLine2
#.
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * 	PlotLine2
#.
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:239 ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:240
#, fuzzy
msgid "PlotLine"
msgstr " തരം"

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * 	PlotArea2
#.
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * 	PlotArea2
#.
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:363 ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:437
#, fuzzy
msgid "PlotArea"
msgstr " തരം"

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:67
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Areas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങളില്‌\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങളില്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങളില്‌"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Percentage Lines"
msgstr "ശതമാനങ്ങള്"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Percentage area plot."
msgstr "ശതമാനം"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Stacked Areas"
msgstr "നി‌ര്മ്മാണ കേന്ദ്രം"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Unmarked Lines"
msgstr "ശതമാനങ്ങള്"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Unmarked Percentage Lines"
msgstr "ശതമാനങ്ങള്"

#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Box-plot plotting engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Default surface plot types"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:259 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:261
#, fuzzy
msgid "PlotPie"
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:418 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:424
#, fuzzy
msgid "PlotRing"
msgstr "പ്രതിദ‌ര്ശകം"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Separation:"
msgstr "വേ‍ര്തിരി:"

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Split Ring"
msgstr "പ്രതിദ‌ര്ശകം"

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * 	PlotRadarArea2
#.
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * 	PlotRadarArea2
#.
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:358 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:434
#, fuzzy
msgid "PlotRadarArea"
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Area radar plot."
msgstr "ശതമാനം"

#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Default radar plot types"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Radar plotting engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Contour plot."
msgstr "വരികള്‌ കൊണ്ടുവരിക"

#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Contour plotting engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of default size"
msgstr "% സാധാരണ വലിപ്പം"

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Dia_meter"
msgstr "പ്രാചലങ്ങള്"

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Sur_face"
msgstr "ഉറവിടം"

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	PlotXY2
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	PlotXY2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:272 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:256
#, fuzzy
msgid "PlotXY"
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:416 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:451
#, fuzzy
msgid "PlotBubble"
msgstr "ഡബിള്"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:544 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Bubble"
msgstr "ഡബിള്"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "XY Lines"
msgstr "വരി‌"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "XY Points"
msgstr "ബിന്ദു"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "XY Splines"
msgstr "വരി‌"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93
#, fuzzy
msgid "dark gray"
msgstr "ശ്രേണി"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131
#, fuzzy
msgid "sky blue"
msgstr "മൂല്യമനുസരിച്ച്"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:460 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:714
#, fuzzy
msgid "Custom Color..."
msgstr "പാദക്കുറിപ്പ് യഥേഷ്ടമാക്കുക"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:228 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:229
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1161
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതിബിംബതരം\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതിബിംബതരം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതിബിംബതരം\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിഴലിന്റെ തരം"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1047 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1578
msgid "Negative Number Format"
msgstr "ഋണ സംഖ്യാരീതി"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1075 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1638
msgid "Number Formats"
msgstr "സംഖ്യാരീതികള്‌"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:2 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:14
msgid "Deci_mal places:"
msgstr "ദശാംശ സ്ഥാനങ്ങള്‌:‌"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Display times of day."
msgstr "ബാഹ്യ‌രേഖകള്‌ പ്രദര്‌ശിപ്പിക്കുക"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Format c_ode:"
msgstr "ക്രമീകരണം:"

#: ../goffice/utils/go-locale.c:496 ../goffice/utils/go-locale.c:517
msgid "TRUE"
msgstr "സത്യം"

#: ../goffice/utils/go-locale.c:497 ../goffice/utils/go-locale.c:518
msgid "FALSE"
msgstr "അസത്യം"

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The first column has three letter acronyms
#. * for each currency.  They MUST start with '[$'
#. * The second column has the long names of the currencies.
#.
#. 2002/08/04 Updated to match iso 4217
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The first column has three letter acronyms
#. * for each currency.  They MUST start with '[$'
#. * The second column has the long names of the currencies.
#.
#. 2010/08/12 Updated to match iso 4217
#: ../goffice/utils/formats.c:363 ../goffice/utils/formats.c:382
msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
msgstr "യുണൈറ്റഡ് അറബ് എമിറൈറ്റ്സ്, ദിറം"

#: ../goffice/utils/formats.c:364 ../goffice/utils/formats.c:383
msgid "Afghanistan, Afghanis"
msgstr "അഫ്ഘാനിസ്ഥാന്, അഫ്ഗാനിസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:365 ../goffice/utils/formats.c:384
msgid "Albania, Leke"
msgstr "അല്‌ബേനിയ. ലേക്ക്"

#: ../goffice/utils/formats.c:366 ../goffice/utils/formats.c:385
msgid "Armenia, Drams"
msgstr "അര്‍മേനിയ, ഡ്രാംസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:367
msgid "Netherlands Antilles, Guilders"
msgstr "നെത‌ര്ലന്ഡ്സ് ആന്ഡില്സ്, ഗ്വില്ഡേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:368 ../goffice/utils/formats.c:387
msgid "Angola, Kwanza"
msgstr "അംഗോള, വാന്സ"

#: ../goffice/utils/formats.c:369 ../goffice/utils/formats.c:388
msgid "Argentina, Pesos"
msgstr "അര്‍ജന്റീന, പെസോസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:370 ../goffice/utils/formats.c:389
msgid "Australia, Dollars"
msgstr "ഓസ്‌ട്രേലിയ, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:371 ../goffice/utils/formats.c:390
msgid "Aruba, Guilders"
msgstr "അറുബ, ഗ്വില്ഡേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:372 ../goffice/utils/formats.c:391
msgid "Azerbaijan, Manats"
msgstr "അസ‌ര്‌ബൈജാന്, മണറ്റ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:373
msgid "Bosnia and Herzegovina, Convertible Marka"
msgstr "ബോസ്നിയ ആന്ഡ് ഹെ‌ര്സിഗോവിന, കണ്‌വ‌ര്ട്ടിബിള് മാ‌ര്ക്ക"

#: ../goffice/utils/formats.c:374 ../goffice/utils/formats.c:393
msgid "Barbados, Dollars"
msgstr "ബാര്ബഡോസ്, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:375 ../goffice/utils/formats.c:394
msgid "Bangladesh, Taka"
msgstr "ബംഗ്ളാദേശ്, ധാക്ക"

#: ../goffice/utils/formats.c:376 ../goffice/utils/formats.c:395
msgid "Bulgaria, Leva"
msgstr "ബള്‌ഗേറിയ, ലവ"

#: ../goffice/utils/formats.c:377 ../goffice/utils/formats.c:396
msgid "Bahrain, Dinars"
msgstr "ബഹറിന്, ദിനാഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:378 ../goffice/utils/formats.c:397
msgid "Burundi, Francs"
msgstr "ബറുന്ഡി, ഫര്ാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:379 ../goffice/utils/formats.c:398
msgid "Bermuda, Dollars"
msgstr "ബെ‌ര്മുഡ, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:380 ../goffice/utils/formats.c:399
msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
msgstr "ബ്ര‌ൂണയ് ഡാറുസ്സലാം, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:381 ../goffice/utils/formats.c:400
msgid "Bolivia, Bolivianos"
msgstr "ബൊളീവിയ, ബൊളിവീയന്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:382
msgid "Brazil, Brazil Real"
msgstr "ബ്രസീല്, ബ്രസീല് റീല്"

#: ../goffice/utils/formats.c:383 ../goffice/utils/formats.c:403
msgid "Bahamas, Dollars"
msgstr "ബഹാമാസ്, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:384 ../goffice/utils/formats.c:404
msgid "Bhutan, Ngultrum"
msgstr "ഭൂട്ടാന്, ഗുല്‌ട്രം"

#: ../goffice/utils/formats.c:385 ../goffice/utils/formats.c:405
msgid "Botswana, Pulas"
msgstr "ബോട്സ്വാന"

#: ../goffice/utils/formats.c:386 ../goffice/utils/formats.c:406
msgid "Belarus, Rubles"
msgstr "ബെലാറസ്, റൂബിള്സ്‌"

#: ../goffice/utils/formats.c:387 ../goffice/utils/formats.c:407
msgid "Belize, Dollars"
msgstr "ബെലിസ്, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:388 ../goffice/utils/formats.c:408
msgid "Canada, Dollars"
msgstr "ക്യാനഡ, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:390 ../goffice/utils/formats.c:411
msgid "Switzerland, Francs"
msgstr "സ്വിറ്റ്സ‌ര്ലാന്ഡ്, ഫ്രാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:391 ../goffice/utils/formats.c:414
msgid "Chile, Pesos"
msgstr "ചിലി, പെസോസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:392 ../goffice/utils/formats.c:415
msgid "China, Yuan Renminbi"
msgstr "ചൈന, യുവാന് റെന്മിന്ബി"

#: ../goffice/utils/formats.c:393 ../goffice/utils/formats.c:416
msgid "Colombia, Pesos"
msgstr "കൊളംബിയ, പെസോസ്‌"

#: ../goffice/utils/formats.c:394
msgid "Costa Rica, Colones"
msgstr "കൊസ്റ്ററിക്ക, കോളോണ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:395 ../goffice/utils/formats.c:420
msgid "Cuba, Pesos"
msgstr "ക്യൂബ, പെസോസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:396
msgid "Cape Verde, Escudos"
msgstr "കേപ് വെ‌ര്‌ഡെ, സിഡോസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:397
msgid "Cyprus, Pounds"
msgstr "സൈപ്രസ്, പൌണ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:398
msgid "Czech Republic, Koruny"
msgstr "ചെക്ക് റിപ്പബ്ളിക്ക്, കൊറൂണി"

#: ../goffice/utils/formats.c:399 ../goffice/utils/formats.c:423
msgid "Djibouti, Francs"
msgstr "ജിബൂട്ടി, ഫ്രാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:400 ../goffice/utils/formats.c:424
msgid "Denmark, Kroner"
msgstr "ഡെന്മാര്ക്ക്, റോണര്"

#: ../goffice/utils/formats.c:401
msgid "Dominican Republic, Pesos"
msgstr "ഡൊമിനിയ്‌ക്കന് റിപ്പബ്ളിക്ക്, പെസോസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:402
msgid "Algeria, Algeria Dinars"
msgstr "അല്‌ജീരിയ, അല്‌ജീരിയ ഡിനാര്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:403
msgid "Estonia, Krooni"
msgstr "ഇസ്റ്റോനിയ, റൂണി"

#: ../goffice/utils/formats.c:404 ../goffice/utils/formats.c:427
msgid "Egypt, Pounds"
msgstr "ഈജിപ്റ്റ്, പൌണ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:405 ../goffice/utils/formats.c:428
msgid "Eritrea, Nakfa"
msgstr "എറിട്രിയ, നാക്ഫ"

#: ../goffice/utils/formats.c:406 ../goffice/utils/formats.c:429
msgid "Ethiopia, Birr"
msgstr "എത്യോപ്യ, ബിര്"

#: ../goffice/utils/formats.c:408 ../goffice/utils/formats.c:431
msgid "Fiji, Dollars"
msgstr "ഫിജി, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:409 ../goffice/utils/formats.c:432
msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
msgstr "ഫാക്ക്‌ലാന്റ് ഐലന്റ്സ് (മാല്‌വിനാസ്), പൌണ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:410
msgid "United Kingdom, Pounds"
msgstr "യുണൈറ്റഡ് കിംഗ്ഡം, പൌണ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:411 ../goffice/utils/formats.c:434
msgid "Georgia, Lari"
msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയ, ലാരി"

#: ../goffice/utils/formats.c:413 ../goffice/utils/formats.c:435
msgid "Ghana, Cedis"
msgstr "ഘാന, സെഡിസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:414 ../goffice/utils/formats.c:436
msgid "Gibraltar, Pounds"
msgstr "ജിബ്രാള്‌ട്ടര്, പൌണ്സ്‌"

#: ../goffice/utils/formats.c:415 ../goffice/utils/formats.c:437
msgid "Gambia, Dalasi"
msgstr "ഗാമ്പിയ, ഡലാസി"

#: ../goffice/utils/formats.c:416 ../goffice/utils/formats.c:438
msgid "Guinea, Francs"
msgstr "ഗിനിയ, ഫ്രാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:417 ../goffice/utils/formats.c:439
msgid "Guatemala, Quetzales"
msgstr "ഗോട്ടിമാല"

#: ../goffice/utils/formats.c:418 ../goffice/utils/formats.c:440
msgid "Guyana, Dollars"
msgstr "ഗയാന, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:419 ../goffice/utils/formats.c:441
msgid "Hong Kong, Dollars"
msgstr "ഹോംകോംഗ്, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:420 ../goffice/utils/formats.c:442
msgid "Honduras, Lempiras"
msgstr "ഹോണ്‌ഡൂറാസ്, ലംപിരാസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:421 ../goffice/utils/formats.c:443
msgid "Croatia, Kuna"
msgstr "ക്രൊയോഷ്യസ ക്യൂണ"

#: ../goffice/utils/formats.c:422 ../goffice/utils/formats.c:444
msgid "Haiti, Gourdes"
msgstr "ഹെയ‌്തി, ഗോര്ഡ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:423 ../goffice/utils/formats.c:445
msgid "Hungary, Forint"
msgstr "ഹംഗേറി, ഫോറിന്റ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:424 ../goffice/utils/formats.c:446
msgid "Indonesia, Rupiahs"
msgstr "ഇന്‌ഡോനേഷ്യ"

#: ../goffice/utils/formats.c:425
msgid "Israel, New Shekels"
msgstr "ഇസ്രായേല്, പുതിയ ഷെക്കല്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:426
msgid "Isle of Man, Pounds"
msgstr "ഐല് ഓഫ് മാന്, പൌണ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:427 ../goffice/utils/formats.c:448
msgid "India, Rupees"
msgstr "ഇന്ഡ്യ, റുപ്പീസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:428 ../goffice/utils/formats.c:449
msgid "Iraq, Dinars"
msgstr "ഇറാഖ്, ഡിനാര്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:429 ../goffice/utils/formats.c:450
msgid "Iran, Rials"
msgstr "ഇറാന്, റിയാല്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:430
msgid "Iceland, Kronur"
msgstr "ഐസ്‍ലാന്റ്, റൊണൂ‌ര്"

#: ../goffice/utils/formats.c:431
msgid "Jersey, Pounds"
msgstr "ജെ‌ര്സി, പൌണ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:432 ../goffice/utils/formats.c:452
msgid "Jamaica, Dollars"
msgstr "ജമേയ്‌ക്ക, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:433 ../goffice/utils/formats.c:453
msgid "Jordan, Dinars"
msgstr "ജോ‌ര്ദാന്, ഡിനാര്‌സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:434 ../goffice/utils/formats.c:454
msgid "Japan, Yen"
msgstr "ജാപ്പാന്, യെന്"

#: ../goffice/utils/formats.c:435 ../goffice/utils/formats.c:455
msgid "Kenya, Shillings"
msgstr "കെനിയ, ഷില്ലിംഗ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:436 ../goffice/utils/formats.c:456
msgid "Kyrgyzstan, Soms"
msgstr "കിര്‌ഗിസ്ഥാന്, സോംസ്‌"

#: ../goffice/utils/formats.c:437 ../goffice/utils/formats.c:457
msgid "Cambodia, Riels"
msgstr "കമ്പോഡിയ, റിയാല്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:438 ../goffice/utils/formats.c:458
msgid "Comoros, Francs"
msgstr "കൊമറോസ്, ഫ്രാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:439 ../goffice/utils/formats.c:459
msgid "Korea (North), Won"
msgstr "വടക്കന് കൊറിയ, ഓണ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:440
msgid "Korea (South), Won"
msgstr "തെക്കന് കൊറിയ, ഓണ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:441 ../goffice/utils/formats.c:461
msgid "Kuwait, Dinars"
msgstr "കുവൈറ്റ്, ദിനാര്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:442
msgid "Cayman Islands, Dollars"
msgstr "ക്യാമന്‌ ഐലന്റ്സ്, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:443
msgid "Kazakstan, Tenge"
msgstr "ഖസാക്കിസ്ഥാന്, ടെഞ്ച്‌"

#: ../goffice/utils/formats.c:444 ../goffice/utils/formats.c:464
msgid "Laos, Kips"
msgstr "ലാവോസ്, കിപ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:445 ../goffice/utils/formats.c:465
msgid "Lebanon, Pounds"
msgstr "ലെബനന്, പൌണ്സ്‌"

#: ../goffice/utils/formats.c:446 ../goffice/utils/formats.c:466
msgid "Sri Lanka, Rupees"
msgstr "ശ്രീലങ്ക, റുപ്പീസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:447 ../goffice/utils/formats.c:467
msgid "Liberia, Dollars"
msgstr "ലൈബീരിയ, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:448 ../goffice/utils/formats.c:554
msgid "Lesotho, Maloti"
msgstr "ലെസോത്തോ, മാലോട്ടി"

#: ../goffice/utils/formats.c:449 ../goffice/utils/formats.c:468
msgid "Lithuania, Litai"
msgstr "ലിത്വാനിയ, ലിറ്റായ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:450 ../goffice/utils/formats.c:469
msgid "Latvia, Lati"
msgstr "ലാത്‌വിയ,ലാറ്റി"

#: ../goffice/utils/formats.c:451 ../goffice/utils/formats.c:470
msgid "Libya, Dinars"
msgstr "ലിബിയ, ദിനാര്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:452 ../goffice/utils/formats.c:471
msgid "Morocco, Dirhams"
msgstr "മൊറോക്കോ, ദിറംസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:453 ../goffice/utils/formats.c:472
msgid "Moldova, Lei"
msgstr "മോള്‌ഡോവാ, ലയി"

#: ../goffice/utils/formats.c:454
msgid "Madagascar, Malagasy Francs"
msgstr "മഡഗാസ്ക‌‌ര്, മലഗാസി ഫ്രാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:455 ../goffice/utils/formats.c:474
msgid "Macedonia, Denars"
msgstr "മാസിഡോണിയ ദിനാര്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:456 ../goffice/utils/formats.c:475
msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
msgstr "മ്യാന്മ‌ര് (ബ‌ര്മ്മ), ക്യാറ്റ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:457 ../goffice/utils/formats.c:476
msgid "Mongolia, Tugriks"
msgstr "മംഗോളിയ, തുഗ്രിക്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:458
msgid "Macau, Patacas"
msgstr "മക്കാവു, പറ്റക്കാസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:459 ../goffice/utils/formats.c:478
msgid "Mauritania, Ouguiyas"
msgstr "മൌരിട്ടാനിയ,"

#: ../goffice/utils/formats.c:460
msgid "Malta, Liri"
msgstr "മാള്‌ട്ട, ലിറി"

#: ../goffice/utils/formats.c:461 ../goffice/utils/formats.c:479
msgid "Mauritius, Rupees"
msgstr "മൌറീഷ്യസ്, റുപ്പീസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:462
msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaa"
msgstr "മാലിദ്വീപ്സ് (മാലി ദ്വീപുകള്), റുഫിയാ"

#: ../goffice/utils/formats.c:463 ../goffice/utils/formats.c:481
msgid "Malawi, Kwachas"
msgstr "മലാവി, ക്വാച്ചസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:464 ../goffice/utils/formats.c:482
msgid "Mexico, Pesos"
msgstr "മെക്സിക്കോ, പെസോസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:465 ../goffice/utils/formats.c:484
msgid "Malaysia, Ringgits"
msgstr "മലേഷ്യ, റിങ്കിറ്റ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:466 ../goffice/utils/formats.c:485
msgid "Mozambique, Meticais"
msgstr "മൊസാംബിക്, മെറ്റിഷ്യാസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:467 ../goffice/utils/formats.c:555
msgid "Namibia, Dollars"
msgstr "നമീബിയ, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:468 ../goffice/utils/formats.c:486
msgid "Nigeria, Nairas"
msgstr "നൈജീരിയ, നൈറാസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:469 ../goffice/utils/formats.c:487
msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
msgstr "നിക്കരാഗ്വ, ഗോള്ഡ് കോ‌ര്ഡബസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:470
msgid "Norway, Krone"
msgstr "നോ‌‌ര്‌വ്വേ, ക്രോണ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:471
msgid "Nepal, Nepal Rupees"
msgstr "നേപ്പാള്, നേപ്പാള് റുപ്പീസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:472
msgid "New Zealand, Dollars"
msgstr "ന്യ‌ൂസിലാന്റ്, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:473 ../goffice/utils/formats.c:491
msgid "Oman, Rials"
msgstr "ഒമാന്, റിയാല്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:474 ../goffice/utils/formats.c:492
msgid "Panama, Balboa"
msgstr "പനാമ, ബാല്‌ബോ"

#: ../goffice/utils/formats.c:475
msgid "Peru, Nuevos Soles"
msgstr "പെറു, ന്യൂവോസ് സോള്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:476 ../goffice/utils/formats.c:494
msgid "Papua New Guinea, Kina"
msgstr "പപ്വാ ന്യ‌ു ഗിനി, കിനാ"

#: ../goffice/utils/formats.c:477 ../goffice/utils/formats.c:495
msgid "Philippines, Pesos"
msgstr "ഫിലിപ്പൈന്‌സ്, പെസോസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:478 ../goffice/utils/formats.c:496
msgid "Pakistan, Rupees"
msgstr "പാകിസ്ഥാന്, റുപ്പീസ്‌"

#: ../goffice/utils/formats.c:479 ../goffice/utils/formats.c:497
#, fuzzy
msgid "Poland, Zlotys"
msgstr "പോളണ്ട്, ലോട്ടിക്"

#: ../goffice/utils/formats.c:480 ../goffice/utils/formats.c:498
msgid "Paraguay, Guarani"
msgstr "പരാഗ്വേ, ഗുറാനി"

#: ../goffice/utils/formats.c:481 ../goffice/utils/formats.c:499
msgid "Qatar, Rials"
msgstr "ഖത്തര്, റിയാല്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:482
msgid "Romania, Lei"
msgstr "റൊമേനിയ, ലി"

#: ../goffice/utils/formats.c:483 ../goffice/utils/formats.c:502
msgid "Russia, Rubles"
msgstr "റഷ്യ, റൂബിള്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:484 ../goffice/utils/formats.c:503
msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
msgstr "റുവാണ്ട, റുവാണ്ട ഫ്രാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:485
msgid "Saudi Arabia, Riyals"
msgstr "സൌദി അറേബ്യ, റിയാല്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:486 ../goffice/utils/formats.c:505
msgid "Solomon Islands, Dollars"
msgstr "സോളമന്‌ ഐലന്റ്സ്, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:487 ../goffice/utils/formats.c:506
msgid "Seychelles, Rupees"
msgstr "സീഷെല്‌സ്, റുപ്പീസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:488
msgid "Sudan, Dinars"
msgstr "സുഡാന്, ദിനാര്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:489 ../goffice/utils/formats.c:509
msgid "Sweden, Kronor"
msgstr "സ്വീഡന്, ക്രോണോര്"

#: ../goffice/utils/formats.c:490 ../goffice/utils/formats.c:510
msgid "Singapore, Dollars"
msgstr "സിങ്കപ്പൂര്, ഡോളേഴ്സ്‌"

#: ../goffice/utils/formats.c:491
msgid "Saint Helena, Pounds"
msgstr "സെന്റ് ഹെലേന, പൌണ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:492
msgid "Slovenia, Tolars"
msgstr "സ്ലോവീനിയ, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:493
msgid "Slovakia, Koruny"
msgstr "സ്ളോവാക്കിയ, കൊറൂണി"

#: ../goffice/utils/formats.c:494
msgid "Sierra Leone, Leones"
msgstr "സിയറ ലിയോണ്‌, ലിയോണ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:495 ../goffice/utils/formats.c:513
msgid "Somalia, Shillings"
msgstr "സോമാലിയ, ഷില്ലിംഗ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:496
msgid "Seborga, Luigini"
msgstr "സെബോര്ഗ, ല്വിഗിനി"

#: ../goffice/utils/formats.c:497
msgid "Suriname, Guilders"
msgstr "സുരിനാം, ഗ്വില്‌ഡേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:498
msgid "Sao Tome and Principe, Dobras"
msgstr "സാവോ ടോം ആന്റ് പ്രിന്‌സിപ്പി, ദോബ്രാസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:499 ../goffice/utils/formats.c:516
msgid "El Salvador, Colones"
msgstr "എല്‌ സാല്‌വഡോര്, കോളോണ്സ്‌"

#: ../goffice/utils/formats.c:500 ../goffice/utils/formats.c:517
msgid "Syria, Pounds"
msgstr "സിറിയ, പൌണ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:501 ../goffice/utils/formats.c:518
msgid "Swaziland, Emalangeni"
msgstr "സ്വാസിലാന്റ്, എമലാഞ്ചനി"

#: ../goffice/utils/formats.c:502 ../goffice/utils/formats.c:519
msgid "Thailand, Baht"
msgstr "തായ്‌ലന്റ്, ബാഹ്ട്ട്"

#: ../goffice/utils/formats.c:503
msgid "Tajikistan, Rubles"
msgstr "താജ്കിസ്ഥാന്, റൂബിള്സ്‌"

#: ../goffice/utils/formats.c:504 ../goffice/utils/formats.c:521
msgid "Turkmenistan, Manats"
msgstr "തുര്ക്‌മെനിസ്ഥാന്, മണാട്ട്സ്‌"

#: ../goffice/utils/formats.c:505 ../goffice/utils/formats.c:522
msgid "Tunisia, Dinars"
msgstr "ടുണീഷ്യ, ദിനാര്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:506
msgid "Tonga, Pa'anga"
msgstr "ടോംഗ, പാംഗ"

#: ../goffice/utils/formats.c:507 ../goffice/utils/formats.c:524
msgid "Turkey, Liras"
msgstr "തുര്ക്കി, ലിറാസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:508 ../goffice/utils/formats.c:525
msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
msgstr "ട്രിനിഡാഡ് ആന്റ് ടോബാഗോ, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:509
msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars"
msgstr "തുവാലു, തുവാലു ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:510 ../goffice/utils/formats.c:526
msgid "Taiwan, New Dollars"
msgstr "തൈവാന്, ന്യ‌ൂ ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:511 ../goffice/utils/formats.c:527
msgid "Tanzania, Shillings"
msgstr "ടാന്സാനിയ, ഷില്ലിംഗ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:512 ../goffice/utils/formats.c:528
msgid "Ukraine, Hryvnia"
msgstr "ഉക്രയിന്"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:77 ../goffice/utils/go-marker.c:98
#, fuzzy
msgid "diamond"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‌ഡ്യന്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‌ഡ്യന്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‌ഡ്യന്‌\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:79 ../goffice/utils/go-marker.c:100
#, fuzzy
msgid "triangle up"
msgstr "പരിധി"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:85 ../goffice/utils/go-marker.c:106
#, fuzzy
msgid "asterisk"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ് ബന്ധം"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:86 ../goffice/utils/go-marker.c:107
#, fuzzy
msgid "bar"
msgstr "*മാ‌ര്ച്ച്"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
msgid "A_ngle:"
msgstr "കോണ്‍(_n)"

#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 gtk/ui/gtkassistant.ui:99 ui/addhardware.ui:1504
#: ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 ui/createvm.ui:2446
#: ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:358
#, fuzzy
msgid "_Finish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനിച്ചു (_F)"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:75 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:80
#: ../tzdata.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Indian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‌ഡ്യന്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‌ഡ്യന്‌\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‌ഡ്യന്‌\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്ത്യന്‍"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:113 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "അറബിക്(IBM-864)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:114 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:119
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "അറബിക്(IBM-864-I)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:115 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "അറബിക്(ISO-8859-6)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:116 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "അറബിക്(ISO-8859-6-E)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:118 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:123
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "അറബിക്(ISO-8859-6-I)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:119 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:124
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "അറബിക്(മാക് അരബിക്)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:120 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:125
#: modules/codec/subsdec.c:126
#, fuzzy
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്(Windows-1256)\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്(Windows-1256)\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്(Windows-1256)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക്(വിന്‍ഡോസ്-1256)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:121 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:126
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "അര്‌മേനിയന്‌(ARMSCII-8)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:122 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:127
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "ബാല്‌ട്രിക്(ISO-8859-13)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:123 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:128
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "ബാല്‌ട്രിക്(ISO-8859-4)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:124 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:129
#: modules/codec/subsdec.c:142
#, fuzzy
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബാല്‌ട്രിക്(Windows-1257)\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബാല്‌ട്രിക്(Windows-1257)\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബാല്‌ട്രിക്(Windows-1257)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബാള്‍ടിക് (വിന്‍ഡോസ്-1257)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:125 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:130
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "സെല്‌ടിക്(ISO-8859-14)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:126 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:131
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "സെന്‌ട്രല് യൂറോപ്പിയന്(IBM-852)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:127 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "സെന്‌ട്രല് യൂറോപ്പിയന്(ISO-8859-2)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:128 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:133
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "സെന്‌ട്രല് യൂറോപ്പിയന്"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:129 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "സെന്‌ട്രല് യൂറോപ്പിയന്"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:130 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:135
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "ചൈനീസ് ലളിതം/സിംപ്ളിഫൈഡ്"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:131 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "ചൈനീസ് ലളിതം/സിംപ്ളിഫൈഡ്"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:132 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "ചൈനീസ് ലളിതം/സിംപ്ളിഫൈഡ്"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:133 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "ചൈനീസ് ലളിതം/സിംപ്ളിഫൈഡ്"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:134 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "ചൈനീസ് ലളിതം/സിംപ്ളിഫൈഡ്"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:135 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "ചൈനീസ് ട്റഡിഷണല്‌/പരന്പരാഗതം"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:136 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:141
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "ചൈനീസ് ട്റഡിഷണല്‌/പരന്പരാഗതം"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:137 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "ചൈനീസ് ട്റഡിഷണല്‌/പരന്പരാഗതം"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:139 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:144
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "സിറിലിക്"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:142 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:147
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "സിറിലിക്"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:150 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:155
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "ജോര്‌ജ്ജിയന്"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:151 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:156
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ഗ്രീക്ക്(ISO-8859-7)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:152 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:157
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "ഗ്രീക്ക് (മാക് ഗ്രീക്ക്)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:153 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:158
#: modules/codec/subsdec.c:129
#, fuzzy
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക് (ജാലകം-1253)\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക് (ജാലകം-1253)\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക് (ജാലകം-1253)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്(വിന്‍ഡോസ്-1253)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:154 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:159
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "ഗുജറാത്തി(മാക് ഗുജറാത്തി)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:155 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:160
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "ഗുരുമുഖി (മാക് ഗുരുമുഖി)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:156 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:161
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "ഹീബ്രു(IBM-862)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:157 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:162
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "ഹീബ്രു(ISO-8859-8-E)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:158 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:163
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "ഹീബ്രു(ISO-8859-8-I)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:159 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:164
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "ഹീബ്രു (മാക് ഹീബ്രു)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:160 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:165
#: modules/codec/subsdec.c:132
#, fuzzy
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രൂ (ജാലകം-1255)\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രൂ (ജാലകം-1255)\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രൂ (ജാലകം-1255)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഹീബ്രൂ(വിന്‍ഡോസ്-1255)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:161 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:166
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "ഹിന്ദി (മാക് ദേവനാഗിരി)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:163 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:168
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "ജാപ്പനിസ്(EUC-JP)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:164 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:169
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "ജാപ്പനിസ്(ISO-2022-JP)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:165 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:170
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "ജാപ്പനിസ്(Shift_JIS)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:166 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:171
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "കൊറിയന്‌(EUC-KR)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:167 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:172
#: modules/codec/subsdec.c:156
#, fuzzy
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‌(ISO-2022-KR)\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‌(ISO-2022-KR)\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‌(ISO-2022-KR)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കൊറിയന്‍(ഐ‌എസ്‌ഓ-2022-കെ‌ആര്‍)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:168 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:173
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "കൊറിയന്‌(JOHAB)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:169 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:174
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "കൊറിയന്"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:170 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:175
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "നോര്‌ഡിക്(ISO-8859-10)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:171 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:176
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "റൊമേനിയന്‌(മാക് റൊമേനിയന്‌)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:172 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:177
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "റൊമേനിയന്(ISO-8859-16)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:173 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:178
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "ദക്ഷിണ/സൌത്ത് യൂറോപ്യന്‌"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:174 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:179
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "തായ്(TIS-620)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:175 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:180
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "ടര്‌ക്കിഷ്(IBM-857)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:176 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:181
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "ടര്‌ക്കിഷ്(ISO-8859-9)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:177 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:182
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "ടര്‌ക്കിഷ്(MacTurkish)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:178 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:183
#: modules/codec/subsdec.c:135
#, fuzzy
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ടര്‌ിഷ്(ജാലകം-1245)\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ടര്‌ിഷ്(ജാലകം-1245)\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ടര്‌ിഷ്(ജാലകം-1245)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ടര്‍ക്കിഷ്(വിന്‍ഡോസ്-1254)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:179 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:184
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "യുണികോഡ്"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:186 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:191
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "വിയറ്ര്നാമിസ്"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:187 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:192
#: modules/codec/subsdec.c:161
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്ര്നാമിസ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്ര്നാമിസ്\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്ര്നാമിസ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വിയറ്റ്നാമീസ് (വി‌ഐ‌എസ്‌സി‌ഐ‌ഐ)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:188 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:193
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "വിയറ്ര്നാമിസ്"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:194 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:199
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "പടിഞ്ഞാറന് (മാക്‌റോമന്‌)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:63
#, fuzzy
msgid "Western Europe"
msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‌"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:64
#, fuzzy
msgid "Eastern Europe"
msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../../mktemplates.continents:17 ../tzdata.templates:1001
msgid "Asia"
msgstr "ഏഷ്യ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../../mktemplates.continents:15 ../tzdata.templates:1001
msgid "Africa"
msgstr "ആഫ്രിക്ക"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111
#, fuzzy
msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
msgstr "യുണൈറ്റഡ് അറബ് എമിറൈറ്റ്സ്, ദിറം"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:112
#, fuzzy
msgid "Bahrain (ar_BH)"
msgstr "ബഹറിന്, ദിനാഴ്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:117
#, fuzzy
msgid "Jordan (ar_JO)"
msgstr "ജോ‌ര്ദാന്, ഡിനാര്‌സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:112 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:118
#, fuzzy
msgid "Kuwait (ar_KW)"
msgstr "കുവൈറ്റ്, ദിനാര്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:114 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:120
#, fuzzy
msgid "Libya (ar_LY)"
msgstr "ലിബിയ, ദിനാര്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:118 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:124
#, fuzzy
msgid "Saudi Arabia (ar_SA)"
msgstr "സൌദി അറേബ്യ, റിയാല്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:119 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:125
#, fuzzy
msgid "Sudan (ar_SD)"
msgstr "സുഡാന്, ദിനാര്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:121 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:127
#, fuzzy
msgid "Tunisia (ar_TN)"
msgstr "ടുണീഷ്യ, ദിനാര്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:123 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131
#, fuzzy
msgid "Azerbaijan (az_AZ)"
msgstr "അസ‌ര്‌ബൈജാന്, മണറ്റ്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:124 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132
#, fuzzy
msgid "Belarus (be_BY)"
msgstr "ബെലാറസ്, റൂബിള്സ്‌"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:125 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136
#, fuzzy
msgid "Bulgaria (bg_BG)"
msgstr "ബള്‌ഗേറിയ, ലവ"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:126 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:137
#, fuzzy
msgid "Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "ബംഗ്ളാദേശ്, ധാക്ക"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142
#, fuzzy
msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)"
msgstr "ബോസ്നിയ ആന്ഡ് ഹെ‌ര്സിഗോവിന, കണ്‌വ‌ര്ട്ടിബിള് മാ‌ര്ക്ക"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149
#, fuzzy
msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
msgstr "ചെക്ക് റിപ്പബ്ളിക്ക്, കൊറൂണി"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:153
#, fuzzy
msgid "Denmark (da_DK)"
msgstr "ഡെന്മാര്ക്ക്, റോണര്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:156
#, fuzzy
msgid "Switzerland/German (de_CH)"
msgstr "സ്വിറ്റ്സ‌ര്ലാന്ഡ്, ഫ്രാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171
#, fuzzy
msgid "New Zealand (en_NZ)"
msgstr "ന്യ‌ൂസിലാന്റ്, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:172
#, fuzzy
msgid "Philippines (en_PH)"
msgstr "ഫിലിപ്പൈന്‌സ്, പെസോസ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:154 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:178
#, fuzzy
msgid "Argentina (es_AR)"
msgstr "അര്‍ജന്റീന, പെസോസ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:156 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:180
#, fuzzy
msgid "Chile (es_CL)"
msgstr "ചിലി, പെസോസ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:157 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:181
#, fuzzy
msgid "Colombia (es_CO)"
msgstr "കൊളംബിയ, പെസോസ്‌"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:158 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:182
#, fuzzy
msgid "Costa Rica (es_CR)"
msgstr "കൊസ്റ്ററിക്ക, കോളോണ്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:183
#, fuzzy
msgid "Dominican Republic (es_DO)"
msgstr "ഡൊമിനിയ്‌ക്കന് റിപ്പബ്ളിക്ക്, പെസോസ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186
#, fuzzy
msgid "Guatemala (es_GT)"
msgstr "ഗോട്ടിമാല"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187
#, fuzzy
msgid "Honduras (es_HN)"
msgstr "ഹോണ്‌ഡൂറാസ്, ലംപിരാസ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188
#, fuzzy
msgid "Mexico (es_MX)"
msgstr "മെക്സിക്കോ, പെസോസ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:194
#, fuzzy
msgid "El Salvador (es_SV)"
msgstr "എല്‌ സാല്‌വഡോര്, കോളോണ്സ്‌"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:181 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207
#, fuzzy
msgid "Switzerland/French (fr_CH)"
msgstr "സ്വിറ്റ്സ‌ര്ലാന്ഡ്, ഫ്രാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:190 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228
#, fuzzy
msgid "Armenia (hy_AM)"
msgstr "അര്‌മേനിയന്‌(ARMSCII-8)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:192 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:230
#, fuzzy
msgid "Indonesia (id_ID)"
msgstr "ഇന്‌ഡോനേഷ്യ"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:198 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238
#, fuzzy
msgid "Japan (ja_JP)"
msgstr "ജാപ്പനിസ്(EUC-JP)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:239
#, fuzzy
msgid "Georgia (ka_GE)"
msgstr "ജോര്‌ജ്ജിയന്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
#, fuzzy
msgid "Korea (ko_KR)"
msgstr "കൊറിയന്‌(EUC-KR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:256
#, fuzzy
msgid "Lithuania (lt_LT)"
msgstr "ലിത്വാനിയ, ലിറ്റായ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:257
#, fuzzy
msgid "Latvia (lv_LV)"
msgstr "ലാത്‌വിയ,ലാറ്റി"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:303
#, fuzzy
msgid "Slovakia (sk_SK)"
msgstr "സ്ളോവാക്കിയ, കൊറൂണി"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:304
#, fuzzy
msgid "Slovenia (sl_SI)"
msgstr "സ്ലോവീനിയ, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:309
#, fuzzy
msgid "Albania (sq_AL)"
msgstr "അല്‌ബേനിയ. ലേക്ക്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:230 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:321
#, fuzzy
msgid "Tajikistan (tg_TJ)"
msgstr "താജ്കിസ്ഥാന്, റൂബിള്സ്‌"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:322
#, fuzzy
msgid "Thailand (th_TH)"
msgstr "തായ്‌ലന്റ്, ബാഹ്ട്ട്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:336
#, fuzzy
msgid "Pakistan (ur_PK)"
msgstr "പാകിസ്ഥാന്, റുപ്പീസ്‌"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:339
#, fuzzy
msgid "Vietnam (vi_VN)"
msgstr "വിയറ്ര്നാമിസ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:466 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:571
#, fuzzy
msgid "Current Locale: "
msgstr "സജീവ മൂല്യം:‌"

#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1019 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
"\n"
"Do you want to save over it?"
msgstr ""
"പ്രവ‌ര്ത്തിപുസ്തകം %s നിലനില്‌ക്കുന്നുണ്ട്.\n"
" മാറ്റിയെഴുതണോ?"

#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:718 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1030
#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "സംരംക്ഷിക്കുക"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
msgid "Various"
msgstr "പലവിധം"

#: src/Resources.vala:227
msgid "_Decrease"
msgstr "_കുറക്കുക"

#: src/Resources.vala:224
msgid "_Increase"
msgstr "_വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"കൊണ്ടുവന്ന %s\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഇറക്കുമതി ചെയ്തു %s"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "S_ize:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വലുപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:23
msgid "_Destination:"
msgstr "ലക്ഷ്യം:"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1162
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണപ്പട്ടയുടെ അരികിന്റെ ചെരിവു്"

#: ../src/Constants.vala:72
msgid "Spread the word about \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/Constants.vala:73
msgid "Consider a donation to help the project"
msgstr ""

#: ../src/Constants.vala:74
msgid "Consider contributing to the project"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/AboutDialog.vala:41
msgid "A stylish to-do list with built-in productivity timer."
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/ContributeDialog.vala:28
msgid "Contributions and Donations"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/ContributeDialog.vala:31
msgid "Thank you for supporting"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/ContributeDialog.vala:32
msgid ""
"Submitting code, artwork, translations or documentation is a great way of "
"contributing to the project:"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/ContributeDialog.vala:36
msgid "If you really like this app, you can buy me a drink:"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/FileConflictDialog.vala:86
msgid "Replace \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/FileConflictDialog.vala:87
msgid "Should this file be replaced or should this old file be used?"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/FileConflictDialog.vala:108
msgid "Keep old"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:30
msgid "Use small toolbar icons"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:37
msgid "Appearance of the activity switcher"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:53
msgid "%s needs to be restarted for this setting to take effect"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:54
msgid "Use a header bar"
msgstr ""

#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
msgid "Color scheme"
msgstr "നിറ വിന്യാസം"

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:56
msgid "Timer mode"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:59
msgid "Pomodoro"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:68
#: ../src/Widgets/TimerScheduleWidget.vala:132
msgid "Task duration"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:76
#: ../src/Widgets/TimerScheduleWidget.vala:133
msgid "Break duration"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:84
msgid "Long break duration"
msgstr ""

#. / Part of "Have a long break after # short breaks"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:93
msgid "Have a long break after"
msgstr ""

#. / Part of "Have a long break after # short breaks"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:95
msgid "short breaks"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:118
msgid "Resume task after the break"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:125
msgid "Reset timer after switching tasks"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:147
msgid "Placement of new tasks"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:150
msgid "Top of the list"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:151
msgid "Bottom of the list"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:35
msgid "Aluminium bowl"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:37
msgid "Singing bowl"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:39
msgid "Bell"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:41
msgid "Loud bell"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:111
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:384
msgid "Reminder before task ends"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:130
msgid "Reminder sound"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:140
msgid "Start of break sound"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:150
msgid "End of break sound"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:211
msgid "Notification sounds"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:259
msgid "Select notification sound file"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs/SettingsPages/ShortcutsPage.vala:40
msgid "%s needs to be restarted for changes to take effect."
msgstr ""

#: ../src/LegacyStrings.vala:3
msgid "Todo.txt files were found in the destination folder."
msgstr ""

#. / For versions <= 1.8, shown in a dialog when destination folder contains either todo.txt or done.txt
#: ../src/LegacyStrings.vala:4
msgid "What should be done with these files?"
msgstr ""

#: ../src/LegacyStrings.vala:6
msgid "The configured folder is already in use by another list."
msgstr ""

#: ../src/LegacyStrings.vala:7
msgid "folder"
msgstr ""

#: ../src/LegacyStrings.vala:8
msgid "Inherit from GTK theme"
msgstr ""

#: ../src/LegacyStrings.vala:9
msgid "Dark theme"
msgstr ""

#: ../src/LegacyStrings.vala:10
msgid "Couldn't properly import settings from %s: %s"
msgstr ""

#. / For versions <= 1.8, argument 1: filename, argument 2: error message
#: ../src/LegacyStrings.vala:11
msgid ""
"The path to the todo.txt folder does not point to a folder, but to a file or "
"mountable location. Please change the path in the settings to a suitable "
"folder or remove this file."
msgstr ""

#: ../src/Main.vala:97
msgid "Not a known list: %s"
msgstr ""

#: ../src/Main.vala:236
msgid "%1$s: Error: %2$s"
msgstr ""

#. / Describes format of printed table (table contains the known lists)
#. / The order of the segments ($1 : $2 - $3) between the brackets must remain the same!
#: ../src/Main.vala:251
msgid "Lists (List type : List ID - List name)"
msgstr ""

#. / Translators: give translation of LIST-TYPE in "--load LIST-TYPE LIST-ID" command line argument
#: ../src/Main.vala:279
msgid "LIST-TYPE"
msgstr ""

#. / Translators: give translation of LIST-ID in "--load LIST-TYPE LIST-ID" command line argument
#: ../src/Main.vala:281
msgid "LIST-ID"
msgstr ""

#: ../src/Main.vala:284
msgid "Print version info and exit"
msgstr ""

#: ../src/Main.vala:285
msgid "Show about dialog"
msgstr ""

#: ../src/Main.vala:286
msgid "CSV file to log activities to."
msgstr ""

#: ../src/Main.vala:287
msgid "Show configured lists and exit"
msgstr ""

#: ../src/Main.vala:291
msgid "Load the list specified by the list type and ID"
msgstr ""

#: ../src/MainWindow.vala:66
msgid "Go to overview"
msgstr ""

#: ../src/MainWindow.vala:67
msgid "Go back to the to-do list"
msgstr ""

#: ../src/MainWindow.vala:481
msgid "Contribute / Donate"
msgstr ""

#: ../src/MainWindow.vala:506
msgid "Mute sounds"
msgstr ""

#: ../src/MainWindow.vala:515 ../src/Services/Shortcuts.vala:164
msgid "Filter tasks"
msgstr ""

#: ../src/Pages/SelectionPage.vala:123
msgid ""
"Currently, no lists are configured.\n"
"Add one below!"
msgstr ""

#: ../src/Pages/SelectionPage.vala:137 ../src/Pages/SelectionPage.vala:140
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:87
msgid "Add list"
msgstr ""

#: ../src/Pages/TaskListPage.vala:142
msgid "Lists"
msgstr ""

#: ../src/Pages/TaskListPage.vala:148 ../src/Pages/TaskListPage.vala:236
msgid "To-Do"
msgstr ""

#: ../src/Services/ActivityLog.vala:72
msgid "Couldn't write to %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:100 ../src/Widgets/TimerView.vala:97
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:213
msgid "Take a Break"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:102
msgid "Relax and stop thinking about your current task for a while"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:106
msgid "The Break is Over"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:108
msgid "Your current task is"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:132
msgid "Prepare for your break"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:134
msgid "You have %s seconds left"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:142
msgid "Task duration exceeded"
msgstr ""

#: ../src/Services/Notifications.vala:143
msgid "Consider switching to a different task"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:165 ../src/Todo.txt/TxtList.vala:188
msgid "Sort Tasks"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:166
msgid "Add new task/list"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:167
msgid "Start/Stop the timer"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:168
msgid "Skip the break or skip to the break"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:169
msgid "Edit the properties of a list or task"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:171 ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:68
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:291
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:101
msgid "Mark the task as complete"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:172
msgid "Move selected row up"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:173
msgid "Move selected row down"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:175
msgid "Move to next task/row"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:176
msgid "Move to previous task/row"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:177
msgid "Move to right screen"
msgstr ""

#: ../src/Services/Shortcuts.vala:178
msgid "Move to left screen"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:66
msgid "Store to-do tasks in"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:67
msgid "Store completed tasks in"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:68
msgid "List name"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:71
msgid ""
"Task list location has been changed to \"%1$s\" (was \"%2$s\"), but this "
"file already exists."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:72
msgid ""
"The location to store completed tasks in has been changed to \"%1$s\" (was "
"\"%2$s\"), but this file already exists."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:85
msgid "New to-do list"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:92
msgid "Edit to-do list properties"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:197
msgid "Log timer usage"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:200
msgid ""
"Keep track of when you used the timer and what tasks you worked on while "
"doing this."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:202
msgid "This log will be saved as a CSV file."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:205
msgid "Log file"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:215
msgid "Select file to log timer usage in"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:277
msgid "Select file to store to-do tasks in"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:284
msgid "Select file to store completed tasks in"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:287
msgid "Log the time spent working on each task"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:289
msgid "Log the total time spent working on a task using the timer."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:291
msgid "This information will be stored in the todo.txt files."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:295
msgid "Log the creation date of tasks"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:383
msgid "Use default settings"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:453
msgid "The configured to-do file is already in use by another list."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:469
msgid ""
"Another todo.txt list archives its completed tasks to the selected file."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:489
msgid "Please assign a name to the list."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Filter.vala:60 ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:397
msgid "project"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Filter.vala:61 ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:393
msgid "context"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Filter.vala:62 ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:354
msgid "priority"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/TaskManager.vala:48
msgid ""
"%s won't save or load from the current todo.txt folder until it is either "
"restarted or another location is chosen."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/TaskManager.vala:49
msgid "Couldn't read the todo.txt file (%s):"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/TaskManager.vala:50
msgid "Couldn't save the to-do list (%s):"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/TxtList.vala:184
msgid "Clear Done List"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/TxtListManager.vala:137
msgid "An error was encountered while moving a file!"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/TxtListManager.vala:138
msgid "Error information: "
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:35
msgid ""
"You currently don't have any tasks.\n"
"Add some!"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:36
msgid "No tasks found."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:37
msgid "You don't have any completed tasks stored."
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:38
msgid "You finished all tasks, good job!"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:205
#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:224
msgid "Add new task"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:329
msgid "Task completed at %1$s, created at %2$s"
msgstr ""

#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:335
msgid "Task created at %s"
msgstr ""

#: ../src/Utils.vala:180
msgid "min."
msgstr ""

#: ../src/Utils.vala:188
msgid "%u minutes"
msgstr ""

#: ../src/Utils.vala:190
msgid "%1$u hours and %2$u minutes"
msgstr ""

#. / In a few places a string is turned into an exclamation at runtime. Please translate this if appending '!' is not sufficient to accomplish this.
#: ../src/Utils.vala:234
msgid "%s!"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/DragList.vala:764
msgid "Click and drag to reorder rows"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:100
msgid "Skip the remainder of the break"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:102
msgid "Active Task"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:106
msgid "Skip to the break"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:147
msgid "Pau_se"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:149
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:238
msgid "Stop the timer"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:158
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:119
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:247
msgid "Start the timer"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:179
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:92
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:201
msgid "No task has been selected"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:272
msgid "S_kip"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:317
msgid "Relax"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/TimerView.vala:318
msgid "You have nothing to do."
msgstr ""

#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:107
msgid "Switch to next task"
msgstr ""

#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:113
msgid "Switch to the previous task"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Tablet Driver"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Exit Code"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "V-Sync Enabled"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Via Compositor"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Min Window Size"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Max Window Size"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Screen Orientation"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp ppdippstr.py:204
msgid "Borderless"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Per Pixel Transparency Enabled"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:326
msgid "Maximized"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Minimized"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Endian Swap"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Editor Hint"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Iterations Per Second"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Target FPS"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Time Scale"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Error String"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Error Line"
msgstr ""

#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Command Queue"
msgstr ""

#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Multithreading Queue Size (KB)"
msgstr ""

#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Remote FS"
msgstr ""

#. Label beside page size combo box
#: src/preferences-dialog.ui:160
msgid "Page Size"
msgstr "പേജ് വലിപ്പം"

#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Page Read Ahead"
msgstr ""

#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr ""

#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr ""

#: core/io/marshalls.cpp ../goffice/graph/gog-object.c:598
#: ../goffice/graph/gog-object.c:785
#, fuzzy
msgid "Object ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തു...\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തു..."

#: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr ""

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Refuse New Network Connections"
msgstr ""

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Network Peer"
msgstr ""

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Root Node"
msgstr ""

#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Mode"
msgstr ""

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr ""

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr ""

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr ""

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Stream Peer"
msgstr ""

#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr ""

#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr ""

#: core/io/stream_peer_ssl.cpp
msgid "Blocking Handshake"
msgstr ""

#: core/io/udp_server.cpp
msgid "Max Pending Connections"
msgstr ""

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "ആർഗ്യുമെന്റ് ടൈപ്പ് അസാധുവാണ് മാറ്റംവരുത്താൻ(), TYPE_ * സ്ഥിരാങ്കങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക."

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr ""

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "തെറ്റായ ഫോർമാറ്റിങ്  അല്ലെങ്കിൽ ഡീക്കോഡിങ്ങിനു  ആവശ്യത്തിനു ബെറ്റുകൾ  ഇല്ല."

#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "എക്സ്പ്രെഷനിൽ അസാധുവായ ഇൻപുട്ട് %i (പാസാക്കിയിട്ടില്ല)"

#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "സെല്ഫ് ഉപയോഗിക്കാൻ പറ്റില്ല കാരണം ആ ഇൻസ്റ്റൻസ് ശൂന്യം ആണ്  (പാസായിട്ടില്ല)"

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "പ്രവർത്തകന് ചെയ്യാൻ കൊടുത്ത പ്രവർത്തനങ്ങൾ  %s,%s,%s അസാധുവാണ്."

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "അടിസ്ഥാന തരം% sഇനു അസാധുവായ സൂചിക  തരം"

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "'%s' അടിസ്ഥാന തരത്തിൻറെ '%s' എന്ന സൂചിക ശരിയല്ല"

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "'%s' നിർമിക്കുവാൻ കിട്ടിയ വിവരങ്ങൾ തെറ്റാണ്"

#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr "'%s' വിളിച്ചപ്പോൾ:"

#: core/math/random_number_generator.cpp
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വിത്ത്"

#: core/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr ""

#: core/message_queue.cpp
msgid "Max Size (KB)"
msgstr ""

#: core/os/input.cpp
#, fuzzy
msgid "Mouse Mode"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: core/os/input.cpp
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:888 ../src/ui/metaaccellabel.c:95
#: src/ui/metaaccellabel.c:99 ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Physical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫിസിക്കല്‍:"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Scancode"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Physical Scancode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
msgid "Echo"
msgstr "പ്രതിധ്വനി"

#: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Mask"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Position"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Button Index"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Doubleclick"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Pen Inverted"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Axis Value"
msgstr "വില:"

#: core/os/input_event.cpp ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Delta"
msgstr ""

#: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
msgstr "പിച്ച്"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Number"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp main/main.cpp curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Project Settings Override"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stdout"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr ""

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍ "

#: core/project_settings.cpp
msgid "Test Width"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Test Height"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Default Bus Layout"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Main Run Args"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Scene Naming"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Search In File Extensions"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Script Templates Search Path"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Version Control Autoload On Startup"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Version Control Plugin Name"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Accept"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Select"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Cancel"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Next"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Prev"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Left"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Right"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Up"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Down"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Up"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Down"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Home"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI End"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Physics-related software.
#. Examples: kxterm, ifrit, paw
#, fuzzy
msgid "Physics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭൌതികശാസ്ത്രം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫിസിക്സ്"

#: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15
#, fuzzy
msgid "3D"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ID\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Smooth Trimesh Collision"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3045 ../src/ui/dialog/print.cpp:90
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2799
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"റെണ്ടറിംഗ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രീകരണം"

#: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Sharpen Intensity"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Functions"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:863 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:755
msgid "Compression Level"
msgstr "ചുരുക്കുന്ന തോതു്"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp
#: ../desktop-directories/ukui-android.directory.in.h:1
msgid "Android"
msgstr ""

#: core/register_core_types.cpp
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr ""

#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr ""

#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr ""

#: core/resource.cpp
msgid "Local To Scene"
msgstr ""

#: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp ../gsf/gsf-output-iconv.c:314
msgid "Fallback"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "2D"
msgstr "2D"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2690
msgid "Snapping"
msgstr "സ്നാപ്പിംഗ്"

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Use GPU Pixel Snap"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Immediate Buffer Size (KB)"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Lightmapping"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Use Bicubic Sampling"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Reflections"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Lights Per Object"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Follow Surface"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Weight Samples"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Voxel Cone Tracing"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp scene/resources/environment.cpp
#: ViewFinderOverlay.qml:600 ppdippstr.py:238
#, fuzzy
msgid "High Quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_ml.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രിന്റ് മെച്ചം:"

#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
msgstr ""

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr "സമതുലിതം"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "സൂചികകളുടെ പകർപ്പെടുക്കുക"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "സൂചികകൾ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "ബെസിയർ ബിന്ദു ചേർക്കുക"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "ബെസിയർ ബിന്ദു നീക്കുക"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "ചലനസൂചികകൾ പകർത്തുക"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "ചലനസൂചികകൾ കളയുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr "ചലനസൂചികയുടെ സമയം മാറ്റുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "സംക്രമണം ചലിപ്പിക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr "പരിവർത്തനം ചലിപ്പിക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr "ചലന തിരസൂചനയുടെ വില മാറ്റുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr "മാറ്റം വിളി ചലിപ്പിക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Arg Count"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In Handle"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out Handle"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
msgid "Stream"
msgstr "സ്ട്രീം"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "End Offset"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
msgstr "പല മാറ്റം തിരസൂചനയുടെ സമയം ചലിപ്പിക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transition"
msgstr "പലമാറ്റ സംക്രമണം ചലിപ്പിക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transform"
msgstr "പലമാറ്റ പരിവർത്തനം ചലിപ്പിക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
msgstr "പലമാറ്റ ചാവിത്തിരയുടെ വില ചലിപ്പിക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Call"
msgstr "പലമാറ്റ വിളി ചലിപ്പിക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "ചലനത്തിൻറെ നേരം മാറ്റുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "ചലനാവർത്തനം മാറ്റുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
msgstr "ത്രിമാന പരിവർത്തനം നോക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "ബെസിയർ വളവ് നോക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "ശബ്ദം പാടുന്നത് നോക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "ചലനം ഓടുന്നത് നോക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "ചലന നേരം (തിരകൾ)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "ചലന നേരം (ഞൊടികൾ)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
msgstr "വഴി ചേർക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr "ശബ്ദരേഖകൾ:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr "ചലനരേഖകൾ:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
msgstr "നോക്കലിൻറെ വഴി മാറ്റുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "ഈ വഴി ഓ(ണോ/ഫോ) ആക്കുക."

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp
msgid "Interpolation Mode"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Time (s):"
msgstr "സമയം:"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:297
msgid "Rotation:"
msgstr "കറക്കം"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
msgstr "അടിസ്ഥാന തരം% sഇനു അസാധുവായ സൂചിക  തരം"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In-Handle:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out-Handle:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Stream:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start (s):"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "End (s):"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Clip:"
msgstr "ചലനരേഖകൾ:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add RESET Value(s)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "node '%s'"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "property '%s'"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Add RESET Keys"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
"\n"
"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
"settings and set\n"
"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom "
"Tracks\", then re-import.\n"
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
msgid "FPS"
msgstr "എഫ്പിഎസ്"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Apply Reset"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp ../share/ui/dialog-trace.glade:224
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 ../share/ui/dialog-trace.glade:1103
#: libraries/classes/Operations.php:554
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
#, fuzzy
msgid "Optimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്ത\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select All/None"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr ""

#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr ""

#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr ""

#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d replaced."
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d matches."
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
#: ../toolbars/midori-findbar.c:261
msgid "Match Case"
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Node:"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Script:"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "From Signal:"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connection:"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Filter signals"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr ""

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
msgid "Disconnect All"
msgstr "എല്ലാം വിഛേദിയ്ക്കുക"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Go to Method"
msgstr ""

#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr ""

#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
msgstr ""

#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr ""

#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "No description available for %s."
msgstr ""

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr ""

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr ""

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:182
#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.cc:89
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
msgid "Dependencies"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Show Dependencies"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr ""

#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr ""

#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Click to copy."
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Sponsors"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Sponsors"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Third-party Licenses"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "%s (already exists)"
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "(and %s more files)"
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53
msgid "Success!"
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Asset Installer"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Options"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Error saving file: %s"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Cannot begin with a digit."
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Global Variable"
msgstr ""

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr ""

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr ""

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr ""

#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "[empty]"
msgstr ""

#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr ""

#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-preferences-dialog.cc:149
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:5
msgid "Choose a Directory"
msgstr "ഡറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1179
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1278
msgid "Choose"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Project export for platform:"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Completed with warnings."
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Completed successfully."
msgstr ""

msgid "Failed."
msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു."

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Save PCK"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Cannot create file \"%s\"."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Failed to export project files."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Save ZIP"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
"'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Custom Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പൈറോ പാത്ത് ഉണ്ടാക്കുക"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Binary Format"
msgstr "ത്രിമാന പരിവർത്തനം നോക്കുക"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "64 Bits"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Embed PCK"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Format"
msgstr "ത്രിമാന പരിവർത്തനം നോക്കുക"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "BPTC"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "S3TC"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC2"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "No BPTC Fallbacks"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Prepare Template"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The given export path doesn't exist."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Failed to copy export template."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: platform/x11/export/export.cpp
msgid "PCK Embedding"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Convert Text Resources To Binary On Export"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Script Editor"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "FileSystem Dock"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Current page
#: editor/editor_feature_profile.cpp templates/top_menu.twig:14
msgid "(current)"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled)"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Properties:"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Main Features:"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp src/window.py:329
msgid "Reset to Default"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create Profile"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove Profile"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Available Profiles:"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Configure Selected Profile:"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Extra Options:"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:80
msgid "Export Profile"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Default Feature Profile"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Access"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Current Dir"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Current File"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Path"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr ""

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr ""

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr ""

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp
msgid "overrides %s:"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp ../share/ui/dialog-document-resources.glade:84
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:51
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:20
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ശൈലി(_S):"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "(value)"
msgstr "വില:"

#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Show Hierarchy"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp dlls/cryptui/cryptui.rc:53
#, fuzzy
msgid "Properties Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"വി_വരം\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"വി_വരം"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Property"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Checkable"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: src/gthumb_preferences.glade.h:29
msgid "Checked"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Red"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Keying"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin value"
msgstr "വില:"

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pinned %s"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Unpinned %s"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Property"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property Path"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Selection"
msgstr ""

#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
msgstr ""

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
msgstr ""

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
msgstr ""

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
msgstr ""

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Default editor layout overridden.\n"
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Reload"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
msgid "Nothing to undo."
msgstr "ഒന്നും അണ്‍ഡൂ ചെയ്യാനില്ല"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Nothing to redo."
msgstr "ഒന്നു റീഡൂ ചെയ്യാനില്ല"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Undo Close Tab"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Scene Tabs"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Always Show Close Button"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Resize If Many Tabs"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimum Width"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Clear Output On Play"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Open Output On Play"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Close Output On Stop"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save On Focus Loss"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Save Each Scene On Quit"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit Confirmation"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Show Update Spinner"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Vital Only"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Localize Settings"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restore Scenes On Load"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail On Hover"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Property Name Style"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Disable Folding"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Resources In Current Inspector"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Resources To Open In New Inspector"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:171
msgid "Next tab"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:166
msgid "Previous tab"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp ../share/ui/toolbar-commands.ui:173
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്പോര്‍ട്ട്"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open User Data Folder"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Current Project"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
"debugged.\n"
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Force Shader Fallbacks"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which "
"are normally displayed briefly.\n"
"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
"this option to make a difference."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീലയും"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menulibre_2.2.2-2_ml.po (menulibre)  #-#-#-#-#
#. Translators: Help Dialog, window title.
#: editor/editor_node.cpp ../menulibre/Dialogs.py:58
msgid "Online Documentation"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Suggest a Feature"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "About Godot"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Save & Restart"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update All Changes"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Vital Changes"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menulibre_2.2.2-2_ml.po (menulibre)  #-#-#-#-#
#. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close.
#. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave.
#: editor/editor_node.cpp ../menulibre/Dialogs.py:99
#: ../menulibre/Dialogs.py:128
msgid "Don't Save"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install from file"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Select android sources file"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Template Package"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Library"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
msgstr "പരിവർത്തനം ചലിപ്പിക്കുക"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Select Current"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr ""

#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
msgstr ""

#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
msgstr ""

#: editor/editor_path.cpp
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr ""

#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr ""

#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr ""

#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Main Script:"
msgstr ""

#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
msgstr ""

#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (ms)"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (ms)"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid ""
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
"Use this to spot bottlenecks.\n"
"\n"
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr ""

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Edit Text:"
msgstr ""

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr ""

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
msgstr ""

#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr ""

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
msgstr ""

#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""

#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""

#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr ""

#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr ""

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Remove Item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഫക്ട്സ് മാറ്റുക"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr ""

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
msgstr ""

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr ""

#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""

#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Quick Load"
msgstr ""

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr ""

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Convert to %s"
msgstr ""

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
msgstr ""

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Base Type"
msgstr ""

#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Edited Resource"
msgstr ""

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr ""

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Extend Script"
msgstr ""

#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Script Owner"
msgstr ""

#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""

#: editor/editor_run_native.cpp
msgid "Project Run"
msgstr ""

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr ""

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr ""

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr ""

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr ""

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr ""

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Editor Language"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Display Scale"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiased"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Dim Editor On Dialog Popup"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items Per Page"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132
msgid "Preset"
msgstr "പ്രിസെറ്റ്"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Icon And Font Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Accent Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Tabs"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Border Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Graph Node Headers"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Additional Spacing"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Theme"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Script Button"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Project Path"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "On Save"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save On Backup Then Rename"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "File Dialog"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Thumbnail Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tree"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Editor"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Color Theme"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr ""

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143 data/ui/gantt-view.ui.h:3
#: data/ui/task-view.ui.h:3 src/planner-application.c:75
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടമ്പടി\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവ്\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിടവ്"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Convert Indent On Save"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Draw Tabs"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Minimap"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Drag And Drop Selection"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Stay In Script Editor On Node Selected"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Breakpoint Gutter"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script List"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace On Save"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Restore Scripts On Load"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload Scripts On External Change"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Create Signal Callbacks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End Of File"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Block Caret"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Right Click Moves Caret"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Callhint Tooltip Offset"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Complete File Paths"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type Hints"
msgstr "ബെസിയർ ബിന്ദു ചേർക്കുക"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Help Index"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "3D Gizmos"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Gizmo Colors"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Instanced"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:289
msgid "Joint"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp rc/qml/PhotosOverview.qml:132
#: rc/qml/PhotosOverview.qml:175
msgid "Grid Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XY Plane"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default FOV"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Z Near"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Z Far"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Scheme"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Invert Y Axis"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Invert X Axis"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Style"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pan Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Feel"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Translation Inertia"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Inertia"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook"
msgstr "സൗജന്യം"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Inertia"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Guides Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 1"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 2"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "സൂചികകളുടെ പകർപ്പെടുക്കുക"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Constrain Editor View"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll To Pan"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pan Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Poly Editor"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Previous Outline"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Visual Editors"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Rect"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Rect Custom Position"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Save Before Running"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Host"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Remote Port"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Editor SSL Certificates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sorting Order"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Keyword Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Control Flow Keyword Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Type Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Engine Type Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "User Type Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Comment Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "String Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Background Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Selected Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Font Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Number Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Safe Line Number Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Background Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Selected Color"
msgstr "സൂചികകൾ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Current Line Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Number Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Function Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Member Variable Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Mark Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Search Result Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Search Result Border Color"
msgstr ""

#: editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""

#: editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hide Slider"
msgstr ""

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr ""

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr ""

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
#: editor/editor_vcs_interface.cpp
msgid "%s Error"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall these templates."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "There are no mirrors available."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Starting the download..."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to the mirror..."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't resolve the requested address."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't connect to the mirror."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No response from the mirror."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Request ended up in a redirect loop."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Request failed:"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download complete; extracting templates..."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Best available mirror"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
msgstr ""

msgid "Connection Error"
msgstr "കണക്ഷനില്‍ പിശക്"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error creating path for extracting templates:"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19
msgid "Download from:"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open in Web Browser"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Copy Mirror URL"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install from File"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install templates from a local file."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Other Installed Versions:"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall Template"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp ../src/ptk/ptk-file-misc.c:877
msgid "Select Template File"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Godot Export Templates"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Inherited Scene"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Set As Main Scene"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scenes"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226
msgid "Collapse All"
msgstr "എല്ലാം സങ്കോചിപ്പിക്കുക"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort files"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Last Modified"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by First Modified"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate..."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Focus the search box"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Folder/File"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
#, fuzzy
msgid "Search files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Create Scene"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr ""

#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace:"
msgstr ""

#: editor/find_in_files.cpp
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""

#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
msgstr ""

#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
msgstr ""

#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Replace in Files"
msgstr ""

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace All (NO UNDO)"
msgstr ""

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d match in %d file."
msgstr ""

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d file."
msgstr ""

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d files."
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Invalid group name."
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Rename Group"
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Delete Group"
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp data/glade/group-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Group Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദീകാരി"

#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Collada"
msgstr ""

#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
msgid "Create From"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:3
msgid "Delimiter"
msgstr "ഡീലിമിറ്റര്‍"

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "ColorCorrect"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "No BPTC If RGB"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Mipmaps"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Anisotropic"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Slices"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Tangents"
msgstr "ബെസിയർ ബിന്ദു നീക്കുക"

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
msgid "Scale Mesh"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
msgid "Offset Mesh"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Octahedral Compression"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
msgid "Optimize Mesh Flags"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:102 ../share/ui/toolbar-snap.ui:876
msgid "Nodes"
msgstr "നോഡുകള്‍"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Type"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Name"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Scale"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Script"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Legacy Names"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:59
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:179
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:183
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:187
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:195
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:215
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:243
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:247
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:251
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:259
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:391
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:399
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:403
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:407
msgid "Materials"
msgstr "സാമഗ്രികള്‍"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Keep On Reimport"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Meshes"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Ensure Tangents"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Light Baking"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:384
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
msgid "Skins"
msgstr "സ്കിന്നുകള്‍"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Named Skins"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "External Files"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Store In Subdir"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Filter Script"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "പരിവർത്തനം ചലിപ്പിക്കുക"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Optimizer"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Linear Error"
msgstr "കണ്ണാടി"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angular Error"
msgstr "കണ്ണാടി"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angle"
msgstr "വില:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Remove Unused Tracks"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp ../share/ui/toolbar-snap.ui:529
#, fuzzy
msgid "Clips"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ചലനരേഖകൾ:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh:"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap "
"generation and VRAM texture compression."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D, Detect 3D"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D Pixel"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Mode"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "BPTC LDR"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Premult Alpha"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Hdr As Srgb"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Size Limit"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr ""

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This "
"texture will not display correctly on PC."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Atlas File"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Mode"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Crop To Region"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate"
msgstr "വില:"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "വില:"

#: printerproperties.py:289
msgid "Trim"
msgstr "ട്രിം"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
msgid "Loop Mode"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
msgid "Loop Begin"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
msgid "Loop End"
msgstr ""

#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Select Importer"
msgstr ""

#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Importer:"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Keep File (No Import)"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
"apply changes made to the import options.\n"
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
"first will discard changes made in the Import dock."
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Name Style"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Capitalized"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localized"
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localization not available for current language."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Properties"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Paste Properties"
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Extra resource options."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource from Clipboard"
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Resource Built-In"
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Open documentation for this object."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Open Documentation"
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter properties"
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Manage object properties."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr ""

#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr ""

#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr ""

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
msgstr ""

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Create a Plugin"
msgstr ""

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
msgstr ""

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
msgstr ""

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
msgstr ""

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
msgstr ""

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Erase points."
msgstr ""

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr ""

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Load..."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Move Node Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Node Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Animation Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Open Editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Open Animation Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Triangle already exists."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
#, fuzzy
msgid "Blend:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വളയ്ക്കുക"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Parameter Changed:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Connected"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Disconnected"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Change Filter"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Clips"
msgstr "ചലനരേഖകൾ:"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Clips"
msgstr "ശബ്ദരേഖകൾ:"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Renamed"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Filtering"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation name already exists!"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste As Reference"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Open in Inspector"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning Options"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:263
msgid "Error!"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Move Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition exists!"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Removed"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition Removed"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Connect nodes."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition:"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:254
msgid "Amount:"
msgstr "തുക"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551
msgid "Blend 1:"
msgstr "വളയ്ക്കുക 1:"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
msgid "Add Input"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ചേര്‍ക്കുക"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot save response to:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect loop."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, timeout"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Timeout."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
msgstr ""

#: src/paprefs.glade:49 src/paprefs.glade:91 src/paprefs.glade:168
#: src/paprefs.glade:219 src/paprefs.glade:285 src/paprefs.glade:381
#: src/paprefs.glade:422
msgid "Install..."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക..."

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Available URLs"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (A-Z)"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (Z-A)"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "First"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search templates, projects, and demos"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:147
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട്(_I)..."

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
#, fuzzy
msgid "Sort:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തരംതിരിക്കുക"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr ""

#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
"the [0.0,1.0] square region."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "LightMap Bake"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "steps"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Step:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate %d CanvasItems"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Grouped"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Left"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Top"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Right"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Bottom"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Left Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Right Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Ratio"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Selected"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock Selected"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Group Selected"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Ungroup Selected"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Guides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Add node at position clicked."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Guides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "സൂചികകളുടെ പകർപ്പെടുക്കുക"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "സൂചികകളുടെ പകർപ്പെടുക്കുക"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "സൂചികകളുടെ പകർപ്പെടുക്കുക"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "സൂചികകളുടെ പകർപ്പെടുക്കുക"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show When Snapping"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Grid"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Insert Key"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "ചലന നേരം (ഞൊടികൾ)"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node Here"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Scene Here"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 6.25%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 12.5%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 25%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 50%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 100%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 200%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 400%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 800%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 1600%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""

#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
msgstr ""

#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr ""

#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr ""

#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Particles"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 0"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 1"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left Linear"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right Linear"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Preset"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right click to add point"
msgstr ""

#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap Gradient Fill Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr ""

#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Simplified Convex Shape"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a simplified convex collision shape.\n"
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
"polygon-based collision."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "MeshLibrary"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply without Transforms"
msgstr "പരിവർത്തനം ചലിപ്പിക്കുക"

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply with Transforms"
msgstr "പരിവർത്തനം ചലിപ്പിക്കുക"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
msgid "X-Axis"
msgstr "ആക്സിസ്"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
msgid "Y-Axis"
msgstr "ആക്സിസ്"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
msgid "Z-Axis"
msgstr "ആക്സിസ്"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr ""

#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source:"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr ""

#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
msgid "Move Joint"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Internal Vertex"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Custom Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Custom Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "UV"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
msgid "Points"
msgstr "ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../share/extensions/extrude.inx:9
msgid "Polygons"
msgstr "ബഹുഭുജങ്ങള്‍"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Command: Rotate"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Command: Scale"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010
msgid "Radius:"
msgstr "ആരം:"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Polygon to UV"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy UV to Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Settings"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set cast_to"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portals"
msgstr ""

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Room Generate Points"
msgstr "ബെസിയർ ബിന്ദു നീക്കുക"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Points"
msgstr "ബെസിയർ ബിന്ദു നീക്കുക"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portal"
msgstr ""

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Occluder Set Transform"
msgstr ""

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Center Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr ""

#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Could not load file at:"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Saving"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Importing"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Text File..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save File As..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter scripts"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter methods"
msgstr ""

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547
msgid "Next Script"
msgstr "അടുത്ത ലിപി"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547
msgid "Previous Script"
msgstr "മുമ്പുളള ലിപി"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reopen Closed Script"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Previous"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Dominant Script On Scene Change"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Use External Editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Path"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Highlight Current Script"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Current Script Background Color"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Group Help Pages"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort Scripts By"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "List Script Names As"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Scripts"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Connections to method:"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:526
msgid "Target"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ്"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "[Ignore]"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
msgid "Uppercase"
msgstr "വലിയ അക്ഷരം"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Evaluate Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find in Files..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace in Files..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:202
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:205
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Line..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr ""

#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""

#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Reset to Rest Pose"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Overwrite Rest Pose"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical skeleton"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
msgid "Play IK"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Perspective"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [auto]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occlusion is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [portals active]"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2345
msgid "Scaling:"
msgstr "സ്കെയിലിങ്:"

#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translating:"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Shader Changes:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Changes:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Draw Calls:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Vertices:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Doppler"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "(Not in GLES2)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Convert Rooms"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Click to toggle between visibility states.\n"
"\n"
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Converts rooms for portal culling."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Down"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Left"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Right"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Up"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View 180"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Decrease Field of View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Increase Field of View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Reset Field of View to Default"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Portal Culling"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Occlusion Culling"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍..."

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Mesh2D"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh2D Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon2D"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to MeshInstance2D"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplification:"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink (Pixels):"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels):"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Settings:"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "No Frames Selected"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to load images"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move Frame"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter animations"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add a Texture from File"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select Frames"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Separation:"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
msgid "Step:"
msgstr "പടി:"

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Styleboxes"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} color(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No colors found."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} constant(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No constants found."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} font(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No fonts found."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} icon(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No icons found."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} stylebox(es)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No styleboxes found."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} currently selected"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Importing Theme Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Updating the editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "With Data"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select by data type:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible font items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible icon items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible stylebox items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Collapse types."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Expand types."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select With Data"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items with item data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all Theme items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
msgid "Import Selected"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Color Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Constant Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Font Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Icon Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All StyleBox Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Theme Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Theme Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Color Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Constant Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Font Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Icon Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Stylebox Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Color Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Constant Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Font Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Icon Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Manage Theme Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Types:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Type:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add StyleBox Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Items:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Custom Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp ../data/lxmusic.ui.glade.h:18
msgid "Remove All Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Theme Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Old Name:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Default Theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Editor Theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Another Theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Available Node-based types:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Type name is empty!"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Cancel Item Rename"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Set Base Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show Default"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override All"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override all default type items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
"another type."
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:312
msgid "Theme:"
msgstr "പ്രമേയം:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Manage Items..."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Default Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select UI Scene:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Button"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Named Separator"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp ../src/item-prop.c:2288
msgid "Submenu"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 1"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 2"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Many"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Editable Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cut Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Priority"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter tiles"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:151
msgid "Rotate Left"
msgstr "ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Transform"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Tile Map"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Min Width"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Item H Separation"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Show Tile Names"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Show Tile Ids"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Sort Tiles By Name"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Editor Side"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Axis Color"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Single Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Autotile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Atlas"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Coordinate"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Collision"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:65
msgid "Bitmask"
msgstr "ബിറ്റ്മാസ്ക്"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Z Index"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Collision Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Priority Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste bitmask."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Erase bitmask."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new rectangle."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Rectangle"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Shape"
msgstr "സൂചികകൾ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Texture"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete selected Rect."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete polygon."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Bitmask"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Occlusion Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Convex"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Collision Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Occlusion Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Convex"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Concave"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Options"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:110 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1296
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1302
#, fuzzy
msgid "Separation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ചലനം ചുറ്റൽ\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വേ‍ര്തിരി:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വേ‍ര്തിരി:"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Tile"
msgstr "സൂചികകൾ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tex Offset"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Modulate"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Mode"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Autotile Bitmask Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Subtile Size"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Spacing"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occluder Offset"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation Offset"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Offset"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Transform"
msgstr "പരിവർത്തനം ചലിപ്പിക്കുക"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision"
msgstr "സൂചികകളുടെ പകർപ്പെടുക്കുക"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Selected Collision One Way"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Selected Collision One Way Margin"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Navigation"
msgstr "സൂചികകൾ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Occlusion"
msgstr "സൂചികകളുടെ പകർപ്പെടുക്കുക"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tileset Script"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No VCS plugins are available."
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No commit message was provided."
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Staged Changes"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unstaged Changes"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit:"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Subtitle:"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH public key path"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH private key path"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Passphrase"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Detect new changes"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:114
msgid "Discard all changes"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Stage all changes"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unstage all changes"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit List"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit list size"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Branch"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Branch"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branch Name"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Remote"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Remote"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Remote Name"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Remote URL"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Force Push"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Renamed"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Typechange"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unmerged"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
msgid "View:"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unified"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Output"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add input port"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change input port type"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port type"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change input port name"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port name"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove input port"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove output port"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set expression"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Input Default Port"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node(s) Moved"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Nodes"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "UniformRef Name Changed"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Show resulted shader code."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Create Shader Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Grayscale function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Difference operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
"constants."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "A reference to an existing uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Visual Property:"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export the project for all the presets defined."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Exporting All"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചേര്‍ക്കുക..."

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "More Info..."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip..."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Project..."
msgstr "ത്രിമാന പരിവർത്തനം നോക്കുക"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export All"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Choose an export mode:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export All..."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "ZIP File"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Project Pack"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Project Export"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project name."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Not supported by your GPU drivers."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Lower visual quality\n"
"Some features not available\n"
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Missing Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Local Projects"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Asset Library Projects"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr ""

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503
#| msgid "Last modified:"
msgid "Last Modified"
msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Edit Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Run Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan Projects"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Filter projects"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid " (Physical)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Moved Input Action Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add %d Translations"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "പതനസ്ഥലം"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show All Locales"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Import Defaults"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:53
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഏല്‍പ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അസൈന്‍"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Select Node"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr ""

#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
msgstr ""

#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
msgstr ""

#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Suffix:"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
msgid "Advanced Options"
msgstr "നൂതനമായ താല്പര്യങ്ങള്‍"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node name"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
msgid "Node type"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Current scene name"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Root node name"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr ""

# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
# TODO: Implement stopping downloads
# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
# self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:552
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:65 ../src/jarabe/view/viewsource.py:383
msgid "Keep"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "snake_case to PascalCase"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Uppercase"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Regular Expression Error:"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
msgstr ""

#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr ""

#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr ""

#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr ""

#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Paste Node(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach Script"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make node as Root"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n"
"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the branch of an already instanced scene.\n"
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
msgstr "ചലനത്തിൻറെ നേരം മാറ്റുക"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
msgstr "ചലനത്തിൻറെ നേരം മാറ്റുക"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "2D Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "3D Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Other Node"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Cut Node(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Access as Scene Unique Name"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Expand/Collapse All"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent to New Node"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
"every time it updates.\n"
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Derive Script Globals By Name"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Unlock Node"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Button Group"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name"
msgstr "ചലനത്തിൻറെ നേരം മാറ്റുക"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "(Connecting From)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it "
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
"Click to disable this."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open Script:"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Filename is empty."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "A directory with the same name exists."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp src/app/qml/lomiri-docviewer-app.qml:134
msgid "File does not exist."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Overrides"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid path."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script path/name is valid."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will create a new script file."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will load an existing script file."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script file already exists."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:9
#: templates/export.twig:38
#, fuzzy
msgid "Template:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക(_y)...\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script:"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote %s:"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
msgid "Warning:"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്:"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child process connected."
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Filter stack variables"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Network Profiler"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export list to a CSV file"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Change Shortcut"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Reflection Probe"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "GI Probe"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Baked Indirect Light"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Navigation Edge"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Navigation Edge Disabled"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Navigation Solid"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Navigation Solid Disabled"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Edge"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Overlap"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Room Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp
msgid "Portal Margin"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Edge"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Arrow"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Portal Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Front"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Back"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Occluder"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Polygon Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Hole Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Polygon Front"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Polygon Back"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Hole"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Godot Physics"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Use BVH"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "BVH Collision Margin"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Crash Handler"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Multithreaded Server"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Debugger stdout"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Chars Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Messages Per Frame"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Errors Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout On Print"
msgstr ""

#: modules/misc/logger.c:49
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗ് ചെയ്യുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗ്ഗിങ്ങ്"

#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Enable File Logging"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Log Path"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Driver Name"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Fallback To GLES2"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:749 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:174
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
#: ../share/ui/dialog-export.glade:409 ../share/extensions/layer2png.inx:12
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിപിഐ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഡി.പി.ഐ"

#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Use V-Sync"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr ""

#: main/main.cpp ../extensions/nojs/nojs-view.c:796
#: src/app/DomainSettingsPage.qml:231
#, fuzzy
msgid "Allowed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"അനുവദിക്കുക"

#: main/main.cpp
msgid "Intended Usage"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Framebuffer Allocation"
msgstr ""

#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Energy Saving"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
msgid "Thread Model"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Thread Safe BVH"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Physics FPS"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Force FPS"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Enable Pause Aware Picking"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Physics Interpolation"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Enable Warnings"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Delta Sync After Draw"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "iOS"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Pointing"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Touch Delay"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "GLES3"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Shaders"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Debug Shader Fallbacks"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Show Image"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Fullsize"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Use Filter"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "BG Color"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Mouse Cursor"
msgstr ""

#: main/main.cpp ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1503
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
msgid "Custom Image"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr ""

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Debugger Agent"
msgstr ""

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Wait For Debugger"
msgstr ""

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Wait Timeout"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Unhandled Exception Policy"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Main Loop Type"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Quit On Go Back"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap Controls To Pixels"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr ""

#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
msgid "Active Soft World"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "CSG"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Height"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Use Collision"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp
msgid "Collision Layer"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collision Mask"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Invert Faces"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Rings"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Smooth Faces"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Sides"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Inner Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Outer Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Node"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval Type"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Rotation"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Local"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Continuous U"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Joined"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Compression Mode"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Transfer Channel"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Always Ordered"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Verify"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Use DTLS"
msgstr ""

#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FBX"
msgstr ""

#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Use FBX"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Config File"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Load Once"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Singleton"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Symbol Prefix"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Reloadable"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove current entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "GDNativeLibrary"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr ""

#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
msgid "Script Class"
msgstr ""

#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
msgid "Icon Path"
msgstr ""

#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
msgstr ""

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "GDScript"
msgstr ""

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
msgstr ""

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Node Path Color"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Treat Warnings As Errors"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Autocomplete Setters And Getters"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Language Server"
msgstr ""

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr ""

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols In Editor"
msgstr ""

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr ""

#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Mesh GLTF2"
msgstr ""

#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export GLTF..."
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Buffer View"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Offset"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:197
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:218
#, fuzzy
msgid "Component Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
" തരം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
" തരം"

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Count"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Length"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Indices"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "FOV Size"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Zfar"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Znear"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
msgid "Intensity"
msgstr "തീവ്രത"

#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
msgid "Blend Weights"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Materials"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: modules/gltf/gltf_node.cpp
msgid "Xform"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "പുറംചട്ട"

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joints"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp
msgid "Godot Bone Node"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Skin Root"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joints Original"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Inverse Binds"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Non Joints"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Bone I"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Name"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Specular Factor"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Json"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Major Version"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp libraries/advisory_rules_generic.php:118
#: libraries/advisory_rules_generic.php:132
msgid "Minor Version"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "GLB Data"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffer Views"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Name"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Root Nodes"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:95
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:123
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:131
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:191
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:199
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:203
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:255
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:263
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:267
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:359
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:363
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:367
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:371
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:375
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:379
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:383
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:387
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:443
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:471
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:495
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:535
msgid "Textures"
msgstr "ടെക്സ്ച്ചര്‍"

#: src/camera/Branch.vala:87
msgid "Cameras"
msgstr "ക്യാമറകള്‍"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "ചലനത്തിൻറെ നേരം മാറ്റുക"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeletons"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeleton To Node"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_texture.cpp
msgid "Src Image"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Mesh Library"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Physics Material"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Use In Baked Light"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Octant Size"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1322
msgid "Mask"
msgstr "മാസ്ക്"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Navigation"
msgstr "സൂചികകൾ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Layers"
msgstr "വില:"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paste Selection"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Selection"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Selects"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Clear Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തത് കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക(_v)"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fill Selection"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter meshes"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Begin Bake"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Preparing data structures"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Generate buffers"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Direct lighting"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Indirect lighting"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448
#: modules/video_filter/postproc.c:201
msgid "Post processing"
msgstr "പ്രോസസ്സിംഗ് പോസ്റ്റ്"

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Plotting lightmaps"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "CPU Lightmapper"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
msgid "Loop Offset"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Display Width"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Display To Lens"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr ""

#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr ""

#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Build Solution"
msgstr ""

#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp
msgid "Auto Update Project"
msgstr ""

#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
msgid "Assembly Name"
msgstr ""

#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
msgid "Solution Directory"
msgstr ""

#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
msgid "C# Project Directory"
msgstr ""

#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Seamless"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "As Normal Map"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Noise Offset"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Octaves"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Period"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Persistence"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr ""

#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Names"
msgstr ""

#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Strings"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Description URL"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Service Type"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Service Type"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Status"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Visual Script"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input Port"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Output Port"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Port Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Name"
msgstr "നോക്കലിൻറെ വഴി മാറ്റുക"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new function."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new variable."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new signal."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete input port"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Input Port"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Output Port"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s)"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Disconnect Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Sequence"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Resize Comment"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select at least one node with sequence port."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create Function"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Tool:"
msgstr ""

#. Members
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:454 ../src/Win_GParted.cc:2723
msgid "Members:"
msgstr "അംഗങ്ങള്‍:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Nodes..."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Function..."
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "function_name"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Function"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Refresh Graph"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Return Enabled"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Return Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "if (cond) is:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "While"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "while (cond):"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "for (elem) in (input):"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "in order:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2744
msgid "Steps"
msgstr "രീതികള്‍"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "'input' is:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Type Cast"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Is %s?"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base Script"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "On %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "On Self"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Call Mode"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Basic Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Node Path"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Use Default Args"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "RPC Call Mode"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Subtract %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Multiply %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Divide %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Mod %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftLeft %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftRight %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitAnd %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitOr %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitXor %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Set Mode"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Assign Op"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead to Node!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Emit %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Compose Array"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Operators: "+", "*", etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Operators: "+", "*", etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Operators: "+", "*", etc.
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. A user in a chat room who has special privileges.
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:42
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:5
msgid "Operator"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid argument of type:"
msgstr "'%s' നിർമിക്കുവാൻ കിട്ടിയ വിവരങ്ങൾ തെറ്റാണ്"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments:"
msgstr "'%s' നിർമിക്കുവാൻ കിട്ടിയ വിവരങ്ങൾ തെറ്റാണ്"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Var Name"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableSet not found in script:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Preload"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Index"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Set Index"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Global Constant"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Class Constant"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Basic Constant"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Math Constant"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Engine Singleton"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Scene Node"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Tree"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Self"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "CustomNode"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "SubCall"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Construct %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Local Var"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Set Local Var"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Action %s"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Deconstruct %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search VisualScript"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Next Frame"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Next Physics Frame"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "%s sec(s)"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Wait Time"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "WaitSignal"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "WaitNodeSignal"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "WaitInstanceSignal"
msgstr ""

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
msgid "Write Mode"
msgstr ""

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "WebRTC"
msgstr ""

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "Max Channel In Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Verify SSL"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Trusted SSL Certificate"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "WebSocket Client"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Packets"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Packets"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "WebSocket Server"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Bind IP"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Certificate"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "CA Chain"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Handshake Timeout"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Session Mode"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Required Features"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Optional Features"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Visibility State"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Bounds Geometry"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "XR Standard Mapping"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB On Exit"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Launcher Icons"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Main 192 X 192"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Build"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Custom Build"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp dlls/cryptui/cryptui.rc:151
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ത്രിമാന പരിവർത്തനം നോക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Min SDK"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Target SDK"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Architectures"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Keystore"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release Password"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "One Click Deploy"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Clear Previous Install"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:59 lib/Publican/WebSite.pm:198
msgid "Code"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Name"
msgstr "ചലനത്തിൻറെ നേരം മാറ്റുക"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signed"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Classify As Game"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data On Uninstall"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exclude From Recents"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "OpenGL Debug"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "XR Features"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Mode"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Hand Tracking"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Hand Tracking Frequency"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Immersive Mode"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Small"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Normal"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Large"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Xlarge"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "User Data Backup"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Extra Args"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Permissions"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp dlls/shell32/shell32.rc:326
#: dlls/shell32/shell32.rc:330
msgid "Running on %s"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exporting APK..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Uninstalling..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on device..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not execute on device."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package name:"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
"Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n"
"Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to "
"\"GodotGooglePlayBilling\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
"or \"OpenXR\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the "
"Godot library."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but "
"wasn't tested and may be unstable."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing release %s..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not start apksigner executable."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Verifying %s..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exporting for Android"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Creating APK..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp ../soundconverter/ui.py:310
msgid "Adding files..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not export project files."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Export Method Debug"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Export Method Release"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Short Version"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Push Notifications"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Camera Usage Description"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 76 X 76"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 40 X 40"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Image Scale Mode"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Custom Image @2x"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Custom Image @3x"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom BG Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icons"
msgstr "ത്രിമാന പരിവർത്തനം നോക്കുക"

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Prepare Templates"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Export template not found."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
msgstr "അടിസ്ഥാന തരം% sഇനു അസാധുവായ സൂചിക  തരം"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not write file: \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Creation"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read file: \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "PWA"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp ../src/actions/actions-output.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Export Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ്പോര്‍ട്ട്"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Export Icon"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Head Include"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Focus Canvas On Start"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Error starting HTTP server: %d."
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr ""

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL ഉപയോഗിക്കുക"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Key"
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get Info.plist hash."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to extract thin binary."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid binary format."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Already signed!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to process nested resources."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get CodeResources hash."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Invalid entitlements file."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid executable file."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't resize signature load command."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create fat binary."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown bundle type."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown object type."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "App Category"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "High Res"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Location Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Codesign"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Timestamp"
msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Hardened Runtime"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Replace Existing Signature"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Entitlements"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom File"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Disable Library Validation"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Input"
msgstr "ശബ്ദരേഖകൾ:"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Photos Library"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple Events"
msgstr ""

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40
msgid "Debugging"
msgstr "ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നു"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Network Client"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device USB"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Files Downloads"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Files Pictures"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Files Music"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Files Movies"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Options"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Password"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Could not start xcrun executable."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization failed."
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
"is completed, you'll receive an email."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
"application (optional):"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Built-in CodeSign require regex module."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
"installed."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "No identity found."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Cannot sign file %s."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "DMG Creation"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Could not start hdiutil executable."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Creating app bundle"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export format."
msgstr "ത്രിമാന പരിവർത്തനം നോക്കുക"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making PKG"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
"entitlement to load dynamic libraries."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing bundle"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making DMG"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing DMG"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making ZIP"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
"export format instead."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Sending archive for notarization"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "ZIP Creation"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code "
"signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in "
"\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Code signing is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be "
"disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project "
"will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Location information access is enabled, but usage description is "
"not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "macOS"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Force Builtin Codesign"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Short Name"
msgstr "നോക്കലിൻറെ വഴി മാറ്റുക"

#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
#, fuzzy
msgid "Publisher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസാധകര്‍\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസാധകൻ\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസാധകൻ"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Publisher Display Name"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Product GUID"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Publisher GUID"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Major"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Minor"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape Flipped"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Portrait Flipped"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Store Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 44 X 44 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 71 X 71 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 150 X 150 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 310 X 310 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Wide 310 X 150 Logo"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Tiles"
msgstr "ടൈലുകൾ"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 150 X 150"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Wide 310 X 150"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 310 X 310"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid ""
"Godot's Mono version does not support the UWP platform. Use the standard "
"build (no C# support) if you wish to target UWP."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package unique name."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package publisher display name."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid background color."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "UWP"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Signtool"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Certificate"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Algorithm"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Digest Algorithm"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Modify Resources"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "File Version"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Product Version"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Company Name"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Product Name"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "File Description"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Resources Modification"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > Rcedit), or disable \"Application > Modify "
"Resources\" in the export preset."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid identity type."
msgstr "'%s' നിർമിക്കുവാൻ കിട്ടിയ വിവരങ്ങൾ തെറ്റാണ്"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Invalid timestamp server."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > Signtool), or disable \"Codesign\" in the "
"export preset."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Invalid icon path:"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Invalid file version:"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Invalid product version:"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable file header corrupted."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable \"pck\" section not found."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Rcedit"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Osslsigncode"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp include/wine/wine_common_ver.rc:143
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:32 programs/wineboot/wineboot.rc:42
#: programs/winecfg/winecfg.rc:143
msgid "Wine"
msgstr ""

#: platform/x11/export/export.cpp
msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Frames"
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Speed Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip H"
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip V"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Monitorable"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Physics Overrides"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Space Override"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Point"
msgstr "ബെസിയർ ബിന്ദു നീക്കുക"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Gravity Distance Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Gravity Vec"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Gravity"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Linear Damp"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus"
msgstr "ശബ്ദരേഖകൾ:"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Override"
msgstr ""

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
msgid "Volume dB"
msgstr ""

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Pitch Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr ""

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Distance"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
msgid "Attenuation"
msgstr "അറ്റെന്യുവേഷന്‍"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Anchor Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Custom Viewport"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Process Mode"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Smoothed"
msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തി"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin H Enabled"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin V Enabled"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Screen"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Limits"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Blend Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Light Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Animation"
msgstr "ചലനാവർത്തനം മാറ്റുക"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "ചലനാവർത്തനം മാറ്റുക"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Self Modulate"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show On Top"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Light Mask"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid "Pickable"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Build Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Emitting"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "One Shot"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Preprocess"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Randomness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മൃദുലത നേരെയാക്കുക"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fixed FPS"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64
msgid "Drawing"
msgstr "വര"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Local Coords"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Emission Shape"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Sphere Radius"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid "Rect Extents"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Normals"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Align Y"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Initial Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Linear Accel"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Damping Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Damping Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Ramp"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Hue Variation"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ചലനം ചുറ്റൽ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യതിയാനം:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Random"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Curve"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Speed Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Speed Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Offset Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Offset Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node B"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bias"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Disable Collision"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Softness"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Initial Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
msgid "Editor Only"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Min"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Max"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr ""

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:20 modules/codec/kate.c:199
msgid "Shadow"
msgstr "നിഴല്‍"

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Buffer Size"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Gradient Length"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Filter Smooth"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:80
msgid "Closed"
msgstr "അടച്ചു"

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Cull Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Width Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Texture Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Capping"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Joint Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "End Cap Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr ""

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2052
msgid "Antialiased"
msgstr "ആന്റിഎലിയാസ് ചെയ്ത"

#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp
msgid "Multimesh"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Cell Size"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Edge Connection Margin"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/2d/navigation_2d.cpp
msgid ""
"'Navigation2D' node and 'Navigation2D.get_simple_path()' are deprecated and "
"will be removed in a future version. Use 'Navigation2DServer.map_get_path()' "
"instead."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Pathfinding"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Path Desired Distance"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Path Max Distance"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Avoidance"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Avoidance Enabled"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Neighbor Dist"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Time Horizon"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Speed"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid "Estimate Radius"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
"Node2D object."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Navpoly"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "Enter Cost"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "Travel Cost"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Rotation Degrees"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
msgid "Global Rotation"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Global Rotation Degrees"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Global Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
msgid "Global Transform"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Z As Relative"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Base Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Base Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit End"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Mirroring"
msgstr "കണ്ണാടി"

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this "
"purpose."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid "Visibility Rect"
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Process Material"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Unit Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "H Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "V Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Lookahead"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Default Gravity"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""

#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
msgid "Mass"
msgstr "ഭാരം"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Inertia"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Custom Integrator"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Continuous CD"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contacts Reported"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contact Monitor"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Can Sleep"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1351
msgid "Damp"
msgstr "ഡാംപ്"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Applied Forces"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Sync To Physics"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Moving Platform"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Apply Velocity On Leave"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Remainder"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Local Shape"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider ID"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider RID"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider Shape"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Collider Shape Index"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Collider Metadata"
msgstr ""

#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Vertex Colors"
msgstr ""

#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr ""

#: scene/2d/position_2d.cpp
msgid "Gizmo Extents"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Cast To"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Collide With"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Bodies"
msgstr ""

#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""

#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr ""

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Rest"
msgstr ""

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Default Length"
msgstr ""

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr ""

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Frame Coords"
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Filter Clip"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Tile Set"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Quadrant Size"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Transform"
msgstr "പരിവർത്തനം ചലിപ്പിക്കുക"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Half Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Tile Origin"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Y Sort"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Show Collision"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Centered Textures"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell Clip UV"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Parent"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Kinematic"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Centered"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Visible"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Visibility Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animations"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "Freeze Bodies"
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Pause Particles"
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Pause Animated Sprites"
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Process Parent"
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Physics Process Parent"
msgstr ""

#: scene/3d/area.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr ""

#: scene/3d/area.cpp
msgid "Uniformity"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "Controller ID"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:98 dlls/joy.cpl/joy.rc:99 dlls/joy.cpl/joy.rc:100
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:101
msgid "Rumble"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "Anchor ID"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp
msgid "World Scale"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Model"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit dB"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Out Of Range Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Emission Angle"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1133
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1134
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1135
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1136
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1137
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1138
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1139
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1140
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1141
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1145
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1146
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1147
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1148
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1149
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1150
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1151
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1152
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1153
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1154
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1157
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1328
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1330
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1331
msgid "dB"
msgstr "ഡിബി"

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Doppler"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Interior"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing environment"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Generating capture"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Saving lightmaps"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp
#: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp
msgid "Extents"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:2
#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:49
msgid "Bounces"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Use Denoiser"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Use Color"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Default Texels Per Unit"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Atlas"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വലുപ്പം"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Custom Sky"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Custom Sky Rotation Degrees"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Custom Energy"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Min Light"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Propagation"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Image Path"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Light Data"
msgstr ""

#: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Bone Name"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "ഗുണം നോക്കുക"

#: src/input/es_out.c:3373
msgid "Projection"
msgstr "പ്രൊജക്ഷൻ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "FOV"
msgstr "കാഴ്ചപരിധി"

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Frustum Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Near"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Far"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/shape.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/texture.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Margin"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Clip To"
msgstr ""

#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr ""

#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid "Capture On Drag"
msgstr ""

#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Box Extents"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Ring Radius"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Ring Height"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Ring Axis"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Rotate Y"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Disable Z"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Portals"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Portal Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Include In Bound"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Allow Merging"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Autoplace Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no "
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Dynamic Range"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Pixel Size"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Billboard"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Shaded"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Double Sided"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Fixed Size"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Render Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Render Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Modulate"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp
msgid "Autowrap"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Indirect Energy"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 ../../magic/src/negative.c:79
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നെഗറ്റീവ്\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"വിപരീതരൂപം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നെഗറ്റീവ്"

#: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രത്യേക പ്രകാശം"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Mode"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Directional Shadow"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Split 1"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Split 2"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Split 3"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Blend Splits"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Bias Split Scale"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Depth Range"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Omni"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Mode"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Shadow Detail"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Software Skinning"
msgstr ""

#: scene/3d/mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Normals"
msgstr "ത്രിമാന പരിവർത്തനം നോക്കുക"

#: scene/3d/navigation.cpp
msgid ""
"'Navigation' node and 'Navigation.get_simple_path()' are deprecated and will "
"be removed in a future version. Use 'NavigationServer.map_get_path()' "
"instead."
msgstr ""

#: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Up Vector"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation.cpp
msgid "Cell Height"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Agent Height Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Ignore Y"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node."
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "NavMesh"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
"Spatial inheriting parent object."
msgstr ""

#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
msgstr ""

#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "Only uniform scales are supported."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid "Visibility AABB"
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid "Draw Passes"
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid "Passes"
msgstr ""

#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr ""

#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""

#: scene/3d/path.cpp
msgid "Rotation Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Axis Lock"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion X"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Y"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Z"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Constraints"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Swing Span"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Relaxation"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Limit Enabled"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Limit Upper"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Relaxation"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear Limit Upper"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear Limit Lower"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear Limit Softness"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Restitution"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Damping"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Restitution"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Damping"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:642
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:334
#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:304
#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:802
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:734 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:400
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:543
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:832
#, fuzzy
msgid "Z"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Z:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear Limit Enabled"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear Spring Enabled"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear Spring Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Damping"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear Equilibrium Point"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Restitution"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damping"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Restitution"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Damping"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "ERP"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Enabled"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Damping"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Body Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Exclude Nodes"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Params"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Target Velocity"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Impulse"
msgstr "വില:"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Limit"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Upper Distance"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Lower Distance"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Restitution"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motion"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Ortho"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Upper Angle"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Lower Angle"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Motion"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Ortho"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Limit X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Motor X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Force Limit"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Spring X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Limit Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Motor Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Spring Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Limit Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Motor Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Spring Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Z"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "Portal Active"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
msgid "Two Way"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "Linked Room"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "Use Default Margin"
msgstr ""

#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Dispatch Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Grid Radius"
msgstr ""

#: scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Debug Shape"
msgstr ""

#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Thickness"
msgstr ""

#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Update Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Origin Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Box Projection"
msgstr ""

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Enable Shadows"
msgstr ""

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Ambient Color"
msgstr ""

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Ambient Energy"
msgstr ""

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Ambient Contrib"
msgstr ""

#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "Use Default Simplify"
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Room Simplify"
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "Bound"
msgstr ""

#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "Roomgroup Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList has not been assigned."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
msgstr ""

msgid "Roomlist"
msgstr "റൂം ലിസ്റ്റ്"

#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "PVS"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "PVS Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "PVS Filename"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Gameplay"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Gameplay Monitor"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Use Secondary PVS"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Merge Meshes"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Show Margins"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Debug Sprawl"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Overlap Warning Threshold"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Preview Camera"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal Depth Limit"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Default Portal Margin"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Roaming Expansion Margin"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""

#: scene/3d/skeleton.cpp scene/resources/skin.cpp
msgid "Pose"
msgstr ""

#: scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Bound Children"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Pinned Points"
msgstr "ബെസിയർ ബിന്ദു നീക്കുക"

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Index"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Physics Enabled"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Simulation Precision"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Total Mass"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Areaangular Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Volume Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pose Matching Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""

#: scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Translation"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Matrix"
msgstr "മട്രിക്സ്"

#: scene/3d/spatial.cpp
msgid "Gizmo"
msgstr ""

#: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp
msgid "Track Physics Step"
msgstr ""

#: scene/3d/spring_arm.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr ""

#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Engine Force"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Brake"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Steering"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "VehicleBody Motion"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Use As Traction"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Use As Steering"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction Slip"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Suspension"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Force"
msgstr "കണ്ണാടി"

#: scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "AABB"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Use AABB Center"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
msgid "Geometry"
msgstr "ജ്യാമിതി"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Material Override"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Material Overlay"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Cast Shadow"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Baked Light"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Lightmap"
msgstr "ബെസിയർ ബിന്ദു നീക്കുക"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "LOD"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Min Distance"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Min Hysteresis"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Max Hysteresis"
msgstr ""

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Mix Mode"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadein Time"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Time"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Auto Restart"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Autorestart"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Random Delay"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Amount"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Amount"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Seek Position"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Input Count"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Time"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch Mode"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Auto Advance"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Advance Condition"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation"
msgstr "ചലനാവർത്തനം മാറ്റുക"

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Assigned Animation"
msgstr "ചലനാവർത്തനം മാറ്റുക"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Reset On Save"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Length"
msgstr "ചലനത്തിൻറെ നേരം മാറ്റുക"

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Position"
msgstr "ചലനാവർത്തനം മാറ്റുക"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Default Blend Time"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Method Call Mode"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Tree Root"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Anim Player"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "Master Player"
msgstr ""

#: scene/animation/root_motion_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Path"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Zero Y"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Root Bone"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Tip Bone"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp ../goffice/graph/gog-series.c:684
#: ../goffice/graph/gog-series.c:803 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Interpolation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Override Tip Basis"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Magnet"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Target Node"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Iterations"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/animation/tween.cpp
msgid "Playback Process Mode"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
msgid "Playback Speed"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് സ്പീഡ്"

#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Mix Target"
msgstr ""

#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Stretch Mode"
msgstr ""

#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut In Tooltip"
msgstr ""

#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Mode"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Enabled Focus Mode"
msgstr ""

#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr ""

#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
msgid "Clip Text"
msgstr ""

#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Align"
msgstr ""

#: scene/gui/button.cpp
msgid "Expand Icon"
msgstr ""

#: scene/gui/center_container.cpp
msgid "Use Top Left"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Edit Alpha"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV Mode"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Mode"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Deferred Mode"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Presets Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Presets Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr ""

#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Theme Overrides"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Grow Direction"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Min Size"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pivot Offset"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Clip Content"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Left"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Top"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Right"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Bottom"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pass On Modal Close Click"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Size Flags"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Stretch Ratio"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Theme Type Variation"
msgstr ""

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Window Title"
msgstr ""

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide On OK"
msgstr ""

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr ""

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr ""

#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr ""

#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr ""

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Right Disconnects"
msgstr ""

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Snap Distance"
msgstr ""

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Min"
msgstr ""

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Max"
msgstr ""

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Step"
msgstr ""

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Label"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Minimap"
msgstr "മിനിമാപ്പ്"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
msgstr ""

#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Show Close"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "സമയം:"

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Reselect"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow RMB Select"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Auto Height"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Scale"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr ""

#: scene/gui/label.cpp
msgid "V Align"
msgstr ""

#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Visible Characters"
msgstr ""

#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Percent Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr ""

#: scene/gui/label.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret Character"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand To Text Length"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Selecting Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect On Focus Loss Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Right Icon"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Caret"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Blink"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink Speed"
msgstr ""

#: scene/gui/menu_button.cpp
msgid "Switch On Hover"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Draw Center"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Region Rect"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Patch Margin"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid ""
"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective "
"when using the GLES3 rendering backend.\n"
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
"instead."
msgstr ""

#: scene/gui/popup.cpp
msgid "Exclusive"
msgstr ""

#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""

#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide On Item Selection"
msgstr ""

#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide On Checkable Item Selection"
msgstr ""

#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Hide On State Item Selection"
msgstr ""

#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr ""

#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Allow Search"
msgstr ""

#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""

#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Value"
msgstr "വില:"

#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Value"
msgstr "വില:"

#: scene/gui/range.cpp
msgid "Exp Edit"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:58
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:145
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
msgid "Rounded"
msgstr "കറങ്ങി"

#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr ""

#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Relative Index"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Absolute Index"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Elapsed Time"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Env"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Fit Content Height"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Selection Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Selected Font Color"
msgstr "സൂചികകളുടെ പകർപ്പെടുക്കുക"

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Custom Effects"
msgstr ""

#: scene/gui/scroll_bar.cpp
msgid "Custom Step"
msgstr ""

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Follow Focus"
msgstr ""

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Vertical Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr ""

#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr ""

#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Tick Count"
msgstr ""

#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Ticks On Borders"
msgstr ""

#: scene/gui/spin_box.cpp ../src/ui/widget/export-lists.cpp:166
#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:206
msgid "Suffix"
msgstr ""

#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Split Offset"
msgstr ""

#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Collapsed"
msgstr ""

#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Dragger Visibility"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Align"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp ../src/item-prop.c:119
msgid "Current Tab"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs In Front"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Drag To Rearrange Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs For Min Size"
msgstr ""

#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr ""

#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Readonly"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Bookmark Gutter"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Breakpoint Gutter"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Fold Gutter"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Drag And Drop Selection Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Hiding Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Wrap Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Scroll Vertical"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp ../share/ui/toolbar-measure.ui:432
#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:220
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വര\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Block Mode"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Moving By Right Click"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: ../lib/mate-menu-config.py:65
msgid "Hover"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_button.cpp ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "Focused"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Click Mask"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Under"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69
msgid "Over"
msgstr "കഴിഞ്ഞു"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Fill Mode"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Initial Angle"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Fill Degrees"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Center Offset"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Stretch Margin Left"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Stretch Margin Top"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Stretch Margin Right"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Stretch Margin Bottom"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Column Titles Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Folding"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Root"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr ""

#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
msgid "Audio Track"
msgstr "ഓഡിയോ ട്രാക്ക്"

#: scene/gui/video_player.cpp
msgid "Buffering Msec"
msgstr ""

#: scene/gui/video_player.cpp
msgid "Stream Position"
msgstr ""

#: scene/gui/viewport_container.cpp
msgid "Stretch Shrink"
msgstr ""

#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Follow Viewport"
msgstr ""

#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download File"
msgstr ""

#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download Chunk Size"
msgstr ""

#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr ""

#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid ""
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
"claimed by '%s'. This node is no longer set unique."
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Num Separator"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Casing"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid "Editor Description"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid "Pause Mode"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid "Physics Interpolation Mode"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid "Display Folded"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Multiplayer"
msgstr "സംഘറേസ്"

#: scene/main/node.cpp
msgid "Custom Multiplayer"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid "Process Priority"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Time Left"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Font Oversampling"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Edited Scene Root"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Contact Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Disabled Geometry Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Size"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Subdiv"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "MSAA"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use FXAA"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp ViewFinderOverlay.qml:534
msgid "HDR"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use 32 BPC Depth"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Default Environment"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Enable Object Picking"
msgstr ""

#: scene/main/timer.cpp
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""

msgid "Autostart"
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട്"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport Path"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This Viewport has HDR enabled, but its Usage is set to 2D or 2D No-"
"Sampling.\n"
"HDR is only supported in Viewports that have their Usage set to 3D or 3D No-"
"Effects.\n"
"HDR will be disabled for this Viewport."
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "ARVR"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Size Override Stretch"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 2D"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Transparent BG"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Handle Input Locally"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "FXAA"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Debanding"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable 3D"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Keep 3D Linear"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Direct To Screen"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Debug Draw"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Target"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "V Flip"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Mode"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Enable 2D"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Enable 3D"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable Input"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Shadow Atlas"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Canvas Transform"
msgstr "പരിവർത്തനം ചലിപ്പിക്കുക"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Canvas Transform"
msgstr "പരിവർത്തനം ചലിപ്പിക്കുക"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Swap OK Cancel"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Layer Names"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Render"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Render"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Physics"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Physics"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Navigation"
msgstr "സൂചികകൾ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Navigation"
msgstr "സൂചികകൾ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Use hiDPI"
msgstr ""

#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Mix Rate"
msgstr ""

#: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp
msgid "Segments"
msgstr ""

#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Resolution"
msgstr ""

#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Hover"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Focus"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Separation"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Underline Spacing"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Margin"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Hover Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Checked Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Checked"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Hover Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Check V Adjust"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "On Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Off Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Shadow"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Outline Modulate"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Shadow As Outline"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Selected"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Uneditable"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Spaces"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "ബൈറ്റ്"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "FG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Folded"
msgstr ""

#: printerproperties.py:288 ../../magic/src/fold.c:118
#, fuzzy
msgid "Fold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഫോള്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"മടക്കുക"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Readonly"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Lines"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Max Width"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Focus"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tick"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scaleborder Size"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Title Font"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Title Height"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Close Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Close H Offset"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Close V Offset"
msgstr ""

#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Parent Folder"
msgstr "പേരന്റ് ഫോള്‍ഡര്‍"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Toggle Hidden"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Panel Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Separator"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Accel"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Separator"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "V Separation"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Frame"
msgstr "സൂചികകൾ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Frame"
msgstr "വില:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Focus"
msgstr "വില:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Comment Focus"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Title Offset"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Close Offset"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port Offset"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "BG Focus"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Focus"
msgstr "സൂചികകളുടെ പകർപ്പെടുക്കുക"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Button Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Normal"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Hover"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Select Arrow"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Font"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Guide Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop Position Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Relationship Line Color"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Item Margin"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Button Margin"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Guides"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Border"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Speed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Margin"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Separation"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab FG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab BG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: programs/winecfg/winecfg.rc:134
msgid "Menu Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color FG"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color BG"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Side Margin"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Top Margin"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align FG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align BG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Folder Icon Modulate"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "File Icon Modulate"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Files Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "SV Width"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "SV Height"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "H Width"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Screen Picker"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Add Preset"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Hue"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Color Sample"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Preset BG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Overbright Indicator"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Preset FG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Preset BG Icon"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Normal Font"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Font"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Italics Font"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Mono Font"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Table H Separation"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table V Separation"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minus"
msgstr ""

#: src/preferences-dialog.vala:130 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2147
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2607 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2998
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതൽ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇനിയെന്ത്"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Minor"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Major"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Fill"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Stroke"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bezier Len Pos"
msgstr "ബെസിയർ ബിന്ദു നീക്കുക"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bezier Len Neg"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port Grab Distance Horizontal"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port Grab Distance Vertical"
msgstr ""

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Override Oversampling"
msgstr ""

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Font Path"
msgstr ""

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Outline Size"
msgstr ""

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Use Mipmaps"
msgstr ""

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Extra Spacing"
msgstr ""

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Char"
msgstr ""

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Font Data"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky Custom FOV"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Orientation"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky Rotation"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sky Rotation Degrees"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Light"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Contribution"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sun Amount"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Enabled"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Begin"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth End"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Curve"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Transmit Enabled"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Transmit Curve"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Height Enabled"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Height Min"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Height Max"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Height Curve"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Luma"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Luma"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SS Reflections"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Steps"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade In"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade Out"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Tolerance"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SSAO"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Radius 2"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity 2"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Light Affect"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "AO Channel Affect"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361
#: ../../magic/src/blur.c:86
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<b>മങ്ങല്‍ : </b>\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"മങ്ങുക"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Edge Sharpness"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Far Blur"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Distance"
msgstr "ദൂരം"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Near Blur"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832
msgid "Glow"
msgstr "തിളക്കം"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ശോഭിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ശോഭ"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Scale"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bicubic Upscale"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp ppdippstr.py:208
#, fuzzy
msgid "Color Correction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ചലനം ചുറ്റൽ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കണക്ഷന്‍"

#: scene/resources/font.cpp
msgid "Ascent"
msgstr ""

#: scene/resources/font.cpp
msgid "Distance Field"
msgstr ""

#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Raw Data"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Offsets"
msgstr "ഓഫ്സെറ്റുകള്‍"

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Width"
msgstr ""

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Depth"
msgstr ""

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Data"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Next Pass"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Shadow To Opacity"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Unshaded"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "ബെസിയർ ബിന്ദു നീക്കുക"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Point Size"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex Force sRGB"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Do Not Receive Shadows"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "ത്രിമാന പരിവർത്തനം നോക്കുക"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex MSDF"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Vertex Color"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use As Albedo"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Diffuse Mode"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Specular Mode"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Point Size"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Mode"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Keep Scale"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Grow Amount"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Alpha Scissor"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Particles Anim"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "H Frames"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "V Frames"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Texture Channel"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Emission"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Clearcoat"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Gloss"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flowmap"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Layers"
msgstr "വില:"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Layers"
msgstr "വില:"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Binormal"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp ../gtk/main.cc:63
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:2
msgid "Transmission"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Refraction"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV Layer"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV1"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV2"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Proximity Fade"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Async Mode"
msgstr ""

#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr ""

#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr ""

#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Transform"
msgstr "പരിവർത്തനം ചലിപ്പിക്കുക"

#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "NavMesh Transform"
msgstr "പരിവർത്തനം ചലിപ്പിക്കുക"

#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Color Format"
msgstr ""

#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Format"
msgstr "ത്രിമാന പരിവർത്തനം നോക്കുക"

#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom Data Format"
msgstr ""

#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Count"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Group Name"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cells"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവൃത്തികൾ:\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:46 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അറ്റങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"വക്കുകള്‍"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Error"
msgstr "കണ്ണാടി"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Verts Per Poly"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Max Error"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB Offset"
msgstr ""

#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "Spheres"
msgstr ""

#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
msgstr ""

#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
msgid "Polygon Points"
msgstr ""

#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Hole Points"
msgstr "ബെസിയർ ബിന്ദു നീക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
msgid "Bundled"
msgstr "കൂട്ടം"

#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Divisor"
msgstr ""

#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Size Modifier"
msgstr ""

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Modifier"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Point Texture"
msgstr ""

#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Normal Texture"
msgstr ""

#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Texture"
msgstr ""

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Count"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Scale Random"
msgstr ""

#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Scale Curve"
msgstr ""

#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Rough"
msgstr ""

#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr ""

#: scene/resources/plane_shape.cpp
msgid "Plane"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Flip Faces"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Mid Height"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Top Radius"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Bottom Radius"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Left To Right"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Curve Step"
msgstr ""

#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Slips On Slope"
msgstr ""

#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr ""

#: scene/resources/skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bind Count"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: printerproperties.py:285
msgid "Bind"
msgstr "ബൈന്‍ഡ്"

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Radiance Size"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Panorama"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizon Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Ground"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Color"
msgstr "പ്രവൃത്തികൾ:"

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Latitude"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Longitude"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Content Margin"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Expand Margin"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:924
msgid "Skew"
msgstr "വളഞ്ഞ"

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Corner Radius"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow End"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Load Path"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Base Texture"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Side"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Storage Mode"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Storage Quality"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:620
#: programs/regedit/regedit.rc:338
msgid "Base"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Current Frame"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Camera Is Active"
msgstr ""

#: scene/resources/theme.cpp
msgid "Default Font"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port For Preview"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Depth Draw"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Cull"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Async"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "വിളി രീതി നോക്കുക"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input Name"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Uniform Name"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Type"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Default Value Enabled"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "വില:"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1248
#, fuzzy
msgid "Color Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_ml.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേ"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp
msgid "Fallback Environment"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:9
msgid "Scenario"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Map"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Direct Space State"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Default Linear Damp"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Map Up"
msgstr "വില:"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Size"
msgstr "വില:"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Height"
msgstr "വില:"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "ചലനം ചുറ്റൽ"

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr ""

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Initialized"
msgstr ""

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "AR"
msgstr ""

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr ""

#: servers/arvr_server.cpp
msgid "Primary Interface"
msgstr ""

#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Audio Stream"
msgstr ""

#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Pitch"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1350
msgid "Dry"
msgstr "ഡ്രൈ"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1349
msgid "Wet"
msgstr "നനഞ്ഞ"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Voice"
msgstr "ശബ്ദം"

#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Delay (ms)"
msgstr "വൈകിക്കല്‍ (എംഎസ്)"

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Depth (ms)"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Release (ms)"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: legalnotice/title
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: legalnotice/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: formalpara/title
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp C/index.docbook:200
#: C/index.docbook:126 C/legal.xml:77 C/gosfeedback.xml:7
msgid "Feedback"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Low-pass"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Post Gain"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Resonance"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "FFT Size"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "High-pass"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5629 ../src/totem-properties-view.c:238
#: modules/demux/mod.c:96
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സറൌണ്ട് (എല്ലാ ദിശയില്‍ നിന്നും ശബ്ദം)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സറൗണ്ട്"

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Enable Audio Input"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Output Latency"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Time"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Count"
msgstr "സൂചിക ഇവിടെയിടുക"

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Capture Device"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Global Rate Scale"
msgstr ""

#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Is Active"
msgstr ""

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr ""

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr ""

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr ""

#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "BP Hash Table Size"
msgstr ""

#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Large Object Surface Threshold In Cells"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Inertia"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Total Linear Damp"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Total Gravity"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Linear Velocity"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:60
msgid "Exclude"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Bodies"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Areas"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Motion Remainder"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collision Point"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collision Normal"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collision Depth"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collision Safe Fraction"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collision Unsafe Fraction"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Physics Engine"
msgstr ""

#: servers/physics_server.cpp
msgid "Center Of Mass"
msgstr ""

#: servers/physics_server.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""

#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Spatial Partitioning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "VRAM Compression"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Import BPTC"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Import S3TC"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Import ETC"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Import ETC2"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Import PVRTC"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force PNG"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "WebP Compression Level"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Cubemap Size"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 0 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 1 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 2 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 3 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Filter Mode"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "High Quality GGX"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Irradiance Max Size"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
msgid "Shading"
msgstr "നിറഭേദം വരുത്തുക"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Lambert Over Burley"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Blinn Over GGX"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Mesh Storage"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Split Stream"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Physical Light Attenuation"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable For Vendors"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Anisotropic Filter Level"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Software Skinning Fallback"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Software Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Software Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Ninepatch Mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/display.c:61
msgid "OpenGL"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ജിഎല്‍"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Send Null"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Stream"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Orphan Buffers"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Stream"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Batching"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Batching In Editor"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Single Rect Fallback"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Join Item Commands"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Colored Vertex Format Threshold"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Scissor Area Threshold"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Join Items"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batch Buffer Size"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Item Reordering Lookahead"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flash Batching"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Diagnose Frame"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "GLES2"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable Half Float"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Enable High Float"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract Amount"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Simple PVS"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "PVS Logging"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Signals"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Remove Danglers"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flip Imported Portals"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Occlusion Culling"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Active Spheres"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Active Polygons"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shader Compilation Mode"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Simultaneous Compiles"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Log Active Async Compiles Count"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shader Cache Size (MB)"
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:460 ../goffice/app/file.c:594
msgid "The identifier of the saver."
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:471 ../goffice/app/file.c:605
msgid "The MIME type of the saver."
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:481 ../goffice/app/file.c:615
msgid "The standard file name extension of the saver."
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:491 ../goffice/app/file.c:625
msgid "The description of the saver."
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:501 ../goffice/app/file.c:635
msgid "Whether the saver will overwrite files."
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:511 ../goffice/app/file.c:655
#, fuzzy
msgid "Format Level"
msgstr "ക്രമീകരണം"

#: ../goffice/app/file.c:523 ../goffice/app/file.c:667
msgid "How much of a document is saved"
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:687 ../goffice/app/file.c:830
msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:697 ../goffice/app/file.c:840
msgid ""
"You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:65 ../goffice/app/go-cmd-context.c:103
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-doc.c:137 ../goffice/app/go-doc.c:167
msgid "The URI associated with this document."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-doc.c:142 ../goffice/app/go-doc.c:172
msgid "Whether the document has been changed."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-doc.c:146 ../goffice/app/go-doc.c:182
#, fuzzy
msgid "Pristine"
msgstr "വരി‌"

#: ../goffice/app/go-doc.c:147 ../goffice/app/go-doc.c:183
msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-object.c:109
#, c-format
msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:67
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:82
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:75
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:90
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:80
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:95
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:85
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:100
#, c-format
msgid ""
"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
"version %s."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:103
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:118
msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:121
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
msgstr "രചനയില് \"%s\" എന്ന പ്രവ‌ര്ത്തനം ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നില്ല."

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:125
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
msgstr "ഖണ്ഡരചന \"%s\" സാധുതയില്ലാത്ത ക്രമീകരണമാണ‌്‌."

#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:47 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:83
msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:62 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:98
msgid "Loader has no load_base method.\n"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:107 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:145
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:143 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:181
#, c-format
msgid "Service '%s' not supported by loader."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:132
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:835
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:192
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1031
msgid "Error while loading plugin service."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:140
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:200
msgid "Initializing function inside plugin returned error."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:158
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:218
msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:319
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:525
msgid "File opener has no description"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:353
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:559
#, c-format
msgid "File opener - %s"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:642
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:838
msgid "File saver has no description"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:745
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:941
#, fuzzy
msgid "Error while loading plugin for saving."
msgstr "രചന വായിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:747
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:943
msgid "Failed to load plugin for saving"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:897
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1093
msgid "GObject loader"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1004
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1200
msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1010
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1206
#, c-format
msgid "Unknown service type: %s."
msgstr "അറിയാത്ത സേവന തരം: %s."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1088
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1296
msgid ""
"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
"loading failed."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:334
#, c-format
msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:483 ../goffice/app/go-plugin.c:522
msgid "Unknown name"
msgstr "അറിയാത്ത പേ‌‌ര‌്"

#: ../goffice/app/go-plugin.c:578 ../goffice/app/go-plugin.c:617
#, c-format
msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
msgstr "പിന്തുണ‌യ‌്ക്കപ്പെടാത്ത ലോഡ‌ര് തരം \"%s\"."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:586 ../goffice/app/go-plugin.c:625
#, c-format
msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:664 ../goffice/app/go-plugin.c:703
#, c-format
msgid "Error while reading service #%d info."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:839
#, c-format
msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:851
#, c-format
msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:859
#, c-format
msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:865 ../goffice/app/go-plugin.c:897
msgid "Plugin has no id."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:906 ../goffice/app/go-plugin.c:938
#, c-format
msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:937 ../goffice/app/go-plugin.c:1099
#: ../goffice/app/go-plugin.c:969 ../goffice/app/go-plugin.c:1131
msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:961
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:967 ../goffice/app/go-plugin.c:1145
#, c-format
msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:974 ../goffice/app/go-plugin.c:1006
msgid "Error while activating plugin dependencies."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:988 ../goffice/app/go-plugin.c:1020
#, c-format
msgid "Error while activating plugin service #%d."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1044 ../goffice/app/go-plugin.c:1076
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1139
#, c-format
msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1152 ../goffice/app/go-plugin.c:1184
msgid "Error while loading plugin dependencies."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1342 ../goffice/app/go-plugin.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
msgstr "രചന വായിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1461 ../goffice/app/go-plugin.c:1495
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1496 ../goffice/app/go-plugin.c:1530
#, c-format
msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1621 ../goffice/app/go-plugin.c:1787
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1657 ../goffice/app/go-plugin.c:1825
msgid "Errors while reading info about available plugins."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1645 ../goffice/app/go-plugin.c:1681
msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1666 ../goffice/app/go-plugin.c:1702
#, c-format
msgid ""
"The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
"%s.\n"
"You should restart this program now."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1763 ../goffice/app/go-plugin.c:1854
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1801
#, fuzzy
msgid "Errors while reading info about new plugins."
msgstr "രചന വായിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1811 ../goffice/app/go-plugin.c:1878
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1849
msgid "Errors while activating plugins."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1818 ../goffice/app/go-plugin.c:1885
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1856
msgid "Errors while initializing plugin system."
msgstr ""

#: ../goffice/app/io-context.c:155 ../goffice/app/io-context.c:168
msgid "exec-main-loop"
msgstr ""

#: ../goffice/app/io-context.c:156 ../goffice/app/io-context.c:169
msgid "Execute main loop iteration"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:437 ../goffice/canvas/goc-arc.c:441
#, fuzzy
msgid "xc"
msgstr "x"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:438 ../goffice/canvas/goc-arc.c:442
msgid "The arc center x coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:443 ../goffice/canvas/goc-arc.c:447
msgid "yc"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:444 ../goffice/canvas/goc-arc.c:448
msgid "The arc center y coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:449 ../goffice/canvas/goc-arc.c:453
#, fuzzy
msgid "xr"
msgstr "x"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:450 ../goffice/canvas/goc-arc.c:454
msgid "The arc x radius"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:455 ../goffice/canvas/goc-arc.c:459
msgid "yr"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:456 ../goffice/canvas/goc-arc.c:460
msgid "The arc y radius"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:461 ../goffice/canvas/goc-arc.c:465
#, fuzzy
msgid "ang1"
msgstr "പരിധി"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:462 ../goffice/canvas/goc-arc.c:466
#, fuzzy
msgid "The arc start angle"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:467 ../goffice/canvas/goc-arc.c:471
#, fuzzy
msgid "ang2"
msgstr "പരിധി"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:468 ../goffice/canvas/goc-arc.c:472
#, fuzzy
msgid "The arc end angle"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:474 ../goffice/canvas/goc-arc.c:478
#, fuzzy
msgid "The rotation around center position"
msgstr "നേ‌ര്ത്ത തിരശ്ചീനപ്പട്ട"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:480 ../goffice/canvas/goc-arc.c:484
msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:486 ../goffice/canvas/goc-line.c:347
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:490 ../goffice/canvas/goc-line.c:348
#, fuzzy
msgid "Start Arrow"
msgstr "അവസ്ഥ"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:487 ../goffice/canvas/goc-line.c:348
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:491 ../goffice/canvas/goc-line.c:349
msgid "Arrow for line's start"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:492 ../goffice/canvas/goc-line.c:353
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496 ../goffice/canvas/goc-line.c:354
msgid "End Arrow"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:493 ../goffice/canvas/goc-line.c:354
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:497 ../goffice/canvas/goc-line.c:355
msgid "Arrow for line's end"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
msgid "The circle center horizontal position"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
msgid "The circle center vertical position"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
msgid "The circle radius"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:240 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:260
msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:246 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:266
#, fuzzy
msgid "The ellipse top position"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:252 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:272
#, fuzzy
msgid "The ellipse width"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"

#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:258 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:278
#, fuzzy
msgid "The ellipse height"
msgstr "വലതുവശത്തുള്ള പുറംവരകള്‌"

#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:284 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342
#, fuzzy
msgid "The rotation around top left position"
msgstr "നേ‌ര്ത്ത തിരശ്ചീനപ്പട്ട"

#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:413 ../goffice/canvas/goc-graph.c:442
msgid "The graph left position"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:419 ../goffice/canvas/goc-graph.c:448
msgid "The graph top position"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:437 ../goffice/canvas/goc-graph.c:466
msgid "The GogGraph this object displays"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
msgid "Renderer"
msgstr "റെൻഡറർ"

#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:443 ../goffice/canvas/goc-graph.c:472
msgid "The GogRenderer being displayed"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-group.c:244 ../goffice/canvas/goc-group.c:255
#, fuzzy
msgid "The group horizontal offset"
msgstr "നേ‌ര്ത്ത തിരശ്ചീന രേഖാഖണ‌്ഡം"

#: ../goffice/canvas/goc-group.c:250 ../goffice/canvas/goc-group.c:261
msgid "The group vertical offset"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-item.c:257 ../goffice/canvas/goc-item.c:266
msgid "The canvas object on which the item resides"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-item.c:263 ../goffice/canvas/goc-item.c:272
msgid "The group in which the item resides"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:323 ../goffice/canvas/goc-line.c:324
#, fuzzy
msgid "x0"
msgstr "x"

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:324 ../goffice/canvas/goc-line.c:325
msgid "The line start x coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:329 ../goffice/canvas/goc-line.c:330
msgid "y0"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:330 ../goffice/canvas/goc-line.c:331
msgid "The line start y coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:335 ../goffice/canvas/goc-line.c:336
#, fuzzy
msgid "x1"
msgstr "x"

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:336 ../goffice/canvas/goc-line.c:337
msgid "The line end x coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:341 ../goffice/canvas/goc-line.c:342
msgid "y1"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:342 ../goffice/canvas/goc-line.c:343
msgid "The line end y coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-path.c:240 ../goffice/canvas/goc-path.c:269
msgid "The path first point x coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-path.c:246 ../goffice/canvas/goc-path.c:275
msgid "The path first point y coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-path.c:252 ../goffice/canvas/goc-path.c:281
#, fuzzy
msgid "The rotation around first point position"
msgstr "നേ‌ര്ത്ത തിരശ്ചീനപ്പട്ട"

#: ../goffice/canvas/goc-path.c:258 ../goffice/canvas/goc-path.c:287
msgid "The flag for closed path"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-path.c:264 ../goffice/canvas/goc-path.c:299
#, fuzzy
msgid "The path points"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:232 ../goffice/canvas/goc-image.c:265
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
msgid "The image left position"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:238 ../goffice/canvas/goc-image.c:271
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
msgid "The image top position"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:244 ../goffice/canvas/goc-image.c:277
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
msgid "The image width or -1 to use the image width"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:250 ../goffice/canvas/goc-image.c:283
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
msgid "The image height or -1 to use the image height"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:261 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:265
msgid "The GdkPixbuf to display"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:259
msgid "The polyline vertices"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:234 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:264
#, fuzzy
msgid "Use spline"
msgstr "വരി‌"

#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:235 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:265
msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:344
msgid "The polygon vertices"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:351 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:356 ../goffice/canvas/goc-path.c:292
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
msgid "Fill rule"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:357 ../goffice/canvas/goc-path.c:293
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:356
msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:361 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:360
#, fuzzy
msgid "sizes"
msgstr "വലിപ്പം:"

#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:362 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:361
msgid ""
"If set, the polygon will be split as several polygons according to the given "
"sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will "
"be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:318
msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:324
msgid "The rectangle top position"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
#, fuzzy
msgid "The rectangle width"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
#, fuzzy
msgid "The rectangle height"
msgstr "വലതുവശത്തുള്ള പുറംവരകള്‌"

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
#, fuzzy
msgid "The rectangle type"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:366 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:353
#, fuzzy
msgid "rx"
msgstr "x"

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:367 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
#, fuzzy
msgid "The round rectangle rx"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:372 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:359
#, fuzzy
msgid "ry"
msgstr "ശ്രേണി"

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:373 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
#, fuzzy
msgid "The round rectangle ry"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"

#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:162
#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:200
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:223
msgid "A pointer to the GOStyle object"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:166
#, fuzzy
msgid "Scale line width"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"

#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:168
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
msgid "Whether to scale the line width when zooming"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:429 ../goffice/canvas/goc-text.c:466
#, fuzzy
msgid "The text horizontal position"
msgstr "നേ‌ര്ത്ത തിരശ്ചീനപ്പട്ട"

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:435 ../goffice/canvas/goc-text.c:472
#, fuzzy
msgid "The text position"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:441 ../goffice/canvas/goc-text.c:478
msgid "The rotation around the anchor"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:447 ../goffice/canvas/goc-text.c:484
msgid "The anchor point for the text"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:453 ../goffice/canvas/goc-text.c:490
msgid "The text to display"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:456 ../goffice/canvas/goc-text.c:493
msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:462 ../goffice/canvas/goc-text.c:499
msgid "Whether to clip or not"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:467 ../goffice/canvas/goc-text.c:504
#, fuzzy
msgid "Clip width"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:468 ../goffice/canvas/goc-text.c:505
msgid "Clip width for the text"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:473 ../goffice/canvas/goc-text.c:510
msgid "Clip height"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:474 ../goffice/canvas/goc-text.c:511
msgid "Clip height for the text"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:479 ../goffice/canvas/goc-text.c:516
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "വീതി"

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:480 ../goffice/canvas/goc-text.c:517
msgid "Wrap width for the text"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:313 ../goffice/canvas/goc-widget.c:768
msgid "A pointer to the embedded widget"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:319 ../goffice/canvas/goc-widget.c:774
msgid "The widget left position"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:325 ../goffice/canvas/goc-widget.c:780
msgid "The widget top position"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:332 ../goffice/canvas/goc-widget.c:787
#, fuzzy
msgid "The widget width"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"

#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:338 ../goffice/canvas/goc-widget.c:793
msgid "The widget height"
msgstr ""

#: ../goffice/component/go-component-factory.c:58
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:79
msgid "Component Engine"
msgstr ""

#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:215
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:216
#, fuzzy
msgid "Space Before"
msgstr "തെരയുക"

#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:221
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:222
#, fuzzy
msgid "Space After"
msgstr "സ്ഥലശൈലി"

#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:233
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:234
#, fuzzy
msgid "Bullet Character"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്"

#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:239
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:240
msgid "Bullet Indent"
msgstr ""

#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:245
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:246
msgid "Bullet Size"
msgstr ""

#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:251
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:252
msgid "Bullet Family"
msgstr ""

#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:257
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:258
msgid "Bullet On"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Euler angles</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
msgid "Phi:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
msgid "Psi:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Theta:"
msgstr "വാചകം"

#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:284 ../goffice/graph/gog-3d-box.c:286
#, fuzzy
msgid "Euler angle psi"
msgstr "പരിധി"

#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:291 ../goffice/graph/gog-3d-box.c:293
msgid "Euler angle theta"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:298 ../goffice/graph/gog-3d-box.c:300
#, fuzzy
msgid "Euler angle phi"
msgstr "പരിധി"

#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:305 ../goffice/graph/gog-3d-box.c:307
msgid "Field of view"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:665 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:676
#, fuzzy
msgid "Axis position"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:666 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:672
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:682
#, fuzzy
msgid "Axis position (as a string)"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:688
msgid "Major labels"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:678 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
msgid "Show labels for major ticks"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:694
#, fuzzy
msgid "Inside major ticks"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:684 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
msgid "Major tick marks inside the chart area"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700
#, fuzzy
msgid "Outside major ticks"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:690 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701
msgid "Major tick marks outside the chart area"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706
#, fuzzy
msgid "Major tick size"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:696 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
msgid "Size of the major tick marks, in points"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:702 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
#, fuzzy
msgid "Inside minor ticks"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:703 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
msgid "Minor tick marks inside the chart area"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:708 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719
#, fuzzy
msgid "Outside minor ticks"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:709 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
msgid "Minor tick marks outside the axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725
#, fuzzy
msgid "Minor tick size"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:715 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:726
msgid "Size of the minor tick marks, in points"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:721
msgid "Cross axis id"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:722 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:733
msgid "Which axis to cross"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:728 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:739
#, fuzzy
msgid "Axis padding"
msgstr "വരി‌"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:729 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:740
msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:832
#, fuzzy
msgid "Select axis"
msgstr "മുഴുവന്‌ നിരകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:927 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:938
msgid "Set start bound"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:938 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:949
msgid "Set stop bound"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Bounds</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
msgid "Padding:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "_Rotation:"
msgstr "ദിശ:"

#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:137
msgid "at"
msgstr "അറ്റ് ദി റേറ്റ് (@ എന്ന ചിഹ്നം)"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2719
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2737 ../share/ui/units.xml:54
#: ../src/orca/chnames.py:246
msgid "degrees"
msgstr "ഡിഗ്രീസ്"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:48 ../goffice/graph/gog-axis.c:88
#, fuzzy
msgid "Grads"
msgstr "വെള്ളിയാഴ്ച"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1296 ../goffice/graph/gog-axis.c:1506
msgid "Linear mapping"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2321 ../goffice/graph/gog-axis.c:2331
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2827 ../goffice/graph/gog-axis.c:2837
#, fuzzy
msgid "M_inimum"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2322 ../goffice/graph/gog-axis.c:2332
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2828 ../goffice/graph/gog-axis.c:2838
#, fuzzy
msgid "M_aximum"
msgstr "പരമാവധി"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2323 ../goffice/graph/gog-axis.c:2829
msgid "Categories between _ticks"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2324 ../goffice/graph/gog-axis.c:2830
msgid "Categories between _labels"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2333 ../goffice/graph/gog-axis.c:2839
#, fuzzy
msgid "Ma_jor ticks"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2334 ../goffice/graph/gog-axis.c:2840
#, fuzzy
msgid "Mi_nor ticks"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2442 ../goffice/graph/gog-axis.c:3040
#, fuzzy
msgid "AxisLine"
msgstr "വരി‌"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2461 ../goffice/graph/gog-axis.c:3059
msgid "Numerical type of this axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2465 ../goffice/graph/gog-axis.c:3063
#, fuzzy
msgid "Invert axis"
msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുക"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2466 ../goffice/graph/gog-axis.c:3064
msgid "Scale from high to low rather than low to high"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2470 ../goffice/graph/gog-axis.c:3068
#, fuzzy
msgid "MapName"
msgstr "പേര‍്"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2471 ../goffice/graph/gog-axis.c:3069
msgid "The name of the map for scaling"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2476 ../goffice/graph/gog-axis.c:3074
msgid "Assigned XL format"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2477 ../goffice/graph/gog-axis.c:3075
msgid ""
"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2482 ../goffice/graph/gog-axis.c:2483
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3080 ../goffice/graph/gog-axis.c:3081
msgid "Rotation of circular axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2490 ../goffice/graph/gog-axis.c:2491
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3088 ../goffice/graph/gog-axis.c:3089
msgid "Polar axis set unit"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:367 ../goffice/graph/gog-chart.c:670
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:688
#, fuzzy
msgid "Plot area"
msgstr " തരം"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:576 ../goffice/graph/gog-chart.c:584
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:588
msgid "Backplane"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:579 ../goffice/graph/gog-chart.c:587
msgid "XY-Backplane"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:583 ../goffice/graph/gog-chart.c:591
msgid "YZ-Backplane"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:587 ../goffice/graph/gog-chart.c:595
msgid "ZX-Backplane"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:603 ../goffice/graph/gog-chart.c:611
msgid "Circular-Axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:607 ../goffice/graph/gog-chart.c:615
msgid "Radial-Axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:611 ../goffice/graph/gog-chart.c:619
msgid "Pseudo-3D-Axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:615 ../goffice/graph/gog-chart.c:623
#, fuzzy
msgid "Bubble-Axis"
msgstr "ഡബിള്"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:619 ../goffice/graph/gog-chart.c:627
#, fuzzy
msgid "Color-Axis"
msgstr "നിറം:"

#: ../src/DialogFeatures.cc:99
#, fuzzy
msgid "Legend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശം\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുരാവ്രിത്തം"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:637 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:154
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:645 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:280
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:595
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "ചെറുഭാഗം"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:643 ../goffice/graph/gog-chart.c:651
msgid "3D-Box"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:664 ../goffice/graph/gog-chart.c:682
msgid "Valid cardinality"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:665 ../goffice/graph/gog-chart.c:683
msgid "Is the charts cardinality currently valid"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:671 ../goffice/graph/gog-chart.c:689
msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:676 ../goffice/graph/gog-chart.c:694
#, fuzzy
msgid "Manual plot area"
msgstr " തരം"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:677 ../goffice/graph/gog-chart.c:695
msgid "Is plot area manual"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:681 ../goffice/graph/gog-chart.c:699
#, fuzzy
msgid "xpos"
msgstr "ബിന്ദു"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:682 ../goffice/graph/gog-chart.c:700
msgid "Horizontal chart position in graph grid"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:686 ../goffice/graph/gog-chart.c:704
#, fuzzy
msgid "ypos"
msgstr "ബിന്ദു"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:687 ../goffice/graph/gog-chart.c:705
msgid "Vertical chart position in graph grid"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:691 ../goffice/graph/gog-chart.c:709
#, fuzzy
msgid "Number of columns in graph grid"
msgstr "സംഖ്യാരീതികള്‌"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:695 ../goffice/graph/gog-chart.c:713
#, fuzzy
msgid "Number of rows in graph grid"
msgstr "സംഖ്യാരീതികള്‌"

#: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Compact mode"
msgstr "ക്രമീകരണം:"

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:7
msgid "(+)"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:8
msgid "(-)"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Absolute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീല\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നീല\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:8
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
msgid "Dis_play:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:76 ../goffice/graph/gog-error-bar.c:84
#, fuzzy
msgid "Positive"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note for translator: the angle unit
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note for translator: the angle unit
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:308 ../goffice/graph/gog-error-bar.c:336
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2375 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2496
msgid "°"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Forget user styles"
msgstr "അക്ഷരശൈലി:"

#: ../goffice/graph/gog-graph.c:357 ../goffice/graph/gog-graph.c:482
msgid "The theme for elements of the graph"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-graph.c:363 ../goffice/graph/gog-graph.c:488
msgid "The name of the theme for elements of the graph"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-graph.c:369 ../goffice/graph/gog-graph.c:494
msgid "Logical graph width, in points"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-graph.c:375 ../goffice/graph/gog-graph.c:500
msgid "Logical graph height, in points"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-graph.c:381 ../goffice/graph/gog-graph.c:506
msgid "the document for this graph"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-graph.c:903 ../goffice/graph/gog-graph.c:1072
msgid "the renderer for this view"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:111 ../goffice/graph/gog-grid-line.c:113
msgid "Is-minor"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:112 ../goffice/graph/gog-grid-line.c:114
msgid "Are these minor grid lines"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-grid.c:117 ../goffice/graph/gog-grid.c:128
msgid "Numerical type of this backplane"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>_Plot type</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Subtype</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1026 ../goffice/graph/gog-guru.c:1057
msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1034 ../goffice/graph/gog-guru.c:1065
msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:108 ../goffice/graph/gog-label.c:149
msgid "Allow markup"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:109
msgid "Support basic html-ish markup"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:351 ../goffice/graph/gog-label.c:564
msgid "Regression Equation"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:390 ../goffice/graph/gog-label.c:603
#, fuzzy
msgid "Show equation"
msgstr "ചെറുഭാഗം"

#: ../goffice/graph/gog-label.c:391 ../goffice/graph/gog-label.c:604
msgid "Show the equation on the graph"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:396 ../goffice/graph/gog-label.c:609
msgid "Show coefficient"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:397 ../goffice/graph/gog-label.c:610
msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-legend.c:210 ../goffice/graph/gog-legend.c:218
msgid "Swatch Size pts"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-legend.c:211 ../goffice/graph/gog-legend.c:219
msgid "size of the swatches in pts."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-legend.c:216 ../goffice/graph/gog-legend.c:224
msgid "Swatch Padding pts"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-legend.c:217 ../goffice/graph/gog-legend.c:225
msgid "padding between the swatches in pts."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9 gtk/inspector/prop-editor.c:1216
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
#: templates/table/find_replace/index.twig:41
#, fuzzy
msgid "Column:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"നിര\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിര"

#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Height in rows:"
msgstr "ഉയരം"

#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Row:"
msgstr "വരി"

#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:11
msgid "Width in columns:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:1
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Object position:"
msgstr "ദിശ:"

#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Position:"
msgstr "ദിശ:"

#: ../goffice/graph/gog-object.c:599 ../goffice/graph/gog-object.c:786
msgid "Object numerical ID"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object.c:605 ../goffice/graph/gog-object.c:792
msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object.c:610 ../goffice/graph/gog-object.c:797
#, fuzzy
msgid "Compass"
msgstr "അടയ്‍ക്കുക"

#: ../goffice/graph/gog-object.c:611 ../goffice/graph/gog-object.c:798
msgid "Compass auto position flags"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object.c:617 ../goffice/graph/gog-object.c:804
#, fuzzy
msgid "Alignment flag"
msgstr "ക്രമീകരണം"

#: ../goffice/graph/gog-object.c:622 ../goffice/graph/gog-object.c:623
#: ../goffice/graph/gog-object.c:809 ../goffice/graph/gog-object.c:810
msgid "Is position manual"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object.c:629 ../goffice/graph/gog-object.c:816
msgid "Anchor for manual position"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object.c:634 ../goffice/graph/gog-object.c:635
#: ../goffice/graph/gog-object.c:821 ../goffice/graph/gog-object.c:822
msgid "Should the object be hidden"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
msgid "Padding Pts"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:75
msgid "Number of pts separating charts in the grid"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:56 ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:81
msgid "Plot Engine"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:297
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:330
msgid "Plot Type"
msgstr " തരം"

#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:394
msgid "Chart Theme"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:425
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:414
msgid "Regression Curve Engine"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:615
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:608
msgid "Regression Curve Type"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:161 ../goffice/graph/gog-plot.c:227
msgid "X axis:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:162 ../goffice/graph/gog-plot.c:228
msgid "Y axis:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:163 ../goffice/graph/gog-plot.c:229
msgid "Z axis:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:164 ../goffice/graph/gog-plot.c:230
msgid "Circular axis:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:165 ../goffice/graph/gog-plot.c:231
msgid "Radial axis:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:166 ../goffice/graph/gog-plot.c:232
msgid "Pseudo 3D axis:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:167 ../goffice/graph/gog-plot.c:233
#, fuzzy
msgid "Color axis:"
msgstr "നിറം:"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:168 ../goffice/graph/gog-plot.c:234
#, fuzzy
msgid "Bubble axis:"
msgstr "ഡബിള്"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:355 ../goffice/graph/gog-plot.c:459
msgid "Vary style by element"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:356
msgid "Use a different style for each segments"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:361 ../goffice/graph/gog-plot.c:465
#, fuzzy
msgid "X axis"
msgstr "തരം:"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:362 ../goffice/graph/gog-plot.c:466
msgid "Reference to X axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:367 ../goffice/graph/gog-plot.c:471
#, fuzzy
msgid "Y axis"
msgstr "തരം:"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:368 ../goffice/graph/gog-plot.c:472
msgid "Reference to Y axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:373 ../goffice/graph/gog-plot.c:513
#, fuzzy
msgid "Plot group"
msgstr " തരം"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:374 ../goffice/graph/gog-plot.c:514
msgid "Name of plot group if any"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:379 ../goffice/graph/gog-plot.c:519
msgid "Guru hints"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:380 ../goffice/graph/gog-plot.c:520
msgid ""
"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
"dialog"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:386 ../goffice/graph/gog-plot.c:526
#, fuzzy
msgid "Default interpolation"
msgstr "വേ‍ര്തിരി:"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:387 ../goffice/graph/gog-plot.c:527
msgid "Default type of series line interpolation"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:992 ../goffice/graph/gog-plot.c:1175
#, fuzzy
msgid "Move plot area"
msgstr " തരം"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1044 ../goffice/graph/gog-plot.c:1227
#, fuzzy
msgid "Resize plot area"
msgstr " തരം"

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "(_Name):"
msgstr "പേര‍്"

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
msgid "High bound:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
msgid "Low bound:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:183 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:309
#, fuzzy
msgid "Skip invalid data"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത അടയാളവാക്ക്"

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:147 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:273
msgid "Regression Curve"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:182 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:308
#, fuzzy
msgid "Skip invalid"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത അടയാളവാക്ക്"

#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
msgid "Display _equation"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:2
msgid "Display _regression coefficient R&#xB2;"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1526 ../goffice/graph/gog-renderer.c:1825
msgid "The GogGraph this renderer displays"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1532 ../goffice/graph/gog-renderer.c:1831
msgid "the GogView this renderer is displaying"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Interpolation</b>"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>first</sub>):"
msgstr ""

#. derivative (curve slope) at last point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Fill _to:"
msgstr "ചേര്ച്ച:"

#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:7
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "S_kip invalid data"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത അടയാളവാക്ക്"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:36 ../goffice/graph/gog-series.c:104
msgid "Y origin"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:37 ../goffice/graph/gog-series.c:105
msgid "X origin"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:46 ../goffice/graph/gog-series.c:114
msgid "Next series"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:212 ../goffice/graph/gog-series.c:286
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
msgid "Index of the corresponding data element"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:560 ../goffice/graph/gog-series.c:662
msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:564 ../goffice/graph/gog-series.c:667
msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:635 ../goffice/graph/gog-series.c:746
msgid "Regression curve"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:643 ../goffice/graph/gog-series.c:754
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:592
msgid "Trend line"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:678 ../goffice/graph/gog-series.c:797
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
msgid "Has-legend"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:679 ../goffice/graph/gog-series.c:798
msgid "Should the series show up in legends"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:685 ../goffice/graph/gog-series.c:804
#, fuzzy
msgid "Type of line interpolation"
msgstr "വിവരണം"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:690 ../goffice/graph/gog-series.c:809
#, fuzzy
msgid "Interpolation skip invalid"
msgstr "വിവരണം"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:691 ../goffice/graph/gog-series.c:810
msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:696 ../goffice/graph/gog-series.c:815
msgid "Fill type"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:697 ../goffice/graph/gog-series.c:816
msgid "How to fill the area"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:52
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:91
msgid "Smoothed Curve"
msgstr ""

#. Guppi
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:636 ../goffice/graph/gog-theme.c:1411
msgid "Guppi"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:39 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:132
#, fuzzy
msgid "Trend Line"
msgstr "ശതമാനങ്ങള്"

#: ../goffice/graph/gog-view.c:56 ../goffice/graph/gog-view.c:129
msgid "Select object"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-view.c:179 ../goffice/graph/gog-view.c:247
msgid "Resize object"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-view.c:585 ../goffice/graph/gog-view.c:686
msgid "the GogView parent"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-view.c:591 ../goffice/graph/gog-view.c:692
msgid "The GogObject this view displays"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Rotation</b>"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:254
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:225
msgid "Should the text comparison be case sensitive"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:138 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:143
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:140 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:145
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:141 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:146
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:143 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:148
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "സിറില്ലിക്(വിന്‍ഡോസ്-1251)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:145 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:150
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "ഉക്രൈനിയന്‍ (KOI8-U)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:147 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:152
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:148 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:153
msgid "English (ASCII)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:149 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:154
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:162 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:167
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:181 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:186
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:182 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:187
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:183 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:188
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:184 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:189
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:162
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (വിന്‍ഡോസ്-1258)"

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:190 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:195
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:191 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:196
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:192 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:197
#: ../midori/midori-browser.c:5504 ../midori/midori-websettings.c:160
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:193 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:198
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:195 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:200
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:412 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:416
msgid "Locale: "
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:452 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:457
msgid "Conversion Direction"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:453 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:458
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111
msgid "light gray"
msgstr ""

#. Disable these for now, they are mostly repeats
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:125
msgid "purplish blue"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
msgid "dark purple"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:206 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:480
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:735 ../goffice/gtk/go-color-selector.c:199
#, fuzzy
msgid "Custom color..."
msgstr "പാദക്കുറിപ്പ് യഥേഷ്ടമാക്കുക"

#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:274 ../goffice/gtk/go-combo-box.c:260
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:275 ../goffice/gtk/go-combo-box.c:261
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""

#. xgettext: This text is used as a sample when selecting a font
#. * please choose a translation that would produce common
#. * characters specific to the target alphabet.
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
msgid "AaBbCcDdEe12345"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:1 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:2
#: src/gthumb_search.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Ca_tegories:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:3 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6
msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:4 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11
msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:5
msgid "Display currency amounts."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7
msgid "Display dates and optionally times of day."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:4
msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:9
msgid "Display values as closest fractional approximation."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:13
msgid "Display values as percentages."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10
msgid "Display values with power-of-ten scaling."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:13 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Negative number _format:"
msgstr "ഋണ സംഖ്യാരീതി"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:34
msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:16 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:18
msgid "S_ymbol:"
msgstr "അടയാളം:"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:17 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:3
msgid "Select an appropriate format automatically."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:18 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
msgid "Specify an XL-style format directly"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:35
msgid "Use _superscript"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4&#xD7;10&#xB2;)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10&#xB2;)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
msgid "_Don't show 1xs"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:33
msgid "_Engineering notation"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_Use separator for 1000s"
msgstr "1000ങ്ങള്‌ക്ക് വേ‌‌ര്തിരിവ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Export settings"
msgstr "വാക്യങ്ങള്"

#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_File type:"
msgstr "ചേര്ച്ച:"

#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
msgid "pixels/in"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Add an image</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../../mktemplates.continents:23
msgid "North America"
msgstr "വടക്കേ അമേരിക്ക"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:66
msgid "South & Central America"
msgstr ""

#.
#. * The format here is "Country/Language (locale)" or just
#. * "Country (locale)" when there is only one choice or one
#. * very dominant language.
#. *
#. * Note: lots of people get very emotional over this.  Please
#. * err on the safe side, if any.
#.
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:102 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:104
msgid "United States/English (C)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:103 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108
msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:104 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109
msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113
msgid "Algeria (ar_DZ)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:114
msgid "Egypt (ar_EG)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:115
msgid "India/Arabic (ar_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:116
msgid "Iraq (ar_IQ)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:119
msgid "Lebanon (ar_LB)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:115 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:121
msgid "Morocco (ar_MA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:116 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:122
msgid "Oman (ar_OM)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:117 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:123
msgid "Qatar (ar_QA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:120 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:126
msgid "Syria (ar_SY)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:122 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:128
msgid "Yemen (ar_YE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:127 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:138
msgid "India/Bengali (bn_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:128 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141
msgid "France/Breton (br_FR)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145
msgid "Spain/Catalan (ca_ES)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152
msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:154
msgid "Austria (de_AT)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:155
msgid "Belgium/German (de_BE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:137 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:157
msgid "Germany (de_DE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:138 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:158
msgid "Luxembourg/German (de_LU)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162
msgid "Greece (el_GR)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164
msgid "Australia (en_AU)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:165
msgid "Botswana (en_BW)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:166
msgid "Canada/English (en_CA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:167
msgid "Great Britain (en_GB)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:168
msgid "Hong Kong/English (en_HK)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:169
msgid "Ireland (en_IE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170
msgid "India/English (en_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:173
msgid "Singapore/English (en_SG)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:174
msgid "United States/English (en_US)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:175
msgid "South Africa/English (en_ZA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:176
msgid "Zimbabwe (en_ZW)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:153 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:177
msgid "Esperanto (eo_EO)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:155 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:179
msgid "Bolivia (es_BO)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184
msgid "Ecuador (es_EC)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185
msgid "Spain (es_ES)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:165 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:189
msgid "Nicaragua (es_NI)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:166 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:190
msgid "Panama (es_PA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:167 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:191
msgid "Peru (es_PE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:168 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:192
msgid "Puerto Rico (es_PR)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:169 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:193
msgid "Paraguay (es_PY)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:195
msgid "United States/Spanish (es_US)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:172 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:196
msgid "Uruguay (es_UY)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:173 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:197
msgid "Venezuela (es_VE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:174 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:198
msgid "Estonia (et_EE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:175 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199
msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:176 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200
msgid "Iran (fa_IR)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:177 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:178 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204
msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:179 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:205
msgid "Belgium/French (fr_BE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:180 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:206
msgid "Canada/French (fr_CA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:182 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208
msgid "France (fr_FR)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:183 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214
msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217
msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219
msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222
msgid "India/Hindu (hi_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224
msgid "Croatia (hr_HR)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:189 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227
msgid "Hungary (hu_HU)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:191 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229
msgid "(i18n)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:193 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233
msgid "Iceland (is_IS)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:194 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:234
msgid "(iso14651_t1)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:195 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:235
msgid "Switzerland/Italian (it_CH)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:196 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236
msgid "Italy (it_IT)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:197
msgid "Israel/Hebrew (iw_IL)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241
msgid "Greenland (kl_GL)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:248
msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:205 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:261
msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:206 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:262
msgid "Macedonia (mk_MK)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:265
msgid "India/Marathi (mr_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:266
msgid "Malaysia (ms_MY)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:267
msgid "Malta (mt_MT)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:275
msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:276
msgid "The Netherlands (nl_NL)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:277
msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
msgid "Norway/Bokmal (no_NO)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:280
msgid "France/Occitan (oc_FR)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:288
msgid "Poland (pl_PL)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:290
msgid "Brazil (pt_BR)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:291
msgid "Portugal (pt_PT)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:292
msgid "Romania (ro_RO)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:293
msgid "Russia (ru_RU)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:294
msgid "Ukraine/Russian (ru_UA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:299
msgid "Norway/Saami (se_NO)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225
msgid "Yugoslavia (sr_YU)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:315
msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:316
msgid "Sweden (sv_SE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:319
msgid "India/Tamil (ta_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:320
msgid "India/Telugu (te_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232
msgid "Eritrea (ti_ER)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:324
msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:234 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:327
msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:235 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:330
msgid "Turkey (tr_TR)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:332
msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:334
msgid "Ukraine (uk_UA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:239 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:337
msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:340
msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:345
msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:348
msgid "China (zh_CN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:349
msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:350
msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:351
msgid "Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:419 ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:477
msgid "The menu of options"
msgstr ""

#: src/gthumb_print.glade.h:4
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>സ്ഥാനവിന്യാസം</b>"

#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:140 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:218
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "'%s'രചന തുറ‍ക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല."

#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:639 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:951
#, fuzzy
msgid "Select an Image"
msgstr "മുഴുവന്‌ നിരകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1005 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1322
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is a directory name"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1009 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1326
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to save to\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../goffice/math/go-distribution.c:694 ../goffice/math/go-distribution.c:806
#: ../goffice/math/go-distribution.c:702 ../goffice/math/go-distribution.c:814
#, fuzzy
msgid "Shape factor"
msgstr "സ്ഥലശൈലി"

#: ../goffice/utils/formats.c:389
msgid "Congo/Kinshasa, Congolese Francs"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:407
msgid "Euro Member Countries, Euro"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:412
msgid "Guernsey, Pounds"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:513 ../goffice/utils/formats.c:529
msgid "Uganda, Shillings"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:514 ../goffice/utils/formats.c:530
msgid "United States of America, Dollars"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:515 ../goffice/utils/formats.c:534
msgid "Uruguay, Pesos"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:516 ../goffice/utils/formats.c:535
msgid "Uzbekistan, Sums"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:517
msgid "Venezuela, Bolivares"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:518 ../goffice/utils/formats.c:537
msgid "Viet Nam, Dong"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:519 ../goffice/utils/formats.c:538
msgid "Vanuatu, Vatu"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:520 ../goffice/utils/formats.c:539
msgid "Samoa, Tala"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:521 ../goffice/utils/formats.c:540
msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:522 ../goffice/utils/formats.c:541
msgid "Silver, Ounces"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:523 ../goffice/utils/formats.c:542
msgid "Gold, Ounces"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:524 ../goffice/utils/formats.c:547
msgid "East Caribbean Dollars"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:525
msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:526 ../goffice/utils/formats.c:549
msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:527 ../goffice/utils/formats.c:551
msgid "Palladium, Ounces"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:528
msgid "Comptoirs Francais du Pacifique Francs"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:529
msgid "Platinum, Ounces"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:530 ../goffice/utils/formats.c:552
msgid "Yemen, Rials"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:531
msgid "Yugoslavia, New Dinars"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:532
msgid "South Africa, Rand"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:533
msgid "Zambia, Kwacha"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:534 ../goffice/utils/formats.c:557
msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
msgstr ""

#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:439 ../goffice/utils/go-format.c:601
msgid "*Long Date Format"
msgstr ""

#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:447 ../goffice/utils/go-format.c:609
#, fuzzy
msgid "*Medium Date Format"
msgstr "സംഖ്യാരീതികള്‌"

#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:455 ../goffice/utils/go-format.c:617
msgid "*Short Date Format"
msgstr ""

#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:468 ../goffice/utils/go-format.c:630
msgid "*Short Date/Time Format"
msgstr ""

#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:483 ../goffice/utils/go-format.c:645
msgid "*Long Time Format"
msgstr ""

#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:495 ../goffice/utils/go-format.c:657
#, fuzzy
msgid "*Medium Time Format"
msgstr "സംഖ്യാരീതികള്‌"

#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:507 ../goffice/utils/go-format.c:669
msgid "*Short Time Format"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1036
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1139
#, c-format
msgid "Quoted string not terminated"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1043
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1146 dlls/jscript/jscript.rc:37
#: dlls/jscript/jscript.rc:38
#, c-format
msgid "Syntax error"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:132 ../goffice/utils/go-image.c:158
msgid "SVG (vector graphics)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:134 ../goffice/utils/go-image.c:160
msgid "PNG (raster graphics)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:136 ../goffice/utils/go-image.c:162
msgid "JPEG (photograph)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:138 ../goffice/utils/go-image.c:164
msgid "PDF (portable document format)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:140 ../goffice/utils/go-image.c:166
msgid "PS (postscript)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:142 ../goffice/utils/go-image.c:168
msgid "EMF (extended metafile)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:144 ../goffice/utils/go-image.c:170
msgid "WMF (windows metafile)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:147 ../goffice/utils/go-image.c:172
msgid "EPS (encapsulated postscript)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:473 ../goffice/utils/go-image.c:500
msgid "Image width in pixels"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:477 ../goffice/utils/go-image.c:504
msgid "Image height in pixels"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:482
msgid "GdkPixbuf object from which the GOImage is built"
msgstr ""

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2
msgid "Dot"
msgstr "ബിന്ദു"

#: ../goffice/utils/go-line.c:90 ../goffice/utils/go-line.c:133
msgid "Dash dot"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:92 ../goffice/utils/go-line.c:135
msgid "Dash dot dot"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:94 ../goffice/utils/go-line.c:137
msgid "Dash dot dot dot"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:96 ../goffice/utils/go-line.c:139
msgid "Short dash"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:100 ../goffice/utils/go-line.c:143
msgid "Long dash"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:102 ../goffice/utils/go-line.c:145
msgid "Very long dash"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:104 ../goffice/utils/go-line.c:147
msgid "Long dash dash"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:106 ../goffice/utils/go-line.c:149
msgid "Long dash dash dash"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:120 ../goffice/utils/go-line.c:163
msgid "Bezier cubic spline"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:122 ../goffice/utils/go-line.c:165
msgid "Closed Bezier cubic spline"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:124 ../goffice/utils/go-line.c:169
msgid "Natural cubic spline"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:126 ../goffice/utils/go-line.c:171
msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:128 ../goffice/utils/go-line.c:173
msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:130 ../goffice/utils/go-line.c:175
msgid "Clamped cubic spline"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:132 ../goffice/utils/go-line.c:177
msgid "Step at start"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:134 ../goffice/utils/go-line.c:179
msgid "Step at end"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:136 ../goffice/utils/go-line.c:181
#, fuzzy
msgid "Step at center"
msgstr "സ്ഥലശൈലി"

#: ../goffice/utils/go-line.c:138 ../goffice/utils/go-line.c:183
msgid "Step to mean"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-marker.c:76 ../goffice/utils/go-marker.c:97
#: functions.py:69
msgid "square"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-marker.c:78 ../goffice/utils/go-marker.c:99
msgid "triangle down"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-marker.c:80 ../goffice/utils/go-marker.c:101
#, fuzzy
msgid "triangle right"
msgstr "വലതുവശത്തുള്ള പുറംവരകള്‌"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:81 ../goffice/utils/go-marker.c:102
msgid "triangle left"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79
msgid "circle"
msgstr "വട്ടം"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:84 ../goffice/utils/go-marker.c:105
msgid "cross"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-marker.c:87 ../goffice/utils/go-marker.c:108
msgid "half bar"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-marker.c:88 ../goffice/utils/go-marker.c:109
msgid "butterfly"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-marker.c:89 ../goffice/utils/go-marker.c:110
msgid "hourglass"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-marker.c:90 ../goffice/utils/go-marker.c:111
msgid "left half bar"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:187 ../share/ui/toolbar-arc.ui:218
#: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുക(_S)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ആരംഭം:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:198 ../share/ui/toolbar-arc.ui:261
#: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640
#, fuzzy
msgid "End:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനം:"

#: ../goffice/utils/go-style.c:806 ../goffice/utils/go-style.c:868
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:910
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:66
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശ്രേണി\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ശ്രേണി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മാര്‍ക്കര്‍"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Outline</b>"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "B_rightness:"
msgstr "വലത്"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
msgid "Bicolor gradient"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "O_utline:"
msgstr "താഴെയുള്ള പുറംവരകള്‌"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:13
msgid "Unicolor gradient"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:18
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Fill:"
msgstr "ചേര്ച്ച:"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "_Fit:"
msgstr "ചേര്ച്ച:"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "stretched"
msgstr "നിവര്‍ത്തി"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22 plugin-strings.generated.js:46
msgid "wallpaper"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:41 ../goffice/utils/regutf8.c:59
msgid "Pattern not found."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:43 ../goffice/utils/regutf8.c:61
#, fuzzy
msgid "Invalid pattern."
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത അടയാളവാക്ക്"

#: ../goffice/utils/regutf8.c:44 ../goffice/utils/regutf8.c:62
msgid "Invalid collating element."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:45 ../goffice/utils/regutf8.c:63
msgid "Invalid character class name."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:46 ../goffice/utils/regutf8.c:64
msgid "Trailing backslash."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:47 ../goffice/utils/regutf8.c:65
msgid "Invalid back reference."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:48 ../goffice/utils/regutf8.c:66
msgid "Unmatched left bracket."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:49 ../goffice/utils/regutf8.c:67
msgid "Parenthesis imbalance."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:50 ../goffice/utils/regutf8.c:68
msgid "Unmatched \\{."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:51 ../goffice/utils/regutf8.c:69
msgid "Invalid contents of \\{\\}."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:52 ../goffice/utils/regutf8.c:70
#, fuzzy
msgid "Invalid range end."
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത അടയാളവാക്ക്"

#. well, this is unlikely to work, but at least we tried...
#: ../../po/../userhelper-messages.c:58
msgid "Out of memory."
msgstr "മെമ്മറി തികയില്ല."

#: ../goffice/utils/regutf8.c:54 ../goffice/utils/regutf8.c:72
msgid "Invalid repetition operator."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:55 ../goffice/utils/regutf8.c:73
msgid "Premature end of pattern."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:56 ../goffice/utils/regutf8.c:74
msgid "Pattern is too big."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:57 ../goffice/utils/regutf8.c:75
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:359 ../goffice/utils/regutf8.c:278
#, c-format
msgid "Search string must not be empty."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:369 ../goffice/utils/regutf8.c:288
#, c-format
msgid "Replacement string must be set."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:381 ../goffice/utils/regutf8.c:300
#, c-format
msgid "Invalid search pattern (%s)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:405 ../goffice/utils/regutf8.c:324
#, c-format
msgid "Invalid $-specification in replacement."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:415 ../goffice/utils/regutf8.c:334
#, c-format
msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:892 ../goffice/utils/regutf8.c:821
#: src/fe-gtk/menu.c:1843
msgid "Search Text"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:893 ../goffice/utils/regutf8.c:822
msgid "The text to search for"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:902 ../goffice/utils/regutf8.c:831
msgid "Replacement Text"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:903 ../goffice/utils/regutf8.c:832
msgid "The text to replace with"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:911 ../goffice/utils/regutf8.c:840
msgid "Is Regular Expression"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:912 ../goffice/utils/regutf8.c:841
msgid "Is the search text a regular expression."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:920 ../goffice/utils/regutf8.c:849
msgid "Ignore Case"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:921 ../goffice/utils/regutf8.c:850
msgid "Ignore the case of letters."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:929 ../goffice/utils/regutf8.c:858
msgid "Preserve Case"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:930 ../goffice/utils/regutf8.c:859
msgid "Preserve the case of letters."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:938 ../goffice/utils/regutf8.c:867
msgid "Match Words"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:939 ../goffice/utils/regutf8.c:868
msgid "Match whole words only."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:333 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:348
msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:338 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:528
msgid "In 3d"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:339
msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3d state"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:578 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:641
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:623 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:686
#, fuzzy
msgid "Error bars"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:598 ../goffice/graph/gog-theme.c:597
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:643
msgid "Series lines"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:605
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:475
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:650
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1097
msgid "Drop lines"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:642 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1253
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1379 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1998
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2004 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:687
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1343
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1469 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2175
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2181
#, fuzzy
msgid "GogErrorBar *"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:2
msgid "O_verlap:"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:1
msgid "_Gap:"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
#. * 	PlotBarCol2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:138
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:154
msgid "PlotBarCol"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:244
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:224
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:371
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:221
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
#, fuzzy
msgid "Gap percentage"
msgstr "ശതമാനം"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:245
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:225
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:372
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:261
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:222
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:250
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:266
#, fuzzy
msgid "Overlap percentage"
msgstr "ശതമാനം"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:251
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:267
msgid "The distance between series as a percentage of their width"
msgstr ""

#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: ../src/orca/object_properties.py:452
msgid "horizontal"
msgstr "തിരശ്ചീനമായത്"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:257
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:273
msgid "horizontal bars or vertical columns"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * 	PlotDropBar2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:44
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:115
#, fuzzy
msgid "PlotDropBar"
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:326
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:236
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:229 ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:233
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:231 ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:297
#, fuzzy
msgid "Default markers"
msgstr "സ്വതേ"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:237
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:230 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:345
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:328
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:234
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:373
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:298
msgid "Should the default style of a series include markers"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * 	PlotMinMax2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:144
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:143
#, fuzzy
msgid "PlotMinMax"
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:231
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:228
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:292
#, fuzzy
msgid "Horizontal or vertical lines"
msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:25
msgid "Adjacent Bars"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
#. sample_image_file="chart_bar_2_1.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">normal</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Stacked Bars" row="2" col="2"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="chart_bar_2_2.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">stacked</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Percentage Bars" row="2" col="3"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D horizontal bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="chart_bar_2_3.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">as_percentage</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_1.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">normal</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Stacked Bars" row="2" col="2"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_2.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">stacked</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Percentage Bars" row="2" col="3"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D horizontal bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_3.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">as_percentage</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:32
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:61
msgid "Adjacent Columns"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:33
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:26
msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
#. sample_image_file="chart_bar_2_1.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">normal</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Stacked Bars" row="2" col="2"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="chart_bar_2_2.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">stacked</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Percentage Bars" row="2" col="3"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D horizontal bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="chart_bar_2_3.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">as_percentage</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_1.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">normal</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Stacked Bars" row="2" col="2"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_2.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">stacked</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Percentage Bars" row="2" col="3"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D horizontal bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_3.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">as_percentage</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:64
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:66
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:20
msgid "Area plot."
msgstr ""

#: ../src/ui/theme-viewer.c:365 src/ui/theme-viewer.c:408
#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "ബാര്‍"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:70
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
msgid "DropBar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Drop bars are bars goint from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:71
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Horizontal Drop Bars"
msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:72
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:111
#, fuzzy
msgid "Horizontal Min Max Lines"
msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Drop bars are bars goint from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:73
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Horizontal drop bars."
msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:114
msgid "Horizontal min max lines with markers."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:112
#, fuzzy
msgid "Horizontal min max lines."
msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:77
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Line plot with markers."
msgstr "വരികള്‌ കൊണ്ടുവരിക"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:113
msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:109
#, fuzzy
msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
msgstr "ശതമാനങ്ങള്"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:6
msgid "MinMax"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:30
msgid ""
"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
"bars, grouped by major category."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
msgid ""
"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
"columns, grouped by major category."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:28
msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Percentage Areas"
msgstr "ശതമാനങ്ങള്"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:29
msgid "Percentage Bars"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
msgid "Percentage Columns"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Percentage line plot with markers."
msgstr "ശതമാനം"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:27
msgid "Stacked Bars"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
msgid "Stacked Columns"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:15
msgid "Stacked Lines"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:22
msgid "Stacked area plot."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:16
msgid "Stacked line plot with markers."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Unmarked Stacked Lines"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Unmarked line plot."
msgstr "ശതമാനങ്ങള്"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Unmarked percentage line plot."
msgstr "ശതമാനങ്ങള്"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Unmarked stacked line plot."
msgstr "ശതമാനം"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Vertical Drop Bars"
msgstr "ലംബപ്പട്ട"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
msgid "Vertical Min Max Lines"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Vertical drop bars."
msgstr "ലംബപ്പട്ട"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:110
msgid "Vertical min max lines with markers."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
msgid "Vertical min max lines."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4
msgid "Area plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
msgid "Bar/Col plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
msgid "Default 1.5d plot types"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3
msgid "Line plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Min Max plotting engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:101
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:100
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Distribution:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Diameter/width:"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"

#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
msgid "_Exclude and show outliers"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name box-plot objects
#. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
#. * 	BoxPlot2
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:198
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:208
msgid "Box-Plot"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:378
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:396
msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:383
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:401
#, fuzzy
msgid "Outliers"
msgstr "താഴെയുള്ള പുറംവരകള്‌"

#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:384
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:402
msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:407
msgid "Radius ratio"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:408
msgid ""
"The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
"rectangle width"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10
#: client/pkcon/pk-console.c:230
msgid "Distribution"
msgstr "വിതരണം"

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
#. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
#. * 	ProbabilityPlot2
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
#. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
#. * 	ProbabilityPlot2
#. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
#. _description="Double histogram."
#. sample_image_file="res:go:plot_distrib/chart_histogram_1_3.png">
#. <property name="guru-hints">backplane</property>
#. </Type>
#. <Type _name="PopulationPyramid" row="3" col="4"
#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
#. _description="Population pyramid."
#. sample_image_file="res:go:plot_distrib/chart_histogram_1_4.png">
#. <property name="guru-hints">backplane</property>
#. <property name="vertical">false</property>
#. </Type>
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:133
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:158
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:27
msgid "ProbabilityPlot"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:255
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:289
msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:260
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:294
msgid "Shape parameter"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:261
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:295
msgid "Name of the first shape parameter if any"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:266
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:300
msgid "Second shape parameter"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:267
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:301
msgid "Name of the second shape parameter if any"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:584
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:642
msgid "Regression line"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "HBoxPlotOutliers"
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "HBoxPlots"
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Histogram."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot."
msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#
#. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
#. _description="Double histogram."
#. sample_image_file="res:go:plot_distrib/chart_histogram_1_3.png">
#. <property name="guru-hints">backplane</property>
#. </Type>
#. <Type _name="PopulationPyramid" row="3" col="4"
#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
#. _description="Population pyramid."
#. sample_image_file="res:go:plot_distrib/chart_histogram_1_4.png">
#. <property name="guru-hints">backplane</property>
#. <property name="vertical">false</property>
#. </Type>
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Probability plot."
msgstr "വരികള്‌ കൊണ്ടുവരിക"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:10
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "VBoxPlotOutliers"
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "VBoxPlots"
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot."
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : distribution related plots"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Histograms plotting engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Probability plots engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Statistics plot types"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
msgid "Absolute value with white background"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Negative data:"
msgstr "ഋണ സംഖ്യാരീതി"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:7
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
msgid "Slices start _at:"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
msgid "_Slice Separation:"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:1
msgid "_Vary colors by slice"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:111 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:113
msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:306 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:308
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:311 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:313
#, fuzzy
msgid "Default separation"
msgstr "വേ‍ര്തിരി:"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1297
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:314 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1303
msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318
msgid "Draw 3d wedges"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:324 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:326
msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:331
#, fuzzy
msgid "Show negative values"
msgstr "ലിഖിതങ്ങള്"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:330 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:332
msgid "How negative values are displayed"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:455 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:461
#, fuzzy
msgid "Center-size"
msgstr "ചിഹ്ന വലിപ്പം"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:456 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:462
msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:616 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:622
msgid "Move pie"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1169 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1175
#, c-format
msgid "%s: %g (%.2f%%)"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1171 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1177
#, c-format
msgid "%g (%.2f%%)"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1290 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1296
msgid "Initial-angle"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1291 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1297
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Cen_ter size:"
msgstr "ചിഹ്ന വലിപ്പം"

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Half Pie"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
msgid ""
"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
"ring for each series."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
msgid ""
"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
"ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
"last series) are split apart."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
msgid ""
"Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Percentage of each contributor."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Pie"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:305
msgid "Ring"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
msgid "Split Half Pie"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Split Pie"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Pie/Ring"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2 ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Default pie types"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
msgid "Pie and Ring plots"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4
msgid "Pie plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5 ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
msgid "Ring plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:236 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:238
#, fuzzy
msgid "Default fill"
msgstr "സ്വതേ"

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:237 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:357
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:784 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:239
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:385 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:814
msgid "Should the default style of a series include fill"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * 	PlotRT2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:272 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:274
msgid "PlotRadar"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * 	PlotPolar2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:391 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:478
#, fuzzy
msgid "PlotPolar"
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:432 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:640
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:530 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:732
#, fuzzy
msgid "Magnitude"
msgstr "മജന്ത"

#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * 	PlotColoredPolar2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:549 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:641
#, fuzzy
msgid "PlotColorPolar"
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:629 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:789
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:721 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:819
msgid "hide-outliers"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:630 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:790
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:722 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:820
msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1219
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1252
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1309
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1342
#, fuzzy
msgid "Radial error bars"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1227
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1317
#, fuzzy
msgid "Radial drop lines"
msgstr "ലംബപ്പട്ട"

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1335
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1378
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1425
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1468
#, fuzzy
msgid "Angular error bars"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
msgid "Hide data outside of color axis bounds"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Area Radar"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Colored Polar"
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Dotted Radar"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
msgid "Polar"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
msgid "Polar plot with colored marks."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Polar plot."
msgstr "വരികള്‌ കൊണ്ടുവരിക"

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Radar"
msgstr "പ്രാമാണിക വീതി"

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Radar plot with dots."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Radar plot."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Charting : Polar/Radar"
msgstr "ചെറുജാലകത്തിന്റെ നിറം മാറ്റുന്നു"

#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Polar and Radar plots"
msgstr "ശതമാനം"

#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine with colored marks"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
msgid "Radar Area plotting engine"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name contour plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:128
#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:131
msgid "PlotContour"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68
#, fuzzy
msgid "PlotSurface"
msgstr "ഉറവിടം"

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:381 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:383
msgid "Transposed"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:382 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:384
msgid "Transpose the plot"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:157
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:292
#, fuzzy
msgid "PlotXYZContour"
msgstr "എണ്ണുക"

#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:165
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:300
#, fuzzy
msgid "PlotXYZSurface"
msgstr "ഉറവിടം"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:498 modules/spu/mosaic.c:124
#: modules/video_splitter/panoramix.c:64 modules/video_splitter/wall.c:50
msgid "Number of rows"
msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:535 modules/spu/mosaic.c:129
#: modules/video_splitter/panoramix.c:60 modules/video_splitter/wall.c:46
msgid "Number of columns"
msgstr "കോളത്തിന്‍റെ എണ്ണം"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:526
msgid "_Columns:"
msgstr "കോളങ്ങള്‍(_C)"

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Contour"
msgstr "എണ്ണുക"

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Surface plot."
msgstr "ഉറവിടം"

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "XYZContour"
msgstr "എണ്ണുക"

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "XYZSurface"
msgstr "ഉറവിടം"

#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Charting : Surfaces"
msgstr "ചെറുജാലകത്തിന്റെ നിറം മാറ്റുന്നു"

#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Surface charts"
msgstr "നി‌ര്മ്മാണ കേന്ദ്രം"

#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Surface plotting engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "XYZ contour plotting engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "XYZ surface plotting engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:3
msgid "3_d"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:4
msgid "Show _negative values"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:7
msgid "_Bubbles scaled to"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:1
msgid "_Size represented by:"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:5
msgid "_Vary colors by bubble"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
msgid "_Use nul value instead of invalid"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:344 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:372
msgid "Has markers by default"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:350 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:777
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:378 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:807
msgid "Has lines by default"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:351 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:778
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:379 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:808
msgid "Should the default style of a series include lines"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:356 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:783
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:384 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:813
msgid "Has fill by default"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:362 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:390
#, fuzzy
msgid "Use splines"
msgstr "വരി‌"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:363 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:391
msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:516 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:551
msgid "Size as area"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:517 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:552
msgid "Display size as area instead of diameter"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:522 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:557
#, fuzzy
msgid "Show negatives"
msgstr "ലിഖിതങ്ങള്"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:523 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:558
msgid "Draw bubbles for negative values"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:529
msgid "Draw 3d bubbles"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:534 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:569
#, fuzzy
msgid "Bubble scale"
msgstr "ഡബിള്"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:535 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:570
msgid "Fraction of default radius used for display"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name map like plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	Map2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:669 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:704
#, fuzzy
msgid "XYColor"
msgstr "നിറം:"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1930 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1997
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2103 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2174
#, fuzzy
msgid "X error bars"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1933 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2003
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2106 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2180
#, fuzzy
msgid "Y error bars"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1942 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2115
#, fuzzy
msgid "Horizontal drop lines"
msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1950 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2123
#, fuzzy
msgid "Vertical drop lines"
msgstr "ലംബപ്പട്ട"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2009 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2186
#, fuzzy
msgid "Invalid as zero"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത അടയാളവാക്ക്"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2010 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2187
msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2015 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2192
msgid "Clamp at start"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2016 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2193
msgid ""
"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
"interpolation"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2021 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2198
msgid "Clamp at end"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2022 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2199
msgid ""
"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
"interpolation"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "ColoredXY"
msgstr "നിറം:"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
msgstr ""

#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9
msgid ""
"Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
"point."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
msgid "Markers at each point."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:24
msgid ""
"Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:15
msgid "Stepped curve using the first y value."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
msgid "Stepped curve using the last y value."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
msgid "Stepped curve using the mean y value."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
msgid "Stepped curve using the nearest y value."
msgstr ""

#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
msgid "XY"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
msgid "XY Steps Center"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
msgid "XY Steps End"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
msgid "XY Steps Mean"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
msgid "XY Steps Start"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "2D colored scatter plotting engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2
msgid "2D plots"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3
msgid "2D scatter plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4
msgid "Bubble plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5 ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
msgid "Stock Scatter plot types"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	Exponential regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-exp-reg.c:63
msgid "Exponential regression"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:265
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:158
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:269
msgid "Affine"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:160
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
msgid "Uncheck to force zero intercept"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	Linear regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:174
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:178
msgid "Linear regression"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:266
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:270
msgid "If true, a non-zero constant is allowed"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:275
msgid "Dims"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:276
#, fuzzy
msgid "Number of x-vectors"
msgstr "സംഖ്യാരീതികള്‌"

#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	Logarithmic regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:94
#, fuzzy
msgid "Logarithmic regression"
msgstr "ലോഗരിതം"

#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:406
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
msgid "Order:"
msgstr "ക്റമം:"

#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	Polynomial regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:222
#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:227
msgid "Polynomial regression"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	Power regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-power-reg.c:63
#, fuzzy
msgid "Power regression"
msgstr "ലോഗരിതം"

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
msgid "Exponential regression curve engine"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
msgid "Linear regression curve engine"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
msgid "Linear regression curves"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
msgid "Linear regression curves types"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
msgid "Logarithmic regression curve engine"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
msgid "Polynomial regression curve engine"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
msgid "Power regression curve engine"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
msgid "Regression curve : linear"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
msgid "Exponential regression curve"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
msgid "Linear regression curve"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
msgid "Logarithmic regression curve"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
msgid "Polynomial"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
msgid "Polynomial regression curve"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
msgid "Power regression curve"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
#. * eg The 2nd fit for a series will be called
#. * 	Log fit2
#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:140
msgid "Log fit"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
msgid "Logarithmic fitting curve engine"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Logarithmic fitting curves"
msgstr "ലോഗരിതം"

#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
msgid "Logarithmic fitting curves types"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
msgid "Regression curve : logfit"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Logarithmic fitting curve"
msgstr "ലോഗരിതം"

#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:104
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:103
msgid "Number of values from which to calculate an average"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:109
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:108
msgid "Whether to average x values as well or use the last one"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
#. * 	Moving average2
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:176
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:175
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
msgid "Moving average"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:197
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
msgid "Number of averaged values"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:201
msgid "Average X"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:203
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
msgid "Use averaged x values"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Span:"
msgstr "വേ‍ര്തിരി:"

#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:2
msgid "_Use averaged abscissa"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:65
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:232
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:64
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:221
msgid "Number of interpolation steps"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:73
msgid ""
"Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
"If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be "
"used"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
#. * 	Exponentially smoothed curve2
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:166
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1 ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
msgid "Exponentially smoothed curve"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Steps:"
msgstr "വലിപ്പം:"

#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Charting : Trends and Curves"
msgstr "ചെറുജാലകത്തിന്റെ നിറം മാറ്റുന്നു"

#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Moving average smoothing engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
msgid "Smoothed curves"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
msgid "Smoothed curves types"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "exponential smoothing engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3 ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
msgid "Moving average smoothed curve"
msgstr ""

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:250
msgid "Font description"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയവിവരണം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:276
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:277
msgid "Font style"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ സ്വഭാവം:"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:455
msgid "Text width"
msgstr "പദാവലിയുടെ വീതി"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:476
msgid "Font style set"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയസ്വഭാവത്തിന്റെ ഗണം:"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:508
msgid "Scale set"
msgstr "തോതു് ഗണം"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:174 ../share/ui/toolbar-arc.ui:191
#, fuzzy
msgid "Angles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥലങ്ങളില്‌\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ആങ്കിള്‍"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:186
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയുക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിയുക്തമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:256
msgid "Undock the toolbar"
msgstr "ഉപകരണപട്ട അടര്‍ത്തിമാറ്റുക"

#: ../goffice/app/file.c:178
msgid "The identifier of the opener"
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:188
msgid "The description of the opener"
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:197 ../goffice/app/file.c:644
#, fuzzy
msgid "Interactive only"
msgstr "വിവരണം"

#: ../goffice/app/file.c:198
msgid "TRUE if this opener requires interaction"
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:645
msgid "TRUE if this saver requires interaction"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-doc.c:176
#, fuzzy
msgid "Dirty Time"
msgstr "വിയുക്തമാക്കുക"

#: ../goffice/app/go-doc.c:177
msgid "When the document was first changed."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:372
#, c-format
msgid "File contains plugin info with invalid ID (%s), expected %s."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors while reading services for plugin with ID=\"%s\"."
msgstr "രചന വായിക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:883
#, c-format
msgid "Plugin ID contains invalid characters (%s)."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:891
#, c-format
msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:993
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin with ID=\"%s\"."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:999 ../goffice/app/go-plugin.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
msgstr "(\"%s\") സംയോജിനി വിവരരചന വായിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load plugin with ID=\"%s\"."
msgstr "(\"%s\") സംയോജിനി വിവരരചന വായിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:356
#, fuzzy
msgid "Invalid resource service"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത അടയാളവാക്ക്"

#: ../goffice/canvas/goc-component.c:292
#, fuzzy
msgid "The object left position"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../goffice/canvas/goc-component.c:298
#, fuzzy
msgid "The object top position"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../goffice/canvas/goc-component.c:316
#, fuzzy
msgid "The rotation around center"
msgstr "നേ‌ര്ത്ത തിരശ്ചീനപ്പട്ട"

#: ../goffice/canvas/goc-component.c:322
msgid "The embedded GOComponent object"
msgstr ""

#. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:373
#, c-format
msgid "(%s,%s)"
msgstr "(%s,%s)"

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:294
msgid "The GOImage to display"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:298
msgid "Cropped bottom"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:299
msgid "The cropped area at the image bottom as a fraction of the image height"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:303
msgid "Cropped left"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:304
msgid "The cropped area at the image left of the image width"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:308
msgid "Cropped right"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:309
msgid "The cropped area at the image right of the image width"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:313
msgid "Cropped top"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:314
msgid "The cropped area at the image top as a fraction of the image height"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
msgid ""
"The rectangle type: 0 for no rounded corner, 1 for rounded top left, 2 for "
"top right, 4 for bottom right, 8 for bottom left, or any combination of "
"these."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Euler angles"
msgstr "പരിധി"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3094
#, fuzzy
msgid "Axis start position"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3095
msgid ""
"Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed "
"as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3100
#, fuzzy
msgid "Axis end position"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3101
msgid ""
"Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed "
"as a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3105
#, fuzzy
msgid "ColorMapName"
msgstr "പേര‍്"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3106
msgid "The name of the color map"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:131 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
msgid "Resource type"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132
msgid "The resource type for the color map"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:589
msgid "New map"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Color map editor"
msgstr " തരം"

#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Current color stop"
msgstr "സജീവ മൂല്യം:‌"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:4
#: ../src/plugins/dictionary.vala:61
#, fuzzy
msgid "Define"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍വ്വചിക്കുക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732
msgid "Cross axis ID"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Major ticks"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Minor ticks"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:26 dlls/dinput/dinput.rc:45
#, fuzzy
msgid "Mapping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാതൃക\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:28
msgid "Creates a new color map from scratch"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:30
msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:32
msgid "Saves the color map to the local disk."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:133
msgid "Whether to display the scale horizontally"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:138
msgid "Color scale thickness."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Error category"
msgstr "പിശക് സൂചനാധ്വനി "

#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:4
msgid "Save the theme as a standalone file in the user home directory."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Subtype"
msgstr "മാതൃക"

#: ../goffice/graph/gog-label.c:150
msgid "Support basic HTML-ish markup"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:156
msgid "Rotate the frame with the text"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:157
msgid "Whether the frame should be rotated with the text"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:162
msgid "Rotate the background with the text"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:163
msgid "Whether the background should be rotated with the text"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:168
#, fuzzy
msgid "Wrap the text"
msgstr "വീതി"

#: ../goffice/graph/gog-label.c:169
msgid "Whether the text might be displayed using several lines"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:287
msgid "Rotate frame with text"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:291
msgid "Display the text on several lines if needed"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:295
msgid "Rotate background with text"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:299
msgid "Interpret text as markup"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:300
msgid ""
"Interpret the text as an HTML like markup as described at http://developer."
"gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:416
#, fuzzy
msgid "Text justification"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../goffice/graph/gog-label.c:417
msgid ""
"Text justification as a string. Possible values are \"center\" (default "
"value), \"left\", \"right\", or \"fill\"."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Object size:"
msgstr "വസ്തു..."

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:460
msgid "Use a different style for each segment"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:477
#, fuzzy
msgid "Z axis"
msgstr "തരം:"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:478
#, fuzzy
msgid "Reference to Z axis"
msgstr "മുഴുവന്‌ നിരകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:483
#, fuzzy
msgid "Circular axis"
msgstr "നിറം:"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:484
msgid "Reference to circular axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:489
#, fuzzy
msgid "Radial axis"
msgstr "പ്രാമാണിക വീതി"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:490
msgid "Reference to radial axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:495
msgid "Pseudo-3D axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:496
msgid "Reference to pseudo-3D axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:501
#, fuzzy
msgid "Color axis"
msgstr "നിറം:"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:502
msgid "Reference to color axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:507
#, fuzzy
msgid "Bubble axis"
msgstr "ഡബിള്"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:508
msgid "Reference to bubble axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:314
msgid "Drawing bounds"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:315
msgid ""
"How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", "
"\"absolute\", and \"relative\"."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:471
msgid "Used data"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:6
msgid "Drawing Limits:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:7
msgid ""
"None: the line will be displayed for the whole visible range.\n"
"Absolute: the line will be displayed between the given limits.\n"
"Relative: the line will be displayed between the data range expanded "
"according to the values given below."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:10
msgid ""
"None: the line will be displayed for the whole visible range.\n"
"Absolute: the line will be displayed between the given limits.\n"
"Relative: the line will be displayed between the data range expanded "
"according to the values given below, with positive values enlarging the "
"range."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:16
msgid "Low limit:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:17
msgid "High limit:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:18
msgid "Low span:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:19
msgid "High span:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:115
#, fuzzy
msgid "X axis minimum"
msgstr "തരം:"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:116
#, fuzzy
msgid "X axis maximum"
msgstr "തരം:"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:117
#, fuzzy
msgid "Y axis minimum"
msgstr "തരം:"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:118
#, fuzzy
msgid "Y axis maximum"
msgstr "തരം:"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:610 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
#, fuzzy
msgid "_Show in Legend"
msgstr "ലിഖിതങ്ങള്"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:762
msgid "Data labels"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:62
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
#, fuzzy
msgid "Outside"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ബാഹ്യരേഖ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഔട്ട് സെറ്റ്(_u)"

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:64
msgid "Near origin"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:422
#, fuzzy
msgid "Custom label"
msgstr "യഥേഷ്ടം"

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:432
#, fuzzy
msgid "Custom labels"
msgstr "യഥേഷ്ടം"

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:463
msgid "Available data"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:516
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:584
msgid "Legend entry"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:521
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:588
#, fuzzy
msgid "Series name"
msgstr "അഖണ‌്ഡസംഖ്യകള്‌"

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:527
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:592
msgid "Values as percent"
msgstr ""

#. Note to translators: a space might be needed before '%%' in some languages
#. FIXME: should the number of digits be customizable?
#. Note to translators: a space might be needed before '%%' in someo_is_finie languages
#. FIXME: should the number of digits be customizable?
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:841
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1281
#, c-format
msgid "%.1f%%"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1425
msgid "Position of the label relative to the data graphic element"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1431
#, fuzzy
msgid "Offset to add to the label position"
msgstr "നേ‌ര്ത്ത തിരശ്ചീനപ്പട്ട"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1437
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Label format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സംഖ്യാരീതികള്‌\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റക്സ് സമവാക്യം"

#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:2
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:56
#, fuzzy
msgid "_Offset:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Custom labels:"
msgstr "യഥേഷ്ടം"

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. separator
#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:4
#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:203
#, fuzzy
msgid "Separator:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വേ‍ര്തിരി:\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:54
#, fuzzy
msgid "(Name):"
msgstr "പേര‍്"

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:323
msgid "The resource type for the theme"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:582
#, fuzzy
msgid "Graph title"
msgstr "ഗ്രാഫ് ഗുരു"

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:584
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244
msgid "Chart title"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:587
#, fuzzy
msgid "Axis line"
msgstr "വരി‌"

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:589
#, fuzzy
msgid "Major grid"
msgstr "വെള്ളിയാഴ്ച"

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:590
#, fuzzy
msgid "Minor grid"
msgstr "വെള്ളിയാഴ്ച"

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:593
#, fuzzy
msgid "Regression equation"
msgstr "ചെറുഭാഗം"

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:599
msgid "Series labels"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:600
msgid "Data label"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1241
msgid "An MS Excel like theme"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1412
msgid "Guppi theme"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1858 ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:1
msgid "New theme"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:1
msgid "Theme editor"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Snapshot"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട്"

#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:152
msgid "Should the trend line show up in legends"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Series number"
msgstr "അഖണ‌്ഡസംഖ്യകള്‌"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
msgid "Faces"
msgstr "മുഖങ്ങള്‍"

#.
#. * List of observed face names.  Translators: these represent
#. * attributes of a font face, i.e., how bold the letters are
#. * and whether it is an italic or regular face.  The four
#. * first here are the important ones.
#.
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:389
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:390 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞ"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:391
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold"
msgstr "സ്ഥൂലം"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:392
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞ"

#. These are fairly rare.
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Black"
msgstr "കറുപ്പ്"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Condensed Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Condensed"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:398
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Italic Small Caps"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:399
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Nonextended"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Slanted"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Small Caps"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
msgctxt "FontFace"
msgid "Book Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
msgctxt "FontFace"
msgid "Book"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Bold Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Bold"
msgstr "സ്ഥൂലം"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi-Condensed"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
msgctxt "FontFace"
msgid "Embossed"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Bold Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Bold"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Extra Light"
msgstr "വലതുവശത്തുള്ള പുറംവരകള്‌"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
msgctxt "FontFace"
msgid "Heavy"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
msgctxt "FontFace"
msgid "Italic Small Caps"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Light Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞ"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
msgctxt "FontFace"
msgid "Light Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Light"
msgstr "ഉയരം"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Medium Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞ"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
msgctxt "FontFace"
msgid "Medium"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
msgctxt "FontFace"
msgid "Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Condensed Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Condensed"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞ"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
msgctxt "FontFace"
msgid "Roman Slanted"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
msgctxt "FontFace"
msgid "Roman"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Rounded"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Bold Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Bold"
msgstr "സ്ഥൂലം"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞ"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Italic Small Caps"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Slanted"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Small Caps"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold"
msgstr "സ്ഥൂലം"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Bold Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Bold"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Bold Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Bold"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
msgctxt "FontFace"
msgid "Slanted"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Small Caps"
msgstr "ചെറിയ വൃത്തങ്ങള്"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
msgctxt "FontFace"
msgid "Thin"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Upright Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞ"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:605
msgid "All fonts..."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:905
#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:906
#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "സ്ഥലങ്ങളില്‌"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:907
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:908
#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Low"
msgstr "വരി"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:909
#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Error"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1185
#, fuzzy
msgid "Show Style"
msgstr "രീതി"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1186
msgid "Whether style is part of the font being selected"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1194
#, fuzzy
msgid "Show Color"
msgstr "നിറം:"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1195
msgid "Whether color is part of the font being selected"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1203
#, fuzzy
msgid "Show Underline"
msgstr "ലിഖിതങ്ങള്"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1204
msgid "Whether underlining is part of the font being selected"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1212
msgid "Show Script"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1213
msgid "Whether subscript/superscript is part of the font being selected"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1221
msgid "Show Strikethrough"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1222
msgid "Whether strikethrough is part of the font being selected"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1230
msgid "Color unset text"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1231
msgid "The text to show for selecing no color"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1239
#, fuzzy
msgid "Color Group"
msgstr " തരം"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1240
msgid "The color group to use for the color picker"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1249
msgid "The color to show for an unset color"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1259
msgid "Underline Picker"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
msgid "The widget to use for picking underline type"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 ../gtk/gtkfontbutton.c:436
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563 gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:68
#, fuzzy
msgid "Pick a Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
msgid "Select the font family"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Select the size"
msgstr "മുഴുവന്‌ നിരകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Select the font face"
msgstr "മുഴുവന്‌ നിരകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:7
msgid "Select whether a line should be drawn through the text"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:8
msgid "Strikethrough:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:9
msgid "Select the font color"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:11
msgid ""
"Select whether the font should be modified for use as subscript or "
"superscript"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:12
msgid "Script:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:13
msgid "Select the type of underlining"
msgstr ""

#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:196 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:85
msgid "Underline:"
msgstr "അടിവര:"

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ampere
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:310
msgid "A (ampere)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Becquerel
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:312
msgid "Bq (becquerel)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Candela
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:314
msgid "cd (candela)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Coulomb
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:316
msgid "C (coulomb)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Degree_Celsius
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:318
msgid "°C (degree Celsius)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Farad
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:320
msgid "F (farad)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Gray_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:322
#, fuzzy
msgid "Gy (gray)"
msgstr "ശ്രേണി"

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:324
msgid "H (henry)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Hertz
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:326
msgid "Hz (hertz)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Joule
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:328
msgid "J (joule)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kelvin
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:330
msgid "K (kelvin)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kilogram
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:332
msgid "kg (kilogram)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lumen_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:334
msgid "lm (lumen)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lux
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:336
msgid "lx (lux)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Metre
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:338
msgid "m (meter)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Mole_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:340
msgid "mol (mole)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Newton_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:342
msgid "N (newton)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ohm_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:344
msgid "Ω (ohm)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Pascal_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:346
msgid "Pa (pascal)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Radian
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:348
msgid "rad (radian)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Second
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:350
msgid "s (second)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Siemens_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:352
msgid "S (siemens)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Steradian
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:354
msgid "sr (steradian)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Sievert
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:356
msgid "Sv (sievert)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Tesla_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:358
msgid "T (tesla)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Katal
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:360
msgid "kat (katal)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Volt
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:362
msgid "V (volt)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Watt
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:364
msgid "W (watt)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Weber_%28Wb%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:366
msgid "Wb (weber)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1031 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
msgid "Append no further unit."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1038
#, c-format
msgid "Append '%s'."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
msgid "Show _separate integer part"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
msgid ""
"Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a "
"fractional part (e.g. 4 5/6)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
msgid "Minimum number of integer digits:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
msgid "Minimum number of _numerator digits:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
msgid "Minimum number of e_xponent digits:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
msgid "As multiple of 𝜋"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:26
msgid "Write the fractions as multiples of 𝜋 (e.g. 9 𝜋/4 or 2 𝜋 + 𝜋/4)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:27
msgid "Minimum number of denominator digits:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:28
msgid "Maximum number of denominator digits:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Automatic denominator"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:31
msgid "Specified denominator:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:32
msgid "Always show exponent si_gn"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:36
msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:37
msgid "_Don't show 1×s"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:38
msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:39
msgid "Append SI _prefix"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:40
msgid "Append an SI prefix (e.g. instead of 4×10⁶ show 4M)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:42
msgid "Append the SI unit:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:68
msgid "New image name"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "image%u"
msgstr "ചിത്രം..."

#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "മുഴുവന്‌ നിരകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select a new image"
msgstr "മുഴുവന്‌ നിരകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68
msgid "Middle East"
msgstr ""

#: ../../mktemplates.continents:19
msgid "Caribbean"
msgstr "കരീബിയന്‍"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105
msgid "Djibouti/Afar (aa_DJ)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106
msgid "Eritrea/Afar (aa_ER)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107
msgid "Ethiopia/Afar (aa_ET)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110
msgid "Spain/Aragonese (an_ES)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129
msgid "India/Assamese (as_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130
msgid "Spain/Asturian (ast_ES)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
msgid "Zambia/Bemba (bem_ZM)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134
msgid "Algeria/Amazigh (ber_DZ)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135
msgid "Morocco/Amazigh (ber_MA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139
msgid "China/Tibetan (bo_CN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140
msgid "India/Tibetan (bo_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143
msgid "Eritrea/Blin (byn_ER)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144
msgid "Andorra/Catalan (ca_AD)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146
msgid "France/Catalan (ca_FR)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147
msgid "Italy/Catalan (ca_IT)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148
msgid "Ukraine/Crimean Tatar (crh_UA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150
msgid "Poland/Kashubian (csb_PL)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151
msgid "Russia/Chuvash (cv_RU)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159
msgid "Maldives (dv_MV)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160
msgid "Bhutan (dz_BT)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161
msgid "Cyprus/Greek (el_CY)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163
msgid "Antigua and Barbuda/English (en_AG)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201
msgid "Senegal/Fulah (ff_SN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
#, fuzzy
msgid "Phillipines/Filipino (fil_PH)"
msgstr "ഫിലിപ്പൈന്‌സ്, പെസോസ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209
msgid "Luxembourg/French (fr_LU)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210
msgid "Italy/Furlan (fur_IT)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211
msgid "Germany/Frisian (fy_DE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
#, fuzzy
msgid "Netherlands/Frisian (fy_NL)"
msgstr "സ്വിറ്റ്സ‌ര്ലാന്ഡ്, ഫ്രാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
msgid "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216
msgid "Ethiopia/Ge'ez (gez_ET)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218
msgid "India/Gujarati (gu_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220
msgid "Nigeria/Hausa (ha_NG)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
msgid "Israel/Hebrew (he_IL)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223
msgid "India/Chhattisgarhi (hne_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225
msgid "Germany/Upper Sorbian (hsb_DE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226
msgid "Haiti/Kreyol (ht_HT)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231
msgid "Nigeria/Igbo (ig_NG)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232
msgid "Canada/Inupiaq (ik_CA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
msgid "Canada/Inuktitut (iu_CA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240
msgid "Kazakhstan/Kazakh (kk_KZ)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
msgid "Cambodia/Khmer (km_KH)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243
msgid "India/Kannada (kn_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
msgid "India/Konkani (kok_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246
msgid "India/Kashmiri (ks_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:247
msgid "Turkey/Kurdish (ku_TR)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:249
msgid "Kyrgyzstan/Kyrgyz (ky_KG)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:250
msgid "Luxembourg/Luxembourgish (lb_LU)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:251
msgid "Uganda/Luganda (lg_UG)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:252
msgid "Belgium/Limburgish (li_BE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:253
msgid "Netherlands/Limburgish (li_NL)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:254
msgid "Italy/Ligurian (lij_IT)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:255
msgid "Laos (lo_LA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:258
msgid "India/Maithili (mai_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:259
#, fuzzy
msgid "Madagascar/Malagasy (mg_MG)"
msgstr "മഡഗാസ്ക‌‌ര്, മലഗാസി ഫ്രാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:260
msgid "Russia/Mari (mhr_RU)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:263
msgid "India/Malayalam (ml_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:264
msgid "Mongolia (mn_MN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:268
msgid "Myanmar/Burmese (my_MM)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:269
msgid "Taiwan/Minnan (nan_TW@latin)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:270
msgid "Norway/Bokmal (nb_NO)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:271
msgid "Germany/Low Saxon (nds_DE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:272
msgid "Netherlands/Low Saxon (nds_NL)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:273
#, fuzzy
msgid "Nepal/Nepali (ne_NP)"
msgstr "നേപ്പാള്, നേപ്പാള് റുപ്പീസ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:274
msgid "Aruba/Dutch (nl_AW)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:278
msgid "South Africa/Southern Ndebele (nr_ZA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:279
msgid "South Africa/Northern Sotho (nso_ZA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:281
msgid "Ethiopia/Oromo (om_ET)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:282
msgid "Kenya/Oromo (om_KE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:283
msgid "India/Oriya (or_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:284
msgid "Russia/Ossetian (os_RU)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:285
msgid "India/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:286
msgid "Pakistan/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:287
#, fuzzy
msgid "Netherland Antilles/Papiamento (pap_AN)"
msgstr "നെത‌ര്ലന്ഡ്സ് ആന്ഡില്സ്, ഗ്വില്ഡേഴ്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:289
msgid "Afghanistan/Pashto (ps_AF)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:295
msgid "Rwanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:296
msgid "India/Sanskrit (sa_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:297
msgid "Italy/Sardinian (sc_IT)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:298
msgid "India/Sindhi (sd_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:300
msgid "Canada/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:301
msgid "Sri Lanka/Sinhala (si_LK)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:302
msgid "Ethiopia/Sidama (sid_ET)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:305
msgid "Djibouti/Somali (so_DJ)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:306
msgid "Ethiopia/Somali (so_ET)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:307
msgid "Kenya/Somali (so_KE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:308
msgid "Somalia/Somali (so_SO)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:310
#, fuzzy
msgid "Macedonia/Albanian (sq_MK)"
msgstr "അല്‌ബേനിയ. ലേക്ക്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:311
msgid "Montenegro/Serbian (sr_ME)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:312
msgid "Yugoslavia (sr_RS)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:313
msgid "South Africa/Swati (ss_ZA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:314
msgid "South Africa/Sotho (st_ZA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:317
msgid "Kenya/Swahili (sw_KE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:318
#, fuzzy
msgid "Tanzania/Swahili (sw_TZ)"
msgstr "ടാന്സാനിയ, ഷില്ലിംഗ്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:323
msgid "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:325
msgid "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:326
#, fuzzy
msgid "Turkmenistan /Turkmen (tk_TM)"
msgstr "തുര്ക്‌മെനിസ്ഥാന്, മണാട്ട്സ്‌"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:328
msgid "South Africa/Tswana (tn_ZA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:329
msgid "Cyprus/Turkish (tr_CY)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:331
msgid "South Africa/Tsonga (ts_ZA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:333
msgid "China/Uyghur (ug_CN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:335
msgid "India/Urdu (ur_IN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:338
msgid "South Africa/Venda (ve_ZA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:341
#, fuzzy
msgid "Switzerland/Walser (wae_CH)"
msgstr "സ്വിറ്റ്സ‌ര്ലാന്ഡ്, ഫ്രാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:342
msgid "Ethiopia/Wollayta (wal_ET)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:343
msgid "Senegal/Wolof (wo_SN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:344
msgid "South Africa/Xhosa (xh_ZA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:346
msgid "Nigeria/Yoruba (yo_NG)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:347
msgid "Hong Kong/Cantonese (Yue) (yue_HK)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:352
msgid "South Africa/Zulu (zu_ZA)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:386
#, fuzzy
msgid "Netherlands antilles, Guilders"
msgstr "നെത‌ര്ലന്ഡ്സ് ആന്ഡില്സ്, ഗ്വില്ഡേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:392
#, fuzzy
msgid "Bosnia and herzegovina, Convertible Marka"
msgstr "ബോസ്നിയ ആന്ഡ് ഹെ‌ര്സിഗോവിന, കണ്‌വ‌ര്ട്ടിബിള് മാ‌ര്ക്ക"

#: ../goffice/utils/formats.c:401
#, fuzzy
msgid "Bolivia, Mvdol"
msgstr "ബൊളീവിയ, ബൊളിവീയന്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:402
#, fuzzy
msgid "Brazil, Brazilian Real"
msgstr "ബ്രസീല്, ബ്രസീല് റീല്"

#: ../goffice/utils/formats.c:409
msgid "Congo, the democratic republic of, Congolese Francs"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:410
#, fuzzy
msgid "Switzerland, WIR Euros"
msgstr "സ്വിറ്റ്സ‌ര്ലാന്ഡ്, ഫ്രാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:412
#, fuzzy
msgid "Switzerland, WIR Francs"
msgstr "സ്വിറ്റ്സ‌ര്ലാന്ഡ്, ഫ്രാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:413
msgid "Chile, Unidades de fomento"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:417
msgid "Colombia, Unidades de Valor Real"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:418
#, fuzzy
msgid "Costa rica, Colones"
msgstr "കൊസ്റ്ററിക്ക, കോളോണ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:419
#, fuzzy
msgid "Cuba, Pesos Convertibles"
msgstr "ക്യൂബ, പെസോസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:421
#, fuzzy
msgid "Cape verde, Escudos"
msgstr "കേപ് വെ‌ര്‌ഡെ, സിഡോസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:422
#, fuzzy
msgid "Czech republic, Koruny"
msgstr "ചെക്ക് റിപ്പബ്ളിക്ക്, കൊറൂണി"

#: ../goffice/utils/formats.c:425
#, fuzzy
msgid "Dominican republic, Pesos"
msgstr "ഡൊമിനിയ്‌ക്കന് റിപ്പബ്ളിക്ക്, പെസോസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:426
#, fuzzy
msgid "Algeria, Algerian Dinars"
msgstr "അല്‌ജീരിയ, അല്‌ജീരിയ ഡിനാര്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:430
msgid "Euro Members Countries, Euros"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:433
#, fuzzy
msgid "United kingdom, Pounds"
msgstr "യുണൈറ്റഡ് കിംഗ്ഡം, പൌണ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:447
#, fuzzy
msgid "Israel, New Sheqels"
msgstr "ഇസ്രായേല്, പുതിയ ഷെക്കല്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:451
#, fuzzy
msgid "Iceland, Krohur"
msgstr "ഐസ്‍ലാന്റ്, റൊണൂ‌ര്"

#: ../goffice/utils/formats.c:460
#, fuzzy
msgid "Korea (South) Wons"
msgstr "തെക്കന് കൊറിയ, ഓണ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:462
#, fuzzy
msgid "Cayman islands, Dollars"
msgstr "ക്യാമന്‌ ഐലന്റ്സ്, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:463
#, fuzzy
msgid "Kazakhstan, Tenge"
msgstr "ഖസാക്കിസ്ഥാന്, ടെഞ്ച്‌"

#: ../goffice/utils/formats.c:473
#, fuzzy
msgid "Madagascar, Malagasy Ariary"
msgstr "മഡഗാസ്ക‌‌ര്, മലഗാസി ഫ്രാങ്ക്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:477
#, fuzzy
msgid "Macao, Patacas"
msgstr "മക്കാവു, പറ്റക്കാസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:480
#, fuzzy
msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaas"
msgstr "മാലിദ്വീപ്സ് (മാലി ദ്വീപുകള്), റുഫിയാ"

#: ../goffice/utils/formats.c:483
msgid "Mexico, Unidades de Inversion"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:488
#, fuzzy
msgid "Norway, Norwegian Krone"
msgstr "നോ‌‌ര്‌വ്വേ, ക്രോണ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:489
#, fuzzy
msgid "Nepal, Nepalese Rupees"
msgstr "നേപ്പാള്, നേപ്പാള് റുപ്പീസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:490
#, fuzzy
msgid "New zealand, Dollars"
msgstr "ന്യ‌ൂസിലാന്റ്, ഡോളേഴ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:493
#, fuzzy
msgid "Peru, Nuevo Soles"
msgstr "പെറു, ന്യൂവോസ് സോള്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:500
#, fuzzy
msgid "Romania, New Lei"
msgstr "റൊമേനിയ, ലി"

#: ../goffice/utils/formats.c:501
#, fuzzy
msgid "Serbia, Dinars"
msgstr "ഇറാഖ്, ഡിനാര്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:504
#, fuzzy
msgid "Saudi arabia, Riyals"
msgstr "സൌദി അറേബ്യ, റിയാല്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:507
#, fuzzy
msgid "Sudan, Pounds"
msgstr "സിറിയ, പൌണ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:508
msgid "International Monetary Fund (I.M.F), SDR"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:511
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, Pounds"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:512
#, fuzzy
msgid "Sierra leone, Leones"
msgstr "സിയറ ലിയോണ്‌, ലിയോണ്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:514
#, fuzzy
msgid "Suriname, Dollars"
msgstr "സിങ്കപ്പൂര്, ഡോളേഴ്സ്‌"

#: ../goffice/utils/formats.c:515
#, fuzzy
msgid "São Tome and Principe, Dobras"
msgstr "സാവോ ടോം ആന്റ് പ്രിന്‌സിപ്പി, ദോബ്രാസ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:520
#, fuzzy
msgid "Tajikistan, Somoni"
msgstr "താജ്കിസ്ഥാന്, റൂബിള്സ്‌"

#: ../goffice/utils/formats.c:523
#, fuzzy
msgid "Tonga, Pa'angas"
msgstr "ടോംഗ, പാംഗ"

#: ../goffice/utils/formats.c:531
msgid "United States of America, Dollars (Next day)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:532
msgid "United States of America, Dollars (Same day)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:533
msgid "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:536
msgid "Venezuela, Bolivares Fuertes"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:543
msgid "Bond Markets Units, European Coposite Units (EURCO)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:544
msgid "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:545
msgid "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:546
msgid "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:548
msgid "UIC-Francs"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:550
msgid "Comptoirs Francais du Pacifique, Francs"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:553
#, fuzzy
msgid "South Africa, Rands"
msgstr "സൌദി അറേബ്യ, റിയാല്സ്"

#: ../goffice/utils/formats.c:556
msgid "Zambia, Zambian Kwacha"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-emf.c:229
#, c-format
msgid "Could not load the image data\n"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-emf.c:266
#, c-format
msgid "Could not input the image data\n"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-emf.c:4697 ../goffice/utils/go-emf.c:4703
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid image data\n"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത അടയാളവാക്ക്"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
msgid "down"
msgstr "down"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
msgid "up"
msgstr "മുകളില്‍"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
#: ../src/ui/theme.c:241 src/ui/theme.c:372 ../src/ui/theme.c:260
#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
#, fuzzy
msgid "right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലത് \n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
#: ../src/ui/theme.c:239 src/ui/theme.c:370 ../src/ui/theme.c:258
#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത് \n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്"

#: ../goffice/utils/go-line.c:167
msgid "ODF compatible Bezier cubic spline"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:277
msgid "GdkPixbuf object from which the GOPixbuf is built"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-style.c:201
msgid "No image!"
msgstr ""

#: ../src/preferences-skeleton.h:554
msgid "Marker"
msgstr "മാര്‍ക്കര്‍"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "centered"
msgstr "ചിഹ്ന വലിപ്പം"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
msgid "centered wallpaper"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:353 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:319
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:563
msgid "In 3D"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:354
msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3D state"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-area-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_radar/gog-polar-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
msgid "_Display the grids above the plot"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:278
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:130
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:451
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:413
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:374
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:446 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:517
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:396 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:300
msgid "Displayed under the grids"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:279
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:131
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:452
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:414
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:375
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:518
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:301
msgid "Should the plot be displayed before the grids"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "First Y category label:"
msgstr "വിഭാഗം"

#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
msgid "Second Y category label:"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:363
msgid "Draw the histogram vertically or horizontally"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:368 gtk/inspector/statistics.ui:133
msgid "Cumulative"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:369
msgid "Use cumulated data"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:437
msgid ""
"Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will "
"be used."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:442
msgid ""
"Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will "
"be used."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:448
#, fuzzy
msgid "Categories labels"
msgstr "വിഭാഗം:"

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:480
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:755
msgid "First values"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:482
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:763
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:774
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:786
#, fuzzy
msgid "Second values"
msgstr "ലിഖിതങ്ങള്"

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
msgid "_Cumulative"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:70
msgid "Use data as Y-values"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:306
msgid "Data as Y values"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:307
msgid "whether the data should be mapped to the Y axis."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12
msgid "CumulativeHistogram"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Cumulative histogram."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:320
msgid "Draw 3DS wedges"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:508
msgid "Auto Rows"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:509
msgid "Whether the rows limits should be evaluated"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:520
#, fuzzy
msgid "Auto Columns"
msgstr "നിര"

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:521
msgid "Whether the columns limits should be evaluated"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:526
msgid "Missing as"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:527
msgid "How to deal with missing data"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>_Columns:</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:2
msgid "Calculated"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:3
#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:180
msgid "Preset:"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>_Rows:</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Missing values as:</b>"
msgstr "മാതൃക"

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
msgid "3_D"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:564
msgid "Draw 3D bubbles"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * 	PlotDropBar2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:285
#, fuzzy
msgid "PlotXYDropBar"
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:307
#, fuzzy
msgid "Whether to use horizontal bars"
msgstr "നേ‌ര്ത്ത തിരശ്ചീന രേഖാഖണ‌്ഡം"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:313
msgid "Bars width as a percentage of the plot width"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:324
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:308
#, fuzzy
msgid "Positions"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Bar _width:"
msgstr "വീതി"

#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * 	PlotMinMax2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:166
#, fuzzy
msgid "PlotXYMinMax"
msgstr " തരം"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
msgid "_Use null value instead of invalid"
msgstr ""

#. Drop bars are bars going from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Scattered Vertical Drop Bars"
msgstr "ലംബപ്പട്ട"

#. Drop bars are bars going from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
msgstr "ലംബപ്പട്ട"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Scattered Vertical Min Max Lines"
msgstr "ശതമാനങ്ങള്"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:36
msgid "Vertical Min Max lines with continuous X-axis."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Scattered Marked Vertical Min Max Lines"
msgstr "ശതമാനങ്ങള്"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:38
msgid "Vertical Min Max lines with markers and a continuous X-axis."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Scattered Horizontal Min Max Lines"
msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Horizontal Min Max lines with continuous Y-axis."
msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Scattered Marked Horizontal Min Max Lines"
msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:42
msgid "Horizontal Min Max lines with markers and a continuous Y-axis."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Scattered dropbar plotting engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Scattered Min Max plotting engine"
msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:72
msgid ""
"Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
"If no value or a negative (or null) value is provided, the default will be "
"used"
msgstr ""

#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1272
#: ../src/Win_GParted.cc:1463
msgid "GParted"
msgstr "ജീപാര്‍ട്ടട്"

#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
msgid "Partition Editor"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ സംശോധകന്‍"

#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "ജീപാര്‍ട്ടട് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ സംശോധകന്‍"

#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുകയും, അടുക്കിവയ്ക്കുകയും, കളയുകയും ചെയ്യുക"

#: ../include/Utils.h:56
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(പുതിയ UUID - ക്രമമില്ലാതെ ഉണ്ടാക്കും)"

#: ../include/Utils.h:57
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(പകുതി പുതിയ UUID - ക്രമമില്ലാതെ ഉണ്ടാക്കും)"

#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/Copy_Blocks.cc:68
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%2 ലെ %1 പകര്‍ത്തി (%3 അവശേഷിക്കുന്നു)"

#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%2 ലെ %1 പകര്‍ത്തി"

#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/Copy_Blocks.cc:161
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "%2 ബ്ലോക്ക് വലിപ്പം ഉപയോഗിച്ച് %1 പകര്‍ത്തി"

#: ../src/Copy_Blocks.cc:223
msgid "Operation Canceled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കി"

#: ../src/Copy_Blocks.cc:235
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "സെക്ട്ടര്‍ %1 ല്‍ എഴുതുമ്പോള്‍ പിഴവ്"

#: ../src/Copy_Blocks.cc:240
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "സെക്ട്ടര്‍ %1 ല്‍ വായിക്കുമ്പോള്‍ പിഴവ്"

#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "ഇതിന് മുന്‍പുള്ള ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം (മെഗാബൈറ്റില്‍):"

#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New size (MiB):"
msgstr "പുതിയ വലിപ്പം (മെഗാബൈറ്റില്‍):"

#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "ഇത് കഴിഞ്ഞിട്ടുള്ള ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം (മെഗാബൈറ്റില്‍):"

#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
msgid "Align to:"
msgstr "ക്രമപ്പെടുത്തുക:"

#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
msgid "Cylinder"
msgstr "സിലിണ്ടര്‍"

#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244
msgid "Resize/Move"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കുക"

#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "കുറഞ്ഞ വലിപ്പം: %1 മെഗാബൈറ്റ്"

#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "കൂടിയ വലിപ്പം: %1 മെഗാബൈറ്റ്"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "%1 -ല്‍ ഒരു പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: %1 ഡിസ്ക്കിലുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും ഇത് കാരണം മായ്ക്കപ്പെടും"

#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr "ഒരു എംഎസ്-ഡോസ് പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടികയാണ് സാധാരണ നിര്‍മ്മിക്കപ്പെടുക"

#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിത തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
msgid "Paste %1"
msgstr "%1 ഒട്ടിയ്ക്കുക"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
msgid "Information about %1"
msgstr "%1 നെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:181 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
msgid "File system:"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം:"

#. Used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:207
msgid "Used:"
msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്:"

#. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:221
msgid "Unused:"
msgstr "ഉപയോഗിക്കാത്തവ:"

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
msgid "Unallocated:"
msgstr "നീക്കിവെയ്ക്കാത്ത് :"

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260
msgid "Flags:"
msgstr "ഫ്ലാഗുകള്‍:"

#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "തിരക്കിലാണ് (ഒരു ലോജിക്കല്‍ പാര്‍ട്ടിഷനെങ്കിലും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്)"

#. TO TRANSLATORS:  myvgname active
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
#. * volume group is active and being used by the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315
msgid "%1 active"
msgstr "%1 ഉപയോഗത്തില്‍"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:321
msgid "Mounted on %1"
msgstr "%1 ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തു"

#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:331
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "തിരക്കിലല്ല (ഒരു ലോജിക്കല്‍ പാര്‍ട്ടിഷനും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല)"

#. TO TRANSLATORS:  Not active
#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. *  in use by the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:339
msgid "Not active"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ല"

#. TO TRANSLATORS:  Not active (Not a member of any volume group)
#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:349
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ല (ഒരു വോള്യം കൂട്ടത്തിന്റെയും അംഗമല്ല)"

#. TO TRANSLATORS:  myvgname not active and exported
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:357
msgid "%1 not active and exported"
msgstr "%1 കയറ്റുമതി ചെയ്തതും ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്തതുമാണ്"

#. TO TRANSLATORS:  myvgname not active
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:363
msgid "%1 not active"
msgstr "%1 ഉപയോഗത്തിലില്ല"

#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
msgid "Not mounted"
msgstr "മൗണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല "

#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:406
msgid "First sector:"
msgstr "ആദ്യത്തെ സെക്ടര്‍:"

#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
msgid "Last sector:"
msgstr "അവസാനത്തെ സെക്ടര്‍:"

#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Total sectors:"
msgstr "മൊത്തം സെക്ടറുകള്‍"

#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:448 ../src/Win_GParted.cc:2722
msgid "Volume Group:"
msgstr "വോള്യം കൂട്ടം:"

#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
msgid "Set partition label on %1"
msgstr "%1 ലെ പാര്‍ട്ടിഷന്റെ പേരു് തീരുമാനിക്കുക"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
msgid "Create new Partition"
msgstr "പൂതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
msgid "Create as:"
msgstr "ഇതായി ഉണ്ടാക്കുക:"

#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "പ്രഥമ പാര്‍ട്ടിഷന്‍"

#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ പാര്‍ട്ടിഷന്‍"

#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "ദീര്‍ഘിപ്പിച്ച പാര്‍ട്ടിഷന്‍"

#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
msgid "New Partition #%1"
msgstr "പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ #%1"

#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കുക %1"

#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
msgid "Resize %1"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക %1"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
msgid "Applying pending operations"
msgstr "തീര്‍ച്ചപ്പെടാത്ത പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്റെ എണ്ണവും പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ തരവുമനസരിച്ച് ഇത് ധാരാളം സമയമെടുക്കാം."

#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
msgid "Completed Operations:"
msgstr "തീര്‍ന്ന പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%2 ല്‍ %1 പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ തീര്‍ന്നു"

#. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:222
msgid "_Save Details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ _സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:248
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളും വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തയാക്കി"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 മുന്നറിയിപ്പ്"
msgstr[1] "%1 മുന്നറിയിപ്പുകള്‍"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:265
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ പ്രയോഗിച്ചപ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
msgid "See the details for more information."
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണുക"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "IMPORTANT"
msgstr "പ്രധാനം"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് പിന്‍തുണ ആവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ സംരക്ഷിച്ച വിശദാംശങ്ങള്‍ നല്‍കണം."

#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "See %1 for more information."
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി %1 കാണുക."

#. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
#. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "നിര്‍ബന്ധമായി റദ്ദാക്കുക (%1)"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330
msgid "Force Cancel"
msgstr "നിര്‍ബന്ധമായി റദ്ദാക്കുക"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:308
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ നടക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:314
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കിയാല്‍ ഗുരുതരമായ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കാം."

#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
msgid "Continue Operation"
msgstr "പ്രക്രീയ തുടരുക"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
msgid "Cancel Operation"
msgstr "പ്രക്രീയ റദ്ദാക്കുക"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:338 src/Dialogs.vala:466
#, fuzzy
msgid "Save Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
msgid "GParted Details"
msgstr "ജിപാര്‍ട്ടട് വിശദാംശങ്ങള്‍"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:365
msgid "Libparted"
msgstr "ലിബ്പാര്‍ട്ടട്"

#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:408
msgid "EXECUTING"
msgstr "നടപ്പാക്കുകുന്നു"

#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:416
msgid "SUCCESS"
msgstr "വിജയം"

#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പിന്‍തുണ"

#: ../src/DialogFeatures.cc:44
msgid "Required Software"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"

#: ../src/DialogFeatures.cc:61
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "ഈ ചാര്‍ട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളില്‍ പിന്‍തുണയ്ക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളെ കാണിക്കുന്നു."

#: ../src/DialogFeatures.cc:63
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്വഭാവവും വേണ്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ പരിമിതികളും കാരണം ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ "
"എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളും ലഭ്യമല്ല."

#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
#: ../src/DialogFeatures.cc:114
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "ലഭ്യമായ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കായി വീണ്ടും പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "%1 ലെ ഫ്ളാഗുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കായി ഡിസ്ക്ക് തെരയുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
msgid "File systems found on %1"
msgstr "%1 ല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തി"

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
msgid "Data found"
msgstr "ഡാറ്റ കണ്ടെത്തി"

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "പൊരുത്തമില്ലായ്മയോടെ ഡാറ്റ കണ്ടെത്തി"

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "WARNING!: (!) വെച്ച് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങള്‍ പൊരുത്തമില്ലാത്തതാണ്."

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr "ഈ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങള്‍ കണ്ടാല്‍ പിഴവുകള്‍ സംഭവിച്ചേക്കാം."

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr "'കാണുക' ബട്ടന്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ വായിക്കാന്‍ മാത്രമുള്ള കാഴ്ച്ച ഉണ്ടാക്കുന്നു."

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr "ഈ ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ എല്ലാ മൌണ്ട് ചെയ്ത കാഴ്ച്ചകളും അണ്‍മൌണ്ട് ആകും."

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
msgid "File systems"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍"

#. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 മെഗാബൈറ്റ്)"

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റിനായി താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "വായിക്കാന്‍ മാത്രമുള്ള കാഴ്ച്ച ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക് സംഭവിച്ചു."

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
msgstr ""
"ഒന്നുകില്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റില്ല (സ്വാപ്പ് പോലെ), അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ പിഴവുകളോ "
"പ്രശ്നങ്ങളോ കാണാം."

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "വായിക്കാന്‍ മാത്രമുള്ള കാഴ്ച്ച നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ പറ്റില്ല"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നത്:"

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr " ഫയല്‍ മാനേജര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പ്: കണ്ടുപിടിച്ച ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്ഥലം നിലവിലുള്ള കുറഞ്ഞത് ഒരു പാര്‍ട്ടിഷനുമായി "
"കൂടികലര്‍ന്നിരിക്കുന്നു."

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
"ഇപ്പോഴത്തെ ഡാറ്റയ്ക്ക് പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ടാകാതിരിക്കാന്‍ കൂടികലര്‍ന്നു കിടക്കുന്ന ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
"ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്."

#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന മൌണ്ട് സ്ഥാനങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കട്ടെ?"

#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:326
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "കാണാതായ %1 ഏന്‍ട്രികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:425
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "ബാധിക്കപ്പെട്ട %1 എന്‍ട്രികള്‍ മായ്ക്കുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:448
msgid "delete %1 entry"
msgstr "%1 നിക്കം ചെയ്യുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:498
msgid "update %1 entry"
msgstr "%1 പുതുക്കുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: ../src/FileSystem.cc:191
msgid "Created directory %1"
msgstr "%1 ഡയറക്ട്ടറി നിര്‍മ്മിച്ചു"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: ../src/FileSystem.cc:218
msgid "Removed directory %1"
msgstr "%1 ഡയറക്ട്ടറി നിക്കം ചെയ്തു"

#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:193 ../src/GParted_Core.cc:202
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 പരിശോധിക്കുന്നു"

#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:225
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുന്നു"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:237
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ സെക്ട്ടര്‍ വലിപ്പം %2 ബൈറ്റ് ഉള്ള %1 ഉപകരണത്തെ അവഗണിക്കുന്നു."

#: ../src/GParted_Core.cc:239
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr ""
"സെക്ട്ടര്‍ വലിപ്പം 512 ല്‍ കൂടുതല്‍ ഉള്ള ഉപകരണത്തെ പിന്‍തുണയ്ക്കാന്‍ ജീപാര്‍ട്ടടിന് ലിബ്പാര്‍ട്ടട് 2.2 "
"പതിപ്പെങ്കിലും വേണം."

#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:277
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 പാര്‍ട്ടിഷന്‍ തിരയുന്നു"

#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:326
msgid "unrecognized"
msgstr "തിരിച്ചറിയാത്തത്"

#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
#: ../src/GParted_Core.cc:645
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "ഒരു പാര്‍ട്ടിഷന്റെ സെക്ട്ടറിന്റെ വലിപ്പം %1 ആകാന്‍ പാടില്ല"

#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: ../src/GParted_Core.cc:659
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"ഒരു പാര്‍ട്ടിഷന്റെ ഉപയോഗിച്ച സെക്ട്ടറുകള്‍ (%1) അതിന്റെ വലിപ്പത്തിനെക്കാള്‍ കൂടുതലായത്(%2) കാരണം "
"സാധുവല്ല"

#: ../src/GParted_Core.cc:729
msgid "libparted messages"
msgstr "ലിബ്പാര്‍ട്ടട് സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/GParted_Core.cc:1196
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "ലിനക്സ് ഏകീകരിച്ച കീ സജ്ജികരണ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഇനിയും പിന്‍തുണച്ചിട്ടില്ല."

#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിച്ചില്ല! സാധ്യതയുള്ള കാരണങ്ങള്‍:"

#: ../src/GParted_Core.cc:1356
msgid "The file system is damaged"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തകരാറിലാണ്"

#: ../src/GParted_Core.cc:1358
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ജീപാര്‍ട്ടടിന് അറിയില്ല"

#: ../src/GParted_Core.cc:1360
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റമൊന്നും ലഭ്യമല്ല (ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല)"

#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "%1 ഉപകരണം കാണാനില്ല"

#: ../src/GParted_Core.cc:1528
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "മൌണ്ട് സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../src/GParted_Core.cc:1602
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലെ ഉള്ളടക്കം വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../src/GParted_Core.cc:1604
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "ഇത് കാരണം ചില പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ലാതാകാം."

#: ../src/GParted_Core.cc:1608
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "കാണാനില്ലാത്ത ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പാക്കേജ് ആകാം കാരണം."

#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1611
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support:  %2."
msgstr "%1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പിന്തുണയ്ക്കായി ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പാക്കേജുകള്‍ ആവശ്യമാണ്: %2."

#. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
#: ../src/GParted_Core.cc:1621
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്റെ അകത്ത് %1 ഉപയോഗിക്കാത്ത സ്ഥലം ഉണ്ട്."

#. TO TRANSLATORS:  To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:1632
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
msgstr ""
"ഒരു പാര്‍ട്ടീഷ്യന്‍ മുഴുവന്‍ ഈ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ആക്കാന്‍, പാര്‍ട്ടീഷ്യന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ശേഷം ഈ മെനു "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../src/GParted_Core.cc:1634
msgid "Partition --> Check."
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ --> പരീശോധന."

#: ../src/GParted_Core.cc:1732
msgid "create empty partition"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:1802 ../src/GParted_Core.cc:2978
msgid "path: %1"
msgstr "വഴി: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:1803 ../src/GParted_Core.cc:2979
msgid "start: %1"
msgstr "തുടക്കം: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:1804 ../src/GParted_Core.cc:2980
msgid "end: %1"
msgstr "അവസാനം: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:1805 ../src/GParted_Core.cc:2981
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "വലിപ്പം: %1 (%2)"

#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/linux_swap.cc:165
msgid "create new %1 file system"
msgstr "പുതിയ %1 ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:1878
msgid "delete partition"
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:1933
msgid "delete %1 file system"
msgstr "%1 ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഇല്ലാതാക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:1950
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "%1 ലെ പാര്‍ട്ടിഷന്റെ പേര് കളയുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:1955
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "%2 ലെ പാര്‍ട്ടിഷന്റെ പേരു് %1 ആക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:1989
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1 ലെ പകുതി UUID യ്ക്ക് ഏതെങ്കിലും ഒരു മൂല്യം കൊടുക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:1994
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1 ലെ UUID ഏതെങ്കിലും ഒരു മൂല്യം കൊടുക്കുക"

#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:2079
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "പഴയതും പുതിയതുമായ തുടക്കങ്ങള്‍ ഒന്നായാലെ നീക്കാന്‍ പറ്റു"

#: ../src/GParted_Core.cc:2109
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടികയിലെ അവസാനത്തെ മാറ്റം പഴയപടിയാക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2151
msgid "move file system to the left"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഇടത്തോട്ട് നീക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2153
msgid "move file system to the right"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം വലത്തോട്ട് നീക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2156
msgid "move file system"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം നീക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2158
msgid ""
"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
"operation"
msgstr "പുതിയ, പഴയ ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് ഒരേ സ്ഥാനം. അതിനാല്‍ ഈ പ്രവര്‍ത്തനം ഒഴിവാക്കുന്നു."

#: ../src/GParted_Core.cc:2226
msgid "using libparted"
msgstr "ലിബ്പാര്‍ട്ടട് ഉപയോഗിച്ച്"

#: ../src/GParted_Core.cc:2269
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "പഴയതും പുതിയതുമായ തുടക്കങ്ങള്‍ ഒന്നായാലെ വലിപ്പം മാറ്റാന്‍ പറ്റു"

#: ../src/GParted_Core.cc:2336
msgid "resize/move partition"
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നീക്കുകയോ വലിപ്പം മാറ്റുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2339
msgid "move partition to the right"
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ വലത്തോട്ട് നീക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2342
msgid "move partition to the left"
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഇടത്താട്ട് നീക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2345
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "%1 ല്‍ നിന്ന് %2 ലേയ്ക്ക് പാര്‍ട്ടിഷന്‍ വലുതാക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2348
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "%1 ല്‍ നിന്ന് %2 ലേയ്ക്ക് പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ചെറുതാക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2351
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ വലത്തേയ്ക്ക് നീക്കി %1 ല്‍ നിന്ന് %2 ലേയ്ക്ക് വലുതാക്കു"

#: ../src/GParted_Core.cc:2354
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ വലത്തേയ്ക്ക് നീക്കി %1 ല്‍ നിന്ന് %2 ലേയ്ക്ക് ചെറുതാക്കു"

#: ../src/GParted_Core.cc:2357
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഇടത്തേയ്കേക് നീക്കി %1 ല്‍ നിന്ന് %2 ലേയ്ക്ക് വലുതാക്കു"

#: ../src/GParted_Core.cc:2360
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഇടത്തേയ്ക്ക് നീക്കി %1 ല്‍ നിന്ന് %2 ലേയ്ക്ക് ചെറുതാക്കു"

#: ../src/GParted_Core.cc:2375
msgid ""
"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
"operation"
msgstr "പുതിയ, പഴയ പാര്‍ട്ടിഷന് ഒരേ സ്ഥാനവും വലിപ്പവും. അതിനാല്‍ ഈ പ്രവര്‍ത്തനം ഒഴിവാക്കുന്നു."

#: ../src/GParted_Core.cc:2385
msgid "old start: %1"
msgstr "പഴയ തുടക്കം: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2386
msgid "old end: %1"
msgstr "പഴയ അവസാനം: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2387
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "പഴയ വലിപ്പം: %1 (%2)"

#: ../src/GParted_Core.cc:2452 ../src/GParted_Core.cc:3060
msgid "new start: %1"
msgstr "പുതിയ തുടക്കം: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2453 ../src/GParted_Core.cc:3061
msgid "new end: %1"
msgstr "പുതിയ അവസാനം: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2454 ../src/GParted_Core.cc:3062
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "പുതിയ വലിപ്പം: %1 (%2)"

#: ../src/GParted_Core.cc:2481 ../src/GParted_Core.cc:3008
msgid "requested start: %1"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട തുടക്കം: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2482 ../src/GParted_Core.cc:3009
msgid "requested end: %1"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട അവസാനം: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2483 ../src/GParted_Core.cc:3010
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട വലിപ്പം: %1 (%2)"

#: ../src/GParted_Core.cc:2508
msgid "shrink file system"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ചെറുതാക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2512
msgid "grow file system"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം വലുതാക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2515
msgid "resize file system"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2518
msgid ""
"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
msgstr "പുതിയ, പഴയ ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് ഒരേ വലിപ്പം. അതിനാല്‍ ഈ പ്രവര്‍ത്തനം ഒഴിവാക്കുന്നു."

#: ../src/GParted_Core.cc:2559
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "മുഴുവന്‍ പാര്‍ട്ടിഷനുകളും നിറയുന്ന തരത്തില്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം വലുതാക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2564
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന് വലുതാക്കുക ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/GParted_Core.cc:2573
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം വലുതാക്കുന്നത് ഇപ്പോള്‍ അനുവദിനീയം അല്ല"

#: ../src/GParted_Core.cc:2599
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "ലക്ഷ്യ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ശ്രോതസ്സിനെക്കാള്‍ ചെറുതാണ്"

#: ../src/GParted_Core.cc:2616
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "%1 ലെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം %2 ലേയ്ക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2714
msgid "using internal algorithm"
msgstr "ആന്തരികമായ വിദ്യ ഉപയോഗിച്ച്"

#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2717
msgid "copy %1"
msgstr "%1 പകര്‍ത്തി"

#: ../src/GParted_Core.cc:2720
msgid "finding optimal block size"
msgstr "മെച്ചമായ ബ്ളോക്ക് വലിപ്പം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/GParted_Core.cc:2761
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 സെക്കന്റ്"

#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2779
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "മെച്ചമായ ബ്ളോക്ക് വലിപ്പം %1 ആണ്"

#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) പകര്‍ത്തി"

#: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "roll back last transaction"
msgstr "അവസാന കൈമാറ്റം പഴയപടിയാക്കുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2843
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "%1 ല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പിഴവുകള്‍ക്കായി തിരയുക, സാധ്യമെങ്കില്‍ അവ പരിഹരിക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2852
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന് പരിശോധന ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/GParted_Core.cc:2883
msgid "set partition type on %1"
msgstr "%1 ലെ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ തരം തീരുമാനിക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:2920
msgid "new partition type: %1"
msgstr "പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ തരം: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2937
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഫ്ളാഗ്: %1"

#: ../src/GParted_Core.cc:2956
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 ക്രമീകരിക്കു"

#: ../src/GParted_Core.cc:3004
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1 ന്റെ പുതിയ വലിപ്പവും സ്ഥാനവും കണ​ക്ക് കുട്ടുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:3120
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "%1 ലെ പഴയ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഒപ്പുകള്‍ മായ്ക്കുക"

#: ../src/GParted_Core.cc:3280
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "%1 ലെ പ്രവര്‍ത്തകസംവിധാന ക്യാഷ് ഫ്ലഷ് ചെയ്യുക"

#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3312
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "%2 ലെ %1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലെ ബൂട്ട് സെക്ട്ടര്‍ പരിഷ്കരിക്കുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3348
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "%1 ലെ ബൂട്ട് സെക്ട്ടര്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3354
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "%1 ലെ 0x1c സ്ഥാനത്തിലേയ്ക്ക് പോകുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3361
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "%1 തുറക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:3371
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "എന്‍ടിഎഫ്എസ് ബൂട്ട് രേഖയിലെ ഗോപ്യമായ സെക്ട്ടറിന്റെ എണ്ണം %1 ആക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/GParted_Core.cc:3373
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാന്‍ ഈ കമാന്റുകള്‍ സഹായിക്കും:"

#: ../src/GParted_Core.cc:3473
msgid "Libparted Warning"
msgstr "ലിബ്പാര്‍ട്ടട് മുന്നറിയിപ്പ്"

#: ../src/GParted_Core.cc:3477
msgid "Libparted Information"
msgstr "ലിബ്പാര്‍ട്ടട് വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/GParted_Core.cc:3481
msgid "Libparted Error"
msgstr "ലിബ്പാര്‍ട്ടട് പിഴവ്"

#: ../src/GParted_Core.cc:3483
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "ലിബ്പാര്‍ട്ടടില്‍ ബഗ്ഗ് കണ്ടെത്തി"

#: ../src/GParted_Core.cc:3486 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Fix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ശരിയാക്കണോ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറപ്പിക്കുക"

#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "അവസാന പ്രവര്‍ത്തനം _പഴയപടിയാക്കുക"

#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളും കളയുക"

#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളും നടപ്പാക്കുക"

#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "ഈ വാള്യം കൂട്ടത്തിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍ കാണുന്നില്ല."

#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "LVM2 ക്രമീകരണങ്ങള്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു!"

#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "വിവരങ്ങളില്‍ എല്ലാം അല്ലെങ്കില്‍ ചിലത് കാണുന്നില്ല/തെറ്റാണ്."

#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "LVM2 PV പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ തിരുത്തരുത്."

#. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
msgstr "%2 ലെ %1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ പകുതി UUID ക്ക് പുതിയ മൂല്യം കൊടുത്തു"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "%2 ലെ %1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ UUID ക്ക് പുതിയ മൂല്യം കൊടുത്തു"

#: ../src/OperationCopy.cc:37
msgid "copy of %1"
msgstr "%1 ന്റെ പകര്‍പ്പ്"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/OperationCopy.cc:80
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "%1 നെ %2 ലേയ്ക്ക് പകര്‍ത്തുക (തുടങ്ങുന്നത് %3)"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:88
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "%1 നെ %2 ലേയ്ക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:38
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "%2 ലെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം(%1) നെ പരിശോധിച്ച് പിഴവുകള്‍ പരിഹരിക്കുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:88
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "%1 #%2 (%3, %4) %5 ല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:82
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "%4 ലെ %1 (%2, %3) നശിപ്പിക്കുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "%1 നെ %2 ആയി ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
msgid "Clear Partition Label on %1"
msgstr "%1 ലെ പാര്‍ട്ടിഷന്റെ പേര് കളയുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgstr "%2 ലെ പാര്‍ട്ടിഷന്റെ പേരു് %1 ആക്കുക"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "resize/move %1"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കുക %1"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
msgid ""
"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
"anyway"
msgstr "പുതിയ, പഴയ പാര്‍ട്ടിഷന് ഒരേ സ്ഥാനവും വലിപ്പവും. എന്നാലും ഈ പ്രവര്‍ത്തനം നടപ്പാക്കുന്നു."

#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "%1 നെ വലത്തോട്ട് നീക്കുക"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "%1 നെ ഇടത്തോട്ട് നീക്കുക"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "%1 നെ %2 ല്‍ നിന്ന് %3 ലേയ്ക്ക് വലുതാക്കുക"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "%1 നെ %2 ല്‍ നിന്ന് %3 ലേയ്ക്ക് ചെറുതാക്കുക"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "%1 വലത്തേയ്ക്ക് നീക്കി %2 ല്‍ നിന്ന്  %3 ലേയ്ക്ക് വലുതാക്കു"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1 വലത്തേയ്ക്ക് നീക്കി %2 ല്‍ നിന്ന്  %3 ലേയ്ക്ക് ചെറുതാക്കു"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "%1 ഇടത്തേയ്ക്ക് നീക്കി %2 ല്‍ നിന്ന്  %3 ലേയ്ക്ക് വലുതാക്കു"

#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1 ഇടത്തേയ്ക്ക് നീക്കി %2 ല്‍ നിന്ന്  %3 ലേയ്ക്ക് ചെറുതാക്കു"

#. append columns
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "Partition"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#. TO TRANSLATORS:  unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
#: ../src/Utils.cc:195
msgid "unallocated"
msgstr "നീക്കിവെച്ചിട്ടില്ല"

#. TO TRANSLATORS:  unformatted
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
#: ../src/Utils.cc:208
msgid "unformatted"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#. TO TRANSLATORS:  cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
#: ../src/Utils.cc:214
msgid "cleared"
msgstr "മായ്ച്ചു"

#. #-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `do not use the partition'
#. :sl1:
#: ../src/Utils.cc:235 ../partman-basicmethods.templates:7001
#, fuzzy
msgid "unused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കാത്തത്\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഉപയോഗിക്കാതെ കിടക്കുന്നതു്"

#: ../src/Utils.cc:368
msgid "%1 B"
msgstr "%1 ബൈറ്റ്"

#: ../src/Utils.cc:373
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 കിലോബൈറ്റ്"

#: ../src/Utils.cc:378
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 മെഗാബൈറ്റ്"

#: ../src/Utils.cc:383
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 ജിഗാബൈറ്റ്"

#: ../src/Utils.cc:388
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 ടെറാബൈറ്റ്"

#: ../src/Win_GParted.cc:146
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍ _പുതുക്കുക"

#: ../src/Win_GParted.cc:157
msgid "_GParted"
msgstr "_ജീപാര്‍ട്ടട്"

#: ../src/Win_GParted.cc:182
msgid "Device _Information"
msgstr "ഉപകരണത്തെ _സംബന്ധിച്ച വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_തീര്‍ക്കാനുള്ള പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_File System Support"
msgstr "_ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പിന്‍തുണ"

#: ../src/Win_GParted.cc:193
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക _നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/Win_GParted.cc:196
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_ഡാറ്റ രക്ഷപ്പെടുത്താന്‍ ശ്രമിക്കുക"

#: ../src/Win_GParted.cc:199
#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപകരണം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ഡിവൈസ്"

#: ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_Partition"
msgstr "_പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#: ../src/Win_GParted.cc:233
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നീക്കിവെയ്ക്കാത്ത സ്ഥലത്ത് പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/Win_GParted.cc:238
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/Win_GParted.cc:260
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പാര്‍ട്ടിഷന്‍ വലിപ്പം മാറ്റുകയോ നീക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/Win_GParted.cc:269
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡിലേയ്ക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/Win_GParted.cc:274
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡിലെ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഒട്ടിക്കുക"

#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "അവസാന പ്രവര്‍ത്തനം പഴയപടിയാക്കുക"

#: ../src/Win_GParted.cc:294
msgid "Apply All Operations"
msgstr "എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളും പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../src/Win_GParted.cc:334
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_വലിപ്പം മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കുക"

#: ../src/Win_GParted.cc:358
msgid "_Format to"
msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "_Mount on"
msgstr "_മൌണ്ട്"

#: ../src/Win_GParted.cc:381
msgid "M_anage Flags"
msgstr "ഫ്ളാഗുകള്‍ _ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/Win_GParted.cc:386
msgid "C_heck"
msgstr "_പരിശോധിക്കു"

#: ../src/Win_GParted.cc:396
msgid "New UU_ID"
msgstr "പുതിയ UU_ID"

#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Partition table:"
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക:"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:513
#, fuzzy
msgid "Heads:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ഹെഡ്:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Heads:"

#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:521
msgid "Sectors/track:"
msgstr "സെക്റ്റര്‍/ട്രാക്ക്:"

#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Cylinders:"
msgstr "സിലിണ്ടറുകള്‍:"

#. sector size
#: ../src/Win_GParted.cc:545
msgid "Sector size:"
msgstr "സെക്ട്ടര്‍ വലിപ്പം:"

#: ../src/Win_GParted.cc:718
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനം പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../src/Win_GParted.cc:813
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 പ്രവര്‍ത്തനം ബാക്കിയുണ്ട്"
msgstr[1] "%1 പ്രവര്‍ത്തങ്ങള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"

#: ../src/Win_GParted.cc:906
msgid "Quit GParted?"
msgstr "ജിപാര്‍ട്ടട് അവസാനിപ്പിക്കട്ടെ?"

#: ../src/Win_GParted.cc:912
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 പ്രവര്‍ത്തനം ഇപ്പോള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
msgstr[1] "%1 പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"

#: ../src/Win_GParted.cc:1211
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - ജിപാര്‍ട്ടട്"

#: ../src/Win_GParted.cc:1248
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും തിരയുന്നു..."

#: ../src/Win_GParted.cc:1295
msgid "No devices detected"
msgstr "ഒരു ഉപകരണവും കണ്ടുപിടിച്ചില്ല"

#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:1376
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "%1 ഉപകരണത്തില്‍ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക ഇല്ല"

#: ../src/Win_GParted.cc:1381
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക വേണം. "

#: ../src/Win_GParted.cc:1383
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "ഒരു പൂതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കാന്‍ ഈ മെനു തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1386
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "ഉപകരണം --> പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക നിര്‍മ്മിക്കുക."

#: ../src/Win_GParted.cc:1422
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "ജിപാര്‍ട്ടട് മാനക സഹായ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/Win_GParted.cc:1438
msgid "Documentation is not available"
msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/Win_GParted.cc:1443
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "ജിപാര്‍ട്ടടിന്റെ ഈ നിര്‍മ്മിതി സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍ ഇല്ലാതെയാണ് സജ്ജികരിച്ചിരിക്കുന്നത്."

#: ../src/Win_GParted.cc:1445
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍ പദ്ധതിയുടെ വെബ് സൈറ്റില്‍ ലഭ്യമാണ്."

#: ../src/Win_GParted.cc:1466
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "ഗ്നോം പാര്‍ട്ടീഷന്‍ സംശോധകന്‍"

#: ../src/Win_GParted.cc:1536
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "%1 ല്‍ കൂടുതല്‍ പ്രഥമ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റില്ല"
msgstr[1] "%1 ല്‍ കൂടുതല്‍ പ്രഥമ പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റില്ല"

#: ../src/Win_GParted.cc:1548
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ക്ക് കുടുതല്‍ പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ വേണമെങ്കില്‍ ആദ്യം ഒരു ദീര്‍ഘിപ്പിച്ച പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഉണ്ടാക്കണം. ആ "
"പാര്‍ട്ടിഷന് വേറെ പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ ഉള്‍കൊള്ളാന്‍ കഴിയും. ദീര്‍ഘിപ്പിച്ച പാര്‍ട്ടിഷനും ഒരു പ്രഥമ "
"പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ആയതിനാല്‍ ചിലപ്പോള്‍ ഒരു പ്രഥമ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യേണ്ടി വരാം."

#: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"ഒരു പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നീക്കുന്നത് പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനത്തിന്റെ ബൂട്ട്  പരാജയപ്പെടുന്നതിന് കാരണമാകാം"

#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
#: ../src/Win_GParted.cc:1639
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "താങ്കള്‍ %1 പാര്‍ട്ടിഷന്റെ തുടക്ക സെക്ട്ടര്‍ നീക്കാനുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം ക്യു ചെയ്തു."

#: ../src/Win_GParted.cc:1642
msgid ""
"  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
"  /boot അടങ്ങിയ ഗ്നു/ലിനക്സ് ഫയല്‍സിസ്റ്റം അല്ലെങ്കില്‍ വിന്‍ഡോസ് C: തുടങ്ങിയവ നീക്കുമ്പോള്‍ "
"മിക്കാവാറും ബൂട്ട് പരാജയപ്പെടാന്‍ കാരണമാകാം."

#: ../src/Win_GParted.cc:1644
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"ജിപാര്‍ട്ടട് സാധാരണ ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങളില്‍ താങ്കള്‍ക്ക് ബൂട്ട് ക്രമീകരണം ശരിയാക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് "
"മനസിലാക്കാം."

#: ../src/Win_GParted.cc:1648
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷ്യന്‍ നീക്കല്‍ വളരെ സമയമെടുക്കാം"

#: ../src/Win_GParted.cc:1754
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "താങ്കള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഒരു പാര്‍ട്ടിഷനിലാണ് ഒട്ടിച്ചത"

#: ../src/Win_GParted.cc:1762
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "%1 ലെ വിവരങ്ങള്‍ താങ്കള്‍ ഈ പ്രവര്‍ത്തനം നടപ്പാക്കിയാല്‍ നഷ്‌ട്ടമാകും."

#: ../src/Win_GParted.cc:1829
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1 നീക്കം ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല."

#: ../src/Win_GParted.cc:1836
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "%1 നെക്കാള്‍ കൂടിയ സംഖ്യയുള്ള എല്ലാ ലോജിക്കല്‍ പാര്‍ട്ടിഷനും ദയവായി അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യു"

#: ../src/Win_GParted.cc:1847
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "%1 നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/Win_GParted.cc:1854
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "നീക്കം ചെയ്ത ശേഷം ഈ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പകര്‍ത്താന്‍ ലഭ്യമാകില്ല."

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1857
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 നീക്കം ചെയ്യുക (%2, %3)"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:1942
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം %1 ലേയ്ക്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാനാകുന്നില്ല"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:1954
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "ഒരു %1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന് കുറഞ്ഞത് %2 എങ്കിലുമുള്ള പാര്‍ട്ടിഷനെങ്കിലും വേണം."

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:1962
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉള്ള പാര്‍ട്ടിഷന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %2 ആണ്."

#: ../src/Win_GParted.cc:2058
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "ഈ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ താഴെ പറയുന്ന മൌണ്ട് സ്ഥാനങ്ങളില്‍ നിന്നും അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നില്ല:"

#: ../src/Win_GParted.cc:2060
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
"മിക്കവാറും മറ്റുള്ള പാര്‍ട്ടിഷനുകളും ഈ മൌണ്ട് സ്ഥാനത്തില്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകാം. താങ്കള്‍ അത് "
"സ്വന്തമായി അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യണം."

#: ../src/Win_GParted.cc:2084 ../src/Win_GParted.cc:2210
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%2 പാര്‍ട്ടിഷനില്‍ %1 പ്രവര്‍ത്തനം ഇപ്പോള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
msgstr[1] "%2 പാര്‍ട്ടിഷനില്‍ %1 പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"

#: ../src/Win_GParted.cc:2100
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷനില്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ബാക്കിയുണ്ടെങ്കില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ പറ്റില്ല."

#: ../src/Win_GParted.cc:2102
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
msgstr ""
"സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് എഡിറ്റ് മെനുവിലെ കളയുക, പഴയപടിയാക്കുക അല്ലെങ്ങില്‍ "
"നടപ്പാക്കുക എന്നതിലേതെങ്കിലുമൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/Win_GParted.cc:2106
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷനില്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ബാക്കിയുണ്ടെങ്കില്‍ വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് സജ്ജമാക്കാന്‍ പറ്റില്ല."

#: ../src/Win_GParted.cc:2108
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
msgstr ""
"ഈ പാര്‍ട്ടിഷ്യനില്‍ വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് സജ്ജമാക്കുന്നതതിന് മുന്‍പായി എഡിറ്റ് മെനു ഉപയോഗിച്ച് പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ "
"കളയുകയോ, പഴയപടിയാക്കുകയോ, നടപ്പാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/Win_GParted.cc:2119
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "%1 ലെ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാനാകുന്നു"

#: ../src/Win_GParted.cc:2119
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "%1 ലെ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാനാകുന്നു"

#: ../src/Win_GParted.cc:2134
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/Win_GParted.cc:2134
msgid "Could not activate swap"
msgstr "സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/Win_GParted.cc:2149
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "%1 എന്ന വോള്യം ഗ്രൂപ് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുന്നു"

#: ../src/Win_GParted.cc:2150
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "%1 എന്ന വോള്യം ഗ്രൂപ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുന്നു"

#: ../src/Win_GParted.cc:2168
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "വോള്യം ഗ്രൂപ് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/Win_GParted.cc:2169
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/Win_GParted.cc:2182
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/Win_GParted.cc:2188
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "%1 അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/Win_GParted.cc:2224
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷനില്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ബാക്കിയുണ്ടെങ്കില്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യാനാകില്ല."

#: ../src/Win_GParted.cc:2226
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
msgstr ""
"പാര്‍ട്ടിഷന്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്‍പായി എഡിറ്റ് മെനു ഉപയോഗിച്ച് കളയുകയോ, പഴയപടിയാക്കുകയോ, "
"നടപ്പാക്കുകയോ ചെയ്യുക."

#: ../src/Win_GParted.cc:2236
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 %2 ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/Win_GParted.cc:2247
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "%1 %2 ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യാനാകുന്നില്ല."

#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:2273
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%2 ഉപകരണത്തില്‍ %1 പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാണ്"
msgstr[1] "%2 ഉപകരണത്തില്‍ %1 പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാണ്"

#: ../src/Win_GParted.cc:2288
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ ഉള്ളപ്പോള്‍ പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കാനാകില്ല."

#: ../src/Win_GParted.cc:2290
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
"മൌണ്ട് ചെയ്ത ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കിയ സ്വാപ്പ് തുടങ്ങി ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്നതാണ് "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പാര്‍ട്ടിഷന്‍."

#: ../src/Win_GParted.cc:2292
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
"പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് എല്ലാ പാര്‍ട്ടിഷനുകളും പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാന്‍ "
"പാര്‍ട്ടിഷന്‍ മെനുവിലെ അണ്‍മൌണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ സ്വാപ്പ് അണയ്ക്കുക തുടങ്ങിയവ ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../src/Win_GParted.cc:2304
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 പ്രവര്‍ത്തനം ഇപ്പോള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
msgstr[1] "%1 പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"

#: ../src/Win_GParted.cc:2317
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "ബാക്കിയുള്ള പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ഉള്ളപ്പോള്‍ പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റില്ല."

#: ../src/Win_GParted.cc:2319
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
"പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് എഡിറ്റ് മെനു ഉപയോഗിച്ച് കളയുക അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ "
"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളും നടപ്പാക്കുക."

#: ../src/Win_GParted.cc:2334
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"

#: ../src/Win_GParted.cc:2354
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "gpart നിര്‍ദ്ദേശം കണ്ടില്ല"

#: ../src/Win_GParted.cc:2355
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "ഇതിന് gpart ആവശ്യമാണ്. gpart ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ട് നോക്കു."

#. Dialog information
#: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ മുഴുവന്‍ ഡിസ്ക്കും സ്കാന്‍ ചെയ്യണം."

#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "സ്കാന്‍ വളരെ സമയമെടുക്കുമെന്ന് തോന്നുന്നു."

#: ../src/Win_GParted.cc:2367
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
msgstr ""
"സ്കാന്‍ ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞ ശേഷം കണ്ടെത്തിയ ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്ത് വേറെ ഡിസ്കിലേക്ക് ഡാറ്റ "
"പകര്‍ത്താം."

#: ../src/Win_GParted.cc:2369
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "തുടരണോ?"

#. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2373
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "%1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി തെരയുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2384
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "%1 ല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കായി തെരയുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2400
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1 ല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../src/Win_GParted.cc:2401
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr "gpart ഈ ഡിസ്കില്‍ നടത്തിയ തെരച്ചിലില്‍ തിരിച്ചറിയാവുന്ന ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല."

#: ../src/Win_GParted.cc:2635
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ എല്ലാം നടപ്പാക്കണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/Win_GParted.cc:2641
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ മാറ്റുന്നത് വിവരങ്ങള്‍ നഷ്‌ട്ടപ്പെടാനിടയാക്കാം."

#: ../src/Win_GParted.cc:2643
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "താങ്കളുടെ വിവരങ്ങള്‍ തുടരുന്നതിന് മുന്‍പ് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുന്നത് നന്നായിരിക്കും."

#: ../src/Win_GParted.cc:2645
msgid "Apply operations to device"
msgstr "ഉപകരണത്തിലേയ്ക്ക് പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ നടപ്പാക്കുക"

#: ../src/Win_GParted.cc:2690
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "%1 എന്ന ശൂന്യമല്ലാത്ത LVM2 ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം താങ്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുകയാണ്"

#: ../src/Win_GParted.cc:2694
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "%1 എന്ന ശൂന്യമല്ലാത്ത LVM2 ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം താങ്കള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുകയാണ്"

#: ../src/Win_GParted.cc:2698
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "%1 എന്ന ശൂന്യമല്ലാത്ത LVM2 ഫിസിക്കല്‍ വോള്യത്തിലേക്ക് താങ്കള്‍ ഒട്ടിക്കുകയാണ്"

#: ../src/Win_GParted.cc:2707
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the  Volume Group."
msgstr ""
"ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം നീക്കം ചെയ്യുകയോ അതിന് പുറത്ത് വേറെന്തെങ്കിലും ചെയ്യുന്നതോ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ "
"പറ്റാത്തതും വോള്യം ഗ്രൂപ്പിനെ നശിപ്പിക്കുകയോ കേടുവരുത്തുകയോ ചെയ്യുന്നതുമാണ്."

#: ../src/Win_GParted.cc:2710
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
msgstr ""
"വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് നശിപ്പിക്കുകയോ കേടുവരുത്തുകയോ ചെയ്യാതിരാക്കാന്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് മുന്‍പ് താങ്കള്‍ ഇത് "
"റദ്ദാക്കിയിട്ട് പുറമേയുള്ള LVM കമാന്റുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഈ ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം ശൂന്യമാക്കുന്നതാണ് നല്ലത്."

#: ../src/Win_GParted.cc:2713
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം ബലമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr "UUID മാറ്റിയാല്‍ വിന്റോസ് പ്രോഡക്റ്റ് ആക്റ്റിവേഷന്‍ (WPA) കീ അസാധു ആകാം"

#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
"until you reactivate Windows."
msgstr ""
"FAT, NTFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളില്‍, വാള്യം ക്രമ നമ്പര്‍ ആണ് UUID ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നത്. വിന്റോസ് "
"സിസ്റ്റം പാര്‍ട്ടിഷന്റെ ക്രമ നമ്പര്‍ മാറ്റുന്നത്, സാധാരണ സി ഡ്രൈവ്, WPA കീ അസാധു ആക്കിയേക്കാം. "
"അസാധുവായ WPA കീ കാരണം വിന്റോസ് വീണ്ടും ആക്റ്റിവേറ്റ് ചെയ്യുന്നത് വരെ പ്രവേശനം തടസപ്പെടുത്തും."

#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
msgstr ""
"പുറമേ ഉള്ള ഡിസ്ക്കുകളുടെയും സിസ്റ്റം അല്ലാത്ത പാര്‍ട്ടിഷനുകളുടെയും UUID മാറ്റുന്നത് സാധാരണ "
"സുരക്ഷിതമാണ്‌, പക്ഷേ ഉറപ്പൊന്നും നല്‍കാനാവില്ല. "

#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/linux_swap.cc:30
msgid "_Swapon"
msgstr "_സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../src/linux_swap.cc:31
msgid "_Swapoff"
msgstr "_സ്വാപ്പ് അണയ്ക്കുക"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:187
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "%1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഇല്ലാത്ത കാരണം പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നീക്കം അവഗണിക്കുന്നു"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:206
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "%1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഇല്ലാത്ത കാരണം പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പകര്‍ത്തല്‍ അവഗണിക്കുന്നു"

#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Ac_tivate"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന_സജ്ജമാക്കു"

#: ../src/lvm2_pv.cc:29
msgid "Deac_tivate"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന_രഹിതമാക്കു"

#: ../src/lvm2_pv.cc:32
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
msgstr ""
"എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത വോള്യം ഗ്രൂപ്പിലെ അംഗമായത്തിനാല്‍ ഈ LVM2 ഫിസിക്കല്‍ വോള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം "
"മാറ്റാന്‍ ഇപ്പോള്‍ പറ്റില്ല."

#: ../src/main.cc:43
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "ജിപാര്‍ട്ടട് പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ റുട്ട് അധികാരം വേണം"

#: ../src/main.cc:48
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
"ജീപാര്‍ട്ടടിന് പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടികയും, വളരെയധികം വിവരങ്ങളും നശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയാവുന്നതരത്തിലുള്ള "
"ഒരു ശക്തിമത്തായ ഉപകരണമായതിനാല്‍ റൂട്ടിന് മാത്രമേ അത് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ പറ്റു."

#: ../src/ntfs.cc:34
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
msgstr ""
"WPA കീ അസാധു ആകാതിരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തില്‍, NTFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളില്‍ പകുതി UUID കളില്‍ മാത്രം "
"പുതിയ മൂല്യം കൊടുത്തു."

#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:213
msgid "run simulation"
msgstr "പരീക്ഷിക്കുക"

#. real resize
#: ../src/ntfs.cc:220
msgid "real resize"
msgstr "വലിപ്പം യഥാര്‍ത്ഥമായി മാറ്റുക"

#: ../programs/gvfs-mount.c:59
#, fuzzy
msgid "Unmount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_ml.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"അണ്‍മൌണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[ഫയല്‍]"

#: ../src/gpicview.c:42
msgid "Start slideshow"
msgstr ""

#: ../src/gpicview.c:96
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be opened!"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:281 ../src/main-win.c:770
msgid "Start Slideshow"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:293 ../src/main-win.c:1458
msgid "Fit Image To Window Size"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
#: modules/control/hotkeys.c:1153
msgid "Original Size"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വലുപ്പം"

#: ../src/main-win.c:306 ../src/main-win.c:1463
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:307 ../src/main-win.c:1464
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:284 ../share/ui/menus.ui:440
#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ധടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക"

#: ../src/main-win.c:309 ../src/main-win.c:1465
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സമാന്തരമായി കറക്കുക( _H)"

#: ../src/main-win.c:310 ../src/main-win.c:1466
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Flip Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബമായി കറക്കുക( _V)"

#: gtk/gtkfilesel.c:1539
msgid "Delete File"
msgstr "ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/main-win.c:778
msgid "Stop Slideshow"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1319
msgid ""
"The file name you selected already exists.\n"
"Do you want to overwrite existing file?\n"
"(Warning: The quality of original image might be lost)"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1360
msgid "Writing this image format is not supported."
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1398
msgid ""
"Are you sure you want to delete current file?\n"
"\n"
"Warning: Once deleted, the file cannot be recovered."
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1454
msgid "Start/Stop Slideshow"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1475
msgid "Show/Hide toolbar"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1519
msgid " * Refer to source code of EOG image viewer and GThumb"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1529 ../gpicview.desktop.in.h:1
msgid "GPicView"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1531
msgid "Copyright (C) 2007 - 2025"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:1532
msgid "Lightweight image viewer from LXDE project"
msgstr ""

#: ../src/pref.c:207
msgid ""
"GPicView will become the default viewer for all supported image files on "
"your system.\n"
"(This will be done through 'xdg-mime' program)\n"
"\n"
"<b>Are you sure you really want to do this?</b>"
msgstr ""

#: ../src/file-dlgs.c:62
msgid "All Supported Images"
msgstr ""

#: ../src/file-dlgs.c:103
msgid "JPEG Quality:"
msgstr ""

#: ../src/file-dlgs.c:104
msgid ""
"Lower quality values yield smaller file sizes,\n"
"but the image quality will be poorer."
msgstr ""

#: ../src/file-dlgs.c:122
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr ""

#: ../src/file-dlgs.c:123
msgid ""
"Higher compression levels yield smaller file sizes,\n"
"but takes more time to do the compression."
msgstr ""

#: ../gpicview.desktop.in.h:3
msgid "View your images easily"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:2
msgid "Start with a maximized window"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:3
msgid "Save window size and position"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:5
msgid "Ask before saving images"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:6
msgid "Ask before deleting images"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:7
msgid "Automatically save rotated images"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:8
msgid ""
"Rotate JPEG file by changing EXIF orientation value\n"
"(only if EXIF orientation tag exists)"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:10
msgid "Slideshow interval"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:11 src/practice.c:626
msgid "sec"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:12
msgid "Zoom factor"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:15
msgid "Make GPicView the default viewer for images"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:17
msgid "Fullscreen:"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:18
msgid "<b>Background colors</b>"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:11
msgid "Granite 7"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:12 data/granite.appdata.xml.in:8
msgid "Build consistent and usable apps more quickly and easily"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:14 data/granite.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A companion library for GTK and GLib that provides complex widgets and "
"convenience methods designed for use in apps built for elementary OS."
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:32 data/granite.metainfo.xml.in:42
#: data/granite.metainfo.xml.in:72 data/granite.metainfo.xml.in:104
#: data/granite.metainfo.xml.in:123 data/granite.metainfo.xml.in:145
#: data/granite.metainfo.xml.in:159 data/granite.metainfo.xml.in:171
#: data/granite.metainfo.xml.in:189 data/granite.metainfo.xml.in:226
#: data/granite.appdata.xml.in:20 data/granite.appdata.xml.in:137
#: data/granite.appdata.xml.in:152
msgid "Improvements:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:34
msgid "ListItem uses the context menu cursor when menu_model is set"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:44
msgid "HeaderLabel now has ellipsize property"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:45
msgid "ListItem now has a menu_model property"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:56
msgid "New Icons:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:58
msgid ""
"View icons for columns, grids, lists, and reader mode. Plus horizontal and "
"vertical ellipsis icons"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:59
msgid "Start and End show/hide sidebar icons"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:60
msgid "Emoji category icons used by GTK's emoji picker"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:61
msgid "Eye icons required by Gtk.PasswordEntry"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:65
msgid ""
"Box is an orientable widget that includes standardized spacing and linked "
"styles"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:66
msgid "ListItem is a standard list widget that includes styles and spacing"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:67
msgid "ToolBox is a vertical layout widget for top and bottom toolbars"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:68
msgid ""
"new style class constants for labels: CssClass.NUMERIC and CssClass.MONOSPACE"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:69
msgid ""
"StyleManager handles automatically setting dark and light modes as well as "
"system accent colors using Portals"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:70
msgid ""
"BackButton is a standardized navigation button that activates \"navigation."
"pop\" and includes a shortcut tooltip"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:74
msgid "accel_to_string now uses the word \"Super\" instead of the \"⌘\" symbol"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:75
msgid ""
"HeaderLabel has a new property for H1-H4 sizes and H2 styles are now bolder"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:76
msgid "CssClass.CARD is now rounded by default"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:79 data/granite.metainfo.xml.in:133
#: data/granite.appdata.xml.in:84 data/granite.appdata.xml.in:108
#: data/granite.appdata.xml.in:129
msgid "Deprecations:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:81
msgid ""
"Utils.set_color_primary. Modern apps have moved to more of a split paned "
"design and this style is no longer very fashionable"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:82
msgid ""
"Nearly all of the old `STYLE_CLASS` constants have been deprecated. Some of "
"them have been replaced by `CssClass` constants, others by widgets."
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:84
msgid "Demo Improvements:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:86
msgid "More demo pages with more widgets"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:87
msgid "Color scheme switcher in the sidebar"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:102
msgid "Granite.Bin"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:106
msgid "Improve screen reader support for SwitchModelButton"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:107
msgid "Wrap long labels for SwitchModelButton"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:108
msgid "HeaderLabel: set accessible description"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:109
msgid "ValidatedEntry: set AccessibleState for validity"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:119
msgid ""
"Toast: add a new dismissed signal that includes the reason for dismissal"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:120
msgid "Add STYLE_CLASS_SUCCESS"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:121
msgid "HeaderLabel: allow secondary text to use markup"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:125
msgid "Make building Demo optional"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:126
msgid "Demo now uses a modern split-pane design"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:127
msgid "DateTime: handle relative datetime when epoch"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:128
msgid "MessageDialog: Set last button as focus widget"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:129
msgid "SwitchModelButton: Remove redundant switch keyboard focusing"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:130
msgid "Load fallback styles for widgets when using Granite.init"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:135
msgid ""
"SettingsPage and SettingsSidebar: these widgets have moved to LibSwitchboard"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:147
msgid "Add a withdraw method for Granite.Toast"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:161
msgid "Don't depend on the elementary stylesheet for fallback styles"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:162
msgid ""
"Automatically load gresourced stylesheets named \"Application.css\" on "
"\"Granite.init ()\""
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:163
msgid "Add SettingsUri constants for launching System Settings"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:173
msgid "Make \"Granite.init ()\" publicly available"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:183
msgid "Granite.STYLE_CLASS_RICH_LIST for standard Gtk.ListBox row padding"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:184
msgid ""
"Granite.STYLE_CLASS_FRAME for adding a border to Gtk.LisBox, Gtk.InfoBar, "
"and others"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:185
msgid "Granite.STYLE_CLASS_SIDEBAR for styling application sidebars"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:186
msgid ""
"Granite.STYLE_CLASS_BACKGROUND to use the default background color for a "
"widget"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:187
msgid "Add optional secondary text to Granite.HeaderLabel"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:191
msgid "Allow text in Granite.Toast to wrap"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:192
msgid ""
"SimpleSettingsPage: Wrap titles and allow description text to go under "
"switches"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:206
msgid "Ported to GTK4! 🎉️"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:207
msgid "Granite.Placeholder: replaces AlertView and Welcome"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:208
msgid "SimpleSettingsPage: Allow markup in description"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:212
msgid "Application: use Gtk.Application instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:213
msgid "Drawing: Use Gtk.CSS"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:214
msgid "DynamicNotebook: use Adw.TabBar instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:215
msgid "Logger: use GLib.log instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:216
msgid ""
"ModeButton: Use Gtk.ToggleButton with the \"group\" property and \"linked\" "
"style class instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:217
msgid "Paths: use GLib.Environment instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:218
msgid "Seekbar"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:219
msgid "Services.Settings: use GLib.Settings instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:220
msgid "SimpleCommand: use GLib.AppInfo.create_from_commandline instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:221
msgid "SourceList: use Gtk.ListBox with the \"sidebar\" style class instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:222
msgid "StorageBar"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:223
msgid "TextStyle: use style class constants instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:224
msgid "Several functions in System were replaced by GLib.AppInfo"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:17
msgid "min_length property for Granite.ValidatedEntry"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:18
msgid "Granite.HyperTextView for navigatable URLs in text views"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:26
msgid "Prevent crashing on environments without dark style preference support"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:34
msgid "Use values from the Settings Portal when possible"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:35
msgid "Disable horizontal scrolling by default in SettingsPage"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:44
msgid "Ensure accel_to_string works with multiple modifiers"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:45
msgid "Fix locale issues in Flatpaks"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:54
msgid ""
"TRANSITION_DURATION_IN_PLACE for consistent in-place widget transformations"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:58
msgid ""
"accel_to_string handles accel markup without modifiers or that are only "
"modifiers"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:67
msgid "Granite.Dialog replaces Gtk.Dialog for consistent styling"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:68
msgid "Granite.SwitchModelButton for use in Gtk.Popover menus"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:69
msgid "Granite.ValidatedEntry for client-side verification in forms"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:71
msgid "New Constants:"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:73
msgid ""
"TOOLTIP_SECONDARY_TEXT_MARKUP for smaller second line text in Gtk.Tooltips"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:74
msgid "SMALL_LABEL for smaller Gtk.Labels without Pango"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:75
msgid "STYLE_CLASS_WARMTH and STYLE_CLASS_TEMPERATURE for scales"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:76
msgid "STYLE_CLASS_DEFAULT_DECORATION for slim headerbars"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:77
msgid ""
"TRANSITION_DURATION_OPEN and TRANSITION_DURATION_CLOSE for consistent "
"animations"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:81
msgid "Granite.Widgets.AboutDialog. Provide AppStream metadata instead."
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:82
msgid "Granite.Widgets.AppMenu. Use Gtk.MenuButton instead."
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:86
msgid "Granite.Widgets.Avatar. Use Hdy.Avatar instead"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:90
msgid ""
"Toasts now reset their timeout when sending a new notification and the "
"timeout is stopped while hovering"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:91
msgid ""
"Backslash, Right Control, and Left Control are now handled by accel_to_string"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:92
msgid "Make tab tooltips of DynamicNotebook settable"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:93
msgid ""
"Timepicker corrrectly fires time_changed when AM and PM buttons are selected"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:94
msgid "Granite.MessageDialog now uses the messagedialog CSS name"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:95
msgid "Visible child name is now properly synced in Granite.SettingsSidebar"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:96
msgid "Status can be set in Granite.AbstractSettingsPage on construct"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:103
msgid "New Style Constants:"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:105
msgid "STYLE_CLASS_COLOR_BUTTON"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:106
msgid "STYLE_CLASS_ROUNDED"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:110
msgid ""
"Several theming utilities. Use Gtk.CssProvider and Gtk.StyleContext instead"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:111
msgid ""
"Granite.Services.SimpleCommand. Use GLib.AppInfo.create_from_commandline "
"instead"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:112
msgid ""
"Old unused utilities like get_button_layout_schema, "
"get_default_close_button_position, and Granite.Services.Paths"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:113
msgid "Old unused widgets like CollapsiblePaned and CompositedWindow"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:117
msgid "Granite.SourceList now gets Gtk.STYLE_CLASS_SIDEBAR by default"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:126
msgid "New Settings class to share Pantheon desktop settings with apps"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:127
msgid ""
"Introduced Settings.prefers_color_scheme to get a user's color scheme "
"preference, i.e. for a dark style"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:131
msgid ""
"It is now recommended to use GLib.Settings instead of Granite.Services."
"Settings"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:139
msgid "Better align labels in settings sidebars"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:140
msgid "Make AccelLabel.label settable"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:147
msgid "New features"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:149
msgid "Add tooltips to source list items and their actions"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:150
msgid "New AccelLabel widget for use in menus and popovers"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:154
msgid "Delay tab resizing when closing tabs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown algorithm '%s'"
msgstr ""

msgid "Classification algorithm failed"
msgstr ""

msgid "Equiprobable classbreaks currently limited to 10 classes"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
"to %i, but using probabilities for %i classes."
msgstr ""

msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
msgstr ""

msgid "Unable to open display"
msgstr ""

msgid "Unable to obtain visual"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown file extension: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cairo: collecting to file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cairo: image size %dx%d"
msgstr ""

msgid "Unknown Cairo surface type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to initialize Cairo surface (width: %d, height: %d): %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടേബിൾ കളയാൻ പറ്റുന്നില്ല: '%s'\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Failed to create cairo surface"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: Invalid BMP header for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: error reading BMP file <%s>: unexpected end of file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: error reading BMP file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: unexpected EOF reading <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: input file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: unexpected EOF reading mask <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to read input file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse input file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
msgstr ""

msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write output file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "produced by i.cluster"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough data points (%d) in cluster"
msgstr ""

msgid "Programmer error"
msgstr "പ്രൊഗ്രാമിൽ പിശക്"

msgid "<NULL error message>"
msgstr ""

msgid "dbmi: Protocol error"
msgstr ""

msgid "dbmi: Out of Memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dbmi: %s() not implemented"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dbmi: Invalid procedure %d"
msgstr ""

msgid "db_set_index_column_name(): invalid column number"
msgstr ""

msgid "db_get_index_column_name(): invalid column number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Login file (%s) corrupted (line: %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DB connection <%s/%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to "
"overwrite existing settings."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running column unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- column unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- column unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Run test copy column ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Test copy column finished ++"
msgstr ""

msgid "Choose the unit tests to run"
msgstr ""

msgid "Choose the integration tests to run"
msgstr ""

msgid "Run all unit tests"
msgstr ""

msgid "Run all integration tests"
msgstr ""

msgid "Run all unit and integration tests"
msgstr ""

msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running table unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- Table unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- Table unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid "db_convert_Cstring_to_value(): unrecognized sqltype"
msgstr ""

msgid "db_convert_value_into_string(): unrecongized sqltype-type"
msgstr ""

msgid "fetch: table has wrong number of columns"
msgstr ""

msgid "send data: invalid C-type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
msgstr "ടെബിൾ വായിക്കാൻ പറ്റുനില്ല <%s>"

#, c-format
msgid "Array of values to select from column <%s> is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
msgstr "ഡ്രയ്വ്വർ തുടങ്ങാൻ സാധിക്കുന്നില്ല <%s>"

#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
msgstr "ഡേറ്റാബേയ്സ് <%s> തുറക്കൻ പറ്റുന്നില്ല <%s>"

#, c-format
msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
msgstr "ടേബിലിന്റെ പട്ടിക ഡേറ്റാബേയ്സിൽ നിന്ന് വായിക്കാൻ പട്ടുന്നില്ല <%s>"

#, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
msgstr "ഈ ടേബിൾ <%s> ഡേറ്റാബേയ്സിൽ ഉണ്ട് <%s>"

#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> is not integer"
msgstr "കളം <%s> അക്കമല്ല"

#, c-format
msgid "Column <%s> not found"
msgstr "കളം കണ്മനില്ല <%s>"

#, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
msgstr "ടേബിൾ ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുന്നില്ല <%s>"

#, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
msgstr "ടേബിൾ നിന്ന് ഡേറ്റ എടുക്കാൻ പറ്റുന്നില്ല <%s>"

#, c-format
msgid "Unknown column type (column <%s>)"
msgstr "കളത്തിന്റെ തരത്തിൽ പിശക് (കളം <%s>)"

#, c-format
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
msgstr "ഡേറ്റാബേയ്സ് <%s> തുറക്കൻ പറ്റുന്നില്ല <%s>"

#, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
msgstr "ടേബിൾ കളയാൻ പറ്റുന്നില്ല: '%s'"

msgid "Missing column name"
msgstr "കളത്തിന്റെ പേർ കണ്മാനില്ല"

msgid "Missing key column name"
msgstr "പ്രധാന കളത്തിന്റെ പേർ കണ്മാനില്ല"

#, c-format
msgid "Unable select records from table <%s>"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത രേഖകൾ ടേബിളിൽ നിന്ന് എടുക്കാൻ സധികുനില്ല <%s>"

msgid "Key column type is not integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table name too long: <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DBMI-%s driver error:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DBMI-%s driver file reading error: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported icon %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both %s and %s are defined. %s will be ignored."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Neither %s (managed by d.mon command) nor %s (used for direct rendering) "
"defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown display driver <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using display driver <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "GRASS_NOTIFY command <%s> failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "String <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%s]: No such color"
msgstr "[%s]: കളർ നിലവിലില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Font name <%s> is too long"
msgstr "വെക്റ്റർ മാപ്പ് തുറന്നിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: No font definition file"
msgstr ""

msgid "general"
msgstr ""

msgid "json"
msgstr ""

msgid "unit test"
msgstr ""

msgid "Performs unit tests for the gjson library"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running gjson wrapper unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- gjson wrapper unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- gjson wrapper unit tests finished successfully --"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal n-s resolution value: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number of rows: %d (resolution is %g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal e-w resolution value: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number of columns: %d (resolution is %g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "North must be north of South, but %g (north) <= %g (south"
msgstr ""

#, c-format
msgid "North must be larger than South, but %g (north) <= %g (south"
msgstr ""

#, c-format
msgid "East must be larger than West, but %g (east) <= %g (west)"
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates: negative number of columns"
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates: negative number of rows"
msgstr ""

msgid "NS resolution has been changed"
msgstr ""

msgid "EW resolution has been changed"
msgstr ""

msgid "NS and EW resolutions are different"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal n-s resolution value for 3D: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number of rows for 3D: %d (resolution is %g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal e-w resolution value for 3D: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number of columns for 3D: %d (resolution is %g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal t-b resolution value: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal depths value: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Top must be larger than Bottom, but %g (top) <= %g (bottom)"
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates: negative number of depths"
msgstr ""

#, c-format
msgid "East (%.15g) is not larger than West (%.15g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal latitude for North: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal latitude for South: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal longitude for West: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal longitude for East: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NS extent does not match NS resolution: %g cells difference"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%g cells missing to reach 90 degree north"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subtle input data rounding error of north boundary (%g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "90 degree north is exceeded by %g cells"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%g cells missing to reach 90 degree south"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subtle input data rounding error of south boundary (%g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "90 degree south is exceeded by %g cells"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EW extent does not match EW resolution: %g cells difference"
msgstr ""

#, c-format
msgid "360 degree EW extent is exceeded by %g cells (East: %g, West: %g)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%g cells missing to cover 360 degree EW extent"
msgstr ""

msgid "Invalid NS resolution"
msgstr ""

msgid "Invalid EW resolution"
msgstr ""

msgid "Invalid North"
msgstr ""

msgid "Invalid South"
msgstr ""

msgid "Invalid West"
msgstr ""

msgid "Invalid East"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NS resolution rounded from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "North rounded from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "South adjusted from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "South rounded from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "North adjusted from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EW resolution rounded from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "West rounded from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "East adjusted from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "East rounded from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "West adjusted from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Current region rows: %d, cols: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes of memory at %s:%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to print %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to parse string specifier: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format specifier exceeds the buffer size (%d)"
msgstr ""

msgid "GRASS needs to be compiled with BZIP2 for BZIP2 compression"
msgstr ""

msgid "No source buffer"
msgstr ""

msgid "No destination buffer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid source buffer size %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid destination buffer size %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "BZIP2 version %s compression error %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "BZIP2 version %s decompression error %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got uncompressed size %d, expected %d"
msgstr ""

msgid "LZ4 compression error"
msgstr ""

msgid "LZ4 decompression error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ZLIB compression error %d: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ZLIB decompression error %d: %s"
msgstr ""

msgid "GRASS needs to be compiled with ZSTD for ZSTD compression"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ZSTD compression error %d: %s"
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:171 libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1365
msgid "no description"
msgstr ""

msgid "Unable to open color rule"
msgstr ""

msgid "range: map values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "range: %g to %g"
msgstr ""

msgid "Unable to open color descriptions"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown color format '%s'"
msgstr ""

msgid "Request for unsupported compressor"
msgstr ""

msgid "No destination buffer allocated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid read size %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read %d bytes: end of file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read %d bytes: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to write compression flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write %d bytes: nothing written"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write %d bytes: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to open datum table file: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "error in datum table file, line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open debug file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s complete. %s"
msgstr "%s കഴിഞു. %s"

msgid "No active GRASS session: GISRC environment variable not set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incomplete GRASS session: Variable '%s' not set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data element '%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using <%s@%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
msgstr "എല്ലിപ്സോയിട് പട്ടികയുടെ ഫയൽ <%s> തുറക്കാൻ പറ്റുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> file not found for location <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error closing output file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open element file <%s> for <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region file %s/%s/%s is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Module built against version %s but trying to use version %s. In case of "
"errors you need to rebuild the module against GRASS version %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Module built against version %s but trying to use version %s. You need to "
"rebuild GRASS or untangle multiple installations."
msgstr ""

#, c-format
msgid "MAPSET %s - permission denied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "MAPSET %s not found at %s"
msgstr ""

msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
msgstr ""

msgid "Unable to determine user's home directory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to create directory [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error closing input file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal filename <%s>. Cannot start with '.' or be 'NULL'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal filename <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
msgstr "റാസ്റ്റെർ മാപ്പ് <%s> കണ്മാനില്ല"

#, c-format
msgid "Output raster map <%s> is used as input"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no %s files available in current mapset\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
msgstr ""

msgid "G_list: Unknown element type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "LOCATION <%s> not available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "gettimeofday failed: %s"
msgstr ""

msgid "Pseudo-random number generator not seeded"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Location <%s> doesn't exist"
msgstr ""

msgid "MAPSET is not set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "MAPSET <%s> not available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
msgstr ""

msgid "Attempt to create read-only temporary file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unrecognised access mode: %o"
msgstr ""

msgid "This location has no description."
msgstr ""

msgid "Option is NULL."
msgstr ""

msgid "Option key is NULL."
msgstr ""

#, c-format
msgid "One thread is set up for parallel computing."
msgid_plural "%d threads are set up for parallel computing."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"GRASS is not compiled with OpenMP support, parallel computation is disabled. "
"Only one thread will be used."
msgstr ""

#, c-format
msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G__open(read): Unable to open '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G__open(write): Unable to open '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File read/write operation failed: %s (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
msgstr ""

msgid "Bug in UI description. Missing module description"
msgstr ""

msgid "Bug in UI description. Missing option key"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bug in UI description. Option key <%s> is not valid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bug in UI description. Description for option <%s> missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bug in UI description. Option '%s' in <%s> does not exist"
msgstr ""

msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
msgstr ""

msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
msgstr ""

msgid "Use either --qq or --verbose flag, not both. Assuming --qq."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
msgstr ""

msgid "Your installation doesn't include GUI, exiting."
msgstr ""

msgid "Unable to determine program name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Sorry, <%c> is not a valid flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please update the usage of <%s>: flag <%c> has been renamed to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Please update the usage of <%s>: flag <%c> has been renamed to option <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Sorry, <%s=> is ambiguous"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s=> matches"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Please update the usage of <%s>: option <%s> has been renamed to flag <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Please update the usage of <%s>: option <%s> has been renamed to flag <%c>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please update the usage of <%s>: option <%s> has been renamed to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Sorry, <%s> is not a valid parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is an abbreviation for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> does not accept multiple answers"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Illegal range syntax for parameter <%s>\n"
"\tPresented as: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
"\tLegal range: %s"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Missing value for parameter <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid value <%s> for parameter <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Value <%s> ambiguous for parameter <%s>\n"
"\tValid options: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Required parameter <%s> not set:\n"
"\t(%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
"\tYou provided %d item(s): %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "option <%s>: <%s> exists. To overwrite, use the --overwrite flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= is not a separator option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No separator given for %s="
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= is not a file option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Opening multiple files not supported for %s="
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create %s file <%s>: %s"
msgstr ""

msgid "Internal error: option or flag not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s and <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s or <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Options %s are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "At least one of the following options is required: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> requires at least one of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> requires %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> requires all of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> is mutually exclusive with all of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either all or none of %s must be given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Internal error: invalid rule type: %d"
msgstr ""

msgid "Internal error: the number of options is < 0"
msgstr ""

msgid "ERROR: Option key not defined"
msgstr ""

msgid "Allow output files to overwrite existing files"
msgstr ""

msgid "Print usage summary"
msgstr ""

msgid "Verbose module output"
msgstr ""

msgid "Quiet module output"
msgstr ""

msgid "Super quiet module output"
msgstr ""

msgid "Force launching GUI dialog"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  %*s   default: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  %*s   options: "
msgstr ""

msgid "KEYWORDS"
msgstr ""

msgid "SYNOPSIS"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input string not understood: <%s>. Multiple '@' chars?"
msgstr ""

msgid "Allowed values"
msgstr ""

msgid "Very quiet module output"
msgstr ""

msgid "Used as"
msgstr ""

msgid "SQL SELECT statement"
msgstr ""

msgid "Example: select * from towns where population > 10000"
msgstr ""

msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""

msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
msgstr ""

msgid "Name of attribute table"
msgstr ""

msgid "Name of database driver"
msgstr ""

msgid "Name of database"
msgstr ""

msgid "Database schema"
msgstr ""

msgid ""
"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column(s)"
msgstr ""

msgid "Name of key column"
msgstr ""

msgid "Must refer to an integer column"
msgstr ""

msgid "Name of input imagery group"
msgstr ""

msgid "Name of input imagery subgroup"
msgstr ""

msgid "Maximum memory to be used (in MB)"
msgstr ""

msgid "Cache size for raster rows"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Name of raster map"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Name of base raster map"
msgstr ""

msgid "Name of cover raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input elevation raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input elevation raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Type of raster map to be created"
msgstr ""

msgid "Storage type for resultant raster map"
msgstr ""

msgid "Single precision floating point"
msgstr ""

msgid "Double precision floating point"
msgstr ""

msgid "Sampling interpolation method"
msgstr ""

msgid "Nearest-neighbor interpolation"
msgstr ""

msgid "Bicubic interpolation"
msgstr ""

msgid "Bilinear interpolation"
msgstr ""

msgid "Name of input basename raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Name for output basename raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Name of input 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input 3D raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Name for output 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name of 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name of 3D raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Data type used in the output raster3d map"
msgstr ""

msgid ""
"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
"float, 0 - 52 for double, max or default"
msgstr ""

msgid "The compression method used in the output raster3d map"
msgstr ""

msgid ""
"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
"default: 16x16x8)"
msgstr ""

msgid "Name of input vector map"
msgstr ""

msgid "Or data source for direct OGR access"
msgstr ""

msgid "Name of input vector map(s)"
msgstr ""

msgid "Or data source(s) for direct OGR access"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map"
msgstr ""

msgid "Name of vector map"
msgstr ""

msgid "Name of vector map(s)"
msgstr ""

msgid "Input feature type"
msgstr ""

msgid "Layer number or name"
msgstr ""

msgid ""
"Vector features can have category values in different layers. This number "
"determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the "
"layer name."
msgstr ""

msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
msgstr ""

msgid ""
"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
"number determines which table to use. When used with direct OGR access this "
"is the layer name."
msgstr ""

msgid "Category value"
msgstr ""

msgid "Category values"
msgstr ""

msgid "Example: 1,3,7-9,13"
msgstr ""

msgid "Feature id"
msgstr ""

msgid "Feature ids"
msgstr ""

msgid "Name of input file"
msgstr ""

msgid "Name for output file"
msgstr ""

msgid "Field separator"
msgstr ""

msgid "Special characters: pipe, comma, space, tab, newline"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:208 modules/audio_output/file.c:83
#, fuzzy
msgid "Output format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"പുറത്തേക്ക് വരുന്ന ഫോർമാറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഔട്ട്പുട്ട് ഘടന"

msgid "plain;Plain text output;json;JSON (JavaScript Object Notation);"
msgstr ""

msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
msgstr ""

msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
msgstr ""

msgid "Color format"
msgstr ""

msgid "Color format for output values."
msgstr ""

msgid "output color in HEX format"
msgstr ""

msgid "output color in RGB format"
msgstr ""

msgid "output color in HSV format (experimental)"
msgstr ""

msgid "output color in colon-separated RGB format"
msgstr ""

msgid "Name of input directory"
msgstr ""

msgid "Data type(s)"
msgstr ""

msgid "Name of mapset (default: current search path)"
msgstr ""

msgid "'.' for current mapset"
msgstr ""

msgid "Project (location) name"
msgstr ""

msgid "Project name (not path to project)"
msgstr ""

msgid "GRASS database directory"
msgstr ""

msgid "Default: path to the current GRASS database"
msgstr ""

msgid "Name of color table"
msgstr ""

msgid "String representing NULL value"
msgstr ""

msgid "Name of saved region"
msgstr ""

msgid "Number of threads for parallel computing"
msgstr ""

msgid "0: use OpenMP default; >0: use nprocs; <0: use MAX-nprocs"
msgstr ""

msgid "Seed value for the random number generator"
msgstr ""

msgid ""
"Using the same seed ensures identical results, while a randomly generated "
"seed produces different outcomes in each run."
msgstr ""

msgid "Name of the input space time dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the input space time datasets"
msgstr ""

msgid "Name of the output space time dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the input space time raster dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the input space time raster datasets"
msgstr ""

msgid "Name of the output space time raster dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the output space time raster datasets"
msgstr ""

msgid "Name of the input space time vector dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the input space time vector datasets"
msgstr ""

msgid "Name of the output space time vector dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the input space time raster3d dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the input space time raster3d datasets"
msgstr ""

msgid "Name of the output space time raster3d dataset"
msgstr ""

msgid "Type of the input space time dataset"
msgstr ""

msgid "Name of the input map"
msgstr ""

msgid "Name of the input maps"
msgstr ""

msgid "Type of the input map"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Suffix to add at basename: set 'gran' for granularity, 'time' for the full "
"time format, 'num' for numerical suffix with a specific number of digits "
"(default %%05)"
msgstr ""

msgid "The temporal type of the space time dataset"
msgstr ""

msgid ""
"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
"temporal GIS framework"
msgstr ""

msgid "Example: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
msgstr ""

msgid "The method to be used for sampling the input dataset"
msgstr ""

msgid "Do not create attribute table"
msgstr ""

msgid "Do not build topology"
msgstr ""

msgid "Advantageous when handling a large number of points"
msgstr ""

msgid "Multiple outputs are not supported by WPS 1.0.0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to fetch security info for <%s>"
msgstr ""

msgid "Latitude-Longitude"
msgstr ""

msgid "Other Projection"
msgstr ""

msgid "Unknown projection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Syntax error in cell header, line %d: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate projection field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid projection field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate zone field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid zone field: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Field <%s> missing"
msgstr ""

msgid "Duplicate north field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid north field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate south field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid south field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate east field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid east field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate west field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid west field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate top field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid top field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate bottom field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid bottom field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate e-w resolution field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid e-w resolution field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate 3D e-w resolution field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid 3D e-w resolution field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate n-s resolution field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid n-s resolution field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid 3D n-s resolution field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate t-b resolution field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid t-b resolution field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate rows field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid rows field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate 3D rows field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid 3D rows field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate cols field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid cols field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate 3D cols field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid 3D cols field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate depths field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid depths field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate format field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid format field: %s"
msgstr ""

msgid "Duplicate compressed field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid compressed field: %s"
msgstr ""

msgid "Seek offset out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to open file %s"
msgstr ""

msgid "G_spawn: unable to execute command"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create a new process: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to change directory to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to execute command '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open timestamp file for vector map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square units"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square unit"
msgstr ""

#. GTC: localized units
msgid "units"
msgstr ""

#. GTC: localized units
msgid "unit"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square meters"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square meter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#
#. GTC: localized units
msgid "meter"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square kilometers"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square kilometer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#
#. GTC: localized units
msgid "kilometers"
msgstr ""

#. GTC: localized units
msgid "kilometer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#
#. GTC: localized area units
msgid "acres"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "acre"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#
#. GTC: localized area units
msgid "hectares"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "hectare"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square miles"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square mile"
msgstr ""

#. GTC: localized units
msgid "mile"
msgstr ""

#. GTC: localized area units, do not confuse with US feet
msgid "square feet"
msgstr ""

#. GTC: localized area units, do not confuse with US foot
msgid "square foot"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#
#. GTC: localized units, do not confuse with US feet
msgid "feet"
msgstr ""

#. GTC: localized units, do not confuse with US foot
msgid "foot"
msgstr ""

#. GTC: localized area units, do not confuse with feet
msgid "square US feet"
msgstr ""

#. GTC: localized area units, do not confuse with foot
msgid "square US foot"
msgstr ""

#. GTC: localized units, do not confuse with feet
msgid "US feet"
msgstr ""

#. GTC: localized units, do not confuse with foot
msgid "US foot"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square degrees"
msgstr ""

#. GTC: localized area units
msgid "square degree"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#
#. GTC: localized units
#: ../share/ui/units.xml:53
#, fuzzy
msgid "degree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഗ്രീസ്"

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#
#. GTC: localized time units
msgid "year"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#
#. GTC: localized time units
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#
#. month unit variant accepted in input
#: src/planner-task-tree.c:2113
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"മാസം"

#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GRASS window when view was saved:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
msgstr ""

msgid "Task already has a worker"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File writing error in %s() %d:%s"
msgstr ""

msgid "    taking FFT of image..."
msgstr ""

msgid "    computing del**2 g..."
msgstr ""

msgid "    taking FFT of del**2 g..."
msgstr ""

msgid "    multiplying transforms..."
msgstr ""

msgid "    taking inverse FFT..."
msgstr ""

msgid "Matrix dimensions out of range"
msgstr ""

msgid "Matrix is not initialised fully."
msgstr ""

msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
msgstr ""

msgid "Input matrix is uninitialized"
msgstr ""

msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
msgstr ""

msgid "One or both input matrices uninitialised"
msgstr ""

msgid "Matrix order does not match"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate space for matrix product"
msgstr ""

msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
msgstr ""

msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
msgstr ""

msgid "Input: you must have at least one array to solve"
msgstr ""

msgid "Could not allocate space for solution matrix"
msgstr ""

msgid "Could not allocate space for working matrix"
msgstr ""

msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
msgstr ""

msgid "Problem in LA routine."
msgstr ""

msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
msgstr ""

msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate space for matrix"
msgstr ""

msgid "Matrix is singular"
msgstr ""

msgid "Problem in LA procedure."
msgstr ""

msgid "Element array has not been allocated"
msgstr ""

msgid "Specified element is outside array bounds"
msgstr ""

msgid "Specified matrix column index is outside range"
msgstr ""

msgid "Matrix is not initialised"
msgstr ""

msgid "Could not allocate space for vector structure"
msgstr ""

msgid "Specified matrix row index is outside range"
msgstr ""

msgid "Specified row index is outside range"
msgstr ""

msgid "Specified column index is outside range"
msgstr ""

msgid "Unknown vector type."
msgstr ""

msgid "Input matrix and vector have differing dimensions1"
msgstr ""

msgid "Output vector is uninitialized"
msgstr ""

msgid "Vectors are not of the same type"
msgstr ""

msgid "Output vector is of incorrect type"
msgstr ""

msgid "Matrices not allowed"
msgstr ""

msgid "Vectors have differing dimensions"
msgstr ""

msgid "Output vector has incorrect dimension"
msgstr ""

msgid "Vector dimensions out of range"
msgstr ""

msgid "Row/column out of range"
msgstr ""

msgid "Output vector is not the same type as others"
msgstr ""

msgid "Vector structure is not initialised"
msgstr ""

msgid "Input format error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
msgstr ""

msgid "Starting direct gauss elimination solver"
msgstr ""

msgid "Starting direct lu decomposition solver"
msgstr ""

msgid "Starting cholesky decomposition solver"
msgstr ""

msgid "Unable to solve the linear equation system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Decomposition failed at row %i and col %i"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sparse PCG -- iteration %i error  %g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PCG -- iteration %i error  %g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sparse CG -- iteration %i error  %g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CG -- iteration %i error  %g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 2 benchmark ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 3 benchmark ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running direct solver benchmark ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running krylov solver benchmark ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 1 unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- blas level 1 unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- blas level 1 unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 2 unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- blas level 2 unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- blas level 2 unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 3 unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- blas level 3 unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- blas level 3 unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- ccmath wrapper unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid "The size of the matrices and vectors for benchmarking"
msgstr ""

msgid "Choose solver benchmark"
msgstr ""

msgid "Choose blas benchmark"
msgstr ""

msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running matrix conversion unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- Matrix conversion unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- Matrix conversion unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running solver unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- Solver unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- Solver unit tests finished successfully --"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> into memory"
msgstr ""

msgid "N_array_2d * array is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing g3d file <%s>"
msgstr "ദറ്റും പട്ടികയിലെ <%s> വരിയിൽ പിശക്, %d"

#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The total sum of the water budget: %g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The total sum of the water budget is significantly larger then 0: %g\n"
msgstr ""

msgid "The calculation time in seconds"
msgstr ""

msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
msgstr ""

#, c-format
msgid "html: collecting to file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "html: image size %dx%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "html: type '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
msgstr ""

msgid "Calculating forward transformation coefficients"
msgstr ""

msgid "Calculating backward transformation coefficients"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No areas in category %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> in subgroup <%s> does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> in group <%s> does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> does not have enough files (it has %d files)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> does not have enough files (it has %d files)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Get area %d failed"
msgstr ""

msgid "Perimeter computation failed"
msgstr ""

msgid "Invalid polygon"
msgstr ""

msgid "Outlined area is too large."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
msgstr ""

msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
msgstr ""

#, c-format
msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
msgstr ""

msgid "signature: perimeter points out of order."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data error preparing signatures: value (%d) > num of cats (%d)"
msgstr ""

msgid "Band index out of range"
msgstr ""

msgid "Cell category value out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write header into category raster condition file <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write into category raster condition file <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open category raster conditions file <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find patch raster <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Resolutions of patch <%s> and patched file <%s> are not same."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Corrupted  category raster conditions file <%s> (fseek failed)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write into category raster conditions file <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to read from category raster condition file."
msgstr ""

msgid "Invalid size of category raster conditions file."
msgstr ""

msgid ""
"Data inconsistent. Value computed for scatter plot is out of initialized "
"range."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find raster <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open raster <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster <%s> type is not <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read range of raster <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open category raster condition file <%s>"
msgstr ""

msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "group <%s> is empty\n"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് <%s> കാലിയാണ്‌ \n"

#, c-format
msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove %s signature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rename <%s> to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
msgstr ""

msgid "Invalid signature file"
msgstr ""

msgid "Invalid signature file version"
msgstr ""

msgid "Invalid signature file: semantic label length limit exceeded"
msgstr ""

msgid "Signature file does not contain bands"
msgstr ""

msgid "Invalid signature file: Original class value presence not readable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read target file for group [%s]"
msgstr ""

msgid "Exiting..."
msgstr ""

msgid "print this help message"
msgstr ""

msgid "show version information and exit"
msgstr ""

msgid "create given database, project or mapset if it doesn't exist"
msgstr ""

msgid "exit after creation of project or mapset. Only with -c flag"
msgstr ""

msgid ""
"force removal of .gislock if exists (use with care!). Only with --text flag"
msgstr ""

msgid "use text based interface (skip graphical welcome screen)"
msgstr ""

msgid "and set as default"
msgstr ""

msgid "use text based interface (show graphical welcome screen)"
msgstr ""

msgid "use $DEFAULT_GUI graphical user interface"
msgstr ""

msgid "print GRASS configuration parameters"
msgstr ""

msgid ""
"options: arch,build,compiler,date,path,python_path,revision,svn_revision,"
"version"
msgstr ""

msgid "initial GRASS database directory"
msgstr ""

msgid "directory containing GRASS projects"
msgstr ""

msgid "initial GRASS project (location)"
msgstr ""

msgid ""
"directory containing mapsets with one common coordinate reference system"
msgstr ""

msgid "initial GRASS mapset"
msgstr ""

msgid "fully qualified initial mapset directory"
msgstr ""

msgid "Environment variables relevant for startup"
msgstr ""

msgid "set root path for configuration directory"
msgstr ""

msgid "select GUI (text, gui, gtext)"
msgstr ""

msgid "set html web browser for help pages"
msgstr ""

msgid "set additional path(s) to local GRASS modules or user scripts"
msgstr ""

msgid "set additional GISBASE for locally installed GRASS Addons"
msgstr ""

msgid "set Python interpreter name to override 'python'"
msgstr ""

msgid "execute GRASS module or script"
msgstr ""

msgid "provided executable will be executed in GRASS session"
msgstr ""

msgid "GRASS module, script or any other executable"
msgstr ""

msgid "parameters of the executable"
msgstr ""

msgid "standard flags"
msgstr ""

msgid "deprecated, use --tmp-project instead"
msgstr ""

msgid "location was renamed to project"
msgstr ""

msgid "create temporary project (use with the --exec flag)"
msgstr ""

msgid "created in a temporary directory and deleted at exit"
msgstr ""

msgid "create temporary mapset (use with the --exec flag)"
msgstr ""

msgid "created in the specified project and deleted at exit"
msgstr ""

msgid "timeout for acquiring a mapset lock"
msgstr ""

msgid "time for which the process will attempt to get a lock in seconds"
msgstr ""

msgid "Failed to create configuration directory '{}' with error: {}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to create temporary directory <{tmpdir_name}>! Exiting."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Invalid line in RC file ({file}): '{line}' ({error})\n"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Empty RC file ({file})"
msgstr ""

#, python-format
msgid "GUI <%s> not supported in this version"
msgstr ""

msgid ""
"The python command does not work as expected.\n"
"Please check your installation or set the GRASS_PYTHON environment variable."
msgstr ""

msgid "GRASS GUI not found. Please check your installation."
msgstr ""

msgid ""
"{}\n"
"Switching to text based interface mode."
msgstr ""

msgid ""
"It appears that the X Windows system is not active.\n"
"A graphical based user interface is not supported.\n"
"(DISPLAY variable is not set.)\n"
"Switching to text based interface mode."
msgstr ""

msgid "Error creating project: {}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to create new project because the project <{location}> already exists."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to create new project <{location}> because <{path}> is a file."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to create new project <{location}> because the directory <{path}> "
"already exists."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to create new project in the directory <{path}> for an unknown reason."
msgstr ""

msgid ""
"Mapset <{}> already exists. Unable to create a new temporary mapset of that "
"name."
msgstr ""

msgid "Mapset <{}> already exists."
msgstr ""

msgid "A new mapset can be created using '-c' flag."
msgstr ""

msgid "Maybe you meant a different directory."
msgstr ""

msgid "Provide CRS to create a project"
msgstr ""

msgid "Creating new GRASS project <{}>..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to create new mapset <{mapset}> because <{path}> is a file."
msgstr ""

msgid ""
"The mapset <{}> is missing the WIND file (computational region). It will be "
"fixed now. Note that this warning may become an error in future versions."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"No CRS is needed for creating mapset <{mapset}>, but <{geofile}> was "
"provided as CRS. Did you mean to create a new project?"
msgstr ""

msgid "Creating new GRASS mapset <{}>..."
msgstr ""

msgid ""
"GRASS database directory, project and mapset not set properly. Use GUI or "
"command line to set them."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Error reading data path information from g.gisenv.\n"
"GISDBASE={gisdbase}\n"
"LOCATION_NAME={location}\n"
"MAPSET={mapset}\n"
"\n"
"Check the <{file}> file."
msgstr ""

msgid "Building user fontcap..."
msgstr ""

msgid "The SHELL variable is not set"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unsupported shell <{sh}>: {env_file}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Executing <%s> ..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Execution of <{cmd}> failed:\n"
"{error}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Execution of <%s> finished."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to close GUI. {0}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Welcome to GRASS %s"
msgstr ""

msgid "GRASS homepage:"
msgstr ""

#. GTC Running through: SHELL NAME
msgid "This version running through:"
msgstr ""

msgid "Help is available with the command:"
msgstr ""

msgid "See the licence terms with:"
msgstr ""

msgid "See citation options with:"
msgstr ""

msgid "If required, restart the GUI with:"
msgstr ""

msgid "Start the GUI with:"
msgstr ""

msgid "When ready to quit enter:"
msgstr ""

msgid "2D and 3D raster masks present"
msgstr ""

msgid "Raster mask present"
msgstr ""

msgid "3D raster mask present"
msgstr ""

msgid "Goodbye from GRASS"
msgstr ""

msgid "Please install the GRASS development package"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Parameter <%s> not supported"
msgstr ""

#, python-format
msgid "use mapset %(metavar)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "use temporary mapset in project %(metavar)s"
msgstr ""

msgid "path to mapset (or project if creating one)"
msgstr ""

msgid "use temporary mapset"
msgstr ""

#, python-format
msgid "use temporary project with %(metavar)s (EPSG, georeferenced file, ...)"
msgstr ""

msgid "mapset locking timeout in seconds"
msgstr ""

msgid "remove lock if present"
msgstr ""

msgid "Option --tmp-location is deprecated, use --tmp-project instead\n"
msgstr ""

msgid "execute module or script (followed by executable with arguments)"
msgstr ""

msgid "Flag -e requires also flag -c"
msgstr ""

msgid "Flag -c requires name of project or mapset"
msgstr ""

msgid "Either --tmp-project or --tmp-mapset can be used, not both"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinate reference system argument (e.g. EPSG) is needed for --tmp-project"
msgstr ""

msgid ""
"Only one argument (e.g. EPSG) is needed for --tmp-project, mapset name <{}> "
"provided"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to start GRASS. You have the choice to:\n"
" - Launch the graphical user interface with the '--gui' switch\n"
"     {cmd_name} --gui\n"
" - Launch with path to the project/mapset as an argument\n"
"     {cmd_name} /path/to/project/mapset`\n"
" - Create a project with '-c' and launch in its PERMANENT mapset\n"
"     {cmd_name} -c EPSG:number /path/to/project\n"
"     {cmd_name} -c geofile /path/to/project\n"
" - Create manually the GISRC file ({gisrcrc})\n"
" - Use '--help' for further options\n"
"     {cmd_name} --help\n"
"See also: https://grass.osgeo.org/{cmd_name}/manuals/helptext.html"
msgstr ""

msgid "Starting GRASS..."
msgstr ""

msgid "Failed to start GRASS, grassdata directory cannot be found or created."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to start GRASS, no default project to copy in the installation or "
"copying failed."
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Launching <%s> GUI in the background, please wait..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to start shell '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Usage: %s file pid"
msgstr ""

msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to access table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> created in database."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> has not been created in database."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copying %s <%s> to current mapset as <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s copied"
msgstr ""

msgid "String for secondary color table has been truncated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid index %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing %s <%s>"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Vector map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Unable to delete vector map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove %s element"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> nothing removed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rename %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s renamed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> nothing renamed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s to be %s"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
msgid "Raster"
msgstr "റാസ്റ്റര്‍"

#, c-format
msgid "Unable to open data base element list '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format error: file ('%s') line (%d) - %s"
msgstr ""

msgid "Unable to define new light"
msgstr ""

msgid "Maximum surfaces loaded!"
msgstr ""

msgid "Maximum vector line maps loaded!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error loading vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Maximum vector point maps loaded!"
msgstr ""

msgid "Maximum volumes loaded!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
msgstr ""

msgid "Unable to set focus"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get function address for %s"
msgstr ""

msgid "Bad server connection"
msgstr ""

msgid "Unable to get visual info"
msgstr ""

msgid "Unable to create rendering context"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to choose pixel format (CGL error = %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create context (CGL error = %d)"
msgstr ""

msgid "Unable to register window class"
msgstr ""

msgid "Unable to create window"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set current context (CGL error = %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incomplete framebuffer status (status = %d)"
msgstr ""

msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
msgstr ""

msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
msgstr ""

msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
msgstr ""

msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\""
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading thematic points layer <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No color rule defined for category %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid color definition (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d points without category. Unable to determine color rules for features "
"without category."
msgstr ""

#, c-format
msgid "no category info"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
msgstr ""

msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
msgstr ""

msgid "Loading failed"
msgstr ""

msgid "Error finding range"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Loading raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistencies"
msgstr ""

msgid "Bitmap mismatch"
msgstr ""

msgid "Unable to get image of current GL screen"
msgstr ""

msgid "Unable to write view"
msgstr ""

msgid "Max. number of labels reached!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Range request error for legend"
msgstr ""

msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
msgstr ""

msgid "Too many categories to show as discrete!"
msgstr ""

msgid "Try using smaller font!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color Material: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
"advise GRASS developers of this error"
msgstr ""

msgid "Cut-plane points mismatch between surfaces. Check resolution(s)."
msgstr ""

msgid "Unable to process vector map - out of memory"
msgstr ""

msgid "Maximum number of datasets exceeded"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading thematic vector layer <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d features without category. Unable to determine color rules for features "
"without category."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Out of matrix stack space"
msgstr ""

msgid "Tried to pop an empty stack"
msgstr ""

msgid "png: truecolor status enabled"
msgstr ""

msgid "png: truecolor status disabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "png: collecting to file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "png: image size %dx%d"
msgstr ""

msgid "Unable to read PNG"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate PNG structure"
msgstr ""

msgid "Unable to read PNG file"
msgstr ""

msgid "Input PNG file is not 8-bit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input PNG file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %lux%lu"
msgstr ""

msgid "Input PNG file is not RGBA"
msgstr ""

msgid "Input PNG file is not indexed color"
msgstr ""

msgid "Input PNG file has invalid palette"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PNG: invalid input file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PNG: invalid input mask file %s"
msgstr ""

msgid "Unable to write PNG"
msgstr ""

msgid "Unable to write PNG file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open output PNG file <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
msgstr "GRASS PROJ_INFO ഫയൽ പരിശോധിക്കാൻ പറ്റുന്നില്ല"

msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
msgstr "PROJ.4- സ്റ്റയിൽ വിവരങ്ങൽ എടുക്കാൻ പറ്റുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
msgstr "സ്റ്റയിൽ വിവരങ്ങൽ വായിക്കാൻ OGR പറ്റുന്നില്ല %s (OGR തെറ്റ് സന്ധേശ അക്കം %d)"

#, c-format
msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
msgstr "OGR ൻ WTK-സ്റ്റയിൽ വിവരങ്ങൾ ഇല്ല(OGR തെറ്റായ സന്ദേശ അക്കം %d)"

#, c-format
msgid ""
"Updating spatial reference with embedded proj4 definition failed. Proj4 "
"definition: <%s>"
msgstr ""

msgid "Updating spatial reference with embedded proj4 definition"
msgstr ""

msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
msgstr "പ്രൊജെക്ഷൻ പേർ ഇല്ല! പ്രൊജെക്ഷൻ വിവരങ്ങൾ അർതമില്ലതാൺ"

#, c-format
msgid "Unable to open datum table file <%s>"
msgstr "ദറ്റും പട്ടിക തുറക്കാൻ സധികുന്നില്ല <%s>"

#, c-format
msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
msgstr "ദറ്റും പട്ടികയിലെ <%s> വരിയിൽ പിശക്, %d"

#, c-format
msgid "proj_create() failed for '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid west longitude %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid east longitude %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid south latitude %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid north latitude %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "South %g is larger than north %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unrecognized SRID '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unrecognized WKT '%s'"
msgstr ""

msgid "Unable to create PROJ object"
msgstr ""

msgid "Input coordinate system is NULL"
msgstr ""

msgid "Input coordinate system definition is NULL"
msgstr ""

msgid "A custom pipeline requires input and output projection info"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The transformation pipeline contains an '%s' step. Remove this step if "
"easting and northing are swapped in the output."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine area of interest for '%s'"
msgstr "ടേബിൾ ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുന്നില്ല <%s>"

#, c-format
msgid "Input CRS not available for '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output CRS not available for '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %d possible transformations"
msgstr ""

#, c-format
msgid "proj_normalize_for_visualization() failed for operation %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Operation %d:"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1722 ui/gtk3/emojier.vala:1735 client/pkgc-query.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasslibs_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം:\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"വിതരണം"

#, c-format
msgid "Area of use: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Accuracy within area of use: %g m"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remarks: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Scope: %s"
msgstr ""

msgid "PROJ string:"
msgstr ""

msgid "See also output of:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please provide the appropriate PROJ string with the %s option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "proj_normalize_for_visualization() failed for '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No PROJ definition for normalized version of '%s'"
msgstr ""

msgid "Selected PROJ pipeline:"
msgstr ""

msgid "No input projection"
msgstr ""

msgid "No transformation object"
msgstr ""

#, c-format
msgid "proj_trans() failed: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "proj_trans() failed: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
msgstr "ഫയലിൽ ശെരിയല്ലാതത എല്ലിപ്സോയിട് <%s> കാണപ്പെട്ടു"

msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
msgstr ""

msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
msgstr "ഫയലിൽ ഉള്ള എല്ലിപ്സോയിട് വിവരങ്ങൾ ശെരിയല്ല (a, rf, es or b)"

msgid "No ellipsoid info given in file"
msgstr "എല്ലിപ്സോയിട് വിവരങ്ങൾ ഫയലിൽ എല്ല"

#, c-format
msgid "Invalid zone %s specified"
msgstr "തെറ്റായ സോൺ %s നൽകിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Unable to initialise PROJ with the following parameter list:"
msgstr ""

msgid "Option input overflowed option table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
msgstr "pj ആരംബിക്കാൻ സധികുന്നില്ല: %s"

msgid "Input Projection Parameters"
msgstr "പ്രൊജക്ഷന്റെ വിവരങ്ങൾ നല്കുക"

msgid "Input Unit Factor"
msgstr "യുണിറ്റ് ഫക്റ്റെർ നല്കുക"

msgid "Output Projection Parameters"
msgstr "പ്രൊജക്ഷൻ വിവരങ്ങൾ പുറതു വിടുക്ക"

msgid "Output Unit Factor"
msgstr "യുണിറ്റ് ഫക്റ്റെർ നല്കുക"

msgid "ps: truecolor status enabled"
msgstr ""

msgid "ps: truecolor status disabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ps: collecting to file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ps: image size %dx%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rast__null_bitstream_size: cols (%d) is negative"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open datum table file <%s>"
msgid "Unable to open automatic mask <%s>"
msgstr "ദറ്റും പട്ടിക തുറക്കാൻ സധികുന്നില്ല <%s>"

#, c-format
msgid "Category support for <%s@%s> missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category support for <%s@%s> invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to flush file %s for raster map %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to close file %s for raster map %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid descriptor: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
msgstr ""

msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rast_make_random_colors: min (%d) > max (%d)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: this string is used to assemble a string of the format
#. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
#. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
#: ../partman-crypto.templates:35001
msgid "missing"
msgstr "കാണ്മാനില്ല"

#, c-format
msgid "Color support for <%s@%s> %s"
msgstr ""

msgid "syntax error in the color rule"
msgstr ""

msgid "syntax error in the color format"
msgstr ""

msgid "percentage not in range 0-100"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:204 libdnf/conf/OptionEnum.cpp:83
#: libdnf/conf/OptionNumber.cpp:88
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251
msgid "invalid value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "bad rule (%s): [%s]"
msgstr ""

msgid "Unknown error reading color rule"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to load color rules <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Qualified name <%s> doesn't match mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create <%s> file for map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed null file [%s in %s]"
msgstr ""

msgid "Unable to open GDAL file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid map type <%d>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
"intermediate dataset."
msgstr ""

msgid "Unable to get in-memory raster driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
msgstr ""

msgid "Unable to set geo transform"
msgstr ""

msgid "Unable to set projection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"However, that raster map is missing. Perhaps, it was deleted by mistake."
msgstr ""

msgid ""
"However, header file of that raster map can't be opened. It seems that it "
"was corrupted after creating the reclass raster map."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster "
"map <%s@%s>. %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to open header file for raster map <%s@%s>. It seems that some "
"previous step failed and created an incomplete raster map."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error seeking fp raster data file for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error uncompressing fp raster data for row %d of <%s>: error code %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error seeking raster data file for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading raster data for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error uncompressing raster data for row %d of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading raster data for row %d of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading raster data via GDAL for row %d of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error seeking compressed null data for row %d of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading compressed null data for row %d of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error uncompressing null data for row %d of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error seeking null row %d for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading null row %d for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get history information for <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write history information for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "generated by %s"
msgstr ""

msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown compression method <%s>, using default %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No compression is not supported for GRASS raster maps, using default %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "This GRASS version does not support %s compression, using default %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown interpolation method: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to initialize JSON object. Out of memory?"
msgstr ""

msgid "Failed to initialize JSON array. Out of memory?"
msgstr ""

msgid "Failed to serialize JSON to pretty format."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> in mapset <%s>"
msgstr "<%s> മാപ്പ്സെറ്റിൽ <%s>"

msgid "not known"
msgstr ""

msgid "Single thread processing enforced due to raster mask being present."
msgstr ""

msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type"
msgstr ""

msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map "
"<%s@%s> which does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading map type for raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compression with %s is not supported in this GRASS GIS installation"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
"should be <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading format for <%s@%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to create GDAL link"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No temp files available: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> does not exist in the current mapset (%s)"
msgstr ""

msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing type: field in file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing data via GDAL for row %d of <%s>"
msgstr ""

msgid "GDAL output doesn't support writing null rows separately"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No null file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing compressed null data for row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing null row %d of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing null row %d of <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "put_raster_row: raster map <%s> not open for write - request ignored"
msgstr ""

msgid "put_raster_row: unopened file descriptor - request ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
msgstr ""

msgid "G_put_title - can't create a temp file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
msgstr ""

msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Integer data range for raster map <%s> is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to open quantization table for CELL raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write quant rules for raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read fp range file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing fp range file for <%s> (run r.support -s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read range file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing range file for <%s> (run r.support -s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read stats file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write range file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write stats file for <%s>"
msgstr ""

msgid "Semantic label is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Character '%c' not allowed in a semantic label."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading beginning of header file for <%s@%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File too short, reading line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line too long: %s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format is not key:value: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown key at line: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset not read, only raster name: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster name not read, only mapset: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Raster map <%s> not found"
msgid "Raster name and mapset not read"
msgstr "റാസ്റ്റെർ മാപ്പ് <%s> കണ്മാനില്ല"

msgid "Illegal reclass request"
msgstr ""

msgid "Illegal reclass type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading integer failed on line: %s (after reading min: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "First entry (min) not read yet and reading integer failed on line: %s"
msgstr ""

msgid "Unknown interpolation type"
msgstr "തിരിച്ചരിയൻ പറ്റാത്ത ഇന്റെർപൊലെഷൻ"

msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
msgstr ""

msgid "Rast_set_window() called while window split"
msgstr ""

msgid ""
"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
"raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input window changed while maps are open for read. Map name <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output window changed while maps are open for write. Map name <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tile raster map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "A virtual raster can not contain itself"
msgstr ""

msgid ""
"Internal error: Rast_get_window() called with split window. Use "
"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
msgstr ""

msgid ""
"Internal error: Rast_window_rows() called with split window. Use "
"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
msgstr ""

msgid ""
"Internal error: Rast_window_cols() called with split window. Use "
"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write history for 3D raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to move temp raster map <%s> to 3D raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to flush all tiles"
msgstr ""

msgid "Unable to flush index"
msgstr ""

msgid "Unable to position file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write header for 3D raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Error in cache"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding rule: %lf - %lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: illegal value spec"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_mask_open_old"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_malloc"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in G_open_old"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_open_cell_old_no_header"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: can't rewind file"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_read_header"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: zone does not match window zone"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: can't read header"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: index does not fit into long"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_malloc"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_fill_header"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_mask_open_old"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_malloc"
msgstr ""

#, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_new: can't write header"
msgstr ""

msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_fill_header"
msgstr ""

msgid "Rast3d_get_standard3d_params: precision value invalid"
msgstr ""

msgid "Rast3d_get_standard3d_params: tile dimension value invalid"
msgstr ""

msgid "Window replacing the default"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open range file for <%s>"
msgstr ""

msgid "raster3d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mask raster map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Bitmap mask created"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occurs at (%d,%d) cell. "
"Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
msgstr ""

#, c-format
msgid "First change your rows number to nsizr! %d %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "First change your cols number to nsizc %d %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "RST library temporary file reading error: %s"
msgstr ""

msgid "Temporarily changing the region to desired resolution..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "First change your rows number(%d) to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "First change your columns number(%d) to %d"
msgstr ""

msgid "No color table for input raster map -- will not create color table"
msgstr ""

msgid "Changing the region back to initial..."
msgstr ""

msgid ""
"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
"to area where your points are. Continuing calculations..."
msgstr ""

msgid "Starting parallel work"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
msgstr ""

msgid "Loading data from attribute table ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
msgstr ""

msgid "Reading features from vector map ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database record for cat %d not found"
msgstr ""

msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
msgstr ""

msgid "Strip exists with insufficient data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignoring %d points (too dense)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given "
"NPMIN=%d"
msgstr ""

msgid "Zero points in the given region"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of points from vector map %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of points being used %d"
msgstr ""

msgid "Some points outside of region (ignored)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
msgstr ""

msgid "Cannot write files"
msgstr ""

msgid "Segment format: file size too large"
msgstr ""

msgid "Please recompile with Large File Support (LFS)"
msgstr ""

msgid "Using memory cache"
msgstr ""

msgid "Using disk cache"
msgstr ""

msgid "Segment file name is NULL"
msgstr ""

msgid "Segment file exists already"
msgstr ""

msgid "Unable to create segment file"
msgstr ""

msgid "Could not write segment file"
msgstr ""

msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
msgstr ""

msgid "Unable to re-open segment file"
msgstr ""

msgid "Could not read segment file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
msgstr "സിംബെൽ ലൈൻ വിവരങ്ങൾ വായിക്കാൻ പട്ടുന്നില്ല: %s"

#, c-format
msgid ""
"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name@mapset)"
msgstr "തെറ്റായ ചിഹ്ന നാമം: %s'"

#, c-format
msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
msgstr "ചിഹ്ന ഫയൽ കാണാനോ/തുറക്കാനോ സാധിക്കുന്നില്ല: '%s'"

#, c-format
msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
msgstr "തെറ്റായ ചിഹ്ന നിറം: '%s'"

#, c-format
msgid "Mapset <%s> does not exist."
msgstr ""

msgid "Programmer error - only SQLite driver is currently supported"
msgstr ""

msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
msgstr ""

msgid "Attempt to read points of nonexistent isle"
msgstr ""

msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d errors in category string"
msgstr ""

msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
msgstr ""

msgid "Not enough space in vector array"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
msgstr ""

msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
msgstr ""

msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading categories: [%s]"
msgstr ""

msgid "Unable to copy points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is 2D. %d 3D features (faces or kernels) skipped."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unexpected data in vector header:\n"
"[%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> does not exist"
msgstr ""

msgid "Available columns:"
msgstr ""

msgid "Export cancelled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown type of column <%s>, export cancelled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown feature type %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature has more categories. Only one category (%d) is exported."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch data from table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
msgstr "കളം <%s> ടേബിളിൽ <%s> കാണ്മനില്ല"

#, c-format
msgid "Column <%s>: unsupported data type"
msgstr ""

msgid "Unknown format"
msgstr ""

msgid "Topology not available, unable to process areas"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get boundary of area id %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d features without category skipped. To export also features without "
"category use '%s=-1'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to access feature with invalid id (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to access area with invalid id (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to determine bbox for area %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Topology not available for vector map <%s>. Registering primitives..."
msgstr ""

msgid "Unable to read vector map"
msgstr "വെക്റ്റർ മാപ്പ് വായിക്കാൻ പട്ടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Intersections: %d"
msgstr ""

msgid "Break polygons: Bug in binary tree!"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create xpnt temporary file: %s"
msgstr "ഫയൽ തുറക്കൻ പറ്റുന്നില്ല %s"

msgid "Breaking polygons (pass 1: select break points)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "File reading error in %s() %d:%s"
msgstr ""

msgid "Breaking polygons (pass 2: break at selected points)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Breaks: %d"
msgstr ""

msgid "Point not in search tree!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removed lines: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removed bridges: %d"
msgstr ""

msgid "Line is not looped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected result of line_intersection() res = %d"
msgstr ""

msgid ""
"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
msgstr ""

msgid ""
"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
msgstr ""

msgid "side != 0 feature not implemented"
msgstr ""

msgid "zero area size"
msgstr ""

msgid "Line was not closed"
msgstr ""

msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
msgstr ""

msgid "Requested format is not compiled in this version"
msgstr ""

msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
msgstr ""

msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
msgstr "ചതുരയളവ് ചേർക്കാൻ പട്ടുന്നില്ല (മാപ്പ് അടയ്ക്കുന്നു)"

msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
msgstr "ചെറു ദ്വീപ് ചേർക്കാൻ പട്ടുന്നില്ല (മാപ്പ് അടയ്ക്കുന്നു)"

msgid "Area of size = 0.0 ignored"
msgstr ""

msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
msgstr ""

msgid "Larger bbox but smaller area!!!"
msgstr ""

msgid "Checking for topological errors..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of lines of length zero: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of boundary intersections: %d"
msgstr ""

msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of redundant holes: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Building topology for vector map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Topology was built"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of nodes: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of primitives: %d"
msgstr "പ്രാജീനമായതിന്റെ എണ്ണം: %d"

#, c-format
msgid "Number of points: %d"
msgstr "ബിന്ദുവിന്റെ എണ്ണം: %d"

#, c-format
msgid "Number of lines: %d"
msgstr "വരകളുടെ എണ്ണം: %d"

#, c-format
msgid "Number of boundaries: %d"
msgstr "അതിർത്തികളുടെ എണ്ണം: %d"

#, c-format
msgid "Number of centroids: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of faces: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of kernels: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of areas: %d"
msgstr "ചതുരയളവിന്റെ എണ്ണം: %d"

#, c-format
msgid "Number of isles: %d"
msgstr "ചെറു ദ്വീപുകളുടെ എണ്ണം: %d"

#, c-format
msgid "Number of areas without centroid: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of centroids outside area: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of duplicate centroids: %d"
msgstr ""

msgid "Number of areas: -"
msgstr ""

msgid "Number of isles: -"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Error writing out topo file"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
"topology level 2"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is no longer supported"
msgstr ""

msgid "Spatial index not available, can not be saved"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Error writing out spatial index file"
msgstr ""

msgid "Registering primitives..."
msgstr "പ്രാജീനമായത് രേഖപ്പെടുത്തുന്നു..."

#, c-format
msgid "One primitive registered"
msgid_plural "%d primitives registered"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "One vertex registered"
msgid_plural "%d vertices registered"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Building areas..."
msgstr "ചതുരയളവ് പണിയുന്നു..."

#, c-format
msgid "One area built"
msgid_plural "%d areas built"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "One isle built"
msgid_plural "%d isles built"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Attaching islands..."
msgstr "ദ്വീപുകൾ കൂട്ടിചേർക്കുന്നു..."

msgid "Attaching centroids..."
msgstr ""

msgid "Empty OGR layer, nothing to build"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature table <%s> has no primary key defined"
msgstr ""

msgid ""
"Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using external data format '%s' (feature type '%s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open fidx file for write <%s>"
msgstr ""

msgid "No DB connection"
msgstr ""

msgid "Random read is not supported for this layer. Unable to build topology."
msgstr ""

msgid "Building pseudo-topology over simple features..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Building topology from PostGIS topology schema <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: number of nodes %d (should be %d)"
msgstr ""

msgid "Cleaning-up topology schema..."
msgstr ""

msgid "Updating faces..."
msgstr ""

msgid "Updating edges..."
msgstr ""

msgid "Inconsistency in topology detected. Dead line found."
msgstr ""

msgid "Updating TopoGeometry data..."
msgstr ""

msgid "Unable to open PG file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported topo geometry type %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create <%s.%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to write nodes, offset array mismatch"
msgstr ""

msgid "Unable to write nodes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: number of boundaries %d (should be %d)"
msgstr ""

msgid "Unable to write lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
msgstr ""

msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to build simple features from topogeometry data. Unsupported type %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature type %d not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature %d without geometry skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR feature type %d not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "One feature without geometry skipped"
msgid_plural "%d features without geometry skipped"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%s: Native format unsupported"
msgstr ""

msgid "Feature index is built only for non-native formats. Nothing to dump."
msgstr ""

msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
msgstr ""

msgid "Layer number must be > 0 for category constraints"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' and '%s' parameters were supplied, cats will be ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading categories from table <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "One category loaded"
msgid_plural "%d categories loaded"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "No categories selected with '%s' option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d errors in '%s' option"
msgstr ""

msgid "Category index is not up to date"
msgstr ""

msgid "Layer index out of range"
msgstr ""

msgid "Category index out of range"
msgstr ""

msgid "Mixing IDs of areas and primitives"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Error writing out category index file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Modifications: %d"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Copying features failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to close vector <%s>"
msgstr "വെക്റ്റർ അടയ്ക്കാൻ പറ്റുന്നില്ല <%s>"

#, c-format
msgid "Invalid request for writing frmt file - map format is %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Link to vector map <%s> created"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to create '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to drop table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to close cursor %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map name <%s> is too long"
msgstr "വെക്റ്റർ മാപ്പ് തുറന്നിട്ടില്ല"

msgid "Layer constraint ignored for non-native vector formats"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy features. Input vector map <%s> is not open"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> not open on topological level. Areas will be skipped!"
msgstr ""

msgid "Copying features..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copying features (%s)..."
msgstr ""

msgid "Writing new feature failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d features without category or from different layer skipped"
msgstr ""

msgid "Exporting nodes..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing node %d failed"
msgstr ""

msgid "Exporting areas..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing area %d failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d areas without category or from different layer skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy table <%s> for layer %d from <%s> to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to create index"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s lines: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s dangles: %d"
msgstr ""

msgid ""
"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
"size allows"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name <%s> is not SQL compliant. Must start with a letter."
msgstr ""

msgid "Layer number must be 1 or greater"
msgstr ""

msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
msgstr ""

msgid "Unable to add attribute link"
msgstr ""

msgid "Unable to write attribute links"
msgstr ""

msgid "Unable to write database links"
msgstr ""

msgid "Database connection not defined. Skipping."
msgstr ""

msgid ""
"More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for "
"output."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Default driver / database set to:\n"
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""

msgid "Default driver is not set"
msgstr ""

msgid "Default database is not set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in rule on row %d in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
msgstr "OGR ഡേറ്റയുടെ ഉറവിടം തുറക്കാൻ പറ്റുന്നില്ല '%s'"

#, c-format
msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
msgstr ""

msgid "GRASS not compiled with PostgreSQL support"
msgstr ""

msgid "Unknown vector map format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
msgstr "തെറ്റ്: നിലവിലുള്ള മാപ്പ്സെറ്റിലില്ലാത്ത മാപ്പിനെ മാറ്റം വരുത്താൻ ശ്രമിക്കുന്നു"

msgid "vector map is not opened"
msgstr "വെക്റ്റർ മാപ്പ് തുറന്നിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
"vector map <%s>: %d)"
msgstr ""

msgid "only native format supported"
msgstr ""

msgid "Attempt to read dead line"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read area id %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read line offset %ld"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read feature id %d"
msgstr ""

msgid "GngFlatten error"
msgstr ""

msgid "Unable to add network arc"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dglShortestPath error: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Corrupted row in head: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
msgstr ""

msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
msgstr ""

msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
msgstr ""

msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
msgstr ""

msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
msgstr "അസാധുവായ വെക്റ്റർ മാപ്പിന്റെ പേർ <%s> '.' ഉണ്ടാകാൻ പാടില്ല"

#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
msgstr "അസാധുവായ ടേബിൾ മാപ്പിന്റെ പേർ <%s> പേർ അക്ഷരത്തിൽ നിന്ന് തുടങ്ങുക"

#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
msgstr "അസാധുവായ വെക്റ്റർ മാപ്പിന്റെ പേർ <%s> ഈ അക്ഷരം അനുവദിക്കുന്നതല്ല <%c>"

#, c-format
msgid ""
"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not SQL compliant"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
msgstr ""

msgid "Map structure was never initialized"
msgstr ""

msgid "Map structure has been closed"
msgstr "മാപ്പിന്റെ ഘടന അടച്ച് കളഞു"

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not open at topological level"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid node id: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Nodes not available for line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Areas not available for line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line %d is not a boundary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Topology info not available for feature %d"
msgstr ""

msgid "Index out of range in"
msgstr ""

msgid "Segment outside line, no segment created"
msgstr ""

msgid "Vector map name is not SQL compliant"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignoring invalid mapset: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid vector map name <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filepath '%s/%s' exceeds max length"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove directory '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d lines merged"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d new lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d boundaries merged"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d new boundaries"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d lines and boundaries merged"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d new lines and boundaries"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find point with defined unique category for node <%d>."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There exists more than one point on node <%d> with unique category in field  "
"<%d>.\n"
"The unique category layer may not be valid."
msgstr ""

msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
msgstr ""

msgid "Building graph..."
msgstr ""

msgid "Unable to build network graph"
msgstr ""

msgid "Forward costs column not specified"
msgstr ""

msgid "Turntable field < 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Turntable column <%s> not found in table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
msgstr ""

msgid "Setting node costs..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
msgstr ""

msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There exists more than one point of node <%d> with unique category field  "
"<%d>.\n"
"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
"incorrect results."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to find point representing intersection <%d> in unique categories "
"field <%d>.\n"
"Cost for the intersection was set to 0.\n"
"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
"incorrect results."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to find node for point representing intersection <%d> in unique "
"categories field <%d>.\n"
"Cost for the intersection was set to 0.\n"
"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
"incorrect results."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Database record for turn with cat = %d is not found. (The turn was skipped."
msgstr ""

msgid "Cannot add network arc representing turn."
msgstr ""

msgid "Arc field < 1"
msgstr ""

msgid "Registering arcs..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Line with id <%d> has more unique categories defined in field <%d>.\n"
"The unique categories layer is not valid therefore you will probably get "
"incorrect results."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
"(cost was set to 0)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, backward direction) not found(cost "
"was set to 0)"
msgstr ""

msgid "Flattening the graph..."
msgstr ""

msgid "Graph was built"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
"(forward/both direction(s) of line skipped)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, backward direction) not "
"found(direction of line skipped)"
msgstr ""

msgid "Cannot add network arc"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Programmer requested unknown access level %d"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
msgstr ""

msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
msgstr ""

msgid ""
"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
"with v.build."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Building topology for OGR layer <%s> from datasource '%s'..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create vector map: <%s> is not SQL compliant"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using OGR/%s format"
msgstr ""

msgid "Using PostGIS Topology format"
msgstr ""

msgid "Using PostGIS format"
msgstr ""

msgid "Using native format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to stat file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown %d (update Vect_maptype_info)"
msgstr ""

msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
msgstr ""

msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
msgstr ""

msgid "Unable to open OGR file"
msgstr ""

msgid "OGR output also detected, using OGR"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%<PRId64> bytes "
"excess)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%<PRId64> bytes "
"missing)."
msgstr ""

msgid "OGR datasource not defined"
msgstr ""

msgid "OGR layer not defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR layer <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR transaction with layer <%s> failed to start"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get OGR driver <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create OGR data source '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
"rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""

msgid "Connection string not defined"
msgstr ""

msgid "PostGIS feature table not defined"
msgstr ""

msgid "No feature tables found in database."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature table <%s> not found in 'geometry_columns'"
msgstr ""

msgid "Topology schema not found."
msgstr ""

#, c-format
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists in database '%s'"
msgstr ""

msgid "No key column detected."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Execution failed: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PostGIS topology schema <%s> dropped"
msgstr ""

msgid ""
"Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by "
"db.login."
msgstr ""

msgid "Unable to get database name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is not PostGIS database. DB table 'spatial_ref_sys' not found."
msgstr ""

#, c-format
msgid "PostGIS Topology extension not found in the database <%s>"
msgstr ""

msgid "Empty bounding box"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: unable to read node %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: node %d - unexpected feature type %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Area %d without boundary detected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Isle %d without boundary detected"
msgstr ""

msgid "Unable to get map bounding box from topology"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to parse map bounding box:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different number of nodes detected (%d, %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different number of areas detected (%d, %d)"
msgstr ""

msgid "To be implemented: isles not attached in Topo-Geo-only mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: number of points %d (should be %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: number of lines %d (should be %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistency in topology: number of centroids %d (should be %d)"
msgstr ""

msgid "unknown operator"
msgstr ""

msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
msgstr ""

msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
msgstr ""

msgid "Unable to find point in polygon"
msgstr "ബഹുഭുജക്ഷേത്രത്തിൽ ബിന്ദു കണ്മനില്ല"

msgid "conditions failed"
msgstr "നിബന്ദനകളിൽ പാളിച്ച"

msgid "for this format/level not supported"
msgstr ""

msgid "Vector map is not open for reading"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read feature %d from vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Line index is out of range"
msgstr ""

msgid "Node index is out of range"
msgstr ""

msgid "Area index is out of range"
msgstr ""

msgid "Isle index is out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to access dead feature %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get feature geometry, fid %ld"
msgstr ""

msgid "Feature without geometry. Skipped."
msgstr ""

msgid "OGR feature without ID"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR feature type '%s' not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected feature type (%d) - should be (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature %ld without geometry skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Requesting invalid feature from cache (%d). Number of features in cache: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature %d: unexpected type (%d) - should be %d"
msgstr ""

msgid "No geometry or topo geometry column defined"
msgstr ""

msgid "Random access not supported. Primary key not defined."
msgstr ""

msgid "Inconsistency in topology: detected centroid (should be point)"
msgstr ""

msgid "Inconsistency in topology: detected boundary (should be line)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid WKB content: %d bytes"
msgstr ""

msgid "Reading EWKB with 4-dimensional coordinates (XYZM) is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported feature type %d"
msgstr ""

msgid "Length of input WKB is too small"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid cache index %d (max: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Corrupted data. %s."
msgstr ""

msgid "Corrupted data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Execution failed: %s (...)\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Execution failed: %s\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to read features. Reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to construct centroid for area %d. Skipped."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Centroid %d: invalid area %d"
msgstr ""

msgid "Area is composed of dead boundary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d areas of total size %g removed"
msgstr ""

msgid "Could not delete line from coor"
msgstr ""

msgid "dissolve_neighbour > 0, failed to build new area"
msgstr ""

msgid "Dissolve with neighbour area: corrupt topology"
msgstr ""

msgid "Failed to build new area"
msgstr ""

msgid "Failed to build new isle"
msgstr ""

msgid "Dissolve with outer isle: corrupt topology"
msgstr ""

msgid "Area merging failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removed duplicates: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown Simple Features type (%d)"
msgstr ""

msgid "No connection defined"
msgstr ""

msgid "Unable to get number of simple features"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to report simple features for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
msgstr ""

msgid "Snap vertices Pass 2: assign anchor vertices"
msgstr ""

msgid "Snap vertices Pass 3: snap to assigned points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Snapped vertices: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New vertices: %d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s>: %s"
msgstr "ഫയൽ തുറക്കൻ പറ്റുന്നില്ല %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove temporary file <%s>: %s"
msgstr "ഫയൽ തുറക്കൻ പറ്റുന്നില്ല %s"

msgid "Reading features..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write feature in vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rewrite feature/offset %<PRId64> in vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete feature/offset %<PRId64> from vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to restore feature/offset %<PRId64> in vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not opened"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not opened in write mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to access feature with invalid id (%<PRId64>)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to access alive feature %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Area %d does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to access dead area %d"
msgstr ""

msgid "Unable to rewrite feature (incompatible feature types)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid offset (%<PRId64>)"
msgstr ""

msgid "Unable to delete feature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating field <%s> failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported geometry type (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create OGR layer <%s> in '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More layers defined, using driver <%s> and database <%s>"
msgstr ""

msgid "Database connection not defined. Unable to write attributes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No category defined for layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature has more categories, using category %d (from layer %d)"
msgstr ""

msgid "Feature is not a point. Skipping."
msgstr ""

msgid "Feature is not a line. Skipping."
msgstr ""

msgid "Feature is not a polygon. Skipping."
msgstr ""

msgid "Feature is not a face. Skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported feature type (%d)"
msgstr ""

msgid "Boundary is not closed. Feature skipped."
msgstr ""

msgid "Unable to writes feature attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature without category of layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select attributes for category %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No database record for category %d, no attributes will be written"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create field <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported column type %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rewrite feature %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
msgstr ""

msgid "Boundary is not closed. Skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Building spatial index on <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Schema <%s> doesn't exist, created"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating topology schema <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding new topology column <%s>..."
msgstr ""

msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
msgstr ""

msgid "Unable to create new PostGIS topology schema"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point skipped (output feature type: %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line skipped (output feature type: %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Centroid skipped (output feature type: %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Boundary skipped (output feature type: %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Face skipped (output feature type: %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
msgstr ""

msgid "PostGIS topology schema not defined"
msgstr ""

msgid "Trying to insert 3D data into feature table which store 2D data only"
msgstr ""

msgid "Trying to insert 2D data into feature table which store 3D data only"
msgstr ""

msgid "Unable to insert topological element into PostGIS Topology schema"
msgstr ""

#, c-format
msgid "FID column must be integer, column <%s> ignored!"
msgstr ""

msgid "Invalid value for FID column: NULL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid feature %d (max: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for node"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid node %d (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to determine next left/right edge for edge %d"
msgstr ""

msgid "Unable to insert new edge. Topology not available."
msgstr ""

msgid "Invalid topology"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to access non-existing feature %d"
msgstr ""

msgid "Unable to determine next left/right edge"
msgstr ""

msgid "Unable to create new face"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete node %d"
msgstr ""

msgid "Unable to calculate centroid for area"
msgstr ""

msgid "Attempt to delete dead feature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported vector map format (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. "
"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
msgstr ""

msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
msgstr ""

msgid "Unable to load file to memory, file not open"
msgstr ""

msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector format not recognized: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector format '%s' not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format definition is not correct: %s"
msgstr ""

msgid "Unable read topology for nodes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read topology for node %d"
msgstr ""

msgid "Unable read topology for lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read topology for line %d"
msgstr ""

msgid "Unable to read topo for areas"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable read topology for area %d"
msgstr ""

msgid "Unable to read topology for isles"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read topology for isle %d"
msgstr ""

msgid "Unable to write head to plus file"
msgstr ""

msgid "Unable to write nodes to plus file"
msgstr ""

msgid "Unable to write lines to plus file"
msgstr ""

msgid "Unable to write areas to plus file"
msgstr ""

msgid "Unable to write isles to plus file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
msgstr ""

msgid "Isle already registered in area"
msgstr ""

msgid "Attempt to delete isle from dead area"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
msgstr ""

msgid "Attempt to delete dead area"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to delete not registered line %d from node %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
"node %d, line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try "
"to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
"rebuild topology using v.build or v.build.all module."
msgstr ""

msgid "Vector exceeds supported file size limit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find '%x' in %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
msgstr ""

msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
msgstr ""

msgid "Topology file must be written before spatial index file"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. "
"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
"rebuild topology."
msgstr ""

msgid "Unable to open test.tmp file"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
"%.16e3E"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
"%.8e3E"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in read/write portable int, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in read/write portable char, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
msgstr ""

msgid "Computing minimum spanning tree..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point %d is not connected!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' must be > 0"
msgstr ""

msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
msgstr ""

msgid "Unable to load data from database"
msgstr ""

msgid "Problem loading category values"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"++ Running basic unit tests ++"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- Basic rtree unit tests failure --"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"-- Basic rtree unit tests finished successfully --"
msgstr ""

msgid "Unit tests for the vector rtree library"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to delete dead feature (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No area found for centroid %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate centroid %d, unable to delete area"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Area %d without centroid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Area %d has no boundaries"
msgstr ""

msgid "Unknown query tool"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table <%s> not found in database <%s> using driver <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open database <%s>"
msgstr ""

msgid "Print type information about the columns"
msgstr ""

msgid "Print the name and the type of all the columns for a given table."
msgstr ""

msgid "database"
msgstr ""

msgid "attribute table"
msgstr ""

msgid "List all columns for a given table."
msgstr ""

msgid "Separator is part of the format."
msgstr ""

msgid "connection settings"
msgstr ""

msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
msgstr ""

msgid "Print current connection parameters and exit"
msgstr ""

msgid ""
"Print current connection parameters using shell style and exit [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release. Use "
"format=shell instead."
msgstr ""

msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
msgstr ""

msgid "Set from default settings and exit"
msgstr ""

msgid "Overwrite current settings if already initialized"
msgstr ""

msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Plain text output;shell;shell script style output;json;JSON "
"(JavaScript Object Notation);"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'g' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=shell instead."
msgstr ""

msgid ""
"The -g flag cannot be used with format=json. Please select only one output "
"format."
msgstr ""

msgid "The -p flag is required when using the format option."
msgstr ""

msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
msgstr ""

msgid "DB settings already defined, nothing to do"
msgstr ""

msgid "Unable to set default database connection"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:8 ../src/tracker/tracker-sql.c:48
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

msgid "Copy a table."
msgstr ""

msgid ""
"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""

msgid "Input driver name"
msgstr ""

msgid "Input database name"
msgstr ""

msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
msgstr ""

msgid "Output driver name"
msgstr ""

msgid "Output database name"
msgstr ""

msgid "Output table name"
msgstr ""

msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
msgstr ""

msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
msgstr ""

msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
msgstr ""

msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
msgstr ""

msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
msgstr ""

msgid "Copy table failed"
msgstr ""

msgid "Creates an empty database."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to list databases. Try to define correct connection settings by db."
"login."
msgstr ""

msgid "No databases found"
msgstr ""

msgid "Path for SQLite driver, or connection string for PostgreSQL driver"
msgstr ""

msgid "Lists all databases for a given driver and location."
msgstr ""

msgid "Failed to initialize pretty JSON string."
msgstr ""

msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
msgstr ""

msgid "Describes a table in detail."
msgstr ""

msgid "Unable to read dbmscap file"
msgstr ""

msgid "Full output"
msgstr ""

msgid "Print drivers and exit"
msgstr ""

msgid "Lists all database drivers."
msgstr ""

msgid "Removes an existing database."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error while executing: '%s'"
msgstr ""

msgid "Executes any SQL statement."
msgstr ""

msgid "For SELECT statements use 'db.select'."
msgstr ""

msgid "SQL statement"
msgstr ""

msgid "Example: update rybniky set kapri = 'hodne' where kapri = 'malo'"
msgstr ""

msgid "Name of file containing SQL statement(s)"
msgstr ""

msgid "'-' for standard input"
msgstr ""

msgid "Ignore SQL errors and continue"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You must provide <%s> or <%s> option"
msgstr ""

msgid "Sets user/password for DB driver/database."
msgstr ""

msgid "Relevant only for pg and mysql driver"
msgstr ""

msgid "Print connection settings and exit"
msgstr ""

msgid "Unable to set user/password"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The password was stored in file (%s%cdblogin)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The option %s is not allowed with %s=%s. %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The flag -%c is not allowed with %s=%s. %s"
msgstr ""

msgid "Test failed."
msgstr ""

msgid "Test succeeded."
msgstr ""

msgid "Name of file containing SQL select statement(s)"
msgstr ""

msgid "Name of table to query"
msgstr ""

msgid ""
"Vertical record separator (requires -v flag [deprecated] or format=vertical)"
msgstr ""

msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
msgstr ""

msgid "Do not include column names in output"
msgstr ""

msgid "Describe query only (don't run it)"
msgstr ""

msgid "Vertical output instead of horizontal [deprecated]"
msgstr ""

msgid "Use format=vertical instead."
msgstr ""

msgid "Only test query, do not execute"
msgstr ""

msgid "Selects data from attribute table."
msgstr ""

msgid "Performs SQL query statement(s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You must provide one of these options: <%s>, <%s>, or <%s>"
msgstr ""

msgid "Separator is part of the format"
msgstr ""

msgid "Vertical separator is part of the format"
msgstr ""

msgid "Null value is part of the format"
msgstr ""

msgid "Column names are always included"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'v' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=vertical instead."
msgstr ""

msgid "Flag 'v' is only allowed with format=vertical."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to list tables from database <%s>"
msgstr ""

msgid "No tables found"
msgstr ""

msgid "Print tables and exit"
msgstr ""

msgid "System tables instead of user tables"
msgstr ""

msgid "Lists all tables for a given database."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column '%s' already exists (duplicate name)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column '%s' does not exist"
msgstr ""

msgid "Unable to create table"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate new cursor"
msgstr ""

msgid "Unable to tokenize new cursor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create DBF database: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open DBF database directory: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open DBF database: %s"
msgstr ""

msgid "SQL parser error"
msgstr ""

msgid "in statement:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table '%s' doesn't exist."
msgstr ""

msgid "Unable to load table head."
msgstr ""

msgid "Unable to modify table, don't have write permission for DBF file."
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:615
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:843
#, c-format
msgid "Column '%s' not found"
msgstr ""

msgid "Incompatible value type."
msgstr ""

msgid "Unable to add column."
msgstr ""

msgid "Unable to delete column."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table %s already exists"
msgstr ""

msgid "Unable to create table."
msgstr ""

msgid "Error in selecting rows"
msgstr ""

msgid "Cannot load table."
msgstr ""

msgid "Incompatible types in WHERE condition."
msgstr ""

msgid "Result of WHERE condition is not of type BOOL."
msgstr ""

msgid "Error in evaluation of WHERE condition."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown result (%d) of WHERE evaluation"
msgstr ""

msgid "Unknown WHERE condition type (bug in DBF driver)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find order column '%s'"
msgstr ""

msgid "Division by zero"
msgstr ""

msgid "Value operand for AND"
msgstr ""

msgid "Value operand for OR"
msgstr ""

msgid "Value operand for NOT"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1115
#, c-format
msgid "Unknown operator %d"
msgstr ""

msgid "Arithmetical operation with strings is not allowed"
msgstr ""

msgid "Comparison between string and number is not allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Comparison '%s' between strings not allowed"
msgstr ""

msgid "Match (~) between numbers not allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table '%s' doesn't exist"
msgstr ""

msgid "Unable to execute statement."
msgstr ""

msgid "Unable to open cursor."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add table %s to %s. The file path is too long."
msgstr ""

msgid "Unable to open DBF file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to move '%s' to '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to create table:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Unable allocate cursor."
msgstr ""

msgid "Unable to add dnew token."
msgstr ""

msgid "Connection failed."
msgstr ""

msgid "Unable to set SQL ANSI_QUOTES mode:"
msgstr ""

msgid "Unable parse MySQL embedded database name"
msgstr ""

msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
msgstr ""

msgid "Unable to connect to MySQL embedded server: "
msgstr ""

msgid "Unable to describe table:"
msgstr ""

msgid "Unable to describe table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
"damaged"
msgstr ""

msgid "Unable to execute:"
msgstr ""

msgid "Unable to start transaction:"
msgstr ""

msgid "Unable to commit transaction:"
msgstr ""

msgid "Cursor not found"
msgstr ""

msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
msgstr ""

msgid "Unable to scan timestamp: "
msgstr ""

msgid "Unknown timestamp format: "
msgstr ""

msgid "Unable to scan date: "
msgstr ""

msgid "Unable to scan time: "
msgstr ""

msgid "Unable to scan datetime:"
msgstr ""

msgid "Unable to create index:"
msgstr ""

msgid "Unable get list of tables:"
msgstr ""

msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
msgstr ""

msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
msgstr ""

msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
msgstr ""

msgid "Unknown option in database definition for MySQL: "
msgstr ""

msgid "Unable to select data:"
msgstr ""

msgid "Unable to describe table."
msgstr ""

msgid "Unable to allocate cursor"
msgstr ""

msgid "Unable to add new token."
msgstr ""

msgid "Unable to allocate handle."
msgstr ""

msgid "Unable to set handle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table %s doesn't exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table %s isn't 'TABLE' or 'VIEW' but %s"
msgstr ""

msgid "Unable to add new token"
msgstr ""

msgid "Had to open data source read-only"
msgstr ""

msgid "Unable to open OGR data source"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR layer <%s> does not exist\n"
msgstr ""

msgid "Unable to describe table\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
"may be damaged"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\tOGR failed to write feature fid=%lld to layer <%s>"
msgstr ""

msgid "DB_PREVIOUS not supported"
msgstr ""

msgid "DB_LAST not supported"
msgstr ""

msgid "Unable to db_alloc_string_array()"
msgstr ""

msgid "Unable to select: \n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown column type (%s)"
msgstr ""

msgid "Unable to create table:"
msgstr ""

msgid "Unable to grant select on table:"
msgstr ""

msgid "Unable to set schema:"
msgstr ""

msgid "Unable to select data types"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create database <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to drop database <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PostgreSQL driver: column '%s', type %d is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
"(true)"
msgstr ""

msgid "Unable to 'BEGIN' transaction"
msgstr ""

msgid "Unable to 'COMMIT' transaction"
msgstr ""

msgid "Unable to scan date:"
msgstr ""

msgid "Unable to scan time:"
msgstr ""

msgid "Unable to scan timestamp (no idea how to process time zone):"
msgstr ""

msgid "Unable to scan timestamp (not enough arguments):"
msgstr ""

msgid "Unable to recognize boolean value"
msgstr ""

msgid "Taken not found"
msgstr ""

msgid "No path given"
msgstr ""

msgid "Unable to connect to Postgres:"
msgstr ""

msgid "Unable to select from Postgres:"
msgstr ""

msgid "Unable to select table names."
msgstr ""

msgid "Unable to select view names."
msgstr ""

msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
msgstr ""

msgid "Unable grant on table:"
msgstr ""

msgid "Unable set DATESTYLE"
msgstr ""

msgid "Unable to select:"
msgstr ""

msgid "Unable to execute():"
msgstr ""

msgid "Error in sqlite3_step():"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate cursor."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create directory '%s' for sqlite database"
msgstr ""

msgid "Disabling SQLite locking"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The sqlite config option '%s' is not supported"
msgstr ""

msgid "Unable to open database:"
msgstr ""

msgid "SQLite database connection is still busy"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database <%s> already exists"
msgstr ""

msgid "Unable to create database:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Error in sqlite3_prepare():"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
msgstr ""

msgid "Error in sqlite3_finalize():"
msgstr ""

msgid "'BEGIN' transaction failed:"
msgstr ""

msgid "'COMMIT' transaction failed:"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch:"
msgstr ""

msgid "DB_PREVIOUS is not supported"
msgstr ""

msgid "DB_LAST is not supported"
msgstr ""

msgid "Unable to scan timestamp:"
msgstr ""

msgid ""
"SQLite driver: parsing of interval values not implemented; assuming seconds"
msgstr ""

msgid "Unable to scan interval:"
msgstr ""

msgid "Unable to get number of rows:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SQLite database connection '%s' is still busy"
msgstr ""

msgid "Unable to list tables:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Busy SQLITE db, already waiting for %d seconds..."
msgstr ""

msgid "Error in sqlite3_exec():"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not read symbol \"%s\""
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:104 plugin-strings.generated.js:164
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിഎന്‍സി ഡിസ്പ്ലേ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"

msgid "cartography"
msgstr ""

msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
msgstr ""

msgid "Use feet/miles instead of meters"
msgstr ""

msgid "Draw the scale bar without text"
msgstr ""

msgid "Display north-arrow symbol."
msgstr ""

msgid "Type of barscale to draw"
msgstr ""

msgid "Classic style"
msgstr ""

msgid "Solid style"
msgstr ""

msgid "Full checker style"
msgstr ""

msgid "Hollow style"
msgstr ""

msgid "Part checker style"
msgstr ""

msgid "Mixed checker style"
msgstr ""

msgid "Tail checker style"
msgstr ""

msgid "Up ticks style"
msgstr ""

msgid "Arrow ends style"
msgstr ""

msgid "Both ticks style"
msgstr ""

msgid "Down ticks style"
msgstr ""

msgid "Screen coordinates of the rectangle's top-left corner"
msgstr ""

msgid "(0,0) is lower-left of the display frame"
msgstr ""

msgid "Length of barscale in map units"
msgstr ""

msgid "Barscale units to display"
msgstr ""

msgid "Custom label of unit"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:74
msgid "Number of segments"
msgstr "സെഗ്മെന്റുകളുടെ എണ്ണം"

msgid "Bar scale and text color"
msgstr ""

msgid "Background color (drawn behind the bar)"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:158
msgid "Text position"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ഥാനം"

msgid "Scale factor to change bar width"
msgstr ""

msgid "Path to font file"
msgstr ""

msgid "Font settings"
msgstr ""

msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
msgstr ""

msgid "settings"
msgstr ""

msgid "Outputs a list of all available display colors."
msgstr ""

msgid "raster"
msgstr ""

msgid "color table"
msgstr ""

msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
msgstr ""

msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
msgstr ""

msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
msgstr ""

msgid "Number of lines to appear in the color table"
msgstr ""

msgid "Number of columns to appear in the color table"
msgstr ""

msgid "Do not draw a collar showing the NULL color in FP maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color file for <%s> not available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range file for <%s> not available"
msgstr ""

msgid "Data range is empty"
msgstr ""

msgid "graphics"
msgstr ""

msgid "monitors"
msgstr ""

msgid ""
"Erases the contents of the active graphics display frame with user defined "
"color."
msgstr ""

msgid "Remove all frames and erase the screen"
msgstr ""

msgid "Select vector(s) with mouse"
msgstr ""

msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
msgstr ""

msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
msgstr ""

msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
msgstr ""

msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
msgstr ""

msgid "vector"
msgstr ""

msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
msgstr ""

msgid "Original line color"
msgstr ""

msgid "No graphics device selected"
msgstr ""

msgid "Copying tables..."
msgstr ""

msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
msgstr ""

msgid ""
"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
"monitor."
msgstr ""

msgid "Choose new current font"
msgstr ""

msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
msgstr ""

msgid "Character encoding"
msgstr ""

msgid "List fonts"
msgstr ""

msgid "List fonts verbosely"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to access font path %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Font path %s is not a file"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
msgstr ""

msgid "Lists the available fonts."
msgstr ""

msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
msgstr ""

msgid "distance"
msgstr ""

msgid "great circle"
msgstr ""

msgid "shortest path"
msgstr ""

msgid ""
"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
msgstr ""

msgid "Starting and ending coordinates"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Location is not %s"
msgstr ""

msgid "No coordinates given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s - illegal longitude"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
msgstr ""

msgid "Unable to read color"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Problem parsing command [%s]"
msgstr ""

msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
msgstr ""

msgid ""
"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
msgstr ""

msgid ""
"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
"input"
msgstr ""

msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
msgstr ""

msgid "Coordinates are given in map units"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Graph file <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Reading symbol"
msgstr ""

msgid "graticule"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:119
msgid "grid"
msgstr ""

msgid ""
"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
"monitor."
msgstr ""

msgid "Size of grid to be drawn (in map units)"
msgstr ""

msgid ""
"0 for north-south resolution of the current region. In map units or DDD:MM:"
"SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
msgstr ""

msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
msgstr ""

msgid "Draw only east-west lines, north-south lines, or both "
msgstr ""

msgid "Grid line width"
msgstr ""

msgid "Grid color"
msgstr "ഗ്രിഡിന്റെ നിറം"

msgid "Font size for gridline coordinate labels"
msgstr ""

msgid "Align the origin to the east-north corner of the current region"
msgstr ""

msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
msgstr ""

msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
msgstr ""

msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
msgstr ""

msgid "Draw '.' marks instead of grid lines"
msgstr ""

msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
msgstr ""

msgid "Disable grid drawing"
msgstr ""

msgid "Disable border drawing"
msgstr ""

msgid "Disable text drawing"
msgstr ""

msgid "Both grid and border drawing are disabled"
msgstr ""

msgid "Geo-grid option not available for LL projection, use without -g/-w"
msgstr ""

msgid "Geo-grid option not available for XY projection, use without -g/-w"
msgstr ""

msgid "Choose a single mark style"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid grid size <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>"
msgstr ""

msgid "Error in GPJ_transform()"
msgstr ""

msgid "Geo-grid option only available for LL projection, use without -g/-w"
msgstr ""

msgid "Can't get projection key values of current location"
msgstr ""

msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
msgstr ""

msgid "Unable to initialize coordinate transformation"
msgstr ""

msgid "color transformation"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
"(HIS) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""

msgid "Name of layer to be used for hue"
msgstr ""

msgid "Name of layer to be used for intensity"
msgstr ""

msgid "Name of layer to be used for saturation"
msgstr ""

msgid "Percent to brighten intensity channel"
msgstr ""

msgid "Respect NULL values while drawing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tic name <%s> is too long"
msgstr ""

msgid "histogram"
msgstr ""

msgid "statistics"
msgstr ""

msgid ""
"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
"raster map."
msgstr ""

msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
msgstr ""

msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
msgstr ""

msgid "Color for text and axes"
msgstr ""

msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
msgstr ""

msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
msgstr ""

msgid "Display information for null cells"
msgstr ""

msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid number of steps: %s"
msgstr ""

msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category file for <%s> not available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available"
msgstr ""

msgid "Displays information about the active display monitor."
msgstr ""

msgid "Display monitors are maintained by d.mon."
msgstr ""

msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
msgstr ""

msgid "Display screen dimensions (width, height)"
msgstr ""

msgid "Display active frame rectangle"
msgstr ""

msgid "Display frame dimensions (width, height)"
msgstr ""

msgid "Display screen rectangle of current region"
msgstr ""

msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire frame"
msgstr ""

msgid "paint labels"
msgstr ""

msgid ""
"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
"graphics monitor."
msgstr ""

msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
msgstr ""

msgid "Name of label file"
msgstr ""

msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
msgstr ""

msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Label file <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
msgstr ""

msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open label file <%s>"
msgstr ""

msgid "Cannot read symbol"
msgstr ""

msgid "Invalid value for color type in legend file. Use one of 'lf' or 'ps'."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "legend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുരാവ്രിത്തം"

msgid "Displays a vector legend in the active graphics frame."
msgstr ""

msgid "Screen position of legend to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
msgstr ""

msgid "Number of legend columns"
msgstr ""

msgid "Legend title"
msgstr ""

msgid "Symbol size"
msgstr ""

msgid "Background border width"
msgstr ""

msgid "Default: 12"
msgstr ""

msgid "Title font name"
msgstr ""

msgid "Title font size"
msgstr ""

msgid "Default: 18"
msgstr ""

msgid "Subtitle font name"
msgstr ""

msgid "Subtitle font size"
msgstr ""

msgid "Default: 14"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
msgid "Font color"
msgstr "ഫോണ്ട് നിറം"

msgid "Display legend background"
msgstr ""

msgid "In/Out"
msgstr ""

msgid "Field separator for input file"
msgstr ""

msgid "Input legend file"
msgstr ""

msgid "Path to legend file "
msgstr ""

msgid "Output csv file"
msgstr ""

msgid "Path to output file or '-' for standard output"
msgstr ""

msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
msgstr ""

msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
msgstr ""

msgid "Input map contains no data"
msgstr ""

msgid "Requested range exceeds lower limit of actual data"
msgstr ""

msgid "Requested range exceeds upper limit of actual data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
msgstr ""

msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
msgstr ""

msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to create format string with maxCat=%f."
msgstr ""

msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
msgstr ""

msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range [%.3f, %.3f] out of the logarithm domain."
msgstr ""

#, c-format
msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "tick_value=%.3f out of range [%.3f, %.3f]"
msgstr ""

msgid ""
"Histogram plotting not implemented for categorical legends. Use the '-s' flag"
msgstr ""

msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
msgstr ""

msgid ""
"Histogram constrained by range not yet implemented for categorical rasters"
msgstr ""

msgid ""
"Displays a legend for a 2D or 3D raster map in the active frame of the "
"graphics monitor."
msgstr ""

msgid "Default: Same as fontsize"
msgstr ""

msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
msgstr ""

msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
msgstr ""

msgid "Units to display after labels (e.g. meters)"
msgstr ""

msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
msgstr ""

msgid "Specific values to draw ticks"
msgstr ""

msgid "Display label every step"
msgstr ""

msgid "Number of digits after decimal point"
msgstr ""

msgid ""
"Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
msgstr ""

msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
msgstr ""

msgid "Subset"
msgstr ""

msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
msgstr ""

msgid "Default: Auto-scaled"
msgstr ""

msgid "Do not show category labels"
msgstr ""

msgid "Do not show category numbers"
msgstr ""

msgid "Draw legend ticks for labels"
msgstr ""

msgid "Skip categories with no label"
msgstr ""

msgid "Draw smooth gradient"
msgstr ""

msgid "Flip legend"
msgstr ""

msgid "Add histogram to smoothed legend"
msgstr ""

msgid "Show background"
msgstr ""

msgid "Use logarithmic scale"
msgstr ""

msgid ""
"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
"display frame."
msgstr ""

msgid "Name of data file for X axis of graph"
msgstr ""

msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
msgstr ""

msgid "Path to files"
msgstr ""

msgid "Path to the directory where the input files are located"
msgstr ""

msgid "Color for Y data"
msgstr ""

msgid "Width of the lines"
msgstr ""

msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
msgstr ""

msgid "Title for X data"
msgstr ""

msgid "Title for Y data"
msgstr ""

msgid "Title for Graph"
msgstr ""

msgid "Minimum and maximum value for Y axis (min,max)"
msgstr ""

msgid "Tic values for the Y axis"
msgstr ""

msgid "Scale for X values"
msgstr ""

msgid "Scale for Y values"
msgstr ""

msgid "Symbol for point"
msgstr ""

msgid "Point size"
msgstr ""

msgid "Color for point symbol edge color"
msgstr ""

msgid "Width of point symbol lines"
msgstr ""

msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color <%s> cannot for option %s be parsed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of widths (%d) is higher then the number of files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of widths (%d) is lower then the number of files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Y input file <%s> contains fewer data points than the X input file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Y input file <%s> contains more data points than the X input file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The last point will be ignored"
msgid_plural "The last %d points will be ignored"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Scale X labels cannot be used with this range of data (%f, %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Problem reading X data file at line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Scale Y labels cannot be used with this range of data (%f, %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to append <%s> to path"
msgstr ""

msgid "List of running monitors:"
msgstr ""

msgid "No monitors running"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No support files found for monitor <%s>"
msgstr ""

msgid "Controls graphics display monitors from the command line."
msgstr ""

msgid "Name of monitor to start"
msgstr ""

msgid "Name of monitor to stop"
msgstr ""

msgid "Name of monitor to select"
msgstr ""

msgid "Width for display monitor if not set by GRASS_RENDER_WIDTH"
msgstr ""

msgid "Default value: 720"
msgstr ""

msgid "Height for display monitor if not set by GRASS_RENDER_HEIGHT"
msgstr ""

msgid "Default value: 480"
msgstr ""

msgid "Dimensions of display monitor versus current size"
msgstr ""

msgid "Example: resolution=2 enlarge display monitor twice to 1280x960"
msgstr ""

msgid "Name for output file (when starting new monitor)"
msgstr ""

msgid "Ignored for 'wx' monitors"
msgstr ""

msgid "List running monitors and exit"
msgstr ""

msgid "Print name of currently selected monitor and exit"
msgstr ""

msgid "Print commands for currently selected monitor and exit"
msgstr ""

msgid "Print path to support files of currently selected monitor and exit"
msgstr ""

msgid "Do not automatically select when starting"
msgstr ""

msgid "Release and stop currently selected monitor and exit"
msgstr ""

msgid "Disable true colors"
msgstr ""

msgid "Open output file in update mode"
msgstr ""

msgid "Requires --overwrite flag"
msgstr ""

msgid "Launch light-weight wx monitor without toolbars and statusbar"
msgstr ""

msgid "Requires 'start=wx0-7'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flag -%c has effect only for wx monitors (%s=wx0-7)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flag -%c ignored"
msgstr ""

msgid "Currently selected monitor:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "List of commands for monitor <%s>:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Monitor <%s> released"
msgstr ""

msgid "No monitor selected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either <%s>, <%s> or <%s> must be given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Monitor <%s> is already selected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Monitor <%s> is not running"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to start monitor, don't have write permission for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to get current working directory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output file: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Monitor <%s> already running"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Starting monitor <%s>..."
msgstr ""

msgid "Unable to copy render command file"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to write to file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete directory <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read file <%s>"
msgstr ""

msgid "Could not parse symbol"
msgstr ""

msgid "map annotations"
msgstr ""

msgid "Displays a north arrow on the graphics monitor."
msgstr ""

msgid "North arrow style"
msgstr ""

msgid "Two color arrowhead"
msgstr ""

msgid "Two color arrowhead with circle"
msgstr ""

msgid "Long with small arrowhead"
msgstr ""

msgid "Narrow with blending N"
msgstr ""

msgid "Inverted narrow inside a circle"
msgstr ""

msgid "Triangle and N inside a circle"
msgstr ""

msgid "Arrowhead and N inside a circle"
msgstr ""

msgid "Tall half convex arrowhead"
msgstr ""

msgid "Tall half concave arrowhead"
msgstr ""

msgid "Thin arrow in a circle"
msgstr ""

msgid "Fat arrow in a circle"
msgstr ""

msgid "One color arrowhead"
msgstr ""

msgid "Basic compass"
msgstr ""

msgid "Fancy compass"
msgstr ""

msgid "Simple arrow"
msgstr ""

msgid "4-point star"
msgstr ""

msgid "Fat arrow"
msgstr ""

msgid "Thin arrow"
msgstr ""

msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
msgstr ""

msgid "Displayed letter on the top of arrow"
msgstr ""

msgid "Draw the symbol without text"
msgstr ""

msgid "Do not rotate text with symbol"
msgstr ""

msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
msgstr ""

msgid "network"
msgstr "ശൃംഖല"

msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
msgstr ""

msgid "Arc type"
msgstr ""

msgid "Arc layer"
msgstr ""

msgid "Node layer"
msgstr ""

msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
msgstr ""

msgid "Arc backward direction cost column (number)"
msgstr ""

msgid "Node cost column"
msgstr ""

msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
msgstr ""

msgid "Render bold lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s - illegal x value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s - illegal y value"
msgstr ""

msgid "The current projection is not longitude-latitude"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Node %d: %f %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Destination unreachable\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Costs on the network = %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read range for %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read FP range for %s"
msgstr ""

msgid "profile"
msgstr ""

msgid "plot"
msgstr ""

msgid "Plots profile of a transect."
msgstr ""

msgid "Raster map to be profiled"
msgstr ""

msgid "Profile coordinate pairs"
msgstr ""

msgid "Use map's range recorded range"
msgstr ""

msgid "At least two points are required"
msgstr ""

msgid ""
"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
"aspect data."
msgstr ""

msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
msgstr ""

msgid "Type of existing raster aspect map"
msgstr ""

msgid "Color for drawing arrows"
msgstr ""

msgid "Color for drawing drawing grid"
msgstr ""

msgid "Color for drawing null values (X symbol)"
msgstr ""

msgid "Color for showing unknown information (? symbol)"
msgstr ""

msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
msgstr ""

msgid "Raster map containing values used for arrow length"
msgstr ""

msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
msgstr ""

msgid "Align grids with raster cells"
msgstr ""

msgid "Illegal value for scale factor"
msgstr ""

msgid "Illegal value for skip factor"
msgstr ""

msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
msgstr ""

msgid "Scale option requires magnitude_map"
msgstr ""

msgid "Problem reading range file"
msgstr ""

msgid ""
"Overlays cell category values on a raster map displayed in the active "
"graphics frame."
msgstr ""

msgid "Number of significant digits (floating point only)"
msgstr ""

msgid "Get text color from cell color value"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#
#. GTC Count of window rows
#. GTC Count of raster rows
#. GTC Count of window rows
#: ../libgda/gda-data-model.c:2792
#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:213
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:228
#, c-format
msgid "%d row"
msgid_plural "%d rows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d col"
msgid_plural "%d cols"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. GTC %s will be replaced by strings "X rows" and "Y cols"
#, c-format
msgid ""
"Current region size: %s X %s\n"
"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your "
"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
msgstr ""

msgid "Aborting (region larger then 200 rows X 200 cols is not allowed)"
msgstr ""

msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be displayed"
msgstr ""

msgid "List of categories or values to be displayed"
msgstr ""

msgid "Background color (for null)"
msgstr ""

msgid "Null cells"
msgstr ""

msgid "Make null cells opaque"
msgstr ""

msgid "Invert value list"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%s]: illegal category specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%s]: illegal value specified"
msgstr ""

msgid "Redraws the content of currently selected monitor."
msgstr ""

msgid "No graphics device selected. Use d.mon to select graphics device."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for reading."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for writing."
msgstr ""

msgid ""
"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
"in the active graphics frame."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
msgstr ""

msgid "rhumbline"
msgstr ""

msgid "Displays the rhumbline joining two longitude/latitude coordinates."
msgstr ""

msgid ""
"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
"current font."
msgstr ""

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:212
msgid "Text to display"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള പദാവലി"

#: ../semanage/semanage:883
msgid "Input file"
msgstr ""

msgid "Text background color"
msgstr ""

msgid "Line spacing"
msgstr ""

msgid ""
"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
"lower left)"
msgstr ""

msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
msgstr ""

msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
msgstr ""

msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
msgstr ""

msgid "Screen position in geographic coordinates"
msgstr ""

msgid "Use bold text"
msgstr ""

msgid "Font size is height in pixels"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
msgstr ""

msgid "Sets the text color"
msgstr ""

msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
msgstr ""

msgid "Draw title on current display"
msgstr ""

msgid "Do a fancier title"
msgstr ""

msgid "Do a simple title"
msgstr ""

msgid "Title can be fancy or simple, not both"
msgstr ""

msgid "No map name given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
msgstr ""

msgid "chart maps"
msgstr ""

msgid ""
"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
msgid "Chart type"
msgstr ""

msgid "Chart properties"
msgstr ""

msgid "Attribute columns containing data"
msgstr ""

msgid "Column used for pie chart size"
msgstr ""

msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
msgstr ""

msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Outline color"
msgstr "ഔട്ട്ലൈന്‍ നിറം"

msgid "Colors used to fill charts"
msgstr ""

msgid "Center the bar chart around a data point"
msgstr ""

msgid "Maximum value used for bar plot reference"
msgstr ""

msgid "Create legend information and send to stdout"
msgstr ""

msgid "Legend symbol size"
msgstr ""

msgid "Do not draw map, only output the legend information"
msgstr ""

msgid "Do not show this layer in vector legend"
msgstr ""

msgid "Create 3D charts"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open GRASS_LEGEND_FILE <%s> for writing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read symbol <%s>, unable to display points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d point plotted"
msgid_plural "%d points plotted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d line plotted"
msgid_plural "%d lines plotted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d centroid plotted"
msgid_plural "%d centroids plotted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d boundary plotted"
msgid_plural "%d boundaries plotted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d face plotted"
msgid_plural "%d faces plotted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "choropleth map"
msgstr ""

msgid "Displays a thematic vector map in the active graphics frame."
msgstr ""

msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
msgstr ""

msgid "Name of attribute column to be classified"
msgstr ""

msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
msgstr ""

msgid "Algorithm to use for classification"
msgstr ""

msgid "quantiles"
msgstr ""

msgid "simple intervals"
msgstr ""

msgid "standard deviations"
msgstr ""

msgid "discontinuities"
msgstr ""

msgid "equiprobable (normal distribution)"
msgstr ""

msgid "Number of classes to define"
msgstr ""

msgid "Colors (one per class)"
msgstr ""

msgid "Boundaries"
msgstr ""

msgid "Boundary width"
msgstr ""

msgid "Boundary color"
msgstr ""

msgid "Point and centroid symbol"
msgstr ""

msgid "Legend symbol for lines"
msgstr ""

msgid "Legend symbol for areas"
msgstr ""

msgid "Thematic map title"
msgstr ""

msgid "DEPRECATED"
msgstr ""

msgid "Output legend file"
msgstr ""

msgid ""
"When printing legend info, include extended statistical info from "
"classification algorithm"
msgstr ""

msgid ""
"Flag -e is deprecated, set verbose mode with --v to get the extended "
"statistical info."
msgstr ""

msgid ""
"Option legendfile is deprecated, either use flag -l to print legend to "
"standard output, or set GRASS_LEGEND_FILE environment variable (see d.legend."
"vect for details)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
msgstr ""

msgid "'layer' must be > 0"
msgstr ""

msgid "Database connection not defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot select data (%s) from table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown color: [%s]"
msgstr ""

msgid ""
"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
msgstr ""

msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Not enough colors or error in color specifications.\n"
"Need %i entries for 'colors' parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error interpreting color %s"
msgstr ""

msgid "Plotting ..."
msgstr ""

msgid ""
"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total number of records: %.0f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Classification of %s into %i classes\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Last chi2 = %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
msgstr ""

msgid "Color definition column not specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
"BBB where RGB values range 0-255."
msgstr ""

msgid "Line width column not specified."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line width column (%s) not a number."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: vector map - can't read\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
"[%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild "
"topology using v.build or v.build.all."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid area %d skipped (not enough points)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d invalid color rule for areas skipped"
msgid_plural "%d invalid color rules for areas skipped"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No attribute found for cat %d: %s"
msgstr ""

msgid "Topology level required for drawing centroids for OGR layers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Map name <%s> is too long"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to display features by id, topology not available. Please try to "
"rebuild topology using v.build or v.build.all."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d invalid color rule for lines skipped"
msgid_plural "%d invalid color rules for lines skipped"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "level1"
msgstr ""

msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
msgstr ""

msgid "Display geometry of features"
msgstr ""

msgid "Display category numbers of features"
msgstr ""

msgid "Display topology information (nodes, edges)"
msgstr ""

msgid "Display vertices of features"
msgstr ""

msgid "Display direction of linear features"
msgstr ""

msgid "Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
msgstr ""

msgid "Feature color"
msgstr ""

msgid "Area fill color"
msgstr ""

msgid "Colorize features according to color definition column"
msgstr ""

msgid "Color definition in R:G:B form"
msgstr ""

msgid "Colorize point or area features according to z-coordinate"
msgstr ""

msgid "Name of numeric column containing line width"
msgstr ""

msgid "These values will be scaled by width_scale"
msgstr ""

msgid "Scale factor for width_column"
msgstr ""

msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
msgstr ""

msgid "Name of numeric column containing symbol size"
msgstr ""

msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
msgstr ""

msgid "Measured in degrees CCW from east"
msgstr ""

msgid "Area/boundary symbol for legend"
msgstr ""

msgid "Line symbol for legend"
msgstr ""

msgid "Label to display after symbol in vector legend"
msgstr ""

msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
msgstr ""

msgid "Name of column to be displayed as a label"
msgstr ""

msgid "Label color"
msgstr ""

msgid "Label background color"
msgstr ""

msgid "Label border color"
msgstr ""

msgid "Label size (pixels)"
msgstr ""

msgid "Text encoding"
msgstr ""

msgid "Label horizontal justification"
msgstr ""

msgid "Label vertical justification"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
msgstr ""

msgid ""
"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
"given)"
msgstr ""

msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
msgstr ""

msgid "Use square root of the value of size_column"
msgstr ""

msgid ""
"This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of "
"circle radius"
msgstr ""

msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed"
msgstr ""

msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The -%c flag and <%s> option cannot be used together, the -%c flag will be "
"ignored!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> must be > 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d error in cat option"
msgid_plural "%d errors in cat option"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plotting..."
msgstr ""

msgid ""
"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
msgstr ""

msgid "Rendering failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown color: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both color table and <%s> option detected. Color table will ignored."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
"BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
"rules. Unable to colorize features."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select data ('%s') from table"
msgstr ""

msgid "Line width column not specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line width column ('%s') not a number"
msgstr ""

msgid "Symbol size column not specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Symbol size column ('%s') is not numeric"
msgstr ""

msgid "Symbol rotation column not specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Symbol rotation column ('%s') is not numeric"
msgstr ""

msgid ""
"Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
msgstr ""

msgid "Unable to colorize features, unknown map bounding box"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid negative value - feature %d with category %d"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology "
"using v.build or v.build.all."
msgstr ""

msgid "Vector map is not 3D. Unable to display z-coordinates."
msgstr ""

msgid "sampling"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237
msgid "position"
msgstr ""

msgid "querying"
msgstr ""

msgid ""
"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
"in display coordinates."
msgstr ""

msgid "Display coordinates to convert"
msgstr ""

msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
msgstr ""

msgid "Output lat/long in decimal degree"
msgstr ""

msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
msgstr ""

msgid ""
"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
"parameters defined in current location (if available)"
msgstr ""

msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
msgstr ""

msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
msgstr ""

msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
msgstr ""

msgid "Can't get projection info of current location"
msgstr ""

msgid "Can't get projection units of current location"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
msgstr ""

msgid "keyword2"
msgstr ""

msgid "keyword3"
msgstr ""

msgid "My first raster module"
msgstr ""

msgid "My first vector module"
msgstr ""

msgid "Unable to set predetermined vector open level"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot explain access permissions for mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Everyone will have access to mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Everyone now has access to mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only users in your group will have access to mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only users in your group now have access to mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only users outside your group will have access to mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only users outside your group now have access to mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only you will have access to mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only you now have access to mapset <%s>"
msgstr ""

msgid "map management"
msgstr ""

msgid "permission"
msgstr ""

msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
msgstr ""

msgid "If no option given, prints current status."
msgstr ""

msgid "Access for group"
msgstr ""

msgid "Access for others"
msgstr ""

msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows"
msgstr ""

msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
msgstr ""

msgid "Unable to determine mapset permissions"
msgstr ""

msgid "Unable to change mapset permissions"
msgstr ""

msgid "Failed to initialize output surface"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid color: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to initialize input surface"
msgstr ""

msgid "Overlays multiple X Pixmaps."
msgstr ""

msgid "Name of input file(s)"
msgstr ""

msgid "Output Visual XID"
msgstr ""

msgid "Output screen"
msgstr ""

msgid "Layer opacities"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
msgid "Image width"
msgstr "ചിത്ര വീതി"

#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
msgid "Image height"
msgstr "ചിത്ര ഉയരം"

msgid "Background color (R:G:B:A)"
msgstr ""

msgid "Do not composite; just delete input Pixmaps"
msgstr ""

msgid "input= and opacity= must have the same number of values"
msgstr ""

msgid "Creates copies of maps and other elements"
msgstr ""

msgid ""
"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
"current mapset."
msgstr ""

msgid "copied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> does not exist. Skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required. Skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> already exists and overwrite is not enabled. Skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name. Skipping."
msgstr ""

msgid ""
"All inputs had to be skipped. Nothing to copy. See the warning messages "
"above for details."
msgstr ""

msgid "Nothing was copied. See the warning messages above for details."
msgstr ""

msgid ""
"Errors occurred during copying. See the warning messages above for details."
msgstr ""

msgid "scripts"
msgstr ""

msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
msgstr ""

msgid "Prints GRASS data base file names."
msgstr ""

msgid "Name of an element"
msgstr ""

msgid "Name of a database file"
msgstr ""

msgid "Name of a mapset (default: current)"
msgstr ""

msgid "Create element directory in the current mapset"
msgstr ""

msgid "If element directory for database file does not exist, create it"
msgstr ""

msgid "List of available elements:"
msgstr ""

msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
msgstr ""

msgid "Name of an existing map"
msgstr ""

msgid "Name of a mapset (default: search path)"
msgstr ""

msgid "shell;shell script style output;json;JSON (JavaScript Object Notation);"
msgstr ""

msgid "Do not add quotes"
msgstr ""

msgid "Ignored when format is set to JSON"
msgstr ""

msgid "List available elements and exit"
msgstr ""

msgid "Return code 0 when file found, 1 otherwise"
msgstr ""

msgid "Behave like the test utility, 0 for true, 1 for false, no output"
msgstr ""

#, c-format
msgid "-%c flag cannot be used with format=json"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter "
"<%s> does not correspond"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name <%s> is too long"
msgstr ""

msgid ""
"In the next major release, g.findfile will no longer return exit code 1 when "
"a file is not found. Please use the -t flag instead to get the error code."
msgstr ""

#. TRANS: This command is descriptive, so can be translated
#: astparser.py:161
msgid "variables"
msgstr "വേരിയബിളുകള്‍"

msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
msgstr ""

msgid "Prints all defined GRASS variables if no option is given."
msgstr ""

msgid "GRASS variable to get"
msgstr ""

msgid "Get"
msgstr "ലഭിക്കുക"

msgid "GRASS variable to set"
msgstr ""

msgid "GRASS variable to unset"
msgstr ""

msgid "Where GRASS variable is stored"
msgstr ""

msgid "Separator for multiple GRASS variables"
msgstr ""

msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
msgstr ""

msgid "Do not use shell syntax"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Variable <%s> is mandatory. No operation performed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Value '%s' ignored when unsetting the GRASS variable"
msgstr ""

msgid "GRASS variable not defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GRASS variable must be uppercase. Using '%s'."
msgstr ""

msgid "user interface"
msgstr ""

msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
msgstr ""

msgid "Optionally updates default user interface settings."
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:77
msgid "User interface"
msgstr "സമ്പർക്ക മുഖം"

msgid "wxPython based GUI (wxGUI)"
msgstr ""

msgid "command line interface only"
msgstr ""

msgid "command line interface with GUI startup screen"
msgstr ""

msgid "Name of workspace file to load on start-up"
msgstr ""

msgid "This is valid only for wxGUI (wxpython)"
msgstr ""

msgid "Start GUI in the foreground"
msgstr ""

msgid ""
"By default the GUI starts in the background and control is immediately "
"returned to the caller. When GUI runs in foregreound, it blocks the command "
"line"
msgstr ""

msgid "Update default user interface settings"
msgstr ""

msgid "Do not launch GUI after updating the default user interface settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is now the default GUI"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Nothing to do. For setting up <%s> as default UI use -%c flag."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Launching <%s> GUI, please wait..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s@%s> on topological level"
msgstr ""

msgid "search"
msgstr ""

msgid ""
"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
"optionally using the search pattern."
msgstr ""

msgid "Map name search pattern (default: all)"
msgstr ""

msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
msgstr ""

msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
msgstr ""

msgid "'.' for current mapset; '*' for all mapsets in location"
msgstr ""

msgid "Name of saved region for map search (default: not restricted)"
msgstr ""

msgid "'.' for current region; '*' for default region"
msgstr ""

msgid "If not given or '-' then standard output"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Human readable text output;shell;shell script style text output;json;"
"JSON (JavaScript Object Notation);"
msgstr ""

msgid "Ignore case"
msgstr ""

msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
msgstr ""

msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
msgstr ""

msgid "Print data types"
msgstr ""

msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)"
msgstr ""

msgid "Pretty printing in human readable format [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release. The plain "
"format will become the default. Use format=\"plain\" to set it explicitly in "
"a script."
msgstr ""

msgid "Verbose listing (also list map titles) [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release.  Use the "
"type-specific tool to obtain metadata, such as r.info and v.info."
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'p' is deprecated and will be removed in a future release where plain "
"will be the default format. Use format=\"plain\" to set plain format for "
"scripting."
msgstr ""

msgid "Flag 'f' is deprecated and will be removed in a future release."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot use the -p or -f flag with format=%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot use the -m or -t flag with format=%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to compile pattern <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> does not exist"
msgstr ""

msgid "Changes or reports current mapset."
msgstr ""

msgid ""
"Optionally, creates new mapset or lists available mapsets in given project "
"(location)."
msgstr ""

msgid "Name of mapset where to switch"
msgstr ""

msgid "Mapset"
msgstr "മാപ്പ്സെറ്റ്"

msgid "Create mapset if it doesn't exist"
msgstr ""

msgid "List available mapsets and exit"
msgstr ""

msgid "Print current mapset and exit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is already the current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You don't have permission to use the mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create new mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> does not exist. Use -c flag to create it."
msgstr ""

msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lock file of mapset <%s> cannot be checked"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There appears to be an active GRASS session in selected mapset <%s>"
msgstr ""

msgid "Cleaning up temporary files..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to remove old lock file <%s>: %s"
msgstr ""

msgid "Mapset switched."
msgstr ""

msgid ""
"Mapset switched. Your shell continues to use the history for the old mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You can switch the history by commands:\n"
"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Your current mapset is <%s>"
msgstr ""

msgid "Failed to initialize mapsets array. Out of memory?"
msgstr ""

msgid "Available mapsets:"
msgstr ""

msgid "Accessible mapsets:"
msgstr ""

msgid "search path"
msgstr ""

msgid "Modifies or reports the user's current mapset search path."
msgstr ""

msgid ""
"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
"current project."
msgstr ""

msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add/remove or set"
msgstr ""

msgid "Operation to be performed"
msgstr ""

msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
msgstr ""

msgid "Print mapsets in current search path"
msgstr ""

msgid "Launch mapset selection GUI dialog"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown operation '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Current mapset (<%s>) must always included in the search path"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> already in the path"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> added to search path"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> removed from search path"
msgstr ""

msgid "Search path not modified"
msgstr ""

msgid "Unable to open SEARCH_PATH for write"
msgstr ""

msgid "support"
msgstr "പിന്തുണ"

msgid ""
"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
msgstr ""

msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
msgstr ""

msgid "Print message as warning"
msgstr ""

msgid "Print message as fatal error"
msgstr ""

msgid "Print message as debug message"
msgstr ""

msgid "Print message as progress info"
msgstr ""

msgid "Print message in all modes except of quiet mode"
msgstr ""

msgid "Message is printed on GRASS_VERBOSE>=1"
msgstr ""

msgid "Print message only in verbose mode"
msgstr ""

msgid "Message is printed only on GRASS_VERBOSE>=3"
msgstr ""

msgid "Text of the message to be printed"
msgstr ""

msgid "Message is printed on GRASS_VERBOSE>=2"
msgstr ""

msgid "Level to use for debug messages"
msgstr ""

msgid "Select only one message level"
msgstr ""

msgid "Unable to parse input message"
msgstr ""

msgid "Unable to initialise Freetype"
msgstr ""

msgid ""
"Generates the font configuration file by scanning various directories for "
"fonts."
msgstr ""

msgid ""
"Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
msgstr ""

msgid "List of extra directories to scan"
msgstr ""

msgid ""
"Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible "
"fonts as well as the defaults (see documentation)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Fontcap file %s already exists; use --overwrite flag if you wish to "
"overwrite it"
msgstr ""

msgid ""
"This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs "
"parameter ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open %s for writing: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to open script file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line too long or missing newline at line %d\n"
msgstr ""

msgid "Error closing script file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown boolean value \"%s\" at line %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\" at line %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown module parameter \"%s\" at line %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown flag parameter \"%s\" at line %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" at line %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown option parameter \"%s\" at line %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option key <%s> is too long"
msgstr ""

msgid "G_spawn() failed"
msgstr ""

msgid "execl() failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown flag \"-%c\" in rule\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\" in rule\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown rule type \"%s\" at line %d\n"
msgstr ""

msgid "Error reading PPM file"
msgstr ""

msgid "Invalid PPM file"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Expecting PPM but got PGM"
msgstr ""

msgid "Expecting PGM but got PPM"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
msgstr ""

msgid "Invalid PGM file"
msgstr ""

msgid "Error writing PPM file"
msgstr ""

msgid "Error writing PGM file"
msgstr ""

msgid "Overlays multiple PPM image files."
msgstr ""

msgid "Name of input mask file(s)"
msgstr ""

msgid "Name for output mask file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open input file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid input file %s"
msgstr ""

msgid "Error writing PNG file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open output file %s"
msgstr ""

msgid "Converts between PPM/PGM and PNG image formats."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Project <%s> created"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create project <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create projection files: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create project <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You can switch to the new project by\n"
"`%s=%s`"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You must select the PERMANENT mapset before updating the current project's "
"coordinate reference system (current mapset is <%s>)"
msgstr ""

msgid ""
"Default region was updated to the new projection, but if you have multiple "
"mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the "
"default"
msgstr ""

msgid "Projection information updated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid datum code <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Datum set to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ellipsoid set to <%s>"
msgstr ""

msgid "Input WKT definition is too long"
msgstr ""

msgid "Error reading WKT definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for reading"
msgstr ""

msgid "WKT validation warnings:"
msgstr ""

msgid "WKT validation grammar errors:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WKT not recognized: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to read PROJ.4 parameter from stdin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PROJ.4 parameter string is too long: %s"
msgstr ""

msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SRID <%s> not recognized by PROJ"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WKT for SRID <%s> not recognized by GDAL"
msgstr ""

msgid "Unable to convert srid to WKT"
msgstr ""

msgid "Unable to translate EPSG code"
msgstr ""

msgid "Unable to convert EPSG code to WKT"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input dataset <%s> contains subdatasets. Please select a subdataset."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is not a GDAL dataset, trying to open it as ESRI WKT"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read georeferenced file <%s> using GDAL library"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
"information. 'XY (unprojected)' will be used"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No codes found for authority %s"
msgstr ""

msgid "projection"
msgstr ""

msgid "create project"
msgstr ""

msgid ""
"Prints or modifies GRASS projection information files (in various co-"
"ordinate system descriptions)."
msgstr ""

msgid "Can also be used to create new GRASS projects."
msgstr ""

msgid "Print projection information"
msgstr ""

msgid "Print projection information in shell script style [deprecated]"
msgstr ""

msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
msgstr ""

msgid "Print projection information in PROJ.4 format [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release. Use "
"format=proj4 instead."
msgstr ""

msgid ""
"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
msgstr ""

msgid "Print projection information in WKT format [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release. Use "
"format=wkt instead."
msgstr ""

msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
msgstr ""

msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
msgstr ""

msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description"
msgstr ""

msgid "Spatial reference ID with authority name and code"
msgstr ""

msgid "E.g. EPSG:4326 or urn:ogc:def:crs:EPSG::4326"
msgstr ""

msgid "PROJ.4 projection description"
msgstr ""

msgid "EPSG projection code"
msgstr ""

msgid "List codes for given authority, e.g. EPSG, and exit"
msgstr ""

msgid "Datum"
msgstr ""

msgid "Datum (overrides any datum specified in input co-ordinate system)"
msgstr ""

msgid "Accepts standard GRASS datum codes, or \"list\" to list and exit"
msgstr ""

msgid "Index number of datum transform parameters"
msgstr ""

msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
msgstr ""

msgid ""
"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
"system"
msgstr ""

msgid "Modify current project's projection files"
msgstr ""

msgid "Name of new project (location) to create"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Human readable text output;shell;shell script style text output;wkt;"
"Well-known text output;projjson;JSON (JavaScript Object Notation) version of "
"WKT;proj4;PROJ.4 style text output;"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The format option can only be used with -%c flag"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'j' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=proj4 instead."
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'w' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=wkt instead."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only one of '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
msgstr ""

msgid "Projection files missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"No output format specified. Define one of the options: plain, shell, json, "
"wkt, or proj4 using the -%c flag."
msgstr ""

msgid "Unable to convert projection information to PROJ format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create PROJ definition from srid <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to convert to WKT"
msgstr ""

msgid "Unable to convert to PROJJSON"
msgstr ""

msgid "computational region"
msgstr ""

msgid "extent"
msgstr ""

msgid "resolution"
msgstr ""

msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
msgstr ""

msgid "Set from default region"
msgstr ""

msgid "Existing"
msgstr ""

msgid "Save as default region"
msgstr ""

msgid "Only possible from the PERMANENT mapset"
msgstr ""

msgid "Print the current region"
msgstr ""

msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
msgstr ""

msgid "Print the current region extent"
msgstr ""

msgid "Print the current region map center coordinates"
msgstr ""

msgid "Print the current region in GMT style"
msgstr ""

msgid "Print the current region in WMS style"
msgstr ""

msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
msgstr ""

msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
msgstr ""

msgid ""
"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
"at the center coordinates of the current region."
msgstr ""

msgid "Print also 3D settings"
msgstr ""

msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
msgstr ""

msgid "Print in shell script style [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"Print in one line (flat) in shell script style (ignores format parameter)"
msgstr ""

msgid ""
"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
"resolution)"
msgstr ""

msgid "Do not update the current region"
msgstr ""

msgid "Force update of the current region"
msgstr ""

msgid "Set current region from named region"
msgstr ""

msgid "Set region to match raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Set region to match 3D raster map(s) (both 2D and 3D values)"
msgstr ""

msgid "Set region to match vector map(s)"
msgstr ""

msgid "Value for the northern edge"
msgstr ""

msgid "Value for the southern edge"
msgstr ""

msgid "Value for the eastern edge"
msgstr ""

msgid "Value for the western edge"
msgstr ""

msgid "Value for the top edge"
msgstr ""

msgid "Value for the bottom edge"
msgstr ""

msgid "Number of rows in the new region"
msgstr ""

msgid "Number of columns in the new region"
msgstr ""

msgid "2D grid resolution (north-south and east-west)"
msgstr ""

msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
msgstr ""

msgid "North-south 2D grid resolution"
msgstr ""

msgid "East-west 2D grid resolution"
msgstr ""

msgid "North-south 3D grid resolution"
msgstr ""

msgid "East-west 3D grid resolution"
msgstr ""

msgid "Top-bottom 3D grid resolution"
msgstr ""

msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
msgstr ""

msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
msgstr ""

msgid "Number of cells to add to each side of the current region extent"
msgstr ""

msgid "A negative number shrinks the current region extent"
msgstr ""

msgid "Save current region settings in named region file"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Region <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map name too long: <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map name too long: <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to get map bounding box"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"'%s' option not used with <%s> because a coordinate would become invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"'%s' option not used with <%s> because <%s> would become minor than <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set region <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to update current region"
msgstr ""

msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid input <%s=%s>"
msgstr ""

msgid "Can't get projection info of current project"
msgstr ""

msgid "Can't get projection units of current project"
msgstr ""

msgid "Can't get projection key values of current project"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in %s (projection of input coordinate pair)"
msgstr ""

msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
msgstr ""

msgid ""
"You are in a simple XY project, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
"the -p flag instead."
msgstr ""

msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
msgstr ""

msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is a base map for <%s>. Remove forced."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is a base map. Remove reclassed map <%s> first."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing information about reclassed map from <%s@%s> failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove or exclude files not in the current mapset."
msgstr ""

msgid "Illegal filenames not allowed in the name or ignore option."
msgstr ""

msgid ""
"Removes data base element files from the user's current mapset using the "
"search pattern."
msgstr ""

msgid "Name of file(s) to remove"
msgstr ""

msgid "Name of file(s) to ignore (default: none)"
msgstr ""

msgid "File name search pattern"
msgstr ""

msgid "File name exclusion pattern (default: none)"
msgstr ""

msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
msgstr ""

msgid "Remove base raster maps"
msgstr ""

msgid "The following data base element files would be deleted:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No file(s) found for type(s): %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Nothing removed. You must use the force flag (-%c) to actually remove them. "
"Exiting."
msgstr ""

msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9622 translate_tmp.pl:9665
msgid "renamed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
msgstr ""

msgid "Updating reclass maps"
msgstr ""

msgid "Failed to read reclass maps file"
msgstr ""

msgid "Failed to write full reclass maps file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find reclass information for <%s> in base map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updating base map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to update dependency file in <%s@%s>"
msgstr ""

msgid "This should not happen. See your system admin."
msgstr ""

msgid "Unable to open FIPS code file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No match of FIPS state %d county %d"
msgstr ""

msgid "Reading sf key_value temp file"
msgstr ""

msgid "Invalid State FIPS code"
msgstr ""

msgid "Reading cf key_value temp file"
msgstr ""

msgid "Invalid County FIPS code"
msgstr ""

msgid "Interactively reset the location's projection settings."
msgstr ""

msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
msgstr ""

msgid "PERMANENT: permission denied"
msgstr ""

msgid "Current region cannot be set"
msgstr ""

msgid "Retrieving and setting region failed"
msgstr ""

msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
msgstr ""

msgid "The projection information will not be updated"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Zone in default geographic region definition: %d\n"
" is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
msgstr ""

msgid "XY-location cannot be projected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
msgstr ""

msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The current datum is %s (%s)"
msgstr ""

msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
msgstr ""

msgid "The datum information has not been changed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The current ellipsoid is %s"
msgstr ""

msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
msgstr ""

msgid "The ellipse information has not been changed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The radius is currently %f"
msgstr ""

msgid "Do you want to change the radius?"
msgstr ""

msgid "Enter radius for the sphere in meters"
msgstr ""

msgid "Invalid input ellipsoid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The UTM zone is now set to %d"
msgstr ""

msgid "Do you want to change the UTM zone?"
msgstr ""

msgid "UTM zone information has not been updated"
msgstr ""

msgid ""
"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
"the headers for existing maps."
msgstr ""

msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter plural form of units [meters]: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter singular for unit: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Projection information has been recorded for this location\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
msgstr ""

msgid "Run g.region -d to update it"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unrecognized 'ask' value in parms.table: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unrecognized default value in parms.table: %s"
msgstr ""

msgid "Creates a temporary file and prints it's file name."
msgstr ""

msgid "Process id to use when naming the tempfile"
msgstr ""

msgid "Dry run - don't create a file, just prints it's file name"
msgstr ""

msgid "citing"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:218
msgid "copyright"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2659
msgid "license"
msgstr "ലൈസന്‍സ്"

msgid "Displays GRASS version info."
msgstr ""

msgid "Optionally also prints build or copyright information."
msgstr ""

msgid "Print also the copyright message"
msgstr ""

msgid "Additional info"
msgstr ""

msgid "Print also the citation options"
msgstr ""

msgid "Print also the build information"
msgstr ""

msgid "Print also the GIS library revision number and date"
msgstr ""

msgid "Print also extended info for additional libraries"
msgstr ""

msgid "GDAL/OGR, PROJ, GEOS"
msgstr ""

msgid ""
"Print info in shell script style (including Git reference commit) "
"[deprecated]"
msgstr ""

msgid "Cannot use the -g flag with format=json; please select only one option."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cannot determine GRASS libgis version and date number. The GRASS build might "
"be broken. Report this to developers or packagers.\n"
msgstr ""

msgid ""
"GRASS libgis version and date number don't have the expected format. Trying "
"to print the original strings..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "GIS_H_VERSION=\"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "GIS_H_DATE=\"%s\""
msgstr ""

msgid "GRASS not compiled with GEOS support"
msgstr ""

msgid "GRASS not compiled with SQLite support"
msgstr ""

msgid "imagery"
msgstr ""

msgid "albedo"
msgstr ""

msgid "reflectance"
msgstr ""

msgid "satellite"
msgstr ""

msgid "Landsat"
msgstr ""

msgid "ASTER"
msgstr ""

msgid "AVHRR"
msgstr ""

msgid "MODIS"
msgstr ""

msgid "Computes broad band albedo from surface reflectance."
msgstr ""

msgid "MODIS (7 input bands:1,2,3,4,5,6,7)"
msgstr ""

msgid "NOAA AVHRR (2 input bands:1,2)"
msgstr ""

msgid "Landsat 5+7 (6 input bands:1,2,3,4,5,7)"
msgstr ""

msgid "Landsat 8 (7 input bands:1,2,3,4,5,6,7)"
msgstr ""

msgid "ASTER (6 input bands:1,3,5,6,8,9)"
msgstr ""

msgid "Aggressive mode (Landsat)"
msgstr ""

msgid ""
"Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a "
"kind of simple atmospheric correction"
msgstr ""

msgid "Soft mode (MODIS)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many input maps. Only %d allowed."
msgstr ""

msgid "At least two raster maps are required"
msgstr ""

msgid "radiometric conversion"
msgstr ""

msgid "radiance"
msgstr ""

msgid "brightness temperature"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
"from ASTER DN."
msgstr ""

msgid "Names of ASTER DN layers (15 layers)"
msgstr ""

msgid "Day of Year of satellite overpass [0-366]"
msgstr ""

msgid "Sun elevation angle (degrees, < 90.0)"
msgstr ""

msgid "Base name of the output layers (will add .x)"
msgstr ""

msgid "Output is radiance (W/m2)"
msgstr ""

msgid "VNIR is High Gain"
msgstr ""

msgid "SWIR is High Gain"
msgstr ""

msgid "VNIR is Low Gain 1"
msgstr ""

msgid "SWIR is Low Gain 1"
msgstr ""

msgid "SWIR is Low Gain 2"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The input band number should be %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mie_in.icp: %ld > 4, will cause internal buffer overflow"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mie_in.irsunph: %ld > 50, will cause internal buffer overflow"
msgstr ""

msgid "Unknown aerosol model!"
msgstr ""

msgid "Unknown atmospheric model!"
msgstr ""

msgid "Check aerosol measurements or plane altitude"
msgstr ""

msgid "Position of the plane layer could not be determined"
msgstr ""

msgid "The sun is not raised"
msgstr ""

msgid "No possibility to compute lat. and long."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported/unreadable format in control file (found igeom=%ld)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported iwave value: %d"
msgstr ""

msgid "Negative visibility!"
msgstr ""

msgid ""
"The visibility must be better than 5.0km, for smaller values calculations "
"might be no more valid!"
msgstr ""

msgid "Numerical instability in 6S"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The output data will overflow. Reflectance > 100%%"
msgstr ""

msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
msgstr ""

msgid "6S - Second Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
msgstr ""

msgid "atmospheric correction"
msgstr ""

msgid "Input range"
msgstr ""

msgid "Name of input elevation raster map (in m)"
msgstr ""

msgid "Name of input visibility raster map (in km)"
msgstr ""

msgid "Name of input text file with 6S parameters"
msgstr ""

msgid "Rescale output raster map"
msgstr ""

msgid "Output raster map as integer"
msgstr ""

msgid "Input raster map converted to reflectance (default is radiance)"
msgstr ""

msgid "Input from ETM+ image taken after July 1, 2000"
msgstr ""

msgid "Input from ETM+ image taken before July 1, 2000"
msgstr ""

msgid "Scale range length should be > 0; Using default values: [0,255]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Atmospheric correction..."
msgstr ""

msgid "Atmospheric correction complete."
msgstr ""

msgid "biomass"
msgstr ""

msgid "yield"
msgstr ""

msgid "Computes biomass growth, precursor of crop yield calculation."
msgstr ""

msgid "Name of fPAR raster map"
msgstr ""

msgid "Name of light use efficiency raster map (UZB:cotton=1.9)"
msgstr ""

msgid "Name of degree latitude raster map [dd.ddd]"
msgstr ""

msgid "Name of Day of Year raster map [1-366]"
msgstr ""

msgid "Name of single-way transmissivity raster map [0.0-1.0]"
msgstr ""

msgid "Value of water availability raster map [0.0-1.0]"
msgstr ""

msgid "Name for output daily biomass growth raster map [kg/ha/d]"
msgstr ""

msgid "canonical components analysis"
msgstr ""

msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
msgstr ""

msgid "File containing spectral signatures"
msgstr ""

msgid "Output raster map prefix name"
msgstr ""

msgid "Unknown imagery group."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Unable to find subgroup reference information."
msgstr ""

msgid "Unable to open the signature file"
msgstr ""

msgid "Error while reading the signatures file."
msgstr ""

msgid "Need at least two signatures in signature file."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Signature - group member semantic label mismatch.\n"
"Extra signatures for bands: %s\n"
"Imagery group bands without signatures: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
msgstr ""

msgid "Unable to allocate DCELL buffers."
msgstr ""

msgid "Canonical transform completed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "using seed means (%d files)%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s######## iteration %d ###########%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d classes, %.2f%% points stable%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
msgstr ""

msgid "classification"
msgstr ""

msgid "signatures"
msgstr ""

msgid ""
"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
"clustering algorithm."
msgstr ""

msgid ""
"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
"unsupervised image classification."
msgstr ""

msgid "Name for output file containing result signatures"
msgstr ""

msgid "Initial number of classes"
msgstr ""

msgid "Name of file containing initial signatures"
msgstr ""

msgid "Number of rows and columns over which a sample pixel is taken"
msgstr ""

msgid "Maximum number of iterations"
msgstr ""

msgid "Percent convergence"
msgstr ""

msgid "Cluster separation"
msgstr ""

msgid "Minimum number of pixels in a class"
msgstr ""

msgid "Name for output file containing final report"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> not found in current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> does not match the current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal value of iterations (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal value of convergence (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal value of separation (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal value of min_size (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create report file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "#################### CLUSTER (%s) ####################%s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Location: %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset:   %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group:    %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup: %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Result signature file: %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  North: %12.2f  East: %12.2f%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  South: %12.2f  West: %12.2f%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mask: %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cluster parameters%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Number of initial classes:    %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid " [from signature file %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Minimum class size:           %d%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Minimum class separation:     %f%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Percent convergence:          %f%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Maximum number of iterations: %d%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Row sampling interval:        %d%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Col sampling interval:        %d%s"
msgstr ""

msgid "Reading raster maps..."
msgstr ""

msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sample size: %d points%s"
msgstr ""

msgid ""
"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
msgstr ""

msgid ""
"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s########## final results #############%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s#################### CLASSES ####################%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%d classes, %.2f%% points stable%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s######## CLUSTER END (%s) ########%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File <%s> created."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
msgstr ""

msgid "No raster maps found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
msgstr ""

msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read signature file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "means and standard deviations for %d band%s%s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " means  "
msgstr ""

#, c-format
msgid " stddev "
msgstr ""

#, c-format
msgid "%sclass means/stddev for each band%s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "class %d (%d)%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  means "
msgstr ""

#, c-format
msgid "  stddev"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%sinitial means for each band%s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "class %-3d "
msgstr ""

#, c-format
msgid "class centroids (sum/count=mean)%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "band %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%sclass separability matrix%s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "class distribution"
msgstr ""

msgid "energy balance"
msgstr ""

msgid "actual evapotranspiration"
msgstr ""

msgid "SEBAL"
msgstr ""

msgid "Actual evapotranspiration for diurnal period (Bastiaanssen, 1995)."
msgstr ""

msgid "Name of the diurnal net radiation map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name of the evaporative fraction map [-]"
msgstr ""

msgid "Name of the surface skin temperature [K]"
msgstr ""

msgid "Name of the output actual evapotranspiration layer [mm/d]"
msgstr ""

msgid "soil moisture"
msgstr ""

msgid "evaporative fraction"
msgstr ""

msgid "Computes evaporative fraction and root zone soil moisture."
msgstr ""

msgid "Name of Net Radiation raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name of soil heat flux raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name of sensible heat flux raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name for output evaporative fraction raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output root zone soil moisture raster map"
msgstr ""

msgid "Root zone soil moisture output (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)"
msgstr ""

msgid "Computes sensible heat flux iteration SEBAL 01."
msgstr ""

msgid "Name of instantaneous net radiation raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name of instantaneous soil heat flux raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name of aerodynamic resistance to heat momentum raster map [s/m]"
msgstr ""

msgid "Name of altitude corrected surface temperature raster map [K]"
msgstr ""

msgid "Name of the actual vapour pressure (e_act) map [KPa]"
msgstr ""

msgid "Value of the height independent friction velocity (u*) [m/s]"
msgstr ""

msgid "Row value of the wet pixel"
msgstr ""

msgid "Column value of the wet pixel"
msgstr ""

msgid "Row value of the dry pixel"
msgstr ""

msgid "Column value of the dry pixel"
msgstr ""

msgid "Name for output sensible heat flux raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Automatic wet/dry pixel (careful!)"
msgstr ""

msgid "Dry/Wet pixels coordinates are in image projection, not row/col"
msgstr ""

msgid "Automatic mode selected"
msgstr ""

msgid "Manual wet/dry pixels in image coordinates"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wet Pixel=> x:%f y:%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dry Pixel=> x:%f y:%f"
msgstr ""

msgid "Either auto-mode either wet/dry pixels coordinates should be provided!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is an illegal name"
msgstr ""

msgid "net radiation"
msgstr ""

msgid "Net radiation approximation (Bastiaanssen, 1995)."
msgstr ""

msgid "Name of albedo raster map [0.0;1.0]"
msgstr ""

msgid "Name of NDVI raster map [-1.0;+1.0]"
msgstr ""

msgid "Name of surface temperature raster map [K]"
msgstr ""

msgid "Name of time of satellite overpass raster map [local time in UTC]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m "
"height [K]"
msgstr ""

msgid "Name of the emissivity map [-]"
msgstr ""

msgid "Name of the single-way atmospheric transmissivitymap [-]"
msgstr ""

msgid "Name of the Day Of Year (DOY) map [-]"
msgstr ""

msgid "Name of the sun zenith angle map [degrees]"
msgstr ""

msgid "Name of the output net radiation layer"
msgstr ""

msgid "soil heat flux"
msgstr ""

msgid "Soil heat flux approximation (Bastiaanssen, 1995)."
msgstr ""

msgid "Name of Surface temperature raster map [K]"
msgstr ""

msgid "HAPEX-Sahel empirical correction (Roerink, 1995)"
msgstr ""

msgid "emissivity"
msgstr ""

msgid "land flux"
msgstr ""

msgid "Computes emissivity from NDVI, generic method for sparse land."
msgstr ""

msgid "Name of the NDVI map [-]"
msgstr ""

msgid "Name of the output emissivity layer"
msgstr ""

msgid "evapotranspiration"
msgstr ""

msgid ""
"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
"formulation, 2001."
msgstr ""

msgid "Name of input diurnal net radiation raster map [W/m2/d]"
msgstr ""

msgid "Name of input average air temperature raster map [C]"
msgstr ""

msgid "Name of input minimum air temperature raster map [C]"
msgstr ""

msgid "Name of input maximum air temperature raster map [C]"
msgstr ""

msgid "Name of precipitation raster map [mm/month]"
msgstr ""

msgid "Disabled for original Hargreaves (1985)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map [mm/d]"
msgstr ""

msgid "Set negative ETa to zero"
msgstr ""

msgid "Use original Hargreaves (1985)"
msgstr ""

msgid "Use Hargreaves-Samani (1985)"
msgstr ""

msgid ""
"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
"Monteith."
msgstr ""

msgid "Name of input elevation raster map [m a.s.l.]"
msgstr ""

msgid "Name of input temperature raster map [C]"
msgstr ""

msgid "Name of input relative humidity raster map [%]"
msgstr ""

msgid "Name of input wind speed raster map [m/s]"
msgstr ""

msgid "Name of input net solar radiation raster map [MJ/m2/h]"
msgstr ""

msgid "Name of input crop height raster map [m]"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map [mm/h]"
msgstr ""

msgid "Set negative evapotranspiration to zero"
msgstr ""

msgid "Use Night-time"
msgstr ""

msgid ""
"Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, "
"1972."
msgstr ""

msgid "Name of input net radiation raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name of input soil heat flux raster map [W/m2]"
msgstr ""

msgid "Name of input air temperature raster map [K]"
msgstr ""

msgid "Name of input atmospheric pressure raster map [millibars]"
msgstr ""

msgid "Priestley-Taylor coefficient"
msgstr ""

msgid "Name of output evapotranspiration raster map [mm/d]"
msgstr ""

msgid ""
"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
msgstr ""

msgid "Names of satellite ETa raster maps [mm/d or cm/d]"
msgstr ""

msgid "Names of satellite ETa Day of Year (DOY) raster maps [0-400] [-]"
msgstr ""

msgid "Names of meteorological station ETo raster maps [0-400] [mm/d or cm/d]"
msgstr ""

msgid "Value of DOY for ETo first day"
msgstr ""

msgid "Value of DOY for the first day of the period studied"
msgstr ""

msgid "Value of DOY for the last day of the period studied"
msgstr ""

msgid "The DOY for end_period can not be smaller than start_period"
msgstr ""

msgid "The DOY for start_period can not be smaller than eto_doy_min"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many ETa files. Only %d allowed."
msgstr ""

msgid "The min specified input map is two"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many ETa_doy files. Only %d allowed."
msgstr ""

msgid "ETa and ETa_DOY file numbers are not equal!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many ETo files. Only %d allowed."
msgstr ""

msgid "transformation"
msgstr ""

msgid "Fast Fourier Transform"
msgstr ""

msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
msgstr ""

msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Raster mask active, consider removing it and running again without it (see "
"documentation for details). This current process will now continue..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading the raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Starting FFT..."
msgstr ""

msgid "Rotating data..."
msgstr ""

msgid "Writing transformed data..."
msgstr ""

msgid "FFT is now complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "usage: %s location mapset element file."
msgstr ""

msgid "Unable to open temp file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature %d not invertible"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature %d unable to get eigen values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature %d not positive definite"
msgstr ""

msgid "Calculating class covariance matrices..."
msgstr ""

msgid "Finding training classes..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
msgstr ""

msgid "Training map has no classes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "One class found"
msgid_plural "%d classes found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "supervised classification"
msgstr ""

msgid "Maximum Likelihood Classification"
msgstr ""

msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
msgstr ""

msgid "Calculating class means..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
msgstr ""

msgid "Ground truth training map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s>"
msgstr ""

msgid "Writing signatures..."
msgstr ""

msgid "1 class found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d classes found"
msgstr ""

msgid "SMAP"
msgstr ""

msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of subclasses is %d"
msgstr ""

msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough pixels in class %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many subclasses for class index %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of subclasses set to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Combining subclasses (%d,%d)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subsignature %d only contains %.0f pixels"
msgstr ""

msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
msgstr ""

msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery data."
msgstr ""

msgid "Name of imagery group"
msgstr ""

msgid "Name of imagery subgroup"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) to include in group"
msgstr ""

msgid "Input file with one raster map name per line"
msgstr ""

msgid "Remove selected files from specified group or subgroup"
msgstr ""

msgid "List files from specified (sub)group"
msgstr ""

msgid "List subgroups from specified group"
msgstr ""

msgid "No input raster map(s) specified"
msgstr ""

msgid "Specified group does not exist in current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Group <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> references the following raster maps:"
msgstr ""

msgid "Only groups from the current mapset can be edited"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
msgstr ""

msgid "No input raster maps defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found. Skipped."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding raster map <%s> to group"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipped."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from group"
msgstr ""

msgid "No raster map removed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> does not contain any subgroup.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "group <%s> references the following subgroups\n"
msgstr ""

msgid ""
"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
"RGB (Red-Green-Blue) color space."
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (hue)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (intensity)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (saturation)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (red)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (green)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (blue)"
msgstr ""

msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
msgstr ""

msgid "The real and imaginary original windows did not match"
msgstr ""

msgid "Masking raster maps..."
msgstr ""

msgid "Starting Inverse FFT..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Preliminary scene analysis:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Desert index: %.2lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Snow cover: %.2lf %%"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Cloud cover: %.2lf %%"
msgstr ""

msgid "* Temperature of clouds:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "** Maximum: %.2lf K"
msgstr ""

#, c-format
msgid "** Mean (%s cloud): %.2lf K"
msgstr ""

#, c-format
msgid "** Minimum: %.2lf K"
msgstr ""

msgid "Histogram cloud signature:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Mean temperature: %.2lf K"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Standard deviation: %.2lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Skewness: %.2lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Histogram classes: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* 98.75 percentile: %.2lf K"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* 97.50 percentile: %.2lf K"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* 83.50 percentile: %.2lf K"
msgstr ""

msgid "Maximum temperature:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Cold cloud: %.2lf K"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Warm cloud: %.2lf K"
msgstr ""

msgid "Result: Scene with clouds"
msgstr ""

msgid "Result: Scene cloud free"
msgstr ""

msgid "Processing first pass..."
msgstr ""

msgid "Removing ambiguous pixels..."
msgstr ""

msgid "Pass two processing..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
"to radiance first)"
msgstr ""

msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
msgstr ""

msgid "cloud detection"
msgstr ""

msgid "Base name of input raster bands"
msgstr ""

msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
msgstr ""

msgid "B56composite (step 6)"
msgstr ""

msgid "B45ratio: Desert detection (step 10)"
msgstr ""

msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
msgstr ""

msgid "Cloud settings"
msgstr ""

msgid "Data is Landsat-5 TM"
msgstr ""

msgid "I.e. Thermal band is '.6' not '.61')"
msgstr ""

msgid "Apply post-processing filter to remove small holes"
msgstr ""

msgid "Always use cloud signature (step 14)"
msgstr ""

msgid ""
"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
msgstr ""

msgid "Include a category for cloud shadows"
msgstr ""

msgid "Filling small holes in clouds..."
msgstr ""

msgid ""
"The DOS4 method is not applicable here: approximation of atmospheric "
"transmittance coefficients is unstable. Use another DOS method or use other "
"sun_elevation parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Metadata file <%s> not found"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
"Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
msgstr ""

msgid "Prefix for output raster maps"
msgstr ""

msgid "Example: 'B.toar.' generates B.toar.1, B.toar.2, ..."
msgstr ""

msgid "Name of Landsat metadata file (.met or MTL.txt)"
msgstr ""

msgid "Spacecraft sensor"
msgstr ""

msgid "Required only if 'metfile' not given (recommended for sanity)"
msgstr ""

msgid "Landsat-1 MSS"
msgstr ""

msgid "Landsat-2 MSS"
msgstr ""

msgid "Landsat-3 MSS"
msgstr ""

msgid "Landsat-4 MSS"
msgstr ""

msgid "Landsat-4 TM"
msgstr ""

msgid "Landsat-5 MSS"
msgstr ""

msgid "Landsat-5 TM"
msgstr ""

msgid "Landsat-7 ETM+"
msgstr ""

msgid "Landsat_8 OLI/TIRS"
msgstr ""

msgid "Atmospheric correction method"
msgstr ""

msgid "Image acquisition date (yyyy-mm-dd)"
msgstr ""

msgid "Required only if 'metfile' not given"
msgstr ""

msgid "Sun elevation in degrees"
msgstr ""

msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)"
msgstr ""

msgid "Gain (H/L) of all Landsat ETM+ bands (1-5,61,62,7,8)"
msgstr ""

msgid "Percent of solar radiance in path radiance"
msgstr ""

msgid "Required only if 'method' is any DOS"
msgstr ""

msgid "Minimum pixels to consider digital number as dark object"
msgstr ""

msgid "Rayleigh atmosphere (diffuse sky irradiance)"
msgstr ""

msgid "Required only if 'method' is DOS3"
msgstr ""

msgid "return value stored for a given metadata"
msgstr ""

msgid "Required only if 'metfile' and -p given"
msgstr ""

msgid "Creation timestamp"
msgstr ""

msgid "Landsat Number"
msgstr ""

msgid "Bands count"
msgstr ""

msgid "Sun Elevation"
msgstr ""

msgid "Sun Azimuth Angle"
msgstr ""

msgid "Scale factor for output"
msgstr ""

msgid "Output at-sensor radiance instead of reflectance for all bands"
msgstr ""

msgid ""
"Input raster maps use as extension the number of the band instead the code"
msgstr ""

msgid "Print output metadata info"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal date format: [%s] (yyyy-mm-dd)"
msgstr ""

msgid "Please use a metadata keyword with -p"
msgstr ""

msgid "Failed to identify satellite"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lacking '%s' and/or '%s' for this satellite"
msgstr ""

msgid "Landsat-7 requires band gain with 9 (H/L) characters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read data type of raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Calculating..."
msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു..."

#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists. Skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing radiance of <%s> to <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing temperature of <%s> to <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing reflectance of <%s> to <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
msgstr ""

msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
msgstr ""

msgid ""
"Classification is based on the spectral signature information generated by "
"either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
msgstr ""

msgid "Name of input file containing signatures"
msgstr ""

msgid "Generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map holding classification results"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map holding reject threshold results"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
"have at least 2 raster maps."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
"least 2 raster maps."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open signature file <%s>"
msgstr ""

msgid "imagery quality assessment"
msgstr ""

msgid "land surface temperature"
msgstr ""

msgid "vegetation"
msgstr ""

msgid "Extracts quality control parameters from MODIS QC layers."
msgstr ""

msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]"
msgstr ""

msgid "Name for output QC type classification layer"
msgstr ""

msgid "Name of MODIS product type"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 250m 8-days"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 500m 8-days"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 500m 8-days, State QA"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 500m daily"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 5000m daily"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 500m daily, State QA"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 5000m daily, State QA"
msgstr ""

msgid "surf. refl. 5000m daily, Internal Climatology"
msgstr ""

msgid "LST 1km 8-days (Day/Night)"
msgstr ""

msgid "LST 1km daily (Day/Night)"
msgstr ""

msgid "VI 1km 16-days"
msgstr ""

msgid "Brdf-Albedo Quality (Ancillary SDS) 1km 8-days"
msgstr ""

msgid "Brdf-Albedo Quality (BRDF SDS) 1km 8-days"
msgstr ""

msgid "VI 250m 16-days"
msgstr ""

msgid "Name of QC type to extract"
msgstr ""

msgid "mod09: Adjacency Correction"
msgstr ""

msgid "mod09: Atmospheric Correction"
msgstr ""

msgid "mod09: Band-Wise Data Quality Flag"
msgstr ""

msgid "mod09: Cloud State"
msgstr ""

msgid "mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m"
msgstr ""

msgid "mod09: MODIS Land General Quality Assessment"
msgstr ""

msgid "mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment"
msgstr ""

msgid "mod11A1: Detailed Quality Indications"
msgstr ""

msgid "mod11A1: Average Emissivity Error Classes"
msgstr ""

msgid "mod11A1: Average LST Error Classes"
msgstr ""

msgid "mod11A2: Detailed Quality Indications"
msgstr ""

msgid "mod11A2: Average Emissivity Error Classes"
msgstr ""

msgid "mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment"
msgstr ""

msgid "mod11A2: Average LST Error Classes"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Aerosol Quantity"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA BRDF Correction Performed"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Cirrus Detected"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Cloud Shadow"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Cloud State"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Internal Cloud Algorithm"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Internal Fire Algorithm"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Internal Snow Mask"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Land Water"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA mod35 Snow Ice"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Pixel Adjacent to Cloud"
msgstr ""

msgid "mod09*s: StateQA Salt Pan (mod09GAs)"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Clear"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Cloudy"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: High Clouds"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Low Clouds"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Snow"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Fire"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Sun Glint"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Dust"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Cloud Shadow"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Pixel is Adjacent to Cloud"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Cirrus"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Pan Flag"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: Criteria for Aerosol Retrieval"
msgstr ""

msgid "mod09*i: Internal CM: AOT (aerosol optical depth) has clim. val."
msgstr ""

msgid "mod13A2: MODIS Land General Quality Assessment"
msgstr ""

msgid "mod13A2: Quality estimation of the pixel"
msgstr ""

msgid "mod13A2: Quantity range of Aerosol"
msgstr ""

msgid "mod13A2: if pixel is a cloud neighbour"
msgstr ""

msgid "mod13A2: if BRDF correction performed"
msgstr ""

msgid "mod13A2: if pixel mixed with clouds"
msgstr ""

msgid "mod13A2: separate land from various water objects"
msgstr ""

msgid "mod13A2: if snow/ice present in pixel"
msgstr ""

msgid "mod13A2: if shadow is present in pixel"
msgstr ""

msgid "mcd43B2: Quality of BRDF correction performed"
msgstr ""

msgid "mcd43B2q: Quality of BRDF correction performed"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: MODIS Land General Quality Assessment"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: Quality estimation of the pixel"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: Quantity range of Aerosol"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: if pixel is a cloud neighbour"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: if BRDF correction performed"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: if pixel mixed with clouds"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: separate land from various water objects"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: if snow/ice present in pixel"
msgstr ""

msgid "mod13Q1: if shadow is present in pixel"
msgstr ""

msgid ""
"Band number of MODIS product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7],m[o/y]d09GA=[1-7],"
"m[o/y]d09CMG=[1-7], mcd43B2q=[1-7])"
msgstr ""

msgid "Band 1: Red"
msgstr ""

msgid "Band 2: NIR"
msgstr ""

msgid "Band 3: Blue"
msgstr ""

msgid "Band 4: Green"
msgstr ""

msgid "Band 5: SWIR 1"
msgstr ""

msgid "Band 6: SWIR 2"
msgstr ""

msgid "Band 7: SWIR 3"
msgstr ""

msgid "Please specify a product to extract"
msgstr ""

msgid "Please specify a valid QC flag to extract"
msgstr ""

msgid "This bit flag is only available for MOD09Q1 @ 250m products"
msgstr ""

msgid "Band number out of allowed range [1-2]"
msgstr ""

msgid "Band number out of allowed range [1-7]"
msgstr ""

msgid "mod09Q1 product only has 2 bands"
msgstr ""

msgid ""
"This bit flag is only available for MOD09A1s @ 500m or MOD09CMG @ 5000m "
"products"
msgstr ""

msgid "This bit flag is only available for MOD09GAs @ 500m products"
msgstr ""

msgid "This bit flag is only available for mod09CMGi @ 5000m products"
msgstr ""

msgid "This bit flag is only available for MOD13A2 @ 1km products"
msgstr ""

msgid "This bit flag is only available for MCD43B2 @ 1km products"
msgstr ""

msgid "This bit flag is only available for MOD13Q1 @ 250m products"
msgstr ""

msgid "Unknown names and/or combination, please check spelling"
msgstr ""

msgid "orthorectify"
msgstr ""

msgid "Select and modify the imagery group camera reference file."
msgstr ""

msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
msgstr ""

msgid "Name of camera reference file"
msgstr ""

msgid "Camera name"
msgstr ""

msgid "Camera id"
msgstr ""

msgid "Calibrated focal length"
msgstr ""

msgid "Principal point coordinates"
msgstr ""

msgid "Fiducial coordinates"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can not read camera file '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Replacing camera name '%s' with '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Replacing camera cam_id '%s' with '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Replacing calibrated focal length '%g' with '%g'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Replacing coordinates of principal point '%.17g, %.17g' with '%.17g, %.17g'"
msgstr ""

msgid "Please provide a camera name for a new camera definition"
msgstr ""

msgid "Please provide a camera ID for a new camera definition"
msgstr ""

msgid "Please provide calibrated focal length for a new camera definition"
msgstr ""

msgid "Using default coordinates 0.0, 0.0 for the principal point"
msgstr ""

msgid "Too many fiducials!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No group '%s' in current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Group [%s] in project (location) [%s] mapset [%s] now uses camera file [%s]"
msgstr ""

msgid "Select or modify the target elevation model."
msgstr ""

msgid "Name of the target project (location)"
msgstr ""

msgid "Name of the target mapset"
msgstr ""

msgid "Name of elevation map to use for ortho-rectification"
msgstr ""

msgid "Math expression to convert to real elevation"
msgstr ""

msgid "Unit of the elevation map"
msgstr ""

msgid "No data value"
msgstr ""

msgid "Print currently selected elevation map and exit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please select a target for group [%s] first"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target project (location) [%s] not found\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot find default elevation map for target in group [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Elevation map name is missing. Please set '%s' option"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Group [%s] in project (location) [%s] mapset [%s] now uses elevation map [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset [%s] in target project (location) [%s] - %s "
msgstr ""

msgid "not found\n"
msgstr ""

msgid "permission denied\n"
msgstr ""

msgid ""
"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
"station file for imagery group referenced by a sub-block."
msgstr ""

msgid "Initial Camera Exposure X-coordinate"
msgstr ""

msgid "Initial Camera Exposure Y-coordinate"
msgstr ""

msgid "Initial Camera Exposure Z-coordinate"
msgstr ""

msgid "Apriori X-coordinate standard deviation"
msgstr ""

msgid "Apriori Y-coordinate standard deviation"
msgstr ""

msgid "Apriori Z-coordinate standard deviation"
msgstr ""

msgid "Initial Camera Omega (pitch) degrees"
msgstr ""

msgid "Initial Camera Phi (roll) degrees"
msgstr ""

msgid "Initial Camera Kappa (yaw) degrees"
msgstr ""

msgid "Apriori Omega (pitch) standard deviation"
msgstr ""

msgid "Apriori Phi (roll) standard deviation"
msgstr ""

msgid "Apriori Kappa (yaw) standard deviation"
msgstr ""

msgid "Use initial values at run time"
msgstr ""

msgid "Print initial values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group [%s] not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' is required for new exposure info"
msgstr ""

msgid "geometry"
msgstr ""

msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
msgstr ""

msgid "Name of Modules"
msgstr ""

msgid "1 - Select/Modify imagery group"
msgstr ""

msgid "2 - Select/Modify imagery group target"
msgstr ""

msgid "3 - Select/Modify target elevation model"
msgstr ""

msgid "4 - Select/Modify imagery group camera"
msgstr ""

msgid "5 - Compute image-to-photo transformation"
msgstr ""

msgid "6 - Initialize exposure station parameters"
msgstr ""

msgid "7 - Compute ortho-rectification parameters"
msgstr ""

msgid "8 - Ortho-rectify imagery files"
msgstr ""

msgid "Calculating camera angle to local surface..."
msgstr ""

msgid "Could not open elevation raster"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Control Z Point file for group <%s@%s> - "
msgstr ""

msgid "Computing equations..."
msgstr ""

msgid "Poorly placed control points."
msgstr ""

msgid " Can not generate the transformation equation."
msgstr ""

msgid " Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n"
msgstr ""

msgid "No active Control Points!"
msgstr ""

msgid " Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reference Point file for group <%s@%s> - "
msgstr ""

msgid "Poorly placed reference points."
msgstr ""

msgid " Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!"
msgstr ""

msgid "No active reference points."
msgstr ""

msgid " Run OPTION 5 of i.ortho.photo!"
msgstr ""

msgid ""
"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
"transformation matrix."
msgstr ""

msgid "Output raster map(s) suffix"
msgstr ""

msgid "Target resolution (ignored if -c flag used)"
msgstr ""

msgid "Interpolation method to use"
msgstr ""

msgid "Raster map with camera angle relative to ground surface"
msgstr ""

msgid ""
"Use current region settings in target project (location) (def.=calculate "
"smallest area)"
msgstr ""

msgid "Rectify all raster maps in group"
msgstr ""

msgid "Enable panorama camera correction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s=%s> unknown %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Extension <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Project (location): %s"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Mapset: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not read REF file for group <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Extension <%s> is illegal"
msgstr ""

msgid "The following raster map already exists in"
msgstr ""

#, c-format
msgid "target project (location) %s, mapset %s:"
msgstr ""

msgid "Orthorectification cancelled."
msgstr ""

msgid "Target resolution must be > 0, ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>."
msgstr ""

msgid "Try:"
msgstr ""

msgid "Exit!"
msgstr ""

msgid "Unable to open temporary file"
msgstr ""

msgid "Allocating memory and reading input map..."
msgstr ""

msgid "Error writing segment file"
msgstr ""

msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
msgstr ""

msgid "Error seeking on segment file"
msgstr ""

msgid "Error reading segment file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rectify <%s@%s> (project <%s>)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "into  <%s@%s> (project <%s>) ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
msgstr ""

msgid "complete"
msgstr ""

msgid "failed"
msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d hours"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d:%02d minutes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%.1f cells per minute"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target information for group <%s> missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target project (location) <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> in target project (location) <%s> - "
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4035 translate_tmp.pl:5365
msgid "not found"
msgstr ""

msgid "Please run i.target for group "
msgstr ""

msgid "Internal error: error message too long"
msgstr ""

msgid "Select or modify the imagery group target."
msgstr ""

msgid "Name of target project (location) for ortho-rectification"
msgstr ""

msgid "Name of target mapset for ortho-rectification"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to access target project/mapset %s/%s"
msgstr ""

msgid "Target projects (locations) with XY (unreferenced) are not supported"
msgstr ""

msgid "Target projects (locations) with lon/lat are not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group [%s] targeted for project (location) [%s], mapset [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error conducting transform (%d)"
msgstr ""

msgid "Poorly placed image to photo control points"
msgstr ""

msgid "Poorly placed image to target control points"
msgstr ""

msgid "Parameter error"
msgstr ""

msgid "No active control points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid coordinates: [%s]"
msgstr ""

msgid "GCP"
msgstr ""

msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
msgstr ""

msgid "destination coordinates"
msgstr ""

msgid "point index"
msgstr ""

msgid "source coordinates"
msgstr ""

msgid "forward coordinates (destination)"
msgstr ""

msgid "reverse coordinates (source)"
msgstr ""

msgid "forward coordinates difference (destination)"
msgstr ""

msgid "reverse coordinates difference (source)"
msgstr ""

msgid "forward error (destination)"
msgstr ""

msgid "reverse error (source)"
msgstr ""

msgid "Display summary information"
msgstr ""

msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
msgstr ""

msgid "Local x,y,z coordinates to target east,north,height"
msgstr ""

msgid "Reverse transform of coords file or coeff. dump"
msgstr ""

msgid "Target east,north,height coordinates to local x,y,z"
msgstr ""

msgid "Display transform matrix coefficients"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can not read reference points for group <%s>"
msgstr ""

msgid "PCA"
msgstr ""

msgid "principal components analysis"
msgstr ""

msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
msgstr ""

msgid "Name of two or more input raster maps or imagery group"
msgstr ""

msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
msgstr ""

msgid "Rescaling range for output maps"
msgstr ""

msgid "For no rescaling use 0,0"
msgstr ""

msgid "Rescale"
msgstr ""

msgid "Cumulative percent importance for filtering"
msgstr ""

msgid "Normalize (center and scale) input maps"
msgstr ""

msgid "Default: center only"
msgstr ""

msgid "Output will be filtered input bands"
msgstr ""

msgid "Apply inverse PCA after PCA"
msgstr ""

msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' must be positive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' must be < 100"
msgstr ""

msgid "No non-null values"
msgstr ""

msgid "Not enough principal components left for filtering"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using %d of %d principal components for filtering"
msgstr ""

msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
msgstr ""

msgid "Computing covariance matrix..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rescaling to range %d,%d..."
msgstr ""

msgid "Calculating principal components..."
msgstr ""

msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
msgstr ""

msgid "Not enough active control points for thin plate spline."
msgstr ""

msgid "Not enough memory to solve transformation equations."
msgstr ""

msgid "Invalid order."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
msgstr ""

msgid "Invalid order"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
msgstr ""

msgid "rectify"
msgstr ""

msgid ""
"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
"in the image based on the control points."
msgstr ""

msgid "Rectification polynomial order (1-3)"
msgstr ""

msgid ""
"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
msgstr ""

msgid "Use thin plate spline"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "target LOCATION %s, MAPSET %s:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target location <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
msgstr ""

msgid ""
"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
"Intensity-Saturation) color space."
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (red)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (green)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map (blue)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (hue)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (intensity)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (saturation)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d-band clustering with threshold %g"
msgstr ""

msgid "Unable to open temp file"
msgstr ""

msgid "Assigning initial region IDs..."
msgstr ""

msgid "Too many objects: integer overflow"
msgstr ""

msgid "Unable to write to temp file"
msgstr ""

msgid "Generating renumbering scheme..."
msgstr ""

msgid "Assigning final region IDs..."
msgstr ""

msgid "Unable to read from temp file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %d clumps"
msgstr ""

msgid "segmentation"
msgstr ""

msgid "object recognition"
msgstr ""

msgid "Identifies segments (objects) from imagery data."
msgstr ""

msgid "Error in reading data"
msgstr ""

msgid "Error in creating segments"
msgstr ""

msgid "Error in writing IDs"
msgstr ""

msgid "Error in writing goodness of fit"
msgstr ""

msgid "Error in writing new band values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of segments created: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimating spectral bandwidth for spatial bandwidth %g..."
msgstr ""

msgid "Empty moving windows"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Initial range bandwidth: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated range bandwidth: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Spatial bandwidth: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range bandwidth: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Processing pass %d..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Changes > threshold: %s, largest change: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Mean shift stopped at %d due to reaching max iteration limit, more changes "
"may be possible"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mean shift converged after %d iterations"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Merging segments smaller than %d cells..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Renumbering remaining %d segments..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No min/max found in raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input map <%s> is all NULL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input map <%s> is a constant of value %g"
msgstr ""

msgid "Insufficient number of non-NULL cells in current region"
msgstr ""

msgid "Loading input bands..."
msgstr ""

msgid "Loading input band..."
msgstr ""

msgid "Unable to write to temporary file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There are no boundary constraints in '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading seeds from raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No seeds found in '%s'!"
msgstr ""

msgid "Too many seeds: integer overflow"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Segment %d is already registered!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Regions with at least %s cells are stored in memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of segments in memory: %d of %d total"
msgstr ""

msgid "Name of input imagery group or raster maps"
msgstr ""

msgid "Suffix for output bands with modified band values"
msgstr ""

msgid "Difference threshold between 0 and 1"
msgstr ""

msgid "Threshold = 0 merges only identical segments; threshold = 1 merges all"
msgstr ""

msgid "Spatial radius in number of cells"
msgstr ""

msgid ""
"Must be >= 1, only cells within spatial bandwidth are considered for mean "
"shift"
msgstr ""

msgid "Range (spectral) bandwidth [0, 1]"
msgstr ""

msgid ""
"Only cells within range (spectral) bandwidth are considered for mean shift. "
"Range bandwidth is used as conductance parameter for adaptive bandwidth"
msgstr ""

msgid "Segmentation method"
msgstr ""

msgid "Similarity calculation method"
msgstr ""

msgid "Minimum number of cells in a segment"
msgstr ""

msgid "The final step will merge small segments with their best neighbor"
msgstr ""

msgid "Importance of radiometric (input raster) values relative to shape"
msgstr ""

msgid "Importance of smoothness relative to compactness"
msgstr ""

msgid "Name for input raster map with starting seeds"
msgstr ""

msgid "Name of input bounding/constraining raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Must be integer values, each area will be segmented independent of the others"
msgstr ""

msgid "Name for output goodness of fit estimate map"
msgstr ""

msgid ""
"Use 8 neighbors (3x3 neighborhood) instead of the default 4 neighbors for "
"each pixel"
msgstr ""

msgid "Weighted input, do not perform the default scaling of input raster maps"
msgstr ""

msgid "Use adaptive bandwidth for mean shift"
msgstr ""

msgid "Range (spectral) bandwidth is adapted for each moving window"
msgstr ""

msgid "Use progressive bandwidth for mean shift"
msgstr ""

msgid ""
"Spatial bandwidth is increased, range (spectral) bandwidth is decreased in "
"each iteration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> not found in the current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> contains no raster maps"
msgstr ""

msgid "Threshold should be > 0 and < 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' must be >= 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Negative value %s for option '%s': disabling"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Value %s for option '%s' is >= 1: disabling"
msgstr ""

msgid "Unable to assign segmentation method"
msgstr ""

msgid "Invalid similarity method"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' must be > 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' must be <= 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' must be >= 0"
msgstr ""

msgid "Seeds raster map not found"
msgstr ""

msgid "Seeeds raster map must be CELL type (integers)"
msgstr ""

msgid "Segmentation constraint/boundary raster map not found"
msgstr ""

msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
msgstr ""

msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
msgstr ""

msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum number of iterations set to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
msgstr ""

msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
msgstr ""

msgid "rclist out of memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Segmentation processes stopped at %d due to reaching max iteration limit, "
"more merges may be possible"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Segmentation converged after %d iterations"
msgstr ""

msgid "Assigning region IDs to remaining single-cell regions..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region stats should go in tree, %d >= %s"
msgstr ""

msgid "Region ids are different"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region id %d is invalid"
msgstr ""

msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region size is larger than 2: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region size is %d, should be %d"
msgstr ""

msgid "Candidate flag is already set"
msgstr ""

msgid "Candidate flag is already unset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region of size %d should be in search tree"
msgstr ""

msgid "Watershed is not yet implemented"
msgstr ""

msgid "Writing out segment IDs..."
msgstr ""

msgid "Writing out goodness of fit"
msgstr ""

msgid "Writing out shifted band values..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No signature files of type \"%s\" found"
msgstr ""

msgid "Manage imagery classification signature files"
msgstr ""

msgid "Type of signature file"
msgstr ""

msgid "Name of mapset to list"
msgstr ""

msgid "Default: current search path"
msgstr ""

msgid "Name of file to rename"
msgstr ""

msgid "Name of file to copy"
msgstr ""

msgid "Print signature files"
msgstr ""

msgid "Invalid parameter values"
msgstr ""

msgid ""
"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
"posteriori (SMAP) estimation."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature file <%s> is invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature file <%s> is empty"
msgstr ""

msgid "Generated by i.gensigset"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map holding goodness of fit (lower is better)"
msgstr ""

msgid "Size of submatrix to process at one time"
msgstr ""

msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
msgstr ""

msgid "Number of classes must be < 256"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
msgstr ""

msgid "Writing output raster map(s)..."
msgstr ""

msgid "svm"
msgstr ""

msgid "prediction"
msgstr ""

msgid "regression"
msgstr ""

msgid "Predict with a SVM"
msgstr ""

msgid "Predict with a Support Vector Machine"
msgstr ""

#. GTC: SVM prediction input
#. GTC: SVM training input
msgid "Maps with feature values (attributes)"
msgstr ""

msgid "Output map with predicted class or calculated value"
msgstr ""

msgid "LIBSVM kernel cache size in MB"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid subgroup <%s> provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> not found in mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s@%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signature file <%s@%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There was an error reading subgroup <%s> in group <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There was an error reading group <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s@%s> contains no raster maps."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s@%s> contains no raster maps."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read signature file '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Imagery group does not contain a raster with a semantic label '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to match all signature file bands to imagery group bands. Signature "
"band count: %d, imagery group band count: %d, band match count: %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open trained model file <%s>"
msgstr ""

msgid "Starting value prediction process"
msgstr ""

#. GTC: A map title
msgid "Values predicted with a Support Vector Machine"
msgstr ""

msgid "training"
msgstr ""

msgid "Train a SVM"
msgstr ""

msgid "Train a Support Vector Machine"
msgstr ""

msgid "Map with training labels or target values"
msgstr ""

msgid "Type of SVM"
msgstr ""

msgid "SVM parameters"
msgstr ""

#. GTC: SVM type
msgid "C-SVM classification"
msgstr ""

#. GTC: SVM type
msgid "nu-SVM classification"
msgstr ""

#. GTC: SVM type
msgid "one-class SVM"
msgstr ""

#. GTC: SVM type
msgid "epsilon-SVM regression"
msgstr ""

#. GTC: SVM type
msgid "nu-SVM regression"
msgstr ""

msgid "SVM kernel type"
msgstr ""

#. GTC: SVM kernel type
msgid "u'*v"
msgstr ""

#. GTC: SVM kernel type
msgid "(gamma*u'*v + coef0)^degree"
msgstr ""

#. GTC: SVM kernel type
msgid "exp(-gamma*|u-v|^2)"
msgstr ""

#. GTC: SVM kernel type
msgid "tanh(gamma*u'*v + coef0)"
msgstr ""

msgid "Degree in kernel function"
msgstr ""

msgid "SVM options"
msgstr ""

msgid "Gamma in kernel function"
msgstr ""

msgid "coef0 in kernel function"
msgstr ""

#. GTC: SVM epsilon
msgid "Tolerance of termination criterion"
msgstr ""

msgid "Defaults to 0.00001 for nu-SVC and 0.001 for others"
msgstr ""

#. GTC: SVM C
msgid "Cost of constraints violation"
msgstr ""

msgid "The parameter C of C-SVC, epsilon-SVR, and nu-SVR"
msgstr ""

msgid "The parameter nu of nu-SVC, one-class SVM, and nu-SVR"
msgstr ""

msgid ""
"The epsilon in epsilon-insensitive loss function of epsilon-SVM regression"
msgstr ""

msgid "Do not use the shrinking heuristics"
msgstr ""

msgid "Defaults to use the shrinking heuristics"
msgstr ""

msgid "Train a SVC or SVR model for probability estimates"
msgstr ""

#. GTC: SVM flag description
msgid "Defaults to no probabilities in model"
msgstr ""

msgid "Wrong SVM type"
msgstr ""

msgid "Wrong kernel type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get value range for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid value range for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

msgid "Reading training data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SVM parameter validation returned an error: %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"Starting training process (it will take some time; no progress is printed, "
"be patient)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write trained model to file '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write trained model to file '%s'. Error code: %d"
msgstr ""

msgid "Training successfully complete"
msgstr ""

msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
msgstr ""

msgid "Name of imagery target location"
msgstr ""

msgid "Name of target mapset"
msgstr ""

msgid "Set current location and mapset as target for imagery group"
msgstr ""

msgid "Group must exist in the current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group <%s> has no target"
msgstr ""

msgid ""
"Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
" OR\n"
" manually enter the variables"
msgstr ""

msgid "terrain"
msgstr ""

msgid "topographic correction"
msgstr ""

msgid "Computes topographic correction of reflectance."
msgstr ""

msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically"
msgstr ""

msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps"
msgstr ""

msgid "Name of input base raster map (elevation or illumination)"
msgstr ""

msgid "Solar zenith in degrees"
msgstr ""

msgid "Solar azimuth in degrees (only if flag -i)"
msgstr ""

msgid "Topographic correction method"
msgstr ""

msgid "Output sun illumination terrain model"
msgstr ""

msgid "Scale output to input and copy color rules"
msgstr ""

msgid "Solar azimuth is necessary to calculate illumination terrain model"
msgstr ""

msgid "Reflectance maps are necessary to make topographic correction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DEM name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid method: %s"
msgstr ""

msgid "Illumination model is of CELL type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Band %s: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Band name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reflectance of <%s> is not of DCELL type - ignored."
msgstr ""

msgid "vegetation index"
msgstr ""

msgid "biophysical parameters"
msgstr ""

msgid "NDVI"
msgstr ""

msgid "Calculates different types of vegetation indices."
msgstr ""

msgid ""
"Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
msgstr ""

msgid "Type of vegetation index"
msgstr ""

msgid "Atmospherically Resistant Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Crust Index"
msgstr ""

msgid "Difference Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Enhanced Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Enhanced Vegetation Index 2"
msgstr ""

msgid "Green Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Green Atmospherically Resistant Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Global Environmental Monitoring Index"
msgstr ""

msgid "Infrared Percentage Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Modified Soil Adjusted Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "second Modified Soil Adjusted Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Normalized Difference Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Normalized Difference Water Index"
msgstr ""

msgid "Perpendicular Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Simple Ratio"
msgstr ""

msgid "Soil Adjusted Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Visible Atmospherically Resistant Index"
msgstr ""

msgid "Weighted Difference Vegetation Index"
msgstr ""

msgid "Name of input red channel surface reflectance map"
msgstr ""

msgid "Range: [0.0;1.0]"
msgstr ""

msgid "Inputs"
msgstr ""

msgid "Name of input nir channel surface reflectance map"
msgstr ""

msgid "Name of input green channel surface reflectance map"
msgstr ""

msgid "Name of input blue channel surface reflectance map"
msgstr ""

msgid "Name of input 5th channel surface reflectance map"
msgstr ""

msgid "Name of input 7th channel surface reflectance map"
msgstr ""

msgid "Value of the slope of the soil line (MSAVI and PVI only)"
msgstr ""

msgid "MSAVI settings"
msgstr ""

msgid "Value of the intercept of the soil line (MSAVI only)"
msgstr ""

msgid "Value of the factor of reduction of soil noise (MSAVI only)"
msgstr ""

msgid "Maximum bits for digital numbers"
msgstr ""

msgid ""
"If data is in Digital Numbers (i.e. integer type), give the max bits (i.e. 8 "
"for Landsat -> [0-255])"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculating %s..."
msgstr ""

msgid "ci index requires blue and red maps"
msgstr ""

msgid "sr index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "ndvi index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "ndwi index requires green and nir maps"
msgstr ""

msgid "ipvi index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "dvi index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "pvi index requires red and nir maps and soil line slope"
msgstr ""

msgid "wdvi index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "savi index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid ""
"msavi index requires red and nir maps, and 3 parameters related to soil line"
msgstr ""

msgid "msavi2 index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "gemi index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "arvi index requires blue, red and nir maps"
msgstr ""

msgid "evi index requires blue, red and nir maps"
msgstr ""

msgid "evi2 index requires red and nir maps"
msgstr ""

msgid "vari index requires blue, green and red maps"
msgstr ""

msgid "gari index requires blue, green, red and nir maps"
msgstr ""

msgid "gvi index requires blue, green, red, nir, chan5 and chan7 maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown color request '%s'"
msgstr ""

msgid "edges"
msgstr ""

msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
msgstr ""

msgid "Zero crossing raster map"
msgstr ""

msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
msgstr ""

msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
msgstr ""

msgid "Number of azimuth directions categorized"
msgstr ""

msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
msgstr ""

msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
msgstr ""

msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
msgstr ""

msgid ""
"The computational region is too large. Please reduce the number of rows and/"
"or columns to <= 32768."
msgstr ""

msgid "Initializing data..."
msgstr ""

msgid "Reading raster map..."
msgstr ""

msgid "Writing transformed data to file..."
msgstr ""

msgid "Transform successful"
msgstr ""

msgid "Fills the graphics display frame with user defined color."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:44
msgid "background"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിറച്ചു"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:266
msgid "erase"
msgstr ""

msgid "Prints a graph of the correlation between raster maps (in pairs)."
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
msgid "diagram"
msgstr ""

msgid "correlation"
msgstr ""

msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
msgstr ""

msgid "Create a new frame if doesn't exist and select"
msgstr ""

msgid "Remove all frames, erase the screen and exit"
msgstr ""

msgid "Print name of current frame and exit"
msgstr ""

msgid "Print names of all frames including 'at' position and exit"
msgstr ""

msgid "Frame to be selected or created (if -c flag is given)"
msgstr ""

msgid ""
"Screen coordinates in percent where to place the frame (0,0 is lower-left)"
msgstr ""

msgid "Implies only when -c or --overwrite flag is given"
msgstr ""

msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
msgstr ""

msgid "export"
msgstr ""

msgid "Graphics file format"
msgstr ""

msgid "Width and height of output image"
msgstr ""

msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
msgstr ""

msgid "Name of raster angle map"
msgstr ""

msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
msgstr ""

msgid "Name for optional EPS output file"
msgstr ""

msgid "Plot using Xgraph"
msgstr ""

msgid "Edits cell values in a raster map."
msgstr ""

msgid "editing"
msgstr ""

msgid "Name of input aspect raster map"
msgstr ""

msgid "Width of display canvas"
msgstr ""

msgid "Height of display canvas"
msgstr ""

msgid "Minimum size of each cell"
msgstr ""

msgid "Maximum number of rows to load"
msgstr ""

msgid "Maximum number of columns to load"
msgstr ""

msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
msgstr ""

msgid "Omit entries with missing label"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to display"
msgstr ""

msgid "Number of lines to appear in the legend"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map to generate legend from"
msgstr ""

msgid "Drapes a color raster over an shaded relief or aspect map."
msgstr ""

msgid "elevation"
msgstr ""

msgid "relief"
msgstr ""

msgid "hillshade"
msgstr ""

msgid "visualization"
msgstr ""

msgid "Name of shaded relief or aspect raster map"
msgstr ""

msgid "Name of raster to drape over relief raster map"
msgstr ""

msgid "Typically, this raster is elevation or other colorful raster"
msgstr ""

msgid "Percent to brighten"
msgstr ""

msgid "Saves the contents of the active display monitor to a raster map."
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to interactively query raster map layers at user-selected "
"locations."
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to interactively query vector map layers at user-selected "
"locations."
msgstr ""

msgid "Drops a column from selected attribute table."
msgstr ""

msgid "Drops an attribute table."
msgstr ""

msgid "If not given then default driver is used"
msgstr ""

msgid "If not given then default database is used"
msgstr ""

msgid "Name of table to drop"
msgstr ""

msgid "Imports attribute tables in various formats."
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:62
msgid "import"
msgstr ""

msgid "Table file to be imported or DB connection string"
msgstr ""

msgid "GDAL configuration options"
msgstr ""

msgid "Comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""

msgid "GDAL dataset open options"
msgstr ""

msgid "Name of table from given DB to be imported"
msgstr ""

msgid "Name for output table"
msgstr ""

msgid "Name for auto-generated unique key column"
msgstr ""

msgid "Encoding value for attribute data"
msgstr ""

msgid "Overrides encoding interpretation, useful when importing DBF tables"
msgstr ""

msgid "Exports attribute tables into various formats."
msgstr ""

msgid "GRASS table name"
msgstr ""

msgid "Output table file name or DB connection string"
msgstr ""

msgid "Table format"
msgstr ""

msgid "Name for output table (default: input name)"
msgstr ""

msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
msgstr ""

msgid "Test name"
msgstr ""

msgid "Calculates univariate statistics on selected table column."
msgstr ""

msgid ""
"Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
msgstr ""

msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Plain text output;json;JSON (JavaScript Object Notation);shell;Shell "
"script style for Bash eval"
msgstr ""

msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
msgstr ""

msgid "Print stats in shell script style [deprecated]"
msgstr ""

msgid "Download GRASS project (location) from the web"
msgstr ""

msgid "Get GRASS project from an URL or file path"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_ml.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:12
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
#: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
#: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
#: libraries/config.values.php:348
msgid "data"
msgstr ""

#: translate.c:5
msgid "download"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ്"

msgid "URL of the archive with a project to be downloaded"
msgstr ""

msgid "URL of ZIP, TAR.GZ, or other similar archive"
msgstr ""

msgid "Download GRASS project from the web"
msgstr ""

msgid "Rebuilds or removes all locally installed GRASS Addons extensions."
msgstr ""

msgid ""
"By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
msgstr ""

msgid "installation"
msgstr ""

msgid "extensions"
msgstr ""

msgid "Force operation (required for removal)"
msgstr ""

msgid "Maintains GRASS Addons extensions in local GRASS installation."
msgstr ""

msgid ""
"Downloads and installs extensions from GRASS Addons repository or other "
"source into the local GRASS installation or removes installed extensions."
msgstr ""

msgid "addons"
msgstr ""

msgid "Name of extension to install or remove"
msgstr ""

msgid "Name of toolbox (set of extensions) when -t flag is given"
msgstr ""

msgid ""
"URL or directory to get the extension from (supported only on Linux and Mac)"
msgstr ""

msgid ""
"The official repository is used by default. User can specify a ZIP file, "
"directory or a repository on common hosting services. If not identified, "
"Subversion repository is assumed. See manual for all options."
msgstr ""

msgid "Prefix where to install extension (ignored when flag -s is given)"
msgstr ""

msgid "Set the proxy with: \"http=<value>,ftp=<value>\""
msgstr ""

msgid "Specific branch to fetch addon from (only used when fetching from git)"
msgstr ""

msgid "List available extensions in the official GRASS Addons repository"
msgstr ""

msgid ""
"List available extensions in the official GRASS Addons repository including "
"module description"
msgstr ""

msgid ""
"List available extensions in the official GRASS Addons repository (shell "
"script style)"
msgstr ""

msgid "List locally installed extensions"
msgstr ""

msgid "Install system-wide (may need system administrator rights)"
msgstr ""

msgid "Download source code and exit"
msgstr ""

msgid "Do not install new extension, just compile it"
msgstr ""

msgid "Force removal when uninstalling extension (operation=remove)"
msgstr ""

msgid "Operate on toolboxes instead of single modules (experimental)"
msgstr ""

msgid "url refers to a fork of the official extension repository"
msgstr ""

msgid "Displays the manual pages of GRASS modules."
msgstr ""

msgid "manual"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:202 astparser.py:508
msgid "help"
msgstr "സഹായം"

msgid "Display index"
msgstr ""

msgid "Display topics"
msgstr ""

msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
msgstr ""

msgid "Display online manuals instead of locally installed"
msgstr ""

msgid ""
"Use online manuals available at https://grass.osgeo.org website. This flag "
"has no effect when displaying MAN text pages."
msgstr ""

msgid "Manual entry to be displayed"
msgstr ""

msgid "Search in GRASS modules using keywords"
msgstr ""

msgid "modules"
msgstr ""

msgid "Keyword to be searched"
msgstr ""

msgid "List all modules if not given"
msgstr ""

msgid ""
"Display only modules where all keywords are available (AND), default: OR"
msgstr ""

msgid "Invert selection (logical NOT)"
msgstr ""

msgid "Search in manual pages too (can be slow)"
msgstr ""

msgid "Search only for the exact keyword in module keyword list"
msgstr ""

msgid "Instead of full text search, search only in actual keywords"
msgstr ""

msgid "Use colorized (more readable) output to terminal"
msgstr ""

msgid "Shell script format"
msgstr ""

msgid "JSON format"
msgstr ""

msgid ""
"Prints available semantic label information used for multispectral data."
msgstr ""

msgid "semantic label"
msgstr ""

msgid "image collections"
msgstr ""

msgid "Semantic label search pattern (examples: L, S2, .*_2, S2_1)"
msgstr ""

msgid "Print extended metadata information"
msgstr ""

msgid "Performs auto-balancing of colors for RGB images."
msgstr ""

msgid "Name of red channel"
msgstr ""

msgid "Name of green channel"
msgstr ""

msgid "Name of blue channel"
msgstr ""

msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
msgstr ""

msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
msgstr ""

msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
msgstr ""

msgid "Reset to standard color range"
msgstr ""

msgid "Process bands serially (default: run in parallel)"
msgstr ""

msgid "Mosaics several images and extends colormap."
msgstr ""

msgid "mosaicking"
msgstr ""

msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
msgstr ""

msgid "SPOT"
msgstr ""

msgid "Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
msgstr ""

msgid "Name of input SPOT VGT NDVI HDF file"
msgstr ""

msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
msgstr ""

msgid "multispectral"
msgstr ""

msgid "Print in shell script style"
msgstr ""

msgid ""
"Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
"channels"
msgstr ""

msgid "fusion"
msgstr ""

msgid "sharpen"
msgstr ""

msgid "Brovey"
msgstr ""

msgid "IHS"
msgstr ""

msgid "HIS"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be used for <red>"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be used for <green>"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be used for <blue>"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be used for high resolution panchromatic channel"
msgstr ""

msgid "Method for pan sharpening"
msgstr ""

msgid "Bit depth of image (must be in range of 2-30)"
msgstr ""

msgid "Serial processing rather than parallel processing"
msgstr ""

msgid "Rebalance blue channel for LANDSAT"
msgstr ""

msgid ""
"Rescale (stretch) the range of pixel values in each channel to the entire "
"0-255 8-bit range for processing (see notes)"
msgstr ""

msgid ""
"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
msgstr ""

msgid "Name for output image is valid for -g (or text file for -t flag)"
msgstr ""

msgid "Graphics format for output file (valid for -g flag)"
msgstr ""

msgid ""
"Show sampling coordinates instead of numbering in the legend (valid for -g "
"flag)"
msgstr ""

msgid "Use gnuplot for display"
msgstr ""

msgid "output to text file"
msgstr ""

msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation."
msgstr ""

msgid "Worldview"
msgstr ""

msgid "Tasseled Cap transformation"
msgstr ""

msgid ""
"For Landsat4-7: bands 1, 2, 3, 4, 5, 7; for Landsat8: bands 2, 3, 4, 5, 6, "
"7; for MODIS: bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7; for Sentinel-2: bands 1 to 12, 8A; "
"for Worldview-2: bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8"
msgstr ""

msgid "basename for output raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Satellite sensor"
msgstr ""

msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
msgstr ""

msgid "miscellaneous"
msgstr ""

msgid "Input coordinates to reproject"
msgstr ""

msgid "Input coordinates"
msgstr ""

msgid "Name of input coordinate file"
msgstr ""

msgid "Name for output coordinate file (omit to send to stdout)"
msgstr ""

msgid "Field separator (format: input[,output])"
msgstr ""

msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
msgstr ""

msgid "Projections"
msgstr ""

msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
msgstr ""

msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
msgstr ""

msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
msgstr ""

msgid ""
"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
"places"
msgstr ""

msgid "Include input coordinates in output file"
msgstr ""

msgid "Include column names in output file"
msgstr ""

msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
msgstr ""

msgid "composite"
msgstr ""

msgid "Name of first raster map for blending"
msgstr ""

msgid "Name of second raster map for blending"
msgstr ""

msgid "Basename for red, green and blue output raster maps"
msgstr ""

msgid "Percentage weight of first map for color blending"
msgstr ""

msgid "Combine resulting R,G,B layers into single output map"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
"NULL category values."
msgstr ""

msgid "This is the low-memory alternative to the classic r.buffer module."
msgstr ""

msgid "buffer"
msgstr ""

msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
msgstr ""

msgid "Distance zone(s)"
msgstr ""

msgid "Units of distance"
msgstr ""

msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
msgstr ""

msgid "Color using standard deviation bands"
msgstr ""

msgid "Force center at zero"
msgstr ""

msgid ""
"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
msgstr ""

msgid "hydrology"
msgstr ""

msgid "cost surface"
msgstr ""

msgid "Name of input elevation or cost surface raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input movement direction map associated with the cost surface"
msgstr ""

msgid "Direction in degrees CCW from east"
msgstr ""

msgid "Cost surface"
msgstr ""

msgid "Name for output drain vector map"
msgstr ""

msgid "Recommended for cost surface made using knight's move"
msgstr ""

msgid "Coordinates of starting point(s) (E,N)"
msgstr ""

msgid "Name of starting vector points map(s)"
msgstr ""

msgid "Copy input cell values on output"
msgstr ""

msgid "Path settings"
msgstr ""

msgid "Accumulate input values along the path"
msgstr ""

msgid "Count cell numbers along the path"
msgstr ""

msgid ""
"The input raster map is a cost surface (direction surface must also be "
"specified)"
msgstr ""

msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
msgstr ""

msgid "surface"
msgstr ""

msgid "interpolation"
msgstr ""

msgid "splines"
msgstr ""

msgid "no-data filling"
msgstr ""

msgid "Spline tension parameter"
msgstr ""

msgid "RST options"
msgstr ""

msgid "Spline smoothing parameter"
msgstr ""

msgid "Width of hole edge used for interpolation (in cells)"
msgstr ""

msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
msgstr ""

msgid "Maximum number of points in a segment"
msgstr ""

msgid "Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)"
msgstr ""

msgid "Used in bilinear and bicubic spline interpolation"
msgstr ""

msgid "Spline options"
msgstr ""

msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
msgstr ""

msgid "proximity"
msgstr ""

msgid "Radius is in map units rather than cells"
msgstr ""

msgid "Radius of buffer in raster cells"
msgstr ""

msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
msgstr ""

msgid "Value to write for \"grown\" cells"
msgstr ""

msgid ""
"Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and "
"reprojects on the fly."
msgstr ""

msgid "Name of GDAL dataset to be imported"
msgstr ""

msgid "Input band(s) to select (default is all bands)"
msgstr ""

msgid "Resampling method to use for reprojection"
msgstr ""

msgid ""
"nearest;nearest neighbor;bilinear;bilinear interpolation;bicubic;bicubic "
"interpolation;lanczos;lanczos filter;bilinear_f;bilinear interpolation with "
"fallback;bicubic_f;bicubic interpolation with fallback;lanczos_f;lanczos "
"filter with fallback"
msgstr ""

msgid "Output raster map extent"
msgstr ""

msgid "region;extent of current region;input;extent of input map"
msgstr ""

msgid "Resolution of output raster map (default: estimated)"
msgstr ""

msgid ""
"estimated;estimated resolution;value;user-specified resolution;region;"
"current region resolution"
msgstr ""

msgid "Resolution of output raster map (use with option resolution=value)"
msgstr ""

msgid "Title for resultant raster map"
msgstr ""

msgid "Estimate resolution only"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐച്ഛിക\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേണമെങ്കില്‍ മാത്രം"

msgid "Do not perform region cropping optimization"
msgstr ""

msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
msgstr ""

msgid "Override projection check (use current project's CRS)"
msgstr ""

msgid ""
"Assume that the dataset has the same coordinate reference system (CRS) as "
"the current project"
msgstr ""

msgid ""
"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
"using gdalwarp."
msgstr ""

msgid "Name of input ASTER image"
msgstr ""

msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
msgstr ""

msgid ""
"List L1A L1B or L1T band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to "
"translate all bands"
msgstr ""

msgid ""
"Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
msgstr ""

msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
msgstr ""

msgid "SRTM"
msgstr ""

msgid "Name of SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (default: input tile)"
msgstr ""

msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
msgstr ""

msgid ""
"Downloads and imports data from OGC WMS and OGC WMTS web mapping servers."
msgstr ""

msgid "OGC web services"
msgstr ""

msgid "OGC WMS"
msgstr ""

msgid "OGC WMTS"
msgstr ""

msgid "Typically starts with \"http://\""
msgstr ""

msgid "Layer(s) to request from the map server"
msgstr ""

msgid "Layer style(s) to request from the map server"
msgstr ""

msgid "Map style"
msgstr ""

msgid "Image format requested from the server"
msgstr ""

msgid "Request"
msgstr ""

msgid "EPSG code of requested source projection"
msgstr ""

msgid "Driver used for communication with the server"
msgstr ""

msgid ""
"WMS_GDAL;Download data using GDAL WMS driver;WMS_GRASS;Download data using "
"native GRASS-WMS driver;WMTS_GRASS;Download data using native GRASS-WMTS "
"driver;OnEarth_GRASS;Download data using native GRASS-OnEarth driver;"
msgstr ""

msgid "WMS standard version"
msgstr ""

msgid "Maximum columns to request at a time"
msgstr ""

msgid "Maximum rows to request at a time"
msgstr ""

msgid "Additional query parameters to pass to the server"
msgstr ""

msgid "Username for server connection"
msgstr ""

msgid "Password for server connection"
msgstr ""

msgid "Interpolation method to use in reprojection"
msgstr ""

msgid "GDAL creation option(s) to pass to the output format driver"
msgstr ""

msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma"
msgstr ""

msgid "Request data for this named region instead of the current region bounds"
msgstr ""

msgid "Format: 0xRRGGBB"
msgstr ""

msgid "HTTP proxy only GDAL driver (GDAL_HTTP_PROXY)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:847
msgid "HTTP proxy"
msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി"

msgid ""
"User and password for HTTP proxy only for GDAL driver "
"(GDAL_HTTP_PROXYUSERPWD). Must be in the form of [user name]:[password]."
msgstr ""

msgid "User and password for HTTP proxy"
msgstr ""

msgid ""
"Capabilities file to parse (input). It is relevant for WMTS_GRASS and "
"OnEarth_GRASS drivers"
msgstr ""

msgid "File where the server capabilities will be saved ('c' flag)"
msgstr ""

msgid "Get the server capabilities, print them out, then exit"
msgstr ""

msgid "Do not request transparent data"
msgstr ""

msgid "Keep original bands (default: create composite)"
msgstr ""

msgid "Calculates a new raster map from a simple r.mapcalc expression."
msgstr ""

msgid "algebra"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "simple"
msgstr "സാധാരണ"

msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
msgstr ""

msgid "Name of input A raster map"
msgstr ""

msgid "Input maps"
msgstr ""

msgid "Name of input B raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input C raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input D raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input E raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input F raster map"
msgstr ""

msgid "Seed for rand() function"
msgstr ""

msgid "Generate random seed (result is non-deterministic)"
msgstr ""

msgid "Quote the map names"
msgstr ""

msgid "Case sensitive variable names"
msgstr ""

msgid "Creates a raster mask for limiting raster operation."
msgstr ""

msgid "mask"
msgstr ""

msgid "null data"
msgstr ""

msgid "no-data"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to use as mask"
msgstr ""

msgid "Raster values to use for mask"
msgstr ""

msgid "Format: 1 2 3 thru 7 *"
msgstr ""

msgid "Name of vector map to use as mask"
msgstr ""

msgid "Layer number or name (vector)"
msgstr ""

msgid "Category values (vector)"
msgstr ""

msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword (vector)"
msgstr ""

msgid "Create inverse mask"
msgstr ""

msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
msgstr ""

msgid ""
"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
msgstr ""

msgid "conversion"
msgstr ""

msgid "Include no data values"
msgstr ""

msgid "Exports a raster map as GRASS specific archive file"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:5746
msgid "copying"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to pack up"
msgstr ""

msgid "Name for output file (default is <input>.pack)"
msgstr ""

msgid "Switch the compression off"
msgstr ""

msgid ""
"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
"point."
msgstr ""

msgid "Dip of plane in degrees"
msgstr ""

msgid "Azimuth of the plane in degrees"
msgstr ""

msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
msgstr ""

msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
msgstr ""

msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
msgstr ""

msgid ""
"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
"hectares)."
msgstr ""

msgid "aggregation"
msgstr ""

msgid "Value option that sets the area size limit (in hectares)"
msgstr ""

msgid "Lesser or greater than specified value"
msgstr ""

msgid "Method used for reclassification"
msgstr ""

msgid "Input map is clumped"
msgstr ""

msgid "Clumps including diagonal neighbors"
msgstr ""

msgid "Splits a raster map into red, green and blue maps."
msgstr ""

msgid "separate"
msgstr ""

msgid "split"
msgstr ""

msgid "Red channel raster map name"
msgstr ""

msgid "Green channel raster map name"
msgstr ""

msgid "Blue channel raster map name"
msgstr ""

msgid ""
"Manages semantic label information assigned to a single raster map or to a "
"list of raster maps."
msgstr ""

msgid "Name of semantic label identifier (example: S2_1)"
msgstr ""

msgid "Name of shaded raster map"
msgstr ""

msgid "Color to use instead of NULL values"
msgstr ""

msgid "Use colors from color tables for NULL values"
msgstr ""

msgid ""
"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
"and projection."
msgstr ""

msgid "tiling"
msgstr ""

msgid "Produces shell script output"
msgstr ""

msgid "Produces web map server query string output"
msgstr ""

msgid ""
"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
msgstr ""

msgid "Source projection"
msgstr ""

msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
msgstr ""

msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
msgstr ""

msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
msgstr ""

msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
msgstr ""

msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
msgstr ""

msgid "Output field separator"
msgstr ""

msgid ""
"Imports a GRASS specific raster archive file (packed with r.pack) as a "
"raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input pack file"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
msgstr ""

msgid "Output settings"
msgstr ""

msgid "Override projection check (use current projects's CRS)"
msgstr ""

msgid ""
"Assume that the dataset has same coordinate reference system as the current "
"project"
msgstr ""

msgid "Print projection information of input pack file and exit"
msgstr ""

msgid ""
"Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using "
"univariate statistics"
msgstr ""

msgid "voxel"
msgstr ""

msgid "LIDAR"
msgstr ""

msgid "binning"
msgstr ""

msgid "Scan data file for extent then exit"
msgstr ""

msgid "In scan mode, print using shell script style"
msgstr ""

msgid "Ignore broken lines"
msgstr ""

msgid "ASCII file containing input data"
msgstr ""

msgid "Statistic to use for raster values"
msgstr ""

msgid "Statistic"
msgstr ""

msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
msgstr ""

msgid "Column number of y coordinates in input file"
msgstr ""

msgid "Column number of z coordinates in input file"
msgstr ""

msgid "Column number of data values in input file"
msgstr ""

msgid "If not given or set to 0, the data points' z-values are used"
msgstr ""

msgid "Filter range for value column data (min,max)"
msgstr ""

msgid "Scaling factor to apply to value column data"
msgstr ""

msgid "Percent of map to keep in memory"
msgstr ""

msgid "pth percentile of the values"
msgstr ""

msgid ""
"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
"observations"
msgstr ""

msgid "Number of parallel processes to launch"
msgstr ""

msgid "Creates a copy of a space time raster dataset."
msgstr ""

msgid "temporal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:188 src/pulse/direction.c:37
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട്"

msgid "Also copy maps of the space-time dataset"
msgstr ""

msgid "By default the old maps are only registered in the new dataset."
msgstr ""

msgid "Creates a space time dataset."
msgstr ""

msgid "create"
msgstr ""

msgid "Type of the output space time dataset"
msgstr ""

msgid "Semantic type of the space time dataset"
msgstr ""

msgid "Title of the new space time dataset"
msgstr ""

msgid "Description of the new space time dataset"
msgstr ""

msgid "Lists information about space time datasets and maps."
msgstr ""

msgid "metadata"
msgstr ""

msgid "Name of an existing space time dataset or map"
msgstr ""

msgid ""
"Print history information in human readable shell style for space time "
"datasets"
msgstr ""

msgid "Print information about the temporal DBMI interface and exit"
msgstr ""

msgid "Lists space time datasets and maps registered in the temporal database."
msgstr ""

msgid "Type of the space time dataset or map, default is strds"
msgstr ""

msgid ""
"Columns number_of_maps and granularity only available for space time datasets"
msgstr ""

msgid "Sort the space time dataset by category"
msgstr ""

msgid "Columns to be printed to stdout"
msgstr ""

msgid "Field separator character between the output columns"
msgstr ""

msgid "Print the column names as first row"
msgstr ""

msgid "Merges several space time datasets into a single space time dataset."
msgstr ""

msgid "time management"
msgstr ""

msgid "merge"
msgstr ""

msgid "inputs"
msgstr ""

msgid ""
"Detects accumulation patterns in temporally accumulated space time raster "
"datasets created by t.rast.accumulate."
msgstr ""

msgid "accumulation"
msgstr ""

msgid ""
"Input space time raster dataset that specifies the minimum values to detect "
"the accumulation pattern"
msgstr ""

msgid ""
"Input space time raster dataset that specifies the maximum values to detect "
"the accumulation pattern"
msgstr ""

msgid ""
"The output space time raster dataset that stores the occurrence of the "
"accumulation pattern using the provided data range"
msgstr ""

msgid ""
"The output space time raster dataset that stores the indication of the "
"start, intermediate and end of the specified data range"
msgstr ""

msgid "The temporal starting point to begin the accumulation, eg '2001-01-01'"
msgstr ""

msgid "The temporal date to stop the accumulation, eg '2009-01-01'"
msgstr ""

msgid "The temporal cycle to restart the accumulation, eg '12 months'"
msgstr ""

msgid "The temporal offset to the begin of the next cycle, eg '6 months'"
msgstr ""

msgid "Basename of the new generated output maps"
msgstr ""

msgid ""
"A numerical suffix separated by an underscore will be attached to create a "
"unique identifier"
msgstr ""

msgid ""
"The minimum and maximum value of the occurrence of accumulated values, these "
"values will be used if the min/max space time raster datasets are not "
"specified"
msgstr ""

msgid ""
"The user defined values that indicate start, intermediate and end status in "
"the indicator output space time raster dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Register empty maps in the output space time raster dataset, otherwise they "
"will be deleted"
msgstr ""

msgid "Reverse time direction in cyclic accumulation"
msgstr ""

msgid "Computes cyclic accumulations of a space time raster dataset."
msgstr ""

msgid ""
"Input space time raster dataset that defines the lower threshold, values "
"lower than this threshold are excluded from accumulation"
msgstr ""

msgid ""
"Input space time raster dataset that defines the upper threshold, values "
"higher than this threshold are excluded from accumulation"
msgstr ""

msgid "The temporal offset to the beginning of the next cycle, eg '6 months'"
msgstr ""

msgid "The granularity for accumulation '1 day'"
msgstr ""

msgid ""
"Use these limits in case lower and/or upper input space time raster datasets "
"are not defined or contain NULL values"
msgstr ""

msgid "Scale factor for input space time raster dataset"
msgstr ""

msgid "Shift factor for input space time raster dataset"
msgstr ""

msgid ""
"This method will be applied to compute the accumulative values from the "
"input maps in a single granule"
msgstr ""

msgid ""
"Growing Degree Days or Winkler indices; Mean: sum(input maps)/(number of "
"input maps); Biologically Effective Degree Days; Huglin Heliothermal index"
msgstr ""

msgid ""
"Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time "
"intervals of a second space time dataset."
msgstr ""

msgid ""
"Time intervals from this space time dataset (raster, vector or raster3d) are "
"used for aggregation computation"
msgstr ""

msgid "Type of the space time dataset from which aggregation will be copied"
msgstr ""

msgid "Aggregate operation to be performed on the raster maps"
msgstr ""

msgid ""
"Offset that is used to create the output map ids, output map id is generated "
"as: basename_ (count + offset)"
msgstr ""

msgid "Number of r.mapcalc processes to run in parallel"
msgstr ""

msgid "Register Null maps"
msgstr ""

msgid ""
"Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user "
"defined granularity."
msgstr ""

msgid ""
"Either a numerical suffix or the start time (s-flag) separated by an "
"underscore will be attached to create a unique identifier"
msgstr ""

msgid ""
"Aggregation granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, "
"x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
msgstr ""

msgid "Number of r.series processes to run in parallel"
msgstr ""

msgid "The maximum number of open files allowed for each r.series process"
msgstr ""

msgid ""
"Apply temporal and spatial operations on space time raster datasets using "
"temporal raster algebra."
msgstr ""

msgid ""
"r.mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time raster "
"datasets"
msgstr ""

msgid ""
"Check the spatial topology of temporally related maps and process only "
"spatially related maps"
msgstr ""

msgid "Use granularity sampling instead of the temporal topology approach"
msgstr ""

msgid ""
"Perform a dry run, compute all dependencies and module calls but don't run "
"them"
msgstr ""

msgid ""
"Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
"space time raster dataset."
msgstr ""

msgid "Name of color table (see r.color help)"
msgstr ""

msgid "Raster map from which to copy color table"
msgstr ""

msgid "3D raster map from which to copy color table"
msgstr ""

msgid "Path to rules file"
msgstr ""

msgid "Remove existing color table"
msgstr ""

msgid "Only write new color table if it does not already exist"
msgstr ""

msgid "List available rules then exit"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കീഴ്മേല്‍ മറിച്ച നിറങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നിറങ്ങളെ വിപരീതമാക്കുക"

msgid "Logarithmic scaling"
msgstr ""

msgid "Logarithmic-absolute scaling"
msgstr ""

msgid "Histogram equalization"
msgstr ""

msgid ""
"Produces a space time vector dataset of specified contours from a space time "
"raster dataset."
msgstr ""

msgid "contour"
msgstr ""

msgid "Increment between contour levels"
msgstr ""

msgid "List of contour levels"
msgstr ""

msgid "Minimum contour level"
msgstr ""

msgid "Maximum contour level"
msgstr ""

msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
msgstr ""

msgid ""
"Number of r.contour processes to run in parallel, more than 1 process works "
"only in conjunction with flag -t"
msgstr ""

msgid "Register empty vector maps"
msgstr ""

msgid "Do not create attribute tables"
msgstr ""

msgid "Exports space time raster dataset."
msgstr ""

msgid "Name of a space time raster dataset archive"
msgstr ""

msgid "Path to the directory where output is written"
msgstr ""

msgid "If not given, the default is the current working directory"
msgstr ""

msgid "Compression method of the tar archive"
msgstr ""

msgid "The export format of a single raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Supported are GTiff, AAIGrid via r.out.gdal and the GRASS package format of "
"r.pack"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A primitive data type: int, long, char, etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A primitive data type: int, long, char, etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A primitive data type: int, long, char, etc.
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:17
msgid "Data type"
msgstr "ഡേറ്റാ തരം"

msgid "Supported only for GTiff"
msgstr ""

msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
msgstr ""

msgid "Metadata key(s) and value(s) to include"
msgstr ""

msgid ""
"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
"Not supported by all output format drivers."
msgstr ""

msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
msgstr ""

msgid ""
"If given, the nodata value is always written to metadata even if there are "
"no NULL cells in the input band (enhances output compatibility)."
msgstr ""

msgid "Extracts a subset of a space time raster datasets."
msgstr ""

msgid "extract"
msgstr ""

msgid "r.mapcalc expression assigned to all extracted raster maps"
msgstr ""

msgid ""
"Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
msgstr ""

msgid "Number of interpolation processes to run in parallel"
msgstr ""

msgid ""
"Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
msgstr ""

msgid "Imports space time raster dataset."
msgstr ""

msgid "Path to the extraction directory"
msgstr ""

msgid ""
"Create a new project and import the data into it. Do not run this module in "
"parallel or interrupt it when a new project should be created"
msgstr ""

msgid "Set the current region from the last map that was imported"
msgstr ""

msgid "Link the raster files using r.external"
msgstr ""

msgid "Extend project extents based on new dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Assume that the dataset has same coordinate reference system as the current "
"location"
msgstr ""

msgid ""
"Create the project specified by the \"project\" parameter and exit. Do not "
"import the space time raster datasets."
msgstr ""

msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
msgstr ""

msgid "Method used for data listing"
msgstr ""

msgid ""
"The granule to be used for listing. The granule must be specified as string "
"eg.: absolute time \"1 months\" or relative time \"1\""
msgstr ""

msgid ""
"plain;Plain text output;line;Comma separated list of map names;json;JSON "
"(JavaScript Object Notation);yaml;YAML (YAML Ain't Markup Language);csv;CSV "
"(Comma Separated Values);"
msgstr ""

msgid "Suppress printing of column names"
msgstr ""

msgid ""
"Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of "
"space time raster datasets."
msgstr ""

msgid "Spatio-temporal mapcalc expression"
msgstr ""

msgid "Basename for output raster maps"
msgstr ""

msgid ""
"Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
msgstr ""

msgid ""
"Process only maps with this spatial relation to the current computational "
"region"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
msgstr ""

msgid "Neighborhood size"
msgstr ""

msgid "Weighting function"
msgstr ""

msgid ""
"none;No weighting; gaussian;Gaussian weighting function; exponential;"
"Exponential weighting function; file;File with a custom weighting matrix"
msgstr ""

msgid ""
"Factor used in the selected weighting function (ignored for "
"weighting_function=none and file)"
msgstr ""

msgid "Text file containing weights"
msgstr ""

msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/homewindow.py:269
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49
msgid "Neighborhood"
msgstr "അയല്‍വക്കം"

msgid "Set semantic labels"
msgstr ""

msgid ""
"input;copy semantic labels from input to output;method;append method name to "
"input label if existing, otherwise use method name"
msgstr ""

msgid "Number of r.neighbor processes to run in parallel"
msgstr ""

msgid "Use circular neighborhood"
msgstr ""

msgid "Extend existing space time raster dataset"
msgstr ""

msgid "Ignore the current region settings and use the raster map regions"
msgstr ""

msgid "Exports space time raster dataset as VTK time series."
msgstr ""

msgid "VTK"
msgstr ""

msgid "Path to the export directory"
msgstr ""

msgid "Value to represent no data cell"
msgstr ""

msgid ""
"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
msgstr ""

msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
msgstr ""

msgid ""
"Export files using the space time dataset granularity for equidistant time "
"between maps, where statement will be ignored"
msgstr ""

msgid ""
"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
"of raster maps in a space time raster dataset."
msgstr ""

msgid "series"
msgstr ""

msgid "Sort the maps by category"
msgstr ""

msgid ""
"Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output "
"map"
msgstr ""

msgid "Propagate NULLs"
msgstr ""

msgid "Converts a space time raster dataset into a 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Converts a space time raster dataset into a space time vector dataset"
msgstr ""

msgid "Output feature type"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column to store value"
msgstr ""

msgid ""
"Number of r.to.vect processes to run in parallel, more than 1 process works "
"only in conjunction with flag -t"
msgstr ""

msgid "Smooth corners of area features"
msgstr ""

msgid "Write raster values as z coordinate"
msgstr ""

msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
msgstr ""

msgid "Do not build vector topology"
msgstr ""

msgid "Name must be SQL compliant"
msgstr ""

msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
"raster map of a space time raster dataset."
msgstr ""

msgid "parallel"
msgstr ""

msgid "Raster map used for zoning, must be of type CELL"
msgstr ""

msgid "Calculate extended statistics"
msgstr ""

msgid ""
"Use the raster map regions for univar statistical calculation instead of the "
"current region"
msgstr ""

msgid ""
"Sample a space time raster dataset at specific vector point coordinates and "
"write the output to stdout using different layouts"
msgstr ""

msgid "Comma separated list of coordinates"
msgstr ""

msgid "Name for the output file or \"-\" in case stdout should be used"
msgstr ""

msgid ""
"The layout of the output. One point per row (row), one point per column "
"(col), all timsteps in one row (timerow)"
msgstr ""

msgid "Number of r.what processes to run in parallel"
msgstr ""

msgid "Output header row"
msgstr ""

msgid "Use stdin as input and ignore coordinates and point option"
msgstr ""

msgid "Show the category for vector points map"
msgstr ""

msgid ""
"Apply temporal and spatial operations on space time 3D raster datasets using "
"temporal 3D raster algebra."
msgstr ""

msgid ""
"Algebraic expression for temporal and spatial analysis of space time 3D "
"raster datasets"
msgstr ""

msgid "Number of r3.mapcalc processes to run in parallel"
msgstr ""

msgid "Extracts a subset of a space time 3D raster dataset."
msgstr ""

msgid "The r3.mapcalc expression assigned to all extracted 3D raster maps"
msgstr ""

msgid "Basename of the new generated 3D raster maps"
msgstr ""

msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
msgstr ""

msgid "Order the space time dataset by category"
msgstr ""

msgid ""
"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster "
"datasets."
msgstr ""

msgid "r3.mapcalc expression applied to each time step of the sampled data"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
"3D raster map of a space time 3D raster dataset."
msgstr ""

msgid "Raster map with zones to compute statistics for"
msgstr ""

msgid "Raster map with zones to compute statistics for (needs to be CELL)"
msgstr ""

msgid ""
"Assigns timestamps and registers raster, vector and raster3d maps in a space "
"time dataset."
msgstr ""

msgid "register"
msgstr ""

msgid "input,maps"
msgstr ""

msgid "Input file with map names, one per line"
msgstr ""

msgid "Additionally the start time and the end time can be specified per line"
msgstr ""

msgid "Valid start date and time of the first map"
msgstr ""

msgid ""
"Format for absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of "
"type integer."
msgstr ""

msgid "Valid end date and time of all map"
msgstr ""

msgid "Time stamp unit"
msgstr ""

msgid "Unit must be set in case of relative timestamps"
msgstr ""

msgid "Time increment, works only in conjunction with start option"
msgstr ""

msgid ""
"Time increment between maps for creation of valid time intervals (format for "
"absolute time: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; "
"format for relative time is of type integer: 5)"
msgstr ""

msgid "Field separator character of the input file"
msgstr ""

msgid ""
"Create an interval (start and end time) in case an increment and the start "
"time are provided"
msgstr ""

msgid "Removes space time datasets from temporal database."
msgstr ""

msgid "Type of the space time dataset, default is strds"
msgstr ""

msgid "Input file with dataset names, one per line"
msgstr ""

msgid "Remove stds and unregister maps from temporal database"
msgstr ""

msgid ""
"Remove stds, unregister maps from temporal database and delete them from "
"mapset"
msgstr ""

msgid "Renames a space time dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
"print the result to stdout."
msgstr ""

msgid "Name of the sample space time dataset"
msgstr ""

msgid "Type of the sample space time dataset"
msgstr ""

msgid "Field separator between output columns, default is tabular \" | \""
msgstr ""

msgid ""
"Do not use \",\" as this char is reserved to list several map ids in a "
"sample granule"
msgstr ""

msgid "Check for spatial topological overlap"
msgstr ""

msgid ""
"Select maps from space time datasets by topological relationships to other "
"space time datasets using temporal algebra."
msgstr ""

msgid "The temporal mapcalc expression"
msgstr ""

msgid ""
"Check the spatial topology of temporally related maps and select only "
"spatially related maps"
msgstr ""

msgid "Shifts temporally the maps of a space time dataset."
msgstr ""

msgid "shift"
msgstr ""

msgid "Name of an existing space time dataset"
msgstr ""

msgid "Shift granularity"
msgstr ""

msgid ""
"Format absolute time: \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x "
"minutes, x seconds\", relative time is of type integer"
msgstr ""

msgid "Snaps temporally the maps of a space time dataset."
msgstr ""

msgid "snapping"
msgstr ""

msgid "Modifies the metadata of a space time dataset."
msgstr ""

msgid "Title of the space time dataset"
msgstr ""

msgid "Description of the space time dataset"
msgstr ""

msgid "Aggregation type of the space time raster or 3D raster dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Update the metadata information and spatial extent of registered maps from "
"the GRASS spatial database"
msgstr ""

msgid ""
"Check for removed maps and delete them from the temporal database and all "
"effected space time datasets"
msgstr ""

msgid ""
"Update metadata information, temporal and spatial extent from registered "
"maps based on database entries."
msgstr ""

msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
msgstr ""

msgid "topology"
msgstr ""

msgid "Print temporal topological relationships and exit"
msgstr ""

msgid "Print spatio-temporal topological relationships and exit"
msgstr ""

msgid ""
"Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a "
"specific space time dataset."
msgstr ""

msgid "unregister"
msgstr ""

msgid "Name(s) of existing raster, vector or raster3d map(s) to unregister"
msgstr ""

msgid "Upgrades the version of the temporal database."
msgstr ""

msgid ""
"Apply temporal and spatial operations on space time vector datasets using "
"temporal vector algebra."
msgstr ""

msgid ""
"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
msgstr ""

msgid "Exports a space time vector dataset as GRASS specific archive file."
msgstr ""

msgid "Name of a space time vector dataset archive"
msgstr ""

msgid "Path to the work directory, default is /tmp"
msgstr ""

msgid "The export format of a single vector map"
msgstr ""

msgid ""
"Supported are GML and GPKG via v.out.ogr and the GRASS package format of v."
"pack"
msgstr ""

msgid "Extracts a subset of a space time vector dataset."
msgstr ""

msgid ""
"The number of v.extract processes to run in parallel. Use only if database "
"backend is used which supports concurrent writing"
msgstr ""

msgid "Register empty maps"
msgstr ""

msgid "Imports a space time vector dataset from a GRASS specific archive file."
msgstr ""

msgid ""
"Create a new project (location) and import the data into it. Do not run this "
"module in parallel or interrupt it when a new project should be created"
msgstr ""

msgid ""
"Create the project specified by the \"project\" parameter and exit. Do not "
"import the space time vector datasets."
msgstr ""

msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
msgstr ""

msgid ""
"Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of "
"time using vector points."
msgstr ""

msgid ""
"Name of the new created vector map that stores the sampled values in "
"different layers"
msgstr ""

msgid ""
"Names of the vector columns to be created and to store sampled raster "
"values, one name for each STRDS"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
"map of a space time vector dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
"as vector attributes."
msgstr ""

msgid ""
"Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
msgstr ""

msgid ""
"The use of a column name forces t.vect.what.rast to sample only values from "
"the first map found in an interval. Otherwise the raster map names are used "
"as column names"
msgstr ""

msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
msgstr ""

msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
msgstr ""

msgid "centroid"
msgstr ""

msgid "area"
msgstr ""

msgid "Action to be taken"
msgstr ""

msgid "Category number starting value"
msgstr ""

msgid "Category increment"
msgstr ""

msgid "Extracts features of input map which overlay features of clip map."
msgstr ""

msgid "clip"
msgstr ""

msgid "Name of vector map to be clipped"
msgstr ""

msgid "Name of clip vector map"
msgstr ""

msgid "Do not dissolve clip map"
msgstr ""

msgid "Clip by region"
msgstr ""

msgid ""
"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
"map."
msgstr ""

msgid "Layer number where to add column(s)"
msgstr ""

msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
msgstr ""

msgid ""
"Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
"PRECISION and DATE. Example: 'label varchar(250), value integer'"
msgstr ""

msgid ""
"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
"vector map."
msgstr ""

msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
msgstr ""

msgid "Layer number where to add new attribute table"
msgstr ""

msgid ""
"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
msgstr ""

msgid "Name of attribute column(s) to drop"
msgstr ""

msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
msgstr ""

msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
msgstr ""

msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
msgstr ""

msgid "Table name (default: vector map name)"
msgstr ""

msgid "Joins a database table to a vector map table."
msgstr ""

msgid "Vector map to which to join other table"
msgstr ""

msgid "layer,column"
msgstr ""

msgid "Layer where to join"
msgstr ""

msgid "Identifier column (e.g.: cat) in the vector table to be used for join"
msgstr ""

msgid "Other table name"
msgstr ""

msgid "ocolumn,scolumns"
msgstr ""

msgid "Identifier column (e.g.: id) in the other table used for join"
msgstr ""

msgid "Subset of columns from the other table"
msgstr ""

msgid "Columns to exclude from the other table"
msgstr ""

msgid ""
"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
"new database."
msgstr ""

msgid "DBF"
msgstr ""

msgid "SQLite"
msgstr ""

msgid "Copy attribute tables to the target database if not exist"
msgstr ""

msgid "Delete attribute tables from the source database"
msgstr ""

msgid "Name of source database"
msgstr ""

msgid "Name of source database schema"
msgstr ""

msgid "Name for target driver"
msgstr ""

msgid "Name for target database"
msgstr ""

msgid "Name for target database schema"
msgstr ""

msgid ""
"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
msgstr ""

msgid "Old and new name of the column (old,new)"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
"map."
msgstr ""

msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
msgstr ""

msgid "attribute update"
msgstr ""

msgid "type casting"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column to update"
msgstr ""

msgid "Literal value to update the column with"
msgstr ""

msgid ""
"Name of other attribute column to query, can be combination of columns (e.g. "
"co1+col2)"
msgstr ""

msgid "Name of SQLite extension file for extra functions (SQLite backend only)"
msgstr ""

msgid ""
"Dissolves adjacent or overlapping features sharing a common category number "
"or attribute."
msgstr ""

msgid "dissolve"
msgstr ""

msgid "line"
msgstr ""

msgid "Dissolving"
msgstr ""

msgid "Layer number or name."
msgstr ""

msgid "Name of attribute column used to dissolve features"
msgstr ""

msgid "Names of attribute columns to get aggregate statistics for"
msgstr ""

msgid ""
"One column name or SQL expression per method if result columns are specified"
msgstr ""

msgid "Aggregate statistics method (e.g., sum)"
msgstr ""

msgid ""
"Default is all available basic statistics for a given backend (for sql "
"backend: avg, count, max, min, sum)"
msgstr ""

msgid "New attribute column names for aggregate statistics results"
msgstr ""

msgid ""
"Defaults to aggregate column name and statistics name and can contain type"
msgstr ""

msgid "Backend for attribute aggregation"
msgstr ""

msgid "Default is sql unless the provided aggregate methods are for univar"
msgstr ""

msgid "sql;Uses SQL attribute database;univar;Uses v.db.univar"
msgstr ""

msgid ""
"Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects "
"on the fly."
msgstr ""

msgid "Name of OGR datasource to be imported"
msgstr ""

msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map (default: input)"
msgstr ""

msgid "Output vector map extent"
msgstr ""

msgid "input;extent of input map;region;extent of current region"
msgstr ""

msgid "Overrides encoding interpretation, useful when importing ESRI Shapefile"
msgstr ""

msgid "Snapping threshold for boundaries (map units)"
msgstr ""

msgid "A suitable threshold is estimated during import"
msgstr ""

msgid "Input SRS"
msgstr ""

msgid "-1 to list available datum transform parameters"
msgstr ""

msgid "List supported OGR formats and exit"
msgstr ""

msgid "List available OGR layers in data source and exit"
msgstr ""

msgid "Imports E00 file into a vector map."
msgstr ""

msgid "E00"
msgstr ""

msgid "Name of input E00 file"
msgstr ""

msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
msgstr ""

msgid "gazetteer"
msgstr ""

msgid "Name of uncompressed geonames file (with .txt extension)"
msgstr ""

msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:18
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബിന്ദു"

msgid "Create a 3D line from 3 column data"
msgstr ""

msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)"
msgstr ""

msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
msgstr ""

msgid "Input map is in Matlab format"
msgstr ""

msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
msgstr ""

msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
msgstr ""

msgid "Imports GetFeature from a WFS server."
msgstr ""

msgid "OGC WFS"
msgstr ""

msgid "Base URL starting with 'http' and ending in '?'"
msgstr ""

msgid "Comma separated names of data layers to download"
msgstr ""

msgid "Name of data layers to import"
msgstr ""

msgid "Specify alternate spatial reference system (example: EPSG:4326)"
msgstr ""

msgid ""
"The given code must be supported by the server, consult the capabilities file"
msgstr ""

msgid "Maximum number of features to download"
msgstr ""

msgid "(default: unlimited)"
msgstr ""

msgid "Skip earlier feature IDs and start downloading at this one"
msgstr ""

msgid "(default: start with the first feature)"
msgstr ""

msgid "version of WFS, e.g.:1.0.0 or 2.0.0"
msgstr ""

msgid ""
"Username or file with username or environment variable name with username"
msgstr ""

msgid ""
"Password or file with password or environment variable name with password"
msgstr ""

msgid ""
"Download server capabilities to 'wms_capabilities.xml' in the current "
"directory and exit"
msgstr ""

msgid "Restrict fetch to features which touch the current region"
msgstr ""

msgid "Exports a vector map as GRASS specific archive file"
msgstr ""

msgid "Name of vector map to pack up"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and "
"uploads statistics to new attribute columns."
msgstr ""

msgid "univariate statistics"
msgstr ""

msgid "zonal statistics"
msgstr ""

msgid "Continue if upload column(s) already exist"
msgstr ""

msgid "Create densified lines (default: thin lines)"
msgstr ""

msgid ""
"All cells touched by the line will be set, not only those on the render path"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map to calculate statistics from"
msgstr ""

msgid "Column prefix for new attribute columns"
msgstr ""

msgid "The methods to use"
msgstr ""

msgid "Percentile to calculate"
msgstr ""

msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
msgstr ""

msgid "Value to calculate"
msgstr ""

msgid "Sort the result"
msgstr ""

msgid "asc;Sort in ascending order;desc;Sort in descending order"
msgstr ""

msgid "Report for geometries with no database records"
msgstr ""

msgid "Converts vector polygons or points to lines."
msgstr ""

msgid "Method used for point interpolation"
msgstr ""

msgid ""
"Imports a GRASS specific vector archive file (packed with v.pack) as a "
"vector map"
msgstr ""

msgid "Default: taken from input file internals"
msgstr ""

msgid ""
"Uploads space time raster dataset values at positions of vector points to "
"the table."
msgstr ""

msgid "Update attribute table of input vector map"
msgstr ""

msgid ""
"Instead of creating a new vector map update the attribute table with value(s)"
msgstr ""

msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
msgstr ""

msgid "Name of vector points map for which to edit attributes"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column to be updated with the query result"
msgstr ""

msgid "Name of vector map to be queried"
msgstr ""

msgid "query_layer,query_column"
msgstr ""

msgid "query_column"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column to be queried"
msgstr ""

msgid "Maximum query distance in map units (meters for ll)"
msgstr ""

msgid "Views BMP images from the PNG driver."
msgstr ""

msgid "Name of input image file"
msgstr ""

msgid "Percentage of CPU time to use"
msgstr ""

msgid "polar"
msgstr ""

msgid ""
"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
"coordinates and vice versa."
msgstr ""

msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
msgstr ""

msgid "Lines are labelled"
msgstr ""

msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
msgstr ""

msgid "Repeat the starting coordinate at the end to close a loop"
msgstr ""

msgid "Starting coordinate pair"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't open output file <%s>"
msgstr ""

msgid "Converting starting coordinate pair"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input parse error on line %lu"
msgstr ""

msgid "Measures the lengths and areas of features."
msgstr ""

msgid "measurement"
msgstr ""

msgid "Default: project map units"
msgstr ""

msgid "Shell script style [deprecated]"
msgstr ""

msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
msgstr ""

msgid "Surfaces"
msgstr ""

msgid "Name for output image file (without extension)"
msgstr ""

msgid "Size (width, height) of output image"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) for elevation"
msgstr ""

msgid "Constant elevation value(s) to use instead of a raster DEM"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) for color"
msgstr ""

msgid "Color value(s)"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) for mask"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) for transparency"
msgstr ""

msgid "Transparency value(s)"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) for shininess"
msgstr ""

msgid "Shininess value(s)"
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) for emission"
msgstr ""

msgid "Emission value(s)"
msgstr ""

msgid "Draw mode"
msgstr ""

msgid "Fine resolution"
msgstr ""

msgid "Coarse resolution"
msgstr ""

msgid "Draw style"
msgstr ""

msgid "Wire color"
msgstr ""

msgid "Surface position"
msgstr ""

msgid "Name of line vector overlay map(s)"
msgstr ""

msgid "Vector lines"
msgstr ""

msgid "Layer number or name for thematic mapping"
msgstr ""

msgid "Vector line width"
msgstr ""

msgid "Name of width definition column"
msgstr ""

msgid "Vector line color"
msgstr ""

msgid "Name of color definition column"
msgstr ""

msgid "Vector line display mode"
msgstr ""

msgid "surface;drape on raster surface;flat;draw at constant elevation"
msgstr ""

msgid "Vector line height"
msgstr ""

msgid "Vector lines position"
msgstr ""

msgid "Name of point vector overlay map(s)"
msgstr ""

msgid "Vector points"
msgstr ""

msgid "Icon size (map units)"
msgstr ""

msgid "Name of size definition column"
msgstr ""

msgid "Icon width"
msgstr ""

msgid "Icon color"
msgstr ""

msgid "Icon marker"
msgstr ""

msgid "Name of marker definition column"
msgstr ""

msgid "3D vector point display mode"
msgstr ""

msgid "surface;drape on raster surface;3D;place at 3D point's z-elevation"
msgstr ""

msgid "Vector points position"
msgstr ""

msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
msgstr ""

msgid "Viewpoint"
msgstr ""

msgid "Viewpoint height (in map units)"
msgstr ""

msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
msgstr ""

msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
msgstr ""

msgid "Vertical exaggeration"
msgstr ""

msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)"
msgstr ""

msgid "Volume draw mode"
msgstr ""

msgid "Volume shading"
msgstr ""

msgid "Volume position"
msgstr ""

msgid "Volume resolution"
msgstr ""

msgid "Isosurface level"
msgstr ""

msgid "Name of volume for isosurface color"
msgstr ""

msgid "Isosurface color"
msgstr ""

msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
msgstr ""

msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
msgstr ""

msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
msgstr ""

msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
msgstr ""

msgid "Toggles normal direction of all isosurfaces (changes light effect)"
msgstr ""

msgid "Draw volume box"
msgstr ""

msgid "Volume slice parallel to given axis (x, y, z)"
msgstr ""

msgid "Volume slice position"
msgstr ""

msgid "Volume slice transparency"
msgstr ""

msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലഘൂകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Light color"
msgstr ""

msgid "Light brightness"
msgstr ""

msgid "Light ambient"
msgstr ""

msgid "Cutting plane index (0-5)"
msgstr ""

msgid "Cutting planes"
msgstr ""

msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
msgstr ""

msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis"
msgstr ""

msgid "Cutting plane tilt"
msgstr ""

msgid "Cutting plane color (between two surfaces)"
msgstr ""

msgid "North-West edge"
msgstr ""

msgid "North-East edge"
msgstr ""

msgid "South-West edge"
msgstr ""

msgid "South-East edge"
msgstr ""

msgid "Fringe edges"
msgstr ""

msgid "Fringe"
msgstr ""

msgid "Fringe color"
msgstr ""

msgid "Fringe elevation"
msgstr ""

msgid ""
"Place north arrow at given position\t(in screen coordinates from bottom left "
"corner)"
msgstr ""

msgid "Decoration"
msgstr ""

msgid "North arrow size (in map units)"
msgstr ""

msgid "North arrow color"
msgstr ""

#, c-format
msgid "At least one <%s> or <%s> required"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s>: %d vs. <%s>: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s>: %d vs. <%s>: %d x 3)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s>: %d vs. <%s>: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s>: %d vs. <%s>: %d, <%s>: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s>: %d vs. <%s>: %d x 6)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s>: %d vs. <%s>: %d, <%s>: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cutting plane number <%d> not found"
msgstr ""

msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
msgstr ""

msgid ""
"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
"data) in 3D."
msgstr ""

msgid "Unable to render data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
msgstr ""

msgid "Failed to write image"
msgstr ""

msgid "Unsupported output format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing topography attribute for surface %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing color attribute for surface %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Surface id %d doesn't exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> in table <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Data type of color column must be character"
msgstr ""

msgid "Data type of size column must be numeric"
msgstr ""

msgid "Data type of width column must be numeric"
msgstr ""

msgid "Data type of marker column must be character"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "3d raster map <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error tokenize '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Volume set number %d is not available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong name for axis: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add slice (volume set %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d"
msgstr ""

msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
msgstr ""

msgid "Name of output script"
msgstr ""

msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
msgstr ""

msgid "Route coordinates (east,north)"
msgstr ""

msgid "Camera layback distance (in map units)"
msgstr ""

msgid "Camera height above terrain"
msgstr ""

msgid "Number of frames"
msgstr ""

msgid "Start frame number (default=0)"
msgstr ""

msgid "Full render -- Save images"
msgstr ""

msgid "Fly at constant elevation (ht)"
msgstr ""

msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
msgstr ""

msgid "Render images off-screen"
msgstr ""

msgid "Enable vector and sites drawing"
msgstr ""

msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
msgstr ""

msgid "Off-screen only available with full render mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You must provide at least four points %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Created NVIZ script <%s>."
msgstr ""

msgid ""
"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
"setback distance puts it beyond the edge?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough points, %d are required"
msgstr ""

msgid "Poorly placed control points"
msgstr ""

msgid "Rectification polynomial order"
msgstr ""

msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
msgstr ""

msgid "Target east,north coordinates to local x,y"
msgstr ""

msgid "Unable to get layer info for vector map"
msgstr ""

msgid "Column type not supported (must be string)"
msgstr ""

msgid "Unable to select data from table"
msgstr ""

msgid "Size column type must be numeric"
msgstr ""

msgid "Rotation column type must be numeric"
msgstr ""

msgid "Error in GPJ_transform"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't open temporary label file <%s>"
msgstr ""

msgid "Reading text file ..."
msgstr ""

msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
msgstr ""

msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
msgstr ""

msgid "Reading point/line file ..."
msgstr ""

msgid "Cannot read symbol, using default icon"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
msgstr ""

msgid "nautical miles"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't open eps file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to read eps file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found"
msgstr ""

msgid "Unsupported color request"
msgstr ""

msgid "illegal color request"
msgstr ""

msgid "illegal numbers request"
msgstr ""

msgid "illegal grid width request"
msgstr ""

msgid "illegal request (grid)"
msgstr ""

msgid "illegal request (geogrid)"
msgstr ""

msgid "postscript"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:242
msgid "printing"
msgstr ""

msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
msgstr ""

msgid "Rotate plot 90 degrees"
msgstr ""

msgid "List paper formats (name width height left right top bottom(margin))"
msgstr ""

msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
msgstr ""

msgid ""
"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
"paper)"
msgstr ""

msgid "File containing mapping instructions"
msgstr ""

msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard)"
msgstr ""

msgid "Name for PostScript output file"
msgstr ""

msgid "Number of copies to print"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file '%s': %s"
msgstr ""

msgid "illegal copies request"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PostScript file '%s' successfully written."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open prolog <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Scale set to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
msgstr ""

msgid "Unable to read colors for colorbar"
msgstr ""

msgid ""
"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
"help page. Colortable creation has been skipped."
msgstr ""

msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
msgstr ""

msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
msgstr ""

msgid "Range information not available (run r.support)"
msgstr ""

msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
msgstr ""

msgid "illegal width request"
msgstr ""

msgid "illegal outline sub-request"
msgstr ""

msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster maps in group <%s>..."
msgstr ""

msgid "Read error in vector map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record for category [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
msgstr ""

msgid "Cannot load data from table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
msgstr ""

msgid "illegal where request"
msgstr ""

msgid "illegal height request"
msgstr ""

msgid "illegal range request"
msgstr ""

msgid "illegal columns request"
msgstr ""

msgid "Unsupported color request (colortable)"
msgstr ""

msgid "illegal color request (colortable)"
msgstr ""

msgid "illegal colortable sub-request"
msgstr ""

msgid "No raster selected for colortable!"
msgstr ""

msgid "Can't get group information"
msgstr ""

msgid "illegal header sub-request"
msgstr ""

msgid "illegal bgcolor request"
msgstr ""

msgid "illegal border color request"
msgstr ""

msgid "illegal mapinfo sub-request"
msgstr ""

msgid "Data exist after final 'end' instruction!"
msgstr ""

msgid "no file specified"
msgstr ""

msgid "unable to open"
msgstr ""

msgid "illegal maploc request"
msgstr ""

msgid "no raster map selected yet"
msgstr ""

msgid "illegal value list"
msgstr ""

msgid "scalebar is not appropriate for this projection"
msgstr ""

msgid "Bad scalebar length"
msgstr ""

msgid "illegal text request"
msgstr ""

msgid "illegal point request"
msgstr ""

msgid "illegal eps request"
msgstr ""

msgid "illegal line request"
msgstr ""

msgid "illegal rectangle request"
msgstr ""

msgid "illegal comments request"
msgstr ""

msgid "illegal scale request"
msgstr ""

msgid "group not found"
msgstr ""

msgid "illegal grid spacing"
msgstr ""

msgid "geogrid is not available for this projection"
msgstr ""

msgid "illegal geo-grid spacing"
msgstr ""

msgid "illegal request"
msgstr ""

msgid "Can't open eps file"
msgstr ""

msgid "illegal vlegend sub-request"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
msgstr ""

msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
msgstr ""

msgid "watershed"
msgstr ""

msgid "Generates watershed subbasins raster map."
msgstr ""

msgid "Name of input coded stream network raster map"
msgstr ""

msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
msgstr ""

msgid "Number of passes through the dataset"
msgstr ""

msgid "Forward sweep complete"
msgstr ""

msgid "Reverse sweep complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating support files for <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading <%s> ... "
msgstr ""

msgid "Finding buffer zones..."
msgstr ""

msgid "Parse distances error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pass %d (of %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: %s - illegal distance specification"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading input raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing output raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create cell/%s file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create fcell/%s file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/vrt file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating support files for %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "virtual raster generated by %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Virtual raster map <%s> created."
msgstr ""

msgid "mosaic"
msgstr ""

msgid "virtual raster"
msgstr ""

msgid "Build a VRT (Virtual Raster) from the list of input raster maps."
msgstr ""

msgid "Name of input raster files"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= and %s= are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please specify %s= or %s="
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input raster map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Input and output raster map can not be identical"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input map <%s@%s> is all NULL, skipping"
msgstr ""

msgid "No raster map name found in input file"
msgstr ""

msgid "Only one raster map name found in input file"
msgstr ""

msgid "Raster map not found"
msgstr ""

msgid "Only one raster map name found"
msgstr ""

msgid "All input maps only contain NULL, cannot continue"
msgstr ""

msgid "Input maptypes are different"
msgstr ""

msgid "Input ns resolutions are different"
msgstr ""

msgid "Input ew resolutions are different"
msgstr ""

msgid "Processing lines... "
msgstr ""

msgid ""
"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
msgstr ""

msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
msgstr ""

msgid "Generates stream channels."
msgstr ""

msgid ""
"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
"the output DEM."
msgstr ""

msgid "Name of input raster elevation map"
msgstr ""

msgid "Name of input vector map containing stream(s)"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
msgstr ""

msgid "Stream width (in meters)"
msgstr ""

msgid "Default is raster cell width"
msgstr ""

msgid "Additional stream depth (in meters)"
msgstr ""

msgid "No flat areas allowed in flow direction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lat/Long project is not supported by %s. Please reproject map first."
msgstr ""

msgid "Writing raster map..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading <%s> in <%s>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-#
#. column title in the TSV export format
#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:121 ../src/hamster/reports.py:156
msgid "category"
msgstr "വിഭാഗം"

msgid ""
"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
"layers."
msgstr ""

msgid "Comma separated value list"
msgstr ""

msgid "Example: 1.4,3.8,13"
msgstr ""

msgid "Raster map from which to copy category table"
msgstr ""

msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
msgstr ""

msgid "Output format ('plain', 'json')"
msgstr ""

msgid ""
"When the value is not 'plain' or 'json', the value is used as a default "
"label or format string for dynamic labeling. This usage is deprecated and "
"will be removed in a future release. Use parameter 'label_format' instead."
msgstr ""

msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
msgstr ""

msgid "Used when no explicit label exists for the category"
msgstr ""

msgid "Dynamic label coefficients"
msgstr ""

msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
msgstr ""

msgid "Color format for output values or none."
msgstr ""

msgid ""
"The usage of 'format' for dynamic labeling is deprecated and will be removed "
"in a future release. Please use the 'label_format' parameter instead."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Incorrect format of input rules. Is the first column numeric? Or check "
"separators. Invalid line is:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read colors for input map %s"
msgstr ""

msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using values list"
msgstr ""

msgid "Parameter 'values' is required for floating point map!"
msgstr ""

msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
msgstr ""

msgid "The coordinate of the center (east,north)"
msgstr ""

msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
msgstr ""

msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
msgstr ""

msgid "Data value multiplier"
msgstr ""

msgid "Generate binary raster map"
msgstr ""

msgid "Generate binary pattern only (useful for creating mask)"
msgstr ""

msgid "Please specify a radius in which min < max"
msgstr ""

msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> created."
msgstr ""

msgid "Pass 2 of 2..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d initial clumps"
msgstr ""

msgid "Pass 1 of 2..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d-band clumping with threshold %g"
msgstr ""

msgid "reclass"
msgstr ""

msgid "clumps"
msgstr ""

msgid ""
"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
"discrete areas into unique categories."
msgstr ""

msgid "Title for output raster map"
msgstr ""

msgid "Threshold to identify similar cells"
msgstr ""

msgid "Valid range: 0 = identical to < 1 = maximal difference"
msgstr ""

msgid "Minimum clump size in cells"
msgstr ""

msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
msgstr ""

msgid "Clump also diagonal cells"
msgstr ""

msgid "Clumps are also traced along diagonal neighboring cells"
msgstr ""

msgid "Print only the number of clumps in shell script style"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Valid range for option <%s> is 0 <= value < 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input raster name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Title <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d clump."
msgid_plural "%d clumps."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Minimum size must be larger than 1"
msgstr ""

msgid "Loading input ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Merging clumps smaller than %d cells..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Renumbering remaining %d clumps..."
msgstr ""

msgid ""
"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
"map layers."
msgstr ""

msgid "Name of first input raster map"
msgstr ""

msgid "Name of second input raster map"
msgstr ""

msgid "Unit of measure"
msgstr ""

msgid ""
"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
msgstr ""

msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
msgstr ""

msgid "Unable to create any tempfiles"
msgstr ""

msgid "Unable to run r.stats"
msgstr ""

msgid "Unexpected output from r.stats"
msgstr ""

msgid "Unable to open tempfile"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Preparing report ..."
msgstr ""

msgid "Exports the color table associated with a 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Path to output rules file"
msgstr ""

msgid "If not given write to standard output"
msgstr ""

msgid "Output values as percentages"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color table for raster3d map <%s>"
msgstr ""

msgid "Exports the color table associated with a raster map."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Creates/modifies the color table associated with a 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map."
msgstr ""

msgid "Input file with one map name per line"
msgstr ""

msgid ""
"Input map names can be defined in an input file in case a large amount of "
"maps must be specified. This option is mutual exclusive to the map option."
msgstr ""

msgid "\"-\" to read rules from stdin"
msgstr ""

msgid "Offset for color rule values"
msgstr ""

msgid "New value = (old value + offset) * scale"
msgstr ""

msgid "Scale for color rule values"
msgstr ""

msgid "List available rules with description then exit"
msgstr ""

msgid "If a color rule is given, only this rule is listed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s map <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No %s map name found in input file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove color table of %s map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table of %s map <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table exists for %s map <%s>. Exiting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table 'random' is not supported for floating point %s map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point %s map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point %s map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to load rules file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color table for 3D raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table for %s map <%s> set to '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data range is %ld to %ld\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
" (rules %f to %f but data %f to %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " val color\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " n%% color\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " nv color\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " default color\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "color can be one of:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "bad rule (%s); rule not added"
msgstr ""

#, c-format
msgid "(%i/%i) Reading raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
msgstr ""

msgid "Error opening 3d raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "(%i/%i) Reading map <%s>..."
msgstr ""

msgid ""
"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
msgstr ""

msgid "Number of levels to be used for each component"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of levels to be used for <%s>"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
msgid "Dither"
msgstr "ഡിത്തര്‍"

msgid "Use closest color"
msgstr ""

msgid "Creating color table for output raster map..."
msgstr ""

msgid "compression"
msgstr ""

msgid "Compresses and decompresses raster maps."
msgstr ""

msgid "Name of existing raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Uncompress the map"
msgstr ""

msgid "Print compression information and data type of input map(s)"
msgstr ""

msgid "Print compression information in shell script style"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is a virtual raster map - can't (un)compress"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DONE: uncompressed file is %lu %s (%.2f%%) smaller"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DONE: compressed file is %lu %s (%.2f%%) smaller"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DONE: uncompressed file is %lu %s (%.2f%%) larger"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DONE: compressed file is %lu %s (%.2f%%) larger"
msgstr ""

msgid "same size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> already uncompressed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Uncompressing <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Re-compressing <%s> with method %s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compressing <%s> with method %s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is a GDAL-linked map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is a virtual raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is uncompressed (method %i: %s). Data type: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is compressed (method %i: %s). Data type: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> has a compressed NULL file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> has an uncompressed NULL file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing vector contour (one level)..."
msgid_plural "Writing vector contours (total levels %d)..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d crossing found"
msgid_plural "%d crossings found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Illegal edge number"
msgstr ""

msgid "Edge number out of range"
msgstr ""

msgid "contours"
msgstr ""

msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
msgstr ""

msgid "Contour levels"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either <%s> or <%s> option must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create table: '%s'"
msgstr ""

msgid "Writing attributes..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert new record: '%s'"
msgstr ""

msgid "Snap lines"
msgstr ""

msgid "Break lines at intersections"
msgstr ""

msgid "Remove duplicates"
msgstr ""

msgid "Merge lines"
msgstr ""

msgid "Reading data..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
msgstr ""

msgid "Range of data: empty"
msgstr ""

msgid "This step value is not allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
msgstr ""

msgid "Displacing data..."
msgstr ""

msgid "cumulative costs"
msgstr ""

msgid "cost allocation"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
"represent cost."
msgstr ""

msgid "Name of input raster map containing grid cell cost information"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map solving equal costs"
msgstr ""

msgid ""
"Helper variable to pick a direction if two directions have equal cumulative "
"costs (smaller is better)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map with nearest start point"
msgstr ""

msgid "Optional outputs"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map to contain movement directions"
msgstr ""

msgid "Name of starting vector points map"
msgstr ""

msgid "Name of stopping vector points map"
msgstr ""

msgid "Name of starting raster points map"
msgstr ""

msgid "Coordinates of stopping point(s) (E,N)"
msgstr ""

msgid "Maximum cumulative cost"
msgstr ""

msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
msgstr ""

msgid "NULL cells"
msgstr ""

msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
msgstr ""

msgid "Keep null values in output raster map"
msgstr ""

msgid "Start with values in raster map"
msgstr ""

msgid "Print info about disk space and memory requirements and exit"
msgstr ""

msgid "Create bitmask encoded directions"
msgstr ""

msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
msgstr ""

msgid "No start points"
msgstr ""

msgid "No stop points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Inappropriate amount of memory: %d"
msgstr ""

msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Will need at least %.2f MB of disk space"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Will need at least %.2f MB of memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d of %d segments are kept in memory"
msgstr ""

msgid "Creating some temporary files..."
msgstr ""

msgid "Can not create temporary file"
msgstr ""

msgid "Can not write to temporary file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster map <%s>, initializing output..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to "
"null_cost value"
msgstr ""

msgid "Initializing directional output..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading vector map <%s> with start points..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No start points found in vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d point found"
msgid_plural "%d points found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Reading vector map <%s> with stop points..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No stop points found in vector <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> with start points..."
msgstr ""

msgid "Can not read from temporary file"
msgstr ""

msgid "Specified starting location outside database window"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of duplicate stop points: %d"
msgstr ""

msgid "Finding cost path..."
msgstr ""

msgid "Error, ct == pres_cell"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing raster map with nearest start point <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing output movement direction raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Peak cost value: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal x coordinate <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal y coordinate <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning, ignoring point outside window: %g, %g"
msgstr ""

msgid ""
"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
"layer(s)."
msgstr ""

msgid "Print correlation matrix"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: complete ... "
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: STEP 1 ... "
msgstr ""

msgid ""
"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
"layers."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Names of 2-%d input raster maps"
msgstr ""

msgid "Non-NULL data only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More than %d files not allowed"
msgstr ""

msgid "Must specify 2 or more input maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: STEP 2 ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: STEP 3 ... "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading <%s> ..."
msgstr ""

msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
msgstr ""

msgid "Number of quantization steps"
msgstr ""

msgid "Print the output one value per line"
msgstr ""

msgid "Only print the range of the data"
msgstr ""

msgid "Suppress reporting of any NULLs"
msgstr ""

msgid "Use the current region"
msgstr ""

msgid "Read floating-point map as integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading maps  <%s,%s> while finding 0 distance ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading map %s ..."
msgstr ""

msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
msgstr ""

msgid "Name of two input raster maps for computing inter-class distances"
msgstr ""

msgid "Sort output by distance"
msgstr ""

msgid "Default: sorted by categories"
msgstr ""

msgid "Sort by distance in ascending order"
msgstr ""

msgid "Sort by distance in descending order"
msgstr ""

msgid "Include category labels in the output"
msgstr ""

msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
msgstr ""

msgid "Report null objects as *"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not CELL"
msgstr ""

msgid "Directional drain selected... checking for direction raster map"
msgstr ""

msgid "Surface/Hydrology drain selected"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Direction raster map <%s> not specified, if direction flag is on, a "
"direction raster must be given"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Direction raster map <%s> should not be specified for Surface/Hydrology "
"drains"
msgstr ""

msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Starting point %d is outside the current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
msgstr ""

msgid "No start/stop point(s) specified"
msgstr ""

msgid "Calculating flow directions..."
msgstr ""

msgid "Writing output raster map..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "direction read: %lf, neighbour found: %i"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Supported Formats:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format <%s> not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format <%s> does not support direct write"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format <%s> does not support writing"
msgstr ""

msgid "Unable to create GDAL file"
msgstr ""

msgid "Error writing GDAL file"
msgstr ""

msgid "external"
msgstr "പുറമേയുള്ള"

msgid ""
"Redirects raster output to file utilizing GDAL library rather than storing "
"in GRASS raster format."
msgstr ""

msgid "Name of output directory"
msgstr ""

msgid "Extension for output files"
msgstr ""

msgid "Format of output files"
msgstr ""

msgid "Creation options"
msgstr ""

msgid "List supported formats and exit"
msgstr ""

msgid "Cease using GDAL and revert to native output"
msgstr ""

msgid "Print current status"
msgstr ""

msgid "Inconsistent color rules in RAT"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
msgstr ""

msgid "Complex types not supported"
msgstr ""

msgid ""
"Statistics in metadata are sometimes approximations: min and max can be "
"wrong!"
msgstr ""

msgid "Unable to get raster band statistics"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copying color table for %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Link to raster map <%s> created."
msgstr ""

msgid "Supported formats:"
msgstr ""

msgid "Links GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map."
msgstr ""

msgid "Name of raster file to be linked"
msgstr ""

msgid "Name of non-file GDAL data source"
msgstr ""

msgid "Band to select (default is all bands)"
msgstr ""

msgid ""
"Assume that the dataset has the same coordinate reference system as the "
"current project"
msgstr ""

msgid "Perform projection check only and exit"
msgstr ""

msgid "Extend region extents based on new dataset"
msgstr ""

msgid "Also updates the default region if in the PERMANENT mapset"
msgstr ""

msgid "Auto-adjustment for lat/lon"
msgstr ""

msgid "Attempt to fix small precision errors in resolution and extents"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:297
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
#: modules/video_filter/transform.c:54
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സമാന്തരമായി കറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തിരശ്ചീനമായി ഫ്ലിപ് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:320
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
#: modules/video_filter/transform.c:54
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബമായി കറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലംബമായി ഫ്ലിപ് ചെയ്യുക"

msgid "List available bands including band type in dataset and exit"
msgstr ""

msgid "Format: band number,type,projection check"
msgstr ""

msgid "Read data range from metadata"
msgstr ""

msgid "WARNING: metadata are sometimes approximations with wrong data range"
msgstr ""

msgid "Create fast link without data range"
msgstr ""

msgid "WARNING: some modules do not work correctly without known data range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= or %s= must be given"
msgstr ""

msgid "Proceeding with import..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading band %d of %d..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Selected band (%d) does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Imagery group <%s> created"
msgstr ""

msgid "Can't get WKT parameter string"
msgstr ""

msgid "Input contains an invalid CRS."
msgstr ""

msgid "WKT definition:"
msgstr ""

msgid "No projection information available"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
"project."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create new project <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format."
msgstr ""

msgid "Over-riding projection check"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinate reference system of dataset does not appear to match current "
"project.\n"
msgstr ""

msgid "Dataset CRS is:\n"
msgstr ""

msgid "Project CRS is:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"In case of no significant differences in the coordinate reference system "
"definitions, use the -o flag to ignore them and use current project "
"definition.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Consider generating a new project from the input dataset using the 'project' "
"parameter.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinate reference system of input dataset and current project appear to "
"match"
msgstr ""

msgid ""
"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
"transform the map to North-up."
msgstr ""

msgid "Applying horizontal flip"
msgstr ""

msgid "Applying vertical flip"
msgstr ""

msgid "Default region for this project updated"
msgstr ""

msgid "Region for the current mapset updated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %d unresolved area"
msgid_plural "Found %d unresolved areas"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/utils/pactl.c:2161
msgid "sink"
msgstr ""

msgid "fill sinks"
msgstr ""

msgid "depressions"
msgstr ""

msgid ""
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
"map from a given elevation raster map."
msgstr ""

msgid "Name for output depressionless elevation raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map of problem areas"
msgstr ""

msgid "Aspect direction format"
msgstr ""

msgid "Find unresolved areas only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The '%c' flag requires '%s'to be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input map name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output map name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Direction map name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Areas map name <%s> is too long"
msgstr ""

msgid "Direction map is D8 resolution, i.e. 45 degrees"
msgstr ""

msgid "Reading input elevation raster map..."
msgstr ""

msgid "Filling sinks..."
msgstr ""

msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
msgstr ""

msgid "Repeat to get the final directions..."
msgstr ""

msgid "Writing output raster maps..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected NULL pointer in %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Downward pass %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Upward pass %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Watershed pass %d"
msgstr ""

msgid "Spatial weights neighborhood (cells):"
msgstr ""

msgid "IDW"
msgstr ""

msgid ""
"Rapidly fills 'no data' cells (NULLs) of a raster map with interpolated "
"values (IDW)."
msgstr ""

msgid "Raster map with data gaps to fill"
msgstr ""

msgid "Name of result output map"
msgstr ""

msgid "Name of uncertainty output map"
msgstr ""

msgid "Distance threshold (default: in cells) for interpolation"
msgstr ""

msgid "Statistic for interpolated cell values"
msgstr ""

msgid "Minimum input data value to include in interpolation"
msgstr ""

msgid "Maximum input data value to include in interpolation"
msgstr ""

msgid "Power coefficient for IDW interpolation"
msgstr ""

msgid "Minimum number of data cells within search radius"
msgstr ""

msgid "Interpret distance as map units, not number of cells"
msgstr ""

msgid "Keep (preserve) original cell values"
msgstr ""

msgid "By default original values are smoothed"
msgstr ""

msgid "Just print the spatial weights matrix"
msgstr ""

msgid "Just print estimated memory usage"
msgstr ""

msgid "Single precision floating point output"
msgstr ""

msgid "You are working with lat/lon data."
msgstr ""

msgid "This module uses a straight-line distance metric."
msgstr ""

msgid "Expect inaccuracies."
msgstr ""

msgid "Result map name cannot be identical with uncertainty map name."
msgstr ""

msgid "Maximum distance must be larger than zero."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum distance must be at least '%.6f' (W-E resolution)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum distance must be at least '%.6f' (S-N resolution)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum distance must be at least '%.6f' (W-E and S-N resolution)."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Maximum distance too large. Adjusted to '%.6f' (diagonal of current region)."
msgstr ""

msgid "Maximum distance must be at least one cell."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Maximum distance too large. Adjusted to '%lu' cells (diagonal of current "
"region)."
msgstr ""

msgid "Minimum number of cells must be at least '1'."
msgstr ""

msgid "Specified minimum number of cells unreachable with current settings."
msgstr ""

msgid "Value for 'minimum' must be smaller than value for 'maximum'."
msgstr ""

msgid "The 'power' option has no effect in any mode other than 'wmean'."
msgstr ""

msgid ""
"The specified maximum distance cannot be resolved to whole cells\n"
" at the current resolution settings."
msgstr ""

#, c-format
msgid "W-E size of neighborhood is %lu cells."
msgstr ""

#, c-format
msgid "S-N size of neighborhood is %lu cells."
msgstr ""

msgid "Neighborhood cannot be smaller than 3 cells in X or Y direction."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input data range is %f to %f.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input data type is integer but interpolation mode is '%s'."
msgstr ""

msgid "Output type changed to floating point (single)."
msgstr ""

msgid "Output type changed to floating point (double)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignoring '%c' flag. Output data type will be integer."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Input data type is '%s' (%i bytes) and output data type is '%s' (%i bytes)."
msgstr ""

msgid "Interpolating:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Processing time was %ih%im%is."
msgstr ""

msgid "Elevation raster map resolution differs from current region resolution"
msgstr ""

msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
msgstr ""

msgid "Reading input files: barrier"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create segment file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot format segment file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open segment file %s"
msgstr ""

msgid "Constructs flowlines."
msgstr ""

msgid ""
"Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing "
"areas) from a elevation raster map."
msgstr ""

msgid "Name of input barrier raster map"
msgstr ""

msgid "Number of cells between flowlines"
msgstr ""

msgid "Maximum number of segments per flowline"
msgstr ""

msgid "Name for output flow line vector map"
msgstr ""

msgid "Output maps"
msgstr ""

msgid "Name for output flow path length raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output flow accumulation raster map"
msgstr ""

msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
msgstr ""

msgid "3D lengths instead of 2D"
msgstr ""

msgid "Use less memory, at a performance penalty"
msgstr ""

msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
msgstr ""

msgid ""
"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
"calculating flow accumulation."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write segment file for %s"
msgstr ""

msgid "Precomputing e/w distances..."
msgstr ""

msgid "Precomputing quantization tolerances..."
msgstr ""

msgid "Precomputing inverted elevations..."
msgstr ""

msgid "Precomputing interpolated border elevations..."
msgstr ""

msgid "Precomputing re-oriented aspects..."
msgstr ""

msgid "Precomputing aspects..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Resolution too unbalanced:\n"
"atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
"please resample input map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates geomorphons (terrain forms) and associated geometry using machine "
"vision approach."
msgstr ""

msgid "geomorphons"
msgstr ""

msgid "terrain patterns"
msgstr ""

msgid "machine vision geomorphometry"
msgstr ""

msgid "Outer search radius"
msgstr ""

msgid "Inner search radius"
msgstr ""

msgid "Flatness threshold (degrees)"
msgstr ""

msgid "Flatness distance, zero for none"
msgstr ""

msgid "Comparison mode for zenith/nadir line-of-sight search"
msgstr ""

msgid "Use meters to define search units (default is cells)"
msgstr ""

msgid "Use extended form correction"
msgstr ""

msgid "Coordinates to profile"
msgstr ""

msgid "Profile output file name (\"-\" for stdout)"
msgstr ""

msgid "Profile output format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed parsing <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "At least one output is required, e.g. %s"
msgstr ""

msgid "The coordinates are outside of the computational region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open output file <%s>: %d (%s)"
msgstr ""

msgid "Search radius size must cover at least 1 cell"
msgstr ""

msgid "Skip radius size must be at least 1 cell lower than radius"
msgstr ""

msgid "Flatness threshold must be grater than 0"
msgstr ""

msgid ""
"Flatness distance should be between skip and search radius. Otherwise ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There may be a notable processing delay because the computational region is "
"%lu times larger than necessary"
msgstr ""

msgid "Unknown output data type"
msgstr ""

msgid "Profile data has been written"
msgstr ""

msgid "Failed writing profile data"
msgstr ""

msgid "Failed to profile the computation, please check the parameters"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Region resolution shouldn't be lesser than map %s resolution. Run g.region "
"raster=%s to set proper resolution"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Internal error in %s()"
msgstr ""

msgid ""
"Generates a raster map containing distances to nearest raster features and/"
"or the value of the nearest non-null cell."
msgstr ""

msgid "Name for distance output raster map"
msgstr ""

msgid "Name for value output raster map"
msgstr ""

msgid "Minimum distance threshold"
msgstr ""

msgid "Maximum distance threshold"
msgstr ""

msgid "Output distances in meters instead of map units"
msgstr ""

msgid "Calculate distance to nearest NULL cell"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid %s value '%s', ignoring."
msgstr ""

#. GTC error because given minimum_distance is not smaller than
#. * given maximum_distance
#, c-format
msgid "'%s' must be smaller than '%s'."
msgstr ""

msgid "Distance output is required for distance to NULL cells"
msgstr ""

msgid "Value output is meaningless for distance to NULL cells"
msgstr ""

msgid "At least one of distance= and value= must be given"
msgstr ""

msgid "metric=geodesic is only valid for lat/lon"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown metric: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output distance in meters for lat/lon is only possible with '%s=%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s>"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map with initial piezometric head in [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map providing boundary condition status: 0-inactive, 1-"
"active, 2-dirichlet"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
"[m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
"[m/s]"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map with water sources and sinks in [m^3/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map with storativity for confined or effective porosity "
"for unconfined groundwater flow booth in [-] "
msgstr ""

msgid "Recharge"
msgstr ""

msgid "Recharge input raster map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
msgstr ""

msgid "Output raster map storing the numerical result [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x "
"direction [m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y "
"direction [m/s]"
msgstr ""

msgid "Output raster map to store the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
msgstr ""

msgid "The type of groundwater flow"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map providing the height of the river bed in [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map providing the water level (head) of the river with "
"leakage connection in [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed "
"in [1/s]."
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage "
"bed in [1/s]"
msgstr ""

msgid "The maximum number of iterations in the linearization approach"
msgstr ""

msgid ""
"Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear "
"equation system."
msgstr ""

msgid "groundwater flow"
msgstr ""

msgid ""
"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
"groundwater flow in two dimensions."
msgstr ""

msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
msgstr ""

msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
msgstr ""

msgid ""
"The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full "
"filled quadratic matrix, flag -f."
msgstr ""

msgid "Failed to initialize geometry data"
msgstr ""

msgid "Failed to allocate LES callback"
msgstr ""

msgid "Failed to allocate gwflow data structure"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculation time: %g"
msgstr ""

msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
msgstr ""

msgid "Failed to compute gradient field"
msgstr ""

msgid "Unable to create the linear equation system"
msgstr ""

msgid ""
"Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, "
"intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map "
"layers."
msgstr ""

msgid "Name of output layer to be used for red"
msgstr ""

msgid "Name of output layer to be used for green"
msgstr ""

msgid "Name of output layer to be used for blue"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No such color <%s>"
msgstr ""

msgid "solar"
msgstr ""

msgid "sun position"
msgstr ""

msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model."
msgstr ""

msgid ""
"The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire "
"horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' "
"option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps "
"of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle "
"(in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. "
"The output is the horizon height in radians."
msgstr ""

msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
msgstr ""

msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
msgstr ""

msgid "Start angle for multidirectional horizon [degrees]"
msgstr ""

msgid "Raster mode"
msgstr ""

msgid "End angle for multidirectional horizon [degrees]"
msgstr ""

msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
"region"
msgstr ""

msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
"region"
msgstr ""

msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
"region"
msgstr ""

msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
"region"
msgstr ""

msgid ""
"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
"region"
msgstr ""

msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
msgstr ""

msgid "Coordinate(s) for which you want to calculate the horizon"
msgstr ""

msgid "Point mode"
msgstr ""

msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
msgstr ""

msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
msgstr ""

msgid "Include horizon distance in the plain output"
msgstr ""

msgid "Write output in degrees (default is radians)"
msgstr ""

msgid "Write output in compass orientation (default is CCW, East=0)"
msgstr ""

msgid ""
"Note: In latitude-longitude coordinate system specify buffers in degree unit"
msgstr ""

msgid "Can't read the coordinates from the \"coordinate\" option."
msgstr ""

msgid "Coordinates are outside of the current region"
msgstr ""

msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
msgstr ""

msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting."
msgstr ""

msgid "Negative values of start angle are not allowed. Aborting."
msgstr ""

msgid "End angle is not between 0 and 360. Aborting."
msgstr ""

msgid "You specify a start grater than the end angle. Aborting."
msgstr ""

msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
msgstr ""

msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not read %s bufferzone size. Aborting."
msgstr ""

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east"
msgstr "കിഴക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west"
msgstr "തെക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south"
msgstr "തെക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north"
msgstr "വടക്ക്"

msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
msgstr ""

msgid "The distance value must be 0.5-1.5. Aborting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error in %s"
msgstr "തെറ്റ് %s"

#, c-format
msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %.2f, raster map <%s>)"
msgstr ""

msgid "failed to read the input file"
msgstr ""

msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
msgstr ""

msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
msgstr ""

msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
msgstr ""

msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file"
msgstr ""

msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file"
msgstr ""

msgid "error getting file position"
msgstr ""

msgid "illegal type field: using type int"
msgstr ""

msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
msgstr ""

msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
msgstr ""

msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
msgstr ""

msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
msgstr ""

msgid "error in ascii data format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\"%s\" field missing from header"
msgstr ""

msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
msgstr ""

msgid "Name of input file to be imported"
msgstr ""

msgid "Default: CELL for integer values, DCELL for floating-point values"
msgstr ""

msgid "Default: read from header"
msgstr ""

msgid "Multiplier for ASCII data"
msgstr ""

msgid "String representing NULL value data cell"
msgstr ""

msgid "NULL data"
msgstr ""

msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong entry for multiplier: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to read input from stdin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read input from <%s>"
msgstr ""

msgid "Can't get cell header"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Read from file error: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to write to file"
msgstr ""

msgid "Error reading data"
msgstr ""

msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
msgstr ""

msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
msgstr ""

msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)"
msgstr ""

msgid "Signed data (two's complement)"
msgstr ""

msgid "Byte swap the data during import"
msgstr ""

msgid "Get region info from GMT style header"
msgstr ""

msgid "Name of binary raster file to be imported"
msgstr ""

msgid "Output name or prefix if several bands are imported"
msgstr ""

msgid "Number of bytes per cell"
msgstr ""

msgid "Header size in bytes"
msgstr ""

msgid "Number of bands in input file"
msgstr ""

msgid "Bands must be in band-sequential order"
msgstr ""

msgid "Output byte order"
msgstr ""

msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
msgstr ""

msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
msgstr ""

msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
msgstr ""

msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
msgstr ""

msgid "Set Value to NULL"
msgstr ""

msgid "Flip input horizontal and/or vertical"
msgstr ""

msgid "Flip input horizontal (East - West)"
msgstr ""

msgid "Flip input vertical (North - South)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option %s must be > 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option %s must be >= 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "-%c and %s= are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option %s= is ignored if -%c is set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "-%c and -%c are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "-%c incompatible with %s=%d; must be 4 or 8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "-%c incompatible with %s=%d; must be 8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= required for integer data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Integer input doesn't support %s=8 in this build"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= must be 1, 2, 4 or 8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either -%c or %s= and %s= must be given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either all or none of %s=, %s=, %s= and %s= must be given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal south coordinate <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal west coordinate <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"East-West (ewres: %f) and North-South (nsres: %f) resolution differ "
"significantly. Did you assign %s= and %s= correctly?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File Size %<PRId64> ... Total Bytes %<PRId64>"
msgstr ""

msgid "Bytes do not match file size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Importing band %d..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open datasource <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Input seems to be NOAA/AVHRR data which needs to be georeferenced with thin "
"plate spline transformation (%s or %s)."
msgstr ""

msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library."
msgstr ""

msgid "Name of raster file to be imported"
msgstr ""

msgid "Band(s) to select (default is all bands)"
msgstr ""

msgid "Bands"
msgstr ""

msgid "Name of GCPs target project (location)"
msgstr ""

msgid "Name of project to create or to read CRS from for GCPs transformation"
msgstr ""

msgid "Offset to be added to band numbers"
msgstr ""

msgid "If 0, no offset is added and the first band is 1"
msgstr ""

msgid ""
"Zero-padding of band number by filling with leading zeros up to given number"
msgstr ""

msgid "If 0, length will be adjusted to 'offset' number without leading zeros"
msgstr ""

msgid "Name of the output file that contains the imported map names"
msgstr ""

msgid "Name for new project (location) to create"
msgstr ""

msgid "File prefix for raster attribute tables"
msgstr ""

msgid "The band number and \".csv\" will be appended to the file prefix"
msgstr ""

msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
msgstr ""

msgid ""
"Create the project specified by the \"project\" parameter and exit. Do not "
"import the raster file."
msgstr ""

msgid "Limit import to the current region"
msgstr ""

msgid "Print number of bands and exit"
msgstr ""

msgid "You have to specify a target project different from output project"
msgstr ""

msgid "You need to specify valid project name."
msgstr ""

msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon projects"
msgstr ""

msgid "The number of digits for band numbering must be equal or greater than 0"
msgstr ""

msgid "Disabling '-r' flag for new project"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using memory cache size: %s MiB"
msgstr ""

msgid ""
"Input contains subdatasets which may need to be imported separately by name:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No raster bands found in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists"
msgstr ""

msgid ""
"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch the affine transformation coefficients. Flag -%c cannot be "
"used in this case."
msgstr ""

msgid ""
"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
"with r.region before going any further."
msgstr ""

msgid ""
"Input raster does not overlap current computational region. Nothing to "
"import."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Importing %d raster bands..."
msgstr ""

msgid "Unable to open the map names output text file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get raster band number %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
msgstr ""

msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
msgstr ""

msgid "Re-projecting GCPs table:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Input projection for GCP table: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "* Output projection for GCP table: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in %s (can't re-project GCP %i)"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to convert input map CRS to GRASS format; cannot create new project."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The target for the output group <%s> has been set to project <%s>, mapset "
"<PERMANENT>."
msgstr ""

msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
msgstr ""

msgid "Unable to get CRS info of target project"
msgstr ""

msgid "Unable to get CRS units of target project"
msgstr ""

msgid "Unable to get CRS key values of target project"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> in target project <%s> - "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Importing raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Invalid row"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read row %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>: %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected end of file while reading %s"
msgstr ""

msgid "Setting window header failed"
msgstr ""

msgid "Rows changed"
msgstr ""

msgid "Cols changed"
msgstr ""

msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
msgstr ""

msgid "GRIDATB i/o map file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr ""

msgid "Scanning data ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range:     min         max\n"
msgstr ""

msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
msgstr ""

msgid "LAS input file"
msgstr ""

msgid "LiDAR input files in LAS format (*.las or *.laz)"
msgstr ""

msgid "File containing names of LAS input files"
msgstr ""

msgid "Number of points in cell"
msgstr ""

msgid "Minimum value of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Maximum value of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Range of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Sum of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Mean (average) value of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Standard deviation of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Variance of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Coefficient of variance of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Median value of point values in cell"
msgstr ""

msgid "pth (nth) percentile of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Skewness of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Trimmed mean of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Subtract raster values from the Z coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"The scale for Z is applied beforehand, the range filter for Z afterwards"
msgstr ""

msgid "Filter range for Z data (min,max)"
msgstr ""

msgid "Applied after base_raster transformation step"
msgstr ""

msgid "Scale to apply to Z data"
msgstr ""

msgid "Filter range for intensity values (min,max)"
msgstr ""

msgid "Scale to apply to intensity values"
msgstr ""

msgid "Discard given percentage of the smallest and largest values"
msgstr ""

msgid "Output raster resolution"
msgstr ""

msgid "Only import points of selected return type"
msgstr ""

msgid "If not specified, all points are imported"
msgstr ""

msgid "Only import points of selected class(es)"
msgstr ""

msgid ""
"Input is comma separated integers. If not specified, all points are imported."
msgstr ""

msgid "Print LAS file info and exit"
msgstr ""

msgid "Use the extent of the input for the raster extent"
msgstr ""

msgid "Set internally computational region extents based on the point cloud"
msgstr ""

msgid "Set computation region to match the new raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Set computation region to match the 2D extent and resolution of the newly "
"created new raster map"
msgstr ""

msgid "Use intensity values rather than Z values"
msgstr ""

msgid "Uses intensity values everywhere as if they would be Z coordinates"
msgstr ""

msgid "Use Z values for filtering, but intensity values for statistics"
msgstr ""

msgid "Use base raster resolution instead of computational region"
msgstr ""

msgid ""
"For getting values from base raster, use its actual resolution instead of "
"computational region resolution"
msgstr ""

msgid "Use only valid points"
msgstr ""

msgid ""
"Points invalid according to APSRS LAS specification will be filtered out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flag %c makes sense only with %s option or -%c flag"
msgstr ""

msgid "Trim option can be used only with trimmean method"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File <%s> does not exist"
msgstr ""

msgid "zrange will not be taken into account during scan"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input file <%s> does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> as a LiDAR point cloud"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read LAS header of <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"First file's projection checked, checking projection of the other files..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown filter option <%s>"
msgstr ""

msgid "Invalid zrange"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' must be > 0.0"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to process the whole map at once. Please set the '%s' option to some "
"value lower than 100."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pass #%d (of %d)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu points found in input file(s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were invalid and filtered out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were invalid, use -%c flag to filter them out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> created. %lu points from %d files found in region."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> created. %lu points found in region."
msgstr ""

msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
msgstr ""

msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinate reference system of dataset does not appear to match current "
"project.\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "GRASS project PROJ_INFO is:\n"
msgstr ""

msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
msgstr ""

msgid ""
"Consider generating a new project with 'project' parameter from input data "
"set.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
"checking"
msgstr ""

msgid "Cannot create temporary file with segments of a raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open file %s for reading"
msgstr ""

msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
msgstr ""

msgid "Name of input MAT-File(v4)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (override)"
msgstr ""

msgid "Reading MAT-File..."
msgstr ""

msgid "Array contains no data"
msgstr ""

msgid "Array contains imaginary data"
msgstr ""

msgid "Invalid array name"
msgstr ""

msgid "Invalid 'map_name' array"
msgstr ""

msgid "Error reading 'map_name' array"
msgstr ""

msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
msgstr ""

msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
msgstr ""

msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
msgstr ""

msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
msgstr ""

msgid "Invalid 'map_title' array"
msgstr ""

msgid "Error reading 'map_title' array"
msgstr ""

msgid "Invalid 'map_data' array"
msgstr ""

msgid "Please contact the GRASS development team"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping unknown array '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting map name to <%s>"
msgstr ""

msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
msgstr ""

msgid "Missing bound"
msgstr ""

msgid "Using default bounds"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Map <%s> bounds set to:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "northern edge=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "southern edge=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "eastern edge=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "western edge=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "nsres=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ewres=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rows=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cols=%d"
msgstr ""

msgid "Writing new raster map..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "4 values required for '%s' option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid range <%s> for option <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown return filter value <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot determine input file type of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PDAL error: %s"
msgstr ""

msgid "Mode value of point values in cell"
msgstr ""

msgid "Maximum number of points in cell per source ID"
msgstr ""

msgid "Minimum number of points in cell per source ID"
msgstr ""

msgid "First eigenvalue of point x, y, z coordinates"
msgstr ""

msgid "Second eigenvalue of point x, y, z coordinates"
msgstr ""

msgid "Third eigenvalue of point x, y, z coordinates"
msgstr ""

msgid "Filter range for output dimension values (min,max)"
msgstr ""

msgid "Scale to apply to output dimension values"
msgstr ""

msgid "Use if output dimension is not Z or intensity"
msgstr ""

msgid "Reproject to project's coordinate system if needed"
msgstr ""

msgid ""
"Reprojects input dataset to the coordinate system of the GRASS project (by "
"default only datasets with matching coordinate system can be imported"
msgstr ""

msgid "Input dataset projection (WKT or EPSG, e.g. EPSG:4326)"
msgstr ""

msgid ""
"Override input dataset coordinate system using EPSG code or WKT definition"
msgstr ""

msgid "Dimension (variable) to use for raster values"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
msgid "Z coordinate"
msgstr "Z അക്ഷം"

#. GTC: LAS LiDAR point property
msgid "Return number"
msgstr ""

#. GTC: LAS LiDAR point property
msgid "Number of returns"
msgstr ""

#. GTC: LAS LiDAR point property
msgid "Scan direction"
msgstr ""

#. GTC: LAS LiDAR point property
msgid "Scan angle"
msgstr ""

#. GTC: LAS LiDAR point property
msgid "Point class value"
msgstr ""

#. GTC: LAS LiDAR point property
msgid "Source ID"
msgstr ""

msgid "Custom dimension (variable) to use for raster values"
msgstr ""

msgid "PDAL dimension name"
msgstr ""

msgid "Print data file extent in shell script style and then exit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flag %c makes sense only with %s option or -%c flag or -%c flag"
msgstr ""

msgid ""
"Binning methods 'n', 'sidnmax', 'sidnmin' and eigenvalues are ignoring "
"specified dimension"
msgstr ""

msgid "Output map type set to CELL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PDAL reader creation failed, a wrong format of <%s>"
msgstr ""

msgid "Reprojecting the input to the project's CRS"
msgstr ""

msgid ""
"Overriding projection check and assuming that the CRS of input matches the "
"project's CRS"
msgstr ""

msgid "The input dataset has undefined projection"
msgstr ""

msgid "Running PDAL algorithms..."
msgstr ""

msgid "Scanning points..."
msgstr ""

msgid "Cannot identify the requested dimension. Check dimension name spelling."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Both dimension and user dimension parameters are specified. Using '%s' as "
"the dimension to import."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Dataset doesn't have requested dimension '%s' (possibly a programming error)"
msgstr ""

msgid " points found in input file(s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> created. "
msgstr ""

msgid "Overriding projection check"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open PNG file '%s'"
msgstr ""

msgid "Input file empty or too short"
msgstr ""

msgid "Input file not a PNG file"
msgstr ""

msgid "PNG error"
msgstr ""

msgid "Imports non-georeferenced PNG format image."
msgstr ""

msgid "Title for created raster map"
msgstr ""

msgid "Display gamma"
msgstr ""

msgid "Alpha threshold"
msgstr ""

msgid "Create floating-point map (0.0 - 1.0)"
msgstr ""

msgid "Output image file header only and exit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal coordinate <%s, %s>, skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>, skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>, skipping."
msgstr ""

msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
msgstr ""

msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
msgstr ""

msgid "Integer representing NULL value data cell"
msgstr ""

msgid "Number of rows to hold in memory"
msgstr ""

msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
msgstr ""

msgid "Type doesn't exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pass #%d (of %d) ..."
msgstr ""

msgid ""
"Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
"statistics."
msgstr ""

msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
msgstr ""

msgid "Pth (nth) percentile of point values in cell"
msgstr ""

msgid ""
"If a separate value column is given, this option refers to the z-coordinate "
"column to be filtered by the zrange option"
msgstr ""

msgid "Number of header lines to skip at top of input file"
msgstr ""

msgid "Filter range for z data (min,max)"
msgstr ""

msgid "Advanced Input"
msgstr ""

msgid "Scale to apply to z data"
msgstr ""

msgid "Alternate column number of data values in input file"
msgstr ""

msgid "If not given (or set to 0) the z-column data is used"
msgstr ""

msgid "Filter range for alternate value column data (min,max)"
msgstr ""

msgid "Scale to apply to alternate value column data"
msgstr ""

msgid "Pth percentile of the values"
msgstr ""

msgid "Please specify a reasonable column number."
msgstr ""

msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
msgstr ""

msgid "Invalid vrange"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to process the whole map at once. Please set the %s option to some "
"value lower than 100."
msgstr ""

msgid ""
"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
msgstr ""

msgid "Range filters will not be taken into account during scan"
msgstr ""

msgid "Reading input data..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
"following character(s) in row %lu:\n"
"[%s]"
msgstr ""

msgid "Line ignored as requested"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad data value line %lu column %d. <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu points found in input file"
msgstr ""

msgid "Writing to output raster map..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu points found in region."
msgstr ""

msgid "history"
msgstr ""

msgid "Outputs basic information about a raster map."
msgstr ""

msgid "Print raster array information"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
#, fuzzy
msgid "Print range"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"_അക്ഷരസഞ്ചയം...\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

msgid "Print stats"
msgstr ""

msgid "Print raster history instead of info"
msgstr ""

msgid ""
"The output format for flags -g, -r, -s, and -e currently defaults to "
"'shell', but this will change to 'plain' in a future release. To avoid "
"unexpected behaviour, specify the format explicitly."
msgstr ""

msgid "Cannot allocate memory for string"
msgstr ""

msgid "Both maps have nothing in common. Check the computational region."
msgstr ""

msgid ""
"Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
"classification result."
msgstr ""

msgid "Name of raster map containing classification result"
msgstr ""

msgid "Name of raster map containing reference classes"
msgstr ""

msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
msgstr ""

msgid "Title for error matrix and kappa"
msgstr ""

msgid "Wide report"
msgstr ""

msgid "132 columns (default: 80)"
msgstr ""

msgid "No header in the report"
msgstr ""

msgid "Print Matrix only"
msgstr ""

msgid "When JSON output format is requested, all formatting flags are ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write header"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write JSON output"
msgstr ""

msgid "Failed to serialize JSON"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't open file <%s> to write label"
msgstr ""

msgid "Problem reading r.stats output"
msgstr ""

msgid "Failed to remove file"
msgstr ""

msgid "error running r.stats"
msgstr ""

msgid "hazard"
msgstr ""

msgid "flood"
msgstr ""

msgid "Fills lake at given point to given level."
msgstr ""

msgid "Seed point coordinates"
msgstr ""

msgid "Either this coordinates pair or a seed map have to be specified"
msgstr ""

msgid "Input raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
msgstr ""

msgid "Either this parameter or a coordinates pair have to be specified"
msgstr ""

msgid "Use negative depth values for lake raster map"
msgstr ""

msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
msgstr ""

msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
msgstr ""

msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
msgstr ""

msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
msgstr ""

msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
msgstr ""

msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
msgstr ""

msgid "Seed point outside the current region"
msgstr ""

msgid "G_malloc: out of memory"
msgstr ""

msgid ""
"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
"or move seed point."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lake depth from %f to %f (specified water level is taken as zero)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lake area %f square meters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lake volume %f cubic meters"
msgstr ""

msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
msgstr ""

msgid "latitude"
msgstr ""

msgid "longitude"
msgstr ""

msgid "Creates a latitude/longitude raster map."
msgstr ""

msgid "Name for output latitude or longitude raster map"
msgstr ""

msgid "Longitude output"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection info of current location"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection units of current location"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection key values of current location"
msgstr ""

msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
msgstr ""

msgid "landscape structure analysis"
msgstr ""

msgid "patch index"
msgstr ""

#: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
#, fuzzy
msgid "Configuration file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

msgid "Name of file that contains the weight to calculate the index"
msgstr ""

msgid "Row cache is too small"
msgstr ""

msgid "Cannot create random access file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filepath '%s%s' exceeds max length"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filepath '%s%s%c%s' exceeds max length"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create %s output"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot find configuration file <%s>"
msgstr ""

msgid "Cannot read setup file"
msgstr ""

msgid "Unable to parse configuration file (sampling frame)"
msgstr ""

msgid "Irregular MASKEDOVERLAY areas definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The configuration file can only be used with the <%s> raster map"
msgstr ""

msgid "Unable to parse configuration file (sample area)"
msgstr ""

msgid "Too many units to place"
msgstr ""

msgid "Too many stratified random sample for raster map"
msgstr ""

msgid "Illegal areas disposition"
msgstr ""

msgid "Cannot make lseek"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to open <%s> mask ... continuing without!"
msgstr ""

msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
msgstr ""

msgid "diversity index"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""

msgid "The value of the patch type"
msgstr ""

msgid ""
"It can be integer, double or float; it will be changed in function of map "
"type"
msgstr ""

msgid "Exclude border edges"
msgstr ""

msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
"algorithm"
msgstr ""

msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
msgstr ""

msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
msgstr ""

msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
msgstr ""

msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
msgstr ""

msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
msgstr ""

msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
msgstr ""

msgid "Calculates richness index on a raster map"
msgstr ""

msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
msgstr ""

msgid "Calculates shape index on a raster map"
msgstr ""

msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid type: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too few arguments for function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many arguments for function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid argument type for function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid return type for function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown type for function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of arguments for function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown error for function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "output map <%s> exists. To overwrite, use the --overwrite flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The number of rows is less than the number of threads. Set the number of "
"threads to be the same as the rows = %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Undefined variable '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Undefined function '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too few arguments (%d) to function %s()"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many arguments (%d) to function %s()"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incorrect argument types to function %s()"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Internal error for function %s()"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Known functions:"
msgstr ""

msgid "Raster map calculator."
msgstr ""

msgid "Expression to evaluate"
msgstr ""

msgid "The computational region that should be used."
msgstr ""

msgid "current uses the current region of the mapset"
msgstr ""

msgid ""
"intersect computes the intersection region between all input maps and uses "
"the smallest resolution"
msgstr ""

msgid ""
"union computes the union extent of all map regions and uses the smallest "
"resolution"
msgstr ""

msgid "File containing expression(s) to evaluate"
msgstr ""

msgid "Generate random seed (result is non-deterministic) [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release. Seeding is "
"automatic or use parameter seed."
msgstr ""

msgid "List input and output maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= and -%c are mutually exclusive"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 's' is deprecated and will be removed in a future release. Seeding is "
"automatic or use parameter seed."
msgstr ""

msgid "r3.mapcalc does not support parallel execution."
msgstr ""

msgid "Parallel execution is not supported with rand() function"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%d> is not valid number of nprocs."
msgstr ""

msgid "Floating point error(s) occurred in the calculation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
msgstr ""

msgid "Error writing data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to close output raster map"
msgstr ""

msgid "reclassification"
msgstr ""

msgid "Reports presence or absence of a raster mask"
msgstr ""

msgid ""
"Provides information about the presence of a 2D raster mask as text output "
"or return code"
msgstr ""

msgid "Format for reporting"
msgstr ""

msgid "Return code 0 when mask present, 1 otherwise"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mask is active"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mask name: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mask is not present"
msgstr ""

#, c-format
msgid "If activated, mask name will be: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mask is a raster reclassified from: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open filter file '%s'"
msgstr ""

msgid "Illegal filter matrix size specified"
msgstr ""

msgid "Even filter matrix size specified"
msgstr ""

msgid "Illegal filter matrix"
msgstr ""

msgid "Filter file format error"
msgstr ""

msgid "Duplicate filter divisor specified"
msgstr ""

msgid "Illegal divisor matrix"
msgstr ""

msgid "Duplicate filter type specified"
msgstr ""

msgid "Illegal filter type specified"
msgstr ""

msgid "Duplicate filter start specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filter start %s ignored, using UL"
msgstr ""

msgid "Illegal filter file format"
msgstr ""

msgid "Error reading temporary file"
msgstr ""

msgid "Performs raster map matrix filter."
msgstr ""

msgid "Path to filter file"
msgstr ""

msgid "Number of times to repeat the filter"
msgstr ""

msgid "Output raster map title"
msgstr ""

msgid "Apply filter only to null data values"
msgstr ""

msgid "Raster map too small for the size of the filter"
msgstr ""

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
"category value in a user-specified base map."
msgstr ""

msgid "Base map to be reclassified"
msgstr ""

msgid "Coverage map"
msgstr ""

msgid "Output map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to read category labels"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color table for %s"
msgstr ""

msgid "reading r.stats output"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown method <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid out_type enumeration: %d"
msgstr ""

msgid "neighbor"
msgstr ""

msgid "focal statistics"
msgstr ""

msgid ""
"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
"layer."
msgstr ""

msgid "Neighborhood operation"
msgstr ""

msgid "Gaussian weighting function"
msgstr ""

msgid "No weighting"
msgstr ""

msgid "Exponential weighting function"
msgstr ""

msgid "File with a custom weighting matrix"
msgstr ""

msgid ""
"Factor used in the selected weighting function (ignored for none and file)"
msgstr ""

msgid "Do not align output with the input"
msgstr ""

msgid "Neighborhood size must be positive"
msgstr ""

msgid "Neighborhood size must be odd"
msgstr ""

msgid "File with weighting matrix is missing."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Weighting function '%s' requires a %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= and %s= must have the same number of values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Computing %s weights..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Method %s not compatible with weighing window, using weight mask instead"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Opening selection map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open weights file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading weights file %s"
msgstr ""

msgid "Manages NULL-values of given raster map."
msgstr ""

msgid "Name of raster map for which to edit null values"
msgstr ""

msgid "List of cell values to be set to NULL"
msgstr ""

msgid "The value to replace the null value by"
msgstr ""

msgid "Only do the work if the map is floating-point"
msgstr ""

msgid "Only do the work if the map is integer"
msgstr ""

msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
msgstr ""

msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
msgstr ""

msgid "Remove NULL-value bitmap file"
msgstr ""

msgid "Re-create NULL-value bitmap file (to compress or uncompress)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
"with r.mapcalc. Exiting."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<%s> is a virtual raster map. Consider to generate a copy with r.mapcalc. "
"Exiting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is illegal entry for null"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is floating pointing raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> modified."
msgstr ""

msgid "The NULL file is already compressed, nothing to do."
msgstr ""

msgid "The NULL file is already uncompressed, nothing to do."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: %s: illegal value spec"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Calculates geometry parameters for raster objects."
msgstr ""

msgid "Use meters as units instead of cells"
msgstr ""

msgid "Input raster must be of type CELL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Empty input map <%s>"
msgstr ""

msgid "Calculating statistics"
msgstr ""

msgid "Writing output"
msgstr ""

msgid "Converts a raster map layer into a GRASS ASCII text file."
msgstr ""

msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
msgstr ""

msgid ""
"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
"format)"
msgstr ""

msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
msgstr ""

msgid "Suppress printing of header information"
msgstr ""

msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
msgstr ""

msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
msgstr ""

msgid "Write LISFLOOD (EU) ASCII array"
msgstr ""

msgid "Force output of integer values"
msgstr ""

msgid "Failed to interpret dp as an integer"
msgstr ""

msgid "dp has to be from 0 to 20"
msgstr ""

msgid "Failed to interpret width as an integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read fp range for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Read failed at row %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Header File = %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "World File = %s"
msgstr ""

msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
msgstr ""

msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
msgstr ""

msgid "Value to write out for null"
msgstr ""

msgid "Generate integer output"
msgstr ""

msgid "Generate floating-point output"
msgstr ""

msgid "Export array with GMT compatible header"
msgstr ""

msgid "Generate BIL world and header files"
msgstr ""

msgid "Byte swap output"
msgstr ""

msgid "Invalid value for null (integers only)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Floating-point output requires %s=4 or %s=8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Integer output doesn't support %s=8 in this build"
msgstr ""

msgid "GMT grid doesn't support 64-bit integers"
msgstr ""

msgid "Creating BIL support files..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exporting raster as floating values (%s=%d)"
msgstr ""

msgid "Writing GMT float format ID=1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exporting raster as integer values (%s=%d)"
msgstr ""

msgid "Writing GMT integer format ID=2"
msgstr ""

msgid "Using the current region settings..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "north=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "south=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "east=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "west=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "r=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "c=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No label for category entry no %d "
msgstr ""

msgid "Failed to set raster attribute table"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using GDAL data type <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
"nodata value with the %s option."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will "
"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
"nodata value with the %s option."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
msgstr ""

msgid "Unable to get raster band"
msgstr ""

msgid "Unable to write GDAL raster file"
msgstr ""

msgid "Selected GDAL datatype does not cover data range."
msgstr ""

#, c-format
msgid "GDAL datatype: %s, range: %d - %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> range: %g - %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GDAL datatype: %s, range: %u - %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GDAL datatype: %s, range: %.7g - %.7g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GDAL datatype: %s, range: %.16g - %.16g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Supported formats:\n"
msgstr ""

msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
msgstr ""

msgid "List supported output formats"
msgstr ""

msgid "Do not write GDAL standard colortable"
msgstr ""

msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types"
msgstr ""

#: templates/database/structure/table_header.twig:51
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
msgid "Creation"
msgstr "സൃഷ്‌ടി"

msgid "Do not write non-standard metadata"
msgstr ""

msgid "Enhances compatibility with other GIS software"
msgstr ""

msgid "Write raster attribute table"
msgstr ""

msgid "Some export formats may not be supported"
msgstr ""

msgid "Force raster export despite any warnings of data loss"
msgstr ""

msgid "Overrides nodata safety check"
msgstr ""

msgid "Name of raster map (or group) to export"
msgstr ""

msgid "Name for output raster file"
msgstr ""

msgid "Raster data format to write (case sensitive, see also -l flag)"
msgstr ""

msgid "Number of overviews to create for the output dataset"
msgstr ""

msgid "Assign a specified offset value to output bands"
msgstr ""

msgid "Assign a specified scale value to output bands"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map or group <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No raster maps in group <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not read data range of raster <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exporting to GDAL data type: %s"
msgstr ""

msgid "Forcing raster export"
msgstr ""

msgid "Raster export would result in complete data loss, aborting."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
"avoided by using %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
"This can be avoided by using Float64"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster export aborted. To override data loss check, use the -%c flag"
msgstr ""

msgid "Raster export aborted."
msgstr ""

msgid "Checking GDAL data type and nodata value..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
msgstr ""

msgid "Forcing raster export."
msgstr ""

msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exporting raster data to %s format..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to export raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Number of overviews must be between 0 and 5"
msgstr ""

msgid "Building overviews ..."
msgstr ""

msgid "Unable to build overviews"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range to be exported: %g - %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
"raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL "
"datatype."
msgstr ""

#, c-format
msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %d - %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %u - %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
"datatype."
msgstr ""

#, c-format
msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
msgstr ""

msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
msgstr ""

msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
msgstr ""

msgid "Name for output binary MAT file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exporting <%s>"
msgstr ""

msgid "Using the Current Region settings:"
msgstr ""

msgid "Exporting raster as integer values"
msgstr ""

msgid "Exporting raster as floating point values"
msgstr ""

msgid "Exporting raster as double FP values"
msgstr ""

msgid "Reading in map ... "
msgstr ""

msgid "Writing out map..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%ld bytes written to '%s'"
msgstr ""

msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name of input raster map(s) for view no.%d"
msgstr ""

msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
msgstr ""

msgid "Convert on the fly, uses less disk space"
msgstr ""

msgid "Requires r.out.ppm with stdout option"
msgstr ""

msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color table for <%s>"
msgstr ""

msgid "mpeg_encode ERROR"
msgstr ""

msgid "Error reading wildcard"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to remove temporary file <%s>: %s"
msgstr ""

msgid "Size mismatch error!"
msgstr ""

msgid "Unable to open output file"
msgstr ""

msgid "Unable to create temporary files."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Directory <%s> too long"
msgstr ""

msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
msgstr ""

msgid "Name for new PNG file (use '-' for stdout)"
msgstr ""

msgid "Compression level of PNG file"
msgstr ""

msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
msgstr ""

msgid "Make NULL cells transparent"
msgstr ""

msgid "Output world file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Converting <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster <%s> type mismatch"
msgstr ""

msgid "Writing world file"
msgstr ""

msgid "Got null file name"
msgstr ""

msgid "Got null region struct"
msgstr ""

msgid "Unable to open world file for writing"
msgstr ""

msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
msgstr ""

msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
msgstr ""

msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
msgstr ""

msgid "Elevation bias"
msgstr ""

msgid "Vertical scaling factor"
msgstr ""

msgid "Invalid output filename"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
msgstr ""

msgid "Negative elevation values in input"
msgstr ""

msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
msgstr ""

msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
msgstr ""

msgid "Output greyscale instead of color"
msgstr ""

msgid "Suppress printing of PPM header"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output file name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "row = %d"
msgid_plural "rows = %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. GTC Raster columns
#, c-format
msgid "column = %d"
msgid_plural "columns = %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for write"
msgstr ""

msgid "Converting..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "File <%s> created"
msgstr ""

msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
msgstr ""

msgid "Name for new PPM file. (use '-' for stdout)"
msgstr ""

msgid "Add comments to describe the region"
msgstr ""

msgid "Converting... "
msgstr ""

msgid "VRML"
msgstr ""

msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
msgstr ""

msgid "Name of input color map"
msgstr ""

msgid "Name for output VRML file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Opening %s for writing... "
msgstr ""

msgid "Writing vertices..."
msgstr ""

msgid "Writing color file..."
msgstr ""

msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
msgstr ""

msgid ""
"No input maps specified. You need to specify at least one input map or three "
"vector maps or three rgb maps."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Open Raster file %s"
msgstr ""

msgid "Writing VTK ImageData\n"
msgstr ""

msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
msgstr ""

msgid "Writing VTK Vector Data\n"
msgstr ""

msgid ""
"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
msgstr ""

msgid "Error closing VTK-ASCII file"
msgstr ""

msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
msgstr ""

msgid "Name for VTK-ASCII output file"
msgstr ""

msgid "Constant elevation (if no elevation map is specified)"
msgstr ""

msgid ""
"Three (r,g,b) raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""

msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""

msgid "Scale factor for elevation"
msgstr ""

msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
msgstr ""

msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
msgstr ""

msgid ""
"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
msgstr ""

msgid "Scale factor affects the origin (if no elevation map is given)"
msgstr ""

msgid "Correct the coordinates to match the VTK-OpenGL precision"
msgstr ""

msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
msgstr ""

msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
msgstr ""

msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
msgstr ""

msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
msgstr ""

msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
msgstr ""

msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
msgstr ""

msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
msgstr ""

msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
msgstr ""

msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
msgstr ""

msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
msgstr ""

msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
msgstr ""

msgid "geomorphology"
msgstr ""

msgid "landform"
msgstr ""

msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
msgstr ""

msgid ""
"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
"size window (via least squares)."
msgstr ""

msgid "Name for output raster map containing morphometric parameter"
msgstr ""

msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
msgstr ""

msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
msgstr ""

msgid "Size of processing window (odd number only)"
msgstr ""

msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
msgstr ""

msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
msgstr ""

msgid "Constrain model through central window cell"
msgstr ""

msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
msgstr ""

msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
msgstr ""

msgid "Lat/Long projects are not supported by this module"
msgstr ""

msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
msgstr ""

msgid "patching"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
msgstr ""

msgid "Name of raster maps to be patched together"
msgstr ""

msgid "Name for resultant raster map"
msgstr ""

msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
msgstr ""

msgid "Do not create color and category files"
msgstr ""

msgid "The minimum number of input raster maps is two"
msgstr ""

msgid "Percent complete..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating support files for raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Traces paths from starting points following input directions."
msgstr ""

msgid "Name of input direction"
msgstr ""

msgid "Direction in degrees CCW from east, or bitmask encoded"
msgstr ""

msgid "Format of the input direction map"
msgstr ""

msgid "auto-detect direction format"
msgstr ""

msgid "degrees CCW from East"
msgstr ""

msgid "degrees CCW from East divided by 45 (e.g. r.watershed directions)"
msgstr ""

msgid "bitmask encoded directions (e.g. r.cost -b)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster values to be used for output"
msgstr ""

msgid "Name for output raster path map"
msgstr ""

msgid "Name for output vector path map"
msgstr ""

msgid "Start bitmask encoded directions from East (e.g., r.terraflow)"
msgstr ""

msgid "Direction settings"
msgstr ""

msgid "Do not break lines (faster for single-direction bitmask encoding)"
msgstr ""

msgid "No start point(s) specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster values map <%s> ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to write to tempfile"
msgstr ""

msgid "Unable to read range file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid directions map <%s>"
msgstr ""

msgid "Directional degrees can not be > 360"
msgstr ""

msgid "Directional degrees divided by 45 can not be > 8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bitmask encoded directions can not be > %d"
msgstr ""

msgid ""
"Input direction format assumed to be degrees CCW from East divided by 45"
msgstr ""

msgid ""
"Input direction format assumed to be bitmask encoded without Knight's move"
msgstr ""

msgid "Input direction format assumed to be degrees CCW from East"
msgstr ""

msgid "Input direction format assumed to be bitmask encoded with Knight's move"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to detect format of input direction map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid directions format '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading direction map <%s> ..."
msgstr ""

msgid "Processing start points..."
msgstr ""

msgid "Unable to create temporary vector map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No path at row %d, col %d"
msgstr ""

msgid "Breaking lines..."
msgstr ""

msgid "Unable to increase point list"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No path from row %d, col %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid direction %d"
msgstr ""

msgid "Path is leaving the current region"
msgstr ""

msgid "One coordinate pair per line, please"
msgstr ""

msgid "transect"
msgstr ""

msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
msgstr ""

msgid "Name of input file containing coordinate pairs"
msgstr ""

msgid "Use instead of the 'coordinates' option. \"-\" reads from stdin."
msgstr ""

msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
msgstr ""

msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
msgstr ""

msgid ""
"Output color values for each profile point (format controlled by "
"color_format option; default is 'triplet' for plain output, 'hex' for JSON)"
msgstr ""

msgid ""
"If units are not specified, current project units are used. Meters are used "
"by default in geographic (latlon) projects."
msgstr ""

msgid "Either use profile option or coordinate_file  option, but not both"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal resolution %g [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using resolution: %g [%s]"
msgstr ""

msgid "Output columns:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Easting, Northing, Along track dist. [%s], Elevation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Along track dist. [%s], Elevation"
msgstr ""

msgid " RGB color"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not open <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid coordinates %s %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Approx. transect length: %f [%s]"
msgstr ""

msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to transform coordinates %g, %g"
msgstr ""

msgid "Input raster map is outside current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to reproject map center %g, %g"
msgstr ""

msgid "Re-projects a raster map from given project to the current project."
msgstr ""

msgid "Project (location) containing input raster map"
msgstr ""

msgid "Mapset containing input raster map"
msgstr ""

msgid "Default: name of current mapset"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map to re-project"
msgstr ""

msgid "Path to GRASS database of input project"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map (default: same as 'input')"
msgstr ""

msgid "Resolution of output raster map"
msgstr ""

msgid "PROJ pipeline for coordinate transformation"
msgstr ""

msgid "List raster maps in input mapset and exit"
msgstr ""

msgid ""
"Do not perform region cropping optimization. See Notes if working with a "
"global latitude-longitude projection"
msgstr ""

msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
msgstr ""

msgid ""
"Print input map's bounds in the current projection in shell script style "
"[deprecated]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The format option can only be used with -%c or -%c flags"
msgstr ""

msgid "Input and output locations can not be the same"
msgstr ""

msgid "Input and output projects are the same"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection info of output raster map"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection units of output raster map"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input project <%s> - %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking project <%s> mapset <%s>"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Required parameter <%s> not set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> in project <%s> in mapset <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection info of input map"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection units of input map"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection key values of input map"
msgstr ""

msgid "Unable to work with unprojected data (xy project)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input map <%s@%s> in project <%s>:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
msgid "Input:"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട്:"

#, c-format
msgid "Cols: %d (original: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rows: %d (original: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "North: %f (original: %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "South: %f (original: %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "West: %f (original: %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "East: %f (original: %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EW-res: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NS-res: %f"
msgstr ""

msgid "Projecting..."
msgstr ""

msgid "Allocating memory and reading input raster map..."
msgstr ""

msgid "quantization"
msgstr ""

msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
msgstr ""

msgid "Raster map(s) to be quantized"
msgstr ""

msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
msgstr ""

msgid "Base map to take quant rules from"
msgstr ""

msgid "Floating point range: dmin,dmax"
msgstr ""

msgid "Integer range: min,max"
msgstr ""

msgid "Truncate floating point data"
msgstr ""

msgid "Round floating point data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "-%c, -%c, %s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= and %s= must be used together"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
msgstr ""

msgid "Truncating..."
msgstr ""

msgid "Rounding..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid value for %s= <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f,%f) -> (%d,%d)"
msgstr ""

msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
msgstr ""

msgid "No rules specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New quant table created for %s"
msgstr ""

msgid "Old data range is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Old data range is %s to %s"
msgstr ""

msgid "Old integer data range is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Old integer data range is %d to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to open input file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
msgstr ""

msgid "quant rules do not cover the whole range map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid rule"
msgstr ""

msgid "Computing histogram"
msgstr ""

msgid "Computing bins"
msgstr ""

msgid "Binning data"
msgstr ""

msgid "Sorting bins"
msgstr ""

msgid "Computing quantiles"
msgstr ""

msgid "percentile"
msgstr ""

msgid "quantile"
msgstr ""

msgid "Compute quantiles using two passes."
msgstr ""

msgid "Number of quantiles"
msgstr ""

msgid "List of percentiles"
msgstr ""

msgid "Number of bins to use"
msgstr ""

msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals"
msgstr ""

msgid "Too many quantiles"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reducing number of bins from %d to %d"
msgstr ""

msgid "Distance must be > 0.0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Generating raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "autocorrelation"
msgstr ""

msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
msgstr ""

msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
msgstr ""

msgid "Maximum number of cells to be created"
msgstr ""

#, c-format
msgid "High (%d) must be greater than 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
msgstr ""

msgid "Output raster map required"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Distance value (%d): %lf must be >= 0.0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exponent value (%lf) must be > 0.0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flat value (%lf) must be less than distance value (%lf)"
msgstr ""

msgid "Must have a distance value for each filter"
msgstr ""

msgid "Must have a exponent value for each filter"
msgstr ""

msgid "Must have a weight value for each filter"
msgstr ""

msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
msgstr ""

msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)"
msgstr ""

msgid "Distance filter remains flat before beginning exponent"
msgstr ""

msgid "Maximum cell value of distribution"
msgstr ""

msgid "Uniformly distributed cell values"
msgstr ""

msgid "Collecting Stats..."
msgstr ""

msgid "Programmer error in get_stats/switch"
msgstr ""

msgid "Creates randomly placed raster cells or vector points"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a raster map and vector point map containing randomly located cells "
"and points."
msgstr ""

msgid "The number of points (or cells) to generate"
msgstr ""

msgid ""
"The number of vector points or raster cells to generate, possibly as a "
"percentage of number of cells"
msgstr ""

msgid "Generate points also for NULL cells"
msgstr ""

msgid "Generate vector points as 3D points"
msgstr ""

msgid "Input raster values will be used for Z coordinates"
msgstr ""

msgid "Do not build topology for vector points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid percentage"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid number of points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There aren't [%llu] cells in the current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There aren't [%llu] non-NULL cells in the current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There aren't [%lu] cells in the current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There aren't [%lu] non-NULL cells in the current region"
msgstr ""

msgid "There are no valid locations in the current region"
msgstr ""

msgid "Cannot create new table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing vector map <%s> ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot insert new record: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only [%llu] random points created"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only [%lu] random points created"
msgstr ""

msgid "Reclassify raster map based on category values."
msgstr ""

msgid ""
"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
"reclassification of the categories in an existing raster map."
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be reclassified"
msgstr ""

msgid "File containing reclass rules"
msgstr ""

msgid "Input map can NOT be the same as output map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open rules file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "FCELL: Data range is %.7g to %.7g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DCELL: Data range is %.15g to %.15g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CELL: Data range is %ld to %ld\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal reclass rule -"
msgstr ""

#, c-format
msgid " ignored\n"
msgstr ""

msgid " - invalid reclass rule"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
msgstr ""

msgid "poor quality"
msgstr ""

msgid "medium quality"
msgstr ""

msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
msgstr ""

msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%f rounded up to %d\n"
msgstr ""

msgid "Too many categories"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "recode categories"
msgstr ""

msgid "Recodes categorical raster maps."
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be recoded"
msgstr ""

msgid "File containing recode rules"
msgstr ""

msgid "Align the current region to the input raster map"
msgstr ""

msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read f_range for map %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read range for map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Integer data range of %s is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
msgstr ""

msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
msgstr ""

msgid "Enter a rule in one of these formats:"
msgstr ""

msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
msgstr ""

msgid "old_low:old_high:new_val      (i.e. new_high == new_low)"
msgstr ""

msgid "*:old_val:new_val             (interval [inf, old_val])"
msgstr ""

msgid "old_val:*:new_val             (interval [old_val, inf])"
msgstr ""

msgid "When finished type \"end\"."
msgstr ""

msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
msgstr ""

msgid "Set from current region"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to change"
msgstr ""

msgid "Set region from named region"
msgstr ""

msgid "Set region to match this raster map"
msgstr ""

msgid "Set region to match this vector map"
msgstr ""

msgid "Raster map to align to"
msgstr ""

msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
msgstr ""

msgid "Map for x coefficient"
msgstr ""

msgid "Map for y coefficient"
msgstr ""

msgid ""
"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
"specified)."
msgstr ""

msgid "Matrix is unsolvable"
msgstr ""

msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
msgstr ""

msgid "Map to store residuals"
msgstr ""

msgid "Map to store estimates"
msgstr ""

msgid "First pass..."
msgstr ""

msgid "Not enough valid cells available"
msgstr ""

msgid "Multiple regression failed"
msgstr ""

msgid "Second pass..."
msgstr ""

msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
msgstr ""

msgid "Name of input raster (typically elevation) map"
msgstr ""

msgid "Name for output shaded relief map"
msgstr ""

msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
msgstr ""

msgid "Sun position"
msgstr ""

msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
msgstr ""

msgid "Factor for exaggerating relief"
msgstr ""

msgid "Scale factor for converting meters to elevation units"
msgstr ""

msgid "Elevation units (overrides scale factor)"
msgstr ""

msgid "international feet"
msgstr ""

msgid "survey feet"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s=%s - must not be zero"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s=%s - must be a positive number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Shaded relief raster map <%s> complete"
msgstr ""

msgid "Page width is too small"
msgstr ""

msgid "Reports statistics for raster maps."
msgstr ""

msgid "Name of raster map(s) to report on"
msgstr ""

msgid "Units to report"
msgstr ""

msgid "area in square meters"
msgstr ""

msgid "area in square miles"
msgstr ""

msgid "area in acres"
msgstr ""

msgid "area in square kilometers"
msgstr ""

msgid "area in hectares"
msgstr ""

msgid "number of cells"
msgstr ""

msgid "percent cover"
msgstr ""

msgid "Name for output file to hold the report"
msgstr ""

msgid "If no output file given report is printed to standard output"
msgstr ""

msgid "Page length"
msgstr ""

msgid "Page width"
msgstr ""

msgid "Number of floating-point subranges to collect stats from"
msgstr ""

msgid "Floating point"
msgstr ""

msgid "Sort output statistics by cell counts"
msgstr ""

msgid "Default: sorted by categories or intervals"
msgstr ""

msgid "Sort by cell counts in ascending order"
msgstr ""

msgid "Sort by cell counts in descending order"
msgstr ""

msgid "Suppress page headers"
msgstr ""

msgid "Use formfeeds between pages"
msgstr ""

msgid "Scientific format"
msgstr ""

msgid "Do not report no data value"
msgstr ""

msgid "Do not report cells where all maps have no data"
msgstr ""

msgid "Report for cats floating-point ranges (floating-point maps only)"
msgstr ""

msgid "Read floating-point map as integer (use map's quant rules)"
msgstr ""

msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
msgstr ""

msgid "Illegal page length"
msgstr ""

msgid "Illegal page width"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only %d unit%s allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open result file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation "
"would take too much time."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d point read in region"
msgid_plural "%d points read in region"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Maybe it takes too long. Consider reducing the region extents."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"ew_step=\" "
"\"ns_step=\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Beginning cross validation with lambda_i=%.4f ... (%d of %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mean = %.5lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Root Mean Square (RMS) = %.5lf"
msgstr ""

msgid ""
"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
"cross correlation"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
msgstr ""

msgid "Table of results:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    lambda |       mean |        rms |\n"
msgstr ""

msgid "No point lies into the current region"
msgstr ""

msgid "resample"
msgstr ""

msgid "bilinear"
msgstr ""

msgid "bicubic"
msgstr ""

msgid ""
"Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov "
"regularization."
msgstr ""

msgid "Name for output vector map with interpolation grid"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to use for masking"
msgstr ""

msgid "Only cells that are not NULL and not zero are interpolated"
msgstr ""

msgid ""
"Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
msgstr ""

msgid ""
"Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * "
"nsres."
msgstr ""

msgid "Spline interpolation algorithm"
msgstr ""

msgid "Only interpolate null cells in input raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
"cross validation method"
msgstr ""

msgid "ew_step must be positive"
msgstr ""

msgid "ns_step must be positive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "spline step in ew direction %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "spline step in ns direction %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "adjusted EW splines %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "adjusted NS splines %d"
msgstr ""

msgid "Memory in MB must be >= 3"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading input raster <%s>"
msgstr ""

msgid "Can not write to temp file"
msgstr ""

msgid "Only NULL cells in input raster"
msgstr ""

msgid "Cross validation didn't finish correctly"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cross validation finished for ew_step = %f and ns_step = %f"
msgstr ""

msgid "Mark cells for interpolation"
msgstr ""

msgid "No NULL cells found in input raster."
msgstr ""

msgid "Initializing output..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "subregion %d of %d"
msgstr ""

msgid "No data within this subregion. Consider increasing the spline step."
msgstr ""

msgid "Writing output..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filter <%s> not found"
msgstr ""

msgid "kernel filter"
msgstr ""

msgid "convolution"
msgstr ""

msgid "FIR"
msgstr ""

msgid "bartlett"
msgstr ""

msgid "blackman"
msgstr ""

msgid "box"
msgstr "പെട്ടി"

msgid "gauss"
msgstr ""

msgid "hamming"
msgstr ""

msgid "hann"
msgstr ""

msgid "hermite"
msgstr ""

msgid "lanczos"
msgstr ""

#: functions.py:66
msgid "sinc"
msgstr ""

msgid "Resamples raster map layers using an analytic kernel."
msgstr ""

msgid "Filter kernel(s)"
msgstr ""

msgid "Filter radius"
msgstr ""

msgid "Filter radius (horizontal)"
msgstr ""

msgid "Filter radius (vertical)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= and %s=/%s= are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either %s= or %s=/%s= required"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both %s= and %s= required"
msgstr ""

msgid "Differing number of values for filter= and [xy_]radius="
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many filters (max: %d)"
msgstr ""

msgid "At least one filter must be finite"
msgstr ""

msgid "nearest neighbor"
msgstr ""

msgid "Resamples raster map to a finer grid using interpolation."
msgstr ""

msgid "RST"
msgstr ""

msgid ""
"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
"regularized spline with tension and smoothing."
msgstr ""

msgid "Desired east-west resolution"
msgstr ""

msgid "Desired north-south resolution"
msgstr ""

msgid "Name for output elevation raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output slope map (or fx)"
msgstr ""

msgid "Name for output aspect map (or fy)"
msgstr ""

msgid "Name for output profile curvature map (or fxx)"
msgstr ""

msgid "Name for output tangential curvature map (or fyy)"
msgstr ""

msgid "Name for output mean curvature map (or fxy)"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map containing smoothing"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map to be used as mask"
msgstr ""

msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
msgstr ""

msgid "Multiplier for z-values"
msgstr ""

msgid "Spline tension value"
msgstr ""

msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
msgstr ""

msgid "Anisotropy scaling factor"
msgstr ""

msgid "Use dnorm independent tension"
msgstr ""

msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
msgstr ""

msgid "Unable to read ew_res value"
msgstr ""

msgid "Unable to read ns_res value"
msgstr ""

msgid "Invalid value for tension"
msgstr ""

msgid "Invalid value for zmult"
msgstr ""

msgid "Invalid value for overlap"
msgstr ""

msgid "Invalid value for theta"
msgstr ""

msgid "Invalid value for scalex"
msgstr ""

msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
msgstr ""

msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
msgstr ""

msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
msgstr ""

msgid "Processing all selected output files will require"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%.2f GB of disk space for temp files."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%.2f MB of disk space for temp files."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%.2f KB of disk space for temp files."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d byte of disk space for temp files."
msgid_plural "%d bytes of disk space for temp files."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
msgstr ""

msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
msgstr ""

msgid "Changing back to the original region ..."
msgstr ""

msgid "Percent complete: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
msgstr ""

msgid "split_and_interpolate() failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
msgstr ""

msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing temporary file <%s>"
msgstr ""

msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
msgstr ""

msgid "Aggregation method"
msgstr ""

msgid "Weight according to area (slower)"
msgstr ""

msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
msgstr ""

msgid "Name of an input layer"
msgstr ""

msgid "Name of an output layer"
msgstr ""

msgid "Creating new cats file..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading %s ..."
msgstr ""

msgid "rescale"
msgstr ""

msgid ""
"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
"layer."
msgstr ""

msgid "The name of the raster map to be rescaled"
msgstr ""

msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
msgstr ""

msgid "The resulting raster map name"
msgstr ""

msgid "The output data range"
msgstr ""

msgid "Title for new raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
msgstr ""

msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "fire"
msgstr ""

msgid "spread"
msgstr ""

msgid "rate of spread"
msgstr ""

msgid "model"
msgstr ""

msgid "Generates rate of spread raster maps."
msgstr ""

msgid ""
"Generates three, or four raster map layers showing the base (perpendicular) "
"rate of spread (ROS), the maximum (forward) ROS, the direction of the "
"maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire "
"spread simulation."
msgstr ""

msgid "Raster map containing fuel models"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing the standard fuel models defined by the USDA Forest Service. "
"Valid values are 1-13; other numbers are recognized as barriers by r.ros."
msgstr ""

msgid "Raster map containing the 1-hour fuel moisture (%)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing the 1-hour (<.25\") fuel moisture (percentage content "
"multiplied by 100)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing the 10-hour fuel moisture (%)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing the 10-hour (.25-1\") fuel moisture (percentage content "
"multiplied by 100)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing the 100-hour fuel moisture (%)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing the 100-hour (1-3\") fuel moisture (percentage content "
"multiplied by 100)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing live fuel moisture (%)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing live (herbaceous) fuel moisture (percentage content "
"multiplied by 100)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing midflame wind velocities (ft/min)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing wind velocities at half of the average flame height (feet/"
"minute)."
msgstr ""

msgid "Name of raster map containing wind directions (degree)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing wind direction, clockwise from north (degree)."
msgstr ""

msgid "Name of raster map containing slope (degree)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing topographic slope (degree)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing aspect (degree, CCW from E)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing topographic aspect, counterclockwise from east (GRASS "
"convention) in degrees."
msgstr ""

msgid "Raster map containing elevation (m, required for spotting)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing elevation (meters). Option is required from spotting "
"distance computation (when spotting_distance option is provided)"
msgstr ""

msgid "Output raster map containing base ROS (cm/min)"
msgstr ""

msgid "Base (perpendicular) rate of spread (ROS)"
msgstr ""

msgid "Output raster map containing maximal ROS (cm/min)"
msgstr ""

msgid "The maximum (forward) rate of spread (ROS)"
msgstr ""

msgid "Output raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
msgstr ""

msgid "The direction of the maximal (forward) rate of spread (ROS)"
msgstr ""

msgid "Output raster map containing maximal spotting distance (m)"
msgstr ""

msgid ""
"The maximal potential spotting distance (requires elevation raster map to be "
"provided)."
msgstr ""

msgid ""
"No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h "
"moisture layers is required."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has "
"been given"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has "
"been given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "An aspect layer should be given if the slope layer <%s> has been given"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A slope layer should be given if the aspect layer <%s> has been given"
msgstr ""

msgid "An elevation layer should be given if considering spotting"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster maps <%s>, <%s> and <%s> created."
msgstr ""

msgid ""
"Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned "
"to the corresponding cells in the input raster map layers."
msgstr ""

msgid "Existing map to be added to output"
msgstr ""

msgid "Input file with raster map names, one per line"
msgstr ""

msgid "Scale factor for input"
msgstr ""

msgid "Shift factor for input"
msgstr ""

msgid ""
"The raster map specifying the lower accumulation limit, also called baseline"
msgstr ""

msgid ""
"The raster map specifying the upper accumulation limit, also called cutoff. "
"Only applied to BEDD computation."
msgstr ""

msgid "Ignore values outside this range"
msgstr ""

msgid "Use these limits in case lower and/or upper input maps are not defined"
msgstr ""

msgid "Growing Degree Days or Winkler indices"
msgstr ""

msgid "Mean: sum(input maps)/(number of input maps)"
msgstr ""

msgid "Biologically Effective Degree Days"
msgstr ""

msgid "Huglin Heliothermal index"
msgstr ""

msgid "Do not keep files open"
msgstr ""

msgid "Create a FCELL map (floating point single precision) as output"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s'=%f must be > '%s'=%f"
msgstr ""

msgid ""
"Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input "
"raster maps at specific sampling positions."
msgstr ""

msgid "Data point position for each input map"
msgstr ""

msgid ""
"Input file with one input raster map name and data point position per line, "
"field separator between name and sample point is |"
msgstr ""

msgid "Sampling point position for each output map"
msgstr ""

msgid ""
"Input file with one output raster map name and sample point position per "
"line, field separator between name and sample point is |"
msgstr ""

msgid "Interpolation method, currently only linear interpolation is supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please specify %s= and %s="
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing point position for %s map <%s> in file <%s> near line %i"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Preparing %s map <%s> at position %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No raster map name found in %s file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No %s raster map not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The number of %s maps and %s point positions must be equal"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start interpolation run with %i input maps and %i output maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"map <%s> at position %g was not interpolated. Check the interpolation "
"interval."
msgstr ""

msgid "At least 2 input maps are required for linear interpolation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Interpolate map <%s> at position %g in interval (%g;%g)"
msgstr ""

msgid ""
"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
"corresponding cells in the input raster map layers."
msgstr ""

msgid ""
"Input file with one raster map name and optional one weight per line, field "
"separator between name and weight is | (pipe)"
msgstr ""

msgid "Aggregate operation"
msgstr ""

msgid ""
"Weighting factor for each input map, default value is 1.0 for each input map"
msgstr ""

msgid "Weights must be positive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> using weight %f..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open input raster <%s>"
msgstr ""

msgid "input= and weights= must have the same number of values"
msgstr ""

msgid "output= and method= must have the same number of values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Method %s not compatible with weights, using unweighed version instead"
msgstr ""

msgid "soil"
msgstr ""

msgid "sediment flow"
msgstr ""

msgid "erosion"
msgstr ""

msgid "deposition"
msgstr ""

msgid ""
"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
"method (SIMWE)."
msgstr ""

msgid "Name of water depth raster map [m]"
msgstr ""

msgid "Name of x-derivatives raster map [m/m]"
msgstr ""

msgid "Computed from elevation map if not given"
msgstr ""

msgid "Name of y-derivatives raster map [m/m]"
msgstr ""

msgid "Name of detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
msgstr ""

msgid "Name of transport capacity coefficient raster map [s]"
msgstr ""

msgid "Name of critical shear stress raster map [Pa]"
msgstr ""

msgid "Name of Manning's n raster map"
msgstr ""

msgid "Manning's n unique value"
msgstr ""

msgid "Name of sampling locations vector points map"
msgstr ""

msgid "Name for output transport capacity raster map [kg/ms]"
msgstr ""

msgid ""
"Name for output transport limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
msgstr ""

msgid "Name for output sediment concentration raster map [particle/m3]"
msgstr ""

msgid "Name for output sediment flux raster map [kg/ms]"
msgstr ""

msgid "Name for output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
msgstr ""

msgid ""
"Name for sampling points output text file. For each observation vector point "
"the time series of sediment transport is stored."
msgstr ""

msgid "Base name of the output walkers vector points map"
msgstr ""

msgid "Number of walkers"
msgstr ""

msgid "Time used for iterations [minutes]"
msgstr ""

msgid "Minimum time step for the simulation [seconds]"
msgstr ""

msgid ""
"A larger minimum time step substantially reduces processing time, but at the "
"cost of accuracy"
msgstr ""

msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
msgstr ""

msgid "Water diffusion constant"
msgstr ""

msgid "Seed for random number generator"
msgstr ""

msgid ""
"The same seed can be used to obtain same results or random seed can be "
"generated by other means."
msgstr ""

msgid "Generate random seed"
msgstr ""

msgid ""
"Automatically generates random seed for random number generator (use when "
"you don't want to provide the seed option)"
msgstr ""

msgid "Number of threads which will be used for parallel computation."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Generated random seed (-s): %ld"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Read random seed from %s option: %ld"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<%d> is not valid number of threads. Number of threads will be set on <%d>"
msgstr ""

msgid "Parallel processing disabled due to active mask."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of threads: %d"
msgstr ""

msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f"
msgstr ""

msgid "You are not outputting any raster or site files"
msgstr ""

msgid "Input failed"
msgstr ""

msgid "flow"
msgstr ""

msgid "overland flow"
msgstr ""

msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
msgstr ""

msgid "Name of rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
msgstr ""

msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
msgstr ""

msgid "Name of runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
msgstr ""

msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
msgstr ""

msgid "Name of flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
msgstr ""

msgid "Name for output water depth raster map [m]"
msgstr ""

msgid "Name for output water discharge raster map [m3/s]"
msgstr ""

msgid "Name for output simulation error raster map [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Name for sampling points output text file. For each observation vector point "
"the time series of water discharge is stored."
msgstr ""

msgid "Number of walkers, default is twice the number of cells"
msgstr ""

msgid "Threshold water depth [m]"
msgstr ""

msgid "Diffusion increases after this water depth is reached"
msgstr ""

msgid "Diffusion increase constant"
msgstr ""

msgid "Weighting factor for water flow velocity vector"
msgstr ""

msgid "Time-series output"
msgstr ""

msgid "You are not outputting any raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Processing block %d of %d"
msgstr ""

msgid "Unable to write raster maps"
msgstr ""

msgid "Cannot write raster maps"
msgstr ""

msgid ""
"Manning's n raster map not found and manin_val undefined, choose one to be "
"allowed to process"
msgstr ""

msgid "Zero value in Mannings n"
msgstr ""

msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
msgstr ""

msgid "No values in the elevation raster."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Min elevation \t= %.2f m\n"
"Max elevation \t= %.2f m\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
msgstr ""

msgid "Mean Mannings \t= undefined (chmean is zero)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of iterations \t= %d cell\n"
msgid_plural "Number of iterations \t= %d cells\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Time step \t= %.2f s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Sigmax \t= %f\n"
"Max velocity \t= %f m/s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
msgstr ""

msgid "Unable to write et file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read points from map %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open observation logfile %s for writing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "FP raster map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "aspect"
msgstr ""

msgid "slope"
msgstr ""

msgid "curvature"
msgstr ""

msgid ""
"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
"from an elevation raster map."
msgstr ""

msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
msgstr ""

msgid "Name for output slope raster map"
msgstr ""

msgid "Outputs"
msgstr ""

msgid "Name for output aspect raster map"
msgstr ""

msgid "Format for reporting the slope"
msgstr ""

msgid "Type of output aspect and slope maps"
msgstr ""

msgid "Name for output profile curvature raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output tangential curvature raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
msgstr ""

msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to horizontal units"
msgstr ""

msgid "Minimum slope value (in percent) for which aspect is computed"
msgstr ""

msgid "Do not align the current region to the raster elevation map"
msgstr ""

msgid "Compute output at edges and near NULL values"
msgstr ""

msgid ""
"Create aspect as degrees clockwise from North (azimuth), with flat = -9999"
msgstr ""

msgid "Default: degrees counter-clockwise from East, with flat = 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong raster type: %s"
msgstr ""

msgid ""
"r.slope.aspect does not convert horizontal units to meters in this version, "
"see manual page."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Aspect raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Slope raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dxx raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dyy raster map <%s> complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dxy raster map <%s> complete"
msgstr ""

msgid "smoothing"
msgstr ""

msgid "edge detection"
msgstr ""

msgid "denoise"
msgstr ""

msgid "Smoothing with anisotropic diffusion"
msgstr ""

msgid "Gradient magnitude threshold (in map units)"
msgstr ""

msgid "Diffusion"
msgstr ""

msgid "Rate of diffusion"
msgstr ""

msgid "Number of diffusion steps"
msgstr ""

msgid "Diffusivity function"
msgstr ""

msgid "Preserve details with Tukey"
msgstr ""

msgid "Wrong computational region"
msgstr ""

msgid "Computational region is too small!"
msgstr ""

msgid "Computational region is too large!"
msgstr ""

msgid "Smoothed map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Seek error on temp file. %d: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There was an error reading data from a temporary file. %d: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "There was an error writing data from a temporary file. %d: %s"
msgstr ""

msgid "Error fetching data from a disk cache"
msgstr ""

msgid ""
"Insufficient memory to hold processed data. Either increase available memory "
"with the \"memory\" parameter or reduce size of the computational region."
msgstr ""

msgid "Using disk for temporary data storage"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error creating row cache. %d: %s"
msgstr ""

msgid "Error creating row cache"
msgstr ""

msgid "Keeping temporary data in RAM"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error cleaning up row cache. %d: %s"
msgstr ""

msgid "The initial concentration in [kg/m^3]"
msgstr ""

msgid "The piezometric head in [m]"
msgstr ""

msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr ""

msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - "
"dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
msgstr ""

msgid "The x-part of the diffusion tensor in [m^2/s]"
msgstr ""

msgid "The y-part of the diffusion tensor in [m^2/s]"
msgstr ""

msgid "Water flow"
msgstr ""

msgid "Groundwater sources and sinks in [m^3/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical "
"reaction)"
msgstr ""

msgid "Retardation factor [-]"
msgstr ""

msgid "Effective porosity [-]"
msgstr ""

msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
msgstr ""

msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
msgstr ""

msgid ""
"The resulting concentration of the numerical solute transport calculation "
"will be written to this map. [kg/m^3]"
msgstr ""

msgid ""
"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x "
"direction [m/s]\n"
msgstr ""

msgid ""
"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y "
"direction [m/s]\n"
msgstr ""

msgid "The longditudinal dispersivity length. [m]"
msgstr ""

msgid "The transversal dispersivity length. [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will "
"become dt/loops."
msgstr ""

msgid "Set the flow stabilizing scheme (full or exponential upwinding)."
msgstr ""

msgid ""
"Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse "
"linear equation system."
msgstr ""

msgid "Use the Courant-Friedrichs-Lewy criteria for time step calculation"
msgstr ""

msgid "solute transport"
msgstr ""

msgid ""
"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
"transport in two dimensions"
msgstr ""

msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
msgstr ""

msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The Courant-Friedrichs-Lewy criteria is %g it should be within [0:1]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The largest stable time step is %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of inner loops is %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Time step for each loop %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Time step %i with time sum %g"
msgstr ""

msgid "Could not create and solve the linear equation system"
msgstr ""

msgid "Simulates elliptically anisotropic spread."
msgstr ""

msgid ""
"Generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps "
"containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread "
"origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM "
"coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
msgstr ""

msgid "Raster map containing base ROS (cm/min)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing the ROS values in the directions perpendicular to maximum "
"ROSes' (cm/minute). These ROSes are also the ones without the effect of "
"directional factors."
msgstr ""

msgid "Raster map containing maximal ROS (cm/min)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing the maximum ROS values (cm/minute)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing directions of the maximum ROSes, clockwise from north "
"(degree)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing starting sources"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing starting locations of the spread phenomenon. Any positive "
"integers in this map are recognized as starting sources (seeds)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing maximal spotting distance (m, required with -s)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path containing the maximum potential spotting distances (meters)."
msgstr ""

msgid "Raster map containing midflame wind speed (ft/min, required with -s)"
msgstr ""

msgid ""
"Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting "
"firebrand (%, required with -s)"
msgstr ""

msgid "Basic sampling window size needed to meet certain accuracy (3)"
msgstr ""

msgid ""
"An odd integer ranging 3 - 15 indicating the basic sampling window size "
"within which all cells will be considered to see whether they will be "
"reached by the current spread cell. The default number is 3 which means a "
"3x3 window."
msgstr ""

msgid "Sampling density for additional computing (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
msgstr ""

msgid ""
"A decimal number ranging 0.0 - 1.0 indicating additional sampling cells will "
"be considered to see whether they will be reached by the current spread "
"cell. The closer to 1.0 the decimal number is, the longer the program will "
"run and the higher the simulation accuracy will be. The default number is "
"0.5."
msgstr ""

msgid "Initial time for current simulation (0) (min)"
msgstr ""

msgid ""
"A non-negative number specifying the initial time for the current spread "
"simulation (minutes). This is useful when multiple phase simulation is "
"conducted. The default time is 0."
msgstr ""

msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
msgstr ""

msgid ""
"A non-negative integer specifying the simulating duration time lag "
"(minutes). The default is infinite, but the program will terminate when the "
"current geographic region/mask has been filled. It also controls the "
"computational time, the shorter the time lag, the faster the program will "
"run."
msgstr ""

msgid "Name of raster map as a display backdrop"
msgstr ""

msgid ""
"Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search "
"path to be used as the background on which the \"live\" movement will be "
"shown."
msgstr ""

msgid "Raster map to contain output spread time (min)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the new raster map layer to contain the results of the cumulative "
"spread time needed for a phenomenon to reach each cell from the starting "
"sources (minutes)."
msgstr ""

msgid "Name of raster map to contain X back coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the new raster map layer to contain the results of backlink "
"information in UTM easting coordinates for each cell."
msgstr ""

msgid "Name of raster map to contain Y back coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the new raster map layer to contain the results of backlink "
"information in UTM northing coordinates for each cell."
msgstr ""

msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
msgstr ""

msgid ""
"Display the 'live' simulation on screen. A graphics window must be opened "
"and selected before using this option."
msgstr ""

msgid "Consider spotting effect (for wildfires)"
msgstr ""

msgid "Use start raster map values in output spread time raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Designed to be used with output of previous run of r.spread when computing "
"spread iteratively. The values in start raster map are considered as time. "
"Allowed values in raster map are from zero to the value of init_time option. "
"If not enabled, init_time is used in the area of start raster map"
msgstr ""

msgid "Reading inputs..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum of start raster map is grater than init_time (%d > %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Minimum of start raster map is less than zero (%d < 0)"
msgstr ""

msgid ""
"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
"cumulative cost was determined."
msgstr ""

msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
msgstr ""

msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
msgstr ""

msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Reading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
msgstr ""

msgid "Finding the least cost paths ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing the output map  -%s-..."
msgstr ""

msgid "Calculates category or object oriented statistics."
msgstr ""

msgid "Method of object-based statistic"
msgstr ""

msgid "Resultant raster map"
msgstr ""

msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
msgstr ""

msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
msgstr ""

msgid "o_adev: No data in array"
msgstr ""

msgid "o_kurto: No data in array"
msgstr ""

msgid "o_var: No data in array"
msgstr ""

msgid "o_skew: No data in array"
msgstr ""

msgid "Reading r.stats output"
msgstr ""

msgid "Computing histograms"
msgstr ""

msgid "No cells found where both base and cover are not NULL"
msgstr ""

msgid "Printing quantiles"
msgstr ""

msgid "Generating reclass maps"
msgstr ""

msgid "Writing output maps"
msgstr ""

msgid "Compute category quantiles using two passes."
msgstr ""

msgid "Resultant raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Create reclass map with statistics as category labels"
msgstr ""

msgid "Do not create output maps; just print statistics"
msgstr ""

msgid "Print statistics in table format [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release. Use "
"format=csv instead."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either -%c or %s= must be given"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 't' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=csv instead."
msgstr ""

msgid ""
"The -t flag cannot be used with format=json. Please select only one output "
"format."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of quantiles (%d) does not match number of output maps (%d)"
msgstr ""

msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Base map <%s> has many categories (%d), computation might be slow and might "
"need a lot of memory"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
"statistics)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
msgstr ""

msgid "First pass"
msgstr ""

msgid "Second pass"
msgstr ""

msgid "Generating reclass map"
msgstr ""

msgid "Writing output map"
msgstr ""

msgid "Generates area statistics for raster map."
msgstr ""

msgid "Print area totals in square meters"
msgstr ""

msgid "Print cell counts (sortable)"
msgstr ""

msgid "Print approximate (total percent may not be 100%) percents"
msgstr ""

msgid "Print category labels"
msgstr ""

msgid "One cell (range) per line"
msgstr ""

msgid "Print grid coordinates (east and north)"
msgstr ""

msgid "Print x and y (column and row)"
msgstr ""

msgid "Indexing starts with 1: first column and row are 1"
msgstr ""

msgid "Print averaged values instead of intervals (floating-point maps only)"
msgstr ""

msgid "Print raw indexes of floating-point ranges (floating-point maps only)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
"will be ignored."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
"Using %s=%d."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
"option"
msgstr ""

msgid "Invalid map type"
msgstr ""

msgid "File name is invalid"
msgstr ""

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പിഴവ്"

msgid "Illegal parameters are passed"
msgstr ""

msgid "File could not be re-opened"
msgstr ""

msgid "Prepared file could not be read"
msgstr ""

msgid "Unable to write segment file"
msgstr ""

msgid "Unable to read segment file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing vector map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stream id %d not set, top is %d, parent is %d"
msgstr ""

msgid "Stream id not set while tracing"
msgstr ""

msgid "Writing attribute data..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create index on table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert new row: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to segment put row %d for raster map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Deleting stream segments shorter than %d cell..."
msgid_plural "Deleting stream segments shorter than %d cells..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d stream segment deleted"
msgid_plural "%d stream segments deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "A* Search..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%<PRId64> surplus points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many points in heap %<PRId64>, should be %<PRId64>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to segment put row %d for raster <%s>"
msgstr ""

msgid "Initializing A* search..."
msgstr ""

msgid "Loading elevation raster map..."
msgstr ""

msgid "Loading input raster maps..."
msgstr ""

msgid "Elevation raster map is NULL but accumulation map is not NULL"
msgstr ""

msgid "stream network"
msgstr ""

msgid "Performs stream network extraction."
msgstr ""

msgid "Name of input accumulation raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Stream extraction will use provided accumulation instead of calculating it "
"anew"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map with real depressions"
msgstr ""

msgid "Streams will not be routed out of real depressions"
msgstr ""

msgid "Minimum flow accumulation for streams"
msgstr ""

msgid "Must be > 0"
msgstr ""

msgid "Use SFD above this threshold"
msgstr ""

msgid ""
"If accumulation is larger than d8cut, SFD is used instead of MFD. Applies "
"only if no accumulation map is given."
msgstr ""

msgid "Montgomery exponent for slope, disabled with 0"
msgstr ""

msgid ""
"Montgomery: accumulation is multiplied with pow(slope,mexp) and then "
"compared with threshold"
msgstr ""

msgid "Delete stream segments shorter than stream_length cells"
msgstr ""

msgid "Applies only to first-order stream segments (springs/stream heads)"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map with unique stream ids"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map with unique stream ids"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map with flow direction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Threshold must be > 0 but is %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "d8cut must be positive or zero but is %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Montgomery exponent must be positive or zero but is %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Montgomery exponent is %f, recommended range is 0.0 - 3.0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Minimum stream length must be positive or zero but is %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Memory must be positive but is %d"
msgstr ""

msgid "At least one output raster maps must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%.2f%% of data are kept in memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Will need up to %.2f MB of disk space"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Will need up to %.2f GB (%.0f MB) of disk space"
msgstr ""

msgid "Creating temporary files..."
msgstr ""

msgid "Unable to load input raster map(s)"
msgstr ""

msgid "No non-NULL cells in input raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Unable to initialize search"
msgstr ""

msgid "Unable to sort elevation raster map values"
msgstr ""

msgid "Unable to calculate flow accumulation"
msgstr ""

msgid "Unable to extract streams"
msgstr ""

msgid "Unable to thin streams"
msgstr ""

msgid "Unable to delete short stream segments"
msgstr ""

msgid "Unable to write output raster maps"
msgstr ""

msgid "seg_put_row(): could not write segment file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stream_no %d and n_stream_nodes %<PRId64> out of sync"
msgstr ""

#, c-format
msgid "BUG: stream node %d has only 1 tributary: %d"
msgstr ""

msgid "Calculating flow accumulation..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "MFD: cumulative proportion of flow distribution not 1.0 but %f"
msgstr ""

msgid "Extracting streams..."
msgstr ""

msgid "Bug in stream extraction"
msgstr ""

msgid "Can't use Montgomery's method, no stream direction found"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"MFD: A * path already processed when setting drainage direction: %<PRId64> "
"of %<PRId64> cells"
msgstr ""

msgid "Thinning stream segments..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d of %<PRId64> stream segments were thinned"
msgstr ""

msgid "sun energy"
msgstr ""

msgid "shadow"
msgstr ""

msgid "Solar irradiance and irradiation model."
msgstr ""

msgid ""
"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
"is optionally incorporated."
msgstr ""

msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
"[decimal degrees]"
msgstr ""

msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
"inclination) [decimal degrees]"
msgstr ""

msgid "A single value of inclination (slope)"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
msgstr ""

msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
msgstr ""

msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
msgstr ""

msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
"[0-1]"
msgstr ""

msgid ""
"Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
msgstr ""

msgid "The horizon information input map basename"
msgstr ""

msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
msgstr ""

msgid ""
"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
"day-1] (mode 2)"
msgstr ""

msgid ""
"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
"day-1] (mode 2)"
msgstr ""

msgid ""
"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
msgstr ""

msgid ""
"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
msgstr ""

msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
msgstr ""

msgid "No. of day of the year (1-365)"
msgstr ""

msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
msgstr ""

msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
msgstr ""

msgid "Solar constant [W/m^2]"
msgstr ""

msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
msgstr ""

msgid "Number of threads which will be used for parallel computing"
msgstr ""

msgid "Read the input files in this number of chunks"
msgstr ""

msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
msgstr ""

msgid "Do not incorporate the shadowing effect of terrain"
msgstr ""

msgid "Use the low-memory version of the program"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<%d> is not valid number of threads. Number of threads will be set to <%d>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of threads <%d>"
msgstr ""

msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
msgstr ""

msgid "Error reading civil time zone value"
msgstr ""

msgid "Invalid civil time zone value"
msgstr ""

msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
msgstr ""

msgid "Error reading time step size"
msgstr ""

msgid "Invalid time step size"
msgstr ""

msgid "Error reading horizon step size"
msgstr ""

msgid "The horizon step size must be greater than 0."
msgstr ""

msgid ""
"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
msgstr ""

msgid "Time and insol_time are incompatible options"
msgstr ""

msgid ""
"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
"time"
msgstr ""

msgid "incidout requires time parameter to be set"
msgstr ""

msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using Linke constant: %lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using Linke map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using albedo constant: %lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using albedo map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using slope constant: %lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using slope map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using aspect constant: %lf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using aspect map <%s>"
msgstr ""

msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
msgstr ""

msgid ""
"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
"horizons."
msgstr ""

msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon project"
msgstr ""

msgid "Both latin and longin raster maps must be given, or neither"
msgstr ""

msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours."
msgstr ""

msgid ""
"Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of "
"the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the "
"angle from due north in clockwise direction."
msgstr ""

msgid "Output raster map with solar elevation angle"
msgstr ""

msgid "Output raster map with solar azimuth angle"
msgstr ""

msgid "Output raster map with sunshine hours"
msgstr ""

msgid "Sunshine hours require SOLPOS use and Greenwich standard time"
msgstr ""

msgid "If not given, day is interpreted as day of the year"
msgstr ""

msgid "Time is local sidereal time, not Greenwich standard time"
msgstr ""

msgid "Do not use SOLPOS algorithm of NREL"
msgstr ""

msgid "No output requested, exiting."
msgstr ""

msgid "NREL SOLPOS algorithm uses Greenwich standard time."
msgstr ""

msgid "Time will be interpreted as Greenwich standard time."
msgstr ""

msgid "Time will be interpreted as local sidereal time."
msgstr ""

msgid "Sunshine hours require NREL SOLPOS."
msgstr ""

msgid "Current projection is x,y (undefined)."
msgstr ""

msgid "Cannot get projection info of current project"
msgstr ""

msgid "Cannot get projection units of current project"
msgstr ""

msgid "Cannot get projection key values of current project"
msgstr ""

msgid "Calculating solar elevation and azimuth..."
msgstr ""

msgid "Calculating solar elevation..."
msgstr ""

msgid "Calculating solar azimuth..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to calculate sun position in projects without CRS. Specify "
"sunposition directly."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
"it will be used."
msgstr ""

msgid "Unable to get projection info of current project"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection units of current project"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection key values of current project"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
msgstr ""

msgid ""
"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
"sun position (B) by r.sunmask itself."
msgstr ""

msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon (A)"
msgstr ""

msgid "Azimuth of the sun in degrees from north (A)"
msgstr ""

msgid "Year (B)"
msgstr ""

msgid "Month (B)"
msgstr ""

msgid "Day (B)"
msgstr ""

msgid "Hour (B)"
msgstr ""

msgid "Minutes (B)"
msgstr ""

msgid "Seconds (B)"
msgstr ""

msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
msgstr ""

msgid "Easting coordinate (point of interest)"
msgstr ""

msgid "Default: map center"
msgstr ""

msgid "Northing coordinate (point of interest)"
msgstr ""

msgid "Do not ignore zero elevation"
msgstr ""

msgid "Calculate sun position only and exit"
msgstr ""

msgid "Print the sun position output in shell script style"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using map center coordinates: %f %f"
msgstr ""

msgid "Empty east coordinate specified"
msgstr ""

msgid "Empty north coordinate specified"
msgstr ""

msgid "Either define sun position or location/date/time parameters"
msgstr ""

msgid ""
"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
"complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
msgstr ""

msgid ""
"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
"values)"
msgstr ""

msgid "Please correct settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise"
msgstr ""

msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset"
msgstr ""

msgid "You already know the sun position"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> required"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Calculating shadows from DEM..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updating statistics for [%s]..."
msgstr ""

msgid "Updating histogram range..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
msgstr ""

msgid "Update raster map statistics"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Statistics for <%s> updated"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"  Updating statistics for [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"   Updating the number of categories for [%s]\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
msgstr ""

msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
msgstr ""

msgid "Text to use for map data units"
msgstr ""

msgid "Text to use for map vertical datum"
msgstr ""

msgid "Text to use for data source, line 1"
msgstr ""

msgid "Text to use for data source, line 2"
msgstr ""

msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
msgstr ""

msgid "Import / Export"
msgstr ""

msgid "Text file from which to load history"
msgstr ""

msgid "Text file in which to save history"
msgstr ""

msgid "Semantic label"
msgstr ""

msgid "Semantic label e.g. S2_8A"
msgstr ""

msgid "Delete the semantic label"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:27
msgid "Maintenance"
msgstr ""

msgid "Update statistics (histogram, range)"
msgstr ""

msgid "Create/reset the null file"
msgstr ""

msgid "Delete the null file"
msgstr ""

msgid ""
"Semantic label removal and setting semantic label values simultaneously "
"doesn't make sense"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cats table for [%s] set to %s"
msgstr ""

msgid ""
"Provided semantic label is not valid. See documentation for valid examples"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing new null file for [%s]... "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing null file for [%s]...\n"
msgstr ""

msgid "area estimation"
msgstr ""

msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
msgstr ""

msgid "Vertical scale"
msgstr ""

msgid "Output units"
msgstr ""

msgid "Default: square map units"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output in '%s'"
msgstr ""

msgid "Output in 'square map units'"
msgstr ""

msgid "Null value area ignored in calculation:"
msgstr ""

msgid "Plan area used in calculation:"
msgstr ""

msgid "Surface area calculation(low, high, avg):"
msgstr ""

msgid "Current region plan area:"
msgstr ""

msgid "Estimated region Surface Area:"
msgstr ""

msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
msgstr ""

msgid "Name of input raster map containing contours"
msgstr ""

msgid "fractal"
msgstr ""

msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
msgstr ""

msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
msgstr ""

msgid "Number of intermediate images to produce"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Autogenerated random seed set to: %ld"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
msgstr ""

msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
msgstr ""

msgid "Preliminary surface calculations..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
msgstr ""

msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
msgstr ""

msgid ""
"Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the "
"user."
msgstr ""

msgid "Distribution mean"
msgstr ""

msgid "Standard deviation"
msgstr ""

msgid ""
"Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance "
"Squared Weighting."
msgstr ""

msgid "Number of interpolation points"
msgstr ""

msgid "Output is the interpolation error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d row)..."
msgid_plural "Interpolating raster map <%s> (%d rows)..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Option %s must be an integer, <%s> provided"
msgstr ""

msgid ""
"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
msgstr ""

msgid "Minimum random value"
msgstr ""

msgid "Maximum random value"
msgstr ""

msgid "Create an integer raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Minimum %s should be higher than maximum %s, but %s > %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Uniform random integer values in range [%s, %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Uniform random float values in range [%s, %s)"
msgstr ""

msgid "Fill_depressions do not fit in memory. Not implemented yet"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Watershed %d (R=%d) not done"
msgstr ""

msgid "Name for output filled (flooded) elevation raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output flow direction raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output sink-watershed raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output topographic convergence index (tci) raster map"
msgstr ""

msgid "SFD (D8) flow (default is MFD)"
msgstr ""

msgid "SFD: single flow direction, MFD: multiple flow direction"
msgstr ""

msgid "Routing using SFD (D8) direction"
msgstr ""

msgid ""
"If flow accumulation is larger than this value it is routed using SFD (D8) "
"direction (meaningful only for MFD flow). If no answer is given it defaults "
"to infinity."
msgstr ""

msgid "Directory to hold temporary files (they can be large)"
msgstr ""

msgid "Name for output file containing runtime statistics"
msgstr ""

msgid "Unable to create temp dir"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> resolution differs from current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Header of raster map <%s> compatible with region header"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Elevation stored as SHORT (%dB)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is of type FCELL_TYPE -- precision may be lost"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> is of type DCELL_TYPE -- precision may be lost"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Elevation stored as FLOAT (%ldB)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s> is of type CELL_TYPE -- you should use r.terraflow.short"
msgstr ""

msgid "cannot read range"
msgstr ""

msgid "Performs flow computation for massive grids."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"[nrows=%d, ncols=%d] dimension_type overflow -- change dimension_type and "
"recompile"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region size is %d x %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s not set"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"STREAM temporary files in <%s>. THESE INTERMEDIATE STREAMS WILL NOT BE "
"DELETED IN CASE OF ABNORMAL TERMINATION OF THE PROGRAM. TO SAVE SPACE PLEASE "
"DELETE THESE FILES MANUALLY!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "flowStream opened: len=%lld\n"
msgstr ""

msgid "jumping to flow accumulation computation\n"
msgstr ""

msgid "Sweeping..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculating %d texture measure"
msgid_plural "Calculating %d texture measures"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Unknown measure <%s>"
msgstr ""

msgid "texture"
msgstr ""

msgid "Generate images with textural features from a raster map."
msgstr ""

msgid "The size of moving window (odd and >= 3)"
msgstr ""

msgid "The distance between two samples (>= 1)"
msgstr ""

msgid "The distance must be smaller than the size of the moving window"
msgstr ""

msgid "Textural measurement method"
msgstr ""

msgid "Separate output for each angle (0, 45, 90, 135)"
msgstr ""

msgid ""
"Angles are counterclockwise from east: 0 is East to West, 45 is North-East "
"to South-West"
msgstr ""

msgid "Calculate all textural measurements"
msgstr ""

msgid "Allow NULL cells in a moving window"
msgstr ""

msgid "This will also avoid cropping along edges of the current region"
msgstr ""

msgid "Size of the moving window must be > 0"
msgstr ""

msgid "Size of the moving window must be odd"
msgstr ""

msgid "The distance between two samples must be > 0"
msgstr ""

msgid ""
"The distance between two samples must be smaller than the size of the moving "
"window"
msgstr ""

msgid "Nothing to compute. Use at least one textural measure."
msgstr ""

msgid "At least one of the requested output maps exists. Use --o to overwrite."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
"map"
msgstr ""

msgid "Input raster must be of type CELL."
msgstr ""

#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: ../src/orca/messages.py:2349 ../src/orca/messages.py:2365
#: ../src/orca/messages.py:2449
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d നിര"
msgstr[1] "%d നിരകള്‍"

#. GTC First argument is the raster map name, second and third - a string
#. * representing number of rows and cols
#, c-format
msgid "Raster map <%s> - %s X %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
msgstr ""

#. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
#, c-format
msgid "Output map %s X %s"
msgstr ""

#. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
#, c-format
msgid "Window %s X %s"
msgstr ""

msgid "Thins non-null cells that denote linear features in a raster map layer."
msgstr ""

msgid "Maximal number of iterations"
msgstr ""

msgid "Unable to find bounding box for lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pass number %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Deleted %d pixel"
msgid_plural "Deleted %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Thinning completed successfully."
msgstr ""

msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
msgstr ""

msgid "Splits a raster map into tiles."
msgstr ""

msgid "Output base name"
msgstr ""

msgid "Width of tiles (columns)"
msgstr ""

msgid "Height of tiles (rows)"
msgstr ""

msgid "Overlap of tiles"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Generating %d x %d = %d tiles..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read cats for %s"
msgstr ""

msgid "timestamp"
msgstr ""

msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
msgstr ""

msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
msgstr ""

msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
msgstr ""

msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found %s"
msgstr ""

msgid "Could not close the map"
msgstr ""

msgid "2D raster maps which represent the slices"
msgstr ""

msgid "The maximum tile size in kilo bytes. Default is 32KB."
msgstr ""

msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map"
msgstr ""

msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
msgstr ""

msgid "No output map"
msgstr ""

msgid ""
"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D region settings to "
"adjust the 2D region."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
msgstr ""

msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
msgstr ""

msgid "Creating 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Error opening 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Error closing 3d raster map"
msgstr ""

msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
msgstr ""

msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
msgstr ""

msgid "The value to fill the lower cells, default is null"
msgstr ""

msgid "Use the input map values to fill the upper cells"
msgstr ""

msgid "Use the input map values to fill the lower cells"
msgstr ""

msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
msgstr ""

msgid "Error writing 3D raster double data"
msgstr ""

msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
msgstr ""

msgid "The upper value is not valid"
msgstr ""

msgid "The lower value is not valid"
msgstr ""

msgid ""
"The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region "
"settings to adjust the 2D region."
msgstr ""

msgid "Extracting areas..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"write_bnd:  line terminated unexpectedly\n"
"previous (%d) point %d (%d,%d,%d) %p %p"
msgstr ""

msgid "Writing areas..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No area for centroid %d"
msgstr ""

msgid "Unable to calculate area centroid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot insert new row: %s"
msgstr ""

msgid "Extracting lines..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Crowded cell at (%f, %f): row %d, col %d, count %d"
msgstr ""

msgid ""
"Raster map is not thinned properly.\n"
"Please run r.thin."
msgstr ""

msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
msgstr ""

msgid "join_lines: q front pointer not NULL!"
msgstr ""

msgid "extend line:  p is NULL"
msgstr ""

msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!"
msgstr ""

msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!"
msgstr ""

msgid "write_line:  found half a loop!"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"write_line: line terminated unexpectedly\n"
"  previous (%d) point %d (%d,%d,%d) %p %p"
msgstr ""

msgid "vectorization"
msgstr ""

msgid "Converts a raster map into a vector map."
msgstr ""

msgid "Recommended for massive point conversion"
msgstr ""

msgid "Move centroids to more central locations within areas"
msgstr ""

msgid ""
"Default: centroids are located anywhere in areas, often close to boundaries"
msgstr ""

msgid "z flag is supported only for points"
msgstr ""

msgid ""
"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
"table."
msgstr ""

msgid ""
"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be z coordinate."
msgstr ""

msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be lost."
msgstr ""

msgid "Categories will be unique sequence, raster values will be lost."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create table: %s"
msgstr ""

msgid "Updating attributes..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert into table: %s"
msgstr ""

msgid "Unsupported raster data type encountered."
msgstr ""

msgid "Extracting points..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's "
"resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or "
"coarser than, the input map's resolution."
msgstr ""

msgid "Reading elevation map..."
msgstr ""

msgid "Writing topographic index map..."
msgstr ""

msgid "wetness"
msgstr ""

msgid "topographic index"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation "
"raster map."
msgstr ""

msgid "Name for output topographic index raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of sinks or boundaries: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s cannot be 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create output file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum number of iterations exceeded at time step %d"
msgstr ""

msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
msgstr ""

msgid "Name of input TOPMODEL parameters file"
msgstr ""

msgid "Name of input topographic index statistics file"
msgstr ""

msgid "Name of input rainfall and potential evapotranspiration data file"
msgstr ""

msgid "Time step"
msgstr ""

msgid "Generate output for this time step"
msgstr ""

msgid "Topographic index class"
msgstr ""

msgid "Generate output for this topographic index class"
msgstr ""

msgid "Name of input topographic index raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Must be clipped to the catchment boundary. Used for generating outtopidxstats"
msgstr ""

msgid "Number of topographic index classes"
msgstr ""

msgid "Used for generating outtopidxstats"
msgstr ""

msgid "Name for output topographic index statistics file"
msgstr ""

msgid "Requires topidx and ntopidxclasses"
msgstr ""

msgid "Preprocess only and stop after generating outtopidxstats"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s must be greater than 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignoring %s because %s is not specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to run %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid %s output"
msgstr ""

#, c-format
msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
msgstr ""

msgid ""
"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
msgstr ""

msgid "Raster map to be queried"
msgstr ""

msgid "Transect definition"
msgstr ""

msgid "Print the stats in shell script style [deprecated]"
msgstr ""

msgid "Table output format instead of standard output format [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"Use the native resolution and extent of the raster map, instead of the "
"current region"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
msgstr ""

msgid ""
"Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, "
"range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient "
"of variation, and sum."
msgstr ""

msgid "zones option and region flag -r are mutually exclusive"
msgstr ""

msgid ""
"The -g flag cannot be used with format=json or format=csv. Please select "
"only one output format."
msgstr ""

msgid ""
"The -t flag cannot be used with format=json or format=shell. Please select "
"only one output format."
msgstr ""

msgid "Unknown map type"
msgstr ""

msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL"
msgstr ""

msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Computes USLE Soil Erodibility Factor (K)."
msgstr ""

msgid "Name of soil sand fraction raster map [0.0-1.0]"
msgstr ""

msgid "Name of soil clay fraction raster map [0.0-1.0]"
msgstr ""

msgid "Name of soil silt fraction raster map [0.0-1.0]"
msgstr ""

msgid "Name of soil organic matter raster map [0.0-1.0]"
msgstr ""

msgid "Name for output USLE K factor raster map [t.ha.hr/ha.MJ.mm]"
msgstr ""

msgid "rainfall"
msgstr ""

msgid "Computes USLE R factor, Rainfall erosivity index."
msgstr ""

msgid "Name of annual precipitation raster map [mm/year]"
msgstr ""

msgid "Name for output USLE R raster map [MJ.mm/ha.hr.year]"
msgstr ""

msgid "Name of USLE R equation"
msgstr ""

msgid "Foster (1981)"
msgstr ""

msgid "Morgan (1974)"
msgstr ""

msgid "Roosle (1975)"
msgstr ""

msgid "El-Swaify (1985)"
msgstr ""

msgid "Start distributed sweeping."
msgstr ""

msgid "Distribution sweeping done."
msgstr ""

msgid ""
"Computational region too large. Use smaller area or lower raster resolution"
msgstr ""

msgid ""
"East-west resolution does not equal north-south resolution. The viewshed "
"computation assumes the cells are square, so in this case this may result in "
"inaccuracies."
msgstr ""

msgid "Computing events..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map [%s] not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open raster file [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Grid size exceeds max dimension: %d"
msgstr ""

msgid "Viewpoint is NODATA."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Will assume its elevation is = %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Saving grid to <%s>"
msgstr ""

msgid "Unknown data type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Opening <%s>: cannot find raster"
msgstr ""

msgid "viewshed"
msgstr ""

msgid "line of sight"
msgstr ""

msgid "LOS"
msgstr ""

msgid "Computes the viewshed of a point on an elevation raster map."
msgstr ""

msgid ""
"Default format: NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region extent: north=%f, south=%f, east=%f, west=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region extent: rows=%d, cols=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Viewpoint: row=%d, col=%d"
msgstr ""

msgid "Viewpoint outside of computational region"
msgstr ""

msgid ""
"Problems obtaining current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"In-memory memory usage is %lld B (%d MB),                         max mem "
"allowed=%lld B(%dMB)"
msgstr ""

msgid ""
"Intermediate files will not be deleted                               in case "
"of abnormal termination."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Intermediate location: %s"
msgstr ""

msgid "To save space delete these files manually!"
msgstr ""

msgid "Consider the curvature of the earth (current ellipsoid)"
msgstr ""

msgid "Consider the effect of atmospheric refraction"
msgstr ""

msgid "Output format is invisible = 0, visible = 1"
msgstr ""

msgid "Output format is invisible = NULL, else current elev - viewpoint_elev"
msgstr ""

msgid "Coordinates of viewing position"
msgstr ""

msgid "Viewing elevation above the ground"
msgstr ""

msgid "Offset for target elevation above the ground"
msgstr ""

msgid "Maximum visibility radius. By default infinity (-1)"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum and maximum horizontal angle limiting viewshed (0 is East, "
"counterclockwise)"
msgstr ""

msgid "Refraction coefficient"
msgstr ""

msgid "Amount of memory to use in MB"
msgstr ""

msgid "A negative max distance value is not allowed"
msgstr ""

msgid ""
"Atmospheric refraction is only calculated with respect to the curvature of "
"the Earth. Enable the -c flag as well."
msgstr ""

msgid "Amount of memory cannot be negative."
msgstr ""

#, c-format
msgid " Converting %d to %d MB"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to delete node with key=%f failed"
msgstr ""

msgid "Successor node not found. Deletion fails."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to find node with key=%f failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Angles outside angle %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ENTER angle %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CENTER angle %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EXIT angle %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ENTER gradient %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CENTER gradient %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EXIT gradient %.4f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "current dist too large %.4f > %.4f"
msgstr ""

msgid "Estimated size active structure:"
msgstr ""

#, c-format
msgid " (key=%d, ptr=%d, total node=%d B)"
msgstr ""

#, c-format
msgid " Total= %lld B"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rows=%d, cols=%d, total = %lld"
msgstr ""

msgid "Sweep timings:"
msgstr ""

msgid ""
"Running the program in-memory mode requires memory beyond the capability of "
"the platform. Use external mode, or a 64-bit platform."
msgstr ""

msgid "Start sweeping."
msgstr ""

msgid "Sorting events..."
msgstr ""

msgid "Computing visibility..."
msgstr ""

msgid "Sweeping done."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Total cells %ld, visible cells %ld (%.1f percent)."
msgstr ""

msgid "Initialize sweepline..."
msgstr ""

msgid "Determine visibility..."
msgstr ""

msgid "Calculates the volume of data \"clumps\"."
msgstr ""

msgid ""
"Optionally produces a GRASS vector points map containing the calculated "
"centroids of these clumps."
msgstr ""

msgid ""
"Name of input raster map representing data that will be summed within clumps"
msgstr ""

msgid "Name of input clump raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Preferably the output of r.clump. If no clump map is given, raster mask is "
"used instead."
msgstr ""

msgid "Name for output vector points map to contain clump centroids"
msgstr ""

msgid "Generate unformatted report (items separated by colon) [deprecated]"
msgstr ""

msgid "Print report"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'f' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=csv instead."
msgstr ""

msgid ""
"The -f flag cannot be used with format=json. Please select only one output "
"format."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"No clump map <%s> given and no raster mask found. You need to define a clump "
"raster map or create a raster mask using r.mask."
msgstr ""

msgid "No clump map given, using raster mask"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid category value %d (max=%d): row=%d col=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating vector point map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "From '%s' on raster map <%s> using clumps from <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Volume report on data from <%s> using clumps on <%s> raster map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category   Average   Data   # Cells        Centroid             Total\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number     in clump  Total  in clump   Easting     Northing     Volume"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving "
"between different geographic locations on an input raster map whose cell "
"category values represent cost."
msgstr ""

msgid "Name of input raster map containing friction costs"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map to contain walking costs"
msgstr ""

msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
msgstr ""

msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
msgstr ""

msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Walking costs are a=%g b=%g c=%g d=%g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing required value: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lambda is %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Slope_factor is %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reading raster maps <%s> and <%s>, initializing output..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing output raster map <%s>... "
msgstr ""

msgid "Creates watershed basins from a drainage direction map."
msgstr ""

msgid "Name of input drainage direction map"
msgstr ""

msgid "Name for output watershed basin map"
msgstr ""

msgid "Coordinates of outlet point"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Drain name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Basin name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal east coordinate '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal north coordinate '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignoring point outside computation region: %.4f,%.4f"
msgstr ""

msgid "drainage"
msgstr ""

msgid "stream power index"
msgstr ""

msgid "Calculates hydrological parameters and RUSLE factors."
msgstr ""

msgid "Name of input depressions raster map"
msgstr ""

msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as real depressions"
msgstr ""

msgid "Name of input raster representing amount of overland flow per cell"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map percent of disturbed land"
msgstr ""

msgid "For USLE"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map blocking overland surface flow"
msgstr ""

msgid ""
"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
msgstr ""

msgid "Name of input raster map with percentages for flow accumulation."
msgstr ""

msgid "Minimum size of exterior watershed basin"
msgstr ""

msgid "Maximum length of surface flow in map units"
msgstr ""

msgid "Name for output accumulation raster map"
msgstr ""

msgid "Number of cells that drain through each cell"
msgstr ""

msgid "Name for output topographic index ln(a / tan(b)) map"
msgstr ""

msgid "Name for output stream power index a * tan(b)"
msgstr ""

msgid "Name for output drainage direction raster map"
msgstr ""

msgid "Directions numbered from 1 to 8"
msgstr ""

msgid "Name for output basins raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output stream segments raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output half basins raster map"
msgstr ""

msgid "Each half-basin is given a unique value"
msgstr ""

msgid "Name for output slope length raster map"
msgstr ""

msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
msgstr ""

msgid "Name for output slope steepness raster map"
msgstr ""

msgid "Slope steepness (S) factor for USLE"
msgstr ""

msgid "Convergence factor for MFD (1-10)"
msgstr ""

msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
msgstr ""

msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
msgstr ""

msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
msgstr ""

msgid ""
"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
"to calculate memory requirements"
msgstr ""

msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates"
msgstr ""

msgid "See manual for a detailed description of flow accumulation output"
msgstr ""

msgid "Beautify flat areas"
msgstr ""

msgid "Flow direction in flat areas is modified to look prettier"
msgstr ""

msgid "The basin threshold must be a positive number."
msgstr ""

msgid "Beautify flat areas is not yet supported for disk swap mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Subprocess failed with exit code %d"
msgstr ""

msgid "No basins were created. Verify threshold and region settings."
msgstr ""

msgid "SECTION 2: A* Search."
msgstr ""

msgid "heapsize too large"
msgstr ""

msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
msgstr ""

msgid "SECTION 3a: Accumulating Surface Flow with MFD."
msgstr ""

#, c-format
msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %zu cell"
msgid_plural ""
"MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %zu cells"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "SECTION 3b: Adjusting drainage directions."
msgstr ""

msgid "Beautify flat areas: priority queue error"
msgstr ""

msgid "flat cell escaped for uphill correction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "queue error: last uphill order %d > current uphill order %d"
msgstr ""

msgid "uphill order not set"
msgstr ""

msgid "flat cell escaped in uphill correction"
msgstr ""

msgid "downhill order: no more points in down queue"
msgstr ""

msgid "flat cell escaped for downhill correction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "queue error: last downhill order %d > current downhill order %d"
msgstr ""

msgid "downhill order: downhill order not set"
msgstr ""

msgid "flat cell escaped in downhill correction"
msgstr ""

msgid "flat cell escaped for adjustment"
msgstr ""

msgid "adjustment: uphill order not set"
msgstr ""

msgid "adjustment: downhill order not set"
msgstr ""

msgid "flat cell escaped in adjustment"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
msgstr ""

#, c-format
msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
msgstr ""

#, c-format
msgid "SECTION %d: Closing Maps."
msgstr ""

#, c-format
msgid "SECTION %d: Watershed determination."
msgstr ""

msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"USAGE for basin delineation:\n"
"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
"[basin=watershed_basin_map] [retention=retention_map] "
"[stream=stream_segment_map]\n"
"\n"
"USAGE for slope length determination:\n"
"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
"[drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] "
"[accumulation=accumulation_map] [retention=retention_map] "
"[max_slope_length=max_slope_length] [blocking=overland_blocking_map] "
"[slope_steepness=slope_steepness_map] length_slope=length_slope_map "
"[disturbed_land=rill_erosion_map] [slope_deposition=slope_deposition value "
"or map]USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] "
"[half_basin=half_basin_map] [retention=retention_map] ar=ARMSED_file_name\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Closing accumulation map"
msgstr ""

msgid "Closing TCI and SPI maps"
msgstr ""

msgid "Closing TCI map"
msgstr ""

msgid "Closing SPI map"
msgstr ""

msgid "Closing flow direction map"
msgstr ""

msgid "Closing LS map"
msgstr ""

msgid "Closing SL map"
msgstr ""

msgid "Closing stream segments map"
msgstr ""

msgid "Closing basins map"
msgstr ""

msgid "Closing half basins map"
msgstr ""

msgid "No seeds for A* Search"
msgstr ""

#, c-format
msgid "bug in A* Search: doer %<PRId64> heap size %<PRId64> count %<PRId64>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %<PRId64> cells"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d section total."
msgid_plural "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to 3 MB."
msgstr ""

msgid "SECTION 1b: Determining Offmap Flow."
msgstr ""

msgid "SECTION 5: RUSLE LS and/or S factor determination."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"USAGE for basin delineation:\n"
"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
"\n"
"USAGE for slope length determination:\n"
"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
"[drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] "
"[accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] "
"[blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] "
"length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] "
"[slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE "
"creation:\n"
"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] "
"[half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\n"
"Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
msgstr ""

msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
msgstr ""

msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You can have %s include a list of categories in each."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The output from %s will be divided into watershed"
msgstr ""

msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
msgstr ""

msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
msgstr ""

msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Would you like the data organized:"
msgstr ""

msgid ""
"1) Basin only\n"
"2) Upstream only\n"
"3) Both\n"
"OR 0) to cancel program"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your choice: "
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"OK, %s should start running now using the following form:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"This set of questions will organize the command line for the"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s program to run properly for your application."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The first question is whether you want %s to run"
msgstr ""

#, c-format
msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
msgstr ""

msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
msgstr ""

msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
msgstr ""

msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
msgstr ""

msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
msgstr ""

msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
msgstr ""

msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
msgstr ""

msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"If you hit <return> by itself for the next question, this"
msgstr ""

msgid "program will terminate."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"One of the options for %s is a `depression map'.  A"
msgstr ""

msgid ""
"depression map indicates all the locations in the current map window where"
msgstr ""

msgid ""
"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
msgstr ""

msgid ""
"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
msgstr ""

msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
msgstr ""

msgid "locations where depressions occur.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s program will divide the elevation map into a number of"
msgstr ""

msgid ""
"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
msgstr ""

msgid ""
"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
"for"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
msgstr ""

msgid ""
"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
msgstr ""

msgid ""
"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
msgstr ""

msgid ""
"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
msgstr ""

msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
msgstr ""

msgid ""
"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
msgstr ""

msgid ""
"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
msgstr ""

msgid ""
"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
msgstr ""

msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
msgstr ""

msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
msgstr ""

msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s must create a map layer of watershed basins"
msgstr ""

#, c-format
msgid "before %s can run properly."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s must create a file of watershed basin relationships"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please name this file:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s will generate a lot of output.  Indicate a file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "name for %s to send the output to."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The accumulation map from %s must be present for"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s to work properly."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s can produce several maps not necessary for"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
msgstr ""

#, c-format
msgid "a display version of the accumulation map).  %s also has the"
msgstr ""

msgid ""
"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
msgstr ""

msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
msgstr ""

#, c-format
msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
msgstr ""

msgid ""
"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
"cell."
msgstr ""

msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
msgstr ""

msgid "be used for every cell in the current region."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Input value here [0-100]: "
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
msgstr ""

#, c-format
msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
msgstr ""

msgid ""
"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
msgstr ""

msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
msgstr ""

msgid ""
"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
msgstr ""

msgid "blocking factors.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
msgstr ""

msgid "unable to open ARMSED file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
msgstr ""

#, c-format
msgid "watershed basin determined in %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
msgstr ""

#, c-format
msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
msgstr ""

msgid "Slow version of water analysis program starting now"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<<%s>> command line failed"
msgstr ""

msgid "unable to open output file"
msgstr ""

msgid "unable to open basin/half basin map"
msgstr ""

msgid "accum file missing in valid_basins()"
msgstr ""

msgid "Queries colors for a raster map layer."
msgstr ""

msgid "Values to query colors for"
msgstr ""

msgid "Output format ('plain', 'json', or printf-style string)"
msgstr ""

msgid ""
"Output format printf-style is deprecated, use 'color_format' option instead."
msgstr ""

msgid ""
"Color format for output values. Applies only when format is set to 'plain' "
"or 'json'."
msgstr ""

msgid "Read values from stdin"
msgstr ""

msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
msgstr ""

msgid ""
"The printf-style output format is deprecated and will be removed in a future "
"release. Please use the 'color_format' option instead, along with "
"'format=plain'."
msgstr ""

msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
msgstr ""

msgid "Name of existing raster map(s) to query"
msgstr ""

msgid "Coordinates for query"
msgstr ""

msgid "Name of vector points map for query"
msgstr ""

msgid "Size of point cache"
msgstr ""

msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
msgstr ""

msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
msgstr ""

msgid "Output integer category values, not cell values"
msgstr ""

msgid "Turn on cache reporting"
msgstr ""

msgid "Flag 'v' required option 'points'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can only do up to %d raster maps (more than %d given)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read category file for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line %d is not point or centroid, skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s %s is outside your current region"
msgstr ""

msgid "Unable to close 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Input 3D raster map for cross section"
msgstr ""

msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
msgstr ""

msgid "Resulting cross section 2D raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
"map"
msgstr ""

msgid ""
"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
"settings to adjust the 2D region."
msgstr ""

msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
msgstr ""

msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
msgstr ""

msgid "Please provide three 3D raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector seed map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "init_flowaccum: error in Rast3d_put_float"
msgstr ""

msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
msgstr ""

msgid ""
"Names of three 3D raster maps describing x, y, z components of vector field"
msgstr ""

msgid ""
"If no map is provided, flow lines are generated from each cell of the input "
"3D raster"
msgstr ""

msgid "Name of vector map with points from which flow lines are generated"
msgstr ""

msgid "Name for vector map of flow lines"
msgstr ""

msgid "Name for output flowaccumulation 3D raster"
msgstr ""

msgid "Name for 3D raster sampled by flowlines"
msgstr ""

msgid ""
"Values of this 3D raster will be stored as attributes of flowlines segments"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:555
msgid "elapsed time"
msgstr ""

msgid "length in map units"
msgstr ""

msgid "length in cells (voxels)"
msgstr ""

msgid "Unit of integration step"
msgstr ""

msgid "Default unit is cell"
msgstr ""

msgid "Integration step in selected unit"
msgstr ""

msgid "Default step is 0.25 cell"
msgstr ""

msgid "Maximum number of steps"
msgstr ""

msgid "Maximum error of integration"
msgstr ""

msgid "Influences step, increase maximum error to allow bigger steps"
msgstr ""

msgid "Number of cells between flow lines in x, y and z direction"
msgstr ""

msgid "Compute flowlines upstream, downstream or in both direction."
msgstr ""

msgid "Create and fill attribute table"
msgstr ""

msgid "Please provide 3 integer values for skip option."
msgstr ""

msgid "Error during reading seed vector map"
msgstr ""

msgid "Testing flow lines."
msgstr ""

msgid "gradient"
msgstr ""

msgid ""
"Computes gradient of a 3D raster map and outputs gradient components as "
"three 3D raster maps."
msgstr ""

msgid "Name for output 3D raster map(s)"
msgstr ""

msgid "Size of blocks"
msgstr ""

msgid "Failed to allocate memory for blocks"
msgstr ""

msgid "Writing gradient 3D raster maps..."
msgstr ""

msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
msgstr ""

msgid ""
"Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
"active, 2 - dirichlet"
msgstr ""

msgid ""
"Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
"[m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
"[m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in "
"[m/s]"
msgstr ""

msgid "Input 3D raster map with sources and sinks in [m^3/s]"
msgstr ""

msgid "Specific yield [1/m] input 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Recharge input 3D raster map in m^3/s"
msgstr ""

msgid ""
"Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical "
"calculation"
msgstr ""

msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
"x direction [m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
"y direction [m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
"z direction [m/s]"
msgstr ""

msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
msgstr ""

msgid "Use 3D raster mask (if exists)"
msgstr ""

msgid ""
"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
"three dimensions."
msgstr ""

msgid ""
"The cholesky solver does not work with sparse matrices.\n"
"Consider to choose a full filled quadratic matrix with flag -f "
msgstr ""

msgid "No sink map provided. Initializing zero sink..."
msgstr ""

msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported GRASS version %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
msgstr ""

msgid "End of file reached while still loading data."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid value detected (at col=%d row=%d depth=%d): %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
msgstr ""

msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Unable to open 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Unable to close ASCII file"
msgstr ""

msgid "Error reading binary data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loading %s data with %i  bytes ...  (%dx%dx%d)"
msgstr ""

msgid "Error flushing tiles"
msgstr ""

msgid "Imports a binary raster file into a GRASS 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Name of binary 3D raster file to be imported"
msgstr ""

msgid "Number of bytes per cell in binary file"
msgstr ""

msgid "Byte order in binary file"
msgstr ""

msgid "Bottom limit of geographic region (outer edge)"
msgstr ""

msgid "Top limit of geographic region (outer edge)"
msgstr ""

msgid "Number of depths"
msgstr ""

msgid "Switch the row order in output from north->south to south->north"
msgstr ""

msgid "Switch the depth order in output from bottom->top to top->bottom"
msgstr ""

msgid "Binary data is of type integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "bytes=%d; must be 4 or 8 in case of floating point input"
msgstr ""

msgid "Integer input doesn't support size=8 in this build"
msgstr ""

msgid "bytes= must be 1, 2, 4 or 8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File Size %lld ... Total Bytes %lld"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid range <%s> for option %s"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
msgstr ""

msgid "LiDAR input file in LAS format (*.las or *.laz)"
msgstr ""

msgid "Count of points per cell"
msgstr ""

msgid "Sum of values of point intensities per cell"
msgstr ""

msgid "Mean of point intensities per cell"
msgstr ""

msgid "3D raster map of proportional point count"
msgstr ""

msgid "Point count per 3D cell divided by point count per vertical column"
msgstr ""

msgid "Proportional output"
msgstr ""

msgid "3D raster map of proportional sum of values"
msgstr ""

msgid "Sum of values per 3D cell divided by sum of values per vertical column"
msgstr ""

msgid "Subtract raster values from the z coordinates"
msgstr ""

msgid "The scale for z is applied beforehand, the filter afterwards"
msgstr ""

msgid "Use base raster actual resolution instead of computational region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s will not be taken into account during scan"
msgstr ""

msgid "Preparing the maps..."
msgstr ""

msgid "Reading points..."
msgstr ""

msgid "Computing proportional count map..."
msgstr ""

msgid "Computing proportional sum map..."
msgstr ""

msgid "Computing mean map..."
msgstr ""

msgid "Closing the maps..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were not valid and filtered out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were filtered out by return number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were filtered out by class number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points had intensity out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were not valid, use -%c flag to filter them out"
msgstr ""

msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
msgstr ""

msgid "Name of V5D raster file to be imported"
msgstr ""

msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
msgstr ""

msgid "Error: Unexpected end of file, file may be corrupted."
msgstr ""

msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
msgstr ""

msgid "Print raster3d array information"
msgstr ""

msgid "Print raster3d history"
msgstr ""

#, c-format
msgid "3D Raster map <%s> not found"
msgstr ""

msgid ""
"The output format for flags -g, and -r currently defaults to 'shell', but "
"this will change to 'plain' in a future release. To avoid unexpected "
"behaviour, specify the format explicitly."
msgstr ""

msgid "Error while reading history file"
msgstr ""

msgid "Unable to open 3D raster mask file"
msgstr ""

msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
msgstr ""

msgid "makeMask: error flushing all tiles"
msgstr ""

msgid "Unable to close 3D raster mask file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to close raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
msgstr ""

msgid "3D raster map with reference values"
msgstr ""

msgid "List of cell values to be masked out"
msgstr ""

msgid "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a display file from an existing 3D raster map according to specified "
"threshold levels."
msgstr ""

msgid "Name of an existing 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output display file"
msgstr ""

msgid "List of thresholds for isosurfaces"
msgstr ""

msgid "Minimum isosurface level"
msgstr ""

msgid "Maximum isosurface level"
msgstr ""

msgid "Positive increment between isosurface levels"
msgstr ""

msgid "Number of isosurface threshold levels"
msgstr ""

msgid "Suppress progress report & min/max information"
msgstr ""

msgid "Use flat shading rather than gradient"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open display file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing %s from %s..."
msgstr ""

msgid ""
"The size of the window in x, y and z direction, values must be odd integer "
"numbers, eg: 3,3,3"
msgstr ""

msgid ""
"Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels "
"around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate buffer"
msgstr ""

msgid "3D raster map for which to modify null values"
msgstr ""

msgid "Illegal value for null"
msgstr ""

msgid "modifyNull: error opening tmp file"
msgstr ""

msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
msgstr ""

msgid "modifyNull: Unable to close tmp file"
msgstr ""

msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
msgstr ""

msgid "3D raster map to be converted to ASCII"
msgstr ""

msgid "Name for ASCII output file"
msgstr ""

msgid "Number of decimal places for floats"
msgstr ""

msgid "Print grass6 compatible format. Flags -d and -r are ignored."
msgstr ""

msgid "Converts a 3D raster map layer into a ASCII text file."
msgstr ""

msgid "Unable to close new ASCII file"
msgstr ""

msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
msgstr ""

msgid "Write data as integer"
msgstr ""

msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
msgstr ""

msgid "Integer output doesn't support bytes=8 in this build"
msgstr ""

msgid "Output map name too long."
msgstr ""

#, c-format
msgid "top=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "bottom=%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "depths=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to close 3D raster map while catching error: %s"
msgstr ""

msgid "Name for netCDF output file"
msgstr ""

msgid "The value to be used for null values, default is the netCDF standard"
msgstr ""

msgid "Export projection information as wkt and proj4 parameter"
msgstr ""

msgid "netCDF"
msgstr ""

msgid "Export a 3D raster map as netCDF file."
msgstr ""

msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
msgstr ""

msgid "Name for V5D output file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create V5D file <%s>"
msgstr ""

msgid "Failed writing V5D file"
msgstr ""

msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
msgstr ""

msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
msgstr ""

msgid "Unexpected end of file, file may be corrupted."
msgstr ""

msgid "Unable to close input raster maps"
msgstr ""

msgid "Specify top and bottom map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Top cell map <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bottom cell map <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "3D raster map RGB map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Please provide three RGB 3D raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "3D vector map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]"
msgstr ""

msgid ""
"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
"geometry."
msgstr ""

msgid "No RGB Data will be created."
msgstr ""

msgid "No vector data will be created."
msgstr ""

msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
msgstr ""

msgid "failed to interpret dp as an integer"
msgstr ""

msgid ""
"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
"adjust the 2D part of the 3D region."
msgstr ""

msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
msgstr ""

msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
msgstr ""

msgid "3D raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
msgstr ""

msgid "Float value to represent no data cell/points"
msgstr ""

msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
msgstr ""

msgid "Top surface 2D raster map"
msgstr ""

msgid "Bottom surface 2D raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Create 3D elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
"are required."
msgstr ""

msgid ""
"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""

msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""

msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
msgstr ""

msgid "Scale factor affects the origin"
msgstr ""

msgid ""
"Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to "
"meters"
msgstr ""

msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
msgstr ""

msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
"ascii file"
msgstr ""

msgid "Wrong 3D raster map values! Values should in between 0 and 255!"
msgstr ""

msgid "Unable to close the 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name of the retiled 3D raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Retiles an existing 3D raster map with user defined x, y and z tile size."
msgstr ""

msgid "Error closing 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
msgstr ""

msgid "Number of subranges to collect stats from"
msgstr ""

msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
msgstr ""

msgid "Only print cell counts"
msgstr ""

msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
msgstr ""

msgid "Sort non-null values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updating statistics for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updating the number of categories for <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"Allows creation and/or modification of 3D raster map layer support files."
msgstr ""

msgid "Text to use for map title"
msgstr ""

msgid "The map data unit"
msgstr ""

msgid "The vertical unit of the map"
msgstr ""

msgid "Update range"
msgstr ""

msgid "Modifies a timestamp for a 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
msgstr ""

msgid "Timestamp format is invalid"
msgstr ""

msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
msgstr ""

msgid "Basename for resultant raster slice maps"
msgstr ""

msgid "Value to multiply the raster values with"
msgstr ""

msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
msgstr ""

msgid "Value to add to the raster values"
msgstr ""

msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
msgstr ""

msgid ""
"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, "
"independent of the current region settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown raster type <%d>"
msgstr ""

msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating %i raster maps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map %i Filename: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
msgstr ""

msgid "At least 2 maps are required"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to get monitor info. %s"
msgstr ""

msgid "Unable to get monitor info"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid frame position: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid monitor size: %dx%d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Frame <%s> doesn't exist, exiting. To create a new frame use '-c' flag."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Frame <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Frame <%s> already found. An existing frame can be overwritten by '%s' flag."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Generating %s ..."
msgstr ""

msgid "Please select only one output method"
msgstr ""

msgid "EPS output file path <{}>, doesn't exists. Set new output file path."
msgstr ""

msgid "option <output>: <{}> exists. To overwrite, use the --overwrite flag."
msgstr ""

msgid "xgraph required, please install first (www.xgraph.org)"
msgstr ""

msgid "Calculating statistics for polar diagram... (be patient)"
msgstr ""

msgid "No data pixel found"
msgstr ""

msgid "Average vector:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "direction: %.1f degrees CCW from East"
msgstr ""

#, python-format
msgid "magnitude: %.1f percent of fullscale"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Module %s failed. Check the above error messages."
msgstr ""

msgid "Forcing ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Deleting <%s> column which may be needed to keep table connected to a vector "
"map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column <%s> not found in table"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column <%s> would be deleted."
msgstr ""

msgid "You must use the force flag (-f) to actually remove it. Exiting."
msgstr ""

msgid "Cannot continue (problem deleting column)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Table <%s> not found in database <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Deleting table <%s> which is attached to following map(s):"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The table <%s> would be deleted."
msgstr ""

msgid "You must use the force flag to actually remove it. Exiting."
msgstr ""

msgid "Cannot continue (problem deleting table)."
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Table <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Table <%s> already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Input table <%s> not found or not readable"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Input DSN <%s> not found or not readable"
msgstr ""

msgid "Something went wrong. Should not happen"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Imported table <%s> with %d rows"
msgstr ""

#, python-format
msgid "File <%s> already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Module <%s> failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Exported table <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Using DB driver: %s"
msgstr ""

msgid "EXECUTE: OK"
msgstr ""

msgid "RESULT: OK"
msgstr ""

msgid "'sort' not found: sorting in memory"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Column <%s> is not numeric"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Calculation for column <%s> of table <%s>..."
msgstr ""

msgid "Reading column values..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Table <%s> contains no data."
msgstr ""

msgid "Calculating statistics..."
msgstr ""

msgid "No non-null values found"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Project named <{name}> already exists in <{directory}>, download canceled"
msgstr ""

msgid "Downloading and extracting..."
msgstr ""

msgid "Archive contains only one file and no mapset directories"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to get the project: {error}"
msgstr ""

msgid "Searching for valid project..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Project found in a nested directory '{directory}'"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The downloaded file is not a valid GRASS project. The extracted file "
"contains these files and directories:\n"
"{files_and_dirs}"
msgstr ""

msgid "Copying to final destination..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Path to the project now <{path}>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s not defined"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to parse metadata file: %s"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Download file from <{url}>, return status code {code}, {desc}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Wrong file format downloaded. Check url <{url}>. Allowed file format is "
"{response_format}."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The download of the modules.xml file from the server was not successful. "
"File on the server <{url}> doesn't exists."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Download file from <{url}>, failed. Check internet connection."
msgstr ""

msgid "Unable to get GRASS version."
msgstr ""

msgid ""
"The <{}> addon cannot be reinstalled. Addon wasn't found among the official "
"addons."
msgstr ""

msgid "No extension found. Nothing to remove."
msgstr ""

msgid "Nothing to rebuild. Rebuilding process can be forced with -f flag."
msgstr ""

msgid "List of extensions to be removed:"
msgstr ""

msgid "You must use the force flag (-f) to actually remove them. Exiting."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Removing extension <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Reinstalling extension <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to process extension:%s"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to get Git version.\n"
"{}"
msgstr ""

msgid "Failed to get Git version."
msgstr ""

msgid "Could not found Git. Please install it."
msgstr ""

msgid "Cannot write to working directory {}."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Branch <{branch}> not found in repository <{url}>"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Failed to get addons files list from the Git repository <{repo_path}>.\n"
"{error}"
msgstr ""

msgid "No addon named <{}> found in the repository."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Failed to get branch from the Git repository <{repo_path}>.\n"
"{error}"
msgstr ""

msgid "Cannot retrieve organization and repository from URL: <{}>."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Download file from <{url}>, failed. File is not on the server or check your "
"internet connection."
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%s' required. Please install '%s' first."
msgstr ""

msgid "List of installed extensions (toolboxes):"
msgstr ""

msgid "List of installed extensions (modules):"
msgstr ""

msgid "No extension (toolbox) installed"
msgstr ""

msgid "No extension (module) installed"
msgstr ""

msgid "List of available extensions (toolboxes):"
msgstr ""

msgid "List of available extensions (modules):"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch addons metadata file"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to parse '{url}'. Trying to scan Git repository (may take some "
"time)..."
msgstr ""

msgid ""
"Fetching list of extensions from GRASS-Addons SVN repository (be patient)..."
msgstr ""

msgid "Flag 'c' ignored, addons metadata file not available"
msgstr ""

msgid "Flag 'g' ignored, addons metadata file not available"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Checking for '%s' modules..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to fetch '%s'"
msgstr ""

msgid "$GISBASE not defined"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Extension <%s> already installed. Re-installing..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Installing toolbox <%s>..."
msgstr ""

msgid "Nothing to install"
msgstr ""

msgid "Installation failed, sorry. Please check above error messages."
msgstr ""

msgid "Updating extensions metadata file..."
msgstr ""

msgid "Updating extension modules metadata file..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Installation of <%s> successfully finished"
msgstr ""

msgid ""
"This add-on module will not function until you set the GRASS_ADDON_BASE "
"environment variable (see \"g.manual variables\")"
msgstr ""

msgid "Unable to read addons metadata file from the remote server"
msgstr ""

msgid "No addons metadata available"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No addons metadata available for <%s>"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to read addons metadata file from the remote server: {0}"
msgstr ""

#, python-format, python-brace-format
msgid "Unable to parse '%s': {0}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "No metadata available for module '{name}': {error}"
msgstr ""

msgid "Downloading precompiled GRASS Addons <{}>..."
msgstr ""

msgid "svn not found but needed to fetch AddOns from an SVN repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "GRASS Addons <%s> not found"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "ZIP file is unreadable: {0}"
msgstr ""

msgid "Extracting may be unsafe; consider updating Python"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Archive file is unreadable: {0}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Type of source identified as '{source}'."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Fetching <{name}> from <{url}> (be patient)..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Expected default branch not found. Trying again from <{url}>..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Extension <{name}> not found. Please check 'url' and 'branch' options"
msgstr ""

msgid "Extension <{}> not found"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unknown extension (addon) source type '{0}'. Please report this to the grass-"
"user mailing list."
msgstr ""

msgid "Path to the source code:"
msgstr ""

msgid "Module name not found. Check module Makefile syntax (PGM variable)."
msgstr ""

msgid "To compile run:"
msgstr ""

msgid "To install run:"
msgstr ""

msgid "Compiling..."
msgstr ""

msgid "Please install GRASS development package"
msgstr ""

msgid "Compilation failed, sorry. Please check above error messages."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
msgid "Installing..."
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു..."

msgid "List of removed files:"
msgstr ""

msgid "Files to be removed:"
msgstr ""

msgid "Updating addons metadata file..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Extension <%s> successfully uninstalled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Toolbox <%s> not removed. Re-run '%s' with '-f' flag to force removal"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Extension <%s> not removed. Re-run '%s' with '-f' flag to force removal"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Extension <%s> not found"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to create '{filename}': {error}. Is the GRASS documentation package "
"installed? Installation continues, but documentation may not look right."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Manual page for <%s> updated"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to read manual page: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable for write manual page: %s"
msgstr ""

msgid "GRASS_ADDON_BASE is not defined, installing to {}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"You don't have permission to install extension to <{0}>. Try to run {1} with "
"administrator rights (su or sudo)."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Identified {0} as known hosting service"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Not using {service} as known hosting service because the URL ends with "
"'{suffix}'"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Will use the following URL for download: {0}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Cannot open URL <{url}>: {error}"
msgstr ""

msgid "Flag '{}' is relevant only to 'operation=add'. Ignoring this flag."
msgstr ""

msgid "No metadata available for module '{}':"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Browser '%s' not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No HTML manual page entry for '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Starting browser '%(browser)s' for manual entry '%(entry)s'..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error starting browser '%(browser)s' for HTML file '%(path)s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error starting 'man' for '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No manual page entry for '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Flags -%c and -%c are mutually exclusive"
msgstr ""

msgid "Cannot colorize, python-termcolor is not installed"
msgstr ""

msgid "Do not forget to set region properly to cover all images."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Mosaicing %d images..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Done. Raster map <%s> created."
msgstr ""

msgid "'gdalinfo' not found, install GDAL tools first (https://gdal.org)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<%s> already exists. Aborting."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please extract %s before import."
msgstr ""

msgid "Importing SPOT VGT NDVI map..."
msgstr ""

msgid "An error occurred. Stop."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Imported SPOT VEGETATION NDVI map <%s>."
msgstr ""

msgid "Remapping digital numbers to NDVI..."
msgstr ""

msgid "Importing SPOT VGT NDVI quality map..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Imported SPOT VEGETATION SM quality map <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Note: A snow map can be extracted by category 252 (d.rast %s cat=252)"
msgstr ""

msgid "Filtering NDVI map by Status Map quality layer..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Filtered SPOT VEGETATION NDVI map <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Calculating OIF for combination: %s, %s, %s"
msgstr ""

msgid "At least four input maps required"
msgstr ""

msgid "Calculating standard deviations for all bands..."
msgstr ""

msgid "Calculating Correlation Matrix..."
msgstr ""

msgid "Calculating OIF for all band combinations..."
msgstr ""

msgid ""
"The Optimum Index Factor analysis result (best combination shown first):"
msgstr ""

msgid "Required dependency NumPy not found. Exiting."
msgstr ""

msgid "Bit depth is outside acceptable range"
msgstr ""

msgid ""
"Maps with selected output prefix names already exist. Delete them or use "
"overwrite flag"
msgstr ""

msgid "Using 8bit image channels"
msgstr ""

msgid "Converting image channels to 8bit for processing"
msgstr ""

msgid "Rescaling image channels to 8bit for processing"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Performing pan sharpening with hi res pan image: %f"
msgstr ""

msgid "Assigning grey equalized color tables to output images..."
msgstr ""

msgid "setting pan-sharpened channels to equalized grey scale"
msgstr ""

msgid "Adjusting blue channel color table..."
msgstr ""

msgid "The following pan-sharpened output maps have been generated:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s_%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "To visualize output, run: g.region -p raster=%s_red"
msgstr ""

#, python-format
msgid "d.rgb r=%s_red g=%s_green b=%s_blue"
msgstr ""

msgid "If desired, combine channels into a single RGB map with 'r.composite'."
msgstr ""

msgid "Channel colors can be rebalanced using i.colors.enhance."
msgstr ""

msgid "cleaning up temp files"
msgstr ""

msgid "Using Brovey algorithm"
msgstr ""

msgid "Pan channel/intensity histogram matching using linear regression"
msgstr ""

msgid "Calculating Brovey transformation..."
msgstr ""

msgid "Using IHS<->RGB algorithm"
msgstr ""

msgid "Transforming to IHS color space..."
msgstr ""

msgid "Transforming back to RGB color space and sharpening..."
msgstr ""

msgid "Using PCA/inverse PCA algorithm"
msgstr ""

msgid "Creating PCA images and calculating eigenvectors..."
msgstr ""

msgid "Input has no data. Check region settings."
msgstr ""

msgid "Performing inverse PCA ..."
msgstr ""

msgid "Histogram matching..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Programmer error (%s)"
msgstr ""

msgid "Supported monitor isn't running. Please launch one of the monitors {}."
msgstr ""

msgid "Supported monitor isn't selected. Please select one of the monitors {}."
msgstr ""

msgid "{} monitor is used, output file {}"
msgstr ""

msgid "Spectral signatures"
msgstr ""

msgid "DN Value"
msgstr ""

msgid "Either group= or raster= is required"
msgstr ""

msgid "group= and raster= are mutually exclusive"
msgstr ""

msgid "Writing to text file requires output=filename"
msgstr ""

msgid "gnuplot required, please install first"
msgstr ""

msgid "No data returned from query"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Satellite %s..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "The number of input raster maps (bands) should be %s"
msgstr ""

msgid "Tasseled Cap components calculated"
msgstr ""

msgid ""
"cs2cs program not found, install PROJ first:             https://proj.org"
msgstr ""

msgid "Unable to project to or from a XY location"
msgstr ""

msgid "Invalid PROJ.4 input specification"
msgstr ""

msgid "Invalid PROJ.4 output specification"
msgstr ""

msgid "Missing output projection parameters "
msgstr ""

msgid "Unable to read input data"
msgstr ""

msgid "Projection transform probably failed, please investigate"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster map <%s> already exists."
msgstr ""

msgid "Calculating the three component maps..."
msgstr ""

msgid "Done. Use the following command to visualize the result:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "d.rgb r=%s.r g=%s.g b=%s.b"
msgstr ""

msgid "Extracting buffers (1/2)..."
msgstr ""

msgid "Extracting buffers (2/2)..."
msgstr ""

msgid "Using RST interpolation..."
msgstr ""

msgid "Locating and isolating NULL areas..."
msgstr ""

msgid "Skipping masked raster parts"
msgstr ""

msgid "Growing NULL areas"
msgstr ""

msgid "abandoned. Removing temporary map, restoring user mask if needed:"
msgstr ""

msgid "Assigning IDs to NULL areas"
msgstr ""

msgid "abandoned. Removing temporary maps, restoring user mask if needed:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Input map <%s> has no holes. Copying to output without modification."
msgstr ""

#. GTC Hole is NULL area in a raster map
#, python-format
msgid "Processing %d map holes"
msgstr ""

#. GTC Hole is a NULL area in a raster map
#, python-format
msgid "Filling hole %s of %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Interpolating %d points"
msgstr ""

msgid "No points to interpolate"
msgstr ""

#. GTC Hole is NULL area in a raster map
#, python-format
msgid "Failed to fill hole %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Filling has failed silently. Leaving temporary maps with prefix <%s> for "
"debugging."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Using %s bspline interpolation"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failure during bspline interpolation. Error message: %s"
msgstr ""

msgid "Patching fill data into NULL areas..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Filled raster map is: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Following holes where not filled. Temporary maps with are left in place to "
"allow examination of unfilled holes"
msgstr ""

msgid "Output can be written only to the current mapset"
msgstr ""

msgid "Growing failed. Removing temporary maps."
msgstr ""

msgid "Shrinking failed. Removing temporary maps."
msgstr ""

msgid "To set custom resolution value, select 'value' in resolution option"
msgstr ""

msgid "Resolution value can't be smaller than 0"
msgstr ""

msgid ""
"Please provide the resolution for the imported dataset or change to "
"'estimated' resolution"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Input <%s> successfully imported without reprojection"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to import GDAL dataset <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Coordinate reference system not available for current project <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Creating temporary project for <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to read GDAL dataset <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Coordinate reference system not available for input <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Importing <%s> to temporary project..."
msgstr ""

msgid "Input contains GCPs, rectification is required"
msgstr ""

msgid "Unable to get reprojected map extent"
msgstr ""

msgid "Please check the 'extent' parameter"
msgstr ""

msgid "Unable to reproject to source project"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Estimated target resolution for input band <{out}>: {res}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Using given resolution for input band <{out}>: {res}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Using current region resolution for input band <{out}>: nsres={ns}, "
"ewres={ew}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Reprojecting <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to to reproject raster <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The reprojected raster <%s> is empty"
msgstr ""

msgid "gdalwarp is not in the path and executable"
msgstr ""

#, python-format
msgid "This module needs to be run in a projected location (found: %s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "band %s is not an available Terra/ASTER band"
msgstr ""

msgid "Cleaning up ..."
msgstr ""

msgid "Georeferencing aster image ..."
msgstr ""

msgid "Importing into GRASS ..."
msgstr ""

msgid "This module only operates in LatLong locations"
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid zip file."
msgstr ""

#, python-format
msgid "File '%s' or '%s' not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Extracting '%s'..."
msgstr ""

msgid "Unable to unzip file."
msgstr ""

msgid "Converting input file to BIL..."
msgstr ""

msgid "Attempting to import 1-arcsec SWBD data"
msgstr ""

msgid "Attempting to import 1-arcsec data"
msgstr ""

msgid "Unable to import data"
msgstr ""

msgid "Done: generated map "
msgstr ""

msgid ""
"(Note: Holes in the data can be closed with 'r.fillnulls' using splines)"
msgstr ""

msgid ""
"The proxy will be ignored by the chosen GRASS driver. It is only used with "
"the GDAL driver."
msgstr ""

msgid "Importing raster map into GRASS..."
msgstr ""

msgid ""
"Nothing to import.\n"
"No data has been downloaded from wms server."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please insert both %s and %s parameters or none of them."
msgstr ""

msgid "JPEG format does not support transparency"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid EPSG code %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"WMS version <1.3.0> will be used, because version <1.1.1> does not support "
"<%s>projection"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"CRS (SRS) differences: WMS source EPSG %s != location EPSG %s (use srs=%s to "
"adjust)"
msgstr ""

msgid "Unable to get projection info"
msgstr ""

msgid "Maxcols must be greater than 100"
msgstr ""

msgid "Maxrows must be greater than 100"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"These parameter are ignored: %s\n"
"                             %s driver does not support the parameters."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"These flags are ignored: %s\n"
"                             %s driver does not support the flags."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Authorization failed to <%s> when fetching capabilities"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch capabilities from <{0}>. Reason: "
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to open file '%s'.\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Unable to write data into tempfile"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to determine region, %s failed"
msgstr ""

msgid "Region definition: 4 points required"
msgstr ""

msgid "Reprojection of region using m.proj failed."
msgstr ""

msgid "Reprojecting raster..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s failed"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5496
msgid "Unable to create temporary files"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Please change output name, or change names of these rasters: %s, module "
"needs to create this temporary maps during execution."
msgstr ""

msgid "WMS import failed, nothing imported"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<%s> created."
msgstr ""

msgid "Unable to parse XML file"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to open XML file '%s'.\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Root node was not found."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to parse capabilities file.\n"
"                                Tag <%s> was not found."
msgstr ""

msgid "Missing version attribute root node in Capabilities XML file"
msgstr ""

#, python-format
msgid "WMS server does not support '%s' version."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to parse capabilities file. \n"
"                                Tag <%s> was not found."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to parse capabilities file. \n"
"                                Tag '%s' was not found."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to parse tile service file. \n"
"                                 Tag <%s> was not found."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to load GDAL Python bindings (requires package 'python-gdal' being "
"installed)"
msgstr ""

msgid "Downloading data from WMS server..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Authorization failed to '%s' when fetching data.\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to fetch data from: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Server refused to send data for a tile.\n"
"Request will be repeated after %d s."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to write data into tempfile.\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to read data from tempfile.\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "WMS server error: %s"
msgstr ""

msgid "WMS server unknown error"
msgstr ""

#, python-format
msgid "WMS server error: no band(s) received. Is server URL correct? <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Driver %s does not supports Create() method"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to open %s "
msgstr ""

msgid "Region is out of server data extend."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Fetching %d tiles with %d x %d pixel size per tile..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to parse tile service file.\n"
"%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Layer '%s' was not found in capabilities file"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Layer '%s' is not available with %s code."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to parse tile service file. \n"
" No tag '%s' was found."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Tiled group '%s' was not found in tile service file"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Wrong form of parameter '%s' in '%s'. \n"
"                                  The parameter was ignored."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Parameter '%s' in '%s' is not variable in tile pattern url."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s driver supports only '%s' parameter in '%s'. Other parameters are ignored."
msgstr ""

msgid ""
"If module will not be able to fetch the data in this geographic "
"projection, \n"
" try 'WMS_GRASS' driver or use WMS version 1.1.1."
msgstr ""

msgid "Unable to open GDAL WMS driver"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to find %s driver"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Driver %s supports CreateCopy() method."
msgstr ""

msgid "Incorrect WMS query"
msgstr ""

msgid "The expression is an empty string"
msgstr ""

msgid "Expression: {}"
msgstr ""

msgid "Either parameter <raster> or parameter <vector> is required"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"r.mask can only operate on raster mask in the current mapset "
"({current_mapset}), but mask name is set to {full_name}"
msgstr ""

msgid "Raster mask removed"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "No existing mask to remove (no raster named {name})"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Raster mask is already present in the current mapset. Use overwrite or "
"delete raster named {name}."
msgstr ""

msgid "Raster mask already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The raster map <%s> must be integer (CELL type)  in order to use the "
"'maskcats' parameter"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No area found in vector map <%s>. Creating a convex hull to create a raster "
"mask."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to create a convex hull for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Creating inverted raster mask..."
msgstr ""

msgid "Inverted raster mask created"
msgstr ""

msgid "Raster mask created"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"All subsequent raster operations will be limited to the raster mask area. "
"Removing the mask (with r.mask -r) or renaming a raster map named '{name}' "
"will restore raster operations to normal."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pack file <%s> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, python-format
msgid "option <output>: <%s> exists."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Directory '{path}' does not exist"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Path '{path}' is not a directory"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Directory '{path}' is not writable"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Packing <%s> to <%s>..."
msgstr ""

msgid "No raster map components found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster map saved to '%s'"
msgstr ""

msgid "Input coordinates seems to be invalid"
msgstr ""

msgid "dip must be between -90 and 90."
msgstr ""

msgid "azimuth must be between 0 and 360"
msgstr ""

msgid "xy-locations are not supported"
msgstr ""

msgid "Need projected data with grids in meters"
msgstr ""

msgid "flags c and d are mutually exclusive"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Temporary raster map <%s> exists"
msgstr ""

msgid "Generating a clumped raster file including diagonal neighbors..."
msgstr ""

msgid "Generating a clumped raster file ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Generating a reclass map with area size less than or equal to %f hectares..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Generating a reclass map with area size greater than or equal to %f "
"hectares..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "No areas of size less than or equal to %f hectares found."
msgstr ""

#, python-format
msgid "No areas of size greater than or equal to %f hectares found."
msgstr ""

msgid "Latitude-longitude locations are not supported"
msgstr ""

msgid "You have to specify mode='lesser' with method='rmarea'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Generating output raster map <%s>..."
msgstr ""

msgid "No semantic label assigned to <{}>"
msgstr ""

msgid "Map <{}> not found"
msgstr ""

msgid "Semantic label <{}> assigned to raster map <{}>"
msgstr ""

msgid "Semantic label dissociated from raster map <{}>"
msgstr ""

msgid "Unable to assign/dissociate semantic label. {}"
msgstr ""

msgid "Map <{}> not found in current mapset"
msgstr ""

msgid "Operation {}: required parameter <{}> not set"
msgstr ""

msgid "Number of maps differs from number of semantic labels"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"It is not possible to set 'maxcols=%s' and 'overlap=%s'. Please set "
"maxcols>overlap"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"It is not possible to set 'maxrows=%s' and 'overlap=%s'. Please set "
"maxrows>overlap"
msgstr ""

msgid "g.proj failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Scale (%s) not found, assuming '1'"
msgstr ""

msgid ""
"There are no tiles available. Probably the output projection system it is "
"not compatible with the projection of the current location"
msgstr ""

msgid "Computing tiling..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "During computation %i tiles could not be created"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "File {name} not found."
msgstr ""

msgid "Pack file unreadable"
msgstr ""

msgid "Pack file unreadable: file '{}' missing"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Raster map <{name}> already exists"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Raster map <{name}> already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"This GRASS pack file contains vector data. Use v.unpack to unpack <{name}>"
msgstr ""

msgid "Overriding projection check (using current project's CRS)."
msgstr ""

msgid ""
"PROJ_INFO file is missing, unpack raster map in XY (unprojected) project."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Difference between PROJ_INFO file of packed map and of current project:\n"
"{diff}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Difference between PROJ_UNITS file of packed map and of current project:\n"
"{diff}"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinate reference system of dataset does not appear to match current "
"project. In case of no significant differences in the CRS definitions, use "
"the -o flag to ignore them and use current project definition."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Raster map <{name}> unpacked"
msgstr ""

msgid "The 2D and 3D region settings are different. Can not continue."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Region bottom=%.15g  top=%.15g  vertical_cell_res=%.15g  (%d depths)"
msgstr ""

msgid "Creating slices ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Processing horizontal slice %d of %d [%.15g,%.15g) ..."
msgstr ""

msgid "Trouble importing data. Aborting."
msgstr ""

msgid "Assembling 3D cube ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Done. 3D raster map <%s> created."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Building topology for vector map <%s> (%d of %d)...\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "v.build map=%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Building topology for vector map <%s> failed"
msgstr ""

msgid "Input vector map contains no boundaries."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to remove file {file}: {message}"
msgstr ""

msgid "Vector map <{}> not found in current mapset"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"There is no table connected to layer <{layer}> of <{name}>. Run v.db.connect "
"or v.db.addtable first."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"There is no table connected to <{name}>. Run v.db.connect or v.db.addtable "
"first."
msgstr ""

msgid "There is an empty column. Did you leave a trailing comma?"
msgstr ""

msgid ""
"Incorrect new column(s) format, use <'name type [,name type, ...]'> format, "
"please."
msgstr ""

msgid "Column <{}> is already in the table. Skipping."
msgstr ""

msgid "Adding column <{}> to the table"
msgstr ""

msgid "Error adding columns {}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Using vector map name as table name: <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Using vector map name extended by layer number as table name: <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Using user specified table name: %s"
msgstr ""

msgid "Creating new DB connection based on default mapset settings..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "There is already a table linked to layer <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Duplicate column name '%s' not allowed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Creating table with columns (%s)..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Connecting new table to vector map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Current attribute table links:"
msgstr ""

msgid ""
"There is no table connected to the input vector map. Unable to delete any "
"column. Exiting."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to delete <%s> column as it is needed to keep table <%s> connected to "
"the input vector map <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>. Skipped"
msgstr ""

msgid "Deleting column failed"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Vector map <{name}> not found in the current mapset ({mapset})"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No table assigned to layer <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "User selected table <%s> but the table <%s> is linked to layer <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Removing table <%s> linked to layer <%s> of vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "You must use the -f (force) flag to actually remove the table. Exiting."
msgstr ""

msgid "Leaving map/table unchanged."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Dropping table <%s>..."
msgstr ""

msgid "An error occurred while running db.execute"
msgstr ""

msgid "Current attribute table link(s):"
msgstr ""

msgid "(No database links remaining)"
msgstr ""

msgid "JOIN is not supported for tables stored in DBF format"
msgstr ""

msgid "There is no table connected to this map. Unable to join any column."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Column <{column}> not found in table <{table}>"
msgstr ""

msgid "Error creating columns <{}>"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Updating columns {columns} of vector map {map_name}..."
msgstr ""

msgid "Error filling columns {}"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Target database doesn't exist, creating a new database using <%s> driver..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to create database <%s> by driver <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to disconnect table <%s> from vector <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Creating index <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to create index <%s>"
msgstr ""

msgid "Old and new database connection is identical. Nothing to do."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Reconnecting vector map <%s> (%d of %d)...\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Reconnecting layer %d..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to connect table <%s> to vector <%s> on layer <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Layer <%d> will not be reconnected because database or schema do not match."
msgstr ""

msgid ""
"There is no table connected to the input vector map. Cannot rename any column"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Column name <%s> too long. The DBF driver supports column names not longer "
"than 10 characters"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot rename column <%s> as it is needed to keep table <%s> connected to "
"the input vector map"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Column <{column_name}> not found in table <{table_name}>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No attribute table linked to layer <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"There is no table connected to this map. Run v.db.connect or v.db.addtable "
"first."
msgstr ""

msgid "Use of libsqlitefunctions only with SQLite backend"
msgstr ""

msgid "<value> and <qcolumn> are mutually exclusive"
msgstr ""

msgid "Either <value> or <qcolumn> must be given"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "At least one method must be provided when backend <{backend}> is used"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Method <{method}> is not available for backend <{backend}>"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Column <{column}> does not exist in vector <{vector}> (layer <{layer}>). "
"Specify result columns with 'name type' syntax if you are using function "
"calls instead of aggregate column names only."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Column <{column}> selected for aggregation does not exist in vector <{vector}"
"> (layer <{layer}>)"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"When result columns are specified, the number of aggregate columns "
"({columns_to_aggregate}) needs to be the same as the number of methods "
"({methods})"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The number of result columns ({result_columns}) needs to be the same as the "
"number of aggregate columns ({columns_to_aggregate})"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The number of result columns ({result_columns}) needs to be the same as the "
"number of aggregation methods ({methods})"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Result column '{column}' needs a type specified (using the syntax: 'name "
"type') when no methods are provided with the {option_name} option and "
"aggregation backend is '{backend}'"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Methods must be specified with {backend} backend and with result columns "
"provided"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No '%s' option specified. Dissolving based on category values from layer "
"<%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Invalid layer number (%d). Parameter '%s' specified, assuming layer '1'."
msgstr ""

msgid "Key column must be of type integer or string"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Key column type must be string (text) for aggregation method to work, not "
"'{column_type}'"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"A processing step failed. Check the above error messages and see the "
"following details:\n"
"{error}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to import <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to create project from OGR datasource <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Importing <%s> ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to import OGR datasource <%s>"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "option <{key}>: <{value}> exists."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to to reproject vector <%s>"
msgstr ""

msgid "'avcimport' program not found, install it first"
msgstr ""

msgid "'e00conv' program not found, install it first"
msgstr ""

msgid "Must specify one of \"point\", \"line\", or \"area\"."
msgstr ""

msgid "Found that E00 file is split into pieces (.e01, ...). Merging..."
msgstr ""

msgid "An error may appear next which will be ignored..."
msgstr ""

msgid "E00 ASCII found and converted to Arc Coverage in current directory"
msgstr ""

msgid "E00 Compressed ASCII found. Will uncompress first..."
msgstr ""

msgid "...converted to Arc Coverage in current directory"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Importing %ss..."
msgstr ""

msgid "An error occurred while running v.in.ogr"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Imported <%s> vector map <%s>."
msgstr ""

msgid "This module only operates in LatLong/WGS84 locations"
msgstr ""

msgid ""
"Since DBF driver is used, the content of the 'alternatenames' column might "
"be cut with respect to the original Geonames.org column content"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Converting %d place names..."
msgstr ""

msgid "Not enough data columns. (incorrect fs setting?)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Input file <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Importing data..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "An error occurred on line '%s', exiting."
msgstr ""

msgid "Importing with v.in.ascii..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "An error occurred on creating \"%s\", please check"
msgstr ""

#. GTC Invalid WFS maximum features parameter
msgid "Invalid maximum number of features"
msgstr ""

#. GTC Invalid WFS start index parameter
msgid "Features begin with index \"1\""
msgstr ""

msgid "Setting username and password..."
msgstr ""

#. GTC Downloading WFS features
msgid "Retrieving data..."
msgstr ""

#. GTC WFS request HTTP failure
#, python-format
msgid ""
"Server couldn't fulfill the request.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""

#. GTC WFS request network failure
#, python-format
msgid ""
"Failed to reach the server.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

msgid "A file called \"wms_capabilities.xml\" already exists here"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%s> imported from WFS."
msgstr ""

msgid "WFS import failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to pack vector map <%s>. Only native format supported."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Packing <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "There is not database connected with vector map <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pack file <%s> created"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Number of raster maps ({0}) different from                       number of "
"column prefixes ({1})"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Processing input data (%d categories)..."
msgstr ""

msgid "Updating the database ..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Statistics calculated from raster map <{raster}> and uploaded to attribute "
"table of vector map <{vector}>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to upload statistics to attribute table of vector map <%s>."
msgstr ""

msgid "An error occurred while converting vector to raster"
msgstr ""

msgid "No categories found in raster map"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Not all vector categories converted to raster.                         "
"Converted {0} of {1}."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot create column <%s> (already present). "
msgstr ""

msgid "Use -c flag to update values in this column."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Adding columns '%s'"
msgstr ""

msgid "Adding columns failed. Exiting."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There is a table connected to input vector map '%s', but there is no key "
"column '%s'."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There is a table connected to input vector map '%s', but there are no "
"categories present in the key column '%s'. Consider using v.to.db to correct "
"this."
msgstr ""

msgid ""
"The input vector map contains both polygons and points, cannot handle mixed "
"types"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Processing point data (%d points found)..."
msgstr ""

msgid "The input vector map does not contain polygons"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Processing area data (%d areas found)..."
msgstr ""

msgid "Error creating layer 2"
msgstr ""

msgid "Error creating new table for layer 2"
msgstr ""

msgid "Error populating new table for layer 2"
msgstr ""

msgid "Error converting polygon to line"
msgstr ""

msgid "Error removing centroids"
msgstr ""

msgid "Error removing table from layer 2"
msgstr ""

msgid "Error adding categories"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Vector map <%s> already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "This GRASS pack file contains raster data. Use r.unpack to unpack <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"PROJ_INFO file is missing, unpack vector map in XY (unprojected) project."
msgstr ""

msgid "Projection information does not match. Proceeding..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Coping table <%s> as table <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to copy table <%s> as table <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Connect table <%s> to vector map <%s> at layer <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to connect table <%s> to vector map <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%s> successfully unpacked"
msgstr ""

msgid "Cannot combine 'output' option and 'u' flag"
msgstr ""

msgid "'output' option or 'u' flag must be given"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Attribute table of vector {name} will be updated..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Space time raster dataset <%s> is empty"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Temporal type of space time raster datasets must be equal\n"
"<%(a)s> of type %(type_a)s do not match <%(b)s> of type %(type_b)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to add table <%s> to vector map <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to add column %s to vector map <%s> "
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to run v.what.rast for vector map <%s> and raster map <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
msgstr ""

msgid "Overwrite current settings if initialized"
msgstr ""

msgid "Print current connection parameter in shell style and exit"
msgstr ""

msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Default TGIS driver / database set to:\n"
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""

msgid "Default TGIS driver is not set"
msgstr ""

msgid "Default TGIS database is not set"
msgstr ""

msgid "Invalid GEOS geometry!"
msgstr ""

msgid "No coordinates in GEOS geometry (can be ok for negative distance)!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid x coordinate %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid y coordinate %f"
msgstr ""

msgid "Corrupt GEOS geometry"
msgstr ""

msgid "Unknown GEOS geometry type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Buffering failed (feature %d)"
msgstr ""

msgid "grow"
msgstr ""

msgid "shrink"
msgstr ""

msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
msgstr ""

msgid "Buffer distance along major axis in map units"
msgstr ""

msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
msgstr ""

msgid "Angle of major axis in degrees"
msgstr ""

msgid "Name of column to use for buffer distances"
msgstr ""

msgid "Scaling factor for attribute column values"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
"buffer (default 0.01)"
msgstr ""

msgid "Make outside corners straight"
msgstr ""

msgid "Do not make caps at the ends of polylines"
msgstr ""

msgid "Transfer categories and attributes"
msgstr ""

msgid ""
"Note: In latitude-longitude coordinate system specify distances in degree "
"unit"
msgstr ""

msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid layer number (%d). Parameter '%s' or '%s' specified, assuming layer "
"'1'."
msgstr ""

msgid "The column option requires a valid layer."
msgstr ""

msgid "The tolerance must be > 0."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The tolerance was reset to %g"
msgstr ""

msgid "Illegal scale value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The tolerance in map units = %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' is not available with GEOS buffering"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select data from table <%s>"
msgstr ""

msgid "Column type not supported"
msgstr ""

msgid ""
"No features available for buffering. Check type option and features "
"available in the input vector."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flags -%c/%c ignored by this version, GEOS >= 3.3 is required"
msgstr ""

msgid ""
"Negative distances for internal buffers are not supported and converted to "
"positive values."
msgstr ""

msgid "Buffering areas..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record for category %d in table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The tolerance in map units: %g"
msgstr ""

msgid "Buffering features..."
msgstr ""

msgid "Negative distances are only supported for areas"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Distances must be positive, ignoring distance %g"
msgstr ""

msgid "Cleaning buffers..."
msgstr ""

msgid "Building parts of topology..."
msgstr ""

msgid "Snapping boundaries..."
msgstr ""

msgid "Breaking polygons..."
msgstr ""

msgid "Removing duplicates..."
msgstr ""

msgid "Breaking boundaries..."
msgstr ""

msgid "Cleaning boundaries at nodes"
msgstr ""

msgid "Removing dangles..."
msgstr ""

msgid "Removing bridges..."
msgstr ""

msgid "Calculating centroids for all areas..."
msgstr ""

msgid "Cannot calculate area centroid"
msgstr ""

msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
msgstr ""

msgid "Deleting boundaries..."
msgstr ""

msgid "Calculating centroids for areas..."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:676
msgid "node"
msgstr "നോഡ്"

msgid "vertex"
msgstr ""

msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
msgstr ""

msgid "Category number mode"
msgstr ""

msgid "Do not assign any category number to polyline"
msgstr ""

msgid "Assign category number of first line to polyline"
msgstr ""

msgid "Assign multiple category numbers to polyline"
msgstr ""

msgid "Create polyline from lines with same categories"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d line or boundaries found in input vector map"
msgid_plural "%d lines or boundaries found in input vector map"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d polyline stored in output vector map"
msgid_plural "%d polylines stored in output vector map"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Failed to copy attribute table to output map"
msgstr ""

msgid "Creates topology for vector map."
msgstr ""

msgid "Optionally also checks for topological errors."
msgstr ""

msgid ""
"Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
msgstr ""

msgid "Build topology or dump topology or indices to standard output"
msgstr ""

msgid "build topology"
msgstr ""

msgid "write topology to stdout"
msgstr ""

msgid "write spatial index to stdout"
msgstr ""

msgid "write category index to stdout"
msgstr ""

msgid "write feature index to stdout (OGR simple-feature-based formats only)"
msgstr ""

msgid "Extensive checks for topological errors"
msgstr ""

msgid "Perform in-depth checks for topological errors when building topology"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Direct read access to OGR layers is not supported by this module. Run %s to "
"create a link as GRASS vector map in the current mapset."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in current mapset"
msgstr ""

msgid "layer"
msgstr ""

msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to/from/of map geometry."
msgstr ""

msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
msgstr ""

msgid "Action to be done"
msgstr ""

msgid "add a category to features without category in the given layer"
msgstr ""

msgid "delete category (cat=-1 to delete all categories of given layer)"
msgstr ""

msgid "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1)"
msgstr ""

msgid "add the value specified by cat option to the current category value"
msgstr ""

msgid ""
"copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from "
"layer 1 to layer 2 and 3)"
msgstr ""

msgid "print report (statistics), in CSV style: layer type count min max"
msgstr ""

msgid ""
"print category values, layers are separated by '|', more cats in the same "
"layer are separated by '/'"
msgstr ""

msgid "print only layer numbers"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Human readable text output;csv;CSV (Comma Separated Values);json;JSON "
"(JavaScript Object Notation);"
msgstr ""

msgid "CSV style output, currently only for report [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"Format: layer type count min max. This flag is deprecated and will be "
"removed in a future release. Use format=csv instead."
msgstr ""

msgid "Do not copy attribute table(s)"
msgstr ""

msgid ""
"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'g' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=csv instead."
msgstr ""

msgid "JSON output and CSV output cannot be used simultaneously."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
msgstr ""

msgid ""
"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
"category number starts at 1."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d error in id option"
msgid_plural "%d errors in id option"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Output vector wasn't entered"
msgstr ""

msgid "Too many layers for this operation"
msgstr ""

msgid "2 layers must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Categories already exist in layer %d"
msgstr ""

msgid "Processing features..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d new centroid placed in output map"
msgid_plural "%d new centroids placed in output map"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Layer/table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "type       count        min        max\n"
msgstr ""

msgid "boundary"
msgstr ""

msgid "face"
msgstr ""

msgid "kernel"
msgstr ""

msgid "Copying attribute table(s)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Categories copied from layer %d to layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature modified."
msgid_plural "%d features modified."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
msgstr ""

msgid "Column name or expression"
msgstr ""

msgid "Field separator for printing output"
msgstr ""

msgid "Print only class breaks (without min and max)"
msgstr ""

msgid ""
"CSV format cannot be used with the -b flag. Please use the -b flag with the "
"'list' format instead."
msgstr ""

msgid ""
"The 'list' format can only be used with the -b flag. Please use -b to enable "
"list output."
msgstr ""

msgid "Unable to sort array of values"
msgstr ""

msgid ""
"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
"number of classes."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Classification of %s into %i classes\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lowest chi2 = %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%15s%15s%15s\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: Minimum of first class is including\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
msgstr ""

msgid "Name of output map where errors are written"
msgstr ""

msgid "Cleaning tool"
msgstr ""

msgid "break lines at each intersection"
msgstr ""

msgid "remove duplicate geometry features (pay attention to categories!)"
msgstr ""

msgid "remove dangles, threshold ignored if < 0"
msgstr ""

msgid ""
"change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input "
"line type is ignored"
msgstr ""

msgid "remove bridges connecting area and island or 2 islands"
msgstr ""

msgid ""
"change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from "
"boundary to line"
msgstr ""

msgid "snap lines to vertex in threshold"
msgstr ""

msgid "remove duplicate area centroids ('type' option ignored)"
msgstr ""

msgid ""
"break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, "
"like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and "
"more polygons where angles of segments are different"
msgstr ""

msgid ""
"remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned "
"only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of "
"centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
msgstr ""

msgid "remove small areas, the longest boundary with adjacent area is removed"
msgstr ""

msgid "remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored"
msgstr ""

msgid "remove small angles between lines at nodes"
msgstr ""

msgid "One value for each tool; for threshold units, see each tool"
msgstr ""

msgid "Default: 0.0[,0.0,...])"
msgstr ""

msgid "Do not build topology for the output vector"
msgstr ""

msgid "Combine tools with recommended follow-up tools"
msgstr ""

msgid "You must select at least one tool"
msgstr ""

msgid "Tool doesn't exist"
msgstr ""

msgid ""
"Note: In latitude-longitude coordinate system specify threshold in degree "
"unit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
msgstr ""

msgid "Tool: Threshold"
msgstr ""

msgid "Remove dangles"
msgstr ""

msgid "Change type of boundary dangles"
msgstr ""

msgid "Remove bridges"
msgstr ""

msgid "Change type of boundary bridges"
msgstr ""

msgid "Snap vertices"
msgstr ""

msgid "Remove duplicate area centroids"
msgstr ""

msgid "Break polygons"
msgstr ""

msgid "Prune"
msgstr ""

msgid "Remove small areas"
msgstr ""

msgid "Remove small angles at nodes"
msgstr ""

msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
msgstr ""

msgid "Topological cleaning works best with native GRASS vector format"
msgstr ""

msgid "Failed to copy attribute table to output vector map"
msgstr ""

msgid "Rebuilding parts of topology..."
msgstr ""

msgid "Tool: Split lines"
msgstr ""

msgid "Tool: Break lines at intersections"
msgstr ""

msgid "Tool: Remove duplicates"
msgstr ""

msgid "Tool: Merge lines"
msgstr ""

msgid "Tool: Remove dangles"
msgstr ""

msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
msgstr ""

msgid "Tool: Remove bridges"
msgstr ""

msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
msgstr ""

msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
msgstr ""

msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
msgstr ""

msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
msgstr ""

msgid "Tool: Break polygons"
msgstr ""

msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
msgstr ""

msgid "Tool: Remove small areas"
msgstr ""

msgid "Tool: Merge boundaries"
msgstr ""

msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
msgstr ""

msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
msgstr ""

msgid "Building topology for error vector map..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate area centroids: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lines / boundaries removed: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line splits: %d"
msgstr ""

msgid "point cloud"
msgstr ""

msgid "cluster"
msgstr ""

msgid "clump"
msgstr ""

msgid "Performs cluster identification."
msgstr ""

msgid "Layer number or name for cluster ids"
msgstr ""

msgid "Maximum distance to neighbors"
msgstr ""

msgid "Minimum number of points to create a cluster"
msgstr ""

msgid "Clustering method"
msgstr ""

msgid "Force 2D clustering"
msgstr ""

msgid "Minimum number of points must be at least 2"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option %s must be positive"
msgstr ""

msgid "Counting input points ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer %d is not empty, choose another layer"
msgstr ""

msgid "Not enough points in input, nothing to do"
msgstr ""

msgid "Creating search index ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option %s must be a positive number"
msgstr ""

msgid "Estimating maximum distance ..."
msgstr ""

msgid "No neighbors found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Distance to the %d nearest neighbor:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Min: %g, max: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mean: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Standard deviation: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated maximum distance: %g"
msgstr ""

msgid "Building clusters ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "nlines: %d, nclusters: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No clusters found, adjust option %s"
msgstr ""

msgid "Write out cluster ids ..."
msgstr ""

msgid "Loading points ..."
msgstr ""

msgid "Reachability network ..."
msgstr ""

msgid "Not enough points found"
msgstr ""

msgid "Set cluster ids ..."
msgstr ""

msgid "Neighbor point's core dist is -1"
msgstr ""

msgid "Core density ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d clusters found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d outliers found"
msgstr ""

msgid "Exports the color table associated with a vector map."
msgstr ""

msgid "Name of attribute (numeric) column to which refer color rules"
msgstr ""

msgid "If not given, color rules refer to categories"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read color table for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No color table defined for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer <%s>"
msgstr ""

msgid "No data selected"
msgstr ""

msgid "Creates/modifies the color table associated with a vector map."
msgstr ""

msgid "Source values"
msgstr ""

msgid "read values from attribute table (requires <column> option)"
msgstr ""

msgid "use category values"
msgstr ""

msgid "use z coordinate (3D points or centroids only)"
msgstr ""

msgid "Name of column containing numeric data"
msgstr ""

msgid "Required for use=attr"
msgstr ""

msgid "Manually set range (refers to 'column' option)"
msgstr ""

msgid "Ignored when 'rules' given"
msgstr ""

msgid "Name of color column to populate RGB values"
msgstr ""

msgid "If not given writes color table"
msgstr ""

msgid "Convert color rules from RGB values to color table"
msgstr ""

msgid "Option 'rgb_column' with valid RGB values required"
msgstr ""

msgid "No vector map specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> given, assuming <use=attr>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "One of -%c, -%c or %s=, %s= or %s= must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= required for -%c"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove color table of vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table of vector map <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Color table exists. Exiting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s>: min must be greater or equal to max"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Writing color rules..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table for vector map <%s> set to '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table '%s' is not supported for floating point attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Color table <%s> not supported"
msgstr ""

msgid "Converting color rules into categories..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data type of RGB column <%s> must be char"
msgstr ""

msgid "No RGB values found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d invalid RGB color values skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Min value (%f) is out of range %f,%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Max value (%f) is out of range %f,%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Min value (%d) is out of range %d,%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Max value (%d) is out of range %d,%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add column <%s> to table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> added to table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data type of column <%s> must be char"
msgstr ""

msgid "No categories found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No color value defined for category %d"
msgstr ""

msgid "Unable to update RGB values"
msgstr ""

msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
msgstr ""

msgid "Format: layer number[/layer name]"
msgstr ""

msgid "Print all map connection parameters and exit"
msgstr ""

msgid "Print all map connection parameters in a legacy format [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"Order: layer[/layer name] table key database driverThis flag is deprecated "
"and will be removed in a future release. Use format=csv instead."
msgstr ""

msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
msgstr ""

msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
msgstr ""

msgid "The -p or -c flag is required when using the format option."
msgstr ""

msgid "Please choose only one print style"
msgstr ""

msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Map <%s> is not connected to a database"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is connected by:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Use --overwrite to overwrite existing link for layer <%d>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
msgstr ""

msgid "Data type of key column must be integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
"overwritten by GRASS modules"
msgstr ""

msgid "Cannot create index"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table %s"
msgstr ""

msgid "Select privileges were granted on the table"
msgstr ""

msgid ""
"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
"database, table [, key [, layer]]"
msgstr ""

msgid "Prints vector map attributes."
msgstr ""

msgid "GROUP BY conditions of SQL statement without 'group by' keyword"
msgstr ""

msgid "Output vertical record separator"
msgstr ""

msgid ""
"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
msgstr ""

msgid "Escape newline and backslash characters"
msgstr ""

msgid "Exclude attributes not linked to features"
msgstr ""

msgid "Escaping is based on the format"
msgstr ""

msgid "Only vertical output can use vertical separator"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
"topology level."
msgstr ""

msgid "Unable to open select cursor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get bounding box of area %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get bounding box of line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing attributes for layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No attribute table for layer %d"
msgstr ""

msgid "generalization"
msgstr ""

msgid "decimation"
msgstr ""

msgid "Decimates a point cloud"
msgstr ""

msgid ""
"Copies points from one vector to another while applying different decimations"
msgstr ""

msgid "Throw away every n-th point"
msgstr ""

msgid ""
"For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
"points are copied"
msgstr ""

msgid "Preserve only every n-th point"
msgstr ""

msgid ""
"For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
"points are copied"
msgstr ""

msgid "Skip first n points"
msgstr ""

msgid "Skips the given number of points at the beginning."
msgstr ""

msgid "Copy only n points"
msgstr ""

msgid "Copies only the given number of points"
msgstr ""

msgid "Minimal difference of z values"
msgstr ""

msgid "Minimal difference between z values in grid-based decimation"
msgstr ""

msgid "Preserve only n points per grid cell"
msgstr ""

msgid ""
"Preserves only the given number of points per grid cell in grid-based "
"decimation"
msgstr ""

msgid "Apply grid-based decimation"
msgstr ""

msgid "Use only first point in grid cell during grid-based decimation"
msgstr ""

msgid "Only one point per cat in grid cell"
msgstr ""

msgid "Use z in grid decimation"
msgstr ""

msgid "Store only the coordinates, throw away categories"
msgstr ""

msgid "Do not story any categories even if they are present in input data"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Input layer must be set to a particular layer, not <%s>, when using <%s> "
"option or <-%c> flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid zrange <%s>"
msgstr ""

msgid "Cannot use z for decimation, input is not 3D"
msgstr ""

msgid "Cannot select by z range, input is not 3D"
msgstr ""

msgid "Settings for count-based decimation are not valid"
msgstr ""

msgid ""
"Settings for count-based decimation would cause it to do nothing and no "
"other options has been set."
msgstr ""

msgid "Writing edges..."
msgstr ""

msgid "Reading point features..."
msgstr ""

msgid "triangulation"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
"or centroids."
msgstr ""

msgid "Use only points in current region"
msgstr ""

msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
msgstr ""

msgid "no points to triangulate"
msgstr ""

msgid "Delaunay triangulation..."
msgstr ""

msgid "Calculating area centroids..."
msgstr ""

msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
msgstr ""

msgid "Not enough memory."
msgstr ""

msgid "All allocated edges have been used."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid segment number %d for %d points"
msgstr ""

msgid "At least one point is really inside the area!"
msgstr ""

msgid ""
"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
"'from'."
msgstr ""

msgid "Name of existing vector map (from)"
msgstr ""

msgid "Layer number or name (from)"
msgstr ""

msgid "Feature type (from)"
msgstr ""

msgid "Name of existing vector map (to)"
msgstr ""

msgid "Layer number or name (to)"
msgstr ""

msgid "Feature type (to)"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
msgstr ""

msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
msgstr ""

msgid "Map units, meters for ll"
msgstr ""

msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
msgstr ""

msgid "Values describing the relation between two nearest features"
msgstr ""

msgid "category of the nearest feature"
msgstr ""

msgid "minimum distance to nearest feature"
msgstr ""

msgid "x coordinate of the nearest point on the 'to' feature"
msgstr ""

msgid "y coordinate of the nearest point on the 'to' feature"
msgstr ""

msgid ""
"distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
msgstr ""

msgid ""
"angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from "
"the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
msgstr ""

msgid "attribute of nearest feature given by to_column option"
msgstr ""

msgid ""
"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
msgstr ""

msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
msgstr ""

msgid "Name for new attribute table"
msgstr ""

msgid "Field separator for printing output to stdout"
msgstr ""

msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
msgstr ""

msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
msgstr ""

msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
msgstr ""

msgid ""
"Output may be written to stdout using the '-p' flag or uploaded to a new "
"table created by the 'table' option; multiple 'upload' options may be used."
msgstr ""

msgid ""
"Print output as square matrix (only possible for one single upload variable)"
msgstr ""

msgid ""
"The format option requires the -p flag; please re-run with -p to enable "
"output."
msgstr ""

msgid "Updating the from= table is not supported with -a"
msgstr ""

msgid "Square matrix output only possible with one single upload variable"
msgstr ""

msgid "Printing distance matrix is not supported with dmin= or dmax="
msgstr ""

msgid "to_column option missing"
msgstr ""

msgid "Too many column names"
msgstr ""

msgid "Not enough column names"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is 3D"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No features of selected type found in <%s>"
msgstr ""

msgid "dmin can not be larger than dmax"
msgstr ""

msgid "Incompatible column types"
msgstr ""

msgid "No categories for 'from' for selected type and layer"
msgstr ""

msgid "Finding nearest features..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "More cats found in to_layer (line=%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
msgstr ""

msgid "Finding nearest features for areas..."
msgstr ""

msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
msgstr ""

msgid "Unable to open default database"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories - no nearest feature found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d distances calculated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d records inserted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d insert errors"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories read from the map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories exist in the table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories read from the map exist in the table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d update errors"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d records updated."
msgstr ""

msgid "surface information"
msgstr ""

msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
msgstr ""

msgid "Elevation raster map for height extraction"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
msgid "Elevation"
msgstr "ആരോഹണം"

msgid "Scale factor sampled raster values"
msgstr ""

msgid "Height for sampled raster NULL values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Undefined height for feature %d. Skipping."
msgstr ""

msgid "Copying attribute tables..."
msgstr ""

msgid "Name of vector map to edit"
msgstr ""

msgid "Create new (empty) vector map"
msgstr ""

msgid "Add new features to existing vector map"
msgstr ""

msgid "Delete selected features from vector map"
msgstr ""

msgid "Move selected features in vector map"
msgstr ""

msgid "Move vertex of selected vector lines"
msgstr ""

msgid "Remove vertex from selected vector lines"
msgstr ""

msgid "Add new vertex to selected vector lines"
msgstr ""

msgid "Break/split vector lines"
msgstr ""

msgid "Merge selected vector lines"
msgstr ""

msgid "Select lines and print their ID's"
msgstr ""

msgid "Set new categories to selected vector features for defined layer"
msgstr ""

msgid "Delete categories from selected vector features for defined layer"
msgstr ""

msgid "Copy selected features"
msgstr ""

msgid "Snap vector features in given threshold"
msgstr ""

msgid "Flip direction of selected vector lines"
msgstr ""

msgid "Connect two lines"
msgstr ""

msgid "Extend lines"
msgstr ""

msgid "Extend end nodes"
msgstr ""

msgid "Extend start nodes"
msgstr ""

msgid "Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
msgstr ""

msgid "Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
msgstr ""

msgid "Delete selected areas from vector map (based on selected centroids)"
msgstr ""

msgid "Name of file containing data in GRASS ASCII vector format"
msgstr ""

msgid "Difference in x,y,z direction for moving feature or vertex"
msgstr ""

msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
msgstr ""

msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
msgstr ""

msgid "List of point coordinates"
msgstr ""

msgid "Bounding box for selecting features"
msgstr ""

msgid "Polygon for selecting features"
msgstr ""

msgid "Query tool"
msgstr ""

msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
msgstr ""

msgid "Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance"
msgstr ""

msgid "Select dangles shorter/longer than threshold distance"
msgstr ""

msgid "Name of background vector map(s)"
msgstr ""

msgid ""
"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
"existing feature"
msgstr ""

msgid "Not apply snapping"
msgstr ""

msgid "Snap only to node"
msgstr ""

msgid "Allow snapping also to vertex"
msgstr ""

msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
msgstr ""

msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
msgstr ""

msgid "Reverse selection"
msgstr ""

msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
msgstr ""

msgid "Do not expect header of input data"
msgstr ""

msgid "Modify only first found feature in bounding box"
msgstr ""

msgid "Connect parallel lines (using extend tools and threshold distance)"
msgstr ""

msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Operation '%s' not implemented"
msgstr ""

#, c-format
msgid "At least one option from %s must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tool %s requires option %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to rewrite line %d"
msgstr ""

msgid ""
"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
"features."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get category list <%s>"
msgstr ""

msgid "Supported feature types for non-native formats:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector "
"topology by v.build."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
"map to be edited."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Background vector map <%s> registered"
msgstr ""

msgid "Threshold for snapping must be > 0. No snapping applied."
msgstr ""

msgid "Selecting features..."
msgstr ""

msgid "No features selected, nothing to edit"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
"the vector map to 3D using e.g. %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature added"
msgid_plural "%d features added"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d boundary closed"
msgid_plural "%d boundaries closed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d feature deleted"
msgid_plural "%d features deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d feature moved"
msgid_plural "%d features moved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d vertex moved"
msgid_plural "%d vertices moved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d vertex added"
msgid_plural "%d vertices added"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d vertex removed"
msgid_plural "%d vertices removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d line broken"
msgid_plural "%d lines broken"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d line connected"
msgid_plural "%d lines connected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d line extended"
msgid_plural "%d lines extended"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d line merged"
msgid_plural "%d lines merged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d feature modified"
msgid_plural "%d features modified"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid ""
"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
"from vector map <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature copied"
msgid_plural "%d features copied"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d line flipped"
msgid_plural "%d lines flipped"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d line labeled"
msgid_plural "%d lines labeled"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d feature converted"
msgid_plural "%d features converted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "No feature modified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Select feature %d is not centroid, ignoring..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d area removed"
msgid_plural "%d areas removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Operation not implemented"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Threshold value for querying is %.2f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d of %d feature selected from vector map <%s>"
msgid_plural "%d of %d features selected from vector map <%s>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
msgstr ""

msgid "Name of output directory or OGR or PostGIS data source"
msgstr ""

msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: directory containing a shapefile\n"
"\t\tMapInfo File: directory containing a mapinfo file\n"
"\t\tPostGIS database: connection string, eg. 'PG:dbname=db user=grass'"
msgstr ""

msgid "Format for output vector data"
msgstr ""

msgid ""
"Examples:\n"
"\t\t'SHPT=POINTZ': create 3D point Shapefile data\n"
"\t\t'GEOM_TYPE=geography': use geography PostGIS data\n"
"\t\t'SCHEMA=grass': create new PostGIS tables in 'grass' schema"
msgstr ""

msgid "Name of input file to read settings from"
msgstr ""

msgid "Name for output file where to save current settings"
msgstr ""

msgid "Cease using OGR/PostGIS, revert to native output and exit"
msgstr ""

msgid "Print current status in shell script style"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= or %s= must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s= must be specified"
msgstr ""

msgid ""
"Environment variable GRASS_VECTOR_OGR is defined, using OGR-PostgreSQL "
"driver instead of native GRASS-PostGIS data driver."
msgstr ""

msgid ""
"GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver "
"instead of native GRASS-PostGIS data driver."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Data source starts with \"PG:\" prefix, expecting \"PostgreSQL\" format "
"(\"%s\" given)"
msgstr ""

msgid "Unable to create settings file"
msgstr ""

msgid "Error writing settings file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Switched to OGR format (%s)"
msgstr ""

msgid "Switched to PostGIS format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse option '%s'"
msgstr ""

msgid "Defines vector output format."
msgstr ""

msgid "Switched from OGR to native format"
msgstr ""

msgid "Switched from PostGIS to native format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Current output format for vectors: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "format: native\n"
msgstr ""

msgid "No settings defined"
msgstr ""

msgid "Format not defined"
msgstr ""

msgid "OGR datasource (dsn) not defined"
msgstr ""

msgid "PG connection info (conninfo) not defined"
msgstr ""

msgid "Name of input OGR or PostGIS data source"
msgstr ""

msgid "Name of OGR layer or PostGIS feature table to be linked"
msgstr ""

msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
"\t\tMapInfo File: mapinfo file name\n"
"\t\tPostGIS database: table name"
msgstr ""

msgid "Name for output GRASS vector map (default: input layer)"
msgstr ""

msgid "List available layers in data source and exit"
msgstr ""

msgid "List available layers including feature type in data source and exit"
msgstr ""

msgid "Format: layer name,type,projection check,geometry"
msgstr ""

msgid "Invalid connection string (dbname missing)"
msgstr ""

msgid "Connection to PostgreSQL database failed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "PostGIS database <%s> contains %d feature table:"
msgid_plural "PostGIS database <%s> contains %d feature tables:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Unable to open data source '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data source <%s> (format '%s') contains %d layer:"
msgid_plural "Data source <%s> (format '%s') contains %d layers:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check "
"cannot be provided for OGR layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid geometry column %d"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a "
"PostGIS feature table."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer <%s> not available"
msgstr ""

msgid "No layer defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open data source <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create file '%s/%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Link to vector map <%s> created."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Geometry column <%s> not found in input layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No projection information available for layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No category found for area %d. Skipping."
msgstr ""

#, c-format
msgid "More categories (%d) found for area %d. Using first found category %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
msgstr ""

msgid ""
"Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be "
"not processed."
msgstr ""

msgid ""
"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
"map containing only the selected features."
msgstr ""

msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
msgstr ""

msgid "Do not copy attributes (see also 'new' parameter)"
msgstr ""

msgid "Types to be extracted"
msgstr ""

msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
msgstr ""

msgid "If '-' given reads from standard input"
msgstr ""

msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
msgstr ""

msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
msgstr ""

msgid "Desired new category value (enter -1 to keep original categories)"
msgstr ""

msgid "If new >= 0, attributes is not copied"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column for dissolving areas"
msgstr ""

msgid "Preserves category values"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only "
"one of them."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Searching for column <%s> in table <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> does not exist for layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category value in '%s' not valid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Process file <%s> for category numbers..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open specified file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignored text entry: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d category loaded"
msgid_plural "%d categories loaded"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
"this vector map."
msgstr ""

msgid "Please specify random number larger than 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
"features of type(s): %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count "
"%d"
msgstr ""

msgid "Extracting features..."
msgstr ""

msgid "Removing duplicate centroids..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select attributes category %d"
msgstr ""

msgid ""
"Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
msgstr ""

msgid ""
"Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
msgstr ""

msgid "Trace elevation"
msgstr ""

msgid "Shifting value for z coordinates"
msgstr ""

msgid "Fixed height for 3D vector features"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column with feature height"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid layer number (%d). Parameter '%s', '%s' or '%s' specified, assuming "
"layer '1'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s>: invalid data type"
msgstr ""

msgid "Extruding areas..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping area %d without centroid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No category defined for area %d. Using default fixed height %f."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
msgstr ""

msgid "Extruding features..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No category defined for feature %d. Using default fixed height %f."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch height from DB for line %d. Using default fixed height %f."
msgstr ""

msgid "Copying attribute table..."
msgstr ""

msgid "exterior"
msgstr ""

#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:280
msgid "ring"
msgstr "ring"

msgid "perimeter"
msgstr ""

msgid "Fill holes in areas by keeping only outer boundaries"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option %s cannot be combined with %s=%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copying attributes for layer <%s>"
msgstr ""

msgid "Inverting matrix..."
msgstr ""

msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
msgstr ""

msgid "Resolving conflicts..."
msgstr ""

msgid "simplification"
msgstr ""

msgid "displacement"
msgstr ""

msgid "network generalization"
msgstr ""

msgid "Performs vector based generalization."
msgstr ""

msgid "Error map with failed generalizations"
msgstr ""

msgid ""
"Lines and boundaries causing errors (collapsed to a point or topology errors)"
msgstr ""

msgid "Douglas-Peucker Algorithm"
msgstr ""

msgid "Douglas-Peucker Algorithm with reduction parameter"
msgstr ""

msgid "Lang Simplification Algorithm"
msgstr ""

msgid "Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other"
msgstr ""

msgid "Boyle's Forward-Looking Algorithm"
msgstr ""

msgid "Reumann-Witkam Algorithm"
msgstr ""

msgid "McMaster's Sliding Averaging Algorithm"
msgstr ""

msgid "Chaiken's Algorithm"
msgstr ""

msgid "McMaster's Distance-Weighting Algorithm"
msgstr ""

msgid "Interpolation by Cubic Hermite Splines"
msgstr ""

msgid "Network generalization"
msgstr ""

msgid "Snakes method for line smoothing"
msgstr ""

msgid "Displacement of lines close to each other"
msgstr ""

msgid "Generalization algorithm"
msgstr ""

msgid "Maximal tolerance value"
msgstr ""

msgid "Look-ahead parameter"
msgstr ""

msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
msgstr ""

msgid "Slide of computed point toward the original point"
msgstr ""

msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
msgstr ""

msgid "Degree threshold in network generalization"
msgstr ""

msgid "Closeness threshold in network generalization"
msgstr ""

msgid "Betweeness threshold in network generalization"
msgstr ""

msgid "Snakes alpha parameter"
msgstr ""

msgid "Snakes beta parameter"
msgstr ""

msgid "Number of iterations"
msgstr ""

msgid "Disable loop support"
msgstr ""

msgid "Do not modify end points of lines forming a closed loop"
msgstr ""

msgid "Do not copy attributes"
msgstr ""

msgid "Unknown method"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No lines found in input map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create error vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No layer selected, '%s' and '%s' options are ignored"
msgstr ""

msgid "Displacement..."
msgstr ""

msgid "Network generalization..."
msgstr ""

msgid "Attributes are needed for 'where' option, copying table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Generalization (%s)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using threshold: %g %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Method '%s' did not preserve first point"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Method '%s' did not preserve last point"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Method '%s' did not preserve loop"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d lines/boundaries were not modified due to over-simplification"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Number of vertices for selected features reduced from %d to %d (%d%% "
"remaining)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Number of vertices for selected features changed from %d to %d (%d%% "
"remaining)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to build graph for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Calculating centrality measures..."
msgstr ""

msgid "Look ahead parameter must be odd"
msgstr ""

msgid "Unable to find the inverse matrix"
msgstr ""

msgid "Unable to calculate the output vectors"
msgstr ""

msgid "Reading 3D vertices..."
msgstr ""

msgid "Constructing 3D hull..."
msgstr ""

msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
msgstr ""

msgid "Produces a 2D/3D convex hull for a given vector map."
msgstr ""

msgid "Limit to current region"
msgstr ""

msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error loading vector points from <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Convex hull calculation requires at least three points (%d found)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points read from vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
msgstr ""

msgid "simple x,y[,z] list"
msgstr ""

msgid "GRASS vector ASCII format"
msgstr ""

msgid "Input file format"
msgstr ""

msgid "Input format"
msgstr ""

msgid "Special characters: doublequote, singlequote, none"
msgstr ""

msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
msgstr ""

msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
msgstr ""

msgid ""
"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name "
"varchar(10)'"
msgstr ""

msgid "First column is 1"
msgstr ""

msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
msgstr ""

msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
msgstr ""

msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
msgstr ""

msgid "Number of column used as category (points mode)"
msgstr ""

msgid ""
"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
"to new column 'cat'"
msgstr ""

msgid "Create 3D vector map"
msgstr ""

msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
msgstr ""

msgid "Do not expect a header when reading in standard format"
msgstr ""

msgid "Do not create table in points mode"
msgstr ""

msgid "Do not build topology in points mode"
msgstr ""

msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
msgstr ""

msgid "Ignore broken line(s) in points mode"
msgstr ""

msgid "Please specify z column"
msgstr ""

msgid "Please specify reasonable z column"
msgstr ""

msgid "Column numbers must not be negative"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum input row length: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum number of columns: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Minimum number of columns: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of columns: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of data rows: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator "
"or format?)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' column is not of number type, encountered: '%s'"
msgstr ""

msgid "Category column is not of integer type"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Column number %d <%s> defined as integer has double values, encountered: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Column number %d <%s> defined as integer has string values, encountered: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Column number %d <%s> defined as double has string values, encountered: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
msgstr ""

msgid "Populating table..."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
"attributes"
msgstr ""

msgid "Scanning input for column types..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Row %d: '%s' can not be imported into the attribute table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected %d columns, found %d columns"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Broken row %d: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ntokens: %d, xcol: %d, ycol: %d, zcol: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Current row %d:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unparsable longitude value in column %d: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unparsable latitude value in column %d: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping %d of %d row falling outside of current region"
msgid_plural "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Importing points..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert new record: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
msgstr ""

msgid "Input table name"
msgstr ""

msgid "Input DB"
msgstr ""

msgid "Name of column containing x coordinate"
msgstr ""

msgid "Name of column containing y coordinate"
msgstr ""

msgid "Name of column containing z coordinate"
msgstr ""

msgid "3D output"
msgstr ""

msgid "Name of column containing category number"
msgstr ""

msgid "Use imported table as attribute table for new map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output vector name too long: <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset name too long: <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Vector map <%s> cannot be overwritten because input table <%s> is linked to "
"this map."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option <%s> must be specified when -%c flag is given"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to define key column. This operation is not supported by <%s> driver. "
"You need to define <%s> option."
msgstr ""

msgid "Writing features..."
msgstr ""

msgid "Key column must be integer"
msgstr ""

msgid "x/y/z column must be integer or double"
msgstr ""

msgid "Copying attributes..."
msgstr ""

msgid "Unable to copy table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add key column <%s>: SERIAL type is not supported by <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to update key column <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d point written to vector map."
msgid_plural "%d points written to vector map."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "vertices following flag missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer %d: %s\n"
msgstr ""

msgid "Converts file in DXF format to GRASS vector map."
msgstr ""

msgid "Ignore the map extent of DXF file"
msgstr ""

msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
msgstr ""

msgid "List available DXF layers and exit"
msgstr ""

msgid "DXF layers"
msgstr ""

msgid "Invert selection by DXF layers (don't import layers in list)"
msgstr ""

msgid "Import all objects into one layer"
msgstr ""

msgid "Path to input DXF file"
msgstr ""

msgid "List of DXF layers to import (default: all)"
msgstr ""

msgid "Please specify list of DXF layers to exclude"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open DXF file <%s>"
msgstr ""

msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
msgstr ""

msgid "Building topology failed"
msgstr ""

msgid "Failed to import DXF file!"
msgstr ""

msgid "end of file while looking for HEADER"
msgstr ""

msgid "Entity handle truncated to 16 characters."
msgstr ""

msgid "No DXF layers found!"
msgstr ""

msgid "Following DXF layers found:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer %d: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Values of %s and %s are the same. All categories would be stored only in "
"layer number <%d>"
msgstr ""

msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
msgstr ""

msgid "Layer number to store generated point ID as category"
msgstr ""

msgid "Set to 1 by default, use -c to not store it"
msgstr ""

msgid "Layer number to store return information as category"
msgstr ""

msgid "Leave empty to not store it"
msgstr ""

msgid "Layer number to store class number as category"
msgstr ""

msgid "Layer number where RBG colors are stored as category"
msgstr ""

msgid "Import subregion only"
msgstr ""

msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
msgstr ""

msgid "Areas where to import points"
msgstr ""

msgid "Name of vector map with areas where the points should be imported"
msgstr ""

msgid "Layer number or name for mask option"
msgstr ""

msgid "Do not import every n-th point"
msgstr ""

msgid ""
"For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
"points are imported"
msgstr ""

msgid "Decimation"
msgstr ""

msgid "Import only every n-th point"
msgstr ""

msgid ""
"For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
"points are imported"
msgstr ""

msgid "Import only n points"
msgstr ""

msgid "Imports only the given number of points"
msgstr ""

msgid "Invert mask when selecting points"
msgstr ""

msgid "Do not automatically add unique ID as category to each point"
msgstr ""

msgid "Create only requested layers and categories"
msgstr ""

msgid ""
"Create the project specified by the \"project\" parameter and exit. Do not "
"import the vector data."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> as a LiDAR point cloud. %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "-%c flag is not set but ID layer is not specified"
msgstr ""

msgid "ID layer is required to store attribute table"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Storing generated point IDs as categories in the layer <%d>, consequently no "
"more than %d points can be imported"
msgstr ""

msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
msgstr ""

msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Scanning %llu points..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Scanning %lu points..."
msgstr ""

msgid ""
"The underlying libLAS library is at its limits. Previously reported counts "
"might have been distorted. However, the import itself should be unaffected."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu points imported (limit was %llu)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu points imported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were not valid and filtered out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were outside of the selected area"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were outside of the area specified by mask"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were filtered out by return number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were filtered out by class number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were skipped at the begging using offset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were skipped by count-based decimation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu points imported (limit was %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu points imported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were outside of the selected area"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were outside of the area specified by mask"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were skipped at the begging using offset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%lu input points were skipped by count-based decimation"
msgstr ""

msgid ""
"Accuracy of the printed point counts might be limited by your computer "
"architecture."
msgstr ""

msgid "The rest of points was ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%llu input points were not valid, use -%c flag to filter them out"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Maximum number of categories reached (%d). Import ended prematurely. Try to "
"import without using category as an ID."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open vector <%s>"
msgstr ""

msgid "Converting OSM lines..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of OSM line splits: %d"
msgstr ""

msgid "Merging lines..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping empty geometry feature %d"
msgstr ""

msgid "Unable to read part of geometry"
msgstr ""

msgid ""
"Found unclosed outer polygon ring, can be closed when cleaning polygons is "
"not disabled"
msgstr ""

msgid "Closing unclosed outer polygon ring"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature (cat %d): degenerated polygon (%d vertices)"
msgstr ""

msgid ""
"Found unclosed inner polygon ring, can be closed when cleaning polygons is "
"not disabled"
msgstr ""

msgid "Closing unclosed inner polygon ring"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Degenerate island (%d vertices)"
msgstr ""

msgid "Unable calculate centroid"
msgstr ""

msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
msgstr ""

msgid "Unable to write part of geometry"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping unsupported geometry type '%s'"
msgstr ""

msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library."
msgstr ""

msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
msgstr ""

msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
msgstr ""

msgid "Minimum size of area to be imported (square meters)"
msgstr ""

msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
msgstr ""

msgid "Optionally change default input type"
msgstr ""

msgid "import area centroids as points"
msgstr ""

msgid "import area boundaries as lines"
msgstr ""

msgid "import lines as area boundaries"
msgstr ""

msgid "import points as centroids"
msgstr ""

msgid "'-1' for no snap"
msgstr ""

msgid ""
"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
"category column"
msgstr ""

msgid "Name of column used for categories"
msgstr ""

msgid ""
"If not given, categories are generated as unique values and stored in 'cat' "
"column"
msgstr ""

msgid "Name of geometry column"
msgstr ""

msgid "If not given, all geometry columns from the input are used"
msgstr ""

msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
msgstr ""

msgid "Force 2D output even if input is 3D"
msgstr ""

msgid "Useful if input is 3D but all z coordinates are identical"
msgstr ""

msgid "Change column names to lowercase characters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using OGR driver '%s/%s'"
msgstr ""

msgid "Using interleaved reading mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Option <%s> will be ignored. OGR doesn't support it for selected format (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Encoding value not supported by OGR driver <%s>"
msgstr ""

msgid "No OGR layers available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Data source <%s> (format '%s') contains %d layers:"
msgstr ""

msgid ""
"Detected different projections of input layers. Input layers must be "
"imported separately."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal output name <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "All available OGR layers will be imported into vector map <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"When creating a new project, the current region can not be used as spatial "
"filter, disabling"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error setting attribute filter '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Geometry column <%s> not found in OGR layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Check if OGR layer <%s> contains polygons..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using temporary vector <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Key column '%s' not found in input layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Key column '%s' in input layer <%s> is not integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating attribute table for layer <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column name <%s> renamed to <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing column <%s> with integer 64 as integer 32"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
"be truncated!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> of unsupported data type \"%s\" is omitted from import"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column name <%s> renamed to <%s_%d>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Importing %lld features (OGR layer <%s>)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot insert new row for input layer <%s>: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature without geometry in input layer <%s> skipped"
msgid_plural "%d features without geometry in input layer <%s> skipped"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Cleaning polygons"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Snapping boundaries (threshold = %.3e)..."
msgstr ""

msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
msgstr ""

msgid "Merging boundaries..."
msgstr ""

msgid "Changing boundary dangles to lines..."
msgstr ""

msgid "Changing boundary bridges to lines..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Finding centroids for OGR layer <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The order of features in input layer <%s> has changed"
msgstr ""

msgid "Writing centroids..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d input polygons\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d input polygons"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Total area: %G (%d areas)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Area without category: %G (%d areas)"
msgstr ""

msgid "The output contains topological errors:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to calculate a centroid for %d areas"
msgstr ""

msgid "The input could be cleaned by snapping vertices to each other."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated range of snapping threshold: [%g, %g]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Try to import again, snapping with %g: 'snap=%g'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Try to import again, snapping with at least %g: 'snap=%g'"
msgstr ""

msgid "Manual cleaning may be needed."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d areas represent multiple (overlapping) features, because polygons overlap "
"in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute "
"table. The number of features for those areas is stored as category in layer "
"%d"
msgstr ""

msgid ""
"If overlapping is not desired, the input data can be cleaned by snapping "
"vertices to each other."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d input polygons got lost during import."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d additional areas where created during import."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The snapping threshold %g might be too large."
msgstr ""

msgid "Try to reduce the snapping threshold or clean the output manually."
msgstr ""

msgid ""
"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag "
"to import 3D vector."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using GDAL 2.2+ style interleaved reading for GDAL version %d.%d.%d"
msgstr ""

msgid "xmin is larger than xmax in 'spatial' parameters"
msgstr ""

msgid "ymin is larger than ymax in 'spatial' parameters"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The spatial filter does not overlap with OGR layer <%s>. Nothing to import."
msgstr ""

msgid "Layer projections are unreadable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Projection for layer <%s> is unreadable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Projection of layer <%s> is different from projection of layer <%s>"
msgstr ""

msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with PDAL."
msgstr ""

msgid "Reproject to projects's coordinate system if needed"
msgstr ""

msgid ""
"Reprojects input dataset to the coordinate system of the GRASS project (by "
"default only datasets with the matching coordinate system can be imported"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot store return information because the input does not have a return "
"dimensions"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot store class because the input does not have a classification dimension"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot store RGB colors because the input does not have a RGB dimensions"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Dataset doesn't have requested dimension '%s' with ID %d (possibly a "
"programming error)"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinate reference system of the dataset does not appear to match current "
"project.\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinate reference system of the input dataset and current project appear "
"to match"
msgstr ""

msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
msgstr ""

msgid "Select type: line or area"
msgstr ""

msgid "Densify lines using region resolution"
msgstr ""

msgid "attribute columns"
msgstr ""

msgid "Outputs basic information about a vector map."
msgstr ""

msgid "Print attribute table columns instead of info"
msgstr ""

msgid ""
"Column names and types are printed for the specified layer if it has an "
"attribute table database connection"
msgstr ""

msgid "Print data history instead of info"
msgstr ""

msgid "Print only metadata info"
msgstr ""

msgid "Print only region info"
msgstr ""

msgid "Print only topology info"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Human readable text output;shell;shell script style text output;json;"
"JSON (JavaScript Object Notation);csv;CSV (Comma Separated Values);"
msgstr ""

msgid "format=csv is only valid with -c flag."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column names and types for database connection of layer <%s>:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer <%s> of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open driver <%s>"
msgstr ""

msgid "format=shell is not valid with -c flag."
msgstr ""

msgid "Mapset:"
msgstr "മാപ്പ്സെറ്റ്:"

msgid "Map scale:"
msgstr ""

msgid "Name of creator:"
msgstr ""

msgid "Organization:"
msgstr ""

msgid "Source date:"
msgstr ""

msgid "Timestamp (first layer): "
msgstr ""

msgid "Timestamp (first layer): none"
msgstr ""

msgid "Map format:"
msgstr ""

msgid "OGR layer:"
msgstr ""

msgid "OGR datasource:"
msgstr ""

msgid "Feature type:"
msgstr ""

msgid "DB table:"
msgstr ""

msgid "DB name:"
msgstr ""

msgid "Geometry column:"
msgstr ""

msgid "Topology:"
msgstr ""

msgid "schema:"
msgstr ""

msgid "Topology column:"
msgstr ""

msgid "Type of map"
msgstr ""

msgid "Number of points:"
msgstr ""

msgid "Number of centroids:"
msgstr ""

msgid "Number of lines:"
msgstr ""

msgid "Number of boundaries:"
msgstr ""

msgid "Number of areas:"
msgstr ""

msgid "Number of islands:"
msgstr ""

msgid "Number of faces:"
msgstr ""

msgid "Number of kernels:"
msgstr ""

msgid "Number of volumes:"
msgstr ""

msgid "Number of holes:"
msgstr ""

msgid "Map is 3D:"
msgstr ""

msgid "Number of dblinks:"
msgstr ""

msgid "zone"
msgstr ""

msgid "Digitization threshold"
msgstr ""

msgid "point pattern"
msgstr ""

msgid "Randomly partition points into test/train sets."
msgstr ""

msgid "Number of partitions"
msgstr ""

msgid "Must be > 1"
msgstr ""

msgid "Name for new column to which partition number is written"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%s' must be > 1"
msgstr ""

msgid "Layer number must be positive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More partitions than points (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> already exists but is not numeric"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to alter table: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No category for line %d in layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert row: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
msgstr ""

msgid "kernel density"
msgstr ""

msgid "point density"
msgstr ""

msgid "heatmap"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:140
msgid "hotspot"
msgstr ""

msgid "Generates a raster density map from vector points map."
msgstr ""

msgid ""
"Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector "
"density map on a vector network."
msgstr ""

msgid "Name of input vector map with training points"
msgstr ""

msgid "Name of input network vector map"
msgstr ""

msgid "Name for output vector density map"
msgstr ""

msgid "Outputs vector map if network map is given"
msgstr ""

msgid "Kernel radius in map units"
msgstr ""

msgid "Discretization error in map units"
msgstr ""

msgid "Maximum length of segment on network"
msgstr ""

msgid "Maximum distance from point to network"
msgstr ""

msgid "Multiply the density result by this number"
msgstr ""

msgid "Node method"
msgstr ""

msgid "No method applied at nodes with more than 2 arcs"
msgstr ""

msgid "Equal split (Okabe 2009) applied at nodes"
msgstr ""

msgid "Kernel function"
msgstr ""

msgid ""
"Try to calculate an optimal radius with given 'radius' taken as maximum "
"(experimental)"
msgstr ""

msgid "Only calculate optimal radius and exit (no map is written)"
msgstr ""

msgid ""
"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * multiplier"
msgstr ""

msgid "In network mode, multiply the result by number of input points"
msgstr ""

msgid ""
"Use option net_output if you compute network density. Name provided in "
"option output will be used for net_output."
msgstr ""

msgid "Unknown node method"
msgstr ""

msgid "Unknown kernel function"
msgstr ""

msgid ""
"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
"'none' and kernel function 'gaussian'."
msgstr ""

msgid ""
"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
"'gaussian'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Standard deviation: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output raster map: resolution: %f\t%s\t%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output raster map resolution: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d point outside threshold"
msgid_plural "%d points outside threshold"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid ""
"Automatic choice of smoothing parameter (radius), maximum possible value of "
"radius is set to %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using maximum distance between points: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of input points: %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d distance read from the map."
msgid_plural "%d distances read from the map."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid ""
"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
"to calculate optimal value."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing output vector map using smooth parameter %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Normalising factor %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Writing output raster map using smooth parameter %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum value in output: %e."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
msgstr ""

msgid "Unable to initialise FreeType"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find font '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
msgstr ""

msgid "Font file format is not supported by FreeType"
msgstr ""

msgid "Font file can not be loaded"
msgstr ""

msgid "Unable to set font size"
msgstr ""

msgid "Cannot allocate more memory"
msgstr ""

msgid "Unable to select attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot load glyph for '%c'"
msgstr ""

msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column to be used for labels"
msgstr ""

msgid "Name for new paint-label file"
msgstr ""

msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
msgstr ""

msgid "Label size (in map-units)"
msgstr ""

msgid "Icon size of point features (in map-units)"
msgstr ""

msgid "Highlight color for text"
msgstr ""

msgid "Width of highlight coloring"
msgstr ""

msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
msgstr ""

msgid "Border width (only for ps.map output)"
msgstr ""

msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
msgstr ""

msgid "If not given the name of the input map is used"
msgstr ""

msgid "Rotate labels to align with lines"
msgstr ""

msgid "Curl labels along lines"
msgstr ""

msgid "Offset label in x-direction"
msgstr ""

msgid "Offset label in y-direction"
msgstr ""

msgid "Reference position"
msgstr ""

msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
msgstr ""

msgid "Label size (in points)"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:104
msgid "Border width"
msgstr "അരിക് വീതി"

msgid ""
"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
msgstr ""

msgid "Too many parameters for <reference>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Labeled %d lines."
msgstr ""

msgid "Impossible to read the database"
msgstr ""

msgid "Impossible to update the database"
msgstr ""

msgid "Impossible to write in the database"
msgstr ""

msgid ""
"Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms "
"for LIDAR filtering."
msgstr ""

msgid "Estimate point density and distance and quit"
msgstr ""

msgid ""
"Estimate point density and distance in map units for the input vector points "
"within the current region extents and quit"
msgstr ""

msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
msgstr ""

msgid "Output classified vector map name"
msgstr ""

msgid "Name for output only 'terrain' points vector map"
msgstr ""

msgid "Length of each spline step in the east-west direction"
msgstr ""

msgid "Default: 25 * east-west resolution"
msgstr ""

msgid "Length of each spline step in the north-south direction"
msgstr ""

msgid "Default: 25 * north-south resolution"
msgstr ""

msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
msgstr ""

msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
msgstr ""

msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated point density: %.4g\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated mean distance between points: %.4g\n"
msgstr ""

msgid "No points in current region!"
msgstr ""

msgid "Unable to read name of database"
msgstr ""

msgid "Unable to read name of driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
msgstr ""

msgid "Old auxiliary table could not be dropped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adjusted EW spline %d"
msgid_plural "Adjusted EW splines %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Adjusted NS spline %d"
msgid_plural "Adjusted NS splines %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Subregion %d of %d"
msgstr ""

msgid "Performing mean calculation..."
msgstr ""

msgid "Correction and creation of terrain vector map..."
msgstr ""

msgid "No data within this subregion. Consider changing the spline step."
msgstr ""

msgid "Auxiliary table could not be dropped"
msgstr ""

msgid "Impossible to read from aux table"
msgstr ""

msgid "Impossible to update aux table"
msgstr ""

msgid "Impossible to write to aux table"
msgstr ""

msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
msgstr ""

msgid "Default: 4 * east-west resolution"
msgstr ""

msgid "Default: 4 * north-south resolution"
msgstr ""

msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
msgstr ""

msgid "High gradient threshold for edge classification"
msgstr ""

msgid "Low gradient threshold for edge classification"
msgstr ""

msgid "Angle range for same direction detection"
msgstr ""

msgid "Regularization weight in residual evaluation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adjusted EW splines %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adjusted NS splines %d"
msgstr ""

msgid "Performing bilinear interpolation..."
msgstr ""

msgid "Performing bicubic interpolation..."
msgstr ""

msgid "Point classification..."
msgstr ""

msgid "...now exiting to system..."
msgstr ""

msgid ""
"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
"the building inside"
msgstr ""

msgid "Input vector (v.lidar.edgedetection output)"
msgstr ""

msgid "Name of the first pulse vector map"
msgstr ""

msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
msgstr ""

msgid "Threshold for double pulse in region growing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open table <%s>"
msgstr ""

msgid "Setting regions and boxes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rows = %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Columns = %d"
msgstr ""

msgid "read points in input vector"
msgstr ""

msgid "Region Growing"
msgstr ""

msgid "linear reference system"
msgstr ""

msgid "Creates a linear reference system."
msgstr ""

msgid "Input vector map containing lines"
msgstr ""

msgid "Output vector map where oriented lines are written"
msgstr ""

msgid "Output vector map of errors"
msgstr ""

msgid "Input vector map containing reference points"
msgstr ""

msgid "Line layer"
msgstr ""

msgid "Point layer"
msgstr ""

msgid "Column containing line identifiers for lines"
msgstr ""

msgid "Column containing line identifiers for points"
msgstr ""

msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
msgstr ""

msgid ""
"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
msgstr ""

msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
msgstr ""

msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
msgstr ""

msgid "Driver name for reference system table"
msgstr ""

msgid "Database name for reference system table"
msgstr ""

msgid "Name of table where the reference system will be written"
msgstr ""

msgid "New table is created by this module"
msgstr ""

msgid "Maximum distance of point to line allowed"
msgstr ""

msgid "Cannot get layer info for lines"
msgstr ""

msgid "Cannot get layer info for points"
msgstr ""

msgid "Unable to open database for reference table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to drop table: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
msgstr ""

msgid "Line id column must be integer"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch line id from line table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No lines selected for line id [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "End > start for point cat [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert reference records: %s"
msgstr ""

msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
msgstr ""

msgid "Building topology for error (err) map..."
msgstr ""

msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system."
msgstr ""

msgid "Output vector map where stationing will be written"
msgstr ""

msgid "Name of the reference system table"
msgstr ""

msgid "Label file"
msgstr ""

msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
msgstr ""

msgid "Offset label in label x-direction in map units"
msgstr ""

msgid "Offset label in label y-direction in map units"
msgstr ""

msgid "Line width of text"
msgstr ""

msgid "Only for d.label output"
msgstr ""

msgid "Line width of highlight color"
msgstr ""

msgid "Opaque to vector"
msgstr ""

msgid "Only relevant if background color is selected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
msgstr ""

msgid "No record in LR table"
msgstr ""

msgid "More than one record in LR table"
msgstr ""

msgid ""
"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
"positions read from stdin or a file."
msgstr ""

msgid "Output vector map where segments will be written"
msgstr ""

msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot read input: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record in LR table for: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More than one record in LR table for: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find line of cat [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"No record in LRS table for 1. point of:\n"
"  %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
"  %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
"  %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"No record in LRS table for 2. point of:\n"
"  %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
"  %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
"  %s"
msgstr ""

msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incorrect segment type: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%d] point read from input"
msgid_plural "[%d] points read from input"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. GTC Number of lost points
#. GTC Number of lost lines
#, c-format
msgid "%d lost"
msgid_plural "%d lost"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. GTC %s will be replaced with a message about lost points.
#, c-format
msgid "[%d] point written to output map (%s)"
msgid_plural "[%d] points written to output map (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "[%d] line read from input"
msgid_plural "[%d] lines read from input"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. GTC %s will be replaced with a message about lost lines.
#, c-format
msgid "[%d] line written to output map (%s)"
msgid_plural "[%d] lines written to output map (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
"reference system."
msgstr ""

msgid "Input vector map containing points"
msgstr ""

msgid "Maximum distance to nearest line"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%d] position found"
msgid_plural "[%d] positions found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "[%d] point outside threshold"
msgid_plural "[%d] points outside threshold"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "[%d] point - no record found"
msgid_plural "[%d] points - no record found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "[%d] point - too many records found"
msgid_plural "[%d] points - too many records found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Writing out hexagon grid..."
msgstr ""

msgid "hexagon"
msgstr ""

msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
msgstr ""

msgid "rows,columns"
msgstr ""

msgid "Number of rows and columns in grid"
msgstr ""

msgid "Where to place the grid"
msgstr ""

msgid "current region"
msgstr ""

msgid "use 'coor' and 'box' options"
msgstr ""

msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
msgstr ""

msgid "width,height"
msgstr ""

msgid "Width and height of boxes in grid"
msgstr ""

msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
msgstr ""

msgid "Number of vertex points per grid cell"
msgstr ""

msgid "Create hexagons (default: rectangles)"
msgstr ""

msgid "Allow asymmetric hexagons"
msgstr ""

msgid "EXPERIMENTAL: Add diagonals to rectangular lines"
msgstr ""

msgid "Applies only to lines for rectangles"
msgstr ""

msgid "'coor' and 'position=region' are exclusive options"
msgstr ""

msgid "'box' and 'grid' are exclusive options for 'position=region'"
msgstr ""

msgid "Invalid width"
msgstr ""

msgid "Invalid height"
msgstr ""

msgid "'grid' option missing"
msgstr ""

msgid "'coor' option missing"
msgstr ""

msgid "'box' option missing"
msgstr ""

msgid "Invalid easting"
msgstr ""

msgid "Invalid northing"
msgstr ""

msgid "The hexagons will be asymmetrical."
msgstr ""

msgid "Please use a higher resolution or a larger region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The number of rows has been adjusted from %d to %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The number of columns has been adjusted from %d to %d"
msgstr ""

msgid "Unable to fill attribute table"
msgstr ""

msgid "The rectangles will be asymmetrical."
msgstr ""

msgid "Creating centroids..."
msgstr ""

msgid "Writing out vector rows..."
msgstr ""

msgid "Writing out vector columns..."
msgstr ""

msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
msgstr ""

msgid ""
"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
"vector points or centroids in a radius around it, and stores new cell values "
"in an output raster map."
msgstr ""

msgid "Method for aggregate statistics (count if non given)"
msgstr ""

msgid "Neighborhood diameter in map units"
msgstr ""

msgid "Column name of points map to use for statistics"
msgstr ""

msgid "Column of points map must be numeric"
msgstr ""

#, c-format
msgid "points_column <%s> of points vector <%s> must be numeric"
msgstr ""

msgid "All points fall outside of the current computational region"
msgstr ""

msgid "Input vector and computational region do not overlap"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The search diameter %g is smaller than cell diagonal %g: some points could "
"not be detected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Several cat values found for point %d. Using only first"
msgstr ""

msgid "No points found"
msgstr ""

msgid "Allocates subnets for nearest centers."
msgstr ""

msgid ""
"Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
"calculation."
msgstr ""

msgid "Use costs from centers or costs to centers"
msgstr ""

msgid ""
"Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, "
"layer for this categories is given by nlayer option"
msgstr ""

msgid "Node cost column (number)"
msgstr ""

msgid "Use turntable"
msgstr ""

msgid "Turntable"
msgstr ""

msgid "Layer with turntable"
msgstr ""

msgid "Relevant only with -t flag"
msgstr ""

msgid "Layer with unique categories used in turntable"
msgstr ""

msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude projects"
msgstr ""

msgid "Create unique categories and attribute table"
msgstr ""

msgid "Default: same category like nearest center"
msgstr ""

msgid "Point is not connected to the network"
msgstr ""

msgid "Center at closed node (costs = -1) ignored"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of centers: %d (nlayer %d)"
msgstr ""

msgid "Not enough centers for selected nlayer. Nothing will be allocated."
msgstr ""

msgid "Calculating costs from centers ..."
msgstr ""

msgid "Calculating costs to centers ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
msgstr ""

msgid "Allocating subnets..."
msgstr ""

msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
msgstr ""

msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
msgstr ""

msgid "Writing node points..."
msgstr ""

msgid "Collecting shortest paths..."
msgstr ""

msgid "Writing shortest paths..."
msgstr ""

msgid "articulation points"
msgstr ""

msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
msgstr ""

msgid "Finds bridges"
msgstr ""

msgid "Finds articulation points"
msgstr ""

msgid "Feature type"
msgstr ""

msgid "centrality measures"
msgstr ""

msgid ""
"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
"centrality measures in the network."
msgstr ""

msgid "Name of degree centrality column"
msgstr ""

msgid "Name of closeness centrality column"
msgstr ""

msgid "Name of betweenness centrality column"
msgstr ""

msgid "Name of eigenvector centrality column"
msgstr ""

msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality"
msgstr ""

msgid "Cumulative error tolerance for eigenvector centrality"
msgstr ""

msgid "Add points on nodes"
msgstr ""

msgid "Computing degree centrality measure"
msgstr ""

msgid "Computing betweenness and/or closeness centrality measure"
msgstr ""

msgid "Computing eigenvector centrality measure"
msgstr ""

msgid "Writing data into the table..."
msgstr ""

msgid "components"
msgstr ""

msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
msgstr ""

msgid "Weakly connected components"
msgstr ""

msgid "Strongly connected components"
msgstr ""

msgid "Type of components"
msgstr ""

msgid "Computing weakly connected components..."
msgstr ""

msgid "Computing strongly connected components..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %d components."
msgstr ""

msgid "connectivity"
msgstr ""

msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
msgstr ""

msgid "Set1 category values"
msgstr ""

msgid "Set1"
msgstr ""

msgid "Set1 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""

msgid "Set2 category values"
msgstr ""

msgid "Set2"
msgstr ""

msgid "Set2 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No features for %s selected. Please check options '%s', '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is empty"
msgstr ""

msgid ""
"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
"features."
msgstr ""

msgid ""
"Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature "
"and various information about this relation are uploaded to the attribute "
"table."
msgstr ""

msgid "From layer number or name"
msgstr ""

msgid "From category values"
msgstr ""

msgid "From WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""

msgid "To layer number or name"
msgstr ""

msgid "To feature type"
msgstr ""

msgid "To category values"
msgstr ""

msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""

msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
msgstr ""

msgid "Write each output path as one line, not as original input segments."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No 'from' features selected. Please check options '%s', '%s', '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No 'to' features selected. Please check options '%s', '%s', '%s'."
msgstr ""

msgid "No 'to' features"
msgstr ""

msgid "Distances to 'to' features ..."
msgstr ""

msgid "Tracing paths from 'from' features ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d 'from' feature was not reachable"
msgid_plural "%d 'from' features were not reachable"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network."
msgstr ""

msgid "Name for output vector map containing a minimum cut"
msgstr ""

msgid "Source category values"
msgstr ""

msgid "Source WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""

msgid "Sink category values"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-libxml.c:1514 ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:729
#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:795 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:735
#: ../gsf/gsf-output-csv.c:333 ../gsf/gsf-output-iconv.c:276
msgid "Sink"
msgstr ""

msgid "Sink WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No source features selected. Please check options '%s', '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No sink features selected. Please check options '%s', '%s'."
msgstr ""

msgid "No sources"
msgstr ""

msgid "No sinks"
msgstr ""

msgid "Writing the output..."
msgstr ""

msgid "isolines"
msgstr ""

msgid "Splits subnets for nearest centers by cost isolines."
msgstr ""

msgid ""
"Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center "
"node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
"calculation."
msgstr ""

msgid "Costs for isolines"
msgstr ""

msgid "Default: one category for each iso-band"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong iso cost: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Iso cost: %f less than previous"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Iso cost %d: %f"
msgstr ""

msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
msgstr ""

msgid "Generating isolines..."
msgstr ""

msgid "Finds shortest path on vector network."
msgstr ""

msgid ""
"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
msgstr ""

msgid "Maximum distance to the network"
msgstr ""

msgid ""
"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
"the process, keep this value as low as possible."
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
msgstr ""

#, c-format
msgid "From and to are identical (id %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong input format: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No point with category [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%d] input format errors"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[%d] points of given category missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
msgstr ""

msgid "salesman"
msgstr ""

msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
msgstr ""

msgid ""
"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
"created cycle may be sub optimal"
msgstr ""

msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
msgstr ""

msgid "Node layer (used for cities)"
msgstr ""

msgid "EXPERIMENTAL: Arc backward direction cost column (number)"
msgstr ""

msgid "Name for output file holding node sequence (\"-\" for stdout)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of cities: %d"
msgstr ""

msgid "Not enough cities (< 2)"
msgstr ""

msgid "Creating cost cache..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No point at node %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No category for point at node %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Destination node [cat %d] is unreachable from node [cat %d]"
msgstr ""

msgid "Searching for the shortest cycle..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cycle with total cost %.3f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for writing"
msgstr ""

msgid "spanning tree"
msgstr ""

msgid "Computes minimum spanning tree for the network."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Init costs from node %d"
msgstr ""

msgid "steiner tree"
msgstr ""

msgid "Creates Steiner tree for the network and given terminals."
msgstr ""

msgid ""
"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
"is used in this module so the result may be sub optimal."
msgstr ""

msgid "Node layer (used for terminals)"
msgstr ""

msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
msgstr ""

msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
msgstr ""

msgid "Number of Steiner points (-1 for all possible)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point is not connected to the network (cat=%d)"
msgstr ""

#. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
#, c-format
msgid "Number of terminals: %d\n"
msgstr ""

#. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
msgid "Not enough terminals (< 2)"
msgstr ""

msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of Steiner points set to %d\n"
msgstr ""

#. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
#, c-format
msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
msgstr ""

#, c-format
msgid "MST costs = %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Search for [%d]. Steiner point"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
msgstr ""

msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of added Steiner points: %d (theoretic max is %d).\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Spanning tree costs on complete graph = %f\n"
"(may be higher than resulting Steiner tree costs!!!)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Steiner tree costs = %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A Steiner tree with %d arc has been built"
msgid_plural "A Steiner tree with %d arcs has been built"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Could not find a path between stops %d and %d"
msgstr ""

msgid "Finds shortest path using timetables."
msgstr ""

msgid "Layer number or name with walking connections or -1"
msgstr ""

msgid "Name of column with route ids"
msgstr ""

msgid "Name of column with stop timestamps"
msgstr ""

msgid "Name of column with stop ids"
msgstr ""

msgid "Name of column with walk lengths"
msgstr ""

msgid "Could not initialize the timetables"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No stop with category: %d"
msgstr ""

msgid "'From' and 'To' stops are the same"
msgstr ""

msgid "No path between the stops"
msgstr ""

msgid "visibility"
msgstr ""

msgid "Performs visibility graph construction."
msgstr ""

msgid "Name of input vector map containing visible points"
msgstr ""

msgid "Add points after computing the visibility graph"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Lat-long projection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading file: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Skipping arc %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No point with category %d found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "More points with category %d found"
msgstr ""

msgid "Name of input vector line map (arcs)"
msgstr ""

msgid "Required for operation 'nodes', 'connect', 'report' and 'nreport'"
msgstr ""

msgid "Arcs"
msgstr ""

msgid "Name of input vector point map (nodes)"
msgstr ""

msgid "Required for operation 'connect' and 'arcs'"
msgstr ""

msgid "new point is placed on each node (line end) if doesn't exist"
msgstr ""

msgid ""
"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
msgstr ""

msgid "new line is created from start point to end point"
msgstr ""

msgid ""
"print to standard output {line_category start_point_category "
"end_point_category}"
msgstr ""

msgid ""
"print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
msgstr ""

msgid "create turntable on vector network"
msgstr ""

msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
msgstr ""

msgid "Required for operation 'arcs' ('-' for standard input)"
msgstr ""

msgid "Assign unique categories to new points"
msgstr ""

msgid "For operation 'nodes'"
msgstr ""

msgid "Snap points to network"
msgstr ""

msgid ""
"For operation 'connect'. By default, a new line from the point to the "
"network is created."
msgstr ""

msgid "Turntable layer"
msgstr ""

msgid ""
"Layer where turntable will be attached. Format: layer number[/layer name]."
"Required for operation 'turntable'."
msgstr ""

msgid ""
"Layer with unique categories for every line in arc_layer and point on every "
"node.  The categories are used in turntable. Format: layer number[/layer "
"name]. Required for operation 'turntable'."
msgstr ""

msgid "Unknown operation"
msgstr ""

msgid "Threshold value must be >= 0"
msgstr ""

msgid "Failed to find intersection segment"
msgstr ""

msgid "network maintenance"
msgstr ""

msgid "Performs network maintenance."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d new points (nodes) written to output."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d lines (network arcs) written to output."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line %d has no category"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points found: %g %g %g line category: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate nodes at x=%g y=%g z=%g "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read line from <%s>."
msgstr ""

msgid "Unable to insert data into turntable."
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to open vector map <%s>."
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unable to create vector map <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Arc layer <%s> does not exist in map <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
"It will be overwritten by tlayer data."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
"It will be overwritten by tuclayer data."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> using driver <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create turntable <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to connect table <%s> to vector map <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create index for column <%s> in table <%s>."
msgstr ""

msgid "Tests for normality for vector points."
msgstr ""

msgid "Lists of tests (1-15)"
msgstr ""

msgid "E.g. 1,3-8,13"
msgstr ""

msgid "Lognormality instead of normality"
msgstr ""

msgid "Only numeric column type supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d records selected from table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record for cat %d"
msgstr ""

msgid "Too small sample"
msgstr ""

msgid "Negative or very small point values set to -10.0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Moments \\sqrt{b_1} and b_2: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Geary's a-statistic & an approx. normal: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Extreme normal deviates: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "D'Agostino's D & an approx. normal: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Kuiper's V (regular & modified for normality): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Watson's U^2 (regular & modified for normality): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Durbin's Exact Test (modified Kolmogorov): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Anderson-Darling's A^2 (regular & modified for normality): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cramer-Von Mises W^2(regular & modified for normality): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Kolmogorov-Smirnov's D (regular & modified for normality): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Chi-Square stat (equal probability classes) and d.f.: "
msgstr ""

msgid "Shapiro-Wilk's W cannot be used for n > 50"
msgstr ""

msgid "Use Weisberg-Binghams's W''"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Shapiro-Wilk W: "
msgstr ""

msgid "Weisberg-Bingham's W'' cannot be used for n < 50 or n > 99"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Weisberg-Bingham's W'': "
msgstr ""

msgid "Royston only extended Shapiro-Wilk's W up to n = 2000"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Shapiro-Wilk W'': "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Kotz' T'_f (Lognormality vs. Normality): "
msgstr ""

msgid "Name for output ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
msgstr ""

msgid "\"*\" for all columns"
msgstr ""

msgid "Simple point format (point per row)"
msgstr ""

msgid "GRASS ASCII vector format"
msgstr ""

msgid "OGC well-known text"
msgstr ""

msgid "Field separator (points mode)"
msgstr ""

msgid "Create old (version 4) ASCII file"
msgstr ""

msgid "Include column names in output (points mode)"
msgstr ""

msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
msgstr ""

msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
msgstr ""

msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
msgstr ""

msgid ""
"By default only features with category are exported. To export all features "
"use 'layer=-1'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Format '%s' is not supported for old version"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Parameter '%s' must be given for old version"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
"processed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d error in <%s> option"
msgid_plural "%d errors in <%s> option"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "dig_att file already exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
msgstr ""

msgid "No points found, nothing to be exported"
msgstr ""

msgid "No features found, nothing to be exported"
msgstr ""

msgid "An error occurred, nothing to be exported"
msgstr ""

msgid "DXF"
msgstr ""

msgid "Exports vector map to DXF file format."
msgstr ""

msgid "Name for DXF output file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d features written to '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The file '%s' already exists."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Cannot write dxf file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only numeric column type is supported (column <%s> in table <%s>)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Double values will be converted to integers (column <%s> in table <%s>)"
msgstr ""

msgid "Only numeric column type is supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record for cat = %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NULL value for cat = %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column type is not numeric (type = %d, cat = %d"
msgstr ""

msgid "Exports vector points as LAS point cloud"
msgstr ""

msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS"
msgstr ""

msgid "Layer number to store return number as category"
msgstr ""

msgid "Layer number where RGB color is stored as category"
msgstr ""

msgid "Column with return number"
msgstr ""

msgid "RGB color definition column"
msgstr ""

msgid "Column with red color"
msgstr ""

msgid "Column with green color"
msgstr ""

msgid "Column with blue color"
msgstr ""

msgid "Internal scale to apply to X and Y values"
msgstr ""

msgid ""
"This scale does not change the values itself but only how precisely they are "
"stored, for example 0.01 will preserve two decimal places"
msgstr ""

msgid "Internal scale to apply to z values"
msgstr ""

msgid "Limit export to the current region"
msgstr ""

msgid "Ignore color table"
msgstr ""

msgid "Ignore color table even when set and not other options are present"
msgstr ""

msgid "Name of input vector map to export"
msgstr ""

msgid "Feature type(s)"
msgstr ""

msgid ""
"Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
"use first type found in input vector map."
msgstr ""

msgid "Name of output OGR datasource"
msgstr ""

msgid ""
"For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
"\t\t\tPostGIS database: connection string"
msgstr ""

msgid "Data format to write"
msgstr ""

msgid "Name for output OGR layer. If not specified, input name is used"
msgstr ""

msgid ""
"For example: ESRI Shapefile: shapefile name\n"
"\t\t\tPostGIS database: table name"
msgstr ""

msgid "Optionally change default output type"
msgstr ""

msgid "export area boundaries as linestrings"
msgstr ""

msgid "export lines as polygons"
msgstr ""

msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
msgstr ""

msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
msgstr ""

msgid ""
"Method to use for export, default is fast export, use slow export in case of "
"problems with the fast method"
msgstr ""

msgid "new, faster method"
msgstr ""

msgid "old, slower method"
msgstr ""

msgid "Open an existing OGR datasource for update"
msgstr ""

msgid "Append to existing layer"
msgstr ""

msgid "A new OGR layer is created if it does not exist"
msgstr ""

msgid "Skip export of GRASS category ID ('cat') attribute"
msgstr ""

msgid ""
"Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
"with category are exported."
msgstr ""

msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
msgstr ""

msgid "Force 2D output even if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
msgstr ""

msgid "Export vector data as multi-features"
msgstr ""

msgid ""
"Create a new empty layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read "
"from input."
msgstr ""

msgid "List supported output formats and exit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No database record for cat = %d and export of 'cat' disabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR driver <%s> not available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creation of output OGR datasource <%s> failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creation of OGR layer <%s> failed"
msgstr ""

msgid "Failed to create OGR feature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to export multi-features. No category index for layer %d."
msgstr ""

msgid "Exporting features with category..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to create multi-feature. Category %d not found in line %d, field %d"
msgstr ""

msgid "Exporting features without category..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to export features. No category index for layer %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot select attributes sorted by %s"
msgstr ""

msgid "Category index is not sorted ascending by cat!"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to create multi-feature. Category %d not found in area %d, field %d"
msgstr ""

msgid "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats."
msgstr ""

msgid "By default a vector map layer is exported to OGC GeoPackage format."
msgstr ""

msgid "Volumes will be exported as sets of faces"
msgstr ""

msgid "Unable to determine input map's vector feature type(s)."
msgstr ""

msgid "The combination of types is not supported by all formats."
msgstr ""

msgid "Unable to create OGR spatial reference"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR layer <%s> created in datasource <%s> (format '%s')"
msgstr ""

msgid ""
"The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled "
"areas, not holes in the output map."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d point found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgid_plural ""
"%d points found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid ""
"%d line found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgid_plural ""
"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid ""
"%d boundary found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgid_plural ""
"%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
"parameter."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid ""
"%d centroid found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgid_plural ""
"%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
"parameter."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid ""
"%d area found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgid_plural ""
"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid ""
"%d face found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgid_plural ""
"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid ""
"%d volume found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgid_plural ""
"%d volumes found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""

msgid ""
"No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""

msgid ""
"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
"type."
msgstr ""

msgid ""
"No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""

msgid ""
"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
"type."
msgstr ""

msgid ""
"No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""

msgid ""
"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""

msgid ""
"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR driver <%s> not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Layer <%s> already exists in OGR data source '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "OGR layer <%s> doesn't exists, creating new OGR layer instead"
msgstr ""

msgid "Overriding existing user-defined 'SHPT=' LCO."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT "
"(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM "
"(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
msgstr ""

msgid "Unable to create OGR layer"
msgstr ""

msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
msgstr ""

msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New attribute column <%s> added to the table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create column <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Key column <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Unable to start OGR transaction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exporting %d feature..."
msgid_plural "Exporting %d features..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Exporting %d area (may take some time)..."
msgid_plural "Exporting %d areas (may take some time)..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Exporting %d volume..."
msgid_plural "Exporting %d volumes..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Export of volumes not implemented yet. Skipping."
msgstr ""

msgid "Unable to commit OGR transaction"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature without attributes was written"
msgid_plural "%d features without attributes were written"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d feature without category was written"
msgid_plural "%d features without category were written"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid ""
"%d feature without category was skipped. Features without category are "
"written only when -%c flag is given."
msgid_plural ""
"%d features without category were skipped. Features without category are "
"written only when -%c flag is given."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Output layer is empty, no features written"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature (%s type) written to <%s> (%s format)."
msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s> (%s format)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Name for output PostGIS datasource"
msgstr ""

msgid "Starts with 'PG' prefix, eg. 'PG:dbname=grass'"
msgstr ""

msgid "Name for output PostGIS layer"
msgstr ""

msgid "If not specified, input name is used"
msgstr ""

msgid ""
"Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
msgstr ""

msgid ""
"If not specified, the vector link is not created. The link can be also "
"manually created by 'v.external' module."
msgstr ""

msgid ""
"Examples:\n"
"\t\t'FID=cat': define feature id column 'cat'\n"
"\t\t'GEOMETRY_NAME=wkb_geometry': define geometry column 'wkb_geometry'\n"
"\t\t'SPATIAL_INDEX=NO': do not create spatial index on geometry column"
msgstr ""

msgid "Do not export attribute table"
msgstr ""

msgid "Export PostGIS topology instead of simple features"
msgstr ""

msgid "Force 2D output even if input is 3D "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create <%s> file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid option skipped: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EPSG code defined for current project (%s) is overridden by %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing <%s> file"
msgstr ""

msgid "PostGIS"
msgstr ""

msgid "simple features"
msgstr ""

msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in native format. Export cancelled."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature type '%s' not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature type %d is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Building %s topology failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No features exported. PostGIS layer <%s> not created."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature (%s type) written to <%s>."
msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d primitive written to <%s>."
msgid_plural "%d primitives written to <%s>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Unable to drop topology schema <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No database connection for layer <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid FID column (%s). FID column must be integer. Please specify "
"different FID column by 'options=\"FID=<name>\"'."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Column (%s) already exists in the table. Please specify different geometry "
"column by 'options=\"GEOMETRY_NAME=<name>\"'."
msgstr ""

msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
msgstr ""

msgid "Name for output POV file"
msgstr ""

msgid "Radius of sphere for points and tube for lines"
msgstr ""

msgid "May be also variable, e.g. grass_r."
msgstr ""

msgid "Modifier for z coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', "
"'*10+100', '*exaggeration'"
msgstr ""

msgid "Object modifier (OBJECT_MODIFIER in POV-Ray documentation)"
msgstr ""

msgid "Example: \"pigment { color red 0 green 1 blue 0 }\""
msgstr ""

msgid "Processing areas..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d feature written."
msgid_plural "%d features written."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Exports a vector map to SVG file."
msgstr ""

msgid "Name for SVG output file"
msgstr ""

msgid "Defines which feature-type will be extracted"
msgstr ""

msgid "Coordinate precision"
msgstr ""

msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
msgstr ""

msgid "Precision must not be negative"
msgstr ""

msgid "Precision must not be higher than 15"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create SVG file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No areas found, skipping %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d areas extracted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No points found, skipping %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points extracted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No lines found, skipping %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d lines extracted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column name <%s> is too long"
msgstr ""

msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
msgstr ""

msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
msgstr ""

msgid "Name for output VTK file"
msgstr ""

msgid "Number of significant digits"
msgstr ""

msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
msgstr ""

msgid "dp has to be from 0 to 16"
msgstr ""

msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild "
"topology."
msgstr ""

msgid ""
"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
msgstr ""

msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
msgstr ""

msgid "No attribute table found"
msgstr ""

msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading value of attribute '%s'"
msgstr ""

msgid "Removes outliers from vector point data."
msgstr ""

msgid "Estimate point density and distance"
msgstr ""

msgid ""
"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
"current region extends and quit"
msgstr ""

msgid "Name for output outlier vector map"
msgstr ""

msgid "Name for vector map for visualization in QGIS"
msgstr ""

msgid "Default: 10 * east-west resolution"
msgstr ""

msgid "Default: 10 * north-south resolution"
msgstr ""

msgid "Tykhonov regularization weight"
msgstr ""

msgid "Threshold for the outliers"
msgstr ""

msgid "Filtering option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
msgstr ""

#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s> table."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Processing subregion %d of %d..."
msgstr ""

msgid "Outlier detection"
msgstr ""

msgid "No data within this subregion. Consider increasing spline step values."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Snapping boundaries with %g ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line with %d points reduced to %d point, deleting line."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d boundary snapped"
msgid_plural "%d boundaries snapped"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Querying vector map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Attribute not found"
msgstr ""

msgid "Copying results to final output map..."
msgstr ""

msgid "Selecting lines..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ambiguous line %d: not all vertices are really outside any area"
msgstr ""

msgid "spatial query"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53
#, fuzzy
msgid "difference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യത്യാസം"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "intersection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കുറുകേ മുറിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "union"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grassmods_ml.po (grasslibs_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"യോജിച്ച"

msgid ""
"Overlays two vector maps offering clip, intersection, difference, "
"symmetrical difference, union operators."
msgstr ""

msgid "Name of input vector map (A)"
msgstr ""

msgid "Layer number or name (vector map A)"
msgstr ""

msgid "Feature type (vector map A)"
msgstr ""

msgid "Name of input vector map (B)"
msgstr ""

msgid "Layer number or name (vector map B)"
msgstr ""

msgid "Feature type (vector map B)"
msgstr ""

msgid "Operator defines features written to output vector map"
msgstr ""

msgid ""
"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
"given layer is defined."
msgstr ""

msgid "also known as 'intersection' in GIS"
msgstr ""

msgid "also known as 'union' in GIS (only for atype=area)"
msgstr ""

msgid ""
"also known as 'difference' (features from ainput not overlaid by features "
"from binput)"
msgstr ""

msgid ""
"also known as 'symmetrical difference' (features from either ainput or "
"binput but not those from ainput overlaid by binput (only for atype=area)"
msgstr ""

msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
msgstr ""

msgid "If 0 or not given, the category is not written"
msgstr ""

msgid "Snapping threshold for boundaries"
msgstr ""

msgid "Disable snapping with snap <= 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown operator '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to determine feature type for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for <%s>. Only '%s' or '%s' supported."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Table <%s> already exists, use '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copying vector features from <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
msgstr ""

msgid "Collecting input attributes..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown column type '%s' of column '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown column type '%s' of column '%s', values lost"
msgstr ""

msgid "Creates parallel line to input vector lines."
msgstr ""

msgid "Offset along major axis in map units"
msgstr ""

msgid "Offset along minor axis in map units"
msgstr ""

msgid "Parallel line is on the left"
msgstr ""

msgid "Parallel line is on the right"
msgstr ""

msgid "Parallel lines on both sides"
msgstr ""

msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
msgstr ""

msgid "Make outside corners round"
msgstr ""

msgid "Create buffer-like parallel lines"
msgstr ""

msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
msgstr ""

msgid ""
"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
"written to"
msgstr ""

msgid "Do not expect input with topology"
msgstr ""

msgid "Applicable when input is points without topology"
msgstr ""

msgid "Expect z coordinate even when not using topology"
msgstr ""

msgid "Applicable when input is points with z coordinate but without topology"
msgstr ""

msgid "Copy also attribute table"
msgstr ""

msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
msgstr ""

msgid ""
"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing attribute table for vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing table for <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Key (category) column names differ: <%s> from <%s> and <%s> from <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of columns differ: %d in <%s> and %d in <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No column <%s> in input map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column types differ:  <%s> from <%s> is <%s> and <%s> from <%s> is <%s>"
msgstr ""

msgid "Length of string columns differ"
msgstr ""

msgid "Key column not found"
msgstr ""

msgid "The output map is not 3D"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Patching vector map <%s>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
msgstr ""

msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
msgstr ""

msgid "Lines common between files will have to be edited"
msgstr ""

msgid "The header information also may have to be edited"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d vector maps patched"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
msgstr ""

msgid "Cannot fetch row"
msgstr ""

msgid "Unknown column type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot insert new record: '%s'"
msgstr ""

msgid "Random location perturbations of vector points."
msgstr ""

msgid "Distribution of perturbation"
msgstr ""

msgid "Parameter(s) of distribution"
msgstr ""

msgid ""
"If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. "
"For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
"are required."
msgstr ""

msgid "Minimum deviation in map units"
msgstr ""

msgid "Error scanning arguments"
msgstr ""

msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
msgstr ""

msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
msgstr ""

msgid "Cannot get db link info"
msgstr ""

msgid "normalsv: restoration of uninitialized block"
msgstr ""

msgid "normalsv: save of uninitialized block"
msgstr ""

msgid "Vector map profiling tool"
msgstr ""

msgid "Use features only from specified layer"
msgstr ""

msgid "Path to output text file or - for stdout"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Plain text with pipe separator;csv;CSV (Comma Separated Values);json;"
"JSON (JavaScript Object Notation)"
msgstr ""

msgid "Buffer (tolerance) for points in map units"
msgstr ""

msgid "How far points can be from sampling line"
msgstr ""

msgid "Name for profile line and buffer output map"
msgstr ""

msgid "Profile line and buffer around it will be written"
msgstr ""

msgid "Do not print column names"
msgstr ""

msgid "Do not print 3D vector data (z values)"
msgstr ""

msgid "Only affects 3D vectors"
msgstr ""

msgid "Coordinates for profiling line nodes"
msgstr ""

msgid "Specify profiling line vertices and nodes"
msgstr ""

msgid "Profiling line"
msgstr ""

msgid "Profiling line map"
msgstr ""

msgid "Vector map containing profiling line"
msgstr ""

msgid "WHERE conditions for input profile line map"
msgstr ""

msgid "Use to select only one line from profiling line map"
msgstr ""

msgid "Profiling line map layer"
msgstr ""

msgid "Layer 0 not supported"
msgstr ""

msgid "Failed to interpreter 'dp' parameter as an integer"
msgstr ""

msgid "Tolerance value must be greater than 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<%s> is not a valid vector map name"
msgstr ""

msgid ""
"No input profile map name provided, but WHERE conditions for it have been set"
msgstr ""

msgid ""
"Profile input coordinates and vector map are provided. Please provide only "
"one of them"
msgstr ""

msgid ""
"No profile input coordinates nor vector map are provided. Please provide one "
"of them"
msgstr ""

msgid "At least profile start and end coordinates are required!"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"No database connection defined for map <%s> layer %d, but WHERE condition is "
"provided"
msgstr ""

msgid "No features match Your query"
msgstr ""

msgid ""
"Your query matches more than one record in input profiling map. Currently "
"it's not supported. Enhance WHERE conditions to get only one line."
msgstr ""

msgid "Error while initialising line list"
msgstr ""

msgid "Error while reading vector feature from profile line map"
msgstr ""

msgid ""
"Your input profile map contains more than one line. Currently it's not "
"supported. Provide WHERE conditions to get only one line."
msgstr ""

msgid "Failed to convert GRASS line to GEOS line"
msgstr ""

msgid "Buffering failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> does not have cat's defined on layer %d"
msgstr ""

msgid "Can not write data portion to provided output"
msgstr ""

msgid "Re-projects a vector map from one project to the current project."
msgstr ""

msgid "Project (location) containing input vector map"
msgstr ""

msgid "Mapset containing input vector map"
msgstr ""

msgid "Name of input vector map to re-project"
msgstr ""

msgid "Maximum segment length in meters in output vector map"
msgstr ""

msgid "Increases accuracy of reprojected shapes, disable with smax=0"
msgstr ""

msgid "List vector maps in input mapset and exit"
msgstr ""

msgid "3D vector maps only"
msgstr ""

msgid "Assume z coordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
msgstr ""

msgid "Latlon output only, default is -180,180"
msgstr ""

msgid "Disable wrapping to -180,180 for latlon output"
msgstr ""

msgid "Recommended for massive point projection"
msgstr ""

msgid "Input and output projects can not be the same"
msgstr ""

msgid "No vector maps found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> in project <%s> mapset <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Reading input vector map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input project <%s> - permission denied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input project <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Reprojecting primitives ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to re-project vector map <%s> from <%s>"
msgstr ""

msgid "Try to disable wrapping to -180,180 if topological errors occurred"
msgstr ""

msgid "Indices for quadrat counts of vector point lists."
msgstr ""

msgid ""
"Name for output quadrat centers map (number of points is written as category)"
msgstr ""

msgid "Number of quadrats"
msgstr ""

msgid "Quadrat radius"
msgstr ""

msgid "Print results in shell script style"
msgstr ""

msgid "Finding quadrats..."
msgstr ""

msgid "Counting points quadrats..."
msgstr ""

msgid "stratified random sampling"
msgstr ""

msgid "Generates random 2D/3D vector points."
msgstr ""

msgid "Number of points to be created"
msgstr ""

msgid "Restrict points to areas in input vector"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:107
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:67
msgid "Restrict"
msgstr ""

msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
msgstr ""

msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
msgstr ""

msgid "Name of column for z values"
msgstr ""

msgid "Writes z values to column"
msgstr ""

msgid "Type of column for z values"
msgstr ""

msgid "Create 3D output"
msgstr ""

msgid ""
"Generate n points for each individual area (requires restrict parameter)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of points must be > 0 (%ld given)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No areas in vector map <%s>"
msgstr ""

msgid ""
"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
"and DOUBLE PRECISION column types."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Selected areas in input vector <%s> do not overlap with the current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector <%s> does not overlap with the current region"
msgstr ""

msgid "Generating points..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to insert new row: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to update row: %s"
msgstr ""

msgid "attributes"
msgstr ""

msgid ""
"Changes vector category values for an existing vector map according to "
"results of SQL queries or a value in attribute table column."
msgstr ""

msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
msgstr ""

msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
msgstr ""

msgid "Full path to the reclass rule file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either '%s' or '%s' must be specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No records selected from table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot insert data: [%s]"
msgstr ""

msgid "Column type must be integer or string"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open rule file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category %d overwritten by '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category '%s' invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown rule option: '%s'"
msgstr ""

msgid "Cannot select values from database"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
msgstr ""

msgid "Incomplete rule"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d features reclassed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can not open file <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad format in control point file <%s>"
msgstr ""

msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
msgstr ""

msgid ""
"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
"in the vector based on the control points."
msgstr ""

msgid "Name of input file with control points"
msgstr ""

msgid "Name of output file with RMS errors (if omitted or '-' output to stdout"
msgstr ""

msgid "Field separator for RMS report"
msgstr ""

msgid "Perform 3D transformation"
msgstr ""

msgid "Perform orthogonal 3D transformation"
msgstr ""

msgid "Print RMS errors"
msgstr ""

msgid "Print RMS errors and exit without rectifying the input map"
msgstr ""

msgid "Please select a group or give an input file."
msgstr ""

msgid "Points in group will be ignored, GCPs in input file are used."
msgstr ""

msgid "3D transformation requires a 3D vector"
msgstr ""

msgid "A file with 3D control points is needed for 3D transformation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The vector map <%s> already exists in"
msgstr ""

#, c-format
msgid "target project %s, mapset %s:"
msgstr ""

msgid "Rectification cancelled."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target project <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Please run i.target for group."
msgstr ""

msgid "Samples a raster map at vector point locations."
msgstr ""

msgid "Name of input vector point map"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column to use for comparison"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map to store differences"
msgstr ""

msgid "Name of raster map to be sampled"
msgstr ""

msgid "Scaling factor for values read from raster map"
msgstr ""

msgid "Sampled values will be multiplied by this factor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d record selected from table"
msgid_plural "%d records selected from table"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "segment"
msgstr ""

msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
msgstr ""

msgid "Name of input vector lines map"
msgstr ""

msgid "Name of file containing segment rules"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read input: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find line of cat %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "End of segment > line length -> cut"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d point read from input"
msgid_plural "%d points read from input"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. GTC %s is replaced with message indicating number of lost points.
#, c-format
msgid "%d point written to output map (%s)"
msgid_plural "%d points written to output map (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d line read from input"
msgid_plural "%d lines read from input"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. GTC %s is replaced with message indicating number of lost lines.
#, c-format
msgid "%d line written to output map (%s)"
msgid_plural "%d lines written to output map (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Input vector map from which to select features (A)"
msgstr ""

msgid "Layer number (vector map A)"
msgstr ""

msgid "Query vector map (B)"
msgstr ""

msgid "Layer number (vector map B)"
msgstr ""

msgid "Operator defines required relation between features"
msgstr ""

msgid ""
"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
"given layer is defined."
msgstr ""

msgid "features partially or completely overlap"
msgstr ""

msgid "features are spatially equals (using GEOS)"
msgstr ""

msgid "features do not spatially intersect (using GEOS)"
msgstr ""

msgid "features spatially intersect (using GEOS)"
msgstr ""

msgid "features spatially touches (using GEOS)"
msgstr ""

msgid "features spatially crosses (using GEOS)"
msgstr ""

msgid "feature A is completely inside feature B (using GEOS)"
msgstr ""

msgid "feature B is completely inside feature A (using GEOS)"
msgstr ""

msgid "features spatially overlap (using GEOS)"
msgstr ""

msgid ""
"feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' "
"option)"
msgstr ""

msgid "Intersection Matrix Pattern used for 'relate' operator"
msgstr ""

msgid "Do not skip features without category"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No table for layer %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy table for layer %d"
msgstr ""

msgid ""
"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
msgstr ""

msgid "Operator can only be 'overlap'"
msgstr ""

msgid "Output from v.select"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d features from <%s> without category skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d features written to output."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Writing selected features..."
msgstr ""

msgid "densification"
msgstr ""

msgid "Splits vector lines to shorter segments."
msgstr ""

msgid "Maximum segment length"
msgstr ""

msgid "Length units"
msgstr ""

msgid "Maximum number of vertices in segment"
msgstr ""

msgid "Add new vertices, but do not split"
msgstr ""

msgid "Applies only to 'length' option"
msgstr ""

msgid "Force segments to be exactly of given length, except for last one"
msgstr ""

msgid "Use either length or vertices"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Length must be positive but is %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown unit %s"
msgstr ""

msgid "Can not get projection units"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Length in map units: %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Length in meters: %g"
msgstr ""

msgid "Number of vertices must be at least 2"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to make line segment: %f - %f (line length = %f)"
msgstr ""

msgid "Updates vector map metadata."
msgstr ""

msgid "Organization where vector map was created"
msgstr ""

msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
msgstr ""

msgid "Person who created vector map"
msgstr ""

msgid "Vector map title"
msgstr ""

msgid "Date when the source map was originally produced"
msgstr ""

msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
msgstr ""

msgid "Vector map projection zone"
msgstr ""

msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
msgstr ""

msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
msgstr ""

msgid ""
"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
msgstr ""

msgid "Replace comment instead of appending it"
msgstr ""

msgid "Replace command line instead of appending it"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points read in region"
msgstr ""

msgid ""
"Maybe it takes too long. It will depend on how many points you are "
"considering."
msgstr ""

#, c-format
msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No records selected from table <%s> "
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record for point (cat = %d)"
msgstr ""

msgid ""
"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
"regularization."
msgstr ""

msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation"
msgstr ""

msgid "If not given and input is 3D vector map then z-coordinates are used."
msgstr ""

msgid "Name of input vector map with sparse points"
msgstr ""

msgid "Raster map to use for masking (applies to raster output only)"
msgstr ""

msgid "Choose either vector or raster output, not both"
msgstr ""

msgid "No raster or vector or cross-validation output"
msgstr ""

msgid "Unable to set default DB connection"
msgstr ""

msgid "No default DB defined"
msgstr ""

msgid ""
"Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for "
"approximation"
msgstr ""

msgid "Input is 3D: using z-coordinates for approximation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector map is 2D. Parameter <%s> required."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated point density: %.4g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated mean distance between points: %.4g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No points in current region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this "
"module. Try with raster output or another driver."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Points in input vector map <%s> will be interpolated"
msgstr ""

msgid "Reading values from attribute table..."
msgstr ""

msgid "Cannot read layer info"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cells for raster map <%s> will be interpolated"
msgstr ""

msgid "Load masking map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points found in this subregion"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
msgstr ""

msgid ""
"Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance "
"Squared Weighting."
msgstr ""

msgid "Name of attribute column with values to interpolate"
msgstr ""

msgid ""
"If not given and input is 2D vector map then category values are used. If "
"input is 3D vector map then z-coordinates are used."
msgstr ""

msgid "Power parameter"
msgstr ""

msgid "Greater values assign greater influence to closer points"
msgstr ""

msgid "Don't index points by raster cell"
msgstr ""

msgid ""
"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
"interpolation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Illegal number (%s) of interpolation points"
msgstr ""

msgid "No points found. Check current region with g.region"
msgstr ""

#. GTC First argument is map name, second - message about number of rows,
#. * third - columns.
#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%s, %s)..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is 2D - using categories to interpolate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector map <%s> is 3D - using z-coordinates to interpolate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column type of column <%s> is not numeric"
msgstr ""

#, c-format
msgid "One record selected from table"
msgid_plural "%d records selected from table"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%ld point loaded"
msgid_plural "%ld points loaded"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines."
msgstr ""

msgid ""
"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
"data in vector format to floating point raster format using regularized "
"spline with tension."
msgstr ""

msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
msgstr ""

msgid "Use scale dependent tension"
msgstr ""

msgid "Name for output surface elevation raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output mean curvature raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output deviations vector point map"
msgstr ""

msgid "Name for output cross-validation errors vector point map"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map showing quadtree segmentation"
msgstr ""

msgid "Name for output vector map showing overlapping windows"
msgstr ""

msgid "Name of raster map used as mask"
msgstr ""

msgid "Tension parameter"
msgstr ""

msgid "Smoothing parameter"
msgstr ""

msgid "Smoothing is by default 0.1 unless smooth_column is specified"
msgstr ""

msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
msgstr ""

msgid ""
"Minimum distance between points (to remove almost identical points). Default "
"value is half of  the smaller resolution of the current region"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
msgstr ""

msgid "Conversion factor for values used for approximation"
msgstr ""

msgid ""
"GRASS is not compiled with OpenMP support, parallel computation is disabled."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
msgstr ""

msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
msgstr ""

msgid ""
"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
"specified"
msgstr ""

msgid ""
"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
"devi file"
msgstr ""

msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
msgstr ""

msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
msgstr ""

msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough memory for %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr ""

msgid "Input is 2D: using attribute values for approximation"
msgstr ""

msgid "Input is 2D: using category values for approximation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create table '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d bytes of disk space for temp files."
msgstr ""

msgid "Processing segments in parallel..."
msgstr ""

msgid "Interp_segmets failed"
msgstr ""

msgid "Processing segments..."
msgstr ""

msgid "Unable to write raster maps - try to increase resolution"
msgstr ""

msgid "Modifies a timestamp for a vector map."
msgstr ""

msgid "Print/add/remove a timestamp for a vector map."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found %s"
msgstr ""

msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
msgstr ""

msgid "Do not copy attribute table"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column used for height"
msgstr ""

msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
msgstr ""

msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Parameters '%s' ignored"
msgstr ""

msgid "Attribute table required"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is 2D"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is 3D"
msgstr ""

msgid "Unable to copy attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid layer number %d, assuming 1"
msgstr ""

msgid "Column must be numeric"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fetching height from <%s> column..."
msgstr ""

msgid "Transforming features..."
msgstr ""

msgid "Skipping feature without category"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get height for feature category %d"
msgstr ""

msgid "Reading categories..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature id %d has no category - skipping"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
msgstr ""

msgid "Reading areas..."
msgstr ""

msgid "azimuth"
msgstr ""

msgid "bounding box"
msgstr ""

msgid "compactness"
msgstr ""

msgid "coordinates"
msgstr ""

msgid "length"
msgstr ""

msgid "sides"
msgstr ""

msgid "sinuous"
msgstr ""

msgid "Populates attribute values from vector features."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Vector map <%s> not found in the current mapset. Unable to modify vector "
"maps from different mapsets."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing column name for input column number %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing column name for table column number %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Existing column <%s> has a different but maybe compatible type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Existing column <%s> has the wrong type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Values in column <%s> will be overwritten"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> exists. To overwrite, use the --overwrite flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Category index for vector map <%s> is not sorted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write history for vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Layer number or name (write to)"
msgstr ""

msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
msgstr ""

msgid "Value to upload"
msgstr ""

msgid "insert new row for each category if doesn't exist yet"
msgstr ""

msgid "area size"
msgstr ""

msgid ""
"compactness of an area, calculated as compactness = perimeter / (2 * sqrt(PI "
"* area))"
msgstr ""

msgid ""
"fractal dimension of boundary defining a polygon, calculated as fd = 2 * "
"(log(perimeter) / log(area))"
msgstr ""

msgid "line length"
msgstr ""

msgid "perimeter length of an area"
msgstr ""

msgid "number of features for each category"
msgstr ""

msgid "point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
msgstr ""

msgid "line/boundary starting point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
msgstr ""

msgid "line/boundary end point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
msgstr ""

msgid ""
"categories of areas on the left and right side of the boundary, "
"'query_layer' is used for area category"
msgstr ""

msgid ""
"result of a database query for all records of the geometry (or geometries) "
"from table specified by 'query_layer' option"
msgstr ""

msgid "slope steepness of vector line or boundary"
msgstr ""

msgid ""
"line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
msgstr ""

msgid ""
"line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode "
"direction at startnode"
msgstr ""

msgid "bounding box of area, N,S,E,W"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column(s) to populate"
msgstr ""

msgid "Query layer number or name (read from)"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
msgstr ""

msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
msgstr ""

msgid "Field separator for print mode"
msgstr ""

msgid ""
"plain;Plain text output;json;JSON (JavaScript Object Notation), only used "
"when print only flag is also set;"
msgstr ""

msgid "Print only"
msgstr ""

msgid "Print header"
msgstr ""

msgid "Only print SQL statements"
msgstr ""

msgid "Print also totals for option length, area, or count"
msgstr ""

msgid "This option requires one column"
msgstr ""

msgid "This option requires two columns"
msgstr ""

msgid "This option requires at least two columns"
msgstr ""

msgid "This option requires four columns"
msgstr ""

msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
msgstr ""

msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
msgstr ""

msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
msgstr ""

msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
msgstr ""

msgid "Querying database... "
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many "
"(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch record"
msgstr ""

msgid "No totals for selected option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d records selected from table (layer %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
msgstr ""

msgid "Updating database..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot update table: %s"
msgstr ""

msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
msgstr ""

msgid "Use line nodes (start/end) or vertices only"
msgstr ""

msgid "Maximum distance between points in map units or percentage with -p"
msgstr ""

msgid "Interpolate points between line vertices (only for use=vertex)"
msgstr ""

msgid "Use dmax as percentage of line length"
msgstr ""

msgid "Start from the end node"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flag -%c ignored (requires %s=%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flag -%c ignored (reason %s=%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d features without category in layer <%d> skipped. Note that features "
"without category (usually boundaries) are not skipped when '%s=-1' is given."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points written to output vector map."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record for area (cat = %d)"
msgstr ""

msgid "Unable to use column specified"
msgstr ""

msgid "Failed to plot polygon"
msgstr ""

msgid "Area without centroid (OK for island)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No record for line (cat = %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
msgstr ""

msgid "rasterization"
msgstr ""

msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
msgstr ""

msgid "Source of raster values"
msgstr ""

msgid "read values from attribute table"
msgstr ""

msgid "use value specified by value option"
msgstr ""

msgid "use z coordinate (points or contours only)"
msgstr ""

msgid "line direction in degrees CCW from east (lines only)"
msgstr ""

msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
msgstr ""

msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
msgstr ""

msgid "Name of column used as raster category labels"
msgstr ""

msgid "Raster value (for use=value)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cache size must be at least 1 MiB, changing %d to 1"
msgstr ""

msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
msgstr ""

msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
msgstr ""

msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
msgstr ""

msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
msgstr ""

msgid "No records selected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
msgstr ""

msgid "Color set to [200:200:200]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
msgstr ""

msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column type (%s) not supported"
msgstr ""

msgid "Different labels for the same value are not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown use type: %d"
msgstr ""

msgid "Loading data..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'label_column'?)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d of %d records in column <%s> are empty and replaced with 0 (zero)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to use column <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of areas selected from vector map <%s>: %d"
msgstr ""

msgid ""
"Area conversion and line densification are mutually exclusive, disabling "
"line densification."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of points selected from vector map <%s>: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of lines selected from vector map <%s>: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of boundaries selected from vector map <%s>: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of centroids selected from vector map <%s>: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pass %d of %d:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
msgstr ""

msgid "Creating support files for raster map..."
msgstr ""

msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Converted areas: %d of %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Converted points/lines: %d of %d"
msgstr ""

msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
msgstr ""

msgid "Name of attribute column (data type must be numeric)"
msgstr ""

msgid "Unable to create output map"
msgstr ""

msgid "Unable to close new 3d raster map"
msgstr ""

msgid ""
"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
msgstr ""

msgid "Shift all z values to bottom=0"
msgstr ""

msgid "Swap coordinates x, y and then apply other parameters"
msgstr ""

msgid "Swap coordinates x, z and then apply other parameters"
msgstr ""

msgid "Swap coordinates y, z and then apply other parameters"
msgstr ""

msgid "Swap coordinates after the other transformations"
msgstr ""

msgid "Shifting value for x coordinates"
msgstr ""

msgid "Shifting value for y coordinates"
msgstr ""

msgid "Scaling factor for x coordinates"
msgstr ""

msgid "Scaling factor for y coordinates"
msgstr ""

msgid "Scaling factor for z coordinates"
msgstr ""

msgid "Rotation around z axis in degrees (counter-clockwise)"
msgstr ""

msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
msgstr ""

msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Input vector map name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Columns require a valid layer. Please use '%s' parameter."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown column parameter '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New vector map <%s> boundary coordinates:"
msgstr ""

#, c-format
msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
msgstr ""

#, c-format
msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
msgstr ""

#, c-format
msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported column type of <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
"category %d using default transformation parameter %.3f."
msgstr ""

msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
msgstr ""

msgid "Changes type of vector features."
msgstr ""

msgid "Feature type to convert from"
msgstr ""

msgid "Feature type to convert to"
msgstr ""

msgid "Incompatible types"
msgstr ""

msgid "Calculates univariate statistics of vector map features."
msgstr ""

msgid ""
"Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
msgstr ""

msgid "Weigh by line length or area size"
msgstr ""

msgid "Calculate geometric distances instead of attribute statistics"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Geometry distances are not supported for areas. Use '%s' instead."
msgstr ""

msgid ""
"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
"maximum and range can be calculated"
msgstr ""

msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
msgstr ""

msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable select categories from table <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Calculating geometric distances between %d primitives..."
msgstr ""

#, c-format
msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
msgstr ""

msgid "Cannot sort the key/value array"
msgstr ""

msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
msgstr ""

msgid "Name of existing vector map with points"
msgstr ""

msgid "Name of existing vector map with areas"
msgstr ""

msgid "Layer number for points map"
msgstr ""

msgid "Category values for points map"
msgstr ""

msgid ""
"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword for points map"
msgstr ""

msgid "Layer number for area map"
msgstr ""

msgid "Category values for area map"
msgstr ""

msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword for area map"
msgstr ""

msgid "Method for aggregate statistics"
msgstr ""

msgid "Column name to upload points count"
msgstr ""

msgid ""
"Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not "
"existing"
msgstr ""

msgid "Column name to upload statistics"
msgstr ""

msgid ""
"Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not "
"existing"
msgstr ""

msgid "Print output to stdout, do not update attribute table"
msgstr ""

msgid "First column is always area category"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in the current mapset <%s> and cannot be updated"
msgstr ""

msgid "count_column is required to upload point counts"
msgstr ""

msgid "count_column must be of type integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add column <%s>"
msgstr ""

msgid "stats_column is required to upload point stats"
msgstr ""

msgid "stats_column must be of type double precision"
msgstr ""

msgid "collecting attributes from points vector..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No area categories in vector <%s>, layer <%s>"
msgstr ""

msgid "Selecting points for each area..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not find area category %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d records updated"
msgstr ""

msgid "Points are too concentrated -- please increase DMIN"
msgstr ""

msgid "Point out of range"
msgstr ""

msgid ""
"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
"tension (RST) algorithm."
msgstr ""

msgid "Name of input 3D vector points map"
msgstr ""

msgid "Name of input surface raster map for cross-section"
msgstr ""

msgid "Optional inputs"
msgstr ""

msgid "Name of column containing w-values attribute to interpolate"
msgstr ""

msgid "Name of column with smoothing parameters"
msgstr ""

msgid "Name of input raster map used as mask"
msgstr ""

msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
msgstr ""

msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
msgstr ""

msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
msgstr ""

msgid "Conversion factor for z-values"
msgstr ""

msgid "Name for output cross-section raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output elevation 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output gradient magnitude 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output gradient horizontal angle 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output gradient vertical angle 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output change of gradient 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output Gaussian curvature 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Name for output mean curvature 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
msgstr ""

msgid "Smoothing must be a positive value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both crossvalidation options (-%c, %s) must be specified"
msgstr ""

msgid "Both crossvalidation and deviations must be specified"
msgstr ""

msgid ""
"Crossvalidation cannot be computed simultanuously with output grids or devi "
"file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr ""

msgid "Vector is not 3D"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open temp file '%s'"
msgstr ""

msgid "Not enough disk space - cannot write temp files"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to create 'cross_output' raster map without 'cross_input' raster map "
"being specified"
msgstr ""

msgid "Finished interpolating"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raster map <%s> created"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector map <%s> created"
msgstr ""

msgid "Interpolation failed"
msgstr ""

msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
msgstr ""

msgid "Cannot read column type of smooth column"
msgstr ""

msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
msgstr ""

msgid ""
"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
msgstr ""

msgid "Point without category"
msgstr ""

msgid "Some points outside of region -- will ignore..."
msgstr ""

msgid "Cannot allocate memory for point"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't insert %lf,%lf,%lf,%lf,%lf a=%d"
msgstr ""

msgid "Zero segments!"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points (total "
"points: %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Points are more dense than specified 'DMIN'--ignored %d points (remain %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There is less than %d points for interpolation, no segmentation is "
"necessary, to run the program faster, set segmax=%d (see manual)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mask raster map [%s] not found"
msgstr ""

msgid "Unable to read data from temp file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error closing output file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "3D raster map <%s> created"
msgstr ""

msgid "Cannot allocate A"
msgstr ""

msgid "Cannot allocate b"
msgstr ""

msgid "Cannot allocate w"
msgstr ""

msgid "Secpar_loop failed"
msgstr ""

msgid "Not enough disk space--cannot write files"
msgstr ""

msgid "Searching for topology errors..."
msgstr ""

msgid "Cleaning output topology"
msgstr ""

msgid "Removing incorrect boundaries from output"
msgstr ""

msgid "skeleton"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a Voronoi diagram constrained to the extents of the current region "
"from an input vector map containing points or centroids."
msgstr ""

msgid "Factor for output smoothness"
msgstr ""

msgid ""
"Applies to input areas only. Smaller values produce smoother output but can "
"cause numerical instability."
msgstr ""

msgid "Maximum dangle length of skeletons"
msgstr ""

msgid ""
"Applies only to skeleton extraction. Default = -1 will extract the center "
"line."
msgstr ""

msgid "Create Voronoi diagram for input areas"
msgstr ""

msgid "Extract skeletons for input areas"
msgstr ""

msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option '%s' is too small, set to %g"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Voronoi triangulation for %d point..."
msgid_plural "Voronoi triangulation for %d points..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Thin skeletons ..."
msgstr ""

msgid "No table"
msgstr ""

msgid "Cannot copy table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pass %d"
msgstr ""

msgid "Node is outside any input area"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Found %d point/centroid in <%s>, but at least 2 are needed. Are the current "
"region extents covering at least parts of the input map?"
msgid_plural ""
"Found %d points/centroids in <%s>, but at least 2 are needed. Are the "
"current region extents covering at least parts of the input map?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "All boundaries in the list should be valid"
msgstr ""

msgid "Boundary is degenerate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %d vertex in <%s>, but at least 2 are needed"
msgid_plural "Found %d vertices in <%s>, but at least 2 are needed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
msgstr ""

msgid "Name of existing raster map to be queried"
msgstr ""

msgid "Field separator for CSV style output"
msgstr ""

msgid "Interpolate values from the nearest four cells"
msgstr ""

msgid "Print categories and values instead of updating the database"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Column <%s> not found in the table <%s>. Creating..."
msgstr ""

msgid "Raster type is integer and column type is float"
msgstr ""

msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
msgstr ""

msgid "Reading features from vector map..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No features of type (%s) found in the current computational region"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points outside current region were skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d points without category were skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Multiple points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories loaded from vector"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d duplicate categories in vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories loaded from table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d categories from vector missing in table"
msgstr ""

msgid "Uploads 3D raster values at positions of vector points to the table."
msgstr ""

msgid "Name of existing 3D raster map to be queried"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error opening 3D raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Column type not supported, please use a column with double type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d point outside current region was skipped"
msgid_plural "%d points outside current region were skipped"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d point without category was skipped"
msgid_plural "%d points without category were skipped"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d category loaded from table"
msgid_plural "%d categories loaded from table"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d category loaded from vector"
msgid_plural "%d categories loaded from vector"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d category from vector missing in table"
msgid_plural "%d categories from vector missing in table"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d duplicate category in vector"
msgid_plural "%d duplicate categories in vector"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d update error"
msgid_plural "%d update errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d record updated."
msgid_plural "%d records updated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Queries a vector map at given locations."
msgstr ""

msgid "Query threshold distance"
msgstr ""

msgid "Default: all columns"
msgstr ""

msgid "Print attribute information"
msgstr ""

msgid "Print attribute database connection information"
msgstr ""

msgid "Print topological information (debugging)"
msgstr ""

msgid "Prints internal information for topology debugging"
msgstr ""

msgid "Print the stats in JSON [deprecated]"
msgstr ""

msgid ""
"This flag is deprecated and will be removed in a future release. Use "
"format=json instead."
msgstr ""

msgid "Print multiple features for each map if they meet the criteria"
msgstr ""

msgid "For JSON, this places features under a \"features\" key"
msgstr ""

msgid "No input vector maps!"
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'j' is deprecated and will be removed in a future release. Please use "
"format=json instead."
msgstr ""

msgid ""
"Flag 'i' prints attribute database connection information. It is currently "
"always enabled for backward compatibility, but this behavior will be removed "
"in a future release. Please use the 'i' flag together with the 'a' flag "
"instead."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of given vector maps (%d) differs from number of layers (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You must build topology on vector map <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
msgstr ""

msgid "Cannot open driver"
msgstr ""

msgid "Cannot open database"
msgstr ""

msgid "Cannot open select cursor"
msgstr ""

msgid "Cannot fetch next record"
msgstr ""

msgid "No database record"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Layer: %d\n"
"Category: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Driver: %s\n"
"Database: %s\n"
"Table: %s\n"
"Key column: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vector name <%s> is too long"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Nothing found.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Id: %d\n"
"Type: %s\n"
"Left: %d\n"
"Right: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Length: %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Node[%d]=%d\n"
"Number_lines=%d\n"
"Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
",\n"
"\"Node[%d]\": %d,\n"
"\"Number_lines\": %d,\n"
"\"Coordinates\": %.6f,%.6f,%.6f"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Node[%d]: %d\n"
"Number of lines: %d\n"
"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Id: %d\n"
"Angle: %.8f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Id: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Point height: %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line height: %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Line height min: %f\n"
"Line height max: %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Type: Area\n"
"Area height: %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Type: Area\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Area: %d\n"
"Number of isles: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Isle[%d]: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Island: %d In area: %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Sq Meters: %.3f\n"
"Hectares: %.3f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Acres: %.3f\n"
"Sq Miles: %.4f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown visual class [%d]."
msgstr ""

msgid "Unable to get sufficient gray shades."
msgstr ""

msgid "Unable to get sufficient colors."
msgstr ""

msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
msgstr ""

msgid "Unable to get window attributes"
msgstr ""

msgid "gettimeofday failed"
msgstr ""

msgid "Unable to open image file"
msgstr ""

msgid "Unable to read BMP header"
msgstr ""

msgid "Invalid BMP header"
msgstr ""

msgid "Unable to map image file"
msgstr ""

msgid "View BMP images from the PNG driver."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Maximum number of animations is %d."
msgstr ""

msgid ""
"More animations are using one window. Please select different window for "
"each animation."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:12001
#, fuzzy
msgid "Invalid input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"അസാധുവായ വലിപ്പം"

msgid "Failed to display legend."
msgstr ""

msgid "Inconsistent number of maps, please check input data."
msgstr ""

msgid "No animation to export."
msgstr ""

msgid "Preparing export, please wait..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(from)s %(dash)s %(to)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(start)s %(unit)s"
msgstr ""

msgid "Exporting animation, please wait..."
msgstr ""

msgid "2D view"
msgstr ""

msgid "3D view"
msgstr ""

msgid "No animation name selected."
msgstr ""

msgid "No workspace file selected."
msgstr ""

#, python-format
msgid "File %s not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Animation %d"
msgstr ""

msgid "Adjust speed of animation"
msgstr ""

msgid "Simple mode"
msgstr ""

msgid "Frame duration:"
msgstr ""

msgid "Temporal mode"
msgstr ""

msgid "Time unit:"
msgstr ""

msgid "Duration of time unit:"
msgstr ""

msgid "Animation speed is too high."
msgstr ""

msgid "Add new animation"
msgstr ""

msgid "Edit animation"
msgstr ""

msgid "top left"
msgstr ""

msgid "top right"
msgstr ""

msgid "bottom left"
msgstr ""

msgid "bottom right"
msgstr ""

msgid "Select 2D or 3D view"
msgstr ""

msgid "Window position:"
msgstr ""

msgid "View mode:"
msgstr ""

msgid ""
"For 3D animation, please select only one space-time dataset\n"
"or one series of map layers."
msgstr ""

msgid "Show raster legend"
msgstr ""

msgid "Set options"
msgstr ""

msgid "3D view parameters"
msgstr ""

msgid "Workspace file:"
msgstr ""

msgid "Choose workspace file to import 3D view parameters"
msgstr ""

msgid "Parameter for animation:"
msgstr ""

msgid "Set spatial extent in 2D view"
msgstr ""

msgid "Use saved region:"
msgstr ""

msgid "Animate region change"
msgstr ""

msgid "End region:"
msgstr ""

msgid "Zoom value:"
msgstr ""

msgid "N-S/E-W distances in map units used to gradually reduce region."
msgstr ""

msgid "N-S:"
msgstr ""

msgid "E-W:"
msgstr ""

msgid "Only one series or space-time dataset is accepted for 3D mode."
msgstr ""

msgid "No map series or space-time dataset added."
msgstr ""

msgid "Region information is not complete"
msgstr ""

msgid "Add, edit or remove animations"
msgstr ""

msgid "List of animations"
msgstr ""

msgid "Export animation"
msgstr ""

msgid "Decorations"
msgstr ""

msgid "Add image"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1314
msgid "Add text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

msgid "Add time stamp"
msgstr ""

msgid "Add time stamp, image or text decoration by one of the buttons above."
msgstr ""

msgid "Add image or text decoration by one of the buttons above."
msgstr ""

msgid "Font settings:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1724
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Sample text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മാതൃകാ ടെക്സ്റ്റ്"

msgid "Set font"
msgstr ""

msgid "Image file:"
msgstr ""

msgid "Placement as percentage of screen coordinates (X: 0, Y: 0 is top left):"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
msgid "AVI"
msgstr "എവിഐ"

msgid "SWF"
msgstr ""

msgid "animated GIF"
msgstr ""

msgid "image sequence"
msgstr ""

msgid "File prefix:"
msgstr ""

msgid "animation_"
msgstr ""

#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
#: src/app-window.vala:366
msgid "File format:"
msgstr "ഫയൽ ഫോർമാറ്റ്:"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:999
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:80
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
msgid "Directory:"
msgstr "നാമാവലിപ്പട്ടിക"

msgid "Choose directory for export"
msgstr ""

msgid "GIF file:"
msgstr ""

msgid "Choose file to save animation"
msgstr ""

msgid "SWF file:"
msgstr ""

msgid ""
"Program 'ffmpeg' was not found.\n"
"Please install it first and make sure\n"
"it's in the PATH variable."
msgstr ""

msgid "AVI file:"
msgstr ""

msgid "Video codec:"
msgstr ""

msgid "Additional options:"
msgstr ""

msgid ""
"Consider adding '-sameq' or '-qscale 1' if not satisfied with video quality. "
"Options depend on ffmpeg version."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Current frame rate: %.2f fps"
msgstr ""

#, python-format
msgid "File %s not found."
msgstr ""

msgid "Decoration image file is missing."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Directory %s not found."
msgstr ""

msgid "Export directory is missing."
msgstr ""

msgid "Time stamp"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Exported file directory '{base_dir}' does not exist."
msgstr ""

msgid "Export file is missing."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Exported animation file <{file}> exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

msgid "Add space-time dataset layer"
msgstr ""

msgid "Multiple raster maps"
msgstr ""

msgid "Multiple vector maps"
msgstr ""

msgid "Multiple 3D raster maps"
msgstr ""

msgid "Space time raster dataset"
msgstr ""

msgid "Space time vector dataset"
msgstr ""

msgid "Space time 3D raster dataset"
msgstr ""

msgid "Input data type:"
msgstr ""

msgid "Select raster/vector maps."
msgstr ""

msgid "Please select maps or dataset first."
msgstr ""

msgid "Animation Tool settings"
msgstr ""

msgid "Number of parallel processes:"
msgstr ""

msgid "Text foreground color:"
msgstr ""

msgid "Text background color:"
msgstr ""

msgid "Absolute time format:"
msgstr ""

msgid ""
"Click and then press key up or down to preview different date and time "
"formats. Type custom format string."
msgstr ""

msgid "Learn more about formatting options"
msgstr ""

msgid "Display instances with no data"
msgstr ""

msgid ""
"When animating instant-based data which have irregular timestamps you can "
"display 'no data frame' (checked option) or keep last frame."
msgstr ""

msgid "Animation Tool"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
msgid "Main Toolbar"
msgstr "പ്രധാന ഉപകരണബാര്‍"

msgid "Animation Toolbar"
msgstr ""

msgid "Misc Toolbar"
msgstr ""

msgid "Loading data"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid " ({c} out of {p})"
msgstr ""

#, python-format
msgid "to %(to)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s=, %s=, %s= and %s= are mutually exclusive."
msgstr ""

msgid "Animation Tool - GRASS"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Reading workspace file <%s> failed.\n"
"Invalid file, unable to parse XML document."
msgstr ""

#, python-format
msgid "No 3d view information in workspace file <%s>."
msgstr ""

msgid "Please add only one layer in the list."
msgstr ""

msgid "No map series nor space-time dataset is added."
msgstr ""

msgid "Rendering map layers"
msgstr ""

msgid "Overlaying map layers"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Directory {t} not removed."
msgstr ""

msgid ""
"It is not allowed to display data with different temporal types (absolute "
"and relative)."
msgstr ""

#, python-format
msgid "It is not allowed to display data with different units (%s)."
msgstr ""

msgid ""
"You are going to display data with different temporal types of maps "
"(interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to "
"avoid confusion."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Space time dataset <%s> not found."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Topology of Space time dataset %s is invalid."
msgstr ""

msgid "Change animation speed"
msgstr ""

msgid "Play forward"
msgstr ""

msgid "Play back"
msgstr ""

msgid "Play back and forward"
msgstr ""

msgid "Add, edit or remove animation"
msgstr ""

msgid "Add space-time dataset or series of map layers"
msgstr ""

msgid "Add space-time dataset or series of map layers for animation"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Map <%s> not found."
msgstr "മാപ്പ് <%s> കണ്മനില്ല"

msgid "The number of maps in space-time datasets has to be the same."
msgstr ""

msgid ""
"The temporal type (absolute/relative) of space-time datasets has to be the "
"same."
msgstr ""

msgid ""
"The map type (point/interval) of space-time datasets has to be the same."
msgstr ""

msgid ""
"The temporal extents of maps in space-time datasets have to be the same."
msgstr ""

msgid "The number of maps to animate has to be the same for each map series."
msgstr ""

msgid ""
"The number of maps to animate has to be the same as the number of maps in "
"temporal dataset."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Wx debug level {0}."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"WARNING: Ignoring unsupported wx debug level (must be >=0 and <=5). {0}\n"
msgstr ""

msgid "Execution failed:"
msgstr ""

msgid "Error: "
msgstr "തെറ്റ്:"

#, python-format
msgid "Unable to execute command: '%s'"
msgstr "ആജ്ഞ നടപ്പാക്കുന്നതിൽ പാളിച: '%s'"

#, python-format
msgid ""
"Unable to run command:\n"
"%(cmd)s\n"
"\n"
"Option <%(opt)s>: read from standard input is not supported by wxGUI"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Module <%s> not found."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d sec"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(min)d min %(sec)d sec"
msgstr ""

msgid ""
"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Command ended with non-zero return code {returncode}"
msgstr ""

msgid "Command finished"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unknown tag %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Command '%s' failed\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Details: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unsupported map layer type '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Rendering failed: %s"
msgstr ""

msgid "Rendering aborted"
msgstr ""

msgid "Downloading data "
msgstr ""

msgid "Rendering & "
msgstr ""

msgid "Rendering..."
msgstr ""

msgid "Trying to recover from default region..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "GRASS tool '%s' not found. Unable to start map display window."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Unable to read WIND file: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to zoom to 3d raster map <%s>."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to get current geographic extent. Force quitting wxGUI. Please "
"manually run g.region to fix the problem."
msgstr ""

msgid "Segment break"
msgstr ""

msgid "Data point"
msgstr ""

msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
msgstr ""

msgid "Collapse all except PERMANENT"
msgstr ""

msgid "Collapse all except current"
msgstr ""

msgid "Edit selected record"
msgstr ""

msgid "Display selected"
msgstr ""

msgid "Classic (labels only)"
msgstr ""

msgid "Combined (labels and tool names)"
msgstr ""

msgid "Expert (tool names only)"
msgstr ""

msgid "Basic top"
msgstr ""

msgid "Basic left"
msgstr ""

msgid "List left"
msgstr ""

msgid "Zoom and recenter"
msgstr ""

msgid "Zoom to mouse cursor"
msgstr ""

msgid "Scroll forward to zoom in"
msgstr ""

msgid "Scroll back to zoom in"
msgstr ""

msgid "sphere"
msgstr ""

msgid "cube"
msgstr ""

msgid "aster"
msgstr ""

msgid "gyro"
msgstr ""

msgid "Script package"
msgstr ""

msgid "PyGRASS"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to read settings file <{path}>:\n"
"{err}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to read settings file <%s>\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
"\t\tDetails: %(detail)s\n"
"\t\tLine: '%(line)s'\n"
msgstr ""

msgid "Unable to create settings directory"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""

msgid "Unable to set "
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to parse settings '%s'"
msgstr ""

msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default files will be loaded."
msgstr ""

msgid "Unable to create toolboxes directory."
msgstr ""

msgid "Custom toolboxes"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"List of addons cannot be obtained because g.extension failed. Details: %s"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "ആഡോണുകൾ"

msgid "Module not installed"
msgstr ""

msgid "map units"
msgstr ""

msgid "sq map units"
msgstr ""

msgid "sq meters"
msgstr ""

msgid "sq kilometers"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Syntax error: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%(map)s>: %(msg)s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s: line skipped - unable to parse '%s'\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Duplicated key: %s\n"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to open file '{name}': {error}\n"
msgstr ""

#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Unable to create new mapset: %s"
msgid "Unable to create file '{name}': {error}\n"
msgstr "പുതിയ മാപ്പ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുനില്ല: %s"

#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
"See 'Command output' window for details.\n"
"\n"
"Number of skipped lines: %(line)d"
msgstr ""

#, python-format
msgid " row %d:"
msgstr ""

msgid "Data catalog"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Choose GRASS project:"
msgstr "മാപ്പ്സെറ്റിന്റെ പേർ:"

msgid "Link external raster data  [r.external]"
msgstr ""

msgid "Link external vector data  [v.external]"
msgstr ""

msgid "Set raster output format  [r.external.out]"
msgstr ""

msgid "Set vector output format  [v.external.out]"
msgstr ""

msgid "Unpack GRASS raster map  [r.unpack]"
msgstr ""

msgid "Unpack GRASS vector map  [v.unpack]"
msgstr ""

msgid "Create raster map from x,y,z data  [r.in.xyz]"
msgstr ""

msgid "Create vector map from x,y,z data  [v.in.ascii]"
msgstr ""

msgid "Link external data"
msgstr ""

msgid "More options..."
msgstr ""

msgid "Reprojection"
msgstr ""

msgid "Reproject"
msgstr ""

msgid "Reproject raster"
msgstr ""

msgid "Reproject vector"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Map layer <{ml}> needs to be reprojected.\n"
"Please review and modify reprojection parameters:"
msgstr ""

msgid "Estimated resolution:"
msgstr ""

msgid "Resampling method:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഗത്തിന്‍റെ പരമാവധി നീളം(പിഎക്സ്):"

msgid "Data Catalog"
msgstr ""

msgid "Close GRASS Data Catalog"
msgstr ""

msgid "Data Catalog - GRASS"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create new project"
msgstr "പുതിയ മാപ്പ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#, python-brace-format
msgid ""
"GRASS helps you organize your data using projects (locations) which contain "
"mapsets (subprojects). All data in one project is in the same coordinate "
"reference system (CRS).\n"
"\n"
"You are currently in mapset PERMANENT in default project {loc} which uses "
"WGS 84 (EPSG:4326). Consider creating a new project with a CRS specific to "
"your area. You can do it now or anytime later from the toolbar above."
msgstr ""

msgid "Import vector data"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട vector ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

msgid "Import raster data"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട raster ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#, python-brace-format
msgid ""
"You have successfully created a new project {loc}. Currently you are in its "
"PERMANENT mapset which is used for storing your base maps to make them "
"readily available in other mapsets. You can create new mapsets for different "
"tasks by right clicking on the project name.\n"
"\n"
"To import data, go to the toolbar above or use the buttons below."
msgstr ""

msgid ""
"Loading of Data catalog content took rather long. To prevent delay, you can "
"enable loading of current mapset only. You can change that later in GUI "
"Settings, General tab."
msgstr ""

msgid "Enable loading current mapset only"
msgstr ""

msgid "No change, don't ask me again"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"{string} GRASS has started in a temporary project. To continue, use Data "
"Catalog below to switch to a different project."
msgstr ""

msgid "Switch to last used mapset"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Last used mapset in path '{mapsetpath}' is currently in use. GRASS has "
"started in a temporary project. To continue, use Data Catalog below to "
"switch to a different project or remove lock file and switch to the last "
"used mapset."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Last used mapset in path '{mapsetpath}' does not exist."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Last used mapset in path '{mapsetpath}' is invalid."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Last used mapset in path '{mapsetpath}' has different owner {owner}."
msgstr ""

msgid "Reload GRASS projects"
msgstr ""

msgid "Reload current GRASS mapset only"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create new mapset in current project"
msgstr "പുതിയ മാപ്പ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "Add an existing project"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Download sample project"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാപ്പ്സെറ്റ് പേർ മാറ്റുക"

msgid "Import raster data  [r.import]"
msgstr ""

msgid "Import vector data  [v.import]"
msgstr ""

msgid "Select another import option"
msgstr ""

msgid ""
"Type to search database by map type or name. Use Python regular expressions "
"to refine your search."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Failed to read mapsets from project <{l}>."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Failed to read maps from project <{l}>."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Map of type {elem} <{name}> already exists in mapset <{mapset}>. Do you want "
"to overwrite it?"
msgstr ""

msgid "name unknown"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{name}  (current)"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{name}  (in use, owner: {owner})"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{name}  (in use)"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{name}  (owner: {owner})"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{name}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Map <{map_name}@{map_mapset}> is not in the current project. To be able to "
"display it you need to switch to <{map_location}> project. Note that if you "
"switch there all current Map Displays will be closed.\n"
"\n"
"Do you want to switch anyway?"
msgstr ""

msgid "Map in a different project"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{c} maps marked for moving."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Map <{layer}> marked for moving."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{c} maps marked for copying."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Map <{layer}> marked for copying."
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:3
#: templates/database/designer/main.twig:501
#: templates/database/designer/main.twig:719
#, fuzzy
msgid "New name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

msgid "Rename map"
msgstr ""

msgid "Cannot rename mapset"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Renaming mapset <{oldmapset}> to <{newmapset}> completed"
msgstr ""

msgid "Cannot rename location"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Renaming project <{oldlocation}> to <{newlocation}> completed"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Renaming map <{name}>..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{cmd} -- completed"
msgstr ""

msgid "No map selected for copying."
msgstr ""

msgid "No map selected for moving."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "New name for <{n}>"
msgstr ""

msgid "Select new name"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Copying <{name}>..."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Moving <{name}>..."
msgstr ""

msgid "Copying completed"
msgstr ""

msgid "Moving completed"
msgstr ""

msgid "Reprojection is not implemented for 3D rasters"
msgstr ""

msgid "g.remove completed"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Do you really want to delete map(s) <{m}>?"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Do you really want to delete {n} maps?"
msgstr ""

msgid "Delete map"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Deleting {name}..."
msgstr ""

msgid "To move or copy maps to other mapsets, unlock editing of other mapsets"
msgstr ""

msgid ""
"To move or copy maps to other project, please drag them to a mapset in the "
"destination project"
msgstr ""

msgid "&Cut"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
#: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
#: dlls/shell32/shell32.rc:98
msgid "&Copy"
msgstr ""

msgid "Copy &name"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
#: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
#: dlls/shell32/shell32.rc:99
msgid "&Paste"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#
#. GTC Delete mapset
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
#: dlls/user32/user32.rc:63 dlls/shell32/shell32.rc:102
msgid "&Delete"
msgstr ""

#. GTC Rename mapset
msgid "&Rename"
msgstr "നാമം മാറ്റുക"

msgid "&Display layers"
msgstr ""

msgid "&Display layer"
msgstr ""

msgid "Show &metadata"
msgstr ""

msgid "&Switch mapset"
msgstr ""

msgid "&Delete mapset"
msgstr ""

msgid "&Rename mapset"
msgstr ""

msgid "Re&load maps"
msgstr ""

msgid "&Copy path to mapset"
msgstr ""

msgid "&Create mapset"
msgstr ""

msgid "&Delete project"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Rename project"
msgstr "നാമം മാറ്റുക"

#, fuzzy
msgid "&Create new project (location)"
msgstr "ലൊക്കെഷൻ പേർ മാറ്റുക"

#, fuzzy
msgid "&Download sample project (location)"
msgstr "പ്രൊജക്റ്റിന്റെ ലൊക്കെഷനും മാപ്പ്സെറ്റും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "&Remove GRASS database from data catalog"
msgstr ""

msgid "&Delete GRASS database from disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Delete projects (locations)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലൊക്കെഷൻ എടുത്തുകളയുക"

msgid "&Delete mapsets"
msgstr ""

msgid "&Copy paths to mapsets"
msgstr ""

msgid "No available options"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
"layers' tab."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
msgstr ""

msgid "Can display only 256 columns."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Incorrect encoding {enc} used. Set encoding in GUI Settings or set "
"GRASS_DB_ENCODING variable."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to read the table <{table}> from the database due to seemingly "
"inconsistent number of columns in the data transfer. Check row: {row}... "
"Likely, a newline character is present in the attribute value starting with: "
"'{value}' Use the v.db.select module to investigate."
msgstr ""

msgid "Viewing limit: 100000 records."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Number of loaded records: %d"
msgstr ""

msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""

msgid "Sort ascending"
msgstr ""

msgid "Sort descending"
msgstr ""

msgid "Calculate (only numeric columns)"
msgstr ""

msgid "Field calculator"
msgstr ""

#: templates/database/central_columns/main.twig:178
#: templates/table/structure/display_structure.twig:435
msgid "Add column"
msgstr ""

msgid "Area size"
msgstr ""

msgid "Line length"
msgstr ""

msgid "Compactness of an area"
msgstr ""

msgid "Fractal dimension of boundary defining a polygon"
msgstr ""

msgid "Perimeter length of an area"
msgstr ""

msgid "Number of features for each category"
msgstr ""

msgid "Slope steepness of 3D line"
msgstr ""

msgid "Line sinuousity"
msgstr ""

msgid "Line azimuth"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Add column to table <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
msgstr ""

msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
msgstr ""

msgid " (read-only)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: SQL Query on modal to show exported query
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209
#, fuzzy
msgid "SQL Query"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അഭ്യർത്ഥന സമർപ്പിക്കുക"

msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""

msgid "SQL Builder"
msgstr ""

msgid "Insert new record"
msgstr ""

msgid "Delete selected record(s)"
msgstr ""

msgid "Delete all records"
msgstr ""

#: src/app/qml/actions/SelectUnselectAll.qml:6
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:778
msgid "Deselect all"
msgstr ""

msgid "Highlight selected features"
msgstr ""

msgid "Highlight selected features and zoom"
msgstr ""

msgid "Extract selected features"
msgstr ""

msgid "Delete selected features"
msgstr ""

msgid "Update existing record"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to update existing record.\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Record with category number %d already exists in the table."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Category number (column %s) is missing."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column '%(column)s' does not exist."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to insert new record.\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
"want to delete them?"
msgstr ""

msgid "Delete records"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
"delete them?"
msgstr ""

msgid "Nothing to extract."
msgstr ""

msgid "Nothing to delete."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Loading attribute data failed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Loading attribute data failed.\n"
"Invalid SQL select statement.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Database connection"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
msgstr ""

msgid "Rename column"
msgstr ""

msgid "Unable to rename column. No column name defined."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
"exists in the table <%(table)s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table "
"<%(table)s>."
msgstr ""

msgid "Drop selected column"
msgstr ""

msgid "Drop all columns"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Selected %s will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the "
"column?"
msgstr ""

msgid "Drop column(s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Selected columns\n"
"%s\n"
"will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
msgstr ""

msgid "List of layers"
msgstr "ലെയറുകളുടെ പട്ടിക"

#, python-format
msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
#, fuzzy
msgid "Data length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരം മാത്രം"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:510
msgid "Add layer"
msgstr "പാളി കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"

msgid "Layer description"
msgstr ""

msgid "Key column"
msgstr ""

msgid "Insert record for each category into table"
msgstr ""

msgid "You need to add categories by v.category module."
msgstr ""

msgid "Table description"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
#: templates/database/create_table.twig:6
#: templates/database/operations/index.twig:30
msgid "Table name"
msgstr ""

msgid "&Create table"
msgstr ""

msgid "&Add layer"
msgstr ""

msgid "&Set default"
msgstr ""

msgid "Remove layer"
msgstr ""

msgid "Layer to remove"
msgstr ""

msgid "&Remove layer"
msgstr ""

msgid "Modify layer"
msgstr ""

msgid "&Modify layer"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to get list of tables.\n"
"Please use db.connect to set database parameters."
msgstr ""

msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
"exists."
msgstr ""

msgid "Field statistics"
msgstr ""

msgid "Copy statistics the clipboard (Ctrl+C)"
msgstr ""

msgid "Statistics is not support for DBF tables."
msgstr ""

msgid "Unable to calculate statistics."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to calculate statistics. Invalid number of lines %d (should be %d)."
msgstr ""

msgid "Unable to calculate standard deviation."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Field statistics <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No attribute table found.\n"
"\n"
"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
"<%s>?"
msgstr ""

msgid "Create table?"
msgstr ""

msgid "Close dialog on submit"
msgstr ""

msgid "No attributes found"
msgstr ""

msgid "Update attributes"
msgstr ""

msgid "Define attributes"
msgstr ""

msgid "Display attributes"
msgstr ""

msgid "&Reload"
msgstr ""

msgid "&Submit"
msgstr ""

msgid "Feature id:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
msgstr ""

msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Loading attribute data for vector map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Attribute Table Manager - GRASS"
msgstr ""

msgid "Attribute Table Manager"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{document} (read-only)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
"define new connection in 'Manage layers' tab."
msgstr ""

msgid "Please wait, loading attribute data..."
msgstr "ദയവായി കാത്ത് നിൽക്കുക."

msgid "Browse data"
msgstr ""

msgid "Manage tables"
msgstr ""

msgid "Manage layers"
msgstr ""

msgid "Close Attribute Table Manager"
msgstr ""

msgid "Reload currently selected attribute data"
msgstr ""

msgid "Reload all attribute data (drop current selection)"
msgstr ""

msgid "Set SQL statement to default"
msgstr ""

msgid "Apply SQL statement"
msgstr ""

msgid "Interactive insertion"
msgstr ""

msgid "Get all values"
msgstr ""

msgid "Get sample"
msgstr ""

msgid "Get first 256 unique values as sample"
msgstr ""

msgid "Go to:"
msgstr ""

msgid "Close dialog on apply"
msgstr ""

#, python-format
msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s) - <%(map)s>"
msgstr ""

msgid "Column to show (SELECT clause)"
msgstr ""

msgid "Constraint for query (WHERE clause)"
msgstr ""

msgid "Verify SQL statement"
msgstr ""

msgid "SQL statement not verified"
msgstr ""

msgid "SQL statement is not valid"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"SQL statement is not valid.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "SQL statement is valid"
msgstr ""

msgid "Column to set (SET clause)"
msgstr ""

msgid "Calculate column value to set"
msgstr ""

msgid "SQL statement was not applied"
msgstr ""

msgid "SQL statement applied"
msgstr ""

msgid "Dbf driver does not support usage of SQL functions."
msgstr ""

msgid "Setup for georectification"
msgstr ""

msgid "Georectifying setup canceled."
msgstr ""

msgid "Select map type and location/mapset"
msgstr ""

msgid "Map type to georectify"
msgstr ""

msgid "Select source location:"
msgstr "ലൊക്കെഷന്റ്റെ ഉറവിടം തിരഞെടുക്കുക"

msgid "Select source mapset:"
msgstr "മാപ്പ്സെറ്റിന്റ്റെ ഉറവിടം തിരഞെടുക്കുക"

msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
msgstr ""

msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
msgstr ""

msgid "Select image/map group to georectify"
msgstr ""

msgid "Select/create group:"
msgstr ""

msgid "Create group if none exists"
msgstr ""

msgid "Create/edit group..."
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ഉണ്ടാക്കുകയൊ/ മിരുത്തുകയൊ ചെയ്യുക..."

msgid "Add vector map to group..."
msgstr ""

msgid "Extension for output maps:"
msgstr ""

msgid "No vector maps."
msgstr ""

msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
msgstr ""

msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
msgstr ""

msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
msgstr ""

msgid "Map Display Web Service Layer(s)"
msgstr ""

msgid "Select source map to display:"
msgstr ""

msgid "Select target raster map to display:"
msgstr ""

msgid "Select target vector map to display:"
msgstr ""

msgid "You must select a source map in order to continue"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No maps in selected group <%s>.\n"
"Please edit group or select another group."
msgstr ""

msgid "Manage Ground Control Points"
msgstr ""

#, python-format
msgid "At least %d GCPs required. Operation canceled."
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2164
msgid "source"
msgstr ""

msgid "target"
msgstr ""

msgid "Set GCP coordinates"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Set %(coor)s coordinates for GCP No. %(key)s? \n"
"\n"
"East: %(coor0)s \n"
"North: %(coor1)s"
msgstr ""

msgid "Writing POINTS file failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "POINTS file saved for group <%s>"
msgstr ""

msgid "source mapwin not defined"
msgstr ""

msgid "target mapwin not defined"
msgstr ""

msgid "Reading POINTS file failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
"method (order: %d).\n"
"3+ points needed for 1st order,\n"
"6+ points for 2nd order, and\n"
"10+ points for 3rd order."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "The {map_type} map {map_name} exists. Do you want to overwrite?"
msgstr ""

msgid "Rectifying images, please wait..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Transforming <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Rectifying vector map <%s>, please wait..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
msgstr ""

msgid "GCP Manager settings"
msgstr ""

msgid "Quit GCP Manager"
msgstr ""

msgid "Save ground control points?"
msgstr ""

msgid ""
"Could not calculate RMS Error.\n"
"Possible error with m.transform."
msgstr ""

msgid ""
"Could not calculate new extends.\n"
"Possible error with m.transform."
msgstr ""

msgid "Adjust source display to target display"
msgstr ""

msgid "Adjust target display to source display"
msgstr ""

msgid "use"
msgstr ""

msgid "source E"
msgstr ""

msgid "source N"
msgstr ""

msgid "target E"
msgstr ""

msgid "target N"
msgstr ""

msgid "Forward error"
msgstr ""

msgid "Backward error"
msgstr ""

msgid "Invalid coordinate value. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Create vector map group"
msgstr ""

msgid "Select vector map(s) to add to group:"
msgstr ""

msgid "Edit GCP"
msgstr ""

msgid "Ground Control Point No."
msgstr ""

msgid "source E:"
msgstr ""

msgid "target E:"
msgstr ""

msgid "source N:"
msgstr ""

msgid "target N:"
msgstr ""

msgid "Apply changes for the current session"
msgstr ""

msgid ""
"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
msgstr ""

msgid "Close dialog"
msgstr ""

msgid "Symbology"
msgstr ""

msgid "Highlight highest RMS error only"
msgstr ""

msgid "Highlight RMS error > M + SD * factor:"
msgstr ""

msgid ""
"Highlight GCPs with an RMS error larger than \n"
"mean + standard deviation * given factor. \n"
"Recommended values for this factor are between 1 and 2."
msgstr ""

msgid "Symbol settings"
msgstr "അടയാളത്തിന്റ്റെ സജ്ജീകരണം"

msgid "Color for high RMS error:"
msgstr ""

msgid "Color for selected GCP:"
msgstr ""

msgid "Color for unused GCPs:"
msgstr ""

msgid "Show unused GCPs"
msgstr ""

msgid "Symbol size:"
msgstr ""

msgid "Rectification"
msgstr ""

msgid "Select rectification order"
msgstr ""

msgid "1st order"
msgstr ""

msgid "2nd order"
msgstr ""

msgid "3rd order"
msgstr ""

msgid "Select interpolation method:"
msgstr ""

msgid "clip to computational region in target location"
msgstr ""

msgid "overwrite result map"
msgstr ""

msgid "RMS threshold factor must be > 0"
msgstr ""

msgid ""
"RMS threshold factor is < 1\n"
"Too many points might be highlighted"
msgstr ""

#, python-format
msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
msgstr ""

msgid "Map Toolbar"
msgstr ""

msgid "GCP Display toolbar"
msgstr ""

msgid "GCP Manager toolbar"
msgstr ""

msgid "GCP List"
msgstr ""

msgid "Source Display"
msgstr ""

msgid "Target Display"
msgstr ""

msgid "Nothing to render (empty map). Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
msgstr ""

msgid "Page setup"
msgstr ""

msgid "Print display"
msgstr " പ്രദർശന സ്ഥലം കടലാസിലേക്ക് അച്ചടിക്കുക"

msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
msgstr ""

msgid "Zoom to default region"
msgstr ""

msgid "Zoom to saved region"
msgstr ""

msgid "Set computational region from display"
msgstr ""

msgid "Save display geometry to named region"
msgstr ""

msgid "Pan to GCP by number"
msgstr ""

msgid "Valid Range:"
msgstr ""

msgid "RMS error"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Forward: %(forw)s, Backward: %(back)s"
msgstr ""

msgid "Add new GCP to the list"
msgstr ""

msgid "Delete selected GCP"
msgstr ""

msgid "Clear selected GCP"
msgstr ""

msgid "Recalculate RMS error"
msgstr ""

msgid "Georectify"
msgstr ""

msgid "Save GCPs to POINTS file"
msgstr ""

msgid "Reload GCPs from POINTS file"
msgstr ""

msgid "Set map canvas for "
msgstr ""

msgid " / Zoom to map"
msgstr ""

msgid "Update GCP coordinates"
msgstr ""

msgid "Update GCP coordinates)"
msgstr ""

msgid "Set label"
msgstr ""

msgid "Set comment"
msgstr ""

msgid "Add control point"
msgstr ""

msgid "Remove control point"
msgstr ""

msgid "Data properties"
msgstr ""

msgid "Name of raster map:"
msgstr ""

msgid "Name of vector map:"
msgstr ""

msgid "Name of element:"
msgstr ""

msgid "Type of element:"
msgstr ""

msgid "Add GRASS command to the model"
msgstr ""

msgid "Label and comment"
msgstr ""

msgid ""
"Command not defined.\n"
"\n"
"Unable to add new action to the model."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"'%s' is not a GRASS tool.\n"
"\n"
"Unable to add new action to the model."
msgstr ""

msgid "Relation properties"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Data: %s"
msgstr ""

msgid "Option:"
msgstr ""

msgid ""
"Relation doesn't start with data item.\n"
"Unable to add relation."
msgstr ""

msgid ""
"Relation doesn't point to GRASS command.\n"
"Unable to add relation."
msgstr ""

msgid ""
"No relevant option found.\n"
"Unable to add relation."
msgstr ""

msgid "Loop properties"
msgstr ""

msgid "List of items in loop"
msgstr ""

msgid "Define map series as condition for the loop"
msgstr ""

msgid "Define series of maps"
msgstr ""

msgid "If-else properties"
msgstr ""

msgid "List of items in 'if' block"
msgstr ""

msgid "List of items in 'else' block"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
msgstr ""

msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
msgstr ""

msgid "Delete variables"
msgstr ""

msgid "Delete selected"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
msgid "Delete all"
msgstr "എല്ലാം മായ്ക്കുക"

msgid "Model parameters"
msgstr ""

msgid "Delete intermediate data when finish"
msgstr ""

msgid "&Run"
msgstr "ഓടുക"

msgid "Graphical Modeler"
msgstr ""

msgid "Graphical Modeler - GRASS"
msgstr ""

msgid "Script generated by wxGUI Graphical Modeler."
msgstr ""

#, python-format
msgid "undefined variable '%s'"
msgstr ""

msgid "Running model..."
msgstr "ഓടുന്ന മാത്രിക..."

msgid "Model is empty. Nothing to run."
msgstr ""

msgid "Validating model..."
msgstr "മാത്രിക പരിശൊദിക്കുന്നു.."

#, python-format
msgid ""
"Model is not valid. Do you want to run the model anyway?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"മൊഡൽ നല്ലതല്ല. മുന്നൊട്ട് പൊകണമൊ?\n"
"\n"
"%s"

msgid "Run model?"
msgstr "മാത്രിക തുടങ്ങണൊ?"

msgid "Variables below not defined:"
msgstr ""

msgid "Raster maps"
msgstr ""

msgid "3D raster maps"
msgstr ""

msgid "Vector maps"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Details: unsupported tag name '{0}'."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Module {task_name} in your model contains parameterized flags. Actinia does "
"not support parameterized flags. The following flags are therefore not being "
"written in the generated JSON: {flags}"
msgstr ""

msgid "<not defined>"
msgstr ""

msgid "Condition: "
msgstr ""

msgid "Condition: not defined"
msgstr ""

msgid "if-else"
msgstr ""

msgid "Script editor"
msgstr ""

msgid "Command output"
msgstr "ആജ്ഞയുടെ ഉത്പന്നം"

msgid "{} script contains local modifications"
msgstr ""

msgid "{} script is up-to-date"
msgstr ""

msgid "Model computation finished"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d intermediate maps deleted from current mapset"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Reading model file <%s> failed.\n"
"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Please wait, loading model..."
msgstr "ദയവായി കാത്ത് നിൽക്കുക. മാത്രിക തുടങ്ങുന്നു..."

msgid "Writing current settings to model file failed."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing."
msgstr ""

msgid ""
"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
"file?"
msgstr ""

msgid "Create new model?"
msgstr ""

msgid "Choose model file"
msgstr ""

msgid "GRASS Model File (*.gxm)|*.gxm"
msgstr "ഗ്രാസ്സ് മൊഡൽ ഫയൽ (*.gxm)|*.gxm"

#, python-format
msgid "%(items)d items (%(actions)d actions) loaded into model"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""

msgid "Save model"
msgstr ""

#, python-format
msgid "File <%s> saved"
msgstr ""

msgid "Choose file to save current model"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Model exported to <%s>"
msgstr ""

msgid "Add comment"
msgstr ""

msgid "Empty comment. Nothing to add to the model."
msgstr ""

msgid "No intermediate data to delete."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Do you want to permanently delete data?%s"
msgstr ""

msgid "Delete intermediate data?"
msgstr ""

msgid "Model is empty. Nothing to validate."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Model is not valid.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Model is valid."
msgstr ""

msgid "wxGUI Graphical Modeler"
msgstr ""

msgid "Redrawing model..."
msgstr ""

msgid "Do you want to save changes in the model?"
msgstr ""

msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
msgstr ""

msgid "Quit Graphical Modeler"
msgstr ""

msgid "List of variables - right-click to delete"
msgstr ""

msgid "Add new variable"
msgstr ""

#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
msgid "integer"
msgstr "ഇന്റിജര്‍"

#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
msgid "float"
msgstr "ഫ്ലോട്ട്"

msgid "region"
msgstr ""

msgid "mapset"
msgstr ""

msgid "dir"
msgstr "ഡറക്ടറി"

msgid "Add new variable to the model"
msgstr ""

msgid "List of items - right-click to delete"
msgstr ""

msgid "In loop"
msgstr ""

msgid "Parameterized"
msgstr ""

msgid "No items to selected."
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6968
msgid "Python script"
msgstr ""

msgid "Run script"
msgstr ""

msgid "Save the script to a file"
msgstr ""

msgid ""
"Refresh the script based on the model.\n"
"It will discard all local changes."
msgstr ""

msgid "PyWPS"
msgstr ""

msgid "actinia"
msgstr ""

msgid "Python script type:"
msgstr ""

msgid ""
"{} script is locally modified. Refresh will discard all changes. Do you "
"really want to continue?"
msgstr ""

msgid "Python script (*.py)|*.py"
msgstr ""

msgid "JSON file (*.json)|*.json"
msgstr ""

msgid "Choose file to save"
msgstr ""

#, python-format
msgid "File <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to launch Python script. %s"
msgstr ""

msgid "Run script - enabled only for basic Python scripts"
msgstr ""

msgid "Modeler settings"
msgstr ""

msgid "Item properties"
msgstr ""

msgid "Disabled:"
msgstr ""

msgid "Python editor"
msgstr ""

msgid "GRASS API:"
msgstr ""

msgid "Valid:"
msgstr ""

msgid "Invalid:"
msgstr ""

msgid "Running:"
msgstr ""

msgid "Shape size"
msgstr ""

msgid "Raster:"
msgstr ""

msgid "3D raster:"
msgstr ""

msgid "Vector:"
msgstr ""

msgid "Model properties"
msgstr ""

msgid "Commands"
msgstr ""

msgid "Apply properties"
msgstr ""

msgid "Close dialog and ignore changes"
msgstr ""

msgid "Create new model"
msgstr ""

msgid "Load model from file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save current model to file"
msgstr "എപ്പെളത്തെ വർക്സ്പേസ് ശേഖരിച്ച് വയ്ക്കുക(Ctrl+S)"

msgid "Export model to image"
msgstr ""

msgid "Export model to Python script"
msgstr ""

msgid "Add GRASS tool (module) to model"
msgstr ""

msgid "Add data to model"
msgstr ""

msgid "Manually define relation between data and commands"
msgstr ""

msgid "Add loop/series to model"
msgstr ""

msgid "Add comment to model"
msgstr ""

msgid "Run model"
msgstr "മാത്രിക തുടങ്ങുക"

msgid "Validate model"
msgstr ""

msgid "Set model properties"
msgstr ""

msgid "Manage model variables"
msgstr ""

msgid "Redraw model canvas"
msgstr ""

msgid "Required item is not set."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select GRASS project and mapset"
msgstr "പ്രൊജക്റ്റിന്റെ ലൊക്കെഷനും മാപ്പ്സെറ്റും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "Project or mapset is not defined."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Name of GRASS project:"
msgstr "മാപ്പ്സെറ്റിന്റെ പേർ:"

msgid "Name of mapset:"
msgstr "മാപ്പ്സെറ്റിന്റെ പേർ:"

msgid "Select mapset in GRASS project"
msgstr ""

msgid "Name of mapset is missing."
msgstr ""

msgid "Select vector map"
msgstr ""

msgid "Name of vector map is missing."
msgstr ""

msgid "Create new vector map"
msgstr ""

msgid "Create attribute table"
msgstr ""

msgid "Add created map into layer tree"
msgstr ""

msgid "Name of new vector map is missing."
msgstr ""

msgid "Name for new vector map:"
msgstr ""

msgid "Key column:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Invalid or empty key column.\n"
"Unable to create vector map <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""

msgid "Load region:"
msgstr ""

msgid "Save region:"
msgstr ""

msgid ""
"Name cannot begin with '.' and must not contain space, quotes, '/', ''', "
"'@', ',', '=', '*', and all other non-alphanumeric characters."
msgstr ""

msgid "Create or edit imagery groups"
msgstr ""

msgid "Apply changes to selected group and close dialog"
msgstr ""

msgid "Apply changes to selected group"
msgstr ""

msgid "Close dialog, changes are not applied"
msgstr ""

msgid ""
"Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character "
"'^' stands for the beginning and '$' for the end."
msgstr ""

msgid "Select existing group or enter name of new group:"
msgstr ""

msgid "Edit/create subgroup"
msgstr ""

msgid "Select existing subgroup or enter name of new subgroup:"
msgstr ""

msgid "List of maps:"
msgstr "മാപ്പിന്റെ പട്ടിക:"

msgid "Select map layers and add them to the list."
msgstr ""

msgid "Remove selected layer(s) from list."
msgstr ""

msgid "Check maps from group to be included into subgroup."
msgstr ""

msgid "Add selected map layers into group"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Group <%s> was changed, do you want to apply changes?"
msgstr ""

msgid "Unapplied changes"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Subgroup <%s> was changed, do you want to apply changes?"
msgstr ""

msgid "No raster maps selected."
msgstr ""

#, python-format
msgid "No changes to apply in group <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Group <%s> was successfully created."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Group <%s> was successfully changed."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Creating of new group <%s> failed."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Changing of group <%s> failed."
msgstr ""

msgid "No group selected."
msgstr ""

msgid "No subgroup selected."
msgstr ""

msgid "Use fully-qualified map names"
msgstr ""

msgid "3D raster"
msgstr ""

msgid "Map type:"
msgstr ""

msgid "Select toggle"
msgstr ""

msgid "Invert selection"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Dynamic series (%s)"
msgstr ""

msgid "Set Map Layer Opacity"
msgstr ""

msgid "transparent"
msgstr "പ്രസന്നമായ "

msgid "opaque"
msgstr "അതാര്യമായ"

msgid "Set image size"
msgstr ""

msgid "Image size"
msgstr ""

msgid "SQL Query Utility"
msgstr ""

msgid " SQL statement "
msgstr ""

msgid "Symbol directory:"
msgstr ""

msgid "Symbol name:"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Quit GRASS GUI"
msgid "Quit GRASS"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"

msgid "Do you want to quit GRASS including shell or just close the GUI?"
msgstr ""

msgid "Do you want to quit GRASS?"
msgstr ""

msgid "Close GUI"
msgstr ""

msgid "Select font:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60
#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ക്യാരക്ടര്‍ എന്‍കോഡിംഗ്"

msgid "Enter parameters for '"
msgstr ""

msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)"
msgstr ""

msgid "Run the command (Ctrl+R)"
msgstr "ആജ്ന നടപക്കുക(Ctrl+R)"

msgid "Copy the current command string to the clipboard"
msgstr ""

msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
msgstr ""

msgid "Add created map(s) into layer tree"
msgstr ""

msgid "Close dialog on finish"
msgstr ""

msgid ""
"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
"Preferences dialog ('Command' tab)."
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%s' copied to clipboard"
msgstr ""

msgid "Parameterized in model"
msgstr ""

msgid "This option is required"
msgstr ""

msgid "[multiple]"
msgstr "[അനേകം]"

msgid "valid range"
msgstr ""

#: fontcombobox.py:90
#, fuzzy
msgid "Select font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "Map Display"
msgstr ""

msgid "Show graphical representation of temporal extent of dataset(s)."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Choose %s"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക %s"

msgid "&Load"
msgstr ""

msgid "Load and edit content of a file"
msgstr ""

msgid "&Save as"
msgstr ""

msgid "Save content to a file for further use"
msgstr ""

msgid "or enter values directly:"
msgstr ""

msgid ""
"Enter file content directly instead of specifying a file. Temporary file "
"will be automatically created."
msgstr ""

msgid "Layer id"
msgstr ""

msgid "Layer name"
msgstr "ലെയറിന്റെ പേർ"

msgid "Projection match"
msgstr ""

msgid "Nothing to load."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to load file.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

msgid "Nothing to save."
msgstr ""

msgid "Save input as..."
msgstr ""

msgid "No dataset given."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to parse command '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(cmd)s: parameter '%(key)s' not available"
msgstr ""

msgid "Try to set up GRASS_ADDON_PATH or GRASS_ADDON_BASE variable."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Quit GRASS GUI"
msgid "About GRASS"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"

#: app/components/Information.qml:66
msgid "Contributors"
msgstr ""

msgid "Extra contributors"
msgstr ""

msgid "Translation status"
msgstr ""

msgid "Unable to get GRASS version\n"
msgstr ""

msgid "unknown version"
msgstr ""

msgid "Official GRASS site:"
msgstr ""

msgid "Code Revision"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s file missing"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to provide citation suggestion, see GRASS website instead. The error "
"was: {0}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error when reading file '%s'."
msgstr ""

#: src/fields.c:234
msgid "Lines:"
msgstr ""

msgid "OSGeo_ID"
msgstr ""

msgid "ORCID"
msgstr ""

msgid "Nation"
msgstr ""

#, python-format
msgid "   %d translated"
msgstr ""

#, python-format
msgid "   %d fuzzy"
msgstr ""

#, python-format
msgid "   %d untranslated"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d translated"
msgstr ""

msgid "&Next"
msgstr ""

msgid "&Previous"
msgstr ""

msgid "Clear prompt and output window"
msgstr ""

#: templates/export.twig:360
msgid "Save output to a file"
msgstr ""

msgid "Abort running command"
msgstr ""

msgid "Save file as..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(txt)s (*.txt)|*.txt|%(files)s (*)|*"
msgstr ""

msgid "Text files"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to write file '%(path)s'.\n"
"\n"
"Details: %(error)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Command output saved into '%s'"
msgstr ""

msgid "Not selectable element"
msgstr ""

#: data/glade/new-property.glade.h:6
msgid "Type: "
msgstr "തരം:"

#, python-format
msgid "GSelect: invalid item: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Temporal GIS error:\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to import pyGRASS: %s\n"
"Some functionality will be not accessible"
msgstr ""

msgid "No table linked to layer <{}>."
msgstr ""

msgid "Choose GIS Data Directory"
msgstr ""

msgid "Source input"
msgstr ""

msgid "Source type"
msgstr ""

msgid "ZIP files"
msgstr ""

msgid "GZIP files"
msgstr ""

msgid "TAR files"
msgstr ""

msgid "TARGZ files"
msgstr ""

msgid "Choose file to import"
msgstr ""

msgid "Choose input directory"
msgstr ""

msgid "topological"
msgstr ""

msgid "Creation options:"
msgstr ""

msgid "No settings available"
msgstr ""

msgid "No data source defined, settings are not saved."
msgstr ""

msgid ""
"PostgreSQL/PostGIS login was not set. Set it via <db.login> module, please."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Getting raster <{table}> SRID from PostgreSQL DB <{db}>, host <{host}> "
"failed. {error}."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Getting list of tables from PostgreSQL DB <{db}>, host <{host}> failed. "
"{error}."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Getting list of tables columns data types from PostGIS DB <{db}>, host "
"<{host}> failed. {error}."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "PostgreSQL DB <{psql}> program was not found. Please, install it."
msgstr ""

msgid "The Python GDAL package is missing. Please install it."
msgstr ""

msgid "LineString"
msgstr ""

msgid "No vector map selected in layer manager. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Input vector map is not selected"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Input vector map <%s> and selected map <%s> in layer manager are different. "
"Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to import C imagery library functions: %s\n"
msgstr ""

msgid "No vector map selected"
msgstr ""

#, python-format
msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
msgstr ""

msgid "Adva&nced search..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Do advanced search using %s tool"
msgstr ""

msgid "Double-click to run selected tool"
msgstr ""

#: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
msgid "&Run..."
msgstr ""

msgid "Run selected tool from the tree"
msgstr ""

msgid "H&elp"
msgstr ""

msgid "Show manual for selected tool from the tree"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Documentation for %s is now open in the web browser"
msgstr ""

msgid "&Recent Files"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8302
msgid "User settings"
msgstr ""

msgid "Revert settings to default"
msgstr ""

msgid "Apply changes for the current session only and close"
msgstr ""

msgid "Save for this session only"
msgstr ""

msgid "Settings applied to current session but not saved"
msgstr ""

msgid "Key column cannot be empty string."
msgstr ""

msgid "GUI Settings"
msgstr ""

msgid "Layer Manager settings"
msgstr ""

msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
msgstr ""

msgid "Ask when quitting wxGUI or closing display"
msgstr ""

msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in the Console tab)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Layout settings"
msgstr "സജ്ജീകരണം കാണിക്കുക"

msgid "Save current window layout as default"
msgstr ""

msgid ""
"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
"Display window(s) and use as default for next sessions."
msgstr ""

msgid "Save current single window panes layout as default"
msgstr ""

msgid ""
"Save current position and size of single-window mode panes and use as "
"default for next sessions."
msgstr ""

msgid "Hide '{}' tab (requires GUI restart)"
msgstr ""

msgid "Data Catalog settings"
msgstr ""

msgid "At startup load maps from current mapset only (in the Data tab)"
msgstr ""

msgid "Workspace settings"
msgstr ""

msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
msgstr ""

msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
msgstr ""

msgid "Region settings"
msgstr ""

msgid "Align region to resolution"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Window layout settings"
msgstr "സജ്ജീകരണം കാണിക്കുക"

msgid "Use single-window mode (requires GUI restart)"
msgstr ""

msgid "Use single-window mode instead of multi-window mode"
msgstr ""

msgid "Font for command output:"
msgstr ""

msgid "Font for manual pages:"
msgstr ""

msgid "Language settings"
msgstr ""

msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:94
msgid "Appearance settings"
msgstr ""

msgid "Element list:"
msgstr "മൂലകത്തിന്റെ പട്ടിക"

msgid "Menu style (requires to save and GUI restart):"
msgstr ""

msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
msgstr ""

msgid "Icon theme (requires GUI restart):"
msgstr ""

msgid "Tool dialog style:"
msgstr ""

msgid "Default font for GRASS displays:"
msgstr ""

msgid "Default display settings"
msgstr ""

msgid "Display driver:"
msgstr ""

msgid "Statusbar mode:"
msgstr ""

msgid "Align region extent based on display size"
msgstr ""

msgid "Constrain display resolution to computational settings"
msgstr ""

msgid "Enable auto-rendering"
msgstr ""

msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
msgstr ""

msgid "Show computational region extent"
msgstr ""

msgid "Mouse wheel action:"
msgstr ""

msgid "Mouse scrolling direction:"
msgstr ""

msgid "Advanced display settings"
msgstr ""

msgid "3D view depth buffer (possible values are 16, 24, 32):"
msgstr ""

msgid "Tool dialog settings"
msgstr ""

msgid "Close dialog when completed successfully"
msgstr ""

msgid "Allow interactive input"
msgstr ""

msgid "Verbosity level:"
msgstr ""

msgid "Number of threads for parallel computing (supported tools only):"
msgstr ""

msgid "Maximum memory in MB to be used (supported tools only):"
msgstr ""

msgid "Default raster settings"
msgstr ""

msgid "Default color table"
msgstr ""

msgid "Default vector settings"
msgstr ""

msgid "Feature color:"
msgstr ""

msgid "Area fill color:"
msgstr ""

msgid "Random colors according to category number "
msgstr ""

msgid "Symbol:"
msgstr ""

msgid "Line width (in pixels):"
msgstr ""

msgid "Automatically highlight selected features in map display"
msgstr ""

msgid "Data browser"
msgstr ""

msgid "Left mouse double click:"
msgstr ""

msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
msgstr ""

msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
msgstr ""

#: toolbar.py:226
msgid "Create table"
msgstr "പട്ടിക സൃഷ്ടിക്കുക"

msgid "Projection statusbar settings"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the "
"Map Display\n"
"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working "
"project's\n"
"coordinate reference system in any way. You will need to enable the "
"Projection check box in the drop-down\n"
"menu located at the bottom of the Map Display window.\n"
msgstr ""

msgid "EPSG code:"
msgstr ""

msgid "PROJ string (required):"
msgstr ""

msgid "EPSG file:"
msgstr ""

msgid ""
"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert PROJ string directly."
msgstr ""

msgid "&Load EPSG codes"
msgstr ""

msgid "Coordinates format"
msgstr ""

msgid "Lat/long projections"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to read EPGS codes: {0}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to read EPSG codes: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "EPSG code %s not found"
msgstr ""

msgid "Select default display font"
msgstr ""

msgid "Failed to set default display font. Try different font."
msgstr ""

msgid "Select default output font"
msgstr ""

msgid "Manage access to mapsets"
msgstr ""

msgid ""
"Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.\n"
"  Notes:\n"
"    - The current mapset is always accessible.\n"
"    - You may only write to the current mapset.\n"
"    - You may only write to mapsets which you own."
msgstr ""

msgid "Type command here and press Enter"
msgstr ""

msgid "Permission denied <{}>. Please change file permission for reading."
msgstr ""

msgid "Couldn't read file <{}>."
msgstr ""

msgid "Permission denied <{}>. Please change file permission for writing.{}"
msgstr ""

msgid "Couldn't write file <{}>.{}"
msgstr ""

msgid " Unable to launch Python script."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "File <{path}> doesn't exist. It was probably moved or deleted."
msgstr ""

msgid "Replace the content by the template?"
msgstr ""

msgid "Replace the content by the example?"
msgstr ""

msgid "Replace the current content by the file content?"
msgstr ""

msgid "Replace content"
msgstr ""

msgid "Set parameters for the script"
msgstr ""

msgid "Specify command line parameters for the script separated by spaces:"
msgstr ""

msgid "Open (Ctrl+O)"
msgstr ""

msgid "Save (Ctrl+S)"
msgstr ""

msgid "Run (Ctrl+R)"
msgstr ""

msgid "Activate overwrite"
msgstr ""

msgid "Deactivate overwrite"
msgstr ""

msgid "Simple Python Editor"
msgstr ""

msgid "Query results"
msgstr ""

msgid "Right click to copy selected values to clipboard."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr ""

msgid "Copy all to clipboard"
msgstr ""

msgid "Redirect to console"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Copy from '%s' column"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Copy '%s'"
msgstr ""

msgid "Copy line"
msgstr ""

msgid "Query results:"
msgstr ""

msgid "east, north"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നും അണ്‍ഡൂ ചെയ്യാനില്ല"

msgid "Copy map names to clipboard (top to bottom)"
msgstr ""

msgid "Copy map names to clipboard (bottom to top)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Set opacity of <%s>"
msgstr ""

msgid "Remove selected map(s) from list"
msgstr ""

msgid "Layer up"
msgstr ""

msgid "Move selected layer(s) up"
msgstr ""

msgid "Layer down"
msgstr ""

msgid "Move selected layer(s) down"
msgstr ""

msgid "Edit layer properties"
msgstr ""

msgid "Change layer opacity"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:804
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:161
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:659
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1065
msgid "Change opacity"
msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി മാറ്റുക"

msgid "Add 3D raster map layer"
msgstr ""

msgid "Add RGB map layer"
msgstr ""

msgid "Display map"
msgstr "മാപ്പ് അവതരിപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം"

msgid "Re-render modified map layers only"
msgstr ""

msgid "Render map"
msgstr ""

msgid "Force re-rendering all map layers"
msgstr "മാപ്പുകൾ വീണ്ടും പ്രദർശിപിക്കുന്നത് ബലപ്പെടുത്തുക"

msgid "Erase display"
msgstr "മാപ്പ് മായിച്ചു കളയുക"

msgid "Erase display canvas with given background color"
msgstr ""

msgid "Drag or click mouse to zoom"
msgstr "വലുതക്കുവാൻ വേണ്ടി മൗസിന്‍റെ ഒരു ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചുകൊണ്ട് ചലിപ്പിക്കുക "

msgid "Drag or click mouse to unzoom"
msgstr "ചെറുതാക്കുവാൻ വേണ്ടി മൗസിന്‍റെ ഒരു ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചുകൊണ്ട് ചലിപ്പിക്കുക"

msgid "Return to previous zoom"
msgstr "മുൻപത്തെ അവസ്തയിലെക്കു മടങുക"

msgid "Various zoom options"
msgstr ""

msgid "Zoom to default or saved region, save to named region, ..."
msgstr ""

msgid "Zoom to selected map layer(s)"
msgstr ""

msgid "Zoom to computational region extent"
msgstr ""

msgid "Drag with mouse to pan"
msgstr "മറ്റുവാൻ വേണ്ടി മൗസിന്‍റെ ഒരു ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചുകൊണ്ട് ചലിപ്പിക്കുക"

msgid "Save display to file"
msgstr ""

msgid "Show manual"
msgstr ""

msgid "Add raster map layer"
msgstr ""

msgid "Add vector map layer"
msgstr ""

msgid "Add map elements"
msgstr "മാപ്പിലെക്ക് കാര്യങൾ ചെർക്കുക"

msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
msgstr ""

msgid "Create histogram with d.histogram"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Map Display Settings"
msgstr "അച്ചുതണ്ടിന്റെ സജ്ജീകരണം"

msgid "(Un)dock"
msgstr ""

msgid "Select features"
msgstr ""

msgid "Create a new map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Selected map <%s> has been disabled for rendering. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "No vector map layer selected. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "No map layer selected. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to query vector map(s) <%s>."
msgstr ""

msgid "No features selected"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%s> was created"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to create a new vector map.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

msgid " (...)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII "
"characters excluding %(chars)s and space."
msgstr ""

msgid "Fulltext search"
msgstr ""

msgid "Type to search in all tools. Press Enter for next match."
msgstr ""

msgid "Searching, please type more characters."
msgstr ""

msgid "{} tools matched"
msgstr ""

msgid "Save current settings"
msgstr ""

msgid "Delete currently selected settings"
msgstr ""

msgid "Load:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Settings <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Save settings"
msgstr ""

msgid "Name not given, settings is not saved."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Settings <%s> already exists. Do you want to overwrite the settings?"
msgstr ""

msgid "No settings is defined. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Unable to save settings"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1627
msgid "&Clear"
msgstr "കാലിയാക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1421
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:109
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:59
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
msgid "&Cancel"
msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക(_C)"

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:64 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:223
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:81 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1437
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1550
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130
msgid "&Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക(_C)"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1420
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
#: dlls/desk.cpl/desk.rc:41
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗിക്കുക(_A)\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗിക്കുക (&A)\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗിക്കുക (&A)"

#: ui/snapshots.ui:166
msgid "Timestamp:"
msgstr "സമയം:"

msgid "Runtime duration:"
msgstr ""

msgid "Mask 2D:"
msgstr ""

msgid "Mask 3D:"
msgstr ""

msgid "North:"
msgstr ""

msgid "South:"
msgstr ""

msgid "West:"
msgstr ""

msgid "East:"
msgstr ""

msgid "North-south resolution:"
msgstr ""

msgid "East-west resolution:"
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
#, fuzzy
msgid "Number of rows:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാപ്പ്സെറ്റിന്റെ പേർ:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. self.builder.get_object("applicationsLabel").set_text(_("Applications"))
#. self.builder.get_object("favoritesLabel").set_text(_("Favorites"))
#: ../lib/mate-menu-config.py:90
#, fuzzy
msgid "Number of columns:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാപ്പ്സെറ്റിന്റെ പേർ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Number of cells:"
msgstr ""

msgid "{} sec"
msgstr ""

msgid "General info"
msgstr ""

msgid "Computational region during command execution"
msgstr ""

msgid "Update current region"
msgstr ""

msgid "Region match"
msgstr ""

msgid "Set current computational region to the region of executed command"
msgstr ""

msgid "History browser"
msgstr ""

msgid "&Export history"
msgstr ""

msgid "Export history of executed commands to a file"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{json} (*.json)|*.txt|{files} (*)|*"
msgstr ""

msgid "JSON files"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{txt} (*.txt)|*.txt|{files} (*)|*"
msgstr ""

msgid "Command history saved to '{}'"
msgstr ""

msgid "No time info"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{month_name} {day_number}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{base_date} (today)"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{base_date} (yesterday)"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{base_date} (this week)"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{base_date}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{base_date}, {year}"
msgstr ""

msgid "Double-click to open the tool"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
#: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
#: programs/wordpad/wordpad.rc:256
msgid "&Remove"
msgstr "നീക്കംചെയ്യുക (&R)"

msgid "Cannot be parsed into command"
msgstr ""

msgid "Do you really want to remove <{}> command?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Remove command"
msgstr "മാപ്പ് ലയെർ കളയുക"

msgid "Removing <{}>"
msgstr ""

msgid "<{}> removed"
msgstr ""

msgid "Command <{}> copied to clipboard"
msgstr ""

msgid "Failed to copy command to clipboard"
msgstr ""

msgid "Select imagery group"
msgstr ""

msgid "Name of imagery group is missing."
msgstr ""

msgid "Name of imagery group:"
msgstr ""

msgid "Name of imagery subgroup:"
msgstr ""

msgid "Please choose a subgroup."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Subgroup <%s> not found in group <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No data found in subgroup <%s> of group <%s>.\n"
"."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No data found in group <%s>.\n"
"."
msgstr ""

msgid "Name of map is missing."
msgstr ""

msgid "Class manager"
msgstr ""

msgid "Class name"
msgstr ""

msgid "Please use only ASCII characters."
msgstr ""

msgid "Zoom to training areas of selected class"
msgstr ""

msgid "Save signature file"
msgstr ""

msgid "Enter name of signature file:"
msgstr ""

msgid "Signature file path:"
msgstr ""

msgid "Export training areas"
msgstr ""

msgid "Enter name of new vector map:"
msgstr ""

msgid "Export attribute table"
msgstr ""

msgid "Export attribute table containing computed statistical data"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector <%s> exists"
msgstr ""

msgid ""
"You are trying to create a training area outside the computational region. "
"Please, use g.region to set the appropriate region first."
msgstr ""

msgid ""
"In order to create a training area, you have to select class first.\n"
"\n"
"There is no class yet, do you want to create one?"
msgstr ""

msgid "No class selected"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Loading imagery lib failed.\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Supervised Classification Tool"
msgstr ""

msgid "IClass Toolbar"
msgstr ""

msgid "IClass Misc Toolbar"
msgstr ""

msgid "Digitization Toolbar"
msgstr ""

msgid "Plots"
msgstr ""

msgid "Preview Display"
msgstr ""

msgid "Training Areas Display"
msgstr ""

msgid "Adjust Training Area Display to Preview Display"
msgstr ""

msgid "Adjust Preview display to Training Area Display"
msgstr ""

msgid "Display synchronization ON"
msgstr ""

msgid "Display synchronization OFF"
msgstr ""

msgid "All changes will be lost. Do you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Import vector map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No areas in vector map <%s>.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%s> contains points or lines, these features are ignored."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to copy vector features from <%s>"
msgstr ""

msgid "Unable to open temporary vector map"
msgstr ""

msgid "No training areas to export."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d training areas (%d classes) exported to vector map <%s>."
msgstr ""

msgid "Failed to create temporary vector map."
msgstr ""

msgid ""
"There was an error initializing signatures. Check GUI console for any error "
"messages."
msgstr ""

#, python-format
msgid "No area in category %s. Category skipped."
msgstr ""

msgid "Analysis failed."
msgstr ""

msgid "results"
msgstr ""

msgid "No imagery group selected."
msgstr ""

msgid ""
"Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be "
"recalculated. Do you still want to continue?"
msgstr ""

msgid "Outdated signatures"
msgstr ""

msgid "Signatures are not valid. Recalculate them and then try again."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"A signature file named %s already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

msgid "No imagery group selected. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). "
"Operation canceled."
msgstr ""

msgid "No areas given. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Vector features are outside raster layers. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Name of subgroup required"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Subgroup <%s> not found"
msgstr ""

msgid "Supervised Classification Tool - GRASS"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Loading training map <%s>..."
msgstr ""

msgid "Coincident plots"
msgstr ""

msgid "Histograms"
msgstr ""

msgid "Scatter plots"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Scatter plot functionality is disabled.\n"
"\n"
"Reason: Unable to import packages needed for scatter plot.\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Loading imagery lib failed"
msgstr ""

msgid "Set opacity level"
msgstr ""

msgid "Run analysis, update histogram and coincidence plots"
msgstr ""

msgid "Save signature file for i.maxlik"
msgstr ""

msgid "Remove selected map layer"
msgstr ""

msgid "Export training areas to vector map"
msgstr ""

msgid "Import training areas from vector map"
msgstr ""

msgid "Training"
msgstr ""

msgid "/ Zoom to map"
msgstr ""

msgid "std dev"
msgstr ""

msgid "Add raster map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unknown iconset '%s', using default 'grass'...\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s. Quitting wxGUI..."
msgstr ""

msgid "1. Select GRASS database directory"
msgstr ""

msgid "2. Select GRASS Location"
msgstr ""

msgid "3. Select GRASS Mapset"
msgstr ""

msgid "GRASS database directory contains Locations."
msgstr ""

msgid ""
"All data in one Location is in the same  coordinate reference system "
"(projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets."
msgstr ""

msgid ""
"Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, "
"subregion or user."
msgstr ""

msgid "Start &GRASS session"
msgstr ""

msgid "&Browse"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#
#. GTC New mapset
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
#: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
msgid "&New"
msgstr ""

msgid "Create a new Mapset in selected Location"
msgstr ""

#. GTC New location
msgid "N&ew"
msgstr ""

msgid ""
"Create a new location using location wizard. After location is created "
"successfully, GRASS session is started."
msgstr ""

#. GTC Rename location
msgid "Ren&ame"
msgstr ""

msgid "Rename selected location"
msgstr "ലൊക്കെഷൻ പേർ മാറ്റുക"

#. GTC Delete location
msgid "De&lete"
msgstr ""

msgid "Delete selected location"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലൊക്കെഷൻ എടുത്തുകളയുക"

msgid "Rename selected mapset"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാപ്പ്സെറ്റ് പേർ മാറ്റുക"

msgid "Delete selected mapset"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാപ്പ്സെറ്റ് എടുത്തുകളയുക"

#, python-format
msgid "GRASS %s startup%s"
msgstr ""

msgid "Enter GRASS session"
msgstr "ഗ്രാസ്സിലെക്കു കയറുക"

msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
msgstr "ഗ്രാസ്സ് ഡേറ്റബേസ് നോക്കുന്നതിൽ പിശക്. നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം പരിശോഡിക്കുക."

#, python-format
msgid "ERROR: Location <%s> not found\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "ERROR: Mapset <%s> not found\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid line in GISRC file (%s):%s\n"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Error: {text}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Do you want to import <%(name)s> to the newly created location?"
msgstr ""

msgid "Import data?"
msgstr ""

msgid "New mapset:"
msgstr ""

msgid "Create new mapset"
msgstr "പുതിയ മാപ്പ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#, python-format
msgid ""
"Import of <%(name)s> failed.\n"
"Reason: %(msg)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Data file <%(name)s> imported successfully. The location's default region "
"was set from this imported map."
msgstr ""

msgid ""
"Mapset <PERMANENT> is required for valid GRASS location.\n"
"\n"
"This mapset cannot be renamed."
msgstr ""
"മാപ്പ്സെറ്റ് <PERMANENT> ഗ്രാസ്സ് ലൊകേഷനിൽ ഉണ്ടായിരിക്കണം.\n"
"\n"
"ഈ മപ്സെറ്റിന്റെ പേർ മാറ്റാനും പറ്റില്ല"

#, python-format
msgid ""
"Current name: %s\n"
"\n"
"Enter new name:"
msgstr ""
"ഇപ്പൊഴുള്ള പേർ: %s\n"
"\n"
"പുതിയ പേർ:"

#, python-format
msgid ""
"Unable to rename mapset.\n"
"\n"
"Mapset <%s> already exists in location."
msgstr ""
"മാപ്പ്സെറ്റ് പേർ മാറ്റാൻ പറ്റുനില്ല\n"
"\n"
"മാപ്പ്സെറ്റ് <%s> ലൊക്കെഷനിൽ ഉണ്ട്"

#, python-format
msgid ""
"Unable to rename mapset.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"മാപ്പ്സെറ്റ് പേർ മാറ്റാൻ പറ്റുനില്ല\n"
"\n"
"%s"

#, python-format
msgid ""
"Unable to rename location.\n"
"\n"
"Location <%s> already exists in GRASS database."
msgstr ""
"ലൊക്കെഷൻ പേർ മാറ്റാൻ പറ്റുനില്ല\n"
"\n"
"ലൊക്കെഷൻ <%s> ഗ്രാസ്സിൽ ഉണ്ട്"

#, python-format
msgid ""
"Unable to rename location.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ലൊക്കെഷൻ പേർ മാറ്റാൻ പറ്റുനില്ല\n"
"\n"
"%s"

msgid ""
"Mapset <PERMANENT> is required for valid GRASS location.\n"
"\n"
"This mapset cannot be deleted."
msgstr ""
"മാപ്പ്സെറ്റ് <PERMANENT> ഗ്രാസ്സ് ലൊകേഷനിൽ ഉണ്ടായിരിക്കണം.\n"
"\n"
"ഈ മാപ്പ്സെറ്റ് കളയാൻ പറ്റില്ല"

#, python-format
msgid ""
"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location "
"<%(location)s>?\n"
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
"നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത മാപ്പ്സെറ്റ് <%(mapset)s> ലോക്കേഷനിൽ <%(location)s> നിന്നും "
"എടുത്തുകളയണമോ ?\n"
"\n"
"എല്ലാ മാപ്പുകളും സ്തിരമയി എടുത്തുകളയുന്നതാണ്!!"

#, fuzzy, python-format
#| msgid "Unable to delete mapset"
msgid "Unable to delete mapset: %s"
msgstr "മാപ്പ്സെറ്റ് എടുത്തുകളയാൻ പറ്റുനില്ല"

#, python-format
msgid ""
"Do you want to continue with deleting location <%s>?\n"
"\n"
"ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
"നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത ലൊക്കെഷൻ എടുത്തുകളയണമോ <%s>?\n"
"\n"
"എല്ലാ മാപ്പുകളും സ്തിരമയി എടുത്തുകളയുന്നതാണ്!!"

#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to delete location: %s"
msgstr "ലൊക്കെഷൻ എടുത്തുകളയാൻ പറ്റുനില്ല"

#, python-brace-format
msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {0}"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No GRASS Location found in '%s'. Create a new Location or choose different "
"GRASS database directory."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Path '%s' doesn't exist."
msgstr ""

msgid "Enter name for new mapset:"
msgstr "പുതിയ മാപ്പ്സെറ്റിൻടേ പേർ എഴുതുക"

#, python-format
msgid "Mapset <%s> already exists."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please "
"consider to use another name for your mapset.\n"
"\n"
"Are you really sure that you want to create this mapset?"
msgstr ""

msgid "Reserved mapset name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to create new mapset: %s"
msgstr "പുതിയ മാപ്പ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുനില്ല: %s"

#, python-format
msgid ""
"GRASS is already running in selected mapset <%(mapset)s>\n"
"(file %(lock)s found).\n"
"\n"
"Concurrent use not allowed.\n"
"\n"
"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
"this operation) and continue?"
msgstr ""

msgid "Lock file found"
msgstr ""

msgid ""
"ARE YOU REALLY SURE?\n"
"\n"
"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to remove '%(lock)s'.\n"
"\n"
"Details: %(reason)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only "
"ASCII characters excluding %(chars)s and space."
msgstr ""

msgid ""
"GRASS needs a directory (GRASS database) in which to store its data. Create "
"one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", "
"located in your home directory. Press Browse button to select the directory."
msgstr ""

msgid "Select group:"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് തിരഞെടുക്കുക:"

msgid "Writing CONTROL_POINTS file failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "CONTROL_POINTS file saved for group <%s>"
msgstr ""

msgid "Reading CONTROL_POINTS file failed"
msgstr ""

msgid ""
"Could not calculate RMS Error.\n"
"Possible error with i.ortho.transform."
msgstr ""

msgid ""
"Could not calculate new extends.\n"
"Possible error with i.ortho.transform."
msgstr ""

msgid "source Z"
msgstr ""

msgid "target Z"
msgstr ""

msgid "source Z:"
msgstr ""

msgid "target Z:"
msgstr ""

msgid "GRASS Manage Ground Control Points"
msgstr ""

msgid "No data set."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Interactive Scatter Plot Tool can not be used.\n"
"Number of cells (rows*cols) <%d> in current regionis higher than maximum "
"limit <%d>.\n"
"\n"
"You can reduce number of cells in current region using <g.region> command."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Number of cells (rows*cols) <%d> in current region is higher than "
"recommended threshold <%d>.\n"
"It is strongly advised to reduce number of cells in current region below "
"recommend threshold.\n"
" It can be done by <g.region> command.\n"
"\n"
"Do you want to continue using Interactive Scatter Plot Tool with this region?"
msgstr ""

msgid ""
"Scatter plot with same band combination (regardless x y order) is already "
"displayed."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Band <%s> is not CELL (integer) type.\n"
msgstr ""

msgid "Scatter plot cannot be added.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Scatter plot cannot be added.\n"
"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit "
"<%d>.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than recommended "
"limit <%d>.\n"
"It is strongly advised to reduce range extend of bands(e. g. using r."
"rescale) below recommended threshold.\n"
"\n"
"Do you really want to add this scatter plot?"
msgstr ""

msgid ""
"In order to select arrea in scatter plot, you have to select class first.\n"
"\n"
"There is no class yet, do you want to create one?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error occurred during computation of scatter plot category:\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Export scatter plot raster of class <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Scatter plot raster of class <%s> exported to raster map <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Export of scatter plot raster of class <%s> to map <%s> failed.\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Loading ctypes libs failed: %s"
msgstr ""

msgid "Add scatter plots"
msgstr ""

msgid "x axis:"
msgstr ""

msgid "y axis:"
msgstr ""

msgid "Bands of scatter plots to be added (x y):"
msgstr ""

msgid "No scatter plots selected."
msgstr ""

msgid "Select both x and y bands."
msgstr ""

msgid "Selected bands must be different."
msgstr ""

msgid ""
"Scatter plot with same bands combination (regardless x y order) has been "
"already added into the list."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster map <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster <%s> exists"
msgstr ""

msgid "Show confidence ellipses"
msgstr ""

msgid "Selection polygon color:"
msgstr ""

msgid "Color of selection polygon vertex:"
msgstr ""

msgid "Selected area color:"
msgstr ""

msgid "Snapping threshold in pixels:"
msgstr ""

msgid "Selected area opacity:"
msgstr ""

msgid "Selection style:"
msgstr ""

msgid "Ellipses settings:"
msgstr ""

msgid "Interactive Scatter Plot Tool"
msgstr ""

msgid "scatter plot"
msgstr ""

msgid "Maximum limit of categories number was reached."
msgstr ""

msgid "Rename class"
msgstr ""

msgid "Set color"
msgstr ""

msgid "Change opacity level"
msgstr ""

msgid "Move to top"
msgstr ""

msgid "Move to bottom"
msgstr ""

msgid "Move category up"
msgstr ""

msgid "Move category down"
msgstr ""

msgid "Export class raster"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Change opacity of class <%s>"
msgstr ""

msgid "Empty name was inserted."
msgstr ""

msgid "Select category for editing."
msgstr ""

msgid "Computing of scatter plots failed."
msgstr ""

msgid "Patching category raster conditions file failed."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"v.build failed:\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"v.to.rast failed:\n"
"{messages}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The Scatterplot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to "
"be installed. {0}"
msgstr ""

msgid "Zoom to scatter plot extend"
msgstr ""

msgid "Add scatter plot"
msgstr ""

msgid "Select area with polygon"
msgstr ""

msgid "Pan mode for scatter plots"
msgstr ""

msgid "Zoom mode for scatter plots (left mouse button, wheel)"
msgstr ""

msgid ""
"Zoom to scatter plot data extend mode (click on scatter plot for zooming to "
"extend)"
msgstr ""

msgid "Show/hide class manager"
msgstr ""

msgid "Include selected area to class"
msgstr ""

msgid "Exclude selected area from class"
msgstr ""

msgid "Add new vertex"
msgstr "പുതിയ അഗ്രം ചേർക്കുക"

msgid "Add new vertex to polygon boundary scatter plot"
msgstr ""

msgid "Create selection polygon"
msgstr ""

msgid "Add new vertex between last and first points of the boundary"
msgstr ""

msgid "Move vertex"
msgstr "അഗ്രം നീക്കുക"

msgid "Move boundary vertex"
msgstr ""

msgid "Remove vertex"
msgstr "അഗ്രം എടുത്തു കളയുക"

msgid "Remove boundary vertex"
msgstr ""

msgid "Remove polygon (click on scatter plot for removing it's polygon)"
msgstr ""

msgid "Add class"
msgstr ""

msgid "Remove selected class"
msgstr ""

msgid "GRASS"
msgstr ""

msgid "There were some issues when loading menu or Tools tab:"
msgstr ""

msgid "Workspace Toolbar"
msgstr ""

msgid "Tools Toolbar"
msgstr ""

msgid "3D view Toolbar"
msgstr ""

msgid "Rename current Map Display"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Map Display {number}"
msgstr ""

msgid "Close Map Display {}"
msgstr ""

msgid "Map Swipe Tool"
msgstr ""

msgid "Choose model to run"
msgstr "തുടാങ്ങാനുള്ള മാത്രിക തിരഞെടുക്കുക"

#, python-format
msgid ""
"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
"layer instead."
msgstr ""

msgid "Selected map layer is not vector."
msgstr ""

msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset."
msgstr ""

msgid "Choose script file to run"
msgstr ""

msgid "Python script (*.py)|*.py|Bash script (*.sh)|*.sh"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
msgstr ""

msgid "Set permission?"
msgstr ""

msgid "Unable to set permission. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
msgstr ""

msgid "Update Addons path?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Launching script '%s'..."
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയൽ തുടങ്ങുന്നു '%s'..."

msgid "No location/mapset provided. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "No mapset provided. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Working directory changed to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""

msgid "Changes current working directory for this GUI."
msgstr ""

msgid "Usage: cd [directory]"
msgstr ""

msgid "Without parameters it opens a dialog."
msgstr ""

msgid ""
"If ~ (tilde) is present as the first directory on the path, it is replaced "
"by user's home directory."
msgstr ""

msgid "More than one parameter provided."
msgstr ""

msgid "System Info"
msgstr ""

msgid "GRASS version"
msgstr ""

msgid "Code revision"
msgstr ""

msgid "Build date"
msgstr ""

msgid "Build platform"
msgstr ""

msgid "Close all Map Displays"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:13
msgid "Enter new name:"
msgstr ""

msgid "Rename Map Display"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to launch \"Supervised Classification Tool\".\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to start Timeline Tool."
msgstr ""

msgid "Unable to start Temporal Plot Tool."
msgstr ""

msgid "Add selected map layers into layer tree"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unsupported map layer type <%s>."
msgstr ""

msgid ""
"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
"cells."
msgstr ""

msgid "opacity:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Do you want to remove map layer(s)\n"
"%s\n"
"from layer tree?"
msgstr ""
"മാപ്പ് ലയെറുകൾ \n"
"%s \n"
"മാപ്പ് ട്രീയിൽ നിന്നും മാറ്റണമൊ?"

msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട മാപ്പ് ലയെറുകൾ കളയണമൊ?"

msgid "Remove map layer"
msgstr "മാപ്പ് ലയെർ കളയുക"

msgid "Quit GRASS GUI"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"

msgid ""
"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
"the resolution?"
msgstr ""

msgid "Constrain map to region geometry?"
msgstr ""

msgid "Import data from WMS server"
msgstr ""

msgid "Add command layer"
msgstr "കമ്മാൺട് ലെയെർ ചേർക്കുക"

msgid "Add HIS map layer"
msgstr ""

msgid "Add shaded relief map layer"
msgstr "ഷേഡട് റിലീഫ് മാപ്പ് ലയെർ ചേർക്കുക"

msgid "Add raster flow arrows"
msgstr "റസ്റ്റർ ഫ്ലോ ആരൊകൾ ചേർക്കുക"

msgid "Add raster cell numbers"
msgstr "റസ്റ്റർ സെലിന്റെ എണം ചേർക്കുക"

msgid "Add thematic (choropleth) vector map layer"
msgstr ""

msgid "Add thematic chart layer"
msgstr "തീമാറ്റിക് ചാർട്ട് ലയെർ ചേർക്കുക"

msgid "Add grid layer"
msgstr "ഗ്രിഡ് ലയെർ ചേർക്കുക"

msgid "Add geodesic line layer"
msgstr "ജിയൊഡെസിക്ക് ലൈൻ ലയെർ ചേർക്കുക"

msgid "Add rhumbline layer"
msgstr "റമ്പ് ലൈൻ ലയെർ ചേർക്കുക"

msgid "Add labels"
msgstr ""
"ഒരു പ്രവൃത്തിയെയോ ഒരു പ്രസ്താവനയെയോ സൂചിപ്പിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്കോ ചിഹ്നങ്ങളോ ചേർക്കുക"

msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode"
msgstr ""

msgid "Add WMS layer."
msgstr ""

msgid "Editing mode"
msgstr ""

msgid "Background vector map"
msgstr ""

msgid "Map Layers"
msgstr "മാപ്പ് ലയെറുകൾ"

msgid "Check selected layers"
msgstr ""

msgid "Uncheck selected layers"
msgstr ""

msgid "3D view properties"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected map(s)"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
msgstr ""

msgid "Set computational region from selected map(s)"
msgstr ""

msgid "Align computational region to selected map"
msgstr ""

msgid "Export common formats"
msgstr ""

msgid "Export PostGIS"
msgstr ""

msgid "Create pack"
msgstr ""

msgid "Make a copy in the current mapset"
msgstr ""

msgid "Set color table"
msgstr ""

msgid "Set color table interactively"
msgstr ""

msgid "Show attribute data"
msgstr ""

msgid "Start editing"
msgstr ""

msgid "Stop editing"
msgstr ""

msgid "Rebuild topology"
msgstr ""

msgid "Univariate raster statistics"
msgstr ""

msgid "Report raster statistics"
msgstr ""

msgid "Save web service layer"
msgstr ""

msgid "Unable to create profile of raster map."
msgstr ""

msgid "Raster map"
msgstr ""

msgid "Vector map"
msgstr ""

msgid "3D raster map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unsupported map type <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Enter name for the new %s in the current mapset:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Make a copy of %s <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to make copy of <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to make copy of <%s>. Mapset <%s> is not current mapset."
msgstr ""

msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to start wxGUI vector digitizer.\n"
"Details: %s"
msgstr ""

msgid "Set opacity of <{}>"
msgstr ""

msgid "Layer group:"
msgstr ""

msgid "Click to edit layer settings"
msgstr ""

msgid "(double click to set properties)"
msgstr ""

msgid "Please wait, updating data..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Welcome to wxGUI Interactive Python Shell %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Type %s for more GRASS scripting related information."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Type %s to add raster or vector to the layer tree."
msgstr ""

msgid "Delete all text from the shell"
msgstr ""

msgid "Simple &editor"
msgstr ""

msgid "Open a simple Python code editor"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster or vector map <%s> not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster map <%s> added"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%s> added"
msgstr ""

msgid "Left mouse click to remove the raster mask"
msgstr ""

msgid "Are you sure that you want to remove the current raster mask?"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Remove vertex"
msgid "Remove raster mask"
msgstr "അഗ്രം എടുത്തു കളയുക"

msgid "Create new workspace (Ctrl+N)"
msgstr ""

msgid "Open existing workspace file (Ctrl+O)"
msgstr "നിലവിലുള്ള വർക്സ്പേസ് തുറക്കുക(Ctrl+O)"

msgid "Save current workspace to file (Ctrl+S)"
msgstr "എപ്പെളത്തെ വർക്സ്പേസ് ശേഖരിച്ച് വയ്ക്കുക(Ctrl+S)"

#, fuzzy
msgid "New workspace"
msgstr "വർക്സ്പേസ് സംഭരിച്ചു വെക്കുക"

#, fuzzy
msgid "Open workspace"
msgstr "വർക്സ്പേസ് സംഭരിച്ചു വെക്കുക"

msgid "Save workspace"
msgstr "വർക്സ്പേസ് സംഭരിച്ചു വെക്കുക"

msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+Shift+L)"
msgstr ""

msgid "Add raster map layer (Ctrl+Shift+R)"
msgstr ""

msgid "Add various raster map layers (RGB, HIS, shaded relief...)"
msgstr ""

msgid "Add vector map layer (Ctrl+Shift+V)"
msgstr ""

msgid "Add various vector map layers (thematic, chart...)"
msgstr ""

msgid "Add web service layer (WMS, WMTS, NASA OnEarth)"
msgstr ""

msgid "Add group"
msgstr ""

msgid "Add various overlays"
msgstr ""

msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
msgstr ""

msgid "Edit selected vector map"
msgstr ""

msgid "Show attribute data for selected vector map"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add multiple map layers"
msgstr "ഷേഡട് റിലീഫ് മാപ്പ് ലയെർ ചേർക്കുക"

msgid "Add various raster maps"
msgstr ""

msgid "Add vector map"
msgstr ""

msgid "Add various vector maps"
msgstr ""

msgid "Add web service map"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete map layer"
msgstr "മാപ്പ് ലയെർ കളയുക"

msgid "Start new map display"
msgstr ""

msgid "Raster Map Calculator"
msgstr ""

msgid "Georectifier"
msgstr ""

msgid "Cartographic Composer"
msgstr ""

msgid "Launch user-defined script"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "New display"
msgstr "മാപ്പ് മായിച്ചു കളയുക"

msgid "Python code editor"
msgstr ""

msgid "GUI settings"
msgstr ""

msgid "GRASS manual"
msgstr ""

msgid "Generate command for m.nviz.image"
msgstr ""

msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
msgstr ""

msgid "3D view mode settings"
msgstr ""

msgid "Show 3D view mode settings dialog"
msgstr ""

msgid "Show 3D view mode manual"
msgstr ""

msgid ""
"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
"workspace file?"
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള വർക്സ്പേസിൽ ഒന്നുമില്ല. വർക്സ്പേസിലെ രംഗസജ്ജീകരണം മറ്റൊരു ഫയലിൽ സംഭരിച്ചുവെക്കുക "
"വെക്കണമൊ?"

msgid "Create new workspace?"
msgstr "പുതിയ വർക്സ്പേസ് ഉണ്ടാക്കണമൊ?"

msgid "Choose workspace file"
msgstr "വർക്സ്പേസ് തിരഞെടുക്കുക"

msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
msgstr ""

msgid "Most likely the database, location or mapset does not exist"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to change to location and mapset specified in the workspace.\n"
"Reason: {reason}\n"
"Details: {details}\n"
"\n"
"Do you want to proceed with opening the workspace anyway?"
msgstr ""

msgid "Proceed with opening of the workspace?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Current location is <%(loc)s>.\n"
"Current mapset is <%(mapset)s>."
msgstr ""
"എപ്പൊളത്തെ ലൊക്കെഷൻ <%(loc)s.\n"
" എപ്പൊളത്തെ മാപ്പ്സെറ്റ് <%(mapset)s>."

#, python-format
msgid ""
"Reading workspace file <%s> failed.\n"
"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
"Error details: %s"
msgstr ""

msgid "Please wait, loading workspace..."
msgstr "ദയവായി ക്ഷമിക്കുക. വർക്സ്പേസ് തുടങ്ങുന്നു..."

msgid "Choose file to save current workspace"
msgstr "നിലവിലുള്ള വർക്സ്പേസ് സംഭരിച്ചുവെക്കുകുവനുള്ള ഫയൽ തിരഞെടുക്കുക"

#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "ഈ പേരിലുള്ള വർക്സ്പേസ്<%s> നിലവുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് ഇതിൽ തന്നെ സംഭരിച്ചു വെക്കണമൊ?"

#, python-format
msgid ""
"Writing current settings to workspace file <%s> failed.\n"
"Error details: %s"
msgstr ""

msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
msgstr "വർക്സ്പേസിലെ വിവരങ്ങൾ സംഭരിച്ചുവെക്കുക വെക്കണമൊ ?"

msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
msgstr "വർക്സ്പേസിലെ രംഗസജ്ജീകരണം ഫയലിൽ സംഭരിച്ചുവെക്കുക വെക്കണമൊ ?"

msgid "File <{}> doesn't exist. It was probably moved or deleted."
msgstr ""

msgid "Set default region extent and resolution"
msgstr ""

msgid "&Set region"
msgstr ""

msgid "Invalid location selected."
msgstr ""

msgid "Invalid region"
msgstr ""

msgid "Click here to show 3D settings"
msgstr ""

msgid "Click here to hide 3D settings"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Rows: %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cols: %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cells: %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Depth: %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "3D Cells: %d"
msgstr ""

msgid "T-B resolution"
msgstr ""

msgid "N-S resolution"
msgstr ""

msgid "E-W resolution"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr ""

msgid "Select datum transformation"
msgstr ""

msgid "Select from list of datum transformations"
msgstr ""

msgid "Define new GRASS project"
msgstr ""

msgid "Name of project directory in GIS Data Directory"
msgstr ""

msgid "Description of project directory in GIS Data Directory"
msgstr ""

msgid "Project will be created in GRASS database:"
msgstr ""

msgid ""
"Name '{}' is not a valid name for project. Please use only ASCII characters "
"excluding characters {} and space."
msgstr ""

msgid ""
"Project '{}' already exists. Please consider using another name for your "
"project."
msgstr ""

msgid "Existing project path"
msgstr ""

msgid "Choose GRASS data directory:"
msgstr ""

msgid ""
"Title of the project is limited only to one line and 256 characters. The "
"rest of the text will be ignored."
msgstr ""

msgid "Select Coordinate Reference System (CRS)"
msgstr ""

msgid "Select CRS from a list by EPSG or description"
msgstr ""

msgid "Read CRS from a georeferenced data file"
msgstr ""

msgid "Create a generic cartesian coordinate system (XY)"
msgstr ""

msgid "Specify CRS using WKT string"
msgstr ""

msgid "Specify CRS using PROJ.4 string"
msgstr ""

msgid "Define custom CRS"
msgstr ""

msgid "Additional methods:"
msgstr ""

msgid "Projection code:"
msgstr ""

msgid "Search in description:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to read list: %s"
msgstr ""

msgid "Choose projection parameters"
msgstr ""

msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
msgstr ""

msgid "Datum with associated ellipsoid"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid only"
msgstr ""

#, python-format
msgid "You must enter a value for %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Enter parameters for %s projection "
msgstr ""

msgid "Specify geodetic datum"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid"
msgstr ""

msgid "Datum code:"
msgstr ""

msgid "Specify ellipsoid"
msgstr ""

msgid "Earth based"
msgstr ""

msgid "Planetary bodies"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid code:"
msgstr ""

msgid "Georeferenced file:"
msgstr ""

msgid "Select georeferenced file"
msgstr ""

msgid "Enter WKT parameters string:"
msgstr ""

msgid "Select CRS from a list"
msgstr ""

msgid "Filter by EPSG code or description:"
msgstr ""

msgid "Find more information at:"
msgstr ""

msgid "Choose IAU Code"
msgstr ""

msgid "Path to the IAU-codes file:"
msgstr ""

msgid "IAU code:"
msgstr ""

msgid "Choose IAU codes file"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to read IAU codes: {0}"
msgstr ""

msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
msgstr ""

msgid "Datum transform is required."
msgstr ""

msgid "GRASS Database:"
msgstr ""

msgid "Projection:"
msgstr ""

msgid ""
"PROJ.4 definition:\n"
" (non-definitive)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to create new project. Project <%(loc)s> not created.\n"
"\n"
"Details: %(err)s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to create new project"
msgstr "പുതിയ മാപ്പ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുനില്ല: %s"

#, fuzzy
msgid "Project already exists in GRASS Database."
msgstr ""
"ലൊക്കെഷൻ പേർ മാറ്റാൻ പറ്റുനില്ല\n"
"\n"
"ലൊക്കെഷൻ <%s> ഗ്രാസ്സിൽ ഉണ്ട്"

#, python-brace-format
msgid "Unable to create new GRASS Database <{path}>: {error}"
msgstr ""

msgid "EPSG code missing."
msgstr ""

msgid "IAU code missing."
msgstr ""

#, python-format
msgid "File <%s> not found."
msgstr ""

msgid "WKT string missing."
msgstr ""

msgid "There were some issues when loading menu or Tools:"
msgstr ""

msgid "No project provided. Operation canceled."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Close workspace file"
msgid "Close workspace"
msgstr "വർക്സ്പേസ് ഫയൽ അടയ്ക്കുക"

msgid "Code editor"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Failed to run command '%(command)s'. Details:\n"
"%(error)s"
msgstr ""

msgid "Hide toolbars"
msgstr ""

msgid "Show toolbars"
msgstr ""

msgid "Hide statusbar"
msgstr ""

msgid "Show statusbar"
msgstr ""

msgid "Vector Digitizer Toolbar"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to switch to 3D display mode.\n"
"The Nviz python extension was not found or loaded properly.\n"
"Switching back to 2D display mode.\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""

msgid "Starting 3D view mode..."
msgstr ""

msgid "Please wait, loading data..."
msgstr ""

msgid "Please wait, unloading data..."
msgstr ""

msgid "Switching back to 2D view mode..."
msgstr ""

msgid "Vector digitizer"
msgstr ""

msgid "Raster digitizer"
msgstr ""

msgid "Failed to run d.to.rast:\n"
msgstr ""

msgid "d.to.rast can be used only in 2D mode."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%s> opened for editing - skipped."
msgstr ""

msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Failed to query vector map(s) <{maps}>. Check database settings and topology."
msgstr ""

msgid "Set computational region extent from display"
msgstr ""

msgid "Set computational region extent interactively"
msgstr ""

msgid "Set computational region from named region"
msgstr ""

msgid "Save computational region to named region"
msgstr ""

msgid "Raster Digitizer Toolbar"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unsupported command %s."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to read cmdfile '%(cmd)s'. Details: %(det)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Starting map display <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Stopping map display <%s>..."
msgstr ""

msgid "Enable/disable auto-rendering"
msgstr ""

msgid ""
"Align region extent based on display size from center point. Default value "
"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
msgstr ""

msgid ""
"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
msgstr ""

msgid "Show computational extent"
msgstr ""

msgid ""
"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
"inside a display region as a red box)."
msgstr ""

msgid "Display coordinates in different CRS"
msgstr ""

msgid ""
"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Coordinate reference "
"system can be specified in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{label} (EPSG: {epsg})"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Status bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാ ബാര്‍ (_S)"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3116
#: ../share/ui/page-properties.glade:858 ../share/extensions/foldablebox.inx:20
#: ../share/extensions/funcplot.inx:63
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/hershey.inx:7
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96
#: ../share/extensions/param_curves.inx:55
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
msgid "Render"
msgstr "കടക്കാരന്‍"

msgid "Map scale"
msgstr ""

msgid ""
"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
msgstr ""

msgid "Go to XY coordinates"
msgstr ""

msgid "Projection not defined (check the settings)"
msgstr ""

msgid "Error in projection (check the settings)"
msgstr ""

msgid "Display geometry"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Display extent"
msgstr "മാപ്പ് അവതരിപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം"

msgid "Computational region"
msgstr ""

msgid "Map window test frame"
msgstr ""

msgid "Map display test"
msgstr ""

msgid "Map window API test frame"
msgstr ""

msgid "Map window distance measurement test frame"
msgstr ""

msgid "Map window profile tool test frame"
msgstr ""

msgid "Map window rlisetup test frame"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unknown value %s of test parameter."
msgstr ""

msgid "Query raster/vector map(s)"
msgstr "രസറ്ററൊ വെക്റ്ററൊ മപ്പുകളുടെ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഒരു ഡേറ്റാബേസില്‍ അന്വേഷണം നടത്തുന്നത് "

msgid "Query selected raster/vector map(s)"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത രസറ്ററൊ വെക്റ്ററൊ മപ്പുകളുടെ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഒരു ഡേറ്റാബേസില്‍ അന്വേഷണം നടത്തുന്നത് "

msgid "Select vector feature(s)"
msgstr ""

msgid "Select features interactively from vector map"
msgstr ""

msgid "Add scale bar"
msgstr ""

msgid "Add raster legend"
msgstr ""

msgid "Add vector legend"
msgstr ""

msgid "Add north arrow"
msgstr ""

msgid "Analyze map"
msgstr "മാപ്പ് അപഗ്രഥിക്കുക"

msgid "Measuring, profiling, histogramming, ..."
msgstr ""

msgid "Measure area"
msgstr ""

msgid "Profile surface map"
msgstr "ഉപരിത്തില മാപ്പ് അപഗ്രഥനം ചെയ്യുക"

msgid "Create bivariate scatterplot of raster maps"
msgstr ""

msgid "Create histogram of raster map"
msgstr ""

msgid "Vector network analysis tool"
msgstr ""

msgid "Rotate 3D scene"
msgstr ""

msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
msgstr ""

msgid "Fly-through mode"
msgstr ""

msgid ""
"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
msgstr ""

msgid "Click mouse to zoom"
msgstr ""

msgid "Click mouse to unzoom"
msgstr ""

msgid "3D view mode not available"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Reason: %s"
msgstr ""

msgid "Vector digitizer not available"
msgstr ""

msgid ""
"Note that the wxGUI's vector digitizer is disabled in this installation."
"Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you "
"can use \"v.edit\" for non-interactive editing from the Develop vector map "
"menu."
msgstr ""

msgid "Select raster maps"
msgstr ""

msgid "Name of top/left raster map:"
msgstr ""

msgid "Name of bottom/right raster map:"
msgstr ""

msgid "Switch to advanced mode"
msgstr ""

msgid "Switch to simple mode"
msgstr ""

msgid "Name of the first map is missing."
msgstr ""

msgid "Name of the second map is missing."
msgstr ""

msgid "Map Swipe settings"
msgstr ""

msgid "Mirror mode"
msgstr ""

msgid "Mirrored cursor"
msgstr ""

msgid "Map Swipe"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Map <%s> not found. "
msgstr ""

msgid "Map Swipe Tool - GRASS"
msgstr ""

msgid "Swipe mode"
msgstr ""

msgid "Choose view mode"
msgstr ""

msgid "Switch orientation"
msgstr ""

msgid "Switch maps"
msgstr ""

msgid "Measuring finished"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
"button to clear."
msgstr ""

msgid "Measuring distance"
msgstr ""

msgid "Measuring distance:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Geodesic distance calculation is not available.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

msgid "total distance"
msgstr ""

msgid "bearing"
msgstr ""

msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
msgstr ""

msgid "Measuring area:"
msgstr ""

msgid "Units not recognized, measurement failed."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Area: {area} {unit}\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error occurred during calling of handler: %s \n"
"Handler was unregistered."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error occurred during unregistration of handler: %s \n"
"                                        Handler was unregistered."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Handler: %s was not registered"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error occurred during unregistration of handler: %s \n"
"                                        Handler was unregistered"
msgstr ""

msgid "Copy coordinates to clipboard"
msgstr ""

msgid "Resize and move legend"
msgstr ""

msgid "Please wait, exporting image..."
msgstr ""

msgid "Unable to draw registered graphics. The graphics was unregistered."
msgstr ""

msgid "Zoom to saved region extents"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Region <%s> not found. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Save display extents to region file"
msgstr ""

msgid "Save computational region to region file"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

msgid ""
"Please install Python Imaging Library (PIL)\n"
"for better control of legend and other decorations."
msgstr ""

msgid "Remove text"
msgstr ""

msgid "Text properties"
msgstr ""

msgid "Remove scale bar"
msgstr ""

msgid "Scale bar properties"
msgstr ""

msgid "Remove north arrow"
msgstr ""

msgid "North arrow properties"
msgstr ""

msgid "Remove legend"
msgstr ""

msgid "Vector legend properties"
msgstr ""

msgid "Raster legend properties"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Property does not exist: %s"
msgstr ""

#: templates/database/events/index.twig:14
#: templates/database/privileges/index.twig:113
#: templates/database/privileges/index.twig:114
#: templates/database/routines/index.twig:14
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
#: templates/database/triggers/list.twig:14
#: templates/display/results/table.twig:226
#: templates/display/results/table.twig:227 templates/select_all.twig:4
#: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
#: templates/table/privileges/index.twig:117
#: templates/table/privileges/index.twig:118
#, fuzzy
msgid "Check all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പട്ടികകൾ ഉപയോഗിക്കുക"

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:550
msgid "Clear all"
msgstr ""

msgid "Enter vector attribute values"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Bad color format '%s'. Use color format '0:0:0'"
msgstr ""

msgid "Select raster map:"
msgstr ""

msgid "Select vector map:"
msgstr ""

msgid "Import or export color table:"
msgstr ""

msgid "Choose file to load color table"
msgstr ""

msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
msgstr ""

msgid "Choose file to save color table"
msgstr ""

msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
msgstr ""

msgid "&Set"
msgstr ""

msgid "Load color table:"
msgstr ""

msgid "Load color table from file:"
msgstr ""

msgid "Save color table to file:"
msgstr ""

msgid "Reload default table"
msgstr ""

msgid "Show preview of map (current Map Display extent is used)."
msgstr ""

msgid "No valid color rules given."
msgstr ""

#, python-format
msgid "File <%s> already already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

msgid "Invalid color table format"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
msgstr ""

msgid "Create new color table for raster map"
msgstr ""

msgid "Enter raster category values or percents"
msgstr ""

msgid "fp range"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
msgstr ""

msgid "Create new color rules for vector map"
msgstr ""

msgid "Enter vector attribute values or percents:"
msgstr ""

msgid "Enter vector attribute values:"
msgstr ""

msgid "Select vector columns"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
msgid "Layer:"
msgstr "പ്രതലം"

msgid "Attribute column:"
msgstr ""

msgid "Load color from column:"
msgstr ""

msgid "Save color to column:"
msgstr ""

msgid "Load size from column:"
msgstr ""

msgid "Save size to column:"
msgstr ""

msgid "Load width from column:"
msgstr ""

msgid "Save width to column:"
msgstr ""

msgid "Use color column instead of color table:"
msgstr ""

msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table."
msgstr ""

msgid "Import or export color table"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you "
"want to create and connect new attribute table?"
msgstr ""

msgid "No database connection defined"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
"table cannot be edited."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s column already exists."
msgstr ""

msgid "Please wait, loading data from attribute table..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
msgstr ""

msgid "Too many records"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Enter vector attribute values or percents %s:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Enter vector attribute values %s:"
msgstr ""

msgid "Please select column to save values to."
msgstr ""

msgid "No color column defined. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Thematic mapping for vector map in 3D view"
msgstr ""

msgid "Fetch & install extension from GRASS Addons"
msgstr ""

msgid "List of extensions - double-click to install"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1303 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
#, fuzzy
msgid "&Install"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക(_I)\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ഇൻസ്റ്റാൾ (&I)\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"ഇൻസ്റ്റാൾ (&I)"

msgid "Install selected add-ons GRASS tool"
msgstr ""

msgid "Show g.extension manual page"
msgstr ""

msgid "Extension not defined"
msgstr ""

msgid "Fetching list of tools from GRASS-Addons (be patient)..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d extensions loaded"
msgstr ""

msgid "Show manual page"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to load extensions. %s"
msgstr ""

msgid "Manage installed GRASS Addons extensions"
msgstr ""

msgid "List of installed extensions"
msgstr ""

msgid "Uninstall selected Addons extensions"
msgstr ""

msgid "Reinstall selected Addons extensions"
msgstr ""

msgid "No extension selected. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"List of files to be removed:\n"
"%(files)s\n"
"\n"
"Do you want really to remove <%(ext)s> extension?"
msgstr ""

msgid "Remove extension"
msgstr ""

msgid "Histogram Tool  [d.histogram]"
msgstr ""

msgid "Select font for histogram text"
msgstr ""

msgid "Multiple import"
msgstr ""

msgid "List of raster layers"
msgstr ""

msgid "List of vector layers"
msgstr ""

#, python-format
msgid "List of %s layers"
msgstr ""

msgid "right click to (un)select all"
msgstr ""

msgid "Name for output GRASS map (editable)"
msgstr ""

msgid "Override projection check (use current location's projection)"
msgstr ""

msgid "&Import"
msgstr ""

msgid "Import selected layers"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

msgid "Source settings"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Output map names %(names)s exist. "
msgstr ""

#, python-format
msgid "Output map name <%(name)s> exist. "
msgstr ""

msgid "Dialog cannot be closed while command is running."
msgstr ""

msgid "Link external raster data"
msgstr ""

msgid "Add linked layers into layer tree"
msgstr ""

msgid "Add imported layers into layer tree"
msgstr ""

msgid "&Link"
msgstr ""

msgid "Link selected layers"
msgstr ""

msgid "No layers selected. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Unable to determine number of raster bands"
msgstr ""

msgid "Link external vector data"
msgstr ""

msgid "Define output format for vector data"
msgstr ""

msgid "Define output format for raster data"
msgstr ""

msgid "Set external format and close dialog"
msgstr ""

msgid "No data source selected."
msgstr ""

msgid "Import DXF layers"
msgstr ""

msgid "Choose DXF file to import"
msgstr ""

msgid "No layers selected."
msgstr ""

msgid "Name for output GRASS map"
msgstr ""

msgid ""
"Projection of following layers do not match with projection of current "
"location. "
msgstr ""

msgid "Layers to be reprojected"
msgstr ""

msgid "&Import && reproject"
msgstr ""

msgid "Reproject selected layers"
msgstr ""

msgid "3D Raster Map Calculator"
msgstr ""

msgid "mapcalc statement"
msgstr ""

msgid "Operators"
msgstr ""

msgid "Operands"
msgstr ""

msgid "Save expression to file"
msgstr ""

msgid "Load expression from file"
msgstr ""

msgid "exponent"
msgstr ""

msgid "divide"
msgstr ""

msgid "subtract"
msgstr ""

msgid "modulus"
msgstr ""

msgid "multiply"
msgstr ""

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:54
msgid "left shift"
msgstr "ഇടത് ഷിഫ്ട്"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:66
msgid "right shift"
msgstr "വലത് ഷിഫ്ട്"

msgid "right shift (unsigned)"
msgstr ""

msgid "greater than or equal to"
msgstr ""

msgid "less than or equal to"
msgstr ""

msgid "equal to"
msgstr ""

msgid "not equal to"
msgstr ""

msgid "one's complement"
msgstr ""

msgid "bitwise AND"
msgstr ""

msgid "bitwise OR"
msgstr ""

msgid "logical AND"
msgstr ""

msgid "logical AND (ignores NULLs)"
msgstr ""

msgid "logical OR"
msgstr ""

msgid "logical OR (ignores NULLs)"
msgstr ""

msgid "conditional"
msgstr ""

msgid "Name for new 3D raster map to create"
msgstr ""

msgid "Name for new raster map to create"
msgstr ""

msgid "Insert existing 3D raster map"
msgstr ""

msgid "Insert existing raster map"
msgstr ""

msgid "Insert mapcalc function"
msgstr ""

msgid "Random seed:"
msgstr ""

msgid "Integer seed for rand() function"
msgstr ""

msgid "Add created raster map into layer tree"
msgstr ""

msgid "You must enter the name of a new raster map to create."
msgstr ""

msgid "You must enter an expression to create a new raster map."
msgstr ""

msgid "Choose a file name to save the expression"
msgstr ""

msgid "Expression file (*)|*"
msgstr ""

msgid "Choose a file name to load the expression"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "'{cmd}' copied to clipboard"
msgstr ""

msgid ""
"Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth "
"buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
"%d px."
msgstr ""

msgid "Easting"
msgstr ""

msgid "Northing"
msgstr ""

msgid "Surface map name"
msgstr ""

msgid "Surface map elevation"
msgstr ""

msgid "Surface map color"
msgstr ""

msgid "XY distance from previous"
msgstr ""

msgid "XYZ distance from previous"
msgstr ""

msgid "Distance along surface"
msgstr ""

msgid "Distance along exag. surface"
msgstr ""

msgid "No point on surface"
msgstr ""

msgid "Loading raster map"
msgstr ""

msgid "Loading 3d raster map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unsupported layer type '%s'"
msgstr ""

msgid "Unable to unload raster map"
msgstr ""

msgid "Unable to unload 3d raster map"
msgstr ""

msgid "3d raster map"
msgstr ""

msgid "unloaded successfully"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector point layer not found (id = %d)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to set data layer properties (id = %d)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Setting data layer properties failed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "constant#"
msgstr ""

msgid "3D view default settings"
msgstr ""

msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
msgstr ""

msgid "Perspective:"
msgstr ""

msgid "value:"
msgstr ""

msgid "step:"
msgstr ""

msgid "x:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Short alias for "Fake Barrel Rotation (for mouse)".
#. TRANSLATORS: This is used on the options panel.
#: ../gui/freehand.py:614
msgid "Twist:"
msgstr ""

msgid "Z-exag:"
msgstr ""

msgid "Image Appearance"
msgstr ""

msgid "Fly-through"
msgstr ""

msgid "Move exag:"
msgstr ""

msgid "Turn exag:"
msgstr ""

msgid "z:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1527
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിളക്കമുള്ള:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തെളിച്ചം:"

msgid "both"
msgstr ""

msgid "coarse"
msgstr ""

msgid "fine"
msgstr ""

msgid "Fine mode:"
msgstr ""

msgid "resolution:"
msgstr ""

msgid "Coarse mode:"
msgstr ""

msgid "style:"
msgstr ""

msgid "wire"
msgstr ""

msgid "wire color:"
msgstr ""

msgid "Automatic size"
msgstr ""

msgid "Icon size is set automatically based on landscape dimensions."
msgstr ""

msgid "Marker:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "3D view settings saved to file <%s>."
msgstr ""

msgid "Analysis"
msgstr ""

msgid "Control View"
msgstr ""

msgid "Adjusts the distance and angular perspective of the image viewpoint"
msgstr ""

msgid "Tilts the plane of the surface from the horizontal"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:65
msgid "Tilt:"
msgstr ""

msgid ""
"Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically "
"adjusts to maintain the same center of view)"
msgstr ""

msgid "Adjusts the relative height of features above the plane of the surface"
msgstr ""

msgid "Look:"
msgstr ""

msgid "here"
msgstr ""

msgid ""
"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
"view. Click on the button and then on the surface."
msgstr ""

msgid "center"
msgstr ""

msgid "Resets the view to the original default center of view"
msgstr ""

#: ../src/ui/theme.c:235 src/ui/theme.c:366 ../src/ui/theme.c:254
msgid "top"
msgstr "മുകളില്‌"

msgid ""
"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
"orients approximately north south."
msgstr ""

msgid "Reset to default view"
msgstr ""

msgid ""
"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
msgstr ""

msgid "Total number of frames :"
msgstr ""

msgid "Frame rate (FPS):"
msgstr ""

msgid "Frames are recorded with given frequency (FPS). "
msgstr ""

msgid "Save image sequence"
msgstr ""

msgid "Choose a directory:"
msgstr ""

msgid "Choose a directory for images"
msgstr ""

msgid ""
"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
msgstr ""

msgid "Constant surface"
msgstr ""

msgid "Shading:"
msgstr ""

msgid "flat"
msgstr ""

msgid "gouraud"
msgstr ""

msgid "Set to all"
msgstr ""

msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
msgstr ""

msgid "Change wire color"
msgstr ""

msgid "Surface attributes"
msgstr ""

msgid "Shininess"
msgstr ""

msgid "map"
msgstr ""

msgid "constant"
msgstr ""

msgid "Changes the x, y, and z position of the current surface"
msgstr ""

msgid "Reset to default position"
msgstr ""

msgid "Active cutting plane:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:270 src/plugin/data_point.cpp:34
msgid "clear"
msgstr ""

msgid "top color"
msgstr ""

msgid "bottom color"
msgstr ""

msgid "blend"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 ../libwnck/wnckprop.c:1571
msgid "shaded"
msgstr "shaded"

msgid "Horizontal X:"
msgstr ""

msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane"
msgstr ""

msgid "Horizontal Y:"
msgstr ""

msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane"
msgstr ""

msgid "Rotates the current cutting plane about vertical axis"
msgstr ""

msgid "Rotates the current cutting plane about horizontal axis"
msgstr ""

msgid ""
"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
"tilt is not 0)"
msgstr ""

msgid "Fine resolution:"
msgstr ""

msgid "Show vector lines"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:11
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വരികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"വരിഛ"

msgid "width:"
msgstr ""

msgid "color:"
msgstr ""

msgid "use color for thematic mapping"
msgstr ""

msgid "use width for thematic mapping"
msgstr ""

msgid "Set options..."
msgstr ""

msgid "as 3D"
msgstr ""

msgid "on surface(s):"
msgstr ""

msgid "Height above surface:"
msgstr ""

msgid "Show vector points"
msgstr ""

msgid "size:"
msgstr ""

msgid "symbol:"
msgstr ""

msgid "use size for thematic mapping"
msgstr ""

msgid "isosurfaces"
msgstr ""

msgid "slices"
msgstr ""

msgid "Draw wire box"
msgstr ""

msgid "List of isosurfaces"
msgstr ""

msgid "Show light model"
msgstr ""

msgid "Light source position"
msgstr ""

msgid "Adjusts the light height"
msgstr ""

msgid "Light color and intensity"
msgstr ""

msgid "Adjusts the brightness of the light"
msgstr ""

msgid "Adjusts the ambient light"
msgstr ""

msgid "Edges with fringe"
msgstr ""

msgid "N && W"
msgstr ""

msgid "N && E"
msgstr ""

msgid "S && W"
msgstr ""

msgid "S && E"
msgstr ""

msgid "Elevation of fringe from bottom:"
msgstr ""

msgid "North Arrow"
msgstr ""

msgid "Arrow length (in map units):"
msgstr ""

msgid "Arrow color:"
msgstr ""

msgid "Place arrow"
msgstr ""

msgid "Scale bar"
msgstr ""

msgid "Scale bar length (in map units):"
msgstr ""

msgid "Scale bar color:"
msgstr ""

msgid "Place new scale bar"
msgstr ""

msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
msgstr ""

msgid "Animation already exists"
msgstr ""

msgid "No file prefix given."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Directory %s does not exist."
msgstr ""

msgid "Isosurface attributes"
msgstr ""

msgid "toggle normal direction"
msgstr ""

msgid "Isosurface value"
msgstr ""

msgid "Slice attributes"
msgstr ""

msgid "Slice parallel to axis:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_ml.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: NW = NorthWest, wind bearing, abbreviated
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:153 ../plugins/weather/yahooutil.c:67
#: ../plugins/weather/openweathermap.c:71
msgid "NW"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_ml.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: NE = North East, wind bearing, abbreviated
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:135 ../plugins/weather/yahooutil.c:55
#: ../plugins/weather/openweathermap.c:59
msgid "NE"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_ml.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: SE = South East, wind bearing, abbreviated
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:141 ../plugins/weather/yahooutil.c:59
#: ../plugins/weather/openweathermap.c:63
msgid "SE"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_ml.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: SW = South West, wind bearing, abbreviated
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:147 ../plugins/weather/yahooutil.c:63
#: ../plugins/weather/openweathermap.c:67
msgid "SW"
msgstr ""

msgid "List of slices"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Level {level}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Slice parallel to {axis}"
msgstr ""

msgid "Slice parallel to"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Scalebar %d"
msgstr ""

msgid "Vector map is 3D"
msgstr ""

msgid "Vector map is 2D"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(features)d features (%(points)d points)"
msgstr ""

msgid "on surface"
msgstr ""

msgid "range:"
msgstr ""

msgid "North edge:"
msgstr ""

msgid "South edge:"
msgstr ""

msgid "West edge:"
msgstr ""

msgid "East edge:"
msgstr ""

msgid "Northing (Y):"
msgstr ""

msgid "Height (Z):"
msgstr ""

msgid "Easting (X):"
msgstr ""

msgid "Bottom edge:"
msgstr ""

msgid "Top edge:"
msgstr ""

msgid "Adjusts the distance and direction of the image viewpoint"
msgstr ""

msgid ""
"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
"direction."
msgstr ""

msgid ""
"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
"distribution). See the Numeric Python site (https://numpy.org) for "
"information on downloading source or binaries."
msgstr ""

msgid "Please provide a group name to process"
msgstr ""

msgid "Please provide a raster map name to process"
msgstr ""

msgid "Please provide a camera name (generated by i.ortho.camera)"
msgstr ""

msgid "Please provide an order value (1 if 4 Fiducials, 2 if 8 Fiducials)"
msgstr ""

msgid "Please provide an output files extension (used by i.rectify)"
msgstr ""

msgid "Manage Location of Fiducial Points on a Scanned Photo"
msgstr ""

msgid "A POINTS file exists, renaming it to POINTS_BAK"
msgstr ""

msgid "Opening CAMERA file failed"
msgstr ""

msgid "Writing output image to group, please wait..."
msgstr ""

msgid "source X"
msgstr ""

msgid "source Y"
msgstr ""

msgid "target X"
msgstr ""

msgid "target Y"
msgstr ""

msgid "source X:"
msgstr ""

msgid "target X:"
msgstr ""

msgid "source Y:"
msgstr ""

msgid "target Y:"
msgstr ""

msgid "GRASS Manage Location of Tick Points on a Scanned Photo"
msgstr ""

msgid ""
"Position of the top left corner\n"
"from the top left edge of the paper"
msgstr ""

msgid "Position is given:"
msgstr ""

msgid "relative to paper"
msgstr ""

msgid "by map coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Position from the top left\n"
"edge of the paper"
msgstr ""

msgid "Choose color:"
msgstr ""

msgid "Close dialog and apply changes"
msgstr ""

msgid "Apply changes"
msgstr ""

msgid "Literal is not allowed!"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:327
msgid "Page size"
msgstr "താളിന്റെ വ്യാപ്തി"

msgid "Map settings"
msgstr ""

msgid "Map frame settings"
msgstr ""

msgid "Map frame"
msgstr ""

msgid "Map frame options:"
msgstr ""

msgid "fit frame to match selected map"
msgstr ""

msgid "fit frame to match saved region"
msgstr ""

msgid "fit frame to match current computational region"
msgstr ""

msgid "fixed scale and map center"
msgstr ""

msgid "Map selection"
msgstr ""

msgid "Region:"
msgstr ""

msgid "Map scale and center"
msgstr ""

msgid "Center:"
msgstr ""

msgid "E:"
msgstr ""

msgid "N:"
msgstr ""

msgid "1 :"
msgstr ""

msgid "Map max resolution (dpi):"
msgstr ""

msgid "draw border around map frame"
msgstr ""

msgid "border color:"
msgstr ""

msgid "border width (pts):"
msgstr ""

msgid ""
"Region is set to match this map,\n"
"raster or vector map must be added later"
msgstr ""

msgid "Region selection"
msgstr ""

msgid "No map selected!"
msgstr ""

msgid "No region selected!"
msgstr ""

msgid "Invalid scale or map center!"
msgstr ""

msgid "Choose raster map"
msgstr ""

msgid "no raster map"
msgstr ""

msgid "raster:"
msgstr ""

msgid "Please, create map frame first."
msgstr ""

msgid "Add map"
msgstr ""

msgid "areas"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. map-to="def:others"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. map-to="def:others"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. map-to="def:others"
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:3
msgid "Data Type"
msgstr "ഡേറ്റാ തരം"

msgid "Manage vector maps"
msgstr ""

msgid "The topmost vector map overlaps the others"
msgstr ""

msgid "Raster map settings"
msgstr ""

msgid "Vector maps settings"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s properties"
msgstr ""

msgid "Data selection"
msgstr ""

msgid "centroids"
msgstr ""

msgid "boundaries"
msgstr ""

msgid "Layer selection"
msgstr ""

msgid "Database connection is not defined in DB file."
msgstr ""

msgid "Select layer:"
msgstr ""

msgid "list of categories (e.g. 1,3,5-7)"
msgstr ""

msgid "Use current mask"
msgstr ""

msgid "draw outline"
msgstr ""

msgid "Width (pts):"
msgstr ""

msgid "fill color"
msgstr ""

msgid "choose color:"
msgstr ""

msgid "color from map table column:"
msgstr ""

msgid "No effect for fill color from table column"
msgstr ""

msgid "Color of lines:"
msgstr ""

msgid "Size and style"
msgstr ""

msgid "eps file:"
msgstr ""

msgid "Type filename or click browse to choose file"
msgstr ""

msgid "size from map table column:"
msgstr ""

msgid "scale:"
msgstr ""

msgid "rotate symbols:"
msgstr ""

msgid "counterclockwise in degrees:"
msgstr ""

msgid "from map table column:"
msgstr ""

msgid "Set width (pts):"
msgstr ""

msgid "multiply width by category value"
msgstr ""

msgid "Choose line style:"
msgstr ""

msgid "Choose linecap:"
msgstr ""

msgid "use pattern:"
msgstr ""

msgid "Choose pattern file:"
msgstr ""

msgid "pattern line width (pts):"
msgstr ""

msgid "pattern scale factor:"
msgstr ""

msgid "Raster legend"
msgstr ""

msgid "Source raster"
msgstr ""

msgid "current raster"
msgstr ""

msgid "select raster"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(rast)s: type %(type)s"
msgstr ""

msgid "Type of legend"
msgstr ""

msgid "discrete legend (categorical maps)"
msgstr ""

msgid "continuous color gradient legend (floating point map)"
msgstr ""

msgid "Advanced legend settings"
msgstr ""

msgid "draw \"no data\" box"
msgstr ""

msgid "draw ticks across color table"
msgstr ""

msgid "Vector legend"
msgstr ""

msgid "Show vector legend"
msgstr ""

msgid "Source vector maps"
msgstr ""

msgid "Choose vector maps and their order in legend"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:127
#, fuzzy
msgid "Edit label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിറയ്ക്കുന്നത് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

msgid "draw border around legend"
msgstr ""

msgid "Size and position"
msgstr ""

msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
msgstr ""

msgid ""
"Width of the color symbol (for lines)\n"
"in front of the legend text"
msgstr ""

msgid "column span:"
msgstr ""

msgid ""
"Column separation distance between the left edges\n"
"of two columns in a multicolumn legend"
msgstr ""

msgid "Edit legend label:"
msgstr ""

msgid "No raster map selected!"
msgstr ""

msgid "No raster"
msgstr ""

msgid "Mapinfo settings"
msgstr ""

msgid "Color settings"
msgstr ""

msgid "use border color:"
msgstr ""

msgid "use background color:"
msgstr ""

msgid "Scalebar length is given in map units"
msgstr ""

msgid "Scalebar height is real height on paper"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111
#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148
#: src/connection-editor/page-wifi.c:169
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3259
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായ\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതവേ"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:17
msgid "Number of segments:"
msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ എണ്ണം:"

msgid "Label every "
msgstr ""

msgid "segments"
msgstr ""

msgid "transparent text background"
msgstr ""

msgid "Length of scale bar is not defined"
msgstr ""

msgid "Enter text:"
msgstr ""

msgid "Text effects"
msgstr ""

msgid "text background"
msgstr ""

msgid "highlight"
msgstr ""

msgid "text border"
msgstr ""

msgid "horizontal (pts):"
msgstr ""

msgid "vertical (pts):"
msgstr ""

msgid " Reference point"
msgstr ""

msgid "Text rotation"
msgstr ""

msgid "rotate text (counterclockwise)"
msgstr ""

msgid "No text entered!"
msgstr ""

msgid "Choose a directory with images"
msgstr ""

msgid "Note: only EPS format supported"
msgstr ""

msgid "Scale And Rotation"
msgstr ""

msgid "Rotation angle (deg):"
msgstr ""

msgid "Counterclockwise rotation in degrees"
msgstr ""

msgid ""
"PIL\n"
"missing"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
#| msgid "Unable to create new mapset: %s"
msgid "Unable to read file %s: %s"
msgstr "പുതിയ മാപ്പ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുനില്ല: %s"

#, python-format
msgid "size: %(width)s x %(height)s pts"
msgstr ""

msgid "No image selected."
msgstr ""

msgid "North Arrow settings"
msgstr ""

msgid "Compute convergence"
msgstr ""

msgid "Select symbol:"
msgstr ""

msgid ""
"Note: Selected symbol is not displayed\n"
"in draft mode (only in preview mode)"
msgstr ""

msgid "Outline color:"
msgstr ""

msgid "Size and Rotation"
msgstr ""

msgid "Size (pt):"
msgstr ""

msgid "Symbol size in points"
msgstr ""

msgid "Line settings"
msgstr ""

msgid "Rectangle settings"
msgstr ""

msgid "Line width in points"
msgstr ""

msgid "Vector labels"
msgstr ""

msgid "Vector label files created beforehand by v.label module"
msgstr ""

msgid "You can select multiple label files."
msgstr ""

msgid ""
"Python Imaging Library is not available.\n"
"'Preview' functionality won't work."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
"which is required by module ps.map."
msgstr ""

msgid ""
"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
"required by module ps.map."
msgstr ""

msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
msgstr ""

msgid "Generating PDF..."
msgstr ""

msgid "Generating PostScript..."
msgstr ""

msgid "Generating preview..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Ps.map exited with return code %s"
msgstr ""

msgid "Program {} is not available."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"{title} Please install it to create PDF.\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"Program {} is not available. Please install it to create PDF.\n"
"\n"
" "
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(prg)s exited with return code %(code)s"
msgstr ""

msgid "PDF generated"
msgstr ""

msgid "You can download {} version here."
msgstr ""

msgid "PostScript file generated"
msgstr ""

msgid "Generating preview, wait please"
msgstr ""

msgid "Preview not available"
msgstr ""

msgid ""
"Preview is not available probably because Ghostscript is not installed or "
"not on PATH."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "You can download {program} {arch} version here."
msgstr ""

msgid "Preview generated"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to read file %s."
msgstr ""

msgid "Scalebar is not appropriate for this projection"
msgstr ""

msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
msgstr ""

msgid "wxGUI Cartographic Composer"
msgstr ""

msgid "MAP FRAME"
msgstr ""

msgid "RASTER LEGEND"
msgstr ""

msgid "VECTOR LEGEND"
msgstr ""

msgid "MAP INFO"
msgstr ""

msgid "SCALE BAR"
msgstr ""

msgid "IMAGE"
msgstr ""

msgid "NORTH ARROW"
msgstr ""

msgid "Click and drag to resize object"
msgstr ""

msgid "labels: "
msgstr ""

msgid "Cartographic Composer - GRASS"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to open file\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Instruction file will be loaded with following region: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Region cannot be set\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to read instruction %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Scale has changed, old value: %(old)s\n"
"new value: %(new)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Failed to read instruction %s.\n"
"Use 1:25000 notation."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
"new value: %(new1)s %(new2)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
"new value: %(new1)s %(new2)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Failed to read instruction %(file)s.\n"
"Unknown format %(for)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to read instruction %s."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
msgstr ""

msgid "Select graphics tool"
msgstr ""

msgid "Generate text file with mapping instructions"
msgstr ""

msgid "Load text file with mapping instructions"
msgstr ""

msgid "Generate PostScript output"
msgstr ""

msgid "Generate PDF output"
msgstr ""

msgid "Specify paper size, margins and orientation"
msgstr ""

msgid "Full extent"
msgstr ""

msgid "Zoom to full extent"
msgstr ""

msgid "Click and drag to place map frame"
msgstr ""

msgid "Delete selected object"
msgstr ""

msgid "Show preview"
msgstr ""

msgid "Map info"
msgstr ""

msgid "Add overlays"
msgstr ""

msgid "Add simple graphics: points"
msgstr ""

msgid "Add simple graphics: lines"
msgstr ""

msgid "Add simple graphics: rectangles"
msgstr ""

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
#, fuzzy
msgid "inch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഞ്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
" ഇഞ്ച്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
" ഇഞ്ച്"

#: ../share/ui/units.xml:46
#, fuzzy
msgid "centimeter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സെന്‍റിമീറ്റര്‍"

#: ../share/ui/units.xml:39
#, fuzzy
msgid "millimeter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മില്ലിമീറ്റര്‍"

msgid "Unable to run `ps.map -b`"
msgstr ""

msgid "Please select first the raster map"
msgstr ""

msgid "Right click to finish area"
msgstr ""

msgid "Right click to finish line"
msgstr ""

msgid "Do you want to save changes?"
msgstr ""

msgid "Save raster map changes"
msgstr ""

msgid "Failed to create backup copy of edited raster map."
msgstr ""

msgid "Failed to create new raster map."
msgstr ""

msgid "Rasterizing..."
msgstr ""

msgid "Failed to set default color table for edited raster map"
msgstr ""

msgid "Create new raster map"
msgstr ""

msgid "Name for new raster map:"
msgstr ""

msgid "Optionally select background raster map:"
msgstr ""

msgid "New raster map type:"
msgstr ""

msgid "Please specify name for a new raster map"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Raster map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""

msgid "Raster map <{}> not found in current mapset."
msgstr ""

msgid "Base raster map <{}> not found in current mapset."
msgstr ""

msgid "Raster Digitizer - GRASS"
msgstr ""

msgid "Digitize area"
msgstr ""

msgid "Digitize line"
msgstr ""

msgid "Digitize point"
msgstr ""

msgid "Save raster map"
msgstr ""

msgid "Select raster map"
msgstr ""

msgid "Set drawing color (not raster cell color)"
msgstr ""

msgid "Cell value:"
msgstr ""

msgid ""
"Width of currently digitized line or diameter of a digitized point in map "
"units."
msgstr ""

msgid "New raster map"
msgstr ""

msgid "Modify the configuration file"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "View and modify the configuration file '{name}'"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Are you sure that you want modify r.li configuration file {name}?\n"
"You could broke the configuration file..."
msgstr ""

msgid "Setup for r.li modules"
msgstr ""

msgid "Available sampling area configuration files"
msgstr ""

msgid "Remove a configuration file"
msgstr ""

msgid "Create a new configuration file"
msgstr ""

msgid "Rename a configuration file"
msgstr ""

msgid "View/Edit"
msgstr ""

msgid "View and edit a configuration file"
msgstr ""

msgid "You have to select a configuration file"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Do you want remove r.li configuration file <%s>?"
msgstr ""

msgid "Remove new r.li configuration file?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Set the new name for %s \"                                            "
"\"configuration file"
msgstr ""

msgid "Rename configuration file"
msgstr ""

msgid "The polygon seems to have 0 areas"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The raster map <%s> already exists. Please remove or rename the maps with "
"the prefix '%s' or select the option to overwrite existing maps"
msgstr ""

msgid "Setup for r.li modules - GRASS"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The raster file %s already exists, please change name"
msgstr ""

msgid "Raster map not created. Please redraw region."
msgstr ""

msgid "Raster map not created. redraw region again."
msgstr ""

msgid "Draw sampling frame"
msgstr ""

msgid "Draw sampling frame by clicking and dragging"
msgstr ""

msgid "Draw sampling rectangle"
msgstr ""

msgid "Draw sampling rectangle by clicking and dragging"
msgstr ""

msgid "Draw sampling circle"
msgstr ""

msgid "Draw sampling circle radius by clicking and dragging"
msgstr ""

msgid "Draw sampling region"
msgstr ""

msgid "Draw sampling region by polygon. Right Double click to end drawing"
msgstr ""

msgid "Create new configuration file for r.li modules"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Do you want to create r.li configuration file <%s>?"
msgstr ""

msgid "Create new r.li configuration file?"
msgstr ""

msgid "r.li.setup wizard canceled. Configuration file not created."
msgstr ""

msgid "Select maps and define name"
msgstr ""

msgid "Name for new configuration file to create"
msgstr ""

msgid "Raster map to use to select areas"
msgstr ""

msgid "Vector map to use to select areas"
msgstr ""

msgid "Vector map layer to use to select areas"
msgstr ""

msgid "Define sampling region (region for analysis)"
msgstr ""

msgid "Whole map layer"
msgstr ""

msgid "Keyboard setting"
msgstr ""

msgid "Draw the sampling frame"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The configuration file %s already exists, please change name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector %s was not found, please select another vector"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector %s has no areas, please select another vector"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector %s has no table connected, please select another vector"
msgstr ""

msgid "Insert sampling frame parameter"
msgstr ""

msgid "Column of upper left corner"
msgstr ""

msgid "Row of upper left corner"
msgstr ""

msgid "Row length of sampling frame"
msgstr ""

msgid "Insert sampling areas"
msgstr ""

msgid "Sample units"
msgstr ""

msgid "Moving window"
msgstr ""

msgid ""
"Select areas from the\n"
"overlaid vector map"
msgstr ""

msgid "Choose a method"
msgstr ""

msgid "Use keyboard to enter sampling area"
msgstr ""

msgid "Use mouse to draw sampling area"
msgstr ""

msgid "This option is not supported yet"
msgstr ""

msgid "Number of regions to draw:"
msgstr ""

msgid "Do you want to overwrite existing temporal maps if they exist?"
msgstr ""

msgid "Do you want to check vector areas?"
msgstr ""

msgid "Select if use area by area"
msgstr ""

msgid "All the features will be used"
msgstr ""

msgid "Analysing all vector features..."
msgstr ""

msgid "Analysing vector"
msgstr ""

msgid "All feature are been analyzed."
msgstr ""

msgid "Draw sampling regions"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Draw sample region {count} of {num_regions}"
msgstr ""

msgid "Draw moving windows region"
msgstr ""

msgid "Select sample units from keyboard"
msgstr ""

msgid "Select type of shape"
msgstr ""

msgid "Width size (in cells)?"
msgstr ""

msgid "What radius size (in meters)?"
msgstr ""

msgid "Height size (in cells)?"
msgstr ""

msgid "Name of the circle mask"
msgstr ""

msgid "Select method of sampling unit distribution"
msgstr ""

msgid "Random non overlapping"
msgstr ""

msgid "Systematic contiguous"
msgstr ""

msgid "Stratified random"
msgstr ""

msgid "Systematic non contiguous"
msgstr ""

msgid "Centered over sites"
msgstr ""

msgid "What number of Sampling Units to use?"
msgstr ""

msgid "Insert number of row strates"
msgstr ""

msgid "Insert number of column strates"
msgstr ""

msgid "Insert distance between units"
msgstr ""

msgid "Set sample units"
msgstr ""

msgid "Set moving windows"
msgstr ""

msgid "Draw sampling units"
msgstr ""

msgid "Number of sampling area to draw:"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Draw sampling {draw_type} {count} of {num_regions}"
msgstr ""

msgid "Select sampling areas"
msgstr ""

msgid "Is this area ok?"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Select sample area {areas_count} of {area_num}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The raster map <{map_name}> already exists. Please remove or rename the maps "
"with the prefix '{prefix}' or select the option to overwrite existing maps"
msgstr ""

msgid "Select sample area 1 of "
msgstr ""

msgid "Configuration file name:"
msgstr ""

msgid "Raster name:"
msgstr ""

msgid "Vector name:"
msgstr ""

msgid "Region type:"
msgstr ""

msgid "Sampling area type:"
msgstr ""

msgid "Region keyboard values:"
msgstr ""

msgid "Type of shape:"
msgstr ""

msgid "Radius size:"
msgstr ""

msgid "Name circle mask:"
msgstr ""

msgid "Width size:"
msgstr ""

msgid "Height size:"
msgstr ""

msgid "Method of distribution:"
msgstr ""

msgid "Number sampling units:"
msgstr ""

msgid "Distance between units:"
msgstr ""

msgid "Number row strates:"
msgstr ""

msgid "Number column strates:"
msgstr ""

msgid "Invalid mapset name"
msgstr ""

msgid "Invalid project name"
msgstr ""

msgid "Name for the new mapset:"
msgstr ""

msgid "Unable to create new mapset: {}"
msgstr ""

msgid "Do you want to import {} to the newly created project?"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot rename mapset <{mapset}> for the following reason:\n"
"\n"
"{reason}\n"
"\n"
"No mapset will be renamed."
msgstr ""

msgid "Unable to rename selected mapset"
msgstr ""

msgid ""
"Current name: {}\n"
"\n"
"Enter new name:"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to rename mapset.\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot rename project <{location}> for the following reasons:\n"
"\n"
"{reasons}\n"
"\n"
"No project will be renamed."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to rename selected project"
msgstr ""
"മാപ്പ്സെറ്റ് പേർ മാറ്റാൻ പറ്റുനില്ല\n"
"\n"
"%s"

#, fuzzy
msgid "Rename selected project"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാപ്പ്സെറ്റ് പേർ മാറ്റുക"

#, fuzzy
msgid ""
"Unable to rename project.\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"മാപ്പ്സെറ്റ് പേർ മാറ്റാൻ പറ്റുനില്ല\n"
"\n"
"%s"

#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot delete one or more mapsets for the following reasons:\n"
"\n"
"{reasons}\n"
"\n"
"No mapsets will be deleted."
msgstr ""

msgid "Unable to delete selected mapsets"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Do you want to continue with deleting one or more of the following mapsets?\n"
"\n"
"{deletes}\n"
"\n"
"All maps included in these mapsets will be permanently deleted!"
msgstr ""

msgid "Delete selected mapsets"
msgstr ""

msgid "Error when deleting mapsets"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The following error occurred when deleting mapset <{path}>:\n"
"\n"
"{error}\n"
"\n"
"Deleting of mapsets was interrupted."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot delete one or more projects for the following reasons:\n"
"\n"
"{reasons}\n"
"\n"
"No projects will be deleted."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to delete selected projects"
msgstr "ലൊക്കെഷൻ എടുത്തുകളയാൻ പറ്റുനില്ല"

#, python-brace-format
msgid ""
"Do you want to continue with deleting one or more of the following "
"projects?\n"
"\n"
"{deletes}\n"
"\n"
"All mapsets included in these projects will be permanently deleted!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete selected projects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാപ്പ്സെറ്റ് എടുത്തുകളയുക"

msgid "Error when deleting projects"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The following error occurred when deleting project <{path}>:\n"
"\n"
"{error}\n"
"\n"
"Deleting of projects was interrupted."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot delete GRASS database from disk for the following reason:\n"
"\n"
"{reasons}\n"
"\n"
"GRASS database will not be deleted."
msgstr ""

msgid "Unable to delete selected GRASS database"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Do you want to delete the following GRASS database from disk?\n"
"\n"
"{grassdb}\n"
"\n"
"The directory will be permanently deleted!"
msgstr ""

msgid "Delete selected GRASS database"
msgstr ""

msgid "Error when deleting GRASS database"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The following error occurred when deleting database <{path}>:\n"
"\n"
"{error}\n"
"\n"
"Deleting of GRASS database was interrupted."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"User {user} is already running GRASS in selected mapset <{mapset}>\n"
" (file {lockpath} created {timestamp} found).\n"
"\n"
"Concurrent use not allowed.\n"
"\n"
"Do you want to stay in the current mapset or remove .gislock and switch to "
"selected mapset?"
msgstr ""

msgid "Mapset is in use"
msgstr ""

msgid "Error when removing lock file"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to remove {lockpath}.\n"
"\n"
" Details: {error}."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Data file <%(name)s> imported successfully. The project's default region was "
"set from this imported map."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Current GRASS database is <%(dbase)s>.\n"
"Current project is <%(loc)s>.\n"
"Current mapset is <%(mapset)s>."
msgstr ""
"എപ്പൊളത്തെ ലൊക്കെഷൻ <%(loc)s.\n"
" എപ്പൊളത്തെ മാപ്പ്സെറ്റ് <%(mapset)s>."

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Current project is <%(loc)s>.\n"
"Current mapset is <%(mapset)s>."
msgstr ""
"എപ്പൊളത്തെ ലൊക്കെഷൻ <%(loc)s.\n"
" എപ്പൊളത്തെ മാപ്പ്സെറ്റ് <%(mapset)s>."

#, python-format
msgid "Current mapset is <%s>."
msgstr "നിലവിലുള്ള മാപ്പ്സെറ്റാൺ <%s>"

msgid "Download in progress, wait until it is finished 0%"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Download in progress, wait until it is finished {0}%, {1} MB, {2} KB/s, "
"{3:.0f} seconds passed"
msgstr ""

msgid "Downloaded project is not valid"
msgstr ""

msgid "Abort download"
msgstr ""

msgid "Select sample project to download:"
msgstr ""

msgid "Do&wnload"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Download selected project"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാപ്പ്സെറ്റ് പേർ മാറ്റുക"

msgid "Download in progress, wait until it is finished"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Project name {name} already exists in {path}, download canceled"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Download failed: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Download completed. The downloaded sample data is available now in the data "
"tree"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Project named {name} already exists, rename it first"
msgstr ""

msgid "Dataset Download"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Download selected dataset"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാപ്പ്സെറ്റ് പേർ മാറ്റുക"

#, fuzzy
msgid "Do you want to cancel dataset download?"
msgstr "വർക്സ്പേസിലെ വിവരങ്ങൾ സംഭരിച്ചുവെക്കുക വെക്കണമൊ ?"

msgid ""
"The Timeline Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib and on some "
"systems also python-matplotlib-wx) package(s) to be installed. {}"
msgstr ""

msgid "Timeline Tool"
msgstr ""

msgid "3D plot of spatio-temporal extents"
msgstr ""

msgid "3D plot of spatio-temporal extents (matplotlib >= 1.0.0)"
msgstr ""

msgid "Select space time dataset(s):"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
msgstr ""

msgid ""
"Datasets have different temporal type (absolute x relative), which is not "
"allowed."
msgstr ""

msgid "Datasets have different time unit which is not allowed."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Dataset <{name}> is empty"
msgstr ""

#, python-format
msgid "X [%s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Y [%s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Time [%s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please specify the space time dataset <%s>."
msgstr ""

msgid "Ambiguous dataset name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Space time raster dataset: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Space time vector dataset: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Space time 3D raster dataset: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Map name: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Start time: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "End time: %s"
msgstr ""

msgid "WARNING: invalid topology"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Press Del to dismiss."
msgstr ""

msgid "Timeline Tool - GRASS"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The Temporal Plot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package "
"to be installed. {0}"
msgstr ""

msgid "Temporal Plot Tool"
msgstr ""

msgid ""
"Raster temporal dataset (strds)\n"
"Press ENTER after typing the name or select with the combobox"
msgstr ""

msgid "X and Y coordinates separated by comma:"
msgstr ""

msgid ""
"Coordinates can be obtained for example by right-clicking on Map Display."
msgstr ""

msgid "Show simple linear regression line"
msgstr ""

msgid "STRDS"
msgstr ""

msgid ""
"Vector temporal dataset (stvds)\n"
"Press ENTER after typing the name or select with the combobox"
msgstr ""

msgid "Select attribute column"
msgstr ""

msgid "Select category of vector(s)"
msgstr ""

msgid "STVDS"
msgstr ""

msgid "Set title for the plot"
msgstr ""

msgid "Set label for X axis"
msgstr ""

msgid "Set label for Y axis"
msgstr ""

msgid "Path for output CSV file with plotted data"
msgstr ""

msgid "CVS path"
msgstr ""

msgid "Do you want the CSV header?"
msgstr ""

msgid "Invalid input coordinates"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Category {ca} is not on vector map {ma} and it will be not used"
msgstr ""

msgid ""
"Both coordinates and categories are set, coordinates will be used. The use "
"categories remove text from coordinate form"
msgstr ""

msgid "With Vector temporal dataset you have to select an attribute column"
msgstr ""

msgid ""
"Difference number of vector layers and maps in the vector temporal dataset"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "No connection between vector map {vmap} and layer {la}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Temporal resolution: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Problem getting data from raster temporal dataset. Empty list of values."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Problem getting data from vector temporal dataset. Empty list of values for "
"cat {ca}."
msgstr ""

msgid ""
"Problem getting data from vector temporal dataset. Empty list of values."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "{pa} already exists, do you want to overwrite?"
msgstr ""

msgid "Please change name of output CSV file or "
msgstr ""

msgid "Incorrect coordinates format, should be: x,y"
msgstr ""

msgid "Invalid input raster dataset"
msgstr ""

msgid "Invalid input vector dataset"
msgstr ""

msgid "Invalid input temporal dataset"
msgstr ""

msgid "Datasets have different number of values"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Value for {date} is {val}"
msgstr ""

msgid "Press Del to dismiss."
msgstr ""

msgid "With stvds you have to set 'attr' option"
msgstr ""

msgid ""
"With stvds it is not possible to use 'coordinates' and 'cats' options "
"together"
msgstr ""

msgid "With stvds you have to use 'coordinates' or 'cats' option"
msgstr ""

msgid "Temporal Plot Tool - GRASS"
msgstr ""

msgid "List of categories - right-click to delete"
msgstr ""

msgid "Ignore changes and close dialog"
msgstr ""

msgid "Apply changes and close dialog"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
"Layer and category number must be integer.\n"
"Layer number must be greater than zero."
msgstr ""

msgid "Unable to update vector map."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
msgstr ""

msgid "Set value"
msgstr ""

msgid "Starting value"
msgstr ""

msgid "List of duplicates"
msgstr ""

msgid "Layer (Categories)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector digitizer not available. %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Vector map <%s> not found in current mapset. New vector map can be created "
"by providing '-c' flag."
msgstr ""

#, python-format
msgid "New vector map <%s> created"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to create new vector map <%s>"
msgstr ""

msgid "Vector Digitizer - GRASS"
msgstr ""

msgid "Update categories"
msgstr ""

msgid "No vector map selected for editing."
msgstr ""

msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
msgstr ""

msgid "Z bulk-labeling dialog"
msgstr ""

msgid "Digitization settings"
msgstr ""

msgid "Apply changes for this session"
msgstr ""

msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
msgstr ""

msgid "Snapping threshold"
msgstr ""

msgid "screen pixels"
msgstr ""

msgid "Snap also to vertex"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
msgstr ""

msgid "Select vector features"
msgstr ""

msgid "Select threshold"
msgstr ""

msgid "Select only features inside of selection bounding box"
msgstr ""

msgid ""
"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
msgstr ""

msgid "Check for duplicates"
msgstr ""

msgid "Digitize lines/boundaries"
msgstr ""

msgid "Break lines at intersection"
msgstr ""

msgid "Digitize areas"
msgstr ""

msgid "Close boundary (snap to the start node)"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:178
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2095 content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:237
msgid "Save changes"
msgstr ""

msgid "Save changes on exit"
msgstr ""

msgid "Choose query tool"
msgstr ""

msgid "Select by box"
msgstr ""

msgid "Select lines"
msgstr ""

msgid "longer than"
msgstr ""

msgid "shorter than"
msgstr ""

msgid "dangle"
msgstr ""

msgid "Select dangles"
msgstr ""

msgid "Digitize new feature"
msgstr ""

msgid "Add new record into table"
msgstr ""

msgid "Category number"
msgstr ""

msgid "Category mode"
msgstr ""

msgid "Manual entry"
msgstr ""

msgid "Next to use"
msgstr ""

msgid "No category"
msgstr ""

msgid "Delete existing feature(s)"
msgstr ""

msgid "Delete record from table"
msgstr ""

msgid "Geometry attributes"
msgstr ""

msgid ""
"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
"preferences."
msgstr ""

msgid "Digitize new line segment"
msgstr ""

msgid "Digitize new line/boundary"
msgstr ""

msgid "Highlight (duplicates)"
msgstr ""

msgid "Boundary (no area)"
msgstr ""

msgid "Boundary (one area)"
msgstr ""

msgid "Boundary (two areas)"
msgstr ""

msgid "Centroid (in area)"
msgstr ""

msgid "Centroid (outside area)"
msgstr ""

msgid "Centroid (duplicate in area)"
msgstr ""

msgid "Node (one line)"
msgstr ""

msgid "Node (two lines)"
msgstr ""

msgid "Area (closed boundary + centroid)"
msgstr ""

msgid "Snapping disabled"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
msgstr ""

msgid "Select area/boundary/centroid tool"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Digitize new point (Ctrl+P)"
msgstr "പുതിയ ബിന്ധു ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്യുക"

msgid "Left: new point"
msgstr "എടത്: പുതിയ ബിന്ദു"

#, fuzzy
msgid "Digitize new line (Ctrl+L)"
msgstr "പുതിയ വര ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്യുക"

msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Digitize new boundary (Ctrl+B)"
msgstr "പുതിയ അതിർത്തി ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "Digitize new centroid (Ctrl+C)"
msgstr "പുതിയ നടു ബിന്ധു ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്യുക"

msgid "Digitize new area (boundary without category) (Ctrl+A)"
msgstr ""

msgid "Add new vertex to line or boundary (Ctrl+V)"
msgstr ""

msgid "Left: Select; Ctrl+Left: Unselect; Right: Confirm"
msgstr ""

msgid ""
"Delete selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s) (Ctrl+D)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete selected area(s) (Ctrl+F)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാപ്പ്സെറ്റ് എടുത്തുകളയുക"

#, fuzzy
msgid "Display/update attributes (Ctrl+K)"
msgstr "ഫീച്ചറുകൾ കാണിക്കുകയൊ/മാറ്റം വരുത്തുകയൊ ചെയ്യുക"

msgid "Left: Select"
msgstr "എടത്: തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
msgid "Display/update categories (Ctrl+J)"
msgstr "കാറ്റഗറികൾ കാണിക്കുകയൊ/മാറ്റം വരുത്തുകയൊ ചെയ്യുക"

msgid "Edit selected line/boundary (Ctrl+E)"
msgstr ""

msgid "Move selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s) (Ctrl+M)"
msgstr ""

msgid "Move selected vertex (Ctrl+G)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Remove selected vertex (Ctrl+X)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാപ്പ്സെറ്റ് പേർ മാറ്റുക"

#, fuzzy
msgid "Settings (Ctrl+T)"
msgstr "സജ്ജീകരണം"

msgid "Quit (Ctrl+Q)"
msgstr ""

msgid "Quit digitizer and save changes"
msgstr ""

msgid "Show manual (Ctrl+H)"
msgstr ""

msgid "Show Vector Digitizer manual"
msgstr ""

msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
msgstr "കൂടുതൽ ഉള്ള വഴികൾ (പകർത്തുക,ഞൊട്ടുക,യോജിപ്പിക്കുക,മുതലായവ.)"

msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Undo previous change"
msgstr "മുൻപ് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങൾ ഇല്ലാതാക്കുക"

msgid "Redo (Ctrl+Y)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Redo previous change"
msgstr "മുൻപ് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങൾ ഇല്ലാതാക്കുക"

msgid ""
"No vector map is open for editing. Please select firsta vector map from the "
"combo box."
msgstr ""

msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
msgstr ""

msgid "Connect selected lines/boundaries"
msgstr ""

msgid "Copy categories"
msgstr "കാറ്റഗറിയുടെ പതിപ്പ് ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "Copy features from (background) vector map"
msgstr ""

msgid "Copy attributes"
msgstr ""

msgid "Feature type conversion"
msgstr ""

msgid "Flip selected lines/boundaries"
msgstr ""

msgid "Merge selected lines/boundaries"
msgstr ""

msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
msgstr ""

msgid "Split line/boundary"
msgstr "ലൈനൊ/അതിർത്തിയൊ വിഘടിപിക്കുക"

msgid "Query features"
msgstr ""

msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
msgstr ""

msgid "Select background vector map"
msgstr ""

msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
"digitizer.\n"
"Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map "
"for editing?"
msgstr ""

msgid "Digitizer error"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
msgstr ""

msgid "Save changes?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Editing of vector map <%s> successfully finished"
msgstr ""

msgid "New vector map"
msgstr ""

msgid "Digitization Error"
msgstr ""

msgid "No vector map open for editing."
msgstr ""

msgid "Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Writing new feature failed. Operation canceled.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Reading feature id %d failed. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Database link %d not available. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unsupported feature type %d. Operation canceled."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unknown feature type '%s'"
msgstr ""

msgid "Not enough points for line"
msgstr ""

msgid ""
"WARNING: Zero-length line or boundary drawing skipped. Use v.clean to remove "
"it."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
"vector map for editing?"
msgstr ""

msgid "Topology missing"
msgstr ""

msgid "Vector Network Analysis Tool"
msgstr ""

msgid "Point list toolbar"
msgstr ""

msgid "Analysis toolbar"
msgstr ""

msgid "Points for analysis:"
msgstr ""

msgid "Analysis settings:"
msgstr ""

msgid "Maximum distance of point to the network:"
msgstr ""

msgid "Iso lines:"
msgstr ""

msgid "Add vector map into layer tree"
msgstr ""

msgid "Input tables"
msgstr ""

msgid "Result tables"
msgstr ""

msgid "Loading tables..."
msgstr ""

msgid "Creating turntable..."
msgstr ""

msgid "Input vector map does not exist."
msgstr ""

msgid "Analysing..."
msgstr ""

msgid "Computing nodes..."
msgstr ""

msgid "Other settings"
msgstr ""

msgid "Point style:"
msgstr ""

msgid "Analysis result style:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Color table style %s:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invert colors %s:"
msgstr ""

msgid "Line color:"
msgstr ""

msgid "Color for unused point:"
msgstr ""

msgid "Color for Start/From/Source/Used point:"
msgstr ""

msgid "Color for End/To/Sink point:"
msgstr ""

msgid "Color for selected point:"
msgstr ""

msgid "Point size:"
msgstr ""

msgid "Point width:"
msgstr ""

msgid "Maximum number of results in history:"
msgstr ""

msgid "New vector map with turntable"
msgstr ""

msgid "Save analysis result"
msgstr ""

msgid "Edit intersection turns costs"
msgstr ""

msgid "Define Global Turn Costs"
msgstr ""

msgid "Insert points from Map Display"
msgstr ""

msgid "Activate snapping to nodes"
msgstr ""

msgid "Activate mode for turns editing"
msgstr ""

msgid "Activate mode for global turns editing"
msgstr ""

msgid "Add new point"
msgstr ""

msgid "Delete selected point"
msgstr ""

msgid "Execute analysis"
msgstr ""

msgid "Go to previous analysis result"
msgstr ""

msgid "Go to next analysis result"
msgstr ""

msgid "Show analysis result"
msgstr ""

msgid "Save temporary result"
msgstr ""

msgid "Previous analysis result"
msgstr ""

msgid "Next analysis result"
msgstr ""

msgid "Available analyses"
msgstr ""

msgid "Unable to perform analysis."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Temporary map '%s' with result was changed outside vector network analysis "
"tool.\n"
"Showed result may not correspond to original analysis result."
msgstr ""

msgid "Result changed outside"
msgstr ""

msgid "Map can be created only in current mapset"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

msgid "Overwrite vector map"
msgstr ""

msgid "Creation of turntable failed."
msgstr ""

msgid "Vector map with analysis result does not exist."
msgstr ""

msgid "Map can be saved only to currently set mapset"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please choose '%s' and '%s' point."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Please choose '{0}' and '{1}' point."
msgstr ""

msgid "Please choose at least two points."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Input map '%s' for analysis was changed outside vector network analysis "
"tool.\n"
"Topology column may not correspond to changed situation."
msgstr ""

msgid "Input changed outside"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
msgid ""
"Temporary map %s already exists.\n"
"Do you want to continue in analysis and overwrite it?"
msgstr "ഈ പേരിലുള്ള വർക്സ്പേസ്<%s> നിലവുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് ഇതിൽ തന്നെ സംഭരിച്ചു വെക്കണമൊ?"

msgid "Unable to use ctypes. \n"
msgstr ""

msgid "Snapping mode can not be activated."
msgstr ""

msgid "Do you really want to activate snapping and overwrite it?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Temporary map '%s' was changed outside vector analysis tool.\n"
"Do you really want to activate snapping and overwrite it? "
msgstr ""

msgid "Overwrite map"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Module <%s> does not support turns costs."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Vector map '%s' does not exist."
msgstr ""

msgid "Vector map was not chosen."
msgstr ""

msgid "arc layer"
msgstr ""

msgid "node layer"
msgstr ""

msgid "turntable layer"
msgstr ""

msgid "unique categories layer"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Chosen %s '%s' does not exist in vector map '%s'.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Choose existing %s.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector "
"map '%s'.\n"
msgstr ""

msgid "End Point"
msgstr ""

msgid "new point"
msgstr ""

msgid "Arc forward/both direction(s) cost column:"
msgstr ""

msgid "arc forward/both"
msgstr ""

msgid "Arc backward direction cost column:"
msgstr ""

msgid "arc backward"
msgstr ""

msgid "Arcs' cost column (for both directions):"
msgstr ""

msgid "arc"
msgstr ""

msgid "Node cost column:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Shortest path %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Traveling salesman %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Maximum flow %s"
msgstr ""

msgid "Source point"
msgstr ""

msgid "Sink point"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Subnets for nearest centers %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Steiner tree for the network and given terminals %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Shortest distance via the network %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cost isolines %s"
msgstr ""

msgid "Overwrite map layer"
msgstr ""

msgid "Invalid value inserted. Operation canceled."
msgstr ""

msgid "Edit point"
msgstr ""

msgid " Server settings "
msgstr ""

msgid "&Connect"
msgstr ""

msgid "Connect to the server"
msgstr ""

msgid "Show advanced connection settings"
msgstr ""

msgid "Hide advanced connection settings"
msgstr ""

msgid " Layer Manager Settings "
msgstr ""

msgid "Output layer name:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Connecting to <%s>..."
msgstr ""

msgid "Available web services"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Connected to <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to connect to <%s>"
msgstr ""

msgid "Add web service layer"
msgstr ""

msgid "Add selected web service layers as map layer into layer tree"
msgstr ""

msgid "Web service layer properties"
msgstr ""

msgid "&OK"
msgstr ""

msgid "Name for output raster map:"
msgstr ""

msgid "Export region"
msgstr ""

msgid "Map display"
msgstr ""

msgid "Named region"
msgstr ""

msgid "Extent and resolution are based on Map Display geometry."
msgstr ""

msgid "Extent and resolution are based on computational region."
msgstr ""

msgid "Extent and resolution are based on named region."
msgstr ""

msgid "Overwrite existing raster map"
msgstr ""

msgid "Choose named region:"
msgstr ""

msgid "&Save layer"
msgstr ""

msgid "Save web service layer as raster map"
msgstr ""

msgid "Missing output raster."
msgstr ""

msgid "Output map can be added only to current mapset."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Output map <%s> already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Region <%s> does not exist."
msgstr ""

msgid "Downloading data..."
msgstr ""

msgid "Unable to fetch data.\n"
msgstr ""

msgid " Requested data settings "
msgstr ""

msgid "List of layers "
msgstr ""

msgid "Source projection:"
msgstr ""

msgid "Advanced request settings"
msgstr ""

msgid "Order of layers in raster"
msgstr ""

msgid "Reprojection method:"
msgstr ""

msgid "Nearest neighbor"
msgstr ""

msgid "Linear interpolation"
msgstr ""

msgid "Cubic interpolation"
msgstr ""

msgid "Cubic spline interpolation"
msgstr ""

msgid "Maximum columns to request from server at time:"
msgstr ""

msgid "Maximum rows to request from server at time:"
msgstr ""

msgid "Additional query parameters for server:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to download %s capabilities file\n"
"from <%s>:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s web service was not found in fetched capabilities file from <%s>:\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Source image format"
msgstr ""

msgid "Select layer in layer list.\n"
msgstr ""

msgid "Select source image format.\n"
msgstr ""

msgid "Select source projection.\n"
msgstr ""

msgid "Choose output layer name.\n"
msgstr ""

msgid "Add default"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"User defined server with same name as default server <%s> already exists.\n"
"Keeping user defined server"
msgstr ""

msgid "Draw/re-draw plot"
msgstr ""

msgid "Draw transect in map display window to profile"
msgstr ""

msgid "Plot statistics"
msgstr ""

msgid "Save profile data to CSV file"
msgstr ""

msgid "Left Mouse Down at Point:"
msgstr ""

msgid "Text settings"
msgstr ""

msgid "Plot settings"
msgstr ""

msgid "This feature is not yet functional"
msgstr ""

msgid "Under Construction"
msgstr ""

msgid "Select raster maps to profile"
msgstr ""

msgid "Select raster map(s) to profile:"
msgstr ""

msgid "Select pairs of raster maps for scatterplots"
msgstr ""

msgid "Select pairs of raster maps for bivariate scatterplots:"
msgstr ""

msgid "Number of bins (for FP maps)"
msgstr ""

msgid "C&opy"
msgstr ""

msgid "Copy regression statistics the clipboard (Ctrl+C)"
msgstr ""

msgid "Regression statistics copied to clipboard"
msgstr ""

msgid "Select raster map or imagery group to histogram"
msgstr ""

msgid "Histogram single raster"
msgstr ""

msgid "Histogram imagery group"
msgstr ""

msgid "Select image group:"
msgstr ""

msgid "Histogram type"
msgstr ""

msgid "Selected group must be in current mapset"
msgstr ""

msgid "Profile title:"
msgstr ""

msgid "Title font size (pts):"
msgstr ""

msgid "X-axis label:"
msgstr ""

msgid "Y-axis label:"
msgstr ""

msgid "Label font size (pts):"
msgstr ""

msgid "Font family:"
msgstr ""

msgid "Weight:"
msgstr "കനം:"

msgid "Apply changes for the current session and close dialog"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Plot text sizes saved to file '%s'."
msgstr ""

msgid "No map or image group selected to plot."
msgstr ""

msgid "Map/image plotted"
msgstr ""

msgid "Settings for selected map"
msgstr ""

msgid "Transect segment marker settings"
msgstr ""

msgid "Scatterplot points"
msgstr ""

msgid "Axis settings"
msgstr "അച്ചുതണ്ടിന്റെ സജ്ജീകരണം"

msgid ""
"Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
msgstr ""

msgid "Custom min"
msgstr ""

msgid "Custom max"
msgstr ""

msgid "Log scale"
msgstr ""

msgid "Grid and Legend settings"
msgstr "പുരാവ്രിത്തിന്റെയും ഗ്രിഡിന്റെയും സജ്ജീകരണം"

msgid "Show grid"
msgstr "ഗ്രിഡ് കാണിക്കുക"

msgid "Legend font size"
msgstr ""

msgid "Show legend"
msgstr "പുരാവ്രിത്തം കാണിക്കുക"

#, python-format
msgid "Plot settings saved to file '%s'."
msgstr ""

msgid "Histogram Tool"
msgstr ""

msgid "Histogram of"
msgstr ""

msgid "Raster cell values"
msgstr ""

msgid "Cell counts"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Histogram of image group <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Histogram of raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "Histogram of selected raster maps"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster cell values %s"
msgstr ""

msgid "Percent of total cells"
msgstr ""

msgid "Statistics for Map(s) Histogrammed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Statistics for raster map <%s>"
msgstr ""

msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
msgstr ""

msgid "Profile of"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Distance (%s)"
msgstr ""

msgid "Distance along transect"
msgstr ""

msgid "Cell values"
msgstr ""

msgid "Not all points of profile lie inside computational region."
msgstr ""

msgid "Raster values"
msgstr ""

msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
msgstr ""

msgid "Nothing to profile"
msgstr ""

msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
msgstr ""

msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to open file <%s> for writing.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%d files created:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "No files generated."
msgstr ""

msgid "Statistics for Profile(s)"
msgstr ""

msgid "GRASS Bivariate Scatterplot Tool"
msgstr ""

msgid "Bivariate Scatterplot"
msgstr ""

msgid "Nothing to plot."
msgstr ""

msgid "At least 2 raster maps must be specified"
msgstr ""

msgid "Bivariate Scatterplot of "
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raster <%s> cell values"
msgstr ""

#, python-format
msgid ": %s"
msgstr ""

msgid "Regression Statistics for Scatterplot(s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Regression equation for raster map <%(rast1)s> vs. <%(rast2)s>:\n"
"\n"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയൽ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍(_F)"

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"തയ്യാർ.\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"റെഡി"

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:751
#, fuzzy
msgid "Renaming"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാമം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Show settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grass_8.5.0-1_grasswxpy_ml.po (grasswxpy_ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സംവിധാനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "മാതൃക  നിർവചനം ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "മാതൃക  ഉള്ളടക്കം കണ്ടെത്താനായില്ല %s"

#: libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "മാതൃക  ഉള്ളടക്കം ഉപയോഗിക്കാൻ ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:448
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "പ്രോക്സി സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: libs/net/grl-net-wc.c:455
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "അസാധുവായ URI അല്ലെങ്കിൽ തലക്കെട്ട് അഭ്യർത്ഥന: %s"

#. #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_ml.po (libgdata master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: libs/net/grl-net-wc.c:462 ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:634
#: ../gdata/gdata-service.c:338
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമാണു്: %s"

#. #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_ml.po (libgdata master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: libs/net/grl-net-wc.c:467 ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:639
#: ../gdata/gdata-service.c:343
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "അപേക്ഷിച്ച വിഭവം കാണുന്നില്ല: %s"

#. #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_ml.po (libgdata master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: libs/net/grl-net-wc.c:474 ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:645
#: ../gdata/gdata-service.c:349
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ശേഷം ഈ എന്‍ട്രി മാറ്റി: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:596 libs/net/grl-net-wc.c:640
msgid "Data not available"
msgstr "വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#: libs/net/grl-net-wc.c:691
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "അസാധുവായ URL %s"

#: src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "ഗ്രിലോ പ്ലഗിൻസ് അടങ്ങിയ സെമികോളണ്‍ വേർതിരിച്ച പാതകൾ"

#: src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "ഗ്രിലോ പ്ലഗിൻസ് അടങ്ങിയ കോളൻ വേർതിരിച്ച പാതകൾ"

#: src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഗ്രിലോ പ്ലഗിണുകളുടെ കോളൺ-വേർതിരിച്ച ലിസ്റ്റ്"

#: src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "ഗ്രിലോ ഓപ്ഷനുകൾ"

#: src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "ഗ്രിലോ ഓപ്ഷനുകൾ കാണിക്കുക"

#: src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "തിരയാനാകുന്ന ഉറവിടങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന URIനായുള്ള മീഡിയ പരിഹരിക്കാനായില്ല"

#: src/grl-registry.c:473 src/grl-registry.c:1454
#, c-format
msgid "Plugin “%s” is already loaded"
msgstr "“%s” പ്ലഗിൻ ഇതിനകം ലോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/grl-registry.c:497
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "%s ൽ നിന്ന് പ്ലഗിൻ പ്രാരംഭിക്കാൻ സാധിച്ചില്ല "

#: src/grl-registry.c:539
#, c-format
msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ “%s” ഇതിനകം വ്യത്യസ്ത ഫോർമാറ്റിൽ രജിസ്റ്റർ ചെയ്തുകഴിഞ്ഞു "

#: src/grl-registry.c:552
#, c-format
msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ കീ “%s” രജിസ്റ്റർ ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല"

#: src/grl-registry.c:1060
#, c-format
msgid "Source with id “%s” was not found"
msgstr "“%s” എന്ന ഐഡിയുള്ള ഉറവിടം കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: src/grl-registry.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "%s നിന്ന് പ്ലഗിൻ ലോഡുചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/grl-registry.c:1143
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "%s പ്ലഗിൻ ഫയൽ അസാധുവാണ്"

#: src/grl-registry.c:1154
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid plugin file"
msgstr "“%s” സാധുവായ പ്ലഗിൻ ഫയലല്ല"

#: src/grl-registry.c:1173
#, c-format
msgid "Plugin “%s” already exists"
msgstr "പ്ലഗിൻ “%s” ഇതിനകം നിലവിലുണ്ട്"

#: src/grl-registry.c:1336
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "അസാധുവായ പാത %s"

#: src/grl-registry.c:1403
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "ക്രമീകരിച്ച എല്ലാ പ്ലഗിൻ പാത്തുകലും അസാധുവാണ്"

#: src/grl-registry.c:1443
#, c-format
msgid "Plugin “%s” not available"
msgstr "പ്ലഗിൻ “%s” ലഭ്യമല്ല"

#: src/grl-registry.c:1671
#, c-format
msgid "Plugin not found: “%s”"
msgstr "പ്ലഗിൻ കണ്ടെത്തിയില്ല: “%s”"

#: src/grl-registry.c:1982
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
msgstr "പ്ലഗിൻ കോൺഫിഗറേഷനിൽ “പ്ലഗ്-ഐഡി” റഫറൻസ് അടങ്ങിയിട്ടില്ല"

#: src/grl-source.c:2775
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "ചില കീകൾ എഴുതാനായില്ല"

#: src/grl-source.c:2848
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ കീകളൊന്നും റൈറ്റുചെയ്യാനായില്ല"

#: src/grl-source.c:4191
#, c-format
msgid "Media has no “id”, cannot remove"
msgstr "മാധ്യമത്തിന് “ഐഡി” ഇല്ല, നീക്കം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല"

#: src/main.c:199
msgid ""
"'cdparanoia' was not found in your path. GrimRipper requires cdparanoia to "
"rip CDs."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:799 src/callbacks.c:826
#: src/callbacks.c:853 src/callbacks.c:880 src/callbacks.c:908
#: src/callbacks.c:935 src/callbacks.c:962
#, c-format
msgid ""
"%s was not found in your path. GrimRipper requires it to create %s files. "
"All %s functionality is disabled."
msgstr ""

#: src/interface.c:1113
msgid "Log to /var/log/grimripper.log"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
msgid "Install the GRUB boot loader to your primary drive?"
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ നിങ്ങളുടെ പ്രധാന ഡ്രൈവിൽ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യട്ടെ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:34001
msgid ""
"The following other operating systems have been detected on this computer: "
"${OS_LIST}"
msgstr ""
"താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്: "
"${OS_LIST}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
"install the boot loader to your primary drive (UEFI partition/boot record). "
"When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
"operating systems or the newly installed Debian system."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളും മുകളിലത്തെ പട്ടികയിലുണ്ടെങ്കില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ആദ്യത്തെ "
"ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് സുരക്ഷിതമായിരിക്കും. നിങ്ങളുടെ "
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ തുടങ്ങുന്ന സമയത്തു് ഇതിലേതെങ്കിലും ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റമോ അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ പുതിയ "
"സിസ്റ്റമോ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിയും."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"It seems that this new installation is the only operating system on this "
"computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to your "
"primary drive (UEFI partition/boot record)."
msgstr ""
"ഈ പുതിയ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ മാത്രമാണു് ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള ഏക ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം എന്നു് തോന്നുന്നു. "
"അങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ആദ്യത്തെ ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്യുന്നതു് സുരക്ഷിതമായിരിക്കും."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: If your computer has another operating system that the installer "
"failed to detect, this will make that operating system temporarily "
"unbootable, though GRUB can be manually configured later to boot it."
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പു്: നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിലുള്ള വേറൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ "
"ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡ് തിരുത്തുന്നതു് ആ ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം "
"താത്കാലികമായി ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാത്തതാക്കും, എങ്കിലും പിന്നീട് ഗ്രബ് മാന്വലായി ക്രമീകരിച്ച് "
"ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാണു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?"
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു മള്‍ട്ടിപാത്ത് ഉപകരണത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental."
msgstr "മള്‍ട്ടിപാത്തില്‍ ഗ്രബ്  ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് പരീക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതേ ഉള്ളൂ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid ""
"GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath "
"device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot "
"device in the system's FibreChannel adapter BIOS."
msgstr ""
"ഗ്രബ് എല്ലായ്പോഴും മള്‍ട്ടിപാത്ത് ഉപകരണത്തിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെക്കാര്‍ഡിലാണു് (എംബിആര്‍) ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്യുന്നതു്. സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഫൈബര്‍ചാനല്‍ അഡാപ്റ്ററിന്റെ ബയോസ് സജ്ജീകരണത്തില്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാനുള്ള "
"ക്രമത്തില്‍ ആദ്യത്തേതായാണു് ഈ ഉപകരണത്തിന്റെ ഡബ്ലിയുഡബ്ലിയുഐഡി ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ളതെന്നും ഊഹിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}."
msgstr "ഗ്രബിന്റെ റൂട്ട് ഉപകരണം: ${GRUBROOT}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:13001
msgid "Unable to configure GRUB"
msgstr "ഗ്രബ് ക്രമീകരിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:4001
msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device."
msgstr "നിങ്ങളുടെ മള്‍ട്ടിപാത്ത് ഉപകരണത്തിനായി ഗ്രബ് ഒരുക്കുന്നതിനിടെ ഒരു തെറ്റു് പറ്റി."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:4001
msgid "The GRUB installation has been aborted."
msgstr "ഗ്രബിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:5001 ../grub-installer.templates:6002
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Device for boot loader installation:"
msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു വേണ്ട ഉപകരണം:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:5001 ../grub-installer.templates:6002
#, fuzzy
msgid ""
"You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
"boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
"GRUB to your primary drive (UEFI partition/boot record). You may instead "
"install GRUB to a different drive (or partition), or to removable media."
msgstr ""
"ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരണത്തില്‍ ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ പുതിയതായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
"ചെയ്ത സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കേണ്ടതുണ്ടു്. സാധാരണയായി ഇതു് ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങളുടെ ആദ്യത്തെ "
"ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡില്‍ ഗ്രബ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടാണ്. നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍ "
"ഡ്രൈവില്‍ വേറെ എവിടെയെങ്കിലുമോ മറ്റൊരു ഡ്രൈവിലോ ഒരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ കൂടിയോ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
"ചെയ്യാവുന്നതാണു്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"The device notation should be specified as a device in /dev. Below are some "
"examples:\n"
" - \"/dev/sda\" will install GRUB to your primary drive (UEFI partition/"
"boot\n"
"   record);\n"
" - \"/dev/sdb\" will install GRUB to a secondary drive (which may for "
"instance\n"
"   be a thumbdrive);\n"
" - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
msgstr ""
"ഈ ഉപകരണം /dev ലെ ഒരു ഉപകരണമായി നല്കേണ്ടതാണു്. ചില ഉദാഹരണങ്ങള്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്നു:\n"
" - \"/dev/sda\" ഗ്രബ് നിങ്ങളുടെ ആദ്യത്തെ ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവിന്റെ\n"
"മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യും;\n"
" - \"/dev/sda2\" നിങ്ങളുടെ ആദ്യത്തെ ഡ്രൈവിന്റെ\n"
"രണ്ടാമത്തെ ഭാഗം ഉപയോഗിയ്ക്കും;\n"
" - \"/dev/sdc5\" നിങ്ങളുടെ മൂന്നാമത്തെ ഡ്രൈവിന്റെ\n"
"ആദ്യത്തെ എക്സ്റ്റന്റഡ് ഭാഗം ഉപയോഗിക്കും;\n"
" - \"/dev/fd0\" ഗ്രബ്ബിനെ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യും."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  iso-scan_1.91_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:6001 ../iso-scan.templates:14001
msgid "Enter device manually"
msgstr "ഉപകരണം മാന്വലായി നല്‍കുക"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid "GRUB password:"
msgstr "ഗ്രബ് അടയാള വാക്ക്:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid ""
"The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
"be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
"machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
"password which will be required before editing menu entries or entering the "
"GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
"start any menu entry without entering the password."
msgstr ""
"ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ പല ശക്തമായ പരസ്പരവിനിമയം നടത്താവുന്ന കഴിവുകളും നല്കുന്നുണ്ട്, അവ "
"അനുവാദമില്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് യന്ത്രം തുടങ്ങുന്ന സമയത്തു് അതിനെ സമീപിക്കാന്‍ കഴിയുമെങ്കില്‍ "
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ അതിക്രമിച്ച് കയറാന്‍ ഉപയോഗിച്ചേക്കാം. ഇതിനെ പ്രതിരോധിക്കാന്‍ മെനു "
"എന്റ്റികള്‍ മാറ്റുന്നതിനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഗ്രബ് ആജ്ഞ-ലൈന്‍ ഇന്റര്‍ഫേസിലേക്ക് കടക്കുന്നതിനോ മുമ്പു് ആവശ്യം "
"വരുന്ന അടയാള വാക്ക് നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണു്. സഹജമായി അടയാള വാക്ക് നല്‍കാതെ തന്നെ ഏതു് "
"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും മെനു എന്റ്റി തുടങ്ങാന്‍ ഇപ്പോഴും സാധിക്കുന്നതാണു്."

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്രബ് അടയാള വാക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യാനാഗ്രഹമില്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടാം."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:8001 ../network-console.templates:5001
#: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "അടയാള വാക്ക് ഉറപ്പാക്കാനായി ഒന്നു കൂടി നല്‍കുക:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:8001
msgid ""
"Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"ദയവായി ശരിക്കും ടൈപ്പ് ചെയ്തു എന്നുറപ്പു് വരുത്താനായി അതേ ഗ്രബിനുള്ള അടയാള വാക്കു് ഒന്നുകൂടി നല്‍കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:9001 ../user-setup-udeb.templates:15001
msgid "Password input error"
msgstr "അടയാള വാക്ക് ഇന്‍പുട്ട് തെറ്റു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:9001 ../user-setup-udeb.templates:15001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ രണ്ട് അടയാള വാക്കുകളും ഒരേതല്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:11001
msgid "GRUB installation failed"
msgstr "ഗ്രബ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:11001
msgid ""
"The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
"loader, the installed system will not boot."
msgstr ""
"'${GRUB}' പാക്കേജ് /target ല്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡറില്ലാതെ "
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001
msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
msgstr "${BOOTDEV} ല്‍ ഗ്രബ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001
msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001 ../grub-installer.templates:13001
msgid "This is a fatal error."
msgstr "ഇതൊരു അതീവ ഗുരുതരമായ പിഴവാണ്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:13001
msgid "Executing 'update-grub' failed."
msgstr "'update-grub' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid "Install GRUB?"
msgstr "ഗ്രബ് സ്ഥാപിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid ""
"GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly "
"used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
msgstr ""
"i386/amd64 സിസ്റ്റത്തില്‍ സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ബൂട്ട് ലോഡറായ GNU GRUB ന്റെ അടുത്ത "
"തലമുറയില്‍ പെട്ടതാണ് GRUB2. ഇത് ${ARCH} ല്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമാണ്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid ""
"It has interesting new features but is still experimental software for this "
"architecture. If you choose to install it, you should be prepared for "
"breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes "
"unbootable. You're advised not to try this in production environments."
msgstr ""
"ഇതില്‍ പുതിയ പ്രത്യേകതകള്‍ ഉണ്ടെങ്കിലും ഈ ആര്‍ക്കിടെക്ച്ചറില്‍ ഇപ്പോഴും ഇത് പരീക്ഷണ ചിത്രമാണ്. "
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമെങ്കില്‍, കുഴപ്പങ്ങള്‍ക്കായി തയ്യാറെടുക്കുക, മാത്രമല്ല സിസ്റ്റം ബൂട്ട് "
"ചെയ്യാനാകുന്നില്ലെങ്കില്‍ എങ്ങനെ പഴയത് പോലെയാക്കണമെന്നറിയണം. പ്രധാന ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കായി ഇത് "
"പരീക്ഷിക്കാതിരിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:16001
msgid "Installing GRUB boot loader"
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:17001
msgid "Looking for other operating systems..."
msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:18001
msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
msgstr "'${GRUB}' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:19001
msgid "Determining GRUB boot device..."
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം നോക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:20001
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:21001
msgid "Running \"update-grub\"..."
msgstr "\"update-grub\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:22001
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:23001
msgid "Checking whether to force usage of the removable media path"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:24001
msgid "Mounting filesystems"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:25001
msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:26001
#, fuzzy
msgid "Install the GRUB boot loader"
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:27001
msgid "Reinstall GRUB boot loader"
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001
#, fuzzy
msgid "Failed to mount ${PATH}"
msgstr "സിഡി-റോം മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001
#, fuzzy
msgid "Mounting the ${FSTYPE} file system on ${PATH} failed."
msgstr "proc ഫയല്‍ സിസ്റ്റം /target/proc ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001 ../nobootloader.templates:2001
#: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാതായിട്ടുണ്ടാകാം!"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:31001
msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid ""
"It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that "
"configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI "
"firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are "
"buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system "
"hard drives."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid ""
"A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version "
"of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media "
"path\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
"present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB "
"there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be "
"manually configured later to boot it if necessary."
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പു്: നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിലുള്ള വേറൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ "
"ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡ് തിരുത്തുന്നതു് ആ ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം "
"താത്കാലികമായി ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാത്തതാക്കും, എങ്കിലും പിന്നീട് ഗ്രബ് മാന്വലായി ക്രമീകരിച്ച് "
"ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാണു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. Same as grub2/update_nvram
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:33001
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Same as grub2/update_nvram
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:33001
msgid ""
"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
"server on every boot, this would preserve that behavior."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:35001
msgid ""
"os-prober did not detect any other operating systems on your computer at "
"this time, but you may still wish to enable it in case you install more in "
"the future."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "On-screen keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോഡ് സജീവമാണോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍-സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ഓണ്‍ ആണോ എന്നു്."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Screen magnifier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ഭൂതക്കണ്ണാടി\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍വലിപ്പം കൂട്ടാനുള്ള ഉപകരണം "

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:11
#, fuzzy
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ഭൂതക്കണ്ണാടി സജീവമാണോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ മാഗ്നിഫയര്‍ ഓണ്‍ ആണോ എന്നു്."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:15
msgid "Screen reader"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍ സ‌‌ജീവമാണോ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_ml.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ഓണ്‍ ആണോ എന്നു്."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
msgstr "കീബോഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ സജീവമാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ അഭിഗമ്യത സജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുമ്പോള്‍ അറിയിക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
msgstr "കീബോഡ് അഭിഗമ്യതയില്‍ സജീവമാക്കുമ്പോഴോ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുമ്പോഴോ ബീപ് ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കണോ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
msgstr "കീബോഡ് അഭിഗമ്യത സമയപരിധിക്കുള്ളില്‍ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
"machines."
msgstr ""
"കീബോഡ് അഭിഗമ്യത സമയപരിധിക്കുള്ളില്‍ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കണോ? പങ്കുവയ്ക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ക്ക് അനുയോജ്യം"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Duration of the disabling timeout"
msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കേണ്ട സമയപരിധി"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
msgstr "കീബോര്‍ഡ്‌ അഭിഗമ്യത നിര്ജീവമാക്കാന്‍ എടുക്കുന്ന സമയപരിധി."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Enable mouse keys"
msgid "Enable 'Bounce Keys'"
msgstr "മൗസ്‌‌ കീകള്‍ സജീവമാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or "
#| "disabled."
msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "കീബോഡ് അഭിഗമ്യതയില്‍ സജീവമാക്കുമ്പോഴോ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുമ്പോഴോ ബീപ് ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കണോ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54
#, fuzzy
msgid "Minimum interval in milliseconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"കുറഞ്ഞ ഇടവേള മില്ലിസെക്കന്റില്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഇടവേള \n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഇടവേള "

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "ഒരു കീ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
msgstr "ഒരു കീ നിരസിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ എന്ന്."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Enable mouse keys"
msgid "Enable 'Mouse Keys'"
msgstr "മൗസ്‌‌ കീകള്‍ സജീവമാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടി സജീവമാണോ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36
#, fuzzy
msgid "Pixels per seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പിക്സലുകള്‍, പ്രതിസെക്കന്റി\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലും ഉളള പിക്സലുകള്‍ \n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ഓരോ സെക്കന്‍ഡിലും ഉളള പിക്സലുകള്‍ "

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37
#, fuzzy
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പരമാവധി വേഗതയില്‍ എത്ര പിക്സലുകള്‍ ഒരു സെക്കന്‍റില്‍ അനങ്ങണം.\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വേഗതയില്‍ നീങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ നീങ്ങേണ്ട പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വേഗതയില്‍ നീങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ നീങ്ങേണ്ട പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41
#, fuzzy
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"എത്രനേരം  ത്വരിതപ്പെടുത്തണം , മില്ലിസെക്കന്റില്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എത്ര നേരം വേഗത കൂട്ടണമെന്നു് മില്ലീസെക്കന്റില്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"എത്ര നേരം വേഗത കൂട്ടണമെന്നു് മില്ലീസെക്കന്റില്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr "0-ല്‍ നിന്നും ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വേഗതയില്‍ എത്തുന്നതിനായി എടുക്കുന്ന സമയം മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46
#, fuzzy
msgid "Initial delay in milliseconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"തുടക്കത്തിലെ മന്ദത മില്ലിസെക്കന്റില്\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍ ആദ്യമുളള ഇടവേള \n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍ ആദ്യമുളള ഇടവേള "

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:47
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
msgstr "മൌസ് നീക്കാനുള്ള കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് തുടങ്ങുന്നതിനെത്ര മില്ലീസെക്കന്റുകള്‍ കാത്തിരിയ്ക്കണം."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
#, fuzzy
#| msgid "Enable slow keys"
msgid "Enable 'Slow Keys'"
msgstr "പതിയെയുള്ള കീകള്‍ സജീവമാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or "
#| "disabled."
msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
msgstr "കീബോഡ് അഭിഗമ്യതയില്‍ സജീവമാക്കുമ്പോഴോ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുമ്പോഴോ ബീപ് ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കണോ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Beep when a key is first pressed"
msgstr "ഒരു കീ ആദ്യം അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
msgstr "ഒരു കീ ആദ്യം അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കണോ എന്ന്."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Beep when a key is accepted"
msgstr "ഒരു കീ അങ്കീകരിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്തം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
msgstr "ഒരു കീ അങ്കീകരിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്തം ഉണ്ടാക്കണോ എന്ന്."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Enable sticky keys"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ സജീവമാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
msgstr "രണ്ടു കീ അന്നിച്ചു അമര്‍ത്തിയാല്‍ നിര്‍ജീവമാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
msgstr "രണ്ടു കീ അന്നിച്ചു അമര്‍ത്തിയാല്‍ സ്റിക്കി കീസ് നിര്‍ജീവമാക്കണോ എന്ന്."

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79
msgid "Beep when a modifier is pressed."
msgstr "ഒരു മോഡിഫയര്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
#, fuzzy
#| msgid "Enable mouse keys"
msgid "Enable 'Toggle Keys'"
msgstr "മൗസ്‌‌ കീകള്‍ സജീവമാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or "
#| "disabled."
msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
msgstr "കീബോഡ് അഭിഗമ്യതയില്‍ സജീവമാക്കുമ്പോഴോ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുമ്പോഴോ ബീപ് ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കണോ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Mouse Tracking Mode"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
"contents are scrolled into view."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Screen position"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Magnification factor"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
"value of 2.0 doubles the size."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Enable lens mode"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
"system mouse and move with it."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
"screen edge moves into the magnified view."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show or hide crosshairs"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
"sprite."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Color of the crosshairs"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Opacity of the crosshairs"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
"transparent."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
"make up the crosshairs."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Clip the crosshairs at the center"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
"the mouse image."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Inverse lightness"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Color Saturation"
msgstr "നിറ സാച്ചുറേഷന്‍"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
"(full color)."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Change brightness of red"
msgstr "ചുവപ്പിന്റെ തെളിച്ചം മാറ്റുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
"greater than zero indicate an increase."
msgstr ""
"ചുവപ്പ് ഘടകത്തിന്റെ സഹജമായ മൂല്യത്തിന്റെ ഒരു മാറ്റം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൂജ്യം ഒരു മാറ്റവും ഇല്ല എന്ന് "
"സൂചിപ്പിക്കുന്നു, പൂജ്യത്തിനു താഴെ ഉള്ള മൂല്യങ്ങള്‍ ഒരു കുറവും പൂജ്യത്തിനു മുകളില്‍ ഉള്ള മൂല്യങ്ങള്‍ ഒരു "
"അധികവും സൂചിപ്പിക്കുന്നു."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Change brightness of green"
msgstr "പച്ചയുടെ തെളിച്ചം മാറ്റുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
"greater than zero indicate an increase."
msgstr ""
"പച്ച ഘടകത്തിന്റെ സഹജമായ മൂല്യത്തിന്റെ ഒരു മാറ്റം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൂജ്യം ഒരു മാറ്റവും ഇല്ല എന്ന് "
"സൂചിപ്പിക്കുന്നു, പൂജ്യത്തിനു താഴെ ഉള്ള മൂല്യങ്ങള്‍ ഒരു കുറവും പൂജ്യത്തിനു മുകളില്‍ ഉള്ള മൂല്യങ്ങള്‍ ഒരു "
"അധികവും സൂചിപ്പിക്കുന്നു."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Change brightness of blue"
msgstr "നീലയുടെ തെളിച്ചം മാറ്റുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
"greater than zero indicate an increase."
msgstr ""
"നീല ഘടകത്തിന്റെ സഹജമായ മൂല്യത്തിന്റെ ഒരു മാറ്റം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൂജ്യം ഒരു മാറ്റവും ഇല്ല എന്ന് "
"സൂചിപ്പിക്കുന്നു, പൂജ്യത്തിനു താഴെ ഉള്ള മൂല്യങ്ങള്‍ ഒരു കുറവും പൂജ്യത്തിനു മുകളില്‍ ഉള്ള മൂല്യങ്ങള്‍ ഒരു "
"അധികവും സൂചിപ്പിക്കുന്നു."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Change contrast of red"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
"and values greater than zero indicate an increase."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Change contrast of green"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
"and values greater than zero indicate an increase."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Change contrast of blue"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
"and values greater than zero indicate an increase."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Dwell click time"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../settings.ui.h:206
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Movement threshold"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../settings.ui.h:207
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Gesture single click"
msgstr "ആംഗ്യ ഒറ്റ ഞെക്ക്"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Gesture double click"
msgstr "ആംഗ്യ ഇരട്ട ഞെക്ക്"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Gesture drag click"
msgstr "ആംഗ്യ വലിച്ചിടുന്ന ഞെക്ക്"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Gesture secondary click"
msgstr "ആംഗ്യ രണ്ടാമത് ഞെക്ക്"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Dwell click mode"
msgstr "ഡ്വെല്ല് ഞെക്ക് ഭാവം"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show click type window"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show click type window."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Enable dwell clicks"
msgstr "ഡ്വെല്ല് ഞെക്കുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Enable dwell clicks."
msgstr "ഡ്വെല്ല് ഞെക്കുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Secondary click enabled"
msgstr "ദ്വിതീയ ഞെക്ക് സജ്ജം"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Enable simulated secondary clicks"
msgstr "സിമുലേറ്റ് ചെയ്ത ദ്വിതീയ ഞെക്ക് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Secondary click time"
msgstr "ദ്വിതീയ ഞെക്ക് സമയം"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18
msgid "Draw Desktop Background"
msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം വരയ്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Have GNOME draw the desktop background. DEPRECATED: This key is deprecated "
"and ignored."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:11
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33
msgid "Picture Options"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ഉപാധികള്‍"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
"\"zoom\", \"spanned\"."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Picture URI"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
"local (file://) URIs."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:10
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43
msgid "Picture Opacity"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ വ്യക്തത"

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:8
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം വരയ്ക്കേണ്ട വ്യക്തത."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:12
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48
msgid "Primary Color"
msgstr "പ്രാഥമിക നിറം"

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:7
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:49
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr "ഘനമായ നിറത്തിലോ നിറങ്ങള്‍ വിതറുമ്പോഴോ ഇടതുവശത്തോ മുകളിലോ കാണുന്ന നിറം."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:14
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:53
msgid "Secondary Color"
msgstr "ദ്വീതീയ നിറം"

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:13
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:54
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
"നിറങ്ങള്‍ വിതറുമ്പോള്‍ വലതുവശത്തോ താഴെയോ ചേര്‍ക്കേണ്ട നിറം, ഘനമായ നിറമാണെങ്കില്‍ "
"ഇതുപയോഗിയ്ക്കില്ല."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:1
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:58
msgid "Color Shading Type"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ നിഴലിന്റെ തരം"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
"\"vertical\", and \"solid\"."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Have file manager handle the desktop"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9
msgid "Default calendar"
msgstr "സഹജമായ കലണ്ടര്‍"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
"The preferred calendar application is the application handling the text/"
"calendar mime type."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14
msgid "Calendar needs terminal"
msgstr "പിശക് അറിയിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശം"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
"it needs a terminal is taken from its desktop file."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21
msgid "Default tasks"
msgstr "സഹജമായുള്ള പണികള്‍"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Default tasks application."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26
msgid "Tasks needs terminal"
msgstr "പണികള്‍ക്കു് ടെര്‍മിനല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5
msgid "Terminal application"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗം"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Terminal program to use when starting applications that require one. "
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
"handled in GIO."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10
msgid "Exec Arguments"
msgstr "Exec ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റുകള്‍"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. "
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
"to invoke it is handled in GIO."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Current input source"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
"sources_length) as long as the sources list isn't empty."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "List of input sources"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
"'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or "
"just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the "
"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X "
"server's current XKB layout and variant won't be touched and IBus won't be "
"used."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "List of XKB options"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
"xkeyboard-config's rules files."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show all installed input sources"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Use different input sources for each window"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
"when activated."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10
msgid "Enable Animations"
msgstr "ആനിമേഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:11
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"അനിമേഷനുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കണമോ എന്നു്. കുറിപ്പു്: ഇതെല്ലായിടത്തും ബാധകമായൊരു വിലയാണു്, പാളി, "
"ജാലകങ്ങളുടെ നടത്തിപ്പുകാരന്‍ തുടങ്ങിയവയുടെയെല്ലാം പെരുമാറ്റം ഇതു് മാറ്റുന്നു"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15
msgid "Menus Have Tearoff"
msgstr "മെനുവിനു് ടിയറോഫുണ്ടു്"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16
msgid "Whether menus should have a tearoff."
msgstr "മെനുകള്‍ക്കു് ടിയറോഫ് ഉണ്ടാകണമോ എന്നു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
msgid "Can Change Accels"
msgstr "ആക്സലുകള്‍ മാറ്റാം"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
msgid ""
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
"an active menuitem."
msgstr ""
"സജീവമായൊരു മെനുവിലെ ഐറ്റത്തിനു് മുകളിലാകുമ്പോള്‍ത്തന്നെ ഉപയോക്താവിനു് പുതിയൊരു പെട്ടെന്നെത്താനുള്ള "
"കീ ടൈപ് ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21
msgid ""
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
"ടൂള്‍ബാറിന്റെ രീതി. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ഇവയാണു് - \"രണ്ടും\", \"രണ്ടും-തിരശ്ചീനമായി\", "
"\"ചിഹ്നങ്ങള്‍\",\"പദാവലി\""

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25
msgid "Menus Have Icons"
msgstr "മെനുവില്‍ ചിഹ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ട്"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr "മെനുവിലെ വിലയുടെ അരികില്‍ ഒരു ചിഹ്നം കൂടി കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30
msgid "Buttons Have Icons"
msgstr "ബട്ടണുകളില്‍ ചിഹ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ട്"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr "ബട്ടണിലെ വാചകം കൂടാതെ ബട്ടണുകള്‍ ഒരു ചിഹ്നം കൂടി കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35
msgid "Menubar Detachable"
msgstr "മെനുപ്പട്ട വേണമെങ്കില്‍ പറിച്ചെടുക്കാം"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr ""
"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് മെനുപ്പട്ട പറിച്ചെടുക്കാനും അങ്ങോട്ടുമിങ്ങോട്ടും നീക്കാനും സാധിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40
msgid "Toolbar Detachable"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട വേണമെങ്കില്‍ പറിച്ചെടുക്കാം"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr ""
"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ഉപകരണപ്പട്ട പറിച്ചെടുക്കാനും അങ്ങോട്ടുമിങ്ങോട്ടും നീക്കാനും സാധിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:45
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "ടൂള്‍ബാറിലെ ചിഹ്നങ്ങളുടെ വലുപ്പം"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:275
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചികയുടെ മിന്നല്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_ml.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51
msgid "Whether the cursor should blink."
msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നണമോ എന്നു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "സ്ഥാനസൂചി മിന്നുന്ന സമയം"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr "മില്ലീസെക്കന്റിലുള്ള സൂചികയുടെ മിന്നലിന്റെ ദൈര്‍ഘ്യം."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:60
msgid "Icon Theme"
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ രംഗവിതാനം"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
msgstr "നോട്ടിലസ്സിലും പാനലിലുമെല്ലാം ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ചിഹ്നങ്ങളുടെ രംഗവിതാനം."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "Gtk+ രംഗവിതാനം"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr "gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡീഫോള്‍ട്ട് ഥീമിന്റെ ബെയിസ്‍ നെയിം."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80
msgid "Default font"
msgstr "സഹജമായ അക്ഷരരൂപം"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81
msgid "Name of the default font used by gtk+."
msgstr "gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന സഹജമായ അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ പേരു്."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Text scaling factor"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:85
msgid "GTK IM Preedit Style"
msgstr "GTK IM പ്രിഎഡിറ്റ് സ്റ്റൈല്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr "gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന GTK+ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് പ്രീ എഡിറ്റ് സ്റ്റൈലിന്റെ പേര്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90
msgid "GTK IM Status Style"
msgstr "GTK IM സ്റ്റേറ്റസ് സ്റ്റൈല്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:91
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr "gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന GTK+ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് സ്റ്റൈല്‍ സ്റ്റൈലിന്റെ പേര്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:95
msgid "GTK IM Module"
msgstr "ജിടികെ ഐഎം മൊഡ്യൂള്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "ജിടികെ+ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന നിവേശകരീതിയുടെ മൊഡ്യൂളിന്റെ പേരു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115
msgid "Document font"
msgstr "രേഖയിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അക്ഷരരൂപം"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr "രചനകള്‍ വായിയ്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ പേരു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120
msgid "Monospace font"
msgstr "മോണോസ്പെയിസ് അക്ഷരരൂപം"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനല്‍ പോലുള്ള സ്ഥാനങ്ങളില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഒരേ വിടവുള്ള (തുല്ല്യ-വിതിയുള്ള) അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ "
"പേരു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "മെനുപ്പട്ടയില്‍ പെട്ടെന്നെത്താന്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "മെനു ബാറുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡിന്റെ കുറുക്കുവഴികള്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മാര്‍ഗങ്ങളുടെ മെനു കാണിയ്ക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr "വിലകള്‍ നല്‍കാനുള്ള സാന്ദര്‍ഭിക മെനുകള്‍ നിവേശകരീതി മാറ്റാനുള്ള അവസരം നല്‍കണമോ എന്നു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
msgstr "യുണിക്കോഡ് കണ്ട്രോള്‍ കാരക്റ്റര്‍ മെനു"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr "വിലകള്‍ നല്‍കാനുള്ള സാന്ദര്‍ഭിക മെനുകള്‍ നിയന്ത്രണാക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കാനുള്ള അവസരം നല്‍കണമോ എന്നു്"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:50
msgid "Cursor theme"
msgstr "സൂചകത്തിന്റെ രംഗവിതാനം"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:55
msgid "Cursor size"
msgstr "സൂചകത്തിന്റെ വലുപ്പം"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Timeout before click repeat"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
msgid ""
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
"for example)."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Timeout between click repeats"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
msgid ""
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
"pressed."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Palette used in the color selector"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
"setting"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Whether the clock shows seconds"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "If true, display seconds in the clock."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5
msgid "Disable command line"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:6
msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനല്‍ എടുക്കാന്നതില്‍ നിന്നോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാന്‍ ഒരു ആജ്ഞ നല്‍കുന്നതില്‍ നിന്നോ ഒരു "
"ഉപയോക്താവിനെ തടയുക. ഉദാഹരണത്തിനു്, ഇതു് പാനലിലെ \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക\" എന്ന "
"ചെറുജാലകം എടുക്കുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കും."

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10
msgid "Disable saving files to disk"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:12
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:11
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ ഡിസ്കില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് തടയുക. ഉദാഹരണത്തിനു്, ഇതു് എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും \"പേരു് മാറ്റി "
"സൂക്ഷിയ്ക്കുക\" എന്ന ചെറുജാലകമുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമല്ലാതാക്കും."

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15
msgid "Disable printing"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:11
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:16
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനെ അച്ചടിയ്ക്കുന്നതില്‍ നിന്നും തടയുക. ഉദാഹരണത്തിനു്, ഇതു് എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും "
"\"അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ചറുജാലകമുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമല്ലാതാക്കും."

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20
msgid "Disable print setup"
msgstr "അച്ചടി സജ്ജീകരണം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:21
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
"അച്ചടിയുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക. ഉദാഹരണത്തിനു്, ഇതു് എല്ലാ "
"പ്രയോഗങ്ങളിലുമുള്ള \"അച്ചടിയുടെ സജ്ജീകരണം\" എന്ന ചെറുജാലകമുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് "
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമല്ലാതാക്കും."

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25
msgid "Disable user switching"
msgstr "യൂസര്‍ സ്വിച്ചിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:13
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""
"സ്വന്തം സെഷന്‍ സജിവമായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ വേറൊരു അക്കൌണ്ടിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതില്‍ നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ "
"തടയുക."

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:30
msgid "Disable lock screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്ന സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:14
msgid "Prevent the user to lock his screen."
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിന് യൂസറിനെ അനുവദിക്കാതിരിക്കുക."

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
msgstr "URL, MIME തരത്തിലുള്ള ഹാന്‍ഡിലറുകളെ പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr ""
"ഏതു് തരത്തിലുമുള്ള URL അല്ലെങ്കില്‍ MIME തരത്തിലുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍ പ്രയോഗങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം തടയുക."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45
msgid "Disable log out"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46
msgid "Prevent the user from logging out."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Disable user administration"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
"removing users, as well as changing other users settings."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show notification banners"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show notifications in the lock screen"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Application ID"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The application that this policy is for."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Enable slow keys"
msgid "Enable sound alerts"
msgstr "പതിയെയുള്ള കീകള്‍ സജീവമാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
"affect clicking on message tray buttons."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Force automatic expanding of banners"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
"in banner mode."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show in the lock screen"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
"locked."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show details in the lock screen"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Whether the summary and body of notifications from this application will be "
"visible in the locked screen."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Controls visibility of personal information"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's "
"identity on screen or on the network."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show full name in the user menu"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
"'old-files-age' days."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-"
"files-age' days."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Whether to remember recently used files"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Number of days to remember recently used files for"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
"indefinitively."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.session.idle-"
"delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show full name in the lock screen"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only "
"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. "
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
"ignored"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
"and ignored."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable all external search providers"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
"searching."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
"displayed before the last item of the list, if it has more than one item."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:20
msgid "Sounds for events"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‍ക്കുളള ശബ്ദങ്ങള്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:12
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21
msgid "Whether to play sounds on user events."
msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ സംഭവങ്ങളില്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ."

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25
msgid "Sound theme name"
msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയത്തിനുള്ള പേരു്"

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:26
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടിയുള്ള XDG ശബ്ദ ഥീം."

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:30
msgid "Input feedback sounds"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് അഭിപ്രായങ്ങളുടെ ശബ്ദങ്ങള്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:11
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31
msgid "Whether to play sounds on input events."
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഇവന്റുകളില്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ."

#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"കാഷില്‍ നഖചിത്രം സൂക്ഷിക്കുവാനുള്ള ഏറ്റവും കൂടുതലായ സമയം, ദിവസങ്ങളില്‍. വെടിപ്പാക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
"രഹിതമാക്കുന്നതിനു് -1 ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:10
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"കാഷില്‍ നഖചിത്രം സൂക്ഷിക്കുവാനുള്ള ഏറ്റവും കൂടുതലായ വ്യാപ്തി, മെഗാബൈറ്റില്‍. വെടിപ്പാക്കല്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് -1 ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5
msgid "Disable all external thumbnailers"
msgstr "പുറമേയുള്ള നഖച്ചിത്രങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നവയേയെല്ലാം പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക."

#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:6
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
"പുറമേയുള്ള നഖച്ചിത്രങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നവയേയെല്ലാം, അവ ഒറ്റയ്ക്കൊറ്റയ്ക്കു് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാണോ/"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാണോ എന്നു് നോക്കാതെ, പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുവാന്‍ ശരിയെന്നു് സജ്ജമാക്കുക."

#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:10
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:11
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
"list."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 src/50-marco-global-key.xml.in:23
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:469 ../src/include/all-keybindings.h:88
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 1-ലേക്ക് മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പപണിയറകള് 1ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പപണിയറകള്‍ 1ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പപണിയറകള്‍ 1ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പപണിയറകള് 1ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പപണിയറകള് 1ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 src/50-marco-global-key.xml.in:30
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:474 ../src/include/all-keybindings.h:90
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനമേഖല -2ലേക്ക് മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 2ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 2ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 2ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 2ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 2ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 src/50-marco-global-key.xml.in:37
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:479 ../src/include/all-keybindings.h:92
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 3-ലേക്ക് മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 3ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 3ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 3ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 3ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 3ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 src/50-marco-global-key.xml.in:44
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:484 ../src/include/all-keybindings.h:94
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 4-ലേക്ക് മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 4ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 4ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 4ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 4ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 4ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
#: src/50-marco-global-key.xml.in:51 src/org.mate.marco.gschema.xml:489
#: ../src/include/all-keybindings.h:96
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 5-ലേക്ക് മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 5ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 5ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 5ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 5ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 5ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
#: src/50-marco-global-key.xml.in:58 src/org.mate.marco.gschema.xml:494
#: ../src/include/all-keybindings.h:98
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 6-ലേക്ക് മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 6ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 6ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 6ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 6ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 6ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
#: src/50-marco-global-key.xml.in:65 src/org.mate.marco.gschema.xml:499
#: ../src/include/all-keybindings.h:100
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 7-ലേക്ക് മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 7ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 7ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 7ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 7ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 7ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
#: src/50-marco-global-key.xml.in:72 src/org.mate.marco.gschema.xml:504
#: ../src/include/all-keybindings.h:102
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 8-ലേക്ക് മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 8ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 8ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 8ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 8ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 8ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
#: src/50-marco-global-key.xml.in:79 src/org.mate.marco.gschema.xml:509
#: ../src/include/all-keybindings.h:104
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 9-ലേക്ക് മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 9ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 9ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 9ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 9ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 9ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
#: src/50-marco-global-key.xml.in:86 src/org.mate.marco.gschema.xml:514
#: ../src/include/all-keybindings.h:106
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 10-ലേക്ക് മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 10ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 10ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 10ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 10ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 10ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
#: src/50-marco-global-key.xml.in:93 src/org.mate.marco.gschema.xml:519
#: ../src/include/all-keybindings.h:108
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 11-ലേക്ക് മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 11ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 11ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 11ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 11ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 11ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
#: src/50-marco-global-key.xml.in:100 src/org.mate.marco.gschema.xml:524
#: ../src/include/all-keybindings.h:110
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 12-ലേക്ക് മാറുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 12ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 12ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള്‍ 12ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 12ലേക്ക് മാറ്റൂ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകള് 12ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Switch to workspace left"
msgstr "വലത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖലയിലേക്ക്മാറുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Switch to workspace right"
msgstr "വലത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖലയിലേക്ക്മാറുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "മുകളിലെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖലയിലേക്ക്മാറുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "താഴത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖലയിലേക്ക്മാറുക"

#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിന്റെ ജാലകങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Reverse switch windows of an application"
msgstr ""

#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Reverse switch applications"
msgstr ""

#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Reverse switch windows"
msgstr ""

#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "സിസ്റ്റം നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Reverse switch system controls"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
msgstr ""

#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ നേരിട്ട് മാറ്റുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Reverse switch windows directly"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Reverse switch system controls directly"
msgstr ""

#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "എല്ലാ സാധാരണ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 ../src/50-muffin-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ അവലോകനം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 ../src/50-muffin-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രോപ്റ്റ് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Don't use"
msgstr ""

#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 src/50-marco-window-key.xml.in:6
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:735 ../src/include/all-keybindings.h:257
#: ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ മെനു സജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലക പട്ടികയെ സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലക പട്ടികയെ സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ മെനു സജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ മെനു സജീവമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ മെനു സജീവമാക്കുക"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:745
#: ../src/include/all-keybindings.h:262
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടതലാക്കുന്ന അവസ്ഥ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Toggle window always appearing on top"
msgstr ""

#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 src/50-marco-window-key.xml.in:18
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:755 ../src/include/all-keybindings.h:266
#: ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "ജാലകം ഏറ്റവും വലുതാക്കുക"

#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 src/50-marco-window-key.xml.in:22
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:760 ../src/include/all-keybindings.h:268
#: ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "ജാലകം വീണ്ടെടുക്കുക"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:26 src/org.mate.marco.gschema.xml:765
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ഷേഡ് ചെയ്ത അവസ്ഥ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:34 src/org.mate.marco.gschema.xml:770
#: ../src/include/all-keybindings.h:272
msgid "Minimize window"
msgstr "ജാലകം ഏറ്റവും ചെറുതാക്കുക"

#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 src/50-marco-window-key.xml.in:38
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:780 ../src/include/all-keybindings.h:276
#: ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "ജാലകം നീക്കുക"

#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 src/50-marco-window-key.xml.in:42
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:785 ../src/include/all-keybindings.h:278
#: ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 src/50-marco-window-key.xml.in:154
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:795 ../src/include/all-keybindings.h:285
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 1-ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം ഒന്നിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം ഒന്നിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം ഒന്നിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം ഒന്നിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം ഒന്നിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം ഒന്നിലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 src/50-marco-window-key.xml.in:162
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:800 ../src/include/all-keybindings.h:288
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 2-ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 2ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 2ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 2ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 2ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 2ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 2ലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 src/50-marco-window-key.xml.in:170
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:805 ../src/include/all-keybindings.h:291
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 3-ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 3ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 3ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 3ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 3ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 3ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 3ലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 src/50-marco-window-key.xml.in:178
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:810 ../src/include/all-keybindings.h:294
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 4-ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 4ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 4ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 4ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 4ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 4ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 4ലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
#: src/50-marco-window-key.xml.in:186 src/org.mate.marco.gschema.xml:815
#: ../src/include/all-keybindings.h:297
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 5-ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 5ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 5ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 5ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 5ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 5ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 5ലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
#: src/50-marco-window-key.xml.in:194 src/org.mate.marco.gschema.xml:820
#: ../src/include/all-keybindings.h:300
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 6-ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 6ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 6ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 6ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 6ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 6ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 6ലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
#: src/50-marco-window-key.xml.in:202 src/org.mate.marco.gschema.xml:825
#: ../src/include/all-keybindings.h:303
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 7-ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 7ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 7ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 7ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 7ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 7ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 7ലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
#: src/50-marco-window-key.xml.in:210 src/org.mate.marco.gschema.xml:830
#: ../src/include/all-keybindings.h:306
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 8-ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 8ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 8ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 8ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 8ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 8ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 8ലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
#: src/50-marco-window-key.xml.in:218 src/org.mate.marco.gschema.xml:835
#: ../src/include/all-keybindings.h:309
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 9-ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 9ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 9ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 9ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 9ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 9ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 9ലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
#: src/50-marco-window-key.xml.in:226 src/org.mate.marco.gschema.xml:840
#: ../src/include/all-keybindings.h:312
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 10-ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം പത്തിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം പത്തിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം പത്തിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം പത്തിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം പത്തിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം പത്തിലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
#: src/50-marco-window-key.xml.in:234 src/org.mate.marco.gschema.xml:845
#: ../src/include/all-keybindings.h:315
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 11-ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 11ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 11ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 11ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 11ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 11ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 11ലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
#: src/50-marco-window-key.xml.in:242 src/org.mate.marco.gschema.xml:850
#: ../src/include/all-keybindings.h:318
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 12-ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 12ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 12ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 12ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 12ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 12ലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറ ജാലകം 12ലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 src/50-marco-window-key.xml.in:250
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:855 ../src/include/all-keybindings.h:330
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ ഇടത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖലയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് ഇടതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് ഇടതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് ഇടതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് ഇടതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് ഇടതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് ഇടതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 src/50-marco-window-key.xml.in:258
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:860 ../src/include/all-keybindings.h:333
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ വലത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖലയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് വലതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് വലതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് വലതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് വലതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് വലതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് വലതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 src/50-marco-window-key.xml.in:266
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:865 ../src/include/all-keybindings.h:336
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ മുകളിലെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖലയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകളിലെ ജാലകങ്ങള് മുകളിലേക്ക് ചലിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകളിലെ ജാലകം മുകളിലേക്ക് ചലിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകളിലെ ജാലകം മുകളിലേക്ക് ചലിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകളിലെ ജാലകങ്ങള് മുകളിലേക്ക് ചലിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകളിലെ ജാലകങ്ങള് മുകളിലേക്ക് ചലിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പണിയറകളിലെ ജാലകങ്ങള് മുകളിലേക്ക് ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 src/50-marco-window-key.xml.in:274
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:870 ../src/include/all-keybindings.h:339
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ താഴ പ്രവര്‍ത്തനമേഖലയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് താഴെ ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ താഴെ ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ താഴെ ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് താഴെ ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് താഴെ ജാലകം നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് താഴെ ജാലകം നീക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ത്തെ"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 src/50-marco-window-key.xml.in:58
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:880 ../src/include/all-keybindings.h:344
#: ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ മറ്റെല്ലാ ജാലകങ്ങള്‍ക്കും  മുകളിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്ക‌‌് മുകളിലേക്ക് ഉയ‌ര്ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങളുടെ മുകളിലേക്ക് ഉയ‌ര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങളുടെ മുകളിലേക്ക് ഉയ‌ര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്ക‌‌് മുകളിലേക്ക് ഉയ‌ര്ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്ക‌‌് മുകളിലേക്ക് ഉയ‌ര്ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്ക‌‌് മുകളിലേക്ക് ഉയ‌ര്ത്തുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 src/50-marco-window-key.xml.in:62
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:885 ../src/include/all-keybindings.h:346
#: ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_ml.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തെ മറ്റെല്ലാ ജാലകങ്ങള്‍ക്കും താഴെയാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്കടിയിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്‍ക്കടിയിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്‍ക്കടിയിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്കടിയിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്കടിയിലാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്കടിയിലാക്കുക"

#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 src/50-marco-window-key.xml.in:66
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:890 ../src/include/all-keybindings.h:350
#: ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "ജാലകം ലംബമായ് വലുതാക്കുക"

#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 src/50-marco-window-key.xml.in:70
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:895 ../src/include/all-keybindings.h:354
#: ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "ജാലകം തിരശ്ചീനമായ് വലുതാക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Move window to top left corner"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Move window to top right corner"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Move window to bottom left corner"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Move window to bottom right corner"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Move window to top edge of screen"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Move window to bottom edge of screen"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Move window to right side of screen"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Move window to left side of screen"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:130 src/org.mate.marco.gschema.xml:970
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മദ്ധ്യത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
#, fuzzy
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch input source"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനമേഖല 1-ലേക്ക് മാറുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Binding to select the next input source"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
#, fuzzy
#| msgid "Switch to workspace below"
msgid "Switch input source backward"
msgstr "താഴത്തെ പ്രവര്‍ത്തനമേഖലയിലേക്ക്മാറുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "Binding to select the previous input source"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:50 ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ജാലകങ്ങളുടെ ക്ലിക്ക് പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കുള്ള മോഡിഫയര്‍"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <!"
"[CDATA[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:55 ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr "വലതു് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വലിപ്പം മാറ്റണമോയെന്നു്"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
"set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""

#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"ടൈറ്റില്‍ ബാറിലുള്ള ബട്ടണുകളുടെ ക്രമം. മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായിരിക്കണം, അതായതു്, \"menu:"
"minimize,maximize,spacer,close\"; ജാലകത്തിന്റെ ഇടതുള്ള മൂല വലുതുള്ള മൂലയില്‍ നിന്നും "
"വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി കോളണും ബട്ടണ്‍ നാമങ്ങള്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി കോമയും ഉപയോഗിക്കുന്നു, "
"ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള ബട്ടണുകള്‍ അനുവദിക്കുന്നതല്ല. അപരിചിതമായ ബട്ടണുകള്‍ അവഗണിക്കുന്നു, അങ്ങനെ പഴയ "
"പതിപ്പുകള്‍ക്കു് തകരാറുണ്ടാകാതെ പുതിയ പതിപ്പുകളുടെ ഇനിയുള്ള പതിപ്പുകളില്‍ ബട്ടണുകള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ "
"സാധിക്കുന്നു. അടുത്തുള്ള രണ്ടു് ബട്ടണുകള്‍ തമ്മിലുള്ള സ്ഥലത്തു് ഒരു പ്രത്യേക സ്പെയിസര്‍ ടാഗ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ "
"സാധിക്കുന്നു."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:70 ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "ജാലക കേന്ദ്രീകരണരീതി"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:71 ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"എങ്ങനെ ജാലകം സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ജാലകം ഫോക്കസ് മോഡ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതിനു് മൂന്നു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്; "
"\"click\" - ജാലകം ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം അവ ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം, \"sloppy\" - "
"ജാലകത്തില്‍ മൌസ് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അവ ഫോക്കസ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു, \"mouse\" -  ജാലകത്തില്‍ മൌസ് "
"പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അവ ഫോക്കസ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു, മൌസ് ജാലകം ഉപേക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഫോക്കസ് നഷ്ടപ്പെടുന്നു."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:75 ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:76 ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
"പുതുതായി ഉണ്ടാക്കിയ ജാലകങ്ങളിലേക്ക് കൂടുതല്‍ സൂചിക നിയന്ത്രണം ഈ ഉപാധി ലഭ്യമാക്കുന്നു. രണ്ടു് "
"മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്; \"smart\" ഉപയോക്താവിന്റെ സാധാരണ ഫോക്കസ് മോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നു, \"strict\" "
"ഫലമാകുന്നതു് ഒരു ടെര്‍മിനലില്‍ ആരംഭിച്ച ജാലകങ്ങളാകുന്നു, ഇവയില്‍ ഫോക്കസ് ലഭ്യമല്ല."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:80 ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "ഉയര്‍ത്തുന്നതു് മറ്റു് ഉപയോക്താക്കളുടെ ഇന്ററാക്ഷനുകളുടെ ഒരു ഫലമാണോ എന്നു്"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
"user complaining that your application does not work with this setting "
"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager "
"and that they need to change this option back to true or live with the "
"\"bug\" they requested."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:85 ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറ്‍ രണ്ട് തവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാര്‍ രണ്ട് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്രവര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാര്‍ രണ്ട് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്രവര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറ്‍ രണ്ട് തവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറ്‍ രണ്ട് തവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറ്‍ രണ്ട് തവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
"and 'none' which will not do anything."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:90 ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ നടുക്ക് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ നടുക്ക് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്രവര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ നടുക്ക് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്രവര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ നടുക്ക് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ നടുക്ക് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ നടുക്ക് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
"and 'none' which will not do anything."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:95 ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ റൈറ്റ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ റൈറ്റ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്രവര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ റൈറ്റ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്രവര്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ റൈറ്റ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ റൈറ്റ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ റൈറ്റ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
"and 'none' which will not do anything."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:100 ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാ മാറ്റങ്ങള് സ്വയമേവ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാ മാറ്റങ്ങള്‍ സ്വയമേവ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാ മാറ്റങ്ങള്‍ സ്വയമേവ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാ മാറ്റങ്ങള് സ്വയമേവ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാ മാറ്റങ്ങള് സ്വയമേവ സംരക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാ മാറ്റങ്ങള് സ്വയമേവ സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:105 ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "സ്വയം ഉയര്‍ത്തുന്ന ഉപാധിയ്ക്കുള്ള താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:110
#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:20
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
msgid "Current theme"
msgstr "സജീവ തീം"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:111 ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "വിന്‍ഡോ അതിരുകള്‍, ടൈറ്റില്‍ബാര്‍ എന്നിങ്ങളെയുള്ളവയുടെ കാഴ്ച പ്രമേയം നിശ്ചയിക്കുന്നു."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:115 ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "ജാലക തലക്കെട്ടുകള്‍ക്ക് സാധാരണയുള്ള സിസ്റ്റം അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:120 ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് അക്ഷരരൂപം"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
"option is set to true."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:126 ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
msgid "Number of workspaces"
msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:127 ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
"പണിയറകളുടെ എണ്ണം. പൂജ്യത്തില്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം. കൂടാതെ അബദ്ധവശാല്‍ അനവധി പണിയറകള്‍ "
"ആവശ്യപ്പെട്ട് പണിയിടം ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകാതിരിക്കുന്നതു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി സ്ഥിരമായ കൂടിയ "
"മൂല്ല്യമുണ്ടു്."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:141 ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "സിസ്റ്റം ബെല്‍ കേള്‍ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:142 ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം കേള്‍ക്കാവുന്ന 'ബീപ്പുകള്‍' ഉണ്ടാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു; 'വിശ്വല്‍ "
"ബെല്‍' അല്ലെങ്കില്‍ നിശബ്ദ 'ബീപ്പുകള്‍' ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:136 ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "വിശ്വല്‍ ബെല്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:137 ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
"ഒരു പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു സിസ്റ്റം 'മണി' അല്ലെങ്കില്‍ 'ബീപ്പ്' ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ കാണുവാന്‍ "
"സാധ്യമാകുന്ന സൂചന ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നു; കേള്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:146 ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "വിശ്വല്‍ ബെല്‍ രീതി"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:166 ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല) പ്രയോഗങ്ങളിലൂടെ സഞ്ചരിക്കാം, ജാലകങ്ങളിലൂടെ സാധ്യമല്ല"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The "
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:171 ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "പഴയ അല്ലെങ്കില്‍ തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള വിശേഷതകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു"

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "The names of the workspaces"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
"replaced with the default (\"Workspace N\")."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
"formats."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
"\"manual\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it "
"is \"auto\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" "
"key is used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/"
"proxy/http\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/"
"proxy/socks\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its "
"\"host\" key is non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is "
"configured, but an https proxy is not, then the http proxy is also used for "
"https. If a SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except "
"that the http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols "
"only."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
"URL is used to look up proxy information for all protocols."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Unused; ignore"
msgstr "ഉപയോഗമില്ലാത്തത്; അവഗണിക്കുക"

#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
"empty and the port is non-0."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
"way to specify that it should use authentication."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
"through."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
msgstr "സോക്ക്സ്‌ പ്രോക്ക്സി ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട മെഷീനിന്റെ നാമം."

#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""

#: gspell/gspell-checker.c:419
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "“%s” എന്ന വാക്കിന്‍റെ അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കുന്നതിൽ പിഴവ്: %s"

#: gspell/gspell-context-menu.c:240
msgid "_More…"
msgstr "കൂടുതല്‍… (_M)"

#: gspell/gspell-context-menu.c:340
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍… (_S)"

#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr ""
"അക്ഷരവിന്യാസ പരിശോധനയിലെ പിഴവ്: ഒരു ഭാഷയും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല. നിഘണ്ടുവൊന്നും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
"ചെയ്യാത്തതാകാം കാരണം."

#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Check Spelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുക"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:7
msgid "Set Language"
msgstr "ഭാഷ ക്രമീകരിക്കുക"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കേണ്ട ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_l)."

#: src/client.c:237
msgid "Couldn't resolve hostname."
msgstr ""

#: src/commands.c:45
msgid "_Connect to server..."
msgstr ""

#: src/commands.c:46
msgid "_Disconnect from server"
msgstr ""

#: src/commands.c:48
msgid "Change _team..."
msgstr ""

#: src/commands.c:50
msgid "_Start game"
msgstr ""

#: src/commands.c:52
msgid "_End game"
msgstr "കളി നിര്ത്താം"

#: src/commands.c:57
msgid "Detac_h page..."
msgstr ""

#: src/commands.c:82
msgid "Connect to a server"
msgstr ""

#: src/commands.c:83
msgid "Disconnect from the current server"
msgstr ""

#: src/commands.c:85
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:32
msgid "Start game"
msgstr ""

#: src/commands.c:86
msgid "End game"
msgstr ""

#: src/commands.c:87 content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:18
msgid "Pause game"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
msgid "Change team"
msgstr "ടീം മാറ്റുക"

#: src/commands.c:89
msgid "Change your current team name"
msgstr ""

#: src/commands.c:92
msgid "Detach page"
msgstr ""

#: src/commands.c:92
msgid "Detach the current notebook page"
msgstr ""

#: src/commands.c:258
msgid "Game in progress"
msgstr ""

#: src/commands.c:261
msgid "Connected to\n"
msgstr ""

#: src/commands.c:293
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
msgstr ""

#: src/commands.c:305
msgid "GTetrinet Home Page"
msgstr ""

#: src/config.c:134
msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:169
msgid "Team name:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:215
msgid "You must specify a server name."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:232
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:258
msgid "Please specify a valid nickname."
msgstr ""

#. game type radio buttons
#: src/dialogs.c:364
msgid "O_riginal"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:366
msgid "Tetri_Fast"
msgstr ""

msgid "Server address"
msgstr "സര്‍വറിന്റെ വിലാസം"

#: src/dialogs.c:397
msgid "Connect as a _spectator"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:418
msgid "Spectate game"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:427 src/fe-gtk/servlistgui.c:1880
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1999
msgid "_Nick name:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:442
msgid "_Team name:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:462
msgid "Player information"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:503
msgid "Change Key"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:557
msgid "Rotate right"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:558
msgid "Rotate left"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:559
msgid "Drop piece"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:560
msgid "Discard special"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:562
msgid "Special to field 1"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:563
msgid "Special to field 2"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:564
msgid "Special to field 3"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:565
msgid "Special to field 4"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:566
msgid "Special to field 5"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:567
msgid "Special to field 6"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:627
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr ""

#: src/dialogs.c:844
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:867
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:901
msgid "Selected Theme"
msgstr ""

#. partyline
#: src/dialogs.c:925
msgid "Enable _Timestamps"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:927
msgid "Enable Channel _List"
msgstr ""

#. FIXME
#: src/dialogs.c:953 src/gtetrinet.c:281
msgid "Partyline"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:972
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:979
msgid "Change _key..."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:984 src/dialogs.c:1037
msgid "_Restore defaults"
msgstr ""

#. sound
#: src/dialogs.c:1010
msgid "Enable _Sound"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1013
msgid "Enable _MIDI"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1027
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1030
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played.  The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""

#: src/fields.c:87
msgid ""
"Error loading theme: cannot load graphics file\n"
"Falling back to default"
msgstr ""

#. shouldnt happen
#: src/fields.c:96
msgid ""
"Error loading default theme: Aborting...\n"
"Check for installation errors\n"
msgstr ""

#: src/fields.c:217
msgid "Next piece:"
msgstr ""

#: src/fields.c:240
msgid "Active level:"
msgstr ""

#: src/fields.c:288
msgid "Attacks and defenses:"
msgstr ""

#: src/fields.c:463
msgid "Specials:"
msgstr ""

#: src/gtetrinet.c:77
msgid "SERVER"
msgstr ""

#: src/gtetrinet.c:78
msgid "Set nickname to use"
msgstr ""

#: src/gtetrinet.c:78
msgid "NICKNAME"
msgstr ""

#: src/gtetrinet.c:79
msgid "Set team name"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
msgid "TEAM"
msgstr "TEAM"

#: src/gtetrinet.c:80
msgid "Connect as a spectator"
msgstr ""

#: src/gtetrinet.c:81
msgid "Spectator password"
msgstr ""

#: src/gtetrinet.c:81
msgid "PASSWORD"
msgstr ""

#. FIXME
#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470
msgid "Playing Fields"
msgstr ""

#. FIXME
#: src/gtetrinet.c:292
msgid "Winlist"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#, fuzzy
msgid "Players"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"കളിക്കാർ\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേയറുകള്‍"

#: src/partyline.c:95
msgid "Channel List"
msgstr ""

#: src/partyline.c:153
msgid "Your name:"
msgstr ""

#: src/partyline.c:160
msgid "Your team:"
msgstr ""

#: src/partyline.c:665
msgid "Talking in channel"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:194
msgid "Server disconnected"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:214
#, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:259
#, c-format
msgid "%c%c*** Connected to server"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:360
#, c-format
msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:364
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:539
#, c-format
msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:545
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:605
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cstarted"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:631
#, c-format
msgid "%c*** The game is %cin progress"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:643
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cpaused"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:645
#, c-format
msgid "The game has %c%cpaused"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:650
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cresumed"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:652
#, c-format
msgid "The game has %c%cresumed"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:661
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cended"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:772
#, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:789
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:810
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:1048
msgid "No special blocks"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214
#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:1224
msgid " to All"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237
#, c-format
msgid " by %c%c%s%c%c"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:1865
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
msgstr ""

#. remove ", " from end of string
#: src/tetrinet.c:1914
msgid " has left the game"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:1915
msgid " have left the game"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:1928
msgid " has joined the game"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:1929
msgid " have joined the game"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:1952
#, c-format
msgid "%s is on team %c%s"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:1955
#, c-format
msgid "%s is alone"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:1957
#, c-format
msgid "%s are on team %c%s"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:1960
#, c-format
msgid "%s are alone"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:2001
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
msgstr ""

#: src/tetrinet.c:2008
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
msgstr ""

#: gtetrinet.desktop.in.h:1
msgid "GTetrinet"
msgstr ""

#: gtetrinet.desktop.in.h:2
msgid "Tetrinet client"
msgstr ""

#: gtetrinet.desktop.in.h:3
msgid "Tetrinet client for GNOME"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:1
msgid "Command to run to play midi files"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:2
msgid "Enable/disable channel list."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:3
msgid "Enable/disable midi music"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:4
msgid "Enable/disable sound"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:5
msgid "Enable/disable timestamps."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
"provide sounds."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:7
msgid ""
"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
"to work."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:8
msgid ""
"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:9
msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:10
msgid "Key to discard special"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:11
msgid "Key to drop piece"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:12
msgid "Key to move down"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:13
msgid "Key to move left"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:14
msgid "Key to move right"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:15
msgid "Key to open the fields' message dialog"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:16
msgid "Key to rotate clockwise"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:17
msgid "Key to rotate counterclockwise"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:18
msgid "Key to use the current special on field 1"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:19
msgid "Key to use the current special on field 2"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:20
msgid "Key to use the current special on field 3"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:21
msgid "Key to use the current special on field 4"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:22
msgid "Key to use the current special on field 5"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:23
msgid "Key to use the current special on field 6"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:24
msgid "Server where you want to play"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:25
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:26
msgid "Theme directory, should end with a '/'"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:27
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:35
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:36
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:37
msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:38
msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:39
msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:40
msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:41
msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:42
msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:43
msgid "This will be the name of your team."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:44
msgid "This will be your nickname in the game."
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:45
msgid "Your nickname"
msgstr ""

#: gtetrinet.schemas.in.h:46
msgid "Your team"
msgstr ""

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:2
msgid "GThumb Catalog View"
msgstr ""

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:3
msgid "View as Catalog"
msgstr ""

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:1
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:7
#: src/gthumb-ui.xml.h:90
msgid "Print the current image"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:1
msgid "GThumb Image"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:2
msgid "GThumb Viewer"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:3
msgid "View with GThumb"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:2
msgid "Flip the image"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:6
msgid "Mirror the image"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:9
msgid "Rotate 180 _Degrees"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:10
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:100
msgid "Rotate the image clockwise"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:11
msgid "Rotate the image of 180 degrees"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:13
#: src/gthumb-ui.xml.h:127
msgid "Save current image"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:14
#: src/gthumb-ui.xml.h:143
msgid "Start or stop current animation"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:15
msgid "Start/Stop _Animation"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:16
msgid "Transparency T_ype"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:17
#: src/gthumb-ui.xml.h:161
msgid "View next animation frame"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:18
#: src/gthumb-ui.xml.h:188
msgid "_Black"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:19
#: src/gthumb-ui.xml.h:193
msgid "_Checked"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:22
#: src/gthumb-ui.xml.h:224
msgid "_Mirror"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:26
msgid "_Step Animation"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:28
#: src/gthumb-ui.xml.h:260
msgid "_White"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:29
msgid "_Zoom Quality"
msgstr ""

#: components/image-viewer/viewer-stream.c:90 src/dlg-file-utils.c:516
msgid "%d %b %Y, %H:%M"
msgstr ""

#: components/image-viewer/viewer-stream.c:98 src/catalog-png-exporter.c:799
#: src/dlg-image-prop.c:656 src/fullscreen.c:237 src/gthumb-window.c:409
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr ""

#: gthumb.desktop.in.h:1
msgid "View and organize your images"
msgstr ""

#: gthumb.desktop.in.h:2
msgid "gThumb Image Viewer"
msgstr ""

#: libgthumb/catalog.c:89
msgid "Library not empty"
msgstr ""

#: libgthumb/catalog.c:98
#, c-format
msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libgthumb/catalog.c:125
#, c-format
msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libgthumb/catalog.c:246 libgthumb/catalog.c:414
#, c-format
msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libgthumb/catalog.c:391
#, c-format
msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libgthumb/comments.c:387
msgid "Deleting all comments, wait please..."
msgstr ""

#: libgthumb/comments.c:389
msgid "Deleting old comments, wait please..."
msgstr ""

#: libgthumb/comments.c:744
msgid "(No Comment)"
msgstr ""

#: libgthumb/dlg-save-image.c:97 src/commands-impl.c:312 src/dlg-convert.c:307
#, c-format
msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: libgthumb/dlg-save-image.c:154
#, c-format
msgid "Image type not supported: %s"
msgstr ""

#: libgthumb/dlg-save-image.c:172
msgid "Determine by extension"
msgstr ""

#: libgthumb/gconf-utils.c:98 lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"GConf പിശക്:\n"
"  %s"

#: libgthumb/gtk-utils.c:128 libgthumb/gtk-utils.c:214
#: libgthumb/gtk-utils.c:317 src/commands-impl.c:2824 src/gthumb-window.c:808
#: src/gthumb-window.c:4843 src/gthumb_png_exporter.glade.h:75
#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:32 src/main.c:122
msgid "gThumb"
msgstr ""

#: libgthumb/print-callbacks.c:783 libgthumb/print-callbacks.c:1207
#, c-format
msgid "Print %s"
msgstr ""

#: libgthumb/print-callbacks.c:786
msgid "Print Image"
msgstr ""

#: libgthumb/thumb-cache.c:409
msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
msgstr ""

#: libgthumb/thumb-cache.c:411
msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
msgstr ""

#: src/catalog-png-exporter.c:1320
#, c-format
msgid "Loading image: %s"
msgstr ""

#: src/catalog-png-exporter.c:1528
#, c-format
msgid "Creating image: %s.%s"
msgstr ""

#: src/catalog-web-exporter.c:1153
msgid "Saving thumbnails"
msgstr ""

#: src/catalog-web-exporter.c:1221
msgid "Saving HTML pages: Images"
msgstr ""

#: src/catalog-web-exporter.c:1298
msgid "Saving HTML pages: Indexes"
msgstr ""

#: src/catalog-web-exporter.c:1382
msgid "Saving images"
msgstr ""

#: src/catalog-web-exporter.c:1696
msgid "Could not create a temporary folder"
msgstr ""

#. Load thumbnails.
#: src/catalog-web-exporter.c:1735
msgid "Loading images"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:274 src/commands-impl.c:1010 src/commands-impl.c:1572
msgid "Enter the new name: "
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:339 src/commands-impl.c:354
#, c-format
msgid "Could not rename the image \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:341 src/commands-impl.c:1050 src/commands-impl.c:1350
msgid "source and destination are the same"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:445
#, c-format
msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:530
msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:550
msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:785
msgid "The image will be removed from the catalog, are you sure?"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:827
msgid "The selected images will be removed from the catalog, are you sure?"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:932 src/commands-impl.c:1058 src/commands-impl.c:1614
#: src/commands-impl.c:1706
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:961
msgid "Enter the folder name: "
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:962
#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:974 src/dlg-catalog.c:120
msgid "Enter the library name: "
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:975
#, c-format
msgid "Could not create the library \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1048 src/commands-impl.c:1085
#, c-format
msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1151
#, c-format
msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1180
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1217
msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1285 src/commands-impl.c:1340
#, c-format
msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1340 src/dlg-file-utils.c:2295 src/dlg-file-utils.c:2297
#, c-format
msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1361
msgid "source contains destination"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1372
msgid "a folder with that name is already present."
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1453 src/dlg-file-utils.c:359 src/dlg-file-utils.c:448
msgid "Choose the destination folder"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1625
#, c-format
msgid "Could not rename the library \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1625
#, c-format
msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1671 src/dlg-catalog.c:79
msgid "Enter the catalog name: "
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1672
msgid "New Catalog"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1717
#, c-format
msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1781
msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:1783
msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
msgstr ""

#: src/commands-impl.c:2827
msgid "An image viewer and browser for GNOME."
msgstr ""

#: src/dlg-catalog.c:435
msgid "Move Catalog to..."
msgstr ""

#: src/dlg-categories.c:186
msgid "Enter the new category name"
msgstr ""

#: src/dlg-categories.c:197
#, c-format
msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name."
msgstr ""

#: src/dlg-convert.c:158
#, c-format
msgid "Converting image: %s"
msgstr ""

#: src/dlg-convert.c:181
#, c-format
msgid ""
"An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
msgstr ""

#: src/dlg-duplicates.c:279 src/dlg-duplicates.c:650
msgid "Duplicates"
msgstr ""

#: src/dlg-duplicates.c:294
msgid "Duplicates Size"
msgstr ""

#: src/dlg-duplicates.c:755
msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:87
msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:103
#, c-format
msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:117
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:199
msgid "Could not delete the images:"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:219
msgid ""
"The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
"permanently?"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:750 src/dlg-file-utils.c:851
msgid "You didn't enter the new name"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1002
msgid "Could not rename the image:"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1004
msgid "Could not rename the following images:"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1137
msgid "Could not move the image:"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1139
msgid "Could not copy the image:"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1335
#, c-format
msgid "Copying file %d of %d"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1718 src/dlg-file-utils.c:1904
msgid "Collecting images info"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1721 src/dlg-file-utils.c:1917
#, c-format
msgid "Deleting file %ld of %ld"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1907
#, c-format
msgid "Copying file %ld of %ld"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1912
#, c-format
msgid "Moving file %ld of %ld"
msgstr ""

#: src/dlg-image-prop.c:866
msgid "Information on Channel"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. foreign key spec
#: src/dlg-image-prop.c:900 src/gthumb-window.c:5292
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:45
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:49
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:220 dlls/cryptui/cryptui.rc:47
msgid "Field"
msgstr ""

#: src/dlg-maintenance.c:71
msgid "All comments will be removed, are you sure?"
msgstr ""

#: src/dlg-maintenance.c:102
msgid "All thumbnails will be deleted, are you sure?"
msgstr ""

#: src/dlg-maintenance.c:163 src/dlg-maintenance.c:233
msgid "Specify the backup file"
msgstr ""

#: src/dlg-png-exporter.c:997
msgid "Image Caption"
msgstr ""

#: src/dlg-rename-series.c:427
msgid "Old Name"
msgstr ""

#: src/dlg-web-exporter.c:661
msgid "Select Album Theme"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:804 src/gthumb-ui.xml.h:113
msgid "Restore Normal View"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:822 SlideshowView.qml:62
msgid "Image Info"
msgstr ""

#: src/gth-folder-selection-dialog.c:412
msgid "_Recents:"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: viewtoolbar.py:51 pdfviewer.py:106
msgid "Actual size"
msgstr "യഥാർത്ഥ വലുപ്പം"

#: src/gthumb-ui.xml.h:3
msgid "Add a comment to selected images"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:4
msgid "Add a comment to the image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:5
msgid "Add current location to bookmarks"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:6
msgid "Add selected images to a catalog"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:7
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:8 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:160
msgid "Adjust color balance"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:9
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:10
msgid "Aply threshold"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:11
msgid "Assign categories to selected images"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:12
msgid "Assign categories to the image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:14
msgid "Automatically normalize the contrast"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:15
msgid "Automatically stretch the contrast"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:16
msgid "Ca_talog"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:17
msgid "Ca_tegories"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:18
msgid "Catalogs"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:20
msgid "Change _Date"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:21
msgid "Change images last modified date"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:22
msgid "Close all windows and exit"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:24 src/gthumb.glade.h:12
msgid "Comm_ent"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:27
msgid "Convert F_ormat"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:28
msgid "Convert image format"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:29
msgid "Copy current folder"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:30
msgid "Copy selected folder"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:31
msgid "Copy selected images to another location"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:32
msgid "Copy this image to another location"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:33
msgid "Create _Index Image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:34
msgid "Create _Web Album"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:35
msgid "Create a new catalog"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:36
msgid "Create a new catalog library"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:38 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:236
msgid "Create a new window"
msgstr "പുതിയ ഒരു ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/gthumb-ui.xml.h:39
msgid "Crop image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:41
msgid "Delete the list of visited locations"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:42
msgid "Duplicate selected image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:43
msgid "Duplicate this image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:45
msgid "Edit Search"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:46
msgid "Edit bookmarks"
msgstr "അടയാളം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: src/gthumb-ui.xml.h:47
msgid "Edit various preferences"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:48
msgid "Fi_nd Duplicates..."
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:49
msgid "Find images"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:54
msgid "Go to the folder that contains the selected image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:55
msgid "Go to the home folder"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:60
msgid "Image Toolbar"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:61
msgid "Image _Comment"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:64
msgid "Modify search criteria"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:65
msgid "Move current catalog to another location"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:66
msgid "Move current folder"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:67
msgid "Move selected catalog to another location"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:68
msgid "Move selected folder"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:69
msgid "Move selected images to another location"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:70
msgid "Move the current folder to the Trash"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:71
msgid "Move the selected folder to the Trash"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:72
msgid "Move the selected images to the Trash"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:73
msgid "Move this image to another location"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:74
msgid "Move this image to the Trash"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:76
msgid "New _Library..."
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:79
msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:80
msgid "Open selected images with an application"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:81
msgid ""
"Open the selected folder with the Nautilus file\n"
"\t     manager"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:83
msgid "Open this image with an application"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:84
msgid "Open with the File Manager"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:85
msgid "Open with the _File Manager"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:87
msgid "Play _Animation"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:91
msgid "Proper_ties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്"

#: src/gthumb-ui.xml.h:92
msgid "Redo Search"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:93
msgid "Redo _Search"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:94
msgid "Redo the search"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:95
msgid "Reduce number of colors"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:96
msgid "Reduce the number of colors"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:98
msgid "Rem_ove"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:99
msgid "Rem_ove Comment"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:100
msgid "Remo_ve from Catalog"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:101
msgid "Remove comments of selected images"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:102
msgid "Remove current catalog"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:103
msgid "Remove selected catalog"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:104
msgid "Remove selected images from the catalog"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:105
msgid "Remove the comment"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:106
msgid "Rename current catalog"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:107
msgid "Rename current folder"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:108
msgid "Rename selected catalog"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:109
msgid "Rename selected folder"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:110
msgid "Rename selected image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:111
msgid "Rename this image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:112
msgid "Resize image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:114
msgid "Restore the original desktop wallpaper"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:115
msgid "Reverse images order"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:117
msgid "Revert to saved image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:119
msgid "Rotate Ri_ght"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:120
msgid "Rotate _JPEG"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:122
msgid "Rotate image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:123
msgid "Rotate jpeg images without loss of quality"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:124
msgid "S_ort Images"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:129
msgid "Select all images"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:130
msgid "Set Image as _Wallpaper"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:131
msgid "Set the image as desktop background (centered)"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:132
msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:133
msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:134
msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:135
msgid "Show information about gThumb"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:136
msgid "Show/_Hide"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:138
msgid "Sort images by file size"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:139
msgid "Sort images by modification time"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:140
msgid "Sort images by name"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:141
msgid "Sort images by path"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:142
msgid "Specify a location to visit"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:144
msgid "Step A_nimation"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:145
msgid "Stop loading current location"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:146
msgid "Str_etched"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:147
msgid "Transparen_cy Type"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:149
msgid "Use black as transparency"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:150
msgid "Use checks as transparency"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:151
msgid "Use gray as transparency"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:152
msgid "Use high quality zoom"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:153
msgid "Use low quality zoom"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:154
msgid "Use white as transparency"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:155
msgid "View as List"
msgstr "നാമാവലിയായ് കാണിക്കുക"

#: src/gthumb-ui.xml.h:156
msgid "View as Thumbnails"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:157
msgid "View as a slide show"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:158
msgid "View image comment"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:159
msgid "View image in fullscreen mode"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:160
msgid "View image properties"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:162
msgid "View next image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:163
msgid "View or hide the statusbar of this window"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:164
msgid "View or hide the toolbar of this window"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:165
msgid "View previous image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:166
msgid "View the catalogs"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:167
msgid "View the folders"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:168
msgid "View the image"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:169
msgid "View the image flipped"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:170
msgid "View the image in black and white"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:171
msgid "View the image mirrored"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:172
msgid "View the image rotated clockwise"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:173
msgid "View the image rotated counter-clockwise"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:174
msgid "View the image with negative colors"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:175
msgid "View thumbnails"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:180
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "യോജിച്ച വലിപ്പമാക്കുക"

#: src/gthumb-ui.xml.h:181
msgid "Zoom to fit window"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:183
msgid "_Actual Size"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:185
msgid "_Add to Catalog..."
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:186
msgid "_Adjust Color Levels"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:190
msgid "_Brightness-Contrast"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:191
msgid "_Catalogs"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:192
msgid "_Centered"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:195
msgid "_Color Balance"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:199
msgid "_Delete History"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:200
msgid "_Desaturate"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:203 src/gthumb_search.glade.h:25
msgid "_Edit Search"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:204
msgid "_Equalize"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:213
msgid "_Go to the Image Folder"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:215
msgid "_High Quality"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:217
msgid "_Hue-Saturation"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:219
msgid "_Image Preview"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:222
msgid "_Low Quality"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:223
msgid "_Maintenance"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:225
msgid "_Move..."
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:226
msgid "_Negative"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:227
msgid "_New Catalog..."
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:230
msgid "_Normalize"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:231
msgid "_Open With"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:232
msgid "_Posterize"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:235
msgid "_Reduce Colors"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:238
msgid "_Rename Series"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:245
msgid "_Scaled"
msgstr "തോത് നിര്ണ്ണയിച്ച"

#: src/gthumb-ui.xml.h:248
msgid "_Slide Show"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:251
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:252
msgid "_Threshold"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:253 src/gthumb_preferences.glade.h:64
msgid "_Thumbnails"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:254
msgid "_Tiled"
msgstr ""

#: src/gthumb-ui.xml.h:263
msgid "by _Path"
msgstr "വഴിയനുസരിച്ച്"

#: src/gthumb-ui.xml.h:265
msgid "by _Time"
msgstr "സമയമനുസരിച്ച്"

#: src/gthumb-window.c:687
msgid "[Press 'c' to add a comment]"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:762 src/gthumb-window.c:785
msgid "[modified]"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:869
msgid "No image"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:871
#, c-format
msgid "1 image (%s)"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:874
#, c-format
msgid "%d images (%s)"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:881
#, c-format
msgid "1 selected (%s)"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:884
#, c-format
msgid "%d selected (%s)"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:3363
msgid "Dragged Images"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:3559
msgid "Could not move the items:"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:5172
msgid "Image comment"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:5186
msgid "Image data"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:5200
msgid "Image preview"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:6458
#, c-format
msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:6727
msgid "The specified catalog does not exist."
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:8073
msgid "Wait please..."
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:3
msgid "<b>Categories:</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:4
msgid "<b>Information on Channel:</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:5
msgid "<b>Overwrite the old image with the new one?</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:6
msgid "A_vailable applications:"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:10
msgid "C_atalogs:"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:11
msgid "Choose a Catalog"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:13
msgid "Do not overwrite _the old image"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:15
msgid "New Image:"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:16
msgid "New _Library"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:17
msgid "Old Image:"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:18
msgid "Open Images"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:19
msgid "Over_write the old image"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:20
msgid "Overwrite Image"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:21
msgid "Overwrite _all images"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:22
msgid "Photo _Data (EXIF)"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:28
msgid "_Do not overwrite any image"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:30
msgid "_Histogram"
msgstr "ആവൃത്തിപ്പട്ടിക"

#: src/gthumb.glade.h:31
msgid "_New Catalog"
msgstr ""

#: src/gthumb.glade.h:35
msgid "_Save the new image as:"
msgstr ""

#: src/gthumb_comments.glade.h:3 src/gthumb_search.glade.h:5
msgid "A_vailable categories:"
msgstr ""

#: src/gthumb_comments.glade.h:4 src/gthumb_tools.glade.h:10
msgid "C_urrent date"
msgstr ""

#: src/gthumb_comments.glade.h:6 ../data/ui/filesearch.glade.h:5
msgid "Choose Date"
msgstr ""

#: src/gthumb_comments.glade.h:9
msgid "Create a new category"
msgstr ""

#: src/gthumb_comments.glade.h:10 src/gthumb_tools.glade.h:25
msgid "Image c_reation date"
msgstr ""

#: src/gthumb_comments.glade.h:11 src/gthumb_tools.glade.h:32
msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)"
msgstr ""

#: src/gthumb_comments.glade.h:12
msgid "Remove selected category"
msgstr ""

#: src/gthumb_comments.glade.h:13
msgid "Save only cha_nged fields"
msgstr ""

#: src/gthumb_comments.glade.h:17 src/gthumb_search.glade.h:27
msgid "_Place:"
msgstr ""

#: src/gthumb_comments.glade.h:18 src/gthumb_search.glade.h:30
msgid "_Selected categories:"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:4
msgid "<b>Image type</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:5 ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:150
#, fuzzy
msgid "<b>Resolution</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<b>സൃഷ്ടി</b>"

#: src/file-share-properties.c:555 modules/gui/macosx/macosx.m:142
#: modules/gui/qt/qt.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Ask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ചോദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദിക്ക്"

#: src/gthumb_convert.glade.h:7
msgid "Compression _level:"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:8
msgid "Convert Format"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:9
msgid "JPEG Options"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:10
msgid "No_rmal (Deflate)"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:11
msgid "Opti_mize"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:13
msgid "Overwrite mode:"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:14
msgid "PNG Options"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:15
msgid "R_emove original"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:18
msgid "TGA Options"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:19
msgid "TIFF Options"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:20
msgid "T_GA"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:22
msgid "_JPEG"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:23
msgid "_Loss compression (JPEG)"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:24
msgid "_No compression"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:25
msgid "_PNG"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:26
msgid "_Progressive"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:215
msgid "_Quality:"
msgstr "_ഗുണനിലവാരം"

#: src/gthumb_convert.glade.h:28
msgid "_RLE compression"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:29
msgid "_Smoothing:"
msgstr ""

#: src/gthumb_convert.glade.h:30
msgid "_TIFF"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3110
msgid "dpi"
msgstr "ഡിപിഐ"

#: src/gthumb_edit.glade.h:2 src/gthumb_png_exporter.glade.h:2
#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:2 src/gthumb_preferences.glade.h:2
#: src/gthumb_tools.glade.h:2
msgid "     "
msgstr ""

#: src/gthumb_edit.glade.h:5
msgid "<b>Color levels</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_edit.glade.h:6
msgid "<b>New dimensions</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_edit.glade.h:7
msgid "<b>Original dimensions</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_edit.glade.h:8
msgid "<b>Scale ratio</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_edit.glade.h:9
msgid "Brightness - Contrast"
msgstr ""

#: src/gthumb_edit.glade.h:12
msgid "Cyan-_Red:"
msgstr ""

#: src/gthumb_edit.glade.h:14
msgid "High _quality"
msgstr ""

#: src/gthumb_edit.glade.h:15
msgid "Hue - Saturation"
msgstr ""

#: src/gthumb_edit.glade.h:17
msgid "Preserve l_uminosity"
msgstr ""

#. Keep ratio check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ _സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: src/gthumb_edit.glade.h:24
msgid "_Levels:"
msgstr ""

#: src/gthumb_edit.glade.h:26
msgid "_Magenta-Green:"
msgstr ""

#: src/gthumb_edit.glade.h:32
msgid "_Yellow-Blue:"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:4
msgid "112"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:5
msgid "128"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:6
msgid "164"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:8
msgid "256"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:9
msgid "48"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:10
msgid "64"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:11
msgid "75"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:13
msgid "95"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:14
msgid "<b>Background style</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:15
msgid "<b>Caption</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:16
msgid "<b>Destination folder</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:17
msgid "<b>Footer</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:18
msgid "<b>Header and footer</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:19
msgid "<b>Header</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:20
msgid "<b>Index images</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:21
msgid "<b>Page size</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:22
msgid "<i>Examples:</i>"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:25 src/gthumb_web_exporter.glade.h:14
msgid "Col_umns:"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:27
msgid "Create Index Image"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:28
msgid "Create _HTML image map"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:29
msgid "F_ooter:"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:30
msgid "File _name"
msgstr "രചനാനാമം"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:31
msgid "File pa_th"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:32
msgid "File si_ze"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:33
msgid "Frame _style:"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:34
msgid "Frame co_lor:"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:35
msgid "H_eader:"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:38
msgid "Image dim_ensions"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:40
msgid "Index Image Properties"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:42
msgid "Pi_xels"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:43 src/gthumb_web_exporter.glade.h:16
msgid "Re_verse order"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:44
msgid "Rows a_nd columns"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:46
msgid "Shadow in"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:47
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78
#, fuzzy
msgid "Shadow only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ഫാ മാത്റം"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:48
msgid "Shadow out"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:50
msgid "Simple with shadow"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ്"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:52
msgid "Sor_t images:"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:54 src/gthumb_search.glade.h:23
#: src/gthumb_tools.glade.h:41
msgid "Start _at:"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:55
msgid "Style Preview"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:56
msgid "Use #'s to specify positions used by numeric enumerator."
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:58
#, no-c-format
msgid ""
"Use %p  to insert the page number, and %n to insert the total number of "
"pages."
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:59
msgid "Wi_dth:"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:60
msgid "_All pages with the same size"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:61
msgid "_Draw frame"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:65
msgid "_Image size:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:1854
msgid "_Solid color"
msgstr "_സോളിഡ് നിറം"

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:71 src/gthumb_web_exporter.glade.h:29
msgid "by name"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:72 src/gthumb_web_exporter.glade.h:30
msgid "by path"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:73 src/gthumb_web_exporter.glade.h:31
msgid "by size"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:74
msgid "by time"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:76
msgid "jpeg"
msgstr ""

#: src/gthumb_png_exporter.glade.h:77
msgid "png"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:5
msgid "1024 x 768"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:6
msgid "1280 x 960"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:7
msgid "320 x 200"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:8
msgid "640 x 480"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:9
msgid "800 x 600"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:10
msgid "<b>Album</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:11
msgid "<b>Index Layout</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:12
msgid "<b>Saving</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:13
msgid "<b>Theme</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:15
msgid "Inde_x file:"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:17
msgid "Resi_ze images if larger than:"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:18
msgid "Sor_t:"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:19
msgid "Th_eme:"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:20
msgid "Web Album"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:21
msgid "Web Album Theme"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:22
msgid "_Copy images to destination"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:24
msgid "_Go to Theme Folder"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:25
msgid "_Install Theme..."
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:28
msgid "by modified time"
msgstr ""

#: src/gthumb_web_exporter.glade.h:33
msgid "index.html"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:4
msgid "112 x 112"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:5
msgid "128 x 128"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:6
msgid "164 x 164"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:7
msgid "200 x 200"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:8
msgid "256 x 256"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:9
msgid "48 x 48"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:10
msgid "64 x 64"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:11
msgid "85 x 85"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:12
msgid "95 x 95"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:13
msgid "<b>Direction</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:14
msgid "<b>Hide/Show</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:15
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:16
msgid "<b>On startup:</b>"
msgstr ""

#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:280 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:104
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>മിച്ചം</b>"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:18
msgid "<b>Slide show</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:19
msgid "<b>View images as</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:20
msgid "<b>Viewer</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:21
msgid "<b>Zoom quality</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:22
msgid "Activate items with a double click"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:23
msgid "Activate items with a single click"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:24
msgid "After _loading an image:"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:25
msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:28
msgid "C_lick policy:"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:31
msgid "D_elay before changing image:"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:32
msgid "D_etermine image type from content (slower)"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:33
msgid "Do _not change folder"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:34
msgid "Fit image to window"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:35
msgid "Fit to window if larger"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:36
msgid "Follow Nautilus behaviour"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:37
msgid "For_ward"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:39
msgid "Go to last _visited folder or catalog"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:40
msgid "Go to this _folder:"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:41
msgid "H_igh"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:43
msgid "Keep previous zoom"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:45
msgid "Lo_w"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:47
msgid "Re_verse"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:48
msgid "Resta_rt when finished"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:49
msgid "Set image to actual size"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:50
msgid "Set to C_urrent"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:52
msgid "Switch to _full screen"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:57
msgid "Th_umbnail size:"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:58
msgid "Transparency _type:"
msgstr ""

# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "yelp"
#: ../settings.c:735
msgid "Viewer"
msgstr "കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള സംവിധാനം"

#: src/gthumb_preferences.glade.h:61
msgid "_Filenames"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:63
msgid "_Slides"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:65
msgid "_Toolbar style:"
msgstr ""

#: src/gthumb_preferences.glade.h:66
msgid "gThumb Preferences"
msgstr ""

#: src/gthumb_print.glade.h:6
msgid ""
"<i>Drag the image to move\n"
"it in the page.</i>"
msgstr ""

#: src/gthumb_print.glade.h:8
msgid "A_3 (297 x 420 mm)"
msgstr ""

#: src/gthumb_print.glade.h:9
msgid "A_4 (210 x 297 mm)"
msgstr ""

#: src/gthumb_print.glade.h:10
msgid "A_5 (148 x 210 mm)"
msgstr ""

#: src/gthumb_print.glade.h:11
msgid "Center _on Page"
msgstr ""

#: src/gthumb_print.glade.h:12
msgid "E_xecutive (190 x 254 mm)"
msgstr ""

#: src/gthumb_print.glade.h:13
msgid "I_nclude comment"
msgstr ""

#: src/gthumb_print.glade.h:14
msgid "L_egal (216 x 356 mm)"
msgstr ""

#: src/gthumb_print.glade.h:15
msgid "Lan_dscape"
msgstr ""

#: src/gthumb_print.glade.h:17
msgid "P_ortrait"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള"

#: src/gthumb_print.glade.h:18
msgid "Paper Details"
msgstr "താള് വിശദാംശം"

#: src/gthumb_print.glade.h:20
msgid "_Letter (216 x 279 mm)"
msgstr ""

#: src/gthumb_print.glade.h:21
msgid "_Scale:"
msgstr ""

#: src/gthumb_search.glade.h:3
msgid "<b>Search criteria</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_search.glade.h:4
msgid "<b>Search scope</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_search.glade.h:11
msgid "Choose categories from the saved list"
msgstr ""

#: src/gthumb_search.glade.h:13
msgid "Equal to"
msgstr ""

#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "File _name:"
msgstr "ഫയലിന്റെ _പേരു്:"

#: src/gthumb_search.glade.h:16
msgid "Found images:"
msgstr ""

#: src/gthumb_search.glade.h:17
msgid "Match a_ll selected categories"
msgstr ""

#: src/gthumb_search.glade.h:18
msgid "Match a_ny selected category"
msgstr ""

#: src/gthumb_search.glade.h:19
msgid "New _Search..."
msgstr ""

#: src/gthumb_search.glade.h:20
msgid "No images found"
msgstr ""

#: src/gthumb_search.glade.h:21
msgid "Search Progress"
msgstr ""

#: src/gthumb_search.glade.h:22 src/gthumb_tools.glade.h:40
msgid "Searching in:"
msgstr ""

#: src/gthumb_search.glade.h:26 src/gthumb_tools.glade.h:44
msgid "_Include sub-folders"
msgstr "ഉപകൂടുകള് ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: src/gthumb_tools.glade.h:4
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:5
msgid "<b>File list order</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:6
msgid "<b>Specify a template to use for renaming images</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:7
msgid "<b>Thumbnails</b>"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:8
msgid "Apply to _all images"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:9
msgid "Backup Comments"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:11
msgid "Change Date"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:12
msgid "Change the last modified date to:"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:13
msgid "Check _All"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:14
msgid "Check _None"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:15
msgid "Checking image:"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:16
msgid "Delete ALL Comments"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:17
msgid "Delete ALL Thumbnails"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:18
msgid "Delete Old Comments"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:19
msgid "Delete Old Thumbnails"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:20
msgid "Delete comments of no more existing images"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:21
msgid "Delete thumbnails of no more existing images"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:22
msgid "Equal images:"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:23
msgid "Find Duplicates"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:24
msgid "Found duplicates:"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:26
msgid "JPEG Lossless Transformation"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:28
msgid "Mirror image horizontally (left-right)"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:29
msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:31
msgid "New names _preview:"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:33
msgid "Re_verse Order"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:34
msgid "Rename Series"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:35
msgid "Restore Comments From a Backup File"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:36
msgid "Revert changes"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:37
msgid "Rotate image 90 degrees clockwise"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:38
msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:39
msgid "Search terminated, no duplicates found."
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:42
msgid "The _following date:"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:43
msgid ""
"Use #'s to specify positions used by numeric enumerator. Use * to insert the "
"original filename. Use ? to insert the image date. Use ! to insert the image "
"size"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:46
msgid "_Sort original list:"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:49
msgid "by Modification date"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:50
msgid "by Name"
msgstr ""

#: src/gthumb_tools.glade.h:51
msgid "by Size"
msgstr ""

#: src/main.c:82
msgid "Automatically start a slideshow"
msgstr ""

#: src/main.c:161
msgid "Holidays"
msgstr ""

#: src/main.c:162
msgid "Temporary"
msgstr ""

#: src/main.c:165
msgid "Favourite"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "പാര്‍ട്ടി"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Astronomy-related software.
#. Examples: celestia, spacechart, stellarium
#: src/main.c:171
#, fuzzy
msgid "Astronomy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_ml.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ജ്യോതിശാസ്ത്രം\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"വാനനിരീക്ഷണം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജ്യോതിശാസ്ത്രം"

#: gdk/gdk.c:103 ../gdk/gdk.c:157
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "--gdk-debug ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: gdk/gdk.c:123 ../gdk/gdk.c:177
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "--gdk-no-debug ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Description of --class=CLASS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:151 ../gdk/gdk.c:205 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:158
#, fuzzy
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്രോഗ്രാം ക്ലാസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്രോഗ്രാം ക്ലാസ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകപാലകന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം ക്ലാസ്സ്"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:152 ../gdk/gdk.c:206 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:158
#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../src/tracker/tracker-sparql.c:126
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:130 ../src/tracker/tracker-sparql.c:138
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:146 ../src/tracker/tracker-sparql.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Description of --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:154 ../gdk/gdk.c:208 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:155
#, fuzzy
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകപാലകന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാം പേരു്"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:158 ../gdk/gdk.c:212 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:137
#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DISPLAY\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DISPLAY\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DISPLAY\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശനം"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:161 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:141
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:164 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:130
#, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിക്കാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്രമീകരിക്കാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍ "

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:167 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:133
#, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറ്‍ജ്ജീവമാക്കുവാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിറ്‍ജ്ജീവമാക്കുവാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപേക്ഷിയ്ക്കേണ്ട Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍ "

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#. * Page_Up       - Page up
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
#: gdk/keyname-table.h:3940 ../gdk/keyname-table.h:3952
#: gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"

#: gdk/keyname-table.h:3941 ../gdk/keyname-table.h:3953
#: gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: gdk/keyname-table.h:3942 ../gdk/keyname-table.h:3954
#: gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"

#: gdk/keyname-table.h:3943 ../gdk/keyname-table.h:3955
#: gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: gdk/keyname-table.h:3944 ../gdk/keyname-table.h:3956
#: gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"

#: gdk/keyname-table.h:3945 ../gdk/keyname-table.h:3957
#: gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"

#: gdk/keyname-table.h:3946 ../gdk/keyname-table.h:3958
#: gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: gdk/keyname-table.h:3947 ../gdk/keyname-table.h:3959
#: gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"

#: gdk/keyname-table.h:3948 ../gdk/keyname-table.h:3960
#: gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: gdk/keyname-table.h:3949 ../gdk/keyname-table.h:3961
#: gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Left"

#: gdk/keyname-table.h:3950 ../gdk/keyname-table.h:3962
#: gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Up"

#: gdk/keyname-table.h:3951 ../gdk/keyname-table.h:3963
#: gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Right"

#: gdk/keyname-table.h:3952 ../gdk/keyname-table.h:3964
#: gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Down"

#: gdk/keyname-table.h:3953 ../gdk/keyname-table.h:3965
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"

#: gdk/keyname-table.h:3954 ../gdk/keyname-table.h:3966
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"

#: gdk/keyname-table.h:3955 ../gdk/keyname-table.h:3967
#: gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"

#: gdk/keyname-table.h:3956 ../gdk/keyname-table.h:3968
#: gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"

#: gdk/keyname-table.h:3957 ../gdk/keyname-table.h:3969
#: gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"

#: gdk/keyname-table.h:3958 ../gdk/keyname-table.h:3970
#: gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: gdk/keyname-table.h:3959 ../gdk/keyname-table.h:3971
#: gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
#: gdk/keyname-table.h:3960 ../gdk/keyname-table.h:3973
#: gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"

#: gdk/keyname-table.h:3961 ../gdk/keyname-table.h:3974
#: gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"

#: gdk/keyname-table.h:3962 ../gdk/keyname-table.h:3975
#: gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"

#: gdk/keyname-table.h:3963 ../gdk/keyname-table.h:3976
#: gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"

#: gdk/keyname-table.h:3964 ../gdk/keyname-table.h:3977
#: gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"

#: gdk/keyname-table.h:3965 ../gdk/keyname-table.h:3978
#: gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"

#: gdk/keyname-table.h:3966 ../gdk/keyname-table.h:3979
#: gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"

#: gdk/keyname-table.h:3967 ../gdk/keyname-table.h:3980
#: gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"

#: gdk/keyname-table.h:3968 ../gdk/keyname-table.h:3981
#: gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"

#: gdk/keyname-table.h:3969 ../gdk/keyname-table.h:3982
#: gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"

#: gdk/keyname-table.h:3970 ../gdk/keyname-table.h:3983
#: gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"

#: gdk/keyname-table.h:3971 ../gdk/keyname-table.h:3984
#: gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"

#: gdk/keyname-table.h:3972 ../gdk/keyname-table.h:3985
#: gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"

#: gdk/keyname-table.h:3973 ../gdk/keyname-table.h:3986
#: gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"

#: gdk/keyname-table.h:3974 ../gdk/keyname-table.h:3987
#: gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"

#: gdk/keyname-table.h:3975 ../gdk/keyname-table.h:3988
#: gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"

#: gdk/keyname-table.h:3976 ../gdk/keyname-table.h:3989
#: gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകമായ %s ശരിയായ സംയോജക ഘടകം എക്സ്പോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നില്ല; മറ്റൊരു GTK "
"ലക്കത്തില്‍ നിന്നുമാവാം?"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"%ld ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു %ld സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല; ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിറ്‍ത്തി "
"മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം കുറയ്ക്കുക"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr ""

#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI ആവശ്യങ്ങള്‍ ബാച്ച് ചെയ്യേണ്ടതില്ല"

#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "ടാബ്ലറ്റ് പിന്തുണയ്ക്കായി Wintab API ഉപയോഗിക്കേണ്ട"

#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--no-wintab പോലെ തന്നെ"

#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API ഉപയോഗിക്കുക [സ്വതവേയുള്ള]"

#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8 ബിറ്റ് മോഡില്‍ പാലറ്റിന്റെ വലിപ്പം"

#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "COLORS"
msgstr "നിറങ്ങള്‍"

#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d വസ്തു തുറക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നു"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057
msgid "Could not show link"
msgstr "കണ്ണി കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "The license of the program"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുള്ള അനുമതിപത്രം"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Add the credits button
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
#: gtk/gtkaboutdialog.c:745 ../libgnomeui/gnome-about.c:324
#, fuzzy
msgid "C_redits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ബഹുമതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ബഹുമതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ബഹുമതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബഹുമതികള്‍"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Add the license button
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
#, fuzzy
msgid "_License"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അനുമതിപത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അനുമതിപത്രം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അനുമതിപത്രം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലൈസന്‍സ്(_L)"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 ../libgnomeui/gnome-about.c:231
#, fuzzy
msgid "Written by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുതിയതു്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുതിയതു്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രചയിതാക്കള്‍"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 ../libgnomeui/gnome-about.c:246
#, fuzzy
msgid "Documented by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എഴുതിയവര്‍"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
msgid "Artwork by"
msgstr "കലാവിരുതുകള്‍"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:146 ../gtk/gtkaccellabel.c:159 gtk/gtkaccellabel.c:199
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:102 gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:152 ../gtk/gtkaccellabel.c:165 gtk/gtkaccellabel.c:205
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:105 gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:158 ../gtk/gtkaccellabel.c:171 gtk/gtkaccellabel.c:211
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:108 gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:743 ../gtk/gtkaccellabel.c:805 gtk/gtkaccellabel.c:795
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:114 gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:756 ../gtk/gtkaccellabel.c:818 gtk/gtkaccellabel.c:808
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:117 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:770 ../gtk/gtkaccellabel.c:832 gtk/gtkaccellabel.c:822
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:111 gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: gtk/gtkaccellabel.c:787 ../gtk/gtkaccellabel.c:849 gtk/gtkaccellabel.c:839
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: gtk/gtkaccellabel.c:790 ../gtk/gtkaccellabel.c:852 gtk/gtkaccellabel.c:842
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"

#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "%d-ല്‍ തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഫംഗ്ഷന്‍: `%s'"

#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് id'%s' വീണ്ടും വരി %d-ല്‍ (മുമ്പ് വരി %d-യില്‍)"

#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "തെറ്റായ റൂട്ട് എലമെന്റ്: `%s'"

#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "അണ്‍ഹാന്‍ഡില്‍ട് ടാഗ്: '%s'"

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:759 ../gtk/gtkcalendar.c:872 gtk/gtkcalendar.c:753
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:797 ../gtk/gtkcalendar.c:910 gtk/gtkcalendar.c:791
#: ../libegg/egg-datetime.c:470 ../libegg/egg-datetime.c:473
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"

#. Translators:  This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1807 ../gtk/gtkcalendar.c:1910 gtk/gtkcalendar.c:1617
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"

#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 ../gtk/gtkcalendar.c:1941
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633 gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 ../gtk/gtkcalendar.c:1973
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499 gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2150 ../gtk/gtkcalendar.c:2268 gtk/gtkcalendar.c:1934
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "തെറ്റായ "

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: gtk/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള നിറം പുറത്തുള്ള വട്ടത്തില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഉള്ളിലുള്ള ത്രികോണത്തില്‍ "
"നിന്നും ഈ നിറത്തിനുള്ള ഇരുളിമ അല്ലെങ്കില്‍ തെളിച്ചം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: gtk/gtkcolorsel.c:378 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"ഐഡ്രോപ്പറില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ശേഷം നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനില്‍ എവിടെയെങ്കിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ഈ നിറം "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: gtk/gtkcolorsel.c:388 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "കളര്‍ വീലിലുള്ള സ്ഥാനം."

#: gtk/gtkcolorsel.c:391
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "നിറത്തിന്റെ \"ആഴം\" "

#: gtk/gtkcolorsel.c:393 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr "നിറത്തിന്റെ തെളിച്ചം."

#: gtk/gtkcolorsel.c:394 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "_ചുവപ്പു്:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:395 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "നിറത്തില്‍ ചുവപ്പു് നിറത്തിന്റെ അളവ്."

#: gtk/gtkcolorsel.c:396 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "_പച്ച:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:397 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "നിറത്തില്‍ പച്ച നിറത്തിന്റെ അളവ്."

#: gtk/gtkcolorsel.c:398 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "_നീല:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:399 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "നിറത്തില്‍ നീല നിറത്തിന്റെ അളവ്."

#: gtk/gtkcolorsel.c:402 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acity:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr "നിറത്തിന്റെ ട്രാന്‍സ്പെറന്‍സി"

#: gtk/gtkcolorsel.c:440 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു HTML-രീതിയിലുള്ള ഹെക്സാഡെസിമല്‍ നിറമൂല്ല്യം നല്‍കാം. അല്ലെങ്കില്‍, വെറുതെ "
"നിറത്തിന്റെ പേരു് നല്‍കുക, ഉദാ. 'orange'."

#: gtk/gtkcolorsel.c:499 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ ചക്രം"

#: gtk/gtkcolorsel.c:958 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"മുമ്പു് തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറം, ഇതു് ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന നിറവുമായി ഒത്തുനോക്കുവാന്‍ "
"സഹായിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് താലത്തിലേക്കു് വലിച്ചിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍, ഇതു് മറ്റൊരു "
"സ്വാച്ചിലേക്കു് വലിച്ചിട്ടു് നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറമായി സജ്ജമാക്കുക."

#: gtk/gtkcolorsel.c:961 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറം. ഭാവിയില്‍ വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ നിറം "
"താലത്തിലേക്കു് വലിച്ചിടുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ മുമ്പു് തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറം, ഇതു് നിങ്ങള്‍ മുമ്പു് തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറവുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുവാനാണു്."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you've chosen."
msgstr "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
msgid "_Save color here"
msgstr "നിറം ഇവിടെ _സൂക്ഷിക്കുക"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള നിറം ആക്കുന്നതിനായി ഈ താലം എന്‍ട്രിയില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ഈ എന്‍ട്രി മാറ്റുന്നതിനായി, "
"ഒരു നിറത്തിനുള്ള സ്വാച്ച് ഇവിടേക്കു് വലിച്ചിടുക അല്ലെങ്കില്‍ അതു് റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് \"നിറം ഇവിടെ "
"സൂക്ഷിക്കുക.\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പംകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "പ്രിന്ററില്‍ നിന്നുള്ള മാര്‍ജിനുകള്‍"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പം %d"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
msgid "Paper Margins"
msgstr "പേപ്പറിനുള്ള മാര്‍ജിനുകള്‍"

#: gtk/gtkentry.c:8747 gtk/gtktextview.c:7974 ../gtk/gtkentry.c:9204
#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../LocalizedStringsGtk.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട് _രീതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട് _രീതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട് രീതി_കള്‍\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍പുട്ട് രീതി_കള്‍"

#: gtk/gtkentry.c:8761 gtk/gtktextview.c:7988 ../gtk/gtkentry.c:9218
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../LocalizedStringsGtk.cpp:209
#, fuzzy
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_Insert Unicode Control Character\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_Insert Unicode Control Character\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യൂണിക്കോഡ് നിയന്ത്രണ അക്ഷരം _ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"യൂണിക്കോഡ് നിയന്ത്രണ അക്ഷരം _ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"

#: gtk/gtkentry.c:10140 ../gtk/gtkentry.c:10316 gtk/gtkentry.c:9620
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock ഓണ്‍ ആണു്"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
msgid "Type name of new folder"
msgstr "പുതിയ അറയുടെ പേരു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "ഫയല്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "ഒരു ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
msgid "The folder could not be created"
msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"അറ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, കാരണം ആ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. വേറൊരു പേരു് "
"ഉപയോഗിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ആദ്യം ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ഫയല്‍ നാമം\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ഫയല്‍നാമം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ഫയല്‍നാമം"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "അറയിലുള്ളവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "ഏത് തരം ഫയലുകളാണ് കാണിച്ചിട്ടുള്ളത് എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് '%s' അറ ചേര്‍ക്കുക"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "ഈ അറ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "'%s' എന്ന ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "'%s' അടയാളക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
msgid "Could not select file"
msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് _ചേര്‍ക്കുക"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_വ്യാപ്തിയ്ക്കുള്ള നിര കാണിക്കുക"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "മറ്റ് അറകള്‍ക്കായി പരതുക"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834
msgid "Type a file name"
msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ പേരു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_അറ ഉണ്ടാക്കുക"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509
msgid "Create in _folder:"
msgstr "_അറയില്‍ ഉണ്ടാക്കുക:"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s-ന്റെ ഉള്ളടക്കം വായിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്റെ ഉള്ളടക്കം വായിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "ഇന്നലെ %H:%M"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ലോക്കല്‍ ആയതിനാല്‍ അറയിലേയ്ക്കു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "%s എന്ന കുറുക്ക് വഴി നിലവിലുണ്ട്"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s എന്ന കുറുക്ക് വഴി നിലവിലില്ല"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
msgid "Could not start the search process"
msgstr "തിരച്ചില്‍ പ്രക്രിയ ആരംഭിക്കുവാനായില്ല"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"indexer ഡെമണിലേക്ക് ഒരു കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ പ്രോഗ്റാമിന് സാധ്യമായില്ല.  അത് പ്രവറ്‍ത്തിക്കുന്നു "
"എന്നുറപ്പാക്കുക."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
msgid "Could not send the search request"
msgstr "തിരച്ചിലിനുള്ള ആവശ്യം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "തെറ്റായ സ്ഥാനം"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr "ചേരുന്നതില്ല"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
msgstr "തീര്‍ത്ത ഒറ്റയൊരെണ്ണം"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണം, പക്ഷേ പൊരുത്തമില്ല"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നു..."

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ മാത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "അപൂര്‍ണ്ണമായ ഹോസ്റ്റ്നാമം; '/' ഉപയോഗിച്ച് അവസാനിപ്പിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Path does not exist"
msgstr "പാഥ് നിലവിലില്ല"

#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "'%s' അറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
msgstr "അറകള്‍ (_d)"

#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "അറ വായിക്കുവാനായില്ല: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:905
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന ഫയല്‍ മറ്റൊരു സിസ്റ്റമില്‍ (%s) സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ ഈ പ്രോഗ്രാമിനു് ഇതു് "
"ലഭ്യമല്ല.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1031
msgid "De_lete File"
msgstr "ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുക (_l)"

#: gtk/gtkfilesel.c:1042
msgid "_Rename File"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക (_R)"

#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"ഫയലിന്റെ പേരില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത ചില ചിഹ്നങ്ങള്‍ \"%s\" എന്ന അറയുടെ പേരിലുണ്ട്"

#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"ഫയലിന്റെ പേരില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത ചില ചിഹ്നങ്ങള്‍ \"%s\" എന്ന ഫയല്‍നാമത്തിലുണ്ട്"

#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "'%s' ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1534
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1587
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് \"%s\" ആക്കി മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1600
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1611
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയലിന്റെ പേരു് \"%s\" ആക്കി മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1658
msgid "Rename File"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"

#: gtk/gtkfilesel.c:1673
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയല്‍ മാറ്റേണ്ട പേര്:"

#: gtk/gtkfilesel.c:2134
msgid "_Selection: "
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍:"

#: gtk/gtkfilesel.c:3056
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"\"%s\" ഫയല്‍നാമം UTF-8-ലേക്കു് വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. (G_FILENAME_ENCODING എന്ന "
"എന്‍വയോണ്മെന്റ് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക): %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:3937
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:260 ../gtk/gtkfontbutton.c:354 gtk/gtkfontbutton.c:367
#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Sans 12"
msgstr "സാന്‍സ് 12"

#: gtk/gtkgamma.c:420
msgid "_Gamma value"
msgstr "_ഗാമായുടെ മൂല്ല്യം"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"'%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല. '%s' എന്ന പ്രമേയവും\n"
"ലഭ്യമായില്ല. ഒരു പക്ഷേ അവ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമായിരിക്കാം.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ നിന്നും ഒരു പകറ്‍പ്പ് ലഭ്യമാകുന്നു:\n"
"\t%s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1543 ../gtk/gtkicontheme.c:1935
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "പ്രമേയത്തില്‍ '%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമല്ല"

#: gtk/gtkicontheme.c:3074 ../gtk/gtkicontheme.c:3557 gtk/gtkicontheme.c:3975
#: gtk/gtkicontheme.c:4342
msgid "Failed to load icon"
msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "സിസ്റ്റം"

#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 gtk/gtkimmodule.c:617
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "സിസ്റ്റം (%s)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:207
msgid "No extended input devices"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: gtk/gtkinputdialog.c:220
msgid "_Device:"
msgstr "_ഉപകരണം:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "_Pressure:"
msgstr "_മര്‍ദ്ദം:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "X _tilt:"
msgstr "X _tilt:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:528
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Y t_ilt:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:529
msgid "_Wheel:"
msgstr "ചക്രം (_W):"

#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
msgid "(disabled)"
msgstr "(പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം)"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
#: gtk/gtkinputdialog.c:647 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
#: src/nmcli/utils.h:307 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:904
#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(അപരിചിതം)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(അപരിചിതം)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(അറിയപ്പെടാത്ത)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"(അപരിചിതം)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(അറിയപ്പെടാത്ത)\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(അറിയാത്ത)"

#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:5697 ../gtk/gtklabel.c:6153 gtk/gtklabel.c:6098
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_കണ്ണിയുടെ വിലാസം പകര്‍ത്തുക"

#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:446
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "കൂടുതല്‍ GTK+ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:447
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"

#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:458 ../gtk/gtkmain.c:452
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "ക്രമീകരിക്കാനുള്ള GTK+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍"

#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "നിറ്‍ജ്ജീവമാക്കുവാനുള്ള GTK+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍ "

#: gtk/gtkmain.c:778 ../gtk/gtkmain.c:768
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ഡിസ്പ്ലെ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: gtk/gtkmain.c:815 ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ ഉപാധികള്‍"

#: gtk/gtkmain.c:815 ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: gtk/gtkmountoperation.c:489 ../gtk/gtkmountoperation.c:535
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:338
#: ui/createconn.ui:41
#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക_ണക്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക_ണക്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക_ണക്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ട് ചെയ്യുക (_n)"

#: gtk/gtkmountoperation.c:565 ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:376
#, fuzzy
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോക്താവായി കണക്ട് ചെയ്യുക:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോക്താവായി കണക്ട് ചെയ്യുക:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവായി കണക്ട് ചെയ്യുക:"

#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രയോഗം (pid %d)"

#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
#: gtk/gtkmountoperation.c:1264
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr "pid %d-യുള്ള പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല."

#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Terminal Pager"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പേജര്‍"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Top Command"
msgstr "Top കമാന്‍ഡ്"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "ബോര്‍ണ്‍ എഗെയിന്‍ ഷെല്‍"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Bourne Shell"
msgstr "ബോര്‍ണ്‍ ഷെല്‍"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
msgid "Z Shell"
msgstr "Z ഷെല്‍"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "pid %d-ല്‍ പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269 ../gtk/gtknotebook.c:5069
#: ../gtk/gtknotebook.c:7723 gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "താള്‍ %u"

#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986
#: gtk/gtkpapersize.c:1026
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "ശരിയായ താള്‍ ക്രമികരണ ഫയല്‍ അല്ല"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
msgid "Any Printer"
msgstr "ഏതെങ്കിലും പ്രിന്റര്‍"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
msgid "For portable documents"
msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന രേഖകള്‍ക്ക്"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"മാറ്‍ജിന്‍:\n"
" ഇടത്: %s %s\n"
" വലത്: %s %s\n"
" മുകളില്‍: %s %s\n"
" താഴെ: %s %s"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പംകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക..."

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48
msgid "_Format for:"
msgstr "_മാതൃക:"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715
msgid "_Paper size:"
msgstr "_പേപ്പറിന്റെ വലിപ്പം:"

#: gtk/gtkpathbar.c:151 ../gtk/gtkpathbar.c:159 gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
msgid "Up Path"
msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള വഴി"

#: gtk/gtkpathbar.c:153 ../gtk/gtkpathbar.c:161 gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
msgid "Down Path"
msgstr "താഴേക്കുള്ള വഴി"

#: gtk/gtkpathbar.c:1469 ../gtk/gtkpathbar.c:1644 gtk/gtkpathbar.c:1429
msgid "File System Root"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം റൂട്ട്"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
msgstr "അറയില്‍ _സൂക്ഷിക്കുക:"

#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:190 ../gtk/gtkprintoperation.c:260
#: gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s ജോലി #%d"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "ആരംഭത്തിലുള്ള അവസ്ഥ"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നു"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നു"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുന്നു"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "പിശകോടെ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"

#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുന്നതില്‍ പിശക്"

#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "ഇതിനുള്ള കാരണം മിക്കവാറും താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കപ്പെട്ടില്ല എന്നതാവും."

#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "തിരനോട്ടം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
msgid "Printer offline"
msgstr "പ്രിന്ററ്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിലില്ല"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
msgid "Need user intervention"
msgstr "ഉപയോക്താവ് ഇടപടേണ്ടതുണ്ട്"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ വലിപ്പം സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ വലിപ്പം സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ വലിപ്പം സജ്ജമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കസ്റ്റംസ് സൈസ്"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
msgid "No printer found"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "CreateDC-നുള്ള തെറ്റായ ആറ്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "StartDoc-ല്‍ നിന്നും പിശക്"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
msgid "Not enough free memory"
msgstr "ഉപയോഗിത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ ആറ്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ പോയിന്ററ്‍"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ ഹാന്‍ഡില്‍"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
msgid "Unspecified error"
msgstr "വ്യക്തമാക്കാത്ത പിശക്"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 gtk/gtkprintunixdialog.c:862
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..."

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
msgid "_All Pages"
msgstr "_എല്ലാ പേജുകളും"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
msgid "C_urrent Page"
msgstr "നി_ലവിലുളള താള്‍"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225
msgid "Se_lection"
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
msgid "Pag_es:"
msgstr "താ_ളുകള്‍:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
"ഒന്നോ അതിലധികമോ താള്‍ പരിധികള്‍ നല്‍കുക,\n"
" ഉദാ. 1-3,7,11"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
msgid "Copie_s:"
msgstr "പ_കര്‍പ്പുകള്‍:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345
msgid "C_ollate"
msgstr "_കോളേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359 ../share/ui/menus.ui:1077
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നേര്‍വിപരീതം(_R)"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
#: printerproperties.py:269
#, fuzzy
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇടത്തു് നിന്നും വലത്തേക്കു്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
#: printerproperties.py:270
#, fuzzy
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്, താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, \n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്, താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, \n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്, താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, \n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഇടത്തു് നിന്നും വലത്തേക്കു്, താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്കു്"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
#: printerproperties.py:271
#, fuzzy
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വലത്തു് നിന്നും ഇടത്തേക്കു്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
#: printerproperties.py:272
#, fuzzy
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
", താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
", താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
", താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വലത്തു് നിന്നും ഇടത്തേക്കു്, താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്കു്"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
#: printerproperties.py:273
#, fuzzy
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്, ഇടത്തു് നിന്നും വലത്തേക്കു്"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
#: printerproperties.py:274
#, fuzzy
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്, വലത്തു് നിന്നും ഇടത്തേക്കു്"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
#: printerproperties.py:275
#, fuzzy
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, \n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, \n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, \n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്കു്, ഇടത്തു് നിന്നും വലത്തേക്കു്"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
#: printerproperties.py:276
#, fuzzy
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്കു്, വലത്തു് നിന്നും ഇടത്തേക്കു്"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4541
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
msgid "Page Ordering"
msgstr "പേജിന്റെ ക്രമം"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_ഇരു വശമുള്ള:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
msgid "Pages per _side:"
msgstr "ഒരു _വശത്ത് എത്ര താള്‍:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
msgid "Page or_dering:"
msgstr "പേജിന്റെ _ക്രമം:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
msgid "_Only print:"
msgstr "പ്രിന്റ് മാത്രം ചെയ്യുക:"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. In enum order
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545
msgid "All sheets"
msgstr "എല്ലാ ഷീറ്റുകളും"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
msgid "Even sheets"
msgstr "ഇവന്‍ ഷീറ്റുകള്‍"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547
msgid "Odd sheets"
msgstr "ഓഡ് ഷീറ്റുകള്‍"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560
msgid "Sc_ale:"
msgstr "അളവ് (_a):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640
msgid "Paper _type:"
msgstr "ഏത് തരം പേപ്പറ്‍ (_t):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
msgid "Paper _source:"
msgstr "പേപ്പറിന്റെ _ഉറവിടം:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690
msgid "Output t_ray:"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്റേ (_r):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_സംവേദനം:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
msgid "Job Details"
msgstr "ജോലിയുടെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
msgid "Pri_ority:"
msgstr "മുന്‍ഗണന (_o):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
msgid "_Billing info:"
msgstr "ബില്ലിങ് വിവരം (_B): "

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
msgid "Print Document"
msgstr "രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
msgid "_Now"
msgstr "ഉടന്‍ (_N)"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
msgid "A_t:"
msgstr "എപ്പോള്‍ (_t):"

#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം,\n"
" ഉദാ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
msgid "Time of print"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്ന സമയം"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999
msgid "On _hold"
msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് _നിര്‍ത്തുക"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "ഈ മാത്രമായി ലഭ്യമാക്കുന്നതു് വരെ ഇതു് ഹോള്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
msgid "Add Cover Page"
msgstr "കവര്‍ താള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
msgid "Be_fore:"
msgstr "മുമ്പ് (_f):"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
msgid "_After:"
msgstr "ശേഷം (_A):"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
msgid "Image Quality"
msgstr "ഇമേജിന്റെ നിലവാരം"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225
msgid "Finishing"
msgstr "പൂറ്‍ത്തിയാക്കുന്നു"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ഡയലോഗിലുള്ള ചില ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#: gtk/gtkrc.c:2878
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "include ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: \"%s\""

#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path-ല്‍ ഇമേജ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: \"%s\""

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "ഏത് തരം രേഖകളാണ് പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "URI '%s'-നുള്ള വസ്തു ലഭ്യമല്ല"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
msgid "Untitled filter"
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഫില്‍‌റ്ററ്‍"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
msgid "Could not remove item"
msgstr "വസ്തു നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
msgid "Could not clear list"
msgstr "പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Copy _Location"
msgstr "സ്ഥാനം പകര്‍ത്തുക (_L)"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
msgid "_Remove From List"
msgstr "പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
msgid "_Clear List"
msgstr "പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക (_C)"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "സ്വകാര്യ ഉറവിടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക (_P)"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "'%s' എന്ന URI ഉള്ള ഒരു വസ്തു ലഭ്യമായില്ല"

#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "സ്പിന്നര്‍"

#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "പുരോഗതിയുടെ കാണുന്ന സൂചിക ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:314 ../gtk/gtkstock.c:324 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "വിവരം"

#: gtk/gtkstock.c:315 ../gtk/gtkstock.c:325 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"

#: gtk/gtkstock.c:316 ../gtk/gtkstock.c:326 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "പിശക്"

#: gtk/gtkstock.c:317 ../gtk/gtkstock.c:327 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "ചോദ്യം"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:322 ../gtk/gtkstock.c:332 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_അണിയറ വിശേഷങ്ങള്‍"

#: gtk/gtkstock.c:323 ../gtk/gtkstock.c:333 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:324 ../gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:325 ../gtk/gtkstock.c:335 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_ബോള്‍ഡ്"

#: gtk/gtkstock.c:326 ../gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_റദ്ദാക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_സിഡി-റോം"

#: gtk/gtkstock.c:328 ../gtk/gtkstock.c:338 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_വെടിപ്പാക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:329 ../gtk/gtkstock.c:339 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_അടയ്ക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:330 ../gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: gtk/gtkstock.c:331 ../gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_വേര്‍തിരിക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:332 ../gtk/gtkstock.c:342 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_പകര്‍ത്തുക"

#: gtk/gtkstock.c:333 ../gtk/gtkstock.c:343 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_മുറിയ്ക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:334 ../gtk/gtkstock.c:344 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_വെട്ടി നീക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:335 ../gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:336 ../gtk/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_വിഛേദിക്കുക "

#: gtk/gtkstock.c:337 ../gtk/gtkstock.c:347 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുകകുക "

#: gtk/gtkstock.c:338 ../gtk/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: gtk/gtkstock.c:339 ../gtk/gtkstock.c:350 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:340 ../gtk/gtkstock.c:351 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "_കണ്ടുപിടിച്ച് മാറ്റി എഴുതുക"

#: gtk/gtkstock.c:341 ../gtk/gtkstock.c:352 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_ഫ്ലോപ്പി"

#: gtk/gtkstock.c:342 ../gtk/gtkstock.c:353 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലിപ്പത്തില്‍"

#: gtk/gtkstock.c:343 ../gtk/gtkstock.c:354 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലിപ്പത്തില്‍ ആക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: gtk/gtkstock.c:345 ../gtk/gtkstock.c:356 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_താഴെ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: gtk/gtkstock.c:347 ../gtk/gtkstock.c:358 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_ആദ്യം"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: gtk/gtkstock.c:349 ../gtk/gtkstock.c:360 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_ഒടുവില്‍"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: gtk/gtkstock.c:351 ../gtk/gtkstock.c:362 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_മുകളില്‍"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go back"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go back"
#: gtk/gtkstock.c:353 ../gtk/gtkstock.c:364 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_പുറകോട്ട്"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go down"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go down"
#: gtk/gtkstock.c:355 ../gtk/gtkstock.c:366 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_താഴോട്ട്"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go forward"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go forward"
#: gtk/gtkstock.c:357 ../gtk/gtkstock.c:368 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_മുമ്പോട്ട്"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go up"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is a navigation label as in "go up"
#: gtk/gtkstock.c:359 ../gtk/gtkstock.c:370 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_മുകളിലേക്ക്"

#: gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്"

#: gtk/gtkstock.c:361 ../gtk/gtkstock.c:372 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_സഹായം"

#: gtk/gtkstock.c:362 ../gtk/gtkstock.c:373 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_ആസ്ഥാനം"

#: gtk/gtkstock.c:363 ../gtk/gtkstock.c:374 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "ഇന്‍ഡെന്റ് കൂട്ടുക"

#: gtk/gtkstock.c:364 ../gtk/gtkstock.c:375 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ഇന്‍ഡെന്റ് കുറയ്ക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:365 ../gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_സൂചിക"

#: gtk/gtkstock.c:366 ../gtk/gtkstock.c:377
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_വിവരങ്ങള്‍"

#: gtk/gtkstock.c:367 ../gtk/gtkstock.c:378 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_ചരിഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: gtk/gtkstock.c:368 ../gtk/gtkstock.c:379 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_ഏങ്ങോട്ട് പോകണം"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification, "centered text"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification, "centered text"
#: gtk/gtkstock.c:370 ../gtk/gtkstock.c:381 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_മദ്ധ്യത്തില്‍"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification
#: gtk/gtkstock.c:372 ../gtk/gtkstock.c:383 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_നിറയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification, "left-justified text"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification, "left-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:374 ../gtk/gtkstock.c:385 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_ഇടത്ത്"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification, "right-justified text"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is about text justification, "right-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:376 ../gtk/gtkstock.c:387 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_വലത്ത്"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in "fast forward"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in "fast forward"
#: gtk/gtkstock.c:379 ../gtk/gtkstock.c:390 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_മുമ്പോട്ട്"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in "next song"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in "next song"
#: gtk/gtkstock.c:381 ../gtk/gtkstock.c:392 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_അടുത്തതു്"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in "pause music"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in "pause music"
#: gtk/gtkstock.c:383 ../gtk/gtkstock.c:394 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in "play music"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in "play music"
#: gtk/gtkstock.c:385 ../gtk/gtkstock.c:396 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_പ്ലേ ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in  "previous song"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label, as in  "previous song"
#: gtk/gtkstock.c:387 ../gtk/gtkstock.c:398 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_മുമ്പുള്ളത്"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:389 ../gtk/gtkstock.c:400 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:391 ../gtk/gtkstock.c:402 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_പുറകോട്ട് പോകുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:393 ../gtk/gtkstock.c:404 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_നിര്‍ത്തുക"

#: gtk/gtkstock.c:394 ../gtk/gtkstock.c:405 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"

#: gtk/gtkstock.c:395 ../gtk/gtkstock.c:406 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_പുതിയത് "

#: gtk/gtkstock.c:396 ../gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_ഇല്ല"

#: gtk/gtkstock.c:397 ../gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_ശരി"

#: gtk/gtkstock.c:398 ../gtk/gtkstock.c:409 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_തുറക്കുക "

#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:400 ../gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്പ്"

#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:402 ../gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "പോര്‍ട്രെയ്റ്റ്"

#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:404 ../gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "തിരിഞ്ഞ ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്"

#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:406 ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "തിരിഞ്ഞ പോര്‍ട്രെയ്റ്റ്"

#: gtk/gtkstock.c:407 ../gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "_പേജിന്റെ ക്രമീകരണം"

#: gtk/gtkstock.c:408 ../gtk/gtkstock.c:419 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_ഒട്ടിക്കുക "

#: gtk/gtkstock.c:409 ../gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍ "

#: gtk/gtkstock.c:410 ../gtk/gtkstock.c:421 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_പ്രിന്റ് ചെയ്യുക "

#: gtk/gtkstock.c:411 ../gtk/gtkstock.c:422 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"

#: gtk/gtkstock.c:412 ../gtk/gtkstock.c:423 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍ "

#: gtk/gtkstock.c:413 ../gtk/gtkstock.c:424 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_പുറത്ത് കടക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:414 ../gtk/gtkstock.c:425 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_വീണ്ടും"

#: gtk/gtkstock.c:415 ../gtk/gtkstock.c:426 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_പുതുക്കുക "

#: gtk/gtkstock.c:416 ../gtk/gtkstock.c:427 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"

#: gtk/gtkstock.c:417 ../gtk/gtkstock.c:428 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:418 ../gtk/gtkstock.c:429 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_സൂക്ഷിക്കുക "

#: gtk/gtkstock.c:419 ../gtk/gtkstock.c:430 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "_പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:420 ../gtk/gtkstock.c:431 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക "

#: gtk/gtkstock.c:421 ../gtk/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_നിറം "

#: gtk/gtkstock.c:422 ../gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം "

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Sorting direction
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Sorting direction
#: gtk/gtkstock.c:424 ../gtk/gtkstock.c:435 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_ആരോഹണം "

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Sorting direction
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Sorting direction
#: gtk/gtkstock.c:426 ../gtk/gtkstock.c:437 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_അവരോഹണം "

#: gtk/gtkstock.c:427 ../gtk/gtkstock.c:438 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റ് പരിശോധന "

#: gtk/gtkstock.c:428 ../gtk/gtkstock.c:439 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_നിര്‍ത്തുക"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Font variant
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Font variant
#: gtk/gtkstock.c:430 ../gtk/gtkstock.c:441 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക "

#: gtk/gtkstock.c:431 ../gtk/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_നീക്കം ചെയ്തത് വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക "

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Font variant
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Font variant
#: gtk/gtkstock.c:433 ../gtk/gtkstock.c:444 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_അടി വര ഇടുക "

#: gtk/gtkstock.c:434 ../gtk/gtkstock.c:445 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_വേണ്ടെ"

#: gtk/gtkstock.c:435 ../gtk/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_ഉവ്വ്"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Zoom
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Zoom
#: gtk/gtkstock.c:437 ../gtk/gtkstock.c:448 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Zoom
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Zoom
#: gtk/gtkstock.c:439 ../gtk/gtkstock.c:450 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "ഏറ്റവും _ഉചിതം"

#: gtk/gtkstock.c:440 ../gtk/gtkstock.c:451 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_വലുതാക്കുക"

#: gtk/gtkstock.c:441 ../gtk/gtkstock.c:452 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_ചെറുതാക്കുക"

#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "%s ഡീസീരിയലൈസ് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുമ്പോള്‍ അപരിചിതമായ പിശക്"

#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "%s മാതൃകയ്ക്കായി ഡീസീരിയലൈസ് ഫംങ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "\"id\", \"പേരു്\" എന്നിവ രണ്ടും <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമാണു്"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "\"%s\" എന്ന വിശേഷത രണ്ടു് തവണ <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമായി"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "<%s> എലമെന്റില്‍ തെറ്റായ id \"%s\""

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s> എലമെന്റിനു് ഒരു \"name\" പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ \"id\" സവിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
#: src/ui/theme-parser.c:500 ../src/ui/theme-parser.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" സവിശേഷത ഒരേ <%s> എലമെന്റില്‍ രണ്ടു് തവണ ആവര്‍ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" സവിശേഷത ഒരേ <%s> എലമെന്റില്‍ രണ്ടു് തവണ ആവര്‍ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" രണ്ടു് തവണ <%s> എലമെന്റില്‍ ആവര്‍ത്തിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" രണ്ടു് തവണ <%s> എലമെന്റില്‍ ആവര്‍ത്തിച്ചു"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "റ്റാഗ് \"%s\" വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "അപരിചിതമായ റ്റാഗ് ലഭ്യമായി അല്ലെങ്കില്‍ റ്റാഗുകള്‍ ഉണ്ടാക്കിയിട്ടില്ല."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "\"%s\" റ്റാഗ് ബഫറില്‍ ലഭ്യമായില്ല. കൂടാതെ റ്റാഗുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" ശരിയായ തരത്തിലുള്ള ഒരു സവിശേഷത അല്ല."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" ശരിയായ പേരുള്ള ഒരു സവിശേഷത അല്ല."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\", \"%s\" തരത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായി വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഇതു് \"%s\" എന്ന "
"സവിശേഷതയ്ക്കുള്ളതാണു്"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\", \"%s\" സവിശേഷതയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ഒരു മൂല്ല്യം അല്ല"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "റ്റാഗ് \"%s\" നിലവില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "റ്റാഗ് \"%s\"-നു് തെറ്റായ മുന്‍ഗണന \"%s\""

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "വാചകത്തിന്റെ ഏറ്റവും പുറത്തുള്ള എലമെന്റ് <text_view_markup> ആയിരിക്കണം. <%s> അല്ല."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "ഒരു <%s> എലമെന്റ് നിലവില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "ഒരു <text> എലമെന്റ് ഒരു <tags> എലമെന്റിനു് മുമ്പു് ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "സീരിയലൈസ്ഡ് ഡേറ്റാ തെറ്റാകുന്നു"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "സീരിയലൈസ്ഡ് ഡേറ്റാ തെറ്റാകുന്നു. ആദ്യത്തെ ഭാഗം GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 അല്ല."

#: gtk/gtktextutil.c:61 ../gtk/gtktextutil.c:58 gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരെയുള്ള അടയാളം"

#: gtk/gtktextutil.c:62 ../gtk/gtktextutil.c:59 gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയുള്ള അടയാളം"

#: gtk/gtktextutil.c:63 ../gtk/gtktextutil.c:60 gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരെയുള്ള _എംബഡ്ഡിങ്"

#: gtk/gtktextutil.c:64 ../gtk/gtktextutil.c:61 gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയുള്ള _എംബഡ്ഡിങ്"

#: gtk/gtktextutil.c:65 ../gtk/gtktextutil.c:62 gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരെയുള്ള _ഓവര്‍റൈഡ്"

#: gtk/gtktextutil.c:66 ../gtk/gtktextutil.c:63 gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയുള്ള _ഓവര്‍റൈഡ്"

#: gtk/gtktextutil.c:67 ../gtk/gtktextutil.c:64 gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF പോപ്പ് ഡയറക്ഷണല്‍ ഫോറ്‍മാറ്റിങ് _P"

#: gtk/gtktextutil.c:68 ../gtk/gtktextutil.c:65 gtk/gtktextutil.c:64
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:382
#, fuzzy
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ZWS സീറോ വിഡ്ത് സ്പെയിസ് _Z\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ZWS സീറോ വിഡ്ത് സ്പെയിസ് _Z\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ZWS സീറോ വിഡ്ത് സ്പെയിസ് _Z\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ZWS _സിറോ വിഡ്ത് സ്പെയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ZWS _സിറോ വിഡ്ത് സ്പെയിസ്"

#: gtk/gtktextutil.c:69 ../gtk/gtktextutil.c:66 gtk/gtktextutil.c:65
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:387
#, fuzzy
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ZWJ സീറോ വിഡ്ത് ജോയിനറ്‍ _j\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ZWJ സീറോ വിഡ്ത് ജോയിനറ്‍ _j\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ZWJ സീറോ വിഡ്ത് ജോയിനറ്‍ _j\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ZWJ സീറോ വിഡ്ത് ജോയി_നര്‍\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ZWJ സീറോ വിഡ്ത് ജോയി_നര്‍"

#: gtk/gtktextutil.c:70 ../gtk/gtktextutil.c:67 gtk/gtktextutil.c:66
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:392
#, fuzzy
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ZWNJ സീറോ വിഡ്ത് നോണ്‍-ജോയിനറ്‍ _n\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ZWNJ സീറോ വിഡ്ത് നോണ്‍-ജോയിനറ്‍ _n\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ZWNJ സീറോ വിഡ്ത് നോണ്‍-ജോയിനറ്‍ _n\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ZWNJ സീറോ വിഡ്ത് _നോണ്‍-ജോയിനര്‍\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ZWNJ സീറോ വിഡ്ത് _നോണ്‍-ജോയിനര്‍"

#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "module_path-ലുള്ള ഥീം എഞ്ചിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: \"%s\","

#: gtk/gtktipsquery.c:188
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- സൂചനയില്ല ---"

#: gtk/gtkuimanager.c:1505 ../gtk/gtkuimanager.c:1780
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആരംഭ റ്റാഗ് '%s', വരി %d അക്ഷരം %d "

#: gtk/gtkuimanager.c:1595 ../gtk/gtkuimanager.c:1870
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "%d വരിയില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ അക്ഷരം %d"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "ശബ്ദം മാറ്റുന്നു"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
msgid "Decreases the volume"
msgstr "ശബ്ദം കൂറയ്ക്കുന്നു"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
msgid "Increases the volume"
msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുന്നു"

#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: gtk/paper_names_offsets.c:4 ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"

#: gtk/paper_names_offsets.c:5 ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:6 ../gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:7 ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:8 ../gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:9 ../gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:10 ../gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:11 ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:12 ../gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:13 ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:14 ../gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:15 ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:16 ../gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:17 ../gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"

#: gtk/paper_names_offsets.c:18 ../gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:19 ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:20 ../gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:21 ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:22 ../gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:23 ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:24 ../gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 എക്സ്ട്രാ"

#: gtk/paper_names_offsets.c:25 ../gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 റ്റാബ്"

#: gtk/paper_names_offsets.c:26 ../gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:27 ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:28 ../gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:29 ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:30 ../gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:31 ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:32 ../gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:33 ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:34 ../gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 എക്സ്ട്രാ"

#: gtk/paper_names_offsets.c:35 ../gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:36 ../gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:37 ../gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:38 ../gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:39 ../gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:40 ../gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:41 ../gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:42 ../gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:43 ../gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:44 ../gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:45 ../gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:46 ../gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 എക്സ്ട്രാ"

#: gtk/paper_names_offsets.c:47 ../gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:48 ../gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:49 ../gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:50 ../gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:51 ../gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:52 ../gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:53 ../gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:54 ../gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:55 ../gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:56 ../gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:57 ../gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:58 ../gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:59 ../gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:60 ../gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:61 ../gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:62 ../gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:63 ../gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:64 ../gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:65 ../gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:66 ../gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:67 ../gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:68 ../gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:69 ../gtk/paper_names_offsets.c:69
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:70 ../gtk/paper_names_offsets.c:70
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:71 ../gtk/paper_names_offsets.c:71
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:72 ../gtk/paper_names_offsets.c:72
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:73 ../gtk/paper_names_offsets.c:73
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:74 ../gtk/paper_names_offsets.c:74
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:75 ../gtk/paper_names_offsets.c:75
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:76 ../gtk/paper_names_offsets.c:76
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:77 ../gtk/paper_names_offsets.c:77
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:78 ../gtk/paper_names_offsets.c:78
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:79 ../gtk/paper_names_offsets.c:79
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:80 ../gtk/paper_names_offsets.c:80
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:81 ../gtk/paper_names_offsets.c:81
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:82 ../gtk/paper_names_offsets.c:82
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:83 ../gtk/paper_names_offsets.c:83
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"

#: gtk/paper_names_offsets.c:84 ../gtk/paper_names_offsets.c:84
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:85 ../gtk/paper_names_offsets.c:85
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:86 ../gtk/paper_names_offsets.c:86
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:87 ../gtk/paper_names_offsets.c:87
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (പോസ്റ്റ്കാര്‍ഡ്)"

#: gtk/paper_names_offsets.c:88 ../gtk/paper_names_offsets.c:88
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:89 ../gtk/paper_names_offsets.c:89
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:90 ../gtk/paper_names_offsets.c:90
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (മറുപടിയ്ക്കുള്ള പോസ്റ്റ്കാര്‍ഡ്)"

#: gtk/paper_names_offsets.c:91 ../gtk/paper_names_offsets.c:91
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:92 ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"

#: gtk/paper_names_offsets.c:93 ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"

#: gtk/paper_names_offsets.c:94 ../gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"

#: gtk/paper_names_offsets.c:97 ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"

#: gtk/paper_names_offsets.c:98 ../gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"

#: gtk/paper_names_offsets.c:99 ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"

#: gtk/paper_names_offsets.c:100 ../gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:101 ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "6x9 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:102 ../gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "7x9 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:103 ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "9x11 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:104 ../gtk/paper_names_offsets.c:104
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:105 ../gtk/paper_names_offsets.c:105
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"

#: gtk/paper_names_offsets.c:106 ../gtk/paper_names_offsets.c:106
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"

#: gtk/paper_names_offsets.c:107 ../gtk/paper_names_offsets.c:107
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"

#: gtk/paper_names_offsets.c:108 ../gtk/paper_names_offsets.c:108
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"

#: gtk/paper_names_offsets.c:109 ../gtk/paper_names_offsets.c:109
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"

#: gtk/paper_names_offsets.c:110 ../gtk/paper_names_offsets.c:110
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"

#: gtk/paper_names_offsets.c:111 ../gtk/paper_names_offsets.c:111
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"

#: gtk/paper_names_offsets.c:112 ../gtk/paper_names_offsets.c:112
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:113 ../gtk/paper_names_offsets.c:113
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"

#: gtk/paper_names_offsets.c:114 ../gtk/paper_names_offsets.c:114
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"

#: gtk/paper_names_offsets.c:115 ../gtk/paper_names_offsets.c:115
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"

#: gtk/paper_names_offsets.c:116 ../gtk/paper_names_offsets.c:116
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "യൂറോപ്യന്‍ edp"

#: gtk/paper_names_offsets.c:117 ../gtk/paper_names_offsets.c:117
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "എക്സിക്യൂട്ടീവ്"

#: gtk/paper_names_offsets.c:118 ../gtk/paper_names_offsets.c:118
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"

#: gtk/paper_names_offsets.c:119 ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "ഫാന്‍ഫോള്‍ഡ് യൂറോപ്യന്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:120 ../gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "ഫാന്‍ഫോള്‍ഡ് യുഎസ്"

#: gtk/paper_names_offsets.c:121 ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "ഫാന്‍ഫോള്‍ഡ് ജര്‍മന്‍ ലീഗല്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:122 ../gtk/paper_names_offsets.c:122
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "ഗവണ്മെന്റ് ലീഗല്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:123 ../gtk/paper_names_offsets.c:123
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "ഗവണ്മെന്റ് എഴുത്ത്"

#: gtk/paper_names_offsets.c:124 ../gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "സൂചിക 3x5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:125 ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "സൂചിക 4x6 (പോസ്റ്റ് കാര്‍ഡ്)"

#: gtk/paper_names_offsets.c:126 ../gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "സൂചിക 4x6 ext"

#: gtk/paper_names_offsets.c:127 ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "സൂചിക 5x8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:128 ../gtk/paper_names_offsets.c:128
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "ഇന്‍വോയിസ്"

#: gtk/paper_names_offsets.c:129 ../gtk/paper_names_offsets.c:129
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "ടാബ്ലോയിഡ്"

#: gtk/paper_names_offsets.c:130 ../gtk/paper_names_offsets.c:130
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "യുഎസ് ലീഗല്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:131 ../gtk/paper_names_offsets.c:131
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "യു എസ് ലീഗല്‍ എക്സ്ട്രാ"

#: gtk/paper_names_offsets.c:132 ../gtk/paper_names_offsets.c:132
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "യു എസ് ലെറ്റര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:133 ../gtk/paper_names_offsets.c:133
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "യു എസ് ലെറ്റര്‍ എക്സ്ട്രാ"

#: gtk/paper_names_offsets.c:134 ../gtk/paper_names_offsets.c:134
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "യു എസ് ലെറ്റര്‍ പ്ലസ്"

#: gtk/paper_names_offsets.c:135 ../gtk/paper_names_offsets.c:135
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "മൊണാര്‍ക് കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:136 ../gtk/paper_names_offsets.c:136
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:137 ../gtk/paper_names_offsets.c:137
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:138 ../gtk/paper_names_offsets.c:138
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:139 ../gtk/paper_names_offsets.c:139
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:140 ../gtk/paper_names_offsets.c:140
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:141 ../gtk/paper_names_offsets.c:141
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "സ്വകാര്യ കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:142 ../gtk/paper_names_offsets.c:142
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "ക്വാര്‍ട്ടോ"

#: gtk/paper_names_offsets.c:143 ../gtk/paper_names_offsets.c:143
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "സൂപ്പര്‍ എ"

#: gtk/paper_names_offsets.c:144 ../gtk/paper_names_offsets.c:144
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "സൂപ്പര്‍ ബി"

#: gtk/paper_names_offsets.c:145 ../gtk/paper_names_offsets.c:145
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "വീതിയുള്ള രീതി"

#: gtk/paper_names_offsets.c:146 ../gtk/paper_names_offsets.c:146
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"

#: gtk/paper_names_offsets.c:147 ../gtk/paper_names_offsets.c:147
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "ഫോളിയോ"

#: gtk/paper_names_offsets.c:148 ../gtk/paper_names_offsets.c:148
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "ഫോളിയോ sp"

#: gtk/paper_names_offsets.c:149 ../gtk/paper_names_offsets.c:149
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "ക്ഷണം അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:150 ../gtk/paper_names_offsets.c:150
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:151 ../gtk/paper_names_offsets.c:151
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"

#: gtk/paper_names_offsets.c:152 ../gtk/paper_names_offsets.c:152
#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"

#: gtk/paper_names_offsets.c:153 ../gtk/paper_names_offsets.c:153
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "പോസ്റ്റ്ഫിക്സ് കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:154 ../gtk/paper_names_offsets.c:154
#: gtk/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "ചെറിയ ഫോട്ടോ"

#: gtk/paper_names_offsets.c:155 ../gtk/paper_names_offsets.c:155
#: gtk/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:156 ../gtk/paper_names_offsets.c:156
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:157 ../gtk/paper_names_offsets.c:157
#: gtk/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"

#: gtk/paper_names_offsets.c:158 ../gtk/paper_names_offsets.c:158
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:159 ../gtk/paper_names_offsets.c:159
#: gtk/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:160 ../gtk/paper_names_offsets.c:160
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"

#: gtk/paper_names_offsets.c:161 ../gtk/paper_names_offsets.c:161
#: gtk/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:162 ../gtk/paper_names_offsets.c:162
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:163 ../gtk/paper_names_offsets.c:163
#: gtk/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:164 ../gtk/paper_names_offsets.c:164
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:165 ../gtk/paper_names_offsets.c:165
#: gtk/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 കവര്‍"

#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 gtk/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "prc9 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:167 ../gtk/paper_names_offsets.c:167
#: gtk/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"

#: gtk/paper_names_offsets.c:168 ../gtk/paper_names_offsets.c:168
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"

#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "സിംലിങ്ക് ചെയ്ത '%s', '%s' എന്നിവയ്ക്കുള്ള idatas വേറെയാകുന്നു\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1374 ../gtk/updateiconcache.c:1386
#: gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "ഹെഡറ്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1380 ../gtk/updateiconcache.c:1392
#: gtk/updateiconcache.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "hash ടേബിള്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1386 ../gtk/updateiconcache.c:1398
#: gtk/updateiconcache.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "index അറ എഴുതുന്നതില്‍ പരാ‍ജയം\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1394 ../gtk/updateiconcache.c:1406
#: gtk/updateiconcache.c:1410
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "ഹെഡറ്‍ തിരുത്തി എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1463 ../gtk/updateiconcache.c:1500
#: gtk/updateiconcache.c:1504
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുന്നില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1471 ../gtk/updateiconcache.c:1508
#: ../gtk/updateiconcache.c:1538 gtk/updateiconcache.c:1512
#: gtk/updateiconcache.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "കാഷ് ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1507 ../gtk/updateiconcache.c:1548
#: gtk/updateiconcache.c:1552
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "ഉണ്ടാക്കപ്പെട്ട കാഷ് ശരിയല്ല.\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1521 ../gtk/updateiconcache.c:1562
#: gtk/updateiconcache.c:1566
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%s-ന്റെ പേരു് %s ആയി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s, അതിനാല്‍ %s മാറ്റുന്നു\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1535 ../gtk/updateiconcache.c:1576
#: gtk/updateiconcache.c:1580
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s-ന്റെ പേരു് %s ആയി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1545 ../gtk/updateiconcache.c:1586
#: gtk/updateiconcache.c:1590
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s-ന്റെ പേരു് %s എന്ന് തിരികെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s.\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1572 ../gtk/updateiconcache.c:1613
#: gtk/updateiconcache.c:1617
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "കാഷ് ഫയല്‍ വിജയകരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1611 ../gtk/updateiconcache.c:1652
#: gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതാണ് എങ്കിലും നിലവിലുള്ള കാഷ് മാറ്റി എഴുതുന്നു"

#: gtk/updateiconcache.c:1612 ../gtk/updateiconcache.c:1653
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "index.theme നിലവിലുണ്ടോ എന്ന് നോക്കേണ്ടതില്ല"

#: gtk/updateiconcache.c:1613 ../gtk/updateiconcache.c:1654
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "കാഷില്‍ ഇമേജിനുള്ള ഫയല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തേണ്ട"

#: gtk/updateiconcache.c:1614 ../gtk/updateiconcache.c:1655
#: gtk/updateiconcache.c:1660
msgid "Output a C header file"
msgstr "ഒരു C ഹെഡറ്‍ ഫയല്‍ ഔട്ട്പുട്ട് ആക്കുക"

#: gtk/updateiconcache.c:1615 ../gtk/updateiconcache.c:1656
#: gtk/updateiconcache.c:1661
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "വെറ്‍ബോസ് ഔട്ട്പുട്ട് വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: gtk/updateiconcache.c:1616 ../gtk/updateiconcache.c:1657
#: gtk/updateiconcache.c:1662
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഐക്കണ്‍ കാഷ് പരിശോധിക്കുന്നു"

#: gtk/updateiconcache.c:1683 ../gtk/updateiconcache.c:1724
#: gtk/updateiconcache.c:1729
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1689 ../gtk/updateiconcache.c:1730
#: gtk/updateiconcache.c:1735
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "ശരിയായ ഐക്കണ്‍ കാഷ് അല്ല: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1702 ../gtk/updateiconcache.c:1743
#: gtk/updateiconcache.c:1748
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "ഥീം സൂചിക ഫയലില്ല.\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1706 ../gtk/updateiconcache.c:1747
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"'%s'-ല്‍ പ്രമേയത്തിനുള്ള ഇന്‍ഡെക്സ് ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ ഒരു ഐക്കണ്‍ കാഷ് ഉണ്ടാക്കണമെങ്കില്‍, --ignore-theme-index ഉപയോഗിക്കുക.\n"

#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454 ../modules/input/imam-et.c:452
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "അംഹാരിക് (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:92 ../modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
msgstr "സെഡിലാ"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "സിറിലിക്"

#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127 ../modules/input/iminuktitut.c:125
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "ഇനക്ടിറ്ററ്റ്"

#. ID
#: modules/input/imipa.c:145 ../modules/input/imipa.c:143
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. ID
#: modules/input/immultipress.c:31 ../modules/input/immultipress.c:29
msgid "Multipress"
msgstr "മള്‍ട്ടിപ്രെസ്"

#. ID
#: modules/input/imthai.c:35 ../modules/input/imthai.c:33
msgid "Thai-Lao"
msgstr "തായി-ലാവോ"

#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453 ../modules/input/imti-er.c:451
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "ടിഗ്രിഗ്നാ-എറിട്രിയന്‍ (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453 ../modules/input/imti-et.c:451
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "ടിഗ്രിഗ്നാ-എഥിയോപ്പിയന്‍ (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244 ../modules/input/imviqr.c:242
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (VIQR)"

#. ID
#: modules/input/imxim.c:28 ../modules/input/imxim.c:26
msgid "X Input Method"
msgstr "X ഇന്‍പുട്ട് രീതി"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:988
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "'%s' വിവരണം %s പ്രിന്ററില്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:990
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "%s-ല്‍ ഒരു വിവരണം പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:994
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "'%s' ജോലിയുടെ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:996
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "ഒരു ജോലിയുടെ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1000
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ %s-ന്റെ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1002
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "ഒരു പ്രിന്ററിന്റെ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്റര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും പ്രിന്ററുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s-ല്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "%s- രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "ഈ രേഖ %s പ്രിന്ററില്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "ഈ രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1759
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ഡെവെലപ്പര്‍ കുറവാണു്‌."

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1761
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ഡെവെലപ്പര്‍ ഇല്ല."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ സപ്പ്ലൈ എങ്കിലും കുറവാണു്‌."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ സപ്പ്ലൈ എങ്കിലും ഇല്ല."

#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "താല്‍കാല്‍കമായി നിര്‍ത്തി ; ജോലികള്‍ റിജെക്ര്റ് ചെയ്യുന്നു"

#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2235
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "ജോലികള്‍ റിജെക്ര്റ് ചെയ്യുന്നു"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ഒരു ഷീറ്റില്‍ എത്ര താള്‍"

#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3566
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
msgid "Job Priority"
msgstr "ജോലി മുന്‍ഗണന"

#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3577
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4497
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
msgid "Billing Info"
msgstr "ബില്ലിങ് വിവരം"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 ppdippstr.py:66
#, fuzzy
msgid "Classified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേറ്‍തിരിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേറ്‍തിരിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിഭാഗിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 ppdippstr.py:71
#, fuzzy
msgid "Unclassified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേറ്‍തിരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേറ്‍തിരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിഭാഗിച്ചിട്ടില്ല"

#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3662
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4618
msgid "Print at"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക ഈ സമയത്ത്"

#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3673
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
msgid "Print at time"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക ഈ സമയത്ത്"

#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "കസ്റ്റം %sx%s"

#. default filename used for print-to-file
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "output.%s"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "Print to File"
msgstr "ഫയലിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 lib/Publican/WebSite.pm:228
#: widgets.py:139
#, fuzzy
msgid "PDF"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"PDF\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"PDF\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"PDF\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പിഡിഎഫ്\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പിഡിഎഫ്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"PDF (പി.ഡി.എഫ്)"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "Postscript"
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്ര്റ് "

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "ഒരു ഷീറ്റില്‍ എത്റ താള്‍: _s"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
msgid "_Output format"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് രീതി (_O)"

#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
msgid "Print to LPR"
msgstr "LPR-ലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "ഒരു ഷീറ്റില്‍ എത്റ താള്‍"

#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലില്ല"

#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുന്നു"

#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ജോലി"

#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"

#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "ടെസ്റ്റ് പ്രിന്ററിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: tests/testfilechooser.c:207 ../file-chooser/testfilechooser.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' എന്ന ഫയലിന് ആവശ്യമുള്ള വിവരം ലഭ്യമായില്ല: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' എന്ന ഫയലിന് ആവശ്യമുള്ള വിവരം ലഭ്യമായില്ല: %s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ '%s'-നുളള വിവരം ലഭ്യമായില്ല: %s"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:215
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "ക്രമീകരിക്കാനുള്ള GTK ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:218
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുവാനുള്ള GDK ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍ "

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
#: ../gdk/keyname-table.h:3991 gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "MonBrightnessUp"

#: ../gdk/keyname-table.h:3992 gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "MonBrightnessDown"

#: ../gdk/keyname-table.h:3993 gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "AudioMute"

#: ../gdk/keyname-table.h:3994 gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "AudioLowerVolume"

#: ../gdk/keyname-table.h:3995 gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "AudioRaiseVolume"

#: ../gdk/keyname-table.h:3996 gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "AudioPlay"

#: ../gdk/keyname-table.h:3997 gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "AudioStop"

#: ../gdk/keyname-table.h:3998 gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "AudioNext"

#: ../gdk/keyname-table.h:3999 gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "AudioPrev"

#: ../gdk/keyname-table.h:4000 gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "AudioRecord"

#: ../gdk/keyname-table.h:4001 gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "AudioPause"

#: ../gdk/keyname-table.h:4002 gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "AudioRewind"

#: ../gdk/keyname-table.h:4003 gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "AudioMedia"

#: ../gdk/keyname-table.h:4004 gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "ScreenSaver"

#: ../gdk/keyname-table.h:4005 gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Battery"

#: ../gdk/keyname-table.h:4006 gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Launch1"

#: ../gdk/keyname-table.h:4007 gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Forward"

#: ../gdk/keyname-table.h:4008 gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Back"

#: ../gdk/keyname-table.h:4009 gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"

#: ../gdk/keyname-table.h:4010 gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernate"

#: ../gdk/keyname-table.h:4011 gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"

#: ../gdk/keyname-table.h:4012 gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "WebCam"

#: ../gdk/keyname-table.h:4013 gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Display"

#: ../gdk/keyname-table.h:4014 gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "TouchpadToggle"

#: ../gdk/keyname-table.h:4015 gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "WakeUp"

#: ../gdk/keyname-table.h:4016 gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"

#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "സെല്‍ മാറ്റുന്നു"

#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101 gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "മാറ്റുക"

#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നു"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "വികസിപ്പിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ചെറുതാക്കുക"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548
#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "സജീവമാക്കുക"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "ഈ സെല്‍ അടങ്ങുന്ന ട്രീ കാഴ്ചയിലുള്ള നിരയുടെ വലിപ്പം മാറ്റുന്നു"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "ഉള്ളടക്കം ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നൊരു വിഡ്ജറ്റ് തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "സെല്‍ സജീവമാക്കുന്നു"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "യഥേഷ്ടമാക്കുക"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "നിറം സജ്ജമാക്കുന്നു"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "നിറം യഥേഷ്ടമാക്കുന്നു"

#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313 gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "അമര്‍ത്തുക"

#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322 gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "combobox അമര്‍ത്തുന്നു"

#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "എന്‍ട്രി സജീവമാക്കുന്നു"

#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "വികസിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംവിധാനം സജീവമാക്കുന്നു"

#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "മെനുവസ്തു ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നു"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "സ്ലൈഡര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "സ്ലൈഡര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "പോപ്പപ്പ്"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "സ്വിച്ച്"

#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "ഓണ്‍, ഓഫ് അവസ്ഥകള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുക"

#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "സ്വിച്ച് മാറ്റുന്നു"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "_സാച്ചുറേഷന്‍:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "നിറത്തിന്റെ കാഠിന്യത."

#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാമിനു് വാറന്റി ലഭ്യമല്ല;\n"
"വിശദവിവരങ്ങള്‍ക്കായി, <a href=\"%s\">%s</a> കാണുക"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 gtk/gtkaboutdialog.c:2396
msgid "Created by"
msgstr "ഉണ്ടാക്കുന്നതു്"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്‍..."

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി ഓണ്‍ലൈന്‍ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
msgid "_Find applications online"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ _കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "\"%s\"-നുചിതമായ പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "\"%s\" ഫയലുകള്‍ക്കുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "\"%s\" ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ ആവശ്യമായി പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
msgstr ""
"കൂടുതല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കായി \"മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക\" ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയൊരു "
"പ്രയോഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി \"ഓണ്‍ലൈനായി പ്രയോഗങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക\""

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427 gtk/gtkappchooserdialog.c:310
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143
#, fuzzy
msgid "Forget association"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം മറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം മറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അസോസിയേഷന്‍ മറക്കുക"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
#, fuzzy
msgid "Show other applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റു അപ്പ്ളിക്കേഷനുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 gtk/gtkappchooserwidget.c:627
msgid "Default Application"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 gtk/gtkappchooserwidget.c:760
msgid "Recommended Applications"
msgstr "ഉചിതമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 gtk/gtkappchooserwidget.c:775
msgid "Related Applications"
msgstr "ബന്ധമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 gtk/gtkappchooserwidget.c:789
msgid "Other Applications"
msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: ../gtk/gtkapplication.c:1563
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ഇത്തവണ %s-യില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് ID'%s' വീണ്ടും വരി %d-ല്‍ (മുമ്പ് വരി %d-യില്‍)"

#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
msgid "Select a Color"
msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "ചുവപ്പു് %d%%, പച്ച %d%%, നീല %d%%, ആല്‍ഫാ %d%%"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "ചുവപ്പു് %d%%, പച്ച %d%%, നീല %d%%"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "നിറം: %s"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "ഇളം സ്കാര്‍ലറ്റ് ചുവപ്പു്"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "സ്കാര്‍ലെറ്റ് ചുവപ്പു്"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "കടും സ്കാര്‍ലറ്റ് ചുവപ്പു്"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "ഇളം ഓറഞ്ച്"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "ഓറഞ്ചു്"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "കടും ഓറഞ്ച്"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "ഇളം ബട്ടര്‍"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "ബട്ടര്‍"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "കടും ബട്ടര്‍"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "ഇളം കമലിയണ്‍"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "കമലിയണ്‍"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "കടും കമലിയണ്‍"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "ഇളം ആകാശ നീല"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "ആകാശ നീല"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "കടും ആകാശ നീല"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "ഇളം പ്ലം"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "പ്ലം"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "കടും പ്ലം"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "ഇളം ചോക്കളേറ്റ്"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "ചോക്കോളേറ്റ്"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "കടും ചോക്കളേറ്റ്"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "ഇളം അലുമിനിയം 1"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "അലുമിനിയം 1"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "കടും അലുമിനിയം 1"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "ഇളം അലുമിനിയം 2"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "അലുമിനിയം 2"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "കടും അലുമിനിയം 2"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "കറുപ്പു്"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "കടുത്ത ഗ്രേ"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "വളരെ കടും ഗ്രേ"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "കടും ഗ്രേ"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "ഇടത്തരം ഗ്രേ"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "ഇളം ഗ്രേ"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "ഇളം ഗ്രേ"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "വളരെ ഇളം ഗ്രേ"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "വെളുപ്പു്"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
msgid "Create custom color"
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള നിറം തയ്യാറാക്കുക"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള നിറം %d: %s"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
msgid "Color Name"
msgstr "നിറത്തിന്റെ പേരു്"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
msgctxt "Color channel"
msgid "Saturation"
msgstr "സാച്ചുറേഷന്‍:"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
msgctxt "Color channel"
msgid "Value"
msgstr "മൂല്യം:"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
msgctxt "Color channel"
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
msgctxt "Color channel"
msgid "V"
msgstr "V"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
#: gtk/gtkcolorscale.c:208
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "ഹ്യൂ"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
#: gtk/gtkcolorscale.c:210
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "ആല്‍ഫാ"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
msgid "_Customize"
msgstr "_യഥേഷ്ടമാക്കുക"

#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "പ്രിന്ററില്‍ നിന്നുള്ള മാര്‍ജിനുകള്‍..."

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "ശരിയായൊരു ഫയല്‍നാമം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ അല്ലാത്തതിനാല്‍ %s-ല്‍ ഒരു ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
msgid ""
"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr ""
"ഫോള്‍ഡറുകള്‍ മാത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഒരു ഫോള്‍ഡറല്ല; വേറൊന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
msgid "_Visit this file"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ _സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
msgid "_Copy file’s location"
msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം _പകര്‍ത്തുക"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892
msgid "Please select a folder below"
msgstr "താഴെയുള്ള ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
msgid "Please type a file name"
msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ പേരു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരയുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം ലഭ്യമല്ല. ദയവായി തെരച്ചില്‍ പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
msgid "Search font name"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ നാമം തെരയുക"

#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ കുടുംബം\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ കുടുംബം\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരത്തിന്റെ കുടുംബം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്ടിന്‍റെ കുടുംബം"

#: ../gtk/gtk-launch.c:71
#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
msgstr "APPLICATION [URI...] - യുആര്‍ഐയ്ക്കുള്ളൊരു APPLICATION തുറക്കുക."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../gtk/gtk-launch.c:75
msgid ""
"Launch specified application by its desktop file info\n"
"optionally passing list of URIs as arguments."
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി യുആര്‍ഐ പട്ടിക നല്‍കി, പണിയിട ഫയല്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: ../gtk/gtk-launch.c:87 gtk/gtk-launch.c:88 ../programs/gvfs-cat.c:166
#: ../programs/gvfs-copy.c:129 ../programs/gvfs-info.c:390
#: ../programs/gvfs-ls.c:412 ../programs/gvfs-mime.c:92
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:67 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 ../programs/gvfs-mount.c:1053
#: ../programs/gvfs-move.c:117 ../programs/gvfs-open.c:74
#: ../programs/gvfs-rename.c:71 ../programs/gvfs-rm.c:68
#: ../programs/gvfs-save.c:174 ../programs/gvfs-set-attribute.c:147
#: ../programs/gvfs-trash.c:102 ../programs/gvfs-tree.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ്‌ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക് %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ്‌ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക് %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ്ലൈന്‍ ഉപാധികള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 ../daemon/main.c:168
#: ../metadata/meta-daemon.c:472 ../programs/gvfs-cat.c:168
#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-copy.c:131
#: ../programs/gvfs-info.c:392 ../programs/gvfs-ls.c:414
#: ../programs/gvfs-mime.c:95 ../programs/gvfs-mime.c:105
#: ../programs/gvfs-mime.c:112 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
#: ../programs/gvfs-mount.c:1055 ../programs/gvfs-move.c:119
#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-open.c:88
#: ../programs/gvfs-rename.c:73 ../programs/gvfs-rm.c:70
#: ../programs/gvfs-save.c:176 ../programs/gvfs-set-attribute.c:149
#: ../programs/gvfs-trash.c:104 ../programs/gvfs-tree.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി \"%s --help\" ഉപയോഗിയ്ക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി \"%s --help\" ഉപയോഗിക്കുക."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: ../gtk/gtk-launch.c:100 gtk/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: പ്രയോഗത്തിന്റെ നാമം ലഭ്യമല്ല"

#: ../gtk/gtk-launch.c:121 gtk/gtk-launch.c:138
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
"യുണിക്സ് അല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങളില്‍ ഐഡിയില്‍ നിന്നും AppInfo തയ്യാറാക്കുന്നതു് "
"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: ../gtk/gtk-launch.c:129 gtk/gtk-launch.c:146
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: %s പോലുള്ള പ്രയോഗം"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: ../gtk/gtk-launch.c:147 gtk/gtk-launch.c:164
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"ഡയലോഗിന്റെ പൂട്ട് തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"ഇനിയുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"ഡയലോഗ് പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 gtk/gtklockbutton.c:311
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"സിസ്റ്റം പോളിസി മാറ്റങ്ങള്‍ തടയുന്നു.\n"
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "Connect As"
msgstr "ഇങ്ങനെ കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 gtk/gtkmountoperation.c:619
msgid "_Anonymous"
msgstr "_അജ്ഞാതം"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 gtk/gtkmountoperation.c:627
msgid "Registered U_ser"
msgstr "രജിസ്ടര്‍ _ഉപയോക്താവു്"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 gtk/gtkmountoperation.c:1079
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രയോഗം (PID %d)"

#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "PID %d-യുള്ള പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല."

#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "PID %d-ല്‍ പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വ്യാപ്തികള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക..."

#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍നാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
msgid "Getting printer information…"
msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..."

#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഒരു പ്രയോഗവും '%s' യുആര്‍ഐയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../gtk/gtkstock.c:337 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_സിഡി-റോം"

#: ../gtk/gtkstock.c:349 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_ഫയല്‍"

#: ../gtk/gtkstock.c:371 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്"

#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
#: gtk/gtkswitch.c:663
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "ഓണ്‍ "

#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
#: gtk/gtkswitch.c:669
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "ഓഫ്"

#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "<%s>എലമെന്റില്‍ തെറ്റായ ID \"%s\""

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s' ഇപ്പോള്‍ ഓഫ്-ലൈന്‍ ആണു്‌."

#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2229
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "താല്‍കാല്‍കമായി നിര്‍ത്തി ; ജോലികള്‍ റിജെക്ര്റ് ചെയ്യുന്നു"

#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2277
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
msgid "; "
msgstr "; "

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4745
msgid "Printer Profile"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ പ്രോഫൈല്‍"

#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
msgid "Color management unavailable"
msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
msgid "No profile available"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
msgid "Unspecified profile"
msgstr "വ്യക്തമാക്കാത്ത പ്രൊഫൈല്‍"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1
msgid "3d-ish (button)"
msgstr "3d-ish (ബട്ടണ്‍)"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2
msgid "3d-ish (gradient)"
msgstr "3d-ish (ഗ്രേഡിയന്റ്)"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
msgid "Colorize Scrollbar"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ക്കു് നിറം കൊടുക്കുക"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7
msgid "Disable focus drawing"
msgstr "ഫോക്കസ് ഡ്രോയിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8
msgid "Enable Animations on Progressbars"
msgstr "പുരോഗതി കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടകളില്‍ അനിമേഷനുകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:10
msgid "Glossy"
msgstr "തിളങ്ങുന്ന"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:11
msgid "Gummy"
msgstr "ഗമ്മി"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:12 ../build/share/filters/filters.svg.h:114
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍സെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പതിക്കുക"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:13
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_ml.po (gtk-engines.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചിരിക്കുന്നതു്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിക്കുക"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:14
msgid "Menubar Style"
msgstr "മെനുപ്പട്ടയുടെ രീതികള്‍"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:16
msgid "Relief Style"
msgstr "ആശ്വാസ ശൈലി"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:17
msgid "Requires style Glossy or Gummy"
msgstr "ഗമ്മി അല്ലെങ്കില്‍ തിളങ്ങുന്ന ശൈലി ആവശ്യമാണു്"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:18
msgid "Scrollbar Color"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറിന്റെ നിറം"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:19
msgid "Sets the Color of Scrollbars"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറുകളുടെ നിറം ക്രമികരിക്കുക"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:22
msgid ""
"This option allows to disable the focus drawing. The primary purpose is to "
"create screenshots for documentation."
msgstr ""
"ഈ ഉപാധി ഫോക്കസ് ഡ്രോയിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു. പ്രധാന ഉദ്ദേശം വിവരണക്കുറിപ്പിന്റെ "
"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടുകള്‍ എടുക്കുകയെന്നതാണു്."

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:1
msgid "Cell Indicator Size"
msgstr "സെല്‍ സൂചന വലിപ്പം"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:2
msgid "Edge Thickness"
msgstr "അറ്റത്തിന്റെ വീതി"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:3
msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)"
msgstr ""
" ശരി-ചിഹ്നവും (ചെക്കും)  റേഡിയൊ ബട്ടനുകളും (തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ചതുരങ്ങള്‍) - ഇവയുടെ വലിപ്പം "
"ട്രീകാഴ്ചകളില്‍ (Bug #351764)"

#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2
msgid "If set, button corners are rounded"
msgstr "If set, button corners are rounded"

#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3
msgid "Rounded Buttons"
msgstr "വട്ടത്തിലുള്ള ബട്ടണുകള്‍"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4
msgid "Handlebox Marks"
msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സ് അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5
msgid "Inverted Dot"
msgstr "തിരിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ബിന്ദു"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6
msgid "Inverted Slash"
msgstr "തിരിച്ചിടുന്ന സ്ലാഷ്"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7
msgid "Mark Type 1"
msgstr "ടൈപ്പ് 1 അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8
msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ ബട്ടണുകള്‍ക്കുള്ള അടയാള രീതി"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9
msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ താഴോട്ടനക്കാനുള്ള ഹാന്റിലുകള്‍, ഹാന്റില്‍ ചതുരങ്ങള്‍, ഇത്യാദിക്കുള്ള അടയാളതരം"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12
msgid "Paned Dots"
msgstr "പാളിയിലാക്കിയ ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14
msgid "Scrollbar Marks"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15
msgid "Scrollbar Type"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ തരം"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16
msgid "Scrollbutton Marks"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബട്ടണ്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:17
msgid "Shaped"
msgstr "ആകൃതിയുള്ള"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18
msgid "Slash"
msgstr "സ്ലാഷ്"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19
msgid "Some"
msgstr "ചിലതു്"

#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "TGA image type not supported"
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "TGA തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: gdk/gdkwindow.c:2057
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr ""

#: gdk/gdkwindow.c:2068
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr ""

#: gdk/gdkwindow.c:2161
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr ""

#: gdk/keyname-table.h:6883
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "MonBrightnessUp"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "MonBrightnessUp"

#: gdk/keyname-table.h:6884
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "MonBrightnessDown"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "MonBrightnessDown"

#: gdk/keyname-table.h:6886
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioMute"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "AudioMute"

#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
#, fuzzy
#| msgid "No profile available"
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr ""

#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""

#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr ""

#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr ""

#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr ""

#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Don't batch GDI requests"
msgid "Don’t batch GDI requests"
msgstr "GDI ആവശ്യങ്ങള്‍ ബാച്ച് ചെയ്യേണ്ടതില്ല"

#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
msgstr "ടാബ്ലറ്റ് പിന്തുണയ്ക്കായി Wintab API ഉപയോഗിക്കേണ്ട"

#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr ""

#: gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr ""

#: gtk/encodesymbolic.c:266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid file name"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍നാമം"

#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
#, c-format
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr ""

#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുന്നില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
msgid "Can’t close stream"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Custom size"
msgid "Custom License"
msgstr "നിങ്ങള്‍ വലിപ്പം സജ്ജമാക്കുക"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr ""

#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
#, fuzzy
#| msgid "Default Application"
msgid "Select Application"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a filename
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 src/nautilus-mime-actions.c:2364
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു."

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No deserialize function found for format %s"
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "%s മാതൃകയ്ക്കായി ഡീസീരിയലൈസ് ഫംങ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നു"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "\"%s\" ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ ആവശ്യമായി പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No deserialize function found for format %s"
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "%s മാതൃകയ്ക്കായി ഡീസീരിയലൈസ് ഫംങ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""

#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr ""

#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "text may not appear inside <%s>"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "വാചകം ഉള്ളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല <%s>"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr ""

#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr ""

#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr ""

#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "%s-ന്റെ പേരു് %s ആയി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open display: %s"
msgid "Can’t parse file: %s\n"
msgstr "ഡിസ്പ്ലെ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  validate           Validate the file\n"
"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
"  enumerate          List all named objects\n"
"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
"\n"
"Simplify Options:\n"
"  --replace          Replace the file\n"
"\n"
"Preview Options:\n"
"  --id=ID            Preview only the named object\n"
"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Custom color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യഥേഷ്ടമുള്ള നിറം %d: %s\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
#, fuzzy
#| msgid "Create custom color"
msgid "Create a custom color"
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള നിറം തയ്യാറാക്കുക"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:314
#, fuzzy
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Customize"
msgid "C_ustomize"
msgstr "യഥേഷ്ടമാക്കുക"

#: gtk/gtkentry.c:8491
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insert"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
#, fuzzy
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "അറയിലുള്ളവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
#, fuzzy
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "അറയിലുള്ളവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
msgid "File names should not end with a space"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr ""

msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "ആ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut %s already exists"
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "%s എന്ന കുറുക്ക് വഴി നിലവിലുണ്ട്"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ അല്ലാത്തതിനാല്‍ %s-ല്‍ ഒരു ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
msgid "Try using a shorter name."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
#, fuzzy
#| msgid "Could not select file"
msgid "You may only select folders"
msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
#| "try using a different item."
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"ഫോള്‍ഡറുകള്‍ മാത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഒരു ഫോള്‍ഡറല്ല; വേറൊന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
#, fuzzy
#| msgid "_Visit this file"
msgid "_Visit File"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ _സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
msgid "_Open With File Manager"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "Show _Time"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting %s"
msgid "Searching in %s"
msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
#, fuzzy
#| msgid "Other Applications"
msgid "Enter location"
msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
msgid "Enter location or URL"
msgstr ""

#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
#: src/nautilus-file.c:5748
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"

#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: src/nautilus-file.c:5777
#, no-c-format
#| msgid "%b %-d %Y"
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
#, fuzzy
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്റെ ഉള്ളടക്കം വായിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/nautilus-column-utilities.c:87
#| msgid "Accessed:"
msgid "Accessed"
msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്"

#: gtk/gtkfontbutton.c:1388
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: gtk/gtkglarea.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Getting printer information failed"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: gtk/gtkheaderbar.c:379
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Application menu"
msgstr "പ്രയോഗം"

#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "പ്രമേയത്തില്‍ '%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമല്ല"

#: gtk/gtkimmodule.c:601
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "ലഘുവായത്"

#: gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr ""

#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: gtk/gtk-launch.c:74
#, fuzzy
#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "APPLICATION [URI...] - യുആര്‍ഐയ്ക്കുള്ളൊരു APPLICATION തുറക്കുക."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: gtk/gtk-launch.c:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Launch specified application by its desktop file info\n"
#| "optionally passing list of URIs as arguments."
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി യുആര്‍ഐ പട്ടിക നല്‍കി, പണിയിട ഫയല്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി \"%s --help\" ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
msgid "Recent files"
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ ഫയലുകള്‍"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:969
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Enter Location"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
#, fuzzy
#| msgid "Could not run application"
msgid "Manually enter a location"
msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
#, fuzzy
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്റെ ഉള്ളടക്കം വായിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258 libraries/classes/Database/Qbe.php:1674
msgid "New bookmark"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260 ../midori/midori-browser.c:2863
#: ../midori/midori-browser.c:5388 ../panels/midori-bookmarks.c:760
#, fuzzy
msgid "Add a new bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് _ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"

#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:331
#| msgid "Enter _Location…"
msgid "Other Locations"
msgstr "മറ്റുള്ള സ്ഥാനങ്ങള്‍"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
#, fuzzy
#| msgid "Show other applications"
msgid "Show other locations"
msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143
#, fuzzy
#| msgid "_Device:"
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_ഉപകരണം:"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
#, fuzzy
#| msgid "_Device:"
msgid "_Lock Device"
msgstr "_ഉപകരണം:"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
#: src/nautilus-files-view.c:6886
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "\"%s\" ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212 src/nautilus-file-operations.c:2909
#: src/nautilus-files-view.c:6695
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421
#, fuzzy
#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgid "This name is already taken"
msgstr "റ്റാഗ് \"%s\" നിലവില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894 src/nautilus-files-view.c:6751
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "\"%s\" പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:891 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893
#, fuzzy
msgid "Searching for network locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് പേജുകളും ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സ്ഥാനങ്ങളും തിരയുക"

#: gtk/gtkplacesview.c:898 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900
#, fuzzy
msgid "No network locations found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301
#: src/nautilus-mime-actions.c:1889 src/nautilus-mime-actions.c:2184
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location"
msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
#, fuzzy
msgid "Con_nect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക_ണക്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ടു് ചെയ്യുക"

#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1364 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366
#, fuzzy
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%V അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Allow to cancel the operation
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1464 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467
#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Cance_l"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"റദ്ദാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_ml.po (software-properties)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: gtk/gtkplacesview.c:1817 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826
#, fuzzy
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Pre_view"
msgstr "തി_രനോട്ടം"

#: gtk/gtkprogressbar.c:624
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No item for URI '%s' found"
msgid "No item for URI “%s” found"
msgstr "URI '%s'-നുള്ള വസ്തു ലഭ്യമല്ല"

#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
msgstr "യുആര്‍ഐ `%s'-നൊപ്പം ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച റിസോഴ്സ് ലഭ്യമായില്ല "

#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Open '%s'"
msgid "Open “%s”"
msgstr "'%s' തുറക്കുക"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "'%s' എന്ന URI ഉള്ള ഒരു വസ്തു ലഭ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "'%s' എന്ന URI ഉള്ള ഒരു വസ്തു ലഭ്യമായില്ല"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഒരു പ്രയോഗവും '%s' യുആര്‍ഐയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr ""

#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "R"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
msgid "Two finger pinch"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
msgid "Two finger stretch"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നേര്‍ദിശയിലേക്ക് തിരിയുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ധടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപ്രദക്ഷിണമായി തിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
msgid "Two finger swipe left"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
msgid "Two finger swipe right"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
msgid "Swipe left"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
msgid "Swipe right"
msgstr ""

#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961
msgid "Search Shortcuts"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30
#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുക്കള്‍ ലഭ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
msgstr "\"id\", \"പേരു്\" എന്നിവ രണ്ടും <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമാണു്"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
msgstr "\"%s\" എന്ന വിശേഷത രണ്ടു് തവണ <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമായി"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
msgstr "<%s>എലമെന്റില്‍ തെറ്റായ ID \"%s\""

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
msgstr "<%s> എലമെന്റിനു് ഒരു \"name\" പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ \"id\" സവിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" സവിശേഷത ഒരേ <%s> എലമെന്റില്‍ രണ്ടു് തവണ ആവര്‍ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "ഈ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ \"%s\" സവിശേഷത <%s> എലമെന്റില്‍ തെറ്റാണു്"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgid "Tag “%s” has not been defined."
msgstr "റ്റാഗ് \"%s\" വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "\"%s\" റ്റാഗ് ബഫറില്‍ ലഭ്യമായില്ല. കൂടാതെ റ്റാഗുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgid "“%s” is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" ശരിയായ തരത്തിലുള്ള ഒരു സവിശേഷത അല്ല."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgid "“%s” is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" ശരിയായ പേരുള്ള ഒരു സവിശേഷത അല്ല."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute "
#| "\"%s\""
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
msgstr ""
"\"%s\", \"%s\" തരത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായി വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഇതു് \"%s\" എന്ന "
"സവിശേഷതയ്ക്കുള്ളതാണു്"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
msgstr "\"%s\", \"%s\" സവിശേഷതയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ഒരു മൂല്ല്യം അല്ല"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgid "Tag “%s” already defined"
msgstr "റ്റാഗ് \"%s\" നിലവില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
msgstr "റ്റാഗ് \"%s\"-നു് തെറ്റായ മുന്‍ഗണന \"%s\""

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
#, fuzzy
#| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
msgstr "ഒരു <text> എലമെന്റ് ഒരു <tags> എലമെന്റിനു് മുമ്പു് ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Serialized data is malformed. First section isn't "
#| "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "സീരിയലൈസ്ഡ് ഡേറ്റാ തെറ്റാകുന്നു. ആദ്യത്തെ ഭാഗം GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 അല്ല."

#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:10823
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:10825
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:10830 src/applet.c:731
#, fuzzy
msgid "Don’t show this message again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ സന്ദേശം ഇനി കാണിക്കരുതു്"

#: gtk/inspector/actions.ui:69
#, fuzzy
#| msgid "Paper Type"
msgid "Parameter Type"
msgstr "ഏത് തരം പേപ്പറ്‍"

#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
msgid "Save the current CSS"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "CSS Property"
msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍ "

#: gtk/inspector/data-list.ui:15
msgid "Show data"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.c:311
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: gtk/inspector/general.c:312
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: gtk/inspector/general.ui:35
#, fuzzy
#| msgid "GTK+ Options"
msgid "GTK+ Version"
msgstr "GTK+ ഉപാധികള്‍"

#: gtk/inspector/general.ui:67
#, fuzzy
#| msgid "Go _Back"
msgid "GDK Backend"
msgstr "_പുറകോട്ട്"

#: gtk/inspector/general.ui:389
msgid "RGBA Visual"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:421
msgid "Composited"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:466
msgid "GL Version"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:499
msgid "GL Vendor"
msgstr ""

#: gtk/inspector/gestures.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: gtk/inspector/gestures.c:130
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "എടുക്കുക"

#: gtk/inspector/gestures.c:131
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr ""

#: gtk/inspector/gestures.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr ""

#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
msgid "Reference Count"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
msgid "Buildable ID"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
#, fuzzy
#| msgid "Default Application"
msgid "Default Widget"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
msgid "Focus Widget"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
msgid "Mnemonic Label"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
msgid "Clip Area"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:409
msgid "Frame Clock"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
msgid "Tick Callback"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:486
msgid "Frame Count"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:718
msgid "Is Toplevel"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:752
msgid "Child Visible"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer"
msgid "Pointer: %p"
msgstr "പ്രിന്‍റര്‍"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയില്ല"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
msgid "Attribute mapping"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
#: src/pulse/direction.c:41
msgid "bidirectional"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
msgid "Binding:"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
#, fuzzy
#| msgid "Starting %s"
msgid "Setting:"
msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
#, fuzzy
#| msgid "Starting %s"
msgid "XSettings"
msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"

#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
msgid "Defined At"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.c:269
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-css.glade:28
msgid "Selector"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#: gtk/inspector/size-groups.c:234
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: gtk/inspector/size-groups.c:235
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "തിരശ്ചീനം"

#: gtk/inspector/size-groups.c:236
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "ലംബമായത്"

#: gtk/inspector/size-groups.c:237
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "രണ്ടും"

#: gtk/inspector/statistics.c:372
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:68
msgid "Self 1"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:80
msgid "Cumulative 1"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:92
msgid "Self 2"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:104
msgid "Cumulative 2"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:165
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.c:629
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.c:724
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.c:789
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804
#: gtk/inspector/visual.c:805
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:62
msgid "GTK+ Theme"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:93
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Orange"
msgid "Dark Variant"
msgstr "കടും ഓറഞ്ച്"

#: gtk/inspector/visual.ui:124
msgid "Cursor Theme"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:252
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Font Scale"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: gtk/inspector/visual.ui:310
#, fuzzy
#| msgid "Left to right"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "ഇടത് മുതല്‍ വലത്"

#: gtk/inspector/visual.ui:311
#, fuzzy
#| msgid "Right to left"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "വലതില്‍ നിന്നും എടത്തേയ്ക്ക്"

#: gtk/inspector/visual.ui:332
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgid "Window Scaling"
msgstr "ജാലകം"

#: gtk/inspector/visual.ui:396
msgid "Slowdown"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:453
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Generating data"
msgid "Rendering Mode"
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: gtk/inspector/visual.ui:467
msgid "Similar"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:185 modules/control/hotkeys.c:591
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"റെക്കോർഡിംഗ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റെക്കോര്‍ഡിംഗ്"

#: gtk/inspector/visual.ui:490
#, fuzzy
#| msgid "Show other applications"
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: gtk/inspector/visual.ui:522
msgid "Show Baselines"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:554
msgid "Show Layout Borders"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:586
msgid "Snapshot Debug Nodes"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:618
#, fuzzy
#| msgid "Show _Hidden Files"
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "_അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: gtk/inspector/visual.ui:650
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:693
msgid "GL Rendering"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:706
msgid "When Needed"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:729
msgid "Software GL"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:761
msgid "Software Surfaces"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:793
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Select a File"
msgid "Select an Object"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: gtk/inspector/window.ui:59
msgid "Show all Objects"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:80
msgid "Collect Statistics"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:111
#, fuzzy
#| msgid "Show _Private Resources"
msgid "Show all Resources"
msgstr "സ്വകാര്യ ഉറവിടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക (_P)"

#: gtk/inspector/window.ui:222
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110
msgid "Clear log"
msgstr "ലോഗ് മായ്‌ക്കുക"

#: gtk/inspector/window.ui:347
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Child Properties"
msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍ "

#: gtk/inspector/window.ui:356
msgid "Class Hierarchy"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:365
#, fuzzy
#| msgid "Color Selection"
msgid "CSS Selector"
msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: gtk/inspector/window.ui:374
msgid "CSS Nodes"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:381
msgid "Size Groups"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Gestures"
msgstr "ഗെസ്റ്ററുകള്‍"

#: gtk/inspector/window.ui:462 ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:1
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: gtk/inspector/window.ui:471
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Record"
msgid "Recorder"
msgstr "_റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0×2"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0×3"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1×3"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1×4"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2×3"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2×4"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2×5"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3×3"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3×4"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3×5"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3×6"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3×7"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4×3"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4×4"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4×5"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4×6"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4×7"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4×8"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4×9"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:69
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "A3"
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "A3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:70
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "A4"
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "A4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Choukei 4 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "Choukei 4 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "kaku2 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:96
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "kaku2 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:97
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "kaku2 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:98
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "kaku2 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:99
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "kaku2 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:102
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "you4 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr "you4 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:111
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "6x9 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "6x9 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:112
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "7x9 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "7x9 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "#10 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "#10 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "9x11 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "9x11 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "#12 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "#12 കവര്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:131
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold European"
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "ഫാന്‍ഫോള്‍ഡ് യൂറോപ്യന്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold US"
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "ഫാന്‍ഫോള്‍ഡ് യുഎസ്"

#: gtk/paper_names_offsets.c:133
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold German Legal"
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "ഫാന്‍ഫോള്‍ഡ് ജര്‍മന്‍ ലീഗല്‍"

#: gtk/paper_names_offsets.c:136
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Index 3x5"
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3×5"
msgstr "സൂചിക 3x5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:137
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "സൂചിക 4x6 (പോസ്റ്റ് കാര്‍ഡ്)"

#: gtk/paper_names_offsets.c:138
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Index 4x6 ext"
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "സൂചിക 4x6 ext"

#: gtk/paper_names_offsets.c:139
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Index 5x8"
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5×8"
msgstr "സൂചിക 5x8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:166
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Small Photo"
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr "ചെറിയ ഫോട്ടോ"

#: gtk/paper_names_offsets.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Medium"
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "ഇടത്തരം"

#: gtk/paper_names_offsets.c:171
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Wide Format"
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "വീതിയുള്ള രീതി"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75
#, fuzzy
#| msgid "Related Applications"
msgid "_View All Applications"
msgstr "ബന്ധമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83
#, fuzzy
#| msgid "_Find applications online"
msgid "_Find New Applications"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ _കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
#, fuzzy
#| msgid "_Find applications online"
msgid "No applications found."
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ _കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
msgid "Hide Others"
msgstr "മറ്റുള്ളവ മറയ്ക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:391
msgid "Show All"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കുക"

#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, fuzzy, c-format
#| msgid "About %s"
msgid "Quit %s"
msgstr "%s സംബന്ധിച്ച്"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "ഞാ"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
#, fuzzy
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "V"
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "ഫ്ലാഗുകള്‍"

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 src/nautilus-query-editor.c:149
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No Fonts Found"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
#, fuzzy
msgid "Server Addresses"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സര്‍വര്‍ വിലാസം"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""

#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
#, fuzzy
msgid "No recent servers found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിന്റര്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഏറ്റവും പുതിയ സര്‍വറുകള്‍"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
#, fuzzy
msgid "Recent Servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഏറ്റവും പുതിയ സര്‍വറുകള്‍"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
msgid "Connect to _Server"
msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
#, fuzzy
msgid "Enter server address…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_ml.po (gtk+.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വര്‍ വിലാസത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify one or more page ranges,\n"
#| " e.g. 1-3,7,11"
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
msgstr ""
"ഒന്നോ അതിലധികമോ താള്‍ പരിധികള്‍ നല്‍കുക,\n"
" ഉദാ. 1-3,7,11"

#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the time of print,\n"
#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
msgstr ""
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം,\n"
" ഉദാ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"

#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
#, fuzzy
#| msgid "Turns volume down or up"
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു"

#: gtk/updateiconcache.c:1657
#, fuzzy
#| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
msgstr "index.theme നിലവിലുണ്ടോ എന്ന് നോക്കേണ്ടതില്ല"

#: gtk/updateiconcache.c:1658
#, fuzzy
#| msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr "കാഷില്‍ ഇമേജിനുള്ള ഫയല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തേണ്ട"

#: gtk/updateiconcache.c:1659
#, fuzzy
#| msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "കാഷില്‍ ഇമേജിനുള്ള ഫയല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തേണ്ട"

#: gtk/updateiconcache.c:1752
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "No theme index file in '%s'.\n"
#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
#| "index.\n"
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"'%s'-ല്‍ പ്രമേയത്തിനുള്ള ഇന്‍ഡെക്സ് ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ ഒരു ഐക്കണ്‍ കാഷ് ഉണ്ടാക്കണമെങ്കില്‍, --ignore-theme-index ഉപയോഗിക്കുക.\n"

#. ID
#: modules/input/imam-et.c:452
#, fuzzy
#| msgid "Amharic (EZ+)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "അംഹാരിക് (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imbroadway.c:51
msgctxt "input method menu"
msgid "Broadway"
msgstr ""

#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Cedilla"
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr "സെഡിലാ"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
#, fuzzy
#| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "സിറിലിക്"

#: modules/input/imime.c:30
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgctxt "input method menu"
msgid "Windows IME"
msgstr "ജാലകം"

#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "ഇനക്ടിറ്ററ്റ്"

#. ID
#: modules/input/imipa.c:143
#, fuzzy
#| msgid "IPA"
msgctxt "input method menu"
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. ID
#: modules/input/immultipress.c:30
#, fuzzy
#| msgid "Multipress"
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "മള്‍ട്ടിപ്രെസ്"

#: modules/input/imquartz.c:58
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr ""

#. ID
#: modules/input/imthai.c:33
#, fuzzy
#| msgid "Thai-Lao"
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr "തായി-ലാവോ"

#. ID
#: modules/input/imti-er.c:451
#, fuzzy
#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "ടിഗ്രിഗ്നാ-എറിട്രിയന്‍ (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imti-et.c:451
#, fuzzy
#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "ടിഗ്രിഗ്നാ-എഥിയോപ്പിയന്‍ (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (VIQR)"

#. ID
#: modules/input/imxim.c:26
#, fuzzy
#| msgid "X Input Method"
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "X ഇന്‍പുട്ട് രീതി"

#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "'%s' വിവരണം %s പ്രിന്ററില്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "'%s' ജോലിയുടെ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "%s- രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ടോണര്‍ കുറവാണു്‌."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ടോണര്‍ ഇല്ല."

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ഡെവെലപ്പര്‍ കുറവാണു്‌."

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ഡെവെലപ്പര്‍ ഇല്ല."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ സപ്പ്ലൈ എങ്കിലും കുറവാണു്‌."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ സപ്പ്ലൈ എങ്കിലും ഇല്ല."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇന്റെ കവര്‍ തുറന്നിരിക്കുന്നു"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The door is open on printer '%s'."
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇന്റെ വാതില്‍ തുറന്നിരിക്കുന്നു"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്‌"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ഇല്‍ പേപ്പര്‍ ഇല്ല"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s' ഇപ്പോള്‍ ഓഫ്-ലൈന്‍ ആണു്‌."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ട്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "രണ്ടു് വശത്തും"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "പേപ്പര്‍ തരം"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "പേപ്പര്‍ ശ്രോതസ്സ്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്രേ"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ്"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "ഒരു വശത്തു്"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ലോങ് എഡ്ജ് (സാധാരണ)"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ഷോര്‍ട്ട് എഡ്ജ് (ഫ്ലിപ്പ്)"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "സ്വതവേസുള്ള പ്രിന്ററ്‍"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ മാത്രം എംബഡ് ചെയ്യുക"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "പിഎസ് ലവല്‍ 1 വേര്‍തിരിയ്ക്കുക"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "പിഎസ് ലവല്‍ 2 വേര്‍തിരിയ്ക്കുക"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ് ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "മറ്റുള്ളവ"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "ഒരു വശത്തു്"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ലോങ് എഡ്ജ് (സാധാരണ)"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ഷോര്‍ട്ട് എഡ്ജ് (ഫ്ലിപ്പ്)"

#. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr ""

#. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr ""

#. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Bottom"
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "_താഴെ"

#. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr ""

#. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Left"
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Left"

#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Right"
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Right"

#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Center"
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "_മദ്ധ്യത്തില്‍"

#. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr ""

#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr ""

#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr ""

#. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr ""

#. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr ""

#. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr ""

#. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr ""

#. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr ""

#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
#, fuzzy
#| msgid "Classified"
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "വേറ്‍തിരിച്ച"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "വിശ്വസ്തം"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "രഹസ്യം"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "മാനകം"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "പരമരഹസ്യം"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "വേര്‍തിരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത"

#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
#, fuzzy
#| msgid "Pages per Sheet"
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ഒരു ഷീറ്റില്‍ എത്ര താള്‍"

#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "പേജിന്റെ ക്രമം"

#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "മുമ്പ്"

#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "ശേഷം"

#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
#, fuzzy
#| msgid "Print at"
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക ഈ സമയത്ത്"

#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
#, fuzzy
#| msgid "Print at time"
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക ഈ സമയത്ത്"

#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Custom %sx%s"
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "കസ്റ്റം %sx%s"

#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
#, fuzzy
#| msgid "Printer Profile"
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ പ്രോഫൈല്‍"

#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "ലഭ്യമല്ല"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:180
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:471
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "സിന്റാക്സ് എടുത്തുകാണിക്കുക"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:181
msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
msgstr "ബഫറില്‍ സിന്റാക്സ് എടുത്തുകാണിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:195
msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "ചേരുന്ന ബ്രാക്കറ്റുകള്‍ എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:207
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ അണ്‍ഡു ലവലുകള്‍"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:208
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "ബഫറിനുള്ള അണ്‍ഡു ലവലുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:221
msgid "Language object to get highlighting patterns from"
msgstr "എടുത്തുകാണിക്കേണ്ട ശൈലികള്‍ ലഭ്യമാക്കേണ്ട ലാങ്വേജ് ഒബ്ജക്ട്"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:229
msgid "Can undo"
msgstr "ചെയ്തതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:230
msgid "Whether Undo operation is possible"
msgstr "ചെയ്തതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്ന പ്രക്രിയ സാധ്യമാണോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:237
msgid "Can redo"
msgstr "ചെയ്തതു് വീണ്ടും ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238
msgid "Whether Redo operation is possible"
msgstr "ചെയ്തതു് വീണ്ടും ചെയ്യുന്ന പ്രക്രിയ സാധ്യമാണോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:253
msgid "Style scheme"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സ്കീം"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2608
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129 gtksourceview/gtksourceregex.c:102
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "ലാങ്വേജ് ഡെഫനിഷനുകളില്‍ \\C ഉപയോഗം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3232
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3140
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"എല്ലാ മാറ്റങ്ങള്‍ക്കും regex ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, സിന്റാക്സ് എടുത്തുകാണിക്കല്‍ പ്രക്രിയ "
"സാധാരണയേക്കാള്‍ പതിയെയാകുന്നു.\n"
"പിശക്: %s"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4547
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4472
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
"ഒരൊറ്റ വരി എടുത്തുകാണിക്കുവാന്‍ ഒരുപാടു് സമയമെടുത്തു, സിന്റാക്സ് എടുത്തുകാണിക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
"രഹിതമാക്കുന്നു"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5757
#, c-format
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് '%s'-ല്‍ ഒരു \\%%{...@start} കമാന്‍ഡ് ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5909
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5996
#, c-format
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് id '%s'"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6109
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6169
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
"'%s'"
msgstr ""
"ലാങ്വേജ് '%s'-ലുള്ള ('%s' റിഫറന്‍സിലുള്ള) വൈള്‍ഡ്കാര്‍ഡ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റിനൊപ്പം ശൈലി തിരുത്തിയെഴുത്തു് "
"ഉപയോഗിച്ചു"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6183
#, c-format
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "തെറ്റായ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് റിഫറന്‍സ് '%s'"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6202
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6212
#, c-format
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് '%s'"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6312
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6289
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "മെയിന്‍ ലാങ്വേജ് ഡെഫനിഷന്‍ ലഭ്യമല്ല (id = \"%s\".)"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:337
msgid "The gutters' GtkSourceView"
msgstr "ഗട്ടേഴ്സിന്റെ ജിടികെസോഴ്സ് വ്യൂ"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:349
msgid "Window Type"
msgstr "ഏതു് തരം ജാലകം"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:350
msgid "The gutters text window type"
msgstr "ഗട്ടേഴ്സ് പദാവലി ജാലകതരം"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:215
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:216
msgid "Language id"
msgstr "ഭാഷയുടെ id"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:223
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:224
msgid "Language name"
msgstr "ഭാഷയുടെ പേരു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:231
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:232
msgid "Language section"
msgstr "ഭാഷയ്ക്കുള്ള വിഭാഗം"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:240
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "ഉപയോക്താവില്‍ നിന്നും ലാങ്വേജ് മറയ്ക്കണമോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:134
msgid "Language specification directories"
msgstr "ഭാഷ വിവരണ ഡയറക്ടറികള്‍"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:135
msgid ""
"List of directories where the language specification files (.lang) are "
"located"
msgstr "ഭാഷ വിവരണ ഫയലുകള്‍ (.lang) അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറികള്‍"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:144
msgid "Language ids"
msgstr "ഭാഷകളുടെ id"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:145
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "ലഭ്യമായ ഭാഷകളുടെ id പട്ടിക"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:879
#, c-format
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ id '%s'regex '%s'-ല്‍"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1107
#, c-format
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regex '%s'-ല്‍: ബാക്ക് റിഫറന്‍സുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:122
msgid "The mark category"
msgstr "മാര്‍ക് വിഭാഗം"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:411
msgid "Source Buffer"
msgstr "സോഴ്സ് ബഫര്‍"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:412
msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള GtkSourceBuffer ഒബ്ജക്ട്"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:429
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:319 pluma/pluma-window.c:2027
#, fuzzy
msgid "Tab Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ് വീതി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ് വീതി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ് വീതി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബ് വീതി\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_ml.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ടാബിന്റെ വീതി:"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:430
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320
msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
msgstr "ഒരു ടാബ് അക്ഷരത്തിന്റെ വീതി സ്പെയിസുകളില്‍"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:450
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:291
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിരത്തല്‌ രീതി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിരത്തല്‌ രീതി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിരത്തല്‌ രീതി\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിരത്തല്‌ രീതി\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"നിരത്തല്‍ രീതി"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:451
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
msgstr "വാക്കുകളുടെ അല്ലെങ്കില്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ അതിരില്‍ വരികള്‍ ഒരിക്കലും റാപ്പ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:472
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്ന സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിച്ചു് വിവരണക്കുറിപ്പു് പ്രിന്റ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:494
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്ത വരി നംബറുകളുടെ ഇടവേള (0 - നംബറുകളില്ല)"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:517
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "ഓരോ താളിലും ഹെഡര്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:539
msgid "Print Footer"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:540
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "ഓരോ താളിലും അടിക്കുറിപ്പു് പ്രിന്റ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:562
msgid "Body Font Name"
msgstr "വാചകത്തിനുപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:563
msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "വാചകത്തിനുപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം (ഉദാ. \"Monospace 10\" )"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:586
msgid "Line Numbers Font Name"
msgstr "വരികളുടെ നമ്പറിനുപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:587
msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "വരികളുടെ നമ്പറിനുപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം (ഉദാ. \"Monospace 10\" )"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:610
msgid "Header Font Name"
msgstr "ഹെഡറിനുപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:611
msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "താളിന്റെ ഹെഡറിനുപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം (ഉദാ. \"Monospace 10\" )"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:634
msgid "Footer Font Name"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനുപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:635
msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "താളിന്റെ അടിക്കുറിപ്പിനുപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരസഞ്ചയം (ഉദാ. \"Monospace 10\" )"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:652
msgid ""
"The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
"completely paginated)."
msgstr "വിവരണത്തിലുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണം (-1 - വിവരണത്തില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി നംബര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല)"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:70
msgid "Line background"
msgstr "വരിയുടെ പശ്ചാത്തലം"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:71
msgid "Line background color"
msgstr "വരിയുടെ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ നിറം"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:87
msgid "Foreground color"
msgstr "മുന്‍ഭാഗത്തിനുള്ള നിറം"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:126
msgid "Line background set"
msgstr "വരി പശ്ചാത്തലം സജ്ജം"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:127
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "വരി പശ്ചാത്തലത്തിനുള്ള നിറം സജ്ജമാണോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:134
msgid "Foreground set"
msgstr "മുന്‍ഭാഗം സജ്ജം"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:135
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "മുന്‍ഭാഗത്തിനുള്ള നിറം സജ്ജമാണോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:142
msgid "Background set"
msgstr "പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാണു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:143
msgid "Whether background color is set"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം സജ്ജമാണോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:150
msgid "Bold set"
msgstr "ബോള്‍ഡ് വിശേഷത സജ്ജമാണു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:151
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "ബോള്‍ഡ് വിശേഷത സജ്ജമാണോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:158
msgid "Italic set"
msgstr "ചരിഞ്ഞെഴുതുവാനുള്ള വിശേഷത സജ്ജമാണു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:159
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "ചരിഞ്ഞെഴുതുവാനുള്ള വിശേഷത സജ്ജമാണോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:166
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:504
#, fuzzy
msgid "Underline set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിവരയിടുവാനുള്ള വിശേഷത സജ്ജമാണു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിവരയിടുവാനുള്ള വിശേഷത സജ്ജമാണു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിവരയിടുവാനുള്ള വിശേഷത സജ്ജമാണു്\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിവരയിടുവാനുള്ള വിശേഷത സജ്ജമാണു്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അടിവരയിടുന്ന ഗണം\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിവരയിടുവാനുള്ള വിശേഷത സജ്ജമാണു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:167
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "അടിവരയിടുവാനുള്ള വിശേഷത സജ്ജമാണോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:174
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:500
#, fuzzy
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയിലൂടെ വരയിടുന്നതു് സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയിലൂടെ വരയിടുന്നതു് സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയിലൂടെ വരയിടുന്നതു് സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയിലൂടെ വരയിടുന്നതു് സജ്ജം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വെട്ടിയിടല്‍ ഗണം\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടയിലൂടെ വരയിടുന്നതു് സജ്ജം"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:175
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "ഇടയിലൂടെവരിയിടുന്ന വിശേഷത സജ്ജമാണോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:170
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:171
msgid "Style scheme id"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സ്കീം id "

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:183
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:184
msgid "Style scheme name"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സ്കീം പേരു്"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:196
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:197
msgid "Style scheme description"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സ്കീം വിവരണം"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:209
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:210
msgid "Style scheme filename"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സ്കീം ഫയല്‍നാമം"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:145
msgid "Style scheme search path"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സ്കീം തെരച്ചില്‍ പാഥ്"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:146
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സ്കീമുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന ഡയറക്ടറികളും ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:154
msgid "Scheme ids"
msgstr "സ്കീം id"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:155
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "ലഭ്യമായ സ്റ്റൈല്‍ സ്കീമുകളുടെ id ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306
msgid "Show Line Marks"
msgstr "വരി അടയാളങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307
msgid "Whether to display line mark pixbufs"
msgstr "വരി അടയാള pixbufs കാണിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334
msgid "Indent Width"
msgstr "ഇന്‍ഡന്റ് വീതി"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335
msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
msgstr "ഓരോ ഇന്റഡിനും ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള സ്പെയിസുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344
msgid "Auto Indentation"
msgstr "ഓട്ടോ ഇന്റന്റേഷന്‍"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345
msgid "Whether to enable auto indentation"
msgstr "ഓട്ടോ ഇന്റന്റേഷന്‍ സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:352
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "റ്റാബിനു് പകരം സ്പെയിസുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:353
msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
msgstr "റ്റാബിനു് പകരം സ്പെയിസുകള്‍ ചേര്‍ക്കണമോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:365
msgid "Show Right Margin"
msgstr "വലതു് മാര്‍ജിന്‍ കാണിക്കുക"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:366
msgid "Whether to display the right margin"
msgstr "വലതു് മാര്‍ജിന്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:379
msgid "Position of the right margin"
msgstr "വലതു് മാര്‍ജിന്റെ സ്ഥാനം"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:395
msgid "Smart Home/End"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് Home/End"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:396
msgid ""
"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
"before going to the start/end of the line"
msgstr ""
"വരിയുടെ തുടക്കം/അവസാനം പോകുന്നതിനു് മുമ്പ് വരിയില്‍ ആദ്യം/അവസാന നോണ്‍ വൈറ്റ്സ്പെയിസ് "
"അക്ഷരങ്ങളിലേക്ക് HOME, END കീകള്‍ നീക്കുന്നു"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:407
msgid "Whether to highlight the current line"
msgstr "നിലവിലുള്ള വരി എടുത്തുകാണിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:414
msgid "Indent on tab"
msgstr "ടാബില്‍ ഇന്റന്റ് ചെയ്യുക"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:415
msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
msgstr "ടാബ് കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി ഇന്റന്റ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:430
msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
msgstr "സ്പെയിസുകള്‍ കാണണമോ, എങ്കില്‍ എങ്ങനെ കാണണമെന്നു് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:1
msgid "Ada"
msgstr "Ada"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:2
msgid "Arbitrary base number"
msgstr "ആര്‍ബിട്രറി ബെയിസ് നമ്പര്‍"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A boolean constant: TRUE, false
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A boolean constant: TRUE, false
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A boolean constant: TRUE, false
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:2
msgid "Boolean value"
msgstr "ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A decimal number: 1234
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A decimal number: 1234
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A decimal number: 1234
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:19
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:4
msgid "Decimal number"
msgstr "ഡെസിമല്‍ സംഖ്യ‌"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. map to nothing
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. map to nothing
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. map to nothing
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:2
msgid "Escaped Character"
msgstr "എസ്കെയിപ്ട് ക്യാരക്ടര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:7
msgid "Real number"
msgstr "റീയര്‍ നമ്പര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:16
msgid "Storage Class"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് ക്ലാസ്സ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:1
msgid "ASP"
msgstr "ASP"

#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:2
msgid "ASP Object"
msgstr "ASP ഒബ്ജക്ട്"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A special constant like NULL in C or null in Java
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A special constant like NULL in C or null in Java
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A special constant like NULL in C or null in Java
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:53
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:7
msgid "Special constant"
msgstr "പ്രത്യേക കോണ്‍സ്റ്റന്റ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:14
msgid "VBScript and ADO constants"
msgstr "VBScript, ADO കോണ്‍സ്റ്റന്റുകള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:4
msgid "Builtin Function"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ ഫംങ്ഷന്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:6
msgid "awk"
msgstr "awk"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:1
msgid "Boo"
msgstr "Boo"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:13
msgid "Multiline string"
msgstr "മള്‍ട്ടിലൈന്‍ സ്ട്രിങ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/xslt.lang.h:3
msgid "Namespace"
msgstr "Namespace"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:8
msgid "Null Value"
msgstr "Null മൂല്ല്യം"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:20
msgid "Special Variable"
msgstr "പ്രത്യേക വേരിയബിള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:1
msgid "Bullet"
msgstr "ബുള്ളറ്റ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:2
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"

#: ../gtksourceview/language-specs/chdr.lang.h:1
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC ഹെഡര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:1
msgid "Common Defines"
msgstr "Common Defines"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A floating point constant: 2.3e10
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A floating point constant: 2.3e10
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A floating point constant: 2.3e10
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:30
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:9
msgid "Floating point number"
msgstr "ഫ്ലോട്ടിങ് പോയിന്റ് നമ്പര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:6
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ സംഖ്യ‌"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:12
msgid "Included File"
msgstr "ഉള്‍പ്പെടുത്തിയ ഫയല്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:15
msgid "Octal number"
msgstr "ഒക്ടല്‍ സംഖ്യ‌"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:19
msgid "printf Conversion"
msgstr "printf കണ്‍വേര്‍ഷന്‍"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/classic.xml.h:2 classic.xml:26
#: default-style-schemes/classic.xml:25
msgid "Classic color scheme"
msgstr "ക്ലാസ്സിക് നിറക്കൂട്ട്"

#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:1
msgid "Builtin Command"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ കമാന്‍ഡ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:2
msgid "Builtin Variable"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ വേരിയബിള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:5
msgid "Control Keyword"
msgstr "കണ്ട്രോള്‍ കീവേര്‍ഡ്"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/cobalt.xml.h:1 cobalt.xml:28
#: default-style-schemes/cobalt.xml:27
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "നീല നിറഞ്ഞ നിറക്കൂട്ടുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/cobalt.xml/style-scheme@_name
#: ../gtksourceview/language-specs/cobalt.xml.h:2 cobalt.xml:26
#: default-style-schemes/cobalt.xml:25
msgid "Cobalt"
msgstr "കോബാള്‍ട്ട്"

#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:16
msgid "String Format"
msgstr "സ്ട്രിങ് രീതി"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:5
msgid "Dimension"
msgstr "അളവു്"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:9
msgid "Known Property Value"
msgstr "ലഭ്യമായ വിശേഷതയുടെ മൂല്ല്യം"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:11
msgid "Others 2"
msgstr "മറ്റുള്ളവ 2"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:12
msgid "Others 3"
msgstr "മറ്റുള്ളവ 3"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:14
msgid "at-rules"
msgstr "at-rules"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A base-N number: 0xFFFF
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A base-N number: 0xFFFF
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A base-N number: 0xFFFF
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:2
msgid "Base-N number"
msgstr "Base-N സംഖ്യകള്‍"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A builtin name: like __import__, abs in Python
#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A builtin name: like __import__, abs in Python
#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A builtin name: like __import__, abs in Python
#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html)
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:7
msgid "Built-in identifier"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ ഐഡന്റിഫയര്‍"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A complex number
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A complex number
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A complex number
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:6
msgid "Complex number"
msgstr "കോംപ്ലക്സ് നമ്പര്‍"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A special comment containing documentation like in javadoc or
#. gtk-doc
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A special comment containing documentation like in javadoc or
#. gtk-doc
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A special comment containing documentation like in javadoc or
#. gtk-doc
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:23
msgid "Documentation comment"
msgstr "Documentation comment"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "doc-comment"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "doc-comment"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "doc-comment"
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:26
msgid "Documentation comment element"
msgstr "Documentation comment element"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:38
msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
msgstr "കുറിപ്പു് (FIXME, TODO, XXX, എന്നിവ)"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This one is for '#include <foo.h>' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc..
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This one is for '#include <foo.h>' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc..
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This one is for '#include <foo.h>' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc..
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:44
msgid "Preprocessor directive"
msgstr "പ്രീപ്രൊസസ്സര്‍ ഡയറക്ടീവ്"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:46
msgid "Reserved keyword"
msgstr "റിസേര്‍വ് ചെയ്ത കീവേര്‍ഡ്"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A shebang: #!/bin/sh
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A shebang: #!/bin/sh
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. A shebang: #!/bin/sh
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:48
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:8
msgid "Shebang"
msgstr "Shebang"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "string"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "string"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "string"
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:51
msgid "Special character (inside a string)"
msgstr "പ്രത്യേക അക്ഷരം (ഒരു സ്ട്രിങിനുള്ളില്‍)"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any statement
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any statement
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Any statement
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:55
msgid "Statement"
msgstr "സ്റ്റേറ്റ്മെന്റ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:1
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:5
msgid "Exec parameter"
msgstr "Exec പരാമീറ്റര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:1
msgid "Added line"
msgstr "ചേര്‍ത്ത വരി"

#. Others 3
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:3
msgid "Changed line"
msgstr "മാറ്റിയ വരി"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Others 2
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Others 2
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Others 2
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:11
msgid "Removed line"
msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വരി"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Preprocessor
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Preprocessor
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Preprocessor
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:13
msgid "Special case"
msgstr "പ്രത്യേക കേസ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:1
msgid "Binary number"
msgstr "ബൈനറി നംബര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:14
msgid "Special Token"
msgstr "പ്രത്യേക ടോക്കന്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:1
msgid "Docbook"
msgstr "Docbook"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:2
msgid "Formatting Elements"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റിങ് എലമെന്റുകള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:3
msgid "GUI Elements"
msgstr "GUI എലമെന്റുകള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:4
msgid "Header Elements"
msgstr "ഹെഡര്‍ എലമെന്റുകള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:6
msgid "Structural Elements"
msgstr "സ്ട്രക്ചറല്‍ എലമെന്റുകള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:3
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos Batch"

#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:1
msgid "Attribute name"
msgstr "വിശേഷതയുടെ പേരു്"

#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:4
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"

#: ../gtksourceview/language-specs/dpatch.lang.h:1
msgid "DPatch"
msgstr "DPatch"

#: ../gtksourceview/language-specs/dpatch.lang.h:3
msgid "patch-start"
msgstr "patch-start"

#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:4
msgid "DTD"
msgstr "DTD"

#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:3
msgid "decl"
msgstr "decl"

#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:4
msgid "entity"
msgstr "എന്റിറ്റി"

#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:6
msgid "quoted-value"
msgstr "quoted-value"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:1
msgid "Assertion"
msgstr "അസ്സേര്‍ഷന്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:2
msgid "Boolean Value"
msgstr "ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:7
msgid "Design by Contract"
msgstr "കോണ്ട്രാക്ട് അനുസരിച്ച് തയ്യാറാക്കുക"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:8
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:10
msgid "Exception Handling"
msgstr "എക്സെപ്ഷന്‍ ഹാന്‍ഡിലിങ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:16
msgid "Predefined Variable"
msgstr "മുമ്പു് നിര്‍ണ്ണയിച്ചിട്ടുള്ള വേരിയബിള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:16
msgid "Void Value"
msgstr "Void മൂല്ല്യം"

#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:1
msgid "Atom"
msgstr "ആറ്റം"

#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:1
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Base-N ഇന്റിജര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:4
msgid "Builtin"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:3
msgid "Compiler Directive"
msgstr "കംപൈലര്‍ ഡയറക്ടീവ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:4
msgid "Debug Code"
msgstr "ഡീബഗ് കോഡ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:5
msgid "Error Text"
msgstr "തെറ്റുള്ള വാചകം"

#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:6
msgid "Forth"
msgstr "ഫോര്‍ത്"

#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:1
msgid "BOZ Literal"
msgstr "BOZ Literal"

#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:4
msgid "Floating Point"
msgstr "ഫ്ലോട്ടിങ് പോയിന്റ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:6
msgid "Fortran 95"
msgstr "ഫോര്‍ട്രാന്‍ 95"

#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:5
msgid "GAP"
msgstr "GAP"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:5
msgid "Inline Documentation Section"
msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ വിവരണ വിഭാഗം"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:7
msgid "Parameter"
msgstr "പരാമീറ്റര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:10
msgid "Signal Name"
msgstr "സിഗ്നല്‍ നാമം"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:11
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Since"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Since\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Since\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Since\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Since\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"മുതൽ"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:13
msgid "gtk-doc"
msgstr "gtk-doc"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:5
msgid "GtkRC"
msgstr "GtkRC"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:6
msgid "Include directive"
msgstr "Include directive"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:10
msgid "Widget State"
msgstr "വിഡ്ജറ്റ് അവസ്ഥ"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:2
msgid "Code Block"
msgstr "കോഡ് ബ്ലോക്ക്"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:5
msgid "Enumerated list"
msgstr "എന്യൂമറേറ്റഡ് ലിസ്റ്റ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:7
msgid "Haddock"
msgstr "Haddock"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:8
msgid "Haddock Directive"
msgstr "Haddock Directive"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:9
msgid "Header Property"
msgstr "ഹെഡര്‍ വിശേഷത"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:10
msgid "Hyperlinked Identifier"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്ക് ചെയ്ത ഐഡന്റിഫയര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:11
msgid "Hyperlinked Module Name"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്ക് ചെയ്ത ഘടകത്തിന്റെ പേരു്"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:12
msgid "Inline Haddock Section"
msgstr "Inline Haddock വിഭാഗം"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:13
msgid "Itemized list"
msgstr "വസ്തുക്കളുടെ പട്ടിക"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:15
msgid "Monospace"
msgstr "മോണോസ്പെയിസ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:7
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"

#: ../gtksourceview/language-specs/haskell-literate.lang.h:1
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:1 ../src/orca/guilabels.py:777
msgid "Attribute Name"
msgstr "സവിഷേതയുടെ പേരു്"

#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:2
msgid "Attribute Value"
msgstr "സവിശേഷതയുടെ മൂല്ല്യം"

#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:3
msgid "IDL"
msgstr "IDL"

#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:1
msgid ".ini"
msgstr ".ini"

#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:8
msgid "Future Reserved Keywords"
msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ റിസേര്‍വ്ഡ് കീവേര്‍ഡുകള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:14
msgid "Scope Declaration"
msgstr "സ്കോപ്പ് ഡിക്ലറേഷന്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:3
msgid "Constructors"
msgstr "കണ്‍സ്ട്രക്ടറുകള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:9
msgid "Javascript"
msgstr "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/kate.xml.h:1 kate.xml:26
#: default-style-schemes/kate.xml:25
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്ററില്‍ ഉപയോഗിച്ച നിറങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
#: ../gtksourceview/language-specs/kate.xml.h:2 kate.xml:24
#: modules/codec/kate.c:268
#, fuzzy
msgid "Kate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Kate\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Kate\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Kate\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Kate\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"കേറ്റ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:5
msgid "Include"
msgstr "Include"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:4
msgid "Inline Math Mode"
msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ മാഥ് മോഡ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:5
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:7
msgid "Math Mode"
msgstr "മാഥ് മോഡ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:16
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:9
msgid "math-bound"
msgstr "math-bound"

#: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:4
msgid "libtool"
msgstr "libtool"

#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:6 modules/lua/vlc.c:85
#, fuzzy
msgid "Lua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Lua\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Lua\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Lua\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Lua\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലുവ"

#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:14
msgid "Nil Constant"
msgstr "Nil Constant"

#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:8
msgid "Reserved Identifier"
msgstr "റിസേര്‍വ്ഡ് ഐഡന്റിഫയര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:1
msgid "Autoconf Macro"
msgstr "Autoconf Macro"

#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:2
msgid "Obsolete Autoconf Macro"
msgstr "Obsolete Autoconf Macro"

#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:4
msgid "m4"
msgstr "m4"

#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:5
msgid "m4 Macro"
msgstr "m4 Macro"

#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:6
msgid "m4-comment"
msgstr "m4-comment"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:1
msgid "Assignment Left Hand Side"
msgstr "Assignment Left Hand Side"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:2
msgid "Assignment Right Hand Side"
msgstr "Assignment Right Hand Side"

#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at
#. the end of the line
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:7
msgid "Trailing Tab"
msgstr "Trailing Tab"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:9
msgid "command"
msgstr "കമാന്‍ഡ്"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it better names, and make them translatable
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it better names, and make them translatable
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it better names, and make them translatable
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:4
msgid "keyword"
msgstr "കീവേര്‍ഡ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:12
msgid "prereq"
msgstr "prereq"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:13
msgid "targets"
msgstr "ലക്ഷ്യങ്ങള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:1
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലോക്ക് എലമെന്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലോക്ക് എലമെന്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലോക്ക് എലമെന്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലോക്ക് എലമെന്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലോക്ക് മൂലകങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തടയാനുള്ള വസ്തുക്കള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:2
msgid "Inline Elements"
msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ എലമെന്റുകള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:3
msgid "Mallard"
msgstr "മല്ലാര്‍ഡ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:5
msgid "Page Elements"
msgstr "താള്‍ എലമെന്റുകള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:6
msgid "Section Elements"
msgstr "വിഭാഗ എലമെന്റുകള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/msil.lang.h:1
msgid "MSIL"
msgstr "MSIL"

#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:11
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"

#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:2
msgid "NSIS"
msgstr "NSIS"

#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:4
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/oblivion.xml.h:1 oblivion.xml:28
#: default-style-schemes/oblivion.xml:27
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "ടാങ്കോ നിറതാലം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇരുണ്ട നിറങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/oblivion.xml/style-scheme@_name
#: ../gtksourceview/language-specs/oblivion.xml.h:2 oblivion.xml:25
#: default-style-schemes/oblivion.xml:24
msgid "Oblivion"
msgstr "Oblivion"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:3
msgid "Builtin-function keyword"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍-ഫംങ്ഷന്‍ കീവേര്‍ഡ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:9
msgid "Floating Point number"
msgstr "ഫ്ലോട്ടിങ് പോയിന്റ് നമ്പര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:11
msgid "Labeled argument"
msgstr "ലേബല്‍ ചെയ്ത ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:13
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:14
msgid "Ocamldoc Comments"
msgstr "Ocamldoc Comments"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:15
msgid "Polymorphic Variant"
msgstr "പോളീമോര്‍ഫിക് വേരിയന്റ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:18
msgid "Type Variable"
msgstr "ടൈപ്പ് വേരിയബിള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:19
msgid "Type, module or object keyword"
msgstr "ഏതു് തരം, ഘടകം അല്ലെങ്കില്‍ ഒബ്ജക്ട് കീവേര്‍ഡ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:20
msgid "Variant Constructor"
msgstr "വേരിയന്റ് കണ്‍സ്ട്രക്ടര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:4
msgid "OCL"
msgstr "OCL"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:5
msgid "Operation operator"
msgstr "ഓപ്പറേഷന്‍ ഓപ്പറേറ്റര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:8
msgid "Type Operators"
msgstr "ടൈപ്പ് ഓപ്പറേറ്റര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:8
msgid "Octave"
msgstr "ഒക്ടേവ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:9
msgid "Reserved Constant"
msgstr "റിസേര്‍വ്‍ഡ് കോണ്‍സ്റ്റന്റ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:5
msgid "Pascal"
msgstr "പാസ്കല്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:5
msgid "File Descriptor"
msgstr "ഫയല്‍ വിശദീകരണത്തിനുള്ള സംവിധാനം"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:10
msgid "Heredoc"
msgstr "Heredoc"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:4
msgid "Heredoc Bound"
msgstr "Heredoc Bound"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:8
msgid "Include Statement"
msgstr "Include Statement"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:10
msgid "Line Directive"
msgstr "ലൈന്‍ ഡയറക്ടീവ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:12
msgid "POD"
msgstr "POD"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:13
msgid "POD Escape"
msgstr "POD എസ്കേപ്പ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:14
msgid "POD heading"
msgstr "POD തലക്കെട്ട്"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:15
msgid "POD keyword"
msgstr "POD കീവേര്‍ഡ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:20
msgid "System Command"
msgstr "സിസ്റ്റം കമാന്‍ഡ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:17
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:2
msgid "Package Info"
msgstr "പാക്കേജ് വിവരങ്ങള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:4
msgid "pkg-config"
msgstr "pkg-config"

#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:2
msgid "Fuzzy"
msgstr "ഫസ്സി"

#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:6
msgid "Prolog"
msgstr "Prolog"

#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:3
msgid "Builtin Constant"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ കോണ്‍സ്റ്റന്റ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:5
msgid "Builtin Object"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ ഒബ്ജക്ട്"

#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:12
msgid "Module Handler"
msgstr "മോഡ്യൂല്‍ ഹാന്‍ഡിലര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:18
msgid "string-conversion"
msgstr "string-conversion"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:1
msgid "Assignment Operator"
msgstr "അസൈന്‍മെന്റ് ഓപ്പറേറ്റര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:5
msgid "Integer Number"
msgstr "ഇന്റിജര്‍ നമ്പര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:8
msgid "Reserved Class"
msgstr "റിസേര്‍വ്ഡ് ക്ലാസ്സ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:10
msgid "Special Constant"
msgstr "സ്പെഷ്യല്‍ കോണ്‍സ്റ്റന്റ്"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:1
msgid "Command Macro"
msgstr "കമാന്‍ഡ് മാക്രോ"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:2
msgid "Conditional Macro"
msgstr "കണ്ടീഷനല്‍ മാക്രോ"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:5
msgid "Directory Macro"
msgstr "ഡയറക്ടറി മാക്രോ"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:7
msgid "Flow Conditional"
msgstr "ഫ്ലോ കണ്ടീഷണല്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:9
msgid "Other Macro"
msgstr "മറ്റ് മാക്രോ"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:11
msgid "RPM Variable"
msgstr "RPM Variable"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:12 rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM spec"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:14
msgid "Spec Macro"
msgstr "Spec മാക്രോ"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:1
msgid "Attribute Definition"
msgstr "സവിശേഷത "

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:13
msgid "Module handler"
msgstr "മൊഡ്യൂല്‍ ഹാന്‍ഡിലര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:15
msgid "Numeric literal"
msgstr "സംഖ്യകള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:5
msgid "Scheme"
msgstr "സ്കീം"

#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:2
msgid "Common Commands"
msgstr "സാധാരണയുള്ള കമാന്‍ഡുകള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:10
msgid "Subshell"
msgstr "സബ്ഷെല്‍"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME: need to sort out proper styles for variables
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME: need to sort out proper styles for variables
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FIXME: need to sort out proper styles for variables
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:13
msgid "Variable Definition"
msgstr "വേരിയബിള്‍ വിശദീകരണം"

#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:14
msgid "sh"
msgstr "sh"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:7
msgid "No idea what it is"
msgstr "എന്താണു് എന്നറിയില്ല"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:7
msgid "Option"
msgstr "ഉപാധി"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:8
msgid "Option Name"
msgstr "ഉപാധിയുടെ പേരു്"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:10
msgid "Section 1"
msgstr "വിഭാഗം 1"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:11
#, fuzzy
msgid "Section 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം 2\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം 2\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം 2\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം 2\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം - 2"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:12
msgid "Section 3"
msgstr "വിഭാഗം 3"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:13
#, fuzzy
msgid "Section 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം 4\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം 4\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം 4\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം 4\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം - 4"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:14
#, fuzzy
msgid "Section 5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം 5\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം 5\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം 5\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം 5\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഭാഗം - 5"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:15
msgid "Text2Tags"
msgstr "Text2Tags"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:17
msgid "Verbatim Block"
msgstr "Verbatim Block"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/tango.xml.h:1 tango.xml:26
#: default-style-schemes/tango.xml:25
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "ടാങ്കോ നിറങ്ങളുടെ താലം ഉപയോഗിത്തുള്ള നിറങ്ങള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:3
msgid "Tcl"
msgstr "Tcl"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:3
msgid "File Attributes"
msgstr "ഫയല്‍ വിശേഷതകള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:4
msgid "Generated Content"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ ഉള്ളടക്കം"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:11
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"

#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:9
msgid "VB.NET"
msgstr "VB.NET"

#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:9
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"

#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:11
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:2
msgid "Attribute value"
msgstr "വിശേഷത"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:3
msgid "CDATA delimiter"
msgstr "CDATA ഡീലിമിറ്റര്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:5
msgid "DOCTYPE"
msgstr "DOCTYPE"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:6
msgid "Element name"
msgstr "എലമെന്റിന്റെ പേരു്"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:11
msgid "Processing instruction"
msgstr "പ്രക്രിയയ്ക്കുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../gtksourceview/language-specs/xslt.lang.h:4
msgid "XSLT"
msgstr "XSLT"

#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:2
msgid "Yacc"
msgstr "Yacc"

#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:5
msgid "rule"
msgstr "rule"

#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:6
msgid "token-type"
msgstr "token-type"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:34
#, fuzzy
msgid "Newline"
msgstr "അടിവരയിടുക"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr ""

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:36
#, fuzzy
msgid "Leading"
msgstr "POD തലക്കെട്ട്"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:38
#, fuzzy
msgid "Trailing"
msgstr "Trailing Tab"

#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
#, fuzzy
msgid "CG Shader Language"
msgstr "ഭാഷ"

#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC ഹെഡര്‍"

#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C++ Header"
msgstr "ഹെഡര്‍"

#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
#, fuzzy
msgid "DOS Batch"
msgstr "Dos Batch"

#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr ""

#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr ""

#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr ""

#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr ""

#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
msgid "Tera Template"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:24 default-style-schemes/solarized-dark.xml:23
msgid "Solarized Dark"
msgstr ""

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:26 default-style-schemes/solarized-dark.xml:25
#, fuzzy
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr "ടാങ്കോ നിറങ്ങളുടെ താലം ഉപയോഗിത്തുള്ള നിറങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:24 default-style-schemes/solarized-light.xml:23
msgid "Solarized Light"
msgstr ""

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:26 default-style-schemes/solarized-light.xml:25
#, fuzzy
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr "ടാങ്കോ നിറങ്ങളുടെ താലം ഉപയോഗിത്തുള്ള നിറങ്ങള്‍"

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:929
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:935
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1187
#, c-format
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr ""

#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:262
msgid "Completion Info"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:86
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:88
msgid "_Details…"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5720
#, fuzzy, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് '%s'-ല്‍ ഒരു \\%%{...@start} കമാന്‍ഡ് ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5883
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5973
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് id '%s'"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6087
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""
"ലാങ്വേജ് '%s'-ലുള്ള ('%s' റിഫറന്‍സിലുള്ള) വൈള്‍ഡ്കാര്‍ഡ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റിനൊപ്പം ശൈലി തിരുത്തിയെഴുത്തു് "
"ഉപയോഗിച്ചു"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6161
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr "തെറ്റായ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് റിഫറന്‍സ് '%s'"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6180
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6190
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr "അപരിചിതമായ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് '%s'"

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:522
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:629
msgid "File too big."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:783
msgid "Not a regular file."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:981
msgid "The file is externally modified."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1433
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr "അപരിചിതമായ id '%s'regex '%s'-ല്‍"

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr "regex '%s'-ല്‍: ബാക്ക് റിഫറന്‍സുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
msgid "Select a Style"
msgstr ""

#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:2
msgid "Insert special characters into documents"
msgstr "പ്രമാണങ്ങളിലേയ്ക്കു് പ്രത്യേകാക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:3
msgid "font;unicode;"
msgstr "font;unicode;"

#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187
msgid "Unicode Block"
msgstr "യുണിക്കോഡ് ബ്ലോക്ക്"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524
msgid "Canonical decomposition:"
msgstr "കാനോനിക്കല്‍ ഡീകംപോസിഷന്‍:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581
msgid "[not a printable character]"
msgstr "[അച്ചടിയ്ക്കാവുന്ന അക്ഷരമല്ല]"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581
msgid "General Character Properties"
msgstr "പൊതുവായ അക്ഷരത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587
msgid "In Unicode since:"
msgstr "എന്നു് മുതല്‍ യുണിക്കോഡില്‍:"

#. character category
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591
msgid "Unicode category:"
msgstr "യുണിക്കോഡ് വിഭാഗം:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600
msgid "Various Useful Representations"
msgstr "പലതരമുള്ള ഉപയോഗപ്രദമായ സൂചനകള്‍"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610
msgid "UTF-8:"
msgstr "യുട്ടിഎഫ്-8:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618
msgid "UTF-16:"
msgstr "യുട്ടിഎഫ്-16:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629
msgid "C octal escaped UTF-8:"
msgstr "C octal escaped യുട്ടിഎഫ്-8:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639
msgid "XML decimal entity:"
msgstr "എക്സ്‌എംഎല്‍ ഡെസിമല്‍ എന്റിറ്റി:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650
msgid "Annotations and Cross References"
msgstr "അനൊട്ടേഷനുകളും ക്രോസ് റഫറന്‍സുകളും"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657
msgid "Alias names:"
msgstr "മറ്റു പേരുകള്‍:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666
msgid "Notes:"
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675
msgid "See also:"
msgstr "ഇതു് കൂടി കാണൂ:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684
msgid "Approximate equivalents:"
msgstr "ഏകദേശം ഒത്തുവരുന്നതു്:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693
msgid "Equivalents:"
msgstr "ഒത്തുവരുന്നതു്:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709
msgid "CJK Ideograph Information"
msgstr "സിജെകെ ഇഡിയോഗ്രാഫ് വിവരം"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714
msgid "Definition in English:"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷിലുള്ള നിര്‍വ്വചനം:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719
msgid "Mandarin Pronunciation:"
msgstr "മാന്‍ഡറിന്‍ ഉച്ചാരണം:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724
msgid "Cantonese Pronunciation:"
msgstr "കാണ്‍ട്ടോണീസ് ഉച്ചാരണം:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729
msgid "Japanese On Pronunciation:"
msgstr "ജാപ്പനീസ് ഓണ്‍ ഉച്ചാരണം:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734
msgid "Japanese Kun Pronunciation:"
msgstr "ജാപ്പനീസ് കുണ്‍ ഉച്ചാരണം:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739
msgid "Tang Pronunciation:"
msgstr "റ്റാങ്  ഉച്ചാരണം:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744
msgid "Korean Pronunciation:"
msgstr "കൊറിയന്‍ ഉച്ചാരണം:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125
msgid "Characte_r Table"
msgstr "_അക്ഷരങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172
msgid "Character _Details"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _വിശദവിവരങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795
msgid "Character Table"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1287
msgid "Unknown character, unable to identify."
msgstr "അപരിചിതമായ അക്ഷരം, തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1289
#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585
msgid "Not found."
msgstr "കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."

#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1292
msgid "Character found."
msgstr "അക്ഷരം കണ്ടുകിട്ടി."

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:1
msgid "By _Script"
msgstr "_ലിപി അനുസരിച്ചു്"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:2
msgid "By _Unicode Block"
msgstr "_യൂണിക്കോഡ് ബ്ലോക്ക് അനുസരിച്ചു്"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:3
msgid "Sho_w only glyphs from this font"
msgstr "ഈ അക്ഷരസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും ഗ്ലിഫുകള്‍ മാത്രം കാണിയ്ക്കു_ക"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:14
msgid "Snap _Columns to Power of Two"
msgstr "നിരകളെ രണ്ടിന്റെ പവറായി മാറ്റുക"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:19
msgid "_Next Character"
msgstr "_അടുത്ത അക്ഷരം"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:20
msgid "_Previous Character"
msgstr "_മുമ്പുളള അക്ഷരം"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779
msgid "Match _whole word"
msgstr "_മുഴുവന്‍ വാക്കിന്റെ ചേര്‍ച്ച പരിശോധിക്കുക"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784
msgid "Search in character _details"
msgstr "അക്ഷര _വിശദംശങ്ങള്‍ വഴി തെരയുക"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
msgstr "<Non Private Use High Surrogate>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102
msgid "<Private Use High Surrogate>"
msgstr "<Private Use High Surrogate>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104
msgid "<Low Surrogate>"
msgstr "<Low Surrogate>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106
msgid "<Private Use>"
msgstr "<Private Use>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108
msgid "<Plane 15 Private Use>"
msgstr "<Plane 15 Private Use>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110
msgid "<Plane 16 Private Use>"
msgstr "<Plane 16 Private Use>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115
msgid "<not assigned>"
msgstr "<not assigned>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128
msgid "Other, Control"
msgstr "മറ്റുള്ളവ, നിയന്ത്രണം"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129
msgid "Other, Format"
msgstr "മറ്റുള്ളവ, ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130
msgid "Other, Not Assigned"
msgstr "മറ്റുള്ളവ, അനുവദിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131
msgid "Other, Private Use"
msgstr "മറ്റുള്ളവ, സ്വാകാര്യ ഉപയോഗത്തിനു്"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132
msgid "Other, Surrogate"
msgstr "മറ്റുള്ളവ, സറഗേറ്റ്"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133
msgid "Letter, Lowercase"
msgstr "അക്ഷരം, ചെറുതു്"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134
msgid "Letter, Modifier"
msgstr "അക്ഷരം, മാറ്റുന്നതു്"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135
msgid "Letter, Other"
msgstr "അക്ഷരം, മറ്റുള്ളതു്"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136
msgid "Letter, Titlecase"
msgstr "അക്ഷരം, തലക്കെട്ടിലെ"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137
msgid "Letter, Uppercase"
msgstr "അക്ഷരം, വലുത്"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138
msgid "Mark, Spacing Combining"
msgstr "അടയാളം, സ്ഥലത്തിന്റെ സംയോജനം"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139
msgid "Mark, Enclosing"
msgstr "അടയാളം, അടയ്ക്കുന്ന"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140
msgid "Mark, Non-Spacing"
msgstr "അടയാളം, സ്ഥലമല്ലാത്ത"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141
msgid "Number, Decimal Digit"
msgstr "അക്കം, ദശാശ സംഖ്യ"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142
msgid "Number, Letter"
msgstr "അക്കം, അക്ഷരം"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143
msgid "Number, Other"
msgstr "അക്കം, മറ്റുള്ളവ"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144
msgid "Punctuation, Connector"
msgstr "കുത്തും കോമയും, ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുന്ന"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145
msgid "Punctuation, Dash"
msgstr "കുത്തും കോമയും, ഡാഷ്"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146
msgid "Punctuation, Close"
msgstr "കുത്തും കോമയും, അടയ്ക്കുക"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147
msgid "Punctuation, Final Quote"
msgstr "കുത്തും കോമയും, അവസാന ക്വോട്ട്"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148
msgid "Punctuation, Initial Quote"
msgstr "കുത്തും കോമയും, ആദ്യ ക്വോട്ട്"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149
msgid "Punctuation, Other"
msgstr "കുത്തും കോമയും, മറ്റുള്ളവ"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150
msgid "Punctuation, Open"
msgstr "കുത്തും കോമയും, തുറക്കുക"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151
msgid "Symbol, Currency"
msgstr "ചിഹ്നം, നാണയം"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152
msgid "Symbol, Modifier"
msgstr "ചിഹ്നം, മാറ്റുന്ന"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153
msgid "Symbol, Math"
msgstr "ചിഹ്നം, കണക്ക്"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154
msgid "Symbol, Other"
msgstr "ചിഹ്നം, മറ്റുളളത്"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155
msgid "Separator, Line"
msgstr "വിടവടയാളം, വരി"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156
msgid "Separator, Paragraph"
msgstr "വിടവടയാളം, ഘണ്ഡിക"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157
msgid "Separator, Space"
msgstr "വിടവടയാളം, സ്പെയിസ്"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:422
msgid ""
"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"ഗുകാര്‍മാപ്പ് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്; നിങ്ങള്‍ക്കിതു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച "
"ഗ്നു പൊതു അനുമതി പത്രത്തിന്റെ 3 മത്തെ പതിപ്പോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍) അതിലും "
"പുതിയൊരു പതിപ്പോ പ്രകാരം വിതരണം ചെയ്യുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:426
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including "
"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, "
"distribute, and/or sell copies."
msgstr ""
"യൂണികോഡ് ഡാറ്റാ ഫയലുകളുടെ ഒരു പകര്‍പ്പു് കിട്ടുന്ന ഏതൊരാള്‍ക്കും, പണം ഒന്നും അടയ്ക്കാതെ തന്നെ, "
"നിയന്ത്രണങ്ങളൊന്നുമില്ലാതെ, ഉപയോഗിയ്ക്കാനും, പകര്‍ത്താനും, കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനും, "
"പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാനും, വിതരണം ചെയ്യാനും വില്‍ക്കാനും അടക്കമുള്ള ഉപയോഗത്തിനു് അനുവാദം നല്‍‌കുന്നു."

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:430
msgid ""
"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they "
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License and Unicode Copyright for more details."
msgstr ""
"ഗുക്യാര്‍മാപ്പ് നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:434
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നൂ പൊതു അനുമതി പത്രികയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിക്കണം; "
"ഇല്ലാത്തപക്ഷം, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA എന്ന വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക."

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:437
msgid ""
"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with "
"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: http://www.unicode."
"org/copyright.html"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗുക്യാര്‍മാപ്പിനോടൊപ്പം Unicode പകര്‍പ്പവകാശത്തിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും കിട്ടിയിട്ടുണ്ടാവണം; "
"അതില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു തന്നെ എല്ലായ്പോഴും Unicode-ന്റെ വെബ്സൈറ്റിലും കാണാവുന്നതാണു്: http://"
"www.unicode.org/copyright.html"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:447 ../gucharmap/main.c:39
msgid "GNOME Character Map"
msgstr "ഗ്നോമിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:449
msgid "Based on the Unicode Character Database 6.2.0"
msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷര ഡേറ്റാബേസ് 6.2.0-നെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയതു്"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:552
msgid "Next Block"
msgstr "അടുത്ത ബ്ലോക്ക്"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:552
msgid "Previous Block"
msgstr "മുമ്പുളള ബ്ലോക്ക്"

#. Text to copy entry + button
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:804
msgid "_Text to copy:"
msgstr "പകര്‍ത്തേണ്ട _പദാവലി:"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811
msgid "Copy to the clipboard."
msgstr "ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക."

#: ../gucharmap/main.c:160
msgid "Page _Setup"
msgstr "താളിന്റെ സജ്ജീകരണം"

#: ../gucharmap/main.c:210
msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം ആരംഭിക്കേണ്ടത്; ഉദാ: 'Serif 27'"

#: ../gucharmap/main.c:210
msgid "FONT"
msgstr "FONT"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജിപ്പിയ്ക്കുന്ന ഡയാട്രിക്കല്‍ അടയാളങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഡയാക്രിട്ടിക്കല്‍ അടയാളങ്ങള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യൂണിഫൈഡ് കനേഡിയന്‍ അബോറിജിനല്‍ സിലബിക്സ് എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"യുണൈറ്റഡ് കനേഡിയന്‍ അബോറിജിനല്‍ സിലബിക്സ് വ്യാപിപ്പിക്കല്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Tai Le"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തായി ലീ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തായ് ലി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ന്യൂ തായി ല്യൂ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ തായ് ലൂ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഖമര്‍ ചിഹ്നങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തായി താം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തൈ താം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Ol Chiki"
msgstr "ഓള്‍ ചിക്കി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "സുഡാനീസ് സപ്ലിമെന്റ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വേദിക്ക് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വേദ അനുബന്ധം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണറ്റിക്ക് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വന അനുബന്ധം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണറ്റിക്ക് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സ് സപ്ലിമെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വനവ്യാപന അനുബന്ധം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജിപ്പിയ്ക്കുന്ന ഡയാട്രിക്കല്‍ അടയാളങ്ങള്‍ സപ്ലിമെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഡയാക്രിട്ടിക്കല്‍ അടയാളങ്ങള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള അനുബന്ധം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍ എക്സ്റ്റന്റഡ് അഡീഷണല്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍ വ്യാപന അനുബന്ധം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക് എക്സ്റ്റന്റഡ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീക്ക് അനുബന്ധം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ കുത്തും കോമയും\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റും സബ്സ്ക്രിപ്റ്റും\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റുകളും സബ്സ്ക്രിപ്റ്റുകളും"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാണയ ചിഹ്നങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കറന്‍സി ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കുള്ള സംയോജിപ്പിയ്ക്കുന്ന ഡയാട്രിക്കല്‍ അടയാളങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കായി ഡയാക്രിട്ടിക്കല്‍ അടയാളങ്ങള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കല്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരം പോലെയുളള ചിഹ്നങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരു പോലുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കങ്ങളുടെ രൂപങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അക്കങ്ങളുടെ രൂപം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മാത്തമാറ്റിക്കല്‍ ഓപ്പറേറ്റര്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്കിലെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സങ്കേതിക പലവക\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സാങ്കേതിക വസ്തുതകള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണ്ട്രോള്‍ ചിത്രങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്റ്റിക്കല്‍ ക്യാരക്റ്റര്‍ റികഗ്നീഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രകാശത്തിന്‍റെ സഹായത്താല്‍ അക്ഷരങ്ങളെ തിരിച്ചറിയല്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍ക്ലോസ്ഡ് ആല്‍ഫാന്യൂമെറിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരങ്ങളുടേയും അക്കങ്ങളുടേയും കൂട്ടം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബോക്സ് വരയ്ക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വരയ്ക്കാനുള്ള പെട്ടി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജ്യാമിതീയ രൂപങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗണിതപരമായ രൂപങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക ചിഹ്നങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റു ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Dingbats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിങ്ബാറ്റ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിംഗ്ബാറ്റ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക ഗണിത ചിഹ്നങ്ങള്‍-A\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റു ഗണിത ചിഹ്നങ്ങള്‍ -എ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സപ്ലിമെന്റല്‍ ശരങ്ങള്‍-A\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അനുബന്ധ ആരോകള്‍ -എ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രയിലീ രീതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രയിലി രൂപങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സപ്ലിമെന്റല്‍ ശരങ്ങള്‍-B\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അനുബന്ധ ആരോകള്‍ -ബി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക ഗണിത ചിഹ്നങ്ങള്‍-B\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റു ഗണിത ചിഹ്നങ്ങള്‍ -ബി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സപ്ലിമെന്ററി മാത്തമാറ്റിക്കല്‍ ഓപറേറ്റര്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അനുബന്ധ ഗണിത ചിഹ്നങ്ങള്‍ -ബി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പലവക ചിഹ്നങ്ങളും ശരങ്ങളും\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റി ചിഹ്നങ്ങളും ആരോകളും"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്ലഗോളിറ്റിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്ലാഗോലിഥിക്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍ എക്സ്റ്റന്റഡ്-സി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍ വ്യാപനം-സി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റ്റിഫിനാഗ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ടിഫിനാഗ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എത്യോപ്പിക്ക് എക്സ്റ്റന്റഡ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എത്യോപിക് വ്യാപനം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക് എക്സ്റ്റന്റഡ്-എ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക് വ്യാപനം-എ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സപ്ലിമെന്റല്‍ കുത്തും കോമയും\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അനുബന്ധ ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
#, fuzzy
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി ജെ കെ റാഡിക്കല്‍സ് സപ്ലിമെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിജെകെ റാഡികല്‍സ് അനുബന്ധം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാങ്സി റാഡിക്കല്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കാംഗ്സി റാഡിക്കല്‍സ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡിയോഗ്രാഫിക്ക് വിവരണ അക്ഷരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഐഡിയോഗ്രാഫിക് വിവരണ അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
#, fuzzy
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി ജെ കെ ചിഹ്നങ്ങളും അടയാളങ്ങളും\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിജെകെ അടയാളങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 ../im.c:91
#, fuzzy
msgid "Hiragana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹിരംഗന\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഹിരഗാന\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ഹിരഗാന"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 ../im.c:94
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കടാക്കന\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കടകാന\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"കടകാന"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
msgid "Bopomofo"
msgstr "ബോപോമോഫോ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാങ്കുല്‍ കോംപാറ്റിബിളിറ്റി ജാമോ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാംഗുളിനോടു ചേരുന്ന ജാമോ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Kanbun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാന്‍ബണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കാന്‍ബന്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബോപോമോഫോ എകസ്റ്റന്റഡ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബോപോമോഫോ വ്യാപനം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി ജെ കെ സ്ട്രോക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിജെകെ സ്ട്രോക്കുകള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കടാക്കന ഫോണറ്റിക്ക് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കടനാക സ്വന വ്യാപനം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍ക്ലോസ്ഡ് സി ജെ കെ അക്ഷരങ്ങളും മാസങ്ങളും \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിജെകെ അക്ഷരങ്ങളും മാസങ്ങളും"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
#, fuzzy
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി ജെ കെ പൊരുത്തം\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിജെകെ ചേര്‍ച്ച"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
#, fuzzy
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി ജെ കെ യൂണിഫൈഡ് ഐഡിയോഗ്രാഫ്സ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ എ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിജെകെ യൂണിഫൈഡ് ഐഡിയോഗ്രാഫുകളുടെ വ്യാപനം-എ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യിജിങ് ഹെക്സാഗ്രാം ചിഹ്നങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"യിംഗ് ഹെക്സഗ്രാം അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
#, fuzzy
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി ജെ കെ യൂണിഫൈഡ് ഐഡിയോഗ്രാഫ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിജെകെ യൂണിഫൈഡ് ഐഡിയോഗ്രാഫുകള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യീ സിലബിള്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"യി അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യീ റാഡിക്കല്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"യി റാഡികല്‍സ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക് എക്സ്റ്റന്റഡ്-ബി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിറിലിക്ക് വ്യാപനം-ബി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Bamum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബാമും\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബാമം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡിഫയര്‍ ടോണ്‍ അക്ഷരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ടോണ്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ  മാറ്റം വരുത്തുന്നത്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍ എക്സ്റ്റന്റഡ്-ഡി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലാറ്റിന്‍ വ്യാപനം-ഡി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിലോട്ടി നാഗ്രി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സൈലോട്ടി നാഗ്രി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ ഇന്‍ഡിക്ക് അക്കങ്ങളുടെ രൂപങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ ഇന്ത്യന്‍ അക്കങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫാഗ്സ്-പാ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫഗാസ്-പാ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദേവനാഗരി എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ദേവനാഗരി വ്യാപനം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കയാ ലി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കയാലി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാങ്കുല്‍ ജാമോ എക്സ്റ്റന്‍ഡട്-എ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാംഗുള്‍ ജാമോ വ്യാപനം-എ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
msgid "Cham"
msgstr "ചാം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മയന്‍മാര്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ്-എ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മ്യാന്‍മാര്‍ വ്യാപനം-എ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തായി വിയറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തായ് വെറ്റ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "മീട്ടെയി മയെക്ക് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "എത്യോപ്പിക്ക് എക്സ്റ്റന്റഡ്-എ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മീതേയി മയേക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മീട്ടി മായക്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാങ്കുല്‍ സിലബിള്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാംഗുള്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാങ്കുല്‍ ജാമോ എക്സ്റ്റന്‍ഡട്-ബി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാംഗുള്‍ ജാമോ വ്യാപനം-ബി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
#, fuzzy
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയര്‍ന്ന സറോഗേറ്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയര്‍ന്ന പ്രതിനിധി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
#, fuzzy
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി ജെ കെ കോംപാറ്റബിളിറ്റി ഐഡിയോഗ്രാഫ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിജെകെ  ഐഡിയോഗ്രാഫുകള്‍ ചേരുന്നവ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആല്‍ഫബറ്റിക്ക് പ്രസന്റേഷന്‍ രൂപങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരങ്ങളുടെ പ്രകാശനം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറബി പ്രസന്റേഷന്‍ രൂപങ്ങള്‍-എ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക് പ്രകാശനം-എ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാഫ് അടയാളങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പകുതി അടയാളങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
#, fuzzy
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സി ജെ കെ പൊരുത്ത രൂപങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിജെകെയോട് ചേരുന്ന രൂപങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്മോള്‍ ഫോം വേരിയന്റ്സ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ വ്യത്യസ്ത രൂപങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറബി പ്രസന്റേഷന്‍ രൂപങ്ങള്‍-ബി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അറബിക് പ്രകാശനം-ബി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാഫ്‌വിഡ്ത്, ഫുള്‍വിഡ്ത് രീതികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പകുതി വീതിയു മുഴുവന്‍ വീതിയുമുള്ള രൂപങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "ലീനിയര്‍ ബി സൈലബറി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "ലീനിയര്‍ ബി ഐഡിയോഗ്രാംസ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "ഐജിയന്‍ അക്കങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "പുരാതന ഗ്രീക്ക് അക്കങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "ഫയിസ്ടോസ് ഡിസ്ക്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പഴയ ഇറ്റാലിക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പഴയ ഇറ്റാലിക്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡെസറെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസെറീറ്റ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
msgid "Shavian"
msgstr "ഷാവിയന്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Osmanya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്മാനിയാ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഓസ്മാന്യ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "സൈപ്രിയറ്റ് സൈലബറി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "ഇംപീരിയല്‍ അരാമായിക്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "മിറോയിറ്റിക് ഹീറോഗ്ലിഫുകള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "മിറോയിറ്റിക് കര്‍സീവ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഖറോഷ്ത്തി\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഖാരോഷ്ടി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86
msgid "Old South Arabian"
msgstr "പഴയ തെക്കന്‍ അറബി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "ഇന്‍സ്ക്രിപ്ഷനല്‍ പാര്‍ഥ്യന്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "ഇന്‍സ്ക്രിപ്ഷനല്‍ പാലവി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87
msgid "Old Turkic"
msgstr "പഴയ ടര്‍ക്കിക്ക്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "റ്യൂമി ന്യൂമെറിക്കല്‍ ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24
msgid "Brahmi"
msgstr "ബ്രഹ്മി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58
msgid "Kaithi"
msgstr "കൈത്തി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "സോറ സോംപെങ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96
msgid "Sharada"
msgstr "ശാരദ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108
msgid "Takri"
msgstr "തക്രി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Cuneiform"
msgstr "ക്യൂണിഫോം"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
msgstr "ക്യൂണിഫോം നംബറുകളും ചിഹ്നങ്ങളും"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "ഈജിപ്തിലെ ഹീറോഗ്ലിഫുകള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "ബാമും സപ്ലിമെന്റ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77
msgid "Miao"
msgstr "മിയാവോ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209
msgid "Kana Supplement"
msgstr "ഖാനാ സപ്ലിമെന്റ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "ബൈസന്‍റൈന്‍ മ്യൂസിക്കല്‍ ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211
msgid "Musical Symbols"
msgstr "മ്യൂസിക്കല്‍ ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "പുരാതന ഗ്രീക്ക് മ്യൂസിക്കല്‍ നോട്ടേഷന്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "തായി ക്സ്വാന്‍ ജിങ് ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "കൌണ്ടിങ് റോഡ് ന്യൂമറല്‍സ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "മാത്തമാറ്റിക്കല്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമെറിക്കല്‍ ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "അറബിക്ക് മാത്തമാറ്റിക്കല്‍ ആല്‍ഫബറ്റിക് ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "മഹാജോങ് ടൈലുകള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218
msgid "Domino Tiles"
msgstr "ഡോമിനോ ടൈലുകള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219
msgid "Playing Cards"
msgstr "ചീട്ടുകള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "എന്‍ക്ലോസ്ഡ് ആല്‍ഫാന്യൂമെറിക്ക് സപ്പ്ലിമെന്റ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "എന്‍ക്ലോസ്ഡ് ഐഡിയോഗ്രാഫിക്ക് സപ്ലിമെന്റ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "പലവക ചിഹ്നങ്ങളും ശരങ്ങളും"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "ഗതാഗതത്തിനും ഭൂപടത്തിനുമുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "ആല്‍ക്കെമിക്കല്‍ ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "സി ജെ കെ യൂണിഫൈഡ് ഐഡിയോഗ്രാഫ്സ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ബി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "സിജെകെ യൂണിഫൈഡ് ഐഡിയോഗ്രാഫ്സ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ സി"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "സിജെകെ യൂണിഫൈഡ് ഐഡിയോഗ്രാഫ്സ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ എ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "സിജെകെ കോംപാറ്റിബിളിറ്റി ഐഡിയോഗ്രാഫ്സ് സപ്ലിമെന്റ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "വേരിയേഷന്‍ സെലക്ടര്‍സ് സപ്ലിമെന്റ്"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "സപ്ലിമെന്ററിയായ സ്വകാര്യ ഉപയോഗത്തിനുളള സ്ഥലം-എ"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "സപ്ലിമെന്ററിയായ സ്വകാര്യ ഉപയോഗത്തിനുളള സ്ഥലം-ബി"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രെയിലീ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രൈലി\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രെയിലി"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കനേഡിയന്‍ അബോറിജിനല്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കനേഡിയന്‍ അബോറിജനല്‍"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Cypriot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൈപ്രീയോട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിപ്രിയോട്ട്"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../im.c:97
#, fuzzy
msgid "Hangul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാങ്കുല്‍\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാംഗള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ഹാങ്ഗുല്‍"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54
msgid "Inherited"
msgstr "ഇന്‍ഹെറിറ്റഡ്"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Linear B"
msgstr "ലീനിയര്‍ ബി"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90
msgid "Phags Pa"
msgstr "ഫാഗ്സ് പാ"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Yi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_ml.po (gucharmap.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"യീ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"യി"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:1
msgid "Character map grouping method"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ മാപ്പ് ഗ്രൂപ്പിങ് രീതി"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:2
msgid ""
"This is how the characters in the character map are grouped. The characters "
"can either be grouped by 'script' or 'block'."
msgstr ""
"ക്യാരക്ടര്‍ മാപ്പിലുള്ള അക്ഷരങ്ങള്‍ ഇങ്ങനെയാണു് ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നതു്. 'script' അല്ലെങ്കില്‍ "
"'block' ഉപയോഗിച്ചു് അക്ഷരങ്ങള്‍ ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:3
msgid "Character map font description"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ മാപ്പ് അക്ഷരസഞ്ചയ വിവരണം"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default "
"is the system font with the size doubled. Otherwise it should be a font "
"description string like 'Sans 24'."
msgstr ""
"ക്യാരക്ടര്‍ മാപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം. 'nothing' ആയി സജ്ജമാണെങ്കില്‍, ഇരട്ടി വലിപ്പമുള്ള "
"സിസ്റ്റത്തിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയമാണു് സ്വതവേയുള്ളതു്. അല്ലെങ്കില്‍, 'Sans 24' പോലുള്ളൊരു അക്ഷരസഞ്ചയ "
"വിവരണമായിരിയ്ക്കണമിതു്."

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:5
msgid "Snap number of columns to a power of two"
msgstr "നിരകളെ രണ്ടിന്റെ പവറായി മാറ്റുക"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The number of columns in the character map grid is determined by the width "
"of the window. If this setting is 'true' then the value will be forced to "
"the nearest power of two."
msgstr ""
"ജാലകത്തിന്റെ വീതിയനുസരിച്ചാകുന്നു ക്യാരക്ടര്‍ മാപ്പ് ഗ്രിഡിലുള്ള നിരകളുടെ എണ്ണം നിശ്ചയിയ്ക്കുന്നതു്. "
"ഈ സജ്ജീകരണം 'true' ആണെങ്കില്‍, മൂല്ല്യം രണ്ടിന്റെ പവറിനടുത്താകുന്നു."

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:7
msgid "Last selected character"
msgstr "അവസാനം തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരം"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:8
msgid ""
"This is the last character that was selected in the character map (and will "
"be selected again when the character map is next started).\n"
"\n"
"By default, it is the first letter of the alphabet in the current locale."
msgstr ""
"ക്യാരക്ടര്‍ മാപ്പില്‍ അവസാനമായി തെഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരമാണിതു് (ക്യാരക്ടര്‍ മാപ്പ് അടുത്ത തവണ "
"ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോഴും ഈ അക്ഷരം വീണ്ടും തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നു).\n"
"\n"
"സ്വതവേ, നിലവിലുള്ള ലോക്കേലിലുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ ആദ്യത്തെ അക്ഷരമാകുന്നു."

#. The unicode code point of the first letter of the alphabet
#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:12
msgctxt "First letter"
msgid "0x41"
msgstr "0x41"

#: dib/elements.ml:155
msgid "  %s: already provided by %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:980
msgid "  An extra partition will be created for the surplus."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:954 resize/resize.ml:923
msgid "  The %s on %s will be expanded using the ‘%s’ method."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:982
msgid ""
"  The surplus space is not large enough for an extra partition to be created "
"and so it will just be ignored."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:984
msgid ""
"  The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
"guest to partition this extra space if you want."
msgstr ""

#: common/mltools/getopt.ml:73
msgid ""
"%s\n"
"Options:\n"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:446 common/mltools/tools_utils.ml:640
msgid "%s (ignored)"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:319
msgid ""
"%s checksum of template did not match the expected checksum!\n"
"  found checksum: %s\n"
"  expected checksum: %s\n"
"Try:\n"
" - Use the ‘-v’ option and look for earlier error messages.\n"
" - Delete the cache: virt-builder --delete-cache\n"
" - Check no one has tampered with the website or your network!"
msgstr ""

#: common/mltools/checksums.ml:71
msgid "%s did not return any output"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:244
msgid "%s does not exist in the guest"
msgstr ""

#: builder/simplestreams_parser.ml:59
msgid "%s is not a Simple Streams (index) v1.0 JSON file (format: %s)"
msgstr ""

#: builder/simplestreams_parser.ml:78
msgid "%s is not a Simple Streams (products) v1.0 JSON file (format: %s)"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:247
msgid "%s is not a regular file in the guest"
msgstr ""

#: dib/utils.ml:97
msgid "%s needed but not found"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:185
msgid "%s: %s: %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:706
msgid ""
"%s: This extended partition contains logical partitions which might be "
"damaged by shrinking it.  If you want to shrink this partition, you need to "
"use the ‘--resize-force’ option, but that could destroy logical partitions "
"within this partition.  (This error came from ‘%s’ option on the command "
"line.)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:951
msgid "%s: This logical volume will be expanded to maximum size."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:702
msgid ""
"%s: This partition contains a %s filesystem which will be damaged by "
"shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes).  If you "
"want to shrink this partition, you need to use the ‘--resize-force’ option, "
"but that could destroy any data on this partition.  (This error came from "
"‘%s’ option on the command line.)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:698
msgid ""
"%s: This partition contains an LVM physical volume which will be damaged by "
"shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes).  If you "
"want to shrink this partition, you need to use the ‘--resize-force’ option, "
"but that could destroy any data on this partition.  (This error came from "
"‘%s‘ option on the command line.)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:695
msgid ""
"%s: This partition has unknown content which might be damaged by shrinking "
"it.  If you want to shrink this partition, you need to use the ‘--resize-"
"force’ option, but that could destroy any data on this partition.  (This "
"error came from ‘%s’ option on the command line.)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:916
msgid ""
"%s: This partition will be created, but the contents will be ignored (ie. "
"not copied to the target)."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:918
msgid "%s: This partition will be deleted."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:914
msgid "%s: This partition will be left alone."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:920
msgid "%s: This partition will be resized from %s to %s."
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:178
msgid ""
"%s: build virtual machine images quickly\n"
"\n"
" virt-builder OS-VERSION\n"
" virt-builder -l\n"
" virt-builder --notes OS-VERSION\n"
" virt-builder --print-cache\n"
" virt-builder --cache-all-templates\n"
" virt-builder --delete-cache\n"
" virt-builder --get-kernel IMAGE\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-builder(1).\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:145
msgid "%s: cannot determine the virtual size of %s due to compression"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:171
msgid "%s: cannot parse ‘compressed_size’ field for ‘%s’\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:196
msgid "%s: cannot parse ‘hidden’ field for ‘%s’\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:132
msgid "%s: cannot parse ‘revision’ field for ‘%s’\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:162
msgid "%s: cannot parse ‘size’ field for ‘%s’\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:246
msgid "%s: cannot use a URI (‘%s’) in the index file\n"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:67
msgid "%s: command exited with an error"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:62
msgid ""
"%s: create a repository for virt-builder\n"
"\n"
"  virt-builder-repository REPOSITORY_PATH\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-builder-repository(1).\n"
msgstr ""

#: customize/customize_main.ml:94
msgid ""
"%s: customize a virtual machine\n"
"\n"
" virt-customize [--options] -d domname\n"
"\n"
" virt-customize [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-customize(1).\n"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:125
msgid "%s: error: %s"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:66
msgid ""
"%s: extract kernel and ramdisk from a guest\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-get-kernel(1).\n"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:415 resize/resize.ml:412
msgid "%s: file is too small to be a disk image (%Ld bytes)"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:76
msgid "%s: index is corrupt: %s: field ‘%s[%s]’ appears two or more times\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:78
msgid "%s: index is corrupt: %s: field ‘%s’ appears two or more times\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:60
msgid ""
"%s: index is corrupt: os-version ‘%s’ with architecture ‘%s’ appears two or "
"more times\n"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:852
msgid ""
"%s: logical volume not found in the source disk image (this error came from "
"‘--lv-expand’ option on the command line).  Try running this command: virt-"
"filesystems --logical-volumes --long -a %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:725
msgid "%s: missing size field in ‘%s’ option"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:734
msgid "%s: new partition size is zero or negative"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:109
msgid "%s: no ‘arch’ entry for %s and failed to guess it\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:116
msgid "%s: no ‘arch’ entry for ‘%s’\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:97
msgid "%s: no ‘file’ (URI) entry for ‘%s’\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:155
msgid "%s: no ‘size’ field for ‘%s’\n"
msgstr ""

#: builder/sources.ml:48
msgid "%s: no ‘uri’ entry for ‘%s’ in %s, skipping it\n"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:673
msgid "%s: operation timed out"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:646
msgid "%s: partition already deleted, you cannot use it in ‘%s’ option"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:642
msgid "%s: partition already ignored, you cannot use it in ‘%s’ option"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:638
msgid ""
"%s: partition not found in the source disk image (this error came from ‘%s’ "
"option on the command line).  Try running this command: virt-filesystems --"
"partitions --long -a %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:543
msgid "%s: partition size %Ld < filesystem size %Ld"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:538
msgid "%s: partition size %Ld < physical volume size %Ld"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:450
msgid "%s: physical volume not returned by pvs_full"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:141
msgid ""
"%s: reset or unconfigure a virtual machine so clones can be made\n"
"\n"
" virt-sysprep [--options] -d domname\n"
"\n"
" virt-sysprep [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-sysprep(1).\n"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:219
msgid ""
"%s: resize a virtual machine disk\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-resize(1).\n"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:63
msgid ""
"%s: run diskimage-builder elements to generate images\n"
"\n"
" virt-dib -B DIB-LIB -p ELEMENTS-PATH elements...\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-dib(1).\n"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:81
msgid ""
"%s: sparsify a virtual machine disk\n"
"\n"
" virt-sparsify [--options] indisk outdisk\n"
"\n"
" virt-sparsify [--options] --in-place disk\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-sparsify(1).\n"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:322
msgid ""
"%s: template not downloaded or deleted.  You may have run ‘virt-builder --"
"delete-cache’ in parallel."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:680
msgid "%s: this partition has already been ignored or deleted"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:676
msgid "%s: this partition has already been marked for resizing"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:553
msgid "%s: this partition overlaps the previous one"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:427
msgid ""
"%s: unknown partition table type\n"
"virt-resize only supports MBR (DOS) and GPT partition tables."
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:144
msgid "%s: warning: %s"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:250
msgid "%s: you must use relative paths (not ‘%s’) in the index file\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:242
msgid "%s: zero length path in the index file\n"
msgstr ""

#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:331
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:240
#: customize/customize_cmdline.ml:331 customize/customize_cmdline.ml:240
msgid "'CMD+ARGS'"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:40
msgid "--add option can only be given once"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:206
msgid ""
"--append-line: line must not contain newline characters.  Use the --append-"
"line option multiple times to add several lines."
msgstr ""

#: customize/customize_main.ml:112
msgid "--attach-format parameter must appear before --attach parameter"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:266
msgid ""
"--cache-all-templates/--print-cache/--delete-cache does not need any extra "
"arguments"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:55
msgid "--check-tmpdir: unknown argument ‘%s’"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:69
msgid ""
"--compress cannot be used for raw output.  Remove this option or use --"
"convert qcow2."
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:88
msgid "--debug parameter must be >= 0"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:66 get-kernel/get_kernel.ml:48
#: customize/customize_main.ml:70
msgid "--domain option can only be given once"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:76
msgid "--enable option can only be given once"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:84
msgid "--enable: ‘%s’ is not a known operation"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:173
msgid "--expand option given more than once"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:156 customize/customize_main.ml:109
msgid "--format parameter must appear before -a parameter"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:274
msgid "--get-kernel: too many parameters"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:101 customize/customize_run.ml:99
msgid "--install"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:245
msgid "--list: use ‘--list-format’, not ‘--format’"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:258
msgid "--notes: too many parameters, expecting ‘os-version’"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:103
msgid "--operations: empty operation name"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:114
msgid "--operations: ‘%s’ is not a known operation"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:52
msgid "--prefix option can only be given once"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:35
msgid "--scriptdir cannot be used more than once"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:188
msgid "--shrink option given more than once"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:89
msgid ""
"--tmp parameter must point to a directory, block device or prebuilt file"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:80
msgid "--tmp prebuilt:file: %s: file does not exist"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:85
msgid "--tmp prebuilt:file: %s: file does not have backing file"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:83
msgid "--tmp prebuilt:file: %s: file format is not qcow2"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:155 customize/customize_run.ml:153
msgid "--uninstall"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:131 customize/customize_run.ml:129
msgid "--update"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:241
msgid "-B must be specified"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:123 get-kernel/get_kernel.ml:56
#: customize/customize_main.ml:75
msgid "Add disk image file"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:171
msgid "Add extra packages to install"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:169
msgid "Add mkfs options"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:158
msgid "Add new a elements location"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:269
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:269
msgid "Add package(s) to install"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:252
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:252
msgid "Add package(s) to install at first boot"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:74 dib/output_format_qcow2.ml:50
msgid "Add qemu-img options"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:195
msgid "Align first partition (default: auto)"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:214
msgid "Allowed characters are letters, digits, - _ and ."
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:277
msgid "Already existing image with id %s and architecture %s"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:168
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:168
msgid "Append line(s) to the file"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:208
msgid "Appending line to %s"
msgstr ""

#: ui/details.ui:412
msgid "Architecture:"
msgstr "ആറ്‍ക്കിറ്റക്ചറ്‍:"

#: builder/repository_main.ml:221
msgid "Architecture: "
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:55
msgid "Ask the user about missing data"
msgstr ""

#: customize/customize_main.ml:76 builder/cmdline.ml:130
msgid "Attach data disk/ISO during install"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:349
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:349
msgid "Attach to a subscription-manager pool"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:310
msgid "Attaching to compatible subscriptions"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:314
msgid "Attaching to the pool %s"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:194
msgid "Base path of diskimage-builder library"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:340
msgid ""
"Before deleting the old disk, carefully check that the target disk boots and "
"works correctly."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:214
msgid "Behaviour on expand unknown filesystems (default: warn)"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:105
msgid ""
"By default remove all the user accounts and their home directories.\n"
"The \"root\" account is not removed.\n"
"\n"
"See the I<--remove-user-accounts> parameter for a way to specify\n"
"how to remove only some users, or to not remove some others."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:83
msgid "Cannot get the home directory for %s"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:592
msgid "Carried environment variables: %s"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:163
msgid "Carry/set this environment variable"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_lvm_uuids.ml:44
msgid "Change LVM2 PV and VG UUIDs"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_fs_uuids.ml:48
msgid "Change filesystem UUIDs"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:179
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:179
msgid "Change the permissions of a file"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:212
msgid "Changing permissions of %s to %s"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:138
msgid "Check digital signatures"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:68
msgid "Check there is enough space in $TMPDIR"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:200
msgid ""
"Choose one from the list below:\n"
" %s\n"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:119 sparsify/copying.ml:271
msgid "Clearing Linux swap on %s"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:136
msgid "Compatibility option, does nothing"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:69
msgid "Compressed output format"
msgstr ""

#: dib/output_format_squashfs.ml:28
msgid "Compressing the image as squashfs"
msgstr ""

#: dib/output_format_tar.ml:25
msgid "Compressing the image as tar"
msgstr ""

#: dib/output_format_tgz.ml:25
msgid "Compressing the image as tar.gz"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:683
msgid "Converting %s to %s"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:682
msgid "Converting to %s"
msgstr ""

#: dib/output_format_vhd.ml:29
msgid "Converting to VHD"
msgstr ""

#: dib/output_format_qcow2.ml:35
msgid "Converting to qcow2"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:201
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:201
msgid "Copy files in disk image"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:212
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:212
msgid "Copy local files or directories into image"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1246
msgid "Copying %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:229
msgid "Copying (in image): %s to %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:233
msgid "Copying: %s to %s"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:286
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:286
msgid "Create a directory"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:145
msgid "Create overlay device %s to protect source disk"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:143
msgid "Create overlay file in %s to protect source disk"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:280
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:280
msgid "Create symbolic links"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:559
msgid "Creating index backup copy"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:474
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:474
msgid "Credentials for subscription-manager"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_bash_history.ml:42
msgid ""
"Currently this only looks in C</root> and C</home/*> for\n"
"home directories, so users with home directories in other\n"
"locations won't have the bash history removed."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ssh_userdir.ml:42
msgid ""
"Currently this only looks in C</root> and C</home/*> for\n"
"home directories, so users with home directories in other\n"
"locations won't have the ssh files removed."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_customize.ml:43
msgid "Customize the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_customize.ml:44
msgid ""
"Customize the guest by providing L<virt-customize(1)> options\n"
"for installing packages, editing files and so on."
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:218
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:218
msgid "Delete a file or directory"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:143
msgid "Delete the template cache"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:237 builder/builder.ml:138
msgid "Deleting: %s"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:188 customize/customize_main.ml:85 builder/cmdline.ml:158
msgid "Disable appliance network"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:134
msgid "Disable appliance network (default)"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:140
msgid "Disable digital signatures"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:134
msgid "Disable template cache"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:154
msgid "Discard space in volgroup %s"
msgstr ""

#: common/mltools/getopt.ml:229
msgid "Display brief help"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:159
msgid "Display installation notes"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:284
msgid "Display name: "
msgstr ""

#: dib/output_format_qcow2.ml:49
msgid "Do not compress the qcow2 image"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:166
msgid "Do not fsync output file on exit"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:168
msgid "Do not warn if writing to a partition"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:56
msgid "Don’t compress the new images in the index"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:197
msgid "Don’t copy boot loader"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:202
msgid "Don’t create extra partition"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:191 builder/cmdline.ml:145
msgid "Don’t delete output file on failure"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:201
msgid "Don’t expand content"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:206
msgid "Don’t perform changes"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:336
msgid "Don’t print progress messages"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:354
msgid "Don’t turn off echo for passphrases"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:136
msgid "Download all templates to the cache"
msgstr ""

#: builder/list_entries.ml:80
msgid "Download size:"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:304 builder/builder.ml:256
msgid "Downloading: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:229
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:229
msgid "Edit file using Perl expression"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:241
msgid "Editing: %s"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:565
msgid "Elements: %s"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:133
msgid "Enable appliance network"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:187 customize/customize_main.ml:84 builder/cmdline.ml:157
msgid "Enable appliance network (default)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:198
msgid "Enable debugging messages"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:333
msgid "Enable libguestfs debugging messages"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:129
msgid "Enable specific operations"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:334
msgid "Enable tracing of libguestfs calls"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:137
msgid "Enable/disable specific operations"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:173
msgid "Examine source disk"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:379
msgid "Examining %s"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:209 customize/customize_main.ml:155
msgid "Examining the guest ..."
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:160
msgid "Exclude the specified element"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:162
msgid "Exclude the specified script"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:205
msgid "Expand logical volume"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:200
msgid "Expand partition"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:312 builder/repository_main.ml:305
msgid "Expandable partition: "
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:331 builder/repository_main.ml:324
msgid "Expandable volume: "
msgstr ""

#: dib/dib.ml:588
msgid "Expanded elements: %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1413
msgid "Expanding %s using the ‘%s’ method"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1394
msgid "Expanding %s%s using the ‘%s’ method"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:232
msgid "Extracting data from the image..."
msgstr ""

#: dib/dib.ml:936
msgid "Extracting data out of the image"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:437
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:437
msgid "FILE:CONTENT"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:426
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:426
msgid "FILE:DEST"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:224
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:224
msgid "FILE:EXPR"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:163
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:163
msgid "FILE:LINE"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1041
msgid ""
"Failed to initialize the partition table on the target disk.  You need to "
"wipe or recreate the target disk and then run virt-resize again.\n"
"\n"
"The underlying error was: %s"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:179
msgid "Filesystem for the image"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:256
msgid "Fill free space in %s with zero"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:304
msgid "Fill free space in volgroup %s with zero"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:147
msgid "Fingerprint of valid signing key"
msgstr ""

#: builder/list_entries.ml:64
msgid "Fingerprint: %s\n"
msgstr ""

#: customize/customize_main.ml:198 builder/builder.ml:768
msgid "Finishing off"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1292
msgid "Fixing first NTFS partition boot record"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_flag_reconfiguration.ml:35
msgid "Flag the system for reconfiguration"
msgstr ""

#. sysprep/sysprep_operation_net_hostname.ml:54
#: sysprep/sysprep_operation_net_hwaddr.ml:52
msgid ""
"For Fedora and Red Hat Enterprise Linux,\n"
"this is removed from C<ifcfg-*> files."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_flag_reconfiguration.ml:36
msgid ""
"For Linux guests, this touches C</.unconfigured>, which causes\n"
"the first boot to interactively query the user for settings such\n"
"as the root password and timezone."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:207
msgid "Force ntfsresize"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:210
msgid "Forcefully resize partition"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:71 resize/resize.ml:203 get-kernel/get_kernel.ml:60
msgid "Format of input disk"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:184
msgid "Format of optional drive"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:208
msgid "Format of output disk"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:70
msgid "Format of output disk (default: same as input)"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:494
msgid "Found new images: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: builder/builder.ml:758 plugins/about/Storage.qml:215 C/goscaja.xml:2086
msgid "Free space"
msgstr ""

#: builder/list_entries.ml:76
msgid "Full name:"
msgstr ""

#: builder/sigchecker.ml:110
msgid ""
"GPG failure: could not run GPG the first time\n"
"Use the ‘-v’ option and look for earlier error messages."
msgstr ""

#: builder/sigchecker.ml:65
msgid ""
"GPG failure: could not trust the imported key\n"
"Use the ‘-v’ option and look for earlier error messages."
msgstr ""

#: builder/sigchecker.ml:203
msgid ""
"GPG failure: could not verify digital signature of file\n"
"Try:\n"
" - Use the ‘-v’ option and look for earlier error messages.\n"
" - Delete the cache: virt-builder --delete-cache\n"
" - Check no one has tampered with the website or your network!"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:172
msgid "Generate MD5 and SHA256 checksum files"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:984
msgid "Generating checksums for %s"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:150
msgid "Get kernel from image"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:257
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:257
msgid "HOSTNAME"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:54
msgid "ID of the GPG key to sign the repo with"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:212
msgid "Identifier: "
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:130
msgid ""
"If reporting bugs, run %s with debugging enabled and include the complete "
"output:\n"
"\n"
"  %s -v -x [...]"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:72
msgid "Ignore filesystem"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:204
msgid "Ignore partition"
msgstr ""

#: dib/output_format_docker.ml:39
msgid "Importing the image to docker as ‘%s’"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ca_certificates.ml:55
msgid "In case any certificate is removed, the system CA store is updated."
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:379
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:379
msgid "Inject a public key into the guest"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:166
msgid "Installation type"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:252
msgid "Installing firstboot command: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:256
msgid "Installing firstboot packages: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:263
msgid "Installing firstboot script: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:273
msgid "Installing packages: %s"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:514
msgid "Installing: %s"
msgstr ""

#: builder/list_entries.ml:66
msgid "Key: %s\n"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:207
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:207
msgid "LOCALPATH:REMOTEDIR"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:165
msgid "Label for the root fs"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:280
msgid "Linking: %s -> %s"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:131
msgid "List supported operations"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:167
msgid "Location for cached images"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:176
msgid "Main element for building ramdisks"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:361
msgid "Make output machine readable"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:285
msgid "Making directory: %s"
msgstr ""

#: builder/list_entries.ml:78
msgid "Minimum/default size:"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:73
msgid "Modify the disk image in-place"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:135
msgid "Mount point on host"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:297
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:297
msgid "Move files in disk image"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:568
msgid "Moving files to final destination"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:289
msgid "Moving: %s -> %s"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:178
msgid "Name of the image"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:490
msgid "No new image found"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:196
msgid "Notes on %s"
msgstr ""

#: builder/list_entries.ml:89
msgid ""
"Notes:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_lvm_uuids.ml:45
msgid ""
"On Linux guests that have LVM2 physical volumes (PVs) or volume groups "
"(VGs),\n"
"new random UUIDs are generated and assigned to those PVs and VGs."
msgstr ""

#. sysprep/sysprep_operation_logfiles.ml:149
#: sysprep/sysprep_operation_passwd_backups.ml:48
msgid ""
"On Linux the following files are removed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_fs_uuids.ml:49
msgid ""
"On guests and filesystem types where this is supported,\n"
"new random UUIDs are generated and assigned to filesystems."
msgstr ""

#: common/mlcustomize/firstboot.ml:253
msgid ""
"One of rhsrvany.exe or pvvxsvc.exe is missing in %s.  One of them is "
"required in order to install Windows firstboot scripts.  You can get one by "
"building rhsrvany (https://github.com/rwmjones/rhsrvany)"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:717
msgid "Opening the disks"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:695
msgid "Opening the new disk"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:183
msgid "Optional drive for caches"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:182
msgid "Output architecture"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:61
msgid "Output directory"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:787 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/stream_out/stats.c:40 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഫയല്‍"

#: builder/cmdline.ml:148
msgid "Output format (default: raw)"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:181
msgid "Output formats"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:754
msgid "Output size"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:174
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:174
msgid "PERMISSIONS:FILE"
msgstr ""

#. customize/customize_cmdline.ml:247
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:409
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:264
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:247
#: customize/customize_cmdline.ml:409 customize/customize_cmdline.ml:264
msgid "PKG,PKG.."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:162
msgid "POD for %s must not end with newline"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:171
msgid "POD notes for %s must not end with newline"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:126 customize/customize_main.ml:81
msgid "Perform a dry run"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:318 sysprep/sysprep_operation.ml:297
msgid "Performing %S ..."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:556
msgid "Planning how to build this image"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:63
msgid "Prefix for files"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:184
msgid "Preparing %s"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:612
msgid "Preparing auxiliary data"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:162
msgid "Print info about template cache"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:190
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:190
msgid "Read customize commands from file"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:355
msgid "Read passphrases from stdin"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:391
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:391
msgid "Recursively truncate all files in directory"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:354
msgid "Recursively truncating: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:355
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:355
msgid "Register using subscription-manager"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:320
msgid "Registering with subscription-manager"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:464
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:464
msgid "Relabel files with correct SELinux labels"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ssh_userdir.ml:38
msgid "Remove \".ssh\" directories in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_passwd_backups.ml:46
msgid "Remove /etc/passwd- and similar backup files"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ca_certificates.ml:54
msgid "Remove CA certificates in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_dhcp_client_state.ml:36
msgid "Remove DHCP client leases"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_dhcp_server_state.ml:31
msgid "Remove DHCP server leases"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_dovecot_data.ml:37
msgid "Remove Dovecot (mail server) data"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_net_hostname.ml:53
msgid "Remove HOSTNAME and DHCP_HOSTNAME in network interface configuration"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_net_hwaddr.ml:51
msgid "Remove HWADDR (hard-coded MAC address) configuration"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_kerberos_data.ml:43
msgid "Remove Kerberos data in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ipa_client.ml:57
msgid ""
"Remove all the files related to an IPA (Identity, Policy, Audit) system.\n"
"This effectively unenrolls the guest from an IPA server without interacting\n"
"with it.\n"
"\n"
"This operation does not run C<ipa-client>."
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:361
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:361
msgid "Remove all the subscriptions"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_blkid_tab.ml:47
msgid "Remove blkid tab in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_backup_files.ml:81
msgid "Remove editor backup files from the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_mail_spool.ml:36
msgid "Remove email from the local mail spool directory"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_rpm_db.ml:38
msgid "Remove host-specific RPM database files"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_rpm_db.ml:39
msgid ""
"Remove host-specific RPM database files and locks.  RPM will\n"
"recreate these files automatically if needed."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_logfiles.ml:147
msgid "Remove many log files from the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_package_manager_cache.ml:46
msgid "Remove package manager cache"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_tmp_files.ml:50
msgid "Remove temporary files"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ssh_userdir.ml:39
msgid ""
"Remove the C<.ssh> directory of user \"root\" and any other\n"
"users who have a C<.ssh> directory in their home directory."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ipa_client.ml:56
msgid "Remove the IPA files"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_kerberos_hostkeytab.ml:34
msgid "Remove the Kerberos host keytab file in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_pam_data.ml:44
msgid "Remove the PAM data in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_rh_subscription_manager.ml:38
msgid "Remove the RH subscription manager files"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_rhn_systemid.ml:38
msgid "Remove the RHN system ID"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ssh_hostkeys.ml:35
msgid "Remove the SSH host keys in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_smolt_uuid.ml:39
msgid "Remove the Smolt hardware UUID"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_abrt_data.ml:38
msgid ""
"Remove the automatically generated ABRT crash data in\n"
"C</var/spool/abrt/>."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_crash_data.ml:40
msgid "Remove the automatically generated kdump kernel crash data."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_bash_history.ml:38
msgid "Remove the bash history in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_bash_history.ml:39
msgid ""
"Remove the bash history of user \"root\" and any other users\n"
"who have a C<.bash_history> file in their home directory."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_abrt_data.ml:37
msgid "Remove the crash data generated by ABRT"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_crash_data.ml:39
msgid "Remove the crash data generated by kexec-tools"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_puppet_data_log.ml:44
msgid "Remove the data and log files of puppet"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_samba_db_log.ml:45
msgid "Remove the database and log files of Samba"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_sssd_db_log.ml:43
msgid "Remove the database and log files of sssd"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_firewall_rules.ml:44
msgid "Remove the firewall rules"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_machine_id.ml:37
msgid "Remove the local machine ID"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_pacct_log.ml:56
msgid "Remove the process accounting log files"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:104
msgid "Remove the user accounts in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_utmp.ml:35
msgid "Remove the utmp file"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_yum_uuid.ml:34
msgid "Remove the yum UUID"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_udev_persistent_net.ml:35
msgid "Remove udev persistent net rules"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_udev_persistent_net.ml:36
msgid ""
"Remove udev persistent net rules which map the guest’s existing MAC\n"
"address to a fixed ethernet device (eg. eth0).\n"
"\n"
"After a guest is cloned, the MAC address usually changes.  Since the\n"
"old MAC address occupies the old name (eg. eth0), this means the fresh\n"
"MAC address is assigned to a new name (eg. eth1) and this is usually\n"
"undesirable.  Erasing the udev persistent net rules avoids this."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_cron_spool.ml:55
msgid "Remove user at-jobs and cron-jobs"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:333
msgid "Removing all the subscriptions"
msgstr ""

#: dib/output_format_docker.ml:51
msgid "Repo and tag for docker"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1443
msgid ""
"Resize operation completed with no errors.  Before deleting the old disk, "
"carefully check that the resized disk boots and works correctly.\n"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:209
msgid "Resize partition"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:643
msgid "Resizing (using virt-resize) to expand the disk to %s"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:669
msgid "Resizing container (but not filesystems) to expand the disk to %s"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:110
msgid "Run arbitrary scripts against the guest"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:241
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:241
msgid "Run command at first guest boot"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:332
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:332
msgid "Run command in disk image"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:235
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:235
msgid "Run script at first guest boot"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:326
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:326
msgid "Run script in disk image"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:150
msgid ""
"Run the named C<SCRIPT> (a shell script or program) against the\n"
"guest.  The script can be any program on the host.  The script’s\n"
"current directory will be the guest’s root directory.\n"
"\n"
"B<Note:> If the script is not on the $PATH, then you must give\n"
"the full absolute path to the script."
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:403
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:403
msgid "Run touch on a file"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:363
msgid "Running touch: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:299 customize/customize_run.ml:220
msgid "Running: %s"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:474 dib/dib.ml:423
msgid "Running: %s/%s"
msgstr ""

#. customize/customize_cmdline.ml:315
#. common/mltools/tools_utils.ml:356
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:470
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:344
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:315
#: customize/customize_cmdline.ml:470 customize/customize_cmdline.ml:344
msgid "SELECTOR"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:419
msgid "SELinux relabelling"
msgstr ""

#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:292
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:196
#: customize/customize_cmdline.ml:292 customize/customize_cmdline.ml:196
msgid "SOURCE:DEST"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:347
msgid "SSH key could be injected for this type of guest"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:344
msgid "SSH key inject: %s"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:148
msgid "Script or program to run on guest"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:338
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:338
msgid "Scrub a file"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:448
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:448
msgid "Scrub build log file"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:430
msgid "Scrubbing the log file"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:304
msgid "Scrubbing: %s"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:52 builder/cmdline.ml:151
msgid "Set GPG binary/command"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:173
msgid "Set Python interpreter"
msgstr ""

#: customize/customize_main.ml:78 builder/cmdline.ml:132
msgid "Set attach disk format"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:141
msgid "Set curl binary/command"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:193
msgid "Set debug level"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:57
msgid "Set disk sector size"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:130 customize/customize_main.ml:82
msgid "Set format (default: auto)"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:124 get-kernel/get_kernel.ml:58
#: customize/customize_main.ml:79
msgid "Set libvirt URI"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:125 get-kernel/get_kernel.ml:59
#: customize/customize_main.ml:80
msgid "Set libvirt guest name"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:186 customize/customize_main.ml:83 builder/cmdline.ml:156
msgid "Set memory size"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:132
msgid "Set mount options (eg /:noatime;/var:rw,noatime)"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:189 customize/customize_main.ml:86 builder/cmdline.ml:164
msgid "Set number of vCPUs"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:180 builder/cmdline.ml:163
msgid "Set output disk size"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:160
msgid "Set output filename"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:196
msgid "Set partition alignment (default: 128 sectors)"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:458
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:458
msgid "Set password crypto"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:320
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:320
msgid "Set root password"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:165
msgid "Set source URL"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:133
msgid "Set template cache dir"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:75
msgid "Set temporary block device, directory or prebuilt file"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:397
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:397
msgid "Set the default timezone"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:155
msgid "Set the format for --list (default: short)"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:258
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:258
msgid "Set the hostname"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:129
msgid "Set the output architecture"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:309
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:309
msgid "Set user password"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:166
msgid "Setting a random seed"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:410
msgid "Setting passwords"
msgstr ""

#: customize/password.ml:110
msgid "Setting random password of %s to %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:268
msgid "Setting the hostname: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:181
msgid "Setting the machine ID in %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:358
msgid "Setting the timezone: %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1017
msgid "Setting up initial partition table on %s"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:858
msgid "Setting up the destination root"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:153
msgid "Shortcut for --list-format long"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:211
msgid "Shrink partition"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:545
msgid "Signing index with the GPG key %s"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:164
msgid "Skip the inclusion of the ‘base’ element"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:252
msgid "Skipping %s, as it is a read-only btrfs snapshot."
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:254
msgid "Skipping %s, as it is a read-only device."
msgstr ""

#: builder/list_entries.ml:60
msgid "Source URI: %s\n"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:177
msgid "Sparsify in-place operation completed with no errors"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:338
msgid "Sparsify operation completed with no errors."
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:356
msgid "Specify a LUKS key"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:275
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:275
msgid "TARGET:LINK[:LINK..]"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:396
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:396
msgid "TIMEZONE"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:111
msgid ""
"The C<script> module lets you run arbitrary shell scripts or programs\n"
"against the guest.\n"
"\n"
"Note this feature requires FUSE support.  You may have to enable\n"
"this in your host, for example by adding the current user to the\n"
"C<fuse> group, or by loading a kernel module.\n"
"\n"
"Use one or more I<--script> parameters to specify scripts or programs\n"
"that will be run against the guest.\n"
"\n"
"The script or program is run with its current directory being the\n"
"guest’s root directory, so relative paths should be used.  For\n"
"example: C<rm etc/resolv.conf> in the script would remove a Linux\n"
"guest’s DNS configuration file, but C<rm /etc/resolv.conf> would\n"
"(try to) remove the host’s file.\n"
"\n"
"Normally a temporary mount point for the guest is used, but you\n"
"can choose a specific one by using the I<--scriptdir> parameter.\n"
"\n"
"B<Note:> This is different from I<--firstboot> scripts (which run\n"
"in the context of the guest when it is booting first time).\n"
"I<--script> scripts run on the host, not in the guest."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ssh_hostkeys.ml:36
msgid ""
"The SSH host keys are regenerated (differently) next time the guest is\n"
"booted.\n"
"\n"
"If, after cloning, the guest gets the same IP address, ssh will give\n"
"you a stark warning about the host key changing:\n"
"\n"
" @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
" @    WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED!     @\n"
" @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
" IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_backup_files.ml:83
msgid ""
"The following files are removed from anywhere in the guest\n"
"filesystem:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"On Linux and Unix operating systems, only the following filesystems\n"
"will be examined:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_fs_uuids.ml:52
msgid ""
"The fs-uuids operation is disabled by default because it does\n"
"not yet find and update all the places in the guest that use\n"
"the UUIDs.  For example C</etc/fstab> or the bootloader.\n"
"Enabling this operation is more likely than not to make your\n"
"guest unbootable.\n"
"\n"
"See: L<https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=991641>"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:30
msgid ""
"The index file downloaded from ‘%s’ is corrupt.\n"
"You need to ask the supplier of this file to fix it and upload a fixed "
"version."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_machine_id.ml:38
msgid ""
"The machine ID is usually generated from a random source during system\n"
"installation and stays constant for all subsequent boots.  Optionally,\n"
"for stateless systems it is generated during runtime at boot if it is\n"
"found to be empty."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:137
msgid ""
"The mount point (an empty directory on the host) used when\n"
"the C<script> operation is enabled and one or more scripts\n"
"are specified using I<--script> parameter(s).\n"
"\n"
"B<Note:> C<SCRIPTDIR> B<must> be an absolute path.\n"
"\n"
"If I<--scriptdir> is not specified then a temporary mountpoint\n"
"will be created."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_pacct_log.ml:57
msgid ""
"The system wide process accounting will store to the pacct\n"
"log files if the process accounting is on."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:129
msgid ""
"The user accounts to be kept in the guest.\n"
"The value of this option is a list of user names separated by comma,\n"
"where specifying an user means it is going to be kept.\n"
"For example:\n"
"\n"
" --keep-user-accounts mary\n"
"\n"
"would keep the user account C<mary>.\n"
"\n"
"This option can be specified multiple times."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:114
msgid ""
"The user accounts to be removed from the guest.\n"
"The value of this option is a list of user names separated by comma,\n"
"where specifying an user means it is going to be removed.\n"
"For example:\n"
"\n"
" --remove-user-accounts bob,eve\n"
"\n"
"would only remove the user accounts C<bob> and C<eve>.\n"
"\n"
"This option can be specified multiple times."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:280
msgid "There are no notes for %s\n"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:837
msgid ""
"There is a deficit of %Ld bytes (%s).  You need to make the target disk "
"larger by at least this amount or adjust your resizing requests."
msgstr ""

#: dib/elements.ml:205
msgid ""
"There is a duplicated script in your elements:\n"
"%s/%s in: %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:977
msgid "There is a surplus of %s."
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:105
msgid ""
"There may not be enough free space on %s.\n"
"You may need to set TMPDIR to point to a directory with more free space.\n"
"\n"
"Max needed: %s.  Free: %s.  May need another %s.\n"
"\n"
"Note this is an overestimate.  If the guest disk is full of data\n"
"then not as much free space would be required.\n"
"\n"
"You can ignore this warning or change it to a hard failure using the\n"
"--check-tmpdir=(ignore|continue|warn|fail) option.  See virt-sparsify(1).\n"
"\n"
"%!"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_utmp.ml:36
msgid ""
"This file records who is currently logged in on a machine.  In modern\n"
"Linux distros it is stored in a ramdisk and hence not part of the\n"
"virtual machine’s disk, but it was stored on disk in older distros."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_firewall_rules.ml:45
msgid ""
"This removes custom firewall rules by removing C</etc/sysconfig/iptables>\n"
"or custom firewalld configuration in C</etc/firewalld/*/*>.\n"
"\n"
"Note this is I<not> enabled by default since it may expose guests to\n"
"exploits.  Use with care."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_tmp_files.ml:51
msgid "This removes temporary files under C</tmp> and C</var/tmp>."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:756
msgid "Total usable space"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:97
msgid "Trimming %s"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:385
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:385
msgid "Truncate a file to zero size"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:350
msgid "Truncating: %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:212
msgid "Turn off sparse copying"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:303
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:303
msgid "USER:SELECTOR"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:373
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:373
msgid "USER[:SELECTOR]"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1381
msgid "UUID in swap partition %s changed from ‘%s’ to ‘%s’"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:961
msgid "Umounting the disks"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:631
msgid "Uncompressing"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:414
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:414
msgid "Uninstall package(s)"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:367
msgid "Uninstalling packages: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:367
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:367
msgid "Unregister using subscription-manager"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:338
msgid "Unregistering with subscription-manager"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Description for update command in pkgcli help
#: customize/customize_cmdline.ml:420
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:420 client/pkgc-manage.c:1053
#, fuzzy
msgid "Update packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പാക്കേജുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നു"

#: customize/customize_cmdline.ml:431
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:431
msgid "Upload local file to destination"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:377
msgid "Uploading: %s to %s"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:338
msgid "Use ANSI colour sequences even if not tty"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:62
msgid "Use unversioned names for files"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:127
msgid "Users to keep"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:112
msgid "Users to remove"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:147
msgid "Using prebuilt file %s as overlay"
msgstr ""

#: dib/output_format_vhd.ml:38
msgid ""
"VHD output not produced, most probably vhd-util is old or not patched for "
"‘convert’"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:442
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:442
msgid "Write file"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:402
msgid "Writing: %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:808
msgid ""
"You cannot use --expand when there is no surplus space to expand into.  You "
"need to make the target disk larger by at least %s."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:820
msgid ""
"You cannot use --shrink when there is no deficit (see ‘deficit’ in the virt-"
"resize(1) man page)."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_yum_uuid.ml:35
msgid ""
"Yum creates a fresh UUID the next time it runs when it notices that the\n"
"original UUID has been erased."
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:76
msgid "Zero filesystem"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:86 sparsify/copying.ml:242
msgid "Zeroing %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:255
msgid "alignment cannot be < 1"
msgstr ""

#: customize/append_line.ml:44
msgid "append_line: %s is not a file"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:252
msgid "at least one distribution root element must be specified"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:75
msgid "block|dir|prebuilt:file"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:145
msgid "btrfs-filesystem-resize"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:175
msgid "cache %s: %s"
msgstr ""

#: builder/cache.ml:54
msgid "cache directory: %s\n"
msgstr ""

#: builder/cache.ml:60
msgid "cached"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:64
msgid "cannot detect input disk format; use the --format parameter"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:100
msgid ""
"cannot find os-version ‘%s’ with architecture ‘%s’.\n"
"Use --list to list available guest types."
msgstr ""

#: common/mlcustomize/firstboot.ml:235
msgid ""
"cannot finish firstboot installation by running ‘%s’ because host cpu (%s) "
"and guest arch (%s) are not compatible.  The firstboot service may not run "
"at boot."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:369
msgid "cannot output to a character device or /dev/null"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_fs_uuids.ml:39
msgid "cannot set random UUID on filesystem %s type %s: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:159
msgid ""
"cannot use ‘%s’ because no package manager has been detected for this guest "
"OS.\n"
"\n"
"If this guest OS is a common one with ordinary package management then this "
"may have been caused by a failure of libguestfs inspection.\n"
"\n"
"For OSes such as Windows that lack package management, this is not "
"possible.  Try using one of the ‘--firstboot*’ flags instead (described in "
"the manual)."
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:494
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:494
msgid "command '%s' cannot be used in command files, see the man page"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:511
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:511
msgid "command '%s' not valid, see the man page"
msgstr ""

#: builder/sigchecker.ml:123
msgid ""
"could not export public key\n"
"Use the ‘-v’ option and look for earlier error messages."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:142
msgid "could not find cache directory. Is $HOME set?"
msgstr ""

#: common/mlcustomize/firstboot.ml:232
msgid ""
"could not finish firstboot installation by running ‘%s’ because the command "
"failed: %s"
msgstr ""

#: builder/sigchecker.ml:46
msgid ""
"could not import public key\n"
"Use the ‘-v’ option and look for earlier error messages."
msgstr ""

#: builder/downloader.ml:92
msgid "cp (download) command failed copying ‘%s’"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:161
msgid "curl is not installed (or does not work)"
msgstr ""

#: common/mltools/registry.ml:95
msgid ""
"decode_utf16le: Windows UTF16-LE string contains non-7-bit characters.  This "
"is a bug in %s, please report it."
msgstr ""

#: common/mltools/registry.ml:89
msgid ""
"decode_utf16le: Windows string does not appear to be in UTF16-LE encoding.  "
"This could be a bug in %s."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:176
msgid "disabling the cache"
msgstr ""

#: dib/output_format.ml:102
msgid "disallowed character (%c) in format name"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:148
msgid "disallowed character (%c) in operation name"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:62
msgid "discard/trim is not supported"
msgstr ""

#: dib/output_format_docker.ml:32
msgid "docker: a target was not specified, use ‘--docker-target’"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:125 get-kernel/get_kernel.ml:59
#: customize/customize_main.ml:80 src/app/ZoomControls.qml:101
msgid "domain"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:188
msgid "dual/multi-boot images are not supported by this tool"
msgstr ""

#: dib/output_format.ml:90
msgid "duplicate format name (%s)"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:136
msgid "duplicate operation name (%s)"
msgstr ""

#: dib/elements.ml:125
msgid "element %s not found"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:172
msgid "empty --expand option"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:187
msgid "empty --shrink option"
msgstr ""

#. builder/downloader.ml:72
#: get-kernel/get_kernel.ml:44 customize/customize_main.ml:63
msgid "error parsing URI '%s'. Look for error messages printed above."
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:60 resize/resize.ml:327 resize/resize.ml:320
msgid "error parsing URI ‘%s’. Look for error messages printed above."
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:200
msgid "exception: %s"
msgstr ""

#: common/mltools/xpath_helpers.ml:36
msgid ""
"expecting XML expression to return an integer (expression: %s, matching "
"string: %s)"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:335
msgid "external command failed: %s"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:998 common/mltools/tools_utils.ml:382
msgid "external command ‘%s’ exited with error %d"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:463 common/mltools/tools_utils.ml:384
msgid "external command ‘%s’ killed by signal %d"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:465 common/mltools/tools_utils.ml:386
msgid "external command ‘%s’ stopped by signal %d"
msgstr ""

#: builder/downloader.ml:126
msgid "failed to download %s: HTTP status code %s"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:550
msgid "failed to export the GPG key %s"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:556
msgid "failed to sign index"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:191
msgid "failure: %s"
msgstr ""

#: builder/sigchecker.ml:220
msgid ""
"fingerprint of signature does not match the expected fingerprint!\n"
"  found fingerprint: %s\n"
"  expected fingerprint: %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1290
msgid "first partition is NTFS but does not contain NTFS boot loader magic"
msgstr ""

#: common/mlcustomize/firstboot.ml:144
msgid ""
"firstboot: unknown version for old firstboot.service file %s (md5=%s), it "
"will not be removed"
msgstr ""

#: dib/elements.ml:159
msgid ""
"following elements are already provided by another element:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `format the partition'
#. :sl1:
#: ../partman-basicmethods.templates:9001
msgid "format"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: dib/output_format.ml:97
msgid "format name is an empty string"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:76 sparsify/cmdline.ml:72
msgid "fs"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:103
msgid ""
"fstrim operation is not supported on %s (%s).  Suppress this warning using "
"'--ignore %s', or use copying mode instead."
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:210
msgid "generated by %s %s"
msgstr ""

#: common/mlcustomize/firstboot.ml:164
msgid "guest type %s is not supported"
msgstr ""

#: common/mlcustomize/firstboot.ml:367
msgid "guest type %s/%s is not supported"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:154
msgid "heading for %s must not end with newline or period"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:53
msgid ""
"host cpu (%s) and guest arch (%s) are not compatible, so you cannot use "
"command line options that involve running commands in the guest.  Use --"
"firstboot scripts instead."
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:270
msgid "hostname could not be set for this type of guest"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:213
msgid "ignore|warn|error"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:394
msgid ""
"images cannot be shrunk, the output size is too small for this image.  "
"Requested size = %s, minimum size = %s"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:354
msgid "input file (%s) has an unsupported type"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:198
msgid "internal error: Not_found exception was thrown"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:195
msgid "internal error: assertion failed at %s, line %d, char %d"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:193
msgid "internal error: invalid argument: %s"
msgstr ""

#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:154
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:143
#: customize/customize_cmdline.ml:154 customize/customize_cmdline.ml:143
msgid "invalid format for '--%s' parameter, see the man page"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:308
msgid "invalid format string for --machine-readable: %s"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:116
msgid "invalid format ‘%s’ in --formats"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:323
msgid "invalid output fd for --machine-readable: %s"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:325
msgid "invalid output for --machine-readable: %s"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:317
msgid "invalid output stream for --machine-readable: %s"
msgstr ""

#: customize/password.ml:71
msgid "invalid password selector ‘%s’; see the man page"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:351
msgid "invalid selector string for --key: %s"
msgstr ""

#: customize/subscription_manager.ml:54
msgid "invalid sm-attach selector ‘%s’; see the man page"
msgstr ""

#: customize/subscription_manager.ml:41
msgid "invalid sm-credentials selector ‘%s’; see the man page"
msgstr ""

#: customize/ssh_key.ml:45
msgid "invalid ssh-inject selector ‘%s’; see the man page"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:189
msgid "libguestfs error: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:47
msgid "log file %s: %s (ignored)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:205
msgid "lv"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:454
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:454
msgid "md5|sha256|sha512"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:257
msgid "missing image identifier"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:36
msgid "missing value for the key ‘%s’"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:147
msgid "mkswap"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:31
msgid "more than value for the key ‘%s’"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:114
msgid "moving file ‘%s’ to ‘%s’ failed"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:194
msgid ""
"multiple --root-password/--password options set the password for user ‘%s’ "
"twice"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:195
msgid "never|always|auto"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:155
msgid ""
"no GNU Privacy Guard (GnuPG, gpg) binary was found.\n"
"\n"
"Either gpg v1 or v2 can be installed to check signatures.  Virt-builder "
"looks for a binary called either ‘gpg2’ or ‘gpg‘ on the $PATH.  You can also "
"specify a binary using the ‘--gpg’ option.  If you don't want to check "
"signatures, use ’--no-check-signature’ but note that this may make you "
"vulnerable to Man-In-The-Middle attacks."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:250
msgid "no cache directory"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:243
msgid "no cache directory\n"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:723
msgid ""
"no guest operating systems or multiboot OS found in this disk image\n"
"This is a failure of the source repository.  Use -v for more information."
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:161
msgid "no kernel found in %s"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:186
msgid "no operating system found"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:225 customize/customize_main.ml:182
msgid "no operating systems were found in the guest image"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:778
msgid "no partitions found in the helper drive"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:561
msgid ""
"no plan could be found for making a disk image with\n"
"the required size, format etc. This is a bug in libguestfs!\n"
"Please file a bug, giving the command line arguments you used."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:144
msgid "ntfsresize"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:128
msgid "operating system ‘%s’ not supported"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:160
msgid "operation %s has no POD"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:169
msgid "operation %s has no POD notes"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:152
msgid "operation %s has no heading"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:143
msgid "operation name is an empty string"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:137 sysprep/main.ml:129
msgid "operations"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:74
msgid "option"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:132
msgid "opts"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:225
msgid "osinfo short ID: "
msgstr ""

#: builder/builder.ml:294
msgid ""
"output device (%s) is a partition.  If you are writing to a USB key or "
"external drive then you probably need to write to the whole device, not to a "
"partition.  If this warning is wrong then you can disable it with --no-warn-"
"if-partition"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:397
msgid ""
"output size is too large for this block device.  Requested size = %s, output "
"block device = %s, output block device size = %s"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:149
msgid "output ‘%s’ cannot be a character device, it must be a regular file"
msgstr ""

#. resize/resize.ml:199
#: resize/resize.ml:211 resize/resize.ml:204 resize/resize.ml:200
msgid "part"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:210 resize/resize.ml:209
msgid "part=size"
msgstr ""

#: customize/password.ml:50
msgid ""
"password-crypto: unknown algorithm %s, use \"md5\", \"sha256\" or \"sha512\""
msgstr ""

#: customize/password.ml:172
msgid ""
"password: using insecure md5 password encryption for guest of type %s "
"version %d.%d.\n"
"If this is incorrect, use --password-crypto option and file a bug."
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:415
msgid "passwords could not be set for this type of guest"
msgstr ""

#: dib/elements.ml:163
msgid "please include an operating system element"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1077 resize/resize.ml:1053
msgid "pread-device: short read"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:63
msgid "prefix"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:142
msgid "pvresize"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:128 sparsify/copying.ml:280
msgid "pwrite: short write restoring swap partition header"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:181
msgid "quit (^C) at user request"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:168
msgid "random seed could not be set for this type of guest"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:418
msgid "repository folder ‘%s’ doesn’t exist"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:148
msgid "resize.f2fs"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:143
msgid "resize2fs"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:148 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:312
msgid "script"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:75
msgid "script failed"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:65
msgid "script: failed (code %d)"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:69
msgid "script: killed by signal (%d)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:196
msgid "sectors"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:162
msgid ""
"sorry, ‘%s’ with the ‘%s’ package manager has not been implemented yet.\n"
"\n"
"You can work around this by using one of the ‘--run*’ or ‘--firstboot*’ "
"options instead (described in the manual)."
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:300
msgid "source and fingerprint lists are not the same length"
msgstr ""

#: customize/ssh_key.ml:57
msgid "ssh-inject: $HOME environment variable is not set"
msgstr ""

#: customize/ssh_key.ml:93
msgid "ssh-inject: key is an empty string"
msgstr ""

#: customize/ssh_key.ml:66
msgid "ssh-inject: no public key file found in %s"
msgstr ""

#: customize/ssh_key.ml:83
msgid "ssh-inject: public key file (%s) is empty"
msgstr ""

#: customize/ssh_key.ml:112
msgid "ssh-inject: the user %s does not exist on the guest"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:506
msgid "sub-process killed by signal (%d)"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:324
msgid "subscription-manager credentials required for --sm-register"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:64
msgid ""
"the command may have failed because the network is disabled.  Try either "
"removing ‘--no-network’ or adding ‘--network’ on the command line."
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:76
msgid "the key ‘%s’ was not found in a list of objects"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:248
msgid "the list of output formats cannot be empty"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:454
msgid ""
"the repository must contain an index file when running in automated mode"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:477
msgid "the source disk has no partitions"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:537
msgid "the specified base path is not the diskimage-builder library"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:70
msgid "the value for key ‘%s’ is not a string as expected"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:42
msgid "the value for the key ‘%s’ is not a string"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:62
msgid "the value for the key ‘%s’ is not an integer"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:47
msgid "the value for the key ‘%s’ is not an object"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:51
msgid "the value is not an object"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:32
msgid "the value of the key ‘%s’ is not an object"
msgstr ""

#: builder/sigchecker.ml:173
msgid ""
"there is no detached signature file\n"
"This probably means the index file is missing a sig=... line.\n"
"You can use --no-check-signature to ignore this error, but that means you "
"are susceptible to man-in-the-middle attacks."
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:360
msgid "timezone could not be set for this type of guest"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:250
msgid "too many parameters, at most one ‘os-version’ is allowed for --list"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:241
msgid "too many parameters, expecting ‘os-version’"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:100
msgid "too many parameters, only one path to repository is allowed"
msgstr ""

#: common/mltools/urandom.ml:37
msgid "unexpected end of file while reading /dev/urandom"
msgstr ""

#: builder/downloader.ml:117
msgid ""
"unexpected output from curl command, enable debug and look at previous "
"messages"
msgstr ""

#: common/mltools/checksums.ml:58
msgid "unhandled checksum type ‘%s’"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:264
msgid "unknown --align-first option: use never|always|auto"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:272
msgid "unknown --unknown-filesystems: use ignore|warn|error"
msgstr ""

#. resize/resize.ml:878
#: resize/resize.ml:966 resize/resize.ml:935 resize/resize.ml:896
msgid "unknown/unavailable method for expanding the %s filesystem on %s"
msgstr ""

#: sysprep/utils.ml:64
msgid "updating the system CA store on this guest %s/%s is not supported"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:124 get-kernel/get_kernel.ml:58
#: customize/customize_main.ml:79
msgid "uri"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:308
msgid "usage is: %s [--options] indisk outdisk"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:134
msgid "usage: %s [--options] indisk outdisk"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:145
msgid ""
"user-accounts: --keep-user-accounts parameter was used, but the \"user-"
"account\" operation is not enabled"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:147
msgid ""
"user-accounts: --remove-user-accounts parameter was used, but the \"user-"
"account\" operation is not enabled"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:38
msgid "user-accounts: empty user name"
msgstr ""

#. sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:112
#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:127
msgid "users"
msgstr ""

#: dib/utils.ml:55
msgid ""
"variable ‘%s’ has more than one occurrency in lines:\n"
"%s"
msgstr ""

#: dib/utils.ml:51
msgid ""
"variable ‘%s’ not found in lines:\n"
"%s"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:272
msgid ""
"virt-builder --get-kernel image\n"
"Missing ‘image’ (disk image file) argument"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:256
msgid ""
"virt-builder --notes os-version\n"
"Missing ‘os-version’. Use ‘--list’ to list available template names."
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:239
msgid ""
"virt-builder os-version\n"
"Missing ‘os-version’. Use ‘--list’ to list available template names."
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:240
msgid ""
"virt-builder template images must have one and only one root file system, "
"found %d"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:96
msgid ""
"virt-builder-repository /path/to/repo\n"
"\n"
"Use ‘/path/to/repo’ to point to the repository folder."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:166
msgid "virt-resize is not installed (or does not work)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:146
msgid "xfs_growfs"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:95
msgid ""
"you cannot give -a and -d options together.  Read virt-get-kernel(1) man "
"page for further information."
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:176
msgid ""
"you cannot give -a and -d options together.  Read virt-sysprep(1) man page "
"for further information."
msgstr ""

#: customize/customize_main.ml:132
msgid ""
"you cannot give -a and -d options together. Read virt-customize(1) man page "
"for further information."
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:78
msgid "you cannot pass an empty argument to --enable"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:162
msgid "you cannot use --in-place and --check-tmpdir options together"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:165
msgid "you cannot use --in-place and --compress options together"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:168
msgid "you cannot use --in-place and --convert options together"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:174
msgid "you cannot use --in-place and --tmp options together"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:171
msgid "you cannot use --in-place and -o options together"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:797
msgid "you cannot use options --expand and --shrink together"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:140 resize/resize.ml:314
msgid "you cannot use the same disk image for input and output"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:93
msgid ""
"you must give either -a or -d options.  Read virt-get-kernel(1) man page for "
"further information."
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:165
msgid ""
"you must give either -a or -d options.  Read virt-sysprep(1) man page for "
"further information."
msgstr ""

#: customize/customize_main.ml:121
msgid ""
"you must give either -a or -d options. Read virt-customize(1) man page for "
"further information."
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:228
msgid "‘%s’ is not a recognized osinfo OS id; using it anyway"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:157
msgid "‘xz’ command failed"
msgstr ""

#: align/scan.c:80 cat/cat.c:59 cat/filesystems.c:94 cat/log.c:69 cat/ls.c:97
#: cat/tail.c:66 df/main.c:72 diff/diff.c:106 edit/edit.c:68 fish/fish.c:115
#: fuse/guestmount.c:103 fuse/guestunmount.c:56 inspector/inspector.c:85
#: make-fs/make-fs.c:82 rescue/rescue.c:80 fish/fish.c:114
#: fuse/guestunmount.c:58
#, c-format
msgid "Try ‘%s --help’ for more information.\n"
msgstr ""

#: align/scan.c:83
#, c-format
msgid ""
"%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
"Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -P nr_threads        Use at most nr_threads\n"
"  -q|--quiet           No output, just exit code\n"
"  --uuid               Print UUIDs instead of names\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: align/scan.c:167 builder/index-validate.c:88 cat/cat.c:157
#: cat/filesystems.c:254 cat/log.c:160 cat/ls.c:255 cat/tail.c:165
#: df/main.c:169 diff/diff.c:289 edit/edit.c:170 fish/fish.c:310
#: format/format.c:192 fuse/guestmount.c:263 fuse/guestunmount.c:130
#: inspector/inspector.c:188 make-fs/make-fs.c:157 rescue/rescue.c:225
#: test-tool/test-tool.c:123 fish/fish.c:306 fuse/guestunmount.c:132
#, c-format
msgid "unknown long option: %s (%d)"
msgstr ""

#: align/scan.c:185 df/main.c:195
#, c-format
msgid "-P option is not numeric"
msgstr ""

#: align/scan.c:241
#, c-format
msgid "compiled without support for libvirt"
msgstr ""

#: align/scan.c:245
#, c-format
msgid "--uuid option cannot be used with -a or -d"
msgstr ""

#: align/scan.c:344
msgid "alignment < 4K"
msgstr ""

#: align/scan.c:347
msgid "alignment < 64K"
msgstr ""

#: builder/index-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing input file: %m (ignored)\n"
msgstr ""

#: builder/index-validate.c:125
#, c-format
msgid "‘%s’ could not be validated, see errors above"
msgstr ""

#: builder/index-validate.c:131
#, c-format
msgid "%s contains comments which will not work with virt-builder 1.24.1"
msgstr ""

#: builder/index-validate.c:144
#, c-format
msgid ""
"%s: section [%s] has invalid characters which will not work with virt-"
"builder 1.24.0"
msgstr ""

#: builder/index-validate.c:155
#, c-format
msgid ""
"%s: section [%s], field ‘%s’ has invalid characters which will not work with "
"virt-builder 1.24.0"
msgstr ""

#: builder/index-validate.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: section [%s], field ‘%s’ has invalid characters which will not work with "
"virt-builder 1.24.1"
msgstr ""

#: builder/index-validate.c:175
#, c-format
msgid ""
"%s: section [%s] is missing a ‘sig’ field which will not work with virt-"
"builder 1.24.0"
msgstr ""

#: cat/cat.c:62
#, c-format
msgid ""
"%s: display files in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]]]\n"
"                       Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: cat/cat.c:246 cat/filesystems.c:352 cat/log.c:218 cat/ls.c:370
#: cat/tail.c:231 diff/diff.c:343 edit/edit.c:271 fuse/guestmount.c:331
#: inspector/inspector.c:289 rescue/rescue.c:348 fuse/guestmount.c:330
#, c-format
msgid "%s: error: you must specify at least one -a or -d option.\n"
msgstr ""

#: cat/filesystems.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --all                Display everything\n"
"  --blkdevs|--block-devices\n"
"                       Display block devices\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --extra              Display swap and data filesystems\n"
"  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  -l|--long            Long output\n"
"  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
"                       Display LVM logical volumes\n"
"  --no-title           No title in --long output\n"
"  --parts|--partitions Display partitions\n"
"  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
"                       Display LVM physical volumes\n"
"  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
"                       Display LVM volume groups\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: cat/filesystems.c:308 cat/log.c:206 inspector/inspector.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: error: extra argument ‘%s’ on command line.\n"
"Make sure to specify the argument for --format like '--format=%s'.\n"
msgstr ""

#: cat/filesystems.c:323 cat/ls.c:362 df/main.c:267 diff/diff.c:357
#, c-format
msgid "you cannot use -h and --csv options together."
msgstr ""

#: cat/filesystems.c:501
#, c-format
msgid "%s: cannot determine the subvolume for %s: %s: %s\n"
msgstr ""

#: cat/log.c:72
#, c-format
msgid ""
"%s: display log files in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2010-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: cat/log.c:271
#, c-format
msgid "%s: Windows Event Log for pre-Vista guests is not supported.\n"
msgstr ""

#: cat/log.c:379
#, c-format
msgid "%s: could not format journal entry timestamp\n"
msgstr ""

#: cat/log.c:445
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to install ‘evtxdump.py’ (from the python-evtx package)\n"
"in order to parse Windows Event Logs.  If you cannot install this, then\n"
"use virt-copy-out(1) to copy the contents of /Windows/System32/winevt/Logs\n"
"from this guest, and examine in a binary file viewer.\n"
msgstr ""

#: cat/log.c:464
#, c-format
msgid "%s: Windows Event Log file (%s) not found\n"
msgstr ""

#: cat/ls.c:100
#, c-format
msgid ""
"%s: list files in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2010-2012 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  --checksum[=...]     Display file checksums\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --csv                Comma-Separated Values output\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --extra-stats        Display extra stats\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -h|--human-readable  Human-readable sizes in output\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  -l|--long            Long listing\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]]]\n"
"                       Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  -R|--recursive       Recursive listing\n"
"  --times              Display file times\n"
"  --time-days          Display file times as days before now\n"
"  --time-relative      Display file times as seconds before now\n"
"  --time-t             Display file times as time_t's\n"
"  --uids               Display UID, GID\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: cat/ls.c:355
#, c-format
msgid ""
"used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
"For more information, read the virt-ls(1) man page."
msgstr ""

#: cat/tail.c:69
#, c-format
msgid ""
"%s: follow (tail) files in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2016 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  -f|--follow          Ignored for compatibility with tail\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]]]\n"
"                       Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: cat/tail.c:220
#, c-format
msgid ""
"%s: error: missing filenames on command line.\n"
"Please specify at least one file to follow.\n"
msgstr ""

#: cat/tail.c:424
#, c-format
msgid "%s: error: none of the files were found in the disk image\n"
msgstr ""

#: cat/tail.c:429
#, c-format
msgid "%s: all files deleted, exiting\n"
msgstr ""

#: common/mltools/getopt-c.c:73 common/mltools/getopt-c.c:68
#, c-format
msgid "Try ‘%s --help’ or consult %s(1) for more information.\n"
msgstr ""

#: common/mltools/getopt-c.c:192 common/mltools/getopt-c.c:187
#, c-format
msgid "%s: ‘%s’ is not a numeric value.\n"
msgstr ""

#: common/mltools/getopt-c.c:198 fish/run-0.c:514 fish/run-0.c:587
#: fish/run-0.c:874 fish/run-0.c:1688 fish/run-0.c:1721 fish/run-0.c:1744
#: fish/run-0.c:2399 fish/run-0.c:2495 fish/run-1.c:932 fish/run-1.c:1016
#: fish/run-1.c:1438 fish/run-1.c:1673 fish/run-1.c:1692 fish/run-1.c:1961
#: fish/run-1.c:2030 fish/run-1.c:2053 fish/run-1.c:2162 fish/run-1.c:2181
#: fish/run-1.c:2200 fish/run-1.c:2501 fish/run-1.c:2604 fish/run-2.c:225
#: fish/run-2.c:315 fish/run-2.c:629 fish/run-2.c:648 fish/run-2.c:900
#: fish/run-2.c:1530 fish/run-2.c:1581 fish/run-2.c:1678 fish/run-2.c:1915
#: fish/run-2.c:1968 fish/run-2.c:2025 fish/run-2.c:2343 fish/run-3.c:579
#: fish/run-3.c:791 fish/run-3.c:880 fish/run-3.c:1489 fish/run-3.c:1532
#: fish/run-3.c:2114 fish/run-3.c:2393 fish/run-3.c:2416 fish/run-3.c:2732
#: fish/run-3.c:2778 fish/run-3.c:2821 fish/run-3.c:2865 fish/run-3.c:2884
#: fish/run-3.c:2903 fish/run-3.c:2976 fish/run-3.c:3083 fish/run-3.c:3125
#: fish/run-3.c:3705 fish/run-3.c:3728 fish/run-3.c:3773 fish/run-3.c:3796
#: fish/run-3.c:4094 fish/run-4.c:145 fish/run-4.c:309 fish/run-4.c:654
#: fish/run-4.c:954 fish/run-4.c:1285 fish/run-4.c:1375 fish/run-4.c:1442
#: fish/run-4.c:1486 fish/run-4.c:1531 fish/run-4.c:1550 fish/run-4.c:1569
#: fish/run-4.c:1750 fish/run-4.c:1794 fish/run-4.c:1837 fish/run-4.c:1881
#: fish/run-4.c:2263 fish/run-5.c:878 fish/run-5.c:1007 fish/run-5.c:1568
#: fish/run-5.c:1616 fish/run-5.c:1660 fish/run-5.c:1778 fish/run-5.c:1806
#: fish/run-5.c:1829 fish/run-5.c:1893 fish/run-5.c:2048 fish/run-5.c:2091
#: fish/run-5.c:2135 fish/run-5.c:2179 fish/run-5.c:2316 fish/run-5.c:2434
#: fish/run-5.c:2453 fish/run-5.c:2472 fish/run-5.c:2550 fish/run-5.c:2569
#: fish/run-5.c:2588 fish/run-5.c:2607 fish/run-5.c:3062 fish/run-6.c:198
#: fish/run-6.c:435 fish/run-6.c:619 fish/run-6.c:638 fish/run-6.c:1080
#: fish/run-6.c:1205 fish/run-6.c:1433 fish/run-6.c:1452 fish/run-6.c:1497
#: fish/run-6.c:1960 fish/run-6.c:2047 sh/hivexsh.c:878 sh/hivexsh.c:983
#: sh/hivexsh.c:1009 sh/hivexsh.c:1038 fish/run-0.c:537 fish/run-0.c:610
#: fish/run-0.c:720 fish/run-0.c:973 fish/run-0.c:1787 fish/run-0.c:1820
#: fish/run-0.c:1843 fish/run-0.c:2076 fish/run-0.c:2576 fish/run-0.c:2672
#: fish/run-2.c:929 fish/run-2.c:1582 fish/run-2.c:1633 fish/run-2.c:1730
#: fish/run-2.c:1967 fish/run-2.c:2020 fish/run-2.c:2077 fish/run-2.c:2395
#: fish/run-4.c:977 fish/run-4.c:1308 fish/run-4.c:1398 fish/run-4.c:1465
#: fish/run-4.c:1509 fish/run-4.c:1554 fish/run-4.c:1573 fish/run-4.c:1592
#: fish/run-4.c:1773 fish/run-4.c:1817 fish/run-4.c:1860 fish/run-4.c:1904
#: fish/run-4.c:2372 fish/run-5.c:936 fish/run-5.c:1065 fish/run-5.c:1626
#: fish/run-5.c:1674 fish/run-5.c:1718 fish/run-5.c:1836 fish/run-5.c:1864
#: fish/run-5.c:1887 fish/run-5.c:1951 fish/run-5.c:2106 fish/run-5.c:2149
#: fish/run-5.c:2193 fish/run-5.c:2237 fish/run-5.c:2374 fish/run-5.c:2492
#: fish/run-5.c:2511 fish/run-5.c:2530 fish/run-5.c:2608 fish/run-5.c:2627
#: fish/run-5.c:2646 fish/run-5.c:2665 fish/run-5.c:3120 fish/run-6.c:509
#: fish/run-6.c:693 fish/run-6.c:712 fish/run-6.c:1199 fish/run-6.c:1324
#: fish/run-6.c:1552 fish/run-6.c:1571 fish/run-6.c:1616 fish/run-6.c:2079
#: fish/run-6.c:2166 common/mltools/getopt-c.c:193
#, c-format
msgid "%s: %s: integer out of range\n"
msgstr "%s: %s: ഇന്റിജര്‍ പരിധികഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"

#: common/mltools/getopt-c.c:385 common/mltools/getopt-c.c:383
#, c-format
msgid "%s: ‘%s’ is not allowed for -%c; allowed values are:\n"
msgstr ""

#: common/mltools/getopt-c.c:388 common/mltools/getopt-c.c:386
#, c-format
msgid "%s: ‘%s’ is not allowed for %s%s; allowed values are:\n"
msgstr ""

#: common/mltools/getopt-c.c:423 common/mltools/getopt-c.c:421
#, c-format
msgid "Extra parameter on the command line: ‘%s’.\n"
msgstr ""

#: common/options/config.c:72
#, c-format
msgid "%s: line %d: error parsing configuration file: %s"
msgstr ""

#: common/options/decrypt.c:110 common/options/decrypt.c:184
#, c-format
msgid ""
"could not find key to open LUKS encrypted %s.\n"
"\n"
"Try using --key on the command line.\n"
"\n"
"Original error: %s (%d)"
msgstr ""

#: common/options/inspect.c:71
#, c-format
msgid "don’t use --live and -i options together"
msgstr ""

#: common/options/inspect.c:81 common/options/inspect.c:78
#, c-format
msgid ""
"%s: no operating system was found on this disk\n"
"\n"
"If using guestfish ‘-i’ option, remove this option and instead\n"
"use the commands ‘run’ followed by ‘list-filesystems’.\n"
"You can then mount filesystems you want by hand using the\n"
"‘mount’ or ‘mount-ro’ command.\n"
"\n"
"If using guestmount ‘-i’, remove this option and choose the\n"
"filesystem(s) you want to see by manually adding ‘-m’ option(s).\n"
"Use ‘virt-filesystems’ to see what filesystems are available.\n"
"\n"
"If using other virt tools, this disk image won’t work\n"
"with these tools.  Use the guestfish equivalent commands\n"
"(see the virt tool manual page).\n"
msgstr ""

#: common/options/inspect.c:102 common/options/inspect.c:99
#, c-format
msgid ""
"%s: multi-boot operating systems are not supported\n"
"\n"
"If using guestfish ‘-i’ option, remove this option and instead\n"
"use the commands ‘run’ followed by ‘list-filesystems’.\n"
"You can then mount filesystems you want by hand using the\n"
"‘mount’ or ‘mount-ro’ command.\n"
"\n"
"If using guestmount ‘-i’, remove this option and choose the\n"
"filesystem(s) you want to see by manually adding ‘-m’ option(s).\n"
"Use ‘virt-filesystems’ to see what filesystems are available.\n"
"\n"
"If using other virt tools, multi-boot operating systems won’t work\n"
"with these tools.  Use the guestfish equivalent commands\n"
"(see the virt tool manual page).\n"
msgstr ""

#: common/options/inspect.c:164 common/options/inspect.c:161
#, c-format
msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
msgstr ""

#: common/options/inspect.c:181 common/options/inspect.c:178
#, c-format
msgid "Operating system: %s\n"
msgstr ""

#: common/options/inspect.c:199 common/options/inspect.c:196
#, c-format
msgid "%s mounted on %s\n"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:62 common/options/keys.c:63
#, c-format
msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
msgstr ""

#: common/options/keys.c:173 common/options/keys.c:192
#, c-format
msgid "could not read key from user"
msgstr ""

#: common/options/options.c:283
#, c-format
msgid "%s: ‘%s’ could not be mounted.\n"
msgstr ""

#: common/options/options.c:287
#, c-format
msgid ""
"%s: Check mount(8) man page to ensure options ‘%s’\n"
"%s: are supported by the filesystem that is being mounted.\n"
msgstr ""

#: common/options/options.c:291
#, c-format
msgid "%s: Did you mean to mount one of these filesystems?\n"
msgstr ""

#: common/options/options.c:304
#, c-format
msgid "cannot determine the subvolume for %s: %s (%d)"
msgstr ""

#: common/options/uri.c:119
#, c-format
msgid "%s: --add: could not parse URI ‘%s’\n"
msgstr ""

#: common/options/uri.c:130
#, c-format
msgid "%s: %s: scheme of URI is NULL or empty\n"
msgstr ""

#: common/options/uri.c:138
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot both a server name and a socket query parameter\n"
msgstr ""

#: common/parallel/domains.c:106 lib/libvirt-domain.c:109
#: lib/libvirt-domain.c:106
#, c-format
msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""

#: common/parallel/domains.c:114
#, c-format
msgid "could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""

#: common/parallel/domains.c:125
#, c-format
msgid "could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""

#: common/parallel/domains.c:135
#, c-format
msgid "could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""

#: common/parallel/domains.c:146
#, c-format
msgid "could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""

#: common/utils/utils.c:107
#, c-format
msgid "%s exited successfully"
msgstr ""

#: common/utils/utils.c:110
#, c-format
msgid "%s exited with error status %d"
msgstr ""

#: common/utils/utils.c:114
#, c-format
msgid "%s killed by signal %d (%s)"
msgstr ""

#: common/utils/utils.c:118
#, c-format
msgid "%s stopped by signal %d (%s)"
msgstr ""

#: common/utils/utils.c:122
#, c-format
msgid "%s exited for an unknown reason (status %d)"
msgstr ""

#: common/visit/visit.c:133
#, c-format
msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
msgstr ""

#: common/visit/visit.c:147
#, c-format
msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
msgstr ""

#: common/windows/windows.c:139
#, c-format
msgid "to use Windows drive letters, this must be a Windows guest"
msgstr ""

#: common/windows/windows.c:150
#, c-format
msgid "drive '%c:' not found."
msgstr ""

#: df/main.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s: display free space on virtual filesystems\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  -h|--human-readable  Print sizes in human-readable format\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -i|--inodes          Display inodes\n"
"  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
"  -P nr_threads        Use at most nr_threads\n"
"  --uuid               Print UUIDs instead of names\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: df/main.c:282
#, c-format
msgid "compiled without support for libvirt."
msgstr ""

#: df/output.c:49
msgid "VirtualMachine"
msgstr ""

#: df/output.c:53
msgid "1K-blocks"
msgstr ""

#: df/output.c:58
msgid "Use%"
msgstr ""

#: df/output.c:60
msgid "Inodes"
msgstr ""

#: df/output.c:61
msgid "IUsed"
msgstr ""

#: df/output.c:62
msgid "IFree"
msgstr ""

#: df/output.c:63
msgid "IUse%"
msgstr ""

#: diff/diff.c:109
#, c-format
msgid ""
"%s: list differences between virtual machines\n"
"Copyright (C) 2010-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domain1 -D domain2\n"
"  %s [--options] -a disk1.img -A disk2.img [-a|-A ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image from first guest\n"
"  --all                Same as: --extra-stats --times --uids --xattrs\n"
"  --atime              Don't ignore access time changes\n"
"  -A image             Add image from second guest\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a or -A option\n"
"  --checksum[=...]     Use checksum of file content\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --csv                Comma-Separated Values output\n"
"  --dir-links          Don't ignore directory nlink changes\n"
"  --dir-times          Don't ignore directory time changes\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from first libvirt guest\n"
"  -D guest             Add disks from second libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --extra-stats        Display extra stats\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a or -A option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -h|--human-readable  Human-readable sizes in output\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  --times              Display file times\n"
"  --time-days          Display file times as days before now\n"
"  --time-relative      Display file times as seconds before now\n"
"  --time-t             Display file times as time_t's\n"
"  --uids               Display UID, GID\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"  --xattrs             Display extended attributes\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: diff/diff.c:348
#, c-format
msgid "%s: error: you must specify at least one -A or -D option.\n"
msgstr ""

#: diff/diff.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s: error: extra argument ‘%s’ on command line.\n"
"Make sure to specify the argument for --checksum or --format like '--"
"format=%s'.\n"
msgstr ""

#: diff/diff.c:769
#, c-format
msgid "%s: external diff command failed\n"
msgstr ""

#: diff/diff.c:773
msgid "End of diff"
msgstr ""

#: edit/edit.c:71
#, c-format
msgid ""
"%s: Edit a file in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2009-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image        Add image\n"
"  -b|--backup .ext      Backup original as original.ext\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri      Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest     Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys           Don't turn off echo for passphrases\n"
"  -e|--edit|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
"  --format[=raw|..]     Force disk format for -a option\n"
"  --help                Display brief help\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin     Read passphrases from stdin\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]]]\n"
"                        Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  -v|--verbose          Verbose messages\n"
"  -V|--version          Display version and exit\n"
"  -x                    Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: edit/edit.c:180
#, c-format
msgid "-b option given multiple times"
msgstr ""

#: edit/edit.c:194
#, c-format
msgid "-e option given multiple times"
msgstr ""

#: fish/alloc.c:42
#, c-format
msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
msgstr "ഒരു ചിത്രം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി 'alloc file size' ഉപയോഗിക്കുക\n"

#: fish/alloc.c:56
#, c-format
msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
msgstr "ഒരു സ്പാര്‍സ് ചിത്രം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി 'sparse file size' ഉപയോഗിക്കുക\n"

#: fish/alloc.c:105
#, c-format
msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %u)\n"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:489
msgid "delete the default POSIX ACL of a directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:490
msgid "get the POSIX ACL attached to a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:491
msgid "set the POSIX ACL attached to a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:493 fish/cmds.c:496 fish/cmds.c:507 fish/cmds.c:510
#: fish/cmds.c:513 fish/cmds.c:533 fish/cmds.c:538 fish/cmds.c:557
#: fish/cmds.c:600 fish/cmds.c:639 fish/cmds.c:648 fish/cmds.c:664
#: fish/cmds.c:692 fish/cmds.c:758 fish/cmds.c:761 fish/cmds.c:836
#: fish/cmds.c:889 fish/cmds.c:897 fish/cmds.c:941 fish/cmds.c:980
#: fish/cmds.c:983 fish/cmds.c:986 fish/cmds.c:992 fish/cmds.c:1006
#: fish/cmds.c:1015 fish/cmds.c:1034 fish/cmds.c:1037 fish/cmds.c:1043
#: fish/cmds.c:1091 fish/cmds.c:1118 fish/cmds.c:1122 fish/cmds.c:1135
#: fish/cmds.c:1138 fish/cmds.c:1147 fish/cmds.c:1169 fish/cmds.c:601
#: fish/cmds.c:645 fish/cmds.c:654 fish/cmds.c:670 fish/cmds.c:700
#: fish/cmds.c:766 fish/cmds.c:769 fish/cmds.c:846 fish/cmds.c:899
#: fish/cmds.c:907 fish/cmds.c:951 fish/cmds.c:991 fish/cmds.c:994
#: fish/cmds.c:997 fish/cmds.c:1003 fish/cmds.c:1017 fish/cmds.c:1026
#: fish/cmds.c:1045 fish/cmds.c:1048 fish/cmds.c:1054 fish/cmds.c:1104
#: fish/cmds.c:1131 fish/cmds.c:1148 fish/cmds.c:1151 fish/cmds.c:1160
#: fish/cmds.c:1182
#, c-format
msgid "alias for '%s'"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:498
msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
msgstr "പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ഒരു സിഡി-റോം ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"

#: fish/cmds.c:499
msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:500
msgid "add an image to examine or modify"
msgstr "പരിശോധിക്കുന്നതിനോ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനോ ഒരു ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"

#: fish/cmds.c:501
msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് മോഡില്‍ ഒരു ഡ്രൈവ് ചേര്‍ക്കുക (റീഡ്-ഒണ്‍ലി)"

#: fish/cmds.c:502
msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:503
msgid "add a temporary scratch drive"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:504
msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:505
msgid "allocate and add a disk file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:515
msgid "clear Augeas path"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:516
msgid "close the current Augeas handle"
msgstr "നിലവിലുള്ള Augeas ഹാന്‍ഡില്‍ അടയ്ക്കുക"

#: fish/cmds.c:517
msgid "define an Augeas node"
msgstr "ഒരു Augeas നോഡ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു"

#: fish/cmds.c:518
msgid "define an Augeas variable"
msgstr "ഒരു Augeas വേരിയബിള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു"

#: fish/cmds.c:519
msgid "look up the value of an Augeas path"
msgstr "ഒരു Augeas പാഥിന്റെ മൂല്ല്യം തെരയുക"

#: fish/cmds.c:520
msgid "create a new Augeas handle"
msgstr "ഒരു പുതിയ Augeas ഹാന്‍ഡില്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: fish/cmds.c:521
msgid "insert a sibling Augeas node"
msgstr "ഒരു സിബ്ലിങ് Augueas നോഡ് ചേര്‍ക്കുക"

#: fish/cmds.c:522
msgid "return the label from an Augeas path expression"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:523
msgid "load files into the tree"
msgstr "ട്രീയിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:524
msgid "list Augeas nodes under augpath"
msgstr "augpath-ല്‍ Augeas നോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:525
msgid "return Augeas nodes which match augpath"
msgstr "augpath-നു് ചേരുന്ന Augeas നോഡുകള്‍ തിരികെ നല്‍കുക"

#: fish/cmds.c:526
msgid "move Augeas node"
msgstr "Augeas നോഡ് നീക്കുക"

#: fish/cmds.c:527
msgid "remove an Augeas path"
msgstr "ഒരു Augeas പാഥ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:528
msgid "write all pending Augeas changes to disk"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള എല്ലാ Augeas മാറ്റങ്ങളും ഡിസ്കിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"

#: fish/cmds.c:529
msgid "set Augeas path to value"
msgstr "Augeas പാഥ് ഒരു മൂല്ല്യമായി സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:530
msgid "set multiple Augeas nodes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:531
msgid "add/remove an Augeas lens transformation"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:535 fish/cmds.c:673 fish/cmds.c:679
msgid "test availability of some parts of the API"
msgstr "എപിഐയുടെ ചില ഭാഗങ്ങളുടെ ലഭ്യത പരിശോധിക്കുക"

#: fish/cmds.c:536
msgid "return a list of all optional groups"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:540
msgid "upload base64-encoded data to file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:541
msgid "download file and encode as base64"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:542
msgid "discard all blocks on a device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:543
msgid "return true if discarded blocks are read as zeroes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:544
msgid "print block device attributes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:545
msgid "flush device buffers"
msgstr "ഡിവൈസ് ബഫറുകള്‍ വെടിപ്പാക്കുക"

#: fish/cmds.c:546
msgid "get blocksize of block device"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസിന്റെ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:547
msgid "is block device set to read-only"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആയി സജ്ജമാണോ"

#: fish/cmds.c:548
msgid "get total size of device in bytes"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ മൊത്തം വ്യാപ്തി ബൈറ്റ്സില്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:549
msgid "get sectorsize of block device"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസിന്റെ സെക്ടര്‍ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:550
msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ മൊത്തം വ്യാപ്തി 512-ബൈറ്റ് സെക്ടറുളില്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:551
msgid "reread partition table"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:552
msgid "set blocksize of block device"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസിന്റെ ബ്ലോക്ക് വ്യാപ്തി സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:553
msgid "set readahead"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:554
msgid "set block device to read-only"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആയി സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:555
msgid "set block device to read-write"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് റീഡ്-റൈറ്റ് ആയി സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:559
msgid "cancel a running or paused balance"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:560
msgid "pause a running balance"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:561
msgid "resume a paused balance"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:562
msgid "show the status of a running or paused balance"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:563
msgid "add devices to a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:564
msgid "remove devices from a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:565
msgid "balance a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:566
msgid "defragment a file or directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:567
msgid "resize a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:568
msgid "list devices for btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:569
msgid "sync a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:570
msgid "check a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:571
msgid "create an image of a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:572
msgid "add a qgroup to a parent qgroup"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:573
msgid "create a subvolume quota group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:574
msgid "destroy a subvolume quota group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:575
msgid "limit the size of a subvolume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:576
msgid "remove a qgroup from its parent qgroup"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:577
msgid "show subvolume quota groups"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:578
msgid "enable or disable subvolume quota support"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:579
msgid ""
"trash all qgroup numbers and scan the metadata again with the current config"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:580
msgid "replace a btrfs managed device with another device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:581
msgid "recover the chunk tree of btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:582
msgid "recover bad superblocks from good copies"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:583
msgid "cancel a running scrub"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:584 fish/cmds.c:585
msgid "resume a previously canceled or interrupted scrub"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:585 fish/cmds.c:586
msgid "read all data from all disks and verify checksums"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:586 fish/cmds.c:587
msgid "show status of running or finished scrub"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:587 fish/cmds.c:588
msgid "enable or disable the seeding feature of device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:588 fish/cmds.c:589
msgid "create a btrfs subvolume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:589 fish/cmds.c:590
msgid "delete a btrfs subvolume or snapshot"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:590 fish/cmds.c:591
msgid "get the default subvolume or snapshot of a filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:591 fish/cmds.c:592
msgid "list btrfs snapshots and subvolumes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:592 fish/cmds.c:593
msgid "set default btrfs subvolume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:593 fish/cmds.c:594
msgid "return detailed information of the subvolume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:594 fish/cmds.c:595
msgid "create a btrfs snapshot"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:595 fish/cmds.c:596
msgid "enable extended inode refs"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:596 fish/cmds.c:597
msgid "enable skinny metadata extent refs"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:597 fish/cmds.c:598
msgid "enable or disable seeding of a btrfs device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:598 fish/cmds.c:599
msgid "return the C pointer to the guestfs_h handle"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:602 fish/cmds.c:603
msgid "return canonical device name"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:603 fish/cmds.c:604
msgid "get the Linux capabilities attached to a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:604 fish/cmds.c:605
msgid "set the Linux capabilities attached to a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:605 fish/cmds.c:606
msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
msgstr "കേസ്-സെന്‍സിറ്റീവ് ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ ട്രൂ പാഥ് തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:606 fish/cmds.c:607
msgid "list the contents of a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിലുള്ളവ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:607 fish/cmds.c:608
msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ MD5, SHAx അല്ലെങ്കില്‍ CRC ചെക്ക്സം കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: fish/cmds.c:608 fish/cmds.c:609
msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:609 fish/cmds.c:610
msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:610 fish/cmds.c:611
msgid "change file mode"
msgstr "ഫയല്‍ മോഡ് മാറ്റുക"

#: fish/cmds.c:611 fish/cmds.c:824 fish/cmds.c:612 fish/cmds.c:834
msgid "change file owner and group"
msgstr "ഫയലിന്റെ ഉടമസ്ഥനും ഗ്രൂപ്പും മാറ്റുക"

#: fish/cmds.c:612 fish/cmds.c:613
msgid "remove a single per-backend settings string"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:613 fish/cmds.c:615 fish/cmds.c:617
msgid "run a command from the guest filesystem"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഫയല്‍സിസ്റ്റമില്‍ നിന്നും ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: fish/cmds.c:614 fish/cmds.c:616
msgid "run a command, returning lines"
msgstr "വരികള്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: fish/cmds.c:615 fish/cmds.c:618
msgid "output compressed device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:616 fish/cmds.c:619
msgid "output compressed file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:617 fish/cmds.c:620
msgid "add hypervisor parameters"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:618 fish/cmds.c:621
msgid "copy the attributes of a path (file/directory) to another"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:619 fish/cmds.c:622
msgid "copy from source device to destination device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:620 fish/cmds.c:623
msgid "copy from source device to destination file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:621 fish/cmds.c:624
msgid "copy from source file to destination device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:622 fish/cmds.c:625
msgid "copy from source file to destination file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:623 fish/cmds.c:626
msgid "copy local files or directories into an image"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:624 fish/cmds.c:627
msgid "copy remote files or directories out of an image"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:625 fish/cmds.c:628
msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:626 fish/cmds.c:629
msgid "copy a file"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: fish/cmds.c:627 fish/cmds.c:628 fish/cmds.c:630 fish/cmds.c:631
msgid "copy a file or directory recursively"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ചു് ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുക"

#: fish/cmds.c:629 fish/cmds.c:632
msgid "pack directory into cpio file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:630 fish/cmds.c:635
msgid "copy from source to destination using dd"
msgstr "dd ഉപയോഗിച്ചു് ഉറവിടത്തില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കു് പകര്‍ത്തുക"

#: fish/cmds.c:631 fish/cmds.c:636
msgid "debugging and internals"
msgstr "ഡീബഗ്ഗിങും ഇന്റേണലും"

#: fish/cmds.c:632 fish/cmds.c:637
msgid "debug the drives (internal use only)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:633 fish/cmds.c:638
msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:634 fish/cmds.c:639
msgid "delete a previously registered event handler"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:635 fish/cmds.c:640
msgid "convert device to index"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:636 fish/cmds.c:642
msgid "report file system disk space usage"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഡിസ്കിലുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ ഉപയോഗം രേഖപ്പെടുത്തുക"

#: fish/cmds.c:637 fish/cmds.c:643
msgid "report file system disk space usage (human readable)"
msgstr ""
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഡിസ്കിലുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ ഉപയോഗം രേഖപ്പെടുത്തുക (മനുഷ്യര്‍ക്കു് വായിക്കുവാന്‍ "
"സാധിക്കുന്നതു്)"

#: fish/cmds.c:641 fish/cmds.c:647
msgid "create a blank disk image"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:642 fish/cmds.c:648
msgid "detect the disk format of a disk image"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:643 fish/cmds.c:649
msgid "return whether disk has a backing file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:644 fish/cmds.c:650
msgid "return virtual size of a disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:645 fish/cmds.c:651
msgid "display an image"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:646 fish/cmds.c:652
msgid "return kernel messages"
msgstr "കേണല്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:650 fish/cmds.c:656
msgid "download a file to the local machine"
msgstr "ലോക്കല്‍ മഷീനിലേക്കു് ഒരു ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:651 fish/cmds.c:657
msgid "download the given data units from the disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:652 fish/cmds.c:945 fish/cmds.c:658 fish/cmds.c:956
msgid "download a file to the local machine given its inode"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:653 fish/cmds.c:659
msgid "download a file to the local machine with offset and size"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:654 fish/cmds.c:660
msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ താളിന്റെ കാഷ്, ഡിഎന്‍ട്രികള്‍ ഐനോഡുകള്‍ എന്നിവ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"

#: fish/cmds.c:655 fish/cmds.c:661
msgid "estimate file space usage"
msgstr "ഫയലിലുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ ഉപയോഗം കണക്കുകൂട്ടുക"

#: fish/cmds.c:656 fish/cmds.c:657 fish/cmds.c:662 fish/cmds.c:663
msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
msgstr "ഒരു ext2/ext3 ഫയല്‍സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുക"

#: fish/cmds.c:658 fish/cmds.c:664
msgid "display a line of text"
msgstr "ഒരു വരി കാണിക്കുക"

#: fish/cmds.c:659 fish/cmds.c:665
msgid "echo arguments back to the client"
msgstr "ക്ലയന്റിലേക്കു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ തിരികെ എക്കോ ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:660 fish/cmds.c:666
msgid "edit a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:661 fish/cmds.c:662 fish/cmds.c:674 fish/cmds.c:675
#: fish/cmds.c:732 fish/cmds.c:733 fish/cmds.c:1185 fish/cmds.c:1186
#: fish/cmds.c:1191 fish/cmds.c:1192 fish/cmds.c:1194 fish/cmds.c:1195
#: fish/cmds.c:667 fish/cmds.c:668 fish/cmds.c:680 fish/cmds.c:681
#: fish/cmds.c:740 fish/cmds.c:741 fish/cmds.c:1198 fish/cmds.c:1199
#: fish/cmds.c:1204 fish/cmds.c:1205 fish/cmds.c:1207 fish/cmds.c:1208
msgid "return lines matching a pattern"
msgstr "ഒരു മാതൃകയ്ക്കു് ചേരുന്ന വരികള്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:666 fish/cmds.c:672
msgid "test if two files have equal contents"
msgstr "രണ്ടു് ഫയലുകളില്‍ ഒരേ പോലുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക"

#: fish/cmds.c:667 fish/cmds.c:673
msgid "register a handler for an event or events"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:668 fish/cmds.c:674
msgid "test if file or directory exists"
msgstr "ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി നിലവിലുണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക"

#: fish/cmds.c:669 fish/cmds.c:675
msgid "install the SYSLINUX bootloader on an ext2/3/4 or btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:670 fish/cmds.c:676
msgid "expand a f2fs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:671 fish/cmds.c:672 fish/cmds.c:677 fish/cmds.c:678
msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ ഒരു ഫയല്‍ പ്രീഅലോക്കേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:676 fish/cmds.c:682
msgid "determine file type"
msgstr "ഫയല്‍ തരം കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: fish/cmds.c:677 fish/cmds.c:683
msgid "detect the architecture of a binary file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:678 fish/cmds.c:684
msgid "return the size of the file in bytes"
msgstr "ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി ബൈറ്റുകളില്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:679 fish/cmds.c:685
msgid "check if filesystem is available"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:680 fish/cmds.c:686
msgid "walk through the filesystem content"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:681 fish/cmds.c:687
msgid "fill a file with octets"
msgstr "ഫയല്‍ ഒക്ടറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിറയ്ക്കുക"

#: fish/cmds.c:682 fish/cmds.c:688
msgid "fill a directory with empty files"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:683 fish/cmds.c:689
msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:684 fish/cmds.c:690
msgid "find all files and directories"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഡയറക്ടറികളും കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: fish/cmds.c:685 fish/cmds.c:691
msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഡറക്ടറികളും കണ്ടുപിടിക്കുക, NUL-വേര്‍തിരിച്ച പട്ടിക തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:686 fish/cmds.c:692
msgid "search the entries associated to the given inode"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:687 fish/cmds.c:693
msgid "find a filesystem by label"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:688 fish/cmds.c:696
msgid "find a filesystem by UUID"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:689 fish/cmds.c:697
msgid "run the filesystem checker"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ചെക്കര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: fish/cmds.c:690 fish/cmds.c:698
msgid "trim free space in a filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:694 fish/cmds.c:702
msgid "get the additional kernel options"
msgstr "അധികമായ കേര്‍ണല്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:695 fish/cmds.c:697 fish/cmds.c:703 fish/cmds.c:705
msgid "get the backend"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:696 fish/cmds.c:704
msgid "get autosync mode"
msgstr "autosync മോഡ് ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:698 fish/cmds.c:706
msgid "get a single per-backend settings string"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:699 fish/cmds.c:707
msgid "get per-backend settings"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:700 fish/cmds.c:708
msgid "get the appliance cache directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:701 fish/cmds.c:709
msgid "get direct appliance mode flag"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള അപ്ലയന്‍സ് മോഡ് ഫ്ലാഗ് ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:702 fish/cmds.c:710
msgid "get ext2 file attributes of a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:703 fish/cmds.c:711
msgid "get ext2 file generation of a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:704 fish/cmds.c:712
msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
msgstr "ext2/3/4 ഫയല്‍സിസ്റ്റം ലേബല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:705 fish/cmds.c:713
msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
msgstr "ext2/3/4 ഫയല്‍സിസ്റ്റം UUID ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:706 fish/cmds.c:714
msgid "get the hypervisor binary"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:707 fish/cmds.c:715
msgid "get the handle identifier"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:708 fish/cmds.c:716
msgid "challenge of i'th requested credential"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:709 fish/cmds.c:717
msgid "default result of i'th requested credential"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:710 fish/cmds.c:718
msgid "prompt of i'th requested credential"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:711 fish/cmds.c:719
msgid "get list of credentials requested by libvirt"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:712 fish/cmds.c:720
msgid "get memory allocated to the hypervisor"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:713 fish/cmds.c:721
msgid "get enable network flag"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:714 fish/cmds.c:722
msgid "get the search path"
msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള പാഥ് ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:715 fish/cmds.c:723
msgid "get process group flag"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:716 fish/cmds.c:724
msgid "get PID of hypervisor"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:717 fish/cmds.c:725
msgid "get the program name"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:718 fish/cmds.c:726
msgid "get the hypervisor binary (usually qemu)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:719 fish/cmds.c:727
msgid "get recovery process enabled flag"
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്ന പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ലാഗ് ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:720 fish/cmds.c:728
msgid "get SELinux enabled flag"
msgstr "SELinux പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ലാഗ് ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:721 fish/cmds.c:729
msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:722
msgid "get the temporary directory for sockets"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:723 fish/cmds.c:731
msgid "get the temporary directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:724 fish/cmds.c:732
msgid "get command trace enabled flag"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ട്രെയിസ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ലാഗ് ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:725 fish/cmds.c:733
msgid "get the current umask"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:726 fish/cmds.c:734
msgid "get verbose mode"
msgstr "വെര്‍ബോസ് മോഡ്"

#: fish/cmds.c:727 fish/cmds.c:735
msgid "get SELinux security context"
msgstr "SELinux സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:728 fish/cmds.c:838 fish/cmds.c:736 fish/cmds.c:848
msgid "get a single extended attribute"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:729 fish/cmds.c:839 fish/cmds.c:737 fish/cmds.c:849
msgid "list extended attributes of a file or directory"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറിയ്ക്കുള്ള അധികമായ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:730 fish/cmds.c:738
msgid "expand wildcards in command"
msgstr "കമാന്‍ഡില്‍ വൈള്‍ഡ്കാര്‍ഡുകള്‍ വികസിപ്പിക്കുക"

#: fish/cmds.c:731 fish/cmds.c:739
msgid "expand a wildcard path"
msgstr "ഒരു വൈള്‍ജ്കാര്‍ഡ് പാഥ് വികസിപ്പിക്കുക"

#: fish/cmds.c:734 fish/cmds.c:742
msgid "install GRUB 1"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:735 fish/cmds.c:743
msgid "return first 10 lines of a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ ആദ്യത്തെ 10 വരികള്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:736 fish/cmds.c:744
msgid "return first N lines of a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ ആദ്യത്തെ N വരികള്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:737 fish/cmds.c:745
msgid "dump a file in hexadecimal"
msgstr "ഹെക്സാഡെസിമലില്‍ ഒരു ഫയല്‍ ഡമ്പ് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:738 fish/cmds.c:746
msgid "edit with a hex editor"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:739 fish/cmds.c:747
msgid "close the current hivex handle"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:740 fish/cmds.c:748
msgid "commit (write) changes back to the hive"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:741 fish/cmds.c:749
msgid "add a child node"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:742 fish/cmds.c:750
msgid "return list of nodes which are subkeys of node"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:743 fish/cmds.c:751
msgid "delete a node (recursively)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:744 fish/cmds.c:752
msgid "return the named child of node"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:745 fish/cmds.c:753
msgid "return the named value"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:746 fish/cmds.c:754
msgid "return the name of the node"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:747 fish/cmds.c:755
msgid "return the parent of node"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:748 fish/cmds.c:756
msgid "set or replace a single value in a node"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:749 fish/cmds.c:757
msgid "return list of values attached to node"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:750 fish/cmds.c:758
msgid "open a Windows Registry hive file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:751 fish/cmds.c:759
msgid "return the root node of the hive"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:752 fish/cmds.c:760
msgid "return the key field from the (key, datatype, data) tuple"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:753 fish/cmds.c:755 fish/cmds.c:761 fish/cmds.c:763
msgid "return the data field as a UTF-8 string"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:754 fish/cmds.c:762
msgid "return the data type from the (key, datatype, data) tuple"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:756 fish/cmds.c:764
msgid "return the data field from the (key, datatype, data) tuple"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:763 fish/cmds.c:771
msgid "list the contents of a single file in an initrd"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:764 fish/cmds.c:772
msgid "list files in an initrd"
msgstr "initrd-യില്‍ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:765 fish/cmds.c:773
msgid "add an inotify watch"
msgstr "ഒരു inotify നിരീക്ഷണം ചേര്‍ക്കുക"

#: fish/cmds.c:766 fish/cmds.c:774
msgid "close the inotify handle"
msgstr "inotify ഹാന്‍ഡില്‍ അടയ്ക്കുക"

#: fish/cmds.c:767 fish/cmds.c:775
msgid "return list of watched files that had events"
msgstr "ഇവന്റുകളുള്ള നീരീക്ഷണത്തിലുള്ള ഫയലുകളുടെ പട്ടിക തിരികെ നല്‍കുക"

#: fish/cmds.c:768 fish/cmds.c:776
msgid "create an inotify handle"
msgstr "ഒരു inotify ഹാന്‍ഡില്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: fish/cmds.c:769 fish/cmds.c:777
msgid "return list of inotify events"
msgstr "inotify ഇവന്റുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:770 fish/cmds.c:778
msgid "remove an inotify watch"
msgstr "inotify നിരീക്ഷണം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:771 fish/cmds.c:779
msgid "get architecture of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:772 fish/cmds.c:781
msgid "get distro of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:773 fish/cmds.c:782
msgid "get drive letter mappings"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:774 fish/cmds.c:783
msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:775 fish/cmds.c:784
msgid "get format of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:776 fish/cmds.c:785
msgid "get hostname of the operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:777 fish/cmds.c:786
msgid "get the icon corresponding to this operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:778 fish/cmds.c:787
msgid "get major version of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:779 fish/cmds.c:788
msgid "get minor version of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:780 fish/cmds.c:789
msgid "get mountpoints of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:781 fish/cmds.c:790
msgid "get a possible osinfo short ID corresponding to this operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:782 fish/cmds.c:791
msgid "get package format used by the operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:783 fish/cmds.c:792
msgid "get package management tool used by the operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:784 fish/cmds.c:793
msgid "get product name of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:785 fish/cmds.c:794
msgid "get product variant of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:786 fish/cmds.c:795
msgid "return list of operating systems found by last inspection"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:787 fish/cmds.c:796
msgid "get type of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:788 fish/cmds.c:797
msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:789 fish/cmds.c:799
msgid "get the path of the Windows software hive"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:790 fish/cmds.c:800
msgid "get the path of the Windows system hive"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:791 fish/cmds.c:801
msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:792 fish/cmds.c:802
msgid "get live flag for install disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:793 fish/cmds.c:803
msgid "get multipart flag for install disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:794 fish/cmds.c:804
msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:795 fish/cmds.c:796 fish/cmds.c:805 fish/cmds.c:806
msgid "get list of applications installed in the operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:797 fish/cmds.c:807
msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:798 fish/cmds.c:808
msgid "cause the daemon to exit (internal use only)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:799 fish/cmds.c:809
msgid "test if block device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:800 fish/cmds.c:810
msgid "test if character device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:801 fish/cmds.c:811
msgid "is in configuration state"
msgstr "ക്രമീകരണ അവസ്ഥയില്‍"

#: fish/cmds.c:802 fish/cmds.c:812
msgid "test if a directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:803 fish/cmds.c:813
msgid "test if FIFO (named pipe)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:804 fish/cmds.c:814
msgid "test if a regular file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:805 fish/cmds.c:815
msgid "test if mountable is a logical volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:806 fish/cmds.c:816
msgid "test if socket"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:807 fish/cmds.c:817
msgid "test if symbolic link"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:808 fish/cmds.c:818
msgid "test if a device is a whole device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:809 fish/cmds.c:819
msgid "test if a file contains all zero bytes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:810 fish/cmds.c:820
msgid "test if a device contains all zero bytes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:811 fish/cmds.c:821
msgid "get ISO information from primary volume descriptor of ISO file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:812 fish/cmds.c:822
msgid "get ISO information from primary volume descriptor of device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:813 fish/cmds.c:823
msgid "close the systemd journal"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:814 fish/cmds.c:824
msgid "read the current journal entry"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:815 fish/cmds.c:825
msgid "get the data threshold for reading journal entries"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:816 fish/cmds.c:826
msgid "get the timestamp of the current journal entry"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:817 fish/cmds.c:827
msgid "move to the next journal entry"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:818 fish/cmds.c:828
msgid "open the systemd journal"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:819 fish/cmds.c:829
msgid "set the data threshold for reading journal entries"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:820 fish/cmds.c:830
msgid "skip forwards or backwards in the journal"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:821 fish/cmds.c:831
msgid "kill the hypervisor"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:822 fish/cmds.c:832
msgid "launch the backend"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:823 fish/cmds.c:833
msgid "change working directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:825 fish/cmds.c:835
msgid "scan and create Windows dynamic disk volumes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:826 fish/cmds.c:836
msgid "return the disks in a Windows dynamic disk group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:827 fish/cmds.c:837
msgid "return the name of a Windows dynamic disk group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:828 fish/cmds.c:838
msgid "return the volumes in a Windows dynamic disk group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:829 fish/cmds.c:839
msgid "remove all Windows dynamic disk volumes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:830 fish/cmds.c:831 fish/cmds.c:840 fish/cmds.c:841
msgid "scan for Windows dynamic disks"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:832 fish/cmds.c:842
msgid "return the hint field of a Windows dynamic disk volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:833 fish/cmds.c:843
msgid "return the partitions in a Windows dynamic disk volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:834 fish/cmds.c:844
msgid "return the type of a Windows dynamic disk volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:840 fish/cmds.c:850
msgid "list 9p filesystems"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:841 fish/cmds.c:851
msgid "list the block devices"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:842 fish/cmds.c:852
msgid "mapping of disk labels to devices"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:843 fish/cmds.c:853
msgid "list device mapper devices"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:844 fish/cmds.c:854
msgid "list event handlers"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:845 fish/cmds.c:855
msgid "list filesystems"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:846 fish/cmds.c:856
msgid "list all Windows dynamic disk partitions"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:847 fish/cmds.c:857
msgid "list all Windows dynamic disk volumes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:848 fish/cmds.c:858
msgid "list Linux md (RAID) devices"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:849 fish/cmds.c:859
msgid "list the partitions"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:850 fish/cmds.c:860
msgid "list the files in a directory (long format)"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ ലഭ്യമാക്കുക (ലോങ് ഫോര്‍മാറ്റ്)"

#: fish/cmds.c:851 fish/cmds.c:861
msgid "list the files in a directory (long format with SELinux contexts)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:852 fish/cmds.c:853 fish/cmds.c:862 fish/cmds.c:863
msgid "create a hard link"
msgstr "ഒരു ഹാര്‍ഡ് ലിങ്ക് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: fish/cmds.c:854 fish/cmds.c:855 fish/cmds.c:864 fish/cmds.c:865
msgid "create a symbolic link"
msgstr "ഒരു സിംബോളിക് ലിങ്ക് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: fish/cmds.c:856 fish/cmds.c:1019 fish/cmds.c:866 fish/cmds.c:1030
msgid "remove extended attribute of a file or directory"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറിയ്ക്കുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് വിശേഷത നീക്കം ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:857 fish/cmds.c:867
msgid "list the files in a directory"
msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:858 fish/cmds.c:868
msgid "get list of files in a directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:859 fish/cmds.c:1079 fish/cmds.c:869 fish/cmds.c:1091
msgid "set extended attribute of a file or directory"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറിയുടെ എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് വിശേഷത സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:860 fish/cmds.c:862 fish/cmds.c:870 fish/cmds.c:872
msgid "get file information for a symbolic link"
msgstr "ഒരു സിംബോളിക് ലിങ്കിനുള്ള ഫയല്‍ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:861 fish/cmds.c:863 fish/cmds.c:871 fish/cmds.c:873
msgid "lstat on multiple files"
msgstr "അനവധി ഫയലുകളില്‍ lstat ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:864 fish/cmds.c:874
msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:865 fish/cmds.c:875
msgid "close a LUKS device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:866 fish/cmds.c:867 fish/cmds.c:876 fish/cmds.c:877
msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:868 fish/cmds.c:878
msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:869 fish/cmds.c:879
msgid "open a LUKS-encrypted block device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:870 fish/cmds.c:880
msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:871 fish/cmds.c:881
msgid "get the UUID of a LUKS device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:872 fish/cmds.c:882
msgid "create an LVM logical volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:873 fish/cmds.c:883
msgid "create an LVM logical volume in % remaining free space"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:874 fish/cmds.c:884
msgid "get canonical name of an LV"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:875 fish/cmds.c:885
msgid "clear LVM device filter"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:876 fish/cmds.c:886
msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
msgstr "എല്ലാ എല്‍വിഎം എല്‍വികളും വിജികളും പിവികളും നീക്കം ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:877 fish/cmds.c:887
msgid "scan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:878 fish/cmds.c:888
msgid "set LVM device filter"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:879 fish/cmds.c:889
msgid "remove an LVM logical volume"
msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം ലോജിക്കല്‍ വോള്യം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:880 fish/cmds.c:890
msgid "rename an LVM logical volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:881 fish/cmds.c:891
msgid "resize an LVM logical volume"
msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം ലോജിക്കല്‍ വോള്യത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുക"

#: fish/cmds.c:882 fish/cmds.c:892
msgid "expand an LV to fill free space"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:883 fish/cmds.c:884 fish/cmds.c:893 fish/cmds.c:894
msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം ലോജിക്കല്‍ വോള്യമുകള്‍ (എല്‍വി) ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:885 fish/cmds.c:895
msgid "get the UUID of a logical volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:886 fish/cmds.c:896
msgid "lgetxattr on multiple files"
msgstr "അനവധി ഫയലുകളില്‍ lgetxattr ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:887 fish/cmds.c:897
msgid "open the manual"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:891 fish/cmds.c:901
msgid "maximum number of disks that may be added"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:892 fish/cmds.c:902
msgid "create a Linux md (RAID) device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:893 fish/cmds.c:903
msgid "obtain metadata for an MD device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:894 fish/cmds.c:904
msgid "get underlying devices from an MD device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:895 fish/cmds.c:905
msgid "stop a Linux md (RAID) device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:899 fish/cmds.c:909
msgid "create a directory"
msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:900 fish/cmds.c:910
msgid "create a directory with a particular mode"
msgstr "ഒരു പ്രത്യേക മോഡില്‍ ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:901 fish/cmds.c:911
msgid "create a directory and parents"
msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയും പേരന്റും ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:902 fish/cmds.c:912
msgid "create a temporary directory"
msgstr "ഒരു താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:903 fish/cmds.c:913
msgid "create an ext2/ext3/ext4 filesystem on device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:904 fish/cmds.c:905 fish/cmds.c:906 fish/cmds.c:914
#: fish/cmds.c:915 fish/cmds.c:916
msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
msgstr "എക്സ്റ്റേണല്‍ ജേര്‍ണലുള്ള ext2/3/4 ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:907 fish/cmds.c:917
msgid "make ext2/3/4 external journal"
msgstr "ext2/3/4 എക്സ്റ്റേണല്‍ ജേര്‍ണല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:908 fish/cmds.c:918
msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
msgstr "ext2/3/4 എക്സ്റ്റേണല്‍ ജേര്‍ണല്‍ ലേബലിനൊപ്പം ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:909 fish/cmds.c:919
msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
msgstr "ext2/3/4 എക്സ്റ്റേണല്‍ ജേര്‍ണല്‍ UUID-യ്ക്കൊപ്പം ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:910 fish/cmds.c:920
msgid "make FIFO (named pipe)"
msgstr "make FIFO (named pipe)"

#: fish/cmds.c:911 fish/cmds.c:921
msgid "make a filesystem"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:912 fish/cmds.c:922
msgid "make a filesystem with block size"
msgstr "ബ്ലോക്ക് വ്യാപ്തിയില്‍ ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കൂക"

#: fish/cmds.c:913 fish/cmds.c:923
msgid "create a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:914 fish/cmds.c:924
msgid "make lost+found directory on an ext2/3/4 filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:915 fish/cmds.c:925
msgid "create a mountpoint"
msgstr "ഒരു മൌണ്ട് പോയിന്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:916 fish/cmds.c:926
msgid "make block, character or FIFO devices"
msgstr "ബ്ലോക്ക്, ക്യാറക്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ FIFO ഡിവൈസുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:917 fish/cmds.c:927
msgid "make block device node"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് നോഡ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:918 fish/cmds.c:928
msgid "make char device node"
msgstr "ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് നോഡ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:919 fish/cmds.c:929
msgid "create a squashfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:920 fish/cmds.c:930
msgid "create a swap partition"
msgstr "ഒരു സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:921 fish/cmds.c:931
msgid "create a swap partition with a label"
msgstr "ഒരു സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ലേബലിനൊപ്പം ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:922 fish/cmds.c:932
msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
msgstr "ഒരു സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ UUID-യ്ക്കൊപ്പം ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:923 fish/cmds.c:933
msgid "create a swap file"
msgstr "ഒരു സ്വാപ്പ് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:924 fish/cmds.c:934
msgid "create a temporary file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:925 fish/cmds.c:935
msgid "load a kernel module"
msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ ഘടകം ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:926 fish/cmds.c:936
msgid "view a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:927 fish/cmds.c:937
msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റമിലുള്ള ഒരു സ്ഥാനത്തു് ഒരു ഗസ്റ്റ് ഡിസ്ക് മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:928 fish/cmds.c:938
msgid "mount 9p filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:929 fish/cmds.c:939
msgid "mount on the local filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:930 fish/cmds.c:940
msgid "run main loop of mount on the local filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:931 fish/cmds.c:941
msgid "mount a file using the loop device"
msgstr "ലൂപ്പ് ഡിവൈസ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു ഫയല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:932 fish/cmds.c:942
msgid "mount a guest disk with mount options"
msgstr "മൌണ്ട് ഉപാധികളുമായി ഒരു ഗസ്റ്റ് ഡിസ്ക് മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:933 fish/cmds.c:943
msgid "mount a guest disk, read-only"
msgstr "ഒരു റീഡ്-ഒണ്‍ലി ഗസ്റ്റ് ഡിസ്ക് മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:934 fish/cmds.c:944
msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
msgstr "മൌണ്ട് ഉപാധികളും vfstype-മായി ഒരു ഗസ്റ്റ് ഡിസ്ക് മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:935 fish/cmds.c:945
msgid "extract the device part of a mountable"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:936 fish/cmds.c:946
msgid "extract the subvolume part of a mountable"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:937 fish/cmds.c:947
msgid "show mountpoints"
msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: fish/cmds.c:938 fish/cmds.c:948
msgid "show mounted filesystems"
msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റമുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: fish/cmds.c:939 fish/cmds.c:949
msgid "move a file"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ നീക്കുക"

#: fish/cmds.c:943 fish/cmds.c:953
msgid "return number of whole block devices (disks) added"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:944 fish/cmds.c:954
msgid "probe NTFS volume"
msgstr "NTFS വോള്യം ആവശ്യപ്പെടുക"

#: fish/cmds.c:946 fish/cmds.c:957
msgid "restore NTFS from backup file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:947 fish/cmds.c:958
msgid "save NTFS to backup file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:948 fish/cmds.c:959
msgid "fix common errors and force Windows to check NTFS"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:949 fish/cmds.c:960
msgid "resize an NTFS filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:950 fish/cmds.c:961
msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:951 fish/cmds.c:952 fish/cmds.c:962 fish/cmds.c:963
msgid "parse the environment and set handle flags accordingly"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:953 fish/cmds.c:964
msgid "add a partition to the device"
msgstr "ഡിവൈസിലേക്ക് ഒരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: fish/cmds.c:954 fish/cmds.c:965
msgid "delete a partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:955 fish/cmds.c:966
msgid "partition whole disk with a single primary partition"
msgstr "ഒരു പൂര്‍ണ്ണ ഡിസ്ക് ഒറ്റ പ്രൈമറി പാര്‍ട്ടീഷനായി സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:956 fish/cmds.c:967
msgid "move backup GPT header to the end of the disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:957 fish/cmds.c:968
msgid "return true if a partition is bootable"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:958 fish/cmds.c:969
msgid "get the GUID of a GPT-partitioned disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:959 fish/cmds.c:970
msgid "get the attribute flags of a GPT partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:960 fish/cmds.c:971
msgid "get the GUID of a GPT partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:961 fish/cmds.c:972
msgid "get the type GUID of a GPT partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:962 fish/cmds.c:973
msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:963 fish/cmds.c:974
msgid "get the MBR partition type"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:964 fish/cmds.c:975
msgid "get partition name"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:965 fish/cmds.c:976
msgid "get the partition table type"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ തരം ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:966 fish/cmds.c:977
msgid "create an empty partition table"
msgstr "ഒരു കാലി പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:967 fish/cmds.c:978
msgid "list partitions on a device"
msgstr "ഒരു ഡിവൈസില്‍ പാര്‍ട്ടീഷനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:968 fish/cmds.c:979
msgid "resize a partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:969 fish/cmds.c:980
msgid "make a partition bootable"
msgstr "ഒരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ബൂട്ടബിളാക്കുക"

#: fish/cmds.c:970 fish/cmds.c:981
msgid "set the GUID of a GPT-partitioned disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:971 fish/cmds.c:982
msgid "set the GUID of a GPT-partitioned disk to random value"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:972 fish/cmds.c:983
msgid "set the attribute flags of a GPT partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:973 fish/cmds.c:984
msgid "set the GUID of a GPT partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:974 fish/cmds.c:985
msgid "set the type GUID of a GPT partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:975 fish/cmds.c:986
msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:976 fish/cmds.c:987
msgid "set partition name"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നാമം സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:977 fish/cmds.c:988
msgid "convert partition name to device name"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:978 fish/cmds.c:989
msgid "convert partition name to partition number"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:988 fish/cmds.c:999
msgid "ping the guest daemon"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡെമണിനെ പിങ് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:989 fish/cmds.c:1000
msgid "read part of a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ ഭാഗം വായിക്കുക"

#: fish/cmds.c:990 fish/cmds.c:1001
msgid "read part of a device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:994 fish/cmds.c:1005
msgid "generate a new random UUID for a physical volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:995 fish/cmds.c:1006
msgid "generate new random UUIDs for all physical volumes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:996 fish/cmds.c:1007
msgid "create an LVM physical volume"
msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:997 fish/cmds.c:1008
msgid "remove an LVM physical volume"
msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:998 fish/cmds.c:1009
msgid "resize an LVM physical volume"
msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം ഫിസിക്കല്‍ വോള്യത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുക"

#: fish/cmds.c:999 fish/cmds.c:1010
msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1000 fish/cmds.c:1001 fish/cmds.c:1011 fish/cmds.c:1012
msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
msgstr "എല്‍വിഎം ഫിസിക്കല്‍ വോള്യമുകള്‍ (പിവി) ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1002 fish/cmds.c:1013
msgid "get the UUID of a physical volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1003 fish/cmds.c:1014
msgid "write to part of a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1004 fish/cmds.c:1015
msgid "write to part of a device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1008 fish/cmds.c:1019
msgid "read a file"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ വായിക്കുക"

#: fish/cmds.c:1009 fish/cmds.c:1020
msgid "read file as lines"
msgstr "ഫയല്‍ വരികളായി വായിക്കുക"

#: fish/cmds.c:1010 fish/cmds.c:1021
msgid "read directories entries"
msgstr "ഡയറക്ടറികളുടെ എന്‍ട്രികള്‍ വായിക്കുക"

#: fish/cmds.c:1011 fish/cmds.c:1022
msgid "read the target of a symbolic link"
msgstr "ഒരു സിംബോളിക് ലിങ്കിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ് വായിക്കുക"

#: fish/cmds.c:1012 fish/cmds.c:1023
msgid "readlink on multiple files"
msgstr "readlink on multiple files"

#: fish/cmds.c:1013 fish/cmds.c:1024
msgid "canonicalized absolute pathname"
msgstr "കാണോണിക്കല്‍ ആയ ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥ്‌നെയിം"

#: fish/cmds.c:1017 fish/cmds.c:1028
msgid "remount a filesystem with different options"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1018 fish/cmds.c:1029
msgid "remove a disk image"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1020 fish/cmds.c:1031
msgid "rename a file on the same filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1021 fish/cmds.c:1032
msgid "close and reopen libguestfs handle"
msgstr "libguestfs ഹാന്‍ഡില്‍ അടയ്ക്കുക, ശേഷം വീണ്ടും തുറക്കുക"

#: fish/cmds.c:1022 fish/cmds.c:1033
msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1023 fish/cmds.c:1034
msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1024 fish/cmds.c:1035
msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1025 fish/cmds.c:1036
msgid "remove a file"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1026 fish/cmds.c:1037
msgid "remove a file ignoring errors"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1027 fish/cmds.c:1038
msgid "remove a file or directory recursively"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി ആവര്‍ത്തിച്ചു് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1028 fish/cmds.c:1039
msgid "remove a directory"
msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1029 fish/cmds.c:1040
msgid "remove a mountpoint"
msgstr "ഒരു മൌണ്ട്പോയിന്റ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1030 fish/cmds.c:1041
msgid "synchronize the contents of two directories"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1031 fish/cmds.c:1042
msgid "synchronize host or remote filesystem with filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1032 fish/cmds.c:1043
msgid "synchronize filesystem with host or remote filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1039 fish/cmds.c:1050
msgid "scrub (securely wipe) a device"
msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് സ്ക്രബ് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1040 fish/cmds.c:1051
msgid "scrub (securely wipe) a file"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ സ്ക്രബ് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1041 fish/cmds.c:1052
msgid "scrub (securely wipe) free space"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം സ്ക്രബ് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1045 fish/cmds.c:1056
msgid "relabel parts of the filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1046 fish/cmds.c:1057
msgid "add options to kernel command line"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ കമാന്‍ഡ് ലൈനിലേക്ക് ഉപാധികള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: fish/cmds.c:1047 fish/cmds.c:1049 fish/cmds.c:1058 fish/cmds.c:1060
msgid "set the backend"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1048 fish/cmds.c:1059
msgid "set autosync mode"
msgstr "autosync മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1050 fish/cmds.c:1061
msgid "set a single per-backend settings string"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1051 fish/cmds.c:1062
msgid "replace per-backend settings strings"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1052 fish/cmds.c:1063
msgid "set the appliance cache directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1053 fish/cmds.c:1064
msgid "enable or disable direct appliance mode"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള അപ്ലയന്‍സ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1054 fish/cmds.c:1065
msgid "set ext2 file attributes of a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1055 fish/cmds.c:1066
msgid "set ext2 file generation of a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1056 fish/cmds.c:1067
msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
msgstr "ext2/3/4 ഫയല്‍സിസ്റ്റം ലേബല്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1057 fish/cmds.c:1068
msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
msgstr "ext2/3/4 ഫയല്‍സിസ്റ്റം UUID സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1058 fish/cmds.c:1069
msgid "set the hypervisor binary"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1059 fish/cmds.c:1070
msgid "set the handle identifier"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1060 fish/cmds.c:1071
msgid "set filesystem label"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1061 fish/cmds.c:1072
msgid "pass requested credential back to libvirt"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1062 fish/cmds.c:1073
msgid "set libvirt credentials supported by calling program"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1063 fish/cmds.c:1074
msgid "set memory allocated to the hypervisor"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1064 fish/cmds.c:1075
msgid "set enable network flag"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1065 fish/cmds.c:1076
msgid "set the search path"
msgstr "തെരച്ചില്‍ പാഥ സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1066 fish/cmds.c:1077
msgid "set process group flag"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1067 fish/cmds.c:1078
msgid "set the program name"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1068 fish/cmds.c:1079
msgid "set the hypervisor binary (usually qemu)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1069 fish/cmds.c:1080
msgid "enable or disable the recovery process"
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്ന പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1070 fish/cmds.c:1081
msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
msgstr ""
"പ്രയോഗം ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ SELinux പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1071 fish/cmds.c:1082
msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1072 fish/cmds.c:1083
msgid "set the temporary directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1073 fish/cmds.c:1084
msgid "enable or disable command traces"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ട്രെയിസുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1074 fish/cmds.c:1085
msgid "set the filesystem UUID"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1075 fish/cmds.c:1086
msgid "set a random UUID for the filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1076 fish/cmds.c:1087
msgid "set verbose mode"
msgstr "വെര്‍ബോസ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1077 fish/cmds.c:1088
msgid "set SELinux security context"
msgstr "SELinux സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1078 fish/cmds.c:1089
msgid "set an environment variable"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1080 fish/cmds.c:1081 fish/cmds.c:1092 fish/cmds.c:1093
msgid "create partitions on a block device"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസില്‍ പാര്‍ട്ടീഷനുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1082 fish/cmds.c:1094
msgid "modify a single partition on a block device"
msgstr "ഒരു ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസില്‍ ഒറ്റ പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: fish/cmds.c:1083 fish/cmds.c:1095
msgid "display the disk geometry from the partition table"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിളില്‍ നിന്നും ഡിസ്കോ ജോമെട്രി കാണിക്കുക"

#: fish/cmds.c:1084 fish/cmds.c:1096
msgid "display the kernel geometry"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ ജോമെട്രി കാണിക്കുക"

#: fish/cmds.c:1085 fish/cmds.c:1097
msgid "display the partition table"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ കാണിക്കുക"

#: fish/cmds.c:1086 fish/cmds.c:1098 fish/cmds.c:1100
msgid "run a command via the shell"
msgstr "ഷെല്‍ വഴി കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: fish/cmds.c:1087 fish/cmds.c:1099
msgid "run a command via the shell returning lines"
msgstr "വരികള്‍ തിരികെ നല്‍കുന്ന ഷെല്‍ വഴി കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: fish/cmds.c:1088 fish/cmds.c:1101
msgid "shutdown the hypervisor"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1089 fish/cmds.c:1102
msgid "sleep for some seconds"
msgstr "അല്‍പം സമയത്തേക്ക് പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുക"

#: fish/cmds.c:1093 fish/cmds.c:1106
msgid "create a sparse disk image and add"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1094 fish/cmds.c:1095 fish/cmds.c:1107 fish/cmds.c:1108
msgid "get file information"
msgstr "ഫയല്‍ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1096 fish/cmds.c:1109
msgid "get file system statistics"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1097 fish/cmds.c:1098 fish/cmds.c:1110 fish/cmds.c:1111
msgid "print the printable strings in a file"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന സ്ട്രിങുകള്‍ ഒരു ഫയലിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1099 fish/cmds.c:1112
msgid "list supported groups of commands"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1100 fish/cmds.c:1113
msgid "disable swap on device"
msgstr "ഡിവൈസില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1101 fish/cmds.c:1114
msgid "disable swap on file"
msgstr "ഫയലില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1102 fish/cmds.c:1115
msgid "disable swap on labeled swap partition"
msgstr "ലേബല്‍ ചെയ്ത സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1103 fish/cmds.c:1116
msgid "disable swap on swap partition by UUID"
msgstr "UUID ഉപയോഗിച്ചു് സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1104 fish/cmds.c:1117
msgid "enable swap on device"
msgstr "ഡിവൈസില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1105 fish/cmds.c:1118
msgid "enable swap on file"
msgstr "ഫയലില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1106 fish/cmds.c:1119
msgid "enable swap on labeled swap partition"
msgstr "ലേബല്‍ ചെയ്ത സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1107 fish/cmds.c:1120
msgid "enable swap on swap partition by UUID"
msgstr "UUID ഉപയോഗിച്ചു് സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1108 fish/cmds.c:1121
msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
msgstr "സിന്‍ക് ഡിസ്കുകള്‍ റൈറ്റുകള്‍ എന്നിവ ഡിസ്ക് ഇമേജ് വഴി വെടിപ്പാക്കുന്നു"

#: fish/cmds.c:1109 fish/cmds.c:1122
msgid "install the SYSLINUX bootloader"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1110 fish/cmds.c:1123
msgid "return last 10 lines of a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ അവസാന 10 വരികള്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1111 fish/cmds.c:1124
msgid "return last N lines of a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ അവസാന N വരികള്‍ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1112 fish/cmds.c:1125
msgid "unpack tarfile to directory"
msgstr "ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് tarfile അണ്‍പാക്ക് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1113 fish/cmds.c:1126
msgid "pack directory into tarfile"
msgstr "ഡയറക്ടറി tarfile-ലേക്ക് പാക്ക് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1114 fish/cmds.c:1128 fish/cmds.c:1127 fish/cmds.c:1141
msgid "unpack compressed tarball to directory"
msgstr "കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത ടാര്‍ബോള്‍ ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് അണ്‍പാക്ക് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1115 fish/cmds.c:1129 fish/cmds.c:1128 fish/cmds.c:1142
msgid "pack directory into compressed tarball"
msgstr "ഡയറക്ടറി കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത ടാര്‍ബോളിലേക്ക് പാക്ക് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1116 fish/cmds.c:1129
msgid "print elapsed time taken to run a command"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1120 fish/cmds.c:1133
msgid "update file timestamps or create a new file"
msgstr "ഫയല്‍ ടൈംസ്റ്റാംപുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: fish/cmds.c:1124 fish/cmds.c:1137
msgid "truncate a file to zero size"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ പൂജ്യം വ്യാപ്തിയിലേക്ക് വെട്ടികുറയ്ക്കുക"

#: fish/cmds.c:1125 fish/cmds.c:1138
msgid "truncate a file to a particular size"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ പ്രത്യേക വ്യാപ്തിയിലേക്ക് വെട്ടികുറയ്ക്കുക"

#: fish/cmds.c:1126 fish/cmds.c:1139
msgid "adjust ext2/ext3/ext4 filesystem parameters"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1127 fish/cmds.c:1140
msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
msgstr "ext2/ext3/ext4 സൂപ്പര്‍ ബ്ലോക്ക് വിശദാംശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1130 fish/cmds.c:1143
msgid "set file mode creation mask (umask)"
msgstr "ഫയല്‍ മോഡ് ക്രിയേഷന്‍ മാസ്ക് സജ്ജമാക്കുക (അണ്‍മാസ്ക്)"

#: fish/cmds.c:1131 fish/cmds.c:1144
msgid "unmount a filesystem"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1132 fish/cmds.c:1145
msgid "unmount all filesystems"
msgstr "എല്ലാ ഫയല്‍സിസ്റ്റമുകളും അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1133 fish/cmds.c:1146
msgid "unmount a locally mounted filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1140 fish/cmds.c:1153
msgid "unset an environment variable"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1141 fish/cmds.c:1154
msgid "upload a file from the local machine"
msgstr "ലോക്കല്‍ മഷീനില്‍ നിന്നും ഒരു ഫയല്‍ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1142 fish/cmds.c:1155
msgid "upload a file from the local machine with offset"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1143 fish/cmds.c:1156
msgid "cancel the current upload or download operation"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1144 fish/cmds.c:1157
msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ ടൈംസ്റ്റാംപ് നാനോസെക്കന്‍ഡ് പ്രിസിഷനില്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1145 fish/cmds.c:1158
msgid "appliance kernel version"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1149 fish/cmds.c:1162
msgid "get the library version number"
msgstr "ലൈബ്രറിയുടെ പതിപ്പു് ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1150 fish/cmds.c:1163
msgid "get the filesystem label"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1151 fish/cmds.c:1164
msgid "get minimum filesystem size"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1152 fish/cmds.c:1165
msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
msgstr "ഒരു മൌണ്ട് ചെയ്ത ഡിവൈസിനുള്ള Linux  VFS രീതി ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1153 fish/cmds.c:1166
msgid "get the filesystem UUID"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1154 fish/cmds.c:1167
msgid "activate or deactivate some volume groups"
msgstr "ചില വോള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ സജീവം അല്ലെങ്കില്‍ നിര്‍ജീവമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1155 fish/cmds.c:1168
msgid "activate or deactivate all volume groups"
msgstr "എല്ലാ വോള്യം ഗ്രൂപ്പുകളും സജീവം അല്ലെങ്കില്‍ നിര്‍ജീവമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1156 fish/cmds.c:1169
msgid "generate a new random UUID for a volume group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1157 fish/cmds.c:1170
msgid "generate new random UUIDs for all volume groups"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1158 fish/cmds.c:1171
msgid "create an LVM volume group"
msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: fish/cmds.c:1159 fish/cmds.c:1172
msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1160 fish/cmds.c:1173
msgid "get volume group metadata"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1161 fish/cmds.c:1174
msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1162 fish/cmds.c:1175
msgid "remove an LVM volume group"
msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: fish/cmds.c:1163 fish/cmds.c:1176
msgid "rename an LVM volume group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1164 fish/cmds.c:1165 fish/cmds.c:1177 fish/cmds.c:1178
msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
msgstr "എല്‍വിഎം വോള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ (വിജി) ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1166 fish/cmds.c:1179
msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1167 fish/cmds.c:1180
msgid "get the UUID of a volume group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1171 fish/cmds.c:1184
msgid "count characters in a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിലുള്ള അക്ഷരങ്ങള്‍ എണ്ണുക"

#: fish/cmds.c:1172 fish/cmds.c:1185
msgid "count lines in a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിലുള്ള വരികള്‍ എണ്ണുക"

#: fish/cmds.c:1173 fish/cmds.c:1186
msgid "count words in a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിലുള്ള വാക്കുകള്‍ എണ്ണുക"

#: fish/cmds.c:1174 fish/cmds.c:1187
msgid "wipe a filesystem signature from a device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1175 fish/cmds.c:1188
msgid "create a new file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1176 fish/cmds.c:1189
msgid "append content to end of file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1177 fish/cmds.c:1190
msgid "create a file"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: fish/cmds.c:1178 fish/cmds.c:1191
msgid "change parameters of an XFS filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1179 fish/cmds.c:1192
msgid "expand an existing XFS filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1180 fish/cmds.c:1193
msgid "get geometry of XFS filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1181 fish/cmds.c:1194
msgid "repair an XFS filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1182 fish/cmds.c:1195
msgid "destroy previously loaded yara rules"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1183 fish/cmds.c:1196
msgid "load yara rules within libguestfs"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1184 fish/cmds.c:1197
msgid "scan a file with the loaded yara rules"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1187 fish/cmds.c:1200
msgid "write zeroes to the device"
msgstr "ഡിവൈസിലേക്ക് പൂജ്യങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: fish/cmds.c:1188 fish/cmds.c:1201
msgid "write zeroes to an entire device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1189 fish/cmds.c:1202
msgid "zero free space in a filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1190 fish/cmds.c:1203
msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
msgstr "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"

#: fish/cmds.c:1193 fish/cmds.c:1206
msgid "determine file type inside a compressed file"
msgstr "ഒരു കംപ്രസ്സ്ഡ് ഫയലിലുള്ള ഫയല്‍ രീതി കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: fish/cmds.c:1196 fish/cmds.c:1209
msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
msgstr "ഒരു കമാന്‍ഡിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍ക്കായി -h <cmd> / help <cmd> ഉപയോഗിക്കുക."

#: fish/copy.c:42
#, c-format
msgid ""
"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
msgstr ""

#: fish/copy.c:71
#, c-format
msgid ""
"use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
"image\n"
msgstr ""

#: fish/display.c:48
#, c-format
msgid "display filename\n"
msgstr ""

#: fish/edit.c:43
#, c-format
msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി '%s filename' ഉപയോഗിക്കുക\n"

#: fish/event-names.c:69
#, c-format
msgid "unknown event name: %s\n"
msgstr ""

#: fish/events.c:179
#, c-format
msgid "use 'event <name> <eventset> <script>' to register an event handler\n"
msgstr ""

#: fish/events.c:238
#, c-format
msgid "use 'delete-event <name>' to delete an event handler\n"
msgstr ""

#: fish/events.c:247
#, c-format
msgid "delete-event: %s: no such event handler\n"
msgstr ""

#: fish/events.c:297
#, c-format
msgid "use ‘list-events’ to list event handlers\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s: guest filesystem shell\n"
"%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
"Copyright (C) 2009-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
"Options:\n"
"  -h|--cmd-help        List available commands\n"
"  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on ‘cmd’\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don’t turn off echo for passphrases\n"
"  -f|--file file       Read commands from file\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  --listen             Listen for remote commands\n"
"  --live               Connect to a live virtual machine\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]]]\n"
"                       Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  --network            Enable network\n"
"  -N|--new [filename=]type\n"
"                       Create prepared disk (test<N>.img or filename)\n"
"  -n|--no-sync         Don’t autosync\n"
"  --no-dest-paths      Don’t tab-complete paths from guest fs\n"
"  --pipe-error         Pipe commands can detect write errors\n"
"  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
"  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
"  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
"  -r|--ro              Mount read-only\n"
"  --selinux            For backwards compat only, does nothing\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -w|--rw              Mount read-write\n"
"  -x                   Echo each command before executing it\n"
"\n"
"To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
"  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
"or\n"
"  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
"\n"
"‘--ro’ is recommended to avoid any writes to the disk image.\n"
"\n"
"If ‘-i’ option fails run again without ‘-i’ and use ‘run’ +\n"
"‘list-filesystems’ + ‘mount’ cmds.\n"
"\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:273 fish/fish.c:268
#, c-format
msgid "--listen=PID: PID was not a number: %s"
msgstr ""

#: fish/fish.c:278 fish/fish.c:273
#, c-format
msgid "remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process"
msgstr ""

#: fish/fish.c:327 fish/fish.c:323
#, c-format
msgid "%s: warning: -D option is deprecated, use --no-dest-paths instead\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:334 fish/fish.c:330
#, c-format
msgid "only one -f parameter can be given"
msgstr ""

#: fish/fish.c:517 fish/fish.c:516
#, c-format
msgid "cannot use --listen and --remote options at the same time"
msgstr ""

#: fish/fish.c:522 fish/fish.c:521
#, c-format
msgid "extra parameters on the command line with --listen flag"
msgstr ""

#: fish/fish.c:525 fish/fish.c:524
#, c-format
msgid "cannot use --listen and --file options at the same time"
msgstr ""

#: fish/fish.c:702 fish/fish.c:701
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to guestfish, the guest filesystem shell for\n"
"editing virtual machine filesystems and disk images.\n"
"\n"
"Type: ‘help’ for help on commands\n"
"      ‘man’ to read the manual\n"
"      ‘quit’ to quit the shell\n"
"\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:876 fish/fish.c:892 fish/fish.c:875 fish/fish.c:891
#, c-format
msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
msgstr "%s: കമാന്‍ഡ് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ വൈറ്റ്സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിട്ടില്ല\n"

#: fish/fish.c:886 fish/fish.c:885
#, c-format
msgid "%s: unterminated single quote\n"
msgstr "%s: അപൂര്‍ണ്ണമായ സിംഗിള്‍ കോട്ട്\n"

#: fish/fish.c:916 fish/fish.c:915
#, c-format
msgid "%s: internal error parsing string at ‘%s’\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:933 fish/fish.c:932
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: അനവധി ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍\n"

#: fish/fish.c:1009 fish/fish.c:1008
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1018 fish/fish.c:1017
#, c-format
msgid "%s: unterminated double quote\n"
msgstr "%s: അപൂര്‍ണ്ണമായ ഡബിള്‍ കോട്ട്\n"

#: fish/fish.c:1083 fish/fish.c:1082
#, c-format
msgid "empty command on command line"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1237 fish/fish.c:1236
msgid "display a list of commands or help on a command"
msgstr "കമാന്‍ഡുകളുടെ ഒരു പട്ടിക അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കമാന്‍ഡിനുള്ള സഹായം കാണിക്കുക"

#: fish/fish.c:1239 fish/fish.c:1238
msgid "quit guestfish"
msgstr "guestfish-ല്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"

#: fish/fish.c:1250 fish/fish.c:1249
#, c-format
msgid ""
"help - display a list of commands or help on a command\n"
"     help --list\n"
"     help cmd\n"
"     help\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1259 fish/fish.c:1258
#, c-format
msgid ""
"quit - quit guestfish\n"
"     quit\n"
msgstr ""
"quit - quit guestfish\n"
"     quit\n"

#: fish/fish.c:1264 fish/fish.c:1263
#, c-format
msgid "%s: command not known: "
msgstr ""

#: fish/fish.c:1266 fish/fish.c:1265
#, c-format
msgid "use 'help --list' to list all commands\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1268 fish/fish.c:1267
#, c-format
msgid "use -h to list all commands\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1288 fish/fish.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
"For a list of commands:             guestfish -h\n"
"For complete documentation:         man guestfish\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1299 fish/fish.c:1298
#, c-format
msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1426 fish/fish.c:1425
#, c-format
msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
msgstr "Runaway quote in string \"%s\"\n"

#: fish/fish.c:1758 fish/fish.c:1757
#, c-format
msgid ""
"%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
"or run \"inspect-os\" command)\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1764 fish/fish.c:1763
#, c-format
msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1778 fish/fish.c:1777
#, c-format
msgid ""
"%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
"  inspect-get-drive-mappings %s\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1797 fish/fish.c:1796
#, c-format
msgid ""
"%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
"  umount-all\n"
"  mount %s /\n"
msgstr ""

#: fish/glob.c:74
#, c-format
msgid "use 'glob command [args...]'\n"
msgstr "'glob command [args...]' ഉപയോഗിക്കുക\n"

#: fish/glob.c:142
#, c-format
msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
msgstr "glob: guestfs_glob_expand കോള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: fish/help.c:47
#, c-format
msgid ""
"Add disk images to examine using the ‘-a’ or ‘-d’ options, or the ‘add’\n"
"command.\n"
"Or create a new disk image using ‘-N’, or the ‘alloc’ or ‘sparse’ commands.\n"
"Once you have done this, use the ‘run’ command.\n"
msgstr ""

#: fish/help.c:54
#, c-format
msgid ""
"Find out what filesystems are available using ‘list-filesystems’ and then\n"
"mount them to examine or modify the contents using ‘mount-ro’ or\n"
"‘mount’.\n"
msgstr ""

#: fish/help.c:62
#, c-format
msgid ""
"For more information about a command, use ‘help cmd’.\n"
"\n"
"To read the manual, type ‘man’.\n"
msgstr ""

#: fish/help.c:81
#, c-format
msgid "use 'help', 'help <cmd>' or 'help -l|--list' to list all commands\n"
msgstr ""

#: fish/hexedit.c:46
#, c-format
msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
msgstr ""

#: fish/hexedit.c:57
#, c-format
msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
msgstr ""

#: fish/hexedit.c:68
#, c-format
msgid ""
"hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
"  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
"  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
msgstr ""

#: fish/hexedit.c:97
#, c-format
msgid "hexedit: invalid range\n"
msgstr ""

#: fish/lcd.c:36
#, c-format
msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഡയറക്ടറി മാറ്റുന്നതിനായി 'lcd directory' ഉപയോഗിക്കുക\n"

#: fish/man.c:37
#, c-format
msgid "use ‘man’ without parameters to open the manual\n"
msgstr ""

#: fish/more.c:46
#, c-format
msgid "use '%s filename' to page a file\n"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ താളിലാക്കുന്നതിനായി '%s filename' ഉപയോഗിക്കുക\n"

#: fish/prep-boot.c:37 fish/prep-boot.c:87 fish/prep-disk.c:35
#: fish/prep-fs.c:37 fish/prep-lv.c:68 fish/prep-lv.c:109 fish/prep-part.c:35
msgid "failed to allocate disk"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:45 fish/prep-boot.c:95
msgid "could not parse boot size"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:49 fish/prep-boot.c:99
#, c-format
msgid "failed to get sector size of disk: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:53 fish/prep-boot.c:103 fish/prep-fs.c:44 fish/prep-lv.c:75
#: fish/prep-lv.c:116 fish/prep-part.c:42
#, c-format
msgid "failed to partition disk: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:58 fish/prep-boot.c:108
#, c-format
msgid "failed to add boot partition: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:62 fish/prep-boot.c:112
#, c-format
msgid "failed to add root partition: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:69 fish/prep-boot.c:124
#, c-format
msgid "failed to create boot filesystem: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:76 fish/prep-boot.c:145
#, c-format
msgid "failed to create root filesystem: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:84 fish/prep-boot.c:118 fish/prep-lv.c:65 fish/prep-lv.c:81
#: fish/prep-lv.c:106 fish/prep-lv.c:122
msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:131 fish/prep-lv.c:88 fish/prep-lv.c:129
#, c-format
msgid "failed to create PV: %s: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:136 fish/prep-lv.c:93 fish/prep-lv.c:134
#, c-format
msgid "failed to create VG: %s: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:141 fish/prep-lv.c:98 fish/prep-lv.c:139
#, c-format
msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-fs.c:52 fish/prep-lv.c:144
#, c-format
msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
msgstr ""

#: fish/prep.c:45
#, c-format
msgid ""
"List of available prepared disk images:\n"
"\n"
msgstr ""

#: fish/prep.c:48
#, c-format
msgid ""
"guestfish -N %-8s - %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: fish/prep.c:56
#, c-format
msgid "  Optional parameters:\n"
msgstr ""

#: fish/prep.c:63
#, c-format
msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
msgstr ""

#: fish/prep.c:73
#, c-format
msgid ""
"Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
"directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
"You can override the name by providing a filename before the type, eg:\n"
"\n"
"  guestfish -N blank.img=fs\n"
"\n"
"For more information see the guestfish(1) manual.\n"
msgstr ""

#: fish/prep.c:109
#, c-format
msgid ""
"-N parameter ‘%s’: no such prepared disk image known.\n"
"Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter."
msgstr ""

#: fish/prep.c:162
#, c-format
msgid "guestfish: error creating prepared disk image ‘%s’ on ‘%s’: "
msgstr ""

#: fish/rc.c:71
#, c-format
msgid "‘%s’ is not a directory or has insecure owner or permissions"
msgstr ""

#: fish/rc.c:283
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not read ‘hello’ message\n"
msgstr ""

#: fish/rc.c:288
#, c-format
msgid ""
"guestfish: protocol error: version mismatch, server version ‘%s’ does not "
"match client version ‘%s’.  The two versions must match exactly.\n"
msgstr ""

#: fish/rc.c:373 fish/rc.c:387
#, c-format
msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
msgstr "guestfish: remote: സര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല\n"

#: fish/rc.c:399 fish/rc.c:413
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
msgstr ""
"guestfish: protocol error: പ്രാരംഭ സന്ദേശം സര്‍വറിലേക്ക് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"

#: fish/rc.c:424
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
msgstr "guestfish: protocol error:സര്‍വറില്‍ നിന്നുള്ള മറുപടി ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#: fish/reopen.c:43
#, c-format
msgid "‘reopen’ command takes no parameters\n"
msgstr ""

#: fish/reopen.c:56
#, c-format
msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
msgstr "reopen: guestfs_create: ഹാന്‍ഡില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: fish/run-0.c:143 fish/run-0.c:161 fish/run-0.c:174 fish/run-0.c:202
#: fish/run-0.c:350 fish/run-0.c:717 fish/run-0.c:730 fish/run-0.c:1988
#: fish/run-0.c:2359 fish/run-0.c:2450 fish/run-0.c:2559 fish/run-0.c:2628
#: fish/run-1.c:301 fish/run-1.c:528 fish/run-1.c:541 fish/run-1.c:554
#: fish/run-1.c:567 fish/run-1.c:679 fish/run-1.c:692 fish/run-1.c:1162
#: fish/run-1.c:1175 fish/run-1.c:1188 fish/run-1.c:1201 fish/run-1.c:1478
#: fish/run-1.c:1491 fish/run-1.c:2344 fish/run-1.c:2388 fish/run-1.c:2401
#: fish/run-1.c:2414 fish/run-1.c:2427 fish/run-1.c:2440 fish/run-1.c:2694
#: fish/run-1.c:2742 fish/run-1.c:2816 fish/run-1.c:3000 fish/run-1.c:3013
#: fish/run-1.c:3062 fish/run-1.c:3143 fish/run-1.c:3156 fish/run-1.c:3169
#: fish/run-1.c:3182 fish/run-1.c:3195 fish/run-2.c:138 fish/run-2.c:202
#: fish/run-2.c:561 fish/run-2.c:772 fish/run-2.c:785 fish/run-2.c:1065
#: fish/run-2.c:1317 fish/run-2.c:1398 fish/run-2.c:1613 fish/run-2.c:1924
#: fish/run-2.c:2247 fish/run-2.c:2260 fish/run-2.c:2422 fish/run-3.c:417
#: fish/run-3.c:987 fish/run-3.c:1353 fish/run-3.c:1366 fish/run-3.c:1379
#: fish/run-3.c:1392 fish/run-3.c:1635 fish/run-3.c:1694 fish/run-3.c:2464
#: fish/run-3.c:2477 fish/run-3.c:2490 fish/run-3.c:2503 fish/run-3.c:2516
#: fish/run-3.c:2529 fish/run-3.c:2542 fish/run-3.c:2555 fish/run-3.c:2568
#: fish/run-3.c:2581 fish/run-3.c:2594 fish/run-3.c:2607 fish/run-3.c:2620
#: fish/run-3.c:2633 fish/run-3.c:2646 fish/run-3.c:2659 fish/run-3.c:2672
#: fish/run-3.c:2948 fish/run-3.c:2989 fish/run-3.c:3257 fish/run-3.c:3270
#: fish/run-3.c:3387 fish/run-3.c:3573 fish/run-3.c:3586 fish/run-3.c:3599
#: fish/run-3.c:3682 fish/run-4.c:181 fish/run-4.c:491 fish/run-4.c:1639
#: fish/run-4.c:2088 fish/run-5.c:411 fish/run-5.c:549 fish/run-5.c:562
#: fish/run-5.c:674 fish/run-5.c:687 fish/run-5.c:1225 fish/run-5.c:1303
#: fish/run-5.c:2276 fish/run-5.c:2368 fish/run-5.c:2945 fish/run-5.c:2958
#: fish/run-5.c:2971 fish/run-5.c:3146 fish/run-5.c:3159 fish/run-5.c:3172
#: fish/run-5.c:3185 fish/run-6.c:259 fish/run-6.c:1658 fish/run-6.c:1804
#: fish/run-6.c:1817 fish/run-6.c:2100 fish/run-6.c:2119 fish/run-6.c:2132
#: fish/run-6.c:2145 fish/run-0.c:803 fish/run-0.c:816 fish/run-0.c:829
#: fish/run-0.c:2092 fish/run-0.c:2165 fish/run-0.c:2536 fish/run-0.c:2627
#: fish/run-0.c:2736 fish/run-0.c:2805 fish/run-2.c:801 fish/run-2.c:814
#: fish/run-2.c:1117 fish/run-2.c:1369 fish/run-2.c:1450 fish/run-2.c:1665
#: fish/run-2.c:1976 fish/run-2.c:2299 fish/run-2.c:2312 fish/run-2.c:2474
#: fish/run-4.c:1662 fish/run-4.c:2111 fish/run-4.c:2194 fish/run-5.c:394
#: fish/run-5.c:469 fish/run-5.c:607 fish/run-5.c:620 fish/run-5.c:732
#: fish/run-5.c:745 fish/run-5.c:1283 fish/run-5.c:1361 fish/run-5.c:2334
#: fish/run-5.c:2426 fish/run-5.c:3003 fish/run-5.c:3016 fish/run-5.c:3029
#: fish/run-5.c:3204 fish/run-5.c:3217 fish/run-5.c:3230 fish/run-5.c:3243
#: fish/run-6.c:367 fish/run-6.c:1777 fish/run-6.c:1923 fish/run-6.c:1936
#: fish/run-6.c:2219 fish/run-6.c:2238 fish/run-6.c:2251 fish/run-6.c:2264
#, c-format
msgid "%s: '%s': invalid boolean value, use 'true' or 'false'\n"
msgstr ""

#: fish/run-0.c:212 fish/run-0.c:360 fish/run-0.c:524 fish/run-0.c:597
#: fish/run-0.c:740 fish/run-0.c:1754 fish/run-0.c:1874 fish/run-0.c:1998
#: fish/run-0.c:2569 fish/run-1.c:311 fish/run-1.c:577 fish/run-1.c:702
#: fish/run-1.c:1211 fish/run-1.c:1501 fish/run-1.c:2085 fish/run-1.c:2450
#: fish/run-1.c:2704 fish/run-1.c:2881 fish/run-1.c:3023 fish/run-1.c:3215
#: fish/run-2.c:235 fish/run-2.c:325 fish/run-2.c:795 fish/run-2.c:1075
#: fish/run-2.c:1327 fish/run-2.c:1408 fish/run-2.c:1733 fish/run-2.c:2270
#: fish/run-3.c:432 fish/run-3.c:494 fish/run-3.c:589 fish/run-3.c:890
#: fish/run-3.c:997 fish/run-3.c:1402 fish/run-3.c:1645 fish/run-3.c:1704
#: fish/run-3.c:2682 fish/run-3.c:2999 fish/run-3.c:3280 fish/run-3.c:3609
#: fish/run-3.c:3845 fish/run-4.c:401 fish/run-4.c:506 fish/run-4.c:864
#: fish/run-4.c:1649 fish/run-4.c:2098 fish/run-5.c:572 fish/run-5.c:697
#: fish/run-5.c:751 fish/run-5.c:1235 fish/run-5.c:1313 fish/run-5.c:1844
#: fish/run-5.c:3072 fish/run-5.c:3273 fish/run-6.c:1253 fish/run-6.c:1324
#: fish/run-6.c:1668 fish/run-6.c:1827 fish/run-6.c:2155 fish/run-0.c:547
#: fish/run-0.c:620 fish/run-0.c:839 fish/run-0.c:1853 fish/run-0.c:1973
#: fish/run-0.c:2102 fish/run-0.c:2175 fish/run-0.c:2746 fish/run-2.c:824
#: fish/run-2.c:1127 fish/run-2.c:1379 fish/run-2.c:1460 fish/run-2.c:1785
#: fish/run-2.c:2322 fish/run-4.c:887 fish/run-4.c:1672 fish/run-4.c:2121
#: fish/run-4.c:2204 fish/run-5.c:404 fish/run-5.c:630 fish/run-5.c:755
#: fish/run-5.c:809 fish/run-5.c:1293 fish/run-5.c:1371 fish/run-5.c:1902
#: fish/run-5.c:3130 fish/run-5.c:3331 fish/run-6.c:387 fish/run-6.c:1372
#: fish/run-6.c:1443 fish/run-6.c:1787 fish/run-6.c:1946 fish/run-6.c:2274
#, c-format
msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
msgstr ""

#: fish/run-0.c:218 fish/run-0.c:366 fish/run-0.c:530 fish/run-0.c:603
#: fish/run-0.c:746 fish/run-0.c:1760 fish/run-0.c:1880 fish/run-0.c:2004
#: fish/run-0.c:2575 fish/run-1.c:317 fish/run-1.c:583 fish/run-1.c:708
#: fish/run-1.c:1217 fish/run-1.c:1507 fish/run-1.c:2091 fish/run-1.c:2456
#: fish/run-1.c:2710 fish/run-1.c:2887 fish/run-1.c:3029 fish/run-1.c:3221
#: fish/run-2.c:241 fish/run-2.c:331 fish/run-2.c:801 fish/run-2.c:1081
#: fish/run-2.c:1333 fish/run-2.c:1414 fish/run-2.c:1739 fish/run-2.c:2276
#: fish/run-3.c:438 fish/run-3.c:500 fish/run-3.c:595 fish/run-3.c:896
#: fish/run-3.c:1003 fish/run-3.c:1408 fish/run-3.c:1651 fish/run-3.c:1710
#: fish/run-3.c:2688 fish/run-3.c:3005 fish/run-3.c:3286 fish/run-3.c:3615
#: fish/run-3.c:3851 fish/run-4.c:407 fish/run-4.c:512 fish/run-4.c:870
#: fish/run-4.c:1655 fish/run-4.c:2104 fish/run-5.c:578 fish/run-5.c:703
#: fish/run-5.c:757 fish/run-5.c:1241 fish/run-5.c:1319 fish/run-5.c:1850
#: fish/run-5.c:3078 fish/run-5.c:3279 fish/run-6.c:1259 fish/run-6.c:1330
#: fish/run-6.c:1674 fish/run-6.c:1833 fish/run-6.c:2161 fish/run-0.c:553
#: fish/run-0.c:626 fish/run-0.c:845 fish/run-0.c:1859 fish/run-0.c:1979
#: fish/run-0.c:2108 fish/run-0.c:2181 fish/run-0.c:2752 fish/run-2.c:830
#: fish/run-2.c:1133 fish/run-2.c:1385 fish/run-2.c:1466 fish/run-2.c:1791
#: fish/run-2.c:2328 fish/run-4.c:893 fish/run-4.c:1678 fish/run-4.c:2127
#: fish/run-4.c:2210 fish/run-5.c:410 fish/run-5.c:636 fish/run-5.c:761
#: fish/run-5.c:815 fish/run-5.c:1299 fish/run-5.c:1377 fish/run-5.c:1908
#: fish/run-5.c:3136 fish/run-5.c:3337 fish/run-6.c:393 fish/run-6.c:1378
#: fish/run-6.c:1449 fish/run-6.c:1793 fish/run-6.c:1952 fish/run-6.c:2280
#, c-format
msgid "%s: optional argument \"%s\" given more than once\n"
msgstr ""

#: fish/run-0.c:508 fish/run-0.c:581 fish/run-0.c:868 fish/run-0.c:1007
#: fish/run-0.c:1047 fish/run-0.c:1061 fish/run-0.c:1099 fish/run-0.c:1135
#: fish/run-0.c:1643 fish/run-0.c:1660 fish/run-0.c:1682 fish/run-0.c:1715
#: fish/run-0.c:1738 fish/run-0.c:1975 fish/run-0.c:2154 fish/run-0.c:2393
#: fish/run-0.c:2489 fish/run-1.c:288 fish/run-1.c:632 fish/run-1.c:649
#: fish/run-1.c:666 fish/run-1.c:816 fish/run-1.c:926 fish/run-1.c:1010
#: fish/run-1.c:1255 fish/run-1.c:1309 fish/run-1.c:1346 fish/run-1.c:1432
#: fish/run-1.c:1667 fish/run-1.c:1686 fish/run-1.c:1955 fish/run-1.c:2007
#: fish/run-1.c:2024 fish/run-1.c:2047 fish/run-1.c:2070 fish/run-1.c:2156
#: fish/run-1.c:2175 fish/run-1.c:2194 fish/run-1.c:2495 fish/run-1.c:2514
#: fish/run-1.c:2598 fish/run-1.c:2617 fish/run-2.c:219 fish/run-2.c:280
#: fish/run-2.c:309 fish/run-2.c:503 fish/run-2.c:623 fish/run-2.c:642
#: fish/run-2.c:725 fish/run-2.c:742 fish/run-2.c:759 fish/run-2.c:894
#: fish/run-2.c:1146 fish/run-2.c:1183 fish/run-2.c:1524 fish/run-2.c:1575
#: fish/run-2.c:1672 fish/run-2.c:1804 fish/run-2.c:1909 fish/run-2.c:1962
#: fish/run-2.c:1981 fish/run-2.c:2019 fish/run-2.c:2131 fish/run-2.c:2337
#: fish/run-2.c:2602 fish/run-3.c:484 fish/run-3.c:573 fish/run-3.c:785
#: fish/run-3.c:835 fish/run-3.c:874 fish/run-3.c:957 fish/run-3.c:970
#: fish/run-3.c:1444 fish/run-3.c:1483 fish/run-3.c:1526 fish/run-3.c:1810
#: fish/run-3.c:2108 fish/run-3.c:2183 fish/run-3.c:2200 fish/run-3.c:2217
#: fish/run-3.c:2234 fish/run-3.c:2251 fish/run-3.c:2268 fish/run-3.c:2285
#: fish/run-3.c:2302 fish/run-3.c:2319 fish/run-3.c:2336 fish/run-3.c:2353
#: fish/run-3.c:2370 fish/run-3.c:2387 fish/run-3.c:2410 fish/run-3.c:2726
#: fish/run-3.c:2772 fish/run-3.c:2815 fish/run-3.c:2859 fish/run-3.c:2878
#: fish/run-3.c:2897 fish/run-3.c:2970 fish/run-3.c:3041 fish/run-3.c:3077
#: fish/run-3.c:3119 fish/run-3.c:3699 fish/run-3.c:3722 fish/run-3.c:3750
#: fish/run-3.c:3767 fish/run-3.c:3790 fish/run-3.c:3818 fish/run-3.c:3835
#: fish/run-3.c:3920 fish/run-3.c:3933 fish/run-3.c:3946 fish/run-3.c:3959
#: fish/run-3.c:4088 fish/run-4.c:139 fish/run-4.c:303 fish/run-4.c:444
#: fish/run-4.c:605 fish/run-4.c:648 fish/run-4.c:697 fish/run-4.c:710
#: fish/run-4.c:751 fish/run-4.c:820 fish/run-4.c:837 fish/run-4.c:854
#: fish/run-4.c:948 fish/run-4.c:1082 fish/run-4.c:1279 fish/run-4.c:1369
#: fish/run-4.c:1436 fish/run-4.c:1480 fish/run-4.c:1525 fish/run-4.c:1544
#: fish/run-4.c:1563 fish/run-4.c:1694 fish/run-4.c:1707 fish/run-4.c:1744
#: fish/run-4.c:1788 fish/run-4.c:1831 fish/run-4.c:1875 fish/run-4.c:2257
#: fish/run-5.c:502 fish/run-5.c:519 fish/run-5.c:536 fish/run-5.c:627
#: fish/run-5.c:644 fish/run-5.c:661 fish/run-5.c:872 fish/run-5.c:1001
#: fish/run-5.c:1069 fish/run-5.c:1398 fish/run-5.c:1562 fish/run-5.c:1610
#: fish/run-5.c:1654 fish/run-5.c:1772 fish/run-5.c:1800 fish/run-5.c:1823
#: fish/run-5.c:1887 fish/run-5.c:2042 fish/run-5.c:2085 fish/run-5.c:2129
#: fish/run-5.c:2173 fish/run-5.c:2310 fish/run-5.c:2428 fish/run-5.c:2447
#: fish/run-5.c:2466 fish/run-5.c:2544 fish/run-5.c:2563 fish/run-5.c:2582
#: fish/run-5.c:2601 fish/run-5.c:2766 fish/run-5.c:2988 fish/run-5.c:3005
#: fish/run-5.c:3022 fish/run-5.c:3039 fish/run-5.c:3056 fish/run-5.c:3202
#: fish/run-5.c:3219 fish/run-5.c:3236 fish/run-5.c:3253 fish/run-6.c:192
#: fish/run-6.c:429 fish/run-6.c:474 fish/run-6.c:613 fish/run-6.c:632
#: fish/run-6.c:788 fish/run-6.c:824 fish/run-6.c:1074 fish/run-6.c:1199
#: fish/run-6.c:1427 fish/run-6.c:1446 fish/run-6.c:1491 fish/run-6.c:1510
#: fish/run-6.c:1592 fish/run-6.c:1738 fish/run-6.c:1872 fish/run-6.c:1954
#: fish/run-6.c:2041 sh/hivexsh.c:873 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1003
#: sh/hivexsh.c:1032 fish/run-0.c:531 fish/run-0.c:604 fish/run-0.c:714
#: fish/run-0.c:967 fish/run-0.c:1106 fish/run-0.c:1146 fish/run-0.c:1160
#: fish/run-0.c:1198 fish/run-0.c:1234 fish/run-0.c:1742 fish/run-0.c:1759
#: fish/run-0.c:1781 fish/run-0.c:1814 fish/run-0.c:1837 fish/run-0.c:2070
#: fish/run-0.c:2152 fish/run-0.c:2331 fish/run-0.c:2570 fish/run-0.c:2666
#: fish/run-2.c:754 fish/run-2.c:771 fish/run-2.c:788 fish/run-2.c:923
#: fish/run-2.c:1198 fish/run-2.c:1235 fish/run-2.c:1576 fish/run-2.c:1627
#: fish/run-2.c:1724 fish/run-2.c:1856 fish/run-2.c:1961 fish/run-2.c:2014
#: fish/run-2.c:2033 fish/run-2.c:2071 fish/run-2.c:2183 fish/run-2.c:2389
#: fish/run-2.c:2654 fish/run-4.c:843 fish/run-4.c:860 fish/run-4.c:877
#: fish/run-4.c:971 fish/run-4.c:1105 fish/run-4.c:1302 fish/run-4.c:1392
#: fish/run-4.c:1459 fish/run-4.c:1503 fish/run-4.c:1548 fish/run-4.c:1567
#: fish/run-4.c:1586 fish/run-4.c:1717 fish/run-4.c:1730 fish/run-4.c:1767
#: fish/run-4.c:1811 fish/run-4.c:1854 fish/run-4.c:1898 fish/run-4.c:2366
#: fish/run-5.c:560 fish/run-5.c:577 fish/run-5.c:594 fish/run-5.c:685
#: fish/run-5.c:702 fish/run-5.c:719 fish/run-5.c:930 fish/run-5.c:1059
#: fish/run-5.c:1127 fish/run-5.c:1456 fish/run-5.c:1620 fish/run-5.c:1668
#: fish/run-5.c:1712 fish/run-5.c:1830 fish/run-5.c:1858 fish/run-5.c:1881
#: fish/run-5.c:1945 fish/run-5.c:2100 fish/run-5.c:2143 fish/run-5.c:2187
#: fish/run-5.c:2231 fish/run-5.c:2368 fish/run-5.c:2486 fish/run-5.c:2505
#: fish/run-5.c:2524 fish/run-5.c:2602 fish/run-5.c:2621 fish/run-5.c:2640
#: fish/run-5.c:2659 fish/run-5.c:2824 fish/run-5.c:3046 fish/run-5.c:3063
#: fish/run-5.c:3080 fish/run-5.c:3097 fish/run-5.c:3114 fish/run-5.c:3260
#: fish/run-5.c:3277 fish/run-5.c:3294 fish/run-5.c:3311 fish/run-6.c:503
#: fish/run-6.c:548 fish/run-6.c:687 fish/run-6.c:706 fish/run-6.c:862
#: fish/run-6.c:898 fish/run-6.c:1193 fish/run-6.c:1318 fish/run-6.c:1546
#: fish/run-6.c:1565 fish/run-6.c:1610 fish/run-6.c:1629 fish/run-6.c:1711
#: fish/run-6.c:1857 fish/run-6.c:1991 fish/run-6.c:2073 fish/run-6.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %u)\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  hivex_1.3.24-2.1_ml.po (hivex 1.3.11)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s: അസാധുവായ ഇന്റിജര്‍ പരാമീറ്റര്‍ (%s %d തിരികെ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു)\n"
"#-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_ml.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"

#: fish/setenv.c:40
#, c-format
msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
msgstr ""

#: fish/setenv.c:62
#, c-format
msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
msgstr ""

#: fish/time.c:41
#, c-format
msgid "use 'time command [args...]'\n"
msgstr "'time command [args...]' ഉപയോഗിക്കുക\n"

#: format/format.c:68
msgid "IMPORTANT NOTE: This program ERASES ALL DATA on disks."
msgstr ""

#: format/format.c:71
#, c-format
msgid ""
"Try ‘%s --help’ for more information.\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: format/format.c:74
#, c-format
msgid ""
"%s: erase and make a blank disk\n"
"Copyright (C) 2012 Red Hat Inc.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  --filesystem=..      Create empty filesystem\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  --label=..           Set filesystem label\n"
"  --lvm=..             Create Linux LVM2 logical volume\n"
"  --partition=..       Create / set partition type\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  --wipe               Write zeroes over whole disk\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: format/format.c:162
#, c-format
msgid "no filesystem was specified"
msgstr ""

#: format/format.c:168
#, c-format
msgid "--lvm option cannot be given multiple times"
msgstr ""

#: format/format.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: error: extra argument ‘%s’ on command line.\n"
"Make sure to specify the argument for --format, --lvm or --partition like '--"
"format=%s'.\n"
msgstr ""

#: format/format.c:247
#, c-format
msgid "%s: error: you must specify at least one -a option.\n"
msgstr ""

#: format/format.c:289
#, c-format
msgid ""
"failed to rescan the disks after two attempts.  This\n"
"may mean there is some sort of partition table or disk\n"
"data which we are unable to remove.  If you think this\n"
"is a bug, please file a bug at http://libguestfs.org/\n"
msgstr ""

#: format/format.c:325
#, c-format
msgid "cannot parse --lvm option (%s)"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: FUSE module for libguestfs\n"
"%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
"Copyright (C) 2009-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] mountpoint\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --fd=FD              Write to pipe FD when mountpoint is ready\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
"  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
"  --help               Display help message and exit\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  --live               Connect to a live virtual machine\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  --no-fork            Don't daemonize\n"
"  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
"  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
"  --pid-file filename  Write PID to filename\n"
"  -r|--ro              Mount read-only\n"
"  --selinux            For backwards compat only, does nothing\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -w|--rw              Mount read-write\n"
"  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:258
#, c-format
msgid "unable to parse --fd option value: %s"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:336 fuse/guestmount.c:335
#, c-format
msgid "%s: error: you must specify either -i at least one -m option.\n"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:345
#, c-format
msgid "--live is not compatible with --ro option"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:348
#, c-format
msgid "--live is not compatible with -i option"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:360
#, c-format
msgid "with --live, you must use exactly one -d option"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:363
#, c-format
msgid "--live is not compatible with -a option"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:369 fuse/guestmount.c:343
#, c-format
msgid "you must specify a mountpoint in the host filesystem"
msgstr ""

#: fuse/guestunmount.c:59 fuse/guestunmount.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s: clean up a mounted filesystem\n"
"Copyright (C) 2013 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--fd=FD] mountpoint\n"
"Options:\n"
"  --fd=FD              Pipe file descriptor to monitor\n"
"  --help               Display help message and exit\n"
"  -q|--quiet           Don't print fusermount errors\n"
"  --no-retry           Don't retry fusermount\n"
"  --retry=N            Retry fusermount N times (default: 5)\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
msgstr ""

#: fuse/guestunmount.c:120 fuse/guestunmount.c:122
#, c-format
msgid "cannot parse fd option ‘%s’"
msgstr ""

#: fuse/guestunmount.c:126 fuse/guestunmount.c:128
#, c-format
msgid "cannot parse retries option or value is too large ‘%s’"
msgstr ""

#: fuse/guestunmount.c:157 fuse/guestunmount.c:159
#, c-format
msgid "you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
msgstr ""

#: fuse/guestunmount.c:207 fuse/guestunmount.c:209
#, c-format
msgid "%s: failed to unmount %s: %s\n"
msgstr ""

#: fuse/guestunmount.c:218 fuse/guestunmount.c:220
#, c-format
msgid "%s: %s is not mounted: %s\n"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:88
#, c-format
msgid ""
"%s: display information about a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  --no-applications    Do not output the installed applications\n"
"  --no-icon            Do not output the guest icon\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"  --xpath query        Perform an XPath query\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:280
#, c-format
msgid "cannot use --xpath together with other options."
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:317
#, c-format
msgid ""
"no operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
"machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
"\n"
"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
"must\n"
"install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:333
#, c-format
msgid "xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:339
#, c-format
msgid "xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:711
#, c-format
msgid "unable to parse XML from stdin"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:715 lib/launch-libvirt.c:785 lib/launch-libvirt.c:875
#: lib/libvirt-domain.c:423 lib/libvirt-domain.c:507 lib/libvirt-domain.c:834
#: lib/launch-libvirt.c:734 lib/launch-libvirt.c:836 lib/libvirt-domain.c:397
#: lib/libvirt-domain.c:481
#, c-format
msgid "unable to create new XPath context"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:719 lib/libvirt-domain.c:441 lib/libvirt-domain.c:514
#: lib/libvirt-domain.c:849 lib/libvirt-domain.c:415 lib/libvirt-domain.c:488
#, c-format
msgid "unable to evaluate XPath expression"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:730
#, c-format
msgid "xmlSaveToFd failed"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:735
#, c-format
msgid "xmlNewDoc failed"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:738
#, c-format
msgid "xmlCopyNode failed"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:743
#, c-format
msgid "xmlSaveDoc failed"
msgstr ""

#: lib/appliance.c:219
#, c-format
msgid ""
"cannot find any suitable libguestfs supermin, fixed or old-style appliance "
"on LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
msgstr ""

#: lib/available.c:72 lib/available.c:96
#, c-format
msgid "%s: unknown group"
msgstr ""

#: lib/available.c:75
#, c-format
msgid "%s: group not available"
msgstr ""

#: lib/conn-socket.c:70
msgid "accept_connection called twice"
msgstr ""

#: lib/conn-socket.c:149
msgid "read_data: socket not connected"
msgstr ""

#: lib/conn-socket.c:224
msgid "can_read_data: socket not connected"
msgstr ""

#: lib/conn-socket.c:253
msgid "write_data: socket not connected"
msgstr ""

#: lib/conn-socket.c:363
msgid "error reading console messages from the appliance"
msgstr ""

#: lib/conn-socket.c:406
msgid "console socket not connected"
msgstr ""

#: lib/copy-in-out.c:51
#, c-format
msgid "source ‘%s’ does not exist (or cannot be read)"
msgstr ""

#: lib/copy-in-out.c:60 lib/copy-in-out.c:142
#, c-format
msgid "target ‘%s’ is not a directory"
msgstr ""

#: lib/copy-in-out.c:179
#, c-format
msgid "‘%s’ is not a file or directory"
msgstr ""

#: lib/copy-in-out.c:245
msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted"
msgstr ""

#: lib/create.c:65
msgid "if using a backing file, size must be passed as -1"
msgstr ""

#: lib/create.c:73
#, c-format
msgid "invalid size: %<PRIi64>"
msgstr ""

#: lib/create.c:81
msgid "backingfile cannot be used for raw format disks"
msgstr ""

#: lib/create.c:96
#, c-format
msgid "unsupported format ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/create.c:110
#, c-format
msgid "cannot open block device: %s"
msgstr ""

#: lib/create.c:144
msgid "backingformat parameter cannot be used with raw format"
msgstr ""

#: lib/create.c:154 lib/create.c:283 lib/create.c:301
#, c-format
msgid "invalid value for preallocation parameter ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/create.c:160
msgid "compat parameter cannot be used with raw format"
msgstr ""

#: lib/create.c:164
msgid "clustersize parameter cannot be used with raw format"
msgstr ""

#: lib/create.c:171
#, c-format
msgid "refusing to overwrite char device ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/create.c:181
#, c-format
msgid "cannot create raw file: %s"
msgstr ""

#: lib/create.c:187
#, c-format
msgid "%s: truncate"
msgstr ""

#: lib/create.c:200
#, c-format
msgid "%s: fallocate"
msgstr ""

#: lib/create.c:218
#, c-format
msgid "%s: write"
msgstr ""

#: lib/create.c:229
#, c-format
msgid "%s: close"
msgstr ""

#: lib/create.c:268 lib/create.c:278
#, c-format
msgid "invalid value for backingformat parameter ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/create.c:291 lib/create.c:309
#, c-format
msgid "invalid value for compat parameter ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/create.c:299 lib/create.c:317
#, c-format
msgid "invalid value for clustersize parameter ‘%d’"
msgstr ""

#: lib/dbdump.c:83
#, c-format
msgid "%s: unexpected error or end of output"
msgstr ""

#: lib/dbdump.c:118 lib/dbdump.c:137
msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
msgstr ""

#: lib/dbdump.c:219
msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
msgstr ""

#: lib/drives.c:83
msgid "this backend does not support adding read-only drives"
msgstr ""

#: lib/drives.c:176 lib/drives.c:174
msgid "curl: you must specify exactly one server"
msgstr ""

#: lib/drives.c:182 lib/drives.c:180
msgid "curl: only tcp transport is supported"
msgstr ""

#: lib/drives.c:187 lib/drives.c:185
msgid "curl: pathname should not be an empty string"
msgstr ""

#: lib/drives.c:192 lib/drives.c:190
msgid "curl: pathname must begin with a '/'"
msgstr ""

#: lib/drives.c:204
msgid "gluster: you cannot specify a username with this protocol"
msgstr ""

#: lib/drives.c:208
msgid "gluster: you cannot specify a secret with this protocol"
msgstr ""

#: lib/drives.c:213
msgid "gluster: you must specify exactly one server"
msgstr ""

#: lib/drives.c:218
msgid "gluster: volume name parameter should not be an empty string"
msgstr ""

#: lib/drives.c:223
msgid "gluster: volume/image must not begin with a '/'"
msgstr ""

#: lib/drives.c:247 lib/drives.c:214
msgid "nbd: you cannot specify a username with this protocol"
msgstr ""

#: lib/drives.c:251 lib/drives.c:218
msgid "nbd: you cannot specify a secret with this protocol"
msgstr ""

#: lib/drives.c:256 lib/drives.c:223
msgid "nbd: you must specify exactly one server"
msgstr ""

#: lib/drives.c:275 lib/drives.c:242
msgid "rbd: only tcp transport is supported"
msgstr ""

#: lib/drives.c:279 lib/drives.c:246
msgid "rbd: port number must be specified"
msgstr ""

#: lib/drives.c:285 lib/drives.c:252
msgid "rbd: image name parameter should not be an empty string"
msgstr ""

#: lib/drives.c:290 lib/drives.c:257
msgid "rbd: image name must not begin with a '/'"
msgstr ""

#: lib/drives.c:304
msgid "sheepdog: you cannot specify a username with this protocol"
msgstr ""

#: lib/drives.c:308
msgid "sheepdog: you cannot specify a secret with this protocol"
msgstr ""

#: lib/drives.c:315
msgid "sheepdog: only tcp transport is supported"
msgstr ""

#: lib/drives.c:319
msgid "sheepdog: port number must be specified"
msgstr ""

#: lib/drives.c:325
msgid "sheepdog: volume parameter should not be an empty string"
msgstr ""

#: lib/drives.c:330
msgid "sheepdog: volume parameter must not begin with a '/'"
msgstr ""

#: lib/drives.c:342 lib/drives.c:269
msgid "ssh: you must specify exactly one server"
msgstr ""

#: lib/drives.c:348 lib/drives.c:275
msgid "ssh: only tcp transport is supported"
msgstr ""

#: lib/drives.c:353 lib/drives.c:280
msgid "ssh: pathname should not be an empty string"
msgstr ""

#: lib/drives.c:358 lib/drives.c:285
msgid "ssh: pathname must begin with a '/'"
msgstr ""

#: lib/drives.c:363 lib/drives.c:290
msgid "ssh: username should not be an empty string"
msgstr ""

#: lib/drives.c:375 lib/drives.c:302
msgid "iscsi: you must specify exactly one server"
msgstr ""

#: lib/drives.c:381 lib/drives.c:308
msgid "iscsi: only tcp transport is supported"
msgstr ""

#: lib/drives.c:386 lib/drives.c:313
msgid "iscsi: target name should not be an empty string"
msgstr ""

#: lib/drives.c:391 lib/drives.c:318
msgid "iscsi: target string must not begin with a '/'"
msgstr ""

#: lib/drives.c:418 lib/drives.c:345
msgid "for device ‘/dev/null’, format must be ‘raw’"
msgstr ""

#: lib/drives.c:665 lib/drives.c:586
msgid "missing Unix domain socket path"
msgstr ""

#: lib/drives.c:677 lib/drives.c:598
#, c-format
msgid "invalid port number ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/drives.c:684 lib/drives.c:605
#, c-format
msgid "invalid hostname ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/drives.c:695 lib/drives.c:616
#, c-format
msgid "invalid hostname or server string ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/drives.c:779 lib/drives.c:697
msgid "discard parameter must be ‘disable’, ‘enable’ or ‘besteffort’"
msgstr ""

#: lib/drives.c:796 lib/drives.c:714
msgid "discard support cannot be enabled on read-only drives"
msgstr ""

#: lib/drives.c:802 lib/drives.c:808 lib/drives.c:720
#, c-format
msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
msgstr ""

#: lib/drives.c:814 lib/drives.c:726
msgid "label parameter is empty, too long, or contains disallowed characters"
msgstr ""

#: lib/drives.c:820 lib/drives.c:732
msgid "cachemode parameter must be ‘writeback’ (default) or ‘unsafe’"
msgstr ""

#: lib/drives.c:825 lib/drives.c:737
#, c-format
msgid "%s parameter is invalid"
msgstr ""

#: lib/drives.c:832 lib/drives.c:744
msgid "you cannot specify a server with file-backed disks"
msgstr ""

#: lib/drives.c:837 lib/drives.c:749
msgid "you cannot specify a username with file-backed disks"
msgstr ""

#: lib/drives.c:841 lib/drives.c:753
msgid "you cannot specify a secret with file-backed disks"
msgstr ""

#: lib/drives.c:904 lib/drives.c:804
#, c-format
msgid "unknown protocol ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/drives.c:922 lib/drives.c:1077
msgid "the current backend does not support hotplugging drives"
msgstr ""

#: lib/drives.c:928
msgid "‘label’ is required when hotplugging drives"
msgstr ""

#: lib/drives.c:1062
#, c-format
msgid "disk with label ‘%s’ not found"
msgstr ""

#: lib/drives.c:1166 lib/drives.c:978
#, c-format
msgid "%s: device not found"
msgstr ""

#: lib/errors.c:425 lib/errors.c:426
#, c-format
msgid "libguestfs: error: %s\n"
msgstr "libguestfs: പിശക്: %s\n"

#: lib/errors.c:453 lib/errors.c:454
#, c-format
msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
msgstr ""

#: lib/errors.c:484 lib/errors.c:485
msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
msgstr "guestfs_launch പരാജയപ്പെട്ടു, മുമ്പുള്ള പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണുക"

#: lib/errors.c:487 lib/errors.c:488
msgid ""
"guestfs_launch failed.\n"
"This usually means the libguestfs appliance failed to start or crashed.\n"
msgstr ""

#: lib/errors.c:500 lib/errors.c:501
msgid ""
"appliance closed the connection unexpectedly, see earlier error messages"
msgstr ""

#: lib/errors.c:504 lib/errors.c:505
msgid ""
"appliance closed the connection unexpectedly.\n"
"This usually means the libguestfs appliance crashed.\n"
msgstr ""

#: lib/errors.c:517 lib/errors.c:518
msgid "appliance launch timed out, see earlier error messages"
msgstr ""

#: lib/errors.c:520 lib/errors.c:521
msgid ""
"appliance launch timed out.\n"
"This usually means the kernel or appliance hung during launch.\n"
msgstr ""

#: lib/errors.c:543 lib/errors.c:551
#, c-format
msgid "%s, see debug messages above"
msgstr ""

#: lib/errors.c:545 lib/errors.c:553
#, c-format
msgid "%s: %s: %s, see debug messages above"
msgstr ""

#: lib/errors.c:550 lib/errors.c:558
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"To see full error messages you may need to enable debugging.\n"
msgstr ""

#: lib/errors.c:555 lib/errors.c:563
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: %s.\n"
"To see full error messages you may need to enable debugging.\n"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:977 lib/fuse.c:980
msgid "filesystem is already mounted in another thread"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1001 lib/fuse.c:1004
#, c-format
msgid "fuse_opt_add_arg: %s"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1018 lib/fuse.c:1021
#, c-format
msgid "fuse_mount failed: %s, see error messages above"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1037 lib/fuse.c:1040
#, c-format
msgid "fuse_new: %s"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1066 lib/fuse.c:1069
msgid "you must call guestfs_mount_local first"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1077 lib/fuse.c:1080
#, c-format
msgid ""
"you must call ‘guestfs_mount’ first to mount a filesystem on '/'.\n"
"Note: ‘%s’ is still mounted.  Use ‘guestunmount %s’ to clean up."
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1087 lib/fuse.c:1090
#, c-format
msgid "fuse_loop: %s"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1138 lib/fuse.c:1141
msgid "no filesystem is mounted"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1257 lib/fuse.c:1260
msgid "could not initialize dir cache hashtables"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1512 lib/fuse.c:1515
msgid ""
"FUSE is not supported in this build of libguestfs because libfuse was not "
"found when libguestfs was compiled"
msgstr ""

#: lib/handle.c:141 lib/handle.c:144
msgid ""
"libguestfs was built with an invalid default backend, using ‘direct’ instead"
msgstr ""

#: lib/handle.c:143 lib/handle.c:146
msgid "‘direct’ backend does not work"
msgstr ""

#: lib/handle.c:202 lib/handle.c:212 lib/handle.c:204 lib/handle.c:214
#, c-format
msgid "%s=%s: non-boolean value"
msgstr ""

#: lib/handle.c:254 lib/handle.c:256
msgid "non-numeric value for LIBGUESTFS_MEMSIZE"
msgstr ""

#: lib/handle.c:336 lib/handle.c:337
#, c-format
msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
msgstr "guestfs_close: ഒരേ ഹാന്‍ഡിലില്‍ രണ്ടു് തവണ വിളിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

#: lib/handle.c:562 lib/handle.c:548
msgid ""
"configured --without-qemu so calling guestfs_set_qemu with qemu == NULL is "
"an error"
msgstr ""

#: lib/handle.c:615 lib/handle.c:601
#, c-format
msgid "too small value for memsize (must be at least %d)"
msgstr ""

#: lib/handle.c:732 lib/handle.c:718
msgid ""
"identifier must contain only alphanumeric characters, underscore or minus "
"sign"
msgstr ""

#: lib/handle.c:838 lib/handle.c:824 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805
msgid "setting not found"
msgstr ""

#: lib/info.c:83 lib/info.c:81
msgid "qemu-img info: JSON output did not contain ‘format’ key"
msgstr ""

#: lib/info.c:106 lib/info.c:104
msgid "qemu-img info: JSON output did not contain ‘virtual-size’ key"
msgstr ""

#: lib/info.c:134 lib/info.c:126
msgid "qemu-img info: JSON output was not an object"
msgstr ""

#: lib/info.c:180 lib/info.c:172
msgid ""
"qemu-img info command produced no output, but didn't return an error status "
"code"
msgstr ""

#: lib/info.c:210 lib/info.c:207
#, c-format
msgid "qemu-img info: JSON parse error: %s"
msgstr ""

#: lib/info.c:212
msgid "qemu-img info: unknown JSON parse error"
msgstr ""

#: lib/inspect-icon.c:728 lib/inspect-icon.c:730
#, c-format
msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
msgstr ""

#: lib/launch-direct.c:149 lib/launch-direct.c:154
#, c-format
msgid ""
"current user is not a member of the KVM group (group ID %d). This user "
"cannot access /dev/kvm, so libguestfs may run very slowly. It is recommended "
"that you 'chmod 0666 /dev/kvm' or add the current user to the KVM group (you "
"might need to log out and log in again)."
msgstr ""

#: lib/launch-direct.c:396 lib/launch-uml.c:159 lib/launch-direct.c:472
msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
msgstr "guestfs_launch-നു് മുമ്പു് guestfs_add_drive വിളിക്കേണ്ടതു്"

#: lib/launch-direct.c:918 lib/launch-libvirt.c:713 lib/launch-direct.c:1005
#: lib/launch-libvirt.c:663
msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
msgstr "qemu വിന്യസിച്ചു് ഡെമണുമായി ബന്ധപ്പെട്ടു, പക്ഷേ state != READY"

#: lib/launch-libvirt.c:61
#, c-format
msgid "%s:%d: error constructing libvirt XML near call to \"%s\""
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:218 lib/launch-libvirt.c:212
msgid ""
"could not auto-detect the format.\n"
"If the format is known, pass the format to libguestfs, eg. using the\n"
"‘--format’ option, or via the optional ‘format’ argument to ‘add-drive’."
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:229 lib/launch-libvirt.c:223
msgid ""
"could not auto-detect the format when using a non-file protocol.\n"
"If the format is known, pass the format to libguestfs, eg. using the\n"
"‘--format’ option, or via the optional ‘format’ argument to ‘add-drive’."
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:344 lib/launch-libvirt.c:338
msgid "direct mode flag is not supported yet for libvirt backend"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:358
#, c-format
msgid "you must have libvirt >= %d.%d.%d to use the ‘libvirt’ backend"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:392 lib/launch-libvirt.c:372
#, c-format
msgid "could not connect to libvirt (URI = %s)"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:421 lib/launch-libvirt.c:393
msgid "could not get libvirt capabilities"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:442 lib/launch-libvirt.c:414
msgid "could not get libvirt domain capabilities"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:642
msgid ""
"could not create appliance through libvirt.\n"
"\n"
"Try running qemu directly without libvirt using this environment variable:\n"
"export LIBGUESTFS_BACKEND=direct\n"
"\n"
"Original error from libvirt"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:779 lib/launch-libvirt.c:728
msgid "unable to parse capabilities XML returned by libvirt"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:795 lib/launch-libvirt.c:883 lib/launch-libvirt.c:899
#: lib/launch-libvirt.c:744 lib/launch-libvirt.c:844 lib/launch-libvirt.c:860
#, c-format
msgid "unable to evaluate XPath expression: %s"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:830 lib/launch-libvirt.c:783
#, c-format
msgid ""
"libvirt hypervisor doesn’t support qemu or KVM,\n"
"so we cannot create the libguestfs appliance.\n"
"The current backend is ‘%s’.\n"
"Check that the PATH environment variable is set and contains\n"
"the path to the qemu (‘qemu-system-*’) or KVM (‘qemu-kvm’, ‘kvm’ etc).\n"
"Or: try setting:\n"
"  export LIBGUESTFS_BACKEND=libvirt:qemu:///session\n"
"Or: if you want to have libguestfs run qemu directly, try:\n"
"  export LIBGUESTFS_BACKEND=direct\n"
"For further help, read the guestfs(3) man page and libguestfs FAQ."
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:869 lib/launch-libvirt.c:830
msgid "unable to parse domain capabilities XML returned by libvirt"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1431
msgid "‘iface’ parameter is not supported by the libvirt backend"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1477 lib/launch-libvirt.c:1735 lib/qemu.c:816
#: lib/launch-libvirt.c:1461 lib/launch-libvirt.c:1709 lib/qemu.c:282
#, c-format
msgid "realpath: could not convert ‘%s’ to absolute path"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1560 lib/launch-libvirt.c:1539
msgid ""
"libvirt does not support the qemu curl driver protocols (ftp, http, etc.); "
"try setting LIBGUESTFS_BACKEND=direct"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1946 lib/launch-libvirt.c:1899
msgid "could not define libvirt secret"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1957 lib/launch-libvirt.c:1910
msgid "rbd protocol secret must be base64 encoded"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1961 lib/launch-libvirt.c:1914
#, c-format
msgid "base64_decode_alloc: %m"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1982 lib/launch-libvirt.c:1932
msgid "could not set libvirt secret value"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1995 lib/launch-libvirt.c:1945
msgid "could not get UUID from libvirt secret"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:2168 lib/launch-libvirt.c:2121
msgid "could not destroy libvirt domain"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:2189 lib/launch-libvirt.c:2222
#: lib/launch-libvirt.c:2142 lib/launch-libvirt.c:2175
#, c-format
msgid "%s: internal error forming error message"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:2288
msgid "could not attach disk to libvirt domain"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:2319
msgid "could not detach disk from libvirt domain"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:94
msgid "uml backend does not support networking"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:98
msgid "uml backend does not support SMP"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:104
msgid "uml backend does not support remote drives"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:108
msgid "uml backend does not support non-raw-format drives"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:113
msgid "uml backend does not support drives with ‘iface’ parameter"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:118
msgid "uml backend does not support drives with ‘label’ parameter"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:124
msgid ""
"uml backend does not support drives with ‘discard’ parameter set to ‘enable’"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:129
msgid "uml backend does not support drives with ‘blocksize’ parameter"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:466
msgid "vmlinux launched and contacted daemon, but state != READY"
msgstr ""

#: lib/launch-unix.c:46
msgid "cannot set hv parameters with the 'unix:' backend"
msgstr ""

#: lib/launch-unix.c:51
#, c-format
msgid "socket filename too long (more than %d characters): %s"
msgstr ""

#: lib/launch-unix.c:88
msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
msgstr ""

#: lib/launch-unix.c:95
msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
msgstr ""

#: lib/launch.c:63 lib/launch.c:66
msgid "the libguestfs handle has already been launched"
msgstr ""

#: lib/launch.c:76 lib/launch.c:79
#, c-format
msgid ""
"too many drives have been added, the current backend only supports %d drives"
msgstr ""

#: lib/launch.c:201 lib/launch.c:208
msgid "get-pid can only be called after launch"
msgstr ""

#: lib/launch.c:207 lib/launch.c:214
msgid "the current backend does not support ‘get-pid’"
msgstr ""

#: lib/launch.c:221 lib/launch.c:228
msgid "the current backend does not allow max disks to be queried"
msgstr ""

#: lib/launch.c:235 lib/launch.c:242
msgid "qemu has not been launched yet"
msgstr "qemu ഇതുവരെ വിന്യസിച്ചിട്ടില്ല"

#: lib/launch.c:306 lib/launch.c:305
#, c-format
msgid "parameter ‘%s’ isn't allowed"
msgstr ""

#: lib/launch.c:332 lib/tmpdirs.c:271
#, c-format
msgid "socket path too long: %s/%s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-auth.c:96
#, c-format
msgid "unknown credential type ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/libvirt-auth.c:101
msgid "list of supported credentials is too long"
msgstr ""

#: lib/libvirt-auth.c:166
#, c-format
msgid ""
"libvirt needs authentication to connect to libvirt URI %s\n"
"(see also: http://libvirt.org/auth.html http://libvirt.org/uri.html)\n"
msgstr ""

#: lib/libvirt-auth.c:242
#, c-format
msgid ""
"%s should only be called from within the GUESTFS_EVENT_LIBVIRT_AUTH event "
"handler"
msgstr ""

#: lib/libvirt-auth.c:274 lib/libvirt-auth.c:294 lib/libvirt-auth.c:314
#: lib/libvirt-auth.c:335
msgid "credential index out of range"
msgstr ""

#: lib/libvirt-auth.c:355
msgid ""
"libvirt authentication APIs not available since this version of libguestfs "
"was compiled without libvirt"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:97 lib/libvirt-domain.c:247
msgid "you cannot set both live and readonly flags"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:130 lib/libvirt-domain.c:127
#, c-format
msgid "no libvirt domain called ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:229 lib/libvirt-domain.c:217
msgid "unknown readonlydisk parameter"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:258 lib/libvirt-domain.c:246
#, c-format
msgid "error getting domain info: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:272
msgid ""
"error: domain is a live virtual machine.\n"
"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
"corruption.\n"
"Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
"specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
"--live respectively.  Consult the documentation for further information."
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:365 lib/libvirt-domain.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
"\"error\""
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:460 lib/libvirt-domain.c:434
msgid "expected <seclabel/> to be an XML element"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:624 lib/libvirt-domain.c:598
#, c-format
msgid "no secret with UUID ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:632 lib/libvirt-domain.c:606
#, c-format
msgid "cannot get the value of the secret with UUID ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:660 lib/libvirt-domain.c:634
#, c-format
msgid "no secret for usage ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:668 lib/libvirt-domain.c:642
#, c-format
msgid "cannot get the value of the secret with usage ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:810 lib/libvirt-domain.c:784
msgid "libvirt domain has no disks"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:873
msgid ""
"this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
"See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:892 lib/libvirt-domain.c:801
#, c-format
msgid "error reading libvirt XML information: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:902 lib/libvirt-domain.c:811
msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:923 lib/libvirt-domain.c:832
#, c-format
msgid "no libvirt pool called ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:931 lib/libvirt-domain.c:840
#, c-format
msgid "no volume called ‘%s’ in the libvirt pool ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:939 lib/libvirt-domain.c:848
#, c-format
msgid "cannot get information of the libvirt volume ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:953 lib/libvirt-domain.c:862
#, c-format
msgid "cannot get the filename of the libvirt volume ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:1022 lib/libvirt-domain.c:931
msgid ""
"add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
"without libvirt"
msgstr ""

#: lib/proto.c:238
#, c-format
msgid ""
"check_daemon_socket: read 0x%x from daemon, expected 0x%x.  Lost protocol "
"synchronization (bad!)\n"
msgstr ""

#: lib/proto.c:284
msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
msgstr "xdr_guestfs_message_header പരാജയപ്പെട്ടു"

#: lib/proto.c:293
msgid "dispatch failed to marshal args"
msgstr "മാര്‍ഷല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളിലേക്കു് നല്‍കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: lib/proto.c:387 lib/proto.c:891
msgid "operation cancelled by user"
msgstr ""

#: lib/proto.c:462
#, c-format
msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
msgstr "xdr_guestfs_chunk പരാജയപ്പെട്ടു (buf = %p, buflen = %zu)"

#: lib/proto.c:560
#, c-format
msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
msgstr "guestfsd-ല്‍ നിന്നും ഒപ്പ് ലഭിച്ചു, പക്ഷേ %d അവസ്ഥയില്‍"

#: lib/proto.c:579
#, c-format
msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം (%u) > ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വ്യാപ്തി (%d)"

#: lib/proto.c:847
msgid "write to daemon socket"
msgstr "ഡെമണ്‍ സോക്കറ്റിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"

#: lib/proto.c:876
msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
msgstr "receive_file_data: ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ഫ്ലാഗ് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: lib/proto.c:884
msgid "failed to parse file chunk"
msgstr "ഫയല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: lib/proto.c:893
msgid "file receive cancelled by daemon"
msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതു് ഡെമണ്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: lib/qemu.c:986
msgid "discard cannot be enabled on this drive: qemu < 1.5"
msgstr ""

#: lib/qemu.c:995 lib/qemu.c:419
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: the drive has a read-only overlay"
msgstr ""

#: lib/qemu.c:1002 lib/qemu.c:426
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: you have to specify the format of "
"the file"
msgstr ""

#: lib/qemu.c:1010
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: qemu < 1.6 cannot do discard on "
"qcow2 files"
msgstr ""

#: lib/qemu.c:1018 lib/qemu.c:436
#, c-format
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: qemu does not support discard for "
"‘%s’ format files"
msgstr ""

#: lib/qemu.c:1041 lib/qemu.c:456
#, c-format
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: protocol ‘%s’ does not support "
"discard"
msgstr ""

#: lib/rescue.c:38
msgid "no console socket, the handle must be launched"
msgstr ""

#: lib/rescue.c:44
msgid "connection class does not support getting the console socket"
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:66
#, c-format
msgid "converting path to absolute path: %s: %s: realpath"
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:73 lib/tmpdirs.c:79
#, c-format
msgid "setting temporary directory"
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:78
#, c-format
msgid "%s: %s: ‘%s’ is not a directory"
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:195
#, c-format
msgid "%s: cannot create temporary directory"
msgstr "%s: താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: lib/tmpdirs.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot create temporary directory.  It may be that $XDG_RUNTIME_DIR is "
"pointing to a directory which we cannot write to, for example if you used "
"‘su [user]’ to change to this user account (see https://bugzilla.redhat."
"com/967509).  You can correct this by adjusting XDG_RUNTIME_DIR and possibly "
"creating /run/user/%d with the right ownership."
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:282 lib/tmpdirs.c:323
#, c-format
msgid "stat: %s"
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:287 lib/tmpdirs.c:328
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %ju"
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:293 lib/tmpdirs.c:334
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:299 lib/tmpdirs.c:340
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
msgstr ""

#: lib/version.c:166 lib/version.c:158
#, c-format
msgid "could not parse integer in version number: %s"
msgstr ""

#: lib/whole-file.c:84
#, c-format
msgid "read: %s: unexpected end of file"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: make a filesystem from a tar archive or files\n"
"Copyright (C) 2010-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] input.tar output.img\n"
"  %s [--options] input.tar.gz output.img\n"
"  %s [--options] directory output.img\n"
"Options:\n"
"  --blocksize=512|4096     Set sector size of the output disk\n"
"  --floppy                 Make a virtual floppy disk\n"
"  -F|--format=raw|qcow2|.. Set output format\n"
"  --help                   Display brief help\n"
"  --label=label            Filesystem label\n"
"  --partition=mbr|gpt|..   Set partition type\n"
"  -s|--size=size|+size     Set size of output disk\n"
"  -t|--type=ext4|..        Set filesystem type\n"
"  -v|--verbose             Verbose messages\n"
"  -V|--version             Display version and exit\n"
"  -x                       Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:154
#, c-format
msgid "--blocksize option is not numeric"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:195
#, c-format
msgid "%s: missing input and output arguments on the command line\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:214
#, c-format
msgid "%s: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:264 make-fs/make-fs.c:328
#, c-format
msgid "%s: %s command failed\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot parse the output of ‘du’ command: %s\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:488
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: input is not a directory, tar archive or compressed tar archive\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:519
#, c-format
msgid "%s: %s: unknown compressed input format (%s)\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:642
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid size parameter ‘%s’ (%s returned %u)\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:868
#, c-format
msgid "%s: subprocess failed\n"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:141
#, c-format
msgid "attempting to sync filesystems ..."
msgstr ""

#: rescue/escape.c:148
#, c-format
msgid "unmounting filesystems ..."
msgstr ""

#: rescue/escape.c:186
#, c-format
msgid "virt-rescue escape sequences:"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:191
#, c-format
msgid " ? - print this message"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:196
#, c-format
msgid " h - print this message"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:202
#, c-format
msgid " i - print inspection data"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:208
#, c-format
msgid " q - quit virt-rescue"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:213
#, c-format
msgid " s - sync the filesystems"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:218
#, c-format
msgid " u - unmount filesystems"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:223
#, c-format
msgid " x - quit virt-rescue"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:228
#, c-format
msgid " z - suspend virt-rescue"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:231
#, c-format
msgid "to pass the escape key through to the rescue shell, type it twice"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:250
#, c-format
msgid "root device: %s"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:255
#, c-format
msgid "  product name: %s"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:262
#, c-format
msgid "  type: %s"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:269
#, c-format
msgid "  distro: %s"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:83
#, c-format
msgid ""
"%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2009-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --append kernelopts  Append kernel options\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  -e ^x|none           Set or disable escape key (default ^])\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  --memsize MB         Set memory size in megabytes\n"
"  --network            Enable network\n"
"  -r|--ro              Access read-only\n"
"  --scratch[=N]        Add scratch disk(s)\n"
"  --selinux            For backwards compat only, does nothing\n"
"  --smp N              Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -w|--rw              Mount read-write\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:200
#, c-format
msgid "could not parse --smp parameter ‘%s’"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:203
#, c-format
msgid "--smp parameter ‘%s’ should be >= 1"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:213
#, c-format
msgid "could not parse --scratch parameter ‘%s’"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:216
#, c-format
msgid "--scratch parameter ‘%s’ should be >= 1"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:222
#, c-format
msgid "could not parse memory size ‘%s’"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:244
#, c-format
msgid "unrecognized escape key: %s"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:336
#, c-format
msgid ""
"%s: error: extra argument ‘%s’ on command line.\n"
"Make sure to specify the argument for --format or --scratch like '--"
"format=%s'.\n"
msgstr ""

#: rescue/suggest.c:62
#, c-format
msgid ""
"Inspecting the virtual machine or disk image ...\n"
"\n"
msgstr ""

#: rescue/suggest.c:81
#, c-format
msgid ""
"This disk contains one or more operating systems.  You can use these mount\n"
"commands in virt-rescue (at the ><rescue> prompt) to mount the filesystems.\n"
"\n"
msgstr ""

#: rescue/suggest.c:96
#, c-format
msgid ""
"# %s is the root of a %s operating system\n"
"# type: %s, distro: %s, version: %d.%d\n"
"# %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: rescue/suggest.c:155
#, c-format
msgid ""
"This disk contains no mountable filesystems that we recognize.\n"
"\n"
"However you can still use virt-rescue on the disk image, to try to mount\n"
"filesystems that are not recognized by libguestfs, or to create partitions,\n"
"logical volumes and filesystems on a blank disk.\n"
msgstr ""

#: rescue/suggest.c:162
#, c-format
msgid ""
"This disk contains one or more filesystems, but we don’t recognize any\n"
"operating system.  You can use these mount commands in virt-rescue (at the\n"
"><rescue> prompt) to mount these filesystems.\n"
"\n"
msgstr ""

#: rescue/suggest.c:167
#, c-format
msgid "# %s has type ‘%s’\n"
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:57
#, c-format
msgid ""
"libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
"Copyright (C) 2009-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  libguestfs-test-tool [--options]\n"
"Options:\n"
"  --help         Display usage\n"
"  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
"  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
"  --timeout n\n"
"  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
"  --version\n"
"  -V             Display libguestfs version and exit\n"
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:129
#, c-format
msgid "invalid timeout: %s"
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:151
#, c-format
msgid "unexpected command line option %d"
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:156
#, c-format
msgid "extra arguments on the command line"
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:175
#, c-format
msgid ""
"failed parsing environment variables.\n"
"Check earlier messages, and the output of the ‘printenv’ command."
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:317
#, c-format
msgid ""
"LIBGUESTFS_HV/LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
"--qemu/--qemudir options cannot be used."
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:323
#, c-format
msgid "binary ‘%s’ does not exist or is not executable"
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:335
#, c-format
msgid "path does not look like a qemu source directory: %s"
msgstr ""

#: tools/virt-list-filesystems:147
msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
msgstr ""

#: tools/virt-list-partitions:159
msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
msgstr ""

#: tools/virt-tar:190 tools/virt-tar:197
msgid ""
"virt-tar: extract/upload mode specified more than once on the command line\n"
msgstr ""

#: tools/virt-tar:219
msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
msgstr ""

#: tools/virt-tar:222
msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
msgstr ""

#: tools/virt-tar:233
#, perl-brace-format
msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
msgstr ""

#: tools/virt-tar:236
#, perl-brace-format
msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
msgstr ""

#: tools/virt-tar:258 tools/virt-win-reg:316
#, perl-brace-format
msgid ""
"{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
"machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
msgstr ""

#: tools/virt-tar:262 tools/virt-win-reg:320
#, perl-brace-format
msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
msgstr ""

#: tools/virt-win-reg:260
msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
msgstr ""

#: tools/virt-win-reg:342
msgid ""
"expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
"export\n"
msgstr ""

#: tools/virt-win-reg:502
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
msgstr ""

#: tools/virt-win-reg:507
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
msgstr ""

#: tools/virt-win-reg:580
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
msgstr ""

#: tools/virt-win-reg:597
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
msgstr ""

#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, ഫയലുകള്‍ പല മൌണ്ടുകളിലാണു്"

#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "സ്ട്രീം ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "സ്ട്രീം ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#: ../client/gdaemonfile.c:1363
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും തെറ്റായ മറുപടി"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:2248
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന മൌണ്ട് ലഭ്യമാകുന്നില്ല"

#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
#: ../client/gdaemonvfs.c:1340
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "ഫയല്‍ മെറ്റാഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സ്ട്രിങ് അല്ലെങ്കില്‍ സ്ട്രിങുകളുടെ പട്ടികയായിരിക്കണം"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "സ്ട്രീം സമ്പ്രദായത്തില്‍ പിഴവ്: %s"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
msgid "End of stream"
msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനം"

#: ../client/gdaemonvfs.c:812
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "മൌണ്ട് വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനിടയില്‍ പിശക്: %s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍ വിവര ശൈലി"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "അവാഹി ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
msgstr "അവാഹി റിസോള്‍വര്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്. ഒന്നോ "
"അതിലധികമോ TXT റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. ആവശ്യമുള്ള കീകള്‍: \"%s\"."

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞു"

#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
msgstr "തെറ്റായ DNS-SD encoded_triple '%s'"

#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "GVfsIcon എന്‍കോഡിങ് ലക്കം %d  കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "GVfsIcon-നുള്ള തെറ്റായ ഇന്‍പുട്ട് ഡേറ്റാ"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: ../daemon/daemon-main.c:98
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സേവനം"

#: ../daemon/daemon-main.c:234
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s --spawner dbus-id object_path"

#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s key=value key=value ..."

#: ../daemon/daemon-main.c:274
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "ഏത് തരം മൌണ്ട് എന്ന് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../daemon/daemon-main.c:306
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s-നുള്ള മൌണ്ട് പോയിന്റ് നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#: ../daemon/daemon-main.c:327
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "മൌണ്ട് ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
msgid "The connection is not opened"
msgstr "കണക്ഷന്‍ തുറന്നിട്ടില്ല"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി കണക്ഷന്‍ നിന്നിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
msgid "Got EOS"
msgstr "ഇഒഎസ് ലഭ്യമായി"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "%d അക്ഷരത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
msgstr[1] "%d അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതലുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കുമായി  “%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "“%s” സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ആശയവിനിമയത്തില്‍ എന്തോ തകരാര്‍."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കുമായി  “%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
msgstr "“%s” സര്‍വര്‍ പേരില്ലാത്ത പ്രവേശനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഉചിതമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം "
"ലഭ്യമായില്ല."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. എഎഫ്‌പി പതിപ്പു് 3.0 അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷമുള്ളതിനെ "
"സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "സര്‍വര്‍ കമാന്‍ഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "രഹസ്യവാക്കിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റേണ്ടതുണ്ടു്."

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "“%s” സര്‍വറിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക."

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "“%s” സര്‍വറിനുള്ള പേരു് രഹസ്യവാക്കും നല്‍കുക."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ആശയവിനിമയത്തില്‍ എന്തോ തകരാര്‍."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
msgid "Identification not found."
msgstr "തിരിച്ചറിയുവാനുള്ള സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല."

#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error \"%s\" from server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും \"%s\" പിശക് ലഭ്യമായി."

#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും അപരിചിതമായ %d പിശക് ലഭ്യമായി"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "%s, %s-ല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264
msgid "File is directory"
msgstr "ഫയലൊരു ഡയറക്ടറിയാണു്"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
msgid "Too many files open"
msgstr "ഒരുപാടു് ഫയലുകള്‍ തുറന്നിട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
msgid "Target file is open"
msgstr "ലക്ഷ്യഫയല്‍ ഒരുപാടു് വലുതു്"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr ""
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള വസ്തു വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. "
"((DeleteInhibit)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "ലക്ഷ്യ വസ്തു നിലവിലില്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
msgid "Volume is read-only"
msgstr "വോള്യം റീഡ്-ഒണ്‍ലിയാകുന്നു"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "വോള്യത്തില്‍ ആവശ്യമഉള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
msgid "Target file already exists"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "പൈതൃക ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "വോള്യം ഡയറക്ടറികളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
msgid "Target directory already exists"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഡയറക്ടറി നിലവിലുണ്ട്"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
msgid "Can't rename volume"
msgstr "വോള്യത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "ആ പേരില്‍ വസ്തു നിലവിലുണ്ടു്"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ലാതെ അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു "
"(RenameInhibit)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "ഡയറക്ടറി മറ്റൊരിടത്തേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "പങ്കിടുന്നൊരു ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് ഷെയര്‍പോയിന്റ് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് ഷെയര്‍പോയിന്റ് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"നീക്കം ചെയ്യുന്ന വസ്തു പേരു് മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന "
"(RenameInhibit)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "നീക്കിയ വസ്തു നിലവിലില്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "സര്‍വര്‍ FPCopyFile പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "സോഴ്സ് ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "സോഴ്സ് ഫയലും ലക്ഷ്യ ഡയറക്ടറിയും നിലവിലില്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
msgid "Source file is a directory"
msgstr "സോഴ്സ് ഫയല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറിയാണു്"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "റേഞ്ച് ലോക്ക് പൊരുത്തക്കേടുണ്ടു്"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "ഡയറക്ടറി നിലവിലില്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "ലക്ഷ്യ വസ്തു ഒ‍രു ഡയറക്ടറിയല്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
msgid "File is not open for write access"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍ തുറന്നിട്ടില്ല"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
msgid "File is locked by another user"
msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവു് ഫയല്‍ പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
msgid "File is not open for read access"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍ തുറന്നിട്ടില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "ആന്തരിക ആപ്പിള്‍ ഫയല്‍ നിയന്ത്രണ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ../ErrorsGtk.cpp:67
msgid "File does not exist"
msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
msgid "The directory is not empty"
msgstr "ഡയറക്ടറി ശൂന്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
msgid "The device did not respond"
msgstr "ഡിവൈസ് മറുപടി നല്‍കുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "കണക്ഷനില്‍ തടസ്സം"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "തെറ്റായ ആപ്പിള്‍ ഫയല്‍ നിയന്ത്രണ ഡേറ്റാ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ആപ്പിള്‍ ഫയല്‍ നിയന്ത്രണ പിശക് (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "ഡിവൈസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "ഡിവൈസില്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "ലോക്ക്ഡൌണ്‍ പിശക്: തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
msgid "Unable to connect"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ലോക്ക്ഡൌണ്‍ പിശക് (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice പിശക്: തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"libimobiledevice പിശക്: ഡിവൈസ് ലഭ്യമായില്ല. usbmuxd ശരിയായി സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു "
"എന്നുറപ്പാക്കുക."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത libimobiledevice പിശക് (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മൌണ്ട്"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "തെറ്റായ എഎഫ്‌സി സ്ഥാനം: afc://uuid:port-number രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "ആപ്പിള്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസ്"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "ആപ്പിള്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസ്, ജെയില്‍ബ്രോക്കന്‍"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "ആപ്പിള്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസിലുള്ള രേഖകള്‍"

#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"

#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s-ലുള്ള രേഖകള്‍"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
msgstr ""
"ഡിവൈസ് “%s” പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. ഡിവൈസില്‍ പാസ്സ്കോഡ് നല്‍കി,  “വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക” ക്ലിക്ക് "
"ചെയ്യുക."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340
msgid "Invalid seek type"
msgstr "തെറ്റായ തെരച്ചില്‍ തരം"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യാവുന്ന അല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
msgid "No hostname specified"
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ നാമം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "ആപ്പിള്‍ ഫയലിങ് പ്രോട്ടോക്കോള്‍ സര്‍വീസ്"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
msgid "backups not supported"
msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (%s)"

#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s, %s-നുള്ളതു്, %s-ല്‍"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
msgid "No volume specified"
msgstr "വോള്യം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "ഫയല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറിയല്ല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറിയായി ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വഴിയില്‍ ഇങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "ഏതായാലും അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"വോള്യം ഉപയോഗത്തില്‍\n"
"ഒന്നോ അതിലധികമോ പ്രയോഗങ്ങള്‍ വോള്യമുപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "gudev ക്ലൈന്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "സിസ്റ്റം ബസ്സുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "ലിബ്-ഹാല്‍ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "ലിബ്-ഹാല്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
msgid "No drive specified"
msgstr "ഡ്രൈവ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "ഡ്രൈവ് %s ലഭ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ ഓഡിയോ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "സി.ഡി.ഡി.എ മൗണ്ട്  %s-ഏല്‍"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തിരക്കിലാണ്: %d ഫയല്‍ തുറക്കുന്നിരിയ്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തിരക്കിലാണ്: %d ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ %s എന്നൊരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ പാരനോയിയയില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ സ്ട്രീമില്‍ തിരയുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഒരു ഓഡിയോ ട്രാക്കല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "ശബ്ദ സി.ഡി ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സേവനം"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
msgid "Can't mount file"
msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
msgid "No medium in the drive"
msgstr "ഡ്രൈവില്‍ മാധ്യമം ഇല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
msgid "Not a mountable file"
msgstr "ഒരു മൌണ്ടു് ചെയ്യാവുന്ന ഫയല്‍ അല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
msgid "Can't unmount file"
msgstr "ഫയല്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
msgid "Can't eject file"
msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
msgid "Can't start drive"
msgstr "ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
msgid "Can't stop drive"
msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
msgid "Can't poll file"
msgstr "ഫയല്‍ പോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s, %s%s-ല്‍"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP പിഴവ്: %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
msgid "Empty response"
msgstr "മറുപടി ശൂന്യം"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "സെര്‍വറില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
msgid "Response invalid"
msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV ഷെയര്‍"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "ദയവായി പ്രോക്സി അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "WebDAV സജ്ജമായ ഷെയര്‍ അല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
msgid "Could not create request"
msgstr "ആവശ്യം അറിയിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Local Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാദേശിക ശ്രംഖല (നെറ്റ്വര്‍ക്ക്)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രാദേശിക നെറ്റ്വര്‍ക്ക്"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി മോണിറ്റര്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
msgid "Dns-SD"
msgstr "ഡി.എന്‍.എസ്-എസ്.ഡി(Dns-SD)"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് %s-ല്‍ നല്‍കുക"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "അടയാളവാക്കിനുള്ള സംഭാഷണം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "ആവശ്യത്തിനുള്ള അനുമതികള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
msgid "backups not supported yet"
msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി നേരത്തെ തന്നെയുണ്ട്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയലോ ഡയറക്ടറിയോ ഇല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: എന്ന സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍നാമം"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ക്യാമറ (%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s ശബ്ദ പ്ലേയര്‍"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
msgid "No device specified"
msgstr "ഉപകരണം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "ജി.പി.ഫോടോ2 കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error creating camera"
msgstr "ക്യാമറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
msgid "Error loading device information"
msgstr "ഡിവൈസ് വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
msgid "Error looking up device information"
msgstr "ഡിവൈസ് വിവരങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
msgid "Error getting device information"
msgstr "ഡിവൈസ് വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "ക്യമാറാ ബന്ധപ്പെടുകള്‍ക്കുള്ള പോര്‍ട്ട് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
msgid "Error initializing camera"
msgstr "ക്യാമറ ആരംഭിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "ജി.പി.ഫോടോ2 മൗണ്ട് %s-ഏല്‍"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
msgid "No camera specified"
msgstr "ക്യാമറ ഒന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
msgid "Error creating file object"
msgstr "ഫയല്‍ വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
msgid "Error getting file"
msgstr "ഫയല്‍ കിട്ടുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
msgid "Error getting data from file"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും വിവരങ്ങള്‍ കിട്ടുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "'%s' ചിഹ്നം തിരിച്ചറിയല്‍ സംവിധാനം തെറ്റാണു്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "%s ക്യാമറയില്‍ അകത്തേക്കുള്ള സ്റ്റ്രീം കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269
msgid "Failed to get file list"
msgstr "ഫയല്‍ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
msgid "Error creating directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414
msgid "New name too long"
msgstr "പുതിയ പേര് വളരെ വലുതാണ്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425
msgid "Error renaming directory"
msgstr "ഡയറക്ടറിയുടെ പേരു് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438
msgid "Error renaming file"
msgstr "ഫയല്‍ പേര് മാറ്റുനത്തില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' ശൂന്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879
msgid "Error deleting directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി കളയുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
msgid "Error deleting file"
msgstr "ഫയല്‍ കളയുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
msgid "Can't write to directory"
msgstr "ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് എഴുതാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ അലോക്കേറ്റ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (സ്ഥലം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയലിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭിക്കുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
msgid "Error writing file"
msgstr "ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (അതേ ഡയറക്ടറിയല്ല)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണു്, ലക്ഷ്യവും അറയാണു്)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണു്, ലക്ഷ്യ നിലവിലുള്ളൊരു അറയാണു്)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് ഫയലാണു്, ലക്ഷ്യവും അറയാണു്)"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP ക്ലയന്റില്‍ പിശക്: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "ഡയറക്ടറിയ്ക്കുള്ള അറിയിപ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp പിശക്: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
msgid "Unexpected host uri format."
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഹോസ്റ്റ് uri രൂപം."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
msgid "Malformed host uri."
msgstr "തെറ്റായ ഹോസ്റ്റ് uri."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "ചേരുന്ന udev ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
msgid "No MTP devices found"
msgstr "MTP ഉപകരണമൊന്നും കണ്ടില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "MTP ഉപകരണം കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "MTP ഉപകരണങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനുള്ള മെമ്മറി മാറ്റിവെയ്ക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "പൊതുവായുള്ള libmtp പിഴവ്"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "MTP ഉപകരണം '%s' തുറക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
msgid "Unnamed Device"
msgstr "പേരിടാത്ത ഉപകരണം"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
msgid "No storage volumes found"
msgstr "സംഭരണ വോള്യങ്ങള്‍ കണ്ടില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "ഈ സ്ഥലത്ത് അറ ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "ഇവിടേക്ക് എഴുതാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
msgid "Cannot delete this entity"
msgstr "ഇത് നീക്കം ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "'%s' ന് നഖചിത്രം ഇല്ല"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "ശ്രംഖല സ്ഥാനം നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "യുഎസ്ബി പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വിതരണക്കാരുമായി ബന്ധപ്പെടുക"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "ഉപകരണവുമായുള്ള ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടു"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532
msgid "Device requires a software update"
msgstr "ഉപകരണം ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പുതുക്കല്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
msgid "SSH program unexpectedly exited"
msgstr "SSH പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായി പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
#, fuzzy
msgid "Hostname not known"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ്നാമം അജ്ഞാതം"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
#, fuzzy
msgid "No route to host"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള വഴി ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റിലേക്കു് റൂട്ട് ലഭ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
#, fuzzy
msgid "Connection refused by server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെര്‍വര്‍ ബന്ധം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വര്‍ കണക്ഷന്‍ നിരസിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
#, fuzzy
msgid "Host key verification failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ് കീയുടെ തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "SSH പ്രോഗ്രാം സ്പോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "SSH പ്രോഗ്രാം സ്പോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
#, fuzzy
msgid "Timed out when logging in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "%s-നുള്ള സുരക്ഷ കീയ്ക്കുള്ള പാസ്‌ഫ്രെയിസ് %s-ല്‍ നല്‍കുക"

#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "%s-നുള്ള സുരക്ഷ കീയ്ക്കുള്ള പാസ്‌ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
msgid "Can't send password"
msgstr "അടയാളവാക്കു് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"\"%s\" തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
"ഇത് നിങ്ങള്‍ ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ആദ്യത്തെ തവണ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ സംഭവിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"
"വിദൂര കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അയച്ച തിരിച്ചറിയല്‍ %s ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്ല ഉറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ തുടരാം, സിസ്റ്റം "
"പരിപാലകനുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "അകത്തകയറുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
#, fuzzy
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ് തിരിച്ചറിയല്‍ വിവരം അയയ്ക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഹോസ്റ്റ് തിരിച്ചറിയല്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള വിവരങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്ന SSH കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമായില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
msgid "Invalid reply received"
msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പു് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "ആന്തരിക പിശക് (%s)"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "%s-ല്‍ വിന്‍ഡോസ് ഷെയറുകള്‍"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും പങ്കിടുന്ന പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് ശൃംഖല ഫയല്‍സിസ്റ്റം സേവനം"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "%s-ല്‍ %s പങ്കിടുന്നതിനായി അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമുണ്ട്"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് ഷെയര്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "പിന്തുണലഭ്യമല്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള തിരച്ചില്‍"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പിനുള്ള ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് ഷെയര്‍സ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സര്‍വീസ്"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള വസ്തുക്കളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അപ്രതീക്ഷിതമായ അവസാനം"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
msgid "Invalid reply"
msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
"സജീവമായ FTP കണക്ഷനുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. ഒരുപക്ഷേ, നിങ്ങളുടെ റൌട്ടര്‍ ഇതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല?"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "സജീവമായ FTP കണക്ഷനുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "ഫയല്‍നാമത്തില്‍ തെറ്റായ അക്ഷരങ്ങള്‍."

#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP സര്‍വര്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്. അല്‍പനേരം കഴിഞ്ഞു് ശ്രമിക്കുക."

#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
msgid "Host closed connection"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബന്ധം അടച്ചു"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "വിവര ബന്ധം തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ തീ-ഭിത്തി ഇത് തടയുന്നുണ്ടാവാം."

#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Data connection closed"
msgstr "വിവര ബന്ധം അടച്ചു"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
msgid "Operation failed"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു "

#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
msgid "No space left on server"
msgstr "സെര്‍വറില്‍ സ്ഥലം ബാക്കിയില്ല"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "പിന്തുണലഭ്യമല്ലാത്ത നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സമ്പ്രദായം"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Page type unknown"
msgstr "പേജ് തരം അറിയുന്നതല്ല"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് സിംലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ഡിബസ് സന്ദേശം"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"%s അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
msgid "File system is busy"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉപയോഗത്തിലാണു്"

#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
msgid "Replace old daemon."
msgstr "പഴയ ഡെമണ്‍ മാറ്റി എഴുതുക."

#: ../daemon/main.c:134
msgid "Don't start fuse."
msgstr "ഫ്യൂസ് തുടങ്ങുവാന്‍ പാടില്ല."

#: ../daemon/main.c:148
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS ഡെമണ്‍"

#: ../daemon/main.c:151
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFS-നുള്ള പ്രധാന ഡെമണ്‍"

#: ../daemon/mount.c:702
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "ഓട്ടോമൌണ്ട് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"

#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലം മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../daemon/mount.c:751
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is already mounted"
msgstr "സ്ഥലം നിലവില്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../daemon/mount.c:884
msgid "Location is not mountable"
msgstr "സ്ഥലം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
#: ../metadata/meta-daemon.c:373
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ ഫയല്‍ %s കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ ഇല്ലാതാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../metadata/meta-daemon.c:347
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../metadata/meta-daemon.c:384
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../metadata/meta-daemon.c:455
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS മെറ്റാഡേറ്റാ ഡെമണ്‍"

#: ../metadata/meta-daemon.c:458
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS-നുള്ള മെറ്റാഡേറ്റാ ഡെമണ്‍"

#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "GVfs GDU വോള്യം മോണിറ്റര്‍"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "പേരിടാത്ത ഡ്രൈവ് (%s)"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "പേരിടാത്ത ഡ്രൈവ്"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ വോള്യങ്ങള്‍ തിരക്കിലാണു്."

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"ഡ്രൈവ് ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ആരംഭിക്കണമോ?\n"
"ഒരു ഡ്രൈവ് ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ആരംഭിച്ചാല്‍, ആ ഡ്രൈവിനു് പ്രശ്നങ്ങള്‍ നേരിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഏതെങ്കിലും "
"ഒരു ഘടകത്തിനു് തകരാറുണ്ടായാല്‍ ‍ഡ്രൈവിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "എങ്ങനെയെങ്കിലും ആരംഭിക്കുക"

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് പ്രക്രിയ തടയുന്നു."

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "LUKS ക്ലിയര്‍ടെക്സ്റ്റ് സ്ലേവ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "`%s' പാഥില്‍ നിന്നും LUKS ക്ലിയര്‍ടെക്സ്റ്റ് സ്ലേവ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
"വോള്യത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n"
"\"%s\" ഡിവൈസില്‍ (%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ളതു്) എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റായുണ്ടു്."

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data."
msgstr ""
"വോള്യത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n"
"\"%s\" ഡിവൈസില്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റായുണ്ടു്."

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
msgstr ""
"വോള്യത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n"
"%s ഡിവൈസില്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റായുണ്ടു്."

#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "%s നുള്ള org.gnome.OnlineAccounts.Files കിട്ടിയില്ല"

#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "%s നുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ തെറ്റ്"

#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "%s നുള്ള പിന്തുണയില്ലാത്ത ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ സംവിധാനം"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിസ്ക്"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "എച്ഡിഡിവിഡി-ആര്‍"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "എച്ഡിഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 ../plparse/totem-disc.c:955
#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
#, fuzzy
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലു-റേ\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_ml.po (totem-pl-parser.master.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ബ്ലു-റേ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലൂ-റേ"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "ബ്ലു-റേ-ആര്‍"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "ബ്ലു-റേ-ആര്‍ഇ"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയിഡ് ഡ്രൈവ്"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "അടാ ഡ്രൈവ്"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "സ്കസി ഡ്രൈവ്"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "ഫയര്‍വയര്‍ ഡ്രൈവ്"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "ടേപ്പ് ഡ്രൈവ്"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "കോംപാക്ട്ഫ്ലാഷ് ഡ്രൈവ്"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "മെമ്മറിസ്റ്റിക് ഡ്രൈവ്"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്മീഡിയാ ഡ്രൈവ്"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "തംബ് ഡ്രൈവ്"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "മാസ് സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവ്"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ വോള്യമുകള്‍ തിരക്കിലാണ്."

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "മിക്സ്ഡ് ഓഡിയോ/ഡേറ്റാ ഡിസ്ക്"

#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
msgid "%s Medium"
msgstr "%s മീഡിയാ"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് ഡേറ്റാ"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s മീഡിയാ"

#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Eject Anyway"
msgstr "എങ്ങനെയെങ്കിലും പുറത്തെടുക്കുക"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "`%s' കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Don't unplug until finished"
msgstr ""
"%s-ലേക്കു് ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു\n"
"പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതു് വരെ അണ്‍പ്ലഗ് ചെയ്യരുതു്"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കുടന്‍ %s അണ്‍പ്ലഗ് ചെയ്യാം\n"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "കീറിങില്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് (%s)"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "കീറിങില്‍ തെറ്റായ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക് (%s)"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "പൂട്ടിയിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസിനു് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നൊരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം അതിലില്ല."

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "%s-നുള്ള എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ്"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "വോള്യം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഒരു പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. Translators: This is the message shown to users
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
"വോള്യത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
"%s-ലുള്ള എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 വോള്യം മോണിറ്റര്‍"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, stdout-ലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:95
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:144
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr " സാധാരണ ഔട്ട്പുട്ടിലേക്ക് ഫയലുകളും പ്രിന്റും കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക."

#: ../programs/gvfs-cat.c:145
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
"പഴയ cat പോലെ തന്നെ gfvs-cat പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് പകരം gvfs\n"
"സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിന്, നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥാനമായി\n"
"smb://server/resource/file.txt എന്നു് ഉപയോഗിക്കാം."

#: ../programs/gvfs-cat.c:149
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
msgstr ""
"കുറിപ്പ്: -n, -T അല്ലെങ്കില്‍ other എന്നിങ്ങനെയുള്ള ഫോര്‍മാറ്റിങ് ഉപാധികള്‍ ആവശ്യമെങ്കില്‍ cat\n"
"കമാന്‍ഡില്‍ | ഉപയോഗിക്കുക."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: ലഭ്യമല്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങള്‍"

#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
msgid "No target directory"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
msgid "Show progress"
msgstr "പുരോഗതി കാണിക്കുക"

#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "മാറ്റിയെഴുതുന്നതിനു് മുമ്പു് ഉറപ്പാക്കുക"

#: ../programs/gvfs-copy.c:47
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "എല്ലാ വിശേഷതകളും സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
#: ../programs/gvfs-save.c:43
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "നിലവില്‍ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയലുകളുടെ ബാക്കപ്പെടുക്കുക"

#: ../programs/gvfs-copy.c:49
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "ഒരിക്കലും സിംലിങ്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കരുതു്"

#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
#, c-format
msgid "progress"
msgstr "പുരോഗതി"

#: ../programs/gvfs-copy.c:120
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
#: ../programs/gvfs-rename.c:81
msgid "Missing operand\n"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഓപ്പറണ്ട്\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "അനവധി ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് %s ഒ‍രു ഡയറക്ടറിയല്ല\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:201
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "%s മാറ്റിയെഴുതണമോ?"

#: ../programs/gvfs-copy.c:215
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "ഫയല്‍ %s പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:37
msgid "List writable attributes"
msgstr "റൈറ്റബിള്‍ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../programs/gvfs-info.c:38
msgid "Get file system info"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "The attributes to get"
msgstr "ലഭിക്കുവാനുള്ള വിശേഷതകള്‍"

#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "വിശേഷതകള്‍"

#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "സിംലിങ്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കരുതു്"

#: ../programs/gvfs-info.c:50
msgid "invalid type"
msgstr "തെറ്റായ തരം"

#: ../programs/gvfs-info.c:56
msgid "regular"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../programs/gvfs-info.c:62
msgid "symlink"
msgstr "സിംലിങ്ക്"

#: ../programs/gvfs-info.c:65
msgid "special"
msgstr "പ്രത്യേകം"

#: ../programs/gvfs-info.c:68
msgid "shortcut"
msgstr "എളുപ്പവഴി"

#: ../programs/gvfs-info.c:71
msgid "mountable"
msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന"

#: ../programs/gvfs-info.c:109
#, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr "വിശേഷതകള്‍:\n"

#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../programs/gvfs-info.c:161
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "പേരു് കാണിക്കുക: %s\n"

#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../programs/gvfs-info.c:166
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "പേരു് മാറ്റുക: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:172
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "പേരു്: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:179
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "ഏതു് തരം: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:185
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "വ്യാപ്തി "

#: ../programs/gvfs-info.c:190
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "അദൃശ്യം\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:275
msgid "Copy with file"
msgstr "ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: ../programs/gvfs-info.c:279
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "നീക്കുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../programs/gvfs-info.c:316
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "റൈറ്റബിള്‍ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:321
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വിശേഷതകള്‍:\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:344
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "namespaces-നുള്ള റൈറ്റബിള്‍ വിശേഷതകള്‍:\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:379
msgid "Show information about locations."
msgstr "സ്ഥലങ്ങളെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "Use a long listing format"
msgstr "ലോങ് ലിസ്റ്റിങ് ശൈലി ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../libgnomeui/gnome-client.c:1005
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1039
#, fuzzy
msgid "PREFIX"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_ml.po (gvfs.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രിഫിക്സ്\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"PREFIX"

#: ../programs/gvfs-ls.c:396
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "സ്ഥാനങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കം കാണിയ്ക്കുക."

#: ../programs/gvfs-ls.c:397
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
msgstr ""
"gvfs-ls പഴയ cat പോലെ തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് പകരം gvfs\n"
"സ്ഥാനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിനു്, നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള\n"
"സ്ഥാനമായി smb://server/resource/file.txt എന്നുപയോഗിയ്ക്കാം."

#: ../programs/gvfs-mime.c:36
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "mime-type-നുള്ള ക്വറി ഹാന്‍ഡിലര്‍"

#: ../programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "mime-type-നു് ഹാന്‍ഡിലര്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ../programs/gvfs-mime.c:80
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIMETYPE"

#: ../programs/gvfs-mime.c:80
msgid "HANDLER"
msgstr "HANDLER"

#: ../programs/gvfs-mime.c:81
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "ഒരു mime-type-നുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍ ലഭ്യമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ സജ്ജമാക്കുക."

#: ../programs/gvfs-mime.c:93
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "--query അല്ലെങ്കില്‍ --set വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../programs/gvfs-mime.c:104
#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "ഒറ്റ mime-type നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്.\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:111
#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഹാന്‍ഡിലറിനൊപ്പം mime-type നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്.\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:126
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "'%s'-നു് സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:132
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "'%s'-നു് സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:137
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍:\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:139
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗങ്ങളും രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:150
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "ഉത്തമമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍:\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:152
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "ഉത്തമമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:172
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "'%s' ഹാന്‍ഡിലറിനുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "'%s', '%s'-നുള്ള സ്വതവേയുള്ള ഹാന്‍ഡിലറായി സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
msgid "Create parent directories"
msgstr "പേരന്റ് ഡയറക്ടറികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56
msgid "Create directories."
msgstr "ഡയറക്ടറികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക."

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "ഒറ്റ MOVED ഇവന്റുകള്‍ അയയ്ക്കരുതു്"

#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ക്കായി ഡയറക്ടറികള്‍ നിരീക്ഷിയ്ക്കുക."

#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ക്കായി ഫയലുകള്‍ നിരീക്ഷിയ്ക്കുക."

#: ../programs/gvfs-mount.c:57
msgid "Mount as mountable"
msgstr "മൌണ്ടബിളായി മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "ഡിവൈസ് ഫയലില്‍ വോള്യം മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന സ്കീമില്‍ എല്ലാ മൌണ്ടുകളും അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "SCHEME"
msgstr "സ്കീം"

#: ../programs/gvfs-mount.c:64
msgid "Monitor events"
msgstr "ഇവന്റുകള്‍ നിരീക്ഷിക്കുക"

#: ../programs/gvfs-mount.c:65
msgid "Show extra information"
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "സ്ഥലം മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:253
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "മൌണ്ട് അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന മൌണ്ട് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:302
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "മൌണ്ട് പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:781
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:796
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s %s-ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തു\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:846
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "%s ഡിവൈസ് ഫയലില്‍ വോള്യം ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:1042
msgid "Mount the locations."
msgstr "സ്ഥാനങ്ങള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക."

#: ../programs/gvfs-move.c:108
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ നീക്കുക."

#: ../programs/gvfs-move.c:197
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "%s ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:62
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
"ഇത്തരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിന്\n"
"സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് ഫയല്‍ തുറക്കുക."

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: സ്ഥലം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../programs/gvfs-rename.c:62
msgid "NEW-NAME"
msgstr "NEW-NAME"

#: ../programs/gvfs-rename.c:63
msgid "Rename a file."
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക."

#: ../programs/gvfs-rename.c:102
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "പേരു് മാറ്റുന്നതില്‍ വിജയിച്ചു. പുതിയ യുആര്‍ഐ: %s\n"

#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക, ഒരിക്കലും ആവശ്യപ്പെടരുതു്"

#: ../programs/gvfs-rm.c:57
msgid "Delete the given files."
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക."

#: ../programs/gvfs-save.c:44
msgid "Only create if not existing"
msgstr "നിലവിലില്ലെങ്കില്‍ മാത്രം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../programs/gvfs-save.c:45
msgid "Append to end of file"
msgstr "ഫയലിന്റെ അവസാനം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../programs/gvfs-save.c:46
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "ഒരു ഫയലുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍, നിലവിലുള്ള ഉപയോക്താവിനു് അനുവാദം നല്‍കരുതു്."

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "Print new etag at end"
msgstr "അവസാനം പുതിയ etag പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "ഫയലിന്റെ etag തിരുത്തിയെഴുതുന്നു"

#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"

#: ../programs/gvfs-save.c:78
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:111
msgid "Error reading stdin"
msgstr "stdin ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../programs/gvfs-save.c:124
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:137
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:164
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "സാധാരണ ഇന്‍പുട്ടില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കി, ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid "Type of the attribute"
msgstr "വിശേഷതയുടെ രീതി"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATTRIBUTE"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "സ്ഥാനത്തിനുള്ളൊരു ഫയല്‍ വിശേഷത സജ്ജമാക്കുക."

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157
msgid "Location not specified\n"
msgstr "സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "വിശേഷത വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174
msgid "Value not specified\n"
msgstr "വിശേഷത വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത %s\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../programs/gvfs-trash.c:69
msgid "Empty the trash"
msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട കാലിയാക്കുക"

#: ../programs/gvfs-trash.c:91
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറികള്‍ നീക്കുക."

#: ../programs/gvfs-trash.c:122
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "സിംലിങ്കുകള്‍, മൌണ്ടുകള്‍, എളുപ്പവഴികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../programs/gvfs-tree.c:247
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "ഡയറക്ടറികളിലുള്ളവ ഒരു ട്രീ-ശൈലിയില്‍ ലഭ്യമാക്കുക."

#: ../data/edit_activity.ui.h:1 ../data/today.ui.h:15
msgid "Add Earlier Activity"
msgstr "മുമ്പത്തെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../data/edit_activity.ui.h:2 ../data/range_pick.ui.h:5
msgid "to"
msgstr "to"

#: ../data/edit_activity.ui.h:3
msgid "in progress"
msgstr "പുരോഗമിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#: ../data/edit_activity.ui.h:6
msgid "Activity:"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം:"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:1
msgid "Stop tracking on idle"
msgstr "വെറുതെയിരിക്കുമ്പോള്‍ നിരീക്ഷണം നിര്‍ത്തുക"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:2
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വെറുതെയിരിക്കുമ്പോള്‍ ആ സമയത്തു് നടക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ നിരീക്ഷണം നിര്‍ത്തുക"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Stop tracking on shutdown"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തനം നിറുത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ നിരീക്ഷണം നിര്‍ത്തുക"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:4
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
msgstr ""
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ ആ സമയത്തു് നടക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ നിരീക്ഷണം നിര്‍ത്തുക"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:5
msgid "Remind of current task every x minutes"
msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം എല്ലാ x മിനിട്ടിലും ഓര്‍പ്പിക്കുക"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:6
msgid ""
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
"greater than 120 to disable reminder."
msgstr ""
"നിലവില്‍ ചെയ്യുന്ന ജോലി പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സമയത്തു് ഓര്‍പ്പിക്കുക. 0 അല്ലെങ്കില്‍ 120-നേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ "
"നല്‍കി റിമയിണ്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:7 ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Also remind when no activity is set"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളെ അറിയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:8
msgid ""
"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തനവും തുടങ്ങിയില്ലെങ്കില്‍, എല്ലാ notify_interval മിനിട്ടില്‍ ഓര്‍പ്പിക്കുക."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:9
msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:10
msgid ""
"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
"less than the specified day start; and today, if it is over the time. "
"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
"part of the activity is."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:11
msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:12
msgid ""
"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
"the last activity when returning to a previous workspace."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:13
msgid "Switch activity on workspace change"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:14
msgid ""
"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
"should be switched to, workspaces represented by the index of item."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Show / hide Time Tracker Window"
msgstr "സമയനിരീക്ഷകന്റെ ജാലകം കാണിക്കാനുള്ള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
msgstr "സമയനിരീക്ഷകന്റെ ജാലകം കാണിക്കാനുള്ള കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:17
msgid "Toggle hamster application window action"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:18
msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:19
msgid "Toggle hamster application window"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:20
msgid "Toggle visibility of the hamster application window."
msgstr ""

#: ../data/hamster.desktop.in.in.h:2
#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Project Hamster - track your time"
msgstr "ഹാമ്സ്റ്റര്‍ നിങ്ങളുടെ സമയം നിരീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Time Tracking Overview"
msgstr "സമയ നിരീക്ഷകന്‍"

#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:2
msgid "The overview window of hamster time tracker"
msgstr ""

#: ../data/overview_totals.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Show Statistics"
msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍"

#: ../data/overview_totals.ui.h:5
msgid "No data for this interval"
msgstr "ഈ ഇടവേളയ്ക്കുള്ള തീയതി ലഭ്യമല്ല"

#: ../data/overview.ui.h:1
msgid "Save report..."
msgstr ""

#: ../data/overview.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Overview — Hamster"
msgstr "ഹാംസ്റ്റര്‍- അവലോകനം"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_ml.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "hamster-applet"
#: ../data/overview.ui.h:6 ../window.c:362 ui/host.ui:352
msgid "_Overview"
msgstr "_അവലോകനം"

#: ../data/overview.ui.h:12
msgid "Add new"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "Time Tracker Preferences"
msgstr "സമയനിരീക്ഷകന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വെറുതെയിരിക്കുമ്പോള്‍ നിരീക്ഷണം നിര്‍ത്തുക"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Remind of current activity every:"
msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം ഓര്‍പ്പിക്കേണ്ടതു് എല്ലാ:"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "New day starts at"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Use following todo list if available:"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Category list"
msgstr "ഇനങ്ങള്‍ക്കുള്ള പട്ടിക"

#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Add category"
msgstr "ഇനം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Edit category"
msgstr "യ ഇ ചിട്ടപ്പെടുത്തുകനം"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "_Activities"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Activity list"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Add activity"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Remove activity"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Edit activity"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ തിരുത്തുക"

#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Tags that should appear in autocomplete"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Categories and Tags"
msgstr "_ഇനങ്ങള്‍"

#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Start new activity when switching workspaces:"
msgstr ""

#: ../data/range_pick.ui.h:1
msgid "Day:"
msgstr ""

#: ../data/range_pick.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Week:"
msgstr "ആഴ്ച"

#: ../data/range_pick.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Month:"
msgstr "മാസം"

#: ../data/today.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Tracking"
msgstr "_നിരീക്ഷണം നിര്‍ത്തുക"

#: ../data/today.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Add earlier activity"
msgstr "മുമ്പത്തെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../data/today.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Sto_p tracking"
msgstr "_നിരീക്ഷണം നിര്‍ത്തുക"

#: ../data/today.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "S_witch"
msgstr "മാറുക"

#: ../data/today.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Start _Tracking"
msgstr "_നിരീക്ഷണം നിര്‍ത്തുക"

#: ../data/today.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Start new activity"
msgstr "പുതിയ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: ../data/today.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "totals"
msgstr "മൊത്തം"

#: ../data/today.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Show Overview"
msgstr "_അവലോകനം കാണിക്കുക"

#: ../src/hamster-cli:254 ../src/hamster/today.py:289
msgid "No activity"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ഇല്ല "

#: ../src/hamster/about.py:42
msgid "Project Hamster — track your time"
msgstr "ഹാമ്സ്റ്റര്‍ നിങ്ങളുടെ സമയം നിരീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/hamster/about.py:43
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis and others"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © 2007–2009 ടോം ബോഗിസ്സും മറ്റുള്ളവരും"

#: ../src/hamster/about.py:45
msgid "Project Hamster Website"
msgstr "പ്രൊജക്ട് ഹാംസ്റ്റര്‍ വെബ്സൈറ്റ് "

#: ../src/hamster/about.py:46
msgid "About Time Tracker"
msgstr "സമയ നിരീക്ഷകനെപ്പറ്റി"

#: ../src/hamster/db.py:938
msgid "Reading news"
msgstr "വര്‍ത്ത വായിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/hamster/db.py:939
msgid "Checking stocks"
msgstr "ഒഹരികള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു "

#: ../src/hamster/db.py:940
msgid "Super secret project X"
msgstr "അതീവരഹസ്യസംരംഭം X"

#: ../src/hamster/db.py:941
msgid "World domination"
msgstr "ലോകാധിപത്യം"

#: ../src/hamster/db.py:943
msgid "Day-to-day"
msgstr "ദൈനംദിനം"

#: ../src/hamster/db.py:945
msgid "Watering flowers"
msgstr "പൂക്കളെ നനയ്ക്കുന്നു "

#: ../src/hamster/db.py:946
msgid "Doing handstands"
msgstr "ഹസ്തദാനം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/hamster/edit_activity.py:75
msgid "Update activity"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ പുതുക്കുക"

#. duration in round hours
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:57
#, python-format
msgid "%dh"
msgstr "%dh"

#. duration less than hour
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:60
#, python-format
msgid "%dmin"
msgstr "%dmin"

#. x hours, y minutes
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:63
#, python-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dh %dmin"

#. label of date range if looking on single day
#. date format for overview label when only single day is visible
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:80
#, fuzzy
msgid "%B %d, %Y"
msgstr "%B %d, %Y"

#. label of date range if start and end years don't match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:86
#, fuzzy, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s-നുള്ള "
"അവലോകനം"

#. label of date range if start and end month do not match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s-നുള്ള അവലോകനം"

#. label of date range for interval in same month
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s-നുള്ള അവലോകനം"

#: ../src/hamster/overview_activities.py:88
msgctxt "overview list"
msgid "%A, %b %d"
msgstr "%A, %b %d"

#: ../src/hamster/overview_totals.py:161
#, python-format
msgid "%s hours tracked total"
msgstr ""

#: ../src/hamster/preferences.py:664
msgid "New category"
msgstr "പുതിയ ഇനം"

#: ../src/hamster/preferences.py:677
msgid "New activity"
msgstr "പുതിയ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#. notify interval slider value label
#: ../src/hamster/preferences.py:738
#, fuzzy, python-format
msgid "%(interval_minutes)d minute"
msgid_plural "%(interval_minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(interval_minutes)d മിനിറ്റുകള്‍"
msgstr[1] "%(interval_minutes)d മിനിറ്റുകള്‍"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:148
msgid "activity"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:150
msgid "start time"
msgstr "തുടങ്ങുന്ന സമയം"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:152
msgid "end time"
msgstr "അവസാനിക്കുന്ന സമയം"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:154
msgid "duration minutes"
msgstr "സമയം മിനിട്ടുകളില്‍"

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-#
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:158 ../LocalizedStringsGtk.cpp:422
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"description\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"description"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:160 ../src/hamster/reports.py:312
msgid "tags"
msgstr ""

#: ../src/hamster/reports.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s "
"%(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s-നുള്ള "
"അവലോകനം"

#: ../src/hamster/reports.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s-നുള്ള അവലോകനം"

#: ../src/hamster/reports.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s-നുള്ള അവലോകനം"

#: ../src/hamster/reports.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s-നുള്ള അവലോകനം"

#. date column format for each row in HTML report
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/reports.py:265 ../src/hamster/reports.py:297
msgctxt "html report"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%b %d, %Y"

#. grand_total = _("%s hours") % ("%.1f" % (total_duration.seconds / 60.0 / 60 + total_duration.days * 24)),
#: ../src/hamster/reports.py:306
#, fuzzy
msgid "Totals by Day"
msgstr "മൊത്തം"

#: ../src/hamster/reports.py:307
#, fuzzy
msgid "Activity Log"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: ../src/hamster/reports.py:310
#, fuzzy
msgid "activities"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: ../src/hamster/reports.py:311
#, fuzzy
msgid "categories"
msgstr "_ഇനങ്ങള്‍"

#: ../src/hamster/reports.py:314
msgid "Distinguish:"
msgstr ""

#: ../src/hamster/reports.py:326
msgid "Show template"
msgstr ""

#: ../src/hamster/reports.py:327
#, python-format
msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:147
msgctxt "years"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"

#: ../src/hamster/stats.py:177
msgid ""
"There is no data to generate statistics yet.\n"
"A week of usage would be nice!"
msgstr ""
"സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള തീയതി ലഭ്യമല്ല.\n"
"ഒരു ആഴ്ചയുടെ കണക്കാണു് ഉത്തമം!"

#: ../src/hamster/stats.py:180
#, fuzzy
msgid "Collecting data — check back after a week has passed!"
msgstr "ഇപ്പോഴും ഡേറ്റാ ശേഖരിക്കുന്നു — ഒരാഴ്ചയ്ക്കു് ശേഷം വീണ്ടും പരിശോധിക്കുക!"

#. date format for the first record if the year has not been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:331
msgctxt "first record"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%b %d, %Y"

#. date of first record when year has been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:336
#, fuzzy
msgctxt "first record"
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: ../src/hamster/stats.py:338
#, python-format
msgid "First activity was recorded on %s."
msgstr "ആദ്യ പ്രവര്‍ത്തനം %s-നു് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/hamster/stats.py:347 ../src/hamster/stats.py:351
#, python-format
msgid "%(num)s year"
msgid_plural "%(num)s years"
msgstr[0] "%(num)s year"
msgstr[1] "%(num)s years"

#. FIXME: difficult string to properly pluralize
#: ../src/hamster/stats.py:356
#, python-format
msgid ""
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or "
"%(working_days)s working days (%(working_years)s)."
msgstr ""
"ഇതു് വരെ നിരീക്ഷിച്ച സമയം: %(human_days)s ദിവസങ്ങള്‍ (%(human_years)s) അല്ലെങ്കില്‍ "
"%(working_days)s പ്രവര്‍ത്തന ദിവസങ്ങള്‍ (%(working_years)s)."

#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:374
msgctxt "date of the longest activity"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%b %d, %Y"

#: ../src/hamster/stats.py:379
#, python-format
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
msgid_plural ""
"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
msgstr[0] "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അടുപ്പിച്ച ജോലി ചെയ്തതു് %(date)s, %(hours)s മണിക്കൂര്‍."
msgstr[1] "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അടുപ്പിച്ച ജോലി ചെയ്തതു് %(date)s, %(hours)s മണിക്കൂറുകള്‍."

#. total records (in selected scope)
#: ../src/hamster/stats.py:387
#, python-format
msgid "There is %s record."
msgid_plural "There are %s records."
msgstr[0] "%s റിക്കോര്‍ഡുണ്ടു്."
msgstr[1] "%s റിക്കോര്‍ഡുകളുണ്ടു്."

#: ../src/hamster/stats.py:407
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
msgstr "ഹാമ്സ്റ്ററിനു് നിങ്ങളെ ഇനിയും നിരീക്ഷിക്കണം!"

#: ../src/hamster/stats.py:409
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities starting before 9am, you seem to be an "
"early bird."
msgstr "%s ശതമാനം ജോലികളും രാവിലെ 9-നു് മുമ്പു് തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ വളരെ ചിട്ടയുള്ള ആളാണു്."

#: ../src/hamster/stats.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities starting after 11pm, you seem to be a "
"night owl."
msgstr "%s ശതമാനം ജോലികളും രാത്രി 11-നു് ശേഷം തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ മൂങ്ങയെപോലെയാണു്."

#: ../src/hamster/stats.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities being shorter than 15 minutes, you seem to "
"be a busy bee."
msgstr "%s ശതമാനം ജോലികളും 15 മിനിറ്റില്‍ കുറവാണു്. നിങ്ങള്‍ വളരെ തിരക്കുള്ള വ്യക്തിയാണു്."

#: ../src/hamster/today.py:243
msgid "No records today"
msgstr "ഇന്നു് രേഖകള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"

#: ../src/hamster/today.py:250
#, python-format
msgid "%(category)s: %(duration)s"
msgstr "%(category)s: %(duration)s"

#. duration in main drop-down per category in hours
#: ../src/hamster/today.py:253
#, python-format
msgid "%sh"
msgstr "%sh"

#: ../src/hamster/today.py:280
msgid "Just started"
msgstr ""

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39
#, fuzzy
msgid "Save Report — Time Tracker"
msgstr "സമയ നിരീക്ഷകന്‍ റിപോര്‍ട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57
msgid "HTML Report"
msgstr "HTML റിപോര്‍ട്ട്"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
msgstr "ടാബ്-വേര്‍പെടുത്തുന്ന മൂല്ല്യങ്ങള്‍ (TSV)"

#. title in the report file name
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97
#, fuzzy
msgid "Time track"
msgstr "സമയ നിരീക്ഷകന്‍"

#: ../data/properties.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Year:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_ml.po (hamster.master.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വര്‍ഷം:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ഷം‌:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../havp.templates:1001
msgid "Do you want to create a loopback spool file system?"
msgstr "ലൂപ്പ്ബാക്ക്  സ്പൂള്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../havp.templates:1001
msgid ""
"HAVP strictly requires the file system where it stores its temporary files "
"during scanning to support mandatory locking. Many of the standard Linux "
"file systems support this, but do not enable it by default."
msgstr ""
"ഹാവ്പി(HAVP)ക്ക്  നിര്‍ബന്ധിത ലോക്കിങ് പിന്തുണക്കുന്നതിനായി  സ്കാനിങ്ങ് നടക്കുന്ന  സമയത്ത് "
"അതിന്റെ  താത്ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ശേഖരിക്കുന്ന ഫയല്‍ സിസ്റ്റം അത്യാവശ്യമാണ്. പല സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് ലിനക്സ് "
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളും ഇതിനെ പിന്തുണക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും സ്വതേ ഇത് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../havp.templates:1001
msgid ""
"To use HAVP, you can either mount the file system that contains /var/spool/"
"havp with the option \"mand\", or create a loopback file system that is "
"mounted at /var/spool/havp only for HAVP."
msgstr ""
"ഹാവ്പി(HAVP) ഉപയോഗിക്കാന്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക്  /var/spool/havp അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ സിസ്റ്റം \" mand\" "
"എന്ന ഐച്ഛികം വച്ച് മൌണ്ട് ചെയ്യുകയോ /var/spool/havp ല്‍ ഹാവ്പി(HAVP) ക്കുവേണ്ടി മാത്രം "
"മൌണ്ട്  ചെയ്തിട്ടുള്ള ലൂപ്പ്ബാക്ക് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിക്കുകയോ ചെയ്യാം."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../havp.templates:1001
msgid ""
"If you are in doubt, you should accept this option to create a loopback "
"spool file system."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് സംശയം ഉണ്ടെങ്കില്‍, ലൂപ്പ്ബാക്ക്  സ്പൂള്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിക്കാനായി ഈ ഐച്ഛികം "
"അംഗീകരിക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../havp.templates:2001
msgid "Loopback file system size:"
msgstr "ലൂപ്പ്ബാക്ക് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  വലിപ്പം:"

#. Type: string
#. Description
#: ../havp.templates:2001
msgid ""
"Please enter the size (in megabytes) of the loopback file system to be "
"created."
msgstr "ദയവായി ഉണ്ടാക്കേണ്ട  ലൂപ്പ്ബാക്ക് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  വലിപ്പം (മെഗാൂബൈറ്റില്‍) നല്‍കുക."

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:3
msgid "HexChat"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:9
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:4
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:9
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:4
msgid "IRC Client"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:11
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:22
msgid "Main Chat Window"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:5
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:6
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:6
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5
msgid "hexchat"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:19
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:3
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""

#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: src/common/cfgfiles.c:843
msgid "I'm busy"
msgstr "ഞാൻ തിരക്കിലാണ് "

#: src/common/cfgfiles.c:880
msgid "Leaving"
msgstr "പോകുന്നു "

#: src/common/chanopt.c:81 plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2179
#: templates/database/events/index.twig:132 ppdippstr.py:227
msgid "ON"
msgstr ""

#: src/common/chanopt.c:83
msgid "{unset}"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2464
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:335
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:599 ../netcfg-common.templates:30001
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഒന്നുമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"<ഒന്നുമില്ല>"

#: src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നു"

#: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817
#: src/common/outbound.c:2604
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "പ്രവേശിക്കാനാവുന്നില്ല %s⏎\n"

#: src/common/dcc.c:2487
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s \"%s\" നല്‍കുന്നു.  സ്വീകരിക്കണോ?"

#: src/common/dcc.c:2704
msgid "No active DCCs\n"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:885 src/common/zoitechat.c:885
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:886 src/common/zoitechat.c:886
msgid "_Send a File"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:887 src/common/zoitechat.c:887
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:888 src/common/zoitechat.c:888
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:890 src/common/zoitechat.c:890
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:892 src/common/zoitechat.c:892
msgid "Give Ops"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:893 src/common/zoitechat.c:893
msgid "Take Ops"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:894 src/common/zoitechat.c:894
msgid "Give Voice"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:895 src/common/zoitechat.c:895
msgid "Take Voice"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:897 src/common/zoitechat.c:897
msgid "Kick/Ban"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108
msgid "Kick"
msgstr "തട്ടുക"

#: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901
#: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934
#: src/fe-gtk/banlist.c:50 src/common/zoitechat.c:899
#: src/common/zoitechat.c:900 src/common/zoitechat.c:901
#: src/common/zoitechat.c:902 src/common/zoitechat.c:903
#: src/common/zoitechat.c:934
msgid "Ban"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906
#: src/common/hexchat.c:907 src/common/zoitechat.c:904
#: src/common/zoitechat.c:905 src/common/zoitechat.c:906
#: src/common/zoitechat.c:907
msgid "KickBan"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:917 src/common/zoitechat.c:917
msgid "Leave Channel"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:918 src/common/zoitechat.c:918
msgid "Join Channel..."
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411 src/common/zoitechat.c:919
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:920 src/common/zoitechat.c:920
msgid "Server Links"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:921 src/common/zoitechat.c:921
msgid "Ping Server"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:922 src/common/zoitechat.c:922
msgid "Hide Version"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:932 src/common/zoitechat.c:932
msgid "Op"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:933 src/common/zoitechat.c:933
msgid "DeOp"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:936 src/common/zoitechat.c:936
msgid "bye"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:937 src/common/zoitechat.c:937
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:948 src/common/zoitechat.c:948
msgid "WhoIs"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:1125 src/common/zoitechat.c:1125
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:1134 src/common/zoitechat.c:1134
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
"  create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"റൂട്ട് ആയി IRC ഉപയോഗിക്കുന്നത് മണ്ടത്തരമാണ് . പുതിയ ഒരു അക്കൗണ്ട്‌  ഉണ്ടാക്കി  അതുപയോഗിക്കുക.\n"

#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
msgid "YES  "
msgstr "അതെ "

#: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137
#: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149
#: src/common/ignore.c:153
msgid "NO   "
msgstr "അല്ല "

#: src/common/ignore.c:370
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr ""

#: src/common/ignore.c:397
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""

#: src/common/inbound.c:1282
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""

#: src/common/inbound.c:1301
msgid "Resolved to:"
msgstr ""

#: src/common/notify.c:559
#, c-format
msgid "  %-20s online\n"
msgstr ""

#: src/common/notify.c:561
#, c-format
msgid "  %-20s offline\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:69
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:75
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:1839
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2262
msgid "Commands Available:"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2276
msgid "User defined commands:"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2292
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2303
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2390
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3148 src/common/outbound.c:3178
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""

#. error
#: src/common/outbound.c:3625 src/common/outbound.c:3650
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3630 src/fe-gtk/plugingui.c:191
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3932
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3933
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3935
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3937
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3939
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3940
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3941
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3944
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3945
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3946
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3947
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3950
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3952
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3954
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3956
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST                            - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3968
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3970
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3972
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3974
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3975
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3976
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3977
msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3978
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3981
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3983
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3988
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3989
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3993
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3996
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3998
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4003
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4008
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4009
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4011
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
"    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
"    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"    options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4018
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4019
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4021
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4023
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4026
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4028
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
"    Use -h to highlight the found string(s)\n"
"    Use -m to match case\n"
"    Use -r when string is a Regular Expression\n"
"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4034
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4039
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4041
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4045
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4047
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4050
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4051
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4054
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4056
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4057
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4058
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4061
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4063
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4065
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4067
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4069
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4071
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4073
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4075
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4077
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4080
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4083
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4085
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4086
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4088
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4089
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4092
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4095
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4102
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4104
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4105
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4106
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4107
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4110
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4112
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename>                  Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4119
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4120
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4121
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4123
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
"server."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4124
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4126
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4129
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4131
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4133
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4166
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/tools/mutter-message.c:123 src/tools/marco-message.c:146
#: ../src/tools/metacity-message.c:150 ../src/tools/muffin-message.c:123
#: src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ഉപയോഗം: %s\n"

#: src/common/outbound.c:4198
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4204
msgid "No such command.\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4537
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4743
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4832
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr ""

#: src/common/plugin.c:403
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""

#: src/common/plugin-identd.c:175
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""

#: src/common/plugin-identd.c:238
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""

#: src/common/plugin-identd.c:262
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""

#. 00000 00000000 0000000 abc
#: src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref#  Seconds  Repeat  Command \n"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d  %s\n"
msgstr ""

#: src/common/server.c:514
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr ""

#: src/common/server.c:876
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""

#: src/common/server.c:881
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr ""

#: src/common/servlist.c:547
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr ""

#: src/common/servlist.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:7
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:10
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:13
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:19
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:22
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:25
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:28
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:31
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:40
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:43
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:46
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:49
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:52
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:55
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:58
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:61
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:64
msgid "%UChannel          Users   Topic"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:70
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:73
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:82
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:85
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:88
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:91
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:94
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:97
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:100
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:103
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:106
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:109
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:112
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:115
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:118
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:121
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:124
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:127
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:130
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:136
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:139
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:142
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:145
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:148
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:151
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:154
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:157
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:160
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:163
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:166
#, c-format
msgid "%C16,17 Type  To/From    Status  Size    Pos     File"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:169
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O."
"$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:172
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:175
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:178
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:181
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:184
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:187
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:190
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:193
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:196
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:199
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:202
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:205
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:208
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:211
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:214
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:217
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:220
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:223
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:226
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:232
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:235
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:238
#, c-format
msgid "%C16,17"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:241
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:244
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:247
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:250
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:253
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:256
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:259
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:262
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:265
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:274
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:277
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:280
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:283
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:286
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:289
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:298
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:301
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:304
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:307
#, c-format
msgid "%C16,17  Notify List"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:310
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:313
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:316
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:322
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:325
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:328
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:331
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:346
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:349
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:352
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:355
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:358
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:361
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:367
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:373
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:385
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:388
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:391
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:394
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:397
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:400
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:403
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:409
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:415
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:421
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:424
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:430
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:439
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:442
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:445
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:448
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:454
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:460
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/text.c:348
msgid "Loaded log from"
msgstr ""

#: src/common/text.c:365
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr ""

#: src/common/text.c:577
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr ""

#: src/common/text.c:595
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""

#: src/common/text.c:960
msgid "Left message"
msgstr ""

#: src/common/text.c:961
msgid "Right message"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: src/common/text.c:966 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1388
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1434
#: plugins/wifi/NetworkDetailsBrief.qml:73 C/glossary.xml:75
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
#, fuzzy
msgid "IP address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"മാക് വിലാസം\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: src/common/text.c:972
msgid "The nick of the joining person"
msgstr ""

#: src/common/text.c:973
msgid "The channel being joined"
msgstr ""

#: src/common/text.c:974 src/common/text.c:1042 src/common/text.c:1093
msgid "The host of the person"
msgstr ""

#: src/common/text.c:975
msgid "The account of the person"
msgstr ""

#: src/common/text.c:980
msgid "The action"
msgstr ""

#: src/common/text.c:981 src/common/text.c:988
msgid "Mode char"
msgstr ""

#: src/common/text.c:982 src/common/text.c:989 src/common/text.c:995
msgid "Identified text"
msgstr ""

#: src/common/text.c:987
msgid "The text"
msgstr ""

#: src/common/text.c:994 src/common/text.c:1070 src/common/text.c:1076
msgid "The message"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1000
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1005
msgid "Removed Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1010
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1014
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1080
msgid "Old nickname"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1019 src/common/text.c:1081
msgid "New nickname"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1023
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr ""

msgid "Topic"
msgstr "വിഷയം"

#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1087
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1035 src/common/text.c:1085
msgid "The person being kicked"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1036 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1047
#: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1086 src/common/text.c:1094
#: src/common/text.c:1101
msgid "The channel"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1088 src/common/text.c:1095
msgid "The reason"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1054
msgid "The time"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1053
msgid "The creator"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1069 src/common/text.c:1074
msgid "Who it's from"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1065
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1112
msgid "The Channel it's going to"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1099
msgid "The sound"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1111
msgid "The nick of the person"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1110
msgid "The CTCP event"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1116
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1117
msgid "The key"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1121
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1122
msgid "The limit"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1126
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1127
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1131
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1132
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1136
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1137
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1141
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1142 src/common/text.c:1174
msgid "The ban mask"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1146
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1179
msgid "The quiet mask"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1151
msgid "The nick who removed the key"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1155
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1159
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1160
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1163
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1164
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1168
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1169
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1173
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1178
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1183
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1189
msgid "The exempt mask"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1188
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1193
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199
msgid "The invite mask"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1198
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1203
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1204
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1205
msgid "The mode letter"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1206
msgid "The channel it's being set on"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1218
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr ""

#: src/common/text.c:1228 src/common/text.c:1233
msgid "Idle time"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1234
msgid "Signon time"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1239
msgid "Away reason"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1260
msgid "Real user@host"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1261
msgid "Real IP"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
msgid "Channel Name"
msgstr "ചാനല്‍ നാമം"

#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1284
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1294
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr ""

msgid "Nickname in use"
msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."

#: src/common/text.c:1305
msgid "Nick being tried"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1340
msgid "Modes string"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1381
msgid "DCC Type"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1375
msgid "Destination filename"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1406
msgid "CPS"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1412
msgid "Pathname"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1438
msgid "DCC String"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1444
msgid "Away Reason"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1448
msgid "Number of notify items"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1464
msgid "Old Filename"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1465
msgid "New Filename"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1469
msgid "Receiver"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1474
msgid "Hostmask"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1484
msgid "The Packet"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1492
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1499
msgid "Banmask"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1500
msgid "Who set the ban"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1501
msgid "Ban time"
msgstr ""

#: src/common/text.c:2266
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/common/util.c:119
msgid "Remote host closed socket"
msgstr ""

msgid "Connection timed out"
msgstr "കണക്ഷന്റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: src/common/util.c:131
msgid "Cannot assign that address"
msgstr ""

#: src/common/util.c:133
msgid "Connection reset by peer"
msgstr ""

#: src/common/util.c:688
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""

#: src/common/util.c:698
msgid "Reverse DNS"
msgstr ""

#: src/common/util.c:700
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""

#: src/common/util.c:702
msgid "Nato Fiel"
msgstr ""

#: src/common/util.c:729
msgid "Cocos Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:730
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr ""

#: src/common/util.c:740
msgid "Internic Commercial"
msgstr ""

#: src/common/util.c:741
msgid "Cooperatives"
msgstr ""

#: src/common/util.c:749
msgid "East Germany"
msgstr ""

#: src/common/util.c:757
msgid "Educational Institution"
msgstr ""

#: src/common/util.c:767 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:317
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""

#: lang2.h:251
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: src/common/util.c:772
msgid "Great Britain"
msgstr ""

#: src/common/util.c:776
msgid "British Channel Isles"
msgstr ""

#: src/common/util.c:782
msgid "Government"
msgstr ""

#: src/common/util.c:786
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr ""

#: src/common/util.c:802
msgid "Informational"
msgstr ""

#: lang2.h:286
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: src/common/util.c:812
msgid "Company Jobs"
msgstr ""

#: src/common/util.c:819
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for PRK
#: src/common/util.c:820 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:276
#, fuzzy
msgid "North Korea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ന്യൂ കാലിഡോമിയ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_ml.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for KOR
#: src/common/util.c:821 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:308
#, fuzzy
msgid "South Korea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സൌത്ത് ആഫ്രിക്ക\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_ml.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: lang2.h:304
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang2.h:314
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#: src/common/util.c:840
msgid "United States Medical"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_tier
#. tab5_headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: src/common/util.c:843 horizons/i18n/objecttranslations.py:433
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:435
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:497
msgid "Military"
msgstr ""

#: lang2.h:322
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software that allows you to interface
#. with mobile devices (phones, PDAs, etc.).
#. Examples: kandy, gnokii, gnome-pilot
msgid "Mobile Devices"
msgstr "മൊബൈല്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍"

#: src/common/util.c:863
msgid "Individual's Names"
msgstr ""

#: src/common/util.c:866
msgid "Internic Network"
msgstr ""

#: src/common/util.c:877
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr ""

#: lang2.h:358
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre and Miquelon"

#: src/common/util.c:888
msgid "Professions"
msgstr ""

#: src/common/util.c:889
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""

#: src/common/util.c:896
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr ""

#: lang2.h:377
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SSD
#: src/common/util.c:915
#, fuzzy
msgid "South Sudan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"സുഡാന്‍ റിപ്പബ്ലിക്\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: src/common/util.c:917
msgid "Former USSR"
msgstr ""

msgid "Syria"
msgstr "Syria"

#: src/common/util.c:923
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""

#: src/common/util.c:935
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""

#. Official name for USA
msgid "United States of America"
msgstr "അമേരിക്കന്‍ ഐക്യനാടുകള്‍"

#: src/common/util.c:946
msgid "Vatican City State"
msgstr ""

#: src/common/util.c:947
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr ""

#. Official name for VGB
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് വിര്‍ജിന്‍ ദ്വീപുകള്‍"

#: src/common/util.c:950
msgid "US Virgin Islands"
msgstr ""

#: src/common/util.c:955
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-client.c:82
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-client.c:104
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-client.c:153 src/common/dbus/dbus-client.c:170
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:899
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:916
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827
msgid "Character Chart"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "നിശബ്ദം"

#. poor way to get which is selected but it works
#: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
msgid "Copy mask"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:357
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "Copy entry"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid "Ban List (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid "Channel List (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr ""

#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:862 ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:4
msgid "Look in:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr ""

#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr ""

#. unknown error
#: src/fe-gtk/dccgui.c:525
msgid "That file is not resumable."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:803
#, c-format
msgid "Uploads and Downloads - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:857
msgid "Uploads"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:890
msgid "Open Folder..."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
#, c-format
msgid "DCC Chat List - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
msgid "Recv"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471
msgid "Show user config directory"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Execute command:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473 ../src/main.c:151
msgid "Show version information"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:218
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
#, c-format
msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
msgid "Cannot write to that file."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:134
msgid "Cannot read that file."
msgstr ""

#. duplicate, ignore
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
#, c-format
msgid "Ignore list - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
msgid "Ignore Stats:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "Private:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Notice:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
msgid "CTCP:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
msgid "Invite:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:133
#, c-format
msgid "Connection Complete - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:162
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:171
msgid ""
"In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:177
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:182
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:191
msgid "_Join this channel:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:203
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:210
msgid "O_pen the channel list."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:223
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:386
msgid "Dialog with"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:682
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr ""

msgid "No topic is set"
msgstr "വിഷയം സജ്ജമല്ല"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1076
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1197
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1203
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1225
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1441
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1443
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1444
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1445
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1448
msgid "Colors 0-7"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1458
msgid "Colors 8-15"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1506
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1510
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1511
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1522
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2043
msgid "Filter Colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2044
msgid "No outside messages"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2045
msgid "Topic Protection"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2046
msgid "Invite Only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2047
msgid "Moderated"
msgstr ""

msgid "Ban List"
msgstr "ബാന്‍ ലിസ്റ്റ്"

msgid "User Limit"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2579
msgid "Enter new nickname:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2898
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2914
msgid "_Highlight all"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2920
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2927
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2929
msgid "_Regex"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2934
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr ""

#. let the translators tweak this if need be
#: src/fe-gtk/menu.c:614
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "Real Name:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:665
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670
msgid "Last Msg:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:972
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:973
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394
msgid "Join Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1038
msgid "Part Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1040
msgid "Cycle Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1138
#, c-format
msgid "User menu - %s"
msgstr ""

#. sep
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
msgid "Edit This Menu"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1293
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1299
msgid "Marker line never set."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1303
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1305
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1307
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1309
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1396
msgid "Retrieve channel list"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1462
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1470
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  HexChat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%u  =  selected users account"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1497
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%u  =  selected users account"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1508
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d  =  data (the whole ctcp)\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%s  =  nick who sent the ctcp\n"
"%t  =  time/date\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1519
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1529
#, c-format
msgid "User Defined Commands - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1538
#, c-format
msgid "Userlist Popup menu -  %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1546
#, c-format
msgid "Replace - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1554
#, c-format
msgid "URL Handlers - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1574
#, c-format
msgid "Userlist buttons - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1582
#, c-format
msgid "Dialog buttons - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1591
#, c-format
msgid "CTCP Replies - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1757
msgid "He_xChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1758
msgid "Network Li_st"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1762
msgid "Server Tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1763
msgid "Channel Tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1764
msgid "Server Window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1765
msgid "Channel Window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "_Load Plugin or Script"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "_Topic Bar"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1782
msgid "_User List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1783
msgid "U_ser List Buttons"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1784
msgid "M_ode Buttons"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1786
msgid "_Channel Switcher"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1789 ../src/settings.c:12372
msgid "T_ree"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_Network Meters"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1804
msgid "_Join a Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Channel _List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Marked _Away"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1810
msgid "_Usermenu"
msgstr ""

#. 40
#: src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "S_ettings"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "Auto Replace"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "CTCP Replies"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Dialog Buttons"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "Text Events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1821
msgid "User Commands"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "User List Buttons"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "User List Popup"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "_Ban List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Direct Chat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "File _Transfers"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Friends List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Ignore List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1832
msgid "_Plugins and Scripts"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1833
msgid "_Raw Log"
msgstr ""

#. 61
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
msgid "_URL Grabber"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1836
msgid "Reset Marker Line"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1837
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1838
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1839
msgid "C_lear Text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1840
msgid "Save Text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1844
msgid "Search Next"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1845
msgid "Search Previous"
msgstr ""

msgid "Last Seen"
msgstr "അവസാനം കണ്ടതു്"

#: jobviewer.py:790
#, python-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d മിനിറ്റുകള്‍ക്ക് മുന്പ്"

#: jobviewer.py:796
#, python-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d മണിക്കൂറുകള്‍ക്ക് മുന്പ്"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:343
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:409
#, c-format
msgid "Friends List - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:433
msgid "Open Dialog"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
#, c-format
msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:549
msgid "_Restore Window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
msgid "_Hide Window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555
msgid "_Blink on"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:556 src/fe-gtk/setup.c:705
msgid "Channel Message"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Private Message"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558 src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Highlighted Message"
msgstr ""

#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:561
msgid "_Change status"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567
msgid "_Away"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637
#, c-format
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660
#, c-format
msgid "%u channel messages. - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
#, c-format
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730
#, c-format
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugingui.c:164
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugingui.c:241
#, c-format
msgid "Plugins and Scripts - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugingui.c:256
msgid "_Load..."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugingui.c:259
msgid "_Unload"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid "Raw Log (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:756
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You cannot have an empty nick name."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid "Edit %s - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
msgid "Connect commands"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
msgid "Key (Password)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Connect to selected server only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
msgid "Use global user information"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006
msgid "Second choice:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
msgid "Rea_l name:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉപയോക്തൃ നാമം:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Login method:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
msgid "Character set:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
#, c-format
msgid "Network List - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013
msgid "Third choice:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121
msgid "Skip network list on startup"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130
msgid "Show favorites only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
"keys to move a row."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
msgid "_Favor"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:727
msgid "English (British)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് (ബ്രിട്ടീഷ്)"

#: ../src/scim_utility.cpp:765 ../src/sugar3/speech.py:94
#: src/sugar3/speech.py:145 src/text/iso-639_def.h:128
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മലയ്\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"മലയ്\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"മലെയ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മലായ്"

#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Main font:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Text Box"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Colored nick names"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Indent nick names"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Show marker line"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:161 plugins/background/MainPage.qml:140
msgid "Background image:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparency Settings"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window opacity:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
msgid "Timestamps"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Enable timestamps"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Timestamp format:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Show channel modes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Show number of users"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "A-Z"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Use the text box font and colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Show nick box"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:196 plugins/language/PageComponent.qml:209
#: plugins/language/PageComponent.qml:218 plugins/language/SpellChecking.qml:29
#: plugins/language/SpellChecking.qml:45
msgid "Spell checking"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick Completion"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "nicks."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Graphical"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "A-Z, ops first"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Z-A, ops last"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Z-A"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Left (upper)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Left (lower)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Right (upper)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Right (lower)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "User List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "User list sorted by:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Show user list at:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Away Tracking"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "On channels smaller than:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Lag meter:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Only requested tabs"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "In an extra tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "In the front tab"
msgstr ""

#. {ST_HEADER,	N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Switcher type:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Smaller text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "letters."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "Tabs or Windows"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open channels in:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Open dialogs in:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open utilities in:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Scrollback"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Save without interaction"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Files and Directories"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Download files to:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Move completed files to:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Send window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Receive window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Chat window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:363
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "One upload:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "One download:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All uploads combined:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "All downloads combined:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
#: src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
#: src/fe-gtk/setup.c:511
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
#: src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
msgstr ""

msgid "Highlighted Messages"
msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493
#: src/fe-gtk/setup.c:515
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
#: src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
#: src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
#: src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
#: src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:444
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:527
msgid "Default Messages"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Leave channel:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Away:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show away once"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Automatically unmark away"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:537
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide join and part messages"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "*!*@domain"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:558
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Automatically include timestamps"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:565
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for transaction real name
#: src/fe-gtk/setup.c:570 client/pkgc-util.c:1044
#, fuzzy
msgid "Real name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_ml.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"യഥാര്‍ത്ഥ പേരു്\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_ml.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "Ban Type:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:587
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Log filename:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:591
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Log timestamp format:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:612
msgid "(Disabled)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:613
msgid "Wingate"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "SOCKS4"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "SOCKS5"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:625
msgid "All connections"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "IRC server only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "DCC only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:633
msgid "Your Address"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:634
msgid "Bind to:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:638
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:639
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:640
msgid "DCC IP address:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:641
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "First DCC listen port:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "Last DCC listen port:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""

msgid "Proxy Server"
msgstr "പ്രോക്സി സര്‍വര്‍"

#: src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Use proxy for:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:652
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:653
msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:662
msgid "Identd Server"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:664
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1146
msgid "Select Download Folder"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1395
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1534
msgid "Text Colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "mIRC colors:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "Local colors:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1555
msgid "Selected Text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1560
msgid "Interface Colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1562
msgid "New data:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1563
msgid "Marker line:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1564
msgid "New message:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1565
msgid "Away user:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1566
msgid "Highlight:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1569
msgid "Color Stripping"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1672
msgid "Sound file"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1800
msgid "Sound file:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1874
msgid "Input box"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1875
msgid "User list"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1876
msgid "Channel switcher"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1879
msgid "Chatting"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1887
msgid "Network setup"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1888
msgid "File transfers"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1889
msgid "Identd"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:2222
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:2254
msgid ""
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:2261
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:2269
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:2293
#, c-format
msgid "Preferences - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:571
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""

#. + Add to Dictionary
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:657
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1310
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/textgui.c:178
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307
msgid "Print Texts File"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/textgui.c:417
msgid "$ Number"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/textgui.c:449
msgid "Edit Events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/textgui.c:477
msgid "Load From..."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/textgui.c:479
msgid "Test All"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
#, c-format
msgid "URL Grabber - %s"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
msgid "Clear list"
msgstr "ലിസ്റ്റ് ഒഴിവാക്കുക"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Copy selected URL"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
msgid "Save list to a file"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""

#: src/fe-text/fe-text.c:472
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
"setting.\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101
msgid "Hitori"
msgstr "ഹിറ്റോറി"

#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "ഹിറ്റോറി പസില്‍ കളിക്കുക"

#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
msgid "puzzle;game;logic;grid;"
msgstr "puzzle;game;logic;grid;"

#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9
msgid "org.gnome.Hitori"
msgstr "org.gnome.Hitori"

#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9
msgid "GNOME Hitori"
msgstr "ഗ്നോം ഹിറ്റോറി"

#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16
msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
msgstr "ജനപ്രിയമായ സുഡോക്കു പോലെ ബുദ്ധിപരമായ കളിയാണ് ഹിറ്റോറി."

#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
"board are supported, and you can place markers on cells to help work out the "
"solution. If you get stuck, the game can give you a hint."
msgstr ""
"കഴിയുന്നത്ര വേഗത്തില്‍ ഓരോ വരിയിലെയും നിരയിലെയും ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റ് സംഖ്യകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുകയാണ് "
"ലക്ഷ്യം. പ്രശ്നപരിഹാരത്തിനായി ഓരോ സെല്ലിലും അടയാളങ്ങള്‍ സ്ഥാപിക്കാവുന്നതാണ്. കളിയില്‍ "
"തടസമുണ്ടായാല്‍ സൂചനകള്‍ ലഭ്യമാണ്."

#: data/hitori-menus.ui:12
msgid "Board _Size"
msgstr "ബോര്‍ഡിന്‍െറ വലിപ്പം (_S)"

#: data/hitori-menus.ui:16
msgid "5×5"
msgstr "5×5"

#: data/hitori-menus.ui:21
msgid "6×6"
msgstr "6×6"

#: data/hitori-menus.ui:26
msgid "7×7"
msgstr "7×7"

#: data/hitori-menus.ui:31
msgid "8×8"
msgstr "8×8"

#: data/hitori-menus.ui:36
msgid "9×9"
msgstr "9×9"

#: data/hitori-menus.ui:41
msgid "10×10"
msgstr "10×10"

#: data/hitori.ui:29
msgid "Undo your last move"
msgstr "അവസാന നീക്കം കളയുക"

#: data/hitori.ui:51
msgid "Redo a move"
msgstr "ഒരു നീക്കം ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6
msgid "Board size"
msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ വലിപ്പം"

#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:7
msgid "The size of the board, in cells."
msgstr "സെല്ലുകളില്‍ ബോര്‍ഡിന്റെ വലിപ്പം"

#: src/interface.c:649
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "സഹായിക്കാനുളള വിശദാംശങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/interface.c:673
msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © 2007–2010 ഫിലിപ്പ് വിതാള്‍"

#: src/interface.c:674
msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
msgstr "നികോളി രൂപകല്‍പ്പന ചെയ്ത ലോജിക് പസില്‍"

#: src/interface.c:680
msgid "Hitori Website"
msgstr "ഹിറ്റോറി വെബ്സൈറ്റ്"

#: src/main.c:209
msgid "Enable debug mode"
msgstr "ഡീബഗ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/main.c:211
msgid "Seed the board generation"
msgstr "ബോര്‍ഡ് ഉണ്ടാക്കാനുള്ള സംഖ്യ"

#: src/main.c:225
msgid "- Play a game of Hitori"
msgstr "- ഹിറ്റോറി -കളിക്കുക"

#: src/main.c:235
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "%s : കമാന്ററ് ലൈനില്‍ കൂടി വന്ന ഒപ്ഷനുകള്‍ തിരിച്ചറിയാന്‍ പറ്റിയില്ല\n"

#: src/main.c:301
msgid "Do you want to stop the current game?"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കളി അവസാനിപ്പിക്കണോ?"

#: src/main.c:304
msgid "Keep _Playing"
msgstr "കളിച്ചുകൊണ്ടേയിരിക്കുക (_P)"

#: src/rules.c:267
#, c-format
msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
msgstr "%02u:%02u സമയത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ ജയിച്ചു"

#: src/rules.c:273
msgid "_Play Again"
msgstr "വീണ്ടും കളിക്കുക (_P)"

#: sh/hivexsh.c:161
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
"Windows Registry binary hive files.\n"
"\n"
"Type: 'help' for help summary\n"
"      'quit' to quit the shell\n"
"\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:275
#, c-format
msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:285
#, c-format
msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:424
#, c-format
msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:445
#, c-format
msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:455
#, c-format
msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:471
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
"\n"
"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
"\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:504 sh/hivexsh.c:613 sh/hivexsh.c:1099
#, c-format
msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
"parameter correctly?\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:584
#, c-format
msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:602
#, c-format
msgid ""
"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:681
#, c-format
msgid "%s: %s: key not found\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:900 sh/hivexsh.c:918
#, c-format
msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:939 sh/hivexsh.c:958
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:1069
#, c-format
msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:1076
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
"hivexsh(1) for help: %s\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:1105
#, c-format
msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
msgstr ""

#: xml/hivexml.c:80
#, c-format
msgid "%s: failed to write XML document\n"
msgstr ""

#: xml/hivexml.c:116
#, c-format
msgid "hivexml: missing name of input file\n"
msgstr ""

#: xml/hivexml.c:135
#, c-format
msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1001
msgid "no ethernet card"
msgstr "ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡില്ല"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
#: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
msgid "none of the above"
msgstr "മുകളില്‍ പറഞ്ഞവയില്‍ ഒന്നുമല്ല"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
msgstr "ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡിനാവശ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid ""
"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your Ethernet card, you can select it from the list."
msgstr ""
"ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല. ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡിനാവശ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകത്തിന്റെ പേരു് നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"അറിയാമെങ്കില്‍ അതു് ഈ ശ്രേണിയില്‍ നിന്നു്‌ തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഫയര്‍വയര്‍ ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്നുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid ""
"No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
"possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
"to it, this could be your primary Ethernet interface."
msgstr ""
"ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല, എന്നാലും ഒരു ഫയര്‍വയര്‍ (FireWire) ഇന്റര്‍ഫേസ് ലഭ്യമാണു്. "
"ശരിയായ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഈ ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ ഘടിപ്പിച്ചാല്‍ ഇതു്‌ പ്രഥമിക ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ ഇന്റര്‍ഫേസ് ആയി "
"ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറ്റേണ്ടതാണു്. എന്നാലും ഇതിനുള്ള സാധ്യത കുറവാണെന്നു് ഓര്‍ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "Ethernet card not found"
msgstr "ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "No Ethernet card was found on the system."
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../ethdetect.templates:4001
msgid "Detecting network hardware"
msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../ethdetect.templates:6001
msgid "Detect network hardware"
msgstr "ശൃഖലയ്ക്കുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../disk-detect.templates:1001
msgid "Detect disks"
msgstr "ഡിസ്ക്കുകള്‍ കണ്ടെത്തുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../disk-detect.templates:2001
msgid "Detecting disks and all other hardware"
msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറുകളും കണ്ടെത്തുന്നു"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3001
msgid "continue with no disk drive"
msgstr "ഡിസ്ക്ക്‌ ഡ്രൈവുകളൊന്നും ഇല്ലാതെ തന്നെ തുടരുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid "Driver needed for your disk drive:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡിസ്ക്ക്‌ ഡ്രൈവിനാവശ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid ""
"No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your disk drive, you can select it from the list."
msgstr ""
"ഡിസ്ക്ക്‌ ഡ്രൈവുകള്‍ ഒന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല. ഡിസ്ക്ക് ഡ്രൈവിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകത്തിന്റെ പേരു് "
"നിങ്ങള്‍ക്കറിയാമെങ്കില്‍ അതു് ഈ പട്ടികയില്‍ നിന്നു്‌ തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media"
msgstr "വിഭജിക്കാവുന്ന മീഡിയയൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media were found."
msgstr "വിഭജിക്കാവുന്ന മീഡിയയൊന്നും കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്‌ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:1001
msgid "Detecting hardware, please wait..."
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:2001
msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
msgstr "'${CARDNAME}' എന്നതിനുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:3001
msgid "Starting PC card services..."
msgstr "പിസി കാര്‍ഡ് സേവനങ്ങള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:4001
msgid "Waiting for hardware initialization..."
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ഒരുക്കാനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid "Modules to load:"
msgstr "ചേര്‍ക്കേണ്ട മൊഡ്യൂളുകള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid ""
"The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
"load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
msgstr ""
"താഴെപ്പറയുന്ന ലിനക്സ് കെര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂളുകള്‍ നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനു യോജിക്കുന്നവയായി "
"കണ്ടെത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. ഇതില്‍ ഏതെങ്കിലും ആവശ്യമില്ലാത്തതാണെന്നോ പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ "
"സാധ്യതയുള്ളതാണെന്നോ നിങ്ങള്‍ക്കു് തോന്നുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അവ ചേര്‍ക്കാതിരിയ്ക്കാന്‍ നിര്‍ദ്ദേശിയ്ക്കാം. എന്തു് "
"ചെയ്യണം എന്നുറപ്പില്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ മൊഡ്യൂളുകളും ചേര്‍ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും നല്ലത്‌."

#. Type: boolean
#. Description
#. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
#. be needed
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid "Start PC card services?"
msgstr "പിസി കാര്‍ഡ് സേവനങ്ങള്‍ ആരംഭിയ്ക്കട്ടെ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
#. be needed
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid ""
"Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
"the use of PCMCIA cards."
msgstr ""
"പിസിഎംസിഐഎ കാര്‍ഡുകള്‍ ഉപയോഗയോഗ്യമാക്കാനായി പിസി കാര്‍ഡ് സേവനം ആരംഭിയ്ക്കണോ എന്നു് "
"തീരുമാനിയ്ക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "PCMCIA resource range options:"
msgstr "പിസിഎംസിഐഎ വിഭവ നിരയുടെ ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid ""
"Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
"to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
"Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
"manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
msgstr ""
"ചില പിസിഎംസിഐഎ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനു് പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ പ്രത്യേക വിഭവ ക്രമീകരണ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ആവശ്യമാണു് "
"എന്നു് മാത്രമല്ല അതില്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യുട്ടര്‍ സ്തംഭിക്കാന്‍ വരെ കാരണമാകാം. ഉദാഹരണത്തിനു് ചില ഡെല്‍ "
"ലാപ്‌ടോപുകള്‍ക്കു് ഇവിടെ \"exclude port 0x800-0x8ff\" എന്നു് പറയോണ്ടതാവശ്യമുണ്ടു്. ഈ "
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍ /etc/pcmcia/config.opts എന്നതിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. കൂടുതല്‍ "
"വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ മാനുവലോ പിസിഎംസിഐഎ ഹൌടുവോ കാണുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
msgstr "മിക്കവാറും ഹാര്‍ഡ്‌വെയറുകള്‍ക്ക് ഇവിടെ പ്രത്യേകമായി ഒന്നും ചെയ്യേണ്ടതില്ല."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
msgstr "${MODULE} മൊഡ്യൂളിനാവശ്യമായ അധിക പരാമീറ്ററുകള്‍:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid ""
"The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
"module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
"are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
"cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
"like \"irq=7 io=0x220\""
msgstr ""
"${MODULE} എന്ന മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങള്‍ക്കു് മൊഡ്യൂള്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കാന്‍ "
"പരാമീറ്ററുകള്‍ നല്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം; ഇതു് പഴയ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറില്‍ സാധാരണമാണു്. ഈ പരാമീറ്ററുകള്‍ "
"പലപ്പോഴും ഒരോ മഷീനിലും വ്യത്യസ്തമായ I/O പോര്‍ട്ടും IRQ  സംഖ്യകളുമായതിനാലും ഹാര്‍ഡ്‌വെയറില്‍ "
"നിന്നു് മനസ്സിലാക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഒരു ഉദാഹരണ സ്ട്രിങ്ങ് \"irq=7 io=0x220\" പോലിരിയ്ക്കും."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid ""
"If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
"blank to not load the module."
msgstr ""
"എന്തു് വിവരമാണു് നല്കേണ്ടത് എന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ സഹായക്കുറിപ്പു് നോക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ മൊഡ്യൂള്‍ "
"ചേര്‍ക്കാതിരിക്കുവാനായി തല്‍‌സ്ഥാനം ഒഴിച്ചിടുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:9001
msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
msgstr "'${CMD_LINE_PARAM}' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചപ്പോള്‍ വന്ന തെറ്റു്"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid "Load missing drivers from removable media?"
msgstr "കുറവുള്ള പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും ചേര്‍ക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid ""
"A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
"from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനു് അനുയോജ്യമായ ഒരു പ്രവര്‍ത്തകം ലഭ്യമല്ല. പ്രവര്‍ത്തക ഫ്ലോപ്പിയോ യുഎസ്ബി "
"സ്റ്റിക്കോ പോലുള്ള നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും ഈ പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കേണ്ടതായി "
"വന്നേയ്ക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001
msgid "If you have such media available now, insert it, and continue."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കയ്യില്‍ അങ്ങനെയൊരു മാധ്യമമമുണ്ടെങ്കില്‍, അതു് വച്ചു് തുടരൂ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "Load missing firmware from removable media?"
msgstr "കുറവുള്ള പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും ചേര്‍ക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid ""
"Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware "
"can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ചില ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത ഫെംവെയര്‍ ഫയലുകള്‍ ആവശ്യമായി "
"വന്നേയ്ക്കാം. ഫെംവെയര്‍ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലോപ്പി തുടങ്ങിയ നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന "
"മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും ചേര്‍ക്കാവുന്നതാണു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "The missing firmware files are: ${FILES}"
msgstr "ഇല്ലാത്ത ഫെംവെയര്‍ ഫയലുകള്‍ ഇവയാണു്: ${FILES}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:12001
msgid "Checking for firmware..."
msgstr "ഫേംവെയറുണ്ടോയെന്നു് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:1001
msgid "Detect virtual driver disks from hardware manufacturer"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ നിര്‍മ്മാതാവു് നല്‍കിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡ്രൈവര്‍ ഡിസ്കുകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
msgid "Load drivers from internal virtual driver disk?"
msgstr "ഉള്ളില്‍ തന്നെയുള്ള വിര്‍ച്ച്വല്‍ പ്രവര്‍ത്തക ഡിസ്കില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
msgid ""
"Installing on this hardware may require some drivers provided by the "
"manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk."
msgstr ""
"ഈ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ നിര്‍മ്മാതാവു് നല്‍കിയ ഒപ്പമുള്ള ഡ്രൈവര്‍ ഇഞ്ചക്ഷന്‍ ഡിസ്കില്‍ "
"നിന്നുമുള്ള ചില പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം.."

#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
"the other."
msgstr ""

#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"The object of Iagno is to flip as many of your opponent's tiles to your "
"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
"his color. This is done by trapping your opponent's tiles between two tiles "
"of your own color."
msgstr ""

#: ../data/iagno.desktop.in.h:1 ../src/iagno.vala:90 ../src/iagno.vala:101
#: ../src/iagno.vala:298 ../src/iagno.vala:664
msgid "Iagno"
msgstr "ഇയാഗ്നോ"

#: ../data/iagno.desktop.in.h:2
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "റിവേര്‍സൈയുടെ ഒരു ക്ളാസ്സിക്ക് വേര്‍ഷനില്‍ ചതുരങ്ങളെ കീഴടക്കുക "

#: ../data/iagno.desktop.in.h:3
msgid "othello;"
msgstr "ഒഥെല്ലൊ;"

#: ../src/iagno.vala:148 ../src/iagno.vala:257 ../src/iagno.vala:265
msgid "Dark:"
msgstr "കറുപ്പ്‌:"

#: ../src/iagno.vala:156 ../src/iagno.vala:258 ../src/iagno.vala:266
msgid "Light:"
msgstr "വെളുപ്പ്‌:"

#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
#: ../src/iagno.vala:260 ../src/iagno.vala:261 ../src/iagno.vala:268
#: ../src/iagno.vala:269
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"

#: ../src/iagno.vala:303
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
"Iagno is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"റിവേര്‍സൈയില്‍ നിന്നും ഉത്ഭവിച്ച  ഒരു ഡിസ്ക് ഞൊടിക്കല്‍ കളി.\n"
"ഇയാഗ്നൊ ഗ്നോം ഗേയ്മ്സിന്റെ ഭാഗമാണ്."

#: ../src/iagno.vala:357
msgid "Light must pass, Dark's move"
msgstr "വെളുപ്പിന്‌ നീക്കം നഷ്ടമായി, കറുപ്പിന്റെ നീക്കം"

#: ../src/iagno.vala:359
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "കറുപ്പിന്‌ നീക്കം നഷ്ടമായി, വെളുപ്പിന്റെ നീക്കം"

#: ../src/iagno.vala:402
msgid "Light player wins!"
msgstr "വെളുപ്പ്‌ ജയിച്ചു!"

#: ../src/iagno.vala:404
msgid "Dark player wins!"
msgstr "കറുപ്പ്‌ ജയിച്ചു!"

#: ../src/iagno.vala:406
msgid "The game was a draw."
msgstr "സമനില"

#: ../src/iagno.vala:430
msgid "Invalid move."
msgstr "അസാധുവായ നീക്കം."

#: ../src/iagno.vala:495
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "ഇയാഗ്നൊ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../src/iagno.vala:514
msgid "Dark Player:"
msgstr "കറുപ്പ്‌ കളിക്കാരൻ!"

#: ../src/iagno.vala:544
msgid "Light Player:"
msgstr "വെളുപ്പ്‌ കളിക്കാരൻ!"

#: ../src/iagno.vala:578
msgid "S_how grid"
msgstr "കളം കാ_ണിക്കുക"

#: ../src/iagno.vala:583
msgid "_Flip final results"
msgstr "അവസാനം ഫലങ്ങള്‍ ഇല്ലാതാക്കുക (_F)"

#: ../src/iagno.vala:588
msgid "_Tile set:"
msgstr "ടൈലിന്റെ സെറ്റ്: (_T)"

#: src/m17nutil.c:351
msgid "M17N"
msgstr "എം17എന്‍"

#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:211 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:43
msgid "<b>Pre-edit Appearance</b>"
msgstr "<b>പ്രി-എഡിറ്റിന്റെ രൂപം</b>"

#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:244 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:118
msgid "Lookup Table Orientation:"
msgstr "പട്ടിക തിരയേണ്ട രീതി:"

#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:260 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:130
msgid "Use US keyboard layout"
msgstr "യു എസ് കീബോൎഡ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:347 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:166
msgid "<b>m17n-lib Configuration</b>"
msgstr "<b>എം17എന്‍-ലൈബ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍</b>"

#: src/ibus-setup-m17n.desktop.in.in:2
msgid "IBus M17N Setup"
msgstr "ഐബസ് എം17എന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: src/ibus-setup-m17n.desktop.in.in:3
msgid "Set up IBus M17N engine"
msgstr "ഐബസ് എം17എന്‍ സജ്ജീകരിക്കുക"

#: org.freedesktop.ibus.engine.m17n.metainfo.xml.in:6
msgid "Ibus M17N"
msgstr "ഐബസ് എം17എന്‍"

#: org.freedesktop.ibus.engine.m17n.metainfo.xml.in:7
msgid "M17N input engine for IBus"
msgstr "ഐബസിനുള്ള എം17എന്‍ യന്ത്രം"

#: org.freedesktop.ibus.engine.m17n.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"This multilingualization input method allows entering many languages using "
"the input methods from the m17n library."
msgstr ""
"എം17എന്‍-ലൈബ്രറിയിലെ അച്ചെഴുത്ത് രീതികളുപയോഗിച്ച് പല ഭാഷകളില്‍ അച്ചെഴുതാന്‍ ഈ ബഹുഭാഷാ അച്ചെഴുത്ത് "
"രീതി സാദ്ധ്യമാക്കുന്നു."

#. Translators: Here “Preload” is a verb
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11
msgid "Preload engines"
msgstr "സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "ibus ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17
msgid "Engines order"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18
msgid "Saved engines order in input method list"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
msgstr "ഐഎംഇ സ്വിച്ചര്‍ ജാലകത്തിനുള്ള പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23
#, fuzzy
msgid ""
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not "
"show the window and switch prev/next engines."
msgstr ""
"ഐഎംഇ സ്വിച്ചര്‍ ജാലകം കാണിയ്ക്കുന്നതിനായി പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ സജ്ജമാക്കുക. "
"സ്വതവേയുള്ളതു് 400. 0 = ജാലകം ഉടന്‍ കാണിയ്ക്കുക. 0 &lt; താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍. 0 &gt; "
"ജാലകം കാണിയ്ക്കരുതു്, അടുത്തതു്/മുമ്പുള്ള എഞ്ചിനുകളിലേക്കു് മാറുക."

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27
msgid "Saved version number"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച പതിപ്പു്"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr ""
"മുമ്പു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ibus-ന്റെ പതിപ്പും നിലവിലുള്ള ibus-ന്റെ പതിപ്പും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം "
"പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനായി സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള പതിപ്പു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80
msgid "Latin layouts which have no ASCII"
msgstr "ആസ്കീ ഇല്ലാത്ത ലാറ്റിന്‍ ശൈലികള്‍"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81
msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85
msgid "Use xmodmap"
msgstr "xmodmap ഉപയോഗിയ്ക്കൂ"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86
msgid ""
"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 setup/setup.ui:1220
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 setup/setup.ui:1225
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് (XKB) മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100
msgid "Use global input method"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 setup/setup.ui:1269
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും ഒരേ ഇന്‍പുട്ട് രീതി ഉപയോഗിക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105
msgid "Enable input method by default"
msgstr "സ്വതവേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "പ്രയോഗത്തിലേക്കു് ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:110
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:111
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:118
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:119
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:124 setup/setup.ui:236
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:123
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse-നു് കുറുക്കുവഴികള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:128
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:129
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട രീതി ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്‍"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:133
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:134
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട രീതി ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്‍"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:138
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:143
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:139
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:144
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "പട്ടികയിലുള്ള അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:148
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:153
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:149
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:154
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160
msgid "Auto hide"
msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:169
msgid "Language panel position"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ സ്ഥാനം"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178
msgid "The milliseconds to show property panel"
msgstr "വിശേഷതകളുടെ പാനല്‍ കാണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സമയം (മില്ലിസെക്കന്‍ഡ്)"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189 setup/setup.ui:482
#: setup/setup.ui:487
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയില്‍ ചിഹ്നം കാണിക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193
msgid "Show input method name"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194 setup/setup.ui:501
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198
msgid "RGBA value of XKB icon"
msgstr "XKB പ്രതിരൂപത്തിന്റെ RGBA മൂല്ല്യം"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199
msgid ""
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form 'rgba(r,"
"g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 to 255 or "
"percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating point value "
"in the range 0 to 1 of the alpha."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203
#, fuzzy
msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
msgstr "വിശേഷതകളുടെ പാനല്‍ കാണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സമയം (മില്ലിസെക്കന്‍ഡ്)"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204
msgid ""
"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property "
"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value "
"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the "
"property icon is shown immediately."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208
msgid "Use custom font"
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില്‍ നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:260
msgid "Custom font"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം യഥേഷ്ടമാക്കുക:"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218
#, fuzzy
msgid "Use custom theme"
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219
#, fuzzy
msgid "Use custom theme name for language panel"
msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില്‍ നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം യഥേഷ്ടമാക്കുക:"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224
#, fuzzy
msgid "Custom theme name for language panel"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228
#, fuzzy
msgid "Use custom icon"
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:229
msgid "Use custom icon name for arrow buttons on candidate window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233
#, fuzzy
msgid "Custom icon"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം യഥേഷ്ടമാക്കുക:"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:234
msgid "Custom icon name for arrow buttons on candidate window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:238 setup/setup.ui:1317
msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:239
msgid ""
"Some code points have different glyphs and Pango determines the glyphs from "
"the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's language "
"if the value is true and chooses them from the desktop locale if the value "
"is false."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:250
#, fuzzy
msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse-നു് കുറുക്കുവഴികള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:251
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:255
#, fuzzy
msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse-നു് കുറുക്കുവഴികള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:256
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:261
#, fuzzy
msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:265
msgid "Default language for emoji dictionary"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:266
msgid ""
"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:270
msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:271
msgid ""
"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
"characters."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:275
msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:276
msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:280
msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:281
msgid ""
"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of "
"the exact match or not."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:285
msgid "Match emoji annotations with the specified length"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:286
msgid ""
"Match emoji annotations partially with more than the specified number of "
"characters instead of the exact match."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:290
msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:291
msgid ""
"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: "
"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:295
msgid "Load the emoji data at the time of startup"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:296
msgid ""
"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is "
"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at "
"the beginning if false."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:300
msgid "Load the Unicode data at the time of startup"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:301
msgid ""
"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is "
"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at "
"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji "
"data is loaded even if true."
msgstr ""

#: ibus/_config.py.in:41
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."

#: setup/engineabout.py:72
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "ഭാഷ: %s\n"

#: setup/engineabout.py:75
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മാതൃക: %s\n"

#: setup/engineabout.py:78 src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "രചയിതാവു്: %s\n"

#: setup/engineabout.py:81
msgid "Description:\n"
msgstr "വിവരണം:\n"

#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57
msgid "Select an input method"
msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. create im name & icon column
#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:850
msgid "Input Method"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്"

#: setup/ibus-setup.desktop:2 setup/setup.ui:81
msgid "IBus Preferences"
msgstr "IBus മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: setup/ibus-setup.desktop:3
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "IBus മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: setup/keyboardshortcut.py:67
msgid "Key code:"
msgstr "കീ കോഡ്:"

#: setup/keyboardshortcut.py:82 ../utils/scimkeyselection.cpp:234
msgid "Modifiers:"
msgstr "മോഡിഫയറുകള്‍:"

#: setup/keyboardshortcut.py:252
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്).\n"
"കീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു."

#: setup/keyboardshortcut.py:255
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്)"

#: setup/main.py:122 setup/main.py:671
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് രീതിയിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി shift-നൊപ്പമുള്ള കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: setup/main.py:589
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "IBus ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ആരംഭിയ്ക്കണമോ?"

#: setup/main.py:610
#, fuzzy
msgid ""
"IBus has been started. If you cannot use IBus, add the following lines to "
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
"\n"
"  # For Wayland sessions ($XDG_SESSION_TYPE is \"wayland\")\n"
"  export GTK_IM_MODULE=wayland\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULES=wayland;ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus\n"
"\n"
"  # For X11 sessions ($XDG_SESSION_TYPE is \"x11\")\n"
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
"IBus തുടങ്ങി! IBus ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ $HOME/.bashrc;-ലേക്കു് ഈ "
"വരികള്‍ ചേര്‍ത്തു് വീണ്ടും നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക.\n"
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus"

#. Translators: %d == 5 currently
#: setup/main.py:633
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds."
msgstr "IBus ഡെമണ്‍ %d സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: setup/main.py:645
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Translators: Title of the window
#: setup/main.py:647
msgid "switching input methods"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് രീതികള്‍ തമ്മില്‍ മാറുക"

#: setup/setup.ui:25
msgid "Top left corner"
msgstr "മുകളില്‍ ഇടതു് കോണ്‍ "

#: setup/setup.ui:28
msgid "Top right corner"
msgstr "മുകളില്‍ വലതു് കോണ്‍ "

#: setup/setup.ui:31
msgid "Bottom left corner"
msgstr "താഴെ ഇടതു് കോണ്‍"

#: setup/setup.ui:34
msgid "Bottom right corner"
msgstr "താഴെ വലതു് കോണ്‍ "

#: setup/setup.ui:48
msgid "Do not show"
msgstr "ഇനി കാണിയ്ക്കരുതു്"

#: setup/setup.ui:51
msgid "Hide automatically"
msgstr "സ്വയമായി അദൃശ്യമാക്കുക"

#: setup/setup.ui:125
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr ""
"അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"

#: setup/setup.ui:127
msgid "Next input method:"
msgstr "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്:"

#: setup/setup.ui:139
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr ""
"മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള "
"എളുപ്പവഴി"

#: setup/setup.ui:141
msgid "Previous input method:"
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്:"

#: setup/setup.ui:238
msgid "Enable or disable:"
msgstr "സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക:"

#: setup/setup.ui:250
msgid "Enable:"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക: "

#: setup/setup.ui:303
msgid "Disable:"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക: "

#: setup/setup.ui:357 setup/setup.ui:995
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍</b>"

#: setup/setup.ui:386
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയില്‍ ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുക"

#: setup/setup.ui:388
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍:"

#: setup/setup.ui:419
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "ibus ഭാഷയുടെ പാനല്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"

#: setup/setup.ui:421
msgid "Show property panel:"
msgstr "വിശേഷതയ്ക്കുള്ള പാനല്‍ കാണിയ്ക്കുക:"

#: setup/setup.ui:435
msgid "Language panel position:"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ സ്ഥാനം:"

#: setup/setup.ui:506
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr "ചെക്ക്ബോക്സ് ചെക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഭാഷയുടെ പാനലില്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"

#: setup/setup.ui:520
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: setup/setup.ui:525
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റിനുള്ള ഇന്‍പുട്ട് രീകി ചേര്‍ക്കുക"

#: setup/setup.ui:539
msgid "Use custom font:"
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക:"

#: setup/setup.ui:574 setup/setup.ui:1168
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയവും രീതിയും</b>"

#: setup/setup.ui:683
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളിലേക്കു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ചേര്‍ക്കുക"

#: setup/setup.ui:701
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: setup/setup.ui:719
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"

#: setup/setup.ui:737
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് താഴേക്ക് നീക്കുക"

#: setup/setup.ui:755
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: setup/setup.ui:773
msgid "Show setup of the selected input method"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് രീതിയുടെ സജ്ജീകരണം കാണിയ്ക്കുക"

#: setup/setup.ui:824
msgid ""
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
"the panel icon.</i></small>"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:885
msgid ""
"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:887
msgid "Emoji annotation:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:939
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: setup/setup.ui:941
msgid "Unicode code point:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1025
msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1027
#, fuzzy
msgid "Unicode font:"
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക:"

#: setup/setup.ui:1050
msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1052
msgid "Emoji annotation language:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1074
msgid ""
"Match emoji annotations partially with the following condition and more than "
"the number of characters:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1079
msgid ""
"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the "
"exact match"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1113
msgid "Prefix match"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1127
msgid "Suffix match"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1142
msgid "Containing match"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1242
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>കീബോര്‍ഡ് മാതൃക</b>"

#: setup/setup.ui:1290
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: setup/setup.ui:1322
msgid ""
"Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for "
"the duplicated code points"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1341
#, fuzzy
msgid "Use custom theme:"
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക:"

#: setup/setup.ui:1342
msgid "Choose a theme of the candidate window"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1378
#, fuzzy
msgid "Use custom icon:"
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക:"

#: setup/setup.ui:1379
msgid "Choose a theme of the arrow buttons on the candidate window"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1424
#, fuzzy
msgid "<b>Font and Theme</b>"
msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയവും രീതിയും</b>"

#: src/ibuscomposetable.c:1854
#, c-format
msgid ""
"Since IBus 1.5.33, Compose files replace the builtin\n"
"compose sequences. To keep them and add your own\n"
"sequences on top, the line:\n"
"\n"
"  include \"%%L\"\n"
"\n"
"has been added to the Compose file:\n"
"%s.\n"
msgstr ""

#: src/ibuscomposetable.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Since IBus 1.5.33, Compose files replace the builtin\n"
"compose sequences. To keep them and add your own\n"
"sequences on top, you need to add the line:\n"
"\n"
"  include \"%%L\"\n"
"\n"
"to the Compose file:\n"
"%s."
msgstr ""

#: src/ibusenginesimple.c:266
msgid "Detect unregistered character in your compose sequence"
msgstr ""

#: src/ibusenginesimple.c:267
msgid ""
"The character you just input is not recognized as a valid part of the "
"currently active compose sequence and the character was cancelled. Try "
"inputting the correct character to the compose sequence again, or press "
"Escape key to terminate whole the compose sequence."
msgstr ""

#: src/ibusenginesimple.c:279
msgid "Compose file update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:261
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:285
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:289
msgid "Georgian Extended"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:585
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:609
msgid "Latin Extended-E"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:613
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:721
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:733 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Old Permic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പഴയ പേര്‍ഷ്യന്‍"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:761 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Elbasan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:765 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:769
msgid "Vithkuqi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:773
msgid "Todhri"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:781
msgid "Latin Extended-F"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:793 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Palmyrene"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:797 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Nabataean"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:801 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Hatran"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:833 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Old North Arabian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:837 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Manichaean"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:853 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിയന്ത്രണം"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:861 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഹംഗേറിയന്‍ (hu)"

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:865
msgid "Hanifi Rohingya"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:869
msgid "Garay"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:877
msgid "Yezidi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:881
msgid "Arabic Extended-C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:885
msgid "Old Sogdian"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:893
msgid "Old Uyghur"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:901
msgid "Elymaic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:921 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Mahajani"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:929
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:933 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Khojki"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:937 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Multani"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ിരട്ടിപ്പിക്കുക"

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:941
msgid "Khudawadi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:945 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Grantha"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:949
msgid "Tulu-Tigalari"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:953
msgid "Newa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:957 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Tirhuta"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:961 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Siddham"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:965 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Modi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വഴി പരിഷ്കരിക്കുക"

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:969
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:977
msgid "Myanmar Extended-C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:985
msgid "Dogra"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:989 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Warang Citi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:993
msgid "Dives Akuru"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:997
msgid "Nandinagari"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1001
msgid "Zanabazar Square"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1005
msgid "Soyombo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1009
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1013 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1017
msgid "Devanagari Extended-A"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1021
msgid "Sharada Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1025
msgid "Sunuwar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1029
msgid "Bhaiksuki"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1033
msgid "Marchen"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1037
msgid "Masaram Gondi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1041
msgid "Gunjala Gondi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1045
msgid "Tolong Siki"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1057
msgid "Lisu Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1061
msgid "Tamil Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1073
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1077
msgid "Cypro-Minoan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1085
msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1089
msgid "Egyptian Hieroglyphs Extended-A"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1093 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1097
msgid "Gurung Khema"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Mro"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1109
msgid "Tangsa"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1113
msgid "Bassa Vah"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1121
msgid "Kirat Rai"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1125
msgid "Medefaidrin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1129
msgid "Beria Erfe"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1137
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1145
msgid "Tangut Components"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1149
msgid "Khitan Small Script"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1153
msgid "Tangut Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1157
msgid "Tangut Components Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1161
msgid "Kana Extended-B"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1169
msgid "Kana Extended-A"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1173
msgid "Small Kana Extension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1177
msgid "Nushu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1181 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Duployan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1185
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1189
msgid "Symbols for Legacy Computing Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1193
msgid "Miscellaneous Symbols Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1197
msgid "Znamenny Musical Notation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1213
msgid "Kaktovik Numerals"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1217
msgid "Mayan Numerals"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1233
msgid "Sutton SignWriting"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1237
msgid "Latin Extended-G"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1241
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1245
msgid "Cyrillic Extended-D"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1249
msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1257
msgid "Wancho"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1261
msgid "Nag Mundari"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1265
msgid "Ol Onal"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1269
msgid "Tai Yo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1273
msgid "Ethiopic Extended-B"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1277 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1281
msgid "Adlam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1285
msgid "Indic Siyaq Numbers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1289
msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1317 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റി ചിഹ്നങ്ങളും ആരോകളും"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1325 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1329 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
msgid "Transport and Map Symbols"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1337 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗണിതപരമായ രൂപങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1341 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അനുബന്ധ ആരോകള്‍ -എ"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1345 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1349 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Chess Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_ml.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1353 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1357
msgid "Symbols for Legacy Computing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1373
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1377
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1381
msgid "CJK Unified Ideographs Extension I"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1389
msgid "CJK Unified Ideographs Extension G"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1393
msgid "CJK Unified Ideographs Extension H"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1397
msgid "CJK Unified Ideographs Extension J"
msgstr ""

#: tools/ibusimmodule.c:10
msgid ""
"Set im-module TYPE to \"gtk2\",  \"gtk3\" or \"gtk4\". Default is \"gtk3\"."
msgstr ""

#: tools/main.vala:271 tools/main.vala:462 tools/main.vala:778
#: tools/main.vala:887
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "IBus-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"

#: tools/main.vala:282 tools/main.vala:787
msgid "IBus is running."
msgstr ""

#: tools/main.vala:446
msgid "List engine name only"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ പേരു് മാത്രം ലഭ്യമാക്കുക"

#: tools/main.vala:488
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "ഭാഷ: %s\n"

#: tools/main.vala:558
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമല്ല.\n"

#: tools/main.vala:566
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"

#: tools/main.vala:571
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ എഞ്ചിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"

#: tools/main.vala:709
msgid ""
"Start or restart daemon with \"direct\", \"systemd\", \"kde-wayland\" or "
"\"wayland\" TYPE."
msgstr ""

#: tools/main.vala:713
msgid "Start or restart daemon with SYSTEMD_SERVICE file."
msgstr ""

#: tools/main.vala:716 tools/main.vala:856
msgid "Show debug messages."
msgstr ""

#: tools/main.vala:852
msgid "Exit daemon with \"direct\" or \"kde-wayland\" TYPE."
msgstr ""

#: tools/main.vala:908
msgid "Read the system registry cache."
msgstr "സിസ്റ്റം രജിസ്ട്രി കാഷ് ലഭ്യമാക്കുക."

#: tools/main.vala:910
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക."

#: tools/main.vala:928 tools/main.vala:933
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് അസാധു.\n"

#: tools/main.vala:949
msgid "Write the system registry cache."
msgstr "സിസ്റ്റം രജിസ്ട്രി ക്യാഷിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."

#: tools/main.vala:951
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."

#: tools/main.vala:989
msgid ""
"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated "
"values."
msgstr ""

#: tools/main.vala:1078
msgid "Resetting…"
msgstr "വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നു..."

#: tools/main.vala:1154
msgid "Set or get engine"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: tools/main.vala:1155
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon-ല്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"

#: tools/main.vala:1156
msgid "Show available engines"
msgstr "ലഭ്യമായ എഞ്ചിനുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: tools/main.vala:1157
msgid "(Not implemented)"
msgstr "(ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല)"

#: tools/main.vala:1158
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക"

#: tools/main.vala:1159
#, fuzzy
msgid "Start ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക"

#: tools/main.vala:1161
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷിന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണിയ്ക്കുക"

#: tools/main.vala:1162
msgid "Create registry cache"
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് തയ്യാറാക്കുക"

#: tools/main.vala:1163
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon-ന്റെ ഡി-ബസ് വിലാസം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: tools/main.vala:1164
msgid "Show the configuration values"
msgstr "ക്രമീകരണ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: tools/main.vala:1165
msgid "Reset the configuration values"
msgstr "ക്രമീകരണ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"

#: tools/main.vala:1167
msgid "Save emoji on dialog to clipboard"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1169
msgid "Retrieve im-module value from GTK instance"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1171
msgid "Show this information"
msgstr "ഈ വിവരം കാണിയ്ക്കുക"

#: tools/main.vala:1178
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"

#: tools/main.vala:1179
msgid "Commands:\n"
msgstr "കമാന്‍ഡുകള്‍:\n"

#: tools/main.vala:1209
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s ഒരു അപചിരിത കമാന്‍ഡാകുന്നു!\n"

#: ui/gtk3/application.vala:368
#, fuzzy
msgid "Connect Wayland input method protocol"
msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ui/gtk3/application.vala:372
msgid "Execute ibus-daemon if it's not running"
msgstr ""

#: ui/gtk3/application.vala:376
msgid "ibus-daemon's arguments"
msgstr ""

#: ui/gtk3/application.vala:380
msgid "Verbose logging"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:281
msgid "Open Unicode choice"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1079
msgid "Bring back emoji choice"
msgstr ""

#: src/misc/actions.c:105
msgid "Page Down"
msgstr "പേജ് താഴേക്ക്"

#: src/misc/actions.c:106
msgid "Page Up"
msgstr "പേജ് മുകളിലേക്ക്"

#: ui/gtk3/emojier.vala:1196
msgid "Show emoji variants"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1214
msgid "Click to view a warning message"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1258 ui/gtk3/emojier.vala:1293
#: ui/gtk3/emojier.vala:2352
msgid "Loading a Unicode dictionary:"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1292
msgid "IBus Emoji initialization"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1552
#, c-format
msgid "Code point: %s"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1558
msgid "Has emoji variants"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1746
#, c-format
msgid "Annotations: %s"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1772
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1780
#, c-format
msgid "Alias: %s"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:2357 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:2
#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:2 ui/gtk3/panel.vala:1642
msgid "Emoji Choice"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:2359
msgid "Unicode Choice"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:2658
msgid ""
"Failed to get the current text application. Please re-focus your "
"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing "
"mode, click your desktop and click your text application again."
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47
msgid "Canceled to choose an emoji."
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67
msgid "Copied an emoji to your clipboard."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
#. * It's used for an argument command --font=FONT
#.
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:126
msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
#. * It's used for an argument command --lang=LANG
#.
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132
msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133
msgid "LANG"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135
msgid "Emoji annotations can be match partially"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139
msgid "Match with the length of the specified integer"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143
msgid "Match with the condition of the specified integer"
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:442 ui/gtk3/panel.vala:465
#, fuzzy
msgid "IBus Panel"
msgstr "IBus പരിഷ്കരണം"

#: ui/gtk3/panel.vala:443
msgid ""
"You can toggle the activate menu and context one with clicking the mouse "
"middle button on the panel icon."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1013
#, c-format
msgid ""
"IBus should be called from the desktop session in %s. For KDE, you can "
"launch '%s' utility and go to \"Input & Output\" -> \"Keyboard\" -> "
"\"Virtual Keyboard\" section and select \"%s\" icon and click \"Apply\" "
"button to configure IBus in %s. For other desktop sessions, you can run "
"\"%s\" command. Please refer each document about the \"Wayland input "
"method\" configuration. Before you configure the \"Wayland input method\", "
"you should make sure that QT_IM_MODULE and GTK_IM_MODULE environment "
"variables are unset in the desktop session."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1038
#, c-format
msgid ""
"Please unset QT_IM_MODULE and GTK_IM_MODULE environment variables and 'ibus-"
"daemon --panel disable' should be executed as a child process of %s "
"component."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1047
#, c-format
msgid ""
"Seems you run %s with '--enable-wayland-im' option but your display server "
"is Xorg so the Wayland feature is disabled. You would be better off running "
"ibus-daemon directly instead or %s without that option."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1063
msgid "IBus Notification"
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1422
#, c-format
msgid ""
"Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so "
"\"US\" layout was configured instead of your input method."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1427
msgid ""
"At least one of your configured input methods does not exist in IBus input "
"methods."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1430
msgid ""
"Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure "
"your input methods again."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1588
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസാണു് IBus."

#: ui/gtk3/panel.vala:1593
msgid "Maintainers"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Fast Crop"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:3
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:527
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:531
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:651
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:655
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:827
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368
#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "ഡയലോഗ് ട്രാന്‍പാരല്‍സി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Does not filter but adds a filter region"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Smart Jelly"
msgstr "വൃത്തിയുള്ള ജെല്ലി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:7
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:11
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:19
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:35
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:39
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:111
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:143
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:147
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:151
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:155
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:167
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:175
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:223
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:231
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:287
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:303
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:307
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:555
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:559
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:563
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:567
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:571
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234
msgid "Bevels"
msgstr "പൊഴികള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr "മാറ്റേ ജെല്ലിയെപ്പോലെ പക്ഷേ കുടുതല്‍ യന്ത്രണങ്ങളോടെ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Metal Casting"
msgstr "ലോഹരൂപം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr "ലോഹപൂര്‍ണതയോടെയുള്ള മൃദുലവും കണം പോലുള്ളതുമായ പൊഴി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:15
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:327
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:659
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369
msgid "Blurs"
msgstr "മൂടല്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "അതിരുകള്‍ ഭാഗികമായി പുറത്തേക്ക് തൂവല്‍പോലാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr "ജിഗ്സൊ കഷ്ണങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr "താഴ്ന്ന കൂര്‍ത്ത ബിവെല്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "റബര്‍ മുദ്ര"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:23
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:47
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:51
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:55
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:63
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:67
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:99
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:103
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:107
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:291
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:295
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:335
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:339
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:343
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:395
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:411
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:455
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:459
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:463
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:479
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:491
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:587
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:647
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:687
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:691
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:695
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:699
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:703
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:707
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:711
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:715
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:719
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:727
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 src/libvlc-module.c:1703
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മേല്‍പ്പാളികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓവര്‍ലേകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "അകത്തെ ക്രമരഹിതമായ വെള്ളകീറുകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Ink Bleed"
msgstr "മഷി ഒലിക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:27
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:31
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:119
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:435
msgid "Protrusions"
msgstr "പ്രലംബങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിനു താഴെയുള്ള മഷിയുടെ കറകള്‍"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:30
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയര്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയർ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ അരികുകള്‍ അഗ്നിയിലാണ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr "മൃദുലവും തലയിണ പോലുള്ളതുമായ മാറ്റേ പ്രസക്തികളോടുകൂടിയ പൊഴികള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
msgstr "വരമ്പാക്കിയ അതിര്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "അകം പൊഴിയുള്ള വരമ്പാക്കിയ അതിര്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:43
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:127
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:319
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:323
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:331
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:447
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:523
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:639
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
msgid "Distort"
msgstr "വളയ്ക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "അരികുകളുടെ തിരശ്ചീനമായ തരംഗങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Speckle"
msgstr "കടും കുത്ത്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr "സാന്ദ്രതയില്ലാത്ത പ്രകാശഭേദ്യമായ കുത്തുകള്‍ കൊണ്ട് ഒബ്ജക്ട് നിറയ്ക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Oil Slick"
msgstr "എണ്ണ തെന്നുന്ന"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr "എണ്ണമയമുള്ള മഴവില്‍ നിറമുള്ള അര്‍ദ്ധസുതാര്യമായ കുത്തുകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Frost"
msgstr "തണുത്തുറഞ്ഞ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr "ഹിമപടലം - വെളുത്ത ലേപം പോലുള്ളത്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:58
#, fuzzy
msgid "Leopard Fur"
msgstr "പുള്ളിപ്പുലി രോമക്കുപ്പായം."

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "പുള്ളിപ്പുലി കുത്തുകള്‍ (ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്വന്തമായ നിറം നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണ്)"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "ക്രമരഹിതമായ ഇരുണ്ട ലംബമായ ചീളുകള്‍  (ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്വന്തമായ നിറം നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണ്)"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Clouds"
msgstr "മേഘങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "വായുസഞ്ചാരമുള്ള,മൃദുവായ,ദുര്‍ല്ലഭമായ വെള്ള മേഘങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:71
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:75
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:91
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:299
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:419
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:64
#, fuzzy
msgid "Image Effects"
msgstr "ചിത്ര പ്രഭാവങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിനകത്തുള്ള അരികുകളും മൂര്‍ച്ചയേറിയ വക്കുകളും, ബലം = 0.15"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen More"
msgstr "കൂടുതല്‍ മൂര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിനകത്തുള്ള അരികുകളും മൂര്‍ച്ചയേറിയ വക്കുകളും, ബലം = 0.3"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Oil Painting"
msgstr "എണ്ണഛായ ചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:79
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:83
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:87
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:451
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:499
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:503
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:507
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:511
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:519
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:663
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:667
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:671
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:675
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:679
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:683
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:723
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:807
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:819
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "എണ്ണഛായ ചിത്രങ്ങളുടെ ശൈലി പുനരവതരിപ്പിക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr "നിറമുള്ള വക്കുകള്‍ കണ്ടെത്തി അവയെ ഗ്രേസ്കെയിലില്‍ പിന്തുടരുക."

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Blueprint"
msgstr "പ്രാഥമിക മാതൃക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr "നിറമുള്ള വക്കുകള്‍ കണ്ടെത്തി അവയെ നീലനിറത്തില്‍ പിന്തുടരുക."

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Age"
msgstr "പ്രായം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "കാലപ്പഴക്കമുള്ള ചിത്രങ്ങളെ അനുകരിക്കുക."

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Organic"
msgstr "ഓര്‍ഗാനിക്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr "മുഴച്ച ,സങ്കീര്‍ണ്ണമായ, തെന്നുന്ന 3D പ്രതലം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Barbed Wire"
msgstr "മുള്ളുകളുള്ള കന്പി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr "കണികാ നിഴലുകളോടെയുള്ള ചാര പൊഴിയാക്കപ്പെട്ട കമ്പികള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "സ്വിസ് പാല്‍ക്കട്ടി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr "ക്രമരഹിതമായ അകപൊഴിയുള്ള സുഷിരങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:106
#, fuzzy
msgid "Blue Cheese"
msgstr "നീല പാല്‍ക്കട്ടി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr "മാര്‍ബിളുപോലെയുള്ള നീല കുത്തുകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr "മൃദുവായ പൊഴി,മദ്ധ്യത്തില്‍ അല്പം കുഴിഞ്ഞത്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:115
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:271
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:347
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:439
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:815
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:90
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "നിഴലുകളും നാളങ്ങളും"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "നിഴലോടുകൂടിയ പുറം പൊഴി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Dripping"
msgstr "ധാര"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "താഴേക്കുള്ള ക്രമരഹിതമായ ചായധാരകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:122
#, fuzzy
msgid "Jam Spread"
msgstr "പഴരസക്കുഴന്പ് വ്യാപിപ്പിക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "തിളങ്ങുന്ന വ്യാപിക്കപ്പെട്ട പഴരസകുഴമ്പിന്റെ ദ്രവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:126
#, fuzzy
msgid "Pixel Smear"
msgstr "പിക്സല്‍ അടയാളം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "ബിറ്റ് മാപ്പുകള്‍ക്കു വേണ്ടിയുള്ള വാന്‍ഗോഗ് ചിത്രപ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:130
#, fuzzy
msgid "Cracked Glass"
msgstr "ഛിദ്രമായ സ്ഫടികം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "ഛിദ്രമായ സ്ഫടികത്തിനു താഴെ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "പൊള്ളയായ മുഴകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:135
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:311
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:315
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:351
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:355
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:423
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:427
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:467
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:475
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:483
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:487
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:515
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:539
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:543
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:547
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:551
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:575
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:583
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:599
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:603
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:607
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:611
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:615
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:619
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:623
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:627
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:803
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:811
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368
msgid "Bumps"
msgstr "മുഴകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr "അല്പം പദഭ്രംശത്തോടു കൂടിയ വഴങ്ങുന്ന കുമിള പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:138
#, fuzzy
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "ജ്വലിക്കുന്ന കുമിളകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:139
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:159
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:163
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:207
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:211
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:219
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:227
msgid "Ridges"
msgstr "പര്‍വ്വതശിഖരങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "അപവര്‍ത്തനതത്തോടും തിളക്കത്തോടും കൂടിയ കുമിള പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Neon"
msgstr "നിയോണ്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Neon light effect"
msgstr "നിയോണ്‍ പ്രകാശ പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Molten Metal"
msgstr "ഉരുകിയ ലോഹം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ എല്ലാ ഭാഗങ്ങളും ഉരുകുന്നു,മിനുസമുള്ളതും ജ്വലിക്കുന്നതുമായ പൊഴിയോടുകൂടിയത്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Pressed Steel"
msgstr "അമര്‍ന്ന ഉരുക്ക്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "ഉരുണ്ട അരികോടു കൂടിയ അമര്‍ന്ന ലോഹം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:154
#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
msgstr "മാറ്റേ പൊഴി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "മൃദുവും കുഴമ്പു നിറമുള്ളതും മങ്ങിയതുമായ പൊഴി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Thin Membrane"
msgstr "നേര്‍ത്ത സ്തരം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "ഒരു സോപ്പു കുമിള പോലെ നേര്‍ത്തത്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "Matte Ridge"
msgstr "മാറ്റേ ശിഖിരം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "മൃദുവായ കുഴമ്പു പരുവത്തിലുള്ള ശിഖിരം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Glowing Metal"
msgstr "ജ്വലിക്കുന്ന ലോഹം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "ജ്വലിക്കുന്ന ലോഹ ടെക്സ്ച്ചര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Leaves"
msgstr "ഇലകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "ഇലകള്‍ താഴെ വീണു,അല്ലെങ്കില്‍ താഴെ വീണു"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:174
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349
msgid "Translucent"
msgstr "ഒളിവീശുന്ന"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "പ്രകാശിതമാ ഒളിവീശുന്ന പ്ലാസ്റ്റിക് അഥവാ സ്ഫടിക പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:178
#, fuzzy
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr "തിളക്കമുള്ള നിറത്തോട് കൂടിയ മെഴുക്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr "കളര്‍ ഫില്‍ മാറ്റത്തിലുടെ തിളക്കമുള്ള നിറങ്ങള്‍ സുക്ഷിക്കുന്ന വാക്സി ടെക്സ്ച്യുര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
msgstr "ദ്രവിച്ച ലോഹം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "വരന്പുകള്‍ , പൊഴികള്‍ , സുഷിരങ്ങള്‍ മുഴകള്‍ എന്നിവയോടുകൂടിയ ദ്രവിച്ച ലോഹത്തിന്റെ ടെക്സ്ച്ചര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Cracked Lava"
msgstr "ചിദ്രമായ ലാവ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:188
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "ഒരു അഗ്നിപര്‍വ്വത ടെക്സ്ച്ചര്‍ , അല്പം തുകല്‍ പോലെ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "മരത്തൊലി ടെക്സ്ച്ചര്‍ ,ലംബമായ,ആഴമേറിയ നിറങ്ങളോടെ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Lizard Skin"
msgstr "ഗൌളി തൊലി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "ശൈലീകരിക്കപ്പെട്ട ഇഴജന്തു തൊലി ടെക്സ്ച്ചര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "കല്ലു മതില്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr "വളരെയധികം പൂരിതനിറങ്ങളോടെയല്ലാതെ ഉപയോഗിക്കാനുള്ള കല്ലുമതില്‍ ടെക്സ്ച്ചര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Silk Carpet"
msgstr "സില്‍ക്ക് പരവതാനി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "സില്‍ക്ക് പരവതാനി ടെക്സച്ചര്‍ , തിരശ്ചീനമായ ചീളുകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "അപവര്‍ത്തന ജെല്‍ A"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "പ്രകാശ അപവര്‍ത്തനത്തോടു കൂടിയ ജെല്‍  പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "അപവര്‍ത്തന ജെല്‍ B"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "ശക്തമായ അപവര്‍ത്തനത്തോടു കൂടിയ ജെല്‍ പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Metallized Paint"
msgstr "ലോഹവത്കരിക്കപ്പെട്ട ചായം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:216
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "മൃദുലമായ പ്രകാശത്തോടുള്ള ലോഹവല്‍കൃത പ്രഭാവം , അല്പം ഒളിവീശുന്ന അരികുകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Dragee"
msgstr "ഡിഗ്രി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "മുത്ത് പോലെ കാണുന്ന ജെല്‍ റിഡ്ജ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:222
#, fuzzy
msgid "Raised Border"
msgstr "ഉയര്‍ത്തപ്പെട്ട അതിര്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "പരന്ന സമതലത്തിനു ചുറ്റും ശക്തമായി ഉയര്‍ത്തപ്പെട്ട അതിര്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:226
#, fuzzy
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "ലോഹവത്കരിക്കപ്പെട്ട ശിഖിരം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "മുകളില്‍ ലോഹവല്‍ക്കരിക്കപ്പെട്ട ജെല്‍ വരമ്പ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:230
#, fuzzy
msgid "Fat Oil"
msgstr "കൊഴുപ്പെണ്ണ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പ്രക്ഷുബ്ധതയോടു കൂടിയ കൊഴുപ്പെണ്ണ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:234
#, fuzzy
msgid "Black Hole"
msgstr "ഇരുണ്ട സുഷിരം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:235
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:279
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:283
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:839
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:843
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:847
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Morphology"
msgstr "രൂപവിജ്ഞാനീയം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "അകത്തും പുറത്തു ഇരുണ്ട വെളിച്ചം ഉണ്ടാക്കുന്നു."

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:238
#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Cubes"
msgstr "ക്യൂബ്സ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
"ചിതറിയ ക്യൂബ്സ്; വലുപ്പം വ്യത്യാസപ്പെടുത്തുന്നതിനായി പ്രാചീനമായ രൂപവിജ്ഞാനീയത്തെ ക്രമപ്പെടുത്തുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:242
#, fuzzy
msgid "Peel Off"
msgstr "തൊലി കളയുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr "ചുമരിലെ ചായം ചുരണ്ടികളയുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:246
#, fuzzy
msgid "Gold Splatter"
msgstr "ചിതറിയ സ്വര്‍ണ്ണം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr "സ്വര്‍ണ്ണ പ്രസക്തിയോടെയുള്ള ചിതറപ്പെട്ട വാര്‍ത്തെടുത്ത ലോഹം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:250
#, fuzzy
msgid "Gold Paste"
msgstr "സ്വര്‍ണകുഴമ്പ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr "സ്വര്‍ണ്ണ പ്രസക്തിയോടെയുള്ള കൊഴുപ്പ് തേച്ച വാര്‍ത്തെടുത്ത ലോഹം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:254
#, fuzzy
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr "ഗലിത പ്ലാസ്റ്റിക്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "ഗലിത മാറ്റേ പ്ലാസ്റ്റിക് ഉരുകിയ അരികുകളോ‍ടു കൂടിയത്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:258
#, fuzzy
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr "പളുങ്കുപാട ആഭരണം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "ചെറുതായി ചിന്നമായ പളുങ്കുപാട ടെക്സ്ച്ചര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:264
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിലേക്കോ ചിത്രങ്ങള്‍ക്കോ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന അക്വാറിലേ കടലാസ് പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:266
#, fuzzy
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "പരപുപരുത്തതും തിളക്കമുള്ളതും"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:268
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിലേക്കോ ചിത്രങ്ങള്‍ക്കോ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ചുരുട്ടിയ തിളങ്ങുന്ന കടലാസ് പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:270
msgid "In and Out"
msgstr "അകത്തും പുറത്തും"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "അകത്തെ നിറമുള്ള നിഴല്‍ ,കറുത്ത പുറം നിഴല്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:274
#, fuzzy
msgid "Air Spray"
msgstr "വായു പ്രവാഹം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr "അല്പം കട്ടിയുള്ള ചിതറിയ ചെറിയ കണങ്ങളായി രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:278
#, fuzzy
msgid "Warm Inside"
msgstr "ചൂടുള്ള ഉള്‍വശം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "നിറമുള്ള മങ്ങിയ അതിര്,അകം നിറച്ചത്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:282
#, fuzzy
msgid "Cool Outside"
msgstr "തണുത്ത പുറംവശം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:284
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "മങ്ങിയ നിറമുള്ള ബാഹ്യരേഖ ,പൊള്ളയായ ഉള്‍വശം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:286
#, fuzzy
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "ഇലക്ട്രോണിക് സൂക്ഷമദര്‍ശിനി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:288
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
"ഇലക്ട്രോണിക് മൈക്രോസ്കോപിയിലേത് പോലെയുള്ള ചരിവ്,ശക്തിയായ പ്രകാശം,നിറമില്ലായ്മ,തിളക്കം എന്നിവ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:290
msgid "Tartan"
msgstr "കന്പിളിവസ്ത്രം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "കള്ളികളുള്ള കമ്പിളിവസ്ത്ര മാതൃക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:294
#, fuzzy
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "ഇളകിയ ദ്രാവകം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "സുതാര്യം എന്ന് തോന്നുന്നത് പോലെ അകത്ത് നിറങ്ങള്‍ നിറയ്ക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:298
#, fuzzy
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr "മൃദുവായ കേന്ദ്രബിന്ദു കാചം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തെ മങ്ങാതെ തിളക്കമുള്ളതാക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:302
#, fuzzy
msgid "Stained Glass"
msgstr "കറയുള്ള സ്ഫടികം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "ഉജ്ജ്വലമായ കറയുള്ള സ്ഫടിക പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:306
#, fuzzy
msgid "Dark Glass"
msgstr "ഇരുണ്ട സ്ഫടികം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "അടിയില്‍ നിന്നും പ്രകാശവരുന്ന ഉജ്ജ്വലമായ സ്ഫടികപ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:310
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "HSL മുഴകള്‍ ആല്‍ഫ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr "സുതാര്യമായ പ്രസക്തിയോടുകൂടിയ HSL മുഴകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:314
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "കുമിളപോലുള്ള മുഴകള്‍ ആല്‍ഫ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:316
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr "സുതാര്യമായ പ്രസക്തിയോടുകൂടിയ കുമിള മുഴകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:318
#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
msgstr "കീറിയ അരികുകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:320
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "രൂപങ്ങളുടെയും ചിത്രങ്ങളുടെയും ഉള്ളടക്കം മാറ്റം വരുത്താതെ പുറം ഭാഗത്തിന്റെ സ്ഥാനം മാറ്റുക."

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:322
#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
msgstr "പരുപരുത്ത ഉള്‍വശം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:324
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "എല്ലാ ആന്തരിക രൂപങ്ങളെയും പരുപരുത്തതാക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Evanescent"
msgstr "ക്ഷണികമായ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:328
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
"ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസ്പഷ്ടമാക്കുക ,ബാഹ്യരേഖ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുകയും അരികുകളില്‍ ക്രമാനുഗതമായ "
"സുതാര്യത കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:330
#, fuzzy
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr "ചോക്കും സ്പോഞ്ചും"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr "കുറഞ്ഞ ടര്‍ബുലന്‍സ് സ്പോഞ്ച് നോട്ടവും ചോക്കിന് കൂടുതല്‍ ടര്‍ബുലന്‍സും നല്‍കുന്നു"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "നിറമുള്ള ക്രമരഹിതമായ കുത്തുകള്‍ ,ജനക്കൂട്ടത്തെ പോലുള്ളത്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Scotland"
msgstr "സ്കോട്ടലന്റ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:340
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "മൂടല്‍ മഞ്ഞിനിടയിലെ നിറമുള്ള പര്‍വതശിഖിരങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:342
msgid "Garden of Delights"
msgstr "സന്തോഷത്തിന്റെ പൂന്തോട്ടം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:344
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr "ഡിലൈറ്റുകളുടെ ഹീറോണിമസ് ബോഷ്സ് ഗാര്‍ഡനെപ്പോലുള്ള ഫാന്‍റസ്മഗോറിക്കല്‍ ടര്‍ബുലന്‍റ് വിസ്പ്സ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:346
msgid "Cutout Glow"
msgstr "പ്രദര്‍ശനഫലകം തിളക്കം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:348
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr "ഒരു സാധ്യമായ ഓഫ്സെറ്റിനും നിറം കൊടുക്കാന്‍ കഴിയുന്ന ഫ്ളഡും ഉള്ള അകത്തും പുറത്തുമുള്ള തിളക്കം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:350
msgid "Dark Emboss"
msgstr "ഇരുണ്ട എംബോസ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "എംബോസ് പ്രഭാവം : വെളുപ്പ് കറുപ്പ് കൊണ്ട് മാറ്റിയ 3D ലംബശില്പം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:354
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "കുമിളപോലുള്ള മുഴകള്‍ ,മാറ്റേ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "ബബ്ളി ബമ്പ്സിനോട് സാമ്യമുള്ളത് എന്നാല്‍ ഒരു സ്പെകുലാറിന് പകരമുള്ള ഡിഫ്യൂസ് പ്രകാശം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:358
#, fuzzy
msgid "Blotting Paper"
msgstr "ബ്ലോട്ടിങ്ങ് കടലാസ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "ബ്ലോട്ടിങ്ങ് കടലാസിലെ മഷിക്കറ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:362
#, fuzzy
msgid "Wax Print"
msgstr "മെഴുകു പ്രതി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:364
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "അതിനേര്‍മ്മപ്പട്ടിലെ മെഴുകു പ്രതി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:366
#, fuzzy
msgid "Burnt edges"
msgstr "ഇരുണ്ട അരികുകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:368
#, fuzzy
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr "അകം മങ്ങലോടെയുള്ള ഇരുണ്ട അരികുകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:370
msgid "Watercolor"
msgstr "ജലച്ചായം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:372
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "മേഘാവൃത ജലച്ചായ പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:374
msgid "Felt"
msgstr "കന്പിളിത്തുണി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:376
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "ടെക്സ്ച്യുറിന് നിറ ടര്‍ബുലന്‍സും അരികുകള്‍ക്ക് കടുപ്പവുമുള്ളതായി തോന്നുന്നു"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:378
#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
msgstr "മഷി ചായം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "കലുഷിതമായ നിറവ്യത്യാസത്തോടു കൂടിയ കടലാസിലെ മഷി ചായം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:382
#, fuzzy
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "ഇളം നിറത്തിലുള്ള മഴവില്ല്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "അരികുകളില്‍ ഉരുകിയതും  നിറം കൊടുക്കാവുന്നതുമായ മൃദുവായ മഴവില്‍ നിറങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:386
#, fuzzy
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "ഉരുകിയ മഴവില്ല്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "അരികുകളില്‍ അല്പം ഉരുകിയതായ മൃദുവായ മഴവില്‍ നിറങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:390
#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "വഴങ്ങുന്ന ലോഹം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "തിളക്കമുള്ളതും മിനുക്കിയതും ക്രമമല്ലാത്തതുമായ ലോഹ രൂപം,നിറം കൊടുക്കാവുന്നത്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:394
#, fuzzy
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "തരംഗ രൂപത്തിലുള്ള ടാര്‍ട്ടന്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:396
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "തരംഗ രൂപത്തിലുള്ള സ്ഥാനാന്തരവും അരികുകളില്‍ തിളക്കവുമുള്ള ടാര്‍ട്ടന്‍ മാതൃക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:398
#, fuzzy
msgid "3D Marble"
msgstr "3D മാര്‍ബിള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3D വാര്‍പ്ഡ് മാര്‍ബിള്‍ ടെക്സ്ച്യുര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:402
msgid "3D Wood"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "3D വാര്‍പ്ഡ്, ഫൈബേര്‍ഡ് വുഡ് ടെക്സ്ച്യുര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:406
#, fuzzy
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr "3D മുത്തിന്റെ അമ്മ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:408
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "3D വാര്‍പ്ഡ്, മുത്ത് പോലെ തിളക്കമുള്ള ഷെല്‍ ടെക്സ്ച്യുര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:410
#, fuzzy
msgid "Tiger Fur"
msgstr "കടുവരോമകുപ്പായം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "ചുളിവുകളും അരികുകളില്‍ തിളക്കവുമുള്ള ടൈഗര്‍ ഫര്‍ മാതൃക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:414
msgid "Black Light"
msgstr "കറുത്ത വെളിച്ചം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "ഇളം പ്രതലങ്ങള്‍ കറുത്തതാക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
msgid "Film Grain"
msgstr "ഫിലിം ഗ്രെയിന്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:420
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr "ചെറിയ തോതിലുള്ള തരികള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:422
#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
msgstr "നിറം ഒട്ടിക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:424
#, fuzzy
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "മേഘാവൃത ജലച്ചായ പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:426
msgid "Velvet Bumps"
msgstr "വെല്‍വെറ്റ് മുഴകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr "മിനുസ്സമുള്ള ബമ്പ്സ് വെല്‍വെറ്റ് പോലുള്ളത് തരുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:430
#, fuzzy
msgid "Comics Cream"
msgstr "രസികമായ മേല്‍പ്പാട"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:431
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:731
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:735
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:739
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:743
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:747
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:751
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:755
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:759
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:763
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:767
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:771
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:775
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:779
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:783
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:787
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:791
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:795
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:799
#, fuzzy
msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
msgstr "അയഥാര്‍ത്ഥമായ 3D നിറഭേദങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:432
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "ക്രീമി തരംഗങ്ങളുടെ സുതാര്യതയോട് കൂടിയ കോമിക്സ് ഷെയിഡര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:434
#, fuzzy
msgid "Chewing Gum"
msgstr "ച്യൂയിഗ് ഗം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:436
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
"രേഖളുടെ ക്രോസ്സിങ്ങില്‍ രേഖകളുടെ അരികിലൂടെ എളുപ്പത്തില്‍ കടന്ന് പോകാന്‍ കഴിയുന്ന നിറമുള്ള "
"ബ്ലോച്ചസുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:438
#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
msgstr "ഇരുട്ടും തിളക്കവും"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr "അകം മങ്ങലോടെ അരികുകള്‍ ഇരുണ്ടതാക്കുകയും ക്രമീകരിക്കാവുന്ന തിളക്കവും കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുകയും"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:442
#, fuzzy
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "പൊതിയപ്പെട്ട മഴവില്ല്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr "അരികുകളില്‍ പൊതിയപ്പെട്ടതും നിറംകൊടുക്കാവുന്നതുമായ  ലോലമായ മഴവില്‍ നിറങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:446
#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "പരുപരുത്തതും വിസ്തൃതാക്കപ്പെട്ടതും"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "ചുറ്റും കലുഷിതമായ നിറം സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:450
#, fuzzy
msgid "Old Postcard"
msgstr "പഴയ തപാല്‍ കാര്‍ഡ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr "പഴയ പ്രിന്‍റുചെയ്ത പോസ്റ്റു കാര്‍ഡുകളിലേതുപോലെ അരികുകളെ വരയ്ക്കുകയും പോസ്റ്ററാക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:454
#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
msgstr "ബിന്ദു സുതാര്യത"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "സെന്‍സിറ്റീവ് ട്രാന്‍സ്പിരന്‍സിയുള്ള ഒരു പോയിന്‍റിലിസ്റ്റ് HSL നല്‍കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:458
#, fuzzy
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "ക്യാന്‍വാസ് സുതാര്യത"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:460
#, fuzzy
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr "ക്യാന്‍വാസ് പോലുള്ള HSL ചേതനമായ സുതാര്യത നല്‍കുന്നു"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:462
#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
msgstr "ലേപന സുതാര്യത"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:464
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr "നിറ അരികുകള്‍ക്കു ചുറ്റും മാറ്റാന്‍ കഴിയുന്ന സുതാര്യമായ ടര്‍ബുലന്‍സോടുകൂടിയ പെയിന്‍റ് ഓബ്ജെക്ടുകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:466
#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
msgstr "കട്ടിയുള്ള ചായം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr "കാലുഷ്യത്തോടെയുള്ള കട്ടിയായ ചായം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:472
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr "ബലൂണ്‍ ടെക്സ്ച്ചര്‍ ക്രമ്പിള്‍ ചെയ്തോ ദ്വാരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചോ തകര്‍ക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:474
#, fuzzy
msgid "Embossed Leather"
msgstr "എംബോസ്  തുകല്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:476
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
"തുകല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തടികോണ്ടുള്ളതും നിറം നല്‍കാന്‍പറ്റുന്നതുമായ ടെക്സ്ച്ചറുള്ള HSL അരികുകളെ "
"തിരിച്ചറിയുന്ന ബമ്പിനെ യോജിപ്പിക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:478
msgid "Carnaval"
msgstr "കാര്‍ണവല്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:480
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr "കാര്‍ണല്‍ മാസ്ക്കുകളെ മോചിപ്പിക്കുന്ന വെളുത്ത സ്പ്ളോച്ചസ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:482
msgid "Plastify"
msgstr "പ്ലാസ്റ്റിക്ക് വത്ക്കരണം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:484
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
"മാറ്റുവാന്‍ കഴിയുന്ന ക്രമ്പിളും ഒരു തരംഗരൂപത്തിലുള്ള പ്രതിഭലിക്കുന്ന ഉപരിതല പ്രഭാവത്തോടും കൂടിയ "
"HSL അരികുകളെ തിരിച്ചറിയുന്ന ബമ്പ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:486
msgid "Plaster"
msgstr "കുഴമ്പ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:488
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
"മേറ്റും ക്രമ്പിള്‍ഡ് ഉപരിതല പ്രഭാവവുമുള്ള ഒരു HSL അരികുകളെ തിരിച്ചറിയുന്ന ബമ്പുകളെ യോജിപ്പിക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:490
#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
msgstr "പരുപരുത്ത സുതാര്യത"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr "ഒരേ സമയത്ത് പിക്സലുകളെ സ്ഥലം മാറ്റുന്ന  ഒരു ടര്‍ബുലന്‍റ് സുതാര്യതയെ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:494
msgid "Gouache"
msgstr "ഗൌഷെ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr "ബ്ളീഡുള്ള പാര്‍ട്ലി ഒപാക് ജല നിറ പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:498
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "ആല്‍ഫ എന്‍ഗ്രേവിങ്ങ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr "പരുപരുത്ത രേഖയും നിറയ്ക്കലും ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സുതാര്യമായ എന്‍ഗ്രേവിങ് പ്രഭാവം നല്‍കുന്നു"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:502
#, fuzzy
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "ആല്‍ഫ വര , ദ്രാവകം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr "പരുപരുത്ത രേഖയോടും ഫില്ലിങ്ങോടും കൂടിയ സുതാര്യമായ ദ്രവചിത്രത്തിന്റെ പ്രഭാവം കൊടുക്കുന്നു"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:506
#, fuzzy
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "ജലച്ചായ ചിത്ര രചന"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് ഒഴുകുന്നതും തരംഗമായിട്ടുള്ളതുമായ എക്സ്പ്രഷനിസ്റ്റ് വരയ്ക്കല്‍ പ്രഭാവങ്ങളെ നല്‍കുന്നു."

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:510
#, fuzzy
msgid "Marbled Ink"
msgstr "മാര്‍ബിള്‍ മഷി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr "ചിത്രം തിരിച്ചറിഞ്ഞ അരികുകളെ ഉറപ്പിക്കുന്ന മാര്‍ബിള്‍ഡ് ട്രാന്‍സ്പാരന്‍സീവ് പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:514
#, fuzzy
msgid "Thick Acrylic"
msgstr "ക്ടിയുള്ള ആക്രിലിക് പെയിന്‍റ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:516
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന ടെക്സ്ചര്‍ ഡെപ്തോടുകൂടിയ ക്ടിയുള്ള ആക്രിലിക് പെയിന്‍റ് ടെക്സ്ചര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:518
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "ആല്‍ഫ എന്‍ഗ്രേവിങ്ങ് B"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:520
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
"ബിറ്റമാപ്പുകള്‍ക്കും വസ്തുക്കള്‍ക്കും നിയന്ത്രാണാധീനമായ പരുപരുത്ത എന്ഡഗ്രേവിങ്ങ് പ്രഭാവം കൊടുക്കുന്നു."

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:522
msgid "Lapping"
msgstr "ലാപ്പിങ്ങ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:524
msgid "Something like a water noise"
msgstr "ജലമലിനീകരണം പോലുള്ളത്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:526
#, fuzzy
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "ഏകവര്‍ണ്ണം സുതാര്യത"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:528
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "നിറം കൊടുക്കാവുന്ന സുതാര്യമായ പോസറ്റീവോ നെഗറ്റീവോ ആക്കി മാറ്റുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:530
#, fuzzy
msgid "Saturation Map"
msgstr "പൂരിത ഭൂപടം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:532
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
"പൂരിത നിലകളിലെ ഒരു അപ്രോക്സിമേറ്റീവ് സെമി-ട്രാന്‍സ്പാരന്‍റും നിറമുള്ളതുമായ ചിത്രം നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:534
msgid "Riddled"
msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണമാക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr "ഉപരിതലം സങ്കീര്‍ണ്ണമാക്കുകയും ചിത്രങ്ങളിലേക്ക് ബമ്പുകള്‍ ചേര്‍ക്കുകയും ചെയ്യും"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:538
#, fuzzy
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "മടക്കുള്ള വാര്‍ണിഷ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr "ആഴത്തിലുള്ള തിളക്കവും സുതാര്യവുമായ പെയിന്‍റ് ടെക്സ്ച്യുര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:542
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "ക്യാന്‍വാസ് മുഴകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr "HSL സെന്‍സിറ്റീവായ ഹൈറ്റ് മാപോടുകൂടിയ കാന്‍വാസ് ടെക്സ്ചര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:546
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "ക്യാന്‍വാസ് മുഴകള്‍ ,മാറ്റേ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "ആകര്‍ഷകമായ ഒന്നിന് പകരം കാന്‍വാസ് ബമ്പ് പോലെ എന്നാല്‍ പ്രകാശം പരത്തുന്നത്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:550
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "ക്യാന്‍വാസ് മുഴകള്‍ ആല്‍ഫ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr "ക്യാന്‍വാസ് മുഴകള്‍ പോലുള്ള പക്ഷെ സുതാര്യമായ പ്രസക്തിയോടെ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:554
#, fuzzy
msgid "Bright Metal"
msgstr "ഉജ്ജ്വലമായ ലോഹം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr "ഏതുനിറത്തിനും വേണ്ടിയുള്ള ഉജ്ജ്വലമായ ലോഹപ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:558
#, fuzzy
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr "കടും നിറത്തിലുലള്ള പ്ലാസ്റ്റിക്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr "ആഴമേറിയ നിറത്തോടു കൂടിയ സുതാര്യമായ പ്ലാസ്റ്റിക്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:562
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "ഉരുകിയ ജെല്ലി മാറ്റേ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:564
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "അവ്യക്തമായ അരികുകളോടു കൂടിയ മാറ്റേ പൊഴികള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:566
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly"
msgstr "ഉരുകിയ ജെല്ലി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:568
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "അവ്യക്തമായ അരികുകളോടു കൂടിയ തിളക്കമുള്ള പൊഴി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:570
#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
msgstr "പ്രാകാശ സംയുക്തമായി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:572
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "ബ്യുല്‍ഡിങ് ടെക്സ്ച്യുര്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന സാധാരണ സ്പെകുലാര്‍ ബിവല്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:574
msgid "Tinfoil"
msgstr "തകരപ്പാളി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr "മെറ്റാലിക് ഫോയില്‍ പ്രഭാവം രണ്ട് ലൈറ്റിങ് ടൈപ്പുകളേയും വേരിയബിളുകളേയും കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നു."

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:578
#, fuzzy
msgid "Soft Colors"
msgstr "മൃദുലമായ നിറങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr "ഓബ്ജക്റ്റുകള്‍ക്കും ചിത്രങ്ങള്‍ക്കുമിടയില്‍ നിറമുള്ളതും തിളക്കമുള്ളതുമായ അരികുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:582
#, fuzzy
msgid "Relief Print"
msgstr "റിലീഫ് പ്രിന്റ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr "ഒരു ബെവലിനോട് കൂടിയ ബമ്പ്സ് പ്രഭാവം,നിറ ഫ്ളഡും സങ്കീര്‍ണ്ണമായ പ്രകാശവും"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:586
#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
msgstr "തിളങ്ങുന്ന കോശങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr "നിറച്ചതായി തോന്നുന്ന റാന്‍ഡം റൌണ്ടട് ലിവിങ് സെല്ലുകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:590
msgid "Fluorescence"
msgstr "തിളക്കം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ലോകത്ത് ഫ്ലൂറസെന്‍റ് ആകാന്‍ കഴിയുന്ന പൂരിതമായ നിറങ്ങള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:594
#, fuzzy
msgid "Pixellize"
msgstr "Pixel"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:595
#, fuzzy
msgid "Pixel Tools"
msgstr "പിക്സല്‍സ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:596
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:598
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:600
#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "ഇഫക്ട്സ് മാറ്റുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:604
#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "സ്പെക്കുലര്‍ എക്സപോണന്‍സ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:606
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:608
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:610
#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
msgstr "ക്യാന്‍വാസ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:612
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:620
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:614
#, fuzzy
msgid "Plasticine"
msgstr "കുഴമ്പ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:616
#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:618
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:622
msgid "Paper Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:624
#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:626
#, fuzzy
msgid "Jelly Bump"
msgstr "പൊള്ളയായ മുഴകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:628
#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:630
#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് രീതി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:634
#, fuzzy
msgid "Hue to White"
msgstr "നിറം കറക്കല്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:636
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:638
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Swirl"
msgstr "ചുഴിയുണ്ടാക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:640
#, fuzzy
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr "നിറ അരികുകള്‍ക്കു ചുറ്റും മാറ്റാന്‍ കഴിയുന്ന സുതാര്യമായ ടര്‍ബുലന്‍സോടുകൂടിയ പെയിന്‍റ് ഓബ്ജെക്ടുകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:642
#, fuzzy
msgid "Pointillism"
msgstr "ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:644
#, fuzzy
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "സെന്‍സിറ്റീവ് ട്രാന്‍സ്പിരന്‍സിയുള്ള ഒരു പോയിന്‍റിലിസ്റ്റ് HSL നല്‍കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:646
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:648
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "അടിസ്ഥാന ശബ്ദ സുതാര്യത ടെക്സ്ച്ചര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:650
#, fuzzy
msgid "Fill Background"
msgstr "ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:652
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "നിറമുള്ള തുള്ളി നിഴല്‍ അകത്ത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:654
#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "ഡയലോഗ് ട്രാന്‍പാരല്‍സി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:656
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:658
#, fuzzy
msgid "Blur Double"
msgstr "ബ്ലര്‍ മോഡ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:660
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:662
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:666
#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
msgstr "പോസ്റ്റര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:670
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:672
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:674
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:676
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr "ചെറിയ തോതിലുള്ള തരികള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:678
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:680
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "നിറം ഒട്ടിക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:682
#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
msgstr "പോസ്റ്റര്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:684
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:686
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:688
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:692
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:696
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:708
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:712
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "സാധാരണ ശബ്ദം നിറച്ചിരിക്കുന്ന ടെക്സ്ച്യുര്‍; ഫ്ളഡിലെ നിറം ശരിയാക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:690
#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "ആല്‍ഫ പുനഃചിത്രീകരണം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:694
#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "നിറം കൊടുക്കുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:698
#, fuzzy
msgid "Cross Noise B"
msgstr "പോയിസ്സണ്‍ ശബ്ദം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:700
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr "ചെറിയ തോതിലുള്ള തരികള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:702
#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
msgstr "പോയിസ്സണ്‍ ശബ്ദം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:704
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr "ചെറിയ തോതിലുള്ള തരികള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:706
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:710
#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "പ്രകാശം മായ്ക്കുന്നവ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:714
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "അസ്ഥിരത"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:718
#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
msgstr "കന്പിളിവസ്ത്രം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:720
#, fuzzy
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr "കള്ളികളുള്ള കമ്പിളിവസ്ത്ര മാതൃക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:722
#, fuzzy
msgid "Light Contour"
msgstr "പ്രകാശത്തിന്‍റെ സ്രോതസ്സ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:724
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:728
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "ദ്രാവക സുതാര്യതയോടുകൂടിയ നിറം കൊടുക്കാവുന്ന നിറയ്ക്കല്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:730
msgid "Aluminium"
msgstr "അലുമിനിയം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:732
#, fuzzy
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr "ശക്തമായ അപവര്‍ത്തനത്തോടു കൂടിയ ജെല്‍ പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:736
#, fuzzy
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "ഫ്ലൂയിഡ് ബ്രഷ്ഡ് കാര്‍ട്ടൂണ്‍ വരകള്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:738
#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "കോമിക്സ് ആദ്യരൂപരേഖ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:740
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:772
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "കണ്ണാടിയെപ്പോലെ കാണുന്ന ഡ്രാഫ്റ്റ് പെയിന്‍റഡ് കാര്‍ട്ടൂണ്‍ ഷെയിഡിങ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:742
#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
msgstr "ഹാസ്യജനകമായ മങ്ങല്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "അരികുകളില്‍ അല്പം മങ്ങിയ കാര്‍ട്ടൂണ്‍ നിറ ശൈലി"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:750
#, fuzzy
msgid "Opaline"
msgstr "ബാഹ്യരേഖ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:752
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "സ്മൂത്ത ഷെയിഡറിന്‍റെ ചുറ്റപ്പെട്ട പതിപ്പ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:756
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "ഉജ്ജ്വലമായ ലോഹം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:758
#, fuzzy
msgid "Deep Chrome"
msgstr "ക്രോം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:760
#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:762
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "എംബോസ് നിറഭേദം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:764
#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "എംബോസ്ന്റെയും നിരപ്പായ നിറഭേദത്തിന്റെയും സംയുക്തം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:766
#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
msgstr "മൂര്‍ച്ചയേറിയ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:768
#, fuzzy
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "ഉരുണ്ട അരികോടു കൂടിയ അമര്‍ന്ന ലോഹം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:770
#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
msgstr "ബ്രഷ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:774
#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "ഇരുണ്ട എംബോസ്"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:776
#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മാറ്റുക"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:778
#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
msgstr "എംബോസ് നിറം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:780
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:782
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "മൂര്‍ച്ചയേറിയ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:786
#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
msgstr "വഴങ്ങുന്ന ലോഹം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:790
#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "അലുമിനിയം 1"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:792
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:794
#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
msgstr "അപവര്‍ത്തന ജെല്‍ A"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:796
#, fuzzy
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr "ശക്തമായ അപവര്‍ത്തനത്തോടു കൂടിയ ജെല്‍ പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:798
#, fuzzy
msgid "Frosted Glass"
msgstr "തണുത്തുറഞ്ഞ സ്ഫടികം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:800
#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "ഉജ്ജ്വലമായ കറയുള്ള സ്ഫടിക പ്രഭാവം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:802
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "മുദ്ര"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:804
msgid "Carving emboss effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:806
#, fuzzy
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr "ക്രോമോലിത്തോ, കസ്റ്റം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:808
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:810
msgid "Convoluted Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:814
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "അകന്നുപോകല്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:816
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:818
msgid "Litho"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:822
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "സിയാന്‍ ചാനല്‍"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:826
#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "പ്രകാശം മായ്ക്കുന്നവ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:830
#, fuzzy
msgid "Trichrome"
msgstr "ക്രോം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:834
msgid "Simulate CMY"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:836
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:838
#, fuzzy
msgid "Contouring Table"
msgstr "സ്പര്‍ശിച്ച് കിടക്കുന്ന ത്രികോണം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:840
#, fuzzy
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "മങ്ങിയ നിറമുള്ള ബാഹ്യരേഖ ,പൊള്ളയായ ഉള്‍വശം"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:842
msgid "Posterized Blur"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:844
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:846
#, fuzzy
msgid "Contouring Discrete"
msgstr "ഡോക് ഇനത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:848
#, fuzzy
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "വസ്തുക്കളുടെ മദ്ധ്യത്തില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Wide arrow"
msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:3
#, fuzzy
msgid "Wide, rounded arrow"
msgstr "ചുറ്റപ്പെട്ട വിസ്ത്റിതി നിറയ്ക്കുക"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:4
#, fuzzy
msgid "Wide, heavy arrow"
msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:5
#, fuzzy
msgid "Triangle arrow"
msgstr "ട്രയാംഗിള്‍ ഔട്ട്"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:6
msgid "Stylized triangle arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:7
#, fuzzy
msgid "Colored triangle"
msgstr "നിറമുള്ള ഛെയിഡിങ്"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Dart arrow"
msgstr "ആരോ കൊണ്ട് അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:9
#, fuzzy
msgid "Concave triangle arrow"
msgstr "സ്പര്‍ശിച്ച് കിടക്കുന്ന ത്രികോണം"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Rounded arrow"
msgstr "വൃത്താകാരമായി യോജിപ്പിക്കുന്നത്"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Sketched arrow"
msgstr "സ്കെച്ച് രീതി"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Arrow tail"
msgstr "തണുത്ത പുറംവശം"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:13
#, fuzzy
msgid "Distance start"
msgstr "വളയ്ക്കുക"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Distance end"
msgstr "വളയ്ക്കുക"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Colored dot"
msgstr "നിറമുള്ള ഛെയിഡിങ്"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:19
#, fuzzy
msgid "Colored square"
msgstr "കളര്‍ ബാര്‍സ്"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:20
#, fuzzy
msgid "Colored diamond"
msgstr "നിറമുള്ള ഛെയിഡിങ്"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:23
#, fuzzy
msgid "Filled semicircle"
msgstr "ശക്തി"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:24
msgid "Empty semicircle"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:25
msgid "Curvy cross"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
msgid "Club"
msgstr "ക്ലബ്"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:28
msgid "Razor wire"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:29
#, fuzzy
msgid "Ellipsis"
msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:30
msgid "Torso"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:31
msgid "Legs"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:32
#, fuzzy
msgid "Red pin"
msgstr "ചുവപ്പ് പ്രവൃത്തി:"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Triangle cap"
msgstr "ത്രികോണം"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:35
#, fuzzy
msgid "Ribbon cap"
msgstr "തുണിക്കീറ്"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Ribbon cap, rounded"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി കറങ്ങി"

#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../build/share/markers/markers.svg.h:37
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:386
msgid "Butt cap"
msgstr "ബട്ട് ക്യാപ്പ്"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Serif cap"
msgstr "സാമഗ്രികള്‍"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:2
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "കറുപ്പ്"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "90% ചാരനിറം"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:4
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "80% ചാരനിറം"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:5
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "70% ചാരനിറം"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "60% ചാരനിറം"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:7
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "50% ചാരനിറം"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "40% ചാരനിറം"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "30% ചാരനിറം"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:10
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "20% ചാരനിറം"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:11
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "10% ചാരനിറം"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7.5% ഗ്രേ"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:13
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "7.5% ഗ്രേ"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "7.5% ഗ്രേ"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:15
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "വെളുപ്പ്"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:16
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "മറൂണ്‍(#800000)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:17
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "ചുവപ്പ്(#FF0000)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:18
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "ഒലിവ്(#808000)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:19
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "മഞ്ഞ(#FFFF00)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:20
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "പച്ച(#008000)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:21
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "ലൈം (#00FF00)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:22
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "ടീല്‍ (#008080)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:23
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "അക്വ(#00FFFF)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:24
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "നേവി (#000080)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:25
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "നീല(#0000FF)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:26
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "പര്‍പ്പിള്‍ (#800080)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:27
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "ഫുച്സ്യ (#FF00FF)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:28
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "കറുപ്പ്(#000000)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:29
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "മങ്ങിയ ചാരനിറം (#696969)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:30
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "ചാരനിറം(#808080)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:31
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "ഇരുണ്ട ചാരനിറം(#A9A9A9)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:32
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "വെള്ളി(#C0C0C0)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:33
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "ഇളം ചാരനിറം(#D3D3D3)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:34
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr "ഗ്രെയിന്‍സ്ബോറൊ (#DCDCDC)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:35
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "വെളുത്ത പുക (#F5F5F5)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:36
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "വെളുപ്പ്(#FFFFFF)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:37
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr "റോസു കലര്‍ന്ന തവിട്ടുനിറം  (#BC8F8F)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:38
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr "ഇന്ഡ്യന്‍ ചുവപ്പ് (#CD5C5C)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:39
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "തവിട്ടു നിറം(#A52A2A)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:40
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "ചുടുകട്ട (#B22222)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:41
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr "ഇളം പവിഴം (#F08080)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:42
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "മറൂണ്‍ (#800000)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:43
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "കടും ചുവപ്പ് (#8B0000)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:44
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "ചുവപ്പ്(#FF0000)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:45
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "മഞ്ഞ് (#FFFAFA)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr "മിസ്റ്റി റോസ് (#FFE4E1)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:47
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "സാല്‍മൺ (#FA8072)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:48
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "തക്കാളി  നിറം(#FF6347)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:49
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "ഇരുണ്ട സാല്‍മണ്‍ (#E9967A)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:50
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "പവിഴം (#FF7F50)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:51
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "ഓറഞ്ച് ചുവപ്പ്"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "ഇളം സാല്‍മൺ (#FFA07A)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:53
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "സിയന്ന (#A0522D)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:54
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr "കടല്‍കക്ക(#FFF5EE)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:55
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "ചോക്ലേറ്റ് (#D2691E)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:56
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr "സാഡില്‍ തവിട്ട് നിറം  (#8B4513)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:57
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "ചന്ദന തവിട്ട്നിറം (#F4A460)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr "പീച്ച് പഫ് (#FFDAB9)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:59
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr "പെറു (#CD853F)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:60
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr "ലിനന്‍ (#FAF0E6)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:61
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "ബിസ്ക്യു (#FFE4C4)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:62
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr "ഇരുണ്ട ഓറഞ്ച് (#FF8C00)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:63
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr "വീര്‍ത്ത മര നിറം (#DEB887)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:64
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "ടാന്‍ (#D2B48C)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:65
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "പ്രാചീന വെള്ള (#FAEBD7)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:66
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr "നവജോ വെളുപ്പ് (#FFDEAD)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:67
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr "ബ്ലാച്ച്ഡ് ആല്‍മണ്ട് (#FFEBCD)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:68
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr "പാപായവിപ്പ് (#FFEFD5)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:69
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr "മൃദുചര്‍മ്മപാദുകം  (#FFE4B5)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:70
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "ഓറഞ്ച് (#FFA500)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:71
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr "ഗോതമ്പ് നിറം (#F5DEB3)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:72
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr "പഴയനാട നിറം(#FDF5E6)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:73
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr "പുഷ്പവെളുപ്പ്(#FFFAF0)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:74
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr "ഇരുണ്ടസ്വര്‍ണ്ണദണ്ഡ് (#B8860B)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:75
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr "സ്വര്‍ണ്ണദണ്ഡ്  (#DAA520)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:76
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr "ചോളപ്പട്ട് (#FFF8DC)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:77
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "സ്വര്‍ണനിറം  (#FFD700)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:78
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "കാക്കി  (#F0E68C)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:79
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr "ലെമൺചിഫോൺ (#FFFACD)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:80
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr "വിളറിയ സ്വര്‍ണ്ണദണ്ഡ്  (#EEE8AA)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:81
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr "ഇരുണ്ട കാക്കി  (#BDB76B)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:82
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr "ബെയ്ജ് (#F5F5DC)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:83
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr "ഇളം ഗോള്‍ഡന്‍ റോഡ് യെല്ലോ (#FAFAD2)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:84
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr "ഒലിവ്(#808000)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:85
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "മഞ്ഞ(#FFFF00)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:86
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "ഇളം മഞ്ഞ (#FFFFE0)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:87
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "ആനക്കൊമ്പ് (#FFFFF0)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:88
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr "ഒലിവ്ഡ്രാഗ് (#6B8E23)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:89
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "മഞ്ഞ കലര്‍ന്ന പച്ച (#9ACD32)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:90
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr "ഇരുണ്ടഒലിവ്പച്ച (#556B2F)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:91
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "പച്ച കലര്‍ന്ന മഞ്ഞ (#ADFF2F)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:92
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr "ചാര്‍ട്ട്രിയൂസ് (#7FFF00)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:93
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr "പുല്‍തകിടിപച്ച (#7CFC00)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:94
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr "ഇരുണ്ട കടല്‍പച്ച  (#8FBC8F)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:95
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr "വനപ്പച്ച (#228B22)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:96
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr "ലൈം പച്ച (#32CD32)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:97
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr "ഇളം പച്ച(#90EE90)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:98
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr "വിളറിയ പച്ച(#98FB98)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:99
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr "ഇരുണ്ട പച്ച (#006400)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:100
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr "പച്ച (#008000)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:101
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr "ലൈം (#00FF00)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:102
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr "തേന്‍തുള്ളി (#F0FFF0)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:103
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr "കടല്‍ പച്ച  (#2E8B57)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:104
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr "ഇടത്തരം കടല്‍ പച്ച (#3CB371)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:105
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr "വസന്ത പച്ച(#00FF7F)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:106
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr "മിന്റ് ക്രീം  (#F5FFFA)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:107
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr "ഇടത്തരം വസന്ത പച്ച(#00FA9A)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:108
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr "ഇടത്തരം അക്വാമറൈന്‍ (#66CDAA)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:109
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr "അക്വാമറൈന്‍ (#7FFFD4)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:110
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr "ഹരിതനീലിമ  (#40E0D0)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:111
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr "ഇളം കടല്‍പച്ച(#20B2AA)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:112
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr "ഇടത്തരം ഹരിതനീലിമ (#48D1CC)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:113
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr "ഇരുണ്ട സ്ലേറ്റ്ചാരനിറം (#2F4F4F)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:114
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr "വിളറിയ ഹരിതനീലമ (#AFEEEE)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:115
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr "ടീല്‍ (#008080)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:116
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr "ഇരുണ്ട സിയന്‍ (#008B8B)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:117
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr "സിയന്‍ (#00FFFF)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:118
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr "ഇളം സിയന്‍  (#E0FFFF)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:119
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr "ആകാശനീലിമ (#F0FFFF)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:120
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr "ഇരുണ്ട ഹരിതനീലിമ (#00CED1)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:121
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr "കാഡറ്റ് നീല (#5F9EA0)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:122
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr "പൊടിനീല (#B0E0E6)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:123
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr "ഇളം നീല (#ADD8E6)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:124
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr "കടുത്ത ആകാശനീല (#00BFFF)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:125
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr "ആകാശനീലിമ (#87CEEB)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:126
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr "ഇളം ആകാശനീലിമ  (#87CEFA)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:127
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr "ഉരുക്ക് നീല(#4682B4)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:128
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr "ആലീസ് നീല (#F0F8FF)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:129
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr "ഡോഡ്ജെര്‍ നീല (#1E90FF)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:130
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr "സ്ലേറ്റ് ചാരനിറം (#708090)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:131
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr "ഇളം സ്ലേറ്റ് ചാരനിറം (#778899)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:132
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr "ഇളം ഉരുക്ക്നീല (#B0C4DE)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:133
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr "കോണ്‍ഫ്ലവര്‍ നീലനിറം (#6495ED)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:134
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr "രാജകീയ നീല  (#4169E1)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:135
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr "അര്‍ദ്ധരാത്രി നീല (#191970)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr "ലാവെന്റര്‍  (#E6E6FA)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:137
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr "നേവി (#000080)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:138
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr "ഇരുണ്ട നീല (#00008B)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:139
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr "ഇടത്തരം നീല (#0000CD)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:140
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "നീലനിറം(#0000FF)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:141
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr "പ്രേത വെളുപ്പ് (#F8F8FF)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:142
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr "സ്ലേറ്റ് നീല (#6A5ACD)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:143
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr "ഇരുണ്ട സ്ലേറ്റ് നീല (#483D8B)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:144
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr "ഇടത്തരം സ്ലേറ്റ് നീല (#7B68EE)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:145
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr "ഇടത്തരം പര്‍പ്പിള്‍  (#9370DB)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:146
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr "നീലവയലറ്റ് (#8A2BE2)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:147
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr "ഇന്റിഗോ (#4B0082)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:148
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr "ഇരുണ്ട ഓര്‍ക്കിഡ്  (#9932CC)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:149
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr "ഇരുണ്ട വയലറ്റ് (#9400D3)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:150
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr "ഇടത്തരം ഓര്‍ക്കിഡ്(#BA55D3)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:151
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr "കാരമുള്ള്  (#D8BFD8)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:152
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr "പ്ലം  (#DDA0DD)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:153
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr "വയലറ്റ് (#EE82EE)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:154
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr "പര്‍പ്പിള്‍ (#800080)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:155
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr "ഇരുണ്ട മജന്ത (#8B008B)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:156
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "മജന്ത  (#FF00FF)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:157
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr "ഓര്‍ക്കിഡ് (#DA70D6)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:158
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr "ഇടത്തരം വയലറ്റ് ചുവപ്പ്  (#C71585)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:159
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr "കടും പിങ്ക് (#FF1493)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:160
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr "ഊഷ്മളമായ പിങ്ക് നിറം (#FF69B4)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:161
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr "ലാവെന്‍ജര്‍ബ്ലഷ് (#FFF0F5)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr "വിളറിയ വയലറ്റ് ചുവപ്പ് (#DB7093)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:163
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr "ക്രിംസണ്‍  (#DC143C)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:164
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr "പിങ്ക്  (#FFC0CB)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr "ഇളം പിങ്ക് (#FFB6C1)"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:167
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "വെണ്ണ 1"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:168
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "വെണ്ണ 2"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:169
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "വെണ്ണ 3"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:170
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "ഓന്ത് 1"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:171
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "ഓന്ത് 2"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:172
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "ഓന്ത് 3"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:173
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "ഓറഞ്ച് 1"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:174
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "ഓറഞ്ച് 2"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:175
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "ഓറഞ്ച് 3"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:176
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "ആകാശത്തിന്റെ നീലനിറം 1"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:177
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "ആകാശത്തിന്റെ നീലനിറം 2"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:178
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "ആകാശത്തിന്റെ നീലനിറം 3"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:179
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr "പ്ലം 1"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:180
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr "പ്ലം 2"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:181
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr "പ്ലം 3"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:182
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr "ചോക്ലേറ്റ് 1"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:183
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr "ചോക്ലേറ്റ് 2"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:184
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr "ചോക്ലേറ്റ് 3"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:185
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "കടും ചുവപ്പായ ചുവപ്പ് 1"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:186
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "കടും ചുവപ്പായ ചുവപ്പ് 2"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:187
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "കടും ചുവപ്പായ ചുവപ്പ് 3"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:188
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "വെളുപ്പ്"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:189
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "അലുമിനിയം 1"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:190
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "അലുമിനിയം 2"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:191
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "അലുമിനിയം 3"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:192
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "അലുമിനിയം 4"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:193
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "അലുമിനിയം 5"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:194
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "അലുമിനിയം 6"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:195
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "കറുപ്പ്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Decorative Paper"
msgstr "ബ്ലോട്ടിങ്ങ് കടലാസ്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Zig Zag"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Ticks"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 3"
msgstr "ത്രികോണം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Alternating chevron"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted circle"
msgstr "തിരിക്കുക"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Diamond Plate"
msgstr "വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hollow circle"
msgstr "ശക്തി"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Pills"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 1"
msgstr "ടൈല്‍"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 1"
msgstr "ത്രികോണം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 2"
msgstr "ത്രികോണം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 1"
msgstr "വട്ടം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Snake 2"
msgstr "പാമ്പ്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 6"
msgstr "വട്ടം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 5"
msgstr "ത്രികോണം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Semicircles 2"
msgstr "എക്സര്‍ക്കിള്‍സ്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 4"
msgstr "ത്രികോണം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 1"
msgstr "ഇടത്തേ കോണ്‍ :"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:16
msgid "Snake"
msgstr "പാമ്പ്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Grid 1"
msgstr "ഗ്രിഡ്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 4"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rain drops"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 2"
msgstr "വട്ടം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 3"
msgstr "വട്ടം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted braid"
msgstr "തിരിക്കുക"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rain drops 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 2"
msgstr "ഇടത്തേ കോണ്‍ :"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 3"
msgstr "ഇടത്തേ കോണ്‍ :"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Pills 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 3"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Squares 1"
msgstr "സമചതുര ക്യാപ്പ്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 4"
msgstr "വട്ടം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Arrow fill"
msgstr "പൂരിപ്പിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Semicircles 1"
msgstr "എക്സര്‍ക്കിള്‍സ്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 2"
msgstr "ടൈല്‍"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 3"
msgstr "ടൈല്‍"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Regular grid"
msgstr "ചതുര ഗ്രിഡ്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Floor tiles"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Hexagons packing grid"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wire Fence"
msgstr "സാന്നിദ്ധ്യം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes grid"
msgstr "ചീളുകള്‍ 1:1"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted grid"
msgstr "തിരിക്കുക"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Geometric grid"
msgstr "ആക്സോണോമെട്രിക് ഗ്രിഡ്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hexagonal grid"
msgstr "വഴികാട്ടികളിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangle grid"
msgstr "ട്രയാംഗിള്‍ ഇന്‍"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11
msgid "Golden ratio"
msgstr "സ്വര്‍ണ്ണ അനുപാതം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Halfcircles grid"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circles in grid"
msgstr "പുതിയ ഗ്രിഡ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Halftones"
msgstr "ക്ലോണുകള്‍"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Packed circles"
msgstr "ക്രമീകരിച്ച വൃത്തങ്ങള്‍"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
msgstr "പൊല്‍കൈ കുത്തുകള്‍ ,ചെറുത്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
msgstr "പൊല്‍കൈ കുത്തുകള്‍ ,ഇടത്തരം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
msgstr "പൊല്‍കൈ കുത്തുകള്‍ ,വലുത്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 01 (1:1)"
msgstr "ചീളുകള്‍ 1:1"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 02 (2:3)"
msgstr "ചീളുകള്‍ 1:3"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 03 (1:2)"
msgstr "ചീളുകള്‍ 1:2"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 04 (1:3)"
msgstr "ചീളുകള്‍ 1:3"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 05 (1:4)"
msgstr "ചീളുകള്‍ 1:4"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 06 (1:5)"
msgstr "ചീളുകള്‍ 1:5"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 07 (1:8)"
msgstr "ചീളുകള്‍ 1:8"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 08 (1:10)"
msgstr "ചീളുകള്‍ 1:10"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 09 (1:16)"
msgstr "ചീളുകള്‍ 1:16"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 10 (1:32)"
msgstr "ചീളുകള്‍ 1:32"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 11 (1:64)"
msgstr "ചീളുകള്‍ 1:64"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 12 (2:1)"
msgstr "ചീളുകള്‍ 1:1"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 13 (4:1)"
msgstr "ചീളുകള്‍ 1:1"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/ui/page-properties.glade:784
msgid "Checkerboard"
msgstr "ചെക്കര്‍ബോര്‍ഡ്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy"
msgstr "തരംഗരൂപത്തിലുള്ള"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Button"
msgid "Red Button"
msgstr "ബട്ടണ്‍"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Table Cloth"
msgstr "ടാബ്ലറ്റ്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle vertical lines halftone shading"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rectangles halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Mesh halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Diamond halftone shading 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Diamond halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle halftones shading"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Zigzag vertical lines shading"
msgstr "ലംബമായ വൃത്തപരിധി"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave vertical lines shading 2"
msgstr "ലംബമായ വൃത്തപരിധി"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave vertical lines shading"
msgstr "ലംബമായ വൃത്തപരിധി"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical rough lines shading 2"
msgstr "ലംബമായ വൃത്തപരിധി"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical rough lines shading"
msgstr "ലംബമായ വൃത്തപരിധി"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical lines shading"
msgstr "ലംബമായ വൃത്തപരിധി"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Lines half circle shading"
msgstr "വരിയകലം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 5"
msgstr "ട്രയാംഗിള്‍ ഇന്‍"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 4"
msgstr "ട്രയാംഗിള്‍ ഇന്‍"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 3"
msgstr "ട്രയാംഗിള്‍ ഇന്‍"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 2"
msgstr "ട്രയാംഗിള്‍ ഇന്‍"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 1"
msgstr "ട്രയാംഗിള്‍ ഇന്‍"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Lines shading 2"
msgstr "വരിയകലം"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Splashing shading"
msgstr "ചേര്‍ന്ന സ്ട്രിംഗ്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave lines 1"
msgstr "ഗൈഡ്സ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Lines shading small"
msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായി പൂരിപ്പിച്ചത്"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines shading big"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "മണല്‍ (ബിറ്റ്മാപ്പ്)"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "തുണി (ബിറ്റ്മാപ്പ്)"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "എണ്ണച്ചായം (ബിറ്റ് മാപ്പ്)"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dirty texture"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hatches"
msgstr "സ്വാച്ച്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:3 ../build/share/symbols/symbols.h:4
#: ../build/share/symbols/symbols.h:281 ../build/share/symbols/symbols.h:282
#: ../build/share/symbols/symbols.h:341 ../build/share/symbols/symbols.h:368
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:5 ../build/share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:7 ../build/share/symbols/symbols.h:8
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നലയര്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:9 ../build/share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:11 ../build/share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:13 ../build/share/symbols/symbols.h:14
#: ../build/share/symbols/symbols.h:213 ../build/share/symbols/symbols.h:214
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "ആദ്യത്തെ സ്ലൈഡ്:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:15 ../build/share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:17 ../build/share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:19 ../build/share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:21 ../build/share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:23 ../build/share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:25 ../build/share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:27 ../build/share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:29 ../build/share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:31 ../build/share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:33 ../build/share/symbols/symbols.h:34
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "ആരോഹണം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:35 ../build/share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:37 ../build/share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:39 ../build/share/symbols/symbols.h:40
#: ../build/share/symbols/symbols.h:342 ../build/share/symbols/symbols.h:369
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:41 ../build/share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:43 ../build/share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:45 ../build/share/symbols/symbols.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "പെയിന്‍റിങ്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:47 ../build/share/symbols/symbols.h:48
#: ../build/share/symbols/symbols.h:231 ../build/share/symbols/symbols.h:232
#: ../build/share/symbols/symbols.h:718 ../build/share/symbols/symbols.h:750
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:49 ../build/share/symbols/symbols.h:50
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "താളിന്‍റെ വിവരം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:51 ../build/share/symbols/symbols.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "പരിവര്‍ത്തനം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:53 ../build/share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:55 ../build/share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:57 ../build/share/symbols/symbols.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "മൂടല്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:59 ../build/share/symbols/symbols.h:60
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "പരിവര്‍ത്തനം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:61 ../build/share/symbols/symbols.h:62
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "പരിവര്‍ത്തനം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:63 ../build/share/symbols/symbols.h:64
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "പരിവര്‍ത്തനം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:65 ../build/share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:67 ../build/share/symbols/symbols.h:68
#: ../build/share/symbols/symbols.h:431 ../build/share/symbols/symbols.h:442
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:69 ../build/share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:71 ../build/share/symbols/symbols.h:72
#: ../build/share/symbols/symbols.h:421 ../build/share/symbols/symbols.h:432
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "മരത്തൊലി"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:73 ../build/share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:75 ../build/share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:77 ../build/share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:79 ../build/share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:81 ../build/share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:83 ../build/share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:85 ../build/share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:87 ../build/share/symbols/symbols.h:88
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "പതിവ്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:89 ../build/share/symbols/symbols.h:90
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "രൂപങ്ങള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:91 ../build/share/symbols/symbols.h:92
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനത്തെ ഉയരം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:93 ../build/share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:95 ../build/share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:97 ../build/share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:99 ../build/share/symbols/symbols.h:100
#: ../build/share/symbols/symbols.h:245 ../build/share/symbols/symbols.h:246
#: ../build/share/symbols/symbols.h:788 ../build/share/symbols/symbols.h:832
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:101 ../build/share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:103 ../build/share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:105 ../build/share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:107 ../build/share/symbols/symbols.h:108
#: ../build/share/symbols/symbols.h:382 ../build/share/symbols/symbols.h:394
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:109 ../build/share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:111 ../build/share/symbols/symbols.h:112
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "വലത്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:113 ../build/share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:115 ../build/share/symbols/symbols.h:116
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "ആരോകള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:117 ../build/share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:119 ../build/share/symbols/symbols.h:120
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "ആരോകള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:121 ../build/share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:123 ../build/share/symbols/symbols.h:124
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "ആരോകള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:125 ../build/share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:127 ../build/share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:129 ../build/share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:131 ../build/share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "വൃത്താകാരമായി യോജിപ്പിക്കുന്നത്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:137
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "സമചതുര ക്യാപ്പ്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:140
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "വട്ടം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:143
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "പോസ്റ്റ്-പ്രോസസര്‍ :"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:144
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "ഔട്ട് പുട്ട്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:145
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "ലിഖിതം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:146
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "കണക്കിലെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:147
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "പൂരിതത്തിന് മുമ്പ്:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:148
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "സംയോജനം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:149
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "പ്രിസിഷന്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:151
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന രീതി(_D)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:153
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "EMF ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:154
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:161
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "കണക്ടര്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "കണക്ടര്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "ചോക്ലേറ്റ് 1"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:177
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "അക്ഷരു പോലുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:189 ../build/share/symbols/symbols.h:190
#: ../build/share/symbols/symbols.h:770 ../build/share/symbols/symbols.h:814
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:191 ../build/share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:193 ../build/share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:195 ../build/share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:197 ../build/share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:199 ../build/share/symbols/symbols.h:200
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "നിര്‍ത്തുക(_S)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:201 ../build/share/symbols/symbols.h:202
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:203 ../build/share/symbols/symbols.h:204
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "ക്യാപ് റൌണ്ടിംഗ്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:205 ../build/share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:207 ../build/share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:209 ../build/share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:211 ../build/share/symbols/symbols.h:212
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:215 ../build/share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:217 ../build/share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:219 ../build/share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:221 ../build/share/symbols/symbols.h:222
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "കുറഞ്ഞ സാച്ചുറേഷന്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:223 ../build/share/symbols/symbols.h:224
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "പ്രൂഫിംഗ്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:225 ../build/share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:227 ../build/share/symbols/symbols.h:228
#: ../build/share/symbols/symbols.h:447 ../build/share/symbols/symbols.h:457
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:229 ../build/share/symbols/symbols.h:230
#: ../build/share/symbols/symbols.h:657 ../build/share/symbols/symbols.h:685
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice skating"
msgstr "സതിന്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:233 ../build/share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:235 ../build/share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:237 ../build/share/symbols/symbols.h:238
#: ../build/share/symbols/symbols.h:785 ../build/share/symbols/symbols.h:829
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:239 ../build/share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:241 ../build/share/symbols/symbols.h:242
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "റേഡിയേഷന്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:243 ../build/share/symbols/symbols.h:244
#: ../build/share/symbols/symbols.h:339 ../build/share/symbols/symbols.h:366
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:247 ../build/share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:249 ../build/share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:251 ../build/share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:253 ../build/share/symbols/symbols.h:254
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "കറക്കം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:255 ../build/share/symbols/symbols.h:256
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "ക്യാപ് റൌണ്ടിംഗ്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:257 ../build/share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:259 ../build/share/symbols/symbols.h:260
#: ../build/share/symbols/symbols.h:663 ../build/share/symbols/symbols.h:691
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "സ്ക്രോളിംഗ്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:261 ../build/share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:263 ../build/share/symbols/symbols.h:264
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "വൃത്താകാരമായ വിഭജനങ്ങള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:265 ../build/share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:267 ../build/share/symbols/symbols.h:268
#: ../build/share/symbols/symbols.h:304 ../build/share/symbols/symbols.h:318
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:269 ../build/share/symbols/symbols.h:270
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "ദൃശ്യമാക്കുക:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:271 ../build/share/symbols/symbols.h:272
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "നിറഭേദം വരുത്തുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:273 ../build/share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:275 ../build/share/symbols/symbols.h:276
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "പട്ടിക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:277 ../build/share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:279 ../build/share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:283 ../build/share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:285 ../build/share/symbols/symbols.h:286
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "ബ്രൈലി"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:287 ../build/share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:289 ../build/share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:292
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Accommodation Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:293 ../build/share/symbols/symbols.h:307
msgctxt "Symbol"
msgid "Alpine hut"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:294 ../build/share/symbols/symbols.h:308
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and breakfast"
msgstr "ചുവന്ന ചാനല്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:295 ../build/share/symbols/symbols.h:309
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and breakfast 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:296 ../build/share/symbols/symbols.h:310
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Camping"
msgstr "ലാപ്പിങ്ങ്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:297 ../build/share/symbols/symbols.h:311
msgctxt "Symbol"
msgid "Caravan park"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:298 ../build/share/symbols/symbols.h:312
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet"
msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ട്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:299 ../build/share/symbols/symbols.h:313
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:300 ../build/share/symbols/symbols.h:314
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hostel"
msgstr "ആതിഥേയന്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:301 ../build/share/symbols/symbols.h:315
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:302 ../build/share/symbols/symbols.h:316
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:303 ../build/share/symbols/symbols.h:317
msgctxt "Symbol"
msgid "Motel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:305 ../build/share/symbols/symbols.h:319
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter 2"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:306 ../build/share/symbols/symbols.h:320
msgctxt "Symbol"
msgid "Youth hostel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:321
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Amenity Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:322 ../build/share/symbols/symbols.h:349
msgctxt "Symbol"
msgid "Bench"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:323 ../build/share/symbols/symbols.h:350
msgctxt "Symbol"
msgid "Court"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:324 ../build/share/symbols/symbols.h:351
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station"
msgstr "ഉറപ്പിക്കല്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:325 ../build/share/symbols/symbols.h:352
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station 2"
msgstr "വിപുലീകരിക്കുക:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:326 ../build/share/symbols/symbols.h:353
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station 3"
msgstr "ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ സാധാരണ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:327 ../build/share/symbols/symbols.h:354
#: ../build/share/symbols/symbols.h:716 ../build/share/symbols/symbols.h:748
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:328 ../build/share/symbols/symbols.h:355
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:329 ../build/share/symbols/symbols.h:356
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Library"
msgstr "ടൂള്‍സ് ലൈബ്രറി"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:330 ../build/share/symbols/symbols.h:357
msgctxt "Symbol"
msgid "Library 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:331 ../build/share/symbols/symbols.h:358
#: ../build/share/symbols/symbols.h:662 ../build/share/symbols/symbols.h:690
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Playground"
msgstr "ക്യാപ് റൌണ്ടിംഗ്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:332 ../build/share/symbols/symbols.h:359
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Police"
msgstr "സ്ലൈസര്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:333 ../build/share/symbols/symbols.h:360
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Police 2"
msgstr "സ്ലൈസര്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:334 ../build/share/symbols/symbols.h:361
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Post box"
msgstr "ആര്‍ട്ട് ബോക്സ്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:335 ../build/share/symbols/symbols.h:362
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Post office"
msgstr "%i ല്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:336 ../build/share/symbols/symbols.h:363
msgctxt "Symbol"
msgid "Prison"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:337 ../build/share/symbols/symbols.h:364
msgctxt "Symbol"
msgid "Public building"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:338 ../build/share/symbols/symbols.h:365
msgctxt "Symbol"
msgid "Public building 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:340 ../build/share/symbols/symbols.h:367
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Survey point"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:343 ../build/share/symbols/symbols.h:370
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair-accessible toilets"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:344 ../build/share/symbols/symbols.h:371
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets (men)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:345 ../build/share/symbols/symbols.h:372
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets (women)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:346 ../build/share/symbols/symbols.h:373
msgctxt "Symbol"
msgid "Town hall"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:347 ../build/share/symbols/symbols.h:374
msgctxt "Symbol"
msgid "Town hall 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:348 ../build/share/symbols/symbols.h:375
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waste bin"
msgstr "വലിപ്പം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:376
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Barrier Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:377 ../build/share/symbols/symbols.h:389
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Blocks"
msgstr "തടയാനുള്ള വസ്തുക്കള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:378 ../build/share/symbols/symbols.h:390
msgctxt "Symbol"
msgid "Bollard"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:379 ../build/share/symbols/symbols.h:391
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Cattle grid"
msgstr "പുതിയ ഗ്രിഡ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:380 ../build/share/symbols/symbols.h:392
msgctxt "Symbol"
msgid "Cycle barrier"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:381 ../build/share/symbols/symbols.h:393
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Entrance"
msgstr "വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:383 ../build/share/symbols/symbols.h:395
msgctxt "Symbol"
msgid "Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:384 ../build/share/symbols/symbols.h:396
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Kissing gate"
msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:385 ../build/share/symbols/symbols.h:397
msgctxt "Symbol"
msgid "Lift gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:386 ../build/share/symbols/symbols.h:398
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Steps"
msgstr "രീതികള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:387 ../build/share/symbols/symbols.h:399
msgctxt "Symbol"
msgid "Stile"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:388 ../build/share/symbols/symbols.h:400
msgctxt "Symbol"
msgid "Toll booth"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:401
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Education Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:402 ../build/share/symbols/symbols.h:411
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "College"
msgstr "ചോക്ലേറ്റ് 1"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:403 ../build/share/symbols/symbols.h:412
msgctxt "Symbol"
msgid "College (vocational)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:404 ../build/share/symbols/symbols.h:413
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:405 ../build/share/symbols/symbols.h:414
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:406 ../build/share/symbols/symbols.h:415
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school 3"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:407 ../build/share/symbols/symbols.h:416
msgctxt "Symbol"
msgid "School"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:408 ../build/share/symbols/symbols.h:417
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Primary school"
msgstr "പ്രാരംഭ ബ്ളര്‍:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:409 ../build/share/symbols/symbols.h:418
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Secondary school"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ ബ്ളര്‍:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:410 ../build/share/symbols/symbols.h:419
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "University"
msgstr "ആക്കം:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:420
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Food Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:422 ../build/share/symbols/symbols.h:433
msgctxt "Symbol"
msgid "Biergarten"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:423 ../build/share/symbols/symbols.h:434
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffee house"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:424 ../build/share/symbols/symbols.h:435
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking tap"
msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:425 ../build/share/symbols/symbols.h:436
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:426 ../build/share/symbols/symbols.h:437
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:427 ../build/share/symbols/symbols.h:438
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food (pizza)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:428 ../build/share/symbols/symbols.h:439
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice cream"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:429 ../build/share/symbols/symbols.h:440
msgctxt "Symbol"
msgid "Pizza"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:430 ../build/share/symbols/symbols.h:441
msgctxt "Symbol"
msgid "Pub"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:443
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Health Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:444 ../build/share/symbols/symbols.h:454
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Dentist"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:445 ../build/share/symbols/symbols.h:455
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Physician"
msgstr "ഫീനീഷ്യന്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:446 ../build/share/symbols/symbols.h:456
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Physician 2"
msgstr "ഫീനീഷ്യന്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:448 ../build/share/symbols/symbols.h:458
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency department"
msgstr "അകന്നുപോകല്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:449 ../build/share/symbols/symbols.h:459
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency department 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:450 ../build/share/symbols/symbols.h:460
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Optician"
msgstr "താല്പര്യങ്ങള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:451 ../build/share/symbols/symbols.h:461
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:452 ../build/share/symbols/symbols.h:462
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy (dispensing)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:453 ../build/share/symbols/symbols.h:463
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Veterinary"
msgstr "ദിശ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:464
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Land Use Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:465 ../build/share/symbols/symbols.h:473
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:466 ../build/share/symbols/symbols.h:474
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous and deciduous"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:467 ../build/share/symbols/symbols.h:475
msgctxt "Symbol"
msgid "Deciduous"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:468 ../build/share/symbols/symbols.h:476
msgctxt "Symbol"
msgid "Grass"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:469 ../build/share/symbols/symbols.h:477
msgctxt "Symbol"
msgid "Hills"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:470 ../build/share/symbols/symbols.h:478
msgctxt "Symbol"
msgid "Quarry"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:471 ../build/share/symbols/symbols.h:479
msgctxt "Symbol"
msgid "Scrub"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:472 ../build/share/symbols/symbols.h:480
msgctxt "Symbol"
msgid "Swamp"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:481
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Money Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:482 ../build/share/symbols/symbols.h:487
msgctxt "Symbol"
msgid "Automated teller machine"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:483 ../build/share/symbols/symbols.h:488
msgctxt "Symbol"
msgid "Automated teller machine 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:484 ../build/share/symbols/symbols.h:489
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:485 ../build/share/symbols/symbols.h:490
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:486 ../build/share/symbols/symbols.h:491
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency exchange"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നലയര്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:492
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [POI Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:493 ../build/share/symbols/symbols.h:514
msgctxt "Symbol"
msgid "Administrative boundary"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:494 ../build/share/symbols/symbols.h:515
msgctxt "Symbol"
msgid "Cave"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:495 ../build/share/symbols/symbols.h:516
msgctxt "Symbol"
msgid "Crane"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:496 ../build/share/symbols/symbols.h:517
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:497 ../build/share/symbols/symbols.h:518
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:498 ../build/share/symbols/symbols.h:519
msgctxt "Symbol"
msgid "Military bunker"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:499 ../build/share/symbols/symbols.h:520
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:500 ../build/share/symbols/symbols.h:521
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine (abandoned)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:501 ../build/share/symbols/symbols.h:522
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Mountain pass"
msgstr "കറയുള്ള സ്ഫടികം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:502 ../build/share/symbols/symbols.h:523
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:503 ../build/share/symbols/symbols.h:524
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:504 ../build/share/symbols/symbols.h:525
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (city)"
msgstr "ആല്‍ഫ(ഒപ്പേസിറ്റി)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:505 ../build/share/symbols/symbols.h:526
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (hamlet)"
msgstr "ഇരുണ്ട സുഷിരം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:506 ../build/share/symbols/symbols.h:527
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (suburb)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:507 ../build/share/symbols/symbols.h:528
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (town)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:508 ../build/share/symbols/symbols.h:529
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (village)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:509 ../build/share/symbols/symbols.h:530
msgctxt "Symbol"
msgid "Point of interest"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:510 ../build/share/symbols/symbols.h:531
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radio tower"
msgstr "റേഡിയേഷന്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:511 ../build/share/symbols/symbols.h:532
msgctxt "Symbol"
msgid "Lookout"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:512 ../build/share/symbols/symbols.h:533
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower"
msgstr "സ്ഥാനാന്തരങ്ങള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:513 ../build/share/symbols/symbols.h:534
#: ../build/share/symbols/symbols.h:858 ../build/share/symbols/symbols.h:861
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water tower"
msgstr "ജലച്ചായം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:535
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Power Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:536 ../build/share/symbols/symbols.h:546
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (coal)"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:537 ../build/share/symbols/symbols.h:547
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (gas)"
msgstr "ഭ്രമണം(അളവ്):"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:538 ../build/share/symbols/symbols.h:548
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (solar)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:539 ../build/share/symbols/symbols.h:549
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (water)"
msgstr "കുറഞ്ഞ ഗുണം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:540 ../build/share/symbols/symbols.h:550
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (wind)"
msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനത്തെ വീതി"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:541 ../build/share/symbols/symbols.h:551
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Substation"
msgstr "പൂരിതം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:542 ../build/share/symbols/symbols.h:552
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (high)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:543 ../build/share/symbols/symbols.h:553
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (high) 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:544 ../build/share/symbols/symbols.h:554
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (low)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:545 ../build/share/symbols/symbols.h:555
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Transformer"
msgstr "ട്രാന്‍ഫോം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:556
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Shopping Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:557 ../build/share/symbols/symbols.h:601
msgctxt "Symbol"
msgid "Alcoholic beverage"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:558 ../build/share/symbols/symbols.h:602
msgctxt "Symbol"
msgid "Bakery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:559 ../build/share/symbols/symbols.h:603
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:560 ../build/share/symbols/symbols.h:604
msgctxt "Symbol"
msgid "Book"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:561 ../build/share/symbols/symbols.h:605
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:562 ../build/share/symbols/symbols.h:606
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher 2"
msgstr "വെണ്ണ 2"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:563 ../build/share/symbols/symbols.h:607
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Car"
msgstr "കാലിയാക്കുക(_C)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:564 ../build/share/symbols/symbols.h:608
msgctxt "Symbol"
msgid "Car repair"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:565 ../build/share/symbols/symbols.h:609
msgctxt "Symbol"
msgid "Clothes"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:566 ../build/share/symbols/symbols.h:610
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Computer"
msgstr "സമ്മിശ്രമായ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:567 ../build/share/symbols/symbols.h:611
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Confectionery"
msgstr "ബന്ധങ്ങള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:568 ../build/share/symbols/symbols.h:612
msgctxt "Symbol"
msgid "Convenience"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:569 ../build/share/symbols/symbols.h:613
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Copy shop"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ മാതൃക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:570 ../build/share/symbols/symbols.h:614
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Department store"
msgstr "വ്യത്യസ്തമായ വരകള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:571 ../build/share/symbols/symbols.h:615
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "DIY"
msgstr "ഡിപിഐ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:572 ../build/share/symbols/symbols.h:616
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:573 ../build/share/symbols/symbols.h:617
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:574 ../build/share/symbols/symbols.h:618
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent 3"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:575 ../build/share/symbols/symbols.h:619
msgctxt "Symbol"
msgid "Fish"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:576 ../build/share/symbols/symbols.h:620
msgctxt "Symbol"
msgid "Florist"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:577 ../build/share/symbols/symbols.h:621
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Garden center"
msgstr "മദ്ധ്യഭാഗം തയ്യാറാക്കുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:578 ../build/share/symbols/symbols.h:622
msgctxt "Symbol"
msgid "Gift"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:579 ../build/share/symbols/symbols.h:623
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Greengrocer"
msgstr "പച്ച"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:580 ../build/share/symbols/symbols.h:624
msgctxt "Symbol"
msgid "Hairdresser"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:581 ../build/share/symbols/symbols.h:625
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hearing aids"
msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനത്തെ ഉയരം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:582 ../build/share/symbols/symbols.h:626
msgctxt "Symbol"
msgid "HiFi"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:583 ../build/share/symbols/symbols.h:627
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewelry"
msgstr "പളുങ്കുപാട ആഭരണം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:584 ../build/share/symbols/symbols.h:628
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewelry 2"
msgstr "പളുങ്കുപാട ആഭരണം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:585 ../build/share/symbols/symbols.h:629
msgctxt "Symbol"
msgid "Kiosk"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:586 ../build/share/symbols/symbols.h:630
msgctxt "Symbol"
msgid "Self-service laundry"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:587 ../build/share/symbols/symbols.h:631
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Marketplace"
msgstr "മാര്‍ക്കര്‍ ഇനം:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:588 ../build/share/symbols/symbols.h:632
msgctxt "Symbol"
msgid "Mobile phone"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:589 ../build/share/symbols/symbols.h:633
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorcycle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:590 ../build/share/symbols/symbols.h:634
msgctxt "Symbol"
msgid "Music"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:591 ../build/share/symbols/symbols.h:635
msgctxt "Symbol"
msgid "Newspaper"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:592 ../build/share/symbols/symbols.h:636
msgctxt "Symbol"
msgid "Pet shop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:593 ../build/share/symbols/symbols.h:637
msgctxt "Symbol"
msgid "Pet shop 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:594 ../build/share/symbols/symbols.h:638
msgctxt "Symbol"
msgid "Photo"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:595 ../build/share/symbols/symbols.h:639
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Supermarket"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള വസ്തുക്കള്‍ നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:596 ../build/share/symbols/symbols.h:640
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing supplies"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:597 ../build/share/symbols/symbols.h:641
msgctxt "Symbol"
msgid "Tobacco"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:598 ../build/share/symbols/symbols.h:642
msgctxt "Symbol"
msgid "Toys"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:599 ../build/share/symbols/symbols.h:643
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Vending machine"
msgstr "അവസാനത്തെ മൂല്യം:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:600 ../build/share/symbols/symbols.h:644
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Video rental"
msgstr "സ്ക്രീന്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:645
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Sport Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:646 ../build/share/symbols/symbols.h:674
msgctxt "Symbol"
msgid "Archery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:647 ../build/share/symbols/symbols.h:675
msgctxt "Symbol"
msgid "Baseball"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:648 ../build/share/symbols/symbols.h:676
msgctxt "Symbol"
msgid "Canoe"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:649 ../build/share/symbols/symbols.h:677
msgctxt "Symbol"
msgid "Cricket"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:650 ../build/share/symbols/symbols.h:678
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Diving"
msgstr "ഭാഗിക്കല്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:651 ../build/share/symbols/symbols.h:679
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golf"
msgstr "പ്രൂഫിംഗ്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:652 ../build/share/symbols/symbols.h:680
msgctxt "Symbol"
msgid "Gym"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:653 ../build/share/symbols/symbols.h:681
msgctxt "Symbol"
msgid "Gymnasium"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:654 ../build/share/symbols/symbols.h:682
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gymnasium 2"
msgstr "അലുമിനിയം 2"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:655 ../build/share/symbols/symbols.h:683
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hill climbing"
msgstr "എല്ലാ പ്രതിച്ഛായകളും"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:656 ../build/share/symbols/symbols.h:684
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Horse racing"
msgstr "സിമുലേറ്റ് ആന്‍റിയലിയാസിങ്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:658 ../build/share/symbols/symbols.h:686
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Jet ski"
msgstr "കറുപ്പ്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:659 ../build/share/symbols/symbols.h:687
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Leisure center"
msgstr "മദ്ധ്യഭാഗംപഴയതുപോലെയാക്കുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:660 ../build/share/symbols/symbols.h:688
msgctxt "Symbol"
msgid "Miniature golf"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:661 ../build/share/symbols/symbols.h:689
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Motor racing"
msgstr "കണക്ടറിന്‍റെ അന്തരം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:664 ../build/share/symbols/symbols.h:692
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shooting"
msgstr "ലഘൂകരിക്കുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:665 ../build/share/symbols/symbols.h:693
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing (crosscountry)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:666 ../build/share/symbols/symbols.h:694
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing (downhill)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:667 ../build/share/symbols/symbols.h:695
msgctxt "Symbol"
msgid "Snooker"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:668 ../build/share/symbols/symbols.h:696
msgctxt "Symbol"
msgid "Soccer"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:669 ../build/share/symbols/symbols.h:697
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stadium"
msgstr "ആരം:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:670 ../build/share/symbols/symbols.h:698
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming (indoor)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:671 ../build/share/symbols/symbols.h:699
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming (outdoor)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:672 ../build/share/symbols/symbols.h:700
msgctxt "Symbol"
msgid "Tennis"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:673 ../build/share/symbols/symbols.h:701
msgctxt "Symbol"
msgid "Windsurfing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:702
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Tourist Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:703 ../build/share/symbols/symbols.h:735
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeological site"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:704 ../build/share/symbols/symbols.h:736
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeological site 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:705 ../build/share/symbols/symbols.h:737
msgctxt "Symbol"
msgid "Art gallery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:706 ../build/share/symbols/symbols.h:738
msgctxt "Symbol"
msgid "Art gallery 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:707 ../build/share/symbols/symbols.h:739
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Attraction"
msgstr "പ്രവൃത്തി:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:708 ../build/share/symbols/symbols.h:740
msgctxt "Symbol"
msgid "Battlefield"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:709 ../build/share/symbols/symbols.h:741
msgctxt "Symbol"
msgid "Beach"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:710 ../build/share/symbols/symbols.h:742
msgctxt "Symbol"
msgid "Casino"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:711 ../build/share/symbols/symbols.h:743
msgctxt "Symbol"
msgid "Castle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:712 ../build/share/symbols/symbols.h:744
msgctxt "Symbol"
msgid "Castle 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:713 ../build/share/symbols/symbols.h:745
msgctxt "Symbol"
msgid "Cinema"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:714 ../build/share/symbols/symbols.h:746
msgctxt "Symbol"
msgid "Cinema 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:715 ../build/share/symbols/symbols.h:747
msgctxt "Symbol"
msgid "Clock"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:717 ../build/share/symbols/symbols.h:749
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Guidepost"
msgstr "പഠനസഹായികള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:719 ../build/share/symbols/symbols.h:751
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Map"
msgstr "ഗ്രാഫ്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:720 ../build/share/symbols/symbols.h:752
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Memorial"
msgstr "സാമഗ്രികള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:721 ../build/share/symbols/symbols.h:753
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Monument"
msgstr "ലിഖിതം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:722 ../build/share/symbols/symbols.h:754
msgctxt "Symbol"
msgid "Museum"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:723 ../build/share/symbols/symbols.h:755
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic area"
msgstr "ചുറ്റപ്പെട്ട വിസ്ത്റിതി നിറയ്ക്കുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:724 ../build/share/symbols/symbols.h:756
msgctxt "Symbol"
msgid "Ruin"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:725 ../build/share/symbols/symbols.h:757
msgctxt "Symbol"
msgid "Steam train"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:726 ../build/share/symbols/symbols.h:758
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Theater"
msgstr "സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:727 ../build/share/symbols/symbols.h:759
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Theme park"
msgstr "അനുബന്ധ മാറ്റം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:728 ../build/share/symbols/symbols.h:760
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "View point"
msgstr "പെയിന്‍റ് നിറയ്ക്കുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:729 ../build/share/symbols/symbols.h:761
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water wheel"
msgstr "ചക്രം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:730 ../build/share/symbols/symbols.h:762
msgctxt "Symbol"
msgid "Wayside cross"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:731 ../build/share/symbols/symbols.h:763
msgctxt "Symbol"
msgid "Wayside shrine"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:732 ../build/share/symbols/symbols.h:764
msgctxt "Symbol"
msgid "Windmill"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:733 ../build/share/symbols/symbols.h:765
msgctxt "Symbol"
msgid "Wreck"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:734 ../build/share/symbols/symbols.h:766
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Zoo"
msgstr "സൂം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:767
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Transport Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:768 ../build/share/symbols/symbols.h:812
msgctxt "Symbol"
msgid "Aerodrome"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:769 ../build/share/symbols/symbols.h:813
msgctxt "Symbol"
msgid "Aerodrome 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:771 ../build/share/symbols/symbols.h:815
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport 2"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:772 ../build/share/symbols/symbols.h:816
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport gate"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:773 ../build/share/symbols/symbols.h:817
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport terminal"
msgstr "ടാബിന്‍റെ അനുപാതം:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:774 ../build/share/symbols/symbols.h:818
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus station"
msgstr "കുറഞ്ഞ സാച്ചുറേഷന്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:775 ../build/share/symbols/symbols.h:819
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus stop"
msgstr "നിര്‍ത്തുക(_S)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:776 ../build/share/symbols/symbols.h:820
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus stop 2"
msgstr "നിര്‍ത്തുക(_S)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:777 ../build/share/symbols/symbols.h:821
msgctxt "Symbol"
msgid "Car sharing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:778 ../build/share/symbols/symbols.h:822
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency phone"
msgstr "അകന്നുപോകല്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:779 ../build/share/symbols/symbols.h:823
msgctxt "Symbol"
msgid "Ford"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:780 ../build/share/symbols/symbols.h:824
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:781 ../build/share/symbols/symbols.h:825
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel (LPG)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:782 ../build/share/symbols/symbols.h:826
msgctxt "Symbol"
msgid "Helicopter"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:783 ../build/share/symbols/symbols.h:827
msgctxt "Symbol"
msgid "Helicopter pad"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:784 ../build/share/symbols/symbols.h:828
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Lighthouse"
msgstr "പ്രകാശിതം"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:786 ../build/share/symbols/symbols.h:830
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (small, anticlockwise)"
msgstr "ക്ലോക്ക് വൈസില്‍ ഭ്രമണം ചെയ്യുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:787 ../build/share/symbols/symbols.h:831
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (small, clockwise)"
msgstr "ക്ലോക്ക് വൈസില്‍ ഭ്രമണം ചെയ്യുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:789 ../build/share/symbols/symbols.h:833
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (bicycle)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:790 ../build/share/symbols/symbols.h:834
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (car)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:791 ../build/share/symbols/symbols.h:835
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (car, paid)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:792 ../build/share/symbols/symbols.h:836
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (disabled)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:793 ../build/share/symbols/symbols.h:837
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:794 ../build/share/symbols/symbols.h:838
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private) 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:795 ../build/share/symbols/symbols.h:839
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private) 3"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:796 ../build/share/symbols/symbols.h:840
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Port"
msgstr "ഛായാചിത്രം(_P)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:797 ../build/share/symbols/symbols.h:841
msgctxt "Symbol"
msgid "Rental (bicycle)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:798 ../build/share/symbols/symbols.h:842
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rental (car)"
msgstr "കറ്റാലന്‍ (ca)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:799 ../build/share/symbols/symbols.h:843
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (anticlockwise)"
msgstr "ധടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:800 ../build/share/symbols/symbols.h:844
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (clockwise)"
msgstr "ധടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:801 ../build/share/symbols/symbols.h:845
msgctxt "Symbol"
msgid "Slipway"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:802 ../build/share/symbols/symbols.h:846
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Speed bump"
msgstr "തിരിച്ചുവിടുക(_v)..."

#: ../build/share/symbols/symbols.h:803 ../build/share/symbols/symbols.h:847
msgctxt "Symbol"
msgid "Subway"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:804 ../build/share/symbols/symbols.h:848
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi rank"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:805 ../build/share/symbols/symbols.h:849
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Traffic lights"
msgstr "തിളക്കമുള്ള:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:806 ../build/share/symbols/symbols.h:850
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Train station"
msgstr "ദിശ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:807 ../build/share/symbols/symbols.h:851
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Train station 2"
msgstr "ദിശ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:808 ../build/share/symbols/symbols.h:852
msgctxt "Symbol"
msgid "Tram stop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:809 ../build/share/symbols/symbols.h:853
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Turning circle"
msgstr "ഇന്‍സര്‍ക്കിള്‍"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:810 ../build/share/symbols/symbols.h:854
msgctxt "Symbol"
msgid "Walking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:811 ../build/share/symbols/symbols.h:855
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Zebra crossing"
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:856
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Water Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:857 ../build/share/symbols/symbols.h:860
msgctxt "Symbol"
msgid "Dam"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:859 ../build/share/symbols/symbols.h:862
msgctxt "Symbol"
msgid "Weir"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:863
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Place of worship Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:864 ../build/share/symbols/symbols.h:884
msgctxt "Symbol"
msgid "Bahai"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:865 ../build/share/symbols/symbols.h:885
msgctxt "Symbol"
msgid "Bahai 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:866 ../build/share/symbols/symbols.h:886
msgctxt "Symbol"
msgid "Buddhist"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:867 ../build/share/symbols/symbols.h:887
msgctxt "Symbol"
msgid "Buddhist 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:868 ../build/share/symbols/symbols.h:888
msgctxt "Symbol"
msgid "Christian"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:869 ../build/share/symbols/symbols.h:889
msgctxt "Symbol"
msgid "Christian 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:870 ../build/share/symbols/symbols.h:890
msgctxt "Symbol"
msgid "Hindu"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:871 ../build/share/symbols/symbols.h:891
msgctxt "Symbol"
msgid "Hindu 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:872 ../build/share/symbols/symbols.h:892
msgctxt "Symbol"
msgid "Muslim"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:873 ../build/share/symbols/symbols.h:893
msgctxt "Symbol"
msgid "Muslim 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:874 ../build/share/symbols/symbols.h:894
msgctxt "Symbol"
msgid "Jain"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:875 ../build/share/symbols/symbols.h:895
msgctxt "Symbol"
msgid "Jain 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:876 ../build/share/symbols/symbols.h:896
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewish"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:877 ../build/share/symbols/symbols.h:897
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewish 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:878 ../build/share/symbols/symbols.h:898
msgctxt "Symbol"
msgid "Shinto"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:879 ../build/share/symbols/symbols.h:899
msgctxt "Symbol"
msgid "Shinto 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:880 ../build/share/symbols/symbols.h:900
msgctxt "Symbol"
msgid "Sikh"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:881 ../build/share/symbols/symbols.h:901
msgctxt "Symbol"
msgid "Sikh 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:882 ../build/share/symbols/symbols.h:902
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയാത്ത"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:883 ../build/share/symbols/symbols.h:903
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Unknown 2"
msgstr "അറിയാത്ത"

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid ""
"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD label template with disc's pattern."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "LaTeX പ്രിന്‍റ്"

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Typography Canvas"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "പാളി"

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Zine Booklet (A4)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A foldable one page booklet (A4)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "297 × 210 mm"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Zine Booklet (US)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A foldable one page booklet (US Letter)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "11 × 8.5 in"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:192
msgctxt "Action Section"
msgid "Base"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:193
#, fuzzy
#| msgid "Import"
msgctxt "Action Section"
msgid "Import"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Query"
msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക(_r )"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Inkscape Version"
msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പ് അക്കങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Print Inkscape version and exit"
msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പ് അക്കങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
msgid "Active Window: Start Call"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Start execution in active window"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒരു പടി മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
msgid "Active Window: End Call"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
msgid "End execution in active window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
msgid "Debug Info"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Print debugging information and exit"
msgstr "മെമ്മറി ഉപയോഗിച്ചതിന്‍റെ വിവരം"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "System Directory"
msgstr "നാമാവലിപ്പട്ടിക"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Print system data directory and exit"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പാതയുടെ പതിപ്പെടുത്തിട്ട് പുറത്തു കടക്കുക"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "User Directory"
msgstr "നാമാവലിപ്പട്ടിക"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Print user data directory and exit"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പാതയുടെ പതിപ്പെടുത്തിട്ട് പുറത്തു കടക്കുക"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
#, fuzzy
msgid "List Actions"
msgstr "പ്രവൃത്തി:"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
msgid "Print a list of actions and exit"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "List Input File Extensions"
msgstr "സ്വന അനുബന്ധം"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Print a list of input file extensions and exit"
msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പ് അക്കങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
msgid "Quit Inkscape, check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
msgid "Quit Immediately"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Import Page Number"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ എണ്ണം"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Select PDF page number to import"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനായി ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:211
msgid "Import DPI Method"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files"
msgstr "ബ്രെയ്ലിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:212
msgid "No Import Baseline Conversion"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files"
msgstr "ബ്രെയ്ലിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:214
msgid "Query X"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Query 'x' value(s) of selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ ആവരണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:215
msgid "Query Y"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Query 'y' value(s) of selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ ആവരണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Query Width"
msgstr "വീതി വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:216
msgid "Query 'width' value(s) of object(s)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Query Height"
msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:217
msgid "Query 'height' value(s) of object(s)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Query All"
msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക(_r )"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:218
msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:263
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Canvas Display"
msgstr "ക്യാന്‍വാസ് സുതാര്യത"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Normal"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന രീതി(_D)"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
#: ../share/ui/display-popup.glade:37
#, fuzzy
msgid "Use normal rendering mode"
msgstr "റെണ്ടറിംഗ്"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Outline"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന രീതി(_D)"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
#: ../share/ui/display-popup.glade:54
#, fuzzy
msgid "Show only object outlines"
msgstr "താല്കാലിക പാത്തിന്‍റെ ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Display Mode: No Filters"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന രീതി(_D)"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272
#: ../share/ui/display-popup.glade:105
msgid "Do not render filters (for speed)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
msgid "Display Mode: Enhance Thin Lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
#: ../share/ui/display-popup.glade:88
msgid "Ensure all strokes are displayed on screen as at least 1 pixel wide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
msgid "Display Mode: Outline Overlay"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
#: ../share/ui/display-popup.glade:71
msgid ""
"Show objects as outlines, and the actual drawing below them with reduced "
"opacity"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Cycle"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന രീതി(_D)"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Cycle through display modes"
msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍ പ്രദര്‍ശനമട്ടിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Toggle"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന രീതി(_D)"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and last non-normal mode"
msgstr "സാധാരണയുടെയും ഗ്രേസ്കെയില്‍ നിറത്തിലെ പ്രദര്‍ശനമട്ടിന്‍റെയും മദ്ധ്യത്തില്‍ റ്റോഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277
msgid "Display Mode: Toggle Preview"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Toggle between preview and previous mode"
msgstr ""
"സാധാരണയുള്ളതിന്‍റെയും അതിര്‍ത്തിയിലുള്ളതിന്‍റെയുമായ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ മദ്ധ്യത്തില്‍ റ്റോഗിള്‍ "
"ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:279
msgid "Split Mode: Normal"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:279
msgid "Do not split canvas"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Split Mode: Split"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280
msgid "Render part of the canvas in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Split Mode: X-Ray"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281
msgid "Render a circular area in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:283 ppdippstr.py:120
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിറമുള്ള ബാഹ്യരേഖ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:283
#: ../share/ui/display-popup.glade:244
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and grayscale modes"
msgstr "സാധാരണയുടെയും ഗ്രേസ്കെയില്‍ നിറത്തിലെ പ്രദര്‍ശനമട്ടിന്‍റെയും മദ്ധ്യത്തില്‍ റ്റോഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Color Managed Mode"
msgstr "നിറം നിയന്ത്രിച്ചു"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:284
#: ../share/ui/display-popup.glade:229
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and color managed modes"
msgstr ""
"സാധാരണയുള്ളതിന്‍റെയും അതിര്‍ത്തിയിലുള്ളതിന്‍റെയുമായ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ മദ്ധ്യത്തില്‍ റ്റോഗിള്‍ "
"ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:242
#, fuzzy
#| msgid "Snap"
msgctxt "Action Section"
msgid "Snap"
msgstr "സ്നാപ്പ്"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping on/off"
msgstr "വാനിഷിംഗ് പോയിന്‍റ് ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
msgid "Snap Objects that Align"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Toggle alignment snapping"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് അടുക്കല്‍"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
msgid "Snap Nodes that Align"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
msgid "Snap Objects at Equal Distances"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
msgid "Toggle snapping objects at equal distances"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Boxes"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സിന്‍റെ കേന്ദ്രങ്ങളില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും സ്നാപ്പിംഗ്"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Edges"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box edges"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് അറ്റങ്ങളുടെ കേന്ദ്രബിന്ദുക്കളില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും സ്നാപ് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Corners"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box corners"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints"
msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ വശത്തെ മദ്ധ്യബിന്ദു"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points"
msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ വശത്തെ മദ്ധ്യബിന്ദു"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Centers"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box centers"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സിന്‍റെ കേന്ദ്രങ്ങളില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും സ്നാപ്പിംഗ്"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes"
msgstr "വഴികാട്ടികളിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
msgid "Toggle snapping to nodes (global)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Snap Paths"
msgstr "വഴിയിലേക്ക് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to paths"
msgstr "വഴിയിലേക്ക് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Snap Path Intersections"
msgstr "വഴിയിലെ കൂട്ടിമുട്ടലുകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to path intersections"
msgstr "വഴിയിലെ കൂട്ടിമുട്ടലുകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Snap Cusp Nodes"
msgstr "വഴികാട്ടികളിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Snap Smooth Node"
msgstr "മൃദുവായ നോഡ്"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Snap Line Midpoints"
msgstr "വരിയുടെ മദ്ധ്യബിന്ദു"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to midpoints of lines"
msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ കേന്ദ്രങ്ങള്‍"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Snap Perpendicular Lines"
msgstr "ലംബമായ വിച്ഛേദം"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
msgid "Toggle snapping to perpendicular lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Snap Tangential Lines"
msgstr "അനുക്രമമായി"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
msgid "Toggle snapping to tangential lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Snap Others"
msgstr "അദര്‍"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
msgid "Toggle snapping to misc. points (global)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Snap Object Midpoint"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ മദ്ധ്യബിന്ദു"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to object midpoint"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ മദ്ധ്യബിന്ദു"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Snap Rotation Center"
msgstr "ഭ്രമണ കേന്ദ്രങ്ങള്‍"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to object rotation center"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഭ്രമണ കേന്ദ്രം"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Snap Text Baselines"
msgstr "വചനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനരേഖ"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271
msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Snap Page Border"
msgstr "താളിന്റെ അരിക്"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to page border"
msgstr "പേജിന്‍റെ അതിര്‍ത്തി"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Snap Page Margin"
msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:274
msgid "Toggle snapping to page margin"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Snap Grids"
msgstr "ഗ്രിഡിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to grids"
msgstr "ഗ്രിഡിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Snap Grid Lines"
msgstr "ഗൈഡ് ലൈന്‍സ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to grid lines"
msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ നിറം"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Snap Guide Lines"
msgstr "ഗൈഡ് ലൈന്‍സ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to guide lines"
msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ നിറം"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Snap Mask Paths"
msgstr "വഴിയിലേക്ക് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to mask paths"
msgstr "വഴിയിലേക്ക് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Snap Clip Paths"
msgstr "വഴിയിലേക്ക് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to clip paths"
msgstr "വഴിയിലേക്ക് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Bounding Box"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding boxes"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സിന്‍റെ കേന്ദ്രങ്ങളില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും സ്നാപ്പിംഗ്"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Nodes"
msgstr "നോഡുകളുടെ അളവ്"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to nodes"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ബോള്‍ഡ്"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Alignment"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് അടുക്കല്‍"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:266
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Canvas Geometry"
msgstr "ക്യാന്‍വാസ്"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:273 ../share/ui/menus.ui:381
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "1:1 വരെ സൂം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "സൂം"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:274 ../share/ui/menus.ui:386
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "1:_2 വരെ സൂം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "സൂം 2:1(_Z)"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:275 ../share/ui/menus.ui:391
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "2:1 വരെ സൂം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:276 ../share/ui/menus.ui:398
#: ../share/ui/statusbar.ui:13 ../share/ui/toolbar-commands.ui:372
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:118
#, fuzzy
msgid "Zoom Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:276
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "ജാലകത്തിലെ തിരഞ്ഞെടുപ്പിനനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:277 ../share/ui/menus.ui:403
#: ../share/ui/statusbar.ui:18 ../share/ui/toolbar-commands.ui:398
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:136
#, fuzzy
msgid "Zoom Drawing"
msgstr "വരയ്ക്കാനുള്ള പെട്ടി"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:277
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "ജാലകത്തിലെ വരയ്ക്കനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:278 ../share/ui/menus.ui:408
#: ../share/ui/statusbar.ui:23 ../share/ui/toolbar-commands.ui:424
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:154
#, fuzzy
msgid "Zoom Page"
msgstr "സൂം ഇന്‍"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:278
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "ജാലകത്തിലെ താളിനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:279 ../share/ui/menus.ui:413
#: ../share/ui/statusbar.ui:28 ../share/ui/toolbar-zoom.ui:172
#, fuzzy
msgid "Zoom Page Width"
msgstr "താളിന്‍റെ വിപുലത(_W)"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:279
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "ജാലകത്തിലെ താളിന്‍റെ വിപുലതയ്ക്കനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:280
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:450
#, fuzzy
msgid "Zoom Center Page"
msgstr "ഉള്‍ഭാഗത്തെ പുറങ്ങള്‍"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Center page in window"
msgstr "ജാലകത്തിലെ താളിനുചിതമായി സൂം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Zoom Prev"
msgstr "സൂം മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "കഴിഞ്ഞ സൂം( സൂംസിന്‍റെ ചരിത്രത്തില്‍ നിന്നും)"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:282 ../share/ui/menus.ui:430
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:234
#, fuzzy
msgid "Zoom Next"
msgstr "സൂം ഔട്ട്"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "അടുത്ത സൂം( സൂംസിന്‍റെ ചരിത്രത്തില്‍ നിന്നും)"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "ധടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-CW"
msgstr "എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:448
#, fuzzy
msgid "Reset Rotation"
msgstr "കറക്കം"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Reset canvas rotation"
msgstr "കറക്കം"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി തള്ളുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി തള്ളുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:290 ../share/ui/menus.ui:466
#, fuzzy
msgid "Reset Flipping"
msgstr "ഗ്രിഡ് അകറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Reset canvas flipping"
msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് മാര്‍ഗ്ഗം മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "സൂം ഔട്ട്"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Zoom to an absolute value"
msgstr "നിയന്ത്രിത കോണ്‍"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Zoom Relative"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:293
msgid "Zoom by a relative amount"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Rotate Absolute (Radians)"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്‍റെ കറക്കം"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:295
msgid "Rotate to an absolute value (radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:296
msgid "Rotate Relative (Radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:296
msgid "Rotate by a relative amount (radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Rotate Absolute (Degrees)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് മൂലയിലാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Rotate to an absolute value (degrees)"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ടൈലുകള്‍ ഈ കോണില്‍ തിരിയ്ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Rotate Relative (Degrees)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് മൂലയിലാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Rotate by a relative amount (degrees)"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ടൈലുകള്‍ ഈ കോണില്‍ തിരിയ്ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:300 ../share/ui/menus.ui:452
#, fuzzy
msgid "Lock Rotation"
msgstr "കറക്കം"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Lock canvas rotation"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Dialog"
msgstr "ടാഗലോഗ്"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Open Align and Distribute"
msgstr "അടുക്കുകയും വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക(_A)"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "വസ്തുക്കളെ അടുക്കുകയും വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Open Clone Tiler"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ ആര്‍ക്ക്"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ പലവിധത്തിലുള്ള ക്ലോണ്‍സ് ഉണ്ടാക്കുകയും അവ ക്രമമായോ ചിതറിയോ അടുക്കുകയും "
"ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Open Document Properties"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസ്(_D)"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക(ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ കൂടെ സംരക്ഷിക്കുക)"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Document Resources"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ഡോക്യുമെന്‍റ് ഡ്രോയിങ് ഫയല്‍"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
msgid "Show document overview and resources"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Open Extension Gallery"
msgstr "വേദ അനുബന്ധം"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Show and run available extensions"
msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെയും പട്ടിക തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Export"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റോ തിരഞ്ഞെടുത്തതോ ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പ് പ്രതിബിംബമായി കയറ്റിവിടുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Open Fill and Stroke"
msgstr "നിറക്കുകയും സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം(_F)"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
#| "properties..."
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties"
msgstr ""
"വസ്തുക്കളുടെ നിറങ്ങള്‍ ,ചെരിവ്,ആരോഹെഡ്സ്,മറ്റ് നിറയ്ക്കുന്നതും വരയ്ക്കുന്നതുമായ പ്രോപ്പര്‍ട്ടീസ് "
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Open Filter Effects"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭാവങ്ങള്‍ റാസ്റ്ററൈസ് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "എസ് വി ജി ഫില്‍റ്റേഴ്സ് നിയന്ത്രിക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും പ്രയോഗിക്കയും ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Open Filter Gallery"
msgstr "എല്‍പിഇ ഡയലോഗ് തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Show and apply available filters"
msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെയും പട്ടിക തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Open Find"
msgstr "അവസാനിക്കുന്നത് തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
msgid "Find objects in document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിലെ വസ്തുക്കളെ കണ്ടെത്തുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Open Font Collections"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ഫോണ്ടിന്‍റെ അധികാരപത്രം"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Manage Font Collections"
msgstr "X ദിശയിലുള്ള കോണ്‍"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Open Glyphs"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ ഗ്ലിഫ്"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr "ഗ്ളൈഫ്സ് പാലറ്റില്‍ നിന്നും അക്ഷരങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open Icon Preview"
msgstr "ബിംബത്തിന്‍റെ പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം(_n)"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Preview Icon"
msgstr "പ്രിവ്യൂ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Open Input"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലറ്റ്സ് പോലുള്ള വ്യാപിപ്പിച്ച ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസസ് കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Open Live Path Effect"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മാറ്റുക(_E)"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട്സ് നിയന്ത്രിക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും പ്രയോഗിക്കയും ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Open Memory"
msgstr "അവസാനിക്കുന്നത് തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51
#, fuzzy
msgid "View memory use"
msgstr "പാളികള്‍ കാണുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open Messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
msgid "View debug messages"
msgstr "ഡിബഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Open Object Properties"
msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ സ്വഭാവങ്ങള്‍(_O)"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes (context dependent)"
msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റേഴ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Open Objects"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Open Paint Servers"
msgstr "എച്ച് പി ജി എല്‍ പ്ലോട്ടര്‍ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Select paint server from a collection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും വളവുകള്‍ എടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "പെന്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:67
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "ആഗോള ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് പ്രിഫറന്‍സസ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open Selectors"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
msgid "View and edit CSS selectors and styles"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Open SVG Fonts"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ഫോണ്ടിന്‍റെ അധികാരപത്രം"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "എസ് വി ജി ഫോണ്‍ട്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Open Swatches"
msgstr "അറവാതില്‍ വളക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "സ്വാച്ചസ് പാലറ്റില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Open Symbols"
msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "സ്വാച്ചസ് പാലറ്റില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open Text"
msgstr "അവസാനിക്കുന്നത് തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"ഫോണ്‍ട് ഫാമിലിയും, ഫോണ്‍ട് വലിപ്പവും മറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് പ്രോപ്പര്‍റ്റീസും കാണുകയും തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Open Trace"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ ആര്‍ക്ക്"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പിനെ പിന്തുടര്‍ന്ന് കൊണ്ട് അതില്‍ നിന്നും ഒന്നോ രണ്ടോ വഴികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Open Transform"
msgstr "ട്രാന്‍ഫോം"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ രൂപാന്തരം സൂക്ഷ്മമായി നിയന്ത്രിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open Undo History"
msgstr "അണ്‍ടു ഹിസ്റ്ററി"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Open XML Editor"
msgstr "എക്സ് എം എല്‍ എഡിറ്റര്‍(_X)..."

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ എക്സ് എം എല്‍ ട്രീ കാണുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Open Spellcheck"
msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്ക്"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിലെ ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Open Prototype"
msgstr "രണ്ടും തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72
msgid "Prototype Dialog"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Toggle all dialogs"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ലെയര്‍ സോളോ"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show or hide all dialogs"
msgstr "എല്ലാ തുറന്നതുമായ സംഭാഷണങ്ങള്‍ കാണിക്കുകയോ മറച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:59
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:96
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4276
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "വരയ്ക്കാനായി പേജ് അനുയോജ്യമാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:79
#: ../share/ui/page-properties.glade:869
#, fuzzy
msgid "Clip to page"
msgstr "മുകളിലെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:88
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Edit Document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 ../src/object/sp-guide.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Create Guides Around the Current Page"
msgstr "പേജിലെ മാര്‍ഗ്ഗരേഖ"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Create four guides aligned with the page borders of the current page"
msgstr "താളിന്‍റെ അതിരുകള്‍ വരിവരിയായി വെച്ച നാല് ഗൈഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 ../share/ui/menus.ui:336
#, fuzzy
msgid "Lock All Guides"
msgstr "എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും മായ്ച്ചുകളയുക"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Show All Guides"
msgstr "എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of all guides in the document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും മായ്ച്ചുകളയുക"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95 ../src/object/sp-guide.cpp:288
#: ../share/ui/menus.ui:340
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും മായ്ച്ചുകളയുക"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:96
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "വരയ്ക്കാനായി പേജ് അനുയോജ്യമാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:97
msgid "Toggle Clip to Page"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:97
msgid "Toggle between clipped to page and complete rendering"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Show Grids"
msgstr "വഴികാട്ടിയെ കാണിക്കുക(_g)"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of grids"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:60
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Edit"
msgstr "എഡിറ്റ്(_E)"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "വസ്തുക്കളെ ക്ലിപ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്ന് മൌസ് പോയിന്‍റില്‍ ഒട്ടിക്കുക,അല്ലെങ്കില്‍ ടെക്സ്റ്റ് ഒട്ടിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Paste In Place"
msgstr "സ്ഥലത്ത് ഒട്ടിക്കുക(_I)"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects"
msgstr "വസ്തുക്കളെ ക്ലിപ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്ന് യഥാര്‍ത്ത സ്ഥാനത്ത് ഒട്ടിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:67
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "നെക്സ്റ്റ് പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റര്‍"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:67 ../share/ui/toolbar-node.ui:519
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "അടുത്ത ചിട്ടപ്പെടുത്താവുന്ന പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റര്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:164 ../src/actions/actions-edit.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Transform"
msgstr "നോഡുകളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Objects to Pattern"
msgstr "അലങ്കാരത്തിനുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_n)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "ടൈല്‍ഡ് പാറ്റേണ്‍ ഫില്‍ ഉള്ള ചതുരത്തിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Pattern to Objects"
msgstr "ക്രമത്തിലേക്ക് വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുക(_O)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "ടൈല്‍ഡ് പാറ്റേണ്‍ ഫില്ലില്‍ നിന്നും വസ്തുക്കള്‍ വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Objects to Marker"
msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_M)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "ഒരു ലൈന്‍ മാര്‍ക്കറിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Objects to Guides"
msgstr "വഴികാണിക്കാനുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_i)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr "അറ്റങ്ങള്‍ അടുക്കിവെച്ച ഒരു കൂട്ടം ഗൈഡ് ലൈന്‍സിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് വെട്ടുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Paste Style"
msgstr "രീതി ചേര്‍ക്കുക(_S)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ ശൈലി തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Paste Size"
msgstr " ചേര്‍ക്കുന്ന വലിപ്പം(_z)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വലിപ്പത്തിന് യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Paste Width"
msgstr "ഒട്ടിക്കുന്നതിന്‍റെ വീതി(_W)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് സമാന്തരമായി യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Paste Height"
msgstr "ഒട്ടിക്കുന്നതിന്‍റെ ഉയരം(_H)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:302
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് ലംബമായി യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:303
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "പ്രത്യേകമായി വലിപ്പം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:303
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വലിപ്പത്തിന് യോജിക്കാനായി ഓരോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അളക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:304
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "വീതി വെവ്വേറെ ഒട്ടിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:304
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് യോജിക്കാനായി ഓരോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അളക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:305
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "ഉയരം വെവ്വേറെ ഒട്ടിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:305
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
"പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് ലംബമായി യോജിക്കാനായി ഓരോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അളക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:306
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects and reapply last transformation"
msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 ../share/ui/toolbar-commands.ui:516
#, fuzzy
msgid "Create Clone"
msgstr "ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(_n)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:308
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ ഒരു ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(യഥാര്‍ത്തതില്‍ ഒരു പകര്‍പ്പ് ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 ../share/ui/toolbar-commands.ui:542
#, fuzzy
msgid "Unlink Clone"
msgstr "ക്ലോണ്‍ വിയോജിപ്പിക്കുക(_k)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:309
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
"യഥാര്‍ത്ഥവയെ ഒറ്റയ്ക്ക് നില്‍ക്കുന്ന വസ്തുക്കളാക്കിയിട്ട് അവയിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത ക്ലോണ്‍ ബന്ധങ്ങള്‍ "
"വെട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones recursively"
msgstr "ക്ലോണ്‍ വിയോജിപ്പിക്കുക(_k)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:310
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 ../share/ui/menus.ui:243
msgid "Relink to Copied"
msgstr "പകര്‍പ്പിലേക്ക് വീണ്ടും ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:311
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള വസ്തുവുമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത ക്ലോണ്‍സിനെ വീണ്ടും ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Select Original"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക( _O)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:312
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ക്ലോണിനെ ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന വസ്തു തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 ../share/ui/menus.ui:253
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:313
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Delete selected items, nodes or text"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Delete Items"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മായ്ക്കുക"

#: ../src/seahorse-viewer.c:535 ../common/catalog.vala:372
#, fuzzy
msgid "Delete selected items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വെട്ടിനീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Paste Path Effect"
msgstr "പേസ്റ്റ് പാത്ത് ഇഫക്ട്(_E)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:316
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതിലേക്ക് പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ പാത്ത് ഇഫക്ട് പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Remove Path Effect"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മാറ്റുക(_E)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:317
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും പാത്ത് ഇഫക്ട്സ് മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:318
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതും വരകളും വെച്ചുമാറുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:318 ../src/selection-chemistry.cpp:4122
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതും വരകളും വെച്ചുമാറുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:319 ../src/selection-chemistry.cpp:4045
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "അനുയോജ്യമായ പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:319
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള തിരഞ്ഞെടുപ്പനുസരിച്ച് പേജ് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Filters"
msgctxt "Action Section"
msgid "Filters"
msgstr "ഫില്‍റ്ററുകള്‍"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:78
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Extensions"
msgstr "വ്യാപിപ്പിക്കല്‍(_n)"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgstr "അരിപ്പകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:83
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും ഏത് അരിപ്പകളും മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Previous Extension"
msgstr "മുന്നേയുള്ള വ്യാപിപ്പിക്കല്‍"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:84
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "അതേ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് മുന്നേയുള്ള വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Previous Extension Settings"
msgstr "മുന്നേയുള്ള വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:85
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "പുതിയ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് മുന്നേയുള്ള വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Open link"
msgstr "അവസാനിക്കുന്നത് തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
msgctxt "Action Section"
msgid "Anchor"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Open link in web browser"
msgstr "നിറഞ്ഞ ഘടകത്തില്‍"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:117
msgid ""
"Failed to edit external image.\n"
"<small>Note: Path to editor can be set in Preferences dialog.</small>"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:118
msgid "System error message: %1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:123
#, fuzzy
msgid "External Edit Image:"
msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Nothing selected."
msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> image cropped"
msgid_plural "<b>%d</b> images cropped"
msgstr[0] "<b>%d</b>പാതകള്‍ ലളിതമാക്കിയത്"
msgstr[1] "<b>%d</b>പാതകള്‍ ലളിതമാക്കിയത്"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:195
#, c-format
msgid "%s byte removed"
msgid_plural "%s bytes removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:197
#, c-format
msgid "%s byte added!"
msgid_plural "%s bytes added!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:203
msgid "No images cropped!"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:207
#, fuzzy
#| msgid "Images"
msgctxt "Action Section"
msgid "Images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:212
msgid "Crop image to clip"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:212
msgid "Remove parts of the image outside the applied clipping area."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Edit externally"
msgstr "പുറമേ മാറ്റം വരുത്തുക..."

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:213
msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgctxt "Action Section"
msgid "Window-File"
msgstr "ജനാല"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "ഡിഫാള്‍ട്ട് റ്റെമ്പ്ലേറ്റില്‍ നിന്നും പുതിയ ഡോക്യുമെന്‍റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
#, fuzzy
msgid "New from Template"
msgstr "സ്പൈറോ പാത്ത് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "ഡിഫാള്‍ട്ട് റ്റെമ്പ്ലേറ്റില്‍ നിന്നും പുതിയ ഡോക്യുമെന്‍റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Open File Dialog"
msgstr "എല്‍പിഇ ഡയലോഗ് തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "അവസാനം സംരക്ഷിച്ച ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പതിപ്പിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടമാവും)"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
msgid "Save document under a new name"
msgstr "ഒരു പുതിയ പേരിന്‍റെ കീഴില്‍ ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "ഒരു പുതിയ പേരിന്‍റെ കീഴില്‍ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Save Template"
msgstr "പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക(_y)..."

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "ഒരു പുതിയ പേരിന്‍റെ കീഴില്‍ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പോ എസ് വി ജി പ്രതിബിംബമോ ഡോക്യുമെന്‍റിലേക്ക് കൊണ്ടുവരിക"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124
msgid "Print document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Clean Up Document"
msgstr "പ്രമാണം തയ്യാറാക്കിയില്ല"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the "
"document"
msgstr ""
"ഡോക്യുമെന്‍റിലെ &എല്‍റ്റി; ഡിഇഎഫ്എസ്&ജിറ്റി യില്‍ നിന്നും ഉപയോഗിക്കാത്ത നിര്‍വചനങ്ങള്‍ (ഗ്രേഡിയന്‍സും "
"ക്ലിപ്പിംഗ് വഴികളും പോലുള്ളവ)മാറ്റുക."

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Close window (unless last window)"
msgstr "ഈ വിന്‍ഡോ ഡോക്യുമെന്‍റ്  അടയ്ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Replace file contents"
msgstr "ഫോണ്‍ട് മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "_File"
msgctxt "Action Section"
msgid "File"
msgstr "ഫയല്‍(_F)"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:116
#, fuzzy
msgid "File Open"
msgstr "തുറക്കുക(_O)..."

#: ../src/actions/actions-file.cpp:117
#, fuzzy
msgid "File New"
msgstr "ഫയല്‍:"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Open new document using template"
msgstr "ഒരു പുതിയ പേരിന്‍റെ കീഴില്‍ ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:118
#, fuzzy
msgid "File Close"
msgstr "റ്റൈറ്റില്‍ കേസ്"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Close active document"
msgstr "പിന്തുടരുക  സജീവമായ ഒരു രേഖകളും ഇല്ല"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:119
msgid "File Open Window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Open file window"
msgstr "അവസാനിക്കുന്നത് തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:120
msgid "File Contents Replace"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file.cpp:120
msgid "Replace current document's contents by contents of another file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file.cpp:127 ../src/actions/actions-file.cpp:128
#: ../src/actions/actions-file.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Enter file name"
msgstr "പ്രൊഫൈലിന്‍റെ പേര്"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:130
msgid "Namedview; Update=1, Replace=0"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:113
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgctxt "Action Section"
msgid "Help Url"
msgstr "സഹായം(_H)"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1311
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "ഞങ്ങളോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കൂ"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1287
msgid "Command Line Options"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഓപ്ഷന്‍സ്"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1307
msgid "FAQ"
msgstr "എഫ്എക്യു"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1283
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "കീയ്സിന്‍റെയും മൌസിന്‍റെയും വിവരം തേടല്‍"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1323
msgid "New in This Version"
msgstr "ഈ പതിപ്പില്‍ പുതിയത്"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:123 ../share/ui/menus.ui:1229
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് മാന്വല്‍"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:124
msgid "Beginners' Guide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:125 ../share/ui/menus.ui:1293
msgid "Extension Development Guide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Donate to Inkscape"
msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പിനെ കുറിച്ച്"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:127 ../share/ui/menus.ui:1297
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "എസ് വിജി1.1 പ്രത്യേകത"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:128 ../share/ui/menus.ui:1301
#, fuzzy
msgid "SVG 2 Specification"
msgstr "എസ് വിജി1.1 പ്രത്യേകത"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:134 ../src/file.cpp:624
#: ../src/io/resource.cpp:177 ../src/io/resource.cpp:182
#, fuzzy
msgid "en"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ml\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"en"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Unhid all objects in the current layer"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പാളിയിലെ സകല വസ്തുക്കളുടെയും മറ നീക്കുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Unlocked all objects in the current layer"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പാളിയിലെ വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:119
msgid "Unhid selected items and their descendents."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:142
msgid "Unlocked selected items and their descendents."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Hid selected items."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Unhid selected items."
msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്(കള്‍)"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Locked selected items."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Unlocked selected items."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളിലെ(s) ഇംപ്ളോഡ്"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "Middle and Left"
msgctxt "Action Section"
msgid "Hide and Lock"
msgstr "മധ്യസ്ഥാനവും ഇടത്തും"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 ../share/ui/menus.ui:925
msgid "Unhide All"
msgstr "എല്ലാം അണ്‍ഹൈഡ് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് പരസ്യമാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200 ../share/ui/menus.ui:929
msgid "Unlock All"
msgstr "എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Hide selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതിന്‍റെ വീതി"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Hide all selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unhide selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതിന്‍റെ വീതി"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unhide all selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഒബ്ജ്ക്ടുകളെയും ഒന്നായി എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Unhide descendents"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് പരസ്യമാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Unhide all items inside selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ നിറങ്ങള്‍ ജിറ്റര്‍  ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Lock selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Lock all selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Unlock selection"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Unlock all selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Unlock descendents"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Unlock all items inside selected objects"
msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:169
msgid "New layer created."
msgstr "പുതിയ പാളി ഉണ്ടാക്കി"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:76
msgid "Duplicate layer"
msgstr "പകര്‍പ്പായ പാളി"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:77
msgid "Duplicated layer."
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത പാളി"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:80 ../src/actions/actions-layer.cpp:132
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:168 ../src/actions/actions-layer.cpp:181
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:211 ../src/actions/actions-layer.cpp:224
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:294 ../src/actions/actions-layer.cpp:321
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:352 ../src/actions/actions-layer.cpp:379
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:407
msgid "No current layer."
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പാളി ഒന്നും ഇല്ല"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:128
msgid "Delete layer"
msgstr "പാളി ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:129
msgid "Deleted layer."
msgstr "ഒഴിവാക്കപ്പെട്ട പാളി"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Show all layers"
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:184 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Hide other layers"
msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
msgstr "പാഴി പൂട്ടുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
msgstr "പാളി തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:227 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
msgstr "പാഴി പൂട്ടുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:239
msgid "Switch to next layer"
msgstr "അടുത്ത പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:240
msgid "Switched to next layer."
msgstr "അടുത്ത പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിട്ടു"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:242
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "കഴിഞ്ഞുപോയ അവസാന പാളിയിലേക്ക് പോകാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:254
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "മുമ്പുള്ള പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:255
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "മുമ്പുള്ള പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിട്ടു"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:257
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "ആദ്യത്തെ പാളിയുടെ മുമ്പിലേക്ക് പോകാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:305 ../src/actions/actions-layer.cpp:336
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "ഉയര്‍ത്തിയ പാളി <b>%s</b>."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:306
msgid "Layer to top"
msgstr "മുകളിലത്തേക്കുള്ള പാളി"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:311 ../src/actions/actions-layer.cpp:342
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:369 ../src/actions/actions-layer.cpp:396
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "പാളി ഇനിയും ചലിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയില്ല"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:337
msgid "Raise layer"
msgstr "പാളി ഉയര്‍ത്തുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:363 ../src/actions/actions-layer.cpp:390
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "താഴ്ത്തിയ പാളി<b>%s</b>."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:364
msgid "Lower layer"
msgstr "താഴത്തെ പാളി"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:391
msgid "Layer to bottom"
msgstr "താഴത്തേക്കുള്ള പാളി"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Layer to group"
msgstr "മുകളിലത്തേക്കുള്ള പാളി"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Group to layer"
msgstr "പകര്‍പ്പായ പാളി"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Group already layer."
msgstr "പകര്‍പ്പായ പാളി"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Selection is not a group."
msgstr "<b>കൂട്ടം പിരിക്കാനായി ഒരു കൂട്ടത്തെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:477
#, fuzzy
#| msgid "Layer"
msgctxt "Action Section"
msgid "Layer"
msgstr "പാളി"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:478
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:144
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgctxt "Action Section"
msgid "Select"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:483
msgid "Create a new layer"
msgstr "പുതിയ പാളി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Add Layer Above"
msgstr "പാളി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Create a new layer above current"
msgstr "പുതിയ പാളി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയുടെ പ്രതിരേഖ(_u)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Duplicate the current layer"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Delete Current Layer"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി ഒഴിവാക്കുക(_D)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:486
msgid "Delete the current layer"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:487
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:222
msgid "Rename Layer"
msgstr "പാളിയുടെ പേരുമാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:487
msgid "Rename the current layer"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പാളിക്ക് പുതിയ പേരിടുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Current Layer"
msgstr "മറ്റ് പാളികളെ കാണിക്കുകയോ/ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക(_S)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ലയര്‍പൂട്ടുകയോ തുറക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Above"
msgstr "മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(_e)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:492
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളതിന്‍റെ മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Below"
msgstr "താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(_w)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:493
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളതിന്‍റെ താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Above"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_v)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:495
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളതിന്‍റെ മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Below"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_o)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:496
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളതിന്‍റെ താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:497 ../share/ui/menus.ui:710
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_v)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:497
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_v)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Layer to Top"
msgstr "പാളി മുകളിലേക്ക്(_T)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:499
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി മുകളിലേക്കുയര്‍ത്തുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:500
msgid "Raise the current layer"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി ഉയര്‍ത്തുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:501
msgid "Lower the current layer"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി താഴ്ത്തുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "പാളി താഴേക്ക്(_B)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:502
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി കീഴ്ഭാഗത്തേക്ക് താഴ്ത്തുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Layer to Group"
msgstr "മുകളിലത്തേക്കുള്ള പാളി"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Convert the current layer to a group"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി മുകളിലേക്കുയര്‍ത്തുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Layer from Group"
msgstr "മുകളിലത്തേക്കുള്ള പാളി"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Convert the group to a layer"
msgstr "<b>സ്ട്രോക്കിനെ പാതയാക്കി മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:508 ../src/ui/contextmenu.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Enter Group"
msgstr "ഗണത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക#%s"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Enter group"
msgstr "ഗണത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക#%s"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:509 ../src/ui/contextmenu.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Exit Group"
msgstr "കൂട്ടം"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Exit group"
msgstr "ഗണത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക#%s"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Node"
msgctxt "Action Section"
msgid "Node"
msgstr "നോഡ്"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Align nodes horizontally"
msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി തള്ളുക"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94
msgid ""
"Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Align nodes vertically"
msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി തള്ളുക"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95
msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes horizontally"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി വിതരണം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:96
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1072
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി വിതരണം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes vertically"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ ലംബമായി വിതരണം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:97
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1093
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ ലംബമായി വിതരണം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:731
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:862
msgid "Rearrange"
msgstr "പുനക്രമീക്കരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:766
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:809
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:938
msgid "Remove overlaps"
msgstr "ഓവര്‍ലാപ്പ് നീക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769
#: ../src/actions/actions-object.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Object"
msgctxt "Action Section"
msgid "Object"
msgstr "വസ്തു"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
msgid "Enable on-canvas alignment"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:119
msgid "Enable on-canvas alignment handles"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Align objects"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് മറയ്ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
msgid ""
"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|"
"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? "
"anchor?"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Align to left edge"
msgstr "ഇടത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അണിനിരത്തുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to left edge"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് സമാന്തരമായി യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Align to horizontal center"
msgstr "തിരശ്ചീനമായ അരികുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to the center"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് സമാന്തരമായി യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Align to right edge"
msgstr "വലത്തേ വശങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to right edge"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് സമാന്തരമായി യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Align to top edge"
msgstr "മുകളിലെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to top edge"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് ലംബമായി യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Align to bottom edge"
msgstr "താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to bottom edge"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് ലംബമായി യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Align to vertical center"
msgstr "ലംബമായ അരിക് കണ്ടു പിടിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to the center"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വീതിക്ക് ലംബമായി യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "കേന്ദ്രത്തിലേക്ക് അടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Align selection to the center"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Align text objects"
msgstr "വചനഒബ്ജക്ടുകളെ തിരയൂ"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
msgid ""
"Align selected text anchors; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|"
"biggest|smallest|page|drawing|selection]?"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Distribute objects"
msgstr "വസ്തുക്കളെ അടുക്കുകയും വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
msgid ""
"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | "
"top | vcenter | bottom]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Even horizontal gaps"
msgstr "സമാന്തര അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ മദ്ധ്യം"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:551
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Even left edges"
msgstr "ഇടത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അണിനിരത്തുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:485
msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Even horizontal centers"
msgstr "തിരശ്ചീനമായ അരികുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:507
#, fuzzy
msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers"
msgstr "കോളങ്ങള്‍ക്കിടയിലെ സമാന്തരമായ അകല ക്രമീകരണം"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Even right edges"
msgstr "വലത്തേ വശങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:529
msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Even vertical gaps"
msgstr "ലംബമായ അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ മദ്ധ്യം"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:661
#, fuzzy
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ ലംബമായി വിതരണം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Even top edges"
msgstr "മുകളിലെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:595
msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Even vertical centers"
msgstr "ലംബമായ അരിക് കണ്ടു പിടിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:617
#, fuzzy
msgid "Distribute vertically with even spacing between centers"
msgstr "വരികള്‍ക്കിടയിലെ ലംബമായ അകല ക്രമീകരണം"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Even bottom edges"
msgstr "താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:639
msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Distribute text objects"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബേസ് രേഖകള്‍ വിതരണം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Distribute text anchors; usage [vertical | horizontal]"
msgstr "സമാന്തരമായി ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ബേസ്ലൈനോട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:573
#, fuzzy
msgid "Distribute text anchors horizontally"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി വിതരണം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:683
#, fuzzy
msgid "Distribute text anchors vertically"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ ലംബമായി വിതരണം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Rearrange objects"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് പരസ്യമാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
msgid ""
"Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | "
"randomize | unclump]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Rearrange as graph"
msgstr "പുനക്രമീക്കരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:731 ../share/ui/toolbar-connector.ui:148
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "കണക്ടര്‍ ശൃംഗല ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Exchange in selection order"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:753
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ സ്ഥാനം മാറ്റുക-തിരഞ്ഞെടുപ്പിന്‍റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Exchange in z-order"
msgstr "താളിന്റെ അരിക്"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:775
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ സ്ഥാനം മാറ്റുക-സ്റ്റാക്കിംഗിന്‍റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Exchange around center"
msgstr "സ്കെയില്‍ റൌണ്ടട് കോര്‍ണേഴ്സ്"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:805
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:797
#, fuzzy
msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ സ്ഥാനം മാറ്റുക-സ്റ്റാക്കിംഗിന്‍റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Random exchange"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത മരം"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:806
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:819
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "രണ്ട് അളവുകളിലും മദ്ധ്യഭാഗം ക്രമരഹിതമാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:807
msgid "Unclump"
msgstr "അണ്‍ക്ലമ്പ്"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:807
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:841
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "അഗ്രത്തില്‍ നിന്നും അഗ്രത്തിലേക്കുള്ള അകലം തുല്യമാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:809
msgid ""
"Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers "
"(horizontal and vertical gaps)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:816
msgid ""
"Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible "
"anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; "
"possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:817
msgid ""
"Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, "
"vcenter, bottom, hgap, vgap."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:818
msgid ""
"Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, "
"randomize, unclump."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:819
msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:192
msgid "Set clipping path"
msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് മാര്‍ഗ്ഗം സെറ്റു ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Set Inverse Clip(LPE)"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് കീഴ്മേല്‍ മറിയ്ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:214
msgid "Release clipping path"
msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് മാര്‍ഗ്ഗം മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:232
msgid "Set mask"
msgstr "മാസ്ക് ശരിയാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:243
msgid "Set Inverse Mask (LPE)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:254
msgid "Release mask"
msgstr "മാസ്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Remove Live Path Effect"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:351
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം നിര്‍മ്മിക്കുകയും പ്രയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Set Attribute"
msgstr "വിശേഷണങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:378
msgid ""
"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:"
"attribute name, attribute value;"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Set Property"
msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ പ്രത്യേകത ശരിയാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:379
msgid ""
"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:"
"property name, property value;"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones"
msgstr "ക്ലോണ്‍ വിയോജിപ്പിക്കുക(_k)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Unlink clones and symbols"
msgstr "ക്ലോണുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Object To Path"
msgstr "വസ്തുവിലേക്കുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം(_O)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to paths"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Add Corners LPE"
msgstr "മൂലകള്‍"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Add Corners Live Path Effect to path"
msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റേഴ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Stroke to Path"
msgstr "വഴിയിലേക്ക് വരയ്ക്കുക(_S)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Convert strokes to paths"
msgstr "സ്ട്രോക്കിനെ പാതയാക്കി മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set"
msgstr "<b>വസ്തുവിന്‍റെ തരം"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:386
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ക്ലിപ്പിംഗ് വഴി പ്രയോഗിക്കുക(ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ വസ്തു ആവരണമാക്കിക്കൊണ്ട്)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set Inverse"
msgstr "വസ്തുക്കളുടെ മദ്ധ്യം"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ക്ലിപ്പിംഗ് വഴി പ്രയോഗിക്കുക(ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ വസ്തു ആവരണമാക്കിക്കൊണ്ട്)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Object Clip Release"
msgstr "വസ്തുക്കളുടെ മദ്ധ്യം"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:388
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് പാത്ത് തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set Group"
msgstr "ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(_n)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:389
msgid ""
"Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-"
"path) can be added"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Object Mask Set"
msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_M)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:390
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ആവരണം പ്രയോഗിക്കുക(ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ വസ്തു ആവരണമാക്കിക്കൊണ്ട്)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Object Mask Set Inverse"
msgstr "വസ്തുക്കളുടെ മദ്ധ്യം"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ആവരണം പ്രയോഗിക്കുക(ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ വസ്തു ആവരണമാക്കിക്കൊണ്ട്)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Object Mask Release"
msgstr "വസ്തുക്കളുടെ മദ്ധ്യം"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:392
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും ആവരണം നീക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Object Rotate 90"
msgstr "വസ്തുവിലേക്കുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:394 ../share/ui/toolbar-select.ui:227
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് 90° ഘടികാരക്രമത്തില്‍ തിരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Object Rotate 90 CCW"
msgstr "കറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:395 ../share/ui/toolbar-select.ui:207
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് 90° എതിര്‍ ഘടികാരക്രമത്തില്‍ തിരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Object Flip Horizontal"
msgstr "സമാന്തരമായി കറക്കുക( _H)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:396 ../share/ui/toolbar-select.ui:247
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ സമാന്തരമായി കറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Object Flip Vertical"
msgstr "ലംബമായി കറക്കുക( _V)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:397 ../share/ui/toolbar-select.ui:266
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ലംബമായി കറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:404
msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:405
msgid "Enter comma-separated string for property name, property value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:247
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgctxt "Action Section"
msgid "Export"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Set export file type"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Export File Name"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Set export file name"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് സ്ഥലം പേജ് ആകുന്നു"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Export Overwrite"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ പുരോഗമിക്കുന്നു"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
msgid "Allow to overwrite existing files during export"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Export Area"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Set export area"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് സ്ഥലം പേജ് ആകുന്നു"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Export Area Drawing"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് സ്ഥലം ചിത്രം ആകുന്നു"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Export drawing area"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് സ്ഥലം ചിത്രം ആകുന്നു"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Export Area Page"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് സ്ഥലം ചിത്രം ആകുന്നു"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Export page area"
msgstr "<big><b>സ്ഥലം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക</b></big>"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Export Margin"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ അതിര് :"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
msgid "Set additional export margin"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Export Area Snap"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് സ്ഥലം ചിത്രം ആകുന്നു"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Snap export area to integer values"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ബിറ്റ്മാപ്പിനെ അടുത്തുള്ള ഇന്‍റിജര്‍ അളവിനോട് സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Export Width"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Set export width"
msgstr "വീതി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Export Height"
msgstr "നീളം"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Set export height"
msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Export ID"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Export selected ID(s)"
msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Export ID Only"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:265
msgid "Hide any objects not given in export-id option"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Export Plain SVG"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Export as plain SVG"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് സ്ഥലം ചിത്രം ആകുന്നു"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Export DPI"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Set export DPI"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Export Ignore Filters"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS"
msgstr "റാസ്റ്ററൈസേഷനു പകരം ഫില്‍ട്ടറില്ലാത്ത ഫില്‍ട്ടേഡ് വസ്തുക്കളെ റെണ്‍ഡര്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Export Text to Path"
msgstr "വഴിയിലിടുക(_P)"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths in the exported file"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Export PS Level"
msgstr "ലെവല്‍"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Set PostScript level"
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ലെവല്‍ 3"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Export PDF Version"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Set PDF version"
msgstr "PDF പതിപ്പിനെ ക്ളിപ്തപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Export LaTeX"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ പുരോഗമിക്കുന്നു"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export Use Hints"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export using saved hints"
msgstr "%d ഫയലുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Export Background"
msgstr "ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട്"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
msgid "Include background color in exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Export Background Opacity"
msgstr "പശ്ചാത്തല ആള്‍ഫ"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:276
msgid "Include background opacity in exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
msgid "Export PNG Color Mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Set color mode for PNG export"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിലേക്കായി ഒരു ഫയല്‍ നാമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Export PNG Dithering"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് സ്ഥലം ചിത്രം ആകുന്നു"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Set dithering for PNG export"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിലേക്കായി ഒരു ഫയല്‍ നാമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Export PNG Compression"
msgstr "പ്രിസിഷന്‍"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Set compression level for PNG export"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിലേക്കായി ഒരു ഫയല്‍ നാമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Export PNG Antialiasing"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് സ്ഥലം ചിത്രം ആകുന്നു"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Set antialiasing level for PNG export"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിലേക്കായി ഒരു ഫയല്‍ നാമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Do Export"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Do export"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:289
msgid "Enter string for the file type"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:290
msgid "Enter string for the file name"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:291
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:293
msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:294
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:295
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:296
msgid "Enter integer number for margin"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:297
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:298
msgid "Enter integer number for width"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:299
msgid "Enter integer number for height"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:301
msgid "Enter string for export ID"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:302
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:304
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:305
msgid "Enter integer number for export DPI"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:306
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:307
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:308
msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:309
msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:310
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:311
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:312
msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:313
#, fuzzy
msgid ""
"Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to "
"255"
msgstr "എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ബിറ്റ്മാപ്പ് ചിത്രത്തിലെ പശ്ചാത്തലത്തിലെ ഒപാസിറ്റി"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:314
msgid ""
"Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/"
"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:315
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:316
msgid "Enter integer for PNG compression level (0 (none) to 9 (max))"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:317
msgid "Enter integer for PNG antialiasing level (0 (none) to 3 (best))"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:91
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:145
#, fuzzy
#| msgid "Page"
msgctxt "Action Section"
msgid "Page"
msgstr "പേജ്"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Create a new page"
msgstr "പുതിയ പാളി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 ../src/actions/actions-pages.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Delete Page"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Tooltip for delete button
#: src/app-window.vala:1650
msgid "Delete the selected page"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പേജ് മനസ്സിലാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Move Objects with Page"
msgstr "അലങ്കാരത്തിനുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_n)"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Move overlapping objects as the page is moved"
msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Move Before Previous"
msgstr "കഴിഞ്ഞത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:99
msgid "Move page backwards in the page order"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Move After Next"
msgstr "മൂവ് ജിറ്റര്‍ മോഡ്"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Move page forwards in the page order"
msgstr "താളിന്‍റെ അതിരുകള്‍ വരിവരിയായി വെച്ച നാല് ഗൈഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Create a new page and center view on it"
msgstr "പുതിയ ഘടക നോഡ് സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:128
msgid "Delete the selected page and center view on next page"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "Path"
msgctxt "Action Section"
msgid "Path"
msgstr "വഴി"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:248
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ കൂട്ടം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:249
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ വ്യത്യാസമായത് ഉണ്ടാക്കുക(താഴ്ഭാഗത്തു നിന്നും മുകള്‍ഭാഗം കുറയ്ക്കുക)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:250
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ കൂട്ടിമുട്ടല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:251
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളില്‍ മറ്റുള്ളവയെ ഉള്‍പ്പെടുത്താത്ത ഓര്‍ ഉണ്ടാക്കുക(ഒരു വഴിയിലേക്ക് വേണ്ടി മാത്രം "
"ഉള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ )"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:252
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "താഴ്ഭാഗം കഷണങ്ങളായി മുറിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Cut Path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം മുറിക്കുക( _P)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:253
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "താഴത്തെ വഴിയുടെ വരയെ,നിറച്ചത് മാറ്റി കഷണങ്ങളായി വെട്ടുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:254
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "വിവിധ വഴികള്‍ ചേര്‍ത്ത് ഒന്നാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Break Apart"
msgstr "അകലെയുള്ള ബ്രേക്കിംഗ് ഭാഗങ്ങള്‍(_A)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:255
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ഉപവഴികളായി വിഭജിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Split Apart"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Split selected paths into non-overlapping sections"
msgstr "വഴിയിലെ കൂട്ടിമുട്ടലുകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Fracture"
msgstr "ടെക്സ്ച്ചര്‍"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:257
msgid "Fracture one or more overlapping objects into all possible segments"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:258
#, fuzzy
msgctxt "Path flatten"
msgid "Flatten"
msgstr "നിരപ്പായ ബെന്‍സിയേഴ്സ്"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:258
msgid "Flatten one or more overlapping objects into their visible parts"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:259 ../share/ui/menus.ui:1066
#, fuzzy
msgid "Fill between paths"
msgstr "വ്യത്യസ്തമായ വരകള്‍"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Create a fill object using the selected paths"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ കൂട്ടിമുട്ടല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:260
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006
#: ../src/path/path-object-set.cpp:134
msgid "Simplify"
msgstr "ലഘൂകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:260
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ലളിതമാക്കുക(അധികമായിള്ള നോഡ്സ് മാറ്റുക)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:262
msgid "Inset selected paths"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Offset selected paths"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:264 ../src/object/sp-offset.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "ചലനാത്മകമായ പ്രാരംഭം(_y)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:264
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "ചലനാത്മകമായ പ്രാരംഭമുള്ള വസ്തുവിനെ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:265 ../src/object/sp-offset.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ളത് ബന്ധിപ്പിക്കുക(_L)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:265
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വഴിയുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച ചലനാത്മകമായ പ്രാരംഭമുള്ള വസ്തുവിനെ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:266
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ ദിശ വിപരീതമാക്കുക(ഫ്ലിപ്പിംഗ് മാര്‍ക്കേഴ്സിന് ഉപയോഗപ്രദം)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Inset Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by screen pixels"
msgstr "1പിഎക്സ് കൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Offset Screen"
msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Offset selected paths by screen pixels"
msgstr "1പിഎക്സ് കൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Shape Builder: Add"
msgstr "ലിങ്ക് ചെയ്യാത്തത്"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:270
msgid "Add shapes by clicking or clicking and dragging"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:271
msgid "Shape Builder: Delete"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:271
msgid "Remove shapes by clicking or clicking and dragging"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Replace Objects"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:272
msgid "Remove selected objects when shape building is completed"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:37
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:150
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:582
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "കൂട്ടം"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:141
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Resize page to fit"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിലേക്ക് താളിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുക(_z)"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:150
msgid "Group selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
#, fuzzy
msgctxt "Hyperlink|Verb"
msgid "Link"
msgstr "irwKemwKw"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Add an anchor to selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒബ്ജക്ടുകളെ ഒഴിവാക്കി കണക്ടറുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Raise to Top"
msgstr "മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക(_T)"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:315
msgid "Raise selection to top"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
msgid "Raise"
msgstr "ഉയര്‍ത്തുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:118 ../share/ui/toolbar-select.ui:334
msgid "Raise selection one step"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒരു പടി മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:133 ../share/ui/toolbar-select.ui:353
msgid "Lower selection one step"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒരു പടി താഴ്ത്തുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "താഴെയറ്റം(_B)"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:372
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "കീഴ്ഭാഗത്ത് താഴെ തിരഞ്ഞെടുത്തത്"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Move up the Stack"
msgstr "ട്വീക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Move the selection up in the stack order"
msgstr "ഒരു ലൈന്‍ മാര്‍ക്കറിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Move down the Stack"
msgstr "ട്വീക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Move the selection down in the stack order"
msgstr "ഒരു ലൈന്‍ മാര്‍ക്കറിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Make a Bitmap Copy"
msgstr "ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പ് പകര്‍പ്പ് ഉണ്ടാക്കുക(_M)"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
"ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് കൊണ്ട് വരികയും അതിനെ ഡോക്യുമെന്‍റില്‍ കൊള്ളിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Resize Page to Selection"
msgstr "അനുയോജ്യമായ പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"ഇപ്പോഴുള്ള തിരഞ്ഞെടുപ്പനുസരിച്ച് പേജ് സജ്ജമാക്കുകയോ ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ലെങ്കില്‍ വരയ്ക്കനുസരിച്ച് "
"സജ്ജമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "എല്ലാ വസ്തുക്കളും അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ നോഡ്സും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Select All in All Layers"
msgstr "എല്ലാ പാളികളിലേയും എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക(_y)"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "കാണാവുന്നതും പൂട്ടാത്തതുമായ എല്ലാ പാളികളിലേയും എല്ലാ വസ്തുക്കളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:648
#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "നിറക്കുകയും സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം(_F)"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "<b>മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  <b>"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "<b>മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  <b>"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
msgstr "സ്ട്രോക്ക് നിറം"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വലിപ്പത്തിന് യോജിക്കാനായി ഓരോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അളക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgstr "ശൈലിയുടെ സ്ട്രോക്ക്(_p)"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "<b>വസ്തുവിന്‍റെ തരം"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്തത് കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക(തിരഞ്ഞെടുത്തത് തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുകയും മറ്റെല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും "
"ചെയ്യുക)"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:134
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "എല്ലാ പാളികളിലും കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:134
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "കാണാവുന്നതും പൂട്ടാത്തതുമായ എല്ലാ പാളികളിലേയും തിരഞ്ഞെടുത്തത് കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:135
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവോ നോഡോ തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Clear selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക:"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:277
msgid "Select by ID (deprecated)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:278
msgid "Deselect by ID (deprecated)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Select by ID"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Deselect by ID"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുക(_e)"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Select by Class"
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Select by class"
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Select by Element"
msgstr "എസ് വിജി അംശം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')"
msgstr "എസ് വിജി അംശം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Select by Selector"
msgstr "എല്ലാഘടകങ്ങളുടേയും അളവുകള്‍"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Select by CSS selector"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Select All Objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:284
msgid ""
"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-"
"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including "
"layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:285
#, fuzzy
msgid "List Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Print a list of objects in current selection"
msgstr "നിലവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ മാത്രമായി തിരച്ചില്‍ അനുവദിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Set selection backup"
msgstr "സെലക്ഷന്‍ ക്യൂ കാണിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Set backup of current selection of objects or nodes"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവോ നോഡോ തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Restore selection backup"
msgstr "ഒരു കൂട്ടമായി പ്രയോഗിക്കുക(_T)"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Restore backup of stored selection of objects or nodes"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവോ നോഡോ തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Empty selection backup"
msgstr "ഒരു കൂട്ടമായി പ്രയോഗിക്കുക(_T)"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Empty stored backup of selection of objects or nodes"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവോ നോഡോ തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:695
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Processing"
msgstr "പോസ്റ്റ്-പ്രോസസര്‍ :"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Set SVG Version to 1.1"
msgstr "എസ്വിജി ഫോണ്ടുകള്‍ തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:700
msgid "Set the document's SVG version to 1.1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Set SVG Version to 2.0"
msgstr "എസ്വിജി ഫോണ്ടുകള്‍ തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:701
msgid "Set the document's SVG version to 2.0"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Prune Inkscape Namespaces"
msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പ് അക്കങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:702
msgid "Remove any Inkscape-specific SVG data"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:703
msgid "Prune Proprietary Namespaces"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:703
msgid "Remove any known proprietary SVG data"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:705
msgid "Reverse Auto Start Markers"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:705
msgid "Remove auto start positions from markers"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Try to Remove All Transforms"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Attempt to remove all transforms from all shapes"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും ഏത് അരിപ്പകളും മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Remove Marker Context Paint"
msgstr "ഒരു സമ്പര്‍ക്ക ബിന്ദു നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Remove context paints from markers"
msgstr "ടെക്സ്റ്റില്‍ നിന്നും കേര്‍ണുകള്‍ ഒഴിവാക്കു"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:709
msgid "Insert Text Fallback"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:709
msgid "Replace SVG2 text with SVG1.1 text"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Insert Mesh Polyfill"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതിലെ അലങ്കാരം സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:710
msgid "Insert JavaScript for rendering meshes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Insert Hatch Polyfill"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് കീഴ്മേല്‍ മറിയ്ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:711
msgid "Insert JavaScript for rendering hatches"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Unlink All Clones"
msgstr "ക്ലോണ്‍ വിയോജിപ്പിക്കുക(_k)"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Recursively unlink all clones and symbols"
msgstr "ക്ലോണുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:714
#, fuzzy
msgid "All Objects to Paths"
msgstr "വസ്തുവിലേക്കുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം(_O)"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:714
msgid "Turn all shapes recursively into path elements"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:715
#, fuzzy
msgid "All Strokes to Paths"
msgstr "വഴിയിലേക്ക് വരയ്ക്കുക(_S)"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:715
msgid "Turn all strokes recursively into fill-only paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Normalize Path Data"
msgstr "സാധാരണമാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:716
msgid "Make all paths absolute and predictable"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Annotate all Bounding Boxes"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:718
msgid ""
"Write bounding box data of every shape and group into its attributes for "
"inkscape:visualbox or inkscape:geometricbox. The value will not update "
"automatically."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:719
msgid "Annotate all Shape Paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:719
msgid ""
"Write path data for every non-path shape into its inkscape:d attribute. The "
"value will not update automatically."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Clean up Document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)"
msgstr "<b>%i</b> &lt;defs&gt ലെ ഉപയോഗിക്കാത്ത വിശദീകരണങ്ങള്‍ ഇല്ല;."

#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgctxt "Action Section"
msgid "Text"
msgstr "<b>ടെക്സ്റ്റ്</b>"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Put on Path"
msgstr "വഴിയിലിടുക(_P)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:75 ../src/text-chemistry.cpp:169
msgid "Put text on path"
msgstr "പാതയില്‍ ടെക്സ്റ്റ് ഇടുക"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Remove from Path"
msgstr "വഴിയില്‍ നിന്നും മാറ്റുക(_R)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:76 ../src/text-chemistry.cpp:201
msgid "Remove text from path"
msgstr "ടെക്സ്റ്റില്‍ നിന്നും കേര്‍ണുകള്‍ ഒഴിവാക്കു"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Flow into Frame"
msgstr "ഫ്രെയ്മിലേക്ക് ഒഴുകുക(_F)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:77
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
"ഫ്രെയിം വസ്തുവില്‍ ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് ഒരു ഫ്രെയിമില്‍ (വഴിയിലോ രൂപത്തിലോ) "
"ടെക്സ്റ്റ് ഇടുക"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Set Subtraction Frames"
msgstr "സമയം ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:78
msgid ""
"Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow "
"text."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Unflow"
msgstr "അണ്‍ഫ്ലോ(_U)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:79
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "ഫ്രെയ്മില്‍ നിന്നും ടെക്സ്റ്റ് മാറ്റുക(ഒറ്റ-വരി ടെക്സ്റ്റ് വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നു)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Convert to Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിലേക്ക് മാറ്റുക(_C)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:80
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "ഫ്ലോവ്ട് ടെക്സ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണമായ ടെക്സ്റ്റ് വസ്തുവിലേക്ക് മാറ്റുക(കാഴ്ച സംരക്ഷിക്കുക)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Convert to Glyphs"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Convert text into individual glyphs"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Remove Manual Kerns"
msgstr "മാനുവല്‍ കേര്‍ണുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക( _K)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:82
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "ഒരു ടെക്സ്റ്റ് വസ്തുവില്‍ നിന്നും എല്ലാ മാനുവല്‍ കേണ്‍സും ഗ്ലൈഫ് ഭ്രമണങ്ങളും മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr "<b>ക്ലിക്ക്</b> നോഡുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, <b>drag</b> പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ലളിതമാക്കുക(അധികമായിള്ള നോഡ്സ് മാറ്റുക)"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:89
msgid "Construct shapes with the interactive Boolean tool."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:90
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"ഒരു ചതുരം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് <b>ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b> വൃത്താകൃതിയിലുള്ള മൂലകളും വലിപ്പം മാറ്റുന്നതിനും "
"വേണ്ടി <b>നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b>.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <b>ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക</b>"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:91
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"ഒരു എലിപ്സ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് <b>ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b> ഒരു ആര്‍ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് "
"വേണ്ടി <b>നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b>.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <b>ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക</b>"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:92
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"ഒരു നക്ഷത്രം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് <b>ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b> നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ രൂപം മാറ്റുന്നതിന് "
"<b>നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b>.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <b>ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക</b>"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:93
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
"ഒരു 3D ബോക്സ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് <b>ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b> ദൃശ്യത്തിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുന്നതിന് വേണ്ടി "
"<b>നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b>.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <b>ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക</b> (ഒറ്റ "
"മുഖത്തിന് വേണ്ടി <b>കണ്‍ട്രോള്‍+ആള്‍ട്ട്</b> ചെയ്യുക)"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:94
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"ഒരു സ്പൈറല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് <b>ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b> സ്പൈറലിന്‍റെ രൂപം മാറ്റുന്നതിന് "
"<b>നിയന്ത്രണങ്ങളെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b>.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <b>ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക</b>"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:95
msgid ""
"<b>Click</b> a shape to start editing its markers. <b>Drag controls</b> to "
"change orientation, scale, and position."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:96
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"ഒരു സ്വതന്ത്ര കൈവര നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് <b>ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b>. തിരഞ്ഞെടുത്ത പാത ചേര്‍ക്കുന്നതിന് "
"<b>ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക</b>.തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <b>സ്കെച്ച് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക</b>"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:97
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
"ഒരു പാത തുടങ്ങുന്നതിന് <b>ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക</b> അല്ലെങ്കില്‍ <b>ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും ചെയ്യുക</b>;"
"തിരഞ്ഞെടുത്ത പാത ചേര്‍ക്കുന്നതിന് <b>ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക</b>ഒറ്റ ഡോട്ടുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് "
"<b>കണ്‍ട്രോള്‍+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക</b> (നേര്‍രേഖാ രീതികള്‍ മാത്രം)"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"ഒരു കാലിഗ്രാഫിക് സ്ട്രോക്ക് വരയ്ക്കുന്നതിന് <b>ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b>;ഒരു ഗൈഡ് പാത നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് "
"<b>കണ്‍ട്രോള്‍ ചെയ്യുക</b>.വീതിയും (ഇടത്/വലത്) കോണും (താഴെ/മുകളില്‍) ഇണക്കിച്ചേര്‍ക്കുന്നതിന്  "
"<b>ആരോ കീകള്‍ </b> ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
"ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കാനോ തിരഞ്ഞെടുക്കാനോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക, ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ ഡ്രാഗ്"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകളില്‍ ഒരു ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് <b>ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക്</b> അല്ലെങ്കില്‍ "
"<b>ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b>,ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍ ഇണക്കിച്ചേര്ക്കുന്നതിന് <b>ഡ്രാഗ് കൈകാര്യം ചെയ്യുക</b>"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകളില്‍ ഒരു ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് <b>ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക്</b> അല്ലെങ്കില്‍ "
"<b>ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b>,ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍ ഇണക്കിച്ചേര്ക്കുന്നതിന് <b>ഡ്രാഗ് കൈകാര്യം ചെയ്യുക</b>"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:102
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
"സൂം ഇന്‍ ചെയ്യുന്നതിന് <b>ഒരു സ്ഥലത്തിന് ചുറ്റും ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b> അല്ലെങ്കില്‍ <b>ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക</"
"b>, സൂം ഔട്ടിന് <b>ഷിഫ്റ്റ്+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക</b>"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:103
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:104 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
"നിറയ്ക്കല്‍ ക്രമീകരണത്തിന് വേണ്ടി <b>ക്ളിക്ക്</b> ചെയ്യുക, സ്ട്രോക്ക് ക്രമീകരണത്തിന് വേണ്ടി "
"<b>ഷിഫ്റ്റ്+ക്ളിക്ക്</b> ചെയ്യുക;സ്ഥലത്തെ ശരാശരി നിറത്തിന് <b>ഡ്രാഗ്</b> ചെയ്യുക; വിപരീത "
"നിറം എടുക്കുന്നതിന് <b>ആള്‍ട്ട്</b> ചെയ്യുക; ക്ളിപ്പ് ബോര്‍ഡിലെ മൌസിനടിയിലെ നിറത്തിന്‍റെ "
"പകര്‍പ്പിന് വേണ്ടി <b>കണ്‍ട്രോള്‍+C</b> ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:105
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "പാത ട്വീക്ക് ചെയ്യാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനുശേഷം വലിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
"പാത പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനും അടയ്ക്കുന്നതിനും ആയി <b>ക്ളിക്ക്</b> അല്ലെങ്കില്‍ <b>ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും "
"ചെയ്യുക</b>"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:107
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "ഒരു കണക്ടര്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് രൂപങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ <b>ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും ചെയ്യുക</b>."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:108
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
"ഒരു ബൌണ്ടഡ് സ്ഥലം പെയിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിന് <b>ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക</b>, നിലവിലുള്ള തിരഞ്ഞെടുക്കലിനെ "
"പുതിയ നിറയ്ക്കല്‍ ഉപയോഗിച്ച് യോജിപ്പിക്കുന്നതിന് <b>ഷിഫ്റ്റ്+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക</b>, നിലവിലുള്ള "
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനും ക്ളിക്ക്ഡ് ഓബ്ജക്ടുകളിലെ നിറയ്ക്കല്‍ മാറ്റുന്നതിനും "
"<b>കണ്‍ട്രോള്‍+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക</b>"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:109
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "വലിക്കുക മായ്ക്കുന്നതിന്"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:110
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും സബ്ടൂള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Create and manage pages."
msgstr "പുതിയ പാളി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pick objects."
msgstr "ഒബ്ജക്ട് പൂട്ടുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356
msgctxt "Action Section"
msgid "Tool Switch"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Selector Tool"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
msgid "Select and transform objects"
msgstr "വസ്ത്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 ../src/ui/modifiers.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Node Tool"
msgstr "മൃദുവായ നോഡ്"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "നോഡ്സ് കൊണ്ട് വഴികള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
msgid "Shape Builder Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
msgid "Build shapes with the Boolean tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "ചതുരം"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:365
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "ചതുരങ്ങളും സമചതുരങ്ങളും നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Ellipse/Arc Tool"
msgstr "അണ്ഡാകൃതി"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Create circles, ellipses and arcs"
msgstr "വൃത്തങ്ങളോ,അണ്ഡാകൃതിയിലുള്ളതോ,അര്‍ദ്ധവൃത്തങ്ങളോ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
msgid "Star/Polygon Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "നക്ഷത്രങ്ങളും ബഹുഭുജങ്ങളും നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
#, fuzzy
msgid "3D Box Tool"
msgstr "3D പെട്ടി"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Create 3D Boxes"
msgstr "3ഡി ബോക്സ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Spiral Tool"
msgstr "സ്പൈറല്‍"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
msgid "Create spirals"
msgstr "സ്പൈറല്‍സ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Marker Tool"
msgstr "മാര്‍ക്കര്‍"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Edit markers"
msgstr "ആവരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Pen Tool"
msgstr "എല്‍ പി ഇ ടൂള്‍"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "ബെസിയര്‍ വളവുകളും നേരായ വരകളും വരയ്ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Pencil Tool"
msgstr "പിക്സല്‍സ്"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "കൈകള്‍ മാത്രം കൊണ്ടുള്ള വരകള്‍ വരയ്ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Calligraphy Tool"
msgstr "കാലിഗ്രാഫി"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "കൈപ്പടയിലുള്ളതോ തൂലിക കൊണ്ടുള്ളതോ ആയ വരകള്‍ വരയ്ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വസ്തുക്കള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Gradient Tool"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്സ് ഉണ്ടാക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Mesh Tool"
msgstr "പിക്സല്‍സ്"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്സ് ഉണ്ടാക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Dropper Tool"
msgstr "ഡ്രോപ്പര്‍"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:191
msgid "Pick colors from image"
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Tool"
msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റ്"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "അതിര്‍ത്തി സ്ഥലങ്ങള്‍ നിറയ്ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool"
msgstr "ട്വീക്ക്"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:382
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "ചായം കൊണ്ടോ കൊത്തിയോ വസ്തുക്കള്‍ ട്വീക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Spray Tool"
msgstr "സ്പ്രേ ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Spray copies or clones of objects"
msgstr "വസ്തുക്കളുടെ മദ്ധ്യത്തില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Eraser Tool"
msgstr "ഇറേസര്‍"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Erase objects or paths"
msgstr "വസ്തുക്കളെ പാതയാക്കി മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Connector Tool"
msgstr "കണക്ടര്‍"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:385
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "ഡയഗ്രാം കണക്ടേഴ്സ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386
msgid "LPE Tool"
msgstr "എല്‍ പി ഇ ടൂള്‍"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "ജ്യാമിതീയമായ നിര്‍മ്മിതി ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "സൂം ഔട്ട്"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:388
msgid "Zoom in or out"
msgstr "സൂം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Measure Tool"
msgstr "അളവിന്‍റെ  ഇനം:"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Measure objects"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ഇല്ല"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Pages Tool"
msgstr "പിക്സല്‍സ്"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Create and edit document pages"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്സ് ഉണ്ടാക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Toggle Selector Tool"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ലെയര്‍ സോളോ"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:392
msgid "Toggle between Selector tool and last used tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Toggle Dropper"
msgstr "ഡ്രോപ്പര്‍"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Toggle between Dropper tool and last used tool"
msgstr ""
"സാധാരണയുള്ളതിന്‍റെയും അതിര്‍ത്തിയിലുള്ളതിന്‍റെയുമായ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ മദ്ധ്യത്തില്‍ റ്റോഗിള്‍ "
"ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:125
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Reapply Transforms"
msgstr "ട്രാന്‍ഫോം"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Transforms"
msgctxt "Action Section"
msgid "Transform"
msgstr "ട്രാന്‍ഫോം"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Translate selected objects (dx,dy)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects by degrees"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് മൂലയിലാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Scale selected objects by scale factor"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ് ചേര്‍ച്ചയുള്ളതാക്കുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Grow/Shrink"
msgstr "ഗ്രോ/ഷ്രിങ്ക് ബൈ"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Grow/Shrink Step"
msgstr "ഗ്രോ/ഷ്രിങ്ക് ബൈ"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value"
msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Grow/Shrink Screen"
msgstr "ഗ്രോ/ഷ്രിങ്ക് ബൈ"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level"
msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Rotate Step"
msgstr "ട്വീക്ക് കറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects by multiple of step value"
msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rotate Screen"
msgstr "പ്രതികള്‍ കറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects relative to zoom level"
msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Remove Transforms"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Remove any transforms from selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും ഏത് അരിപ്പകളും മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Reapply the last transformation to the selection"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍മേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Rotate Page 90°"
msgstr "കറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:154
msgid "Rotate page by 90-degree rotation steps"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:161
msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:162
msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:163
msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:164
msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:165
msgid ""
"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
"preference step value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:166
msgid ""
"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
"zoom level"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:167
msgid "Enter number of 90-degree rotation steps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:47
msgid ""
"The tutorial files are not installed.\n"
"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
"tutorials/."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Tutorials"
msgctxt "Action Section"
msgid "Tutorial"
msgstr "പഠനസഹായി"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Basic"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: അടിസ്ഥാനം( _B)"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:58
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് വച്ച് തുടക്കം"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Shapes"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: രൂപങ്ങള്‍(_S)"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:59
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "രൂപങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്താനും ഉണ്ടാക്കാനും ഷെയ്പ് ടൂള്‍സ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Advanced"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: മുന്നേറിയത്(_A)"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "മുന്നേറിയ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് വിഷയങ്ങള്‍"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:പകര്‍പ്പെടുക്കല്‍(_r)"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ട്രേസിംഗ് ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 ../share/ui/menus.ui:1258
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:പകര്‍പ്പെടുക്കല്‍(_r)"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Calligraphy"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:കൈപ്പട(_C)"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "കാലിഗ്രാഫി പെന്‍ ടൂള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Interpolate"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:ഇടയിലെഴുതുക(_I)"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പോലേറ്റ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Elements of Design"
msgstr "അലങ്കാരത്തിന്‍റെ ഘടകങ്ങള്‍(_E)"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "ടൂട്ടോറിയല്‍ ഫോമിലെ അലങ്കാരങ്ങള്‍ക്കായുള്ള അടിസ്ഥാനതത്വം"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങളും തന്ത്രങ്ങളും(_T)"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "വിവിധതരത്തിലുള്ള അഭിപ്രായങ്ങളും തന്ത്രങ്ങളും"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
msgid "About Inkscape"
msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പിനെ കുറിച്ച്"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് പതിപ്പ്, രചയിതാവ്, ലൈസന്‍സ്"

#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനത്തെ പ്രവൃത്തി ഹനിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "അവസാനത്തെ പ്രവൃത്തി ഹനിച്ചത് വീണ്ടും ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Commands Bar"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ ബാര്‍"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ ബാര്‍ ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (മെനുവിന് കീഴില്‍)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "പൊട്ടുന്ന നിയന്ത്രണങ്ങളുടെ ബാര്‍"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "പൊട്ടുന്ന നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങളുടെ ബാര്‍ ഉപകരണം"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങളുടെ ബാര്‍ ഉപകരണം ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "പ്രധാന ഉപകരണ ബോക്സ് ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (ഇടത്ത്)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Rulers"
msgstr "റൂളേഴ്സ്(_R)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "ക്യാന്‍വാസ് റൂളര്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ഒളിപ്പിച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Scroll bars"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍സ്(_b)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:273
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "ക്യാന്‍വാസ് സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍സ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ഒളിപ്പിച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "നിറ പാലറ്റ് ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275 C/goscaja.xml:256 C/goscaja.xml:554
#, fuzzy
msgid "Statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അവസ്ഥാ ബാര്‍ (_S)\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്സ് ബാര്‍ ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (ജാലകത്തിന്‍റെ അടിയില്‍ )"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Command Palette"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ ബാര്‍"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Show or hide the on-canvas command palette"
msgstr "നിറ പാലറ്റ് ഒളിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "വിന്‍ഡോയെ ഫുള്‍സ്ക്രീനിലേക്ക് വ്യാപിപ്പിക്കുക"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Focus Mode"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "വരയില്‍ കേന്ദ്രീകരിക്കാന്‍ അധികമായിട്ടുള്ള ടൂള്‍ബാര്‍സ് മാറ്റുക"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Interface Mode"
msgstr "ഇന്‍ര്‍ഫേസ്"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
msgid "Toggle wide or narrow screen setup"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:45
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgctxt "Action Section"
msgid "View"
msgstr "ദൃശ്യം (_V)"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Duplicate Window"
msgstr "പകര്‍പ്പായ ജാലകം(_a)"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "അതേ ഡോക്യുമെന്‍റിനകത്ത് ഒരു പുതിയ ജാലകം തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr "മുന്നേയുള്ള വിന്‍ഡോ(_r)"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:51
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "മുന്നേയുള്ള ഡോക്യുമെന്‍റ് വിന്‍ഡോയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr "അടുത്ത വിന്‍ഡോ(_e)"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:52
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "അടുത്ത ഡോക്യുമെന്‍റ് വിന്‍ഡോയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:99
msgid "Enter comma-separated string for x, y, width, height"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgctxt "Action Section"
msgid "Window"
msgstr "ജനാല"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Window Open"
msgstr "ജനാല"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Open a window for the active document; GUI only"
msgstr "അതേ ഡോക്യുമെന്‍റിനകത്ത് ഒരു പുതിയ ജാലകം തുറക്കുക"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Window Close"
msgstr "വിന്‍ഡോസ്"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:109
msgid "Close the active window, does not check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Window Query Geometry"
msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:110
msgid "Query the active window's location and size"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Window Set Geometry"
msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:111
msgid "Set the active window's location and size (x, y, width, height)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Force Crash"
msgstr "ശക്തി"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:112
msgid "Force Inkscape to crash, useful for testing."
msgstr ""

#: ../src/auto-save.cpp:155
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"സ്വയം സൂക്ഷിക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു! ഡോക്യുമെന്‍റ് സൂക്ഷിക്കുവാനുള്ള ഇങ്ക്സ്കേപ്പ് കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/auto-save.cpp:158 ../src/auto-save.cpp:163
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു! ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/color/cms-util.cpp:109
#, fuzzy
msgid "(Unnamed)"
msgstr "(പേരിടാത്തത്)"

#: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>നിലവിലെ പാളി മറയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു</b> അതില്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനായി അതിനെ പരസ്യമാക്കുക"

#: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>നിലവിലെ പാളി പൂട്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു</b> അതില്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനായി അതിനെ തുറക്കുക"

#: ../src/desktop-events.cpp:247
msgid "Move guide"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../src/desktop-events.cpp:256 ../src/desktop-events.cpp:315
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:158
msgid "Delete guide"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/desktop-events.cpp:293
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>മാര്‍ഗ്ഗ നിര്‍ദ്ദേശം</b>:%s"

#: ../src/desktop-style.cpp:247
msgid "<b>Locked</b> object(s) cannot be modified."
msgstr ""

#: ../src/desktop.cpp:480
#, fuzzy
msgid "No previous transform."
msgstr "മുമ്പിള്ള സൂം ഇല്ല"

#: ../src/desktop.cpp:501
#, fuzzy
msgid "No next transform."
msgstr "ശേഷമുള്ള സൂം ഇല്ല"

#. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font ascender and descenders.
#: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:210
msgid "lg1p$"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:111
msgid "Empty or improper value, skipped"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:121
msgid "Unrecognized shape '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:131
msgid "Unrecognized color '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:140
msgid "Invalid opacity '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:149
msgid "Invalid opacity units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Opacity '%1' out of range"
msgstr "അതാര്യത"

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:164
msgid "Invalid width '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:171
msgid "Invalid width units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Invalid scale '%1'"
msgstr "അല്ലെങ്കില്‍ ,കൈവേലയായി അളക്കുന്ന ഘടകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:190
msgid "Invalid scale units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:194
msgid "Scale '%1' out of range"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:235
msgid "Unrecognized selector '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:321
msgid "Empty or improper property, skipped."
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:327
msgid "Unrecognized property '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:154
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:155
msgid "UNDEFINED"
msgstr "UNDEFINED"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43
msgid "Bounding box corner"
msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ മൂല"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ മദ്ധ്യ ബിന്ദു"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ വശത്തെ മദ്ധ്യബിന്ദു"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1685
msgid "Smooth node"
msgstr "മൃദുവായ നോഡ്"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47
msgid "Cusp node"
msgstr "കസ്പ് നോഡ്"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48
msgid "Line midpoint"
msgstr "രേഖയുടെ മദ്ധ്യബന്ദു"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49
msgid "Path intersection"
msgstr "വഴിക്കവല"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51
msgid "Convex hull corner"
msgstr "കോണ്‍വെക്സ് ഹള്‍ മൂല"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52
msgid "Quadrant point"
msgstr "ചതുരാംശ ബിന്ദു"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60
msgid "Handle"
msgstr "കൈപ്പിടി"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55
msgid "Guide origin"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശി മൂലസ്ഥാനം"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56
msgid "Object rotation center"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഭ്രമണ കേന്ദ്രം"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57
msgid "Object midpoint"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ മദ്ധ്യബിന്ദു"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഫോണ്ട്"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "ഗ്രിഡ് സ്പെയ്സിങ്ങിന്റെ ഇരട്ടി"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Page corner"
msgstr "താളിന്റെ മൂല"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Page center"
msgstr "മദ്ധ്യഭാഗം തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68
msgid "bounding box corner"
msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ മൂല"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69
msgid "bounding box side"
msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ വശം"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ വശത്തെ മദ്ധ്യബിന്ദു"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പെട്ടിയുടെ മദ്ധ്യ ബിന്ദു"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72
msgid "smooth node"
msgstr "മൃദുവായ നോഡ്"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73
msgid "cusp node"
msgstr "കസ്പ് നോഡ്"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74
msgid "line midpoint"
msgstr "രേഖയുടെ മദ്ധ്യബന്ദു"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76
msgid "path (perpendicular)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77
msgid "path (tangential)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78
msgid "path intersection"
msgstr "വഴിക്കവല"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശസംഗമം"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് മാര്‍ഗ്ഗം സെറ്റു ചെയ്യുക"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82
msgid "quadrant point"
msgstr "ചതുര്‍ത്ഥാംശ ബിന്ദു"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101
msgid "corner"
msgstr "മൂല"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84
msgid "grid line"
msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85
msgid "grid intersection"
msgstr "ഗ്രിഡുകളുടെ സംഗമം"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86
#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖ നിറം"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87
msgid "guide"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശി"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide intersection"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശസംഗമം"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89
msgid "guide origin"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശ മൂലസ്ഥാനം"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "ഗ്രിഡ് - മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശ സംഗമം"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92
msgid "page border"
msgstr "താളിന്റെ അരിക്"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93
msgid "page corner"
msgstr "താളിന്റെ മൂല"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94
#, fuzzy
msgid "page center"
msgstr "താളിന്റെ മൂല"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95
#, fuzzy
msgid "page margin border"
msgstr "താളിന്റെ അരിക്"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96
#, fuzzy
msgid "page margin corner"
msgstr "താളിന്റെ മൂല"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97
#, fuzzy
msgid "page margin center"
msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98
#, fuzzy
msgid "page bleed border"
msgstr "താളിന്റെ അരിക്"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99
#, fuzzy
msgid "page bleed corner"
msgstr "താളിന്റെ മൂല"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100
msgid "object midpoint"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ മദ്ധ്യബിന്ദു"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102
msgid "object rotation center"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഭ്രമണ കേന്ദ്രം"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:103
msgid "text anchor"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:104
msgid "text baseline"
msgstr "വചനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനരേഖ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:105
msgid "constrained angle"
msgstr "നിയന്ത്രിത കോണ്‍"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:106
msgid "constraint"
msgstr "നിയന്ത്രണം"

#: ../src/document.cpp:705 ../src/extension/implementation/script.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "പുതിയ പ്രമാണം"

#: ../src/document.cpp:715
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "പ്രജ്ഞ പ്രമാണം %d"

#: ../src/document.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "പ്രജ്ഞ പ്രമാണം %d"

#: ../src/document.cpp:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "പേരിടാത്ത പ്രമാണം"

#: ../src/event-log.cpp:186
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[മാറ്റമാല്ലാത്തത്]"

#: ../src/extension/dependency.cpp:344
#, fuzzy
msgid "location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/dependency.cpp:348
msgid "  description: "
msgstr "_വിവരണം"

#: ../src/extension/execution-env.cpp:127
#, c-format
msgid "'%s' complete, loading result..."
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid ""
"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
"  ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷനിലെ ഒരു ഇംപ്രോപ്പര്‍ .inx ഫയലാണ് ഇതിന് കാരണം. ഇങ്ക് സ്കേപ്പിന്‍റെ ഒരു തെറ്റായ "
"ഇന്‍സ്റ്റാളേഷനാണ് ഇംപ്രോപ്പര്‍ .inx ഫയലിന് കാരണം"

#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "അതിന്റെ XML വിവരണം നഷ്ടപ്പെട്ടതായി കാണുന്നു"

#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "വിസ്തരണത്തിന്റെ നടത്തിപ്പ് നിര്‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"

#: ../src/extension/extension.cpp:274
#, fuzzy
#| msgid "a dependency was not met."
msgid "a dependency was not met. %1"
msgstr "ഒരു ആശ്രിതമായത് കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../src/extension/extension.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
msgstr "\" ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു കാരണം"

#: ../src/extension/extension.cpp:908
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ എറര്‍ ലോഗ് ഫയല്‍ '%s' നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ കഴിയില്ല"

#: ../src/extension/implementation/script.cpp:635
#, fuzzy
msgid "The output from the extension could not be parsed."
msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/extension/implementation/script.cpp:814
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
"സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് അധികം ഡാറ്റ സ്വീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. സ്ക്രിപ്റ്റ് "
"തെറ്റുകള്‍ തിരിച്ച് നല്‍കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ പ്രതീക്ഷരീതിയിലുള്ള ഫലം ലഭ്യമാക്കില്ല എന്നാണ് ഇത് "
"സൂചിപ്പിക്കുന്നത്."

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "സ്വീകരിക്കാന്‍ കഴിയുന്ന ത്രെഷോള്‍ഡ്"

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പിലേക്ക്(s) സ്വീകരിക്കാന്‍ കഴിയുന്ന ത്രെഷോള്‍ഡ് പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
#: modules/codec/schroedinger.c:150
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നോയിസ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Uniform Noise"
msgstr "ഒരേ പോലുള്ള ശബ്ദം"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "ഗോസിയന്‍ ശബ്ദം"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "ഇരട്ടിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയുന്ന ഗോസിയന്‍ ശബ്ദം"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Impulse Noise"
msgstr "ഇംപള്‍സ് ശബ്ദം"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "ലാപ്ളേഷിയന്‍ ശബ്ദം"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55
msgid "Poisson Noise"
msgstr "പോയിസ്സണ്‍ ശബ്ദം"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പിലേക്ക്(s) എളുപ്പത്തില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന ശബ്ദം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
msgid "Sigma:"
msgstr "സിഗ്മ:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പിലെ(s) ബ്ളര്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Red Channel"
msgstr "ചുവന്ന ചാനല്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Green Channel"
msgstr "പച്ച ചാനല്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Blue Channel"
msgstr "നീല ചാനല്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Cyan Channel"
msgstr "സിയാന്‍ ചാനല്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Magenta Channel"
msgstr "മജന്ത ചാനല്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Yellow Channel"
msgstr "മഞ്ഞ ചാനല്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Black Channel"
msgstr "കറുത്ത ചാനല്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
msgid "Opacity Channel"
msgstr "ഒപ്പാസിറ്റി ചാനല്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "Matte Channel"
msgstr "മെറ്റ് ചാനല്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ നിന്നും വ്യക്തമായ ചാനല്‍ വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിന്(കള്‍ക്ക്) ചാര്‍ക്കോള്‍ സ്റ്റൈലൈസേഷന്‍ നല്‍കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
"തന്നിട്ടുള്ള ഒപ്പായിറ്റി ഉപയോഗിച്ച് , തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പിന്(s) വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള നിറം "
"നല്‍കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgid "Adjust:"
msgstr "ശരിയാക്കുക:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "ബിറ്റ്മാപി(കള്‍)ലെ വ്യത്യാസം കൂട്ടുകയൊ കുറയ്ക്കുകയൊ ചെയ്യുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Top (px):"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
msgstr "താഴ്ഭാഗം:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Left (px):"
msgstr "ഓഫ്സെറ്റ്(പിഎക്സ്):"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Right (px):"
msgstr "വലത്"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പിലെ(s) ബ്ളര്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "സൈക്കിള്‍ കളര്‍മാപ്പ്"

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളിലെ(s) സൈക്കിള്‍ കളര്‍മാപ്പ്(s)"

#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38
msgid "Despeckle"
msgstr "ഡെസ്പെക്കിള്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളിലെ(s) വ്യക്തമായ ശബ്ദങ്ങള്‍ കുറയ്ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളിലെ(s) അരികുകള്‍ എടുത്തുകാണിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 ../../magic/src/emboss.c:108
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
#, fuzzy
msgid "Emboss"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എംബോസ്\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"എംബോസ് \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എംബോസ്"

#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍(s) അലങ്കരിക്കുക; 3D പ്രഭാവത്തില്‍ അരികുകള്‍ എടുത്തുകാണിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍(s) വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക; ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37
msgid "Equalize"
msgstr "തുല്യമാക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍(s) തുല്യമാക്കുക; ഹിസ്റ്റോഗ്രാം തുല്യത"

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/filter-enums.cpp:31 modules/video_filter/gaussianblur.c:61
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഗോഷിയന്‍ ബ്ളര്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗൗസിയന്‍ ബ്ലര്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43
msgid "Factor:"
msgstr "ഘടകം:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളിലെ(s) ഗോഷിയന്‍ ബ്ളര്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
msgid "Implode"
msgstr "ഇംപ്ളോഡ്"

#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളിലെ(s) ഇംപ്ളോഡ്"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
msgid "Black Point:"
msgstr "കറുത്ത ബിന്ദു"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
msgid "White Point:"
msgstr "വെളുത്ത ബിന്ദു"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "ഗാമാ തിരുത്തല്‍:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
"മുഴുവന്‍ നിറ പരിധിയില്‍ നിന്നും തന്നിട്ടുള്ള പരിധികള്‍ക്കിടയില്‍ വീണിട്ടുള്ള സ്കെയിലിങ് "
"വിലകള്‍ക്കനുസരിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ് മാപ്പ്(s) ലെവല്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "തട്ട് (ചാനലോടുകൂടി)"

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
"മുഴുവന്‍ നിറ പരിധിയില്‍ നിന്നും തന്നിട്ടുള്ള പരിധികള്‍ക്കിടയില്‍ വീണിട്ടുള്ള സ്കെയിലിങ് "
"വിലകള്‍ക്കനുസരിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ് മാപ്പിന്‍റെ(s) വ്യക്തമാക്കിയ ചാനല്‍ ലെവല്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
"വൃത്താകൃതിയിലുള്ള ചുറ്റുവട്ടത്തിനുള്ളിലെ മീഡിയന്‍ നിറം ഉപയോഗിച്ച് ഒരോ പിക്സല്‍ ഘടകവും മാറ്റുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "HSB Adjust"
msgstr "HSB ഇണക്കിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പി(കള്‍)ലെ നിറം, പൂരിതം, തിളക്കം എന്നിവയുടെ അളവു ക്റമീകരിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38
msgid "Negate"
msgstr "നിഷേധാത്മകമായ"

#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍(s) ഇല്ല(വിപരീതം)"

#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളെ(s) സാധാരണമാക്കുക,നിറ പരിധിയെ സാധ്യമായ മുഴുവന്‍ നിറ പരിധിയായി "
"വിപുലീകരിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
msgid "Oil Paint"
msgstr "അണ്ണ ചായം"

#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
"എണ്ണച്ചായം കൊണ്ടു പെയിന്‍റു ചെയ്തതു പോലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍(s) സ്റ്റൈലൈസ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്പുകളിലെ(s) ഒപാസിറ്റി ചാനല്‍ പുതുക്കുക."

#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46
msgid "Raised"
msgstr "ഉയര്‍ത്തി"

#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
"ഒരുയര്‍ന്ന സാന്നിദ്ധ്യം സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനുവേണ്ടി തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിന്‍റെ(s) അരികുകളുടെ തിളക്കം "
"മാറ്റുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
msgid "Reduce Noise"
msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
"നോയിസ് പീക്ക് എലിമിനേഷന്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിലെ(കളിലെ) ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
msgid "Resample"
msgstr "റീസാമ്പിള്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രത്തിന്‍റെ റിസല്യൂഷന്‍ തന്നിട്ടുള്ള പിക്സല്‍ സൈസായി റീസൈസ് ചെയ്തുകൊണ്ട് മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
msgid "Shade"
msgstr "മങ്ങല്‍"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1133
msgid "Azimuth:"
msgstr "അസിമുത്ത്"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134
msgid "Elevation:"
msgstr "ആരോഹണം"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46
msgid "Colored Shading"
msgstr "നിറമുള്ള ഛെയിഡിങ്"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിനെ(s) ദൂരെയുള്ള പ്രകാശ സ്രോതസ്സിന്‍റെ നിഴലായി തോന്നിപ്പിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിനെ(കളെ) കൃത്യതയുള്ളതാക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728
msgid "Solarize"
msgstr "സൂര്യവത്കരണം"

#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
"ഫോട്ടോഗ്രാഫിക്ക് ഫിലിമുകളെ ഓവറെക്സ്പോസ് ചെയ്യുന്നതുപോലെ, തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിനെ(s) സോളറൈസ് "
"ചെയ്യുക "

#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
"യധാര്‍ത്ഥ സ്ഥാനത്തിന്‍റെ തന്നിട്ടുള്ള ആരത്തിനുള്ളില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപില്‍(കളില്‍) പിക്സലുകള്‍ "
"ക്രമരഹിതമായി വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41
msgid "Degrees:"
msgstr "ഡിഗ്രീസ്"

#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിനെ(കളെ) മദ്ധ്യബിന്ദുവിനു ചുറ്റും നീക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപ്(കള്‍)"

#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "മൂര്‍ച്ചയില്ലാത്ത മുഖം മൂടി"

#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "അണ്‍ഷാര്‍പ് മാസ്ക് അല്‍ഗോരിതങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിനെ(കളെ) കൃത്യതയുള്ളതാക്കുക"

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തരംഗം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വേവ്"

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
msgid "Amplitude:"
msgstr "ആംപ്ളിട്യൂഡ്:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43
msgid "Wavelength:"
msgstr "തരംഗദൈര്ഖ്യം:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "സൈന്‍ വേവുകളോടൊപ്പം തിരഞ്ഞെടുത്ത ബിറ്റ്മാപിനെ(കളെ) മാറ്റുക"

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "ഇന്‍സെറ്റ്/ഔട്ട്സെറ്റ് ഹലോ"

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "ഹലോയുടെ വീതി പിഎക്സില്‍"

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Number of steps:"
msgstr "സ്റ്റെപ്പുകളുടെ എണ്ണം:"

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "നിര്‍മ്മിക്കേണ്ട വസ്തുവിന്‍െറ ഇന്‍സെറ്റ്/ഔട്ട്സെറ്റ് പകര്‍പ്പുകളുടെ എണ്ണം "

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:69
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:32
#: ../share/extensions/extrude.inx:42 ../share/extensions/frame.inx:42
#: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/long_shadow.inx:12
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:36
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:33
msgid "Generate from Path"
msgstr "പാത്തില് നിന്നും നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "PS ലെവലിലേക്ക് തടയുക:"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
msgid "PostScript level 3"
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ലെവല്‍ 3"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:288
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
msgid "PostScript level 2"
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ലെവല്‍ 2"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:290
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:226
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:43
#, fuzzy
msgid "Text output options:"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Embed fonts"
msgstr "എമ്പട് റാസ്റ്റേഴ്സ്"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:228
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:494
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:293
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: PDF ലെ ടെക്സ്റ്റ് കളയുക, LaTeX ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:295
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:231
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭാവങ്ങള്‍ റാസ്റ്ററൈസ് ചെയ്യുക"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:296
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:232
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "റാസ്റ്ററൈസേഷന് വേണ്ടിയുള്ള റെസൊലൂഷന്‍ (dpi):"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:299
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
msgid ""
"When exporting from the Export dialog, you can choose objects to export. "
"'Save a copy' / 'Save as' will export all pages."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:301
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
msgid "The page bleed can be set with the Page tool."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:306
#: ../share/extensions/ps_input.inx:16
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് (*.ps)"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:307
msgid "PostScript File"
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയല്‍"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx:18
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "എന്‍കാപ്സുലേറ്റഡ് പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
#: ../share/extensions/eps_input.inx:17
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "എന്‍കാപ്സുലേറ്റഡ് പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് (*.eps)"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "എന്‍കാപ്സുലേറ്റഡ് പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയല്‍"

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "PDF പതിപ്പിനെ ക്ളിപ്തപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
msgid "PDF 1.5"
msgstr "പിഡിഎഫ്"

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
msgid "PDF 1.4"
msgstr "പിഡിഎഫ്"

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Rounding compensation:"
msgstr "ബ്ലാക്ക് പോയിന്‍റ് കോംപന്‍സേഷന്‍"

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:235
msgid ""
"Exporting to PDF rounds the document size to the next whole number in pt "
"units. Compensation may stretch the drawing slightly (up to 0.35mm for width "
"and/or height). When not compensating, object sizes will be preserved "
"strictly, but this can sometimes cause white gaps along the page margins."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:237
msgid "Compensate for rounding (recommended)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Do not compensate"
msgstr "ബ്ലാക്ക് പോയിന്‍റ് കോംപന്‍സേഷന്‍"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:100
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Page Selector"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:115
msgid "Select page:"
msgstr "പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:134
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "%i ല്‍"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "കോറല്‍  ഡ്രോ 7 എക്സ്4 ഫയല്‍സ്(*.സിഡിആര്‍ )"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:324
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ 7-X4 ലെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:330
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ ടെമ്പ്ലേറ്റ്സ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ 7-13 ടെമ്പ്ലേറ്റ് ഫയല്‍സ് (.സിഡിറ്റി)"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:336
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ 7-13 ലെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "കോറല്‍  ഡ്രോ സംക്ഷിപ്തമാക്കി കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "കോറല്‍  ഡ്രോ സംക്ഷിപ്തമാക്കി കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ്(.സിസിഎക്സ്)"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "കോറല്‍  ഡ്രോയില്‍ സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സംക്ഷിപ്തമാക്കി കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:354
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "കോറല്‍  ഡ്രോ അവതരണം കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "കോറല്‍  ഡ്രോ അവതരണം കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ്(.സിഎംഎക്സ്)"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "കോറല്‍  ഡ്രോയില്‍ സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന അവതരണം കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3637
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാഫയലുകള്‍ (*.emf)"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF ഔട്ട് പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3228
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
#, fuzzy
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "ചെരിവിലെ നിറവിരാമം മാറ്റുക"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
#, fuzzy
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664
#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാഫയല്‍ (*.emf)"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3669
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാഫയല്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "വിസ്തൃതമായ പ്രകാശം"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
msgid "Smoothness"
msgstr "മിനുസത"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
msgstr "ആരോഹണം"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "അസിമുത്ത്"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
#, fuzzy
msgid "Lighting color"
msgstr "പ്രകാശിക്കുന്ന നിറം"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "ബ്യുല്‍ഡിങ് ടെക്സ്ച്യുര്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന സാധാരണ ഡിഫ്യൂസ് ബിവല്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "മാറ്റേ ജെല്ലി"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "മുഴയ്ക്കുന്നു,മാറ്റേ ജെല്ലി ആവരണം"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "പ്രത്യേക പ്രകാശം"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
msgstr "സമാന്തരമായ ബ്ളര്‍:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
msgstr "ലംബമായ ബ്ളര്‍:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "മങ്ങിയ ഉള്ളടക്കം"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr "ലളിതമായ ലംബവും സമാന്തരവുമായ ബ്ളര്‍ പ്രഭാവങ്ങള്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "വൃത്തിയായ അരികുകള്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
"ചില ഫില്‍റ്ററുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചതിന് ശേഷം ഓബ്ജറ്റുകളുടെ അരികിന് ചുറ്റുമുള്ള തിളക്കവും പരുപരുപ്പും കുറയുന്നു "
"അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
#, fuzzy
msgid "Cross Blur"
msgstr "ഗോഷിയന്‍ ബ്ളര്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr "നിറഭേദം വരുത്തുക"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "ലളിതമായ ലംബവും സമാന്തരവുമായ ബ്ളര്‍ പ്രഭാവങ്ങള്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274
msgid "Feather"
msgstr "തൂവല്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തെ മാറ്റാതെയുള്ള അതിരിലെ മങ്ങിയ മൂടുപടം"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
#, fuzzy
msgid "Out of Focus"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണവ്യാപ്തിക്കു പുറത്ത്"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
#, fuzzy
msgid "Dilatation"
msgstr "വിപുലീകരിക്കുക:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296
#, fuzzy
msgid "Erosion"
msgstr "അടര്‍ന്ന് പോകല്‍:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#, fuzzy
msgid "Blend type:"
msgstr "വളയ്ക്കുക 1:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362
#, fuzzy
msgid "Blend to background"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലെ നിറം"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
#, fuzzy
msgid "Image simplification"
msgstr "ഇമേജ് സിപ് ഡയറക്ടറി:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
msgid "Bump simplification"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#, fuzzy
msgid "Bump source"
msgstr "മുഴകള്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലെ നിറം"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
msgstr "രേഖാ ടൈപ്പ്:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
#, fuzzy
msgid "Light source"
msgstr "പ്രകാശത്തിന്‍റെ സ്രോതസ്സ്"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#, fuzzy
msgid "Light source:"
msgstr "പ്രകാശത്തിന്‍റെ സ്രോതസ്സ്"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
#, fuzzy
msgid "Distant"
msgstr "വളയ്ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#, fuzzy
msgid "Distant light options"
msgstr "വിദൂര പ്രകാശം"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
msgid "Azimuth"
msgstr "അസിമുത്ത്"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#, fuzzy
msgid "Point light options"
msgstr "പ്രകാശ ബിന്ദു"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
#, fuzzy
msgid "X location"
msgstr "സ്ഥാനം:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
#, fuzzy
msgid "Y location"
msgstr "സ്ഥാനം:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
#, fuzzy
msgid "Z location"
msgstr "സ്ഥാനം:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
#, fuzzy
msgid "Spot light options"
msgstr "സ്പോട്ട് ലൈറ്റ്"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
#, fuzzy
msgid "X target"
msgstr "ലക്ഷ്യം"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
#, fuzzy
msgid "Y target"
msgstr "ലക്ഷ്യം"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
#, fuzzy
msgid "Z target"
msgstr "ലക്ഷ്യം"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "സ്പെക്കുലര്‍ എക്സപോണന്‍സ്"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "കോണ്‍ ആംഗിള്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "നിറം ഒട്ടിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "നിറം"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "മുഴകള്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
msgid "Background opacity"
msgstr "പശ്ചാത്തല ഒപേസിറ്റി"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
msgstr "ചിത്രം കൂടിക്കലരുക:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "പ്രധാന നിറങ്ങള്‍(_H)"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "നിറം ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "തിരിച്ചുവിടുക(_v)..."

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358
#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
msgstr "0(സുതാര്യമായ)"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "Atop"
msgstr "എടോപ്പ്"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
#, fuzzy
msgid "Brilliance"
msgstr "സിറിലിക്ക്"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556
#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
msgstr "കൂടുതല്‍-പൂരിതം:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "ബ്രൈറ്റ്നെസ് രീതികള്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "പെയിന്‍റിങ്"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "നിറപ്രത്യേകത രണ്ടു നിറങ്ങളുപയോഗിച്ച് മാറ്റുക"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
#, fuzzy
msgid "Color Blindness"
msgstr "നിറമുള്ള ബാഹ്യരേഖ"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269
#, fuzzy
msgid "Blindness type:"
msgstr "രേഖാ ടൈപ്പ്:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297
#, fuzzy
msgid "Simulate color blindness"
msgstr "എണ്ണഛായ ചിത്രങ്ങളുടെ ശൈലി പുനരവതരിപ്പിക്കുക"

#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Color Shift"
msgstr "നിറം മാറ്റാം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
msgstr "<b> X പരിവര്‍ത്തനം:</b>"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "കറങ്ങുന്നതും അപൂരിതവുമായ നിറം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
#, fuzzy
msgid "Harsh light"
msgstr "അസഹ്യമായ പ്രകാശം:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416
#, fuzzy
msgid "Normal light"
msgstr "സാധാരണ പ്രകാശം:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
msgid "Duotone"
msgstr "ഡുയോടോണ്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557
msgid "Blend 2:"
msgstr "വളയ്ക്കുക 2:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "ഒരു ഫ്ളഡ് നിറത്താല്‍ ചിത്രം അല്ലെങ്കില്‍ ഓബ്ജക്ട് ബ്ളന്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Component Transfer"
msgstr "ഘടകങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
#, fuzzy
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr "അടിസ്ഥാന ശബ്ദ സുതാര്യത ടെക്സ്ച്ചര്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
#, fuzzy
msgid "Duochrome"
msgstr "ക്രോം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
#, fuzzy
msgid "Fluorescence level"
msgstr "ഫ്ളൂറസെന്‍സ് ലെവല്‍:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
msgid "Swap:"
msgstr "കൈമാറ്റം:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617
msgid "No swap"
msgstr "കൈമാറ്റം ഇല്ല"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
msgid "Color and alpha"
msgstr "നിറവും ആള്‍ഫയും"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
msgid "Color only"
msgstr "നിറം മാത്റം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
msgid "Alpha only"
msgstr "ആല്‍ഫാ മാത്റം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624
msgid "Color 1"
msgstr "നിറം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627
msgid "Color 2"
msgstr "നിറം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "ലൂമിനന്‍സ് വിലകളെ ഡ്യൂക്രോം പാലെറ്റുകളാക്കി മാറ്റുക"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "ഒപ്പാസിറ്റി ചാനല്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം."

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "ആല്‍ഫയിലേക്ക് ലൂമിനന്‍സ് ചെയ്യുക"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763
#, fuzzy
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ നിന്നും വ്യക്തമായ ചാനല്‍ വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850
#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853
#, fuzzy
msgid "Fade to:"
msgstr "<b>മങ്ങി പോവുക</b>"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864
#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും മാത്രം:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026
#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
msgstr "നിറപ്രത്യേകത കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "ഈ പതിപ്പില്‍ പുതിയത്"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028
#, fuzzy
msgid "Red and blue"
msgstr "ചുവന്ന ചാനല്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029
msgid "Red and green"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030
#, fuzzy
msgid "Green and blue"
msgstr "പച്ച ചാനല്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032
#, fuzzy
msgid "Light transparency"
msgstr "പരുപരുത്ത സുതാര്യത"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033
msgid "Invert hue"
msgstr "നിറപ്രത്യേകത കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034
#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
msgstr "ചിത്രത്തിലെ തിരിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035
#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
msgstr "ലേപന സുതാര്യത"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "ലഘുത - അന്തരം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249
#, fuzzy
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "ലഘുതയും അന്തരവും കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321
msgid "Nudge RGB"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ള അലങ്കാരം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ള അലങ്കാരം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "നിശ്ചയിക്കാനുള്ള മൂല്യം:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437
msgid "Nudge CMY"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441
#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ള അലങ്കാരം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444
#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
msgstr "നിവര്‍ന്ന ഓഫ്സെറ്റ്"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447
#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
msgstr "വൈ ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547
#, fuzzy
msgid "Quadritone Fantasy"
msgstr "ക്വാഡ്രിടോണ്‍ അപസര്‍പ്പകത്വം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "നിറവിന്യാസം:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "നിറപ്രത്യേകത രണ്ടു നിറങ്ങളുപയോഗിച്ച് മാറ്റുക"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634
#, fuzzy
msgid "Simple blend"
msgstr "ലളിതമായ മങ്ങല്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:774
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:57
msgid "Blend mode:"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് രീതി"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647
#, fuzzy
msgid "Color Dodge"
msgstr "നിറമുള്ള ബാഹ്യരേഖ"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648
#, fuzzy
msgid "Color Burn"
msgstr "കളര്‍ ബാര്‍സ്"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
#, fuzzy
msgid "Simple blend filter"
msgstr "ലളിതമായ മങ്ങല്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "നിറം കറക്കല്‍:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729
msgid "Moonarize"
msgstr "ചാന്ദ്രവത്കരണം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "ക്ളാസിക് ഫോട്ടോഗ്രാഫിക് സോളറൈസേഷന്‍ പ്രഭാവം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815
msgid "Tritone"
msgstr "മൂന്നു ശബ്ദം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821
msgid "Enhance hue"
msgstr "നിറം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822
#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
msgstr "സാന്നിദ്ധ്യം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823
#, fuzzy
msgid "Colored nights"
msgstr "നിറമുള്ള ഛെയിഡിങ്"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824
msgid "Hue to background"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലെ നിറം"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826
msgid "Global blend:"
msgstr "ആഗോള കൂടിക്കലരല്‍:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833
msgid "Glow blend:"
msgstr "തിളക്കം കൂടിക്കലരുക:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838
#, fuzzy
msgid "Local light"
msgstr "പ്രാദേശിക പ്രകാശം:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839
#, fuzzy
msgid "Global light"
msgstr "ആഗോള പ്രകാശം:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "നിറവിന്യാസം:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
"കൂടുതല്‍ തിളക്കവും, ബ്ളെന്‍റ് മോഡുകളും, നിറചലനങ്ങളും ഉള്ള ഒരു കസ്റ്റം ട്രൈടോണ്‍ പാലെറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
msgstr "തൂവല്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:100
msgid "Stroke:"
msgstr "വര:"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
msgid "No fill"
msgstr "പൂരിപ്പിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "അസ്ഥിരത"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
msgid "Fractal noise"
msgstr "ഫ്രാക്ടല്‍ ശബ്ദം"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Turbulence"
msgstr "അസ്ഥിരത"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "സമാന്തര ഫ്രീക്വന്‍സി (x100):"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
msgstr "ലംബ ഫ്രീക്വന്‍സി (x100):"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Complexity"
msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണത:"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101
#, fuzzy
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "ഓബ്ജക്റ്റുകള്‍ക്കും ചിത്രങ്ങള്‍ക്കുമിടയില്‍ നിറമുള്ളതും തിളക്കമുള്ളതുമായ അരികുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
msgid "Roughen"
msgstr "പരുപരുത്തതാക്കപ്പെട്ട"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66
msgid "Turbulence type:"
msgstr "അസ്ഥിരതാ ടൈപ്പ്:"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "അരികുകളുടെയും ഉള്ളടക്കത്തിന്റെയും ചെറുകിട പരുഷമാക്കല്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "അരികുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
msgid "Detect:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
msgstr "ലംബമായ വൃത്തപരിധി"

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
msgstr "സമാന്തരമായ വൃത്തപരിധി"

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിലെ വര്‍ണ്ണ അരികുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
msgid "Cross-smooth"
msgstr "കുറുകെ -മൃദുലം"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "അകത്തെ തിളക്കം"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
msgid "Outer"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
msgid "Open (XOR)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72
msgid "Blur content"
msgstr "മങ്ങിയ ഉള്ളടക്കം"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "രൂപങ്ങളുടെ അരികും കോണും മിനുസപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
#, fuzzy
msgid "Fill image"
msgstr "എല്ലാ പ്രതിച്ഛായകളും"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
#, fuzzy
msgid "Hide image"
msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
#, fuzzy
msgid "Composite type:"
msgstr "സമ്മിശ്രമായ"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "മേല്‍പ്പാളികള്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
#, fuzzy
msgid "Width 1"
msgstr "വീതി"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
msgstr "വിപുലീകരിക്കുക:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
msgstr "അടര്‍ന്ന് പോകല്‍:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193
#, fuzzy
msgid "Width 2"
msgstr "വീതി"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
msgstr "വിപുലീകരിക്കുക:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
msgstr "അടര്‍ന്ന് പോകല്‍:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 ../share/ui/dialog-trace.glade:624
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69
msgid "Smooth"
msgstr "മൃദുലമായത്"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201
#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി നിറയ്ക്കുക(%)"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "സ്ട്രോക് ഒപ്പേസിറ്റി(%):"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "ഒരു നിറമുള്ള ഔട്ട് ലൈന്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "ശബ്ദമുഖരിതം"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "സമാന്തര ഫ്രീക്വന്‍സി (x100):"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "ലംബ ഫ്രീക്വന്‍സി (x100):"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
msgid "Complexity:"
msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണത:"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
msgid "Variation:"
msgstr "വ്യതിയാനം:"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
msgid "Dilatation:"
msgstr "വിപുലീകരിക്കുക:"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
msgid "Erosion:"
msgstr "അടര്‍ന്ന് പോകല്‍:"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
#, fuzzy
msgid "Noise color"
msgstr "പുതിയ നിറം"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr "അടിസ്ഥാന ശബ്ദം നിറയ്ക്കലും സുതാര്യതാ ടെക്സ്ച്യുര്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73
#, fuzzy
msgid "Chromolitho"
msgstr "ക്രോമോലിത്തോ, കസ്റ്റം"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
msgid "Drawing mode"
msgstr "ചിത്ര രീതി"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78
msgid "Drawing blend:"
msgstr "ചിത്രം കൂടിക്കലരുക:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
msgid "Dented"
msgstr "ഉപരിതല സമ്മര്‍ദ്ദം"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 modules/codec/x264.c:363
#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
msgstr "നോയിസ് റിഡക്ഷന്‍"

#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
msgstr "ഗ്രെയിന്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
msgid "Grain mode"
msgstr "അളവ് രീതി"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr "വിപുലീകരിക്കല്‍:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102
msgid "Grain blend:"
msgstr "ഗ്രെയിന്‍ കൂടിക്കലരുക:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr "കസ്റ്റമൈസ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്ന അരികിലെ വരയ്ക്കലുകളും ഗ്രെയിനിനസ്സും ഉള്ള ക്രോമോ പ്രഭാവം"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "മുദ്ര"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#, fuzzy
msgid "Clean-up"
msgstr "വൃത്തിയാക്കുക:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
"ലംബവും സമാന്തരവുമായ രേഖകളോട് കൂടിയ ഒരു എന്‍ഗ്രേവിങ് മെയിഡിലോട്ട് ചിത്രത്തെ കണ്‍വര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
msgid "Melt"
msgstr "അലിയുക"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736
msgid "Image on fill"
msgstr "റയ്ക്കുന്നതിലെ ചിത്രം"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
msgid "Stroke color"
msgstr "സ്ട്രോക്ക് നിറം"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365
msgid "Image on stroke"
msgstr "സ്ട്രോക്കിലെ ചിത്രം"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "ഡ്യൂക്രോം രചനകളായി ചിത്രങ്ങളെ മാറ്റുക"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
msgid "Electrize"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
msgid "Effect type:"
msgstr "പ്രഭാവ തരം:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524
msgid "Electro solarization effects"
msgstr "ഇലക്ട്രോ സോളറൈസേഷന്‍ പ്രഭാവങ്ങള്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
msgstr "നിയോണ്‍ വരയ്ക്കല്‍, കസ്റ്റം"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
msgid "Line type:"
msgstr "രേഖാ ടൈപ്പ്:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr "നിറാകാരങ്ങളെ പോസ്റ്ററൈസ് ചെയ്യുകയും അവയ്ക്കുചുറ്റും നേര്‍ത്ത രേഖ വരയ്ക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "മുദ്ര"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722
#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
msgstr "തിളക്കം കൂടിക്കലരുക:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "തിളക്കമുള്ള:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738
#, fuzzy
msgid "Points color"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740
#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "റയ്ക്കുന്നതിലെ ചിത്രം"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750
#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "നിറം കൊടുക്കാവുന്ന സുതാര്യമായ പോസറ്റീവോ നെഗറ്റീവോ ആക്കി മാറ്റുക"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "നിയന്ത്രണം"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
msgid "Transfer type:"
msgstr "മാറ്റ ടൈപ്പ്:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883
msgid "Poster"
msgstr "പോസ്റ്റര്‍"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884
msgid "Painting"
msgstr "പെയിന്‍റിങ്"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "സാധാരണമായ ഗ്രേഡിയന്‍റ്"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895
#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "നിറങ്ങള്‍ ലളിതമാക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "പൂരിതത്തിന് മുമ്പ്:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "പൂരിതത്തിന് ശേഷം:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr "സിമുലേറ്റ് ആന്‍റിയലിയാസിങ്"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "പോസേറ്ററുകളും പെയിന്‍റിങ് പ്രഭാവങ്ങളും"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003
#, fuzzy
msgid "Posterize Basic"
msgstr "പോസ്റ്ററൈസ് ബെയ്സിക്, കസ്റ്റം"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "സാധാരണ പോസ്റ്ററൈസേഷന്‍ പ്രഭാവം"

#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
#, fuzzy
msgid "Snow Crest"
msgstr "സ്നോ ക്രസ്റ്റ്"

#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "ഡ്രിഫ്റ്റ് വലിപ്പം:"

#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കു മുകളില്‍ മൂടല്‍ മഞ്ഞ് വീണിട്ടുണ്ട്"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Drop Shadow"
msgstr "നിഴല്‍ വീഴ്ത്തുക"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "ബ്ളര്‍ ആരം (px):"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "സമാന്തരമായ ഓഫ്സെറ്റ് (px):"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "ലംബമായ ഓഫ്സെറ്റ് (px):"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
msgstr "നിറഭേദം:"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76
msgid "Outer cutout"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:77
#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
msgstr "അകത്തെ ബാഹ്യരേഖ"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
#, fuzzy
msgid "Blur color"
msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ പേര് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:93
#, fuzzy
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "നിറമുള്ള തുള്ളി നിഴല്‍ അകത്ത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Ink Blot"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "X ഫ്രീക്വന്‍സി:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "സമാന്തരമായ ബിന്ദു:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "ലംബമായ ബിന്ദു:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "എക്സ്-ഡിസ്പ്ലേസ്മെന്‍റ്"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#, fuzzy
msgid "Overlapping"
msgstr "ലാപ്പിങ്ങ്"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
msgstr "കസ്റ്റം പോയിന്‍റ്സും ഓപ്ഷന്‍സും"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
#, fuzzy
msgid "k1:"
msgstr "കെ 1"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
#, fuzzy
msgid "k2:"
msgstr "K2:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88
#, fuzzy
msgid "k3:"
msgstr "K3:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "അതിനേര്‍മ്മപ്പട്ടിലെയോ പരുത്ത കടലാസിലേയോ മഷിക്കറ"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
msgstr "ഡയലോഗ് ട്രാന്‍പാരല്‍സി"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150
#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "പരുപരുത്ത സുതാര്യത"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "പ്രകാശം മായ്ക്കുന്നവ"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "ആല്‍ഫ(ഒപ്പേസിറ്റി)"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ നനുത്ത ഭാഗങ്ങള്‍ ക്രമാനുഗതമായി സുതാര്യമാക്കുക"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""

#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Silhouette"
msgstr "ഛായാരൂപം"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362
msgid "Cutout"
msgstr "പ്രദര്‍ശനഫലകം"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "ഏതെങ്കിലും ദൃശ്യമായ മോണോക്രോമുപയോഗിച്ച് വീണ്ടും പെയ്ന്‍റു ചെയ്യുക"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ചിത്രം ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid "Image Import Type:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
"വലിയ SVG ഫയലുകളിലെ ഒറ്റയ്ക്ക് നില്‍ക്കുന്ന എമ്പഡഡ് ഫലങ്ങള്‍. ഈ SVG ഡോക്യുമെന്‍റിന് പുറത്തുള്ള ഒരു "
"ഫയലിലെ റഫറന്‍സ് ലിങ്ക് ചെയ്യുകയും എല്ലാ ഫയലുകളേയും ഒരുമിച്ച് നീക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Image DPI:"
msgstr "ചിത്രം"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#, fuzzy
msgid "From file"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Default import resolution"
msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള എക്സ്പോര്‍ട്ടിനുള്ള റെസല്യൂഷന്‍"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#: ../src/extension/internal/svg.h:31
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "റെണ്ടറിംഗ്"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#: ../src/extension/internal/svg.h:31
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
#: ../src/extension/internal/svg.h:32
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3102
#, fuzzy
msgid "None (auto)"
msgstr "ഒന്നുമില്ല(ഡിഫാള്‍ട്ട്)"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
#: ../src/extension/internal/svg.h:33
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3102
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.h:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3102
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
#: ../src/extension/internal/svg.h:36
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
#: ../src/extension/internal/svg.h:36
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:64
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:62
msgid "Don't ask again"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍"

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP ഗ്രേഡിയന്‍റ് (*.ggr)"

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP ല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "സമാന്തര സ്പെയിസിങ്:"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "ലംബ സ്പെയിസിങ്:"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "സമാന്തര ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "ലംബമായ ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:244 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
msgid "Grids"
msgstr "ഗ്രിഡുക്കള്‍"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "ഗ്രിഡായിട്ടുള്ള ഒരു പാത വരയ്ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX ഔട്ടപുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "PSTricks മാക്രോകളോട് കൂടിയ LaTeX (*.tex)"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks ഫയല്‍"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX പ്രിന്‍റ്"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ഡോക്യുമെന്‍റ് ഡ്രോയിങ് ഔട്ട് പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ഡോക്യുമെന്‍റ് ഡ്രോയിങ് (*.odg)"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2095
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ഡോക്യുമെന്‍റ് ഡ്രോയിങ് ഫയല്‍"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:173
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "പരുപരുത്ത"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "ഇടത്തരം"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "ഫൈന്‍"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "വളരെ നല്ലത്"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Convert to paths"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Keep original font name"
msgstr "ക്ലോണുകളുടേയും യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിന്‍റേയും പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Replace by closest-named installed font"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത ഏറ്റവും അടുത്ത-ഫോണ്ടുകളാല്‍ PDF ഫോണ്ടുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:859
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
msgstr "അഡോബ് പോര്‍ട്ടബിള്‍ ഡോക്യുമെന്‍റ് ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Portable Document Format"
msgstr "അഡോബ് പോര്‍ട്ടബിള്‍ ഡോക്യുമെന്‍റ് ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:875
msgid "AI Input"
msgstr "ആള്‍ 8.0 ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:881
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "അഡോബ് ഇല്ലുസ്ട്രേറ്റര്‍ 9.0 യും മുകളിലുള്ളവയും (*.ai)"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "അഡോബ് ഇല്ലുസ്ട്രേറ്റര്‍ 9.0 ലും പുതിയ പതിപ്പുകളിലും തുറന്ന ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ചു"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:32
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:304
#: ../share/extensions/image_embed.inx:3
msgid "Embed Images"
msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:33 ../src/file.cpp:862
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:319
#, fuzzy
msgid "Import Pages"
msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:34
msgid "Approximation Precision:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:35
#, fuzzy
msgid "Font Rendering:"
msgstr "റെണ്ടറിംഗ്"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:36
#, fuzzy
#| msgid "Rendering"
msgid "Render Missing"
msgstr "റെണ്ടറിംഗ്"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:37
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:99
#, fuzzy
msgid "Substitute missing fonts"
msgstr "വാനിഷിംഗ് പോയിന്‍റ്സ് വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:38
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:103
msgid "Keep missing fonts' names"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:39
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:107
#, fuzzy
msgid "Delete missing font text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മായ്ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:40
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:111
#, fuzzy
msgid "Draw all text"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ എല്ലാ രൂപവും വരക്കുക"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:41
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:115
#, fuzzy
msgid "Delete all text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മായ്ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:45
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:19
#, fuzzy
msgid "Media Box"
msgstr "മീഡിയ ബോക്സ്"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:46
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:23
#, fuzzy
msgid "Crop Box"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക:"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:47
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:27
#, fuzzy
msgid "Trim Box"
msgstr "ട്റിം ബോക്സ്"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:48
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:31
#, fuzzy
msgid "Bleed Box"
msgstr "ബ്ളീഡ ബോക്സ്"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:49
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:35
#, fuzzy
msgid "Art Box"
msgstr "3D പെട്ടി"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr "സ്കെയിലബിള്‍ വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ്"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Interlacing"
msgstr "സിമുലേറ്റ് ആന്‍റിയലിയാസിങ്"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bit Depth"
msgstr "ഇസഡ് ആഴം:"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56
#, fuzzy
msgid "RGBA 8"
msgstr "ആര്‍ജിബിഎ_:"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57
#, fuzzy
msgid "RGBA 16"
msgstr "ആര്‍ജിബിഎ_:"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58
#, fuzzy
msgid "GrayAlpha 8"
msgstr "ആല്‍ഫ"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59
msgid "GrayAlpha 16"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60
msgid "RGB 8"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61
msgid "RGB 16"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Gray 1"
msgstr "ഗ്രേ"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Gray 2"
msgstr "ഗ്രേ"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Gray 4"
msgstr "ഗ്രേ"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Gray 8"
msgstr "ഗ്രേ"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Gray 16"
msgstr "ഗ്രേ"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69
#, fuzzy
msgid "0 - No Compression"
msgstr "പ്രിസിഷന്‍"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70
msgid "1 - Best Speed"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75
#, fuzzy
msgid "6 - Default Compression"
msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള എക്സ്പോര്‍ട്ടിനുള്ള റെസല്യൂഷന്‍"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78
#, fuzzy
msgid "9 - Best Compression"
msgstr "പ്രിസിഷന്‍"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80
msgid "pHYs DPI"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81
msgid "Antialias"
msgstr "ആന്‍റിഏല്യാസ്"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85
#, fuzzy
msgid "PNG (*.png)"
msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ് എസ് വി ജി(*.എസ് വി ജി)"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Default raster graphic export"
msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് ഇന്‍റര്‍ഫെയിസ് സെറ്റപ്പ്"

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:710
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay ഔട്ട് പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (പാതകളും രൂപങ്ങളും മാത്രം)"

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:716
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer ഫയല്‍"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG ഇന്‍പുട്ട് "

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "സ്കെയിലബിള്‍ വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക് (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "ഇന്‍ക്സ്കാപിന്‍റെ പ്രീദേശിക ഫയല്‍ ഘടനയിം W3C നിലവാരവും"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG ഔട്ട്പുട്ട് ഇങ്ക്സ്കേപ്"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "ഇങ്ക്സ്കേപ് SVG (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "ഇന്‍ക്സ്കാപ് എക്സ്റ്റന്‍ഷനോടുകൂടിയ SVG ഘടന"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104
#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
msgid "SVG Output"
msgstr "ഫലം"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "പ്ളെയിന്‍ SVG (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "W3C നിര്‍വചിച്ചിട്ടുള്ള അളക്കുവാന്‍ പറ്റുന്ന വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഘടന"

#: ../src/extension/internal/svg.h:23
msgid "SVG Image Import Type:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പാളിയിലെ സകല വസ്തുക്കളുടെയും മറ നീക്കുക"

#: ../src/extension/internal/svg.h:25
#, fuzzy
msgid "Add SVG as new page(s) in the current file"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പാളിയിലെ സകല വസ്തുക്കളുടെയും മറ നീക്കുക"

#: ../src/extension/internal/svg.h:26
msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:27
msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:28
#, fuzzy
msgid "Open SVG image as separate document"
msgstr "നിലനില്‍ക്കുന്ന ഡോക്യുമെന്‍റ് തുറക്കുക"

#: ../src/extension/internal/svg.h:30
msgid "DPI for rendered SVG"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "ചുരുക്കിയ ഇന്‍ക്സ്കാപ് SVG (*.svgz)"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "GZip യോടൊപ്പം ചുരുക്കിയ SVG ഫയല്‍ ഘടന"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ ഔട്ട് പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "GZip നോടൊപ്പം ചുരുക്കിയ ഇന്‍ക്സ്കാപിന്‍റെ പ്രീദേശിക ഫയല്‍ ഘടന"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "ചുരുക്കിയ Plain SVG (*.svgz)"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "GZip നോടൊപ്പം ചുരുക്കിയ അളക്കുവാന്‍ പറ്റുന്ന വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഘടന"

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Load from User File"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക"

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:115
msgid "Custom list of templates for a folder"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Custom"
msgstr "പതിവ്"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Other Sizes"
msgstr "അദര്‍"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous document formats"
msgstr "മറ്റു ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:39
#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Other"
msgstr "അദര്‍"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Icon 16x16"
msgstr "16x16"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:46
msgid "Icon 32x32"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:47
msgid "Icon 48x48"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:48
msgid "Icon 120x120"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:49
msgid "Icon 180x180"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:50
msgid "Icon 512x512"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Paper Sizes"
msgstr "പേപ്പറിന്‍റെ കട്ടി:"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Standard paper document formats"
msgstr "അഡോബ് പോര്‍ട്ടബിള്‍ ഡോക്യുമെന്‍റ് ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:47
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Print"
msgstr "അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:50
msgid "Shortest Side"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Longest Side"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ബോള്‍ഡ്"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:58
#, fuzzy
msgid "A4 (Portrait)"
msgstr "ഛായാചിത്രം(_P)"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A4 (Landscape)"
msgstr "പ്രകൃതി ദൃശ്യം(_L)"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:60
#, fuzzy
msgid "US Letter (Portrait)"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്‍റെ കറക്കം"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:61
#, fuzzy
msgid "US Letter (Landscape)"
msgstr "പ്രകൃതി ദൃശ്യം(_L)"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:62
msgid "A0"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:63
msgid "A1"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:64
#: dlls/localspl/localspl.rc:100
msgid "A2"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:65 dlls/localspl/localspl.rc:44
msgid "A3"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:66 dlls/localspl/localspl.rc:45
msgid "A4"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:67 dlls/localspl/localspl.rc:47
msgid "A5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:68
#: dlls/localspl/localspl.rc:104
msgid "A6"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:69
msgid "A7"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:70
msgid "A8"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:71
msgid "A9"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:72
#, fuzzy
msgid "A10"
msgstr "1/10"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:73
#, fuzzy
msgid "B0"
msgstr "B"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:74
#, fuzzy
msgid "B1"
msgstr "B"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:75
#, fuzzy
msgid "B2"
msgstr "B"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:76
#, fuzzy
msgid "B3"
msgstr "B"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:77
#, fuzzy
msgid "B4"
msgstr "B"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:78
#, fuzzy
msgid "B5"
msgstr "B"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:79
#, fuzzy
msgid "B6"
msgstr "B"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:80
#, fuzzy
msgid "B7"
msgstr "B"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:81
#, fuzzy
msgid "B8"
msgstr "B"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:82
#, fuzzy
msgid "B9"
msgstr "B"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:83
#, fuzzy
msgid "B10"
msgstr "1/10"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:84
msgid "C0"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:85
msgid "C1"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:86
msgid "C2"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:87
msgid "C3"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:88
msgid "C4"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:89
msgid "C5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:90
msgid "C6"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:91
msgid "C7"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:92
msgid "C8"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:93
msgid "C9"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:94
#, fuzzy
msgid "C10"
msgstr "1/10"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:95
msgid "D1"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:96
msgid "D2"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:97
msgid "D3"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:98
msgid "D4"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:99
msgid "D5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:100
msgid "D6"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:101
msgid "D7"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:102
msgid "E3"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:103
msgid "E4"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:104
msgid "E5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:105
msgid "E6"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:106
msgid "Ledger/Tabloid"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:107
msgid "US Executive"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:108
msgid "US Legal"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:109
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "അക്ഷരം"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:110
#, fuzzy
msgid "DL Envelope"
msgstr "പൊതി"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:111
#, fuzzy
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "പൊതി"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:112
msgid "Arch A"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:113
msgid "Arch B"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:114
msgid "Arch C"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:115
msgid "Arch D"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:116
msgid "Arch E"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:117
msgid "Arch E1"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Screen Sizes"
msgstr "സ്ക്രീന്‍"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:29
msgid "Document formats using common screen resolutions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Desktop 1080p"
msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Desktop 2K"
msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Desktop 4K"
msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Desktop 720p"
msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Desktop SD"
msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:43
msgid "iPhone 5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:44
msgid "iPhone X"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:45
msgid "Mobile-smallest"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:46
msgid "iPad Pro"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:47
msgid "Tablet-smallest"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Social Sizes"
msgstr "ശരിയായ വലിപ്പം"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Document formats for social media"
msgstr "രേഖ സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല."

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Social"
msgstr "സവിശേഷമായവ"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:38
msgid "Facebook cover photo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:39
msgid "Facebook event image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:40
msgid "Facebook image post"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:41
msgid "Facebook link image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:42
msgid "Facebook profile picture"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:43
msgid "Facebook video"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:44
msgid "Instagram landscape"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:45
msgid "Instagram portrait"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Instagram square"
msgstr "Em ചതുരം"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:47
msgid "LinkedIn business banner image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:48
msgid "LinkedIn company logo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:49
msgid "LinkedIn cover photo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:50
msgid "LinkedIn dynamic ad"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:51
#, fuzzy
msgid "LinkedIn hero image"
msgstr "ചിത്രം ക്രോഡീകരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ലിങ്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:52
msgid "LinkedIn sponsored content image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:53
msgid "Snapchat advertisement"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:54
msgid "Twitter card image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Twitter header"
msgstr "ജിറ്റര്‍ നോഡ്സ്"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Twitter post image"
msgstr "ചിത്രത്തിലെ തിരിക്കുക"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:57
msgid "Twitter profile picture"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:58
msgid "Twitter video landscape"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:59
msgid "Twitter video portrait"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:60
msgid "Twitter video square"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Video Sizes"
msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:29
msgid "Document formats using common video resolutions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Video"
msgstr "വീഡിയോ"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Video SD PAL"
msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:39
msgid "Video SD Widescreen / PAL"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:40
msgid "Video SD NTSC"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:41
msgid "Video SD Widescreen NTSC"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:42
msgid "Video HD 720p"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:43
msgid "Video HD 1080p"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:44
msgid "Video DCI 2k (Full Frame)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:45
msgid "Video UHD 4k"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:46
msgid "Video DCI 4k (Full Frame)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:47
msgid "Video UHD 8k"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
#, fuzzy
msgid "VSD Input"
msgstr "PDF ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "ഡിയ രേഖാചിത്രം (*.ഡിഐഎ)"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:324
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330
#, fuzzy
msgid "VDX Input"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് എക്സ്എഎംഎല്‍ (*.എക്സ്എഎംഎല്‍ )"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:336
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:342
#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
msgstr "EMF ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:347
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:348
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:360
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:354
#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍ (*.wmf)"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3226
#, fuzzy
msgid "WMF Output"
msgstr "EMF ഔട്ട് പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3240
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് മെറ്റാഫയല്‍ (*.ഡബ്ലിയുഎംഎഫ്)"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:136
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:141
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "വേഡ്പെര്‍ഫെക്ട് ഗ്രാഫിക്സുകള്‍ (*.wpg)"

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:142
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "കോറല്‍ വേള്‍ഡ്പെര്‍ഫെക്ട് ഉപയോഗിക്കുന്ന വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഘടന"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Select existing files"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Select existing file"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Select existing folders"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Select existing folder"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Choose file name"
msgstr "പ്രൊഫൈലിന്‍റെ പേര്"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Choose folder name"
msgstr "ഒരു ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ് ടൈപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:216
msgid "Live preview"
msgstr "തല്‍സമയ നിരൂപണം"

#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:216
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "പ്രഭാവങ്ങള്‍ തല്‍സമയം കാന്‍വാസില്‍ നിരൂപണം ചെയ്യ്തോ?"

#: ../src/extension/system.cpp:121 ../src/extension/system.cpp:123
msgid ""
"Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this "
"also failed."
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Convert legacy Inkscape file"
msgstr "ബ്രെയ്ലിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/file-update.cpp:317
msgid ""
"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:324
msgid ""
"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
"unsure.)</b>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:327
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:329
msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:333
msgid ""
"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
"in the file is most important. (Experimental.)"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Create a backup file in same directory."
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/file-update.cpp:336
msgid "More details..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
#: ../src/file-update.cpp:341
msgid ""
"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
"screen\n"
"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
"unaffected.\n"
"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
"\n"
"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
"of masks, etc. \n"
"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
"\n"
"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
"reliable and can result in a changed appearance, \n"
"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
"positions (for example, for 3D printing.)\n"
"\n"
"More information about this change are available in the <a href='https://"
"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Update Document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/file-update.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Convert Pages from SVG2"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/file.cpp:133
msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല. തിരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."

#: ../src/file.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടപ്പെടും! ഡോക്യുമെന്‍റ് %s വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?"

#: ../src/file.cpp:153
msgid "Document reverted."
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് തിരിച്ചെടുത്തു."

#: ../src/file.cpp:155
msgid "Document not reverted."
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് തിരിച്ചെടുത്തില്ല."

#: ../src/file.cpp:175
msgid "Select file to open"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/file.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/file.cpp:228
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "കളഞ്ഞു <b>%i</b> &lt;defs&gt ലെ ഉപയോഗിക്കാത്ത വിശദീകരണം;."
msgstr[1] "കളഞ്ഞു <b>%i</b> &lt;defs&gt ലെ ഉപയോഗിക്കാത്ത വിശദീകരണങ്ങള്‍;."

#: ../src/file.cpp:233
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "<b>%i</b> &lt;defs&gt ലെ ഉപയോഗിക്കാത്ത വിശദീകരണങ്ങള്‍ ഇല്ല;."

#: ../src/file.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused "
"by an unknown or missing filename extension."
msgstr ""
"(%s) ഡോക്യുമെന്‍റ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയുള്ള ഇങ്ക്സ്കേപ് എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ കണ്ടില്ല.അറിയപ്പെടാത്ത ഫയല്‍ "
"പേര് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ കാരണമാകാം ഇത് സംഭവിച്ചത്."

#: ../src/file.cpp:272 ../src/file.cpp:280 ../src/file.cpp:287
#: ../src/file.cpp:293 ../src/file.cpp:298 ../src/file.cpp:309
#: ../src/file.cpp:317
msgid "Document not saved."
msgstr "രേഖ സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല."

#: ../src/file.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
"ഫയല്‍ %s എഴുതാന്‍ സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.ദയവായി എഴുതാന്‍ സൂക്ഷിക്കപ്പെയുക കളയുകയും വീണ്ടും "
"ശ്രനിക്കുകയും ചെയ്യുക."

#: ../src/file.cpp:286 ../src/file.cpp:316
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിക്കാന്‍ കഴിയില്ല"

#: ../src/file.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
"\n"
"The following additional information was returned by the output extension:\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:340 ../src/file.cpp:342
msgid "Document saved."
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍‌റ് സൂക്ഷിച്ചു."

#: ../src/file.cpp:382
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "വര"

#: ../src/file.cpp:387
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "വര"

#: ../src/file.cpp:395
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "പകര്‍പ്പു സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/file.cpp:396
msgid "Select file to save to"
msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/file.cpp:485 ../src/file.cpp:487
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "മാറ്റങ്ങളൊന്നും സൂക്ഷിക്കേണ്ടതില്ല."

#: ../src/file.cpp:506
msgid "Saving document..."
msgstr "രേഖ സൂക്ഷിക്കുന്നു..."

#: ../src/file.cpp:965 ../src/inkscape-application.cpp:888
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "അപേക്ഷിച്ച ഫയല്‍ %s ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Color Matrix"
msgstr "നിറ മട്രിക്സ്"

#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "കണ്‍വോള്‍വ് മട്രിക്സ്"

#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr "ഡിഫ്യൂസ് ലൈറ്റിങ്"

#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Displacement Map"
msgstr "സ്ഥാന മാറ്റം സംഭവിച്ച പട്ടിക"

#: ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Flood"
msgstr "ഫ്ളഡ്"

#: ../src/filter-enums.cpp:36
msgid "Specular Lighting"
msgstr "സ്പെക്യുലാര്‍ ലൈറ്റിങ്"

#: ../src/filter-enums.cpp:37 capplets/appearance/data/appearance.ui:2009
msgid "Tile"
msgstr "ടൈല്‍"

#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Source Graphic"
msgstr "സ്രോതസ്സ് ഗ്രാഫിക്"

#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Source Alpha"
msgstr "സ്രോതസ്സ് ആള്‍ഫ"

#: ../src/filter-enums.cpp:47
msgid "Background Image"
msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം"

#: ../src/filter-enums.cpp:48
msgid "Background Alpha"
msgstr "പശ്ചാത്തല ആള്‍ഫ"

#: ../src/filter-enums.cpp:49
msgid "Fill Paint"
msgstr "പെയിന്‍റ് നിറയ്ക്കുക"

#: ../src/filter-enums.cpp:50
msgid "Stroke Paint"
msgstr "ചിത്രം വരയുടെ സ്ട്രോക്ക്"

#: ../src/filter-enums.cpp:58
msgid "Saturate"
msgstr "പൂരിതമായ"

#: ../src/filter-enums.cpp:59
msgid "Hue Rotate"
msgstr "നിറം കറക്കല്‍"

#: ../src/filter-enums.cpp:60
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "ആല്‍ഫയിലേക്ക് ലൂമിനന്‍സ് ചെയ്യുക"

#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "Lighter"
msgstr "ശോഭയോടെ"

#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Arithmetic"
msgstr "അരിത്തമറ്റിക്"

#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Table Lookup"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Discrete Values"
msgstr "വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../src/filter-enums.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Erode"
msgstr "അടര്‍ന്ന് പോകുക"

#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Dilate"
msgstr "വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Fractal Noise"
msgstr "ഫ്രാക്ടല്‍ ശബ്ദം"

#: ../src/filter-enums.cpp:134
msgid "Distant Light"
msgstr "വിദൂര പ്രകാശം"

#: ../src/filter-enums.cpp:135
msgid "Point Light"
msgstr "പ്രകാശ ബിന്ദു"

#: ../src/filter-enums.cpp:136
msgid "Spot Light"
msgstr "സ്പോട്ട് ലൈറ്റ്"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:779 ../src/gradient-drag.cpp:1233
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് സ്റ്റോപ്പ് നശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:868 ../src/gradient-chemistry.cpp:885
#: ../src/gradient-drag.cpp:1281 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:519
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:275 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:328
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:411
msgid "Add gradient stop"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍ത്തല്‍ ചേര്ക്കുക"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:897
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "ചെരിവിലെ നിറവിരാമം മാറ്റുക"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് തിരിക്കല്‍"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1865 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് തിരിക്കല്‍"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1878 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:464
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157
#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:150
#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
msgstr "വിരാമം ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/gradient-drag.cpp:75 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:81
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "ലീനിയാര്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് <b>തുടക്കം</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:82
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "ലീനിയാര്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് <b>അവസാനം</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:83
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "ലീനിയാര്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് <b>മദ്ധ്യം</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:84
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് <b>മദ്ധ്യം</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:85 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് <b>ആരം</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് <b>ഫോക്കസ്</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് <b>മദ്ധ്യം</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് <b>മദ്ധ്യം</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍ നീക്കുക"

#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "ലീനിയാര്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് <b>അവസാനം</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:558
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:864
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് കൈകാര്യം ചെയ്യലുകള്‍ ഒന്നാകുക"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1175
msgid "Move gradient handle"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍ നീക്കുക"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1513
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with "
"<b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
"%s %d ഫോര്‍: %s%s; ഓഫ്സെറ്റ് സ്നാപ് ചെയ്യുന്നതിനായി <b>Ctrl</b> ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക; നിര്‍ത്തല്‍ "
"നിരാകരിക്കുന്നതിനായി <b>Ctrl+Alt</b> യില്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1517 ../src/gradient-drag.cpp:1526
#: ../src/gradient-drag.cpp:1533
msgid " (stroke)"
msgstr "വര:"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1523
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1530
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
"%s ഫോര്‍: %s%s; കോണ്‍ പൊട്ടിക്കുന്നതിനായി <b>കണ്‍ട്രോള്‍</b> ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, കോണ്‍ "
"സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി <b>കണ്‍ട്രോള്‍+ആള്ട്ട്</b> ചെയ്യുക,കേന്ദ്രത്തിന് ചുറ്റും സ്കെയില്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി "
"<b>കണ്‍ട്രോള്‍+ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1538
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
"റേഡിയല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് <b>മദ്ധ്യവും</b> <b>കേന്ദ്രവും</b>; കേന്ദ്രം വേര്‍പെടുത്തുന്നതിനായി "
"<b>Shift</b> ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
"<b>%d</b> ഗ്രേഡിയന്‍റിനാല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ബിന്ദു പങ്ക് വെയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; പിരിയുന്നതിനായി "
"ഡ്രാഗും <b>ഷിഫ്റ്റും</b> ചെയ്യുക"
msgstr[1] ""
"<b>%d</b> ഗ്രേഡിയന്‍റുകളിലെ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ബിന്ദു പങ്ക് വെയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; പിരിയുന്നതിനായി "
"ഡ്രാഗും <b>ഷിഫ്റ്റും</b> ചെയ്യുക"

#: ../src/gradient-drag.cpp:2780
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍(s) നീക്കുക"

#: ../src/gradient-drag.cpp:2812
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് മദ്ധ്യം(s) നീക്കുക"

#: ../src/gradient-drag.cpp:3165
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് സ്റ്റോപ്പ്(s) നശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/helper/choose-file.cpp:68
msgid "All Supported Formats"
msgstr ""

#: ../src/helper/save-image.cpp:33
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3
msgid "Extract Image"
msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:408
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
#: ../src/inkscape-application.cpp:708
msgid "file1 [file2 [fileN]]"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
#: ../src/inkscape-application.cpp:709
msgid "Process (or open) one or more files."
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
#: ../src/inkscape-application.cpp:711
msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
#: ../src/inkscape-application.cpp:713
msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
#: ../src/inkscape-application.cpp:715
msgid "See %1 and %2 for more details."
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Print Inkscape version"
msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പ് അക്കങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക"

#: virtinst/cli.py:699
msgid "Print debugging information"
msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Print system data directory"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പാതയുടെ പതിപ്പെടുത്തിട്ട് പുറത്തു കടക്കുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Print user data directory"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പാതയുടെ പതിപ്പെടുത്തിട്ട് പുറത്തു കടക്കുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:724
#, fuzzy
msgid "List all available input file extensions"
msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെയും പട്ടിക തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:725
msgid ""
"Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape."
"Inkscape.TAG'"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:728
#, fuzzy
msgid "File import"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനായി ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
#: ../src/inkscape-application.cpp:729
msgid "Read input file from standard input (stdin)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:730
msgid "Page numbers to import from multi-page document, i.e. PDF"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:730
msgid "PAGE[,PAGE]"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
#: ../src/inkscape-application.cpp:731
msgid "Use poppler when importing via commandline"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:732
msgid ""
"How fonts are parsed in the internal PDF importer [draw-missing|draw-all|"
"delete-missing|delete-all|substitute|keep]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:732
msgid "STRATEGY"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
#: ../src/inkscape-application.cpp:733
msgid ""
"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
"scale-document]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:733
msgid "METHOD"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
#: ../src/inkscape-application.cpp:734
msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:737
#, fuzzy
msgid "File export"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍"

#: ../src/inkscape-application.cpp:738
msgid ""
"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from "
"extension if present; use '-' to write to stdout)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:739
msgid ""
"Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)"
msgstr ""

#
#: ../src/inkscape-application.cpp:740
msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:740
msgid "TYPE[,TYPE]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:741
msgid "Extension ID to use for exporting"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:741
msgid "EXTENSION-ID"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Export geometry"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്"

#: ../src/inkscape-application.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Area to export is page"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് സ്ഥലം പേജ് ആകുന്നു"

#: ../src/inkscape-application.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
msgstr "വരച്ച ഭാഗങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
#: ../src/inkscape-application.cpp:747
msgid "Area to export in SVG user units"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:747
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"

#: ../src/inkscape-application.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ബിറ്റ്മാപ്പിനെ അടുത്തുള്ള ഇന്‍റിജര്‍ അളവിനോട് സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
msgstr "എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ബിറ്റ് മാപ്പിലെ റാസ്റ്ററൈസേഷന്‍ ഫില്‍ട്ടറിന്‍റെ റെസല്യൂഷന്‍"

#: ../src/inkscape-application.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr "എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ചിത്രത്തിന്‍റെ വീതി പിക്സലില്‍"

#: ../src/inkscape-application.cpp:750 ../libwnck/wnckprop.c:279
#: src/option.c:179
#, fuzzy
msgid "WIDTH"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_വീതി\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"WIDTH\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"WIDTH\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"വീതി"

#: ../src/inkscape-application.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr "എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ചിത്രത്തിന്‍റെ വീതി പിക്സലില്‍"

#: ../src/inkscape-application.cpp:751 ../libwnck/wnckprop.c:281
#: src/option.c:186
#, fuzzy
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉയരം\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"HEIGHT\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"HEIGHT\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"ഉയരം"

#: ../src/inkscape-application.cpp:752
msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:752
msgid "MARGIN"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Export options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/inkscape-application.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Page number to export"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനായി ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:756
msgid "all|n[,a-b]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:757
#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to export"
msgstr "എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത വസ്തുവിന്‍റെ ഐഡി"

#: ../src/inkscape-application.cpp:757
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ചിത്രത്തിലെ,തിരഞ്ഞെടുത്തവ ഒഴിച്ച് എല്ലാ ഒബ്ജക്ടുകളും മറയ്ക്കുക"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
#: ../src/inkscape-application.cpp:759
msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
#: ../src/inkscape-application.cpp:760
msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:761
msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:761
msgid "VERSION"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനനുസരിച്ച് ടെക്സ്റ്റ് മാറ്റുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനനുസരിച്ച് ടെക്സ്റ്റ് മാറ്റുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
msgstr "റാസ്റ്ററൈസേഷനു പകരം ഫില്‍ട്ടറില്ലാത്ത ഫില്‍ട്ടേഡ് വസ്തുക്കളെ റെണ്‍ഡര്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:765
#, fuzzy
msgid ""
"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
"id"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡിപിഐ ഹിന്‍റുകളും ഫയലിന്‍റേയും പേര് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ബിറ്റ്മാപ്പിലെ പശ്ചാത്തല നിറം"

#: ../src/inkscape-application.cpp:766
msgid "COLOR"
msgstr "നിറം"

#: ../src/inkscape-application.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ബിറ്റ്മാപ്പ് ചിത്രത്തിലെ പശ്ചാത്തലത്തിലെ ഒപാസിറ്റി"

#: ../src/inkscape-application.cpp:769
msgid ""
"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/"
"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:769
#, fuzzy
msgid "COLOR-MODE"
msgstr "നിറം"

#: ../src/inkscape-application.cpp:770
msgid "Force dithering or disables it"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:772
msgid "Compression level for PNG export (0 to 9); default is 6"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:774
msgid "Antialias level for PNG export (0 to 3); default is 2"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
#: ../src/inkscape-application.cpp:777
msgid "Query object/document geometry"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:778
#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
msgstr "അളവുകള്‍ ആവശ്യമുള്ള വസ്തുക്കളുടെ ഐഡി"

#: ../src/inkscape-application.cpp:778 ../src/inkscape-application.cpp:788
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Print bounding boxes of all objects"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:780
#, fuzzy
msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "ക്വറി ഐഡി പറഞ്ഞിട്ടുള്ള വരച്ചതിന്‍റെ എക്സ്- കോര്‍ണിനേറ്റ് ക്വറി"

#: ../src/inkscape-application.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "ക്വറി ഐഡി പറഞ്ഞിട്ടുള്ള വരച്ചതിന്‍റെ വൈ്- കോര്‍ണിനേറ്റ് ക്വറി"

#: ../src/inkscape-application.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "ക്വറി ഐഡി പറഞ്ഞിട്ടുള്ള വരച്ചതിന്‍റെ വീതി  ക്വറി"

#: ../src/inkscape-application.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "ക്വറി ഐഡി പറഞ്ഞിട്ടുള്ള വരച്ചതിന്‍റെ നീളംി  ക്വറി"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
#: ../src/inkscape-application.cpp:786
msgid "Advanced file processing"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
msgstr "പ്മാണത്തിലം വിശദീകരണങ്ങളില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത് ഒഴിവാക്കുക"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
#: ../src/inkscape-application.cpp:788
msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
#: ../src/inkscape-application.cpp:792
msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:792
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:793
#, fuzzy
msgid "List all available actions"
msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെയും പട്ടിക തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Use a file to input actions list"
msgstr "വഴിയിലെ കൂട്ടിമുട്ടലുകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:798
msgid "With graphical user interface (required by some actions)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:799
msgid "Close GUI after executing all actions"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
msgstr "ഇന്‍ററാക്ടീവ് മോഡില്‍ ഇങ്ക്സ്കേപ്പ് തു?ക്കുക"

#: ../src/inkscape-application.cpp:802
msgid "Use active window from commandline"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:2059 ../src/inkscape-application.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "(No preferences)"
msgstr "(മുന്‍ഗണനകളില്ല)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:2080
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr ""

#: ../src/inkscape.cpp:469
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"ചുവടെ നല്‍കിയിട്ടുള്ള സ്ഥാനങ്ങളിലെ സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലാത്ത രേഖകള്‍ക്ക് സ്വാഭാവികമായുള്ള ബാക്കപ്സ് "
"നല്‍കിയിരിക്കുകയാണ്:\n"

#: ../src/inkscape.cpp:470
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "ചുവടെ നല്‍കിയിട്ടുള്ള രേഖകളുടെ സ്വാഭാവികമായുള്ള ബാക്കപ്സ് പരാജയപ്പെട്ടു:\n"

#: ../src/inkview-application.cpp:64
msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:69
msgid "path1 [path2 [pathN]]"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:70
msgid ""
"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Print Inkview version"
msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പ് അക്കങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക"

#: ../src/inkview-application.cpp:78
msgid "Launch in fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Search folders recursively"
msgstr "ക്ലോണ്‍ വിയോജിപ്പിക്കുക(_k)"

#: ../src/inkview-application.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Change image every NUMBER seconds"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ വിവരണം മാറ്റുക"

#: ../src/inkview-application.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Scale image by factor NUMBER"
msgstr "സ്കെയിലിംഗ് ഫാക്ടര്‍ :"

#: ../src/inkview-application.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Preload files"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക"

#: ../src/inkview-application.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Select Files or Folders to view"
msgstr "അയക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/inkview-application.cpp:140
#, fuzzy
msgid "No (valid) files to open."
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:352
msgid "Fixup broken links"
msgstr ""

#: ../src/libnrtype/font-factory.cpp:667
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "പാങ്കോ തകര്‍ക്കാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ഫാമിലിയില്ലാത്ത ഫോണ്ടുകള്‍ അവഗണിക്കുക"

#: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Fonts "
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം(_F)"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Bend"
msgstr "വളവ്"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Bend an object along the curvature of another path"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പാളിയിലെ സകല വസ്തുക്കളുടെയും മറ നീക്കുക"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Gears"
msgstr "ഗിയറുകള്‍"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "വഴിനീളെയുള്ള മാതൃക"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
msgid "Place one or more copies of another path along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:156
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "ഉപവഴികള്‍ തുന്നുക"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
msgid ""
"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "VonKoch"
msgstr "വോന്‍കോച്ച്"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Create VonKoch fractal"
msgstr "ചതുരം നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:185
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Knot"
msgstr "നോട്ട്"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ കൂട്ടിമുട്ടല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:199
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Construct grid"
msgstr "ഗ്രിഡ് സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:202
msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Spiro spline"
msgstr "സ്പൈറോ സ്പിളിന്‍"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:216
msgid ""
"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:227
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "ഉറ ചുളുക്കല്‍"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:230
msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "ഉപവഴികള്‍ ഇന്റര്‍പൊളേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:244
msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "ഹാച്ചസ് (പരുപരുത്ത)"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Fill the object with adjustable hatching"
msgstr "സാന്ദ്രതയില്ലാത്ത പ്രകാശഭേദ്യമായ കുത്തുകള്‍ കൊണ്ട് ഒബ്ജക്ട് നിറയ്ക്കുക"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Sketch"
msgstr "രൂപരേഖ"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:283
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ruler"
msgstr "ഭരണകര്‍ത്താവ്"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid ""
"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
"stroke style."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:298
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power stroke"
msgstr "ഊര്‍ജ്ജിതമായ വര"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:301
msgid ""
"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
"sensitive stylus and the Pencil tool."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:312
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Clone original"
msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
"another object."
msgstr "<b>മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  <b>"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Simplify"
msgstr "ലഘൂകരിക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
#: ../src/live_effects/effect.cpp:330
msgid ""
"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
"tool's tool controls."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "ലാറ്റിസ് ചുളുക്കല്‍"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:355
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "വീക്ഷണം"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:358
msgid ""
"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:369
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Interpolate points"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
#: ../src/live_effects/effect.cpp:372
msgid ""
"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
"different types of lines."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:383
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം ഗ്രേഡിയന്‍റ്"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:397
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Show handles"
msgstr "കൈപ്പിടികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:400
msgid ""
"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
"black stroke)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:411
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Roughen"
msgstr "പരുപരുത്തതാക്കപ്പെട്ട"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:414
msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:425
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "BSpline"
msgstr "രേഖകള്‍"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:428
msgid ""
"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:439
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Join type"
msgstr "രേഖാ ടൈപ്പ്:"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
#: ../src/live_effects/effect.cpp:442
msgid ""
"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
"extrapolated arc, ...)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:453
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Taper stroke"
msgstr "ക്രമമായ വര"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:456
msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:467
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "കണ്ണാടി പ്രതിസമത"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:470
msgid ""
"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
"mirrored copy can be styled independently."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:481
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Rotate copies"
msgstr "പ്രതികള്‍ കറക്കുക"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
msgid ""
"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
"copies can be styled independently."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:496
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Attach path"
msgstr "തുന്നിയ വഴി"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:499
msgid ""
"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:511
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Fill between many"
msgstr "വ്യത്യസ്തമായ വരകള്‍"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:514
msgid ""
"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:525
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "മൂന്നു ബിന്ദുക്കള്‍ കൊണ്ടുള്ള വൃത്തം"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:528
msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:539
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Bounding Box"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ്"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:542
msgid ""
"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:554
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Measure Segments"
msgstr "അളവിന്‍റെ  ഇനം:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:557
msgid ""
"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
"many other configuration options"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:568
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Corners"
msgstr "മൂലകള്‍"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:571
msgid ""
"Fillet/Chamfer: Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a "
"specified radius, or cutting them off"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:582
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power clip"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് കീഴ്മേല്‍ മറിയ്ക്കുക"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:585
msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:596
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power mask"
msgstr "ഊര്‍ജ്ജിതമായ വര"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:599
msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:610
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ellipse from points"
msgstr "മൂന്നു ബിന്ദുക്കള്‍ കൊണ്ടുള്ള വൃത്തം"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:613
msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:624
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Offset"
msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:627
msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:638
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Dashed Stroke"
msgstr "വര"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
msgid ""
"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
"same number of dashes per path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Boolean operation"
msgstr "സ്വര്‍ണ്ണ അനുപാതം"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:656
msgid ""
"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
"another path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:667
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Slice"
msgstr "സ്ലൈസര്‍"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:670
msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:682
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Tiling"
msgstr "തലക്കെട്ട്"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:685
msgid ""
"Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, "
"rotation, distances, style and tiling symmetry."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:697
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Angle bisector"
msgstr "കോണ്‍ ബൈസെക്ടര്‍"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:700
msgid ""
"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:711
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Circle"
msgstr "വട്ടം"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:714
msgid ""
"Draw a circle by center and radius, where the first node of the path is the "
"center, and the last determines its radius"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:725
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "മൂന്നു ബിന്ദുക്കള്‍ കൊണ്ടുള്ള വൃത്തം"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:728
msgid ""
"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
"the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:739
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Extrude"
msgstr "എക്സ്ട്രൂഡ്"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:742
msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:753
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Line Segment"
msgstr "രേഖാഖണ്ഡം"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:756
msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:767
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Parallel"
msgstr "സമാന്തരം"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:781
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "ലംബമായ വിച്ഛേദം"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:784
msgid ""
"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
"connects the start and end nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:795
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Tangent to curve"
msgstr "വളവിന്റെ സ്പര്‍ശഗുണരേഖ"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:798
msgid ""
"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
"along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:810
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Fill between strokes"
msgstr "വ്യത്യസ്തമായ വരകള്‍"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:813
msgid ""
"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:825
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "doEffect stack test"
msgstr "doEffect സ്റ്റാക്ക് പരിശോധന"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:828
msgid "Test LPE"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:839
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "ചലനാത്മകമായ വര"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:842
msgid ""
"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
"parameter for the brush angle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:853
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Lattice Deformation Legacy"
msgstr "ലാറ്റിസ് ചുളുക്കല്‍"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:856
msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:867
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Path length"
msgstr "വഴി നീളം"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:870
msgid "Display the total length of a (curved) path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:881
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുന്ന ചട്ടക്കൂട്"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Draw a path recursively"
msgstr "ഗ്രിഡായിട്ടുള്ള ഒരു പാത വരയ്ക്കുക"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:895
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Text label"
msgstr "വചനചീട്ട്"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Add a label for the object"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിനുവേണ്ടിയുള്ള ചീട്ടിന്റെ സ"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:909
msgctxt "path effect"
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:912
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1155
msgid "Is visible?"
msgstr "ദൃശ്യമാണോ?"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1155
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
"പരിശോധിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലെങ്കില്‍ , ഒബ്ജക്ടില്‍ പ്രഭാവം പ്രയോഗിക്കപ്പെട്ട നിലയില്‍ തുടരും, പക്ഷേ "
"ക്യാന്‍വാസില്‍ താല്ക്കാലികമായി അത് അപ്രാപ്യമായിരിക്കും"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "LPE version"
msgstr "ഈ പതിപ്പില്‍ പുതിയത്"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1189
msgid "No effect"
msgstr "പ്രഭാവമില്ല"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:2013
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "എഡിറ്റിങ് മാനദണ്ടം <b>%s</b>."

#: ../src/live_effects/effect.cpp:2018
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "കാന്‍വാസില്‍ പ്രയോഗിച്ച പാത പ്രഭാവങ്ങളുടെ പരാമീറ്ററുകള്‍ എഡിറ്റ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Length left:"
msgstr "നീളത്തിന്‍റെ അളവ്:"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the bisector"
msgstr "പ്രകാശസ്രോതസ്സിന്‍റെ നിറം വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Length right:"
msgstr "നീളത്തിന്‍റെ അളവ്:"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
msgstr "നിറത്തിന്റെ ലഘുത തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85
# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Start path:"
msgstr "തുന്നിയ വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr "സ്കെല്‍ട്ടണ്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം  ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Start path position:"
msgstr "ലേഔട്ടിന്‍റെ സ്ഥാനം:"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "Position to attach path start to"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Start path curve start:"
msgstr "വഴിയുടെ നിറം ചുവപ്പിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Starting curve"
msgstr "വളവ് വലിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start path curve end:"
msgstr "വഴിയുടെ നിറം ചുവപ്പിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Ending curve"
msgstr "കുറഞ്ഞ വളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
#, fuzzy
msgid "End path:"
msgstr "വളഞ്ഞ വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr "സ്കെല്‍ട്ടണ്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം  ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
#, fuzzy
msgid "End path position:"
msgstr "ലേഔട്ടിന്‍റെ സ്ഥാനം:"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
msgid "Position to attach path end to"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
msgid "End path curve start:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "End path curve end:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
msgid "Bend path:"
msgstr "വളഞ്ഞ വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "മൂലവഴിയിലേക്കു തിരിഞ്ഞ വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:66
msgid "Width of the path"
msgstr "വഴിയുടെ വീതി"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:67
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "നീളത്തിന്റെ ഏകകങ്ങളില്‍ വീതി(_i)"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:67
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "അതിന്‍റെ നീളത്തിന്‍റെ യൂണിറ്റുകളില്‍ പാതയുടെ വീതി സ്കെയില്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:68
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "മൂലവഴി ലംബമായതാണ്(_O)"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:68
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
"കൂടിക്കലര്‍ന്ന പാതയിലൂടെ ഇത് കൂടിക്കലരുന്നതിന് മുമ്പായി യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിനെ 90 ഡിഗ്രി കറക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Hide width knot"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് മറയ്ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:232
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Change the width"
msgstr "വരകളുടെ വീതി മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:54
#, fuzzy
msgid "symmetric difference"
msgstr "തുല്യവലിപ്പമുള്ള നോഡ്"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55
#, fuzzy
msgid "division"
msgstr "ഭാഗിക്കല്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56
#, fuzzy
msgid "division both"
msgstr "ഭാഗിക്കല്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70
#, fuzzy
msgid "even-odd"
msgstr "ഈവന്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71
msgid "non-zero"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72
#, fuzzy
msgid "positive"
msgstr "സമ്മിശ്രമായ"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
#, fuzzy
msgid "take from object"
msgstr "വസ്തുവില്‍ നിന്നും"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Operand path:"
msgstr "വളഞ്ഞ വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Operand for the boolean operation"
msgstr "ബ്ലര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന്‍റെ ക്രമമായ വ്യതിയാനം"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Operation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തകന്‍\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Boolean Operation"
msgstr "കണക്കിലെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
msgid "Swap operands"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Remove inner"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
msgid ""
"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
"avoid invisible extra points"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Fill type this:"
msgstr "എല്ലാ ശൈലികളും"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:87
msgid "Fill type (winding mode) for this path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:89
msgid "Fill type operand:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:89
msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Linked path:"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "മൂലവഴിയിലേക്കു തിരിഞ്ഞ വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Visual Bounds"
msgstr "വിഷ്വല്‍ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി"

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "വിഷ്വല്‍ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Helper size:"
msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Helper size"
msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
msgid "Apply changes if weight = 0%"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37
msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Uniform BSpline"
msgstr "ഒരേ പോലുള്ള ശബ്ദം"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Uniform bspline"
msgstr "ഒരേ പോലുള്ള ശബ്ദം"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Change weight %:"
msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭവസ്ഥാനത്തിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Default weight"
msgstr "സഹജമായ തലക്കെട്ട്"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Make cusp"
msgstr "നക്ഷത്രം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Change to default weight"
msgstr "സഹജമായ തലക്കെട്ട്"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Change to 0 weight"
msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:156
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:342
#: ../src/live_effects/parameter/scalararray.cpp:68
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "നേരേയുള്ള അളവുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
#, fuzzy
msgid "No Shape"
msgstr "കൈമാറ്റം ഇല്ല"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
msgid "With LPE's"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
msgid "Without LPE's"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Spiro or BSpline Only"
msgstr "സ്പൈറോ സ്പിളിന്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Linked Item:"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Item from which to take the original data"
msgstr "മൂലവഴിയിലേക്കു തിരിഞ്ഞ വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Linked shape"
msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ളത് ബന്ധിപ്പിക്കുക(_L)"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:54
msgid ""
"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-"
"separated list; e.g. 'transform, style, clip-path, X, Y'."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:56
#, fuzzy
msgid "CSS Properties"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ‍..."

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:57
msgid ""
"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a "
"comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Allow Transforms"
msgstr "ട്രാന്‍ഫോം"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Allow transforms"
msgstr "ട്രാന്‍ഫോം"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:139
msgid "No Shape Sync to Current"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "Size _X:"
msgstr "വലുപ്പം_X(_X):"

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
#, fuzzy
#| msgid "The size of the grid in X direction."
msgid "The size of the grid in X direction"
msgstr "ഗ്രിഡിന്റെ X ദിശയിലുള്ള വലുപ്പം"

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size _Y:"
msgstr "വലുപ്പം_Y(_Y):"

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
#, fuzzy
#| msgid "The size of the grid in Y direction."
msgid "The size of the grid in Y direction"
msgstr "ഗ്രിഡിന്റെ Yദിശയിലുള്ള വലുപ്പം"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Fuse paths"
msgstr "ഔട്ട്സെറ്റ് പാത"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
msgid "lpesatellites"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
msgid "Items satellites"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rotate methods"
msgstr "റൊട്ടേറ്റ് മോഡ്"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Adjust origin of the rotation"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
msgid "Starting point to define start angle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
msgid "Adjust starting point to define start angle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Starting angle"
msgstr "മൂല്യം തുടങ്ങുക:"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
msgid "Angle of the first copy"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Rotation angle"
msgstr "മൂല്യം തുടങ്ങുക:"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr "അടുത്തടുത്തുള്ള റൂളര്‍ അടയാളങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "സ്ലൈഡ്സിന്‍റെ എണ്ണം"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Number of copies of the original path"
msgstr "ഒരു ബഹുഭുജത്തിന്‍റെയോ നക്ഷത്രത്തിന്‍റെയോ മൂലകളുടെ എണ്ണം"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Gap"
msgstr "ഗ്രാഫ്"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Distribute evenly"
msgstr "വിതരണം"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
msgid ""
"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle "
"setting)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Mirror copies"
msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Mirror between copies"
msgstr "മാതൃകകളുടെ ഇടയിലെ സ്ഥലം:"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Split elements"
msgstr "സ്കെയില്‍ മോഡ്"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
msgid "Split elements, so each can have its own style"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Link styles"
msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Link styles on split mode"
msgstr "അക്ഷാംശത്തിന്‍റെ വരികള്‍ :"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:32
msgid "Stitch path:"
msgstr "തുന്നിയ വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "The path that will be used as stitch."
msgid "The path that will be used as stitch"
msgstr "പാത സ്റ്റിച്ച് പോലെ ഉപയോഗിക്കും"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:33
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "വഴികളുടെ എണ്ണം:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:33
#, fuzzy
#| msgid "The number of paths that will be generated."
msgid "The number of paths that will be generated"
msgstr "സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട വഴികളുടെ എണ്ണം :"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "അരിക് വ്യത്യാസം ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
"ഗൈഡ് പാതയുടെ അകത്തും & പുറത്തുമുള്ള സ്റ്റിച്ചുകളിലെ റാന്‍ഡം ജിറ്റര്‍ ആരംഭ ബിന്ദുവിലേക്ക് "
"നീക്കുന്നതിനുള്ള തുക"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "സ്പെയിസിങ് വേരിയന്‍സ് ആരംഭിക്കുക:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
"ഗൈഡ് പാതയുടെ പുറകിലും &മുമ്പിലുമുള്ള സ്റ്റിച്ചുകളിലെ റാന്‍ഡം ഷിഫ്റ്റിങ് ആരംഭ ബിന്ദുവിലേക്ക് "
"നീക്കുന്നതിനുള്ള തുക"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "അവസാനഅഗ്രത്തിന്‍റെ വ്യത്യാസം:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr "ഗൈഡിന്‍റെ ഇന്‍സൈഡും ഔട്ട് സൈഡുമുള്ള സ്റ്റിച്ചു കളുടെ ക്രമമില്ലാത്തവയുടെ അളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "അവസാന സ്ഥലത്തിന്‍റെ വ്യത്യാസം"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr "അവസാനത്തെ സ്റ്റിച്ചിന്‍റെ ബാക്ക് ഫോര്‍ത്ത് ഗൈഡുകളുടെ പാത്തിന്‍റെ ക്രമമില്ലായ്മയുടെ അളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
msgstr "വീതിയുടെ അളവ്:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "തുന്നലിന്‍റെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ വീതിയുടെ അളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "നീളത്തിനോടു ബന്ധപ്പെട്ട വീതിയുടെ അളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "തുന്നലിന്‍റെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ നീളത്തിനോടു ബന്ധപ്പെട്ട വീതിയുടെ അളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Number of dashes"
msgstr "സ്റ്റെപ്പുകളുടെ എണ്ണം:"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Hole factor"
msgstr "സ്കെയിലിംഗ് ഫാക്ടര്‍ :"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Use segments"
msgstr "ഭാഗം ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Half start/end"
msgstr "അര്‍ദ്ധവൃത്തം:തുടക്കവും/അവസാനവും മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
msgid "Start and end of each segment has half size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Equalize dashes"
msgstr "തുല്യമാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid ""
"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest "
"path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Important messages"
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:71
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:89
msgid "No unique ellipse passing through these points"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
#, fuzzy
msgid "no reordering"
msgstr "റെണ്ടറിംഗ്"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
msgid "zig-zag"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
msgid "zig-zag, reverse first"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "closest"
msgstr "അടയ്ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
msgid "closest, reverse first"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39
msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "straight line"
msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖ"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "move to begin"
msgstr "താഴത്തെ പാളി(_L)"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "move to middle"
msgstr "ബ്രെയ്ലിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "move to end"
msgstr "താഴത്തെ പാളി(_L)"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Ordering method"
msgstr "ദിശ"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
msgid "Method used to order sub paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Connection method"
msgstr "കണക്ടറിന്‍റെ നീളം"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
msgid "Method to connect end points of sub paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Stitch length"
msgstr "വഴി നീളം"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Minimum stitch length [%]"
msgstr "ഭാഗത്തിന്‍റെ പരമാവധി നീളം(പിഎക്സ്):"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
msgid ""
"Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Stitch pattern"
msgstr "തുന്നിയ വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
msgid "Select between different stitch patterns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show stitches"
msgstr "ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
msgid ""
"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with "
"embroidery machines)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
msgid "Show stitch gap"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
msgid "Jump if longer"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Jump connection if longer than"
msgstr "ഒരു സമ്പര്‍ക്ക ബിന്ദു നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Top bend path:"
msgstr "മുകളിലെ വളഞ്ഞ മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "മുകളിലത്തെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം യഥാര്‍ത്ഥമാര്‍ഗ്ഗവും വളക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Right bend path:"
msgstr "വലതുഭാഗത്തെ മാര്‍ഗ്ഗം വളക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "വലതുഭാഗത്തെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം യഥാര്‍ത്ഥമാര്‍ഗ്ഗവും വളക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "താഴത്തെ മാര്‍ഗ്ഗം വളയ്ക്കുക:"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "താഴത്തെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം യഥാര്‍ത്ഥമാര്‍ഗ്ഗവും വളക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
msgid "Left bend path:"
msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ഗ്ഗം വളയ്ക്കുക:"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "ഇടതുഭാഗത്തെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം യഥാര്‍ത്ഥമാര്‍ഗ്ഗവും വളക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:25
#, fuzzy
msgid "_Enable left &amp; right paths"
msgstr "ഇടതും വലതും മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ പ്രാപ്തമാക്കുക(_n)"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:25
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "ഇടതും വലതും തിരികെയുള്ള മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:26
#, fuzzy
msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
msgstr "മുകളിലേയും താഴെയുമുള്ള മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ പ്രാപ്തമാക്കുക(_E)"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:26
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "മുകളിലേയും താഴെയുമുള്ള തിരികെയുള്ള മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "എക്സ്ട്രൂഷന്റെ ദിശയും വ്യാപ്തിയും നിര്‍വചിക്കുന്നു"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Without LPEs"
msgstr "<b>യുആര്‍എല്‍ ഇല്ലാത്ത <b>ലിങ്ക്</b>"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
#, fuzzy
msgid "With Spiro or BSpline"
msgstr "സ്പൈറോ സ്പിളിന്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
msgid "With all LPEs"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "മൂലവഴിയിലേക്കു തിരിഞ്ഞ വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
msgid "LPEs:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Join subpaths"
msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Close path"
msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Autoreverse"
msgstr "നേര്‍വിപരീതം(_R)"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Second path:"
msgstr "വളഞ്ഞ വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr "മുകളിലത്തെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം യഥാര്‍ത്ഥമാര്‍ഗ്ഗവും വളക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Reverse Second"
msgstr "നേര്‍വിപരീതം(_R)"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Reverses the second path order"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Force arc"
msgstr "ശക്തി"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35
msgid "Force bezier"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Method to calculate the fillet or chamfer"
msgstr "ഡാഷസിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer"
msgstr "ഡാഷസിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "പ്രധാന"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
msgstr "പ്രധാന"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Radius in %"
msgstr "ആരം:"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Hide knots"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് മറയ്ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
msgid "Apply changes if radius = 0"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
msgid "Apply changes if radius > 0"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Fillet"
msgstr "നിറക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:208
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Inverse fillet"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് കീഴ്മേല്‍ മറിയ്ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:214
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Chamfer"
msgstr "ചാം"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:219
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "നിറപ്രത്യേകത കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
msgid "_Teeth:"
msgstr "പല്ലുകള്‍(_T)"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
msgid "The number of teeth"
msgstr "പല്ലുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
msgid "_Phi:"
msgstr "ഫി(_P):"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr "ടൂത്ത് പ്്രഷര്‍ കോണുകള്‍,ബന്ധമില്ലാത്ത പല്ലുകളുടെ അനുപാതം"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Min Radius:"
msgstr "ആരം:"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "Minimum radius, low values can be slow"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Trajectory:"
msgstr "സഞ്ചാരപഥം"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "സാധാരണ ഗാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം ഇന്‍റര്‍ മീഡിയേറ്റ് വഴികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
msgstr "ഉപായങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "തുടക്കം മുതല്‍ അവസാനം വരെയുള്ള ഉപായങ്ങള്‍ തീരുമാനിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "തുല്യയകലത്തില്‍ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
"ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ -പാത്തിന്‍റെ നീളവും ഇന്‍റര്‍ മീഡിയേറ്റഡ് കോണ്‍സ്റ്റന്‍റുകളും തമ്മിലുള്ള അകലം തെറ്റ് "
"എന്നാണെങ്കില്‍ അകലം അതിന്‍റെ ട്രാജക്ടറി പാത്തിന്‍റെ നോഡുകളേയും ആശ്രയിച്ചിരിക്കും"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:128
#, fuzzy
msgid "CubicBezierFit"
msgstr "ബെസിയര്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
#, fuzzy
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ് ശൈലി"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:144
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "പൊഴികള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "മിറ്റര്‍ ജോയിന്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Miter Clip"
msgstr "മിറ്റര്‍ ജോയിന്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt1"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt2"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "ബട്ടണ്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176 programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
msgid "Peak"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "ഒന്നാവത്തെ വശത്തെ കനം"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Line cap"
msgstr "ലീനിയര്‍ ബി"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
#, fuzzy
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "വരയില്‍ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:75 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:322
msgid "Join:"
msgstr "യോജിപ്പിക്കുക:"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:75
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "പ്രകാശസ്രോതസ്സിന്‍റെ നിറം വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
msgstr "മിറ്റര്‍ ലിമിറ്റ്(_l)"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "മിറ്ററിന്‍റെ പരമാവധി നീളം(വരയുടെ വീതിയുടെ അളവില്‍ )"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Force miter"
msgstr "ശക്തി"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
#, fuzzy
msgid "_Gap length:"
msgstr "പ്രധാന അകലം"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "രഹസ്യമായ സ്ഥലങ്ങളുടെ താഴത്തെ ഭാഗത്തിന്‍റെ വലിപ്പം"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "ഓരോ യൂണിറ്റിലേയും വരകളുടെ വീതി"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid ""
"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
"units are used."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
#, fuzzy
msgid "_Gaps in both"
msgstr "പ്രധാന അകലം"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "At path intersections, both parts will have a gap"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "_Groups: Inverse"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "സ്വിച്ചറിന്‍റെ വലിപ്പം"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "അടുത്തുള്ള സൂചകന്‍/സ്വിച്ചറിന്‍റെ വലിപ്പം"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
msgid "Crossing Signs"
msgstr "അതിര്‍ത്തി ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Crossing signs"
msgstr "അതിര്‍ത്തി ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:659
msgid ""
"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:705
msgid "Change knot crossing"
msgstr "നോട്ട് ക്രോസ്സിംഗ് മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി നീക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി നീക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Use only perimeter"
msgstr "ബോള്‍ അളവുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Control 0:"
msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Control 1:"
msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Control 2:"
msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Control 3:"
msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Control 4:"
msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Control 5:"
msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Control 6:"
msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Control 7:"
msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 8x9:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 10x11:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 12:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 13:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 14:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 15:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 16:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 17:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 18:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 19:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 20x21:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 22x23:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 24x26:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 25x27:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control 28x30:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control 29x31:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Reset grid"
msgstr "ഗ്രിഡ് അകറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:274
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Show Points"
msgstr "ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Hide Points"
msgstr "ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81
msgid "Open start"
msgstr "തുടങ്ങുന്നത് തുറക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82
msgid "Open end"
msgstr "അവസാനിക്കുന്നത് തുറക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:83
msgid "Open both"
msgstr "രണ്ടും തുറക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:35
#, fuzzy
msgid "End type:"
msgstr "വളയ്ക്കുക 1:"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:35
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:125 ../share/extensions/plotter.inx:10
msgid "Parallel"
msgstr "സമാന്തരം"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Unit of measurement"
msgstr "പുറങ്ങളുടെ കട്ടിയുടെ അളവ്:"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Orientation of the line and labels"
msgstr "ഡോക്കുചെയ്യുന്ന ഇനത്തിന്റെ ദിശ"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Color and opacity"
msgstr "നിറവും ആള്‍ഫയും"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the dimensions"
msgstr "നിറമുള്ള തുള്ളി നിഴല്‍ അകത്ത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Select font for labels"
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Number of digits after the decimal point"
msgstr "ഒരു ബഹുഭുജത്തിന്‍റെയോ നക്ഷത്രത്തിന്‍റെയോ മൂലകളുടെ എണ്ണം"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Merge overlaps °"
msgstr "പരമാവധി അതിക്രമം"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid ""
"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
"180° to disable merging"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
msgid "Distance of dimension line from the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Label position"
msgstr "സ്ഥാനം"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
msgid "Distance of the labels from the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Help line distance"
msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക(_d)"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Help line elongation"
msgstr "ഓവര്‍ലാപ്പ് നീക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
msgid "Dimension line width in mm. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്കെയിലിംഗ് ഫാക്ടര്‍ :\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Blacklist segments"
msgstr "തടയാനുള്ള വസ്തുക്കള്‍"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid ""
"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
"can use another LPE with different parameters to measure these."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Invert blacklist"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് കീഴ്മേല്‍ മറിയ്ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Use the blacklist as whitelist"
msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show segment index"
msgstr "സെലക്ഷന്‍ ക്യൂ കാണിക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid ""
"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Arrows outside"
msgstr "തണുത്ത പുറംവശം"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid ""
"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Flip side"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Scale sensitive"
msgstr "സംവേദനക്ഷമത പിടിപ്പിക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
msgid ""
"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Localize number format"
msgstr "അക്കങ്ങളുടെ രൂപം"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid ""
"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
"locale"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Rotate labels"
msgstr "പിക്സലിനനുസരിച്ച് കറക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
msgid "Labels are parallel to the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Hide line under label"
msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Hide arrows"
msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Don't show any arrows"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Multiply values &lt; 1"
msgstr "ിരട്ടിപ്പിക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Linked objects:"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് മറയ്ക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid ""
"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node (mm)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Angle of projection"
msgstr "X ദിശയിലുള്ള കോണ്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Angle of projection in 90° steps"
msgstr "X ദിശയിലുള്ള കോണ്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Activate projection"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Activate projection mode"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ചീട്ട് വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Avoid label overlap"
msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Measure bounding box"
msgstr "വിഷ്വല്‍ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
msgstr "ജ്യാമിതീയ ബൊണ്ടിംഗ് പെട്ടി"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Only bounding box"
msgstr "വിഷ്വല്‍ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Measure only the geometrical bounding box"
msgstr "ജ്യാമിതീയ ബൊണ്ടിംഗ് പെട്ടി"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Add object center"
msgstr "മദ്ധ്യഭാഗം തയ്യാറാക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:107
msgid "Add the projected object center"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Only max and min"
msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും മാത്രം:"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:108
msgid "Compute only max/min projection values"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Measure segments help"
msgstr "അളവിന്‍റെ  ഇനം:"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Non Uniform Scale"
msgstr "ഒരേ പോലുള്ള ശബ്ദം"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:832
msgid ""
"<b><big>General</big></b>\n"
"Display and position dimension lines and labels\n"
"\n"
"<b><big>Projection</big></b>\n"
"Show a line with measurements based on the selected items\n"
"\n"
"<b><big>Options</big></b>\n"
"Options for color, precision, label formatting and display\n"
"\n"
"<b><big>Tips</big></b>\n"
"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
"style.\n"
"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
"orientations or additional projections.\n"
"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
"bottom."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:850
msgid ""
"<b><big>IMPORTANT</big></b>\n"
"This LPE was added in an older version.\n"
"The LPE will be kept, but we recommend you remove and re-add it for better "
"results.\n"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Vertical page center"
msgstr "ലംബമായ അരിക് കണ്ടു പിടിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Horizontal page center"
msgstr "തിരശ്ചീനമായ അരികുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Freely defined mirror line"
msgstr "വരികള്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
#, fuzzy
msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "ഗ്രിഡ് മൂലസ്ഥാനത്തിന്റെ X അക്ഷം"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "ഗ്രിഡ് മൂലസ്ഥാനത്തിന്റെ Y അക്ഷം"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
msgid ""
"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
"constrained to certain symmetry points."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Discard original path"
msgstr "ഫോണ്‍ട് മാറ്റുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Fuse opposite sides"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് രീതി"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
msgstr "ക്ലോണുകളെ ട്രാന്‍സലേറ്റു ചെയ്യുമ്പോള്‍ യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ള അതേ വെക്ടര്‍ ആയിരിക്കണം"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
msgid ""
"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
"own style."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:71
msgid "Keep open paths on split"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:71
msgid "Do not automatically close paths along the split line."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Mirror line start"
msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Start point of mirror line"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Adjust start point of mirror line"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Mirror line end"
msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "End point of mirror line"
msgstr "വരികള്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Adjust end point of mirror line"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Mirror line mid"
msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Center point of mirror line"
msgstr "വരികള്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Adjust center point of mirror line"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Vertical center"
msgstr "ലംബമായ അരിക് കണ്ടു പിടിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Horizontal center"
msgstr "തിരശ്ചീനമായ അരികുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 ../gui/brusheditor.glade:88
#, fuzzy
msgid "Live update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍സമയ നിരൂപണം\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Update while moving handle"
msgstr "നോഡുകള്‍ ഡ്രാഗുചെയ്യുമ്പോള്‍ പാത്തുകള്‍ അപ്ഡേറ്റു ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Offset point"
msgstr "ഓഫ്സെററ് മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:355
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:363
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:225
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:295
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:168
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:172
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:199
#: ../src/ui/knot/knot-holder-entity.cpp:139 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:344
msgid "Move handle"
msgstr "കൈപ്പിടി നീക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Adjust the offset"
msgstr "ഓഫ്സെറ്റ് അകലം ക്രമീകരിക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
msgid "Specifies the left end of the parallel"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
msgid "Specifies the right end of the parallel"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:10
msgid "Single, stretched"
msgstr "ഏകം,നിവര്‍ന്നത്"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:11
msgid "Repeated"
msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:12
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു,വ്യാപ്പ്പിക്കുന്നു"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Pattern source:"
msgstr "മാതൃകയുടെ ഉറവിടം"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "സ്കെല്‍ട്ടണ്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം  ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Width of the pattern"
msgstr "മാതൃകയുടെ വിതി"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "Pattern copies:"
msgstr "മാതൃകാ പതിപ്പുകള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "സ്കെല്‍ട്ടണ്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം എത്ര  ക്രമമായ പതിപ്പുകള്‍ ചേര്‍ത്തു"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "വീതി അകലത്തിന്‍റെ അളവില്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "ക്രമമായ വസ്തുവിന്‍റെ അളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "അകലം_Y:"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
"മാതൃകയുടെ പകര്‍പ്പുകള്‍ക്കിടയിലെ അകലം.നെഗറ്റീവ് വിലകള്‍ അനുവദനീയമാണ് എന്നാല്‍ മാതൃകാ വീതിയുടെ "
"-90% ആയി പരിമിതപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "സാധാരണ ഓഫ്സെറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "നിവര്‍ന്ന ഓഫ്സെറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "ക്രമീകരണവലിപ്പമനുസരിച്ചുള്ള ഓഫ്സെറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
"അകലവും, റ്റാന്‍ജന്‍ഷ്യലും ലംബകവുമായ ഓഫ്സെറ്റുകള്‍ വീതി/ഉയരം എന്ന ഭാജ്യ രൂപത്തിലാണ് "
"പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത്"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "ലംബരൂപത്തിലുള്ള ക്രമീകരണം"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "നടപ്പാക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് ക്രമീകരണം 90 ഡിഗ്രി തിരിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
#, fuzzy
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "അവസാനഭാഗത്തിനടുത്ത് യോജിപ്പിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "ഈ നമ്പറിനടുത്തുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ യോജിപ്പിക്കുക,0 ആണെങ്കില്‍ യോജിപ്പിക്കരുത്"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Envelope deformation"
msgstr "ഉറ ചുളുക്കല്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Overflow perspective"
msgstr "വീക്ഷണം"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "വിരൂപമാക്കപ്പെടുന്നതിന് മുമ്പ് അലങ്കാരത്തിന്‍റെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:55
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:56
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "മുകള്‍ഭാഗവും ഇടത്തും"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:57
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "വലത്"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:58
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Handles:"
msgstr "കൈപ്പിടി"

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Hide clip"
msgstr "എല്ലാം അണ്‍ഹൈഡ് ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Inverse clip"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് കീഴ്മേല്‍ മറിയ്ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Flatten clip"
msgstr "നിരപ്പായ ബെന്‍സിയേഴ്സ്"

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:38
msgid "Info Box"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:39
msgid ""
"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
"after convert clip to paths."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Invert mask"
msgstr "ചിത്രത്തിലെ തിരിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Hide mask"
msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Add background to mask"
msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Background color and opacity"
msgstr "പശ്ചാത്തല ആള്‍ഫ"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the background"
msgstr "നിറമുള്ള തുള്ളി നിഴല്‍ അകത്ത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
msgid "Spiro"
msgstr "സ്പൈറോ"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Offset points"
msgstr "ഓഫ്സെററ് മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
#, fuzzy
msgid "No jumping handles"
msgstr "കൈപ്പിടികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
msgid ""
"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to "
"the nearest path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Sort points"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:157
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Smoothing type"
msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തുക:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
msgid "Smoothness:"
msgstr "മിനുസത:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Width multiplier"
msgstr "പേപ്പറിന്‍റെ വിതി"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path"
msgstr "തുന്നലിന്‍റെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ വീതിയുടെ അളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Start cap:"
msgstr "തുടങ്ങുക(_S)"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "തുടക്കം മുതല്‍ അവസാനം വരെയുള്ള ഉപായങ്ങള്‍ തീരുമാനിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Miter limit"
msgstr "മിറ്റര്‍ ലിമിറ്റ്(_l)"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:362
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "മിറ്ററിന്‍റെ പരമാവധി നീളം(വരയുടെ വീതിയുടെ അളവില്‍ )"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
#, fuzzy
msgid "End cap"
msgstr "ഉരുണ്ടതായ ക്യാപ്പ്"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "തുടക്കം മുതല്‍ അവസാനം വരെയുള്ള ഉപായങ്ങള്‍ തീരുമാനിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Add new thickness control point"
msgstr "മറ്റൊരു നിയന്ത്രിത വിരാമം ചെരിവില്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid "<b>Ctrl + click</b> on existing node and move it"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:32
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Zero width"
msgstr "വരകളുടെ വീതി"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Auto ellipse"
msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Force circle"
msgstr "ശക്തി"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Isometric circle"
msgstr "ആക്സോണോമെട്രിക് ഗ്രിഡ്"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Perspective circle"
msgstr "വീക്ഷണം"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Steiner ellipse"
msgstr "പുതിയ എലിപ്സസിന്‍റെ ശൈലി"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Steiner inellipse"
msgstr "പുതിയ എലിപ്സസിന്‍റെ ശൈലി"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
msgid ""
"Methods to generate the ellipse\n"
"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse "
"(at least 5 nodes)\n"
"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n"
"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n"
"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n"
"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n"
"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
#, fuzzy
msgid "_Frame (isometric rectangle)"
msgstr "ഒരു സ്ലൈസര്‍ ചതുരം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
#, fuzzy
msgid "_Perspective square"
msgstr "വീക്ഷണ വഴി"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
msgid ""
"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
msgid "_Arc"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
msgid ""
"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n"
"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
#, fuzzy
msgid "_Other arc side"
msgstr "വേറെ അട്രിബ്യൂട്ട് :"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Switch sides of the arc"
msgstr "ഹലോയുടെ വീതി പിഎക്സില്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
#, fuzzy
msgid "_Slice arc"
msgstr "സ്ലൈസര്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Create a circle / ellipse segment"
msgstr "വൃത്തങ്ങളോ,അണ്ഡാകൃതിയിലുള്ളതോ,അര്‍ദ്ധവൃത്തങ്ങളോ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "A_xes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Perspective axes"
msgstr "വീക്ഷണം"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
msgid ""
"Draw the axes in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Axes rotation"
msgstr "കറക്കം"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Axes rotation angle [deg]"
msgstr "മൂല്യം തുടങ്ങുക:"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Source _path"
msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ വീതി"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show the original source path"
msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Global variation of distance between hatches, in %."
msgstr "അറകള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലങ്ങളിലുള്ള വ്യത്യാസം,ശതമാനകണക്കില്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Growth"
msgstr "വളര്‍ച്ച"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:215
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "അറകള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലങ്ങളുടെ വളര്‍ച്ച"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid "Smooth: Bottom ←"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
"'താഴെ അറ്റം' ഹാഫ്-ടേണില്‍ എത്തിച്ചേരുമ്പോള്‍ പാതയുടെ മിനുസം/മൂര്‍ച്ച ക്രമീകരിക്കുക. 0=മൂര്‍ച്ച, "
"1=ഡീഫാള്‍ട്ട്"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Smooth: Bottom →"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"'താഴെ അറ്റം' ഹാഫ്-ടേണില്‍ വിട്ടുപോരുമ്പോള്‍ പാതയുടെ മിനുസം/മൂര്‍ച്ച ക്രമീകരിക്കുക. 0=മൂര്‍ച്ച, "
"1=ഡീഫാള്‍ട്ട്"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Smooth: Top ←"
msgstr "മൃദുവായ നോഡ്"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"'മുകള്‍ അറ്റം' ഹാഫ്-ടേണില്‍ എത്തിച്ചേരുമ്പോള്‍ പാതയുടെ മിനുസം/മൂര്‍ച്ച ക്രമീകരിക്കുക. 0=മൂര്‍ച്ച, "
"1=ഡീഫാള്‍ട്ട്"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Smooth: Top →"
msgstr "മൃദുവായ നോഡ്"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"'താഴെ അറ്റം' ഹാഫ്-ടേണില്‍ വിട്ടുപോരുമ്പോള്‍ പാതയുടെ മിനുസം/മൂര്‍ച്ച ക്രമീകരിക്കുക. 0=മൂര്‍ച്ച, "
"1=ഡീഫാള്‍ട്ട്"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid "↑↓ Random: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"Randomly moves 'bottom' half-turns up and down to produce magnitude "
"variations."
msgstr "അളവുകളുടെ വ്യത്യാസത്തിന് താഴെയുള്ള ഹാഫ് ടേണ്‍സ് ക്രമമില്ലാതെ നീക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid "↑↓ Random: Top"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"Randomly moves 'top' half-turns up and down to produce magnitude variations."
msgstr "അളവുകളുടെ വ്യത്യാസത്തിന് മുകളിലുള്ള ഹാഫ് ടേണ്‍സ് ക്രമമില്ലാതെ നീക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid "←→ Random: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr "അതിര്‍ത്തിയിലേക്ക്ഹാഫ് ടേണ്‍സ് ടാന്‍ജന്‍റായി നീക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള ദിശയിലുള്ള ക്രമമില്ലായ്മ"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "←→ Random: Top"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr "അതിര്‍ത്തിയിലേക്ക്ഹാഫ് ടേണ്‍സ് ടാന്‍ജന്‍റായി നീക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള ദിശയിലുള്ള ക്രമമില്ലായ്മ"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Rand. Smooth: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns' smoothness"
msgstr "താഴെയുള്ള പകുതിമാര്‍ഗ്ഗങ്ങളുടെ മൃദുലതയുടെ ക്രമമില്ലായ്മ"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Rand. Smooth: Top"
msgstr "മൃദുവായ നോഡ്"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Randomness of 'top' half-turns' smoothness"
msgstr "മുകളിലുള്ള പകുതിമാര്‍ഗ്ഗങ്ങളുടെ മൃദുലതയുടെ ക്രമമില്ലായ്മ"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Vary stroke width"
msgstr "സ്റ്റോക്ക് വീതിയുടെ അളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "മാറുന്ന വീതിയുടെ പ്രഹരം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Bend hatches"
msgstr "അറവാതില്‍ വളക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Add a global bending to the hatches (slower)"
msgstr "ഹാച്ചസിലേക്കുള്ള പരമമായ മാര്‍ഗ്ഗം വളക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
msgid "↓ Width"
msgstr "വീതി"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "താഴയുള്ള വളവുകളുടെ വീതി"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
#, fuzzy
msgid "↑ Width"
msgstr "വീതി"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "മുകളിലെ വളഞ്ഞ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ വീതി"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#, fuzzy
msgid "← Width"
msgstr "വീതി"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Width of line from 'top' to 'bottom'"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള വീതി"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#, fuzzy
msgid "→ Width"
msgstr "വീതി"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Width of line from 'bottom' to 'top'"
msgstr "താഴെനിന്നും മുകളിലേക്കുള്ള വീതി"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "ഹാച്ചസിന്‍റെ വീതിയും ദിശയും"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "ഹാച്ചസിന്‍റെ ആവര്‍ത്തനവും ദിശയും വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Global bending"
msgstr "സാര്‍വ്വമായ വളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ ബെന്‍ഡിംഗും ദിശയും തമ്മിലുള്ള സ്ഥാനം  റെഫറന്‍സായി കാണിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Segment size"
msgstr "പരമാവധി ഭാഗങ്ങളുടെ നീളം കൊണ്ട്"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Along nodes"
msgstr "നോഡുകള്‍ യോജിപ്പിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Retract"
msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
msgid ""
"<b>Segment size:</b> add nodes to path evenly; <b>Number of segments:</b> "
"add nodes between existing nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
msgid ""
"Add nodes to path evenly. Choose <b>Segment size</b> method from the "
"dropdown to use this subdivision method."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
msgid ""
"Add nodes between existing nodes. Choose <b>Number of segments</b> method "
"from the dropdown to use this subdivision method."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
msgid "Displace ←→"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Maximal displacement in x direction"
msgstr "എക്സിലെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സ്ഥലംമാറ്റല്‍(പിഎക്സ്):"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
msgid "Displace ↑↓"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Maximal displacement in y direction"
msgstr "എക്സിലെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സ്ഥലംമാറ്റല്‍(പിഎക്സ്):"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "കാണാവുന്ന തരത്തില്‍ ക്രമമില്ലാതെയായത്"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Global displacement in all directions"
msgstr "എക്സിലെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സ്ഥലംമാറ്റല്‍(പിഎക്സ്):"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Options for handle direction"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Apply displacement"
msgstr "എക്സ്-ഡിസ്പ്ലേസ്മെന്‍റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
msgid ""
"Uncheck to use this LPE for just adding nodes, without roughening; useful "
"for further interactive processing."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Fixed displacement"
msgstr "എക്സ്-ഡിസ്പ്ലേസ്മെന്‍റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Spray Tool friendly"
msgstr "സ്പ്രേ ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
msgid "For use with Spray Tool in copy mode"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
msgstr "ദൂരം അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "അടുത്തടുത്തുള്ള റൂളര്‍ അടയാളങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "പ്രധാന അകലം"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "പ്രധാന റൂളര്‍ അടയാളങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
msgstr "അപ്രധാന അകലം"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "അപ്രധാന റൂളര്‍ അടയാളങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Minor mark _gap:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Space between path and minor ruler mark, % of mark length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Major mar_k gap:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Space between path and major ruler mark, % of mark length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
msgstr "പ്രധാന"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:52
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "എല്ലാ പ്രധാന അടയാളങ്ങളും വരക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Mark angle:"
msgstr "ദൂരം അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:53
msgid "Rotate marks (-180° to 180°)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "അടയാളങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:54
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "ധാരാളം ഉപായങ്ങളിലൂടെ അടയാളങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:55
msgid "Mark direction:"
msgstr "ദിശ അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:55
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "അടയാളചിഹ്നങ്ങള്‍ (തുടക്കം മുതല്‍ അവസാനം വരെയുള്ള മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നോക്കുക)"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:56
msgid "Offset of first mark"
msgstr "അട്രത്തെ അടയാളം അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:57
msgid "Border marks:"
msgstr "അതിര്‍ത്തി ചിഹ്നങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:57
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലെ തുടക്കത്തിലേയും അവസാനത്തിലേയും വരച്ച ചിഹ്നങ്ങള്‍ തിരയുക"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show nodes"
msgstr "കൈപ്പിടികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:290
#, fuzzy
msgid "Show handles"
msgstr "കൈപ്പിടികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "വഴി വരയ്ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Show center of node"
msgstr "വസ്തുക്കളുടെ മദ്ധ്യത്തില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show original"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക( _O)"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "നോഡ്സോ പിടിയോ സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
msgid ""
"Change number of repeats of simplifying operation. Useful for complex paths "
"that need to be significantly simplified."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
msgid "Drag slider to set the amount of simplification"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
msgid "Max degree difference on handles to perform smoothing"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "Handle size"
msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
msgid "Size of the handles in the effect visualization (not editable)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Paths separately"
msgstr "പ്രത്യേകമായി വലിപ്പം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid ""
"When there are multiple paths in the selection, simplify each one separately."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Just coalesce"
msgstr "ടൂള്‍സ് ഇപ്പോള്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "നിറങ്ങള്‍ ലളിതമാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "പ്രഹരങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "ഏകദേശരൂപത്തില്‍ എല്ലാ സ്ട്രോക്കുകളേയും വരക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "ഒരോ സ്ട്രോക്കിന്‍റേയും ശരിയായമാര്‍ഗ്ഗവും തമ്മിലുള്ള ഏകദേശ ദൂരം"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Stroke length max."
msgstr "സ്ട്രോക്കിന്‍റെ നീളത്തിലുള്ള വ്യത്യാസം"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "സ്ട്രോക്കുകളുടെ പരമാവധി നീളം"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Stroke length"
msgstr "പരമാവധി സ്ട്രോക്ക് നീളം"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത സ്ട്രോക്കിന്‍റെ നീളത്തിലുള്ള വ്യത്യാസം"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Overlap max."
msgstr "മേല്‍പ്പാളികള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "അടുത്തടുത്തുള്ള എത്ര സ്ട്രോക്കുകള്‍ പരസ്പരം കൂടിച്ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Overlap"
msgstr "മേല്‍പ്പാളികള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത അതിക്രമവ്യത്യാസം"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Ending"
msgstr "കുറഞ്ഞ വളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതും സാങ്കല്‍പികവുമായ പാത്തുകള്‍ തമ്മിലുള്ള ഏകദേശ അളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Displacement size"
msgstr "എക്സ്-ഡിസ്പ്ലേസ്മെന്‍റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "പരമാവധി ഉച്ചസ്ഥായിയുടെ അളവുകള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Displacement details"
msgstr "സ്ഥാന മാറ്റം സംഭവിച്ച പട്ടിക"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "ഉച്ചസ്ഥായി കാലങ്ങളുടെ ഏകദേശ എണ്ണം"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add extra lines"
msgstr "നോഡുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "വരക്കേണ്ട നിര്‍മ്മാണ രേഖകളുടെ എണ്ണം"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr "കണ്‍സ്ട്രക്ഷന്‍ രേഖകളുടെ വളവും നീളവും തമ്മിലുള്ള അളവിലുള്ള ബന്ധം"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Length max."
msgstr "നീളം"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "നിര്‍മ്മാണ രേഖകളുടെ പരമാവധി നീളം"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത നിര്‍മ്മാണ രേഖകളുടെ നീളത്തിന്‍റെ വ്യത്യാസങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr "ഒറ്റക്കൊറ്റക്കു വച്ചിരിക്കുന്ന കണ്‍സ്ട്രക്ഷന്‍ ര്ഖകള്‍,  പൂര്‍ണ്ണമായും ക്രമമില്ലാത്തത്"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "k_min:"
msgstr "k മിന്‍(_m):"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "min curvature"
msgstr "കുറഞ്ഞ വളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:66
msgid "k_max:"
msgstr "k മാക്സ്(_m)"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:66
msgid "max curvature"
msgstr "പരമാവധി വളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Slice line start"
msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Start point of slice line"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Adjust start point of slice line"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Slice line end"
msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "End point of slice line"
msgstr "വരികള്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adjust end point of slice line"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Slice line mid"
msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Center point of slice line"
msgstr "വരികള്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Adjust center point of slice line"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Reset styles"
msgstr "വചനശൈലി വിന്യസിക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
msgid "Additional angle between tangent and curve"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Location along curve:"
msgstr "വളവ് വലിക്കുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
"of-segments)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the tangent"
msgstr "ചെരിവിലെ വിരാമം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the tangent"
msgstr "ചെരിവിലെ വിരാമം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:102
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:108
msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Extrapolated"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
msgid "Clamp"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select subpath:"
msgstr "പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:105
msgid "Select the subpath you want to modify"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:106
#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:61
msgid "Stroke width:"
msgstr "വരകളുടെ വീതി"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:106
#, fuzzy
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "തുന്നലിന്‍റെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ വീതിയുടെ അളവ്"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr "സാധാരണ ഓഫ്സെറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:107
msgid "Taper distance from path start"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108
#, fuzzy
msgid "End offset:"
msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108
#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "ഓടിന്റെ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ട വലുപ്പവും സ്ഥാനവും ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Start smoothing:"
msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തുക:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109
msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110
#, fuzzy
msgid "End smoothing:"
msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തുക:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110
msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Join type:"
msgstr "രേഖാ ടൈപ്പ്:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "മിനുസമുള്ള നോഡ്സിലേക്ക് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Start direction:"
msgstr "ദിശ അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Direction of the taper at the path start"
msgstr "തുടക്കം മുതല്‍ അവസാനം വരെയുള്ള ഉപായങ്ങള്‍ തീരുമാനിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113
#, fuzzy
msgid "End direction:"
msgstr "ദിശ വ്യാപിപ്പിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Direction of the taper at the path end"
msgstr "തുടക്കം മുതല്‍ അവസാനം വരെയുള്ള ഉപായങ്ങള്‍ തീരുമാനിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114
msgid "Limit for miter joins"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:615
msgid ""
"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
"changes the taper direction"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:620
msgid ""
"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
"changes the taper direction"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
msgid "Gap X"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
msgid "Gap Y"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Scale %"
msgstr "<b>X മാനദണ്ഡം:</b>"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Scale tiles by this percentage"
msgstr "ഈ ശതമാനത്തില്‍ ടൈല്‍ നിറം റാന്‍ഡമൈസ് ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Rotate °"
msgstr "കറക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Rotate tiles by this amount of degrees"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ടൈലുകള്‍ ഈ കോണില്‍ തിരിയ്ക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Offset %"
msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Offset tiles by this percentage of width/height"
msgstr "ഈ ശതമാനപ്രകാരം ഓരോ നിരയിലെയും ടൈലുകള്‍ മങ്ങിയതാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Offset type"
msgstr "പ്രഭാവ തരം:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100
msgid "Choose whether to offset rows or columns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Interpolate scale X"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ് ശൈലി"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile size in each row"
msgstr "ഒരു വിഭാഗത്തിലെ ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ് വിശേഷണം"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Interpolate scale Y"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ് ശൈലി"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile size in each column"
msgstr "ഒരു വിഭാഗത്തിലെ ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ് വിശേഷണം"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Minimize gaps"
msgstr "കുറഞ്ഞ വലിപ്പം:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103
msgid ""
"Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal "
"mode)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Interpolate rotation X"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile rotation in row"
msgstr "ഒരു വിഭാഗത്തിലെ ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ് വിശേഷണം"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Interpolate rotation Y"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile rotation in column"
msgstr "ഓരോ നിരയുടെയും ഭ്രമണ ഗതി മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:106
msgid ""
"Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) "
"independently"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Mirror rows in X"
msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Mirror rows horizontally"
msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി നീക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Mirror rows in Y"
msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Mirror rows vertically"
msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി നീക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Mirror cols in X"
msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Mirror columns horizontally"
msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി നീക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mirror cols in Y"
msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mirror columns vertically"
msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി നീക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Mirror transforms"
msgstr "ട്രാന്‍ഫോം"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Mirror transformations"
msgstr "ട്രാന്‍സപോര്‍മേഷന്‍ അളവ് ശേഖരിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:112
msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Random gaps X"
msgstr "മൃദുലത നേരെയാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Randomize horizontal gaps"
msgstr "സ്ഥാനങ്ങള്‍ ക്രമരഹിതമാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Random gaps Y"
msgstr "മൃദുലത നേരെയാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Randomize vertical gaps"
msgstr "ലംബരൂപത്തിലുള്ള ക്രമീകരണം"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Random rotation"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Randomize tile rotation"
msgstr "സ്ഥാനങ്ങള്‍ ക്രമരഹിതമാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Random scale"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത മരം"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Randomize scale"
msgstr "ക്രമരഹിതമാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Randomization seed"
msgstr "ക്രമമില്ലാതെയായത്"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Mirroring mode"
msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:801
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
msgid "Randomize"
msgstr "ക്രമരഹിതമാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:804
msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Offset rows"
msgstr "ഓഫ്സെറ്റുകള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Offset columns"
msgstr "ഓഫ്സെററ് മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:836
msgid "Offset alternate rows"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:837
msgid "Offset alternate cols"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Interpolate X"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:852
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Interpolate Y"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Interpolate both"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:854
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:891
#, fuzzy
msgid "No interpolation"
msgstr "ഈ പതിപ്പില്‍ പുതിയത്"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:855
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Interpolate random"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:867
msgid ""
"Blend scale from <b>left to right</b> (left column uses original scale, "
"right column uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:868
msgid ""
"Blend scale from <b>top to bottom</b> (top row uses original scale, bottom "
"row uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:869
msgid ""
"Blend scale <b>diagonally</b> (top left tile uses original scale, bottom "
"right tile uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Uniform scale"
msgstr "ഒരേ പോലുള്ള ശബ്ദം"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:871
msgid "Random scale (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:904
msgid ""
"Blend rotation from <b>left to right</b> (left column uses original "
"rotation, right column uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:905
msgid ""
"Blend rotation from <b>top to bottom</b> (top row uses original rotation, "
"bottom row uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:906
msgid ""
"Blend rotation <b>diagonally</b> (top left tile uses original rotation, "
"bottom right tile uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Uniform rotation"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:908
msgid "Random rotation (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:935
msgid "All horizontal gaps have the same width"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:936
msgid "Random horizontal gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:962
msgid "All vertical gaps have the same height"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:963
msgid "Random vertical gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1623
msgid ""
"<b>Horizontal gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
"reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1628
msgid ""
"<b>Vertical gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
"reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Elastic"
msgstr "കുഴമ്പ്"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "വസ്ത്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
#, fuzzy
msgid "From original width"
msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Lock length"
msgstr "പാഴി പൂട്ടുക"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Lock length to current distance"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ലയര്‍പൂട്ടുകയോ തുറക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Lock angle"
msgstr "കോണ്‍ ആംഗിള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Stretch the result"
msgstr "പരിശോധന തുടങ്ങുക"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Offset from knots"
msgstr "ഓഫ്സെററ് മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
#, fuzzy
msgid "First Knot"
msgstr "ആദ്യത്തെ സ്ലൈഡ്:"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Last Knot"
msgstr "നോട്ട്"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
msgstr "ഭ്രമണ കേന്ദ്രങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
msgstr "എന്‍ബി തലമുറകള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "റിസ്കര്‍ഷന്‍റെ ആഴം----കുറച്ച് നിര്‍ത്തുക"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Generating path:"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "ഓരോ ഭാഗത്തിനും ഇട്രേറ്റഡ് രൂപമാറ്റം വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "ഒരുപോലുള്ള രൂപമാറ്റം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr "അടുത്തടുത്തുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് റിവേഴ്സ് ചെയ്യുകയോ പ്രസെര്‍വ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ എല്ലാ രൂപവും വരക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "പരിശോധിക്കപ്പെടാത്തതെങ്കില്‍ അവസാനത്തെ രൂപം മാത്രം വരക്കുക"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
msgid "Reference segment:"
msgstr "പരിശോധിക്കപ്പെട്ട ഭാഗം"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr "ബോക്സിലെ സമാന്തരമായ മദ്ധ്യരേഖ റെഫറന്‍സായി വച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "_Max complexity:"
msgstr "പരമാവധി പ്രശ്നങ്ങള്‍"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:57
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "ഫലം കൂടുതല്‍ സങ്കീര്‍ണമാണെങ്കില്‍ പുതിയ പ്രഭാവങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:81
msgid "Change bool parameter"
msgstr "ബോള്‍ അളവുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Change color button parameter"
msgstr "ടെക്റ്റ് അളവുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
#: ../src/live_effects/parameter/enumarray.h:53
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "കണക്കുകൂട്ടാവുന്ന അളവുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Change font button parameter"
msgstr "ടെക്റ്റ് അളവുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:212
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:216
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:220
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:224
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:545
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:549
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:553
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:557
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:60
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:273
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Link to path in clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പബോര്‍ഡില്‍ ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:73
#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Select original"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക( _O)"

#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:55
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Link to item"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:238
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "ക്യാന്‍വാസില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:250
msgid "Copy path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ മാതൃക"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:262
msgid "Paste path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:571
msgid "Paste path parameter"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ അളവു ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:598
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:134
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ അളവ് വഴി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Toggle path parameter visibility"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ അളവ് വഴി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "വഴിയില്‍ നിന്നും മാറ്റുക(_R)"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Move path up"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മുകളിലേക്കു മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Move path down"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം താഴേക്കു മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Link patharray parameter to path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ അളവ് വഴി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
msgid "Change point parameter"
msgstr "പോയിന്‍റ് അളവുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:345
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:361
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. "
"<b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, "
"<b>Shift+click</b> launches width dialog."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:177
msgid "Change random parameter"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത അളവുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Link item parameter to path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ അളവ് വഴി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Link to item on clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പബോര്‍ഡില്‍ ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:175
msgid "Active switched"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the translated version of "up" or "down".
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Move item %1"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മുകളിലേക്കു മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Remove item"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Link itemarray parameter to item"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ അളവ് വഴി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:133
msgid "Change text parameter"
msgstr "ടെക്റ്റ് അളവുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "ടെക്റ്റ് അളവുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:119
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:116
msgid "Change vector parameter"
msgstr "വെക്ടര്‍ അളവുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:92
msgid "Change unit parameter"
msgstr "ഏകകഅളവ് മാറ്റുക"

#: ../src/object/box3d.cpp:238 ../src/object/box3d.cpp:1297
msgid "3D Box"
msgstr "3D പെട്ടി"

#: ../src/object/persp3d.cpp:352
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "വാനിഷിംഗ് പോയിന്‍റ് ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/object/persp3d.cpp:362
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "മള്‍ട്ടിപ്പിള്‍ വാനിഷിംഗ് പോയിന്‍റ് ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/object/sp-anchor.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Hyperlink|Noun"
msgid "Link"
msgstr "irwKemwKw"

#: ../src/object/sp-anchor.cpp:148
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-anchor.cpp:152
#, fuzzy
msgid "without URI"
msgstr "<b>യുആര്‍എല്‍ ഇല്ലാത്ത <b>ലിങ്ക്</b>"

#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Slice"
msgstr "സ്ലൈസര്‍"

#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420
msgid "Chord"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "സ്ഥലത്തിന്‍റെ ഒഴുക്ക്"

#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "ഒഴിവാക്കിയ സ്ഥലത്തിന്‍റെ ഒഴുക്ക്"

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "പ്രധാന ഗ്രന്ഥം"

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "പ്രധാന ഗ്രന്ഥം"

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:296 ../src/object/sp-text.cpp:370
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1546
msgid " [truncated]"
msgstr " [നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു]"

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>ഫ്ളോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ്</b> (%d അക്ഷരം%s)"
msgstr[1] "<b>ഫ്ളോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ്</b> (%d അക്ഷരങ്ങള്‍%s)"

#: ../src/object/sp-grid.cpp:611 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "Rectangular Grid"
msgstr "ചതുര ഗ്രിഡ്"

#: ../src/object/sp-grid.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Axonometric Grid"
msgstr "ആക്സോണോമെട്രിക് ഗ്രിഡ്"

#: ../src/object/sp-grid.cpp:613 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Modular Grid"
msgstr "പോളാര്‍ ഗ്രിഡ്"

#: ../src/object/sp-guide.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete; <b>double-click</b> to edit this guide's properties"
msgstr ""
"ഷിഫ്റ്റ+ഡ്രാഗ് തിരിക്കാനുപയോഗിക്കുക, കണ്‍ട്രോള്‍+ഡ്രാഗ് നീക്കാനുപയോഗിക്കുക ഡെല്‍ ഡിലീറ്റു "
"ചെയ്യാനുപയോഗിക്കുക"

#: ../src/object/sp-guide.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "ലംബമായി"

#: ../src/object/sp-guide.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "സമാന്തരമായി"

#: ../src/object/sp-guide.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "ഡിഗ്രികള്‍"

#: ../src/object/sp-image.cpp:520
msgid "embedded"
msgstr "എംബഡ് ചെയ്തത്"

#: ../src/object/sp-image.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "നക്ഷത്ര മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../src/object/sp-image.cpp:529 ../src/object/sp-image.cpp:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "ചിത്രം"

#: ../src/object/sp-image.cpp:552
#, fuzzy
msgid "{Broken Image}"
msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം"

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:312
msgid "Mask Helper"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315
#, fuzzy
msgctxt "Noun"
msgid "Group"
msgstr "കൂട്ടം"

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgid_plural "of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>വസ്തുവിന്‍റെ</b> കൂട്ടം <b>%d</b>"
msgstr[1] "<b>വസ്തുവിന്‍റെ</b> കൂട്ടം <b>%d</b>"

#: ../src/object/sp-item.cpp:1204
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s;<i>ക്ലിപ്പ് ചെയ്തത് </i>"

#: ../src/object/sp-item.cpp:1210
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s;<i>മാസ്ക് ചെയ്തത്</i>"

#: ../src/object/sp-item.cpp:1220
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s;<i>ഫില്‍റ്റര്‍ചെയ്തത്(%s)</i>"

#: ../src/object/sp-item.cpp:1222
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s;<i>ഫില്‍റ്റര്‍ചെയ്തത് </i>"

#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:298 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1276
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം പ്രയോഗിക്കുന്നതിനിടെയുണ്ടായ ഒഴിവാക്കിയ അവസ്ഥ"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Set marker orientation"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Set marker size"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള വസ്തുക്കള്‍ നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Set marker scale with stroke"
msgstr "വരയില്‍ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Set marker offset"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള വസ്തുക്കള്‍ നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Set marker uniform scaling"
msgstr "സ്ട്രോക്ക് കളര്‍ സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:640 ../share/ui/marker-popup.glade:248
#, fuzzy
msgid "Flip marker horizontally"
msgstr "സമാന്തരമായി കറക്കുക"

#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/object/sp-offset.cpp:333
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
msgid "outset"
msgstr "ഔട്ട്സെറ്റ്"

#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
msgid "inset"
msgstr "പതിക്കുക"

#: ../src/object/sp-path.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മുകളിലേക്കു മാറ്റുക"

#: ../src/object/sp-path.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%i node%s"
msgid_plural "%i nodes%s"
msgstr[0] "നോഡുകള്‍ യോജിപ്പിക്കുക"
msgstr[1] "നോഡുകള്‍ യോജിപ്പിക്കുക"

#: ../src/object/sp-polygon.cpp:224
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>ബഹുഭുജം</b>"

#: ../src/object/sp-polyline.cpp:71
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>ബഹുരേഖ</b>"

#: ../src/object/sp-spiral.cpp:208
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26
msgid "Spiral"
msgstr "സ്പൈറല്‍"

#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "<b>പിരിയുള്ള കവാടം</b>കൂടെ %3f വളവുകള്‍ "

#: ../src/object/sp-star.cpp:236 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:701
msgid "Star"
msgstr "നക്ഷത്രം"

#: ../src/object/sp-star.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertex"
msgid_plural "with %d vertices"
msgstr[0] "<b>നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ</b> %d ശീര്‍ഷം"
msgstr[1] "<b>നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ</b> %d ശീര്‍ഷം"

#: ../src/object/sp-switch.cpp:68
msgid "Conditional Group"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-text.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Auto-wrapped text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/object/sp-text.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Text in-a-shape"
msgstr "ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ആകൃതിയിലാക്കുക"

#: ../src/object/sp-text.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "<b>മാര്‍ഗ്ഗത്തിലുള്ള ടെക്സ്റ്റ്"

#: ../src/object/sp-text.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "<b>ടെക്സ്റ്റ്</b>"

#: ../src/object/sp-tref.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "<b>ക്ലോണ്‍ചെയ്ത ഡേറ്റ"

#: ../src/object/sp-tref.cpp:229
msgid " from "
msgstr "ഫ്രം"

#: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:302
msgid "[orphaned]"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-tspan.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഫോണ്ട്"

#: ../src/object/sp-use.cpp:275 ../src/object/sp-use.cpp:277
#: ../src/object/sp-use.cpp:279
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-use.cpp:297
#, c-format
msgid "of: %s"
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:80
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "<b>കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/path-chemistry.cpp:87
msgid "Combining paths..."
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/path-chemistry.cpp:197
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "<b>കൂട്ടിചേര്‍ക്കാന്‍ പാതകള്‍ ഇല്ല </b>"

#: ../src/path-chemistry.cpp:210
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "<b>ബ്രേക്ക് ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/path-chemistry.cpp:215
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "അകലെയുള്ള ബ്രേക്കിംഗ് ഭാഗങ്ങള്‍"

#: ../src/path-chemistry.cpp:297
msgid "Break apart"
msgstr "അകലെയുള്ള ബ്രേക്കിംഗ് ഭാഗങ്ങള്‍"

#: ../src/path-chemistry.cpp:300
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>തിരഞ്ഞെടുത്ത അകലെയുള്ള ബ്രേക്കിംഗ് ഭാഗങ്ങള്‍  </b>"

#: ../src/path-chemistry.cpp:308
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "പാത മാറ്റാനായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍‌"

#: ../src/path-chemistry.cpp:314
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "വസ്തുക്കളെ പാതയാക്കി മാറ്റുക"

#: ../src/path-chemistry.cpp:338
msgid "Object to path"
msgstr "വസ്തുവിലേക്കുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../src/path-chemistry.cpp:341
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "പാത തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ മാറ്റാനായി ഒരു വസ്തും ഇല്ല"

#: ../src/path-chemistry.cpp:655
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "തിരിക്കാനായി പാത തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/path-chemistry.cpp:663
msgid "Reversing paths..."
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ എതിരാക്കുക"

#: ../src/path-chemistry.cpp:697
msgid "Reverse path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം എതിരാക്കുക"

#: ../src/path-chemistry.cpp:700
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>മാര്‍ഗ്ഗമില്ല തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ എതിരാക്കുക </b>"

#: ../src/path/path-boolop.cpp:74
msgid "Cut path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം മുറിക്കുക"

#: ../src/path/path-boolop.cpp:365
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "ബൂളിയന്‍ യൂണിയന്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനായി  <b>ഒരു പാതയെങ്കിലും</b>  തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/path/path-boolop.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>at least 2 paths</b> to perform an intersection or symmetric "
"difference."
msgstr "ബൂളിയന്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനായി<b> രണ്ടു പാതകളെങ്കിലും</b>  തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/path/path-boolop.cpp:378
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr "പാത കട്ടു ചെയ്യാനും ഡിവിഷനും ഡിഫറന്‍സിനും <b> രണ്ടു പാതകള്‍</b> തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:35
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "സ്ട്രോക്ക് ചെയ്ത പാതകള്‍  സ്ട്രോക്ക് പാതയായി മാറ്റാനായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:69
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "സ്ട്രോക്ക് ചെയ്ത പാതകളൊന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:73
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "സ്ട്രോക്കിനെ പാതയാക്കി മാറ്റുക"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:85
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "<b>പാത(കള്‍)</b> ലളിതമാക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:140
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b>പാതകള്‍ ലളിതമാക്കിയത്"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:142
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "ലളിതമായ തിരഞ്ഞെടുപ്പില്‍ <b>പാത(കള്‍)</b> ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/path/path-offset.cpp:120
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "പാതയിലല്ലാത്ത വസ്തുകളം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/path/path-offset.cpp:187 ../src/path/path-offset.cpp:252
msgid "Create linked offset"
msgstr "ലിങ്ഡ് ഓഫ്സെറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/path/path-offset.cpp:188 ../src/path/path-offset.cpp:253
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "ഡയനാമിക് ഓഫ്സെറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/path/path-offset.cpp:272
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "ഇന്‍സെറ്റ് ചെയ്യാനും ഔട്ട്സൈൈറ്റ് ചെയ്യാനും  <b>പാത(കള്‍)</b> തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/path/path-offset.cpp:443
msgid "Outset path"
msgstr "ഔട്ട്സെറ്റ് പാത"

#: ../src/path/path-offset.cpp:443
msgid "Inset path"
msgstr "ഇന്‍സെറ്റ് പാത"

#: ../src/path/path-offset.cpp:446
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "ഇന്‍സെറ്റ്/ഔട്ട്സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍<b> പാതകള്‍</b>ഇല്ല"

#: ../src/pattern-manager.cpp:101
#, fuzzy
msgid "All patterns"
msgstr "എല്ലാം നിഷ്ക്രിയമായത്"

#: ../src/preferences-skeleton.h:553
msgid "Dip pen"
msgstr "ഡിപ്പ് പേന"

#: ../src/preferences-skeleton.h:556
msgid "Wiggly"
msgstr "വിഗ്ലി"

#: ../src/preferences-skeleton.h:557
msgid "Splotchy"
msgstr "സ്പ്ലോച്ചി"

#: ../src/preferences-skeleton.h:558
msgid "Tracing"
msgstr "ട്രേസിംഗ്"

#: ../src/preferences.cpp:108
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"ഇങ്ക് സ്കേപ് ഡീഫാള്‍ട്ട് ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും, പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കാതിരിക്കുകയും "
"ചെയ്യും."

#: ../src/preferences.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/preferences.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "ഇത് സാധുവല്ലാത്ത ഡയറക്ടറിയാണ്"

#: ../src/preferences.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/preferences.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍ സാധാരണ ഫയലല്ല"

#: ../src/preferences.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/preferences.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍ സാധുവായ എക്സ്എംഎല്‍ പ്രമാണങ്ങളല്ല"

#: ../src/preferences.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "ഫയല്‍ സാധുവായ ഇങ്ക്സ്കേപ്പ് ഫയലല്ല"

#: ../src/preferences.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Preferences file was backed up to"
msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/preferences.cpp:277
#, fuzzy
msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution"
msgstr "സിസി ഗുണം"

#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "സിസി ഗുണം-ഇഷ്ടംപോലെ ഭാഗിക്കുക"

#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "സിസി ഗുണം-വസ്തുക്കള്‍ ഇല്ല"

#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "സിസി ഗുണം-"

#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "സിസി ഗുണം"

#: ../src/rdf.cpp:205
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "സിസി ഗുണം"

#: ../src/rdf.cpp:210
#, fuzzy
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr "ബഹുജനമണ്ഡലം"

#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "FreeArt"
msgstr "സൌജന്യ കലാസൃഷ്ടി"

#: ../src/rdf.cpp:220
msgid "Open Font License"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ഫോണ്ടിന്‍റെ അധികാരപത്രം"

#: ../src/rdf.cpp:243
msgid "A name given to the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:256
#, fuzzy
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr "ഈ രേഖയുടെ ഉള്ളടക്കം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു കാരണമായ മുഖ്യ എന്‍റൈറ്റിയുടെ പേര്‍"

#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Rights:"
msgstr "നിയമങ്ങള്‍"

#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:261 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
#, fuzzy
msgid "Publisher:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസാധകന്‍\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസാധകൻ:\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രസാധകൻ:"

#: ../src/rdf.cpp:262
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr "ഈ പ്രമാണം കിട്ടുന്നതിനുള്ള മാര്‍ഗ്ഗമുണ്ടാക്കുന്ന ആളുടെ നിലനില്‍പ്പ്"

#: ../src/rdf.cpp:266
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "Relation:"
msgstr "ബന്ധങ്ങള്‍"

#: ../src/rdf.cpp:272
#, fuzzy
msgid "A related resource"
msgstr "മാതൃകയുടെ ഉറവിടം"

#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "A language of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:278
#, fuzzy
msgid "The topic of the resource"
msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ മുകളിലത്തെ അഗ്രം"

#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:282
msgid "Coverage:"
msgstr "വിസ്തീര്‍ണ്ണം"

#: ../src/rdf.cpp:283
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:287
#, fuzzy
msgid "An account of the resource"
msgstr "പ്രമാണത്തിലെ ഉള്ളടക്കത്തെകുറിച്ചുള്ള ചെറിയ വിവരണം"

#: ../src/rdf.cpp:292
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr ""
"ഈ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ ഉള്ളടക്കത്തിന്‍റെ സംഭാവനകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് വേണ്ടി അവകാശമുള്ള എന്‍റിറ്റികളുടെ "
"പേരുകള്‍"

#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:298
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "യുആര്‍ഐ പ്രമാണത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥവിവരണം"

#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:302
msgid "Fragment:"
msgstr "അംശം:"

#: ../src/rdf.cpp:303
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "ആര്‍ഡിഎഫ് അധികാരപത്രത്തിന്‍റെ എക്സ് എം എല്‍ അംശം"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:356
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>ഒന്നും മായ്ച്ചില്ല  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:417
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "<b>ആവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "കൂട്ടത്തിലെ ചില വസ്തുക്കളെ മാത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
#, fuzzy
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ ഫോമിലേക്ക് ഒരു വസ്തുവും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
msgstr "<b>കൂട്ടം പിരിക്കാനായി ഒരു കൂട്ടത്തെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:861
msgid "Objects in selection must have the same grandparents."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Pop selection from group"
msgstr "ഒരു കൂട്ടമായി പ്രയോഗിക്കുക(_T)"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "<b>കൂട്ടം പിരിക്കാനായി ഒരു കൂട്ടത്തെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:939
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു കൂട്ടത്തെ  പിരിക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008 ../src/selection-chemistry.cpp:1058
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "<b>ഉയര്‍ത്താനായി വസ്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 ../src/selection-chemistry.cpp:1064
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1088 ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് <b>വ്യത്യസ്ത കൂട്ടങ്ങളില്‍</b> നിന്ന് അല്ലെങ്കില്‍ <b>തട്ടുകളില്‍</b> നിന്ന് വസ്തുക്കളെ "
"ഉയര്‍ത്തുവാനൊ/താഴ്ത്തുവാനൊ സാധിക്കില്ല."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "ഉയര്‍ത്തുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to top"
msgstr "മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1082
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "<b>താഴേക്കു വരാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "താഴെ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1137
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "<b>താഴെയറ്റത്തേക്ക് വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Lower to bottom"
msgstr "താഴെയറ്റം"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
msgstr "<b>മുകളിലേക്ക് വസ്തുക്കളെ ഉയര്‍ത്താനായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "We hit top."
msgstr "മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "stack up"
msgstr "റെസ്റ്റാക്ക്"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
msgstr "<b>കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "We hit bottom."
msgstr "താഴെയറ്റം"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1211
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "stack down"
msgstr "റെസ്റ്റാക്ക്"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Cut text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
msgid "Paste style"
msgstr "രീതി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338
msgid "Paste live path effect"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1358
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "<b>ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
msgid "Remove live path effect"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം മാറ്റുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "<b>ഫില്‍റ്റേഴ്സ് മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1613
msgid "Remove filter"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
msgid "Paste size"
msgstr "വലിപ്പം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
msgid "Paste size separately"
msgstr "പ്രത്യേകമായി വലിപ്പം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1446
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "<b>മുകളിലുള്ള ലേയറ്‍ നീക്കാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
msgid "Raise to next layer"
msgstr "അടുത്ത ലേയറ്ലേക്കു പോകുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
msgid "No more layers above."
msgstr "മുകളില്‍ മറ്റു ലേയറുകള്‍ ഇല്ല"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1492
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "താഴെയുള്ള ലേയറ്‍ നീക്കാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞടുക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1517
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "ഏറ്റവും താഴെ നിന്നും തൊട്ടുമുകളിലത്തെ ലേയറിലേക്ക്"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
msgid "No more layers below."
msgstr "താഴെ മറ്റു ലേയറുകള്‍ ഇല്ല"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "<b>താഴേക്കു വരാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1714 ../src/seltrans.cpp:377
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1865
msgid "Remove transform"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
msgid "Move vertically"
msgstr "ലംബമായി ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2273
msgid "Move horizontally"
msgstr "സമാന്തരമായി നീക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "പിക്സലിനലുസരിച്ച് ലംബമായി ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "പിക്സലിനലുസരിച്ച് സമാന്തരമായി ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ മാര്‍ഗ്ഗം പ്രഭാവം പ്രയോഗിച്ചില്ല"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2579 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2081
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "ഒന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക <b>ഒബ്ജക്ട്</b> ക്ലോൺ ചെയ്യുന്നതിനായി."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "ക്ലോണ്‍"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "<b>ബന്ധിപ്പിക്കാനായി വീണ്ടും ക്ലോണുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "<b>ബന്ധിപ്പിക്കാനായി വീണ്ടും ക്ലോണുകള്‍ ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>ബന്ധിപ്പിക്കാനായി വീണ്ടും ക്ലോണുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
msgid "Relink clone"
msgstr "ക്ലോണുകള്‍ വീണ്ടും ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2703 ../src/selection-chemistry.cpp:2795
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "<b>ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കാന്‍  വീണ്ടും ക്ലോണുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 ../src/selection-chemistry.cpp:2821
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>തെരഞ്ഞെടുത്തവയില്‍ ക്ലോണുകളില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
msgid "Unlink clone"
msgstr "ക്ലോണുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2802
msgid ""
"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your "
"preferences."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2824
#, fuzzy
msgid "Unlink clone recursively"
msgstr "ക്ലോണുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2868
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
"യഥാര്‍ത്ഥമായതിലേക്കു പോകുന്നതിനായി ഒരു <b>ക്ളോണ്‍</b> തിരഞ്ഞെടുക്കുക. "
"സ്രോതസ്സിലേക്കുപോകുന്നതിനായി ഒരു <b>ലിംക്ഡ് ഓഫ്സെറ്റ്</b> തിരഞ്ഞെടുക്കുക. "
"പാതയിലേക്കുപോകുന്നതിനായി  <b>പാതയിലുള്ള ഒരു ടെക്സ്റ്റ്</b> തിരഞ്ഞെടുക്കുക. "
"ഫ്രെയ്മിലേക്കുപോകുന്നതിനായി ഒരു <b>ഫ്ളോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ്</b> തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട വസ്തു <b>കണ്ടെത്താനായില്ല</b> (അനാധമായ ക്ളോണ്‍, ഓഫ്സെറ്റ്, ടെക്സ്റ്റ്പാത്ത്, "
"ഫ്ളോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ്?)"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ ശ്രമിച്ച് കൊണ്ടിരുന്ന ഒബ്ജക്ട് <b>കാണാന്‍ കഴിയില്ല</b> ( ഇത് &lt;"
"defs&gt ഇല്‍ ആണ്)"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036
msgid "Fill between many"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
#, fuzzy
msgid "Clone original"
msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
#, fuzzy
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "<b>പാത(കള്‍)</b> ലളിതമാക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "<b>മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3122
msgid "Objects to marker"
msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കുള്ള വസ്തുക്കള്‍"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3145
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "<b>വഴികാട്ടിയിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3166
msgid "Objects to guides"
msgstr "വഴികാട്ടിയിലേക്കുള്ള വസ്തുക്കള്‍"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3197
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "<b>മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3314
msgid "Group to symbol"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3331
msgid "unSymbol all selected symbols"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3345
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "<b>ക്രമത്തിലേക്ക് മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3431
msgid "Objects to pattern"
msgstr "ക്രമത്തിലേക്ക് വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3443
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "<b>മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3503
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ക്രമമായി ഒന്നും നിറയ്ക്കണ്ട  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3505
msgid "Pattern to objects"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ക്രമമായി"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3519
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "<b>ബിറ്റ്മാപ്പിന്‍റെ പതിപ്പിനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3524
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് റെന്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3620
msgid "Create bitmap"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3641 ../src/selection-chemistry.cpp:3748
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "<b>ക്ലിപ്പ് മാര്‍ഗ്ഗം ഉണ്ടാക്കാന്‍ വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞട്ക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3724
#, fuzzy
msgid "Create Clip Group"
msgstr "ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(_n)"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3752
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "<b>ക്ലിപ്പ് മാര്‍ഗ്ഗം ഉണ്ടാക്കാന്‍ വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞട്ക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3909
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "<b>ക്ലിപ്പ് മാര്‍ഗ്ഗം മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞട്ക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4038
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "<b>കാന്‍വാസിനു ചേരുന്ന രീതിയില്‍ വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4141
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between."
msgstr "തിരിക്കാനായി പാത തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195
#, fuzzy
msgid "Create linked fill object between paths"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികളുടെ കൂട്ടം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/selection-describer.cpp:133
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "പാളി<b>%s</b>"

#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "പാളി <b><i>%s</i></b>"

#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"

#: ../src/selection-describer.cpp:159
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr "%s ഇല്‍"

#: ../src/selection-describer.cpp:161
#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍ദ്ധാരണം പങ്കുവെയ്ക്കുന്നത് തടയുക"

#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "കൂട്ടത്തില്‍%s (%s)"

#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr "കൂട്ടത്തില്‍%s (%s)"

#: ../src/selection-describer.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] "<b>%i</b> രക്ഷകര്‍ത്താവില്‍ (%s)"
msgstr[1] "<b>%i</b> രക്ഷകര്‍ത്താക്കളില്‍ (%s)"

#: ../src/selection-describer.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] "<b>%i</b> പാളിയില്‍"
msgstr[1] "<b>%i</b> പാളികളില്‍"

#: ../src/selection-describer.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "സ്ട്രോക്കിനെ പാതയാക്കി മാറ്റുക"

#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "ആദ്യത്തേത് കാണാന്‍ ഷിഫ്റ്റ്+ഡി ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം കാണാന്‍ ഷിഫ്റ്റ്+ ഡി ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/selection-describer.cpp:204
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "ഫ്രെയിം നോക്കാന്‍ ഷിഫ്റ്റ്+ഡി  ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/selection-describer.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "<b>%i</b> വസ്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു"
msgstr[1] "<b>%i</b> വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുത്തു"

#: ../src/selection-describer.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "%s;<i>ഫില്‍റ്റര്‍ചെയ്തത് </i>"
msgstr[1] "%s;<i>ഫില്‍റ്റര്‍ചെയ്തത് </i>"

#: ../src/selection.cpp:298 ../share/ui/menus.ui:899
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "കറക്കുക"

#: ../src/selection.cpp:300 ../share/ui/menus.ui:905
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "കറക്കുക"

#: ../src/seltrans.cpp:508
msgid "Set center"
msgstr "മദ്ധ്യഭാഗം തയ്യാറാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../src/seltrans.cpp:661 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 ../tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മുദ്ര\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്റ്റാമ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ചിത്രം"

#: ../src/seltrans.cpp:778
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>%1</b> to scale uniformly; with <b>%2</b> to "
"scale around rotation center"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ <b>സ്കെയില്‍</b> ചെയ്യുക; ഒരേ പോലെ സ്കെയില്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി <b>കണ്‍ട്രോള്‍ "
"ചെയ്യുക</b>; കറങ്ങല്‍ കേന്ദ്രത്തിന് ചുറ്റും സ്കെയില്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി <b>ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക</b>"

#: ../src/seltrans.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to skew "
"around the opposite side"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുക്കലുകള്‍ <b>ക്രമരഹിതമാക്കുക</b>; കോണ്‍ പൊട്ടിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി <b>കണ്‍ട്രോള്‍</b> ചെയ്യുക;"
"എതിര്‍ വശത്തെ  ക്രമരഹിതമാക്കുന്നതിന് വേണ്ടി <b>ഷിഫ്റ്റ്</b> ചെയ്യുക"

#: ../src/seltrans.cpp:790
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to "
"rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുക്കലുകള്‍ <b>കറക്കുക</b>; കോണ്‍ പൊട്ടിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി <b>കണ്‍ട്രോള്‍</b> ചെയ്യുക;എതിര്‍ "
"വശത്തെ മൂലയിലേക്ക് കറക്കുന്നതിന് വേണ്ടി <b>ഷിഫ്റ്റ്</b> ചെയ്യുക"

#: ../src/seltrans.cpp:796
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Center</b> of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and "
"skew with %1 also uses this center"
msgstr ""
"കറങ്ങലിന്‍റേയും സ്ക്യൂവിന്‍റേയും <b>കേന്ദ്രം</b> പുനക്രമീകരിക്കലിന് വേണ്ടി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക; ഷിഫ്റ്റ് "
"ഉപയോഗിച്ചുള്ള അളക്കല്‍ ഈ കേന്ദ്രവും ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#
# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
#: ../src/seltrans.cpp:802
msgid ""
"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:807
msgid ""
"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert "
"side; <b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""

#
# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
#: ../src/seltrans.cpp:812
msgid ""
"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
"instead of horizontally."
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:879
msgid "Reset center"
msgstr "മദ്ധ്യഭാഗംപഴയതുപോലെയാക്കുക"

#: ../src/seltrans.cpp:1147 ../src/seltrans.cpp:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>%s</b> to lock ratio"
msgstr "<b>അളവ്</b>: %0.2f%% x %0.2f%%;  അനുപാതം <b>Ctrl</b>സ്ഥിരമാക്കുക"

#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
msgstr " <b>സ്ക്യൂ</b>: %0.2f&#176;; കോണുകള്‍ <b>Ctrl</b> സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1475
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
msgstr "<b> തിരിക്കുക</b>: %0.2f&#176;; കോണുകള്‍<b>Ctrl</b>  സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/seltrans.cpp:1512
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>മദ്ധ്യം</b>  %s, %s ലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/seltrans.cpp:1675
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>%s</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>%s</b> to disable snapping"
msgstr ""
"ലംബമായിട്ടോ തിരശ്ചീനമായിട്ടോ<b> നീക്കുക</b> ഷിഫ്റ്റ് ഉലയോഗിച്ച് "
"സ്നാപ്പിംഗ്പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"

#: ../src/text-chemistry.cpp:80
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "പാതയില്‍ ടെക്സ്റ്റ് വരാനായി ടെക്സ്റ്റിനേയും പാതയേയും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/text-chemistry.cpp:85
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
"ടെക്സ്റ്റ് വസ്തു ആദ്യമേ പാത്തില്‍ ഉണ്ട് , പാത്തില്‍ നിന്നും അതിനെ ഒഴിവാക്കാന്‍ ഷിഫ്റ്റ്+ഡി ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/text-chemistry.cpp:95
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "പാത്തില്‍ ക്രമത്തില്‍ തന്നെ ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കേണ്ടതാണ്"

#: ../src/text-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "പാതയില്‍ ടെക്സ്റ്റ് മാറ്റാനായി ടെക്സ്റ്റിനേയും പാതയേയും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/text-chemistry.cpp:199
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "തിരഞ്ഞടുപ്പില്‍<b> ഒരു ടെക്സ്റ്റ് പാതയുമില്ല</b>"

#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/text-chemistry.cpp:263
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr " <b>ടെക്സ്റ്റ്(കള്‍)</b> നിന്നും കേര്‍ണുകള്‍ ഒഴിവാക്കാനായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/text-chemistry.cpp:265
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "മാനുവല്‍ കേര്‍ണുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/text-chemistry.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Flow text subtract shape"
msgstr "ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ആകൃതിയിലാക്കുക"

#: ../src/text-chemistry.cpp:298
msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:318
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text."
msgstr "ഫ്രേമിലേക്കു മാറ്റാനായി<b>പാത്തുകളും രൂപങ്ങളും</b><b>ടെക്സ്റ്റ്</b> തിരഞ്ഞെടുക്കണം"

#: ../src/text-chemistry.cpp:352 ../src/text-chemistry.cpp:420
msgid "Flow text into shape"
msgstr "ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ആകൃതിയിലാക്കുക"

#: ../src/text-chemistry.cpp:442
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "<b>ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ</b> അണ്‍ഫ്ലോവ്ഡ് രൂപത്തിലാക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/text-chemistry.cpp:561
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ അണേ‍ഫ്ലോവ്ഡ് ആക്കുക"

#: ../src/text-chemistry.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to convert to glyphs."
msgstr "പാത മാറ്റാനായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍‌"

#: ../src/text-chemistry.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Convert text to glyphs"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/text-chemistry.cpp:655
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "മാറ്റുവാനായി<b>ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റ്(കള്‍)</b> തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/text-chemistry.cpp:694
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ ടെക്സ്റ്റാക്കി മാറ്റുക"

#: ../src/text-chemistry.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "മാറ്റുവാനുള്ള രീതിയില്‍ ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ മാറ്റുക"

#: ../src/text-chemistry.cpp:705
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "മാറ്റുവാനായി<b>ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റ്(കള്‍)</b> തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#: ../src/text-editing.cpp:43
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്ത വിവരങ്ങള്‍ മാറ്റം വരുത്താന്‍ പാടില്ല"

#: ../src/trace/trace.cpp:93
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "പിന്തുടരാന്‍ ഒരു പ്രതിച്ഛായ മാത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/trace/trace.cpp:103
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "ഒരു പ്രതിച്ഛായ  തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും അതില്‍ ഒന്നോ അതിലധികമോ ആകൃതികള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/trace/trace.cpp:112 ../src/trace/trace.cpp:118
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "പിന്തുടരാന്‍ ഒരു പ്രതിച്ഛായ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/trace/trace.cpp:153
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:351
msgid "Trace: No active document"
msgstr "പിന്തുടരുക  സജീവമായ ഒരു രേഖകളും ഇല്ല"

#: ../src/trace/trace.cpp:367
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "പിന്തുടരുക പ്രതിച്ഛായയില്‍ ബിറ്റ്മേപ്പ് വസ്തുതകള്‍ ഇല്ല"

#: ../src/trace/trace.cpp:382
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "പിന്തുരടുക പിന്തുടരല്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../src/trace/trace.cpp:535
msgid "Trace bitmap"
msgstr "പിന്തുരടുക ബിറ്റ്മാപ്പ്"

#: ../src/trace/trace.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Trace: Done. %1 node(s) created"
msgstr "പിന്തുടരുക പൂര്‍ത്തിയായി നോഡുകള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:479
msgid "Can't paste text outside of the text tool."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:482 ../src/ui/clipboard.cpp:894
#: ../src/ui/clipboard.cpp:928 ../src/ui/clipboard.cpp:968
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "ക്ലിപ്പബോര്‍ഡില്‍ ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:730
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി <b>വസ്തു(കള്‍)</b> രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:742 ../src/ui/clipboard.cpp:754
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡില്‍  പുതിയ രീതി ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:793
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി <b>വസ്തു(കള്‍)</b> വലിപ്പം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:801
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "ക്ലിപ്പബോര്‍ഡില്‍ വലിപ്പം ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:855
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി <b>വസ്തു(കള്‍)</b> മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:882
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "പ്രഭാവം  ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ ഇല്ല"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:903 ../src/ui/clipboard.cpp:951
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം  ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ ഇല്ല"

#: ../src/ui/clipboard.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"."
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം  ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ ഇല്ല"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:93 ../share/ui/menus.ui:155
#, fuzzy
msgid "_In Place"
msgstr "സ്ഥലത്ത് ഒട്ടിക്കുക(_I)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:94 ../share/ui/menus.ui:160
#, fuzzy
msgid "_On Page"
msgstr "പേജ്(_P)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:96 ../share/ui/menus.ui:171
#, fuzzy
msgid "Si_ze"
msgstr " ചേര്‍ക്കുന്ന വലിപ്പം(_z)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:98 ../share/ui/menus.ui:181
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "ഉയരം(_H)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:99 ../share/ui/menus.ui:188
#, fuzzy
msgid "Size Separately"
msgstr "പ്രത്യേകമായി വലിപ്പം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:100 ../share/ui/menus.ui:193
#, fuzzy
msgid "Width Separately"
msgstr "വീതി വെവ്വേറെ ഒട്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:101 ../share/ui/menus.ui:198
#, fuzzy
msgid "Height Separately"
msgstr "ഉയരം വെവ്വേറെ ഒട്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Paste..."
msgstr "പേസ്റ്റ്"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:194
#, fuzzy
msgid "_New Page"
msgstr "പേജ്(_P)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:198
#, fuzzy
msgid "_Delete Page"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:199
msgid "Move Page _Backward"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:200
msgid "Move Page _Forward"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:221 ../share/ui/toolbar-commands.ui:824
#, fuzzy
msgid "Document Properties..."
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസ്(_D)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:228 ../share/ui/menus.ui:214
msgid "Duplic_ate"
msgstr "പകര്‍പ്പ്(_a)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:236 ../share/ui/menus.ui:654
#: ../share/ui/menus.ui:759
#, fuzzy
msgid "Layers and Objects..."
msgstr "വസ്തുക്കള്‍"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:238 ../share/ui/menus.ui:771
msgid "_Object Properties..."
msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ സ്വഭാവങ്ങള്‍(_O)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:241 ../share/ui/menus.ui:765
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "നിറക്കുകയും സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം(_F)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:246 ../share/ui/menus.ui:962
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "പിന്തുരടുക ബിറ്റ്മാപ്പ്(_T)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:249
msgid "Crop Image to Clip"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Extract Image..."
msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Embed Image"
msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:257
msgid "Edit Externally..."
msgstr "പുറമേ മാറ്റം വരുത്തുക..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:263 ../share/ui/menus.ui:1103
msgid "_Text and Font..."
msgstr "ടെക്സ്റ്റും ലിപികളും(_T)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:264 ../share/ui/menus.ui:1168
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "സ്പെല്ലിംഗ് നോക്കുക(_g)..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:274 ../share/ui/menus.ui:287
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "നിറക്കുകയും സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം(_F)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:275 ../share/ui/menus.ui:292
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:276 ../share/ui/menus.ui:297
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "സ്ട്രോക്ക് നിറം"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:277 ../share/ui/menus.ui:302
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "ശൈലിയുടെ സ്ട്രോക്ക്(_p)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:278 ../share/ui/menus.ui:307
#, fuzzy
msgid "_Object Type"
msgstr "<b>വസ്തുവിന്‍റെ തരം"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:279 ../share/ui/menus.ui:284
#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
msgstr "പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:284
msgid "_Move to Layer..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Create Anchor (Hyperlink)"
msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Enter Group %1"
msgstr "ഗണത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക#%s"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Group to Layer"
msgstr "പകര്‍പ്പായ പാളി"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:299
#, fuzzy
msgid "_Pop Selection out of Group"
msgstr "ഒരു കൂട്ടമായി പ്രയോഗിക്കുക(_T)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "ക്ലിപ്പ് ശരിയാക്കുക(_C)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:309
msgid "Release C_lip"
msgstr "ക്ലിപ്പ് വിട്ടുകളയുക(_l)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Set Clip G_roup"
msgstr "ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(_n)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:314
msgid "Set Mask"
msgstr "മാസ്ക് ശരിയാക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:317
msgid "Release Mask"
msgstr "മാസ്ക് വിട്ടുകളയുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Hide Selected Objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Lock Selected Objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Unhide Objects Below Cursor"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് പരസ്യമാക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Unlock Objects Below Cursor"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് തുറക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:350 ../share/ui/menus.ui:662
msgid "_Add Layer..."
msgstr "പാളി കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക(_A)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:351
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "പകര്‍പ്പായ പാളി"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "പാളി ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:353 ../share/ui/menus.ui:667
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "പാളിക്ക് പുതിയ പേരിടുക(_n)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Layer to _Group"
msgstr "മുകളിലത്തേക്കുള്ള പാളി"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../share/ui/menus.ui:724
msgid "_Raise Layer"
msgstr "പാളി ഉയര്‍ത്തുക(_R)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:359 ../share/ui/menus.ui:730
msgid "_Lower Layer"
msgstr "താഴത്തെ പാളി(_L)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363
#, fuzzy
msgid "_Hide/Show Other Layers"
msgstr "മറ്റ് പാളികളെ കാണിക്കുകയോ/ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക(_S)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:364
#, fuzzy
msgid "_Hide All Layers"
msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:365
#, fuzzy
msgid "_Show All Layers"
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:369
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Other Layers"
msgstr "പാളി തുറക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:370
#, fuzzy
msgid "_Lock All Layers"
msgstr "പാഴി പൂട്ടുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:371
#, fuzzy
msgid "_Unlock All Layers"
msgstr "പാളി തുറക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Unhid objects"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് പരസ്യമാക്കുക"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Unlocked objects"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് തുറക്കുക"

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:48
msgid "Close _without saving"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുന്നതിനു മുമ്പായി അടയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ഡോക്യുമെന്‍റ് \"%s\" അടയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പായി "
"മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കണോ?</span>\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് മുമ്പായി അടയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ മാറ്റങ്ങള്‍ നശിപ്പിക്കപ്പെടും."

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:99
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "എസ് വി ജി യായി സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"span weight=\"bold\" size=\"larger\">ഫയല്‍ \"%s\" (%s) ഫോര്‍മാറ്റില്‍ സൂക്ഷിച്ചത് ഡാറ്റ "
"നഷ്ടപ്പെടാന്‍ കാരണമാകും</span>\n"
"\n"
"ഈ ഫയല്‍ ഇങ്ക്സ്കേപ് SVG ആയി സൂക്ഷിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:157 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1746
msgid "Type text"
msgstr "വാക്യങ്ങങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Add a new attribute"
msgstr "ഗുണം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:535
msgid "Delete attribute"
msgstr "വിശേഷണം ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:556
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>ക്ലിക്ക്</b> വിശേഷണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
"വിശേഷണം  <b>%s</b> തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. അമര്‍ത്തുക<b>Ctrl+Enter</b>സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ട "
"മാറ്റങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Rename attribute"
msgstr "വിശേഷണം വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Change attribute value"
msgstr "ഗുണം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ പ്രൊഫൈല്‍"

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:42
msgid "Profile name:"
msgstr "പ്രൊഫൈലിന്‍റെ പേര്"

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
msgid "_Symmetry"
msgstr "പ്രതിസമത(_S)"

#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>:സരളമായ പരിഭാഷ"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ഭ്രമണം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: അപവര്‍ത്തനം"

#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: തെന്നല്‍ അപവര്‍ത്തനം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: അപവര്‍ത്തനം + തെന്നല്‍ അപവര്‍ത്തനം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: അപവര്‍ത്തനം + അപവര്‍ത്തനം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>:അപവര്‍‍ത്തനം + 180&#176; ഭ്രമണം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: തെന്നല്‍ അപവര്‍ത്തനം + 180&#176;ഭ്രമണം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>:  അപവര്‍ത്തനം + അപവര്‍ത്തനം + 180&#176; ഭ്രമണം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ഭ്രമണം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; ഭ്രമണം+ 45&#176; അപവര്‍ത്തനം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; ഭ്രമണം + 90&#176; അപവര്‍ത്തനം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ഭ്രമണം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: അപവര്‍ത്തനം + 120&#176; ഭ്രമണം,സാന്ദ്രത"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: പ്രതിഫലനം + 120&#176; കറക്കല്‍ , വിതറുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ഭ്രമണം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: അപവര്‍ത്തനം + 60&#176; ഭ്രമണം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:153
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "ടൈലിങ്ങിനായി 17 പ്രതിസമതാ ഗണങ്ങളില്‍ നിന്നും ഒന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:176
msgid "S_hift"
msgstr "പരിവര്‍ത്തനം(_h)"

#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:186
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b> X പരിവര്‍ത്തനം:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്കുമുള്ള ലംമ്പമായ മാറ്റം (ടൈല്‍ വീതിയുടെ % ല്‍ )"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "ഓരോ നിരയ്ക്കുമുള്ള ലംമ്പമായ മാറ്റം (ടൈല്‍ വീതിയുടെ % ല്‍ )"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "ഈ ശതമാനത്തില്‍ സമാന്തരമായ ഷിഫ്റ്റ് റാന്‍ഡമൈസ് ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:219
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Yപരിവര്‍ത്തനം:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "വരിയ്ക്കനുസരിച്ചുള്ള ലംബമായ ഷിഫ്റ്റ് (ടൈല്‍ ഉയരത്തിന്‍റെ % ല്‍)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "കോളത്തിനനുസരിച്ചുള്ള ലംബമായ ഷിഫ്റ്റ് (ടൈല്‍ ഉയരത്തിന്‍റെ % ല്‍)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "ഈ ശതമാനത്തില്‍ ലംബമായ ഷിഫ്റ്റ് റാന്‍ഡമൈസ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>എക്സപോണന്റ്:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"വരികളുടെ അകലം ഇരട്ട സംഖ്യാ ക്രമത്തിലാണോ (1), കണ്‍വര്‍ജ്  (<1) അല്ലെങ്കില്‍ ഡൈവര്‍ജ് (>1)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"കോളങ്ങളുടെ അകലം ഇരട്ട സംഖ്യാ ക്രമത്തിലാണോ (1), കണ്‍വര്‍ജ്  (<1) അല്ലെങ്കില്‍ ഡൈവര്‍ജ് (>1)"

#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:274 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:648 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:776
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>ഏകാന്തരം:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ഷിഫ്റ്റുകളുടെ ചിഹ്നത്തെ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ഷിഫ്റ്റുകളുടെ ചിഹ്നത്തെ മാറ്റുക"

#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:543
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>ശേഖരിക്കുക:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:300
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ഷിഫ്റ്റുകള്‍ ശേഖരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:305
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ഷിഫ്റ്റുകള്‍ ശേഖരിക്കുക"

#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:312
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>ടൈല്‍ ഒഴിവാക്കുക:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:319
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "ഷിഫ്റ്റിലെ ടൈല്‍ ഉയരം ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "ഷിഫ്റ്റിലെ ടൈല്‍ വീതി ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:333
msgid "Sc_ale"
msgstr "മാനദണ്ഡം(_a)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:341
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X മാനദണ്ഡം:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "വരിയുടെ സമാന്തര അളവ് (ടൈല്‍ വീതിയുടെ % ഇല്‍)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "കോളത്തിന്‍റെ സമാന്തര അളവ് (ടൈല്‍ വീതിയുടെ % ഇല്‍)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "ഈ ശതമാനത്തിനനുസരിച്ച് സമാന്തര അളവിനെ വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:372
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y മാനദണ്ഡം:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "വരിയുടെ ലംബ അളവ് (ടൈല്‍ ഉയരത്തിന്‍റെ % ഇല്‍)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "കോളത്തിന്‍റെ ലംബ അളവ് (ടൈല്‍ ഉയരത്തിന്‍റെ % ഇല്‍)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:395
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "ഈ ശതമാനത്തിനനുസരിച്ച് ലംബ അളവിനെ വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "വരികളുടെ സ്കെയിലിങ് സമാന ക്രമത്തിലാണോ (1), കണ്‍വര്‍ജ്  (<1) അല്ലെങ്കില്‍ ഡൈവര്‍ജ് (>1)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "കോളങ്ങളുടെ സ്കെയിലിങ് സമാന ക്രമത്തിലാണോ (1), കണ്‍വര്‍ജ്  (<1) അല്ലെങ്കില്‍ ഡൈവര്‍ജ് (>1)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>അടിസ്ഥാനം:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"ഒറു ലോഗരിതമിക് സ്പൈറലിന്‍റെ അടിസ്ഥാനം: (0) ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല, കണ്‍വര്‍ജ്  (<1), അല്ലെങ്കില്‍ "
"ഡൈവര്‍ജ് (>1)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:452
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "ഓരോ വരിക്ക് വേണ്ടിയും അളവുകളുടെ ചിഹ്നത്തെ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും അളവുകളുടെ ചിഹ്നത്തെ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:471
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും അളവുകള്‍ ശേഖരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:476
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും അളവുകള്‍ ശേഖരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
msgid "_Rotation"
msgstr "കറക്കം(_R)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "ആങ്കിള്‍"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:502
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ടൈലുകള്‍ ഈ കോണില്‍ തിരിയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ടൈലുകള്‍ ഈ കോണില്‍ തിരിയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "ഈ ശതമാനത്തില്‍ കറങ്ങുന്ന കോണ്‍ റാന്‍ഡമൈസ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയുടെയും ഭ്രമണ ഗതി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:536
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "ഓരോ നിരയുടെയും ഭ്രമണ ഗതി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:550
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയുടെയും ഭ്രമണം അടുക്കികൂട്ടുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "ഓരോ നിരയുടെയും ഭ്രമണം അടുക്കികൂട്ടുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:564
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "മങ്ങലും അതാര്യതയും(_B)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>മങ്ങല്‍ : </b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "ഈ ശതമാനപ്രകാരം ഓരോ നിരയിലെയും ടൈലുകള്‍ മങ്ങിയതാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "ഈ ശതമാനപ്രകാരം ഓരോ വരിയിലെയും ടൈലുകള്‍ മങ്ങിയതാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "ഈ ശതമാനപ്രകാരം ഓരോ നിരയിലെയും ടൈലുകളുടെ മങ്ങല്‍ ക്രമരഹിതമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:607
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ബ്ളര്‍ മാറ്റങ്ങളുടെ ചിഹ്നം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ബ്ളര്‍ മാറ്റങ്ങളുടെ ചിഹ്നം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:621
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "അതാര്യത"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:628
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ഈ ശതമാനത്തില്‍ ടൈല്‍ ഒപാസിറ്റി കുറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ഈ ശതമാനത്തില്‍ ടൈല്‍ ഒപാസിറ്റി കുറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "ഈ ശതമാനത്തില്‍ ടൈല്‍ ഒപാസിറ്റി റാന്‍ഡമൈസ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ഒപാസിറ്റി മാറ്റങ്ങളുടെ ചിഹ്നം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ഒപാസിറ്റി മാറ്റങ്ങളുടെ ചിഹ്നം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673
msgid "Initial color: "
msgstr "ആദ്യത്തെ നിറം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "ടൈല്‍ഡ് ക്ലോണുകളുടെ പ്രാഥമിക നിറം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:678
#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
msgstr "ക്ലോണുകളുടെ പ്രാഥമിക നിറം()"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ഈ ശതമാനത്തില്‍ ടൈല്‍ നിറം കുറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും ഈ ശതമാനത്തില്‍ ടൈല്‍ നിറം കുറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "ഈ ശതമാനത്തില്‍ ടൈല്‍ നിറം റാന്‍ഡമൈസ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:729
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്കുമുള്ള നിറത്തിന്റെ പൂരണം ഈ ശതമാനത്തിലായി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "ഓരോ നിരയ്ക്കുമുള്ള നിറത്തിന്റെ പൂരണം ഈ ശതമാനത്തിലായി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "ഈ ശതമാനത്തില്‍ നിറ പൂരിതം റാന്‍ഡമൈസ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:756
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്കുമുള്ള നിറത്തിന്റെ ലഘുത ഈ ശതമാനത്തിലായി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "ഓരോ നിരയ്ക്കുമുള്ള നിറത്തിന്റെ ലഘുത ഈ ശതമാനത്തിലായി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:768
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "നിറ ലഘുത്വം ഈ ശതമാനത്തിലേക്ക് ക്രമരഹിതമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:783
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "ഓരോ വരിയ്ക്ക് വേണ്ടിയും നിറ മാറ്റങ്ങളുടെ ചിഹ്നം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "ഓരോ കോളത്തിന് വേണ്ടിയും നിറ മാറ്റങ്ങളുടെ ചിഹ്നം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
msgid "_Trace"
msgstr "പിന്തുടരുക(_T)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr "ടൈലുകള്‍ക്ക് കീഴിലുള്ള ചിത്രത്തെ പിന്തുടരുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806
#, fuzzy
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
msgstr ""
"ഓരോ ക്ളണിന് വേണ്ടിയും, ആ ക്ളോണിന്‍റെ സ്ഥലത്തിലെ വരകളില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു വില എടുക്കുകയും അത് "
"ക്ളോണില്‍ പ്രയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:817
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. വരകളില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കു"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "ദൃശ്യമായ നിറവും അതാര്യതയുംതിരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "ആകെ സംഭരിക്കപ്പെട്ട അതാര്യത തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "നിറത്തിലെ ചുവപ്പു ഘടകം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:851
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "നിറത്തിലെ പച്ച ഘടകം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "നിറത്തിലെ നീല ഘടകം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "നിറത്തിന്റെ നിറപ്രത്യേകത തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "നിറപൂരിത തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "നിറത്തിന്റെ ലഘുത തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2.തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂല്യം തിരുമുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "ഗാമ-ശരി"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂല്യങ്ങളുടെ മദ്ധ്യ പരിധി മുകളിലോട്ടോ (>0) താഴോട്ടോ(<0) മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912
msgid "Randomize:"
msgstr "ക്രമരഹിതമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "ഈ ശതമാന പ്രകാരം തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂല്യം ക്രമരഹിതമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
msgid "Invert:"
msgstr "കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
msgid "Invert the picked value"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:933
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. മൂല്യം ക്ലോണുകളില്‍ പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"ഓരോ ക്ലോണും സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നത്  ആ ബിന്ദുവിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂല്യം നിശചയിക്കുന്ന സാധ്യതയോടൊപ്പമാണ്"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "ഓരോ ക്ലോണിന്റെയും വലുപ്പം തീരുമാനിക്കുന്നത് ആ ബിന്ദുവിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂല്യമാണ്"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്താല്‍ ഓരോ ക്ളോണും പെയിന്‍റ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു (യഥാര്‍ത്ഥമായിട്ടുള്ളതിന്  അണ്‍സെറ്റ് ഫില്‍ "
"അല്ലെങ്കില്‍ സ്ട്രോക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കണം)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "ഓരോ ക്ലോണിന്റെയും അതാര്യത തീരുമാനിക്കുന്നത് ആ ബിന്ദുവിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂല്യമാണ്"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "ടൈല്‍ ചെയ്ത ക്ലോണുകള്‍ റദ്ദാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1008
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "ടൈലിങ്ങില്‍ എത്ര വരിയുണ്ട് ?"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1030
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "ടൈലിങ്ങില്‍ എത്ര നിരയുണ്ട് ?"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1056
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ചതുരത്തിന്റെ വീതി"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ചതുരത്തിന്റെ ഉയരം"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1095
msgid "Rows, columns: "
msgstr "വരിയും നിരയും"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1096
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "നിര്‍ദ്ദിഷ്ട വരിയും നിരയും സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
msgid "Width, height: "
msgstr "വീതിയും ഉയരവും"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "ടൈലിങ്ങിനോടൊപ്പം നിര്‍ദ്ദിഷ്ട വീതിയും ഉയരവും പൂരിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "ഓടിന്റെ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ട വലുപ്പവും സ്ഥാനവും ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് പകരം ,ടൈലിന്‍റെ വലിപ്പവും സ്ഥാനവും അവസാന ഉപയോഗിച്ചതിന് "
"തുല്യമാണെന്ന് നടിക്കുക (ഉണ്ടെങ്കില്‍)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ ക്ലോണുകള്‍ നിരത്തുകയും സൃഷ്ടിക്കുകയും"

#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
msgid " _Unclump "
msgstr "അണ്‍ക്ലമ്പ്( _U)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1173
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "ക്ളമ്പിങ് കുറയ്ക്കുന്നതിന് വേണ്ടി ക്ളോണുകള്‍ വിതറുക; ആവത്തിച്ച് പ്രയോഗിക്കാന്‍ കഴിയുമോ"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
msgid " Re_move "
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക(_m)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടിലെ നിലനില്‍ക്കുന്ന ടൈല്‍ഡ് ക്ലോണുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക (സിബ്ളിങ്സ് മാത്രം)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195
msgid " R_eset "
msgstr "പുനഃക്രമീകരിക്കുക(_e)"

#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1197
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"എല്ലാ ഷിഫ്റ്റുകളേയും ,സ്കെയിലുകളേയും ,ഒപ്പാസിറ്റിയേയും ഡയലോഗിലെ നിറ വ്യത്യാസങ്ങളേയും "
"പൂജ്യമാക്കി വീണ്ടും ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>ഒന്നും തന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1242
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ഒബ്ജ്ക്ടുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു </small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1249
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>ഒബ്ജക്ടിനുണ്ട് <b>%d</b> ടൈല്‍ഡ് ക്ലോണ്‍സ്.</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>ഒബ്ജക്ടിന് ടൈല്‍ഡ് ക്ലോണുകള്‍ ഇല്ല.</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "റ്റൈല്ഡ് ക്ളോണുകള്‍ അണ്‍ക്ളംപ് ചെയ്യുന്നതിനായി <b>ഒരു വസ്തു</b> തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "ടൈല്‍ ചെയ്ത ക്ലോണുകള്‍ അൺക്ലമ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "റ്റൈല്ഡ് ക്ളോണുകള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി <b>ഒരു വസ്തു</b> തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2036
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "ടൈല്‍ ചെയ്ത ക്ലോണുകള്‍ റദ്ദാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2087
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ധാരാളം വസ്തുക്കള്‍ ക്ളോണ്‍ ചെയ്യണമെങ്കില്‍, അവയെ <b>ഗ്രൂപ്പാക്കുക</b>, <b>ഗ്രൂപ്പിനെ "
"ക്ളോണ്‍ ചെയ്യുക</b>."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2095
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>ടൈല്‍ഡ് ക്ലോണുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നു...</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2504
msgid "Create tiled clones"
msgstr "മേഞ്ഞ ക്ലോണുകള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>ഓരോ വരിയ്ക്കും </small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2698
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>ഓരോ നിരയ്ക്കും </small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>ക്രമരഹിതമാക്കുക:</small>"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"Color: <b>%1</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
"നിറം: <b>%s</b>;  ചേര്‍ക്കാന്‍ <b>ക്ളിക്ക്</b> ഫില്‍ചെയ്യുക ,സ്ട്രോക്ക് സെറ്റു ചെയ്യാന്‍ "
"<b>Shift+click</b>"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:366
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "സ്ട്രോക്കിനെ നിറമില്ലാത്തതാക്കി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:366
msgid "Set fill color to none"
msgstr "നിറമില്ലാത്തതായി  മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:373 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:379
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "സ്ട്രോക്കിന്‍റെ നിറം സ്വാച്ചില്‍ നിന്നും സെറ്റു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:373 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:379
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "സ്വാച്ചില്‍ നിന്നും നിറം നിറക്കുക"

#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Set Fill"
msgstr "ഫില്‍ സെറ്റുചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Set Stroke"
msgstr "സ്ട്രോക്ക് സെറ്റു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Unpin Color"
msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Pin Color"
msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Pin swatch"
msgstr "സ്വാച്ച്"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:500
msgid "Unpin swatch"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:551
#, fuzzy
msgid "whole number"
msgstr "സ്ലൈഡ് നമ്പര്‍"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:554
#, fuzzy
msgid "decimal number"
msgstr "സ്ലൈഡ് നമ്പര്‍"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:557
#, fuzzy
msgid "text string"
msgstr "ശൃഖല:"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:560
msgid "pair of decimal numbers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Enter a %1..."
msgstr "ഗണത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക#%s"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1082
msgid "Enter search term to search for a command"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Enter action argument"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേഷന്‍ രീതി:"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1143
msgid "History mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1221
msgid "Invalid input! Enter an integer number."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1231
msgid "Invalid input! Enter a decimal number."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1265
msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute"
msgstr "അടുക്കുകയും വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക(_A)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones"
msgstr "മേഞ്ഞ ക്ലോണുകള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33
#, fuzzy
msgid "_Document Properties"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസ്(_D)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34
#, fuzzy
msgid "_Document Resources"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസ്(_D)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36
#, fuzzy
msgid "_Extension Gallery"
msgstr "വിസ്താരണം"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "നിറക്കുകയും സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം(_F)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ എഡിറ്റര്‍..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Filter Gallery"
msgstr "എല്‍പിഇ ഡയലോഗ് തുറക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്ടെത്തുകയും പകരം വയ്ക്കുകയും ചെയ്യുക(_R)......"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:29
#, fuzzy
msgid "_Font Collections"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42
#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters"
msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43 ../share/ui/menus.ui:625
#, fuzzy
msgid "Icon Preview"
msgstr "ബിംബത്തിന്‍റെ പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം(_n)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects"
msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് എഡിറ്റര്‍(_f)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45
msgid "About _Memory"
msgstr "മെമ്മറിയെ കുറിച്ച്(_M)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47
#, fuzzy
msgid "_Object Properties"
msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ സ്വഭാവങ്ങള്‍(_O)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Layers and Object_s"
msgstr "ക്രമത്തിലേക്ക് വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുക(_O)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49
#, fuzzy
msgid "_Paint Servers"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് വിവരങ്ങള്‍ പകര്‍ന്നുകൊടുക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍(_I)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor"
msgstr "എസ് വി ജി ഫോണ്‍ട് എഡിറ്റര്‍..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53
#, fuzzy
msgid "S_watches"
msgstr "സ്വാച്ചസ്(_w)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54
#, fuzzy
msgid "S_ymbols"
msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55
#, fuzzy
msgid "_Text and Font"
msgstr "ടെക്സ്റ്റും ലിപികളും(_T)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap"
msgstr "പിന്തുരടുക ബിറ്റ്മാപ്പ്(_T)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Transfor_m"
msgstr "ട്രാന്‍ഫോം"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Undo _History"
msgstr "അണ്‍ടു ഹിസ്റ്ററി"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59
#, fuzzy
msgid "_XML Editor"
msgstr "എക്സ് എം എല്‍ എഡിറ്റര്‍(_X)..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Check Spellin_g"
msgstr "സ്പെല്ലിംഗ് നോക്കുക(_g)..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Prototype"
msgstr "നിറഭേദം:"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38
msgid "Diagnostic"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:570
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Close Current Tab"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി ഒഴിവാക്കുക(_D)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Close Panel"
msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി"

#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Move Tab to New Window"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം താഴേക്കു മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Dialog Window"
msgstr "പകര്‍പ്പായ ജാലകം(_a)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Show or hide guides"
msgstr "വഴികാട്ടിയെ മറയ്ക്കുകയോ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Lock all guides"
msgstr "പാഴി പൂട്ടുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ നിറം(_l)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Guideline color"
msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ നിറം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Color of guidelines"
msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ നിറം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "പ്രധാന നിറങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "മൌസിനു സമീപം വരുമ്പോള്‍ പ്രധാന നിറങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Create guides around the current page"
msgstr "പേജിലെ മാര്‍ഗ്ഗരേഖ"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Delete all guides"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക(_R)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "Remove selected grid."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഗ്രിഡി നീക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:378
msgid "Set page size"
msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Set viewbox position"
msgstr "ലേഔട്ടിന്‍റെ സ്ഥാനം:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Set viewbox size"
msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Set page scale"
msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:488
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Desk color"
msgstr "പുതിയ നിറം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Toggle checkerboard"
msgstr "ചെക്കര്‍ബോര്‍ഡ്"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Toggle page border"
msgstr "താളിന്റെ അരിക്"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Toggle border on top"
msgstr "പേജിലെ അതിര്‍ത്തിലെ നിറം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Toggle page shadow"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ലെയര്‍ സോളോ"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Toggle anti-aliasing"
msgstr "സിമുലേറ്റ് ആന്‍റിയലിയാസിങ്"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:552
msgid "Toggle clip to page mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Toggle page label style"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഇറ്റാലിക്ക് ഒബ്ളിക്ക് ശൈലി"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>വഴികാട്ടികള്‍</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:731
msgid "Link Color Profile"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:822
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>നിറങ്ങളുടെ രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>ലഭ്യമായ നിറങ്ങളുടെ രൂപം</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
msgstr "രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:912
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:918
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>കൂട്ടിചേര്‍ത്ത സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയലുകള്‍</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:920
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:975
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>കൂട്ടിചേര്‍ത്ത സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയലുകള്‍</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Script ID"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>എക്സപോണന്റ്:</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1091
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>ഡബ്ലിംഗ് കോര്‍ എന്‍റിറ്റീസ്</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "_Save as default"
msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1123
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Use _default"
msgstr "സിസ്റ്റം ഡിഫോള്‍ട്ട്"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1125
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1141
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>ലൈസന്‍സ് </b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1175
msgid "Add external script..."
msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
msgstr "എല്ലാ വസ്തുക്കളും അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ നോഡ്സും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "JavaScript Files"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1267
msgid "Remove external script"
msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് മായ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1477
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>സൃഷ്ടി</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1479
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>നിശ്ചയിച്ച ഗ്രിഡുകള്‍</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Add grid:"
msgstr "സ്ലൈഡ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1485
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "Rectangular"
msgstr "ചതുര ഗ്രിഡ്"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1486
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "Axonometric"
msgstr "ആക്സോണോമെട്രിക് ഗ്രിഡ്"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1487
msgctxt "Grid"
msgid "Modular"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1708
msgid "Create new grid"
msgstr "പുതിയ ഗ്രിഡ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1719
msgid "Remove grid"
msgstr "ഗ്രിഡ് അകറ്റുക"

#
# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1774
msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1778
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "കാണാന്‍ കഴിയുന്ന _ഗ്രിഡ് രേഖകളെ മാത്രം സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1779
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
"സൂം ചെയ്യുമ്പോള്‍ , എല്ലാ ഗ്രിഡ് വരകളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെടും.കാണാന്‍ കഴിയുന്ന ഒന്ന് മാത്രം പൊട്ടി "
"പോകുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1783
msgid "_Visible"
msgstr "ദൃശ്യം(_V)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1784
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
"ഗ്രിഡുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടോ എന്ന് താരുമാനിക്കുന്നു.ഒബ്ജക്ടുകള്‍ ഇപ്പോഴും അദൃശ്യമായ ഗ്രിഡില്‍ "
"പിടിച്ചുവച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1805
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "രേഖകള്‍ക്കു പകരമായി കുത്തുകള്‍ കാണിക്കുക(_S)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1805
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "വിന്യസിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ഗ്രിഡ് രേഖകല്‍ക്കുപകരമായി ഗ്രിഡ ബിന്ദുക്കള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "Align to page:"
msgstr "മുകളിലെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1819
#, fuzzy
msgid "Set angle from aspect ratio:"
msgstr "ചിത്രം %s ലേക്ക് എക്സ്റ്റ്രാറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: Axonometric grid looks like a pattern of parallelograms. Their width to height proportions
#. can be manipulated by changing angles in the axonometric grid. This DX/DY ratio does just that.
#. Pressing "Set" button will calculate grid angles to produce parallelograms with requested widh to height ratio.
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1839
msgid ""
"Automatically calculate angles from width to height ratio\n"
"of a single grid parallelogram"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1877
msgid "Grid _units:"
msgstr "ഗ്രിഡ് ഏകകങ്ങള്‍(_u)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1879
msgid "_Origin X:"
msgstr "ഉത്ഭവം X (_O):"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1879
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "ഗ്രിഡ് മൂലസ്ഥാനത്തിന്റെ X അക്ഷം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1882
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "മൂലസ്ഥാനം Y (_r):"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1882
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2184
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "ഗ്രിഡ് മൂലസ്ഥാനത്തിന്റെ Y അക്ഷം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "തിരശ്ചീനമായ രേഖകള്‍ക്കിടയിലുള്ള ദൂരം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1888
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "ലംബമായ രേഖകള്‍ക്കിടയിലുള്ള ദൂരം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1892
msgid "Gap _X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1892
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "Horizontal distance between blocks"
msgstr "കോളങ്ങള്‍ക്കിടയിലെ സമാന്തരമായ അകല ക്രമീകരണം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1895
msgid "Gap _Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Vertical distance between blocks"
msgstr "വരികള്‍ക്കിടയിലെ ലംബമായ അകല ക്രമീകരണം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "_Margin X:"
msgstr "ഉത്ഭവം X (_O):"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1898
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Right and left margins"
msgstr "വലത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "M_argin Y:"
msgstr "മൂലസ്ഥാനം Y (_r):"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Top and bottom margins"
msgstr "താഴത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "An_gle X:"
msgstr "ആങ്കിള്‍ X:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1905
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2158
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "x-അക്ഷത്തിന്റെ കോണ്‍"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Ang_le Z:"
msgstr "ആങ്കിള്‍ Z:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "z - അക്ഷത്തിന്റെ കോണ്‍(-a)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖയുടെ നിറം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1912
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം(_j)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
msgid "Major grid line color"
msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1913
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "പ്രധാന(പ്രസക്ത) ഗ്രിഡ് രേഖകളുടെ നിറം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Major grid line e_very:"
msgstr "_എല്ലാ പ്രധാമ ഗ്രിഡ് രേഖകളും"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "സ്ലൈഡ്സിന്‍റെ എണ്ണം"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Change grid units"
msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചിട്ടുള്ള ചെരിവിലെ വിരാമങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1921
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1922
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Change grid dimensions"
msgstr "അളവുകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1923
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Change grid color"
msgstr "ചെരിവിലെ നിറവിരാമം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Change grid number of lines"
msgstr "നക്ഷത്രം:മൂലകളുടെ എണ്ണം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "Block _width:"
msgstr "ബ്ലറിന്‍റെ വീതി:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2016
msgid "Spacing _X:"
msgstr "അകലം_X(_X):"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2017
#, fuzzy
msgid "Block _height:"
msgstr "ബ്ലറിന്‍റെ ഉയരം:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2017
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "അകലം_Y(_Y):"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Export Color Palette"
msgstr "ജിഐഎംപി വര്‍ണ്ണത്തട്ടായി കയറ്റി വിടുക"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "പാളി ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Delete gradient"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് സ്റ്റോപ്പ് നശിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:893
#, fuzzy
msgctxt "Adjective for Metadata status"
msgid "Present"
msgstr "പ്രിസറ്റ്:"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Mesh gradients"
msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:913
#, fuzzy
msgid "SVG fonts"
msgstr "എസ് വി ജി ഫോണ്‍ട്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Total elements"
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:918
#, fuzzy
msgid "External URIs"
msgstr "പുറമേ മാറ്റം വരുത്തുക..."

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Style "
msgstr "സ്റ്റൈല്‍"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Edit object title"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ തലക്കെട്ട് വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Color used to fill the image background"
msgstr "നിറമുള്ള തുള്ളി നിഴല്‍ അകത്ത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി"
msgstr[1] "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layer"
msgid_plural "%d Layers"
msgstr[0] "പാളി ചേര്‍ക്കുക"
msgstr[1] "പാളി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:481
#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Page"
msgid_plural "%d Pages"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പേജ്\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പേജ്\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:636
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "ഒരു ഫില്‍റ്ററും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:648
msgid "Can not save to a directory that is actually a file."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Directory \"%s\" doesn't exist. Create "
"it now?</span>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:780 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Exporting %1"
msgstr "%d ഫയലുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Format %1, Selection %2"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Set Batch Export Options"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Select where to save the exported files"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Color used to fill background"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലെ നിറം"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു %s (%lu x %lu)"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Set Export Options"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:723
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിലേക്കായി ഒരു ഫയല്‍ നാമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory <b>%s</b> does not exist and can't be created.\n"
msgstr "നിഘണ്ടു %s നിഘണ്ടു നിലവില്ല അഥവാ ഇത് ഒരു നിഘണ്ടുവല്ല\n"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210
#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥലം അസാധുവാണ്"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥലം അസാധുവാണ്"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 ../src/ui/dialog/export.cpp:327
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ നാമം താങ്കള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/ui/dialog/export.cpp:328
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ നാമം താങ്കള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221
msgid "Raster Export Error"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267 ../src/ui/dialog/export.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>.\n"
msgstr "%s ഫയല്‍ നാമത്തിലേക്ക എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "എക്സ്പോര്‍ പുരോഗമിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286 ../src/ui/dialog/export.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "എഡിറ്റിങ് മാനദണ്ടം <b>%s</b>."

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:333
msgid "Vector Export Error"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:334
msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>. (missing object)\n"
msgstr "%s ഫയല്‍ നാമത്തിലേക്ക എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/export.cpp:499
#, fuzzy
msgid "bitmap"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ്"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:252
#, fuzzy
msgid "All Effects"
msgstr "പ്രഭാവം"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:252
#, fuzzy
msgid "All Filters"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:280
#, fuzzy
msgctxt "apply-filter"
msgid "_Apply"
msgstr "അപേക്ഷ നല്‍കുക:"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Select extension to run:"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Select filter to apply:"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Toggle list of effect categories"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Toggle list of filter categories"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭവസ്ഥാനത്തിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:459
#, fuzzy
msgctxt "take-input"
msgid "..."
msgstr "...."

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:182
msgid "Enable preview"
msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനത്തിനു പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:237
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:257
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "എല്ലാ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് ഫയലുകളും"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:259
msgid "All Vectors"
msgstr "എല്ലാ വെക്ടറുകളും"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:240
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:260
msgid "All Bitmaps"
msgstr "എല്ലാ ബിറ്റ്മാപ്പുകളും"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:331
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേരിന്‍റെ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ സ്വയം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:332
msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:513
msgid "Guess from extension"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷനില്‍ നിന്നും മനസ്സിലാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:385
msgid "All Executable Files"
msgstr "എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന ഫയലുകളും"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:576
#: ../share/ui/dialog-export.glade:506
msgid "Show Preview"
msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം നടത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
msgid "Stroke _paint"
msgstr "ചിത്രം വരയുടെ സ്ട്രോക്ക്(_p)"

#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:56
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "ശൈലിയുടെ സ്ട്രോക്ക്(_p)"

#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:523
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
"ഈ മട്രിക്സ് നിറ സ്ഥലത്തെ ഒരു രേഖീയ മാറ്റങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. ഓരോ രേഖയും ഒരു നിറ ഘടകത്തെ "
"ബാധിക്കുന്നു. ഔട്ട് പുട്ടിലേക്ക് ഇന്‍പുട്ടില്‍ നിന്ന് ഓരോ നിറ ഘടകവും എത്രത്തോളം കടന്ന് പോയിട്ടുണ്ടെന്ന് "
"ഓരോ കോളവും കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. അവസാന കോളം ഇന്‍പുട്ട് നിറങ്ങളെ ആശ്രയിക്കുന്നില്ല, അത് കാരണം ഒരു "
"ഘടക വില ശരിയാക്കുവാന്‍ കഴിയില്ല."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:526
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
#, fuzzy
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "SVG Element"
msgstr "എസ് വിജി അംശം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Use selected SVG element"
msgstr "എസ് വിജി അംശം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Select an image to be used as input."
msgstr "ഫെല്‍മേറ്റ് ഇന്‍പുട്ടായി തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:758
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "ഈ എസ്വിജി ഫില്‍ട്ടറിന് അളവുകള്‍ ആവശ്യമില്ല"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Slope"
msgstr "പൊതി"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "ഇന്‍ര്‍ഫേസ്"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "ആംപ്ളിട്യൂഡ്:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "List of stops with interpolated output"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
msgid "List of discrete values for a step function"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
msgstr "മാറ്റ ടൈപ്പ്:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1114
msgid "Light Source:"
msgstr "പ്രകാശത്തിന്‍റെ സ്രോതസ്സ്"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1133
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "പ്രകാശസ്രോതസ്സിന്‍റെ ദിശാ കോണ്‍ എക്സ്-വൈ പ്ലേനില്‍.ഡിഗ്രിയിലും"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "പ്രകാശസ്രോതസ്സിന്‍റെ ദിശാ കോണ്‍ വൈ-ഇസഡ് പ്ലേനില്‍.ഡിഗ്രിയിലും"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Points at:"
msgstr "സ്ഥാനത്ത്"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent:"
msgstr "സ്പെക്കുലര്‍ എക്സപോണന്‍സ്"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "പ്രകാശത്തിന്‍റെ സ്രോതസ്സിന്‍റെ കേന്ദ്രബിന്ദുവിന്‍റെ അളവ് പറയുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Cone Angle:"
msgstr "കോണ്‍ ആംഗിള്‍"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
"സ്പോട്ട് പ്രകാശ കോണിനും സ്പോട്ട് പ്രകാശ അക്ഷത്തിനും (i.e. പ്രകാശ സ്രോതസ്സിനും അത് പോയിന്‍റ് "
"ചെയ്യുന്ന ബിന്ദുവിനും ഇടയ്ക്കുള്ള അക്ഷം) ഇടയ്ക്കുള്ള കോണാണ് ഇത്. ഈ കോണിന് പുറത്തായി ഒരു പ്രകാശവും "
"കാണിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208
msgid "New light source"
msgstr "പുതിയ പ്രകാശ സ്രോതസ്സ്"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380
msgid "R_ename"
msgstr "പേരുമാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Select Filter Elements"
msgstr "സ്കെയില്‍ മോഡ്"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
msgid "Rename filter"
msgstr "ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ പേരു മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1454
msgid "Apply filter"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1580
msgid "Add filter"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635
msgid "Duplicate filter"
msgstr "ഫില്‍റ്റരിന്‍റെ പകര്‍പ്പ്"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1743
msgid "_Effect"
msgstr "പ്രഭാവം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1889
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "ആദ്യത്തെ ഫില്‍റ്റര്‍ നിക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2405
msgid "Remove merge node"
msgstr "മെര്‍ജു ചെയ്ത നോഡ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2522
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പുനക്രമീക്കരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Compositing"
msgstr "സമ്മിശ്രമായ"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "Color editing"
msgstr "നിറമുള്ള ഛെയിഡിങ്"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Generating"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2594
#, fuzzy
msgid ""
"Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a "
"drop shadow effect."
msgstr ""
"<b>feGaussianBlur</b> ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് അതിന്‍റെ ഇന്‍പുട്ടിനെ ഒരേ പോലെ ബ്ളര്‍ ചെയ്യുക. "
"ഒരു ഡ്രോപ് നിഴല്‍ പ്രഭാവം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഇത് സാധാരണയായി feOffset മായി ചേര്‍ന്ന് "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2596
#, fuzzy
msgid ""
"Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the "
"object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr ""
"<b>feMorphology</b> ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ചെറുതാക്കുന്നതും വലുതാക്കുന്നതുമായ പ്രഭാവങ്ങളെ "
"സാധ്യമാക്കുന്നു. ഒറ്റ-നിറമുള്ള ഓബ്ജക്ടുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഈറോഡ് ഓബ്ജക്ടിനെ കട്ടികുറഞ്ഞതും ഡൈലേറ്റ് "
"ഓബ്ജക്ടിനെ കടിടുയുള്ളതുമാക്കി മാറ്റുന്നു,"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2598
msgid ""
"Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow "
"effects."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2600
msgid ""
"Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, "
"sharpening, embossing and edge detection."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
#, fuzzy
msgid ""
"Displaces pixels from the first input using the second as a map of "
"displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr ""
"<b>feDisplacementMap</b> ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ആദ്യ ഇന്‍പുട്ടിലെ പിക്സലുകളെ രണ്ടാമത്തം "
"ഇന്‍പുട്ടിനെ ഒരു ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ് മാപ്പ് ആയി ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥലം മാറ്റുന്നു, എത്ര ദൂരത്ത് നിന്നാണ് "
"പിക്സല്‍ വരേണ്ടത് എന്നാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ക്ളാസിക്കല്‍ ഉദാഹരണങ്ങളാണ് വ്രിലും പിഞ്ചും പ്രഭാവങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2604
#, fuzzy
msgid ""
"Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the "
"filter primitive subregion of the input."
msgstr ""
"<b>feImage</b> ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് പ്രദേശത്തെ ഒരു പുറത്തുള്ള ചിത്രവും ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ മറ്റൊരു "
"ഭാഗവും ഉപയോഗിച്ച് നിറയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606
msgid ""
"Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the "
"arithmetic mode described in SVG standard."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2608
#, fuzzy
msgid ""
"Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten."
msgstr ""
"<b>feBlend</b> ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ചിത്രവുമായി കൂടിക്കലരുന്ന 4 മോഡുകള്‍ അനുവദിക്കുന്നു: "
"സ്ക്രീന്‍, ഗുണനം, കടുപ്പിക്കലും ലഘൂകരിക്കലും"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2610
#, fuzzy
msgid ""
"Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using "
"several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in "
"'over' mode."
msgstr ""
"<b>feMerge</b> ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവിനകത്തുള്ള  ധാരാളം താല്‍ക്കാലിക "
"ചിത്രങ്ങളെ ഒരുമിപ്പിച്ച് ഒരു ഒറ്റ ചിത്രമാക്കി മാറ്റുന്നു.ഇതിന് വേണ്ടി സാധാരണ ആള്‍ഫ കമ്പോസിറ്റിങ് "
"ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ധാരാളം feBlend പ്രിമിറ്റീവുകളെ 'സാധാരണ' മോഡുകളില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "
"feComposite പ്രിമിറ്റീവുകളെ 'ഓവര്‍' മോഡുകളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് തുല്യമാണ്."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612
msgid ""
"Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting "
"color hue and saturation."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2614
#, fuzzy
msgid ""
"Manipulates color components according to particular transfer functions. "
"Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and "
"thresholding."
msgstr "<b>feComponentTransfer</b> "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2616
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2618
#, fuzzy
msgid ""
"Creates \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"<b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് \"എമ്പോസ്സ്ഡ്\" "
"ഷെയിഡിങ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നു. ആഴത്തിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍ സാധ്യമാക്കുന്നതിന് ഇന്‍പുട്ടിന്‍റെ ആള്‍ഫ ചാനല്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നു. ധാരാളം ഒപാസിറ്റിയുള്ള പ്രദേശം കാഴ്ചക്കാരന് നേരെ ഉയരുകയും ഒപാസിറ്റി കുറയുന്ന "
"പ്രദേശം കാഴ്ചക്കാരനില്‍ നിന്ന് അകലുകയും ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
#, fuzzy
msgid ""
"Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to "
"other filters to apply color to a graphic."
msgstr ""
"<b>feFlood</b> ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് പ്രദേശത്തെ തന്നിരിക്കുന്ന നിറവും ഒപാസിറ്റിയും "
"ഉപയോഗിച്ച് നിറയ്ക്കുന്നു. ഒരു ഗ്രാഫിക്കിലേക്ക് നിറം പ്രയോഗിക്കുന്നതിന് മറ്റ് ഫില്‍റ്ററുകളിലേക്ക് ഇത് "
"ഒരു ഇന്‍പുട്ട് ആയി എപ്പോഴും ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
#, fuzzy
msgid ""
"Fills the region with graphics from an external file or from another portion "
"of the document."
msgstr ""
"<b>feImage</b> ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് പ്രദേശത്തെ ഒരു പുറത്തുള്ള ചിത്രവും ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ മറ്റൊരു "
"ഭാഗവും ഉപയോഗിച്ച് നിറയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2624
msgid ""
"Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, "
"fire, smoke, marble or granite."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
msgid "Add Effect:"
msgstr "പ്രഭാവം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2724
#, fuzzy
msgid "Add effect"
msgstr "പ്രഭാവം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
#, fuzzy
msgid "Automatic Region"
msgstr "അണിനിരത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
msgid ""
"If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "Coordinates:"
msgstr "സമസ്ഥാനം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "ഇടത്തേ മൂലയിലെ ഫില്‍റ്റര്‍പ്രഭാവമുള്ള   എക്സ്-സമസ്ഥാനം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "മുകളിലെ മൂലയിലെ ഫില്‍റ്റര്‍പ്രഭാവമുള്ള  വൈ-സമസ്ഥാനം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 ../data/properties.ui.h:10
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അളവുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അളവുകള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അളവ് :"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭവസ്ഥാനത്തിന്‍റെ വീതി"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭവസ്ഥാനത്തിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2953
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
"മട്രിക്സ് പ്രവര്‍ത്തമത്തിന്‍റെ ടൈപ്പ് സൂചിപ്പിക്കുക. 'മട്രിക്സ്' എന്ന കീവേഡ് മുഴുവന്‍ വിലകളും ഉള്ള 5x4 "
"മട്രിക്സ് നല്‍കുമെന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. മറ്റുള്ള കീവേഡുകള്‍ ഒരു പൂര്‍ത്തിയായ മട്രിക്സ് വ്യക്തമാക്കാതെ "
"തന്നെ സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രായോഗികമായ എളുപ്പവഴികളെ "
"പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2954
msgid "Value(s):"
msgstr "മൂല്യം"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "R:"
msgstr "_R:"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2961
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "G:"
msgstr "_G:"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2963
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "B:"
msgstr "_B:"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2965
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "A:"
msgstr "_A:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3009
msgid "Operator:"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തകന്‍"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2969
msgid "K1:"
msgstr "കെ 1"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2969
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
"അരിത്തമെറ്റിക് പ്രവര്‍ത്തനം തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍ ,k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 ഈ ഫോര്‍മുല "
"ഉപയോഗിച്ച് ഓരോ റിസള്‍ട്ട് പിക്സലുകളും കണ്ടുപിടിക്കുന്നു അതില്‍ i1 ഉം i2 ക്രമാനുസരണം ആദ്യത്തേയും "
"രണ്ടാമത്തേയും പിക്സല്‍ വിലകളാണ്."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970
msgid "K2:"
msgstr "K2:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
msgid "K3:"
msgstr "K3:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid "K4:"
msgstr "K4:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "കണ്‍വോല്‍വ് മെട്രിക്സിന്‍റെ വീതി"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "കണ്‍വോല്‍വ് മെട്രിക്സിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
"കണ്‍വോള്‍വ് മട്രിക്സിലെ ടാര്‍ഗറ്റ് ബിന്ദുവിന്‍റെ X ബിന്ദു. ഈ ബിന്ദുവിന് ചുറ്റുമുള്ള പിക്സലുകളില്‍ കണ്‍വൊലൂഷന്‍ "
"പ്രയോഗിക്കുന്നു."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
"കണ്‍വോള്‍വ് മട്രിക്സിലെ ടാര്‍ഗറ്റ് ബിന്ദുവിന്‍റെ Y ബിന്ദു. ഈ ബിന്ദുവിന് ചുറ്റുമുള്ള പിക്സലുകളില്‍ കണ്‍വൊലൂഷന്‍ "
"പ്രയോഗിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978
msgid "Kernel:"
msgstr "കേര്‍ണല്‍"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
"ഔട്ട്പുട്ടിലെ പിക്സല്‍ നിറങ്ങളെ കണക്ക്കൂട്ടുന്ന ഓര്‍ഡറില്‍ ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രത്തില്‍ പ്രയോഗിക്കുന്ന കണ്‍വോള്‍വ് "
"പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ഈ മട്രിക്സ് വിവരിക്കുന്നു.ഈ മട്രിക്സിലെ വിലകളുടെ വ്യത്യസ്തമായ ക്രമപ്പെടുത്തല്‍ "
"സാധ്യമായ വ്യത്യസ്തമായ കാഴ്ച പ്രഭാവങ്ങള്‍ക്ക്  കാരണമാകുന്നു. ഒരു കോണ്‍സ്റ്റന്‍റ് നോണ്‍-സീറോ വിലയുള്ള "
"മട്രിക്സ് ഒരു സാധാരണ ബ്ളര്‍ പ്രഭാവത്തിലേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനിടയില്‍ ഒരു ഐഡന്‍റിറ്റി മട്രിക്സ് ഒരു മോഷന്‍ "
"ബ്ളര്‍ പ്രഭാവത്തിലേക്ക് നീങ്ങുന്നു(മട്രിക്സ് ഡയഗണലിന് സമാന്തരമായി)"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid "Divisor:"
msgstr "ഭാഗിക്കുന്നവര്‍"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
"ഒരു സംഖ്യ കിട്ടുന്നതിനായി ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രത്തില്‍ കേണല്‍മട്രിക്സ് പ്രയോഗിച്ചതിന് ശേഷം ,അവസാന നിറ "
"വില കിട്ടുന്നതിന് ഡിവൈസറിനാല്‍ ആ സംഖ്യയെ ഭാഗിക്കുന്നു. എല്ലാ മട്രിക്സ് വിലകളുടേയും ആകെ തുകയായ "
"ഡിവൈസറിന് ഫലത്തിന്‍റെ മൊത്തം നിറ പ്രഭാവത്തില്‍ ഈവനിങ് പ്രഭാവം ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2981
msgid "Bias:"
msgstr "പക്ഷപാതം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2981
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
"ഈ വില ഓരോ ഘടകത്തിലും ചേര്‍ക്കപ്പെടും. ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ പൂജ്യം പ്രതികരണങ്ങള്‍ക്കനുസരിച്ച് ഒരു "
"കോണ്‍സ്റ്റന്‍റിന്‍റെ വില നിര്‍വ്വചിക്കുന്നതിന് ഇത് ഉപയോഗപ്രദമാണ്."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982
msgid "Edge Mode:"
msgstr "എഡ്ജ് മോഡ്"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
"നിറ വിലകളുടെ ആവശ്യാനുസരണം ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രങ്ങളുടെ നീളം എത്രത്തോളം നീട്ടണമെന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക "
"കാരണം ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രത്തിന്‍റെ അരികിനടുത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ അരികില്‍ കേണല്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുമ്പോള്‍ മട്രിക്സ് "
"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ പ്രയോഗിക്കാന്‍ കഴിയും"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "ആല്‍ഫയെ സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "ഉറപ്പിച്ചു കഴിഞ്ഞ ആല്‍ഫ ചാനലിനെ ഫില്‍റ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു മാറ്റാതിരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "നിറം ഡിഫ്യൂസ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3029
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "പ്രകാശസ്രോതസ്സിന്‍റെ നിറം വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
msgid "Surface Scale:"
msgstr "ഉപരിതലത്തിന്‍റെ അളവ്"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr "ആള്‍ഫാ ചാനലിന്‍റെ ഇന്‍പുട്ടിനാല്‍ നിര്‍വ്വചിച്ച ബമ്പ് മാപ്പിന്‍റെ ഉയരങ്ങള്‍ ഈ വില കൂട്ടുന്നു "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3031
msgid "Constant:"
msgstr "ഉറച്ച"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3031
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "ഫോംഗ് പ്രകാശത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലെ ഉറച്ച പ്രഭാവം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "ഡിസ്പ്ലേസ്മെന്‍റിന്‍റെ പ്രഭാവത്തിന്‍റെ കാഠിന്യം വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
msgid "X displacement:"
msgstr "എക്സ്-ഡിസ്പ്ലേസ്മെന്‍റ്"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "എക്സ്-ദിശയില്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ട നിറങ്ങളുടെ കണികകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid "Y displacement:"
msgstr "വൈ-ഡിസ്പ്ലേസ്മെന്‍റ്"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "വൈ-ദിശയില്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ട നിറങ്ങളുടെ കണികകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2999
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ സ്ഥലം മുഴുവന്‍ ഇതേ നിറം നിറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "ബ്ലര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന്‍റെ ക്രമമായ വ്യതിയാനം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3009
#, fuzzy
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattening\" of input image."
msgstr ""
"ചെറുതാകുക: ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രത്തിന്‍റെ \"കനം കുറയ്ക്കല്‍\" ചെയ്യുക.\n"
"വലുതാകുക: ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രത്തിന്‍റെ \"വീതി കൂട്ടല്‍\" ചെയ്യുക."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013
msgid "Source of Image:"
msgstr "സ്രോതസ്സ് ചിത്രം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3040
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Position X:"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3040
#, fuzzy
msgid "Position X"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3041
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Position Y:"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Position Y"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3025
msgid "Delta X:"
msgstr "ഡെല്‍റ്റ എക്സ്"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3025
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "ഇത് എത്രദൂരം ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രത്തെ വലത്തേക്ക് മാറ്റിയെന്നു കാണിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026
msgid "Delta Y:"
msgstr "ഡെല്‍റ്റ വൈ"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "ഇത് എത്രദൂരം ഇന്‍പുട്ട് ചിത്രത്തെ താഴേക്ക് മാറ്റിയെന്നു കാണിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3029
msgid "Specular Color:"
msgstr "ഏകദേശം നിറം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3032
#: ../share/extensions/interp.inx:5
msgid "Exponent:"
msgstr "<b>എക്സപോണന്റ്:</b>"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3032
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "സ്െകുലര്‍ ടേമിന്‍റെ എക്സ്പൊണന്‍റ വലുതാണെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ തിളക്കമുള്ളതാവും"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3047
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr "ടര്‍ബുലന്‍റ് ഫംങ്ക്ഷനോ നോയിസോ ഉള്ളപ്പോള്‍ ഫില്‍ട്ടര്‍ പ്രിമിറ്റീവില്‍ അതു വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3049
msgid "Detail:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3050
msgid "Seed:"
msgstr "വിത്ത്"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3050
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "അക്കങ്ങളുടെ നിര്‍മ്മാതാവിന്‍റെ ആദ്യത്തെ അക്കം"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3057
msgid "Add filter primitive"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3076
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "ആദ്യമേയുള്ള ഫില്‍ട്ടര്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3156
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "ആദ്യമേയുള്ള ഫില്‍ട്ടര്‍ ഗുണകരമായി സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3212
#, fuzzy
msgid "Add effect from the search bar"
msgstr "പ്രഭാവം  ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ ഇല്ല"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3215
#, fuzzy
msgid "Select a filter"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനായി ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3218
#, fuzzy
msgid "No filters in the document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ്സില്‍ ചെരിവുകള്‍ ഇല്ല"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "ഒബ്ജക്ടുകളെ അവയുടെ വചന ഉള്ളടക്കമനുസരിച്ച് കണ്ടെത്തുക(ഭാഗ്ഗമായതോ പൂര്‍ണമായതോ ആയ സാമ്യം)"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സും മാറ്റേണ്ടത്:"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നലയര്‍"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Sele_ction"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "തിരയുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "സംവേദനക്ഷമത പിടിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "E_xact match"
msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Include _hidden"
msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ടതിനെ കൂടി ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "പൂട്ടപ്പെട്ടവ കൂടി ഉള്‍ക്കൊള്ളിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "_ID"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "വിശേഷണത്തിന്റെ പേര്"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "വിശേഷണ മൂല്യം"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "F_ont"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Desc"
msgstr "ആശ്രിതങ്ങള്‍ :"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Rectangles"
msgstr "ചതുരങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Ellipses"
msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "Stars"
msgstr "നക്ഷത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Spirals"
msgstr "സര്‍പ്പാളങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Texts"
msgstr "വചനങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "ക്ലോണുകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "<b>വസ്തുവിന്‍റെ തരം"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "താങ്കള്‍ പൂരിപ്പിച്ച എല്ലാ ക്ഷേത്രങ്ങളും സാമ്യമുള്ള ഒബ്ജക്ടുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "നിവവിലെ പാളിയില്‍ മാത്രമായി തിരച്ചില്‍ അനുവദിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "നിലവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ മാത്രമായി തിരച്ചില്‍ അനുവദിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "വചനഒബ്ജക്ടുകളെ തിരയൂ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ മാത്രം"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ട ഒബ്ജക്ടിനെ കൂടി തിരച്ചിലില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "പൂട്ടപ്പെട്ട ഒബ്ജക്ടിനെ കൂടി തിരച്ചിലില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search ID name"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ തിരയുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "വിശേഷണത്തിന്റെ പേര്"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "വിശേഷണ മൂല്യം"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "ക്ലോണുകള്‍ തിരയുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:89
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "ക്ലോണുകള്‍ തിരയുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Search description"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ വിവരണം വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Search title"
msgstr "ക്ലോണുകള്‍ തിരയുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "എല്ലാ ഒബ്ജക്ട് ശൈലികളും തിരയുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:198
msgid "Search rectangles"
msgstr "ചതുരങ്ങള്‍ തിരയുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:201
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍ , ചാപങ്ങള്‍ വൃത്തങ്ങള്‍ തിരയൂ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:204
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "നക്ഷത്രങ്ങളെയും ബഹുഭുജങ്ങളേയും തിരയുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:207
msgid "Search spirals"
msgstr "സര്‍പ്പാളം തിരയൂ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:210
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "വഴികള്‍ , രേഖകള്‍ ബഹുരേഖകള്‍ തിരയൂ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:213
msgid "Search text objects"
msgstr "വചനഒബ്ജക്ടുകളെ തിരയൂ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:216
msgid "Search groups"
msgstr "ഗണങ്ങള്‍ തിരയുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:219
msgid "Search clones"
msgstr "ക്ലോണുകള്‍ തിരയുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:222
msgid "Search images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ തിരയുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:225
msgid "Search offset objects"
msgstr "ഓഫ്സെറ്റ് ഒബ്ജക്ടുകള്‍ തിരയുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "ഒന്നു റീഡൂ ചെയ്യാനില്ല"

#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1002
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> ഒബ്ജക്ട് കണ്ടെത്തി(ല്‍ നിന്നും <b>%d</b>), %sസാമ്യം."
msgstr[1] "<b>%d</b> ഒബ്ജക്ടുകള്‍ കണ്ടെത്തി(ല്‍ നിന്നും <b>%d</b>), %sസാമ്യം."

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1005
msgid "exact"
msgstr "കൃത്യമായ"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1005
msgid "partial"
msgstr "ഭാഗികമായി"

#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "പകരം വയ്ക്കാനുള്ള നിറം"
msgstr[1] "പകരം വയ്ക്കാനുള്ള നിറം"

#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "ഒരു ഒബ്ജക്ടും കണ്ടെത്തിയില്ല."
msgstr[1] "ഒരു ഒബ്ജക്ടും കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പകരം വയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1035
msgid "No objects found"
msgstr "ഒരു ഒബ്ജക്ടും കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "എല്ലാ ഒബ്ജക്ട് ശൈലികളും തിരയുക"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ പ്രത്യേകത ശരിയാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/font-collections-manager.cpp:54
#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:101 ../share/ui/toolbar-text.ui:74
#, fuzzy
msgid "Font Collections"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:46
msgid "Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:49
msgid "Font substitution"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
msgid "Select all the affected items"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:72
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:196
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:117
msgid "ACB file header not recognized."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:166
msgid "ACB file color space not supported."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:243
msgid "Palette color space unexpected."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:261
msgid "ASE file header not recognized."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:341
msgid "ASE color mode not recognized:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:370
#, fuzzy
msgid "First line is wrong"
msgstr "ആദ്യത്തെ യൂണിക്കോഡ് റേഞ്ച്"

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:414
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Invalid line "
msgstr "പ്രാബല്യമില്ലാത്ത സിയോക്സ് ഫലങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:428
msgid "Error loading palette %1: %2"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:453
msgid "Unknown error loading palette %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Gimp Color Palette"
msgstr "ജിഐഎംപി വര്‍ണ്ണത്തട്ടായി കയറ്റി വിടുക"

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:496
msgid "Adobe Color Book"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:497
msgid "Adobe Swatch Exchange"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Load color palette"
msgstr "ജിഐഎംപി വര്‍ണ്ണത്തട്ടായി കയറ്റി വിടുക"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:48
msgid "common"
msgstr "സാധാരണയുള്ളത്"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:49
msgid "inherited"
msgstr "പാരമ്പര്യമായുള്ളത്"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
msgid "unassigned"
msgstr "നിശ്ചയിക്കാത്തത്"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Khudawadi, Sindhi"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Signwriting"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റിംഗ്"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Basic Plane"
msgstr "അടിസ്ഥാന ലാറ്റിന്‍"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Extended Multilingual Plane"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Supplementary Ideographic Plane"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:432
msgid "Script: "
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:456
msgid "Range: "
msgstr "പരിധി"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:591
msgid "Append text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:259
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "ഗ്രിഡ് നിരത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns"
msgstr "കോളങ്ങള്‍ക്കിടയിലെ സമാന്തരമായ അകല ക്രമീകരണം"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows"
msgstr "വരികള്‍ക്കിടയിലെ ലംബമായ അകല ക്രമീകരണം"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:502
msgid "Equal _height"
msgstr "ഒരേ ഉയരം(_h)"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:513
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"സെറ്റു ചെയ്തില്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വരികളിലും ആ വരിയിലെ എറ്റവും വലിയ വസ്തുവിന്‍റെ "
"വലിപ്പത്തിലായിരിക്കും"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:539
msgid "Equal _width"
msgstr "തുല്യ വീതി(_w)"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:549
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"സെറ്റു ചെയ്തില്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വരികളിലും ആ വരിയിലെ എറ്റവും വലിയ വസ്തുവിന്‍റെ "
"വലിപ്പത്തിലായിരിക്കും"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:561
#, fuzzy
msgid "<b>Alignment:</b>"
msgstr "<b>എക്സപോണന്റ്:</b>"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:574
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "സെലക്ഷന്‍ പെട്ടിയോടു ചേരുന്ന രീതിയില്‍(_F)"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:581
msgid "_Set spacing:"
msgstr "അകലം ഉറപ്പിക്കുക(_S)"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Lo_cked"
msgstr "പൂട്ടിയത്"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:40
msgid "Rela_tive change"
msgstr "അനുബന്ധ മാറ്റം"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "X:"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
msgid "_Label:"
msgstr "_ചീട്ട്"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Lock the movement of guides"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങളനുസരിച്ച്  നീക്കുകയോ തിരിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:98
msgid "Set guide properties"
msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ പ്രത്യേകത ശരിയാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Duplicate guide"
msgstr "പകര്‍പ്പായ സമൂഹം"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:190
msgid "Guideline"
msgstr "<b>മാര്‍ഗ്ഗ നിര്‍ദ്ദേശം</b>:%s"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ ഐഡി"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കറന്‍റ്\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:122
msgid "Magnified:"
msgstr "വലുതാക്കിയത്"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:197
msgid "Actual Size:"
msgstr "ശരിയായ വലിപ്പം"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:202
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:204
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "പ്രമാണങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചോ ഒറ്റക്കോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Requires restart to take effect"
msgstr "റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ആവശ്യമാണ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Show selection cue"
msgstr "സെലക്ഷന്‍ ക്യൂ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "സെലക്ഷന്‍ ക്യൂവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ കാണിക്കുന്നോ എന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് എഡിറ്റിംഗ് പ്രവര്‍ത്തക്ഷമമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ ഗ്രേഡിയന്‍റ് എഡിറ്റിംഗ് കണ്‍ട്രോളുകളും കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Change layer on selection"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ വിവരണം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Whether selecting objects in another layer changes the active layer"
msgstr "വസ്തുക്കളെ അളക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള ഒരേ അനുപാതത്തിലുള്ള സ്ടോക്ക് വീതിയുടെ അളവ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Change page on selection"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ വിവരണം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Whether selecting objects on another page changes the current page"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളതിന്‍റെ മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "മാറ്റത്തിനു വേണ്ടി വൌണ്ടിംഗ് പെട്ടിയുടെ അഗ്രങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
"ഒരു ഓബ്ജക്ട് ബൌണ്ടിങ് ബോക്സിലൂടെ അല്ലാതെ ഓബ്ജക്ടുകളുടെ യഥാര്‍ത്ഥ അരികുകളിലൂടെ ഗൈഡ് പ്ലെയിസസ് ആക്കി "
"മാറ്റുന്നു (ഓബ്ജക്ടിന്‍റെ രൂപത്തെ അനുകരിക്കുക)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "ഡോട്ട് വലിപ്പം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "times current stroke width"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ടോക്കിന്‍റെ വീതി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ ഡോട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Base simplify:"
msgstr "ലഘൂകരിക്കുക:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "on dynamic LPE simplify"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ ഫോമിലേക്ക് ഒരു വസ്തുവും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr "ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ അവയില്‍ നിന്നും സ്റ്റൈല്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Style of new objects"
msgstr "പുതിയ വസ്തുക്കളുടെ സ്റ്റൈല്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "Last used style"
msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ച സ്റ്റൈല്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "അവസാനം വസ്തുവിനു നല്‍കിയ സ്റ്റൈല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "This tool's own style:"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ സ്വന്തം സ്റ്റൈല്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
"പുതിയതായി നിര്‍മ്മിയ്ക്കപ്പെട്ട ഒബ്ജക്ടുകളില്‍ പ്രയോഗിക്കുന്നതിനായി ഓരോ ഉപകരണവും അതിന്‍റേതായ "
"സ്റ്റൈല്‍ സൂക്ഷിക്കും.ഇത് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Take from selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും എടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "പുതിയ വസ്തുവിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്റ്റൈല്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ സ്വന്തം സ്റ്റൈല്‍ ഉപയോഗിച്ച വസ്തുവിനെ വീണ്ടും ഓര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "ബൌണ്‍ണ്ടിംഗ് പെട്ടി ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Visual bounding box"
msgstr "വിഷ്വല്‍ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "ഫില്‍ട്ടര്‍ മാര്‍ജിന്‍.മാര്‍ക്കറുകള്‍,സ്ട്രോക്ക് വീതികള്‍ എന്നിവയുള്ള ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടികള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "ജ്യാമിതീയ ബൊണ്ടിംഗ് പെട്ടി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം ഉള്‍പ്പെട്ടിട്ടുള്ള ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "പഠനസഹായിയിലേക്കുള്ള മാറ്റം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "പഠനസഹായിയിലേക്കുള്ള മാറത്തിലെ പ്രധാന ഘടകങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr "ഗൈഡിലേക്കു മാറ്റിയ വസ്തുക്കളെ മാറ്റിയതിനുശേഷം ഒഴിവാക്കരുത്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "കൂട്ടത്തിനെ ഒരൊറ്റ വസ്തുവായ് കണക്കാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr "മാറ്റുമ്പോള്‍ ഗൈഡുകളേയും കുട്ടികളുടേയും  കൂട്ടത്തെ ഒന്നായി കണക്കാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Average all sketches"
msgstr "എല്ലാ രൂപരേഖയുടേയും അനുപാതം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Select new path"
msgstr "പുതിയ മാര്‍ഗ്ഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ വസ്തുക്കളോട് സംയോജനസഹായികള്‍ ചേര്‍ക്കാതിരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "ട്രാന്‍ഫോം ചെയ്യുമ്പോള്? കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "ച്രാന്‍ഫോം ചെയ്യുമ്പോഴോ നീക്കുമ്പോഴോ യഥാര്‍ത്ഥ വസ്തു കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid "Box outline"
msgstr "പെട്ടിയുടെ പുറമോയുള്ള ഭാഗം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "ട്രാന്‍ഫോംചെയ്യുമ്പോഴോ നീക്കുമ്പോഴോ പെട്ടിയുടെ പുറമേയുള്ള ഭാഗം കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "പ്രീ ഒബ്ജക്ട് സെലക്ഷന്‍ ക്യൂ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
#, fuzzy
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "പ്രീ ഒബ്ജക്ട് സെലക്ഷന്‍ കാണിക്കില്ല"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ക്ക് മുകളില്‍ ഇടത്തേ മൂലയില്‍ ഡയമണ്ട് മാര്‍ക്ക് ഇടുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "ത?രഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ അവയുടെ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid "Path outline"
msgstr "പാത്ത് ഔട്ട് ലൈന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
msgid "Path outline color"
msgstr "പാത്ത് ഔട്ട് ലൈനിന്‍റെ നിറം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "പാത്ത് ഔട്ട് ലൈനില്‍ കാണിക്കാനുള്ള നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കു"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Always show outline"
msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "ഇന്‍വിസിബിള്‍ പാത്തിനു മാത്രമല്ല എല്ലായ്പ്പോഴും ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "നോഡുകള്‍ ഡ്രാഗുചെയ്യുമ്പോള്‍ ഔട്ട് ലൈന്‍ അപ്ഡേറ്റു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
"നോഡുകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഔട്ട് ലൈന്‍ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക; ഇത് ഓഫ് ആണെങ്കില്‍ ഒരു "
"ഡ്രാഗ് പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ മാത്രമേ ഔട്ട് ലൈന്‍ അപ്ഡേറ്റ് ആകുകയുള്ളൂ."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "നോഡുകള്‍ ഡ്രാഗുചെയ്യുമ്പോള്‍ പാത്തുകള്‍ അപ്ഡേറ്റു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
"നോഡുകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പാത അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക; ഇത് ഓഫ് ആണെങ്കില്‍ ഒരു "
"ഡ്രാഗ് പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ മാത്രമേ പാത അപ്ഡേറ്റ് ആകുകയുള്ളൂ."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "ഔട്ട് ലൈനില്‍ പാത്തിന്‍റെ ദിശ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
"ഓരോ ഔട്ട് ലൈന്‍ ഭാഗത്തിന്‍റേയും മദ്ധ്യഭാഗത്തായി ചെറിയ ആരോകള്‍ വരയ്ക്കുന്നത് വഴി തിരഞ്ഞെടുത്ത "
"പാതകളുടെ ദിശ കാണിയ്ക്കാന്‍ കഴിയും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "താല്കാലിക പാത്തിന്‍റെ ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "പാത്തിനു മുകളിലൂടെ പോകുമ്പോള്‍ ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "പാത്ത് തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍ താല്കാലിക ഔട്ട് ലൈന്‍ കാ?ിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr "പാത്ത് എഡിറ്റു ചെയ്യുമ്പോള്‍ താല്കാലിക ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
msgstr "ഫ്ലാഷ് സമയം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
"ഒരു മൌസ്-ഓവറിന് ശേഷം എത്ര ദൂരം കഴിഞ്ഞാലാണ് പാതയുടെ ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണാന്‍ കഴിയുന്നത് എന്ന് "
"വ്യക്തമാക്കുക; മൌസ് പാതയെ വിടുന്നത് വരെ ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുന്നതിനായി 0 വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid "Editing preferences"
msgstr "എഡിറ്റിംഗ് മുന്‍ഗണന"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "ഒറ്റ നോഡുകള്‍ക്ക് ട്രാന്‍ഫോം ഹാന്‍ഡില്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "ഒരു നോഡു മാത്രം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ ട്രാന്‍സ്ഫോം ഹാന്‍ഡില്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "നോഡ് പ്രിസര്‍വിംഗ് രൂപങ്ങള്‍  ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
"ശരിയായ രൂപം സദൃശമാകുന്നതിന് വേണ്ടി ഹാന്‍ഡിലുകളെ അടുത്ത നശിപ്പിച്ച നോഡിലേക്ക് നീക്കുക; മറ്റൊരു "
"സ്വഭാവം കിട്ടുന്നതിനായി കണ്‍ട്രോള്‍ പിടിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Object paint style"
msgstr "വസ്തുവിടെ നിറത്തിന്‍റെ രീതി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "ഈ സെറ്റിംഗ്സ് അവഗണിക്കുകയും എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഹിന്‍റ്സ് ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുക?"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "Sketch mode"
msgstr "സ്കെച്ച് രീതി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
"ഓണ്‍ ആണെങ്കില്‍, പഴയ ഫലത്തെ പുതിയ സ്കെച്ചുമായി കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്ത് ശരാശരി കാണുന്നതിന് പകരം, "
"ഉണ്ടാക്കിയ എല്ലാ സ്കെച്ചുകളുടേയും സ്കെച്ച് ഫലമായിരിക്കും നോര്‍മല്‍ ശരാശരി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr "പുതുതായി നിര്‍മ്മിച്ച വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കണം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "ഡ്രോപ്ഡൌണ്‍ലിസ്റ്റില്‍ ഫോണ്ടുകളുടെ മാതൃകകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr "ഡ്രോപ്ഡൌണ്‍ലിസ്റ്റില്‍ ഫോണ്ടുകളുടെ മാതൃകകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "ഡയലോഗില്‍ ക്ലോസ് ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Font sample"
msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Change font preview sample text"
msgstr "പോയിന്‍റ് അളവുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
msgstr "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിച്ചു"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid ""
"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Fonts in 'Recently used' collection:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Maximum number of fonts in the 'Recently used' font collection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Font directories"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Use user's fonts directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Additional font directories"
msgstr "കൂടുതലായുള്ള പോസ്റ്റ്-പ്രോസസര്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3825
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍ദ്ധാരണം പങ്കുവെയ്ക്കുന്നത് തടയുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
"ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, പങ്ക് വച്ച ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍വചനങ്ങള്‍ മാറ്റത്തില്‍ സ്വയം ഫോര്‍ക്ക്ഡ് ആകുന്നു;ഗ്രേഡിയന്‍റ് "
"നിര്‍വചനങ്ങള്‍ക്ക് പങ്ക് വയ്ക്കല്‍ അനുവദിക്കുന്നതിന് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക കാരണം ഒരു ഓബ്ജക്ടിനെ എഡിറ്റ് "
"ചെയ്യുന്നത് അതേ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഉപയോഗിക്കുന്ന മറ്റ് ഓബ്ജക്ടുകളെ ബാധിക്കും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായി പൂരിപ്പിച്ചത്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Auto-delete unused gradients"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്സ് ഉണ്ടാക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid ""
"When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) "
"automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be "
"preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new "
"gradients.)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വസ്തുക്കളില്‍ കണക്ടര്‍ അറ്റാച്ച് മെന്‍റുകള്‍ കാണിക്കാതിരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic success icons:"
msgstr "സാധാരണ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic warning icons:"
msgstr "സാധാരണ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic error icons:"
msgstr "സാധാരണ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
#: modules/keystore/keychain.m:47
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റം ഡിഫോള്‍ട്ട്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്ഥിരസ്ഥിതി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "അല്‍ബേനിയന്‍ (sq)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "അറബിക് (ar)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "അര്‍മേനിയന്‍ (hy)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Assamese (as)"
msgstr "ജാപ്പനീസ് (ja)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "അസര്‍ബൈജാനി (az)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Basque (eu)"
msgstr "ബാസ്ക്(eu)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "ബെലാറഷ്യന്‍ (be)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍(bg)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "ബംഗാളി (bn)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "ബംഗാളി (bn)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "ബ്രട്ടണ്‍ (br)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Breton (br)"
msgstr "ബ്രട്ടണ്‍ (br)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "കറ്റാലന്‍ (ca)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "വലന്‍ഷ്യന്‍ കറ്റാലന്‍ (ca@valencia)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "ചൈനീസ് ചൈന(zh_CN)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "ചൈനീസ് തായ്വാന്‍ (zh_TW)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍ (hr)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Czech (cs)"
msgstr "ചെക്ക് (cs)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Danish (da)"
msgstr "ഡാനിഷ്(da)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "ഡച്ച് (nl)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "ദോംഖ (dz)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "German (de)"
msgstr "ജര്‍മ്മന്‍(de)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Greek (el)"
msgstr "ഗ്രീക്ക് (el)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "English (en)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്(en)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് ആസ്ട്രേലിയ (en_AU)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് കാനഡ(en_CA)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് ഗ്രേറ്റ് ബ്രിട്ടന്‍(en_GB)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "എസ്പെറാന്‍ഡോ(eo)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Estonian (et)"
msgstr "എസ്റ്റോണിയന്‍(et)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "ഫാര്‍സി (fa)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "ഫിന്നിഷ്(fi)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "French (fr)"
msgstr "ഫ്രഞ്ച് (fr)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Galician (gl)"
msgstr "ഗലീഷ്യന്‍(gl)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "ഗുജറാത്തി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "ഹീബ്രു(he)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ (hu)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "ഇന്‍ഡോനേഷ്യന്‍ (id)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Irish (ga)"
msgstr "ഐറിഷ്(ga)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Italian (it)"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ (it)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "ജാപ്പനീസ് (ja)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "കന്നട"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Khmer (km)"
msgstr "ഖമര്‍ (km)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "കിന്യാര്‍വാന്‍ഡ(rw)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "കൊറിയന്‍ (ko)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Korean (ko)"
msgstr "കൊറിയന്‍ (ko)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
#, fuzzy
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "ലിത്വാനിയന്‍ (lt)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "ലിത്വാനിയന്‍ (lt)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "മെസിഡോണിയന്‍(mk)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "മലയാളം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "മംഗോളിയന്‍ (mn)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "നേപ്പാളി (ne)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "നോര്‍വേഗിയന്‍ ബുക്കമാല്‍ (nb)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ നിനോര്‍ക്സ് (nn)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Odia (or)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "പഞ്ചാബി(pa)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Polish (pl)"
msgstr "പോളിഷ്(pl)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്(pt)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ് ബ്രസീല്‍(pt_BR)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "റൊമാനിയന്‍ (ro)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Russian (ru)"
msgstr "റഷ്യന്‍(ru)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Santali (sat)"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ (it)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍(sr)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ് (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "സ്ലൊവേക്ക് (sk)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "സ്ലൊവേനിയന്‍(sl)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Spanish (es)"
msgstr "സ്പാനിഷ് (es)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "സ്പാനിഷ് മെക്സിക്കോ(es_MX)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "സ്വീഡിഷ്(sv)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "തമില്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Telugu (te)"
msgstr "തെലുങ്ക് (te_IN)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Thai (th)"
msgstr "തായ് (th)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "തുര്‍കിഷ്(tr)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "ഉക്രേനിയന്‍(uk)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (vi)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "അക്കങ്ങളുടെ ഘടനക്കു പട്ടികയ്ക്കും ഭാഷ നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തുറന്ന പരമാവധി പ്രമാണങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തുറന്ന പരമാവധി ഫയലുകളുടെ എണ്ണം നിജപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
#, fuzzy
msgid "_Zoom correction factor (in %)"
msgstr "സൂം കറക്ഷന്‍ ഫാക്ടര്‍(in %):"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനിലെ റൂളറുടെ നീളം അതിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥ നീളവുമായി യോജിക്കുന്നത് വരെ സ്ളൈഡര്‍ "
"ശരിയാക്കുക. അതിന്‍റെ ശരിയായ വലിപ്പത്തില്‍ ഓബ്ജക്ടുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് 1:1, 1:2, etc., "
"ആയി സൂം ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഈ വിവരം ഉപയോഗിക്കുന്നു "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
msgid "Show zoom percentage corrected by factor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607
msgid "Origin always on current page"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
msgid ""
"Rulers and tools will display position information relative to the current "
"page, instead of the position on the canvas (corresponding to the first "
"page's position)."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
msgid "Lock canvas rotation by default"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid ""
"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse "
"actions for rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
#, fuzzy
msgid "Show selection in ruler"
msgstr "സെലക്ഷന്‍ ക്യൂ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Shows a blue line in the ruler where the selection is."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍സ് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
msgid "Use narrow number entry boxes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
#, fuzzy
#| msgid "Enable snap indicator"
msgid "Enable interface animations"
msgstr "സ്നാപ്പ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634
msgid "Set whether the GTK interface animations are enabled"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Show current style"
msgstr "നിഴലോടുകൂടിയ പുറം പൊഴി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Show layer selector"
msgstr "ഒരു ഫില്‍റ്ററും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647
#, fuzzy
msgid "Show mouse coordinates"
msgstr "കഴ്സര്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ്സ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "Show canvas rotation"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
#, fuzzy
msgid "Mouse cursors"
msgstr "കഴ്സറിനു താഴെ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Enable scaling"
msgstr "സ്നാപ്പിംഗ് പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
msgid ""
"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when "
"fractional scaling is enabled."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
#, fuzzy
msgid "Show drop shadow"
msgstr "അതിര്‍ത്തിയുടെ നിഴലുകള്‍ കാണിക്കുക(_S)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
msgid "Use dark theme"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Use system theme"
msgstr "ഭാഗം ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686
#, fuzzy
msgid "Change GTK theme:"
msgstr "വരകളുടെ വീതി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3753
msgid "Open themes folder"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3754
#, fuzzy
msgid "User themes:"
msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ  കാഷേ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3754
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
msgid "Reset font size to 100%"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1712
msgid "Apply font size changes to the UI"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "_Font scale:"
msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Adjust size of UI fonts"
msgstr "ഓഫ്സെറ്റ് അകലം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
#, fuzzy
msgid "Use system icons"
msgstr "ഭാഗം ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Change icon theme:"
msgstr "ഐക്കണിന്‍റെ രൂപം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3757
msgid "Open icons folder"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3758
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Use default base color for icons"
msgstr "നിറമില്ലാത്തതായി  മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Use default highlight colors for icons"
msgstr "നിറമില്ലാത്തതായി  മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "Icon color base"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "Base color for icons"
msgstr "നിറമില്ലാത്തതായി  മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Icon color highlights"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
#, fuzzy
msgid "Theme decides"
msgstr "മൂന്ന് വശങ്ങളില്‍ നിന്നും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
msgid "Show icons in menus:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting "
"for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to "
"display icons in menus."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
msgid "Shift icons in menus"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
#, fuzzy
msgid "This preference fixes icon positions in menus."
msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:729
#, fuzzy
msgid "XML Editor"
msgstr "എക്സ് എം എല്‍ എഡിറ്റര്‍(_X)..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Color theme:"
msgstr "<b>നിറങ്ങള്‍</b>"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Syntax coloring for XML Editor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Monospaced font:"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ വീതി:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Select fixed-width font"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "Use monospaced font"
msgstr "ഫോണ്‍ട് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
#, fuzzy
msgid "XML tree:"
msgstr "XML ഉപവൃക്ഷങ്ങള്‍ വലിച്ചിഴയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgid "Use fixed-width font in XML Editor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Theming"
msgstr "അനുബന്ധ മാറ്റം"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:290 ../mate-tweak:1593
#, fuzzy
msgid "Toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണപ്പട്ടകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപകരണപട്ടകൾ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Select visible tool buttons"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "ഉപകരണപ്പെട്ടിയുടെ വലിപ്പം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "ബാര്‍ ഐക്കണിന്‍റെ വലിപ്പം നിയന്ത്രിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
#, fuzzy
msgid "Adjust toolbar icon size"
msgstr "സെക്കന്‍ററി ഉപകരണബാറിന്‍റെ ഐക്കണിന്‍റെ വലിപ്പം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
msgid "Expose all snapping options for manual control"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "All advanced snap options appear in a permanent bar"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Snap controls bar:"
msgstr "പൊട്ടുന്ന നിയന്ത്രണങ്ങളുടെ ബാര്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "ഓരോ പ്രമാണങ്ങളിലും ജിയോമെട്രി വിന്‍ഡോസ് സേവു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ച വിന്‍ഡോസ് ജോമെട്രി ഓര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "വിന്‍ഡോജോമട്രി സേവു ചെയ്യണ്ട"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Show at startup"
msgstr "വിശേഷണം വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "Splash screen"
msgstr "എല്ലാ വസ്തുക്കളും അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ നോഡ്സും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Whether the splash screen will be shown when Inkscape starts."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:140
msgid "Welcome dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "ടാസ്ക്ബാറില്‍ ഡയലോഗുകള്‍ മറച്ചുവയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
#, fuzzy
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "ഓരോ പ്രമാണങ്ങളിലും ജിയോമെട്രി വിന്‍ഡോസ് സേവു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "വിന്‍ഡോസിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റിയാല്‍ സൂം ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
msgid "Aggressive"
msgstr "അഗ്രസ്സീവ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "സഹജമായ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "ചെറുത്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "വലുത്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്ത"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള ഗ്രിഡ് സെറ്റിംഗ്സ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Saving window size and position"
msgstr "വിന്‍ഡോ ജോമെട്രി സേവ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "എല്ലാ വിന്‍ഡോകളുടേയും സ്ഥാനം മനസ്സിലാക്കാന്‍ വിന്‍ഡോസ് മാനേജറെ അനുവദിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ച വിന്‍ഡോസ് ജോമെട്രി ഓര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr "ഓരോ പ്രമാണങ്ങളിലും ജിയോമെട്രി വിന്‍ഡോസ് സേവു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
#, fuzzy
msgid "Dialogs settings"
msgstr "പേജ് ക്റമീകരണം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "Docked"
msgstr "പൂട്ടിയത്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
msgid "Allow dialog docking"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
msgid "Disable dialog docking"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior"
msgstr "വസ്തുവിന്റെ സ്വഭാവം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "ഡയലോഗുകളെ എപ്പോഴും സ്ഥിരം വിന്‍ഡോസ് പോലെ കാണുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "ഡയലോഗുകള്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും ഡോക്കുമെന്‍റ് വിന്‍ഡോസിന്‍റെ മുകളിലാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "ചില വിന്‍ഡോസ് മാനേജര്‍ മറ്റുള്ളവടെക്കാള്‍ നന്നായി പ്രവര്‍ത്തിക്കും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Dialog on top"
msgstr "ഡയലോഗുകള്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും മുകളിലാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
msgid "Only show label on active"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
#, fuzzy
msgid "Only show dialog icons"
msgstr "ഡയലോഗ് തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "Labels behavior"
msgstr "വസ്തുവിന്റെ സ്വഭാവം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "Save and restore dialogs' status"
msgstr "ഡയലോഗ് തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
msgid ""
"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് മാനേജറിലെ ടാസ്ക്ബാറിലെ ഡയലോഗുകള്‍ മറക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
#, fuzzy
msgid "Text and Font dialog"
msgstr "ടെക്സ്റ്റും ലിപികളും(_T)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "List fonts and styles"
msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ച സ്റ്റൈല്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "List fonts and styles separately"
msgstr "ലഘുതയും അന്തരവും കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
msgid "Unified font browser (experimental)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "Show all font styles in a single list"
msgstr "ഡ്രോപ്ഡൌണ്‍ലിസ്റ്റില്‍ ഫോണ്ടുകളുടെ മാതൃകകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
#, fuzzy
msgid "Font selector"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Unified font scale factor"
msgstr "അല്ലെങ്കില്‍ ,കൈവേലയായി അളക്കുന്ന ഘടകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
msgid "Correction multiplier to scale up font previews in unified browser"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
"അതേ സ്ഥലം കാണാന്‍ കഴിയുന്ന രീതിയില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഡോക്യുമെന്‍റ് ജാലകത്തിന്‍റെ വലുപ്പം "
"മാറ്റുമ്പോള്‍ ചിത്രം സൂം ചെയ്യുക (ഏത് ജാലകത്തിലും വലത് വശത്തെ സ്ക്രോള്‍ബാറിന് മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍ "
"ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റം വരുത്താന്‍ കഴിയുന്ന ഡീഫാള്‍ട്ടാണ് ഇത്)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
msgid "Use compact color selector mode switch"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073
msgid "Use compact combo box for selecting color modes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075
#, fuzzy
msgid "Visible color pickers"
msgstr "കാണാന്‍ കഴിയുന്ന നിറങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Select color pickers"
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Color Selector"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
"ക്രമീകരിക്കുകയും സൂം ഔട്ട് ആകുമ്പോഴും, പ്രമുഖ ഗ്രിഡ് വരി നിറത്തിന് പകരം സാധാരണ നിറത്തില്‍ "
"ഗ്രിഡ്വരികള്‍ കാണപ്പെടും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
"ക്രമീകരിക്കുകയും സൂം ഔട്ട് ആകുമ്പോഴും, പ്രമുഖ ഗ്രിഡ് വരി നിറത്തിന് പകരം സാധാരണ നിറത്തില്‍ "
"ഗ്രിഡ്വരികള്‍ കാണപ്പെടും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
msgid "Default grid settings"
msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള ഗ്രിഡ് സെറ്റിംഗ്സ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2182
msgid "Grid units:"
msgstr "ഗ്രിഡ്_ഏകകങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
msgid "Origin X:"
msgstr "X ഉത്ഭവം:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2184
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y ഉത്ഭവം:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
msgid "Spacing X:"
msgstr "അകലം_Y:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155
msgid "Spacing Y:"
msgstr "അകലം_Y:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2160
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "സാധാരണ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192
msgid "Major grid line color:"
msgstr "പ്രധാന ഗ്രിഡ് രേഖാ നിറം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "കൂടുതല്‍ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
msgid "Major grid line every:"
msgstr "_എല്ലാ പ്രധാമ ഗ്രിഡ് രേഖകളും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "_രേഖകള്‍ക്കു പകരമായി കുത്തുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനുകള്‍ക്കു പകരം ഗ്രിഡി പോയിന്‍റുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Z അക്ഷത്തിന്റെ അടിസ്ഥാന നീളം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2158
#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:37
msgid "Angle X:"
msgstr "ആങ്കിള്‍ X:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:128
msgid "Angle Z:"
msgstr "ആങ്കിള്‍ Z:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Block width:"
msgstr "ബ്ലറിന്‍റെ വീതി:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Width of grid modules"
msgstr "സൂചികയുടെ വിധത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Block height:"
msgstr "ബ്ലറിന്‍റെ ഉയരം:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Height of grid modules"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:538
msgid "Gap X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:550
msgid "Gap Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Margin X:"
msgstr "X ഉത്ഭവം:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Margin Y:"
msgstr "Y ഉത്ഭവം:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Color used for block margins"
msgstr "സാധാരണ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Color used for grid blocks"
msgstr "സാധാരണ ഗ്രിഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222
msgid "Show command line argument names"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223
msgid ""
"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful "
"for using them on the command line"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2225
msgid "Show untranslated (English) names"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226
msgid "Also show the English names of the command"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2281
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം \"വീണ്ടും സൂക്ഷിക്കുക...\" ചെയ്യാനായി ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
"it"
msgstr ""
"ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, എവിടെയാണോ നിലവില്‍ തുറന്നിരിക്കുന്ന ഡോക്യുമെന്‍റ് ഉള്ളത് ആ ഡയറക്ടറിയില്‍ "
"\"വീണ്ടും സൂക്ഷിക്കുക...\" ഡയലോഗ് എപ്പോഴും തുറന്നിരിക്കും; ഇത് ഓഫ് ആകുമ്പോള്‍, ആ ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ച് "
"നിങ്ങള്‍ എവിടെയാണോ അവസാനമായി ഫയല്‍ സൂക്ഷിച്ചത് ഇത് ആ ഡയറക്ടറിയെ തുറക്കും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് മെറ്റാഡാറ്റ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക(ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ കൂടെ സംരക്ഷിക്കുക)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Show all outputs in Export Dialog"
msgstr "ഡയലോഗില്‍ ക്ലോസ് ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2291
msgid ""
"Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "സംവേദനക്ഷമത പിടിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2296
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
"ഒരു വസ്തുവിനെ മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് ഗ്രാബ് ചെയ്യുന്നതിന് അത് സ്ക്രീനിനോട് എത്ര അടുത്തതായിരിക്കണം "
"(സ്ക്രീന്‍ പിക്സലുകളില്‍)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "ത്രെഷോള്‍ഡിനെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ വലിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മൌസ് ഡ്രാഗിനെ (സ്ക്രീന്‍ പിക്സലുകളില്‍) ഒരു ഡ്രാഗായിട്ടല്ല ഒരു ക്ളിക്കായിട്ടാണ് "
"കണക്കാക്കുന്നത്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "Use pressure-sensitive tablet"
msgstr "മര്‍ദ്ദസംവേദന ടാബ്ലറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക (റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യണം)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"ഒരു ടാബ്ലറ്റിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രഷര്‍ തിരിച്ചറിയാന്‍ കഴിയുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ കഴിവുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
"ടാബ്ളറ്റുമായ് ബന്ധപ്പെട്ട്  നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ടെങികില്‍ ഇതിനെ അപ്രാക്തമാക്കുക (ഇതിനെ ഒരു "
"മൌസ് പോലെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയും)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device"
msgstr "സ്വിച്ച് ഉപകരണത്തിനാധാരമായ  ടാബ്ലറ്റ് ഉപകരണം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "ടാബ്ലറ്റില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതനുസരിച്ച് ഉപകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക (പേന,ഇറേസര്‍,മൌസ്)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "Input devices"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് വിവരങ്ങള്‍ പകര്‍ന്നുകൊടുക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍(_I)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
msgid "Use named colors"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ പേര് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
"ക്രമീകരിച്ചെങ്കില്‍, അക്കങ്ങള്‍ക്കുപകരം ലഭ്യമായ നിറത്തിന്‍റെ CSS പേര് (ഉദാഹരണത്തിന് 'ചുവപ്പ്' "
"അല്ലെങ്കില്‍ 'മജന്ത') എഴുതുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
msgid "XML formatting"
msgstr "എസ്എംഎല്‍ ഫോര്‍മാറ്റിംഗ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316
msgid "Inline attributes"
msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ ആട്രിബ്യൂട്ട്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "ഇലമെന്‍റ് ടാഗ് ഉള്ള രേഖയില്‍തന്നെ ആട്രിബ്യൂട്ട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "ഇന്‍ഡന്‍റ്, അകലങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2320
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
"അടുത്തടുത്തുള്ള എലമെന്‍റുകള്‍ക്കിടയിലെ ഒരു വരി വേര്‍തിരിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്പെയിസുകളുടെ "
"എണ്ണം; ഒരു വരി വേര്‍തിരിക്കാതിരിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി 0 ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1212
msgid "Path data"
msgstr "പാത്ത് ഡേറ്റ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
msgid "Path string format:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329
msgid "Force repeat commands"
msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുന്ന കമാന്‍റുകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
"ഒരേ പാത നിര്‍ദ്ദേശം ആവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു (ഉദാഹരണത്തിന്, 'L 1,2 3,4' ന് പകരം 'L "
"1,2 L 3,4')"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "ന്യൂമറിക് പ്രിസിഷന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "എസ്വിജി ഫയലിലെ പ്രധാന ഭാഗങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "മിനിമം എക്സപോണന്‍സ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
"ഈ എക്സ്പൊണന്‍റിന്‍റെ പവറായ 10 ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ അക്കമായി SVG യില്‍ എഴുതുന്നു;അതിനേക്കാള്‍ ചെറുതെല്ലാം "
"പൂജ്യമായി എഴുതുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "വിശേഷണം വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "ത്രികോണത്തിന്‍റെ വസ്തുക്കള്‍ അറിയിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "ത്രികോണത്തിന്‍റെ വസ്തുക്കള്‍ അറിയിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "വഴികാട്ടിയുടെ പ്രത്യേകത ശരിയാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "നിറഭേദം വരുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2371
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2373
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375
msgid "SVG output"
msgstr "ഫലം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380
msgid "SVG 2"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2382
msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383
msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386
msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387
msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2392
msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
msgid ""
"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path "
"with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's "
"definition."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2396
msgid ""
"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using "
"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "SVG export"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍"

#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20
msgid "Perceptual"
msgstr "പെര്‍സെപ്ച്ച്വല്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "റിലേറ്റീവ് കളറോമെട്രിക്ക്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "അബ്സൊല്യൂട്ട് കളറോമെട്രിക്ക്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2408
msgid "Display adjustment"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
"ICC പ്രൊഫൈല്‍ പ്രദര്‍ശന ഔട്ട്പുട്ടിനെ യോജിപ്പിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു.\n"
"പരിശോധിച്ച ഡയറക്ടറികള്‍:%s"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "User monitor profile:"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Use profile from user"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേയില്‍ നിന്നും പ്രൊഫൈല്‍ വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424
msgid ""
"Use a user-specified ICC profile for monitor color correction. Warning: "
"System wide color correction should be disabled."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "റെന്‍ഡറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ് കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "കാലിബറേറ്റു ചെയ്ത ഡിസ്പ്ലേയില്‍ റെണ്‍ടറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ് കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430
msgid "Proofing"
msgstr "പ്രൂഫിംഗ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ഔട്ട്പുട്ട് സിമുലേറ്റു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡിവൈസ്ല്‍ സിമുലേറ്റു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡിവൈസ്ല്‍ നിന്നും ഗാമറ്റ് നിറങ്ങള്‍ പ്രത്യേകം കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "ഗാമറ്റ് വാണിംഗ് നിറങ്ങള്‍ക്ക് പുറത്ത്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "ഗാമറ്റ് വാണിംഗിനായി നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2448
msgid "Device profile:"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ പ്രൊഫൈല്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "സിമുലേറ്റഡ് ഉപകരണത്തിന്‍റെ ഔട്ട് പട്ടിനു വേണ്ടിയുള്ള ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2452
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ റെണ്ടറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "കാലിബറേറ്റഡ് ഉപകരണത്തിന്‍റെ റെണ്ടറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
msgid "Black point compensation"
msgstr "ബ്ലാക്ക് പോയിന്‍റ് കോംപന്‍സേഷന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "ബ്ലാക്ക് പോയിന്‍റ് കോംപന്‍സേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന ക്ഷമമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496
msgid "Color management"
msgstr "കളര്‍ മാനേജ്മെന്‍റ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Enable autosave"
msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനത്തിനു പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
"നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഇടവേളയില്‍ നിലവിലുള്ള ഡോക്യുമെന്‍റ്(s) സ്വയം സൂക്ഷിക്കുന്നു,അത് ക്രാഷുകളുടെ "
"കാര്യത്തില്‍ കുറവുണ്ടാക്കുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "ഇമേജ് സിപ് ഡയറക്ടറി:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "ഇടവേള (മിനുട്ടുകളില്‍):"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "ആട്ടോ സേവ് ചെയ്യാനായുള്ള ഇടവേള (മിനുട്ടുകളില്‍)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "ആട്ടോ സേവുകളുടെ പരമാവധി എണ്ണം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "ആട്ടോ സേവുകളുടെ പരമാവധി എണ്ണം,സംഭരണത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന പരമാവധി ലിമിറ്റ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520
#, fuzzy
msgid "No matches were found, try another search!"
msgstr "നിങ്ങളുടെ തിരച്ചിലില്‍ സാമ്യമുള്ള ഫയലുകള്‍ ഒന്നും കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528
#, fuzzy
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "സിംപ്ലിഫ്ക്കേഷന്‍ ത്രെഷോള്‍ഡ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
"ഡീഫാള്‍ട്ടായിട്ടുള്ള നോഡ് ഉപകരണത്തിന്‍റ സിമ്പ്ളിഫൈ നിര്‍ദ്ദേശം എത്രത്തോളം ശക്തമാണ്. നിങ്ങള്‍ ഈ "
"നിര്‍ദ്ദേശം തുടര്‍ച്ചയായി ധാരാളം തവണ ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്‍, ഇത് കൂടുതല്‍ അഗ്രസ്സീവ് ആയി "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കും; ഒരു നിര്‍ത്തലിന് ശേഷം ഇത് വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഡീഫാള്‍ട്ട് ത്രെഷോള്‍ഡ് "
"വീണ്ടും സൂക്ഷിക്കും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2828
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
msgid "Select in all layers"
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537
msgid "Select only within current layer"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്ന ലേയര്‍ മാത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്ന ലേയറും സബ് ലേയറും മാത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "മറച്ചു വച്ചിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളേയും ലേയറുകളേയും ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "പൂട്ടിവച്ച വസ്തുക്കളേയും ലേയറുകളേയും ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
msgid "Select same behaves like select all"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "ലേയര്‍ മാറ്റത്തിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ക്ലോണിനെ ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന വസ്തു തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "Select transparent objects, strokes, and fills"
msgstr "അടുത്ത വസ്തുവോ നോഡോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള പാളി മാറുമ്പോള്‍ നിലവിലുള്ള തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകളെ സൂക്ഷിക്കാനുള്ള കഴിവ് ഇതിനുണ്ട് "
"എന്നത് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
msgid ""
"Check to make objects, strokes, and fills which are completely transparent "
"selectable even if not in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
msgid ""
"In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only "
"the topmost item"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "കണ്‍ട്രോള്‍+A, ടാബ്, ഷിഫ്റ്റ്+ടാബ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"കീബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ എല്ലാ തട്ടിലുമുള്ള വസ്തുക്കളിലും "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"കീബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നിലവിലുള്ള തട്ടിലെ വസ്തുക്കളില്‍ മാത്രം "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"കീബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍  നിലവിലെ തട്ടിലെയും അതിന്‍റെ എല്ലാ "
"സഹതട്ടുകളിലേയും വസ്തുക്കളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
"ഒളിപ്പിച്ച് വച്ചിട്ടുള്ള ഓബ്ജക്ടുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള കഴിവ് ഇതിനുണ്ട് എന്നത് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക "
"( സ്വമേധയാ അല്ലെങ്കില്‍ ഒളിപ്പിച്ച പാളിയില്‍ ആകുമ്പോള്‍)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
"ലോക്ക് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഓബ്ജക്ടുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള കഴിവ് ഇതിനുണ്ട് എന്നത് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക "
"( സ്വമേധയാ അല്ലെങ്കില്‍ ലോക്ക്ഡ് പാളിയില്‍ ആകുമ്പോള്‍)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
msgid ""
"Check this to make the 'select same' functions work like the select all "
"functions, restricting to current layer only."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Paste above selection instead of layer-top"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_v)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
msgid ""
"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately "
"above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top "
"of all objects in the current layer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
msgid "Selecting"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
msgid "Scale stroke width"
msgstr "സ്റ്റോക്ക് വീതിയുടെ അളവ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ വൃത്താകൃതിയിലുള്ള മൂലകളുടെ അളവ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
msgid "Transform gradients"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം ഗ്രേഡിയന്‍റ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
msgid "Transform patterns"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം രീതിയില്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
#, fuzzy
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "വരയില്‍ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
msgid "Preserved"
msgstr "പ്രിസെര്‍വ് ചെയ്ത"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:548
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "വസ്തുക്കളെ അളക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള ഒരേ അനുപാതത്തിലുള്ള സ്ടോക്ക് വീതിയുടെ അളവ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:565
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "ചതുരത്തെ അളക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള  വൃത്താകൃതിയുള്ള മൂലകളുടെ ആരങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:582
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കൊപ്പം ഗ്രേഡിയന്‍റ്സും നീക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:599
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കൊപ്പം രൂപങ്ങളേയും നീക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603
msgid "Store transformation"
msgstr "ട്രാന്‍സപോര്‍മേഷന്‍ അളവ് ശേഖരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
"സാധ്യമാണെങ്കില്‍, ട്രാന്‍സ്ഫോം= ചിഹ്നങ്ങള്‍ ആയി ചേര്‍ക്കാതെ ഓബ്ജക്ടിലേക്ക് മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2607
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "ഓബ്ജക്ടുകളില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ ട്രാന്‍സ്ഫോം= ചിഹ്നങ്ങള്‍ ആയി എപ്പോഴും സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
msgid "Transforms"
msgstr "ട്രാന്‍ഫോം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "മൌസിന്‍റെ വീല്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr "ഒരു മൌസ് വീലിന്‍റെ സ്ക്രോള്‍ എന്നാല്‍ സ്ക്രീന്‍ പിക്സലുകളുടെ വലിപ്പമാണ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "കണ്‍ട്രോള്‍+ ആരോകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "സ്ക്രോളിംഗ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "ഗൂരത്തേക്ക്ു സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കണ്‍ട്രോള്‍+ ആരോ കീ ഉപയോഗിക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_വേഗവര്‍ദ്ധനവ്:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr "സ്ക്രോളിംഗ് വേഗത കൂട്ടാനായി സാവധാനം  കണ്‍ട്രോള്‍+ ആരോ കീ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622
msgid "Autoscrolling"
msgstr "ആട്ടോ സ്ക്രോളിംഗ്"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796
msgid "_Speed:"
msgstr "_വേഗത:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr "കാന്‍വാസിന്‍റെ അഗ്രത്തിലൂടെ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്താല്‍ വേഗത്തില്‍ സ്ക്രോളാകും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"ഓട്ടോസ്ക്രോള്‍ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുന്നതിന് കാന്‍വാസിന്‍റെ അരികില്‍ നിന്നും എത്ര ദൂരം(സ്ക്രീന്‍ പിക്സലില്‍) "
"നിങ്ങള്‍ മാറിയിരിക്കണം; പോസിറ്റീവ് കാന്‍വാസിന് പുറത്ത്, നെഗറ്റീവ് കാന്‍വാസിനകത്ത്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629
#, fuzzy
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "സ്പേസ് അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ഇടത്തേ മൌസ് ബട്ടണ്‍ ചലിക്കും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635
#, fuzzy
msgid "Snap indicator"
msgstr "സ്നാപ്പ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "സ്നാപ്പ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2639
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "സ്നാപ്പിംഗിനു ശേഷം സ്നാപ്പു ചെയ്തു എന്നു കാണിക്കാനായി ചിഹ്നം കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651
msgid "What should snap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2653
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "പോയിന്‍ററിനോട് ചേര്‍ന്ന നോഡ് സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2655
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "ആദ്യം മൌസ് പോയിന്‍ററിനോട് ചേര്‍ന്ന നോഡ് സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2657
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "വലിക്കുമ്പോള്‍ മൌസ് പോയിന്‍ററിന്‍റെ പോയിന്‍റര്‍ സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2659
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
"ഒരു കണ്‍സ്ട്രെയിന്‍റ് രേഖയിലെ കെട്ട് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുമ്പോള്‍, കണ്‍സ്ട്രെയിന്‍റ് രേഖയിലെ കെട്ടിന്‍റെ "
"പ്രൊജക്ഷന്‍ സ്നാപ് ചെയ്യുന്നതിന് പകരം മൌസ് പോയിന്‍ററിന്‍റെ സ്ഥാനം സ്നാപ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "വെയിറ്റ് ഫാക്ടര്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2663
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
"ഒന്നിലധികം സ്നാപ് സൊല്യൂഷനുകള്‍ കണ്ടെത്തുമ്പോള്‍, ഇങ്ക് സ്കേപ് ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള മാറ്റം പരിഗണിക്കുന്നു "
"(0 ആയി ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍), അല്ലെങ്കില്‍ തുടക്കത്തില്‍ പോയിന്‍ററിനോട് ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള നോഡ് "
"പരിഗണിക്കുക (1 ആയി ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
#, fuzzy
msgid "Delayed snap"
msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും സ്നാപ്പുചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2668
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "ഡിലേ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2669
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
"മൌസ് നീങ്ങുന്നതിനനുസരിച്ച് സ്നാപ്പിങ് മാറ്റിവെയ്ക്കുക,ഒരു സെക്കന്‍ഡിലെ ഒരു അധിക ഫ്രാക്ഷന് വേണ്ടി "
"കാത്തിരിക്കുക. ഈ അധിക താമസം ഇവിടെ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു. പൂജ്യം അല്ലെങ്കില്‍ വളരെ ചെറിയ "
"സംഖ്യയായി ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍ സ്നാപ്പിങ് വളരെ പെട്ടെന്ന് നടക്കും."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2671
msgid "Restrict Snap Targets"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2673
#, fuzzy
msgid "Always snap to grids"
msgstr "ഗ്രിഡിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674
msgid ""
"When a grid is visible, and snapping to grids is active, other snap targets "
"will be ignored, unless explicitly allowed below."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676
#, fuzzy
msgid "Always snap to guides"
msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677
msgid ""
"When there are any guidelines in the current viewport, and snapping to "
"guides is active, other snap targets will be ignored, unless explicitly "
"allowed below."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "While Always Snapping to Grid/Guides"
msgstr "ഗ്രിഡിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681
#, fuzzy
msgid "Allow snapping to objects"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ബോള്‍ഡ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2682
msgid ""
"Allow snapping to objects while 'Always snap to grids / guides' is active, "
"if an object is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "Allow alignment snapping"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് അടുക്കല്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685
msgid ""
"Allow alignment snapping while 'Always snap to grids / guides' is active, if "
"an alignment snap target is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2687
msgid "Allow distribution snapping"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2688
msgid ""
"Allow distribution snapping while 'Always snap to grids / guides' is active, "
"if a distribution snap target is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "ആരോ കീകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2697
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr "ആരോ കീ നീക്കി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2701
#, fuzzy
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr "അളവുകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2702
#, fuzzy
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "കൂട്ടുവാനായി മുകളിലേക്കു താഴേക്കും സ്കേരോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രെസ്സ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "ഇന്‍സെറ്റ് /ഔട്ട്സെറ്റ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2706
#, fuzzy
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "പാത്തിനെ അകലമനുസരിച്ച് മാറ്റാനായിഇന്‍സെറ്റും ഔട്ട്സെറ്റും കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2708
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "കോമ്പസിലേതു പോലെ ഡിസ്പ്ലേ കോണുകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2710
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
"ഓണ്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍, കോണുകള്‍ വടക്ക് 0യും, 0 മുതല്‍ 360 വരെയും, പോസിറ്റീവ് ഘടികാരദിശയിലുമായാണ് "
"പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത്; അല്ലെങ്കില്‍ കിഴക്ക് 0യും, -180 മുതല്‍ 180 വരെയും, പോസിറ്റീവ് എതിര്‍ "
"ഘടികാരദിശയിലുമായാണ് കോണുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത്; "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2714
#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2719
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "റോട്ടേഷന്‍ സ്നാപ്പുകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2720
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
"Ctrl അമര്‍ത്തിയുള്ള കറക്കലിലൂടെ എല്ലാ ഡിഗ്രികളേയും സ്നാപ് ചെയ്യുന്നു; കൂടാതെ, ഈ തുകയാല്‍ "
"അമര്‍ത്തുകയും [ അല്ലെങ്കില്‍ ] കറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2722
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2724
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "സൂം ഇന്‍ ഔട്ട്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2728
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr "നോഡുകള്‍ സൂം ചെയ്യാനായി +/- കീകളോ മിഡില്‍ക്ലിക്ക് സൂമോ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730
msgid "Zoom with middle mouse click"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732
msgid ""
"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) "
"zooms."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2734
#, fuzzy
msgid "Canvas rotation"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2737
#, fuzzy
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "റോട്ടേഷന്‍ സ്നാപ്പുകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2738
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr "എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2740
#, fuzzy
msgid "Arrow keys move object relative to screen"
msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2742
msgid ""
"When on, arrow keys move objects relative to screen. When the canvas is "
"rotated, the selection will then still be moved horizontally and vertically "
"relative to the screen, not to the rotated document."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747
msgid "Move in parallel"
msgstr "സമാന്തരമായി നീക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2749
msgid "Stay unmoved"
msgstr "ചലിക്കാതിര്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2751
msgid "Move according to transform"
msgstr "ട്രാന്‍ഫോമിനനുസരിച്ച് ചലിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2753
msgid "Are unlinked"
msgstr "ലിങ്ക് ചെയ്യാത്തത്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2755
msgid "Are deleted"
msgstr "മായ്ച്ചുകളഞ്ഞത്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2758
#, fuzzy
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "യഥാര്‍ത്തതിലുള്ളത് നീക്കുമ്പോള്‍ അത് ക്ലോണുകളും ലിങ്ക്ഡ് ഓഫ്സെറ്റുമാകുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2760
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "ക്ലോണുകളെ ട്രാന്‍സലേറ്റു ചെയ്യുമ്പോള്‍ യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ള അതേ വെക്ടര്‍ ആയിരിക്കണം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2762
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "യഥാര്‍ത്തതിലുള്ളത് നീക്കുമ്പോള്‍ ക്ലോണുകള്‍ ശരിയായ സ്ഥാനം നിലനിര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2764
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
"ഓരോ ക്ളോണും അതിന്‍റെ മാറ്റത്തിന്‍റെ വിലയ്ക്കനുസരിച്ച് നീങ്ങുന്നു= ആട്രിബ്യൂട്ട്; ഉദാഹരണത്തിന്, "
"അതിന്‍റെ ഒറിജിനലിനെക്കാളും ഒരു കറങ്ങുന്ന ക്ളോണ്‍ ഒരു വ്യത്യസ്തമായ ദിശയില്‍ നീങ്ങും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2765
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "ക്ലോണുകളുടേയും യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിന്‍റേയും പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "ഓര്‍ഫന്‍ ക്ലോണുകള്‍ സാധാരണ വസ്തുക്കളായി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2769
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "ഓര്‍ഫന്‍ ക്ലോണുകള്‍ യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിനോട് മായ്ച്ചു കളയുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2771
#, fuzzy
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "ക്ലോണുകളുടേയും യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിന്‍റേയും പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2773
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "പകര്‍പ്പ് ക്ലോണുകളെ റീലിങ്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2775
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
"ഒരു ക്ളോണും അതിന്‍റെ ഒറിജിനലും ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ഒരു തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്‍റെ പകര്‍പ്പ് എടുക്കുമ്പോള്‍ "
"(ഗ്രൂപ്പുകളിലെ സാധ്യത) , പഴയ ഒറിജിനലിന് പകരം ഡ്യൂപ്ളിക്കേറ്റഡ് ഒറിജിനലിനെ ഡ്യൂപ്ളിക്കേറ്റഡ് "
"ക്ളോണുമായ് വീണ്ടുമ ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Unlinking clones"
msgstr "ക്ലോണുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2781
msgid "'Object to Path' only unlinks (keeps LPEs, shapes)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2783
msgid ""
"'Object to path' only unlinks clones when they are converted to paths, but "
"preserves any LPEs and shapes within the clones."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2785
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84
msgid "Clones"
msgstr "ക്ലോണുകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "ക്ലിപ്പ് പാതയിലോ മാസ്ക്കിലോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുകള്‍ പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "ക്ലിപ്പ് പാതയിലോ മാസ്ക്കിലോ താഴെ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുകള്‍ പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2791
msgid "When ungrouping, clips/masks are preserved in children"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2793
msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ ക്ലിപ്പ് പാതയും മാസ്കും ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr "ക്ലിപ്പ് പാതയിലോ മാസ്ക്കിലോ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുകള്‍ പ്രയോഗിക്കുമ്പോള്‍ അത് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798
msgid "Before applying"
msgstr "പ്രയോഗിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "ക്ലിപ്പ് ചെയ്തതോ മാസ്ക്ക് ചെയ്തതോ ആയ വസ്തുക്കളെ കൂട്ടരുത്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801
#, fuzzy
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "ക്ലിപ്പ് ചെയ്തതോ മാസ്ക്ക് ചെയ്തതോ ആയ വസ്തുക്കളെ അതാതിന്‍റെ ഗ്രൂപ്പിലാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "ക്ലിപ്പ് ചെയ്തതോ മാസ്ക്ക് ചെയ്തതോ ആയ വസ്തുക്കളെ ഒരേ ഗ്രൂപ്പിലാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "എല്ലാ വസ്തുക്കളിലും ക്ലിപ്പ് പാത്തും മാസ്ക്കും പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "കൂട്ടത്തിലെ ഓരോ  വസ്തുക്കളിലും ക്ലിപ്പ് പാത്തും മാസ്ക്കും പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2811
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "കൂട്ടത്തിലെ എല്ലാ വസ്തുക്കളിലും ക്ലിപ്പ് പാത്തും മാസ്ക്കും പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813
msgid "After releasing"
msgstr "റിലീസ്ചെയതതിനു ശേഷം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2815
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ കൂട്ടങ്ങളെ പിരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2817
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "ക്ലിപ്പോ മാസ്കോ സെറ്റു ചെയ്തപ്പോള്‍ ഉണ്ടായ കൂട്ടങ്ങളെ പിരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2819
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "ക്ലിപ്പ് പാത്തുകളും മാസ്ക്കുകളും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2822
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "സ്റ്റാര്‍ട്ട് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(_S):"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2826
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833
#, fuzzy
msgid "Copy computed style"
msgstr "നിഴലോടുകൂടിയ പുറം പൊഴി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834
msgid "Copy class and style attributes verbatim"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2837
#, fuzzy
msgid "Copying objects to the clipboard"
msgstr "പ്രഭാവം  ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ ഇല്ല"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839
msgid ""
"The object's 'style' attribute will be set to the computed style, preserving "
"the object's appearance as in previous Inkscape versions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2843
msgid ""
"The object's 'style' and 'class' values will be copied verbatim, and will "
"replace those of the target object when using 'Paste style'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2848
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "ലിഖിതം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2849
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2851
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2856
#, fuzzy
msgid "Show experimental effects"
msgstr "<b>പരീക്ഷണാര്‍ത്ഥം</b>"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2857
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "തലക്കെട്ട്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858
msgid "Add advanced tiling options"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2860
msgid ""
"Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be "
"copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for "
"Tiling LPE"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2861
#, fuzzy
msgid "Live Path Effects (LPE)"
msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റേഴ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2868
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "ത്രെഡുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2868
#, fuzzy
msgid ""
"Configure number of threads to use when rendering. The default value of zero "
"means choose automatically."
msgstr ""
"റെണ്ടറിംഗ് ഗാസ്സിയന്‍ ബ്ലര്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ആവശ്യമുള്ള പ്രോസ്സസറുകളുടേയും ത്രെഡുകളുടേയും എണ്ണം "
"തിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2876
#, fuzzy
msgid "X-ray radius:"
msgstr "അകമേയുള്ള വൃത്തപരിധി:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2876
msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2880
#, fuzzy
msgid "Outline overlay opacity:"
msgstr "സ്ട്രോക് ഒപ്പേസിറ്റി(%):"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2880
msgid "Opacity of the overlay in outline overlay view mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
#, fuzzy
msgid "Responsive"
msgstr "അഗ്രസ്സീവ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
msgid "Full redraw"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
#, fuzzy
msgid "Multiscale"
msgstr "അല്ലെങ്കില്‍ ,കൈവേലയായി അളക്കുന്ന ഘടകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2887
msgid "Update strategy:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2887
msgid ""
"How to update continually changing content when it can't be redrawn fast "
"enough"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2891
#, fuzzy
msgid "Enable OpenGL"
msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനത്തിനു പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2892
msgid ""
"Request that the canvas should be painted with OpenGL rather than Cairo. If "
"OpenGL is unsupported, it will fall back to Cairo."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2919
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "മികച്ച ഗുണം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2921
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "മികച്ച ഗുണം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2899
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2923
msgid "Average quality"
msgstr "ഏകദേശ ഗുണം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2925
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "കുറഞ്ഞ ഗുണം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2903
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2927
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഗുണം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2906
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "പുറത്തു കാണിക്കാനുള്ള ഗാസ്സിയന്‍ ബ്ലറിന്‍റെ ഗുണം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2908
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr "കൂടുതല്‍ സൂം ചെയ്താന്‍ മികച്ച ഗുണമേന്മയുണ്ടെങ്കിലും ഡിസ്പ്ലേ വളരെ സാവധാനം ആയിരിക്കും"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2910
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "മികച്ച ഗുണം,എന്നാല്‍ സാവധാനം കാണിക്കുന്നത്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2936
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "ഏകദേശ ഗുണം, യോജ്യമായ ഡിസ്പ്ലേ വേഗത"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2914
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2938
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "താഴ്ന്ന ഗുണം, വേഗത്തിലുള്ള ഡിസ്പ്ലേ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2916
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2940
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "താഴ്ന്ന ഗുണം, വേഗത്തിലുള്ള ഡിസ്പ്ലേ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേക്കുള്ള ഫില്‍ട്ടര്‍ എഫക്ട് ഗുണം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "Use dithering"
msgstr "സിമുലേറ്റ് ആന്‍റിയലിയാസിങ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944
msgid ""
"Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of "
"generated PNG files."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2955
msgid "Enable developer mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2957
#: plugins/about/PageComponent.qml:248
#, fuzzy
msgid "Developer mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലര്‍ മോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958
msgid "Enable additional debugging options"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers,
#. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2995
msgid "Low-level tuning options"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2997
#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:33
#, fuzzy
msgid "Tile size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2997
msgid ""
"Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
#, fuzzy
msgid "Render time limit"
msgstr "കടക്കാരന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
#, fuzzy
msgctxt "millisecond abbreviation"
msgid "ms"
msgstr "എം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3001
#, fuzzy
msgid "Use block updates"
msgstr "പരിഷ്കാരങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3001
msgid "Update the dragged region as a single block"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"നീണ്ടുനില്‍ക്കുന്ന\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പെര്‍സിസ്റ്റെന്റ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3004
msgid "Asynchronous"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3004
msgid "Synchronous"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3006
#, fuzzy
msgid "Pixel streaming method"
msgstr "വിഭജിക്കുന്ന രീതി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3006
msgid ""
"Change the method used for streaming pixel data to the GPU. The default is "
"Auto, which picks the best method available at runtime. As for the other "
"options, higher up is better."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
#, fuzzy
msgid "Buffer padding"
msgstr "ലേഔട്ടിന്‍റെ സ്ഥാനം:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3015
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
#, fuzzy
msgctxt "pixel abbreviation"
msgid "px"
msgstr "px"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
msgid "Use buffers bigger than the window by this amount"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3011
#, fuzzy
msgid "Prerender margin"
msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3011
msgid "Pre-render a margin around the visible region."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3013
#, fuzzy
msgid "Preempt size"
msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3013
msgid ""
"Prevent thin tiles at the rendering edge by making them at least this size."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3015
msgid "Min size for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3015
msgid ""
"Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
msgid "Glue size for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3019
msgid "Min fullness for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3019
msgid ""
"Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than "
"this."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021
msgid "Debugging, profiling and experiments"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3023
#, fuzzy
msgid "Framecheck"
msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്ക്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3023
msgid "Print profiling data of selected operations to a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3025
msgid "Log certain events to the console"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027
#, fuzzy
msgid "Delay redraw"
msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും സ്നാപ്പുചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027
msgid "Introduce a fixed delay for each tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
msgid "Delay redraw time"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
msgctxt "microsecond abbreviation"
msgid "μs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
msgid "The delay to introduce for each tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
#, fuzzy
msgid "Show redraw"
msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം നടത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3033
#, fuzzy
msgid "Show unclean region"
msgstr "ഒഴിവാക്കിയ സ്ഥലത്തിന്‍റെ ഒഴുക്ക്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3033
msgid "Show the region that needs to be redrawn in red (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035
#, fuzzy
msgid "Show snapshot region"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക( _O)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035
msgid ""
"Show the region that still contains a saved copy of previously rendered "
"content in blue (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3037
#, fuzzy
msgid "Show clean region's fragmentation"
msgstr "മെമ്മറി ഉപയോഗിച്ചതിന്‍റെ വിവരം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3037
msgid ""
"Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is "
"complete in green (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039
#, fuzzy
msgid "Disable redraw"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിരമാക്കി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039
msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Sticky decoupled mode"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ചീട്ട് വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3041
msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043
msgid "Continuously adjust viewing parameters in an animation loop."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3052
#, fuzzy
msgid "Automatically reload images"
msgstr "ആട്ടോമാറ്റിക്കായി ലോഡുചെയ്യുന്ന ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3054
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "ഡിസ്കിലെ ഫയലുകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ ആട്ടോമാറ്റിക്കായി ലോഡുചെയ്യുന്ന ചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3056
#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3058
#, fuzzy
msgid "_SVG editor:"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3062
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള എക്സ്പോര്‍ട്ടിനുള്ള റെസല്യൂഷന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3063
#, fuzzy
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഡയലോഗിലെ ഡിഫോള്‍ട്ട് ബിറ്റ്മാപ്പ് റെസല്യൂഷന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3066
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പിന്‍റെ കോപ്പിയുണ്ടാക്കുമ്പോളുള്ള റെസല്യൂഷന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3067
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "കമാന്‍ണ്ട് ഉപയോഗിച്ച് ബിറ്റ്മാപ്പിന്‍റെ കോപ്പിയുണ്ടാക്കുമ്പോളുള്ള റെസല്യൂഷന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3070
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3072
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3073
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3075
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3077
msgid "Store absolute file path for linked images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3081
msgid ""
"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If "
"this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path "
"('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for "
"locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on "
"disk. Note that this will expose your directory structure in the file's "
"source code, which can include personal information like your username."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3091
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3098
msgid "SVG import mode:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3105
#, fuzzy
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "റെണ്ടറിംഗ്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3110
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള എക്സ്പോര്‍ട്ടിനുള്ള റെസല്യൂഷന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3111
#, fuzzy
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഡയലോഗിലെ ഡിഫോള്‍ട്ട് ബിറ്റ്മാപ്പ് റെസല്യൂഷന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3112
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "ഒരു മുഴുവന്‍ പരിവര്‍ത്തനം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3114
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഡയലോഗിലെ ഡിഫോള്‍ട്ട് ബിറ്റ്മാപ്പ് റെസല്യൂഷന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3118
#, fuzzy
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "ചുറ്റു ഒരു ബാഹ്യരേഖ വരയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3119
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3121
#, fuzzy
msgid "Imported Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3142
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any "
"customizations you create will be added separately to %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3145
#, fuzzy
msgid "Keyboard file:"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3213
#, fuzzy
msgid "Modifier"
msgstr "വഴി പരിഷ്കരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3214
msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3235
#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:37
#, fuzzy
msgid "Change:"
msgstr "പരിധി"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3240
#, fuzzy
msgid "Modifiers"
msgstr "വഴി പരിഷ്കരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3262
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3265
#, fuzzy
msgid "Export ..."
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3267
#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "പിഎസ് രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3270
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്(_I)..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3272
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3301
msgid "Unable to load keyboard modifier list."
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3396
msgid ""
"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
"is already assigned to \"%2\""
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3399
msgid "Reassign shortcut?"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3400
msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3580
#, fuzzy
#| msgid "Misc"
msgctxt "Action Section"
msgid "Misc"
msgstr "മിസ്ക്‌"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3600 ../src/ui/shortcuts.cpp:680
msgid "Numpad"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3699
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "അക്കങ്ങളോടു കൂടിയവാക്കുകളെ ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3701
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "\"R2D2\"പോലെയുള്ള അക്കങ്ങളോടു കൂടിയ വാക്കുകളെഒഴിവാക്കുക "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3703
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "കാപ്പിറ്റല്‍ അക്ഷരങ്ങളോട് കൂടിയ വാക്കുകളെ ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3705
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr " \"IUPAC\" പോലെയുള്ള അക്കങ്ങളോടു കൂടിയ വാക്കുകളെ ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3728
msgid "Shared default resources folder:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3729
msgid ""
"A folder structured like a user's Inkscape preferences directory. This makes "
"it possible to share a set of resources, such as extensions, fonts, icon "
"sets, keyboard shortcuts, patterns/hatches, palettes, symbols, templates, "
"themes and user interface definition files, between multiple users who have "
"access to that folder (on the same computer or in the network). Requires a "
"restart of Inkscape to work when changed."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3730
msgid "System info"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ വിവരങ്ങള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
msgid "Reset Preferences"
msgstr "റീസെറ്റ് മുന്‍ഗണനങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737
#: templates/relation/check_relations.twig:345
#, fuzzy
msgid "User preferences:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മായ്ച്ചുകളയുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3738
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "നോഡ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3741
#, fuzzy
msgid "User config:"
msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3741
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3745
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "വേദ അനുബന്ധം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3746
#, fuzzy
msgid "User extensions:"
msgstr "വേദ അനുബന്ധം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3747
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3750
#, fuzzy
msgid "Open fonts folder"
msgstr "ഒരു ഒബ്ജക്ടും കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3751
#, fuzzy
msgid "User fonts:"
msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3751
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s fonts"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3758
#, fuzzy
msgid "User icons:"
msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3761
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "ഒരു ഫില്‍റ്ററും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3762
#, fuzzy
msgid "User templates:"
msgstr "പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക(_y)..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3763
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3766
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "ഒരു ഒബ്ജക്ടും കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3768
#, fuzzy
msgid "User symbols:"
msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3768
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3772
#, fuzzy
msgid "Open paint servers folder"
msgstr "എച്ച് പി ജി എല്‍ പ്ലോട്ടര്‍ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3774
#, fuzzy
msgid "User paint servers:"
msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ  ഡേറ്റ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3775
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s paint servers"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3778
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "എച്ച് പി ജി എല്‍ പ്ലോട്ടര്‍ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3779
#, fuzzy
msgid "User palettes:"
msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ  ഡേറ്റ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3779
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3783
#, fuzzy
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "പിഎസ് രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3784
#, fuzzy
msgid "User keys:"
msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ  കാഷേ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3785
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3788
msgid "Open user interface folder"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3789
#, fuzzy
msgid "User UI:"
msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ  ഡേറ്റ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3790
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3794
#, fuzzy
msgid "User cache:"
msgstr "ഉപഭോക്താവിന്‍റെ  കാഷേ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3794
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3802
#, fuzzy
msgid "Temporary files:"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3802
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3806
#, fuzzy
msgid "Inkscape data:"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് മാന്വല്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3806
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3811
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions:"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3811
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3822
#, fuzzy
msgid "System data:"
msgstr "സിസ്റ്റം ഡാറ്റ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3822
msgid "Locations of system data"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3825
#, fuzzy
msgid "Custom Font directories"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3837
#, fuzzy
msgid "Icon theme:"
msgstr "ഐക്കണിന്‍റെ രൂപം"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3837
msgid "Locations of icon themes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3910
msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:102
msgid "Modify Knot Position"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Position X (%s):"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Position Y (%s):"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:191
msgid "Rename layer"
msgstr "പാളിയുടെ പേരുമാറ്റുക"

#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
msgid "Renamed layer"
msgstr "പേരുമാറ്റിയ പാളി"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
msgstr "താഴത്തെ പാളി(_L)"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:256
msgid "Above current"
msgstr "കറന്‍റിനു മുകളില്‍"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:257
msgid "As sublayer of current"
msgstr "കറന്റിന്‍റെ സബ് ലേയര്‍ ആയി"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:259
msgid "Below current"
msgstr "കറന്‍റിനു താഴെ"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Add Live Path Effect"
msgstr "പ്രഭാവം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:304
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമല്ലാതെയാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:304
msgid "Activate path effect"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Edit/Tools"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
#, fuzzy
msgid "Experimental"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<b>പരീക്ഷണാര്‍ത്ഥം</b>\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പരീക്ഷണാടിസ്ഥാനത്തിനല്‍"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:490
#, fuzzy
#| msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgid "Selected object does not support Live Path Effects"
msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി <b>വസ്തു(കള്‍)</b> മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:491
#, fuzzy
#| msgid "Converting objects to paths..."
msgid "Convert object to path"
msgstr "വസ്തുക്കളെ പാതയാക്കി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:493
msgid "Text objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497
msgid "Polygon objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Convert polygon to path"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:501
msgid "Polyline objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:502
#, fuzzy
#| msgid "Convert stroke to path"
msgid "Convert polyline to path"
msgstr "സ്ട്രോക്കിനെ പാതയാക്കി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Line objects do not support Live Path Effects"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Convert line to path"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:509
msgid "3D Box objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Convert box to paths"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Offset paths do not support Live Path Effects"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മാറ്റുക(_E)"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Convert offset path to path"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:554
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Select a path, shape, clone or group"
msgstr "വസ്തു ഒരു പാതയോ രൂപമോ അല്ല"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:578
msgid "Select %1 with %2 LPE"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:607
msgid "Select only one path, shape, clone or group"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:682
#, fuzzy
msgid "<small>Without parameters</small>"
msgstr "<ചെറുത്> ഗ്രേഡിയന്‍സ് ഇല്ല </ചെറുത്>"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:825
msgid "Drag to change position in path effects stack"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Flatten path effect(s)"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമല്ലാതെയാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1057
msgid "Remove path effect"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Duplicate path effect"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമല്ലാതെയാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1155
msgid "Move path effect up"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മുകളിലേക്കു മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1157
msgid "Move path effect down"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം താഴേക്കു മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "വൃത്തപരിധി(പിഎക്സ്):"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:115
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Radius approximated"
msgstr "(ഏറെക്കുറെ വൃത്താകാരമായ)"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Knot distance"
msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക(_d)"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Position (%):"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:181
#, fuzzy
msgid "%1:"
msgstr "കെ 1"

#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106
msgid "Modify Node Position"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:51
msgid "Heap"
msgstr "ഹീപ്പ്"

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:122
msgid "Combined"
msgstr "ചേര്‍ക്കപ്പെട്ട"

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
msgstr "ലോഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍ പിടിച്ചെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:43
msgid "Capture log messages"
msgstr "ലോഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍ പിടിച്ചെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:131
msgid "Log capture started."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:160
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Create from template"
msgstr "സ്പൈറോ പാത്ത് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:84
msgid "Href:"
msgstr "Href"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:89
msgid "Role:"
msgstr "ഭൂമിക"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:92
msgid "Arcrole:"
msgstr "ആര്‍ക്ക് റോള്‍ :"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:97
msgid "Actuate:"
msgstr "കൃത്യം"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:108
msgid "Item's fill, stroke and opacity"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Multiple objects selected"
msgstr "<b>%i</b> വസ്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Removed live path effect"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:336
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Change object attribute"
msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റേഴ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Add fillet/chamfer effect"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Change arc type"
msgstr "അര്‍ദ്ധവൃത്തം:തുടക്കവും/അവസാനവും മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Nodes: "
msgstr "നോഡുകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Change path"
msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:367
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428
msgid "_ID:"
msgstr "_ID"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
msgid "_DPI SVG:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Highlight Color:"
msgstr "പ്രധാന നിറങ്ങള്‍(_H)"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Highlight Color"
msgstr "പ്രധാന നിറങ്ങള്‍(_H)"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:68
msgid "L_ock"
msgstr "പൂട്ട്(_o)"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Preserve Ratio"
msgstr "ആല്‍ഫയെ സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:70
msgid "_Interactivity"
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം(_I)"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:133
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "id= സവിശേഷതകള്‍ (അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും .-_: മാത്രമേ അനുവദിച്ചിട്ടുള്ളൂ)"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:151
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിനുവേണ്ടിയുള്ള ചീട്ടിന്റെ സ"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:211
msgid ""
"Set resolution for vector images (press Enter to see change in rendering "
"quality)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:229
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിനെ അതാര്യമാക്കുന്നതിനായി പരിശോധിക്കുക"

#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:238
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് അചേതനമാക്കാന്‍ പരിശോധിക്കുക (മൌസ് ഉപയോഗിച്ച തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തത്)"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:246
msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:277
msgid ""
"<small><i>Enter JavaScript code for interactive behavior in a browser.</i></"
"small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:359
msgid "Ref"
msgstr "Ref"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id അസാധുവാണ്!"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:426
msgid "Id exists! "
msgstr "Idനിലവിലുള്ളതാണ് !"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:430
msgid "Set object ID"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ID വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444
msgid "Set object label"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ചീട്ട് വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
msgid "Set object title"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ തലക്കെട്ട് വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Set image DPI"
msgstr "ചിത്രം"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:464
msgid "Set object description"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ വിവരണം വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 ../src/ui/dialog/objects.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Set item highlight color"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ തലക്കെട്ട് വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:492
msgid "Lock object"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് പൂട്ടുക"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:492
msgid "Unlock object"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് തുറക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Set preserve ratio"
msgstr "കൃത്യത നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:534
msgid "Hide object"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് മറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:534
msgid "Unhide object"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് പരസ്യമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Change blend mode"
msgstr "ബ്ലര്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1237 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Toggle item visibility"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ലയര്‍ കാണുന്നരീതിയിലാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1304 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Toggle item locking"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ലെയര്‍ സോളോ"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1445
msgid ""
"<b>Hold ALT</b> while hovering over item to highlight, <b>hold SHIFT</b> and "
"click to hide/lock all."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
#, fuzzy
msgid "Rename object"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് പരസ്യമാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1852
#, fuzzy
msgid "Move items"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മുകളിലേക്കു മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:54
#, fuzzy
msgid "All paint servers"
msgstr "എല്ലാം നിഷ്ക്രിയമായത്"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ വൈ കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ എക്സ് കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ വൈ കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ എക്സ് കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Ending angle"
msgstr "അവസാനത്തെ മൂല്യം:"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "മൂല്യം തുടങ്ങുക:"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "<b>Anchor point:</b>"
msgstr "<b>ടെക്സ്റ്റ് സ്പാന്‍"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' bounding boxes:"
msgstr "വിഷ്വല്‍ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' rotational centers"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഭ്രമണ കേന്ദ്രം"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "<b>Arrange on:</b>"
msgstr "ആങ്കിള്‍"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "വൃത്തങ്ങളോ,അണ്ഡാകൃതിയിലുള്ളതോ,അര്‍ദ്ധവൃത്തങ്ങളോ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:82
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "അളവുകള്‍"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "നടുക്ക്"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "ആരം:"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "ആങ്കിള്‍ X:"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
msgstr "നോഡുകള്‍ കറക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr "ഒരു ഫോണ്ടും ഈ പ്രമാണത്തിലോ തിരഞ്ഞെടുത്തതിലോ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:57
msgid "SVG Document"
msgstr "ശേഖരം"

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "താല്ക്കാലിക പിഎന്‍ജി ബിറ്റ്മാപ്പ് അച്ചടിക്കാനായി തുറന്നില്ല"

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:252
msgid "Could not set up Document"
msgstr "പ്രമാണം തയ്യാറാക്കിയില്ല"

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:256
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "കൈറോ റെണ്ടര്‍ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സെറ്റുചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Edited style element."
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "CSS selector"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Invalid CSS selector."
msgstr "പ്രാബല്യമില്ലാത്ത സിയോക്സ് ഫലങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95
msgid "_Ignore once"
msgstr "ഒരിക്കല്‍ അവഗണിക്കുക(_I)"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:113
msgid "No dictionaries installed"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
msgid "Suggestions:"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ :"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിര്‍ദ്ദേശം സ്വീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "ഈ വാക്ക് ഒരിക്കല്‍ മാത്രം അവഗണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "ഈ ഖണ്ഡത്തില്‍ ഈ വാക്ക് അവഗണിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിഘണ്ടുവിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156
msgid "Stop the check"
msgstr "പരിശോധന നിര്‍ത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157
msgid "Start the check"
msgstr "പരിശോധന തുടങ്ങുക"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:371
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>പൂര്‍ത്തിയായി</b>, <b>%d</b>വാക്കുകള്‍ നിഘണ്ടുവിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:373
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>പൂര്‍ത്തിയായി</b>, സംശയിക്കത്തക്കതായി ഒന്നും തന്നെ കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
msgstr "നിഘണ്ടുവിലില്ല (%s): <b>%s</b>"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:602
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>പരിശോധിക്കുന്നു...</i>"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:668
msgid "Fix spelling"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ ശരിയാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:395
msgid "Browse for other files..."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Open a different file"
msgstr "വ്യത്യസ്തമായ ഫില്‍സ്"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:472 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:660
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:798
#, fuzzy
msgid "property"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ‍..."

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Used in style attribute"
msgstr "വിശേഷണം ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Stylesheet value"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:726
msgid "This value is commented out."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is a CSS selector.
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Used in %1"
msgstr "%s ഇല്‍"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Used in inline attributes"
msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ ആട്രിബ്യൂട്ട്"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:181
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "എസ്വിജി ഫോണ്ടുകള്‍ തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:334
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "കേര്‍ണിംഗ് മൂല്യം തിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69
#, fuzzy
msgid "ascender"
msgstr "കടക്കാരന്‍"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70
msgid "caps"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:786 ../share/ui/units.xml:88
#, fuzzy
msgid "x-height"
msgstr "ഉയരം"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68
#, fuzzy
msgid "baseline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വചനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനരേഖ\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:788
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72
#, fuzzy
msgid "descender"
msgstr "ആശ്രിതങ്ങള്‍ :"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809
msgid "Set up typography canvas"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Font Attributes"
msgstr "വിശേഷണങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Horizontal advance X:"
msgstr "സമാന്തരമായ വൃത്തപരിധി"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Default glyph width for horizontal text"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Horizontal origin X:"
msgstr "സമാന്തരമായ ബിന്ദു:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Horizontal origin Y:"
msgstr "സമാന്തരമായ ബിന്ദു:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:844
msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Font face attributes"
msgstr "വിശേഷണങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Family name:"
msgstr "കുടുംബപ്പേര്"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846
msgid ""
"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
"properties"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
#, fuzzy
msgid "Em-size:"
msgstr "വലുപ്പം:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
msgid ""
"Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
#, fuzzy
msgid "Ascender:"
msgstr "കടക്കാരന്‍"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
msgid ""
"Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Caps height:"
msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
msgid ""
"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:850
#, fuzzy
msgid "x-height:"
msgstr "ഉയരം"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:850
msgid ""
"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
#, fuzzy
msgid "Descender:"
msgstr "ആശ്രിതങ്ങള്‍ :"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851
msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Set up canvas"
msgstr "ഗ്ലിഫിന്‍റെ വളവുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1039
msgid "Add glyph"
msgstr "ഗ്ലിഫ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1082
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1122
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "ഗ്ലിഫിന്‍റെ വളവുകള്‍ പറയാനായി <b>പാത</b> തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1090
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1130
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്  <b>പാത</b> യുടെ വിശദീകരണം ഇല്ല"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1097
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "എസ്വിജി ഫോണ്ടുകളില്‍ ഗ്ലിഫുകള്‍ ഒന്നും തിരഞ്ഞടുത്തില്ല"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1107
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1142
msgid "Set glyph curves"
msgstr "ഗ്ലിഫിന്‍റെ വളവുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1154
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "കാണാതായ ഗ്ലിഫിനെ വീണ്ടും ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1186
msgid "Edit glyph name"
msgstr "ഗ്ലിഫിന്‍റെ പേര് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1201
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "ഗ്ലിഫിനെ യൂണികോഡായി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Set glyph advance"
msgstr "ഗ്ലിഫിനെ യൂണികോഡായി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1234
msgid "Remove font"
msgstr "ഫോണ്ട് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1245
msgid "Remove glyph"
msgstr "ഗ്ലിഫ് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1256
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "കേര്‍ണിംഗ് ജോടി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1306
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ലെയര്‍ സോളോ"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "From selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Missing glyph"
msgstr "കാണാതായ ഗ്ലിഫ്"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Glyph"
msgstr "ഗ്ലിഫുകള്‍(_G)"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Advance"
msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Get curves"
msgstr "ഗ്ലിഫിന്‍റെ വളവുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection to replace current glyph"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും വളവുകള്‍ എടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളതിന്‍റെ താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Sort glyphs"
msgstr "ഗ്ലിഫിന്‍റെ വളവുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Sort glyphs in Unicode order"
msgstr "ഗ്ലിഫിനെ യൂണികോഡായി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Add new glyph"
msgstr "ഗ്ലിഫ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Delete current glyph"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1463
msgid "Glyph list view"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1469
msgid "Glyph grid view"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1548
msgid "Add kerning pair"
msgstr "കേര്‍ണിംഗ് ജോടി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1552
msgid "Add pair"
msgstr "ജോടി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Remove pair"
msgstr "ഗ്ലിഫ് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Select glyphs:"
msgstr "പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "First glyph"
msgstr "ആദ്യത്തെ ഗ്ലിഫ്"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1567
#, fuzzy
msgid "Second glyph"
msgstr "വളഞ്ഞ വഴി"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "കേര്‍ണിംഗ് മൂല്യം"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1644
msgid "Set font family"
msgstr "ഫോണ്ട് കുടുംബം ഉറപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1653
msgid "font"
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1667
msgid "Add font"
msgstr "ഫോണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Set SVG font name"
msgstr "എസ്വിജി ഫോണ്ടുകള്‍ തയ്യാറാക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "_Global settings"
msgstr "ആഗോള സജ്ജീകരണം(_G)"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1707
msgid "_Glyphs"
msgstr "ഗ്ലിഫുകള്‍(_G)"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1708
msgid "_Kerning"
msgstr "കേര്‍ണിംഗ്(_K)"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "Preview text:"
msgstr "പ്രിവ്യൂ ടെക്സ്റ്റ്"

#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Too large for preview"
msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനത്തിനു പറ്റാത്തത്രയും വലുത്"

#. TRANSLATORS: A list of swatches in the document
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Document swatches"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍‌റ് സൂക്ഷിച്ചു."

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
msgid "All symbol sets"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:580 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:583
#, fuzzy
msgid "No symbols found."
msgstr "ഒരു ഒബ്ജക്ടും കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:581
msgid ""
"Try a different search term,\n"
"or switch to a different symbol set."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:584
msgid ""
"No symbols in current document.\n"
"Choose a different symbol set\n"
"or add a new symbol."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:656
msgid "Group from symbol"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:961 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"

#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:525 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:528
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1407
msgid "Set text style"
msgstr "വചനശൈലി വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Align"
msgstr "അണിനിരത്തുക"

#. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:61
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Grid"
msgstr "ഗ്രിഡ്"

#. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Circular"
msgstr "വട്ടം"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "ക്രമീകരണം(_A)"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:74
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "സമാന്തരമായ സ്ഥാനമാറ്റം"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "ലംബമായ സ്ഥാനം അല്ലെങ്കില്‍ സ്ഥാനമാറ്റം"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "സമാന്തര അളവ്"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "ലംബ അളവ്"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1040
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "തിരിയുന്ന കോണ്‍ (പോസിറ്റീവ് = വിപരീതഘടികാരക്രമം)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
"സമാന്തരമായ സ്ക്യൂ കോണ്‍ (പോസിറ്റീവ് = വിപരീതഘടികാരക്രമം), അല്ലെങ്കില്‍ അബ്സല്യൂട്ട് സ്ഥാനാന്തരം, "
"അല്ലെങ്കില്‍ സ്ഥാനാന്തരശതമാനം"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
"percentage displacement"
msgstr ""
"ലംബകമായ സ്ക്യൂ കോണ്‍ (പോസിറ്റീവ് = വിപരീതഘടികാരക്രമം), അല്ലെങ്കില്‍ അബ്സല്യൂട്ട് സ്ഥാനാന്തരം, "
"അല്ലെങ്കില്‍ സ്ഥാനാന്തരശതമാനം"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "പരിവര്‍ത്തന മെട്രിക്സിന്‍റെ ഘടകം എ"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "പരിവര്‍ത്തന മെട്രിക്സിന്‍റെ ഘടകം ബി"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "പരിവര്‍ത്തന മെട്രിക്സിന്‍റെ ഘടകം സി"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "പരിവര്‍ത്തന മെട്രിക്സിന്‍റെ ഘടകം ഡി"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "പരിവര്‍ത്തന മെട്രിക്സിന്‍റെ ഘടകം ഇ"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "പരിവര്‍ത്തന മെട്രിക്സിന്‍റെ ഘടകം എഫ്"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
msgid "Rela_tive move"
msgstr "തുലനമായി നീങ്ങുക"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "ആനുപാതികമായ അളവുകള്‍(_S)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "ഓരോ വസ്തുക്കളിലും പ്രത്യേകമായി പ്രയോഗിക്കുക( _o)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്ന മെട്രിക്ക്സ് ചിട്ടപ്പെയുത്തുക(_u)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള പൊസിഷനില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ റിലേറ്റീവ് ഡിസ്പെളയിസ്മെന്‍റ് ചേര്‍ക്കുക; അല്ലെങ്കില്‍, "
"നിലവിലുള്ള അബ്സൊല്യൂട്ട് പൊസിഷന്‍ നേരിട്ട് എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "അളവിലുള്ള വസ്തുക്കളുടെ വീതിയും ഉയരവും നിലനിര്‍ത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
"ഓരോ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടിനും പ്രത്യേകമായി സ്കെയില്‍/റൊട്ടേറ്റ്/സ്ക്യൂ പ്രയോഗിക്കുക; അല്ലെങ്കില്‍, "
"തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ മുഴുവനായി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള രൂപ മാറ്റം എഡിറ്റ് ചെയ്യുക= മട്രിക്സ്; അല്ലെങ്കില്‍, പോസ്റ്റ്-മള്‍ട്ടിപ്ളൈ ട്രാന്‍സ്ഫോം= ഈ "
"മട്രിക്സിനാല്‍"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "Ske_w"
msgstr "വളഞ്ഞത്(_w)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Matri_x"
msgstr "പ്രഭവകേന്ദ്രം(_x)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "അളവുകള്‍ മുമ്പത്തേതുപോലെയാവാനായി റീസെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:159
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍മേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "ക്ലോക്ക് വൈസില്‍ ഭ്രമണം ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:357
#, fuzzy
msgid "E and F units"
msgstr "അകത്തും പുറത്തും"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:464
msgid ""
"<small><a href=\"https://www.w3.org/TR/SVG11/coords."
"html#TransformMatrixDefined\">2D transformation matrix</a> that combines "
"translation (E,F), scaling (A,D), rotation (A-D) and shearing (B,C).</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:844
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:855
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:872
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:892
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:903
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:953
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍മേഷന്‍ മെട്രിക്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "തിരിയുന്ന കോണ്‍ (പോസിറ്റീവ് = വിപരീതഘടികാരക്രമം)"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "നോഡുകള്‍ പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി വലിച്ചിഴക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:137
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "XML ഉപവൃക്ഷങ്ങള്‍ വലിച്ചിഴയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:196
msgid ""
"Automatic panel layout:\n"
"changes with dialog size"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Horizontal panel layout"
msgstr "സമാന്തരമായ ബിന്ദു:"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Vertical panel layout"
msgstr "ലംബമായ ബിന്ദു:"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:712
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Create new element node"
msgstr "പുതിയ ഘടക നോഡ് സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:727
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Create new text node"
msgstr "പുതിയ വചന നോഡ് സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:745
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Duplicate node"
msgstr "പകര്‍പ്പായ സമൂഹം"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:776
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Delete node"
msgstr "നോഡ് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:800
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Raise node"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന നോഡ്"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:821
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Lower node"
msgstr "താഴത്തെ നോഡ്"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:855
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Indent node"
msgstr "അടയാള നോഡ്"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:880
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Unindent node"
msgstr "അടയാളമില്ലാത്ത നോഡ്"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:127 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:231
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്റിന്റെ നിറം ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:171 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:269
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:325
msgid "Drop color"
msgstr "നിറം ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:283
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG വിവരങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:321
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:357
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ചിത്രം ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../src/ui/interface.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%1\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> ഒരു ഫയല്‍ \"%s\" നേരത്തെ നിലനില്‍ക്കുന്നു. അത് "
"മാറ്റുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?</span>\n"
"\n"
"\"%s\" ല്‍ ഫയല്‍ നേരത്തെ നിലനില്‍ക്കുന്നു. മാറ്റിയാല്‍ അതിലെ ഉള്ളടക്കം വീണ്ടും എഴുതപ്പെടും."

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203
msgid "Change handle"
msgstr "കൈപ്പിടി മാറ്റുക"

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:376
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>നീക്കുക</b> ഒബ്ജക്ടിന്റെ അകം നിറച്ച മാതൃക"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:379
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"മാതൃക നിറയ്ക്കുന്നതിനായി <b>സ്കെയില്‍</b> ചെയ്യുക;ഒരേ പോലെയാണെങ്കില്‍ <b>Ctrl</b> ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:382
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>കറക്കുക</b> മാതൃക നിറയ്ക്കല്‍ ; കൊണ്ട് <b>Ctrl</b> സ്നാപ്പ് കോണിലേക്ക്"

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:395
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object"
msgstr "<b>നീക്കുക</b> ഒബ്ജക്ടിന്റെ അകം നിറച്ച മാതൃക"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:398
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"മാതൃക നിറയ്ക്കുന്നതിനായി <b>സ്കെയില്‍</b> ചെയ്യുക;ഒരേ പോലെയാണെങ്കില്‍ <b>Ctrl</b> ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:401
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>കറക്കുക</b> മാതൃക നിറയ്ക്കല്‍ ; കൊണ്ട് <b>Ctrl</b> സ്നാപ്പ് കോണിലേക്ക്"

#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:420
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
msgstr "<b>നീക്കുക</b> ഒബ്ജക്ടിന്റെ അകം നിറച്ച മാതൃക"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:423
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"മാതൃക നിറയ്ക്കുന്നതിനായി <b>സ്കെയില്‍</b> ചെയ്യുക;ഒരേ പോലെയാണെങ്കില്‍ <b>Ctrl</b> ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:426
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>കറക്കുക</b> മാതൃക നിറയ്ക്കല്‍ ; കൊണ്ട് <b>Ctrl</b> സ്നാപ്പ് കോണിലേക്ക്"

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:439
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
msgstr "<b>നീക്കുക</b> ഒബ്ജക്ടിന്റെ അകം നിറച്ച മാതൃക"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:442
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"മാതൃക നിറയ്ക്കുന്നതിനായി <b>സ്കെയില്‍</b> ചെയ്യുക;ഒരേ പോലെയാണെങ്കില്‍ <b>Ctrl</b> ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:445
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>കറക്കുക</b> മാതൃക നിറയ്ക്കല്‍ ; കൊണ്ട് <b>Ctrl</b> സ്നാപ്പ് കോണിലേക്ക്"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:459 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:461
#, fuzzy
msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭവസ്ഥാനത്തിന്‍റെ വീതി"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:471
msgid ""
"<b>Drag</b> to <b>adjust</b> blur in x direction; <b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> "
"makes x equal to y; <b>Shift</b>+<b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> scales blur "
"proportionately "
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:473
msgid ""
"<b>Drag</b> to <b>adjust</b> blur in y direction; <b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> "
"makes y equal to x; <b>Shift</b>+<b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> scales blur "
"proportionately "
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot.cpp:278
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "നോഡോ ഹാന്‍ഡിലോ വലിച്ചത് റദ്ദാക്കുക"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Vertical pan"
msgstr "ലംബ സ്പെയിസിങ്:"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:87
msgid "Pan/Scroll up and down"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Horizontal pan"
msgstr "സമാന്തര സ്പെയിസിങ്:"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:88
msgid "Pan/Scroll left and right"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Canvas zoom"
msgstr "ക്യാന്‍വാസ്"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:89
msgid "Zoom in and out with scroll wheel"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Canvas rotate"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Rotate the canvas with scroll wheel"
msgstr "ധടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add to selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതിന്‍റെ വീതി\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add items to existing selection"
msgstr "ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്തതിന്‍റെ പകര്‍പ്പുകള്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select inside groups"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Ignore groups when selecting items"
msgstr "ക്ലിപ്പോ മാസ്കോ സെറ്റു ചെയ്തപ്പോള്‍ ഉണ്ടായ കൂട്ടങ്ങളെ പിരിക്കുക"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Select with touch-path"
msgstr "പുതിയ മാര്‍ഗ്ഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Draw a band around items to select them"
msgstr "അവയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <b>ചുറ്റും വരയ്ക്കുകയെ</b> കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Select with box"
msgstr "പുതിയ മാര്‍ഗ്ഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:96
msgid "Don't drag items, select more with a box"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Select the first"
msgstr "ഇതു തിരഞ്ഞെടുക്കുക(_S)"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:97
msgid "Drag the first item the mouse hits"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Forced Drag"
msgstr "ശക്തി"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:98
msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Cycle through objects"
msgstr "വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും വെട്ടുക"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:99
msgid "Scroll through objects under the cursor"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Move one axis only"
msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി നീക്കുക"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:102
msgid "When dragging items, confine to either x or y axis"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Move in increments"
msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:103
msgid "Move the objects by set increments when dragging"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:104
#, fuzzy
msgid "No Move Snapping"
msgstr "സ്നാപ്പിംഗ്"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Disable snapping when moving objects"
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത രേഖ"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:105
msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Transform in increments"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം ഗ്രേഡിയന്‍റ്"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:106
msgid "Scale, rotate or skew by set increments"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Transform around center"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം ഗ്രേഡിയന്‍റ്"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:107
msgid ""
"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When "
"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge."
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:108
#, fuzzy
msgid "No Transform Snapping"
msgstr "പരിവര്‍ത്തനം"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Disable snapping when transforming object."
msgstr "വസ്ത്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Switch mode"
msgstr "സ്കെച്ച് രീതി"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:111
msgid "Change shape builder mode temporarily by holding a modifier key."
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Linear node selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ തിരയൂ"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:113
msgid "Select the next nodes with scroll wheel or keyboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Spatial node selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതിന്‍റെ വീതി"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:114
msgid "Select more nodes with scroll wheel or keyboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:122
msgid "No Category"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Transformations"
msgstr "പരിവര്‍ത്തനം"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Shape Builder"
msgstr "ലിങ്ക് ചെയ്യാത്തത്"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:236
msgid "[NEVER]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:898
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:903 ../src/ui/metaaccellabel.c:101
#: src/ui/metaaccellabel.c:105 ../src/ui/metaaccellabel.c:128
#: ../src/orca/keybindings.py:161
#, fuzzy
msgid "Super"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_ml.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Super\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Super\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Super\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"Super\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Super\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Super\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൂപ്പര്‍\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Super"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 src/ui/metaaccellabel.c:111
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:576
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr "ലംബമായ ആരം തുല്യമാക്കാനായിി ലംബമായ റൌണ്‍ടിംഗ് ശരിയാക്കുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr "സമാന്തരമായ ആരം ുല്യമാക്കാനായിി ലംബമായ റൌണ്‍ടിംഗ് ശരിയാക്കുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:584
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:588
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr "ഒരു ദിശയില്‍ ഒരേ അനുപാതത്തില്‍ ചതുരത്തിന്‍റെ വീതിയും ഉയരവും ശരിയാക്കുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Drag to move the rectangle"
msgstr "ചതുരം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:848
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:852
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:856
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:860
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
"അഗ്രങ്ങള്‍ വലിച്ചു നീട്ടിയോ ഡയഗൊണല്‍ രീതിയിലോ  എക്സ്-വൈ ദിശയില്‍ പെട്ടിയുടെ വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:864
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:868
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:872
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:876
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
"അഗ്രങ്ങള്‍ വലിച്ചു നീട്ടിയോ ഡയഗൊണല്‍ രീതിയിലോ  ഇസഡ് ആക്സിസിസ്‍ എക്സ്-വൈ ദിശയില്‍ പെട്ടിയുടെ "
"വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:880
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "പെട്ടി നീക്കുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1347
msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Adjust marker orientation through rotation"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1353
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1356
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>size</b> of the marker"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1649
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "വൃത്തമാക്കുന്നതിനായി അണ്ഡാകൃതിയിലുള്ള വസ്തുവിന്‍റെ വീതി പരിമിതപ്പെടുത്തുക "

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1652
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "വൃത്തമാക്കുന്നതിനായി അണ്ഡാകൃതിയിലുള്ള വസ്തുവിന്‍റെ ഉയരം പരിമിതപ്പെടുത്തുക  "

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1655
#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
"ആര്‍ക്കിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ സെഗ്മെന്‍റിന്‍റെ <b>തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദു</b> രേഖപ്പെടുത്തുക; <b>Ctrl</b> "
"ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ മുറിക്കുക; ആര്‍ക്കിനുവേണ്ടി എല്ലിപ്സിനെ <b>അകത്തേയ്ക്കു</b> വലിക്കുക, "
"സെഗ്മെന്‍റിനായി <b>പുറത്തേയ്ക്കും</b>"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1660
#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
"ആര്‍ക്കിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ സെഗ്മെന്‍റിന്‍റെ <b>അവസാനിയ്ക്കുന്ന ബിന്ദു</b> രേഖപ്പെടുത്തുക; <b>Ctrl</"
"b> ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ മുറിക്കുക; ആര്‍ക്കിനുവേണ്ടി എല്ലിപ്സിനെ <b>അകത്തേയ്ക്കു</b> വലിക്കുക, "
"സെഗ്മെന്‍റിനായി <b>പുറത്തേയ്ക്കും</b>"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Drag to move the ellipse"
msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1842
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
"ഇണക്കിച്ചേര്‍ക്കുക <b> ആരത്തിന്‍റെ അറ്റം</b> നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ പോളിഗണിന്‍റെ; "
"<b>ഷിഫ്റ്റ്</b> വൃത്താകൃതിയിലാക്കുന്നതിന്; <b>ആള്‍ട്ട്</b> റാന്‍ഡമാക്കുന്നതിന്"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1850
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
"ഇണക്കിച്ചേര്‍ക്കുക <b> ആരത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനം</b> നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ; <b>കണ്‍ട്രോള്‍</b> "
"നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ കിരണങ്ങള്‍  റേഡിയലായി സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് (സ്ക്യൂ ഇല്ല);<b>ഷിഫ്റ്റ്</b> "
"വൃത്താകൃതിയിലാക്കുന്നതിന്; <b>ആള്‍ട്ട്</b> റാന്‍ഡമാക്കുന്നതിന്"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Drag to move the star"
msgstr "നോഡുകള്‍ പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി വലിച്ചിഴക്കുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "Drag to move the spiral"
msgstr "സര്‍പ്പാളം നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2102
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
"<b>അകത്തുനിന്നും</b> സ്പൈറലിനെ റോള്‍/അണ്‍റോള്‍ ചെയ്യുക; <b>Ctrl</b> ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ "
"മുറിക്കുക; കണ്‍വെര്‍ജ്/ഡൈവെര്‍ജ് ചെയ്യുന്നതിനായി <b>Alt</b> ഉപയോഗിക്കുക "

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2106
#, fuzzy
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
"<b>പുറത്തുനിന്നും</b> സ്പൈറലിനെ റോള്‍/അണ്‍റോള്‍ ചെയ്യുക; <b>Ctrl</b> ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ "
"മുറിക്കുക; സ്കെയില്‍/റൊട്ടേറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുക "

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2158
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "ഓഫ്സെറ്റ് അകലം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2527
msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "Adjust the text <b>shape padding</b>."
msgstr "ഓഫ്സെറ്റ് അകലം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Adjust the shape's <b>text margin</b>."
msgstr "ഓഫ്സെറ്റ് അകലം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2558
msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2598
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുറംചട്ട ക്രമീകരിക്കാനായി വലിക്കുക "

#: ../src/ui/shortcuts.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനായി ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/shortcuts.cpp:921 ../src/ui/shortcuts.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
msgstr "ഇങ്ക്സ്കേപ് SVG (*.svg)"

#: ../src/ui/shortcuts.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Select a filename for export"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിലേക്കായി ഒരു ഫയല്‍ നാമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132
msgid "Drag curve"
msgstr "വളവ് വലിക്കുക"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Remove segment"
msgstr "പച്ച മാറ്റുക"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322
msgid "Straighten segments"
msgstr "ഭാഗങ്ങളെ നേരെയാക്കുക"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr "<b>Shift</b>:തിരഞ്ഞെടുത്തതിനോട് നോഡ് ചേര്‍ക്കാന്‍ വലിക്കുക"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Shift</b>:ഭാഗങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:നോഡ് ചേര്‍ക്കാനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:216
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Alt</b>: double click to change line type"
msgstr "ആക്സിസുവഴി നീക്കുക നോഡ് ടൈപ്പ് മാറ്റാന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:219
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b>ബേസിയര്‍ സെഗ്മെന്‍റ്</b>: സെഗ്മെന്‍റിന്‍റെ രൂപം ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, നോഡ് നല്‍കുന്നതിന് ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക് "
"ചെയ്യുക, തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: ഷിഫ്റ്റ്,കണ്‍ട്രോള്‍+ആള്‍ട്ട്)"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:223
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b>ലീനിയര്‍ സെഗ്മെന്‍റ്</b>: ബേസിയര്‍ സെഗ്മെന്‍റിനെ മാറ്റുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, നോഡ് നല്‍കുന്നതിന് "
"ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക, തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: ഷിഫ്റ്റ്,കണ്‍ട്രോള്‍+ആള്‍ട്ട്)"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b>ബേസിയര്‍ സെഗ്മെന്‍റ്</b>: സെഗ്മെന്‍റിന്‍റെ രൂപം ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, നോഡ് നല്‍കുന്നതിന് ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക് "
"ചെയ്യുക, തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: ഷിഫ്റ്റ്,കണ്‍ട്രോള്‍+ആള്‍ട്ട്)"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:314
msgid "Retract handles"
msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ റീട്രാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:314 ../src/ui/tool/node.cpp:363
#: ../src/ui/tool/node.cpp:388
msgid "Change node type"
msgstr "നോഡിന്‍റെ രീതി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
msgid "Make segments curves"
msgstr "വളഞ്ഞ ഭാഗങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
msgid "Add nodes"
msgstr "നോഡുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "നോഡുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:353
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "നോഡുകളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Copy nodes"
msgstr "നോഡ്സിലേക്ക്"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424
msgid "Join nodes"
msgstr "നോഡുകള്‍ യോജിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431
msgid "Break nodes"
msgstr "നോഡുകള്‍ മുറിക്കുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442
msgid "Delete nodes"
msgstr "നോഡുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
msgid "Move nodes"
msgstr "നോഡുകള്‍ നീക്കുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി നീക്കുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:802
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി നീക്കുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
msgid "Rotate nodes"
msgstr "നോഡുകള്‍ കറക്കുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "ഒരുപോലെയല്ലാത്ത നോഡുകളുടെ അളവ്"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816
msgid "Scale nodes"
msgstr "നോഡുകളുടെ അളവ്"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:823
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "നോഡുകളുടെ സമാന്തര അളവ്"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:827
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "നോഡുകളുടെ ലംബമായ അളവ്"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:831
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി വളക്കുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:835
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി വളക്കുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി തള്ളുക"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:842
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "നോഡുകള്‍ ലംബമായി തള്ളുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Corner node handle"
msgstr "കസ്പ് നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:326
msgid "Smooth node handle"
msgstr "മൃദുലമായ നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:328
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "ഒരേയളവുള്ള നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:330
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "മൃദുലമായ നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:593
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "node control handle"
msgstr "കസ്പ് നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments, and rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: രണ്ട് ഹാന്‍ഡിലുകളും കറക്കുന്നതിനിടയില്‍ നീളം സുക്ഷിക്കുകയും %g° "
"കൂടുതലാക്കി കറങ്ങുന്ന കോണ്‍ മുറിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:606
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:നീളം സുക്ഷിക്കുകയും %g° കൂടുതലാക്കി കറങ്ങുന്ന കോണ്‍ മുറിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:614
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift+Alt</b>:ഡ്രാഗ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ വീളവും ഠൊട്ടേഷനും സംരക്ഷിക്കാന്‍ ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്റ്റ് "
"ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:618
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>:ഡ്രാഗ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ വീളം സംരക്ഷിക്കാന്‍ ആള്‍ട്ട് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:626
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
"handles"
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: %g° കൂടുതലാക്കി കറങ്ങുന്ന കോണ്‍ മുറിക്കുകയും രണ്ട് ഹാന്‍ഡിലുകളേയും കറക്കുകയും "
"ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:632
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: %g° കൂടുതലാക്കി കറങ്ങുന്ന കോണ്‍ മുറിക്കുക, പിന്‍വലിക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:644
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>:ഒരേ കോണില്‍ രണ്ടു ഹാന്‍ഡിലും റൊട്ടേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:648
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍സ് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:656
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "കൂടുതല്‍: Shift, Ctrl, Alt"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:660
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "Shift, Ctrl"
msgstr "കൂടുതല്‍: Shift, Ctrl, Alt"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:664
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "Ctrl, Alt"
msgstr "കൂടുതല്‍: Ctrl, Alt "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:669
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
"reset. (more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: പാതയുടെ രൂപത്തിനായി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, ഈ നോഡ് മാത്രമായി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി "
"ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: ഷിഫ്റ്റ്, കണ്‍ട്രോള്‍, ആള്‍ട്ട്)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
"(more: %s)"
msgstr "പാത്തിന്‍റെ രൂപം മാറ്റാന്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: Shift, Ctrl, Alt)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:695
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
"(more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:704
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
msgstr "പാത്തിന്‍റെ രൂപം മാറ്റാന്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: Shift, Ctrl, Alt)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:711
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "<b>unknown node handle</b>"
msgstr "കസ്പ് നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:734
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "%s, %s നാല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ നീക്കുക; %.2f° കോണ്‍, %s നീളം"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1576
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "node handle"
msgstr "കൈപ്പിടി നീക്കുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1589
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>:ഹാന്‍ഡില്‍ ഡ്രാഗ് ഔട്ട് ചെയ്യുക. ടോഗിള്‍ സെലക്ഷന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1593
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>ഷിഫ്റ്റ്</b>: തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1600
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines or line segment, click to delete "
"node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>ഗാന്‍ഡില്‍ ലൈനിനൊപ്പം നീക്കുക ഡിലീറ്റ് നോട്ട്സില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1604
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "ആക്സിസുവഴി നീക്കുക നോഡ് ടൈപ്പ് മാറ്റാന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1610
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "നോഡുകളെ സ്കള്‍പ്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1621
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "പാത്തിന്‍റെ രൂപം മാറ്റാന്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: Shift, Ctrl, Alt)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
"Ctrl, Alt)"
msgstr "പാത്തിന്‍റെ രൂപം മാറ്റാന്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: Shift, Ctrl, Alt)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: പാതയുടെ രൂപത്തിനായി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, സ്കെയില്‍/റൊട്ടേഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി "
"ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: ഷിഫ്റ്റ്, കണ്‍ട്രോള്‍, ആള്‍ട്ട്)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: പാതയുടെ രൂപത്തിനായി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, ഈ നോഡ് മാത്രമായി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി "
"ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: ഷിഫ്റ്റ്, കണ്‍ട്രോള്‍, ആള്‍ട്ട്)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1653
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: പാതയുടെ രൂപത്തിനായി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക, ഈ നോഡ് മാത്രമായി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി "
"ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക (കൂടുതല്‍: ഷിഫ്റ്റ്, കണ്‍ട്രോള്‍, ആള്‍ട്ട്)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1672
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "നോഡുകള്‍ ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "Corner node"
msgstr "താഴത്തെ നോഡ്"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1687
msgid "Symmetric node"
msgstr "തുല്യവലിപ്പമുള്ള നോഡ്"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1689
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "വളരെ മൃദുലമായ നോഡ്"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:292
msgid "Add node"
msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:944
msgid "Scale handle"
msgstr "അളവ് ഹാന്‍ഡില്‍"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:968
msgid "Rotate handle"
msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ തിരിക്കുക"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1672 ../share/ui/dialog-xml.glade:89
msgid "Delete node"
msgstr "നോഡ് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1680
msgid "Cycle node type"
msgstr "സൈക്കിള്‍ നോഡ് രീതി"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1695
msgid "Drag handle"
msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ വലിക്കുക"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1704
msgid "Retract handle"
msgstr "റീട്രാക്ട് ഹാന്‍ഡില്‍"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:198
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:റൊട്ടോഷന്‍റെ മദ്ധ്യത്തെ പറ്റിയുള്ള ഒരേപോലുള്ള അളവ്"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl:</b>ഒരേപോലുള്ള അളവ്"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>:റൊട്ടേഷന്‍റെ  ഇന്‍റഗ്രല്‍ അനുപാതം അനുസരിച്ചുള്ള അളവുകള്‍"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: റൊട്ടേഷന്‍റെ മദ്ധ്യത്തു നിന്നുള്ള അളവ്"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>:ആള്‍ട്ട്  ഇന്‍റഗ്രല്‍ അനുപാതം അനുസരിച്ചുള്ള അളവുകള്‍"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Scale handle</b>:ഹാന്‍ഡിലിന്‍റെ അളവ്  അളവ് തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "അളവ് %.2f%% x %.2f%%"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>:എതിര്‍വശത്തെ മൂലകള്‍ക്ക് ചുറ്റും കറങ്ങുകയും %f° കൂടുതലുള്ള കോണ്‍ പൊട്ടിക്കുകയും "
"ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: എതിരെയുള്ള മൂലയിലേക്ക് തിരിക്കുക"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>:  %f° കൂടുതലാക്കി കോണ്‍ മുറിക്കുക"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:446
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
"<b>കറങ്ങലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക</b>: കറങ്ങല്‍ കേന്ദ്രത്തിന് ചുറ്റും തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ കറങ്ങുന്നതിനായി "
"ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "%.2f° യാല്‍ കറക്കുക"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:571
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: സ്ാപ്പിങില്‍ %f° വര്‍ദ്ധനവോട് കൂടി കറങ്ങല്‍ കേന്ദ്രത്തെ ആസ്പദമാക്കി സ്ക്യൂ "
"ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:574
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>:മദ്ധ്യത്തു നിന്നും വളക്കുക"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: %f° കൂടുതലുള്ള സ്ക്യൂ കോണുകള്‍ പൊട്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr "<b>ഹാന്‍ഡില്‍ വളക്കുക</b>: എതിരെയുള്ള ഹാന്‍ഡില്‍ വളക്കാനായി ഡ്രാഗ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "%.2f° യാല്‍ സമാന്തരമായി സ്ക്യൂ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "%.2f° യാല്‍ ലംബമായി സ്ക്യൂ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:642
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>റൊട്ടേഷന്‍റെ മദ്ധ്യം</b>:  ട്രാന്‍ഫോമിന്‍റെ തുടക്കം മാറ്റാനായി വലിക്കുക"

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:250
msgid "Ellipse: Change radius"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:297
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "അര്‍ദ്ധവൃത്തം:തുടക്കവും/അവസാനവും മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Arc: Change arc type"
msgstr "അര്‍ദ്ധവൃത്തം:തുടക്കവും/അവസാനവും മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:419 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:300
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:205
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:420 ../share/ui/toolbar-arc.ui:69
#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:44 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:51
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:45 ../share/ui/toolbar-spiral.ui:31
#: ../share/ui/toolbar-star.ui:54
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>പുതിയത്:</b>"

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:422 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:436
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:304
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:319
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:207
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:218
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:422
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b> മാറ്റം:</b>"

#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:165
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3ഡി ബോക്സ് വീക്ഷണം മാറ്റുക(അനന്തമായ അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ കോണ്‍)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:98
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:73
msgid "(hairline)"
msgstr "(ഹെയര്‍ലൈന്‍ )"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:82
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(വിസ്താരമുള്ള വര)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:111
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:86
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(വേഗത വരയെ കെടുത്തുന്നു)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:114
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:89
msgid "(slight widening)"
msgstr "(തുച്ഛമായി വീതി വരുത്തുക)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:115
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:90
msgid "(constant width)"
msgstr "(സ്ഥായിയായ വീതി)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:116
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:91
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(തുച്ഛമായി കട്ടി കുറയ്ക്കുക)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:94
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(വേഗത വരയെ കുറയ്ക്കുന്നു)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:123
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
msgid "(no inertia)"
msgstr "(ഇനര്‍ഷ്യ ഇല്ല)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:124
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:117
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(നേരിയ മിനുസത,ഡീഫാള്‍ട്ട്)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:118
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(നോട്ടീസബിള്‍ ലാഗ്ഗിംഗ്)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:121
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(കൂടുതല്‍ ഇനര്‍ഷ്യ )"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
msgid "(left edge up)"
msgstr "(ഇടത്തെ അറ്റം ഉയര്‍ത്തുക)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:135
msgid "(horizontal)"
msgstr "സമാന്തരം"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:138
msgid "(right edge up)"
msgstr "(വലത്തെ അറ്റം ഉയര്‍ത്തുക)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:143
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(വരയ്ക്ക് ലംബമായി, \"ബ്രഷ്\")"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(ഏറെക്കുറെ ഉറപ്പിച്ചു,ഡീഫാള്‍ട്ട്)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:148
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(കോണ്‍കൊണ്ട് ഉറപ്പിച്ചു, \"പേന\")"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:152
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(ബ്ലണ്ട‍് ക്യാപ്സ്, ഡീഫാള്‍ട്ട്)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(ചെറുതായി ഉന്തിനില്‍ക്കുന്നു)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:156
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ഏറെക്കുറെ വൃത്താകാരമായ)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:157
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(നീളത്തില്‍ ഉന്തിനില്‍ക്കുന്ന ക്യാപ്സ്)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:161
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:107
msgid "(smooth line)"
msgstr "(മിനുസമുള്ള വരി)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:108
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(ചെറിയ കുലുക്കം)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:163
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:109
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(ശ്രദ്ധാര്‍ഹമായ കുലുക്കം)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(കൂടുതല്‍ കുലുക്കം)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(നോ വിഗ്ഗിള്‍ )"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(നേരിയ വ്യതിചലനം)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:174
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(വന്യ വീചികളും ചുരുളുകളും)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:491
msgid "No preset"
msgstr "നോ പ്രീസെറ്റ്"

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:189
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "കണക്ടര്‍ ടൈപ്പ് ഉറപ്പിക്കുക: ഓര്‍ത്തഗോണല്‍"

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:189
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "കണക്ടര്‍ ടൈപ്പ് ഉറപ്പിക്കുക: പോളിലൈന്‍"

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:232
msgid "Change connector curvature"
msgstr "കണക്ടറിന്‍റെ വളവ് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:276
msgid "Change connector spacing"
msgstr "കണക്ടറിന്‍റെ അളവ് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:299
msgid "Arrange connector network"
msgstr "കണക്ടര്‍ ശൃംഗല ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:72
#, fuzzy
msgid "(no width)"
msgstr "വരകളുടെ വീതി"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:130
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:381
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:926
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:71
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:72
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:963
msgid "Nothing selected"
msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:416
#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:417
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "പ്രതിഫലിപ്പിച്ചു"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
"ഗ്രേഡിയന്‍റ് വെക്ടറിന്‍റെ അവസാനത്തിനുമപ്പുറം ഫ്ളാറ്റ് നിറം ഉപയോഗിച്ച് നിറയ്ക്കണോ "
"(spreadMethod=\"pad\"), അല്ലെങ്കില്‍ ഒരേ ദിശയില്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ആവര്‍ത്തിക്കുക "
"(spreadMethod=\"repeat\"), അല്ലെങ്കില്‍ ഒന്നിടവിട്ടുള്ള എതിര്‍ ദിശയില്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് "
"ആവര്‍ത്തിക്കുക (spreadMethod=\"reflect\")"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "വരയില്ല"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:458
#: ../share/ui/gradient-edit.glade:130
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തുക(_S)\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്ക് ചെരിവ് നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:604
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "വരയിലെ ചെരിവ് സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:713
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:649
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചിട്ടുള്ള ചെരിവിലെ വിരാമങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:934
msgid "No stops in gradient"
msgstr "ചെരിവില്‍ വിരാമങ്ങളില്ല"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "വ്യത്യസ്ത ശൈലി"

#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Line Type"
msgstr "രേഖാ ടൈപ്പ്:"

#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:92 ../share/ui/toolbar-lpe.ui:260
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "ഒരു ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ് ടൈപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Measures only selected."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Measure all."
msgstr "അളവിന്‍റെ വഴി"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:256
msgid "Start and end measures inactive."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:258
msgid "Start and end measures active."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Compute all elements."
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Compute max length."
msgstr "വഴി നീളം"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Show all crossings."
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:288
msgid "Show visible crossings."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:301
msgid "Use all layers in the measure."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Use current layer in the measure."
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി മുകളിലേക്കുയര്‍ത്തുക"

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:158
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:162
msgid "Bicubic"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329
#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:449
msgid ""
"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
"* Syntax may change.\n"
"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
"\n"
"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
"For print: export to PDF."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
msgstr "വചനശൈലി വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:129
msgid "ex.: 100x100cm"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:130
msgid ""
"Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n"
"or choose preset from dropdown."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:137
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Resize Page"
msgstr "ആകാരം ക്രമീകരിക്കാവുന്നത്"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Relabel Page"
msgstr "അനുബന്ധ മാറ്റം"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Edit page bleed"
msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:257
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Edit page margin"
msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Page label"
msgstr "വചനചീട്ട്"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages.
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:459
#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:103
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:102
#, qt-format
msgid "%1/%2"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Single Page Document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:474 ../share/ui/toolbar-page.ui:160
#, fuzzy
msgid "1/-"
msgstr "1/2"

#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81
msgid "Fill by"
msgstr "ഫില്‍ ബൈ"

#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:110
msgid "Close gaps"
msgstr "വിടവ് അടക്കുക"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(വളരെയധികം നോഡ്സ്, പരുഷമായ)"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:118
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(കുറച്ച് നോഡ്സ്, മിനുസമുള്ള)"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "Cap"
msgid "Butt"
msgstr "ബട്ടണ്‍"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:184 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:300
msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:203
#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:204
msgid "Triangle in"
msgstr "ട്രയാംഗിള്‍ ഇന്‍"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:205
msgid "Triangle out"
msgstr "ട്രയാംഗിള്‍ ഔട്ട്"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:207
msgid "From clipboard"
msgstr "ക്ളിപ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "ക്ളിപ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Last applied"
msgstr "അവസാനത്തെ സ്ലൈഡ്:"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:218 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:397
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "ഈ ഉപകരണം കൊണ്ട് വരയ്ക്കുന്ന പുതിയ വരകളുടെ രൂപം"

#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:114
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:126
msgid "not rounded"
msgstr "കറങ്ങിയിട്ടില്ല"

#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:224
msgid "Change rectangle"
msgstr "ചതുരം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:329
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ കൊണ്ട് രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:464
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "ഇപ്പോള്‍‍ ഓബ്ജക്ടുകള്‍ അളക്കുമ്പോള്‍ <b>സ്ട്രോക്ക് വീതി </b> <b>അളക്കുന്നു</b>"

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:466
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "ഇപ്പോള്‍‍ ഓബ്ജക്ടുകള്‍ അളക്കുമ്പോള്‍ <b>സ്ട്രോക്ക് വീതി </b> <b>അളക്കുന്നില്ല</b>"

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:475
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍‍ ചതുരങ്ങള്‍ അളക്കുമ്പോള്‍ <b>ചതുരത്തിന്‍റെ വൃത്താകൃതിയിലുള്ള മൂലകള്‍ </b> <b>അളക്കുന്നു</b>"

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:477
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍‍ ചതുരങ്ങള്‍ അളക്കുമ്പോള്‍ <b>ചതുരത്തിന്‍റെ വൃത്താകൃതിയിലുള്ള മൂലകള്‍ </b> <b>അളക്കുന്നില്ല</b>"

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:486
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍ അവ മാറ്റുമ്പോള്‍ <b>ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍</b> അതിന്‍റെ ഓബ്ജക്ടുകളോടൊപ്പം <b>മാറുന്നു</b> (നീക്കി,"
"അളന്നു, കറക്കി, അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമം തെറ്റിച്ചു)."

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:488
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍ ഓബ്ജക്ടുകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ <b>ഗ്രേഡിയന്‍റുകള്‍</b> <b>ഉറപ്പുള്ളതായി</b> അവശേഷിക്കുന്നു (നീക്കി,"
"അളന്നു, കറക്കി, അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമം തെറ്റിച്ചു)."

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:497
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍ അവ മാറ്റുമ്പോള്‍ <b>മാതൃകകള്‍</b> അതിന്‍റെ ഓബ്ജക്ടുകളോടൊപ്പം <b>മാറുന്നു</b> (നീക്കി,"
"അളന്നു, കറക്കി, അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമം തെറ്റിച്ചു)."

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:499
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍ ഓബ്ജക്ടുകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ <b>മാതൃകകള്‍ </b> <b>ഉറപ്പുള്ളതായി</b> അവശേഷിക്കുന്നു (നീക്കി,"
"അളന്നു, കറക്കി, അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമം തെറ്റിച്ചു)."

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:67
msgid "just a curve"
msgstr "വളവ് മാത്രം"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69
msgid "one full revolution"
msgstr "ഒരു മുഴുവന്‍ പരിവര്‍ത്തനം"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
msgid "edge is much denser"
msgstr "അറ്റമാണ് കൂടുതല്‍ നിബിഡമായത്"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:81
msgid "edge is denser"
msgstr "അറ്റം നിബിഡമാണ്"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:82
msgid "even"
msgstr "ഈവന്‍"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:83
msgid "center is denser"
msgstr "കേന്ദ്രം നിബിഡമാണ്"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
msgid "center is much denser"
msgstr "കേന്ദ്രം കൂടുതല്‍ നിബിഡമാണ്"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:89
msgid "starts from center"
msgstr "കേന്ദ്രത്തില്‍ നിന്നും തുടങ്ങുക"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:90
msgid "starts mid-way"
msgstr "പകുതി വഴിയില്‍ നിന്നും തുടങ്ങുക"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
msgid "starts near edge"
msgstr "അറ്റത്തിന് സമീപം നിന്നും തുടങ്ങുക"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:164
msgid "Change spiral"
msgstr "സ്പൈറല്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:102
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(നാരോ സ്പ്രേ)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:111
msgid "(broad spray)"
msgstr "(ബ്രോഡ് സ്പ്രേ)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
msgid "(low population)"
msgstr "(കുറഞ്ഞ ജനസംഖ്യ)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:121
msgid "(high population)"
msgstr "(കൂടിയ ജനസംഖ്യ)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(വലിയ ഭ്രമണ വ്യത്യാസം)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(ഹൈ സ്കെയില്‍ വേരിയേഷന്‍ )"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:148
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(കുറച്ച് ചിതറുക)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:155
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(കൂടുതല്‍ ചിതറുക)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(മാക്സിമം മീന്‍ )"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170
#, fuzzy
msgid "(minimum offset)"
msgstr "(കുറഞ്ഞ ശക്തി)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "(maximum offset)"
msgstr "(കൂടുതല്‍ ശക്തി)"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:74
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "ത്രികോണം /ട്രൈ-സ്റ്റാര്‍"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:75
msgid "square/quad-star"
msgstr "സമചതുരം/ ക്വാഡ് -സ്റ്റാര്‍"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:76
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "പഞ്ചഭുജം /അഞ്ച് മുനയുള്ള നക്ഷത്രം"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:77
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "ഷഡ്ഭുജം /ആറ് മുനയുള്ള നക്ഷത്രം"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
msgid "thin-ray star"
msgstr "നേര്‍ത്ത -കിരണങ്ങളുള്ള നക്ഷത്രം"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:88
msgid "pentagram"
msgstr "പെന്‍റാഗ്രാം"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:89
msgid "hexagram"
msgstr "ഹെക്സാഗ്രാം"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:90
msgid "heptagram"
msgstr "ഹെപ്റ്റാഗ്രാം"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:91
msgid "octagram"
msgstr "ഒക്റ്റാഗ്രാം"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:92
msgid "regular polygon"
msgstr "സ്ഥിമായുള്ള ബഹുഭുജം"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:97
msgid "twisted"
msgstr "ചുറ്റിച്ചു"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:98
msgid "slightly pinched"
msgstr "ചെറുതായി ഞെരുക്കിയത്"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:99
msgid "NOT rounded"
msgstr "കറങ്ങിയിട്ടില്ല"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:100
msgid "slightly rounded"
msgstr "ചെറുതായി കറങ്ങി"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:101
msgid "visibly rounded"
msgstr "കാണാവുന്ന തരത്തില്‍ കറങ്ങി"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:102
msgid "well rounded"
msgstr "നല്ലവണ്ണം കറങ്ങി"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:103
msgid "amply rounded"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി കറങ്ങി"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:114
msgid "blown up"
msgstr "ബ്ലോണ്‍ അപ്പ്"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
msgid "NOT randomized"
msgstr "ക്രമമില്ലാതെയാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
msgid "slightly irregular"
msgstr "ചെറുതായി ക്രമരഹിതമായത്"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:112
msgid "visibly randomized"
msgstr "കാണാവുന്ന തരത്തില്‍ ക്രമമില്ലാതെയായത്"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:113
msgid "strongly randomized"
msgstr "ശക്തമായി ക്രമമില്ലാതെയായത്"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:218
msgid "Make polygon"
msgstr "ബഹുഭുജം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:218
msgid "Make star"
msgstr "നക്ഷത്രം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:252
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "നക്ഷത്രം:മൂലകളുടെ എണ്ണം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:294
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "നക്ഷത്രം :സ്പോക്ക് അനുപാതം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:324
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "നക്ഷത്രം : കറങ്ങുന്നത് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:354
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "നക്ഷത്രം: ക്രമമല്ലാതിരിക്കുന്നത് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Star: Reset to defaults"
msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Single spaced"
msgstr "ഒന്ന്"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Double spaced"
msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:275
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:276
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണമായ"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:324
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "ഫോണ്‍ട് ഫാമിലി  തിരഞ്ഞെടുക്കുക("

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:335
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
msgid "Font not found on system"
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഫോണ്‍ട് കാണുന്നില്ല"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Font Style"
msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619
msgid "Text: Change font family"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: ഫോണ്‍ട് ഫാമിലി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:687
msgid "Text: Change font size"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: ഫോണ്‍ടിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:719
msgid "Text: Change font style"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: ഫോണ്‍ടിന്‍റെ ശൈലി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:799
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റോ സബ്സ്ക്രിപ്റ്റോ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:960
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:കൂടിച്ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നത് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1043
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Text: Change direction"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1178
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: വരിയുടെ ഉയരം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: വരിയുടെ ഉയരം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1448
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: വാക്കുകളുടെ അകലം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1473
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:അക്ഷരത്തിന്‍റെ അകലം മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1504
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഡിഎക്സ് (കേണ്‍ )മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1532
msgid "Text: Change dy"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് :ഡി വൈ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1561
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് :തിരിയുന്നത് മാറ്റുക"

#: ../src/ui/toolbar/tool-toolbar.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Open tool preferences"
msgstr "നോഡ് ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:78
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "പുതിയ ചതുരങ്ങളുടെ ശൈലി"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:79
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "പുതിയ എലിപ്സസിന്‍റെ ശൈലി"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:80
msgid "Style of new stars"
msgstr "പുതിയ സ്റ്റാര്‍സിന്‍റെ ശൈലി"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:81
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "പുതിയ 3ഡി ബോക്സസിന്‍റെ ശൈലി"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:82
msgid "Style of new spirals"
msgstr "പുതിയ സ്പൈറല്‍സിന്‍റെ ശൈലി"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:83
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "പെന്‍സില്‍ കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ പുതിയ വഴിയുടെ ശൈലി"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:84
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "പേന കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ പുതിയ വഴിയുടെ ശൈലി"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:85
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "പുതിയ കൈയ്യെഴുത്തു വരകളുടെ ശൈലി"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:92
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "കളര്‍ ട്വീക്കിങ്ങിനായി നിറമോ ഒപ്പേസിറ്റിയോ ആണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:96
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റില്‍ നിറയ്ക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ശൈലി"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:97 ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:98
#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:99
msgid "TBD"
msgstr "TBD"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:65
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(പിഞ്ച് ട്വീക്ക്)"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:74
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(ബ്രോഡ് ട്വീക്ക്)"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:78
msgid "(minimum force)"
msgstr "(കുറഞ്ഞ ശക്തി)"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:85
msgid "(maximum force)"
msgstr "(കൂടുതല്‍ ശക്തി)"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:89
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(പരുപരുത്തത്, ലളിതമായത്)"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(നേര്‍മ്മയായത്, പക്ഷേ കുറേ നോഡ്സ്)"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:208
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: വൃത്തം അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍റീജര്‍-റേഷ്യോ എല്ലിപ്സ്, ആര്‍ക്കിനെ മുറിക്കുക/ കോണിനെ മുറിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:209 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:225
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>മാറ്റുക</b>: പ്രാരംഭബിന്ദുവിന് ചുറ്റും വരയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:210
#, fuzzy
msgid "<b>Alt</b>: snap ellipse to mouse pointer"
msgstr "<b>Alt</b>:ആള്‍ട്ട്  ഇന്‍റഗ്രല്‍ അനുപാതം അനുസരിച്ചുള്ള അളവുകള്‍"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>എലിപ്സ്</b>: %s &#215; %s (%d:%d അനുപാതം ഉപയോഗിക്കാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നു); <b>ഷിഫ്റ്റ്</"
"b> ആരംഭ ബിന്ദുവിന് ചുറ്റും വരയ്ക്കുന്നതിന്"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>ചതുരം</b>: %s &#215; %s (നിര്‍ബന്ധിത സുവര്‍ണ്ണാനുപാതം 1.618 : 1); തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദുവിന് "
"ചുറ്റും വരയ്ക്കുന്നതിനായി <b>Shift</b> "

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>ചതുരം</b>: %s &#215; %s (നിര്‍ബന്ധിത സുവര്‍ണ്ണാനുപാതം 1 : 1.618); തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദുവിന് "
"ചുറ്റും വരയ്ക്കുന്നതിനായി <b>Shift</b> "

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
"<b>എലിപ്സ്</b>: %s &#215; %s; <b>കണ്‍ട്രോള്‍</b> ചതുരം അല്ലെങ്കില്‍ അക്ക-അനുപാതത്തിലുള്ള "
"എലിപ്സ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന്; <b>ഷിഫ്റ്റ്</b> ആരംഭ ബിന്ദുവിന് ചുറ്റും വരയ്ക്കുന്നതിന്"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406
msgid "Create ellipse"
msgstr "അണ്ഡാകാരങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:115
#, fuzzy
msgid "You must select some objects to use the Shape Builder tool."
msgstr "ബഹുഗുണമുള്ള തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ക്കെല്ലാം ഒരേ നിറവ്"

#: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:117
msgid "The Shape Builder requires regular shapes to be selected."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:299 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:305
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:311 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:317
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:323 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:329
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "വീക്ഷണം മാറ്റുക(PLകളുടെ കോണ്‍ )"

#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:489
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>3D ബോക്സ്</b>; <b>ഷിഫ്റ്റ്</b> Z അക്ഷത്തില്‍ എക്സ്ട്രൂഡ് ചെയ്യുന്നതിന്"

#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:512
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D പെട്ടി സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:450
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>തിരഞ്ഞെടുത്ത മാര്‍ഗ്ഗവീഥി</b>; മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശിയുടെ കൂടെ വരയ്ക്കാന്‍ തുടങ്ങുക <b>Ctrl</b>"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:453
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>മാര്‍ഗ്ഗവീഥി തിരഞ്ഞെടുക്കുക</b>കൂടെ പിന്തുടരാനായി<b>Ctrl</b>"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:587
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "പിന്തുടരുന്നു: <b>മാര്‍‍ഗ്ഗവീഥിയിലേക്കുള്ള ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കപ്പെട്ടു !</b>"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:587
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>പിന്തുടരുന്നു</b> ഒരു മാര്‍ഗ്ഗവീഥി"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:590
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>വരയ്ക്കുന്നു</b> ഒരു കാലിഗ്രാഫിക്ക് വര"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:885
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "കാലിഗ്രാഫിക്ക് വര വരയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:443
msgid "Creating new connector"
msgstr "പുതിയ കണക്ടര്‍ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:676
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "കണക്ടറുടെ അറ്റം വലിച്ചത് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:722
msgid "Reroute connector"
msgstr "കണക്ടര്‍ റീറൂട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:869
msgid "Create connector"
msgstr "കണക്ടര്‍ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:888
msgid "Finishing connector"
msgstr "കണക്ടര്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുക"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:917
msgid "Click to join at this point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1120
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>കണക്ടര്‍ എന്‍ഡ് പോയിന്‍റ്</b>: വീണ്ടും പോകുന്നതിന് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയ രൂപങ്ങളിലേക്ക് "
"ബന്ധപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1236
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക <b>ഒരു നോണ്‍-കണക്ടര്‍ ഒബ്ജക്റ്റിനെയെങ്കിലും</b>."

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1241 ../share/ui/toolbar-connector.ui:32
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒബ്ജക്ടുകളെ ഒഴിവാക്കി കണക്ടറുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1242 ../share/ui/toolbar-connector.ui:47
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒബ്ജക്ടുകളെ അവഗണിച്ച് കണക്ടറുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311
msgid "Set picked color"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം വിന്യസിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr "ആല്‍ഫ %.3g"

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr "ആരംകൊണ്ട് ശരാശരിയാക്കിയ %d"

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:355
msgid " under cursor"
msgstr "കഴ്സറിനു താഴെ"

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>മൌസ് വിടുക</b> നിറം വിന്യസിക്കുന്നതിനായി."

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:388
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>വരയ്ക്കുന്നു</b>ഒരു ഇറേസര്‍ വര"

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:434
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "ഇറേസര്‍ വര വരയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Some objects could not be cut."
msgstr "ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിക്കാന്‍ കഴിയില്ല"

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1067
msgid "Cannot cut out from a bitmap, use <b>Clip</b> mode instead."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1070
msgid ""
"Cannot cut out from a path with zero area, use <b>Clip</b> mode instead."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:77
msgid "Visible Colors"
msgstr "കാണാന്‍ കഴിയുന്ന നിറങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "ചെറുത്"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "ഇടത്തരം"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "വലുത്"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:392
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>വളരെയധികം ഇന്‍സെറ്റ്</b>, ഫലം ഒന്നുമില്ലാത്തതാണ്"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
"വിസ്തൃതി നിറച്ചു, <b>%d</b> പാതയുള്ള നോഡ് നിര്‍മ്മിക്കുകയും തിരഞ്ഞെടുക്കലുകള്‍ യോജിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു"
msgstr[1] ""
"വിസ്തൃതി നിറച്ചു, <b>%d</b> പാതയുള്ള നോഡുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുകയും തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ യോജിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:431
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "വിസ്തൃതി നിറച്ചു, <b>%d</b> പാതയുള്ള നോഡ് നിര്‍മ്മിച്ചു."
msgstr[1] "വിസ്തൃതി നിറച്ചു, <b>%d</b> പാതയുള്ള നോഡുകള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു."

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:702 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:996
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b> സ്ഥലത്തിന് അതിരില്ല</b>, നിറയ്ക്കാന്‍ കഴിയില്ല."

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1001
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
"<b> കാണാന്‍ കഴിയുന്ന അതിര് സ്ഥലത്ത് മാത്രമേ ിറച്ചിട്ടുള്ളൂ.</b> മുഴുവന്‍ സ്ഥലത്തും നിറയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ "
"ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, അണ്‍ഡു,സൂം ഔട്ട്, വീണ്ടും നിറയ്ക്കുക എന്നിവ ചെയ്യുക."

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1014 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
msgid "Fill bounded area"
msgstr "ചുറ്റപ്പെട്ട വിസ്ത്റിതി നിറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1031
msgid "Set style on object"
msgstr "ഓബ്ജക്ടിലെ സ്റ്റൈല്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1071
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>വരയ്ക്കല്‍ കഴിഞ്ഞു</b> നിറയ്ക്കുന്നത് ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള പ്രദേശങ്ങള്‍, സ്പര്‍ശന നിറയ്ക്കലിന് വേണ്ടി "
"<b>Alt</b> ഹോള്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:665 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:728
msgid "Path is closed."
msgstr "വഴി അടച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:679
msgid "Closing path."
msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി"

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:815
msgid "Draw path"
msgstr "വഴി വരയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:938
msgid "Creating single dot"
msgstr "ഒറ്റ ബിന്ദു സൃഷ്ടിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:939
msgid "Create single dot"
msgstr "ഒറ്റ ബിന്ദു സൃഷ്ടിക്കുക"

#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:114 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത്"

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:116 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] " %d ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലിനുമേല്‍"
msgstr[1] " %d ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ക്ക് മേല്‍"

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:117 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:126
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ട് %d യില്‍"
msgstr[1] "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകള്‍ %d യില്‍"

#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
"ഒരു ഹാന്‍ഡില്‍ മെര്‍ജിങ് %d നിര്‍ത്തല്‍ (വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി <b>ഷിഫ്റ്റ്</b> ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക) "
"തിരഞ്ഞെടുത്തു"
msgstr[1] ""
"ഒരു ഹാന്‍ഡില്‍ മെര്‍ജിങ് %d നിര്‍ത്തലുകള്‍ (വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി <b>ഷിഫ്റ്റ്</b> ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക) "
"തിരഞ്ഞെടുത്തു"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>%d</b> %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു"
msgstr[1] "<b>%d</b> %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു"

#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
"<b>No</b> %d തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടിന് മേല്‍ %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു"
msgstr[1] ""
"<b>No</b> %d തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകള്‍ക്ക് മേല്‍ %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ "
"തിരഞ്ഞെടുത്തു"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:399
msgid "Simplify gradient"
msgstr "സാധാരണമായ ഗ്രേഡിയന്‍റ്"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:449
msgid "Create default gradient"
msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:491 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:568
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "അവയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <b>ചുറ്റും വരയ്ക്കുകയെ</b> കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:597
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>കണ്‍ട്രോള്‍</b>: ഗ്രേഡിയന്‍റ് കോണ്‍ പൊട്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:598
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>ഷിഫ്റ്റ്</b>: ആരംഭ ബിന്ദുവിന് ചുറ്റുമുള്ള ഗ്രേഡിയന്‍റ് വരയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:776 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:902
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
"%d ഓബ്ജക്ടിന് വേണ്ടിയുള്ള <b>ഗ്രേഡിയന്‍റ്</b>; കോണ്‍ മുറിയ്ക്കുന്നതിനായി <b>കണ്‍ട്രോള്‍</b> ചെയ്യുക"
msgstr[1] ""
"%d ഓബ്ജക്ടുകള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള <b>ഗ്രേഡിയന്‍റ്</b>; കോണ്‍ മുറിയ്ക്കുന്നതിനായി <b>കണ്‍ട്രോള്‍</b> ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:780 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:906
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനായി <b>ഓബ്ജക്ടുകള്‍</b> തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും സബ്ടൂള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:282
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:288
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:629
msgid "Add guides from measure tool"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:644
msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Convert measure to items"
msgstr "സ്ട്രോക്കിനെ പാതയാക്കി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:706
msgid "Add global measure line"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Not selected"
msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1066
msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1256 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "Crossing %lu"
msgstr "ഗോഷിയന്‍ ബ്ളര്‍"

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] " %d ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലിനുമേല്‍"
msgstr[1] " %d ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ക്ക് മേല്‍"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>%d</b> %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു"
msgstr[1] "<b>%d</b> %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു"

#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
"<b>No</b> %d തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടിന് മേല്‍ %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു"
msgstr[1] ""
"<b>No</b> %d തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓബ്ജക്ടുകള്‍ക്ക് മേല്‍ %d യ്ക്ക് പുറത്തായി ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ "
"തിരഞ്ഞെടുത്തു"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:241
msgid "Split mesh row/column"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:328
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:333
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:338
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "നിരപ്പായ നിറഭേദത്തിന്റെ രൂപം"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "നിറത്തിന്റെ നിറപ്രത്യേകത തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Inserted new row or column."
msgstr "കോളംസിന്‍റെ എണ്ണം കൂട്ടുക:"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Fit mesh inside bounding box"
msgstr "വിഷ്വല്‍ ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടി"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Create mesh"
msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Draw over</b> lines to select their nodes; release <b>%s</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി വസ്തുക്കളുടെ <b>മുകളിലൂടെ വരയ്ക്കുക</b>; റബ്ബര്‍ബാന്‍റ്തിരഞ്ഞെടുക്കലിനായി "
"<b>Alt</b> സ്വതന്ത്രമാക്കുക "

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Drag around</b> nodes to select them; press <b>%s</b> to switch to box "
"selection"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി വസ്തുക്കളുടെ <b>ചുറ്റിലും ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b>; സ്പര്‍ശനത്തിലൂടെ "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് <b>Alt</b> അമര്‍ത്തുക"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr "<b>Shift</b>: നോഡുകള്‍ ലംബമായി തള്ളുക"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:639
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>:തിരഞ്ഞെടുത്തതിനോട് നോഡ് ചേര്‍ക്കാന്‍ വലിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
#, fuzzy
msgid "<b>%1 of %2</b> node selected."
msgid_plural "<b>%1 of %2</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u of %u</b> നോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
msgstr[1] "<b>%u of %u</b> നോഡുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. TRANSLATORS: %1 is an angle in degrees, formatted with two decimal places.
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Angle: %1°."
msgstr "ആങ്കിള്‍ X:"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:682
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%1 Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "%sനോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി വലിക്കുക,വസ്തുവിനെ ചിട്ടപ്പെടുത്താന്‍(more: Shift)"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%1 Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "നോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി വലിക്കുക,തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ നീക്കം ചെയ്യാന്‍"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "നോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി വലിക്കുക,വസ്തുവിനെ ചിട്ടപ്പെടുത്താന്‍"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "നോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി വലിക്കുക,തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ നീക്കം ചെയ്യാന്‍"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ",വസ്തുവിനെ ചിട്ടപ്പെടുത്താന്‍ നോഡ്  വലിക്കുക (more: Shift)"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്താനായി വലിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Resize page"
msgstr "ആകാരം ക്രമീകരിക്കാവുന്നത്"

#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Set page margin"
msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:156 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:506
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "വരച്ചത് മായ്ച്ചു"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Continuing selected path"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ തുടരുക"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:381 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:212
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:218
msgid "Creating new path"
msgstr "പുതിയ മാര്‍ഗ്ഗം നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:383 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:221
msgid "Appending to selected path"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:563
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"പാത പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനും അടയ്ക്കുന്നതിനും ആയി <b>ക്ളിക്ക്</b> അല്ലെങ്കില്‍ <b>ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും "
"ചെയ്യുക</b>"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
"പാത പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനും അടയ്ക്കുന്നതിനും ആയി <b>ക്ളിക്ക്</b> അല്ലെങ്കില്‍ <b>ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും "
"ചെയ്യുക</b>"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:577
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"ഈ ബിന്ദുവില്‍ നിന്ന് പാത തുടരുന്നതിനായി <b>ക്ളിക്ക്</b> അല്ലെങ്കില്‍ <b>ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും ചെയ്യുക</"
"b>"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:579
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
"ഈ ബിന്ദുവില്‍ നിന്ന് പാത തുടരുന്നതിനായി <b>ക്ളിക്ക്</b> അല്ലെങ്കില്‍ <b>ക്ളിക്കും ഡ്രാഗും ചെയ്യുക</"
"b>"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
"<b>കര്‍വ് സെഗ്മെന്‍റ്</b>: കോണ്‍ %3.2f&#176;, അകലം %s; <b>Ctrl</b> ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ "
"മുറിക്കുക; പാത അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി <b>Enter</b>"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
"<b>ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ്</b>: കോണ്‍ %3.2f&#176;, അകലം %s; <b>Ctrl</b> ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ "
"മുറിക്കുക; പാത അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി <b>Enter</b>"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>കര്‍വ് സെഗ്മെന്‍റ്</b>: കോണ്‍ %3.2f&#176;, അകലം %s; <b>Ctrl</b> ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ "
"മുറിക്കുക; പാത അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി <b>Enter</b>"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1701
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ്</b>: കോണ്‍ %3.2f&#176;, അകലം %s; <b>Ctrl</b> ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ "
"മുറിക്കുക; പാത അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി <b>Enter</b>"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
"<b>കര്‍വ് ഹാന്‍റില്‍</b>: കോണ്‍ %3.2f&#176;, നീളം %s; <b>Ctrl</b> ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ "
"മുറിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1755
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>കര്‍വ് ഹാന്‍റില്‍, സിമ്മെട്രിക്ക്</b>: കോണ്‍ %3.2f&#176;, നീളം %s; <b>Ctrl</b> "
"ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ മുറിക്കുക, ഈ ഹാന്‍റില്‍ നീക്കുന്നതിനായി മാത്രം <b>Shift</b>"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1756
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>കര്‍വ് ഹാന്‍റില്‍</b>: കോണ്‍ %3.2f&#176;, നീളം %s; <b>Ctrl</b> ഉപയോഗിച്ച് കോണുകള്‍ "
"മുറിക്കുക, ഈ ഹാന്‍റില്‍ നീക്കുന്നതിനായി മാത്രം <b>Shift</b>"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1930
msgid "Drawing finished"
msgstr "വരയ്ക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:332
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>സ്വതന്ത്രമാക്കി   ഇവിടെ വച്ച് മാര്‍ഗ്ഗം പൂര്‍ത്തിയാക്കുക  </b>"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:340
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "ഒരു ഫ്രീഹാന്‍ഡ് മാര്‍ഗ്ഗം വരയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:346
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>വലിക്കുക ഇവിടെ വച്ച് മാര്‍ഗ്ഗം തുടരുക  </b>"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:451
msgid "Finishing freehand"
msgstr "ഫ്രീഹാന്‍ഡ് അവസാനിച്ചു"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:553
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
"<b>സ്കെച്ച് മോഡ്</b>: സ്കെച്ച്ഡ് പാതയ്ക്കിടയില്‍ ഹോള്‍ഡിങ് <b>Alt</b> ഇന്‍റര്‍പൊലേറ്റ് ചെയ്യുന്നു. "
"അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി <b>Alt</b> മോചിപ്പിക്കുക."

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:578
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "ഫ്രീഹാന്‍ഡ് രൂപരേഖ തീര്‍ന്നു"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:224
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: സമചതുരം അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍റീജര്‍-റേഷ്യോ രെക്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുക, ഒരു റൌണ്ടഡ് കോര്‍ണര്‍ "
"വൃത്താകാരത്തെ ലോക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:226
msgid "<b>Alt</b>: use with Ctrl to make square"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>ചതുരം</b>: %s &#215; %s (നിര്‍ബന്ധിത അനുപാതം %d:%d); തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദുവിന് ചുറ്റും "
"വരയ്ക്കുന്നതിനായി <b>Shift</b>  "

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>ചതുരം</b>: %s &#215; %s (നിര്‍ബന്ധിത സുവര്‍ണ്ണാനുപാതം 1.618 : 1); തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദുവിന് "
"ചുറ്റും വരയ്ക്കുന്നതിനായി <b>Shift</b> "

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>ചതുരം</b>: %s &#215; %s (നിര്‍ബന്ധിത സുവര്‍ണ്ണാനുപാതം 1 : 1.618); തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദുവിന് "
"ചുറ്റും വരയ്ക്കുന്നതിനായി <b>Shift</b> "

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
"<b>ചതുരം</b>: %s &#215; %s; <b>കണ്‍ട്രോള്‍</b> ചതുരം അല്ലെങ്കില്‍ അക്ക-അനുപാതത്തിലുള്ള ചതുരം "
"നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന്; <b>ഷിഫ്റ്റ്</b> ആരംഭ ബിന്ദുവിന് ചുറ്റും വരയ്ക്കുന്നതിന്"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:403
msgid "Create rectangle"
msgstr "ചതുരം നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or "
"drag around objects to select."
msgstr ""
"വസ്തുക്കളൊന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി വസ്തുവിന് മുകളില്‍ മൌസ് ക്ളിക്ക്, "
"ഷിഫ്റ്റ്+ക്ളിക്ക്, ആള്‍ട്ട്+സ്ക്രോള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ വസ്തുക്കള്‍ക്കു ചുറ്റിലും ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക."

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles"
msgstr "ഹാന്‍ഡിലുകളെ തിരിക്കാനോ അളവുകാണാനോ ക്ലിക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:149
msgid "Move canceled."
msgstr "മുന്‍പത്തെ ചലനം റദ്ദാക്കുക"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
msgid "Selection canceled."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ് റദ്ദാക്കുക"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി വസ്തുക്കളുടെ <b>മുകളിലൂടെ വരയ്ക്കുക</b>; റബ്ബര്‍ബാന്‍റ്തിരഞ്ഞെടുക്കലിനായി "
"<b>Alt</b> സ്വതന്ത്രമാക്കുക "

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch "
"selection"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി വസ്തുക്കളുടെ <b>ചുറ്റിലും ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b>; സ്പര്‍ശനത്തിലൂടെ "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് <b>Alt</b> അമര്‍ത്തുക"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി വസ്തുക്കളുടെ <b>ചുറ്റിലും ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക</b>; സ്പര്‍ശനത്തിലൂടെ "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് <b>Alt</b> അമര്‍ത്തുക"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:920
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "കൂട്ടത്തെയല്ലാതെ ഒരൊറ്റ വസ്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക,ഉള്ളില്‍ കടക്കാതിരിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Quick Preview"
msgstr "തല്‍സമയ നിരൂപണം"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:20
msgid "Preview how the document will look while the key is pressed."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Quick Zoom"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Zoom into the selected objects while the key is pressed."
msgstr "ബഹുഗുണമുള്ള തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ക്കെല്ലാം ഒരേ വര"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Quick Pan Canvas"
msgstr "ക്യാന്‍വാസ്"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:22
msgid "Pan the canvas with the mouse while the key is pressed."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Pen Segment To Line"
msgstr "പരമാവധി ഭാഗങ്ങളുടെ നീളം കൊണ്ട്"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:24
msgid "Convert the last pen segment to a straight line."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Pen Segment To Curve"
msgstr "വളവിന്റെ സ്പര്‍ശഗുണരേഖ"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:25
msgid "Convert the last pen segment to a curved line."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Pen Segments To Guides"
msgstr "വളഞ്ഞ ഭാഗങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Convert the pen shape into guides."
msgstr "പഠനസഹായിയിലേക്കുള്ള മാറ്റം"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:207
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>:സ്നാപ്പ് കോണ്‍"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:209
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>:പിരിഞ്ഞ ആരങ്ങള്‍ പൂട്ടിവെക്കുക"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:353
msgid "Create spiral"
msgstr "സര്‍പ്പാളം നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:136
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> വസ്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു"
msgstr[1] "<b>%i</b> വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുത്തു"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:138
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>ഒന്നും</b> തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection. Right-click + move to update single click item."
msgstr ""
"%s.ആദ്യ തിരഞ്ഞെടുപ്പിലെ <b>കോപ്പികള്‍</b> സ്പ്രേ ചെയ്യാന്‍ ഡ്രാഗോ, സ്ക്രോളോ ക്ലിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection. Right-click + move to update single click item."
msgstr ""
"%s.ആദ്യതിരഞ്ഞെടുപ്പിലെ <b>ക്ലോണുകള്‍</b> സ്പ്രേ ചെയ്യാന്‍ ഡ്രാഗോ, സ്ക്രോളോ ക്ലിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray into a <b>single path</b>. "
"Right-click + move to update single click item.."
msgstr ""
"%s. ആദ്യതിരഞ്ഞെടുപ്പിലെ <b>ഏകപാത്തിനെ</b> സ്പ്രേ ചെയ്യാന്‍ ഡ്രാഗോ, സ്ക്രോളോ ക്ലിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1273
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല</b> സ്പ്രേയ്ക്കുവേണ്ടി വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1344
msgid "Spray with copies"
msgstr "പകര്‍പ്പിനൊപ്പം സ്പ്രേ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1347
msgid "Spray with clones"
msgstr "ക്ലോണിനൊപ്പം സ്പ്രേ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1350
msgid "Spray in single path"
msgstr "ഒറ്റപാതയ്ക്കൊപ്പം സ്പ്രേ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:214
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>:കോണുകള്‍ സ്നാപ്പു ചെയ്യുക രേഖകള്‍ നേരേ നിലനിര്‍ത്തുക"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>ബഹുഭുജം</b>:,ആരം,കോണ്‍ %5g&#176;; <b>Ctrl</b>കോണ്‍ സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>സ്റ്റാര്‍</b>:,ആരം %s,, കോണ്‍ %5g&#176;;<b>Ctrl</b> കോണ്‍ സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:369
msgid "Create star"
msgstr "താരം നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:287
msgid "Create text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:310
msgid "Non-printable character"
msgstr "അച്ചടിക്കാന്‍ പറ്റാത്ത അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:324
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:357
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "യൂണികോഡ് (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:359 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:732
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "യൂണികോഡ് (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:429
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് ഫ്രെയിം</b>: %s &#215; %s"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:495
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റു ചെയ്യാനായി <b>ക്ലിക്ക്</b> ചെയ്യുക,ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി "
"<b>ഡ്രാഗ്</b> ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റു ചെയ്യാനായി<b>ക്ലിക്ക്</b> ചെയ്യുക,ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഭാഗം "
"തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി<b>ഡ്രാഗ്</b> ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:554
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുതിയ രേഖ തുടങ്ങാനായി <b>എന്‍റര്‍</b> ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:572
msgid "Flowed text is created."
msgstr "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിച്ചു"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:573
msgid "Create flowed text"
msgstr "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിച്ചു"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:576
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഫോണ്ടിനനുസരിച്ച് ഫ്രെയിം ചെറുതായതിനാല്‍ ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:717
msgid "No-break space"
msgstr "ബ്രേക്ക് സ്ഥലം ഇല്ല"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:718
msgid "Insert no-break space"
msgstr "ബ്രേക്ക് സ്ഥലം ഇല്ല എന്നു ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:756
msgid "Make bold"
msgstr "ബോള്‍ഡാക്കുക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:775
msgid "Make italic"
msgstr "ഇറ്റാലിക്സാക്കുക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:818
msgid "New line"
msgstr "പുതിയ രേഖ"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:915
msgid "Kern to the left"
msgstr "കേണ്‍ ഇടത്തേക്ക്"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:941
msgid "Kern to the right"
msgstr "കേണ്‍ വലത്തേക്ക്"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:967
msgid "Kern up"
msgstr "കേണ്‍ മുകളിലേക്ക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:993
msgid "Kern down"
msgstr "കേണ്‍ താഴേക്ക്"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1113
msgid "Contract line spacing"
msgstr "രേഖകള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം കുറക്കുക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1120
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം കുറക്കുക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1139
msgid "Expand line spacing"
msgstr "രേഖകള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം കൂട്ടുക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1146
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള അകലം കൂട്ടുക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1282
msgid "Paste text"
msgstr "വാക്യങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] "ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ എഡിറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍  പുതിയ വരിക്ക് എന്‍റര്‍ ുപ"
msgstr[1] "ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ എഡിറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍  പുതിയ വരിക്ക് എന്‍റര്‍ ുപ"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1544
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] ""
"ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ എഡിറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുതിയ പാരഗ്രാഫിന് എന്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
msgstr[1] ""
"ഫ്ലോവിഡ് ടെക്സ്റ്റിനെ എഡിറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുതിയ പാരഗ്രാഫിന് എന്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:652
#, fuzzy
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>സ്ഥലം+മൌസ് ഡ്രാഗ്</b> പാന്‍ ക്യാന്‍വാസിലേക്ക്"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:143
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s.ലേക്ക്<b>നീക്കുക</b> വലിക്കുക. "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s.ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കാനോ തിരഞ്ഞെടുക്കാനോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക, ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ ഡ്രാഗ്"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:155
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s.ക്രമമില്ലാതെ നീക്കാന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr "%s.അളവ് കൂട്ടുവാനും കുറക്കുവാനും ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
"%s.ഘടികാരദിശയിലോ എതിര്‍ ഘടികാരദിശയിലോ മാറ്റാന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:175
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr "%s.പകര്‍പ്പ് എടുക്കാനും ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാനും ക്ലിക്ക്ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ വേണം"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:183
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s.പാത്ത് പുഷ് ചെയ്യാന്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:187
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr "%s.പാത്ത് ഇന്‍സെറ്റ് ചെയ്യാനോ ഔട്ട്സെറ്റ് ചെയ്യാനോ ക്ലിക്ക്ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ വേണം"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:195
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr "%s.പാത്ത് ആകര്‍ഷിക്കാനോ എതിര്‍ക്കാനോ ക്ലിക്ക്ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ വേണം"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:203
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s.പാത്ത് ഘനമുള്ളതാക്കാന്‍  ക്ലിക്ക്ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ വേണം"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:207
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s.വസ്തുക്കള്‍ക്ക് നിറം കൊടുക്കാന്‍ ക്ലിക്ക്ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ വേണം"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s.നിറങ്ങള്‍ ക്രമമില്ലാത്തതാക്കാന്‍ ക്ലിക്ക്ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ വേണം"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr "%s.ബ്ലര്‍ കൂട്ടാനും കുറക്കാനും ക്ലിക്ക്ചെയ്യുകയോ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയോ വേണം"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1151
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല ട്വീക്ക് ചെയ്യാന്‍വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1181
msgid "Move tweak"
msgstr "ട്വീക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1184
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "ട്വീക്ക് പുറത്തേക്കോ/അകത്തേക്കോ നീക്കുക"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1187
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "ജിറ്റര്‍ ട്വീക്ക് നീക്കുക"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1190
msgid "Scale tweak"
msgstr "ട്വീക്കിന്‍റെ അളവ്"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193
msgid "Rotate tweak"
msgstr "ട്വീക്ക് കറക്കുക"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1196
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "ട്വീക്കിന്‍റെ പകര്‍പ്പെടുപ്പ് /മായ്ച്ചുകളയല്‍"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1199
msgid "Push path tweak"
msgstr "പുഷ് പാത്തിന്‍റെ ട്വീക്ക"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1202
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "പാത്ത് ട്വീക്ക് ചുരുങ്ങുന്നു വികര്‍ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1205
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "പാത്ത് ട്വീക്ക് ആകര്‍ഷിക്കുന്നു വികര്‍ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1208
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "പാത്ത് ട്വീക്ക് കഠിനമാക്കുന്നു"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211
msgid "Color paint tweak"
msgstr "പാത്ത് ട്വീക്കിനെ നിറം പിടിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1214
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "ജിറ്റര്‍ ട്വീക്കിനെ നിറം പിടിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1217
msgid "Blur tweak"
msgstr "ട്വീക്ക് ബ്ലര്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:131
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റ് വിന്‍ഡോയുടെ നിറം നിയന്ത്രിച്ച പ്രദര്‍ശനത്തിലേക്ക് റ്റോഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "ഗ്രിഡ് ഏകകങ്ങള്‍(_u)"

#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:596
msgid "Create guide"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "നിറത്തിന്‍റെ ഹെക്സാഡെസിമല്‍ ആര്‍ജിബിഎ മൂല്യം"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:579
msgid "_R:"
msgstr "_R:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:582
msgid "_G:"
msgstr "_G:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:585
msgid "_B:"
msgstr "_B:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
#: app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:87
#, fuzzy
msgid "G:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_G:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_ml.po (ubuntu-terminal-app)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:606 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:642
msgid "_H:"
msgstr "_H:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:611 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:647
msgid "_S:"
msgstr "_S:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:615
msgid "_L:"
msgstr "_L:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:677
msgid "_C:"
msgstr "_C:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:681
msgid "_M:"
msgstr "_M:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:320
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "ഐസിസി നിറ മൂല്യവുമായി യോജിക്കുന്നതിനായി ആര്‍ജിബി ഫാള്‍ബാക്ക് ഉറപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:406
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:589 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:656 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:694
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:730 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:770
msgid "_A:"
msgstr "_A:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:418
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:429
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:590 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:591
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:621 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:622
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:657 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:658
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:695 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:696
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:731 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:732
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:771 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:772
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "ആല്‍ഫ(ഒപ്പേസിറ്റി)"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:924
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77
msgid "CMS"
msgstr "CMS"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Choose style of color selection"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ ശൈലി തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168
msgid "Color Managed"
msgstr "നിറം നിയന്ത്രിച്ചു"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:175
msgid "Out of gamut!"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണവ്യാപ്തിക്കു പുറത്ത്"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
msgid "Too much ink!"
msgstr "ഏറെ കുറേ മഷി"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
msgid "RGBA_:"
msgstr "ആര്‍ജിബിഎ_:"

#: ../src/ui/widget/color-palette.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Configure..."
msgstr "രൂപങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
msgid "HSLuv"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
msgid "OKHSL"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:651
#, fuzzy
msgid "_V:"
msgstr "_V:"

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:716
msgid "_H*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:721
msgid "_S*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:725
msgid "_L*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:756
msgid "_H<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:761
msgid "_S<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:765
msgid "_L<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:52
msgid "Dash pattern"
msgstr "ഡാഷ് പാറ്റേണ്‍"

#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:63 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:239
msgid "Pattern offset"
msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ള അലങ്കാരം"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:302 dlls/oleacc/oleacc.rc:66
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബാഹ്യരേഖ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:304
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "ഫില്‍റ്റേഴ്സ് ഇല്ല(_F)"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:306
#, fuzzy
msgid "enhance thin lines"
msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:308
#, fuzzy
msgid "outline overlay"
msgstr "ഓവര്‍ലാപ്പ് നീക്കുക"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:317
#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:319
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "പ്രിന്‍റ് പ്രിവ്യു(_w)"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Locked all guides"
msgstr "പാഴി പൂട്ടുക"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "പാളി തുറക്കുക"

#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Export"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:284
msgid "Change fill rule"
msgstr "ഫില്‍ റൂള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:357 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:435
msgid "Set fill color"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്ന നിറങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:357 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:435
msgid "Set stroke color"
msgstr "സ്ട്രോക്ക് കളര്‍ സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:427 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:334
msgid "Remove fill"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നീക്കുക"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:427 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:342
msgid "Remove stroke"
msgstr "വരകള്‍ നീക്കുക"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:508
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതിലെ ചെരിവ് സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:508
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "വരയിലെ ചെരിവ് സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Set mesh on fill"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതിലെ അലങ്കാരം സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Set mesh on stroke"
msgstr "വരയിലെ അലങ്കാരം സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:690
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതിലെ അലങ്കാരം സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:690
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "വരയിലെ അലങ്കാരം സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:720 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:350
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "Unset fill"
msgstr "ഉറയ്ക്കാത്ത നിറവുകള്‍"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:720 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:76
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:366
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "Unset stroke"
msgstr "ഉറയ്ക്കാത്ത വരകള്‍"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണമായ"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Darken"
msgstr "കടുപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Multiply"
msgstr "ിരട്ടിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color Burn"
msgstr "കളര്‍ ബാര്‍സ്"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Lighten"
msgstr "ലഘൂകരിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color Dodge"
msgstr "നിറമുള്ള ബാഹ്യരേഖ"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Overlay"
msgstr "മേല്‍പ്പാളികള്‍"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Soft Light"
msgstr "സ്പോട്ട് ലൈറ്റ്"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Hard Light"
msgstr "അസഹ്യമായ പ്രകാശം:"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Difference"
msgstr "വ്യത്യാസം"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Exclusion"
msgstr "ഒഴിവാക്കല്‍"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Hue"
msgstr "നിറം"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Saturation"
msgstr "പൂരിതം"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color"
msgstr "നിറം"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:46
msgctxt "BlendMode"
msgid "Luminosity"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Blur (%)"
msgstr "<b>മങ്ങല്‍ : </b>"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:61
msgid "Opacity (%)"
msgstr "അതാര്യത"

#: ../src/ui/widget/font-collection-selector.cpp:465
msgid "Are you sure want to delete the \"%1\" font collection?\n"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:106
msgid "Sans Serif"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "All fonts"
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം(_F)"

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "of"
msgstr "കോ"

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "fonts"
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം"

#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:151
msgid "Select all text with this text family"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Font not found on system: "
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഫോണ്‍ട് കാണുന്നില്ല"

#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:50
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:259
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്ടിന്‍റെ കുടുംബം\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"അക്ഷരസഞ്ചയകുടുംബം"

#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
msgctxt "Font feature"
msgid "Ligatures"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Common"
msgstr "സാധാരണയുള്ളത്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Discretionary"
msgstr "ദിശ"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Historical"
msgstr "പഠനസഹായി"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Contextual"
msgstr "വ്യത്യാസം"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണമായ"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Subscript"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Superscript"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
msgctxt "Font feature"
msgid "Capitals"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Small"
msgstr "ചെറുത്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All small"
msgstr "എല്ലാ ആകൃതികളും"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Petite"
msgstr "എല്ലാം നിഷ്ക്രിയമായത്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All petite"
msgstr "എല്ലാം നിഷ്ക്രിയമായത്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Unicase"
msgstr "Picas"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Titling"
msgstr "തലക്കെട്ട്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
msgctxt "Font feature"
msgid "Numeric"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Lining"
msgstr "കട്ടി കുറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Old Style"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Style"
msgstr "സഹജമായ തലക്കെട്ട്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Proportional"
msgstr "ടാബിന്‍റെ അനുപാതം:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
msgctxt "Font feature"
msgid "Tabular"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Width"
msgstr "സഹജമായ തലക്കെട്ട്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Diagonal"
msgstr "വഴികാട്ടികളിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Stacked"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Fractions"
msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള ഗ്രിഡ് സെറ്റിംഗ്സ്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
msgctxt "Font feature"
msgid "Ordinal"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgctxt "Font feature"
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "East Asian"
msgstr "ഗോഷിയന്‍ ബ്ളര്‍"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default"
msgstr "സഹജമായ"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS78"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS83"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS90"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS04"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Simplified"
msgstr "ലഘൂകരിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Traditional"
msgstr "സ്ഥാനാന്തരങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Full Width"
msgstr "സഹജമായ തലക്കെട്ട്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:202
msgctxt "Font feature"
msgid "Ruby"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Feature Settings"
msgstr "പേജ് ക്റമീകരണം"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:205
msgctxt "Font feature"
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:224
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:226
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:228
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Normal position."
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:284
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:285
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Normal capitalization."
msgstr "തദ്ദേശീയമാക്കല്‍"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:314
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:315
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:316
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:317
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:318
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:319
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Normal style."
msgstr "സാധാരണ ഓഫ്സെറ്റ്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Normal widths."
msgstr "സാധാരണ പ്രകാശം:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:364
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:365
msgid "Normal fractions."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:366
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:367
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:368
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:369
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Default variant."
msgstr "സഹജമായ തലക്കെട്ട്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433
msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434
msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435
msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:436
msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:437
msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Default width."
msgstr "സഹജമായ തലക്കെട്ട്"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:439
msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:440
msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:441
msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:491
msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Grade” (GRAD in CSS) is an axis that can be used to alter stroke thicknesses (or other forms)
#. without affecting the type's overall width, inter-letter spacing, or kerning — unlike altering weight.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Grade"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:52
msgid ""
"Alter stroke thicknesses (or other forms) without affecting the type’s "
"overall width"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Thick Stroke”, XOPQ, is a reference to its logical name, “X Opaque”,
#. which describes how it alters the opaque stroke forms of glyphs typically in the X dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X opaque"
msgstr "100%(ഇരുണ്ടത്)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:55
msgid "Alter the opaque stroke forms of glyphs in the X dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Thin Stroke”, YOPQ, is a reference to its logical name, “Y Opaque”,
#. which describes how it alters the opaque stroke forms of glyphs typically in the Y dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y opaque"
msgstr "100%(ഇരുണ്ടത്)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:58
msgid "Alter the opaque stroke forms of glyphs in the Y dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Counter Width”, XTRA, is a reference to its logical name, “X-Transparent,”
#. which describes how it alters a font’s transparent spaces (also known as negative shapes)
#. inside and around all glyphs along the X dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:62
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X transparent"
msgstr "0(സുതാര്യമായ)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:62
msgid ""
"Alter the transparent spaces inside and around all glyphs along the X "
"dimension"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y transparent"
msgstr "0(സുതാര്യമായ)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:63
msgid ""
"Alter the transparent spaces inside and around all glyphs along the Y "
"dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Width/height of Chinese glyphs
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X transparent Chinese"
msgstr "0(സുതാര്യമായ)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Alter the width of Chinese glyphs"
msgstr "തുന്നലിന്‍റെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ വീതിയുടെ അളവ്"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:66
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y transparent Chinese"
msgstr "0(സുതാര്യമായ)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:66
msgid "Alter the height of Chinese glyphs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Lowercase Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Lowercase height"
msgstr "പ്രാദേശിക പ്രകാശം:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:68
msgid ""
"Vary the height of counters and other spaces between the baseline and x-"
"height"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Uppercase Counter Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Uppercase height"
msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:70
msgid "Vary the height of uppercase letterforms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Ascender Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:72
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Ascender height"
msgstr "വരികള്‍ വലത്തോട്ട് അടുക്കുക"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:72
msgid "Vary the height of lowercase ascenders"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Descender Depth”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:74
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Descender depth"
msgstr "ആശ്രിതങ്ങള്‍ :"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:74
msgid "Vary the depth of lowercase descenders"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Figure Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Figure height"
msgstr "ബ്ലറിന്‍റെ ഉയരം:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:76
msgid "Vary the height of figures"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Serif rise" - found in the wild (https://github.com/googlefonts/amstelvar)
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:78
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Serif rise"
msgstr "സാമഗ്രികള്‍"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Vary the shape of the serifs"
msgstr "പ്രകാശസ്രോതസ്സിന്‍റെ നിറം വ്യക്തമാക്കുക"

#. TRANSLATORS: Flare - flaring of the stems
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:80
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Flare"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Controls the flaring of the stems"
msgstr "ഡോക് ഇനത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: Volume - The volume axis works only in combination with the Flare axis. It transforms the serifs
#. and adds a little more edge to details.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:83
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Volume"
msgstr "കോളങ്ങള്‍(_C)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:83
msgid "Volume works in combination with flare to transform serifs"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Softness"
msgstr "മിനുസത"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:85
msgid "Softness makes letterforms more soft and rounded"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:87
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Casual"
msgstr "ദൃശ്യമായ"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:87
msgid "Adjust the letterforms from a more serious style to a more casual style"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:89
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Cursive"
msgstr "പാരാമെട്രിക്ക് വളവുകള്‍"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:89
msgid "Control the substitution of cursive forms"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Fill"
msgstr "നിറക്കുക"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:91
msgid "Fill can turn transparent forms opaque"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Monospace"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ വീതി:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:93
msgid "Adjust the glyphs from a proportional width to a fixed width"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:95
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Wonky"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:95
msgid "Binary switch used to control substitution of “wonky” forms"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Element shape"
msgstr "തട്ടുകള്‍:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:97
msgid "Selection of the base element glyphs are composed of"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:99
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Element grid"
msgstr "ഗ്രിഡ് അകറ്റുക"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:99
msgid "Controls how many elements are used per one grid unit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Optical Size”
#. Optical sizes in a variable font are different versions of a typeface optimized for use at singular specific sizes,
#. such as 14 pt or 144 pt. Small (or body) optical sizes tend to have less stroke contrast, more open and wider spacing,
#. and a taller x-height than those of their large (or display) counterparts.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:104
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Optical size"
msgstr "പ്രഥമമായ വലിപ്പം:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Optimize the typeface for use at specific size"
msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ് എസ് വി ജി ഔട്ട് പുട്ട്"

#. TRANSLATORS: Slant controls the font file’s slant parameter for oblique styles.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:106
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Slant"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:106
msgid "Controls the font file’s slant parameter for oblique styles"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Italic"
msgstr "പഴയ ഇറ്റാലിക്"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:108
msgid "Turns on the font’s italic forms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Weight controls the font file’s weight parameter.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:110
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Weight"
msgstr "ഉയരം"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:110
msgid "Controls the font file’s weight parameter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Width controls the font file’s width parameter.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:112
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Width"
msgstr "വീതി"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:112
msgid "Controls the font file’s width parameter"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Tabular width"
msgstr "ബ്ലറിന്‍റെ വീതി:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Controls the tabular width"
msgstr "വരകളുടെ വീതി"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Underline"
msgstr "<b>മാര്‍ഗ്ഗ നിര്‍ദ്ദേശം</b>:%s"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:115
msgid "Controls the weight of an underline"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Shadow"
msgstr "നിറഭേദം:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:116
msgid "Controls the depth of a shadow"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:117
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Reflection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Controls the Y reflection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:118
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Outline"
msgstr "ബാഹ്യരേഖ"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:118
msgid "Controls the weight of a font’s outline"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:119
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Engrave"
msgstr "മുദ്ര"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:119
msgid "Controls the width of an engraving"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:120
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Emboss"
msgstr "എംബോസ്"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:120
msgid "Controls the depth of an emboss"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:121
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative X advance"
msgstr "അനുബന്ധ മാറ്റം"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:121
msgid "Controls the relative X advance - horizontal motion of the glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative Y advance"
msgstr "അനുബന്ധ മാറ്റം"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:122
msgid "Controls the relative Y advance - vertical motion of the glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:123
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative second"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:123
msgid "Controls the relative second value - as in one second of animation time"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:124
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Rotation"
msgstr "കറക്കം(_R)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:124
msgid "Controls the rotation of the glyph in degrees"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:125
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Unicode variation"
msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Controls the glyph’s unicode ID"
msgstr "ഗ്ലിഫിനെ യൂണികോഡായി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:126
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Feature variation"
msgstr "നീളത്തിന്‍റെ വ്യത്യാസങ്ങള്‍"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:126
msgid "Controls the glyph’s feature variation"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Stop color"
msgstr "നിറ വിരാമം"

#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Rotate gradient"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് തിരിക്കല്‍"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്സ് ഉണ്ടാക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Delete unused gradient"
msgstr "ഭാഗം ഒഴിവാക്കുക"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "കേന്ദ്രാപഗാമിയായ ചെരിവ്"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173
msgid "Swatch"
msgstr "സ്വാച്ച്"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് തിരിക്കല്‍"

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:777
msgid "No document selected"
msgstr "ഒരു ഡോക്യുമെന്‍റ്സും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:181
msgid "No gradients in document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ്സില്‍ ചെരിവുകള്‍ ഇല്ല"

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:185
msgid "No gradient selected"
msgstr "ചെരിവ് തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Change Image"
msgstr "കൈപ്പിടി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Change image"
msgstr "കൈപ്പിടി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Set image rendering option"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ റെണ്ടറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ്"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Preserve image aspect ratio"
msgstr "ചിത്രം %s ലേക്ക് എക്സ്റ്റ്രാറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Embed image"
msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "irwKemwKw"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Color profile:"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Missing image"
msgstr "എല്ലാ പ്രതിച്ഛായകളും"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:89
msgid "Current layer"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നലയര്‍"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:98
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ലയര്‍ കാണുന്നരീതിയിലാക്കുക"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:107
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ലയര്‍പൂട്ടുകയോ തുറക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:216
msgid "Lock layer"
msgstr "പാഴി പൂട്ടുക"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:216
msgid "Unlock layer"
msgstr "പാളി തുറക്കുക"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:225
msgid "Hide layer"
msgstr "പാളി മറയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:225
msgid "Unhide layer"
msgstr "പാളി മറയ്ക്കരുത്"

#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "MetadataLicence"
msgid "Other"
msgstr "അദര്‍"

#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Document license updated"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് തിരിച്ചെടുത്തു."

#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change blur/blend filter"
msgstr "ബ്ലര്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Change isolation"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ വിവരണം മാറ്റുക"

#. TRANSLATORS: "US" is an abbreviation for United States.
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:71
#, fuzzy
msgid "US"
msgstr "S"

#. TRANSLATORS: %1 is a paper size class, e.g. 'A' or 'B' – as in "A4".
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:79
msgid "ISO %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Border and shadow color"
msgstr "അതിര്‍ത്തിലെ നിറം( _c)"

#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Move to previous page"
msgstr "ഏറ്റവും താഴെ നിന്നും തൊട്ടുമുകളിലത്തെ ലേയറിലേക്ക്"

#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Move to next page"
msgstr "അടുത്ത ലേയറ്ലേക്കു പോകുക"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:162
msgid "No paint"
msgstr "ചായം ഇല്ല"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:163
msgid "Flat color"
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് കളര്‍"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 ../share/ui/gradient-edit.glade:38
msgid "Linear gradient"
msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ്"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:167 ../share/ui/gradient-edit.glade:48
msgid "Radial gradient"
msgstr "കേന്ദ്രാപഗാമിയായ ചെരിവ്"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient"
msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:175
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "ഉണങ്ങാത്ത ചായം(അത് അനിര്‍വചനീയമാക്കുക അപ്പോള്‍ അത് പാരമ്പര്യവശാല്‍ ലഭിക്കും"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:187
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
"ഏത് വഴിയിലെ സ്വയം കൂട്ടിമുട്ടലുകളും അല്ലെങ്കില്‍ ഉപവഴികളും നിറച്ചതില്‍ ദ്വാരം സൃഷ്ടിക്കാം(ഫില്‍ -"
"റൂള്‍:ഇരട്ടയായത്ഒറ്റയായത്)"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:200
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"ഒരു ഉപവഴി ദിശയ്ക്കു വിരുദ്ധമായിരിക്കില്ലെങ്കില്‍ ഫില്‍ ഉറപ്പുള്ളതായിരിക്കും(ഫില്‍ -റൂള്‍ :"
"പൂജ്യമല്ലാത്തത്)"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:490
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>വസ്തുക്കളിലേക്ക് സ്നാപ്പുചെയ്യുക</b>"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:498
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "വ്യത്യസ്ത ശൈലി"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:506
#, fuzzy
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "ചായം അനിര്‍വചനീയമാണ്"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:514
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "<b>ടെക്സ്റ്റ് സ്പാന്‍"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:583
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് കളര്‍"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:894
msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:905
#, fuzzy
msgid "<b>Mesh fill</b>"
msgstr "സ്വാച്ച് ഫില്‍"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "<b>Hatch fill</b>"
msgstr "സ്വാച്ച് ഫില്‍"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "സ്വാച്ച് ഫില്‍"

#: ../src/ui/widget/pattern-editor.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Pattern color"
msgstr "നിറം ഒട്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:787
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/ui/widget/random.cpp:73
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
"ക്രമമില്ലാത്ത അക്കം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനെ റിസീഡ് ചെയ്യുക; ഇതൊരു വ്യത്യസ്തമായ ക്രമമില്ലാത്ത "
"അക്കങ്ങളുടെ അനുക്രമം ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
msgid "Bitmap options"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ഓപ്ഷന്‍സ്"

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "ആവിഷ്കരിക്കുന്നതിന്‍റെ തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന വിഘടനം,ഓരോ ഇഞ്ചിലെയും ഡോട്സില്‍ ."

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid ""
"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
"കയ്റോ വെക്ടര്‍ ഓപ്പറേഷന്‍സ് ഉപയോഗിച്ച് ആവിഷ്കരിക്കുക.പരിണിതമായ പ്രതിബിംബം ചെറിയ ഫയല്‍ സൈസില്‍ "
"ഉള്ളതായിരിക്കുകയും തോന്നിയതുപോലെ അളന്നതുമായിരിക്കും പക്ഷേ ചില ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭാവങ്ങള്‍ ശരിയ്യി "
"ആവിഷ്കരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47
msgid ""
"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"എല്ലാം ബിറ്റ്മാപ്പായി ആവിഷ്കരിക്കുക.പരിണിതമായ പ്രതിബിംബം വലിയ ഫയല്‍ സൈസില്‍ "
"ഉള്ളതായിരിക്കുകയും വിശേഷണത്തിന് കുറവില്ലാതെ തോന്നിയതുപോലെ അളക്കാന്‍ കഴിയാത്തതുമായിരിക്കുകയും "
"ചെയ്യും പക്ഷേ വസ്തുക്കളും കാണിച്ചിരിക്കും പോലെ ആവിഷ്കരിക്കാന്‍ കഴിയും."

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>None</i>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:73
msgid "No fill, middle-click for black fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:74
#, fuzzy
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>None</i>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:74
msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:76 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Unset</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:77
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:78
msgid "≠"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:77
msgid "Different fills"
msgstr "വ്യത്യസ്തമായ ഫില്‍സ്"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:78
msgid "Different strokes"
msgstr "വ്യത്യസ്തമായ വരകള്‍"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:79
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:81 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Pattern (fill)"
msgstr "ക്രമമായി പൂരിപ്പിച്ചത്"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:80
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:82 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Pattern (stroke)"
msgstr "ക്രമമായ വര"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:83
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:84
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:83 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Linear gradient (fill)"
msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായി പൂരിപ്പിച്ചത്"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:84 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Linear gradient (stroke)"
msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായ വര"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:85
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:86
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>ആര്‍</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:85 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Radial gradient (fill)"
msgstr "കേന്ദ്രത്തില്‍ നിന്നും രേഖീയമായി പൂരിപ്പിച്ചത്"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:86 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Radial gradient (stroke)"
msgstr "കേന്ദ്രത്തില്‍ നിന്നും രേഖീയമായ വര"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:87
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#, fuzzy
msgid "<b>M</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient (fill)"
msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായി പൂരിപ്പിച്ചത്"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient (stroke)"
msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായ വര"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#, fuzzy
msgid "<b>C</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Flat color (fill)"
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് കളര്‍ നിറവ്"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Flat color (stroke)"
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് കളര്‍ വര"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:99
msgid "Fill:"
msgstr "നിറക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
msgid "O:"
msgstr "O:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:374
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:382
msgid "Make fill opaque"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് ഇരുണ്ടതാക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:393
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "അവസാനത്തെ നിറങ്ങളുടെ കൂട്ടം നിറയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:404
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "അവസാനത്തെ നിറങ്ങളുടെ കൂട്ടം വരയില്‍  ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:414
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം നിറയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:424
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം വരയില്‍  ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:449
msgid "Invert fill"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് കീഴ്മേല്‍ മറിയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:472
msgid "Invert stroke"
msgstr "വരകള്‍ കീഴ്മേല്‍ മറിയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "White fill"
msgstr "വെള്ള നിറവ്"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
msgid "White stroke"
msgstr "വെള്ള വരകള്‍"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
msgid "Black fill"
msgstr "കറുത്ത നിറവ്"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
msgid "Black stroke"
msgstr "കറുത്ത വരകള്‍"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
msgid "Paste fill"
msgstr "പേസ്റ്റ് ഫില്‍"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
msgid "Paste stroke"
msgstr "വരകള്‍ ഒട്ടിയ്ക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Edit Fill..."
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke..."
msgstr "വര ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Last Set Color"
msgstr "അവസാനത്തെ നിറങ്ങളുടെ കൂട്ടം"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Last Selected Color"
msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Copy Color"
msgstr "നിറം പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Paste Color"
msgstr "നിറം ഒട്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Swap Fill and Stroke"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതും വരകളും വെച്ചുമാറുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Make Fill Opaque"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് ഇരുണ്ടതാക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Make Stroke Opaque"
msgstr "വര ഇരുണ്ടതാക്കുക"

#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Unset Fill"
msgstr "ഉറയ്ക്കാത്ത നിറവുകള്‍"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Unset Stroke"
msgstr "ഉറയ്ക്കാത്ത വരകള്‍"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Remove Fill"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നീക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:731
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Remove Stroke"
msgstr "വരകള്‍ നീക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740
#, fuzzy
msgid "<b>Stroke Width</b>"
msgstr "വരകളുടെ വീതി"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:793
msgid "Change stroke width"
msgstr "വരകളുടെ വീതി മാറ്റുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:909
msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:931
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ മേല്‍ നിറവ് ശരാശരിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:932
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ മേല്‍ വര ശരാശരിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have same fill"
msgstr "ബഹുഗുണമുള്ള തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ക്കെല്ലാം ഒരേ നിറവ്"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have same stroke"
msgstr "ബഹുഗുണമുള്ള തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ക്കെല്ലാം ഒരേ വര"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
msgid ""
"<b>Opacity (%)</b>\n"
"Middle-click cycles through 0%, 50%, 100%"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:232 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Hairline"
msgstr "(ഹെയര്‍ലൈന്‍ )"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Stroke width: Hairline"
msgstr "വരകളുടെ വീതി"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "വരകളുടെ വീതി:%.5ജി%എസ്%എസ്"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1016
msgid " (averaged)"
msgstr "(ശരാശരിയാക്കി)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "0% (Transparent)"
msgstr "0(സുതാര്യമായ)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "100% (Opaque)"
msgstr "100%(ഇരുണ്ടത്)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Adjust alpha"
msgstr "നിറം നേരെയാക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"<b>പൂരിതം</b> ശരിയാക്കുക: %.3g ആണ്, ഇപ്പോള്‍ <b>%.3g</b> (diff %.3g); പ്രകാശം "
"ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് <b>കണ്‍ട്രോള്‍</b> ചെയ്യുക, മോഡിഫയറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാതെ നിറം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1194
msgid "Adjust saturation"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1198
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"<b>പൂരിതം</b> ശരിയാക്കുക: %.3g ആണ്, ഇപ്പോള്‍ <b>%.3g</b> (diff %.3g); പ്രകാശം "
"ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് <b>കണ്‍ട്രോള്‍</b> ചെയ്യുക, മോഡിഫയറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാതെ നിറം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1202
msgid "Adjust lightness"
msgstr "മൃദുലത നേരെയാക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"<b>പൂരിതം</b> ശരിയാക്കുക: %.3g ആണ്, ഇപ്പോള്‍ <b>%.3g</b> (diff %.3g); പ്രകാശം "
"ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് <b>കണ്‍ട്രോള്‍</b> ചെയ്യുക, മോഡിഫയറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാതെ നിറം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1210
msgid "Adjust hue"
msgstr "നിറം നേരെയാക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
"<b>നിറം</b> ശരിയാക്കുക: %.3g ആണ്, ഇപ്പോള്‍ <b>%.3g</b> (diff %.3g); പൂരിതം "
"ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് <b>Shift</b>, പ്രകാശം ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് <b>കണ്‍ട്രോള്‍</b> ചെയ്യുക, "
"മോഡിഫയറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാതെ നിറം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1329
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "വരയുടെ വീതി നേരെയാക്കുക"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1316
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
"<b>സ്ട്രോക്കിന്‍റെ വീതി</b> ശരിയാക്കുക: %.3g ആണ്, ഇപ്പോള്‍ <b>%.3g</b> (diff %.3g);"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:220
msgid "Stroke width"
msgstr "വരകളുടെ വീതി"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:222
#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "വീതി(_W)"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:248
msgid "Dashes:"
msgstr "ഡാഷസ്"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:267
msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Markers:"
msgstr "മാര്‍ക്കര്‍"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:295
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "ഒരു വഴിയുടെയോ രൂപത്തിന്‍റെയോ ആദ്യ നോഡിലാണ് സ്റ്റാര്‍ട്ട് മാര്‍ക്കേഴ്സ് വരയ്ക്കുന്നത്"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:303
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
"ഒരു വഴിയുടെയോ രൂപത്തിന്‍റെയോ എല്ലാ നോഡിലും എന്നാല്‍ ആദ്യത്തേയോ അവസാനത്തേയോ ആവാത്ത "
"നോഡിലുമാണ് മിഡ് മാര്‍ക്കേഴ്സ് വരയ്ക്കുന്നത്"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:311
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "ഒരു വഴിയുടെയോ രൂപത്തിന്‍റെയോ അവസാന നോഡിലാണ് എന്‍ഡ് മാര്‍ക്കേഴ്സ് വരയ്ക്കുന്നത്"

#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:334
msgid "Bevel join"
msgstr "ബിവല്‍ ജോയിന്‍"

#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:342
msgid "Round join"
msgstr "വൃത്താകാരമായി യോജിപ്പിക്കുന്നത്"

#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:350
msgid "Miter join"
msgstr "മിറ്റര്‍ ജോയിന്‍"

#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:375
msgid "Cap:"
msgstr "ക്യാപ്പ്:"

#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:393
msgid "Round cap"
msgstr "ഉരുണ്ടതായ ക്യാപ്പ്"

#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:400
msgid "Square cap"
msgstr "സമചതുര ക്യാപ്പ്"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Fill, Stroke, Markers"
msgstr "സ്റ്റാര്‍ട്ട് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(_S):"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Stroke, Fill, Markers"
msgstr "സ്റ്റാര്‍ട്ട് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(_S):"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Fill, Markers, Stroke"
msgstr "നിറക്കുകയും സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം(_F)"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Markers, Fill, Stroke"
msgstr "നിറക്കുകയും സ്ട്രോക്ക് ചെയ്യുകയും വേണം(_F)"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Stroke, Markers, Fill"
msgstr "സ്റ്റാര്‍ട്ട് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(_S):"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:438
msgid "Markers, Stroke, Fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:567
msgid "Set markers"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള വസ്തുക്കള്‍ നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Remove hairline stroke"
msgstr "വരകള്‍ നീക്കുക"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Set stroke width"
msgstr "സ്റ്റോക്ക് വീതിയുടെ അളവ്"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Set stroke dash"
msgstr "സ്ട്രോക്ക് സെറ്റു ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Set stroke miter"
msgstr "വരയുടെ ശൈലി നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1135
msgid "Set stroke style"
msgstr "വരയുടെ ശൈലി നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:258
msgid "L Gradient"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:262
msgid "R Gradient"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "നിറയ്ക്കുക:%06എക്സ്/%.3ജി"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "വര:%06എക്സ്/%.3ജി"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:285
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>None</i>"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "പൂരിപ്പിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "വരയില്ല"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Stroke width: %1"
msgstr "വരകളുടെ വീതി"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "വരയുടെ വീതി:%.5ജി%എസ്"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി:%.3g"

#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Swatch color"
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് കളര്‍"

#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:66
msgid "Change swatch color"
msgstr "സ്വാച്ച് കളര്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/util/font-collections.h:35
msgid "Recently Used Fonts"
msgstr ""

#: ../src/util/font-collections.h:36
#, fuzzy
msgid "Document Fonts"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസ്(_D)"

#: ../src/util/font-tags.cpp:15
msgctxt "Font category"
msgid "Sans Serif"
msgstr ""

#: ../src/util/font-tags.cpp:16
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Serif"
msgstr "സാമഗ്രികള്‍"

#: ../src/util/font-tags.cpp:17
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Script"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../src/util/font-tags.cpp:19
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Symbols"
msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../src/util/font-tags.cpp:20
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Monospace"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ വീതി:"

#: ../src/util/font-tags.cpp:21
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Variable"
msgstr "കരിയാന്‍"

#: ../src/util/font-tags.cpp:22
msgctxt "Font category"
msgid "Oblique"
msgstr ""

#: ../src/util/paper.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Failed to create the page file."
msgstr "പ്രിഫറന്‍സ് ഫയലുകള്‍തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/vanishing-point.cpp:116
msgid "Split vanishing points"
msgstr "വാനിഷിംഗ് പോയിന്‍റ്സ് വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../src/vanishing-point.cpp:162
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "വാനിഷിംഗ് പോയിന്‍റ്സ് ലയിപ്പിക്കുക"

#: ../src/vanishing-point.cpp:229
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "3ഡി ബോക്സ്: വാനിഷിംഗ് പോയിന്‍റ് ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../src/vanishing-point.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by the box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>ഇന്‍ഫൈനൈറ്റ്</b> പെട്ടി <b>%d</b> യാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു"
msgstr[1] ""
"<b>ഇന്‍ഫൈനൈറ്റ്</b> പെട്ടി <b>%d</b> കളാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു; തിരഞ്ഞെടുത്ത പെട്ടി(es) "
"വേര്‍പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി <b>ഷിഫ്റ്റിനോടൊപ്പം</b> ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക"

#: ../src/vanishing-point.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>ഇന്‍ഫൈനൈറ്റ്</b> പെട്ടി <b>%d</b> യാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു"
msgstr[1] ""
"<b>ഇന്‍ഫൈനൈറ്റ്</b> പെട്ടി <b>%d</b> കളാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു; തിരഞ്ഞെടുത്ത പെട്ടി(es) "
"വേര്‍പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി <b>ഷിഫ്റ്റിനോടൊപ്പം</b> ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക"

#: ../src/vanishing-point.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with "
"<b>Shift</b> to separate"
msgid_plural ""
"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag "
"with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] ""
"<b>%d</b> ഗ്രേഡിയന്‍റിനാല്‍ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ബിന്ദു പങ്ക് വെയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; പിരിയുന്നതിനായി "
"ഡ്രാഗും <b>ഷിഫ്റ്റും</b> ചെയ്യുക"
msgstr[1] ""
"<b>%d</b> ഗ്രേഡിയന്‍റുകളിലെ ഗ്രേഡിയന്‍റ് ബിന്ദു പങ്ക് വെയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; പിരിയുന്നതിനായി "
"ഡ്രാഗും <b>ഷിഫ്റ്റും</b> ചെയ്യുക"

#: ../src/widgets/paintdef.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "Paint"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:213
msgid "Set attribute"
msgstr "വിശേഷണം വിന്യസിക്കുക"

#. This symbolizes precision of 0 digits after the decimal separator.
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:75
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1479
#, fuzzy
msgctxt "Precision"
msgid "N"
msgstr "കോ"

#. This symbolizes precision of 1 digit after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,N).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:80
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1484
msgctxt "Precision"
msgid "N.N"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 2 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:85
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1489
msgctxt "Precision"
msgid "N.NN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 3 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:90
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1494
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 4 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:95
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1499
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNNN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 5 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:100
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1504
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNNNN"
msgstr ""

#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:144
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1271
#, fuzzy
msgid "Round selected numbers to n digits"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക"

#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:202
msgid "Shift+Return to close"
msgstr ""

#: ../share/ui/color-palette.glade:250 ../share/ui/pattern-edit.glade:96
#, fuzzy
msgid "Tile size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഡോട്ട് സൈസ്:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/color-palette.glade:278
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "ക്റമം:"

#: ../share/ui/color-palette.glade:305 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:156
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
msgid "Rows:"
msgstr "വരികള്‍"

#: ../share/ui/color-palette.glade:333
#, fuzzy
msgid "Aspect:"
msgstr "ബാധിക്കുക:"

#: ../share/ui/color-palette.glade:357
#, fuzzy
msgid "Use scrollbar"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍സ്(_b)"

#: ../share/ui/color-palette.glade:369
#, fuzzy
msgid "Stretch to fill"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതിലെ അലങ്കാരം സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../share/ui/color-palette.glade:382
#, fuzzy
msgid "Enlarge pinned colors"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ പേര് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/ui/color-palette.glade:395
#, fuzzy
msgid "Show color labels"
msgstr "മൃദുലമായ നിറങ്ങള്‍"

#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:43
#, fuzzy
msgid "Click to Copy"
msgstr "പകര്‍പ്പിലേക്ക് വീണ്ടും ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../share/ui/completion-box.glade:53
#, fuzzy
msgid "Add item"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-crash.glade:10
#, fuzzy
msgid "Inkscape has crashed and will now close."
msgstr "ഇന്‍ക്സ്കാപ് അകമേ നിന്നും ഒരു തെറ്റ് നേരിട്ടതിനാല്‍ ഇപ്പോള്‍ ക്ളോസ് ചെയ്യപ്പെടും.\n"

#: ../share/ui/dialog-crash.glade:11
msgid ""
"If you can reproduce this crash, please <a href=\"https://inkscape.org/"
"report\">file a bug</a> and include the backtrace from the area below."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:145
msgid ""
"Select this on canvas (if applicable) or in the XML dialog (e.g. a pattern "
"in the 'defs' section)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:163
#, fuzzy
msgid "Delete selected item from the document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും മായ്ച്ചുകളയുക"

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:213
#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions"
msgstr "ചുവപ്പ് മാറ്റുക"

#: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:21
#, fuzzy
msgid "Export Format Options"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:"

#: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:54
#, fuzzy
msgid "View export format options"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:61
#, fuzzy
msgid "Export selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:78
msgid "Export everything inside document"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:95
#, fuzzy
msgid "Export cropped content inside the page"
msgstr "എല്ലാഭാഗങ്ങളും എക്സപോര്‍ട്ടി ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:112
msgid "Export custom area by specifying coordinates"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:354
#, fuzzy
msgid ""
"Width\n"
"(px)"
msgstr "വീതി"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:367
#, fuzzy
msgid ""
"Height\n"
"(px)"
msgstr "വലത്"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:515 ../share/ui/dialog-export.glade:850
#, fuzzy
msgid "Export Selected Only"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:583 ../share/ui/dialog-export.glade:970
#: ../share/ui/dialog-export.glade:971
#, fuzzy
msgid "Browse export directory"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പാതയുടെ പതിപ്പെടുത്തിട്ട് പുറത്തു കടക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:595
#, fuzzy
msgid "Select export format"
msgstr "വിരൂപമാക്കപ്പെടുന്നതിന് മുമ്പ് അലങ്കാരത്തിന്‍റെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:673 ../share/ui/dialog-export.glade:1070
#, fuzzy
msgid "Cancel Export"
msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:701
#, fuzzy
msgid "Export a part of document"
msgstr "പ്രമാണത്തിന്‍റെ വലിപ്പം"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:702
#, fuzzy
msgid "Single File"
msgstr "ഒന്ന്"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:787
#, fuzzy
msgid "Export selected objects to separate files"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു വഴിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:798
#, fuzzy
msgid "Export layers as separate files"
msgstr "എച്ച് പി ഗ്രാഫിക്സ് ഭാഷാ ഫയലിലേക്ക് കയറ്റിവിടുക"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:810
#, fuzzy
msgid "Export pages as separate files"
msgstr "എച്ച് പി ഗ്രാഫിക്സ് ഭാഷാ ഫയലിലേക്ക് കയറ്റിവിടുക"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:914
msgid ""
"When exporting each of the images in the batch, generated filenames which "
"already exist will be overwritten without confirmation."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:1101
msgid "Export to multiple files and file formats"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:1102
#, fuzzy
msgid "Batch Export"
msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്"

#: ../share/ui/dialog-extensions.glade:22
#, fuzzy
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:"

#. This verb is used to execute an extension. If extension accepts input parameters, then ellipsis will be appended to this word -> _Run...
#: ../share/ui/dialog-extensions.glade:244
msgctxt "run-extension"
msgid "_Run"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:49
#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:290
#, fuzzy
msgid "Create a new filter"
msgstr "പുതിയ പാളി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:64
#, fuzzy
msgid "Duplicate current filter"
msgstr "ഫില്‍റ്റരിന്‍റെ പകര്‍പ്പ്"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:82
#, fuzzy
msgid "Delete current filter"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒഴിവാക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:108
#, fuzzy
msgid "Select objects that use this filter"
msgstr "താങ്കള്‍ പൂരിപ്പിച്ച എല്ലാ ക്ഷേത്രങ്ങളും സാമ്യമുള്ള ഒബ്ജക്ടുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:130
#, fuzzy
msgid "Add stock filter"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:226
#, fuzzy
msgid "Apply filter to selection"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍മേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:5 src/editing_tools/EditingTools.vala:753
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:306
#, fuzzy
msgid "General filter parameters"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പുനക്രമീക്കരിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:410
#, fuzzy
msgid "Duplicate effect"
msgstr "ഫില്‍റ്റരിന്‍റെ പകര്‍പ്പ്"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:428
#, fuzzy
msgid "Remove effect"
msgstr "ഇഫക്ട്സ് മാറ്റുക"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:491
msgid "Show all filter input sources"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:32
#, fuzzy
msgid "Search fonts present in the font list"
msgstr "ഡ്രോപ്ഡൌണ്‍ലിസ്റ്റില്‍ ഫോണ്ടുകളുടെ മാതൃകകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:48
#, fuzzy
msgid "Reset the font list"
msgstr "ഫോണഅ‍ട് പട്ടിക കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:107
#, fuzzy
msgid "Create new collection"
msgstr "പുതിയ ഘടക നോഡ് സൃഷ്ടിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:120
#, fuzzy
msgid "Edit selected collection"
msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:134
#, fuzzy
msgid "Delete selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:22
#, fuzzy
msgid "Flatten"
msgstr "നിരപ്പായ ബെന്‍സിയേഴ്സ്"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:26
#, fuzzy
msgid "Set Custom Defaults"
msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:31
#, fuzzy
msgid "Forget Custom Defaults"
msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:36
#, fuzzy
msgid "Set Favorite"
msgstr "വിശേഷണം വിന്യസിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:41
#, fuzzy
msgid "Unset Favorite"
msgstr "ഉറയ്ക്കാത്ത വരകള്‍"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:140
#, fuzzy
msgid "Show/hide this Live Path Effect"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മാറ്റുക(_E)"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:157
#, fuzzy
msgid "Remove this Live Path Effect"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം മാറ്റുക"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:176
msgid "Menu with options related to this Live Path Effect"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:198
#, fuzzy
msgid "Reorder this Live Path Effect"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മാറ്റുക(_E)"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:70
#, fuzzy
msgid "Only show layers"
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:79
#, fuzzy
msgid "Expand to display selection"
msgstr "ദിശ വ്യാപിപ്പിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:172
msgid "Layers and Objects dialog settings"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:54
#, fuzzy
msgid "Apply the paint to the fill of objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതിലേക്ക് പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ പാത്ത് ഇഫക്ട് പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:67
#, fuzzy
msgid "Apply the paint to the stroke of objects"
msgstr "അവസാനം വസ്തുവിനു നല്‍കിയ സ്റ്റൈല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:8
#, fuzzy
msgid "Save Document as Template"
msgstr "ഒരു പുതിയ പേരിന്‍റെ കീഴില്‍ ഡോക്യുമെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:41
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "രചയിതാക്കള്‍(_A)"

#: data/glade/new-property.glade.h:2
msgid "Description: "
msgstr "വിവരണം:"

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:63
#, fuzzy
msgid "Keywords: "
msgstr "സൂചകവാക്ക്"

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:118
#, fuzzy
msgid "Set as default template"
msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:55
#, fuzzy
msgid "Search colors by their name"
msgstr "വിശേഷണത്തിന്റെ പേര്"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:102
#, fuzzy
msgid "Load palette of colors or swatches"
msgstr "സ്വാച്ചില്‍ നിന്നും നിറം നിറക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:118
#, fuzzy
msgid "New swatch"
msgstr "സ്വാച്ച്"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:134
#, fuzzy
msgid "Edit swatch"
msgstr "സ്വാച്ച്"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:170
#, fuzzy
msgid "Show colors with names"
msgstr "മൃദുലമായ നിറങ്ങള്‍"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:188
#, fuzzy
msgid "Show colors in a grid"
msgstr "ഗ്രിഡ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ഒളിപ്പിച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:58 ../share/ui/pattern-edit.glade:79
#, fuzzy
msgid "Show names"
msgstr "കൈപ്പിടികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:72
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit"
msgstr "സൂം ഔട്ട്"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:139
#, fuzzy
msgid "Symbol set"
msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:150
#, fuzzy
msgid "Search for symbol set"
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:248
#, fuzzy
msgid "Search for symbol"
msgstr "തിരയുക"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:314
#, fuzzy
msgid "Convert selected object(s) to symbol"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു വഴിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:328
msgid ""
"Convert selected symbol to object, and all symbols of this type to clones of "
"this object"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:37 ../share/ui/toolbar-text.ui:81
#, fuzzy
msgid "Open Collections Editor"
msgstr "വേദ അനുബന്ധം"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:41
msgid "Open the Font Collections Manager dialogue"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:50
#, fuzzy
msgid "Clear all filters"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യാനായി ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:54
msgid "Reset filters and show all available fonts"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:140 ../LocalizedStringsGtk.cpp:314
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷരവിന്യാസം(_F)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:173
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "ടെക്സ്ച്ചര്‍"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:224
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1046
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സഹജമായി വിന്യസിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74
msgid ""
"This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector "
"paths. Several options are available for different use cases:\n"
" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
"potrace).\n"
" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
"autotrace).\n"
" * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, "
"depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), "
"or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n"
" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or "
"one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n"
"\n"
" * NOTE:\n"
"  1) Save your work before tracing\n"
"  2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per "
"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
"  3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
"  4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
"always best."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:164 ../share/ui/dialog-trace.glade:709
#, fuzzy
msgid "Speckles"
msgstr "കടും കുത്ത്"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:167 ../share/ui/dialog-trace.glade:712
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പിലെ ചെറിയ സ്പോട്ടുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:781
#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
msgstr "മൂലകള്‍ മൃദുലമാക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:182 ../share/ui/dialog-trace.glade:784
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "ട്രേസിലെ മൂലകള്‍ കൂര്‍പ്പിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:227 ../share/ui/dialog-trace.glade:727
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1106
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "ബേസിയര്‍ വളവുകള്‍ ചേര്‍ത്ത് ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്ത പാതകളുണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:266
#, fuzzy
msgid "Edge threshold"
msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:288
#, fuzzy
msgid "Filter iterations"
msgstr "ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ സാധാരണ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:299
#, fuzzy
msgid "Error threshold"
msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:308
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "ചിത്രത്തിലെ തിരിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:311
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "കറുത്തതും വെളുത്തതുമായ ഭാഗങ്ങള്‍ പരസ്പരം മാറ്റുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:407
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "ബ്രൈറ്റ്നെസ് കുറക്കുക"

#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
msgid "Edge detection"
msgstr "അരിക് കണ്ടെത്തൽ "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:409
#, fuzzy
msgid "Color quantization"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ കോണ്ടൈസേഷന്‍"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:410
#, fuzzy
msgid "Autotrace"
msgstr "സ്വയം"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:411
msgid "Centerline tracing (autotrace)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:424 ../share/ui/dialog-trace.glade:611
#, fuzzy
msgid "Detection mode:"
msgstr "കണക്ടറിന്‍റെ നീളം"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 ../share/ui/dialog-trace.glade:698
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "സ്പെക്കിള്‍സിലെ ധാരാളം പിക്സലുകള്‍ സപ്പ്രസ്സ് ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:509 ../share/ui/dialog-trace.glade:755
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "മൃദുലമായ മൂലകളുടെ മൃദുലത കൂട്ടുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:522 ../share/ui/dialog-trace.glade:798
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr "അഗ്രസീവ് ഒപ്റ്റിമൈസേഷനുപയോഗിച്ച് ട്രേസിലെ നോഡുകളുടെ എണ്ണം കുരയുന്നതിനെ കൂട്ടുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:534 ../share/ui/dialog-trace.glade:810
msgid "User-assisted trace"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:537 ../share/ui/dialog-trace.glade:813
#, fuzzy
msgid ""
"Cover the area you want to select as the foreground then select both objects"
msgstr "മുന്നിലത്തെഗ്രൌണ്ടിനുവേണ്ടിയുള്ള സ്ഥലം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:557
#, fuzzy
msgid "Single scan"
msgstr "ഒന്ന്"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:584
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "ബ്രൈറ്റ്നെസ് രീതികള്‍"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:586
#, fuzzy
msgid "Grays"
msgstr "ഗ്രേകള്‍"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:587
#, fuzzy
msgid "Autotrace (slower)"
msgstr "മികച്ച ഗുണം"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600
msgid "Scans"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:627
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "പിന്തുടരുന്നതിനു മുന്‍പ് ബിറ്റ്മാപ്പില്‍ ഗാസ്സിയന്‍ ബ്ലര്‍ പ്രയോഗിക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:638
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം ഒഴിവാക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:641
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "താഴത്തെ ലേയര്‍ ഒഴിവാക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:655
msgid "The desired number of scans"
msgstr "തീരുമാനിക്കപ്പെട്ട സ്കാനുകളുടെഎണ്ണം"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:843
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr "ടൈലിംഗിന്‍റെ മുകളിലൂടെ സ്റ്റാക്ക് സ്കാന്‍ നടക്കുന്നു"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:866
#, fuzzy
msgid "Multicolor"
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് കളര്‍"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:892
msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:904
msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:906
msgid "Islands"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:916 ../share/ui/dialog-trace.glade:1119
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1131
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:919
#, fuzzy
msgid "Sparse pixels:"
msgstr "വൃത്തപരിധി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:931 ../share/ui/dialog-trace.glade:974
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:946
#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
msgstr "നിയന്ത്രിത കോണ്‍"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:960
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:989
msgid " Heuristics:"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1056
#, fuzzy
msgid "B-splines"
msgstr "രേഖകള്‍"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1059
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1072
#, fuzzy
msgid "Voronoi"
msgstr "വോറണോയ് പാറ്റേണ്‍"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1075
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1090
#, fuzzy
msgid " Output:"
msgstr "EMF ഔട്ട് പുട്ട്"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1133
#, fuzzy
msgid "Window radius"
msgstr "വിന്‍ഡോസ്"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1151
#, fuzzy
msgid "Pixel art"
msgstr "പിക്സല്‍ അടയാളം"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1197
#, fuzzy
msgid "Live updates"
msgstr "തല്‍സമയ നിരൂപണം"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1205
#, fuzzy
msgid "Update preview"
msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനത്തിനു പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1316
#, fuzzy
msgid "Abort trace operation"
msgstr "ട്രേസ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചുകൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:9
#, fuzzy
msgid "Automatic Layout"
msgstr "സ്വയം"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:14
#, fuzzy
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "സമാന്തരമായ ബിന്ദു:"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:19
#, fuzzy
msgid "Vertical Layout"
msgstr "ലംബമായ ബിന്ദു:"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:38
msgid "New element node"
msgstr "പുതിയ ഘടക കൂട്ടം"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:53
msgid "New text node"
msgstr "പുതിയ കൂട്ടം"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:71
msgid "Duplicate node"
msgstr "പകര്‍പ്പായ സമൂഹം"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:107
msgid "Unindent node"
msgstr "അടയാളമില്ലാത്ത നോഡ്"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:125
msgid "Indent node"
msgstr "അടയാള നോഡ്"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:143
msgid "Raise node"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന നോഡ്"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:199
msgid "Lower node"
msgstr "താഴത്തെ നോഡ്"

#: ../share/ui/display-popup.glade:24
#, fuzzy
msgid "Display mode:"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന രീതി(_D)"

#: ../share/ui/display-popup.glade:75
#, fuzzy
msgid "Outline overlay"
msgstr "ഓവര്‍ലാപ്പ് നീക്കുക"

#: ../share/ui/display-popup.glade:92
#, fuzzy
msgid "Enhance thin lines"
msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../share/ui/display-popup.glade:109
#, fuzzy
msgid "No filters"
msgstr "ഫില്‍റ്റേഴ്സ് ഇല്ല(_F)"

#: ../share/ui/display-popup.glade:122
#, fuzzy
msgid "Quick zoom:"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:"

#: ../share/ui/display-popup.glade:133
#, fuzzy
msgid "Quick preview:"
msgstr "തല്‍സമയ നിരൂപണം"

#: ../share/ui/display-popup.glade:166
#, fuzzy
msgid "Zoom with window size"
msgstr "വിന്‍ഡോസിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റിയാല്‍ സൂം ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/display-popup.glade:169
#, fuzzy
msgid "Zoom drawing when window size changes"
msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം മാറിയാല്‍ വര സൂം ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/display-popup.glade:181
msgid "Hold this key to activate quick zoom"
msgstr ""

#: ../share/ui/display-popup.glade:185
#, fuzzy
msgid "<b>Q</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../share/ui/display-popup.glade:201
msgid "Hold this key for document preview, hiding grids, guides, handles etc."
msgstr ""

#: ../share/ui/display-popup.glade:205
#, fuzzy
msgid "<b>F</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:95
#, fuzzy
msgid "Draw missing fonts"
msgstr "വരയ്ക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:136
#, fuzzy
msgid "Draw to Shapes"
msgstr "കൈമാറ്റം ഇല്ല"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:140
msgid "Use Substitute Font"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:144
msgid "Keep Original Font Name"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:148
#, fuzzy
msgid "Delete Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മായ്ക്കുക"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:173
msgid ""
"<i>Import via internal library. Editable text is reconstructed. Pages, "
"layers and margins are preserved, object fills and strokes are recombined "
"and gradient meshes are converted to tiles.</i>"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:291
#, fuzzy
msgid "List of all PDF Fonts"
msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെയും പട്ടിക തയ്യാറാക്കുക"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:337
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റിലെ മെഷുകളുടെ അപ്രോക്സിമേറ്റിങ്ങിലെ കൃത്യത:"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:367
msgid "rough"
msgstr "പരുപരുത്ത"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:400
#, fuzzy
msgid "Fonts:"
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം(_F)"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:414
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "പേജ്"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:427
msgid ""
"Type in the page range you want to import using the format 1-4 or 1,2,3,4 or "
"the keyword 'all' to specifiy all pages."
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:442
msgid "Clip to:"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക:"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:475
#, fuzzy
msgid "<b>Internal import</b>"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ്"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:492
msgid ""
"<i>Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image.</i>"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:505
#, fuzzy
msgid "<b>Cairo import</b>"
msgstr "<b>സൃഷ്ടി</b>"

#: ../share/ui/font-list.glade:59
#, fuzzy
msgid "Font collections:"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#: ../share/ui/font-list.glade:69
#, fuzzy
msgid "All fonts"
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം(_F)"

#: ../share/ui/font-list.glade:73
#, fuzzy
msgid "Show all fonts"
msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെയും പട്ടിക തയ്യാറാക്കുക"

#: ../share/ui/font-list.glade:116
#, fuzzy
msgid "Edit font collections"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#. A few alphanumeric characters to see what font glyphs look like
#: ../share/ui/font-list.glade:152
msgctxt "font-sample-text"
msgid "AbcdEfgh1234"
msgstr ""

#. Sample text consisting of Arabic numerals
#: ../share/ui/font-list.glade:160
msgctxt "font-sample-text"
msgid "1234567890"
msgstr ""

#. Sample text of lowercase Latin letters. Feel free to add diacritics if your language uses Latin script.
#: ../share/ui/font-list.glade:168
msgctxt "font-sample-text"
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr ""

#. Sample text of uppercase Latin letters. Feel free to add diacritics if your language uses Latin script.
#: ../share/ui/font-list.glade:176
msgctxt "font-sample-text"
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr ""

#. Provide a sentence in your language that uses every letter in your alphabet. If your language uses logographs, you may want to include a few to give a glimpse of what selected font looks like.
#.
#. https://en.wikipedia.org/wiki/The_quick_brown_fox_jumps_over_the_lazy_dog
#: ../share/ui/font-list.glade:184
msgctxt "font-sample-text"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""

#. Sample text using diacritical marks and special characters. Add diacritics if your alphabet supports them, or other character variants that may be of interest to speakers of your language, like currency sign, etc. The idea is to test if selected font defines those variants.
#: ../share/ui/font-list.glade:192
msgctxt "font-sample-text"
msgid "Yélløw ťüřtle fröm Áłphårettä íś čōmińġ fôr ďïññęr tòđây."
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:205
msgid "Sort alphabetically"
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:213
#, fuzzy
msgid "Light to heavy"
msgstr "വലത്തു നിന്നും ഇടത്തേക്ക്(180)"

#: ../share/ui/font-list.glade:221
#, fuzzy
msgid "Condensed to expanded"
msgstr "ഗ്രീക്ക് അനുബന്ധം"

#: ../share/ui/font-list.glade:449
#, fuzzy
msgid "Preview size"
msgstr "സമചതുരത്തിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/ui/font-list.glade:458
#, fuzzy
msgid "Show font name"
msgstr "കൈപ്പിടികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../share/ui/font-list.glade:541
#, fuzzy
msgid "Show all fonts in a flat list"
msgstr "_രേഖകള്‍ക്കു പകരമായി കുത്തുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../share/ui/font-list.glade:558
msgid "Arrange all fonts in a compact grid display"
msgstr ""

#. A short text sample for when fonts are arranged in grid
#: ../share/ui/font-list.glade:573
#, fuzzy
msgctxt "font-sample-text"
msgid "Aa"
msgstr "പ്രദേശം"

#: ../share/ui/font-list.glade:575
msgid "Sample text to show in a font grid display"
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:715
#, fuzzy
msgctxt "loading-fonts"
msgid "Initializing"
msgstr "ആന്‍റിഏല്യാസ്"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:70 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:215
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "ചെരിവിലെ വിരാമം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:83
#, fuzzy
msgid "Rotate gradient 90 degrees"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് മൂലയിലാക്കുക"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:140
#, fuzzy
msgid "Stop Offset:"
msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:151 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:261
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:226 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:293
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:235 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:311
msgid "Delete stop"
msgstr "വിരാമം ഒഴിവാക്കുക"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:283
#, fuzzy
msgid "Adjust angle of the gradient"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:346
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:359
#, fuzzy
msgid "Gradient library"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് എഡിറ്റര്‍"

#: ../share/ui/image-properties.glade:14
#, fuzzy
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>പുറത്തിന്‍റെ വലിപ്പം</b>"

#: ../share/ui/image-properties.glade:55
msgid ""
"<small>123 x 345 px\n"
"RGBA\n"
"Linked</small>"
msgstr ""

#: ../share/ui/image-properties.glade:100
#, fuzzy
msgid "Change image..."
msgstr "കൈപ്പിടി മാറ്റുക"

#: ../share/ui/image-properties.glade:122
#, fuzzy
msgid "Embed image in the document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിലെ ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കുക"

#: ../share/ui/image-properties.glade:147
#, fuzzy
msgid "Save a copy of this image to a file"
msgstr "ഒരു പുതിയ പേരിന്‍റെ കീഴില്‍ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../share/ui/image-properties.glade:159
#, fuzzy
msgid "Save copy..."
msgstr "പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക(_y)..."

#: ../share/ui/image-properties.glade:205
#, fuzzy
msgid "Stretch image"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ തിരയുക"

#: ../share/ui/image-properties.glade:227
#, fuzzy
msgid "Rendering:"
msgstr "റെണ്ടറിംഗ്"

#: ../share/ui/image-properties.glade:240
#, fuzzy
msgid "Optimize speed"
msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്ത"

#: ../share/ui/image-properties.glade:241
#, fuzzy
msgid "Optimize quality"
msgstr "ഗുണം:"

#: ../share/ui/image-properties.glade:242
#, fuzzy
msgid "Crisp edges"
msgstr "മുകളിലെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: ../share/ui/image-properties.glade:243
#, fuzzy
msgid "Pixelated"
msgstr "പിക്സല്‍ അടയാളം"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:8
#, fuzzy
msgid "Inkscape. Draw freely."
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് പ്രിഫറന്‍സസ്(_k)"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:69
msgid "Official splash artwork of this version"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:87
msgid ""
"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://"
"inkscape.org/contribute/\">Check this page!</a></b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:132
msgid "List of authors who contributed to the code"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:151
msgid ""
"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a "
"href=\"https://inkscape.org/contribute/translations/\">Join us here!</a></"
"b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:197
#, fuzzy
msgid "List of translators"
msgstr "പരിഭാഷകന്‍(_T)"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:216
msgid ""
"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://"
"inkscape.org/about/license/\">here</a>!</b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:242
msgid "License file failed to load."
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:270
#, fuzzy
msgid "Inkscape license"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: അടിസ്ഥാനം( _B)"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303
#, fuzzy
msgctxt ""
"Brief copyright notice at the footer of the About screen; the placeholder "
"'%1' represents the year as a 4-digit number."
msgid "© %1 Inkscape Developers"
msgstr "എല്ലാ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് ഫയലുകളും"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:320
msgid "Link to the official website"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:348
#, fuzzy
msgid "Click to copy the version number to the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകര്‍ത്തുക"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:397
#, fuzzy
msgid "Version Copied!"
msgstr "പകര്‍പ്പിലേക്ക് വീണ്ടും ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:416
msgid "Debug Info Copied!"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:461
#, fuzzy
msgid "Click to copy debug info to the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകര്‍ത്തുക"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:46
#, fuzzy
msgid "Light Checkerboard"
msgstr "ചെക്കര്‍ബോര്‍ഡ്"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:56
#, fuzzy
msgid "Dark Checkerboard"
msgstr "ചെക്കര്‍ബോര്‍ഡ്"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:66
#, fuzzy
msgid "Solid White"
msgstr "വെളുപ്പ്"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:85
#, fuzzy
msgid "Inkscape (default)"
msgstr "ഒന്നുമില്ല(ഡിഫാള്‍ട്ട്)"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:168
#, fuzzy
msgid "Colorful"
msgstr "നിറം"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:196
#, fuzzy
msgid "Classic Symbolic"
msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:210
#, fuzzy
msgid "Compacted (Small Screens)"
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:238
#, fuzzy
msgid "Classic Inkscape"
msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:299
msgid ""
"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it "
"harder to follow tutorials."
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:543
msgid "Select the default color background for the canvas"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:590
#, fuzzy
msgid "Set to dark theme"
msgstr "ക്രോപ് മാര്‍ക്സ് നിശ്ചയിക്കേണ്ടത്:"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:650
msgid "Quick Setup"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:671
msgid ""
"<b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our "
"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in "
"the world to enjoy free from restrictions and free from costs. <b>\n"
"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even "
"better, please consider joining the Inkscape project today.</b>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:730
#, fuzzy
msgid ""
"Learn how to\n"
"Contribute Time"
msgstr "വിശേഷണത്തിന്റെ പേര്"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:790
msgid ""
"Learn how to\n"
"Fund Inkscape"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:823
msgid "Thanks!"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:848
msgid "Supported by You"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:884
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Recent Files"
msgstr "അരിപ്പകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:901
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Emergency Save"
msgstr "അകന്നുപോകല്‍"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:917
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Existing Files"
msgstr "%d ഫയലുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:938
#, fuzzy
msgid "Show this every time"
msgstr "നിഴലോടുകൂടിയ പുറം പൊഴി"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:1003
#, fuzzy
msgid "Time to Draw"
msgstr "നിയോണ്‍ വരയ്ക്കല്‍, കസ്റ്റം"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:104 ../share/extensions/layout_nup.inx:14
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "വലുപ്പം_X(_X):"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:129 ../share/extensions/layout_nup.inx:15
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:26
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "വലുപ്പം_Y(_Y):"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:152
#, fuzzy
msgid "Scale with stroke"
msgstr "വരയില്‍ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:186
msgid "Orient along the path, reversing at the start"
msgstr ""

#: ../share/ui/marker-popup.glade:205
#, fuzzy
msgid "Orient along the path"
msgstr "വഴിയുടെ വീതി"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:226
#, fuzzy
msgid "Fixed specified angle"
msgstr "പേനയുടെ കോണ്‍"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:275
#, fuzzy
msgid "Fixed angle:"
msgstr "പേനയുടെ കോണ്‍"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:349 ../share/ui/pattern-edit.glade:560
#, fuzzy
msgid "Edit on canvas"
msgstr "ക്യാന്‍വാസില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:106
#, fuzzy
msgid "Radii"
msgstr "ആരം:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:119
#: ../share/ui/object-attributes.glade:512 ../share/ui/toolbar-arc.ui:87
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:142
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:130 ../share/ui/toolbar-arc.ui:82
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "ചുറ്റപ്പെട്ട മൂലകളുടെ സമാന്തരമായ വൃത്തപരിധി"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:146
#: ../share/ui/object-attributes.glade:539 ../share/ui/toolbar-arc.ui:126
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:173
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:157 ../share/ui/toolbar-arc.ui:121
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "വൃത്തങ്ങളോ,അണ്ഡാകൃതിയിലുള്ളതോ,അര്‍ദ്ധവൃത്തങ്ങളോ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:209 ../share/ui/toolbar-arc.ui:213
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "ആര്‍ക്കിന്‍റെ തുടക്കസ്ഥലത്ത് നിന്നും സമാന്തരമായുള്ള കോണ്‍ (അളവുകളില്‍ )"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:224 ../share/ui/toolbar-arc.ui:256
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "ആര്‍ക്കിന്‍റെ അവസാനസ്ഥലത്ത് നിന്നും സമാന്തരമായുള്ള കോണ്‍ (അളവുകളില്‍ )"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:245 ../share/ui/toolbar-arc.ui:341
#, fuzzy
msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
msgstr "ഭാഗത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക("

#: ../share/ui/object-attributes.glade:266 ../share/ui/toolbar-arc.ui:367
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "ആര്‍ക്കിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(അടയ്ക്കാത്ത രൂപം)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:288 ../share/ui/toolbar-arc.ui:393
#, fuzzy
msgid "Switch to chord (closed shape)"
msgstr "ആര്‍ക്കിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(അടയ്ക്കാത്ത രൂപം)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:324 ../share/ui/toolbar-arc.ui:430
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "രൂപത്തെ ആര്‍ക്കോ ഭാഗമോ ആക്കാതെ മുഴുവന്‍ അണ്ഡാകൃതിയിലാക്കുക"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:351
#: ../share/ui/object-attributes.glade:635
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1061
msgid "Round numbers to nearest integer"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:444
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1159 ../share/ui/toolbar-rect.ui:56
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:449
msgid "W:"
msgstr "W:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:455
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle (without stroke)"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ വീതി"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:471
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1185 ../share/ui/toolbar-rect.ui:85
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:489
#, fuzzy
msgctxt "Abbreviation of Height"
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:482
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle (without stroke)"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:523 ../share/ui/toolbar-rect.ui:138
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "ചുറ്റപ്പെട്ട മൂലകളുടെ സമാന്തരമായ വൃത്തപരിധി"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:550 ../share/ui/toolbar-rect.ui:169
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "ചുറ്റപ്പെട്ട മൂലകളുടെ ലംബമായ വൃത്തപരിധി"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:571 ../share/ui/toolbar-page.ui:76
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:143 ../share/ui/toolbar-page.ui:171
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:200 ../share/ui/toolbar-rect.ui:222
msgid "Make corners sharp"
msgstr "മൂലകള്‍ സൂക്ഷ്മമാക്കുക"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:607
#, fuzzy
msgid "Make corners independent (path effect)"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി ഉയര്‍ത്തുക"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:737
#, fuzzy
msgid "Corner:"
msgstr "മൂലകള്‍ :"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:749 ../share/ui/toolbar-star.ui:206
msgid "Rounded:"
msgstr "കറങ്ങി:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:761 ../share/ui/toolbar-star.ui:237
msgid "Randomized:"
msgstr "ക്രമമില്ലാതെയായത്:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:772 ../share/ui/toolbar-star.ui:117
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "ഒരു ബഹുഭുജത്തിന്‍റെയോ നക്ഷത്രത്തിന്‍റെയോ മൂലകളുടെ എണ്ണം"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:786 ../share/ui/toolbar-star.ui:202
#, fuzzy
msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "മൂലകള്‍ എത്രത്തോളം കറങ്ങിയതാണ് (0 ഫോര്‍ ഷാര്‍പ്)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:801 ../share/ui/toolbar-lpe.ui:295
#: ../share/ui/toolbar-star.ui:233
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "മൂലകളും കോണുകളും ക്രമമില്ലാതെ ചിതറുക"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:822 ../share/ui/toolbar-star.ui:66
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "സ്ഥിരമായിട്ടുള്ള ബഹുഭുജം (ഒറ്റ കൈപ്പിടി ഉള്ളത്) നക്ഷത്രത്തിന്പകരമായി"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:843 ../share/ui/toolbar-star.ui:86
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "നക്ഷത്രത്തിന് പകരമായി സ്ഥിരമായിട്ടുള്ള ബഹുഭുജം (ഒറ്റ കൈപ്പിടി ഉള്ളത്)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:879
#, fuzzy
msgid "Level shape"
msgstr "തട്ടുകള്‍:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:905
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "സ്പോക്ക് അനുപാതം :"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:916 ../share/ui/toolbar-star.ui:145
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "വൃത്തപരിധി അനുപാതത്തിന് അടിസ്ഥാന വൃത്തപരിധി മുനവയ്ക്കുക"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1082
#, fuzzy
msgid "Path vertical position"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1108
#, fuzzy
msgid "Path horizontal position"
msgstr "സമാന്തരമായ ബിന്ദു:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1169
#, fuzzy
msgid "Width of path shape"
msgstr "വഴിയുടെ വീതി"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1195
#, fuzzy
msgid "Height of path shape"
msgstr "പേപ്പറിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1354
msgid "Press Shift+Enter to commit editing changes"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:68
#, fuzzy
msgid "Front page"
msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം"

#: ../share/ui/page-properties.glade:108
#, fuzzy
msgid "Width of front page"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ വീതി"

#: ../share/ui/page-properties.glade:123
#, fuzzy
msgid "Height of front page"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../share/ui/page-properties.glade:139
#, fuzzy
msgid "Resize to content:"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിലേക്ക് താളിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുക(_z)"

#: ../share/ui/page-properties.glade:214
#, fuzzy
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection."
msgstr ""
"ഇപ്പോഴുള്ള തിരഞ്ഞെടുപ്പനുസരിച്ച് പേജ് സജ്ജമാക്കുകയോ ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ലെങ്കില്‍ വരയ്ക്കനുസരിച്ച് "
"സജ്ജമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/page-properties.glade:265
msgid ""
"Document scale establishes size of user units.\n"
"SVG element positions are expressed in user units."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:412
msgid "Predefined paper sizes to choose from"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:465
msgid "Document's units used to specify document size only"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:481
#, fuzzy
msgid "Advanced viewbox scaling options"
msgstr "മുന്നേറിയ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് വിഷയങ്ങള്‍"

#: ../share/ui/page-properties.glade:482
#, fuzzy
msgid "Viewbox"
msgstr "ദൃശ്യം (_V)"

#: ../share/ui/page-properties.glade:517
#, fuzzy
msgid "Non-uniform scale!"
msgstr "ഒരേ പോലുള്ള ശബ്ദം"

#: ../share/ui/page-properties.glade:546
#, fuzzy
msgid "per user unit"
msgstr "ആവൃത്തിയുടെ അടിസ്ഥാനം"

#: ../share/ui/page-properties.glade:566
#, fuzzy
msgid "Unsupported percentage size!"
msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/page-properties.glade:583
msgid ""
"Link the scale of the viewbox to the scale of the content in the document."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:660
#, fuzzy
msgid "Display units:"
msgstr "ഗ്രിഡ് ഏകകങ്ങള്‍(_u)"

#: ../share/ui/page-properties.glade:671
msgid "Units used throughout the user interface"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:704
msgid "Page background color used during editing and exporting"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:717
#, fuzzy
msgid "Page border and drop shadow color"
msgstr "പേജിലെ അതിര്‍ത്തിലെ നിറം"

#: ../share/ui/page-properties.glade:730
#, fuzzy
msgid "Desk background color surrounding pages"
msgstr "പശ്ചാത്തല ആള്‍ഫ"

#: ../share/ui/page-properties.glade:787
msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:798
#, fuzzy
msgid "If set, a rectangular page border is shown."
msgstr "ചതുരത്തിലുള്ള പേജിന്‍റെ അതിര്‍ത്തി കാണിക്കുക"

#: ../share/ui/page-properties.glade:812
#, fuzzy
msgid "If set, the page border is always on top of the drawing."
msgstr "അതിര്‍ത്തി എല്ലായ്പ്പോഴും  ചിത്രത്തിന്‍റെ മുകളിലായി മാറ്റുക"

#: ../share/ui/page-properties.glade:826
#, fuzzy
msgid "Show shadow"
msgstr "അതിര്‍ത്തിയുടെ നിഴലുകള്‍ കാണിക്കുക(_S)"

#: ../share/ui/page-properties.glade:829
#, fuzzy
msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side."
msgstr "അതിര്‍ത്തിയുടെ നിഴലുകള്‍ പേജിന്‍റെ വലതു ഭാഗത്തും താഴേയും കാണിക്കുക"

#: ../share/ui/page-properties.glade:843
#, fuzzy
msgid "Show big page labels"
msgstr "പേജിന്‍റെ അതിര്‍ത്തി കാണിക്കുക(_b)"

#: ../share/ui/page-properties.glade:846
msgid "Show the big page labels below the page border."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:872
msgid "Anything that is not on a page will not be displayed"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:882
#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
msgstr "സിമുലേറ്റ് ആന്‍റിയലിയാസിങ്"

#: ../share/ui/page-properties.glade:885
#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing."
msgstr "അതിര്‍ത്തി എല്ലായ്പ്പോഴും  ചിത്രത്തിന്‍റെ മുകളിലായി മാറ്റുക"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:125
#, fuzzy
msgid "Gap control:"
msgstr "പൊട്ടുന്ന നിയന്ത്രണങ്ങളുടെ ബാര്‍"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:135
msgid "Mouse-friendly"
msgstr ""

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:150
#, fuzzy
msgid "Precise"
msgstr "പ്രിസിഷന്‍"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:193
msgid "Pattern fill"
msgstr "ക്രമമായി പൂരിപ്പിച്ചത്"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:395
#, fuzzy
msgid "Scale X:"
msgstr "<b>X മാനദണ്ഡം:</b>"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:420
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "<b>X മാനദണ്ഡം:</b>"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:653
#, fuzzy
msgid "Color: "
msgstr "നിറം"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:660
#, fuzzy
msgid "Apply color to the current pattern"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44
msgid "Last selected"
msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്തത്"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48
msgid "First selected"
msgstr "ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്തത്"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22
#, fuzzy
msgid "Middle of selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതിന്‍റെ വീതി"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26
#, fuzzy
msgid "Min value"
msgstr "കേര്‍ണിംഗ് മൂല്യം"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30
#, fuzzy
msgid "Max value"
msgstr "മൂല്യങ്ങള്‍ വിമുക്തമാക്കുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52
msgid "Biggest object"
msgstr "ഏറ്റവും വലിയ വസ്തു"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56
msgid "Smallest object"
msgstr "ഏറ്റവും ചെറിയ വസ്തു"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68
#, fuzzy
msgid "Selection Area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:139 ../share/extensions/frame.inx:10
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group"
msgstr "ഒരു കൂട്ടമായി പ്രയോഗിക്കുക(_T)"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:157
msgid "Alignment handles with third click"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:169
#, fuzzy
msgid "Move/align selection as group"
msgstr "ഒരു കൂട്ടമായി പ്രയോഗിക്കുക(_T)"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:215
#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor"
msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ വലത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ ഇടത്തേ അഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:235
msgid "Align left edges"
msgstr "ഇടത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അണിനിരത്തുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:255
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "ലംബമായ അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ മദ്ധ്യം"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:275
#, fuzzy
msgid "Align right edges"
msgstr "വലത്തേ വശങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:295
#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor"
msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ ഇടത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ വലത്തേ അഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:315
#, fuzzy
msgid "Align text anchors horizontally"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ സമാന്തരമായി വിതരണം ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:335
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor"
msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ മുകളിലത്തെഅഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:355
msgid "Align top edges"
msgstr "മുകളിലെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:375
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "സമാന്തര അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ മദ്ധ്യം"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:395
msgid "Align bottom edges"
msgstr "താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:415
#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor"
msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ മുകളിലത്തെഅഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:435
#, fuzzy
msgid "Align text anchors vertically"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ ലംബമായി വിതരണം ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:886
#, fuzzy
msgctxt "Abbreviation of Horizontal"
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:895
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടികള്‍ക്കിടയിലെ സമാന്തര അളവിലുള്ള അകലം കുറക്കുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:902
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "_V:"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:911
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് പെട്ടികള്‍ക്കിടയിലെ ലംബമായുള്ള അകലം കുറക്കുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:921
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "അതിര്‍ത്തിയിലെ പെട്ടികള്‍ പരസ്പരം കലരാത്ത രീതിയില്‍ വസ്തുക്കളെ നീക്കുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1000
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "പ്രധാന സമാന്തരരേഖയില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1020
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "പ്രധാന ലംബരേഖയില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1043
#, fuzzy
msgid "Align Nodes"
msgstr "മുകളിലെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1116
#, fuzzy
msgid "Distribute Nodes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വിതരണം\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/menus.ui:14
msgid "New from _Template..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:39
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക(_y)..."

#: ../share/ui/menus.ui:43
#, fuzzy
msgid "Save Template..."
msgstr "പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക(_y)..."

#: ../share/ui/menus.ui:49
msgid "Re_vert"
msgstr "തിരിച്ചുവിടുക(_v)..."

#: ../share/ui/menus.ui:56 ../src/seahorse-key-manager.c:726
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഇംപോര്‍ട്ട്(_I)...\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക...\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എടുക്കുക..."

#: ../share/ui/menus.ui:61
#, fuzzy
msgid "Import _Web Image..."
msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക"

#: src/Resources.vala:265
msgid "_Export..."
msgstr "..._കയറ്റുമതി"

#: ../share/ui/menus.ui:81
#, fuzzy
msgid "Clean _Up Document"
msgstr "പ്രമാണം തയ്യാറാക്കിയില്ല"

#: ../share/ui/menus.ui:86
#, fuzzy
msgid "Document Resources"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് തിരിച്ചെടുത്തു."

#: ../share/ui/menus.ui:94
msgid "_Document Properties..."
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസ്(_D)"

#: ../share/ui/menus.ui:128
msgid "Undo _History..."
msgstr "അണ്‍ടു ഹിസ്റ്ററി(_H)"

#: ../share/ui/menus.ui:152
#, fuzzy
msgid "P_aste..."
msgstr "പേസ്റ്റ്"

#: ../share/ui/menus.ui:206
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്ടെത്തുകയും പകരം വയ്ക്കുകയും ചെയ്യുക(_R)......"

#: ../share/ui/menus.ui:219
msgid "Clo_ne"
msgstr "ക്ലോണ്‍(_n)"

#: ../share/ui/menus.ui:222
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(_n)"

#: ../share/ui/menus.ui:227
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "മേഞ്ഞ ക്ലോണുകള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക..."

#: ../share/ui/menus.ui:233
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "ക്ലോണ്‍ വിയോജിപ്പിക്കുക(_k)"

#: ../share/ui/menus.ui:238
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr "ക്ലോണ്‍ വിയോജിപ്പിക്കുക(_k)"

#: ../share/ui/menus.ui:248
msgid "Select _Original"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥത്തേത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക( _O)"

#: ../share/ui/menus.ui:260
#, fuzzy
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "ഒരു ബിറ്റ്മാപ്പ് പകര്‍പ്പ് ഉണ്ടാക്കുക(_M)"

#: ../share/ui/menus.ui:274
msgid "Select Al_l"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക(_l)"

#: ../share/ui/menus.ui:279
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "എല്ലാ പാളികളിലേയും എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക(_y)"

#: ../share/ui/menus.ui:314
msgid "In_vert Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക(_v)"

#: ../share/ui/menus.ui:319
msgid "D_eselect"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുക(_e)"

#: ../share/ui/menus.ui:326
#, fuzzy
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "അനുയോജ്യമായ പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/ui/menus.ui:332
#, fuzzy
msgid "Create _Guides Around the Current Page"
msgstr "പേജിലെ മാര്‍ഗ്ഗരേഖ(_G)"

#: ../share/ui/menus.ui:346
msgid "_XML Editor..."
msgstr "എക്സ് എം എല്‍ എഡിറ്റര്‍(_X)..."

#: ../share/ui/menus.ui:418 ../share/ui/statusbar.ui:33
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:190
#, fuzzy
msgid "Center Page"
msgstr "ഉള്‍ഭാഗത്തെ പുറങ്ങള്‍"

#: ../share/ui/menus.ui:425 ../share/ui/toolbar-zoom.ui:216
#, fuzzy
msgid "Zoom Previous"
msgstr "സൂം ഔട്ട്"

#: ../share/ui/menus.ui:437
#, fuzzy
msgid "_Orientation"
msgstr "ദിശ"

#: ../share/ui/menus.ui:444
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "എതിര്‍ ഘടികാരദിശയില്‍ തിരിക്കുക"

#: ../share/ui/menus.ui:472
msgid "_Display Mode"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന രീതി(_D)"

#: ../share/ui/menus.ui:485
#, fuzzy
msgid "Outline Overlay"
msgstr "മേല്‍പ്പാളികള്‍"

#: ../share/ui/menus.ui:490
#, fuzzy
msgid "Enhance Thin Lines"
msgstr "നിറം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../share/ui/menus.ui:495
#, fuzzy
msgid "No Filters"
msgstr "ഫില്‍റ്റേഴ്സ് ഇല്ല(_F)"

#: ../share/ui/menus.ui:502
msgid "Cycle"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:512
#, fuzzy
msgid "_Split Mode"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)"

#: ../share/ui/menus.ui:533
#, fuzzy
msgid "Gray Scale"
msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍"

#: ../share/ui/menus.ui:542
#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
msgstr "താളിന്‍റെ വിപുലത(_W)"

#: ../share/ui/menus.ui:546
msgid "G_uides"
msgstr "ഗൈഡ്സ്(_u)"

#: ../share/ui/menus.ui:551
#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "കാണിക്കുക/മറയ്ക്കുക"

#: ../share/ui/menus.ui:554
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ ബാര്‍"

#: ../share/ui/menus.ui:558
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "പൊട്ടുന്ന നിയന്ത്രണങ്ങളുടെ ബാര്‍"

#: ../share/ui/menus.ui:562
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങളുടെ ബാര്‍ ഉപകരണം"

#: ../share/ui/menus.ui:566
msgid "_Toolbox"
msgstr "ഉപകരണ ബോക്സ്(_T)"

#: ../share/ui/menus.ui:570
msgid "_Rulers"
msgstr "റൂളേഴ്സ്(_R)"

#: ../share/ui/menus.ui:574
msgid "Scroll_bars"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍സ്(_b)"

#: ../share/ui/menus.ui:578
msgid "_Palette"
msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ട്(_P)"

#: ../share/ui/menus.ui:588
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "സംഭാഷണങ്ങള്‍ കാണിക്കുകയോ മറച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/menus.ui:593
#, fuzzy
msgid "_Command Palette"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ ബാര്‍"

#: ../share/ui/menus.ui:599
msgid "S_watches..."
msgstr "സ്വാച്ചസ്(_w)"

#: ../share/ui/menus.ui:605
msgid "_Messages..."
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍(_M)..."

#: ../share/ui/menus.ui:613
msgid "P_revious Window"
msgstr "മുന്നേയുള്ള വിന്‍ഡോ(_r)"

#: ../share/ui/menus.ui:618
msgid "N_ext Window"
msgstr "അടുത്ത വിന്‍ഡോ(_e)"

#: ../share/ui/menus.ui:631
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "പകര്‍പ്പായ ജാലകം(_a)"

#: ../share/ui/menus.ui:645
#, fuzzy
msgid "Wide Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍"

#: ../share/ui/menus.ui:651
msgid "_Layer"
msgstr "പ്രതലം(_L)"

#: ../share/ui/menus.ui:674
#, fuzzy
msgid "_Show/Hide Current Layer"
msgstr "മറ്റ് പാളികളെ കാണിക്കുകയോ/ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക(_S)"

#: ../share/ui/menus.ui:678
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ലയര്‍പൂട്ടുകയോ തുറക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/menus.ui:684
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(_e)"

#: ../share/ui/menus.ui:690
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക(_w)"

#: ../share/ui/menus.ui:698
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_v)"

#: ../share/ui/menus.ui:704
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് താഴത്തെ പാളിയിലേക്ക് നീക്കുക(_o)"

#: ../share/ui/menus.ui:718
msgid "Layer to _Top"
msgstr "പാളി മുകളിലേക്ക്(_T)"

#: ../share/ui/menus.ui:736
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "പാളി താഴേക്ക്(_B)"

#: ../share/ui/menus.ui:744
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയുടെ പ്രതിരേഖ(_u)"

#: ../share/ui/menus.ui:749
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി ഒഴിവാക്കുക(_D)"

#: ../share/ui/menus.ui:756
msgid "_Object"
msgstr "വസ്തു(_O)"

#: ../share/ui/menus.ui:777
msgid "S_ymbols..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:783
#, fuzzy
msgid "_Paint Servers..."
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് വിവരങ്ങള്‍ പകര്‍ന്നുകൊടുക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍(_I)"

#: ../share/ui/menus.ui:789
#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS..."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്"

#: ../share/ui/menus.ui:807
#, fuzzy
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക"

#: ../share/ui/menus.ui:814
msgid "Cli_p"
msgstr "ക്ലിപ്പ്(_p)"

#: ../share/ui/menus.ui:817
#, fuzzy
msgid "_Set Clip"
msgstr "ക്ലിപ്പ് ശരിയാക്കുക(_C)"

#: ../share/ui/menus.ui:821
#, fuzzy
msgid "_Set Inverse Clip (LPE)"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് കീഴ്മേല്‍ മറിയ്ക്കുക"

#: ../share/ui/menus.ui:825
#, fuzzy
msgid "_Release Clip"
msgstr "ക്ലിപ്പ് വിട്ടുകളയുക(_l)"

#: ../share/ui/menus.ui:832
msgid "Mas_k"
msgstr "മാസ്ക്(_k)"

#: ../share/ui/menus.ui:835
#, fuzzy
msgid "_Set Mask"
msgstr "മാസ്ക് ശരിയാക്കുക"

#: ../share/ui/menus.ui:839
msgid "_Set Inverse Mask (LPE)"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:843
#, fuzzy
msgid "_Release Mask"
msgstr "മാസ്ക് വിട്ടുകളയുക"

#: ../share/ui/menus.ui:849
msgid "Patter_n"
msgstr "ക്രമമായ രൂപം(_n)"

#: ../share/ui/menus.ui:852
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "അലങ്കാരത്തിനുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_n)"

#: ../share/ui/menus.ui:856
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "ക്രമത്തിലേക്ക് വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുക(_O)"

#: ../share/ui/menus.ui:863
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "മാര്‍ക്കറിലേക്കുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_M)"

#: ../share/ui/menus.ui:867
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "വഴികാണിക്കാനുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_i)"

#: ../share/ui/menus.ui:873
msgid "Raise to _Top"
msgstr "മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക(_T)"

#: ../share/ui/menus.ui:879
msgid "_Raise"
msgstr "ഉയര്‍ത്തുക(_R)"

#: ../share/ui/menus.ui:885
msgid "_Lower"
msgstr "താഴെ(_L)"

#: ../share/ui/menus.ui:891
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "താഴെയറ്റം(_B)"

#: ../share/ui/menus.ui:935
msgid "Transfor_m..."
msgstr "രൂപാന്തരപ്പെടുക(_m)"

#: ../share/ui/menus.ui:941
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "അടുക്കുകയും വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക(_A)"

#: ../share/ui/menus.ui:949
msgid "_Path"
msgstr "വഴി(_P)"

#: ../share/ui/menus.ui:952
msgid "_Object to Path"
msgstr "വസ്തുവിലേക്കുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം(_O)"

#: ../share/ui/menus.ui:957
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "വഴിയിലേക്ക് വരയ്ക്കുക(_S)"

#: ../share/ui/menus.ui:970
msgid "_Union"
msgstr "യോജിച്ച(_U)"

#: ../share/ui/menus.ui:976
msgid "_Difference"
msgstr "വ്യത്യാസം:(_D)"

#: ../share/ui/menus.ui:982
msgid "_Intersection"
msgstr "കുറുകേ മുറിക്കുക(_I)"

#: ../share/ui/menus.ui:988
msgid "E_xclusion"
msgstr "ഒഴിവാക്കല്‍(_x)"

#: ../share/ui/menus.ui:994
msgid "Di_vision"
msgstr "വിഭജനം(_v)"

#: ../share/ui/menus.ui:1000
msgid "Cut _Path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം മുറിക്കുക( _P)"

#: ../share/ui/menus.ui:1008
msgid "_Combine"
msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക(_C)"

#: ../share/ui/menus.ui:1014
msgid "Break _Apart"
msgstr "അകലെയുള്ള ബ്രേക്കിംഗ് ഭാഗങ്ങള്‍(_A)"

#: ../share/ui/menus.ui:1020
#, fuzzy
msgid "Split Pat_h"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../share/ui/menus.ui:1026
#, fuzzy
msgid "_Fracture"
msgstr "ടെക്സ്ച്ചര്‍"

#: ../share/ui/menus.ui:1032
#, fuzzy
msgid "_Flatten"
msgstr "നിരപ്പായ ബെന്‍സിയേഴ്സ്"

#: ../share/ui/menus.ui:1040
msgid "I_nset"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക(_n)"

#: ../share/ui/menus.ui:1046
msgid "Outs_et"
msgstr "ഔട്ട് സെറ്റ്(_u)"

#: ../share/ui/menus.ui:1052
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "ചലനാത്മകമായ പ്രാരംഭം(_y)"

#: ../share/ui/menus.ui:1058
msgid "_Linked Offset"
msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ളത് ബന്ധിപ്പിക്കുക(_L)"

#: ../share/ui/menus.ui:1072
msgid "Si_mplify"
msgstr "ലളിതമാക്കുക(_m)"

#: ../share/ui/menus.ui:1084
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects..."
msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് എഡിറ്റര്‍(_f)"

#: ../share/ui/menus.ui:1090
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "പേസ്റ്റ് പാത്ത് ഇഫക്ട്(_E)"

#: ../share/ui/menus.ui:1094
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം മാറ്റുക(_E)"

#: ../share/ui/menus.ui:1109
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "എസ് വി ജി ഫോണ്‍ട് എഡിറ്റര്‍..."

#: ../share/ui/menus.ui:1115
#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/menus.ui:1123
msgid "_Put on Path"
msgstr "വഴിയിലിടുക(_P)"

#: ../share/ui/menus.ui:1128
msgid "_Remove from Path"
msgstr "വഴിയില്‍ നിന്നും മാറ്റുക(_R)"

#: ../share/ui/menus.ui:1135
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "ഫ്രെയ്മിലേക്ക് ഒഴുകുക(_F)"

#: ../share/ui/menus.ui:1140
#, fuzzy
msgid "Set _Subtraction Frames"
msgstr "സമയം ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/ui/menus.ui:1145
msgid "_Unflow"
msgstr "അണ്‍ഫ്ലോ(_U)"

#: ../share/ui/menus.ui:1150
msgid "_Convert to Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിലേക്ക് മാറ്റുക(_C)"

#: ../share/ui/menus.ui:1157
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "മാനുവല്‍ കേര്‍ണുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക( _K)"

#: ../share/ui/menus.ui:1162
#, fuzzy
msgid "Text to Glyphs"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ ഗ്ലിഫ്"

#: ../share/ui/menus.ui:1176
msgid "Filter_s"
msgstr "അരിപ്പകള്‍(_s)"

#: ../share/ui/menus.ui:1179
#, fuzzy
msgid "Filter _Gallery..."
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ എഡിറ്റര്‍..."

#: ../share/ui/menus.ui:1185
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ എഡിറ്റര്‍..."

#: ../share/ui/menus.ui:1194
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr "അരിപ്പകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../share/ui/menus.ui:1200
msgid "Exte_nsions"
msgstr "വ്യാപിപ്പിക്കല്‍(_n)"

#: ../share/ui/menus.ui:1203
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "മുന്നേയുള്ള വ്യാപിപ്പിക്കല്‍"

#: ../share/ui/menus.ui:1207
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "മുന്നേയുള്ള വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍"

#: ../share/ui/menus.ui:1211
#, fuzzy
msgid "_Extension Gallery..."
msgstr "വിസ്താരണം"

#: ../share/ui/menus.ui:1220
#: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3
#, fuzzy
msgid "Manage Extensions..."
msgstr "വ്യാപിപ്പിക്കല്‍(_E)"

#: ../share/ui/menus.ui:1233
msgid "Tutorials"
msgstr "പഠനസഹായി"

#: ../share/ui/menus.ui:1236
msgid "Beginner's Guide"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1242
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: അടിസ്ഥാനം( _B)"

#: ../share/ui/menus.ui:1246
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: രൂപങ്ങള്‍(_S)"

#: ../share/ui/menus.ui:1250
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: മുന്നേറിയത്(_A)"

#: ../share/ui/menus.ui:1254
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:പകര്‍പ്പെടുക്കല്‍(_r)"

#: ../share/ui/menus.ui:1262
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:കൈപ്പട(_C)"

#: ../share/ui/menus.ui:1266
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്:ഇടയിലെഴുതുക(_I)"

#: ../share/ui/menus.ui:1270
msgid "_Elements of Design"
msgstr "അലങ്കാരത്തിന്‍റെ ഘടകങ്ങള്‍(_E)"

#: ../share/ui/menus.ui:1274
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങളും തന്ത്രങ്ങളും(_T)"

#: ../share/ui/menus.ui:1331
msgid "_About Inkscape"
msgstr "ഇങ്ക്സ് കേപ്പിനെ കുറിച്ച്(_A)"

#: ../share/ui/statusbar.ui:100
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b> ഇങ്ക് സ്കേപ്പിലേക്ക് സ്വാഗതം!</b> വസ്തുക്കളുണ്ടാക്കാന്‍ രൂപമോ ഫ്രീഹാന്‍ഡ് ടൂള്‍സോ ഉപയോഗിക്കുക "
"അതിനെ ചലിപ്പിക്കാനോ രൂപാന്തരപ്പെടുത്താനോ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ(ആരോ) ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/ui/statusbar.ui:136
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "കഴ്സര്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ്സ്"

#: ../share/ui/statusbar.ui:191
msgid "Zoom (also Ctrl+scroll)"
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:197
#, fuzzy
msgid "Z:"
msgstr "Z:"

#: ../share/ui/statusbar.ui:219
msgid "Rotation (also Ctrl+Shift+scroll)"
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:225 app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:79
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_R:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_ml.po (ubuntu-terminal-app)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:34
#, fuzzy
msgid "Add to the Shape"
msgstr "മാതൃകയുടെ വിതി"

#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:52
#, fuzzy
msgid "Remove from Shape"
msgstr "വഴിയില്‍ നിന്നും മാറ്റുക(_R)"

#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:82
#, fuzzy
msgid "Finish:"
msgstr "ഫിന്നിഷ്(fi)"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:32
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in x-direction"
msgstr "X ദിശയിലുള്ള പിഎല്‍എസിന്‍റെ കോണ്‍"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:61
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle vanishing point in x-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr "'ഫൈനൈറ്റിനും' 'ഇന്‍ഫൈനൈറ്റിനും' ഇടയില് X ദിശയില്‍ VP യെ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക (=സമാന്തരം)"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:77
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in y-direction"
msgstr "X ദിശയിലുള്ള പിഎല്‍എസിന്‍റെ കോണ്‍"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:81
msgid "Angle Y:"
msgstr "ആങ്കിള്‍"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:108
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle vanishing point in y-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr "'ഫൈനൈറ്റിനും' 'ഇന്‍ഫൈനൈറ്റിനും' ഇടയില് X ദിശയില്‍ VP യെ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക (=സമാന്തരം)"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:124
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in z-direction"
msgstr "X ദിശയിലുള്ള പിഎല്‍എസിന്‍റെ കോണ്‍"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:155
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle vanishing point in z-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr "'ഫൈനൈറ്റിനും' 'ഇന്‍ഫൈനൈറ്റിനും' ഇടയില് X ദിശയില്‍ VP യെ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക (=സമാന്തരം)"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:88
msgid "Choose a preset"
msgstr "ഒരു പ്രീസെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:97
#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "പുതിയ കൈയ്യെഴുത്തു വരകളുടെ ശൈലി"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:115
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "കൈയ്യെഴുത്തു പേനയുടെ വീതി(കാണാവുന്ന ക്യാന്‍വാസ് ഏരിയയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:146 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:169
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "പേനയുടെ വീതി വ്യത്യാസപ്പെടുത്താനായി ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്‍റെ മര്‍ദ്ദം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:160
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
"പേനയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് പശ്ചാത്തലത്തിന്‍റെ മൃദുലത പിന്തുടരുക(വെള്ള-കുറഞ്ഞ വീതി,കറുപ്പ്-കൂടുതല്‍ വീതി)"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:198 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:185
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
"പ്രവേഗം വരയെ എത്രത്തോളം കട്ടികുറയ്ക്കുന്നു(>0 വേഗത്തിലുള്ള വരയെ നേര്‍ത്തതാക്കുന്നു,<0 അതിനെ "
"വിസ്തൃതമാക്കുന്നു,0 വരയെ പ്രവേഗത്തില്‍ നിന്നും സ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു)"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:202 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:189
msgid "Thinning:"
msgstr "കട്ടി കുറയ്ക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:223
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "പേന പുരകില്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യാനായി കൂട്ടുക, ഇനര്‍ഷ്യ കുറച്ചതു പോലെ"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:227 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:307
msgid "Mass:"
msgstr "ഘനം"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:279
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
"പേനയുടെ നിബിന്‍റെ കോണ്‍ (ഡിഗ്രിയില്‍; 0 = സമാന്തരം; ഉറപ്പിച്ചിരിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പ്രഭാവവും ഇല്ല "
"= 0)"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:308
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "പേനയുടെ മുനയുടെ കോണ്‍  വ്യത്യാസപ്പെടുത്താനായി  ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്‍റെ  ചെരിവ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:325
#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)"
msgstr ""
"കോണ്‍ സ്വഭാവം (0 = നിബ് എപ്പോഴും സ്ട്രോക്ക് ദിശയ്ക്ക് ലംബമായിരിക്കും, 100 = ഉറപ്പിച്ച കോണ്‍)"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:331
msgid "Fixation:"
msgstr "ഉറപ്പിക്കല്‍ :"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:383 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:241
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
"കൂടുതലായി പുറത്തേക്ക് ഉന്തി നില്‍ക്കുന്ന സ്ട്രോക്കുകളുടെ അവസാന ഭാഗത്തില്‍ ക്യാപ്പുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നത് "
"കൂട്ടുക (0 = ക്യാപ്പുകള്‍ ഇല്ല, 1 = വത്താകൃതിയിലുള്ള ക്യാപ്പുകള്‍)"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:389 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:245
msgid "Caps:"
msgstr "ക്യാപ്സ്:"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:418 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:272
#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:303
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "വര പരുപരുത്തതും വിറയലുള്ളതുമാക്കുനുമായി  കൂട്ടുക"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:424 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:276
msgid "Tremor:"
msgstr "കുലുക്കം:"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:446
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "പേന ഉലയുന്നതും വിഗ്ഗിളുമാക്കാനായി കൂട്ടുക"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:450
msgid "Wiggle:"
msgstr "വിഗ്ഗിള്‍ :"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:675
#, fuzzy
msgid "Text and Font"
msgstr "ടെക്സ്റ്റും ലിപികളും(_T)"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:702
#, fuzzy
msgid "Layers and Objects"
msgstr "ക്രമത്തിലേക്ക് വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുക(_O)"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:756
#, fuzzy
msgid "Selectors and CSS..."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:783
#, fuzzy
msgid "Align and Distribute..."
msgstr "അടുക്കുകയും വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക(_A)"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:65
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "കണക്ടര്‍ ഓര്‍ത്തഗോണലോ പോളിലൈനോ ആക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:89
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "കണക്ടേഴ്സിന്‍റെ വളവിന്‍റെ തുക"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:93
msgid "Curvature:"
msgstr "വളവ്"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:117
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "ആട്ടോ-റൂട്ടിംഗ് കണക്ടേഴ്സ് കൊണ്ട് വസ്തുക്കളുടെ ചുറ്റുമിട്ട സ്ഥലത്തിന്‍റെ തുക"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:164
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "ലേഔട്ട് പ്രയോഗിച്ച് കഴിഞ്ഞാല്‍ കണക്ടേഴ്സിന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണമായ നീളം"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:194
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "എന്‍ഡ് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(ആരോസ്) താഴേക്ക് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന കണക്ടേഴ്സ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:212
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "ഓവര്‍ലാപ്പിംഗ് രൂപങ്ങള്‍ അനുവദിക്കരുത്"

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:45
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
"കഴ്സറിന് കീഴില്‍ രണ്ടും നിറവും ആല്‍ഫയും(സുതാര്യത) തിരഞ്ഞെടുക്കുക; അല്ലെങ്കില്‍ ,ആല്‍ഫ കൊണ്ട് മുന്‍പേ "
"ഇരട്ടിപ്പിക്കാവുന്ന കാണാവുന്ന നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:57
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"ആല്‍ഫ തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ ,തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ഫില്ലോ അല്ലെങ്കില്‍ വരയിലെ സുതാര്യതയായോ ഏല്‍പ്പിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:69
#, fuzzy
msgid "Delete objects touched by eraser"
msgstr "ഇറേസര്‍ സ്പര്‍ശിച്ച വസ്തുക്കള്‍ മായ്ച്ചുകളയുക"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:88
#, fuzzy
msgid "Cut out from paths and shapes"
msgstr "താഴ്ഭാഗം കഷണങ്ങളായി മുറിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:107
#, fuzzy
msgid "Clip from objects"
msgstr "വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും വെട്ടുക"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:138
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "ഇറേസര്‍ പേനയുടെ വീതി(കാണാവുന്ന ക്യാന്‍വാസ് ഏരിയയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:344
#, fuzzy
msgid "Break apart cut items"
msgstr "അകലെയുള്ള ബ്രേക്കിംഗ് ഭാഗങ്ങള്‍"

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:56
msgid "Create linear gradient"
msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:75
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "കേന്ദ്രാപഗാമിയായ (അണ്ഡാകൃതിയായതോ വൃത്താകാരത്തിലുള്ളതോ) ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:103 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:110
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതില്‍ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:122 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:129
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "വരയില്‍ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:194
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:51
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "ഒരു ജ്യോമട്ട്രിക്ക് ടൂളും സജീവമല്ല"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:68
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "രേഖാഖണ്ഡം"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:87
#, fuzzy
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "മൂന്നു ബിന്ദുക്കള്‍ കൊണ്ടുള്ള വൃത്തം"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:144
#, fuzzy
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "ലംബമായ വിച്ഛേദം"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:163
#, fuzzy
msgid "Angle Bisector"
msgstr "കോണുകള്‍ രണ്ടാക്കുന്നത്"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:182
#, fuzzy
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "കണ്ണാടി പ്രതിസമത"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:218
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് കാണിക്കുക(അനന്തമായ വരികള്‍ വെട്ടാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത്)"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:236
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സില്‍ നിന്നും ലിമിറ്റിംഗ് ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ്(അനന്തമായ വരികള്‍ "
"വെട്ടാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത്)ഉറപ്പിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:279
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ അളവിന്‍റെ വിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:314
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "എല്‍പിഇ ഡയലോഗ് തുറക്കുക(സംഖ്യാപരമായി അതിര് യോജിച്ചതാക്കാന്‍ )"

#: ../share/ui/toolbar-marker.ui:16
#, fuzzy
msgid "Edit marker on canvas."
msgstr "ക്യാന്‍വാസില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:70
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:74
#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:91
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_ml.po (ubuntu-terminal-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ലിപി വലുപ്പം"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:96
msgid "Decimal precision of measure"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:124
msgid "Scale the results"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:128
#, fuzzy
msgid "Scale %:"
msgstr " മാനദണ്ഡം:"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:152
#, fuzzy
msgid "Mark dimension offset"
msgstr "അളവുകള്‍"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:234
#, fuzzy
msgid "Measure only selected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:255
#, fuzzy
msgid "Measure all layers"
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:276
#, fuzzy
msgid "Ignore first and last"
msgstr "ഈ സെറ്റിംഗ്സ് അവഗണിക്കുകയും എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഹിന്‍റ്സ് ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുക?"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:333
#, fuzzy
msgid "Show measures between items"
msgstr "മാതൃകകളുടെ ഇടയിലെ സ്ഥലം:"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:354
#, fuzzy
msgid "Show hidden intersections"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശസംഗമം"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:375
#, fuzzy
msgid "Reverse measure"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം എതിരാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:396
msgid "Phantom measure"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:454
#, fuzzy
msgid "To guides"
msgstr "വഴികാട്ടിയെ കാണിക്കുക(_g)"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:475
#, fuzzy
msgid "Convert to item"
msgstr "ബ്രെയ്ലിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:496
#, fuzzy
msgid "Mark Dimension"
msgstr "അളവുകള്‍"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:63
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:82
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:152
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:180
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "കോളത്തിന്‍റെ എണ്ണം"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:218
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:236
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "വര ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:311
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:332
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:353
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:374
#, fuzzy
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr "ലിമിറ്റിംഗ് ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് കാണിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:403
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:20
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:24
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:28
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:32
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:66
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗത്ത് പുതിയ നോഡ്സ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:99
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:124
msgid "Join selected nodes"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:141
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിലെ വഴികള്‍ പൊട്ടിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:167
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത എന്‍ഡ്നോഡ്സ് പുതിയ ഭാഗവുമായി കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:185
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "രണ്ട് നോണ്‍-എന്‍ഡ് പോയിന്‍റ് നോഡ്സിനിടയില്‍ നിന്നും ഭാഗം ഒഴിവാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:238
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് മൂലയിലാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:258
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സ് മിനുസമുള്ളതാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:278
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ് ചേര്‍ച്ചയുള്ളതാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:298
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ് ആട്ടോ സ്മൂത്ത് ആക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:326
#, fuzzy
msgid "Straighten lines"
msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖ"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:343
#, fuzzy
msgid "Add curve handles"
msgstr "കൈപ്പിടി നീക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:368
#, fuzzy
msgid "Add corners live path effect"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം മാറ്റുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:394
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു വഴിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:412
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ വഴിയിലേക്ക് വരയ്ക്കുന്നത് മാറ്റുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:448
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ എക്സ് കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:479
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ വൈ കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:573
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "വഴിയുടെ ബാഹ്യരേഖ കാണിക്കുക(പാത്ത് എഫക്ട്സ് ഇല്ലാതെ)"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:593
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ ബെസിയര്‍ ഹാന്‍ഡില്‍സ് കാണിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:613
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡ്സിന്‍റെ രൂപാന്തരപ്പെടുന്ന കൈപ്പിടി കാണിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:633
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ ആവരണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:653
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ ക്ലിപ്പിംഗ് പാത്ത്സ് കാണിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-objectpicker.ui:15
#, fuzzy
msgid "Select object on canvas"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ മാത്രം"

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:122
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:189
#, fuzzy
msgid "Page Label"
msgstr "_ചീട്ട്"

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:350
msgid "e.g. 1.2mm 2mm"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:356
#, fuzzy
msgid "Page Bleed"
msgstr "മഷി ഒലിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:76
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
"ക്ലിക്ഡ് പിക്സലിന്‍റെയും സമീപത്തുള്ള പിക്സലിന്‍റെയും ഇടയിലുള്ള പരമാവധി അനുവദിച്ചിരിക്കുന്ന "
"വ്യത്യാസം ഫില്ലില്‍ വച്ച് എണ്ണേണ്ടതാണ്"

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:107
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ നിറഞ്ഞ വഴി വളരാനോ(പോസിറ്റീവ്)ചുരുങ്ങാനോ(നെഗറ്റീവ്) ഉള്ള അളവ്"

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:111
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "ഗ്രോ/ഷ്രിങ്ക് ബൈ:"

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:176
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
"പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റ് പരാമീറ്റേഴ്സ് ഡീഫാള്‍ട്സിലേക്ക് പുനക്രമീകരിക്കുക(ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് മുന്‍ഗണനകള്‍ >ഡീഫാള്‍ട്സ് "
"മാറ്റാനുള്ള ടൂള്‍സ്)"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:74
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "ഈ ഉപകരണം കൊണ്ട് വരയ്ക്കുന്ന പുതിയ വരകളുടെ മട്ട്"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:93
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "സ്ഥിരമായിട്ടുള്ള ബെസിയര്‍ പാത്ത് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:109
msgid "Create Spiro path"
msgstr "സ്പൈറോ പാത്ത് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:128
#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
msgstr "സ്പൈറോ പാത്ത് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:147
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "നേരായ വരിയിലെ ഭാഗങ്ങളുടെ അനുക്രമം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:166
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "പരാക്സിയല്‍ വരിയിലെ ഭാഗങ്ങളുടെ അനുക്രമം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:202
#, fuzzy
msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE"
msgstr "സ്പൈറോ സ്പിളിന്‍"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:231
#, fuzzy
msgid "Use pressure input"
msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:244
#, fuzzy
msgid "Min percent of pressure"
msgstr "പ്രമാണത്തിലെ ഉള്ളടക്കത്തെകുറിച്ചുള്ള ചെറിയ വിവരണം"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:272
#, fuzzy
msgid "Max percent of pressure"
msgstr "അതിനേര്‍മ്മപ്പട്ടിലെ മെഴുകു പ്രതി"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:317
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "വരിയില്‍ എത്രത്തോളം മിനുസം(ലളിതമാക്കല്‍ ) പ്രയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:348
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:365
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:406
#, fuzzy
msgid "Scale of the width of the power stroke shape."
msgstr "തുന്നലിന്‍റെ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ വീതിയുടെ അളവ്"

#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:52
msgid "Width of rectangle"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ വീതി"

#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:81
msgid "Height of rectangle"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:119 ../share/ui/toolbar-snap.ui:60
msgid "Corners"
msgstr "മൂലകള്‍"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:105
#, fuzzy
msgid "Select all objects"
msgstr "എല്ലാ ഒബ്ജക്ട് ശൈലികളും തിരയുക"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:123
#, fuzzy
msgid "Select all in all layers"
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:141
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവോ നോഡോ തിരഞ്ഞെടുക്കാതാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:160
#, fuzzy
msgid "Toggle selection box to select all touched objects"
msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ വലിപ്പത്തിന് യോജിക്കാനുള്ള സ്കെയില്‍ സിലക്ഷന്‍"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:405
#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത് സമാന്തരമായി കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:430
#, fuzzy
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത് ലംബമായി കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:473
#, fuzzy
msgid "When locked, change width and height by the same proportion"
msgstr "പൂട്ടിയിരിക്കുമ്പോള്‍ വീതിയും ഉയരവും ഒരേ അനുപാതത്തില്‍ മാറ്റുക"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:16 ../share/ui/toolbar-snap.ui:808
msgid "Enable snapping"
msgstr "സ്നാപ്പിംഗ് പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:31 ../share/ui/toolbar-snap.ui:845
#, fuzzy
msgid "Bounding boxes"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ്"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:74
#, fuzzy
msgid "Edge midpoints"
msgstr "ബിബോക്സിന്‍റെ അറ്റത്തെ മദ്ധ്യബിന്ദു"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:88
#, fuzzy
msgid "Centers"
msgstr "നടുക്ക്"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:131
msgid "Path intersections"
msgstr "വഴിയിലെ കൂട്ടിമുട്ടലുകള്‍"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:145
#, fuzzy
msgid "Cusp nodes"
msgstr "കസ്പ് നോഡ്"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:159
msgid "Smooth nodes"
msgstr "മിനുസമുള്ള നോഡ്സ്"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173
#, fuzzy
msgid "Line midpoints"
msgstr "രേഖയുടെ മദ്ധ്യബന്ദു"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:187
#, fuzzy
msgid "Object midpoints"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ മദ്ധ്യബിന്ദു"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:201
#, fuzzy
msgid "Other points"
msgstr "ഓഫ്സെററ് മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:216
#, fuzzy
msgid "Object rotation centers"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഭ്രമണ കേന്ദ്രം"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:230
#, fuzzy
msgid "Text baselines and anchors"
msgstr "വചനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനരേഖ"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:259
#, fuzzy
msgid "Guide lines"
msgstr "<b>മാര്‍ഗ്ഗ നിര്‍ദ്ദേശം</b>:%s"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:275
#, fuzzy
msgid "Page borders"
msgstr "താളിന്റെ അരിക്"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:306
#, fuzzy
msgid "Nodes in same path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:320
msgid "Reset to simple snapping mode"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:515
#, fuzzy
msgid "Masks"
msgstr "മാസ്ക് ശരിയാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:567
#, fuzzy
msgid "Same distances"
msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക(_d)"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:617
#, fuzzy
msgid "Perpendicular lines"
msgstr "ലംബമായ വിച്ഛേദം"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:631
#, fuzzy
msgid "Tangential lines"
msgstr "ലംബമായ വൃത്തപരിധി"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:739 ../share/extensions/layout_nup.inx:16
#, fuzzy
msgid "Page margins"
msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:929
#, fuzzy
msgid "Advanced mode"
msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:38
msgid "Number of revolutions"
msgstr "പരിവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:42
msgid "Turns:"
msgstr "തിരിവുകള്‍"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:67
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "ഡെന്‍സര്‍/സ്പാര്‍സര്‍ എത്ര എന്നതാണ് പുറത്തുള്ള ഭ്രമണം; 1 = സമാനം"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:71
msgid "Divergence"
msgstr "അകന്നുപോകല്‍"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:96
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "ഏറ്റവും അകത്തുള്ള പരിവര്‍ത്തനത്തിന്‍റെ വൃത്തപരിധി (സ്പൈറല്‍ സൈസിന് സംബന്ധമായി)"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:100
#, fuzzy
msgid "Inner Radius:"
msgstr "അകമേയുള്ള വൃത്തപരിധി:"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:135
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"രൂപപരിധികള്‍ ഡീഫോള്‍ട്സിലേക്ക് മാറ്റുക(ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് മുന്‍ഗണനകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക >ഡിഫാള്‍ട്സ് "
"മാറ്റാനായുള്ള ടൂള്‍സ്)"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:139
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്തതിന്‍റെ പകര്‍പ്പുകള്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:155
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്തതിന്‍റെ ക്ലോണുകള്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:171
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "ഏക വഴിയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:187
#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും വളവുകള്‍ എടുക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:212
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "സ്പ്രേ ഏരിയയുടെ വീതി(കാണാവുന്ന ക്യാന്‍വാസ് ഏരിയയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:237 ../share/ui/toolbar-spray.ui:275
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr "പേനയുടെ വീതി വ്യത്യാസപ്പെടുത്താനായി ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്‍റെ മര്‍ദ്ദം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:250
#, fuzzy
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "ഒരു ക്ലിക്കില്‍ സ്പ്രേ ചെയ്ത സാധനങ്ങളുടെ എണ്ണം ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:293
#, fuzzy
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
"സ്പ്രേ ചെയ്ത വസ്തുക്കളുടെ ഭ്രമണത്തിലെ വ്യത്യാസം.യഥാര്‍ത്ഥ വസ്തുവിനെക്കാളും 0% അതേ ഭ്രമണത്തിന്."

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:315
#, fuzzy
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr "സ്പ്രേയ്ട് വസ്തുക്കളുടെ അളവിലെ വ്യത്യാസം.യഥാര്‍ത്ഥ വസ്തുവിനെക്കാളും 0% അതേ അളവിന്"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:339
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr "പേനയുടെ വീതി വ്യത്യാസപ്പെടുത്താനായി ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്‍റെ മര്‍ദ്ദം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:382
#, fuzzy
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "സ്പ്രേയ്ട് വസ്തുക്കള്‍ ചിതറാനായി കൂട്ടുക"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:386
#, fuzzy
msgid "Scatter:"
msgstr "ചിതറുക"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:407
#, fuzzy
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 ഒരു അടയാളത്തില്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യാന്‍ .വളയത്തിന്‍റെ വൃത്തപരിധി വലുതാക്കാനായി കൂട്ടുക"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:411
msgid "Focus:"
msgstr "ദൃഷ്ടികേന്ദ്രം:"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:464
msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:482
msgid "Apply over transparent areas"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:500
msgid "No overlap between colors"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:518
#, fuzzy
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:534
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:591
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:609
#, fuzzy
msgid "Apply picked color to fill"
msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം നിറയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:627
#, fuzzy
msgid "Apply picked color to stroke"
msgstr "അവസാനം തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം വരയില്‍  ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:645
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:663
msgid "Pick from center instead of average area."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-star.ui:121
msgid "Corners:"
msgstr "മൂലകള്‍ :"

#: ../share/ui/toolbar-star.ui:149
#, fuzzy
msgid "Spoke Ratio:"
msgstr "സ്പോക്ക് അനുപാതം :"

#: ../share/ui/toolbar-star.ui:275
#, fuzzy
msgid "Reset all parameters to their default values"
msgstr "അളവുകള്‍ മുമ്പത്തേതുപോലെയാവാനായി റീസെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:85
#, fuzzy
msgid "Open the Font Collections dialog"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ഫോണ്ടിന്‍റെ അധികാരപത്രം"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:176
#, fuzzy
msgid "Select Font Collections"
msgstr "എല്ലാ ലേയറും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:191
msgid ""
"Reset the font list (Deselects all the font collections and clears search "
"results)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:275
#, fuzzy
msgid "Spacing between baselines"
msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലെ അന്തരം(ടൈംസ് ഫോണ്‍ട് സൈസ്)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:375
msgid "Align center"
msgstr "കേന്ദ്രത്തിലേക്ക് അടുക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:413
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "സമര്‍ത്ഥിക്കുക(ഫ്ലോവ്ട് ടെക്സ്റ്റ് മാത്രം)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:449
msgid "Toggle superscript"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:467
msgid "Toggle subscript"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:519
msgid "Block progression"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:525
msgid "Horizontal text"
msgstr "ലംബമായ വചനം"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:541
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:560
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:622
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:628
#, fuzzy
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "പാത്ത് ഒറിയന്‍റേഷന്‍ പിന്തുടരുക"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:644
#, fuzzy
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:663
#, fuzzy
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "പാത്ത് ഒറിയന്‍റേഷന്‍ പിന്തുടരുക"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:725
msgid "Text direction for normally horizontal text."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:731
#, fuzzy
msgid "Left to right text"
msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്ക്(0)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:747
#, fuzzy
msgid "Right to left text"
msgstr "വലത്തു നിന്നും ഇടത്തേക്ക്(180)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:809
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്‍റെ  ഇടയിലെ അന്തരം(പിഎക്സ്)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:841
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "വാക്കുകളുടെ ഇടയിലെ അന്തരം(പിഎക്സ്)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:873
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "സമാന്തരമായ കെര്‍ണിംഗ്(പിഎക്സ്)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:905
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning (px)"
msgstr "സമാന്തരമായ കെര്‍ണിംഗ്(പിഎക്സ്)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:937
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കറക്കം (അളവുകളില്‍ )"

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:15
msgid "SELECTING"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:124
msgid "SHAPES"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:286
msgid "CREATING NEW"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:422
msgid "COLORS AND STYLES"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:558
msgid "OTHER"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:720
msgid "CANVAS TOOLS"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:101
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ഏത് ദിശയിലേക്കും ചലിപ്പിക്കാം"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:121
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ കഴ്സറിലേക്ക് ചലിപ്പിക്കുക; കഴ്സറില്‍ നിന്നും മാറ്റിക്കൊണ്ട്"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:140
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത ദിശയിലേക്ക് വസ്തുക്കള്‍  ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:159
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ചുരുക്കുക, വലുതാക്കലില്‍ നിന്നും മാറ്റിക്കൊണ്ട്"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:178
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "ഷിഫ്റ്റ് കൌണ്ടര്‍ക്ലോക്ക് വൈസ് വച്ച് വസ്തുക്കള്‍ കറക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:197
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "ഷിഫ്റ്റ് ഡിലീറ്റ് വച്ച് വസ്തുക്കളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:216
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "വഴികളുടെ ഭാഗങ്ങള്‍ ഏത് ദിശയിലേക്കും തള്ളുക"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:235
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "ഷിഫ്റ്റ് ഗ്രോ കൊണ്ട്(ഔട്ട്സെറ്റ്); വഴികളുടെ ഭാഗങ്ങള്‍ ചുരുക്കുക(ഇന്‍സെറ്റ്)"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:254
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "കഴ്സറില്‍ നിന്നും മാറ്റികൊണ്ട്;വഴികളുടെ ഭാഗങ്ങള്‍ കഴ്സറിലേക്ക് ആകര്‍ഷിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:273
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "വഴികളുടെ ഭാഗങ്ങള്‍ പരുഷമാക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:292
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളില്‍ ടൂളിന്‍റെ നിറം പെയിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:311
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ നിറങ്ങള്‍ ജിറ്റര്‍  ചെയ്യുക"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:330
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളെ കൂടുതല്‍ ബ്ലര്‍  ചെയ്യുക; വിത്ത് ഷിഫ്റ്റ്, ബ്ലര്‍ ലെസ്സ്"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:364
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "ട്വീക്ക് പ്രദേശത്തിന്‍റെ വീതി (കാണാവുന്ന ക്യാന്‍വാസ് പ്രദേശത്തിന് സംബന്ധമായി)"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:393
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "ട്വീക്ക് ആക്ഷന്‍റെ ശക്തി"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:397
msgid "Force:"
msgstr "ശക്തി:"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:424
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "ട്വീക്ക് ആക്ഷന്‍റെ ശക്തിയില്‍ മാറ്റം വരുത്താനായി ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്‍റെ മര്‍ദ്ദം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:440
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
"കുറഞ്ഞ വിശ്വസ്തത വഴി ലളിതമാക്കുന്നു; വലിയ വിശ്വസ്തത വഴിയുടെ വിശേഷഗുണങ്ങളെ സമരക്ഷിക്കുന്നു പക്ഷേ "
"കുറേ നോഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:444
msgid "Fidelity:"
msgstr "ഫിഡിലിറ്റി"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:513
#, fuzzy
msgctxt "Hue"
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:517
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's hue"
msgstr "കളര്‍ മോഡില്‍ വസ്തുക്കളുടെ ചായത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:526
#, fuzzy
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:530
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's saturation"
msgstr "കളര്‍ മോഡില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സാച്ചുറേഷനില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:539
#, fuzzy
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
msgstr "L"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:543
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's lightness"
msgstr "കളര്‍ മോഡില്‍ വസ്തുക്കളുടെ മൃദുലതയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:552
#, fuzzy
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr "O"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:556
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's opacity"
msgstr "കളര്‍ മോഡില്‍ വസ്തുക്കളുടെ ഒപ്പേസിറ്റിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:56
#, fuzzy
msgid "Zoom 1-1"
msgstr "സൂം"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:74
#, fuzzy
msgid "Zoom 1-2"
msgstr "സൂം"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:92
#, fuzzy
msgid "Zoom 2-1"
msgstr "സൂം 2:1(_Z)"

#: ../share/extensions/barcode/Base.py:49
msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Base.py:77
msgid "No string specified for barcode."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142
msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162
msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171
msgid "Checksum failed, omit for new sum"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47
msgid "CODE25 can only encode numbers."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70
#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96
#, fuzzy
msgid "Invalid UPC Number"
msgstr "പ്രാബല്യമില്ലാത്ത സിയോക്സ് ഫലങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53
msgid "No barcode encoder: {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63
msgid "No barcode format given."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72
msgid "Invalid type of barcode: {}.{}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76
msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.py:150
#, python-brace-format
msgid ""
"{nInkEffect} selected elements have an\n"
"                inkscape:path-effect applied. These elements will be\n"
"                ignored to avoid confusing results. Apply Paths->Object\n"
"                to path (Shift+Ctrl+C) and retry ."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_randomize.py:80
msgid "Ignoring unusual opacity value: {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/convert2dashes.py:44
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.py:63
msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.py:78
msgid "Unsupported tag: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.py:107 ../share/extensions/voronoi_fill.py:81
#, fuzzy
msgid "Please select an object"
msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:151
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:117
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "രണ്ടു തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വഴികള്‍ ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ആവശ്യമാണ്"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:171
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:136
#, fuzzy
msgid "Please convert texts to path first"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:174
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:148
#, fuzzy
msgid ""
"The total length of the pattern is too small\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
"മാതൃകയുടെ മൊത്തം നീളം വളരെ ചെറുതാണ് :\n"
"ദയവായി ഒരു വലിയ ഓബ്ജക്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ 'പകര്‍പ്പുകള്‍ക്കിടയിലെ അകലം' > 0 ആയി "
"ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../share/extensions/docinfo.py:42
#, fuzzy
msgid "New Document (unsaved)"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍‌റ് സൂക്ഷിച്ചു."

#: ../share/extensions/docinfo.py:81
#, fuzzy
msgid "This is a single page document."
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിലെ ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കുക"

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.py:262
msgid ""
"DXF12 supports a maximum of 249 distinct colors. Please simplify color "
"choices first."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1367
#, python-brace-format
msgid ""
"Encountered key of unknown format, id={0} while parsing DXF. This is "
"probably a bug."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1400
msgid "Binary DXF file has unexpected header."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1699
msgid ""
"An object that has the extrude parameter set was detected. The imported "
"figure may be displayed incorrectly."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:214
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by the ROBO option.Please install them and try again."
msgstr ""
"നംപൈയോ നംപൈയോ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.ഈ എക്സറ്റന്‍ഷന് ഈ മോ‍ഡ്യൂളുകള്‍ ആവശ്യമാണ്."
"ദയവായി അവയെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:364
msgid ""
"Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:379
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:449
#, fuzzy
msgid "Warning: Layer '{}' not found!"
msgstr "മുകളിലത്തേക്കുള്ള പാളി"

#: ../share/extensions/extrude.py:109
#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വഴികളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/frame.py:170
#, fuzzy
msgid "Select at least one object."
msgstr "ഓബ്ജക്ടിലെ സ്റ്റൈല്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../share/extensions/funcplot.py:64
msgid ""
"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:81
msgid ""
"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
"value of rectangle's bottom'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:112
msgid "Invalid function specification"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:296
#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:128
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "ഈ എക്സറ്റന്‍ഷന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ഒരു വഴിയെങ്കിലും അനിവാര്യമാണ്."

#: ../share/extensions/guides_creator.py:175
#, fuzzy
msgid "Unknown guide preset: {}"
msgstr "ഗൈഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നയാള്‍"

#: ../share/extensions/guillotine.py:129
#, fuzzy
msgid "Please enter an image name"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ നാമം താങ്കള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു"

#: ../share/extensions/guillotine.py:144
msgid ""
"To use the export hints option, you need to have previously exported the "
"document. Otherwise no export hints exist!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guillotine.py:191
msgid ""
"The sliced bitmaps have been saved as:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:385
msgid "Width or height attribute missing on toplevel <svg> tag"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:730
msgid "Error parsing SVG font at {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:803
msgid "Font not found; Unable to generate glyph table."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:1378
msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2004
msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2009
msgid ""
"Warning: unable to render text.\n"
"Please use Text > Remove Manual Kerns to remove kerning prior to using this "
"extension."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2017
msgid ""
"Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n"
"Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n"
"If you are unable to identify the object in question, please contact "
"technical support for help."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl2_input.py:98
msgid "Unsupported commands encountered. The following commands were ignored:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.py:79
#, fuzzy
msgid "No convertible objects were found"
msgstr "ഒരു ഒബ്ജക്ടും കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: ../share/extensions/image_embed.py:71
msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_embed.py:93 ../share/extensions/media_zip.py:106
msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_embed.py:114
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
"%s ചിത്രം/പിഎന്‍ജി ,ചിത്രം/ജെപെഗ്,ചിത്രം/ബിഎംപി, ചിത്രം/ജിഫ്,ചിത്രം/ടിഫ്,ചിത്രം/എക്സ്-"
"ഐക്കണ്‍ , എന്നീ രീതിയിലുള്ളതല്ല."

#: ../share/extensions/image_extract.py:124
msgid "{} error occurred"
msgid_plural "{} errors occurred."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:146
#, fuzzy
msgid "Unable to create directory {}."
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../share/extensions/image_extract.py:168
msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:178
msgid "Invalid image format found."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:182
msgid "Unable to decode encoding {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:195
msgid "Unable to extract image, file {} already exists."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:203
msgid "Unable to write to {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:206
#, fuzzy
msgid "Image extracted to: {}"
msgstr "ചിത്രം %s ലേക്ക് എക്സ്റ്റ്രാറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:313
msgid "TextPath elements are not supported"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:551
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63
msgid "{} is deprecated and should be removed"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76
msgid ""
"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must "
"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
"arguments are similar."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102
msgid ""
"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
"it does nothing."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"get_current_layer()` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"get_center_position()` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134
msgid ""
"{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` "
"instead."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:154
msgid "{} has been removed"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:160
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"getElementById(eid)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:170
msgid ""
"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"getElement(path)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:179
msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:187
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"namedview` to access this element."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:199
msgid ""
"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:208
msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:215
msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:220
msgid "self.svg_file is now self.options.input_file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:236
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class.  Use `self.svg."
"get_unique_id(old_id)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:246
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:256
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:266
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:276
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"unittouu(str)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:286
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"uutounit(value, unit)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:296
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"add_unit(value)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:111
msgid ""
"A parsing error occurred, which means you are likely working with a non-"
"conformant SVG file. The following errors were found:\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:118
#, python-brace-format
msgid "{error_message}. Line {line_number}, column {column_number}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:127
msgid ""
"\n"
"Processing will continue; however we encourage you to fix your file manually."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/extensions.py:146
msgid "An error occurred during document preparation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.py:79
#, fuzzy
msgid "At least two paths need to be selected"
msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വഴികളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:140
msgid "Unable to set attribute {} to {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:158
#, fuzzy
msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
msgstr "എല്ലാ തിരഞ്ഞെടുത്തതും അവസാനത്തതിന് വിശേഷണം നിശ്ചയിക്കുന്നു"

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:185
#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:35
#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_install.py:37
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39
msgid "JessyInk script version {} installed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41
msgid "JessyInk script installed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
msgstr "മാസ്റ്റര്‍ സ്ലൈഡ്"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{prefix}Layer name: {node.label}"
msgstr "പാളിയുടെ പേര്"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82
#, fuzzy
msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)"
msgstr "ട്രാന്‍സീഷന്‍ ഇന്‍ ഇഫക്ട്"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}"
msgstr "ട്രാന്‍സീഷന്‍ ഇന്‍ ഇഫക്ട്"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr "ആട്ടോ-ടെക്സ്റ്റ്സ്"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1} (order number {2}):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133
msgid " will appear"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135
msgid " will disappear"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141
msgid " in {0!s} s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41
#, fuzzy
msgid "Please enter a layer name."
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ നാമം താങ്കള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു"

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49
#, fuzzy
msgid "Layer '{}' not found."
msgstr "മുകളിലത്തേക്കുള്ള പാളി"

#: ../share/extensions/jessyink_video.py:40
msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_video.py:48
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_view.py:42
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.py:99
#, fuzzy
msgid "Slice: '{}' does not exist."
msgstr "നാമാവലിപ്പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുക,അത് നിലനില്‍ക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍"

#: ../share/extensions/layer2png.py:196
msgid "Export exists ({}), not overwriting"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.py:163
msgid "No padding or margin available."
msgstr ""

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "%s' മാര്‍ക്കര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../share/extensions/measure.py:109
#: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46
#, fuzzy
msgid "Please select at least one path object."
msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:129
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr "ഒരു ഫോണ്ടും ഈ പ്രമാണത്തിലോ തിരഞ്ഞെടുത്തതിലോ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:132
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr "താഴെ കാണുന്ന ഫോണ്ട് മാത്രം കണ്ടെത്തി.%s"

#: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:134
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr "താഴെ കാണുന്ന ഫോണ്ടുകള്‍ കണ്ടെത്തി."

#: ../share/extensions/merge_styles.py:58
msgid "There are no common styles between these elements."
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:113
#, fuzzy
msgid "Chart-Layer: {}"
msgstr "നിറഭേദം:"

#: ../share/extensions/nicechart.py:228
msgid "Negative values are currently not supported!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:234
msgid "Filename not specified!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:256
msgid "Unknown input type"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:304
msgid "No data to render into a chart."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.py:198
msgid ""
"You enabled \"Layers as resources\", but there are visual elements that are "
"not part of a layer and instead contained in the root element directly. "
"These elements will be missing in the export. \n"
"\n"
"Consider moving them to a layer or disabling this option."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.py:14
msgid ""
"Failed to import module 'packaging'.\n"
"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n"
"or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.py:27
msgid ""
"Failed to import module 'scour'.\n"
"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n"
"  or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:31
#, fuzzy
msgid "You must select two objects only."
msgstr "ചുരുങ്ങിയത് രണ്ടു ഘടകങ്ങളെങ്കിലും താങ്കള്‍ തെരെഞ്ഞെടുക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."

#: ../share/extensions/path_envelope.py:49
#: ../share/extensions/perspective.py:92
#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using Object->Ungroup."
msgstr ""
"രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം ഒരു പാത്ത് അല്ല ഗ്രൂപ്പ് ആണ്.\n"
"ഒബ്ജക്റ്റ്->അണ്‍ഗ്രൂപ്പ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#: ../share/extensions/path_envelope.py:55
#: ../share/extensions/perspective.py:98
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം ഒരു പാത്ത് അല്ല.\n"
"പാത്തിലേക്ക് പാത്ത്->ഒബ്ജക്റ്റ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#: ../share/extensions/path_envelope.py:62
#: ../share/extensions/perspective.py:105
#, fuzzy
msgid ""
"The first selected object is neither a path nor a group.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"ആദ്യമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം ഒരു പാത്ത് അല്ല.\n"
"പാത്തിലേക്ക് പാത്ത്->ഒബ്ജക്റ്റ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#: ../share/extensions/path_envelope.py:72
msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:92
msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.py:199
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.py:75
#, fuzzy
msgid "An exception occurred during LaTeX compilation: "
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം പ്രയോഗിക്കുന്നതിനിടെയുണ്ടായ ഒഴിവാക്കിയ അവസ്ഥ"

#: ../share/extensions/perspective.py:44
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them.  On a Debian-like system "
"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
"നമ്പി.ലിന്‍ആള്‍ജ് അല്ലെങ്കില്‍ നമ്പി മൊഡ്യൂളുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ടെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ഈ "
"മൊഡ്യൂളുകള്‍ ആവശ്യമാണ്.ദയവായി അവ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുകയും വീണ്ടും ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുക.ഒരു ഡീബിയന്‍ "
"സിസ്റ്റത്തിനെ പോലെ സിഡോ ആപ്റ്റ്-ഗെറ്റ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പൈത്തണ്‍-നമ്പി കമാന്‍ഡിനാല്‍ ഇത് ചെയ്യാന്‍ കഴിയും."

#: ../share/extensions/perspective.py:52
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected objects."
msgstr "രണ്ടു തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വഴികള്‍ ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ആവശ്യമാണ്"

#: ../share/extensions/perspective.py:66
#, fuzzy
msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
msgstr "നാല് പര്‍വ്വം നീളമുള്ള രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വഴി ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ആവശ്യമാണ്."

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:175
msgid "Selection contains non-symetric scaling"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:305
msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:322
msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:340
msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:408
msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.py:100
#, fuzzy
msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
msgstr "ദയവായി ഒബ്ജക്ടുകളെ വഴികളായ് ആദ്യം രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുക! (Got [%s])"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232
msgid "Can't find wavefront object file {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347
#, fuzzy
msgid "This extension requires the numpy library."
msgstr "ഈ എക്സറ്റന്‍ഷന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ഒരു വഴിയെങ്കിലും അനിവാര്യമാണ്."

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420
#, fuzzy
msgid "Face data not found."
msgstr "മുകളിലത്തേക്കുള്ള പാളി"

#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:275
#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "കൈറോ റെണ്ടര്‍ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സെറ്റുചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../share/extensions/printing_marks.py:627
#, fuzzy
msgid "Selection is empty"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ്"

#: ../share/extensions/ps_input.py:74
msgid "No GhostScript executable was found"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ps_input.py:94
msgid ""
"Ghostscript was unable to read the file. \n"
"The following error message was returned:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.py:44
msgid ""
"The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and "
"compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set "
"\"Level\" to 1 or higher."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.py:51
msgid "The optipng command failed with the following message:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:528
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol size."
msgstr "പ്രാബല്യമില്ലാത്ത സിയോക്സ് ഫലങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:536
#, fuzzy
msgid "Please enter an input string."
msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:582
msgid "Invalid bit value, {}!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:328
msgid "The string is too large to represent as QR code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:613
msgid ""
"Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1088
#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1090
#, fuzzy
msgid "Please enter symbol id"
msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1230
#, fuzzy
msgid "Please select an element to clone"
msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1237
msgid "Can't find symbol {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:118
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:177
#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
msgstr "<b>ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#: ../share/extensions/replace_font.py:216
#, fuzzy
msgid "Nothing to do, no action specified."
msgstr "നിര്‍ദിഷ്ട ഫയലില്‍ അരികിന്റെ വസ്തുതകള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../share/extensions/replace_font.py:228
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:234
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:241
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.py:57
#, fuzzy
msgid "There is no selection to restack."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93
msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152
msgid "Could not detect Scribus version ()"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159
msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170
msgid "Please select a color profile in the document settings."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175
msgid ""
"Please only link a single color profile in the document settings. No output "
"generated."
msgstr ""

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71
#, fuzzy
msgid "xheight"
msgstr "ഉയരം"

#: ../share/extensions/svgcalendar.py:389
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:413
#, fuzzy
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr "ചുരുങ്ങിയത് രണ്ടു ഘടകങ്ങളെങ്കിലും താങ്കള്‍ തെരെഞ്ഞെടുക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."

#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:49
#, python-format
msgid ""
"SVG document is invalid or contains unsupported features\n"
"\n"
"Error message: %s\n"
"\n"
"The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were "
"created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG "
"files written by other programs.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.py:176
msgid ""
"Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text."
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.py:126
msgid "Invalid Triangle Specifications."
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.py:63
#, fuzzy
msgid "An exception occurred during typst compilation: "
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗപ്രഭാവം പ്രയോഗിക്കുന്നതിനിടെയുണ്ടായ ഒഴിവാക്കിയ അവസ്ഥ"

#: ../share/extensions/typst_formula.py:68
msgid "No svg has been produced by compilation: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.py:69
#, python-brace-format
msgid "Expected file name was: {svg_file}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.py:163
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
msgstr "ദയവായി ഒരു ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37
#, fuzzy
msgid ""
"You must select at least two elements. The last one is the object you want "
"to go to."
msgstr "ചുരുങ്ങിയത് രണ്ടു ഘടകങ്ങളെങ്കിലും താങ്കള്‍ തെരെഞ്ഞെടുക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."

#: ../share/extensions/web_set_att.py:54
#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "ചുരുങ്ങിയത് രണ്ടു ഘടകങ്ങളെങ്കിലും താങ്കള്‍ തെരെഞ്ഞെടുക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50
#, python-brace-format
msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:44
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
msgid "Can't create '{}': {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:61
msgid "Dir doesn't exist '{}'."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:66
#, fuzzy
msgid "No slicer layer found."
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പാളി ഒന്നും ഇല്ല"

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:348
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
msgid "Add Nodes"
msgstr "നോഡുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
msgid "Division method:"
msgstr "വിഭജിക്കുന്ന രീതി"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
msgid "By max. segment length"
msgstr "പരമാവധി ഭാഗങ്ങളുടെ നീളം കൊണ്ട്"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:7
msgid "By number of segments"
msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ എണ്ണം കൊണ്ട്"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
#, fuzzy
msgid "Unit of maximum segment length:"
msgstr "ഭാഗത്തിന്‍റെ പരമാവധി നീളം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/clean_up_path.inx:42
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 ../share/extensions/flatten.inx:9
#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:15
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8
#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8
#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/twirl.inx:10
msgid "Modify Path"
msgstr "വഴി പരിഷ്കരിക്കുക"

#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
msgid "AI SVG Input"
msgstr "ആള്‍ എസ് വി ജി ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr "അഡോബ് ഇല്ലസ്ട്രേറ്റര്‍ എസ് വി ജി (*.എഐ.എസ് വി ജി))"

#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "തുറക്കുന്നതിന് മുമ്പ് അഡോബ് ഇല്ലസ്ട്രേറ്റര്‍ എസ് വി ജികളുടെ എല്ലാ ക്രഫ്റ്റും വൃത്തിയാക്കുക"

#: ../share/extensions/cgm_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "CGM Input"
msgstr "EMF ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../share/extensions/cgm_input.inx:11
#, fuzzy
msgid "Computer Graphics Metafile (*.cgm)"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് മെറ്റാഫയല്‍ ഫയലുകള്‍ (.സിജിഎം)"

#: ../share/extensions/cgm_input.inx:12
#, fuzzy
msgid "Import a Computer Graphics Metafile (CGM)"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് മെറ്റാഫയല്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:3
#, fuzzy
msgid "Clean up path"
msgstr "വൃത്തിയാക്കുക:"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:8
msgid ""
"\n"
"Clean up path by removing duplicate nodes and joining close nodes from "
"selected paths.\n"
"\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:12
msgid ""
"Interpolate nodes of segments with total length less than specified length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:13
#, fuzzy
msgid "Minimum segment length"
msgstr "ഭാഗത്തിന്‍റെ പരമാവധി നീളം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:14
msgid "Remove subpaths with total length less than specified length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:15
#, fuzzy
msgid "Minimum subpath length"
msgstr "ഭാഗത്തിന്‍റെ പരമാവധി നീളം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:16
msgid "Close subpaths where start and end node have a distance of less than"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:18
msgid "Join end nodes of separate subpaths where distance less than"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:20
msgid "Allow reversing direction of subpaths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:21
#, fuzzy
msgid "Join subpaths by"
msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:22
#, fuzzy
msgid "interpolating nodes"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേഷന്‍ പടികള്‍ :"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:23
#, fuzzy
msgid "adding straight line segment"
msgstr "ഭാഗങ്ങളെ നേരെയാക്കുക"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:25
msgid ""
"\n"
"Unit as defined in document (File->Document Properties).\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:30
msgid ""
"\n"
"Originally created to clean up paths for cutters/plotters by removing "
"excessive nodes or small gaps.\n"
"\n"
"True duplicate nodes (exact same coordinates) and subpaths with zero length "
"will always be removed.\n"
"To join paths, make sure that the paths to consider are already combined "
"(subpath of the same path).\n"
"To combine paths, select them and press Ctrl+K. \n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
msgid "Black and White"
msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും"

#
# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5
msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
msgid "Brighter"
msgstr "പ്രകാശിക്കുന്ന"

#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
msgid "Red Function:"
msgstr "ചുവപ്പ് പ്രവൃത്തി:"

#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
msgid "Green Function:"
msgstr "പച്ച പ്രവൃത്തി:"

#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
msgid "Blue Function:"
msgstr "നീല പ്രവൃത്തി:"

#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട്(ആര്‍ ,ജി,ബി) നിറ പരിധി:"

#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
msgid "0 - 1"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
msgid "0 - 255"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
"\n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
"  Red Function: r*0.5\n"
"  Green Function: b\n"
"  Blue Function: g\n"
"            "
msgstr ""
"ഓരോ ചാനലുകള്‍ക്കും വേണ്ടി വ്യത്യസ്തങ്ങളായ ഫങ്ഷനുകളുടെ വില കണ്ടെത്താന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു.\n"
"ചുവപ്പ്,പച്ച,നീല തുടങ്ങിയ ചാനലുകളുടെ സാധാരണമായ വിലകളാണ് r,g,b എന്നിവയാണ്. റിസള്‍ട്ടിങ് RGB "
"വിലകള്‍ സ്വയം ക്ളാമ്പ് ചെയ്യുന്നു \n"
"ഉദാഹരണം (ചുവപ്പിന്‍റെ പകുതി ,,പച്ചയും നീലയും തമ്മില്‍ മാറ്റുക):\n"
"  ചുവപ്പ് ഫങ്ഷന്‍: r*0.5 \n"
"  പച്ച ഫങ്ഷന്‍: b \n"
"  നീല ഫങ്ഷന്‍: g"

#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 src/preferences-dialog.vala:118
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഇരുണ്ടത്\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഇരുണ്ട്"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3
#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
msgstr "HSB ഇണക്കിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
msgstr "നിറം കറക്കല്‍:"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9
#, fuzzy
msgid "Random hue"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത മരം"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
#, fuzzy
msgid "Saturation (%)"
msgstr "പൂരിതം"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12
#, fuzzy
msgid "Random saturation"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് നേരെയാക്കുക"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
#, fuzzy
msgid "Lightness (%)"
msgstr "പ്രകാശിതം"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15
#, fuzzy
msgid "Random lightness"
msgstr "മൃദുലത നേരെയാക്കുക"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18
msgid ""
"\n"
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
"selected objects's color.\n"
"      "
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
msgid "Less Hue"
msgstr "കുറഞ്ഞ നിറപരിധി"

#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
msgid "Less Light"
msgstr "കുറഞ്ഞ പ്രകാശം"

#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
msgid "Less Saturation"
msgstr "കുറഞ്ഞ സാച്ചുറേഷന്‍"

#: ../share/extensions/color_list.inx:3
#, fuzzy
msgid "List All"
msgstr "ലിസ്റ്റ്"

#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
msgid "More Hue"
msgstr "കൂടുതല്‍ നിറപരിധി"

#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
msgid "More Light"
msgstr "കൂടുതല്‍ പ്രകാശം"

#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
msgid "More Saturation"
msgstr "കൂടുതല്‍ സാച്ചുറേഷന്‍"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
#, fuzzy
msgid "Hue range (%)"
msgstr "നിറം കറക്കല്‍:"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
#, fuzzy
msgid "Saturation range (%)"
msgstr "പൂരിതം"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
#, fuzzy
msgid "Lightness range (%)"
msgstr "പ്രകാശിതം"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
#, fuzzy
msgid "Opacity range (%)"
msgstr "അതാര്യത"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
msgid ""
"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
"between the original color and the randomized one."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
msgid "Remove Blue"
msgstr "നീല മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
msgid "Remove Green"
msgstr "പച്ച മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
msgid "Remove Red"
msgstr "ചുവപ്പ് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
#, fuzzy
msgid "Replace Color"
msgstr "നിറം വെച്ചുമാറ്റുക"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
#, fuzzy
msgid "Color to replace"
msgstr "ഒന്നു റീഡൂ ചെയ്യാനില്ല"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
#, fuzzy
msgid "From color"
msgstr "നിറം ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:9
msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_replace.inx:11
msgid "New color"
msgstr "പുതിയ നിറം"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:12
#, fuzzy
msgid "To color"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:"

#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
msgid "RGB Barrel"
msgstr "ആര്‍ജിബി ബാരല്‍"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:3
#, fuzzy
msgid "Construct from Triangle"
msgstr "സ്പര്‍ശിച്ച് കിടക്കുന്ന ത്രികോണം"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:6
msgid "Common Objects"
msgstr "സാധാരണ വസ്തുക്കള്‍"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:7
msgid "Circumcircle"
msgstr "സര്‍ക്കുംസര്‍ക്കിള്‍"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:8
msgid "Circumcentre"
msgstr "സര്‍ക്കുംസെന്‍റര്‍"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:9
msgid "Incircle"
msgstr "ഇന്‍സര്‍ക്കിള്‍"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:10
msgid "Incentre"
msgstr "ഇന്‍സെന്‍റര്‍"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:11
msgid "Contact Triangle"
msgstr "സ്പര്‍ശിച്ച് കിടക്കുന്ന ത്രികോണം"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:12
msgid "Excircles"
msgstr "എക്സര്‍ക്കിള്‍സ്"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:13
msgid "Excentres"
msgstr "എക്സന്‍റേഴ്സ്"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:14
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "എക്സ്ടച്ച് ത്രികോണം"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:15
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "എക്സണ്‍ട്രല്‍ ത്രികോണം"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:16
msgid "Orthocentre"
msgstr "ഓര്‍ത്തോസെന്‍റര്‍"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:17
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "ഓര്‍ത്തിക് ത്രികോണം"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:18
msgid "Altitudes"
msgstr "ഉയരങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:19
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "കോണുകള്‍ രണ്ടാക്കുന്നത്"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:20
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
msgid "Centroid"
msgstr "സെന്‍ട്രോയിട്"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:21
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr "ഒന്‍പത് -ബിന്ദുവിന്‍റെ കേന്ദ്രം"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:22
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr "ഒന്‍പത് -ബിന്ദുവിന്‍റെ വൃത്തം"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:23
msgid "Symmedians"
msgstr "സിമ്മടിയന്‍സ്"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:24
msgid "Symmedian Point"
msgstr "സിമ്മടിയന്‍ ബിന്ദു"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:25
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "സിമ്മടിയല്‍ ത്രികോണം"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:26
msgid "Gergonne Point"
msgstr "ജിര്‍ഗോണ്‍ ബിന്ദു"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:27
msgid "Nagel Point"
msgstr "നേഗല്‍ ബിന്ദു"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:29
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "കസ്റ്റം പോയിന്‍റ്സും ഓപ്ഷന്‍സും"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:30
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr "കസ്റ്റം പോയിന്‍റ് പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്നത്:"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:31
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "ട്രൈലീനിയര്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ്സ്"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:32
msgid "Triangle Function"
msgstr "ത്രികോണ പ്രവൃത്തികള്‍"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:34
#, fuzzy
msgid "Point At:"
msgstr "സ്ഥാനത്ത്"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:35
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr "ഈ സ്ഥലത്ത് മാര്‍ക്കര്‍ വരയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:36
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr "ഈ സ്ഥലത്തിന് ചുറ്റും വൃത്തം വരയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:37
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
msgid "Radius (px):"
msgstr "വൃത്തപരിധി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:38
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr "ഐസോഗോണല്‍ കോണ്‍ജുഗേറ്റ് വരയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:39
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr "ഐസോട്ടോമിക് കോണ്‍ജുഗേറ്റ് വരയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:42
#, fuzzy
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
"            \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
"            "
msgstr ""
"ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത പാതയിലെ ആദ്യ 3 നോടുകളാല്‍ നിര്‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള തൃകോണം മാത്രമെ "
"വരയ്ക്കുന്നുള്ളു.നേരത്തെ സെറ്റു ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു വസിതു തിരഞ്ഞെടുക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടേതായ ഒന്ന് "
"നിര്‍മ്മിക്കാം.\n"
"            \n"
"എല്ലാ യൂണിറ്റുകളും ഇന്‍ക്സ്കാപ് പിക്സല്‍ യൂണിറ്റുകളാണ്. കോണുകളെല്ലാം റേഡിയന്‍സിലാണ്.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ബിന്ദുവിനെ ട്രൈലീനിയാര്‍ കോഓര്‍ഡിനേറ്റ്സ് അല്ലെങ്കില്‍ മദ്ധ്യ തൃകോണ ഫംങ്ഷന്‍ ഉപയോഗിച്ച് "
"വ്യക്തമാക്കാം.\n"
"അരികുകളുടെ നീളത്തിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ കോണുകളുടെ ഫംങ്ഷനുകളായി നല്‍കണം.\n"
"ട്രൈലീനിയാര്‍ ഘടകങ്ങളെ ഒരു കോളന്‍: ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍പെടുത്തണം ':'.\n"
"അരികുകളുടെ നീളത്തെ 's_a', 's_b', 's_c' എന്നിങ്ങനെയാണ് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത്.\n"
"'a_a', 'a_b', 'a_c' എന്നിവയ്ക്കു തതുല്യമായ കോണുകള്‍.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് തൃകോണത്തിന്‍റെ പകുതി ചുറ്റളവും വിസ്തൃതിയും കോണ്‍സ്റ്റന്‍റുകളായി ഉപയോഗിക്കാം. ഇവയ്ക്കുപകരം "
"'വിസ്തൃതി' അല്ലെങ്കില്‍ 'അര്‍ദ്ധചുറ്റളവ്' എന്നെഴുതുക.\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏത് സ്റ്റാന്‍റേര്‍ഡ് പൈതോണ്‍ മാത്ത് ഫംഗ്ഷന്‍വേണമെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കാം:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"ഇന്‍വേഴ്സ് ട്രിഗ്ണോമെട്രിക് ഫംങ്ഷനുകളും ലഭ്യമാണ്:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"ഒരു സൂത്രവാക്യം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് കസ്റ്റം പോയിന്‍റിനു ചുറ്റുമുള്ല വൃത്തത്തിന്‍റെ ആരം വ്യക്തമാക്കാം, "
"അത് അരികുകളുടെ നീളം, കോണുകള്‍ തുടങ്ങിയവ ഉള്‍ക്കൊള്ളാം. നിങ്ങള്‍ക്ക് ബിന്ദുവിന്‍റെ ഐസോഗണലും "
"ഐസോടോമിക്കും കോന്‍ജുഗേറ്റുകളെ രേഖപ്പെടുത്താം. ചില ബിന്ദുക്കള്‍ക്ക് ഇത് ഡിവൈഡ്-ബൈ-സീറൊ എറര്‍ "
"ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു കാരണമാകാം.\n"
"            "

#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
#, fuzzy
msgid "Convert Dashes to Path"
msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "DHW file input"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് മെറ്റാഫയല്‍ ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.inx:5
msgid "X Offset:"
msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: ../share/extensions/dimension.inx:6
msgid "Y Offset:"
msgstr "വൈ ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: ../share/extensions/dimension.inx:7
#, fuzzy
msgid "Bounding box type:"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് ഇനം"

#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
#: ../share/extensions/measure.inx:67
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
msgid "Visualize Path"
msgstr "വഴി ദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:3
#, fuzzy
msgid "Distribute Along Path"
msgstr "വഴിനീളെയുള്ള മാതൃക"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:8
msgid "Follow path orientation"
msgstr "പാത്ത് ഒറിയന്‍റേഷന്‍ പിന്തുടരുക"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:9
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "ചട്ടക്കൂട് നീളത്തിന് അനുയോജ്യമായി സ്ഥലം നിവര്‍ത്തുക"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:10
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:19
msgid "Space between copies:"
msgstr "മാതൃകകളുടെ ഇടയിലെ സ്ഥലം:"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:11
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:20
msgid "Normal offset:"
msgstr "സാധാരണ ഓഫ്സെറ്റ്"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:12
msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:13
#, fuzzy
msgid "Rotate pattern 90° clockwise"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് 90° ഘടികാരക്രമത്തില്‍ തിരിക്കുക"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:14
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ അലങ്കാരമെന്നത്:"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:15
msgid "Moved"
msgstr "നീക്കി"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:16
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:447
#, fuzzy
msgid "Duplicated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പകര്‍പ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:17
msgid "Cloned"
msgstr "ക്ലോണ്‍ഡ്"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr "അലങ്കാരം ഒരു വിഭാഗമാണെങ്കില്‍ ,വിഭാഗത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19
msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:20
msgid "Pick group members:"
msgstr "വിഭാഗത്തിലെ അംഗങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:21
msgid "Randomly"
msgstr "യാദൃശ്ചികമായി"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:22
msgid "Sequentially"
msgstr "അനുക്രമമായി"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:26
msgid ""
"This extension drops copies of a pattern object along one or more paths "
"without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of "
"paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All "
"other selected objects must be paths. You can also put a set of different "
"objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for "
"picking group members."
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3
#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5
#, fuzzy
msgid "Process Illustrator SVG"
msgstr "അഡോബ് ഇല്ലസ്ട്രേറ്റര്‍ എസ് വി ജി (*.എഐ.എസ് വി ജി))"

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6
msgid ""
"\n"
"Apply this extension after opening an SVG file\n"
"    exported from Adobe Illustrator to:\n"
"\n"
"(1) Recognize and import named layers.\n"
"\n"
"(2) Correct document scale, if necessary.\n"
"    (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18
msgid "How to export SVG from Illustrator"
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19
msgid ""
"For best results when exporting from AI:\n"
"* When naming layers in AI, either:\n"
"    * Use just a number as the layer name, or\n"
"    * Include a space in each layer name\n"
"* Use File > Export > Export As...\n"
"* Check the \"Use Artboards\" option\n"
"* Select the SVG format option and click Export\n"
"* Styling: Presentation attributes\n"
"* Object IDs: Layer names\n"
"* Minify, Responsive: Both off\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
msgid "DOC Info"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
msgid "DPI 90 to 96"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6
msgid "DPI Switch from 90 to 96"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
msgid "DPI 96 to 90"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
msgid "DPI Switch from 96 to 90"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
msgstr "ഡെസ്ക് ടോപ്പ് കട്ടിംഗ് പ്ളോട്ടര്‍"

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
msgstr "ഡെസ്ക് ടോപ്പ് കട്ടിംഗ് പ്ളോട്ടര്‍ (ആര്‍ 13) (*.ഡിഎക്സ്എഫ്)"

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
#, fuzzy
msgid "DXF R12 Output"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ഔട്ട് പുട്ട്"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
msgid "DXF Input"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ഇന്‍പുട്ട്"

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
msgid "Method of Scaling:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Manual scale"
msgstr "അല്ലെങ്കില്‍ ,കൈവേലയായി അളക്കുന്ന ഘടകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "Automatic scaling to size A4"
msgstr "സ്വയം A4 വലിപ്പത്തിലേക്കുള്ള സ്കെയിലിംഗ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
#, fuzzy
msgid "Read from file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
msgstr "അല്ലെങ്കില്‍ ,കൈവേലയായി അളക്കുന്ന ഘടകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
#, fuzzy
msgid "Text scale factor:"
msgstr "അല്ലെങ്കില്‍ ,കൈവേലയായി അളക്കുന്ന ഘടകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr "ജികോഡ്ടൂള്‍സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ബിന്ദുക്കള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25
#, fuzzy
msgid "Text Font:"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഫോണ്ട്"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28
#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
"- AutoCAD 13 ഘടനകളും പുതിയതും പുറത്തിറക്കി.\n"
"- dxf വരയ്ക്കലുകള്‍ mm ഇല്‍ സങ്കല്‍പ്പിക്കുക.\n"
"- 90 dpi യില്‍ svg വരയ്ക്കലുകള്‍ പിക്സലുകളില്‍ സങ്കല്‍പ്പിക്കുക.\n"
"- ഇംപോര്‍ട്ടിലല്ല ഫയല്‍->തുറക്കുകയില്‍ മാത്രമേ താളുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുകയുള്ളു.\n"
"- BLOCKS ന് പരിമിതമായ പിന്‍തുണയെയുള്ളു, ആവശ്യമെങ്കില്‍, AutoCAD എക്സ്പ്ളോഡ് ബ്ളോക്കുകള്‍ പകരമായി "
"ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "ആട്ടോക്കാഡ് ഡിഎക്സ്എഫ് ആര്‍ 13(*.ഡിഎക്സ്എഫ്)"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "ആട്ടോക്കാഡ്സിന്‍റെ ഡോക്യുമെന്‍റ് കൈമാറുന്ന ഘടന ഇമ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
msgstr "ഡെസ്ക് ടോപ്പ് കട്ടിംഗ് പ്ളോട്ടര്‍"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
msgid ""
"Unlike Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at "
"the end points. This may lead to distorted shapes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
#, fuzzy
msgid "Use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr "എല്‍ഡബ്ലിയു പോളിലൈന്‍ തരത്തിലുള്ള ലൈന്‍ ഔട്ട് പുട്ട് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
#, fuzzy
msgid "Flatten Béziers"
msgstr "നിരപ്പായ ബെന്‍സിയേഴ്സ്"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
msgid ""
"Some tools do not support curves in DXF files. Enabling this will export "
"curves as series of straight line segments."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
#, fuzzy
msgid "Use Document unit as base unit"
msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
#, fuzzy
msgid "Base unit:"
msgstr "ആവൃത്തിയുടെ അടിസ്ഥാനം"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
msgid ""
"Only takes effect if the previous parameter is disabled. 1 user unit in the "
"SVG file will correspond to 1 (selected unit) in the DXF file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
#, fuzzy
msgid "px (unitless)"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഫോണ്ട്"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
#, fuzzy
msgid "Layer export selection:"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക:"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
#, fuzzy
msgid "All (default)"
msgstr "(സഹജമായ)"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31
#, fuzzy
msgid "Visible only"
msgstr "കാണാന്‍ കഴിയുന്ന നിറങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
msgid "By name match"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
#, fuzzy
msgid "Layer match name:"
msgstr "പാളിയുടെ പേര്"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:37
#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
"    - paths (lines and splines)\n"
"    - rectangles\n"
"    - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
"- AutoCAD 13 ഘടനകള്‍ പുറത്തിറക്കി.\n"
"- 90 dpi യില്‍ svg വരയ്ക്കലുകള്‍ പിക്സലുകളില്‍ സങ്കല്‍പ്പിക്കുക.\n"
"- വരകളും spവരകളും മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു.\n"
"- ഇങ്ക് സ്കേപിനല്ലാതെ ROBO-മാസ്റ്ററിനും ആട്ടോഡെസ്ക് കാഴ്ച്ചക്കാര്‍ക്കും മാത്രം വായിയ്ക്കാന്‍ "
"കഴിയുന്ന പ്രത്യേകതയുള്ള spവരകളാണ് ROBO-മാസ്റ്റര്‍ spline ഔട്ട്പുട്ട്.- LWPOLYLINE ഔട്ട്പുട്ട് ഒരു "
"മള്‍ട്ടിപ്ളൈ-കണക്ടഡ് പോളിലൈന്‍ ആണ്, LINE ഔട്ട്പുട്ടില്‍ ഒരു ലെഗസി പതിപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി "
"ഇത് ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുക."

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "ഡെസ്ക് ടോപ്പ് കട്ടിംഗ് പ്ളോട്ടര്‍ (ആര്‍ 13) (*.ഡിഎക്സ്എഫ്)"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:52
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "ഡെസ്ക് ടോപ്പ് കട്ടിംഗ് പ്ളോട്ടര്‍"

#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
msgid "EPS Input"
msgstr "ഇപിഎസ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
msgid "Determine page orientation from text direction"
msgstr ""

#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
msgid ""
"The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the "
"majority of the text runs left-to-right."
msgstr ""

#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10
#, fuzzy
msgid "Page by page"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "ജിഐഎംപി വര്‍ണ്ണത്തട്ടായി കയറ്റി വിടുക"

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "ജിഐഎംപി വര്‍ണ്ണത്തട്ട്(*.ജിപിഎല്‍ )"

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റിലെ നിറങ്ങള്‍ ജിഐഎംപി വര്‍ണ്ണത്തട്ടായി കയറ്റി വിടുക"

#: ../share/extensions/extrude.inx:3
msgid "Extrude Between Two Paths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx:10
#, fuzzy
msgid "Follow curves"
msgstr "മൂലകള്‍ മൃദുലമാക്കുക"

#: ../share/extensions/extrude.inx:14
#, fuzzy
msgid "Combine lines to single path"
msgstr "ഏക വഴിയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/extrude.inx:14
msgid ""
"If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If "
"false, they will be inserted in newly created group. Only applies to "
"mode=lines."
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx:17
msgid ""
"\n"
"This effect draws lines between each nth node of each selected\n"
"path. It therefore works best if all selected paths have the\n"
"same number of nodes.\n"
"\n"
"There are 3 main options:\n"
"- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n"
"  It is possible to select the option \"Combine lines to single\n"
"  path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n"
"  single path; otherwise, the segments that are created are\n"
"  separate paths grouped together.\n"
"- polygons: Polygons with straight lines are created between\n"
"  corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n"
"  grouped together.\n"
"- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n"
"  path that lie on top of the original paths will follow the\n"
"  same curves as on the original path.\n"
"\n"
"The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
msgid "XFIG Input"
msgstr "എക്സ്എഫ്ഐജി ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "എക്സ്എഫ്ഐജി ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല്‍ (*.എഫ്ഐജി)"

#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "മ കൊണ്ട് സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"

#: ../share/extensions/flatten.inx:3
#, fuzzy
msgid "Approximate Curves by Straight Lines"
msgstr "ബെസിയര്‍ വളവുകളും നേരായ വരകളും വരയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/flatten.inx:5
msgid "Flatness:"
msgstr "നിരപ്പായ:"

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
msgid "Foldable Box"
msgstr "മടക്കാവുന്ന പെട്ടി"

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
msgid "Depth:"
msgstr "ആഴം:"

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "ടാബിന്‍റെ അനുപാതം:"

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "ഗൈഡ് ലൈന്‍സ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
msgid "Fractalize"
msgstr "ഫ്രാക്ടലൈസ്"

#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
msgid "Subdivisions:"
msgstr "ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/frame.inx:5
#, fuzzy
msgid "Frame type"
msgstr "മാറ്റ ടൈപ്പ്:"

#: ../share/extensions/frame.inx:9
#, fuzzy
msgid "Rectangle corner radius"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../share/extensions/frame.inx:13
msgid "Absolute offset (user units)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:13
msgid ""
"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
"selected object(s)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:17
#, fuzzy
msgid "Relative offset (percentage)"
msgstr "ശതമാനം:"

#: ../share/extensions/frame.inx:17
msgid ""
"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
"selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute "
"offset if the selection height and width differ significantly."
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:19
#, fuzzy
msgid "Style of the frame:"
msgstr "പുതിയ ചതുരങ്ങളുടെ ശൈലി"

#: ../share/extensions/frame.inx:23
#, fuzzy
msgid "Stroke Color:"
msgstr "സ്ട്രോക്ക് നിറം"

#: ../share/extensions/frame.inx:29
#, fuzzy
msgid "Stroke width (user units)"
msgstr "വരയുടെ വീതി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/frame.inx:30
#, fuzzy
msgid "Stacking order"
msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/frame.inx:31
#, fuzzy
msgid "Frame below object(s)"
msgstr "വസ്തുവില്‍ നിന്നും"

#: ../share/extensions/frame.inx:32
msgid "Fill below, stroke above object(s)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:33
#, fuzzy
msgid "Frame on top of object(s)"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ക്രമമായി"

#: ../share/extensions/frame.inx:36
#, fuzzy
msgid "Clip framed object(s) to frame"
msgstr "വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും വെട്ടുക"

#: ../share/extensions/frame.inx:37
#, fuzzy
msgid "Group frame and framed object(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
msgid "Function Plotter"
msgstr "ഫങ്ഷന്‍ പ്ളോട്ടര്‍"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
msgid "Range and sampling"
msgstr "റെയ്ഞ്ചും സാമ്പ്ലിങ്ങും"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
msgid "Start X value:"
msgstr "എക്സ് മൂല്യം ആരംഭിക്കുക:"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
msgid "End X value:"
msgstr "എക്സ് മൂല്യം അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "എക്സ് റെയ്ഞ്ച് 2ശ്രപൈ കൊണ്ട് ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ താഴ്ഭാഗത്തെ വൈ യുടെ മൂല്യം"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ മുകള്‍ഭാഗത്തെ വൈ യുടെ മൂല്യം"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
msgid "Number of samples:"
msgstr "മാതൃകകളുടെ എണ്ണം:"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
msgid "Isotropic scaling"
msgstr "ഐസോട്രോപ്പിക് സ്കെയിലിംഗ്"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
"നിശ്ചയിക്കുമ്പോള്‍ ,ഐസോട്രോപ്പിക് സ്കെയിലിംഗ് വീതി /എക്സ് റെയ്ഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ ഉയരം /വൈ റെയ്ഞ്ച് "
"എന്നിവയുടെ കുറച്ചേ ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളു."

#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "വിപരീതസ്വഭാവമുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
"   Isotropic scaling is disabled.\n"
"   First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
"എക്സറ്റന്‍ഷന്‍ വിളിക്കുന്നതിനുമുമ്പായി ഒരു ചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക,\n"
"ഇത് X ഉം Y ഉം അളവുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കും. വിസ്തൃതി നിറയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുകയാണെങ്കില്‍ x-"
"അക്ഷത്തിലെ അവസാന ബിന്ദുക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുക\n"
"\n"
"പോളാര്‍ കൊ ഓര്‍ഡിനേറ്റുകളോട് കൂടി:\n"
"റേഡിയനില്‍ നിര്‍വ്വചിച്ചിരിക്കുന്ന കോണ്‍ റേഞ്ചിലെ X വിലകള്‍ ആരംഭിക്കുകയും അവസാനിപ്പിക്കുകയും "
"ചെയ്യുക.\n"
"X സ്കെയില്‍ ക്രമീകരിച്ചു കാരണം ചതുരത്തിന്‍റെ ഇടത്തേയും വലത്തേയും അരികുകള്‍ +/-1 ആണ്.\n"
"ഐസോട്രോപ്പിക് സ്കെയിലിന് കഴിയില്ല.\n"
"ആദ്യ ഡെറിവേറ്റീവുകളെ എല്ലായിപ്പോഴും അക്കങ്ങളായിട്ടാണ് കണ്ടുപിടിക്കുന്നത്."

#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
msgid "Standard Python math functions are available:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37
msgid "The constants pi, e and tau are also available."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39
msgid ""
"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, "
"b); uniform(a, b)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:48
#, fuzzy
msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)."
msgstr "ഈ എക്സറ്റന്‍ഷന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ഒരു വഴിയെങ്കിലും അനിവാര്യമാണ്."

#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45
msgid ""
"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will "
"serve as bounding box of the plot."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:54
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "ആദ്യം ഉത്ഭവിച്ചതിനെ സംഖ്യാപരമായി കണക്ക് കൂട്ടുക"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:55
msgid "First derivative:"
msgstr "ആദ്യം ഉത്ഭവിച്ചത്"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:56
#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ വീതി"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50
msgid "Remove rectangle"
msgstr "ചതുരം മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51
msgid "Draw Axes"
msgstr "ആക്സസ് വരയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:59
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr "എക്സ് -ആക്സിസിലെ അവസാനബിന്ദുക്കള്‍ കൂട്ടുക"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
msgid "GIMP XCF"
msgstr "ജിഐഎംപി എക്സ് സിഎഫ്"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
msgid "Save Guides"
msgstr "ഗൈഡ്സ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
#, fuzzy
msgid "Convert all guides to Gimp guides."
msgstr "പഠനസഹായിയിലേക്കുള്ള മാറ്റം"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
msgid "Save Grid"
msgstr "ഗ്രിഡ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
msgid ""
"Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default "
"Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
msgid "Save Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
msgid "Add the document background to each converted layer."
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
msgstr "റെസൊലൂഷന്‍"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
#, fuzzy
msgid "XCF file resolution, in DPI."
msgstr "റെസൊലൂഷന്‍"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
#, fuzzy
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
"ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ചുവടെയുള്ള ഓപ്ഷനുകള്‍ക്കനുസരിച്ച് രേഖകളെ Gimp XCF ഘടനയിലേക്കു മാറ്റും:\n"
"    * മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക: എല്ലാ മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങളെയും Gimp "
"മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങളാക്കി മാറ്റുക.\n"
"    * ഗ്രിഡ് സൂക്ഷിക്കുക: ആദ്യ ചതുര ഗ്രിഡിനെ Gimp ഗ്രിഡാക്കി മാറ്റുക (Gimp യില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ "
"ഇന്‍ക്സ്കേപ് ഗ്രിഡ് ഓപ്ഷന്‍         വളരെ നേര്‍ത്തതാണെന്ന് ഓര്‍ക്കുക).\n"
"       * പശ്ചാത്തലം സൂക്ഷിക്കുക: മാറ്റം വരുത്തിയ ഓരോ തട്ടിനോടും പശ്ചാത്തലരേഖ "
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക.\n"
"\n"
"ഓരോ ആദ്യതല  തട്ടിനേയും Gimp തട്ടുകളാക്കിമാറ്റി. സഹതട്ടുകളെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്ത് ആദ്യതല "
"മാതൃതട്ടിനോടൊപ്പം ഒറ്റ Gimp തട്ടായി മാറ്റി.           "

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "ജിഐഎംപി എക്സ് സിഎഫ് നിലനിര്‍ത്തുന്ന പാളികള്‍ (*.എക്സ് സിഎഫ്)"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "കാര്‍ട്ടീഷ്യന്‍ ഗ്രിഡ്"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
#, fuzzy
msgid "Border Thickness:"
msgstr "അതിരിന്‍റെ കട്ടി (പിഎക്സ്)"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
#, fuzzy
msgid "Border Thickness Unit:"
msgstr "അതിരിന്‍റെ കട്ടി (പിഎക്സ്)"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
msgid "X Axis"
msgstr "ആക്സിസ്"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing:"
msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ അന്തരം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing Unit:"
msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ അന്തരം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "ഓരോ എക്സ് വിഭജനത്തിനും ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "ലോഗരിതമിക് എക്സ് ഉപഡിവിഷന്‍ .(മുകളിലത്തെ എന്‍ട്രി അടിസ്ഥാനം തന്നിരിക്കുന്നു)"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr "ഓരോ എക്സ് ഉപവിഭജനത്തിന്‍റെയും ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr "ഹാല്‍വ് എക്സ് സബ്സബ്ഡിവ്.'എന്‍ 'ഉപഡിവിഷനുകള്‍ക്ക് ശേഷം ഫ്രീക്വന്‍സി.(ലോഗ് മാത്രം):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness:"
msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness:"
msgstr "ചെറിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness:"
msgstr "ഉപമൈനര്‍ എക്സ് ഡിവിഷന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
#, fuzzy
msgid "X Division Thickness Unit:"
msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
msgid "Y Axis"
msgstr "ആക്സിസ്"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "വലിയ വൈ വിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing:"
msgstr "വലിയ വൈ വിഭജനത്തിന്‍റെ അന്തരം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
msgstr "വലിയ വൈ വിഭജനത്തിന്‍റെ അന്തരം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "ഓരോ എക്സ് വിഭജനത്തിനും ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "ലോഗരിതമിക് വൈ ഉപഡിവിഷന്‍ .(മുകളിലത്തെ എന്‍ട്രി അടിസ്ഥാനം തന്നിരിക്കുന്നു)"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr "ഓരോ വൈ ഉപവിഭജനത്തിന്‍റെയും ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr "ഹാല്‍വ് വൈ സബ്സബ്ഡിവ്.'എന്‍ 'ഉപഡിവിഷനുകള്‍ക്ക് ശേഷം ഫ്രീക്വന്‍സി.(ലോഗ് മാത്രം):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness:"
msgstr "വലിയ വൈ വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness:"
msgstr "ചെറിയ വൈ വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness:"
msgstr "ഉപമൈനര്‍ വൈ ഡിവിഷന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
#, fuzzy
msgid "Y Division Thickness Unit:"
msgstr "വലിയ വൈ വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "ആക്സോണോമെട്രിക് ഗ്രിഡ്"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
#, fuzzy
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ അന്തരം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "ഓരോ എക്സ് വിഭജനത്തിനും ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "ഓരോ എക്സ് ഉപവിഭജനത്തിന്‍റെയും ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr "വലിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr "ചെറിയ എക്സ് വിഭജനത്തിന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr "ഉപമൈനര്‍ എക്സ് ഡിവിഷന്‍റെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr "അതിരിന്‍റെ കട്ടി (പിഎക്സ്)"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
msgid "Polar Grid"
msgstr "പോളാര്‍ ഗ്രിഡ്"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr "കേന്ദ്ര ബിന്ദുവിന്‍റെ വ്യാസം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr "സര്‍ക്കുംഫറന്‍ഷ്യല്‍ ലേബല്‍സ്:"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr "സര്‍ക്കുംഫറന്‍ഷ്യല്‍ ലേബല്‍ സൈസ്(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr "സര്‍ക്കുംഫറന്‍ഷ്യല്‍ ലേബല്‍ ഔട്ട് സെറ്റ്(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
msgid "Circular Divisions"
msgstr "വൃത്താകാരമായ വിഭജനങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "വലിയ വൃത്താകാരമായ വിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "വലിയ വൃത്താകാരമായ വിഭജനങ്ങളുടെ അന്തരം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr "വലിയ വൃത്താകാരമായ വിഭജനങ്ങളുടെ ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "ലോഗരിതമിക് ഉപഡിവിഷന്‍ .(മുകളിലത്തെ എന്‍ട്രി അടിസ്ഥാനം തന്നിരിക്കുന്നു)"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "വലിയ വൃത്താകാരമായ വിഭജനങ്ങളുടെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "ചെറിയ വൃത്താകാരമായ വിഭജനങ്ങളുടെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
msgid "Angular Divisions"
msgstr "കോണുകളുള്ള വിഭജനങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
msgid "Angle Divisions:"
msgstr "കോണ്‍ വിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr "കേന്ദ്രത്തിലെ കോണ്‍ വിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr "വലിയ കോണുകളുള്ള വിഭജനങ്ങളുടെ ഉപവിഭജനങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr "ചെറിയ കോണ്‍ വിഭജനം എന്‍ഡ് 'എന്‍ 'ഡിവ്സ്.കേന്ദ്രത്തിനു മുമ്പ്:"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "വലിയ കോണുകളുള്ള വിഭജനങ്ങളുടെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "ചെറിയ കോണുകളുള്ള വിഭജനങ്ങളുടെ കട്ടി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
#, fuzzy
msgid "Guides Creator"
msgstr "ഗൈഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നയാള്‍"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
#, fuzzy
msgid "Apply to pages"
msgstr "മുകളിലെ അഗ്രങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
msgid ""
"On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All "
"pages."
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
#, fuzzy
msgid "Regular guides"
msgstr "ചതുര ഗ്രിഡ്"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
msgstr "ഗൈഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നയാള്‍"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
msgid "Rule-of-third"
msgstr "മൂന്നാമത്തിന്‍റെ നിയമം"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
msgstr "വഴികാട്ടികളിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
msgstr "താളിന്റെ മൂല"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
msgstr "താളിന്റെ മൂല"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി താഴ്ത്തുക"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി താഴ്ത്തുക"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
#, fuzzy
msgid "Margins preset:"
msgstr "ഗൈഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നയാള്‍"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
#, fuzzy
msgid "Left book page"
msgstr "ഇടത്തേ കോണ്‍ :"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
#, fuzzy
msgid "Right book page"
msgstr "വലത്തേ കോണ്‍ :"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28
msgid "Book pages, starting with right"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29
msgid "Book pages, starting with left"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:31
#, fuzzy
msgid "Header margin:"
msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
#, fuzzy
msgctxt "Margin"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:43
#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
msgstr "മുകളിലത്തെ മാര്‍ജിന്‍(_o)"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:83
msgid "Start from edges"
msgstr "അറ്റത്ത് നിന്നും തുടങ്ങുക"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84
msgid "Delete existing guides"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85
#, fuzzy
msgid "Omit duplicated guides"
msgstr "പകര്‍പ്പായ സമൂഹം"

#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
msgid "Guillotine"
msgstr "ഗില്ലോറ്റൈന്‍"

#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
#, fuzzy
msgid "Directory to save images to:"
msgstr "പ്രതിബിംബങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കാനുള്ള ഡയറക്ടറി"

#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
#, fuzzy
msgid "Image name (without extension):"
msgstr "പ്രതിബിംബത്തിന്‍റെ പേര്(വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ ഇല്ലാതെ)"

#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
#, fuzzy
msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr "ഈ സെറ്റിംഗ്സ് അവഗണിക്കുകയും എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഹിന്‍റ്സ് ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുക?"

#: ../share/extensions/handles.inx:3
msgid "Draw Handles"
msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍സ് വരയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/hershey.inx:3
msgid "Hershey Text"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12
#: ../share/extensions/hershey.inx:9
msgid ""
"\n"
"Hershey Text\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:13
msgid "A tool to replace text with stroke fonts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:19
#, fuzzy
msgid "Font face:"
msgstr "ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം"

#: ../share/extensions/hershey.inx:20
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Sans 1-stroke"
msgstr "ഉറയ്ക്കാത്ത വരകള്‍"

#: ../share/extensions/hershey.inx:24
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif medium italic"
msgstr "ഇടത്തരം"

#: ../share/extensions/hershey.inx:26
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif bold"
msgstr "ബോള്‍ഡാക്കുക"

#: ../share/extensions/hershey.inx:27
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif bold italic"
msgstr "ഇടത്തരം"

#: ../share/extensions/hershey.inx:29
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Script 1-stroke"
msgstr "സ്ട്രോക്ക് സെറ്റു ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/hershey.inx:30
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Script medium"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: ../share/extensions/hershey.inx:45
msgctxt "Font name"
msgid "EMS Readability Italic"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
#: ../share/extensions/hershey.inx:49
msgid "Other (given below)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
#: ../share/extensions/hershey.inx:52
msgid ""
"\n"
"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:55
#, fuzzy
msgid "Name/Path:"
msgstr "നെയിം"

#: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13
msgid "Preserve original text"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ടെക്സ്റ്റ് സംരക്ഷിക്കുക"

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
#: ../share/extensions/hershey.inx:62
msgid ""
"\n"
"Hershey Text Utility Functions\n"
"  "
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:67
#, fuzzy
msgid "Generate font table"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hershey.inx:68
msgid "Generate glyph table in selected font"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
#: ../share/extensions/hershey.inx:71
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sample text to use when generating font table:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:81
msgid ""
"\n"
"This extension renders all text (or all selected text)\n"
"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
"\n"
"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
"or strokes; much like human handwriting.\n"
"\n"
"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
"\n"
"A complete user guide is available to download at:\n"
"  http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
"\n"
"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
"\n"
"  "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
#: ../share/extensions/hershey.inx:105
msgid ""
"\n"
"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
"\n"
"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
"Open Font License.\n"
"\n"
"For full credits and license information, please read the\n"
"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
"distribution.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "HPGL2 Input"
msgstr "WPG ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi):"
msgstr "വിയോജനം(ഡിപിഐ)"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
msgid ""
"The number of steps (plotter units) the plotter moves if it moves by 1 inch "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Width (in):"
msgstr "വീതിയുടെ അളവ്:"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Width of the PCL picture frame"
msgstr "മാതൃകയുടെ വിതി"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "Height (in):"
msgstr "ഉയരത്തിന്‍റെ അളവ്:"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "Height of the PCL picture frame"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ ഉയരം"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
#, fuzzy
msgid "Bake transforms"
msgstr "ട്രാന്‍ഫോം"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
msgid ""
"Disabling is helpful for debugging IP/IR/SC commands, but leads to direction-"
"dependent pen size for anisotropic scaling, and pattern lengths may be "
"incorrect"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:12
#, fuzzy
msgid "Break apart subpaths"
msgstr "അകലെയുള്ള ബ്രേക്കിംഗ് ഭാഗങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:17 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "എച്ച് പി ഗ്രാഫിക്സ് ഭാഷാ ഫയല്‍ (*.എച്ച് പിജിഎല്‍ )"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:18
#, fuzzy
msgid "Import an HP Graphics Language file"
msgstr "എച്ച് പി ഗ്രാഫിക്സ് ഭാഷാ ഫയലിലേക്ക് കയറ്റിവിടുക"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
msgid "HPGL Output"
msgstr "എച്ച് പി ജി എല്‍ ഔട്ട് പുട്ട്"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:65
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings"
msgstr "PDF ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:66
#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "വിയോജനം(ഡിപിഐ)"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 ../share/extensions/plotter.inx:67
#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "വിയോജനം(ഡിപിഐ)"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:68
#, fuzzy
msgid "Pen number:"
msgstr "പേനയുടെ എണ്ണം"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
msgid ""
"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the "
"layer name. eg. (Pen 1)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:69
msgid "Pen force (g):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together "
"with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "ക്ലോക്ക് വൈസില്‍ ഭ്രമണം ചെയ്യുക"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:77
#, fuzzy
msgid "Mirror X axis"
msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:78
#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
#, fuzzy
msgid "Center zero point"
msgstr "വരികള്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25
msgid ""
"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one "
"layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and "
"put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number "
"and speed value from the menu option above."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:83
#, fuzzy
msgid "Plot Features"
msgstr "ടെക്സ്ച്ചര്‍"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:84
msgid "Overcut (mm):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
#, fuzzy
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
msgstr "സമാന്തരമായ ഓഫ്സെറ്റ് (px):"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:86
msgid "Precut"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:87
#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
msgstr "നിരപ്പായ:"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:88
#, fuzzy
msgid "Auto align"
msgstr "അണിനിരത്തുക"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:92
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
#, fuzzy
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr "എച്ച് പി ഗ്രാഫിക്സ് ഭാഷാ ഫയലിലേക്ക് കയറ്റിവിടുക"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
msgstr "വിശേഷണങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
msgid "Support non-uniform scaling"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
msgid "Render images blocky"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
#, fuzzy
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr "ചിത്രം %s ലേക്ക് എക്സ്റ്റ്രാറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
msgid "meetOrSlice:"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#
#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 ../data/ui/netstatus.glade.h:17
msgid "Scope:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രതിബിംബങ്ങള്‍ മാത്രം ആഴ്ത്തുക"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
#, fuzzy
msgid "Change all images in selection"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ വിവരണം മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിലെ ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കുക"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Quality"
msgstr "റെണ്ടറിംഗ്"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ ആട്രിബ്യൂട്ട്"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍മേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
msgstr "വിശേഷണം നിശ്ചയിക്കാന്‍ :"

#: ../share/extensions/image_embed.inx:5
#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5
msgid "Embed only selected images"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രതിബിംബങ്ങള്‍ മാത്രം ആഴ്ത്തുക"

#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3
#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രതിബിംബങ്ങള്‍ മാത്രം ആഴ്ത്തുക"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:3
#, fuzzy
msgid "Extract Images"
msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:5
#, fuzzy
msgid "Extract only selected images"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രതിബിംബങ്ങള്‍ മാത്രം ആഴ്ത്തുക"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
#, fuzzy
msgid "Choose directory:"
msgstr "ഇമേജ് സിപ് ഡയറക്ടറി:"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
msgid ""
"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. "
"Missing folders are created automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
#, fuzzy
msgid "File name base:"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
msgid ""
"Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use "
"image id for the file names. The file extension will be appended "
"automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
#, fuzzy
msgid "Link extracted images"
msgstr "ചിത്രം ക്രോഡീകരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ലിങ്ക് ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
msgid ""
"After saving the image file, the image data is replaced with a link to that "
"file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:38
#, fuzzy
msgid "Enter filename:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രൊഫൈലിന്‍റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
msgid ""
"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If "
"a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. "
"The file extension is appended or corrected automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "ഡാഷസിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
msgid "HTML 5 canvas code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
#, fuzzy
msgid "Follow Link"
msgstr "കണ്ണിയെ പിന്തുടരുക(_F)"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:3
#, fuzzy
msgid "Inset Shadow"
msgstr "അകത്തെ നിഴല്‍"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:5
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "പ്രകാശിക്കുന്ന കോണ്‍ :"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:6
msgid "Shades:"
msgstr "നിറഭേദം:"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:7
#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:9
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "ബ്ലര്‍ എസ് റ്റിഡിവ്യതിയാനം:"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:10
msgid "Blur width:"
msgstr "ബ്ലറിന്‍റെ വീതി:"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:11
msgid "Blur height:"
msgstr "ബ്ലറിന്‍റെ ഉയരം:"

#: ../share/extensions/interp.inx:3
#, fuzzy
msgid "Interpolate Between Paths"
msgstr "ഉപവഴികള്‍ ഇന്റര്‍പൊളേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/interp.inx:6
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേഷന്‍ പടികള്‍ :"

#: ../share/extensions/interp.inx:7
msgid "Interpolation method:"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേഷന്‍ രീതി:"

#: ../share/extensions/interp.inx:7
msgid ""
"The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the "
"other path's node positions. The second option removes extra nodes of the "
"longer path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:8
msgid "Split paths into segments of equal lengths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:9
msgid "Discard extra nodes of longer path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:11
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "അവസാനവഴികളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/interp.inx:12
msgid "Interpolate style"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ് ശൈലി"

#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
#, fuzzy
msgid "Use Z-order"
msgstr "ഉയര്‍ത്തപ്പെട്ട അതിര്"

#
# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45
#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
#, fuzzy
msgid "Interpolate Attribute in a Group"
msgstr "ഒരു വിഭാഗത്തിലെ ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ് വിശേഷണം"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റിനുള്ള വിശേഷണം:"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
msgid "Translate X"
msgstr "എക്സ് വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
msgid "Translate Y"
msgstr "വൈ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
msgstr "വേറെ അട്രിബ്യൂട്ട് :"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
#, fuzzy
msgid ""
"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
"\"other\" here."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ 'വേറെ'യാണ് തിരഞ്ഞെടുത്തതെങ്കില്‍ ,  ഇവിടെ ആ 'വേറെ' കണ്ടെത്താന്‍ നിങ്ങള്‍ എസ് വി ജി "
"അട്രിബ്യൂട്സ് അറിഞ്ഞിരിക്കണം"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
msgid "Other Attribute:"
msgstr "വേറെ അട്രിബ്യൂട്ട് :"

#
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "വേറെ അട്രിബ്യൂട്ട് ഇനം:"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25
msgid "Apply to:"
msgstr "അപേക്ഷ നല്‍കുക:"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
msgid "Start Value:"
msgstr "മൂല്യം തുടങ്ങുക:"

#
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
msgid "End Value:"
msgstr "അവസാനത്തെ മൂല്യം:"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
msgid "No Unit"
msgstr "അളവില്ല"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
"ഒരു ബഹുഗുണമുള്ള തിരഞ്ഞെടുപ്പിലെ എല്ലാ ഘടകങ്ങള്‍ക്കും അല്ലെങ്കില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത വിഭാഗത്തിനകത്തുള്ള "
"എല്ലാ ഘടകങ്ങള്‍ക്കും ഉള്ള ഏത് ഇന്‍റ്റര്‍പോളേറ്റബിള്‍ വിശേഷണവും ഈ പ്രഭാവം നല്‍കുന്നു."

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3
msgid "Auto-texts"
msgstr "ആട്ടോ-ടെക്സ്റ്റ്സ്"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7
msgid "Auto-Text:"
msgstr "ആട്ടോ-ടെക്സ്റ്റ്:"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8
msgid "None (remove)"
msgstr "ഒന്നുമില്ല(മാറ്റുക)"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9
msgid "Slide title"
msgstr "സ്ലൈഡിന്‍റെ തലക്കെട്ട്"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10
msgid "Slide number"
msgstr "സ്ലൈഡ് നമ്പര്‍"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11
msgid "Number of slides"
msgstr "സ്ലൈഡ്സിന്‍റെ എണ്ണം"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
"ഒരു ജെസ്സിഇങ്ക് അവതരണത്തിനായുള്ള ആട്ടോ ടെക്സ്റ്റസിനെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനും,പരിഷ്കരിക്കാനും "
"മാറ്റാനും ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു  .കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/"
"പി /ജെസ്സിഇങ്ക്  കാണുക."

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33
#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63
#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20
#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22
#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19
#, fuzzy
msgid "JessyInk"
msgstr "ജെസ്സിഇങ്ക്"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7
#, fuzzy
msgid "Built-in effect"
msgstr "ബില്‍ഡ്-ഇന്‍ ഇഫക്ട്"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "സമയം സെക്കന്‍റ്സില്‍ :"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20
msgid "None (default)"
msgstr "ഒന്നുമില്ല(ഡിഫാള്‍ട്ട്)"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20
msgid "Appear"
msgstr "പ്രത്യക്ഷപ്പെടുക"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13
msgid "Fade in"
msgstr "അകത്തേക്ക് നിറം മങ്ങുക"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 ../src/sj-genres.c:40
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പോപ്\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോപ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ചാടുക"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16
msgid "Build-out effect"
msgstr "ബില്‍ഡ്-ഔട്ട് ഇഫക്ട്"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22
msgid "Fade out"
msgstr "<b>മങ്ങി പോവുക</b>"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
"ഒരു ജെസ്സിഇങ്ക് അവതരണത്തിനായി സ്വാധീനക്കുന്ന വസ്തുവിനെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനും,പരിഷ്കരിക്കാനും "
"മാറ്റാനും ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു .കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/"
"പി /ജെസ്സിഇങ്ക്  കാണുക."

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr "ജെസ്സിഇങ്ക് സിപ്ട് പിഡിഎഫ് ഓര്‍ പിഎന്‍ജി ഔട്ട് പുട്ട്"

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "പിഎന്‍ജി"

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
"ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ഒരിക്കല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസറിലെ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ലെയറില്‍ ഉണ്ടാക്കിയ "
"ജെസ്സിഇങ്ക് അവതരണത്തിനെ കയറ്റി വിടാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ ."
"കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക്  കാണുക."

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr "ജെസ്സിഇങ്ക് സിപ്ട് പിഡിഎഫ് ഓര്‍ പിഎന്‍ജി ഔട്ട് പുട്ട്(*.ഇസഡ്ഐപി)"

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
"ഒരു ജെസ്സിഇങ്ക് അവതരണത്തിലെ എല്ലാ സ്ലൈഡ്സിന്‍റെയും പിഡിഎഫ്സോ പിഎന്‍ജിയോ ഉള്ള സിപ് ഫയല്‍ "
"ഉണ്ടാക്കുക."

#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3
msgid "Install/update"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ /അപ്ഡേറ്റ്"

#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
"ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ എസ് വി ജി ഫയല്‍ അവതരണമാക്കാനുള്ള ജെസ്സിഇങ്ക് കൈയെഴുത്തിനെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
"ചെയ്യാനോ പരിഷ്കരിക്കാനോ അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /"
"ജെസ്സിഇങ്ക്  കാണുക."

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3
msgid "Key bindings"
msgstr "കീ ബൈന്‍ഡിംഗ്സ്"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6
msgid "Slide mode"
msgstr "സ്ലൈഡിന്‍റെ വിധം"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7
msgid "Back (with effects):"
msgstr "പുറകിലേക്ക്(വിത്ത് ഇഫക്ട്സ്):"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8
msgid "Next (with effects):"
msgstr "അടുത്തത്(വിത്ത് ഇഫക്ട്സ്):"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9
msgid "Back (without effects):"
msgstr "പുറകിലേക്ക്(വിത്ത്ഔട്ട് ഇഫക്ട്സ്):"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10
msgid "Next (without effects):"
msgstr "അടുത്തത്(വിത്ത്ഔട്ട് ഇഫക്ട്സ്):"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49
msgid "First slide:"
msgstr "ആദ്യത്തെ സ്ലൈഡ്:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50
msgid "Last slide:"
msgstr "അവസാനത്തെ സ്ലൈഡ്:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "സൂചികയുടെ വിധത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "വരയ്ക്കുന്ന വിധത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15
msgid "Set duration:"
msgstr "സമയം ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16
msgid "Add slide:"
msgstr "സ്ലൈഡ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ പ്രോഗ്രസ് ബാര്‍:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18
msgid "Reset timer:"
msgstr "ടൈമര്‍ പുനക്രമീകരിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19
msgid "Export presentation:"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "സ്ലൈഡിന്‍റെ വിധത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23
msgid "Set path width to default:"
msgstr "വഴിയുടെ വീതി ഡിഫാള്‍ട്ടിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "വഴിയുടെ വീതി ഒന്നിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "വഴിയുടെ വീതി മൂന്നിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "വഴിയുടെ വീതി അഞ്ജിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "വഴിയുടെ വീതി ഏഴിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "വഴിയുടെ വീതി ഒമ്പതിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "അവസാനത്തെ വഴിയുടെ ഭാഗം ഹനിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31
#, fuzzy
msgid "Path Colors"
msgstr "നിറം ഒട്ടിക്കുക"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "വഴിയുടെ നിറം നീലയിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "വഴിയുടെ നിറം സ്യാനിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34
msgid "Set path color to green:"
msgstr "വഴിയുടെ നിറം പച്ചയിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35
msgid "Set path color to black:"
msgstr "വഴിയുടെ നിറം കറുപ്പിലേക്ക്  ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "വഴിയുടെ നിറം മജന്തയിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "വഴിയുടെ നിറം ഓറഞ്ജിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38
msgid "Set path color to red:"
msgstr "വഴിയുടെ നിറം ചുവപ്പിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39
msgid "Set path color to white:"
msgstr "വഴിയുടെ നിറം വെള്ളയിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "വഴിയുടെ നിറം മഞ്ഞയിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42
msgid "Index mode"
msgstr "സൂചികയുടെ വിധം"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "സ്ലൈഡ് ഇടത്തേക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "സ്ലൈഡ് വലത്തേക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45
msgid "Select the slide above:"
msgstr "മുകളിലത്തെ സ്ലൈഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46
msgid "Select the slide below:"
msgstr "താഴത്തെ സ്ലൈഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47
msgid "Previous page:"
msgstr "കഴിഞ്ഞ പുറം:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48
msgid "Next page:"
msgstr "അടുത്ത പുറം:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "കോളംസിന്‍റെ എണ്ണം കുറയ്ക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "കോളംസിന്‍റെ എണ്ണം കൂട്ടുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "കോളങ്ങളുടെ എണ്ണം ഡിഫാള്‍ട്ടിലേക്ക് ഉറപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57
#, fuzzy
msgid ""
"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ജെസ്സിഇങ്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീ ബൈന്‍ഡിംഗ്സ് കസ്റ്റമൈസ് ചെയ്യാന്‍ "
"അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക്  കാണുക."

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3
msgid "Master slide"
msgstr "മാസ്റ്റര്‍ സ്ലൈഡ്"

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7
msgid "Name of layer:"
msgstr "പാളിയുടെ പേര്"

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr "പാളിയുടെ പേരൊന്നും വിതരണം ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കില്‍ ,മാസ്റ്റര്‍ സ്ലൈഡ് അണ്‍സെറ്റാണ്:"

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ജെസ്സിഇങ്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്റ്റര്‍ സ്ലൈഡ് മാറ്റാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ "
"വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക്  കാണുക."

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6
msgid "Mouse handler"
msgstr "മൌസ് ഹാന്‍ഡ്ലര്‍"

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7
msgid "Mouse settings:"
msgstr "മൌസ് സെറ്റിംഗ്സ്:"

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9
msgid "No-click"
msgstr "നോ-ക്ളിക്ക്"

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "വലിച്ചിഴയ്ക്കുന്നത്/സൂം"

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14
#, fuzzy
msgid ""
"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ജെസ്സിഇങ്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന മൌസ് ഹാന്‍ട്ലര്‍  കസ്റ്റമൈസ് ചെയ്യാന്‍ "
"അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക്  കാണുക."

#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ഈ എസ് വി ജി ഫയലിലെ ജെസ്സിഇങ്ക് കൈയെഴുത്തിന്‍റെയും,പ്രഭാവങ്ങളുടെയും,"
"സ്ഥാനമാറ്റങ്ങളുടെയും വിവരം ലഭിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/"
"പി /ജെസ്സിഇങ്ക്  കാണുക."

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8
msgid "Transition in effect"
msgstr "ട്രാന്‍സീഷന്‍ ഇന്‍ ഇഫക്ട്"

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16
msgid "Transition out effect"
msgstr "ട്രാന്‍സീഷന്‍ ഔട്ട് ഇഫക്ട്"

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുത്ത പാളിയില്‍ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥാനമാറ്റം വന്ന ജെസ്സിഇങ്കിനെ "
"മാറ്റാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക്  കാണുക."

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3
msgid "Uninstall/remove"
msgstr "അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ /മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനോ/മാറ്റാനോ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ജെസ്സിഇങ്കിന്‍റെ ഭാഗങ്ങള്‍ ദയവായി "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8
msgid "Remove script"
msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9
msgid "Remove effects"
msgstr "ഇഫക്ട്സ് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "മാസ്റ്റര്‍ സ്ലൈഡ് അസൈന്‍മെന്‍റ് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11
msgid "Remove transitions"
msgstr "സ്ഥാനാന്തരങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "ആട്ടോ-ടെക്സ്റ്റ്സ് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13
msgid "Remove views"
msgstr "കാഴ്ചകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ജെസ്സിഇങ്ക് കൈയെഴുത്ത് അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ "
"വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക്  കാണുക."

#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ ജെസ്സിഇങ്ക് വീഡിയോ ഘടകത്തെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ലൈഡില്‍ (പാളി) ഇട്ടു.ഈ ഘടകം "
"നിങ്ങളെ ജെസ്സിഇങ്ക് അവതരണത്തില്‍ വീഡിയോ സംയോജിപ്പിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് "
"ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക്  കാണുക."

#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9
msgid "Remove view"
msgstr "കാഴ്ച മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr "ഒരു സ്ലൈഡിന്‍റെ പ്രഥമ കാഴ്ച ഉറപ്പിക്കാന്‍ ക്രമ നമ്പര്‍ പൂജ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"ഈ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍ നിങ്ങളെ ജെസ്സിഇങ്ക് അവതരണത്തിന്‍റെ കാഴ്ചകള്‍ മാറ്റാനും,നിശ്ചയിക്കാനും,"
"പരിഷ്കരിക്കാനും അനുവദിക്കുന്നു.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ദയവായി കോഡ്.ഗൂഗിള്‍ .കോം/പി /ജെസ്സിഇങ്ക്  "
"കാണുക."

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
#, fuzzy
msgid "Jitter Nodes"
msgstr "ജിറ്റര്‍ നോഡ്സ്"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "എക്സിലെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സ്ഥലംമാറ്റല്‍(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "വൈയിലെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സ്ഥലംമാറ്റല്‍(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9
msgid "Shift nodes"
msgstr "നോഡ്സ് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
msgid "Shift node handles"
msgstr "നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍സ് മാറ്റുക"

#
# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
msgid "Distribution of the displacements:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
#, fuzzy
msgid "Gaussian"
msgstr "ഗോഷിയന്‍ ബ്ളര്‍"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
#, fuzzy
msgid "Log-normal"
msgstr "സാധാരണമായ"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
"ഈ പ്രഭാവം തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴിയിലെ നോഡ്സിനെ(എന്നിട്ട് ഐച്ഛികമായി നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍സിനെയും) "
"ക്രമമില്ലാതെ മാറ്റുന്നു"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
msgid "Export Layer Slices"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
#, fuzzy
msgid "Icon mode"
msgstr "സൂചികയുടെ വിധം"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "വലുപ്പം"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
#, fuzzy
msgid "Layer with Slices:"
msgstr "പകര്‍പ്പിനൊപ്പം സ്പ്രേ ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing exports"
msgstr "നിലവിലുള്ള പാത മായ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
#, fuzzy
msgid "Layer Slicer"
msgstr "സ്ലൈസര്‍"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
msgid ""
"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this "
"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with "
"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
msgid ""
"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. "
"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was "
"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that "
"did not previously exist, the rectangle will be GREEN."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
msgid ""
"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon "
"mode\". Icon mode will create a square export for each dimension in "
"\"Sizes\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
#, fuzzy
msgid "Typography"
msgstr "സ്പൈറോഗ്രാഫ്"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
msgid "N-up layout"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
msgstr "അളവുകള്‍"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
msgstr "ലേഔട്ടിന്‍റെ സ്ഥാനം:"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
msgid "Cols:"
msgstr "കോള്‍സ്"

#
# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
#, fuzzy
msgid "Layout padding"
msgstr "ലേഔട്ടിന്‍റെ സ്ഥാനം:"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
#, fuzzy
msgid "Layout margins"
msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
msgid "Marks"
msgstr "അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
#, fuzzy
msgid "Place holder"
msgstr "ഇരുണ്ട സുഷിരം"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
#, fuzzy
msgid "Cutting marks"
msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
#, fuzzy
msgid "Padding guide"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
#, fuzzy
msgid "Margin guide"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശി ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
#, fuzzy
msgid "Padding box"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ്"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
#, fuzzy
msgid "Margin box"
msgstr "ആര്‍ട്ട് ബോക്സ്"

#
# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
"    * Page size: width and height.\n"
"    * Page margins: extra space around each page.\n"
"    * Layout rows and cols.\n"
"    * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
"    * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
"    * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
"    * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
"      "
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
msgid "L-system"
msgstr "എല്‍ സിസ്റ്റം"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
msgid "Axiom and rules"
msgstr "]:ആക്സിയവും നിയമങ്ങളും"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
msgid "Axiom:"
msgstr "ആക്സിയം:"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
msgid "Rules:"
msgstr "നിയമങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
msgid "Step length (px):"
msgstr "പടിയുടെ നീളം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "ക്രമമില്ലാതെയാക്കിയ പടി(%):"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
msgid "Left angle:"
msgstr "ഇടത്തേ കോണ്‍ :"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
msgid "Right angle:"
msgstr "വലത്തേ കോണ്‍ :"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "ക്രമമില്ലാതെയാക്കിയ കോണ്‍ (%):"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
"\n"
"Multiple rules can be provided by \n"
"separating them with a semicolon (;).\n"
msgstr ""
"\n"
"പാത നിര്‍മ്മിക്കുന്നത് \n"
"ആക്സിയമില്‍ റൂളുകള്‍ പകരം വെയ്ക്കല്‍ പ്രയോഗിക്കുമ്പോഴാണ്, \n"
"ഓര്‍ഡര്‍ സമയങ്ങള്‍. താഴെ പറയുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ \n"
"റൂളുകളേയും ആക്സിയമുകളേയും തിരിച്ചറിയുന്നു:\n"
"\n"
"A,B,C,D,E,F ല്‍ ഏതെങ്കിലും: മുന്നോട്ട് വരയ്ക്കുക \n"
"\n"
"G,H,I,J,K,L ല്‍ ഏതെങ്കിലും: മുന്നോട്ട് നീങ്ങുക \n"
"\n"
"+: ഇടത്തേക്ക് മാറുക\n"
"\n"
"-: വലത്തേക്ക് മാറുക\n"
"\n"
"|: 180 ഡിഗ്രി മാറുക\n"
"\n"
"[: ബിന്ദു ഓര്‍മ്മിക്കുക\n"
"\n"
"]: ഓര്‍മ്മിച്ച ബിന്ദുവിലേക്ക് തിരിച്ചുവരുക\n"

#: ../share/extensions/long_shadow.inx:3
#, fuzzy
msgid "Long Shadow"
msgstr "നിഴല്‍ വീഴ്ത്തുക"

#: ../share/extensions/long_shadow.inx:5
#, fuzzy
msgid "Length (document units):"
msgstr "നീളത്തിന്‍റെ അളവ്:"

#: ../share/extensions/long_shadow.inx:8
#, fuzzy
msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ നിറങ്ങള്‍ ജിറ്റര്‍  ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
#, fuzzy
msgid "Lorem Ipsum"
msgstr "ലോറം ഇപ്സം"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "ഖണ്ഡികകളുടെ എണ്ണം:"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "ഓരോ ഖണ്ഡികകളിലേയും വാക്യങ്ങള്‍  :"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "ഖണ്ഡികകളുടെ നീളത്തിലെ ഏറ്റക്കുറച്ചില്‍ (വാക്യങ്ങള്‍ ):"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
#, fuzzy
msgid "Use SVG2 flowed text"
msgstr "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിച്ചു"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
#, fuzzy
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
"shape instead of the page."
msgstr ""
"ഈ പ്രഭാവം നിലവാരമുള്ള \"ലോറം ഇപ്സം\" സ്യൂടോലാറ്റിന്‍ പ്ലേസ്ഹോള്‍ഡര്‍ ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നു.ഒരു "
"ഫ്ലോവ്ട് ടെക്സ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ ,ലോറം ഇപ്സം അതില്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ ഫ്ലോവ്ട് "
"ടെക്സ്റ്റ് വസ്തു,താളിന്‍റെ വലിപ്പം,ഒരു പുതിയ പാളിയില്‍ ഉണ്ടാവുന്നു."

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
msgid "Color Markers"
msgstr "കളര്‍ മാര്‍ക്കേഴ്സ്"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
msgid "From object"
msgstr "വസ്തുവില്‍ നിന്നും"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
msgid "Marker type:"
msgstr "മാര്‍ക്കര്‍ ഇനം:"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
msgid "solid"
msgstr "ഉറപ്പുള്ള"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
msgid "filled"
msgstr "നിറച്ചു"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതും വരയ്ക്കുന്നതുമായ നിറങ്ങള്‍ കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
msgid "Assign alpha"
msgstr "ആല്‍ഫ ഏല്‍പ്പിക്കുക"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
msgid "Assign fill color"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്ന നിറം ഏല്‍പ്പിക്കുക"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
msgid "Assign stroke color"
msgstr "വരയുടെ നിറം ഏല്‍പ്പിക്കുക"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
#, fuzzy
msgid "Modify in Place"
msgstr "വഴി പരിഷ്കരിക്കുക"

#: ../share/extensions/measure.inx:3
msgid "Measure Path"
msgstr "അളവിന്‍റെ വഴി"

#: ../share/extensions/measure.inx:5
#, fuzzy
msgid "Measurement Type:"
msgstr "അളവിന്‍റെ  ഇനം:"

#: ../share/extensions/measure.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "പ്രദേശം"

#: ../share/extensions/measure.inx:8
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
msgstr "പേനയുടെ ഘനം"

#: ../share/extensions/measure.inx:11
#, fuzzy
msgid "Text Presets"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../share/extensions/measure.inx:14
#, fuzzy
msgid "Text on Path, Start"
msgstr "വഴിയിലിടുക(_P)"

#: ../share/extensions/measure.inx:15
#, fuzzy
msgid "Text on Path, Middle"
msgstr "വഴിയിലിടുക(_P)"

#: ../share/extensions/measure.inx:16
#, fuzzy
msgid "Text on Path, End"
msgstr "വഴിയിലിടുക(_P)"

#: ../share/extensions/measure.inx:17
msgid "Fixed Text, Start of Path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:18
msgid "Fixed Text, Center of BBox"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:19
#, fuzzy
msgid "Fixed Text, Center of Mass"
msgstr "പേനയുടെ ഘനം"

#: ../share/extensions/measure.inx:22
#, fuzzy
msgid "Text on Path"
msgstr "വഴിയിലിടുക(_P)"

#: ../share/extensions/measure.inx:24
#, fuzzy
msgid "Offset (%)"
msgstr "ഓഫ്സെറ്റ്(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/measure.inx:25
#, fuzzy
msgid "Text anchor:"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഫോണ്ട്"

#: ../share/extensions/measure.inx:26
#, fuzzy
msgid "Left (Start)"
msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്ക്(0)"

#: ../share/extensions/measure.inx:27
#, fuzzy
msgid "Center (Middle)"
msgstr "സെന്‍ട്രോയിട്"

#: ../share/extensions/measure.inx:28
#, fuzzy
msgid "Right (End)"
msgstr "വലത്"

#: ../share/extensions/measure.inx:31
#, fuzzy
msgid "Fixed Text"
msgstr "പ്രധാന ഗ്രന്ഥം"

#: ../share/extensions/measure.inx:33
#, fuzzy
msgid "Start of Path"
msgstr "തുന്നിയ വഴി"

#: ../share/extensions/measure.inx:34
#, fuzzy
msgid "Center of BBox"
msgstr "പേനയുടെ ഘനം"

#: ../share/extensions/measure.inx:35
#, fuzzy
msgid "Center of Mass"
msgstr "പേനയുടെ ഘനം"

#: ../share/extensions/measure.inx:37
#, fuzzy
msgid "Angle (°):"
msgstr "ആങ്കിള്‍ X:"

#: ../share/extensions/measure.inx:40
#, fuzzy
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
"  * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
"ഈ പ്രഭാവം തിരഞ്ഞെടുത്ത പാതയുടെ നീളം, അല്ലെങ്കില്‍ വിസ്തൃതി, അളക്കുകയും തിരഞ്ഞടുത്ത അളവിനോട് "
"ടെക്സ്റ്റ്-ഓണ്‍-പാത്ത് വസ്തുവായി കൂട്ടുകയും ചെയ്യുന്നു.\n"
"            \n"
"  * പ്രിസിഷന്‍ ഫീല്ഡ് പ്രാധാന്യമുള്ള അക്കങ്ങളുടെ എണ്ണം നിയന്ത്രിക്കും.\n"
"  * ടെക്സ്റ്റില്‍ നിന്നും പാത്തിലേക്കുള്ള ദൂരം ഓഫ്സെറ്റ് ഫീല്ഡ് നിയന്ത്രിക്കും.\n"
"  * സ്കെയില്‍ഡ് ഡ്രോയിങ്ങുകളില്‍ സ്കെയില്‍ ഫാക്ടര്‍ ഉപയോഗിച്ച് അളക്കാം. ഉദാഹരണമായീ, ഡ്രോയിങ്ങിലെ "
"1 cm യധാര്‍ത്ഥ ലോകത്തില്‍ 2.5 m നു തുല്യമാണെങ്കില്‍, സ്കെയില്‍ 250 ആയി ക്രമീകരിക്കണം.\n"
"  * വിസ്ഥൃതി കണക്ക് കൂട്ടുമ്പോള്‍, പോളിഗണുകള്‍ക്കും ബേസിയര്‍ കര്‍വുകള്‍ക്കും വേണ്ടി ഫലം കൃത്യമായി "
"വയ്ക്കുന്നു.ഒരു വൃത്തം ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്‍‌ വിസ്ഥൃതി 0.03% കൂടുതലായിരിക്കും."

#: ../share/extensions/measure.inx:49
msgid "Font size (px):"
msgstr "ഫോണ്‍ടിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/measure.inx:50
msgid "Offset (px):"
msgstr "ഓഫ്സെറ്റ്(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/measure.inx:52
#, fuzzy
msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):"
msgstr "1:"

#: ../share/extensions/measure.inx:53
#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "നീളത്തിന്‍റെ അളവ്:"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr "മീഡിയ എക്സ്പോര്‍ട്ടുമായി ചുരുക്കിയ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എസ് വി ജി"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
msgid "Image zip directory:"
msgstr "ഇമേജ് സിപ് ഡയറക്ടറി:"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
msgid "Add font list"
msgstr "ഫോണഅ‍ട് പട്ടിക കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "മാധ്യമവുമായി ചുരുക്കിയ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എസ് വി ജി(*.ഇസഡ്ഐപി)"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
"എല്ലാ മാധ്യം ഫയല്‍സ് ഉള്‍പ്പെട്ടതും സിപ് കൊണ്ട് ചുരുക്കിയതുമായ ഇങ്ക് സ്കേപ്പിന്‍റെ സഹജമായ ഫയല്‍ ഘടന"

#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
msgid "Merge Styles into CSS"
msgstr ""

#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9
#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
msgid "New Class Name:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "ഗ്ലിഫ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "View next Glyph"
msgstr "കഴിഞ്ഞ പുറം:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
msgid "NiceCharts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
#, fuzzy
msgid "Data from file"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
#, fuzzy
msgid "Enter the full path to a CSV file:"
msgstr "ലോഗ് ഫയലിലേക്കുള്ള മുഴുവന്‍ വഴി:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
#, fuzzy
msgid "Delimiter:"
msgstr "മിറ്റര്‍ ലിമിറ്റ്(_l)"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
#, fuzzy
msgid "Column that contains the keys:"
msgstr "നിയന്ത്രിത കോണ്‍"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
#, fuzzy
msgid "Column that contains the values:"
msgstr "നിയന്ത്രിത കോണ്‍"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39
#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40
#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
msgid "First line contains headings"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
#, fuzzy
msgid "Direct input"
msgstr "ദിശ"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
msgid "Type in comma separated values:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46
#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#
#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2259
msgid "Data:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
#, fuzzy
msgid "Font color:"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54
#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
msgid "Charts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
#, fuzzy
msgid "Draw horizontally"
msgstr "സമാന്തരമായി നീക്കുക"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
#, fuzzy
msgid "Bar length:"
msgstr "പ്രധാന അകലം"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
#, fuzzy
msgid "Bar width:"
msgstr "ബ്ലറിന്‍റെ വീതി:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
#, fuzzy
msgid "Pie radius:"
msgstr "അകമേയുള്ള വൃത്തപരിധി:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
#, fuzzy
msgid "Bar offset:"
msgstr "സാധാരണ ഓഫ്സെറ്റ്"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61
#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
msgid "Offset between chart and labels:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62
#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
msgid "Offset between chart and chart title:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63
#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
#, fuzzy
msgid "Custom colors:"
msgstr "നിറം ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
#, fuzzy
msgid "Reverse color scheme"
msgstr "സ്ട്രോക്കിന്‍റെ നിറം മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
#, fuzzy
msgid "Show values"
msgstr "കൈപ്പിടികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
#, fuzzy
msgid "Chart type:"
msgstr "നിറഭേദം:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
#, fuzzy
msgid "Pie chart"
msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
#, fuzzy
msgid "Pie chart (percentage)"
msgstr "ശതമാനം:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
#, fuzzy
msgid "Stacked bar chart"
msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:"

#: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3
#, fuzzy
msgid "Import Web Image..."
msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക"

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:10
#, fuzzy
msgid "Afdesign Input"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:15
msgid "Affinity Designer file (*.afdesign)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:16
msgid "Import an Affinity Designer file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:4
#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:4
#, fuzzy
msgid "Curve Input"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:9
msgid "Linearity Curve file (*.curve)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:10
msgid "Import a Linearity Curve file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:9
msgid "Vectornator file (*.vectornator)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:10
msgid "Import a Vectornator file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:3
msgid "XAML Output"
msgstr "എക്സ്എഎംഎല്‍ ഔട്ട് പുട്ട്"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:5
#, fuzzy
msgid "Export framework:"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:9
#, fuzzy
msgid "Export mode:"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:13
msgid ""
"DrawingGroup supports less complex SVG features, but generally has better "
"performance, making it suitable for icon dictionaries. Primitives cannot be "
"animated. Canvas is more suitable for complex drawings where individual "
"elements should be animated, or user controls be added into."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17
#, fuzzy
msgid "Referencing type:"
msgstr "ചിത്രം കൂടിക്കലരുക:"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17
msgid ""
"An element of this type will be added for each top-level drawing (i.e. each "
"layer if 'Layers as Resources' is enabled, the entire drawing otherwise) to "
"facilitate using the drawing as Image source or Brush."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25
msgid ""
"For most texts, there is support for exporting as (editable) TextBlock / "
"Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always converted to path in "
"DrawingGroup mode or when targeting Avalonia."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30
msgid "Export layers as separate top-level resources"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30
msgid ""
"This option can be used to export ready-to-use icon libraries. Each layer "
"(independent of visibility) will be a separate DrawingGroup (DrawingImage) / "
"Canvas (wrapped in a ViewBox). The layer name will be used as x:Key."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:31
msgid "Treat solid swatches as"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:36
msgid "Number of spaces per indentation level:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:40
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:8
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് എക്സ്എഎംഎല്‍ (*.എക്സ്എഎംഎല്‍ )"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:41
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:9
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റിന്‍റെ ജിയുഐ വ്യാഖ്യാന ഘടന"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:3
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML ഇന്‍പുട്ട്"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
"\n"
"It can be used with a lot of machine types:\n"
"    Mills\n"
"    Lathes\n"
"    Laser and Plasma cutters and engravers\n"
"    Mill engravers\n"
"    Plotters\n"
"    etc.\n"
"\n"
"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
"linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"\n"
"and Russian support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
"ജികോഡ്ടൂള്‍സ് പ്ളഗ്-ഇന്‍: ജികോഡിലേക്ക് പാത മാറ്റുക (വൃത്താകൃതിയിലുള്ള പ്രക്ഷേപണം),കോണ്‍ കട്ടറുകള്‍ "
"ുപയോഗിച്ച് ഓഫ്സെറ്റ് പാതകളും  ഷാര്‍പ് മൂലകളും നിര്‍മ്മിക്കുക. വൃത്താകൃതിയിലുള്ള പ്രക്ഷേപണം "
"ഉപയോഗിക്കുന്ന പാതകള്‍ക്ക് വേണ്ടി പ്ളഗ്-ഇന്‍ ജികോഡ് കണക്ക് കൂട്ടുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ രേഖീയ ചലനം "
"ആവശ്യമുള്ളപ്പോള്‍. ഇംഗ്ളീഷിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന http://www.cnc-club.ru/gcodetools ഫോറത്തില്‍ "
"നിന്നും റഷ്യനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru ഫോറത്തില്‍ നിന്നും "
"ട്യൂട്ടോറിയലുകളും മാനുവലും പിന്തുണയും കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയും. ക്രെഡിറ്റുകള്‍: നിക്ക് ഡോര്‍ക്കെന്‍കോ,"
"വ്ളാഡിമര്‍ കലേയ്വ്,ജോണ്‍ ബ്രൂക്കര്‍,ഹെന്‍ റി നിക്കോളാസ്.ജികോഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ വെര്‍. 1.6.01"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:126
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56
#, fuzzy
msgid "Gcodetools"
msgstr "ജികോഡ് ടൂള്‍സ്"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr "കൂടുതല്‍ പ്രദേശം മുറിക്കുന്ന വളവുകള്‍ :"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10
msgid "Area width:"
msgstr "പ്രദേശത്തിന്‍റെ വീതി:"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
"\n"
"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
"value).\n"
"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 "
"D\".\n"
"            "
msgstr ""
"ഏര്യാ ഓഫ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക:യഥാര്‍ത്ഥ വഴിയുടെ ഏര്യ വരെ \"ഏര്യയുടെ വൃത്തപരിധി\" മൂല്യം നിറയ്ക്കാന്‍ "
"വിവിധ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് പാത്ത് വസ്തുക്കള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു.ബാഹ്യരേഖ \"1/2ഡി\" യില്‍ നിന്നും \"ഏര്യ "
"വീതി\" വരെ \"ഡി\" യോടു കൂടിയ മുഴുവന്‍ വീതി സ്റ്റെപ്പ് ചെയ്യുന്നു അതില്‍ \"ഡി\" അടുത്തുള്ള ടൂള്‍ "
"നിര്‍വചനത്തില്‍ നിന്നാണ് എടുത്തിരിക്കുന്നത്(\"ടൂള്‍ ഡയമീറ്റര്‍ \"മൂല്യം).ഏര്യയുടെ വീതി \"1/2ഡി\" "
"യ്ക്ക് തുല്യമാണെങ്കില്‍ ഒരു ഓഫ്സെറ്റ് മാത്രമേ ഉണ്ടാവുകയുള്ളു."

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21
#, fuzzy
msgid "Fill area"
msgstr "ചുറ്റപ്പെട്ട വിസ്ത്റിതി നിറയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22
#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
msgstr "ഇടത്തേ കോണ്‍ :"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23
#, fuzzy
msgid "Area fill shift"
msgstr "ഇടത്തേ കോണ്‍ :"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24
#, fuzzy
msgid "Filling method"
msgstr "വിഭജിക്കുന്ന രീതി"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25
msgid "Zig zag"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:30
#, fuzzy
msgid "Area artifacts"
msgstr "ഏര്യാ ആര്‍ട്ടിഫാക്ട്സ്"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31
#, fuzzy
msgid "Artifact diameter:"
msgstr "ഏര്യാ ആര്‍ട്ടിഫാക്ട് വ]ത്തപരിധി:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33
msgid "mark with an arrow"
msgstr "ആരോ കൊണ്ട് അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34
msgid "mark with style"
msgstr "ശൈലി കൊണ്ട് അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35
#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മായ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"delete"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:37
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
"3. Press Apply\n"
"\n"
"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
"            "
msgstr ""
"ഉപയോഗം: 1.എല്ലാ ഏര്യാ ഓഫ്സെറ്റ്സും(ഗ്രേ ഔട്ട് ലൈന്‍സ്)2.വസ്തു "
"വിഭാഗമില്ലാതാക്കുക(ഷിഫ്റ്റ്+കണ്‍ട്രോള്‍+ജി)3.പ്രയോഗിക്കുന്നത് അമര്‍ത്തുക സംശയിക്കപ്പെടുന്ന ചെറിയ "
"വസ്തുക്കള്‍ നിറമുള്ള ആരോസ് കൊണ്ട് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
msgid "Path to Gcode"
msgstr "ജികോഡിലേക്കുള്ള വഴി"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr "ബയാര്‍ക്ക് ഇന്‍റര്‍പൊളേഷന്‍ ടോളറന്‍സ്:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "കൂടുതല്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്ന ആഴം:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
#, fuzzy
msgid "Cutting order:"
msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
#, fuzzy
msgid "Path by path"
msgstr "മാര്‍ഗ്ഗം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
#, fuzzy
msgid "Depth function:"
msgstr "ചുവപ്പ് പ്രവൃത്തി:"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation.\n"
"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
"points.\n"
msgstr ""
"വഴിയുടെയും അതിന്‍റെ സമീപത്തിന്‍റെയും ഇടയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ ദൂരമാണ് ബയാര്‍ക്ക് ഇന്‍റര്‍പോളേഷന്‍ "
"ടോളറന്‍സ്.വഴിയുടെ വിഭാഗത്തിന്‍റെയും അതിന്‍റെ സമീപത്തിന്‍റെയും ഇടയിലെ ദൂരം ബയാര്‍ക്ക് ഇന്‍റര്‍പോളേഷന്‍ "
"ടോളറന്‍സിനെക്കാളും കൂടിയാല്‍ വിഭാഗം വിഭജിച്ച് രണ്ട് വിഭാഗങ്ങളാകും."

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr "ഇസഡ് ആക്സിസിലൂടെയുള്ള സ്കെയില്‍ :"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr "ഇസഡ് ആക്സിസിന് കൂടെയുള്ള ഓഫ്സെറ്റ്:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വഴികളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "കുറഞ്ഞ അര്‍ദ്ധവൃത്തത്തിന്‍റെ വൃത്തപരിധി:"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
#, fuzzy
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr "കൂടുതലായുള്ള പോസ്റ്റ്-പ്രോസസര്‍"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേരിനൊപ്പം സംഖ്യാപരമായ പ്രത്യയം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:82
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr "ജി00 ഓവര്‍ ബ്ലാങ്കിലേക്ക് ചലിക്കാന്‍ ഇസഡ് സുരക്ഷിതമായ ഉയരം:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
msgid "Units (mm or in):"
msgstr "അളവുകള്‍ (എംഎം ഓര്‍ ഇന്‍ )"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:87
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
msgid "Post-processor:"
msgstr "പോസ്റ്റ്-പ്രോസസര്‍ :"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
#, fuzzy
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
#, fuzzy
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "അളവുകള്‍"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:94
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
msgid "Additional post-processor:"
msgstr "കൂടുതലായുള്ള പോസ്റ്റ്-പ്രോസസര്‍"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:97
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
msgid "Generate log file"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
msgid "Full path to log file:"
msgstr "ലോഗ് ഫയലിലേക്കുള്ള മുഴുവന്‍ വഴി:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4
msgid "DXF Points"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8
#, fuzzy
msgid "DXF points"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used.\n"
"\n"
"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
"          "
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളെ ഡ്രില്‍ ബിന്ദുക്കളിലേക്ക് മാറ്റുക(ഡിഎക്സ്എഫ് _ഇറക്കിയ പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചെയ്തപോലെ)."
"നിങ്ങള്‍ക്ക് യഥാര്‍ത്ഥ രൂപം സംരക്ഷിക്കാം.ഓരോ വളവിന്‍റെയും തുടങ്ങുന്ന ബിന്ദു മാത്രം ഉപയോഗിക്കുക.അതു "
"പോലെ നിങ്ങള്‍ക്ക് കൈകൊണ്ടും വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാം,എക്സ്എംഎല്‍ എഡിറ്റര്‍ തുറക്കാം(ഷിഫ്റ്റ് +കണ്‍ട്രോള്‍ "
"+എക്സ്)എക്സ്എംഎല്‍ ടാഗ്ഗ് \"ഡിഎക്സ്എഫ്പോയിന്‍റ്\" ഏത് മൂല്യത്തോടുകൂടിയും ചേര്‍ക്കുകയോ മാറ്റുകയോ ചെയ്യാം."

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15
msgid "Convert selection:"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റുക:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദു നിശ്ചയിച്ചിട്ട് രൂപം സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദു നിശ്ചയിച്ചിട്ട് ആരോ വരയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ്പോയിന്‍റ് അടയാളം മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8
msgid "Engraving"
msgstr "മുദ്ര"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "മുദ്രണത്തിനായുള്ള കൂടുതല്‍ ദൂരം:"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12
#, fuzzy
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr "മുദ്രണം ചെയ്ത വഴികള്‍ ഡിബഗ് ചെയ്യാന്‍ കൂടുതലായി ഗ്രാഫിക്സ് വരയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles.\n"
"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
"\n"
"cone....(45 degrees)......................: w\n"
"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
"ഈ ഫങ്ഷന്‍ കൃത്യമായ കോണുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനുള്ള പാത നിര്‍മ്മിക്കുന്നു.ഉപകരണത്താല്‍ കട്ടേഴ്സ് ഷേപ്പ് "
"ഫങ്ഷന്‍ നിര്‍വ്വചിക്കപ്പെടുന്നു.ചില സാധാരണ രൂപങ്ങള്‍: കോണ്‍....(45 ഡിഗ്രികള്‍)...........: w "
"കോണ്‍....(ഉയരം/വ്യാസം=10/3).: 10/3 w ഗോളം..(\"r\" വ്യാസം).........: math."
"sqrt(max(0,r**2-w**2)) എലിപ്സ്.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-"
"w**2))*4"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8
msgid "Graffiti"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10
#, fuzzy
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr "കുറഞ്ഞ അര്‍ദ്ധവൃത്തത്തിന്‍റെ വൃത്തപരിധി:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11
#, fuzzy
msgid "Start position (x;y):"
msgstr "ലേഔട്ടിന്‍റെ സ്ഥാനം:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12
#, fuzzy
msgid "Create preview"
msgstr "പൂര്‍വ്വദര്‍ശനത്തിനു പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13
#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14
#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "സമചതുരത്തിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15
#, fuzzy
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr "സമചതുരത്തിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9
msgid "Orientation type:"
msgstr "ഒറിയന്‍റേഷന്‍ ടൈപ്പ്:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
"2-പോയിന്‍റ്സ് മോഡ് (ആകൃതിയുടെ അനുപാതം എക്സ് വൈ ആയി നിലനിര്‍ത്തിക്കൊണ്ട് ചലിപ്പിക്കുകയും കറങ്ങുകയും "
"ചെയ്യുക)"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr "3-പോയിന്‍റ്സ് മോഡ് (ചലിപ്പിക്കുകയും,കറക്കുകയും മിറര്‍ വ്യത്യസ്ത എക്സ്/വൈ സ്കെയില്‍സ്)"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12
#, fuzzy
msgid "graffiti points"
msgstr "ഒറിയന്‍റേഷന്‍ ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13
#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15
msgid "Z surface:"
msgstr "ഇസഡ് ഉപരിതലം:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16
msgid "Z depth:"
msgstr "ഇസഡ് ആഴം:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path.\n"
"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
"instead).\n"
"\n"
"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
"coordinates).\n"
"\n"
"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
"the upper layer.\n"
"\n"
"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
"\n"
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
"            "
msgstr ""
"പാതയുടെ ട്രാന്‍സഫര്‍മേഷന്‍ (ഓഫ്സെറ്റ്, സ്കെയില്‍, മിറര്‍, XY പ്ളെയിനിലുള്ള തിരിവ്) "
"കണക്കാക്കുന്നതിനായാണ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍ പോയിന്‍റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത്. 3-പോയിന്‍സ് മോഡ് മാത്രം: ഒരേ "
"വരിയില്‍ മൂന്നും നല്‍കരുത് (പകരം 2-പോയിന്‍സ് മോഡുപയോഗിക്കുക). നിങ്ങള്‍ക്ക് Z പ്രതലവും, Z ഡെപ്ത് "
"വിലകളും ടെക്സ്റ്റ് ടൂള്‍  (മൂന്നാമത്തെ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍) ഉപയോഗിച്ച് പിന്നീട് പരിഷ്കരിക്കാം. "
"നിലവിലുള്ള തട്ടില്‍ ഓറിയന്‍റേഷന്‍ പോയിന്‍റുകള്‍ ഇല്ലെങ്കില്‍ അവ മുകളിലത്തെ തട്ടില്‍ നിന്നും "
"എടുക്കപ്പെടും. ഓറിയന്‍റേഷന്‍ പോയിന്‍റുകളെ അണ്‍ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യരുത്! ഗ്രൂപ്പ് നല്‍കുന്നതിനായി ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക് "
"ചെയ്ത് അവയെ തിരഞ്ഞെടുക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ കണ്‍ട്രോള്‍+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24
msgid "Lathe width:"
msgstr "ലെയ്ത്തിന്‍റെ വീതി:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10
msgid "Fine cut width:"
msgstr "ഫൈന്‍ കട്ട് വീതി:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11
msgid "Fine cut count:"
msgstr "ഫൈന്‍ കട്ട് എണ്ണം:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "ഫൈന്‍ കട്ട് ഉപയോഗിക്കല്‍ ഉണ്ടാക്കുക:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13
#, fuzzy
msgid "Move path"
msgstr "അലങ്കാരങ്ങള്‍ ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14
msgid "Offset path"
msgstr "ഓഫ്സെററ് മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr "ലെയ്ത്ത് എക്സ് ആക്സിസ് റീമാപ്പ്"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr "ലെയ്ത്ത് വൈ ആക്സിസ് റീമാപ്പ്"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20
#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
msgstr "വഴി പരിഷ്കരിക്കുക"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21
msgid ""
"\n"
"            This function modifies path so it will be possible to be cut it "
"with a rectangular cutter.\n"
"        "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4
#, fuzzy
msgid "Orientation Points"
msgstr "ഒറിയന്‍റേഷന്‍ ബിന്ദുക്കള്‍"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path.\n"
"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
"instead).\n"
"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
"coordinates).\n"
"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
"the upper layer.\n"
"Do not ungroup orientation points!\n"
"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
"      "
msgstr ""
"പാതയുടെ ട്രാന്‍സഫര്‍മേഷന്‍ (ഓഫ്സെറ്റ്, സ്കെയില്‍, മിറര്‍, XY പ്ളെയിനിലുള്ള തിരിവ്) "
"കണക്കാക്കുന്നതിനായാണ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍ പോയിന്‍റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത്. 3-പോയിന്‍സ് മോഡ് മാത്രം: ഒരേ "
"വരിയില്‍ മൂന്നും നല്‍കരുത് (പകരം 2-പോയിന്‍സ് മോഡുപയോഗിക്കുക). നിങ്ങള്‍ക്ക് Z പ്രതലവും, Z ഡെപ്ത് "
"വിലകളും ടെക്സ്റ്റ് ടൂള്‍  (മൂന്നാമത്തെ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍) ഉപയോഗിച്ച് പിന്നീട് പരിഷ്കരിക്കാം. "
"നിലവിലുള്ള തട്ടില്‍ ഓറിയന്‍റേഷന്‍ പോയിന്‍റുകള്‍ ഇല്ലെങ്കില്‍ അവ മുകളിലത്തെ തട്ടില്‍ നിന്നും "
"എടുക്കപ്പെടും. ഓറിയന്‍റേഷന്‍ പോയിന്‍റുകളെ അണ്‍ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യരുത്! ഗ്രൂപ്പ് നല്‍കുന്നതിനായി ഡബിള്‍ ക്ളിക്ക് "
"ചെയ്ത് അവയെ തിരഞ്ഞെടുക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ കണ്‍ട്രോള്‍+ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
"gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
"      "
msgstr ""
"ജികോഡ്ടൂള്‍സ് പ്ളഗ്-ഇന്‍: ജികോഡിലേക്ക് പാത മാറ്റുക (വൃത്താകൃതിയിലുള്ള പ്രക്ഷേപണം),കോണ്‍ കട്ടറുകള്‍ "
"ുപയോഗിച്ച് ഓഫ്സെറ്റ് പാതകളും  ഷാര്‍പ് മൂലകളും നിര്‍മ്മിക്കുക. വൃത്താകൃതിയിലുള്ള പ്രക്ഷേപണം "
"ഉപയോഗിക്കുന്ന പാതകള്‍ക്ക് വേണ്ടി പ്ളഗ്-ഇന്‍ ജികോഡ് കണക്ക് കൂട്ടുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ രേഖീയ ചലനം "
"ആവശ്യമുള്ളപ്പോള്‍. ഇംഗ്ളീഷിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന http://www.cnc-club.ru/gcodetools ഫോറത്തില്‍ "
"നിന്നും റഷ്യനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru ഫോറത്തില്‍ നിന്നും "
"ട്യൂട്ടോറിയലുകളും മാനുവലും പിന്തുണയും കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയും. ക്രെഡിറ്റുകള്‍: നിക്ക് ഡോര്‍ക്കെന്‍കോ,"
"വ്ളാഡിമര്‍ കലേയ്വ്,ജോണ്‍ ബ്രൂക്കര്‍,ഹെന്‍ റി നിക്കോളാസ്.ജികോഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ വെര്‍. 1.6.01"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
msgid "Prepare Path for Plasma"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
msgstr "സ്പൈറോ പാത്ത് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "വഴി നീളം"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
#, fuzzy
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
#, fuzzy
msgid "In-out path type:"
msgstr "ഇന്‍റര്‍പൊളേറ്റ് ശൈലി"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
#, fuzzy
msgid "Perpendicular"
msgstr "ലംബമായ വിച്ഛേദം"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
#, fuzzy
msgid "Replace original path"
msgstr "ഫോണ്‍ട് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
#, fuzzy
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
msgstr "താളിന്റെ മൂല"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4
#, fuzzy
msgid "Tools Library"
msgstr "ടൂള്‍സ് ലൈബ്രറി"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8
msgid "Tools library"
msgstr "ടൂള്‍സ് ലൈബ്രറി"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10
msgid "Tools type:"
msgstr "ടൂള്‍സ് ടൈപ്പ്:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12
msgid "cylinder"
msgstr "ഗോളസ്തംഭം"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13
msgid "cone"
msgstr "വൃത്തസ്തൂപിക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14
msgid "plasma"
msgstr "പ്ലാസ്മ"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15
msgid "tangent knife"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദു നിശ്ചയിച്ചിട്ട് ആരോ വരയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16
msgid "lathe cutter"
msgstr "ലേത്ത് കട്ടര്‍"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17
msgid "graffiti"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20
msgid "Just check tools"
msgstr "ടൂള്‍സ് ഇപ്പോള്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on.\n"
"\n"
"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
"\n"
"Press Apply to create new tool.\n"
"            "
msgstr ""
"ഉചിതമായ ഡിഫാള്‍ട്ട് മൂല്യങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ശൈലികള്‍ നിറയ്ക്കുന്നു.ശേഷം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതിന്‍റെ "
"മൂല്യം ടെക്സ്റ്റ് ടൂള്‍ ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റാം.സജീവമായ പാളിയിലെ ഏറ്റവും മുകളിലത്തെ(ഇസഡി ഓര്‍ഡര്‍ )ടൂള്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നു.അകത്ത് ഒരു ടൂളുമില്ലെങ്കില്‍ മുകളിലത്തെ പാളിയില്‍ നിന്നും ഇപ്പോഴത്തെ പാളി എടുക്കാം."
"പുതിയ ടൂള്‍ ഉണ്ടാക്കാനായി പ്രയോഗിക്കുന്നത് അമര്‍ത്തുക."

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
"linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"\n"
"and Russian support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
"ജികോഡ്ടൂള്‍സ് പ്ളഗ്-ഇന്‍: ജികോഡിലേക്ക് പാത മാറ്റുക (വൃത്താകൃതിയിലുള്ള പ്രക്ഷേപണം),കോണ്‍ കട്ടറുകള്‍ "
"ുപയോഗിച്ച് ഓഫ്സെറ്റ് പാതകളും  ഷാര്‍പ് മൂലകളും നിര്‍മ്മിക്കുക. വൃത്താകൃതിയിലുള്ള പ്രക്ഷേപണം "
"ഉപയോഗിക്കുന്ന പാതകള്‍ക്ക് വേണ്ടി പ്ളഗ്-ഇന്‍ ജികോഡ് കണക്ക് കൂട്ടുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ രേഖീയ ചലനം "
"ആവശ്യമുള്ളപ്പോള്‍. ഇംഗ്ളീഷിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന http://www.cnc-club.ru/gcodetools ഫോറത്തില്‍ "
"നിന്നും റഷ്യനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru ഫോറത്തില്‍ നിന്നും "
"ട്യൂട്ടോറിയലുകളും മാനുവലും പിന്തുണയും കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയും. ക്രെഡിറ്റുകള്‍: നിക്ക് ഡോര്‍ക്കെന്‍കോ,"
"വ്ളാഡിമര്‍ കലേയ്വ്,ജോണ്‍ ബ്രൂക്കര്‍,ഹെന്‍ റി നിക്കോളാസ്.ജികോഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ വെര്‍. 1.6.01"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:3
msgid "Shape Builder Prefab"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Shape Builder"
msgstr "ലിങ്ക് ചെയ്യാത്തത്"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:12
msgid "Trellis"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:15
msgid "Very Cross"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:17
msgid "Hive"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:18
#: ../../magic/src/colorsep.c:43
#, fuzzy
msgid "Double Vision"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഡോട്ട് സൈസ്:\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:19
#, fuzzy
msgid "Celtic Flower"
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് കളര്‍"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:20
#, fuzzy
msgid "Celtic Knot"
msgstr "നോട്ട്"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:21
#, fuzzy
msgid "Kitchen Tile"
msgstr "സ്വിച്ചര്‍ ശൈലി"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:22
msgid "Rose"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:23
msgid "Lily"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:24
#: chat/smilies.py:112
msgid "Crown"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:25
#, fuzzy
msgid "Diamond Target"
msgstr "വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:26
#, fuzzy
msgid "TV Test Pattern"
msgstr "അലങ്കാരത്തിനുള്ള വസ്തുക്കള്‍(_n)"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:27
#, fuzzy
msgid "Explosion"
msgstr "ഒഴിവാക്കല്‍"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:28
#, fuzzy
msgid "Droplet"
msgstr "ഡ്രോപ്പര്‍"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ് എസ് വി ജി ഔട്ട് പുട്ട്"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
msgid "Number of significant digits for coordinates:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
msgid ""
"Specifies the number of significant digits that should be output for "
"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
"coordinate 123.675 is output as 124."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
msgstr "മൃദുലമായ നിറങ്ങള്‍"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14
#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
msgid ""
"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
"format."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17
#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
msgid ""
"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
"attributes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
#, fuzzy
msgid "Collapse groups"
msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക(_r )"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
msgid ""
"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
"\"Remove unused IDs\" to be set."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
#, fuzzy
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr "ത്രികോണത്തിന്‍റെ വസ്തുക്കള്‍ അറിയിക്കുക"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24
#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
msgid ""
"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid "Keep editor data"
msgstr "പത്രാധിപരുടെ വിവരങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid ""
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep unreferenced definitions"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid ""
"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
"slightly larger SVG file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
#, fuzzy
msgid "Document options"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസ്(_D)"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
#, fuzzy
msgid "Remove the XML declaration"
msgstr "സ്ഥാനാന്തരങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41
#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
msgid ""
"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
"especially if special characters are used in the document) from the file "
"header."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
msgstr "ചുവപ്പ് മാറ്റുക"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44
#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
msgid ""
"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
#, fuzzy
msgid "Remove comments"
msgstr "ഫോണ്ട് മാറ്റുക"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47
#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
msgid "Remove all XML comments from output."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
#, fuzzy
msgid "Embed raster images"
msgstr "എമ്പട് റാസ്റ്റേഴ്സ്"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50
#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
msgid ""
"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
"encoded data URLs."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "വ്യൂബോക്സിംഗ് പ്രാപ്തമാക്കുക"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53
#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
msgid ""
"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
#, fuzzy
msgid "Pretty-printing"
msgstr "പെയിന്‍റിങ്"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
msgid "Format output with line-breaks and indentation"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
msgid ""
"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
"size even more at the cost of clarity."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
#, fuzzy
msgid "Indentation characters:"
msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
msgid ""
"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
#, fuzzy
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
#, fuzzy
msgid "Depth of indentation:"
msgstr "ചുവപ്പ് പ്രവൃത്തി:"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
msgid ""
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
msgid ""
"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
#, fuzzy
msgid "IDs"
msgstr "_ID"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
#, fuzzy
msgid "Remove unused IDs"
msgstr "ചുവപ്പ് മാറ്റുക"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76
#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
msgid ""
"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
"rendering."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
msgid ""
"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prefix shortened IDs with:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid ""
"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
#, fuzzy
msgid "Preserve the following IDs:"
msgstr "താഴെ കാണുന്ന ഫോണ്ടുകള്‍ കണ്ടെത്തി."

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93
#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
msgid "Preserve IDs starting with:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
msgid ""
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output is provided by"
msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ് എസ് വി ജി ഔട്ട് പുട്ട്"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
msgid "Scour - An SVG Scrubber"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
msgid "For details please refer to"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
msgid "https://github.com/scour-project/scour"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
msgid "This version of the extension is designed for"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
msgid "Scour 0.31+"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
msgid "Show warnings for older versions of Scour"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ് എസ് വി ജി(*.എസ് വി ജി)"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
msgid "Parametric Curves"
msgstr "പാരാമെട്രിക്ക് വളവുകള്‍"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
msgid "Range and Sampling"
msgstr "പരിധിയും സാമ്പ്ലിങ്ങും"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
msgid "Start t-value:"
msgstr "റ്റി-മൂല്യം തുടങ്ങുക:"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
msgid "End t-value:"
msgstr "റ്റി-വാല്യു അവസാനിപ്പിക്കുക:"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr "റ്റി- റെയ്ഞ്ചിനെ 2*പൈ കൊണ്ട് ഗുണിക്കുക:"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ ഇടത്തേ എക്സ്-മൂല്യം:"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ വലത്തേ എക്സ്-മൂല്യം:"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ താഴ്ഭാഗത്തെ വൈ-മൂല്യം:"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ മുകള്‍ഭാഗത്തെ വൈ-മൂല്യം:"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
"എക്സറ്റന്‍ഷന്‍ വിളിക്കുന്നതിനുമുമ്പായി ഒരു ചതുരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക, ഇത് X ഉം Y അളവുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കും.\n"
"ആദ്യ ഡെറിവേറ്റീവുകളെ എല്ലായിപ്പോഴും അക്കങ്ങളായിട്ടാണ് കണ്ടുപിടിക്കുന്നത്."

#: ../share/extensions/param_curves.inx:43
msgid ""
"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in "
"variable t)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx:48
#, fuzzy
msgid "X-Function:"
msgstr "എക്സ്-ഫങ്ഷന്‍ :"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:49
#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
msgstr "എക്സ്-ഫങ്ഷന്‍ :"

#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "ഉറ ചുളുക്കല്‍"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
#, fuzzy
msgid "Mesh Gradient to Path"
msgstr "ചെരിഞ്ഞ് രേഖീയമായ വര"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
#, fuzzy
msgid "Mesh to path"
msgstr "വസ്തുവിലേക്കുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
#, fuzzy
msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു വഴിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
#, fuzzy
msgid "Mesh Gradient"
msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
#, fuzzy
msgid "Path to Mesh Gradient"
msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
#, fuzzy
msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു വഴിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
#, fuzzy
msgid "Path to mesh"
msgstr "ജികോഡിലേക്കുള്ള വഴി"

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
#, fuzzy
msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a Mesh Gradient"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു വഴിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
msgid "Number Nodes"
msgstr "നമ്പര്‍ നോഡ്സ്"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
msgid "Dot size:"
msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
msgid "Starting dot number:"
msgstr "തുടങ്ങുന്ന ഡോട്ട് നമ്പര്‍ :"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
#, fuzzy
msgid "Numbering increment between two nodes"
msgstr "രണ്ട് നോണ്‍-എന്‍ഡ് പോയിന്‍റ് നോഡ്സിനിടയില്‍ നിന്നും ഭാഗം ഒഴിവാക്കുക"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17
#, fuzzy
msgid ""
"This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in "
"place of their nodes."
msgstr "നാല് പര്‍വ്വം നീളമുള്ള രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വഴി ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ആവശ്യമാണ്."

#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3
msgid "To Absolute"
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:3
msgid "Pattern along Path"
msgstr "വഴിനീളെയുള്ള മാതൃക"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:8
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "മാതൃകാ പതിപ്പുകള്‍"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15
msgid "Deformation type:"
msgstr "വിരൂപമാക്കപ്പെടുന്ന ഇനം:"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15
msgid ""
"There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern "
"will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will "
"stay upright, so the result will look like a printed ribbon."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:21
msgid "Tangential offset:"
msgstr "നിവര്‍ന്ന ഓഫ്സെറ്റ്"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "ലംബരൂപത്തിലുള്ള ക്രമീകരണം"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22
msgid ""
"The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before "
"applying it to the path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:23
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "വിരൂപമാക്കപ്പെടുന്നതിന് മുമ്പ് അലങ്കാരത്തിന്‍റെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:26
#, fuzzy
msgid ""
"This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects."
msgstr "ഈ എക്സറ്റന്‍ഷന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ഒരു വഴിയെങ്കിലും അനിവാര്യമാണ്."

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:27
#, fuzzy
msgid ""
"There must only be a single pattern object. The pattern object must be the "
"topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or "
"clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a "
"pattern."
msgstr ""
"ഈ പ്രഭാവം ആര്‍ബിട്രറി സ്കെലട്ടണ്‍ വഴികളില്‍ മാതൃക ചിതറും.തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ മുകളറ്റത്തെ "
"വസ്തുവായിരിക്കണം മാതൃക.വഴികളുടെ വിഭാഗങ്ങള്‍ ,രൂപങ്ങള്‍ ,ക്ലോണ്‍സ് എന്നിവ അനപവദിച്ചിട്ടുണ്ട്."

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:28
msgid ""
"The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is "
"that these must be path objects, no other object types are allowed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:30
msgid ""
"If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the "
"result may not look as you expected. This is because the extension cannot "
"add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more "
"nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
msgid "Formula (pdflatex)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:8 ../share/extensions/typst_formula.inx:8
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
#, fuzzy
msgid "Basic settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പേജ് ക്റമീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:9
#, fuzzy
msgid "LaTeX input:"
msgstr "LaTeX പ്രിന്‍റ്"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:10 ../share/extensions/typst_formula.inx:10
#, fuzzy
msgid "Font size (pt)"
msgstr "ഫോണ്‍ടിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്)"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
msgid "Use standalone document class"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
msgid ""
"Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are "
"achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class "
"'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achieved "
"by using 'standalone'. However, the required packages might not be available "
"on all systems."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:19
msgid "Custom preamble code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി -കെട്ടപ്പെട്ട ആവരണ ടെമ്പ്ലേറ്റ്"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
msgid "Book Properties"
msgstr "പുസ്തകത്തിന്‍റെ ഗുണങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
msgid "Book Width (inches):"
msgstr "പുസ്തകത്തിന്‍റെ വീതി(ഇന്‍ജസ്):"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
msgid "Book Height (inches):"
msgstr "പുസ്തകത്തിന്‍റെ ഉയരം(ഇന്‍ജസ്):"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
msgid "Remove existing guides"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഗൈഡ്സ് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
msgid "Interior Pages"
msgstr "ഉള്‍ഭാഗത്തെ പുറങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr "പുറങ്ങളുടെ കട്ടിയുടെ അളവ്:"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr "ഓരോ ഇഞ്ജിലേയും താളുകള്‍ (പിപിഐ)"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
msgid "Caliper (inches)"
msgstr "കാലിപര്‍ (ഇന്‍ജസ്):"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
msgid "Bond Weight #"
msgstr "ബോണ്ട് വെയ്റ്റ് #"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
msgid "Specify Width"
msgstr "വീതി വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr "ആവരണത്തിന്‍റെ കട്ടിയുടെ അളവ്:"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
msgid "Bleed (in):"
msgstr "ബ്ലീഡ്(ഇന്‍ ):"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുക  ബോണ്ട് വെയ്റ്റ് # കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ ഒരു നല്ല-ഊഹിച്ച് അളവിടാവുന്നതാണ്"

#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
msgid "PixelSnap"
msgstr "പിക്സല്‍സ്നാപ്"

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
msgid ""
"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
msgid ""
"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
"first"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
msgid ""
"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
"document height offset)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
#, fuzzy
msgid "Origin of the coordinate system:"
msgstr "ട്രൈലീനിയര്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ്സ്"

#: ../share/extensions/plotter.inx:5
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:8
#, fuzzy
msgid "Port type:"
msgstr "നിറഭേദം:"

#: ../share/extensions/plotter.inx:12
#, fuzzy
msgid "Parallel port:"
msgstr "സമാന്തരം"

#: ../share/extensions/plotter.inx:12
msgid ""
"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:13
#, fuzzy
msgid "Serial port:"
msgstr "ലംബമായ ബിന്ദു:"

#: ../share/extensions/plotter.inx:13
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:14
#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "ലംബമായ ബ്ളര്‍:"

#: ../share/extensions/plotter.inx:14
msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:31
#, fuzzy
msgid "Serial byte size:"
msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:"

#: ../share/extensions/plotter.inx:31
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: 8 Bits)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:37
#, fuzzy
msgid "Serial stop bits:"
msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:"

#: ../share/extensions/plotter.inx:37
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: 1 Bit)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:42
#, fuzzy
msgid "Serial parity:"
msgstr "ലംബമായ ബ്ളര്‍:"

#: ../share/extensions/plotter.inx:42
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: None)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52
#: ../share/extensions/plotter.inx:49
msgid "Serial flow control:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:49
msgid ""
"The software / hardware flow control of your serial connection (default: "
"Software)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:50
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:51
#, fuzzy
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്വയര്‍"

#: ../share/extensions/plotter.inx:52
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:55
#, fuzzy
msgid "Command language:"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ ഭാഷ"

#: ../share/extensions/plotter.inx:55
msgid "The command language to use (default: HPGL)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:56
msgid "HPGL"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:57
msgid "DMPL"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:58
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:61
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:62
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:63
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:66
msgid ""
"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis "
"(default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:67
msgid ""
"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis "
"(default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:68
msgid ""
"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in "
"the layer name (e.g. 'Pen 1')"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:69
msgid ""
"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most "
"plotters ignore this command (default: 0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together "
"with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:71
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "ക്ലോക്ക് വൈസില്‍ ഭ്രമണം ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/plotter.inx:71
msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:77
msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:78
msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:79
#, fuzzy
msgid "Center origin"
msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി"

#: ../share/extensions/plotter.inx:79
msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:81
msgid ""
"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create "
"one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed "
"10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding "
"layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu "
"above."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:84
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:85
#, fuzzy
msgid "Tool (knife) offset correction (mm):"
msgstr "സമാന്തരമായ ഓഫ്സെറ്റ് (px):"

#: ../share/extensions/plotter.inx:85
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit "
"command (default: 0.25)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:86
msgid ""
"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation "
"before the real drawing starts (default: Checked)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:87
msgid ""
"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:88
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if "
"used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "ത്രീഡി പോളിഹെഡ്രണ്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
msgid "Model file"
msgstr "മാതൃക ഫയല്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
msgid "Object:"
msgstr "വസ്തു"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
msgid "Cube"
msgstr "ക്യൂബ്"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
msgid "Truncated Cube"
msgstr "ചെറുതാക്കിയ ക്യൂബ്"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
msgid "Snub Cube"
msgstr "സ്നബ് ക്യൂബ്"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "ക്യുബൊക്റ്റാഹെഡ്രണ്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
msgid "Tetrahedron"
msgstr "ടെട്ട്രാഹെഡ്രണ്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr "ചെറുതാക്കിയ ടെട്ട്രാഹെഡ്രണ്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
msgid "Octahedron"
msgstr "ഒക്റ്റാഹെഡ്രണ്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr "ചെറുതാക്കിയ ഒക്റ്റാഹെഡ്രണ്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
msgid "Icosahedron"
msgstr "ഐകോസാഹെഡ്രണ്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr "ചെറുതാക്കിയ ഐകോസാഹെഡ്രണ്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr "ചെറിയ ട്രയാമ്പിക് ഐകോസാഹെഡ്രണ്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
msgid "Dodecahedron"
msgstr "ഡൊഡേസാഹെഡ്രണ്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr "ചെറുതാക്കിയ  ഡൊഡേസാഹെഡ്രണ്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr "സ്നബ് ഡൊഡേസാഹെഡ്രണ്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr "മഹത്തായ ഡൊഡേസാഹെഡ്രണ്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr "മഹത്തായ സ്റ്റെല്ലേറ്റഡ് ഡൊഡേസാഹെഡ്രണ്‍"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
msgid "Load from file"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിറയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
msgid "Object Type:"
msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ തരം"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
msgid "Face-Specified"
msgstr "മുഖം-വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
msgid "Edge-Specified"
msgstr "അറ്റം-വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "ക്ലോക്ക് വൈസ് വൂണ്ട് ഒബ്ജക്ട്"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
msgid "Rotate around:"
msgstr "ചുറ്റും കറങ്ങുക:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "ഭ്രമണം(അളവ്):"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
msgid "Then rotate around:"
msgstr "എന്നിട്ട് ചുറ്റും കറങ്ങുക:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
msgid "Scaling factor:"
msgstr "സ്കെയിലിംഗ് ഫാക്ടര്‍ :"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക,ചുവപ്പ്:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക,പച്ച:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക,നീല:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി നിറയ്ക്കുക(%)"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "സ്ട്രോക് ഒപ്പേസിറ്റി(%):"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "വരയുടെ വീതി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
msgid "Light X:"
msgstr "ലൈറ്റ് എക്സ്:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
msgid "Light Y:"
msgstr "ലൈറ്റ് വൈ:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
msgid "Light Z:"
msgstr "ലൈറ്റ് ഇസഡ്:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
msgid "Vertices"
msgstr "വെര്‍ട്ടിസസ്"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "പുറകിലേക്ക് അഭിമുഖീകരിക്കുന്ന ബഹുഭുജങ്ങള്‍ വരയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr "ഇസഡ്-മുഖം തരം തിരിയ്ക്കുന്നത്:"

#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "കഴിഞ്ഞ പുറം:"

#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
#, fuzzy
msgid "Win32 Vector Print"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് 32-ബിറ്റ് പ്രിന്‍റ്"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
msgid "Printing Marks"
msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
msgid "Crop Marks"
msgstr "ക്രോപ് മാര്‍ക്സ്"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
msgid "Bleed Marks"
msgstr "ബ്ലീഡ് മാര്‍ക്സ്"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
msgid "Registration Marks"
msgstr "രേഖപ്പെടുത്തലിന്‍റെ അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
msgid "Star Target"
msgstr "നക്ഷത്ര ലക്ഷ്യം"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
msgid "Color Bars"
msgstr "കളര്‍ ബാര്‍സ്"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
msgid "Page Information"
msgstr "താളിന്‍റെ വിവരം"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
msgid "Positioning"
msgstr "സ്ഥാനത്തു വയ്ക്കല്‍"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "ക്രോപ് മാര്‍ക്സ് നിശ്ചയിക്കേണ്ടത്:"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
msgid "Bleed Margin"
msgstr "ബ്ലീഡ് മാര്‍ജിന്‍"

#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
msgid "PostScript Input"
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to JPEG"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
msgid "Quality between 0 and 100"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
#, fuzzy
msgid "Progressive"
msgstr "അഗ്രസ്സീവ്"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
msgid "Store image as a progressive JPEG file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:17
#, fuzzy
msgid "Low Quality Warning"
msgstr "കുറഞ്ഞ ഗുണം"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18
msgid "Your artwork may lose quality and any transparency."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:20
msgid "This is a high compression example for demonstration."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22
msgid "Learn more details about JPEG:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:23
#, fuzzy
msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/"
msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:30
msgid "JPEG (*.jpg)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:31
msgid "Render to JPEG file format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3
#, fuzzy
msgid "Optimized PNG"
msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്ത"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7
msgid "Optimize PNG with 'optipng'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9
msgid "Lossless"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10
#, fuzzy
msgid "Interlaced"
msgstr "ഇന്‍ര്‍ഫേസ്"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13
msgid "Minimal Effort"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14
#, fuzzy
msgid "Single Compression Trial"
msgstr "പ്രിസിഷന്‍"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15
#, fuzzy
msgid "Two Compression Trials"
msgstr "പ്രിസിഷന്‍"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16
#, fuzzy
msgid "Five Compression Trials"
msgstr "പ്രിസിഷന്‍"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17
#, fuzzy
msgid "Ten Compression Trials"
msgstr "പ്രിസിഷന്‍"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21
#, fuzzy
msgid "Lossy Options"
msgstr "താല്പര്യങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22
#, fuzzy
msgid "Allow bit depth reduction"
msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കല്‍:"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23
msgid "Allow color type reduction"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24
#, fuzzy
msgid "Allow palette reduction"
msgstr "പാത്ത് ഒറിയന്‍റേഷന്‍ പിന്തുടരുക"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31
#, fuzzy
msgid "Optimized PNG (*.png)"
msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ് എസ് വി ജി(*.എസ് വി ജി)"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32
#, fuzzy
msgid "Optimize PNG output for file size."
msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ് എസ് വി ജി ഔട്ട് പുട്ട്"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to TIFF"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10
msgid "CCITT"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11
#, fuzzy
msgid "Group 3"
msgstr "കൂട്ടം"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12
#, fuzzy
msgid "Group 4"
msgstr "കൂട്ടം"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "ജെപെഗ്"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14
#, fuzzy
msgid "Deflate"
msgstr "വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15
msgid "SGI Log"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16
msgid "SGI Log 24"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17
msgid "Raw 16"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30
msgid "TIFF (*.tiff)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31
msgid "Render to TIFF file format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to WebP"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:"

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
msgid "Lossless:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
msgid "Do not use lossy compression."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
msgid "Quality between 1 and 100"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പേസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Faster"
msgstr "വേഗത്തില്‍"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351 src/gpm-upower.c:421
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472
msgid "Good"
msgstr "നല്ലത്"

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22
#, fuzzy
msgid "Better"
msgstr "അക്ഷരം"

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23 ppdippstr.py:107
#: src/model.py:67
msgid "Best"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31
msgid "WebP (*.webp)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32
msgid "Export to WebP file format."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
msgid "Alphabet Soup"
msgstr "അക്ഷരമാല സൂപ്പ്"

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
msgid "Barcode Type:"
msgstr "ബാര്‍കോഡ് ഇനം:"

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
msgid "Barcode Data:"
msgstr "ബാര്‍കോഡ് വിവരങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
msgid "Bar Height:"
msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:"

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100
#, fuzzy
msgid "Barcode / QR Code"
msgstr "ബാര്‍കോഡ്-ക്യൂആര്‍കോഡ്"

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
#, fuzzy
msgid "Datamatrix"
msgstr "ബാര്‍കോഡ്-ഡാറ്റാമെട്രിക്സ്"

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr "വലിപ്പം,സമചതുരത്തിന്‍റെ അളവില്‍ :"

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
msgid "Square Size (px):"
msgstr "സമചതുരത്തിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
msgid "QR Code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
msgid "The content of the QR code, most commonly a web link."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
#, fuzzy
msgid ""
"With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the "
"length of the text and the selected error correction level."
msgstr ""
"\"ആട്ടോ\"യോടു കൂടി,ബാര്‍കോഡിന്‍റെ വലിപ്പം ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ നീളത്തെയും തെറ്റ് തിരുത്തല്‍ ഘട്ടത്തെയും "
"ആശ്രയിപ്പിരിക്കുന്നു"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
msgid ""
"If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in "
"some other way, choose a high error correction level. Higher error "
"correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
msgid "Error correction level:"
msgstr "തെറ്റ് തിരുത്തല്‍ ഘട്ടം :"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr "എല്‍ (ഉദ്ദേശം ഏഴ് %)"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr "എം(ഉദ്ദേശം പതിനഞ്ജ് %)"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr "ക്യു(ഉദ്ദേശം ഇരുപത്തിയഞ്ജ് %)"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr "എച്ച്(ഉദ്ദേശം മുപ്പത് %)"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
#, fuzzy
msgid "QR Mode:"
msgstr "മോഡ്"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
msgid ""
"'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, "
"'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for "
"most web urls."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56
msgid "Bytes array"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57
#, fuzzy
msgid "Only numbers"
msgstr "പേനയുടെ എണ്ണം"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
#, fuzzy
msgid "Invert QR code:"
msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
msgid "Invert the colors, may fail for symbols option"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67
msgid "Square size (px):"
msgstr "സമചതുരത്തിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68
#, fuzzy
msgid "Drawing type:"
msgstr "ചിത്രം കൂടിക്കലരുക:"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71
#, fuzzy
msgid "Smooth type:"
msgstr "നിറഭേദം:"

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-| and :|
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72 chat/smilies.py:44
msgid "Neutral"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73
#, fuzzy
msgid "Greedy"
msgstr "പച്ച"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74
msgid "Proud"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79
#, fuzzy
msgid "Use predefined shape:"
msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85
#, fuzzy
msgid "The first selected object will be cloned."
msgstr "ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്തത് മറ്റുള്ളവയിലെല്ലാം വിശേഷണം നിശ്ചയിക്കുന്നു"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
msgid ""
"The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value "
"for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
#, fuzzy
msgid "Symbol ID:"
msgstr "കെമര്‍ അടയാളങ്ങള്‍"

#
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91
msgid "Smooth square value (0-1):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92
msgid ""
"Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have "
"it auto-generated."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93
#, fuzzy
msgid "Group ID:"
msgstr "കൂട്ടം"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94
msgid "For details about QR codes, see:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95
msgid "https://www.qrcode.com"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
msgstr "ഗിയര്‍"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
msgstr "നീളം"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
msgstr "സമാന്തര സ്പെയിസിങ്:"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
msgstr "സ്പര്‍ശിച്ച് കിടക്കുന്ന ത്രികോണം"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
msgid "Gear"
msgstr "ഗിയര്‍"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
msgid "Number of teeth:"
msgstr "പല്ലുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr "വൃത്താകൃതിയിലുള്ള പിച്ച് (ടൂത്ത് സൈസ്):"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "കോണ്‍ മര്‍ദ്ദം(അളവുകളില്‍ ):"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr "നടുവിലുള്ള സുഷിരത്തിന്‍റെ വ്യാസം(ഒന്നുമില്ലാത്തതിന് 0):"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"px\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പിഎക്സ്"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
#, fuzzy
msgid "Replace Font"
msgstr "ഫോണ്‍ട് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
msgid "Find and Replace font"
msgstr "ഫോണ്‍ട് കണ്ടെത്തുകയും മാറ്റുകയും ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
#, fuzzy
msgid "Find font:"
msgstr "ഈ ഫോണ്‍ട് കണ്ടെത്തുക:"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
#: templates/table/find_replace/index.twig:36
#, fuzzy
msgid "Replace with:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"എന്നിട്ട് പകരം വയ്ക്കേണ്ടത്:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
msgid "Replace font"
msgstr "ഫോണ്‍ട് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
#, fuzzy
msgid "Replace all fonts with:"
msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സും മാറ്റേണ്ടത്:"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
msgid "List all fonts"
msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെയും പട്ടിക തയ്യാറാക്കുക"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
"ഉപയോഗിച്ചതോ/കാണപ്പെട്ടതോ ആയ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെ പട്ടിക നിങ്ങള്‍ക്ക് കാണണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ ടാബ് "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
msgid "Work on:"
msgstr "ജോലി ചെയ്യേണ്ടത്:"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
msgid "Entire drawing"
msgstr "മുഴുവന്‍ ചിത്രകലയും"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
msgid "Selected objects only"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ മാത്രം"

#: ../share/extensions/restack.inx:3
msgid "Restack"
msgstr "റെസ്റ്റാക്ക്"

#: ../share/extensions/restack.inx:6
#, fuzzy
msgid "Based on Position"
msgstr "സ്ഥാനം"

#: ../share/extensions/restack.inx:7
#, fuzzy
msgid "Restack Direction"
msgstr "റെസ്റ്റാക്ക് ദിശ:"

#: ../share/extensions/restack.inx:11
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്ക്(0)"

#: ../share/extensions/restack.inx:12
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്(90)"

#: ../share/extensions/restack.inx:13
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "വലത്തു നിന്നും ഇടത്തേക്ക്(180)"

#: ../share/extensions/restack.inx:14
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്ക്(270)"

#: ../share/extensions/restack.inx:15
msgid "Radial Outward"
msgstr "കേന്ദ്രത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്കുള്ളത്"

#: ../share/extensions/restack.inx:16
msgid "Radial Inward"
msgstr "കേന്ദ്രത്തില്‍ നിന്നും അകത്തോട്ടുള്ളത്"

#: ../share/extensions/restack.inx:23
#, fuzzy
msgid "Object Reference Point"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../share/extensions/restack.inx:35
#, fuzzy
msgid "Based on Z-Order"
msgstr "ഉയര്‍ത്തപ്പെട്ട അതിര്"

#: ../share/extensions/restack.inx:36
#, fuzzy
msgid "Restack Mode"
msgstr "റെസ്റ്റാക്ക്"

#: ../share/extensions/restack.inx:37
#, fuzzy
msgid "Reverse Z-Order"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് തിരിക്കല്‍"

#: ../share/extensions/restack.inx:38
msgid "Shuffle Z-Order"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:42
msgid ""
"\n"
"This extension changes the z-order of objects based on their position\n"
"on the canvas or their current z-order.\n"
"The extension restacks all the selected objects. Groups are treated as\n"
"a single object.\n"
"If elements of a group are selected together with external objects,\n"
"the elements of the group are extracted and positioned next to the other\n"
"objects being restacked (elements on different layers are brought together\n"
"to the same layer).\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:57 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13
msgid "Arrange"
msgstr "ക്രമീകരണം"

#: ../share/extensions/rtree.inx:3
msgid "Random Tree"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത മരം"

#: ../share/extensions/rtree.inx:5
msgid "Initial size:"
msgstr "പ്രഥമമായ വലിപ്പം:"

#: ../share/extensions/rtree.inx:6
msgid "Minimum size:"
msgstr "കുറഞ്ഞ വലിപ്പം:"

#: ../share/extensions/rtree.inx:7
#, fuzzy
msgid "Omit redundant segments"
msgstr "ഭാഗങ്ങളെ നേരെയാക്കുക"

#
# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8
#: ../share/extensions/rtree.inx:7
msgid "Lift pen for backward steps"
msgstr ""

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "റബ്ബര്‍ നിവര്‍ത്തുക"

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
msgid "Strength (%):"
msgstr "ശക്തി(%):"

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
msgid "Curve (%):"
msgstr "വളവ്(%):"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3
msgid "Export to PDF via Scribus"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7
#, fuzzy
msgid "PDF version:"
msgstr "PDF പതിപ്പിനെ ക്ളിപ്തപ്പെടുത്തുക"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8
msgid "PDF/X-1a"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9
msgid "PDF/X-3"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10
#, fuzzy
msgid "PDF 1.3"
msgstr "പിഡിഎഫ്"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14
msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
msgid "Bleed added around the document (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
msgid ""
"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final "
"document."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16
#, fuzzy
msgid "Show bleed marks"
msgstr "ബ്ലീഡ് മാര്‍ക്സ്"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17
#, fuzzy
msgid "Show color reference"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവരുടെ മുന്‍ഗണന"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19
#, fuzzy
msgid "Rendering intent:"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്‍റെ റെണ്ടറിംഗ് ഇന്‍ഡന്‍റ്"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34
msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35
#, fuzzy
msgid "Exports the document to PDF using Scribus"
msgstr "പിഡിഎഫ് രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:"

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
#, fuzzy
msgid "X-Height:"
msgstr "നീളം"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
msgid "Spirograph"
msgstr "സ്പൈറോഗ്രാഫ്"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr "ആര്‍ -വളയത്തിന്‍റെ വൃത്തപരിധി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr "ആര്‍ -ഗതിയുടെ വൃത്തപരിധി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr "ഡി-പേനയുടെ വൃത്തപരിധി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
msgid "Gear Placement:"
msgstr "ഗതി നിയമിക്കുന്നത്:"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr "അകത്ത്(ഹൈപ്പോട്രോക്കോയിഡ്)"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr "പുറത്ത്(എപ്പിട്ട്രോക്കോയിഡ്)"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr "ഗുണം (ഡീഫാള്‍ട്ട് = 16):"

#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
msgid "Straighten Segments"
msgstr "ഭാഗങ്ങളെ നേരെയാക്കുക"

#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
msgid "Percent:"
msgstr "ശതമാനം:"

#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
msgid "Behavior:"
msgstr "പെരുമാറ്റം:"

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
msgid "FXG Output"
msgstr "എഫ്എക്സ്ജി ഔട്ട് പുട്ട്"

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "ഫ്ലാഷ് എക്സ്എംഎല്‍ ഗ്രാഫിക്സ്(*.എഫ്എക്സ്ജി)"

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr "അഡോബിന്‍റെ എക്സ്എംഎല്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല്‍ ഘടന(.എഫ്എക്സ്ജി)"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
msgid "Year (4 digits):"
msgstr "വര്‍ഷം(4അക്കങ്ങള്‍ ):"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
msgid "Month (0 for all):"
msgstr "മാസം(എല്ലാത്തിനും 0):"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ പെട്ടികള്‍ അടുത്ത മാസത്തെ ദിവസങ്ങള്‍ കൊണ്ട് നിറയ്ക്കുക"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
#, fuzzy
msgid "Show week number"
msgstr "സ്ലൈഡ് നമ്പര്‍"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
#, fuzzy
msgid "Week start day:"
msgstr "ആഴ്ച തുടങ്ങുന്ന ദിവസം"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
msgid "Weekend:"
msgstr "വാരാന്ത്യം:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "ശനിയാഴ്ചയും ഞായറാഴ്ചയും"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "സ്വയമേ വലിപ്പവും സ്ഥാനവും നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr "മുകളിലത്തേത് പരിശോധിച്ചാല്‍ താഴത്തെ ഓപ്ഷനുകള്‍ക്ക് യാതൊരു പ്രഭാവവുമില്ല"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
msgid "Months per line:"
msgstr "ഓരോ വരിയിലെയും മാസങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
msgid "Month Width:"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ വീതി:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
msgid "Month Margin:"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ അതിര് :"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
msgid "Year color:"
msgstr "വര്‍ഷ നിറം:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
msgid "Month color:"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
msgid "Weekday name color:"
msgstr "ആഴ്ചദിവസങ്ങളുടെ പേര് നിറം:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
msgid "Day color:"
msgstr "ദിവസ നിറം:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
msgid "Weekend day color:"
msgstr "വാരാന്ത്യത്തിലെ ദിവസ നിറം:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
msgid "Next month day color:"
msgstr "അടുത്ത മാസത്തെ ദിവസ നിറം:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
#, fuzzy
msgid "Week number color:"
msgstr "ആഴ്ചദിവസങ്ങളുടെ പേര് നിറം:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
#, fuzzy
msgid "Year font:"
msgstr "ക്ലോണുകള്‍ തിരയുക"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
#, fuzzy
msgid "Month font:"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ വീതി:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
#, fuzzy
msgid "Weekday name font:"
msgstr "ആഴ്ചദിവസങ്ങളുടെ പേര് നിറം:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
#, fuzzy
msgid "Day font:"
msgstr "ദിവസ നിറം:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "മറ്റു ഭാഷകള്‍ക്ക് വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണമെങ്കില്‍ പേര് മാറ്റാം:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
msgid "Month names:"
msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നാമങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"ജനുവരി ഫെബ്രുവരി മാര്‍ച്ച് ഏപ്രില്‍ മെയ് ജൂണ്‍ ജൂലൈ ആഗസ്റ്റ് സെപ്റ്റംബര്‍ ഒക്ടോബര്‍ നവംബര്‍ ഡിസംബര്‍"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
msgid "Day names:"
msgstr "ദിവസ നാമങ്ങള്‍ :"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "ശനി ഞായര്‍ തിങ്കള്‍ ചൊവ്വ ബുധന്‍ വ്യാഴം വെള്ളി ശനി"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
#, fuzzy
msgid "The day names list must start with Sunday."
msgstr "ദിവസ പേരുകളുടെ പട്ടിക ഉറപ്പായും ഞായറാഴ്ചയില്‍ നിന്നും തുടങ്ങണം"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
msgstr "കോളംസിന്‍റെ എണ്ണം കുറയ്ക്കുക:"

#. #-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_ml.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is shown in the month view as "Wk" as a title
#. to indicate the week numbers. It should be a max of up to 3 characters.
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 src/qml/MonthComponent.qml:294
#: templates/javascript/variables.twig:74
msgid "Wk"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
msgid "Char Encoding:"
msgstr "ചാര്‍ എന്‍കോഡിംഗ്:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
#, fuzzy
msgid "Windows - Russian and more"
msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
#, fuzzy
msgid "Windows - Western Europe"
msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
#, fuzzy
msgid "Windows - Greek"
msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
#, fuzzy
msgid "Windows - Turkish"
msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
#, fuzzy
msgid "Windows - Hebrew"
msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
#, fuzzy
msgid "Windows - Arabic"
msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
#, fuzzy
msgid "Windows - Baltic languages"
msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
#, fuzzy
msgid "Windows - Vietnamese"
msgstr "ജാലക മെറ്റാഫയലുകള്‍"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
msgid "UTF-32 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
msgid "UTF-16 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
msgid "UTF-8 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
"സിസ്റ്റം എന്‍കോഡിംഗ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് എച്ച് റ്റിറ്റിപി:// ഡോക്സ്.പൈതണ്‍ .ഓര്‍ഗ്/ "
"ലൈബ്രറി /കോഡക്സ്.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍ #സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ്-എന്‍കോഡിംഗ്സ്."

#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
#, fuzzy
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr "എല്ലാ പാളികളിലും കീഴ്മേല്‍മറിക്കുക"

#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
msgid "Stop after (30 Recommended)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
msgstr "ഫലം"

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
msgid "Business Card"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
msgid "Business card size:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
msgid "74mm x 52mm (A8)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
msgid "ISO Card (ISO 7810)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
msgid "85mm x 55mm (Europe)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
msgid "55mm x 55mm (Europe Square)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:14
msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:15
msgid "91mm x 55mm (Japan)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:16
msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:17
msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:18
msgid "3.5in x 2in (US/Canada)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:19
msgid "2in x 2in (US Square)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
msgid "Various Countries"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:19
#, fuzzy
msgid "DVD Cover"
msgstr "ആവരണം"

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
#, fuzzy
msgid "DVD spine width:"
msgstr "രേഖാ വീതി:"

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
#, fuzzy
msgid "Normal (14mm)"
msgstr "സാധാരണമായ"

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:11
msgid "Slim (9mm)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:12
msgid "Super Slim (7mm)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
msgid "Ultra Slim (5mm)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:16
msgid "DVD cover bleed (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:19
#, fuzzy
msgid "Various Sizes"
msgstr "ഡോട്ട് സൈസ്:"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:13
#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern"
msgstr "ബ്രയിലി രൂപങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:9
#, fuzzy
msgid "Custom Width (px):"
msgstr "വരയുടെ വീതി(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:10
#, fuzzy
msgid "Custom Height (px):"
msgstr "പടിയുടെ നീളം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:13
#, fuzzy
msgid "Tiled Canvas"
msgstr "ക്യാന്‍വാസ്"

#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
msgid "Convert to Braille"
msgstr "ബ്രെയ്ലിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
#, fuzzy
msgid "Extract from Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും എടുക്കുക"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
#, fuzzy
msgid "Text direction:"
msgstr "ദിശ അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "സമാന്തരമായ ബിന്ദു:"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "ലംബമായ ബിന്ദു:"

#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
msgid "fLIP cASE"
msgstr "ഫ്ലിപ്പ് കേസ്"

#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
msgid "lowercase"
msgstr "ലോവര്‍കേസ്"

#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
#, fuzzy
msgid "Flow text"
msgstr "പ്രധാന ഗ്രന്ഥം"

#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
#, fuzzy
msgid "Keep style"
msgstr "വചനശൈലി വിന്യസിക്കുക"

#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത കേസ്"

#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
msgid "Sentence case"
msgstr "സെന്‍റന്‍സ് കേസ്"

#: ../share/extensions/text_split.inx:3
#, fuzzy
msgid "Split Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../share/extensions/text_split.inx:7
msgid "Split:"
msgstr "വേര്‍പെടുത്തുക"

#: ../share/extensions/text_split.inx:8
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "രേഖകള്‍"

#: ../share/extensions/text_split.inx:9
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "വാക്കുകള്‍"

#: ../share/extensions/text_split.inx:10
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/text_split.inx:12
msgid ""
"Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:16
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr "ഈ പ്രഭാവം ടെക്സ്റ്റിനെ വ്യത്യസ്ത വരികളായോ,വാക്കുകളായോ,അക്ഷരങ്ങളായോ വേര്‍തിരിക്കുന്നു"

#: ../share/extensions/text_split.inx:17
msgid ""
"Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect "
"if you know what you're doing!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:19
msgid ""
"This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 "
"flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath "
"elements."
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:21
msgid ""
"Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of "
"each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is "
"processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext "
"(flowroot elements) are ignored."
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
msgid "Title Case"
msgstr "റ്റൈറ്റില്‍ കേസ്"

#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
msgid "UPPERCASE"
msgstr "അപ്പര്‍കേസ്"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../share/extensions/triangle.inx:3 ../shapes.h:281 ../shapes.h:282
msgid "Triangle"
msgstr "ത്രികോണം"

#: ../share/extensions/triangle.inx:5
msgid "Side Length a (px):"
msgstr "പാര്‍ശ നീളം 'a' (px):"

#: ../share/extensions/triangle.inx:6
msgid "Side Length b (px):"
msgstr "പാര്‍ശ നീളം 'a' (px):"

#: ../share/extensions/triangle.inx:7
msgid "Side Length c (px):"
msgstr "പാര്‍ശ നീളം 'a' (px):"

#: ../share/extensions/triangle.inx:8
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "കോണ്‍ എ(അളവ്):"

#: ../share/extensions/triangle.inx:9
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "കോണ്‍ ബി(അളവ്):"

#: ../share/extensions/triangle.inx:10
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "കോണ്‍ സി(അളവ്):"

#: ../share/extensions/triangle.inx:12
msgid "From Three Sides"
msgstr "മൂന്ന് വശങ്ങളില്‍ നിന്നും"

#: ../share/extensions/triangle.inx:13
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr "എ,ബി വശത്ത് നിന്നും കോണ്‍ സി യില്‍ നിന്നും"

#: ../share/extensions/triangle.inx:14
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr "എ,ബി വശത്ത് നിന്നും കോണ്‍ എ യില്‍ നിന്നും"

#: ../share/extensions/triangle.inx:15
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr "എ വശത്ത് നിന്നും എ,ബി കോണുകളില്‍ നിന്നും"

#: ../share/extensions/triangle.inx:16
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr "സി വശത്ത് നിന്നും എ,ബി കോണുകളില്‍ നിന്നും"

#: ../share/extensions/twirl.inx:5
#, fuzzy
msgid "Amount of twirl:"
msgstr "ഭ്രമണം ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ തുക:"

#: ../share/extensions/twirl.inx:6
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "ക്ലോക്ക് വൈസില്‍ ഭ്രമണം ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/typst_formula.inx:3
msgid "Formula (typst)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.inx:9
msgid "typst input:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
#, fuzzy
msgid "Deep Ungroup"
msgstr "പിരിക്കുക"

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
#, fuzzy
msgid "Ungroup all groups in the selected object."
msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
#, fuzzy
msgid "Starting Depth"
msgstr "തുന്നിയ വഴി"

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
#, fuzzy
msgid "Stopping Depth (from top)"
msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് പാത്ത് തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും മാറ്റുക"

#
# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
msgid "Depth to Keep (from bottom)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
#, fuzzy
msgid "Preserve Layers"
msgstr "പ്രിസെര്‍വ് ചെയ്ത"

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
#, fuzzy
msgid "Do not ungroup layers"
msgstr "പാഴി പൂട്ടുക"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:3
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:9
#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "വോറണോയ് പാറ്റേണ്‍"

#
# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:8
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:10
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:11
#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "വോറണോയ് പാറ്റേണ്‍"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:13
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:14
#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് ഇനം"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:16
#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കുക"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:18
#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
msgstr "ലിമിറ്റിംഗ് ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് കാണിക്കുക"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:19
msgid "Options for Delaunay Triangulation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:20
#, fuzzy
msgid "Triangles color"
msgstr "ട്രയാംഗിള്‍ ഔട്ട്"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:21
msgid "Default (Stroke black and no fill)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:22
#, fuzzy
msgid "Triangles with item color"
msgstr "സ്വാച്ച് കളര്‍ മാറ്റുക"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:23
msgid "Triangles with item color (random on apply)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:27
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:3
#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern Fill"
msgstr "വോറണോയ് പാറ്റേണ്‍"

#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:8
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr "സെല്ലിന്‍റെ ശരാശരി വലിപ്പം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:9
msgid "Size of Border (px):"
msgstr "അതിരിന്‍റെ വലിപ്പം(പിഎക്സ്):"

#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:12
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
"വോര്‍ണോസി സെല്ലുകളുടെ ഒരു ക്രമരഹിത മാതൃക ഉണ്ടാക്കുക. ഫില്ലിലും സ്ട്രോക്കിലും മാതൃക ലഭ്യമാകണം. "
"നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തുവൊ കൂട്ടമൊ തിരഞ്ഞെടുക്കണം.\n"
"\n"
"അതിരുകള്‍ സീറോയാണെങ്കില്‍, അരികുകളില്‍ മാതൃക തുടര്‍ച്ചയില്ലാത്തതാണ്. മാതൃകയുടെ അരികുകളില്‍ "
"തുടര്‍ച്ചയുണ്ടാകാന്‍, സെല്‍ സൈസിനെക്കാള്‍ വലിയ, ഒരു പോസിറ്റീവ് അതിര് ഉപയോഗിക്കണം. മാതൃകയുടെ "
"വലിപ്പം കുറയ്ക്കാനും അരികില്ലാതെ കിട്ടുന്നതിനും ഒരു നെഗറ്റീവ് അതിര് ഉപയോഗിക്കണം.   "

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
#, fuzzy
msgid "Interactive Mockup"
msgstr "സമ്പര്‍ക്കം(_I)"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
msgid "focus (e.g. with tab key)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
msgid "remove focus (e.g. with tab key)"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:442
msgid "activate"
msgstr "activate"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
msgid "press left mouse button down"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
msgid "let left mouse button go"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
#, fuzzy
msgid "move cursor into object"
msgstr "വസ്തുവില്‍നിന്നും പരിവര്‍ത്തനം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
#, fuzzy
msgid "move cursor within object"
msgstr "വസ്തുവില്‍നിന്നും പരിവര്‍ത്തനം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
#, fuzzy
msgid "move cursor out of object"
msgstr "വസ്തുവില്‍നിന്നും പരിവര്‍ത്തനം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
#, fuzzy
msgid "element is loaded by browser"
msgstr "നിറഞ്ഞ ഘടകത്തില്‍"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
msgid ""
"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. "
"These will react to user actions when the file is viewed in a web browser."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
msgid ""
"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks "
"like a button), the view will shift to another element. This is achieved by "
"changing the viewbox of the SVG with JavaScript."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
msgid ""
"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these "
"first. Add the element that the user will see after the interaction to the "
"selection. Select which action a user must do to make the interactivity "
"happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) "
"actions."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
msgid "Set Attributes"
msgstr "വിശേഷണങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
msgid "Attribute to set:"
msgstr "വിശേഷണം നിശ്ചയിക്കാന്‍ :"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
msgid "When should the set be done:"
msgstr "എപ്പോഴാണ് നിശ്ചയിക്കേണ്ടത് നടത്തേണ്ടത്"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
msgid "on click"
msgstr "ക്ലിക്കില്‍"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
msgid "on focus"
msgstr "ദൃഷ്ടികേന്ദ്രത്തില്‍"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
msgid "on blur"
msgstr "ബ്ലറില്‍"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
msgid "on activate"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കിയതില്‍"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
msgid "on mouse down"
msgstr "മൌസ് താഴേക്കാക്കുമ്പോള്‍"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
msgid "on mouse up"
msgstr "മൌസ് ഉയര്‍ത്തുമ്പോള്‍"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
msgid "on mouse over"
msgstr "മൌസ് മുകളിലേക്കാക്കുമ്പോള്‍"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
msgid "on mouse move"
msgstr "മൌസ് നീക്കുമ്പോള്‍"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
msgid "on mouse out"
msgstr "മൌസ് പുറത്തേക്കാക്കുമ്പോള്‍"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
msgid "on element loaded"
msgstr "നിറഞ്ഞ ഘടകത്തില്‍"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr "വിശേഷണങ്ങളുടെ പട്ടികയുടെ അതേ വലിപ്പമാണ് മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടികയ്ക്കും"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
msgid "Value to set:"
msgstr "നിശ്ചയിക്കാനുള്ള മൂല്യം:"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "ഈ സ്ഥിതിയില്‍ പ്രിവ്യൂസ് കോഡുമായി പൊരുത്തപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു:"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
msgid "Run it after"
msgstr "ശേഷം റണ്‍ ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
msgid "Run it before"
msgstr "മുമ്പ് റണ്‍ ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr "നിങ്ങള്‍ രണ്ടില്‍ കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ അടുത്ത പാരാമീറ്ററാണ് ഉപയോഗപ്രദം"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr "സെറ്റിംഗിന്‍റെ സ്രോതസ്സും ഉത്ഭവവും:"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "എല്ലാ തിരഞ്ഞെടുത്തതും അവസാനത്തതിന് വിശേഷണം നിശ്ചയിക്കുന്നു"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്തത് മറ്റുള്ളവയിലെല്ലാം വിശേഷണം നിശ്ചയിക്കുന്നു"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
"ഈ പ്രഭാവം ഒരു എസ് വി ജി ഇനാബള്‍ഡ് വെബ് ബ്രൌസറില്‍ മാത്രം കാണാവുന്ന(അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന) "
"വിശേഷണങ്ങള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നു."

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
"ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഘടകത്തില്‍ ഒരു വിവരണ സന്ദര്‍ഭം വരുമ്പോള്‍ ഈ ഇഫക്ട് ഒന്നോ അതിലധികമോ ചിഹ്നങ്ങള്‍ "
"ക്രമീകരിക്കുന്നു."

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ വിശേഷണം നിശിചയിക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍ ,നിങ്ങളിതിനെ ഒരു സ്ഥലം "
"കൊണ്ട്, ഒരു സ്ഥലം കൊണ്ട് മാത്രം വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "അയച്ച വിശേഷണങ്ങള്‍"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "അയക്കാനുള്ള വിശേഷണം:"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
msgid "When to transmit:"
msgstr "എപ്പോള്‍ അയക്കാന്‍ :"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr "അയക്കുന്നതിന്‍റെ സ്രേതസ്സും ഉത്ഭവവും"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "എല്ലാ തിരഞ്ഞെടുത്തും അവസാനത്തതിലേക്ക് അയക്കുക"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്തത് എല്ലാത്തിലേക്കും അയക്കുന്നു"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
"ഒരു സംഭവമുണ്ടായാല്‍ ഈ പ്രഭാവം ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഘടകത്തിലെ വിശേഷണങ്ങളെ രണ്ടാമത്തതിലേക്ക് "
"അയക്കുന്നു"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ വിശേഷണം അയക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍ ,നിങ്ങളിതിനെ ഒരു സ്ഥലം കൊണ്ട്, ഒരു "
"സ്ഥലം കൊണ്ട് മാത്രം വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
#, fuzzy
msgid "Set a Layout Group"
msgstr "ഒരു ലേഔട്ട് വിഭാഗം നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "എച്ച് റ്റി എം എല്‍ ഐ ഡി വിശേഷണം:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "എച്ച് റ്റി എം എല്‍ തരത്തിലെ വിശേഷണം:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
msgid "Width unit:"
msgstr "വീതിയുടെ അളവ്:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr "പിക്സല്‍ (ഉറപ്പിച്ചു)"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr "ശതമാനം(പാരന്‍റ് വലിപ്പത്തിന് സംബന്ധിയായി)"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr "അനിര്‍വചനീയം(മാറാത്ത ഉള്ളടക്കത്തിന്‍റെ വലിപ്പത്തിന് സംബന്ധിയായി)"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
msgid "Height unit:"
msgstr "ഉയരത്തിന്‍റെ അളവ്:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
"ഒരു നല്ല കോഡ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ മാത്രമാണ് ലേഔട്ട് വിഭാഗം(നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമെങ്കില്‍ ).ഇത് "
"ഉപയോഗിക്കാനായി നിങ്ങള്‍ ചില 'സ്ലൈസര്‍ ചതുരങ്ങള്‍ 'തിരഞ്ഞെടുത്തേ പറ്റൂ."

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
msgid "Slicer"
msgstr "സ്ലൈസര്‍"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
#, fuzzy
msgid "Create a Slicer Rectangle"
msgstr "ഒരു സ്ലൈസര്‍ ചതുരം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
msgid "DPI:"
msgstr "ഡിപിഐ"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
msgid "Force Dimension:"
msgstr "ശക്തിയുടെ മാനം"

#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
#, fuzzy
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr "ശക്തിയുടെ മാനം ഉറപ്പായും <വീതി>x< ഉയരം> ആയി നിശ്ചയിക്കുക"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr "ഉറപ്പിച്ചാല്‍, ഇത് ഡിപിഐ യെ മാറ്റും"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
#, fuzzy
msgid "JPG"
msgstr "പിഎന്‍ജി"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
msgid "JPG specific options"
msgstr "ജെപിജി നിര്‍ദ്ദിഷ്ടമായ ഓപ്ഷന്‍സ്"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
"കുറഞ്ഞ പ്രതിബിംബ ഗുണത്തോടുകൂടിയതും ഏറ്റവും അധികം സംക്ഷിപ്തമായതും 0,നല്ല ഗുണത്തോടുകൂടിയതും ഏറ്റവും "
"കുറച്ച് സംക്ഷിപ്തമായതും 100"

#: src/ui/application-window.vala:287 ui/application-window.ui:337
#: ui/preferences.ui:223
msgid "GIF"
msgstr "ജിഐഎഫ്"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
msgid "GIF specific options"
msgstr "ജിഐഎഫ് നിര്‍ദ്ദിഷ്ടമായ ഓപ്ഷന്‍സ്"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
msgid "Palette size:"
msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
msgid "Options for HTML export"
msgstr "എച്ച് റ്റി എം എല്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ടിന്‍റെ ഓപ്ഷന്‍സ്"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
msgid "Layout disposition:"
msgstr "ലേഔട്ടിന്‍റെ സ്ഥാനം:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
"സ്ഥാനത്ത് വെച്ച എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍ ഘടകത്തെ പശ്ചാത്തലത്തിലെ പ്രതിബിംബമായി ചേര്‍ന്ന് പ്രതിരോധിക്കുന്നു"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr "റ്റൈല്‍ഡ് പശ്ചാത്തലം (പാരന്‍റ് വിഭാഗത്തില്‍ )"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr "പശ്ചാത്തലം — ആവര്‍ത്തനം സമാന്തരമായി (രക്ഷകര്‍ത്താവിന്‍റെ കൂട്ടം)"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr "പശ്ചാത്തലം — ആവര്‍ത്തനം ലംബമായി (രക്ഷകര്‍ത്താവിന്‍റെ കൂട്ടം)"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr "പശ്ചാത്തലം — ആവര്‍ത്തനം ഇല്ല (രക്ഷകര്‍ത്താവിന്‍റെ കൂട്ടം)"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
msgid "Positioned Image"
msgstr "സ്ഥാനത്ത് വെച്ച പ്രതിബിംബം"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "സ്ഥാനത്ത് വയ്ക്കാത്ത പ്രതിബിംബം"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
msgid "Left Floated Image"
msgstr "ഇടത്തേക്ക് ഒഴുകിയ പ്രതിബിംബം"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
msgid "Right Floated Image"
msgstr "വലത്തേക്ക് ഒഴുകിയ പ്രതിബിംബം"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
msgid "Position anchor:"
msgstr "സ്ഥാനത്തെ നങ്കൂരം:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
msgid "Top and Left"
msgstr "മുകള്‍ഭാഗവും ഇടത്തും"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
msgid "Top and Center"
msgstr "മുകള്‍ഭാഗവും കേന്ദ്രവും"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
msgid "Top and right"
msgstr "മുകള്‍ഭാഗവും വലത്തും"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
msgid "Middle and Left"
msgstr "മധ്യസ്ഥാനവും ഇടത്തും"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
msgid "Middle and Center"
msgstr "മധ്യസ്ഥാനവും കേന്ദ്രവും"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
msgid "Middle and Right"
msgstr "മധ്യസ്ഥാനവും വലത്തും"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
msgid "Bottom and Left"
msgstr "താഴ്ഭാഗവും ഇടത്തും"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
msgid "Bottom and Center"
msgstr "താഴ്ഭാഗവും കേന്ദ്രവും"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
msgid "Bottom and Right"
msgstr "താഴ്ഭാഗവും വലത്തും"

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export Layout Pieces and HTML+CSS code"
msgstr "എച്ച് റ്റി എം എല്‍ ഭാഗങ്ങളും എച്ച് റ്റി എം എല്‍ +സിഎസ്എസ് കോഡും എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
msgid "Directory path to export:"
msgstr "നാമാവലിപ്പട്ടികയുടെ വഴി എക്സ്പോര്‍ട്ടിലേക്ക്:"

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr "നാമാവലിപ്പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുക,അത് നിലനില്‍ക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍"

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
msgid "With HTML and CSS"
msgstr "എച്ച് റ്റി എം എല്ലും സിഎസ്എസ്സും കൊണ്ട്"

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
#, fuzzy
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
"എല്ലാ മുറിച്ച പ്രതിബിംബങ്ങളും,ഐച്ഛികമായി കോഡ് ചെയ്തവയും,നിങ്ങള്‍ ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ കോണ്‍ഫിഗേഡ് "
"ചെയ്തിരിക്കുന്നതിനാലും സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നതിനാലും ഉണ്ടാവുന്നു."

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr "കമ്പികൊണ്ട് ചട്ടക്കൂടുള്ള ഗോളം"

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "അക്ഷാംശത്തിന്‍റെ വരികള്‍ :"

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
msgid "Lines of longitude:"
msgstr "രേഖാംശത്തിന്‍റെ വരികള്‍ :"

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
msgid "Tilt (deg):"
msgstr "ചെരിവ്(അളവ്):"

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "ഗോളത്തിന്‍റെ പുറകിലെ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വരികള്‍"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:8
msgid "The Inkscape Community"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
msgid "Inkscape"
msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് എഡിറ്റര്‍"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14
msgid ""
"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of "
"features and is widely used for both artistic and technical illustrations "
"such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at "
"unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like "
"raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main "
"format, which is supported by many other applications including web browsers."
msgstr ""

#
# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
"developer community by using open, community-oriented development."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43
msgid "Editing a Flatpak Logo"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:47
#, fuzzy
msgid "Multipage editing"
msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:51
#, fuzzy
msgid "Editing with Inkscape"
msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് വച്ച് തുടക്കം"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "Gradient editing"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് എഡിറ്റിംഗ് പ്രവര്‍ത്തക്ഷമമാക്കുക"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:61
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4.3"
msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:63
msgid "Many crash fixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:64
msgid "Fixed a few UI issues with handles"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:65
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
#, fuzzy
msgid "Translation updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഭാഷകന്‍(_T)\n"
"#-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_ml.po (malcontent)  #-#-#-#-#\n"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:72
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4.2"
msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:74
msgid "Bugfix release following 1.4.1 issues"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:81
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4.1"
msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:83
msgid "Many bugfixes!"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:84
msgid "Many improvements to affinity file importer"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:85
#, fuzzy
msgid "Splash screen on load"
msgstr "എല്ലാ വസ്തുക്കളും അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ നോഡ്സും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:92
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4"
msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:94
#, fuzzy
msgid "Extension Gallery"
msgstr "വിസ്താരണം"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:95
msgid "Experimental unified font browser"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:96
#, fuzzy
msgid "Customizable handles"
msgstr "അളവ് ഹാന്‍ഡില്‍"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:103
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.3"
msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:105
msgid "Shape builder tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:106
msgid "On-canvas pattern editing"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:107
#, fuzzy
msgid "Pattern editor"
msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ള അലങ്കാരം"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:108
#, fuzzy
msgid "Pages margins and bleed"
msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:109
#, fuzzy
msgid "Document resources dialog"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് തിരിച്ചെടുത്തു."

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:110
#, fuzzy
msgid "Font collections"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:111
msgid "Syntax highlighting in XML Editor"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:112
msgid "LPE dialog user interface redesign"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:113
msgid "Lots of performance improvements and bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:120
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.2"
msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:122
#, fuzzy
msgid "Multiple pages support"
msgstr "വ്യത്യസ്ത ശൈലി"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:123
msgid "Editable markers and dash patterns"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:124
#, fuzzy
msgid "On-canvas alignment and snapping"
msgstr "റെയ്ഞ്ചും സാമ്പ്ലിങ്ങും"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:125
msgid "Selectable origin for numerical transforms"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:126
msgid "Single dialog for alignment options"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:127
#, fuzzy
msgid "Gradient editing in Fill and Stroke dialog"
msgstr "നിറയ്ക്കലിനും സ്ട്രോക്ക് ഡയലോഗിലും ഉള്ള ബ്ളര്‍ സ്ളൈഡറിനോട് സാമ്യമുള്ള സാധാരണ ഗോസ്യന്‍ ബ്ളര്‍"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:128
msgid "Layers and Objects dialog merged"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:129
#, fuzzy
msgid "New UI for Snap settings"
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:130
#, fuzzy
msgid "More customization options"
msgstr "കസ്റ്റം പോയിന്‍റ്സും ഓപ്ഷന്‍സും"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:131
msgid "Various performance improvements and bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:138
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.1"
msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:141
msgid "Command palette to search for functions"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:142
#, fuzzy
msgid "Copypaste parts of paths"
msgstr "വഴികളുടെ ഭാഗങ്ങള്‍ പരുഷമാക്കുക"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:143
msgid "Complete rework of the dialog docking system"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:144
#, fuzzy
msgid "New outline overlay mode"
msgstr "അതിരില്‍ (വയര്‍ഫ്രെയിം) പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:145
#, fuzzy
msgid "Search field in Preferences dialog"
msgstr "പെന്‍സില്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:146
msgid "Improved Export PNG dialog"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:147
msgid "Ability to directly export JPG, TIFF, optimized PNG, and WebP"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:148
#, fuzzy
msgid "Paste now pastes directly above selected object"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ മേല്‍ വര ശരാശരിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:149
#, fuzzy
msgid "Beta Extension Manager"
msgstr "മൂല്യം തുടങ്ങുക:"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:156
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.0"
msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:158
msgid "Theming support and more new customization options"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:159
msgid "Better HiDPI (high resolution) screen support"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:160
msgid "Native support for macOS with a signed and notarized .dmg file"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:161
msgid "Coordinate origin in top left corner by default"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:162
msgid "Canvas rotation and mirroring"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:163
#, fuzzy
msgid "On-Canvas alignment of objects"
msgstr "വസ്തുക്കളുടെ മദ്ധ്യത്തില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും ചിത്രമെടുക്കുക"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:164
#, fuzzy
msgid "Split view and X-Ray modes"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:165
msgid ""
"PowerPencil for drawing editable, variable width strokes with a pressure "
"sensitive graphics tablet"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:166
#, fuzzy
msgid "New PNG export options"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്ത അവതരണം:"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:167
msgid "Integrated centerline tracing for vectorizing line drawings"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:168
msgid "Searchable Symbols dialog"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:169
#, fuzzy
msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog"
msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റേഴ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:170
msgid ""
"New Corners (Fillet/chamfer) LPE, (lossless) Boolean Operation LPE "
"(experimental), Offset LPE and Measure Segments LPE (and more!)"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:171
msgid ""
"Path operations, deselection of a large number of paths as well as grouping/"
"ungrouping are much faster now"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:172
msgid "Much improved text line-height settings"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:173
msgid ""
"Variable fonts support (only if compiled with pango library version &gt;= "
"1.41.1)"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:174
#, fuzzy
msgid "Browser-compatible flowed text"
msgstr "ഫ്ലോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ് നിര്‍മ്മിച്ചു"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:175
msgid ""
"Extensions programming interface updated, with many new options - Note: this "
"introduces breaking changes, some third-party extensions will have to be "
"updated to work with Inkscape 1.0"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:176
#, fuzzy
msgid "Python 3 support for extensions"
msgstr "സ്വന അനുബന്ധം"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:184
msgid "Bugfix release"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:185
msgid "More python3 compatibility for extensions"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:192
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:205
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:218
msgid "New 0.92.x bugfix release."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:194
msgid "Improvements to the align and distribute tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:195
msgid "Support for piping standard input and output"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:196
msgid "The color slider can be constrained to stepped values"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:197
msgid "Performance improvements"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:198
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:211
msgid "And many more bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:207
msgid "New command-line options to control page size when exporting to SVG"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:208
msgid "Support for left-to-right languages in the text tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:209
#, fuzzy
msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool"
msgstr "വൃത്തങ്ങളോ,അണ്ഡാകൃതിയിലുള്ളതോ,അര്‍ദ്ധവൃത്തങ്ങളോ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:210
msgid "Support for multi-line text when exporting to PDF+LaTeX"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:220
msgid "Better importing and exporting"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:221
msgid "Greater stability when printing on Windows"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:222
#, fuzzy
msgid "Improved fill and stroke HSL color selection"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്നതും വരയ്ക്കുന്നതുമായ നിറങ്ങള്‍ കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുക"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:223
msgid "Greater stability when reverting and saving files"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:224
msgid "An additional handle at the center of shapes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:225
msgid "A command line option for updating the file's DPI"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:226
msgid "Improvements to user-defined shortcuts"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:227
msgid "Migration to Gitlab to make contribution easier"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:228
msgid "And many more bugfixes!"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "സ്കെയിലബിള്‍ വെക്റ്റര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ചിത്രങ്ങളെ നിര്‍മ്മിക്കുകയൊ എഡിറ്റൊ ചെയ്യുക"

#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
msgid "image;editor;vector;drawing;"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
#: ../share/ui/units.xml:15
msgid "CSS Pixels (96/inch)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:22
#, fuzzy
msgid "PostScript points (72/inch)"
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് (*.ps)"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
#: ../share/ui/units.xml:25
msgid "pica"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:26
#, fuzzy
msgid "picas"
msgstr "Picas"

#: ../share/ui/units.xml:29
#, fuzzy
msgid "12 points"
msgstr "ഡിഎക്സ്എഫ് ബിന്ദുക്കള്‍"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
#: ../share/ui/units.xml:36
msgid "Inches (96 px/in)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:40
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "മില്ലിമീറ്ററുകള്‍"

#: ../share/ui/units.xml:43
#, fuzzy
msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
msgstr "മില്ലിമീറ്ററുകള്‍"

#: ../share/ui/units.xml:47
#, fuzzy
msgid "centimeters"
msgstr "സെന്‍റിമീറ്ററുകള്‍"

#: ../share/ui/units.xml:50
#, fuzzy
msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
msgstr "സെന്‍റിമീറ്ററുകള്‍"

#: ../share/ui/units.xml:60
#, fuzzy
msgid "radian"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്"

#: ../share/ui/units.xml:61
#, fuzzy
msgid "radians"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
#: ../share/ui/units.xml:64
msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:67
#, fuzzy
msgid "gradian"
msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക"

#: ../share/ui/units.xml:68
#, fuzzy
msgid "gradians"
msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ്"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
#: ../share/ui/units.xml:71
msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
#: ../share/ui/units.xml:74
msgid "turn"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:75
#, fuzzy
msgid "turns"
msgstr "തിരിവുകള്‍"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
#: ../share/ui/units.xml:78
msgid "Turns (360 deg/turn)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:81
#, fuzzy
msgid "font-height"
msgstr "പ്രകാശ ബിന്ദു"

#: ../share/ui/units.xml:82
#, fuzzy
msgid "font-heights"
msgstr "പ്രകാശ ബിന്ദു"

#: ../share/ui/units.xml:85
#, fuzzy
msgid "Font height"
msgstr "പ്രകാശ ബിന്ദു"

#: ../share/ui/units.xml:89
#, fuzzy
msgid "x-heights"
msgstr "ഉയരം"

#: ../share/ui/units.xml:92
#, fuzzy
msgid "Height of letter 'x'"
msgstr "പേപ്പറിന്‍റെ ഉയരം"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
#: ../share/ui/units.xml:95
msgid "half-em"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
#: ../share/ui/units.xml:96
msgid "half-ems"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
#: ../share/ui/units.xml:99
msgid "Half of font height"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:388
msgid "_Input Devices"
msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍"

#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ലീനിയര്‍ ബി\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:290
msgid "stroke"
msgstr "stroke"

#. #-#-#-#-#  live-installer_58_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 ../libwnck/wnckprop.c:1587
#: ../live-installer.templates:8001
msgid "normal"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:310
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_ml.po (libgnomecanvas.HEAD.ml)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പദാവലിയുടെ ദിശ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അക്ഷര ദിശ"

#: ../lib/modes.py:122
#, fuzzy
msgid "Destination In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../lib/modes.py:126
#, fuzzy
msgid "Destination Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../lib/modes.py:134
#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനം\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
#, fuzzy
msgid "Handles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കൈപ്പിടി\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
#| msgid "_Undo Create Link"
msgid "Create _Link"
msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../midori/midori-websettings.c:197
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"അകത്തും പുറത്തും\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യത്യസ്തം\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യത്യസ്ഥം"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:263 jobviewer.py:434
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വതന്ത്രമാക്കുക(ന)\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"_റിലീസ്\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"റിലീസ്(_R)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:337
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബാഹ്യരേഖ(_O)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ഔട്ട്‌ലൈന്‍\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_ഔട്ട്‌ലൈന്‍"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Brightness threshold"
msgstr "ബ്രൈറ്റ്നെസ്സ് ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്"

#: ../lib/mate-menu-config.py:91 ../lib/mate-menu-config.py:92
#: ../lib/mate-menu-config.py:93 ../lib/mate-menu-config.py:94
#: ../mate-tweak:1672
msgid "Icon size:"
msgstr "ഐകോണിന്റെ വലിപ്പം:"

#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"വലിപ്പം ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"മെമ്മറിയുടെ വലിപ്പം:"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Mode menu
#: src/math-window.c:525 src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"മോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_ml.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രീതി(_M):"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
#, fuzzy
msgid "Arial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"സാമഗ്രികള്‍\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: newprinter.py:347
msgid "Odd"
msgstr "ഓഡ്"

#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:53
#, fuzzy
msgid "c"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"pc\n"
"#-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"

#, fuzzy
msgid "chinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ബുഗിനീസ്\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: toolbars.py:316 /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:390
#, fuzzy
msgid "e"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ml\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:127
#, fuzzy
msgid "t"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"pt\n"
"#-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"കൈറോ\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"കെയ്റോ"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../save-logs.templates:1001
msgid "Save debug logs"
msgstr "ഡിബഗ് ലോഗുകള്‍ സൂക്ഷിച്ച് വക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
#, fuzzy
msgid "serve over network"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖല:"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "mounted file system"
msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്ത ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "floppy"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2002
msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
msgstr "ഡിബഗ് ലോഗുകള്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ടത് അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റേണ്ടത് എങ്ങനെയാണ്?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Debugging log files for the installer are accessible in /var/log/. They can "
"be served up over the network (a small webserver is started on this machine, "
"to achieve that), saved to some mounted file system (like the one on a USB "
"stick), or to a floppy."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റാളറിനുള്ള ഡിബഗ്ഗിങ്ങ് ലോഗ് ഫയലുകള്‍ ഫ്ലോപ്പിയിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കാനോ, വെബ് വഴി നല്കാനോ, മൌണ്ട് "
"ചെയ്ത ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കാനോ കഴിയും."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:3001
msgid "Directory in which to save debug logs:"
msgstr "ഡിബഗ് ലോഗുകള്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട തട്ടു്:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:3001
msgid ""
"Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
"before you continue."
msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങള്‍ ഡിബഗ് ലോഗുകള്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട ഫയല്‍ സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു എന്നു് തുടരുന്നതിനു് "
"മുമ്പു് ഉറപ്പു വരുത്തുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:4001
msgid "Cannot save logs"
msgstr "ലോഗുകള്‍ സൂക്ഷിക്കാന്‍ പറ്റില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:4001
msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
msgstr "\"${DIR}\" തട്ടു് നിലവിലില്ല."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:5001
msgid "Web server started, but network not running"
msgstr "വെബ് സേവകന്‍ തുടങ്ങി, പക്ഷേ ശൃഖല പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:5001
msgid ""
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
"left running, and will be accessible once the network is configured."
msgstr ""
"ഒരു ലളിതമായ വെബ് സേവകന്‍ ലോഗ് ഫയലുകളും ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍ നല്കുന്നതിനുമായി തുടങ്ങിയിട്ടുണ്ട്. എന്നാല്‍ "
"ശൃഖല ഇതു വരെ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല. വെബ് സേവകന്‍ തുടര്‍ന്നും പ്രവര്‍ത്തിച്ചുക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നതും, ശൃഖല "
"ക്രമീകരിച്ചാലുടനെ സമീപിക്കാവുന്നതുമായിരിക്കും."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:6001
msgid "Web server started"
msgstr "വെബ് സേവകന്‍ തുടങ്ങി"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:6001
msgid ""
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
"debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
"${ADDRESS}/"
msgstr ""
"ഒരു ലളിതമായ വെബ് സേവകന്‍ ലോഗ് ഫയലുകളും ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍ നല്കുന്നതിനുമായി തുടങ്ങിയിട്ടുണ്ട്. "
"http://${ADDRESS}/ ല്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള എല്ലാ ലോഗ് ഫയലുകളുടേയും സൂചിക കാണാം"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid "Insert formatted floppy in drive"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്ത ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവില്‍ വയ്ക്കുക"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
msgstr "ലോഗ് ഫയലുകളും ഡിബഗ് വിവരങ്ങളും ഈ ഫ്ലോപ്പിയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid ""
"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
"system."
msgstr ""
"ഈ വിവരം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തില്‍ /var/log/installer/ ലും സുക്ഷിച്ച് വയ്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:8001
msgid "Failed to mount the floppy"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:8001
msgid ""
"Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
"the drive."
msgstr ""
"ഒന്നുകില്‍ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോര്‍മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും "
"ഡ്രൈവിലില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. finish-install progress bar item
#: ../save-logs.templates:9001
msgid "Gathering information for installation report..."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ റിപോര്‍ട്ടിനു വേണ്ട വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Official name for AFG
msgid "Islamic Republic of Afghanistan"
msgstr "അഫ്ഗാനിസ്താന്‍ ഇസ്ലാമിക റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for AGO
msgid "Republic of Angola"
msgstr "അംഗോള റിപ്പബ്ലിക്"

#. Name for ALA
msgid "Åland Islands"
msgstr "ലണ്ട് ദ്വീപുകള്‍"

#. Official name for ALB
msgid "Republic of Albania"
msgstr "അല്‍ബേനിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for AND
msgid "Principality of Andorra"
msgstr "അന്‍ഡോറ പ്രിന്‍സിപ്പാലിറ്റി"

#. Official name for ARG
msgid "Argentine Republic"
msgstr "അര്‍ജന്റൈന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for ARM
msgid "Republic of Armenia"
msgstr "അര്‍മീനിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for AUT
msgid "Republic of Austria"
msgstr "ഓസ്ട്രിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for AZE
msgid "Republic of Azerbaijan"
msgstr "അസര്‍ബൈജാന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for BDI
msgid "Republic of Burundi"
msgstr "ബുറുണ്ടി റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for BEL
msgid "Kingdom of Belgium"
msgstr "ബെല്‍ജിയം രാജ്യം"

#. Official name for BEN
msgid "Republic of Benin"
msgstr "ബെനിന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Name for BES, Official name for BES
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr ""

#. Official name for BGD
msgid "People's Republic of Bangladesh"
msgstr "പീപ്പിള്‍സ് റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ് ബംഗ്ലാദേശ്"

#. Official name for BGR
msgid "Republic of Bulgaria"
msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for BHR
msgid "Kingdom of Bahrain"
msgstr "ബഹറൈന്‍ രാജ്യം"

#. Official name for BHS
msgid "Commonwealth of the Bahamas"
msgstr "ബഹാമാസ് കോമണ്‍ വെല്‍ത്ത്"

#. Official name for BIH
msgid "Republic of Bosnia and Herzegovina"
msgstr "ബോസ്നിയയും ഹെര്‍സഗോവിനയും റിപ്പബ്ലിക്"

#. Name for BLM
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "സെയിന്റ് ബാര്‍ത്തെലേമി"

#. Official name for BLR
msgid "Republic of Belarus"
msgstr "ബെലാറസ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Name for BOL
msgid "Bolivia, Plurinational State of"
msgstr ""

#. Official name for BOL
msgid "Plurinational State of Bolivia"
msgstr ""

#. Official name for BRA
msgid "Federative Republic of Brazil"
msgstr "ബ്രസീലിയന്‍ ഫെഡറേറ്റീവ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for BTN
msgid "Kingdom of Bhutan"
msgstr "ബൂട്ടാന്‍ രാജ്യം"

#. Official name for BWA
msgid "Republic of Botswana"
msgstr "ബോട്സ്വാന റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for CHE
msgid "Swiss Confederation"
msgstr "സ്വിസ്സ് കോണ്‍ഫെഡറേഷന്‍"

#. Official name for CHL
msgid "Republic of Chile"
msgstr "ചിലി റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for CHN
msgid "People's Republic of China"
msgstr "ചൈന പീപ്പിള്‍സ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Name for CIV
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "കോട്ടെ ഡി ലവര്‍"

#. Official name for CIV
msgid "Republic of Côte d'Ivoire"
msgstr "കോട്ടെ ഡി ലവര്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for CMR
msgid "Republic of Cameroon"
msgstr "കാമറൂണ്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for COG
msgid "Republic of the Congo"
msgstr "കോംഗോ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for COL
msgid "Republic of Colombia"
msgstr "കൊളംബിയ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for COM
msgid "Union of the Comoros"
msgstr "കൊമോറോസ് യൂണിയന്‍"

#. Name for CPV
#, fuzzy
#| msgid "Cape Verde"
msgid "Cabo Verde"
msgstr "കേപ് വെര്‍ഡെ"

#. Official name for CPV
#, fuzzy
#| msgid "Republic of Cape Verde"
msgid "Republic of Cabo Verde"
msgstr "കേപ് വെര്‍ഡെ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for CRI
msgid "Republic of Costa Rica"
msgstr "കോസ്റ്റ റിക റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for CUB
msgid "Republic of Cuba"
msgstr "ക്യൂബന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_ml.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CUW, Official name for CUW
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:123
msgid "Curaçao"
msgstr ""

#. Official name for CYP
msgid "Republic of Cyprus"
msgstr "സൈപ്രസ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Name for CZE
msgid "Czechia"
msgstr ""

#. Official name for DEU
msgid "Federal Republic of Germany"
msgstr "ജര്‍മന്‍ ഫെഡറല്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for DJI
msgid "Republic of Djibouti"
msgstr "ജിബൂട്ടി റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for DMA
msgid "Commonwealth of Dominica"
msgstr "ഡൊമിനിക കോമണ്‍വെല്‍ത്ത്"

#. Official name for DNK
msgid "Kingdom of Denmark"
msgstr "ഡെന്മാര്‍ക്ക് രാജ്യം"

#. Official name for DZA
msgid "People's Democratic Republic of Algeria"
msgstr "പീപ്പിള്‍സ് ഡെമോക്രാറ്റിക് റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ് അള്‍ജീരിയ"

#. Official name for ECU
msgid "Republic of Ecuador"
msgstr "ഇക്വഡോര്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for EGY
msgid "Arab Republic of Egypt"
msgstr "ഈജിപ്ത് അറബി റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for ERI
#, fuzzy
msgid "the State of Eritrea"
msgstr "അമേരിക്കന്‍ ഐക്യനാടുകള്‍"

#. Official name for ESP
msgid "Kingdom of Spain"
msgstr "സ്പെയിന്‍ രാജ്യം"

#. Official name for EST
msgid "Republic of Estonia"
msgstr "എസ്തോണിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for ETH
msgid "Federal Democratic Republic of Ethiopia"
msgstr "എത്യോപ്യന്‍ ഫെഡറല്‍ ജനാധിപത്യ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for FIN
msgid "Republic of Finland"
msgstr "ഫിന്‍ലന്‍ഡ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for FJI
#, fuzzy
msgid "Republic of Fiji"
msgstr "ഹൈതി റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for FRA
msgid "French Republic"
msgstr "ഫ്രഞ്ച് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for FSM
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "ഫെഡറേറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് ഓഫ് മൈക്രോനേഷ്യ"

#. Official name for GAB
msgid "Gabonese Republic"
msgstr "ഗാബോണീസ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for GBR
msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland"
msgstr "യുണൈറ്റഡ് കിങ്ഡം ഓഫ് ഗ്രേയ്റ്റ് ബ്രിട്ടന്‍ ആന്‍ഡ് നോര്‍ത്തേണ്‍ അയര്‍ലന്‍ഡ്"

#. Official name for GHA
msgid "Republic of Ghana"
msgstr "ഘാന റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for GIN
msgid "Republic of Guinea"
msgstr "ഗിനിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for GMB
#, fuzzy
#| msgid "Republic of Zambia"
msgid "Republic of the Gambia"
msgstr "സാംബിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for GNB
msgid "Republic of Guinea-Bissau"
msgstr "ഗിനിയ-ബിസ്സാവു റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for GNQ
msgid "Republic of Equatorial Guinea"
msgstr "ഇക്വടോറിയല്‍ ഗിനിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for GRC
msgid "Hellenic Republic"
msgstr "ഹെലനിക് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for GTM
msgid "Republic of Guatemala"
msgstr "ഗ്വാട്ടിമാല റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for GUY
msgid "Republic of Guyana"
msgstr "ഗയാന റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for HKG
msgid "Hong Kong Special Administrative Region of China"
msgstr "ചൈനയുടെ ഹോങ് കോങ് പ്രത്യേക ഭരണ മേഘല"

#. Official name for HND
msgid "Republic of Honduras"
msgstr "ഹോണ്ടുറാസ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for HRV
msgid "Republic of Croatia"
msgstr "ക്രോയേഷ്യന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for HTI
msgid "Republic of Haiti"
msgstr "ഹൈതി റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for IDN
msgid "Republic of Indonesia"
msgstr "ഇന്തോനേഷ്യന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for IND
msgid "Republic of India"
msgstr "ഇന്ത്യന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for IRN
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "ഇസ്ലാമിക് റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ് ഇറാന്‍"

#. Official name for IRQ
msgid "Republic of Iraq"
msgstr "ഇറാഖ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for ISL
msgid "Republic of Iceland"
msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for ISR
msgid "State of Israel"
msgstr "ഇസ്രായേല്‍ സ്റ്റേറ്റ്"

#. Official name for ITA
msgid "Italian Republic"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for JOR
msgid "Hashemite Kingdom of Jordan"
msgstr "ജോര്‍ഡാന്‍ ഹാഷെമൈറ്റ് രാജ്യം"

#. Official name for KAZ
msgid "Republic of Kazakhstan"
msgstr "കസാഖിസ്താന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for KEN
msgid "Republic of Kenya"
msgstr "കെനിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for KGZ
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "കിര്‍ഗിസ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for KHM
msgid "Kingdom of Cambodia"
msgstr "കമ്പോഡിയ രാജ്യം"

#. Official name for KIR
msgid "Republic of Kiribati"
msgstr "കിരിബാറ്റി റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for KWT
msgid "State of Kuwait"
msgstr "കുവൈത്ത് സ്റ്റേറ്റ്"

#. Official name for LBN
msgid "Lebanese Republic"
msgstr "ലെബനീസ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for LBR
msgid "Republic of Liberia"
msgstr "ലൈബീരിയ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for LIE
msgid "Principality of Liechtenstein"
msgstr "ലിചെസ്റ്റൈന്‍ പ്രിന്‍സിപ്പാലിറ്റി"

#. Official name for LKA
msgid "Democratic Socialist Republic of Sri Lanka"
msgstr "ശ്രീലങ്കന്‍ ജനാധിപത്യ സോഷ്യലിസ്റ്റ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for LSO
msgid "Kingdom of Lesotho"
msgstr "ലെസോത്തോ രാജ്യം"

#. Official name for LTU
msgid "Republic of Lithuania"
msgstr "ലിത്വാനിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for LUX
msgid "Grand Duchy of Luxembourg"
msgstr "ലക്സെംബര്‍ഗ് ഗ്രാന്‍ഡ് ഡച്ചി"

#. Official name for LVA
msgid "Republic of Latvia"
msgstr "ലാത്വിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for MAC
msgid "Macao Special Administrative Region of China"
msgstr "മകാവോ ചൈനീസ് പ്രത്യേക ഭരണ മേഘല"

#. Name for MAF
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "സെയിന്റ് മാര്‍ട്ടിന്‍ (ഫ്രഞ്ച് ഭാഗം)"

#. Official name for MAR
msgid "Kingdom of Morocco"
msgstr "മൊറോക്കോ രാജ്യം"

#. Official name for MCO
msgid "Principality of Monaco"
msgstr "മൊണാക്കോ പ്രിന്‍സിപ്പാലിറ്റി"

#. Official name for MDA
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "മോള്‍ഡോവ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for MDG
msgid "Republic of Madagascar"
msgstr "മഡഗാസ്കര്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for MDV
msgid "Republic of Maldives"
msgstr "മാല്‍ഡീവ്സ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for MEX
msgid "United Mexican States"
msgstr "ഐക്യ മെക്സിക്കന്‍ സ്റ്റേറ്റുകള്‍"

#. Official name for MHL
msgid "Republic of the Marshall Islands"
msgstr "മാര്‍ഷല്‍ ദ്വീപുകള്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Name for MKD
#, fuzzy
#| msgid "New Caledonia"
msgid "North Macedonia"
msgstr "ന്യൂ കാലിഡോമിയ"

#. Official name for MKD
#, fuzzy
#| msgid "Republic of Lithuania"
msgid "Republic of North Macedonia"
msgstr "ലിത്വാനിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for MLI
msgid "Republic of Mali"
msgstr "മാലി റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for MLT
msgid "Republic of Malta"
msgstr "മാള്‍ട്ട റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for MMR
#, fuzzy
msgid "Republic of Myanmar"
msgstr "ഗയാന റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for MNP
msgid "Commonwealth of the Northern Mariana Islands"
msgstr "വടക്കന്‍ മരിയാന ദ്വീപുകളുടെ കോമണ്‍ വെല്‍ത്ത്"

#. Official name for MOZ
msgid "Republic of Mozambique"
msgstr "മൊസാമ്പിക് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for MRT
msgid "Islamic Republic of Mauritania"
msgstr "മൌറിട്ടാനിയ ഇസ്ലാമിക് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for MUS
msgid "Republic of Mauritius"
msgstr "മൌറീഷ്യസ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for MWI
msgid "Republic of Malawi"
msgstr "മലാവി റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for NAM
msgid "Republic of Namibia"
msgstr "നമീബിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for NER
msgid "Republic of the Niger"
msgstr "നൈജര്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for NGA
msgid "Federal Republic of Nigeria"
msgstr "നൈജീരിയന്‍ ഫെഡറല്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for NIC
msgid "Republic of Nicaragua"
msgstr "നികരാഗ്വ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for NLD
msgid "Kingdom of the Netherlands"
msgstr "നെതര്‍ലന്‍ഡ്സ് രാജ്യം"

#. Official name for NOR
msgid "Kingdom of Norway"
msgstr "നോര്‍വേ രാജ്യം"

#. Official name for NPL
#, fuzzy
msgid "Federal Democratic Republic of Nepal"
msgstr "എത്യോപ്യന്‍ ഫെഡറല്‍ ജനാധിപത്യ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for NRU
msgid "Republic of Nauru"
msgstr "നൌറു റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for OMN
msgid "Sultanate of Oman"
msgstr "ഒമാന്‍ സുല്‍ത്താനേറ്റ്"

#. Official name for PAK
msgid "Islamic Republic of Pakistan"
msgstr "പാകിസ്താന്‍ ഇസ്ലാമിക റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for PAN
msgid "Republic of Panama"
msgstr "പനാമ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for PER
msgid "Republic of Peru"
msgstr "പെറു റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for PHL
msgid "Republic of the Philippines"
msgstr "ഫിലിപ്പൈന്‍സ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for PLW
msgid "Republic of Palau"
msgstr "പലാവു റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for PNG
#, fuzzy
msgid "Independent State of Papua New Guinea"
msgstr "സമോവ സ്വതന്ത്ര സ്റ്റേറ്റ്"

#. Official name for POL
msgid "Republic of Poland"
msgstr "പോളണ്ട് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for PRK
msgid "Democratic People's Republic of Korea"
msgstr "ഡെമോക്രാറ്റിക് പീപ്പിള്‍സ് റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ് കൊറിയ"

#. Official name for PRT
msgid "Portuguese Republic"
msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for PRY
msgid "Republic of Paraguay"
msgstr "പരാഗ്വേ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Name for PSE
msgid "Palestine, State of"
msgstr ""

#. Official name for PSE
#, fuzzy
msgid "the State of Palestine"
msgstr "അമേരിക്കന്‍ ഐക്യനാടുകള്‍"

#. Official name for QAT
msgid "State of Qatar"
msgstr "ഖത്തര്‍ സ്റ്റേറ്റ്"

#. Name for REU
msgid "Réunion"
msgstr "റീയൂണിയന്‍"

#. Official name for RWA
msgid "Rwandese Republic"
msgstr "റുവാണ്ടീസ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for SAU
msgid "Kingdom of Saudi Arabia"
msgstr "സൌദി അറേബ്യന്‍ രാജ്യം"

#. Official name for SDN
msgid "Republic of the Sudan"
msgstr "സുഡാന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for SEN
msgid "Republic of Senegal"
msgstr "സെനഗല്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for SGP
msgid "Republic of Singapore"
msgstr "സിംഗപ്പൂര്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Name for SHN
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr ""

#. Official name for SLE
msgid "Republic of Sierra Leone"
msgstr "സിയേറ ലിയോണ്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for SLV
msgid "Republic of El Salvador"
msgstr "എല്‍ സാല്‍വഡോര്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for SMR
msgid "Republic of San Marino"
msgstr "സന്‍ മരിനോ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for SOM
#, fuzzy
msgid "Federal Republic of Somalia"
msgstr "ജര്‍മന്‍ ഫെഡറല്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for SRB
msgid "Republic of Serbia"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for SSD
#, fuzzy
msgid "Republic of South Sudan"
msgstr "സുഡാന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for STP
msgid "Democratic Republic of Sao Tome and Principe"
msgstr "സാവോ ടോമും പ്രിന്‍സിപ്പിയും ജനാധിപത്യ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for SUR
msgid "Republic of Suriname"
msgstr "സൂരിനാം റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for SVN
msgid "Republic of Slovenia"
msgstr "സ്ലോവേനിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for SWE
msgid "Kingdom of Sweden"
msgstr "സ്വീഡന്‍ രാജ്യം"

#. Name for SWZ
msgid "Eswatini"
msgstr ""

#. Official name for SWZ
#, fuzzy
#| msgid "Kingdom of Spain"
msgid "Kingdom of Eswatini"
msgstr "സ്പെയിന്‍ രാജ്യം"

#. Name for SXM, Official name for SXM
#, fuzzy
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "സെയിന്റ് മാര്‍ട്ടിന്‍ (ഫ്രഞ്ച് ഭാഗം)"

#. Official name for SYC
msgid "Republic of Seychelles"
msgstr "സെയ്ഷെല്‍സ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for TCD
msgid "Republic of Chad"
msgstr "ഛാഡ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for TGO
msgid "Togolese Republic"
msgstr "ടോഗോ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for THA
msgid "Kingdom of Thailand"
msgstr "തായ്‌ലന്‍ഡ് രാജ്യം"

#. Official name for TJK
msgid "Republic of Tajikistan"
msgstr "താജികിസ്താന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for TLS
msgid "Democratic Republic of Timor-Leste"
msgstr "തിമൂര്‍-ലെസ്തെ ജനാധിപത്യ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for TON
msgid "Kingdom of Tonga"
msgstr "ടോങ്ക രാജ്യം"

#. Official name for TTO
msgid "Republic of Trinidad and Tobago"
msgstr "ട്രിനിഡാഡും ടൊബാഗോയും റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for TUN
msgid "Republic of Tunisia"
msgstr "ടുണീഷ്യന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Name for TUR
msgid "Türkiye"
msgstr ""

#. Official name for TUR
#, fuzzy
#| msgid "Republic of Turkey"
msgid "Republic of Türkiye"
msgstr "തുര്‍ക്കി റിപ്പബ്ലിക്"

#. Name for TWN, Official name for TWN
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "തായ്‌വാന്‍ , പ്രൊവിന്‍സ് ഓഫ് ചൈന"

#. Official name for TZA
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "ഐക്യ ടാന്‍സാനിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for UGA
msgid "Republic of Uganda"
msgstr "ഉഗാണ്ടന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for URY
msgid "Eastern Republic of Uruguay"
msgstr "ഉറുഗ്വേ കിഴക്കന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for UZB
msgid "Republic of Uzbekistan"
msgstr "ഉസ്ബേക്കിസ്താന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Name for VEN
#, fuzzy
msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
msgstr "വെനിസ്വേല ബൊളിവേറിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for VEN
msgid "Bolivarian Republic of Venezuela"
msgstr "വെനിസ്വേല ബൊളിവേറിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for VIR
msgid "Virgin Islands of the United States"
msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് വിര്‍ജിന്‍ ദ്വീപുകള്‍"

#. Official name for VNM
msgid "Socialist Republic of Viet Nam"
msgstr "വിയറ്റ്നാം സോഷ്യലിസ്റ്റ് റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for VUT
msgid "Republic of Vanuatu"
msgstr "വന്വാട്ടു റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for WSM
msgid "Independent State of Samoa"
msgstr "സമോവ സ്വതന്ത്ര സ്റ്റേറ്റ്"

#. Official name for YEM
msgid "Republic of Yemen"
msgstr "യെമന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for ZAF
msgid "Republic of South Africa"
msgstr "സൌത്ത് ആഫ്രിക്കന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for ZMB
msgid "Republic of Zambia"
msgstr "സാംബിയന്‍ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Official name for ZWE
msgid "Republic of Zimbabwe"
msgstr "സിംബാബ്‌വേ റിപ്പബ്ലിക്"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../iso-scan.templates:1001
msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജിനായി ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവുകളില്‍ തെരയുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:4001
msgid "Detecting hardware to find hard drives"
msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവുകള്‍ക്കായി ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടുപിടിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:5001
msgid "Searching drives for an installer ISO image"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജിനായി ഡ്രൈവുകളില്‍ തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:6001
msgid "Mounting ${DRIVE}..."
msgstr "${DRIVE} മൌണ്ട് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:7001
msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
msgstr "${DRIVE} ല്‍ തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു (${DIRECTORY} യില്‍)..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജിനായി മുഴുവന്‍ ഡിസ്കിലും തിരയണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid ""
"The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
"search will find the ISO image, but it may take a long time."
msgstr ""
"സാധാരണ സ്ഥലങ്ങളില്‍ മാത്രം തിരയുന്ന പെട്ടെന്നുള്ള തിരച്ചിലില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജ് കണ്ടില്ല.  "
"കൂടുതല്‍ സമഗ്രമായ ഒരു തിരച്ചിലില്‍ ISO ഇമേജ് കണ്ടുകിട്ടിയേക്കാം, പക്ഷേ ഇതു് നീണ്ട "
"സമയമെടുത്തേക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
msgid "Failed to find an installer ISO image"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജ് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001
msgid ""
"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
"that could not be mounted."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ ISO ഇമേജ് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ അതിനൊരു "
"ചീത്ത ഫയല്‍നാമം (\".iso\" യില്‍ അവസാനിക്കാത്ത) ഉണ്ടാകുകയോ അതൊരു മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാത്ത ഫയല്‍ "
"സിസ്റ്റത്തിലായിരിക്കുകയോ ചെയ്യാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid ""
"You'll have to use an alternative installation method, select another device "
"to look for ISO image, or try again after you've fixed it."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വേറൊരു ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് "
"ശരിയാക്കിയതിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:10001
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
"The ISO image you downloaded may be corrupt."
msgstr ""
"ഒന്നോ അതിലതികമോ സാധ്യതയുള്ള ISO ഇമേജുകള്‍ കണ്ടെങ്കിലും അവ മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ "
"ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ISO ഇമേജ് ദുഷിച്ച് പോയതാകാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid "No installer ISO image found"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജുകളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
"valid installer ISO images."
msgstr ""
"ഒന്നോ അതിലതികമോ സാധ്യതയുള്ള ISO ഇമേജുകള്‍ കണ്ടെങ്കിലും അവ സാധുവായ ISO ഇമേജുകളാണെന്ന് "
"തോന്നുന്നില്ല."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
msgstr "${SUITE} എന്ന ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജ് വിജയകരമായി മൌണ്ട് ചെയ്തു"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
"installation ISO image."
msgstr ""
"${DEVICE} ലുള്ള ${FILENAME} എന്ന ISO ഫയല്‍ (${SUITE}) ഇന്‍സ്റ്റാളേഷനുള്ള ISO ഇമേജായി "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14001
msgid "All detected devices"
msgstr "എല്ലാ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഉപകരണങ്ങളും"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
msgid "Device or partition to search for installation ISO(s):"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ISO(കള്‍) തിരയാനാവാശ്യമായ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവൈസ്"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
msgid ""
"You can select a device, manually specify a non-detected device, or rescan "
"available devices (useful for slow USB devices)."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ക്ക് ഒരു ഡിവൈസ് തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ, ഡിറ്റക്റ്റ് ചെയ്യപ്പെടാത്ത ഒരു ഡിവൈസ് സ്പെസിഫൈ ചെയ്യുകയോ, "
"ലഭ്യമായ ഡിവൈസുകള്‍ക്കായി റീസ്കാന്‍ ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം (വേഗം  കുറഞ്ഞ യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ക്ക് "
"ഉപയോഗപ്രദം)"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:15001
msgid "Device name:"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16001
msgid "Full search"
msgstr "മുഴുവന്‍ തെരയുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid "ISO file to use:"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ISO ഫയല്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid ""
"One or multiple ISO files have been detected on the selected device(s). "
"Please choose which one you want to use, or ask for a more thorough search."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവസില്‍(ഡിവൈസുകളില്‍) ഒന്നോ അതിലധികമോ ISO ഫയലുകള്‍ ഡിറ്റക്റ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. "
"ഇതില്‍ ഏതു വേണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ വിശദമായുള്ള തിരച്ചിലിനായി ചോദിക്കുക.  "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid "Is ISO file ${FILENAME} the correct image for installation?"
msgstr "${FILENAME} എന്ന ISO ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളേഷനാവശ്യമായ ശരിയായ ഇമേജാണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
#, fuzzy
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}, code ${CODENAME}, self-"
"described as '${DESCRIPTION}') will be used as the installation ISO image."
msgstr ""
"${DEVICE} ലുള്ള ${FILENAME} എന്ന ISO ഫയല്‍ (${SUITE} , '${DESCRIPTION}') "
"ഇന്‍സ്റ്റാളേഷനുള്ള ISO ഇമേജായി ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും, ${CODENAME}."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid ""
"If multiple ISO files exist on the same installer drive, you may select "
"which one you want to use."
msgstr ""
"ഒരേ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഡ്രൈവില്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ISO ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ താങ്കള്‍ക്ക് ആവശ്യമായത് "
"തിരഞ്ഞെടൂക്കാവുന്നതാണ്"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid "Copy the ISO image into RAM before mounting it?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"There is enough available memory to be able to copy the ISO image into RAM."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"Choosing this option allows reusing the disk hosting the ISO image. If you "
"don't do it, the disk will be actively used to access the ISO image and it "
"can't be partitioned by the installer."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"Note however that if you overwrite the disk containing the ISO image, you "
"should not reboot before the end of the installation as you will not be able "
"to restart the installer since the ISO image will be gone from the hard disk "
"and memory."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../load-iso.templates:1001
msgid "Load installer components from an installer ISO"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഐഎസ്ഒയില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../window.c:415
msgid "      Estimated ISO Size: "
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
msgid "(scanning for duplicate files)"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1749
msgid "Add extension automatically"
msgstr ""

#: ../window.c:401
msgid "Add to the ISO"
msgstr ""

#: ../boot.c:334
msgid "Boot Record Information"
msgstr ""

#: ../boot.c:122
msgid "Boot record deleted"
msgstr ""

#: ../boot.c:350
#, c-format
msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
msgstr ""

#: ../boot.c:352
#, c-format
msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
msgstr ""

#: ../boot.c:354
#, c-format
msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
msgstr ""

#: ../boot.c:348
#, c-format
msgid "Boot record type: No Emulation"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932
msgid "Change permissions"
msgstr ""

#: ../boot.c:40
msgid "Choose Boot Record File"
msgstr ""

#: ../window.c:397
msgid "Create new directory on the ISO"
msgstr ""

#: ../window.c:61
msgid "Create new directory on the filesystem"
msgstr ""

#: ../settings.c:79
msgid "Creation time:"
msgstr ""

#: ../window.c:411
msgid "Delete from the ISO"
msgstr ""

#: ../editfile.c:82
msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1590 ../src/gtk/fm-places-view.c:1128
msgid "Enter a new name:"
msgstr ""

#: ../browser.c:71
msgid "Enter name for new directory"
msgstr ""

#: ../window.c:406
msgid "Extract from the ISO"
msgstr ""

#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
#, c-format
msgid "Failed to add '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../boot.c:79
#, c-format
msgid "Failed to add boot record: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:556
#, c-format
msgid "Failed to change directory: '%s'"
msgstr ""

#: ../browser.c:112
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr ""

#: ../browser.c:135
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
msgstr ""

#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
#, c-format
msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../boot.c:202
#, c-format
msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
msgstr ""

#: ../fsbrowser.c:229
#, c-format
msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read volume info: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s': %s"
msgstr ""

#: ../boot.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../settings.c:123
msgid "Filename types (both recommended):"
msgstr ""

# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "gnome-utils"
#: ../settings.c:713
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../window.c:325
msgid "From file: 1200KiB floppy"
msgstr ""

#: ../window.c:331
msgid "From file: 1440KiB floppy"
msgstr ""

#: ../window.c:337
msgid "From file: 2880KiB floppy"
msgstr ""

#: ../window.c:319
msgid "From file: no emulation"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:869
msgid ""
"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
msgstr ""

#: ../window.c:391
msgid "Go back up one directory on the ISO"
msgstr ""

#: ../window.c:55
msgid "Go back up one directory on the filesystem"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
msgid "ISO Images"
msgstr ""

#: ../about.c:402
msgid "ISO Master Help"
msgstr ""

#: ../settings.c:63
msgid "Image Information"
msgstr ""

#: ../settings.c:158
#, c-format
msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../settings.c:174
#, c-format
msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../boot.c:391
#, c-format
msgid "Is not visible on image"
msgstr ""

#: ../boot.c:389
#, c-format
msgid "Is visible on image as '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:771
msgid ""
"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
"you sure you want to close it?"
msgstr ""

#: ../boot.c:271
msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
msgstr ""

#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
#, c-format
msgid "Location: on original image at 0x%llX"
msgstr ""

#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
#, c-format
msgid "Location: to be added from '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1438
msgid "MDF Images"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1433
msgid "NRG Images"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menulibre_2.2.2-2_ml.po (menulibre)  #-#-#-#-#
#. Translators: Placeholder text for a newly created directory.
#: ../window.c:60 ../window.c:396 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1690
msgid "New Directory"
msgstr ""

#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
msgid "No boot record read from original or set on image"
msgstr ""

#: ../boot.c:108
msgid "No boot to delete"
msgstr ""

#: ../boot.c:229
msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
msgstr ""

#: ../boot.c:243
msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:137
msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:905
msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1306
msgid "Please wait while I'm reading the image..."
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1664
msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
msgstr ""

#: ../boot.c:156
msgid "Save a copy of the boot record"
msgstr ""

#: ../settings.c:700
msgid "Scan for duplicate files (slow)"
msgstr ""

#: ../window.c:241
msgid "Show _hidden files"
msgstr ""

#: ../boot.c:363
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr ""

#: ../fsbrowser.c:280
msgid ""
"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
msgstr ""

#: ../fsbrowser.c:299
#, c-format
msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
msgstr ""

#: ../window.c:261
msgid "Sort is _case sensitive"
msgstr ""

#: ../settings.c:746 ../settings.c:750
msgid "Temporary directory"
msgstr ""

#: ../about.c:340
msgid ""
"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
"\n"
"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
"\n"
"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
"\n"
"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
"middle toolbar.\n"
"\n"
"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
"\n"
"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
"there are several more options available.\n"
"\n"
"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
msgstr ""

#: ../window.c:313
msgid "Use selected file on image (no emulation)"
msgstr ""

#: ../editfile.c:102
msgid "View failed, please check Options/Viewer"
msgstr ""

#: ../settings.c:95
msgid "Volume name:"
msgstr ""

#: ../settings.c:674
msgid ""
"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
msgstr ""

#: ../window.c:281
msgid "_Boot Record"
msgstr ""

#: ../window.c:251
msgid "_Sort directories first"
msgstr ""

msgid "Display the about screen."
msgstr ""

msgid "Help: {0}"
msgstr ""

msgid "Java OpenStreetMap Editor"
msgstr ""

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:519
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "ലക്കം {0}"

msgid "Last change at {0}"
msgstr ""

msgid "Java Version {0}"
msgstr ""

msgid "Follow us on"
msgstr ""

msgid "Preferences are stored in {0}"
msgstr ""

msgid "Symbolic names for directories and the actual paths:"
msgstr ""

msgid "Readme"
msgstr ""

msgid "Contribution"
msgstr ""

msgid "Installation Details"
msgstr ""

msgid "About JOSM..."
msgstr ""

msgid "Report bug"
msgstr ""

msgid "Open directory"
msgstr ""

msgid "Failed to locate resource ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Failed to load resource ''{0}'', error is {1}."
msgstr ""

msgid "Please select at least one already uploaded node, way, or relation."
msgstr ""

msgid "Please select the target layer."
msgstr ""

msgid "Select target layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There are no layers the source layer<br>''{0}''<br>could be merged to."
"</html>"
msgstr ""

msgid "No target layers"
msgstr ""

msgid "Selects those elements on the map which are chosen on the list above."
msgstr ""

msgid "Download and show the history of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Select WMS layers"
msgstr ""

msgid "Add layers"
msgstr ""

msgid "Time filter for \"{0}\" such as \"{1}\""
msgstr ""

msgid "Invalid service URL."
msgstr ""

msgid "WMS Error"
msgstr ""

msgid "Could not retrieve WMS layer list."
msgstr ""

msgid "Could not parse WMS layer list."
msgstr ""

msgid "Could not parse WMTS layer list."
msgstr ""

msgid "WMTS Error"
msgstr ""

msgid "Select image format for WMS layer"
msgstr ""

msgid "Show only layers for current view"
msgstr ""

msgid "Add a node by entering latitude / longitude or easting / northing."
msgstr ""

msgid "Tools: {0}"
msgstr ""

msgid "Align Nodes in Circle"
msgstr ""

msgid "Move the selected nodes into a circle."
msgstr ""

msgid "Selection could not be used to align in circle."
msgstr ""

msgid "Nothing changed"
msgstr ""

msgid "Please select only one node as center."
msgstr ""

msgid "Align each Way in Circle"
msgstr ""

msgid ""
"One or more nodes involved in this action may have additional referrers."
msgstr ""

msgid "Not enough nodes to calculate center."
msgstr ""

msgid "Cannot determine center of circle for this geometry."
msgstr ""

msgid "Align Nodes in Line"
msgstr ""

msgid "Move the selected nodes in to a line."
msgstr ""

msgid "Please select at least three nodes."
msgstr ""

msgid "Can not align a polygon. Abort."
msgstr ""

msgid "Intersection of three or more ways can not be solved. Abort."
msgstr ""

msgid "Two parallels ways found. Abort."
msgstr ""

msgid "selection"
msgstr ""

msgid "conflict"
msgstr ""

msgid "problem"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: src/user-history.c:397 ../midori/midori-view.c:4741
msgid "previous"
msgstr ""

msgid "Nothing selected to zoom to."
msgstr ""

msgid "Zoom to {0}"
msgstr ""

msgid "Zoom the view to {0}."
msgstr ""

msgid "View: {0}"
msgstr ""

msgid "No conflicts to zoom to"
msgstr ""

msgid "Changeset Manager"
msgstr ""

msgid "Toggle visibility of Changeset Manager window"
msgstr ""

msgid "Windows: {0}"
msgstr ""

msgid "Close open changesets..."
msgstr ""

msgid "Close open changesets"
msgstr ""

msgid "File: {0}"
msgstr ""

msgid "There are no open changesets"
msgstr ""

msgid "No open changesets"
msgstr ""

msgid "Downloading open changesets ..."
msgstr ""

msgid "Combine Way"
msgstr ""

msgid "Combine several ways into one."
msgstr ""

msgid "Change directions?"
msgstr ""

msgid "Reverse and Combine"
msgstr ""

msgid ""
"The ways can not be combined in their current directions.  Do you want to "
"reverse some of them?"
msgstr ""

msgid ""
"Could not combine ways<br>(They could not be merged into a single string of "
"nodes)"
msgstr ""

msgid "Reverse Ways"
msgstr ""

msgid "Combine {0} way"
msgid_plural "Combine {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please select at least two ways to combine."
msgstr ""

msgid "You should use {0}->{1}({2}) first."
msgstr ""

msgid "Combine confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to combine ways which can be members of relations not yet "
"downloaded.<br>This can lead to damaging these parent relations (that you do "
"not see).<br>{0}<br><br>Do you really want to combine without downloading?"
msgstr ""

msgid "Copy selected objects to paste buffer."
msgstr ""

msgid "Edit: {0}"
msgstr ""

msgid "Please select something to copy."
msgstr ""

msgid "Copy Coordinates"
msgstr ""

msgid "Copy coordinates of selected nodes to clipboard."
msgstr ""

msgid "Copy server URLs"
msgstr ""

msgid "Copy server URLs of selected objects to clipboard."
msgstr ""

msgid "Create Circle"
msgstr ""

msgid "Create a circle from three selected nodes."
msgstr ""

msgid ""
"Please select exactly two or three nodes or one way with exactly two or "
"three nodes."
msgstr ""

msgid "Those nodes are not in a circle. Aborting."
msgstr ""

msgid "Cannot add a node outside of the world."
msgstr ""

msgid "Update multipolygon"
msgstr ""

msgid "Create multipolygon"
msgstr ""

msgid "No data loaded."
msgstr ""

msgid "You must select at least one way."
msgstr ""

msgid "Non-Way member removed from multipolygon"
msgid_plural "Non-Way members removed from multipolygon"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete selected objects."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete ways which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete relations which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete primitives which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid "Delete confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"{0}<br>This can cause problems because other objects (that you do not see) "
"might use them.<br>Do you really want to delete?"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete incomplete objects.<br>This will cause problems "
"because you don''t see the real object.<br>Do you really want to delete?"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete {0} relation: {1}<br/>This step is rarely necessary "
"and cannot be undone easily after being uploaded to the server.<br/>Do you "
"really want to delete?"
msgid_plural ""
"You are about to delete {0} relations: {1}<br/>This step is rarely necessary "
"and cannot be undone easily after being uploaded to the server.<br/>Do you "
"really want to delete?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete relation?"
msgstr ""

msgid "Delete the active layer. Does not delete the associated file."
msgstr ""

msgid "Dialogs panel"
msgstr ""

msgid "Toggle dialogs panel, maximize mapview"
msgstr ""

msgid "Saving file {0}..."
msgstr ""

msgid "Successfully saved file {0}"
msgstr ""

msgid "Distribute the selected nodes to equal distances along a line."
msgstr ""

msgid "Ignoring {0} nodes with null coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Please select :\n"
"* One no self-crossing way with at most two of its nodes;\n"
"* Three nodes."
msgstr ""

msgid "Download data"
msgstr ""

msgid "Download data..."
msgstr ""

msgid "Download map data from a server of your choice"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This action will require {0} individual<br>download request. Do you "
"wish<br>to continue?</html>"
msgid_plural ""
"<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
"wish<br>to continue?</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "  adding {0} {1}"
msgstr ""

msgid "Calculating Download Area"
msgstr ""

msgid "Download along..."
msgstr ""

msgid "Download OSM data along the selected ways."
msgstr ""

msgid "Download Along"
msgstr ""

msgid "Please select 1 or more ways to download along"
msgstr ""

msgid "Download from OSM along selected ways"
msgstr ""

msgid "Download notes in current view"
msgstr ""

msgid "Download in current view"
msgstr ""

msgid "Download map data from the OSM server in current view"
msgstr ""

msgid "Download object..."
msgstr ""

msgid "Download OSM object by ID"
msgstr ""

msgid "Download parent ways/relations..."
msgstr ""

msgid "Download objects referring to one of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Draw boundaries of downloaded data"
msgstr ""

msgid ""
"Enable/disable hatched background rendering of areas outside of the "
"downloaded areas."
msgstr ""

msgid "Duplicate selection."
msgstr ""

msgid "Exit the application."
msgstr ""

msgid "Expert Mode"
msgstr ""

msgid "Enable/disable expert mode"
msgstr ""

msgid "Follow line"
msgstr ""

msgid "Continues drawing a line that shares nodes with another line."
msgstr ""

msgid "Follow"
msgstr ""

msgid "Fullscreen view"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""

msgid "Export to GPX..."
msgstr ""

msgid "Export the data to GPX file."
msgstr ""

msgid "Nothing to export. Get some data first."
msgstr ""

msgid "Export GPX file"
msgstr ""

msgid "Display history information about OSM ways, nodes, or relations."
msgstr ""

msgid "Show history"
msgstr ""

msgid "History (web)"
msgstr ""

msgid ""
"Display history information about OSM ways, nodes, or relations in web "
"browser."
msgstr ""

msgid "New offset"
msgstr ""

msgid "Adjust the position of this imagery layer"
msgstr ""

msgid "Offset bookmark already exists. Overwrite?"
msgstr ""

msgid "Adjust imagery offset"
msgstr ""

msgid ""
"Use arrow keys or drag the imagery layer with mouse to adjust the imagery "
"offset.\n"
"You can also enter east and north offset in the {0} coordinates.\n"
"If you want to save the offset as bookmark, enter the bookmark name below"
msgstr ""

msgid "Bookmark name: "
msgstr ""

msgid "Advanced info"
msgstr ""

msgid ""
"Display advanced object information about OSM nodes, ways, or relations."
msgstr ""

msgid "Advanced info (web)"
msgstr ""

msgid ""
"Display object information about OSM nodes, ways, or relations in web "
"browser."
msgstr ""

msgid "Selection: {0}"
msgstr ""

msgid "Join overlapping Areas"
msgstr ""

msgid "Joins areas that overlap each other"
msgstr ""

msgid "Please select at least one closed way that should be joined."
msgstr ""

msgid "One of the selected ways is not closed and therefore cannot be joined."
msgstr ""

msgid "Join area confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"The selected way has nodes which can have other referrers not yet downloaded."
msgid_plural ""
"The selected ways have nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This can lead to nodes being deleted accidentally."
msgstr ""

msgid "Are you really sure to continue?"
msgstr ""

msgid "Please abort if you are not sure"
msgstr ""

msgid "The selected area is incomplete. Continue?"
msgstr ""

msgid "No intersection found. Nothing was changed."
msgstr ""

msgid "Move tags from ways to relations"
msgstr ""

msgid "Removed duplicate nodes"
msgstr ""

msgid "Removed now unreferrenced nodes"
msgstr ""

msgid "Added node on all intersections"
msgstr ""

msgid "Keep older versions"
msgstr ""

msgid "Assemble new polygons"
msgstr ""

msgid "Delete relations"
msgstr ""

msgid "Delete Ways that are not part of an inner multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"Some of the ways were part of relations that have been modified.<br>Please "
"verify no errors have been introduced."
msgstr ""

msgid "Fix tag conflicts"
msgstr ""

msgid "Split ways into fragments"
msgstr ""

msgid "Sorry. Cannot handle multipolygon relations with multiple outer ways."
msgstr ""

msgid "Cannot join inner and outer ways of a multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is outer in multiple multipolygon relations."
msgstr ""

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is both inner and outer in multipolygon "
"relations."
msgstr ""

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is inner in multiple multipolygon relations."
msgstr ""

msgid "Removed Element from Relations"
msgstr ""

msgid "Remove tags from inner ways"
msgstr ""

msgid "Joined overlapping areas"
msgstr ""

msgid "Join Node to Way"
msgstr ""

msgid "Include a node into the nearest way segments"
msgstr ""

msgid "Move Node onto Way"
msgstr ""

msgid "Move the node onto the nearest way segments and include it"
msgstr ""

msgid "Multiple target ways, no common point found. Nothing was changed."
msgstr ""

msgid "No Shortcut"
msgstr ""

msgid "Operation was not performed, as per {0} preference"
msgstr ""

msgid "Jump to Position"
msgstr ""

msgid "Opens a dialog that allows to jump to a specific location"
msgstr ""

msgid "Enter Lat/Lon to jump to position."
msgstr ""

msgid "You can also paste an URL from www.openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid "Enter a place name to search for"
msgstr ""

msgid "Zoom (in metres)"
msgstr ""

msgid "Jump there"
msgstr ""

msgid "Jumping to: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not parse Latitude, Longitude or Zoom. Please check."
msgstr ""

msgid "Unable to parse Lon/Lat"
msgstr ""

msgid "Rectified Image..."
msgstr ""

msgid "Download Rectified Images From Various Services"
msgstr ""

msgid "Imagery: {0}"
msgstr ""

msgid "Custom WMS Link"
msgstr ""

msgid "Supported Rectifier Services:"
msgstr ""

msgid "WMS URL or Image ID:"
msgstr ""

msgid "Add Rectified Image"
msgstr ""

msgid ""
"Couldn''t match the entered link or id to the selected service. Please try "
"again."
msgstr ""

msgid "No valid WMS URL or id"
msgstr ""

msgid "Merge layer"
msgstr ""

msgid "Merge the current layer into another layer"
msgstr ""

msgid "Cut timewise overlapping parts of tracks"
msgstr ""

msgid "Merging layers with different upload policies"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to merge data between layers ''{0}'' and ''{1}''.<br /><br /"
">These layers have different upload policies and should not been merged as "
"it.<br />Merging them will result to enforce the stricter policy (upload "
"discouraged) to ''{1}''.<br /><br /><b>This is not the recommended way of "
"merging such data</b>.<br />You should instead check and merge each object, "
"one by one, by using ''<i>Merge selection</i>''.<br /><br />Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""

msgid "Ignore this hint and merge anyway"
msgstr ""

msgid "Merge Nodes"
msgstr ""

msgid "Merge nodes into the oldest one."
msgstr ""

msgid ""
"Please select at least two nodes to merge or one node that is close to "
"another node."
msgstr ""

msgid "Abort Merging"
msgstr ""

msgid "Click to abort merging nodes"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot merge nodes: Would have to delete way {0} which is still used by {1}"
msgstr ""

msgid "Merge {0} node"
msgid_plural "Merge {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Merge selection"
msgstr ""

msgid "Merge the currently selected objects into another layer"
msgstr ""

msgid "Merging too many objects with different upload policies"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to merge more than 1 object between layers ''{0}'' and ''{1}''."
"<br /><br /><b>This is not the recommended way of merging such data</b>.<br /"
">You should instead check and merge each object, <b>one by one</b>.<br /"
"><br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Mirror selected nodes and ways."
msgstr ""

msgid "Please select at least one node or way."
msgstr ""

msgid "Move objects {0}"
msgstr ""

msgid "Move {0}"
msgstr ""

msgid "Moves Objects {0}"
msgstr ""

msgid "Cannot move objects outside of the world."
msgstr ""

msgid "Move Node..."
msgstr ""

msgid "Edit latitude and longitude of a node."
msgstr ""

msgid "Create a new map layer."
msgstr ""

msgid "New Local Layer"
msgstr ""

msgid "Create a new local map layer."
msgstr ""

msgid " ({0})"
msgstr ""

msgid "Open {0}"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to launch {0} browser window.<br>This may both clutter your "
"screen with browser windows<br>and take some time to finish."
msgid_plural ""
"You are about to launch {0} browser windows.<br>This may both clutter your "
"screen with browser windows<br>and take some time to finish."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to continue and to open {0} browser"
msgid_plural "Click to continue and to open {0} browsers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to abort launching external browsers"
msgstr ""

msgid "URL Files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:809
msgid "Open a file."
msgstr ""

msgid "Unable to locate file  ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Opening files"
msgstr ""

msgid "Cannot open {0} file with the file importer ''{1}''."
msgid_plural "Cannot open {0} files with the file importer ''{1}''."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Cannot open {0} file because file does not exist or no suitable file "
"importer is available."
msgid_plural ""
"Cannot open {0} files because files do not exist or no suitable file "
"importer is available."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "no importer"
msgstr ""

msgid "<html>Cannot open directory ''{0}''.<br>Please select a file.</html>"
msgstr ""

msgid "Opening {0} file..."
msgid_plural "Opening {0} files..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Opening file ''{0}'' ..."
msgstr ""

msgid "Which tasks to perform?"
msgstr ""

msgid "Open an URL."
msgstr ""

msgid "Enter URL to download:"
msgstr ""

msgid "Enter an URL from where data should be downloaded"
msgstr ""

msgid "Download as new layer"
msgstr ""

msgid "Select if the data should be downloaded into a new layer"
msgstr ""

msgid "Zoom to downloaded data"
msgstr ""

msgid "Select to zoom to entire newly downloaded data."
msgstr ""

msgid "Download Location"
msgstr ""

msgid "Download URL"
msgstr ""

msgid "Start downloading data"
msgstr ""

msgid "Close dialog and cancel downloading"
msgstr ""

msgid ""
"Do you want to create a new layer for {0}?<br>You may be mixing old and new "
"data otherwise!"
msgstr ""

msgid "No new layer"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot open URL ''{0}''<br>The following download tasks accept the URL "
"patterns shown:<br>{1}"
msgstr ""

msgid ""
"<h3>When one or more ways are selected, the shape is adjusted such, that all "
"angles are 90 or 180 degrees.</h3>You can add two nodes to the selection. "
"Then, the direction is fixed by these two reference nodes. (Afterwards, you "
"can undo the movement for certain nodes:<br>Select them and press the "
"shortcut for Orthogonalize / Undo. The default is Shift-Q.)"
msgstr ""

msgid "Orthogonalize Shape"
msgstr ""

msgid "Move nodes so all angles are 90 or 180 degrees"
msgstr ""

msgid "Orthogonalize Shape / Undo"
msgstr ""

msgid "Undo orthogonalization for certain nodes"
msgstr ""

msgid "Orthogonalize / Undo"
msgstr ""

msgid ""
"Orthogonalize Shape / Undo<br>Please select nodes that were moved by the "
"previous Orthogonalize Shape action!"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are using the EPSG:4326 projection which might lead<br>to "
"undesirable results when doing rectangular alignments.<br>Change your "
"projection to get rid of this warning.<br>Do you want to continue?</html>"
msgstr ""

msgid "Selection must consist only of ways and nodes."
msgstr ""

msgid "Orthogonalize"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please make sure all selected ways head in a similar direction<br>or "
"orthogonalize them one by one.</html>"
msgstr ""

msgid "Please select ways with angles of approximately 90 or 180 degrees."
msgstr ""

msgid "Paste contents of clipboard."
msgstr ""

msgid "Paste at source position"
msgstr ""

msgid "Paste contents of clipboard at the position they were copied from."
msgstr ""

msgid "Paste Tags"
msgstr ""

msgid "Apply tags of contents of paste buffer to all selected items."
msgstr ""

msgid "Open a preferences dialog for global settings."
msgstr ""

msgid "Purge..."
msgstr ""

msgid "Forget objects but do not delete them on server when uploading."
msgstr ""

msgid "Purge"
msgstr ""

msgid "Confirm Purging"
msgstr ""

msgid ""
"This operation makes JOSM forget the selected objects.<br> They will be "
"removed from the layer, but <i>not</i> deleted<br> on the server when "
"uploading."
msgstr ""

msgid ""
"The following dependent objects will be purged<br> in addition to the "
"selected objects:"
msgstr ""

msgid ""
"Some of the objects are modified.<br> Proceed, if these changes should be "
"discarded.</html>"
msgstr ""

msgid "Clear Undo/Redo buffer"
msgstr ""

msgid "Redo the last undone action."
msgstr ""

msgid "Redo ..."
msgstr ""

msgid "Redo {0}"
msgstr ""

msgid "Also rename the file"
msgstr ""

msgid "Could not rename file ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Reorder imagery layers"
msgstr ""

msgid "Reorders non-overlay imagery layers."
msgstr ""

msgid "Report a ticket to JOSM bugtracker"
msgstr ""

msgid "Restart the application."
msgstr ""

msgid "Click to restart later."
msgstr ""

msgid "Restore selected tags"
msgstr ""

msgid "Reverse way"
msgstr ""

msgid "Reverse the direction of all selected ways."
msgstr ""

msgid "Please select at least one way."
msgstr ""

msgid "Save the current data."
msgstr ""

msgid ""
"The file \"{0}\" will be modified.<br>Would you like to overwrite the "
"existing file?"
msgstr ""

msgid "Always overwrite GPX files without asking"
msgstr ""

msgid "No Exporter found! Nothing saved."
msgstr ""

msgid "File exists. Overwrite?"
msgstr ""

msgid "<html>An error occurred while saving.<br>Error is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "Save the current data to a new file."
msgstr ""

msgid "Search Notes..."
msgstr ""

msgid "Download notes from the note search API"
msgstr ""

msgid "Search the OSM API for notes containing words:"
msgstr ""

msgid "Search for notes"
msgstr ""

msgid "You must enter a search term"
msgstr ""

msgid ""
"Select all undeleted objects in the data layer. This selects incomplete "
"objects too."
msgstr ""

msgid "Non-branching way sequences"
msgstr ""

msgid "Select non-branching sequences of ways"
msgstr ""

msgid "Select shared child objects"
msgstr ""

msgid ""
"Select child objects (way nodes and relation members) that are shared by all "
"objects in the current selection"
msgstr ""

msgid "Shared Child Objects"
msgstr ""

msgid "Load Session"
msgstr ""

msgid "Load a session from file."
msgstr ""

msgid "Open session"
msgstr ""

msgid "Loading session ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unable to add layer ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Data Error"
msgstr ""

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:157
msgid "IO Error"
msgstr "IO പിശക്"

msgid "<html>Could not load session file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Save the current session."
msgstr ""

msgid "Save Session"
msgstr ""

msgid "Session file (archive) (*.joz)"
msgstr ""

msgid "Session file (*.jos)"
msgstr ""

msgid "Save Session..."
msgstr ""

msgid "The following layer has been removed since the session was last saved:"
msgid_plural ""
"The following layers have been removed since the session was last saved:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"You are about to overwrite the session file \"{0}\". Would you like to "
"proceed?"
msgstr ""

msgid "Layers removed"
msgstr ""

msgid ""
"Not all local files referenced by the session file could be saved.<br>Make "
"sure you save them before closing JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Not all local files referenced by the session file are saved yet.<br>Make "
"sure you save them before closing JOSM."
msgstr ""

msgid "Could not delete file: {0}<br>{1}"
msgstr ""

msgid "<html>Could not save session file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Save all local files to disk"
msgstr ""

msgid "Save plugin information to disk"
msgstr ""

msgid "Plugins may have additional information that can be saved"
msgstr ""

msgid "No exporter for this layer"
msgstr ""

msgid "Save the current session file \"{0}\"."
msgstr ""

msgid "Save Session As..."
msgstr ""

msgid "Save the current session to a new file."
msgstr ""

msgid "Show status report with useful information that can be attached to bugs"
msgstr ""

msgid "Show Status Report"
msgstr ""

msgid "Status Report"
msgstr ""

msgid "Copy to clipboard and close"
msgstr ""

msgid "Simplify Way"
msgstr ""

msgid "Delete unnecessary nodes from a way."
msgstr ""

msgid "Please select at least one way to simplify."
msgstr ""

msgid "Simplify all selected ways"
msgstr ""

msgid "Cancel operation"
msgstr ""

msgid ""
"The selection contains {0} ways. Are you sure you want to simplify them all?"
msgstr ""

msgid "Simplify ways?"
msgstr ""

msgid ""
"This reduces unnecessary nodes along the way and is especially recommended "
"if GPS tracks were recorded by time (e.g. one point per second) or when the "
"accuracy was low (reduces \"zigzag\" tracks)."
msgstr ""

msgid "Maximum error (meters): "
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/utils.py:131
msgid "Do not ask again"
msgstr ""

msgid "Simplify way"
msgstr ""

msgid "Proceed without simplifying"
msgstr ""

msgid "You are about to simplify {0} way with a total length of {1}."
msgid_plural "You are about to simplify {0} ways with a total length of {1}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Simplify {0} way"
msgid_plural "Simplify {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Simplify Way (remove {0} node)"
msgid_plural "Simplify Way (remove {0} nodes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "(about {0} node to remove)"
msgid_plural "(about {0} nodes to remove)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Split Way"
msgstr ""

msgid "Split a way at the selected node."
msgstr ""

msgid "Cannot split since another split operation is already in progress"
msgstr ""

msgid ""
"The current selection cannot be used for splitting - no node is selected."
msgstr ""

msgid "The selected nodes do not share the same way."
msgstr ""

msgid "The selected node is not in the middle of any way."
msgid_plural "The selected nodes are not in the middle of any way."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"There is more than one way using the node you selected. Please select the "
"way also."
msgid_plural ""
"There is more than one way using the nodes you selected. Please select the "
"way also."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Split way confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to split a way that may have referrers that are not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid "This can lead to broken relations."
msgstr ""

msgid "Do you really want to split?"
msgstr ""

msgid "Which way segment should reuse the history of {0}?"
msgstr ""

msgid " [id: {0}]"
msgstr ""

msgid "Segment {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Search preset..."
msgstr ""

msgid "Show preset search dialog"
msgstr ""

msgid "Presets: {0}"
msgstr ""

msgid "Tiled Rendering"
msgstr ""

msgid "Enable/disable rendering the map in tiles"
msgstr ""

msgid "Tiled View"
msgstr ""

msgid "Discourage upload"
msgstr ""

msgid "Upload is discouraged"
msgstr ""

msgid "Upload is encouraged"
msgstr ""

msgid "UnGlue Ways"
msgstr ""

msgid "Duplicate nodes that are used by multiple ways."
msgstr ""

msgid "This node is not glued to anything else."
msgstr ""

msgid "None of these nodes are glued to anything else."
msgstr ""

msgid "None of this way''s nodes are glued to anything else."
msgstr ""

msgid "The current selection cannot be used for unglueing."
msgstr ""

msgid "Select either:"
msgstr ""

msgid "* One tagged node, or"
msgstr ""

msgid "* One node that is used by more than one way, or"
msgstr ""

msgid "* One node that is used by more than one way and one of those ways, or"
msgstr ""

msgid ""
"* One way that has one or more nodes that are used by more than one way, or"
msgstr ""

msgid ""
"* One way and one or more of its nodes that are used by more than one way."
msgstr ""

msgid ""
"Note: If a way is selected, this way will get fresh copies of the unglued\n"
"nodes and the new nodes will be selected. Otherwise, all ways will get "
"their\n"
"own copy and all nodes will be selected."
msgstr ""

msgid "Unglued Node"
msgstr ""

msgid "Dupe into {0} node"
msgid_plural "Dupe into {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Dupe {0} node into {1} nodes"
msgid_plural "Dupe {0} nodes into {1} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unglue confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to unglue nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded.<br>This can cause problems because other objects (that you do "
"not see) might use them.<br>Do you really want to unglue?"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to unglue incomplete objects.<br>This will cause problems "
"because you don''t see the real object.<br>Do you really want to unglue?"
msgstr ""

msgid "Unglueing possibly affected {0} relation: {1}"
msgid_plural "Unglueing possibly affected {0} relations: {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Ensure that the relation has not been broken!"
msgid_plural "Ensure that the relations have not been broken!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Disconnect Node from Way"
msgstr ""

msgid "Disconnect nodes from a way they currently belong to"
msgstr ""

msgid "Select at least one node to be disconnected."
msgstr ""

msgid "Selected node cannot be disconnected from anything."
msgid_plural "Selected nodes cannot be disconnected from anything."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The affected way would disappear after disconnecting the selected node."
msgid_plural ""
"The affected way would disappear after disconnecting the selected nodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Some irrelevant nodes have been removed from the selection"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:908
msgid "Undo the last action."
msgstr ""

msgid "Undo ..."
msgstr ""

msgid "Undo {0}"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:45
#: src/imports/ABContactListPage.qml:637
msgid "Unselect All"
msgstr ""

msgid "Unselect all objects."
msgstr ""

msgid "Update data"
msgstr ""

msgid "Updates the objects in the active data layer from the server."
msgstr ""

msgid "Update modified"
msgstr ""

msgid ""
"Updates the currently modified objects from the server (re-downloads data)"
msgstr ""

msgid "No current dataset found"
msgstr ""

msgid "Did not find an object with id {0} in the current dataset"
msgstr ""

msgid "Update selection"
msgstr ""

msgid ""
"Updates the currently selected objects from the server (re-downloads data)"
msgstr ""

msgid "There are no selected objects to update."
msgstr ""

msgid "Selection empty"
msgstr ""

msgid "Upload data..."
msgstr ""

msgid "Upload all changes in the active data layer to the OSM server"
msgstr ""

msgid "Upload data"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The data to be uploaded participates in unresolved conflicts of layer "
"''{0}''.<br>You have to resolve them first.</html>"
msgstr ""

msgid "Upload discouraged"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to upload data from the layer ''{0}''.<br /><br />Sending data "
"from this layer is <b>strongly discouraged</b>. If you continue,<br />it may "
"require you subsequently have to revert your changes, or force other "
"contributors to.<br /><br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Ignore this hint and upload anyway"
msgstr ""

msgid "No changes to upload."
msgstr ""

msgid "One of the upload verification processes failed"
msgstr ""

msgid "Nothing to upload. Get some data first."
msgstr ""

msgid "Upload note changes to server"
msgstr ""

msgid "Upload notes"
msgstr ""

msgid "Uploading notes to server"
msgstr ""

msgid "Upload selection..."
msgstr ""

msgid "Upload all changes in the current selection to the OSM server."
msgstr ""

msgid "Upload selection"
msgstr ""

msgid "Checking parents for deleted objects"
msgstr ""

msgid "Reading parents of ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Checking for deleted parents in the local dataset"
msgstr ""

msgid "Performs the data validation"
msgstr ""

msgid "Viewport Following"
msgstr ""

msgid "Enable/disable automatic moving of the map view to last placed node"
msgstr ""

msgid "Viewport following is enabled, press {0} to disable it"
msgstr ""

msgid "Viewport following is disabled"
msgstr ""

msgid "Wireframe View"
msgstr ""

msgid "Enable/disable rendering the map as wireframe only"
msgstr ""

msgid "Zoom In (Keypad)"
msgstr ""

msgid "Zoom Out (Keypad)"
msgstr ""

msgid "Zoom to"
msgstr ""

msgid "Zoom to the object the first selected member refers to"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because layer of this relation is not active"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because there is no selected member"
msgstr ""

msgid "Zoom to the first selected node"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because layer of this way is not active"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because there is no selected node"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Back"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Jump back."
msgstr ""

msgid "Audio: {0}"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Faster"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Faster Forward"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Forward"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Jump forward"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Next Marker"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Play next marker."
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Play/Pause"
msgstr ""

msgid "Play/pause audio."
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Previous Marker"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Play previous marker."
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Slower"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Slower Forward"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are going to reverse the way ''{0}'',<br/> whose semantic meaning "
"of its tag ''{1}'' is defined by its direction.<br/>Do you really want to "
"change the way direction, thus its semantic meaning?</html>"
msgid_plural ""
"<html>You are going to reverse the way ''{0}'',<br/> whose semantic meaning "
"of these tags are defined by its direction:<br/>{1}Do you really want to "
"change the way direction, thus its semantic meaning?</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reverse directional way."
msgstr ""

msgid ""
"When reversing this way, the following changes are suggested in order to "
"maintain data consistency."
msgstr ""

msgid "Apply selected changes"
msgstr ""

msgid "Do not apply changes"
msgstr ""

msgid "Please select which changes you want to apply."
msgstr ""

msgid "Tags of "
msgstr ""

msgid "Roles in relations referring to"
msgstr ""

msgid "Automatic tag correction"
msgstr ""

msgid "Downloading changeset content"
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Downloading changeset {2}..."
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Downloading content for changeset {2}..."
msgstr ""

msgid "Download changesets"
msgstr ""

msgid "Querying and downloading changesets"
msgstr ""

msgid "Determine user id for current user..."
msgstr ""

msgid "Query and download changesets ..."
msgstr ""

msgid "Errors during download"
msgstr ""

msgid "Download GeoJSON"
msgstr ""

msgid "Download GPS"
msgstr ""

msgid "Downloading GPS data"
msgstr ""

msgid "Downloaded GPX Data"
msgstr ""

msgid "No notes found in this area."
msgstr ""

msgid "Download OSM Notes"
msgstr ""

msgid "Downloading notes"
msgstr ""

msgid "{0} note has been downloaded."
msgid_plural "{0} notes have been downloaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Since the download limit was {0}, there might be more notes to download."
msgstr ""

msgid ""
"Request a smaller area to make sure that all notes are being downloaded."
msgstr ""

msgid "More notes to download"
msgstr ""

msgid "Download OSM Notes within Bounds"
msgstr ""

msgid "Download OSM Note by ID"
msgstr ""

msgid "Download OSM Change"
msgstr ""

msgid "No data found in this area."
msgstr ""

msgid "Download OSM"
msgstr ""

msgid "Downloading data"
msgstr ""

msgid ""
"Ignoring exception because download has been canceled. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "OSM Server URL:"
msgstr ""

msgid "Request details: {0}"
msgstr ""

msgid "Download OSM URL"
msgstr ""

msgid "There was {0} conflict during import."
msgid_plural "There were {0} conflicts during import."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Conflict during download"
msgid_plural "Conflicts during download"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "({0}/{1}) Loading parents of node {2}"
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Loading parents of way {2}"
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Loading parents of relation {2}"
msgstr ""

msgid "Download session"
msgstr ""

msgid "Download {0} of {1} ({2} left)"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:72
msgid "Updating data"
msgstr ""

msgid "Check on the server"
msgstr ""

msgid ""
"Click to check whether objects in your local dataset are deleted on the "
"server"
msgstr ""

msgid "Click to abort and to resume editing"
msgstr ""

msgid ""
"There is {0} object in your local dataset which might be deleted on the "
"server.<br>If you later try to delete or update this the server is likely to "
"report a conflict."
msgid_plural ""
"There are {0} objects in your local dataset which might be deleted on the "
"server.<br>If you later try to delete or update them the server is likely to "
"report a conflict."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Click <strong>{0}</strong> to check the state of this object on the server."
msgid_plural ""
"Click <strong>{0}</strong> to check the state of these objects on the server."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click <strong>{0}</strong> to ignore.</html>"
msgstr ""

msgid "Deleted or moved objects"
msgstr ""

msgid "The following errors occurred during mass download: {0}"
msgstr ""

msgid "Error during download"
msgstr ""

msgid "Add a new Note"
msgstr ""

msgid "Add note mode"
msgstr ""

msgid "Click the location where you wish to create a new note"
msgstr ""

msgid "Create note"
msgstr ""

msgid "Enter a detailed comment to create a note"
msgstr ""

msgid "You must enter a comment to create a new note"
msgstr ""

msgid "Delete Mode"
msgstr ""

msgid "Delete nodes or ways."
msgstr ""

msgid "Mode: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Are you sure that you want to delete elements with attached ways that are "
"hidden by filters?"
msgstr ""

msgid ""
"Click to delete. Shift: delete way segment. Alt: do not delete unused nodes "
"when deleting a way. Ctrl: delete referring objects."
msgstr ""

msgid "Delete elements"
msgstr ""

msgid "Delete them"
msgstr ""

msgid "Undo delete"
msgstr ""

msgid "draw angle snap"
msgstr ""

msgid "draw angle snap highlight"
msgstr ""

msgid "helper line"
msgstr ""

msgid "Draw nodes"
msgstr ""

msgid "Draw Angle snapping"
msgstr ""

msgid "Backspace in Add mode"
msgstr ""

msgid "Add node into way"
msgstr ""

msgid "Connect existing way to node"
msgstr ""

msgid "Add a new node to an existing way"
msgstr ""

msgid "Add node into way and connect"
msgstr ""

msgid "Create new node."
msgstr ""

msgid "Select node under cursor."
msgstr ""

msgid "Insert new node into way."
msgid_plural "Insert new node into {0} ways."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Start new way from last node."
msgstr ""

msgid "Continue way from last node."
msgstr ""

msgid "Angle snapping active."
msgstr ""

msgid "Finish drawing."
msgstr ""

msgid "Angle snapping"
msgstr ""

msgid "Switch angle snapping mode while drawing"
msgstr ""

msgid "Toggle snapping by {0}"
msgstr ""

msgid "Show helper geometry"
msgstr ""

msgid "Snap to node projections"
msgstr ""

msgid "0,90,..."
msgstr ""

msgid "0,45,90,..."
msgstr ""

msgid "0,30,45,60,90,..."
msgstr ""

msgid "FIX"
msgstr ""

msgid "Dual alignment"
msgstr ""

msgid "Switch dual alignment mode while extruding"
msgstr ""

msgid "Extrude"
msgstr ""

msgid "Create areas"
msgstr ""

msgid "Extrude Dual alignment"
msgstr ""

msgid ""
"Drag a way segment to make a rectangle. Ctrl-drag to move a segment along "
"its normal, Alt-drag to create a new rectangle, double click to add a new "
"node."
msgstr ""

msgid "Dual alignment active."
msgstr ""

msgid "Segment collapsed due to its direction reversing."
msgstr ""

msgid "Move a segment along its normal, then release the mouse button."
msgstr ""

msgid "Move the node along one of the segments, then release the mouse button."
msgstr ""

msgid "Draw a rectangle of the desired size, then release the mouse button."
msgstr ""

msgid "Extrude: main line"
msgstr ""

msgid "Extrude: helper line"
msgstr ""

msgid "Extrude Way"
msgstr ""

msgid "Improve Way Accuracy"
msgstr ""

msgid "Improve Way Accuracy mode"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper line"
msgstr ""

msgid "Click on the way to start improving its shape."
msgstr ""

msgid "Select a way that you want to make more accurate."
msgstr ""

msgid ""
"Click to add a new node. Release Ctrl to move existing nodes or hold Alt to "
"delete."
msgstr ""

msgid ""
"Click to delete the highlighted node. Release Alt to move existing nodes or "
"hold Ctrl to add new nodes."
msgstr ""

msgid ""
"Click to move the highlighted node. Hold Ctrl to add new nodes, or Alt to "
"delete."
msgstr ""

msgid "Add a new node to way"
msgid_plural "Add a new node to {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Cannot delete node that has tags"
msgstr ""

msgid "make parallel helper line"
msgstr ""

msgid "Make parallel copies of ways"
msgstr ""

msgid ""
"Select ways as in Select mode. Drag selected ways or a single way to create "
"a parallel copy (Alt toggles tag preservation)"
msgstr ""

msgid "Hold Ctrl to toggle snapping"
msgstr ""

msgid ""
"ParallelWayAction\n"
"The ways selected must form a simple branchless path"
msgstr ""

msgid "Drag play head"
msgstr ""

msgid ""
"Drag play head and release near track to play audio from there; "
"SHIFT+release to synchronize audio at that point."
msgstr ""

msgid "Select, move, scale and rotate objects"
msgstr ""

msgid ""
"Are you sure that you want to move elements with attached ways that are "
"hidden by filters?"
msgstr ""

msgid ""
"You moved more than {0} element. Moving a large number of elements is often "
"an error.\n"
"Really move them?"
msgid_plural ""
"You moved more than {0} elements. Moving a large number of elements is often "
"an error.\n"
"Really move them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"You moved {0} element by a distance of {1}. Moving elements by a large "
"distance is often an error.\n"
"Really move it?"
msgid_plural ""
"You moved {0} elements by a distance of {1}. Moving elements by a large "
"distance is often an error.\n"
"Really move them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Move elements"
msgstr ""

msgid "Move them"
msgstr ""

msgid "Undo move"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "Ctrl"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "Meta"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "lasso"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "rectangle"
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to select the objects in the {0}."
msgstr ""

msgid "{0} to merge with nearest node."
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to stop moving."
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to stop rotating."
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to stop scaling."
msgstr ""

msgid ""
"Move objects by dragging; Shift to add to selection ({0} to toggle); Shift-"
"{0} to rotate selected; Alt-{0} to scale selected; or change selection"
msgstr ""

msgid "Add and move a virtual new node to way"
msgid_plural "Add and move a virtual new node to {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Lasso Mode"
msgstr ""

msgid "Lasso selection mode: select objects within a hand-drawn region"
msgstr ""

msgid "Split mode"
msgstr ""

msgid "Split ways"
msgstr ""

msgid "The selected node is not in the middle of any non-closed way."
msgstr ""

msgid "Splitting closed ways is not yet implemented."
msgstr ""

msgid "Add node for splitting a way"
msgid_plural "Add node for splitting {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click on the location where a way should be split"
msgstr ""

msgctxt "SplitMode popup"
msgid "Ctrl"
msgstr ""

msgctxt "SplitMode popup"
msgid "Meta"
msgstr ""

msgid "Select way to split.<br>Hold {0} for multiple selection."
msgstr ""

msgid "Split way {0}"
msgstr ""

msgid "Zoom mode"
msgstr ""

msgid "Zoom and move map"
msgstr ""

msgid ""
"Zoom by dragging or Ctrl+. or Ctrl+,; move with Ctrl+up, left, down, right; "
"move zoom with right button"
msgstr ""

msgid "Add all objects selected in the current dataset after the last member"
msgstr ""

msgid "Add selection to relation"
msgstr ""

msgid ""
"{0}Add selection to relation{1}: Verify every single relation to avoid "
"damage!"
msgstr ""

msgid "Add selection to {0} relation"
msgid_plural "Add selection to {0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete the selected relation"
msgstr ""

msgid "Download all members of the selected relations"
msgstr ""

msgid "Download members"
msgstr ""

msgid "Download relation with members"
msgstr ""

msgid "Download with members"
msgstr ""

msgid "Download incomplete members of selected relations"
msgstr ""

msgid "Download incomplete members"
msgstr ""

msgid "Create a copy of this relation and open it in another editor window"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to duplicate {0} relation: {1}<br/>This step is rarely "
"necessary. Do you really want to duplicate?"
msgstr ""

msgid "Duplicate relation?"
msgstr ""

msgid "Call relation editor for selected relation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to open <b>{0}</b> different relation editor simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to open <b>{0}</b> different relation editors simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Export GPX file starting from first member"
msgstr ""

msgid "Export GPX file starting from last member"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer starting from first member"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer starting from last member"
msgstr ""

msgid ""
"Flatten this relation to a single gpx track recursively, starting with the "
"first member, successively continuing to the last."
msgstr ""

msgid ""
"Flatten this relation to a single gpx track recursively, starting with the "
"last member, successively continuing to the first."
msgstr ""

msgid "based on osm route relation data, timestamps are synthetic"
msgstr ""

msgid "Selected Relations"
msgstr ""

msgid "{0} (GPX export)"
msgstr ""

msgid "List of recent relations"
msgstr ""

msgid "Open recent relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: {0}"
msgstr ""

msgid "Select in relation list"
msgstr ""

msgid "Select relation in relation list."
msgstr ""

msgid "Add the members of all selected relations to current selection"
msgstr ""

msgid "Select the members of all selected relations"
msgstr ""

msgid "Select members (add)"
msgstr ""

msgid "Select members"
msgstr ""

msgid "Add the selected relations to the current selection"
msgstr ""

msgid "Set the current selection to the list of selected relations"
msgstr ""

msgid "Select relation (add)"
msgstr ""

msgid "Select relation"
msgstr ""

msgid "Search for objects"
msgstr ""

msgid "No match found for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing added to selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing removed from selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing found in selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Found {0} matches"
msgstr ""

msgid "Searching in {0} object"
msgid_plural "Searching in {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} nodes in way {1} exceed the max. allowed number of nodes {2}"
msgstr ""

msgid "API Capabilities Violation"
msgstr ""

msgid "Automatically truncating value of tag ''{0}'' on deleted object {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Length of value for tag ''{0}'' on object {1} exceeds the max. allowed "
"length {2}. Values length is {3}."
msgstr ""

msgid "Precondition violation"
msgstr ""

msgid "Removed obsolete tags"
msgstr ""

msgid "Fix deprecated tags"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} relations build a cycle because they refer to each other.<br>JOSM "
"cannot upload them. Please edit the relations and remove the cyclic "
"dependency.</html>"
msgstr ""

msgid "Relation ..."
msgstr ""

msgid "... refers to relation"
msgstr ""

msgid "Cycling dependencies"
msgstr ""

msgid "Uploading modified notes"
msgstr ""

msgid "Uploading notes {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Note {0} failed: {1}"
msgstr ""

msgid "Notes failed to upload"
msgstr ""

msgid ""
"The JOSM data validator partially checked the objects to be uploaded and "
"found some problems. Try fixing them, but do not harm valid data. When in "
"doubt ignore the findings.<br> You can see the findings in the Validator "
"Results panel too. Further checks on all data can be started from that panel."
msgstr ""

msgid "Usually this should be fixed."
msgstr ""

msgid "Fix these when possible."
msgstr ""

msgid "Informational hints, expect many false entries."
msgstr ""

msgid "Suspicious data found. Upload anyway?"
msgstr ""

msgid "Continue upload"
msgstr ""

msgid "Add node {0}"
msgstr ""

msgid "Add way {0}"
msgstr ""

msgid "Add relation {0}"
msgstr ""

msgid "Added {0} object"
msgid_plural "Added {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "New way {0} has 0 nodes"
msgstr ""

msgid "Change node {0}"
msgstr ""

msgid "Change way {0}"
msgstr ""

msgid "Change relation {0}"
msgstr ""

msgid "Change members of {0}"
msgstr ""

msgid "Change nodes of {0}"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for node ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for way ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for relation ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for node ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for way ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for relation ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for {1} object"
msgid_plural "Remove \"{0}\" for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Set {0}={1} for {2} object"
msgid_plural "Set {0}={1} for {2} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deleted {0} tags for {1} object"
msgid_plural "Deleted {0} tags for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Set {0} tags for {1} object"
msgid_plural "Set {0} tags for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Replace \"{0}\" by \"{1}\" for"
msgstr ""

msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Change relation member role for {0} {1}"
msgstr ""

msgid "Deleted ''{0}''"
msgstr ""

msgid "At least one object to delete required, got empty collection"
msgstr ""

msgid "Delete node {0}"
msgstr ""

msgid "Delete way {0}"
msgstr ""

msgid "Delete relation {0}"
msgstr ""

msgid "Delete {0} object"
msgid_plural "Delete {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} node"
msgid_plural "Delete {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} way"
msgid_plural "Delete {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} relation"
msgid_plural "Delete {0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Move {0} node"
msgid_plural "Move {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Purged {0} object"
msgid_plural "Purged {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Removed nodes from {0}"
msgstr ""

msgid "Rotate {0} node"
msgid_plural "Rotate {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Scale {0} node"
msgid_plural "Scale {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Selected {0} object"
msgid_plural "Selected {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Sequence: {0}"
msgstr ""

msgid "You must select two or more nodes to split a circular way."
msgstr ""

msgid ""
"The way cannot be split at the selected nodes. (Hint: Select nodes in the "
"middle of the way.)"
msgstr ""

msgid "Yes, download the missing members"
msgstr ""

msgid "No, abort the split operation"
msgstr ""

msgid "No, perform the split without downloading"
msgstr ""

msgid "This way is part of a relation."
msgid_plural "This way is part of {0} relations."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "this relation"
msgstr ""

msgid "these relations"
msgstr ""

msgid "one relation"
msgid_plural "{0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"For {0} the correct order of the new way parts could not be determined. To "
"fix this, some missing relation members should be downloaded first."
msgstr ""

msgid "Download missing relation members?"
msgstr ""

msgid ""
"Missing relation members will be downloaded. Should this be done "
"automatically from now on?"
msgstr ""

msgid "Downloading missing relation members"
msgstr ""

msgid ""
"A role based relation membership was copied to all new ways.<br>You should "
"verify this and correct it when necessary."
msgstr ""

msgid ""
"A relation membership was copied to all new ways.<br>You should verify this "
"and correct it when necessary."
msgstr ""

msgid "Split way {0} into {1} part"
msgid_plural "Split way {0} into {1} parts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Transform {0} node"
msgid_plural "Transform {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Layer ''{0}'' already has a conflict for object<br>''{1}''.<br>This "
"conflict cannot be added.</html>"
msgstr ""

msgid "Double conflict"
msgstr ""

msgid ""
"Layer ''{0}'' does not exist any more. Cannot remove conflict for object "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid "Add conflict for ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot undo command ''{0}'' because layer ''{1}'' is not present any more"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in coordinates in {0}"
msgstr ""

msgid "Cannot resolve undecided conflict."
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in deleted state in {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for node {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for way {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in member list of relation {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve {0} tag conflict in node {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in node {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve {0} tag conflict in way {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in way {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve {0} tag conflict in relation {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in relation {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve version conflict for node {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve version conflict for way {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve version conflict for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in node list of way {0}"
msgstr ""

msgid "Main dataset does not include node {0}"
msgstr ""

msgid "Illegal latitude value ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Illegal longitude value ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unable to set file non-readable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file non-writable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file non-executable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file readable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file writable {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Preference directory ''{0}'' is not a "
"directory."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Preference directory ''{0}'' is "
"not a directory.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Failed to create missing preference "
"directory: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Failed to create missing "
"preference directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Missing preference file ''{0}''. Creating a default preference file."
msgstr ""

msgid ""
"Replacing existing preference file ''{0}'' with default preference file."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Failed to reset preference file "
"to default: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to load defaults cache file: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to delete faulty defaults cache file: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Preferences file had errors.<br> Making backup of old one to <br>{0}"
"<br> and trying to read last good preference file <br>{1}<br>.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Failed to reset preference file to "
"default: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Preferences file had errors.<br> Creating a new default preference "
"file.</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to persist preferences to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Updated preference setting {0} to {1}"
msgstr ""

msgid "Removed preference setting {0} since it is no longer used"
msgstr ""

msgid "Removed preference default {0} since it is no longer used"
msgstr ""

msgid "Saved updated default preferences."
msgstr ""

msgid "Failed to save default preferences."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Settings file asks to append preferences to <b>{0}</b>,<br/> but its "
"default value is unknown at this moment.<br/> Please activate corresponding "
"function manually and retry importing."
msgstr ""

msgid "Imperial"
msgstr ""

msgid "Nautical Mile"
msgstr ""

msgid "Expected non-empty value for parameter ''{0}'', got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "UNKNOWN"
msgstr ""

msgid "Error reading revision info from revision file: {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected JOSM version number in revision file, value is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "The revision file ''/REVISION'' is missing."
msgstr ""

msgid "Already registered a conflict for primitive ''{0}''."
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "S"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "N"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "W"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "E"
msgstr ""

msgid "deg° min'' sec\""
msgstr ""

msgid "Decimal Degrees"
msgstr ""

msgid "Unable to parse as coordinate value: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "deg° min'' (Nautical)"
msgstr ""

msgid "Projected Coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Error while parsing offset.\n"
"Expected format: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Error while parsing timezone.\n"
"Expected format: {0}"
msgstr ""

msgid "Attempting to fetch Bing attribution information"
msgstr ""

msgid "Could not connect to Bing API. Will retry in {0} seconds."
msgstr ""

msgid "{0} imagery has tileMatrixSet defined to: {1}"
msgstr ""

msgid "Aerial or satellite photo"
msgstr ""

msgid "Elevation map"
msgstr ""

msgid "Historic or otherwise outdated map"
msgstr ""

msgid "Map based on OSM data"
msgstr ""

msgid "Historic or otherwise outdated aerial or satellite photo"
msgstr ""

msgid "Map for quality assurance"
msgstr ""

msgid "Imagery not matching any other category"
msgstr ""

msgid "{0} mirror server {1}"
msgstr ""

msgid "{0} mirror server"
msgstr ""

msgid "Date of imagery: {0}"
msgstr ""

msgid "Imagery category: {0}"
msgstr ""

msgid "This imagery is marked as best in this region in other editors."
msgstr ""

msgid "This imagery is an overlay."
msgstr ""

msgid "Update default entries"
msgstr ""

msgid "Update imagery ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Drop old imagery ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is not a valid WMS argument. Please check this server URL:\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is not a valid WMTS argument. Please check this server URL:\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"Advanced preference ''{0}'' is not default. Please consider resetting it."
msgstr ""

msgid "API key for imagery with id={0} may not be available."
msgstr ""

msgid ""
"Could not retrieve API key for imagery with id={0}. Cannot add layer.\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "HTTP error {0} when loading tiles"
msgstr ""

msgid "Error downloading tiles: {0}"
msgstr ""

msgid "Problem loading tile"
msgstr ""

msgid "No tiles at this zoom level"
msgstr ""

msgid "Could not load image from tile server"
msgstr ""

msgid "Select WMTS layer"
msgstr ""

msgid "No default layer selected, choosing first layer."
msgstr ""

msgid "No layers defined by getCapabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid "WMTS Capabilities document did not contain layers in url: {0}"
msgstr ""

msgid "Error during parsing of WMTS Capabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid path for GetCapabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"WMTS Parser error - start element {0} has different name than end element {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Can''t use layer {0} because no supported formats were found. Layer is "
"available in formats: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Only square tiles are supported. {0}x{1} returned by server for TileMatrix "
"identifier {2}"
msgstr ""

msgid "Loading {0}"
msgstr ""

msgid "{0} with {1} arguments is not understood"
msgstr ""

msgid "{0} cannot have zero area"
msgstr ""

msgid "We do not understand version {0} of the vector tile specification"
msgstr ""

msgid "Vector tile layers must have a layer name"
msgstr ""

msgid "Unknown field in vector tile layer value ({0})"
msgstr ""

msgid "Select Vector Tile Layers"
msgstr ""

msgid "Cannot understand style source: {0}"
msgstr ""

msgid "Vector Tile Style Version not understood: version {0} (json: {1})"
msgstr ""

msgid ""
"The web browser failed to open with the following error: \"{0}\".<br>\n"
"Please open the following url:<br>\n"
"<a href=\"{1}\">{1}</a><br>\n"
"Should we copy the URL to the clipboard?"
msgstr ""

msgid "Failed to open browser"
msgstr ""

msgid "Mismatched state: Expected {0} but got {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to store OAuth Access Token to credentials manager"
msgstr ""

msgid "Current credential manager is of type ''{0}''"
msgstr ""

msgid "ID > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Version > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot assign a changesetId > 0 to a new primitive. Value of changesetId is "
"{0}"
msgstr ""

msgid "A primitive with ID = 0 cannot be invisible."
msgstr ""

msgid "Changeset"
msgstr ""

msgid ""
"Changeset {0}: Unexpected order of versions for {1}: v{2} is not higher than "
"v{3}"
msgstr ""

msgid "Cyclic dependency between relations:"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to add primitive {0} to the dataset because it is already included"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM expected to find primitive [{0} {1}] in dataset but it is not there. "
"Please report this at {2}. This is not a critical error, it should be safe "
"to continue in your work."
msgstr ""

msgid "Missing merge target for way with id {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Object of type {0} with id {1} was marked to be deleted, but it''s missing "
"in the source dataset"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for node with id {0}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for relation with id {0}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target of type {0} with id {1}"
msgstr ""

msgid "Conflict in ''visible'' attribute for object of type {0} with id {1}"
msgstr ""

msgid "Merging data..."
msgstr ""

msgid "highway"
msgstr ""

msgid "railway"
msgstr ""

msgid "waterway"
msgstr ""

msgid "landuse"
msgstr ""

msgid "building"
msgstr "ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു"

msgid " [id: {0}, v{1}]"
msgstr ""

msgid " [v{0}]"
msgstr ""

msgid "{0} node"
msgid_plural "{0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "incomplete"
msgstr ""

msgid "{0} ({1})"
msgstr ""

msgid "House {0}"
msgstr ""

msgid "House number {0} at {1}"
msgstr ""

msgid "House number {0}"
msgstr ""

msgid "{0} member"
msgid_plural "{0} members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "public transport"
msgstr ""

msgid "relation"
msgid_plural "relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Changeset {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Error in filter <code>{0}</code>:<br>{1}"
msgstr ""

msgid "Error in filter"
msgstr ""

msgid "<p><b>{0}</b> object hidden"
msgid_plural "<p><b>{0}</b> objects hidden"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<b>{0}</b> object disabled"
msgid_plural "<b>{0}</b> objects disabled"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Cannot add a way with only {0} nodes."
msgstr ""

msgid "Each node must connect exactly 2 ways"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot merge because either of the participating primitives is new and the "
"other is not"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot merge primitives with different ids. This id is {0}, the other is {1}"
msgstr ""

msgid "way"
msgid_plural "ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "closedway"
msgstr ""

msgid "multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"Tag collection cannot be applied to a primitive because there are keys with "
"multiple values."
msgstr ""

msgid "<anonymous>"
msgstr ""

msgid "Cannot add node {0} to incomplete way {1}."
msgstr ""

msgid "Nodes in way must be in the same dataset"
msgstr ""

msgid "Deleted node referenced by {0}"
msgstr ""

msgid "Complete node {0} with null coordinates in way {1}"
msgstr ""

msgid "Cannot compare primitive with ID ''{0}'' to primitive with ID ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Parameter {0} not in range 0..{1}. Got ''{2}''."
msgstr ""

msgid "<not>"
msgstr ""

msgid "<or>"
msgstr ""

msgid "<xor>"
msgstr ""

msgid "<left parent>"
msgstr ""

msgid "<right parent>"
msgstr ""

msgid "<colon>"
msgstr ""

msgid "<equals>"
msgstr ""

msgid "<tilde>"
msgstr ""

msgid "<key>"
msgstr ""

msgid "<question mark>"
msgstr ""

msgid "<end-of-file>"
msgstr ""

msgid ""
"The regex \"{0}\" had a parse error at offset {1}, full error:\n"
"\n"
"{2}"
msgstr ""

msgid ""
"The regex \"{0}\" had a parse error, full error:\n"
"\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "Range of numbers expected"
msgstr ""

msgid "Expecting {0} after {1}"
msgstr ""

msgid "Range of primitive ids expected"
msgstr ""

msgid "Range of changeset ids expected"
msgstr ""

msgid "Range of versions expected"
msgstr ""

msgid "Reference value for ''{0}'' expected"
msgstr ""

msgid "Key cannot be empty when tag operator is used. Sample use: key=value"
msgstr ""

msgid "Unknown primitive type: {0}. Allowed values are node, way or relation"
msgstr ""

msgid "Positive integer expected"
msgstr ""

msgid "Non-zero integer expected"
msgstr ""

msgid "Cannot parse timestamp ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unknown preset name: "
msgstr ""

msgid "Failed to parse MapCSS selector"
msgstr ""

msgid "Unexpected token: {0}"
msgstr ""

msgid "Missing parameter for OR"
msgstr ""

msgid "Missing parameter for XOR"
msgstr ""

msgid "Missing operator for NOT"
msgstr ""

msgid "Unexpected token. Expected {0}, found {1}"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CS"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CI"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "RX"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CSS"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "A"
msgstr ""

msgid "Failed to load map renderer class ''{0}''. The class wasn''t found."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because the class wasn''t found."
msgstr ""

msgid "Activating the standard map renderer instead."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because it isn''t a subclass of "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because it isn''t registered as "
"map renderer."
msgstr ""

msgid "Wireframe Map Renderer"
msgstr ""

msgid "Renders the map as simple wire frame."
msgstr ""

msgid "Styled Map Renderer"
msgstr ""

msgid "Renders the map using style rules in a set of style sheets."
msgstr ""

msgid "Styled Map Renderer (tiled)"
msgstr ""

msgid "Renders the map using style rules in a set of style sheets by tile."
msgstr ""

msgid "selected"
msgstr ""

msgid "Relation: selected"
msgstr ""

msgid "Node: standard"
msgstr ""

msgid "Node: connection"
msgstr ""

msgid "Node: tagged"
msgstr ""

msgid "untagged way"
msgstr ""

msgid "highlight wireframe"
msgstr ""

msgid "untagged"
msgstr ""

msgid "areatext"
msgstr ""

msgid "Rendering Status: {0}%"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing preferences directory: {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to create missing preferences directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing user data directory: {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to create missing user data directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing cache directory: {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to create missing cache directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Expected element ''{0}'', but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "value expected"
msgstr ""

msgid "Short Description:"
msgstr ""

msgid "Webpage:"
msgstr ""

msgid "Minimum JOSM Version:"
msgstr ""

msgid "by {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM default (MapCSS)"
msgstr ""

msgid "Internal style to be used as base for runtime switchable overlay styles"
msgstr ""

msgid "Internal Preset"
msgstr ""

msgid "The default preset for JOSM"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on addresses"
msgstr ""

msgid "Tag combinations"
msgstr ""

msgid "Checks for missing tag or suspicious combinations"
msgstr ""

msgid "Deprecated features"
msgstr ""

msgid "Checks for deprecated features"
msgstr ""

msgid "Checks for geometry errors"
msgstr ""

msgid "Highways"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on highways"
msgstr ""

msgid "Multiple values"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong multiple values"
msgstr ""

msgid "Numeric values"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong numeric values"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on religious objects"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on relations"
msgstr ""

msgid "Territories"
msgstr ""

msgid "Checks for territories-specific features"
msgstr ""

msgid "Unnecessary tags"
msgstr ""

msgid "Checks for unnecessary tags"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong wikipedia tags"
msgstr ""

msgid "UTM projection (''+proj=utm'') requires ''+zone=...'' parameter."
msgstr ""

msgid "Expected integer value in range 1-60 for ''+zone=...'' parameter."
msgstr ""

msgid "No unit found for: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown parameter: ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Value expected for parameter ''{0}''."
msgstr ""

msgid "No value expected for parameter ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Parameter must begin with a ''+'' character (found ''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Unexpected parameter format (''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for option +init not supported."
msgstr ""

msgid "Ellipsoid ''{0}'' not supported."
msgstr ""

msgid "Combination of ellipsoid parameters is not supported."
msgstr ""

msgid "Unknown datum identifier: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid required (+ellps=* or +a=*, +b=*)"
msgstr ""

msgid "Grid shift file ''{0}'' for option +nadgrids not supported."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected number of arguments for parameter ''towgs84'' (must be 3 or 7)"
msgstr ""

msgid "Unable to parse value of parameter ''towgs84'' (''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Projection required (+proj=*)"
msgstr ""

msgid "Unknown projection identifier: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unexpected number of arguments for parameter ''+bounds'' (must be 4)"
msgstr ""

msgid "Expected number argument for parameter ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse value ''{1}'' of parameter ''{0}'' as number."
msgstr ""

msgid "Unable to parse value ''{1}'' of parameter ''{0}'' as coordinate value."
msgstr ""

msgid "Custom Projection"
msgstr ""

msgid "Error: {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM projection command line interface"
msgstr ""

msgid "Converts coordinates from one coordinate reference system to another."
msgstr ""

msgid "Show this help"
msgstr ""

msgid "Switch input and output crs"
msgstr ""

msgid "Switch order of input coordinates (east/north, lon/lat)"
msgstr ""

msgid "Switch order of output coordinates (east/north, lon/lat)"
msgstr ""

msgid "<crs>"
msgstr ""

msgid ""
"The format for input and output coordinate reference system is similar to "
"that of the PROJ.4 software."
msgstr ""

msgid "[file]"
msgstr ""

msgid ""
"Reads input data from one or more files listed as positional arguments. When "
"no files are given, or the filename is \"-\", data is read from standard "
"input."
msgstr ""

msgid ""
"Expected two coordinates, separated by white space, found {0} in ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse number ''{0}''"
msgstr ""

msgid "GRS80"
msgstr ""

msgid "WGS84"
msgstr ""

msgid "Albers Equal Area"
msgstr ""

msgid "Parameter ''{0}'' required."
msgstr ""

msgid "standard parallels are opposite"
msgstr ""

msgid "Azimuthal Equidistant"
msgstr ""

msgid "Cassini-Soldner"
msgstr ""

msgid "Double Stereographic"
msgstr ""

msgid "Equidistant Cylindrical (Plate Carrée)"
msgstr ""

msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
msgstr ""

msgid "Lambert Conformal Conic"
msgstr ""

msgid "Lat/lon (Geodetic)"
msgstr ""

msgid "Mercator"
msgstr ""

msgid "Oblique Mercator"
msgstr ""

msgid "Unsuitable parameters ''{0}'' and ''{1}'' for two point method."
msgstr ""

msgid "Illegal value for parameter ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "error in initialization"
msgstr ""

msgid "Polar Stereographic"
msgstr ""

msgid "Polar Stereographic: Parameter ''{0}'' must be 90 or -90."
msgstr ""

msgid "Sinusoidal"
msgstr ""

msgid "Swiss Oblique Mercator"
msgstr ""

msgid "Transverse Mercator"
msgstr ""

msgid "Worldwide"
msgstr ""

msgid "Cannot handle ignore list entry {0}"
msgstr ""

msgid "Ignore list"
msgstr ""

msgid ""
"Error initializing test {0}:\n"
" {1}"
msgstr ""

msgid "validation error"
msgstr ""

msgid "validation warning"
msgstr ""

msgid "validation other"
msgstr ""

msgid "Running test {0}"
msgstr ""

msgid "{0} of {1} elements done"
msgstr ""

msgid "Test {0}/{1}: Starting {2}"
msgstr ""

msgid "Updating ignored errors ..."
msgstr ""

msgid "Validation results contain elements hidden by a filter."
msgstr ""

msgid "Please review active filters to see the hidden results."
msgstr ""

msgid "Missing argument - input data file ({0})"
msgstr ""

msgid "Processing files..."
msgstr ""

msgid "{0} had {1} error"
msgid_plural "{0} had {1} errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} had no errors"
msgstr ""

msgid "Could not load input file: {0}"
msgstr ""

msgid "Validating {0}, saving output to {1}"
msgstr ""

msgid "Could not find a layer for {0}"
msgstr ""

msgid "Preferences are not the expected type"
msgstr ""

msgid "JOSM Validation command line interface"
msgstr ""

msgid "Validates data and saves the result to a file."
msgstr ""

msgid "Input data file name (.osm, .validator.mapcss, .mapcss)."
msgstr ""

msgid "OSM files can be specified multiple times. Required."
msgstr ""

msgid ""
".validator.mapcss and .mapcss files will stop processing on first error."
msgstr ""

msgid "Non-osm files do not use --output or --change-file"
msgstr ""

msgid ""
"Output data file name (.geojson, line-by-line delimited for MapRoulette). "
"Optional."
msgstr ""

msgid "Change file name (.osc). Can be specified multiple times per input."
msgstr ""

msgid "Changes will be applied in the specified order. Optional."
msgstr ""

msgid "E-mail address is invalid"
msgstr ""

msgid "E-mail address contains an invalid username: {0}"
msgstr ""

msgid "E-mail address contains an invalid domain: {0}"
msgstr ""

msgid "Email validator"
msgstr ""

msgid "URL is invalid"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid protocol: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid authority: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid path: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid query: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid fragment: {0}"
msgstr ""

msgid "URL validator"
msgstr ""

msgid ""
"Include POIs like amenities, offices, and buildings in duplicate address "
"detection"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in addresses and associatedStreet relations."
msgstr ""

msgid "Multiple associatedStreet relations"
msgstr ""

msgid "House number without street"
msgstr ""

msgid "Duplicate house numbers"
msgstr ""

msgid "''{0}'' ({1}m)"
msgstr ""

msgid "House number ''{0}'' duplicated"
msgstr ""

msgid "Multiple street names in relation"
msgstr ""

msgid "House number too far from street"
msgstr ""

msgid "Relation is obsolete"
msgstr ""

msgid "API Capabilities"
msgstr ""

msgid "Checks for errors against API capabilities"
msgstr ""

msgid ""
"Way contains more than {0} nodes. It should be replaced by a multipolygon"
msgstr ""

msgid "Way contains more than {0} nodes. It should be split or simplified"
msgstr ""

msgid "Barriers and entrances"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in barriers and entrances."
msgstr ""

msgid "Barrier entrance not set on a barrier"
msgstr ""

msgid "Coastlines"
msgstr ""

msgid "This test checks that coastlines are correct."
msgstr ""

msgid "Reversed coastline: land not on left side"
msgstr ""

msgid "Unconnected coastline"
msgstr ""

msgid "Unordered coastline"
msgstr ""

msgid "Reversed coastline"
msgstr ""

msgid "invalid coastline"
msgstr ""

msgid "Conditional Keys"
msgstr ""

msgid "Tests for the correct usage of ''*:conditional'' tags."
msgstr ""

msgid "Does not match pattern ''restriction value @ condition''"
msgstr ""

msgid "{0} is not a valid restriction value"
msgstr ""

msgid "Wrong syntax in {0} key"
msgstr ""

msgid "Error in {0} value: {1}"
msgstr ""

msgid "Connectivity Relations"
msgstr ""

msgid "Validates connectivity relations"
msgstr ""

msgid "Connectivity relation without connectivity tag"
msgstr ""

msgid "Connectivity tag contains unusual data"
msgstr ""

msgid "Connectivity tag missing comma between optional and non-optional values"
msgstr ""

msgid "Inconsistent lane numbering between relation and member tags"
msgstr ""

msgid "Relation {0} member is missing a lanes or *:lanes tag"
msgid_plural "Relation {0} members are missing a lanes or *:lanes tag"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This connectivity may already be implied"
msgstr ""

msgid "Relation should not contain mixed ''via'' ways and nodes"
msgstr ""

msgid "Multiple ''via'' roles only allowed with ways"
msgstr ""

msgid "Crossing ways"
msgstr ""

msgid "Crossing barriers"
msgstr ""

msgid "Crossing highways"
msgstr ""

msgid "Crossing railways"
msgstr ""

msgid "Crossing waterways"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/building"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/highway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/way"
msgstr ""

msgid "Crossing building/highway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/residential area"
msgstr ""

msgid "Crossing building/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/way"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing railway/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing railway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing residential area/way"
msgstr ""

msgid "Crossing waterway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing boundaries"
msgstr ""

msgid "Self crossing ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks if two roads, railways, waterways or buildings crosses in "
"the same layer, but are not connected by a node."
msgstr ""

msgid "Cycle detector"
msgstr ""

msgid "Detects cycles in drainage systems."
msgstr ""

msgctxt "graph theory"
msgid "Cycle in directional waterway network"
msgstr ""

msgid "Invalid usage of direction on node"
msgstr ""

msgid "Disputed usage of direction on node"
msgstr ""

msgid "Direction nodes"
msgstr ""

msgid "Check for nodes which have a ''forward'' or ''backward'' direction"
msgstr ""

msgid "Unconnected node with {0}. Use angle or cardinal direction"
msgstr ""

msgid "Node with {0} should be connected to a linear way"
msgstr ""

msgid "Node with {0} on end of way"
msgstr ""

msgid "Node with {0} on a connection of multiple ways"
msgstr ""

msgid "Duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "This test checks that there are no nodes at the very same location."
msgstr ""

msgid "Mixed type duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Highway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Railway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Waterway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Boundary duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Power duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Natural duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Building duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Landuse duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Other duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Nodes at same position"
msgstr ""

msgid "Duplicated relations"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that there are no relations with same tags and same members "
"with same roles."
msgstr ""

msgid "Relations with same members"
msgstr ""

msgid "Identical members"
msgstr ""

msgid "Delete duplicate relations"
msgstr ""

msgid "Duplicated ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that there are no ways with same node coordinates and "
"optionally also same tags."
msgstr ""

msgid "Ways with same position"
msgstr ""

msgid "Delete duplicate ways"
msgstr ""

msgid "Duplicated way nodes"
msgstr ""

msgid "Checks for ways with identical consecutive nodes."
msgstr ""

msgid "Performs semantic checks on highways."
msgstr ""

msgid "Incorrect roundabout (highway: {0} instead of {1})"
msgstr ""

msgid "Highway link is not linked to adequate highway/link"
msgstr ""

msgid "Incomplete pedestrian crossing tagging. Required tags are {0} and {1}."
msgstr ""

msgid "Unknown country code: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown source:maxspeed context: {0}"
msgstr ""

msgid "Node connects highways on different layers"
msgstr ""

msgid "Internet tags"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in internet-related tags."
msgstr ""

msgid "URL contains backslashes instead of slashes"
msgstr ""

msgid "''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Lane tags"
msgstr ""

msgid "Test that validates ''lane:'' tags."
msgstr ""

msgid "Number of {0} greater than {1}"
msgstr ""

msgid "{0}+{1}"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent in forward direction"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent in backward direction"
msgstr ""

msgid "Long segments"
msgstr ""

msgid "This tests for long way segments, which are usually errors."
msgstr ""

msgid "Very long segment of {0} kilometers"
msgstr ""

msgid "Tag checker (MapCSS based)"
msgstr ""

msgid "This test checks for errors in tag keys and values."
msgstr ""

msgid "Adding {0} to tag checker"
msgstr ""

msgid "Failed to add {0} to tag checker"
msgstr ""

msgid " {0}"
msgstr ""

msgid " {0}: {1} of {2} elements done"
msgstr ""

msgid "Fix of {0}"
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.c:311
msgid " or "
msgstr " അല്ലെങ്കില്‍ "

msgid "{0}, use {1} instead"
msgstr ""

msgid "Multipolygon"
msgstr ""

msgid "This test checks if multipolygons are valid."
msgstr ""

msgid "Incomplete multipolygon relation was modified"
msgstr ""

msgid "No area style for multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"With the currently used mappaint style the style for inner way equals the "
"multipolygon style"
msgstr ""

msgid ""
"With the currently used mappaint style the style for outer way mismatches "
"the area style"
msgstr ""

msgid "Area style on outer way"
msgstr ""

msgid "Multipolygon is not closed"
msgstr ""

msgid "Self-intersecting polygon ring"
msgstr ""

msgid "Multipolygon rings share node"
msgstr ""

msgid "Intersection between multipolygon ways"
msgstr ""

msgid "Multipolygon rings are equal"
msgstr ""

msgid "Role for ''{0}'' should be ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Multipolygon inner way is outside"
msgstr ""

msgid "Multipolygon ring contains segment twice"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way shares segment with other ring"
msgstr ""

msgid "Role for multipolygon way member should be inner or outer"
msgstr ""

msgid "Non-Way in boundary"
msgstr ""

msgid "Non-Way in multipolygon"
msgstr ""

msgid "Multipolygon member repeated with different role"
msgstr ""

msgid "Multipolygon member repeated with same role"
msgstr ""

msgid "Missing name:* translation"
msgstr ""

msgid ""
"This test finds multilingual objects whose ''name'' attribute is not equal "
"to some ''name:*'' attribute and not a composition of ''name:*'' attributes, "
"e.g., Italia - Italien - Italy."
msgstr ""

msgid "Missing name:*={0}. Add tag with correct language key."
msgstr ""

msgid "A name is missing, even though name:* exists."
msgstr ""

msgid "Enable strict mode."
msgstr ""

msgid "Opening hours syntax"
msgstr ""

msgid "This test checks the correct usage of the opening hours syntax."
msgstr ""

msgid "{0} value can be prettified"
msgstr ""

msgid "Overlapping ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that a connection between two nodes is not used by more "
"than one way."
msgstr ""

msgid "Overlapping highways"
msgstr ""

msgid "Overlapping railways"
msgstr ""

msgid "Overlapping waterways"
msgstr ""

msgid "Highway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Railway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Waterway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Highway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Railway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Waterway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Ways share segment"
msgstr ""

msgid "Way contains segment twice"
msgstr ""

msgid "Power lines"
msgstr ""

msgid ""
"Checks if power line missing a support node and for nodes in power lines "
"that do not have a power=tower/pole tag"
msgstr ""

msgid "missing tag"
msgstr ""

msgid "node without power=*"
msgstr ""

msgid ""
"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
"the power infrastructure"
msgstr ""

msgid "Possibly missing line support node within power line"
msgstr ""

msgid "Mixed reference numbering"
msgstr ""

msgid "Reference numbering don''t match majority of way''s nodes"
msgstr ""

msgid "Possibly wrong power line type used"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route"
msgstr ""

msgid "Route relation contains a ''{0}'' role"
msgstr ""

msgid "Route relation contains a gap"
msgstr ""

msgid "Stop position not part of route"
msgstr ""

msgid "Role verification problem"
msgstr ""

msgid "Relation checker"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in relations."
msgstr ""

msgid "Relation is empty"
msgstr ""

msgid "Route scheme is unspecified. Add {0} ({1}=public_transport; {2}=legacy)"
msgstr ""

msgid "Relation type is unknown"
msgstr ""

msgid ""
"Role of relation member does not match template expression ''{0}'' in preset "
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"Type ''{0}'' of relation member with role ''{1}'' does not match accepted "
"types ''{2}'' in preset {3}"
msgstr ""

msgid "<empty>"
msgstr ""

msgid "Role ''{0}'' is not among expected values ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Empty role found when expecting one of ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Role ''{0}'' missing"
msgstr ""

msgid "Number of ''{0}'' roles too low ({1})"
msgstr ""

msgid "Number of ''{0}'' roles too high ({1})"
msgstr ""

msgid "Relation contains itself as a member"
msgstr ""

msgid "Relations generate circular dependency of parent/child elements"
msgstr ""

msgid "Almost right angle buildings"
msgstr ""

msgid ""
"Checks for buildings that have angles close to right angle and are not "
"orthogonalized."
msgstr ""

msgid "Building with an almost square angle"
msgstr ""

msgid "Self-intersecting ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks for ways that contain some of their nodes more than once."
msgstr ""

msgid "Sharp angles"
msgstr ""

msgid "Check for sharp angles on man made transportation ways"
msgstr ""

msgid "Sharp angle"
msgstr ""

msgid "Similarly named ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks for ways with similar names that may have been misspelled."
msgstr ""

msgid "fixme"
msgstr ""

msgid "Multipolygon tags"
msgstr ""

msgid "Tag checker"
msgstr ""

msgid ""
"Could not access data file:\n"
"{0}"
msgid_plural ""
"Could not access data files:\n"
"{0}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Ignoring {0}. Support was dropped"
msgstr ""

msgid "Adding {0} to ignore tags"
msgstr ""

msgid "Invalid spellcheck line: {0}"
msgstr ""

msgid "Adding {0} to spellchecker"
msgstr ""

msgid "Tag ''{0}'' invalid."
msgstr ""

msgid "Object type not in preset"
msgstr ""

msgid "Object type {0} is not supported by tagging preset: {1}"
msgstr ""

msgid "Preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not be applied in this region"
msgstr ""

msgid "Key from a preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not have the key {1}"
msgstr ""

msgid "Value from a preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not have the tag {1}={2}"
msgstr ""

msgid "only {0} tag"
msgstr ""

msgid "tag describing the area is missing"
msgstr ""

msgid "tag describing the area might be missing"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way repeats major tag of relation"
msgstr ""

msgid "Same tag:''{0}''=''{1}''"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way repeats tag of relation"
msgstr ""

msgid "Tag value contains non-printing (usually invisible) character"
msgstr ""

msgid "Tag value contains unusual Unicode character {0}"
msgstr ""

msgid "Tag value longer than {0} characters ({1} characters)"
msgstr ""

msgid "Tags with empty values"
msgstr ""

msgid "Property values start or end with white space"
msgstr ""

msgid "Property values contain multiple white spaces"
msgstr ""

msgid "Property values contain HTML entity"
msgstr ""

msgid "Tag key contains non-printing character"
msgstr ""

msgid "Tag key longer than {0} characters ({1} characters)"
msgstr ""

msgid "Invalid white space in property key"
msgstr ""

msgid "Presets do not contain property value"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' not in presets, but is known."
msgstr ""

msgid "Misspelled property key"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' looks like ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Presets do not contain property key"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' not in presets."
msgstr ""

msgid "Unknown property value"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' is unknown, maybe one of {2} is meant?"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' is unknown, maybe ''{2}'' is meant?"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' not in presets."
msgstr ""

msgid "Check property keys."
msgstr ""

msgid "Validate that property keys are valid checking against list of words."
msgstr ""

msgid "Use complex property checker."
msgstr ""

msgid "Validate property values and tags using complex rules."
msgstr ""

msgid "TagChecker source"
msgstr ""

msgid "Data sources ({0})"
msgstr ""

msgid "Check property values."
msgstr ""

msgid "Validate that property values are valid checking against presets."
msgstr ""

msgid "Check for fixme."
msgstr ""

msgid "Looks for nodes or ways with fixme in any property value."
msgstr ""

msgid "Check for presets types."
msgstr ""

msgid "Validate that objects types are valid checking against presets."
msgstr ""

msgid "Check for regions."
msgstr ""

msgid "Validate that objects are in the correct region."
msgstr ""

msgid "Fix tags"
msgstr ""

msgid "Turn restrictions"
msgstr ""

msgid "This test checks if turn restrictions are valid."
msgstr ""

msgid "Unknown turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unexpected role ''{0}'' in turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unexpected member type in turn restriction"
msgstr ""

msgid "More than one \"from\" way found"
msgstr ""

msgid "More than one \"to\" way found"
msgstr ""

msgid "More than one \"via\" node found"
msgstr ""

msgid "Cannot mix node and way for role \"via\""
msgstr ""

msgid "No \"from\" way found"
msgstr ""

msgid "\"from\" way is a closed way"
msgstr ""

msgid "No \"to\" way found"
msgstr ""

msgid "\"to\" way is a closed way"
msgstr ""

msgid "\"from\" way equals \"to\" way"
msgstr ""

msgid "No \"via\" node or way found"
msgstr ""

msgid "Superfluous turn restriction as \"to\" way is oneway"
msgstr ""

msgid "Superfluous turn restriction as \"from\" way is oneway"
msgstr ""

msgid "The \"from\" way does not start or end at a \"via\" node."
msgstr ""

msgid "The \"to\" way does not start or end at a \"via\" node."
msgstr ""

msgid "The \"from\" and the first \"via\" way are not connected."
msgstr ""

msgid "The \"via\" ways are not connected."
msgstr ""

msgid "The last \"via\" and the \"to\" way are not connected."
msgstr ""

msgid "Unclosed Ways"
msgstr ""

msgid "This tests if ways which should be circular are closed."
msgstr ""

msgid "Unclosed way"
msgstr ""

msgid "natural type {0}"
msgstr ""

msgid "landuse type {0}"
msgstr ""

msgid "amenity type {0}"
msgstr ""

msgid "sport type {0}"
msgstr ""

msgid "tourism type {0}"
msgstr ""

msgid "shop type {0}"
msgstr ""

msgid "leisure type {0}"
msgstr ""

msgid "waterway type {0}"
msgstr ""

msgid "boundary type {0}"
msgstr ""

msgid "area:highway type {0}"
msgstr ""

msgid "place type {0}"
msgstr ""

msgid "Area style way is not closed"
msgstr ""

msgid "Unconnected highways"
msgstr ""

msgid "Unconnected railways"
msgstr ""

msgid "Unconnected waterways"
msgstr ""

msgid "Unconnected natural lands and landuses"
msgstr ""

msgid "Unconnected power ways"
msgstr ""

msgid "This test checks if a way has an endpoint very near to another way."
msgstr ""

msgid "Way end node near other highway"
msgstr ""

msgid "Way end node near other way"
msgstr ""

msgid "Way node near other way"
msgstr ""

msgid "Connected way end node near other way"
msgstr ""

msgid "Unconnected nodes without physical tags"
msgstr ""

msgid "Untagged and unconnected nodes"
msgstr ""

msgid "This test checks for untagged nodes that are not part of any way."
msgstr ""

msgid "No tags"
msgstr ""

msgid "Has tag containing ''fixme''"
msgstr ""

msgid "Has key ''note'' or ''comment'' or ''description''"
msgstr ""

msgid "Has key ''created_by''"
msgstr ""

msgid "Has key ''watch''"
msgstr ""

msgid "Has key ''source''"
msgstr ""

msgid "Untagged, empty and one node ways"
msgstr ""

msgid "This test checks for untagged, empty and one node ways."
msgstr ""

msgid "Unnamed ways"
msgstr ""

msgid "Unnamed junction"
msgstr ""

msgid "Untagged ways (commented)"
msgstr ""

msgid "Untagged ways"
msgstr ""

msgid "Empty ways"
msgstr ""

msgid "One node ways"
msgstr ""

msgid "Way connected to Area"
msgstr ""

msgid "Checks for ways connected to areas."
msgstr ""

msgid "Way terminates on Area"
msgstr ""

msgid "Wrongly Ordered Ways"
msgstr ""

msgid "This test checks the direction of water, land and coastline ways."
msgstr ""

msgid "Reversed land: land not on left side"
msgstr ""

msgid "Show this dialog again the next time"
msgstr ""

msgid "Do not show again (this operation)"
msgstr ""

msgid "Do not show again (this session)"
msgstr ""

msgid "Do not show again (remembers choice)"
msgstr ""

msgid "Ignoring malformed URL: \"{0}\""
msgstr ""

msgid "Ignoring malformed file URL: \"{0}\""
msgstr ""

msgid "Parameter \"downloadgps\" does not accept file names or file URLs"
msgstr ""

msgid "Security exception"
msgstr ""

msgid "Network exception"
msgstr ""

msgid "IO Exception"
msgstr ""

msgid "File System Exception"
msgstr ""

msgid "Illegal Data"
msgstr ""

msgid "Offline mode"
msgstr ""

msgid "Internal Server Error"
msgstr "ഇന്റേണല്‍ സര്‍വര്‍ പിശക്"

msgid "Bad Request"
msgstr "തെറ്റായ ആവശ്യം"

msgid "Access to redacted version ''{0}'' of {1} {2} is forbidden."
msgstr ""

msgid "Authorisation Failed"
msgstr ""

msgid "Client Time Out"
msgstr ""

msgid "Bandwidth Limit Exceeded"
msgstr ""

msgid "Communication with OSM server failed"
msgstr ""

msgid "Unknown host"
msgstr ""

msgid "Object deleted"
msgid_plural "Objects deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Show help information"
msgstr ""

msgid "Downloading \"Message of the day\""
msgstr ""

msgid "Failed to read MOTD. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Message of the day not available"
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog"
msgstr ""

msgid "Imagery offset"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Imagery"
msgstr ""

msgctxt "layer"
msgid "Offset"
msgstr ""

msgid "You are running version {0} of Java."
msgstr ""

msgid ""
"This version is no longer supported by {0} since {1} and is not recommended "
"for use."
msgstr ""

msgid ""
"JOSM will soon stop working with this version; we highly recommend you to "
"update to Java {0}."
msgstr ""

msgid ""
"You may face critical Java bugs; we highly recommend you to update to Java "
"{0}."
msgstr ""

msgid "Would you like to update now ?"
msgstr ""

msgid "Outdated Java version"
msgstr ""

msgid "Update Java"
msgstr ""

msgctxt "dialog"
msgid "Stop"
msgstr ""

msgid "usage"
msgstr ""

msgid "launch JOSM (default, performed when no command is specified)"
msgstr ""

msgid "render data and save the result to an image file"
msgstr ""

msgid "convert coordinates from one coordinate reference system to another"
msgstr ""

msgid "validate data"
msgstr ""

msgid "For details on the {0} and {1} commands, run them with the {2} option."
msgstr ""

msgid "The remainder of this help page documents the {0} command."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ഥാനം:"

msgid "Standard unix geometry argument"
msgstr ""

msgid "Download the bounding box"
msgstr ""

msgid "Download the location at the URL (with lat=x&lon=y&zoom=z)"
msgstr ""

msgid "Open a file (any file type that can be opened with File/Open)"
msgstr ""

msgid "Download the bounding box as raw GPS"
msgstr ""

msgid "Download the location at the URL (with lat=x&lon=y&zoom=z) as raw GPS"
msgstr ""

msgid "Select with the given search"
msgstr ""

msgid "Launch in maximized mode"
msgstr ""

msgid "Reset the preferences to default"
msgstr ""

msgid "Changes preferences according to the XML file"
msgstr ""

msgid "Set preference key to value"
msgstr ""

msgid "Set the language"
msgstr ""

msgid "Displays the JOSM version and exits"
msgstr ""

msgid "Print debugging messages to console"
msgstr ""

msgid "Print only warning or error messages to console"
msgstr ""

msgid "Skip loading plugins"
msgstr ""

msgid "Disable access to the given resource(s), separated by comma"
msgstr ""

msgid "options provided as Java system properties"
msgstr ""

msgid "Change the JOSM directory name"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/PREF    "
msgstr ""

msgid "Set the preferences directory"
msgstr ""

msgid "Default: {0}"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/USERDATA"
msgstr ""

msgid "Set the user data directory"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/CACHE   "
msgstr ""

msgid "Set the cache directory"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/HOMEDIR "
msgstr ""

msgid ""
"Set the preferences+data+cache directory (cache directory will be josm.home/"
"cache)"
msgstr ""

msgid ""
"-Djosm.home has lower precedence, i.e. the specific setting overrides the "
"general one"
msgstr ""

msgid ""
"note: For some tasks, JOSM needs a lot of memory. It can be necessary to add "
"the following\n"
"      Java option to specify the maximum size of allocated memory in "
"megabytes"
msgstr ""

msgid "examples"
msgstr ""

msgid ""
"Parameters --download, --downloadgps, and --selection are processed in this "
"order."
msgstr ""

msgid "Make sure you load some data if you use --selection."
msgstr ""

msgid "Log level is at {0} ({1}, {2})"
msgstr ""

msgid "Plugin loading skipped"
msgstr ""

msgid "Enabled detailed debug level (trace)"
msgstr ""

msgid "JOSM has failed to start up {0} times. Reset JOSM?"
msgstr ""

msgid "Reset JOSM?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. generic
#. #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. generic
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. generic
#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. generic
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:51
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122 modules/control/oldrc.c:68
#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"തുടങ്ങുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇനീഷ്യലൈസിംഗ്"

msgid "Setting defaults"
msgstr ""

msgid "Creating main GUI"
msgstr ""

msgid ""
"Try enabling IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4 (only works on early "
"startup)."
msgstr ""

msgid "Updating plugins"
msgstr ""

msgid "Installing updated plugins"
msgstr ""

msgid "Loading early plugins"
msgstr ""

msgid "Loading plugins"
msgstr ""

msgid ""
"''{0}'' is not a valid value for argument ''{1}''. Possible values are {2}, "
"possibly delimited by commas."
msgstr ""

msgid ""
"JOSM is running in offline mode. This resource will not be available: {0}"
msgid_plural ""
"JOSM is running in offline mode. These resources will not be available: {0}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Detected usable IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4 after next restart."
msgstr ""

msgid "Detected usable IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4."
msgstr ""

msgid ""
"Detected no usable IPv6 network, preferring IPv4 over IPv6 after next "
"restart."
msgstr ""

msgid "Unsaved osm data"
msgstr ""

msgid "JOSM found {0} unsaved osm data layer. "
msgid_plural "JOSM found {0} unsaved osm data layers. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"It looks like JOSM crashed last time. Would you like to restore the data?"
msgstr ""

msgid "Change proxy settings"
msgstr ""

msgid "Proxy errors occurred"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM tried to access the following resources:<br>{0}but <b>failed</b> to do "
"so, because of the following proxy errors:<br>{1}Would you like to change "
"your proxy settings now?"
msgstr ""

msgid "Network errors occurred"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM tried to access the following resources:<br>{0}but <b>failed</b> to do "
"so, because of the following network errors:<br>{1}It may be due to a "
"missing proxy configuration.<br>Would you like to change your proxy settings "
"now?"
msgstr ""

msgid "You have {0} unread message."
msgid_plural "You have {0} unread messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click here to see your inbox."
msgstr ""

msgid "Setting component orientation to right-to-left"
msgstr ""

msgid "Initializing coordinate format"
msgstr ""

msgid "Starting file watcher"
msgstr ""

msgid "Executing platform startup hook"
msgstr ""

msgid "Building main menu"
msgstr ""

msgid "Updating user interface"
msgstr ""

msgid "Initializing internal boundaries data"
msgstr ""

msgid "Initializing OSM API"
msgstr ""

msgid "Removed layer {0} because it is not allowed by the configured API."
msgstr ""

msgid "Initializing validator"
msgstr ""

msgid "Initializing presets"
msgstr ""

msgid "Initializing map styles"
msgstr ""

msgid "Initializing Tag2Link rules"
msgstr ""

msgid "Loading imagery preferences"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "File"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "View"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Mode"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Tools"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "More tools"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Data"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Selection"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Presets"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "GPS"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Help"
msgstr ""

msgid "Menu: {0}"
msgstr ""

msgid "Main toolbar"
msgstr ""

msgid ""
"Toggles the visibility of the main toolbar (i.e., the horizontal toolbar)"
msgstr ""

msgid "Edit toolbar"
msgstr ""

msgid "Toggles the visibility of the edit toolbar (i.e., the vertical tool)"
msgstr ""

msgid "Imagery preferences..."
msgstr ""

msgid "Click to open the imagery tab in the preferences"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Audio"
msgstr ""

msgid "Do not hide toolbar"
msgstr ""

msgid "Hide this button"
msgstr ""

msgid "Click the arrow at the bottom to show it again."
msgstr ""

msgid "Hide edit toolbar"
msgstr ""

msgid "Hide or show this toggle button"
msgstr ""

msgid "Map: {0}"
msgstr ""

msgid "scale"
msgstr ""

msgid "Status bar background"
msgstr ""

msgid "Status bar background: active"
msgstr ""

msgid "Status bar foreground"
msgstr ""

msgid "Status bar foreground: active"
msgstr ""

msgid "The (compass) heading of the line segment being drawn."
msgstr ""

msgid "The angle between the previous and the current way segment."
msgstr ""

msgid "The length of the new way segment being drawn."
msgstr ""

msgid "The name of the object at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid ""
"Middle click again to cycle through.<br>Hold CTRL to select directly from "
"this list with the mouse.<hr>"
msgstr ""

msgid "(no object)"
msgstr ""

msgid "Do not hide status bar"
msgstr ""

msgid "The northing at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "The easting at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "The geographic latitude at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "The geographic longitude at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "System of measurement changed to {0}"
msgstr ""

msgid "Default (open, closed, new)"
msgstr ""

msgid "Created date"
msgstr ""

msgid "Last change date"
msgstr ""

msgid "Select note sorting method"
msgstr ""

msgid "Click to cancel the current operation"
msgstr ""

msgid "In background"
msgstr ""

msgid "Click to run job in background"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Windows"
msgstr ""

msgid "<h2>Filter active: {0}</h2>"
msgstr ""

msgid "</p><p>Click again on filter button to see all objects.</p></html>"
msgstr ""

msgid "Enlarge"
msgstr ""

msgid "Show downloaded area"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please select a <strong>range of OSM tiles</strong> at a given zoom "
"level.</html>"
msgstr ""

msgid "Zoom level:"
msgstr ""

msgid "from tile"
msgstr ""

msgid "up to tile"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Alternatively you may enter a <strong>tile address</strong> for a "
"single tile in the format <i>zoomlevel/x/y</i>, e.g. <i>15/256/223</i>. Tile "
"addresses in the format <i>zoom,x,y</i> or <i>zoom;x;y</i> are valid too.</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Tile address:"
msgstr ""

msgid "Apply the tile address"
msgstr ""

msgid "Please enter a tile address"
msgstr ""

msgid "The current value isn''t a valid tile address"
msgstr ""

msgid "Please enter a tile index"
msgstr ""

msgid "The current value isn''t a valid tile index for the given zoom level"
msgstr ""

msgid "You have encountered a bug in JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"An unexpected exception occurred.\n"
"This is always a coding error. If you are running the latest version of "
"JOSM, please consider being kind and file a bug report."
msgstr ""

msgid "Debug information"
msgstr ""

msgid "Manually report at:"
msgstr ""

msgid "Is JOSM up to date?"
msgstr ""

msgid "Send bug report"
msgstr ""

msgid ""
"If you are running the latest version of JOSM and the plugins, please file a "
"bug report in our bugtracker.\n"
"There the error information should already be filled in for you. Please "
"include information on how to reproduce the error and try to supply as much "
"detail as possible."
msgstr ""

msgid "Suppress this error for this session."
msgstr ""

msgid "Suppress further error dialogs for this session."
msgstr ""

msgid "Ignore this error."
msgstr ""

msgid "Include the system status report."
msgstr ""

msgid "Include information about the data you were working on."
msgstr ""

msgid "Include all stack traces."
msgstr ""

msgid ""
"Opening the bug report failed. Please report manually using this website:"
msgstr ""

msgid "Your current version of JOSM is {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM is searching for updates..."
msgstr ""

msgid "An error occurred while checking if your JOSM instance is up to date."
msgstr ""

msgid "JOSM is up to date."
msgstr ""

msgid "JOSM is out of date. The current version is {0}. Try updating JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Before you file a bug report make sure you have updated to the latest "
"version of JOSM here:"
msgstr ""

msgid "Update JOSM"
msgstr ""

msgid "Conflict background: no conflict"
msgstr ""

msgid "Conflict background: decided"
msgstr ""

msgid "Conflict background: undecided"
msgstr ""

msgid "Conflict background: drop"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep"
msgstr ""

msgid "Conflict background: combined"
msgstr ""

msgid "Conflict background: selected"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: undecided"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: drop"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep"
msgstr ""

msgid "Conflict background: empty row"
msgstr ""

msgid "Conflict background: frozen"
msgstr ""

msgid "Conflict background: in comparison"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: in comparison"
msgstr ""

msgid "Conflict background"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground"
msgstr ""

msgid "Conflict background: not in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: same position in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep one tag"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep one tag"
msgstr ""

msgid "Conflict background: drop tag"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: drop tag"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep all tags"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep all tags"
msgstr ""

msgid "Conflict background: sum all numeric tags"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: sum all numeric tags"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep member"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep member"
msgstr ""

msgid "Conflict background: remove member"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: remove member"
msgstr ""

msgid "{0} more..."
msgstr ""

msgid ""
"The following objects could not be copied to the target object<br>because "
"they are deleted in the target dataset:"
msgstr ""

msgid "Merging deleted objects failed"
msgstr ""

msgid "List in role {0} is currently not participating in a compare pair."
msgstr ""

msgid "Unexpected value of parameter ''index''. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Item {0} not found in list."
msgstr ""

msgid "lock scrolling"
msgstr ""

msgid "Compare "
msgstr ""

msgid "My version"
msgstr ""

msgid "List of elements in my dataset, i.e. the local dataset"
msgstr ""

msgid "Merged version"
msgstr ""

msgid ""
"List of merged elements. They will replace the list of my elements when the "
"merge decisions are applied."
msgstr ""

msgid "Their version"
msgstr ""

msgid "List of elements in their dataset, i.e. the server dataset"
msgstr ""

msgid "Copy my selected nodes to the start of the merged node list"
msgstr ""

msgid "Copy my selected elements to the end of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy my selected elements before the first selected element in the list of "
"merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy my selected elements after the first selected element in the list of "
"merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected element to the start of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid "Copy their selected elements to the end of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected elements before the first selected element in the list "
"of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected element after the first selected element in the list of "
"merged elements"
msgstr ""

msgid "Copy all my elements to the target"
msgstr ""

msgid "Copy all their elements to the target"
msgstr ""

msgid "Move up the selected entries by one position."
msgstr ""

msgid "Move down the selected entries by one position."
msgstr ""

msgid "Remove the selected entries from the list of merged elements."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
#: ../src/orca/cmdnames.py:596 modules/video_filter/freeze.c:79
#, fuzzy
msgid "Freeze"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ത്തി വെക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫ്രീസ്"

msgid "Freeze the current list of merged elements."
msgstr ""

msgid "Unfreeze"
msgstr ""

msgid "Unfreeze the list of merged elements and start merging."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Click <strong>{0}</strong> to start merging my and their entries.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Click <strong>{0}</strong> to finish merging my and their entries.</"
"html>"
msgstr ""

msgid "My version ({0} entry)"
msgid_plural "My version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Merged version ({0} entry)"
msgid_plural "Merged version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Their version ({0} entry)"
msgid_plural "Their version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "My version (local dataset)"
msgstr ""

msgid "Properties in my dataset, i.e. the local dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Properties in the merged element. They will replace properties in my "
"elements when merge decisions are applied."
msgstr ""

msgid "Their version (server dataset)"
msgstr ""

msgid "Properties in their dataset, i.e. the server dataset"
msgstr ""

msgid "My with Their"
msgstr ""

msgid "My with Merged"
msgstr ""

msgid "Their with Merged"
msgstr ""

msgid "Role {0} is not participating in compare pair {1}."
msgstr ""

msgid "No pending tag conflicts to be resolved"
msgstr ""

msgid "Tags({0} conflict)"
msgid_plural "Tags({0} conflicts)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} pending tag conflict to be resolved"
msgid_plural "{0} pending tag conflicts to be resolved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Nodes(resolved)"
msgstr ""

msgid ""
"Merged node list frozen. No pending conflicts in the node list of this way"
msgstr ""

msgid "Nodes(with conflicts)"
msgstr ""

msgid "Pending conflicts in the node list of this way"
msgstr ""

msgid "Members(resolved)"
msgstr ""

msgid ""
"Merged member list frozen. No pending conflicts in the member list of this "
"relation"
msgstr ""

msgid "Members(with conflicts)"
msgstr ""

msgid "Pending conflicts in the member list of this relation"
msgstr ""

msgid "No pending property conflicts"
msgstr ""

msgid "Properties(with conflicts)"
msgstr ""

msgid "Pending property conflicts to be resolved"
msgstr ""

msgid "Conflict Resolution"
msgstr ""

msgid "Merged nodes not frozen yet. Cannot build resolution command."
msgstr ""

#: templates/server/plugins/index.twig:47 translate_tmp.pl:5456
msgid "deleted"
msgstr ""

msgid "not deleted"
msgstr ""

msgid "Deleted State:"
msgstr ""

msgid "Referenced by:"
msgstr ""

msgid "Keep my coordinates"
msgstr ""

msgid "Keep their coordinates"
msgstr ""

msgid "Undecide conflict between different coordinates"
msgstr ""

msgid "Keep my deleted state"
msgstr ""

msgid "Keep their deleted state"
msgstr ""

msgid "Undecide conflict between deleted state"
msgstr ""

msgid "Primitive"
msgstr ""

msgid "Merged members not frozen yet. Cannot build resolution command"
msgstr ""

msgid "<undefined>"
msgstr ""

msgid "The merged dataset will not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "My dataset does not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "Cannot apply undecided tag merge item."
msgstr ""

msgid "Keep the selected key/value pairs from the local dataset"
msgstr ""

msgid "Keep the selected key/value pairs from the server dataset"
msgstr ""

msgid "Mark the selected tags as undecided"
msgstr ""

msgid "Their dataset does not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "Conflicts when combining primitives"
msgstr ""

msgid "Conflicts when combining ways - combined way is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Conflicts when merging nodes - target node is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "No conflicts to resolve"
msgstr ""

msgid "Cancel conflict resolution"
msgstr ""

msgid "Apply resolved conflicts"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to combine {1} object, which is part of {0} relation:<br/>{2}"
"Combining these objects may break this relation. If you are unsure, please "
"cancel this operation.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to decide how to adapt the relation.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to combine {1} objects, which are part of {0} relations:<br/"
">{2}Combining these objects may break these relations. If you are unsure, "
"please cancel this operation.<br/>If you want to continue, you are shown a "
"dialog to decide how to adapt the relations.<br/><br/>Do you want to "
"continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"You are about to combine {0} objects, but the following tags are used "
"conflictingly:<br/>{1}If these objects are combined, the resulting object "
"may have unwanted tags.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to fix the conflicting tags.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to combine {0} objects, but the following tags are used "
"conflictingly:<br/>{1}If these objects are combined, the resulting object "
"may have unwanted tags.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to fix the conflicting tags.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<i>missing</i>"
msgstr ""

msgid "Choose a value"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:272
msgid "sum"
msgstr ""

msgid "Please decide which values to keep"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' is going to be applied for key ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"All numeric values sumed as ''{0}'' are going to be applied for key ''{1}''"
msgstr ""

msgid "The key ''{0}'' and all its values are going to be removed"
msgstr ""

msgid "All values joined as ''{0}'' are going to be applied for key ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Tag collection does not include the selected value ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Not decided yet"
msgstr ""

msgid "Tags from nodes"
msgstr ""

msgid "Tags from ways"
msgstr ""

msgid "Tags from relations"
msgstr ""

msgid "Conflicts in pasted tags"
msgstr ""

msgid "Paste ..."
msgstr ""

msgid "From ..."
msgstr ""

msgid "To ..."
msgstr ""

msgid "{0} tag"
msgid_plural "{0} tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} way"
msgid_plural "{0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} relation"
msgid_plural "{0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Position {0} is out of range. Current number of members is {1}."
msgstr ""

msgid "Undecided"
msgstr ""

msgid "Remove this relation member from the relation"
msgstr ""

msgid "Keep this relation member for the target object"
msgstr ""

msgid "Enter a role for all relation memberships"
msgstr ""

msgid "Tag modified relations with "
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to enable entering a tag which will be applied<br>to all "
"modified relations.</html>"
msgstr ""

msgctxt "tag"
msgid "Key:"
msgstr ""

msgid "<html>Enter a tag key, e.g. <strong><tt>fixme</tt></strong></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter a tag value, e.g. <strong><tt>check members</tt></strong></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The combined ways are members in one or more relations. Please decide "
"whether you want to <strong>keep</strong> these memberships for the combined "
"way or whether you want to <strong>remove</strong> them.<br>The default is "
"to <strong>keep</strong> the first way and <strong>remove</strong> the other "
"ways that are members of the same relation: the combined way will take the "
"place of the original way in the relation.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The merged nodes are members in one or more relations. Please decide "
"whether you want to <strong>keep</strong> these memberships for the target "
"node or whether you want to <strong>remove</strong> them.<br>The default is "
"to <strong>keep</strong> the first node and <strong>remove</strong> the "
"other nodes that are members of the same relation: the target node will take "
"the place of the original node in the relation.</html>"
msgstr ""

msgid "Apply this role to all members"
msgstr ""

msgid "Pos."
msgstr ""

msgid "Orig. Way"
msgstr ""

msgid "Show tags with conflicts only"
msgstr ""

msgid "Show tags with multiple values only"
msgstr ""

msgid "<html>Please select the values to keep for the following tags.</html>"
msgstr ""

msgid "Apply?"
msgstr ""

msgid "Relation"
msgstr ""

msgid "Old role"
msgstr ""

msgid "New role"
msgstr ""

msgid "Old key"
msgstr ""

msgid "Old value"
msgstr ""

msgid "New key"
msgstr ""

msgid "New value"
msgstr ""

msgid "Pasting {0} tag"
msgid_plural "Pasting {0} tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "to {0} object"
msgid_plural "to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete incomplete members?"
msgstr ""

msgid "Paste without incomplete members"
msgstr ""

msgid ""
"The copied data contains incomplete objects.  When pasting the incomplete "
"objects are removed.  Do you want to paste the data without the incomplete "
"objects?"
msgstr ""

msgid "Do you want to paste these tags?"
msgstr ""

msgid "Clear buffer"
msgstr ""

msgid "Ignore warnings"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p> Sorry, it is impossible to paste tags from buffer. It does not "
"contain any JOSM object or suitable text. </p></html>"
msgstr ""

msgid "For selected objects only"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to show changesets for the currently selected objects only."
"<br>Unselect to show all changesets for objects in the current data layer.</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Changesets"
msgstr ""

msgid "Open the list of changesets in the current layer."
msgstr ""

msgid "Select all objects assigned to the currently selected changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Changesets: Select all objects assigned to the currently selected changesets"
msgstr ""

msgid "Download information about the selected changesets from the OSM server"
msgstr ""

msgid ""
"Changesets: Download information about the selected changeset from the OSM "
"server"
msgstr ""

msgid "Close the selected open changesets"
msgstr ""

msgid "Changesets: Close the selected open changesets"
msgstr ""

msgid "Open a web page for each selected changeset"
msgstr ""

msgid "Changesets: Open a web page for each selected changeset"
msgstr ""

msgid "Opens the Changeset Manager window for the selected changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Changesets: Opens the Changeset Manager window for the selected changesets"
msgstr ""

msgid "Command Stack"
msgstr ""

msgid "Open a list of all commands (undo buffer)."
msgstr ""

msgid "Command Stack: Undo: {0} / Redo: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Selects the objects that take part in this command (unless currently deleted)"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Select"
msgstr ""

msgid "Select and zoom"
msgstr ""

msgid ""
"Selects the objects that take part in this command (unless currently "
"deleted), then and zooms to it"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Select and zoom"
msgstr ""

msgid "Undo the selected and all later commands"
msgstr ""

msgid "Redo the selected and all earlier commands"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Undo"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Redo"
msgstr ""

msgid "Conflict: {0} unresolved"
msgid_plural "Conflicts: {0} unresolved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Rel.:{0} / Ways:{1} / Nodes:{2}"
msgstr ""

msgid "Resolve"
msgstr ""

msgid "Open a merge dialog of all selected items in the list above."
msgstr ""

msgid "Resolve to my versions"
msgstr ""

msgid "Resolves all unresolved conflicts to ''my'' version"
msgstr ""

msgid "Resolve to their versions"
msgstr ""

msgid "Resolves all unresolved conflicts to ''their'' version"
msgstr ""

msgid "There was {0} conflict detected."
msgid_plural "There were {0} conflicts detected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to close this dialog and continue editing"
msgstr ""

msgid "Conflicts detected"
msgstr ""

msgid "Cancel conflict resolution and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Apply resolved conflicts and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Apply Resolution"
msgstr ""

msgid "Close anyway"
msgstr ""

msgid "Continue resolving"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You did not finish to merge the differences in this conflict."
"<br>Conflict resolutions will not be applied unless all differences<br>are "
"resolved.<br>Click <strong>{0}</strong> to close anyway.<strong> "
"Already<br>resolved differences will not be applied.</strong><br>Click "
"<strong>{1}</strong> to return to resolving conflicts.</html>"
msgstr ""

msgid "Conflict not resolved completely"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Please confirm to remove <strong>{0} object</strong>."
msgid_plural "Please confirm to remove <strong>{0} objects</strong>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} relation is affected."
msgid_plural "{0} relations are affected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deleting {0} object"
msgid_plural "Deleting {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete objects"
msgstr ""

msgid "To delete"
msgstr ""

msgid "From Relation"
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog and remove the object from the relations"
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog and to abort deleting the objects"
msgstr ""

msgid "Filter objects and hide/disable them."
msgstr ""

msgid "Enable filter"
msgstr ""

msgid "Multikey: {0}"
msgstr ""

msgid "Hide filter"
msgstr ""

msgid "Hiding filter"
msgstr ""

msgid "Inverse filter"
msgstr ""

msgid "Filter mode"
msgstr ""

msgid "Add filter."
msgstr ""

msgid "Filter: Add"
msgstr ""

msgid "Edit filter."
msgstr ""

msgid "Filter: Edit"
msgstr ""

msgid "Delete filter."
msgstr ""

msgid "Filter: Delete"
msgstr ""

msgid "Move filter up."
msgstr ""

msgid "Filter: Move up"
msgstr ""

msgid "Move filter down."
msgstr ""

msgid "Filter: Move down"
msgstr ""

msgid "Sort filters."
msgstr ""

msgid "Filter: Sort"
msgstr ""

msgid "Reverse the filters order."
msgstr ""

msgid "Filter: Reverse"
msgstr ""

msgid "Filter Hidden: {0} Disabled: {1}"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "E"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "H"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "Text"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "I"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "M"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "R"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "A"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "D"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "F"
msgstr ""

msgid "<h2>Filter active</h2>"
msgstr ""

msgid "</p><p>Close the filter dialog to see all objects.<p></html>"
msgstr ""

msgid "not in data set"
msgstr ""

msgid "Node: "
msgstr ""

msgid "Way: "
msgstr ""

msgid "Relation: "
msgstr ""

msgid "deleted-on-server"
msgstr ""

msgid "all-referrers-downloaded"
msgstr ""

msgid "referrers-not-all-downloaded"
msgstr ""

#: src/Photo.vala:3656
msgid "modified"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചു"

msgid "filtered/hidden"
msgstr ""

msgid "filtered/disabled"
msgstr ""

msgid "has direction keys (reversed)"
msgstr ""

msgid "has direction keys"
msgstr ""

msgid "State: "
msgstr ""

msgid "Data Set: "
msgstr ""

msgid "Edited at: "
msgstr ""

msgid "<new object>"
msgstr ""

msgid "Edited by: "
msgstr ""

msgid "In changeset: "
msgstr ""

msgid "Tags: "
msgstr ""

msgid "Centroid: "
msgstr ""

msgid "Length: {0}"
msgstr ""

msgid "Average segment length: {0}"
msgstr ""

msgid "Standard deviation: {0}"
msgstr ""

msgid "Area: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} Member: "
msgid_plural "{0} Members: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid " as \"{0}\""
msgstr ""

msgid "{0} Nodes: "
msgstr ""

msgid "Bounding box: "
msgstr ""

msgid "Bounding box (projected): "
msgstr ""

msgid "Center of bounding box: "
msgstr ""

msgid "Coordinates (projected): "
msgstr ""

msgid "UTM Zone"
msgstr ""

msgid "Part of: "
msgstr ""

msgid "In conflict with: "
msgstr ""

msgid "Advanced object info"
msgstr ""

msgid "map style"
msgstr ""

msgid "edit counts"
msgstr ""

msgid "Styles for \"{0}\":"
msgstr ""

msgid "{0} style \"{1}\""
msgstr ""

msgid "Display range: {0}"
msgstr ""

msgid "Layer {0}"
msgstr ""

msgid "List of generated Styles:"
msgstr ""

msgid "The 2 selected objects have identical style caches."
msgstr ""

msgid "The 2 selected objects have different style caches."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: The 2 selected objects have equal, but not identical style caches."
msgstr ""

msgid "{0} user last edited the selection:"
msgid_plural "{0} users last edited the selection:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Enter the coordinates for the new node."
msgstr ""

msgid "You can separate longitude and latitude with space, comma or semicolon."
msgstr ""

msgid ""
"Use positive numbers or N, E characters to indicate North or East cardinal "
"direction."
msgstr ""

msgid ""
"For South and West cardinal directions you can use either negative numbers "
"or S, W characters."
msgstr ""

msgid "Coordinate value can be in one of three formats:"
msgstr ""

msgid "<i>degrees</i><tt>&deg;</tt>"
msgstr ""

msgid "<i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt>"
msgstr ""

msgid ""
"<i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt> <i>seconds</"
"i><tt>&quot</tt>"
msgstr ""

msgid ""
"Symbols <tt>&deg;</tt>, <tt>&#39;</tt>, <tt>&prime;</tt>, <tt>&quot;</tt>, "
"<tt>&Prime;</tt> are optional."
msgstr ""

msgid ""
"You can also use the syntax <tt>lat=\"...\" lon=\"...\"</tt> or "
"<tt>lat=''...'' lon=''...''</tt>."
msgstr ""

msgid "Some examples:"
msgstr ""

msgid "Projected coordinates:"
msgstr ""

msgid ""
"Enter easting and northing (x and y) separated by space, comma or semicolon."
msgstr ""

msgid "Lat/Lon"
msgstr ""

msgid "East/North"
msgstr ""

msgid "Please enter GPS coordinates"
msgstr ""

msgid "Please enter a Easting and Northing"
msgstr ""

msgid "Toggle visibility of layer: {0}"
msgstr ""

msgid "Open a list of all loaded layers."
msgstr ""

msgid "layer is currently visible (click to hide layer)"
msgstr ""

msgid "layer is currently hidden (click to show layer)"
msgstr ""

msgid "this layer is the active layer"
msgstr ""

msgid "this layer is not currently active (click to activate)"
msgstr ""

msgid "scale follows native resolution of this layer"
msgstr ""

msgid ""
"scale follows native resolution of another layer (click to set this layer)"
msgstr ""

msgid ""
"scale does not follow native resolution of any layer (click to set this "
"layer)"
msgstr ""

msgid "this layer has no native resolution"
msgstr ""

msgid "layer is without a user-defined offset"
msgstr ""

msgid "(click to activate previous offset)"
msgstr ""

msgid "layer has an offset of {0} (click to remove offset)"
msgstr ""

msgid "this layer can not have an offset"
msgstr ""

msgid "Information about layer"
msgstr ""

msgid "Map paint preferences..."
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles"
msgstr ""

msgid "configure the map painting style"
msgstr ""

msgid "On/Off"
msgstr ""

msgid "Turn selected styles on or off"
msgstr ""

msgid "Move the selected entry one row down."
msgstr ""

msgid "Move the selected entry one row up."
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles: Move selected entry down"
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles: Move selected entry up"
msgstr ""

msgid "Reload from file"
msgstr ""

msgid "reload selected styles from file"
msgstr ""

msgid "Save a copy of this Style to file and add it to the list"
msgstr ""

msgid "Map paint style file (*.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Map paint style file (*.xml, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Reloading style sources"
msgstr ""

msgid "Save style ''{0}'' as ''{1}''"
msgstr ""

msgid "view meta information, error log and source definition"
msgstr ""

msgid "Map Style info"
msgstr ""

msgid "Built-in Style, internal path:"
msgstr ""

msgid "Style is currently active?"
msgstr ""

msgid "Style settings"
msgstr ""

msgid "Customize the style"
msgstr ""

msgid "Search menu items"
msgstr ""

msgid "Mini map"
msgstr ""

msgid "Displays a small map of the current edit location"
msgstr ""

msgid "List of notes"
msgstr ""

msgid "Note filter"
msgstr ""

msgid "Notes: {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Notes: Add comment"
msgstr ""

msgid "Comment on note"
msgstr ""

msgid "Add comment to note:"
msgstr ""

msgid "Notes: Close note"
msgstr ""

msgid "Close note with message:"
msgstr ""

msgid "Notes: New note"
msgstr ""

#: browser.py:277
msgid "Reopen"
msgstr ""

msgid "Reopen note"
msgstr ""

msgid "Notes: Reopen note"
msgstr ""

msgid "Reopen note with message:"
msgstr ""

msgid "Sort notes"
msgstr ""

msgid "Notes: Sort notes"
msgstr ""

msgid "Open in browser"
msgstr ""

msgid "Open the note in an external browser"
msgstr ""

msgid "Notes: Open note in browser"
msgstr ""

msgid "Object type:"
msgstr ""

msgctxt "osm object types"
msgid "mixed"
msgstr ""

msgid "Choose the OSM object type"
msgstr ""

msgid "Object ID:"
msgstr ""

msgid "Enter the ID of the object that should be downloaded"
msgstr ""

msgid "Object IDs can be separated by comma or space, for instance: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"In mixed mode, specify objects like this: {0}<br/>({1} stands for <i>node</"
"i>, {2} for <i>way</i>, and {3} for <i>relation</i>)"
msgstr ""

msgid "Ranges of object IDs are specified with a hyphen, for instance: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Clipboard has more than {0} characters. Not auto-pasting.\n"
"You may want to use Overpass instead."
msgstr ""

msgid ""
"Invalid ID list specified\n"
"Cannot continue."
msgstr ""

msgid "Existing node"
msgstr ""

msgid "Both nodes"
msgstr ""

msgid "New node"
msgstr ""

msgid "Tags/Memberships"
msgstr ""

msgid "Unglue"
msgstr ""

msgid "Where should the tags of the node be put?"
msgstr ""

msgid "Where should the memberships of this node be put?"
msgstr ""

msgid "Open a list of all relations."
msgstr ""

msgid "Relation list filter"
msgstr ""

msgid "Create a new relation"
msgstr ""

msgid "Relations: {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Relations: {0}"
msgstr ""

msgid "Submit filter"
msgstr ""

msgid "Filter string:"
msgstr ""

msgid "Search string:"
msgstr ""

msgid "Enter the search expression"
msgstr ""

msgid "add to selection"
msgstr ""

msgid "remove from selection"
msgstr ""

msgid "find in selection"
msgstr ""

msgid "case sensitive"
msgstr ""

msgid "all objects"
msgstr ""

msgid "Also include incomplete and deleted objects in search."
msgstr ""

msgid "add toolbar button"
msgstr ""

msgid "Add a button with this search expression to the toolbar."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. In the following context: "Typical usage: standard"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:26001
msgid "standard"
msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ്"

msgid "regular expression"
msgstr ""

msgid "MapCSS selector"
msgstr ""

msgid "Search syntax"
msgstr ""

msgid "Invalid search expression"
msgstr ""

msgid "Search by preset"
msgstr ""

msgid ""
"Search expression is not valid: \n"
"\n"
" {0}"
msgstr ""

msgid "Hints"
msgstr ""

msgid "basics"
msgstr ""

msgid "Baker Street"
msgstr ""

msgid "''Baker'' and ''Street'' in any key"
msgstr ""

msgid "\"Baker Street\""
msgstr ""

msgid "''Baker Street'' in any key"
msgstr ""

msgid "''valuefragment'' anywhere in ''key''"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "name:str matches name=Bakerstreet"
msgstr ""

msgid "''valuefragment'' nowhere in ''key''"
msgstr ""

msgid "matches if ''key'' exists"
msgstr ""

msgid ""
"matches if ''key'' has a truthy value (''true'', ''yes'', ''1'', ''on'')"
msgstr ""

msgid "''key'' with exactly ''value''"
msgstr ""

msgid "value of ''key'' matching the regular expression ''regexp''"
msgstr ""

msgid "''key'' with any value"
msgstr ""

msgid "''key'' with empty value"
msgstr ""

msgid "''value'' in any key"
msgstr ""

msgid "matches if ''key'' is greater than ''value'' (analogously, less than)"
msgstr ""

msgid ""
"to quote operators.<br>Within quoted strings the <b>\"</b> and <b>\\</b> "
"characters need to be escaped by a preceding <b>\\</b> (e.g. <b>\\\"</b> and "
"<b>\\\\</b>)."
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "name=\"Baker Street\""
msgstr ""

msgid "combinators"
msgstr ""

msgid "logical and (both expressions have to be satisfied)"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "Baker Street"
msgstr ""

msgid "logical or (at least one expression has to be satisfied)"
msgstr ""

msgid "logical xor (one and only one expression has to be satisfied)"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:230
msgid "logical not"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ നോട്ട് ('¬' (U+00ac) എന്ന അക്ഷരം)"

msgid "use parenthesis to group expressions"
msgstr ""

msgid "objects"
msgstr ""

msgid "all nodes"
msgstr ""

msgid "all ways"
msgstr ""

msgid "all relations"
msgstr ""

msgid "all closed ways"
msgstr ""

msgid "object without useful tags"
msgstr ""

msgid "all objects that use the address preset"
msgstr ""

msgid "all objects that use any preset under the Geography/Nature group"
msgstr ""

msgid "objects changed by author"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "user:<i>OSM username</i> (objects with the author <i>OSM username</i>)"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "user:anonymous (objects without an assigned author)"
msgstr ""

msgid "objects with given ID"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "id:0 (new objects)"
msgstr ""

msgid "objects with given version"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "version:0 (objects without an assigned version)"
msgstr ""

msgid "objects with given changeset ID"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "changeset:0 (objects without an assigned changeset)"
msgstr ""

msgid "objects with last modification timestamp within range"
msgstr ""

msgid "properties"
msgstr ""

msgid "ways with at least 20 nodes, or relations containing at least 20 nodes"
msgstr ""

msgid ""
"nodes with at least 3 referring ways, or relations containing at least 3 ways"
msgstr ""

msgid "objects having 5 to 10 tags"
msgstr ""

msgid "relations with 2 members"
msgstr ""

msgid "closed ways with an area of 100 m²"
msgstr ""

msgid "ways with a length of 200 m or more"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260
msgid "state"
msgstr ""

msgid "all modified objects"
msgstr ""

msgid "all new objects"
msgstr ""

msgid "all selected objects"
msgstr ""

msgid "all incomplete objects"
msgstr ""

msgid "all deleted objects (checkbox <b>{0}</b> must be enabled)"
msgstr ""

msgid "related objects"
msgstr ""

msgid "all children of objects matching the expression"
msgstr ""

msgid "all parents of objects matching the expression"
msgstr ""

msgid "objects with given role in a relation"
msgstr ""

msgid "relation containing a member of role <i>stop</i>"
msgstr ""

msgid "objects being part of a relation as role <i>stop</i>"
msgstr ""

msgid "n-th member of relation and/or n-th node of way"
msgstr ""

msgid "every n-th member of relation and/or every n-th node of way"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:184
msgid "view"
msgstr ""

msgid "objects in current view"
msgstr ""

msgid "objects (and all its way nodes / relation members) in current view"
msgstr ""

msgid "objects in downloaded area"
msgstr ""

msgid "objects (and all its way nodes / relation members) in downloaded area"
msgstr ""

msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
"the generated query."
msgstr ""

msgid ""
"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
msgstr ""

msgid "{0}: "
msgstr ""

msgid "Open a selection list window."
msgstr ""

msgid "Zoom to selection"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected element"
msgid_plural "Zoom to selected elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Sel.: Rel.:{0} / Ways:{1} / Nodes:{2}"
msgstr ""

msgid "Unselectable now"
msgstr ""

msgid "Always shown"
msgstr ""

msgid "Always hidden"
msgstr ""

msgid "Toggle dynamic buttons"
msgstr ""

msgid "Open preferences for this panel"
msgstr ""

msgid "Open help for this panel"
msgstr ""

msgid "Undock the panel"
msgstr ""

msgid ""
"Close this panel. You can reopen it with the buttons in the left toolbar."
msgstr ""

msgid "Click to minimize/maximize the panel content"
msgstr ""

msgid "Side buttons"
msgstr ""

msgid "Open a list of people working on the selected objects."
msgstr ""

msgid "{0} Author"
msgid_plural "{0} Authors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Select objects submitted by this user"
msgstr ""

msgid "User: objects submitted by selected user"
msgstr ""

msgid "Launches a browser with information about the user"
msgstr ""

msgid "User: Show info in browser"
msgstr ""

msgid "Only launching info browsers for the first {0} of {1} selected users"
msgstr ""

msgid "# Objects"
msgstr ""

msgid "Validation Results"
msgstr ""

msgid "Open the validation window."
msgstr ""

msgid "Ignore for now"
msgstr ""

msgid "Ignore and remove from tree."
msgstr ""

msgid "Fix the selected issue."
msgstr ""

msgid "Ignore the selected issue next time."
msgstr ""

msgid "Manage Ignore"
msgstr ""

msgid "Manage the ignore list"
msgstr ""

msgid "Looks up the selected primitives in the error list."
msgstr ""

msgid "Whole group"
msgstr ""

msgid "Single elements"
msgstr ""

msgid "Ignore whole group or individual elements?"
msgstr ""

msgid "Ignoring elements"
msgstr ""

msgid "Fixing errors ..."
msgstr ""

msgid "Fixing ({0}/{1}): ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Updating map ..."
msgstr ""

msgid "auto-fixed validator issues"
msgstr ""

msgid "Validator {0} List Management"
msgstr ""

msgid "Cannot understand the following type: {0}"
msgstr ""

msgid "Don''t ignore"
msgstr ""

msgid "{0}Should the validation be rerun?{1}"
msgstr ""

msgid "Ignored error filter changed"
msgstr ""

msgid "Display the basic properties of the changeset"
msgstr ""

msgid "Display the tags of the changeset"
msgstr ""

msgid "Display the objects created, updated, and deleted by the changeset"
msgstr ""

msgid "Discussion"
msgstr ""

msgid "Display the public discussion around this changeset"
msgstr ""

msgid "Launch the dialog for querying changesets"
msgstr ""

msgid "Remove from cache"
msgstr ""

msgid "Remove the selected changesets from the local cache"
msgstr ""

msgid "Close the selected changesets"
msgstr ""

msgid "Update changeset"
msgstr ""

msgid "Updates the selected changesets with current data from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Download changeset content"
msgstr ""

msgid "Download the content of the selected changesets from the server"
msgstr ""

msgid "Download changed objects"
msgstr ""

msgid ""
"Download the current version of the changed objects in the selected "
"changesets"
msgstr ""

msgid "My changesets"
msgstr ""

msgid "Download my changesets from the OSM server (max. 100 changesets)"
msgstr ""

msgid ""
"<html>JOSM is currently running with an anonymous user. It cannot "
"download<br>your changesets from the OSM server unless you enter your OSM "
"user name<br>in the JOSM preferences.</html>"
msgstr ""

msgctxt "changeset.upload-comment"
msgid "empty"
msgstr ""

msgctxt "changeset.state"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt "changeset.state"
msgid "Closed"
msgstr ""

msgid "Created at"
msgstr ""

msgid "Closed at"
msgstr ""

msgid "Discussions"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The selected object is not available in the current<br>edit layer "
"''{0}''.</html>"
msgid_plural ""
"<html>None of the selected objects is available in the current<br>edit layer "
"''{0}''.</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download objects"
msgstr ""

msgid "Download the current version of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Select in layer"
msgstr ""

msgid "Select the corresponding primitives in the current data layer"
msgstr ""

msgid "Nothing to select"
msgstr ""

msgid "Zoom to in layer"
msgstr ""

msgid "Zoom to the corresponding objects in the current data layer"
msgstr ""

msgid "Nothing to zoom to"
msgstr ""

msgid "The content of this changeset is not downloaded yet."
msgstr ""

msgid "Download now"
msgstr ""

msgid "Download the changeset content"
msgstr ""

msgid "Open/Closed:"
msgstr ""

msgid "Created at:"
msgstr ""

msgid "Closed at:"
msgstr ""

msgid "Remove the changeset in the detail view panel from the local cache"
msgstr ""

msgid "Update the changeset from the OSM server"
msgstr ""

msgid "View changeset"
msgstr ""

msgid ""
"Select the primitives in the content of this changeset in the current data "
"layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>None of the objects in the content of changeset {0} is available in "
"the current<br>edit layer ''{1}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Zoom to the objects in the content of this changeset in the current data "
"layer"
msgstr ""

msgid "Update changeset discussion"
msgstr ""

msgid "Update the changeset discussion from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Comment on changeset"
msgstr ""

msgid "Add comment to changeset:"
msgstr ""

msgid "{0} [incomplete]"
msgstr ""

msgid "closed"
msgstr ""

msgid "Download content"
msgstr ""

msgid "Download the changeset content from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Update content"
msgstr ""

msgid "Update the changeset content from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Changeset ID: "
msgstr ""

msgid "Enter a changeset id"
msgstr ""

msgid ""
"Download the changeset with the specified id, including the changeset content"
msgstr ""

msgid "Select changesets owned by specific users"
msgstr ""

msgid "Select changesets depending on whether they are open or closed"
msgstr ""

msgid ""
"Select changesets based on the date/time they have been created or closed"
msgstr ""

msgid "Select only changesets related to a specific bounding box"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot restrict the changeset query to a specific bounding box. The input is "
"invalid."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please enter valid longitude/latitude values to restrict<br>the "
"changeset query to a specific bounding box.</html>"
msgstr ""

msgid "Invalid bounding box"
msgstr ""

msgid "Download my changesets only"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to restrict the query to your changesets only.<br>Unselect to "
"include all changesets in the query.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please select one the following <strong>standard queries</strong>."
"Select <strong>Download my changesets only</strong> if you only want to "
"download changesets created by yourself.<br>Note that JOSM will download "
"max. 100 changesets.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Download the latest changesets</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Download my open changesets<br><em>Disabled. Please enter your OSM "
"user name in the preferences first.</em></html>"
msgstr ""

msgid "<html>Download my open changesets</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Download changesets in the current map view.<br><em>Disabled. There is "
"currently no map view active.</em></html>"
msgstr ""

msgid "<html>Download changesets in the current map view</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected value for preference ''{0}'', got ''{1}''. Resetting to default "
"query."
msgstr ""

msgid "Cannot create changeset query for open changesets of anonymous user"
msgstr ""

msgid "Download changesets using predefined queries"
msgstr ""

msgid "Query changesets from a server URL"
msgstr ""

msgid "Use a custom changeset query"
msgstr ""

msgid "Query changesets"
msgstr ""

msgid "Query and download changesets"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid changeset query URL first."
msgstr ""

msgid "Illegal changeset query URL"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and abort querying of changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a date in the usual format for your locale.<br>Example: {0}"
"<br>Example: {1}<br>Example: {2}<br>Example: {3}<br>"
msgstr ""

msgid "Query open changesets only"
msgstr ""

msgid "Query closed changesets only"
msgstr ""

msgid "Query both open and closed changesets"
msgstr ""

msgid "Only changesets closed after the following date/time"
msgstr ""

msgid "Only changesets closed after and created before a specific date/time"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:401
msgid "Date: "
msgstr ""

msgid "Closed after - "
msgstr ""

msgid "Created before - "
msgstr ""

msgid ""
"Cannot build changeset query with time based restrictions. Input is not "
"valid."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please enter valid date/time values to restrict<br>the query to a "
"specific time range.</html>"
msgstr ""

msgid "Invalid date/time values"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a valid time in the usual format for your locale.<br>Example: "
"{0}<br>Example: {1}<br>Example: {2}<br>Example: {3}<br>"
msgstr ""

msgid ""
"The current value is not a valid user ID. Please enter an integer value > 0"
msgstr ""

msgid "Please enter an integer value > 0"
msgstr ""

msgid "URL: "
msgstr ""

msgid "Please enter or paste an URL to retrieve changesets from the OSM API."
msgstr ""

msgid ""
"Note that changeset queries are currently always submitted to ''{0}'', "
"regardless of the host, port and path of the URL entered below."
msgstr ""

msgid "This changeset query URL is invalid"
msgstr ""

msgid "Only changesets owned by the user with the following user ID"
msgstr ""

msgid "Only changesets owned by the user with the following user name"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147
msgid "User name:"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"

msgid ""
"Only changesets owned by myself (disabled. JOSM is currently run by an "
"anonymous user)"
msgstr ""

msgid "Only changesets owned by myself"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot restrict changeset query to the current user because the current user "
"is anonymous"
msgstr ""

msgid "Current value ''{0}'' for user ID is not valid"
msgstr ""

msgid "Cannot restrict the changeset query to the user name ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid user ID"
msgstr ""

msgid "Invalid user ID"
msgstr ""

msgid "Please enter a non-empty user name"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:490
#, fuzzy
msgid "Invalid user name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"സൂചിക"

msgid "Activate the selected layer"
msgstr ""

msgid "Activate layer"
msgstr ""

msgid "Cycle layer down"
msgstr ""

msgid "Cycle through data layers in a downward direction"
msgstr ""

msgid "Cycle through visible layers."
msgstr ""

msgid "Cycle layers"
msgstr ""

msgid "Cycle layer up"
msgstr ""

msgid "Cycle through data layers in an upward direction"
msgstr ""

msgid "Delete the selected layers."
msgstr ""

msgid "Duplicate this layer"
msgstr ""

msgid "Copy of {0}"
msgstr ""

msgid "Copy {1} of {0}"
msgstr ""

msgid "Change visibility."
msgstr ""

msgid "Show layer"
msgstr ""

msgid "Adjust opacity of the layer."
msgstr ""

msgid "Double click to reset."
msgstr ""

msgid "Adjust gamma value."
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "blurred"
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "normal"
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "sharp"
msgstr ""

msgid "Adjust sharpness/blur value."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
msgid "Sharpness"
msgstr "ഷാര്‍പ്നെസ്സ്"

msgctxt "image colorfulness"
msgid "less"
msgstr ""

msgctxt "image colorfulness"
msgid "normal"
msgstr ""

msgctxt "image colorfulness"
msgid "more"
msgstr ""

msgid "Adjust colorfulness."
msgstr ""

msgid "Colorfulness"
msgstr ""

msgid "Merge this layer into another layer"
msgstr ""

msgid "Merge GPX layers"
msgstr ""

msgid ""
"Please select the order of the selected layers:<br>Tracks will be cut, when "
"timestamps of higher layers are overlapping."
msgstr ""

msgid "Connect overlapping tracks on cuts"
msgstr ""

msgid "Move layer up"
msgstr ""

msgid "Move layer down"
msgstr ""

msgid ""
"This will change the target layer to \"{0}\".<br>Would you like to continue?"
msgstr ""

msgid "GPX layer"
msgstr ""

msgid "{0} (target layer)"
msgstr ""

msgid "Move the selected layer one row down."
msgstr ""

msgid "Move the selected layer one row up."
msgstr ""

msgid "Show/hide"
msgstr ""

msgid "Toggle visible state of the selected layer."
msgstr ""

msgid "Show/hide layer"
msgstr ""

msgid "Copy all Keys/Values"
msgstr ""

msgid "Copy the key and value of all the tags to clipboard"
msgstr ""

msgid "Copy Tags"
msgstr ""

msgid "Copy the key and value of the selected tags to clipboard"
msgstr ""

msgid "Copy selected {0} Key/Value"
msgid_plural "Copy selected {0} Keys/Values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Copy Value"
msgstr ""

msgid "Copy the value of the selected tag to clipboard"
msgstr ""

msgid "Launch browser with wiki help for selected object"
msgstr ""

msgid "Go to OSM wiki for relation help"
msgstr ""

msgid "Go to OSM wiki for tag help"
msgstr ""

msgid "Discardable key: selection Foreground"
msgstr ""

msgid "Discardable key: foreground"
msgstr ""

msgid "Discardable key: selection Background"
msgstr ""

msgid "Discardable key: background"
msgstr ""

msgid "{0} ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0} different"
msgid_plural "{0} different"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ", {0} unset"
msgid_plural ", {0} unset"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Select objects for which to change tags."
msgstr ""

msgid "Tags for selected objects."
msgstr ""

msgid "Go to Taginfo ({0})"
msgstr ""

msgid "Tag filter"
msgstr ""

msgid "Objects: {2} / Tags: {0} / Memberships: {1}"
msgstr ""

msgid "Tags: {0} / Memberships: {1}"
msgstr ""

msgid "Delete the selected key in all objects"
msgstr ""

msgid "Delete Tags"
msgstr ""

msgid "Change relation"
msgstr ""

msgid "Delete from relation"
msgstr ""

msgid "Really delete selection from relation {0}?"
msgstr ""

msgid "Add a new key/value pair to all objects"
msgstr ""

msgid "Edit the value of the selected key for all objects"
msgstr ""

msgid "Edit Tags"
msgstr ""

msgid "Paste Value"
msgstr ""

msgid "Paste the value of the selected tag from clipboard"
msgstr ""

msgid "Search Key/Value/Type"
msgstr ""

msgid ""
"Search with the key and value of the selected tag, restrict to type (i.e., "
"node/way/relation)"
msgstr ""

msgid "Search Key/Value"
msgstr ""

msgid "Search with the key and value of the selected tag"
msgstr ""

msgid "Change role for {0} in relation {1}"
msgstr ""

msgid "Data selection has changed since the dialog was opened"
msgstr ""

msgid "Apply tag change to old selection?"
msgstr ""

msgid "Overwrite tag"
msgstr ""

msgid "Change value?"
msgid_plural "Change values?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This will change {0} object."
msgid_plural "This will change up to {0} objects."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "An empty value deletes the tag."
msgstr ""

msgid "You changed the key from ''{0}'' to ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The new key is already used, overwrite values?"
msgstr ""

msgid "Change properties of up to {0} object"
msgid_plural "Change properties of up to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Use English language for tag by default"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12
msgid "Add tag"
msgstr ""

msgid "This will change up to {0} object."
msgid_plural "This will change up to {0} objects."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please select a key"
msgstr ""

msgid "Set number of recently added tags"
msgstr ""

msgid "Remember last used tags after a restart"
msgstr ""

msgid "Recent tags with existing key"
msgstr ""

msgid "Refresh recent tags list after applying tag"
msgstr ""

msgid "No refresh"
msgstr ""

msgid "Refresh tag status only (enabled / disabled)"
msgstr ""

msgid "Refresh tag status and list of recently added tags"
msgstr ""

msgid "to apply first suggestion"
msgstr ""

msgid "to add without closing the dialog"
msgstr ""

msgid "to add first suggestion without closing the dialog"
msgstr ""

msgid "Please enter the number of recently added tags to display"
msgstr ""

msgid "Please enter integer number between 0 and {0}"
msgstr ""

msgid "Recently added tags"
msgstr ""

msgid "Choose recent tag {0}"
msgstr ""

msgid "Use this tag again"
msgstr ""

msgid "Apply recent tag {0}"
msgstr ""

msgid "The key ''{0}'' is already used"
msgstr ""

msgid "Ignore key ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Ignore tag ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit ignore filter"
msgstr ""

msgid "Edit tag filter to stop autocompletion of values"
msgstr ""

msgid "You changed the value of ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Go to Taginfo"
msgstr ""

msgid "Go to OSM Tag History"
msgstr ""

msgid "Edit the relation the currently selected relation member refers to"
msgstr ""

msgid "Download all child relations (recursively)"
msgstr ""

msgid "Download All Children"
msgstr ""

msgid "Download selected relations"
msgstr ""

msgid "Download Selected Children"
msgstr ""

msgid "Conflict in data"
msgid_plural "Conflicts in data"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download relation members"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The child relation<br>{0}<br>is deleted on the server. It cannot be "
"loaded</html>"
msgstr ""

msgid "Relation is deleted"
msgstr ""

msgid "Ignoring exception because task was canceled. Exception: {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading {0} incomplete object"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading {0} incomplete child of relation ''{1}''"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete children of relation ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading {0} incomplete child of {1} parent relations"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete children of {1} parent relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download relations"
msgstr ""

msgid "Tags and Members"
msgstr ""

msgid "Parent Relations"
msgstr ""

msgid "Child Relations"
msgstr ""

msgid "Enter a role and apply it to the selected relation members"
msgstr ""

msgid "Apply Role:"
msgstr ""

msgid "New relation"
msgstr ""

msgid "Focus Relation Editor with relation ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There is at least one member in this relation referring<br>to the "
"relation itself.<br>This creates circular dependencies and is discouraged."
"<br>How do you want to proceed with circular dependencies?</html>"
msgstr ""

msgid "Remove them, clean up relation"
msgstr ""

msgid "Ignore them, leave relation as is"
msgstr ""

msgid "Sorry, shortcut \"{0}\" can not be enabled in Relation editor dialog"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This relation already has one or more members referring to<br>the "
"object ''{0}''<br><br>Do you really want to add another relation member?</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Multiple members referring to same object."
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are trying to add a relation to itself.<br><br>This generates a "
"circular dependency of parent/child elements and is therefore discouraged."
"<br>Skipping relation ''{0}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are trying to add a child relation which refers to the parent "
"relation.<br><br>This generates a circular dependency of parent/child "
"elements and is therefore discouraged.<br>Skipping relation ''{0}''."
"<br>Relations that would generate the circular dependency:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Relation modified outside of relation editor with pending changes. Conflict "
"resolution required."
msgstr ""

msgid "Select previous Gap"
msgstr ""

msgid "Select the previous relation member which gives rise to a gap"
msgstr ""

msgid "Select next Gap"
msgstr ""

msgid "Select the next relation member which gives rise to a gap"
msgstr ""

msgid "Zoom to Gap"
msgstr ""

msgid "Zoom to the gap in the way sequence"
msgstr ""

msgid "Refers to"
msgstr ""

msgid "Cannot add {0} since it is not part of dataset"
msgstr ""

msgid "including immediate children of parent relations"
msgstr ""

msgid "Load parent relations"
msgstr ""

msgid "Edit the currently selected relation"
msgstr ""

msgid "Create new relation in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit new relation in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit relation #{0} in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Load relation"
msgstr ""

msgid ""
"Add all objects selected in the current dataset after the last selected "
"member"
msgstr ""

msgid "Add all objects selected in the current dataset before the first member"
msgstr ""

msgid ""
"Add all objects selected in the current dataset before the first selected "
"member"
msgstr ""

msgid "Apply the current updates"
msgstr ""

msgid "Cancel the updates and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Yes, save the changes and close"
msgstr ""

msgid "Click to save the changes and close this relation editor"
msgstr ""

msgid "No, discard the changes and close"
msgstr ""

msgid "Click to discard the changes and close this relation editor"
msgstr ""

msgid "Cancel, continue editing"
msgstr ""

msgid "Click to return to the relation editor and to resume relation editing"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The relation has been changed.<br><br>Do you want to save your changes?"
"</html>"
msgstr ""

msgid "Delete the currently edited relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Download Members"
msgstr ""

msgid "Download all incomplete members"
msgstr ""

msgid "Download selected incomplete members"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Move Down"
msgstr ""

msgid "Move the currently selected members down"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Move Up"
msgstr ""

msgid "Move the currently selected members up"
msgstr ""

msgid "Apply the updates and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Refresh"
msgstr ""

msgid "Refresh relation from data layer"
msgstr ""

msgid "Yes, discard changes and reload"
msgstr ""

msgid "Click to discard the changes and reload data from layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You have unsaved changes in this editor window.<br><br>Do you want to "
"discard these changes and reload data from layer?</html>"
msgstr ""

msgid "Click to close window"
msgstr ""

msgid "No, continue editing"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Relation has been deleted outside editor.<br><br>Do you want to close "
"this window?</html>"
msgstr ""

msgid "Deleted relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Remove"
msgstr ""

msgid "Remove the currently selected members from this relation"
msgstr ""

msgid "Remove all members referring to one of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Reverse the order of the relation members"
msgstr ""

msgid "Yes, create a conflict and close"
msgstr ""

msgid "Click to create a conflict and close this relation editor"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This relation has been changed outside of the editor.<br>You cannot "
"apply your changes and continue editing.<br><br>Do you want to create a "
"conflict and close the editor?</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Layer ''{0}'' already has a conflict for object<br>''{1}''.<br>Please "
"resolve this conflict first, then try again.</html>"
msgstr ""

msgid "Select the currently edited relation"
msgstr ""

msgid "Select objects for selected relation members"
msgstr ""

msgid "Select relation members which refer to objects in the current selection"
msgstr ""

msgid "Sets a role for the selected members"
msgstr ""

msgid "Apply Role"
msgstr ""

msgid "You are setting an empty role on {0} object."
msgid_plural "You are setting an empty role on {0} objects."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This is equal to deleting the roles of these objects."
msgstr ""

msgid "Do you really want to apply the new role?"
msgstr ""

msgid "Yes, apply it"
msgstr ""

msgid "No, do not apply"
msgstr ""

msgid "Confirm empty role"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Sort"
msgstr ""

msgid "Sort the relation members"
msgstr ""

msgid "Sort below"
msgstr ""

msgid "Sort the selected relation members and all members below"
msgstr ""

msgid "way is connected"
msgstr ""

msgid "way is connected but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is connected to previous relation member"
msgstr ""

msgid ""
"way is connected to previous relation member but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is connected to next relation member"
msgstr ""

msgid ""
"way is connected to next relation member but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is not connected to previous or next relation member"
msgstr ""

msgid "Test: {0}"
msgstr ""

msgid "Different tests"
msgstr ""

msgid "Wrong number of arguments for bookmark"
msgstr ""

msgid "Home location"
msgstr ""

msgid "Error reading bookmark entry: %s"
msgstr ""

msgid "<html>There is currently no download area selected.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html><strong>Current download area</strong> (minlon, minlat, maxlon, "
"maxlat): </html>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1701
msgid "Create bookmark"
msgstr ""

msgid "Add a bookmark for the currently selected download area"
msgstr ""

msgid ""
"Currently, there is no download area selected. Please select an area first."
msgstr ""

msgid "Please enter a name for the bookmarked download area."
msgstr ""

msgid "Name of location"
msgstr ""

msgid "Remove the currently selected bookmarks"
msgstr ""

msgid "Rename the currently selected bookmark"
msgstr ""

msgid "Download bookmarks for my {0} last changesets"
msgstr ""

msgid "min lat"
msgstr ""

msgid "min lon"
msgstr ""

msgid "max lat"
msgstr ""

msgid "max lon"
msgstr ""

msgid "Copy bounds"
msgstr ""

msgid "Clear textarea"
msgstr ""

msgid ""
"URL from www.openstreetmap.org (you can paste an URL here to download the "
"area)"
msgstr ""

msgid "Bounding Box"
msgstr ""

msgid "The string ''{0}'' is not a valid double value."
msgstr ""

msgid "Value for latitude in range [-90,90] required."
msgstr ""

msgid "Value for longitude in range [-180,180] required."
msgstr ""

msgid "Open this dialog on startup"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Autostart ''Download from OSM'' dialog every time JOSM is started."
"<br>You can open it manually from File menu or toolbar.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Use left click&drag to select area, arrows or right mouse button to scroll "
"map, wheel or +/- to zoom."
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog and to abort downloading"
msgstr ""

msgid "Click to download the currently selected area"
msgstr ""

msgid "Click to download the currently selected area into a new data layer"
msgstr ""

msgid "Download referrers (parent relations)"
msgstr ""

msgid "Download object"
msgstr ""

msgid "Start downloading"
msgstr ""

msgid ""
"Select if the referrers of the object should be downloaded as well, i.e.,"
"parent relations and for nodes, additionally, parent ways"
msgstr ""

msgid "Select if the members of a relation should be downloaded as well"
msgstr ""

msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
msgstr ""

msgid "Download from OSM"
msgstr ""

msgid "Data Sources and Types:"
msgstr ""

msgid "Please select a download area first."
msgstr ""

msgid "The slippy map no longer shows the selected download bounds. Continue?"
msgstr ""

msgid "Please select at least one download source."
msgstr ""

msgid "No area selected yet"
msgstr ""

msgid "Download area too large; will probably be rejected by server"
msgstr ""

msgid "Download area ok, size probably acceptable to server"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "Select to download OSM data in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Raw GPS data"
msgstr ""

msgid "Select to download GPS traces in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download notes in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Download from Overpass API"
msgstr ""

msgid "Place your Overpass query below or generate one using the query wizard"
msgstr ""

msgid "Your saved queries:"
msgstr ""

msgid "Show/hide Overpass snippet list"
msgstr ""

msgid "Overpass query:"
msgstr ""

msgid ""
"You entered an empty query. Do you want to download all data in this area "
"instead?"
msgstr ""

msgid "Download all data?"
msgstr ""

msgid "Add new snippet"
msgstr ""

msgid "Edit selected snippet"
msgstr ""

msgid "Overpass Query Wizard"
msgstr ""

msgid "Build query"
msgstr ""

msgid "Build query and execute"
msgstr ""

msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
msgstr ""

msgid "Class Type"
msgstr ""

msgid "Choose the server for searching:"
msgstr ""

msgid "Enter a place name to search for:"
msgstr ""

msgid "Areas around places"
msgstr ""

msgid "Search more..."
msgstr ""

msgid "Click to search for more places"
msgstr ""

msgid "Click to start searching for places"
msgstr ""

msgid "Querying name server"
msgstr ""

msgid "Querying name server ..."
msgstr ""

msgid "Error occurred with query ''{0}'': ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Name server returned invalid data. Please try again."
msgstr ""

msgid "Bad response"
msgstr ""

msgid "Slippy map"
msgstr ""

msgid "Tile Numbers"
msgstr ""

msgid "Please select an item first"
msgstr ""

msgid "Edit item"
msgstr ""

msgid "Query cannot be empty"
msgstr ""

msgid "This name can be used for the item"
msgstr ""

msgid "Item with this name already exists"
msgstr ""

msgid "The item cannot be created with provided name"
msgstr ""

msgid "The item cannot be created with an empty query"
msgstr ""

msgid "Query Wizard"
msgstr ""

msgid "Build an Overpass query using the query wizard"
msgstr ""

msgid "JOSM Help Browser"
msgstr ""

msgid "Failed to read CSS file ''help-browser.css''. Exception is: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p class=\"warning-header\">Help content for help topic missing</p><p "
"class=\"warning-body\">Help content for the help topic <strong>{0}</strong> "
"is not available yet. It is missing both in your local language ({1}) and in "
"English.<br><br>Please help to improve the JOSM help system and fill in the "
"missing information. You can both edit the <a href=\"{2}\">help topic in "
"your local language ({1})</a> and the <a href=\"{3}\">help topic in English</"
"a>.</p></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p class=\"error-header\">Error when retrieving help information</p><p "
"class=\"error-body\">The content for the help topic <strong>{0}</strong> "
"could not be loaded. The error message is (untranslated):<br><tt>{1}</tt></"
"p></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open help page for url {0}.<br>This is most likely due to a "
"network problem, please check<br>your internet connection</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to open URL"
msgstr ""

msgid "Open the current help page in an external browser"
msgstr ""

msgid "Edit the current help page"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The current URL <tt>{0}</tt><br>is an external URL. Editing is only "
"possible for help topics<br>on the help server <tt>{1}</tt>.</html>"
msgstr ""

msgid "Reload the current help page"
msgstr ""

msgid "Go to the JOSM help home page"
msgstr ""

msgid "Bad location in HTML document. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to open help page. The target URL is empty."
msgstr ""

msgid "Failed to open help page"
msgstr ""

msgid "Latitude: "
msgstr ""

msgid "Longitude: "
msgstr ""

msgid "Distance: "
msgstr ""

msgid "History for node {0}"
msgstr ""

msgid "History for way {0}"
msgstr ""

msgid "History for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Reload the history from the server"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to open <b>{0}</b> history dialog.<br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to open <b>{0}</b> different history dialogs simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "History not initialized yet. Failed to set reference primitive."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set reference. Reference ID {0} does not match history ID {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set reference. Reference version {0} not available in history."
msgstr ""

msgid "History not initialized yet. Failed to set current primitive."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set current primitive. Current version {0} not available in "
"history."
msgstr ""

msgid "Load history"
msgstr ""

msgid "Loading history for node {0}"
msgstr ""

msgid "Loading history for way {0}"
msgstr ""

msgid "Loading history for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Node {0}"
msgstr ""

msgid "№"
msgstr ""

msgid "The nodes of this way are in reverse order"
msgstr ""

msgid "Zoom to node"
msgstr ""

msgid "Zoom to this node in the current data layer"
msgstr ""

msgid "View changeset in web browser"
msgstr ""

msgid "Way {0}"
msgstr ""

msgid "Relation {0}"
msgstr ""

msgid "The members of this relation are in reverse order"
msgstr ""

msgid "Zoom to member"
msgstr ""

msgid "Zoom to this member in the current data layer"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' was changed in version {1}"
msgstr ""

msgid "Open Changeset Manager"
msgstr ""

msgid "Changeset comment"
msgstr ""

msgid "Changeset source"
msgstr ""

msgid "Imagery used"
msgstr ""

msgid "<b>Source</b>:"
msgstr ""

msgid "<b>Imagery</b>:"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Version <strong>{0}</strong> currently edited in layer ''{1}''</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Version <strong>{0}</strong> created on <strong>{1}</strong></html>"
msgstr ""

msgid "This changeset has {0} comment"
msgid_plural "This changeset has {0} comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Changeset info"
msgstr ""

msgid "Launch browser with information about the changeset"
msgstr ""

msgid "Show changeset {0}"
msgstr ""

msgid "User info"
msgstr ""

msgid "Launch browser with information about the user"
msgstr ""

msgid "Show user {0}"
msgstr ""

msgid "Ver"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to update primitive with id {0} because current edit layer is null"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to update primitive with id {0} because current edit layer does not "
"include such a primitive"
msgstr ""

msgid "Synchronize node {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize way {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize relation {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize entire dataset"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because the server has a newer "
"version of one<br>of your nodes, ways, or relations.<br>The conflict is "
"caused by the <strong>{0}</strong> with id <strong>{1}</strong>,<br>the "
"server has version {2}, your version is {3}.<br><br>Click <strong>{4}</"
"strong> to synchronize the conflicting primitive only.<br>Click <strong>{5}</"
"strong> to synchronize the entire local dataset with the server.<br>Click "
"<strong>{6}</strong> to abort and continue editing.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because the server has a newer "
"version of one<br>of your nodes, ways, or relations.<br><br>Click <strong>{0}"
"</strong> to synchronize the entire local dataset with the server.<br>Click "
"<strong>{1}</strong> to abort and continue editing.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because you have been "
"using<br>changeset {0} which was already closed at {1}.<br>Please upload "
"again with a new or an existing open changeset.</html>"
msgstr ""

msgid "Changeset closed"
msgstr ""

msgid "Prepare conflict resolution"
msgstr ""

msgid "Click to download all referring objects for {0}"
msgstr ""

msgid "Click to cancel and to resume editing the map"
msgstr ""

msgid ""
"Click <strong>{0}</strong> to load them now.<br>If necessary JOSM will "
"create conflicts which you can resolve in the Conflict Resolution Dialog."
msgstr ""

msgid "Object still in use"
msgstr ""

msgid "Error header \"{0}\" did not match with an expected pattern"
msgstr ""

msgid ""
"Select which actions to perform for this layer, if you click the leftmost "
"button."
msgstr ""

msgid "Check \"Upload\" to upload the changes to the OSM server."
msgstr ""

msgid "Check \"Save\" to save the layer to the file specified on the left."
msgstr ""

msgid ""
"A background upload is already in progress. Kindly wait for it to finish "
"before uploading new changes"
msgstr ""

msgid "Automatically obtain source from current layers"
msgstr ""

msgid "I would like someone to review my edits."
msgstr ""

msgid "Provide a brief comment for the changes you are uploading:"
msgstr ""

msgid "Enter an upload comment"
msgstr ""

msgid "Specify the data source for the changes"
msgstr ""

msgid "just once"
msgstr ""

msgid "Enter a source"
msgstr ""

msgid "Changeset id:"
msgstr ""

msgid "Changeset comment:"
msgstr ""

msgid "New changeset"
msgstr ""

msgid "Please select a changeset:"
msgstr ""

msgid ""
"Please select which changeset the data shall be uploaded to and whether to "
"close that changeset after the next upload."
msgstr ""

msgid "Select a changeset"
msgstr ""

msgid "Close changeset after upload"
msgstr ""

msgid "Select to close the changeset after the next upload"
msgstr ""

msgid "Load the list of your open changesets from the server"
msgstr ""

msgid "Close the currently selected open changeset"
msgstr ""

msgid "<html>Please select the changesets you want to close</html>"
msgstr ""

msgid "Open changesets"
msgstr ""

msgid "Close changesets"
msgstr ""

msgid "Cancel closing of changesets"
msgstr ""

msgid "Closing changeset"
msgstr ""

msgid "Closing changeset {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to put Credential Dialog always on top. Caught security exception."
msgstr ""

msgid "Enter credentials for OSM API"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for host"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for HTTP proxy"
msgstr ""

msgid "Warning: The password is transferred unencrypted."
msgstr ""

msgid "Please enter the user name of your OSM account"
msgstr ""

msgid "Please enter the password of your OSM account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the OSM API ''{0}'' failed. Please enter a valid username "
"and a valid password."
msgstr ""

msgid "Please enter the user name of your account"
msgstr ""

msgid "Please enter the password of your account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the host ''{0}'' failed. Please enter a valid username and "
"a valid password."
msgstr ""

msgid "Please enter the user name for authenticating at your proxy server"
msgstr ""

msgid "Please enter the password for authenticating at your proxy server"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the HTTP proxy ''{0}'' failed. Please enter a valid "
"username and a valid password."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: depending on the authentication method the proxy server uses the "
"password may be transferred unencrypted."
msgstr ""

msgid "Authenticate with the supplied username and password"
msgstr ""

msgid "Cancel authentication"
msgstr ""

msgid "Enter text"
msgstr ""

msgid "Installing plugins"
msgstr ""

msgid "Downloading file"
msgstr ""

msgid "Downloading File {0}: {1} bytes..."
msgstr ""

msgid "Unpacking {0} into {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot download file ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a valid URL. "
"Skipping download."
msgstr ""

msgid "Download objects via Overpass API"
msgstr ""

msgid ""
"Could not retrieve the list of your open changesets because<br>JOSM does not "
"know your identity.<br>You have either chosen to work anonymously or you are "
"not entitled<br>to know the identity of the user on whose behalf you are "
"working."
msgstr ""

msgid "Missing user identity"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to retrieve user infos for the current JOSM user. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Initializing nodes to download ..."
msgstr ""

msgid ""
"The server did not return data for the requested object, it was either "
"deleted or does not exist."
msgid_plural ""
"The server did not return data for the requested objects, they were either "
"deleted or do not exist."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The server replied with response code 404.<br>This usually means, the server "
"does not know an object with the requested id."
msgstr ""

msgid "Object could not be downloaded"
msgid_plural "Some objects could not be downloaded"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "One object could not be downloaded.<br>"
msgid_plural "{0} objects could not be downloaded.<br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "missing objects:"
msgstr ""

msgid "One downloaded object is deleted."
msgid_plural "{0} downloaded objects are deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Either edit the path manually in the text field or click the \"...\" button "
"to open a file chooser."
msgstr ""

msgid "The bold text is the name of the layer."
msgstr ""

msgid "Click here to choose save path"
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' is not backed by a file"
msgstr ""

msgid "File ''{0}'' is not writable. Please enter another file name."
msgstr ""

msgid "Click cell to change the file path."
msgstr ""

msgid "Launch a file chooser to select a file"
msgstr ""

msgid "Select filename"
msgstr ""

msgid "Work Offline..."
msgstr ""

msgid "Block network access to resources"
msgstr ""

msgid "List of recently opened files"
msgstr ""

msgid "Clear the list of recently opened files"
msgstr ""

msgid "Saving layer to ''{0}'' ..."
msgstr ""

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before exiting?"
msgstr ""

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before deleting?"
msgstr ""

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before restarting?"
msgstr ""

msgid "Uploading and saving modified layers ..."
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} layer has unresolved conflicts.<br>Either resolve them first or "
"discard the modifications.<br>Layer with conflicts:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers have unresolved conflicts.<br>Either resolve them first or "
"discard the modifications.<br>Layers with conflicts:</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data and conflicts"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} layer needs saving but has no associated file.<br>Either select a "
"file for this layer or discard the changes.<br>Layer without a file:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers need saving but have no associated file.<br>Either select a "
"file for each of them or discard the changes.<br>Layers without a file:</"
"html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data and missing associated file"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} layer needs saving but has an associated file<br>which cannot be "
"written.<br>Either select another file for this layer or discard the changes."
"<br>Layer with a non-writable file:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers need saving but have associated files<br>which cannot be "
"written.<br>Either select another file for each of them or discard the "
"changes.<br>Layers with non-writable files:</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data non-writable files"
msgstr ""

msgid "Close this dialog and resume editing in JOSM"
msgstr ""

msgid "Exit now!"
msgstr ""

msgid "Exit JOSM without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr ""

msgid "Restart now!"
msgstr ""

msgid "Restart JOSM without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr ""

msgid "Delete now!"
msgstr ""

msgid "Delete layers without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr ""

msgid "Perform actions before exiting"
msgstr ""

msgid "Exit JOSM with saving. Unsaved changes are uploaded and/or saved."
msgstr ""

msgid "Perform actions before restarting"
msgstr ""

msgid "Restart JOSM with saving. Unsaved changes are uploaded and/or saved."
msgstr ""

msgid "Perform actions before deleting"
msgstr ""

msgid "Save/Upload layers before deleting. Unsaved changes are not lost."
msgstr ""

msgid "Preparing layer ''{0}'' for upload ..."
msgstr ""

msgid ""
"<html>An upload and/or save operation of one layer with modifications<br>was "
"canceled or has failed.</html>"
msgid_plural ""
"<html>Upload and/or save operations of {0} layers with modifications<br>were "
"canceled or have failed.</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Incomplete upload and/or save"
msgstr ""

msgid "should be uploaded"
msgstr ""

msgid "should be saved"
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has modifications which should be uploaded to the server."
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has modifications which are discouraged to be uploaded."
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has no modifications to be uploaded."
msgstr ""

msgid ""
"Layer ''{0}'' has modifications which should be saved to its associated file "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has no modifications to be saved."
msgstr ""

msgid "Layer Name and File Path"
msgstr ""

msgid "Recommended Actions"
msgstr ""

msgid "Actions To Take"
msgstr ""

msgid "Update objects"
msgstr ""

msgid "Changesets: Non-default advanced settings"
msgstr ""

msgid "Describe the changes you made"
msgstr ""

msgid "Changeset tags:"
msgstr ""

msgid "Decide how to upload the data and which changeset to use"
msgstr ""

msgid "Upload to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Upload Changes"
msgstr ""

msgid "Upload the changed primitives"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid chunk size first"
msgstr ""

msgid "Illegal chunk size"
msgstr ""

msgid "The following required terms are missing: {0}"
msgstr ""

msgid "The following forbidden terms have been found: {0}"
msgstr ""

msgid "{0}={1}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The following changeset tag contains an empty key/value:<br>{0}"
"<br>Continue?</html>"
msgid_plural ""
"<html>The following changeset tags contain an empty key/value:<br>{0}"
"<br>Continue?</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Empty metadata"
msgstr ""

msgid "Cancel the upload and resume editing"
msgstr ""

msgid ""
"Object ''{0}'' is already deleted on the server. Skipping this object and "
"retrying to upload."
msgstr ""

msgid "Preparing objects to upload ..."
msgstr ""

msgid "Objects are uploaded to a <strong>new changeset</strong>."
msgstr ""

msgid ""
"Objects are uploaded to the <strong>open changeset</strong> {0} ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The changeset is going to be <strong>closed</strong> after this upload"
msgstr ""

msgid "The changeset is <strong>left open</strong> after this upload"
msgstr ""

msgid "Uploading <strong>{0} object</strong> to <strong>1 changeset</strong>"
msgid_plural ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Uploading <strong>{0} object</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>1 request</strong>"
msgid_plural ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>1 request</strong>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>{1} requests</strong>"
msgstr ""

msgid ""
"{0} objects exceed the max. allowed {1} objects in a changeset on the server "
"''{2}''. Please <a href=\"urn:changeset-configuration\">configure</a> how to "
"proceed with <strong>multiple changesets</strong>"
msgstr ""

msgid ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>multiple changesets</"
"strong> using <strong>{1} requests</strong>"
msgstr ""

msgid "… to server: <strong>{0}</strong>"
msgstr ""

msgid "Uploading data for layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Continue uploading"
msgstr ""

msgid "Click to continue uploading to additional new changesets"
msgstr ""

msgid "Go back to Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Click to return to the Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Click to abort uploading"
msgstr ""

msgid ""
"The server reported that the current changeset was closed.<br>This is most "
"likely because the changesets size exceeded the max. size<br>of {0} objects "
"on the server ''{1}''."
msgstr ""

msgid "There is {0} object left to upload."
msgid_plural "There are {0} objects left to upload."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Click ''<strong>{0}</strong>'' to continue uploading to additional new "
"changesets.<br>Click ''<strong>{1}</strong>'' to return to the upload dialog."
"<br>Click ''<strong>{2}</strong>'' to abort uploading and return to map "
"editing.<br>"
msgstr ""

msgid "Changeset is full"
msgstr ""

msgid "Node ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Way ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Relation ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Object ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Uploading {0} object..."
msgid_plural "Uploading {0} objects..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Ignoring caught exception because upload is canceled. Exception is: {0}"
msgstr ""

msgid "Upload successful!"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Mark modified objects <strong>from the current selection</strong> to "
"be uploaded to the server.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Mark <strong>locally deleted objects</strong> to be deleted on the "
"server.</html>"
msgstr ""

msgid "Select objects to upload"
msgstr ""

msgid "Please select the upload strategy:"
msgstr ""

msgid "Upload all objects in one request"
msgstr ""

msgid "Upload objects in chunks of size: "
msgstr ""

msgid "Upload each object individually"
msgstr ""

msgid ""
"<html><strong>Multiple changesets</strong> are necessary to upload {0} "
"objects. Please select a strategy:</html>"
msgstr ""

msgid "Fill up one changeset and return to the Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Open and use as many new changesets as necessary"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Cannot upload {0} objects in one request because the<br>max. changeset "
"size {1} on server ''{2}'' is exceeded.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There are <strong>multiple changesets</strong> necessary in order to "
"upload {0} objects. Which strategy do you want to use?</html>"
msgstr ""

msgid "(1 request)"
msgstr ""

msgid "(# requests unknown)"
msgstr ""

msgid "({0} request)"
msgid_plural "({0} requests)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Illegal chunk size <= 0. Please enter an integer > 1"
msgstr ""

msgid "Chunk size {0} exceeds max. changeset size {1} for server ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' is not a number. Please enter an integer > 1"
msgstr ""

msgid "Your upload comment is <i>rejected</i>."
msgstr ""

msgid ""
"Your upload comment is <i>empty</i>, or <i>very short</i>.<br /><br />This "
"is technically allowed, but please consider that many users who are<br /"
">watching changes in their area depend on meaningful changeset comments<br /"
">to understand what is going on!<br /><br />If you spend a minute now to "
"explain your change, you will make life<br />easier for many other mappers."
msgstr ""

msgid ""
"Thank you for providing a changeset comment! This gives other mappers a "
"better understanding of your intent."
msgstr ""

msgid "Your changeset source is <i>rejected</i>."
msgstr ""

msgid ""
"You did not specify a source for your changes.<br />It is technically "
"allowed, but this information helps<br />other users to understand the "
"origins of the data.<br /><br />If you spend a minute now to explain your "
"change, you will make life<br />easier for many other mappers."
msgstr ""

msgid "Thank you for providing the data source!"
msgstr ""

msgid ""
"The bounding box of this changeset is very large – please consider splitting "
"your changes!"
msgstr ""

msgid "Objects to add:"
msgstr ""

msgid "Objects to modify:"
msgstr ""

msgid "Objects to delete:"
msgstr ""

msgid "{0} object to add:"
msgid_plural "{0} objects to add:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} object to modify:"
msgid_plural "{0} objects to modify:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} object to delete:"
msgid_plural "{0} objects to delete:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Could not export ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Could not import ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Could not import files."
msgstr ""

msgid "<html>Could not read file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Could not read files.<br>Error is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "GeoJSON Files"
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' not supported"
msgstr ""

msgid "GeoJSON file"
msgstr ""

msgid ""
"Note: GPL is not compatible with the OSM license. Do not upload GPL licensed "
"tracks."
msgstr ""

msgid "GPS track description"
msgstr ""

msgid "Add author information"
msgstr ""

msgid "Copyright (URL)"
msgstr ""

msgid "Predefined"
msgstr ""

msgid "Copyright year"
msgstr ""

msgid "Save track colors in GPX file"
msgstr ""

msgid "Use Garmin compatible GPX extensions"
msgstr ""

msgid "Save layer specific preferences"
msgstr ""

msgid "Export and Save"
msgstr ""

msgid "Garmin track extensions only support 16 colors."
msgstr ""

msgid "If you continue, the closest supported track color will be used."
msgstr ""

msgid "Choose a predefined license"
msgstr ""

msgid "GPX Files"
msgstr ""

msgid "Markers from {0}"
msgstr ""

msgid "Routes from {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx data for layer ''{0}''. Only a part of the "
"file will be available."
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx file ''{0}''. Only a part of the file will "
"be available."
msgstr ""

msgid ""
"The imported track \"{0}\" might not be visible because it has the same "
"color as the background.<br>You can change this in the context menu of the "
"imported layer."
msgstr ""

msgid "Parsing data for layer ''{0}'' failed"
msgstr ""

msgid "Coordinates imported: {0}"
msgstr ""

msgid "Import success:"
msgstr ""

msgid "Import failure!"
msgstr ""

msgid "Looking for image files"
msgstr ""

msgid "No image files found."
msgstr ""

msgid "NMEA-0183 Files"
msgstr ""

msgid "Malformed sentences: {0}"
msgstr ""

msgid "Checksum errors: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown sentences: {0}"
msgstr ""

msgid "Zero coordinates: {0}"
msgstr ""

msgid "Note Files"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files bzip2 compressed"
msgstr ""

msgid "OsmChange File"
msgstr ""

msgid "File ''{0}'' does not exist."
msgstr ""

msgid "No data found in file {0}."
msgstr ""

msgid "Open OsmChange file"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files"
msgstr ""

msgid ""
"<html>An error occurred while restoring backup file.<br>Error is:<br>{0}</"
"html>"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files gzip compressed"
msgstr ""

msgid "Invalid dataset"
msgstr ""

msgid "No data found for layer ''{0}''."
msgstr ""

msgid "No data found in file ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Open OSM file"
msgstr ""

msgid "OSM PBF Files"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files XZ compressed"
msgstr ""

msgid "OziExplorer Waypoint Files"
msgstr ""

msgid "RTKLib Positioning Solution Files"
msgstr ""

msgid "Validation Error Files"
msgstr ""

msgid "WMS Files (*.wms)"
msgstr ""

msgid "Unsupported WMS file version; found {0}, expected {1}"
msgstr ""

msgid "Native projections"
msgstr ""

msgid "Tile download projection"
msgstr ""

msgid "Tile display projection"
msgstr ""

msgid "Current zoom"
msgstr ""

msgid "Show tile info"
msgstr ""

msgid "Tile Info"
msgstr ""

msgid "Tile name"
msgstr ""

msgid "Tile URL"
msgstr ""

msgid "Custom header: {0}"
msgstr ""

msgid "Tile display size"
msgstr ""

msgid "Reprojected tile size"
msgstr ""

msgid "Metadata "
msgstr ""

msgid "Load tile"
msgstr ""

msgid "Get tile status"
msgstr ""

msgid "Force tile rendering"
msgstr ""

msgid "Failed to create tile source"
msgstr ""

msgid "zoom in to load more tiles"
msgstr ""

msgid "increase tiles zoom level (change resolution) to see more detail"
msgstr ""

msgid "Current zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Display zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Pixel scale: {0}"
msgstr ""

msgid "Best zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Estimated cache size: {0}"
msgstr ""

msgid "=== Cache stats ==="
msgstr ""

msgid "{0} ({1}), automatically downloading in zoom {2}"
msgstr ""

msgid "{0} ({1}), downloading in zoom {2}"
msgstr ""

msgid "Downloaded {0}/{1} tiles"
msgstr ""

msgid "Save WMS file"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery \"{0}\" might be misaligned. Please check its offset using "
"GPS tracks!"
msgstr ""

msgid "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_Imagery"
msgstr ""

msgid "Hide this message"
msgstr ""

msgid "Unable to create directory {0}, autosave will be disabled"
msgstr ""

msgid "Unable to create file {0}, other filename will be used"
msgstr ""

msgid "IOError while creating file, autosave will be skipped: {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete old backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Your work has been saved automatically."
msgstr ""

msgid "Restoring files"
msgstr ""

msgid "Unable to delete backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete PID file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete archived backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Customize Color"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:54
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:55
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:52
msgid "Choose a color"
msgstr ""

msgid "Name: {0}"
msgstr ""

msgid "Description: {0}"
msgstr ""

msgid "Creator: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} track, {1} track segments"
msgid_plural "{0} tracks, {1} track segments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Timespan"
msgstr ""

msgid "Number of<br/>Segments"
msgstr ""

msgid "{0} route, "
msgid_plural "{0} routes, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} waypoint"
msgid_plural "{0} waypoints"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Jump to next segment"
msgstr ""

msgid "Jump to previous segment"
msgstr ""

msgid "{0} track"
msgid_plural "{0} tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid " ({0} segment)"
msgid_plural " ({0} segments)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Save GPX file"
msgstr ""

msgid "Collect segments of all tracks and combine in a single track."
msgstr ""

msgid "Combine tracks of this layer"
msgstr ""

msgid "Split multiple track segments of one track into multiple tracks."
msgstr ""

msgid "Split track segments to tracks"
msgstr ""

msgid "Split the tracks of this layer to one new layer each."
msgstr ""

msgid "Split tracks to new layers"
msgstr ""

msgid "Min. zoom"
msgstr ""

msgid "Max. zoom"
msgstr ""

msgid "Unsupported imagery type: {0}"
msgstr ""

msgid "Next marker"
msgstr ""

msgid "Jump to next marker"
msgstr ""

msgid "Previous marker"
msgstr ""

msgid "Jump to previous marker"
msgstr ""

msgid "All projections are supported"
msgstr ""

msgid "The layer {0} does not support the new projection {1}."
msgstr ""

msgid "Supported projections are: {0}"
msgstr ""

msgid "Change the projection again or remove the layer."
msgstr ""

msgid "Save Layer"
msgstr ""

msgid "Trying to set a read only data layer as edit layer"
msgstr ""

msgid ""
"Trying to delete the layer with background upload. Please wait until the "
"upload is finished."
msgstr ""

msgid ""
"A background upload is already in progress. Cannot reset state until the "
"upload is finished."
msgstr ""

msgid "{0} note"
msgid_plural "{0} notes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Notes layer"
msgstr ""

msgid "Total notes:"
msgstr ""

msgid "Changes need uploading?"
msgstr ""

msgid "Save Note file"
msgstr ""

msgid "outside downloaded area"
msgstr ""

msgid "Data Layer {0}"
msgstr ""

msgid "Merging layers"
msgstr ""

msgid "{0} deleted"
msgid_plural "{0} deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} incomplete"
msgid_plural "{0} incomplete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} consists of:"
msgstr ""

msgid "API version: {0}"
msgstr ""

msgid "Layer is locked"
msgstr ""

msgid "Download is blocked"
msgstr ""

msgid "Upload is blocked"
msgstr ""

msgid "Empty layer"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer"
msgstr ""

msgid "Converted from: {0}"
msgstr ""

msgid "Dataset consistency test"
msgstr ""

msgid "No problems found"
msgstr ""

msgid "Following problems found:"
msgstr ""

msgid "Save anyway"
msgstr ""

msgid "The layer contains no data."
msgstr ""

msgid "Reject Conflicts and Save"
msgstr ""

msgid ""
"There are unresolved conflicts. Conflicts will not be saved and handled as "
"if you rejected all. Continue?"
msgstr ""

msgid "Save OSM file"
msgstr ""

msgid "Validation errors"
msgstr ""

msgid "No validation errors"
msgstr ""

msgid "Save Validation errors file"
msgstr ""

msgid "Set WMS Bookmark"
msgstr ""

msgid "Unable to find supported projection for layer {0}. Using {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Reprojecting layer {0} from {1} to {2}. For best image quality and "
"performance, switch to one of the supported projections: {3}"
msgstr ""

msgid "Adjust timezone and offset"
msgstr ""

msgid ""
"An error occurred while trying to match the photos to the GPX track. You can "
"adjust the sliders to manually match the photos."
msgstr ""

msgid "Matching photos to track failed"
msgstr ""

msgid "Timezone: {0}"
msgstr ""

msgid "Minutes: {0}"
msgstr ""

msgid "Seconds: {0}"
msgstr ""

msgid "(Time difference of {0} day)"
msgid_plural "Time difference of {0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Segment settings"
msgstr ""

msgid "Interpolate between segments"
msgstr ""

msgid "only when the segments are less than # minutes apart:"
msgstr ""

msgid "only when the segments are less than # meters apart:"
msgstr ""

msgid "Tag images at the closest end of a segment, when not interpolated"
msgstr ""

msgid "only within # minutes of the closest trackpoint:"
msgstr ""

msgid "Track settings (note that multiple tracks can be in one GPX file)"
msgstr ""

msgid "Interpolate between tracks"
msgstr ""

msgid "only when the tracks are less than # minutes apart:"
msgstr ""

msgid "only when the tracks are less than # meters apart:"
msgstr ""

msgid ""
"Tag images at the closest end of a track, when not interpolated<br>(also "
"applies before the first and after the last track)"
msgstr ""

msgid ""
"Force tagging of all pictures (temporarily overrides the settings above)."
msgstr ""

msgid "This option will not be saved permanently."
msgstr ""

msgid "Correlate to GPX"
msgstr ""

msgid "Invalid timezone"
msgstr ""

msgid "Invalid offset"
msgstr ""

msgid "Correlate images with GPX track"
msgstr ""

msgid "No images could be matched!"
msgstr ""

msgid "<No GPX track loaded yet>"
msgstr ""

msgid ""
"Error while parsing the date.\n"
"Please use the requested format"
msgstr ""

msgid "GPX track: "
msgstr ""

msgid "Open another GPX trace"
msgstr ""

msgid "Use support layer"
msgstr ""

msgid "Camera clock"
msgstr ""

msgid "Camera GPS clock"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Use photo of an accurate clock,<br>e.g. GPS receiver display</html>"
msgstr ""

msgid "Auto-Guess"
msgstr ""

msgid "Matches first photo with first gpx point"
msgstr ""

msgid "Manual adjust"
msgstr ""

msgid "Advanced settings..."
msgstr ""

msgid "Override position for: "
msgstr ""

msgid "Images with geo location in exif data ({0}/{1})"
msgstr ""

msgid "Images that are already tagged ({0}/{1})"
msgstr ""

msgid "Show Thumbnail images on the map"
msgstr ""

msgid "Timezone: "
msgstr ""

msgid "Image time source:"
msgstr ""

msgid "Extended tags"
msgstr ""

msgid "Set datum for images coordinates"
msgstr ""

msgid "Datum: "
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter the datum for your images coordinates. Default value is WGS-84."
"<br>For RTK it could be your local CRS epsg code.<br>(e.g. EPSG:9782 for "
"France mainland.)</html>"
msgstr ""

msgid "Correlate"
msgstr ""

msgid "No gpx selected"
msgstr ""

msgid "<html>Matched <b>{0}</b> of <b>{1}</b> photo to GPX track.</html>"
msgid_plural ""
"<html>Matched <b>{0}</b> of <b>{1}</b> photos to GPX track.</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The selected photos do not contain time information."
msgstr ""

msgid "Photos do not contain time information"
msgstr ""

msgid ""
"The selected GPX track does not contain timestamps. Please select another "
"one."
msgstr ""

msgid "GPX Track has no time information"
msgstr ""

msgid "You should select a GPX track"
msgstr ""

msgid "No selected GPX track"
msgstr ""

msgid "Correlation support layer"
msgstr ""

msgid "Edit images sequence"
msgstr ""

msgid "Geotagged Images"
msgstr ""

msgid "{0} image loaded."
msgid_plural "{0} images loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} was found to be GPS tagged."
msgid_plural "{0} were found to be GPS tagged."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} has updated GPS data."
msgid_plural "{0} have updated GPS data."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Offset angle in degrees:"
msgstr ""

msgid "Set image course direction (from gpx track)"
msgstr ""

msgid "Shift image relative to the direction (in meters)"
msgstr ""

msgid "Set image direction towards the next GPX waypoint"
msgstr ""

msgid "Set image direction towards the next one"
msgstr ""

msgid "Error on file {0}"
msgstr ""

msgid "No EXIF time in file \"{0}\". Using last modified date as timestamp."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t parse metadata for file \"{0}\". Using last modified date as "
"timestamp."
msgstr ""

msgid "Geoimage: {0}"
msgstr ""

msgid "Display geotagged images"
msgstr ""

msgid "Show next Image"
msgstr ""

msgid "Show previous Image"
msgstr ""

msgid "First"
msgstr ""

msgid "Show first Image"
msgstr ""

msgid "Show last Image"
msgstr ""

msgid "Center view"
msgstr ""

msgid "Zoom best fit and 1:1"
msgstr ""

msgid "Display image extended metadata"
msgstr ""

msgid "Toggle display of extended information"
msgstr ""

msgid "Remove photo from layer"
msgstr ""

msgid "Delete image file from disk"
msgstr ""

msgid "Delete the file from disk?"
msgid_plural "Delete the {0} files from disk?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The image file will be permanently lost!"
msgid_plural "The images files will be permanently lost!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Image file could not be deleted."
msgstr ""

msgid "Copy image path"
msgstr ""

msgid "Move dialog to the side pane"
msgstr ""

msgid "Open image in external viewer"
msgstr ""

msgid "Multiple images selected"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Altitude: {0} m"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Speed: {0} km/h"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF DTO time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF GPS time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Corr GPS time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Direction {0}°"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"GPS direction: {0}°"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Hpos errror: {0}m"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"2d/3d mode: {0}d"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Differential: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"DOP: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Datum: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Proc. method: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Caption: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Headline: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Keywords: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Object name: {0}"
msgstr ""

msgid "Extracting GPS locations from EXIF"
msgstr ""

msgid "Starting directory scan"
msgstr ""

msgid "Read photos..."
msgstr ""

msgid "Reading {0}..."
msgstr ""

msgid "Unable to get canonical path for directory {0}\n"
msgstr ""

msgid "Scanning directory {0}"
msgstr ""

msgid "Error while getting files from directory {0}\n"
msgstr ""

msgid "One of the selected files was null"
msgstr ""

msgid "Show thumbnails"
msgstr ""

msgid "Show image thumbnails instead of icons."
msgstr ""

msgid "Synchronize time from a photo of the GPS receiver"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Take a photo of your GPS receiver while it displays the time."
"<br>Display that photo here.<br>And then, simply capture the time you read "
"on the photo and select a timezone<hr></html>"
msgstr ""

msgid "Photo time (from exif):"
msgstr ""

msgid "Gps time (read from the above photo): "
msgstr ""

msgid "Photo taken in the timezone of: "
msgstr ""

msgid "Use daylight saving time (where applicable)"
msgstr ""

msgid "Open another photo"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:412 ../src/jarabe/journal/misc.py:131
msgid "No date"
msgstr ""

msgid "Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "Load images from Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "Choose track visibility and colors"
msgstr ""

msgid "Select by date"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select all tracks that you want to be displayed. You can drag select a "
"range of tracks or use CTRL+Click to select specific ones. The map is "
"updated live in the background. Open the URLs by double clicking them, edit "
"name and description by double clicking the cell.</html>"
msgstr ""

msgid "Set track visibility for {0}"
msgstr ""

msgid "Set color for selected tracks..."
msgstr ""

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:562
#: templates/display/results/table.twig:24
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:23
#: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
msgid "Show all"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

msgid "Show selected only"
msgstr ""

msgid ""
"The GPX layer contains fields that can be converted to OSM tags. How would "
"you like to proceed?"
msgstr ""

msgid "Convert all fields"
msgstr ""

msgid "Only convert the following fields:"
msgstr ""

msgid "Do not convert any fields"
msgstr ""

msgid "Convert and remember selection"
msgstr ""

msgid "Convert to data layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Upload of unprocessed GPS data as map data is considered harmful."
"<br>If you want to upload traces, look here:</html>"
msgstr ""

msgid "Would you like to simplify the ways in the converted layer?"
msgstr ""

msgid "Customize track drawing"
msgstr ""

msgid "No timestamp"
msgstr ""

msgid "Select to download OSM data."
msgstr ""

msgid "Select to download GPS traces."
msgstr ""

msgid "Download everything within:"
msgstr ""

msgid "Maximum area per request:"
msgstr ""

msgid "Download near:"
msgstr ""

msgid "track only"
msgstr ""

msgid "waypoints only"
msgstr ""

msgid "track and waypoints"
msgstr ""

#: horizons/util/checkupdates.py:100
msgid "Click to download"
msgstr ""

msgid "Click to download into a new data layer"
msgstr ""

msgid "Click to cancel"
msgstr ""

msgid "Download from OSM along this track"
msgstr ""

msgid "Precache imagery tiles along this track"
msgstr ""

msgid "Precaching WMS"
msgstr ""

msgid "Please select the imagery layer."
msgstr ""

msgid "Select imagery layer"
msgstr ""

msgid "There are no imagery layers."
msgstr ""

msgid "No imagery layers"
msgstr ""

msgid "Error while parsing {0}"
msgstr ""

msgid "Could not read \"{0}\""
msgstr ""

msgid "gps point"
msgstr ""

msgid "1 - Fixed"
msgstr ""

msgid "2 - Float"
msgstr ""

msgid "3 - Reserved"
msgstr ""

msgid "4 - DGPS"
msgstr ""

msgid "5 - Single"
msgstr ""

msgid "6 - PPP"
msgstr ""

msgid "DGPS"
msgstr ""

msgid "PPS"
msgstr ""

msgid "RTK"
msgstr ""

msgid "Float RTK"
msgstr ""

msgid "Estimated"
msgstr ""

msgid "Simulated"
msgstr ""

msgid "HDOP"
msgstr ""

msgid "GPS fix value"
msgstr ""

msgid "GPS Ref-ID"
msgstr ""

msgid "Track date"
msgstr ""

msgid "Direction [°]"
msgstr ""

msgid "Velocity [{0}]"
msgstr ""

msgid "GPS ref ID"
msgstr ""

msgid "Audio files (*.wav, *.mp3, *.aac, *.aif, *.aiff)"
msgstr ""

msgid "Import Audio"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The data in the GPX layer ''{0}'' has been downloaded from the server."
"<br>Because its way points do not include a timestamp we cannot correlate "
"them with audio data.</html>"
msgstr ""

msgid "Import not possible"
msgstr ""

msgid "Audio markers from {0}"
msgstr ""

msgid "No GPX track available in layer to associate audio with."
msgstr ""

msgid ""
"Some waypoints with timestamps from before the start of the track or after "
"the end were omitted or moved to the start."
msgstr ""

msgid ""
"Some waypoints which were too far from the track to sensibly estimate their "
"time were omitted."
msgstr ""

msgid "Import images"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The data in the GPX layer ''{0}'' has been downloaded from the server."
"<br>Because its way points do not include a timestamp we cannot correlate "
"them with images.</html>"
msgstr ""

msgid "Markers From Named Points"
msgstr ""

msgid "Named Trackpoints from {0}"
msgstr ""

msgid "Auto load tiles"
msgstr ""

msgid "Auto zoom"
msgstr ""

msgid "Decrease zoom"
msgstr ""

msgid "Flush tile cache"
msgstr ""

msgid "Increase zoom"
msgstr ""

msgid "Load all tiles"
msgstr ""

msgid "Load all error tiles"
msgstr ""

msgid "Convert to OSM Data"
msgstr ""

msgid "Toggle layer {0}"
msgstr ""

msgid "Show errors"
msgstr ""

msgid "Matrix set identifier"
msgstr ""

msgid "Filter layers:"
msgstr ""

msgid "Change resolution"
msgstr ""

msgid "Zoom to native resolution"
msgstr ""

msgid "Malformed URI: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"IO Exception: {0}\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "gps marker"
msgstr ""

msgid "marker"
msgid_plural "markers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} consists of {1} marker"
msgid_plural "{0} consists of {1} markers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "No existing audio markers in this layer to offset from."
msgstr ""

msgid "Show Text/Icons"
msgstr ""

msgid "Toggle visible state of the marker text and icons."
msgstr ""

msgid "Synchronize Audio"
msgstr ""

msgid ""
"You need to pause audio at the moment when you hear your synchronization cue."
msgstr ""

msgid "Audio synchronized at point {0}."
msgstr ""

msgid "Unable to synchronize in layer being played."
msgstr ""

msgid "Make Audio Marker at Play Head"
msgstr ""

msgid ""
"You need to have paused audio at the point on the track where you want the "
"marker."
msgstr ""

msgid ""
"You need to drag the play head near to the GPX track whose associated sound "
"track you were playing (after the first marker)."
msgstr ""

msgid ""
"You need to SHIFT-drag the play head onto an audio marker or onto the track "
"point where you want to synchronize."
msgstr ""

msgid "Unable to create new audio marker."
msgstr ""

msgid "There was an error while trying to display the URL for this marker"
msgstr ""

msgid "(URL was: "
msgstr ""

msgid "Select the map painting styles"
msgstr ""

msgid "Rendering {0} to {1}"
msgstr ""

msgid "Error - file not found: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number >= 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse {0} parameter: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Expected key and value, separated by '':'' character for option {0}, but got "
"''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected floating point number for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Expected two coordinates, separated by comma, for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "In option {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Expected floating point number > 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number > 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "JOSM rendering command line interface"
msgstr ""

msgid "Renders data and saves the result to an image file."
msgstr ""

msgid "Input data file name (.osm)"
msgstr ""

msgid "Output image file name (.png); defaults to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Style file to use for rendering (.mapcss or .zip)"
msgstr ""

msgid "This option can be repeated to load multiple styles."
msgstr ""

msgid ""
"Style setting (in JOSM accessible in the style list dialog right click menu)"
msgstr ""

msgid "Applies to the last style loaded with the {0} option."
msgstr ""

msgid ""
"Select zoom level to render. (integer value, 0=entire earth, 18=street level)"
msgstr ""

msgid "Select the map scale"
msgstr ""

msgid ""
"A value of 10000 denotes a scale of 1:10000 (1 cm on the map equals 100 m on "
"the ground; display resolution: 96 dpi)"
msgstr ""

msgid "Options {0} and {1} are mutually exclusive."
msgstr ""

msgid "Area to render, default value is ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"With keyword ''{0}'', the downloaded area in the .osm input file will be "
"used (if recorded)."
msgstr ""

msgid "Specify bottom left corner of the rendering area"
msgstr ""

msgid ""
"Used in combination with width and height options to determine the area to "
"render."
msgstr ""

msgid "Width of the rendered area, in meter"
msgstr ""

msgid "Height of the rendered area, in meter"
msgstr ""

msgid "Width of the target image, in pixel"
msgstr ""

msgid "Height of the target image, in pixel"
msgstr ""

msgid "Projection to use, default value ''{0}'' (web-Mercator)"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum image width/height in pixel (''{0}'' means no limit), default value: "
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"To specify the rendered area and scale, the options can be combined in "
"various ways"
msgstr ""

msgid ""
"If neither ''{0}'' nor ''{1}'' is given, the default value {2} takes effect "
"and the bounds of the download area in the .osm input file are used."
msgstr ""

msgid ""
"Argument {0} given, but scale cannot be determined from remaining arguments"
msgstr ""

msgid "Argument {0} given, expected {1} or {2}"
msgstr ""

msgid "{0} mode, but no bounds found in osm data input file"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to determine scale, one of the options {0}, {1}, {2} or {3} expected"
msgstr ""

msgid "In .osm data file ''{0}'' - "
msgstr ""

msgid ""
"Image dimensions ({0}x{1}) exceeds maximum image size {2} (use option {3} to "
"change limit)"
msgstr ""

msgid "Style setting not found: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Toggle all settings"
msgstr ""

msgid ""
"There was an error when loading this style. Select ''Info'' from the right "
"click menu for details."
msgid_plural ""
"There were {0} errors when loading this style. Select ''Info'' from the "
"right click menu for details."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "loading style ''{0}''..."
msgstr ""

msgid "Failed to index validator rules. Error was: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to load Mappaint styles from ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse Mappaint styles from ''{0}''. Error was: {1}"
msgstr ""

msgid "Unable to replace argument {0} in {1}: {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to locate image ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Save Access Token in preferences"
msgstr ""

msgid "Access Token Key:"
msgstr ""

msgid "Access Token Secret:"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to save the Access Token in the JOSM preferences.<br>Unselect "
"to use the Access Token in this JOSM session only.</html>"
msgstr ""

msgid "Redirect URL:"
msgstr ""

msgid "Access Token URL:"
msgstr ""

msgid "Authorize URL:"
msgstr ""

msgid "Click to reset the OAuth settings to default values"
msgstr ""

msgid "Click to abort resetting to the OAuth default values"
msgstr ""

msgid ""
"<html>JOSM is about to reset the OAuth settings to default values.<br>The "
"current custom settings are not saved.</html>"
msgstr ""

msgid "Overwrite custom OAuth settings?"
msgstr ""

msgid "Fully automatic"
msgstr ""

msgid "Semi-automatic"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Run a fully automatic procedure to get an access token from the OSM "
"website.<br>JOSM accesses the OSM website on behalf of the JOSM user and "
"fully<br>automatically authorizes the user and retrieves an Access Token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Run a semi-automatic procedure to get an access token from the OSM "
"website.<br>JOSM submits the standards OAuth requests to get a Request Token "
"and an<br>Access Token. It dispatches the user to the OSM website in an "
"external browser<br>to authenticate itself and to accept the request token "
"submitted by JOSM.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter an Access Token manually if it was generated and retrieved "
"outside<br>of JOSM.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter your OSM user name and password. The password will <strong>not</"
"strong> be saved in clear text in the JOSM preferences and it will be "
"submitted to the OSM server <strong>only once</strong>. Subsequent data "
"upload requests don''t use your password any more."
msgstr ""

msgid "Granted rights"
msgstr ""

msgid "Advanced OAuth properties"
msgstr ""

msgid "Accept Access Token"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You have successfully retrieved an OAuth Access Token from the OSM "
"website. Click on <strong>{0}</strong> to accept the token. JOSM will use it "
"in subsequent requests to gain access to the OSM API.</html>"
msgstr ""

msgid "Authorize now"
msgstr ""

msgid "Click to redirect you to the authorization form on the JOSM web site"
msgstr ""

msgid "Run the automatic authorization steps again"
msgstr ""

msgid "Test Access Token"
msgstr ""

msgid "Authorize JOSM to access the OSM API"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The automatic process for retrieving an OAuth Access Token<br>from the "
"OSM server failed.<br><br>Please try again or choose another kind of "
"authorization process,<br>i.e. semi-automatic or manual authorization.</html>"
msgstr ""

msgid "OAuth authorization failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The automatic process for retrieving an OAuth Access Token<br>from the "
"OSM server failed because JOSM was not able to build<br>a valid login URL "
"from the OAuth Authorize Endpoint URL ''{0}''.<br><br>Please check your "
"advanced setting and try again.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter an OAuth Access Token which is authorized to access the OSM "
"server ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Access Token"
msgstr ""

msgid "Advanced OAuth parameters"
msgstr ""

msgid "Enter the OAuth Access Token"
msgstr ""

msgid "Enter advanced OAuth properties"
msgstr ""

msgid ""
"<html><body>Please enter an OAuth Access Token which is authorized to access "
"the OSM server ''{0}''.</body></html>"
msgstr ""

msgid "Please enter an Access Token Key"
msgstr ""

msgid ""
"The Access Token Key must not be empty. Please enter an Access Token Key"
msgstr ""

msgid "Click to test the Access Token"
msgstr ""

msgid "Authentication failed, please check browser for details."
msgstr ""

msgid "OAuth Authentication Failed"
msgstr ""

msgid ""
"With OAuth you grant JOSM the right to upload map data and GPS tracks on "
"your behalf (<a href=\"{0}\">more info...</a>)."
msgstr ""

msgid ""
"<strong>Warning:</strong> Since you are using not the default OSM API, make "
"sure to set an OAuth consumer key and secret in the <i>Advanced OAuth "
"parameters</i>."
msgstr ""

msgid "Get an Access Token for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and cancel authorization"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and accept the Access Token"
msgstr ""

msgid "Allow to upload map data"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to upload map data on your behalf"
msgstr ""

msgid "Allow to upload GPS traces"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to upload GPS traces on your behalf"
msgstr ""

msgid "Allow to download your private GPS traces"
msgstr ""

msgid ""
"Select to grant JOSM the right to download your private GPS traces into JOSM "
"layers"
msgstr ""

msgid "Allow to read your preferences"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to read your server preferences"
msgstr ""

msgid "Allow to write your preferences"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to write your server preferences"
msgstr ""

msgid "Allow modifications of notes"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to modify notes on your behalf"
msgstr ""

msgid "Testing OAuth Access Token"
msgstr ""

msgid "Retrieving user details with Access Token Key ''{0}'' was rejected."
msgstr ""

msgid "Retrieving user details with Access Token Key ''{0}'' was forbidden."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Successfully used the Access Token ''{0}'' to<br>access the OSM server "
"at ''{1}''.<br>You are accessing the OSM server as user ''{2}'' with id "
"''{3}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to access the OSM server ''{0}''<br>with the Access Token "
"''{1}''.<br>The server rejected the Access Token as unauthorized. You will "
"not<br>be able to access any protected resource on this server using this "
"token.</html>"
msgstr ""

msgid "Test failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The Access Token ''{1}'' is known to the OSM server ''{0}''.<br>The "
"test to retrieve the user details for this token failed, though."
"<br>Depending on what rights are granted to this token you may nevertheless "
"use it<br>to upload data, upload GPS traces, and/or access other protected "
"resources.</html>"
msgstr ""

msgid "Token allows restricted access"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to retrieve information about the current user from the OSM "
"server ''{0}''.<br>This is probably not a problem caused by the tested "
"Access Token, but<br>rather a problem with the server configuration. "
"Carefully check the server<br>URL and your Internet connection.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to sign the request for the OSM server ''{0}'' with the token "
"''{1}''.<br>The token ist probably invalid.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The test failed because the server responded with an internal error."
"<br>JOSM could not decide whether the token is valid. Please try again later."
"</html>"
msgstr ""

msgid "Retrieving user info..."
msgstr ""

msgid "Close the preferences dialog and discard preference updates"
msgstr ""

msgid "Save the preferences and close the dialog"
msgstr ""

msgid "You have to restart JOSM for some settings to take effect."
msgstr ""

msgid "Would you like to restart now?"
msgstr ""

msgid "Download plugins"
msgstr ""

msgid "Icon paths:"
msgstr ""

msgid "Name (optional):"
msgstr ""

msgid "URL / File:"
msgstr ""

msgid "Map paint style file (*.xml, *.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Preset definition file (*.xml, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Tag checker rule (*.validator.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Edit source entry:"
msgstr ""

msgid "Entry ''{0}'' requires JOSM Version {1}. (Currently running: {2})"
msgstr ""

msgid "Continue anyway"
msgstr ""

msgid "Cancel and return to the previous dialog"
msgstr ""

msgid "Ignore warning and install style anyway"
msgstr ""

msgid "Some entries have unmet dependencies:"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:84
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:56
msgid "Reset to default"
msgstr ""

msgid "Add a new icon path"
msgstr ""

msgid "Remove the selected icon paths"
msgstr ""

msgid "Edit the selected icon path"
msgstr ""

msgid "External resource entry: Active"
msgstr ""

msgid "External resource entry: Inactive"
msgstr ""

msgid "Remove from toolbar"
msgstr ""

msgid "Configure toolbar"
msgstr ""

msgid "Edit shortcut"
msgstr ""

msgid "Do not hide toolbar and menu"
msgstr ""

msgid "Customize the elements on the toolbar."
msgstr ""

msgid "Action parameters"
msgstr ""

msgid "Parameter name"
msgstr ""

msgid "Parameter value"
msgstr ""

msgid "Toolbar action without name: {0}"
msgstr ""

msgid "Strange toolbar value: {0}"
msgstr ""

msgid "Toolbar action {0} overwritten: {1} gets {2}"
msgstr ""

msgid "Registered toolbar action without name: {0}"
msgstr ""

msgid "Registered toolbar action {0} overwritten: {1} gets {2}"
msgstr ""

msgid "Toolbar: {0}"
msgstr ""

msgid "add entry"
msgstr ""

msgid "Key: {0}"
msgstr ""

msgid "Edit boundaries"
msgstr ""

msgid "Internal JOSM boundaries"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to clear all preferences to their default values<br />All your "
"settings will be deleted: plugins, imagery, filters, toolbar buttons, "
"keyboard, etc. <br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "നൂതന മുന്‍ഗണനകള്‍"

msgid "Setting Preference entries directly. Use with caution!"
msgstr ""

msgid "Export selected items"
msgstr ""

msgid "JOSM custom settings files (*.xml)"
msgstr ""

msgid "Please select some preference keys not marked as default"
msgstr ""

msgid "Export preferences keys to JOSM customization file"
msgstr ""

msgid "What to do with preference lists when this file is to be imported?"
msgstr ""

msgid "Append preferences from file to existing values"
msgstr ""

msgid "Replace existing values"
msgstr ""

msgid "Open JOSM customization file"
msgstr ""

msgid "Import log"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Here is file import summary. <br/>You can reject preferences changes "
"by pressing \"Cancel\" in preferences dialog <br/>To activate some changes "
"JOSM restart may be needed.</html>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:162 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:417
msgid "toolbar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
#: ../src/orca/messages.py:191
msgid "Load profile"
msgstr ""

msgid "Save {0} profile"
msgstr ""

msgid "All the preferences of this group are default, nothing to save"
msgstr ""

msgid "Choose profile file"
msgstr ""

msgid "Change list setting"
msgstr ""

msgid "Change list of lists setting"
msgstr ""

msgid "Change list of maps setting"
msgstr ""

msgid "Entry {0}"
msgstr ""

msgid "Select Setting Type:"
msgstr ""

msgid "List of lists"
msgstr ""

msgid "List of maps"
msgstr ""

msgid "Add setting"
msgstr ""

msgid "Advanced Background: Changed"
msgstr ""

msgid "Advanced Background: NonDefault"
msgstr ""

msgid "Current value is default."
msgstr ""

msgid "Default value is ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Default value currently unknown (setting has not been used yet)."
msgstr ""

msgid "Change string setting"
msgstr ""

msgid "Settings for the audio player and audio markers."
msgstr ""

msgid "Display the Audio menu."
msgstr ""

msgid "Label audio (and image and web) markers."
msgstr ""

msgid "Display live audio trace."
msgstr ""

msgid "Explicit waypoints with valid timestamps."
msgstr ""

msgid "Explicit waypoints with time estimated from track position."
msgstr ""

msgid "Named trackpoints."
msgstr ""

msgid "Modified times (time stamps) of audio files."
msgstr ""

msgid "Start of track (will always do this if no other markers available)."
msgstr ""

msgid "Show or hide the audio menu entry on the main menu bar."
msgstr ""

msgid ""
"Display a moving icon representing the point on the synchronized track where "
"the audio currently playing was recorded."
msgstr ""

msgid ""
"Put text labels against audio (and image and web) markers as well as their "
"button icons."
msgstr ""

msgid "When importing audio, make markers from..."
msgstr ""

msgid "When importing audio, apply it to any waypoints in the GPX layer."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically create audio markers from trackpoints (rather than explicit "
"waypoints) with names or descriptions."
msgstr ""

msgid ""
"Create audio markers at the position on the track corresponding to the "
"modified time of each audio WAV file imported."
msgstr ""

msgid ""
"The number of seconds to jump forward or back when the relevant button is "
"pressed"
msgstr ""

msgid "Forward/back time (seconds)"
msgstr ""

msgid "The amount by which the speed is multiplied for fast forwarding"
msgstr ""

msgid "Fast forward multiplier"
msgstr ""

msgid ""
"Playback starts this number of seconds before (or after, if negative) the "
"audio track position requested"
msgstr ""

msgid "Lead-in time (seconds)"
msgstr ""

msgid "The ratio of voice recorder elapsed time to true elapsed time"
msgstr ""

msgid "Voice recorder calibration"
msgstr ""

msgid "Change colors used in program dialogs and in map paint styles."
msgstr ""

msgid "Paint style {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Choose a color for {0}"
msgstr ""

msgid "Set all to default"
msgstr ""

msgid "Colors used by different objects in JOSM."
msgstr ""

msgctxt "gui"
msgid "Display"
msgstr ""

msgid ""
"Various settings that influence the visual representation of the whole "
"program."
msgstr ""

msgid "Draw Direction Arrows"
msgstr ""

msgid "Only on the head of a way."
msgstr ""

msgid "Draw oneway arrows."
msgstr ""

msgid "Draw segment order numbers"
msgstr ""

msgid "Draw segment order numbers on selected way"
msgstr ""

msgid "Draw virtual nodes in select mode"
msgstr ""

msgid "Draw inactive layers in other color"
msgstr ""

msgid "Display discardable keys"
msgstr ""

msgid "Use auto filters"
msgstr ""

msgid "Rule"
msgstr ""

msgid "Highlight target ways and nodes"
msgstr ""

msgid "Draw rubber-band helper line"
msgstr ""

msgid "Smooth map graphics (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Smooth map graphics in wireframe mode (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Draw only outlines of areas"
msgstr ""

msgid "Hide labels while dragging the map"
msgstr ""

msgid "OSM Data"
msgstr ""

msgid "Settings that control the drawing of OSM data."
msgstr ""

msgid "Draw direction hints for way segments."
msgstr ""

msgid "Draw arrows in the direction of oneways and other directed features."
msgstr ""

msgid "Draw the order numbers of all segments within their way."
msgstr ""

msgid "Draw the boundaries of data loaded from the server."
msgstr ""

msgid "Draw virtual nodes in select mode for easy way modification."
msgstr ""

msgid "Draw the inactive data layers in a different color."
msgstr ""

msgid "Apply antialiasing to the map view resulting in a smoother appearance."
msgstr ""

msgid ""
"Apply antialiasing to the map view in wireframe mode resulting in a smoother "
"appearance."
msgstr ""

msgid "Highlight target nodes and ways while drawing or selecting"
msgstr ""

msgid ""
"This option suppresses the filling of areas, overriding anything specified "
"in the selected style."
msgstr ""

msgid ""
"This option hides the textual labels of OSM objects while dragging the map."
msgstr ""

msgid ""
"Display keys which have been deemed uninteresting to the point that they can "
"be silently removed."
msgstr ""

msgid ""
"Display buttons to automatically filter numeric values of a predefined tag"
msgstr ""

msgid "Options that affect drawing performance"
msgstr ""

msgid "Segment drawing options"
msgstr ""

msgid "Select and draw mode options"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2268 templates/import.twig:154
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വിവരണം\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

msgid "GPS Points"
msgstr ""

msgid "Settings that control the drawing of GPS tracks."
msgstr ""

msgctxt "gpx_field"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "gpx_field"
msgid "Desc(ription)"
msgstr ""

msgid "Name or offset"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:476 ../gtk/DetailsDialog.cc:494
#: programs/winecfg/winecfg.rc:62
msgid "Use global settings"
msgstr ""

msgid "Force lines if no segments imported"
msgstr ""

msgid "Draw large GPS points"
msgstr ""

msgid "Draw a circle from value"
msgstr ""

msgid "Horizontal deviation estimate"
msgstr ""

msgid "Age of correction data"
msgstr ""

msgid "Velocity (red = slow, green = fast)"
msgstr ""

msgid "Direction (red = west, yellow = north, green = east, blue = south)"
msgstr ""

msgid "Dilution of Position (red = high, green = low, if available)"
msgstr ""

msgid "Quality (RTKLib only, if available)"
msgstr ""

msgid "GPS reference ID"
msgstr ""

msgid "Heat Map (dark = few, bright = many)"
msgstr ""

msgid "Single Color (can be customized in the layer manager)"
msgstr ""

msgid "Bicycle"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "User Normal"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "User Light"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Traffic Lights"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Inferno"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Viridis"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Wood"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Heat"
msgstr ""

msgid "Use points instead of lines for heat map"
msgstr ""

msgid "Create markers when reading GPX"
msgstr ""

msgid "Fast drawing (looks uglier)"
msgstr ""

msgid "Dynamic color range based on data limits"
msgstr ""

msgid "Smooth GPX graphics (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Draw with Opacity (alpha blending) "
msgstr ""

msgid ""
"Automatically make a marker layer from any waypoints when opening a GPX "
"layer."
msgstr ""

msgid "Draw lines between raw GPS points"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum length (in meters) to draw lines for local files. Set to ''-1'' to "
"draw all lines."
msgstr ""

msgid "Maximum length for local files (meters)"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum length (in meters) to draw lines. Set to ''-1'' to draw all lines."
msgstr ""

msgid "Maximum length (meters)"
msgstr ""

msgid ""
"Force drawing of lines if the imported data contain no line information."
msgstr ""

msgid "Draw direction arrows for lines, connecting GPS points."
msgstr ""

msgid "Draw the direction arrows using table lookups instead of complex math."
msgstr ""

msgid ""
"Do not draw arrows if they are not at least this distance away from the last "
"one."
msgstr ""

msgid "Minimum distance (pixels)"
msgstr ""

msgid "Source of the circle size"
msgstr ""

msgid "Draw larger dots for the GPS points."
msgstr ""

msgid "Width of drawn GPX line (0 for default)"
msgstr ""

msgid "Drawing width of GPX lines"
msgstr ""

msgid "Apply antialiasing to the GPX lines resulting in a smoother appearance."
msgstr ""

msgid ""
"Apply dynamic alpha-blending and adjust width based on zoom level for all "
"GPX lines."
msgstr ""

msgid ""
"All points and track segments will have their own color. Can be customized "
"in Layer Manager."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by velocity."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by direction."
msgstr ""

msgid ""
"Colors points and track segments by dilution of position (HDOP). Your "
"capture device needs to log that information."
msgstr ""

msgid ""
"Colors points and track segments by RTKLib quality flag (Q). Your capture "
"device needs to log that information."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by GPS fix value."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by GPS reference ID."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by its timestamp."
msgstr ""

msgid ""
"Collected points and track segments for a position and displayed as heat map."
msgstr ""

msgid "Allows to tune the track coloring for different average speeds."
msgstr ""

msgid "Selects the color schema for heat map."
msgstr ""

msgid "Track and Point Coloring"
msgstr ""

msgid "Overlay gain adjustment"
msgstr ""

msgid "Lower limit of visibility"
msgstr ""

msgid "Adjust the gain of overlay blending."
msgstr ""

msgid "Draw all GPX traces that exceed this threshold."
msgstr ""

msgid ""
"Render engine uses points with simulated position error instead of lines. "
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by data limits."
msgstr ""

msgid "Waypoint labelling"
msgstr ""

msgid "Audio waypoint labelling"
msgstr ""

msgid "Incorrect waypoint label pattern: {0}"
msgstr ""

msgid "Incorrect pattern"
msgstr ""

msgid "Incorrect audio waypoint label pattern: {0}"
msgstr ""

msgid "Show splash screen at startup"
msgstr ""

msgid "Show user name in title"
msgstr ""

msgid "Show object ID in selection lists"
msgstr ""

msgid "Show object version in selection lists"
msgstr ""

msgid "Show node coordinates in selection lists"
msgstr ""

msgid "Show localized name in selection lists"
msgstr ""

msgid "Modeless working (Potlatch style)"
msgstr ""

msgid "Preview object properties on mouse hover"
msgstr ""

msgid "Prefer showing information for selected objects"
msgstr ""

msgid "Dynamic buttons in side menus"
msgstr ""

msgid "Display ISO dates"
msgstr ""

msgid "Remember dialog geometries"
msgstr ""

msgid "Use native file choosers (nicer, but do not support file filters)"
msgstr ""

msgid "Reverse zoom with mouse wheel"
msgstr ""

msgid "Intermediate steps between native resolutions"
msgstr ""

msgid "Show localized name in selection lists, if available"
msgstr ""

msgid "Do not require to switch modes (potlatch style workflow)"
msgstr ""

msgid ""
"Show tags and relation memberships of objects in the properties dialog when "
"hovering over them with the mouse pointer"
msgstr ""

msgid ""
"Always show information for selected objects when something is selected "
"instead of the hovered object"
msgstr ""

msgid ""
"Display buttons in right side menus only when mouse is inside the element"
msgstr ""

msgid "ISO 8601"
msgstr ""

msgid ""
"Format dates according to {0}. Today''s date will be displayed as {1} "
"instead of {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Use file choosers that behave more like native ones. They look nicer but do "
"not support some features like file filters"
msgstr ""

msgid "Check if you feel opposite direction more convenient"
msgstr ""

msgid ""
"Divide intervals between native resolution levels to smaller steps if they "
"are much larger than zoom ratio"
msgstr ""

msgid "Zoom steps to get double scale"
msgstr ""

msgid ""
"Higher value means more steps needed, therefore zoom steps will be smaller"
msgstr ""

msgid "Change the language of JOSM."
msgstr ""

msgid "Default (Auto determined)"
msgstr ""

msgid "Add Imagery URL"
msgstr ""

msgid "Is layer properly georeferenced?"
msgstr ""

msgid "Minimum cache expiry: "
msgstr ""

msgid "Set custom HTTP headers (if needed):"
msgstr ""

msgid "{0} Make sure OSM has the permission to use this service"
msgstr ""

msgid "{0} Enter URL (may be a style sheet url)"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by tile zoom level, also supported:<br>offsets to the zoom "
"level: {1} or {2}<br>reversed zoom level: {3}"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by X-coordinate of the tile"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by Y-coordinate of the tile"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by a random selection from the given comma separated list, e."
"g. {1}"
msgstr ""

msgid "{0} Enter maximum zoom (optional)"
msgstr ""

msgid "{0} Edit generated {1} URL (optional)"
msgstr ""

msgid "{0} Enter name for this layer"
msgstr ""

msgid "{0} Enter URL"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by {1} (Yahoo style Y coordinate)"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by {1} (OSGeo Tile Map Service Specification style Y "
"coordinate)"
msgstr ""

msgid "Store WMS endpoint only, select layers at usage"
msgstr ""

msgid "Use selected layers as default"
msgstr ""

msgid "Show bounds"
msgstr ""

msgid "{0} Enter GetCapabilities URL"
msgstr ""

msgid "{0} Get layers"
msgstr ""

msgid "{0} Select layers"
msgstr ""

msgid "{0} Select image format"
msgstr ""

msgid "Show Bounds"
msgstr ""

msgid "No bounding box was found for this layer."
msgstr ""

msgid "Trying WMS urls"
msgstr ""

msgid "Set default layer?"
msgstr ""

msgid "Choose default layer"
msgstr ""

msgid "Error getting layers: {0}"
msgstr ""

msgid "You need to get fetch layers"
msgstr ""

msgid "Tile cache directory: "
msgstr ""

msgid "Maximum size of disk cache (per imagery) in MB: "
msgstr ""

msgid "{0} cache, total cache size: {1}"
msgstr ""

msgid "Cache name"
msgstr ""

msgid "Object Count"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681
msgid "Strong"
msgstr ""

msgid "Sharpen (requires layer re-add): "
msgstr ""

msgid "Tiles zoom offset:"
msgstr ""

msgid "Header value"
msgstr ""

msgid "Imagery"
msgstr ""

msgid "Modify list of imagery layers displayed in the Imagery menu"
msgstr ""

msgid "Common Settings"
msgstr ""

msgid "WMS Settings"
msgstr ""

msgid "TMS Settings"
msgstr ""

msgid "Imagery providers"
msgstr ""

msgid "Offset bookmarks"
msgstr ""

msgid "Please select the row to delete."
msgstr ""

msgid "Imagery Background: Default"
msgstr ""

msgid "Available default entries:"
msgstr ""

msgid "Boundaries of selected imagery entries:"
msgstr ""

msgid "New default entries can be added in the <a href=\"{0}\">Wiki</a>."
msgstr ""

msgid "Selected entries:"
msgstr ""

msgid "Add a new {0} entry by entering the URL"
msgstr ""

msgid "Remove entry"
msgstr ""

msgid "Copy selected default entries from the list above into the list below."
msgstr ""

msgid "Please select at least one row to copy."
msgstr ""

msgid "Menu Name"
msgstr ""

msgid "Imagery URL"
msgstr ""

msgid "Menu Name (Default)"
msgstr ""

msgid "Imagery URL (Default)"
msgstr ""

msgid "EULA license URL not available: {0}"
msgstr ""

msgid "Malformed URL for the EULA licence: {0}"
msgstr ""

msgid "Auto zoom by default: "
msgstr ""

msgid "Autoload tiles by default: "
msgstr ""

msgid "Min. zoom level: "
msgstr ""

msgid "Max. zoom level: "
msgstr ""

msgid "Add to slippymap chooser: "
msgstr ""

msgid "Maximum concurrent downloads: "
msgstr ""

msgid "Maximum concurrent downloads per host: "
msgstr ""

msgid "Simultaneous connections:"
msgstr ""

msgid "File backup"
msgstr ""

msgid "Configure whether to create backup files"
msgstr ""

msgid "Auto save enabled"
msgstr ""

msgid "Auto save interval (seconds)"
msgstr ""

msgid "Default value: {0}"
msgstr ""

msgid "Auto saved files per layer"
msgstr ""

msgid ""
"<i>(Autosave stores the changed data layers in periodic intervals. The "
"backups are saved in JOSM''s preference folder. In case of a crash, JOSM "
"tries to recover the unsaved changes on next start.)</i>"
msgstr ""

msgid "Keep backup files when saving data layers"
msgstr ""

msgid "When saving, keep backup files ending with a ~"
msgstr ""

msgid ""
"<i>(JOSM can keep a backup file when saving data layers. It appends ''~'' to "
"the file name and saves it in the same folder.)</i>"
msgstr ""

msgid "Notification at each save"
msgstr ""

msgid "When saving, display a small notification"
msgstr ""

msgid "Adapt the rendering of OSM objects"
msgstr ""

msgid "Enable built-in icon defaults"
msgstr ""

msgid "Available styles:"
msgstr ""

msgid "Active styles:"
msgstr ""

msgid "Add a new style by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New style entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected styles from the list of active styles"
msgstr ""

msgid "Edit the filename or URL for the selected active style"
msgstr ""

msgid "Add the selected available styles to the list of active styles"
msgstr ""

msgid "Reloads the list of available styles from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Loading style sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of style sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in style list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Could not read tagging preset source: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Could not read tagging preset source: {0}\n"
"Do you want to keep it?"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Tagging preset source {0} can be loaded but it contains errors. Do you "
"really want to use it?<br><br><table width=600>Error is: [{1}:{2}] {3}</"
"table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Unable to parse tagging preset source: {0}. Do you really want to use "
"it?<br><br><table width=400>Error is: [{1}:{2}] {3}</table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Tagging preset source {0} can be loaded but it contains errors. Do you "
"really want to use it?<br><br><table width=600>Error is: {1}</table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Unable to parse tagging preset source: {0}. Do you really want to use "
"it?<br><br><table width=600>Error is: {1}</table></html>"
msgstr ""

msgid "Tagging Presets"
msgstr ""

msgid "Run data validator on user input"
msgstr ""

msgid "Sort presets menu alphabetically"
msgstr ""

msgid "Available presets:"
msgstr ""

msgid "Active presets:"
msgstr ""

msgid "Add a new preset by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New preset entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected presets from the list of active presets"
msgstr ""

msgid "Edit the filename or URL for the selected active preset"
msgstr ""

msgid "Add the selected available presets to the list of active presets"
msgstr ""

msgid "Reloads the list of available presets from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Loading preset sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of preset sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in preset list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Plugin {0} is still required by this plugin:"
msgid_plural "Plugin {0} is still required by these {1} plugins:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin bundled with JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Please click on <strong>Download list</strong> to download and display a "
"list of available plugins."
msgstr ""

msgid "The filter returned no results."
msgstr ""

msgid "{0}: Version {1} (local: {2})"
msgstr ""

msgid " (requires: {0})"
msgstr ""

msgid "Update plugins"
msgstr ""

msgid "Configure available plugins."
msgstr ""

msgid "The following plugin has been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgid_plural ""
"The following {0} plugins have been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading the following plugin has <strong>failed</strong>:"
msgid_plural ""
"Downloading the following {0} plugins has <strong>failed</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<br>Error message(untranslated): {0}"
msgstr ""

msgid "Please restart JOSM to activate the downloaded plugins."
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "Installed"
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "Available"
msgstr ""

msgid "Plugin update policy"
msgstr ""

msgid "Accept the new plugin sites and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Configure Plugin Sites"
msgstr ""

msgid "Download list"
msgstr ""

msgid "Download the list of available plugins"
msgstr ""

msgid "Update the selected plugins"
msgstr ""

msgid ""
"All installed plugins are up to date. JOSM does not have to download newer "
"versions."
msgstr ""

msgid "Plugins up to date"
msgstr ""

msgid "Configure sites..."
msgstr ""

msgid "Configure the list of sites where plugins are downloaded from"
msgstr ""

msgid "Load from list..."
msgstr ""

msgid "Load plugins from a list of plugins"
msgstr ""

msgid "Disable all other plugins"
msgstr ""

msgid "Enter a list of plugins you want to download."
msgstr ""

msgid "You should add one plugin id per line, version information is ignored."
msgstr ""

msgid "You can copy+paste the list of a status report here."
msgstr ""

msgid "Load plugins from list"
msgstr ""

msgid "The following plugins were not found. Continue anyway?"
msgstr ""

msgid "Add JOSM Plugin description URL."
msgstr ""

msgid "Please select an entry."
msgstr ""

msgid "Edit JOSM Plugin description URL."
msgstr ""

msgid "JOSM Plugin description URL"
msgstr ""

msgid "Update interval (in days):"
msgstr ""

msgid "Ask before updating"
msgstr ""

msgid "Always update without asking"
msgstr ""

msgid "Never update"
msgstr ""

msgid ""
"Please decide whether JOSM shall automatically update active plugins at "
"startup after an update of JOSM itself."
msgstr ""

msgid ""
"Please decide whether JOSM shall automatically update active plugins after a "
"certain period of time."
msgstr ""

msgid "By Code (EPSG)"
msgstr ""

msgid "Projection code"
msgstr ""

msgid "Projection name"
msgstr ""

msgid "Invalid projection configuration: {0}"
msgstr ""

msgid "Projection configuration is valid."
msgstr ""

msgid "Parameter information..."
msgstr ""

msgid "Parameter information"
msgstr ""

msgid "Supported values:"
msgstr ""

msgid "Projection parameters"
msgstr ""

msgid "False easting and false northing"
msgstr ""

msgid "Central meridian"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid name"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid parameters"
msgstr ""

msgid "Datum name"
msgstr ""

msgid "3 or 7 term datum transform parameters"
msgstr ""

msgid "NTv2 grid file"
msgstr ""

msgid "Built-in:"
msgstr ""

msgid "Projection bounds (in degrees)"
msgstr ""

msgid "Sets the SRS=... parameter in the WMS request"
msgstr ""

msgid "Gauß-Krüger"
msgstr ""

msgid "GK Zone"
msgstr ""

msgid "Gauß-Krüger Zone {0}"
msgstr ""

msgid "{0} ({1} to {2} degrees)"
msgstr ""

msgid "Lambert CC9 Zone (France)"
msgstr ""

msgid "Lambert CC Zone"
msgstr ""

msgid "{0} (Corsica)"
msgstr ""

msgid "Lambert 4 Zones (France)"
msgstr ""

msgid "WGS84 Geographic"
msgstr ""

msgid "Belgian Lambert 1972"
msgstr ""

msgid "Belgian Lambert 2008"
msgstr ""

msgid "Lambert Zone (Estonia)"
msgstr ""

msgid "Lambert 93 (France)"
msgstr ""

msgid "LKS-92 (Latvia TM)"
msgstr ""

msgid "Rijksdriehoekscoördinaten (Netherlands)"
msgstr ""

msgid "SWEREF99 TM / EPSG:3006 (Sweden)"
msgstr ""

msgid "SWEREF99 13 30 / EPSG:3008 (Sweden)"
msgstr ""

msgid "Map Projection"
msgstr ""

msgid "Projection method"
msgstr ""

msgid "Default projection"
msgstr ""

msgid "Default projection has been set to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Display coordinates as"
msgstr ""

msgid "System of measurement"
msgstr ""

msgid "The projection {0} could not be activated. Using Mercator"
msgstr ""

msgid "PUWG 1992 (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG 2000 Zone {0} (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG Zone"
msgstr ""

msgid "Swiss Grid (Switzerland)"
msgstr ""

msgid "<i>CH1903 / LV03</i>"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Fort-Marigot 1949"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Ste-Anne 1948"
msgstr ""

msgid "Martinique Fort Desaix 1952"
msgstr ""

msgid "Reunion RGR92"
msgstr ""

msgid "Guyane RGFG95"
msgstr ""

msgid "UTM France (DOM)"
msgstr ""

msgid "UTM Geodesic system"
msgstr ""

msgid "UTM"
msgstr ""

msgid "Hemisphere"
msgstr ""

msgid "Settings for the remote control feature."
msgstr ""

msgid "Confirm all Remote Control actions manually"
msgstr ""

msgid ""
"Allows JOSM to be controlled from other applications, e.g. from a web "
"browser."
msgstr ""

msgid ""
"JOSM will always listen at <b>port {0}</b> (http) on localhost.<br>This port "
"is not configurable because it is referenced by external applications "
"talking to JOSM."
msgstr ""

msgid "Enable remote control"
msgstr ""

msgid "Permitted actions:"
msgstr ""

msgid "Testing OSM API URL ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>''{0}'' is not a valid OSM API URL.<br>Please check the spelling and "
"validate again.</html>"
msgstr ""

msgid "Invalid API URL"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to build URL ''{0}'' for validating the OSM API server."
"<br>Please check the spelling of ''{1}'' and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to connect to the URL ''{0}''.<br>Please check the spelling of "
"''{1}'' and your Internet connection and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid "Connection to API failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to retrieve a list of changesets from the OSM API server "
"at<br>''{1}''. The server responded with the return code {0} instead of 200."
"<br>Please check the spelling of ''{1}'' and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The OSM API server at ''{0}'' did not return a valid response.<br>It "
"is likely that ''{0}'' is not an OSM API server.<br>Please check the "
"spelling of ''{0}'' and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid "Use Basic Authentication"
msgstr ""

msgid ""
"Select to use HTTP basic authentication with your OSM username and password"
msgstr ""

msgid "Use OAuth {0}"
msgstr ""

msgid "Select to use OAuth {0} as authentication mechanism"
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported value in preference ''{0}'', got ''{1}''. Using authentication "
"method ''OAuth 2.0 Authentication''."
msgstr ""

msgid "OSM username:"
msgstr ""

msgid "OSM password:"
msgstr ""

msgid "Please enter your OSM password"
msgstr ""

msgid "Failed to retrieve OSM credentials from credential manager."
msgstr ""

msgid "Failed to save OSM credentials to credential manager."
msgstr ""

msgid "Periodically check for new messages"
msgstr ""

msgid "Check interval (minutes):"
msgstr ""

msgid "Max age for closed notes (days):"
msgstr ""

msgid ""
"Specifies the number of days a note needs to be closed to no longer be "
"downloaded"
msgstr ""

msgid "Display Advanced OAuth Parameters"
msgstr ""

msgid "Save to preferences"
msgstr ""

msgid "Use OAuth for all requests to {0}"
msgstr ""

msgid "For user-based bandwidth limit instead of IP-based one"
msgstr ""

msgid ""
"You do not have an Access Token yet to access the OSM server using OAuth. "
"Please authorize first."
msgstr ""

msgid "You already have an Access Token to access the OSM server using OAuth."
msgstr ""

msgid "Remove token"
msgstr ""

msgid "Remove token from JOSM. This does not revoke the token."
msgstr ""

msgid "New Access Token"
msgstr ""

msgid ""
"Click to step through the OAuth authorization process and generate a new "
"Access Token"
msgstr ""

msgid "Click test access to the OSM server with the current access token"
msgstr ""

msgid "<html>Use the default OSM server URL (<strong>{0}</strong>)</html>"
msgstr ""

msgid "Test the API URL"
msgstr ""

msgid "The API URL is valid."
msgstr ""

msgid "Validation failed. The API URL seems to be invalid."
msgstr ""

msgid "OSM API URL must not be empty. Please enter the OSM API URL."
msgstr ""

msgid "The current value is not a valid URL"
msgstr ""

msgid "Please enter the OSM API URL."
msgstr ""

msgid "Use Overpass server for object downloads"
msgstr ""

msgid "Overpass server: "
msgstr ""

msgid "Configure whether to use a proxy server"
msgstr ""

msgid "No proxy for"
msgstr ""

msgid "Proxy only for"
msgstr ""

msgctxt "server"
msgid "Port:"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a username and a password if your proxy requires authentication."
msgstr ""

msgid "No proxy for (hosts):"
msgstr ""

msgid "Proxy only for (hosts):"
msgstr ""

msgid "Use standard system settings"
msgstr ""

msgid ""
"Use standard system settings (disabled. Start JOSM with <tt>-Djava.net."
"useSystemProxies=true</tt> to enable)"
msgstr ""

msgid "Manually configure a HTTP proxy"
msgstr ""

msgid "Use a SOCKS proxy"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM is configured to use proxies from the system setting, but the JVM is "
"not configured to retrieve them. Resetting preferences to ''No proxy''"
msgstr ""

msgid "OSM Server"
msgstr ""

msgid "Connection Settings for the OSM server."
msgstr ""

msgid "Please enter your OSM user name"
msgstr ""

msgid "The user name cannot be empty. Please enter your OSM user name"
msgstr ""

msgid "Shortcut Background: User"
msgstr ""

msgid "Shortcut Background: Modified"
msgstr ""

msgid "Attention: Use real keyboard keys only!"
msgstr ""

msgid "Changing keyboard shortcuts manually."
msgstr ""

msgid "Data validator"
msgstr ""

msgid ""
"An OSM data validator that checks for common errors made by users and editor "
"programs."
msgstr ""

msgid "Available rules:"
msgstr ""

msgid "Active rules:"
msgstr ""

msgid "Add a new rule by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New rule entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected rules from the list of active rules"
msgstr ""

msgid "Edit the filename or URL for the selected active rule"
msgstr ""

msgid "Add the selected available rules to the list of active rules"
msgstr ""

msgid "Reloads the list of available rules from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Loading rule sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of rule sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in rule list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Tag checker rules"
msgstr ""

msgid "Choose Tag checker rules to enable"
msgstr ""

msgid "Use ignore list."
msgstr ""

msgid "Use the ignore list to suppress warnings."
msgstr ""

msgid "Use error layer."
msgstr ""

msgid "Use the error layer to display problematic elements."
msgstr ""

msgid "Show informational level."
msgstr ""

msgid "Show the informational tests."
msgstr ""

msgid "Show informational level on upload."
msgstr ""

msgid "Show the informational tests in the upload check windows."
msgstr ""

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:167
msgid "On demand"
msgstr "ആവശ്യമനുസരിച്ച്"

msgid "On upload"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:242
msgid "Tests"
msgstr ""

msgid "Choose tests to enable"
msgstr ""

msgid "Beginning task {2}: {0}{1}"
msgstr ""

msgid "Finishing task {2}: {0}{1} ({3})"
msgstr ""

msgid "Progress of task {2}: {0}{1} is {3}% ({4})"
msgstr ""

msgid "Remove old keys from up to {0} object"
msgid_plural "Remove old keys from up to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete the selection in the tag table"
msgstr ""

msgid "Use preset ''{0}'' of group ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Use preset ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Elements of type {0} are supported."
msgstr ""

msgid "This preset also sets: {0}"
msgstr ""

msgid "Apply Preset"
msgstr ""

msgid ""
"The preset <i>{0}</i> cannot be applied since nothing has been selected!"
msgstr ""

msgid ""
"The preset <i>{0}</i> cannot be applied since the selection is unsuitable!"
msgstr ""

msgid "Change {0} object"
msgid_plural "Change {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Nothing selected!"
msgstr ""

msgid "Selection unsuitable!"
msgstr ""

msgid "Change Tags"
msgstr ""

msgid "Add or remove toolbar button"
msgstr ""

msgid "Unknown type: {0}"
msgstr ""

msgid "Preset group {1} / {0}"
msgstr ""

msgid "Preset group {0}"
msgstr ""

msgid "Reference {0} is being used before it was defined"
msgstr ""

msgid "Reference stack for {0} is too large"
msgstr ""

msgid "Roles cannot appear more than once"
msgstr ""

msgid "Preset role element without parent"
msgstr ""

msgid "Preset sub element without parent"
msgstr ""

msgid "Error parsing {0}: "
msgstr ""

msgid "Search presets"
msgstr ""

msgid "Search for objects by preset..."
msgstr ""

msgid "Search for objects by their presets."
msgstr ""

msgid "Search for objects by preset"
msgstr ""

msgid "Show only applicable to selection"
msgstr ""

msgid "Search in tags"
msgstr ""

msgid "Add toolbar button"
msgstr ""

msgid "Preset preferences..."
msgstr ""

msgid "Click to open the tagging presets tab in the preferences"
msgstr ""

msgid "{0}:"
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - Java method given in ''values_from'' is "
"not \"{2}\""
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - Java method given in ''values_from'' "
"threw {2} ({3})"
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - number of items in ''{2}'' must be the "
"same as in ''values''"
msgstr ""

msgid "Detailed information: {0} <> {1}"
msgstr ""

msgid "<different>"
msgstr ""

msgid "This corresponds to the key ''{0}''"
msgstr ""

msgid "More information about this feature"
msgstr ""

msgid "Optional Attributes:"
msgstr ""

msgid "Edit also …"
msgstr ""

msgid "Keeps the original values of the selected objects unchanged."
msgstr ""

msgid "Sets the key ''{0}'' to the value ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Clears the key ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Unknown ISO-3166 Code: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown requisite: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown regexp value: {0}"
msgstr ""

msgid "Illegal member expression: {0}"
msgstr ""

msgid "Available roles"
msgstr ""

msgid "role"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:161
msgid "count"
msgstr ""

msgid "elements"
msgstr ""

msgid "Select auto-increment of {0} for this field"
msgstr ""

msgid "Cancel auto-increment for this field"
msgstr ""

msgid ""
"Adjustable {0} not registered yet. Cannot set participation in synchronized "
"adjustment."
msgstr ""

msgid "Adjustable {0} not registered yet."
msgstr ""

msgid "Some of the key listeners forgot to remove themselves: {0}"
msgstr ""

msgid "Some of the key modifier listeners forgot to remove themselves: {0}"
msgstr ""

msgid "Received error page:"
msgstr ""

msgid "{0}... [please type its number]"
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not include ''{1}''. Cannot restore window "
"geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not provide an int value for ''{1}''. Got "
"{2}. Cannot restore window geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse field ''{1}'' in preference with key ''{0}''. Exception was: "
"{2}. Cannot restore window geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not exist. Cannot restore window geometry "
"from preferences."
msgstr ""

msgid "Ignoring malformed geometry: {0}"
msgstr ""

msgid "Input validation: error"
msgstr ""

msgid "Input validation: error background"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning foreground"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning background"
msgstr ""

msgid "Input validation: valid"
msgstr ""

msgid "Min. latitude"
msgstr ""

msgid "Min. longitude"
msgstr ""

msgid "Max. latitude"
msgstr ""

msgid "Max. longitude"
msgstr ""

msgid ""
"URL from www.openstreetmap.org (you can paste a download URL here to specify "
"a bounding box)"
msgstr ""

msgid ""
"The current value is not a valid changeset ID. Please enter an integer value "
"> 0 or a changeset URL."
msgstr ""

msgid "Please enter an integer value > 0 or a changeset URL."
msgstr ""

msgid "Please select the row to edit."
msgstr ""

msgid "Add a new source to the list."
msgstr ""

msgid "Edit the selected source."
msgstr ""

msgid "Delete the selected source from the list."
msgstr ""

msgid "Enter a search expression"
msgstr ""

msgid "Switch the text orientation to Right-to-Left."
msgstr ""

msgid "Switch the text orientation to Left-to-Right."
msgstr ""

msgid ""
"The current value is not a valid OSM ID. Please enter an integer value > 0"
msgstr ""

msgid "false: the property is explicitly switched off"
msgstr ""

msgid "false: the property ''{0}'' is explicitly switched off"
msgstr ""

msgid "true: the property is explicitly switched on"
msgstr ""

msgid "true: the property ''{0}'' is explicitly switched on"
msgstr ""

msgid ""
"partial: different selected objects have different values, do not change"
msgstr ""

msgid ""
"partial: different selected objects have different values for ''{0}'', do "
"not change"
msgstr ""

msgid "unset: do not set this property on the selected objects"
msgstr ""

msgid "unset: do not set the property ''{0}'' on the selected objects"
msgstr ""

msgid "Right click = copy to clipboard"
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type long. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type long (>=0). Got "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}'' of type double. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type boolean. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type OsmPrimitiveType. Got "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Way with external ID ''{0}'' includes missing node with external ID ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Deleted node {0} is part of way {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Way {0} with {1} nodes is incomplete because at least one node was missing "
"in the loaded data."
msgstr ""

msgid ""
"Relation with external id ''{0}'' refers to a missing primitive with "
"external id ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Deleted member {0} is used by relation {1}"
msgstr ""

msgid "Prepare OSM data..."
msgstr ""

msgid "Parsing OSM data..."
msgstr ""

msgid "Preparing data set..."
msgstr ""

msgid "Post-processing data set..."
msgstr ""

msgid "Rendering data set..."
msgstr ""

msgid "Missing required attribute ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Illegal long value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Unsupported version: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Missing mandatory attributes on element ''bounds''. Got minlon=''{0}'',"
"minlat=''{1}'',maxlon=''{2}'',maxlat=''{3}'', origin=''{4}''."
msgstr ""

msgid "Illegal object with ID=0."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attribute ''version'' on OSM primitive with ID {0}. Got "
"{1}."
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''version'' on OSM primitive with ID {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Normalizing value of attribute ''version'' of element {0} to {2}, API "
"version is ''{3}''. Got {1}."
msgstr ""

msgid "Unknown or unsupported API version. Got {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attribute ''changeset'' on new object {1}. Got {0}. "
"Resetting to 0."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''changeset''. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Missing key or value attribute in tag."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attributes ''lat'', ''lon'' on node with ID {0}. Got "
"''{1}'', ''{2}''."
msgstr ""

msgid "Deleted way {0} contains nodes"
msgstr ""

msgid "Deleted relation {0} contains members"
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''ref'' on member in relation {0}."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''ref'' on member in relation {0}. Got {1}"
msgstr ""

msgid "Incomplete <member> specification with ref=0"
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''type'' on member {0} in relation {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attribute ''type'' on member {0} in relation {1}. Got {2}."
msgstr ""

msgid "Downloading points {0} to {1}..."
msgstr ""

msgid "Contacting OSM Server..."
msgstr ""

msgid "Failed to open input stream for resource ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to open file with extension ''{2}'' and namepart ''{3}'' in zip file "
"''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Cache update for {0}"
msgstr ""

msgid "The requested URL {0} was not found"
msgstr ""

msgid "Failed to rename file {0} to {1}."
msgstr ""

msgid "Failed to load {0}, use cached file and retry next time: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value of attribute ''{0}'' of element ''{1}'' in server "
"capabilities. Got ''{2}''"
msgstr ""

msgid ""
"Error adding certificate {0} - certificate fingerprint mismatch. Expected "
"{1}, was {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse date ''{0}'' replied by server."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of error header for conflict in changeset update. Got "
"''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for ''{0}'' in changeset query url, got {1}"
msgstr ""

msgid "Illegal longitude value for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid "Illegal latitude value for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot create a changeset query including both the query parameters ''uid'' "
"and ''display_name''"
msgstr ""

msgid "Unsupported parameter ''{0}'' in changeset query string"
msgstr ""

msgid "Unexpected format for port number in preference ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The proxy will not be used."
msgstr ""

msgid "Illegal port number in preference ''{0}''. Got {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected value for preference ''{0}'' found. Got ''{1}''. Will use no "
"proxy."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected parameters for HTTP proxy. Got host ''{0}'' and port ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected parameters for SOCKS proxy. Got host ''{0}'' and port ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Connection to proxy ''{0}'' for URI ''{1}'' failed. Exception was: {2}"
msgstr ""

msgid ""
"The JVM is not configured to lookup proxies from the system settings. The "
"property ''java.net.useSystemProxies'' was missing at startup time.  Will "
"not use a proxy."
msgstr ""

msgid "Parsing response from server..."
msgstr ""

msgid "Postprocessing uploaded data..."
msgstr ""

msgid "Unexpected XML element with name ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Relation/non-geometry feature without properties found: {0}"
msgstr ""

msgid "Relation/non-geometry feature without type found: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown json object found {0}"
msgstr ""

msgid "Geometry of feature {0} is null"
msgstr ""

msgid "Downloading OSM data..."
msgstr ""

msgid "{0} element does not have valid latitude and/or longitude."
msgstr ""

msgid "Parse error: invalid document structure for GPX document."
msgstr ""

msgid "(at line {0}, column {1})"
msgstr ""

msgid "The file was created by \"{0}\"."
msgstr ""

msgid "Unknown mode {0}."
msgstr ""

msgid "get number of unread messages"
msgstr ""

msgid "Message notifier"
msgstr ""

msgid "Fetching a package of nodes from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Fetching a package of ways from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Fetching a package of relations from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Downloading {0} object from ''{1}''"
msgid_plural "Downloading {0} objects from ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Server replied with response code 404, retrying with an individual request "
"for each object."
msgstr ""

msgid "Fetching node with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Fetching way with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Fetching relation with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Server replied with response code 404 for id {0}. Skipping."
msgstr ""

msgid "Null pointer exception, possibly some missing tags."
msgstr ""

msgid "{0} not available (offline mode)"
msgstr ""

msgid "OSM API"
msgstr ""

msgid "JOSM website"
msgstr ""

msgid "Cache updates"
msgstr ""

msgid "Changeset ID > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Unable to initialize OSM API."
msgstr ""

msgid "This version of JOSM is incompatible with the configured server."
msgstr ""

msgid ""
"It supports protocol version 0.6, while the server says it supports {0} to "
"{1}."
msgstr ""

msgid "Unexpected format of ID replied by the server. Got ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of new version of modified primitive ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of new version of deleted primitive ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Creating changeset..."
msgstr ""

msgid "Successfully opened changeset {0}"
msgstr ""

msgid "Updating changeset..."
msgstr ""

msgid "Updating changeset {0}..."
msgstr ""

msgid "Closing changeset..."
msgstr ""

msgid "Changeset must be closed in order to add a comment"
msgstr ""

msgid "Preparing upload request..."
msgstr ""

msgid "Waiting 10 seconds ... "
msgstr ""

msgid "Starting retry {0} of {1} in {2} seconds ..."
msgstr ""

msgid "OK - trying again."
msgstr ""

msgid "Starting retry {0} of {1}."
msgstr ""

msgid "Current changeset is null. Cannot upload data."
msgstr ""

msgid "ID of current changeset > 0 required. Current ID is {0}."
msgstr ""

msgid "Open changeset expected. Got closed changeset with id {0}."
msgstr ""

msgid "Note upload failed"
msgstr ""

msgid "Error parsing note response from server"
msgstr ""

msgid "The server replied an error with code {0}."
msgstr ""

msgid "(Code={0})"
msgstr ""

msgid "Prolog of OsmChange document already written. Please write only once."
msgstr ""

msgid "Prolog of OsmChange document not written yet. Please write first."
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported start element ''{0}'' in changeset content at position ({1},"
"{2}). Skipping."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal document structure. Found node, way, or relation outside of "
"''create'', ''modify'', or ''delete''."
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported end element ''{0}'' in changeset content at position ({1},{2}). "
"Skipping."
msgstr ""

msgid "Parsing changeset content ..."
msgstr ""

msgid "Illegal boolean value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal numeric value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' of XML element {1}."
msgstr ""

msgid "Undefined element ''{0}'' found in input stream. Aborting."
msgstr ""

msgid "Parsing list of changesets..."
msgstr ""

msgid "Obtain OAuth 2.0 token for authentication?"
msgstr ""

msgid "Obtain authentication to OSM servers"
msgstr ""

msgid "Failed to sign a HTTP connection with an OAuth Authentication header"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for preference ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Parsing OSM history data ..."
msgstr ""

msgid "Undefined element ''{0}'' found in input stream. Skipping."
msgstr ""

msgid "Reading was canceled"
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' on <nd> of way {1}."
msgstr ""

msgid "Illegal value of attribute ''ref'' of element <nd>. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Line {0} column {1}: "
msgstr ""

msgid "Downloading referring ways ..."
msgstr ""

msgid "Downloading referring relations ..."
msgstr ""

msgid "Reading changesets..."
msgstr ""

msgid "Downloading changesets ..."
msgstr ""

msgid "Reading changeset {0} ..."
msgstr ""

msgid "Downloading changeset {0} ..."
msgstr ""

msgid "Downloading {0} changeset ..."
msgid_plural "Downloading {0} changesets ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading content for changeset {0} ..."
msgstr ""

msgid "Contacting OSM Server for {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading history..."
msgstr ""

msgid "Contacting Server..."
msgstr ""

msgid "Downloading OSM notes..."
msgstr ""

msgid ""
"Could not connect to the OSM server. Please check your internet connection."
msgstr ""

msgid "Reading error text failed."
msgstr ""

msgid "XML tag <user> is missing."
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''{0}'' on XML tag ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}'' on XML tag ''{1}''. Got {2}."
msgstr ""

msgid "Reading user info ..."
msgstr ""

msgid "Reading user preferences ..."
msgstr ""

msgid "Starting to upload with one request per primitive ..."
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading node ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading way ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading relation ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "Starting to upload in one request ..."
msgstr ""

msgid "Value >0 expected for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid "Starting to upload in chunks..."
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Uploading {2} object..."
msgid_plural "({0}/{1}) Uploading {2} objects..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Uploading data ..."
msgstr ""

msgid "Unexpected id 0 for osm primitive found"
msgstr ""

msgid "Failed to evaluate {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for key ''{0}'' in preferences, got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0} bytes have been read"
msgstr ""

msgid "unspecified reason"
msgstr ""

msgid "Error playing sound"
msgstr ""

msgid "This is after the end of the recording"
msgstr ""

msgid ""
"<html><body><p class=\"warning-body\"><strong>Note:</strong> The password is "
"stored in plain text in the JOSM preferences file on your computer. </p></"
"body></html>"
msgstr ""

msgid "Save user and password (unencrypted)"
msgstr ""

msgid "Styles size {0} does not match layers size {1}"
msgstr ""

msgid "Assume"
msgstr ""

msgid "Existing values"
msgstr ""

msgid "<delete from {0} objects>"
msgstr ""

msgid "Old values of"
msgstr ""

msgid "Add tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Add selected tags"
msgstr ""

msgid "Add all tags"
msgstr ""

msgid "Add checked tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Shift+Enter: Add all tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Enable the checkbox to accept the value"
msgstr ""

msgid "Accept all tags from {0} for this session"
msgstr ""

msgid "Load data from API"
msgstr ""

msgid "Import data from URL"
msgstr ""

msgid "Export data from JOSM"
msgstr ""

msgid "Open local files"
msgstr ""

msgid "Open remote files"
msgstr ""

msgid "Load imagery layers"
msgstr ""

msgid "Change the selection"
msgstr ""

msgid "Change the viewport"
msgstr ""

msgid "Create new objects"
msgstr ""

msgid "Read protocol version"
msgstr ""

msgid "Cannot start IPv4 remotecontrol server on port {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Cannot start IPv6 remotecontrol server on port {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "RemoteControl::Accepting remote connections on {0}:{1}"
msgstr ""

msgid "RemoteControl::Server {0}:{1} stopped."
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to create a new node."
msgstr ""

msgid "Coordinates: "
msgstr ""

msgid "There is no layer opened to add node"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to create a new way."
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates: {0}"
msgstr ""

msgid "There is no layer opened to add way"
msgstr ""

msgid "Add way"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to export data from JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to report its supported features. This enables "
"web sites to guess a running JOSM version"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to load an imagery layer from the following "
"URL:"
msgstr ""

msgid "Remote imagery"
msgstr ""

msgid "The following keys are mandatory, but have not been provided: {0}"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to import data from the following URL:"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load data from the API."
msgstr ""

msgid ""
"You clicked on a JOSM remotecontrol link that would apply tags onto selected "
"objects.\n"
"Since no objects have been selected before this click, no tags were added.\n"
"Select one or more objects and click the link again."
msgstr ""

msgid ""
"You clicked on a JOSM remotecontrol link that would apply tags onto "
"objects.\n"
"Unfortunately that link seems to be broken.\n"
"Technical explanation: the URL query parameter ''select='' or ''search='' "
"has an invalid value.\n"
"Ask someone at the origin of the clicked link to fix this."
msgstr ""

msgid "The latitudes must be between {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "The longitudes must be between {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "The minima must be less than the maxima"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load the following data:"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to load objects (specified by their id) from "
"the API."
msgstr ""

msgid "No valid object identifier has been provided"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to open a local file."
msgstr ""

msgid "Do you want to allow this?"
msgstr ""

msgid "Yes, always"
msgstr ""

msgid "Yes, once"
msgstr ""

msgid "Confirm Remote Control action"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to report its protocol version. This enables "
"web sites to detect a running JOSM."
msgstr ""

msgid "local file"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:66
msgid "include"
msgstr ""

msgid "Layer contains unsaved data - save to file."
msgstr ""

msgid "Layer does not contain unsaved data."
msgstr ""

msgid "Link to a OSM data file on your local disk."
msgstr ""

msgid "Include OSM data in the .joz session file."
msgstr ""

msgid "Link to a GPX data file on your local disk."
msgstr ""

msgid "Include GPX data in the .joz session file."
msgstr ""

msgid "No file association"
msgstr ""

msgid "GPX data will be included in the session file."
msgstr ""

msgid "OSM data will be included in the session file."
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for geoimage layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "include marker layer \"{0}\""
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for gpx track layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for imagery layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for marker layer is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for note layer is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for osm data layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "File name expected for layer no. {0}"
msgstr ""

msgid "Session file (*.jos, *.joz)"
msgstr ""

msgid "Unsupported scheme ''{0}'' in URI ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Unexpected root element ''{0}'' in session file"
msgstr ""

msgid "Version ''{0}'' of session file is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''index'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "unexpected format of attribute ''index'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "attribute ''index'' ({0}) for element ''layer'' must be unique"
msgstr ""

msgid "missing layer with index {0}"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''name'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''type'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "Unable to load layer"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load layer of type ''{0}'' because no suitable importer was found."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load layer {0} because it depends on layer {1} which has been skipped."
msgstr ""

msgid "Error loading layer"
msgstr ""

msgid "<html>Could not load layer {0} ''{1}''.<br>Error is:<br>{2}</html>"
msgstr ""

msgid "Skip layer and continue"
msgstr ""

msgid "expected .jos file inside .joz archive"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin preferences directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin user data directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin cache directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Skip Download"
msgstr ""

msgid "Download Plugin"
msgstr ""

msgid "JOSM version {0} required for plugin {1}."
msgstr ""

msgid "Download skipped"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot download plugin ''{0}''. Its download link is not known. Skipping "
"download."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot download plugin ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a valid "
"URL. Skipping download."
msgstr ""

msgid "Failed to create plugin directory ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Downloading Plugin {0}..."
msgstr ""

msgid "An error occurred in plugin {0}"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:92
msgid "Disable plugin"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"

msgid "integrated into main program"
msgstr ""

msgid "replaced by new {0} plugin"
msgstr ""

msgid "no longer required"
msgstr ""

msgid "Plugin information"
msgstr ""

msgid "The following plugin is no longer necessary and has been deactivated:"
msgid_plural ""
"The following plugins are no longer necessary and have been deactivated:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Loading of the plugin \"{0}\" was requested.<br>This plugin is no "
"longer developed and very likely will produce errors.<br>It should be "
"disabled.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Plugin update"
msgstr ""

msgid ""
"You updated your JOSM software.<br>To prevent problems the plugins should be "
"updated as well.<br><br>Update plugins now?"
msgstr ""

msgid "Last plugin update more than {0} days ago."
msgstr ""

msgid ""
"Skipping plugin update after JOSM upgrade. Automatic update at startup is "
"disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Skipping plugin update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running plugin update after JOSM upgrade. Automatic update at startup is "
"enabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running plugin update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected value ''{0}'' for preference ''{1}''. Assuming value ''ask''."
msgstr ""

msgid "Click to update the activated plugins"
msgstr ""

msgid "Skip update"
msgstr ""

msgid "Click to skip updating the activated plugins"
msgstr ""

msgid ""
"Plugin {0} requires a plugin which was not found. The missing plugin is:"
msgid_plural ""
"Plugin {0} requires {1} plugins which were not found. The missing plugins "
"are:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download and restart"
msgstr ""

msgid "Click to download missing plugin and restart JOSM"
msgid_plural "Click to download missing plugins and restart JOSM"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to continue without this plugin"
msgid_plural "Click to continue without these plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin {0} must be run on a {1} platform."
msgstr ""

msgid ""
"Plugin {0} requires Java version {1}. The current Java version is {2}."
"<br>You have to update Java in order to use this plugin."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Plugin {0} requires JOSM version {1}. The current JOSM version is {2}."
"<br>You have to update JOSM in order to use this plugin.</html>"
msgstr ""

msgid "Could not load plugin {0}. Delete from preferences?"
msgstr ""

msgid "loading plugin ''{0}'' (version {1})"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Could not load plugin {0} because the plugin<br>main class ''{1}'' was "
"not found.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Loading plugins ..."
msgstr ""

msgid "Checking plugin preconditions..."
msgstr ""

msgid "Loading plugin ''{0}''..."
msgstr ""

msgid "JOSM could not find information about the following plugin:"
msgid_plural "JOSM could not find information about the following plugins:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The plugin is not going to be loaded."
msgid_plural "The plugins are not going to be loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Determining plugins to load..."
msgstr ""

msgid "Removing deprecated plugins..."
msgstr ""

msgid "Removing unmaintained plugins..."
msgstr ""

msgid "Updating the following plugin has failed:"
msgid_plural "Updating the following plugins has failed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Please open the Preference Dialog after JOSM has started and try to update "
"it manually."
msgid_plural ""
"Please open the Preference Dialog after JOSM has started and try to update "
"them manually."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin update failed"
msgstr ""

msgid "Failed to find plugin {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to download plugin information list"
msgstr ""

msgid "Click to delete the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Keep plugin"
msgstr ""

msgid "Click to keep the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to install plugin ''{0}'' from temporary download file ''{1}''. {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to delete outdated plugin ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to install already downloaded plugin ''{0}''. Skipping installation. "
"JOSM is still going to load the old plugin version."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to install plugin ''{0}'' from temporary download file ''{1}''. "
"Renaming failed."
msgstr ""

msgid "Update plugin"
msgstr ""

msgid "Click to update the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Click to disable the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"An unexpected exception occurred that may have come from the ''{0}'' plugin."
msgstr ""

msgid "According to the information within the plugin, the author is {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Try updating to the newest version of this plugin before reporting a bug."
msgstr ""

msgid ""
"The plugin has been removed from the configuration. Please restart JOSM to "
"unload the plugin."
msgstr ""

msgid "no description available"
msgstr ""

msgid ""
"Do not ask again and remember my decision (go to Preferences->Plugins to "
"change it later)"
msgstr ""

msgid "Invalid jar file ''{0}''"
msgstr ""

msgid "The plugin file ''{0}'' does not include a Manifest."
msgstr ""

msgid "Invalid URL ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid plugin description ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid plugin main version ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Missing plugin main version in plugin {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid Java version ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "More info..."
msgstr ""

msgid "<b>Plugin provided by an external source:</b> {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create plugin information from manifest for plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Illegal entry in plugin list."
msgstr ""

msgid "Reading local plugin information.."
msgstr ""

msgid "Processing plugin site cache files..."
msgstr ""

msgid "Processing file ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Failed to scan file ''{0}'' for plugin information. Skipping."
msgstr ""

msgid "Processing plugin files..."
msgstr ""

msgid "Download plugin list..."
msgstr ""

msgid "Downloading plugin list from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unsuccessful HTTP request"
msgstr ""

msgid "Plugin list download error"
msgstr ""

msgid "JOSM failed to download plugin list:"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to create plugin directory ''{0}''. Cannot cache plugin list from "
"plugin site ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Writing plugin list to local cache ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Parsing plugin list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse plugin list document from site ''{0}''. Skipping site. "
"Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Processing plugin list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid "gpx legend background"
msgstr ""

msgid "gpx legend text outline dark"
msgstr ""

msgid "gpx legend text outline bright"
msgstr ""

msgid "gpx legend title color"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize communication with the OSM server {0}.<br>Check "
"the server URL in your preferences and your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to authenticate at the OSM server ''{0}''.<br>You are using "
"OAuth to authenticate but currently there is no<br>OAuth Access Token "
"configured.<br>Please open the Preferences Dialog and generate or enter an "
"Access Token.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by way {1}.<br>Please load the way, remove the reference to the "
"node, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by ways {1}.<br>Please load the ways, remove the reference to "
"the node, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the node, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the node, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>way {0}</strong>. It refers to "
"deleted node {1}.<br>Please load the node, remove the reference in the way, "
"and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>way {0}</strong>. It refers to "
"deleted nodes {1}.<br>Please load the nodes, remove the reference in the "
"way, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>way {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the way, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>way {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the way, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. it refers "
"to deleted node {1}.<br>Please load the node, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. it refers "
"to deleted nodes {1}.<br>Please load the nodes, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. It refers "
"to deleted way {1}.<br>Please load the way, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. It refers "
"to deleted ways {1}.<br>Please load the ways, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>relation {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>relation {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Uploading to the server <strong>failed</strong> because your "
"current<br>dataset violates a precondition.<br>The error message is:<br>{0}</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authentication at the OSM server with the username ''{0}'' failed."
"<br>Please check the username and the password in the JOSM preferences.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authentication at the OSM server with the OAuth token ''{0}'' failed."
"<br>Please launch the preferences dialog and retrieve another OAuth token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authorisation at the OSM server failed.<br>The server reported the "
"following error:<br>''{0}''</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Authorisation at the OSM server failed.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authorisation at the OSM server with the OAuth token ''{0}'' failed."
"<br>The token is not authorised to access the protected resource<br>''{1}''."
"<br>Please launch the preferences dialog and retrieve another OAuth token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Communication with the OSM server ''{0}'' timed out. Please retry "
"later.</html>"
msgstr ""

msgid "no error message available"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Communication with the OSM server ''{0}''failed. The server "
"replied<br>the following error code and the following error message:"
"<br><strong>Error code:<strong> {1}<br><strong>Error message (untranslated)</"
"strong>: {2}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Closing of changeset <strong>{0}</strong> failed <br>because it has "
"already been closed."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Closing of changeset <strong>{0}</strong> failed<br> because it has "
"already been closed on {1}."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The server reported that it has detected a conflict.<br>Error message "
"(untranslated):<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "<html>The server reported that it has detected a conflict."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to upload to changeset <strong>{0}</strong><br>because it has "
"already been closed on {1}."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''<br>for "
"security reasons. This is most likely because you are running<br>in an "
"applet and because you did not load your applet from ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''.<br>Please "
"check your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to upload data to or download data from<br>''{0}''<br>due to a "
"problem with transferring data.<br>Details (untranslated): {1}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to download data. Its format is either unsupported, ill-formed, "
"and/or inconsistent.<br><br>Details (untranslated): {0}</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to download data.<br><br>Details: {0}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The OSM server<br>''{0}''<br>reported an internal server error."
"<br>This is most likely a temporary problem. Please try again later."
msgstr ""

msgid "The OSM server ''{0}'' reported a bad request.<br>"
msgstr ""

msgid ""
"The area you tried to download is too big or your request was too large."
"<br>Either request a smaller area or use an export file provided by the OSM "
"community.<br><br>Downloading a smaller area is <em>recommended</em>!"
"<br><br>Advanced users can use one of the following options:<br><ul><li><a "
"href=\"{0}\">Overpass</a></li><li><a href=\"{1}\">Geofabrik</a></li><li><a "
"href=\"{2}\">OSM Planet File</a></li></ul>"
msgstr ""

msgid ""
"The OSM server ''{0}'' does not know about an object<br>you tried to read, "
"update, or delete. Either the respective object<br>does not exist on the "
"server or you are using an invalid URL to access<br>it. Please carefully "
"check the server''s address ''{0}'' for typos."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''.<br>Host "
"name ''{1}'' could not be resolved. <br>Please check the API URL in your "
"preferences and your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The server reports that an object is deleted.<br><strong>Uploading "
"failed</strong> if you tried to update or delete this object.<br> "
"<strong>Downloading failed</strong> if you tried to download this object."
"<br><br>The error message is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "URL does not contain valid {0}"
msgstr ""

msgid "zoom"
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected response from HTTP server. Got {0} response without ''Location'' "
"header. Can''t redirect. Aborting."
msgstr ""

msgid "Download redirected to ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Download redirected to different host (''{0}'' -> ''{1}''), removing "
"authorization headers"
msgstr ""

msgid "Too many redirects to the download URL detected. Aborting."
msgstr ""

msgid "Unable to find translation for the locale {0}. Reverting to {1}."
msgstr ""

msgid "Rōmaji"
msgstr ""

msgid ""
"Fatal: failed to locate image ''{0}''. This is a serious configuration "
"problem. JOSM will stop working."
msgstr ""

msgid "Failed to handle zip file ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to access directory ''{0}'' for security reasons. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Cause: "
msgstr ""

msgid ""
"To add another layer you need to allocate at least {0,number,#}MB memory to "
"JOSM using -Xmx{0,number,#}M option (see http://forum.openstreetmap.org/"
"viewtopic.php?id=25677).\n"
"Currently you have {1,number,#}MB memory allocated for JOSM"
msgstr ""

msgid "Opening URL: {0}"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' requires an argument"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' does not allow an argument"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' is required"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' may not appear multiple times"
msgstr ""

msgid "{0}: Error while handling option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0}: Invalid value {2} for option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
msgstr ""

msgid "{0}: unrecognized option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "URL does not contain {0}/{1}/{2}"
msgstr ""

msgid ""
"You must update Java to Java {0} or later in order to run this version of "
"JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Please use a 64 bit version of Java -- this will avoid out of memory errors"
msgstr ""

msgid ""
"Missing JVM Arguments:<br>{0}<br>These arguments should be added in the "
"command line or start script before the -jar parameter."
msgstr ""

msgid "JOSM may work improperly"
msgstr ""

msgid "JOSM will be unable to work properly and will exit"
msgstr ""

msgid "reserved"
msgstr ""

msgid "Silent shortcut conflict: ''{0}'' moved by ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr ""

msgid "{0} completed in {1}"
msgstr ""

msgid "Obtained {0} Tag2Link rule from {1}"
msgid_plural "Obtained {0} Tag2Link rules from {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Search on {0}"
msgstr ""

msgid "View image"
msgstr ""

msgid "View Wikipedia article"
msgstr ""

msgid "View Wikidata item"
msgstr ""

msgid "View image on Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "View category on Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "Unknown territory id: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse external taginfo data at {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "There was {0} tag found in the buffer, it is suspicious!"
msgid_plural "There were {0} tags found in the buffer, it is suspicious!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Key is too long (max {0} characters):"
msgstr ""

msgid "Suspicious characters in key:"
msgstr ""

msgid "Value is too long (max {0} characters):"
msgstr ""

msgid "Unable to delete file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to create directory {0}"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
#, fuzzy
msgid "s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സെക്കന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എസ്"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#
#. hour unit variant accepted in input
#: src/planner-task-tree.c:2124
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഞ്ച്"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#
#. day unit variant accepted in input
#: src/planner-task-tree.c:2121
msgid "h"
msgstr ""

msgid "Failed to load XML schema."
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - right side of or(|) expression "
"must return set of primitives"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - left side of or(|) expression "
"must return set of primitives"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - not(-) cannot be used in this "
"context"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - expression must return "
"different then current primitive"
msgstr ""

msgid "Unexpected token ({0}) on position {1}"
msgstr ""

msgid "Unexpected token on position {0}. Expected {1}, found {2}"
msgstr ""

msgid "Error while parsing search expression on position {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected char on {0}. Expected {1} found {2}"
msgstr ""

msgid "Expected search expression"
msgstr ""

msgid ""
"You requested too many nodes (limit is 50,000). Either request a smaller "
"area, or use planet.osm"
msgstr ""

msgid "Database offline for maintenance"
msgstr ""

msgid "You have downloaded too much data. Please try again later."
msgstr ""

msgid ""
"The maximum bbox size is 0.25, and your request was too large. Either "
"request a smaller area, or use planet.osm"
msgstr ""

msgid "JOSM-Trac login at josm.openstreetmap.de"
msgstr ""

msgid "could not get audio input stream from input URL"
msgstr ""

msgid "Audio Device Unavailable"
msgstr ""

msgid "You must make your edits public to upload new data"
msgstr ""

msgid ""
"<h2>This website is under heavy load (queue full)</h2><p>We''re sorry, too "
"many people are accessing this website at the same time. We''re working on "
"this problem. Please try again later.</p>"
msgstr ""

msgid "town"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "forest"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "meadow"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "farmland"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "farmyard"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "cemetery"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "greenfield"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "village_green"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "quarry"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "allotments"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "vineyard"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "scrub"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "wood"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "grassland"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "wetland"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "heath"
msgstr ""

msgctxt "amenity"
msgid "fire_station"
msgstr ""

msgctxt "leisure"
msgid "park"
msgstr ""

msgctxt "leisure"
msgid "track"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "associatedStreet"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "boundary"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "bridge"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "destination_sign"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "enforcement"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "multipolygon"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "network"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "public_transport"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "restriction"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "route"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "route_master"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "superroute"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "site"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "street"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "tunnel"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "waterway"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "city"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "locality"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "village"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "town"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "borough"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "municipality"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "island"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "county"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "hamlet"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "suburb"
msgstr ""

msgid "Abort file chooser dialog"
msgstr ""

msgid "Abort file chooser dialog."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/components/FileBrowser.qml:185
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
msgid "Create New Folder"
msgstr ""

msgid "Enter file name:"
msgstr ""

msgid "Enter path or folder name:"
msgstr ""

msgid "Error "
msgstr "പിശക് "

msgid "Error renaming file \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr ""

msgid "FileChooser help."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
msgid "Files of type:"
msgstr ""

msgid "Files of Type:"
msgstr ""

msgid "Look In:"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
msgid "Open selected file"
msgstr ""

msgid "Open selected file."
msgstr ""

msgid "Rename file \"{0}\" to"
msgstr ""

msgid "Save in:"
msgstr ""

msgid "Save In:"
msgstr ""

msgid "Save selected file."
msgstr ""

msgid "Selection:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
msgid "Up One Level"
msgstr ""

msgid "Update directory listing."
msgstr ""

msgid "Color Name:"
msgstr ""

msgid "GTK Color Chooser"
msgstr ""

msgid "You are about to create a new JOSM ticket."
msgstr ""

msgid ""
"Please make sure to always use directly in JOSM <a href=\"wiki/Help/Action/"
"ReportBug\">Help/Report bug</a> or the button in <a href=\"wiki/Help/Action/"
"About\">About Dialog</a> (Shift-F1) to come here:"
msgstr ""

msgid ""
"Using this prefills the bug report with useful information for us (<a "
"href=\"wiki/Help/Action/ShowStatusReport\">Status Report</a>). <b>Please do "
"not create defect tickets without status report!"
msgstr ""

msgid ""
"In any case, don’t be shy :) Please let us contact you if needed (either by "
"<a href=\"register\">creating an account</a> or entering your e-mail address "
"below which is normally not visible, but can be extracted in specific "
"situations), and you will be notified about ticket progress."
msgstr ""

msgid "paved"
msgstr ""

msgid "unpaved"
msgstr ""

msgid "asphalt"
msgstr ""

msgid "concrete"
msgstr ""

msgid "concrete:plates"
msgstr ""

msgid "concrete:lanes"
msgstr ""

msgid "paving_stones"
msgstr ""

msgid "sett"
msgstr ""

msgid "cobblestone"
msgstr ""

msgid "unhewn_cobblestone"
msgstr ""

msgid "grass_paver"
msgstr ""

msgid "compacted"
msgstr ""

msgid "fine_gravel"
msgstr ""

msgid "gravel"
msgstr ""

msgid "pebblestone"
msgstr ""

msgid "ground"
msgstr ""

msgid "mud"
msgstr ""

msgid "rock"
msgstr ""

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "sand"
msgstr "മണല്‍"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "grass"
msgstr ""

msgid "wood"
msgstr ""

msgid "metal"
msgstr ""

msgid "stone"
msgstr ""

msgid "woodchips"
msgstr ""

msgid "excellent"
msgstr ""

msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
msgstr ""

msgid "good"
msgstr ""

msgid "Thin Wheels: racing bike"
msgstr ""

msgid "intermediate"
msgstr ""

msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
msgstr ""

msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
msgstr ""

msgid "very_bad"
msgstr ""

msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
msgstr ""

msgid "horrible"
msgstr ""

msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
msgstr ""

msgid "very_horrible"
msgstr ""

msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
msgstr ""

msgid "impassable"
msgstr ""

msgid "No wheeled vehicle"
msgstr ""

msgid "artificial_turf"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "clay"
msgstr ""

msgid "acrylic"
msgstr ""

msgid "tartan"
msgstr ""

msgid "dirt"
msgstr ""

msgid "Lanes"
msgstr ""

msgid "Lanes in way direction"
msgstr ""

msgid "Lanes opposed to way direction"
msgstr ""

msgid "Max. speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "Max. speed in way direction"
msgstr ""

msgid "Max. speed opposed to way direction"
msgstr ""

msgid "Tunnel"
msgstr ""

msgid "Embankment"
msgstr ""

msgid "Cutting"
msgstr ""

msgid "Lane Markings"
msgstr ""

msgid "Flood prone"
msgstr ""

msgid "Incline"
msgstr ""

msgid "-10%"
msgstr ""

msgid "10°"
msgstr ""

msgid "-10°"
msgstr ""

msgid "Lit"
msgstr ""

msgid "24/7"
msgstr ""

msgid "disused"
msgstr ""

msgid "Oneway"
msgstr ""

msgid "Width (meters)"
msgstr ""

msgid "Bus bay"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "both"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "left"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "right"
msgstr ""

msgid "Sidewalk"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "separate"
msgstr ""

msgid "Max. weight (tonnes)"
msgstr ""

msgid "Max. axleload (tonnes)"
msgstr ""

msgid "Max. height (meters)"
msgstr ""

msgid "Max. width (meters)"
msgstr ""

msgid "Max. length (meters)"
msgstr ""

msgid "left_of:1"
msgstr ""

msgid "left_of:2"
msgstr ""

msgid "left_of:3"
msgstr ""

msgid "left_of:4"
msgstr ""

msgid "left_of:5"
msgstr ""

msgid "middle_of:1"
msgstr ""

msgid "middle_of:2"
msgstr ""

msgid "middle_of:3"
msgstr ""

msgid "middle_of:4"
msgstr ""

msgid "middle_of:5"
msgstr ""

msgid "right_of:1"
msgstr ""

msgid "right_of:2"
msgstr ""

msgid "right_of:3"
msgstr ""

msgid "right_of:4"
msgstr ""

msgid "right_of:5"
msgstr ""

msgid "transition"
msgstr ""

msgid "Placement in way direction"
msgstr ""

msgid "Placement opposed to way direction"
msgstr ""

msgid "Shoulder"
msgstr ""

msgid "Service type"
msgstr ""

msgid "yard"
msgstr ""

msgid "siding"
msgstr ""

msgid "spur"
msgstr ""

msgid "crossover"
msgstr ""

msgid "Electrified"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "contact_line"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "rail"
msgstr ""

msgid "Voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
msgstr ""

msgid "16.67"
msgstr ""

msgid "16.7"
msgstr ""

msgid "Gauge (mm)"
msgstr ""

msgid "Non-motorized traffic:"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:120
msgid "Horse"
msgstr ""

msgid "Motor vehicle traffic:"
msgstr ""

msgid "Motor vehicles"
msgstr ""

msgid "destination"
msgstr ""

msgid "delivery"
msgstr ""

msgid "permissive"
msgstr ""

msgid "permit"
msgstr ""

msgid "private"
msgstr ""

msgid "agricultural"
msgstr ""

msgid "forestry"
msgstr ""

msgid "Motorcar"
msgstr ""

msgid "Motorcycle"
msgstr ""

msgid "Moped"
msgstr ""

msgid "Mofa"
msgstr ""

msgid "Cross by bicycle"
msgstr ""

msgid "Cross on horseback"
msgstr ""

msgid "Height (meters)"
msgstr ""

msgid "Animated"
msgstr ""

msgid "winding_posters"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:106 plugin-strings.generated.js:232
msgid "screen"
msgstr ""

msgid "trivision_blades"
msgstr ""

msgid "revolving"
msgstr ""

msgid "digital_messages"
msgstr ""

msgid "digital_prices"
msgstr ""

msgid "Luminous"
msgstr ""

msgid "Minimum age"
msgstr ""

msgid "Maximum age"
msgstr ""

msgid "Service Times"
msgstr ""

msgid "Opening Hours"
msgstr ""

msgid "Wheelchairs"
msgstr ""

msgid "Gender neutral"
msgstr ""

msgid "Wheelchair accessible"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "limited"
msgstr ""

msgid "customers"
msgstr ""

msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "black"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "blue"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "brown"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "gray"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "green"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "orange"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "purple"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "red"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "silver"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "white"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "yellow"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "#CD853F"
msgstr ""

msgid "Cuisine"
msgstr ""

msgid "african"
msgstr ""

msgid "american"
msgstr ""

msgid "arab"
msgstr ""

msgid "argentinian"
msgstr ""

msgid "asian"
msgstr ""

msgid "bagel"
msgstr ""

msgid "balkan"
msgstr ""

msgid "barbecue"
msgstr ""

msgid "bavarian"
msgstr ""

msgid "beef_bowl"
msgstr ""

msgid "brazilian"
msgstr ""

msgid "burger"
msgstr ""

msgid "cake"
msgstr ""

msgid "caribbean"
msgstr ""

msgid "chicken"
msgstr ""

msgid "coffee_shop"
msgstr ""

msgid "crepe"
msgstr ""

msgid "curry"
msgstr ""

msgid "danish"
msgstr ""

msgid "donut"
msgstr ""

msgid "ethiopian"
msgstr ""

msgid "filipino"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "fish"
msgstr ""

msgid "fish_and_chips"
msgstr ""

msgid "french"
msgstr ""

msgid "friture"
msgstr ""

msgid "frozen_yogurt"
msgstr ""

msgid "german"
msgstr ""

msgid "georgian"
msgstr ""

msgid "heuriger"
msgstr ""

msgid "hot_dog"
msgstr ""

msgid "ice_cream"
msgstr ""

msgid "indian"
msgstr ""

msgid "indonesian"
msgstr ""

msgid "international"
msgstr ""

msgid "italian"
msgstr ""

msgid "kebab"
msgstr ""

msgid "lebanese"
msgstr ""

msgid "malaysian"
msgstr ""

msgid "mediterranean"
msgstr ""

msgid "mexican"
msgstr ""

msgid "moroccan"
msgstr ""

msgid "noodle"
msgstr ""

msgid "pancake"
msgstr ""

msgid "pasta"
msgstr ""

msgid "persian"
msgstr ""

msgid "peruvian"
msgstr ""

msgid "pizza"
msgstr ""

msgid "polish"
msgstr ""

msgid "portuguese"
msgstr ""

msgid "ramen"
msgstr ""

msgid "regional"
msgstr ""

msgid "sandwich"
msgstr ""

msgid "sausage"
msgstr ""

msgid "seafood"
msgstr ""

msgid "soba"
msgstr ""

msgid "steak_house"
msgstr ""

msgid "sushi"
msgstr ""

msgid "tex-mex"
msgstr ""

msgid "tapas"
msgstr ""

msgid "vietnamese"
msgstr ""

msgid "wings"
msgstr ""

msgid "wlan"
msgstr ""

msgid "Internet access fee"
msgstr ""

msgid "Smoking"
msgstr ""

msgid "dedicated"
msgstr ""

msgid "separated"
msgstr ""

msgid "isolated"
msgstr ""

msgid "outside"
msgstr ""

msgid "pitch"
msgstr ""

msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgid "stadium"
msgstr ""

msgid "Sport"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "10pin"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "9pin"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "american_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "archery"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "athletics"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "australian_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "baseball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "basketball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "beachvolleyball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "billiards"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "boules"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "bowls"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "canadian_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "canoe"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "chess"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "climbing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "cricket"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "croquet"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "curling"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "cycling"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "dog_racing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "equestrian"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "field_hockey"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "fitness"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "gaelic_games"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "golf"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "gymnastics"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "handball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "horse_racing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "ice_hockey"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "ice_skating"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "karting"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "model_aerodrome"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "motocross"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "motor"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "multi"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "pelota"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "racquet"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rc_car"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "roller_skating"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rowing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rugby_league"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rugby_union"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "running"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "safety_training"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "scuba_diving"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "shooting"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "skateboard"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "soccer"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "surfing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "swimming"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "table_tennis"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "tennis"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "volleyball"
msgstr ""

msgid "General Access"
msgstr ""

msgid "All vehicles"
msgstr ""

msgid "Ski"
msgstr ""

msgid "official"
msgstr ""

msgid "Snowmobile"
msgstr ""

msgid "Dog"
msgstr ""

msgid "leashed"
msgstr ""

msgid "unleashed"
msgstr ""

msgid ""
"Tags which are implied and do not need to be set are `motor_vehicle=no` and "
"`emergency=destination`."
msgstr ""

msgid "Fee"
msgstr ""

msgid "Type of parking"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "carports"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "garage_boxes"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "lane"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "layby"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "multi-storey"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "rooftop"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "sheds"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "street_side"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "underground"
msgstr ""

msgid "Reference number"
msgstr ""

msgid "Time Limit"
msgstr ""

msgid "Supervised"
msgstr ""

msgid "06:00-20:00"
msgstr ""

msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
msgstr ""

msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
msgstr ""

msgid "Wikidata"
msgstr ""

msgid "Postal Code"
msgstr "പോസ്റ്റല്‍ കോഡ്"

msgid "Distance (kilometers)"
msgstr ""

msgid "Ascent (m)"
msgstr ""

msgid "Descent (m)"
msgstr ""

msgid "Roundtrip"
msgstr ""

msgid "Symbol description"
msgstr ""

msgid "Genus"
msgstr ""

msgid "Species"
msgstr ""

msgid "Taxon"
msgstr ""

msgid "Leaf type"
msgstr ""

msgid "broadleaved"
msgstr ""

msgid "needleleaved"
msgstr ""

msgid "mixed"
msgstr ""

msgid "leafless"
msgstr ""

msgid "palm"
msgstr ""

msgid "Leaf cycle"
msgstr ""

msgid "deciduous"
msgstr ""

msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
msgstr ""

msgid "evergreen"
msgstr ""

msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
msgstr ""

msgid "semi_deciduous"
msgstr ""

msgid ""
"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
"off and new foliage growth is starting."
msgstr ""

msgid "semi_evergreen"
msgstr ""

msgid ""
"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
"year."
msgstr ""

msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
msgstr ""

msgid "bahai"
msgstr ""

msgid "buddhist"
msgstr ""

msgid "caodaism"
msgstr ""

msgid "christian"
msgstr ""

msgid "confucian"
msgstr ""

msgid "hindu"
msgstr ""

msgid "jain"
msgstr ""

msgid "jewish"
msgstr ""

msgid "muslim"
msgstr ""

msgid "shinto"
msgstr ""

msgid "sikh"
msgstr ""

msgid "spiritualist"
msgstr ""

msgid "taoist"
msgstr ""

msgid "tenrikyo"
msgstr ""

msgid "unitarian_universalist"
msgstr ""

msgid "zoroastrian"
msgstr ""

msgid "Denomination"
msgstr ""

msgid "anglican"
msgstr ""

msgid "baptist"
msgstr ""

msgid "catholic"
msgstr ""

msgid "church_of_scotland"
msgstr ""

msgid "conservative"
msgstr ""

msgid "evangelical"
msgstr ""

msgid "greek_catholic"
msgstr ""

msgid "greek_orthodox"
msgstr ""

msgid "ibadi"
msgstr ""

msgid "iglesia_ni_cristo"
msgstr ""

msgid "jehovahs_witness"
msgstr ""

msgid "lutheran"
msgstr ""

msgid "mahayana"
msgstr ""

msgid "methodist"
msgstr ""

msgid "mormon"
msgstr ""

msgid "new_apostolic"
msgstr ""

msgid "nondenominational"
msgstr ""

msgid "old_catholic"
msgstr ""

msgid "orthodox"
msgstr ""

msgid "pentecostal"
msgstr ""

msgid "presbyterian"
msgstr ""

msgid "protestant"
msgstr ""

msgid "quaker"
msgstr ""

msgid "reform"
msgstr ""

msgid "reformed"
msgstr ""

msgid "roman_catholic"
msgstr ""

msgid "romanian_orthodox"
msgstr ""

msgid "russian_orthodox"
msgstr ""

msgid "serbian_orthodox"
msgstr ""

msgid "seventh_day_adventist"
msgstr ""

msgid "shaivism"
msgstr ""

msgid "shaktism"
msgstr ""

msgid "shia"
msgstr ""

msgid "smartism"
msgstr ""

msgid "spiritist"
msgstr ""

msgid "sunni"
msgstr ""

msgid "tibetan"
msgstr ""

msgid "theravada"
msgstr ""

msgid "united"
msgstr ""

msgid "united_methodist"
msgstr ""

msgid "vaishnavism"
msgstr ""

msgid "vajrayana"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "orthodox"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "conservative"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "nondenominational"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "reform"
msgstr ""

msgid "110000;20000"
msgstr ""

msgid "Primary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Secondary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Tertiary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Amount of Cables"
msgstr ""

msgid "Amount of circuits"
msgstr ""

msgid "Line attachment"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "suspension"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "anchor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "pin"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "pulley"
msgstr ""

msgid "Line arrangement"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "horizontal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "semi_horizontal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "vertical"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "semi_vertical"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triangular"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "delta"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "square"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "unarranged"
msgstr ""

msgid "Line management"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "branch"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "cross"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "split"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "straight"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "termination"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "transition"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "transpose"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "outdoor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "indoor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "platform"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "roof"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biofuel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Oil"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Diesel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Gasoline"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biogas"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Gas"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biomass"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Waste"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Coal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Nuclear"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Geothermal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Hydro"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Osmotic"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Tidal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Wave"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Solar"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Wind"
msgstr ""

msgid "Plant generator type"
msgstr ""

msgid "Output forms of energy:"
msgstr ""

msgid "Biogas"
msgstr ""

msgid "2 W"
msgstr ""

msgid "3 kW"
msgstr ""

msgid "5 MW"
msgstr ""

msgid "7 GW"
msgstr ""

msgid "Hot Water"
msgstr ""

msgid "Hot Air"
msgstr ""

msgid "Cold Water"
msgstr ""

msgid "Cold Air"
msgstr ""

msgid "Compressed Air"
msgstr ""

msgid "Steam"
msgstr ""

msgid "Vacuum"
msgstr ""

msgid "Output forms of energy (optional):"
msgstr ""

msgid "chemical"
msgstr ""

msgid "gas"
msgstr ""

msgid "heating"
msgstr ""

msgid "hydrant"
msgstr ""

msgid "oil"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:64
msgid "power"
msgstr ""

msgid "sewerage"
msgstr ""

msgid "street_lighting"
msgstr ""

msgid "telecom"
msgstr ""

msgid "television"
msgstr ""

msgid "waste"
msgstr ""

msgid "water"
msgstr ""

msgid "plastic"
msgstr ""

msgid "steel"
msgstr ""

msgid "Location transition"
msgstr ""

msgid "Power rating (kVA/MVA)"
msgstr ""

msgid "2700 kVA"
msgstr ""

msgid "12500 kVA"
msgstr ""

msgid "15 MVA"
msgstr ""

msgid "50 MVA"
msgstr ""

msgid "100 MVA"
msgstr ""

msgid "Phases"
msgstr ""

msgid "Number of devices"
msgstr ""

msgid "Number of windings"
msgstr ""

msgid "Windings configuration"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "star"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "delta"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "open-delta"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "zigzag"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "open"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "scott"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "leblanc"
msgstr ""

msgid "Circuit topology"
msgstr ""

msgid "branched"
msgstr ""

msgid "Local loop type"
msgstr ""

msgid "copper"
msgstr ""

msgid "fibre"
msgstr ""

msgid "coaxial"
msgstr ""

msgid "Bridge name"
msgstr ""

msgid "Toll"
msgstr ""

msgid "Intermittent"
msgstr ""

msgid "Seasonal"
msgstr ""

msgid "In the tidal range"
msgstr ""

msgid "culvert"
msgstr ""

msgid "Water access rules:"
msgstr ""

msgid "Ship"
msgstr ""

msgid "Boat"
msgstr ""

msgid "Motorboat"
msgstr ""

msgid "Canoe"
msgstr ""

msgid "Managed"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "grazing"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "undergrowth"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "mowing"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "scientific"
msgstr ""

msgid "Substance"
msgstr ""

msgid "hot_water"
msgstr ""

msgid "steam"
msgstr ""

msgid "sewage"
msgstr ""

msgid "Only in case of manual actuator or manual mechanical drive: "
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "wheel"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "cross"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "lever"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "crank"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "button"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "no"
msgstr ""

msgid "Direction to close"
msgstr ""

msgid "clockwise"
msgstr ""

msgid "anti_clockwise"
msgstr ""

msgid "Pump mechanism"
msgstr ""

msgid "gear"
msgstr ""

msgid "screw"
msgstr ""

msgid "progressive_cavity"
msgstr ""

msgid "diaphragm"
msgstr ""

msgid "peristaltic"
msgstr ""

msgid "rope"
msgstr ""

msgid "rotary_vane"
msgstr ""

msgid "piston"
msgstr ""

msgid "centrifugal"
msgstr ""

msgid "axial_flow"
msgstr ""

msgid "eductor_jet"
msgstr ""

msgid "ram"
msgstr ""

msgid "siphon"
msgstr ""

msgid "pulser"
msgstr ""

msgid "airlift"
msgstr ""

msgid "Mechanical coupling"
msgstr ""

msgid "direct"
msgstr ""

msgid "reducer"
msgstr ""

msgid "gearbox"
msgstr ""

msgid "nodding_donkey"
msgstr ""

msgid "belt"
msgstr ""

msgid "Mechanical driver"
msgstr ""

msgid "electric_motor"
msgstr ""

msgid "combustion_engine"
msgstr ""

msgid "reciprocating_solenoid"
msgstr ""

msgid "turbine"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "pole"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "wall_mounted"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "billboard"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "ground"
msgstr ""

msgid "IATA"
msgstr ""

msgid "ICAO"
msgstr ""

msgid "Car brand"
msgstr ""

msgid "Motorcycle brand"
msgstr ""

msgid "route segment"
msgstr ""

msgid "alternative segment"
msgstr ""

msgid "approach segment"
msgstr ""

msgid "excursion segment"
msgstr ""

msgid "connection segment"
msgstr ""

msgid "infrastructure"
msgstr ""

msgid "natural"
msgstr ""

msgid "guidepost"
msgstr ""

msgid "forward segment"
msgstr ""

msgid "backward segment"
msgstr ""

msgid "start endpoint"
msgstr ""

msgid "stop endpoint"
msgstr ""

msgid "start and stop endpoint"
msgstr ""

msgid "From (initial stop)"
msgstr ""

msgid "To (terminal stop)"
msgstr ""

msgid "Via (intermediate stops)"
msgstr ""

msgid "Reservation"
msgstr ""

#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
#: ../src/orca/object_properties.py:520 ../src/orca/object_properties.py:524
msgid "required"
msgstr "ആവശ്യമാണു്‌"

msgid "recommended"
msgstr ""

msgid "Duration (M, MM, HH:MM, or HH:MM:SS)"
msgstr ""

msgid "Interval (M, MM, HH:MM, or HH:MM:SS)"
msgstr ""

msgid "Climbing styles:"
msgstr ""

msgid "Boulders"
msgstr ""

msgid "Sport climbing"
msgstr ""

msgid "Top rope (approach at the route top + letting the rope down)"
msgstr ""

msgid "Traditional climbing (no fixed anchors)"
msgstr ""

msgid "Multi-pitch climbing"
msgstr ""

msgid "Ice climbing"
msgstr ""

msgid "Mixed climbing"
msgstr ""

msgid "Deep Water Soloing"
msgstr ""

msgid "Rock/ice quality"
msgstr ""

msgid "fragile"
msgstr ""

msgid "Rock type"
msgstr ""

msgid "limestone"
msgstr ""

msgid "sandstone"
msgstr ""

msgid "granite"
msgstr ""

msgid "basalt"
msgstr ""

msgid "slate"
msgstr ""

msgid "Summit/route log/register"
msgstr ""

msgid "Climbing routes indoor"
msgstr ""

msgid "Climbing routes outdoor"
msgstr ""

msgid "Official web site (e.g. operator)"
msgstr ""

msgid "Unofficial web site"
msgstr ""

msgid "Sa-Su 08:00-20:00"
msgstr ""

msgid "Communication type:"
msgstr ""

msgid "Television"
msgstr ""

msgid "Microwave"
msgstr ""

msgid "GSM-R"
msgstr ""

msgid "Markings"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "lines"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "lines:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "dashes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "dots"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:double"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:bicolour"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder:skewed"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "pictograms"
msgstr ""

msgid "Gender of students"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "mixed"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "male"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "female"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "separated"
msgstr ""

msgid "Trail marking"
msgstr ""

msgid "poles"
msgstr ""

msgid "cairns"
msgstr ""

msgid "symbols"
msgstr ""

msgid "Streets"
msgstr ""

msgid "Motorway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway"
msgstr ""

msgid "Street has no reference"
msgstr ""

msgid "Street has no name"
msgstr ""

msgid "Destination reference"
msgstr ""

msgid "Motorway Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway_link"
msgstr ""

msgid "Junction reference"
msgstr ""

msgid "Trunk"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trunk"
msgstr ""

msgid "Motorroad"
msgstr ""

msgid "Divided highway"
msgstr ""

msgid "Trunk Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trunk_link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "primary"
msgstr ""

msgid "Overhead trolley wires"
msgstr ""

msgid "Frontage road"
msgstr ""

msgid "Primary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "primary_link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgid "Secondary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "secondary_link"
msgstr ""

msgid "Tertiary"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "tertiary"
msgstr ""

msgid "Tertiary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "tertiary_link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "unclassified"
msgstr ""

msgid "Passing Places"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:469
msgid "Residential"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "residential"
msgstr ""

msgid "Oneway for bicycle"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (both)"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (left)"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (right)"
msgstr ""

msgid "Bicycle Road"
msgstr ""

msgid "Highway type"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "unclassified"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "path"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "cycleway"
msgstr ""

msgid "Vehicle access"
msgstr ""

msgid "Living Street"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "living_street"
msgstr ""

msgid "Pedestrian"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "pedestrian"
msgstr ""

msgid "Busway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "busway"
msgstr ""

msgid "Embedded rails"
msgstr ""

msgid "abandoned"
msgstr ""

msgid "construction"
msgstr ""

msgid "funicular"
msgstr ""

msgid "light_rail"
msgstr ""

msgid "miniature"
msgstr ""

msgid "narrow_gauge"
msgstr ""

msgid "rail"
msgstr ""

msgid "tram"
msgstr ""

msgid "Trolley wire"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "service"
msgstr ""

msgid "Service way type"
msgstr ""

msgid "alley"
msgstr ""

msgid "driveway"
msgstr ""

msgid "parking_aisle"
msgstr ""

msgid "drive-through"
msgstr ""

msgid "emergency_access"
msgstr ""

msgid "slipway"
msgstr ""

msgid "Parking Aisle"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "escape"
msgstr ""

msgid ""
"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
"to stop safely after brake failure."
msgstr ""

msgid "Raceway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "raceway"
msgstr ""

msgid "Road (Unknown Type)"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "road"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Motorway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Motorway Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Trunk"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Trunk Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Primary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Primary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Secondary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Secondary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Tertiary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Tertiary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Unclassified"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Residential"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Service"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Pedestrian"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Bus Guideway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Bus Rapid Transit"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Escape"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Raceway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Track"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Path"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Bridleway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Footway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Steps"
msgstr ""

msgid "Junction"
msgstr ""

msgid "roundabout"
msgstr ""

msgid "jughandle"
msgstr ""

msgid "Road Restrictions"
msgstr ""

msgid "No exit (cul-de-sac)"
msgstr ""

msgid "Winter road"
msgstr ""

msgid "Ice road"
msgstr ""

msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
msgstr ""

msgid "Signposted advisory max. speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "Min. speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "Overtaking"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "both"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "forward"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "backward"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "no"
msgstr ""

msgid "Access Restrictions"
msgstr ""

msgid ""
"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
"set again."
msgstr ""

msgid "Transport mode restrictions"
msgstr ""

msgid "use_sidepath"
msgstr ""

msgid "Vehicles per type"
msgstr ""

msgid "Bicycle street"
msgstr ""

msgid "Carriage"
msgstr ""

msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
msgstr ""

msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
msgstr ""

msgid "B-double road train"
msgstr ""

msgid "Agricultural Vehicles (with restrictions e.g. max. 25 km/h)"
msgstr ""

msgid "4WD only"
msgstr ""

msgid "Golf cart"
msgstr ""

msgid "Vehicles per use"
msgstr ""

msgid "Emergency vehicles"
msgstr ""

msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
msgstr ""

msgid "Public Service Vehicles (psv)"
msgstr ""

msgid "Public Transportation Bus"
msgstr ""

msgid "Taxi"
msgstr ""

msgid "Tourist buses"
msgstr ""

msgid "Hazmat"
msgstr ""

msgid "Roundabout"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "motorway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "motorway_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "trunk"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "trunk_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "primary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "primary_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "tertiary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "living_street"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "bus_guideway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Similar but different tags:"
msgstr ""

msgid "Circular junction"
msgstr ""

msgid "Ford"
msgstr ""

msgid "stepping_stones"
msgstr ""

msgid "Traffic Hazard"
msgstr ""

msgid "Hazard"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "animal_crossing"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "bump"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "children"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "curve"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "curves"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "cyclists"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "dangerous_junction"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "dip"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "falling_rocks"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "frost_heave"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "horse_riders"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "ice"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "landslide"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "loose_gravel"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "low_flying_aircraft"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "pedestrians"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "queues_likely"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "school_zone"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "side_winds"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "slippery"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "turn"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "turns"
msgstr ""

msgid "Ways"
msgstr ""

msgid "Tracktype"
msgstr ""

msgid "grade1"
msgstr ""

msgid "Solid: Usually a paved or sealed surface"
msgstr ""

msgid "grade2"
msgstr ""

msgid "Solid but unpaved: Usually an unpaved track with surface of gravel"
msgstr ""

msgid "grade3"
msgstr ""

msgid ""
"Mostly Solid: Even mixture of hard and soft materials. Almost always an "
"unpaved track"
msgstr ""

msgid "grade4"
msgstr ""

msgid ""
"Mostly Soft: Almost always an unpaved track prominently with soil/sand/"
"grass, but with some hard or compacted materials mixed in"
msgstr ""

msgid "grade5"
msgstr ""

msgid ""
"Soft: Almost always an unimproved track lacking hard materials, same as "
"surrounding soil"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "MTB Scale"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "path"
msgstr ""

msgid "SAC Scale"
msgstr ""

msgid "smooth strolling trail"
msgstr ""

msgid ""
"Smooth trail with no obstacles usually wide enough to be walked side-by-"
"side. No exposed areas. Terrain level; no risk of falling or tripping over "
"minor obstacles."
msgstr ""

msgid "T1 - hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Trail well cleared or with rather minor obstacles like roots, usually walked "
"single file. Exposed areas well secured. Terrain level or inclined; no risk "
"of falling with appropriate behaviour."
msgstr ""

msgid "T2 - mountain hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Continuous trail, with somewhat bigger obstacles like stones, smaller rocks. "
"Exposed areas made more secure. Terrain steep in places and may pose fall "
"hazards."
msgstr ""

msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Obstacles like boulders. Exposed areas ordinarily secured with fixed ropes "
"or chains. Use of hands for balance potentially needed. Portions of the "
"route exposed with danger of falling. Trail may have unmarked portions and "
"cross fields of loose scree or talus."
msgstr ""

msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
msgstr ""

msgid ""
"Use of hands needed in order to advance in certain places. Terrain already "
"quite exposed, including steep grassy pitches, talus slopes, easy "
"snowfields, or snow-free glacier crossings."
msgstr ""

msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
msgstr ""

msgid ""
"Individual easy climbing sections. Exposed and demanding terrain. May "
"include steep rock scrambles, glaciers and snowfields with risk of sliding."
msgstr ""

msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
msgstr ""

msgid ""
"Includes climbing pitches up to UIAA grade II. Severe exposure. Difficult "
"craggy terrain. Glaciers with high risk of sliding."
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "excellent"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "good"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "intermediate"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "bad"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "horrible"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "no"
msgstr ""

msgid "Segregated"
msgstr ""

msgid "Informal"
msgstr ""

msgid "Dedicated Bridleway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "bridleway"
msgstr ""

msgid ""
"Depending on the country, several access tags are implied and do not need to "
"be set."
msgstr ""

msgid "Globally, `horse=designated` and `motor_vehicle=no` are implied."
msgstr ""

msgid "Cycle Lane/Track"
msgstr ""

msgid "Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "lane"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "track"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "share_busway"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "shared_lane"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "separate"
msgstr ""

msgid "Cycleway left"
msgstr ""

msgid "Cycleway right"
msgstr ""

msgid "Oneway (bicycle)"
msgstr ""

msgid "Cycleway Lane Attributes"
msgstr ""

msgid "Lane type (both)"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "advisory"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "exclusive"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (both)"
msgstr ""

msgid "Lane type (left)"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (left)"
msgstr ""

msgid "Lane type (right)"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (right)"
msgstr ""

msgid "Edit Highway Attributes:"
msgstr ""

msgid "Highway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "secondary_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "tertiary_link"
msgstr ""

msgid "Dedicated Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "cycleway"
msgstr ""

msgid "Globally, `bicycle=designated` is implied."
msgstr ""

msgid "Pedestrians"
msgstr ""

msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
msgstr ""

msgid "Combined Foot- and Cycleway"
msgstr ""

msgid "Dedicated Footway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "footway"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "access_aisle"
msgstr ""

msgid "Marked footpath in a parking lot"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "A pedestrian crossing"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "sidewalk"
msgstr ""

msgid "A footway alongside a street"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "link"
msgstr ""

msgid "Footway sections that do not exist but are necessary for routing"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "traffic_island"
msgstr ""

msgid "Footway sections inside a crossing island"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "alley"
msgstr ""

msgid "Access for back entrances and/or emergency access"
msgstr ""

msgid "Globally, `foot=designated` is implied."
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "steps"
msgstr ""

msgid "Storeys"
msgstr ""

msgid "Amount of Steps"
msgstr ""

msgid "Ramp"
msgstr ""

msgid "Stroller ramp"
msgstr ""

msgid "Bicycle ramp"
msgstr ""

msgid "Wheelchair ramp"
msgstr ""

msgid "Luggage ramp"
msgstr ""

msgid "Handrail"
msgstr ""

msgid "Left handrail"
msgstr ""

msgid "Center handrail"
msgstr ""

msgid "Right handrail"
msgstr ""

msgid "forward"
msgstr ""

msgid "backward"
msgstr ""

msgid "reversible"
msgstr ""

msgid "Waypoints"
msgstr ""

msgid "Motorway Junction"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway_junction"
msgstr ""

msgid "Junction has no name"
msgstr ""

msgid "Junction has no reference"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "services"
msgstr ""

msgid "Rest Area"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "rest_area"
msgstr ""

msgid "Drinking Water"
msgstr ""

msgid "Traffic Signal"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "traffic_signals"
msgstr ""

msgid "Optional crossing attributes:"
msgstr ""

msgid "Pedestrian crossing type"
msgstr ""

msgid "uncontrolled"
msgstr ""

msgid "traffic_signals"
msgstr ""

msgid "unmarked"
msgstr ""

msgid "Crossing type name"
msgstr ""

msgid "zebra"
msgstr ""

msgid "pelican"
msgstr ""

msgid "toucan"
msgstr ""

msgid "puffin"
msgstr ""

msgid "pegasus"
msgstr ""

msgid "tiger"
msgstr ""

msgid "Kerb"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "flush"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "lowered"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "raised"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "rolled"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Crossing attendant"
msgstr ""

msgid "With island"
msgstr ""

msgid "In case of crossing traffic signals:"
msgstr ""

msgid "Button operated"
msgstr ""

msgid "Sound signals"
msgstr ""

msgid "Optional values for specific countries"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "stop"
msgstr ""

msgid "Give Way"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "give_way"
msgstr ""

msgid "Advanced stop line"
msgstr ""

msgid "Mini-Roundabout"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "mini_roundabout"
msgstr ""

msgid "Pedestrian Crossing"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "informal"
msgstr ""

msgid "Tactile Paving"
msgstr ""

msgid "incorrect"
msgstr ""

msgid "In case of traffic signals:"
msgstr ""

msgid "With signals"
msgstr ""

msgid "Traffic Calming"
msgstr ""

msgid "Hump"
msgstr ""

msgid "Cushion"
msgstr ""

msgid "Rumble strip"
msgstr ""

msgid "Dip"
msgstr ""

msgid "Chicane"
msgstr ""

msgid "Choker"
msgstr ""

msgctxt "traffic_calming"
msgid "Island"
msgstr ""

msgid "Mini bumps"
msgstr ""

msgid "Passing Place"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "passing_place"
msgstr ""

msgid "Emergency Bay"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "emergency_bay"
msgstr ""

msgid "Node attributes"
msgstr ""

msgid "Way attributes"
msgstr ""

msgid "Turning Circle"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "turning_circle"
msgstr ""

msgid "Type of Turning Circle"
msgstr ""

msgid "oval"
msgstr ""

msgid "knuckle"
msgstr ""

msgid "hammer"
msgstr ""

msgid "Turning Loop"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "turning_loop"
msgstr ""

msgid "City Limit Sign"
msgstr ""

msgid "Second Name"
msgstr ""

msgid "Color of background (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Speed Limit Sign"
msgstr ""

msgid "Speed Camera"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "speed_camera"
msgstr ""

msgid "Toll gantry"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "toll_gantry"
msgstr ""

msgid "Traffic Mirror"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "traffic_mirror"
msgstr ""

msgid "Highway milestone"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "milestone"
msgstr ""

msgctxt "junction=yes"
msgid "Named Junction"
msgstr ""

msgid ""
"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
"orientation."
msgstr ""

msgid "Trailhead"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trailhead"
msgstr ""

msgid "Waste Basket/Trash Can"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "elevator"
msgstr ""

msgid "Capacity (persons)"
msgstr ""

msgid "Indoor"
msgstr ""

msgid "Freight elevator"
msgstr ""

msgid "Surveillance Camera"
msgstr ""

msgid "indoor"
msgstr ""

msgid "outdoor"
msgstr ""

msgid "Grit Bin"
msgstr ""

msgid "Mountain Pass"
msgstr ""

msgid "Elevation (meters)"
msgstr ""

msgid "Barriers"
msgstr ""

msgid "Bollard"
msgstr ""

msgid "Bollard type"
msgstr ""

msgid "rising"
msgstr ""

msgid "removable"
msgstr ""

msgid "foldable"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr "സ്ഥിരമായ"

msgid "Tags which are implied and do not need to be set are:"
msgstr ""

msgid "`access=no`, `foot=yes` and `bicycle=yes`"
msgstr ""

msgid "Cycle Barrier"
msgstr ""

msgid "Cattle Grid"
msgstr ""

msgid "Bus Trap"
msgstr ""

msgid "`motor_vehicle=no`, `psv=yes`, `foot=yes` and `bicycle=yes`"
msgstr ""

msgid "Toll Booth"
msgstr ""

msgid "Border Control"
msgstr ""

msgid "Hedge"
msgstr ""

msgid "Fence"
msgstr ""

msgid "barbed_wire"
msgstr ""

msgid "bars"
msgstr ""

msgid "chain_link"
msgstr ""

msgid "electric"
msgstr ""

msgid "pole"
msgstr ""

msgid "railing"
msgstr ""

msgid "split_rail"
msgstr ""

msgid "Cable barrier"
msgstr ""

msgid "Guard Rail"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
msgid "Wall"
msgstr "വാള്‍"

msgid "brick"
msgstr ""

msgid "castle_wall"
msgstr ""

msgid "dry_stone"
msgstr ""

msgid "flood_wall"
msgstr ""

msgid "noise_barrier"
msgstr ""

msgid "seawall"
msgstr ""

msgid "adobe"
msgstr ""

msgid "glass"
msgstr ""

msgid "masonry"
msgstr ""

msgid "reinforced_concrete"
msgstr ""

msgid "City Wall"
msgstr ""

msgid "Retaining Wall"
msgstr ""

msgid "Jersey Barrier"
msgstr ""

msgctxt "Barrier"
msgid "Ditch"
msgstr ""

msgid "Tactile paving"
msgstr ""

msgid "Entrance (Barrier Opening)"
msgstr ""

msgid "Usually locked"
msgstr ""

msgid "Lift Gate"
msgstr ""

msgctxt "lift_gate"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "lift_gate"
msgid "double"
msgstr ""

msgid "Swing Gate"
msgstr ""

msgctxt "swing_gate"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "swing_gate"
msgid "double"
msgstr ""

msgid "Hampshire Gate"
msgstr ""

msgid "Bump Gate"
msgstr ""

msgid "Kissing Gate"
msgstr ""

msgid "The tag `foot=yes` is implied and does not need to be set."
msgstr ""

msgid "Wicket Gate"
msgstr ""

msgid "A pedestrian door or gate near a larger gate"
msgstr ""

msgid "Height Restrictor"
msgstr ""

msgid "Stile"
msgstr ""

msgid "ladder"
msgstr ""

msgid "squeezer"
msgstr ""

msgid "stepover"
msgstr ""

msgid "Turnstile"
msgstr ""

msgid "Full-Height Turnstile"
msgstr ""

msgid "Sally Port"
msgstr ""

msgid "Passageways"
msgstr ""

msgid "Tunnel name"
msgstr ""

msgid "Building Passage"
msgstr ""

msgid "Arcade"
msgstr ""

msgid "Open on left side"
msgstr ""

msgid "Open on right side"
msgstr ""

msgid "Colonnade"
msgstr ""

msgid "Avalanche Protector"
msgstr ""

msgctxt "main group"
msgid "Water"
msgstr ""

msgctxt "sub group"
msgid "Water"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "river"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "stream"
msgstr ""

msgid "Tidal channel"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "tidal_channel"
msgstr ""

msgid "Salt Water"
msgstr ""

msgid "Canal"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "canal"
msgstr ""

msgid "qanat"
msgstr ""

msgid "flooded"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "transmission"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "irrigation"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "headrace"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "tailrace"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "spillway"
msgstr ""

msgid "Drain"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "drain"
msgstr ""

msgid "Ditch"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "ditch"
msgstr ""

msgid ""
"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
"underground."
msgstr ""

msgid "Waterfall"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "waterfall"
msgstr ""

msgid "Weir"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "weir"
msgstr ""

msgid "Dam"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "dam"
msgstr ""

msgid "Levee"
msgstr ""

msgid "Groyne"
msgstr ""

msgid "Breakwater"
msgstr ""

msgid "Culvert"
msgstr ""

msgid "Penstock"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "pressurised"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "overground"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "overhead"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Diameter (mm)"
msgstr ""

msgid "Pressure (bar)"
msgstr ""

msgid "Flow rate with unit of measure"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "basin"
msgstr ""

msgid "retention"
msgstr ""

msgid "infiltration"
msgstr ""

msgid "detention"
msgstr ""

msgid "evaporation"
msgstr ""

msgid "settling"
msgstr ""

msgid "Reservoir"
msgstr ""

msgid "Covered Reservoir"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "Water"
msgstr ""

msgid "A body of water, such as a lake, pond or river."
msgstr ""

msgid "Water Body"
msgstr ""

msgid "stream"
msgstr ""

msgid "river"
msgstr ""

msgid "canal"
msgstr ""

msgid "drain"
msgstr ""

msgid "ditch"
msgstr ""

msgid "pond"
msgstr ""

msgid "lake"
msgstr ""

msgid "lagoon"
msgstr ""

msgid "oxbow"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:70 plugin-strings.generated.js:230
#: plugin-strings.generated.js:280
msgid "lock"
msgstr ""

msgid "basin"
msgstr ""

msgid "reservoir"
msgstr ""

msgid "wastewater"
msgstr ""

msgid "Intermittent (does not permanently contain water)"
msgstr ""

msgid "Flowline"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "flowline"
msgstr ""

msgid "Tailings Pond"
msgstr ""

msgid ""
"An area in which waterborn tailings are pumped to allow the separation of "
"solids from the water"
msgstr ""

msgid "Material associated with the tailings"
msgstr ""

msgid "aggregate"
msgstr ""

msgid "bauxite"
msgstr ""

msgid "coal"
msgstr ""

msgid "dimension_stone"
msgstr ""

msgid "ilmenite"
msgstr ""

msgid "iron_ore"
msgstr ""

msgid "lead"
msgstr ""

msgid "nickel"
msgstr ""

msgid "rutile"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "salt"
msgstr ""

msgid "silver"
msgstr ""

msgid "tin"
msgstr ""

msgid "zinc"
msgstr ""

msgid "zircon"
msgstr ""

msgid "Intermittent (sometimes wet, sometimes dry)"
msgstr ""

msgid "Hazardous to human health due to chemical contamination"
msgstr ""

msgid "Coastline"
msgstr ""

msgid ""
"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
msgstr ""

msgid "Wetland"
msgstr ""

msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
msgstr ""

msgid "bog"
msgstr ""

msgid "fen"
msgstr ""

msgid "mangrove"
msgstr ""

msgid "marsh"
msgstr ""

msgid "reedbed"
msgstr ""

msgid "saltern"
msgstr ""

msgid "saltmarsh"
msgstr ""

msgid "string_bog"
msgstr ""

msgid "swamp"
msgstr ""

msgid "tidalflat"
msgstr ""

msgid "wet_meadow"
msgstr ""

msgid "Large area covered with mud."
msgstr ""

msgid "Beach"
msgstr ""

msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
msgstr ""

msgid "swimming"
msgstr ""

msgid "surfing"
msgstr ""

msgid "Nudism"
msgstr ""

msgid "obligatory"
msgstr ""

msgid "customary"
msgstr ""

msgid "Bay"
msgstr ""

msgid ""
"An area of water mostly surrounded by land but with level connection to the "
"ocean or a lake."
msgstr ""

msgid "Fjord"
msgstr ""

msgid "Cape"
msgstr ""

msgid ""
"A prominent, elevated piece of land sticking out into the sea or large lake."
msgstr ""

msgid "Strait"
msgstr ""

msgid "Shipping"
msgstr ""

msgid "Ferry Terminal"
msgstr ""

msgid "Cargo"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "passengers"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "vehicle"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "bicycle"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "hgv"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "passengers;vehicle"
msgstr ""

msgid "Ferry Route"
msgstr ""

msgid "Highway type the ferry connects"
msgstr ""

msgid "Reaction ferry"
msgstr ""

msgid "Marina"
msgstr ""

msgid "Dump Station"
msgstr ""

#: translate.c:12
msgid "public"
msgstr "പബ്ലിക്"

msgid "Marine Fuel"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "fuel"
msgstr ""

msgid "Agip"
msgstr ""

msgid "Aral"
msgstr ""

msgid "Avia"
msgstr ""

msgid "BP"
msgstr ""

msgid "Citgo"
msgstr ""

msgid "Eni"
msgstr ""

msgid "Esso"
msgstr ""

msgid "Exxon"
msgstr ""

msgid "Gulf"
msgstr ""

msgid "Mobil"
msgstr ""

msgid "OMV"
msgstr ""

msgid "Petro-Canada"
msgstr ""

msgid "Pioneer"
msgstr ""

msgid "Q8"
msgstr ""

msgid "Repsol"
msgstr ""

msgid "Socar"
msgstr ""

msgid "Statoil"
msgstr ""

msgid "Sunoco"
msgstr ""

msgid "Tamoil"
msgstr ""

msgid "Texaco"
msgstr ""

msgid "Independent"
msgstr ""

msgid "Fuel types:"
msgstr ""

msgid "Diesel"
msgstr ""

msgid "Bio Diesel"
msgstr ""

msgid "Octane 80"
msgstr ""

msgid "Octane 87"
msgstr ""

msgid "Octane 91"
msgstr ""

msgid "Octane 92"
msgstr ""

msgid "Octane 95"
msgstr ""

msgid "Octane 98"
msgstr ""

msgid "Octane 100"
msgstr ""

msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
msgstr ""

msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
msgstr ""

msgid "Ethanol (alcohol)"
msgstr ""

msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
msgstr ""

msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
msgstr ""

msgid "Pier"
msgstr ""

msgid "Mooring"
msgstr ""

msgid "commercial"
msgstr ""

msgid "Lock Gate"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "lock_gate"
msgstr ""

msgid "Turning Point"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "turning_point"
msgstr ""

msgid "Slipway"
msgstr ""

msgid "Boatyard"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "boatyard"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "dock"
msgstr ""

msgid "Railway"
msgstr ""

msgid "Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "rail"
msgstr ""

msgid "main"
msgstr ""

msgid "branch"
msgstr ""

msgid "industrial"
msgstr ""

msgid "military"
msgstr ""

msgid "tourism"
msgstr ""

msgid "freight"
msgstr ""

msgid "Narrow Gauge Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "narrow_gauge"
msgstr ""

msgid "Monorail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "monorail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "preserved"
msgstr ""

msgid "Light Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "light_rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "subway"
msgstr ""

msgid "Tram"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "tram"
msgstr ""

msgid "Funicular"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "funicular"
msgstr ""

msgid "Bus Guideway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "bus_guideway"
msgstr ""

msgid "Miniature Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "miniature"
msgstr ""

msgid "Railway construction"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Railway type"
msgstr ""

msgid "Disused Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "disused"
msgstr ""

msgid "Abandoned Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "abandoned"
msgstr ""

msgid "Level Crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "level_crossing"
msgstr ""

msgid "Traffic lights"
msgstr ""

msgid "Barrier"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "half"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "full"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "double_half"
msgstr ""

msgid "Crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "Crossing type"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "turntable"
msgstr ""

msgid "Buffer Stop"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "buffer_stop"
msgstr ""

msgid "Railway Switch"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "switch"
msgstr ""

msgid "abt"
msgstr ""

msgid "double_slip"
msgstr ""

msgid "single_slip"
msgstr ""

msgid "three_way"
msgstr ""

msgid "wye"
msgstr ""

msgid "Railway crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "railway_crossing"
msgstr ""

msgid "Railway Signal"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "signal"
msgstr ""

msgid "Railway milestone"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "milestone"
msgstr ""

msgid "Position (kilometers)"
msgstr ""

msgid "Aerialway"
msgstr ""

msgid "Cable Car"
msgstr ""

msgid "Number of people per hour"
msgstr ""

msgid "Number of people per car"
msgstr ""

msgid "Typical journey time in minutes"
msgstr ""

msgid "Has heating?"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "freight"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "tourism"
msgstr ""

msgid "Chair Lift"
msgstr ""

msgid "Number of people per chair"
msgstr ""

msgid "Has bubble?"
msgstr ""

msgid "Gondola"
msgstr ""

msgid "Number of people per gondola"
msgstr ""

msgid "Mixed Lift"
msgstr ""

msgid "Number of people per gondola/chair"
msgstr ""

msgid "Drag Lift"
msgstr ""

msgid ""
"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
"unknown)"
msgstr ""

msgid "t-bar"
msgstr ""

msgid "j-bar"
msgstr ""

msgid "platter"
msgstr ""

msgid "rope_tow"
msgstr ""

msgid "Magic Carpet"
msgstr ""

msgid "Goods"
msgstr ""

msgid "Zip line"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "Station"
msgstr ""

msgid "Pylon"
msgstr ""

msgctxt "car"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "Park and Ride"
msgstr ""

msgid "bus"
msgstr ""

msgid "train"
msgstr ""

msgid "metro"
msgstr ""

msgid "ferry"
msgstr ""

msgid "Capacity (overall)"
msgstr ""

msgid "Spaces for Disabled"
msgstr ""

msgid "Spaces for Women"
msgstr ""

msgid "Spaces for Parents"
msgstr ""

msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
msgstr ""

msgid "Only for street side parking: "
msgstr ""

msgid "diagonal"
msgstr ""

msgid "perpendicular"
msgstr ""

msgid "Parking Space"
msgstr ""

msgid "Type of parking space"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:336
msgid "charging"
msgstr ""

msgid "hgv"
msgstr ""

msgid "motorcycle"
msgstr ""

msgid "Covered (with roof)"
msgstr ""

msgid "Trolley Bay/Cart Corral"
msgstr ""

msgctxt "Tag:amenity=trolley_bay"
msgid "This is for shopping carts, not public transport vehicles."
msgstr ""

msgid "Parking Entrance/Exit"
msgstr ""

msgid "Fuel"
msgstr ""

msgid "With shop"
msgstr ""

msgid "convenience"
msgstr ""

msgid "kiosk"
msgstr ""

msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
msgstr ""

msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
msgstr ""

msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
msgstr ""

msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
msgstr ""

msgid "Additives:"
msgstr ""

msgid "Diesel Exhaust Fluid (AdBlue/AUS32)"
msgstr ""

msgid "Fuel cards:"
msgstr ""

msgid "DKV"
msgstr ""

msgid "Routex"
msgstr ""

msgid "UTA"
msgstr ""

msgid "Charging Station"
msgstr ""

msgid "Charging Network (Mobility Service Provider)"
msgstr ""

msgid "Operator (Charge Point Operator)"
msgstr ""

msgid "Simultaneously usable charging spots"
msgstr ""

msgid "Storey"
msgstr ""

msgid "Surroundings and Fees:"
msgstr ""

msgid "Covered"
msgstr ""

msgid "Charging fee"
msgstr ""

msgid "Parking fee"
msgstr ""

msgid "Types of vehicles which can be charged:"
msgstr ""

msgid "Cars"
msgstr ""

msgid "Motorcycles"
msgstr ""

msgid "Trucks (HGV)"
msgstr ""

msgid ""
"(Note: For most charging stations, check ''Cars'' and ''Motorcycles''. Check "
"''Trucks'' only if there is sufficient space.)"
msgstr ""

msgid "Number of Sockets:"
msgstr ""

msgid "IEC Type 1"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 (Mennekes) socket only"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 (Mennekes) with cable"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 Combo (CCS)"
msgstr ""

msgid "CHAdeMO"
msgstr ""

msgid "Tesla Supercharger"
msgstr ""

msgid "Schuko"
msgstr ""

msgid "Charging Power (e.g. ''22 kW''):"
msgstr ""

msgid "Unlocking (Authentication):"
msgstr ""

msgid "Unlock through App"
msgstr ""

msgid "Unlock through RFID/NFC"
msgstr ""

msgid "Usable without registration"
msgstr ""

msgid "Edit Payment Methods (only if usable without registration)"
msgstr ""

msgid "Wash"
msgstr ""

msgctxt "car_wash"
msgid "Automated"
msgstr ""

msgid "Self Service"
msgstr ""

msgid "Car Dealer"
msgstr ""

msgid "Second hand"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
msgid "only"
msgstr "മാത്രം"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Repair
#: ../plugins/netstat/netstat.c:256 libraries/classes/Operations.php:556
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
msgid "Repair"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Service"
msgstr ""

msgid "dealer"
msgstr ""

msgid "repair"
msgstr ""

msgid "tyres"
msgstr ""

msgid "inspection"
msgstr ""

msgid "Alternate service tagging"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Car repair"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Truck repair"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells new cars"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells used cars"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs AC"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Aligns tyres"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs/replaces batteries"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs body"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Services brakes"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells car parts"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Performs diagnostics"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs electrical"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs glass"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "State mandated inspections"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs motor"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs muffler"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Performs oil changes"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Paints exterior"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs transmission"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Replaces tires"
msgstr ""

msgid "Parts"
msgstr ""

msgid "Tires"
msgstr ""

msgid "Rental"
msgstr ""

msgid "Vehicle Inspection"
msgstr ""

msgid "Pooling"
msgstr ""

msgctxt "motorcycle"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "Motorcycle Dealer"
msgstr ""

msgid "Services:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:25
msgid "Sale"
msgstr ""

msgid "brand"
msgstr ""

msgid "oldtimer"
msgstr ""

msgid "Safety inspection"
msgstr ""

msgid "DEKRA"
msgstr ""

msgid "GTÜ"
msgstr ""

msgid "MOT"
msgstr ""

msgid "TÜV"
msgstr ""

msgid "Clothes"
msgstr ""

msgctxt "bicycle"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "anchors"
msgstr ""

msgid "bollard"
msgstr ""

msgid "ground_slots"
msgstr ""

msgid "lockers"
msgstr ""

msgid "rack"
msgstr ""

msgid "shed"
msgstr ""

msgid "stands"
msgstr ""

msgid "wall_loops"
msgstr ""

msgid "Bike Dealer"
msgstr ""

msgid "Bicycles are sold"
msgstr ""

msgid "Second-hand bicycles are sold"
msgstr ""

msgid "Bicycles are repaired"
msgstr ""

msgid "Bicycles are rented"
msgstr ""

msgid "Free bicycle pump"
msgstr ""

msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
msgstr ""

msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
msgstr ""

msgid "Public Bicycle Repair Station"
msgstr ""

msgid "Stand"
msgstr ""

msgctxt "bicycle_repair_station"
msgid "Tools"
msgstr ""

msgid "Chain tool"
msgstr ""

msgid "Bicycle Wash"
msgstr ""

msgid "Automated"
msgstr ""

msgid "Public Transport"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Rail)"
msgstr ""

msgid "Route type"
msgstr ""

msgid "subway"
msgstr ""

msgid "monorail"
msgstr ""

msgid "stop position"
msgstr ""

msgid "stop position (exit only)"
msgstr ""

msgid "stop position (entry only)"
msgstr ""

msgid "platform"
msgstr ""

msgid "platform (exit only)"
msgstr ""

msgid "platform (entry only)"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Bus)"
msgstr ""

msgid "share_taxi"
msgstr ""

msgid "trolleybus"
msgstr ""

msgid "hail and ride route segment"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Ferry)"
msgstr ""

msgid "stop_position"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Aerialway)"
msgstr ""

msgid "Route Master"
msgstr ""

msgid "aerialway"
msgstr ""

msgid "route variant/direction (at least 2)"
msgstr ""

msgid "Stop Area"
msgstr ""

msgid "UIC reference"
msgstr ""

msgid "UIC name"
msgstr ""

msgid "Stop Position"
msgstr ""

msgid "Subway Entrance"
msgstr ""

msgid "Station or amenities"
msgstr ""

msgid "Trolleybus"
msgstr ""

msgid "Share taxi"
msgstr ""

msgid "Train"
msgstr ""

msgid "Ferry"
msgstr ""

msgid "Shelter"
msgstr ""

msgid "Passenger information display"
msgstr ""

msgid "Route references"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "Station"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "subway_entrance"
msgstr ""

msgid "Ticket Machine"
msgstr ""

msgid "Public Transport (Legacy)"
msgstr ""

msgid "Public transport route (Legacy)"
msgstr ""

msgid "halt point"
msgstr ""

msgid "forward halt point"
msgstr ""

msgid "backward halt point"
msgstr ""

msgid "Public transport route (Legacy) (Ferry)"
msgstr ""

msgid "Public transport route (Legacy) (Aerialway)"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "station"
msgstr ""

msgid "UIC-Reference"
msgstr ""

msgid "Railway Halt"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "halt"
msgstr ""

msgid "Tram Stop"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "tram_stop"
msgstr ""

msgid "Railway Platform"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "platform"
msgstr ""

msgid "Reference (track number)"
msgstr ""

msgid "Railway Platform Edge"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "platform_edge"
msgstr ""

msgid "Bus Station"
msgstr ""

msgid "Bus Stop"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "bus_stop"
msgstr ""

msgid "Bus Platform"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "platform"
msgstr ""

msgid "Airport"
msgstr ""

msgid "Airport Ground"
msgstr ""

msgid "Runway"
msgstr ""

msgid "Length (meters)"
msgstr ""

msgid "Taxiway"
msgstr ""

msgid "Holding Position"
msgstr ""

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "ILS"
msgstr ""

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "intermediate"
msgstr ""

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "runway"
msgstr ""

msgid "Helipad"
msgstr ""

msgid "Apron"
msgstr ""

msgid "Plane Parking Position"
msgstr ""

msgid "Hangar"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hangar"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "airmark"
msgid "Beacon"
msgstr ""

msgid "Navigation aid"
msgstr ""

msgid "als"
msgstr ""

msgid "Approach lighting system"
msgstr ""

msgid "papi"
msgstr ""

msgid "Precision approach path indicator"
msgstr ""

msgid "vasi"
msgstr ""

msgid "Visual approach slope indicator"
msgstr ""

msgid "Windsock"
msgstr ""

msgctxt "airport"
msgid "Gate"
msgstr ""

msgid "Facilities"
msgstr ""

msgid "Accommodation"
msgstr ""

msgid "Hotel"
msgstr ""

msgid "Rooms"
msgstr ""

msgid "Beds"
msgstr ""

msgid "Motel"
msgstr ""

msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
msgstr ""

msgid "agritourism"
msgstr ""

msgid "bed_and_breakfast"
msgstr ""

msgid "Apartment"
msgstr ""

msgid "Number of apartments"
msgstr ""

msgid "Chalet"
msgstr ""

msgid "Hostel"
msgstr ""

msgid "Alpine Hut"
msgstr ""

msgid "members_only"
msgstr ""

msgid "Wilderness Hut"
msgstr ""

msgid "Shower"
msgstr ""

msgid "seasonal"
msgstr ""

msgid "Closer description"
msgstr ""

msgid "Caravan Site/RV Park"
msgstr ""

msgid "Number of places"
msgstr ""

msgid "Power supply"
msgstr ""

msgid "Tents allowed"
msgstr ""

msgid "Campsite"
msgstr ""

msgid "Caravans allowed"
msgstr ""

msgid "Backcountry"
msgstr ""

msgid "Group only access"
msgstr ""

msgid "Camp pitch"
msgstr ""

msgid "Unit number"
msgstr ""

msgid "Permanent camping only"
msgstr ""

msgid "Food+Drinks"
msgstr ""

msgid "Restaurant"
msgstr ""

msgid "Microbrewery"
msgstr ""

msgid "Outdoor seating"
msgstr ""

msgid "Takeaway"
msgstr ""

msgid "Delivery"
msgstr ""

msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
msgstr ""

msgid "Kitchen Opening Hours"
msgstr ""

msgid "Fast Food"
msgstr ""

msgid "Food Court"
msgstr ""

msgid "Cafe"
msgstr ""

msgid "Ice cream"
msgstr ""

msgid "Pub"
msgstr ""

msgid "Beer Garden"
msgstr ""

msgid "Diet"
msgstr ""

msgid "Vegetarian"
msgstr ""

msgid "Vegan"
msgstr ""

msgid "Lacto-vegetarian"
msgstr ""

msgid "Ovo-vegetarian"
msgstr ""

msgid "Pescetarian"
msgstr ""

msgid "Fruitarian"
msgstr ""

msgid "Dairy free"
msgstr ""

msgid "Gluten free"
msgstr ""

msgid "Lactose free"
msgstr ""

msgid "Halal"
msgstr ""

msgid "Kosher"
msgstr ""

msgid "Tourism"
msgstr ""

msgid "Attraction"
msgstr ""

msgid "Information Office"
msgstr ""

msgid "An office where you can get information about a town or region."
msgstr ""

msgid "A board with a map."
msgstr ""

msgid "Detail Grade"
msgstr ""

msgid "topo"
msgstr ""

msgid "street"
msgstr ""

msgid "scheme"
msgstr ""

msgid "toposcope"
msgstr ""

msgid "Shown Area"
msgstr ""

msgid "site"
msgstr ""

msgid "city"
msgstr ""

msgid "Routes shown for:"
msgstr ""

msgid "Hiking"
msgstr ""

msgid "Cycling"
msgstr ""

msgid "Mountainbiking"
msgstr ""

msgid "Skiing"
msgstr ""

msgid "Riding"
msgstr ""

msgid "... other transportation modes possible"
msgstr ""

msgid "Information Board"
msgstr ""

msgid "A board with information."
msgstr ""

msgid "Board Content"
msgstr ""

msgid "nature"
msgstr ""

msgid "wildlife"
msgstr ""

msgid "plants"
msgstr ""

msgid "geology"
msgstr ""

msgid "Guidepost"
msgstr ""

msgid ""
"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
msgstr ""

msgid "Route marker"
msgstr ""

msgid "Information Terminal"
msgstr ""

msgid "Information access via electronic methods."
msgstr ""

msgid "Audio Guide"
msgstr ""

msgid "Information using headphones or a mobile phone."
msgstr ""

msgid "Audioguide via mobile phone?"
msgstr ""

msgid "Use E.123 format, e.g. +49 11223 456 7890"
msgstr ""

msgid "Other Information Point"
msgstr ""

msgid "Leisure"
msgstr ""

msgid "Movie Theater/Cinema"
msgstr ""

msgid "Drive-in theater"
msgstr ""

msgid "Number of screens"
msgstr ""

msgid "Bandstand"
msgstr ""

#: ../src/sj-genres.c:34 modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡാന്‍സ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"നൃത്തം"

msgid "Bleachers"
msgstr ""

msgid "Backrest"
msgstr ""

msgid "aviary"
msgstr ""

msgid "birds"
msgstr ""

msgid "enclosure"
msgstr ""

msgid "falconry"
msgstr ""

msgid "petting_zoo"
msgstr ""

msgid "reptile"
msgstr ""

msgid "safari_park"
msgstr ""

msgid "wildlife_park"
msgstr ""

msgid "Animal enclosure"
msgstr ""

msgid "Dog Park"
msgstr ""

msgid "Amusement/Theme Park"
msgstr ""

msgid "Water Park"
msgstr ""

msgid "Water Slide"
msgstr ""

msgid "Public bath"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "hammam"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "hot_spring"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "lake"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "onsen"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "river"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "sento"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Open air"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Female"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Male"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Unisex"
msgstr ""

msgid "Resort"
msgstr ""

msgid "Beach Resort"
msgstr ""

msgid "Swimming Pool"
msgstr ""

msgid "Used for the water area only."
msgstr ""

msgid "Dive centre"
msgstr ""

msgid "Fitness Station"
msgstr ""

msgid "Sauna"
msgstr ""

msgid "Horse Riding Centre"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "amateur_radio"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "art"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "astronomy"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "automobile"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "board_games"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "card_games"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "charity"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "cinema"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "computer"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "cooking"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "culture"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "dog"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "doityourself"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "environment_protection"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "ethnic"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "fan"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "filmmaking"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "fishing"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "freemasonry"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "game"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "gardening"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "history"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "hunting"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "linux"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "motorcycle"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "music"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "nature"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "nudism"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "photography"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "politics"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "scout"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "smoke"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "social"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "sport"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "student"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "surf_life_saving"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "theatre"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "tourism"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "veterans"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "yachting"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "youth_movement"
msgstr ""

msgid "In case of sport:"
msgstr ""

msgid "Hackerspace"
msgstr ""

msgid "Events Venue"
msgstr ""

msgid "Playground"
msgstr ""

msgid "Playground device"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "activitypanel"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "aerialrotator"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "balancebeam"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "basketrotator"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "basketswing"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "climbingframe"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "climbingwall"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "cushion"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "exercise"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "hopscotch"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "horizontal_bar"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "map"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "playhouse"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "roundabout"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "sandpit"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "seesaw"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "sledding"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "slide"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "splash_pad"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "springy"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "structure"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "swing"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "teenshelter"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "trampoline"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "water"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "youth_bench"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "zipwire"
msgstr ""

msgid "Picnic Site"
msgstr ""

msgid "Fireplace"
msgstr ""

msgid "Picnic Table"
msgstr ""

msgid "Public Grill"
msgstr ""

msgctxt "grill"
msgid "Fuel"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "charcoal"
msgstr ""

msgid "Firepit"
msgstr ""

msgid "Fishing"
msgstr ""

msgid "Bird Hide"
msgstr ""

msgid "Amusement arcade"
msgstr ""

msgid "Adult gaming centre"
msgstr ""

msgid "Gambling"
msgstr ""

msgid "lottery"
msgstr ""

msgid "pachinko"
msgstr ""

msgid "slot_machines"
msgstr ""

msgid "bingo"
msgstr ""

msgid "betting"
msgstr ""

msgid "poker"
msgstr ""

msgid "Casino"
msgstr ""

msgid "Night Club"
msgstr ""

msgid "Strip Club"
msgstr ""

msgid "Brothel"
msgstr ""

msgid "Culture"
msgstr ""

msgid "Museum"
msgstr ""

msgid "Theatre"
msgstr ""

msgid "Public bookcase"
msgstr ""

msgid "glass_cabinet"
msgstr ""

msgid "metal_cabinet"
msgstr ""

msgid "wooden_cabinet"
msgstr ""

msgid "movable_cabinet"
msgstr ""

msgid "phone_box"
msgstr ""

msgid "reading_box"
msgstr ""

msgid "sculpture"
msgstr ""

msgid "shelf"
msgstr ""

msgid "shelter"
msgstr ""

msgid "Arts Centre"
msgstr ""

msgid "Artwork"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "architecture"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ %s"

msgid "mural"
msgstr ""

msgid "painting"
msgstr ""

msgid "statue"
msgstr ""

msgid "bust"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454
msgid "Artist Name"
msgstr "കലാകാരിയുടെ പേര്"

msgid "aluminium"
msgstr ""

msgid "brass"
msgstr ""

msgid "bronze"
msgstr ""

msgid "ceramic"
msgstr ""

msgid "iron"
msgstr ""

msgid "marble"
msgstr ""

msgid "Studio"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:927 dlls/avifil32/avifil32.rc:35
msgid "audio"
msgstr "ഓഡിയോ"

#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
msgid "radio"
msgstr "റേഡിയോ"

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:926 dlls/avifil32/avifil32.rc:34
msgid "video"
msgstr "വീഡിയോ"

msgid "Place of Worship"
msgstr ""

msgid "Church"
msgstr ""

msgid "Building type"
msgstr ""

msgid "basilica"
msgstr ""

msgid "cathedral"
msgstr ""

msgid "chapel"
msgstr ""

msgid "church"
msgstr ""

msgid "temple"
msgstr ""

msgid "Mosque"
msgstr ""

msgid "mosque"
msgstr ""

msgid "Synagogue"
msgstr ""

msgid "synagogue"
msgstr ""

msgid "Buddhist Temple"
msgstr ""

msgid "Hindu Temple"
msgstr ""

msgid "Shinto Shrine"
msgstr ""

msgid "Other Place of Worship"
msgstr ""

msgid "Monastery"
msgstr ""

msgid "Community gender"
msgstr ""

msgid "Public Building"
msgstr ""

msgid "Town Hall"
msgstr ""

msgid "Community Centre"
msgstr ""

msgid "club_home"
msgstr ""

msgid "community_hall"
msgstr ""

msgid "cultural_centre"
msgstr ""

msgid "environment_centre"
msgstr ""

msgid "events_venue"
msgstr ""

msgid "family_centre"
msgstr ""

msgid "language_centre"
msgstr ""

msgid "meeting_room"
msgstr ""

msgid "parish_hall"
msgstr ""

msgid "village_hall"
msgstr ""

msgid "youth_centre"
msgstr ""

msgid "For"
msgstr ""

msgid "juvenile"
msgstr ""

msgid "student"
msgstr ""

msgid "girl"
msgstr ""

msgid "boy"
msgstr ""

msgid "man"
msgstr ""

msgid "woman"
msgstr ""

msgid "senior"
msgstr ""

msgid "family"
msgstr ""

msgid "homosexual"
msgstr ""

msgid "multigeneration"
msgstr ""

msgid "athlete"
msgstr ""

msgid "immigrant"
msgstr ""

msgid "lgbtq"
msgstr ""

msgid "Courthouse"
msgstr ""

msgid "Prison"
msgstr ""

msgid "Police"
msgstr ""

msgid "Ranger Station"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:fireservice
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:215
msgid "Fire Station"
msgstr ""

msgid "Post Office"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:39
msgid "Kindergarten"
msgstr ""

msgid "ISCED level"
msgstr ""

msgid "School"
msgstr ""

msgid "College"
msgstr ""

msgid "Driving School"
msgstr ""

msgid "License Classes"
msgstr ""

msgid "Driver Training"
msgstr ""

msgid "Language school"
msgstr ""

msgid "Music school"
msgstr ""

msgid "Animal"
msgstr ""

msgid "Animal boarding"
msgstr ""

msgid "bird"
msgstr ""

msgid "cat"
msgstr ""

msgid "dog"
msgstr ""

msgid "duck"
msgstr ""

msgid "horse"
msgstr ""

msgid "mammal"
msgstr ""

msgid "Animal breeding"
msgstr ""

msgid "Animals bred"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "alpaca"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "bird"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "cat"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "chicken"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "cow"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "dog"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "donkey"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "fish"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "goat"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "sheep"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "horse"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "pig"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "poultry"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "rabbit"
msgstr ""

msgid "Veterinary"
msgstr ""

msgid "Animal shelter"
msgstr ""

msgid "Animal watering place"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/ships_list.xml:14
msgid "Health"
msgstr ""

msgid "Hospital"
msgstr ""

msgid "Clinic"
msgstr ""

msgid "Doctor''s Office"
msgstr ""

msgid "Dentist"
msgstr ""

msgid "Pharmacy"
msgstr ""

msgid "Dispensing"
msgstr ""

msgid "Laboratory"
msgstr ""

msgid "Speciality"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "biology"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "blood_check"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "clinical_pathology"
msgstr ""

msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
msgstr ""

msgid "Emergency Access Point"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "emergency_access_point"
msgstr ""

msgid "Point Number"
msgstr ""

msgid "Point Name"
msgstr ""

msgid "Emergency Phone Number"
msgstr ""

msgid "(Use number as shown on plate.)"
msgstr ""

#: qml/Greeter/GreeterView.qml:472
msgid "Emergency"
msgstr ""

msgid "Ambulance Station"
msgstr ""

msgid "Emergency ward entrance"
msgstr ""

msgid "walk-in"
msgstr ""

msgid "rescue_service"
msgstr ""

msgid "Automated Defibrillator"
msgstr ""

msgid "Location description"
msgstr ""

msgid "Located inside a building?"
msgstr ""

msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""

msgid "Fire Hose"
msgstr ""

msgid "Fire Hydrant"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "pillar"
msgstr ""

msgid "A pillar type hydrant."
msgstr ""

msgid "A fire hydrant simple outlet located underground."
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "wall"
msgstr ""

msgid "A wall-mounted fire hydrant."
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "pipe"
msgstr ""

msgid "A simple capped pipe, without the usual hydrant shape."
msgstr ""

msgid "Pressure (bar) or suction"
msgstr ""

msgid "Pressure in bar."
msgstr ""

msgid "Pressure but value unknown."
msgstr ""

msgid "suction"
msgstr ""

msgid "Water is not pressurized, a pump is needed."
msgstr ""

msgid "Water source"
msgstr ""

msgid "Hydrant is fed by the local distribution network."
msgstr ""

msgid "groundwater"
msgstr ""

msgid "A water well."
msgstr ""

msgid "water_tank"
msgstr ""

msgid "swimming_pool"
msgstr ""

msgid "Hydrant Position"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "lane"
msgstr ""

msgid "on the side of a road lane"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "parking_lot"
msgstr ""

msgid "in a parking lot"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "sidewalk"
msgstr ""

msgid "on a sidewalk"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "green"
msgstr ""

msgid "in a grassy area"
msgstr ""

msgid "Pillar type"
msgstr ""

msgid "dry_barrel"
msgstr ""

msgid ""
"A style of pillar hydrant where the water shutoff valve is below ground."
msgstr ""

msgid "wet_barrel"
msgstr ""

msgid ""
"A style of pillar hydrant where the barrel is pressurized at all times, with "
"individual valves for each outlet."
msgstr ""

msgid "Number of couplings"
msgstr ""

msgid "Coupling standard"
msgstr ""

msgid "Bayonet"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:78
msgid "Barcelona"
msgstr ""

msgid "Guillemin"
msgstr ""

msgid "Klaue"
msgstr ""

msgid "Sprawny"
msgstr ""

msgid "Storz"
msgstr ""

msgid "UNI"
msgstr ""

msgid "Each coupling diameter (separated by ;)"
msgstr ""

msgid "Color of the top section (bonnet) (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Color of the caps (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Water Tank"
msgstr ""

msgid "Volume (liters)"
msgstr ""

msgid "Suction point"
msgstr ""

msgid "Life Ring"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "pillar"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "fence"
msgstr ""

msgid "Life Guard"
msgstr ""

msgctxt "Tag:emergency=lifeguard"
msgid "tower"
msgstr ""

msgctxt "Tag:emergency=lifeguard"
msgid "base"
msgstr ""

msgid "Assembly Point"
msgstr ""

msgid "Emergency Phone"
msgstr ""

msgid "Siren"
msgstr ""

msgid "pneumatic"
msgstr ""

msgid "electronic"
msgstr ""

msgid "mechanical"
msgstr ""

msgid "Purpose"
msgstr ""

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:239
msgid "tornado"
msgstr "അതിശക്തമായ ചുഴലിക്കാറ്റു്"

msgid "air_raid"
msgstr ""

msgid "civil_defense"
msgstr ""

msgid "Range (meters)"
msgstr ""

msgid "Social Facility"
msgstr ""

msgid "Nursing Home"
msgstr ""

msgid "Nursing Home (Legacy)"
msgstr ""

msgid "Group Home"
msgstr ""

msgid "Assisted Living"
msgstr ""

msgid "Outreach"
msgstr ""

msgctxt "social_facility"
msgid "Shelter"
msgstr ""

msgid "Food Bank"
msgstr ""

msgid "Social Centre"
msgstr ""

msgid "Toilets/Restrooms"
msgstr ""

msgid "flush"
msgstr ""

msgid "pitlatrine"
msgstr ""

msgid "bucket"
msgstr ""

msgid "Usage Position"
msgstr ""

msgid "seated"
msgstr ""

msgid "seated;urinal"
msgstr ""

msgid "squat"
msgstr ""

msgid "urinal"
msgstr ""

msgid "Changing table"
msgstr ""

msgctxt "Changing table"
msgid "Location"
msgstr ""

msgid "dedicated_room"
msgstr ""

msgid "female_toilet"
msgstr ""

msgid "male_toilet"
msgstr ""

msgid "room"
msgstr ""

msgid "sales_area"
msgstr ""

msgid "unisex_toilet"
msgstr ""

msgid "wheelchair_toilet"
msgstr ""

msgid "Post Box"
msgstr ""

msgid "Collection times"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "pillar"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "lamp"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "wall"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "meter"
msgstr ""

msgid "Drive through"
msgstr ""

msgid "Private Mailbox"
msgstr ""

msgid "Street name"
msgstr ""

msgid "City name"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:34
msgid "Post code"
msgstr ""

msgid "Country code"
msgstr ""

msgid "Optional tag only for address without post:street"
msgstr ""

msgid "Place name"
msgstr ""

msgid "Optional tags for specific countries"
msgstr ""

msgid "Unit/Suite"
msgstr ""

msgid "House name"
msgstr ""

msgid "Hamlet"
msgstr ""

msgid "Suburb"
msgstr ""

msgid "Subdistrict"
msgstr ""

msgid "District"
msgstr ""

msgid "Province"
msgstr ""

msgctxt "addr:"
msgid "State"
msgstr ""

msgid "AL"
msgstr ""

msgid "AK"
msgstr ""

msgid "AZ"
msgstr ""

msgid "CA"
msgstr ""

msgid "CO"
msgstr ""

msgid "CT"
msgstr ""

msgid "DE"
msgstr ""

msgid "FL"
msgstr ""

msgid "GA"
msgstr ""

msgid "HI"
msgstr ""

msgid "IL"
msgstr ""

msgid "IN"
msgstr ""

msgid "IA"
msgstr ""

msgid "KS"
msgstr ""

msgid "KY"
msgstr ""

msgid "LA"
msgstr ""

msgid "ME"
msgstr ""

msgid "MD"
msgstr ""

msgid "MA"
msgstr ""

msgid "MI"
msgstr ""

msgid "MN"
msgstr ""

msgid "MS"
msgstr ""

msgid "MO"
msgstr ""

msgid "MT"
msgstr ""

msgid "NV"
msgstr ""

msgid "NH"
msgstr ""

msgid "NJ"
msgstr ""

msgid "NM"
msgstr ""

msgid "NY"
msgstr ""

msgid "NC"
msgstr ""

msgid "ND"
msgstr ""

msgid "OH"
msgstr ""

msgid "PA"
msgstr ""

msgid "RI"
msgstr ""

msgid "SC"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_ml.po (camera-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this will be displayed on an small button so for it to fit it should be less then 3 characters long.
#: ViewFinderOverlay.qml:643 virtManager/addhardware.py:547
msgid "SD"
msgstr ""

msgid "TN"
msgstr ""

msgid "TX"
msgstr ""

msgid "UT"
msgstr ""

msgid "VT"
msgstr ""

msgid "VA"
msgstr ""

msgid "WA"
msgstr ""

msgid "WV"
msgstr ""

msgid "WI"
msgstr ""

msgid "DC"
msgstr ""

msgid "AS"
msgstr ""

msgid "GU"
msgstr ""

msgid "MP"
msgstr ""

msgid "PR"
msgstr ""

msgid "UM"
msgstr ""

msgid "VI"
msgstr ""

msgid "booth"
msgstr ""

msgid "Coins"
msgstr ""

msgctxt "payment"
msgid "Notes"
msgstr ""

msgid "Telephone cards"
msgstr ""

msgid "Internet Cafe"
msgstr ""

msgid "Internet Access"
msgstr ""

msgctxt "clock"
msgid "Display"
msgstr ""

msgid "analog"
msgstr ""

msgid "digital"
msgstr ""

msgid "sundial"
msgstr ""

msgid "unorthodox"
msgstr ""

msgctxt "clock"
msgid "Faces"
msgstr ""

msgid "Visibility/readability"
msgstr ""

msgid "house (up to 5m)"
msgstr ""

msgid "street (up to 20m)"
msgstr ""

msgid "area (more than 20m)"
msgstr ""

msgid "Shows current date"
msgstr ""

msgid "Shows temperature"
msgstr ""

msgid "Shows barometric pressure"
msgstr ""

msgid "Shows humidity"
msgstr ""

msgid "Photo booth"
msgstr ""

msgid "Recycling Container"
msgstr ""

msgid "Throw in times"
msgstr ""

msgid "Paper packaging"
msgstr ""

msgid "Cardboard"
msgstr ""

msgid "Newspaper"
msgstr ""

msgid "Magazines"
msgstr ""

msgid "Plastic"
msgstr ""

msgid "Plastic Bottles"
msgstr ""

msgid "Plastic Packaging"
msgstr ""

msgid "Beverage cartons"
msgstr ""

msgid "Glass Bottles"
msgstr ""

msgid "Cans"
msgstr ""

msgid "Shoes"
msgstr ""

msgid "Scrap Metal"
msgstr ""

msgid "Green Waste"
msgstr ""

msgid "Waste"
msgstr ""

msgid "Small Appliances"
msgstr ""

msgid "Electrical Appliances"
msgstr ""

msgid "Recycling Centre"
msgstr ""

msgid "trash"
msgstr ""

msgid "dog_excrement"
msgstr ""

msgid "Waste Disposal/Dumpster"
msgstr ""

msgid "Sanitary Dump Station"
msgstr ""

msgid "Suction pumpout"
msgstr ""

msgid "Gravity drain for hose"
msgstr ""

msgid "Casette or Elsan Disposal"
msgstr ""

msgid "Operation times"
msgstr ""

msgid "Amount of Seats"
msgstr ""

msgid "Type of shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "basic_hut"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "gazebo"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "lean_to"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "picnic_shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "public_transport"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "weather_shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "wildlife_hide"
msgstr ""

msgid "Hunting Stand"
msgstr ""

msgctxt "hunting stand"
msgid "Hide"
msgstr ""

msgid "Lockable"
msgstr ""

msgid "Has bottle filler"
msgstr ""

msgid "Seasonal availability"
msgstr ""

msgid "Dog usage"
msgstr ""

msgid "Historic"
msgstr ""

msgid "Fountain type"
msgstr ""

msgid "bubbler"
msgstr ""

msgid "nozzle"
msgstr ""

msgid "bottle_refill"
msgstr ""

msgid "drinking"
msgstr ""

msgid "stone_block"
msgstr ""

msgid "nasone"
msgstr ""

msgid "toret"
msgstr ""

msgid "roman_wolf"
msgstr ""

msgid "sebilj"
msgstr ""

msgid "viktorija_zdenac"
msgstr ""

msgid "wallace"
msgstr ""

msgid "Water Point"
msgstr ""

msgid "Valves"
msgstr ""

msgid "Dunlop (Woods)"
msgstr ""

msgid "Schrader"
msgstr ""

msgid "Sclaverand (Presta)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Regina"
msgstr "റെജീന"

msgid "Advertising Column"
msgstr ""

msgid "Poster box"
msgstr ""

msgid "Advertising Totem"
msgstr ""

msgid "Message type"
msgstr ""

#: ../src/rda.c:100
msgid "local"
msgstr ""

msgid "safety"
msgstr ""

msgid "legal"
msgstr ""

msgid "political"
msgstr ""

msgid "showbiz"
msgstr ""

msgid "non_profit"
msgstr ""

msgid "opinion"
msgstr ""

msgid "religion"
msgstr ""

msgid "front"
msgstr ""

msgid "opposite"
msgstr ""

#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:206
msgid "multi"
msgstr "multi"

msgid "Sport Facilities"
msgstr ""

msgid "Stadium"
msgstr ""

msgid "Stadium Building"
msgstr ""

msgid "Sports Centre"
msgstr ""

msgid "Fitness Centre"
msgstr ""

msgid "Racetrack"
msgstr ""

msgid "Golf Course"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Tee"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Hole"
msgstr ""

msgid "Par"
msgstr ""

msgid "Handicap rating"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Pin"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Bunker"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Natural"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Frontal Water hazard"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Lateral water hazard"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Green"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Fairway"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Rough"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Driving range"
msgstr ""

msgid "Miniature Golf"
msgstr ""

msgid "Multi"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "fitness_centre"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "Nine-pin Bowling"
msgstr ""

msgid "Ten-pin Bowling"
msgstr ""

msgid "Archery"
msgstr ""

msgid "Track and Field Athletics"
msgstr ""

msgid "Climbing"
msgstr ""

msgid "Climbing site"
msgstr ""

msgid "Number of routes"
msgstr ""

msgid "Usual elevation at the bottom of the routes"
msgstr ""

msgid "Usual route length (m)"
msgstr ""

msgid "Minimal climbing length (m)"
msgstr ""

msgid "Maximum climbing length (m)"
msgstr ""

msgid "UIAA: Simplest route"
msgstr ""

msgid "UIAA: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "UIAA: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "French: Simplest route"
msgstr ""

msgid "French: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "French: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "Saxon: Simplest route"
msgstr ""

msgid "Saxon: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "Saxon: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "Climbing route bottom"
msgstr ""

msgid "Climbing route"
msgstr ""

msgid "Bolts"
msgstr ""

msgid "Pitches"
msgstr ""

msgid "Route length (m)"
msgstr ""

msgid "UIAA grading"
msgstr ""

msgid "French grading"
msgstr ""

msgid "Saxon grading"
msgstr ""

msgid "Climbing route top"
msgstr ""

msgid "Canoeing/Kayaking"
msgstr ""

msgid "Rowing"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "Dog Racing"
msgstr ""

msgid "Equestrian Sport"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Horse Riding Arena"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Horse Riding Centre"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Sports Centre"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Stadium"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Racetrack"
msgstr ""

msgid "Horse Racing"
msgstr ""

msgid "Gymnastics"
msgstr ""

msgid "fitness_centre"
msgstr ""

msgid "Ice Skating"
msgstr ""

msgid "ice_rink"
msgstr ""

msgid "Roller Skating"
msgstr ""

msgid "Skateboard"
msgstr ""

msgid "Swimming"
msgstr ""

msgid "water_park"
msgstr ""

msgid "Scuba Diving"
msgstr ""

msgid "Piste type"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:40 src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "connection"
msgstr "കണക്ഷന്‍"

msgid "downhill"
msgstr ""

msgid "hike"
msgstr ""

msgid "ice_skate"
msgstr ""

msgid "playground"
msgstr ""

msgid "skitour"
msgstr ""

msgid "sled"
msgstr ""

msgid "sleigh"
msgstr ""

msgid "snow_park"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "novice"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "easy"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "intermediate"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "advanced"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "expert"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "freeride"
msgstr ""

msgid "Grooming"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "classic"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "mogul"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "skating"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "classic+skating"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "scooter"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "backcountry"
msgstr ""

msgid "Shooting"
msgstr ""

msgid "picnic_table"
msgstr ""

msgid "Sport (Ball)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1306
#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:42
msgid "Soccer"
msgstr "സോക്കർ"

msgid "Australian Football"
msgstr ""

msgid "American Football"
msgstr ""

msgid "Canadian Football"
msgstr ""

msgid "Gaelic Games"
msgstr ""

msgid "Hurling"
msgstr ""

msgid "Football"
msgstr ""

msgid "Camogie"
msgstr ""

msgid "Rounders"
msgstr ""

msgid "Handball"
msgstr ""

msgid "Rugby League"
msgstr ""

msgid "Rugby Union"
msgstr ""

msgid "Baseball"
msgstr ""

msgid "Basketball"
msgstr ""

msgid "Hoops"
msgstr ""

msgid "Volleyball"
msgstr ""

msgid "Beach Volleyball"
msgstr ""

msgid "Billiards"
msgstr ""

msgid "golf_course"
msgstr ""

msgid "Boule"
msgstr ""

msgid "Lawn Bowling"
msgstr ""

msgid "Cricket"
msgstr ""

msgid "Croquet"
msgstr ""

msgid "Field Hockey"
msgstr ""

msgid "Ice Hockey"
msgstr ""

msgid "Curling"
msgstr ""

msgid "Pelota"
msgstr ""

msgid "Racquetball"
msgstr ""

msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
msgstr ""

msgid "Tennis"
msgstr ""

msgid "Motorsport"
msgstr ""

msgid "Kart Racing"
msgstr ""

msgid "Motocross"
msgstr ""

msgid "Model Aerodrome"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "RC Car"
msgstr ""

msgid "Man Made"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "allotment_house"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bakehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "barn"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "basilica"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "boathouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bunker"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "cabin"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "carport"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "cathedral"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "chapel"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "church"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "college"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "commercial"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "construction"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "container"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "cowshed"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "digester"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "farm_auxiliary"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "fire_station"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "garage"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "garages"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "gasometer"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "gatehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "grandstand"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "greenhouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hospital"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "kindergarten"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "kiosk"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "manufacture"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "monastery"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "mosque"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "office"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "pavilion"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "parking"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "public"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "retail"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "riding_hall"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "roof"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "ruins"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "school"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "shed"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "silo"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sports_hall"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stable"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "storage_tank"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sty"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "supermarket"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "synagogue"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "temple"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "tent"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "toilets"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "train_station"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "transformer_tower"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "university"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "warehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Levels above ground"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Levels below ground"
msgstr ""

msgid "Residential Building"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "apartments"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "ger"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "house"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hotel"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hut"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bungalow"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "dormitory"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "terrace"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "detached"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "farm"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stilt_house"
msgstr ""

msgid "Building part"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Skipped Levels"
msgstr ""

msgid "Skipped height (meters)"
msgstr ""

msgid "Building construction"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "wayside_shrine"
msgstr ""

msgid "Entrance"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "main"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "shop"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "exit"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "emergency"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "staircase"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "home"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "garage"
msgstr ""

msgid "Door"
msgstr ""

msgid "folding"
msgstr ""

msgid "hinged"
msgstr ""

msgid "loadingdock"
msgstr ""

msgid "overhead"
msgstr ""

msgid "sliding"
msgstr ""

msgid "trapdoor"
msgstr ""

msgid "Entrance number"
msgstr ""

msgid "Flat numbers"
msgstr ""

msgid "Non-public police facility"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "barracks"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "car_pound"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "checkpoint"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "detention"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "naval_base"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "offices"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "range"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "storage"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "training_area"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Flagpole"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "advertising"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "athletic"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "governmental"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "military"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "municipal"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "national"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "organisation"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "regional"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "religious"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "signal"
msgstr ""

msgid "Works"
msgstr ""

msgid "bakery_products"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "beer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "bricks"
msgstr ""

msgid "dairy"
msgstr ""

msgid "electronics"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "food"
msgstr ""

msgid "furniture"
msgstr ""

msgid "machinery"
msgstr ""

msgid "meat"
msgstr ""

msgid "packaging"
msgstr ""

msgid "rice"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "sugar"
msgstr ""

msgid "Chimney"
msgstr ""

msgid "Kiln"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:windmill
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:399
msgid "Windmill"
msgstr ""

msgid "Windpump"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "outdoor"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "indoor"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Petroleum Well"
msgstr ""

msgid "Gasometer"
msgstr ""

msgid "Silo"
msgstr ""

msgid "Storage Tank"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "fuel"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "manure"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "oil"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "sewage"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "silage"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "slurry"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "water"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "wine"
msgstr ""

msgid "Bunker Silo"
msgstr ""

msgid "Crane"
msgstr ""

msgid "floor-mounted_crane"
msgstr ""

msgid "gantry_crane"
msgstr ""

msgid "portal_crane"
msgstr ""

msgid "travel_lift"
msgstr ""

msgid "Goods conveyor"
msgstr ""

msgid "Pumping station"
msgstr ""

msgid "Mineshaft"
msgstr ""

msgid "winding"
msgstr ""

msgid "air"
msgstr ""

msgid "Depth (meters)"
msgstr ""

msgid "Visible Headframe"
msgstr ""

msgid "Disused"
msgstr ""

msgid "Cairn"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "small"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "clearance"
msgstr ""

msgid "Adit"
msgstr ""

msgid "Avalanche Protection"
msgstr ""

msgid "snow_bridge"
msgstr ""

msgid "dam"
msgstr ""

msgid "berm"
msgstr ""

msgid "mound"
msgstr ""

msgid "gas_ignition"
msgstr ""

msgid "Utility Pole"
msgstr ""

msgid "Similar preset:"
msgstr ""

msgid "Street Lamp"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "street_lamp"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "electric"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "floodlight"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "sodium"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "solar_lamp"
msgstr ""

msgid "Mounted on"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "bent_mast"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "straight_mast"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "suspended"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "wall"
msgstr ""

msgid "Street cabinet"
msgstr ""

msgid "cable_tv"
msgstr ""

msgid "postal_service"
msgstr ""

msgid "traffic_control"
msgstr ""

msgid "traffic_monitoring"
msgstr ""

msgid "transport_management"
msgstr ""

msgid "water_management"
msgstr ""

msgid "Monitoring Station"
msgstr ""

msgid "Monitoring:"
msgstr ""

msgid "Tide Level"
msgstr ""

msgid "Groundwater"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
#: templates/server/status/status/index.twig:14
msgid "Traffic"
msgstr ""

msgid "Air Quality"
msgstr ""

msgid "GPS Signals"
msgstr ""

msgid "GLONASS Signals"
msgstr ""

msgid "Galileo Signals"
msgstr ""

msgid "Seismic Activity"
msgstr ""

msgid "Recording:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നേരിട്ടു് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മാനുവലായി"

#: modules/access/decklink.cpp:94
msgid "Analog"
msgstr "അനലോഗ്"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:60 backends/alsa/alsa-constants.c:136
msgid "Digital"
msgstr ""

msgid "Telescope"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "optical"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "radio"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "gamma"
msgstr ""

msgid "Type of construction"
msgstr ""

msgid "dish"
msgstr ""

msgid "dome"
msgstr ""

msgid "Telescope Diameter (meters)"
msgstr ""

msgid "Survey Point"
msgstr ""

msgid "andesite"
msgstr ""

msgid "parking"
msgstr ""

msgid "traffic"
msgstr ""

msgid "shop"
msgstr ""

msgid "bank"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "fixed"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "panning"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "dome"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "wall"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "pole"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "ceiling"
msgstr ""

msgid "Direction in degrees"
msgstr ""

msgid "Inclination in degrees"
msgstr ""

msgid "Towers"
msgstr ""

msgid "Lighthouse"
msgstr ""

msgctxt "man_made"
msgid "Beacon"
msgstr ""

msgid "Water Tower"
msgstr ""

msgid "Mast"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "communication"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "lighting"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "monitoring"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "radar"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "siren"
msgstr ""

msgid "freestanding"
msgstr ""

msgid "guyed_lattice"
msgstr ""

msgid "guyed_tube"
msgstr ""

msgid "lattice"
msgstr ""

msgid "Tower"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "bell_tower"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "cooling"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "defensive"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "minaret"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "observation"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "watchtower"
msgstr ""

msgid "Big Communication Tower"
msgstr ""

msgid "Big communication tower, usually higher than 100 meters."
msgstr ""

msgid "Pipeline Substation"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "compression"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "distribution"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "field_gathering"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "inspection_gauge"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "measurement"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "valve"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "valve_group"
msgstr ""

msgid "Pipeline Valve"
msgstr ""

msgid "Valve type"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "butterfly"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "globe"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "ball"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "plug"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "gate"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "needle"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "spool"
msgstr ""

msgid "Actuator"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "manual"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "electric_motor"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "hydraulic_cylinder"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "pneumatic_cylinder"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "solenoid"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "thermostatic"
msgstr ""

msgid "Position sensor"
msgstr ""

msgid "optical"
msgstr ""

msgid "inductive"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "aerial"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "ground"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "pedestal"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "plate"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "post"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "stone"
msgstr ""

msgid "Manhole"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "drain"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "gas"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "heat"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "power"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "rainwater"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "sewer"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "telecom"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "water"
msgstr ""

msgid "Water"
msgstr ""

msgid "Water Works"
msgstr ""

msgid "Wastewater Treatment Plant"
msgstr ""

msgid "Watermill"
msgstr ""

msgid "Fountain"
msgstr ""

msgid "Water Well"
msgstr ""

msgid "powered"
msgstr ""

msgid "Bridges"
msgstr ""

msgid "aqueduct"
msgstr ""

msgid "boardwalk"
msgstr ""

msgid "cantilever"
msgstr ""

msgid "covered"
msgstr ""

msgid "low_water_crossing"
msgstr ""

msgid "trestle"
msgstr ""

msgid "viaduct"
msgstr ""

msgid "arch"
msgstr ""

msgid "beam"
msgstr ""

msgid "cable-stayed"
msgstr ""

msgid "floating"
msgstr ""

msgid "humpback"
msgstr ""

msgid "simple-suspension"
msgstr ""

msgid "suspension"
msgstr ""

msgid "truss"
msgstr ""

msgid "Movable Bridge"
msgstr ""

msgid "bascule"
msgstr ""

msgid "drawbridge"
msgstr ""

msgid "lift"
msgstr ""

msgid "submersible"
msgstr ""

msgid "swing"
msgstr ""

msgid "transporter"
msgstr ""

msgid "retractable"
msgstr ""

msgid "tilt"
msgstr ""

msgid "Bridge Support"
msgstr ""

msgid "abutment"
msgstr ""

msgid "lift_pier"
msgstr ""

msgid "pier"
msgstr ""

msgid "pivot_pier"
msgstr ""

msgid "pylon"
msgstr ""

msgid "Bridge outline"
msgstr ""

msgid "movable"
msgstr ""

msgctxt "preset group"
msgid "Military"
msgstr ""

msgid "Airfield"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:barracks
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:53
msgid "Barracks"
msgstr ""

msgid "Bunker"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "command"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "foxhole"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "gun_emplacement"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "hardened_aircraft_shelter"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "mg_nest"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "munitions"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "observation"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "personnel_shelter"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "pillbox"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "technical"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "tobruk"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "overground"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Ruins"
msgstr ""

msgid "Power Plant"
msgstr ""

msgid "Plant Source"
msgstr ""

msgid "Biofuel Power Plant"
msgstr ""

msgid "Biogas Power Plant"
msgstr ""

msgid "Biomass Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "anaerobic_digestion"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "combustion"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "gasification"
msgstr ""

msgid "Coal Power Plant"
msgstr ""

msgid "Gas Power Plant"
msgstr ""

msgid "Oil Power Plant"
msgstr ""

msgid "Diesel Power Plant"
msgstr ""

msgid "Gasoline Power Plant"
msgstr ""

msgid "Nuclear Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "fission"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "fusion"
msgstr ""

msgid "Waste Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "pyrolysis"
msgstr ""

msgid "Geothermal Power Plant"
msgstr ""

msgid "Hydro Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "run-of-the-river"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "water-pumped-storage"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "water-storage"
msgstr ""

msgid "Tidal Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "barrage"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "stream"
msgstr ""

msgid "Wave Power Plant"
msgstr ""

msgid "Osmotic Power Plant"
msgstr ""

msgid "Solar Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "photovoltaic"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Wind Power Plant"
msgstr ""

msgid "Power Generator"
msgstr ""

msgid "Generator Source"
msgstr ""

msgid "Biofuel Power Generator"
msgstr ""

msgid "Generator Type"
msgstr ""

msgid "boiler"
msgstr ""

msgid "gas_turbine"
msgstr ""

msgid "reciprocating_engine"
msgstr ""

msgid "steam_generator"
msgstr ""

msgid "Biogas Power Generator"
msgstr ""

msgid "Biomass Power Generator"
msgstr ""

msgid "bioreactor"
msgstr ""

msgid "anaerobic_digestion / gasification"
msgstr ""

msgid "combustion"
msgstr ""

msgid "steam_turbine"
msgstr ""

msgid "Coal Power Generator"
msgstr ""

msgid "Gas Power Generator"
msgstr ""

msgid "combined_cycle"
msgstr ""

msgid "Oil Power Generator"
msgstr ""

msgid "Diesel Power Generator"
msgstr ""

msgid "Gasoline Power Generator"
msgstr ""

msgid "Nuclear Reactor"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
msgstr ""

msgid "fission"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
msgstr ""

msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
msgstr ""

msgid "cold-fusion"
msgstr ""

msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
msgstr ""

msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
msgstr ""

msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
msgstr ""

msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
msgstr ""

msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
msgstr ""

msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
msgstr ""

msgid "stellarator"
msgstr ""

msgid "tokamak"
msgstr ""

msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
msgstr ""

msgid "Solar Power Generator"
msgstr ""

msgid "solar_photovoltaic_panel"
msgstr ""

msgid "photovoltaic"
msgstr ""

msgid "solar_thermal_collector"
msgstr ""

msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Solar tracking type"
msgstr ""

msgid "single_axis"
msgstr ""

msgid "horizontal axis (HSAT)"
msgstr ""

msgid "horizontal_tilted"
msgstr ""

msgid "horizontal axis, tilted modules (HTSAT)"
msgstr ""

msgid "tilted"
msgstr ""

msgid "tilted axis (TSAT)"
msgstr ""

#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: ../src/orca/object_properties.py:456
msgid "vertical"
msgstr "നേരെയുള്ളവ"

msgid "vertical (VSAT)"
msgstr ""

msgid "dual_axis"
msgstr ""

msgid "tip-tilt"
msgstr ""

msgid "tip-tilt dual axis (TTDAT)"
msgstr ""

msgid "alt-azimuth"
msgstr ""

msgid "azimuth-altitude dual axis (AADAT)"
msgstr ""

msgid "Waste Power Generator"
msgstr ""

msgid "gasification"
msgstr ""

msgid "pyrolysis"
msgstr ""

msgid "Water Turbine"
msgstr ""

msgid "francis_turbine"
msgstr ""

msgid "all methods"
msgstr ""

msgid "hydrodynamic_screw"
msgstr ""

msgid "run-of-the-river"
msgstr ""

msgid "kaplan_turbine"
msgstr ""

msgid "run-of-the-river / water-storage"
msgstr ""

msgid "pelton_turbine"
msgstr ""

msgid "Tidal Water Turbine"
msgstr ""

msgid "horizontal_axis"
msgstr ""

msgid "barrage"
msgstr ""

msgid "vertical_axis"
msgstr ""

msgid "Wave Energy Converter"
msgstr ""

msgid "Osmotic Power Generator"
msgstr ""

msgid "Geothermal Power Generator"
msgstr ""

msgid "heat_pump"
msgstr ""

msgid "Wind Turbine"
msgstr ""

msgid "Heliostat"
msgstr ""

msgid "Power Substation"
msgstr ""

msgid "Type of substation"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "compensation"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "converter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "distribution"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "minor_distribution"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "traction"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "transition"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "transmission"
msgstr ""

msgid "Gas insulated"
msgstr ""

msgid "Power Transformer"
msgstr ""

msgid "Type of transformer"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "auxiliary"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "generator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "main"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "phase_angle_regulator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Auto-transformer (windings type)"
msgstr ""

msgid "Power Switchgear"
msgstr ""

msgid ""
"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
"impossible!)"
msgstr ""

msgid "Power Busbar"
msgstr ""

msgid "Power Bay"
msgstr ""

msgid "Power Switch"
msgstr ""

msgid "Type of switch"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "circuit_breaker"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "disconnector"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "earthing"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "mechanical"
msgstr ""

msgid "Power Converter"
msgstr ""

msgid "Type of converter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "lcc"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "vsc"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "back-to-back"
msgstr ""

msgid "Amount of poles"
msgstr ""

msgid "monopole"
msgstr ""

msgid "bipole"
msgstr ""

msgid "Power rating (MVA)"
msgstr ""

msgid "Power Compensator"
msgstr ""

msgid "Type of compensator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "filter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "series_capacitor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "series_reactor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "shunt_capacitor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "shunt_reactor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "statcom"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "static_var"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "synchronous_condenser"
msgstr ""

msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
msgstr ""

msgid "500 kvar"
msgstr ""

msgid "1 Mvar"
msgstr ""

msgid "5 Mvar"
msgstr ""

msgid "Power Street Cabinet"
msgstr ""

msgid "Transformer Tower"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Terminal"
msgstr ""

msgid "Power Portal"
msgstr ""

msgid "tubular"
msgstr ""

msgid "Portal design"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal_two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal_three-level"
msgstr ""

msgid "Power Tower"
msgstr ""

msgid "Tower design"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "one-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "donau"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "three-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "barrel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "asymmetric"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triangle"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "flag"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "donau;one-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "four-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "six-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "nine-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "delta_two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "y-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "x-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "h-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "guyed_h-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "guyed_v-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "bipole"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "monopolar"
msgstr ""

msgid "Triple tower"
msgstr ""

msgid "Incomplete tower"
msgstr ""

msgid "Pole"
msgstr ""

msgid "Pole with Switch"
msgstr ""

msgid "Pole Attributes:"
msgstr ""

msgid "Switch Attributes:"
msgstr ""

msgid "Pole with Transformer"
msgstr ""

msgid "Transformer Attributes:"
msgstr ""

msgid "Catenary mast"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Connection"
msgstr ""

msgid "Insulator"
msgstr ""

msgid "Power Line"
msgstr ""

msgid "Line type"
msgstr ""

msgid "minor_line"
msgstr ""

msgid "Number of conductors/wires per cable"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "double"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triple"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "quad"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "fivefold"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "sixfold"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "eightfold"
msgstr ""

msgid "Used for data communications"
msgstr ""

msgid "Power Cable"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "overground"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "overhead"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Telecom"
msgstr ""

msgid "Telecom Street Cabinet"
msgstr ""

msgid "Telephone Exchange"
msgstr ""

msgid "Connection Point"
msgstr ""

msgid "Service Device"
msgstr ""

msgid "Historic Places"
msgstr ""

msgid "Castle"
msgstr ""

msgid "stately"
msgstr ""

msgid "defensive"
msgstr ""

msgid "fortress"
msgstr ""

msgid "manor"
msgstr ""

msgid "palace"
msgstr ""

msgid "Fort"
msgstr ""

msgid "Archaeological Site"
msgstr ""

msgid "baths"
msgstr ""

msgid "catacombs"
msgstr ""

msgid "crannog"
msgstr ""

msgid "fortification"
msgstr ""

msgid "geoglyph"
msgstr ""

msgid "grave_field"
msgstr ""

msgid "petroglyph"
msgstr ""

msgid "hut_circle"
msgstr ""

msgid "megalith"
msgstr ""

msgid "necropolis"
msgstr ""

msgid "roman_circus"
msgstr ""

msgid "roman_theater"
msgstr ""

msgid "roman_villa"
msgstr ""

msgid "settlement"
msgstr ""

msgid "tumulus"
msgstr ""

msgid "Fortification type"
msgstr ""

msgid "hill_fort"
msgstr ""

msgid "Forts using a rise of elevation"
msgstr ""

msgid "limes"
msgstr ""

msgid "Fortifications for border defense"
msgstr ""

msgid "sconce"
msgstr ""

msgid "A small protective fortification"
msgstr ""

msgid "ring_ditch"
msgstr ""

msgid "Circular ditched enclosures"
msgstr ""

msgid "ringfort"
msgstr ""

msgid "Circular fortified settlement"
msgstr ""

msgid "motte"
msgstr ""

msgid "Raised area of ground for a castle"
msgstr ""

msgid "watchtower"
msgstr ""

msgid "Military observation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:62
msgid "battery"
msgstr ""

msgid "A group of artillary (cannon) in a fixed fortification"
msgstr ""

msgid "Battlefield"
msgstr ""

msgid "Palaeontological Site"
msgstr ""

msgid "Citywalls"
msgstr ""

msgid "City gate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name_5 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:343
msgid "Manor"
msgstr ""

msgid "Historic monastery"
msgstr ""

msgid "Charcoal pile"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:mine
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:257
msgid "Mine"
msgstr ""

msgid "Mine shaft"
msgstr ""

msgid "Shieling"
msgstr ""

msgid "Grave"
msgstr ""

msgid "Tomb"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "columbarium"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "crypt"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "hypogeum"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "mausoleum"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "pyramid"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "rock-cut"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "sarcophagus"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "tumulus"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "vault"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "war_grave"
msgstr ""

msgid "Monument"
msgstr ""

msgid "Memorial"
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "bust"
msgstr ""

msgid "Like a statue, but only showing the upper half of a person."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "plaque"
msgstr ""

msgid "A commemorative sign, often mounted on a wall."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "statue"
msgstr ""

msgid "A statue representing a person."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stele"
msgstr ""

msgid "An upright slab engraved or painted with decorations or inscriptions."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stone"
msgstr ""

msgid "A stone with an inscription, picture, or similar."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "war_memorial"
msgstr ""

msgid ""
"A building, monument, statue or other edifice celebrating a victory or "
"commemorating those who died or were injured in a war."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "sculpture"
msgstr ""

msgid ""
"A non figurative sculpture which does not match any of the other categories."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "cross"
msgstr ""

msgid "A cross-shaped memorial."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "blue_plaque"
msgstr ""

msgid "A blue plaque commemorating a historical link to that location. (UK)"
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "obelisk"
msgstr ""

msgid "An obelisk."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "ghost_bike"
msgstr ""

msgid ""
"A bicycle painted white permanently placed as memorial for a victim of a "
"road accident (usually cyclists)."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stolperstein"
msgstr ""

msgid ""
"10cm × 10cm brass plaque commemorating victims of Nazi persecution. (EU,RU)"
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "bench"
msgstr ""

msgid ""
"A bench placed in memory of someone or something; usually has a plaque, and "
"sometimes a statue sitting on (part of) it."
msgstr ""

msgid "Inscription"
msgstr ""

msgid "Wayside Cross"
msgstr ""

msgid "Wayside Shrine"
msgstr ""

msgid "Place of worship"
msgstr ""

msgid "Boundary Stone"
msgstr ""

msgid "Milestone"
msgstr ""

msgid "Shops"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:453
msgid "Food"
msgstr ""

msgid "Supermarket"
msgstr ""

msgid "Convenience Store"
msgstr ""

msgid "Kiosk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:bakery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:47
msgid "Bakery"
msgstr ""

msgid "Butcher"
msgstr ""

msgid "Seafood"
msgstr ""

msgid "Dairy"
msgstr ""

msgid "Deli (Fine Food)"
msgstr ""

msgid "Pastry"
msgstr ""

msgid "Confectionery"
msgstr ""

msgid "Chocolate"
msgstr ""

msgid "Herbalist"
msgstr ""

msgid "Tea"
msgstr ""

msgid "Coffee"
msgstr ""

msgid "Frozen food"
msgstr ""

msgid "Public Market"
msgstr ""

msgid "Greengrocer"
msgstr ""

msgid "Farm Stand"
msgstr ""

msgid "Organic/Bio"
msgstr ""

msgid "Fair Trade"
msgstr ""

msgid "Alcohol"
msgstr ""

msgid "Beverages"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "babies"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "children"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "costumes"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "denim"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "fashion"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "fur"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "hats"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "leather"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "maternity"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "men"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "motorcycle"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "oversize"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "schoolwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "sports"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "suits"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "swimwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "traditional"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "underwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "wedding"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "women"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "workwear"
msgstr ""

msgid "Boutique"
msgstr ""

msgctxt "shop"
msgid "Shoes"
msgstr ""

msgctxt "shoes"
msgid "Offers repairs"
msgstr ""

msgid "Outdoor"
msgstr ""

msgid "Dry Cleaning"
msgstr ""

msgid "Laundry"
msgstr ""

msgid "Laundry Service"
msgstr ""

msgid "Tailor"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
msgid "Electronic"
msgstr "ഇലക്ട്രോണിക്"

msgid "Vacuum Cleaner"
msgstr ""

msgid "Hifi"
msgstr ""

msgid "Video Games"
msgstr ""

msgid "Cash"
msgstr ""

msgid "Bank"
msgstr ""

msgid "Automated Teller Machine"
msgstr ""

msgid "Money Exchange"
msgstr ""

msgid "Money transfer"
msgstr ""

msgid "Deposits:"
msgstr ""

msgid "Cash deposits"
msgstr ""

msgid "Coin deposits"
msgstr ""

msgid "Pawnbroker"
msgstr ""

msgid "Home decoration"
msgstr ""

msgid "Doors"
msgstr ""

msgid "Furniture"
msgstr ""

msgid "Kitchen"
msgstr ""

msgid "Houseware"
msgstr ""

msgid "Pottery"
msgstr ""

msgid "Curtain"
msgstr ""

msgid "Bed"
msgstr ""

msgid "Interior Decoration"
msgstr ""

msgid "Antiques"
msgstr ""

msgctxt "shop"
msgid "Swimming pool"
msgstr ""

msgid "Storage Rental"
msgstr ""

msgid "Printed Material"
msgstr ""

msgid "Stationery"
msgstr ""

msgid "Copy Shop"
msgstr ""

msgid "Book Store"
msgstr ""

msgid "Newspaper Stand"
msgstr ""

msgid "Ticket"
msgstr ""

msgid "For the body"
msgstr ""

msgid "Chemist"
msgstr ""

msgid "Cosmetics"
msgstr ""

msgid "Perfumery"
msgstr ""

msgid "Beauty"
msgstr ""

msgid "Beauty services"
msgstr ""

msgid "nails"
msgstr ""

msgid "tanning"
msgstr ""

msgid "cosmetics"
msgstr ""

msgid "spa"
msgstr ""

msgid "skin_care"
msgstr ""

msgid "waxing"
msgstr ""

msgid "hair_removal"
msgstr ""

msgid "eyebrow"
msgstr ""

msgid "massage"
msgstr ""

msgid "eyelash"
msgstr ""

msgid "Tobacco"
msgstr ""

msgid "E-cigarette"
msgstr ""

msgid "Hairdresser/Barber"
msgstr ""

msgid "Female"
msgstr "സ്ത്രീ"

msgid "Male"
msgstr "പുരുഷന്‍"

msgid "Unisex"
msgstr ""

msgid "Massage"
msgstr ""

msgid "Tattoo"
msgstr ""

msgid "Optician"
msgstr ""

msgid "Hearing Aids"
msgstr ""

msgid "Medical Supply"
msgstr ""

msgid "Jewellery"
msgstr ""

msgid "Erotic"
msgstr ""

msgid "Department Store"
msgstr ""

msgid "General Store"
msgstr ""

msgid "Mall"
msgstr ""

msgid "Florist"
msgstr ""

msgid "Garden Centre"
msgstr ""

msgid "Do-It-Yourself Store"
msgstr ""

msgid "Craft"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=craft"
msgid "Provides classes"
msgstr ""

msgid "Wholesale"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "clothes"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "electro"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "florist"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "food"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "general"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "paper"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "pharmacy"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "sanitary"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "seafood"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "supermarket"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:8
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:89 horizons/gui/tabs/tradetab.py:41
msgid "Trade"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "agricultural_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "building_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "catering_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "plumbing"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "tiles"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "timber"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "windows"
msgstr ""

msgid "Travel Agency"
msgstr ""

msgid "Scuba diving"
msgstr ""

msgctxt "shop"
msgid "Fishing"
msgstr ""

msgid "Musical Instrument"
msgstr ""

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Amusements, eye-candy, entertaining
#. demos, screen hacks (screensavers), etc.
#. Examples: xdesktopwaves, xphoon, xpenguins
msgid "Toys"
msgstr "കളിപ്പാട്ടങ്ങള്‍"

msgid "Gift/Souvenir"
msgstr ""

msgid "Variety Store"
msgstr ""

msgid "Party supplies"
msgstr ""

msgid "Charity"
msgstr ""

msgid "Alternative tagging: `shop=*` + `second_hand=yes` or `second_hand=only`"
msgstr ""

msgid "Bookmaker"
msgstr ""

msgid "Lottery"
msgstr ""

msgid "Bag"
msgstr ""

msgid "Pet"
msgstr ""

msgid "Pet grooming"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/ships_list.xml:13
msgid "Weapons"
msgstr ""

msgid "Funeral Directors"
msgstr ""

msgid "Farm Store"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author anipeter
#: lib/Publican/WebSite.pm:199
msgid "Products"
msgstr "പ്രൊഡക്ടുകള്‍"

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "pesticide"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "fertilizer"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "seed"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "feed"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "tools"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "machine_parts"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "agricultural_machinery"
msgstr ""

msgid "Vending Machine"
msgstr ""

msgid "Vending products"
msgstr ""

msgid "admission_tickets"
msgstr ""

msgid "animal_feed"
msgstr ""

msgid "bicycle_tube"
msgstr ""

msgid "cigarettes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coffee"
msgstr ""

msgid "condoms"
msgstr ""

msgid "drinks"
msgstr ""

msgid "elongated_coin"
msgstr ""

msgid "excrement_bags"
msgstr ""

msgid "fuel"
msgstr ""

msgid "milk"
msgstr ""

msgid "newspapers"
msgstr ""

msgid "parking_tickets"
msgstr ""

msgid "public_transport_tickets"
msgstr ""

msgid "SIM_cards"
msgstr ""

msgid "stamps"
msgstr ""

msgid "sweets"
msgstr ""

msgid "telephone_vouchers"
msgstr ""

msgid "toys"
msgstr ""

msgid "Parcel Locker"
msgstr ""

msgid "Parcel mail in"
msgstr ""

msgid "returns_only"
msgstr ""

msgid "Parcel pickup"
msgstr ""

msgid "Refrigerated"
msgstr ""

msgid "Payment Methods"
msgstr ""

msgid "Debit cards"
msgstr ""

msgid "BankAxess"
msgstr ""

msgid "Bancomat"
msgstr ""

msgid "Girocard"
msgstr ""

msgid "Maestro"
msgstr ""

msgid "PostFinance Card (ch)"
msgstr ""

msgid "Visa Debit"
msgstr ""

msgid "Visa Electron"
msgstr ""

msgid "Credit cards"
msgstr ""

msgid "American Express"
msgstr ""

msgid "Diners Club"
msgstr ""

msgid "Discover Card"
msgstr ""

msgid "JCB"
msgstr ""

msgid "Mastercard"
msgstr ""

msgid "Visa"
msgstr ""

msgid "Contactless payment"
msgstr ""

msgid "QR code"
msgstr ""

msgid "Cards (of any type)"
msgstr ""

msgid "Electronic purses and Charge cards"
msgstr ""

msgid "Mep (pt)"
msgstr ""

msgid "Minipay (it)"
msgstr ""

msgid "Mondero 4b (es)"
msgstr ""

msgid "Cryptocurrencies"
msgstr ""

msgid "Bitcoin"
msgstr ""

msgid "Dogecoin"
msgstr ""

msgid "Litecoin"
msgstr ""

msgid "Offices"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Accountant"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Advertising agency"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Architect"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Association"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Private company"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Diplomatic"
msgstr ""

msgid "consulate"
msgstr ""

msgid "embassy"
msgstr ""

msgid "liaison"
msgstr ""

msgid "Receiving country code"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Educational institution"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Employment agency"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Estate agent"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Financial"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Foundation"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Government"
msgstr ""

msgid "administrative"
msgstr ""

msgid "audit"
msgstr ""

msgid "cadaster"
msgstr ""

msgid "culture"
msgstr ""

msgid "customs"
msgstr ""

msgid "data_protection"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "education"
msgstr ""

msgid "environment"
msgstr ""

msgid "healthcare"
msgstr ""

msgid "legislative"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "migration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

msgid "ministry"
msgstr ""

msgid "pension_fund"
msgstr ""

msgid "prosecutor"
msgstr ""

msgid "public_service"
msgstr ""

msgid "register_office"
msgstr ""

msgid "social_security"
msgstr ""

msgid "social_services"
msgstr ""

msgid "tax"
msgstr ""

msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Insurance"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "IT Specialist"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Lawyer"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Newspaper"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Notary"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Political party"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Religion"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Research"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Tax advisor"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Telecommunication"
msgstr ""

msgid "Beekeeper"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:brewery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:79
msgid "Brewery"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:winery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:405
msgid "Winery"
msgstr ""

msgid "Caterer"
msgstr ""

msgid "Upholsterer"
msgstr ""

msgid "Key cutter"
msgstr ""

msgid "Locksmith"
msgstr ""

msgid "Electrician"
msgstr ""

msgid "Electronics Repair"
msgstr ""

msgid "Repairs mobile phones"
msgstr ""

msgid "Repairs computers"
msgstr ""

msgid "Repairs cameras"
msgstr ""

msgid "Repairs hifi equipment"
msgstr ""

msgid "Plumber"
msgstr ""

msgid "Hvac"
msgstr ""

msgid "Painter"
msgstr ""

msgid "Tiler"
msgstr ""

msgid "Window construction"
msgstr ""

msgid "Carpenter"
msgstr ""

msgid "Roofer"
msgstr ""

msgid "Photographer"
msgstr ""

msgid "Handicraft"
msgstr ""

msgid "Gardener"
msgstr ""

msgid "Shoemaker"
msgstr ""

msgid "Sawmill"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name_3 of buildings:stonemason
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:305
msgid "Stonemason"
msgstr ""

msgid "Blacksmith"
msgstr ""

msgid "Metal construction"
msgstr ""

msgid "Administrative"
msgstr ""

msgid "Administrative level"
msgstr ""

msgid "Maritime"
msgstr ""

msgid "Political"
msgstr ""

msgid "canton"
msgstr ""

msgid "linguistic_community"
msgstr ""

msgid "ward"
msgstr ""

msgid "National Park"
msgstr ""

msgid "Protected Area"
msgstr ""

msgid "Protect Class"
msgstr ""

msgid "Title or type of protection"
msgstr ""

msgid "Hazardous Area"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "contamination"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "minefield"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "nuclear"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "shooting_range"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "unexploded_ordnance"
msgstr ""

msgid "Related law"
msgstr ""

msgid "Border type"
msgstr ""

msgid "contiguous"
msgstr ""

msgid "eez"
msgstr ""

msgid "territorial"
msgstr ""

msgid "Boundary Marker"
msgstr ""

msgid "Continent"
msgstr ""

msgctxt "place"
msgid "State"
msgstr ""

msgid "County"
msgstr ""

msgid "Town"
msgstr ""

msgid "Village"
msgstr ""

msgid "Isolated Dwelling"
msgstr ""

msgid "Quarter"
msgstr ""

msgid "Neighbourhood"
msgstr ""

msgid "Municipality"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:farm
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:131
msgid "Farm"
msgstr ""

msgid "A farm within a bigger settlement"
msgstr ""

msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
msgstr ""

msgid "City Block"
msgstr ""

msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
msgstr ""

msgid "Saddle"
msgstr ""

msgid "A saddle point between mountains or hills."
msgstr ""

msgid "Glacier"
msgstr ""

msgid ""
"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
"weight."
msgstr ""

msgid "Volcano"
msgstr ""

msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
msgstr ""

msgid "Current Status"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "active"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "dormant"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "extinct"
msgstr ""

msgid "stratovolcano"
msgstr ""

msgid "shield"
msgstr ""

msgid "scoria"
msgstr ""

msgid "Arête"
msgstr ""

msgid "Ridge"
msgstr ""

msgid "A mountain or hill ridge."
msgstr ""

msgid "Valley"
msgstr ""

msgid "A low area between hills."
msgstr ""

msgid "Cliff"
msgstr ""

msgid ""
"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
"(leave the lower face to the right of the way)."
msgstr ""

msgid "Earth Bank"
msgstr ""

msgid ""
"A steep earth bank, with a significant vertical, or near vertical (leave the "
"lower face to the right of the way)."
msgstr ""

msgid "gully"
msgstr ""

msgid "scarp"
msgstr ""

msgid "cut_bank"
msgstr ""

msgid "grassy_steep_slope"
msgstr ""

msgid "Sinkhole"
msgstr ""

msgid "bluehole"
msgstr ""

msgid "doline"
msgstr ""

msgid "estavelle"
msgstr ""

msgid "pit"
msgstr ""

msgid "ponor"
msgstr ""

msgid "Caused by human activity"
msgstr ""

msgid "Modified by human hand"
msgstr ""

msgid "Cave Entrance"
msgstr ""

msgid "The entrance to a cave."
msgstr ""

msgid "Island"
msgstr ""

msgid "Islet"
msgstr ""

msgid "Reef"
msgstr ""

msgid "coral"
msgstr ""

msgid "oyster"
msgstr ""

msgid "Nature"
msgstr ""

msgid "Shrub"
msgstr ""

msgid "A single shrub."
msgstr ""

msgid "A single tree."
msgstr ""

msgid "Denotation"
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "landmark"
msgstr ""

msgid ""
"Trees remarkable due to its size or prominent location, usually visible from "
"great distances and useful for navigation."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "natural_monument"
msgstr ""

msgid ""
"Especially old tree, often with a particular shape. Usually protected for "
"its uniqueness."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "avenue"
msgstr ""

msgid "Trees aligned along a road."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "urban"
msgstr ""

msgid ""
"Trees found within settlements, e.g. in parks or spread through residential "
"areas."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "agricultural"
msgstr ""

msgid "Trees in agricultural use."
msgstr ""

msgid "Diameter crown (meters)"
msgstr ""

msgid "Circumference (meters)"
msgstr ""

msgid "Tree Row"
msgstr ""

msgid "A line of trees."
msgstr ""

msgid "Shrubbery"
msgstr ""

msgid "An area of shrubbery that is actively maintained or pruned by humans."
msgstr ""

msgid "Effective density"
msgstr ""

msgid "sparse"
msgstr ""

msgid ""
"Sparsely planted shrubbery. Generally speaking able-bodied persons could "
"walk through them (although this is usually not desirable)."
msgstr ""

msgid ""
"Shrubbery with a medium density. Able-bodied persons might be able to barge "
"through it, but it takes some effort and might result in scratches or soiled "
"clothing."
msgstr ""

msgid "dense"
msgstr ""

msgid ""
"Densely planted shrubbery. Effectively impassible without damaging the "
"shrubbery (which at this point often acts as a hedge) and getting your "
"clothes torn."
msgstr ""

msgid "(Average) height"
msgstr ""

msgid "Shape (useful for hedges etc.)"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "Wood"
msgstr ""

msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
msgstr ""

msgid "Forest"
msgstr ""

msgid "Cutline"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "border"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "firebreak"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "hunting"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "loggingmachine"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "pipeline"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "piste"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "section"
msgstr ""

msgid "Grassland"
msgstr ""

msgid ""
"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
msgstr ""

msgid "pampas"
msgstr ""

msgid "prairie"
msgstr ""

msgid "puszta"
msgstr ""

msgid "savanna"
msgstr ""

msgid "steppe"
msgstr ""

msgid "veld"
msgstr ""

msgid "Nature Reserve"
msgstr ""

msgid "Scree"
msgstr ""

msgid "An accumulation of loose angular rocks."
msgstr ""

msgid "Shingle"
msgstr ""

msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
msgstr ""

msgid "Fell"
msgstr ""

msgid ""
"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
"grazed."
msgstr ""

msgid "Scrub"
msgstr ""

msgid ""
"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
msgstr ""

msgid "Heath"
msgstr ""

msgid ""
"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
"growing woody vegetation."
msgstr ""

msgid "Large area covered with sand."
msgstr ""

msgid "Bare Rock"
msgstr ""

msgid ""
"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
"at all."
msgstr ""

#: ../src/sj-genres.c:43 modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
msgid "Rock"
msgstr "റോക്ക്"

msgid ""
"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
"to the underlying bedrock."
msgstr ""

msgid "Tourism attraction"
msgstr ""

msgid "Stone"
msgstr ""

msgid ""
"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
"of the terrain it lies in."
msgstr ""

msgid "Land use"
msgstr ""

msgid "Farmyard"
msgstr ""

msgid "Farmland"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "barley"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "cereal"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "corn"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "grass"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "hop"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "rape"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "rice"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "soy"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "sugarcane"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "tea"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "wheat"
msgstr ""

msgid "Center pivot irrigation"
msgstr ""

msgid "Meadow"
msgstr ""

msgid "Type of meadow"
msgstr ""

msgctxt "meadow"
msgid "agricultural"
msgstr ""

msgctxt "meadow"
msgid "pasture"
msgstr ""

msgid "Orchard"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "orchard"
msgstr ""

msgid "Trees"
msgstr ""

msgid "almond_trees"
msgstr ""

msgid "apple_trees"
msgstr ""

msgid "apricot_trees"
msgstr ""

msgid "avocado_trees"
msgstr ""

msgid "banana_plants"
msgstr ""

msgid "blueberry_plants"
msgstr ""

msgid "cacao_trees"
msgstr ""

msgid "cherimoya_trees"
msgstr ""

msgid "cherry_trees"
msgstr ""

msgid "chestnut_trees"
msgstr ""

msgid "coconut_palms"
msgstr ""

msgid "coffea_plants"
msgstr ""

msgid "date_palms"
msgstr ""

msgid "hazel_plants"
msgstr ""

msgid "hop_plants"
msgstr ""

msgid "lemon_trees"
msgstr ""

msgid "macadamia_trees"
msgstr ""

msgid "mango_trees"
msgstr ""

msgid "oil_palms"
msgstr ""

msgid "olive_trees"
msgstr ""

msgid "orange_trees"
msgstr ""

msgid "papaya_trees"
msgstr ""

msgid "peach_trees"
msgstr ""

msgid "pear_trees"
msgstr ""

msgid "pecan_trees"
msgstr ""

msgid "persimmon_trees"
msgstr ""

msgid "pineapple_plants"
msgstr ""

msgid "pistachio_trees"
msgstr ""

msgid "pitaya_plants"
msgstr ""

msgid "plum_trees"
msgstr ""

msgid "pomegranate_trees"
msgstr ""

msgid "tea_plants"
msgstr ""

msgid "walnut_trees"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:fields:vineyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:209
msgid "Vineyard"
msgstr ""

msgid "Greenhouse Horticulture"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "greenhouse_horticulture"
msgstr ""

msgid "Plant Nursery"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "plant_nursery"
msgstr ""

msgid "Salt Pond"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "salt_pond"
msgstr ""

msgid "Aquaculture"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "aquaculture"
msgstr ""

msgid "shrimp"
msgstr ""

msgid "mussels"
msgstr ""

msgid "Allotments"
msgstr ""

msgid "Flowerbed"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "flowerbed"
msgstr ""

msgid "Planter"
msgstr ""

msgid "The material the planter is made out of"
msgstr ""

msgid "The material inside the planter"
msgstr ""

msgid "Planter barrier"
msgstr ""

#: nature/mate-nature.xml.in.in:69
msgid "Garden"
msgstr "പൂന്തോട്ടം"

msgid "Garden type"
msgstr ""

msgid "residential"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "community"
msgstr ""

msgid "botanical"
msgstr ""

msgid "arboretum"
msgstr ""

msgid "Aesthetic / Style"
msgstr ""

msgid "english"
msgstr ""

msgid "zen"
msgstr ""

#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "പുല്ല്"

msgctxt "landuse"
msgid "grass"
msgstr ""

msgid "Village Green"
msgstr ""

msgid "Park"
msgstr ""

msgid "Recreation Ground"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "recreation_ground"
msgstr ""

msgid "Religious"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "religious"
msgstr ""

msgid "Cemetery"
msgstr ""

msgid "Graveyard"
msgstr ""

msgid "Cemetery sector"
msgstr ""

msgid "Residential Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "apartments"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "halting_site"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "rural"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "single_family"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "trailer_park"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "urban"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "education"
msgstr ""

msgid "Retail"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "retail"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "commercial"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
msgid "Industrial"
msgstr "ഇന്‍ഡസ്ട്രിയല്‍"

msgctxt "landuse"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "bakery"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "brewery"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "brickyard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "depot"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "distributor"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "factory"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "grinding_mill"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "heating_station"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "machine_shop"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "mine"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "oil"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "port"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "salt_pond"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "sawmill"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "scrap_yard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "shipyard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "slaughterhouse"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "warehouse"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "wellsite"
msgstr ""

msgid "Garages"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "garages"
msgstr ""

msgid "Railway Land"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "railway"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "military"
msgstr ""

msgid "Construction Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Construction type"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Residential Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Education"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Retail"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Commercial"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Industrial"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Garages"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Railway Land"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Military"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Religious"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Cemetery"
msgstr ""

msgid "Brownfield"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "brownfield"
msgstr ""

msgid "Greenfield"
msgstr ""

msgid "Landfill"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "landfill"
msgstr ""

msgid "Quarry"
msgstr ""

msgid "Annotation"
msgstr ""

msgid "Alternative name"
msgstr ""

msgid "Historical name"
msgstr ""

msgid "Local name"
msgstr ""

msgid "Regional name"
msgstr ""

msgid "National name"
msgstr ""

msgid "International name"
msgstr ""

msgid "Official name"
msgstr ""

msgid "Common name abbreviation"
msgstr ""

msgid "Address has no house number"
msgstr ""

msgid "Optional tag only for address without addr:street"
msgstr ""

msgid "Address Interpolation"
msgstr ""

msgid "Numbering scheme"
msgstr ""

msgid "odd"
msgstr ""

msgid "alphabetic"
msgstr ""

#: src/practice.c:1460
msgid "Accuracy"
msgstr ""

msgid "actual"
msgstr ""

msgid "estimate"
msgstr ""

msgid "potential"
msgstr ""

msgid "Contact (Common Schema)"
msgstr ""

msgid "Mobile phone number"
msgstr ""

msgid "Fax Number"
msgstr ""

msgctxt "Contact"
msgid "Similar tags but different tagging schema:"
msgstr ""

msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
msgstr ""

msgid "Social Networks"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Facebook"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Foursquare"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Instagram"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Linkedin"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Ok"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Pinterest"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Skype"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Telegram"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Tripadvisor"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Twitter"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Vk"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Whatsapp"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Xing"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Yelp"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Youtube"
msgstr ""

msgctxt "description=*"
msgid "A short text with additional information."
msgstr ""

msgctxt "description=*"
msgid ""
"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
"with pop-ups)."
msgstr ""

msgctxt "the tag note=*"
msgid "Note"
msgstr ""

msgctxt "note=*"
msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
msgstr ""

msgid "Fixme"
msgstr ""

msgctxt "fixme=*"
msgid ""
"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
"improvement."
msgstr ""

msgid "outer segment"
msgstr ""

msgid "inner segment"
msgstr ""

msgid "Boundary type"
msgstr ""

msgid "maritime"
msgstr ""

msgid "national_park"
msgstr ""

msgid "postal_code"
msgstr ""

msgid "protected_area"
msgstr ""

msgid "place"
msgstr ""

msgid "Sub area"
msgstr ""

msgid "Administration centre"
msgstr ""

msgid "Label point"
msgstr ""

msgid "Outline of building"
msgstr ""

msgid "Inner segment"
msgstr ""

msgid "Roof ridge"
msgstr ""

msgid "Roof edge"
msgstr ""

msgid "Site name"
msgstr ""

msgid "where to place the label"
msgstr ""

msgid "perimeter of the site"
msgstr ""

msgid "entrances to the site, on the perimeter"
msgstr ""

msgid "members of site"
msgstr ""

msgid "Turn Restriction"
msgstr ""

msgid "Restriction"
msgstr ""

msgid "no_left_turn"
msgstr ""

msgid "no_right_turn"
msgstr ""

msgid "no_straight_on"
msgstr ""

msgid "no_u_turn"
msgstr ""

msgid "only_right_turn"
msgstr ""

msgid "only_left_turn"
msgstr ""

msgid "only_straight_on"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:474
#: templates/database/designer/main.twig:639
#: templates/database/designer/main.twig:845
#: templates/database/designer/main.twig:1038
msgid "Except"
msgstr ""

msgid "psv"
msgstr ""

msgid "bicycle"
msgstr ""

msgid "motorcar"
msgstr ""

msgid "from way"
msgstr ""

msgid "via node or ways"
msgstr ""

msgid "to way"
msgstr ""

msgid "Lane Connectivity"
msgstr ""

msgid "Enforcement"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:452
msgid "check"
msgstr "check"

msgid "maxheight"
msgstr ""

msgid "maxspeed"
msgstr ""

msgid "maxweight"
msgstr ""

msgid "mindistance"
msgstr ""

msgid "toll"
msgstr ""

msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
msgstr ""

msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
msgstr ""

msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
msgstr ""

msgid "Min. vehicle distance (meters, only if enforcement=mindistance)"
msgstr ""

msgid "location of enforcement device"
msgstr ""

msgid "node on way where enforcement starts"
msgstr ""

msgid "where enforcement ends"
msgstr ""

msgid "traffic light or barrier that stops you"
msgstr ""

msgid "Enforcement (average speed)"
msgstr ""

msgid "ways forming the section of measurement"
msgstr ""

msgid "Bicycle Route"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local"
msgstr ""

msgid "Mountain Biking Route"
msgstr ""

msgid "Hiking Route"
msgstr ""

msgid "Walking Route"
msgstr ""

msgid "Running Route"
msgstr ""

msgid "Fitness Trail"
msgstr ""

msgid "fitness station"
msgstr ""

msgid "Riding Route"
msgstr ""

msgid "Piste Route"
msgstr ""

msgid "link segment"
msgstr ""

msgid "shortcut segment"
msgstr ""

msgid "variant segment"
msgstr ""

msgid "entry points"
msgstr ""

msgid "Ski Route"
msgstr ""

msgid "alpine"
msgstr ""

msgid "Detour Route"
msgstr ""

msgid "Ref of the way this is a detour to"
msgstr ""

msgid "fork node for alternative routes"
msgstr ""

msgid "Railway Route"
msgstr ""

msgid "Road Route"
msgstr ""

msgid "Superroute"
msgstr ""

msgid "Route Network"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:192
msgid "member"
msgstr ""

msgid "Route Node Network"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local walking"
msgstr ""

msgid "route"
msgstr ""

msgid "junction"
msgstr ""

msgid "connection route"
msgstr ""

msgid "connection junction"
msgstr ""

msgid "Associated Street"
msgstr ""

msgid "house"
msgstr ""

msgid "ways being part of street"
msgstr ""

msgid "addresses belonging to the street"
msgstr ""

msgid "houses belonging to the street"
msgstr ""

msgid "anything related to the street"
msgstr ""

msgid "Destination Sign"
msgstr ""

msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
msgstr ""

msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
msgstr ""

msgid "Color of text (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Color of border/arrow (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "last way before junction"
msgstr ""

msgid "node of the intersection"
msgstr ""

msgid "first way after junction"
msgstr ""

msgid "position of sign"
msgstr ""

msgid "Waterway"
msgstr ""

msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
msgstr ""

msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
msgstr ""

msgid "Reference Sandre (FR)"
msgstr ""

msgid "Reference FGKZ (DE)"
msgstr ""

msgid "Reference REGINE (NO)"
msgstr ""

msgid "Reference GNIS (USA)"
msgstr ""

msgid "Reference GNBC (CA)"
msgstr ""

msgid "waterways (no riverbank)"
msgstr ""

msgid "branch waterways (no riverbank)"
msgstr ""

msgid "spring of waterway"
msgstr ""

msgid "place where waterway ends"
msgstr ""

msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
msgstr ""

msgid "ways passing under the bridge"
msgstr ""

msgid "way forming the outline footprint"
msgstr ""

msgid "edge ways parallel to ''across''"
msgstr ""

msgid "ways passing through the tunnel"
msgstr ""

msgid "edge ways parallel to ''through''"
msgstr ""

msgid "Power circuit"
msgstr ""

msgid "Circuit section"
msgstr ""

msgid "Tap point"
msgstr ""

msgid "Power line section"
msgstr ""

msgid "Section segment"
msgstr ""

msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
msgstr ""

msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
msgstr ""

msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
msgstr ""

msgid "End node without housenumber in address interpolation."
msgstr ""

msgid ""
"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
"housenumber."
msgstr ""

msgid "Same value of {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "{0} without number"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}"
msgstr ""

msgid "{0} without access tags such as {1}, {2}, or {3}."
msgstr ""

msgid "suspicious barrier"
msgstr ""

msgid "Suspicious {0} on a connection of a small highway with a larger highway"
msgstr ""

msgid "{0} without {1} or {2}"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}, {2}, {3} or {4}"
msgstr ""

msgid "suspicious tag combination"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
msgstr ""

msgid "{0} on an inner multipolygon ring without further tags"
msgstr ""

msgid "incomplete object: only {0}"
msgstr ""

msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
msgstr ""

msgid "{0} on suspicious object"
msgstr ""

msgid ""
"{0} together with {1}. The flow direction is defined by the way direction. "
"Use {1} on {0} only in the rare case of a access restriction."
msgstr ""

msgid "natural water used for swimming pool"
msgstr ""

msgid "sport without physical feature"
msgstr ""

msgid "alternative name without {0}"
msgstr ""

msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
msgstr ""

msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
msgstr ""

msgid "{0} on a relation without {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
"crossing bridges and their {1} tags."
msgstr ""

msgid ""
"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
"crossing bridges and their {1} tags."
msgstr ""

msgid "possibly missing {0} tag"
msgstr ""

msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Tag each hydrant separately."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
msgstr ""

msgid ""
"A linear object {0} without {1} has a tag indicating that it is an area."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Remove {1}."
msgstr ""

msgid "Combined foot- and cycleway without {0}."
msgstr ""

msgid "{0} without {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} but without {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and conflicting values plus no {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Probably {2} is meant."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Should be used on a minor highway type or a node"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Is the fixme fixed?"
msgstr ""

msgid "Use {0} only as value of {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} at right-hand traffic"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} at left-hand traffic"
msgstr ""

msgid "No grooming defined for {0} skiing, add {1}"
msgstr ""

msgid "No difficulty defined for skiing, add {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is lower than {1} on {2}."
msgstr ""

msgid "{0} is lower or equal to {1} on {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Frequency tag should be on the circuit relation only, not on the power "
"segment"
msgstr ""

msgid "redundant tagging"
msgstr ""

msgid ""
"Frequency tag should be on the circuit relation only, not on the power "
"section"
msgstr ""

msgid ""
"power=circuit relations should have a topology tag with value linear or "
"branched"
msgstr ""

msgid "{0} not on cycleway"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated"
msgstr ""

msgid "deprecated tagging"
msgstr ""

msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
"for example"
msgstr ""

msgid ""
"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
"what exactly should be fixed."
msgstr ""

msgid ""
"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
"missing even without an additional tag."
msgstr ""

msgid ""
"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
"exactly should be fixed in the value of fixme."
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
msgstr ""

msgid ""
"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
msgstr ""

msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
msgstr ""

msgid "{0} should be replaced with {1}"
msgstr ""

msgid "{0} = {1}; remove {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is unspecific"
msgstr ""

msgid "Unusual key {0}, maybe {1} or {2} is meant"
msgstr ""

msgid "Unspecific tag {0}"
msgstr ""

msgid "Definition of {0} is unclear"
msgstr ""

msgid "{0} + {1} + {2}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
msgstr ""

msgid "key with uncommon character"
msgstr ""

msgid "uncommon short key"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is inaccurate. Use separate tags for each specific type, e.g. {1} or {2}."
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated for {1}"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
msgstr ""

msgid "questionable key (ending with a number)"
msgstr ""

msgid "The key {0} has an uncommon value."
msgstr ""

msgid "misspelled value"
msgstr ""

msgid "wrong value: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is not a building type."
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} as a tag on an object. Roles are specified in the relation members list "
"instead."
msgstr ""

msgid "{0} with a temporary URL which may be outdated very soon"
msgstr ""

msgid "{0} should be replaced by {1}"
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used on a way or relation."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
msgstr ""

msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
msgstr ""

msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
msgstr ""

msgid "{0} on a closed way. Should be used on an unclosed way."
msgstr ""

msgid "{0} on a relation"
msgstr ""

msgid "node connects highway and building"
msgstr ""

msgid ""
"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
"already mapped weather buoy."
msgstr ""

msgid "{0} on a node"
msgstr ""

msgid "Building inside building"
msgstr ""

msgid "Overlapping buildings"
msgstr ""

msgid "Overlapping Water Areas"
msgstr ""

msgid "Water area inside water area"
msgstr ""

msgid "Overlapping Areas"
msgstr ""

msgid "{0} inside {1}"
msgstr ""

msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
msgstr ""

msgid "Overlapping Identical Landuses"
msgstr ""

msgid "isolated node which must be connected to a way"
msgstr ""

msgid "node connects waterway and bridge"
msgstr ""

msgid "{0} node connected to a highway"
msgstr ""

msgid "{0} node connected to an underground object"
msgstr ""

msgid "suspicious roundabout direction"
msgstr ""

msgid "{0} on a large area"
msgstr ""

msgid "{0} on a small area"
msgstr ""

msgid "Too large building"
msgstr ""

msgid ""
"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
"the waterway is wrong."
msgstr ""

msgid "Coastline inside {1}"
msgstr ""

msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
"instead."
msgstr ""

msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
msgstr ""

msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
msgstr ""

msgid "Railways connection node without {0} or {1}"
msgstr ""

msgid "Node should be connected to two or more ways"
msgstr ""

msgid "abbreviated street name"
msgstr ""

msgid "wrong highway tag on a node"
msgstr ""

msgid "wrong crossing tag on a way"
msgstr ""

msgid "Unnamed unclassified highway"
msgstr ""

msgid "highway without a reference"
msgstr ""

msgid "Unspecific highway type"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
msgstr ""

msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
msgstr ""

msgid "railway crossing without {0}"
msgstr ""

msgid "{0} without right of way"
msgstr ""

msgid "Area with {0} above {1} is invalid"
msgstr ""

msgid "{0} with trailing number"
msgstr ""

msgid "questionable value (ending with a number)"
msgstr ""

msgid "{0} with multiple values"
msgstr ""

msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
msgstr ""

msgid "numerical key"
msgstr ""

msgid "{0} value with + sign"
msgstr ""

msgid "{0} should be an integer value between -5 and 5"
msgstr ""

msgid "negative {0} value"
msgstr ""

msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
msgstr ""

msgid "{0} is unnecessary for {1}"
msgstr ""

msgid "unnecessary tag"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: use abbreviation for unit and space between value and "
"unit"
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}: use '' for foot and \" for inches, no spaces"
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}: use . instead of , as decimal separator"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: meters is default; only positive values; point is "
"decimal separator; if units, put space then unit"
msgstr ""

msgid "tonne"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: {1} is default; only positive values; point is decimal "
"separator; if units, put space then unit"
msgstr ""

msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
msgstr ""

msgid "imprecise value of {0}"
msgstr ""

msgid "an integer value in millimeters, without unit"
msgstr ""

msgid "unusual {0} value on narrow gauge railway"
msgstr ""

msgid "{0} must be a numeric value"
msgstr ""

msgid "{0} must be a positive integer number"
msgstr ""

msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
msgstr ""

msgid "Unnecessary amount of decimal places"
msgstr ""

msgid "Airport tagging"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: set unit e.g. {1} or {2}; only positive values; point "
"is decimal separator; space between value and unit"
msgstr ""

msgid "Numeric name: {0}. Maybe {1} or {2} is meant."
msgstr ""

msgid "Unusually large value of {0}, possibly centimeter units are meant?"
msgstr ""

msgid "relation without type"
msgstr ""

msgid "{0} relation without {0} tag"
msgstr ""

msgid "way with {0} is part of a {1} route relation"
msgstr ""

msgid "{0} of {1} member and {0} relation differ"
msgstr ""

msgid "Power relation misses or combined to wrong power=* value"
msgstr ""

msgid "religion without denomination"
msgstr ""

msgid "unknown christian denomination"
msgstr ""

msgid "unknown muslim denomination"
msgstr ""

msgid "unknown jewish denomination"
msgstr ""

msgid "street name contains ss"
msgstr ""

msgid "street name contains ß"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated in {1}"
msgstr ""

msgid "{0} is unnecessary"
msgstr ""

msgid "{0} is optional on {1}"
msgstr ""

msgid "{0} makes no sense"
msgstr ""

msgid "Nodes duplicating parent way tags"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {0}."
msgstr ""

msgid "descriptive name"
msgstr ""

msgid "{0} should not be uploaded"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
"title''"
msgstr ""

msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
msgstr ""

msgid "wikipedia tag format is deprecated"
msgstr ""

msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
msgstr ""

msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
msgstr ""

msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
msgstr ""

msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
msgstr ""

msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
msgstr ""

msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
msgstr ""

msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
msgstr ""

msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
msgstr ""

msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
"help with wikidata id lookups"
msgstr ""

msgid "{0} value looks like a {1} value"
msgstr ""

msgid ""
"''{0}'' tag is set, but no ''{1}'' tag. Make sure to set "
"''wikipedia=language:value'' for the main article and optional ''wikipedia:"
"language=value'' only for additional articles that are not just other "
"language variants of the main article."
msgstr ""

msgid "Hide icons at low zoom"
msgstr ""

msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
msgstr ""

msgid "Hide tagged waynodes at low zoom"
msgstr ""

msgid "Display street labels (at high zoom)"
msgstr ""

msgid "Use alternative turn restriction icon set"
msgstr ""

msgid "Display fill colour of areas with place=*"
msgstr ""

msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
msgstr ""

msgid "Display note=* annotation on nodes"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Prokletije Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
"snow (true color)"
msgstr ""

msgid "Municipality of Tirana (Open Labs GeoPortal)"
msgstr ""

msgid ""
"Streets & Builings provided by the Muncipality of Tirana hosted by Open Labs"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality of Tirana - Public Transport (Open Labs GeoPortal) (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Bus stops & lines provided by the Muncipality of Tirana hosted by Open Labs"
msgstr ""

msgid "Image of Base Maps, Topographic Map - Durrës and Tirana"
msgstr ""

msgid "ORTHOPHOTO 2018 8CM Durrës and Tirana"
msgstr ""

msgid "Ortofoto 2015 (20cm) of Albania"
msgstr ""

msgid "Statistical units, Census Local Government Units (INSTAT)"
msgstr ""

msgid "Adress System Albania (ASIG)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Antarctic Peninsula"
msgstr ""

msgid ""
"Recent mostly cloud free Sentinel-2 image of the central and southern part "
"of the Antarctic Peninsula including the eastern part of Alexander Island "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Belgica Mountains evening"
msgstr ""

msgid ""
"Landsat 8 evening image of the Belgica Mountains showing a different "
"lighting compared to the daytime image (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bunger Hills"
msgstr ""

msgid ""
"Largest ice free area at the East Antarctic coast - shows considerable "
"amounts of non-permanent ice. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cape Adare"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of Cape Adare and parts of northern Victoria Land "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Elephant Island/Clarence Island"
msgstr ""

msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Enderby Land and Kemp Coast"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Far southern Transantarctic Mnts. east"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the far southern Transantarctic Mountains "
"- eastern hemisphere, positional accuracy in parts is bad (true color with "
"estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Far southern Transantarctic Mnts. west"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the far southern Transantarctic Mountains "
"- western hemisphere, positional accuracy in parts is bad (true color with "
"estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lambert Glacier east"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of the Lambert Glacier region "
"and the eastern Prydz Bay coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lambert Glacier west"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of the Lambert Glacier region "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Larsen C ice shelf after calving"
msgstr ""

msgid "For updating the ice edge after the 2017 iceberg calving (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lützow-Holm Bay"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late season image or an area poorly mapped in OSM at the moment - "
"lots of sea ice, be careful with distinguishing sea ice from ice shelves and "
"floating glacier tongues. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: McMurdo Sound and Dry Valleys"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late season image - not ice minimum, be careful with "
"distinguishing sea ice from ice shelves. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ohio Range"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the Ohio Range, positional accuracy in "
"parts is bad (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Patuxent Range"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the Patuxent Range, positional accuracy in "
"parts is bad (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Pensacola Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Maxar/"
"Esri/Mapbox (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Southern Transantarctic Mountains"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sturge Island/Buckle Island March 2019"
msgstr ""

msgid "Mostly cloud free image, including southern Young Island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 50k Topos McMurdo Dry Valleys"
msgstr ""

msgid "1:50k topographic maps of the McMurdo Dry Valleys produced by USGS/LINZ"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 250k Topos Antarctica"
msgstr ""

msgid "USGS Antarctica 1:250k Reconnaissance Series topographic maps"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 500k Antarctica maps"
msgstr ""

msgid ""
"Various USGS 1:500k maps: Antarctia Reconnaissance preliminary base (East "
"Antarctic coast) and Antarctia sketch map (West Antarctic) (gray)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Victoria Land east"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the eastern part of Victoria Land, some clouds at "
"the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Victoria Land west"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of Victoria Land, some clouds at "
"the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Yamato/Queen Fabiola Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the Yamato or Queen Fabiola Mountains, Belgica "
"Mountains and Lützow-Holm Bay (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Young Island/Buckle Island January 2020"
msgstr ""

msgid "Cloud free summer image with sea ice (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Young Island March 2020"
msgstr ""

msgid "Almost cloud and sea ice free view of the island (true color)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap (WMTS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap gray"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute (WMS)"
msgstr ""

msgid "Vector data from the National Geographic Institute of Argentina"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Atlas Argentina 500k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Atlas Tucumán 100k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 100k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 250k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 500k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 50k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Orthophotos (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Orthophotos Mosaic"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute UAV Orthophotos (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute UAV photos mosaic"
msgstr ""

msgid "San Juan SDI (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Santa Cruz SDI (WMTS)"
msgstr ""

msgid "CABA ortofotos 2017 (TMS)"
msgstr ""

msgid "CABA ortofotos 2021 (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Parks Administration (WMS)"
msgstr ""

msgid "geoARBA - Buenos Aires Province Tax Agency (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Glacier Inventory (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Educational map (WMS)"
msgstr ""

msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
msgstr ""

msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bahía Blanca (low tide)"
msgstr ""

msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bahía Blanca (high tide)"
msgstr ""

msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2008"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2011"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2013"
msgstr ""

msgid "LIST Topographic"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Base Map"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Topographic Map"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Imagery"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Imagery Dates"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries Suburb"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries LGA"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries County"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries Parish"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries State Forest"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Geocoded Addressing"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Land Parcel Lot"
msgstr ""

msgid "DCS NSW StrataHub Strata Plan"
msgstr ""

msgid "NSW Land Zoning"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-05"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-09"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-11"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2024-02"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2024-09"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2025-03"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Current Imagery"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne May 2018"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne Feb 2019"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne May 2020"
msgstr ""

msgid "Main Roads WA Road Hierarchy"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northwest Heard Island"
msgstr ""

msgid "Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Heard Island coast"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
"well visible coast (true color)"
msgstr ""

msgid "Vicmap Address - Address Point"
msgstr ""

msgid "Vicmap Elevation - Contour Line"
msgstr ""

msgid "Vicmap Hydro - Watercourse Line"
msgstr ""

msgid "Vicmap Property - Property Polygon"
msgstr ""

msgid "Vicmap Transport - Road Line"
msgstr ""

msgid "Maxar 2019-2020 Australian Bushfires Pre-event"
msgstr ""

msgid "ARA Bushfires 2020"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Bourke flood 2021 04 15cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Brewarrina flood 2021 04 14 15cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-Nepean Floods Central Sector 2021 03 15cm RGB"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-Nepean Floods West Sector 2021 03 15cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-nepean floods eastern sector 2021 03 25cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-nepean floods southern sector 2021 03 16cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Lower clarence flood 2021 03 16cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Mogil Mogil RGB 2021 04 10 Flood 15cm Rapid ortho"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Mungindi RGB 2021 04 10 Flood 15cm Rapid ortho"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Walgett flood 2021 04 14 15cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Historical Forbes 2012-03"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Historical Forbes 2016-10"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Grafton Flood 2022 03 02 10cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Hawkesbury-Nepean Flood 2022 03 09 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Lismore Flood 2022 03 02 8cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Ulmarra Flood 2022 03 03 8cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Wisemans Ferry 2022 03 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 singleton flood 2022 03 10 10cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Condobolin Flood 2021 11 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Forbes Flood East 2021 11 16 15cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Forbes Flood West 2021 11 17 15cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Lake Cowal North Flood 2021 12 36cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Nanami Flood East 2021 11 15 9cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Nanami Flood West 2021 11 15 9cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 humbug creek flood 2021 12 16cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 mirrool creek flood 2021 11 16cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Balranald Flood 02122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Bathurst Flood 14112022 10cm BGRN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Billabong Creek Flood 26112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Condobolin Flood 22112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Coreen Flood 17112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Corowa Yarrawonga Flood 25112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Derriwong Flood 22112022 10cm P3 RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Forbes Flood 05112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods Nov 2022 Lake-Cargelligo Euabolong Flood 04122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Murray Wakool Flood 01122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Swan-Hill Flood 25112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Tooleybuc Flood 01122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Wentworth Flood 03122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "QLD Addresses"
msgstr ""

msgid "QLD Land Parcels"
msgstr ""

msgid "QLD Lite"
msgstr ""

msgid "QLD Roads and Tracks"
msgstr ""

msgid "QLD Topo"
msgstr ""

msgid "QLD Imagery"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Alps autumn colors 2019"
msgstr ""

msgid ""
"Autumn colors in the eastern Alps - Austria, Germany, Italy and Slovenia "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "basemap.at"
msgstr ""

msgid "Basemap of Austria, based on government data."
msgstr ""

msgid "basemap.at Grey/Contour lines"
msgstr ""

msgid "Basemap of Austria, based on government data. Gray with contour lines"
msgstr ""

msgid "basemap.at Orthofoto"
msgstr ""

msgid ""
"Orthofoto layer provided by basemap.at. \"Successor\" of geoimage.at imagery."
msgstr ""

msgid "basemap.at Overlay"
msgstr ""

msgid "Annotation overlay provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "basemap.at Terrain"
msgstr ""

msgid "Terrain layer provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "basemap.at Surface"
msgstr ""

msgid "Surface layer provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "Geoimage.at MaxRes"
msgstr ""

msgid "Steiermark Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Steiermark Terrain"
msgstr ""

msgid "Terrain Model by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Steiermark Surface"
msgstr ""

msgid "Surface Model by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Terrain shading)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Slope shading)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
msgstr ""

msgid "Tiris: contour lines"
msgstr ""

msgid "Tiris: orthophoto"
msgstr ""

msgid "Tiris: orthophoto infrared"
msgstr ""

msgid "Vienna: General purpose"
msgstr ""

msgid "Vienna: Annotations"
msgstr ""

msgid "Vienna: Aerial image"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Real color image 2018 (10cm)"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Real color image 2020 (10cm)"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Aerial image"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Zoning plan"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Heights and Terrain"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
msgstr ""

msgid "Cadastral Parcel"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen preliminary aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2024 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery, summer, colour-infrared"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2018 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2017 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2015 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2014 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2013-2015 aerial imagery 10cm"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2013 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2012 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2012 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2009 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2008–2011 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2005–2007 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2000–2003 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 1979–1990 aerial imagery, summer"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 1971 aerial imagery, summer, monochrome"
msgstr ""

msgid "Digitaal Hoogtemodel Vlaanderen II, Skyview factor 0,25 m"
msgstr ""

msgid "Digitaal Hoogtemodel Vlaanderen II, multidirectionale hillshade 0,25 m"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen GRB"
msgstr ""

msgid "URBIS numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBISfr numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBISnl numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2022 aerial imagery (north-south)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2022 aerial imagery (east-west)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2021 aerial imagery (north-south)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2021 aerial imagery (east-west)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2017 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2004 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2021 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) shaded relief"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) Réseau Hydrologique Wallon"
msgstr ""

msgid "Relief Wallonie - MNS 2021-2022 - 50cm"
msgstr ""

msgid "TEC bus lines"
msgstr ""

msgid "TEC bus stops"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cotonou"
msgstr ""

msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bouvet Island"
msgstr ""

msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "IBGE Map of urban areas"
msgstr ""

msgid "IBGE Map of rural areas"
msgstr ""

msgid "IBGE Street Names"
msgstr ""

msgid "Brazilian Army Topographic Maps"
msgstr ""

msgid "DER-ES"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Isolated Rural Locations"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Rivers and Drainage"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Highways Stretches"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Indigenous Lands"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Sustainable Use Units"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Villages"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Electrical Power Plant Generator"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Municipalities"
msgstr ""

msgid "IBGE Federal District addresses"
msgstr ""

msgid "Addresses data from IBGE"
msgstr ""

msgid "Belo Horizonte Orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "2015 Orthophotos provided by Belo Horizonte City Council."
msgstr ""

msgid "Dourados Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Dourados (2018) and several districts (2020) high-res aerial imagery."
msgstr ""

msgid "Dourados Street Names"
msgstr ""

msgid "Street names and geometry in Dourados."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Base Map"
msgstr ""

msgid ""
"Base map from the Municipality of Fortaleza, including plots, buildings, "
"roads, water bodies, admin boundaries, among other features. Note, this "
"service uses geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Fortaleza with 10 cm resolution. Note, this service uses "
"geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Orthophoto 2023"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Fortaleza with 6 cm resolution. Note, this service uses "
"geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Street Names"
msgstr ""

msgid ""
"Street names and geometry in Fortaleza. Note, this service uses geo-blocking."
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2015"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2016"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2019"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2021"
msgstr ""

msgid "Jaraguá do Sul Orthomosaic 2020"
msgstr ""

msgid "Rio Mosaic 2019"
msgstr ""

msgid "2019 Orthophotos mosaic from Rio de Janeiro city."
msgstr ""

msgid "Rio Mosaic 2022"
msgstr ""

msgid "2022 Orthophotos mosaic from Rio de Janeiro city."
msgstr ""

msgid "BA. Paulo Afonso. 2022 Urban Map with suburbs"
msgstr ""

msgid "RS. Agudo. 2014 master plan"
msgstr ""

msgid "RS. Candelâria. Maxar 2023-02-01"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2023-02-01, over Candelâria, in the state of Rio Grande do Sul, Brazil. "
"Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "RS. Candelâria. Maxar 2024-05-15"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-05-15, over Candelâria, in the state of Rio Grande do Sul, Brazil. "
"After the floods of 2024."
msgstr ""

msgid "RS. Ibirubá. 2019 master plan. Urban zoning"
msgstr ""

msgid "RS. Jacarezinho, Encantado, Roca Sales, Palma. Maxar 2023-03-02"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2023-03-02, over Jacarezinho, Encantado, Roca Sales, Palma, in the state of "
"Rio Grande do Sul, Brazil. Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "RS. Porto Alegre. Maxar 2024-02-02"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-02-02, over Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil. Shows part of the "
"city before the floods of 2024."
msgstr ""

msgid "RS. Quaraí. 2006 master plan. Neighborhoods and Villages"
msgstr ""

msgid "RS. Relvado, Nova Bréscia, Travesseiro, Conventos. Maxar 2023-06-23"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView3 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-05-15, over Relvado, Nova Bréscia, Travesseiro, Conventos, in the state "
"of Rio Grande do Sul, Brazil. Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "Sobral Orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Sobral (main city and Aracatiaçu, Jaibaras, and Taperuaba "
"districts)."
msgstr ""

msgid "Curitiba Orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Aerial imagery in Curitiba, released by the municipality."
msgstr ""

msgid "MAF Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto from the Ministry of Agriculture and Food of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "GCCA: Cadastral parcels"
msgstr ""

msgid "Cadastral parcels from Cadastral map of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "GCCA: Buildings"
msgstr ""

msgid "Buildings from Cadastral map of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rila and Pirin Mountains"
msgstr ""

msgid "Geobase Hydrography - English"
msgstr ""

msgid "Geobase Hydrography - French"
msgstr ""

msgid "Geobase Roads - English"
msgstr ""

msgid "Geobase Roads - French"
msgstr ""

msgid "Canvec - English"
msgstr ""

msgid "Canvec - French"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Devon Island coast"
msgstr ""

msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Ellesmere Island"
msgstr ""

msgid "Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Ellesmere Island July 2016"
msgstr ""

msgid "Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "Toronto Orthorectified Imagery - Most current year"
msgstr ""

msgid "York Region Imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Surface Model (Lidar-Derived)"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Surface Model (Imagery-Derived)"
msgstr ""

msgid "Surface model that contains full feature building and tree data"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Terrain Model (Imagery-Derived)"
msgstr ""

msgid "Bare earth model that contains ground and terrain data"
msgstr ""

msgid "Ontario Forest Resources Inventory T1 Enhanced"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution aerial imagery acquired for the Forest Resource Inventory "
"program and  Forest Management Units"
msgstr ""

msgid "Ontario Forest Resources Inventory T2 Enhanced"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2013 to 2017"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2018 to 2022"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2023 to 2027"
msgstr ""

msgid "Maple Ridge Aerial Photography 2023"
msgstr ""

msgid "High Resolution Digital Elevation Model Mosaic (DSM)"
msgstr ""

msgid "High Resolution Digital Elevation Model Mosaic (DTM)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Fogo, Cape Verde"
msgstr ""

msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Isla Londonderry"
msgstr ""

msgid ""
"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Volcán Calbuco"
msgstr ""

msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "Colombian Departments"
msgstr ""

msgid ""
"Territorial entity of the first level of the political-administrative "
"division of the State that groups municipalities and non-municipalized areas."
msgstr ""

msgid "Colombian Postal Codes"
msgstr ""

msgid ""
"The postal code is a 6-digit code that complements the physical address and "
"represents an area on the map of our country. This code determines the "
"location and eliminates confusion with other neighborhoods or municipalities "
"that have the same name."
msgstr ""

msgid "Colombian Rivers"
msgstr ""

msgid ""
"Vector cartography at a scale of 1:100,000 with total coverage of the "
"Republic of Colombia. Contains information on territorial entities, land and "
"river transport, hydrography, relief, orography, constructions. It is "
"generated from the interpretation of objects in an orthorectified image "
"coming from satellite or airborne platforms."
msgstr ""

msgid "IDECA orthophotomosaic Bogota D.C. 2017"
msgstr ""

msgid ""
"It contains an orthorectified raster mosaic of the Capital District of "
"Bogotá, the Cerros Orientales and  part of the rural area of Bogotá of the "
"localities of Ciudad Bolívar and Usme, corresponding to 75,000 hectares. It "
"has 4 bands of the electromagnetic spectrum: Red, Green, Blue and Near "
"Infrared, allowing to create a false color for forestry applications."
msgstr ""

msgid "osm-hr: Knin 2007 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Orbview"
msgstr ""

msgid "osm-hr: US Topo 50"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Zagreb 2012 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Zagreb 2018 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2011 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2014-2016 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2017-2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2019-2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2021-2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2022-2023 LiDAR aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2023-2024 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: HOK"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 100"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 200"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 25 new"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 25"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto (latest)"
msgstr ""

msgid ""
"Approximately half of Czech Republic is photographed every year. As of "
"2026-03, the imagery of the western part dates back to 2025, the eastern "
"half was photographed in 2024. The eastern part is expected to be updated "
"with 2026 imagery sometimes in early 2027 and so on. Pixel size is currently "
"0.125 m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2023 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2023 (May to August). Pixel "
"size 0.125 m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2022 East"
msgstr ""

msgid ""
"Eastern half of Czech Republic photographed in June 2022. Pixel size 0.125 "
"m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2021 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2021. May be particularly "
"useful in some areas that were photographed unusually early - in April - "
"before full vegetation growth. Pixel size 0.125 m. Absolute positional "
"accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2020 East"
msgstr ""

msgid ""
"Eastern half of Czech Republic photographed in 2020. Pixel size 0.2 m. "
"Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2019 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2019. Pixel size 0.2 m. "
"Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK terrain DMR 5G hires render by freemap.sk"
msgstr ""

msgid ""
"Layer has been rendered and hosted by freemap.sk. It uses the same LIDAR "
"data as ’Czechia CUZK terrain DMR 5G greyscale’ but it is rendered in higher "
"resolution and lighter shades. Buildings and vegetation are filtered out. "
"Suitable for tracing roads, waterways and similar features that are not "
"visible on orthophoto due to vegetation cover."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK terrain DMR 5G greyscale"
msgstr ""

msgid ""
"Greyscale shaded surface model rendered from LIDAR data by CUZK. Buildings "
"and vegetation are filtered out. Suitable for tracing roads, waterways and "
"similar features that are not visible on orthophoto due to vegetation cover. "
"In most cases, the level of detail is inferior to ’Czechia CUZK terrain DMR "
"5G hires render by freemap.sk’."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK:KM"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK ZTM5"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK ZABAGED Hiking Trails"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay showing KČT hiking trails as colour lines. Added in 2025, period of "
"update unknown. Some routes prove to be outdated, please double-check by on-"
"site survey."
msgstr ""

msgid "Czechia RUIAN budovy"
msgstr ""

msgid "Czechia RUIAN parcely"
msgstr ""

msgid "Czechia pLPIS"
msgstr ""

msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"Latest available \"low vegetation\" orthophoto of Prague. Pixel size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2025-03 (low vegetation)"
msgstr ""

msgid ""
"Prague photographed on 2025-03-05, 2025-03-08, 2025-03-09 and 2025-03-10 "
"(\"low vegetation\"). Pixel size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2024-06"
msgstr ""

msgid "Prague photographed on 2024-06-08. Pixel size 10 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2024-04 (low vegetation)"
msgstr ""

msgid ""
"Prague photographed on 2025-04-07 and 2024-04-08 (\"low vegetation\"). Pixel "
"size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha-surroundings IPR orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Prague and surroundings photographed on 2019-09-22."
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid "Annual orthophotos from GeoDanmark."
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery (Septima cache)"
msgstr ""

msgid "Annual orthophotos from GeoDanmark, cached by Septima."
msgstr ""

msgid "KDS Cadastral Parcels INSPIRE View"
msgstr ""

msgid "KDS DTK Map25"
msgstr ""

msgid "KDS Terrain Shadow Map (40 cm)"
msgstr ""

msgid "KDS Surface Shadow Map (40 cm)"
msgstr ""

msgid "KDS Screenmap"
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery (temporary spring release)"
msgstr ""

msgid ""
"Early, temporary release of Danish ortophotos, approx. 20 days after "
"photography."
msgstr ""

msgid "Faroe Islands Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of the Faroe Islands."
msgstr ""

msgid "Faroe Islands Basic Map"
msgstr ""

msgid "Landcover, buildings and roads of the Faroe Islands."
msgstr ""

msgid "imagico.de: El Altar"
msgstr ""

msgid ""
"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
"color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image, only old and poor images in most other sources currently (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Basemap Relief (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "MML Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Topographic map from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "MML Background Map"
msgstr ""

msgid "Background map from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "MML Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "Helsinki region orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"Ortophotos from the municipalities of Helsinki, Espoo, Vantaa, Kauniainen, "
"Kirkkonummi, Kerava, Järvenpää, Tuusula and Nurmijärvi + HSL and HSY"
msgstr ""

msgid "FTIA Road Network (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Digiroad national road network from the Finnish Transport Infrastructure "
"Agency, road link types."
msgstr ""

msgid "FTIA Road Network (Digiroad) options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Digiroad national road network from the Finnish Transport Infrastructure "
"Agency with several options for map layers."
msgstr ""

msgid "Turku 2022 True ortho"
msgstr ""

msgid "Turku region aerial imagery 2018"
msgstr ""

msgid "Ortophoto for Turku metro area"
msgstr ""

msgid "Turku orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Kaarina, Paimio, and Lieto orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto of Kaarina, Paimio, and Lieto municipalities"
msgstr ""

msgid "Turku zoning plan"
msgstr ""

msgid "Zoning plan map for Turku municipality"
msgstr ""

msgid "Turku topographic map"
msgstr ""

msgid "Topographic map by the city of Turku"
msgstr ""

msgid "Turku map service"
msgstr ""

msgid "Maps by the city of Turku"
msgstr ""

msgid "Nordic snowmobile overlay"
msgstr ""

msgid "Kelkkareitit.fi snowmobile trails from OSM (Nordic coverage)"
msgstr ""

msgid "Turku region aerial imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Estompage RGE Alti Metropolitain (relief)"
msgstr ""

msgid "French hillshading computed from hi-res DEM RGE Alti"
msgstr ""

msgid "BANO"
msgstr ""

msgid "French address registry or Base Adresses Nationale Ouverte"
msgstr ""

msgid "BAN"
msgstr ""

msgid "BAN addresses (Base Adresse Nationale)"
msgstr ""

msgid "BD Carthage"
msgstr ""

msgid "Hydrographic network: courses and water features and POIs"
msgstr ""

msgid "BD Parcellaire Image Histo"
msgstr ""

msgid ""
"French land registry (old paper raster, before digitalization and "
"vectorization; contains additional details, such as hydronyms)"
msgstr ""

msgid "BD Topo"
msgstr ""

msgid "Volta"
msgstr ""

msgid "Power networks: lines, substations and supports"
msgstr ""

msgid "BDOrtho IGN"
msgstr ""

msgid "MNT LIDAR HD IGN"
msgstr ""

msgid "MNS LIDAR HD IGN"
msgstr ""

msgid "ORTHO Express IGN 2025"
msgstr ""

msgid "ORTHO Express IGN 2024"
msgstr ""

msgid "Hauts-de-France PCRS Raster Régional Géo2France-IGN 2021-2023"
msgstr ""

msgid "PCRS raster ouvert"
msgstr ""

msgid "Cadastre"
msgstr ""

msgid "French land registry"
msgstr ""

msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
msgstr ""

msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
msgstr ""

msgid "Géolittoral - Coastal paths"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Basque Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Breton Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Occitan Style)"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2024"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2023"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2022"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2021"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2020"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2019"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2018"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2018 Antilles"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2017 Antilles"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2017"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2016"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2015"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2014"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2013"
msgstr ""

msgid "Route 500"
msgstr ""

msgid "Routes of the classified network (highways, nationals, departmentals)"
msgstr ""

msgid "Métropole Aix-Marseille-Provence 2022"
msgstr ""

msgid "Grand Angoulême 2019"
msgstr ""

msgid "Alpes-de-Haute-Provence 2010"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes - Région Sud - 2024"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes 2009"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes 2020 (Storm Alex)"
msgstr ""

msgid "Anglet 2025"
msgstr ""

msgid "Anglet 2022"
msgstr ""

msgid "CRAIG - 2019"
msgstr ""

msgid "Auvergne 2016 25cm CRAIG"
msgstr ""

msgid "Auvergne 2013 25cm CRAIG"
msgstr ""

msgid "Arcachon Bay 2018"
msgstr ""

msgid "Bayonne - 2016"
msgstr ""

msgid "Bayonne - Little Bayonne and Bayonne 2019"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2020"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2016"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2012"
msgstr ""

msgid "Bouches-du-Rhône 2009"
msgstr ""

msgid "Brest - 2004"
msgstr ""

msgid "Enedis"
msgstr ""

msgid "Épinal 2021"
msgstr ""

msgid "Grand Est"
msgstr ""

msgid ""
"The most recent RGB orthoimages of the Grand Est: 2021: departments 67, 68, "
"88 2022: department 08, 10, 51, 52, 54, 55, 57"
msgstr ""

msgid "CA Haguenau 2019"
msgstr ""

msgid "Hautes-Alpes 2010"
msgstr ""

msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2016 - 10 cm"
msgstr ""

msgid "European Metropolis of Lille 2025"
msgstr ""

msgid "European Metropolis of Lille 2020"
msgstr ""

msgid "Lyon orthophoto Summer 2023 (5 cm)"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2022"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2015/2018"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-24"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-21"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-20"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-18"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-17"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2024"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2022"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2019"
msgstr ""

msgid "Grand Montauban 2020"
msgstr ""

msgid "Mulhouse - 2018"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2025"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2024"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2023"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2022"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2016"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2012"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2008"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2005"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2002"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2001"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 1999"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 1994"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2021"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2020"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2018"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2014"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2022"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2019"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2017"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
msgstr ""

msgid "Metropole of Tours 2023"
msgstr ""

msgid "Tours - Orthophotos 2013"
msgstr ""

msgid "Tours - Orthophotos 2008-2010"
msgstr ""

msgid "Vaucluse 2010"
msgstr ""

msgid "Vénéon orthophoto June 2024 (10 cm)"
msgstr ""

msgid "Vénéon orthophoto October 2024 (10 cm)"
msgstr ""

msgid ""
"Vercors (Vercors Hauts-Plateaux Nature Reserve) - Orthophoto - 1999 - 1 m"
msgstr ""

msgid "Vichy 2021 CRAIG"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): DOP20c"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2026): DGM 1m hillshade"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): DGM 1m"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2026): WebAtlasDE BE/BB"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB: ALKIS"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): Georeferenced addresses"
msgstr ""

msgid "Deutsche Bahn VzG lines January 2017"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia aerial photograph"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia ALKIS"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia DTM hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Display of the DTM shading in grayscale. The imaginary light source is "
"located in the northwest. An elevation appears bright on the northwest slope "
"and dark on the southeast slope. Layers are colored with medium brightness."
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP color"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP color-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP near-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP metadata"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP color"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP color-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP near-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP metadata"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern German west coast tidalflats"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals, superseeded by newer images (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern German west coast tidalflats (infrared)"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals, superseeded by newer images (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals (superseeded by newer image) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast 2017"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast spring 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals (true color)"
msgstr ""

msgid "Saxony latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Saxony unprocessed aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2021-2022"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2018-2020"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2015-2017"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
msgstr ""

msgid "Saxony WebAtlasSN"
msgstr ""

msgid "Saxony topographic map"
msgstr ""

msgid "Saxony digital terrain model"
msgstr ""

msgid "Saxony ALKIS"
msgstr ""

msgid "Saxony parcels and districts"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, DOP20"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, administrative boundaries"
msgstr ""

msgid ""
"Vector recording of administrative boundaries. The boundaries of the federal "
"state, district, municipality and parts of the municipality are given."
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, building shapes"
msgstr ""

msgid "Shape of buildings in Saxony-Anhalt"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Land parcels/plots ALKIS"
msgstr ""

msgid "Vectorial recording of parcels from the official real estate cadastre."
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Hydro network"
msgstr ""

msgid ""
"Recording of water networks (may differ in accuracy from reality, always "
"consider in connection with orthophoto)"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Physical bodies of water"
msgstr ""

msgid ""
"Recording of water surfaces, small bodies of water as a vector, larger ones "
"with the entire water surface (may differ in accuracy from reality, always "
"consider in connection with orthophoto)"
msgstr ""

msgid "Hesse DOP20"
msgstr ""

msgid "20cm aerial imagery of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse ALKIS"
msgstr ""

msgid "cadastral map of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse DTK"
msgstr ""

msgid "digital topographic map of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse WebAtlas"
msgstr ""

msgid "WebAtlas of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse DGM1"
msgstr ""

msgid "Hillshade of Hesse"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz DOP20"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz hillshade"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz property map"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz property map daily"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz DTK5"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz Webatlas"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz contour"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz historic since 1994"
msgstr ""

msgid "Thuringia DOP20"
msgstr ""

msgid "Saarland DOP20"
msgstr ""

msgid "Saarland aerial, imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Baden-Württemberg DOP20"
msgstr ""

msgid "Baden-Württemberg aerial imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen DOP20"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen aerial imagery, 20 cm"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen ALKIS"
msgstr ""

msgid "ALKIS Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen DTK25"
msgstr ""

msgid "DTK25 Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen Amtliche Präsentation 2.5"
msgstr ""

msgid "AP2.5 Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DOP20"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg–Western Pomerania aerial imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern ALKIS"
msgstr ""

msgid "Land Cadastre of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DGM1"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DOM1"
msgstr ""

msgid "Digital Surface Model of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DTK"
msgstr ""

msgid "Topographic map series of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Hamburg DOP 20cm (HH LGV DOP20 2025)"
msgstr ""

msgid "Hamburg DK5 (HH LGV DK5 2025)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2011)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotos for the entire Berlin city area with a ground resolution "
"of 0.20 m in a sheet section of 2 km x 2 km."
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2014)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2015)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2016)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20CIR (2016 infrared)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2017)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2018)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2019)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGB (2020)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGBI (2021)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2022)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2023)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2024)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGBI (2025)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2022 20 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2020 5,0 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2018 5.0 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2021"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2020"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2019"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2017"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2015"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2013"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2011"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2009"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2006"
msgstr ""

msgid "Mainz all aerial imageries"
msgstr ""

msgid "Mainz latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Munich latest aerial imagery 60cm (2017)"
msgstr ""

msgid "Munich latest aerial imagery 20cm"
msgstr ""

msgid "Stuttgart latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Worms 2003"
msgstr ""

msgid "Worms 2008"
msgstr ""

msgid "Worms 2012"
msgstr ""

msgid "Worms 2016"
msgstr ""

msgid "Worms 2020"
msgstr ""

msgid "Worms 2025"
msgstr ""

msgid "StädteRegion Aachen ALKIS"
msgstr ""

msgid "Ludwigshafen 2022"
msgstr ""

msgid "Ludwigshafen 2019"
msgstr ""

msgid "Freiburg im Breisgau (DOP20 April 2025)"
msgstr ""

msgid "Freiburg in the Breisgau (DOP20 March 2024)"
msgstr ""

msgid "Freiburg in the Breisgau (infrared DOP20 March 2024)"
msgstr ""

msgid "Greenland Orthophotos"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite images from Sentinel-2 (10-20m resolution), Spot6/7 (1.6m) and "
"aerial images (10-20cm) for selected settlements."
msgstr ""

msgid "Greenland Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Greenland topographic map 1:50.000."
msgstr ""

msgid "Greenland Public Administration"
msgstr ""

msgid ""
"A collection of map features used for public administration on Greenland."
msgstr ""

msgid "Greenland Historic Maps"
msgstr ""

msgid ""
"Historic topo maps for Greenland in 1:250,000, 1:500,000 or 1:2,500,000."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Qasigiannguit"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Air Base"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kangerlussuaq Autumn"
msgstr ""

msgid ""
"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kangerlussuaq Spring"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS low altitude overflight September 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS overflight September 2015"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Greenland mosaic"
msgstr ""

msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: May 2013 off-nadir Landsat"
msgstr ""

msgid ""
"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
"seasonal snow cover so difficult to interpret, superseeded by newer images "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir July 2016"
msgstr ""

msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir early July 2020"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir late July 2020"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Greenland ASTER"
msgstr ""

msgid ""
"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
"northeast (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
msgstr ""

msgid "Canaan - American Red Cross, Dec-2017"
msgstr ""

msgid ""
"Drone imagery collected December 2017 for Canaan, Haiti by American Red "
"Cross in coordination with the Haitian Red Cross."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2000"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2005"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2007-2010"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2011-2014 (webp)"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer should be used as an alignment base in lack "
"of a more accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin "
"for them."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2011-2014 (JPEG)"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer should be used as an alignment base in lack "
"of a more accurate reference. JPEG format, lower quality."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer can be used as an alignment base in lack of a "
"more accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin for "
"them."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2015 leaf-off 20 cm"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-off orthophotos with 20 cm/pixel resolution for some "
"districts. This layer can be used as an alignment base in lack of a more "
"accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin for them."
msgstr ""

msgid "Szeged orthophoto 2011"
msgstr ""

msgid "Inner part of Szeged"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "5 cm resolution bald image"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Danube flood orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2023"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2025"
msgstr ""

msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
msgstr ""

msgid "Sátoraljaújhely orthophoto 2020"
msgstr ""

msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
msgstr ""

msgid "Hillshade Hungary"
msgstr ""

msgid "EUFAR Balaton orthophotos"
msgstr ""

msgid "1940 geo-tagged photography from Balaton Limnological Institute."
msgstr ""

msgid "R67 road orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"10 cm resolution bald image of road R67 from Kaposfüred to Felsőmocsolád"
msgstr ""

msgid "Iceland Basic Map"
msgstr ""

msgid "Basic map for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland DEM hillshade"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model (DEM) hillshade for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland DEM hillshade daylight"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model (DEM) daylight hillshade for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland Map Features"
msgstr ""

msgid "Collection of map features for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland Historical Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Collection of historical orthophotos for Iceland."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Iceland"
msgstr ""

msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rann of Kutch"
msgstr ""

msgid ""
"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Maxar/Esri/"
"Mapbox images (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sudirman Range 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Southeastern Sulawesi"
msgstr ""

msgid ""
"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
"also use additional detail (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Anak Krakatau"
msgstr ""

msgid "Recent Sentinel-2 image of the volcanic island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bakun Reservoir"
msgstr ""

msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Batam"
msgstr ""

msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sudirman Range 2016"
msgstr ""

msgid "Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
msgstr ""

msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
msgstr ""

msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
msgstr ""

msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Antrim, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Antrim, Ireland (1880-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Armagh, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Armagh, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Carlow, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Carlow, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Cavan, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Cavan, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Clare, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Clare, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Cork, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Cork, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Donegal, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Donegal, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Down, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Down, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Dublin, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Dublin, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Fermanagh, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Fermanagh, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Galway, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Galway, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kerry, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kerry, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kildare, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kildare, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kilkenny, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kilkenny, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 1st Ed. 6-inch. Offaly (née Kings County), Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Offaly (née Kings County), Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Leitrim, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Leitrim, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Limerick, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Limerick, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Derry/Londonderry, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Derry/Londonderry, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Longford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Longford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Louth, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Louth, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Mayo, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Mayo, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Meath, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Meath, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Monaghan, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Monaghan, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 1st Ed. 6-inch. Laois (née Queen’s County), Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 2nd Ed. 6-inch. Laois (née Queen’s County), Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Roscommon, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Roscommon, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Sligo, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Sligo, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Tipperary, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Tipperary, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Tyrone, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Tyrone, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Waterford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Waterford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Westmeath, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Westmeath, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Wexford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Wexford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Wicklow, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Wicklow, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
msgstr ""

msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
msgstr ""

msgid "OSMIE Townlands"
msgstr ""

msgid "OSMIE EDs"
msgstr ""

msgid "OSMIE Civil Parishes"
msgstr ""

msgid "OSMIE Baronies"
msgstr ""

msgid "OSMIE Local Election Areas"
msgstr ""

msgid "OSMIE Dail Election Areas"
msgstr ""

msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
msgstr ""

msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
msgstr ""

msgid "Sicily - Italy"
msgstr ""

msgid "PCN 2006 - Italy"
msgstr ""

msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
msgstr ""

msgid "PCN 2012 - Italy"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (larger valleys)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
"valleys only)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
msgstr ""

msgid "Southern half of the territory."
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2015"
msgstr ""

msgid "Northern half of the territory. August-October 2015. Resolution 20cm."
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2017"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2020"
msgstr ""

msgid "Full coverage of the territory. Resolution 20cm"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2023"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Basemap"
msgstr ""

msgid "Basemap with standard background"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DEM Hillshade 2013 (0.5 m, partial)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DEM Hillshade 2013 (2.5 m, full)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DTM Hillshade 2013 (0.5 m, partial)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DTM Hillshade 2013 (2.5 m, full)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Elevation Contour Lines"
msgstr ""

msgid "Bologna ortofoto 2024"
msgstr ""

msgid "Bologna ortofoto 2025"
msgstr ""

msgid "Japan GSI Standard Map"
msgstr ""

msgid "Japan GSI Standard Map. Widely covered."
msgstr ""

msgid "Japan GSI ortho Imagery"
msgstr ""

msgid "Japan GSI ortho Imagery. Usually better than bing, but a bit older."
msgstr ""

msgid "Japan GSI airphoto Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Japan GSI airphoto Imagery. Not fully orthorectified, but a bit newer and/or "
"differently covered than GSI ortho Imagery."
msgstr ""

msgid "Japan GSI seamlessphoto Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Japan GSI seamlessphoto Imagery. The collection of latest imageries of GSI "
"ortho, airphoto, post disaster and others."
msgstr ""

msgid "Susono city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Kakegawa city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Omaezaki city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Atsugi city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Itoigawa city orthophoto"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Aral Sea (low water level)"
msgstr ""

msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Aral Sea (high water level)"
msgstr ""

msgid ""
"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
"north (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northeast Caspian Sea 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Coastal contruction and Kashagan oil field in Kazakhstan in May 2018 (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Mount Kenya 2016"
msgstr ""

msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "B&W orthophoto 1st cycle (1994-2001), 1:30000"
msgstr ""

msgid ""
"Made in 1994-1999 in cooperation with the Swedish company Swedesurvey Oy. In "
"1995, aerial photography of Daugavpils city and district was performed in "
"cooperation with the Danish Ministry of Agriculture, aerial photography "
"works are performed by the company Kampsax-Geoplan, and orthophoto maps are "
"produced by the State Land Service (SLS). Aerial photography was performed "
"with analog cameras to obtain black and white aerial at 1:30 000 scale with "
"a resolution of 1 meter. IKONOS satellite images for 2000-2001 were "
"purchased for the Eastern border of Latvia."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 2nd cycle (2003-2006), 1:30000"
msgstr ""

msgid ""
"In 2003, aerial photography was done by Swedish company Swedesurvey Oy on "
"order of VZD. In 2004-2005, aerial photography was done by Finnish company "
"FM-Kartta OY within the framework of PHARE project of Ministry of "
"Agriculture of the Republic of Latvia. Aerial photography was done with the "
"Leica RC-30 analog camera with a focal length of 153 mm and a flight height "
"of 4200 m. Obtained aerial at 1:30 000 scale with a resolution of 1 meter. "
"IKONOS satellite images for 2004-2006 were purchased for the Eastern border "
"of Latvia."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 3rd cycle (2007-2008), 1:10000"
msgstr ""

msgid ""
"Resolution 0.5 meters. Aerial photography was performed with a digital "
"camera Vexcel UltraCamX (216 MP), flight altitude 7000 m."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 4th cycle (2010-2011), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"krasaina-ortofotokarte-2010-2011g-4-cikls. Resolution 0.5 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Polish company MGGPAero."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 5th cycle (2013-2015), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"color-orthophoto-map-2013-2015-cycle-5-0. Resolution 0.4 meters, for Riga "
"and its surroundings 0.25 meters. Aerial photography was performed in "
"cooperation with the Polish company MGGPAero."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 6th cycle (2016-2018), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"color-orthophoto-map-2016-2018-cycle-6. Resolution 0.25 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Czech company Georeal."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 7th cycle (2019-2021), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Resolution 0.25 meters. Aerial photography was performed in cooperation with "
"the Czech company Georeal."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 7th-8th cycle (2019-2022), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"7th cycle resolution 0.25 meters, 8th cycle resolution 0.2 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Czech company Georeal (7th "
"cycle) and the Polish company Opegiek (8th cycle)."
msgstr ""

msgid "LVM GEO digital terrain model (2013–2019)"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"Digit%C4%81lais%20virsmas%20modelis. The data were obtained by aerial laser "
"scanning method. 1st cycle LiDAR point cloud with resolution of 1 m has been "
"used for the development of this service and for better visualization relief "
"shading has been used. The total density of points obtained shall be not "
"less than 4 p/m² and the mean density of points characterizing the surface "
"shall be not less than 1.5 p/m²."
msgstr ""

msgid "LVM GEO digital terrain model (2022)"
msgstr ""

msgid ""
"Covers only parts of Kurzeme Region, see https://www.lgia.gov.lv/sites/lgia/"
"files/document/lidar_2cikls.pdf. The data were obtained by aerial laser "
"scanning method. 2nd cycle LiDAR point cloud with resolution of 1 m has been "
"used for the development of this service and for better visualization relief "
"shading has been used. The total density of points obtained shall be not "
"less than 6 p/m² and the mean density of points characterizing the surface "
"shall be not less than 1.5 p/m²."
msgstr ""

msgid "Soviet Army General Staff topographic maps"
msgstr ""

msgid "LGIA topographic map (2nd edition, 2007-2013), 1:50000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"topographic-map-scale-150-000-2nd-edition-0. Specification: https://s3."
"storage.pub.lvdc.gov.lv/lgia-opendata/citi/1_50000_v2/"
"TOPO50%202%20izdevums%20specifikacija.zip"
msgstr ""

msgid "Cadastral map"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data of Cadastral Information System published at "
"https://data.gov.lv/dati/eng/organization/valsts-zemes-dienests."
msgstr ""

msgid "Addresses, streets and roads"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data of State Address Register published at "
"https://data.gov.lv/dati/eng/dataset/varis-atvertie-dati."
msgstr ""

msgid "ORT10LT (Lithuania)"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu all layers"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu ortho latest"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu ortho hiver 2025 (10cm)"
msgstr ""

msgid ""
"openstreetmap.lu \"mapper’s delight\" hillshade lidar 2019 with unclassified "
"points"
msgstr ""

msgid "openstreetmap.lu \"mapper’s delight\" hillshade lidar 2019"
msgstr ""

msgid "ANA Luxembourg DTM 2017 Multidirectional"
msgstr ""

msgid "Stadtbredimus Remembrement 2015 (5cm)"
msgstr ""

msgid "Wintrange Remembrement 2015 (5cm)"
msgstr ""

msgid "INEGI Digital Map of Mexico (WMS)"
msgstr ""

msgid "INEGI Digital Map of Mexico (WMS) v6"
msgstr ""

msgid "Moldova Ortophoto (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"2016 Ortophotos, Moldova, Scale 1:5000, 20cm, true colours, covers "
"practically the entire territory of the Republic of Moldova, except some "
"areas from the east part of Moldova. [Geoportal.md server]"
msgstr ""

msgid "Moldova Ortophoto, Center part (2020)"
msgstr ""

msgid ""
"2020 Ortophotos, Centre part of Moldova, Scale 1:5000, 20cm, true colours, "
"covers the center part of Moldova. [Moldova-map.md server]"
msgstr ""

msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 7,5cm (WMS) latest"
msgstr ""

msgid ""
"Nationwide data set 7,5cm resolution color aerial imagery of the most recent "
"year."
msgstr ""

msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 7,5cm (WMTS)"
msgstr ""

msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
msgstr ""

msgid "Environment Canterbury Imagery"
msgstr ""

msgid "Norway Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Norwegian orthophotos (max zoom 21), courtesy of Geovekst and Norkart."
msgstr ""

msgid "Norway Orthophoto (historic)"
msgstr ""

msgid ""
"Historic Norwegian orthophotos and maps, courtesy of Geovekst and Norkart."
msgstr ""

msgid "Kartverket Sentinel 2 (options)"
msgstr ""

msgid ""
"Copernicus Sentinel-2 satellite images for Norway, processed by Kartverket"
msgstr ""

msgid "Kartverket topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom 15."
msgstr ""

msgid "Kartverket topo raster"
msgstr ""

msgid ""
"Topographic raster map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom 15."
msgstr ""

msgid "Kartverket topo greyscale"
msgstr ""

msgid ""
"Topographic grayscale map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom "
"15."
msgstr ""

msgid "Kartverket Hillshade overlay"
msgstr ""

msgid "Hillshade for Norway"
msgstr ""

msgid "Kartverket Contour Lines overlay"
msgstr ""

msgid "Contours for Norway"
msgstr ""

msgid "Kartverket Nautical Charts"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian nautical charts (includes Spitsbergen/Svalbard and Antarctica). "
"Raster representation of paper charts. Updated biweekly."
msgstr ""

msgid "Kartverket Norway Marine Boundaries options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Norway''s maritime boundaries for EEZ, continental shelf, territorial sea, "
"baseline etc."
msgstr ""

msgid "Kartverket Marine Infrastructure options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Marine cables, pipes, bridges, aquaculture farms, wrecks etc. in Norway."
msgstr ""

msgid "Kartverket Road Network overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian road network from the National Road database (NVDB), also used in "
"Vbase and Elveg. Colours represent national, county, municipal, private and "
"forest roads + footways/cycleways."
msgstr ""

msgid "Kartverket Trails overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Trails from the Norwegian database of `Tur og Friluftsruter´. Selectable "
"categories for foot, bike and ski trails."
msgstr ""

msgid "Kartverket Place Names overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Official Norwegian place names from the SSR database. Selectable categories."
msgstr ""

msgid "Kartverket DTM Digital Terrain Model"
msgstr ""

msgid ""
"Shaded relief representation of the Norwegian digital terrain model (DTM), i."
"e. earth surface without trees, buildings and other objects."
msgstr ""

msgid "Kartverket DOM Digital Surface Model"
msgstr ""

msgid ""
"Shaded relief representation of the Norwegian digital surface model (DOM), i."
"e. earth surface including trees, buildings and other objects on top of it."
msgstr ""

msgid "Kartverket Historic maps"
msgstr ""

msgid "Historic maps - for the time being `Amtskartserien´ 1826-1917."
msgstr ""

msgid "Kartverket Economic Maps (historic)"
msgstr ""

msgid ""
"1st edition of historic Economic maps for Norway 1960-90s (`Økonomisk "
"kartverk´). Available from zoom 16. Please correct local imagery offset."
msgstr ""

msgid "Kartverket Administrative Boundaries overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Official administrative boundaries at the national, county and municipality "
"levels"
msgstr ""

msgid "Kartverket Historic Administrative Boundaries options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Official historic administrative boundaries at the county and municipality "
"levels."
msgstr ""

msgid "Kartverket Cadastral overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Real estate boundaries from the official land register (`matrikkelen´). "
"Monthly update."
msgstr ""

msgid "Kartverket Address overlay"
msgstr ""

msgid "Street address from the official land register (`matrikkelen´)."
msgstr ""

msgid "Kartverket Aviation Obstructions overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Vertical obstructions to aircrafts, above 15m in rural areas and 30m in "
"urban areas (e.g. masts, towers, high buildings, power lines)"
msgstr ""

msgid "Kartverket Accessibility overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Accessibility for the visually impaired, wheelchairs and electrical "
"wheelchairs."
msgstr ""

msgid "Kartverket Buildings overlay"
msgstr ""

msgid "INSPIRE buildings for Norway."
msgstr ""

msgid "DiBK Zoning Plans overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality zoning plans: 1) underground, 2) on ground, 3) over ground, 4) "
"seabed, 5) in water."
msgstr ""

msgid "NVE Electricity Network overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Power lines (high voltage network) including transformers, submarine cables "
"and pylons. Local distribution network is not included."
msgstr ""

msgid "NVE Hydropower Plants overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Hydropower plants including waterways (tunnel, canal, pipeline) and dams"
msgstr ""

msgid "NVE Wind Power Plants overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Wind power turbines, farms and concession areas (blue: planned, light green: "
"construction, dark green: built)."
msgstr ""

msgid "NVE Avalanche Danger Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Potential snowslide areas, computed from theoretical height model."
msgstr ""

msgid "NOD Offshore Installations overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Production platforms and oil/natural gas fields on the Norwegian continental "
"shelf"
msgstr ""

msgid "Fiskeridirektoratet Aquaculture overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Aquaculture/marine farms (licensed sites, may not yet have any installations)"
msgstr ""

msgid "Kystverket Navigational Aid overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Beacons, buoys, lights and fairways maintained by the Norwegian Coastal "
"Administration"
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Protected Areas overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian national parks, nature reserves and other protected areas and "
"objects from Naturbase, including Svalbard/Spitsbergen"
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Public Recreation Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Public recreation areas with State ownership (\"friluftsområder\")."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Urban and Vacation Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Urban settlements and vacation home areas."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Snowmobile overlay"
msgstr ""

msgid "Permitted snowmobile/scooter tracks."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Fjords overlay"
msgstr ""

msgid "Outer thresholds/inlets of fjords."
msgstr ""

msgid "Riksantikvaren Heritage Sites overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Archeological and architectural monuments/sites and cultural environments "
"protected by law (''enkeltminner'') from the Norwegian Directorate for "
"Cultural Heritage"
msgstr ""

msgid "DMF Mines overlay"
msgstr ""

msgid "Caution areas for mines from the Norwegian Directorate of Mining"
msgstr ""

msgid "SSB Urban Areas overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Human settlements of at least 200 people with less than 200 meters between "
"households"
msgstr ""

msgid "SSB City Centres overlay"
msgstr ""

msgid "Downtown areas with significant commercial and service activities."
msgstr ""

msgid "Oslo Urban Environment options (layer)"
msgstr ""

msgid ""
"Environment data from the Municipality of Oslo, Agency for Urban Environment."
msgstr ""

msgid "MTBmap.no"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian mountain biking map from OSM (max zoom 14-16, varies per region)"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto for Svalbard/Spitsbergen from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map for Svalbard from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard detailed topo"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed topographic map for Longyearbyen, Barentsburg and Ny-Ålesund from "
"the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard satellite"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite imagery for Svalbard from the Norwegian Polar Institute/USGS "
"Landsat"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Svalbard mosaic"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
msgstr ""

msgid "NPI Jan Mayen topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map for Jan Mayen from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Western Karakoram"
msgstr ""

msgid ""
"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
"mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
msgstr ""

msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Panama Canal - Pacific side"
msgstr ""

msgid ""
"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
"image alignment (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Panama Canal"
msgstr ""

msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vanatinai"
msgstr ""

msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: New Ireland"
msgstr ""

msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Coropuna"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
msgstr ""

msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
msgstr ""

msgid "Lupang Arenda, Taytay Drone Imagery"
msgstr ""

msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: High Resolution Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "The aerial image is not available for the whole country."
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: High Resolution Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Time Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: True Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Buildings"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Property boundaries"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Addresses"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Street names"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Places"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
msgstr ""

msgid "Forest database BDoL (overlay)"
msgstr ""

msgid "Będzin: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Imagery only accessible from a Polish IP address."
msgstr ""

msgid "Będzin: Buildings"
msgstr ""

msgid "Będzin: Addresses"
msgstr ""

msgid "Bytom: Orthophotomap 2012 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Buildings"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Buildings"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2011 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2015 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2017 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2021 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2017 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2018 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2020 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Buildings"
msgstr ""

msgid "Łódź: Buildings"
msgstr ""

msgid "Łódź: Orthophotomap 2019 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Powiat dębicki: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat łańcucki: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat rzeszowski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat rzeszowski: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Powiat stalowowolski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Poznań: Orthophotomap 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Latest Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Latest Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Przemyśl: Buildings"
msgstr ""

msgid "Przemyśl: Ortophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Ruda Śląska: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Siemianowice Śląskie: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Siemianowice Śląskie: Buildings"
msgstr ""

msgid "Zabrze: Orthophotomap 2011 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Warszawa: Orthophotomap 2021 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Wrocław: Orthophotomap 2015 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Wrocław: Orthophotomap 2018 (aerial image)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the northern portion of mainland Portugal - 25cm - 2021 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the northern portion of mainland Portugal IRG - 25cm - 2021 "
"(DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 25cm - 2018 (DGT)"
msgstr ""

msgid "OrtoSat of mainland Portugal - 30 cm - 2023 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the coastal areas of mainland Portugal - 10cm - 2014-2015 "
"(DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 50 cm - 2004-2006 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 1m - 1995 - Fake Color (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Elevation hillshade of the coastal areas of mainland Portugal - 2m - "
"2014-2015 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Official Administrative Charter of Portugal - CAOP 2022 (Mainland - "
"Boundaries)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2018 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2015 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2010 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Portugal Topographic Map (valentim.org)"
msgstr ""

msgid "Institute for Nature Conservation and Forests - GIS"
msgstr ""

msgid "ScanEx IRS"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kerch Strait"
msgstr ""

msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kerch Strait 2018"
msgstr ""

msgid "Bridge and surrounding after completion in April 2018 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Pechora Sea Coast"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ushakov Island August 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Late summer imagery with few clouds (superseeded by newer image) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ushakov Island August 2020"
msgstr ""

msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Dvina delta at low tide"
msgstr ""

msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern and Polar Ural mountains August 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
"snow is glaciers (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vostochny Cosmodrome"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image showing newest features (superseeded by newer image) (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vostochny Cosmodrome 2020"
msgstr ""

msgid "September 2020 image with autumn colors (true color)"
msgstr ""

msgid "Singapore Landlot"
msgstr ""

msgid "Singapore OneMap"
msgstr ""

msgid "Singapore OneMap (WMS)"
msgstr ""

msgid "OneMap (XYZ)"
msgstr ""

msgid "OneMap (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Car"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Hiking"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Bicycle"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Ski"
msgstr ""

msgid "Slovakia Historic Maps"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR (newest)"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR 2020-2022"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR 2017-2019"
msgstr ""

msgid "ZBGIS"
msgstr ""

msgid "Kataster"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 high-resolution terrain shading"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 gray terrain shading"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 light terrain shading"
msgstr ""

msgid "DSM 1.0 gray surface shading"
msgstr ""

msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
msgstr ""

msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
msgstr ""

msgid "GURS: Building outlines"
msgstr ""

msgid "GURS: Road lines"
msgstr ""

msgid "GURS: DOF050 Orthophoto, DTK5... (WMTS)"
msgstr ""

msgid "GURS: Slovenia orthophoto 25cm (DOF025)"
msgstr ""

msgid "Slovenia orthophoto 25cm/pixel (GURS DOF025), hosted by Level2.si"
msgstr ""

msgid "ARSO: LIDAR hillshade (WMTS)"
msgstr ""

msgid "MK: LIDAR hillshade+buildings (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2023 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2022 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2020 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2019 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Zazidalna situacija (WMTS)"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
"municipal area. 12cm ground sample distance"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
"municipal area. 8cm ground sample distance"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2017 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2017 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2018 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2018 February orthorectified colour mosaic. Original imagery property of "
"CCT. Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of "
"0.08m. Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected "
"within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2019 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2019 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2020 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2020 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2021 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2021 March orthorectified colour mosaic (updated: version 3). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimmetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2022 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2022 January orthorectified colour mosaic (updated: version 2.1). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimmetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2023 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2023 January orthorectified colour mosaic (updated: version 4). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2024 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery captured in 2024: orthorectified colour mosaic of +-30% of "
"the metro. Original imagery property of CCT. No restrictions on the digital "
"file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Leskov Island ASTER"
msgstr ""

msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Scott Island"
msgstr ""

msgid "Missing in other image sources (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Leskov Island Landsat"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Clerke Rocks"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Shag Rocks"
msgstr ""

msgid "Spain base map"
msgstr ""

msgid ""
"Cartography of the National Geographic Institute and the Geographic Center "
"of the Army"
msgstr ""

msgid "Catastro Spain"
msgstr ""

msgid "Cadastral Cartography of the General Directorate of Cadastre"
msgstr ""

msgid "LiDAR Spain"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR Digital Surface Model generated by composition of four layers: "
"shading, buildings, vegetation and hydrography."
msgstr ""

msgid "PNOA Spain"
msgstr ""

msgid ""
"Most recent orthophotos of the PNOA project (National Plan for Aerial "
"Orthophotography)"
msgstr ""

msgid "IGN Raster Spain"
msgstr ""

msgid "GRAFCAN OrtoExpress Urbana - Canary Islands"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution imagery covering the Canary Islands, 12.5 or 10 cm/pixel in "
"urban areas, and 20 cm/pixel elsewhere. Older in some urban areas than the "
"lower-resolution \"GRAFCAN OrtoExpress\"."
msgstr ""

msgid "GRAFCAN OrtoExpress - Canary Islands"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution imagery covering the Canary Islands, 20 cm/pixel. More "
"recent in some urban areas than the higher-resolution \"GRAFCAN OrtoExpress "
"Urbana\"."
msgstr ""

msgid "ITACyL - Castile and León"
msgstr ""

msgid "IDEIB - Orthophoto Balearic Islands"
msgstr ""

msgid "IDEIB - Base map Balearic Islands"
msgstr ""

msgid "Base Map - Geoportal of Santiago de Compostela"
msgstr ""

msgid "SITNA - Orthophoto Navarre"
msgstr ""

msgid "SITNA - Base map Navarre"
msgstr ""

msgid "SITNA - Cadastre Navarre"
msgstr ""

msgid "ICGC - Orthophoto Catalonia"
msgstr ""

msgid "ICGC - Topo Catalonia"
msgstr ""

msgid "geoEuskadi - Orthophoto Basque country"
msgstr ""

msgid "geoEuskadi - Base map Basque country"
msgstr ""

msgid "IGEAR - Orthophoto Aragon"
msgstr ""

msgid "Ayuntamiento de Madrid - Orthophoto"
msgstr ""

msgid "SITPA - Base map Asturias"
msgstr ""

msgid "IET - Base map Galicia"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Adams Bridge"
msgstr ""

msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Topographic map of Sweden 1:50 000"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Economic Map ca. 1950-1978"
msgstr ""

msgid "Scan of ´Economic maps´ ca. 1950-1978"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet General Staff Map 1859-1979"
msgstr ""

msgid "Scan of ´Generalstabskartan´ 1859-1979"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophoto 1960"
msgstr ""

msgid ""
"Mosaic of Swedish orthophotos from the period 1955–1965. Older and younger "
"pictures may occur."
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophoto 1975"
msgstr ""

msgid ""
"Mosaic of Swedish orthophotos from the period 1970–1980. Is under "
"construction."
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophotos options"
msgstr ""

msgid "Mosaic of Swedish orthophotos, including from the period 1993–2005."
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish NVDB road network"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network extra (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Swedish NVDB extra details: Highway reference, traffic calming, rest area, "
"bus stop, bridge, tunnel, speed camera"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network options (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish NVDB road network with several options for map layers"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Railway Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish railway network, including sidings"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Railway Network options (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish railway network with several options for map layers"
msgstr ""

msgid "Naturvårdsverket Trails (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Daily updated trails in or around nature reserves as recorded by Swedish "
"Environmental Protection Agency"
msgstr ""

msgid "Naturvårdsverket Protected Areas options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Swedish national parks, nature reserves and other protected areas and objects"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Protected Heritage Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid "Protected areas for heritage buildings and religious heritage sites"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Heritage buildings (overlay)"
msgstr ""

msgid "Heritage buildings and churches"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Ruins (overlay)"
msgstr ""

msgid "Ruins of cultural-historical interst"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Archaeological Sites and Monuments (overlay)"
msgstr ""

msgid "Ancient and historical remains and monuments"
msgstr ""

msgid "SCB Urban Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Human settlements of at least 200 people with less than 500 meters between "
"households"
msgstr ""

msgid "SCB Vacation Home Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Contiguous areas that consist mainly of holiday homes; a collection of at "
"least 50 holiday homes, where the distance between them does not exceed 150 "
"metres"
msgstr ""

msgid "SCB Industrial zones (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Geographically delimited areas which are characterized by large-scale and "
"industrial land use"
msgstr ""

msgid "SCB Small Settlements (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Contiguous areas of buildings with 50-199 inhabitants and no more than 150 "
"metres between houses"
msgstr ""

msgid "Skolverket Schools (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish schools."
msgstr ""

msgid "SVK Electricity Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish transmission network for electricity"
msgstr ""

msgid "Länsstyrelserna Wind Turbines (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Opertional (black) and planned (green) wind turbiens. Data from "
"Vindbrukskollen."
msgstr ""

msgid "Snowmobile map Sweden"
msgstr ""

msgid "Snowmobile trails"
msgstr ""

msgid "Stockholm Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Stockholm 2022, CC0 license"
msgstr ""

msgid "Sollentuna Orthophoto 2022"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Sollentuna 2022, open data"
msgstr ""

msgid "Lidingö Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Lidingö 2012, CC0 license"
msgstr ""

msgid "Linköping Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Linköping 2010, open data"
msgstr ""

msgid "Kalmar North Orthophoto 2014"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for the north coast of the municipality of Kalmar 2014"
msgstr ""

msgid "Kalmar South Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for the south coast of the municipality of Kalmar 2016"
msgstr ""

msgid "Kalmar Urban Orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for urban areas of the municipality of Kalmar 2018"
msgstr ""

msgid "Kalmar Urban Orthophoto 2020"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for urban areas of the municipality of Kalmar 2020"
msgstr ""

msgid "Gothenburg Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Most recent orthophotos for Gothenburg municipality"
msgstr ""

msgid "Gothenburg Historic Orthophoto options"
msgstr ""

msgid "Historic orthophotos for Gothenburg municipality"
msgstr ""

msgid "Gothenburg City map"
msgstr ""

msgid ""
"The city map is an overview map that describes Gothenburg. It contains "
"general information about land, communications, hydrography, buildings, "
"address numbers and street names, administrative division and other "
"orientation text."
msgstr ""

msgid "Gothenburg Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Web map service presenting hillshade and slope based on the 2017 elevation "
"model for City of Gothenburg. Resolution 0.5 meters per pixel."
msgstr ""

msgid "Örebro options 1 (overlay)"
msgstr ""

msgid "Public map features for Örebro municipality, part 1"
msgstr ""

msgid "Örebro options 2 (overlay)"
msgstr ""

msgid "Public map features for Örebro municipality, part 2"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
msgstr ""

msgid "This imagery is provided via a proxy operated by https://sosm.ch/"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2017)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2019)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 20cm (AGIS 2020)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 50cm DTM/Hillshade"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2015/2016 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophoto 2018 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophoto 2020 5cm"
msgstr ""

msgid "Canton Zurich, Orthophoto ZH Spring 2021 RGB 5cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich, Surface Hillshade 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Surface Hillshade 2017"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Terrain Hillshade 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Terrain Hillshade 2017"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau Base plan cadastral surveying"
msgstr ""

msgid ""
"Base plan cadastral surveying of the canton Thurgau coloured & black & white "
"with properties, nomenclature, national, cantonal and municipal boundaries, "
"individual objects, land cover, road names, contour lines and terrain model"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau cycle routes"
msgstr ""

msgid "Slow traffic: cycle path network (routes) indicated by signposts"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau relief DTM"
msgstr ""

msgid "Digital representation of the terrain"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau hiking paths"
msgstr ""

msgid ""
"Slow traffic: the course of the hiking trails with symbolic representations "
"of signposts, underpasses, stairs and bridges. Information about the path "
"surface and wheelchair accessibility."
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "City of St. Gallen"
msgstr ""

msgid "7.5 cm orthophoto from 2018"
msgstr ""

msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
msgstr ""

msgid "City of Zürich base map"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Overview map (Steets, buildings, house numbers)"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2011"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2013 quasi true"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Latest Orthophoto RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Latest Orthophoto Infrared"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2014 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2015 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2016 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2017 RGB"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2018"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2018"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2019"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2019"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2011 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2016 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2018 (20 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2019 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2020 (10 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2021 (20 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2023 (10 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2024 (4 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva DSM 2023 (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva DTM 2023 (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton Fribourg 2016"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Buildings"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Digital surface model 50cm, Relief"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Digital terrain model 50cm, Relief"
msgstr ""

msgid "Stadt Bern 10cm (2023)"
msgstr ""

msgid "Geoinformation Stadt Bern, Amtliche Vermessung"
msgstr ""

msgid "Plan for the land register of the city of Bern (coloured)."
msgstr ""

msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2016 HD 5cm/pi"
msgstr ""

msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
msgstr ""

msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
msgstr ""

msgid "Lausanne - Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Fiez Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2017"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2020"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2023"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Central Alps in late September 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
"altitudes (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Western Alps autumn colors 2017"
msgstr ""

msgid "Autumn colors in the Alps, Jura and southwestern Germany  (true color)"
msgstr ""

msgid "Kanton Zug 2011"
msgstr ""

msgid ""
"Expansion: whole canton Resolution: 10cm per pixel Photo flight: 2011-04-01"
msgstr ""

msgid "Kanton Zug Nord 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto for the northern part of the canton Zug. Flown on 20.04.2016. "
"10cm resolution per pixel. Coverage: Communities of Cham, Steinhausen and "
"Baar, as well as parts of Zug."
msgstr ""

msgid "Kanton Zug Gemeinde Zug Süd 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto for the southern part of the municipality of Zug. Flown by drone "
"on several days in early April 2018. 10cm resolution per pixel. Coverage: "
"Southern part of the community of Zug. Flying before leaves grow, without "
"snow cover."
msgstr ""

msgid "Canton Zug (Walchwil and Zug (Alpli)) 2019"
msgstr ""

msgid "Canton Schaffhausen, relief 2013"
msgstr ""

msgid "Canton Schaffhausen, aerial imagery 2013"
msgstr ""

msgid "swisstopo swissALTI3D"
msgstr ""

msgid "swisstopo SWISSIMAGE"
msgstr ""

msgid "swisstopo swissSURFACE3D"
msgstr ""

msgid "Taiwan e-Map Open Data"
msgstr ""

msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
msgstr ""

msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
msgstr ""

msgid "Taiwan Village Boundaries"
msgstr ""

msgid "Taiwan Land-Section Data"
msgstr ""

msgid "NLSC Open Data WMTS"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Mount Kilimanjaro 2016"
msgstr ""

msgid "CBSGM-Digital Elevation Model (SRTM)"
msgstr ""

msgid "Turkey heightmap (SRTM) in 90m resolution"
msgstr ""

msgid "Adiyaman-Sanliurfa-Diyarbakir Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Amasya Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Antalya-Burdur-Isparta Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Ardahan-Kars-Igdir-Agri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Aydin-Mugla-Denizli Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Balikesir-Canakkale Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bartin Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bilecik Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bolu Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Erzurum-Erzincan-Bayburt Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Izmir-Manisa Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kirikkale Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kirsehir-Nigde-Nevsehir-Aksaray Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kilis Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Konya-Karaman Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Malatya-Elazig-Bingol-Tunceli Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mardin-Batman-Siirt-Sirnak-Hakkari Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mersin-Adana Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mus-Bitlis-Van Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Ordu-Trabzon-Rize-Gumushane-Giresun-Artvin Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Osmaniye Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Samsun-Corum-Tokat Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Sinop Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Sinop-Kastamonu-Cankiri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Tekirdag-Kirklareli-Edirne Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Usak Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Yalova Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Yozgat-Sivas-Kayseri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Zonguldak-Bartin-Karabuk Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Aşgabat (high resolution)"
msgstr ""

msgid "USGS 3D Elevation Program Contours"
msgstr ""

msgid "USGS 3D Elevation Program"
msgstr ""

msgid "National Agriculture Imagery Program"
msgstr ""

msgid ""
"The most recent year of 30/60cm 4-band DOQQs from the National Agriculture "
"Imagery Program (NAIP) for each state in the contiguous United States."
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2014"
msgstr ""

msgid ""
"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
"OpenStreetMap"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2017"
msgstr ""

msgid ""
"Yellow = Public domain map data from the US Census. Red = Data not found in "
"OpenStreetMap"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2018"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2019"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2020"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2021"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2022"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2023"
msgstr ""

msgid "USGS Imagery"
msgstr ""

msgid "Public domain aerial imagery, mostly NAIP"
msgstr ""

msgid "MassGIS L3 Parcels"
msgstr ""

msgid "MassGIS Basemap"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2023 Orthos"
msgstr ""

msgid ""
"15cm Spring 2023 true color aerial imagery for the state of Massachusetts"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2021 Orthos"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2019 Orthos"
msgstr ""

msgid "MassGIS LIDAR Shaded Relief"
msgstr ""

msgid "MassGIS LIDAR Slope"
msgstr ""

msgid ""
"Visualizes the variation in elevation (steepness) at each point based on "
"LiDAR data. White represents something that is flat, with progressively "
"darker values meaning steeper slope, up through black which represents a "
"completely vertical slope."
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2020"
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2023"
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2025"
msgstr ""

msgid "NC Latest Orthoimagery"
msgstr ""

msgid ""
"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
"2018, 2019, 2020, and 2021"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT 2021/2022 6-inch Orthophotos (Color)"
msgstr ""

msgid "Statewide 2021/2022 6-inch Orthophotography for New Hampshire"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT 2021/2022 6-inch Orthophotos (Infrared)"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT LiDAR Hillshade 2022 (Northwest)"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR-derived bare earth hillshaded terrain (illumination from the "
"northwest) for New Hampshire. Generated from 7 separate LiDAR collections "
"that covered the state as of 2022.  Collection dates range from 2011 to "
"2020.  Generally imagery is older in the north and newer in the south."
msgstr ""

msgid "NH GRANIT LiDAR Hillshade 2022 (Northeast)"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR-derived bare earth hillshaded terrain (illumination from the "
"northeast) for New Hampshire. Generated from 7 separate LiDAR collections "
"that covered the state as of 2022.  Collection dates range from 2011 to "
"2020.  Generally imagery is older in the north and newer in the south."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Alaska Range"
msgstr ""

msgid ""
"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bogoslof Island 2017"
msgstr ""

msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bogoslof Island 2019"
msgstr ""

msgid "Image update for the small volcanic island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cook Inlet"
msgstr ""

msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
msgstr ""

msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
msgstr ""

msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
msgstr ""

msgid "NJ 2020 Aerial Imagery (Natural Color)"
msgstr ""

msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
msgstr ""

msgid "PR/USVI 2017 NOAA Hurricane Maria imagery"
msgstr ""

msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
"WA. Resolution is 9 inch."
msgstr ""

msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
msgstr ""

msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
"at least quarterly."
msgstr ""

msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"This service provides Six Inch resolution aerial imagery for the State of "
"Maryland. The imagery for this service is composed of imagery flown in 2023 "
"(Western Shore) and 2024 (Eastern Shore)."
msgstr ""

msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
"Annapolis"
msgstr ""

msgid "Minnesota Composite Image Service"
msgstr ""

msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
msgstr ""

msgid ""
"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
msgstr ""

msgid "Delaware 2017 Orthophotography"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Fall 2021)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Fall 2021)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2021)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2021)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2022)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2022)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2023)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2023)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2024)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2024)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2025)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2025)"
msgstr ""

msgid "NYS Streets"
msgstr ""

msgid "NYS Orthos Online"
msgstr ""

msgid ""
"New York State High Resolution Digital Orthoimagery, 1 foot resolution, "
"visible light"
msgstr ""

msgid "NYS Orthos Online (color IR)"
msgstr ""

msgid ""
"New York State High Resolution Digital Orthoimagery, 1 foot resolution, "
"color IR"
msgstr ""

msgid "Washington Department of Transportation December 2021"
msgstr ""

msgid ""
"Washington State Department of Transportation State and Local roads as "
"submitted to FHWA in the Highway Performance Monitoring System. Included are "
"abbreviated street names which must be expanded be entry into OSM"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2024"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS imagery as seen on https://emap.mesacounty.us/viewer/"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2022"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2020"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2019"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2017"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2015"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2018"
msgstr ""

msgid "ODOT (Ohio) Road Inventory"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Department of Transportation (ODOT) - Transportation Information "
"Mapping System (TIMS) Road Inventory published June 2024."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program III most current orthoimagery of every county "
"at resolutions from 1 foot to 3 inches from 2017 through 2020."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program 6-Inch"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program III orthoimagery of 40 counties captured at 6-"
"inch resolution in 2017 and 2018, plus OSIP I and OSIP II imagery in 16 more "
"counties from 2010 through 2014."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program 1-Foot"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program II orthoimagery of all 88 counties at 1-foot "
"resolution from 2011 through 2014."
msgstr ""

msgid "Virginia Building Footprints"
msgstr ""

msgid "Building footprints from VBMP orthoimagery and locality data"
msgstr ""

msgid "Virginia Imagery Service - Most Recent"
msgstr ""

msgid "The most recently available VBMP orthoimagery for all of Virginia"
msgstr ""

msgid "Virginia Property Lines"
msgstr ""

msgid ""
"A statewide parcel service showing property ownership outlines where "
"available"
msgstr ""

msgid "Dakota County GIS 2017 Fall Leaf-Off 6-Inch"
msgstr ""

msgid "Dakota County GIS 2019 Spring Leaf-Off 6-Inch"
msgstr ""

msgid "HI Maui County Orthoimagery (2023)"
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery - Latest Available"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions for the "
"current (2021-2024) program cycle. Minimum 6-inch resolution, with some "
"areas in 3-inch resolution including Monroe and Vermillion counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2016-2019"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions for the "
"2016-2019 program cycle. Minimum 1-foot resolution, with 6-inch resolution "
"for Allen, Dearborn, DeKalb, Dubois, Fulton, Gibson, Harrison, Jackson, "
"Kosciusko, Lake, Monroe, Morgan, Perry, Porter, Putnam, Shelby, Steuben, "
"Wabash, Wayne, Wells, and Whitley counties, and 3-inch resolution for "
"Hamilton, Monroe, Vanderburgh and Vermillion counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of four counties in Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2015. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution for Miami county and 6-inch resolution for Allen, "
"Shelby, and Steuben counties"
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2014"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of four counties in Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2014. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of Wabash county and 6-inch resolution of "
"Harrison, Monroe, and Vanderburgh counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2013"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of 31 counties in western Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2013. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Benton, Clay, Daviess, "
"Fountain, Gibson, Greene, Jasper, Knox, Martin, Montgomery, Newton, Owen, "
"Parke, Perry, Pike, Posey, Putnam, Sullivan, Tippecanoe, Vermillion, Vigo, "
"Warren, Warrick, and White. 6-inch resolution of Dubois, Lake, LaPorte, "
"Marion, Porter, Spencer and Vanderburgh counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2012"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of 34 counties in eastern Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2012. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Adams, Blackford, "
"Clark, Decatur, Delaware, Fayette, Franklin, Grant, Hancock, Henry, "
"Huntington, Jefferson, Jennings, LaGrange, Ohio, Portland, Randolph, Ripley, "
"Rush, Scott, Switzerland, Union, Wayne, and Wells. 6-inch resolution of "
"Allen, Dearborn, DeKalb, Floyd, Hamilton, Madison, Noble, Shelby, Steuben, "
"and Whitley counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2011"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery for 28 counties in central Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2013. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Boone, Brown, Carroll, "
"Cass, Clinton, Crawford, Fulton, Hendricks, Howard, Jackson, Johnson, "
"Lawrence, Marshall, Miami, Morgan, Orange, Pulaski, Starke, Tipton, Wabash, "
"and Washington. 6-inch resolution of Bartholomew, Elkhart, Harrison, "
"Kosciusko, Marion, Monroe, and Saint Joseph counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2005"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions in March "
"and April 2005 (with some counties in 2006 due to flooding). Minimum 1-foot "
"resolution, with 6-inch resolution of the following counties: Dubois, "
"Elkhart, Floyd, Hamilton, Kosciusko, Lake, LaPorte, Marion, Monroe, Perry, "
"Steuben, Tippecanoe, and Vanderburgh."
msgstr ""

msgid "KYFromAbove 2019-2022 6in"
msgstr ""

msgid ""
"6-inch statewide leaf-off imagery captured from 2019 to 2022 through the "
"Kentucky Aerial Photography and Elevation Data Program (KyFromAbove) and "
"published by the Kentucky Division of Geographic Information (DGI)."
msgstr ""

msgid "KyFromAbove 2012-2014"
msgstr ""

msgid ""
"6-inch or 1-foot aerial imagery captured from 2012 to 2014 through the "
"Kentucky Aerial Photography and Elevation Data Program (KyFromAbove) and "
"published by the Kentucky Division of Geographic Information (DGI)."
msgstr ""

msgid "Texas Orthophoto (2015)"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2012"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2014"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2016"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2018"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2022"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2020"
msgstr ""

msgid "TX Smith County Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "TX City of Amarillo Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX Dallas and Fort Worth Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of El Paso Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of Lubbock Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of Georgetown Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX San Antonio River Authority Imagery 2016"
msgstr ""

msgid "TX Brazos County Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "TX Capital Area Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery [2018-2020] (RGB)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Pennsylvania, captured between 2018 and 2020 at 6-inch "
"resolution. It was captured by Quantum Spatial, Inc. for the Pennsylvania "
"Emergency Management Agency and is hosted by PASDA at https://www.pasda.psu."
"edu/uci/DataSummary.aspx?dataset=5158."
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery - Western [2022]"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Western Pennsylvania, captured in 2022 at 6-inch resolution, "
"encompassing the following counties: Allegheny, Beaver, Cambria, Crawford, "
"Erie, Forest, Greene, Lawrence, Mercer, Warren, Washington. It was captured "
"by NV5 Geospatial for the Pennsylvania Emergency Management Agency and is "
"hosted by PASDA at https://www.pasda.psu.edu/uci/DataSummary.aspx?"
"dataset=5177."
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery - Eastern [2020-2021]"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Eastern Pennsylvania, captured in 2020 and 2021 at 6-inch "
"resolution, encompassing the following counties: Adams, Chester, Columbia, "
"Cumberland, Dauphin, Delaware, Franklin, Lancaster, Lehigh, Luzerne, Monroe, "
"Montour, Northampton, Northumberland, Perry, Philadelphia, Pike, Schuylkill, "
"Susquehanna, Wayne, Wyoming, York. It was captured by NV5 Geospatial for the "
"Pennsylvania Emergency Management Agency and is hosted by PASDA at https://"
"www.pasda.psu.edu/uci/DataSummary.aspx?dataset=5162."
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 69593: Erie, PA [2022-10-05] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 69593: Erie, PA [2022-10-05] (NRG)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70701: Sitka, AK [2023-05-05] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70701: Sitka, AK [2023-05-05] (NRG)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70703: Whittier, AK [2023-05-18] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70703: Whittier, AK [2023-05-18] (NRG)"
msgstr ""

msgid "CT ECO Shaded Relief (2023)"
msgstr ""

msgid ""
"Colored view of terrain derived from 2023 LiDAR data for State of Connecticut"
msgstr ""

msgid "CT ECO Shaded Relief (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"Colored view of terrain derived from 2016 LiDAR data for State of Connecticut"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2023)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2023 3-inch spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural "
"color"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2019)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2019 spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural color"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2016 3-inch spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural "
"color"
msgstr ""

msgid "MetroCOG Orthoimagery (2020)"
msgstr ""

msgid "The 2020 orthoimagery for MetroCOG regions"
msgstr ""

msgid "VT VCGI LiDAR - DEM Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Vermont statewide hillshade composite of the bare earth derived from the "
"digital elevation model. Sun angle orientation is 315° with 45° azimuth"
msgstr ""

msgid "VT VCGI LiDAR - DSM Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Vermont statewide hillshade composite of the earth surface from the digital "
"surface model. Sun angle is multidirectional"
msgstr ""

msgid "VT VIP Orthoimagery - Infrared"
msgstr ""

msgid "The latest available infrared orthoimagery for the State of Vermont"
msgstr ""

msgid "VT VIP Orthoimagery - Best of Color"
msgstr ""

msgid ""
"The latest available natural color orthoimagery for the State of Vermont"
msgstr ""

msgid "San Juan County NM Orthoimagery (2025)"
msgstr ""

msgid ""
"3/6-inch pixel resolution orthoimagery captured between November 2024 to "
"March 2025 for San Juan County of the state of New Mexico"
msgstr ""

msgid "State of Washington Top Surface Hillshade"
msgstr ""

msgid "State of Washington Bare Earth Hillshade"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rwenzori Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
"color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rwenzori Mountains 2016"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotomaps provided by the State Service of Ukraine for Geodesy, "
"Cartography and Cadastre (StateGeoCadastre), CC BY 4.0"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dnipro 2019"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite images provided by the Main Architectural and Planning Department "
"of the Dnipro City Council"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dnipro Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv 2019"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mykolaiv 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rivne 2011"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Andriivska OTG 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lubetska OTG 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Liubech 2019"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2010"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Pulyny 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mariupol"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lutsk 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Prylutske 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kropyvnytskyi 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Palanka Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Novopskov Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lozno-Oleksandrivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Pisochyn Municipality 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rohan Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Nova Vodolaha"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zachepylivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mykolaivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mezhova and Demuryne"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Koroviia 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chornivka 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi Topographic Map 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi Address Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Khmelnytskyi"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zhytomyr"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Odesa"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kolomyia"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Slavuta"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Nyzhnia Duvanka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chumaky Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Radisne"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Bilhorod-Dnistrovskyi"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Serhiivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Ovidiopol"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lymanske"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Velykodolynske"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Tairove"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Avanhard"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Novi Biliari"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dobroslav"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Teplodar"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Biliaivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Petrivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Ivanivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rozdilna"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Tsebrykove"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zatyshshia"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Shyriaeve"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Savran"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zakharivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Liubashivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Okny"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Slobidka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zatoka and Karolino-Buhaz"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Haivoron 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mena 2009"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Staryi Saltiv"
msgstr ""

msgid "7th Series (OS7)"
msgstr ""

msgid "map.atownsend.org.uk"
msgstr ""

msgid "Hampshire Aerial FCIR"
msgstr ""

msgid "Hampshire Aerial RGB"
msgstr ""

msgid "OS New Popular Edition historic"
msgstr ""

msgid "OS OpenData StreetView (April 2016)"
msgstr ""

msgid "OS OpenMap Local (October 2025)"
msgstr ""

msgid "OSMUK Cadastral Parcels"
msgstr ""

msgid "Perfectly aligned cadastral (land registry) parcels in Great Britain."
msgstr ""

msgid "Postcode centroids"
msgstr ""

msgid "Centroids for postcodes in Great Britain from OS Code-Point"
msgstr ""

msgid "Public Rights of Way"
msgstr ""

msgid "Surrey Air Survey"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:10,560 National Grid Maps, 1940s-1960s"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps, 1940s-1960s"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:2,500 National Grid Maps, 1940s-1960s - double sheets"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:2,500 National Grid Maps, 1940s-1960s - single sheets"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250/1:2,500 National Grid Maps, 1947-63 - TQ"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. A SH - TL"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. A TL - TR"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. B SJ - TR"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. C"
msgstr ""

msgid "NLS - OS/War Office - GSGS 3906 1:25,000, 1940-43"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland 1) 1892-1905"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland 2) 1892-1905"
msgstr ""

msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
msgstr ""

msgid "OS Scottish Popular historic"
msgstr ""

msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
"of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, London 1893-1896 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of London 1893-1896, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
"of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "IDE.uy Ortophotos 2019"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2018"
msgstr ""

msgid "Post-processed Sentinel Satellite imagery."
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2019"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2020"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2021"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2022"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2023"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2024"
msgstr ""

msgid "Bing aerial imagery"
msgstr ""

msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
msgstr ""

msgid "Mapbox Satellite"
msgstr ""

msgid "Esri World Imagery"
msgstr ""

msgid "Esri World Imagery (Clarity) Beta"
msgstr ""

msgid ""
"Esri archive imagery that may be clearer and more accurate than the default "
"layer."
msgstr ""

msgid "OpenCycleMap"
msgstr ""

msgid "CyclOSM"
msgstr ""

msgid "Thunderforest Landscape"
msgstr ""

msgid "Thunderforest Outdoors"
msgstr ""

msgid "OpenSeaMap"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Cymraeg/Welsh-language map by Mapio Cymru"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (French Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (German Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
msgstr ""

msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
msgstr ""

msgid "OpenTopoMap"
msgstr ""

msgid "Tracestrack Topo Universal"
msgstr ""

msgid "Public Transport (ÖPNV)"
msgstr ""

msgid "OpenSnowMap overlay"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery for piste mapping in OSM. Updated daily."
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - Default"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay imagery showing railway infrastructure based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - MaxSpeed"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay imagery showing railway speed limits based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - Signals"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery showing railway signals based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "skobbler"
msgstr ""

msgid "Stamen Terrain Background"
msgstr ""

msgid "Stamen Toner"
msgstr ""

msgid "Stamen Watercolor"
msgstr ""

msgid "Stamen Terrain"
msgstr ""

msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Malaysia, Myanmar bilingual"
msgstr ""

msgid "USA/Mexico/Canada/Scandinavia Topo Maps"
msgstr ""

msgid "Strava cycling heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava running heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava cycling and running heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava water sports heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava winter sports heatmap"
msgstr ""

msgid "Locator Overlay"
msgstr ""

msgid "Shows major features to help orient you."
msgstr ""

msgid "QA AEYCH"
msgstr ""

msgid "QA Has Address"
msgstr ""

msgid "QA No Address"
msgstr ""

msgid "QA No Name"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Hiking"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Cycling"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: MTB"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Skating"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
msgstr ""

msgid "Wikimedia Map"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Geometry"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Tagging"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Places"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Highways"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Areas"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Routing"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Addresses"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Coastline"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Public Transport - Stops"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Public Transport - Routes"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Water"
msgstr ""

msgid "OpenInfraMap"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery for infrastructure mapping in OSM. Updated daily."
msgstr ""

msgid "Mapillary Images and Point Features"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the Mapillary images positions and their sequences only, NOT the "
"images itself."
msgstr ""

msgid "Panoramax images positions"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the Panoramax images positions and their sequences only, NOT the "
"images itself."
msgstr ""

msgid "OpenAerialMap Mosaic by Kontur.io"
msgstr ""

msgid "All OpenAerialMap images in one mosaic layer, by Kontur.io"
msgstr ""

msgid "GeoScribble Map Notes"
msgstr ""

msgid "Hand-drawn map notes."
msgstr ""

msgid ""
"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
msgstr ""

msgid ""
"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
"around a chosen pivot."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
"but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
"for basemap.at."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
msgstr ""

msgid "Automatic tools to help on common issues"
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
"loaded buildings to nearest road."
msgstr ""

msgid "Tools for drawing buildings."
msgstr ""

msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
msgstr ""

msgid ""
"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
msgstr ""

msgid ""
"Changeset Viewer plugin allows you to visualize the changesets in JOSM "
"background"
msgstr ""

msgid ""
"Color Plugin provide functionality for Josm users who want to put ’color’ "
"attribute for roof and walls of the buildings."
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
"white background with matching colors for better visibility in bright "
"sunlight. See dialog in display preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
"into a GPX layer."
msgstr ""

msgid "Allows editing data in Level0L format"
msgstr ""

msgid ""
"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
"standard commands (arc, circle etc.)"
msgstr ""

msgid "Task configurations"
msgstr ""

msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
msgstr ""

msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
msgstr ""

msgid "Create a grid of ways."
msgstr ""

msgid "Customization of public public transport stops."
msgstr ""

msgid ""
"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
msgstr ""

msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid ""
"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
"openstreetmap.org."
msgstr ""

msgid "Dxf Import"
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
"very fast."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
msgstr ""

msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
msgstr ""

msgid ""
"Provides an event bus more powerful than the traditional listeners "
"registration"
msgstr ""

msgid "Use external scripts in JOSM"
msgstr ""

msgid "Fast drawing ways by mouse"
msgstr ""

msgid "Garmin FIT files in JOSM"
msgstr ""

msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
msgstr ""

msgid "FlatLaf - Flat Look and Feel"
msgstr ""

msgid ""
"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
msgstr ""

msgid ""
"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
msgstr ""

msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
msgstr ""

msgid "Generates grids."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Simple tool to tag house numbers and addresses."
msgstr ""

msgid "Provides HTTP/2 support. Requires Java 11 or later."
msgstr ""

msgid ""
"Enable additional image types such as webp (each image type must be enabled "
"in preferences)"
msgstr ""

msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
msgstr ""

msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
msgstr ""

msgid ""
"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
"button."
msgstr ""

msgid ""
"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
"matches the filename of an image."
msgstr ""

msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
msgstr ""

msgid "Import vector graphics (SVG)"
msgstr ""

msgid ""
"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
"distances and angles."
msgstr ""

msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
msgstr ""

msgid ""
"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
msgstr ""

msgid ""
"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
"trackpoint info"
msgstr ""

msgid ""
"Provides Jackson JSON library. Not meant to be installed directly by users, "
"but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides additional OpenJFX (JavaFX) features such as MP3 audio playback."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the JAXB library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
"plugins."
msgstr ""

msgid ""
"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
"junction or searches in a subset of channels for junctions"
msgstr ""

msgid "Tools to help import Kartverket N50"
msgstr ""

msgid ""
"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Provides the common LWJGL interfaces for other plugins"
msgstr ""

msgid "Provides LWJGL natives for @{platform}"
msgstr ""

msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Tasks in JOSM"
msgstr ""

msgid "Marks ’seen’ areas of the map"
msgstr ""

msgid ""
"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
"paths (which also can be imported from a gps layer)."
msgstr ""

msgid "Merge overlapping part of ways."
msgstr ""

msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
msgstr ""

msgid "Allows the user to work with pictures hosted at Microsoft Streetside"
msgstr ""

msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
msgstr ""

msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
msgstr ""

msgid ""
"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
msgstr ""

msgid "Import OSM data in o5m format"
msgstr ""

msgid ""
"Allows JOSM to read Open Data formats (csv, xls, ods, kml, kmz, shp, mif) "
"into an .osm data layer. Supports zip and 7z compression of these file types."
msgstr ""

msgid "extended options for editing opening_hours"
msgstr ""

msgid ""
"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
msgstr ""

msgid "Display OpenStreetMap object information"
msgstr ""

msgid "Import/export OSM data in PBF format"
msgstr ""

msgid "Import PDF file into a layer and convert pdf lines to ways."
msgstr ""

msgid ""
"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
"right click menu of the image layer."
msgstr ""

msgid "Make photos movable and position them on the map."
msgstr ""

msgid ""
"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
"align it with the map."
msgstr ""

msgid "A plugin for pmtile support"
msgstr ""

msgid ""
"Shows an additional information about point on map. Only Czech RUIAN and "
"Spanish Cadastre Web Services modules are available at this moment."
msgstr ""

msgid "Read and write osmosis poly filter files"
msgstr ""

msgid "Adds map printing to JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Provides validation and fixing for public transport route according to "
"version 2 of the public transport schema"
msgstr ""

msgid ""
"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
msgstr ""

msgid ""
"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
"some layers"
msgstr ""

msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
msgstr ""

msgid "Plugin for reverting changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
msgstr ""

msgid ""
"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
"properties window. Available country presets: Austria, Belgium, Czech "
"Republic, Germany, Poland, Slovakia, Spain."
msgstr ""

msgid ""
"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
"defined in routes.xml file in plugin directory"
msgstr ""

msgid "Provides routing capabilities."
msgstr ""

msgid "Loads data from SDS"
msgstr ""

msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
msgstr ""

msgid "Edit features for Sea Charts"
msgstr ""

msgid ""
"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
msgstr ""

msgid ""
"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
msgstr ""

msgid "Edit features for OpenSeaMap"
msgstr ""

msgid "Allows to draw splines"
msgstr ""

msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
msgstr ""

msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
msgstr ""

msgid ""
"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
"start the jar-file as standalone as well."
msgstr ""

msgid "Make terraced houses out of single blocks."
msgstr ""

msgid ""
"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
"objects"
msgstr ""

msgid ""
"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
msgstr ""

msgid ""
"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
"to be running."
msgstr ""

msgid ""
"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
"running."
msgstr ""

msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
msgstr ""

msgid ""
"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
msgstr ""

msgid ""
"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
"restrictions in the OpenStreetMap database."
msgstr ""

msgid "Allows undeleting object from OSM database"
msgstr ""

msgid "Several utilities that make your life easier."
msgstr ""

msgid ""
"A plugin for testing validations, which may be included in future JOSM "
"versions"
msgstr ""

msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
msgstr ""

msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
msgstr ""

msgid "Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
msgstr ""

msgid ""
"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
"behind."
msgstr ""

msgid "Handy Address Interpolation Functions"
msgstr ""

msgid "Data: {0}"
msgstr ""

msgid "Define Address Interpolation"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.h:116
msgid "Alphabetic"
msgstr ""

msgid "Actual"
msgstr ""

msgid "Estimate"
msgstr ""

msgid "Potential"
msgstr ""

msgid "Relation: {0}"
msgstr ""

msgid "Associate with street using:"
msgstr ""

msgid "Numbering Scheme:"
msgstr ""

msgid "Starting #:"
msgstr ""

msgid "Ending #:"
msgstr ""

msgid "Accuracy:"
msgstr ""

msgid "Convert way to individual house numbers."
msgstr ""

msgid "Will associate {0} additional house number nodes"
msgstr ""

msgid "Post Code:"
msgstr ""

msgid "Full Address:"
msgstr ""

msgid "Optional Information:"
msgstr ""

msgid "Please select a street to associate with address interpolation way"
msgstr ""

msgid "Please select address interpolation way for this street"
msgstr ""

msgid "Expected odd numbers for addresses"
msgstr ""

msgid "Expected even numbers for addresses"
msgstr ""

msgid "Expected valid number for increment"
msgstr ""

msgid "Country code must be 2 letters"
msgstr ""

msgid "Please enter valid number for starting and ending address"
msgstr ""

msgid "Alphabetic address must end with a letter"
msgstr ""

msgid "Starting and ending numbers must be the same for alphabetic addresses"
msgstr ""

msgid "Starting address letter must be less than ending address letter"
msgstr ""

msgid "Please enter valid number for starting address"
msgstr ""

msgid "Please enter valid number for ending address"
msgstr ""

msgid "Starting address number must be less than ending address number"
msgstr ""

msgid "Building Generalization"
msgstr ""

msgid ""
"Beginners draw outlines often very inaccurate. Such buildings shall be "
"converted to rectangular ones. Angles between 84-96 degrees are converted to "
"90 degrees."
msgstr ""

msgid "There is no frame loaded !"
msgstr ""

msgid "Alert Message"
msgstr ""

msgid "Color "
msgstr ""

msgid "Choose or set a color for objects."
msgstr ""

msgid "Color Plugin"
msgstr ""

msgid "Tool: {0}"
msgstr ""

msgid "Choose one node or way"
msgstr ""

msgid "Columbus V-900 CSV Files"
msgstr ""

msgid "Importing CSV file ''%s''..."
msgstr ""

msgid "Markers of "
msgstr ""

msgid "Show summary after import"
msgstr ""

msgid "Do not zoom after import"
msgstr ""

msgid "Ignore hdop/vdop/pdop entries"
msgstr ""

msgid "Warn on missing audio files"
msgstr ""

msgid "Warn on conversion errors"
msgstr ""

msgid "Error in line "
msgstr ""

msgid "Missing audio file"
msgstr ""

msgid ""
"No command has been found. Would you like to download and install default "
"commands now?"
msgstr ""

msgid "No command found"
msgstr ""

msgid "Default commands have been successfully installed"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to download and install default commands.\n"
"\n"
"Error: {0}"
msgstr ""

msgid "Error executing the script:"
msgstr ""

msgid "Set input focus to the command line."
msgstr ""

msgid "Commands: {0}"
msgstr ""

msgid "Point on the start"
msgstr ""

msgid "Point on the end"
msgstr ""

msgid "Missing definition of new object with id {0}."
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' on <member> of relation {1}."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''uid''. Got ''{0}''."
msgstr ""

msgid "nodes"
msgstr ""

msgid "ways"
msgstr ""

msgid "relations"
msgstr ""

msgid "OSM objects"
msgstr ""

msgid "Can not draw outside of the world."
msgstr ""

msgid "Create grid of ways"
msgstr ""

msgid ""
"Forms a grid of ways in base to two existing that have various nodes and one "
"in common"
msgstr ""

msgid "More tools: {0}"
msgstr ""

msgid "Select two ways with a node in common"
msgstr ""

msgid "Select two ways with alone a node in common"
msgstr ""

msgid "Create a grid of ways"
msgstr ""

msgid "Download Track ..."
msgstr ""

msgid "Download GPX track from openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid "DirectDownload: Download GPX Track"
msgstr ""

msgid "Download Track"
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx file {0}. Only a part of the file will be "
"available."
msgstr ""

msgid "Error fetching URL {0}"
msgstr ""

msgid "Error parsing data from URL {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid URL {0}"
msgstr ""

msgid "Private (only shared as anonymous, unordered points)"
msgstr ""

msgid "Public (shown in trace list and as anonymous, unordered points)"
msgstr ""

msgid "Trackable (only shared as anonymous, ordered points with timestamps)"
msgstr ""

msgid ""
"Identifiable (shown in trace list and as identifiable, ordered points with "
"timestamps)"
msgstr ""

msgid "Upload Trace"
msgstr ""

msgid "Upload Traces"
msgstr ""

msgid "Defines the visibility of your trace for other OSM users."
msgstr ""

msgid "https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces"
msgstr ""

msgid "(What does that mean?)"
msgstr ""

msgid "Please enter Description about your trace."
msgstr ""

msgid "Tags (comma delimited)"
msgstr ""

msgid "Please enter tags about your trace."
msgstr ""

msgid "Selected track: {0}"
msgstr ""

msgid "No GPX layer selected. Cannot upload a trace."
msgstr ""

msgid "Uploading trace ..."
msgstr ""

msgid "Upload canceled"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11281
msgid "Error while uploading"
msgstr ""

msgid "GPX upload was successful"
msgstr ""

msgid "Upload failed. Server returned the following message: "
msgstr ""

msgid "Uploading GPX track: {0}% ({1} of {2})"
msgstr ""

msgid "No description provided. Please provide some description."
msgstr ""

msgid "Uploading GPX Track"
msgstr ""

msgid "Uploads traces to openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid "GPS: {0}"
msgstr ""

msgid "Shape is started incorrectly"
msgstr ""

msgid "Can''t load SVG diagram"
msgstr ""

msgid "Can''t find root SVG element"
msgstr ""

msgid "Import primitives"
msgstr ""

msgid "Cannot find configuration file!"
msgstr ""

msgid "DXF files [ImportDxf plugin] (*.dxf)"
msgstr ""

msgid "Please open or create data layer before importing"
msgstr ""

msgid "Import dxf"
msgstr ""

msgid "unit(s) = "
msgstr ""

msgid "Shows elevation profile"
msgstr ""

msgid "Elevation Profile"
msgstr ""

msgid "Elevation Grid Layer (experimental!)"
msgstr ""

msgid "Shows elevation grid layer"
msgstr ""

msgid "Elevation Grid"
msgstr ""

msgid "zoom in to load any tiles"
msgstr ""

msgid "increase zoom level to see more detail"
msgstr ""

msgid "No SRTM data"
msgstr ""

msgid "Open the elevation profile window."
msgstr ""

msgid "Avrg"
msgstr ""

msgid "Dist"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗാനങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പാതകൾ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ട്രാക്കുകള്‍"

msgid "Elevation profile for track ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Elevation profile"
msgstr ""

msgid "(No elevation data)"
msgstr ""

msgid "FIT Files (*.fit)"
msgstr ""

msgid "Processing FIT records"
msgstr ""

msgid "Autosimplify"
msgstr ""

msgid "Simplify with initial epsilon"
msgstr ""

msgid "Save as is"
msgstr ""

msgid "Snap to nodes"
msgstr ""

msgid "Add fixed points on click"
msgstr ""

msgid "Add fixed points on spacebar"
msgstr ""

msgid "Allow edit existing ways"
msgstr ""

msgid "Draw closed polygons only"
msgstr ""

msgid "FastDraw configuration"
msgstr ""

msgid "Try copying tags from properties table"
msgstr ""

msgid "Epsilon multiplier"
msgstr ""

msgid "Starting Epsilon"
msgstr ""

msgid "Max points count per 1 km"
msgstr ""

msgid "Enter key mode"
msgstr ""

msgid "Auto add tags"
msgstr ""

msgid "Can not read settings"
msgstr ""

msgid "Q=Options, Enter=save, Ctrl-Enter=save with tags, Up/Down=tune"
msgstr ""

msgid ""
"Click or Click&drag to continue, Ctrl-Click to add fixed node, Shift-Click "
"to delete, Enter to simplify or save, Ctrl-Shift-Click to start new line"
msgstr ""

msgid "FastDrawing"
msgstr ""

msgid "Fast drawing mode"
msgstr ""

msgid "Please move the mouse to draw new way"
msgstr ""

msgid "Are you sure you do not want to save the line containing {0} points?"
msgstr ""

msgid ""
"{0} m - length of the line\n"
"{1} nodes\n"
"{2} points per km (maximum)\n"
"{3} points per km (average)"
msgstr ""

msgid "Line information"
msgstr ""

msgid "Cannot place node outside of the world."
msgstr ""

msgid "Draw the way by mouse"
msgstr ""

msgid "min distance={0} px ({1} m)"
msgstr ""

msgid "Eps={0}, {1} points, {2} p/km"
msgstr ""

msgid "Fix addresses"
msgstr ""

msgid "Show dialog with incomplete addresses"
msgstr ""

msgid "Include objects used for guesses"
msgstr ""

msgid "Ignore post code"
msgstr ""

msgid "Fix street addresses"
msgstr ""

msgid "Find and fix addresses without (valid) streets."
msgstr ""

msgid "Guess values for "
msgstr ""

msgid "Address has no street"
msgstr ""

msgid "Address has no valid street"
msgstr ""

msgid "Address has no post code"
msgstr ""

msgid "Address has no city"
msgstr ""

msgid "Address has no country"
msgstr ""

msgid "Assign to"
msgstr ""

msgid "Remove all address tags"
msgstr ""

msgid "Unresolved Addresses"
msgstr ""

msgid "Select and close"
msgstr ""

msgid "Fix unresolved addresses"
msgstr ""

msgid "Complete Addresses"
msgstr ""

msgid "Incomplete Addresses"
msgstr ""

msgid "Selected Addresses"
msgstr ""

msgid "Selected Street"
msgstr ""

msgid "(No data)"
msgstr ""

msgid "Show incomplete addresses"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:1451
msgid "items"
msgstr ""

msgid "no items"
msgstr ""

msgctxt "address"
msgid "City"
msgstr ""

msgid "Postcode"
msgstr ""

msgid "Turns all guesses into the corresponding tag values."
msgstr ""

msgid "Applied guessed values"
msgstr ""

msgid "Applied guessed values for "
msgstr ""

msgid "Assign address to street"
msgstr ""

msgid "Assign the selected address(es) to the selected street."
msgstr ""

msgid "Set street name"
msgstr ""

msgid "Convert ALL streets."
msgstr ""

msgid ""
"Create relation between street and related addresses for ALL streets in the "
"current layer."
msgstr ""

msgid "Convert to relation."
msgstr ""

msgid "Create relation between street and related addresses."
msgstr ""

msgid "Create address relation for "
msgstr ""

msgid "Guess"
msgstr ""

msgid ""
"Tries to guess address data by picking the name of the closest object with "
"according tag."
msgstr ""

msgid "Guessing address values"
msgstr ""

msgid "Removes address related tags from the object."
msgstr ""

msgid "Remove address tags"
msgstr ""

msgid "Marks selected addresses in the map"
msgstr ""

msgid "Select incomplete addresses"
msgstr ""

msgid "Selects all addresses with incomplete data."
msgstr ""

msgid "HouseNumberTaggingTool"
msgstr ""

msgid "Launches the HouseNumberTaggingTool dialog"
msgstr ""

msgid "Use tag ''addr:street'' or ''addr:place''"
msgstr ""

msgid "House Number Editor"
msgstr ""

msgid "New values:"
msgstr ""

msgid "Existing values:"
msgstr ""

msgid "Accept all existing values"
msgstr ""

msgid "House number increment:"
msgstr ""

msgid "Accept existing value"
msgstr ""

msgid "Updating properties of up to {0} object"
msgid_plural "Updating properties of up to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Enable or disable additional image formats. Disabling an image format "
"requires a restart."
msgstr ""

msgid "ImageIO"
msgstr ""

msgid ""
"webp (recommended, implementation provided by TwelveMonkeys, BSD-3-Clause)"
msgstr ""

msgid "Rotate 90"
msgstr ""

msgid "Rotate 180"
msgstr ""

msgid "Rotate 270"
msgstr ""

msgid "WayPoint Image"
msgstr ""

msgid "Display non-geotagged photos"
msgstr ""

msgid "Toggle: {0}"
msgstr ""

msgid "Next image"
msgstr ""

msgid "Previous image"
msgstr ""

msgid "Rotate image left"
msgstr ""

msgid "Rotate image right"
msgstr ""

msgid "Default image projection"
msgstr ""

msgid "JOSM''s current projection"
msgstr ""

msgid ""
"No projection file (.prj) found.<br>You can choose the default image "
"projection ({0}) or JOSM''s current editor projection ({1}) as original "
"image projection.<br>(It can be changed later from the right click menu of "
"the image layer.)"
msgstr ""

msgid "Layer Properties"
msgstr ""

msgid "Error while creating image layer: {0}"
msgstr ""

msgid "Import image"
msgstr ""

msgid "Import georeferenced image"
msgstr ""

msgid "Error while creating image layer: "
msgstr ""

msgid "InfoMode"
msgstr ""

msgid "GPX info mode"
msgstr ""

msgid ""
"Move the mouse to show trackpoint info for current layer. Hold shift to "
"highlight tracks"
msgstr ""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:51
msgid "Delete this"
msgstr ""

msgid "Delete this&older"
msgstr ""

msgid "Track name: "
msgstr ""

msgid "Download additional tasks"
msgstr ""

msgid "Download additional tasks from challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Download additional tasks from challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Zoom to task selection"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: {0}"
msgstr ""

msgid "Ignore Task"
msgstr ""

msgid "Ignore Challenge"
msgstr ""

msgid "Download challenge {0}"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Challenge"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Challenge {0}"
msgstr ""

msgid "Download task {0}"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "Challenge may be done"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Task {0}"
msgstr ""

msgid "Do you want to download {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Data"
msgstr ""

msgid "Too Hard / Cannot see"
msgstr ""

msgid "Validated"
msgstr ""

msgid "Already Fixed / Not an Issue"
msgstr ""

msgid "False Positive"
msgstr ""

msgid ""
"The {0} {1} (v{2}) has changed since the challenge was created.<br>Continue?"
msgstr ""

msgid "Cooperative Challenge: Mismatched version types"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Cooperative Challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette OSC change"
msgstr ""

msgid "Move data between datasets"
msgstr ""

msgid "Could not fetch instruction from parent challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Tasks in the selected download area"
msgstr ""

msgid "MapRoulette task geometry"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task Layer"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task Layer: "
msgstr ""

msgid "MapRoulette"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Preferences"
msgstr ""

msgid "MapRoulette API URL:"
msgstr ""

msgid "MapRoulette OpenStreetMap Preference Key"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Server Settings"
msgstr ""

msgid "Ignored Tasks"
msgstr ""

msgid "Ignored Challenges"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task List Settings"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:131
msgid "Task Name"
msgstr ""

msgid "Task ID"
msgstr ""

msgid "Challenge Name"
msgstr ""

msgid "Challenge ID"
msgstr ""

msgid "Task Preferences"
msgstr ""

msgid "Future home of Task Preferences"
msgstr ""

msgid "Current MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "This is the current MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Current task"
msgstr ""

msgid "Instructions: "
msgstr ""

msgid "Please select a locked task"
msgstr ""

msgid "ID: {0}"
msgstr ""

msgid "Creates"
msgstr ""

msgid "Tag Updates"
msgstr ""

msgid "Select Primitives"
msgstr ""

msgid "Select the OSM primitives for this task"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Select task primitives"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Mark Task as {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Mark all selected tasks?<br>This will apply all tag fixes and geometry "
"fixes!</html>"
msgstr ""

msgid "Mark all selected tasks?"
msgstr ""

msgid "Apply OSC directly to the edit layer?"
msgstr ""

msgid "Request Review"
msgstr ""

msgid "Task Feedback"
msgstr ""

msgid "No: the suggested tags are wrong"
msgstr ""

msgid "Yes: the suggested tags are correct"
msgstr ""

msgid "Apply OSC"
msgstr ""

msgid "Apply the suggested change from the task"
msgstr ""

msgid "Start Task"
msgstr ""

msgid "Start MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Start or Stop Tasks"
msgstr ""

msgid "Stop Task"
msgstr ""

msgid "Stop MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "Downloaded MapRoulette tasks"
msgstr ""

msgid "Open Task in browser"
msgstr ""

msgid "Open MapRoulette Tasks in browser"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Open Tasks in browser"
msgstr ""

msgid "Download Data"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Download Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Task Modified"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Task Locked"
msgstr ""

msgid "Priority: {0}"
msgstr ""

msgid "Difficulty: {0}"
msgstr ""

msgid "Modified: {0}"
msgstr ""

msgid "Type: {0}"
msgstr ""

msgid "Status: {0}"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "Did you finish the following MapRoulette Task: {0}?"
msgstr ""

msgid "Instructions:"
msgstr ""

msgid "Changes for {0}"
msgstr ""

msgid "Please log in to OpenStreetMap in JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Please log in to the MapRoulette instance at least once: {0}\n"
" NOTE: you may need to reset your MapRoulette API key"
msgstr ""

msgid "Fetching OpenStreetMap User Preferences"
msgstr ""

msgid "Getting MapRoulette API Key"
msgstr ""

msgid "Select Mapillary Image ({0})"
msgstr ""

msgid "Select the Mapillary Image {0} on the {1} layer (downloads if needed)"
msgstr ""

msgid "Select Mapillary Detection ({0})"
msgstr ""

msgid "Select the Mapillary Detection {0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary traffic signs layer"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the layer displaying the traffic sign objects detected by Mapillary"
msgstr ""

msgid "Mapillary point features layer"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the layer displaying the map point objects detected by Mapillary"
msgstr ""

msgid "Open Mapillary layer"
msgstr ""

msgid "Mapillary"
msgstr ""

msgid "Export Mapillary images"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected image"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected Mapillary image"
msgstr ""

msgid "Add Map Feature to OSM"
msgstr ""

msgid ""
"This currently removes the detection from the current layer, but may report "
"back to Mapillary in the future"
msgstr ""

msgid "Comment to send to Mapillary"
msgstr ""

msgid "Why are you removing the object? (Note: not yet sent to Mapillary)"
msgstr ""

msgid "Bad Imagery"
msgstr ""

msgid "Erroneous Data"
msgstr ""

msgid "Just remove it"
msgstr ""

msgid ""
"Unknown Mapillary exception.\n"
"This message may contain potentially sensitive information!\n"
"{0}\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"We have reached the Mapillary API limit. Disabling Mapillary networking "
"until JOSM restart. Sorry.\n"
"Logging in after the rate limit subsides may help prevent this in the "
"future.\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary Smart Edit: Add objects"
msgstr ""

msgid "Delete Mapillary object"
msgstr ""

msgid "Snap to highway"
msgstr ""

msgid "Enable experimental beta-features (might be unstable)"
msgstr ""

msgid "Enable/disable developer mode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:372 ../src/main-window.c:3696
#, fuzzy
msgid "hidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

msgid "shown"
msgstr ""

msgid "{0}: {1}"
msgstr ""

msgid "No color selected"
msgstr ""

msgid "Copy color"
msgstr ""

msgid "Copied color to clipboard"
msgstr ""

msgid "Display hour when the picture was taken"
msgstr ""

msgid ""
"Center view on new image when using the buttons to jump to another image"
msgstr ""

msgid ""
"When opening Mapillary image in web browser, show the blur editor instead of "
"the image viewer"
msgstr ""

msgctxt "Checkbox label in JOSM settings"
msgid "Use computed location information"
msgstr ""

msgid "Requires JOSM restart"
msgstr ""

msgid "Number of images to be pre-fetched (forwards and backwards)"
msgstr ""

msgid "Maximum distance to consider for changeset source calculations"
msgstr ""

msgid "Number of images to draw in the map view (affects performance)"
msgstr ""

msgid "You are logged in as ''{0}''."
msgstr ""

msgid "You are logged in."
msgstr ""

msgid "You are currently not logged in."
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Forward"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Left"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Right"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Turn Left"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Turn Right"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Reverse"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Back"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: 360 panoramic"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation"
msgstr ""

msgid "Navigate between different Mapillary images"
msgstr ""

msgid "Turn left"
msgstr ""

msgid "Turn right"
msgstr ""

msgid "Mapillary Expert Filter"
msgstr ""

msgid "Filter mapillary objects and hide/disable them."
msgstr ""

msgid "Export all images"
msgstr ""

msgid "Export selected sequence"
msgstr ""

msgid "Export selected images"
msgstr ""

msgid "Explore"
msgstr ""

msgid "Months"
msgstr ""

msgid "Org"
msgstr ""

msgid "Mapillary filter"
msgstr ""

msgid "Open Mapillary filter dialog"
msgstr ""

msgid "Mapillary images Filter"
msgstr ""

msgid "Picture Filters"
msgstr ""

msgid "Show Image types: "
msgstr ""

msgid "Object Detection Filters"
msgstr ""

msgid "Mapillary Users"
msgstr ""

msgid "Organizations"
msgstr ""

msgid "Not older than: "
msgstr ""

msgid "Non-panoramic"
msgstr ""

msgid "Panoramic"
msgstr ""

msgid ""
"There is a newer version of JOSM and/or the Mapillary plugin. Please update."
msgstr ""

msgid "Traffic Signs"
msgstr ""

msgid "Point Objects"
msgstr ""

msgid "Smart Edit Mode"
msgstr ""

msgid ""
"Add Mapillary Objects to OpenStreetMap; some additional client-side "
"filtering will occur."
msgstr ""

msgid "Filter Mapillary Detections"
msgstr ""

msgid "Select Visible"
msgstr ""

msgid "Select/Deselect all object detections on the current page"
msgstr ""

msgid "Show Relevant"
msgstr ""

msgid "Only show objects on detection layers (\"Relevant objects\")"
msgstr ""

msgid "Show the previous page of items"
msgstr ""

msgid "Show this number of items on each page"
msgstr ""

msgid "Show the next page of items"
msgstr ""

msgid "First Seen Start"
msgstr ""

msgid "First Seen End"
msgstr ""

msgid "Last Seen Start"
msgstr ""

msgid "Last Seen End"
msgstr ""

msgid "Add the mapillary source tag to the selected primitive"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Add Tag to Primitive"
msgstr ""

msgid ""
"A tag with key <i>{0}</i> is already present on the selected OSM object."
msgstr ""

msgid ""
"Do you really want to replace the current value <i>{0}</i> with the new "
"value <i>{1}</i>?"
msgstr ""

msgid "Tag conflict"
msgstr ""

msgid "Copy {0} to clipboard"
msgstr ""

msgid "Mapillary: {0}"
msgstr ""

msgid "Image info"
msgstr ""

msgid "Displays detail information on the currently selected Mapillary image"
msgstr ""

msgid "Image info dialog"
msgstr ""

msgid "Show detections on top of image"
msgstr ""

msgid "Copied URL to clipboard …"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:73
msgid "Copy key"
msgstr ""

msgid "Copied key to clipboard …"
msgstr ""

msgid "Add Mapillary tag"
msgstr ""

msgid "Image detections"
msgstr ""

msgid "Image actions"
msgstr ""

msgid "Image key"
msgstr ""

msgid "Sequence key"
msgstr ""

msgid "Sequence offset"
msgstr ""

msgid "{0} detections"
msgstr ""

msgid "image has no key"
msgstr ""

msgid "unknown user"
msgstr ""

msgid "unknown organization"
msgstr ""

msgid "sequence has no key"
msgstr ""

msgid "View in browser"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Open image in browser"
msgstr ""

msgid "Could not open the URL {0} in a browser"
msgstr ""

msgid "Customize Mapillary track drawing"
msgstr ""

msgid "Mapillary layer"
msgstr ""

msgid "{0} sequence, containing between {1} and {2} images (ø {3})"
msgid_plural ""
"{0} sequences, each containing between {1} and {2} images (ø {3})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} image in total"
msgid_plural "{0} images in total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} images in {1} sequences"
msgstr ""

msgid "Dataset is currently being updated"
msgstr ""

msgid "Mapillary image read should never occur on UI thread"
msgstr ""

msgid "Could not load image: {0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary default"
msgstr ""

msgid ""
"Track Direction (red = west, yellow = north, green = east, blue = south)"
msgstr ""

msgid "We cannot export {0}"
msgstr ""

msgid "Exporting Mapillary Images…"
msgstr ""

msgid "Mapillary Filters"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to set Mapillary filters:"
msgstr ""

msgid "Start: {0}"
msgstr ""

msgid "End: {0}"
msgstr ""

msgid "Organization: {0}"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load:"
msgstr ""

msgid "Image: "
msgstr ""

msgid "Sequence: "
msgstr ""

msgid "downloads street level images (currently supports {0})"
msgstr ""

msgid "No known image provider used"
msgstr ""

msgid ""
"Only Mapillary images are supported at this time, use photo=Mapillary/"
"<image_id>"
msgstr ""

msgid ""
"Only Mapillary sequences are supported at this time, use sequence=Mapillary/"
"<sequence_id>"
msgstr ""

msgid "At least one of the optional arguments must be used ({0})"
msgstr ""

msgid "Mapillary login"
msgstr ""

msgid "Login successful, return to JOSM."
msgstr ""

msgid "Could not refresh Mapillary token. HTTP Status Code {0}."
msgstr ""

msgid "Mapillary: Could not refresh login, logging out"
msgstr ""

msgid "Mapillary Images"
msgstr ""

msgid "Mapillary Traffic Signs"
msgstr ""

msgid "Mapillary Point Objects"
msgstr ""

msgid "Total Mapillary images: {0}"
msgstr ""

msgid "Microsoft Streetside Images"
msgstr ""

msgid "Streetside layer"
msgstr ""

msgid "{0} downloaded images"
msgstr ""

msgid "{0} images in total"
msgstr ""

msgid "{0} images"
msgstr ""

msgid "Streetside"
msgstr ""

msgid "Open Streetside layer"
msgstr ""

msgid "Download Streetside images in current view"
msgstr ""

msgid "Walk mode"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected Streetside image"
msgstr ""

msgid "No image selected"
msgstr ""

msgid "Press \"{0}\" to download images"
msgstr ""

msgid "Microsoft Streetside image"
msgstr ""

msgid "Open Streetside window"
msgstr ""

msgid "Next picture"
msgstr ""

msgid "Shows the next picture in the sequence"
msgstr ""

msgid "Previous picture"
msgstr ""

msgid "Shows the previous picture in the sequence"
msgstr ""

msgid "Jump to red"
msgstr ""

msgid "Jumps to the picture at the other side of the red line"
msgstr ""

msgid "Jump to blue"
msgstr ""

msgid "Jumps to the picture at the other side of the blue line"
msgstr ""

msgid "Stops the walk."
msgstr ""

msgid "Continues with the paused walk."
msgstr ""

msgid "Pauses the walk."
msgstr ""

msgid "Use 24 hour format"
msgstr ""

msgid "Move to picture''s location with next/previous buttons"
msgstr ""

msgid "Preview images when hovering its icon"
msgstr ""

msgid "Cut off sequences at download bounds"
msgstr ""

msgid ""
"When opening Streetside image in web browser, show the blur editor instead "
"of the image viewer"
msgstr ""

msgid "Download mode"
msgstr ""

msgid "Wait for full quality pictures"
msgstr ""

msgid "Follow selected image"
msgstr ""

msgid "Go forward"
msgstr ""

msgid ""
"Welcome to the Microsoft Streetside JOSM Plugin. To view the vector bubbles "
"for the 360 degree imagery, select Imagery->Streetside from the JOSM menu."
"<br><br>Once the blue bubbles appear on the map, click on a vector bubble "
"and undock/maximize the 360 viewer to view the imagery."
msgstr ""

msgid "I got it, close this."
msgstr ""

msgid ""
"Could not show ImageInfoHelpPopup, because probably the invoker component "
"has disappeared from screen."
msgstr ""

msgid "Streetside 360° image info"
msgstr ""

msgid "Displays detail information on the currently selected Streetside image"
msgstr ""

msgid ""
"Select Microsoft Streetside from the Imagery menu, then click on a blue "
"vector bubble.."
msgstr ""

msgid "High resolution"
msgstr ""

msgid "Report a privacy concern with this image"
msgstr ""

msgid "Could not read from URL %s!"
msgstr ""

msgid ""
"The Streetside layer has stopped downloading images, because the requested "
"area is too big!"
msgstr ""

msgid ""
"To solve this problem, you could zoom in and load a smaller area of the map."
msgstr ""

msgid ""
"To solve this problem, you could switch to download mode ''{0}'' and load "
"Streetside images for a smaller portion of the map."
msgstr ""

msgid "everything in the visible area"
msgstr ""

msgid "areas with downloaded OSM-data"
msgstr ""

msgid "only when manually requested"
msgstr ""

msgid "Exporting Streetside Images"
msgstr ""

msgid "The amount of running downloads is equal to 0"
msgstr ""

msgid "Downloading Streetside images"
msgstr ""

msgid "Total Streetside images: {0}"
msgstr ""

msgid "NanoLog"
msgstr ""

msgid "NanoLog of {0} entries"
msgstr ""

msgid "NanoLog of {0} lines, {1} of them with coordinates."
msgstr ""

msgid "Correlate with GPX..."
msgstr ""

msgid "Put on GPX..."
msgstr ""

msgid "Correlate entries with GPS trace"
msgstr ""

msgid "Save layer..."
msgstr ""

msgid "Save NanoLog layer"
msgstr ""

msgid "Open NanoLog panel"
msgstr ""

msgid "Open NanoLog file..."
msgstr ""

msgid "Could not read NanoLog file:"
msgstr ""

msgid "Edit opening hours"
msgstr ""

msgid "Edit time-tag of selected element in a graphical interface"
msgstr ""

msgid "edit existing tag"
msgstr ""

msgid "edit new tag"
msgstr ""

msgid "Display clock in 12h mode."
msgstr ""

msgid "Choose key"
msgstr ""

msgid "apply {0}"
msgstr ""

msgid "There is something wrong in the value near:"
msgstr ""

msgid "Info: {0}"
msgstr ""

msgid "Correct the value manually and than press Enter."
msgstr ""

msgid "Error in timeformat"
msgstr ""

msgid "open end"
msgstr ""

msgid "Do you want to save current calibration of layer {0}?"
msgstr ""

msgid "Select an option"
msgstr ""

msgid "Load Picture Calibration..."
msgstr ""

msgid "Loads calibration data from a file"
msgstr ""

msgid "Loading file failed: {0}"
msgstr ""

msgid "Problem occurred"
msgstr ""

msgid "Import World File Calibration..."
msgstr ""

msgid "Loads calibration data from a world file"
msgstr ""

msgid "Reset Calibration"
msgstr ""

msgid "Reset calibration"
msgstr ""

msgid "Calibration reset"
msgstr ""

msgid "Save Picture Calibration..."
msgstr ""

msgid "Saves calibration data to a file"
msgstr ""

msgid "Saving file failed: {0}"
msgstr ""

msgid "Export World file Calibration..."
msgstr ""

msgid "Saves calibration data to a world file"
msgstr ""

msgid "PicLayer auto calibration"
msgstr ""

msgid "Calibrated"
msgstr ""

msgid "Calibrate picture with outline"
msgstr ""

msgid "New picture layer from clipboard"
msgstr ""

msgid "Supported image files, *.zip, *.kml"
msgstr ""

msgid "New picture layer from file..."
msgstr ""

msgid ""
"KML calibration is in beta stage and may produce incorrectly calibrated "
"layers!\n"
"Please use {0} to upload your KMLs that were calibrated incorrectly."
msgstr ""

msgid "PicLayer move"
msgstr ""

msgid "Drag to move the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer rotate"
msgstr ""

msgid "Rotated"
msgstr ""

msgid "Drag to rotate the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale X"
msgstr ""

msgid "Scaled by X"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the X Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the X and Y Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale Y"
msgstr ""

msgid "Scaled by Y"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the Y Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer shear"
msgstr ""

msgid "Sheared"
msgstr ""

msgid "Drag to shear the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Move point"
msgstr ""

msgid "Point added/moved"
msgstr ""

msgid "Drag or create point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Remove point"
msgstr ""

msgid "Point removed"
msgstr ""

msgid "Remove point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Transform point"
msgstr ""

msgid "Point transformed"
msgstr ""

msgid "Transform point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not select layer!"
msgstr ""

msgid ""
"<html> Calibration failed!<br>There must be a mistake -<br>dimension of "
"object differ too much from original.<br></html>"
msgstr ""

msgid "AutoCalibration"
msgstr ""

msgid "Please enter the required information."
msgstr ""

msgid "<html><b>Building Corner Points</b></html>"
msgstr ""

msgid "<html>Point 1:<br>Point 2:<br>Point 3:<br></html>"
msgstr ""

msgid "Add Points..."
msgstr ""

msgid "<html><b>True Distances</b></html>"
msgstr ""

msgid "Point 2 to Point 3 (meter):"
msgstr ""

msgid "<html><b>Building Reference File</b></html>"
msgstr ""

msgid "Reference Name:"
msgstr ""

msgid "Select a layer including the building outline as reference..."
msgstr ""

msgid "Open a file including the building outline as reference..."
msgstr ""

msgid "<html>"
msgstr ""

msgid "Point 1 to Point 2 (meter):"
msgstr ""

msgid "defined"
msgstr ""

msgid "AutoCalibration - choose selection type"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Choose the type of selection you want to use.<br><br>If reference "
"points are already defined in an open layer, <br>choose <b>defined</b>-"
"option and select the points.<br>Else choose <b>manual</b>-option and set "
"the reference points manually.</html>"
msgstr ""

msgid "AutoCalibration - check calibration"
msgstr ""

msgid "<html>Is the image calibrated correctly?</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for piclayerImage layer is not supported. "
"Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid "Calibration Files"
msgstr ""

msgid "Could not find the map object."
msgstr ""

msgid "PicLayer failed to load or import the image."
msgstr ""

msgid "Nothing in clipboard"
msgstr ""

msgid "The clipboard data is not an image"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to handle zip file ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "A calibration file associated to the picture file was found: {0}\n"
msgstr ""

msgid ""
"Set \"{0}\" to yes/no/ask in the preferences\n"
"to control the autoloading of calibration files."
msgstr ""

msgid "Do you want to apply it ?"
msgstr ""

msgid "Load calibration file?"
msgstr ""

msgid "It will be applied automatically."
msgstr ""

msgid ""
"Also, from now on, calibration files will always be loaded automatically."
msgstr ""

msgid "Road Sign Plugin"
msgstr ""

msgid "signs"
msgstr ""

msgid "Change Properties"
msgstr ""

msgid "Country preset:"
msgstr ""

msgid "Show all signs"
msgstr ""

msgid "Show a selection of the most useful signs"
msgstr ""

msgid "Roadsign tagging"
msgstr ""

msgid "Add tags by clicking on road signs"
msgstr ""

msgid "Roadsigns plugin: open dialog"
msgstr ""

msgid "Could not read tagging preset source: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Error parsing tagging preset from ''{0}'':\n"
msgstr ""

msgid "Sign {0}"
msgstr ""

msgid "Additional sign {0}"
msgstr ""

msgid "Get Address"
msgstr ""

msgid "No address was found for this object."
msgstr ""

msgid "Unknown Error: "
msgstr ""

msgid "Please set your API key in the preference window!"
msgstr ""

msgid "Successfully added address to selected object:"
msgstr ""

msgid "Saudi National Address"
msgstr ""

msgid "Please select exactly one object."
msgstr ""

msgid "Get address"
msgid_plural "Get addresses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please obtain an API key from here https://api.address.gov.sa/"
msgstr ""

msgid "API Key"
msgstr ""

msgid "Please enter minimal distance in metres"
msgstr ""

msgid "Please enter numeric angle in degrees"
msgstr ""

msgid "Shape actions panel"
msgstr ""

msgid "Shape mode control panel"
msgstr ""

msgid "Rotate Mode:"
msgstr ""

msgid "Clockwise"
msgstr ""

msgid "Counter Clockwise"
msgstr ""

msgid "Input angle here"
msgstr ""

msgid "Align building "
msgstr ""

msgid "Select building"
msgstr ""

msgid "Select road"
msgstr ""

msgid "Select none"
msgstr ""

msgid "Min Distance:"
msgstr ""

msgid "Input min distance"
msgstr ""

msgid "Align all buildings"
msgstr ""

msgid "Delete overlay"
msgstr ""

msgid "Simplify Area"
msgstr ""

msgid "Delete unnecessary nodes from an area."
msgstr ""

msgid "Yes, delete nodes"
msgstr ""

msgid "Delete nodes outside of downloaded data regions"
msgstr ""

msgid "No, abort"
msgstr ""

msgid "The selected way has nodes outside of the downloaded data region."
msgid_plural ""
"The selected ways have nodes outside of the downloaded data region."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Do you want to delete them anyway?"
msgstr ""

msgid "Delete nodes outside of data regions?"
msgstr ""

msgid "average nearby nodes"
msgstr ""

msgid ""
"Node of the way (area) is removed if all of <u>Angle Weight</u>, <u>Area "
"Weight</u> and <u>Distance Weight</u> are greater than 1. <u>Weight</u> is "
"computed as <u>Value</u> / <u>Threshold</u>, where <u>Value</u> is one of "
"<u>Angle</u>, <u>Area</u> and <u>Distance</u> computed from every three "
"adjanced points of the way.<ul><li><u>Value</u> of <u>Angle</u> is angle in "
"degrees on the second node</li><li><u>Value</u> of <u>Area</u> is area "
"formed by triangle</li><li><u>Value</u> of the <u>Distance</u> is Cross "
"Track Error Distance</li></ul>All three <u>Weight</u>s multiplied by its "
"<u>Factor</u>s are summed and node of the lowest sum is removed first. "
"Removal continues until there is no node to remove.Merge Nearby Nodes is "
"another step of the simplification that merges adjanced nodes that are "
"closer than <u>Threshold</u> meters."
msgstr ""

msgid "Angle Threshold"
msgstr ""

msgid "Angle Factor"
msgstr ""

msgid "Area Threshold"
msgstr ""

msgid "Area Factor"
msgstr ""

msgid "Distance Threshold"
msgstr ""

msgid "Distance Factor"
msgstr ""

msgid "Merge Nearby Nodes Threshold"
msgstr ""

msgid "Merge objects nodes"
msgstr ""

msgid "Tracer"
msgstr ""

msgid "Tracer."
msgstr ""

msgid "Tracer building"
msgstr ""

msgid "An unknown error has occurred"
msgstr ""

msgid "Tracer2"
msgstr ""

msgid "Tracer2."
msgstr ""

msgid "Change tag {0} to {1}"
msgstr ""

msgid ""
"The Tracer2Server version isn''t compatible with this plugin. Please "
"download version {0} from\n"
"{1}."
msgstr ""

msgid ""
"New version of Tracer2Server is available. For best results please upgrade "
"to version {0}."
msgstr ""

msgid "No set of parameter is active!"
msgstr ""

msgid "Select parameter"
msgstr ""

msgid "Tracer2: add a way with {0} points"
msgstr ""

msgid "Tracer2: modify way to {0} points"
msgstr ""

msgid "Tracer2 error"
msgstr ""

msgid "Parameter for server request"
msgstr ""

msgid "Points per circle:"
msgstr ""

msgid "Tag:"
msgstr ""

msgid "Preferred values:"
msgstr ""

msgid "Delete parameter \"{0}\"?"
msgstr ""

msgid "Add predefined"
msgstr ""

msgid "Select predefined parameter"
msgstr ""

msgid "Modify list of parameter for server request."
msgstr ""

msgid "Parameter:"
msgstr ""

msgid ""
"Tracer2Server isn''t running. Please start the Server.\n"
"If you don''t have the server, please download it from\n"
"{0}."
msgstr ""

msgid "Tracer2Server hasn''t found anything."
msgstr ""

msgid "Tracer2Server has detected an error."
msgstr ""

msgid "Align Way Segments"
msgstr ""

msgid ""
"Please select two segments that don''t share any nodes.\n"
"Alternatively put the pivot on their common node.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Aligning would result nodes ''outside the world''.\n"
"Alignment not possible.\n"
msgstr ""

msgid ""
"There is at least a non-pivot endpoint of the alignee that joins more than "
"two way segments.\n"
"Preserved angles type alignment is not possible.\n"
msgstr ""

msgid ""
"The alignment is not possible with maintaining the angles of the joint "
"segments.\n"
"Either choose the ''keep length'' aligning method or select other segments.\n"
msgstr ""

msgid ""
"An intersection point would fall outside its adjacent nodes.\n"
"This is an unsupported scenario.\n"
msgstr ""

msgid "Undocumented problem occured.\n"
msgstr ""

msgid "AlignWayS: Alignment not possible"
msgstr ""

msgid "Align way segment"
msgstr ""

msgid ""
"Please select two segments that don''t share any nodes\n"
" or put the pivot on their common node.\n"
msgstr ""

msgid "Align Way Segments: Modes"
msgstr ""

msgid "Align Ways control panel"
msgstr ""

msgid "This panel activates in Align Ways mode:"
msgstr ""

msgid "Length preserved"
msgstr ""

msgid "Angle preserved"
msgstr ""

msgid "Align with:"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Aligns the way segment to the reference so that its length is "
"preserved.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Aligns the way segment to the reference so that the angles of its "
"adjacent segments are preserved.<br/>The length of the aligned segment is "
"likely to change as result.</html>"
msgstr ""

msgid "Align Ways"
msgstr ""

msgid "I''m ready!"
msgstr ""

msgid "AlignWays Tips"
msgstr ""

msgid "AlignWays: What''s New..."
msgstr ""

msgid "Align Ways mode"
msgstr ""

msgid "Parameter ''{0}'' must not be null"
msgstr ""

msgid ""
"Segment to be aligned cannot be the same with the reference segment.\n"
"Please choose a different segment to be aligned."
msgstr ""

msgid "AlignWayS message"
msgstr ""

msgid ""
"Reference segment cannot be the same with the segment to be aligned.\n"
"Please choose a different reference segment."
msgstr ""

msgid "Ctrl-Click: select reference way segment; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ": Align segments; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ""
"Ctrl-click: select reference way segment; Click: select way segment to be "
"aligned"
msgstr ""

msgid "Click: select way segment to be aligned; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ""
"Ctrl-Click: select reference way segment; Click: select way segment to be "
"aligned"
msgstr ""

msgid ""
"Welcome to the</span><br>\n"
"<span style=\"font-size: xx-large;\">AlignWay<span style=\"color: rgb(204, "
"85, 0);\">S</span> Plugin<br>\n"
"</span><span style=\"font-size: medium;\"><br>\n"
"...or it rather should be called <br>\n"
"<span style=\"font-size: large;\">AlignWayS(egments)</span> Plugin..."
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<p style=\"font-family: sans-serif; font-weight: bold;\">AlignWays will\n"
"help you to align two way segments. This can be handy when for instance\n"
"you sketch the outlines of a building and want its side to be parallel\n"
"with a street or road.<br>\n"
"<br>\n"
"Some tips may help before you start:\n"
"</p>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family: sans-serif;\">\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Select a reference segment.</b> You can do this by <b><i><span "
"style=\"color:green\">Ctrl-click</span></i></b>ing\n"
"on a segment. The other, to be aligned segment will become parallel to\n"
"this one. </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li><b>Select the to be aligned segment.</b> You can do this by simply "
"<b><i><span style=\"color:green\">click</span></i></b>ing on a different "
"segment. \n"
"The rotation pivot will be highlighted by default in the centre of the "
"segment.\n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li>Optionally <b>change the rotation pivot point</b>. In order to get "
"parallel with the reference segment, the to be aligned segment will rotate "
"around this point. You can choose the two extremities or the centre of the "
"segment by <b><i><span style=\"color:green\">click</span></i></b>ing "
"nearby. \n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li><b>Align the segments.</b> Press <b><i><span style=\"color:green\">{0}"
"</span></i></b>. Alternatively you''ll find the command in the <b>Tools</b>\n"
" menu or may want to place the action on the <b>toolbar</b>.\n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<b>Last hint:</b> There is an easy way to start over your selections if you "
"want: <b><i><span style=\"color:green\">Alt-Click</span></i></b> somewhere "
"on the map.\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Don''t show this again"
msgstr ""

msgid "What''s new..."
msgstr ""

msgid "Added <b>angle preserving</b> aligning mode"
msgstr ""

msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr ""

msgid "Errr..."
msgstr ""

msgid "Browser not supported."
msgstr ""

msgid "Building address"
msgstr ""

msgid "skip"
msgstr ""

msgid "House number:"
msgstr ""

msgid "Post code:"
msgstr ""

msgid "update building info"
msgstr ""

msgid "Tag Element"
msgstr ""

msgid "Select an item to tag."
msgstr ""

msgid "Tag Building"
msgstr ""

msgid "Area Selection"
msgstr ""

msgid "Select an area (e.g. building) from an underlying image."
msgstr ""

msgid "Area Selector"
msgstr ""

msgid "Trying to detect an area at:"
msgstr ""

msgid "Unable to detect a polygon where you clicked."
msgstr ""

msgid "create closed way"
msgstr ""

msgid "replace building"
msgstr ""

msgid "Add address"
msgid_plural "Add addresses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "There is no active data layer, cannot show preset search dialog."
msgstr ""

msgid "No preset name configured in the settings, enter one."
msgstr ""

msgid "Could not find configured tagging preset: ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Selected preset is not suitable for a closed way, select another one: "
"''{0}''."
msgstr ""

msgid "Tagging preset ''{0}'' does not have any tags to apply."
msgstr ""

msgid "Apply tagging preset default values: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown tagging style setting: ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Error Report"
msgstr ""

msgid "Something went wrong!"
msgstr ""

msgid "Please file a bug report on the github project page under"
msgstr ""

msgid ""
"Let us know what you did and what happend add the following text to the bug "
"report, so we can find the source of the issue."
msgstr ""

msgid "Area Selector - Preferences"
msgstr ""

msgid "Settings for the area detection algorithm."
msgstr ""

msgid "Boofcv - high resolution images"
msgstr ""

msgid "Custom - low resolution images"
msgstr ""

msgid ""
"Choose wich algorithm should be used. \"Auto\" tries to find an area with "
"Boofcv and uses the custom algorithm as a fallback."
msgstr ""

msgid "Thinning Iterations"
msgstr ""

msgid "How often thinning operation should be applied (Default {0})."
msgstr ""

msgid "Distance Tolerance"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum distance in meters between a point and the line to be considered as "
"a member of this line (Default: {0})."
msgstr ""

msgid "Angle Tolerance"
msgstr ""

msgid ""
"Lines with a smaller angle (degrees) than this will be combined to one line "
"(Default {0})."
msgstr ""

msgid "Color Threshold"
msgstr ""

msgid ""
"The color threshold defines how much a color may differ from the selected "
"color. The red, green and blue values must be in the range of (selected - "
"threshold) to (selected + threshold). (Default: {0})."
msgstr ""

msgid "Use HSV based algorithm"
msgstr ""

msgid ""
"Use hue and saturation instead of RGB distinction to select matching colors."
msgstr ""

msgid "merge nodes"
msgstr ""

msgid "Merge nodes with existing nodes"
msgstr ""

msgid "Replace existing buildings"
msgstr ""

msgid "Replace an existing building with the new one."
msgstr ""

msgid "Don''t apply any tags, only create the polygon"
msgstr ""

msgid "Preset search dialog"
msgstr ""

msgid "Specific preset"
msgstr ""

msgid "Selected preset is not suitable for a closed way, select another one."
msgstr ""

msgid "Apply preset tags directly"
msgstr ""

msgid ""
"Don''t show the preset dialog, but apply all non-empty tags of the preset "
"directly to the created area"
msgstr ""

msgid "Show address dialog"
msgstr ""

msgid "Show Address Dialog after mapping an area"
msgstr ""

msgid "Use austria address helper"
msgstr ""

msgid ""
"Automatically try to find the correct address via Austria Address Helper "
"plugin"
msgstr ""

msgid "Add source tag"
msgstr ""

msgid "Add source tag."
msgstr ""

msgid "Debugging mode will write images for each processing step."
msgstr ""

msgid "Please choose the address type"
msgstr ""

msgid ""
"<html>We could not automatically determine whether <strong>{0}</strong> "
"(part of the address {0} {1}, {2} {3}) is a <strong>street</strong> or a "
"<strong>place</strong> name. If <strong>{0}</strong> is an actual street, "
"please choose \"street\" below. If, however, <strong>{0}</strong> is the "
"name of a village, hamlet, territorial zone or any object other than a "
"street, please choose \"place\".</html>"
msgstr ""

msgid "<html>{0} is a <strong>street</strong>.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>{0} is a <strong>place</strong>.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Remember my choice for <strong>{0}</strong> in {1} {2} for this "
"session.</html>"
msgstr ""

msgid "Fetch Address"
msgstr ""

msgid "Austria Address Helper<br>Please select exactly one object."
msgstr ""

msgid "Austria Address Helper"
msgstr ""

msgid "No address type selected. Aborting."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to check whether this address already exists in OpenStreetMap: "
"Continue anyway?"
msgstr ""

msgid "Address Duplicate Check Failed"
msgstr ""

msgid "The following objects in OpenStreetMap already have this address:"
msgstr ""

msgid "Are you sure that you want to add it?"
msgstr ""

msgid "Duplicate Address"
msgstr ""

msgid "Distance between building center and address coordinates:"
msgstr ""

msgid "An unexpected exception occurred:"
msgstr ""

msgid "An unexpected exception occurred while checking for address duplicates:"
msgstr ""

msgid "Check existing addresses"
msgstr ""

msgid "Server URL:"
msgstr ""

msgid "Auto Tools"
msgstr ""

msgid "Combine LA buildings"
msgstr ""

msgid "Combine LA import buildings"
msgstr ""

msgid "AutoTools:CLAbuildings"
msgstr ""

msgid "revert tags"
msgstr ""

msgid "ReplaceBuilding"
msgstr ""

msgid "Replace imported buildings"
msgstr ""

msgid "AutoTools:ReplaceBuilding"
msgstr ""

msgid "Select at least one building."
msgstr ""

msgid "Select only buildings without nodes."
msgstr ""

msgid "Select two buildings."
msgstr ""

msgid "There is no building to replace"
msgstr ""

msgid "Select maximum two buildings."
msgstr ""

msgid "Cannot replace relations."
msgstr ""

msgid ""
"This tool can only replace a node, upgrade a node to a way or a "
"multipolygon, or replace a way with a way."
msgstr ""

msgid "Cannot replace relations"
msgstr ""

msgid "Node belongs to way(s), cannot replace."
msgstr ""

msgid "Relation is not a multipolygon, cannot be used as a replacement."
msgstr ""

msgid "Replace geometry for node {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Please select one way that exists in the database and one new way with "
"correct geometry."
msgstr ""

msgid "The ways must be entirely within the downloaded area."
msgstr ""

msgid ""
"The way to be replaced cannot have any nodes with properties or relation "
"memberships unless they belong to both ways."
msgstr ""

msgid "Exceeded iteration limit for robust method, using simpler method."
msgstr ""

msgid "Replace geometry for way {0}"
msgstr ""

msgid "Too many ways are added: {0}!"
msgstr ""

msgid "Knife tool"
msgstr ""

msgid "Split way."
msgstr ""

msgid "Street Name:"
msgstr ""

msgid "Big buildings mode"
msgstr ""

msgid "Rotate crosshair"
msgstr ""

msgid "Disable click+drag"
msgstr ""

msgid "Switch between circle and rectangle modes"
msgstr ""

msgid "Buildings tags:"
msgstr ""

msgid ""
"This is similar to the select action toggling between lasso and rectangle "
"select modes"
msgstr ""

msgid "Cannot place building outside of the world."
msgstr ""

msgid "Add nodes for building"
msgstr ""

msgid "Create building"
msgstr ""

msgid "Add address for building"
msgstr ""

msgid "Set building shape to circle"
msgstr ""

msgid "Set buildings shape to circle"
msgstr ""

msgid "Set building shape to rectangle"
msgstr ""

msgid "Set buildings shape to rectangle"
msgstr ""

msgid "Set buildings size"
msgstr ""

msgid "Use Address dialog"
msgstr ""

msgid "Auto-select building"
msgstr ""

msgid "Auto-select replaces existing selection"
msgstr ""

msgid "Use address nodes under buildings"
msgstr ""

msgid "Set buildings size and shape"
msgstr ""

msgid "Buildings width/diameter:"
msgstr ""

msgid "Length step:"
msgstr ""

msgid "Draw buildings modes"
msgstr ""

msgid "Draw buildings"
msgstr ""

msgid "Point on the corner of the building to start drawing"
msgstr ""

msgid "Point on opposite end of the building"
msgstr ""

msgid "Set width of the building"
msgstr ""

msgid "Merge address points"
msgstr ""

msgid "Move tags from address nodes inside buildings to building ways"
msgstr ""

msgid "Select both address nodes and building ways to merge"
msgstr ""

msgid "No address nodes found in the selection"
msgstr ""

msgid "No building ways found in the selection"
msgstr ""

msgid "There is {0} building with multiple address nodes inside"
msgid_plural "There are {0} buildings with multiple address nodes inside"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "There is {0} building with address conflicts"
msgid_plural "There are {0} buildings with address conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "There are {0} buildings covering the same address node"
msgstr ""

msgid "No address nodes inside buildings found"
msgstr ""

msgid "Auto sourcing"
msgstr ""

msgid ""
"Please enable at least two WMS layers in the cadastre-fr plugin "
"configuration.\n"
"Layers ''Building'' and ''Parcel'' added by default."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to put option pane dialog always on top. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"To enable the cadastre WMS plugin, change\n"
"the current projection to one of the cadastre\n"
"projections and retry"
msgstr ""

msgid "Change the current projection"
msgstr ""

msgid "Administrative boundary"
msgstr ""

msgid "Extract commune boundary"
msgstr ""

msgid "Only on vectorized layers"
msgstr ""

msgid "Cancel current grab"
msgstr ""

msgid "Cancel current grab (only vector images)"
msgstr ""

msgid "Cadastre grab"
msgstr ""

msgid "Download Image from French Cadastre WMS"
msgstr ""

msgid "Cadastre: {0}"
msgstr ""

msgid "Georeference an image"
msgstr ""

msgid "Grab non-georeferenced image"
msgstr ""

msgid "Georeferencing interrupted"
msgstr ""

msgid ""
"This image contains georeference data.\n"
"Do you want to use them ?"
msgstr ""

msgid "Load layer from cache"
msgstr ""

msgid "Load location from cache (only if cache is enabled)"
msgstr ""

msgid "{0} not allowed with the current projection"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load cache {0} which is not compatible with current projection zone"
msgstr ""

msgid ""
"Selected file {0} is not a cache file from this plugin (invalid extension)"
msgstr ""

msgid "The location {0} is already on screen. Cache not loaded."
msgstr ""

msgid "Change location"
msgstr ""

msgid "Set a new location for the next request"
msgstr ""

msgid "Add a new municipality layer"
msgstr ""

msgid "Commune"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter the town,village or city name.<br>Use the syntax and punctuation "
"known by www.cadastre.gouv.fr .</html>"
msgstr ""

msgid "Departement"
msgstr ""

msgid "<html>Departement number (optional)</html>"
msgstr ""

msgid "Add new layer"
msgstr ""

msgid "Open Cadastre Preferences"
msgstr ""

msgid "Refine georeferencing"
msgstr ""

msgid "Improve georeferencing (only raster images)"
msgstr ""

msgid "Reset cookie"
msgstr ""

msgid "Get a new cookie (session timeout)"
msgstr ""

msgid "Save image as..."
msgstr ""

msgid "PNG files (*.png)"
msgstr ""

msgid "GeoTiff files (*.tif)"
msgstr ""

msgid "Export image (only raster images)"
msgstr ""

msgid ""
"More than one WMS layer present\n"
"Select one of them first, then retry"
msgstr ""

msgid "on polygon"
msgstr ""

msgid "Helping tool for tag address"
msgstr ""

msgid "CadastreFR - Buildings"
msgstr ""

msgid "Next no"
msgstr ""

msgid "Enter addresses"
msgstr ""

msgid "Adjust WMS"
msgstr ""

msgid "Adjust the position of the WMS layer (saved for raster images only)"
msgstr ""

msgid "Add \"source=...\" to elements?"
msgstr ""

msgid ""
"Cadastre GeoAPI returned HTTP error {0}. This is not a JOSM bug.\n"
"Please report the issue to {1}, {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "Download from Cadastre"
msgstr ""

msgid "cadastre download panel"
msgstr ""

msgid "Select to download buildings in the selected download area."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:20 plugin-strings.generated.js:354
#: plugin-strings.generated.js:376
msgid "address"
msgstr ""

msgid "Select to download addresses in the selected download area."
msgstr ""

msgid "symbol"
msgstr ""

msgid "Select to download symbols in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download water bodies in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download cadastral parcels in the selected download area."
msgstr ""

msgid "parcel number"
msgstr ""

msgid ""
"Select to download cadastral parcel numbers in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download cadastral sections in the selected download area."
msgstr ""

msgid "locality"
msgstr ""

msgid "Select to download localities in the selected download area."
msgstr ""

msgid "commune"
msgstr ""

msgid "Select to download municipality boundary in the selected download area."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Nothing is enabled.<br>Please choose something to download.</html>"
msgstr ""

msgid "Download cadastre data"
msgstr ""

msgid "Diffusion restriction"
msgstr ""

msgid "Cadastre Edigeo files"
msgstr ""

msgid "Replace original background by JOSM background color."
msgstr ""

msgid "Reverse grey colors (for black backgrounds)."
msgstr ""

msgid "Set background transparent."
msgstr ""

msgid "Disable image cropping during georeferencing."
msgstr ""

msgid "Use \"Tableau d''assemblage\""
msgstr ""

msgid "Replace grey shades by white color only"
msgstr ""

msgid "Select first WMS layer in list."
msgstr ""

msgid "Don''t use relation for addresses (but \"addr:street\" on elements)."
msgstr ""

msgid "Merge downloaded cadastre data layers together."
msgstr ""

msgid "25 m"
msgstr ""

msgid "50 m"
msgstr ""

msgid "100 m"
msgstr ""

msgid "Enable automatic caching."
msgstr ""

msgid "Max. cache size (in MB)"
msgstr ""

msgid "French cadastre WMS"
msgstr ""

msgid ""
"A special handler of the French cadastre wms at www.cadastre.gouv."
"fr<BR><BR>Please read the Terms and Conditions of Use here (in French): "
"<br><a href=\"http://www.cadastre.gouv.fr/scpc/html/"
"CU_01_ConditionsGenerales_fr.html\"> http://www.cadastre.gouv.fr/scpc/html/"
"CU_01_ConditionsGenerales_fr.html</a> <BR>before any upload of data created "
"by this plugin."
msgstr ""

msgid "<html>Value of key \"source\" when autosourcing is enabled</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Replace the original white background by the background color defined in "
"JOSM preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Invert the original black and white colors (and all intermediate greys). "
"Useful for texts on dark backgrounds."
msgstr ""

msgid "Allows multiple layers stacking"
msgstr ""

msgid "Set WMS layers transparency. Right is opaque, left is transparent."
msgstr ""

msgid "Draw a rectangle around downloaded data from WMS server."
msgstr ""

msgid "Image resolution:"
msgstr ""

msgid "High resolution (1000x800)"
msgstr ""

msgid "Medium resolution (800x600)"
msgstr ""

msgid "Low resolution (600x400)"
msgstr ""

msgid "Image filter interpolation:"
msgstr ""

msgid "Nearest-Neighbor (fastest) [ Default ]"
msgstr ""

msgid "Bilinear (fast)"
msgstr ""

msgid "Bicubic (slow)"
msgstr ""

msgid "Vector images grab multiplier:"
msgstr ""

msgid "Grab one image full screen"
msgstr ""

msgid "Grab smaller images (higher quality but use more memory)"
msgstr ""

msgid "Fixed size square (default is 100m)"
msgstr ""

msgid "Fixed size (from 25 to 1000 meters)"
msgstr ""

msgid "Sea, rivers, swimming pools."
msgstr ""

msgid "Buildings, covers, underground constructions."
msgstr ""

msgid "Symbols like cristian cross."
msgstr ""

msgid "Parcels."
msgstr ""

msgid "Parcels numbers, street names."
msgstr ""

msgid "Address, houses numbers."
msgstr ""

msgid "Locality, hamlet, place."
msgstr ""

msgid "Cadastral sections and subsections."
msgstr ""

msgid "Municipality administrative borders."
msgstr ""

msgid "Raster images grab multiplier:"
msgstr ""

msgid ""
"Add the \"Tableau(x) d''assemblage\" in the list of cadastre sheets to grab."
msgstr ""

msgid "Replace greyscale by white color (smaller files and memory usage)."
msgstr ""

msgid "Display crosspieces:"
msgstr ""

msgid "Allows an automatic caching"
msgstr ""

msgid "Oldest files are automatically deleted when this size is exceeded"
msgstr ""

msgid ""
"Automatically selects the first WMS layer if multiple layers exist when "
"grabbing."
msgstr ""

msgid "Enable this to use the tag \"add:street\" on nodes."
msgstr ""

msgid "Merge automatically all cadastre data layers in a single final layer."
msgstr ""

msgid "Unexpected file extension. {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Location \"{0}\" found in cache.\n"
"Load cache first ?\n"
"(No = new cache)"
msgstr ""

msgid "Select Feuille"
msgstr ""

msgid ""
"Error loading file.\n"
"Probably an old version of the cache file."
msgstr ""

msgid "Lambert Zone {0} cache file (.{0})"
msgstr ""

msgid "Lambert CC9 Zone {0} cache file (.CC{0})"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Fort-Marigot cache file (.UTM1)"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Ste-Anne cache file (.UTM2)"
msgstr ""

msgid "Martinique Fort Desaix cache file (.UTM3)"
msgstr ""

msgid "Reunion RGR92 cache file (.UTM4)"
msgstr ""

msgid "CadastreGrabber: Illegal url."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot open a new client session.\n"
"Server in maintenance or temporary overloaded."
msgstr ""

msgid ""
"Town/city {0} not found or not available\n"
"or action canceled"
msgstr ""

msgid "Choose from..."
msgstr ""

msgid "Select commune"
msgstr ""

msgid "Downloading {0}"
msgstr ""

msgid "Contacting WMS Server..."
msgstr ""

msgid "Create buildings"
msgstr ""

msgid ""
"To avoid cadastre WMS overload,\n"
"building import size is limited to 1 km2 max."
msgstr ""

msgid "Please, enable auto-sourcing and check cadastre millesime."
msgstr ""

msgid "Extract SVG ViewBox..."
msgstr ""

msgid "Extract best fitting boundary..."
msgstr ""

msgid "Create boundary"
msgstr ""

msgid "Contacting cadastre WMS ..."
msgstr ""

msgid "Image already loaded"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality vectorized !\n"
"Use the normal Cadastre Grab menu."
msgstr ""

msgid ""
"This commune is not vectorized.\n"
"Please use the other menu entry to georeference a \"Plan image\""
msgstr ""

msgid ""
"Click first corner for image cropping\n"
"(two points required)"
msgstr ""

msgid "Image cropping"
msgstr ""

msgid ""
"Click first Lambert crosspiece for georeferencing\n"
"(two points required)"
msgstr ""

msgid "Image georeferencing"
msgstr ""

msgid ""
"Do you want to cancel completely\n"
"or just retry "
msgstr ""

msgid ""
"Ooops. I failed to catch all coordinates\n"
"correctly. Retry please."
msgstr ""

msgid "Enter cadastre east,north position"
msgstr ""

msgid "(Warning: verify north with arrow !!)"
msgstr ""

msgid "I use the mouse"
msgstr ""

msgid "Set {0} Lambert coordinates"
msgstr ""

msgid "Click second corner for image cropping"
msgstr ""

msgid "Click second Lambert crosspiece for georeferencing"
msgstr ""

msgid "Reset offset"
msgstr ""

msgid "Reset offset (only vector images)"
msgstr ""

msgid "Blank Layer"
msgstr ""

msgid "WMS layer ({0}), {1} tile(s) loaded"
msgstr ""

msgid "Is not vectorized."
msgstr ""

msgid "Bounding box: {0}"
msgstr ""

msgid "Image size (px): {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Is vectorized."
msgstr ""

msgid "Commune bbox: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported cache file version; found {0}, expected {1}\n"
"Create a new one."
msgstr ""

msgid "Cache Format Error"
msgstr ""

msgid "Lambert zone {0} in cache incompatible with current Lambert zone {1}"
msgstr ""

msgid "Cache Lambert Zone Error"
msgstr ""

msgid "canvec tile helper"
msgstr ""

msgid "Changeset: {0}"
msgstr ""

msgid "Changeset viewer"
msgstr ""

msgid "Open changeset Viewer window."
msgstr ""

msgid "Tool:changeset-Viewer"
msgstr ""

msgid "Get changesets in the area"
msgstr ""

msgid "Changeset number"
msgstr ""

msgid "Display changeset"
msgstr ""

msgid "Fill a changeset id!"
msgstr ""

msgid "Open in web"
msgstr ""

msgid "No changesets found"
msgstr ""

msgid "Page {0} / {1} ({2} total)"
msgstr ""

msgid ""
"Check the right changeset Id, if it is ok, maybe the changeset was not "
"processed yet, try again in few minutes!"
msgstr ""

msgid ""
"The request timed out. The changeset may be too old or too large for the "
"Overpass API. Try again later."
msgstr ""

msgid "changeset-viewer"
msgstr ""

msgid "Deleted objects"
msgstr ""

msgid "Created objects"
msgstr ""

msgid "Modified objects (old)"
msgstr ""

msgid "Modified objects (new)"
msgstr ""

msgid "Layer to draw OSM error"
msgstr ""

msgid "Please select a scheme to use."
msgstr ""

msgid "Please select the scheme to delete."
msgstr ""

msgid "Use the selected scheme from the list."
msgstr ""

msgid "Use the current colors as a new color scheme."
msgstr ""

msgid "Delete the selected scheme from the list."
msgstr ""

msgid "Color Schemes"
msgstr ""

msgid "Copy as Level0L"
msgstr ""

msgid "Copy the selected objects in the Level0L format"
msgstr ""

msgid "Edit as Level0L"
msgstr ""

msgid "Edit the selected objects in an external editor in the Level0L format"
msgstr ""

msgid "Comfort0: Launching editor on file {0}"
msgstr ""

msgid "Comfort0: Changing {0} primitive"
msgid_plural "Comfort0: Changing {0} primitives"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "No supported editor found. Please ''{0}'' set in advanced preferences!"
msgstr ""

msgid "Paste Level0L"
msgstr ""

msgid "Pastes Level0L format and updates objects in the dataset"
msgstr ""

msgid "Task config"
msgstr ""

msgid "Add New Config Task"
msgstr ""

msgid "Abort tag editing and close dialog"
msgstr ""

msgid "Apply edited tags and close dialog"
msgstr ""

msgid "Conflation"
msgstr ""

msgid "Activates the conflation plugin"
msgstr ""

msgid "Reference only"
msgstr ""

msgid "Subject only"
msgstr ""

msgid "Matches ({0})"
msgstr ""

msgid "Reference only ({0})"
msgstr ""

msgid "Subject only ({0})"
msgstr ""

msgid "Configure conflation options"
msgstr ""

msgid "Remove selected matches"
msgstr ""

msgid "Remove ({0})"
msgstr ""

msgid "Conflate"
msgstr ""

msgid "Conflate selected objects"
msgstr ""

msgid "Conflation: {0}"
msgstr ""

msgid "Conflate {0} objects"
msgstr ""

msgid "Conflate ({0})"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected primitive(s)"
msgstr ""

msgid "Select selected primitive(s)"
msgstr ""

msgid "Select the primitives currently selected in the list"
msgstr ""

msgid "Generating matches"
msgstr ""

msgid ""
"Some items where ignored as their geometry is not compatible with the JTS "
"library"
msgstr ""

msgid "Finding matches"
msgstr ""

msgid "Sorting scores"
msgstr ""

msgid "Discarding inferior matches"
msgstr ""

msgid "Conflate object pair"
msgstr ""

msgid "Cannot replace geometry."
msgstr ""

msgid "Added {0} object to subject layer"
msgid_plural "Added {0} objects to subject layer"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Moved {0} conflation match to unmatched list"
msgid_plural "Moved {0} conflation matches to unmatched list"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} conflation match"
msgid_plural "Delete {0} conflation matches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Remove {0} unmatched objects"
msgstr ""

msgid "Interrupted Sequence ({0}/{1}): {2}"
msgstr ""

msgid " Max: "
msgstr ""

msgid "Filter by area. Min: "
msgstr ""

msgid "Filter by window. Buffer: "
msgstr ""

msgid "Union up to "
msgstr ""

msgid " adjacent Reference features"
msgstr ""

msgid "Standard Distance"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 ../libwnck/wnckprop.c:1575
msgid "below"
msgstr "താഴെ"

msgid "Centroid Distance"
msgstr ""

msgid "Hausdorff Distance (Centroids Aligned)"
msgstr ""

msgid "Symmetric Difference"
msgstr ""

msgid "Symmetric Difference (Centroids Aligned)"
msgstr ""

msgid "Compactness"
msgstr ""

msgid "Angle Histogram. Bins: "
msgstr ""

msgid "Tags (Exact Match): "
msgstr ""

msgid "Tags (Levenshtein Distance): "
msgstr ""

msgid "List of tags to match"
msgstr ""

msgid "Identical Elements Filter"
msgstr ""

msgid "Avoid matching an element with itself"
msgstr ""

msgid ""
"Filtering will speed up the matching process. Filter By Window weeds out "
"matches between features whose envelopes do not overlap. Filter By Area is "
"used to weed out very small and very large features."
msgstr ""

msgid ""
"Better matches may be found by creating temporary unions of features sharing "
"a common edge."
msgstr ""

msgid "Matching"
msgstr ""

msgid "Filtering"
msgstr ""

msgid "Unioning"
msgstr ""

msgid "Replace Geometry"
msgstr ""

msgid "Merge Tags"
msgstr ""

msgid "List of tags to merge"
msgstr ""

msgid "except"
msgstr ""

msgid "List of tags to NOT merge (they will be ignored)"
msgstr ""

msgid "Overwrite tags without confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"List of tags to overwrite on conflict using reference layer without "
"confirmation"
msgstr ""

msgid "Simple Example"
msgstr ""

msgid "Advanced Example"
msgstr ""

msgid "<Please select data>"
msgstr ""

msgid "Configure conflation settings"
msgstr ""

msgid "Generate matches"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:1063
msgid "Merging"
msgstr "ലയിപ്പിക്കുക"

msgid "Reference:"
msgstr ""

msgid "Selections must be made for both reference and subject."
msgstr ""

msgid "Incomplete selections"
msgstr ""

msgid "Restore subject selection"
msgstr ""

msgid "Restore reference selection"
msgstr ""

msgid "Freeze subject selection"
msgstr ""

msgid "No valid OSM data layer present."
msgstr ""

msgid "Error freezing selection"
msgstr ""

msgid "Nothing is selected, please try again."
msgstr ""

msgid "Empty selection"
msgstr ""

msgid "Freeze reference selection"
msgstr ""

msgid "Reference and subject sets should better be different."
msgstr ""

msgid "Relations are not supported."
msgstr ""

msgid "Disambiguating"
msgstr ""

msgid "One to One"
msgstr ""

msgid "Hausdorff"
msgstr ""

msgid "List of tags to match (default: none)"
msgstr ""

msgid "Disabling continuous download until you zoom in"
msgstr ""

msgid "Download OSM data continuously"
msgstr ""

msgid "Download map data continuously when paning and zooming."
msgstr ""

msgid "Toggle the continuous download on/off"
msgstr ""

msgid "Activate continuous downloads at startup."
msgstr ""

msgid "Supress the default modal progress monitor when downloading."
msgstr ""

msgid "Download Settings"
msgstr ""

msgid "Settings for the continuous download."
msgstr ""

msgid ""
"If this plugin is active at startup. This default state will not change when "
"you are toggeling the plugin with the menu option."
msgstr ""

msgid ""
"Maximum number of threads used for downloading, increasing this will cause "
"the client to send more concurrent queries to the server."
msgstr ""

msgid "Requires restart"
msgstr ""

msgid "Max threads"
msgstr ""

msgid "Maximum number of boxes to download for each pan/zoom."
msgstr ""

msgid "Max download boxes"
msgstr ""

msgid ""
"Time in milliseconds after a pan/zoom before it starts downloading. "
"Additional changes in the viewport in the waiting time will reset the timer."
msgstr ""

msgid "Wait time (milliseconds)"
msgstr ""

msgid ""
"How much extra area around the viewport is it going to download. Setting "
"this to 0 will not download any extra data."
msgstr ""

msgid "Extra download area"
msgstr ""

msgid ""
"Max area to download in degrees^2. Increasing this number will cause the "
"plugin to download areas when you are zoomed far out."
msgstr ""

msgid "Max download area"
msgstr ""

msgid "The strategy for finding what areas to request from the server."
msgstr ""

msgid "Download strategy"
msgstr ""

msgid ""
"Suppress the progress monitor that is shown when downloading. If this option "
"is selected there is no indication that something is being done, and no way "
"to cancel the download."
msgstr ""

msgid "TangoGPS Files (*.log)"
msgstr ""

msgid "Coordinates imported: "
msgstr ""

msgid "Format errors: "
msgstr ""

msgid "TangoGPS import success"
msgstr ""

msgid "TangoGPS import failure!"
msgstr ""

msgid "TCX Files (*.tcx)"
msgstr ""

msgid "EditGpx"
msgstr ""

msgid "Layer for editing GPX tracks"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer with anonymised time"
msgstr ""

msgid "edit gpx tracks"
msgstr ""

msgid "EditGPX Mode"
msgstr ""

msgid "Import path from GPX layer"
msgstr ""

msgid "Drop existing path"
msgstr ""

msgid "No GPX data layer found."
msgstr ""

msgid "External tool error"
msgstr ""

msgid ""
"Child script have returned invalid data.\n"
"\n"
"stderr contents:"
msgstr ""

msgid "exttool:{0}"
msgstr ""

msgid "External Tool: {0}"
msgstr ""

msgid "Edit tool"
msgstr ""

msgid "CmdLine:"
msgstr ""

msgid "Delete tool \"{0}\"?"
msgstr ""

msgid "New tool..."
msgstr ""

msgid "Could not get server response, check logs"
msgstr ""

msgid "Failed to login as {0}:"
msgstr ""

msgid "The server did not return user ID"
msgstr ""

msgid "Failed to get messages as {0}:"
msgstr ""

msgid "GeoChat"
msgstr ""

msgid "Open GeoChat panel"
msgstr ""

msgid "Zoom in to see messages"
msgstr ""

msgid "Enable autologin"
msgstr ""

msgid "{0} user"
msgid_plural "{0} users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "not logged in"
msgstr ""

msgid "Failed to log in to GeoChat:"
msgstr ""

msgid "Failed to send message:"
msgstr ""

msgid "User {0} has left"
msgstr ""

msgid "User {0} is mapping nearby"
msgstr ""

msgid "Users mapping nearby:"
msgstr ""

msgid "Private chat"
msgstr ""

msgid "Show users on map"
msgstr ""

msgid "Position only"
msgstr ""

msgid "Position, Time, Date, Speed"
msgstr ""

msgid "Position, Time, Date, Speed, Altitude"
msgstr ""

msgid "A By Time"
msgstr ""

msgid "A By Distance"
msgstr ""

msgid "B By Time"
msgstr ""

msgid "B By Distance"
msgstr ""

msgid "C By Time"
msgstr ""

msgid "C By Distance"
msgstr ""

msgid "Data Logging Format"
msgstr ""

msgid "Disable data logging if speed falls below"
msgstr ""

msgid "Disable data logging if distance falls below"
msgstr ""

msgid "Unknown logFormat"
msgstr ""

msgid "refresh the port list"
msgstr ""

msgid "Configure Device"
msgstr ""

msgid "configure the connected DG100"
msgstr ""

msgid "delete data after import"
msgstr ""

msgid "Importing data from device."
msgstr ""

msgid "Importing data from DG100..."
msgstr ""

msgid "Error deleting data."
msgstr ""

msgid "imported data from {0}"
msgstr ""

msgid "No data found on device."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load library rxtxSerial. If you need support to install it try "
"Globalsat homepage at http://www.raphael-mack.de/josm-globalsat-gpx-import-"
"plugin/"
msgstr ""

msgid "Globalsat Import"
msgstr ""

msgid "Import Data from Globalsat Datalogger DG100 into GPX layer."
msgstr ""

msgid "GPS Blams"
msgstr ""

msgid "GPSBlam"
msgstr ""

msgid "select gpx points and \"blam!\", find centre and direction of spread"
msgstr ""

msgid "Classes element below root child level"
msgstr ""

msgid "Class element ({0}) outside classes element"
msgstr ""

msgid "Class element without name"
msgstr ""

msgid "Tag element outside basetag and implication elements"
msgstr ""

msgid "Implications element below root child level"
msgstr ""

msgid "Tag without key"
msgstr ""

msgid "Tag without value (key is {0})"
msgstr ""

msgid "Closed classes while it was not open"
msgstr ""

msgid "Closed classes element before all class elements were closed"
msgstr ""

msgid "Closed class element while none was open"
msgstr ""

msgid "Closed basetags while it was not open"
msgstr ""

msgid "Closed implications while it was not open"
msgstr ""

msgid "Tag element inside other tag element"
msgstr ""

msgid "Invalid opening xml tag <{0}> in state {1}"
msgstr ""

msgid "Condition isn''t finished at </condition> tag"
msgstr ""

msgid "Closing tag element that was not open"
msgstr ""

msgid "Invalid closing xml tag </{0}> in state {1}"
msgstr ""

msgid "Some tags have not been closed; now in state {0}"
msgstr ""

msgid "Key element without attribute k"
msgstr ""

msgid "Condition is already finished at <{0}>"
msgstr ""

msgid "Unknown tag for condition: {0}"
msgstr ""

msgid "Element must not have children: {0}"
msgstr ""

msgid "Condition is already finished at </{0}>"
msgstr ""

msgid "<and> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "<or> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "<not> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "Wrong closing tag {0} (</{1}> expected)"
msgstr ""

msgid "Condition {0} not yet finished"
msgstr ""

msgid "Group not yet evaluated"
msgstr ""

msgid "Collection must contain at least one condition"
msgstr ""

msgid "No ruleset has been selected!"
msgstr ""

msgid "No ruleset"
msgstr ""

msgid ""
"Syntax exception in access ruleset:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid ""
"File not found:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid ""
"Problem when accessing a file:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid "File not found:\n"
msgstr ""

msgid "Couldn''t find built-in ruleset {0}"
msgstr ""

msgid "height (m)"
msgstr ""

msgid "width (m)"
msgstr ""

msgid "length (m)"
msgstr ""

msgid "speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "weight (t)"
msgstr ""

msgid "axleload (t)"
msgstr ""

msgid "Bookmark name"
msgstr ""

msgid "Bookmark name already exists!"
msgstr ""

msgid "Bookmark name must not contain ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Access class"
msgstr ""

msgid "Access class must not contain ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Access types"
msgstr ""

msgid "Vehicle properties"
msgstr ""

msgid "Road requirements"
msgstr ""

msgid "Max. incline up (%, pos.)"
msgstr ""

msgid "Maximum incline the vehicle can go up"
msgstr ""

msgid "Max. incline down (%, pos.)"
msgstr ""

msgid "Maximum incline the vehicle can go down"
msgstr ""

msgid "Surface blacklist"
msgstr ""

msgid ""
"List of surfaces the vehicle cannot use, values are separated by semicolons "
"(;)"
msgstr ""

msgid "max. tracktype grade"
msgstr ""

msgid "Worst tracktype (1-5) the vehicle can still use, 0 for none"
msgstr ""

msgid "Change bookmark"
msgstr ""

msgid "Edit access parameters"
msgstr ""

msgid "Graph View Dialog"
msgstr ""

msgid "Open the dialog for graph view configuration."
msgstr ""

msgid "end nodes"
msgstr ""

msgid "incline"
msgstr ""

msgid "Ruleset:"
msgstr ""

msgid "Coloring:"
msgstr ""

msgid "Create/update graph"
msgstr ""

msgid "Graphview"
msgstr ""

msgid "Settings for the Graphview plugin that visualizes routing graphs."
msgstr ""

msgid "Ruleset"
msgstr ""

msgid "Use built-in rulesets"
msgstr ""

msgid "External ruleset directory:"
msgstr ""

msgid "Vehicle"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "പൂർവ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
msgid "Visualization"
msgstr "വിശ്വലൈസേഷന്‍"

msgid "Draw directions separately"
msgstr ""

msgid "Node color"
msgstr ""

msgid "Arrowhead fill color"
msgstr ""

msgid "Arrowhead placement"
msgstr ""

msgid "Really delete \"{0}\"?"
msgstr ""

msgid "Bookmark deletion"
msgstr ""

msgid ""
"Really restore default bookmarks?\n"
"All manually added or edited bookmarks will be lost!"
msgstr ""

msgid "Bookmark reset"
msgstr ""

msgid "Choose node color"
msgstr ""

msgid "Choose arrow color"
msgstr ""

msgid "Choose arrowhead fill color"
msgstr ""

msgid "Routing graph calculated by the GraphView plugin"
msgstr ""

msgid "GraphView layer is not mergable"
msgstr ""

msgid "graphview default node"
msgstr ""

msgid "graphview default segment"
msgstr ""

msgid "graphview arrowhead core"
msgstr ""

msgid ""
"Weights must be given as positive decimal numbers with unit \"t\" or without "
"unit."
msgstr ""

msgid ""
"Lengths must be given as positive decimal numbers with unit \"m\", \"km\", "
"\"mi\" or without unit.\n"
"Alternatively, the format FEET'' INCHES\" can be used."
msgstr ""

msgid ""
"Speeds should be given as numbers without unit or as numbers followed by "
"\"mph\"."
msgstr ""

msgid ""
"Inclines must be given as positive decimal numbers with followed by \"%\"."
msgstr ""

msgid "Tracktype grades must be given as integers between 0 and 5."
msgstr ""

msgid ""
"Surface values must not contain any of the following characters: '','', '' "
"'{' '',  '' '}' '', ''='', ''|''"
msgstr ""

msgid "Generate a grid of ways from four nodes."
msgstr ""

msgid "Gridify"
msgstr ""

msgid "Select four nodes, or a way consisting of four nodes."
msgstr ""

msgid "Create a grid of {0} elements"
msgstr ""

msgid "Average cell size: {0} × {1} (Area: {2})"
msgstr ""

msgid "Swap rows and columns"
msgstr ""

msgid "Gridify preview"
msgstr ""

msgid "Output shape"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:62
msgid "Grid size"
msgstr ""

msgid "Source way"
msgstr ""

msgid "Number of generated elements: {0}"
msgstr ""

msgid "Copy tags from source way"
msgstr ""

msgid "Delete source way"
msgstr ""

msgid "Disabled since source way is part of relation"
msgstr ""

msgid "Imagery XML Files"
msgstr ""

msgid "Save Imagery XML file"
msgstr ""

msgid "XML Imagery Bounds"
msgstr ""

msgid "Generate Imagery XML bounds for the selection"
msgstr ""

msgid "edit bounds for selected defaults"
msgstr ""

msgid "Download imagery XML bounds"
msgstr ""

msgid ""
"Validating error in file {0}:\n"
"{1}\n"
"Do you want to continue without validating the file ?"
msgstr ""

msgid "Open Imagery XML file"
msgstr ""

msgid "Export tiles"
msgstr ""

msgid "Export cached tiles to file system."
msgstr ""

msgid "Exporting cached tiles"
msgstr ""

msgid "Failed to write image file {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to write image file {0}."
msgstr ""

msgid "Exported {0} tile from layer {1}."
msgid_plural "Exported {0} tiles from layer {1}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Export file system path already exists but is not a directory."
msgstr ""

msgid "Failed to create export directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create export directory."
msgstr ""

msgid "Append cache name"
msgstr ""

msgid "Export Tiles"
msgstr ""

msgid "Cache name:"
msgstr ""

msgid "Object count:"
msgstr ""

msgid "file system path"
msgstr ""

msgid "File system path the tiles are exported to."
msgstr ""

msgid "Export directory:"
msgstr ""

msgid "Append cache name to export directory."
msgstr ""

msgid "Tiles will be exported to directory {0}"
msgstr ""

msgid "No export directory set."
msgstr ""

msgid "Calibration Layer"
msgstr ""

msgid "A deprecated calibration geometry of {0} nodes by {1}"
msgstr ""

msgid "A calibration geometry of {0} nodes by {1}"
msgstr ""

msgid "Change Color"
msgstr ""

msgid "Deprecate Offset"
msgstr ""

msgid "Are you sure this imagery offset is wrong?"
msgstr ""

msgid "Are you sure this calibration geometry is aligned badly?"
msgstr ""

msgid "Warning: deprecation is basically irreversible!"
msgstr ""

msgid "To store imagery offsets you must be a registered OSM user."
msgstr ""

msgid "Please enter the reason why you mark this imagery offset as deprecated"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the reason why you mark this calibration geometry as deprecated"
msgstr ""

msgid "Notifying the server of the deprecation..."
msgstr ""

msgid "Get Imagery Offset..."
msgstr ""

msgid "Download offsets for current imagery from a server"
msgstr ""

msgid ""
"No data for this region. Please adjust imagery layer and upload an offset."
msgstr ""

msgid "Loading imagery offsets..."
msgstr ""

msgid "Error processing XML response: {0}"
msgstr ""

msgid "Imagery Offset Database"
msgstr ""

msgid "Calibration geometries"
msgstr ""

msgid "Deprecated offsets"
msgstr ""

msgid ""
"The topmost imagery layer has been shifted to presumably match\n"
"OSM data in the area. Please check that the offset is still valid\n"
"by downloading GPS tracks and comparing them and OSM data to the imagery."
msgstr ""

msgid ""
"A layer has been added with a calibration geometry. Hide data layers,\n"
"find the corresponding feature on the imagery layer and move it accordingly."
msgstr ""

msgid "Deprecated by {0} on {1}"
msgstr ""

msgid "Created by {0} on {1}"
msgstr ""

msgid "Offset Information"
msgstr ""

msgid "Report this offset"
msgstr ""

msgid "You are to notify moderators of this offset. Why?"
msgstr ""

msgid "Reporting the offset..."
msgstr ""

msgid "An imagery offset of {0}"
msgstr ""

msgid "Imagery ID"
msgstr ""

msgid "A calibration geometry of {0} nodes"
msgstr ""

msgid "Determined right here"
msgstr ""

msgid "Determined {0} away"
msgstr ""

msgid "This entry has been reported."
msgstr ""

msgid "Server has rejected the request"
msgstr ""

msgid "Unable to connect to the server"
msgstr ""

msgid "Store Imagery Offset..."
msgstr ""

msgid ""
"Upload an offset for current imagery (or calibration object geometry) to a "
"server"
msgstr ""

msgid "Store calibration geometry"
msgstr ""

msgid "Store imagery offset"
msgstr ""

msgid ""
"The selected object can be used as a calibration geometry. What do you "
"intend to do?"
msgstr ""

msgid ""
"The topmost imagery layer has no offset. Are you sure you want to upload "
"this?"
msgstr ""

msgid ""
"You are registering an imagery offset. Other users in this area will be able "
"to use it for mapping.\n"
"Please make sure it is as precise as possible, and describe a region this "
"offset is applicable to."
msgstr ""

msgid ""
"You are registering a calibration geometry. It should be the most precisely "
"positioned object, with\n"
"clearly visible boundaries on various satellite imagery. Please describe "
"this object and its whereabouts."
msgstr ""

msgid "Uploading a new offset..."
msgstr ""

msgid "This string should be 3 to 200 letters long."
msgstr ""

msgid "Import vector graphics"
msgstr ""

msgid "SVG files [ImportVec plugin] (*.svg)"
msgstr ""

msgid "Improve Way"
msgstr ""

msgid "Improve Way mode"
msgstr ""

msgid "Mode: Enable way accuracy helpers"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper turn angle text"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper distance text"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper arc fill"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper arc stroke"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper perpendicular line"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper equal angle circle"
msgstr ""

msgid "Concourse wizard ..."
msgstr ""

msgid "Opens up a wizard to create a concourse"
msgstr ""

msgid "Vertical layer:"
msgstr ""

msgid "Structure type:"
msgstr ""

msgid "Offset into background:"
msgstr ""

msgid "Please insert a value."
msgstr ""

msgid "Please press spacebar first to add \"outer\" object to relation."
msgstr ""

msgid "Relation-Error"
msgstr ""

msgid "Import BIM File"
msgstr ""

msgid ""
"BIM importer is in beta version! \n"
" You can help to improve the BIM import by reporting bugs or other issues. "
"For more details see logfile: <i>"
msgstr ""

msgid "No data selected."
msgstr ""

msgid "No relation or no relation member with role \"outer\" selected."
msgstr ""

msgid "POWER"
msgstr ""

msgid "Activates the plug-in"
msgstr ""

msgid "Working Level"
msgstr ""

msgid "Selects the working level."
msgstr ""

msgid "Level Name"
msgstr ""

msgid "Optional name-tag for a level."
msgstr ""

msgid "The object preset you want to tag."
msgstr ""

msgid "Sets the name tag when the room-object is selected."
msgstr ""

msgid "Sets the ref tag when the room-object is selected."
msgstr ""

msgid "Apply Tags"
msgstr ""

msgid "Add a new level"
msgstr ""

msgid ""
"<html> Please insert the new level-tag number you want to add.<br>  <i>Info</"
"i>: <br> If the OK button got pressed you will switch to the drawing action."
"<br>To finish the new object please press spacebar. The new level<br>will be "
"tagged automatically. </html>"
msgstr ""

msgid "level number:"
msgstr ""

msgid "Example: ''2'' or ''3''"
msgstr ""

msgid "Indoor Mapping Helper"
msgstr ""

msgid "Toolbox for indoor mapping assistance"
msgstr ""

msgid "Insert level"
msgstr ""

msgid "Add a new level to layer."
msgstr ""

msgid "Show Help-Browser."
msgstr ""

msgid "Level name"
msgstr ""

msgid "Sets optional name tag for a level."
msgstr ""

msgid "Working level: NONE"
msgstr ""

msgid "Shows the current working level."
msgstr ""

msgid "Deactivate automatic level tagging."
msgstr ""

msgid "Sets the name tag."
msgstr ""

msgid "Sets the referance tag."
msgstr ""

msgid "Repeat on"
msgstr ""

msgid ""
"Sets the repeat on tag when highway objects are selected. Please tag like "
"this: -3-4 or -2--3 or 5-6 ."
msgstr ""

msgid "OUTER"
msgstr ""

msgid ""
"Creation-Tool for multipolygon with role: outer. To finish press the "
"spacebar."
msgstr ""

msgid "INNER"
msgstr ""

msgid ""
"Creation-Tool for multipolygons with role: inner. To finish press spacebar. "
"To add to relation select \"outer\" and press enter."
msgstr ""

msgid "Deactivate multipolygon function."
msgstr ""

msgid "Add selected tags and/or relations to obeject."
msgstr ""

msgid "Working level: {0}"
msgstr ""

msgid "JavaFX is not available."
msgstr ""

msgid " Please install OpenJFX through your package manager."
msgstr ""

msgid " Please update to Java 11+."
msgstr ""

msgid "Channel-Digraph created from the active OSM-Layer"
msgstr ""

msgid "Create Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "this layer is no osm data layer"
msgstr ""

msgid "Converting OSM graph into Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "filtering ways"
msgstr ""

msgid "creating Channel-Digraph"
msgstr ""

msgid "sealing Digraph"
msgstr ""

msgid "calculating Strong Connectedness"
msgstr ""

msgid "creating DigraphLayer"
msgstr ""

msgid "JunctionChecking"
msgstr ""

msgid "Open the junctionchecking window."
msgstr ""

msgid "junctions"
msgstr ""

msgid "Channel-Digraph creation"
msgstr ""

msgid "seal Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "calculate strong connected channels"
msgstr ""

msgid "Junctionchecking/junctions searching"
msgstr ""

msgid "order of junction (n):"
msgstr ""

msgid "produce OSM-Relations: junction"
msgstr ""

msgid ""
"if enabled the plugin produces osm-relations from the junction subgraphs"
msgstr ""

msgid "create the channel digraph"
msgstr ""

msgid "Check "
msgstr ""

msgid "check the subset for junction properties"
msgstr ""

msgid "Search "
msgstr ""

msgid "search for junctions in the channel subset"
msgstr ""

msgid ""
"The marked channels contains a junctioncandidate (white). To test this "
"candidat mark these channel and press the \"Check\" button again."
msgstr ""

msgid "The marked channels are a {0}-ways junction"
msgstr ""

msgid "The marked channels are not a junction:"
msgstr ""

msgid "construct channel digraph and search for junctions"
msgstr ""

msgid "Number of {0}-ways junctions found: {1}"
msgstr ""

msgid "generate all combinations from entrie/exit candidates"
msgstr ""

msgid "Check the direction"
msgstr ""

msgid ""
"Check the direction of the selected stream/river. Is it correct?\n"
" Progress: "
msgstr ""

msgid "Correct"
msgstr ""

msgid "Wrong"
msgstr ""

msgid "<HTML><U>C</U>orrect direction</HTML>"
msgstr ""

msgid "Direction of river is correct."
msgstr ""

msgid "<HTML><U>W</U>rong dirrection</HTML>"
msgstr ""

msgid "Direction of river is wrong."
msgstr ""

msgid "<HTML><U>I</U>gnore this way</HTML>"
msgstr ""

msgid "Ignore direction of this way."
msgstr ""

msgid "Check direction of streams"
msgstr ""

msgid "Check direction of streams and rivers"
msgstr ""

msgid "No more directions to check!"
msgstr ""

msgid "Replace way"
msgstr ""

msgid "Replace way of selected way with a new way"
msgstr ""

msgid ""
"This tool replaces coastline of one way with another, and so requires "
"exactly two coatline ways to be selected."
msgstr ""

msgid "Disable GPSD"
msgstr ""

msgid "Show Distance to nearest way"
msgstr ""

msgid "Show distance visualisation"
msgstr ""

msgid "LiveGPS settings"
msgstr ""

msgid "Here you can change some preferences of LiveGPS plugin"
msgstr ""

msgid "Host address of gpsd, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Host address of gpsd"
msgstr ""

msgid "Port number of gpsd, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Port number gpsd"
msgstr ""

msgid "Serial device for direct NMEA input, does not exist by default.</html>"
msgstr ""

msgid "Serial device"
msgstr ""

msgid ""
"<html>For Linux {0}, {1}, {2} or {3} (<b>x</b> means any number beginning "
"with 0).<br>For Windows {4} to {5} (COM ports bigger than 9 wont work).</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Threshold, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Connection Failed"
msgstr ""

msgid "NMEA Connection Failed"
msgstr ""

msgid "NMEA Not connected"
msgstr ""

msgid "Live GPS"
msgstr ""

msgid "Show GPS data."
msgstr ""

msgid "Course"
msgstr ""

msgid "Way Info [m]"
msgstr ""

msgid "Way Info"
msgstr ""

msgid "{0} km/h"
msgstr ""

msgid "{0} deg"
msgstr ""

msgid "<html><body width={0}>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "LiveGPS layer"
msgstr ""

msgid "Capture GPS Track"
msgstr ""

msgid "Connect to gpsd server and show current position in LiveGPS layer."
msgstr ""

msgid "Center Once"
msgstr ""

msgid "Center the LiveGPS layer to current position."
msgstr ""

msgid "Auto-Center"
msgstr ""

msgid "Continuously center the LiveGPS layer to current position."
msgstr ""

msgid "Do not record area as seen when viewport is larger than this"
msgstr ""

msgid "MarkSeen Viewer"
msgstr ""

msgid "Shows viewed map areas on a familiar small map"
msgstr ""

msgid "Max viewport size"
msgstr ""

msgid "Toggle toolbar visbility"
msgstr ""

msgid "16m"
msgstr ""

msgid "1km"
msgstr ""

msgid "500km"
msgstr ""

msgid "∞"
msgstr ""

msgid "Mark seen areas of map in MarkSeen viewer"
msgstr ""

msgid "Record seen areas"
msgstr ""

msgid "Toggle MarkSeen recording"
msgstr ""

msgid " (disabled while viewport larger than set limit)"
msgstr ""

msgid "Clear record of seen areas"
msgstr ""

msgid "Clear MarkSeen areas"
msgstr ""

msgid "Set max viewport size from current"
msgstr ""

msgid "Set current viewport size as the maximum for recording as seen"
msgstr ""

msgid "MarkSeen"
msgstr ""

msgid "Measured values"
msgstr ""

msgid "Open the measurement window."
msgstr ""

msgid "Reset current measurement results and delete measurement path."
msgstr ""

msgid "Path Length"
msgstr ""

msgid "Selection Length"
msgstr ""

msgid "Selection Radius"
msgstr ""

msgid "Angle between two selected Nodes"
msgstr ""

msgid "Layer to make measurements"
msgstr ""

msgid "measurement mode"
msgstr ""

msgid "Measurements"
msgstr ""

msgid "Merge overlap"
msgstr ""

msgid "Merge overlap of ways."
msgstr ""

msgid "Merge Overlap (combine)"
msgstr ""

msgid "Michigan Left"
msgstr ""

msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways."
msgstr ""

msgid "Please select 4 or 5 ways to assign no left turns."
msgstr ""

msgid "Please select 4 ways that form a closed relation."
msgstr ""

msgid "Unable to order the ways. Please verify their directions"
msgstr ""

msgid "Create Michigan left turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unable to find via nodes. Please check your selection"
msgstr ""

msgid "About Plugin"
msgstr ""

msgid "Native password manager plugin"
msgstr ""

msgid "No native password manager could be found!"
msgstr ""

msgid ""
"Depending on your Operating System / Distribution, you may have to create a "
"default keyring / wallet first."
msgstr ""

msgid "No thanks, use JOSM''s plain text preferences storage"
msgstr ""

msgid ""
"Found sensitive data that is still saved in JOSM''s preference file (plain "
"text)."
msgstr ""

msgid "Transfer to password manager and remove from preference file"
msgstr ""

msgid "No, just keep it"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and discard all changes"
msgstr ""

msgid "Proceed and go to the next page"
msgstr ""

msgid "Confirm the setup and close this dialog"
msgstr ""

msgid "JOSM/OSM API/Username"
msgstr ""

msgid "JOSM/OSM API/Password"
msgstr ""

msgid "{0}/Username"
msgstr ""

msgid "{0}/Password"
msgstr ""

msgid "JOSM/Proxy/Username"
msgstr ""

msgid "JOSM/Proxy/Password"
msgstr ""

msgid "JOSM/OAuth/{0}/Token"
msgstr ""

msgid "JOSM/OAuth/{0}/Parameters"
msgstr ""

msgid "Native Password Manager Plugin"
msgstr ""

msgid "The username and password is protected by {0}."
msgstr ""

msgid "username"
msgstr ""

msgid "proxy username"
msgstr ""

msgid "proxy password"
msgstr ""

msgid "oauth key"
msgstr ""

msgid "oauth secret"
msgstr ""

msgid ""
"<br><strong>Warning:</strong> There may be sensitive data left in your "
"preference file. ({0})"
msgstr ""

msgid "Save user and password ({0})"
msgstr ""

msgid "Plain text, JOSM default"
msgstr ""

msgid "Use {0}"
msgstr ""

msgid "Encrypt data with Windows logon credentials"
msgstr ""

msgid "The native password manager plugin detected {0} on your system."
msgstr ""

msgid "OSM Server Files o5m compressed"
msgstr ""

msgid "Invalid changeset id: {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid timestamp: {0}"
msgstr ""

msgid "wrong header byte "
msgstr ""

msgid "Reading was canceled at file offset {0}"
msgstr ""

msgid "unsupported header"
msgstr ""

msgid "Reading OSM data..."
msgstr ""

msgid "Import was canceled"
msgstr ""

msgid "Split by municipality"
msgstr ""

msgid "Split this data by municipality (admin_level=8)."
msgstr ""

msgid "Split by sector"
msgstr ""

msgid "Split this data by sector (admin_level=10)."
msgstr ""

msgid "Split by neighbourhood"
msgstr ""

msgid "Split this data by neighbourhood (admin_level=11)."
msgstr ""

msgid "Download open data"
msgstr ""

msgid "License URL not available: {0}"
msgstr ""

msgid "OpenData preferences"
msgstr ""

#: ../server/vino-prompt.c:291
msgid "Refuse"
msgstr "നിഷേധിക്കുക (_R)"

msgid "I understand and accept these terms and conditions"
msgstr ""

msgid "View the full text of this license"
msgstr ""

msgid "I refuse these terms and conditions. Cancel download."
msgstr ""

msgid "Module bundled with opendata plugin"
msgstr ""

msgid ""
"Please click on <strong>Download list</strong> to download and display a "
"list of available modules."
msgstr ""

msgid "The following module has been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgid_plural ""
"The following {0} modules have been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading the following module has <strong>failed</strong>:"
msgid_plural ""
"Downloading the following {0} modules has <strong>failed</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Accept the new module sites and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Configure Module Sites"
msgstr ""

msgid "Download the list of available modules"
msgstr ""

msgid "Update modules"
msgstr ""

msgid "Update the selected modules"
msgstr ""

msgid "Please restart JOSM to activate the downloaded modules."
msgstr ""

msgid ""
"All installed modules are up to date. JOSM does not have to download newer "
"versions."
msgstr ""

msgid "Modules up to date"
msgstr ""

msgid "Configure the list of sites where modules are downloaded from"
msgstr ""

msgid "Add Open Data Module description URL."
msgstr ""

msgid "Edit Open Data Module description URL."
msgstr ""

msgid "Open Data Module description URL"
msgstr ""

msgid "Download OSM data corresponding to the current data set."
msgstr ""

msgid ""
"Set the selected elements on the map to the selected items in the list above."
msgstr ""

msgid "Perform diff between current data set and existing OSM data."
msgstr ""

msgid "Open tools menu for this data."
msgstr ""

msgid "Open the OpenData window."
msgstr ""

msgid "Raw data"
msgstr ""

msgid "OpenData Preferences"
msgstr ""

msgid ""
"A special handler for various Open Data portals<br/><br/>Please read the "
"Terms and Conditions of Use of each portal<br/>before any upload of data "
"loaded by this plugin."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324
msgid "General settings"
msgstr "പൊതു ക്രമീകരണങ്ങൾ"

msgid ""
"Import only raw data (i.e. do not add/delete tags or replace them by "
"standard OSM tags)"
msgstr ""

msgid "Overpass API server:"
msgstr ""

msgid "Overpass API server used to download OSM data"
msgstr ""

msgid "XAPI server:"
msgstr ""

msgid ""
"XAPI server used to download OSM data when Overpass API is not available"
msgstr ""

msgid "Download modules"
msgstr ""

msgid "View summary"
msgstr ""

msgid "View full text"
msgstr ""

msgid ""
"''Lambert CC 9 zones'' coordinates found with different zone codes for X and "
"Y: "
msgstr ""

msgid "OpenData XML files"
msgstr ""

msgid "File to load"
msgstr ""

msgid "7Zip Files"
msgstr ""

msgid "Reading 7Zip file..."
msgstr ""

msgid "Zip Files"
msgstr ""

msgid "Reading Zip file..."
msgstr ""

msgid "Cannot transform to WGS84"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM was unable to find a strict mathematical transformation between ''{0}'' "
"and WGS84.<br /><br />Do you want to try a <i>lenient</i> method, which will "
"perform a non-precise transformation (<b>with location errors up to 1 km</"
"b>) ?<br/><br/>If so, <b>do NOT upload</b> such data to OSM !"
msgstr ""

msgid "Try lenient method"
msgstr ""

msgid "Loading GeoPackage ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading GML ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading shapefile ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading GeoPackage ({0} features)"
msgstr ""

msgid "Loading GML ({0} features)"
msgstr ""

msgid "Loading shapefile ({0} features)"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to detect Coordinate Reference System.\n"
"Would you like to fallback to ESPG:4326 (WGS 84) ?"
msgstr ""

msgid "Warning: CRS not found"
msgstr ""

msgid "Unable to detect CRS !"
msgstr ""

msgid "GML files"
msgstr ""

msgid "KML/KMZ files"
msgstr ""

msgid "MapInfo files"
msgstr ""

msgid "Shapefiles"
msgstr ""

msgid "Unable to find a data store for file {0}"
msgstr ""

msgid "GeoPackage files"
msgstr ""

msgid "CSV files"
msgstr ""

msgid "ODS files"
msgstr ""

msgid "No valid coordinates have been found."
msgstr ""

msgid "Invalid file. Bad length on line {0}. Expected {1} columns, got {2}."
msgstr ""

msgid "XLS files"
msgstr ""

msgid "View OSM Wiki page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the OSM Wiki page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View Local Portal page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the local portal page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View National Portal page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the national portal page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View License"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the license page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View License (summary)"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the summary license page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View the license of the selected data set"
msgstr ""

msgid ""
"Warning: Cannot download module ''{0}''. Its download link is not known. "
"Skipping download."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: Cannot download module ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a "
"valid URL. Skipping download."
msgstr ""

msgid "Downloading Module {0}..."
msgstr ""

msgid "An error occurred in module {0}"
msgstr ""

msgid "Last module update more than {0} days ago."
msgstr ""

msgid "Click to update the activated modules"
msgstr ""

msgid "Click to skip updating the activated modules"
msgstr ""

msgid ""
"Skipping module update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running module update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid "Could not load module {0}. Delete from preferences?"
msgstr ""

msgid "loading module ''{0}'' (version {1})"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Could not load module {0} because the module<br>main class ''{1}'' was "
"not found.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Loading modules ..."
msgstr ""

msgid "Checking module preconditions..."
msgstr ""

msgid "Loading module ''{0}''..."
msgstr ""

msgid "JOSM could not find information about the following module:"
msgid_plural "JOSM could not find information about the following modules:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The module is not going to be loaded."
msgid_plural "The modules are not going to be loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Updating the following module has failed:"
msgid_plural "Updating the following modules has failed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Module update failed"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to download module information list"
msgstr ""

msgid "Disable module"
msgstr ""

msgid "Click to delete the module ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Keep module"
msgstr ""

msgid "Click to keep the module ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to delete outdated module ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to install already downloaded module ''{0}''. Skipping "
"installation. JOSM is still going to load the old module version."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to install module ''{0}'' from temporary download file "
"''{1}''. Renaming failed."
msgstr ""

msgid ""
"Do not ask again and remember my decision (go to Preferences->Modules to "
"change it later)"
msgstr ""

msgid "The module file ''{0}'' does not include a Manifest."
msgstr ""

msgid "Invalid URL ''{0}'' in module {1}"
msgstr ""

msgid "<b>Module provided by an external source:</b> {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create module information from manifest for module ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Illegal entry in module list."
msgstr ""

msgid "Reading local module information.."
msgstr ""

msgid "Processing module site cache files..."
msgstr ""

msgid "Warning: Failed to scan file ''{0}'' for module information. Skipping."
msgstr ""

msgid "Processing module site cache icon files..."
msgstr ""

msgid "Processing module files..."
msgstr ""

msgid "Download module list..."
msgstr ""

msgid "Downloading module list from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to create module directory ''{0}''. Cannot cache module list "
"from module site ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Writing module list to local cache ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Parsing module list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse module list document from site ''{0}''. Skipping site. "
"Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Processing module list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Open Visible..."
msgstr ""

msgid "Open only files that are visible in current view."
msgstr ""

msgid "No view open - cannot determine boundaries!"
msgstr ""

msgid "Unknown file extension: {0}"
msgstr ""

msgid "Parsing file \"{0}\" failed"
msgstr ""

msgid "Copy: {0}"
msgstr ""

msgid "Open in browser {0}"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap obj info"
msgstr ""

msgid "Open OpenStreetMap obj info window"
msgstr ""

msgid "Object Id"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files pbf compressed"
msgstr ""

msgid "Download PBF"
msgstr ""

msgid "Invalid DenseNodes key/values table"
msgstr ""

msgid "Canceled: Waiting for reader to react"
msgstr ""

msgid "Transform error: Min X must be smaller than max"
msgstr ""

msgid "Transform error: Min Y must be smaller than max"
msgstr ""

msgid "Transform error: Points too close"
msgstr ""

msgid "Transform error: Unsupported variant."
msgstr ""

msgid "Transform error: Unsupported orientation"
msgstr ""

msgid "X-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "Y-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "East-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "North-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "Get from Preview"
msgstr ""

msgid "Select a single node from preview"
msgstr ""

msgid "X-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "Y-value of top right  reference point"
msgstr ""

msgid "East-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "North-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "Check Placement"
msgstr ""

msgid "Bind to coordinates"
msgstr ""

msgid "Top right (max) corner:"
msgstr ""

msgid "Bottom left (min) corner:"
msgstr ""

msgid "Please select exactly one node."
msgstr ""

msgid "Check numbers"
msgstr ""

msgid "Projection of the PDF-Document"
msgstr ""

msgid "Show target"
msgstr ""

msgid "Load preview ..."
msgstr ""

msgid "PDF preview: "
msgstr ""

msgid "PDF: "
msgstr ""

msgid "Import PDF"
msgstr ""

msgid "OSM files"
msgstr ""

msgid "Could not parse color"
msgstr ""

msgid "Parsing file"
msgstr ""

msgid "Error while parsing: {0}"
msgstr ""

msgid "Removing parallel segments"
msgstr ""

msgid "Joining nodes"
msgstr ""

msgid "Joining adjacent segments"
msgstr ""

msgid "Removing small objects"
msgstr ""

msgid "Removing large objects"
msgstr ""

msgid "Finalizing layers"
msgstr ""

msgid "Building JOSM layer"
msgstr ""

msgid "Postprocessing layer"
msgstr ""

msgid "Saving to file."
msgstr ""

msgid " Writing to file"
msgstr ""

msgid "Debug info"
msgstr ""

msgid "Merge close nodes"
msgstr ""

msgid "Remove objects smaller than"
msgstr ""

msgid "Remove objects larger than"
msgstr ""

msgid "Only this color"
msgstr ""

msgid "Remove parallel lines"
msgstr ""

msgid "Take only first X paths"
msgstr ""

msgid "Color/width change"
msgstr ""

msgid "Shape closed"
msgstr ""

msgid "Single segments"
msgstr ""

msgid "Orthogonal shapes"
msgstr ""

msgid "Tolerance:"
msgstr ""

msgid "Max distance:"
msgstr ""

msgid "Introduce separate layers for:"
msgstr ""

msgid "Import PDF file"
msgstr ""

msgid "Import PDF file."
msgstr ""

msgid "Interactions:"
msgstr ""

msgid "Processing defaults"
msgstr ""

msgid " {0} objects so far"
msgstr ""

msgid "Parsing PDF"
msgstr ""

msgid "Encrypted documents not supported."
msgstr ""

msgid "The PDF file must have exactly one page."
msgstr ""

msgid "Read/write error: "
msgstr ""

msgid "Write coordinates to image header"
msgstr ""

msgid "Write position information into the exif header of the following files:"
msgstr ""

msgid ""
"The file \"{0}\" can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgstr ""

msgid "{0} file can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgid_plural ""
"{0} files can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Warning: Some metadata in TIFF files may be lost. Always keep a backup!"
msgstr ""

msgid "Write EXIF GPS date and time"
msgstr ""

msgid "Keep backup files"
msgstr ""

msgid "Change file modification time:"
msgstr ""

msgid "to GPS time"
msgstr ""

msgid "to previous value (unchanged mtime)"
msgstr ""

msgid "Photo Geotagging Plugin"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:445
msgid "Proceed"
msgstr ""

msgid ""
"The GPS tag could not be added to the following file because there is not "
"enough free space in the EXIF section:"
msgid_plural ""
"The GPS tag could not be added to the following files because there is not "
"enough free space in the EXIF section:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "({0} more file)"
msgid_plural "({0} more files)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"This can likely be fixed by rewriting the entire EXIF section, however some "
"(rare) unknown tags may get lost in the process.<br>Would you like to "
"proceed anyway?"
msgstr ""

msgid "Writing position information to image files..."
msgstr ""

msgid "Unable to process file ''{0}'':"
msgstr ""

msgid "Writing position information to image files... Estimated time left: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not read mtime."
msgstr ""

msgid "Could not write mtime."
msgstr ""

msgid "File could not be deleted!"
msgstr ""

msgid "Could not rename file!"
msgstr ""

msgid "Could not rename file {0} to {1}!"
msgstr ""

msgid "<html><h3>There are old backup files in the image directory!</h3>"
msgstr ""

msgid "Override old backup files?"
msgstr ""

msgid "Keep old backups and continue"
msgstr ""

msgid "Could not delete temporary file!"
msgstr ""

msgid "Test failed: Could not read mtime."
msgstr ""

msgid "Test failed: Could not write mtime."
msgstr ""

msgid "Adjust photos"
msgstr ""

msgid "Move and position photos"
msgstr ""

msgid ""
"Click+drag photo, control+alt+click to position photo, control+click to set "
"direction."
msgstr ""

msgid "Please load some photos."
msgstr ""

msgid "Edit photo GPS data"
msgstr ""

msgid "Edit GPS data of selected photo."
msgstr ""

msgid "Edit Photo GPS Data"
msgstr ""

msgid "(Empty values delete the according fields.)"
msgstr ""

msgid "Latitude and longitude"
msgstr ""

msgid "altitude"
msgstr ""

msgid "speed"
msgstr ""

msgid "positive number or empty"
msgstr ""

#: src/streamwidget.ui:44
msgid "direction"
msgstr "ദിശ"

msgid "range -360.0 .. 360.0, or empty"
msgstr ""

msgid "Edit coordinates in separate editor"
msgstr ""

msgid "Edit Image Coordinates"
msgstr ""

msgid "Undo changes made in this dialog"
msgstr ""

msgid "Reload GPS data from image file"
msgstr ""

msgid "New layer for untagged images"
msgstr ""

msgid "Untagged Images"
msgstr ""

msgid "Add PMTiles layer"
msgstr ""

msgid "Do you want to add a layer based off of {0}?"
msgstr ""

msgid "PMTiles tilesets ({0})"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for PMTiles layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "Missing file URI in PMTiles session data"
msgstr ""

msgid "Invalid PMTiles file URI: {0}"
msgstr ""

msgid "Data could not be read"
msgstr ""

msgid "Point info"
msgstr ""

msgid "Point info."
msgstr ""

msgid "Connecting server"
msgstr ""

msgid "PointInfo"
msgstr ""

msgid "Data not available."
msgstr ""

msgid "Automatically detect the module"
msgstr ""

msgid "Point information settings"
msgstr ""

msgid "Settings for the point information plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Try to guess the appropriate module from the location. If it fails, use the "
"module selected below."
msgstr ""

msgid "The module called to get the point information."
msgstr ""

msgid "Add new address point"
msgstr ""

msgid "Tags copied to clipboard."
msgstr ""

msgid "New address point added."
msgstr ""

msgid "Download Osmosis poly"
msgstr ""

msgid "Data contains unclosed ways."
msgstr ""

msgid "Reading polygon filter file..."
msgstr ""

msgid "Error reading poly file: {0}"
msgstr ""

msgid "The file must begin with a polygon name"
msgstr ""

msgid "Empty line in coordinate section"
msgstr ""

msgid "There are less than 2 points in an area"
msgstr ""

msgid "Found coordinates ''{0}'' instead of name"
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates were found: {0}, {1}"
msgstr ""

msgid "{0} points were outside world bounds and were moved"
msgstr ""

msgid "Unable to parse {0} as a number"
msgstr ""

msgid "A polygon coordinate line must contain exactly 2 numbers"
msgstr ""

msgid "Osmosis polygon filter files"
msgstr ""

msgid "Print the map"
msgstr ""

msgid "Print the Map"
msgstr ""

msgid "Printer settings"
msgstr ""

msgid "Map information"
msgstr ""

msgid "Map Preview"
msgstr ""

msgid "Zoom To Page"
msgstr ""

msgid "Zoom To Actual Size"
msgstr ""

msgid "Printing has been cancelled."
msgstr ""

msgid "Printing stopped"
msgstr ""

msgid "Printing has failed."
msgstr ""

msgid "Railway stop"
msgstr ""

msgid "Railway station"
msgstr ""

msgid "Bus station"
msgstr ""

msgid "Assign transport type to platform"
msgstr ""

msgid "Network level"
msgstr ""

msgid "Name (en.)"
msgstr ""

msgid "Stop customizing"
msgstr ""

msgid "Long distance"
msgstr ""

msgid "Regional"
msgstr ""

msgid "Commuter"
msgstr ""

msgid "City transport"
msgstr ""

msgid "High speed"
msgstr ""

msgid "Customize stop"
msgstr ""

msgid "Customize stop under osm public transit standard v2"
msgstr ""

msgid "Public Transport: {0}"
msgstr ""

msgid "Stop area tag assign"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Public Transport"
msgstr ""

msgid "PTAssistantPlugin settings"
msgstr ""

msgid "Here you can change some preferences of PTAssistant functions"
msgstr ""

msgid "Download incomplete route relation members"
msgstr ""

msgid ""
"Incomplete route relations will be downloaded on validation start, but may "
"not be available for validation until the next validation run."
msgstr ""

msgid "Include stop_area tests"
msgstr ""

msgid "Remove public_transport=platform from platform ways"
msgstr ""

msgid "Use 1/2/3/4 instead of A/B/C/D for selecting which way to follow"
msgstr ""

msgid ""
"Replace platform way in the route relations by node representing the stop"
msgstr ""

msgid "Transfer details from stop_position nodes to node representing the stop"
msgstr ""

msgid ""
"Transfer details from platform way to node representing the stop (leave "
"tactile_paving and wheelchair on the platform way)"
msgstr ""

msgid "Don’t compare name of first stop with from tag in route relation"
msgstr ""

msgid "Don’t compare name of last stop with to tag in route relation"
msgstr ""

msgid ""
"Don’t check whether route relation starts and ends on stop_position node"
msgstr ""

msgid ""
"Don’t add public_transport=platform and mode of transport to node "
"representing the stop (suffice with highway=bus_stop or railway=tram_stop)"
msgstr ""

msgid "Add public_transport=stop_position + mode of transport on these nodes"
msgstr ""

msgid "Always split ways, even if they are not at the end of the itinerary"
msgstr ""

msgid "Validator :"
msgstr ""

msgid "Move details to nodes next to highway/railway :"
msgstr ""

msgid "Routing Assistant :"
msgstr ""

msgid "Split way at start/end of route relations mapping mode :"
msgstr ""

msgid "Add stop position"
msgstr ""

msgid "Transfer details of stop to platform node"
msgstr ""

msgid ""
"Remove public_transport=platform from platform WAYS when transferring "
"details to platform NODE."
msgstr ""

msgid "Transferring details to platform NODE."
msgstr ""

msgid "Shortcut action to Transfer details of stop to platform node"
msgstr ""

msgid ""
"This action can only be performed if exactly one stop position node is "
"selected."
msgstr ""

msgid "Replace Membership"
msgstr ""

msgid "Double Split"
msgstr ""

msgid "PT Assistant: Double Split"
msgstr ""

msgid "Split way"
msgstr ""

msgid "What do you want the segment to be?"
msgstr ""

msgid "Edge Selection"
msgstr ""

msgid ""
"Mode of Travel -> {0} \n"
" total ways selected -> {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Mode of Travel: {0} \n"
" total ways selected: {1}"
msgstr ""

msgid "Extract platform node"
msgstr ""

msgid "Extracts platform node from a node"
msgstr ""

msgid "ExtractPlatformNodeAction"
msgstr ""

msgid "This action requires single node to be selected."
msgstr ""

msgid "The selected node is not a stop position for public transport!"
msgstr ""

msgid "Extract node from line"
msgstr ""

msgid "Fixing errors …"
msgstr ""

msgid "PT Wizard"
msgstr ""

msgid "Set up PT Assistant for more convenient use"
msgstr ""

msgid "Unable to connect to {0}"
msgstr ""

msgid "Routing Helper"
msgstr ""

msgid ""
"Downloading incomplete relation members. Kindly wait till download gets over."
msgstr ""

msgid "Incomplete relations"
msgstr ""

msgid "Sort PT Route Members Relation Editor"
msgstr ""

msgid "Not all members are downloaded"
msgstr ""

msgid ""
"The relation has incomplete members.\n"
"Do you want to download them and continue with the sorting?"
msgstr ""

msgid "This is not a PT v2 relation"
msgstr ""

msgid ""
"This relation is not PT version 2. Sorting its stops wouldn''t make sense.\n"
"\n"
"Would you like to set ''public_transport:version=2''?\n"
"\n"
"There will still be some extra work needed,\n"
"\n"
"but PT_Assistant can help prepare the \n"
"''route'' and ''route_master'' relations."
msgstr ""

msgid "Remove oneway and split roundabout ways?"
msgstr ""

msgid ""
"To prepare for conversion to PT v2\n"
"\n"
"it may help to remove oneway and split roundabout ways?\n"
"\n"
"Would you like to do this automatically?\n"
"\n"
"When asked to remove stops that cannot be served,\n"
"answer ''no'' and use the button to sort the stops\n"
"once more after adding the ways once again\n"
"by using the routing helper"
msgstr ""

msgid "Set from tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''from'' tag not set. Set it to\n"
"{0} ?"
msgstr ""

msgid "Change from tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''from''={0}.\n"
"Change it to\n"
"''{1}''\n"
" instead?"
msgstr ""

msgid "Set to tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''to'' tag not set. Set it to\n"
"{0} ?"
msgstr ""

msgid "Change to tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''to''={0}.\n"
"Change it to\n"
"''{1}''\n"
" instead?"
msgstr ""

msgid "Change name tag?"
msgstr ""

msgid ""
"Change name to\n"
"''{0}''\n"
"?"
msgstr ""

msgid "Opposite itinerary?"
msgstr ""

msgid "Create ''route'' relation for opposite direction of travel?"
msgstr ""

msgid "Create a route_master?"
msgstr ""

msgid "Create ''route_master'' relation and add these route relations to it?"
msgstr ""

msgid "This stop has been removed"
msgstr ""

msgid "NA"
msgstr ""

msgid "Sort PT Route Members"
msgstr ""

msgid ""
"The relation has incomplete members. Do you want to download them and "
"continue with the sorting?"
msgstr ""

msgid "Incomplete Members"
msgstr ""

msgid "Split Roundabout"
msgstr ""

msgid "Do you want to make the roundabout round?"
msgstr ""

msgid "Roundabout round"
msgstr ""

msgid ""
"The roundabout is not directly connected to either of the previous or next "
"way in the relation"
msgstr ""

msgid "Error in roundabout"
msgstr ""

msgid ""
"Error: The paths connecting the roundabout in the relation do not allow "
"bicycles."
msgstr ""

msgid "Remove roundabout from relations"
msgstr ""

msgid "How would you want the download to take place?"
msgstr ""

msgid "Entire area"
msgstr ""

msgid "Area around way"
msgstr ""

msgid "Area before removal"
msgstr ""

#: src/misc/actions.c:66
msgid "Esc"
msgstr "എസ്ക്"

msgid "Close the options"
msgstr ""

msgid "Remove ways"
msgstr ""

msgid "Do not remove ways"
msgstr ""

msgid "Remove ways along with previous way"
msgstr ""

msgid "Add oneway:bicycle=no to way"
msgstr ""

msgid "Add oneway:bus=no to way"
msgstr ""

msgid "solutions based on other route relations"
msgstr ""

msgid "turn-by-turn at next intersection"
msgstr ""

msgid "Split white edge"
msgstr ""

msgid "Remove current edge (white)"
msgstr ""

msgid "pt_assistant layer"
msgstr ""

msgid "Download started: {0}"
msgstr ""

msgid "Download finished: {0}"
msgstr ""

msgid "Bicycle and foot routes Tests"
msgstr ""

msgid "PT: There is a gap in the {0} route"
msgstr ""

msgid "PT: Stop_position is not part of a way"
msgstr ""

msgid "PT: Platform should not be part of a way"
msgstr ""

msgid "PT: Stop position or platform is not part of a stop area relation"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Refs of the routes do not match with the route_ref tag of the primitive"
msgstr ""

msgid "Refs of the routes do not match with the route_ref tag of the primitive"
msgstr ""

msgid "PT_Assistant Message"
msgstr ""

msgid "Public Transport Assistant tests"
msgstr ""

msgid "Check if route relations are compatible with public transport version 2"
msgstr ""

msgid "PT: Relation member roles do not match tags"
msgstr ""

msgid "Fix error"
msgstr ""

msgid "PT: dummy test warning"
msgstr ""

msgid "PT: Route needs to be sorted, found tag fixme:relation=order members"
msgstr ""

msgid "PT: Route contains a gap that can be fixed by sorting"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Route gaps can decrease by sorting members. Further validations will be "
"required"
msgstr ""

msgid "PT: Route gap can be closed by adding a single way"
msgstr ""

msgid ""
"PT: The name of the first stop does not match the \"from\" tag of the route "
"relation"
msgstr ""

msgid ""
"PT: The name of the last stop does not match the \"to\" tag of the route "
"relation"
msgstr ""

msgid "PT: The first stop of the route does not match the first way"
msgstr ""

msgid "PT: The last stop of the route does not match the last way"
msgstr ""

msgid "PT: Route should start and end with a stop_position"
msgstr ""

msgid "PT: First or last way needs to be split"
msgstr ""

msgid "PT: Stop not served"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with no automatic fix"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with one automatic fix"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with several automatic fixes"
msgstr ""

msgid "Warning: the displayed fix variants are based on less strict criteria"
msgstr ""

msgid "Type letter to select the fix variant or press Escape for no fix"
msgstr ""

msgid "PT: Stop area relation has no stop position"
msgstr ""

msgid "PT: Stop area relation has no platform"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Route relations of stop position(s) and platform(s) of stop area members "
"diverge"
msgstr ""

msgid "PT: Route type does not match the type of the road it passes on"
msgstr ""

msgid "PT: Road is under construction"
msgstr ""

msgid "PT: Route passes a oneway road in the wrong direction"
msgstr ""

msgid "Distance between stops"
msgstr ""

msgid "A valid public_transport:version=2 route is required"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-action.c:283
msgid "Invalid selection"
msgstr ""

msgid "Public transport routes"
msgstr ""

msgid "Toggle direction arrows"
msgstr ""

msgid "Toggle reference labels"
msgstr ""

msgid "Visualize public transport routes"
msgstr ""

msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GTFS ..."
msgstr ""

msgid "Create Stops from a GTFS file"
msgstr ""

msgid "Select GTFS file (stops.txt)"
msgstr ""

msgid "File \"{0}\" does not exist"
msgstr ""

msgid "IOException \"{0}\" occurred"
msgstr ""

msgid ""
"There exists no dataset. Try to download data from the server or open an OSM "
"file."
msgstr ""

msgid "The GTFS file was empty."
msgstr ""

msgid "[ID] {0}"
msgstr ""

msgid "Route patterns ..."
msgstr ""

msgid "Edit Route patterns for public transport"
msgstr ""

msgid "Route Patterns"
msgstr ""

msgid "Itinerary"
msgstr ""

msgid "Existing route patterns:"
msgstr ""

msgid "Reflect"
msgstr ""

msgid "Required tags:"
msgstr ""

msgid "Common tags:"
msgstr ""

msgid "Additional tags:"
msgstr ""

msgid "Add a new Tag"
msgstr ""

msgid "Name/Id"
msgstr ""

msgid "Stops are possible on the"
msgstr ""

msgid "right hand side"
msgstr ""

msgid "left hand side"
msgstr ""

msgid "Maximum distance from route"
msgstr ""

msgid "Suggest Stops"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GPX ..."
msgstr ""

msgid "Create Stops from a GPX file"
msgstr ""

msgid "Select GPX file"
msgstr ""

msgid "The GPX file contained no tracks or waypoints."
msgstr ""

msgid "moved"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Enable GTFSStops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Catch GTFS stops"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:997
msgid "skipped"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Disable GTFS"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Join GTFS stops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Change stop type"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Add track stop"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Delete track stop"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Detach track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Edit track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Relocate nodes in track stoplist"
msgstr ""

msgid "Public Transport: sort track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Suggest stops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Detach waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Disable waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Enable waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Edit waypoint name"
msgstr ""

msgid "Can''t parse a time from this string."
msgstr ""

msgid "Invalid value"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GTFS"
msgstr ""

msgid "GTFS-Stops"
msgstr ""

msgid "Type of stops to add"
msgstr ""

msgid "Time on your GPS device"
msgstr ""

msgid "HH:MM:SS.sss"
msgstr ""

msgid "Time on your stopwatch"
msgstr ""

msgid "Time window"
msgstr ""

msgid "Move Threshold"
msgstr ""

msgid "Catch"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GPX"
msgstr ""

msgid "Tracks in this GPX file:"
msgstr ""

msgid "implicit"
msgstr ""

msgid "pending"
msgstr ""

msgid "[incomplete]"
msgstr ""

msgid "[empty way]"
msgstr ""

msgid "[gap]"
msgstr ""

msgid "Stopname"
msgstr ""

msgid " [ID] {0}"
msgstr ""

msgid ""
"The GPX file doesn''t contain valid trackpoints. Please use a GPX file that "
"has trackpoints."
msgstr ""

msgid "GPX File Trouble"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1018
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_ml.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്തൃ നാമം"

msgid "Choose Filter"
msgstr ""

msgid "JSlider initialization error. Make sure your meta-inf is correct."
msgstr ""

msgid "Image Filters"
msgstr ""

msgid "Filter Name"
msgstr ""

msgid "Relation Toolbox"
msgstr ""

msgid "Open relation/multipolygon editor panel"
msgstr ""

msgid "Specify role"
msgstr ""

msgid "Change relation member roles to {0}"
msgstr ""

msgid "Create administrative boundary relations"
msgstr ""

msgid "Add tags boundary and admin_level to boundary relation ways"
msgstr ""

msgid "Move area tags from contour to relation"
msgstr ""

msgid "When moving tags, consider even non-repeating ones"
msgstr ""

msgid "Always split ways of neighbouring multipolygons"
msgstr ""

msgid "Change role"
msgstr ""

msgid "Enter role for selected members"
msgstr ""

msgid "Relation Toolbox: {0}"
msgstr ""

msgid "another..."
msgstr ""

msgid "Add/remove members from the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Clear the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Create a multipolygon from selected objects"
msgstr ""

msgid "Create multipolygons from rings"
msgstr ""

msgid "Move tags from ways to relation"
msgstr ""

msgid "Enter admin level and name for the border relation:"
msgstr ""

msgid "Admin level"
msgstr ""

msgid "Create a relation from selected objects"
msgstr ""

msgid "Choose a type for the relation:"
msgstr ""

msgid "Delete relation"
msgstr ""

msgid "Download incomplete members for the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Download referrers"
msgstr ""

msgid "Download referrers for the chosen relation and its members."
msgstr ""

msgid "Duplicate relation"
msgstr ""

msgid "Open relation editor for the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Find a relation"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygon"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygon from multipolygon relation"
msgstr ""

msgid "Multipolygon must consist only of ways"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygons from relation {0}"
msgstr ""

msgid "Reconstruct route"
msgstr ""

msgid "Open relation wiki page"
msgstr ""

msgid "Select relation in main selection."
msgstr ""

msgid "Fix roles of the chosen relation members"
msgstr ""

msgid "Complete multipolygon for way {0}"
msgstr ""

msgid "Two rings are equal, and this must not be."
msgstr ""

msgid "Multipolygon from rings"
msgstr ""

msgid "Node without ''house'' role found"
msgstr ""

msgid "Way without ''house'' or ''street'' role found"
msgstr ""

msgid "Relation without ''house'' role found"
msgstr ""

msgid "Relation does not have name"
msgstr ""

msgid "Relation has streets with different names"
msgstr ""

msgid "fix associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "Relation without ''subarea'' role found"
msgstr ""

msgid "Node without ''label'' or ''admin_centre'' role found"
msgstr ""

msgid "Way without ''inner'' or ''outer'' role found"
msgstr ""

msgid "Node without ''stop'' or ''platform'' role found"
msgstr ""

msgid "Way platform without ''platform'' role found"
msgstr ""

msgid "Revert changeset fully"
msgstr ""

msgid "Revert selection only"
msgstr ""

msgid "Revert selection and restore deleted objects"
msgstr ""

msgid "Revert changeset"
msgstr ""

msgid "Enter the ID of the changeset that should be reverted"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to download data into a new data layer.<br>Unselect to download "
"into the currently active data layer.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"The current input is not a list of valid changeset IDs. Please enter one or "
"more integer values > 0 or full changeset URLs."
msgstr ""

msgid "Please enter one or more integer values > 0 or full changeset URLs."
msgstr ""

msgid "Reverted changeset"
msgstr ""

msgid "It is not allowed to revert changeset from {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading history for {0} object"
msgid_plural "Downloading history for {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unexpected data in changeset #{1}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for {0}"
msgstr ""

msgid "Checking coordinates of {0} node"
msgid_plural "Checking coordinates of {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Fetching multi-objects"
msgstr ""

msgid "Changeset {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Preparing history data..."
msgstr ""

msgid "Revert changeset(s)"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to revert a changeset."
msgstr ""

msgid "Reverting..."
msgstr ""

msgid ""
"This changeset has objects that are not present in current dataset.\n"
"It is needed to download them before reverting. Do you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Revert was canceled"
msgstr ""

msgid "Revert changesets"
msgstr ""

msgid "Reverting changeset {0}"
msgstr ""

msgid "See {0}"
msgstr ""

msgid "Please solve conflicts and maybe try again to revert."
msgstr ""

msgid "Revert changeset {0}"
msgstr ""

msgid "Partially revert changeset {0}"
msgstr ""

msgid "Roundabout Expander"
msgstr ""

msgid "routing active route"
msgstr ""

msgid "routing inactive route"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:164
msgid "Routing"
msgstr "റൌട്ടിങ്"

msgid "Click to add destination."
msgstr ""

msgid "Click and drag to move destination"
msgstr ""

msgid "Click to remove destination"
msgstr ""

msgid "Open a list of routing nodes"
msgstr ""

msgid "Add routing layer"
msgstr ""

msgid "Shortest"
msgstr ""

msgid "Ignore oneways"
msgstr ""

msgid "Clear route"
msgstr ""

msgid "Reconstruct Graph"
msgstr ""

msgid "Routing Plugin Preferences"
msgstr ""

msgid "Configure routing preferences."
msgstr ""

msgid "Speed (Km/h)"
msgstr ""

msgid "Enter weight values"
msgstr ""

msgid "New value for {0}"
msgstr ""

msgid "Preference ''{0}'' missing. Cannot initialize SdsApi."
msgstr ""

msgid ""
"<html><body><p class=\"warning-body\"><strong>Warning:</strong> The password "
"is stored in plain text in the JOSM preferences file. </p></body></html>"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for Separate Data Store API"
msgstr ""

msgid "Please enter the user name of your SDS account"
msgstr ""

msgid "Please enter the password of your SDS account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the SDS API ''{0}'' failed. Please enter a valid username "
"and a valid password."
msgstr ""

msgid "SDS data file"
msgstr ""

msgid "Load separate data store data from a file."
msgstr ""

msgid "Loading files"
msgstr ""

msgid "SDS"
msgstr ""

msgid "Information about SDS."
msgstr ""

msgid "About SDS..."
msgstr ""

msgid "Open a preferences dialog for SDS."
msgstr ""

msgid "Separate Data Store"
msgstr ""

msgid "Configures access to the Separate Data Store."
msgstr ""

msgid "The URL under which the SDS server can be contacted."
msgstr ""

msgid ""
"The user name at the SDS server. You need to create an account with the SDS "
"admin first."
msgstr ""

msgid ""
"The password at the SDS server. You need to create an account with the SDS "
"admin first."
msgstr ""

msgid ""
"Tags beginning with this prefix are never saved to OSM, but to the SDS "
"server only."
msgstr ""

msgid "SDS server URL"
msgstr ""

msgid "SDS username"
msgstr ""

msgid "SDS password"
msgstr ""

msgid "Test credentials now"
msgstr ""

msgid "SDS tag prefix"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""

msgid "Cannot connect to SDS server: "
msgstr ""

msgid "Save the current separate data store information to a file."
msgstr ""

msgid "Save SDS file"
msgstr ""

msgid "No object selected"
msgstr ""

msgid "SeaChart Editor"
msgstr ""

msgid "Seamark Inspector"
msgstr ""

msgid "Select only one object"
msgstr ""

msgid "Select a map object"
msgstr ""

msgid "SeaMap Editor"
msgstr ""

msgid "Spline drawing"
msgstr ""

msgid "Draw a spline curve"
msgstr ""

msgid "Spline goes outside of the world."
msgstr ""

msgid "Add an existing node to spline: {0}"
msgstr ""

msgid "Add a new node to spline: {0}"
msgstr ""

msgid "Delete spline node {0}"
msgstr ""

msgid "Finish spline"
msgstr ""

msgid "Splines"
msgstr ""

msgid "Spline drawing preferences"
msgstr ""

msgid "Curve steps"
msgstr ""

msgid "Undelete node {0}"
msgstr ""

msgid "AutoSave LiveData"
msgstr ""

msgid "Save captured data to file every minute."
msgstr ""

msgid "Error while exporting {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Duplicate hotkey for button ''{0}'' - button will be ignored!"
msgstr ""

msgid "SurveyorPlugin needs LiveGpsPlugin, but could not find it!"
msgstr ""

msgid "Surveyor..."
msgstr ""

msgid "Open surveyor tool."
msgstr ""

msgid "Surveyor"
msgstr ""

msgid "Could not read surveyor definition: {0}"
msgstr ""

msgid "Error parsing {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Surveyor waypoint layer"
msgstr ""

msgid "{0} start"
msgstr ""

msgid "{0} end"
msgstr ""

msgid "Waypoint Description"
msgstr ""

msgid "Edit tags"
msgstr ""

msgid "Launches the tag editor dialog"
msgstr ""

msgid "JOSM Tag Editor Plugin"
msgstr ""

msgid "unexpected column number {0}"
msgstr ""

msgid "Tagging Preset Tester"
msgstr ""

msgid ""
"Open the tagging preset test tool for previewing tagging preset dialogs."
msgstr ""

msgid "You have to specify tagging preset sources in the preferences first."
msgstr ""

msgid "Enter housenumbers or amount of segments"
msgstr ""

msgid "Terrace a house"
msgstr ""

msgid "Long side"
msgstr ""

msgid "Short side"
msgstr ""

msgid "Lowest Number"
msgstr ""

msgid "Lowest housenumber of the terraced house"
msgstr ""

msgid "Highest Number"
msgstr ""

msgid "List of Numbers"
msgstr ""

msgid "add to existing associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "create an associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "keep outline way"
msgstr ""

msgid "Street name: "
msgstr ""

msgid "Even/Odd"
msgstr ""

msgid "Lowest number"
msgstr ""

msgid "Highest number"
msgstr ""

msgid "Lowest housenumber cannot be higher than highest housenumber"
msgstr ""

msgid "Housenumbers do not match odd/even setting"
msgstr ""

msgid "Segment must be a number greater 1"
msgstr ""

msgid "{0} must be greater than 0"
msgstr ""

msgid "{0} is not a number"
msgstr ""

msgid "Reverse a terrace"
msgstr ""

msgid "Reverses house numbers on a terrace."
msgstr ""

msgid "Cannot reverse!"
msgstr ""

msgid "Reverse Terrace"
msgstr ""

msgid "Terrace a building"
msgstr ""

msgid "Creates individual buildings from a long building."
msgstr ""

msgid ""
"Select a single, closed way of at least four nodes. (Optionally you can also "
"select a street for the addr:street tag and a node to mark the start of "
"numbering.)"
msgstr ""

msgid "Todo list"
msgstr ""

msgid "Open the todo list."
msgstr ""

msgid "Zoom to the selected item in the todo list."
msgstr ""

msgid "Select all Unmarked and Zoom"
msgstr ""

msgid "Select and zoom to all of the unmarked items in the todo list."
msgstr ""

msgid "Moves on to the next item but leaves this item in the todo list."
msgstr ""

msgid "Pass over element without marking it"
msgstr ""

msgid "Add the selected items to the todo list."
msgstr ""

msgid "Clear and add"
msgstr ""

msgid ""
"Clear list, add the selected items to the todo list and zoom first item."
msgstr ""

msgid "Clear and add elements"
msgstr ""

msgid "Mark selected"
msgstr ""

msgid "Mark the selected items (on the map) as done in the todo list."
msgstr ""

msgid "Mark selected element done"
msgstr ""

msgid "Mark the selected item in the todo list as done."
msgstr ""

msgid "Mark element done"
msgstr ""

msgid "Mark all items in the todo list as done."
msgstr ""

msgid "Unmark all"
msgstr ""

msgid "Unmark all items in the todo list that have been marked as done."
msgstr ""

msgid "Clear the todo list"
msgstr ""

msgid "Remove all items (marked and unmarked) from the todo list."
msgstr ""

msgid "Todo list {0}/{1} ({2}%)"
msgstr ""

msgid "Browse map with left button"
msgstr ""

msgid "Turn lanes tagging - editor"
msgstr ""

msgid "Turn lanes tagging - Editor"
msgstr ""

msgid "turn lanes tagging - editor"
msgstr ""

msgid "Turn Lanes Editor"
msgstr ""

msgid " The number of lanes has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:forward has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:both_ways has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:backward has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid "check the right direction of the way"
msgstr ""

msgid "Unidirectional road"
msgstr ""

msgid "Build unidirectional road"
msgstr ""

msgid "Bidirectional road"
msgstr ""

msgid "Build bidirectional road"
msgstr ""

msgid "Use \"none\""
msgstr ""

msgid "use \"none\" instead of empty values"
msgstr ""

msgid "Preset turn lanes"
msgstr ""

msgid "Recently turn lanes edits"
msgstr ""

msgid "Both way lane"
msgstr ""

msgid "Number of backward lanes"
msgstr ""

msgid "Number of forward lanes"
msgstr ""

msgid "Both way"
msgstr ""

msgid "Number of lanes"
msgstr ""

msgid "Directional"
msgstr ""

msgid "Turn lanes"
msgstr ""

msgid "No such lane."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The number of lanes is not specified for one or more roads; please add "
"missing lanes tags.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>An error occurred while constructing the model. Please run the "
"validator to make sure the data is consistent.<br><br>Error: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Edit turn relations and lane lengths for selected node."
msgstr ""

msgid "Validate turn- and lane-length-relations for consistency."
msgstr ""

msgid "Turn Lanes"
msgstr ""

msgid "Edit turn lanes"
msgstr ""

msgid "Left-hand traffic direction:"
msgstr ""

msgid "Quick-Fix"
msgstr ""

msgid "Revalidate all turnlanes-relations."
msgstr ""

msgid "Automatically fixes the issue."
msgstr ""

msgid "Selects the offending relation."
msgstr ""

msgid "Add turn"
msgstr ""

msgid "Delete lane."
msgstr ""

msgid "Delete turn."
msgstr ""

msgid "{0} lanes are not referenced in any turn-relation."
msgstr ""

msgid "Put the ways in order."
msgstr ""

msgid "The from-way is empty."
msgstr ""

msgid "The from-way both starts as well as ends at the via-node."
msgstr ""

msgid "The to-way is empty."
msgstr ""

msgid "The to-way both starts as well as ends at the via-node."
msgstr ""

msgid "The from-way does not start or end at the via-node."
msgstr ""

msgid "The to-way does not start or end at the via-node."
msgstr ""

msgid "Relation references non-existent (regular) lane {0}"
msgstr ""

msgid "Relation references non-existent extra lane {0}"
msgstr ""

msgid "Integer list \"{0}\" contains unexpected values."
msgstr ""

msgid "Create/Edit turn restriction..."
msgstr ""

msgid "Create or edit a turn restriction."
msgstr ""

msgid ""
"In the following table you can edit the <strong>raw tags</strong> of the OSM "
"relation representing this turn restriction."
msgstr ""

msgid ""
"In the following table you can edit the <strong>raw members</strong> of the "
"OSM relation representing this turn restriction."
msgstr ""

msgid "Vias:"
msgstr ""

#: ../src/seahorse-viewer.c:542 ../common/catalog.vala:370
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് പകര്‍ത്തുക"

msgid "Cannot find object with id ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot add object ''{0}'' as relation member because it is deleted or "
"invisible in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Clear the selected roles or delete the selected members"
msgstr ""

msgid "Insert new relation members from object in the clipboard"
msgstr ""

msgid "Move the selected relation members down by one position"
msgstr ""

msgid "Move the selected relation members up by one position"
msgstr ""

msgid "Edit basic attributes of a turn restriction"
msgstr ""

msgid "Edit the raw tags and members of this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Errors/Warnings"
msgstr ""

msgid "Show errors and warnings related to this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Create a new turn restriction in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit a new turn restriction in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit turn restriction ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"There is still an unresolved error or warning identified for this turn "
"restriction. You are recommended to resolve this issue first."
msgid_plural ""
"There are still {0} errors and/or warnings identified for this turn "
"restriction. You are recommended to resolve these issues first."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Do you want to save anyway?"
msgstr ""

msgid "Yes, save anyway"
msgstr ""

msgid "Save the turn restriction despite of errors and/or warnings"
msgstr ""

msgid "No, resolve issues first"
msgstr ""

msgid "Cancel saving and start resolving pending issues first"
msgstr ""

msgid "Pending errors and warnings"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction refers to an object which was deleted outside of this "
"turn restriction editor:"
msgid_plural ""
"This turn restriction refers to {0} objects which were deleted outside of "
"this turn restriction editor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Updates to this turn restriction can''t be saved unless deleted members are "
"removed.<br>How to you want to proceed?"
msgstr ""

msgid "Remove deleted members and save"
msgstr ""

msgid "Cancel and return to editor"
msgstr ""

msgid "Deleted members in turn restriction"
msgstr ""

msgid "Create a conflict and close this turn restriction editor"
msgstr ""

msgid "Return to the turn restriction editor and resume editing"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This turn restriction has been changed outside of the editor.<br>You "
"cannot apply your changes and continue editing.<br><br>Do you want to create "
"a conflict and close the editor?</html>"
msgstr ""

msgid "Already participating in a conflict"
msgstr ""

msgid "Delete this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Select this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Activate the layer this turn restriction belongs to and zoom to it"
msgstr ""

msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "no issues"
msgstr ""

msgid "please select a way"
msgstr ""

msgid "multiple objects with role ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Delete from turn restriction"
msgstr ""

msgid "Accept the currently selected way"
msgstr ""

msgid "Paste from the clipboard"
msgstr ""

msgid "Create new turn restriction"
msgstr ""

msgid "Launch the turn restriction editor to create a new turn restriction"
msgstr ""

msgid "No Right Turn"
msgstr ""

msgid "No Left Turn"
msgstr ""

msgid "No U-Turn"
msgstr ""

msgid "No Straight On"
msgstr ""

msgid "Only Right Turn"
msgstr ""

msgid "Only Left Turn"
msgstr ""

msgid "Only Straight On"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to load icon for turn restriction type ''{0}''"
msgstr ""

msgid "please select a turn restriction type"
msgstr ""

msgid ""
"Select the vehicle types this turn restriction is <strong>not</strong> "
"applicable for."
msgstr ""

msgid "Public Service Vehicles"
msgstr ""

msgid "Public service vehicles like buses, tramways, etc."
msgstr ""

msgid "Heavy Goods Vehicles"
msgstr ""

msgid "Motorcars"
msgstr ""

msgid "Bicycles"
msgstr ""

msgid "Mopeds"
msgstr ""

msgid "Use standard exceptions"
msgstr ""

msgid "Use non-standard exceptions"
msgstr ""

msgid "Remove the currently selected vias"
msgstr ""

msgid "Move the selected vias down by one position"
msgstr ""

msgid "Move the selected vias up by one position"
msgstr ""

msgid "Copy the selected vias to the clipboard"
msgstr ""

msgid "Insert ''via'' objects from the clipboard"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to retrieve OSM object with id {0} from dataset {1}. Cannot add it as "
"''via''."
msgstr ""

msgctxt "turnrestrictions"
msgid "From:"
msgstr ""

msgctxt "turnrestriction"
msgid "To:"
msgstr ""

msgid "no participating way with role ''from''"
msgstr ""

msgid "no participating way with role ''to''"
msgstr ""

msgid "Only participating in selection"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to display turn restrictions related to object in the current "
"selection only.<br>Deselect to display all turn restrictions in the current "
"data set.</html>"
msgstr ""

msgid "Turn Restrictions"
msgstr ""

msgid "Display and manage turn restrictions in the current data set"
msgstr ""

msgid "Open an editor for the selected turn restriction"
msgstr ""

msgid "Delete the selected turn restriction"
msgstr ""

msgid "Create a new turn restriction"
msgstr ""

msgid "Set the current JOSM selection to the selected turn restrictions"
msgstr ""

msgid "Select in current data layer"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected turn restrictions"
msgstr ""

msgid "An OSM plugin for editing turn restrictions."
msgstr ""

msgid ""
"Development of the turn restriction plugin was sponsored by <a href=\"http://"
"www.skobbler.de\">skobbler GmbH</a>."
msgstr ""

msgid "Configure the preferences for the turnrestrictions plugin"
msgstr ""

msgid "Sponsor"
msgstr ""

msgid ""
"The Basic Editor can optionally display the list of via-objects of a turn "
"restriction. If enabled, one can edit them in the Basic editor too. If "
"disabled, editing of via-objects is possible in the Advanced Editor only."
msgstr ""

msgid "Display and edit list of via-objects in the Basic Editor"
msgstr ""

msgid "Road signs - Set A"
msgstr ""

msgid "Road signs - Set B"
msgstr ""

msgid "Please select the set of road sign icons to be used in the plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: the preference with key ''{0}'' has an unsupported value ''{1}''. "
"Assuming the default value ''set-a''."
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the way <span class=\"object-name\">{0}</span> "
"with role <tt>from</tt> <strong>and</strong> with role <tt>to</tt>. In a "
"turn restriction, the way with role <tt>from</tt> should be different from "
"the way with role <tt>to</tt>, though."
msgstr ""

msgid "Delete ''from''"
msgstr ""

msgid "Removes the member with role ''from''"
msgstr ""

msgid "Delete ''to''"
msgstr ""

msgid "Removes the member with role ''to''"
msgstr ""

msgid "Fix in editor"
msgstr ""

msgid ""
"Go to Basic Editor and manually choose members with roles ''from'' and ''to''"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses a non-standard restriction type <tt>{0}</tt> for "
"the tag key <tt>restriction</tt>. It is recommended to use standard values "
"only. Please select one in the Basic editor."
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and manually choose a turn restriction type"
msgstr ""

msgid ""
"The <strong>from</strong>-way <span class=\"object-name\">{0}</span> and the "
"<strong>to</strong>-way <span class=\"object-name\">{1}</span> intersect at "
"node <span class=\"object-name\">{2}</span> but this node isn''t a "
"<strong>via</strong>-object.<br> It is recommended to set it as unique "
"<strong>via</strong>-object."
msgstr ""

msgid "Set via-Object"
msgstr ""

msgid ""
"Replaces the currently configured via-objects with the node at the "
"intersection"
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and manually fix the list of via-objects"
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction must declare the type of restriction. Please select a "
"type in the Basic Editor."
msgstr ""

msgid "A way with role <tt>from</tt> is required in a turn restriction."
msgstr ""

msgid "A way with role <tt>to</tt> is required in a turn restriction."
msgstr ""

msgid "Please go to the Basic editor and manually choose a way."
msgstr ""

msgid "Add in editor"
msgstr ""

msgid "Add a way with role ''from''"
msgstr ""

msgid "Add a way with role ''to''"
msgstr ""

msgid ""
"The two ways participating in the turn restriction <strong>aren''t connected."
"</strong>"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure you add one or more via objects (nodes or ways) to the turn "
"restriction."
msgstr ""

msgid "Go to the Advanced Editor and add via objects"
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction requires exactly one way with role <tt>from</tt>. This "
"turn restriction has {0} ways in this role. Please remove {1} of them."
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction requires exactly one way with role <tt>to</tt>. This turn "
"restriction has {0} ways in this role. Please remove {1} of them."
msgstr ""

msgid "Go to the Advanced Editor and remove the members"
msgstr ""

msgid ""
"The tag <tt>except</tt> has the non-standard value <tt>{0}</tt>. It is "
"recommended to use standard values for <tt>except</tt> only."
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and select standard vehicle type based exceptions"
msgstr ""

msgid "The required tag <tt>{0}={1}</tt> is missing."
msgstr ""

msgid "Add missing tag"
msgstr ""

msgid "Add the missing tag {0}={1}"
msgstr ""

msgid ""
"The way <span class=\"object-name\">{0}</span> with role <tt>from</tt> and "
"the way <span class=\"object-name\">{1}</span> with role <tt>to</tt> "
"intersect at node <span class=\"object-name\">{2}</span>. <p> Both ways "
"should be split at the intersecting node."
msgstr ""

msgid ""
"The way <span class=\"object-name\">{0}</span> with role <tt>{1}</tt> should "
"be split at node <span class=\"object-name\">{2}</span> where it connects to "
"way <span class=\"object-name\">{3}</span>."
msgstr ""

msgid "Split now"
msgstr ""

msgid "Split the ways"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the node <span class=\"object-name\">{0}</span> "
"as member with role <tt>{1}</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the relation <span class=\"object-name\">{0}</"
"span> as member with role <tt>{1}</tt>."
msgstr ""

msgid "A way is required instead."
msgstr ""

msgid "Delete the member from the turn restriction"
msgstr ""

msgid "Change to the Basic Editor and select a way"
msgstr ""

msgid "Object could not be undeleted"
msgid_plural "Some objects could not be undeleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "One object could not be undeleted.<br>"
msgid_plural "{0} objects could not be undeleted.<br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The server replied with response code 404.<br>This usually means, the server "
"does not know an object with the requested id. Maybe it was redacted."
msgstr ""

msgid "Undelete object..."
msgstr ""

msgid "Undelete object by id"
msgstr ""

msgid "Undelete Object"
msgstr ""

msgid "Undelete object"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the type and ID of the objects that should be undeleted, e.g., ''n1 "
"w2''"
msgstr ""

msgid "Select if the data should be added into a new layer"
msgstr ""

msgid "Start undeleting"
msgstr ""

msgid "Close dialog and cancel"
msgstr ""

msgid "Add nodes at intersections"
msgstr ""

msgid "Add missing nodes at intersections of selected ways."
msgstr ""

msgid "Please select one or more ways with intersections of segments."
msgstr ""

msgid "Align Way Nodes"
msgstr ""

msgid "Align nodes in a way"
msgstr ""

msgid "The way with selected nodes can not be straightened."
msgstr ""

msgid "Internal error: number of nodes is {0}."
msgstr ""

msgid "Copy all tags of selected objects to paste buffer."
msgstr ""

msgid "Extract node"
msgstr ""

msgid "Extracts node from a way"
msgstr ""

msgid ""
"This tool extracts node from its ways and requires single node to be "
"selected."
msgstr ""

msgid "Extract node confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to extract a node which can have other referrers not yet "
"downloaded.<br>This can cause problems because other objects (that you do "
"not see) might use them.<br>Do you really want to extract?"
msgstr ""

msgid "Paste Relations"
msgstr ""

msgid ""
"Paste relation membership from objects in the buffer onto selected object(s)"
msgstr ""

msgid "Split Object"
msgstr ""

msgid "Split an object at the selected nodes."
msgstr ""

msgid "The current selection cannot be used for splitting."
msgstr ""

msgid "Only one multipolygon can be selected for splitting"
msgstr ""

msgid "Splitting multipolygons requires a split way to be selected"
msgstr ""

msgid ""
"There is more than one way using the node you selected. Please select the "
"way as well."
msgid_plural ""
"There is more than one way using the nodes you selected. Please select the "
"way as well."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The selected way is not closed."
msgstr ""

msgid "The selected way does not contain the selected node."
msgid_plural "The selected way does not contain all the selected nodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The selected way is not a split way, please select split points or split way "
"too."
msgstr ""

msgid "The selected nodes can not be consecutive nodes in the object."
msgstr ""

msgid ""
"Multipolygon split would create invalid multipolygons! Split was not "
"performed."
msgstr ""

msgid ""
"Multipolygon split created invalid multipolygons! Please review and fix "
"these errors."
msgstr ""

msgid "Cannot split incomplete multipolygon"
msgstr ""

msgid "Cannot split multipolygon with multiple outer polygons"
msgstr ""

msgid "Split ways must not be a member of the multipolygon"
msgstr ""

msgid "Multipolygon has unclosed rings"
msgstr ""

msgid "The split way does not start/end on the multipolygon outer ways"
msgstr ""

msgid "Error in multipolygon: {0}"
msgstr ""

msgid "Split way crosses inner polygon"
msgstr ""

msgid "Split adjacent ways"
msgstr ""

msgid "Split adjacent ways on T-intersections"
msgstr ""

msgid ""
"There are several ways containing one of the splitting nodes. Select ways "
"participating in this operation."
msgstr ""

msgid "The selection cannot be used for action ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Symmetry"
msgstr ""

msgid ""
"Please select at least two nodes for symmetry axis and something else to "
"mirror."
msgstr ""

msgid "Paste tags from previous selection"
msgstr ""

msgid "Paste tags from the previously selected object(s) (not from clipboard)."
msgstr ""

msgid "Add Source Tag"
msgstr ""

msgid "Add remembered source tag"
msgstr ""

msgid "UnGlue Relation"
msgstr ""

msgid ""
"Duplicate nodes, ways and relations that are used by multiple relations."
msgstr ""

msgid "Unglued Relations"
msgstr ""

msgid "Change relation member for {0} {1}"
msgstr ""

msgid "Radius too small"
msgstr ""

msgid "Nothing to do"
msgstr ""

msgid "Could not detect which part of the closed way should be changed"
msgstr ""

msgid "Circle arc"
msgstr ""

msgid "Create a circle arc"
msgstr ""

msgid "Could not use selection to create a curve"
msgstr ""

msgid "Could not use selection to create a curve: {0}"
msgstr ""

msgid "Select custom URL"
msgstr ""

msgid "Please select one of custom URLs (configured in Preferences)"
msgstr ""

msgid "Ask every time"
msgstr ""

msgid "Configure custom URL"
msgstr ""

msgid "Open custom URL"
msgstr ""

msgid "Opens specified URL browser"
msgstr ""

msgid "Utilsplugin2 settings"
msgstr ""

msgid "Here you can change some preferences of Utilsplugin2 functions"
msgstr ""

msgid "Save to file"
msgstr ""

msgid ""
"Please edit custom URLs and select one row to use with the tool<br/> "
"<b>&#123;key&#125;</b> is replaced with the tag value<br/> <b>&#123;#id&#125;"
"</b> is replaced with the element ID<br/> <b>&#123;#type&#125;</b> is "
"replaced with \"node\",\"way\" or \"relation\" <br/> <b>&#123;#lat&#125; , "
"&#123;#lon&#125;</b> is replaced with map center latitude/longitude <br/> "
"Your can manually load settings from file <b>customurl.txt</b> in JOSM folder"
msgstr ""

msgid "Custom URL configuration"
msgstr ""

msgid "Lat Lon tool"
msgstr ""

msgid "Create geometry by entering lat lon coordinates for it."
msgstr ""

msgid "Way"
msgstr ""

msgid "Closed Way (Area)"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the coordinates for the new nodes, one for each line.<br/>If you enter "
"two lines with the same coordinates there will be generated duplicate nodes."
"<br/>You can separate longitude and latitude with space, comma or semicolon."
"<br/>Use positive numbers or N, E characters to indicate North or East "
"cardinal direction.<br/>For South and West cardinal directions you can use "
"either negative numbers or S, W characters.<br/>Coordinate value can be in "
"one of three formats:<ul><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt></"
"li><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt></"
"li><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt> <i>seconds</"
"i><tt>&quot</tt></li></ul>Symbols <tt>&deg;</tt>, <tt>&#39;</tt>, <tt>&prime;"
"</tt>, <tt>&quot;</tt>, <tt>&Prime;</tt> are optional.<br/><br/>Some "
"examples:<ul><li>49.29918&deg; 19.24788&deg;</li><li>N 49.29918 E 19.24788</"
"li><li>W 49&deg;29.918&#39; S 19&deg;24.788&#39;</li><li>N "
"49&deg;29&#39;04&quot; E 19&deg;24&#39;43&quot;</li><li>49.29918 N, 19.24788 "
"E</li><li>49&deg;29&#39;21&quot; N 19&deg;24&#39;38&quot; E</li><li>49 29 "
"51, 19 24 18</li><li>49 29, 19 24</li><li>E 49 29, N 19 24</li><li>49&deg; "
"29; 19&deg; 24</li><li>N 49&deg; 29, W 19&deg; 24</li><li>49&deg; 29.5 S, "
"19&deg; 24.6 E</li><li>N 49 29.918 E 19 15.88</li><li>49 29.4 19 24.5</"
"li><li>-49 29.4 N -19 24.5 W</li></ul><li>48 deg 42&#39; 52.13\" N, 21 deg "
"11&#39; 47.60\" E</li></ul>"
msgstr ""

msgid "Please enter a GPS coordinates"
msgstr ""

msgid "Tag multiple objects [alpha]"
msgstr ""

msgid "Edit tags of object list in table"
msgstr ""

msgid "Tag multiple objects"
msgstr ""

msgid "Sync with JOSM selection"
msgstr ""

msgid "Zoom to objects"
msgstr ""

msgid "Remove tag"
msgstr ""

msgid "Delete tags from multiple objects"
msgstr ""

msgid "Duplicate tags from the first"
msgstr ""

msgid "Set tags for multiple objects"
msgstr ""

msgid "Delete from history"
msgstr ""

msgid "Find primitives with these tags"
msgstr ""

msgid "Multitag Background: highlight"
msgstr ""

msgid "Replace geometry of selected object with a new one"
msgstr ""

msgid ""
"This tool replaces geometry of one object with another, and so requires "
"exactly two objects to be selected."
msgstr ""

msgid ""
"Both ways are new and have new nodes, cannot decide which one has the "
"correct geometry."
msgstr ""

msgid ""
"In relations where the selected object is member of, replace it with a new "
"one"
msgstr ""

msgid "Replaced ''{0}'' by ''{1}'' in {2} relation"
msgid_plural "Replaced ''{0}'' by ''{1}'' in {2} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The first selected object ''{0}'' is not part of any relation"
msgstr ""

msgid "Range of child primitives count"
msgstr ""

msgid "Range of parent primitives count"
msgstr ""

msgid "Range of referencing relation count"
msgstr ""

msgid "Range of attached ways count"
msgstr ""

msgid "Adjacent nodes"
msgstr ""

msgid "Select adjacent nodes"
msgstr ""

msgid "Adjacent ways"
msgstr ""

msgid "Adjacent ways will be selected. Nodes will be deselected."
msgstr ""

msgid "All connected ways"
msgstr ""

msgid "Select all connected ways"
msgstr ""

msgid "Intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Select intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Please select some ways to find connected and intersecting ways!"
msgstr ""

msgid "All intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Select all intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Please select some ways to find all connected and intersecting ways!"
msgstr ""

msgid "Middle nodes"
msgstr ""

msgid "Select middle nodes"
msgstr ""

msgid "Please select two nodes connected by way!"
msgstr ""

msgid "Reached max recursion depth: {0}"
msgstr ""

msgid "All inside [testing]"
msgstr ""

msgid "Select all inside selected polygons"
msgstr ""

msgid "All inside"
msgstr ""

msgid ""
"Nothing found. Please select some closed ways or multipolygons to find all "
"primitives inside them!"
msgstr ""

msgid "Area boundary [testing]"
msgstr ""

msgid "Select relation or all ways that forms area boundary"
msgstr ""

msgid ""
"Nothing found. Please select way that is a part of some polygon formed by "
"connected ways"
msgstr ""

msgid "Select Highway"
msgstr ""

msgid "Select highway for the name/ref given"
msgstr ""

msgid "Please select one or two ways for this action"
msgstr ""

msgid "Select last modified nodes"
msgstr ""

msgid "Select last modified ways"
msgstr ""

msgid "Select Way Nodes"
msgstr ""

msgid "Select all nodes of a selected way."
msgstr ""

msgid "Undo selection"
msgstr ""

msgid "Reselect last added object or selection form history"
msgstr ""

msgid "Unselect nodes"
msgstr ""

msgid "Removes all nodes from selection"
msgstr ""

msgid "Maxspeed consistency"
msgstr ""

msgid "Looks for short ways that have the same maxspeed on both sides"
msgstr ""

msgid "Maxspeed has a blank spot with equal maxspeeds on either side"
msgstr ""

msgid "Way Download"
msgstr ""

msgid "Download map data on the end of selected way"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Neither a node nor a way with an endpoint outside of the<br>current "
"download areas is selected.<br>Select a node on the start or end of a way or "
"an entire way first.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Could not find a unique node to start downloading from.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>There are no ways connected to node ''{0}''. Aborting.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Way downloader data inconsistency. Prior connected way ''{0}'' wasn''t "
"discovered after download"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There aren''t further connected ways to download.<br>A potential "
"duplicate node of the currently selected node was found, though.<br><br>The "
"currently selected node is ''{0}''<br>The potential duplicate node is "
"''{1}''<br>Merge the duplicate node onto the currently selected node and "
"continue way downloading?</html>"
msgstr ""

msgid "Merge duplicate node?"
msgstr ""

msgid "<html>No more connected ways to download.</html>"
msgstr ""

msgid "Node ''{0}'' is a junction with more than 2 connected ways."
msgstr ""

msgid "Enter search expression here.."
msgstr ""

msgid "Select waypoint to move map"
msgstr ""

msgid "Waypoint search"
msgstr ""

msgid "Search after waypoint. Click and move the map view to the waypoint."
msgstr ""

msgid "Downloading entries with geo coordinates failed: {0}"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikidata IDs"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikidata IDs using the ''wikipedia'' tag"
msgstr ""

msgid "Fetching Wikidata IDs"
msgstr ""

msgid ""
"Language code ''{0}'' is not recognized! Can''t download Wikidata ID for tag "
"''{1}''!"
msgstr ""

msgid "Add Wikidata"
msgstr ""

msgid "No Wikidata ID found for: {0}"
msgstr ""

msgid "Fetching {0} Wikidata ID for language ''{1}''"
msgid_plural "Fetching {0} Wikidata IDs for language ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Add Wikidata for language ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Wiki layer"
msgstr ""

msgid "Toggle the layer displaying Wikipedia articles or Wikidata items"
msgstr ""

msgid "Add names from Wikipedia"
msgstr ""

msgid ""
"Fetches interwiki links from Wikipedia in order to add several name tags"
msgstr ""

msgid "Could not add names. Wikipedia tag is not recognized!"
msgstr ""

msgid ""
"Copies the {0} template to the system clipboard instantiated with the "
"coordinates of the first selected node"
msgstr ""

msgid "Copy {0} template"
msgstr ""

msgid ""
"Could not connect to the {0}, probably a network issue or the website is "
"currently offline ({1}: {2})"
msgstr ""

msgid "The {0} responded with an unexpected response code: {1} {2}"
msgstr ""

msgid ""
"The {0} reported an invalid query for {1} ({2}). This is a programming "
"error, please report to the Wikipedia plugin."
msgstr ""

msgid "The JSON response from the {0} can''t be decoded!"
msgstr ""

msgid ""
"When reading the JSON response from the {0}, an error occured! ({1}: {2})"
msgstr ""

msgid "The wikipedia plugin tries to construct a malformed URL!: {0}"
msgstr ""

msgid "''{0}'' is an illegal language code!"
msgstr ""

msgid "There is no Wikipedia site for language ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Overwrite ''{0}'' tag {1} from {2} with new value ''{3}''?"
msgid_plural "Overwrite ''{0}'' tags {1} from {2} with new value ''{3}''?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Overwrite key"
msgstr ""

msgid "Download from Sophox API"
msgstr ""

msgid ""
"Find places of education at least 2km, and at most 3km from the center of "
"the selection"
msgstr ""

msgid "Show/hide Sophox snippet list"
msgstr ""

msgid "The Wikipedia/Wikidata layer"
msgstr ""

msgid "Wikipedia language"
msgstr ""

msgid "Sophox server"
msgstr ""

msgid "Sets the default language for the Wikipedia articles"
msgstr ""

msgid "Download statements for {0}…"
msgstr ""

msgid "Unknown datatype!"
msgstr ""

msgid "Error getting claims for entity!"
msgstr ""

msgid "Failed to download statements for Wikidata item {0}!"
msgstr ""

msgid "Download labels for {0}…"
msgstr ""

msgid "Failed to download labels for {0}!"
msgstr ""

msgid "language code"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:146
msgid "language"
msgstr ""

msgid "aliases"
msgstr ""

msgid "Download sitelinks for {0}…"
msgstr ""

msgid "Can''t open website {0} in browser! Error message: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to download sitelinks for Wikidata item {0}!"
msgstr ""

msgid "Wikidata Info"
msgstr ""

msgid "Show properties of the selected Wikidata item"
msgstr ""

#: templates/server/status/queries/index.twig:37
msgid "Statements"
msgstr ""

msgid "Wikidata Info: {0}"
msgstr ""

msgid "No Wikidata item is selected!"
msgstr ""

msgid "More than one OSM object is selected: {0}"
msgstr ""

msgid "Search Wikidata items"
msgstr ""

msgid "Target key: "
msgstr ""

msgid "Search Wikipedia category"
msgstr ""

msgid "Load category"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikipedia articles with coordinates"
msgstr ""

msgid "Download elements"
msgstr ""

msgid "Download all elements from one of {0} sources"
msgstr ""

msgid ""
"Double click on item to search for object with article name (and center "
"coordinate)"
msgstr ""

msgid "Available via WIWOSM server"
msgstr ""

msgid "Available in local dataset"
msgstr ""

msgid "Not linked yet"
msgstr ""

msgid "{0} (malformed site URL)"
msgstr ""

msgid "Wikidata items in viewport"
msgstr ""

msgid "Wikipedia articles in viewport (for language {0})"
msgstr ""

msgid "Fetches all coordinates from Wikidata in the current view"
msgstr ""

msgid "Fetches all coordinates from Wikipedia in the current view"
msgstr ""

msgid "all Wikipedia articles in Category"
msgstr ""

msgid "Fetches a list of all Wikipedia articles of a category"
msgstr ""

msgid "Paste Wikipedia articles"
msgstr ""

msgid "Pastes Wikipedia articles from the system clipboard"
msgstr ""

msgid "Open Article"
msgstr ""

msgid "Opens the Wikipedia article of the selected item in a browser"
msgstr ""

msgid ""
"Adds a ''wikipedia'' tag corresponding to this article to the selected "
"objects"
msgstr ""

msgid "[Wiki] "
msgstr ""

msgid "See the validator messages of the category ''Other'' for more details."
msgstr ""

msgid ""
"Turn on the informational level validator messages in the preferences to see "
"more details."
msgstr ""

msgid "({0} items, processing batch {1} of {2})"
msgstr ""

msgid "Could not check for unusual classes in wikidata=* tags."
msgstr ""

msgid ""
"Find OSM objects linked with wikidata items of a class that is untypical for "
"OSM"
msgstr ""

msgid ""
"This check queries Wikidata to find those OSM objects that are linked to "
"wikidata items of a type, which should not occur in OSM data (at least not "
"as the main wikidata tag)"
msgstr ""

msgid "Wikidata value is of unusual type for the wikidata=* tag on OSM objects"
msgstr ""

msgid "{0} is an instance of {1} (or any subclass thereof)"
msgstr ""

msgid "The value of tag brand:wikidata=* has an invalid format!"
msgstr ""

msgid ""
"Move wikidata=* tags to tag brand:wikidata=*, when the value points to a "
"brand"
msgstr ""

msgid "Could not validate all wikidata=* tags over the internet."
msgstr ""

msgid "wikidata=* item exists"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure the Wikidata item for the Q-ID in the wikidata=* tag actually "
"exists"
msgstr ""

msgid "The Wikidata Action API reports a failed query!"
msgstr ""

msgid ""
"The Wikidata item does not exist! Replace the wikidata=* tag with an "
"existing Wikidata item or remove the Wikidata tag."
msgstr ""

msgid "Item {0} does not exist!"
msgstr ""

msgid "The Wikidata Action API did not respond with all requested entities!"
msgstr ""

msgid "Item {0} is missing"
msgstr ""

msgid "The Wikidata item is a redirect"
msgstr ""

msgid "Item {0} redirects to {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid Q-ID! Cannot exist on Wikidata."
msgstr ""

msgid "{0} is not a valid Wikidata-ID"
msgstr ""

msgid ""
"Could not check for all wikipedia=* tags if they match the wikidata=* tag."
msgstr ""

msgid "Check wikipedia=* is interwiki link of wikidata=*"
msgstr ""

msgid ""
"Makes sure that the wikipedia=* article is connected to the wikidata=* item"
msgstr ""

msgid "Wikidata item and Wikipedia article do not match!"
msgstr ""

msgid "Wikidata item {0} is not associated with Wikipedia article {1} ({2})"
msgstr ""

msgid "has no Q-ID"
msgstr ""

msgid ""
"Could not check for all wikipedia=* tags if they redirect to another article."
msgstr ""

msgid "Check wikipedia=* is not a redirect"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure that the wikipedia=* article is not redirecting to another article"
msgstr ""

msgid "Wikipedia article is a redirect"
msgstr ""

msgid "Wikipedia article ''{0}'' redirects to ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Should the wikipedia tag be replaced with the redirect target? Make sure the "
"meaning of the tag remains the same!\n"
"\n"
"Before: wikipedia={0}:{1}\n"
"After: wikipedia={0}:{2}"
msgstr ""

msgid "Change wikipedia tag?"
msgstr ""

msgid "Could not get all possible wikipedia sites over the internet."
msgstr ""

msgid "Check format of wikipedia=* tags and subtags"
msgstr ""

msgid ""
"Just checks the format of the Wikipedia tag (no validation if articles "
"exist), with autofixes for when tag value is a URL"
msgstr ""

msgid ""
"Use only the article title instead of a URL for wikipedia:‹language› tags"
msgstr ""

msgid "Wikipedia tag has invalid format!"
msgstr ""

msgid "The value ''{0}'' is not allowed for the wikipedia=* tag"
msgstr ""

msgid "The language prefix of wikipedia tags should be lowercase!"
msgstr ""

msgid "Unknown Wikipedia language prefix ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "{0}=* tag should not have URL-encoded values."
msgstr ""

msgid ""
"The value of a wikipedia tag should be given as ‹language›:‹Article title› "
"instead of the full URL"
msgstr ""

msgid "Change {0}={1} to {2}"
msgstr ""

msgid "a new value (manual intervention needed due to language conflict)"
msgstr ""

msgid ""
"It looks like a wikipedia tag contains a URL. Use the format "
"''‹language›:‹article title› instead!''"
msgstr ""

msgid "The Ultimate WMS Super-speed Turbo Challenge II"
msgstr ""

msgid "Go driving"
msgstr ""

msgid "Drive a race car on this layer"
msgstr ""

msgid "Tunnel Start"
msgstr ""

msgid "Village/City"
msgstr ""

msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "Fuel Station"
msgstr ""

msgid "WC"
msgstr ""

msgid "Camping"
msgstr ""

#: ../json-glib/json-gobject.c:925
#, c-format
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'"
msgstr "`%s' അണ് റൂട്ട് നോഡിന്റെ തരം, പക്ഷേ JSON ഒബ്ജക്ട് ആണ് പ്രതീക്ഷിച്ചത്"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:539
#, c-format
msgid "Unexpected type '%s' in JSON node"
msgstr "JSON node ല്‍ '%s'എന്ന പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത തരം"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:609
msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
msgstr "JSON അറേയില്‍ ടപ്പിള്‍ ആകാനായുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ കാണുന്നില്ല"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:637
msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type"
msgstr "GVariant ടപ്പിള്‍ തരത്തില്‍ തീരുന്ന ചിഹ്നം ')' കാണുന്നില്ല"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:645
msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
msgstr "JSON അറേയില്‍ വിചാരിക്കാത്ത അധികം കാര്യങ്ങള്‍"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:924
msgid "Invalid string value converting to GVariant"
msgstr "GVariant ലേക്ക് മാറ്റുന്ന അസാധുവായ വാചകം"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:980
msgid ""
"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
msgstr "ഒരേ ഒരു അംഗമുള്ള JSON ഒബ്ജക്റ്റിനെ GVariant നിഘണ്ടു എന്ട്രി പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:1236
#, c-format
msgid "GVariant class '%c' not supported"
msgstr "'%c' എന്ന GVariant തരം പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:1281
msgid "Invalid GVariant signature"
msgstr "അസാധുവായ GVariant ഒപ്പ്"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:1326
msgid "JSON data is empty"
msgstr "JSON ഡാറ്റ ശൂന്യം"

#: ../json-glib/json-parser.c:825
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
msgstr "%s:%d:%d: പാഴ്സ് പിഴവ്: %s"

#: ../json-glib/json-path.c:375
msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
msgstr "JSONPath എക്സ്പ്രഷനില്‍ ഒരു റൂട്ടേ അനുവദിനീയമായിട്ടുള്ളു"

#: ../json-glib/json-path.c:384
#, c-format
msgid "Root node followed by invalid character '%c'"
msgstr "റൂട്ട് നോഡിന് ശേഷം തെറ്റായ അക്ഷരം '%c'"

#: ../json-glib/json-path.c:490
#, c-format
msgid "Malformed slice expression '%*s'"
msgstr "തെറ്റായ സ്ലൈസ് എക്സ്പ്രഷന്‍ '%*s'"

#: ../json-glib/json-path.c:534
#, c-format
msgid "Invalid set definition '%*s'"
msgstr "'%*s' എന്നത് തെറ്റായ കൂട്ടം നിര്‍വചനമാണ്"

#: ../json-glib/json-path.c:587
#, c-format
msgid "Invalid slice definition '%*s'"
msgstr "'%*s' എന്നത് തെറ്റായ സ്ലൈസ് നിര്‍വചനമാണ്"

#: ../json-glib/json-path.c:615
#, c-format
msgid "Invalid array index definition '%*s'"
msgstr "'%*s' എന്നത് തെറ്റായ അറേ ഇന്റെക്സ് നിര്‍വചനമാണ്"

#: ../json-glib/json-reader.c:464
#, c-format
msgid ""
"The current node is of type '%s', but an array or an object was expected."
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ നോഡിന്റെ തരം '%s' ആണ്, പക്ഷേ ഒരു അറേയോ ഒബ്ജക്റ്റോ ആണ് പ്രതീക്ഷിച്ചത്."

#: ../json-glib/json-reader.c:476
#, c-format
msgid ""
"The index '%d' is greater than the size of the array at the current position."
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥാനത്തുള്ള അറേയുടെ വലിപ്പത്തെക്കാള്‍ വലുതാണ് ഇന്‍ഡെക്സ് '%d'"

#: ../json-glib/json-reader.c:493
#, c-format
msgid ""
"The index '%d' is greater than the size of the object at the current "
"position."
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥാനത്തുള്ള ഒബ്ജക്റ്റിന്റെ വലിപ്പത്തെക്കാള്‍ വലുതാണ് ഇന്‍ഡെക്സ് '%d'"

#: ../json-glib/json-reader.c:577 ../json-glib/json-reader.c:730
#: ../json-glib/json-reader.c:781 ../json-glib/json-reader.c:819
#: ../json-glib/json-reader.c:857 ../json-glib/json-reader.c:895
#: ../json-glib/json-reader.c:933 ../json-glib/json-reader.c:978
#: ../json-glib/json-reader.c:1014 ../json-glib/json-reader.c:1040
msgid "No node available at the current position"
msgstr "ഈ സ്ഥാനത്ത് ഒരു നോഡുമില്ല"

#: ../json-glib/json-reader.c:584
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not an array"
msgstr "അപ്പോഴത്തെ സ്ഥാനത്ത് '%s' ആണ് ഒരു അറേ അല്ല"

#: ../json-glib/json-reader.c:647
#, c-format
msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected."
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ നോഡിന്റെ തരം '%s' ആണ്, പക്ഷേ ഒരു ഒബ്ജക്റ്റ് ആണ് പ്രതീക്ഷിച്ചത്."

#: ../json-glib/json-reader.c:654
#, c-format
msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position."
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥാനത്തെ ഒബ്ജക്റ്റില്‍ '%s' എന്ന അംഗം നിര്‍വ്വചിച്ചിട്ടില്ല."

#: ../json-glib/json-reader.c:737 ../json-glib/json-reader.c:788
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not an object"
msgstr "അപ്പോഴത്തെ സ്ഥാനത്ത് '%s' ആണ് ഒരു ഒബ്ജക്ട്ട് അല്ല"

#: ../json-glib/json-reader.c:828 ../json-glib/json-reader.c:866
#: ../json-glib/json-reader.c:904 ../json-glib/json-reader.c:942
#: ../json-glib/json-reader.c:987
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not a value"
msgstr "അപ്പോഴത്തെ സ്ഥാനത്ത് '%s' ആണ് ഒരു മൂല്യം അല്ല"

#: ../json-glib/json-reader.c:950
msgid "The current position does not hold a string type"
msgstr "അപ്പോഴത്തെ സ്ഥാനത്ത് ഒരു വാചകം അല്ല"

#: ../data/ui/kazam.ui.h:1 ../data/kazam.desktop.in.h:1
#: ../kazam/frontend/about_dialog.py:57
msgid "Kazam"
msgstr ""

#: ../data/ui/kazam.ui.h:3
msgid "Seconds to wait before capturing:"
msgstr ""

#: ../data/ui/kazam.ui.h:4
msgid "Sound from microphone"
msgstr ""

#: ../data/ui/kazam.ui.h:5
msgid "Sound from speakers"
msgstr ""

#: ../data/ui/kazam.ui.h:6
msgid "Mouse cursor"
msgstr ""

#: ../data/ui/kazam.ui.h:8 ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Window borders"
msgstr ""

#: ../data/ui/kazam.ui.h:10
msgid "When capturing include:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Kazam Preferences"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 programs/winecfg/winecfg.rc:284
msgid "Speakers:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "Set volume"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Microphone:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "Countdown splash:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "Toggle display of countdown splash"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Set the number of frames per second"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Record with:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Automatic file saving:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Filename prefix:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "Kazam_screencast"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
msgid "Shutter sound:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Shutter type:"
msgstr ""

#: ../data/kazam.desktop.in.h:2
msgid "Screencast and Screenshot tool"
msgstr ""

#: ../data/kazam.desktop.in.h:3
msgid "Record a video or take a screenshot of your screen"
msgstr ""

#: ../data/kazam.desktop.in.h:4
msgid "screenshot;screencast;videorecord;desktop recording;"
msgstr ""

#: ../data/kazam.desktop.in.h:5
msgid "Take a screenshot of entire workspace"
msgstr ""

#: ../data/kazam.desktop.in.h:6
msgid "Select an area to screenshot"
msgstr ""

#: ../data/kazam.desktop.in.h:7
msgid "Select a window to screenshot"
msgstr ""

#: ../kazam/app.py:57 ../kazam/app.py:66
msgid "Gstreamer 1.0 or higher required, bailing out."
msgstr ""

#: ../kazam/app.py:164
msgid "Record a video of your desktop."
msgstr ""

#: ../kazam/app.py:176
msgid "Record a picture of your desktop."
msgstr ""

#: ../kazam/app.py:200
msgid "Capture contents of the current screen."
msgstr ""

#: ../kazam/app.py:211
msgid "All Screens"
msgstr ""

#: ../kazam/app.py:212
msgid "Capture contents of all of your screens."
msgstr ""

#: ../kazam/app.py:225
msgid "Capture contents of a single window."
msgstr ""

#: ../kazam/app.py:237
msgid "Capture a pre-selected area of your screen."
msgstr ""

#: ui/application-window.ui:33 ui/application-window.ui:185
msgid "Start recording"
msgstr "റെക്കോർഡിംഗ് ആരംഭിക്കുക"

#: ../kazam/app.py:309
msgid "Take screenshot"
msgstr ""

#: ../kazam/app.py:558 ../kazam/app.py:573 ../kazam/frontend/indicator.py:76
msgid "Finish recording"
msgstr ""

#: ../kazam/app.py:730
msgid "Cancel countdown"
msgstr ""

#: ../kazam/frontend/window_select.py:155
msgid "Select a window by clicking on it."
msgstr ""

#: ../kazam/frontend/window_select.py:156
msgid "Press ENTER or ESC to cancel"
msgstr ""

#: ../kazam/frontend/done_recording.py:50
msgid "Recording finished"
msgstr ""

#: ../kazam/frontend/done_recording.py:62
msgid ""
"Kazam finished recording.\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""

#: ../kazam/frontend/done_recording.py:65
msgid "Edit with:"
msgstr ""

#: ../kazam/frontend/done_recording.py:73
msgid "Save for later"
msgstr ""

#: ../kazam/frontend/done_recording.py:120
msgid "Save screencast"
msgstr ""

#: ../kazam/frontend/about_dialog.py:58
msgid "Record a video of activity on your screen or capture a screenshot."
msgstr ""

#: ../kazam/frontend/main_menu.py:63
msgid "Quit Kazam"
msgstr ""

#: ../kazam/frontend/main_menu.py:65
msgid "Open preferences"
msgstr ""

#: ../kazam/frontend/main_menu.py:68
msgid "About Kazam"
msgstr ""

#: ../kazam/frontend/window_area.py:209
msgid "Select an area by clicking and dragging."
msgstr ""

#: ../kazam/frontend/window_area.py:210
msgid "Press ENTER to confirm or ESC to cancel"
msgstr ""

#: ../kazam/frontend/indicator.py:72
msgid "Pause recording"
msgstr ""

#: ../kazam/backend/grabber.py:171
msgid "Save capture"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../kbd-chooser.templates-in:1001
msgid "Select a keyboard layout"
msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../kbd-chooser.templates-in:2001
msgid "Type of keyboard:"
msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ തരം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../kbd-chooser.templates-in:2001
msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട കീബോര്‍ഡിന്റെ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../kbd-chooser.templates-in:6001
msgid "No keyboard to configure"
msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട കീബോര്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../kbd-chooser.templates-in:7001
msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ടതില്ല; കെര്‍ണല്‍ കീമാപ് നിലനിര്‍ത്തുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. base-installer progress bar item
#: ../kbd-chooser.templates-in:8001
msgid "Configuring keyboard..."
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-at.templates:1001
msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
msgstr "പിസി ശൈലിയിലുള്ള (എടി അല്ലെങ്കില്‍ പിഎസ്2) കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-atari.templates:1001
msgid "Atari keyboard"
msgstr "അടാരി കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-amiga.templates:1001
msgid "Amiga keyboard"
msgstr "അമിഗ കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-acorn.templates:1001
msgid "Acorn keyboard"
msgstr "അകോണ്‍ കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-mac.templates:1001
msgid "Mac keyboard"
msgstr "മാക് കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-sparc.templates:1001
msgid "Sun keyboard"
msgstr "സണ്‍ കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-usb.templates:1001
msgid "USB keyboard"
msgstr "യുഎസ്ബി കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-hil.templates:1001
msgid "HP HIL keyboard"
msgstr "എച്ച്പി എച്ച്ഐഎല്‍ കീബോര്‍ഡ്"

#: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed "
"to be as simple as possible and has some unique features to enable users to "
"create their discs easily and quickly."
msgstr ""
"ഗ്നോം പണിയിടത്തില്‍ സിഡി/ഡിവിഡിയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള ഒരു പ്രയോഗമാണു് ബ്രസേറോ."
"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് എളുപ്പത്തില്‍ ഡിസ്കുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള വിശേഷതകള്‍ ഇതു് സജ്ജമാക്കുന്നു."

#: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
"burn them to a disc."
msgstr ""
"ഡേറ്റാ, ഓഡിയോ സിഡി/വിസിഡികളിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിന് ബ്രസേറോ സഹായിയ്ക്കുന്നു.CD-TEXT, "
"മള്‍ട്ടിസെഷന്‍, joliet എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ ഇതു് പൂര്‍ണ്ണമായും പിന്തുണയ്ക്കുന്നു. പ്രദേശിക പ്രയോഗങ്ങളില്‍നിന്നോ "
"പങ്കിട്ട വിദൂര ഡ്രൈവുകളില്‍ നിന്നോ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയലുകള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് വലിച്ചിട്ട് ഇതിലേക്ക് പകര്‍ത്താം"

#. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project"));
#. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy"));
#: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030
#: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602
#: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631
#: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675
msgid "Burner"
msgstr "ബ്രസേറോ"

#: ../data/burner.desktop.in.in.h:5
msgid "Burner Disc Burner"
msgstr "ബ്രസേറോ ഡിസ്ക് ബര്‍ണര്‍"

#: ../data/mime/burner.xml.in.h:1
msgid "Burner project file"
msgstr "ബ്രസേറോ സംരംഭ ഫയല്‍"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where burner should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
"ബ്രസേറോ താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട ഡയറക്ടറിയുടെ പാഥ് ഇതിലടങ്ങുന്നു. ഈ മൂല്ല്യം "
"കാലിയാണെങ്കില്‍, glib-നായി സജ്ജമാക്കിയ സ്വതവേയുള്ള ഡയറക്ടറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If "
"set to NULL, Burner will load them all."
msgstr ""
"ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനായി ബ്രസേറോ ഉപയോഗിക്കുന്ന അധികമായ പ്ലഗിനുകളുടെ ലിസ്റ്റ്. NULL ആയി "
"സജ്ജമാക്കിയെങ്കില്‍, ബ്രസേറോ എല്ലാം ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"growisofs-നൊപ്പം \"-use-the-force-luke=dao\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. false ആയി "
"സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ബ്രസേറോ അതുപയോഗിക്കുന്നില്ല, ചില ഡ്രൈവുകള്‍/ക്രമീകരണങ്ങള്‍ക്കും ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"cdrdao-നൊപ്പം \"--driver generic-mmc-raw\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. True ആയി "
"സജ്ജമെങ്കില്‍, ബ്രസേറോ അതുപയോഗിക്കുന്നു, ചില ഡ്രൈവുകള്‍/ക്രമീകരണങ്ങള്‍ക്കും ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24
msgid "Should burner filter hidden files"
msgstr "ബ്രസേറോ അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden "
"files."
msgstr ""
"ബ്രസേറോ അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്. true ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ഇതു് സാധ്യമാകുന്നു"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should burner replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, burner will replace symbolic links."
msgstr ""
"സംരംഭത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ ബ്രസേറോ മാറ്റണമോ. true ആയി "
"സജ്ജമാക്കുക, ബ്രസേറോ സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ മാറ്റുന്നു."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28
msgid "Should burner filter broken symbolic links"
msgstr "ബ്രസേറോ തകര്‍ന്ന സിംബോളിക് ലിങ്കുള്ള ഫയലുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter "
"broken symbolic links."
msgstr ""
"ബ്രസേറോ തകര്‍ന്ന സിംബോളിക് ലിങ്കുള്ള ഫയലുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്. true ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ "
"ഇതു് സാധ്യമാകുന്നു."

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Burner Disc Burner: %s"
msgstr "ബ്രസേറോ ഡിസ്ക് ബര്‍ണര്‍"

#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183
msgid "Burner notification"
msgstr "ബ്രസേറോ അറിയിപ്പു്"

#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76
#: ../libburner-utils/burner-misc.c:478
#, fuzzy
msgid "Prompt information"
msgstr "പാട്ടിന്റെ വിവരം"

#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740
msgid ""
"Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual "
"burning after 10 seconds"
msgstr ""
"ബ്രസേറോ പകര്‍ത്തല്‍ സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുന്നു. അതു് വിജയകരമാണെങ്കില്‍, 10 സെക്കന്‍ഡുകള്‍ക്കുള്ളില്‍ "
"പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."

#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747
msgid "Allow one to add more data to the disc later"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് കൂടുതല്‍ ഡേറ്റാ പിന്നീട് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുക"

#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc "
"may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"ഈ ഡയറക്ടറിയുടെ ചിള്‍ഡ്രനു് 7 പേരന്റ് ഡയറക്ടറികളുണ്ടു് .\n"
"ഇത്തരം ഒരു ഫയല്‍ പരമ്പരയുടെ ഇമേജ് ബ്രസേറോയ്ക്ക് ഉണ്ടാക്കി ബേണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു; പക്ഷേ ഡിസ്ക് "
"ഒരു പക്ഷേ എല്ലാ ഓപ്പറ്റേറ്റിങ് സിസ്റ്റമുകളിലും ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാവില്ല.\n"
"കുറിപ്പു്: ഇത്തരമൊരു ഫയല്‍ പരമ്പര ലിനക്സില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#: ../libburner-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library"
msgstr "ബ്രസേറോ പകര്‍ത്തല്‍ ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../libburner-burn/burn-debug.c:80
msgid "Burner media burning library"
msgstr "ബ്രസേറോ മീഡിയ പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള ലൈബ്രറി"

#: ../libburner-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Burner-burn library"
msgstr "ബ്രസേറോ-പകര്‍ത്തല്‍ ലൈബ്രറിയ്ക്കുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../libburner-media/burner-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library"
msgstr "ബ്രസേറോ മീഡിയാ ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../libburner-media/burner-media.c:477
msgid "Burner optical media library"
msgstr "ബ്രസേറോ ഒപ്ടിക്കല്‍ മീഡിയ ലൈബ്രറി"

#: ../libburner-media/burner-media.c:478
msgid "Display options for Burner media library"
msgstr "ബ്രസേറോ- മീഡിയ ലൈബ്രറിയ്ക്കുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../libburner-utils/burner-misc.c:75
msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library"
msgstr "ബ്രസേറോ ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../libburner-utils/burner-misc.c:92
msgid "Burner utilities library"
msgstr "ബ്രസേറോ ഒപ്ടിക്കല്‍ മീഡിയ ലൈബ്രറി"

#: ../libburner-utils/burner-misc.c:93
msgid "Display options for Burner-utils library"
msgstr "Burner-utils ലൈബ്രറിയ്ക്കുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
#. * burner --no-existing-session"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
#, c-format
msgid ""
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" "
"command"
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്ഷനുള്ളൊരു കീ ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശക്. ഇവയില്‍ ഏതെങ്കിലും രീതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിതു് "
"പരിഹരിയ്ക്കാം: ടെര്‍മിനലില്‍ ഒന്നുകില്‍ നിങ്ങളുടെ സിഡി/ഡിവിഡി പ്ലേയറിനുള്ള ശരിയായ സ്ഥല കോഡ് "
"\"regionset %s\" കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് നല്‍കാം, അല്ലെങ്കില്‍ \"DVDCSS_METHOD=title burner "
"--no-existing-session\" കമാന്‍ഡ് നടപ്പിലാക്കുക."

#: ../src/burner-app.c:72
#, fuzzy
msgid "W_elcom project"
msgstr "_വീഡിയോ സംരംഭം"

#: ../src/burner-app.c:170
msgid "Choose plugins for Burner"
msgstr "ബ്രസേറോയ്ക്കുള്ള പ്ലഗിനുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/burner-app.c:182
msgid "Quit Burner"
msgstr "ബ്രസേറോയില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"

#: ../src/burner-app.c:1228
msgid ""
"Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"ബ്രസേറോ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണ്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സമിതി പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജെനറല്‍ "
"പബ്ലിക്‍ ലൈസന്‍സ്അനുസരിച്ച് ഇത് പുനര്‍വിതരണം നടത്തുവാനോ ഭേദഗതികള്‍ വരുത്തുവാനോ നിങ്ങള്‍ക്ക് കഴിയും; "
"ലൈസന്‍സിന്റെ 2-ാമത്തെപതിപ്പോ (അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള ഏതെങ്കിലും "
"പതിപ്പോ ഇതിനായി ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്."

#: ../src/burner-app.c:1233
msgid ""
"Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"ബ്രസേറോ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
"ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ "
"(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."

#: ../src/burner-app.c:1238
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."

#: ../src/burner-app.c:1267
msgid "Burner Homepage"
msgstr "ബ്രസേറോ പൂമുഖം"

#: ../src/burner-cli.c:115
msgid "Force Burner to display the project selection page"
msgstr "സംരംഭം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള താള്‍ കാണിക്കുന്നതിനായി Burner ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/burner-data-disc.c:1006
#, fuzzy
msgid "Import Disc"
msgstr "%s ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/burner-pref.c:61
msgid "Burner Plugins"
msgstr "ബ്രസേറോ പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/burner-project.c:2557
#, c-format
msgid "Burner — %s (Data Disc)"
msgstr "ബ്രസേറോ — %s (ഡേറ്റാ ഡിസ്ക്)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/burner-project.c:2560
#, c-format
msgid "Burner — %s (Audio Disc)"
msgstr "ബ്രസേറോ — %s (ഓഡിയോ ഡിസ്ക്)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/burner-project.c:2563
#, c-format
msgid "Burner — %s (Video Disc)"
msgstr "ബ്രസേറോ — %s (വീഡിയോ ഡിസ്ക്)"

#: ../src/burner-project.c:2863
msgid "Save project as a Burner audio project"
msgstr "ബ്രസേറോ ഓഡിയോ സംരംഭമായി ഇതു് സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Burner project"
msgstr "ഇതു് ശരിയായ ഒരു ബ്രസേരോ സംരംഭം അല്ല"

#, fuzzy
msgid "Lepton EDA Attribute Editor"
msgstr "gEDA യുടെ കമ്പോണന്‍ടു  സവിശേഷത എഡിറ്റര്‍"

#, fuzzy
msgid "Manipulate component attributes with lepton-attrib"
msgstr "gattrib ഉപയോഗിച്ച്   കമ്പോണന്ടിന്റെ  സവിശേഷതകള്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#, scheme-format
msgid ""
"Usage: ~A [OPTIONS] FILE ...\n"
"\n"
"lepton-attrib: Lepton EDA attribute editor.\n"
"Presents schematic attributes in easy-to-edit spreadsheet format.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -v, --verbose          Verbose mode on\n"
"  -V, --version          Show version information\n"
"  -h, --help             This help menu\n"
"\n"
"Report bugs at ~S\n"
"Lepton EDA homepage: ~S\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not open [%1$s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found uref=%1$s, uref= is deprecated, please use refdes=\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (slot %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"DONE\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " DONE\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to find the attrib %1$s on the component.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Trying to add attrib to non-component or non-net!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start master component list creation.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Start master component attrib list creation.\n"
msgstr "gattrib ഉപയോഗിച്ച്   കമ്പോണന്ടിന്റെ  സവിശേഷതകള്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#, c-format
msgid "Start master pin list creation.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found component pin with no pinnumber: refdes = %1$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start master pin attrib list creation.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tried to add to a NULL list.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tried to remove item from empty list.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't delete item %1$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "We didn't find the row name in the row list!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start internal component TABLE creation\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "We didn't find either row or col in the lists!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start internal pin TABLE creation\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Saved [%1$s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could NOT save [%1$s]"
msgstr ""

msgid "_cancel"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't get attrib name\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "We didn't find the refdes in the master list.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either refdes or pinnumber of object missing.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "We didn't find the refdes:pin in the master list.\n"
msgstr ""

msgid "Add new attribute"
msgstr ""

msgid "Enter new attribute name"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this attribute?"
msgstr ""

msgid ""
"One or more components have been found with missing symbol files!\n"
"\n"
"This probably happened because lepton-attrib couldn't find your component "
"libraries, perhaps because your gafrc files are misconfigured.\n"
"\n"
"Choose \"Quit\" to leave lepton-attrib and fix the problem, or\n"
"\"Forward\" to continue working with lepton-attrib.\n"
msgstr ""

msgid "Missing symbol file found for component!"
msgstr ""

msgid "Save the changes before closing?"
msgstr ""

msgid "<big><b>"
msgstr ""

msgid "</b></big>"
msgstr ""

msgid "Close without saving"
msgstr ""

msgid ""
"Sorry -- you have chosen a feature which has not been\n"
"implemented yet.\n"
"\n"
"lepton-attrib is an open-source program which\n"
"I work on as a hobby.  It is still a work in progress.\n"
"If you wish to contribute (perhaps by implementing this\n"
"feature), please do so!  Please send patches to lepton-attrib\n"
"to Stuart Brorson: sdb@cloud9.net.\n"
"\n"
"Otherwise, just hang tight -- I'll implement this feature soon!\n"
msgstr ""

msgid "Unimplemented feature!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty
#. * fatal in my book
#: client/pkcon/pk-console.c:677 client/pkcon/pk-console.c:838
msgid "Fatal error"
msgstr "ഗുരുതര പിശക്"

msgid ""
"Lepton Electronic Design Automation\n"
"\n"
"lepton-attrib is Lepton's successor of gEDA gattrib"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (git: %.7s)"
msgstr ""

msgid ""
"Copyright © 2003-2006 Stuart D. Brorson\n"
"Copyright © 2003-2016 gEDA Contributors\n"
"Copyright © 2017-2022 Lepton EDA Contributors"
msgstr ""

msgid ""
"Lepton EDA is freely distributable under the\n"
"GNU Public License (GPL) version 2.0 or (at your option) any later version.\n"
"See the COPYING file for the full text of the license."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The selected file `%1$s' already exists.\n"
"\n"
"Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

msgid "Export CSV"
msgstr ""

msgid "Pins"
msgstr ""

msgid ""
"No components found in design.  Please check your schematic and try again!\n"
msgstr ""

msgid "couldn't allocate color"
msgstr ""

msgid "   Color Legend:  "
msgstr ""

msgid " Invisible "
msgstr ""

msgid " Show value "
msgstr ""

msgid " Show name "
msgstr ""

msgid " Show name and value "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error loading menu: %1$s\n"
msgstr ""

msgid ""
"No components found in entire design!\n"
"Do you have refdeses on your components?"
msgstr ""

msgid ""
"No configurable component attributes found in entire design!\n"
"Please attach at least some attributes before running lepton-attrib."
msgstr ""

msgid ""
"No pins found on any components!\n"
"Please check your design."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1350
msgid "Multiple files"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.common.gschema.xml:1
msgid "Maximum menu text length"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.common.gschema.xml:2
msgid ""
"The number of characters to show in dynamic menu items before the text is "
"ellipsized. Set to 0 to leave unchanged."
msgstr ""

#: ../activation-server/activation-context-corba.c:530
msgid "Couldn't find which child the server was listed in"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് ഏത് സര്‍വറില്‍ എന്ന് കാണുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../activation-server/activation-context-corba.c:822
msgid "Not a valid Activation ID"
msgstr "തെറ്റായ ആക്ടിവേഷന്‍ ID ആണ്"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:166
msgid "Directory to read .server files from"
msgstr ".server ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന ഡയറക്ടറികള്‍"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:169
msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)"
msgstr "ActivationContext ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുക (ഡീഫോള്‍ട്ടായി ObjectDirectory മാത്രമാണ്)"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:173
msgid "File descriptor to write IOR to"
msgstr "IOR എഴുതേണ്ട ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:176
msgid ""
"Register as the user's activation server without locking.  Warning: this "
"option can have dangerous side effects on the stability of the user's "
"running session, and should only be used for debugging purposes"
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിന്റെ ആക്ടിവേഷന്‍ സര്‍വറില്‍ ലോക്കിങില്ലാതെ രജിസ്ടറര്‍ ചെയ്യുക. മുന്നറിയിപ്പ്:  "
"ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സെഷനുകള്‍ക്ക് ഇതു് തകരാറുണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ളതിനാല്‍, ഇതു് "
"ഡീബഗ്ഗിങ് പ്രക്രിയകള്‍ക്കു് മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാന്‍ പാടുള്ളൂ"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:184
msgid "Query expression to evaluate"
msgstr "ഉത്തരം കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനുളള ചോദ്യം"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:184
msgid "EXPRESSION"
msgstr "EXPRESSION"

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1
msgid "CORBA CosNaming service."
msgstr "CORBA CosNaming സേവനം."

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2
msgid "Name service"
msgstr "നെയിം സേവനങ്ങള്‍"

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3
msgid "Notification service"
msgstr "അറിയിപ്പ് സേവനങ്ങള്‍"

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4
msgid "Notification service for activation"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള അറിയിപ്പ് സേവനങ്ങള്‍"

#: ../activation-server/object-directory-activate.c:235
msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet"
msgstr "വിദൂര കംപ്യൂട്ടറിലുളള പ്രക്രിയകളില്‍ shlib വസ്തുക്കളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതല്ല"

#: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65
#, c-format
msgid ""
"The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, "
"check it is valid in: %s"
msgstr ""
"Bonobo പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജീകരണ ഫയല്‍ വിജയകരമായി വായിച്ചില്ല. ദയവായി, ഈ ഫയല്‍ഇതില്‍ ശരിയായ "
"രീതിയില്‍ ഉണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക: %s"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:102
msgid "a NULL iid is not valid"
msgstr "NULL iid പാടില്ല"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:106
#, c-format
msgid "iid %s has a NULL type"
msgstr "iid %s-ല്‍ NULL ഉണ്ട്"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:110
#, c-format
msgid "iid %s has a NULL location"
msgstr "iid %s-ല്‍ NULL സ്ഥാനം ഉണ്ട്"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:119
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in iid '%s'"
msgstr "അസാധുവായ അക്ഷരം '%c' iid '%s'-ല്‍ ഉണ്ട്"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:349
#, c-format
msgid "Property '%s' has no value"
msgstr "'%s' സവിശേഷതയ്ക്ക് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:583
#, c-format
msgid "Could not parse badly formed XML document %s"
msgstr "തെറ്റായി രൂപപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന XML രേഖ %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:629
#, c-format
msgid "Trying dir %s"
msgstr "%s ഡയറക്ടറി ശ്യമിക്കുന്നു"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107
msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred"
msgstr ""
"ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ പിശക് സംബന്ധിച്ച് സന്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കിയില്ല. അപരിചിതമായ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237
#, c-format
msgid "Failed to read from child process: %s\n"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247
#, c-format
msgid "EOF from child process\n"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നുളള EOF\n"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:438
msgid "Couldn't spawn a new process"
msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397
msgid "File descriptor to print IOR on"
msgstr "IOR പ്രിന്റ് ചെയ്യേണ്ട ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:354
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:399
msgid "IID to activate"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനുളള IID"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:356
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:401
msgid "Prevent registering of server with OAF"
msgstr "OAF ആയി സര്‍വര്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നത് തടയുക"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:409
msgid "Bonobo Activation options:"
msgstr "Bonobo പ്രവര്‍ത്തന ഉപാധികള്‍:"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:410
msgid "Show Bonobo Activation options"
msgstr "Bonobo പ്രവര്‍ത്തനത്തിന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:518
msgid "Bonobo activation options"
msgstr "Bonobo പ്രവര്‍ത്തന ഉപാധികള്‍"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107
#, c-format
msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'"
msgstr "`%s'-ന്റെ g_module_open `%s'-നോടൊപ്പം പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163
#, c-format
msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'"
msgstr "`%s'-ല്‍ Bonobo_Plugin_info ചിഹ്നം ലഭ്യമല്ല"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212
#, c-format
msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'"
msgstr "ശാല `%s' `%s'-ന് NIL തിരികെ നല്‍കി"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229
#, c-format
msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'"
msgstr "Shlib `%s'-ല്‍`%s' ലഭ്യമല്ല"

#: ../bonobo/bonobo-application.c:352
msgid "Application unique name"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന് മാത്രമുളള പേര്"

#: ../bonobo/bonobo-object.c:929
msgid "POA"
msgstr "POA"

#: ../bonobo/bonobo-object.c:929
msgid "Custom CORBA POA"
msgstr "CORBA POA ഇഷ്ടാനുസരണം സജ്ജമാക്കുക"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:154
msgid "An unsupported action was attempted"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കപ്പെടാത്ത പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്ക് ശ്രമിച്ചു"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:160
msgid "Invalid argument value"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ആര്‍ഗ്യുമെന്റിന്റെ മൂല്ല്യം"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:167
msgid "Syntax error in object description"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് വിവരണത്തില്‍ സിന്‍ടാക്സ് പിശക്"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:172
msgid "Cannot activate object from factory"
msgstr "ശാലയില്‍ നിന്നുളള ഒബ്ജക്ട് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:177
msgid "No permission to access stream"
msgstr "പ്രവാഹത്തിലേക്കുളള പ്രവേശനത്തിന് അനുമതി ലഭ്യമല്ല"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:180
msgid "An unsupported stream action was attempted"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കപ്പെടാത്ത പ്രവാഹ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്ക് ശ്രമിച്ചു"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:183
msgid "IO Error on stream"
msgstr "പ്രവാഹത്തില്‍ IO പിശക്"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:187
msgid "IO Error on storage"
msgstr "ശേഖരത്തില്‍ IO പിശക്"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:190
msgid "Name already exists in storage"
msgstr "ശേഖരത്തില്‍ പേര് നിലവിലുണ്ട്"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:193
msgid "Object not found in storage"
msgstr "ശേഖരത്തില്‍ വസ്തു കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:196
msgid "No permission to do operation on storage"
msgstr "ശേഖരത്തില്‍ പ്രക്രിയകള്‍ ചെയ്യുവാനുളള അനുവാദമില്ല"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:198
msgid "An unsupported storage action was attempted"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കപ്പെടാത്ത ശേഖര പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്ക് ശ്രമിച്ചു"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:200
msgid "Object is not a stream"
msgstr "വസ്തു ഒരു പ്രവാഹമല്ല"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:203
msgid "Object is not a storage"
msgstr "വസ്തു ഒരു ശേഖരമല്ല"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:206
msgid "Storage is not empty"
msgstr "ശേഖരം ശൂന്യമല്ല"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:210
msgid "malformed user interface XML description"
msgstr "തെറ്റായ സംയോജനഘടകത്തിന്റെ XML വിവരണം"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:213
msgid "invalid path to XML user interface element"
msgstr "XML സംയോജനഘടകത്തിന്റെ എലമെന്റിലേക്കുളള അസാധുവായ വഴി"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:216
msgid "the requested UI attribute didn't exist"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട UI വിശേഷത നിലവിലില്ല"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:219
msgid "Unknown command or verb"
msgstr "അറിയാത്ത നിര്‍ദ്ദേശം"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:222
msgid "Command is insensitive"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം ഏത് രീതിയില്‍ എഴുതിയാലും ശരിയാണ്"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:226
msgid "incorrect data type"
msgstr "തെറ്റായ ഡേറ്റാ രീതികള്‍"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:229
msgid "stream not found"
msgstr "പ്രവാഹം ലഭ്യമല്ല"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:233
msgid "property not found"
msgstr "സവിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:236
msgid "property has invalid type"
msgstr "സവിശേഷത അസാധുവാണ്"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:239
msgid "property is read only"
msgstr "സവിശേഷത വായിക്കുവാന്‍ മാത്രമേ സാധ്യമുള്ളൂ"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:242
msgid "config database backend failed "
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ്‍ ഡേറ്റാബെയിസ് ബാക്കെന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:246
msgid "Moniker interface cannot be found"
msgstr "Moniker സംയോജകഘടകം ലഭ്യമല്ല"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:249
msgid "Moniker activation timed out"
msgstr "Moniker പ്രവര്‍ത്തിയുടെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:252
msgid "Syntax error within moniker"
msgstr "moniker-ല്‍ സിന്‍ടാക്സ് പിശക്"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:255
msgid "Moniker has an unknown moniker prefix"
msgstr "Moniker-ല്‍ അപരിചിതമായ moniker പ്രിഫിക്സ്"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:279
msgid "Error checking error; no exception"
msgstr "പിശക് പരിശോധിക്കുന്നതില്‍ പിശക്; ഒഴിവാക്കല്‍ പാടില്ല"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:288
msgid "General activation error with no description"
msgstr "വിവരണമില്ലാത്ത സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തന പിശക്"

#: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342
#, c-format
msgid "Failed to resolve, or extend '%s"
msgstr "'%s കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനോ വികസിപ്പിക്കുന്നതിനോ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:247
msgid "Failed to activate object"
msgstr "വസ്തു പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53
#, c-format
msgid "Exception activating '%s'"
msgstr "Exception activating '%s'"

#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62
#, c-format
msgid "Failed to activate '%s'"
msgstr "'%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1
msgid "HTTP Moniker"
msgstr "HTTP Moniker"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2
msgid "ORB IOR handling moniker"
msgstr "ORB IOR കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന moniker"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3
msgid "Standard Moniker factory"
msgstr "നിലവാരമുളള Moniker ശാല"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4
msgid "generic Oaf activation moniker"
msgstr "സാധാരണ Oaf പ്രവര്‍ത്ത moniker"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5
msgid "generic Oaf query moniker"
msgstr "സാധാരണ Oaf ക്വറി moniker"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6
msgid "generic factory 'new' moniker"
msgstr "ജനറിക്ക് ഫാക്ടറി 'പുതിയ' moniker"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7
msgid "generic item moniker"
msgstr "ജനറിക്ക് ഐറ്റം moniker"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8
msgid "stream MonikerExtender"
msgstr "സ്ട്രീം MonikerExtender"

#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1
msgid "Bonobo Echo server factory"
msgstr "Bonobo Echo സര്‍വര്‍ ശാല"

#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2
msgid "Bonobo Echo server sample program"
msgstr "Bonobo Echo സര്‍വര്‍ ഉദാഹരണ പ്രോഗ്രാം"

#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3
msgid "Echo component"
msgstr "Echo ഘടകം"

#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4
msgid "Echo component factory"
msgstr "Echo ഘടകം ശാല"

#: ../samples/echo/echo-client.c:24
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../samples/echo/echo-client.c:35
msgid "Could not create an instance of the sample echo component"
msgstr "സാംപിള്‍ Echo ഘടകത്തിന്റെ ഉദാഹരണം നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../samples/echo/echo-client.c:47
#, c-format
msgid "An exception occurred '%s'"
msgstr "'%s' സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83
#, c-format
msgid "Could not save configuration file.\n"
msgstr "സജ്ജീകരണ ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:84
#, c-format
msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s'-ലേക്ക് എഴുതുവാനുളള അനുവാദം ഉണ്ടെന്ന് ദയവായി ഉറപ്പ് വരുത്തുക.\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:87
#, c-format
msgid "Successfully wrote configuration file.\n"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ വിജയകരമായി എഴുതിയിരിക്കുന്നു.\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:104
#, c-format
msgid ""
"configuration file is:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"സജ്ജീകരണ ഫയല്‍ ഇതാണ്:\n"
"    %s\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:146
#, c-format
msgid "%s already in configuration file\n"
msgstr "%s നിലവില്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലിലുണ്ട്\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:166
#, c-format
msgid "there is not a properly structured configuration file\n"
msgstr "ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിട്ടുളള കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ നിലവിലില്ല\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:237
#, c-format
msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n"
msgstr "Bonobo-activation കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ ഇവ ഉല്‍പ്പെടുന്നു:\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267
msgid "Directory to remove from configuration file"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ഡയറക്ടറി"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269
msgid "Directory to add to configuration file"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലിലേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട ഡയറക്ടറി"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:271
msgid "Display directories in configuration file"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലിലുളള ഡയറക്ടറികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:273
msgid "Display path to configuration file"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലിലേക്കുളള വഴഇ കാണിക്കുക"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680
msgid "corba factory"
msgstr "corba ഫാക്ടറി"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:681
msgid "The factory pointer"
msgstr "ഫാക്ടറി പോയിന്റര്‍"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:690
msgid "corba UI container"
msgstr "corba UI കണ്ടെയിനര്‍"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:691
msgid "The User interface container"
msgstr "ഉപയോക്തൃതല കണ്ടെയിനര്‍"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:385
msgid "Select files to open"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:414
msgid "Select a filename to save"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍ നാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../bonobo/bonobo-plug.c:423
msgid "Event Forwarding"
msgstr "ഇവന്റ് കൈമാറല്‍"

#: ../bonobo/bonobo-plug.c:424
msgid "Whether X events should be forwarded"
msgstr "X ഇവന്റുകള്‍ കൈമാറണമോ എന്നു്"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:343
msgid "Interfaces required"
msgstr "വിനിമയതലങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:344
msgid ""
"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order "
"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if "
"no interfaces are listed"
msgstr ""
"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order "
"to be listed in the selector. വിനിമയതലങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍ \"IDL:Bonobo/"
"Embeddable:1.0\"  ഉപയോഗിയ്ക്കുക "

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:346
msgid "Interface required entry"
msgstr "വിനിമയതലത്തിനു് എന്‍ട്രി ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:347
msgid "One of the interfaces that's required"
msgstr "ആവശ്യമുളള വിനിമയതലങ്ങളില്‍ ഒന്നു്"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:285
msgid "_View tooltips"
msgstr "_ഉപകരണസഹായക്കുറിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:300
msgid "toolbars"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടകള്‍"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:311
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "Look"
msgstr "കാഴ്ച"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:320
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "_Icon"
msgstr "_ചിഹ്നം"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:326
msgid "_Text and Icon"
msgstr "_വാചകങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:338
msgid "_Priority text only"
msgstr "_പ്രധാന പദാവലി മാത്രം "

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
msgid "_Dump XML"
msgstr "XML _ഡംപ് ചെയ്യുക"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:92
msgid "Dump the entire UI's XML description to the console"
msgstr "മുഴുവല്‍ UI-യുടെ XML വിവരണങ്ങളും കണ്‍സോളിലേക്ക് ഡംപ് ചെയ്യുക"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:522
msgid "Configure UI"
msgstr "UI സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:151
msgid "Don't use X shared memory extension"
msgstr "X ഷെയര്‍ഡ് മെമ്മറി എക്സറ്റന്‍ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:161
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ലാഗുകള്‍ "

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:164
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "ഉപേക്ഷിയ്ക്കേണ്ട Gtk+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ലാഗുകള്‍ "

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:170
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "അധികമായി ഒരു Gtk ഘടകം ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:278
msgid "Bonobo GUI support"
msgstr "Bonobo GUI പിന്തുണ"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "B_oth"
msgstr "_രണ്ടും"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "T_ext"
msgstr "_പദാവലി"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567
msgid "Hide t_ips"
msgstr "_സൂചനകള്‍ ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567
msgid "Show t_ips"
msgstr "സൂചനകള്‍ _കാണിക്കുക"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട _ഒളിപ്പിക്കുക "

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "Customi_ze"
msgstr "ക്ര_മീകരിക്കുക "

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട ഇഷ്ടമുളള പോലെ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1115
msgid "is floating"
msgstr "പൊന്തിക്കിടക്കുന്നു"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1116
msgid "whether the toolbar is floating"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട പൊന്തിക്കിടക്കണോ എന്നു്"

#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:601
msgid "Could not display help for this application"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിനുള്ള സഹായം കാണിയ്ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:644 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1151
msgid "View help for this application"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിനുളള സഹായം കാണുക"

#: ../bonobo/bonobo-window.c:345
msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സീരിയലൈസേഷനുളള ജാലകത്തിന്റെ പേരു്"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326
msgid "Zoom level"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വലുപ്പത്തിന്റെ അളവ്"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327
msgid "The degree of enlargment"
msgstr "വലുതാക്കുന്നതിന്റെ തോതു്"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335
msgid "Minimum Zoom level"
msgstr "വലുപ്പത്തിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ അളവ്"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336
msgid "The minimum degree of enlargment"
msgstr "വലുപ്പത്തിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ അളവ്"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344
msgid "Maximum Zoom level"
msgstr "വലുതാക്കുന്നതിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ അളവ്"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345
msgid "The maximum degree of enlargment"
msgstr "വലുതാക്കുന്നതിന്റെ ഏറ്റവുംകൂടിയ തോതു്"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353
msgid "Has a minimum Zoom level"
msgstr "വലുപ്പം മാറ്റൂന്നതിനു് സാധ്യമായ ഏറ്റവും ചെറിയ തോതുണ്ടു്"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354
msgid "Whether we have a valid minimum zoom level"
msgstr "ചെറുതാക്കുന്നതിനു പരിധി ഉണ്ടോയെന്നു്"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361
msgid "Has a maximum Zoom level"
msgstr "വലുതാക്കാവുന്നതിനു പരിധി ഉണ്ടു്"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362
msgid "Whether we have a valid maximum zoom level"
msgstr "വലുതാക്കാവുന്നതിനു സാധുവായ ഒരുപരിധി ഉണ്ടോ എന്നു്"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369
msgid "Is continuous"
msgstr "ഒഴുക്കന്‍"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370
msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)"
msgstr "വലുതാക്കുന്നതു് പടിപടിയായല്ലാതെ ഒഴുക്കന്‍ രീതിയിലാണോ എന്നു്"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:63
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "ഇതൊന്നും ചെയ്യുന്നില്ല. വെറും പ്രദര്‍ശനം മാത്രം"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:145
msgid "BonoboUI-Hello."
msgstr "BonoboUI-Hello."

#: ../samples/bonoboui/hello.c:217
msgid "Gnome Hello"
msgstr "Gnome നമസ്കാരം"

#. Create Label and put it in the Button:
#: ../samples/bonoboui/hello.c:272
msgid "Hello, World!"
msgstr "ലോകമേ, നമസ്കാരം!"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:312
msgid "Cannot init libbonoboui code"
msgstr "libbonoboui കോഡ് init ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:131
msgid "Could not initialize Bonobo UI"
msgstr "Bonobo UI ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1
msgid "Bonobo Component Browser"
msgstr "Bonobo ഘടകത്തിന്റെ ബ്രൌസര്‍"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2
msgid "Shows available Bonobo components"
msgstr "ലഭ്യമായ Bonobo ഘടകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുന്നു"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1
msgid "About this program..."
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തെപ്പറ്റി"

#. #-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Command             uuid req.    Description
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3 ../remotinator.py:39
#, fuzzy
msgid "Open a new window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_ml.po (libbonoboui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പുതിയ ജാലകം തുറക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയൊരു ജാലകം തുറക്കുക"

#: ../tools/browser/component-details.c:116
#: ../tools/browser/component-list.c:398
msgid "IID"
msgstr "IID"

#: ../tools/browser/component-details.c:168
msgid "Detailed Information"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"

#: ../tools/browser/window.c:162
msgid "Component Details"
msgstr "ഘടകത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്‍"

#: ../tools/browser/window.c:208
msgid "Bonobo Browser"
msgstr "ബൊണോബോ ബ്രൌസര്‍"

#: ../tools/browser/window.c:210
msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം 2001, ഗ്നോം ഫൌണ്ടേഷന്‍"

#: ../tools/browser/window.c:211
msgid "Bonobo component browser"
msgstr "ബൊണോബോ ഘടകബ്രൌസര്‍"

#. create the window
#: ../tools/browser/window.c:240
msgid "Component Browser"
msgstr "ഘടകബ്രൌസര്‍"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
msgstr "സീഹോഴ്സ്-ഡെമണ്‍ നിരന്തരപ്രക്രിയയായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കരുതു്"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:87
msgid "couldn't fork process"
msgstr "പ്രക്രിയ ഫോര്‍ക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:93
msgid "couldn't create new process group"
msgstr "പ്രക്രിയയ്ക്കുള്ള പുതിയ കൂട്ടം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:207
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനുള്ള നിരന്തരപ്രവൃത്തി (സീഹോഴ്സ്)"

#: ../daemon/seahorse-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "Seahorse Daemon"
msgstr "Seahorse ഡെമണ്‍"

#: ../daemon/seahorse-service.c:151 ../daemon/seahorse-service.c:175
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
msgstr "%s: തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചറിയാത്ത ചാവിയുടെ തരം"

#: ../daemon/seahorse-service.c:224 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:135
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:164
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചറിയാത്ത ചാവി: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:257
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:364
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
msgstr "%s :ഇടുന്നത് തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചറിയാത്ത ഒപ്പു്"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:264
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:371
#, c-format
msgid "Key is not valid for signing: %s"
msgstr "%s :ഒപ്പിടുന്നതിനായി ചാവി അസാധുവാണ്"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:276
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
msgstr "അസാധു അല്ലെങ്കില്‍ അപരിചിതമായ സ്വീകരിക്കുന്നയാള്‍ : %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:284
#, c-format
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനുള്ള ശരിയായ റസിപ്യന്റല്ല കീ: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:293
#, c-format
msgid "No recipients specified"
msgstr "റെസീപ്യന്റുകള്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:359
#, c-format
msgid "No signer specified"
msgstr "ഒപ്പിടുന്ന ആള് വ്യക്തമായിട്ടില്ല"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:414
#, c-format
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
msgstr "%s: ഡീക്രിപ്റ്റ്ചെയ്യുന്നതിനായി തെറ്റായ ചാവിയുടെ തരം"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:477
#, c-format
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
msgstr "ഉറപ്പാക്കുന്നതിനു് തെറ്റായ കീ തരം: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:200
#, c-format
msgid "Invalid key id: %s"
msgstr "തെറ്റായ key id: %s"

#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
msgid "Couldn't share keys"
msgstr "ചാവികള്‍ പങ്ക് വയ്ക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
msgid "Can't publish discovery information on the network."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ കണ്ടുപിടിച്ച വിവരങ്ങള്‍ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Shared keys of %s".
#: ../daemon/seahorse-sharing.c:93
#, c-format
msgid "%s's encryption keys"
msgstr "%s-ന്റെ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ചാവികള്‍"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
"display name can be included, by appending a space and then the name."
msgstr ""
"വിദൂര PGP കീകള്‍ തെരയുന്നതിനുള്ള കീ സര്‍വറുകളുടെ യുആര്‍ഐകളുടെ ലിസ്റ്റ്.  പിന്നീടുള്ള പതിപ്പുകളില്‍, "
"ഒരു സ്പെയിസ് നല്‍കി പേരു് ചേര്‍ത്തു് ഒരു നാമം നല്‍കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
msgid "Auto Retrieve Keys"
msgstr "ചാവികള്‍ സ്വയം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
msgid "Auto Sync Keys"
msgstr "ഓട്ടോ സിംക് ചാവികള്‍"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
msgstr "കീ പാലകനുള്ള കാലാവധിയുടെ അവസാനത്തിനുള്ള നിരയുടെ ദൃശ്യത നിയന്ത്രിക്കുന്നു."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
msgstr "കീ പാലകനുള്ള വിശ്വസ്തതയ്ക്കുള്ള നിരയുടെ ദൃശ്യത നിയന്ത്രിക്കുന്നു."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
msgstr "കീ പാലകനുള്ള ഏതു് തരം നിരയുടെ ദൃശ്യത നിയന്ത്രിക്കുന്നു."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
msgstr "കീ പാലകനുള്ള കാലാവധി നിരയുടെ ദൃശ്യത നിയന്ത്രിക്കുന്നു."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
msgid "Enable DNS-SD sharing"
msgstr "DNS-SD പങ്കുവയ്ക്കല്‍ സാധ്യമാക്കുക"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
msgid ""
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
msgstr ""
"കീകളുടെ DNS-SD (Apple Bonjour) പങ്കിടല്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു. seahorse-daemon "
"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലായിരിക്കണം. കൂടാതെ, HKP, DNS-SD പിന്തുണയുണ്ടായിരിക്കണം."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
msgid "ID of the default key"
msgstr "സഹജമായ ചാവിയുടെ ഐഡി"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
msgid ""
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
"encoded."
msgstr ""
"true ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, seahorse ഉപയോഗിച്ചു് എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഫയലുകള്‍ ASCII ആര്‍മര്‍ "
"എന്‍കോഡഡായിരിക്കും."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
msgid ""
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
"recipients list."
msgstr ""
"true ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ റെസിപ്യന്റുകളുടെ പട്ടികയിലേക്ക് സ്വതവേയുള്ള കീ എപ്പോഴും "
"ചേര്‍ക്കുന്നു."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
msgid "Last key server search pattern"
msgstr "അവസാന ചാവി സെര്‍വറിന്റെ തിരച്ചില്‍ മാതൃക"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
msgid "Last key servers used"
msgstr "അവസാനമായി ഉപയോഗിച്ച ചാവി സെര്‍വറുകള്‍"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
msgid "Last key used to sign a message."
msgstr "അവസാനമായി സന്ദേശം ഒപ്പു് വയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിച്ച ചാവി"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
msgid "PGP Key servers"
msgstr "PGP ചാവി സെര്‍വറുകള്‍"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
msgid "Publish keys to this key server."
msgstr "ഈ ചാവി സെര്‍വറിലേക്ക് ചാവികള്‍ അറിയിക്കുക."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
msgid "Show expires column in key manager"
msgstr "കീ പാലകനില്‍ കാലാവധി തീരുന്നതിനുള്ള നിര കാണിക്കുക"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
msgid "Show trust column in key manager"
msgstr "കീ പാലകനില്‍ വിശ്വസ്തതയുടെ നിര കാണിക്കുക"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
msgid "Show type column in key manager"
msgstr "കീ പാലകനില്‍ ഏതു് തരം എന്നതിനുള്ള നിര കാണിക്കുക"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
msgid "Show validity column in key manager"
msgstr "കീ പാലകനില്‍ കാലാവധിയ്ക്കുള്ള നിര കാണിക്കുക"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
msgid ""
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
msgstr ""
"റെസിപ്യെന്റ് ജാലകം ക്രമത്തിലാക്കുവാനുള്ള നിര വ്യക്തമാക്കുക. നിരകള്‍: 'പേരു്' and 'id'. കൂടുതലില്‍ "
"നിന്നും കുറവിലേക്കെന്ന ക്രമത്തിലാക്കുന്നതിനായി നിരയുടെ പേരിനു് മുമ്പു് '-' ചേര്‍ക്കുക."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
msgid ""
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
"front of the column name to sort in descending order."
msgstr ""
"seahorse കീ മാനേജര്‍ പ്രധാന ജാലകം ക്രമത്തിലാക്കുന്നതിനുള്ള നിര വ്യക്തമാക്കുക. നിരകള്‍: "
"'പേരു്', 'id', 'കാലാവധി', 'കാലാവധിയുടെ അവസാനം', 'വിശ്വാസ്യത', 'ഏതു് തരം'. കൂടുതലില്‍ "
"നിന്നും കുറവിലേക്കെന്ന ക്രമത്തിലാക്കുന്നതിനായി നിരയുടെ പേരിനു് മുമ്പു് '-' ചേര്‍ക്കുക."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
msgstr "അവസാനമായി സന്ദേശം ഒപ്പു് വയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിച്ച രഹസ്യ ചാവിയുടെ ID"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
msgid "The column to sort the recipients by"
msgstr "റെസിപ്യെന്റുകള്‍ ഏതു് നിരയനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കണം"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
msgid "The column to sort the seahorse keys by"
msgstr "seahorse കീകള്‍ ഏതു് നിരയനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കണം"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
msgid ""
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
"PGP keys."
msgstr ""
"PGP കീകള്‍ പബ്ലിഷ് ചെയ്യേണ്ട കീ സര്‍വര്‍. അല്ലെങ്കില്‍, PGP കീകളുടെ പബ്ലിഷിങ് നിര്‍ത്തുന്നതിനായി "
"കാലിയാക്കുക."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
msgid ""
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
"servers."
msgstr "അവസാന തെരച്ചില്‍ നടത്തിയ കീ സര്‍വര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ കീ സര്‍വറുകളും കാലിയാക്കുക."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
msgid "The last search pattern searched for against a key server."
msgstr "ഒരു കീ സര്‍വറിനായി തെരയുന്ന അവസാന തെരച്ചില്‍ മാതൃക."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
msgid ""
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
msgstr "ഒപ്പിടല്‍ പോലുള്ള ചില പ്രക്രിയകള്‍ക്കുപയോഗിക്കുന്ന സ്വതവേയുള്ള കീ ഇതു് വ്യക്തമാക്കുന്നു."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
msgstr "കീ സര്‍വറുളില്‍ നിന്നും കീകള്‍ സ്വയമായി ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
"key server."
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ കീകള്‍ സ്വയമായി സ്വതവേയുള്ള കീ സര്‍വറുമായി സിന്‍ക് ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
msgid "Whether to always encrypt to default key"
msgstr "എപ്പോഴും സ്വതവേയുള്ള കീ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
msgid "Whether to use ASCII Armor"
msgstr "ASCII ആര്‍മര്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
msgid "Add Password Keyring"
msgstr "അടയാളവാക്കിന്റെ ചാവിക്കൂട്ടം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
msgid "New Keyring Name:"
msgstr "പുതിയ ചാവിക്കൂട്ടത്തിന്റെ പേര്:"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
"password."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ കീറിങിനുള്ള ഒരു പേരു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് "
"ആവശ്യപ്പെടുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ചാവികൂട്ടത്തിനുള്ള ഒരു പേരു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് "
"ആവശ്യപ്പെടും."

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
msgid "The host name or address of the server."
msgstr "സെര്‍വറിന്റെ വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേര്."

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:59
msgid "Couldn't add keyring"
msgstr "ചാവിക്കൂട്ടം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1 ../gkr/gkr-item-add.vala:24
msgid "Add Password"
msgstr "അടയാളവാക്കു് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Keyring:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കീറിങ്:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവികൂട്ടം (_K):"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
msgid "Web Password"
msgstr "വെബ് അടയാളവാക്കു്"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
msgid "Network Password"
msgstr "ശൃംഖല അടയാളവാക്കു്"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' അടയാളവാക്കു് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81 ../gkr/gkr-item.vala:506
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്ക് %d അടയാളവാക്കു് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്ക് %d അടയാളവാക്കുകള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66 ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
msgid "Access a network share or resource"
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഷെയര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഉടവിടത്തിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുക"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69 ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
msgid "Access a website"
msgstr "ഒരു വെബ് സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72 ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
msgid "Unlocks a PGP key"
msgstr "ഒരു PGP ചാവി തുറക്കും"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75 ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
#, fuzzy
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി തുറക്കും\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു സുരക്ഷിത ഷെല്‍ ചാവി തുറക്കും"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78 ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
msgid "Saved password or login"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച അടയാളവാക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ലോഗിന്‍"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161
msgid "Network Credentials"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് യോഗ്യതകള്‍"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
msgid "Couldn't change password."
msgstr "അടയാളവാക്കു് മാറ്റുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:347
msgid "Couldn't set description."
msgstr "വിവരണം നേരേയാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:641
msgid "Couldn't set application access."
msgstr "പ്രയോഗത്തിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>അടയാളവാക്കു്:</b>\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"<b>രഹസ്യവാക്ക്:</b>\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<b>അടയാളവാക്കു്:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>വഴി:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>അനുവാദങ്ങള്‍:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
msgid "<b>Technical Details:</b>"
msgstr "<b>സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
msgid "Key Properties"
msgstr "ചാവിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗിന്‍:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Show pass_word"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാള_വാക്കു് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് കാണിക്കുക (_w)"

#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
msgid "Use:"
msgstr "ഉപയോഗം:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
msgid "Listing passwords"
msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡുകള്‍ നിരത്തുന്നു"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
#, c-format
msgid "Passwords: %s"
msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡുകള്‍: %s"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
#, c-format
msgid "<b>Passwords:</b> %s"
msgstr "<b>അടയാളവാക്കു്:</b> %s"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:112 ../gkr/gkr-backend.vala:258
#, fuzzy
msgid "Password Keyring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്‌വേര്‍ഡ് കീറിങ്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പാസ്‌വേര്‍ഡ് ചാവികൂട്ടം"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:113 ../gkr/gkr-backend.vala:252
#: ../gkr/gkr-backend.vala:259
msgid "Used to store application and network passwords"
msgstr "പ്രയോഗവും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അടയാളവാക്കുകളും സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114 ../gkr/gkr-backend.vala:260
msgid "Stored Password"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അടയാളവാക്കു്"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115 ../gkr/gkr-backend.vala:254
#: ../gkr/gkr-backend.vala:261
#, fuzzy
msgid "Safely store a password or secret."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിതമായി ഒരു അടയാളവാക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യം സൂക്ഷിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സുരക്ഷിതമായി ഒരു അടയാളവാക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യം സൂക്ഷിക്കുക."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:129
msgid "Couldn't unlock keyring"
msgstr "കീറിങ് അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:170
msgid "Couldn't lock keyring"
msgstr "കീറിങ് പൂട്ടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:211
msgid "Couldn't set default keyring"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള കീറിങ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:250
msgid "Couldn't change keyring password"
msgstr "ചാവിക്കൂട്ടത്തിന്റെ അടയാളവാക്കു് മാറ്റുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:282
msgid ""
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
"it."
msgstr ""
"അടയാളവാക്കിനുള്ള സംഭരണ കീറിങ് പൂട്ടി അതു് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പ്രധാന അടയാളവാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:284
msgid ""
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
"available for use."
msgstr ""
"അടയാളവാക്കിനുള്ള സംഭരണ കീറിങ് ഒരു പ്രധാന അടയാളവാക്കുപയോഗിച്ചു് അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക, അങ്ങനെ അവ "
"ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:286 ../gkr/gkr-keyring.vala:210
#, fuzzy
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ സാധാരണ സ്വതവേയുള്ള കീറിങില്‍ പുതിയ അടയാളവാക്കുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ സാധാരണ സ്വതവേയുള്ള ചാവികൂട്ടത്തില്‍ പുതിയ അടയാളവാക്കുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:287 ../gkr/gkr-keyring.vala:211
#, fuzzy
msgid "Change _Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയാളവാക്കു് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്കു് മാറ്റുക (_P)"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288 ../gkr/gkr-keyring.vala:212
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
msgstr "അടയാളവാക്കിനുള്ള സംഭരണ കീറിങിലുള്ള അണ്‍ലോക്ക് അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:353
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' പാസ്‌വേര്‍ഡ് കീറിങ് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3 ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Keyring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീറിങ്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവികൂട്ടം"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Keyring Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീറിങ് ഗുണഗണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവികൂട്ടത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
msgid "Access to the key ring was denied"
msgstr "ചാവിക്കൂട്ടത്തിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
msgstr "ഗ്നോം-ചാവിക്കൂട്ടം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
msgid "The key ring has already been unlocked"
msgstr "ഈ ചാവിക്കൂട്ടം ഇതിനുമുമ്പേ തുറന്നിട്ടുണ്ടു്"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
msgid "No such key ring exists"
msgstr "ഇങ്ങനെ ഒരു ചാവിക്കൂട്ടം നിലവിലില്ല"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
msgstr "ചാവിക്കൂട്ടത്തിനുള്ള നിരന്തരപ്രക്രിയയുമായി ആശയവിനിമയം നടത്താന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
msgid "The item already exists"
msgstr "ഈ ഇനം ഇതിനു് മുമ്പേ നിലവിലുണ്ടു്"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
msgstr "ഗ്നോം-ചാവിക്കൂട്ടത്തിലേക്ക് പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ആന്തരികമായ തെറ്റ്"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
msgid "Saving item..."
msgstr "ഇനം സൂക്ഷിക്കുന്നു..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
msgid "Deleting item..."
msgstr "വസ്തു വെട്ടിനീക്കുന്നു..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
msgid "Deleting keyring..."
msgstr "കീറിങ് വെട്ടിനീക്കുന്നു..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
msgid "Listing password keyrings"
msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ് കീറിങുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../libcryptui/cryptui.c:272
msgid ""
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
"started so that you may either create a key or import one."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടതു് നടത്തുന്നതിനുള്ള എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീകള്‍ ലഭ്യമായില്ല. <b>അടയാളവാക്കുകളും "
"എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീകളും</b> എന്ന പ്രോഗ്രം ഇപ്പോള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. അങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു കീ ഉണ്ടാക്കാം "
"അല്ലെങ്കില്‍ ഒരെണ്ണം ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യക."

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
msgid "All Keys"
msgstr "എല്ലാ ചാവികളും"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
msgid "Selected Recipients"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത റെസീപ്യന്റുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Filter Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
msgid "Search _for:"
msgstr "തെരയേണ്ട_തു്:"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
msgid "None (Don't Sign)"
msgstr "ഒന്നുമില്ല (ഒപ്പിടരുത്)"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
#, c-format
msgid "Sign this message as %s"
msgstr "ഈ സന്ദേശം %s ആയി ഒപ്പിടുക"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Sign Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
msgid "_Sign message as:"
msgstr "ഈ സന്ദേശം _ഒപ്പിടേണ്ടതു്:"

#: ../libegg/egg-datetime.c:313 ../libegg/egg-datetime.c:316
msgid "Display flags"
msgstr "ഫ്ലാഗുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: ../libegg/egg-datetime.c:314 ../libegg/egg-datetime.c:317
#, fuzzy
msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തീയതി/സമയം ഗുണഗണങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ച തീയതി/സമയം ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../libegg/egg-datetime.c:319 ../libegg/egg-datetime.c:322
#, fuzzy
msgid "Lazy mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലേസി മോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അലസ മോഡ്"

#: ../libegg/egg-datetime.c:320
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
msgstr "നല്‍കിയ തീയതിയും സമയ മൂല്ല്യങ്ങളും ലേസി മോഡ് നോര്‍മലൈസ് ചെയ്യുന്നില്ല"

#: ../libegg/egg-datetime.c:326 ../libegg/egg-datetime.c:329
msgid "Displayed year"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ച വര്‍ഷം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:332 ../libegg/egg-datetime.c:335
msgid "Displayed month"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ച മാസം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:338 ../libegg/egg-datetime.c:341
msgid "Displayed day of month"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ച മാസത്തിലെ ദിനം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:344 ../libegg/egg-datetime.c:347
msgid "Displayed hour"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ച മണിക്കൂര്‍"

#: ../libegg/egg-datetime.c:350 ../libegg/egg-datetime.c:353
msgid "Displayed minute"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ച മിനിട്ട്"

#: ../libegg/egg-datetime.c:356 ../libegg/egg-datetime.c:359
msgid "Displayed second"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ച സെക്കന്‍ഡ്"

#: ../libegg/egg-datetime.c:361 ../libegg/egg-datetime.c:364
msgid "Lower limit year"
msgstr "ലോവര്‍ ലിമിറ്റ് വര്‍ഷം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:362 ../libegg/egg-datetime.c:365
msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr "കുറഞ്ഞ തീയതി പരിധിയുടെ വര്‍ഷ ഭാഗം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:367 ../libegg/egg-datetime.c:370
msgid "Upper limit year"
msgstr "അപ്പര്‍ ലിമിറ്റ് വര്‍ഷം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:368 ../libegg/egg-datetime.c:371
msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr "കൂടിയ തീയതി പരിധിയുടെ വര്‍ഷ ഭാഗം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:373 ../libegg/egg-datetime.c:376
msgid "Lower limit month"
msgstr "ലോവര്‍ ലിമിറ്റ് മാസം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:374 ../libegg/egg-datetime.c:377
msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr "കുറഞ്ഞ തീയതി പരിധിയുടെ മാസ ഭാഗം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:379 ../libegg/egg-datetime.c:382
msgid "Upper limit month"
msgstr "അപ്പര്‍ ലിമിറ്റ് മാസം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:380 ../libegg/egg-datetime.c:383
msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr "കൂടിയ തീയതി പരിധിയുടെ മാസ ഭാഗം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:385 ../libegg/egg-datetime.c:388
msgid "Lower limit day"
msgstr "ലോവര്‍ ലിമിറ്റ് ഡേ"

#: ../libegg/egg-datetime.c:386 ../libegg/egg-datetime.c:389
msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr "കുറഞ്ഞ സമയ പരിധിയുടെ മാസത്തിലുള്ള ദിവസ ഭാഗം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:391 ../libegg/egg-datetime.c:394
msgid "Upper limit day"
msgstr "അപ്പര്‍ ലിമിറ്റ് ഡേ"

#: ../libegg/egg-datetime.c:392 ../libegg/egg-datetime.c:395
msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr "കൂടിയ സമയ പരിധിയുടെ മാസത്തിലുള്ള ദിവസ ഭാഗം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:397 ../libegg/egg-datetime.c:400
msgid "Lower limit hour"
msgstr "ലോവര്‍ ലിമിറ്റ് മണിക്കൂര്‍"

#: ../libegg/egg-datetime.c:398 ../libegg/egg-datetime.c:401
msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr "കുറഞ്ഞ സമയ പരിധിയുടെ മണിക്കൂര്‍ ഭാഗം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:403 ../libegg/egg-datetime.c:406
msgid "Upper limit hour"
msgstr "അപ്പര്‍ ലിമിറ്റ് മണിക്കൂര്‍"

#: ../libegg/egg-datetime.c:404 ../libegg/egg-datetime.c:407
msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr "കൂടിയ സമയ പരിധിയുടെ മണിക്കൂര്‍ ഭാഗം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:409 ../libegg/egg-datetime.c:412
msgid "Lower limit minute"
msgstr "ലോവര്‍ ലിമിറ്റ് മിനിറ്റ്"

#: ../libegg/egg-datetime.c:410 ../libegg/egg-datetime.c:413
msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr "കുറഞ്ഞ സമയ പരിധിയുടെ മിനിറ്റ് ഭാഗം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:415 ../libegg/egg-datetime.c:418
msgid "Upper limit minute"
msgstr "അപ്പര്‍ ലിമിറ്റ് മിനിറ്റ്"

#: ../libegg/egg-datetime.c:416 ../libegg/egg-datetime.c:419
msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr "കൂടിയ സമയ പരിധിയുടെ മിനിറ്റ് ഭാഗം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:421 ../libegg/egg-datetime.c:424
msgid "Lower limit second"
msgstr "ലോവര്‍ ലിമിറ്റ് സെക്കന്‍ഡ്"

#: ../libegg/egg-datetime.c:422 ../libegg/egg-datetime.c:425
msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr "കുറഞ്ഞ സമയ പരിധിയുടെ സെക്കന്‍ഡ് ഭാഗം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:427 ../libegg/egg-datetime.c:430
msgid "Upper limit second"
msgstr "അപ്പര്‍ ലിമിറ്റ് സെക്കന്‍ഡ്"

#: ../libegg/egg-datetime.c:428 ../libegg/egg-datetime.c:431
msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr "കൂടിയ സമയ പരിധിയുടെ സെക്കന്‍ഡ് ഭാഗം"

#: ../libegg/egg-datetime.c:492 ../libegg/egg-datetime.c:495
msgid "Enter the date directly"
msgstr "തീയതി നേരിട്ട് നല്‍കുക"

#: ../libegg/egg-datetime.c:499 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:778
#: ../libegg/egg-datetime.c:502
#, fuzzy
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു കലണ്ടറില്‍ നിന്നും തീയതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു കലണ്ടറില്‍ നിന്നും തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു കലണ്ടറില്‍ നിന്നും തീയതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:520
msgid "Enter the time directly"
msgstr "സമയം നേരിട്ടു് നല്‍കുക"

#: ../libegg/egg-datetime.c:524 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
#: ../libegg/egg-datetime.c:527
#, fuzzy
msgid "Select Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം തിരങ്ങെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../libegg/egg-datetime.c:524 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
#: ../libegg/egg-datetime.c:527
#, fuzzy
msgid "Select the time from a list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും സമയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയം പട്ടികയില്‍ നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും സമയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:791 ../libegg/egg-datetime.c:792
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr: no"

#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:805 ../libegg/egg-datetime.c:806
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:808 ../libegg/egg-datetime.c:809
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:812 ../libegg/egg-datetime.c:813
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#. Translators: This is hh:mm.
#: ../libegg/egg-datetime.c:815 ../libegg/egg-datetime.c:816
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"

#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
#: ../libegg/egg-datetime.c:1169 ../libegg/egg-datetime.c:1175
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:1234 ../libegg/egg-datetime.c:1240
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
msgid "Add Key Server"
msgstr "ചാവി സെര്‍വര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
msgid "Key Server Type:"
msgstr "കീ സര്‍വര്‍ തരം:"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
msgid "The port to access the server on."
msgstr "സര്‍വര്‍ ലഭ്യമാക്കേണ്ട പോര്‍ട്ട്."

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
msgid "initial temporary item"
msgstr "പ്രാരംഭ താല്‍ക്കാലിക വസ്തു"

#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
msgid "Symmetric Key"
msgstr "സിമ്മട്രിക് കീ"

#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
msgid "Credentials"
msgstr "യോഗ്യതകള്‍"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63 ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
msgid "Not a valid Key Server address."
msgstr "തെറ്റായ കീ സര്‍വര്‍ വിലാസം."

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:64
msgid ""
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
"server."
msgstr ""
"സഹായത്തിനായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കീ സര്‍വറിന്റെ "
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:420
msgid "None: Don't publish keys"
msgstr "ഒന്നുമില്ല: കീകള്‍ പബ്ലിഷ് ചെയ്യേണ്ട"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചാവി സെര്‍വറുകളില്‍ നിന്നും ചാവികള്‍ സ്വയം ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി സെര്‍വറുകളില്‍ നിന്നും ചാവികള്‍ സ്വയം ലഭ്യമാക്കുക (_k)"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ സര്‍വറുകളുമായി ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി _മാറ്റം വരുത്തിയ കീകള്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ സര്‍വറുകളുമായി തനിയെ മാറ്റം വരുത്തിയ കീകള്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക (_m)"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
msgid "Key Servers"
msgstr "ചാവി സെര്‍വറുകള്‍"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "Key Sharing"
msgstr "കീ പങ്കിടല്‍"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
msgid ""
"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
"you know, without you having to send them your key.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള വ്യക്തികള്‍ക്കു് നിങ്ങള്‍ ശേഖരിച്ച കീകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ "
"കീകള്‍ പങ്കിടുന്നതു് അനുവദിക്കുന്നു. അതായതു്, നിങ്ങള്‍ കീ അയച്ചു കൊടുക്കാതെ തന്നെ സ്വയമായി "
"നിങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നു.\n"
"\n"
"<b>കുറിപ്പു്:</b> നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ കീകള്‍ ഒത്തുതീര്‍പ്പാക്കുന്നില്ല."

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Find keys via:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീകള്‍ _കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വഴി:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വഴി (_F):"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Publish keys to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീകള്‍ എങ്ങോട്ട് _പബ്ലിഷ് ചെയ്യണം:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീകള്‍ എങ്ങോട്ട് പബ്ലിഷ് ചെയ്യണം (_P):"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
msgid "_Share my keys with others on my network"
msgstr "എന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ മറ്റുള്ളവരുമായി എന്റെ കീകള്‍ _പങ്കിടുക"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:513 ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
#, fuzzy
msgid "Key Data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ ഡേറ്റാ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി ഡേറ്റാ"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:515 ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
msgid "Multiple Keys"
msgstr "ഒന്നിലധികം ചാവികള്‍"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:771 ../tool/seahorse-util.c:642
#, fuzzy
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍-റോളര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"file-roller പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍-റോളര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:778 ../tool/seahorse-util.c:648
#, fuzzy
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍-റോളര്‍ പ്രക്രിയ വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയായില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_ml.po (seahorse-"
"plugins.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"file-roller പ്രക്രിയ വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയായില്ല.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍-റോളര്‍ പ്രക്രിയ വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയായില്ല."

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
#, fuzzy
msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലുമില്ല"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1144
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264
msgid "Marginal"
msgstr "മാര്‍ജിനല്‍"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1156
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1276
msgid "Ultimate"
msgstr "അത്യന്തികമായ"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
msgid "Expiration Date:"
msgstr "കാലാവധി അവസാനിക്കുന്ന തീയതി:"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
msgid "Generate a new subkey"
msgstr "ഒരു പുതിയ ചെറുചാവി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "If key never expires"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീയുടെ കാലാവധി ഒരിക്കലും കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കില്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവിയുടെ കാലാവധി ഒരിക്കലും കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കില്‍"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Key _Length:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീയുടെ _നീളം:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവിയുടെ നീളം (_L):"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Key _Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഏതു് തരത്തിലുള്ള കീ:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി തരം (_T):"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Length of Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീയുടെ വ്യാപ്തി\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവിയുടെ നീളം"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Never E_xpires"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും _കാലാവധി തീരില്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരിക്കലും കാലാവധി തീരില്ല (_x)"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
msgid "Add User ID"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ID കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9
msgid "Create the new user ID"
msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിന്റെ ID ഉണ്ടാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Full name of the key, usually the name of the user.
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Full _Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുഴുവന്‍ പേര് (_N):"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Key Co_mment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ സംബന്ധിച്ചുള്ള അ_ഭിപ്രായം:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി സംബന്ധിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം (_m):"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
msgid "Must be at least 5 characters long"
msgstr "5 അക്ഷരം നീളമെങ്കിലും ഉണ്ടായിരിക്കണം"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Optional comment describing key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ വിശദീകരിക്കുന്ന അഭിപ്രായം (നിര്‍ബന്ധമില്ലാത്ത)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി വിശദീകരിക്കുന്ന അഭിപ്രായം (നിര്‍ബന്ധമില്ലാത്ത)"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
msgid "Optional email address"
msgstr "ഐഛികമായ ഈമെയില്‍ വിലാസം"

#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Revoke key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍വലിച്ച ചാവി\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി പിന്‍വലിക്കു"

#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3 ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
msgid "_Never expires"
msgstr "കാലാവധി _ഒരിക്കലും അവസാനിക്കുകയില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:144
msgid "Couldn't add subkey"
msgstr "ചെറുചാവി കൂട്ടിചേര്‍ക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:163
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Add subkey to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ലേക്ക് ചെറുചാവികള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ലേക്ക് ചെറുചാവി കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:179 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (ഒപ്പു് മാത്രം)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:187
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ മാത്രം)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:193 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:97
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (ഒപ്പു് മാത്രം)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:199
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ മാത്രം)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
msgid "Couldn't add user id"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ID കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107 ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
#, c-format
msgid "Add user ID to %s"
msgstr "%s ലേക്ക് ഉപയോക്താവിന്റെ ID കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58 ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
msgid "Invalid expiry date"
msgstr "തെറ്റായവായ കാലാവധി അവസാനിക്കുന്ന തീയതി"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59 ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
#, fuzzy
msgid "The expiry date must be in the future"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി തീരുന്ന തീയതി ഭാവിയിലാണു്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി തീരുന്ന തീയതി ഭാവിയിലാവണം"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
msgid "Couldn't change expiry date"
msgstr "കാലാവധി തീരുന്ന ദിവസം മാറ്റുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131 ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
#, c-format
msgid "Expiry: %s"
msgstr "കാലാവധി തീരുന്ന ദിവസം: %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:66 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94
msgid "Used to encrypt email and files"
msgstr "ഈമെയിലും ഫയലും എന്‍ക്രിപ്റ്റ്  ചെയ്യാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
msgid "DSA Elgamal"
msgstr "DSA Elgamal"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:106
msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "PGP ചാവി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "പുതിയ PGP ചാവിയ്ക്കുള്ള അടയാളവാക്ക്യം"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ ചാവിയ്ക്കുള്ള അടയാളവാക്ക്യം രണ്ട് തവണ നല്‍കുക."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
msgid "Couldn't generate key"
msgstr "ചാവി ഉണ്ടാക്കുവാനായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:225 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
msgid "Generating key"
msgstr "ചാവി ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
#, c-format
msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
msgstr ""
"<big><b>ഫോട്ടോ വളരെ വലുതാണു്</b></big>\n"
"നിങ്ങളുടെ കീയിലുള്ള ഫോട്ടോയുടെ ആവശ്യമായ വ്യാപ്തി %d x %d പിക്സലുകളാണു്."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
msgid "_Don't Resize"
msgstr "വലിപ്പം _മാറ്റേണ്ട"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
"a JPEG image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതൊരു ഇമേജ് ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ള ഇമേജ് ഫയലല്ല. ഒരു JPEG "
"ഇമേജുപയോഗിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതൊരു ഇമേജ് ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ള ഇമേജ് ഫയലല്ല. ഒരു JPEG ഇമേജ് "
"ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
msgid "All image files"
msgstr "എല്ലാ ഇമേജ് ഫയലുകളും"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
msgid "All JPEG files"
msgstr "എല്ലാ JPEG ഫയലുകളും"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
msgid "Choose Photo to Add to Key"
msgstr "ചാവിയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഫോട്ടോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
msgid "Couldn't add photo"
msgstr "ഫോട്ടോ ചേര്‍ക്കുവാനായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
#, fuzzy
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. അത് ഒരു പക്ഷേ തെറ്റായ രീതിയിലാവാം.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. അത് ഒരു പക്ഷേ തെറ്റായ രീതിയിലാവാം"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചാവിയില്‍ നിന്നും നിലവിലുള്ള ഫോട്ടോ നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
msgid "Couldn't delete photo"
msgstr "ഫോട്ടോ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
msgid "Couldn't revoke subkey"
msgstr "സബ്കീ പിന്‍വലിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
#, c-format
msgid "Revoke: %s"
msgstr "പിന്‍വലിയ്ക്കുക: %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102 src/file-share-properties.c:417
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
#, fuzzy
msgid "No reason"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാരണം വ്യക്തമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_ml.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കാരണമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"കാരണമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാരണം വ്യക്തമല്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
msgid "No reason for revoking key"
msgstr "ചാവി പിന്‍വലിയ്ക്കുവാനുള്ള കാരണം വ്യക്തമല്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
#, fuzzy
msgid "Compromised"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒത്തുതീര്‍പ്പാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിഴ്ച പറ്റി"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
#, fuzzy
msgid "Key has been compromised"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ ഒത്തുതീര്‍പ്പാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവിക്ക് വീഴ്ച പറ്റി"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
msgid "Superseded"
msgstr "അസാധുവാക്കി"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
msgid "Key has been superseded"
msgstr "കീ അസാധുവാക്കി"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗത്തിലില്ല\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ലാത്ത"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
msgid "Key is no longer used"
msgstr "ചാവി ഉപയോഗത്തിലില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
"undone! Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s-നുള്ള റിവോക്കറായി നിങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല! നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s-നുള്ള പിന്‍വലിക്കാനുള്ള ആളായി നിങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല! "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
msgid "Couldn't add revoker"
msgstr "റിവോക്കര്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
msgid "Couldn't sign key"
msgstr "ചാവി ഒപ്പിടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
#. generate or import a key
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163
msgid "No keys usable for signing"
msgstr "ഒപ്പിനുള്ള കീകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150 ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
"this key."
msgstr "ഈ കീയുടെ വിശ്വാസ്യത തെളിയിക്കുന്നതിനുള്ള സ്വകാര്യ PGP കീകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല."

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722 ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "%d ചാവി ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d ചാവികള്‍ ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
msgid "Loading Keys..."
msgstr "ചാവി ചേര്‍ക്കുന്നു..."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820 ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ കീ ഡേറ്റാ (UID ലഭ്യമല്ല). ഭാവിയിലുള്ളൊരു തീയതി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
"അല്ലെങ്കില്‍ ഒപ്പു് ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കാം.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ ചാവി ഡേറ്റാ (UID ലഭ്യമല്ല). ഭാവിയിലുള്ളൊരു തീയതി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
"അല്ലെങ്കില്‍ ഒപ്പു് ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കാം."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:538
msgid "Importing Keys"
msgstr "ചാവി എടുക്കുന്നു"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
msgid "Exporting Keys"
msgstr "ചാവി പുറത്തെടുക്കുന്നു"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
msgstr "തെരച്ചില്‍ വ്യക്തമായിരുന്നില്ല. സര്‍വര്‍ '%s' അനവധി കീകള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:332
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
msgstr "സര്‍വര്‍ '%s'-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:576
msgid "Searching for keys..."
msgstr "ചാവികള്‍ക്കായി തെരയുന്നു..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:647
msgid "Uploading keys..."
msgstr "കീകള്‍ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:725
msgid "Retrieving keys..."
msgstr "ചാവികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:831
#, c-format
msgid "Searching for keys on: %s"
msgstr "കീകള്‍ തെരയുന്നു: %s"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:908 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:981
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
#, c-format
msgid "Connecting to: %s"
msgstr "ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നു: %s"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1005 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
msgid "HTTP Key Server"
msgstr "HTTP ചാവി സെര്‍വര്‍"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
msgstr "'%s'-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "വിലാസം പരിഹരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
#, c-format
msgid "Resolving server address: %s"
msgstr "സര്‍വര്‍ വിലാസം പരിഹരിക്കുന്നു: %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
#, c-format
msgid "Searching for keys containing '%s'..."
msgstr "'%s' അടങ്ങുന്ന കീകള്‍ തെരയുന്നു..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
#, c-format
msgid "Searching for key id '%s'..."
msgstr "കീ id ആയ'%s'-നായി തെരയുന്നു..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
msgid "Retrieving remote keys..."
msgstr "ദൂരെയുള്ള ചാവികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
msgid "Sending keys to key server..."
msgstr "ചാവി സെര്‍വറിലേക്ക് ചാവി അയയ്ക്കുന്നു..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1431
msgid "LDAP Key Server"
msgstr "LDAP ചാവി സെര്‍വര്‍"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
msgid "_Sign Key..."
msgstr "കീ _ഒപ്പിടുക..."

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
msgid "Sign public key"
msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍ക്കുള്ള ചാവി ഒപ്പിടുക"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171 ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് %s എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %d കീകളും ഐഡന്റിറ്റികളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178 ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് %d കീകള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് %d ചാവി എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %d ഐഡന്റിറ്റികള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
msgstr "<b>_അധികമായ കീ ഉപാധികള്‍</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് ഈമെയില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു PGP കീ അനുവദിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് ഈമെയില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി PGP ചാവി അനുവദിക്കുന്നു."

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "Algorithms here"
msgstr "അല്‍ഗോരിതങ്ങള്‍ ഇവിടെ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "E_xpiration Date:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി _തീരുന്നത്:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി തീരുന്നത്(_x):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Encryption _Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഏത് _തരം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ തരം(_T):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
msgid "Generate a new key"
msgstr "ഒരു പുതിയ ചാവി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Key _Strength (bits):"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവിയുടെ _ശക്തി (bits):\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവിയുടെ ശക്തി (ബിറ്റില്‍) (_S):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Ne_ver Expires"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി _അവസാനിക്കുകയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാലാവധി അവസാനിക്കുകയില്ല (_v)"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
msgid "New PGP Key"
msgstr "പുതിയ PGP ചാവി"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "_Comment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അഭിപ്രായം:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിപ്രായം (_C):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
msgid "Private PGP Key"
msgstr "സ്വകാര്യ PGP ചാവി"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
msgid "Public PGP Key"
msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍ക്കുള്ള PGP ചാവി"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
msgid "Couldn't change primary user ID"
msgstr "പ്രാഥമിക ഉപയോക്താവിന്റെ ID മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
msgstr "'%s' ഉപയോക്താവിന്റെ ID എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
msgid "Couldn't delete user ID"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ID വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1462
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
msgid "[Unknown]"
msgstr "[അറിയപ്പെടാത്ത]"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1740
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
msgid "Name/Email"
msgstr "പേര്/ഈമെയില്‍"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:537
msgid "Signature ID"
msgstr "ഒപ്പിന്റെ ID"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
msgid "Couldn't change primary photo"
msgstr "പ്രാഥമിക ഫോട്ടോ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907
#, c-format
msgid "This key expired on: %s"
msgstr "ഈ ചാവിയുടെ കാലാവധി അവസാനിച്ചത്: %s"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് %2$s ചെറുചാവിയുടെ %1$d എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് %d ചെറുചാവി %s ന്റെ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
msgid "Couldn't delete subkey"
msgstr "ചെറുചാവി നീക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1425
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550
msgid "Unable to change trust"
msgstr "വിശ്വാസ്യത മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1005 ../src/seahorse-viewer.c:315
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
msgstr "\"%s\" -നുള്ള ചാവി പുറത്തെടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1033
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:191
msgid "Export Complete Key"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായ ചാവി പുറത്തെടുക്കുക"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1058
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:213
msgid "Couldn't export key."
msgstr "കീ എക്സ്പോര്‍ട്ട് സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1354
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "ഒരിക്കലും"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>അഭിപ്രായം:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b>തീയതികള്‍</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Email:</b>"
msgstr "<b>ഈമെയില്‍:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Fingerprint</b>"
msgstr "<b>വിരലടയാളം</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
msgid "<b>Key ID:</b>"
msgstr "<b>ചാവി ID:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
msgstr "<b>ചാവിയുടെ പേരുകളും ഒപ്പുകളും</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
msgid "<b>Photo </b>"
msgstr "<b>ഫോട്ടോ </b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
msgid "<b>Technical Details</b>"
msgstr "<b>സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
msgid "<b>This key has been revoked</b>"
msgstr "<b>ഈ ചാവി പിന്‍വലിച്ചതാണു് </b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
msgid "<b>This key has expired</b>"
msgstr "<b>ഈ ചാവിയുടെ കാലാവധി തീര്‍ന്നു</b>"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
msgid "<b>Use:</b>"
msgstr "<b>ഉപയോഗം:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
msgid "<b>_Subkeys</b>"
msgstr "<b>_ചെറുചാവികള്‍</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
msgid "Add a photo to this key"
msgstr "ഈ ചാവിയില്‍ ഒരു ഫോട്ടോ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Change _Passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അടയാളവാക്ക്യം മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്യം മാറ്റുക (_P)"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Decrypt files and email sent to you."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് അയച്ച ഫയലുകളും ഈമെയിലും ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് അയച്ച ഫയലുകളും ഈമെയിലും ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക."

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
msgid "Expire"
msgstr "കാലാവധി തീരുന്നത്"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
msgid "Go to next photo"
msgstr "അടുത്ത ഫോട്ടോയിലേക്ക് പോകുക"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
msgid "Go to previous photo"
msgstr "മുമ്പുള്ള ഫോട്ടോയിലേക്ക് പോകുക"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
msgid "Key ID:"
msgstr "ചാവി ID:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
msgid "Make this photo the primary photo"
msgstr "ഈ ഫോട്ടോ പ്രാഥമിക ഫോട്ടോ ആക്കുക"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. List of names and signatures on the PGP key.
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
msgid "Names and Signatures"
msgstr "പേരുകളും ഒപ്പുകളും"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Override Owner _Trust:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടമസ്ഥന്റെ _വിശ്വാസം മറികടക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉടമസ്ഥന്റെ വിശ്വാസം മറികടക്കുക (_T):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
msgid "Remove this photo from this key"
msgstr "ഈ ചാവിയില്‍ നിന്നും ഫോട്ടോ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Revoke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍വലിച്ച\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍വലിക്കു"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Strength:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശക്തി\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശക്തി:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീയുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ കീ പിന്‍വലിച്ചു. ഇനി ഇതുപയോഗിക്കുവാന്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവിയുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ ചാവി പിന്‍വലിച്ചു. ഇനി ഇത് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പറ്റില്ല."

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Add another name to the PGP key.
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Add Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് _ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പേര് ചേര്‍ക്കുക (_A)"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
msgid "_Export Complete Key:"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായ ചാവി _പുറത്തെടുക്കുക:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
msgid "<b>Dates:</b>"
msgstr "<b>തീയതികള്‍:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
msgid "<b>Fingerprint:</b>"
msgstr "<b>വിരലടയാളം:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
msgstr "<b>വിശ്വാസം കാണിക്കുക:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
msgid "<b>Your trust of this key</b>"
msgstr "<b>ഈ ചാവിയിലെ നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
msgid "<b>_Other Names:</b>"
msgstr "<b>_മറ്റു് പേരുകള്‍:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
msgstr "<b>ഈ കീയില്‍ ഒപ്പിട്ട _വ്യക്തികള്‍:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
msgstr "കീയുടെ ഉടമസ്ഥനു് ഫയലുകള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തു് ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുക"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
msgid "Fully"
msgstr "മുഴുവന്‍"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
#, no-c-format
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
msgstr "മറ്റുള്ള കീകളില്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള ഒപ്പുകള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
#, no-c-format
msgid ""
"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
"key:"
msgstr ""
"'%s' ആണു് ഈ കീയുടെ ഉടമസ്ഥനെന്നു് നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നെങ്കില്‍, ഈ കീയില്‍ <i>ഒപ്പിടുക</i>:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
#, no-c-format
msgid ""
"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
msgstr ""
"'%s' ഈ കീയുടെ ഉടമസ്ഥനല്ലെന്നു് നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ ഒപ്പു് <i>പിന്‍വലിക്കുക</i>:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
msgid "Marginally"
msgstr "മാര്‍ജിനലി"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
msgid "Ultimately"
msgstr "അത്യന്തികമായി"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "You _Trust the Owner:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഉടമസ്ഥനെ _വിശ്വസിക്കുന്നു:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ ഉടമസ്ഥനെ വിശ്വസിക്കുന്നു (_T):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസ്യത മാനുവലായി <i>വിശദീകരണങ്ങള്‍ക്കുള്ള</i> റ്റാബില്‍ നല്‍കുന്നു."

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "_Only display the signatures of people I trust"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിശ്വസിക്കുന്ന വ്യക്തികളുടെ ഒപ്പുകള്‍ മാത്രം _പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഞാന്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന വ്യക്തികളുടെ ഒപ്പുകള്‍ മാത്രം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (_O)"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Revoke Signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പു് _പിന്‍വലിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പു് പിന്‍വലിയ്ക്കുക (_R)"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Sign this Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ചാവിയില്‍ _ഒപ്പിടുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ചാവിയില്‍ ഒപ്പിടുക (_S)"

#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Subkey %d of %s\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറുചാവി %d ,%s ലെ"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Optional description of revocation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Optional description of revocation\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍വലിക്കാനുള്ള കാരണം (വേണമെങ്കില്‍)"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Re_voke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍വ_ലിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പിന്‍വലിയ്ക്കുക (_v)"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
msgid "Reason for revoking the key"
msgstr "ചാവി പിന്‍വലിയ്ക്കുവാനുള്ള കാരണം"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Reason:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_കാരണം:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കാരണം (_R):"

#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
msgstr "ഒരു വിവരണം അല്ലെങ്കില്‍ സന്ദേശം ഒപ്പിടുന്നതിനുള്ള സ്വകാര്യ PGP കീകള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
msgstr "<b>നിങ്ങള്‍ എത്രമാത്രം ഈ ചാവി പരിശോധിച്ചിട്ടുണ്ട്?</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
msgstr "<b>ഈ ഒപ്പു് മറ്റുള്ളവര്‍ എങ്ങനെ കാണുന്നു:</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
msgid "<b>Sign key as:</b>"
msgstr "<b>ചാവി ഒപ്പിടേണ്ടത്:</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
msgid ""
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
"key fingerprint to the owner over the phone. "
msgstr ""
"<i>സാധാരണയായി:</i> നിങ്ങള്‍ ഈ കീയുടെ ഉടമസ്ഥതയെപ്പറ്റി പൊതുവേ ഒരു ഉറപ്പാക്കല്‍ "
"നടത്തിയിരിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, ഫോണിലൂടെ ഉടമസ്ഥനോടു് നിങ്ങളുടെ കീ ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് വായിച്ചു "
"കേള്‍പ്പിക്കാം."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
msgid "<i>Key Name</i>"
msgstr "<i>ചാവിയുടെ പേര്</i>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<i>ഒട്ടുമല്ല:</i> അതായതു് ഈ കീയുടെ ഉടമസ്ഥനെ നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു,  പക്ഷേ "
"നിങ്ങള്‍ക്കിതുറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<i>പരിശോധിച്ചിട്ടില്ല:</i> അതായതു് ഈ ചാവിയുടെ ഉടമസ്ഥനെ നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു,  പക്ഷേ "
"നിങ്ങള്‍ക്കിതുറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
"key is genuine."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<i>പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിച്ചു്:</i> ഈ കീ ശരിയാണെന്നുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ഈ കീ തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<i>വളരെ സൂക്ഷ്മതയോടെ:</i> ഈ ചാവി പൂര്‍ണ്ണമായും ശരിയാണെന്നുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ഈ കീ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിട്ടുകൊണ്ടു് നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കീയുടെ വിശ്വാസ്യത സൂചിപ്പിക്കുന്നു:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിട്ടുകൊണ്ടു് നിങ്ങള്‍ ഈ ചാവിയുടെ ഇയ്യാളുടേതാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നു:"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "I can _revoke this signature at a later date."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഒപ്പു് പിന്നീടൊരിക്കല്‍ _പിന്‍വലിക്കാം.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ഒപ്പു് പിന്നീടൊരിക്കല്‍ പിന്‍വലിക്കാം (_r)."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Sign Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീ ഒപ്പിടുക...\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി ഒപ്പിടുക"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
"used email to check that the email address belongs to the owner."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കീയിലുള്ള പേരു് ശരിയെന്നുറപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫോട്ടോ തിരിച്ചറിയല്‍ സംവിധാനം നടത്തുക "
"(പാസ്പോര്‍ട്ട്). ഈമെയില്‍ വിലാസം ശരിയെന്നുറപ്പിക്കുന്നതിനായി അതും ഉപയോഗിച്ചു നോക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവിയിലുള്ള പേരു് ശരിയെന്ന് ഉറപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫോട്ടോ തിരിച്ചറിയല്‍ സംവിധാനം നടത്തുക "
"(പാസ്പോര്‍ട്ട് പോലെ). ഈമെയില്‍ വിലാസം ശരിയെന്നുറപ്പിക്കുന്നതിനായി അതും ഉപയോഗിച്ചു നോക്കുക."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Casually"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_അലസമായി\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അലസമായി (_C)"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "_Not at all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഒരിക്കലുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പരിശോധിച്ചിട്ടില്ല (_N)"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Others may not see this signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മറ്റുള്ളവര്‍ ഒരു പക്ഷേ ഈ ഒപ്പു് കാണുന്നുണ്ടാവില്ല\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവര്‍ ഒരു പക്ഷേ ഈ ഒപ്പു് കാണുന്നുണ്ടാവില്ല (_O)"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Sign"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഒപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിടു (_S)"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Signer:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഒപ്പിടുന്ന ആള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപ്പിടുന്ന ആള്‍ (_S):"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Very Carefully"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വളരെ സൂക്ഷ്മതയോടെ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വളരെ സൂക്ഷ്മതയോടെ (_V)"

#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "_Sign message with key:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം _ഒപ്പിടാനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ചാവി:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം ഒപ്പിടാനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ചാവി (_S):"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്ക് %d സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്ക് %d സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റുകള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Con_firm Passphrase:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക്യം ഉറപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക്യം ഉറപ്പാക്കുക(_f):"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Confirm new passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ അടയാളവാക്ക്യം ഉറപ്പാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്യം ഉറപ്പാക്കുക"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "New _Passphrase:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ _അടയാളവാക്ക്യം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്യം (_P):"

#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കും എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീകളും കൈകാര്യം ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്കും എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീകളും കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:853
msgid "Passwords and Encryption Keys"
msgstr "അടയാളവാക്കും എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീകളും"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
msgstr "<b>ഉണ്ടാക്കുവാനുള്ള വസ്തു ഏതു് തരമെന്നു് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
msgid "Create New ..."
msgstr "പുതിയതു് ഉണ്ടാക്കുക..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
#, c-format
msgid "Selected %d key"
msgid_plural "Selected %d keys"
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %d കീ"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %d കീകള്‍"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:404 ../src/seahorse-key-manager.c:464
#: ../src/seahorse-key-manager.c:527 ../src/seahorse-viewer.c:482
msgid "Couldn't import keys"
msgstr "ചാവി എടുക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:409 ../src/seahorse-viewer.c:487
msgid "Imported keys"
msgstr "എടുത്ത ചാവികള്‍"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:458
msgid "Importing keys"
msgstr "ചാവികള്‍ എടുക്കുന്നു"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ള കീ, അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റായ ഡേറ്റാ ശൈലി"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Toplevel
#: ../src/seahorse-key-manager.c:721 ../src/seahorse-keyserver-results.c:207
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Remote"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ദൂരെയുള്ള\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദൂരെയുള്ള (_R)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വിദൂരം"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:723 ../src/seahorse-key-manager.c:504
msgid "Close this program"
msgstr "ഈ പ്രോഗ്രാം അടയ്ക്കുക"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:725 ../src/seahorse-key-manager.c:506
msgid "Create a new key or item"
msgstr "ഒരു പുതിയ കീ അല്ലെങ്കില്‍ വസ്തു ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:727 ../src/seahorse-key-manager.c:510
#, fuzzy
msgid "Import from a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയലില്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ഫയലില്‍ നിന്നും എടുക്കുക"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:729 ../src/seahorse-key-manager.c:512
#, fuzzy
msgid "Import from the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്നും എടുക്കുക"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:734 ../src/seahorse-keyserver-results.c:217
msgid "_Find Remote Keys..."
msgstr "ദൂരെയുള്ള ചാവികള്‍ _കണ്ടുപിടിക്കുക..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:735 ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
msgid "Search for keys on a key server"
msgstr "ചാവി സെര്‍വറില്‍ ചാവി തെരയുക"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
msgid "_Sync and Publish Keys..."
msgstr "കീകള്‍ _സിന്‍ക് ചെയ്തു് പബ്ലിഷ് ചെയ്യുക..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:737 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ലൈനുള്ളവയുമായി നിങ്ങളുടെ കീകള്‍ പബ്ലിഷ് അല്ലെങ്കില്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓണ്‍ലൈനുള്ളവയുമായി നിങ്ങളുടെ ചാവികള്‍ പബ്ലിഷ് അല്ലെങ്കില്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
msgid "T_ypes"
msgstr "ത_രങ്ങള്‍"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
msgid "Show type column"
msgstr "തരങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിര കാണിക്കുക"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
msgid "_Expiry"
msgstr "_കലാവധി തീരുന്നതു്"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
msgid "Show expiry column"
msgstr "കാലാവധി തീരുന്നതിനുള്ള നിര കാണിക്കുക"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
msgid "_Trust"
msgstr "_വിശ്വാസ്യത"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
msgid "Show owner trust column"
msgstr "ഉടമസ്ഥ വിശ്വാസ്യതയ്ക്കുള്ള നിര കാണിക്കുക"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
msgid "_Validity"
msgstr "_കാലാവധി"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
msgid "Show validity column"
msgstr "കാലാവധിയ്ക്കുള്ള നിര കാണിക്കുക"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
msgstr "<big><b>ആദ്യത്തെ തവണ ലഭ്യമാകുന്ന ഉപാധികള്‍:</b></big>"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Generate a new key of your own: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്വന്തമായി ഒരു ചാവി ഉണ്ടാക്കുക:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്വന്തമായി ഒരു ചാവി ഉണ്ടാക്കുക: "

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
msgid "Import existing keys from a file:"
msgstr "ഒരു ഫയലില്‍ നിന്നും നിലവിലുള്ള ചാവി എടുക്കുക:"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
msgid "My _Personal Keys"
msgstr "എന്റെ _സ്വകാര്യ ചാവികള്‍"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
msgid "Other _Keys"
msgstr "മറ്റുള്ള _ചാവികള്‍"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
msgid "To get started with encryption you will need keys."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് കീകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:648 ../src/seahorse-viewer.c:282
msgid "Couldn't export keys"
msgstr "ചാവികള്‍ പുറത്തെടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Expiry date column
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
msgid "Expiration Date"
msgstr "കാലാവധി തീരുന്നത്"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:211
msgid "Expand all listings"
msgstr "എല്ലാ പട്ടികകളും വികസിപ്പിക്കുക"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:213
msgid "Collapse all listings"
msgstr "എല്ലാ ലിസ്റ്റിങുകളും കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:275
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280
msgid "Remote Keys"
msgstr "ദൂരെയുള്ള ചാവികള്‍"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:277
#, c-format
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
msgstr "'%s' ഉള്ള റിമോട്ട് കീകള്‍"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
msgid "<b>Key Servers:</b>"
msgstr "<b>ചാവി സെര്‍വറുകള്‍:</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
msgstr "<b>അടുത്തുള്ള പങ്കിടുന്ന കീകള്‍:</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Find Remote Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റിമോട്ട് ആയ ചാവി കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദൂരെയുള്ള ചാവി കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
"imported into your local key ring."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ മറ്റുള്ളവര്‍ക്കുള്ള കീകള്‍ ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇവ പിന്നീടു് നിങ്ങളുടെ ലോക്കല്‍ കീറിങിലേക്ക് "
"ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ മറ്റുള്ളവര്‍ക്കുള്ള കീകള്‍ ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇവ പിന്നീടു് നിങ്ങളുടെ ലോക്കല്‍ "
"ചാവികൂട്ടത്തിലോട്ട് എടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നു."

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
msgid "Where to search:"
msgstr "എവിടെ തിരയണം:"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Search for keys containing: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതടങ്ങുന്ന കീകള്‍ക്കായി _തെരയുക: \n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇതടങ്ങുന്ന കീകള്‍ക്കായി തെരയുക (_S):"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
msgid "Couldn't publish keys to server"
msgstr "സെര്‍വറില്‍ ചാവികള്‍ അറിയിക്കുവാനായില്ല"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
msgstr "സെര്‍വറില്‍ നിന്നും ചാവി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155 ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
#, c-format
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
msgstr[0] "<b>സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നതിനായി %d കീ തെരഞ്ഞെടുത്തു</b>"
msgstr[1] "<b>സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നതിനായി %d കീകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
msgid "Synchronizing keys"
msgstr "കീകള്‍ സിന്‍ക്രണൈസ് ചെയ്യുന്നു"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Show the progress window if necessary
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
msgid "Synchronizing keys..."
msgstr "കീകള്‍ സിന്‍ക്രണൈസ് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
msgstr "<b>സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നതിനായി X കീകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Sync Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവികള്‍ സിംക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവികള്‍ സിങ്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
msgid ""
"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
"their keys."
msgstr ""
"ഇതു് നിങ്ങളുടെ കീറിങില്‍ കീകള്‍ പബ്ലിഷ് ചെയ്യുന്നു. അങ്ങനെ അവ മറ്റുള്ളവര്‍ക്കുപയോഗത്തിനായി ലഭിക്കുന്നു. "
"അവരുടെ കീകള്‍ നിങ്ങള്‍ ലഭിച്ചതിനു് ശേഷം അവര്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളും നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിക്കുന്നു."

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"This will retrieve any changes others have made since you received their "
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
"made available to others."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവരുടെ കീകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമായതിനു് ശേഷം അവര്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നു. പബ്ലിഷ് "
"ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു കീ സര്‍വറും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല, അതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ കീ മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് "
"ലഭ്യമാകുന്നതല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റുള്ളവരുടെ ചാവികള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമായതിനു് ശേഷം അവര്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നു. "
"പബ്ലിഷ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ചാവി സര്‍വറും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല, അതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ ചാവി "
"മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Key Servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചാവി സെര്‍വറുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി സെര്‍വറുകള്‍ (_K)"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "_Sync"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സിംക് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സിങ്ക് ചെയ്യുക (_S)"

#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:170
msgid "Encryption Key Manager"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ മാനേജര്‍‌"

#: ../src/seahorse-viewer.c:141 ../common/catalog.vala:257
msgid "Contributions:"
msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവര്‍:"

#: ../src/seahorse-viewer.c:175 ../common/catalog.vala:290
#, fuzzy
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Seahorse സംരംഭത്തിനുള്ള പ്രധാനതാള്‍\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സീഹോഴ്സ് സംരംഭത്തിനുള്ള പ്രധാനതാള്‍"

#: ../src/seahorse-viewer.c:200 ../common/catalog.vala:378
msgid "Change preferences for this program"
msgstr "ഈ പ്രോഗ്രാമിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍ മാറ്റുക"

#: ../src/seahorse-viewer.c:203 ../common/catalog.vala:382
msgid "About this program"
msgstr "ഈ പ്രോഗ്രാമിനെക്കുറിച്ചു്"

#: ../src/seahorse-viewer.c:205 ../common/catalog.vala:384
#, fuzzy
msgid "Show Seahorse help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"Seahorse സഹായം കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സീഹോഴ്സ് സഹായം കാണിക്കുക"

#: ../src/seahorse-viewer.c:302
msgid "Export public key"
msgstr "പബ്ലിക് കീ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/seahorse-viewer.c:320
msgid "Exporting keys"
msgstr "കീകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/seahorse-viewer.c:345
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
msgstr "കീ സെര്‍വറില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
#: ../src/seahorse-viewer.c:364
msgid "Copied keys"
msgstr "പകര്‍ത്തിയ കീകള്‍"

#: ../src/seahorse-viewer.c:384
msgid "Retrieving keys"
msgstr "കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../src/seahorse-viewer.c:399
msgid "Couldn't delete."
msgstr "വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/seahorse-viewer.c:433 src/library/OfflinePage.vala:106
#, fuzzy
msgid "Deleting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെട്ടി നീക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെട്ടി നീക്കുന്നു...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"...കളയുന്നു"

#: ../src/seahorse-viewer.c:459
#, c-format
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "%s ഒരു സ്വകാര്യ കീയാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../src/seahorse-viewer.c:507 ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
msgid "Importing keys from key servers"
msgstr "ചാവി സെര്‍വറുകളില്‍ നിന്നും ചാവി എടുക്കുന്നു"

#: ../src/seahorse-viewer.c:534
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
msgid "_Delete"
msgstr "_വെട്ടി മാറ്റുക"

#: ../src/seahorse-viewer.c:539
msgid "E_xport..."
msgstr "_എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക..."

#: ../src/seahorse-viewer.c:540 ../common/catalog.vala:366
msgid "Export to a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/seahorse-viewer.c:547 ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249
msgid "Import selected keys to local key ring"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചാവികള്‍ പ്രാദേശിക ചാവിക്കൂട്ടത്തിലേയ്ക്കു് എടുക്കുക"

#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
#, fuzzy
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ അടയാളവാക്ക്യം നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ അടയാളവാക്ക്യം നല്‍കുക:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
msgstr "_സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി ക്രമികരിക്കുക..."

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86 ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
"that key."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരു സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പബ്ലിക് സെക്യുര്‍ ഷെല്‍ കീ അയയ്ക്കുക. ആ കീ ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശനം "
"സജ്ജമാക്കുക.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരു സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പബ്ലിക് സെക്യുര്‍ ഷെല്‍ ചാവി അയയ്ക്കുക. ആ ചാവി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശനം "
"സജ്ജമാക്കുക."

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ കീ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %d സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ കീകള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
msgid "Secure Shell Key"
msgstr "സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
msgstr "മറ്റ് കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലേയ്ക്ക് പ്രവേശിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു (ഉദാ: ടെര്‍മിനല്‍ വഴി)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
msgstr "സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
msgid "Creating Secure Shell Key"
msgstr "സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
msgid ""
"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
"key is for.</i>"
msgstr ""
"<i>നിങ്ങളുടെ ഈമെയില്‍ വിലാസം, ഈ കീ എന്തിനാണെന്നുള്ളതിനുള്ള റിമെയിണ്ടര്‍ എന്നിവ ഉപയോഗിക്കുക.</"
"i>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
msgid ""
"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
"using SSH, without entering a different password for each of them."
msgstr ""
"SSH വഴി വിശ്വസനീയമായ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലേക്ക് സുരക്ഷിതമായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഒരു സെക്യുര്‍ ഷെല്‍ "
"(SSH) കീ സഹായിക്കുന്നു. ഓരോ കമ്പ്യൂട്ടറിനും നിങ്ങള്‍ വെവ്വേറെ അടയാളവാക്കുകള്‍ നല്‍കേണ്ടതില്ല."

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
msgid ""
"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
"that computer to recognize your key now. "
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കീ കീ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിലവിലുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ കീ "
"തിരിച്ചറിയുന്നതിനായി ഇപ്പോള്‍ ആ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ സജ്ജീകരിക്കാം."

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
msgid "New Secure Shell Key"
msgstr "പുതിയ സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Create and Set Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഉണ്ടാക്കി സജ്ജീകരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഉണ്ടാക്കി സജ്ജീകരിക്കുക (_C)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Just Create Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി ഉണ്ടാക്കിയാല്‍ _മാത്രം മതി\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചാവി ഉണ്ടാക്കിയാല്‍ മാത്രം മതി (_J)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
msgid "_Key Description:"
msgstr "_ചാവിയുടെ വിവരണം:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
#, fuzzy
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(ലഭ്യമല്ലാത്ത സെക്യുര്‍ ഷെല്‍ കീ)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"(വായിക്കാന്‍ പറ്റാത്ത സെക്യുര്‍ ഷെല്‍ ചാവി)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
msgid "Private Secure Shell Key"
msgstr "സ്വകാര്യ സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
msgid "Public Secure Shell Key"
msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍ക്കുള്ള സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
msgid "Couldn't rename key."
msgstr "ചാവിയുടെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
msgid "Couldn't change authorization for key."
msgstr "ചാവിയ്ക്കുള്ള ആധികാരികത മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
msgid "Couldn't change passphrase for key."
msgstr "കീയ്ക്കുള്ള അടയാളവാക്ക്യം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
msgstr "/home/nate/.ssh/blah_rsa"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
msgid "00:00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00:00"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Algorithm:</b>"
msgstr "<b>ആല്‍ഗോരിതം:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Identifier:</b>"
msgstr "<b>ഐഡന്റിഫയര്‍:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
msgid "<b>Strength:</b>"
msgstr "<b>ശക്തി:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
msgid "<b>Trust</b>"
msgstr "<b>വിശ്വാസം</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
#, no-c-format
msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
msgstr "<i>ഇതു് '%s' അക്കൌണ്ടിനു് മാത്രമേ ബാധകമാകുകയുള്ളു</i> ."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "E_xport Complete Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണമായ ചാവി _പുറത്തെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പൂര്‍ണ്ണമായ ചാവി പുറത്തെടുക്കുക (_x)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കീയുടെ ഉടമസ്ഥനു് ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാനുള്ള അധികാരമുണ്ടു്.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ചാവിയുടെ ഉടമസ്ഥനു് ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാനുള്ള അധികാരമുണ്ടു് (_a)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:23
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
msgid "Used to connect to other computers."
msgstr "മറ്റ് കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലേയ്ക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
#, c-format
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
msgstr "SSH കമാന്‍ഡ് അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു."

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214
msgid "The SSH command failed."
msgstr "SSH കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
msgid "Secure Shell key"
msgstr "സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
msgid "Passphrase:"
msgstr "അടയാളവാക്ക്യം:"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Just prompt over and over again
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523
msgid "Remote Host Password"
msgstr "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ് അടയാളവാക്ക്"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
#, fuzzy
msgid "Old Key Passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പഴയ ചാവി അടയാളവാക്ക്യം \n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പഴയ ചാവി അടയാളവാക്ക്യം"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
" %s: വേണ്ടി പഴയ അടയാളവാക്ക്യം നല്‍കുക\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s: വേണ്ടി പഴയ അടയാളവാക്ക്യം നല്‍കുക"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
#, fuzzy
msgid "New Key Passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ചാവി അടയാളവാക്ക്യം \n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ചാവി അടയാളവാക്ക്യം"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
msgstr "%s: വേണ്ടി പുതിയ അടയാളവാക്ക്യം നല്‍കുക"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610
msgid "Enter Key Passphrase"
msgstr "ചാവി അടയാളവാക്ക്യം നല്‍കുക"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701
#, fuzzy
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവിക്ക് വേണ്ടി അടയാളവാക്ക്യം \n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവിക്ക് വേണ്ടി അടയാളവാക്ക്യം"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
msgstr "പുതിയ സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവിക്ക് വേണ്ടി അടയാളവാക്ക്യം നല്‍കുക"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887
#, c-format
msgid "Importing key: %s"
msgstr "ചാവി എടുക്കുന്നു: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889
msgid "Importing key. Enter passphrase"
msgstr "ചാവി എടുക്കുന്നു. അടയാളവാക്ക്യം നല്‍കുക"

#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825 ../ssh/seahorse-ssh-source.c:974
#, fuzzy
msgid "No private key file is available for this key."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ കീയ്ക്ക് ഒരു സ്വകാര്യ കീ ഫയലും ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ചാവിയ്ക്ക് ഒരു സ്വകാര്യ ചാവി ഫയലും ലഭ്യമല്ല."

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
msgstr "റിമോട്ട് കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി ക്രമികരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#. Show the progress window if necessary
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
msgstr "സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി ക്രമികരിക്കുക..."

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
msgstr "<i>ഉദാ: fileserver.example.com:port</i>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2 ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
msgstr "SSH കണക്ഷനു വേണ്ടി കമ്പ്യൂട്ടര്‍ സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
"already have a login account on that computer."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"SSH ഉപയോഗിക്കുന്ന മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ സെക്യുര്‍ ഷെല്‍ കീ ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍, "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ആ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഒരു ലോഗിന്‍ അക്കൌണ്ടു് ഉണ്ടായിരിക്കണം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"SSH ഉപയോഗിക്കുന്ന മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ സെക്യുര്‍ ഷെല്‍ ചാവി ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍, "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ആ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഒരു ലോഗിന്‍ അക്കൌണ്ടു് ഉണ്ടായിരിക്കണം."

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
msgid "_Computer Name:"
msgstr "_കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരു്:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
msgid "_Login Name:"
msgstr "_അകത്തുകയറുന്നതിനുള്ള പേരു്:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Set Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സജ്ജീകരണം\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_ml.po (seahorse.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സജ്ജീകരണം (_S)"

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:62 libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:40
msgid "no value specified"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:67 libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:48
#, c-format
msgid "seconds value '%s' must not be negative"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:71
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to bytes"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:83 libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:66
#, c-format
msgid "unknown unit '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:207
msgid "value 1 is not allowed"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:209
msgid "negative value is not allowed"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:343
#, c-format
msgid "percentage '%s' is out of range"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionBinds.cpp:85
#, c-format
msgid "Configuration: OptionBinding with id \"%s\" does not exist"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionBinds.cpp:97
#, c-format
msgid "Configuration: OptionBinding with id \"%s\" already exists"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionBool.cpp:47
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionEnum.cpp:72 libdnf/conf/OptionEnum.cpp:158
#: libdnf/conf/OptionString.cpp:64 libdnf/conf/OptionStringList.cpp:59
#, c-format
msgid "'%s' is not an allowed value"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionNumber.cpp:73
#, c-format
msgid "given value [%d] should be less than allowed value [%d]."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionNumber.cpp:76
#, c-format
msgid "given value [%d] should be greater than allowed value [%d]."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionPath.cpp:78
#, c-format
msgid "given path '%s' is not absolute."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionPath.cpp:82
#, c-format
msgid "given path '%s' does not exist."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:52
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to seconds"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionString.cpp:79
msgid "GetValue(): Value not set"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3215 libdnf/dnf-context.cpp:3224
#, c-format
msgid "Cannot enable more streams from module '%s' at the same time"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3233 libdnf/dnf-context.cpp:3251
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable module '%1$s' stream '%2$s': State of module already modified"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3300
#, c-format
msgid "Modular dependency problem with Defaults: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3303
#, c-format
msgid "Modular dependency problem with the latest modules: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3307
#, c-format
msgid "Modular dependency problem: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3330 libdnf/dnf-context.cpp:3354
#: libdnf/dnf-context.cpp:3365 libdnf/dnf-context.cpp:3404
#: libdnf/dnf-context.cpp:3420 libdnf/dnf-context.cpp:3452
#: libdnf/dnf-context.cpp:3501 libdnf/dnf-context.cpp:3511
#, c-format
msgid "Unable to resolve argument '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3337
#, c-format
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3351
#, c-format
msgid "Cannot reset module '%s': State of module already modified"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3362
#, c-format
msgid "Cannot disable module '%s': State of module already modified"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3393 libdnf/dnf-context.cpp:3489
#: libdnf/dnf-context.cpp:3670
msgid "No modular data available"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3410
#, c-format
msgid "Ignoring unneeded information in argument: '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3448
#, c-format
msgid ""
"Problem during enablement of dependency tree for module '%1$s' stream "
"'%2$s': %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3460
msgid "Problems appeared for module enable request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3555
#, c-format
msgid "No active module packages found for module spec '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3560
#, c-format
msgid "Cannot install module '%s' from fail-safe repository"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3567
#, c-format
msgid "No profile found matching '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3621
#, c-format
msgid "No match for package '%s' for module spec %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3632
#, c-format
msgid "Problem during install for module '%1$s' stream '%2$s': %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3641
msgid "Problems appeared for module install request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3700
msgid "Problems appeared for module reset request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3701 libdnf/dnf-context.cpp:3760
msgid "Problems appeared for module disable request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3792
#, c-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '%s' stream '%s' to stream "
"'%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3796
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset "
"the module using 'microdnf module reset <module_name>' command. After you "
"reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:107
msgid "Could not depsolve transaction; "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:109
#, c-format
msgid "%i problem detected:\n"
msgid_plural "%i problems detected:\n"
msgstr[0] ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:117
#, c-format
msgid " Problem %1$i: %2$s\n"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:119
#, c-format
msgid " Problem: %s\n"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '%s'; cannot be installed "
"on the system"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:121 libdnf/dnf-rpmts.cpp:166
#, c-format
msgid "signature does not verify for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:129 libdnf/dnf-rpmts.cpp:174
#, c-format
msgid "failed to open(generic error): %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:142
#, c-format
msgid "failed to verify key for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:150
#, c-format
msgid "public key unavailable for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:158
#, c-format
msgid "signature not found for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:193
#, c-format
msgid "failed to add install element: %1$s [%2$i]"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:274
#, c-format
msgid "Error running transaction: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:283
msgid "Error running transaction and no problems were reported!"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:346
msgid "Fatal error, run database recovery"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:355
#, c-format
msgid "failed to find package %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:401
#, c-format
msgid "could not add erase element %1$s(%2$i)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:251
msgid "repo_add_solv() has failed."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:415
#, c-format
msgid "Loading extension cache %s (%d) failed: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:429
#, c-format
msgid "no %1$s string for %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:439
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:518
#, c-format
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:528
#, c-format
msgid "failed opening tmp file: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:550
#, c-format
msgid "While writing primary cache %s repowriter write failed: %i, error: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:560
#, c-format
msgid "Failed closing tmp file %s: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:570
#, c-format
msgid "Failed to use newly written primary cache: %s: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:576
#, c-format
msgid "Failed to use newly written primary cache: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:626
#, c-format
msgid "can not create temporary file %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:666
#, c-format
msgid ""
"While writing extension cache %s (%d): repowriter write failed: %i, error: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:676
#, c-format
msgid "While writing extension cache (%d): cannot close temporary file: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to use newly written extension cache: %s (%d): "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:699
#, c-format
msgid "Failed to use newly written extension cache: %s (%d)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:740
msgid "null repo md file"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:749
#, c-format
msgid "can not read file %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:764
#, c-format
msgid "While loading repository failed to use %s: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:775
msgid "loading of MD_TYPE_PRIMARY has failed."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:784
#, c-format
msgid "Opening repository primary data has failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:795
#, c-format
msgid "Loading repomd has failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:806
#, c-format
msgid "Loading primary has failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:872
msgid "failed to auto-detect architecture"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:1037
#, c-format
msgid "failed creating cachedir %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:1814
msgid "failed loading RPMDB"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:2598
#, c-format
msgid "No module defaults found: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1184
#, c-format
msgid "percentage not 100: %i"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1194
#, c-format
msgid "failed to set number steps: %i"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1293
msgid "cancelled by user action"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1332
#, c-format
msgid "done on a state %1$p that did not have a size set! [%2$s]"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1357
#, c-format
msgid "already at 100%% state [%s]"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:302
#, c-format
msgid "Sources not set when trying to ensure package %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to ensure %1$s as repo %2$s not found(%3$i repos loaded)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:369
msgid "Failed to check untrusted: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:379
#, c-format
msgid "Downloaded file for %s not found"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:399
#, c-format
msgid "package %1$s cannot be verified and repo %2$s is GPG enabled: %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:833 libdnf/dnf-transaction.cpp:905
msgid "Failed to get value for CacheDir"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:913
#, c-format
msgid "Failed to get filesystem free size for %s: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:921
#, c-format
msgid "Failed to get filesystem free size for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:937
#, c-format
msgid "Not enough free space in %1$s: needed %2$s, available %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1196
msgid "failed to set root"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1417
#, c-format
msgid "Error %i running transaction test"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1441
#, c-format
msgid "Error %i opening rpm database"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1449 libdnf/dnf-transaction.cpp:1495
msgid "The rpmdbCookie() function did not return cookie of rpm database."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1464
#, c-format
msgid "Error %i running transaction"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1480
#, c-format
msgid "Transaction did not go to writing phase, but returned no error(%i)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-utils.cpp:111 libdnf/hy-iutil.cpp:487
#, c-format
msgid "cannot open directory %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-utils.cpp:136
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:78
msgid "Ill-formed Selector, presence of multiple match objects in the filter"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:79
msgid "Ill-formed Selector used for the operation, incorrect comparison type"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:90
#, c-format
msgid "%s from %s  does not belong to a distupgrade repository"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:91
#, c-format
msgid "%s from %s  has inferior architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:92
msgid "problem with installed package "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:93 libdnf/goal/Goal.cpp:120
msgid "conflicting requests"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:94 libdnf/goal/Goal.cpp:121
msgid "unsupported request"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:95 libdnf/goal/Goal.cpp:122
msgid "nothing provides requested "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:96
#, c-format
msgid "package %s does not exist"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:97 libdnf/goal/Goal.cpp:124
msgid " is provided by the system"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:98 libdnf/goal/Goal.cpp:125
msgid "some dependency problem"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:99
msgid "cannot install the best update candidate for package "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:100 libdnf/goal/Goal.cpp:127
msgid "cannot install the best candidate for the job"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:101
#, c-format
msgid "package %s from %s is filtered out by modular filtering"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:102
#, c-format
msgid "package %s from %s does not have a compatible architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:103
#, c-format
msgid "package %s from %s is not installable"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:104
#, c-format
msgid "package %s from %s is filtered out by exclude filtering"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:105
#, c-format
msgid "nothing provides %s needed by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:106
#, c-format
msgid "cannot install both %s from %s and %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:107
#, c-format
msgid "package %s from %s conflicts with %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:108
#, c-format
msgid "package %s from %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:109
#, c-format
msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:110
#, c-format
msgid "package %s from %s implicitly obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"package %s from %s requires %s, but none of the providers can be installed"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:112
#, c-format
msgid "package %s from %s conflicts with %s provided by itself"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:113
#, c-format
msgid "both package %s from %s and %s from %s obsolete %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:117
#, c-format
msgid "%s from %s does not belong to a distupgrade repository"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:118
#, c-format
msgid "%s from %s has inferior architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:119
msgid "problem with installed module "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:123
#, c-format
msgid "module %s does not exist"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:126
msgid "cannot install the best update candidate for module "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:128 libdnf/goal/Goal.cpp:131
#, c-format
msgid "module %s from %s is disabled"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:129
#, c-format
msgid "module %s from %s does not have a compatible architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:130
#, c-format
msgid "module %s from %s is not installable"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:132
#, c-format
msgid "nothing provides %s needed by module %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:133
#, c-format
msgid "cannot install both modules %s from %s and %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:134
#, c-format
msgid "module %s from %s conflicts with %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:135
#, c-format
msgid "module %s from %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:136
#, c-format
msgid "installed module %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:137
#, c-format
msgid "module %s from %s implicitly obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"module %s from %s requires %s, but none of the providers can be installed"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:139
#, c-format
msgid "module %s from %s conflicts with %s provided by itself"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:140
#, c-format
msgid "both module %s from %s and %s from %s obsolete %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1168
msgid "no solver set"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1173
#, c-format
msgid "failed to make %s absolute"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1180
#, c-format
msgid "failed writing debugdata to %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1192
msgid "no solv in the goal"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1194
msgid "no solution, cannot remove protected package"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1197
msgid "no solution possible"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1323
msgid "Problem: "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1328
#, c-format
msgid "Problem %d: "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1661
msgid ""
"The operation would result in removing the following protected packages: "
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:181
#, c-format
msgid "Libsolv's solv_toolversion is: %zu long but we expect max of: %zu"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:410
#, c-format
msgid "Failed renaming %1$s to %2$s: %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:418
#, c-format
msgid "Failed setting perms on %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:464
#, c-format
msgid "cannot create directory %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:499
#, c-format
msgid "cannot stat path %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:604
#, c-format
msgid "Invalid format of Platform module: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:619
msgid "Multiple module platforms provided by available packages\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:632
msgid "Multiple module platforms provided by installed packages\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:659
#, c-format
msgid "Detection of Platform Module in %s failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:668
#, c-format
msgid "Missing PLATFORM_ID in %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:673
msgid "No valid Platform ID detected"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot enable multiple streams for module '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:339
#, c-format
msgid "Conflicting defaults with repo '%s': %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:923
msgid "Installing module profiles:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:938
msgid "Disabling module profiles:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:953
msgid "Enabling module streams:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:967
msgid "Switching module streams:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:985
msgid "Disabling modules:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:996
msgid "Resetting modules:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1710
#, c-format
msgid "Unable to load modular Fail-Safe data at '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1716
#, c-format
msgid "Unable to load modular Fail-Safe data for module '%s:%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1797
#, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\" for modular Fail Safe data: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1813
#, c-format
msgid "Unable to save a modular Fail Safe data to '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1836
#, c-format
msgid "Unable to remove a modular Fail Safe data in '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1868
#, c-format
msgid ""
"Unable to apply modular obsoletes to '%s:%s' because target module '%s' is "
"disabled"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:86
#, c-format
msgid "Failed to update from string: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:110
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:115
#, c-format
msgid "There were errors while resolving modular defaults: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:120
#, c-format
msgid "Failed to upgrade defaults: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:123
#, c-format
msgid "Failed to upgrade streams: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:221
#, c-format
msgid "Cannot retrieve module obsoletes because no stream matching %s: %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:46
#, c-format
msgid "Can't load shared library \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:61 libdnf/plugin/plugin.cpp:67
#: libdnf/plugin/plugin.cpp:73 libdnf/plugin/plugin.cpp:79
#, c-format
msgid "Can't obtain address of symbol \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:86
#, c-format
msgid "Loading plugin file=\"%s\""
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:89
#, c-format
msgid "Loaded plugin name=\"%s\", version=\"%s\""
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:96
msgid "Plugins::loadPlugins() dirPath cannot be empty"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:105
#, c-format
msgid "Can't read plugin directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:114
#, c-format
msgid "Can't load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Crypto.cpp:99 libdnf/repo/Repo.cpp:955 libdnf/repo/Repo.cpp:1029
#: libdnf/repo/Repo.cpp:1072
#, c-format
msgid "Cannot create repo temporary directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/DependencySplitter.cpp:51
msgid ""
"Using '==' operator in reldeps can result in an undefined behavior. It is "
"deprecated and the support will be dropped in future versions. Use '=' "
"operator instead."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:314
#, c-format
msgid "Repository %s has no mirror or baseurl set."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:323
#, c-format
msgid "Repository '%s' has unsupported type: 'type=%s', skipping."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:484 libdnf/repo/Repo.cpp:605 libdnf/repo/Repo.cpp:636
#: libdnf/repo/Repo.cpp:1193
#, c-format
msgid "repo '%s': 'basecachedir' is not set"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:507
msgid ""
"Maximum download speed is lower than minimum. Please change configuration of "
"minrate or throttle"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:541
#, c-format
msgid "repo '%s': 'proxy_username' is set but not 'proxy_password'"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:543
msgid "'proxy_username' is set but not 'proxy_password'"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:624
#, c-format
msgid "Cannot find a valid baseurl for repo: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:669
#, c-format
msgid "Failed to retrieve GPG key for repo '%s': %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:704 libdnf/utils/filesystem.cpp:79
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %d - %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:969
#, c-format
msgid "reviving: repo '%s' skipped, no metalink."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:988
#, c-format
msgid "reviving: repo '%s' skipped, no usable hash."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1011
#, c-format
msgid "reviving: failed for '%s', mismatched %s sum."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1017
#, c-format
msgid "reviving: '%s' can be revived - metalink checksums match."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1046
#, c-format
msgid "reviving: '%s' can be revived - repomd matches."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1048
#, c-format
msgid "reviving: failed for '%s', mismatched repomd."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1066
#, c-format
msgid "Cannot create repo destination directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1086
#, c-format
msgid "Cannot create directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1109
#, c-format
msgid "Cannot rename directory \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1132
#, c-format
msgid "repo: using cache for: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1144
#, c-format
msgid "Cache-only enabled but no cache for '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1148
#, c-format
msgid "repo: downloading from remote: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1155
#, c-format
msgid "Failed to download metadata for repo '%s': %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1181
msgid "getCachedir(): Computation of SHA256 failed"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1209
#, c-format
msgid "Cannot create persistdir \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1586
msgid "resume cannot be used simultaneously with the byterangestart param"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1603
#, c-format
msgid "PackageTarget initialization failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1709
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1753
#, c-format
msgid "Log handler with id %ld doesn't exist"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:187 libdnf/transaction/Swdb.cpp:215
#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:227 libdnf/transaction/Swdb.cpp:244
#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:383 libdnf/transaction/Swdb.cpp:393
msgid "Not in progress"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:254
msgid "No transaction in progress"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/TransactionItem.cpp:146
msgid "Attempt to insert transaction item into completed transaction"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/TransactionItem.cpp:217
msgid "Attempt to update transaction item in completed transaction"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Transformer.cpp:76
msgid "Database Corrupted: no row 'version' in table 'config'"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Transformer.cpp:681
msgid "Transformer: can't open history persist dir"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Transformer.cpp:694
msgid "Couldn't find a history database"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:41
msgid "Transaction has already began!"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:58
#, c-format
msgid "TransactionItem state is not set: %s"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:243
msgid "Can't add console output to unsaved transaction"
msgstr ""

#: ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:2
msgid "Select applications called on click on Web link or e-mail address"
msgstr ""

#: ../data/lxshortcut.desktop.in.h:1
msgid "Shortcut Editor"
msgstr ""

#: ../data/lxshortcut.desktop.in.h:2
msgid "Create new or change existing desktop entry"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1 ../data/ui/appchooserdlg.ui.h:1
msgid "Choose Application"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2
msgid "Use selected application to open files"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:3
msgid "_Installed Applications"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4
msgid "<b>C_ommand line to execute:</b>"
msgstr ""

#. row 1: "Terminal" GtkCheckButton
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:6 ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:294
msgid "_Execute in terminal emulator"
msgstr ""

#. row 2: "X-KeepTerminal" GtkCheckButton
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:7 ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:306
msgid "_Keep terminal window open after command execution"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9
#, no-c-format
msgid ""
"<b>These special codes can be used in the command line:</b>\n"
"  <b>%f</b>: Represents a single file name\n"
"  <b>%F</b>: Represents multiple file names\n"
"  <b>%u</b>: Represents a single URI of the file\n"
"  <b>%U</b>: Represents multiple URIs"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14
msgid "<b>_Application name (optional, set it to keep association)</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:15
msgid "Execute custom command line to open files"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:16
msgid "C_ustom Command Line"
msgstr ""

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:17
msgid "_Set selected application as default action for this file type"
msgstr ""

#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1
msgid "Confirm File Replacing"
msgstr ""

#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5
msgid ""
"<b>There is already a file with the same name in this location.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace the existing file"
msgstr ""

#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8
msgid "with the following file?"
msgstr ""

#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10
msgid "_Apply this option to all existing files"
msgstr ""

#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:1
msgid "Choose An Icon..."
msgstr ""

#. genitive case is here: Choose icon from: ...
#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:3
msgid "system icon theme"
msgstr ""

#. genitive case is here: Choose icon from: ...
#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:5
msgid "image files"
msgstr ""

#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:6
msgid "<b>Choose icon from:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/exec-file.glade.h:1
msgid "Execute File"
msgstr ""

#: ../data/ui/exec-file.glade.h:2
msgid "Execute in _Terminal"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:2
msgid "Icon of the file in folder view"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:3 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:673
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:685 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:697
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2380
msgid "<b>_Name:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:5
msgid "<b>Target file:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:6
msgid "<b>File type:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:7
msgid "<b>Open _with:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:8
msgid "Select the application used to open files of this type "
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:9
msgid "<b>Total count of files:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:10
msgid "<b>Total size of files:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:11
msgid "<b>Size on disk:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:12
msgid "<b>Last modification:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:13
msgid "<b>Last access:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:14
msgid "<b>Last permissions change:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:16
msgid "<b>O_wner:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:17
msgid "<b>G_roup:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:18
msgid "<b>_View content:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:19
msgid "<b>C_hange content:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:20
msgid "<b>_Execute:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:21
msgid "<b>Special bits:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:22
msgid "Who can read content of the file/directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:23
msgid "Who can change content of the file/directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:24
msgid "Who can execute the file or enter the directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:25
msgid "Special flags for file execution"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:26
msgid "Special flags for directory access"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:27
msgid "<b>Access Control</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:29 ../data/ui/file_properties.ui.h:25
#: ../src/settings.c:12257
msgid "_Permissions"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:30
msgid "---"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:34 ../data/ui/file_properties.ui.h:22
msgid "Set GID"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:35
msgid "Sticky & set GID"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. this is a file access mode bit - executable files run with permissions of owner
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:37 ../data/ui/file_properties.ui.h:21
msgid "Set UID"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:38
msgid "Set UID & GID"
msgstr ""

#. this is a file access mode - only owner can access the file, for others access is denied
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:40
msgid "Only owner"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:41
msgid "Only owner and group"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:43 programs/winemine/winemine.rc:31
msgid "Nobody"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/misc.m:308
msgid "KB"
msgstr "കെബി"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:6
msgid "Choose a date from the following calendar"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:7
msgid "Search Files"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:8
msgid "<b>File _Name Patterns:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:9
msgid ""
"Pattern may be either POSIX shell pattern list (with ',' as separator) or "
"POSIX regular expression."
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:10
msgid "Case insensiti_ve"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:11
msgid "_Use regular expression"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:12
msgid "<b>Plac_es to Search:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:13
msgid "_Search in sub directories"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:14
msgid "Search _hidden files"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:15
msgid "Name/_Location"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:16
msgid "<b>File Type</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:17
msgid "Only search for files of following types:"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:18
msgid "Te_xt files"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:19
msgid "_Image files"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:20
msgid "_Audio files"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:21
msgid "_Video files"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:23
msgid "Folde_rs"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:24
msgid "Ot_her:"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:25
msgid ""
"Any valid content type can be entered here. Wildcard '*' is allowed at end "
"of the type. Multiple types should be separated with ';'."
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:26
msgid "File _Type"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:27
msgid "<b>File Contain_s:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:28
msgid "C_ontent"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:29 ../data/ui/find-files.ui.h:30
#: ../data/ui/find-files2.ui.h:30
msgid "<b>File Size</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:30
msgid "_Smaller than:"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:31
msgid "_Bigger than:"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:32
msgid "<b>Last Modified Time</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:34
msgid "_Earlier than:"
msgstr ""

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:35
msgid "L_ater than:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2
msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3
msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4
msgid "<b>Mail Client</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5
msgid ""
"The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on e-"
"mail addresses."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for transaction command line
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7 client/pkgc-util.c:1023
#, fuzzy
msgid "Command line:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍"

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9
msgid "File Associations"
msgstr ""

#. To: <Destination folder> ex. Copy file to..., Move file to...etc.
#: ../data/ui/progress.glade.h:2
msgid "<b>To:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/progress.glade.h:5
msgid "<b>Data transferred:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/progress.glade.h:6
msgid "<b>Time remaining:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/progress.glade.h:7
msgid "<b>Errors occurred:</b>"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-action.c:275
msgid "Empty value"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:88
#, c-format
msgid "Invalid desktop entry file: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:255 ../src/base/fm-file-launcher.c:409
#, c-format
msgid "Could not determine content type of file '%s' to launch it"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:294
#, c-format
msgid "No default application is set to launch URIs %s://"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:362
#, c-format
msgid "Cannot set working directory to '%s': %s"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:456 ../src/base/fm-templates.c:1104
#, c-format
msgid "No default application is set for MIME type %s"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-path.c:1316 ../src/gtk/fm-places-model.c:898
msgid "Trash Can"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-mime-type.c:89
msgid "shortcut to URI"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-templates.c:1043
msgid "fm_template_create_file: invalid argument"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-terminal.c:256
msgid "No terminal emulator is set in libfm config"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-thumbnailer.c:285
msgid "Invalid description of thumbnailer application"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-utils.c:573
#, c-format
msgid "The URI subpath '%s' contains invalid escaped characters"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:206
#, c-format
msgid "Duplicate handler for tag <%s>"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:595
msgid "Space isn't allowed in the close tag"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:604
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed but no element was opened"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:620
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed but the currently open element is '%s'"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:676
#, c-format
msgid "Invalid char '%c' at start of attribute value"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:687
#, c-format
msgid "Invalid char '%c' at end of attribute value, expected '%c'"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:835
msgid "Document ended unexpectedly"
msgstr ""

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:1259
msgid "fm_xml_file_to_data: XML data error"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:217
msgid "Customize"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:234
#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:72
msgid "Executable files"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:326
#, c-format
msgid "<b>Select an application to open \"%s\" files</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:207
msgid "Installed Applications"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:421 ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:1213
msgid "<No subfolders>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-dir-tree-view.c:546 ../src/gtk/fm-side-pane.c:647
msgid "Shows tree of directories in sidebar"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:414
msgid "C_opy Here"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:880
msgid "XDirectSave failed."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:152
msgid "Open _With..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:158
msgid "Copy Pa_th(s)"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:159
msgid "H_ide"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:160
msgid "Unh_ide"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:163
msgid "Co_mpress..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:164
msgid "Extract _Here"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:165
msgid "E_xtract To..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:166 ../src/gtk/fm-folder-view.c:198
msgid "Prop_erties"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:794
msgid "Your bookmarks already have a bookmark for this folder."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:495 ../src/gtk/fm-file-properties.c:504
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:511
#, c-format
msgid "scanning... %d"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:589
msgid "Please enter a valid user name or numeric id."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:619
msgid "Please enter a valid group name or numeric id."
msgstr ""

#. FIXME: may special bits and exec flags still be messed up?
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:828
msgid ""
"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:961
msgid "Hide or unhide the file"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:966
msgid "This file is hidden because its name starts with a dot ('.')."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:970
msgid ""
"Files on this system are hidden if their name starts with a dot ('.'). Hit "
"<Ctrl+H> to toggle displaying hidden files."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1027
msgid "scanning..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1089
msgid "<b>_Access content:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1240
msgid "Files of different types"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1284
msgid "<b>File:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:178
msgid "Create _New..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:182 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2307
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2910
msgid "Empty File"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:195
msgid "_Sort Files"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:196
msgid "_Rename Folder..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:197
msgid "Folder Prop_erties"
msgstr ""

#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:207
msgid "Mingle _Files and Folders"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:208
msgid "_Ignore Name Case"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:220
msgid "By _Modification Time"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:222
msgid "By File _Type"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:845
msgid "Enter a name for the newly created folder:"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:846
msgid "Creating New Folder"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:859
msgid "Enter a name for empty file:"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:860
msgid "Creating ..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:876
#, c-format
msgid "Enter a name for the new %s:"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:879
#, c-format
msgid "Creating %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:883
msgid "_Run default application on file after creation"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:144
#, c-format
msgid ""
"This text file '%s' seems to be an executable script.\n"
"What do you want to do with it?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:151
#, c-format
msgid "This file '%s' is executable. Do you want to execute it?"
msgstr ""

#. show error if no paths are added
#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:736
msgid "No folders are specified."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:709
msgid "Only system administrators have the permission to do this."
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:924
#, c-format
msgid "Do you want to move the file '%s' to trash can?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:929
#, c-format
msgid "Do you want to move the %d selected file to trash can?"
msgid_plural "Do you want to move the %d selected files to trash can?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:989
#, c-format
msgid "Do you want to delete the file '%s'?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:994
#, c-format
msgid "Do you want to delete the %d selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:1094
msgid "Please enter a new name:"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:1166
msgid "Are you sure you want to empty the trash can?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-path-entry.c:675
msgid "Pa_ste and Go"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-path-entry.c:734
msgid "Folder location bar"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-model.c:831 ../src/gtk/fm-places-model.c:1009
msgid "Filesystem Root"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:132
msgid "_Mount Volume"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:133
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:134
msgid "_Eject Removable Media"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:135
msgid "_Format Volume"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:151
msgid "_Rename Bookmark Item"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:152
msgid "Re_move from Bookmarks"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:153
msgid "Move Bookmark _Up"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:154
msgid "Move Bookmark _Down"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:167 ../src/modules/gtk-menu-trash.c:87
#: ../src/modules/gtk-menu-trash.c:114
msgid "_Empty Trash Can"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:536 ../src/gtk/fm-side-pane.c:645
msgid "Shows list of common places, devices, and bookmarks in sidebar"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:1127
msgid "Rename Bookmark Item"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:214 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:232
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Modified: %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:220 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:245
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Modified: %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:344
msgid "<b>Errors occurred before file operation was stopped.</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:350
msgid "<b>The file operation was completed with errors.</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:374
msgid ""
"Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems "
"don't support this operation.\n"
"Do you want to delete them instead?"
msgstr ""

#. translators: it is part of "Trashing files:" or "Trashing xxx.txt"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:626
msgid "Trashing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: it is part of "Deleting files:" or "Deleting xxx.txt"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:630
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
msgid "Deleting"
msgstr ""

#. translators: it is part of "Creating link /path/xxx.txt"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:634
msgid "Creating link"
msgstr ""

#. translators: 'In:' string is followed by destination folder path
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:636
msgid "<b>In:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:637
msgid "Creating links to files"
msgstr ""

#. translators: it is part of "Changing attributes of xxx.txt"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:644
msgid "Changing attributes of"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:645
msgid "Changing attributes of files"
msgstr ""

#. translators: it is part of "Restoring files:" or "Restoring xxx.txt"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:651
msgid "Restoring"
msgstr ""

#. note to translators: resulting string is such as "Deleting files"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:661
#, c-format
msgid "%s files"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:664
msgid "<b>File operation is in progress...</b>"
msgstr ""

#. note to translators: resulting string is such as "Deleting file"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:670
#, c-format
msgid "<b>%s file:</b>"
msgstr ""

#. note to translators: resulting string is such as "Deleting files"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:673
#, c-format
msgid "<b>%s files:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:66
msgid "_Off"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:68
msgid "_Directory Tree"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:438 ../src/gtk/fm-side-pane.c:623
msgid "Directory Tree"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:265
msgid "View of folder contents"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:830
#, c-format
msgid "_Hide %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:838
msgid "_Move Left"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:879
msgid "_Forget Width"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1876
msgid "_Icon View"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:182
msgid "_Compact View"
msgstr "ഒതുങിയ കാഴ്ച"

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1878
msgid "_Thumbnail View"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1879
msgid "Detailed _List View"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-tab-label.c:159
msgid "Changes active tab"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:238 ../src/job/fm-dir-list-job.c:251
#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:363
#, c-format
msgid "The specified directory '%s' is not valid"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job.c:529 ../src/job/fm-file-ops-job.c:604
msgid "Cannot access destination file"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job.c:650
msgid "Cannot create a link on non-native filesystem"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-delete.c:501
#, c-format
msgid "Cannot untrash file '%s': original path not known"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:58
msgid "Destination does not exist"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:63
msgid "Source and destination are the same."
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:70
msgid "Cannot move a folder into its sub folder"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:72
msgid "Cannot copy a folder into its sub folder"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:74
msgid "Destination is a sub folder of source"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:391
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s': not supported"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-change-attr.c:314
#, c-format
msgid "Setting display name can be done only for single file"
msgstr ""

#: ../src/job/fm-file-ops-job-change-attr.c:317
#, c-format
msgid "Setting target can be done only for single file"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:299
#, c-format
msgid "XML file '%s' error (%d:%d): "
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:309
msgid "XML file doesn't contain Applications root"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:384 ../src/modules/vfs-menu.c:464
#: ../src/modules/vfs-menu.c:568 ../src/modules/vfs-menu.c:682
#, c-format
msgid "Cannot create XML definition for '%s'"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:449 ../src/modules/vfs-menu.c:2634
#, c-format
msgid "Menu path '%s' already exists"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1102 ../src/modules/vfs-menu.c:1407
#: ../src/modules/vfs-menu.c:1493
msgid "Menu cache error"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1367
msgid "Invalid menu directory"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1430 ../src/modules/vfs-menu.c:1706
msgid "Menu item name cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid menu directory '%s'"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1623 ../src/modules/vfs-menu.c:1764
msgid "Invalid menu item"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1627 ../src/modules/vfs-menu.c:1768
#, c-format
msgid "The menu item '%s' doesn't have appropriate entry file"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1790
msgid "Change hidden status isn't supported for menu directory"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1948
#, c-format
msgid "Setting attribute '%s' not supported"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1958
#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%s'"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1995
#, c-format
msgid "The '%s' is a menu directory"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1998 ../src/modules/vfs-menu.c:2627
#, c-format
msgid "The '%s' isn't a menu item"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2022
#, c-format
msgid "The '%s' entry file is broken"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2308 ../src/modules/vfs-menu.c:2397
#, c-format
msgid "Cannot create menu item '%s'"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2542
msgid "Name of menu directory should not end with \".desktop\""
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2587
msgid "Invalid operation with menu root"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2676 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5664
#: ../src/desktop/desktop-window.c:3321
msgid "Invalid destination"
msgstr ""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2952
#, c-format
msgid "FmMenuVFileMonitor: folder '%s' not found in menu cache"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:66
msgid "Choose Executable File"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:267
msgid "<b>Co_mmand:</b>"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:288
msgid "Command to execute when the application icon is activated"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:322
msgid "<b>D_escription:</b>"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:332
msgid "Generic name of the application"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:340
msgid "<b>_Working directory:</b>"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:351
msgid "The working directory to run the program in"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:359
msgid "<b>_Tooltip:</b>"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:369
msgid "Tooltip to show on application"
msgstr ""

#. TODO: handle "TryExec" field ?
#. row 7: "StartupNotify" GtkCheckButton
#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:375
msgid "_Use startup notification"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:388
msgid "_Desktop Entry"
msgstr ""

#: ../src/modules/gtk-menu-trash.c:75
msgid "Restore trashed files to original paths"
msgstr ""

#: ../src/tools/lxshortcut.c:42
msgid "source file name or desktop id"
msgstr ""

#: ../src/tools/lxshortcut.c:43
msgid "result file name"
msgstr ""

#: ../src/tools/lxshortcut.c:43
msgid "RESULT"
msgstr ""

#. title
#: ../control-center/dsn-config.c:116 ../control-center/main.c:379
#, fuzzy
msgid "Data Sources"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../control-center/dsn-config.c:117
msgid "Configured data sources in the system"
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-config.c:166
msgid ""
"Data sources are the means by which database connections are identified: all "
"the information needed to open a connection to a specific database using a "
"'provider' is referenced using a unique name."
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-config.c:248
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the data source '%s'?"
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-config.c:252
#, fuzzy
msgid "Data source removal confirmation"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#. create the dialog
#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:106
#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:146
#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:150
msgid "Data Source Properties"
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:147
msgid "Change the data source properties (the name can't be modified)."
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:151
msgid ""
"For information only, this data source is a system wide data source\n"
"and you don't have the permission change it."
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:201
#, c-format
msgid "Login for %s"
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:223
msgid "Connection successfully opened!"
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:230
msgid "Could not open connection"
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:284
msgid "Could not execute browser program"
msgstr ""

#. FIXME: add a notice somewhere in the UI
#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:285
#: ../libgda/gda-connection.c:1797 ../libgda/gda-data-model.c:2358
#: ../libgda/gda-data-model.c:2366 ../libgda/gda-data-model-dir.c:388
#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1679 ../libgda/gda-data-pivot.c:1314
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1344 ../libgda/gda-data-pivot.c:1442
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1555 ../libgda/gda-data-select.c:399
#: ../libgda/gda-data-select.c:2307 ../libgda/gda-data-select.c:2317
#: ../libgda/gda-data-select.c:3756 ../libgda/gda-holder.c:548
#: ../libgda/gda-holder.c:1954 ../libgda/gda-server-operation.c:633
#: ../libgda/gda-server-operation.c:1037 ../libgda/gda-set.c:606
#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:187 ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:222
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2649
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2661
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2683
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2873
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3219
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3231
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3330
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:127
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:249
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:410
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:789
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1507
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:451
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:531
#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:80
#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:157
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:211
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:221
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:264
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:423
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:535
#: ../libgda-ui/demos/main.c:774 ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:159
#: ../libgda-ui/gdaui-init.c:507 ../libgda-ui/gdaui-login.c:438
#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:743 ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:390
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1331
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1360
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1422
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1490
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-util.c:45 ../providers/jdbc/libmain.c:154
#: ../providers/jdbc/libmain.c:164 ../providers/jdbc/libmain.c:476
#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:832
#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:842
#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:871
#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:934
#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:359
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1981
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1996
#: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:69
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1684
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1699
#: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:104
#: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:107
#: ../tools/browser/auth-dialog.c:706 ../tools/browser/auth-dialog.c:709
#: ../tools/browser/browser-connection.c:508
#: ../tools/browser/browser-connection.c:668
#: ../tools/browser/browser-connection.c:685
#: ../tools/browser/browser-connection.c:864
#: ../tools/browser/browser-connection.c:884
#: ../tools/browser/browser-connection.c:1153
#: ../tools/browser/browser-connection.c:1368
#: ../tools/browser/browser-window.c:919 ../tools/browser/browser-window.c:933
#: ../tools/browser/browser-window.c:947 ../tools/browser/browser-window.c:1172
#: ../tools/browser/browser-window.c:1213
#: ../tools/browser/browser-window.c:1481
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:422
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:473
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:663
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:691
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:722
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:832
#: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:278
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:563
#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:200
#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:258
#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:618
#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:387
#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:243
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:477
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:483
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:189
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:252
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:599
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:383
#: ../tools/browser/login-dialog.c:241 ../tools/browser/main.c:131
#: ../tools/browser/main.c:150 ../tools/browser/main.c:206
#: ../tools/browser/main.c:220 ../tools/browser/main.c:247
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:816
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:846
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1046
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1076
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1107
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1160
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:190
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:265
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:286
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:706
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:285
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:502
#: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:169
#: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:351
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:241
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:948
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:468
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:521
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:548
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:851
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:971
#: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:699
#: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:772
#: ../tools/gda-list-server-op.c:68 ../tools/gda-list-server-op.c:126
#: ../tools/gda-sql.c:412 ../tools/gda-sql.c:430 ../tools/gda-sql.c:591
#: ../tools/gda-sql.c:1746 ../tools/gda-sql.c:1761 ../tools/gda-sql.c:1914
#: ../tools/gda-sql.c:3531 ../tools/tools-input.c:128
#: ../tools/web-server.c:2019
msgid "No detail"
msgstr ""

#: ../control-center/gda-control-center-5.0.desktop.in.h:1
#: ../control-center/main.c:175 ../control-center/main.c:265
msgid "Database access control center"
msgstr ""

#: ../control-center/gda-control-center-5.0.desktop.in.h:2
msgid "Configure your database access environment"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:124
msgid "Missing mandatory information, to create database"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:136
#, c-format
msgid "Error creating database: %s"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:404
#, fuzzy
msgid "New data source definition"
msgstr "നി‌ര്‌വചനം"

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:427
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of\n"
"creating a new data source, and optionally will allow you to\n"
"create a new database.\n"
"\n"
"Just follow the steps!"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:433
msgid "Add a new data source..."
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:454
msgid ""
"The following fields represent the basic information items for your new data "
"source. Mandatory fields are marked with a star.\n"
"To create a local database in a file, select the 'SQLite' type of database.\n"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:462
#, fuzzy
msgid "Data source name"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:477
msgid "System wide data source:"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:487
#, fuzzy
msgid "Database type"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:509
#, fuzzy
msgid "General Information"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:527
msgid ""
"This page lets you choose between using an existing database or to create a "
"new database to use with this new data source\n"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:532
msgid "Create a new database:"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:541
msgid "Create a new database?"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:554
msgid ""
"The following fields represent the information needed to create a new "
"database (mandatory fields are marked with a star).This information is "
"database-specific, so check the manual for more information.\n"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:578
#, fuzzy
msgid "New database definition"
msgstr "നി‌ര്‌വചനം"

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:591
msgid ""
"The following fields represent the information needed to open a connection "
"(mandatory fields are marked with a star). This information is database-"
"specific, so check the manual for more information.\n"
msgstr ""

#. connection's spec
#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:604
#: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:206
msgid "Connection's parameters"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:617
msgid ""
"The following fields represent the authentication information needed to open "
"a connection."
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:628
#, fuzzy
msgid "Authentication parameters"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:641
msgid ""
"All information needed to create a new data source\n"
"has been retrieved. Now, press 'Apply' to close\n"
"this dialog."
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:650
msgid "Ready to add a new data source"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:128
#, fuzzy
msgid "Data source _name:"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:151
msgid "_System wide data source:"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:163
msgid "_Provider:"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:197
msgid ""
"<span foreground='red'>The database provider used by this data source is not "
"available,\n"
"editing the data source's attributes is disabled</span>"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:75
#: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:83 ../tools/browser/auth-dialog.c:231
#: ../tools/browser/login-dialog.c:192
msgid "Connection opening"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:76
msgid ""
"Fill in the following authentication elements\n"
"to open a connection"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:84
msgid ""
"No authentication required,\n"
"confirm connection opening"
msgstr ""

#: ../control-center/main.c:77
msgid "Could not declare new data source"
msgstr ""

#: ../control-center/main.c:80
msgid "No valid data source info was created"
msgstr ""

#: ../control-center/main.c:178 ../tools/browser/browser-window.c:1255
msgid "Database access services for the GNOME Desktop"
msgstr ""

#: ../control-center/main.c:194
#, fuzzy
msgid "_Data source"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../control-center/main.c:196
#, fuzzy
msgid "_New datasource"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../control-center/main.c:196
#, fuzzy
msgid "Create new data source"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../control-center/main.c:197
#, fuzzy
msgid "_Delete datasource"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../control-center/main.c:197
#, fuzzy
msgid "Delete selected data source"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../control-center/main.c:198
msgid "Edit properties for selected data source"
msgstr ""

#: ../control-center/main.c:200
msgid "About GNOME-DB"
msgstr ""

#: ../control-center/provider-config.c:60
msgid "Installed providers"
msgstr ""

#: ../control-center/provider-config.c:98
msgid ""
"Providers are addons that actually implement the access to each database "
"using the means provided by each database vendor."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-batch.c:321
msgid "Statement could not be found in batch's statements"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-batch.c:446
#, c-format
msgid "Conflicting parameter '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:295 ../libgda/gda-config.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading authentification information for '%s' DSN: %s"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../libgda/gda-config.c:576
#, c-format
msgid "Error creating user specific configuration directory '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:625 ../libgda/gda-config.c:638
#, c-format
msgid ""
"User specific configuration directory '%s' exists and is not a directory"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:899
#, c-format
msgid "Malformed data source name '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't save authentification information for DSN '%s': %s"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../libgda/gda-config.c:955 ../libgda/gda-config.c:1083
msgid "Can't manage system-wide configuration"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentification for the '%s' DSN"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../libgda/gda-config.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't delete authentication information for DSN '%s': %s"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../libgda/gda-config.c:1077 ../libgda-ui/gdaui-login.c:655
#, c-format
msgid "Unknown DSN '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1148
#, c-format
msgid "Provider '%s' not found"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1333 ../libgda/gda-connection.c:1207
#: ../libgda/gda-connection.c:1370
#, c-format
msgid "No provider '%s' installed"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1348
#, c-format
msgid "Can't load provider: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1371
#, c-format
msgid "Can't instantiate provider '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1417 ../tools/config-info.c:157
msgid "DSN parameters"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1420
msgid "List of installed providers"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1666
#, c-format
msgid "Error loading provider '%s': %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:350
msgid "DSN to use"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:353
msgid "Connection string to use"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:356
msgid "Provider to use"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:361
msgid "Authentication string to use"
msgstr ""

#. To translators: Don't translate "GdaMetaStore", it's a class name
#: ../libgda/gda-connection.c:370
msgid "GdaMetaStore used by the connection"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:376
msgid ""
"Unique GThread from which the connection will be available.This should only "
"be modified by the database providers' implementation"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:387
msgid ""
"Tells if the connection acts as a thread wrapper around another connection, "
"making it completely thread safe"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:402
msgid ""
"Make the connection set up a monitoring function in the mainloop to monitor "
"the wrapped connection"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:429
msgid "Computes execution delay for each executed statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:744 ../libgda/gda-connection.c:773
#: ../libgda/gda-connection.c:788 ../libgda/gda-connection.c:804
#, c-format
msgid "Could not set the '%s' property when the connection is opened"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:752
#, c-format
msgid "No DSN named '%s' defined"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:830
#, c-format
msgid "Can't set the '%s' property once the connection is opened"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1152 ../libgda/gda-connection.c:1311
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:424
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:565
msgid "Multi threading is not supported or enabled"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1161
#, c-format
msgid "Malformed data source specification '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1169 ../libgda/gda-connection.c:1618
#: ../libgda/gda-connection.c:1620
#, c-format
msgid "Data source %s not found in configuration"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1229
msgid "Datasource configuration error: no provider specified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1321 ../tools/browser/auth-dialog.c:447
#: ../tools/browser/auth-dialog.c:484 ../tools/gda-sql.c:1564
#, c-format
msgid "Malformed connection string '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1327 ../libgda/gda-connection.c:1642
msgid "No provider specified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1630 ../libgda/gda-connection.c:1632
msgid "No DSN or connection string specified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1657 ../libgda/gda-connection.c:1668
msgid "Provider does not allow usage from this thread"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1683
msgid ""
"Internal error: provider does not implement the open_connection() virtual "
"method"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1796
#, c-format
msgid "Error while maintaining the meta data up to date: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:2965
msgid "Provider does not support statement preparation"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:3204 ../libgda/gda-connection.c:3298
#: ../libgda/gda-connection.c:3368 ../libgda/gda-meta-store.c:888
#, c-format
msgid "Can't obtain connection lock"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:3313 ../libgda/gda-connection.c:3406
#, c-format
msgid "Can't find task %u"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:3391 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1308
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:987
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:580
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:952
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:875
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:684
msgid "Provider does not support asynchronous server operation"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:3676 ../libgda/gda-connection.c:3691
msgid "Statement is a selection statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:3748 ../libgda/gda-connection.c:3844
#: ../libgda/gda-connection.c:3929
msgid "Statement is not a selection statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:4421
#, c-format
msgid "Missing or wrong arguments for table '%s': %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:5177
msgid "Meta update error"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:5741
msgid "Wrong filter arguments"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:5929 ../libgda/gda-connection.c:5982
#: ../libgda/gda-connection.c:6026 ../libgda/gda-connection.c:6070
#: ../libgda/gda-connection.c:6114
#, c-format
msgid "Connection transaction status tracking: no transaction exists for %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:636
#: ../libgda/gda-data-meta-wrapper.c:578 ../libgda/gda-data-model-array.c:439
#: ../libgda/gda-data-model-array.c:670 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:656
#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:760 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:789
#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:786 ../libgda/gda-data-model-dir.c:885
#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:927 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:311
#: ../libgda/gda-data-model-iter.c:402 ../libgda/gda-data-model-iter.c:1122
#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3488 ../libgda/gda-data-proxy.c:3612
#: ../libgda/gda-data-select.c:1319 ../libgda/gda-data-select.c:1903
#: ../libgda/gda-data-select.c:2859 ../libgda/gda-data-select.c:2926
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:878
#: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:789
#, c-format
msgid "Column %d out of range (0-%d)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:676
msgid "Can't set iterator's position"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:754
msgid "Can't access data"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:163
#, fuzzy
msgid "Old data model"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:167
#, fuzzy
msgid "New data model"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:450
msgid "Missing original data model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:455
msgid "Missing new data model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:461
msgid "Data models must support random access model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:470
msgid "Data models to compare don't have the same number of columns"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:481
#, c-format
msgid "Type mismatch for column %d: '%s' and '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:492
msgid "Can't get the number of rows of data model to compare from"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:498
msgid "Can't get the number of rows of data model to compare to"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:583 ../libgda/gda-data-comparator.c:619
msgid "Differences computation cancelled on signal handling"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:180
msgid "Whether data model can be modified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:509 ../libgda/gda-data-model-array.c:661
#: ../libgda/gda-data-model-array.c:748 ../libgda/gda-data-model-dir.c:797
#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:971 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1337
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:319 ../libgda/gda-data-proxy.c:3561
#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3599 ../libgda/gda-data-select.c:1852
#: ../libgda/gda-data-select.c:1913
#, c-format
msgid "Row %d out of range (0-%d)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:513 ../libgda/gda-data-model-array.c:664
#: ../libgda/gda-data-model-array.c:751 ../libgda/gda-data-model-dir.c:800
#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:974 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1340
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:322 ../libgda/gda-data-proxy.c:3564
#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3602 ../libgda/gda-data-select.c:1855
#: ../libgda/gda-data-select.c:1916
#, c-format
msgid "Row %d not found (empty data model)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:654
msgid "No row in data model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:686
#, fuzzy
msgid "Data model has no data"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:741 ../libgda/gda-data-model-array.c:785
#: ../libgda/gda-data-model-array.c:824 ../libgda/gda-data-model-array.c:859
msgid "Attempting to modify a read-only data model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:791 ../libgda/gda-data-model-array.c:830
#: ../libgda/gda-data-model.c:860
msgid "Too many values in list"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:884
msgid "Row not found in data model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:261
#, c-format
msgid "Could not load the Berkeley DB library: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:265 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:269
#, c-format
msgid "Could not load the '%s' symbol from the Berkeley DB library"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:292 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:366
msgid "Berkeley DB library not loaded"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:694 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:727
#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:833 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:924
#, c-format
msgid ""
"Custom BDB model implementation is not complete: the '%s' method is missing"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:861 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:951
#, c-format
msgid "Expected GdaBinary value, got %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:907
msgid "Key modification is not supported"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:701
msgid "Data model does not support getting individual value"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:744 ../libgda/gda-data-model.c:754
#, c-format
msgid "Data model returned value of invalid '%s' type"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:751
msgid "Data model returned invalid NULL value"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:821
msgid "Data model does not support setting individual value"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:879
msgid "Data model does not support setting values"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1043 ../libgda/gda-data-model.c:1079
#, fuzzy
msgid "Data model does not support row append"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda/gda-data-model.c:1070
msgid "Model does not allow row insertion"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1107
msgid "Model does not allow row deletion"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1116
msgid "Data model does not support row removal"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1295 ../libgda/gda-data-model.c:1336
#: ../libgda/gda-data-model.c:1350
#, c-format
msgid "The '%s' parameter must hold a string value, ignored."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1359 ../libgda/gda-data-model.c:1369
#: ../libgda/gda-data-model.c:1379 ../libgda/gda-data-model.c:1421
#: ../libgda/gda-data-model.c:1519
#, c-format
msgid "The '%s' parameter must hold a boolean value, ignored."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1704
msgid "Exported Data"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1825
#, c-format
msgid "Expected tag <gda_value> or <gda_array_value>, got <%s>, ignoring"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1855
msgid "Cannot retrieve column data type (type is UNKNOWN or not specified)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1939
#, c-format
msgid "Expected tag <gda_array_data>, got <%s>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2011
msgid "Could not get an iterator for source data model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2028
#, c-format
msgid "Inexistent column in source data model: %d"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2042
#, c-format
msgid ""
"Destination column %d can't be NULL but has no correspondence in the source "
"data model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2052
#, c-format
msgid ""
"Destination column %d has a gda type (%s) incompatible with source column %d "
"type (%s)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2148
#, c-format
msgid "Can't transform '%s' from GDA type %s to GDA type %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2357
#, c-format
msgid "Could not dump data model's attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2365
#, c-format
msgid "Could not dump data model's contents: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2656
msgid "Data model does not support backward cursor move, not displaying data"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2794
#, c-format
msgid "0 row"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:869
msgid "Row not found"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:997 ../libgda/gda-data-model-dir.c:999
msgid "Column cannot be modified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1013 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1016
#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1229 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1233
msgid "New path must be a subpath of the base directory"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1056 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1103
#, c-format
msgid "Could not rename file '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1082
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1153
#, c-format
msgid "Could not overwrite contents of file '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1173 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1175
msgid "Wrong type of data"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1216 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1219
msgid "Column cannot be set"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1292
#, c-format
msgid "Cannot set contents of filename '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1304
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1313 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1315
msgid "Cannot add row: filename missing"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1357
#, c-format
msgid "Cannot remove file '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:103
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:104 ../tools/config-info.c:426
#: ../tools/gda-sql.c:3251
msgid "DSN"
msgstr ""

#. To translators: a "Connection string" is a semi-colon delimited list of key=value pairs which
#. * define the parameters for a connection, such as "DB_NAME=thedb;HOSTNAME=moon
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:123
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:124 ../tools/config-info.c:429
msgid "Connection string"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:140
msgid "List of defined data sources"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:494
#, c-format
msgid "The '%s' option must hold a string value, ignored."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:510
#, c-format
msgid "The '%s' option must hold a boolean value, ignored."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:660
msgid "\"options\" property is not a GdaSet object"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:937
#, c-format
msgid "The '%s' option must hold a GType value, ignored."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1003
#, c-format
msgid "Character conversion at line %d, error: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1006
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:915
#: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:209
#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:176
#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:610
msgid "no detail"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1044
#, c-format
msgid "Could not convert string '%s' to a '%s' value"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1100
#, c-format
msgid "Error while parsing CSV file: %s"
msgstr ""

#. error
#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1200
msgid "Failed to read node in XML file"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1219
#, c-format
msgid "Expected <gda_array> node in XML file, got <%s>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1265
#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1587
msgid "No \"gdatype\" attribute specified in <gda_array_field>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1316
msgid "Expected <gda_array_field> in <gda_array>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1347
#, c-format
msgid "Expected <gda_array_data> in <gda_array>, got <%s>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1349
msgid "Expected <gda_array_data> in <gda_array>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1361
msgid "Can't read the contents of the <gda_array_data> node"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1410
#, c-format
msgid "Expected <gda_array_row> in <gda_array_data>, got <%s>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1434
msgid "Row has too many values (which are ignored)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1481
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' to a value of type %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1554
#, c-format
msgid "Expected <gda_array> node but got <%s>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1638
msgid "No <gda_array_field> specified in <gda_array>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1814
msgid "Data model does not support random access"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1871
#, c-format
msgid "Row at line %d does not have enough values"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1876
#, c-format
msgid "Row at line %d does not have enough values, completed with NULL values"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1901
#, c-format
msgid "Row at line %d does not have enough values (which are thus ignored)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-iter.c:408 ../libgda/gda-data-model-iter.c:415
msgid "GdaDataModel refused value change"
msgstr ""

#. dummy setup to enable GIR compilation
#: ../libgda/gda-data-model-ldap.c:136
msgid ""
"Dummy GdaDataModelLdap object: if you see this message in your application "
"then it's likely that there is an installation problem with the LDAP "
"provider. In any case the GdaDataModelLdap object won't be useable."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:492
msgid "Pivot model not populated"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:540 ../libgda/gda-data-pivot.c:552
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:604 ../libgda/gda-data-pivot.c:616
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:670 ../libgda/gda-data-pivot.c:721
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:906 ../libgda/gda-data-pivot.c:922
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:978 ../libgda/gda-data-pivot.c:990
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1042 ../libgda/gda-data-pivot.c:1054
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1106 ../libgda/gda-data-pivot.c:1118
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1176
msgid "Integer overflow"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:770 ../libgda/gda-data-pivot.c:781
msgid "Float value overflow"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:835
msgid "Double value overflow"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1165
msgid "Inconsistent data type"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1215
#, fuzzy
msgid "Data type does not support requested computation"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1313 ../libgda/gda-data-pivot.c:1343
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1441 ../libgda/gda-data-pivot.c:1554
#, c-format
msgid "Wrong field format error: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1327 ../libgda/gda-data-pivot.c:1428
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1451 ../libgda/gda-data-pivot.c:1541
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1564 ../libgda/gda-sql-builder.c:728
#, c-format
msgid "Wrong field format"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1610
#, fuzzy
msgid "No row field defined"
msgstr "നി‌ര്‌വചനം"

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1657 ../libgda/gda-data-pivot.c:1669
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1685
msgid "Could not get information from source data model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:2147 ../libgda/gda-data-proxy.c:3013
#: ../tools/gda-sql.c:3740
msgid "Could not create virtual connection"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:2163
#, fuzzy
msgid "No source defined"
msgstr "നി‌ര്‌വചനം"

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:2181
msgid "Invalid source data model (may have incompatible column names)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:954
msgid "GdaDataProxy can't handle non random access data models"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:1611 ../libgda/gda-data-proxy.c:4001
msgid ""
"The first row is an empty row artificially prepended and cannot be removed"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:2121
#, c-format
msgid ""
"Proxied data model reports the modifications as accepted, yet did not emit "
"the corresponding \"row-inserted\", \"row-updated\" or \"row-removed\" "
"signal. This is a bug of the %s's implementation (please report a bug)."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:2160
#, c-format
msgid ""
"Proxied data model reports the modifications as accepted, yet did not emit "
"the corresponding \"row-inserted\", \"row-updated\" or \"row-removed\" "
"signal. This may be a bug of the %s's implementation (please report a bug)."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3054 ../libgda/gda-data-proxy.c:3067
msgid "Error in filter expression"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3182 ../libgda/gda-data-select.c:1647
msgid "Incorrect filter expression"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3736
msgid ""
"The first row is an empty row artificially prepended and cannot be altered"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3765 ../libgda/gda-data-proxy.c:3776
#, c-format
msgid "Wrong value type: expected '%s' and got '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3864
#, c-format
msgid "Trying to change read-only column: %d"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3901
#, c-format
msgid "Value type mismatch %s instead of %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:398
#, c-format
msgid "Could not re-run SELECT statement: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1053
msgid "Incorrect SQL expression"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1078
msgid "Internal error: the \"prepared-stmt\" property has not been set"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1085
msgid "Can't get the prepared statement's actual statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1091
msgid "Unsupported type of SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1182
msgid "INSERT statement must contain values to insert"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1188
msgid "INSERT statement must insert only one row"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1215
msgid "DELETE statement must have a WHERE part"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1255
msgid "UPDATE statement must have a WHERE part"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1309
#, c-format
msgid "Modification statement uses an unknown '%s' parameter"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1331
#, c-format
msgid "Modification statement's  '%s' parameter is a %s when it should be a %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1397
msgid "Modification statement must be an INSERT, UPDATE or DELETE statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1482 ../libgda/gda-data-select.c:1702
#: ../libgda/gda-data-select.c:3629
msgid "No connection to use"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1542
msgid "Invalid unique row condition (only equal operators are allowed)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1574 ../libgda/gda-data-select.c:1629
msgid "Unique row condition has already been specified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1711 ../libgda/gda-data-select.c:1722
msgid "No table to select from in SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1716
msgid "SELECT statement uses more than one table to select from"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1896 ../libgda/gda-data-select.c:2676
#: ../libgda/gda-data-select.c:2846 ../libgda/gda-data-select.c:3000
#: ../libgda/gda-data-select.c:3088 ../libgda/gda-data-select.c:3283
msgid "Data model does only support random access"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1937
msgid "Unable to retrieve data after modifications"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1961 ../libgda/gda-data-select.c:1972
#: ../libgda/gda-data-select.c:2002
msgid ""
"Unable to retrieve data after modifications, no further modification will be "
"allowed"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2306 ../libgda/gda-data-select.c:2316
#, c-format
msgid "Could not change iter's value for column %d: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2311
msgid "Allowed GdaHolder's value to be NULL for the iterator to be updated"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2396 ../libgda/gda-data-select.c:2489
msgid "Some columns can't be modified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2543
msgid "Internal error: can't get the prepared statement's actual statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2583
msgid "Unable to identify a way to fetch a single row"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2590
msgid "Can only operate on non compound SELECT statements"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2671 ../libgda/gda-data-select.c:2841
#: ../libgda/gda-data-select.c:2912 ../libgda/gda-data-select.c:2995
#: ../libgda/gda-data-select.c:3083 ../libgda/gda-data-select.c:3278
msgid "Modifications are not allowed anymore"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2681 ../libgda/gda-data-select.c:2851
#: ../libgda/gda-data-select.c:2917 ../libgda/gda-data-select.c:3005
msgid "No UPDATE statement provided"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2721
msgid "Could not get iterator's value"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2878 ../libgda/gda-data-select.c:2945
#, c-format
msgid "Column %d can't be modified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:3013
#, c-format
msgid "Too many values (%d as maximum)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:3093
msgid "No INSERT statement provided"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:3098
msgid "Cannot add a row because the number of rows in unknown"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:3127
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:394
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:403
msgid "Missing values to insert in INSERT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:3288
msgid "No DELETE statement provided"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:3754
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred, the value returned by the \"exec-params\" property "
"will be wrong: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:547 ../libgda/gda-set.c:605
#, c-format
msgid "Unable to set holder's value: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:648
msgid "The 'g-type' property cannot be changed"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:939
#, c-format
msgid "Unable to convert string to '%s' type"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:1002
msgid ""
"Can't use this method to set value because there is already a static value"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:1021 ../libgda/gda-holder.c:1169
#, c-format
msgid "(%s): Holder does not allow NULL values"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:1028
#, c-format
msgid ""
"(%s): Wrong Holder value type, expected type '%s' when value's type is '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:1176
#, c-format
msgid "(%s): Wrong value type: expected type '%s' when value's type is '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:1652
#, c-format
msgid ""
"GdaHolder has a gda type (%s) incompatible with source column %d type (%s)"
msgstr ""

#. break holder's binding because type differ
#: ../libgda/gda-holder.c:1739
#, c-format
msgid ""
"Cannot bind holders if their type is not the same, breaking existing bind "
"where '%s' was bound to '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:1790
msgid "Cannot bind holders if their type is not the same"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:1953
#, c-format
msgid "Could not change GdaHolder to match value change in bound GdaHolder: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-init.c:135
msgid "Ignoring attempt to re-initialize GDA library."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-init.c:161
msgid "libgda needs GModule. Finishing..."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-init.c:212 ../libgda/gda-init.c:233
#, c-format
msgid ""
"Could not parse '%s': XML data import validation will not be performed (some "
"weird errors may occur)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-init.c:254
#, c-format
msgid ""
"Could not parse '%s': Validation for XML files for server operations will "
"not be performed (some weird errors may occur)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:642
msgid "Connection string for the internal connection to use"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:645
msgid "Connection object internally used"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:648
msgid "Catalog in which the database objects will be created"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:651
msgid "Schema in which the database objects will be created"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:800
msgid "Catalog specified but no schema specified, store will not be usable"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1134 ../libgda/gda-meta-store.c:1143
#: ../libgda/gda-meta-store.c:2272 ../libgda/gda-meta-store.c:2281
msgid "Could not set the internal schema's version"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1449
msgid "Missing view name from <view> node"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1489
msgid "Missing view definition from <view> node"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1503
#, c-format
msgid "View definition contains more than one statement (for view '%s')"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1530
#, c-format
msgid "View definition is not a selection statement (for view '%s')"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1557 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:176
msgid "Missing table name from <table> node"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1793
#, c-format
msgid "Column '%s' already exists and has different characteristics"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1828
#, c-format
msgid "Missing foreign key's referenced table name (for table '%s')"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1882
#, c-format
msgid "Missing foreign key's column name (for table '%s')"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1894
#, c-format
msgid "Column '%s' not found in table '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:2149 ../libgda/gda-meta-struct.c:1332
#, c-format
msgid "Foreign key column '%s' not found in table '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:2329 ../libgda/gda-meta-store.c:2361
#, c-format
msgid "Schema description does not contain the object '%s', check installation"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find description for column named '%s'"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda/gda-meta-store.c:2515 ../libgda/gda-meta-store.c:2526
#: ../libgda/gda-meta-store.c:2560
msgid "Could not get the internal schema's version"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:2684 ../libgda/gda-meta-store.c:2806
#: ../tools/gda-sql.c:1193
msgid "More than one SQL statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:2713 ../libgda/gda-meta-store.c:2834
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not present in statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:2730 ../libgda/gda-meta-store.c:2848
#, c-format
msgid "No value set for parameter '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3435
msgid "Data models should have the same number of columns"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3496 ../libgda/gda-meta-store.c:4543
#: ../libgda/gda-meta-store.c:4646
#, c-format
msgid "Unknown database object '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3512
#, c-format
msgid "Could not set value for parameter '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3541
msgid "Could not create SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3556
msgid "Could not create DELETE statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3606
msgid "A transaction has already been started"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3993
#, c-format
msgid "Attribute '%s' not found"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3996
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has %d value"
msgid_plural "Attribute '%s' has %d values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4043
msgid "Attributes names starting with a '_' are reserved for internal usage"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4071
msgid ""
"Could not start a transaction because one already started, this could lead "
"to GdaMetaStore attributes problems"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4186
msgid "Could not parse XML description of custom database object to add"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4200
msgid "Missing custom database object name"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4205
msgid ""
"Custom database object names starting with a '_' are reserved for internal "
"usage"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4303
msgid "Another object with the same name already exists"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4405
msgid "Missing table name in meta data context"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4432
msgid "Missing column name in meta data context"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4448
#, c-format
msgid "Missing condition in meta data context"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4473
#, c-format
msgid "Malformed condition in meta data context"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4490
#, c-format
msgid "Unknown column name '%s' in meta data context"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4512
msgid "Unknown table in meta data context"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4785 ../libgda/gda-meta-store.c:4815
#: ../libgda/gda-meta-store.c:5004 ../libgda/gda-meta-store.c:5033
#: ../libgda/gda-meta-struct.c:504 ../libgda/gda-meta-struct.c:519
#: ../libgda/gda-meta-struct.c:536
#, c-format
msgid "Could not find object named '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4883 ../libgda/gda-meta-store.c:4902
#, c-format
msgid "Could not find column '%s' in table '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:132
msgid "GdaMetaStore object to fetch information from"
msgstr ""

#. To translators: The GdaMetaStruct object computes lists of tables, views,
#. * and some other information, the "Features to compute" allows one to avoid
#. * computing some features which won't be used
#: ../libgda/gda-meta-struct.c:140
msgid "Features to compute"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:842
#, c-format
msgid ""
"Object %s.%s.%s already exists in GdaMetaStruct and has a different object "
"type"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:868
#, c-format
msgid "View %s.%s.%s not found in meta store object"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:950
#, c-format
msgid "Table %s.%s.%s not found (or missing columns information)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:1097
#, c-format
msgid "Internal GdaMetaStore error: column %s not found"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Meta data incoherence in foreign key constraint for table %s.%s.%s "
"referencing table %s.%s.%s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:2570
msgid "Missing object name in GdaMetaDbObject structure"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:2595
#, c-format
msgid "Database object '%s' already exists"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:82
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:89
#, c-format
msgid "Root node of file '%s' should be <schema>."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:236
#, c-format
msgid "Missing column name for table '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:292
#, c-format
msgid "Missing foreign key's referenced table name for table '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:304 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:311
#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:318
#, c-format
msgid "Invalid referenced table name '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:358
#, c-format
msgid "Missing foreign key's column name for table '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-row.c:294 ../libgda/gda-row.c:309 ../libgda/gda-row.c:359
msgid "Value not found in row!"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:605
#, c-format
msgid "GdaServerOperation: could not find file '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:616
#, c-format
msgid "GdaServerOperation: could not load file '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:632 ../libgda/gda-server-operation.c:1036
#, c-format
msgid "Could not load XML specifications: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:702
#, c-format
msgid ""
"GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:705
#, c-format
msgid ""
"GdaServerOperation specification does not conform to DTD:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:712
#, c-format
msgid "GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:715
msgid "GdaServerOperation specification does not conform to DTD\n"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:1265
msgid ""
"Non handled GdaServerOperationType, please report error to http://bugzilla."
"gnome.org/ for the \"libgda\" product"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:1500 ../libgda/gda-server-operation.c:1515
#, c-format
msgid "Expected tag <%s>, got <%s>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:1549 ../libgda/gda-server-operation.c:2268
msgid ""
"Parameterlist values can only be set for individual parameters within it"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:1607
msgid "Missing attribute named 'path'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:2460
#, c-format
msgid "Missing required value for '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:2689
#, fuzzy
msgid "Unspecified table name"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda/gda-server-operation.c:2728
msgid "Invalid type"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:2822
msgid "CREATE TABLE operation is not supported by the database server"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-provider.c:519
#, c-format
msgid "Provider %s created a GdaServerOperation without node for '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-provider.c:523
#, c-format
msgid "Provider %s created a GdaServerOperation with wrong node type for '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-provider.c:947 ../libgda/gda-server-provider.c:981
#, c-format
msgid ""
"GdaServerProvider object implements the %s virtual method but does not "
"implement the %s one, please report this bug to http://bugzilla.gnome.org/ "
"for the \"libgda\" product."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-set.c:597 ../libgda/gda-set.c:702
#, c-format
msgid "%s() does not handle values of type '%s'."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-set.c:652
#, c-format
msgid "GdaHolder with ID '%s' not found in set"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-set.c:836
#, c-format
msgid "Spec's root node != 'data-set-spec': '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-set.c:875
#, c-format
msgid "Missing node <parameters>: '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-set.c:1092
#, fuzzy
msgid "Data set does not allow modifications"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda/gda-set.c:1358
msgid "GdaHolder needs to have an ID"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-set.c:1472
msgid "One or more values are invalid"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-set.c:1691 ../libgda/gda-set.c:1704
msgid ""
"Replacing data model must have the same characteristics as the data model it "
"replaces"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-sql-builder.c:296 ../libgda/gda-sql-builder.c:1401
#, c-format
msgid "Unknown part ID %u"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-sql-builder.c:300
msgid "Unknown part type"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-sql-builder.c:344
msgid "SqlBuilder is empty"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-sql-builder.c:419 ../libgda/gda-sql-builder.c:476
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:505 ../libgda/gda-sql-builder.c:633
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:675 ../libgda/gda-sql-builder.c:737
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:797 ../libgda/gda-sql-builder.c:1163
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1247 ../libgda/gda-sql-builder.c:1292
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1383 ../libgda/gda-sql-builder.c:1434
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1476 ../libgda/gda-sql-builder.c:1523
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1573 ../libgda/gda-sql-builder.c:1609
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1776 ../libgda/gda-sql-builder.c:1802
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1837
msgid "Wrong statement type"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-sql-builder.c:604
#, c-format
msgid "Could not convert value to type '%s', value not defined"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1314
#, c-format
msgid "Unknown left part target ID %u"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1319
#, c-format
msgid "Unknown right part target ID %u"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:497
#, c-format
msgid "Could not determine GType for parameter '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:517
#, c-format
msgid "Can't handle default value of type '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:774
msgid "Missing SQL code"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:794
#, c-format
msgid "No data handler for type '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:1341
#, c-format
msgid "Wrong parameter type for '%s': expected type '%s' and got '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:1353
#, c-format
msgid "Missing parameter '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:1365 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3058
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1370
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2268
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1966
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:1524
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is invalid"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:1411
msgid "Unnamed parameter"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:1687
#, fuzzy
msgid "Malformed table name"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda/gda-statement.c:2179
msgid "Join is not in a FROM statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:2186
msgid "Could not find target the join is for"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree.c:174
msgid "Tells if the GdaTree is a list or a tree"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree.c:768 ../libgda/gda-tree.c:776
#, c-format
msgid "Path format error: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:302 ../libgda/gda-tree-mgr-schemas.c:255
#: ../libgda/gda-tree-mgr-tables.c:287
msgid "No connection and no GdaMetaStore specified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:388
msgid "No schema specified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:396
msgid "No table specified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:425
msgid "Unable to get column name"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree-mgr-ldap.c:242
#: ../tools/browser/ldap-browser/mgr-ldap-classes.c:186
#: ../tools/browser/ldap-browser/mgr-ldap-classes.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "No LDAP connection specified"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../libgda/gda-tree-mgr-schemas.c:310
msgid "Unable to get schema name"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:186
#, c-format
msgid "Could not get SELECT statement's parameters: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:219
#, c-format
msgid ""
"Could not bind SELECT statement's parameter '%s' to provided parameters: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:300
#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:612
#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:639 ../tools/gda-sql.c:982
#: ../tools/gda-sql.c:1173 ../tools/gda-sql.c:5546 ../tools/gda-sql.c:5698
#: ../tools/gda-sql.c:5795 ../tools/gda-sql.c:5889 ../tools/gda-sql.c:5984
#: src/nmcli/connections.c:2248
msgid "No connection specified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:308
msgid "No SELECT statement specified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:330
#, c-format
msgid "No value specified for parameter '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:364
msgid "Unable to get iterator's value"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree-mgr-tables.c:391
#, fuzzy
msgid "Unable to get table name"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda/gda-util.c:702
#, c-format
msgid "Field number %d not found in source named '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:887
msgid "SELECT statement has no FROM part"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:892 ../libgda/gda-util.c:899
msgid "SELECT statement involves more than one table or expression"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:909
msgid "Can only build modification statement for tables"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:949
msgid "Table does not have any primary key"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:978
msgid "Table's primary key is not part of SELECT"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:1029
msgid "Table does not have any column"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:1055
#, c-format
msgid "Table's column '%s' is not part of SELECT"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:1311
msgid "Could not compute any field to insert into"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:1374
msgid "Missing table name in UPDATE statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:1729
msgid "Can't rewrite UPDATE statement to handle default values"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:1737
msgid "Can't rewrite statement which is not INSERT or UPDATE"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:1781 ../libgda/gda-util.c:1838
#: ../libgda/gda-util.c:1878 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3039
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1341
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2248
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1948
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:1506
#, c-format
msgid "Missing parameter '%s' to execute query"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:162
msgid "Global transaction ID can not have more than 64 bytes"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:289
msgid "Connection branch cannot exceed 63 bytes"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:306
msgid "Connection already registered with another GdaXaTransaction object"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:319
msgid "Connection does not support distributed transaction"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:353
msgid ""
"Cannot unregister connection not registered with GdaXaTransaction object"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:388 ../libgda/gda-xa-transaction.c:419
#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:490 ../libgda/gda-xa-transaction.c:495
#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:522 ../libgda/gda-xa-transaction.c:552
#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:610 ../libgda/gda-xa-transaction.c:655
#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:689
#, c-format
msgid "Provider error: %s method not implemented for provider %s"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-bin.c:122
msgid "Binary handler"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-bin.c:129
msgid "Binary representation"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-boolean.c:122
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-boolean.c:118
#: ../providers/mysql/gda-mysql-handler-boolean.c:117
msgid "Boolean values handler"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-boolean.c:128
msgid "Boolean representation"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-numerical.c:141
msgid "Numerical representation"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:126
msgid "Strings handler"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:131
msgid "InternalString"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:132
msgid "Strings representation"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:148
msgid "Time and Date handler"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:173
msgid "Time, Date and TimeStamp representation"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-type.c:119
msgid "Gda type handler"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-type.c:125
msgid "Gda type representation"
msgstr ""

#: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:286
#: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:355
#: ../libgda-report/RML/gda-report-rml-document.c:209
#: ../libgda-report/RML/gda-report-rml-document.c:240
#, c-format
msgid "Could not find the '%s' program"
msgstr ""

#: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:301
msgid "Could not find the DocBook XSL stylesheet for HTML"
msgstr ""

#: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:369
msgid "Could not find the DocBook XSL stylesheet for Formatting Objects"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:334
#, c-format
msgid "Object type '%s' cannot be declared in this context"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:342
#, c-format
msgid "An object with the '%s' name has already been declared"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:377
#, c-format
msgid "Object type '%s' cannot be requested in this context"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:596
#, c-format
msgid "Unknown query '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:607
#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:634 ../tools/gda-sql.c:3463
#: ../tools/gda-sql.c:3545 ../tools/gda-sql.c:3646
#, c-format
msgid "No connection named '%s' found"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:679
msgid "Query is not specified (not named and not defined)"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:844
#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:995
#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown parameter '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:870
msgid "Parameter name not specified"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:920
msgid "No expression specified"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:943
#, c-format
msgid "Cannot cast value from type '%s' to type '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot cast parameter from type '%s' to type '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1174
#, c-format
msgid "Expression '%s' should return exactly one value"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1214
msgid "Binary data"
msgstr ""

#: ../libgda-report/gda-report-document.c:255
msgid "Document not specified"
msgstr ""

#: ../libgda-report/gda-report-document.c:309
#, c-format
msgid "Execution of the %s program failed: %s"
msgstr ""

#: ../libgda-report/gda-report-document.c:347
#: ../libgda-report/gda-report-document.c:372
#, c-format
msgid "This report document does not handle %s output"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:222 ../providers/jdbc/gda-jdbc-ddl.c:142
#: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:336
#: ../providers/oracle/gda-oracle-ddl.c:142
#: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:377
#: ../providers/web/gda-web-ddl.c:141
msgid "Table to create must have at least one row"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-bin.c:120
msgid "SQlite binary handler"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-bin.c:126
msgid "SQlite binary representation"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-boolean.c:124
msgid "Sqlite boolean representation"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:120
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:178
#, c-format
msgid "Parameter '%s' not found is statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:134
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:150
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:192
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:208
#, c-format
msgid "No column name to associate to parameter '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:218
msgid "Binding a BLOB for this type of statement is not supported"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:634
msgid "Can't find libsqlite3."
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:738
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:364
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:512
#: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:154
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:356
#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:353
#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:236
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:590
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:408
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:341
msgid "Provider does not support asynchronous connection open"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:766
#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:252
msgid "The connection string must contain DB_DIR and DB_NAME values"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:793
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:801
#, c-format
msgid ""
"The connection string format has changed: replace URI with DB_DIR (the path "
"to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' at the "
"end)."
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:816
#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:294
msgid ""
"The DB_DIR part of the connection string must point to a valid directory"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:874
msgid "Wrong encryption passphrase"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:895
msgid "Extension loading is not supported"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:914
#, c-format
msgid "Could not set empty_result_callbacks SQLite option: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1005
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1025
#, c-format
msgid "Could not register function '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1044
#, c-format
msgid "Could not define the %s collation"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1202
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1244
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:89
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:126
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:152
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:181
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:189
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:282
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:307
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:835
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:877
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:747
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:803
#, c-format
msgid "Missing spec. file '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1372
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1383
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1397
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1408
msgid "Error initializing database with passphrase"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1450
msgid "Missing database name or directory"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1476
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1004
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1005
msgid "Transactions are not supported in read-only mode"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1871
msgid "SQLite does not support specifying fields to apply DISTINCT clause on"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1918
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1928
#, c-format
msgid "'%s' compound not supported by SQLite"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2535
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1122
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1540
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:1269
msgid "Unnamed parameter is not allowed in prepared statements"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2648
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2660
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1980
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1683
#, c-format
msgid "Can't build SELECT statement to get last inserted row: %s)"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2682
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1995
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1698
#, c-format
msgid "Can't execute SELECT statement to get last inserted row: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2695
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2008
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1711
msgid "SELECT statement to get last inserted row did not return any row"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2699
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2012
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1715
#, c-format
msgid "SELECT statement to get last inserted row returned too many (%d) rows"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2764
msgid "Prepared statement has no associated GdaStatement"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2804
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2841
msgid "Can't create SQLite BLOB handle"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2808
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2846
msgid "Can't write to SQLite's BLOB"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Can't obtain SQLite BLOB handle (reported type is '%s'), please report this "
"bug to http://bugzilla.gnome.org/ for the \"libgda\" product."
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2856
msgid "Can't identify the ROWID of the blob to fill"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2904
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:438
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1220
#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:803
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2101
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1810
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:1402
msgid "Provider does not support asynchronous statement execution"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2972
#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:248 ../tools/browser/mgr-favorites.c:290
msgid "Empty statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3014
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3017
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1307
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1310
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2223
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2226
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1924
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1927
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:1480
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:1483
msgid "Missing parameter(s) to execute query"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3077
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1389
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2287
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1985
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:1547
msgid "Can't rewrite statement handle default values"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3201
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2539
msgid "Can't get BLOB's length"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3203
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2541
msgid "BLOB is too big"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3285
#, c-format
msgid "Non handled data type '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3352
msgid "Could not start transaction to create BLOB"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3517
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3538
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3629
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3649
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3672
msgid "Function requires one argument"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3570
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3704
msgid "Function requires two arguments"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3609
msgid "Function requires one or two arguments"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3744
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3851
msgid "Function requires two or three arguments"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3798
#, c-format
msgid "SQLite regexp '%s' error:"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3799
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:255
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:281
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:443
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:576
#: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:294
#: ../providers/web/gda-web-recordset.c:186
#, c-format
msgid "Column %d out of range (0-%d), ignoring its specified type"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:433
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:446
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:577
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:594
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:607
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:620
msgid "Integer value is too big"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:512
msgid "Unable to open BLOB"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:533
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:672
#: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:617
#, c-format
msgid "Invalid date '%s' (date format should be YYYY-MM-DD)"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:548
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:688
#: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:628
#, c-format
msgid "Invalid time '%s' (time format should be HH:MM:SS[.ms])"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:563
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:704
#: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:670
#, c-format
msgid "Invalid timestamp '%s' (format should be YYYY-MM-DD HH:MM:SS[.ms])"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:655
msgid "SQLite provider fatal internal error"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:663
msgid "Truncated data"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:716
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:492
msgid "Requested row could not be found"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:747
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:530
msgid "Can't set iterator on requested row"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:126
#, c-format
msgid "Error storing list of created LDAP tables: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:203
msgid "File used to store startup data"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:248
#, c-format
msgid "Error recreating LDAP tables: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:773
msgid "Can't remove non LDAP virtual table"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:821
msgid "Can't describe non LDAP virtual table"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:828
msgid "Unknown LDAP virtual table"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-data-model.c:413
msgid "Table to remove not found"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:159
msgid "Namespace must be specified"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:211
msgid "Connection was not represented in hub"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get information about table '%s'"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:599
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:615
msgid "Integer value is out of bounds"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:655
msgid "Blob constraints are not handled in virtual table condition"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:152
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:192
msgid ""
"Internal error: virtual provider does not implement the create_operation() "
"virtual method"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:237
msgid "Internal error: invalid provider handle"
msgstr ""

#. wrong usage!
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:532
msgid "Wrong usage of Libgda's virtual tables"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:540
msgid "Data model must have at least one column"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:557
msgid "Could not compute virtual table's columns"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:580
#, c-format
msgid "Can't get data model description for column %d"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:612
#, c-format
msgid "Can't get data model's column type for column %d"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:673
#, c-format
msgid "Can't declare virtual table (%s)"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:810
msgid "Internal SQLite error: no data to iterate on"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:907
#, c-format
msgid "Could not find requested value at row %d and col %d"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:929
msgid "Column not found"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1402
msgid "No statement specified to modify the data"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1409
msgid "Invalid statement specified to modify the data"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1429
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1466
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1474
msgid "Invalid parameter in statement to modify the data"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to modify data: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1588
msgid "Data model representing the table is read only"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:639
#: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:730
msgid "SQL code does not contain any statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:813
#, c-format
msgid "Syntax error at line %d, column %d"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:826
#, c-format
msgid "Overflow error at line %d, column %d"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:582
msgid "GdaSqlField is not part of an INSERT or UPDATE statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:595
msgid "Missing table in statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:661
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:776
msgid "GdaSqlSelectField is not part of a SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:724
msgid "Missing table name in statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:732
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:825
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:870
#, c-format
msgid "Table '%s' not found"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:798
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:813
#: ../tools/browser/browser-connection.c:2114
#: ../tools/browser/browser-connection.c:2168
#, c-format
msgid "Could not identify table for field '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1000
msgid "Expression can't have both a type cast and a parameter specification"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1010
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1023
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1036
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid identifier"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1013
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1026
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1039
msgid "Empty identifier"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1048
msgid "Operation has no operand"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1072
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1079
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1089
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1101
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1109
msgid "Wrong number of operands"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1138
msgid "Missing expression in select field"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1147
msgid "Missing expression in select target"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1156
msgid ""
"Join can't at the same time specify a join condition and a list of fields to "
"join on"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1161
msgid "Cross join can't have a join condition or a list of fields to join on"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1170
msgid "Empty FROM clause"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1445
msgid "Select field is not in a SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:227
msgid "COMPOUND statement contains an undefined COMPOUND statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:236
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:275
msgid "COMPOUND statement contains an undefined SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:245
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:287
msgid "COMPOUND statement contains a non SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:259
msgid "COMPOUND statement does not contain any SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:265
msgid "COMPOUND statement only contains one SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:295
msgid "COMPOUND statement contains an empty SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:301
msgid "All statements in a COMPOUND must have the same number of columns"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-delete.c:167
msgid "DELETE statement needs a table to delete from"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:358
msgid "INSERT statement needs a table to insert into"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:364
msgid "Can't specify values to insert and SELECT statement in INSERT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:385
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:411
msgid ""
"INSERT statement does not have the same number of target columns and "
"expressions"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:414
msgid "VALUES lists must all be the same length in INSERT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:407
msgid "SELECT does not contain any expression"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:413
msgid "SELECT can't have a DISTINCT expression if DISTINCT is not set"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:419
msgid "SELECT can't have a HAVING without GROUP BY"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:425
msgid "SELECT can't have a limit offset without a limit"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:450
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:459
#, c-format
msgid "Multiple targets named or aliased '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:284
msgid "UPDATE statement needs a table to update data"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:290
msgid ""
"UPDATE statement does not have the same number of target columns and "
"expressions"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:296
msgid "UPDATE statement does not have any target columns to update"
msgstr ""

#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:876
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:931
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:994
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1051
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1108
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1157
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1206
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1255
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1304
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1842
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1893
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1943
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1994
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:2044
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:2095
#, fuzzy
msgid "A connection is required"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1616
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1727
msgid "Signal does not exist\n"
msgstr ""

#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1625
msgid "Signal to connect to must not have a return value\n"
msgstr ""

#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1710
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1794
#, c-format
msgid "Signal %lu does not exist"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:39
msgid "Select file to load"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:78
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:421
#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:741
#, c-format
msgid ""
"Could not load the contents of '%s':\n"
" %s"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:109
msgid "Select a file to save data to"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:155
#, c-format
msgid ""
"Could not save data to '%s':\n"
" %s"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:235
#, c-format
msgid "%lu Byte"
msgid_plural "%lu Bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:272
#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:288
#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:301
#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:305
#, fuzzy
msgid "Data size"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:159
#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:155
#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:187
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:168
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:183
msgid "GValue to render"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:168
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:196
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:160
msgid "Values limited to PK fields"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:161
msgid "GList of GValue to render, limited to PK fields"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:168
msgid "GList of GValue to render, not limited to PK fields "
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-info.c:160
msgid "The information and status changer can be activated"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:407
msgid "string truncated because too long"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:433
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:273
#, c-format
msgid ""
"Data cell renderer's specified type (%s) differs from actual value to "
"display type (%s)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:440
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:279
#, c-format
msgid ""
"Data cell renderer asked to display values of different data types, at least "
"%s and %s, which means the data model has some incoherencies"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:506
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:298
msgid "<non-printable>"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry.c:202
#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry.c:221
#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-formatted-entry.c:164
msgid "Invalid UTF-8 format!"
msgstr ""

#. format tooltip
#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:1013
msgid "Format is hh:mm:ss"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:1
msgid "Use 1000s separators"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:2
msgid "Use thousands separator as specified by current locale"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:3
msgid "Decimals"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:4
msgid "Number of decimals"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:5
msgid "Currency symbol"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:6
msgid "A currency symbol"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:272
#, c-format
msgid ""
"Widget of class '%s' does not have any associated GdaDataHandler, (to be set "
"using the 'handler' property) expect some mis-behaviours"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:428
#, fuzzy
msgid "Value is NULL"
msgstr "തോത്"

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:434
msgid "Value will be determined by default"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:440
msgid "Value is invalid"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:2
msgid "Maximum acceptable length of the text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:3
msgid "Multiline"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:4
msgid "Display only one line, or a complete text editor"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to TRUE, characters are all displayed using a single 'invisible' "
"character, suitable to enter passwords"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-formatted-entry.c:277
#, c-format
msgid "Unknown format character starting at %s"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:268
#, c-format
msgid "Type %s is not numerical"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:281
#, c-format
msgid "Decimal separator cannot be the '%c' character"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:290
#, c-format
msgid "Decimal thousands cannot be the '%c' character"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:105
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:120
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict.c:416
msgid "Empty data"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:112
msgid "Unhandled type of data"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error while deserializing data:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:220
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:263
#, c-format
msgid ""
"Error while interpreting data as an image:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:327
msgid "_Copy image"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:335
msgid "_Load image from file"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:342
msgid "_Save image"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:359
#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:700
msgid "Select image to load"
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:59
msgid "Image format"
msgstr "ഇമേജ് ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:471
msgid "Format image as:"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:486
msgid "Select a file to save the image to"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:533
#, c-format
msgid ""
"Could not save the image to '%s':\n"
" %s"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:2
msgid "GDA-SQL"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-cidr.c:261
msgid "Set to host mask"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-cidr.c:270
#, c-format
msgid "Set to class %c network"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:197
msgid "Choose a directory"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:1
msgid "Selection model"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:2
msgid "Specifies what the user will be allowed to select"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:3
msgid "Only let the user pick an existing file"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:4
msgid "Let the user pick an existing file, or type in a new filename"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:5
msgid "Let the user pick an existing folder"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:6
msgid "Let the user name an existing or new folder"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:2
msgid ""
"Allowed characters at each position('0':digit, '9': digit except 0, '@':"
"alpha, '^':upper cased alpha, '#':alphanumeric, '*':any character, any other "
"character will be left unmodified)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:4
msgid ""
"Writing mask for corresponding characters in format ('_': writable, '-':"
"writable, removed from actual value, ' ': not writable)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:2
msgid "How password should be encoded"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:3
msgid "MD5 Sum"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "No encoding"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict.c:258
#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
#, fuzzy
msgid "No data to display"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുതാശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:2
msgid "Encoding used to convert binary data to the string"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:3
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec.xml.in.h:1
msgid "Serialized picture"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:4
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec.xml.in.h:2
msgid ""
"Set to TRUE if data comes from a serialized GdkPixbuf (F-Spot for example)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:5
msgid "Base 64"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:1
msgid "Lines wrapping"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:2
msgid "Defines how long lines are wrapped"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:3
msgid "Programming language"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:4
msgid "Define to enable syntactical colourisation"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:5
msgid "Do not wrap lines"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:6
msgid "break lines anywhere the cursor can appear"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:7
msgid "Break lines in between words"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:8
msgid "Break lines in between words or graphemes"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data/server_operation.glade.h:2
msgid "hello"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data/server_operation.glade.h:4
msgid "Foreign keys"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/demos/main.c:762
#, c-format
msgid "Can't find demo database file: %s"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/demos/main.c:772
#, c-format
msgid ""
"Error opening the connection for file '%s':\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/demos/main.c:800
msgid "Libgda-ui Code Demos"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/demos/main.c:855
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Note:\n"
"</big></b>Many of the demonstrated items use an\n"
"opened connection to the SQLite using the\n"
"'%s' file.\n"
"\n"
"In the source code shown here, the <i>demo_cnc</i> and \n"
"<i>demo_parser</i> objects are created by the framework and\n"
"made available to all the demonstrated items."
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:293
msgid ""
"Pointer to an XML layout specification  (as an xmlNodePtr to a <gdaui_form> "
"node)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:297
msgid "List of parameters to show in the form"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:311
#, fuzzy
msgid "Show Entry actions"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:316
msgid "Entries Auto-default"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:321
msgid "TRUE if expanding the form vertically makes sense"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:345
#, fuzzy
msgid "Shown data entries"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:969 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:853
#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2914 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2969
#, c-format
msgid "The '%s' attribute should be a G_TYPE_STRING value"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:1926
msgid "Can't find data entry for GdaHolder"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2186
msgid "Values to be defined"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2259 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2741
#, c-format
msgid "'%s' document not parsed successfully"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2269 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2751
#, c-format
msgid ""
"'%s' DTD not parsed successfully. XML data layout validation will not be "
"performed (some errors may occur)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2401
msgid ""
"size group was not taken into account using "
"gdaui_basic_form_add_to_size_group()"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:245 ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:978
#, c-format
msgid "Wrong column type for label: expecting a string and got a %s"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:126
#, fuzzy
msgid "The data model to display"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:130
msgid "Display popup as list"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:174
#, fuzzy
msgid "Filter failed:"
msgstr "പേര‍്"

#: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:210
msgid "any valid SQL expression"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:214
msgid ""
"Columns can be referenced by their name or more easily using <b><tt>_&lt;"
"column number&gt;</tt></b>. For example a valid expression can be: <b><tt>_2 "
"like 'doe%'</tt></b> to filter rows where the 2nd column starts with "
"<tt>doe</tt>."
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:231
msgid "Set filter"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:236
msgid "Clear filter"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:835
#, fuzzy
msgid "Undelete the selected entry"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:842
#, fuzzy
msgid "Delete the selected entry"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../libgda-ui/gdaui-data-selector.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid column number %d"
msgstr "സൂചിക"

#: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:136
#, fuzzy
msgid "Data model"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:140
msgid "Internal GdaDataProxy data model"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:389
msgid "Trying to modify a read-only row"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-init.c:70
msgid "Attempt to initialize an already initialized library"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-init.c:476
msgid "Could not open plugins directory, no plugin loaded."
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-init.c:503
#, c-format
msgid "Loading file %s...\n"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-init.c:506
#, c-format
msgid "Plugins load warning: %s"
msgstr ""

#. radio buttons
#: ../libgda-ui/gdaui-login.c:176
msgid "Use data source:"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-login.c:184
msgid "Specify connection:"
msgstr ""

#. Create the DSN add button
#: ../libgda-ui/gdaui-login.c:198
#, fuzzy
msgid "Data sources..."
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda-ui/gdaui-login.c:437
msgid "Could not execute the Database access control center"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:182 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:314
#, fuzzy
msgid "Data to display"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:198 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:194
msgid "Delete the current record"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:202 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:198
#, fuzzy
msgid "Create a new record"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:203 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:199
msgid "Commit the modifications"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:204 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:200
msgid "Clear all the modifications"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:205
msgid "Go to first record"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:206
msgid "Go to last record"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:207
msgid "Go to previous record"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:208
msgid "Go to next record"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:209 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:205
#, fuzzy
msgid "Filter records"
msgstr "പേര‍്"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:627
#, c-format
msgid "Can't append row to data model: %s"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:201
msgid "Go to first chunck"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:202
msgid "Go to last chunck"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:203
msgid "Go to previous chunck"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:204
msgid "Go to next chunck"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:319
msgid ""
"Pointer to an XML layout specification (as an xmlNodePtr to a <gdaui_grid> "
"node)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:322
msgid "Info cell visible"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:326
msgid "Global Actions visible"
msgstr ""

#. FIXME: if nullok is FALSE, then set the column title in bold
#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:815 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:838
msgid "Can't be NULL"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:846
msgid "No title"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1931
#, fuzzy
msgid "Shown columns"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1971
msgid "Show Column _Titles"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1976
msgid "_Set filter"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1979
msgid "_Unset filter"
msgstr ""

#. create dialog box
#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2165
msgid "Saving Data"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2173
msgid "Saving data to a file"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2174
msgid "The data will be exported to the selected file."
msgstr ""

#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:276
#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പേര്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പേര്:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയലിന്റെ പേര്"

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. file type
#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2226 dlls/shell32/shell32.rc:353
#: dlls/shell32/shell32.rc:382 dlls/shell32/shell32.rc:357
#: dlls/shell32/shell32.rc:386
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പേര‍്\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2236
msgid "Tab-delimited"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2237
msgid "Comma-delimited"
msgstr ""

#. data scope
#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2245
#, fuzzy
msgid "Data to save:"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2260
#, fuzzy
msgid "All data (without any local modification)"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2261
msgid "Only displayed data"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2263
#, fuzzy
msgid "Only selected data"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2275
msgid "Empty string when NULL?"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2278 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2283
msgid "Export NULL values as an empty \"\" string"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2285
msgid "Invalid data as NULL?"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2288 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2293
msgid ""
"Don't export invalid data,\n"
"but export a NULL value instead"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2295
msgid "Field names on first row?"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2298 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2303
msgid "Add a row at beginning with columns names"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2479
#, c-format
msgid "Could not save file %s"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2487
msgid "You must specify a file name"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2493
msgid "Got empty file while converting the data"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2506
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2516
msgid "If you choose yes, the contents will be lost."
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:92
msgid ""
"\"\"\"= Title level 1 =\n"
"== Title level 2 ==\n"
"\"\"\"= Title level 1 =\n"
"== Title level 2 ==\n"
"\n"
"\"\"\"For beautifiers we have **bold**\n"
"and //italic//.\n"
"There is also __underline__, --strike--\n"
"and ``monospaced``.\n"
"\"\"\"\n"
"For beautifiers we have **bold**\n"
"and //italic//.\n"
"There is also __underline__, --strike--\n"
"and ``monospaced``.\n"
"\n"
"\"\"\"- This is a list of items\n"
"- Just use hyphens\n"
" - And starting space for indenting\n"
"\"\"\"- This is a list of items\n"
"- Just use hyphens\n"
" - And starting space for indenting\n"
"\n"
"Raw areas are enclosed inside three doublequotes and no markup is interpreted"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:159
msgid "Bold text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:161
msgid "Underline text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:162
msgid "_Strike through"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:162
msgid "Strike through text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:163
msgid "_Syntax help"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:163
msgid "Show syntax help"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:167
msgid "_Add image"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:167 translate_tmp.pl:504
msgid "Insert image"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:168
msgid "_Normal text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:168
msgid "Reset to normal text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:243
msgid "Don't display a specific background for the text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:253
msgid "Display raw markup text instead of formatted text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:264
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:275
msgid "Determines if the contents appears in a scrolled window"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:907
msgid "Reset font size"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:913
msgid "Decrease font size (zoom out)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:919
msgid "Increase font size (zoom in)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:925
msgid "Show source markup"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:197
msgid "The specification of the operation to implement"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:203
msgid "Request section header to be hidden if there is only one section"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1114
msgid "Server operation specification"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1171
msgid "<b>Field properties:</b>"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1190
msgid "<b>Fields:</b>"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1239
msgid "Add a new field"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1241
msgid "Remove selected field"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:272
msgid "GdaTree to use"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:719
#, c-format
msgid "Unknown column number %d"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:739
#, c-format
msgid "Type mismatch: expected a value of type %s and got of type %s"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-auth-editor.c:425
msgid "Can't set authentification string: no authentication is needed"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-spec-editor.c:194
#, c-format
msgid "Unknown provider '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-spec-editor.c:198
#, c-format
msgid "Provider '%s' does not report the required parameters for DSN"
msgstr ""

#. default value item
#: ../libgda-ui/internal/utility.c:93
msgid "Set to default value"
msgstr ""

#. reset to original value item
#: ../libgda-ui/internal/utility.c:106
msgid "Reset to original value"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/utility.c:373
msgid "Current modified data is invalid"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/utility.c:375
msgid ""
"You may now choose to correct it, or to discard the modifications.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/utility.c:379
msgid "please correct it and try again, or discard the modifications."
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/utility.c:386
msgid "Part of the current modified data was invalid"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/utility.c:387
msgid ""
"As no transaction was used, only a part of the valid data\n"
"has been written, and the remaining modification have been discarded."
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/utility.c:431
msgid "Discard modified data"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/utility.c:432
msgid "Correct data first"
msgstr ""

#: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Database file"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:2
msgid "Berkeley DB database filename to be used"
msgstr ""

#: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:4
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:4
#: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:4
#: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:4
msgid "Directory where the database file is stored"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. DSN parameters
#: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:5
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:4
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:4
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:1
#: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:1
#: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:18
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:18
#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:17
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:17
#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:1
#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:8
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
#: templates/database/operations/index.twig:122
#: templates/server/databases/index.twig:24
#, fuzzy
msgid "Database name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുതാശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:6
msgid "Name of the database in the database file to be used"
msgstr ""

#: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:163
msgid "The DB_NAME parameter is not defined in the connection string."
msgstr ""

#: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:193
msgid "An error occurred while accessing the BDB database"
msgstr ""

#: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:201
#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:606
#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:321
msgid "Can't open virtual connection"
msgstr ""

#: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:208
#, c-format
msgid "Could not add BDB data model to connection: %s"
msgstr ""

#: ../providers/bdb/libmain.c:75
msgid "Provider for Berkeley databases"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Column's description"
msgstr "വിവരണം"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:3
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:3
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:3
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Table's name"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: src/option.c:887 src/option.c:894
msgid "Field name"
msgstr "ഫീല്‍ഡ് പേര്"

#. list of fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:8
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:18
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:11
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:12
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:21
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:11
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:10
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:25
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:8
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:18
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:8
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:18
msgid "Not NULL"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:10
msgid "Default value, mandatory if column is NOT NULL"
msgstr ""

#. list of fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:12
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:32
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:23
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:19
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:35
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:23
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:16
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:39
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:12
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:32
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:12
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:32
msgid "Check constraint"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:2
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:16
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:16
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:15
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:15
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Database's description"
msgstr "വിവരണം"

#. DSN parameters
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:6
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:6
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:20
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:20
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:19
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:6
msgid "The name of a database to create"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:10
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:10
msgid "Directory where the database file will be"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Index description"
msgstr "വിവരണം"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:4
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Index name"
msgstr "സൂചിക"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:5
msgid "On table"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:6
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:5
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:22
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:5
msgid "Only if it does not yet exist"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:7
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:7
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:7
msgid "Create index only if it does not yet exist"
msgstr ""

#. Index fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:9
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:9
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:11
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:9
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:9
msgid "Indexed field(s)"
msgstr ""

#. Index fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:11
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:11
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:13
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:11
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:11
msgid "Indexed field or expression"
msgstr ""

#. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:13
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:34
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:13
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:34
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:13
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:34
msgid "Compare method"
msgstr ""

#. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:15
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:36
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:15
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:36
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:15
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:36
msgid "Collation name (BINARY|NOCASE)"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:1
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:1
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Table's description"
msgstr "വിവരണം"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:4
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:4
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:4
msgid "Temporary table"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:6
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:6
msgid "Create table only if it does not yet exist"
msgstr ""

#. list of fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:8
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:11
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:5
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:15
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:8
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:8
msgid "Table's columns"
msgstr ""

#. list of fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:20
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:13
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:23
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:27
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:20
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:20
#: ../tools/command-exec.c:1023 ../tools/command-exec.c:1026
#: ../tools/web-server.c:899 ../tools/web-server.c:902
msgid "Auto increment"
msgstr ""

#. list of fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:40
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:40
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:40
msgid "Conflict resolution method (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE"
msgstr ""

#. other table constraints
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:42
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:25
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:57
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:25
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:63
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:42
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:42
msgid "Global constraints"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "View's description"
msgstr "വിവരണം"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "View's name"
msgstr "കാഴ്ചകള്"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:4
msgid "Temporary view"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:6
msgid "Create view only if it does not yet exist"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:8
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:7
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:8
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:8
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "View's definition"
msgstr "നി‌ര്‌വചനം"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:2
msgid "Index to delete"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:3
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:3
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:3
msgid "If exists"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:4
msgid "Drop index only if it exists"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:2
msgid "Table to delete"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:4
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:4
msgid "Drop table only if it exists"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:2
msgid "View to delete"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:4
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:4
msgid "Drop view only if it exists"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:2
msgid "The name of a database to use (without the .db)"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Extra functions"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:6
msgid "Enable usage of extra functions (gda_upper, ...)"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:7
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:7
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:7
msgid "Define REGEXP"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:8
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:8
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:8
msgid "Define the REGEXP function"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:9
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:9
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:9
msgid "Localized comparisons"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:10
msgid "Enable usage of extra collation methods (LOCALE and DCASE)"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:11
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:11
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:11
msgid "With foreign keys"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:12
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:12
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:12
msgid "Enforce foreign keys"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:13
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:13
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:13
msgid "Allow extensions"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:14
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:14
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:14
msgid "Allow SQLite to load extensions using the load_extension() function"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:2
msgid "Table to rename"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:4
#: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:4
#: templates/export.twig:298
#, fuzzy
msgid "New table name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുതാശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../providers/bdbsql/libmain.c:51
msgid "Can't find libdb_sql-5."
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/libmain.c:89
msgid "Provider for BDB SQL databases"
msgstr ""

#: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:2
msgid "The name of a database to connect to (without the .fdb)"
msgstr ""

#: ../providers/firebird/libmain-client.c:51
msgid "Provider for Firebird databases"
msgstr ""

#: ../providers/firebird/libmain-embed.c:51
msgid "Provider for embedded Firebird databases"
msgstr ""

#: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:48 ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:122
#: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:207 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:250
#: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:298 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:345
#: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:388 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:515
msgid "Invalid argument: NULL"
msgstr ""

#: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:68 ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:141
msgid "Can't read BLOB"
msgstr ""

#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:365
msgid "The connection string must contain the URL value"
msgstr ""

#: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:187
#, c-format
msgid "Invalid date: year %d, month %d and day %d"
msgstr ""

#: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:409
msgid "Can't get BLOB's size"
msgstr ""

#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_dsn.xml.in.h:1
msgid "Connection URL"
msgstr ""

#: ../providers/jdbc/libmain.c:153 ../providers/jdbc/libmain.c:163
#, c-format
msgid "Can't get list of installed JDBC drivers: %s"
msgstr ""

#: ../providers/jdbc/libmain.c:475
#, c-format
msgid "Can't create JAVA virtual machine: %s"
msgstr ""

#: ../providers/jdbc/libmain.c:483
msgid "Could not the JVM runtime (libjvm.so), JDBC provider is unavailable."
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:376
msgid "The connection string must contain the DB_NAME value"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:417
msgid "Invalid value for 'TLS_REQCERT'"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1210
#, c-format
msgid "near \"%s\": syntax error"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1243
#, c-format
msgid "LDAP server returned more than one entry with DN '%s'"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1385
msgid "Could not parse distinguished name returned by LDAP server"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1627
#, c-format
msgid "Unexpected data type '%s' for objectClass attribute!"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:217
#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:418
#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:433
msgid "Distinguished name"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:415
#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:430
msgid "Relative distinguished name"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:901
#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1198
msgid "Truncated result because LDAP server limit encountered"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1582
#, c-format
msgid "Unknown GdaLdapModificationType %d"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1589
#, fuzzy
msgid "No GdaLdapEntry specified"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1595
msgid "No GdaLdapEntry specified to define attributes to add"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1601
msgid "No GdaLdapEntry specified to define attributes to remove"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1607
msgid "No GdaLdapEntry specified to define attributes to replace"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1613
msgid "No GdaLdapEntry specified to compare attributes"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1618
msgid "GdaLdapEntry specified to compare have different DN"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Base name"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:2
msgid "Base distinguished name, starting point for the searches"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:4
msgid "Host on which the LDAP server is running"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:6
msgid "Database server port (leave this field empty to use the default port)"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:7
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:13
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:10
#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:9
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:13
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:13
#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:11
#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:10
msgid "Require SSL"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:8
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:14
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:11
#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:10
#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:12
#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:11
msgid "Whether or not to use SSL to establish the connection"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:9
msgid "Certificate check type"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies what checks to perform on server certificates in a SSL/TLS session"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:11
msgid "Certificates file"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:12
msgid ""
"Specifies the file that contains certificates for all of the recognized "
"Certificate Authorities, in a SSL/TLS session"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Cache server data"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം"

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:14
msgid ""
"Use a cache to store some static server data (the cached files are in the "
"user's cache directory), default is TRUE"
msgstr ""

#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:161
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:258
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:375
msgid "Time limit"
msgstr "സമയപരിധി"

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:16
msgid ""
"Time limit after which a search operation should be terminated by the server "
"(leave undefined or 0 for unlimited)"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:17
msgid "Size limit"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:18
msgid "Maximum number of entries that can be returned on a search operation"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:19
msgid "Never: certificate not requested or checked"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:20
msgid "Allow: certificate requested, none or a bad one accepted."
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:21
msgid "Try: certificate requested, none accepted, otherwise checked."
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:22
msgid "Demand: certificate requested and checked"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/libmain.c:75
msgid ""
"Provider for database where tables are based on data contained in an LDAP "
"directory"
msgstr ""

#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:279
#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:286
#, c-format
msgid ""
"The connection string format has changed: replace FILENAME with DB_DIR (the "
"path to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' "
"at the end)."
msgstr ""

#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:313
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr ""

#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:357
#, c-format
msgid "Could not map table '%s': %s"
msgstr ""

#: ../providers/mdb/libmain.c:72
msgid "Provider for Microsoft Access files"
msgstr ""

#: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:2
msgid "The name of a database to use (filename without the .mdb)"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:263
#: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:277
msgid "No field specified in foreign key constraint"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:280
#: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:294
msgid "Empty field specified in foreign key constraint"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:295
#: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:311
msgid "No referenced table specified in foreign key constraint"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:313
#: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:329
msgid "Empty referenced field specified in foreign key constraint"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:930
msgid "Incorrect specified column name"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-handler-boolean.c:123
msgid "MySQL boolean representation"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:494
msgid "Cannot give a UNIX SOCKET if you also provide either a HOST or a PORT"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not set client charset to UTF8. Using %s. It'll be problems with non "
"UTF-8 characters"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:600
msgid "The connection string must contain the DB_NAME values"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1773
msgid "Unnamed statement parameter is not allowed in prepared statement."
msgstr ""

#. force reading the complete BLOB into memory
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2533
msgid "Can't read whole BLOB into memory"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2623
msgid ""
"Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Using random "
"access anyway."
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:149
msgid ""
"Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Chunk size "
"ignored."
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:238
#: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:148
msgid "Number of rows fetched at a time"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:246
msgid "Number of row chunks read since the object creation"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:665
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:967
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:980
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:993
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid column bind data type. %d\n"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:813
#, c-format
msgid "Type %s not mapped for value %d"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:830
#, c-format
msgid "Type %s not mapped for value %lld"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:875
#, c-format
msgid "Type %s not mapped for value %d/%d/%d %d:%d:%d.%lu"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:891
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:905
#, c-format
msgid "Type %s not mapped for value %f"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1002
#, c-format
msgid "Type %s not mapped for value %s"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/libmain.c:74
msgid "Provider for MySQL databases"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:5
msgid "As first column"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:6
msgid "Add the column as the first column of the table"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:7
msgid "After column"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:8
msgid "Add the column after the specified column"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:5
msgid "Field comment"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Table comment"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:1
msgid "Server access parameters"
msgstr ""

#. Connection parameters
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:4
msgid "Host on which the database server is running"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:7
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:7
#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Database server port"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:8
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:8
#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:7
msgid "UNIX Socket"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:9
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:9
#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:8
msgid "Full path of the UNIX socket to use when connecting locally"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:10
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:12
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:10
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:10
msgid "Administrator login"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:11
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:13
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:11
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:11
msgid "Login name (which has the rights to create databases)"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:12
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:14
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:12
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:12
msgid "Administrator password"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:24
msgid "Create database only if it does not yet exist"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:28
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:21
msgid "Character set encoding to use in the new database"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
#: templates/database/central_columns/edit.twig:12
#: templates/database/central_columns/main.twig:32
#: templates/database/central_columns/main.twig:236
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
#: templates/database/operations/index.twig:194
#: templates/database/operations/index.twig:198
#: templates/database/structure/table_header.twig:31
#: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
#: templates/server/databases/index.twig:29
#: templates/server/databases/index.twig:30
#: templates/server/databases/index.twig:123
#: templates/table/operations/index.twig:151
#: templates/table/search/index.twig:40
#: templates/table/structure/display_structure.twig:23
#: templates/table/structure/display_structure.twig:481
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
#: templates/table/zoom_search/index.twig:38
msgid "Collation"
msgstr "നിബന്ധന"

#. DSN parameters
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:32
msgid "Collation method to use in the new database"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:34
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:131
msgid "UTF-8 Unicode"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:36
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:133
msgid "ISO 8859-1 West European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:38
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:135
msgid "ISO 8859-2 Central European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:40
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:137
msgid "US ASCII"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:42
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:139
msgid "Big5 Traditional Chinese"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:44
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:141
msgid "DEC West European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:46
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:143
msgid "DOS West European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:48
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:145
msgid "HP West European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:50
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:147
msgid "KOI8-R Relcom Russian"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:52
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:149
msgid "7bit Swedish"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:54
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:151
msgid "EUC-JP Japanese"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:56
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:153
msgid "Shift-JIS Japanese"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:58
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:155
msgid "ISO 8859-8 Hebrew"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:60
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:157
msgid "TIS620 Thai"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:62
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:159
msgid "EUC-KR Korean"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:64
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:161
msgid "KOI8-U Ukrainian"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:66
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:163
msgid "GB2312 Simplified Chinese"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:68
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:165
msgid "ISO 8859-7 Greek"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:70
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:167
msgid "Windows Central European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:72
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:169
msgid "GBK Simplified Chinese"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:74
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:171
msgid "ISO 8859-9 Turkish"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:76
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:173
msgid "ARMSCII-8 Armenian"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:78
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:175
msgid "UCS-2 Unicode"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:80
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:177
msgid "DOS Russian"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:82
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:179
msgid "DOS Kamenicky Czech-Slovak"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:84
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:181
msgid "Mac Central European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:86
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:183
msgid "Mac West European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:88
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:185
msgid "DOS Central European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:90
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:187
msgid "ISO 8859-13 Baltic"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:92
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:189
msgid "Windows Cyrillic"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:94
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:191
msgid "Windows Arabic"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:96
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:193
msgid "Windows Baltic"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:98
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:195
msgid "Binary pseudo charset"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:100
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:197
msgid "GEOSTD8 Georgian"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:102
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:199
msgid "SJIS for Windows Japanese"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:7
msgid "Index type (depending on table storage engine)"
msgstr ""

#. Index fields
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:15
msgid ""
"The number of characters the index is on for columns of type CHAR or VARCHAR"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:9
msgid "Table's comment"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:37
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:41
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:421
#: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:385
#: ../tools/command-exec.c:1380
msgid "Foreign key"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:39
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:43
msgid "Referenced table"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:43
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:47
msgid "Fields in the foreign key"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:47
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:51
msgid "Referenced field"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:49
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:53
msgid "Match type"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:51
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:55
msgid "Matching method if more than one field involved"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:53
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:57
msgid "On update action"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:55
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:59
msgid "On delete action"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:59
msgid "Table's options"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:61
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
#, fuzzy
msgid "Engine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വരി‌\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:63
msgid "Table's engine (or type)"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:65
msgid "Auto increment value"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:67
msgid ""
"Counter for auto incremented fields is incremented by this value + 1 "
"(DEFAULT: 0)"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:69
msgid "Average row length"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:71
msgid "An approximation of the average row length for your table"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:77
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
#, fuzzy
msgid "Checksum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പട്ടികകൾ ഉപയോഗിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:79
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
#, fuzzy
msgid "Min rows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വരികൾ"

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:81
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
#, fuzzy
msgid "Max rows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"തരംതിരിക്കുക"

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:83
msgid "Pack keys"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:85
msgid "Delay key write"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:89
msgid "Row format"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:93
msgid "tbl_name[,tbl_name]...: only with MERGE engine"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:95
msgid "Insert method"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:97
msgid "FIRST, LAST or NO: only with MERGE engine"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:99
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
#, fuzzy
msgid "Data directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"വിവരം മാത്രം"

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#
#. other table options
#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:102
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
msgid "Index directory"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:103
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:64
msgid "Match simple"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:104
msgid "Match partial"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:105
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:65
msgid "Match full"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:581
msgid "No action"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിയില്ല"

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:108
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:68
msgid "Cascade"
msgstr ""

#. To translators: Action of setting a value to NULL
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:110
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:70
msgid "Set to NULL"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:111
msgid "Don't pack keys"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:112
msgid "Only pack long CHAR/VARCHAR columns"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:113
msgid "MyISAM (default)"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:114
msgid "ISAM"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:245 src/nautilus-file.c:7633
msgid "Archive"
msgstr "ആര്‍ക്കൈവ്"

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:116
msgid "Berkeley DB"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:117
msgid "Comma Separated Value (CSV)"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:119
msgid "Federated"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:120
msgid "In Memory (MEMORY/HEAP)"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:121
msgid "InnoDB"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:123
msgid "Clustered, fault-tolerant, memory-based"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:127
msgid "Compressed"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:128
msgid "Redundant"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:4
msgid "Replace it already exists"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:5
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:5
msgid "Replace view definition if it already exists"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:8
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:9
msgid "Columns' names"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:9
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:10
msgid "column name"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:22
msgid "Only if existing"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:24
msgid "Drop database only if it exists"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:4
msgid "Drop table only if it is temporary"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:8
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:4
msgid "What to do with references"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:9
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:5
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:5
msgid "Automatically drop objects that depend on the table (CASCADE)"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:10
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:6
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:6
msgid "Refuse to drop the table if any objects depend on it (RESTRICT)"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:2
msgid "The name of a database to connect to"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:12
msgid "Use compression protocol"
msgstr ""

#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:567
msgid "Could not fetch next row"
msgstr ""

#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:595
msgid "Could not get a description handle"
msgstr ""

#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:612
msgid "Could not get parameter handle"
msgstr ""

#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:629
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:643
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:669
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:686
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:717
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:741
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:756
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:771
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:786
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:801
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:817
msgid "Could not get attribute"
msgstr ""

#: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:69
msgid "NO DESCRIPTION"
msgstr ""

#: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:625
msgid "Invalid Oracle handle"
msgstr ""

#: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:633
msgid "Could not allocate Lob locator"
msgstr ""

#: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:640
msgid "Could not copy Lob locator"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:122
msgid "Postgresql binary handler"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:128
msgid "PostgresqlBin"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:129
msgid "PostgreSQL binary representation"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:218
msgid "Insufficient memory to convert binary buffer to string"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:281
msgid "Insufficient memory to convert string to binary buffer"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:433
msgid "The connection string must contain a DB_NAME value"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:437
msgid ""
"The connection string format has changed: replace DATABASE with DB_NAME and "
"the same contents"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:565
#, c-format
msgid "Could not set search_path to %s"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:574
#, c-format
msgid "Search path %s is invalid"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1015
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1017
msgid "Transactions are not supported in read uncommitted isolation level"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1021
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1023
msgid "Transactions are not supported in repeatable read isolation level"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1144
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1194
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1244
#, c-format
msgid "Wrong savepoint name '%s'"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2079
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2081
msgid "Cannot start transaction"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2288
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2324
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2359
msgid "Could not set the XA transaction ID parameter"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:153
msgid "Number of rows chunks read since the object creation"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:746
#, c-format
msgid "Invalid binary string representation '%s ...'"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/libmain.c:82
msgid "Provider for PostgreSQL databases"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:4
msgid "Ignore descendants"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:5
msgid "Don't add the column to descendants of the table"
msgstr ""

#. Connection parameters
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:5
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:5
#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:6
msgid ""
"Host on which the database server is running (for servers running on unix "
"domain sockets, enter the socket's path (usually /tmp), or leave this field "
"empty)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:7
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:7
#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:8
msgid ""
"Database server port (for servers running on unix domain sockets, enter the "
"socket's file name extension (usually 5432), or leave this field empty)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:9
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:9
#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:10
msgid "Extra connection options"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:14
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:14
msgid "Whether to require SSL or not when connecting"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:23
msgid "The name of the database user who will own the new database"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:25
msgid "The name of the template from which to create the new database"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:26
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:7
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:4
msgid "Tablespace"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:27
msgid ""
"The name of the tablespace that will be associated with the new database"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:33
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:22
msgid "Japanese EUC"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:35
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:23
msgid "Chinese EUC"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:37
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:24
msgid "Korean EUC"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:39
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:25
msgid "Korean EUC (Hangle base)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:41
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:26
msgid "Taiwan EUC"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:43
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:27
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.1)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:45
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:28
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.2)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:47
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:29
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.3)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:49
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:30
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.4)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:51
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:31
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.5)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:53
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:32
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.6)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:55
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:33
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.7)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:57
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:34
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.8)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:59
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:35
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.9)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:61
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:36
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.10)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:63
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:37
msgid "ISO 8859-5/ECMA 113 (Latin/Cyrillic)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:65
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:38
msgid "ISO 8859-6/ECMA 114 (Latin/Arabic)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:67
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:39
msgid "ISO 8859-7/ECMA 118 (Latin/Greek)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:69
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:40
msgid "ISO 8859-8/ECMA 121 (Latin/Hebrew)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:71
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:41
msgid "KOI8-R(U)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:73
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:42
msgid "Windows CP866"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:75
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:43
msgid "Windows CP874 (Thai)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:77
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:44
msgid "Windows CP1250"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:79
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:45
msgid "Windows CP1251"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:81
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:46
msgid "Windows CP1256 (Arabic)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:83
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:47
msgid "TCVN-5712/Windows CP1258 (Vietnamese)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:8
msgid "Predicate"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:9
msgid "Constraint expression for a partial index"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:5
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Role's definition"
msgstr "നി‌ര്‌വചനം"

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:15
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Role's name"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Role's password"
msgstr "അടയാളവാക്യം"

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:30
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:6
msgid "Encrypt password"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:35
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:7
msgid ""
"Controls whether the password is stored encrypted in the system catalogs. If "
"the presented password string is already in MD5-encrypted format, then it is "
"stored encrypted as-is."
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Database superuser"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:45
msgid "Set to TRUE if the role is a database superuser"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:50
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:10
msgid "Can create databases"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:55
msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create databases"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:60
msgid "Can create roles"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:65
msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create roles"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:70
msgid "Inherit"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:75
msgid ""
"Set to TRUE if the created role inherits the privileges of roles it is a "
"member of"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:80
msgid "Can login"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:85
msgid "Set to TRUE if the role is allowed to log in"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:90
msgid "Login limit"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:95
msgid ""
"If the role is allowed to log in, defines the number of concurrent "
"connections the role can make (-1 or unset for unlimited)"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:100
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:14
msgid "Valid until"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:105
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:15
msgid ""
"Specifies an expiration time for a password only (not for the user account "
"per se: the expiration time is not enforced when logging in using a non-"
"password-based authentication method)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:106
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:16
msgid "Member of"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:107
msgid ""
"Existing roles to which the new role will be immediately added as a new "
"member"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:109
msgid "Existing role"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:110
msgid "Role's members"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:111
msgid ""
"Lists one or more existing roles which are automatically added as members of "
"the new role"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:112
msgid "Role's admins"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:113
msgid ""
"Lists one or more existing roles which are automatically added as members of "
"the new role, giving them the right to grant membership in this role to "
"others"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:5
msgid "With OIDs"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:7
msgid "Parent table(s)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:8
msgid "Inheritance"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:9
msgid "Parent table"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:10
msgid "Keep coupled"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:11
msgid "Use INHERIT instead of LIKE"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Copy defaults"
msgstr "സ്വതേ"

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:13
msgid "Copy default expressions"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:61
msgid "Deferrable"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:73
msgid "Not deferrable"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:74
msgid "Deferrable initially immediate"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:75
msgid "Deferrable initially deferred"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "User's definition"
msgstr "നി‌ര്‌വചനം"

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "User's name"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം"

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "User's password"
msgstr "അടയാളവാക്യം"

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:9
msgid "Can be used to choose the PostgreSQL user ID of the new user"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:11
msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create databases"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:12
msgid "Can create users"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:13
msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create users"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:17
msgid ""
"Existing groups to which the new user will be immediately added as a new "
"member"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:19
msgid "Existing user"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:6
msgid "What to do with references on the column to delete"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:7
msgid "Automatically drop objects that depend on the column (CASCADE)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:8
msgid "Refuse to drop the column if any objects depend on it (RESTRICT)"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:19
msgid "The name of a database to drop"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:5
msgid "Drop role only if it exists"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:5
msgid "Drop user only if it exists"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:6
msgid "What to do with objects referencing the view"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:7
msgid "Automatically drop objects that depend on the view (CASCADE)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:8
msgid "Refuse to drop the view if any objects depend on it (RESTRICT)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:3
msgid "Search Path"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:4
msgid "Search path among database's schemas ('search_path' variable)"
msgstr ""

#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:780
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:843
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1051
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1120
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1194
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1503
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1580
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1623
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1703
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1803
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1842
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1894
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1933
msgid "Mysql version 5.0 at least is required"
msgstr ""

#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:174
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:216
#: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:200
#: ../providers/web/gda-web-meta.c:105 ../providers/web/gda-web-recordset.c:311
msgid "Can't import data from web server"
msgstr ""

#: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-meta.c:2114
msgid "could not determine the indexed columns for index"
msgstr ""

#: ../providers/sqlcipher/libmain.c:76
msgid "Provider for SQLCipher"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_auth.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:14
msgid "Encryption passphrase"
msgstr ""

#: ../providers/sqlite/libmain.c:75
msgid "Provider for SQLite databases"
msgstr ""

#: ../providers/web/gda-web-provider.c:289 ../providers/web/gda-web-util.c:293
#: ../providers/web/gda-web-util.c:420 ../providers/web/gda-web-util.c:573
#, c-format
msgid "Invalid HOST/SCRIPT '%s'"
msgstr ""

#: ../providers/web/gda-web-provider.c:351
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:357
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:363
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:371
#, c-format
msgid "The connection string must contain the %s value"
msgstr ""

#: ../providers/web/gda-web-provider.c:637
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:666
msgid "Server operations not yet implemented"
msgstr ""

#: ../providers/web/gda-web-provider.c:717
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:782
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:842
msgid "Named transaction is not supported"
msgstr ""

#: ../providers/web/gda-web-provider.c:722
msgid "Transaction level is not supported"
msgstr ""

#: ../providers/web/gda-web-provider.c:902
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:963
msgid "Unnamed savepoint is not supported"
msgstr ""

#: ../providers/web/gda-web-util.c:148 ../providers/web/gda-web-util.c:162
msgid "Could not parse server's reponse"
msgstr ""

#: ../providers/web/gda-web-util.c:156
msgid "Invalid response hash"
msgstr ""

#: ../providers/web/gda-web-util.c:345 ../providers/web/gda-web-util.c:352
msgid "Can't start new thread"
msgstr ""

#: ../providers/web/gda-web-util.c:407 ../providers/web/gda-web-util.c:447
msgid "Could not run PHP script on the server"
msgstr ""

#: ../providers/web/gda-web-util.c:434
msgid "The transaction has been automatically rolled back"
msgstr ""

#: ../providers/web/gda-web-util.c:584
#, c-format
msgid "Error cleaning data on the server for session %s"
msgstr ""

#: ../providers/web/gda-web-util.c:616
msgid "Non detailled error"
msgstr ""

#: ../providers/web/libmain.c:75
msgid "Provider for web server proxies"
msgstr ""

#: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:2
msgid "Connection password as defined on the web server"
msgstr ""

#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Web server name"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം"

#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:2
msgid "The name of the web server which proxies connections"
msgstr ""

#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:4
msgid "Web server port (leave this field empty for default)"
msgstr ""

#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:5
msgid "Path to PHP script"
msgstr ""

#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:6
msgid ""
"The path of the script to use if service is not at the web server's root"
msgstr ""

#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Server secret"
msgstr "സ‍ര്‍വ്വര്:"

#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:9
msgid "The name of a database to use"
msgstr ""

#: ../testing/gda-test-blob.c:98 ../testing/gda-test-connection.c:85
#, c-format
msgid "DSN '%s' is not declared"
msgstr ""

#: ../testing/gda-test-blob.c:103 ../testing/gda-test-connection.c:90
#, c-format
msgid "Can't open connection to DSN %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../testing/gda-test-blob.c:114 ../testing/gda-test-connection.c:100
#, c-format
msgid "Can't open specified connection: %s\n"
msgstr ""

#: ../testing/gda-test-blob.c:121 ../testing/gda-test-connection.c:107
#, c-format
msgid "Connection successfully opened!\n"
msgstr ""

#: ../tools/browser/auth-dialog.c:550
#, fuzzy
msgid "For connection"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/auth-dialog.c:551
#, fuzzy
msgid "enter authentication information"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/auth-dialog.c:707 ../tools/browser/login-dialog.c:240
#, c-format
msgid ""
"Could not open connection:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:392
#, c-format
msgid "c%u"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:505
msgid "Analysing database schema"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:507
#: ../tools/browser/browser-connection.c:667
#: ../tools/browser/browser-connection.c:684
#: ../tools/browser/browser-connection.c:1152
#, c-format
msgid "Error while fetching meta data from the connection: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:863
#: ../tools/browser/browser-connection.c:883
#, c-format
msgid "Error while analysing database schema: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1021
#, fuzzy
msgid "data source"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1150
#, fuzzy
msgid "Getting database schema information"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1366
msgid ""
"Execution reported an undefined error, please report error to http://"
"bugzilla.gnome.org/ for the \"libgda\" product"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1416
#: ../tools/browser/browser-connection.c:1466
msgid "Executing a query"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1763
#, fuzzy
msgid "Connection not yet opened"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1769
msgid "Can't initialize dictionary to store table preferences"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1815
#: ../tools/browser/browser-connection.c:1821
#: ../tools/browser/browser-connection.c:1957 ../tools/tools-favorites.c:628
#: ../tools/tools-favorites.c:634 ../tools/tools-favorites.c:1061
#: ../tools/tools-favorites.c:1068
msgid "Can't initialize transaction to access favorites"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1902 ../tools/tools-favorites.c:807
#: ../tools/tools-favorites.c:1136
msgid "Can't commit transaction to access favorites"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:2465
msgid "Could not execute LDAP search"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:2510
#, fuzzy
msgid "Executing LDAP search"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-connection.c:2570
msgid "Fetching LDAP entry's attributes"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:2630
msgid "Fetching LDAP entry's children"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:156
#, c-format
msgid "DSN: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Provider: %s"
msgstr "പിശക്"

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:204
#, fuzzy
msgid "Database provider"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:211
msgid "In memory"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:213
msgid "Dictionary file"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:214
msgid ""
"File used to store any information associated\n"
"to this connection (favorites, descriptions, ...)"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:327
msgid "Opened connections"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:355 ../tools/gda-sql.c:3572
msgid "List of opened connections"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:380
#, fuzzy
msgid "Connection's properties"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
msgid "Close connection"
msgstr "ബന്ധം അടയ്ക്കുന്നു"

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:395
#, fuzzy
msgid "Close selected connection"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:402
#, fuzzy
msgid "Open a new connection"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:46
#: ../tools/browser/browser-window.c:301
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:698
msgid "Begin"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:48
#: ../tools/browser/browser-window.c:305
msgid "Rollback"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:50
msgid "Ldap entries"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:51
msgid "Add table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-virtual-connection.c:90
#, fuzzy
msgid "Bound connection is used"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-virtual-connection.c:114
msgid "Virtual connection using this connection is busy"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:275
msgid "Use the whole screen"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:280
#, fuzzy
msgid "Open a connection"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-window.c:281
#, fuzzy
msgid "_Bind connection"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-window.c:281
msgid ""
"Use connection to create\n"
"a new binding connection to access data\n"
"from multiple databases at once"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:284
#, fuzzy
msgid "Connection properties"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-window.c:285
#, fuzzy
msgid "_Connections list"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-window.c:285
#, fuzzy
msgid "Connections list"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-window.c:286
msgid "_Fetch meta data"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:286
msgid "Fetch meta data"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:287
#, fuzzy
msgid "_Close connection"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-window.c:287
#, fuzzy
msgid "Close this connection"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-window.c:293
msgid "_New window"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:293
#, fuzzy
msgid "Open a new window for current connection"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-window.c:294
#, fuzzy
msgid "New window for _connection"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-window.c:294
#, fuzzy
msgid "Open a new window for a connection"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-window.c:301
msgid "Begin a new transaction"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:303
msgid "Commit current transaction"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:305
msgid "Rollback current transaction"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:515 ../tools/browser/browser-window.c:570
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:848
#: ../tools/browser/ldap-browser/perspective-main.c:33
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:971
#, fuzzy
msgid "LDAP browser"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/browser-window.c:817 ../tools/browser/support.c:81
#, c-format
msgid "Do you want to close the '%s' connection?"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:859 ../tools/browser/browser-window.c:866
msgid "Do you want to quit the application?"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:860
msgid "all the connections will be closed."
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:867
#, fuzzy
msgid "the connection will be closed."
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/browser-window.c:918
#, c-format
msgid "Error starting transaction: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:932
#, c-format
msgid "Error committing transaction: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:946
#, c-format
msgid "Error rolling back transaction: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:1026
msgid "Hit the Escape key to leave the fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:1171
#, c-format
msgid "Error updating bound connection: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:1212
#, c-format
msgid "Could not open binding connection: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:1252
#: ../tools/browser/gda-browser-5.0.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Database browser"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/browser-window.c:1735
#, c-format
msgid ""
"The current perspective has changed to the '%s' perspective, you can switch "
"back to previous perspective through the 'Perspective/%s' menu, or using the "
"'%s' shortcut"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:371
msgid "Linear layout"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:376
msgid "Radial layout"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:483
msgid "Save diagram as"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:491
msgid "PNG Image"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:496
msgid "SVG file"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:534
msgid "Failed to create SVG file"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:542
msgid "File format to save to is not recognized."
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:562
msgid "Failed to create PNG file"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:379
msgid "Remove from graph"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:383
msgid "Add referenced tables to graph"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:387
#, fuzzy
msgid "Add tables referencing this table to graph"
msgstr "വിവരണം"

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:396
msgid "Declare foreign key for this table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:421
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:970
#, c-format
msgid "Failed to declare foreign key: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:428
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:431
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:977
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:980
msgid "Successfully declared foreign key"
msgstr ""

#. entry to display a window with tables in it
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:631
#, fuzzy
msgid "Add tables"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#. entry to display sub menus
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:637
msgid "Add one table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:700
msgid "Add all tables"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:715
msgid "Add all tables in schema"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:827
msgid "Select tables to add to diagram"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:421
#: ../tools/command-exec.c:1378
msgid "Declared foreign key"
msgstr ""

#. To translators: the UPDATE is an SQL operation type
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:423
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:355
#: ../tools/command-exec.c:1410
msgid "Policy on UPDATE"
msgstr ""

#. To translators: the DELETE is an SQL operation type
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:425
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:365
#: ../tools/command-exec.c:1414
msgid "Policy on DELETE"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:472
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:947
#, c-format
msgid "Failed to undeclare foreign key: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:479
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:482
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:954
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:957
msgid "Successfully undeclared foreign key"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:494
msgid "Remove this declared foreign key"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:81
msgid "Page size and zoom"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:179
#, c-format
msgid "Page %d of %d horizontally and %d of %d vertically"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:237
msgid "Adjust page's size and orientation"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:243
msgid "<b>Zoom</b>"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:255
msgid "Number of pages used:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:266
msgid "horizontally"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:277
msgid "vertically"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:281
msgid "Zoom factor:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:294
msgid "<b>Page numbers</b>"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:307
msgid "Print page numbers"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:185
#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:398
#, c-format
msgid "Declare a foreign key for table '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:188
msgid ""
"define which table is references, which columns are part of the foreign key, "
"and which column each one references"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:208
#, fuzzy
msgid "Foreign key name:"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#. table to reference
#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:219
msgid "Referenced table:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:262
msgid "Referenced column"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:560
msgid "Missing information to declare foreign key"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:642
msgid "Missing information to undeclare foreign key"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:120
msgid "Import specifications"
msgstr ""

#. file to import from
#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:139
msgid "File to import from:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:143
msgid "File to import data from"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:147
msgid "Comma separated values"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:152
msgid "XML exported"
msgstr ""

#. first line as title
#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:191
msgid "First line as title:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:207
msgid "Comma"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:214
msgid "Semi column"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:235
#: data/freedesktop.org.xml.in:6061
msgid "Pipe"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:244
msgid "Other:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:268
msgid "Import preview"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:284
#, fuzzy
msgid "No data."
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:181
msgid "Data set import from file"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:215
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:231
#, c-format
msgid "Data set with %s and %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:224
#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:247
#, fuzzy
msgid "No data set"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/common/objects-cloud.c:250
#, c-format
msgid "%d table in current schema:"
msgid_plural "%d tables in current schema:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/common/objects-cloud.c:254
msgid "Tables in current schema:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/objects-cloud.c:257
#, c-format
msgid "%d Table in schema '%s':"
msgid_plural "%d Tables in schema '%s':"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:343
msgid "Enable or disable auto update of data"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:361
msgid "Toggle between grid and form presentations"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:502
#, fuzzy
msgid "Execute action"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:550
msgid "View LDAP entry's details"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:565
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:576
#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:111
msgid "Zoom..."
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:653
#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:811
msgid "Statement to execute is not a selection statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:661
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:689
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:720
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1044
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1074
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:519
#, c-format
msgid ""
"Error executing query:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:779
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:783
msgid "Action successfully executed"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:800
#, c-format
msgid ""
"Set or confirm the parameters to execute\n"
"action '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:804
#, fuzzy
msgid "Execution of action"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:831
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1159
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:547
#, c-format
msgid "Error executing query: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:153
#, fuzzy
msgid "New virtual connection"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:158
#, fuzzy
msgid "Create connection"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:189
#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:211
#, fuzzy
msgid "Virtual connection's properties"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:212
msgid ""
"The virtual connection you are about to define can bind tables from an "
"existing connection as well as bind a data set which will appear as a table "
"(importing CSV data for example). You can add as many binds as needed"
msgstr ""

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:279
msgid "Add binding"
msgstr ""

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:329
#, fuzzy
msgid "Bind a connection"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:335
msgid "Bind a data set"
msgstr ""

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:418
msgid "Bind a data set as a table:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:422
msgid "Import a data set and make it appear as a table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:425
#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:535
msgid "Remove this bind"
msgstr ""

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:475
#, fuzzy
msgid "Invalid schema name"
msgstr "സൂചിക"

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:525
msgid "Bind all tables of a connection using a schema prefix:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:529
msgid ""
"Each table in the selected connection will appear as a table in the virtual "
"connection using the specified schema as a prefix"
msgstr ""

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:562
msgid ""
"Name of the schema the\n"
"tables will be in"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:192
msgid "Obtain referenced data in table "
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:209
msgid "List referencing data in "
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:276
#, c-format
msgid "Error adding new data source: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:300
#, fuzzy
msgid "Data Manager"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:300
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:519
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:327
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:475
msgid "Unsaved"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:331
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:336
msgid "Variables' values:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:389
msgid ""
"Reset the editor's\n"
"contents"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:396
msgid "Add a new data source"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:402
msgid "Show variables needed"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:408
msgid ""
"Execute specified\n"
"data manager"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:414
#, fuzzy
msgid "View XML"
msgstr "കാഴ്ച"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:414
msgid ""
"View specifications\n"
"as XML (advanced)"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:435
msgid "BBB:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:507
#, c-format
msgid "'%s' data manager"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:508
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:519
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:552
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:967
#: ../tools/browser/data-manager/perspective-main.c:33
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:510
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:484
#, fuzzy
msgid "Data manager"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:562
msgid "Could not save data manager"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:588
#, fuzzy
msgid "Data manager's name"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "source%d"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:786
#, fuzzy
msgid "Data source from SQL"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#. To translators: "In schema" refers to the database schema an object is in
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:824
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "In schema '%s'"
msgstr "സൂചിക"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:834
#, c-format
msgid "For table: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:918
msgid ""
"Switching to execution mode. Hit the Escape key to return to the compose mode"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:924
msgid "_Toggle mode"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:924
msgid "Switch between compose and execute modes"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:199
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:188
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:189
#: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:168
#, c-format
msgid "Could not remove favorite: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:257
#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:617
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:476
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:482
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:251
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:598
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:815
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:845
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:264
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:705
#: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:350
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:467
#, c-format
msgid "Could not add favorite: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:288
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:282
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:335
#, fuzzy
msgid "Favorite's properties"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:310
#, fuzzy
msgid "Specifications"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:607
#, fuzzy
msgid "Unnamed data manager"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം"

#: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:331
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:331
#: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:312
#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:307
msgid "_Show favorites"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:331
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:331
#: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:312
#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:307
msgid "Show or hide favorites"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:335
#, fuzzy
msgid "_Manager"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:336
#, fuzzy
msgid "_New data manager"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:336
#, fuzzy
msgid "New data manager"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#. Translators: Do not translate "table" nor "query"
#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:404
#, c-format
msgid "Node must be \"table\" or \"query\", and is \"%s\""
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:437
#: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:278
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:409
msgid "Not ready"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed table name \"%s\""
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:461
#, c-format
msgid "Could not find the \"%s\" table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:466
#, c-format
msgid "The \"%s\" object is not a table"
msgstr ""

#. Translators: Do not translate "name"
#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:485
msgid "Missing attribute \"name\" for table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:625
#, c-format
msgid "Could not find any foreign key to \"%s\""
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:630
#, c-format
msgid "The fields involved in the foreign key to \"%s\" are not known"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:951
msgid "No SELECT statement to execute"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1023
msgid "Refresh data"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1210
#, c-format
msgid "Contents of '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1221
msgid "Could not build SELECT statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1288
msgid "Multiple statements detected, only the first will be used"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:160
msgid ""
"Data source's ID\n"
"(as referenced by other data sources)"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:166
#, fuzzy
msgid "Data source's description"
msgstr "വിവരണം"

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:170
msgid ""
"Table to display data from, leave empty\n"
"to specify a SELECT statement instead"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:174
msgid ""
"SELECT\n"
"SQL"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:175
msgid ""
"Actual SQL executed\n"
"to select data\n"
"Can't be changed if a table name is set"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:183
msgid "Required and provided named parameters"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:255
msgid "Exports:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:243
msgid "Link to other data"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:345
#, fuzzy
msgid "Remove data source"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:351
#, fuzzy
msgid "Show data source's properties"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:389
#, fuzzy
msgid "No data source defined"
msgstr "നി‌ര്‌വചനം"

#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:888
#, c-format
msgid "Can't bind parameter '%s' of type '%s' to a parameter of type '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:244
#, fuzzy
msgid "Data sources:"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:302
#, fuzzy
msgid "Selected data source's properties:"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:171
msgid "Error parsing XML specifications"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:185
#, c-format
msgid "Expecting <%s> root node"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:315
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:316
msgid "SQL code to execute:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/gda-browser-5.0.desktop.in.h:2
msgid "Browse your database's contents"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:404
#, fuzzy
msgid "Could not get information about LDAP class"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:424
msgid "Class OID:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:435
msgid "Class kind:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:462
msgid "This LDAP class is obsolete"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:470
msgid "Required attribute:"
msgid_plural "Required attributes:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:486
msgid "Optional attribute:"
msgid_plural "Optional attributes:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:505
msgid "Children class:"
msgid_plural "Children classes:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:550
msgid "Inherited class:"
msgid_plural "Inherited classes:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:221
msgid "Select the file to save data to"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:242
#, c-format
msgid "Could not save data: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:530
#, fuzzy
msgid "Non activated"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#. DN
#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:762
msgid "Distinguished Name:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:909
msgid "Can't display attribute value"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:924
#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:959
#, fuzzy
msgid "Could not get information about LDAP entry"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:151
msgid "Base DN:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:155
msgid "Filter expression:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:159
msgid "Attributes to fetch:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:163
msgid "Search scope:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/hierarchy-view.c:567
#, c-format
msgid "Could not find LDAP entry whith DN '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:335
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:552
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:558
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:463
msgid "_LDAP"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:335
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:552
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:558
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:463 ../tools/gda-sql.c:2967
#: ../tools/gda-sql.c:2980 ../tools/gda-sql.c:2997 ../tools/gda-sql.c:3010
msgid "LDAP"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:336
msgid "_New LDAP entries browser"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:336
msgid "Open a new LDAP entries browser"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:338
msgid "_New LDAP classes browser"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:338
msgid "Open a new LDAP classes browser"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:340
msgid "_New LDAP search"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:340
msgid "Open a new LDAP search form"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:362
#, fuzzy
msgid "LDAP classes browser"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:382
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:618
msgid "LDAP classes"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:409
#, fuzzy
msgid "LDAP class's properties"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:553
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:559
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:988
msgid "Add to _Favorites"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:553
msgid "Add class to favorites"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:555
msgid "Previous class"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:555
msgid "Move back to previous LDAP class"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:557
msgid "Next class"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:557
msgid "Move to next LDAP class"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:368
#, fuzzy
msgid "LDAP entries browser"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:388
msgid "LDAP hierarchy"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:415
msgid "LDAP entry's details"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:559
msgid "Add entry to favorites"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:561
msgid "Previous entry"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:561
msgid "Move back to previous LDAP entry"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:563
msgid "Next entry"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:563
msgid "Move to next LDAP entry"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:624
msgid "LDAP entries"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:286
msgid "LDAP search page"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:296
msgid "LDAP search settings"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:322
msgid "Clear the search settings"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:328
#, fuzzy
msgid "Execute LDAP search"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:382
#, c-format
msgid "Could not define virtual table for this LDAP search: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:388
#, c-format
msgid "Virtual table '%s' for this LDAP search has been defined"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:464
msgid "Define as table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:464
msgid "Define search as a virtual table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:538
msgid "LDAP search"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:116
msgid "Define LDAP search as a virtual table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:125
msgid "Name of the virtual LDAP table to create"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:126
msgid ""
"Everytime data is selected from the virtual table which will be created, the "
"LDAP search will be executed and data returned as the contents of the table."
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:147
msgid "Replace if exists:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/login-dialog.c:139
msgid "Connection opening:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/login-dialog.c:140
msgid ""
"Select a named data source, or specify\n"
"parameters to open a connection to a \n"
"non defined data source"
msgstr ""

#: ../tools/browser/login-dialog.c:254
msgid "Cancelled by the user"
msgstr ""

#: ../tools/browser/main.c:105 ../tools/gda-sql.c:183
msgid "[DSN|connection string]..."
msgstr ""

#: ../tools/browser/main.c:162 ../tools/gda-sql.c:293
#, c-format
msgid "All files are in the directory: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/browser/main.c:170 ../tools/gda-sql.c:301
#, c-format
msgid ""
"Can't get the list of files used to store information about each connection: "
"%s\n"
msgstr ""

#: ../tools/browser/main.c:185 ../tools/gda-sql.c:313
#, c-format
msgid ""
"Error while purging files used to store information about each connection: "
"%s\n"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:250
msgid "Multiple statements"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:254
msgid "SELECT statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:257
msgid "INSERT statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:260
msgid "UPDATE statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:263
msgid "DELETE statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:266
msgid "COMPOUND SELECT statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:269
msgid "BEGIN statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:272
msgid "ROLLBACK statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:275
msgid "COMMIT statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:278
msgid "ADD SAVEPOINT statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:281
msgid "ROLLBACK SAVEPOINT statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:284
msgid "DELETE SAVEPOINT statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:287
#, fuzzy
msgid "Unknown statement"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:757
msgid ""
"Getting\n"
"favorites..."
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:769
msgid ""
"No favorite:\n"
"drag item to\n"
"define one"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/perspective-main.c:33
msgid "Query execution (SQL)"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:290
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1267
msgid "Query editor"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:364
msgid ""
"Clear the editor's\n"
"contents"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:370
msgid ""
"Show variables needed\n"
"to execute SQL"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:376
msgid "Execute SQL in editor"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:383
msgid ""
"Indent SQL in editor\n"
"and make the code more readable\n"
"(removes comments)"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:392
msgid "Add SQL to favorite"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:406
msgid "Execution history:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:425
msgid ""
"Copy selected history\n"
"to editor"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:433
#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:86
#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:108
#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:265
msgid "Clear history"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:445
msgid "Execution Results:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:707
#, fuzzy
msgid "New favorite"
msgstr "പേര‍്"

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:718
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:751
#, c-format
msgid "Modify favorite '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:739
msgid "Modify a favorite"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:788
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:808
#, fuzzy
msgid "Favorite's name"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:789
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:695
#, fuzzy
msgid "Unnamed query"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം"

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:792
msgid "Name of the favorite to create"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:793
msgid "Enter the name of the favorite to create"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:923
msgid "Invalid variable's contents"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:924
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:922
msgid "assign values to the following variables"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1031
msgid ""
"A transaction has automatically been started\n"
"during this statement's execution, this usually\n"
"happens when blobs are selected (and the transaction\n"
"will have to remain opened while the blobs are still\n"
"accessible, clear the corresponding history item before\n"
"closing the transaction)."
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1049
msgid "Statement executed"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1106
#, c-format
msgid "Error while parsing code: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1116
msgid ""
"A query is already being executed, to execute another query, open a new "
"connection."
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1175
msgid ""
"Internal error, please report error to http://bugzilla.gnome.org/ for the "
"\"libgda\" product"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menulibre_2.2.2-2_ml.po (menulibre)  #-#-#-#-#
#. Translators: Execute action label
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1218
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:35 ../menulibre/MenulibreApplication.py:453
msgid "_Execute"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1218
msgid "Execute query"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1221
msgid "Undo last change"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:696
msgid "Copy all in a single line"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1243
msgid "In the future:\n"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1247
msgid "Less than a minute ago:\n"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1252
#, c-format
msgid "%lu minute ago:\n"
msgid_plural "%lu minutes ago:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1259
#, c-format
msgid "%lu hour ago\n"
msgid_plural "%lu hours ago\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1265
#, c-format
msgid "%lu day ago\n"
msgid_plural "%lu days ago\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:317
msgid "_New editor"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:317
msgid "Open a new query editor"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:285
#, c-format
msgid "Could not add action: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:359
msgid "SQL Code"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:366
#, fuzzy
msgid "Is action"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:369
msgid ""
"Check this option to make this favorite an action\n"
"which can be proposed for execution from grids\n"
"containing data. The parameters required to execute\n"
"the query will be defined from the row selected in the grid"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:218
#, fuzzy
msgid "Statement:"
msgstr "അവസ്ഥ"

#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:239
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:267
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:453 ../tools/gda-sql.c:695
#: ../tools/gda-sql.c:777 ../tools/gda-sql.c:2034
#, fuzzy, c-format
msgid "Execution delay"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:259
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:446 ../tools/gda-sql.c:688
#: ../tools/gda-sql.c:770
msgid "Number of rows impacted"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:292
#, fuzzy
msgid "Execution Parameters"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:354
msgid "No result selected"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:397
msgid "Re-execute query"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:495
msgid "Execution error:\n"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:296
msgid "Table not found"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:303
msgid "Requested object is not a table or view"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:394
msgid "Auto incremented"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/objects-index.c:170
#, fuzzy
msgid "Tables' index"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/schema-browser/perspective-main.c:33
#, fuzzy
msgid "Schema browser"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:230
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:568
msgid "Diagram"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:240
msgid "Could not save diagram"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:266
#, fuzzy
msgid "Canvas's name"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:327
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:384
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:464
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:475
#, fuzzy
msgid "Relations diagram"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:374
msgid "Error parsing favorite's contents"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:383
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:463
#, c-format
msgid "'%s' diagram"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:433
msgid "Missing table attribute in favorite's contents"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:519
msgid "View contents"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:312
msgid "_Schema"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:313
#, fuzzy
msgid "_New Diagram"
msgstr "പേര‍്"

#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:313
#, fuzzy
msgid "Create a new diagram"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:417
msgid "Could not load diagram"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:267
#, c-format
msgid "Declared foreign key '%s' on "
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:270
#, c-format
msgid "Foreign key '%s' on "
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:336
#, c-format
msgid ""
"incompatible types: '%s' for the foreign key and '%s' for the referenced "
"primary key"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:385
#, c-format
msgid "Could not compute table's UNIQUE constraints for %s.%s.%s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:408
msgid "Unique constraint"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:430
#, fuzzy
msgid "Tables referencing this one"
msgstr "വിവരണം"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:628
#, fuzzy
msgid "Column Name"
msgstr "പേര‍്"

#. To translators: "Not NULL?" is a table's column's attribute. The NULL term should not be translated as it refers to the SQL NULL value
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:650
msgid "Not NULL?"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:688
#, fuzzy
msgid "LDAP virtual table definition"
msgstr "നി‌ര്‌വചനം"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:735
msgid "Constraints and integrity rules"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:926
#, c-format
msgid "Could not find table '%s.%s'"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:961
#, c-format
msgid "Could not find declared foreign key '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:356
msgid ""
"Table not found. If you think this is an error,\n"
"please refresh the meta data from the database\n"
"(menu Connection/Fetch meta data)."
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:526
msgid "Data successfully inserted"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:674
msgid "Meta data not yet available"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:691
msgid "Can't find information about table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:727
#, c-format
msgid ""
"Internal error while building INSERT statement:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:773
#, c-format
msgid "Default value: '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:783
msgid "Default value: auto incremented value"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:897
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:921
msgid "Values to insert into table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find information about table '%s'"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:988
msgid "Add table to favorites"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:990
#, fuzzy
msgid "View table's contents"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:992
msgid "_Insert data"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:992
msgid "Insert data into table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:994
msgid "_Declare foreign key"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:994
msgid "Declare a foreign key for table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:338
#, fuzzy
msgid "Table's fields"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:382
msgid "Field's display preferences"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:459
#, fuzzy
msgid "Data entry type:"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:460
msgid ""
"Defines how data for the selected column\n"
"will be displayed in forms. Leave 'Default' to have\n"
"the default display"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:485
msgid ""
"Free form to test the configured\n"
"data entry"
msgstr ""

#: ../tools/browser/support.c:193
#, fuzzy
msgid "Information:"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/browser/support.c:246
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the documentation package is "
"installed."
msgstr ""

#: ../tools/browser/support.c:273 ../tools/browser/support.c:275
msgid "Help is being loaded, please wait..."
msgstr ""

#: ../tools/browser/support.c:441
msgid "Structural"
msgstr ""

#: ../tools/browser/support.c:443
msgid "Auxilliary"
msgstr ""

#: ../tools/browser/support.h:117
msgid ""
"<small>This area allows to give values to\n"
"variables defined in the SQL code\n"
"using the following syntax:\n"
"<b><tt>##&lt;variable name&gt;::&lt;type&gt;[::null]</tt></b>\n"
"For example:\n"
"<span foreground=\"#4e9a06\"><b><tt>##id::int</tt></b></span>\n"
"      defines <b>id</b> as a non NULL integer\n"
"<span foreground=\"#4e9a06\"><b><tt>##age::string::null</tt></b></span>\n"
"      defines <b>age</b> as a a string\n"
"\n"
"Valid types are: <tt>string</tt>, <tt>boolean</tt>, <tt>int</tt>,\n"
"<tt>date</tt>, <tt>time</tt>, <tt>timestamp</tt>, <tt>guint</tt>, <tt>blob</"
"tt> and\n"
"<tt>binary</tt></small>"
msgstr ""

#: ../tools/browser/text-search.c:264
msgid "Hide search toolbar"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:636
#, c-format
msgid "Command '%s' not found\n"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:767
msgid "History is not supported"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:781 ../tools/command-exec.c:818
#: ../tools/command-exec.c:862 ../tools/command-exec.c:905
#: ../tools/command-exec.c:1038 ../tools/gda-sql.c:3474 ../tools/gda-sql.c:5470
#: ../tools/gda-sql.c:6203 ../tools/gda-sql.c:6428 ../tools/gda-sql.c:6531
msgid "No current connection"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:845
msgid "List of tables"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:888
msgid "List of views"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:929
msgid "List of schemas"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:1003 ../tools/command-exec.c:1134
msgid "No object found"
msgstr ""

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:51
msgid "Extra"
msgstr "എക്സ്ട്രാ"

#: ../tools/command-exec.c:1171
#, c-format
msgid "List of columns for view '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:1175
#, c-format
msgid "List of columns for table '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:1218
#, c-format
msgid "Could not determine columns of view '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:1222
#, c-format
msgid "Could not determine columns of table '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "നി‌ര്‌വചനം"

#. To translators: the term "references" is the verb
#. * "to reference" in the context of foreign keys where
#. * "table A REFERENCES table B"
#: ../tools/command-exec.c:1392
#, c-format
msgid "references %s"
msgstr ""

#. To translators: the term "references" is the verb
#. * "to reference" in the context of foreign keys where
#. * "table A REFERENCES table B"
#: ../tools/command-exec.c:1398
#, c-format
msgid "references %s.%s"
msgstr ""

#: ../tools/config-info.c:70
msgid "Installed providers list"
msgstr ""

#: ../tools/config-info.c:108
#, c-format
msgid "Could not find provider '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/config-info.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Provider '%s' description"
msgstr "വിവരണം"

#: ../tools/config-info.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find data source '%s'"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/config-info.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "DSN '%s' description"
msgstr "വിവരണം"

#: ../tools/config-info.c:298
#, fuzzy
msgid "DSN name"
msgstr "പേര‍്"

#: ../tools/config-info.c:388
msgid "System DSN?"
msgstr ""

#: ../tools/config-info.c:612
msgid "Failed to remove: "
msgstr ""

#: ../tools/config-info.c:640
#, c-format
msgid "No file to purge!"
msgstr ""

#: ../tools/gda-list-server-op.c:50
msgid "Gda server operations list"
msgstr ""

#: ../tools/gda-list-server-op.c:60
#, c-format
msgid "Using XML descriptions in %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-list-server-op.c:67
#, c-format
msgid "Could not create provider object: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-list-server-op.c:76
#, c-format
msgid "Existing operation types for provider '%s':\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-list-server-op.c:78
#, c-format
msgid "Existing operation types:\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-list-server-op.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Description for type: %s\n"
msgstr "വിവരണം"

#: ../tools/gda-list-server-op.c:124
#, c-format
msgid "Operation not supported\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-list-server-op.c:379
#, c-format
msgid "Can't parse file '%s', ignoring it"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:193
#, c-format
msgid "GDA SQL console version "
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:212
msgid ""
"Defines how the DN column is handled for LDAP searched (among \"dn\", "
"\"rdn\" and \"none\")"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:218
msgid ""
"Defines the LDAP attributes which are fetched by default by LDAP commands"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:226
msgid "Set to TRUE when the 1st line of a CSV file holds column names"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:232
msgid "Quote character for CSV format"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:238
msgid "Separator character for CSV format"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:346
msgid "Welcome to the GDA SQL console, version "
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:352
#, c-format
msgid ""
"Type: %s to show usage and distribution terms\n"
"      %s or %s for help with internal commands\n"
"      %s (or CTRL-D) to quit\n"
"      (the '.' can be replaced by a '\\')\n"
"      or any query terminated by a semicolon\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:406
#, c-format
msgid "Opening connection '%s' for: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:411
#, c-format
msgid "Can't open connection %d: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:424
#, c-format
msgid "Opening connection '%s' for: %s (GDA_SQL_CNC environment variable)\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:429
#, c-format
msgid "Can't open connection defined by GDA_SQL_CNC: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:444
#, c-format
msgid "Can't run HTTP server on port %d\n"
msgstr ""

#: dcpp/BufferedSocket.cpp:165 dcpp/SSLSocket.cpp:154
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_ml.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം വിച്ഛേദിച്ചു\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബന്ധം അടച്ചു."

#: ../tools/gda-sql.c:1000
msgid "Invalid unnamed command"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1116
msgid "Unknown internal command"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1122
msgid "Internal command not correctly defined"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1128
msgid "Incomplete internal command"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1239
#, c-format
msgid "Could not interpret the '%s' parameter's value"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1256
#, c-format
msgid "No internal parameter named '%s' required by query"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1401
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1414
#, c-format
msgid "Can't open pipe '%s': %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1454
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1521 ../tools/gda-sql.c:3716
#, c-format
msgid "Connection name '%s' is invalid"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1587
#, c-format
msgid "\tUsername for '%s': "
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1594
#, c-format
msgid "No username for '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1611
#, c-format
msgid "\tPassword for '%s': "
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1620
#, c-format
msgid "No password for '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1715
#, c-format
msgid ""
"All the information related to the '%s' connection will be stored in the "
"'%s' file\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1745
#, c-format
msgid "Error getting meta data in background: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1753 ../tools/gda-sql.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Getting database schema information for connection '%s', this may take some "
"time... "
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1760 ../tools/gda-sql.c:1913 ../tools/gda-sql.c:3530
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr ""

msgid "Done.\n"
msgstr "ചെയ്തിരിക്കുന്നു.\n"

#: ../tools/gda-sql.c:2107
#, c-format
msgid "(%d row)"
msgid_plural "(%d rows)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/gda-sql.c:2352 ../tools/gda-sql.c:2589 ../tools/gda-sql.c:2680
#: ../tools/gda-sql.c:2693
#, c-format
msgid "%s [<FILE>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2353
msgid "Show commands history, or save it to file"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2365
#, c-format
msgid "%s [<META DATA TYPE>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2366
msgid ""
"Force reading the database meta data (or part of the meta data, ex:"
"\"tables\")"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2378
#, c-format
msgid "%s <fkname> <tableA>(<colA>,...) <tableB>(<colB>,...)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2379
msgid ""
"Declare a new foreign key (not actually in database): tableA references "
"tableB"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2391
#, c-format
msgid "%s <fkname> <tableA> <tableB>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2392
msgid "Un-declare a foreign key (not actually in database)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2404
#, c-format
msgid "%s [<TABLE>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2405
msgid "List all tables (or named table)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2417
#, c-format
msgid "%s [<VIEW>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2418
msgid "List all views (or named view)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2430
#, c-format
msgid "%s [<SCHEMA>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2431
msgid "List all schemas (or named schema)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2443
#, c-format
msgid "%s [<OBJ_NAME>|<SCHEMA>.*]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2444
msgid "Describe object or full list of objects"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2456
#, c-format
msgid "%s [<TABLE1> [<TABLE2>...]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2457
msgid "Create a graph of all or the listed tables"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2470
#, c-format
msgid "%s [<port> [<authentication token>]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2471
msgid "Start/stop embedded HTTP server (on given port or on 12345 by default)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2485
#, c-format
msgid "%s [<CNC_NAME> [<DSN>|<CONNECTION STRING>]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2486
msgid "Opens a new connection or lists opened connections"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2498
#, c-format
msgid "%s [<CNC_NAME>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2499
msgid "Close a connection"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2511
#, c-format
msgid "%s <CNC NAME> <OBJ NAME> [<OBJ NAME> ...]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2512
msgid ""
"Bind connections or datasets (<OBJ NAME>) into a single new one (allowing "
"SQL commands to be executed across multiple connections and/or datasets)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2522 ../tools/gda-sql.c:2535 ../tools/gda-sql.c:2548
#: ../tools/gda-sql.c:2561
msgid "DSN (data sources) management"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2524
#, c-format
msgid "%s [<DSN>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2525
msgid "List all DSN (or named DSN's attributes)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2537
#, c-format
msgid "%s <DSN_NAME> <DSN_DEFINITION> [<DESCRIPTION>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2538
msgid "Create (or modify) a DSN"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2550
#, c-format
msgid "%s <DSN_NAME> [<DSN_NAME>...]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2551
msgid "Remove a DSN"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2563
#, c-format
msgid "%s [<PROVIDER>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2564
msgid "List all installed database providers (or named one's attributes)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2576 ../tools/gda-sql.c:2732
#, c-format
msgid "%s <FILE>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2577
msgid "Execute commands from file"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2590
msgid "Send output to a file or |pipe"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2602 ../tools/gda-sql.c:2615
#, c-format
msgid "%s [<TEXT>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2603
msgid "Print TEXT or an empty line to standard output"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2616
msgid "Send TEXT or an empty line to current output stream"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2641
#, c-format
msgid "%s [<DIR>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2642
msgid "Change the current working directory"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2655
msgid "Show usage and distribution terms"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2667
#, c-format
msgid "%s [<NAME> [<VALUE>]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2668
msgid "Set or show an option, or list all options "
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2678 ../tools/gda-sql.c:2691 ../tools/gda-sql.c:2704
#: ../tools/gda-sql.c:2717 ../tools/gda-sql.c:2730 ../tools/gda-sql.c:2743
#: ../tools/gda-sql.c:2756 ../tools/gda-sql.c:2769 ../tools/gda-sql.c:2782
#: ../tools/gda-sql.c:2822
msgid "Query buffer & query favorites"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2681
msgid "Edit the query buffer (or file) with external editor"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2694
msgid "Reset the query buffer (or load file into query buffer)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2707
msgid "Show the contents of the query buffer"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2719
#, c-format
msgid "%s [<FAVORITE_NAME>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2720
msgid "Execute contents of query buffer, or execute specified query favorite"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2733
msgid "Write query buffer to file"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2745 ../tools/gda-sql.c:2758 ../tools/gda-sql.c:2771
#, c-format
msgid "%s <FAVORITE_NAME>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2746
msgid "Save query buffer as favorite"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2759
msgid "Load a query favorite into query buffer"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2772
msgid "Delete a query favorite"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2785
msgid "List all query favorites"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2798
msgid "Set output format"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2824
#, c-format
msgid "%s [<NAME>|<TABLE> <COLUMN> <ROW_CONDITION>] <FILE>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2825
msgid "Export internal parameter or table's value to the FILE file"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2835 ../tools/gda-sql.c:2848 ../tools/gda-sql.c:2861
#: ../tools/gda-sql.c:2874
#, fuzzy
msgid "Execution context"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/gda-sql.c:2837
#, c-format
msgid "%s [<NAME> [<VALUE>|_null_]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2838
msgid "Set or show internal parameter, or list all if no parameter specified "
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2850
#, c-format
msgid "%s [<NAME>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2851
msgid "Unset (delete) internal named parameter (or all parameters)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2863
#, c-format
msgid "%s <NAME> [<FILE>|<TABLE> <COLUMN> <ROW_CONDITION>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2864
msgid ""
"Set internal parameter as the contents of the FILE file or from an existing "
"table's value"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2876
#, c-format
msgid "%s <SELECT> <ROW_FIELDS> [<COLUMN_FIELDS> [<DATA_FIELDS> ...]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2877
msgid ""
"Performs a statistical analysis on the data from SELECT, using ROW_FIELDS "
"and COLUMN_FIELDS criteria and optionally DATA_FIELDS for the data"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2888 ../tools/gda-sql.c:2901 ../tools/gda-sql.c:2914
#: ../tools/gda-sql.c:2927 ../tools/gda-sql.c:2940 ../tools/gda-sql.c:2953
#, fuzzy
msgid "Datasets' manipulations"
msgstr "വിവരണം"

#: ../tools/gda-sql.c:2891
msgid "Lists all the datasets kept in memory for reference"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2903
#, c-format
msgid "%s <DATASET NAME> <PATTERN>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2904
msgid "Show a dataset's contents where lines match a regular expression"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2916
#, c-format
msgid "%s <DATASET NAME> [<COLUMN> [<COLUMN> ...]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2917
msgid ""
"Show a dataset's contents, showing only the specified columns if any "
"specified"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2929
#, c-format
msgid "%s <DATASET NAME> [<DATASET NAME> ...]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2930
msgid "Remove one or more datasets"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2942
#, c-format
msgid "%s <DATASET NAME> <DATASET NAME>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2943
msgid "Rename a dataset, useful to rename the '_' dataset to keep it"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2955
#, c-format
msgid "%s CSV <FILE NAME>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2956
msgid "Import a dataset from a file"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2969
#, c-format
msgid "%s <filter> [<base|onelevel|subtree> [<base DN>]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2970
#, fuzzy
msgid "Search LDAP entries"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/gda-sql.c:2982
#, c-format
msgid "%s <DN> [\"all\"|\"set\"|\"unset\"]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2983
msgid ""
"Shows attributes for the entry identified by its DN. If the \"set\" 2nd "
"parameter is passed, then all set attributes are show, if the \"all\" 2nd "
"parameter is passed, then the unset attributes are also shown, and if the "
"\"unset\" 2nd parameter is passed, then only non set attributes are shown."
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2999
#, c-format
msgid "%s <DN> <new DN>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3000
msgid "Renames an LDAP entry"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3012
#, c-format
msgid "%s <DN> <OPERATION> [<ATTR>[=<VALUE>]] [<ATTR>=<VALUE> ...]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3013
msgid ""
"Modifies an LDAP entry's attributes; <OPERATION> may be DELETE, REPLACE or "
"ADD"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3027
#, c-format
msgid "%s [command]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3028
msgid "List all available commands or give help for the specified command"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3093
#, c-format
msgid "Unknown output format: '%s', reset to default"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3254
msgid "DSN list"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3308 ../tools/gda-sql.c:6554
msgid "Missing arguments"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3329
msgid "Missing provider name"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3354
msgid "Missing DSN name"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3420 ../tools/gda-sql.c:3711
#, c-format
msgid "A connection named '%s' already exists"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3524
#, c-format
msgid "Getting database schema information, this may take some time... "
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3559
msgid "No opened connection"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3570
msgid "DSN or connection string"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3662
msgid "No connection currently opened"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3703
msgid "Missing required connection names"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3726
#, c-format
msgid "No connection or dataset named '%s' found"
msgstr ""

#. force create of meta store
#. add existing connections to virtual connection
#: ../tools/gda-sql.c:3747
msgid "Bound connections are as:"
msgstr ""

#. Translators: this string indicates that all the tables in connection named in the
#. * 1st "%s" will appear in the SQL namespace named as the 2nd "%s"
#: ../tools/gda-sql.c:3760
#, c-format
msgid "%s in the '%s' namespace"
msgstr ""

#. Translators: this string indicates that the dataset named in the 1st "%s"
#. * will appear as the table named as the 2nd "%s"
#: ../tools/gda-sql.c:3774
#, c-format
msgid "%s mapped to the %s table"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3853
#, c-format
msgid "No option named '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3865
#, fuzzy
msgid "List of options"
msgstr "വിവരണം"

#: ../tools/gda-sql.c:3946
#, c-format
msgid "Could not get home directory: %s"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3972
#, c-format
msgid "Working directory is now: %s"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3976
#, c-format
msgid "Could not change working directory to '%s': %s"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4003 ../tools/gda-sql.c:4106 ../tools/gda-sql.c:4150
#: ../tools/gda-sql.c:4179 ../tools/gda-sql.c:4221 ../tools/gda-sql.c:4265
#: ../tools/gda-sql.c:4374 ../tools/gda-sql.c:4439 ../tools/gda-sql.c:4524
#: ../tools/gda-sql.c:5235 ../tools/gda-sql.c:5321
msgid "No connection opened"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4021
#, c-format
msgid "Could not write to temporary file '%s': %s"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4057
#, c-format
msgid "could not start editor '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4062
msgid "Could not start /bin/sh"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4229
msgid "Missing FILE to write to"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4271
#, fuzzy
msgid "Favorite name"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/gda-sql.c:4388 ../tools/gda-sql.c:4502 ../tools/gda-sql.c:4578
msgid "Missing query buffer name"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4417
msgid "Query buffer is empty"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4470 ../tools/tools-favorites.c:1091
#, fuzzy
msgid "Could not find favorite"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/gda-sql.c:4642 ../tools/gda-sql.c:6241 ../tools/gda-sql.c:6319
#, c-format
msgid "No parameter named '%s' defined"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4653
msgid "List of defined parameters"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4692
msgid "dimensions (columns x rows)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4693
msgid "List of kept data"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4738 ../tools/gda-sql.c:4858 ../tools/gda-sql.c:4924
#: ../tools/gda-sql.c:4966 ../tools/gda-sql.c:5010
msgid "Missing argument"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4748 ../tools/gda-sql.c:4866 ../tools/gda-sql.c:4932
#: ../tools/gda-sql.c:5019
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find dataset named '%s'"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/gda-sql.c:4887
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not identify column '%s'"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/gda-sql.c:4957
#, c-format
msgid "Unknown import format '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4978
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not import file '%s'"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/gda-sql.c:5072
msgid "Missing foreign key declaration specification"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5189
msgid "Malformed foreign key declaration specification"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5221
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed table name specification '%s'"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/gda-sql.c:5309 ../tools/gda-sql.c:5383
msgid "Missing foreign key name argument"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5415 ../tools/gda-sql.c:6582
msgid "Wrong row condition"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5443
msgid "No unique row identified"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5484 ../tools/gda-sql.c:6219 ../tools/gda-sql.c:6545
#, c-format
msgid "Too many arguments"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5532 ../tools/gda-sql.c:6247
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5565
msgid "Missing data on which to operate"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5570
msgid "Missing row fields specifications"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5588
msgid "Wrong SELECT argument"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5626 ../tools/gda-sql.c:5654
msgid "Wrong data field argument"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5704 ../tools/gda-sql.c:5801 ../tools/gda-sql.c:5895
#: ../tools/gda-sql.c:5990
#, fuzzy
msgid "Connection is not an LDAP connection"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/gda-sql.c:5725
#, c-format
msgid "Unknown search scope '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5735
msgid "Missing filter which to operate"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5816
msgid "Missing current DN or new DN specification"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5910
msgid "Missing DN of LDAP entry"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5915
msgid "Missing operation to perform on LDAP entry's attributes"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5927
#, c-format
msgid "Unknown operation '%s' to perform on LDAP entry's attributes"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5948
#, c-format
msgid "Wrong attribute value specification"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6004
msgid "Missing DN (Distinguished name) argument"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6017
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown '%s' argument"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/gda-sql.c:6028
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find entry with DN '%s'"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/gda-sql.c:6037
msgid "Required?"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6039
#, fuzzy
msgid "LDAP entry's Attributes"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/gda-sql.c:6259 ../tools/gda-sql.c:6273
msgid "Could not write file"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6398
#, c-format
msgid "Graph written to '%s'\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6401
#, c-format
msgid ""
"Graph written to '%s'\n"
"Use 'dot' (from the GraphViz package) to create a picture, for example:\n"
"\tdot -Tpng -o graph.png %s\n"
"Note: set the GDA_SQL_VIEWER_PNG or GDA_SQL_VIEWER_PDF environment variables "
"to view the graph\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6474
msgid "HTTPD server stopped"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6493
msgid "Could not start HTTPD server"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6497
msgid "HTTPD server started"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6502
msgid "Invalid port specification"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6717
#, c-format
msgid "Command is incomplete"
msgstr ""

#: ../tools/html-doc.c:86
msgid "Generated by the GDA SQL console"
msgstr ""

#: ../tools/tools-favorites.c:184 ../tools/tools-favorites.c:193
msgid "Can't initialize dictionary to store favorites"
msgstr ""

#: ../tools/tools-input.c:321
#, c-format
msgid "Could not save history file to '%s': %s"
msgstr ""

#: ../tools/tools-utils.c:37
msgid "not enforced"
msgstr ""

#: ../tools/tools-utils.c:39
msgid "stop with error"
msgstr ""

#: ../tools/tools-utils.c:41
msgid "stop with error, not deferrable"
msgstr ""

#: ../tools/tools-utils.c:43
msgid "cascade changes"
msgstr ""

#: ../tools/tools-utils.c:45
msgid "set to NULL"
msgstr ""

#: ../tools/tools-utils.c:47
msgid "set to default value"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:566
msgid ""
"Enter authentification token as set from console, or leave empty if none "
"required"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:773
msgid "SQL console:"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:853 ../tools/web-server.c:1873
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
#: templates/database/export/index.twig:22
#: templates/database/structure/show_create.twig:6
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_ml.po (libgda.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"വസ്തുതാശേഖരം\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../tools/web-server.c:853
#, c-format
msgid "Tables in the '%s' schema"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:859
#, c-format
msgid "Views in the '%s' schema"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:918
#, c-format
msgid "Columns for the '%s' table:"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:964
msgid "Primary key:"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1069
#, fuzzy
msgid "Relations:"
msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#: ../tools/web-server.c:1086
msgid "Foreign keys:"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1098
#, c-format
msgid "To '%s':"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1273
#, fuzzy
msgid "View definition:"
msgstr "നി‌ര്‌വചനം"

#: ../tools/web-server.c:1348
#, c-format
msgid "Trigger '%s' for the '%s.%s' table:"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1368
#, c-format
msgid "Trigger fired for: %s"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1372
#, c-format
msgid "Time at which the trigger is fired: %s"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1605
msgid "Triggers:"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1637 ../tools/web-server.c:1731
#, c-format
msgid "For the '%s.%s' table:"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1703
#, c-format
msgid "Triggers in the '%s' schema:"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1857
#, c-format
msgid "Database information for '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1862
#, fuzzy
msgid "Database information"
msgstr "വസ്തുതാശേഖരം"

#: ../tools/web-server.c:1883 libraries/classes/Menu.php:330
#: libraries/classes/Menu.php:425
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:708
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:270
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2116
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
#: libraries/classes/Util.php:1963 libraries/classes/Util.php:1979
#: templates/database/triggers/list.twig:3
msgid "Triggers"
msgstr ""

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:597
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:804
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1076
msgid "The server returned a malformed response."
msgstr "സേവകന്‍ സാധുതയില്ലാത്ത മറുപടി അയച്ചു."

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:617 ../gdata/gdata-service.c:321
#, c-format
msgid "Cannot connect to the service's server."
msgstr "അവസ്ഥ പാലകനുമായ് ബന്ധപ്പെടാന് കഴിയുന്നില്ല."

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:622 ../gdata/gdata-service.c:326
#, c-format
msgid "Cannot connect to the proxy server."
msgstr "പ്രോക്സി സേവകനുമായി ബന്ധപ്പെടാന് കഴിയുന്നില്ല."

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:628 ../gdata/gdata-service.c:332
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
msgstr ""

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:657 ../gdata/gdata-service.c:363
#, c-format
msgid "Error code %u when authenticating: %s"
msgstr "അധികാരപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ %u പിഴവ് : %s"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:752
msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in."
msgstr "പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ക്യാപ്ച പൂരിപ്പിക്കണം."

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:790
#, c-format
msgid "This account requires an application-specific password. (%s)"
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിന് ഒരു പ്രയോഗത്തിന് അധിഷ്ഠിതമായ രഹസ്യ വാക്ക് വേണം. (%s)"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:797
msgid "Your username or password were incorrect."
msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്."

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:818
#, c-format
msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
msgstr "താങ്കളുടെ അക്കൌണ്ടിന്റെ ഇമെയില്‍ വിലാസം സ്ഥിരികരിച്ചില്ല. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:823
#, c-format
msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
msgstr "ഈ സേവനത്തിന്റെ ഉപയോഗ വ്യവസ്തകള്‍ താങ്കള്‍ അംഗീകരിച്ചിട്ടില്ല. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:829
#, c-format
msgid ""
"This account has been migrated. Please log in online to receive your new "
"username and password. (%s)"
msgstr ""

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:834
#, c-format
msgid "This account has been deleted. (%s)"
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:839
#, c-format
msgid "This account has been disabled. (%s)"
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:844
#, c-format
msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
msgstr "ഈ സേവനത്തിലേക്കുള്ള ഈ അക്കൌണ്ടിന്റെ പ്രവേശനം തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു . (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:849
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ഈ സേവനം ലഭ്യമല്ല. (%s)"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't
#. * support comments.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262
msgid "This entry does not support comments."
msgstr "ഈ കളത്തില്‍ കുറിപ്പെഴുതുന്നതിനു് പിന്തുണയില്ല."

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support
#. * comments.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435
msgid "Comments may not be added to this entry."
msgstr ""

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594
msgid "This comment may not be deleted."
msgstr "ഈ കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല."

#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:779
msgid "The server rejected the temporary credentials request."
msgstr ""

#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client
#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page.
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1050
msgid "Access was denied by the user or server."
msgstr "സേവകനോ ഉപയോക്താവോ പ്രവേശനം തടഞ്ഞു"

#. Translators: the parameter is an error message
#: ../gdata/gdata-parsable.c:245 ../gdata/gdata-parsable.c:256
#, c-format
msgid "Error parsing XML: %s"
msgstr "​XML പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s"

#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s".
#: ../gdata/gdata-parsable.c:258
msgid "Empty document."
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ പ്രമാണം."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A <title> element was missing required content.
#: ../gdata/gdata-parser.c:67
#, c-format
msgid "A %s element was missing required content."
msgstr "%s ല്‍ ആവശ്യമായ ഉള്ളടക്കം ഇല്ല."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#: ../gdata/gdata-parser.c:83
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr ""

#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element
#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value.
#. *
#. * For example:
#. *  The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "<%s> എന്ന എലമെന്‍റില്‍ \"%s\" ആട്ട്രിബ്യൂട്ടിന് \"%s\" എന്ന അപരിചിതമായ മൂല്ല്യം"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the unknown content of that element.
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "അപരിചിതമായ നിര %d-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained.
#. *
#. * For example:
#. *  A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:141
#, c-format
msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
msgstr ""

#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third
#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")).
#. *
#. * For example:
#. *  Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the
#. *  two is allowed.
#: ../gdata/gdata-parser.c:164
#, c-format
msgid ""
"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one "
"of the two is allowed."
msgstr ""

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A required element (<entry/title>) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:183
#, c-format
msgid "A required element (%s) was not present."
msgstr "(%s) എന്ന ആവശ്യമുള്ള കാര്യം ഇല്ല."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (<feed/title>) was duplicated.
#: ../gdata/gdata-parser.c:198
#, c-format
msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
msgstr ""

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:369
#, c-format
msgid "Error code %u when querying: %s"
msgstr "ചോദിക്കുമ്പോള്‍ പിഴവ് കോഡ് %u: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:375
#, c-format
msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
msgstr ""

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:381
#, c-format
msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
msgstr ""

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:387
#, c-format
msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
msgstr ""

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:393
#, c-format
msgid "Error code %u when downloading: %s"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിഴവ് കോഡ് %u: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:399
#, c-format
msgid "Error code %u when uploading: %s"
msgstr "അപ്ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിഴവ് കോഡ് %u: %s"

#. Translators: the first parameter is a HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:405
#, c-format
msgid "Error code %u when running a batch operation: %s"
msgstr ""

#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
#: ../gdata/gdata-service.c:686
#, c-format
msgid "Invalid redirect URI: %s"
msgstr "തെറ്റായ തിരിച്ച്‌വിടല്‍ URI: %s"

#: ../gdata/gdata-service.c:1338
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:875
msgid "The entry has already been inserted."
msgstr ""

#. Resumable upload error.
#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:744 ../gdata/gdata-upload-stream.c:826
#, c-format
msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk."
msgstr ""

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets
#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal
#. * RGB format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format.
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:406
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format."
msgstr ""

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:315
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:366
msgid "You must be authenticated to query all calendars."
msgstr ""

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:412
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:508
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:568
msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
msgstr ""

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:517
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:581
msgid "The calendar did not have a content URI."
msgstr ""

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308
msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgstr ""

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474
msgid "You must be authenticated to query contact groups."
msgstr ""

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514
msgid "The group has already been inserted."
msgstr ""

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521
msgid "You must be authenticated to insert a group."
msgstr ""

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:300
msgid "You must be authenticated to download documents."
msgstr ""

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:460
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:510
msgid "You must be authenticated to query documents."
msgstr ""

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:555
msgid "You must be authenticated to upload documents."
msgstr ""

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:561
msgid "The document has already been uploaded."
msgstr "പ്രമാണം നേരത്തേ തന്നെ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തു."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:705
msgid "You must be authenticated to update documents."
msgstr ""

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:885
#, c-format
msgid ""
"The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized."
msgstr ""

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:925
msgid "You must be authenticated to copy documents."
msgstr ""

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1087
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1270
msgid "You must be authenticated to move documents and folders."
msgstr ""

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244
msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user."
msgstr ""

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444
msgid "Query parameter not allowed for albums."
msgstr ""

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455
msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
msgstr ""

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476
msgid "The album did not have a feed link."
msgstr ""

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:631
msgid "You must be authenticated to upload a file."
msgstr ""

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:707
msgid "The album has already been inserted."
msgstr ""

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:714
msgid "You must be authenticated to insert an album."
msgstr ""

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:456
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment."
msgstr ""

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:460
#, c-format
msgid "You must be authenticated to do this."
msgstr ""

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:465
#, c-format
msgid ""
"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:468
#, c-format
msgid ""
"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again."
msgstr ""

#. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string.
#. * The second parameter is an error domain, which is another coded string.
#. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath.
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:475
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481
#, c-format
msgid ""
"Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"."
msgstr ""

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:499
#, c-format
msgid "Unknown and unparsable error received."
msgstr ""

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:763
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:820
msgid "The video did not have a related videos <link>."
msgstr ""

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:882
msgid "You must be authenticated to upload a video."
msgstr ""

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:100
msgid "Access Denied"
msgstr "അനുമതി നിഷേധിച്ചു"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:102
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
msgstr "ഗ്നോം താക്കോല്‍ക്കൂട്ടത്തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നില്ല."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:104
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "ഗ്നോം താക്കോല്‍ക്കൂട്ടത്തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനവുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ തകരാറു്."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:106
msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "ഈ പേരില്‍ ഒരു താക്കോല്‍ക്കൂട്ടം നിലവിലുണ്ടു്"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:108
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
msgstr "പ്രോഗ്രാമറുടെ പിഴവു്: പ്രയോഗം അസാധുവായ വിവരം അയച്ചു."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:110
msgid "No matching results"
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഫലം ഇല്ല"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:112
msgid "A keyring with that name does not exist."
msgstr "ഈ പേരിലൊരു കാക്കോല്‍ക്കൂട്ടം നിലവിലില്ല."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:119
msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "താക്കോല്‍ക്കൂട്ടം മുമ്പെ തന്നെ തുറന്നിട്ടുണ്ടു്."

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
msgid "Error message"
msgstr "പിശക് അറിയിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശം"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
msgid "Informational message"
msgstr "വിവരം അറിയിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശം"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3
msgid "Log in"
msgstr "അകത്തുകയറുക"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
msgid "Miscellaneous message"
msgstr "പലവക കാര്യങ്ങള്‍ക്കുളള സന്ദേശം"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Question dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദ്യമായുള്ള ചെറുജാലകം \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ചോദ്യം"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
msgid "System events"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സംഭവങ്ങള്‍"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
msgid "Warning message"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുന്ന സന്ദേശം"

#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
msgid "Choose menu item"
msgstr "മെനുവില്‍ നിന്നു് ഇനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
msgid "Click on command button"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശത്തിന്റെ ബട്ടണില്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
msgid "Select check box"
msgstr "ചെക്ക് ബോക്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
msgid "User interface events"
msgstr "ഉപയോക്താവുമായുളള വിനിമയതലത്തിലുളള സംഭവങ്ങള്‍"

#: ../libgnome/gnome-gconf.c:175
msgid "GNOME GConf Support"
msgstr "ഗ്നോമിലെ ജികോണ്‍ഫിനുള്ള പിന്തുണ"

#: ../libgnome/gnome-help.c:167
#, c-format
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
msgstr "ഗ്നോം_ഫയല്‍_ഡൊമൈന്‍_അപ്പ്_ഹെല്‍പ്പ് (GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP) ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../libgnome/gnome-help.c:180
#, c-format
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
msgstr "ഗ്നോം_ഫയല്‍_ഡൊമൈന്‍_ഹെല്‍പ്പ് (GNOME_FILE_DOMAIN_HELP) ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../libgnome/gnome-help.c:193 ../libgnome/gnome-help.c:208
#, c-format
msgid ""
"Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
"installation."
msgstr "%s ഒരു തട്ടല്ലാത്തതിനാല്‍, സഹായം ലഭ്യമല്ല.  ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക."

#: ../libgnome/gnome-help.c:217
#, c-format
msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation"
msgstr "%s-ലും %s-ലും സഹായത്തിനുളള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല.  ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക. "

#: ../libgnome/gnome-help.c:233
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
"installation"
msgstr "%s-ലും %s-ലും സഹായത്തിനുളള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല.  ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക."

#: ../libgnome/gnome-help.c:350
#, c-format
msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാകുന്ന വഴിയില്‍ ഡോക്_ഐഡി (doc_id) %s കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"

#: ../libgnome/gnome-help.c:371
#, c-format
msgid "Help document %s/%s not found"
msgstr "സഹായത്തിനുളള ഫയല്‍ %s/%s കണ്ടില്ല"

#. FIXME: get this from bonobo
#: ../libgnome/gnome-init.c:91
msgid "Bonobo Support"
msgstr "ബൊണോബോയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ"

#: ../libgnome/gnome-init.c:145
msgid "Bonobo activation Support"
msgstr "ബൊണോബോ സജീവമാക്കാനുള്ള പിന്തുണ"

#: ../libgnome/gnome-init.c:381 ../libgnome/gnome-init.c:395
#, c-format
msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
msgstr "ഒരോ ഉപയോക്താവിനുമുളള ഗ്നോം ക്രമീകരണത്തിനുള്ള തട്ടു് `%s' നിര്‍മ്മിയ്ക്കുവാനായില്ല: %s\n"

#: ../libgnome/gnome-init.c:403
#, c-format
msgid ""
"Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
msgstr ""
"ഒരോ ഉപയോക്താവിനുമുളള ഗ്നോം ക്രമീകരണത്തിനുള്ള തട്ടിന്റെ `%s' സ്ഥിതിവിവരമെടുക്കാനായില്ല: %s\n"

#: ../libgnome/gnome-init.c:411
#, c-format
msgid ""
"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory "
"`%s': %s\n"
msgstr ""
"ഒരോ ഉപയോക്താവിനുമുളള ഗ്നോം ക്രമീകരണത്തിനുള്ള തട്ടു് `%s'-യുടെ മോഡ് 0700 ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ "
"സാധ്യമായില്ല: %s\n"

#: ../libgnome/gnome-init.c:418
#, c-format
msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
msgstr "ഗ്നോമിലെ വേഗവര്‍ദ്ധിനിയ്ക്കുള്ള തട്ടു് `%s' നിര്‍മ്മിയ്ക്കുവാനായില്ല: %s\n"

#: ../libgnome/gnome-init.c:457
msgid "GNOME Virtual Filesystem"
msgstr "ഗ്നോമിലെ മായാ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#: ../libgnome/gnome-init.c:475 ../libgnome/gnome-init.c:518
msgid "Disable sound server usage"
msgstr "ശബ്ദ സേവകന്റെ ഉപയോഗം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../libgnome/gnome-init.c:478 ../libgnome/gnome-init.c:521
msgid "Enable sound server usage"
msgstr "ശബ്ദ സേവകന്റെ ഉപയോഗം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:524
msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ശബ്ദ സേവകന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ്:പോര്‍ട്ട്"

#: ../libgnome/gnome-init.c:483 ../libgnome/gnome-init.c:526
msgid "HOSTNAME:PORT"
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെപേരു്:പോര്‍ട്ട്"

#: ../libgnome/gnome-init.c:493
msgid "Show GNOME options"
msgstr "ഗ്നോമിലെ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../libgnome/gnome-program.c:457
msgid "Popt Table"
msgstr "പോപ്റ്റ് പട്ടിക"

#: ../libgnome/gnome-program.c:458
msgid "The table of options for popt"
msgstr "പോപ്റ്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കായുള്ള പട്ടിക"

#: ../libgnome/gnome-program.c:465
msgid "Popt Flags"
msgstr "പോപ്റ്റ് കൊടികള്‍"

#: ../libgnome/gnome-program.c:466
msgid "The flags to use for popt"
msgstr "പോപ്റ്റിനു് ആവശ്യമുളള കൊടികള്‍"

#: ../libgnome/gnome-program.c:474
msgid "Popt Context"
msgstr "പോപ്റ്റിന്റെ സന്ദര്‍ഭം"

#: ../libgnome/gnome-program.c:475
msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
msgstr "ഗ്നോംപ്രോഗ്രാം (GnomeProgram) ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പോപ്റ്റ് കോണ്‍ടക്സ്റ്റ് സൂചകം (പോയിന്റര്‍)"

#: ../libgnome/gnome-program.c:483
msgid "GOption Context"
msgstr "ജിഒപ്ഷന്‍ (GOption) കോണ്‍ടക്സ്റ്റ് "

#: ../libgnome/gnome-program.c:484
msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using"
msgstr ""
"ഗ്നോംപ്രോഗ്രാം (GnomeProgram) ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ജിഒപ്ഷന്‍ (GOption)  കോണ്‍ടക്സ്റ്റ്  സൂചകം "
"(പോയിന്റര്‍)"

#: ../libgnome/gnome-program.c:492
msgid "Human readable name"
msgstr "മനുഷ്യനു് വായിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന പേരു്"

#: ../libgnome/gnome-program.c:493
msgid "Human readable name of this application"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ മനുഷ്യന് വായിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന പേര്"

#: ../libgnome/gnome-program.c:502
msgid "GNOME path"
msgstr "ഗ്നോമിലേയ്ക്കുളള വഴി"

#: ../libgnome/gnome-program.c:503
msgid "Path in which to look for installed files"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ഫയലുകള്‍ കാണുന്നതിനായുളള വഴി"

#: ../libgnome/gnome-program.c:513
msgid "ID string to use for this application"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായുളള ഐഡി സ്ട്രിങ്"

#: ../libgnome/gnome-program.c:520
msgid "App version"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പ്"

#: ../libgnome/gnome-program.c:528
msgid "GNOME Prefix"
msgstr "ഗ്നോം പ്രിഫിക്സ്"

#: ../libgnome/gnome-program.c:529
msgid "Prefix where GNOME was installed"
msgstr "ഗ്നോം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രിഫിക്സ്"

#: ../libgnome/gnome-program.c:538
msgid "GNOME Libdir"
msgstr "ഗ്നോം  ലിബ്ഡിര്‍ (Libdir)"

#: ../libgnome/gnome-program.c:539
msgid "Library prefix where GNOME was installed"
msgstr "ഗ്നോം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട ലൈബ്രറി പ്രിഫിക്സ്"

#: ../libgnome/gnome-program.c:548
msgid "GNOME Datadir"
msgstr "ഗ്നോം ഡാറ്റാഡിര്‍ (Datadir)"

#: ../libgnome/gnome-program.c:549
msgid "Data prefix where GNOME was installed"
msgstr "ഗ്നോം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട ഡാറ്റാ പ്രിഫിക്സ്"

#: ../libgnome/gnome-program.c:558
msgid "GNOME Sysconfdir"
msgstr "ഗ്നോം സിസ്‌കോണ്‍ഫ്ഡിര്‍ (Sysconfdir)"

#: ../libgnome/gnome-program.c:559
msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
msgstr "ഗ്നോം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട ക്രമീകരണ പ്രിഫിക്സ്"

#: ../libgnome/gnome-program.c:569
msgid "GNOME App Prefix"
msgstr "GNOME App പ്രിഫിക്സ്"

#: ../libgnome/gnome-program.c:570
msgid "Prefix where this application was installed"
msgstr "ഈ പ്രയോഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട പ്രിഫിക്സ്"

#: ../libgnome/gnome-program.c:578
msgid "GNOME App Libdir"
msgstr "GNOME App Libdir"

#: ../libgnome/gnome-program.c:579
msgid "Library prefix where this application was installed"
msgstr "ഈ പ്രയോഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട ലൈബ്രറി പ്രിഫിക്സ്"

#: ../libgnome/gnome-program.c:588
msgid "GNOME App Datadir"
msgstr "GNOME App Datadir"

#: ../libgnome/gnome-program.c:589
msgid "Data prefix where this application was installed"
msgstr "ഈ പ്രയോഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട ഡേറ്റാ പ്രിഫിക്സ്"

#: ../libgnome/gnome-program.c:598
msgid "GNOME App Sysconfdir"
msgstr "GNOME App Sysconfdir"

#: ../libgnome/gnome-program.c:599
msgid "Configuration prefix where this application was installed"
msgstr "ഈ പ്രയോഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ പ്രിഫിക്സ്"

#: ../libgnome/gnome-program.c:608
msgid "Create Directories"
msgstr "ഡയറക്ടറികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../libgnome/gnome-program.c:609
msgid "Create standard GNOME directories on startup"
msgstr "ആരംഭത്തില്‍ സാധാരണയുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഗ്നോം തട്ടുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../libgnome/gnome-program.c:618
msgid "Enable Sound"
msgstr "ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"

#: ../libgnome/gnome-program.c:619
msgid "Enable sound on startup"
msgstr "ആരംഭത്തില്‍ ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"

#: ../libgnome/gnome-program.c:627
msgid "Espeaker"
msgstr "Espeaker"

#: ../libgnome/gnome-program.c:628
msgid "How to connect to esd"
msgstr "എങ്ങനെ esd-ലേക്ക് ബന്ധപ്പെടാം"

#: ../libgnome/gnome-program.c:1393
msgid "Help options"
msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍"

#: ../libgnome/gnome-program.c:1398
msgid "Application options"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്‍"

#: ../libgnome/gnome-program.c:1414
msgid "Dynamic modules to load"
msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ഡൈനാമിക്ക് ഘടകങ്ങള്‍"

#: ../libgnome/gnome-program.c:1415
msgid "MODULE1,MODULE2,..."
msgstr "MODULE1,MODULE2,..."

#: ../libgnome/gnome-url.c:85
#, c-format
msgid "Unknown internal error while displaying this location."
msgstr "ഈ സ്ഥലം കാണിക്കുന്നതിനിടയില്‍ അപരിചിതമായ ആന്തരിക പിശക്."

#: ../libgnome/gnome-url.c:92
#, c-format
msgid "The specified location is invalid."
msgstr "നിങ്ങള്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലം അസാധുവാണു്."

#: ../libgnome/gnome-url.c:99
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing the default action command associated with this "
"location."
msgstr ""
"ഈ സ്ഥാനവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട സഹജമായ നടപടിയ്ക്കുള്ള ആജ്ഞ മനസ്സിലാക്കുന്നതില്‍ ഒരു തെറ്റുണ്ടായി."

#: ../libgnome/gnome-url.c:107 ../libgnome/gnome-url.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error launching the default action command associated with this "
"location."
msgstr "ഈ സ്ഥാനവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട സഹജമായ നടപടിയ്ക്കുള്ള ആജ്ഞ തുടങ്ങുന്നതില്‍ ഒരു തെറ്റു് സംഭവിച്ചു."

#: ../libgnome/gnome-url.c:115
#, c-format
msgid "There is no default action associated with this location."
msgstr "ഈ സ്ഥാനവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടു് സഹജമായ നടപടികളൊന്നുമില്ല."

#: ../libgnome/gnome-url.c:122
#, c-format
msgid "The default action does not support this protocol."
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് പ്രവര്‍ത്തനം ഈ സന്പ്രദായത്തെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../libgnome/gnome-url.c:129
#, c-format
msgid "The request was cancelled."
msgstr "ആവശ്യം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../libgnome/gnome-url.c:139
#, c-format
msgid "The host \"%s\" could not be found."
msgstr "ഹോസ്റ്റ് \"%s\" കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."

#: ../libgnome/gnome-url.c:145
#, c-format
msgid "The host could not be found."
msgstr "ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"

#: ../libgnome/gnome-url.c:156
#, c-format
msgid "The location or file could not be found."
msgstr "സ്ഥലം അല്ലേല്‍ ഫയല്‍ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."

#: ../libgnome/gnome-url.c:163
#, c-format
msgid "The login has failed."
msgstr "അകത്തുകയറിയില്ല."

#: ../libgnome/gnome-open.c:38
#, c-format
msgid "Error showing url: %s\n"
msgstr "url കാണിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s\n"

#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
msgid "Extra Moniker factory"
msgstr "എക്സ്ട്രാ Moniker ശാല"

#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
msgid "GConf moniker"
msgstr "GConf moniker"

#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
msgid "config indirect moniker"
msgstr "ഇന്‍ഡയറക്ട് moniker ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
#, c-format
msgid "Key %s not found in configuration"
msgstr "കീ %s കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr "രണ്ട് കീ ഒരുമിച്ച് അമര്‍ത്തിയാല്‍, പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക."

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:55
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr "@delay മില്ലീസെക്കന്റുകള്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കീ അമര്‍ത്തിയതായി കണക്കാക്കേണ്ട."

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr "@delay മില്ലീസെക്കന്റിനുള്ളില്‍ ഒരേ കീ പല തവണ അമര്‍ത്തിയാലും അവഗണിയ്ക്കുക."

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:25
msgid "minimum interval in milliseconds"
msgstr "മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഇടവേള"

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"GNOME desktop."
msgstr ""
"ഗ്നോം പണിയിടത്തിലേയ്ക്കു കയറുമ്പോള്‍ തുടങ്ങേണ്ട സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യാ പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക."

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
msgstr "സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് അസ്സിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:1
msgid ""
"GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"ആവശ്യമനുസരിച്ചുളള മൊബിളിറ്റി അസ്സിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി പ്രയോഗങ്ങള്‍ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ ഗ്നോം തന്നെ "
"തുടങ്ങുക."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "ആവശ്യമനുസരിച്ചുളള മൊബിളിറ്റി അസ്സിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
"അകത്തുകയറുന്നതിനോ മെനുവിനോ അല്ലെങ്കില്‍ ആജ്ഞാസ്ഥാനത്തിനോ ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഇഷ്ടപ്പെട്ട മൊബിളിറ്റി "
"അസ്സിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി പ്രയോഗങ്ങള്‍."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "ആവശ്യമനുസരിച്ചുളള മൊബിളിറ്റി അസ്സിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി പ്രയോഗങ്ങള്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:1
msgid ""
"GNOME to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"ആവശ്യമനുസരിച്ചുളള വിഷ്വല്‍ അസ്സിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി പ്രയോഗങ്ങള്‍ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ ഗ്നോം തന്നെ തുടങ്ങുക."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
msgstr "ആവശ്യമനുസരിച്ചുളള വിഷ്വല്‍ അസ്സിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി പ്രയോഗങ്ങള്‍ "

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:3
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
"or command line."
msgstr ""
"അകത്തുകയറുന്നതിനോ മെനുവിനോ അല്ലെങ്കില്‍ ആജ്ഞാസ്ഥാനത്തിനോ ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഇഷ്ടപ്പെട്ട വിഷ്വല്‍  "
"അസ്സിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി പ്രയോഗങ്ങള്‍."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
msgstr "ആവശ്യമനുസരിച്ചുളള വിഷ്വല്‍ അസ്സിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി പ്രയോഗങ്ങള്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:10
msgid "Browser needs terminal"
msgstr "അന്വേഷകന് ടെര്‍മിനല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:15
msgid "Browser understands remote"
msgstr "അന്വേഷകന്‍ വിദൂരതയിലുളളത് മനസ്സിലാക്കുന്നു"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5
msgid "Default browser"
msgstr "സഹജമായ ബ്രൈസര്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:6
msgid "Default browser for all URLs."
msgstr "എല്ലാ യുആര്‍എല്ലുകള്‍ക്കും ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ ബ്രൌസര്‍."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:11
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr "സഹജമായ ബ്രൌസര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി ടെര്‍മിനല്‍ വേണമോ എന്നു്"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:16
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr "സഹജമായ ബ്രൌസര്‍ നെറ്റ്സ്കേപ്പ് റിമോട്ട് മനസ്സിലാക്കുന്നുവോ എന്നു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:10
msgid "Default calendar application"
msgstr "സഹജമായ കലണ്ടര്‍ പ്രയോഗം"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22
msgid "Default tasks application"
msgstr "സഹജമായുള്ള പണികള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗം"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr "സഹജമായുള്ള കലണ്ടര്‍ പ്രയോഗത്തിനു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനു് ടെര്‍മിനല്‍ ആവശ്യമോ എന്നു്"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr "സഹജമായുള്ള പണികള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗത്തിനു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനു് ടെര്‍മിനല്‍ ആവശ്യമോ എന്നു്"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr ""
"'എക്സെക് (exec)' കീ ഉപയോഗിച്ചു് ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന "
"ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പ്രോഗ്രാം ആവശ്യമുളള പ്രയോഗങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായുള്ള പ്രയോഗം."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list with names of the first window manager workspaces. This key has been "
"deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"ആദ്യത്തെ ജാലകങ്ങളുടെ നടത്തിപ്പുകാരന്റെ പണിസ്ഥലങ്ങളുടെ പേരുള്ള പട്ടിക. ഈ കീ ഗ്നോം 2.12 മുതല്‍ "
"നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
msgid "Fallback window manager (deprecated)"
msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് ജാലക മാനേജര്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
msgid ""
"Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has "
"been deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിന്റെ ജാലകങ്ങളുടെ നടത്തിപ്പുകാരനെ കണ്ടില്ലെങ്കില്‍ പകരമുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ജാലകങ്ങളുടെ "
"നടത്തിപ്പുകാരന്‍. ഗ്നോമിന്റെ 2.12 പതിപ്പു് മുതല്‍ ഇതു് നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
msgid "Names of the workspaces (deprecated)"
msgstr "പണിയറകളുടെ പേരുകള്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
msgid "The number of workspaces (deprecated)"
msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം "

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"The number of workspaces the window manager should use This key has been "
"deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"ജാലകങ്ങളുടെ നടത്തിപ്പുകാരന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട പണിസ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം.  ഗ്നോമിന്റെ 2.12 പതിപ്പു് "
"മുതല്‍ ഇതു് നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
msgid "User window manager (deprecated)"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ജാലക നിരീക്ഷകന്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"Window manager to try first. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"ആദ്യം ശ്രമിച്ചുനോക്കേണ്ട ജാലകങ്ങളുടെ നടത്തിപ്പുകാരന്‍. ഗ്നോമിന്റെ 2.12 പതിപ്പു് മുതല്‍ ഇതു് "
"നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
"\"zoom\"."
msgstr ""
"ചുമര്‍ചിത്രത്തിന്റെ ഫയല്‍ (wallpaper_filename) എന്നതില്‍ പറഞ്ഞ ചിത്രം എങ്ങനെയാണു് "
"ചിത്രീകരിയ്ക്കുന്നതെന്നു് തീരുമാനിയ്ക്കുന്നു. സാധ്യമായ വിലകള്‍ \"ഒന്നുംവേണ്ട\", \"ചുമര്‍ചിത്രം\", "
"\"നടുവില്‍\", \"തോതനുസരിച്ചു്\", \"വലിച്ചുനീട്ടി\", \"വലുതാക്കി\" എന്നിവയാണു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:4
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96
msgid "File to use for the background image."
msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രത്തിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയല്‍."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:5
msgid "Have GNOME draw the desktop background."
msgstr "ഗ്നോം തന്നെ പണിയിട പശ്ചാത്തലം വരയ്കുക."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:6
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:59
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
"പുരോതലനിറത്തിന്റെ നിഴല്‍ എങ്ങനെ കാണിയ്ക്കണം. സാധ്യമായ വിലകള്‍ \"തിരശ്ചീനമായി-വിതറുക\", "
"\"ലംബമായി-വിതറുക\", \"ഘനമായി\" എന്നിവയാണു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:9
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95
msgid "Picture Filename"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ഫയല്‍നെയിം"

#: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5
msgid "File Icon Theme"
msgstr "ഫയല്‍ പ്രതിരൂപത്തിന്റെ ഥീം"

#: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6
msgid "Theme used for displaying file icons."
msgstr "ഫയലുകളുടെ ചിഹ്നങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന രംഗവിതാനം."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5
msgid "Enable Accessibility"
msgstr "ആക്സസിബിളിറ്റി സജ്ജമാക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:135
msgid "Module for GtkFileChooser"
msgstr "GtkFileChooser-നുളള ഘടകം"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
msgstr ""
"ജിടികെഫയല്‍ചൂസര്‍ (GtkFileChooser) എന്ന വിഡ്ജറ്റില്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ മാതൃകയായി "
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട മൊഡ്യൂള്‍. സാധ്യമായ വിലകള്‍ \"ജിയോ\", \"ഗ്നോം-വിഎഫ്എസ്\", \"ജിടികെ+\" "
"എന്നിവയാണു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46
msgid ""
"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""
"ഉപകരണപ്പട്ടയിലെ ചിഹ്നങ്ങളുടെ വലിപ്പം, \"ചെറിയ ഉപകരണപ്പട്ട\" അല്ലെങ്കില്‍ \"വലിയ "
"ഉപകരണപ്പട്ട\" എന്നതിലേതെങ്കിലും."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130
msgid "Status Bar on Right"
msgstr "വലത്ത് വശത്തുളള സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125
msgid "Use Custom Font"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് സാമീപ്യതയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ വേണമോ എന്നു്"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:131
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr "അവസ്ഥാപ്പട്ടയുടെ മാനകം വലതുവശത്തു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr "gtk+ പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ഇഷ്ടമുളള അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "കേള്‍പ്പിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന മണിനാദമുള്ള ഫയലിന്റെ പേരു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ബെല്‍ കസ്റ്റം ഫയല്‍നെയിം"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:40
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "NumLock-ന്റെ അവസ്ഥ ഓര്‍മ്മിക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"ശരിയെന്നു് സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ ഗ്നോം നംലോക്ക് എന്ന എല്‍ഇഡിയുടെ അവസ്ഥ സെഷനുകള്‍ക്കിടയില്‍ ഓര്‍ത്തുവയ്ക്കും."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:25
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr "സാധ്യമുളള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ആണ് -  \"on\", \"off\", \"custom\"."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"മൌസിന്റെ നീക്കത്തിനുള്ള വേഗവര്‍ദ്ധനയ്ക്കായുള്ള ഗുണോത്തരം. -1 എന്ന വിലയാണു് സിസ്റ്റത്തിലെ സഹജമായതു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
msgid "Cursor font"
msgstr "സൂചകത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
"XFree86 4.3 and later."
msgstr ""
"സൂചകത്തിന്റെ രംഗവിതാനത്തിന്റെ പേരു്. എക്സ്ഫ്രീ86 4.3 ഉം പുതിയതും പോലുള്ള എക്സ്കര്‍സര്‍ പിന്തുണയുള്ള "
"എക്സ്സേവകര്‍ മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"വേഗം കൂടിയ മൌസിന്റെ നീക്കം സജീവമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് സൂചിക നീങ്ങിയിരിയ്ക്കേണ്ട ദൂരം പിക്സലില്‍. "
"-1 എന്ന വിലയാണു് സഹജമായിട്ടുള്ളതു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
msgid ""
"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
"session won't have an effect until the next time you log in."
msgstr ""
"കര്‍സറിനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ പേരു്. സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ സഹജമായ അക്ഷരരൂപം "
"ഉപയോഗിയ്ക്കും. ഈ വില സെഷന്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ മാത്രമാണു് എക്സ് സേവകനു് കൈമാറുന്നതു്, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ "
"സെഷനിടയില്‍ ഇതു് മാറ്റുന്നതിനു് അടുത്ത തവണ അകത്തുകയറുന്നതുവരെ ഒരു ഫലവുമുണ്ടാകില്ല."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:36
msgid "Length of a double click."
msgstr "ഇരട്ട ഞെക്കിനെത്ര സമയം"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:45
msgid "Locate Pointer"
msgstr "സൂചിക കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:20
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:90
msgid "Motion Threshold"
msgstr "നീക്കത്തിനുള്ള കുറഞ്ഞ വില"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:10
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "മൌസ് ബട്ടന്റെ ചായ്‌വു്"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
#: ../data/mousetweaks.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Single Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_ml.po (libgnome.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒറ്റ ഞെക്ക്\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_ml.po (mousetweaks.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒറ്റ ഞെക്കു് "

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
msgid "Single click to open icons."
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു ഞെക്കു്."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:56
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr "കര്‍സ_തീം (cursor_theme) കാണുന്ന കര്‍സറിന്റെ വലിപ്പം."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:11
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "ഇടംകൈയ്യന്‍ മൈസിനു് വേണ്ടി ഇടതുവലതു് മൌസ് ബട്ടണുകളെ പരസ്പരം മാറ്റുക."

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5
msgid "Default mixer device"
msgstr "സഹജമായ മിക്സര്‍ ഉപകരണം"

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10
msgid "Default mixer tracks"
msgstr "സഹജമായ മിക്സര്‍ ട്രാക്കുകള്‍"

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15
msgid "Enable ESD"
msgstr "ഇഎസ്ഡി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16
msgid "Enable sound server startup."
msgstr "ശബ്ദ സേവകന്റെ തുടക്കം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:9
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr "മള്‍ട്ടിമീഡിയ കീ ബന്ധങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ മിക്സര്‍ ഉപകരണം."

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:10
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr "മള്‍ട്ടിമീഡിയ കീ ബന്ധങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ മിക്സര്‍ ട്രാക്കുകള്‍."

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr "ഇടവേളകള്‍ നീട്ടിവയ്ക്കാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10
msgid "Break time"
msgstr "ഇടവേള"

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr "ഇടവേള തുടങ്ങുന്നതിനു് മുമ്പു് എത്ര മിനിട്ട് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്ന സമയം വേണം."

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഇടവേള എത്ര സമയത്തേയ്ക്കു് വേണം."

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5
msgid "Type time"
msgstr "ടെപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ എടുക്കുന്ന സമയം"

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് പൂട്ടുന്ന സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr "കീബോര്‍ഡ് പൂട്ടുന്ന സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്."

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഇടവേളയ്ക്കുള്ള സ്ക്രീന്‍ മാറ്റി വയ്ക്കാമോ എന്നു്"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2053
msgid "The antialiasing mode of the canvas."
msgstr "കാന്‍വാസിന്റെ ആന്റിഎലിയാസ് രീതി."

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:216
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ചിത്രീകരിയ്ക്കാനായി അടയാളപ്പെടുത്തിയ പദാവലി"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:242
msgid "Font description as a string"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വിവരണം ഒരു വാചകത്തില്‍"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:251
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "PangoFontDescription struct ആയി അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വിവരണം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"അക്ഷരസഞ്ചയം ഏതു് കുടുംബത്തില്‍ നിന്നുമാണു്, ഉദാ, സാന്‍സ്, ഹെല്‍വെറ്റിക്കാ, ടൈംസ്, മോണോസ്പെയിസ്"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:286
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:287
msgid "Font variant"
msgstr "അക്ഷസഞ്ചയത്തിന്റെ വകഭേദം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:296
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:297
msgid "Font weight"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ ഘനം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:308
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:309
msgid "Font stretch"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിവു്"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:319
msgid ""
"Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt font "
"size)"
msgstr ""
"അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം (PANGO_SCALE എന്നതിന്റെ പെരുക്കങ്ങളായി ഉദാ. 12 പോയിന്റ് "
"അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പത്തിനു് 12*PANGO_SCALE)"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:329
msgid "Font points"
msgstr "അക്ഷസഞ്ചയത്തിന്റെ പോയിന്റുകള്‍"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:330
msgid "Font size in points (eg. 12 for a 12pt font size)"
msgstr ""
"പോയിന്റിലുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം (ഉദാ. 12 പോയിന്റ് അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പത്തിനു് 12)"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:340
msgid "Rise"
msgstr "ഉയര്‍ച്ച"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:341
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "അടിസ്ഥാനരേഖയ്ക്കു മുകളിലേയ്ക്കുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീങ്ങിയിരിപ്പു്"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:352
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "വാചകം വെട്ടിയിടണോയെന്നു്"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:361
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "ഈ വാചകത്തിന്റെ  അടിവരയുടെ രീതി"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:371
msgid "Size of font, relative to default size"
msgstr "സഹജമായ വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചുളള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:426
msgid "Text color, as string"
msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം, വാചകമായി"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:434
msgid "Text color, as a GdkColor"
msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം, ഒരു GdkColor ആയി"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:442
msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം ഒരു R/G/B/A സമ്മിശ്രസംഖ്യയായി"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:456
msgid "Width of the rendered text"
msgstr "കാണിച്ചിരിക്കുന്ന പദാവലിയുടെ വീതി"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:463
msgid "Text height"
msgstr "പദാവലിയുടെ ഉയരം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:464
msgid "Height of the rendered text"
msgstr "കാണിച്ചിരിക്കുന്ന പദാവലിയുടെ ഉയരം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:472
msgid "Font family set"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയകുടുംബത്തിന്റെ ഗണം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:473
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയകുടുംബത്തെ ഈ മുദ്ര ബാധിയ്ക്കുമോ എന്നു്"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:477
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "ഈ മുദ്ര അക്ഷരസഞ്ചയ ശൈലിയെ ബാധിയ്ക്കുമോ എന്നു്"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:480
msgid "Font variant set"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയവകഭേദത്തിന്റെ ഗണം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:481
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "ഈ മുദ്ര അക്ഷരസഞ്ചയവ്യതിയാനത്തെ ബാധിയ്ക്കുമോ എന്നു്"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:484
msgid "Font weight set"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ ഘനത്തിന്റെ ഗണം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:485
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "ഈ മുദ്ര അക്ഷരസഞ്ചയ ഘനത്തെ ബാധിയ്ക്കുമോ എന്നു്"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:488
msgid "Font stretch set"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ വലിവിന്റെ ഗണം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:489
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "ഈ മുദ്ര അക്ഷരസഞ്ചയവലിവിനെ ബാധിയ്ക്കുന്നുണ്ടോ"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:492
msgid "Font size set"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പ ഗണം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:493
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "ഈ മുദ്ര അക്ഷരസഞ്ചയ വലിപ്പത്തെ ബാധിയ്ക്കുമോ എന്നു്"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:496
msgid "Rise set"
msgstr "ഉയര്‍ച്ചാ ഗണം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:497
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "ഈ മുദ്ര ഉയര്‍ച്ചയെ ബാധിയ്ക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:501
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "ഈ മുദ്ര കുറുകെയുള്ള വരയെ ബാധിയ്ക്കുമോ എന്നു്"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:505
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "ഈ മുദ്ര അടിവരയെ ബാധിയ്ക്കുമോ എന്നു്"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:509
msgid "Whether this tag affects font scaling"
msgstr "ഈ മുദ്ര തോതിനെ ബാധിയ്ക്കുമോ എന്ന്"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:236
msgid "Width for text box"
msgstr "പദാവലിക്കളത്തിന്റെ വീതി"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:244
msgid "Height for text box"
msgstr "പദാവലിക്കളത്തിന്റെ ഉയരം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:252
msgid "Is this rich text item editable?"
msgstr "ഈ റിച്ച് ടെക്സ്റ്റ് ഇനത്തെ പരിഷ്കരിക്കാമോ ?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:260
msgid "Is this rich text item visible?"
msgstr "ഈ റിച്ച് ടെക്സ്റ്റ് ഇനം ദൃശ്യമാണോ?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:268
msgid "Is the cursor visible in this rich text item?"
msgstr "ഈ സ്ഥാനസൂചി റിച്ച് ടെക്സ്റ്റ് ഇനത്തില്‍ ദൃശ്യമാണോ?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:276
msgid "Does the cursor blink in this rich text item?"
msgstr "സ്ഥാനസൂചി ഈ റിച്ച് ടെക്സ്റ്റ് ഇനത്തില്‍ മിന്നുന്നുണ്ടോ?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:283
msgid "Grow Height"
msgstr "ഉയരം കൂട്ടുക"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:284
msgid "Should the text box height grow if the text does not fit?"
msgstr "വാചകം ഉള്‍‌ക്കൊള്ളാതാകുമ്പോള്‍ പദാവലിക്കളത്തിന്റെ ഉയരം കൂട്ടണോ?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:292
msgid "Wrap mode for multiline text"
msgstr "ഒന്നിലധികം വരിയിലുള്ള വാചകങ്ങള്‍ നിരത്തുന്ന രീതി"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:301
msgid "Justification mode"
msgstr "ഉഭയക്രമീകരണ രീതി"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:319
msgid "Anchor point for text"
msgstr "പദാവലിയ്ക്കുള്ള നങ്കൂര സ്ഥാനം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:327
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "വരിക്കു് മുകളിലെ പിക്സലുകള്‍"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:328
msgid "Number of pixels to put above lines"
msgstr "വരിക്കു് മുകളിലിടേണ്ട പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:336
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "വരിക്കു താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്‍"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:337
msgid "Number of pixels to put below lines"
msgstr "വരിക്കു താഴെയിടേണ്ട പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:345
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "നിരത്തലിനകത്തെ പിക്സലുകള്‍ "

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:346
msgid "Number of pixels to put inside the wrap"
msgstr "നിരത്തലിനുളളിലുളള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:354
msgid "Left Margin"
msgstr "ഇടതു് മാര്‍ജിന്‍"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:355
msgid "Number of pixels in the left margin"
msgstr "ഇടതു് മാര്‍ജിനിലെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:363
msgid "Right Margin"
msgstr "വലതു് മാര്‍ജിന്‍"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:364
msgid "Number of pixels in the right margin"
msgstr "വലതു് മാര്‍ജിനിലെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം "

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:373
msgid "Number of pixels for indentation"
msgstr "വിടവിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം "

#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
#: libmatekbd/matekbd-indicator.c:694 libmatekbd/matekbd-status.c:651
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിശകു്"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2482
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2690
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:699
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "വിന്യാസം \"%s\""
msgstr[1] "വിന്യാസങ്ങള്‍ \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:717
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "ഐച്ഛികം \"%s\""
msgstr[1] "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:743
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "മോഡല്‍ \"%s\", %s and %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:744
msgid "no layout"
msgstr "വിന്യാസം ലഭ്യമല്ല"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:745
msgid "no options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങളില്ല"

#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299 libmatekbd/matekbd-indicator.c:116
#: libmatekbd/matekbd-status.c:315
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "ചിത്രം  %s ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകു് പറ്റി"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
#| msgid "keyboard layout"
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസത്തിന്റെ തിരനോട്ടം"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:38
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:39
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "സ്വതേയുള്ള ഗ്രൂപ്പ്, ജാലകനിര്‍മ്മിതിയുടെ സമയത്തു് കൊടുത്തതു്"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:43
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:44
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും വെവ്വേറെ ഗ്രൂപ്പ് പാലിയ്ക്കുക"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:48
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:49
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "വിന്യാസ കൂട്ടങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം സൂചികകള്‍ സൂക്ഷിക്കുക/തിരികെ കൊണ്ടു വരുക"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:53
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് പേരിനുപകരം വിന്യാസത്തിന്റെ പേരു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:54
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"കൂട്ട പേരുകള്‍ക്കു പകരം വിന്യാസം പേരു്‌ ഉപയോഗിക്കുക (ഒന്നിലേറെ വിന്യാസങ്ങള്‍ താങ്ങുന്ന XFree-യുടെ "
"പതിപ്പുകള്‍ക്കു്‌ മാത്രം)"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:58
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "അധികമായ ക്രമീകരണ വസ്തുക്കള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:59
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "അപൂര്‍വമായുപയോഗിക്കുന്ന ശൈലികളും ഉപാധികളും ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:80
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:81
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് തിരനോട്ടം, X offset"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:85
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:86
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് തിരനോട്ടം, Y offset"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:90
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:91
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് തിരനോട്ടം, വീതി"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:95
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:96
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് തിരനോട്ടം, ഉയരം"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:102
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:103
msgid "Secondary groups"
msgstr "ദ്വിതീയ ഗ്രൂപ്പുകള്‍"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ പതാകകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "ഇപ്പോളത്തെ വിന്യാസം കാണീയ്ക്കാന്‍  ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ പതാകകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The font family"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ കുടുംബം"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "വിന്യാസ സൂചനയുടെ അക്ഷരസഞ്ചയ കുടുംബം"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The font size"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "വിന്യാസ സൂചനയുടെ അക്ഷരസഞ്ചയ വ്യാപ്തി"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The foreground color"
msgstr "മുമ്പിലുള്ള നിറം"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "വിന്യാസ സൂചനയുടെ മുമ്പിലുള്ള നിറം"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The background color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "വിന്യാസ സൂചനയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:11
msgid "Keyboard model"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മോഡല്‍"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:12
msgid "keyboard model"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മോഡല്‍"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:16
msgid "Keyboard layout"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:17
msgid "keyboard layout"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:21
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:22
msgid "Keyboard options"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 test/matekbd-indicator-test.c:63
msgid "Indicator:"
msgstr "സൂചകം"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:29
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
"കീബോര്‍ഡ് സ്ഥിതി റീലോഡ് ചെയ്യുംബോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട സ്ക്രിപ്റ്റുകളുടെ പട്ടിക. xmodmap-ഇനെ "
"അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ വീണ്ടും വരുത്താന്‍ സഹായകരമാണു്‌"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:34
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr "$HOME തട്ടിലെ മോഡ്മാപ്പ് ഫയലുകളുടെ പട്ടിക"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:28
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് അപ്ഡേറ്റ് ഹാന്‍ഡ്ലേഴ്സ്"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:63
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:64
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr "\"X sysconfig changed\"  മുന്നറിയിപ്പു സന്ദേശങ്ങള്‍ അടക്കിവെയ്ക്കുക"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:33
msgid "modmap file list"
msgstr "മോഡ്മാപ്പ് ഫയല്‍ പട്ടിക"

#: test/matekbd-indicator-test.c:55
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് സൂചക പരീക്ഷണം (%s)"

#: ../demos/mdi_demo.c:128
msgid "Child Item 1"
msgstr "ചൈല്‍ഡ് ഐറ്റം 1"

#: ../demos/mdi_demo.c:129
msgid "Hint for item 1"
msgstr "ഐറ്റം 1-നുളള സൂചന"

#: ../demos/mdi_demo.c:131
msgid "Child Item 2"
msgstr "ചൈല്‍ഡ് ഐറ്റം 2"

#: ../demos/mdi_demo.c:132
msgid "Hint for item 2"
msgstr "ഐറ്റം 2-നുളള സൂചന"

#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1036
#, c-format
msgid "%s is a link to something that is not a folder"
msgstr "കൂടയിലേയ്ക്കല്ലാത്ത എന്തിലേക്കോ ഉളള ലിങ്കാണ് %s"

#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1047
#, c-format
msgid "%s is a link without a destination location"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനമില്ലാത്ത ലിങ്കാണ് %s"

#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1122
#, c-format
msgid "%s is not a folder"
msgstr "%s ഒരു കൂടയല്ല"

#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1160
#, c-format
msgid "Could not monitor '%s': %s"
msgstr "'%s' നിരീക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1273
#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1486
#, c-format
msgid "Could not get info for '%s': %s"
msgstr "'%s'-നുളള വിവരം ലഭ്യമായില്ല: %s"

#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1609
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2061
#, c-format
msgid "'%s': %s"
msgstr "'%s': %s"

#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2520
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം (%s)"

#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2957
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s'"
msgstr "'%s'-നുളള വിവരം ലഭ്യമായില്ല"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:377
msgid "Program name"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ പേരു്"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:378
msgid "The name of the program"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ പേരു്"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:385
msgid "Program version"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ വേര്‍ഷന്‍"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:386
msgid "The version of the program"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ വേര്‍ഷന്‍"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:392
msgid "Copyright string"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശ വാചകം"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:393
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ പകര്‍പ്പവകാശ വിവരങ്ങള്‍"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:400
msgid "Comments string"
msgstr "കുറിപ്പ്"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:401
msgid "Comments about the program"
msgstr "പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചുള്ള കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:408
msgid "List of authors of the programs"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ രചയിതാക്കളുടെ പട്ടിക"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
msgid "Author entry"
msgstr "രചയിതാവിനുളള എന്‍ട്രി"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:411
msgid "A single author entry"
msgstr "ഒരു രചയിതാവിനുളള എന്‍ട്രി"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ എഴുത്തുകാരുടെ പട്ടിക"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:421
msgid "Documenter entry"
msgstr "എഴുത്തുകാരനുളള എന്‍ട്രി"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:422
msgid "A single documenter entry"
msgstr "ഒരു എഴുത്തുകാരനുളള എന്‍ട്രി"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:430
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:431
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "പരിഭാഷകര്‍ക്കുളള ബഹുമതികള്‍. "

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:439
msgid "A logo for the about box"
msgstr "പ്രയോഗത്തെപ്പറ്റിയുള്ള ബോക്സിനുളള ലോഗോ"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:84
msgid "_File/"
msgstr "ഫയല്‍/"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
msgid "_Edit/"
msgstr "ചിട്ട/"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
msgid "_View/"
msgstr "കാഴ്ച/"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
msgid "_Settings/"
msgstr "സജ്ജീകരണം/"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
msgid "_New/"
msgstr "പുതിയ/"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
msgid "Fi_les/"
msgstr "ഫയലുകള്‍/"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98
msgid "_Windows/"
msgstr "ജാലകങ്ങള്‍/"

#. Print Setup
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:137
msgid "Print S_etup..."
msgstr "അച്ചടി സജ്ജീകരണം..."

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:172 data/ui/main-window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Clear the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുത്തവ മായ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ മായ്‍ക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:193
msgid "Search again for the same string"
msgstr "ഇതേ വാക്യത്തിനുവേണ്ടി വീണ്ടും തിരയുക"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:204
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "രചനയുടെ വിശേഷതകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:227
msgid "Select everything"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#.
#. * Window menu
#.
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:235
msgid "Create New _Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:240
msgid "_Close This Window"
msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
msgid "_Pause Game"
msgstr "കളി നിറുത്തിവയ്ക്കുക"

#. 30
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
msgid "_Scores..."
msgstr "നേട്ടങ്ങള്‍..."

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
msgid "Text Below Icons"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കടിയിലുള്ള ടെക്സ്റ്റ്"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2589
msgid "Priority Text Beside Icons"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കടുത്തുളള മുന്‍ഗണന ടെക്സ്റ്റ്"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2590
msgid "Icons Only"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2591
msgid "Text Only"
msgstr "വാചകം മാത്രം"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2652
#, c-format
msgid "Use Desktop Default (%s)"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള (%s) ഡസ്ക്‌ടോപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക "

#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98
msgid " (press return)"
msgstr " (തിരികെ പോവുക എന്ന ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക)"

#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177
msgid "Warning: "
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്:"

#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:355
msgid " (yes or no)"
msgstr " (ഉവ്വ് അല്ലെങ്കില്‍ ഇല്ല)"

#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356
msgid "  - OK? (yes or no)"
msgstr "  - ശരി? (ഉവ്വ് അല്ലെങ്കില്‍ ഇല്ല)"

#: ../libgnomeui/gnome-app.c:154
msgid "The application ID string"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ ID സ്ട്രിങ്"

#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743
msgid "Has Progress"
msgstr "പുരോഗതിയുണ്ട്"

#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744
msgid "Create a progress widget."
msgstr "പുതിയ ഒരു ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക."

#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751
msgid "Has Status"
msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"

#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752
msgid "Create a status widget."
msgstr "പുതിയ ഒരു ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക."

#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759
msgid "Interactivity"
msgstr "അന്യോ‌ന്യപൂരകം"

#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760
msgid "Level of user activity required."
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രവര്‍ത്തിയുടെ നിലവാരം ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1005 ../libgnomeui/gnome-client.c:1039
msgid "Specify prefix of saved configuration"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുളള കോണ്‍ഫിഗറേഷന്റെ പ്രീഫിക്സ് വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1016
msgid "Session management:"
msgstr "അവസ്ഥാ പാലനം:"

#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1048
msgid "Session management"
msgstr "അവസ്ഥാ പാലനം"

#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2573
msgid "Cancel Logout"
msgstr "പുറത്ത് പോകുന്നത് റദ്ദാക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:496
msgid "The time currently selected"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത സമയം"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:508
msgid "DateEdit Flags"
msgstr "DateEdit ഫ്ളാഗുകള്‍"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:509
msgid "Flags for how DateEdit looks"
msgstr "DateEdit എങ്ങനെ എന്നതിനുളള ഫ്ളാഗുകള്‍"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:518
msgid "Lower Hour"
msgstr "കുറഞ്ഞ മണിക്കൂ‌ര്‍"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:519
msgid "Lower hour in the time popup selector"
msgstr "ടൈം പോപ്പപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനത്തിലുളള കുറഞ്ഞ മണിക്കൂ‌ര്‍"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:529
msgid "Upper Hour"
msgstr "കൂടിയ‌ മണിക്കൂ‌ര്‍"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:530
msgid "Upper hour in the time popup selector"
msgstr "ടൈം പോപ്പപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനത്തിലുളള കൂടിയ മണിക്കൂ‌ര്‍"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:540
msgid "Initial Time"
msgstr "പ്രാരംഭ സമയം"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:541
msgid "The initial time"
msgstr "പ്രാരംഭ സമയം"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1029
msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
msgstr "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122
msgid "Title of the druid"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:130
msgid "Logo image"
msgstr "ലോഗോ ചിത്രം"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:137
msgid "Top Watermark"
msgstr "മുകളിലുളള വാട്ടര്‍മാര്‍ക്ക്"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:138
msgid "Watermark image for the top"
msgstr "മുകളിലുളള വാട്ടര്‍മാര്‍ക്ക്"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:145
msgid "Title Foreground"
msgstr "പുരോതല തലക്കെട്ട്"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:146
msgid "Foreground color of the title"
msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ പുരോതല നിറം"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:153
msgid "Title Foreground Color"
msgstr "പുരോതല നിറത്തിന്റെ തലക്കെട്ട്"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:154
msgid "Foreground color of the title as a GdkColor"
msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ പുരോതല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:161
msgid "Title Foreground color set"
msgstr "പുരോതല നിറക്കൂട്ടിന്റെ തലക്കെട്ട്"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:162
msgid "Foreground color of the title is set"
msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ പുരോതല നിറം നിര്‍ണ്ണയിച്ചു"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:178
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
msgid "Background color set"
msgstr "പശ്ചാത്തലനിറം നിര്‍ണ്ണയം"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:186
msgid "Background color is set"
msgstr "പശ്ചാത്തലനിറം നിര്‍ണ്ണയിച്ചു"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201
msgid "Contents Background Color"
msgstr "ഉളളടക്കത്തിന്റെ പശ്ചാത്തല നിറം"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194
msgid "Contents Background color"
msgstr "ഉളളടക്കത്തിന്റെ പശ്ചാത്തല നിറം"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:202
msgid "Contents Background color as a GdkColor"
msgstr "ഉളളടക്കത്തിന്റെ പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:209
msgid "Contents Background color set"
msgstr "ഉളളടക്കത്തിന്റെ പശ്ചാത്തല നിറം നിര്‍ണ്ണയിച്ചു"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
msgid "Contents Background color is set"
msgstr "ഉളളടക്കത്തിന്റെ പശ്ചാത്തല നിറം നിര്‍ണ്ണയിച്ചു"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:216
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:224
msgid "Logo Background Color"
msgstr "ലോഗോയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:217
msgid "Logo Background color"
msgstr "ലോഗോയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:225
msgid "Logo Background color as a GdkColor"
msgstr "ലോഗോയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:232
msgid "Logo Background color set"
msgstr "ലോഗോയുടെ പശ്ചാത്തലനിറക്കൂട്ട്"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:233
msgid "Logo Background color is set"
msgstr "ലോഗോയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം നിര്ണയിച്ചു"

#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153
msgid "Show Finish"
msgstr "പരിസമാപ്തി കാണിക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154
msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button"
msgstr "'അടുത്തത്' എന്ന ബട്ടണിനു പകരം 'അവസാനം' എന്ന ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161
msgid "Show Help"
msgstr "സഹായം കാണിക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162
msgid "Show the 'Help' button"
msgstr "'സഹായ' ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 ../libgnomeui/gnome-entry.c:194
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:239 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:176
msgid "History ID"
msgstr "ചരിത്രം ID"

#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200
msgid "GTK entry"
msgstr "GTK എന്‍ട്രി"

#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:201
msgid "The GTK entry"
msgstr "GTK എന്‍ട്രി"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:240
msgid ""
"Unique identifier for the file entry.  This will be used to save the history "
"list."
msgstr ""
"പ്രതിരൂപത്തിനുളള സമാനമില്ലാത്ത ഐഡന്‍റിഫയര്‍.  ഹിസ്റ്ററി ലിസ്റ്റ് കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി "
"ഇത് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:248 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:185
msgid "Browse Dialog Title"
msgstr "ബ്രൌസ് ഡയലോഗ് തലക്കെട്ട് "

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:249
msgid "Title for the Browse file dialog."
msgstr "ബ്രൌസ് ഫയല്‍ ഡയലോഗിനുളള തലക്കെട്ട് "

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:256
msgid "Directory Entry"
msgstr "ഡയറക്ടറി എന്‍ട്രി"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:257
msgid ""
"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete "
"filenames."
msgstr ""
"ഡയറക്ടറിയുടെ പേരോ അല്ലെങ്കില്‍ മുഴുവന്‍ ഫയല്‍ പേരുകളോ എന്‍ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഈ ഫയല്‍ എന്‍ട്രി "
"ഉപയോഗിക്കുന്നുവോ എന്ന്"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:265
msgid "Modal"
msgstr "മാതൃക"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:266
msgid "Whether the Browse file window should be modal."
msgstr "സ്ഥാനസൂചി മിന്നുന്ന സമയത്ത്"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:274
msgid "Filename that should be displayed in the file entry."
msgstr "ഫയല്‍ എന്‍ട്രിയില്‍ കാണിക്കേണ്ട ഫയല്‍ നാമം."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:282
msgid "Default Path"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് വഴി"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:283
msgid "Default path for the Browse file window."
msgstr "ഫയല്‍ അന്വേഷണത്തിനുളള ജാലകത്തിലേക്കുളള ഡീഫോള്‍ട്ടായ വഴി."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:290
msgid "GnomeEntry"
msgstr "GnomeEntry"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:291
msgid ""
"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use "
"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of "
"its parameters."
msgstr ""
"ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ എന്‍ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GnomeEntry.  GnomeEntry-യുടെ "
"പരാമീറ്ററുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുകയോ എന്തെങ്കിലും ചോദ്യങ്ങളോ ഉണ്ടെങ്കില്‍ ഇത് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഈ "
"വിശേഷത ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:301
msgid "GtkEntry"
msgstr "GtkEntry"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:302
msgid ""
"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this "
"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its "
"parameters."
msgstr ""
"ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ എന്‍ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GtkEntry.  GtkEntry-യുടെ "
"പരാമീറ്ററുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുകയോ എന്തെങ്കിലും ചോദ്യങ്ങളോ ഉണ്ടെങ്കില്‍ ഇത് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഈ "
"വിശേഷത ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:312
msgid "Use GtkFileChooser"
msgstr "GtkFileChooser ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:313
msgid ""
"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget "
"to select files."
msgstr ""
"ഫയല്‍ തിരഞ്ഞടുക്കുന്നതിനായി പുതിയ GtkFileChooser വിഡ്ജറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ GtkFileSelection "
"വിഡ്ജറ്റ്ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:322
msgid "GtkFileChooser Action"
msgstr "GtkFileChooser പ്രവര്‍ത്തി"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:323
msgid "The type of operation that the file selector is performing."
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പ്രക്രിയ."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:820
msgid "Path to file"
msgstr "ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:850
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:66
msgid "sans 12"
msgstr "സാന്‍‌സ് 12"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:67
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
msgid "The title of the selection dialog box"
msgstr "നിശ്ചിത സംവാദചതുര തലക്കെട്ട്"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:165
msgid "The mode of operation of the font picker"
msgstr "അച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്റെ പ്രവ‌ര്ത്തന രീതി"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:175
msgid "Name of the selected font"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ പേരു്"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
msgid "The selected GtkFont"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത GtkFont"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
msgid "Preview text shown in the dialog"
msgstr "സംവാദ ചതുരത്തില് തിരനോട്ട വാക്യം ദൃശ്യമാണ്"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:201
msgid "Use font in label"
msgstr "ലിഖിതത്തില് അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
msgid "Use font in the label in font info mode"
msgstr "അക്ഷരവിവര രീതിയില് ലിഖിതത്തിലുള്ള അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:210
msgid "Font size for label"
msgstr "ലിഖിതത്തിന് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:211
msgid "Font size for label in font info mode"
msgstr "അക്ഷര വിവര രീതിയില് ലിഖിതത്തിന് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:221
msgid "Show size"
msgstr "അളവ് ദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:222
msgid "Show size in font info mode"
msgstr "അക്ഷര വിവര രീതിയില്‌ അളവ് ദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61
msgid "GNOME GConf UI Support"
msgstr "GNOME GConf UI പിന്തുണ"

#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171
#, c-format
msgid ""
"The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration "
"that your system administrator or operating system vendor does not allow you "
"to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or "
"may not be restored next time you use the application."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം വെന്‍ഡര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് മാറ്റുവാന്‍ അനുവാദം തന്നിട്ടില്ലാത്ത ഏതോ ഒരു ക്രമീകരണം \"%s\" പ്രയോഗം മാറ്റുവാന്‍ "
"ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ചില ക്രമീകരണങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ അംഗീകരിക്കില്ലായിരിക്കാം, "
"ചിലത് നിങ്ങള്‍ക്ക് അടുത്ത തവണ പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുന്പോള്‍ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലായിരിക്കാം."

#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. "
"Some of your configuration settings may not work properly."
msgstr ""
"%s-നുളള കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ വിവരം സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അത് ലോഡ് ചെയ്യുന്പോള്‍ പിശക് "
"സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ചില കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ശരിയായി "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കില്ലായിരിക്കാം."

#: ../libgnomeui/gnome-href.c:103
msgid "The URL that GnomeHRef activates"
msgstr "GnomeHRef പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന URL"

#: ../libgnomeui/gnome-href.c:111
msgid "The text on the button"
msgstr "ബട്ടണിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"

#: ../libgnomeui/gnome-href.c:112
msgid "End World Hunger"
msgstr "End World Hunger"

#: ../libgnomeui/gnome-href.c:119
msgid "Color used to draw the link"
msgstr "ബന്ധം വരക്കുന്നതിന് വേണ്ടി നിറം ഉപയോഗിച്ചു"

#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150
msgid "This button will take you to the URI that it displays."
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന URI-ലേക്ക് നിങ്ങളെ ഈ ബട്ടണ്‍ കൊണ്ടുപോകുന്നു."

#: ../libgnomeui/gnome-href.c:386
msgid ""
"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n"
"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool."
msgstr ""
"ഡീഫോള്‍ട്ടായി വെബ് ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്.\n"
"'ഇഷ്ടമുളള പ്രയോഗങ്ങള്‍' പ്രിഫറന്‍സ് ടൂളിലുളള നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ദയവായി പരിശോധിക്കുക."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:177
msgid ""
"Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history "
"list."
msgstr ""
"പ്രതിരൂപത്തിനുളള സമാനമില്ലാത്ത ഐഡന്‍റിഫയര്‍.  ഹിസ്റ്ററി ലിസ്റ്റ് കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി "
"ഇത് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
msgid "Title for the Browse icon dialog."
msgstr "പ്രതിരൂപം തിരയുന്നതിനുളള ഡയലോഗിന്റെ  തലക്കെട്ട്"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:193
msgid "Pixmap Directory"
msgstr "Pixmap ഡയറക്ടറി."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
msgid "Directory that will be searched for icons."
msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ക്കായി തിരയുന്ന ഡയറക്ടറി."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:202
msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ എന്‍ട്രിയില്‍ കാണപ്പടേണ്ട ഫയലിന്റെ പേരു്."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:210
msgid "Picker dialog"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗ്"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:211
msgid ""
"Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you "
"need to modify or query any of its properties."
msgstr ""
"പ്രതിരൂപം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുളള ഡയലോഗ്.  GtkDialog-ന്റെ വിശേഷതകളില്‍ ചോദ്യങ്ങളോ അതില്‍ "
"മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുവാനോ ഉണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് GtkDialog ലഭിക്കുന്നതിനായി ഈ വിശേഷത "
"ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773
msgid "Icon selection dialog"
msgstr "പ്രതിരൂപം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗ്"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
msgid "This dialog box lets you select an icon."
msgstr "ഒരു പ്രതിരൂപം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഈ ഡയലോഗ് ബോക്സ് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:780 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1006
msgid "Icon Selector"
msgstr "പ്രതിരൂപം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:781
msgid "Please pick the icon you want."
msgstr "ദയവായി താങ്കള്‍ക്ക് ആവശ്യമുളള പ്രതിരൂപം എടുക്കുക."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1007
msgid "This button will open a window to let you select an icon."
msgstr "ഒരു പ്രതിരൂപം നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ ഒരു ജാലകം തുറക്കുന്നു."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1032
msgid "Icon path"
msgstr "പ്രതിരൂപത്തിലേക്കുളള വഴി"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1033
msgid ""
"Here you should enter the name of the directory where icon images are "
"located."
msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ചിത്രങ്ങള്‍ ഉളള ഡയറക്ടറിയുടെ പേരു് ഇവിടെ എന്‍റര്‍ ചെയ്യുക."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293
#, c-format
msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory"
msgstr "GnomeIconSelection: '%s' നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301
#, c-format
msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'"
msgstr "GnomeIconSelection: '%s' ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405
msgid "Loading Icons..."
msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:219
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187
#, fuzzy
msgid "_New password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_ml.po (libgnomeui.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ അടയാളവാക്യം:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_പുതിയ അടയാളവാക്ക്:"

#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:220
msgid "Con_firm password:"
msgstr "അടയാളവാക്യം ഉറപ്പ് വരുത്തുക:"

#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:223
msgid "Password quality:"
msgstr "അടയാളവാക്യത്തിന്റെ ഗുണനിലവാരം:"

#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:438
msgid "_Forget password immediately"
msgstr "അടയാളവാക്യം കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാതിരിക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:444
msgid "_Remember password until you logout"
msgstr "നിങ്ങള്‍ പുറത്തുപോകുന്നതുവരെ കംപ്യൂട്ടറില്‍ അടയാളവാക്യം സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:112
msgid "Do Preview"
msgstr "തിരനോട്ടം ചെയ്യുക"

#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:113
msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
msgstr "പിക്സ്മാപ്പിന്‌ തിരനോട്ടം ആവശ്യമുണ്ടോ?"

#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:204
msgid "Image Preview"
msgstr "ചിത്ര തിരനോട്ടം"

#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:205
msgid "A preview of the image currently specified"
msgstr "നിലവില് നിശ്ചയിച്ച ചിത്രത്തിന്റെ തിരനോട്ടം"

#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:416
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "ഒരു hbox ലഭ്യമല്ല, സാധാരണയായ ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:77
msgid "Top Ten"
msgstr "ആദ്യത്തെ പത്ത്"

#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games.
#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference.
#.
#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193
msgid "%a %b %d %T %Y"
msgstr "%a %b %d %T %Y"

#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394
msgid "Sans 14"
msgstr "സാന്‌സ് 12"

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139
msgid "Table Borders"
msgstr "കളത്തിന്റെ അതിരുകള്"

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140
msgid "Table Fill"
msgstr "കളം നിറയെ"

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141
msgid "Bulleted List"
msgstr "അടയാളങ്ങളുടെ നാമാവലി"

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144
msgid "Un-Indent"
msgstr "വിടവില്ലാത്ത"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:146 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:172
msgid "Disable Crash Dialog"
msgstr "തകരാറ് സംബന്ധിച്ചുളള ഡയലോഗ് അപ്രാപ്യമാക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:155
msgid "GNOME GUI Library:"
msgstr "GNOMe GUI ലൈബ്രറി:"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:156
msgid "Show GNOME GUI options"
msgstr "GNOME GUI ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:179
msgid "GNOME GUI Library"
msgstr "GNOMe GUI ലൈബ്രറി"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:244
msgid "Could not open link"
msgstr "കണ്ണി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3
msgid "Exit the test"
msgstr "പരീക്ഷണത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോവുക"

#: ../gsf/gsf-blob.c:114
#, c-format
msgid "Not enough memory to copy %s bytes of data"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-clip-data.c:165
#, c-format
msgid "The clip_data is in %s, but it is smaller than at least %s bytes"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-clip-data.c:259
#, c-format
msgid ""
"The clip_data is in Windows clipboard format, but it is smaller than the "
"required 4 bytes."
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-clip-data.c:270
msgid "Windows Metafile format"
msgstr ""

#. CF_BITMAP
#: ../gsf/gsf-clip-data.c:276
msgid "Windows DIB or BITMAP format"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-clip-data.c:281
msgid "Windows Enhanced Metafile format"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:471
#, c-format
msgid "Failed to duplicate input stream"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:505
#, c-format
msgid "No OLE2 signature"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:525
#, c-format
msgid "Unreasonable block sizes"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:620
#, c-format
msgid "Inconsistent block allocation table"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:628
#, c-format
msgid "Problems making block allocation table"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:640
#, c-format
msgid "Problems reading directory"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:804
#, c-format
msgid "Failed to access child"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-msole.c:837
#, c-format
msgid "failure reading block"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:171 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:384
#, c-format
msgid "Can't find the VBA directory stream"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:218 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:226
msgid "vba project header problem"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:393
#, c-format
msgid "No VBA signature"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:404
#, c-format
msgid "Unknown VBA version signature 0x%x%x%x%x"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:504
#, c-format
msgid "Unable to parse VBA header"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:109 ../gsf/gsf-infile-tar.c:217
#, c-format
msgid "Invalid tar header"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:266
#, c-format
msgid "Invalid longname header"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:273
#, c-format
msgid "Failed to read longname"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:293 ../gsf/gsf-input.c:288
#, c-format
msgid "Seek failed"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:301
#, c-format
msgid "Truncated archive"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:552 ../gsf/gsf-infile-zip.c:848
msgid "The archive being interpreted"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:330
#, c-format
msgid "No Zip trailer"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:337
#, c-format
msgid "Error reading Zip signature"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:358
#, c-format
msgid "Error reading zip dirent"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:421
msgid "Error seeking to zip header"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:423
msgid "Error reading zip header"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:425
msgid "Error incorrect zip header"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:458
#, c-format
msgid "problem uncompressing stream"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:864 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:756
msgid "The level of compression used, zero meaning none"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-bzip.c:48 ../gsf/gsf-output-bzip.c:265
#, c-format
msgid "BZ2 support not enabled"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-bzip.c:63
#, c-format
msgid "BZ2 decompress init failed"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-bzip.c:82
#, c-format
msgid "BZ2 decompress failed"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-bzip.c:99
#, c-format
msgid "BZ2 decompress end failed"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input.c:129
msgid "The input's name"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input.c:144
msgid "The input's size"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input.c:174
msgid "Amount of data remaining"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input.c:189
msgid "The input's current position"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input.c:206 ../gsf/gsf-output.c:232
msgid "Modification time"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input.c:207
msgid "An optional GDateTime representing the time the input was last changed"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input.c:221
msgid "The parent GsfInfile"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input.c:281
#, c-format
msgid "Duplicate size mismatch"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:169
#, c-format
msgid "Unable to initialize zlib"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:177
#, c-format
msgid "Failed to rewind source"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:184
#, c-format
msgid "Invalid gzip header"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:313
#, c-format
msgid "truncated source"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:330
#, c-format
msgid "Failed to read from source"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:474
#, c-format
msgid "NULL source"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:478
#, c-format
msgid "Uncompressed size not set"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:504
msgid "Whether to read compressed data with no header and no trailer"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:515
msgid "Where the compressed data comes from"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:531
msgid "Size after decompression"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-gzip.c:532
msgid "The source's uncompressed size"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-memory.c:229 ../gsf/gsf-output-stdio.c:453
#, c-format
msgid "%s: Is not a regular file"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-memory.c:242
#, c-format
msgid "%s: File too large to be memory mapped"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-input-memory.c:284
#, c-format
msgid "mmap not supported"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2858
msgid "Pretty print"
msgstr "വൃത്തിയ്ക്കുള്ള പിന്റ്"

#: ../gsf/gsf-libxml.c:1508
msgid "Should the output auto-indent elements to make reading easier?"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-libxml.c:1515 ../gsf/gsf-outfile-msole.c:796
msgid "The destination for writes"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:312
#, c-format
msgid ""
"Missing data when reading the %s property; got %s bytes, but %s bytes at "
"least are needed."
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:363
#, c-format
msgid ""
"Corrupt data in the VT_CF property; clipboard data length must be at least 4 "
"bytes, but the data says it only has %s bytes available."
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1127 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1171
#, c-format
msgid "Unable to read MS property stream header"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1154
#, c-format
msgid "Invalid MS property stream header"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1201 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1239
#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid MS property section"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1220 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1224
#, c-format
msgid "Invalid MS property stream header or file truncated"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:355
#, c-format
msgid "Property \"%s\" used for multiple types!"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:880
msgid "ODF version"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:881
msgid "The ODF version this object is targeting as an integer like 100"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:353
#, c-format
msgid "Unable to find part id='%s' for '%s'"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:381
#, c-format
msgid "Unable to find part with type='%s' for '%s'"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:411
#, c-format
msgid "Missing id for part in '%s'"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:420
#, c-format
msgid "Part '%s' in '%s' from '%s' is corrupt!"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:730
msgid "The GsfOutput that stores the Open Package content"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:737
msgid "The content type stored in the root [Content_Types].xml file"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:743
msgid "Is Directory"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:744
msgid "Can the outfile have children"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:806
msgid "Small block size"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:807
msgid "The size of the OLE's small blocks"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:818
msgid "Big block size"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:819
msgid "The size of the OLE's big blocks"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:736
msgid "Where the archive is written"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:745
msgid "Entry Name"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:746
msgid "The filename of this member in the archive without path"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-bzip.c:76
#, c-format
msgid "Unable to initialize BZ2 library"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output.c:169
msgid "The output's name"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output.c:184
msgid "The output's size"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output.c:198
msgid "Is Closed"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output.c:199
msgid "Whether the output is closed"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output.c:214
msgid "The output's current position"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output.c:233
msgid "An optional GDateTime representing the time the output was last changed"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output.c:248
msgid "The parent GsfOutfile"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:334
msgid "Where the formatted output is written"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:344
msgid "The string used for quoting fields"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:354
msgid "Quoting Mode"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:355
msgid "When to quote fields"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:366
msgid "Quoting Triggers"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:367
msgid "Characters that cause field quoting"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:376
msgid "Quoting On Whitespace"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:377
msgid "Does initial or terminal whitespace force quoting?"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:387
msgid "The field separator"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:397
msgid "end-on-line"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-csv.c:398
msgid "The end-of-line marker"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:277
msgid "Where the converted data is written"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:287
msgid "Input Charset"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:288
msgid "The character set to convert from"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:297
msgid "Output Charset"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:298
msgid "The character set to convert to"
msgstr ""

#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:315
msgid "The string to use for invalid characters"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:44
#, c-format
msgid "%s: Failed to open %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:65
#, c-format
msgid "%s: Failed to recognize %s as an archive\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:102
#, c-format
msgid "Available subcommands are...\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:103
#, c-format
msgid "* cat        output one or more files in archive\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:104
#, c-format
msgid "* dump       dump one or more files in archive as hex\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:105
#, c-format
msgid "* help       list subcommands\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:106
#, c-format
msgid "* list       list files in archive\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:107
#, c-format
msgid "* listprops  list document properties in archive\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:108
#, c-format
msgid "* props      print specified document properties\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:109
#, c-format
msgid "* createole  create OLE archive\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:110
#, c-format
msgid "* createzip  create ZIP archive\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:302
#, c-format
msgid "No property named %s\n"
msgstr "'%s' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../tools/gsf.c:362
#, c-format
msgid "%s: Error processing file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:504
msgid "SUBCOMMAND ARCHIVE..."
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:518
#, c-format
msgid "gsf version %d.%d.%d\n"
msgstr ""

#: ../tools/gsf.c:524
#, c-format
msgid "Usage: %s %s\n"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s %s\n"

#: ../tools/gsf.c:549
#, c-format
msgid "Run '%s help' to see a list of subcommands.\n"
msgstr ""

#: lib/read.c:49
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "%d ബൈറ്റ് വായിക്കുക"
msgstr[1] "%d ബൈറ്റ്സ് വായിക്കുക"

#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "ഡേറ്റായുടെ വലിപ്പം വായിക്കുക"

#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "%lu ബൈറ്റ് ഡേറ്റാ വായിക്കുക"
msgstr[1] "%lu ബൈറ്റ്സ് ഡേറ്റാ വായിക്കുക"

#: lib/write.c:49
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "%d ബൈറ്റ് എഴുതി"
msgstr[1] "%d ബൈറ്റ്സ് എഴുതി"

#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
msgstr "വര്‍ബറോസ് ഔട്ട് പുട്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Don’t fork into background"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലേക്ക് ഫോർക്  ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല"

#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "inetd-ല്‍ നിന്നുമുളള വിളി"

#: src/daemon/gnuserv.c:498
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധികളുടെ മുഴുവന്‍ പട്ടികയ്ക്ക് '%s --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക.\n"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:27 sysdeps/sun4/siglist.c:27
#, fuzzy
msgid "Hangup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_ml.po (libgtop.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവസാനിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"വിഛേദിക്കുക"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Illegal instruction"
msgstr "തെറ്റായ നിര്‍ദ്ദേശം"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Trace trap"
msgstr "തടസ്സം കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "EMT error"
msgstr "EMT പിശക്"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "Floating-point exception"
msgstr "ഫ്ളോട്ടിങ്-പോയിന്‍റ് എക്സെപ്ഷന്‍"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Kill"
msgstr "അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Bus error"
msgstr "ബസില്‍ പിശക്"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Segmentation violation"
msgstr "സെഗ്മന്‍റേഷനില്‍ തെറ്റ്"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "സിസ്റ്റം കോളിലേക്ക് തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Broken pipe"
msgstr "പൊട്ടിയ പൈപ്പ്"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Alarm clock"
msgstr "അലാറം ക്ളോക്ക്"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Termination"
msgstr "അവസാനിപ്പിക്കല്‍"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "സോക്കന്‍റില്‍ ഗുരുതരമായ അവസ്ഥ"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Keyboard stop"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് നിര്‍ത്തുക"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Child status has changed"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ അവസ്ഥ മാറിയിരിക്കുന്നു"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Background read from tty"
msgstr "tty-ല്‍ നിന്നും പശ്ചാത്തലം വായിക്കുക"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background write to tty"
msgstr "tty-ലേക്ക് പശ്ചാത്തലം എഴുതുക"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "I/O now possible"
msgstr "I/O ഇപ്പോള്‍ സാധ്യമാണ്"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "CPU പരിമിധി കവിഞ്ഞു"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ വലിപ്പ പരിമിധി കവിഞ്ഞു"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ അലാറം ക്ളോക്ക്"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "അലാറം ക്ളോക്ക് പ്രൊഫൈല്‍ ചെയ്യുന്നു"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Window size change"
msgstr "ജീലകത്തിന്‍റെ വലിപ്പത്തലുളള മാറ്റം"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Information request"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്കായുളള അഭ്യര്‍ത്ഥന"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "User defined signal 1"
msgstr "യൂസര്‍ ഡിഫൈന്‍ഡ് സിഗ്നല്‍ 1"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 2"
msgstr "യൂസര്‍ ഡിഫൈന്‍ഡ് സിഗ്നല്‍ 2"

#: common/options/decrypt.c:52
#, c-format
msgid "string size overflow"
msgstr ""

#: common/options/decrypt.c:170
#, c-format
msgid ""
"'clevis_luks_unlock', needed for decrypting %s, is unavailable in this "
"libguestfs version"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:145
#, c-format
msgid "size_t overflow"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:231
#, c-format
msgid "selector '%s': missing ID"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:238
#, c-format
msgid "selector '%s': missing TYPE"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:244
#, c-format
msgid "selector '%s': missing KEY_STRING, or too many fields"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:253
#, c-format
msgid "selector '%s': missing FILENAME, or too many fields"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:261
#, c-format
msgid "selector '%s': too many fields"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:263
#, c-format
msgid "selector '%s': invalid TYPE"
msgstr ""

#: common/options/uri.c:138
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot have both a server name and a socket query parameter\n"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:584
#, fuzzy
#| msgid "run a command from the guest filesystem"
msgid "run a full scrub on a btrfs filesystem"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഫയല്‍സിസ്റ്റമില്‍ നിന്നും ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: fish/cmds.c:614
#, fuzzy
#| msgid "get sectorsize of block device"
msgid "open an encrypted LUKS block device with Clevis and Tang"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസിന്റെ സെക്ടര്‍ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:633
msgid "close an encrypted device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:634
#, fuzzy
#| msgid "get sectorsize of block device"
msgid "open an encrypted block device"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസിന്റെ സെക്ടര്‍ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:641
msgid "convert device index to name"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:694
#, fuzzy
#| msgid "make a partition bootable"
msgid "find a partition by label"
msgstr "ഒരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ബൂട്ടബിളാക്കുക"

#: fish/cmds.c:695
#, fuzzy
#| msgid "disable swap on swap partition by UUID"
msgid "find a partition by UUID"
msgstr "UUID ഉപയോഗിച്ചു് സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:730
msgid "get the temporary directory for sockets and PID files"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:780
#, fuzzy
#| msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
msgid "get the system build ID"
msgstr "ext2/3/4 ഫയല്‍സിസ്റ്റം UUID ലഭ്യമാക്കുക"

#: fish/cmds.c:798
msgid "return if Windows guest has group policy"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:955
msgid "change file permissions on NTFS filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1090
msgid "low level relabel parts of the filesystem"
msgstr ""

#: fish/fish.c:117
#, c-format
msgid ""
"%s: guest filesystem shell\n"
"%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
"Copyright (C) 2009-2025 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
"Options:\n"
"  -h|--cmd-help        List available commands\n"
"  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on ‘cmd’\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don’t turn off echo for passphrases\n"
"  -f|--file file       Read commands from file\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  --listen             Listen for remote commands\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]]]\n"
"                       Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  --network            Enable network\n"
"  -N|--new [filename=]type\n"
"                       Create prepared disk (test<N>.img or filename)\n"
"  -n|--no-sync         Don’t autosync\n"
"  --no-dest-paths      Don’t tab-complete paths from guest fs\n"
"  --pipe-error         Pipe commands can detect write errors\n"
"  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
"  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
"  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
"  -r|--ro              Mount read-only\n"
"  --selinux            For backwards compat only, does nothing\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -w|--rw              Mount read-write\n"
"  -x                   Echo each command before executing it\n"
"\n"
"To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
"  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
"or\n"
"  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
"\n"
"‘--ro’ is recommended to avoid any writes to the disk image.\n"
"\n"
"If ‘-i’ option fails run again without ‘-i’ and use ‘run’ +\n"
"‘list-filesystems’ + ‘mount’ cmds.\n"
"\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:294 fuse/guestmount.c:250 lib/libvirt-domain.c:94
#: lib/libvirt-domain.c:137 lib/libvirt-domain.c:235
#, c-format
msgid "libguestfs live support was removed in libguestfs 1.48"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: FUSE module for libguestfs\n"
"%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
"Copyright (C) 2009-2025 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] mountpoint\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --fd=FD              Write to pipe FD when mountpoint is ready\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
"  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
"  --help               Display help message and exit\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  --no-fork            Don't daemonize\n"
"  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
"  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
"  --pid-file filename  Write PID to filename\n"
"  -r|--ro              Mount read-only\n"
"  --selinux            For backwards compat only, does nothing\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -w|--rw              Mount read-write\n"
"  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
msgstr ""

#: gnulib/lib/error.c:146
msgid "Unknown system error"
msgstr ""

#: lib/appliance-kcmdline.c:74
#, c-format
msgid "open: %s"
msgstr ""

#: lib/appliance-kcmdline.c:83
#, c-format
msgid "%s: cannot read extfs magic in superblock"
msgstr ""

#: lib/appliance-kcmdline.c:90
#, c-format
msgid "%s: appliance is not an extfs filesystem"
msgstr ""

#: lib/appliance-kcmdline.c:96
#, c-format
msgid "%s: cannot read UUID in superblock"
msgstr ""

#: lib/drives.c:821 lib/drives.c:907
msgid "hotplugging support was removed in libguestfs 1.48"
msgstr ""

#: lib/drives.c:988
#, fuzzy
#| msgid "%s: %s: integer out of range\n"
msgid "drive index out of range"
msgstr "%s: %s: ഇന്റിജര്‍ പരിധികഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"

#: lib/launch-direct.c:390
#, c-format
msgid "passt was killed with signal %d"
msgstr ""

#: lib/launch-direct.c:395
#, c-format
msgid "internal error: unexpected exit status from passt (%d)"
msgstr ""

#: lib/launch-direct.c:402
#, c-format
msgid "passt exited with status %d"
msgstr ""

#: lib/launch-direct.c:423
#, c-format
msgid "failed to parse passt PID from '%s'"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:596
msgid "could not create appliance through libvirt. Original error from libvirt"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:252
msgid ""
"error: domain is a live virtual machine.\n"
"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
"corruption.\n"
"Use read-only access.  In most libguestfs tools use --ro."
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:83
#, c-format
msgid ""
"%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2009-2025 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --append kernelopts  Append kernel options\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  -e ^x|none           Set or disable escape key (default ^])\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  --memsize MB         Set memory size in megabytes\n"
"  --network            Enable network\n"
"  -r|--ro              Access read-only\n"
"  --scratch[=N]        Add scratch disk(s)\n"
"  --selinux            For backwards compat only, does nothing\n"
"  --smp N              Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -w|--rw              Mount read-write\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:57
#, c-format
msgid ""
"libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
"Copyright (C) 2009-2025 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  libguestfs-test-tool [--options]\n"
"Options:\n"
"  --help         Display usage\n"
"  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
"  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
"  --timeout n\n"
"  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
"  --version\n"
"  -V             Display libguestfs version and exit\n"
msgstr ""

#: libgweather/gweather-timezone.c:343
#: libmateweather/mateweather-timezone.c:315
#, fuzzy
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീന്‍വിച് മധ്യ സമയം\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീന്‍വിച് മധ്യ സമയം\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗ്രീന്‍വിച്ച് മീന്‍ ടൈം"

#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 libmateweather/timezone-menu.c:278
#, fuzzy
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ"

#: libgweather/gweather-weather.c:119
msgid "variable"
msgstr "മാറിവരുന്ന"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north — northeast"
msgstr "വടക്കു് — വടക്കുകിഴക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "northeast"
msgstr "വടക്കുകിഴക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "east — northeast"
msgstr "കിഴക്കു് — തെക്കുകിഴക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east — southeast"
msgstr "കിഴക്കു് — തെക്കുകിഴക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "southeast"
msgstr "തെക്കുകിഴക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "south — southeast"
msgstr "തെക്കു് — തെക്കുകിഴക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south — southwest"
msgstr "തെക്കു് — തെക്കുപടിഞ്ഞാറു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "southwest"
msgstr "തെക്കുപടിഞ്ഞാറു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "west — southwest"
msgstr "പടിഞ്ഞാറ് — തെക്ക്പടിഞ്ഞാറ്"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west — northwest"
msgstr "പടിഞ്ഞാറ് — വടക്കുപടിഞ്ഞാറ്"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "northwest"
msgstr "വടക്കുപടിഞ്ഞാറു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "north — northwest"
msgstr "വടക്കു് — വടക്കുപടിഞ്ഞാറു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North — Northeast"
msgstr "വടക്കു് — വടക്കുകിഴക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:128 libmateweather/weather.c:238
msgid "Northeast"
msgstr "വടക്കുകിഴക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "East — Northeast"
msgstr "കിഴക്കു് — വടക്കുകിഴക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East — Southeast"
msgstr "കിഴക്കു് — തെക്കുകിഴക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:129 libmateweather/weather.c:239
msgid "Southeast"
msgstr "തെക്കുകിഴക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "South — Southeast"
msgstr "തെക്കു് — തെക്കുകിഴക്കു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South — Southwest"
msgstr "തെക്കു് — തെക്കുപടിഞ്ഞാറു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:130 libmateweather/weather.c:240
msgid "Southwest"
msgstr "തെക്കുപടിഞ്ഞാറു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "West — Southwest"
msgstr "പടിഞ്ഞാറ് — തെക്ക്പടിഞ്ഞാറ്"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West — Northwest"
msgstr "പടിഞ്ഞാറ് — വടക്കുപടിഞ്ഞാറ്"

#: libgweather/gweather-weather.c:131 libmateweather/weather.c:241
msgid "Northwest"
msgstr "വടക്കുപടിഞ്ഞാറു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "North — Northwest"
msgstr "വടക്കു് — വടക്കുപടിഞ്ഞാറു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:141
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "അസാധുവായ"

#: libgweather/gweather-weather.c:142
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "അസാധുവായ"

#: libgweather/gweather-weather.c:155
msgid "clear sky"
msgstr "തെളിഞ്ഞ ആകാശം"

#: libgweather/gweather-weather.c:156
msgid "broken clouds"
msgstr "ഛിന്ന മേഘങ്ങള്‍"

#: libgweather/gweather-weather.c:157
msgid "scattered clouds"
msgstr "അവിടിവിടം മേഘങ്ങള്‍"

#: libgweather/gweather-weather.c:158
msgid "few clouds"
msgstr "കുറച്ചു മേഘങ്ങള്‍"

#: libgweather/gweather-weather.c:159
msgid "overcast"
msgstr "മൂടിക്കിടക്കുന്നു"

#: libgweather/gweather-weather.c:163
msgid "Clear sky"
msgstr "തെളിഞ്ഞ ആകാശം"

#: libgweather/gweather-weather.c:164 libmateweather/weather.c:255
msgid "Broken clouds"
msgstr "ഛിന്ന മേഘങ്ങള്‍"

#: libgweather/gweather-weather.c:165 libmateweather/weather.c:256
#, fuzzy
msgid "Scattered clouds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവിടിവിടം മേഘങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അവിടിവിടം മേഘങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ചിതറിയ മേഘങ്ങള്‍"

#: libgweather/gweather-weather.c:166 libmateweather/weather.c:257
#, fuzzy
msgid "Few clouds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറച്ചു മേഘങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കുറച്ചു മേഘങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"കുറച്ചു് മേഘങ്ങള്‍"

#: libgweather/gweather-weather.c:167 libmateweather/weather.c:258
#, fuzzy
msgid "Overcast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂടിക്കിടക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൂടിക്കിടക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"മഴക്കാര്‍ മൂടിയ"

#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "അസാധുവായ"

#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "അസാധുവായ"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "thunderstorm"
msgstr "ഇടിമിന്നലോടുകൂടിയ കാറ്റും മഴയും"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "drizzle"
msgstr "ചാറ്റല്‍ മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "light drizzle"
msgstr "നനുത്ത ചാറ്റല്‍ മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "moderate drizzle"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല ചാറ്റല്‍ മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "heavy drizzle"
msgstr "കനത്ത ചാറ്റല്‍ മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "freezing drizzle"
msgstr "ഉറഞ്ഞുകട്ടിയാകുന്ന ചാറ്റല്‍ മഴ"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain"
msgstr "മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "light rain"
msgstr "ചെറിയ മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "moderate rain"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "heavy rain"
msgstr "കനത്ത മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain showers"
msgstr "മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "freezing rain"
msgstr "തണുത്ത മഴ"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow"
msgstr "മഞ്ഞ്"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "light snow"
msgstr "ചെറിയ മഞ്ഞു"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "moderate snow"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല തോതിലുള്ള മഞ്ഞുവീഴ്ച"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "heavy snow"
msgstr "കടും മഞ്ഞ്"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snowstorm"
msgstr "മഞ്ഞുമഴയും കൊടുംകാറ്റും"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "blowing snowfall"
msgstr "വീശിയടിയ്ക്കുന്ന മഞ്ഞുവീഴ്ച"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow showers"
msgstr "മഞ്ഞുമഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "drifting snow"
msgstr "നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന മഞ്ഞു്"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "snow grains"
msgstr "മഞ്ഞുതരികള്‍"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "light snow grains"
msgstr "നിസ്സാരമായ മഞ്ഞുതരികള്‍"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "moderate snow grains"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല തോതിലുളള മഞ്ഞുതരികള്‍"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "heavy snow grains"
msgstr "ശക്തമായ മഞ്ഞുതരികള്‍"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "ice crystals"
msgstr "മഞ്ഞ് കട്ടകള്‍"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet"
msgstr "ആലിപ്പഴം"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "little sleet"
msgstr "കുറച്ചു് ആലിപ്പഴം"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "moderate sleet"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല ആലിപ്പഴം"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "heavy sleet"
msgstr "കനത്ത ആലിപ്പഴം"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet storm"
msgstr "കൊടുങ്കാറ്റോടു് കൂടിയ ആലിപ്പഴം"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "showers of sleet"
msgstr "ആലിപ്പഴവര്‍ഷം"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail"
msgstr "ആലിപഴം"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hailstorm"
msgstr "ഇടിമിന്നലോടു് കൂടിയ ആലിപ്പഴവര്‍ഷം"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail showers"
msgstr "ആലിപ്പഴമുള്ള മഴ"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hail"
msgstr "ചെറിയ ആലിപ്പഴം"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hailstorm"
msgstr "ഇടിമിന്നലോടു് കൂടിയ ചെറിയ ആലിപ്പഴവര്‍ഷം"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "showers of small hail"
msgstr "ചെറിയ ആലിപ്പഴങ്ങളടങ്ങിയ മഴ"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "unknown precipitation"
msgstr "അറിയാത്ത പ്രേസിപ്പിറ്റേഷന്‍"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "mist"
msgstr "മൂടല്‍ മഞ്ഞ്"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog"
msgstr "കോടമഞ്ഞ്"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് കോടമഞ്ഞു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "shallow fog"
msgstr "ആഴം കുറഞ്ഞ കോടമഞ്ഞു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "patches of fog"
msgstr "അവിടവിടെയായി കോടമഞ്ഞു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "partial fog"
msgstr "അര മഞ്ഞ് (ഫോഗ്)"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "freezing fog"
msgstr "തണുക്കുന്ന മഞ്ഞ്"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "smoke"
msgstr "പുക"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "volcanic ash"
msgstr "അഗ്നിപര്‍വത ചാരം"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "blowing sand"
msgstr "പറന്നുവരുന്ന മണല്‍"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "drifting sand"
msgstr "നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന മണല്‍"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "haze"
msgstr "മൂടല്‍ മഞ്ഞ്"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "blowing sprays"
msgstr "വീശിയടിയ്ക്കുന്ന ജലകണങ്ങള്‍"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "dust"
msgstr "പൊടി"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "blowing dust"
msgstr "പറക്കുന്ന പൊടി"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "drifting dust"
msgstr "നീങ്ങുന്ന പൊടി"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "squall"
msgstr "പെട്ടെന്നു് ശക്തമാകുന്ന കാറ്റു്"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm"
msgstr "മണല്‍ക്കാറ്റു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് മണല്‍ക്കാറ്റുണ്ടു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "ശക്തമായ മണല്‍ക്കാറ്റു്"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm"
msgstr "പൊടിക്കാറ്റു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് പൊടിക്കാറ്റുണ്ടു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "heavy duststorm"
msgstr "ശക്തമായ പൊടിക്കാറ്റു്"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "funnel cloud"
msgstr "നാളീ മേഘം"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls"
msgstr "പൊടി ചുഴലി"

#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് പൊടി ചുഴലിയുണ്ട്"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255
#: libmateweather/weather.c:297 libmateweather/weather.c:299
msgid "Thunderstorm"
msgstr "ഇടിമിന്നലോടുകൂടിയ കാറ്റും മഴയും"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. DRIZZLE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:254 libmateweather/weather.c:298
msgid "Drizzle"
msgstr "ചാറ്റല്‍ മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:254 libmateweather/weather.c:298
msgid "Light drizzle"
msgstr "നനുത്ത ചാറ്റല്‍ മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:254 libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല ചാറ്റല്‍ മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:254 libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "കനത്ത ചാറ്റല്‍ മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:254 libmateweather/weather.c:298
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "ഉറഞ്ഞുകട്ടിയാകുന്ന ചാറ്റല്‍ മഴ"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. RAIN
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:255 libmateweather/weather.c:299
#: ../../magic/src/rain.c:67
msgid "Rain"
msgstr "മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:255 libmateweather/weather.c:299
#, fuzzy
msgid "Light rain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ മഴ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ മഴ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"നനുത്ത മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:255 libmateweather/weather.c:299
msgid "Moderate rain"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:255 libmateweather/weather.c:299
msgid "Heavy rain"
msgstr "കനത്ത മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:255 libmateweather/weather.c:299
#, fuzzy
msgid "Rain showers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മഴ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മഴ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒറ്റപ്പെട്ട മഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:255 libmateweather/weather.c:299
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തണുപ്പുള്ള മഴ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തണുപ്പുള്ള മഴ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറഞ്ഞുകട്ടിയാകുന്ന മഴ"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SNOW
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
#, fuzzy
msgid "Snow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മഞ്ഞു\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മഞ്ഞു\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"മഞ്ഞു വീഴ്ച"

#: libgweather/gweather-weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
#, fuzzy
msgid "Light snow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ മഞ്ഞു\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ മഞ്ഞു\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ തോതിലുള്ള മഞ്ഞു വീഴ്ച"

#: libgweather/gweather-weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
msgid "Moderate snow"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല തോതിലുള്ള മഞ്ഞുവീഴ്ച"

#: libgweather/gweather-weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
#, fuzzy
msgid "Heavy snow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കടും മഞ്ഞു\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"കടും മഞ്ഞു\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ശക്തമായ മഞ്ഞു് വീഴ്ച"

#: libgweather/gweather-weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
msgid "Snowstorm"
msgstr "മഞ്ഞുമഴയും കൊടുംകാറ്റും"

#: libgweather/gweather-weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "വീശിയടിയ്ക്കുന്ന മഞ്ഞുവീഴ്ച"

#: libgweather/gweather-weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
msgid "Snow showers"
msgstr "മഞ്ഞുമഴ"

#: libgweather/gweather-weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
msgid "Drifting snow"
msgstr "നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന മഞ്ഞു്"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SNOW_GRAINS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:257 libmateweather/weather.c:301
msgid "Snow grains"
msgstr "മഞ്ഞുതരികള്‍"

#: libgweather/gweather-weather.c:257 libmateweather/weather.c:301
msgid "Light snow grains"
msgstr "നിസ്സാരമായ മഞ്ഞുതരികള്‍"

#: libgweather/gweather-weather.c:257 libmateweather/weather.c:301
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല തോതിലുളള മഞ്ഞുതരികള്‍"

#: libgweather/gweather-weather.c:257 libmateweather/weather.c:301
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "ശക്തമായ മഞ്ഞുതരികള്‍"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. ICE_CRYSTALS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:258 libmateweather/weather.c:302
#, fuzzy
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മഞ്ഞ് പളുങ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മഞ്ഞ് പളുങ്ക്\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"മഞ്ഞുപരലുകള്‍"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet"
msgstr "ആലിപ്പഴം"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Little sleet"
msgstr "കുറച്ചു് ആലിപ്പഴം"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Moderate sleet"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല ആലിപ്പഴം"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Heavy sleet"
msgstr "കനത്ത ആലിപ്പഴം"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet storm"
msgstr "കൊടുങ്കാറ്റോടു് കൂടിയ ആലിപ്പഴം"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Showers of sleet"
msgstr "ആലിപ്പഴവര്‍ഷം"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. HAIL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:260 libmateweather/weather.c:304
msgid "Hail"
msgstr "ആലിപ്പഴം"

#: libgweather/gweather-weather.c:260 libmateweather/weather.c:304
msgid "Hailstorm"
msgstr "ഇടിമിന്നലോടു് കൂടിയ ആലിപ്പഴവര്‍ഷം"

#: libgweather/gweather-weather.c:260 libmateweather/weather.c:304
#, fuzzy
msgid "Hail showers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആളിപ്പഴമുള്ള മഴ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആളിപ്പഴമുള്ള മഴ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒറ്റപ്പെട്ട ആലിപ്പഴവര്‍ഷം"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SMALL_HAIL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:261 libmateweather/weather.c:305
#, fuzzy
msgid "Small hail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ ആലിപ്പഴം\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ ആലിപ്പഴം\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ ആലിപ്പഴവര്‍ഷം"

#: libgweather/gweather-weather.c:261 libmateweather/weather.c:305
msgid "Small hailstorm"
msgstr "ഇടിമിന്നലോടു് കൂടിയ ചെറിയ ആലിപ്പഴവര്‍ഷം"

#: libgweather/gweather-weather.c:261 libmateweather/weather.c:305
#, fuzzy
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ ആലിപ്പഴങ്ങളടങ്ങിയ മഴ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ ആലിപ്പഴങ്ങളടങ്ങിയ മഴ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ ആലിപ്പഴങ്ങളടങ്ങിയ ഒറ്റപ്പെട്ട മഴ"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. PRECIPITATION
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:262 libmateweather/weather.c:306
#, fuzzy
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത പ്രേസിപ്പിറ്റേഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അറിയാത്ത പ്രേസിപ്പിറ്റേഷന്‍\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"തിരിച്ചറിയാത്ത ജല സാന്നിദ്ധ്യം"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. MIST
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:263 libmateweather/weather.c:307
#, fuzzy
msgid "Mist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മഞ്ഞ് (മിസ്റ്റ്‌)\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മഞ്ഞ് (മിസ്റ്റ്‌)\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"മൂടല്‍മഞ്ഞു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:264 libmateweather/weather.c:308
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് കോടമഞ്ഞു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:264 libmateweather/weather.c:308
msgid "Shallow fog"
msgstr "ആഴം കുറഞ്ഞ കോടമഞ്ഞു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:264 libmateweather/weather.c:308
msgid "Patches of fog"
msgstr "അവിടവിടെയായി കോടമഞ്ഞു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:264 libmateweather/weather.c:308
#, fuzzy
msgid "Partial fog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അര മഞ്ഞ് (ഫോഗ്)\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അര മഞ്ഞ് (ഫോഗ്)\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഗികമായ കോടമഞ്ഞു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:264 libmateweather/weather.c:308
#, fuzzy
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തണുക്കുന്ന മഞ്ഞ്\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തണുക്കുന്ന മഞ്ഞ്\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉറഞ്ഞുകട്ടിയാകുന്ന കോടമഞ്ഞു്"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SMOKE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:265 libmateweather/weather.c:309
msgid "Smoke"
msgstr "പുക"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. VOLCANIC_ASH
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:266 libmateweather/weather.c:310
#, fuzzy
msgid "Volcanic ash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഗ്നിപര്‍വത ചാരം\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അഗ്നിപര്‍വത ചാരം\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"അഗ്നിപര്‍വ്വത ധൂളി"

#: libgweather/gweather-weather.c:267 libmateweather/weather.c:311
msgid "Blowing sand"
msgstr "പറന്നുവരുന്ന മണല്‍"

#: libgweather/gweather-weather.c:267 libmateweather/weather.c:311
msgid "Drifting sand"
msgstr "നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന മണല്‍"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. HAZE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:268 libmateweather/weather.c:312
msgid "Haze"
msgstr "മൂടുപടലം"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SPRAY
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:269 libmateweather/weather.c:313
msgid "Blowing sprays"
msgstr "വീശിയടിയ്ക്കുന്ന ജലകണങ്ങള്‍"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. DUST
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:270 libmateweather/weather.c:314
#, fuzzy
msgid "Dust"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോടി\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പോടി\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"പൊടി"

#: libgweather/gweather-weather.c:270 libmateweather/weather.c:314
#, fuzzy
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പറക്കുന്ന പൊടി\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പറക്കുന്ന പൊടി\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"വീശിയടിയ്ക്കുന്ന പൊടിപടലം"

#: libgweather/gweather-weather.c:270 libmateweather/weather.c:314
#, fuzzy
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീങ്ങുന്ന പൊടി\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നീങ്ങുന്ന പൊടി\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"നീങ്ങികൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പൊടിപടലം"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SQUALL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:271 libmateweather/weather.c:315
msgid "Squall"
msgstr "പെട്ടെന്നു് ശക്തമാകുന്ന കാറ്റു്"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SANDSTORM
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:272 libmateweather/weather.c:316
msgid "Sandstorm"
msgstr "മണല്‍ക്കാറ്റു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:272 libmateweather/weather.c:316
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് മണല്‍ക്കാറ്റുണ്ടു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:272 libmateweather/weather.c:316
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "ശക്തമായ മണല്‍ക്കാറ്റു്"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. DUSTSTORM
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:273 libmateweather/weather.c:317
msgid "Duststorm"
msgstr "പൊടിക്കാറ്റു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:273 libmateweather/weather.c:317
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് പൊടിക്കാറ്റുണ്ടു്"

#: libgweather/gweather-weather.c:273 libmateweather/weather.c:317
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "ശക്തമായ പൊടിക്കാറ്റു്"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FUNNEL_CLOUD
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:274 libmateweather/weather.c:318
msgid "Funnel cloud"
msgstr "നാളീ മേഘം"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TORNADO
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:275 libmateweather/weather.c:319
#: ../../magic/src/tornado.c:153
#, fuzzy
msgid "Tornado"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അതിശക്തമായ ചുഴലിക്കാറ്റു്\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"അതിശക്തമായ ചുഴലിക്കാറ്റു്\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"അതിശക്തമായ ചുഴലിക്കാറ്റു്\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ചുഴലിക്കാറ്റ്"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. DUST_WHIRLS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:276 libmateweather/weather.c:320
msgid "Dust whirls"
msgstr "പൊടി ചുഴലി"

#: libgweather/gweather-weather.c:276 libmateweather/weather.c:320
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് പൊടി ചുഴലിയുണ്ട്"

#: libgweather/gweather-weather.c:794
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %b %d / %H∶%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:800 libmateweather/weather.c:727
msgid "Unknown observation time"
msgstr "നിരീക്ഷണസമയം അറിയില്ല"

#: libgweather/gweather-weather.c:812
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയില്ല"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:887
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:891
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:898
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:902
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:909
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:913
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: libgweather/gweather-weather.c:936 libgweather/gweather-weather.c:952
#: libgweather/gweather-weather.c:968 libgweather/gweather-weather.c:1030
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയില്ല"

#: libgweather/gweather-weather.c:990
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയില്ല"

#: libgweather/gweather-weather.c:1010
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയില്ല"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the humidity in percent
#: libgweather/gweather-weather.c:1013 libmateweather/weather.c:890
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-weather.c:1059 libmateweather/weather.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f നോട്ട്സ്\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f നോട്ട്സ്\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"%0.1f knots"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1062 libmateweather/weather.c:922
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1065 libmateweather/weather.c:926
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f കിമീ/മ"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-weather.c:1068 libmateweather/weather.c:930
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f മീ/സെ"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#: libgweather/gweather-weather.c:1073 libmateweather/weather.c:936
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "ബ്യൂഫോര്‍ട്ട് ബലം %.1f"

#: libgweather/gweather-weather.c:1094
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയില്ല"

#: libgweather/gweather-weather.c:1096 libmateweather/weather.c:961
#, fuzzy
msgid "Calm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിശ്ചലം\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിശ്ചലം\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ശാന്തമായ"

#: libgweather/gweather-weather.c:1140
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയില്ല"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in inches of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1146 libmateweather/weather.c:987
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in millimeters of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1149 libmateweather/weather.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f മി.മി മെ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f മി.മി മെ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f mmHg"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in kiloPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1152 libmateweather/weather.c:995
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in hectoPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1155 libmateweather/weather.c:999
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in millibars
#: libgweather/gweather-weather.c:1158 libmateweather/weather.c:1003
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in atmospheres
#: libgweather/gweather-weather.c:1161 libmateweather/weather.c:1007
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1199
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയില്ല"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in miles
#: libgweather/gweather-weather.c:1205 libmateweather/weather.c:1035
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f മൈലുകള്‍"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in kilometers
#: libgweather/gweather-weather.c:1208 libmateweather/weather.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f കി.മി.\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f കി.മി.\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f km"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in meters
#: libgweather/gweather-weather.c:1211 libmateweather/weather.c:1043
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1358 libmateweather/weather.c:1152
msgid "Retrieval failed"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: libgweather/weather-metar.c:581 libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "METAR ഡേറ്റാ ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം: %d %s .\n"

#: libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://openweathermap.org\">ഓപ്പണ്‍ വെതര്‍ മാപ്പ് പ്രോജക്റ്റില്‍</a> നിന്നുമുള്ള "
"കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങള്‍"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: libgweather/weather-yrno.c:506
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.met.no/\">നോര്‍വീജിയന്‍ കാലാവസ്ഥാ ഇന്‍സ്റ്റിറ്റ്യൂട്ടില്‍</a> നിന്നുമുള്ള "
"കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങള്‍"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
msgid "URL for the radar map"
msgstr "റഡാര്‍ ഭൂപടത്തിനുളള യുആര്‍എല്‍"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr "റഡാര്‍ ഭൂപടം എടുക്കാനുള്ള യുആര്‍എ, ഒന്നം പറയാതിരുന്നാല്‍ റഡാര്‍ ഭൂപടം ഉപയോഗിയ്ക്കില്ല"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന താപനിലയുടെ ഏകകം. സാധുവായ വിലകള്‍ \"kelvin\", "
"\"centigrade\", \"farenheit\" എന്നിവയാണു്."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:60
#, fuzzy
msgid "Distance unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദൂരത്തിന്റെ ഏകകം\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ദൂരത്തിന്റെ ഏകകം\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ദൂരം കാണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഏകകം"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
"കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ദൂരത്തിന്റെ ഏകകം (ഉദാഹരണത്തിനു് കാഴ്ചയോ പ്രധാനസംഭവങ്ങളുടെ "
"ദൂരമോ പറയുമ്പോള്‍). സാധുവായവ “meters”, “km”, “miles” എന്നിവയാണു്"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന വേഗതയുടെ ഏകകം (ഉദാഹരണത്തിനു് കാറ്റിന്റെ വേഗത). സാധുവായ "
"വിലകള്‍ “ms” (സെക്കന്റിലെത്ര മീറ്റര്‍), “kph” (മണിക്കൂറിലെത്ര കിലോമീറ്ററുകള്‍), "
"“mph” (മണിക്കൂറിലെത്ര മൈലുകള്‍), “knots”, “bft” (ബ്യൂഫോര്‍ട്ട് തോത്) എന്നിവയാണു്."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:67
#, fuzzy
msgid "Pressure unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മ‌ര്‍ദ്ദത്തിന്റെ ഏകകം\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മ‌ര്‍ദ്ദത്തിന്റെ ഏകകം\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"മ‌ര്‍ദ്ദം കാണിയ്ക്കുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഏകകം"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
"കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന വേഗതയുടെ ഏകകം. സാധുവായ വിലകള്‍ “kpa” (കിലോപാസ്കല്‍), "
"“hpa” (ഹെക്റ്റോപാസ്കല്‍), “mb” (മില്ലീബാര്‍, കണക്കില്‍ 1 എച്ച്പിഎയ്ക്കു് തുല്ല്യമെങ്കിലും "
"വ്യത്യസ്തമായി കാണിയ്ക്കുന്നു), “mm-hg” (മെര്‍ക്കുറിയുടെ മില്ലീമീറ്ററുകള്‍), “inch-"
"hg” (മെര്‍ക്കുറിയുടെ ഇഞ്ചുകള്‍), “atm” (അന്തരീക്ഷ മര്‍ദ്ദം)."

#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr "('', 'VOCI', nothing)"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
msgid "Default location"
msgstr "സഹജമായ സ്ഥലം"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"കാലാവസ്ഥയുടെ ലഘുപ്രയോഗത്തിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ സ്ഥാനം. ആദ്യത്തെ കളം കാണിയ്ക്കുന്ന "
"പേരായിരിയ്ക്കു. ഒന്നും നല്‍കിയില്ലെങ്കില്‍ ഇതു് സ്ഥാനങ്ങളുടെ വിവരശേഖരത്തില്‍ നിന്നുമെടുക്കും. "
"രണ്ടാമത്തെ കളം സഹജമായ കാലാവസ്ഥാ സ്റ്റേഷന്റെ മെറ്റാര്‍ കോഡാണു്. ഇതു് നല്‍കാതിരിയ്ക്കാനാവില്ലെന്നു് "
"മാത്രമല്ല Locations.xml എന്ന ഫയലിലെ <code> ടാഗില്‍ പറഞ്ഞ വിലയേതെങ്കിലുമായി "
"പൊരുത്തപ്പെടുന്നതുമായിരിയ്ക്കണം. മൂന്നാമത്തെ കളം വിവരശേഖരത്തില്‍ നിന്നെടുത്ത വിലകളേക്കാള്‍ "
"മുന്‍ഗണനയുള്ള (അക്ഷാംശം, രേഖാംശം) എന്നീ ഇരട്ടവിലകളുടേതാണു്. ഇതു് സൂര്യോദയത്തിന്റേയും ചന്ദ്രന്റെ "
"ഫേസുകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാനും മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതാണു്, കാലാവസ്ഥ പ്രവചനത്തിനുള്ളതല്ല."

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: libmateweather/weather.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "%d °F"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d °ഫ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%d °ഫ\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"%d °ഫാ"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: libmateweather/weather.c:791
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °സെ"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_ml.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in kelvin
#: libmateweather/weather.c:808
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d കെ"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:650
msgid ""
"Scroll\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:658
msgid "Sys Rq"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:662
msgid ""
"Page\n"
"Up"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:666
msgid ""
"Page\n"
"Down"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:670
msgid ""
"Num\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:674
msgid "Pg Up"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:678
msgid "Pg Dn"
msgstr ""

#: src/misc/actions.c:65
msgid "Enter"
msgstr "നല്‍കുക"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:766
msgid "Ins"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the DELETE key
#: ../data/layoutstrings.py:46 libraries/classes/Database/Qbe.php:769
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Del\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മായ്ക്കുക"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:723
msgid "ISO_Level3_Shift"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:733
msgid "BackSpace"
msgstr ""

#: src/misc/actions.c:67
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: src/misc/actions.c:71
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: src/misc/actions.c:72
msgid "F3"
msgstr "F3"

#: src/misc/actions.c:73
msgid "F4"
msgstr "F4"

#: src/misc/actions.c:74
msgid "F5"
msgstr "F5"

#: src/misc/actions.c:75
msgid "F6"
msgstr "F6"

#: src/misc/actions.c:76
msgid "F7"
msgstr "F7"

#: src/misc/actions.c:77
msgid "F8"
msgstr "F8"

#: src/misc/actions.c:78
msgid "F9"
msgstr "F9"

#: src/misc/actions.c:68
msgid "F10"
msgstr "F10"

#: src/misc/actions.c:70
msgid "F12"
msgstr "F12"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:883
msgid ""
"Caps\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:972
msgid ""
"horiz\n"
"conn"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:976
msgid "AltGr"
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:68
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:69
msgid "Allow to disable the keyboard indicator tray icon"
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:73
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:74
msgid "Show keyboard leds indicator"
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:110
msgid "The font"
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:111
msgid ""
"The font for the layout indicator. This should be in \"[FAMILY-LIST] [STYLE-"
"OPTIONS] [SIZE]\" format."
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:116
msgid ""
"The foreground color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" "
"format, for example \"255 0 0\"."
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:121
msgid ""
"The background color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" "
"format, for example \"255 0 0\"."
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:42
msgid "Hardware Master"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:43 backends/oss/oss-device.c:92
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1435 src/devicewidget.ui:136
msgid "PCM"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:45
msgid "Desktop Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:46 backends/alsa/alsa-constants.c:47
#: backends/alsa/alsa-constants.c:48
msgid "Front Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:49 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1439
#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1155
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971
#, fuzzy
msgid "Headphone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനലോഗ് ഹെഡ്ഫോണുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അനലോഗ് ഹെഡ്ഫോണുകള്‍"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:50
msgid "Headphone 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:52 backends/alsa/alsa-constants.c:53
#: backends/alsa/alsa-constants.c:54 backends/alsa/alsa-constants.c:55
msgid "Surround Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:56 backends/alsa/alsa-constants.c:57
msgid "Center Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:58 backends/alsa/alsa-constants.c:59
msgid "CLFE Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:61
msgid "Master Mono"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:62
msgid "Master Digital"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:63 backends/alsa/alsa-constants.c:64
msgid "Side Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:65
msgid "Rear Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:70
msgid "AC97"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:71 backends/alsa/alsa-constants.c:72
msgid "LFE Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:73
msgid "Bass Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:74
msgid "PC Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:75 backends/oss/oss-device.c:91
msgid "Synth"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:76
msgid "MIDI"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:77
msgid "Synth/MIDI"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
msgid "Bass"
msgstr "ബാസ്സ്"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:79 backends/oss/oss-device.c:90
msgid "Treble"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:84 backends/alsa/alsa-constants.c:195
msgid "Microphone/Line In"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2718
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2802 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Internal Microphone"
msgstr "ഇന്റേണല്‍ മൈക്രോഫോണ്‍"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:87 backends/alsa/alsa-constants.c:164
#: backends/alsa/alsa-constants.c:165 spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2715
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2799 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Front Microphone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡോക്കിങ് സ്റ്റേഷന്‍ മൈക്രോഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഡോക്കിങ് സ്റ്റേഷന്‍ മൈക്രോഫോണ്‍"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:88 backends/alsa/alsa-constants.c:184
#: backends/alsa/alsa-constants.c:185 spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2716
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2800 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Rear Microphone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൈക്രോഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മൈക്രോഫോണ്‍"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2801 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Dock Microphone"
msgstr "ഡോക്കിങ് സ്റ്റേഷന്‍ മൈക്രോഫോണ്‍"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:90 backends/alsa/alsa-constants.c:166
msgid "Headphone Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:91 backends/alsa/alsa-constants.c:167
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2803 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Headset Microphone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മൈക്രോഫോണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മൈക്രോഫോണ്‍"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:92
msgid "Inverted Internal Microphone"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2713
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2804 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Line In"
msgstr "അനലോഗ് ലൈന്‍-ഇന്‍"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:96 backends/alsa/alsa-constants.c:204
#: backends/alsa/alsa-constants.c:207
msgid "Auxiliary"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:98 backends/alsa/alsa-constants.c:202
msgid "TV Tuner"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:99 backends/alsa/alsa-constants.c:203
msgid "FM"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:101
msgid "Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:102
msgid "Microphone Boost (+20dB)"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:103 backends/alsa/alsa-constants.c:104
msgid "Internal Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:105
msgid "Front Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:106
msgid "Rear Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:107
msgid "Dock Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:108
msgid "Headphone Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:109
msgid "Headset Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:110
msgid "Line In Boost"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2807 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Analog Output"
msgstr "അനലോഗ് ഔട്ട്പുട്ട്"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:118
msgid "Analog Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:119
msgid "Capture Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:120 backends/alsa/alsa-constants.c:121
msgid "Input Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:122
msgid "Digital Input Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:123
msgid "PCM Capture Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:124
msgid "Digital Playback Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:125
msgid "Mono Output"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:126
msgid "Shared Microphone/Line In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:128
msgid "Microphone Jack Mode"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:129
msgid "Surround Jack Mode"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:130
msgid "Auto-Mute Mode"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:133
msgid "External Amplifier"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:134 spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2727
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
#, fuzzy
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_ml.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബൂസ്റ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ബൂസ്റ്റ്"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:135
msgid "Capture Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:137 backends/alsa/alsa-constants.c:201
msgid "Digital In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:138
msgid "Digital Default PCM"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:139
msgid "Optical"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:140
msgid "Auto Gain Control"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:142
msgid "Mix Mono"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:143
msgid "Microphone Capture"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:144 backends/alsa/alsa-constants.c:199
msgid "Input 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:145 backends/alsa/alsa-constants.c:200
msgid "Input 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:154
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:159
msgid "Microphone 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:160
msgid "Microphone 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:161 backends/alsa/alsa-constants.c:162
#: backends/alsa/alsa-constants.c:163
msgid "Microphone In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:171
msgid "Internal Microphone 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:175
msgid "Internal Digital Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:176 backends/alsa/alsa-constants.c:179
msgid "Digital Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:177
msgid "Digital Microphone 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:178
msgid "Digital Microphone 2"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
msgid "External Microphone"
msgstr "എക്സ്റ്റേണല്‍ മൈക്രോഫോണ്‍"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:186
msgid "Camera Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:190
msgid "Analog In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:191
msgid "Analog Inputs"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:196
msgid "Line In/Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:205 backends/alsa/alsa-constants.c:206
msgid "Auxiliary In"
msgstr ""

#: src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "ഓക്സിലറി 0"

#: src/pulse/channelmap.c:122
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "ഓക്സിലറി 1"

#: src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "ഓക്സിലറി 2"

#: src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "ഓക്സിലറി 3"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:212
msgid "Docking Station"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:217
msgid "Unknown 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:218
msgid "Unknown 2"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-backend.c:403
#, c-format
msgid "OSS Mixer %d"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:101
msgid "PCM 2"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:104
msgid "Input Gain"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:105
msgid "Output Gain"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:106
msgid "Line In 1"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:107
msgid "Line In 2"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:108
msgid "Line In 3"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:110
msgid "Digital 1"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:111
msgid "Digital 2"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:112
msgid "Digital 3"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:113
msgid "Phone In"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:114
msgid "Phone Out"
msgstr ""

#. Translators: miles
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:177
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:38
msgid "Show notifications"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:39
msgid "Determines whether the applet shows a notification on each update."
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:43
msgid "Update the data automatically"
msgstr "ഡാറ്റ തനിയേ പുതുക്കുക"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"കാലവസ്ഥയുടെ സ്ഥിതിവിവരപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുന്ന ലഘുപ്രയോഗം തനിയേ പുതുക്കുമോ എന്നു് നിശ്ചയിയ്ക്കുന്നു."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:48
msgid "Update interval"
msgstr "പുതുക്കലിനുളള ഇടവേള"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:49
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "സ്വയം പുതുക്കുന്നതിന്റെ ഇടവേള (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:54
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് ഏകകങ്ങള്‍ക്കു് പകരം മെട്രിക് ഏകകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key
#. description
#. for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:59
msgid "'miles'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:61
msgid "The unit to use for visibility. Values: 'meters', 'km' ,'miles'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key
#. description
#. for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:66
msgid "'inHg'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:68
msgid ""
"The unit to use for pressure. Values: 'kPa', 'hPa', 'mb', 'mmHg', 'inHg', "
"'atm'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
#. for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:73
msgid "'knots'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:75
msgid ""
"The unit to use for wind speed. Values: 'm/s', 'km/h, 'mph', 'knots', "
"'Beaufort scale'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
#. locale, see key description for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:80
msgid "'Fahrenheit'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The unit to use for temperature. Values: 'Kelvin', 'Centigrade', "
"'Fahrenheit'."
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:90
msgid "Display radar map"
msgstr "റഡാര്‍ ഭൂപടം കാണിയ്ക്കുക"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:91
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "ഓരോ പുതുക്കലിലും ഒരു റഡാര്‍ ഭൂപടം എടുക്കുക."

#. TRANSLATORS: Change this to the default location name, used
#. when you first start the Weather Applet. This is the common
#. localised name that corresponds to the location code
#. (DEFAULT_CODE) you will put on the next message. For example, for
#. the Greek locale, we set this to "Athens", the capital city and we
#. write it in Greek. It's important to translate this name. If you
#. do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. "DEFAULT_LOCATION".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:102
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:147
msgid "'DEFAULT_LOCATION'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:103
msgid "Weather location information"
msgstr "കാലാവസ്ഥ നല്‍കുന്ന സ്ഥലത്തേക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:104
msgid "Weather location information."
msgstr "കാലാവസ്ഥ നല്‍കുന്ന സ്ഥലത്തേക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍."

#. TRANSLATORS: Change this to the code of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This
#. is normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in.
#. NB. The web page is over 1.7MB in size. Pick a default location
#. like a capital city so that it would be ok for more of your users.
#. For example, for Greek, we use "LGAV" for the capital city, Athens.
#. If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:115
msgid "'DEFAULT_CODE'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:116
msgid "Nearby city"
msgstr "അടുത്തുളള നഗരം"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from https://raw.github."
"com/mate-desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Change this to the zone of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. above. Normally, US and Canada locations have zones while the rest
#. do not. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. file. If your default location does not have a zone, set this to
#. "DEFAULT_ZONE".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:128
msgid "'DEFAULT_ZONE'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:129
msgid "Zone location"
msgstr "മേഖലയുടെ സ്ഥാനം"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:130
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Change this to the radar of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. above. Normally, US and Canada locations have radar names while the
#. rest do not. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. file. If your default location does not have a radar, set this to
#. " " (or space).
#. If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:142
msgid "'DEFAULT_RADAR'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:143
msgid "Radar location"
msgstr "റഡാറിന്റെ സ്ഥാനം"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:144
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from https://raw.github.com/mate-desktop/libmateweather/master/data/"
"Locations.xml.in"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:148
msgid "Weather for a city"
msgstr "ഒരു നഗരത്തിലെ കാലാവസ്ഥ"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:149
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "mateweather കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന നഗരം."

#. TRANSLATORS: Change this to the coordinates of your default
#. location that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE
#. you put above. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any coordinates you put here must also be present in the
#. Locations.xml file. If your default location does not have known
#. coordinates, set this to " " (or space). If you do not have a
#. default location, set this to DEFAULT_COORDINATES.
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:160
msgid "'DEFAULT_COORDINATES'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:161
msgid "Location coordinates"
msgstr "പ്രദേശത്തിന്റെ നിര്‍ദ്ദേശാങ്കങ്ങള്‍"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
"SS[EW]."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പ്രദേശത്തിന്റെ അക്ഷാംശവും രേഖാംശവും DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] എന്ന രീതിയില്‍."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:166
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "റഡാര്‍ ഭൂപടത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന യുആര്‍എല്‍"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:167
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
"\"radar\" key."
msgstr ""
"ശരി എങ്കില്‍, \"radar (റഡാര്‍)\" കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് നിന്നും റഡാര്‍ ഭൂപടം ലഭ്യമാക്കുക."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:171
msgid "Url for the radar map"
msgstr "റഡാര്‍ ഭൂപടത്തിനുളള യുആര്‍എല്‍"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:172
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "റഡാര്‍ ഭൂപടം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുളള യുആര്‍എല്‍."

#: libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "കാലാവസ്ഥയുടെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ലാത്ത സ്ഥലം"

#: libmateweather/weather.c:238
msgid "North - NorthEast"
msgstr "വടക്കു് - വടക്കുകിഴക്കു്"

#: libmateweather/weather.c:238
msgid "East - NorthEast"
msgstr "കിഴക്കു് - വടക്കുകിഴക്കു്"

#: libmateweather/weather.c:239
msgid "East - Southeast"
msgstr "കിഴക്കു് - തെക്കുകിഴക്കു്"

#: libmateweather/weather.c:239
msgid "South - Southeast"
msgstr "തെക്കു് - തെക്കുകിഴക്കു്"

#: libmateweather/weather.c:240
msgid "South - Southwest"
msgstr "തെക്കു് - തെക്കുപടിഞ്ഞാറു്"

#: libmateweather/weather.c:240
msgid "West - Southwest"
msgstr "പടിഞ്ഞാറു് - തെക്കുപടിഞ്ഞാറു്"

#: libmateweather/weather.c:241
msgid "West - Northwest"
msgstr "പടിഞ്ഞാറു് - വടക്കുപടിഞ്ഞാറു്"

#: libmateweather/weather.c:241
msgid "North - Northwest"
msgstr "വടക്കു് - വടക്കുപടിഞ്ഞാറു്"

#: libmateweather/weather.c:254
msgid "Clear Sky"
msgstr "തെളിഞ്ഞ ആകാശം"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Ice pellets"
msgstr "മഞ്ഞുകട്ടകള്‍"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Few ice pellets"
msgstr "അങ്ങിങ്ങായിട്ടു് വീഴുന്ന മഞ്ഞുകട്ടകള്‍"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "സാമാന്യം നല്ല തോതില്‍ വീഴുന്ന മഞ്ഞുകട്ടകള്‍"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "ശക്തമായി വീഴുന്ന മഞ്ഞുകട്ടകള്‍"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "കൊടുങ്കാറ്റോടു് കൂടിയ മഞ്ഞുവീഴ്ച"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട മഞ്ഞുകട്ടകള്‍"

#. Translators: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#: libmateweather/weather.c:712
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:6
#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:11
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "CA സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് വേണ്ടെന്നു്വയ്ക്കുക"

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
"ഇഎപി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കലിലുള്ള സിഎ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകളെപ്പറ്റിയുള്ള മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
"രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
"ഇഎപി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കലിന്റെ രണ്ടാം ഘട്ടത്തിലുള്ള സിഎ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകളെപ്പറ്റിയുള്ള "
"മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2716
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2725
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2734
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2745
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2758
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2770
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""

#: src/nma-bar-code-widget.ui:35
msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser.c:513
#, fuzzy
msgid "No certificate set"
msgstr "സിഎ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് _ആവശ്യമാണു്:"

#: src/nma-cert-chooser.c:537
msgid "No key set"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr "CA സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/nma-cert-chooser.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "%s _certificate"
msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ്:"

#: src/nma-cert-chooser.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s certificate _password"
msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ്:"

#: src/nma-cert-chooser.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr "CA സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/nma-cert-chooser.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s private _key"
msgstr "സ്വകാര്യ _കീ:"

#: src/nma-cert-chooser.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key _password"
msgstr "_സ്വകാര്യ കീ അടയാളവാക്ക്:"

#: src/nma-cert-chooser.c:1125 src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ _കാണിക്കുക"

#: src/nma-cert-chooser-button.c:177
#, c-format
msgid "Key in %s"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser-button.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate in %s"
msgstr "C_A സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ്:"

#: src/nma-cert-chooser-button.c:300 src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:189
#: iradio/rb-iradio-backend.c:514 iradio/rb-iradio-backend.c:534
#: iradio/rb-iradio-backend.c:535 lib/widgets/rb-tree-model-node.c:587
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_ml.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതം\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: src/nma-cert-chooser-button.c:431
msgid "Select from file…"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-providers.c:1007
msgid "My country is not listed"
msgstr "എന്റെ രാജ്യം ലഭ്യമല്ല"

#: src/nma-mobile-providers.c:1045
msgid "Kosovo"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.c:140 src/connection-editor/page-mobile.c:579
#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr "ജിഎസ്എം"

#: src/nma-mobile-wizard.c:143 src/connection-editor/page-mobile.c:576
#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268
msgid "CDMA"
msgstr "സിഡിഎംഎ"

#: src/nma-mobile-wizard.c:252 src/nma-mobile-wizard.c:284
msgid "Unlisted"
msgstr "പട്ടികയിലില്ലാത്ത"

#: src/nma-mobile-wizard.c:483
#, fuzzy
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "എന്റെ പ്ലാന്‍ പട്ടികയിലില്ല..."

#: src/nma-mobile-wizard.c:1026
msgid "Installed GSM device"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന GSM ഡിവൈസ്"

#: src/nma-mobile-wizard.c:1029
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന CDMA ഡിവൈസ്"

#: src/nma-mobile-wizard.c:1234
msgid "Any device"
msgstr "ഏതെങ്കിലും ഡിവൈസ്"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:49
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "പുതിയ മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷന്‍"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:66
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"ഈ സഹായി നിങ്ങളെ എളുപ്പത്തില്‍ ഒരു സെല്ലുലാര്‍ (3G) നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്ക് നിങ്ങളുടെമൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് "
"ബന്ധം സജ്ജമാക്കുന്നു."

#: src/nma-mobile-wizard.ui:81
msgid "You will need the following information:"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ വിവരങ്ങള്‍ ആവശ്യമാകുന്നു:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:96
#, fuzzy
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് പ്രൊവൈഡറിന്റെ പേര്"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:110
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബില്ലിങ് പ്ലാന്‍"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:124
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(ചില സാഹചര്യങ്ങളില്‍) നിങ്ങളുടെ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബില്ലിങ് പ്ലാന്‍ APN (ആക്സസ് പോയിന്റ് നെയിം)"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:138
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "ഈ മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഡിവൈസിനു് ഒരു ബന്ധം ഉണ്ടാക്കുക:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:164
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "ഒരു മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം സജ്ജമാക്കുക"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:182
#, fuzzy
msgid "Country or region:"
msgstr "രാജ്യമോ പ്രദേശമോ"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:220
#, fuzzy
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ദാതാവിന്റെ രാജ്യമോ പ്രദേശമോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:235
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "_പട്ടികയില്‍ നിന്നും നിങ്ങളുടെ പ്രൊവൈഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:277
#, fuzzy
msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
msgstr "എന്റെ പ്രൊവൈഡര്‍ ലഭ്യമല്ല, സ്വയം നല്‍കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:298
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "എന്റെ പ്രൊവൈഡര്‍ GSM ടെക്നോളജി ഉപയോഗിക്കുന്നു (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:299
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "എന്റെ പ്രൊവൈഡര്‍ CDMA ടെക്നോളജി ഉപയോഗിക്കുന്നു (1xRTT, EVDO)"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:310
msgid "Choose your Provider"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രൊവൈഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:327
msgid "_Select your plan:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്ലാന്‍ _തെരെഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:353
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്ലാന്‍ _APN (ആക്സസ് പോയിന്റ് നെയിം):"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:401
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പു്: തെറ്റായ പ്ലാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് ബില്ലിങില്‍ പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ ബന്ധം "
"തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു.\n"
"\n"
"നിങ്ങളുടെ പ്ലാന്‍ ഏതെന്നുറപ്പല്ലെങ്കില്‍, ദയവായി നിങ്ങളുടെ പ്രൊവൈഡറില്‍ നിന്നും APN ലഭ്യമാക്കുക."

#: src/nma-mobile-wizard.ui:422
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ബില്ലിങ് പ്ലാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:440
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ക്രമീകരണങ്ങള്‍കൊണ്ട് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:454
msgid "Your Device:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡിവൈസ്:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:480
msgid "Your Provider:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രൊവൈഡര്‍:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:506
msgid "Your Plan:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്ലാന്‍:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:561
#, fuzzy
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
"Preferences menu."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ മൊബൈല്‍ പ്രൊവൈഡറിലേക്ക് ഒരു ബന്ധം ഇപ്പോള്‍ "
"നല്‍കുന്നു. ബന്ധം പരാജയപ്പെടുകയോ, ശൃംഖല സോഴ്സുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുകയോ സാധ്യമല്ലെങ്കില്‍, ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ "
"ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. നിങ്ങളുടെ മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി, "
"സിസ്റ്റം >> മുന്‍ഗണനകള്‍ എന്ന മെനുവില്‍ നിന്നും \"ശൃംഖല ബന്ധങ്ങള്‍\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/nma-mobile-wizard.ui:575
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉറപ്പാക്കുക"

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:260
msgid "Error logging in: "
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid "Error opening a session: "
msgstr "ബന്ധം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:18
#, fuzzy
msgid "_Unlock token"
msgstr "_പൂട്ട് തുറക്കുക"

#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:134
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:1696 ui/console.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രവേശിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_പ്രവേശിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക"

#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:81
msgid "_Remember PIN"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:32
msgid "Store the password only for this user"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:33
msgid "Store the password for all users"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:108
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "എപ്പോഴും രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെടുക"

#: src/nma-ui-utils.c:35
#, fuzzy
msgid "The password is not required"
msgstr "'%s'-ലേക്കു് ബന്ധപ്പെടുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:76
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "അടയാളവാക്കുക _കാണിക്കുക"

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:133
#, fuzzy
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "_ദ്വിതീയ തലത്തിലുള്ള അടയാളവാക്ക്:"

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_ദ്വിതീയ തലത്തിലുള്ള അടയാളവാക്ക്:"

#: src/nma-wifi-dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Click to connect"
msgstr "ബന്ധം വിഛേദിക്കുക"

#: src/nma-wifi-dialog.c:937
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
"വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല '%s'-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി അടയാളവാക്കുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീകള്‍ "
"ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/nma-wifi-dialog.c:1211
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല ആധികാരികത ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1213
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല ആധികാരികത ഉറപ്പിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1218
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "പുതിയ വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1220
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "പുതിയ വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1221
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരു് നല്‍കുക."

#: src/nma-wifi-dialog.c:1223
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "അദൃശ്യമായ വയര്‍ലെസ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1225
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "അദൃശ്യമായ വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1226
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന അദൃശ്യമായ വയര്‍ലെസ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റ് പേരും സുരക്ഷാ "
"വിശദാംശങ്ങളും നല്‍കുക"

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:162 src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:56
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:127
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:108
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:97
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit പാസ്‌ഫ്രെയിസ്"

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:122
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "അടയാളവാക്കുക _കാണിക്കുക"

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:234
#, fuzzy
msgid "no user certificate selected"
msgstr "സിഎ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് _ആവശ്യമാണു്:"

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:239
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:259
msgid "no key selected"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:264
msgid "selected key file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap.c:342
#, fuzzy
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "സിഎ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് _ആവശ്യമാണു്:"

#: src/nma-ws/nma-eap.c:347
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:440
msgid "Externally configured"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-sae.c:72
#, fuzzy
msgid "missing password"
msgstr "_സ്വകാര്യ കീ അടയാളവാക്ക്:"

#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:161 src/utils/utils.c:160
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s കണക്ഷന്‍"

#: src/utils/utils.c:462 src/utils/utils.c:534
#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER അല്ലെങ്കില്‍ PEM സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റുകള്‍ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: src/wifi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security"
msgstr "_വയര്‍ലെസ് സുരക്ഷ:"

#: src/wifi.ui:129 src/8021x.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "_ശൃംഖലയുടെ പേരു്:"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
msgid "C_onnection"
msgstr "കണക്ഷന്‍ (_o)"

#: src/wifi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter"
msgstr "വയര്‍ലെസ് _അഡാപ്ടര്‍:"

#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:4
msgid "Plugin Manager View"
msgstr "സംയോജക പാലകന്റെ കാഴ്ചപ്പാടു്"

#. Translators: Whether builtin plugins should appear in the view (property name)
#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6
msgid "Show Builtin"
msgstr "നേരത്തെയുള്ളതു കാണിക്കുക"

#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:7
msgid "Peas Gtk"
msgstr "പീസ് ജിടികെ"

#: ../libpeas/peas-engine.c:1118
#, c-format
msgid "Dependency '%s' was not found"
msgstr "'%s' എന്ന ആശ്രയത്വം കാണുന്നില്ല"

#: ../libpeas/peas-engine.c:1128
#, c-format
msgid "Dependency '%s' failed to load"
msgstr "'%s' എന്ന ആശ്രയത്വം എടുക്കുന്നതു പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../libpeas/peas-engine.c:1142
#, c-format
msgid "Plugin loader '%s' was not found"
msgstr "'%s' എന്ന സംയോജക ലോഡറിനെ കാണുന്നില്ല"

#: ../libpeas/peas-engine.c:1154
#, c-format
msgid "Failed to load"
msgstr "എടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:95
msgid "Additional plugins must be disabled"
msgstr "അധികമുള്ള സംയോജകങ്ങള്‍ നിര്‍വീര്യമാക്കണം"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:102
#, c-format
msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:"
msgstr "ഇനി പറയുന്ന സംയോജകങ്ങള്‍ '%s' നെ ആശ്രയിക്കുന്നതിനാല്‍ അവയും നിര്‍വീര്യമാക്കപ്പെടും:"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:161
msgid "An additional plugin must be disabled"
msgstr "അധികമുള്ള ഒരു സംയോജകം നിര്‍വീര്യമാക്കണം"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:168
#, c-format
msgid ""
"The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n"
"If you disable '%s', '%s' will also be disabled."
msgstr ""
"'%s' എന്ന സംയോജകം '%s' എന്ന സംയോജകത്തിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു.\n"
"താങ്കള്‍ '%s' നിര്‍വീര്യമാക്കിയാല്‍ '%s' നിര്‍വീര്യമാക്കപ്പെടും."

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:184
msgid "Disable Plugins"
msgstr "സംയോജകങ്ങള്‍ നിര്‍വീര്യമാക്കൂ"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:362
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:408
#, fuzzy
msgid "E_nable All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക (_n)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക (_n)\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _സജ്ജമാക്കുക"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:366
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:424
#, fuzzy
msgid "_Disable All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം നിര്‍വീര്യമാക്കുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം നിര്‍വീര്യമാക്കുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"എല്ലാം _നിഷ്ക്രിയമാക്കുക"

#. Avoid having markup in a translated string
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:634
#, c-format
msgid "The plugin '%s' could not be loaded"
msgstr "'%s' എന്ന സംയോജകം എടുത്തുവയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. #-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
#. Keep separate because some translations do special things
#. * for the ':' and might accidentally not keep the space after it
#.
#. #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
#. Keep separate because some translations do special things
#. * for the ':' and might accidentally not keep the space after it
#.
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:640
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2551
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു: %s\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_ml.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു: %s\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു: %s"

#. Translators: The directory in which the demo program was compiled at
#: ../peas-demo/peas-demo.c:41
msgid "Run from build directory"
msgstr "ബില്‍ഡ് ചെയ്യുന്ന അറയില്‍ നിന്നും ഓടിക്കുക"

#: ../peas-demo/peas-demo.c:108
msgid "- libpeas demo application"
msgstr "- ലിബ്പീസ് മാതൃക പ്രയോഗം"

#: src/pam_pwquality.c:244
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "തെറ്റായ അടയാളവാക്ക്: %s"

#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: %s [user]\n"

#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
"       The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr "       സാധാരണ ഇന്‍പുട്ടില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നു.\n"

#: src/pwscore.c:53
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#: src/pwscore.c:75
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"രഹസ്യവാക്കിന്റെ നിലവാര പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു:\n"
" %s\n"

#: src/pwmake.c:23
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: %s <entropy-bits>\n"

#: src/pwmake.c:58
#, c-format
msgid ""
"Warning: Value %ld is outside of the allowed entropy range, adjusting it.\n"
msgstr ""

#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr "സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ മെമ്മറി അനുവദിയ്ക്കുന്നതിലുള്ള പിശക്"

#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "മെമ്മറി അനുവദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പഴയതു് പോലെ തന്നെ"

#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "രഹ്യവാക്ക് പാലിന്‍ഡ്രോമാകുന്നു"

#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ വലിപ്പം മാറുമ്പോള്‍ മാത്രം രഹസ്യവാക്ക് മാറുന്നു"

#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "രഹസ്യവാക്കിനു് പഴയതുമായി വളരെ സാമ്യമുണ്ടു്"

#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "രഹസ്യവാക്കില്‍ ഉപയോക്തൃനാമമുണ്ടു്"

#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ യഥാര്‍ത്ഥ പേരു് രഹസ്യവാക്കിലുണ്ടു്"

#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "രഹസ്യവാക്കില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത വാക്കുകളുണ്ടു്"

#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "%ld അക്കങ്ങളേക്കാള്‍ കുറവാണു് രഹസ്യവാക്ക്"

#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "രഹസ്യവാക്കില്‍ വളരെ കുറവു് അക്കങ്ങള്‍"

#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "രഹസ്യവാക്കില്‍ %ld-നേക്കാള്‍ വലിയ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്"

#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "രഹസ്യവാക്കില്‍ വളരെ കുറവു് വലിയ അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "രഹസ്യവാക്കില്‍ %ld-നേക്കാള്‍ ചെറിയ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്"

#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "രഹസ്യവാക്കില്‍ വളരെ കുറവു് ചെറിയ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്"

#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr "രഹസ്യവാക്കില്‍ %ld-നേക്കാള്‍ കുറഞ്ഞ ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്കു് അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്"

#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr "രഹസ്യവാക്കില്‍ വളരെ‍ കുറഞ്ഞ ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്കു് അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്"

#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് %ld അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കുറവാണു്"

#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ചെറുതാണു്"

#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "പഴയ രഹസ്യവാക്ക് തിരിച്ചിട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "രഹസ്യവാക്കില്‍ %ld-നേക്കാള്‍ കുറഞ്ഞ അക്ഷര ക്ലാസ്സുകള്‍"

#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "മതിയായ ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സുകള്‍ രഹസ്യവാക്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "രഹസ്യവാക്കില്‍ %ld-നേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ അടുത്തടുത്തുള്ള ഒരേ അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "രഹസ്യവാക്കില്‍ അടുത്തടുത്തു് ഒരേ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഒരുപാടുണ്ടു്."

#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr "%ld-ത്തേക്കാള്‍ ഒരേ തരത്തിലുള്ള അനവധി അക്ഷരങ്ങള്‍ അടുത്തടുത്തു് രഹസ്യവാക്കിലുണ്ടു്"

#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള അനവധി അക്ഷരങ്ങള്‍ അടുത്തടുത്തു് രഹസ്യവാക്കിലുണ്ടു്"

#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr "%ld-നേക്കാള്‍‍ നീളമുള്ള ഒരേ തലത്തിലുള്ള അക്ഷരങ്ങള്‍ രഹസ്യവാക്കിലുണ്ടു്"

#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "ഒരേ തലത്തിലുള്ള അക്ഷര ക്രമം രഹസ്യവാക്കില്‍ വളരെ നീളമുള്ളതു്"

#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "ആര്‍എന്‍ജി ഡിവൈസില്‍ നിന്നും അക്കങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം - സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമായ എന്‍ട്രോപ്പി വളരെ കുറവു്"

#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "നിഘണ്ടു പരിശോധനയില്‍ രഹസ്യവാക്ക് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "അപരിചിതമായ സജ്ജീകരണം"

#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "സജ്ജീകരണത്തിനു് തെറ്റായ ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം"

#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "തെറ്റായ ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം"

#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "%s സജ്ജീകരണം ഇന്റിജര്‍ തരമല്ല"

#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "സജ്ജീകരണം ഇന്റിജര്‍ തരമല്ല"

#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "%s സജ്ജീകരണം സ്ട്രിങ് തരമല്ല"

#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "സജ്ജീകരണം സ്ട്രിങ് തരമല്ല"

#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലില്‍ തകരാര്‍"

#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "സാരമായ പരാജയം"

#: libpam/pam_get_authtok.c:50
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, അടയാളവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല."

#: ../src/rda_x2go.c:50
msgid "X2Go"
msgstr ""

#: ../src/rda_ogon.c:50
msgid "OgonRDP"
msgstr ""

#: ../util/rdacheck.c:34
#, c-format
msgid "Currently used remote technology: %s"
msgstr ""

#: ../util/rdacheck.c:36
msgid "RDA supports the following remote technologies:"
msgstr ""

#: ../libsecret/secret-item.c:1164
#, c-format
msgid "Received invalid secret from the secret storage"
msgstr "രഹസ്യ സംഭരണിയില്‍ നിന്ന് സാധുവല്ലാത്ത രഹസ്യം കിട്ടി"

#: ../libsecret/secret-methods.c:1055
msgid "Default keyring"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ചാവികൂട്ടം"

#: ../libsecret/secret-session.c:244 ../libsecret/secret-session.c:281
msgid "Couldn’t communicate with the secret storage"
msgstr "രഹസ്യസംഭരണിയുമായി ബന്ധപെടാനാകുന്നില്ല"

#: ../tool/secret-tool.c:39
msgid "the label for the new stored item"
msgstr "പുതിയതായി സംഭരിച്ച ഇനത്തിന്റെ ലേബല്‍"

#: ../tool/secret-tool.c:41
msgid "the collection in which to place the stored item"
msgstr "സംഭരിക്കേണ്ട ഇനം വെയ്ക്കേണ്ട ശേഖരം"

#: ../tool/secret-tool.c:43 ../tool/secret-tool.c:50 ../tool/secret-tool.c:437
msgid "attribute value pairs of item to lookup"
msgstr "നോക്കേണ്ട ഇനത്തിന്റെ ഗുണം - വില ജോടി"

#: ../tool/secret-tool.c:57
msgid "attribute value pairs which match items to clear"
msgstr "ചേര്‍ന്ന ഇനങ്ങള്‍ മാറ്റേണ്ട ഗുണം - വില ജോടി"

#: ../tool/secret-tool.c:433
msgid "return all results, instead of just first one"
msgstr "ആദ്യത്തേതിന് പകരം എല്ലാ ഫലങ്ങളും നല്‍കുക"

#: ../tool/secret-tool.c:435
msgid "unlock item results if necessary"
msgstr "ഇനത്തിന്റെ ഫലങ്ങള്‍ ആവശ്യമെങ്കില്‍ തുറക്കുക"

#: data/shumate-inspector-page.ui:32
msgid "Show Debug Overlay"
msgstr "ഡീബഗ് ഓവർലെ  കാണിക്കുക"

#: data/shumate-inspector-page.ui:62
msgid "Show Tile Bounds"
msgstr "ടൈൽ ബൗണ്ടസ്  കാണിക്കുക"

#: data/shumate-inspector-page.ui:92
msgid "Show Collision Boxes"
msgstr "കൊളിഷൻ  ബോക്സസ്   കാണിക്കുക"

#. m is the unit for meters
#: shumate/shumate-scale.c:197
#, c-format
msgid "%d m"
msgstr ""

#. km is the unit for kilometers
#: shumate/shumate-scale.c:200
#, c-format
msgid "%d km"
msgstr ""

#. ft is the unit for feet
#: shumate/shumate-scale.c:206
#, c-format
msgid "%d ft"
msgstr ""

#. mi is the unit for miles
#: shumate/shumate-scale.c:209
#, c-format
msgid "%d mi"
msgstr ""

#: shumate/shumate-inspector-page.c:61
msgid "Shumate"
msgstr "ഷുമേറ്റ്"

#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:141
#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:172
#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:205 ../libsoup/soup-message-io.c:191
msgid "Connection terminated unexpectedly"
msgstr "കണക്ഷന്‍ അപ്രതീക്ഷതമായി അവസാനിയ്ക്കുന്നു"

#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:491
msgid "Cannot truncate SoupBodyInputStream"
msgstr "SoupBodyInputStream ട്രക്കേറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:74
msgid "Network stream unexpectedly closed"
msgstr "ശൃംഖല സ്ട്രീം വിചാരിക്കാതെ അടച്ചു"

#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:291
msgid "Failed to completely cache the resource"
msgstr "ശ്രോതസ്സ് കാഷ് ചെയ്യുന്നതു് പൂര്‍ണ്ണമായി പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../libsoup/soup-converter-wrapper.c:192
#, c-format
msgid "Output buffer is too small"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ബഫര്‍ വളരെ ചെറുതാണു്"

#: ../libsoup/soup-message-client-io.c:41
msgid "Could not parse HTTP response"
msgstr "HTTP മറുപടി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../libsoup/soup-message-client-io.c:66
msgid "Unrecognized HTTP response encoding"
msgstr "HTTP മറുപടിയുടെ രൂപം തിരിച്ചറിയാനായില്ല"

#: ../libsoup/soup-message-server-io.c:40
msgid "Could not parse HTTP request"
msgstr "HTTP മറുപടി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല"

#: ../libsoup/soup-request.c:140
#, c-format
msgid "No URI provided"
msgstr "യുആര്‍ഐ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../libsoup/soup-request.c:150
#, c-format
msgid "Invalid '%s' URI: %s"
msgstr "തെറ്റായ '%s' യുആര്‍ഐ: %s"

#: ../libsoup/soup-session.c:4252
#, c-format
msgid "Could not parse URI '%s'"
msgstr "യുആര്‍ഐ '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല"

#: ../libsoup/soup-session.c:4289
#, c-format
msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത യുആര്‍ഐ സ്കീം '%s'"

#: ../libsoup/soup-session.c:4311
#, c-format
msgid "Not an HTTP URI"
msgstr "HTTP URI അല്ല"

#: ../libsoup/soup-tld.c:185
msgid "Hostname is an IP address"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം ഒരു ഐപി വിലാസമാകുന്നു"

#: ../libsoup/soup-tld.c:235
msgid "Hostname has no base domain"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമത്തിനു് ബെയിസ് ഡൊമെയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../libsoup/soup-tld.c:257
msgid "Not enough domains"
msgstr "ആവശ്യമായ ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
msgid "Failed to drop privileges.\n"
msgstr "അനുമതികള്‍ വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം.\n"

#: apps/apputil.c:208
#, c-format
msgid "Internal error.\n"
msgstr "ആന്തരീകമായ പിഴവ്.\n"

#: apps/apputil.c:234
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%sന്റെ ഫിം‍ഗര്‍ ഇന്‍ഫോ മാറ്റുവാന്‍ %sന് അധികാരമില്ല \n"

#: apps/apputil.c:236
msgid "Unknown user context"
msgstr "അപരിചിതമായ ഉപയോക്തൃ സന്ദര്‍ഭം"

#: apps/apputil.c:245
#, c-format
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
msgstr "/etc/passwdന് തനതായൊരു പശ്ചാത്തലം ഒരുക്കാന്‍ സാദ്ധ്യ‌‌മല്ല\n"

#: apps/apputil.c:254
#, c-format
msgid "Error initializing PAM.\n"
msgstr "PAM തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിഴവ്.\n"

#: apps/apputil.c:264 apps/apputil.c:291
#, c-format
msgid "Authentication failed for %s.\n"
msgstr "%sന്റെആധികാരികത പരാജയം.\n"

#: apps/apputil.c:272
#, c-format
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
msgstr "PAMലുള്ള ആന്തരീകമായ‍ പിഴവ് `%s'.\n"

#: apps/apputil.c:277
#, c-format
msgid "Unknown user authenticated.\n"
msgstr "അജ്ഞാതനായ ഉപയോക്താവ്.\n"

#: apps/apputil.c:281
#, c-format
msgid "User mismatch.\n"
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്.\n"

#: apps/lchage.c:86 apps/lchfn.c:54 apps/lchsh.c:46 apps/lgroupadd.c:48
#: apps/lgroupdel.c:44 apps/lgroupmod.c:56 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:47
#: apps/lpasswd.c:48 apps/luseradd.c:57 apps/luserdel.c:47 apps/lusermod.c:57
msgid "prompt for all information"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:88
msgid "list aging parameters for the user"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:90
msgid "minimum days between password changes"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98
#: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104
msgid "DAYS"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:92
msgid "maximum days between password changes"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:94
msgid "date of last password change in days since 1/1/70"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:97
msgid ""
"number of days after password expiration date when account is considered "
"inactive"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:100
msgid "password expiration date in days since 1/1/70"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:103
msgid "days before expiration to begin warning user"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102
msgid "[OPTION...] user"
msgstr "[OPTION...] ഉപയോക്താവ്"

#: apps/lchage.c:119 apps/lchfn.c:72 apps/lchsh.c:60 apps/lgroupadd.c:66
#: apps/lgroupdel.c:58 apps/lgroupmod.c:87 apps/lid.c:134 apps/lnewusers.c:68
#: apps/lpasswd.c:72 apps/luseradd.c:105 apps/luserdel.c:64 apps/lusermod.c:105
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
msgstr "ആര്‍‍ഗ്യു‌മെന്റുകള്‍ വ്യാകരിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s.\n"

#: apps/lchage.c:129 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:121 apps/luserdel.c:73
#: apps/lusermod.c:117
#, c-format
msgid "No user name specified.\n"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം വ്യ‌‌ക്തമാക്കിയിട്ടില്ല.\n"

#: apps/lchage.c:140 apps/lchfn.c:106 apps/lchsh.c:93 apps/lgroupadd.c:104
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:122 apps/lid.c:181 apps/lnewusers.c:80
#: apps/lpasswd.c:98 apps/luseradd.c:146 apps/luserdel.c:83 apps/lusermod.c:160
#: samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s.\n"

#: apps/lchage.c:150 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:151
#: apps/luserdel.c:92 apps/lusermod.c:176
#, c-format
msgid "User %s does not exist.\n"
msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവ് നിലവിലില്ല.\n"

#: apps/lchage.c:164
#, c-format
msgid "Account is locked.\n"
msgstr "അക്കൌണ്ട് പൂട്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.\n"

#: apps/lchage.c:166
#, c-format
msgid "Account is not locked.\n"
msgstr "അക്കൌണ്ട് പൂട്ടിയിട്ടില്ല.\n"

#: apps/lchage.c:170
#, c-format
msgid "Minimum:\t%ld\n"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:174
#, c-format
msgid "Maximum:\t%ld\n"
msgstr "പരമാവധി:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:176
#, c-format
msgid "Maximum:\tNone\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:179
#, c-format
msgid "Warning:\t%ld\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:184
#, c-format
msgid "Inactive:\t%ld\n"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:186
#, c-format
msgid "Inactive:\tNever\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:190 apps/lchage.c:198 apps/lchage.c:208
msgid "Must change password on next login"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:195
#, c-format
msgid "Last Change:\t%s\n"
msgstr "ഒടുവിലത്തെ മാറ്റം:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:205
#, c-format
msgid "Password Expires:\t%s\n"
msgstr "രഹസ്യവാക്കിനുള്ള കാലാവധി തീരുന്നു:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:217
#, c-format
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നിര്‍ജീവം:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:223
#, c-format
msgid "Account Expires:\t%s\n"
msgstr "അക്കൌണ്ടിന്റെ കാലാവധി തീരുന്നു:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:244
#, c-format
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
msgstr "%sന്റെ കാലാവധി തീരുന്ന അറിയിപ്പ് പരിഷ്കരിക്കല്‍ പരാജയം%s\n"

#: apps/lchfn.c:69 apps/lchsh.c:57
msgid "[OPTION...] [user]"
msgstr "[OPTION...] [ഉപയോക്താവ്]"

#: apps/lchfn.c:89 apps/lchsh.c:77 apps/lid.c:167
#, c-format
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം വ്യ‌‌ക്തമാക്കിയിട്ടില്ല, uid %dയ്ക്ക് പേരില്ല.\n"

#: apps/lchfn.c:99
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "%s നുള്ള finger വിവരത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു.\n"

#: apps/lchfn.c:181
msgid "Office Phone"
msgstr "ഓഫീസിലെ ഫോണ്‍ നമ്പര്‍"

#: apps/lchfn.c:213
#, c-format
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
msgstr "finger informationല്‍ മാറ്റം വന്നിട്ടില്ല:  ഇന്‍പുട്ടില്‍ പിഴവ്.\n"

#: apps/lchfn.c:276
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "finger informationല്‍ മാറ്റം വരുത്തി.\n"

#: apps/lchfn.c:279
#, c-format
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
msgstr "finger informationല്‍ മാറ്റം വരുത്തിയില്ല: %s.\n"

#: apps/lchsh.c:86
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "%sന്റെ ഷെല്‍ മാറ്റുന്നു.\n"

#: apps/lchsh.c:118
msgid "New Shell"
msgstr "പുതിയ ഷെല്‍"

#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:145
#, c-format
msgid "Shell not changed: %s\n"
msgstr "ഷെല്‍ മാറ്റിയിട്ടില്ല:%s\n"

#: apps/lchsh.c:140
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "ഷെല്‍ മാറ്റിയിരിക്കുന്നു.\n"

#: apps/lgroupadd.c:50
msgid "gid for new group"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:50 apps/lgroupmod.c:58 apps/lpasswd.c:57 apps/lpasswd.c:60
#: apps/luseradd.c:69 apps/lusermod.c:67 apps/lusermod.c:69
msgid "NUM"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:52
msgid "create a system group"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:63 apps/lgroupdel.c:55 apps/lgroupmod.c:84
msgid "[OPTION...] group"
msgstr "[OPTION...] സംഘം"

#: apps/lgroupadd.c:76 apps/lgroupdel.c:68 apps/lgroupmod.c:96
#, c-format
msgid "No group name specified.\n"
msgstr "സംഘനാമം വ്യ‌‌ക്തമാക്കിയിട്ടില്ല.\n"

#: apps/lgroupadd.c:90 apps/lgroupmod.c:109 apps/lnewusers.c:175
#: apps/luseradd.c:168 apps/lusermod.c:130
#, c-format
msgid "Invalid group ID %s\n"
msgstr "അസാധുവായ സംഘ ID%s\n"

#: apps/lgroupadd.c:122
#, c-format
msgid "Group creation failed: %s\n"
msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: apps/lgroupdel.c:88 apps/lgroupmod.c:137 apps/lpasswd.c:157
#, c-format
msgid "Group %s does not exist.\n"
msgstr "%s എന്ന സംഘം നിലവിലില്ല.\n"

#: apps/lgroupdel.c:95
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
msgstr "%s എന്ന സംഘം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:58
msgid "set GID for group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:60
msgid "change group to have given name"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77
msgid "plaintext password for use with group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:64 apps/luseradd.c:79
msgid "pre-hashed password for use with group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:66
msgid "list of administrators to add"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:68
msgid "list of administrators to remove"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:70
msgid "list of group members to add"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:72
msgid "list of group members to remove"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:73
msgid "lock group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:74
msgid "unlock group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:129 apps/lusermod.c:168
#, c-format
msgid "Both -L and -U specified.\n"
msgstr "-Lഉം -Uഉം വ്യ‌‌ക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ട്.\n"

#: apps/lgroupmod.c:145 apps/lgroupmod.c:161
#, c-format
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിന് രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:177
#, c-format
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
msgstr "%s എന്ന സംഘം പൂട്ടാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:193
#, c-format
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
msgstr "%s എന്ന സംഘം തുറന്നുവിടാന്‍‍ സാധിക്കുന്നില്ല: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:276 apps/lgroupmod.c:298
#, c-format
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
msgstr "%s എന്ന സംഘത്തില്‍‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല: %s\n"

#: apps/lid.c:42 apps/lid.c:74 apps/lid.c:191
#, c-format
msgid "Error looking up %s: %s\n"
msgstr "%s-ല്‍ തിരയുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s.\n"

#: apps/lid.c:118
msgid ""
"list members of a named group instead of the group memberships for the named "
"user"
msgstr ""

#: apps/lid.c:121
msgid "only list membership information by name, and not UID/GID"
msgstr ""

#: apps/lid.c:148
#, c-format
msgid "No group name specified, using %s.\n"
msgstr "സംഘനാമം വ്യ‌‌ക്തമാക്കാഞ്ഞതിനാല്‍, %s ഉപയോഗിക്കുന്നു.\n"

#: apps/lid.c:152
#, c-format
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
msgstr "സംഘനാമം വ്യ‌‌ക്തമാക്കിയിട്ടില്ല, gid %dയ്ക്കും പേരില്ല.\n"

#: apps/lid.c:163
#, c-format
msgid "No user name specified, using %s.\n"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം വ്യ‌‌ക്തമാക്കാഞ്ഞതിനാല്‍, %s ഉപയോഗിക്കുന്നു.\n"

#: apps/lid.c:195
#, c-format
msgid "%s does not exist\n"
msgstr "%s നിലവിലില്ല.\n"

#: apps/lnewusers.c:49
msgid "file with user information records"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:51
msgid "don't create home directories"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:53
msgid "don't create mail spools"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:90
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
msgstr "`%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s.\n"

#: apps/lnewusers.c:121
#, c-format
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
msgstr "%sന് അക്കൌണ്ട് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: ലൈന്‍ തെറ്റായി രൂപപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n"

#: apps/lnewusers.c:132 apps/luseradd.c:132 apps/lusermod.c:146
#, c-format
msgid "Invalid user ID %s\n"
msgstr "അസാധുവായ ഉപയോക്തൃ ID %s\n"

#: apps/lnewusers.c:139
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
msgstr "UID 0 ആയി അക്കൌണ്ട് തുറക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല.\n"

#: apps/lnewusers.c:209
#, c-format
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
msgstr "`%s' ന് GID %jd ആയി ഗ്രൂപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s\n"

#: apps/lnewusers.c:249
#, c-format
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' for %s by default\n"
msgstr "%s-നു് സ്വതവേയുള്ള അപകടകാരിയായ `%s' ഹോം ഡയറക്ടറി ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നിഷേധിക്കുന്നു\n"

#: apps/lnewusers.c:260
#, c-format
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
msgstr "%sയ്ക്ക് ഹോം ഡയറക്ടറി സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s\n"

#: apps/lnewusers.c:273
#, c-format
msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:288
#, c-format
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
msgstr "%sന് ആരംഭത്തിലുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പിക്കുന്നതില്‍‍ പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s\n"

#: apps/lnewusers.c:298
#, c-format
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
msgstr "%sന് ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍  പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു : %s\n"

#: apps/lpasswd.c:50
msgid "set group password instead of user password"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:52
msgid "new plain password"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:54
msgid "new crypted password"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:56
msgid "read new plain password from given descriptor"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:59
msgid "read new crypted password from given descriptor"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:85
#, c-format
msgid "Changing password for %s.\n"
msgstr "%s നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുന്നു.\n"

#: apps/lpasswd.c:113
msgid "New password"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"

#: apps/lpasswd.c:116
msgid "New password (confirm)"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് (ഉറപ്പ് വരുത്തുക)"

#: apps/lpasswd.c:130
#, c-format
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല.\n"

#: apps/lpasswd.c:135
#, c-format
msgid "Password change canceled.\n"
msgstr "രഹസ്യവാക്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയത് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു.\n"

#: apps/lpasswd.c:170 apps/lpasswd.c:188
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor %d.\n"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:210 apps/luseradd.c:323 apps/luseradd.c:333
#, c-format
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനു് രഹസ്യവാക്ക്  ഉറപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s.\n"

#: apps/lpasswd.c:220
#, c-format
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിന് രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s.\n"

#: apps/lpasswd.c:229
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു.\n"

#: apps/luseradd.c:59
msgid "create a system user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:61
msgid "GECOS information for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:63
msgid "home directory for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:65
msgid "directory with files for the new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:67
msgid "shell for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:69
msgid "uid for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:71
msgid "group for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:73
msgid "don't create home directory for user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:75
msgid "don't create group with same name as user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:81
msgid "common name for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:83
msgid "given name for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:85
msgid "surname for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:87
msgid "room number for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:89
msgid "telephone number for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:91
msgid "home telephone number for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:194
#, c-format
msgid "Group %jd does not exist\n"
msgstr "%jdഎന്ന ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല\n"

#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:230
#, c-format
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
msgstr "`%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s\n"

#: apps/luseradd.c:270
#, c-format
msgid "Account creation failed: %s.\n"
msgstr "അക്കൌണ്ട് സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s.\n"

#: apps/luseradd.c:298
#, c-format
msgid "Error creating %s: %s.\n"
msgstr "%s സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു: %s.\n"

#: apps/luseradd.c:310
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:49
msgid "don't remove the user's private group, if the user has one"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:52
msgid "remove the user's home directory"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:98
#, c-format
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
msgstr "User %s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല : %s.\n"

#: apps/luserdel.c:117
#, c-format
msgid "%s did not have a gid number.\n"
msgstr "%sന് gid നമ്പര്‍ ലഭ്യ‌‌മല്ല.\n"

#: apps/luserdel.c:124
#, c-format
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
msgstr "GID %jd ആയിട്ടുളള ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല, അതിനാല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നില്ല.\n"

#: apps/luserdel.c:131
#, c-format
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
msgstr "GID %jd ആയുളള സംഘത്തിന് സംഘനാമം ലഭ്യ‌‌മല്ല.\n"

#: apps/luserdel.c:138
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
msgstr "%s എന്ന ഗ്രൂപ്പ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s.\n"

#: apps/luserdel.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing home directory: %s.\n"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഹോം ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: apps/luserdel.c:171
#, c-format
msgid "Error removing mail spool: %s"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:59
msgid "GECOS information"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:61
msgid "home directory"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:63
msgid "move home directory contents"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:65
msgid "set shell for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:67
msgid "set UID for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:69
msgid "set primary GID for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:71
msgid "change login name for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:73
msgid "plaintext password for the user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:75
msgid "pre-hashed password for the user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:76
msgid "lock account"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:79
msgid "unlock account"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:81
msgid "set common name for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:83
msgid "set given name for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:85
msgid "set surname for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:87
msgid "set room number for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:89
msgid "set telephone number for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:91
msgid "set home telephone number for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205
#, c-format
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്ന് രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:221
#, c-format
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
msgstr "%sഎന്ന ഉപയോക്താവ് ലോക്ക്  ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:235
#, c-format
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
msgstr "%sഎന്ന ഉപയോക്താവ്  അണ്‍ലോക്ക്  ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:262
#, c-format
msgid "Warning: Group with ID %jd does not exist.\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: %jd എന്ന ഐഡിയുള്ള ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല.\n"

#: apps/lusermod.c:305
#, c-format
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:362
#, c-format
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
msgstr "%sഎന്ന ഗ്രൂപ്പിനെ പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:385
#, c-format
msgid "No old home directory for %s.\n"
msgstr "%sന് പഴയ ഡയറക്ടറി ലഭ്യ‌‌മല്ല.\n"

#: apps/lusermod.c:391
#, c-format
msgid "No new home directory for %s.\n"
msgstr "%sന് പുതിയ ഡയറക്ടറി ലഭ്യ‌‌മല്ല .\n"

#: apps/lusermod.c:398
#, c-format
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
msgstr "%sലേക്ക് %sനെ നീക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s.\n"

#: lib/config.c:128
#, c-format
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
msgstr "`%s' എന്ന ക്രമീകരണ‍ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: lib/config.c:134
#, c-format
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
msgstr "`%s' എന്ന ക്രമീകരണ ഫയല്‍ stat ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല : %s"

#: lib/config.c:143
#, c-format
msgid "configuration file `%s' is too large"
msgstr "`%s' ക്രമീകരണ ഫയല്‍ വളരെ വലുതാണ് "

#: lib/config.c:159
#, c-format
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
msgstr "`%s'എന്ന ക്രമീകരണ ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: lib/error.c:62
msgid "success"
msgstr "വിജയിച്ചു"

#: lib/error.c:64
msgid "module disabled by configuration"
msgstr "ക്രമീകരണം കൊണ്ട് മൊഡ്യൂള്‍ പ്രവര്‍‍ത്തനരഹിതമായിരിക്കുന്നു"

#: lib/error.c:66
msgid "generic error"
msgstr "ജനറിക്ക് പിഴവ്"

#: lib/error.c:68
msgid "not enough privileges"
msgstr "മതിയായ വിശേഷാവകാശങ്ങളില്ല"

#: lib/error.c:70
#, fuzzy
msgid "access denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_ml.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: lib/error.c:72
msgid "bad user/group name"
msgstr "അസാധുവായ ഉപയോക്തൃ/സംഘ നാമം"

#: lib/error.c:74
msgid "bad user/group id"
msgstr "അസാധുവായ ഉപയോക്തൃ/സംഘ id"

#: lib/error.c:76
msgid "user/group name in use"
msgstr "ഉപയോക്തൃ‍/ ഉപയോഗത്തിലുളള സംഘനാമം"

#: lib/error.c:78
msgid "user/group id in use"
msgstr "ഉപയോക്തൃ‍/ ഉപയോഗത്തിലുളള സംഘ id"

#: lib/error.c:80
msgid "error manipulating terminal attributes"
msgstr "അഗ്രിമത്തിന്റെ വൈശിഷ്ട്യങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: lib/error.c:82
msgid "error opening file"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: lib/error.c:84
msgid "error locking file"
msgstr "ഫയല്‍ ലോക്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: lib/error.c:86
msgid "error statting file"
msgstr "ഫയല്‍ stat ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: lib/error.c:88
msgid "error reading file"
msgstr "ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: lib/error.c:90
msgid "error writing to file"
msgstr "ഫയല്‍‍ എഴുതുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: lib/error.c:92
msgid "data not found in file"
msgstr "ഡാറ്റാ ഫയലില്‍ ലഭ്യ‌‌മല്ല"

#: lib/error.c:94
msgid "internal initialization error"
msgstr "ആന്തരീകമായ പ്രാരംഭ പിഴവ്"

#: lib/error.c:96
msgid "error loading module"
msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: lib/error.c:98
msgid "error resolving symbol in module"
msgstr "മൊഡ്യൂ‌‌ളില്‍ പ്രതീകം തീരുമാനിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: lib/error.c:100
msgid "library/module version mismatch"
msgstr "ലൈബ്രറി/മൌഡ്യൂള്‍ പതിപ്പില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"

#: lib/error.c:102
msgid "unlocking would make the password field empty"
msgstr "അണ്‍ലോക്കിംഗ് ചെയ്താല്‍ രഹസ്യവാക്കിനുള്ള ഫീല്‍‍ഡ് കാലിയാകും"

#: lib/error.c:105
msgid "invalid attribute value"
msgstr ""

#: lib/error.c:107
msgid "invalid module combination"
msgstr ""

#: lib/error.c:109
msgid "user's home directory not owned by them"
msgstr ""

#: lib/misc.c:240
msgid "invalid number"
msgstr "അസാധുവായ നമ്പര്‍"

#: lib/misc.c:254
msgid "invalid ID"
msgstr "അസാധുവായ ഐഡി"

#: lib/modules.c:61
#, c-format
msgid "no initialization function %s in `%s'"
msgstr "%sഎന്ന പ്രാരംഭ ധര്മ്മം `%s'ല്‍ ലഭ്യ‌‌മല്ല"

#: lib/modules.c:79
#, c-format
msgid "module version mismatch in `%s'"
msgstr "%sല്‍ മൊഡ്യൂള്‍ പതിപ്പില്‍‍ പൊരുത്തക്കേട്"

#: lib/modules.c:92
#, c-format
msgid "module `%s' does not define `%s'"
msgstr "'%s' മൊഡ്യൂള്‍ വ്യാ‌‌ഖ്യാനിച്ചിട്ടില്ല `%s'"

#: lib/prompt.c:88
msgid "error reading terminal attributes"
msgstr "ടെര്‍‍മിനലിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: lib/prompt.c:95 lib/prompt.c:107
msgid "error setting terminal attributes"
msgstr "ടെര്‍‍മിനലിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: lib/prompt.c:101
msgid "error reading from terminal"
msgstr "ടെര്‍‍മിനലില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: lib/user.c:218
msgid "name is not set"
msgstr "പേര് ഉറപ്പാക്കിയിട്ടില്ല"

#: lib/user.c:223
msgid "name is too short"
msgstr "പേര് വളരെ ചെറുതാണ്"

#: lib/user.c:228
#, c-format
msgid "name is too long (%zu > %d)"
msgstr "പേര് വളരെ വലുതാണ് (%zu > %d)"

#: lib/user.c:235
msgid "name contains non-ASCII characters"
msgstr "non-ASCII ചിഹ്നങ്ങള്‍ പേരില്‍ അടങ്ങുന്നു"

#: lib/user.c:242
msgid "name contains control characters"
msgstr "control ചിഹ്നങ്ങള്‍ പേരില്‍ അടങ്ങുന്നു"

#: lib/user.c:249
msgid "name contains whitespace"
msgstr "ശുഭ്രസ്ഥലം പേരില്‍ അടങ്ങുന്നു"

#: lib/user.c:261
msgid "name starts with a hyphen"
msgstr "പേര് ഹൈഫന്‍ കൊണ്ട് തുടങ്ങുന്നു"

#: lib/user.c:272
#, c-format
msgid "name contains invalid char `%c'"
msgstr "പേരില്‍ '%c' എന്ന അസാധുവായ ചിഹ്നം"

#: lib/user.c:308 lib/user.c:360
#, c-format
msgid "user %s has no UID"
msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് UID ലഭ്യ‌‌മല്ല"

#: lib/user.c:310
#, c-format
msgid "user %s not found"
msgstr ""

#: lib/user.c:333 lib/user.c:361
#, c-format
msgid "group %s has no GID"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് %s-ന് GID ലഭ്യ‌‌മല്ല"

#: lib/user.c:335
#, c-format
msgid "group %s not found"
msgstr ""

#: lib/user.c:355
#, c-format
msgid "user %jd has no name"
msgstr ""
"%jd എന്ന ഉപയോക്താവിന്\n"
"പേരില്ല"

#: lib/user.c:356
#, c-format
msgid "group %jd has no name"
msgstr "%jdഎന്ന ഗ്രൂപ്പിന് പേരില്ല"

#: lib/user.c:364
msgid "user has neither a name nor an UID"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്ന ആളിന് പേരോ UID-യോ ഇല്ല"

#: lib/user.c:365
msgid "group has neither a name nor a GID"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന് പേരോ GID-യോ ഇല്ല"

#: lib/user.c:1326
#, c-format
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' by default"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള അപകടകാരിയായ `%s' ഹോം ഡയറക്ടറി ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നിഷേധിക്കുന്നു"

#: lib/user.c:2326
#, c-format
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
msgstr "%s ഫീല്‍‍ഡിന്റെ തനത് മൂല്യം: %s"

#: lib/util.c:350 modules/files.c:374
#, c-format
msgid "error locking file: %s"
msgstr "ഫയല്‍‍ ലോക്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s"

#: lib/util.c:754
#, c-format
msgid "couldn't get default security context: %s"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ ലഭ്യ‌‌മാക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യ‌‌മായില്ല: %s"

#: lib/util.c:781 lib/util.c:807 lib/util.c:833
#, c-format
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
msgstr "`%sന്റെ സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ ലഭ്യ‌‌മാക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: lib/util.c:787 lib/util.c:813 lib/util.c:839 lib/util.c:882
#, c-format
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
msgstr " `%sന്റെ തനത് സെക്യൂരിറ്റി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഉറപ്പിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല:%s"

#: lib/util.c:862
#, fuzzy, c-format
#| msgid "couldn't get default security context: %s"
msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ ലഭ്യ‌‌മാക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യ‌‌മായില്ല: %s"

#: lib/util.c:872
#, c-format
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
msgstr "`%s'- നുള്ള സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: modules/files.c:129 modules/files.c:692 modules/files.c:1735
#: modules/files.c:2070 modules/files.c:2080 modules/files.c:2162
#: modules/files.c:2173 modules/files.c:2239 modules/files.c:2251
#: modules/files.c:2341 modules/files.c:2350 modules/files.c:2405
#: modules/files.c:2414 modules/files.c:2509 modules/files.c:2518
#, c-format
msgid "couldn't open `%s': %s"
msgstr "`%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: modules/files.c:137 modules/files.c:1116 modules/files.c:1323
#: modules/files.c:1479
#, c-format
msgid "couldn't stat `%s': %s"
msgstr "`%s' stat ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: modules/files.c:161
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s"
msgstr "`%s' നിര്മ്മിക്കുന്നതില്‍‍ പിഴവ്: %s"

#: modules/files.c:169
#, c-format
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
msgstr "`%s' ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s"

#: modules/files.c:175
#, c-format
msgid "Error changing mode of `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:191 src/volume_key.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_ml.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"`%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s\n"
"#-#-#-#-#  volume-key_0.3.12-10_ml.po (volume_key 0.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"`%s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: modules/files.c:206 modules/files.c:217 modules/files.c:305
#: modules/files.c:467
#, c-format
msgid "Error writing `%s': %s"
msgstr "`%s'എഴുതുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s"

#: modules/files.c:247 modules/files.c:1127 modules/files.c:1331
#: modules/files.c:1488
#, c-format
msgid "couldn't read from `%s': %s"
msgstr "`%s' നിന്നും വായിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: modules/files.c:256
#, c-format
msgid "Invalid contents of lock `%s'"
msgstr ""

#: modules/files.c:261
#, c-format
msgid "The lock %s is held by process %ju"
msgstr ""

#: modules/files.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing stale lock `%s': %s"
msgstr "%sലേക്ക് %sനെ നീക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s.\n"

#: modules/files.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening temporary file for `%s': %s"
msgstr "`%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s.\n"

#: modules/files.c:321
#, c-format
msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving `%s': %s"
msgstr "`%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s"

#: modules/files.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Error replacing `%s': %s"
msgstr "`%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s"

#: modules/files.c:920
#, fuzzy, c-format
#| msgid "entity object has no %s attribute"
msgid "duplicate object has no %s attribute"
msgstr "entity object has no %s attribute"

#: modules/files.c:930
#, fuzzy, c-format
#| msgid "object has no %s attribute"
msgid "original object has no %s attribute"
msgstr "ഒബ്ജക്റ്റിന് %s എന്ന അട്രിബ്യൂട്ടില്ല"

#: modules/files.c:942
#, c-format
msgid "ID %lu already in use by %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"
msgstr "%s മൂല്യം `%s': `:' അനുവദിക്കുന്നതല്ല"

#: modules/files.c:1032
#, c-format
msgid "%s value `%s': `:' not allowed"
msgstr "%s മൂല്യം `%s': `:' അനുവദിക്കുന്നതല്ല"

#: modules/files.c:1136
msgid "entry already present in file"
msgstr "ഫയലില്‍ ചേര്ത്തത് നിലനില്‍ക്കുന്നു"

#: modules/files.c:1143 modules/files.c:1153 modules/files.c:1163
#: modules/files.c:1543 modules/files.c:1551 modules/files.c:1559
#, c-format
msgid "couldn't write to `%s': %s"
msgstr "`%s'ലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല : %s"

#: modules/files.c:1309
#, c-format
msgid "entity object has no %s attribute"
msgstr "entity object has no %s attribute"

#: modules/files.c:1351
msgid "entry with conflicting name already present in file"
msgstr "ഫയലിലുള്ള പൊരുത്തപ്പെടാത്ത പേരിലുള്ള എന്‍ട്രി"

#: modules/files.c:1953
#, fuzzy
msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ള രഹസ്യവാക്കുകളില്‍ `:' അനുവദിക്കുന്നതല്ല"

#: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812
msgid "error encrypting password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: modules/files.c:2667 modules/ldap.c:2410
#, c-format
msgid "the `%s' and `%s' modules can not be combined"
msgstr ""

#: modules/files.c:2751 modules/files.c:2829
msgid "not executing with superuser privileges"
msgstr "സൂപ്പര്‍ ഉപയോക്താവായി നിര്‍‌വ്വഹിക്കുന്നില്ല"

#: modules/files.c:2842
msgid "no shadow file present -- disabling"
msgstr "ഷാഡോ ഫയല്‍ ലഭ്യ‌‌മല്ല -- ദുര്‍ബ്ബലമാക്കുന്നു"

#: modules/ldap.c:199
msgid "error initializing ldap library"
msgstr " ldapലൈബ്രറി ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: modules/ldap.c:210
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
msgstr "LDAP പ്രോട്ടോക്കോള്‍ വേര്‍‍ഷന്‍ %dലേക്ക് ഉറപ്പിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: modules/ldap.c:229
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
msgstr "LDAP സെര്‍വറുമായി വിലപേശാന്‍ TLSന് കഴിഞ്ഞില്ല"

#: modules/ldap.c:424
msgid "could not bind to LDAP server"
msgstr "LDAP സര്‍‍വറുമായി ബന്ധിപ്പിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: modules/ldap.c:427
#, c-format
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
msgstr " LDAP സര്‍‍വറുമായി ബന്ധിപ്പിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, ആദ്യ ശ്രമം `%s': %s"

#: modules/ldap.c:1315
#, c-format
msgid "user object had no %s attribute"
msgstr "ഉപയോക്തൃ ഒബ്ജക്റ്റിന് %s ആട്രിബ്യൂ‌‌ട്ടുകളില്ല"

#: modules/ldap.c:1324
#, c-format
msgid "user object was created with no `%s'"
msgstr "`%s' ഇല്ലാതെയാണ് ഉപയോക്തൃ ഒബ്ജക്റ്റ് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടത്"

#: modules/ldap.c:1344
#, c-format
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
msgstr "ഒരു LDAP ഡയറക്ടറി എന്‍ട്രി നിര്‍മ്മിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s"

#: modules/ldap.c:1370 modules/ldap.c:1604
#, c-format
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
msgstr "ഒരു LDAP ഡയറക്ടറി എന്‍ട്രിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s"

#: modules/ldap.c:1395
#, c-format
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
msgstr "LDAP ഡയറക്ടറി എന്‍ട്രിയുടെ പേര് മാറ്റുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s"

#: modules/ldap.c:1440
#, c-format
msgid "object had no %s attribute"
msgstr "ഒബ്ജക്റ്റിന് %s എന്ന അട്രിബ്യൂട്ടില്ല"

#: modules/ldap.c:1456
#, c-format
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
msgstr "LDAP ഡയറക്ടറി എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s"

#: modules/ldap.c:1506 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1635
#: modules/ldap.c:1730
#, c-format
msgid "object has no %s attribute"
msgstr "ഒബ്ജക്റ്റിന് %s എന്ന അട്രിബ്യൂട്ടില്ല"

#: modules/ldap.c:1533
msgid "unsupported password encryption scheme"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത രഹസ്യവാക്ക് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ സ്കീം"

#: modules/ldap.c:1658
msgid "no such object in LDAP directory"
msgstr "LDAP ഡയറക്ടറിയില്‍ അങ്ങനെ ഒരു ഒബ്ജക്റ്റില്ല"

#: modules/ldap.c:1670
#, c-format
msgid "no `%s' attribute found"
msgstr "%s എന്ന അട്രിബ്യൂട്ട് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"

#: modules/ldap.c:1843
#, c-format
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
msgstr "LDAP ഡയറക്ടറിയില്‍ %s നായുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പിക്കുന്നതില്‍  പിഴവ്: %s"

#: modules/ldap.c:2446
msgid "LDAP Server Name"
msgstr "LDAP സര്‍വര്‍ നാമം"

#: modules/ldap.c:2452
msgid "LDAP Search Base DN"
msgstr "LDAP സര്‍ച്ച് ബെയ്‌‌‌സ് DN"

#: modules/ldap.c:2458
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "LDAP Bind DN"

#: modules/ldap.c:2465
msgid "LDAP Bind Password"
msgstr "LDAP Bind  രഹസ്യവാക്ക്"

#: modules/ldap.c:2471
msgid "LDAP SASL User"
msgstr "LDAP SASL ഉപയോക്താവ്"

#: modules/ldap.c:2478
msgid "LDAP SASL Authorization User"
msgstr "LDAP SASL ചുമതലയുള്ള ഉപയോക്താവ്"

#: modules/sasldb.c:132
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
msgstr "%sഉപയോക്തൃ സൃഷ്ടിയിലെ Cyrus SASL പിശക്:"

#: modules/sasldb.c:136
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കുന്നതില്‍ Cyrus SASL പിശക്: %s"

#: modules/sasldb.c:503 modules/sasldb.c:511
#, c-format
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
msgstr " Cyrus SASL ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:%s"

#: python/admin.c:505
msgid "error creating home directory for user"
msgstr "ഉപയോക്താവിന് ഹോം ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: python/admin.c:544 python/admin.c:583
msgid "error removing home directory for user"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഹോം ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: python/admin.c:654
msgid "error moving home directory for user"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഹോം ഡയറക്ടറി നീക്കമ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: samples/lookup.c:63
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s\n"
msgstr " %s:ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്%s\n"

#: samples/lookup.c:76
#, c-format
msgid "Invalid ID %s\n"
msgstr "അസാധുവായ ID %s\n"

#: samples/lookup.c:88
#, c-format
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
msgstr "ID %jdആയ ഗ്രൂപ്പിനെ തിരയുന്നു.\n"

#: samples/lookup.c:92
#, c-format
msgid "Searching for group named %s.\n"
msgstr "%s എന്ന പേരുളള ഗ്രൂപ്പിനെ തെരയുന്നു.\n"

#: samples/lookup.c:99
#, c-format
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
msgstr "ID %jdആയ ഉപയോക്താവിനെ തെരയുന്നു.\n"

#: samples/lookup.c:103
#, c-format
msgid "Searching for user named %s.\n"
msgstr "%s എന്ന പേരുളള ഉപയോക്താവിനെ തെരയുന്നു.\n"

#: samples/lookup.c:117
msgid "Entry not found.\n"
msgstr "എന്‍ട്രി കാണ്‍മാനില്ല.\n"

#: samples/prompt.c:48
msgid "Prompts succeeded.\n"
msgstr "Prompts വിജയിച്ചു.\n"

#: samples/prompt.c:58
msgid "Prompts failed.\n"
msgstr "Prompts പരാജയപ്പെട്ടു.\n"

#: samples/testuser.c:76
msgid "Default user object classes:\n"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തനത് ഒബ്ജക്റ്റ് ക്ലാസുകള്‍:\n"

#: samples/testuser.c:82
msgid "Default user attribute names:\n"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തനത് ആട്രിബ്യൂട്ട് നാമങ്ങള്‍:\n"

#: samples/testuser.c:88
msgid "Getting default user attributes:\n"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ തനത് ആട്രിബ്യൂട്ടുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു:\n"

#: samples/testuser.c:95
msgid "Copying user structure:\n"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഘടന പകര്‍‍ത്തുന്നു:\n"

#: src/usermetricsservice/main.cpp:59
msgid "Could not open database"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/main.cpp:77
msgid "Unable to register user metrics service on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/main.cpp:91
msgid "Unable to unregister user metrics service on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:51
msgid "Could not register user data object with DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:81
msgid "Unknown data source"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:90
msgid "Attempt to create data set owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:100
msgid "Could not locate user data"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:106
msgid "Attempt to create data set owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:117
msgid "Data set query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:130
#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:127
msgid "Could not save data set"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:140
msgid "New data set could not be found"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:68
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:86
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:104
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:116
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:134
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:172
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:190
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:216
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:234
#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:187
msgid "Could not save data source"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:143
msgid "Attempt to update data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:151
msgid "Attempt to update data owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:170
msgid "Attempt to increment data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:178
msgid "Attempt to increment data owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:54
msgid "Unable to register user metrics object on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:141
#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:153
msgid "Data source query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:249
msgid "Attempt to create user data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:258
msgid "User data query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:267
msgid "Could not save user data"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
#: src/libusermetricsinput/main.cpp:35
#: src/libusermetricsinput/main-increment.cpp:35
#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:188 ../src/orca/messages.py:174
msgid "Usage: "
msgstr ""

#: src/libusermetricsinput/main.cpp:37
msgid "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME <DATA>"
msgstr ""

#: src/libusermetricsinput/main-increment.cpp:37
msgid "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME [AMOUNT]"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:30
msgid "Failed to connect to metrics service:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:141
msgid "Failed to register user metric:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:154
msgid "Failed to increment metric:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:166
msgid "Failed to update metric:"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:198
msgid "No data sources available"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:255
msgid "Data source not found"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:266
msgid "No data for today"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/GSettingsColorThemeProvider.cpp:100
#, qt-format
msgid "Cannot open XML file '%1' for reading"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:48 ../bin/virt-sandbox-service-util.c:43
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1149
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:84
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1161
msgid "display version information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:86
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1163
msgid "display verbose information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:88
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1165
msgid "display debugging information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:90
msgid "connect to hypervisor"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:92
msgid "name of the sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:94
msgid "root directory of the sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:96
msgid "mount a filesystem in the guest"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:98
msgid "file to copy into custom dir"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:100
msgid "file contain list of files to include"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:102
msgid "setup network interface properties"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:104
msgid "security properties"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:106
msgid "run the command privileged"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:108
msgid "start a shell"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:110
msgid "kernel version"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:112
msgid "kernel binary path"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:114
msgid "kernel module directory"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:119
msgid ""
"Run 'virt-sandbox --help' to see a full list of available command line "
"options"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:129
msgid "Libvirt Sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:131
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1189
msgid "- Libvirt Sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] COMMAND-PATH [ARGS...]\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:160 ../bin/virt-sandbox-service-util.c:65
#, c-format
msgid "Unable to open connection: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:161 ../bin/virt-sandbox.c:188
#: ../bin/virt-sandbox.c:194 ../bin/virt-sandbox.c:200
#: ../bin/virt-sandbox.c:206 ../bin/virt-sandbox.c:212
#: ../bin/virt-sandbox.c:227 ../bin/virt-sandbox.c:233
#: ../bin/virt-sandbox.c:240 ../bin/virt-sandbox.c:246
#: ../bin/virt-sandbox.c:254
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1247
msgid "Unknown failure"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:187
#, c-format
msgid "Unable to parse mounts: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:193
#, c-format
msgid "Unable to parse includes: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:199
#, c-format
msgid "Unable to parse include file: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:205
#, c-format
msgid "Unable to parse networks: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:211
#, c-format
msgid "Unable to parse security: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:226
#, c-format
msgid "Unable to start sandbox: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:232
#, c-format
msgid "Unable to get log console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:239 ../bin/virt-sandbox.c:253
#, c-format
msgid "Unable to attach sandbox console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:245
#, c-format
msgid "Unable to get app console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:71
#, c-format
msgid "Unable to read config file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:77
#, c-format
msgid "Unable to create new context service: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:103
#, c-format
msgid "Unable to start container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:109
#, c-format
msgid "Unable to get log console for container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:119
#, c-format
msgid "Unable to attach console to stderr in the container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:126
#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:181
#, c-format
msgid "Unable to disconnect console from libvirt: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:158
#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:174
#, c-format
msgid "Unable to attach to container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:164
#, c-format
msgid "Unable to get shell console for container: %s\n"
msgstr ""

msgid "Display version information"
msgstr "പതിപ്പിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:242
msgid "Start a container"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:244
msgid "Attach to a container"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:246
msgid "Pid of process in container to which the command will run"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:248
msgid "Connect to hypervisor Default:'lxc:///'"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:253
msgid ""
"Run 'virt-sandbox-service-util --help' to see a full list of available "
"command line options\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:263
msgid "- Libvirt Sandbox Service"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:275
#, c-format
msgid ""
"Invalid command: You must specify --start or --attach\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:281
#, c-format
msgid "Invalid command CONTAINER_NAME required: %s"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:288
msgid "Libvirt Sandbox Service"
msgstr ""

#: src/AppDirs.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "%s എന്ന താത്കാലിക ഡയറക്റ്ററി നിര്‍മിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ് : %s"

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:217
#, c-format
msgid "Kernel module dir %s does not exist"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:275
#, c-format
msgid "Unable to read entries in %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:306
#, c-format
msgid "Unable to access %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-machine.c:446
#, c-format
msgid "Kernel image %s does not exist"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:941
#, c-format
msgid "Cannot request DHCP with static routes/addresses"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:963
#, c-format
msgid "No assignment in filter parameter configuration"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:999
#, c-format
msgid "Cannot set static addresses with DHCP"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1019
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1028
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1082
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1090
#, c-format
msgid "Unable to parse address %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot set static routes with DHCP"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1076
#, c-format
msgid "Missing gateway in route %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1121
#, c-format
msgid "Cannot set static routes without addresses"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1285
#, c-format
msgid "No mount type prefix on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1298
#, c-format
msgid "Unknown mount type prefix on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1311
#, c-format
msgid "Missing mount source string on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1411
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1476
#, c-format
msgid "No mount with a prefix under %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1578
#, c-format
msgid "Unable to get SELinux context of user: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1587
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1596
#, c-format
msgid "Unknown security option '%s'"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1630
msgid "Missing mount target in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1635
msgid "Missing mount type in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1647
#, c-format
msgid "Unknown mount type %s in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1654
msgid "Missing mount usage in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1663
msgid "Missing mount source in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2150
msgid "Missing class name in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2156
#, c-format
msgid "Unknown type name '%s' in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2163
#, c-format
msgid "Type name '%s' in config file had wrong parent"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console.c:326
msgid "Unable to isolate console unless direct access flag is set"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:184
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:350
#, c-format
msgid "Unable to query terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:201
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:367
#, c-format
msgid "Unable to update terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:224
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:395
#, c-format
msgid "Unable to restore terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:630
msgid "No devices found for domain"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:660
#, c-format
msgid "No device %s found for domain"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:666
#, c-format
msgid "Unable to open console %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:699
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:1110
msgid "Console is already attached to a stream"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:628
#, c-format
msgid "Unexpected rpc status %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:697
#, c-format
msgid "Unexpected rpc proc %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:753
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:817
#, c-format
msgid "Got rx in unexpected state %d"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:1167
msgid "ConsoleRpc is not attached to a stream"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:253
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:396
#, c-format
msgid "Domain is not currently running"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:323
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:340
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:363
#, c-format
msgid "Sandbox is not currently running"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1065
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: unable to create signal pipe: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1084
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: cannot open %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1141
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: %s: cannot execute %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1167
msgid "config file path"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1170
msgid "Run '"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1180
#, c-format
msgid "%s: must be launched as root\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1187
msgid "Libvirt Sandbox Init Common"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1205
#, c-format
msgid "%s: Unable to load config %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1231
#, c-format
msgid "Unsupported configuration type %s"
msgstr ""

msgid "Unable to decode message length"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ വ്യാപ്തി ‍‍ഡീകോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:76
#, c-format
msgid "packet %u bytes received from server too small, want %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:86
#, c-format
msgid "packet %u bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""

msgid "Unable to decode message header"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് ഡീകോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to encode message length"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ വ്യാപ്തി എന്‍കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to encode message header"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് എന്‍കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ വ്യാപ്തി വീണ്ടും എന്‍കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to encode message payload"
msgstr "സന്ദേശം പേലോഡ് എന്‍കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to decode message payload"
msgstr "സന്ദേശം പേലോഡ് ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:290
#, c-format
msgid "Raw data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (കമാന്‍ഡ് സംബന്ധിച്ചുളള വിശദവിവരങ്ങള്‍ക്ക് help <command> എന്ന് നല്‍കുക)\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
"  (കൂട്ടത്തിലുള്ള കല്പ്പന വിശദാംശങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള സഹായസംഹിത <group> എടുത്തു പറയുക)\n"

msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  വിവരണം\n"

msgid ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    Sockets:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"    PID file:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  സ്വതവേയുള്ള പാഥുകള്‍:\n"
"\n"
"    ക്രമീകരണ ഫയല്‍ (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    സോക്കറ്റുകള്‍:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"    PID file:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"

#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
"    Sockets:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
"    PID file:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  സ്വതവേയുള്ള പാഥുകള്‍:\n"
"\n"
"    ക്രമീകരണ ഫയല്‍ (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    സോക്കറ്റുകള്‍:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"    PID file:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    Sockets:\n"
"      %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"    PID file (unless overridden by -p):\n"
"      %3$s/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  സ്വതവേയുള്ള പാഥുകള്‍:\n"
"\n"
"    ക്രമീകരണ ഫയല്‍ (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    സോക്കറ്റുകള്‍:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"    PID file:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
"    Sockets:\n"
"      %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
"    PID file (unless overridden by -p):\n"
"      %3$s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  സ്വതവേയുള്ള പാഥുകള്‍:\n"
"\n"
"    ക്രമീകരണ ഫയല്‍ (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    സോക്കറ്റുകള്‍:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"    PID file:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  ഉപാധികള്‍\n"

msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect=URI      daemon admin connection URI\n"
"    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -v                      short version\n"
"    -V                      long version\n"
"         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect=URI      hypervisor connection URI\n"
"    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
"    -e | --escape <char>    set escape sequence for console\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -k | --keepalive-interval=NUM\n"
"                            keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
"    -K | --keepalive-count=NUM\n"
"                            number of possible missed keepalive messages\n"
"    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"         --no-pkttyagent    suppress registration of pkttyagent\n"
"    -v                      short version\n"
"    -V                      long version\n"
"         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
"\n"
"  Modes:\n"
"    -a | --add                     load profile\n"
"    -c | --create                  create profile from template\n"
"    -D | --delete                  unload profile and delete generated "
"rules\n"
"    -r | --replace                 reload profile\n"
"    -R | --remove                  unload profile\n"
"  Options:\n"
"    -d | --dryrun                  dry run\n"
"    -u | --uuid <uuid>             uuid (profile name)\n"
"    -h | --help                    this help\n"
"  Extra File:\n"
"    -f | --add-file <file>         add file to a profile generated from XML\n"
"    -F | --append-file <file>      append file to an existing profile\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %1$.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(സമയം: %1$.3f ms)\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %1$s [option]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h | --help            Display program help\n"
"  -V | --version         Display program version\n"
"  -c CMD                 Run CMD via shell\n"
"\n"
"libvirt login shell\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h | --help            Display program help:\n"
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
"  -V | --version         Display version information.\n"
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h | --help            Display program help:\n"
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
"  -V | --version         Display version information.\n"
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt log management daemon:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"%1$s hostname port\n"
"\n"
"Hostname should be in one of the following forms:\n"
"\n"
"  qemu:system/$domname\t\tfor domains under qemu:///system\n"
"  qemu:session/$domname\t\tfor domains under qemu:///session\n"
"  qemu/$domname\t\t\ttries looking up $domname under system followed by "
"session URI\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
"   - qemu\n"
"   - lxc\n"
"   - bhyve\n"
"   - ch\n"
"\n"
" Options:\n"
"   -h, --help     Display command line help\n"
"   -v, --version  Display command version\n"
"   -q, --quiet    Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
msgstr ""

msgid "  NAME\n"
msgstr "  പേര്\n"

#, c-format
msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
msgstr " %1$s (സഹായത്തിനുള്ള കീവേര്‍ഡ് '%2$s')\n"

#, c-format
msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
msgstr " %1$s (സഹായത്തിനുള്ള കീബേര്‍ഡ് '%2$s'):\n"

#, c-format
msgid " --%1$s <string>..."
msgstr ""

msgid " Hypervisors:"
msgstr " ഹൈപ്പര്‍വൈസറുകള്‍:"

msgid " Miscellaneous:"
msgstr "പലവക:"

msgid " Networking:"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ്:"

msgid " Storage:"
msgstr "ശേഖരണം:"

#, c-format
msgid " [--%1$s <string>]..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
" type=%1$s\n"
" bandwidth=%2$lu\n"
" cur=%3$llu\n"
" end=%4$llu\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' "
"differs from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid "
"possible man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
msgstr ""
"!!! SSH ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു !!!: സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള തിരിച്ചറിയലില്‍ നിന്നും "
"ഹോസ്റ്റ് '%1$s:%2$d'-ന്റെ തിരിച്ചറിയല്‍ വ്യത്യസ്ഥം. ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള തടസ്സങ്ങള്‍ "
"ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി പുതിയ ഹോസ്റ്റ് കീ '%3$s' ഉറപ്പാക്കുക. '%4$s'-ല്‍ കീ സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#, c-format
msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s\n"
msgstr "%1$s\n"

#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
msgstr "%s ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് %s നു പിന്തുണക്കാനാവാത്ത കാഷേ രീതി %s ആണുള്ളത്"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
msgstr ""
"ഫ്ലോപ്പി '%s' ല്‍ പിന്തുണക്കാനാവാത്ത ഇനം '%s' ഉണ്ട്. പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതു '%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s'"

#, c-format
msgid ""
"%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed "
"for migration with shared storage"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s (out of %2$d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s can't be empty"
msgstr "%1$s കാലിയാകുവാന്‍ പാടില്ല"

#, c-format
msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
msgstr "ബസ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
msgstr "ബസ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "%1$s disk is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s does not support file storage"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
msgstr "%1$s IPv4 അല്ലാത്ത '%2$s' വിലാസത്തില്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, '%3$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid ""
"%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'"
msgstr ""
"%1$s ഫോര്‍വേഡിങ് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ന് ഐ.പി. വിലാസമൊന്നും "
"നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
msgstr "%1$s ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് %2$s നു പിന്തുണക്കാനാവാത്ത കാഷേ രീതി %3$s ആണുള്ളത്"

#, c-format
msgid "%1$s has illegal value %2$s"
msgstr "%1$s-നു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം %2$s"

#, c-format
msgid "%1$s has unexpected '*' before last line"
msgstr "%1$sന് അവസാന വരിക്കു മുമ്പ് പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത '*' ഉണ്ട്"

#, c-format
msgid "%1$s in %2$s must be NULL"
msgstr "%2$s ലെ %1$s NULL ആയിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero"
msgstr "%2$s ലെ %1$s പൂജ്യമോ അതില്‍ കൂടുതലോ ആയിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s in %2$s must be zero"
msgstr "%2$s ലെ %1$s പൂജ്യമായിരിയ്ക്കരുതു്"

#, c-format
msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater"
msgstr "%2$s ലെ %1$s പൂജ്യമോ അതില്‍ കൂടുതലോ ആയിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "%1$s in %2$s must not be NULL"
msgstr "%2$s ലെ %1$s NULL ആയിരിയ്ക്കരുതു്"

#, c-format
msgid "%1$s in %2$s must not be zero"
msgstr "%2$s ലെ %1$s പൂജ്യമായിരിയ്ക്കരുതു്"

#, c-format
msgid "%1$s is missing 'type' property"
msgstr "%1$s-ല്‍ 'type' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not an executable"
msgstr "QEMU ബൈനറി %1$s എക്സിക്യൂട്ടബിളല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d"
msgstr "%1$s വ്യാപ്തി ഏറ്റവും കൂടിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍: %2$d > %3$d"

#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog cannot be used with this machine type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address "
"set."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s module is not loaded, "
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s namespace is not available"
msgstr "സിസ്റ്റം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s not found in %2$s"
msgstr "ഡിസ്ക് %s ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "%1$s not implemented on Win32"
msgstr "%1$s Win32-ല്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s-നുള്ള 'allowed_users'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "%1$s not parseable"
msgstr "%1$s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "%1$s not supported in this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
msgstr "%1$s വസ്തുവില്‍ തെറ്റായ ഡൈനമിക് തരം"

#, c-format
msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
msgstr "%1$s വസ്തുവില്‍ ആവശ്യമായ '%2$s' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
msgstr "qom-list മറുപടി ഡേറ്റായില്‍ 'name' ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-list മറുപടി ഡേറ്റായില്‍ 'name' ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s reply data was missing 'props'"
msgstr "qom-list മറുപടി ഡേറ്റായില്‍ 'name' ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s uri uuid action\n"
msgstr "%1$s യുആര്‍ഐ യുയുഐഡി പ്രവര്‍ത്തി\n"

#, c-format
msgid ""
"%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
"domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%1$s:\n"
"%2$s%3$c"
msgstr ""
"%1$s:\n"
"%2$s%3$c"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത വിശേഷത %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
msgstr "'%s' നിലവിലില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ സ്റ്റാറ്റിക് ആതിഥേയ നിര്‍വചനത്തില്‍ ഐ.പി. വിലാസം കാണ്മാനില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് '%s'-നു് റൂട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ തെറ്റായ നെറ്റ്‌മാസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഐപി വിലാസം"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് '%s'-നു് റൂട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ തെറ്റായ നെറ്റ്‌മാസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഐപി വിലാസം"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് '%s'-നു് റൂട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ തെറ്റായ നെറ്റ്‌മാസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഐപി വിലാസം"

#, c-format
msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
msgstr "%1$s: റീഡ്, റൈറ്റ് ഫ്ലാഗുകള്‍ ഒന്നിച്ചു് ആവശ്യപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address "
"in route definition"
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് '%s'-നു് റൂട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ തെറ്റായ നെറ്റ്‌മാസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഐപി വിലാസം"

#, c-format
msgid ""
"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in "
"route definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: Failed to open the event monitor FIFO(%2$s) read end!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: Failed to parse and process events"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: Failed to process JSON event doc: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: Failed to read ch events!: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
msgstr "%s IPv4 അല്ലാത്ത '%s' വിലാസത്തില്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
msgstr "%s IPv4 അല്ലാത്ത '%s' വിലാസത്തില്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid "%1$s: Invalid JSON event doc: %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
"തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് '%1$s', ഇതു് '%2$s' വിലാസത്തിനുള്ളതാകുന്നു, '%3$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ (രണ്ടും "
"IPv4 ആയിരിയ്ക്കണം)"

#, c-format
msgid ""
"%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
msgstr "ആവശ്യമായ വിലാസ വിശേഷത നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
msgstr "portgroup-ല്‍ ആവശ്യമുള്ള പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
msgstr "%s IPv4 അല്ലാത്ത '%s' വിലാസത്തില്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
msgstr "%s IPv4 അല്ലാത്ത '%s' വിലാസത്തില്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ന്റെ ഐപി വിലാസത്തിനു് പ്രീഫിക്സും നെറ്റ്‌മാസ്കും രണ്ടും ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition"
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് '%s'-നു് റൂട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ തെറ്റായ നെറ്റ്‌മാസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഐപി വിലാസം"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: Starting external device: %2$s\n"
"%3$s\n"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡിവൈസ് %s ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition"
msgstr "അപരിചിതമായ '%1$s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍"

#, c-format
msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
msgstr "%1$s: പിശക്: %2$s%3$c"

#, c-format
msgid ""
"%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%1$s: പിശക്: %2$s. /var/log/messages പരിശോധിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി --"
"daemon ഇല്ലാതെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക\n"

#, c-format
msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n"
msgstr "%1$s: പിശക്: ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുണ്ടോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് '%s' ഇല്ലാതാക്കി\n"

#, c-format
msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: event 'metadata-change' for network %2$s: type %3$s, uri %4$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
msgstr "'%s'-നുളള അപ്രതീക്ഷിതമായ സംഭരണം മോഡ്"

#, c-format
msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
msgstr "'%s'-നുളള അപ്രതീക്ഷിതമായ സംഭരണം മോഡ്"

#, c-format
msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
msgstr "%1$s: താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %2$s"

#, c-format
msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
msgstr "%1$s: ലോഗ് ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: initialization failed"
msgstr "%1$s: തുടക്കം പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#, c-format
msgid "%1$s: initialization failed\n"
msgstr "%1$s: തുടക്കം പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition"
msgstr "%s IPv4 അല്ലാത്ത '%s' വിലാസത്തില്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition"
msgstr "IPv6 അല്ലാത്ത '%1$s' വിലാസത്തിനു് 'ipv6' നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, '%2$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid "%1$s: malformed fd %2$s"
msgstr "%1$s: malformed fd %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and "
"65535"
msgstr "%1$s: remote_display_port_max: പോര്‍ട്ട് കുറഞ്ഞ പോര്‍ട്ടിനു് %2$d-നു് ഇടയ്ക്കാവണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0"
msgstr ""
"%s: remote_display_port_min: പോര്‍ട്ട് %d-നേക്കാള്‍ വലുതു് അല്ലെങ്കില്‍ സമമായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "%1$s: must be run as root\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
msgstr "%2$s ലെ %1$s പൂജ്യമായിരിയ്ക്കരുതു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: passthrough input device has no source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഇന്‍പുട്ട് ടിവൈസ് ബസ്‌ %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
msgstr "%1$s: remote_display_port_max: പോര്‍ട്ട് കുറഞ്ഞ പോര്‍ട്ടിനു് %2$d-നു് ഇടയ്ക്കാവണം"

#, c-format
msgid ""
"%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr "%1$s: remote_display_port_min: കുറഞ്ഞ പോര്‍ട്ട് കൂടിയ പോര്‍ട്ടിനേക്കാള്‍ വലുതാകരുതു്"

#, c-format
msgid ""
"%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
msgstr ""
"%1$s: remote_display_port_min: പോര്‍ട്ട് %2$d-നേക്കാള്‍ വലുതു് അല്ലെങ്കില്‍ സമമായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid ""
"%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and "
"%2$d"
msgstr ""
"%1$s: remote_websocket_port_max: കുറഞ്ഞ പോര്‍ട്ടിനു് %2$d-നും മദ്ധ്യേയായിരിയ്ക്കണം പോര്‍ട്ട്"

#, c-format
msgid ""
"%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
"%1$s: remote_websocket_port_min: കുറഞ്ഞ പോര്‍ട്ട് കൂടിയ പോര്‍ട്ടിനേക്കാള്‍ കൂടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
msgstr ""
"%1$s: remote_websocket_port_min: %2$d-നോടു് സമം അല്ലെങ്കില്‍ വലുതായിരിയ്ക്കണം പോര്‍ട്ട്"

#, c-format
msgid ""
"%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable "
"characters (is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
"%1$s: താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍നാമത്തില്‍ ഷെല്‍ ഡേറ്റാ അല്ലെങ്കില്‍ സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത മറ്റു് അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു് "
"($TMPDIR തെറ്റാണോ?)"

#, c-format
msgid "%1$s: too many command line arguments\n"
msgstr "%1$s: വളരെയധികം കമാന്റ് ലൈന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍\n"

#, c-format
msgid "%1$s: try --help for more details"
msgstr "%1$s: കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി --help ഉപയോഗിക്കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: try --help for more details\n"
msgstr "%1$s: കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി --help ഉപയോഗിക്കുക"

#, c-format
msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
msgstr "%1$s: പിന്‍തുണയില്ലാത്ത ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ നാമം %2$s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
msgstr "'ram'-ന്റെ മൂല്ല്യം '%u'-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d"
msgstr "'ram'-ന്റെ മൂല്ല്യം '%u'-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld"
msgstr "'%s'-ന്റെ മൂല്ല്യം പരധിയ്ക്കു് പുറത്തു് [%lld, %lld]"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd"
msgstr "'ram'-ന്റെ മൂല്ല്യം '%u'-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u"
msgstr "'ram'-ന്റെ മൂല്ല്യം '%u'-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu"
msgstr "'ram'-ന്റെ മൂല്ല്യം '%u'-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c"
msgstr "%1$s: മുന്നറിയിപ്പു്: %2$s%3$c"

#, c-format
msgid "%1$s:%2$d: %3$s"
msgstr "%1$s:%2$d: %3$s"

#, c-format
msgid ""
"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
"%5$s"
msgstr ""
"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
"%5$s"

#, c-format
msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' 'index' value '%2$s' malformed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
msgstr "അരിപ്പകള്‍ ഈ libvrt പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
msgstr "'%1$s' കണ്ട്രോളര്‍ ഹോട്ട് പ്ലഗ്ഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr "'%1$s' കണ്ട്രോളര്‍ ഹോട്ട്പ്ലഗ്ഗ് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, fuzzy, c-format
msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports"
msgstr "സ്കസി കണ്ട്രോളര്‍ ഒരു ബസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, c-format
msgid "'%1$s' denied access"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' does not exist"
msgstr "'%1$s' നിലവിലില്ല"

#, c-format
msgid "'%1$s' file does not fit in memory"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ മെമ്മറിയില്‍ പാകമാകുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "'%1$s' hyperv feature requires '%2$s' feature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' hyperv feature requires '%2$s' timer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' is not a VF device"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "'%1$s' is not a known interface"
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്, '%1$s' ലഭ്യമായ ഒരു സംയോജകഘടമകല്ല"

#, c-format
msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
msgstr "പാഥ് '%1$s' ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "'%1$s' is not a suitable qemu-rdp helper name"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "'%1$s' launch security is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' requires shared memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' vanished unexpectedly"
msgstr ""

msgid ""
"'--copy-storage-synchronous-writes' requires one of '--copy-storage-all', '--"
"copy-storage-inc'"
msgstr ""

msgid ""
"'--migrate-disks' requires one of '--copy-storage-all', '--copy-storage-inc'"
msgstr ""

msgid ""
"'--migrate-disks-detect-zeroes' requires one of '--copy-storage-all', '--"
"copy-storage-inc'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
msgstr "--storage ഉം --remove-all-storage ഉം ഒരുമിച്ച് പറഞ്ഞു"

#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'"
msgstr "':'  ആര്‍ബിഡി സോഴ്സ് വോള്യം നാമം '%1$s'-ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
msgstr ""

msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""

msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
msgstr ""

msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""

msgid "'aes-key-wrap'/'dea-key-wrap' is not available on this architecture"
msgstr ""

msgid ""
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
msgstr ""

msgid "'blob' support for virtio-gpu devices requires a memfd memory backend"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'block' nvram backing device '%1$s' doesn't exist"
msgstr ""

msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "virtio-scsi കണ്ട്രോളറിനു് മാത്രമേ 'queues' പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy
msgid "'cow' storage format is not supported"
msgstr "fs ശൈലി %s 'name' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid ""
"'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
"type instead"
msgstr ""

msgid "'discard_no_unref' is not compatible with read-only disk"
msgstr ""

msgid "'discard_no_unref' is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "'discard_no_unref' only works with qcow2 disk format"
msgstr ""

msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""

msgid "'dpofua' option is available only for SCSI disks"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'gluster' command line tool not found"
msgstr "libvirt %s-നുള്ള Virsh കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ പ്രയോഗം\n"

#, fuzzy
msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
msgstr "'online', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' "
"field for disk or backup"
msgstr ""

msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr ""

msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi and nvme controllers"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers"
msgstr "virtio-scsi കണ്ട്രോളറിനു് മാത്രമേ 'queues' പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy
msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
msgstr "virtio-scsi കണ്ട്രോളറിനു് മാത്രമേ 'queues' പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, c-format
msgid "'iscsiadm': failed new mode for target '%1$s' with status '%2$d'"
msgstr ""

msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system"
msgstr ""

msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "'logical-id', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
msgstr "'logical-id', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"'manual' disk snapshot mode requires explicit quiescing "
"(VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_CREATE_QUIESCE is not supported)"
msgstr ""

msgid "'manual' memory snapshot mode not supported"
msgstr ""

msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "virtio-scsi കണ്ട്രോളറിനു് മാത്രമേ 'queues' പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "'max_workers' must be greater than 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: "
"'%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "'online', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "'online', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
msgstr ""

msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
msgstr "<interface type='network'/>-നൊപ്പം <source> 'network'വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല"

msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
msgstr ""

msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
msgstr "'can-offline', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "'online', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr "vHBA-നുള്ള 'parent' നല്‍കിയിട്ടില്ല, ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ ഒന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
msgstr ""

msgid "'pci-controller' missing"
msgstr ""

msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "'peak', 'burst' എന്നിവയ്ക്കു് 'average' വിശേഷത ആവശ്യമുണ്ടു്"

msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr "'pool', 'volume' എന്നിവ ഒന്നിച്ചു് 'pool' തരത്തിലുള്ള ശ്രോതസ്സില്‍ നല്‍കണം"

msgid "'qom-list-get' returned unexpected number of paths"
msgstr ""

msgid "'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping"
msgstr ""

msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi and nvme controllers"
msgstr ""

msgid ""
"'reconnect' attribute is not supported when source mode='server' for "
"<interface type='vhostuser'>"
msgstr ""

msgid ""
"'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
"in memory element"
msgstr ""

msgid ""
"'restrictive' mode is required in memory element when mode is 'restrictive' "
"in memnode element"
msgstr ""

msgid "'return' member missing"
msgstr ""

msgid "'sheepdog' protocol is no longer supported by any hypervisor driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'"
msgstr ""

msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
msgstr ""

msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr ""

msgid "'tlsHostname' field is not supported by this QEMU"
msgstr ""

msgid "'tlsHostname' field is supported only with NBD disks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'trim' algorithm not supported"
msgstr "വൈപ്പിങ് ആല്‍ഗോരിഥം %d പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "'online', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "'usb' disk must not be empty"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
msgstr "'online', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
msgstr "virtio നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported"
msgstr ""

msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr "'wwnn', 'wwpn' എന്നിവ അഡാപ്ടര്‍ 'fchost' തരത്തിനു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കണം"

msgid "(<null>)"
msgstr ""

msgid "(CPU_definition)"
msgstr "(CPU_definition)"

#, fuzzy
msgid "(_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"

msgid "(bridge interface definition)"
msgstr "(ബ്രിഡ്ജ് നിര്‍വചനവിവരണം)"

msgid "(capabilities)"
msgstr "(സവിശേഷതകള്‍)"

msgid "(definition_of_secret)"
msgstr "(definition_of_secret)"

msgid "(device_definition)"
msgstr "(device_definition)"

#, fuzzy
msgid "(disk_definition)"
msgstr "(device_definition)"

#, fuzzy
msgid "(domainCapabilities)"
msgstr "(സവിശേഷതകള്‍)"

#, fuzzy
msgid "(domain_backup)"
msgstr "(domain_snapshot)"

#, fuzzy
msgid "(domain_checkpoint)"
msgstr "(domain_definition)"

msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"

msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "(domain_snapshot)"

msgid "(esx execute response)"
msgstr "(esx മറുപടി നല്‍കുന്നു)"

msgid "(gluster_cli_output)"
msgstr ""

msgid "(interface definition)"
msgstr "(നിര്‍വചനവിവരണം)"

msgid "(interface_definition)"
msgstr "(interface_definition)"

#, fuzzy
msgid "(libxl_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"

#, fuzzy
msgid "(metadata_xml)"
msgstr "മെറ്റാ-വിവരം:"

msgid "(network_definition)"
msgstr "(network_definition)"

#, fuzzy
msgid "(networkport_definition)"
msgstr "(network_definition)"

msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"

msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"

#, fuzzy
msgid "(nwfilterbinding_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"

#, fuzzy
msgid "(nwfilterbinding_status)"
msgstr "(nwfilter_definition)"

msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"

msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "വീണ്ടും ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"

msgid "(save cookie)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "(snapshot_tree)"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പേ‌‌ര്"

msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "(storage_pool_definition)"

msgid "(storage_source_specification)"
msgstr "(storage_source_specification)"

msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"

msgid "(test driver)"
msgstr ""

msgid "(volume_definition)"
msgstr "(വോള്യം_നിര്‍വചനം)"

#, c-format
msgid "--%1$s <number>"
msgstr "--%1$s <number>"

#, c-format
msgid "--%1$s <string>"
msgstr "--%1$s <string>"

#, c-format
msgid "--%1$s <string>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
msgstr "--%1$s, --current പരസ്പരവിരുദ്ധമാണ്"

#, c-format
msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive"
msgstr "--%1$s, --tree എന്നിവ പരസ്പര വിരുദ്ധമാകുന്നു"

#, c-format
msgid "--%1$s or --current is required"
msgstr "--%1$s, --current ആവശ്യമാകുന്നു"

msgid "------------------------------"
msgstr ""

msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""

msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "--descendants requires --from"
msgstr "--descendants ന് --from അല്ലെങ്കില്‍ --current വേണം"

msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants ന് --from അല്ലെങ്കില്‍ --current വേണം"

msgid "--format only works with --memory-only"
msgstr ""

msgid ""
"--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man "
"libvirtd' for further guidance"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients"
msgstr "%s ലെ cellNum %d നു തുല്യമോ അതിനേക്കാള്‍ കുറവോ ആയിരിക്കണം "

#, fuzzy
msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
msgstr "%s ലെ cellNum %d നു തുല്യമോ അതിനേക്കാള്‍ കുറവോ ആയിരിക്കണം "

msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network"
msgstr ""

msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""

msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""

msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: സമ്പര്‍ക്കമുഖം കണ്ടില്ല"

msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device"
msgstr ""

msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr "64-ബിറ്റ് പിസിഐ ഹോള്‍ സജ്ജീകരണം റൂട്ട് പിസിഐ കണ്ട്രോളറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു"

#, c-format
msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
"mutually exclusive"
msgstr "തെറ്റായ <interface> എലമെന്റ് <forward>-ല്‍, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s-ല്‍"

msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""

msgid "<dataStore> feature available only with qcow2 images"
msgstr ""

msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<forward dev='%1$s'> must match first <interface dev='%2$s'/> in network %3$s"
msgstr ""
"<forward dev='%1$s'>, <interface dev='%2$s'/>-മായി ആദ്യം പൊരുത്തപ്പെടണം, %3$s "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
msgstr ""

msgid "<iotune> is not supported with bus='sd'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<profile/> requires TPM version '%1$s'"
msgstr ""

msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
msgstr ""

msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%1$s'"
msgstr "<uuid> രഹസ്യ ഫയല്‍ നാമം '%1$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses IP "
"forwarding"
msgstr ""
"ബ്രിഡ്ജ് ഉപകരണമുപയോഗിക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്‌ '%1$s'നെ <വിര്‍ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട് രീതി='%2$s'> "
"പിന്തുണക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a "
"bridge device"
msgstr ""
"ബ്രിഡ്ജ് ഉപകരണമുപയോഗിക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്‌ '%1$s'നെ <വിര്‍ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട് രീതി='%2$s'> "
"പിന്തുണക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a "
"macvtap device"
msgstr ""
"macvtap ഉപകരണമുപയോഗിക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്‌ '%1$s'നെ <വിര്‍ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട് രീതി='%2$s'> "
"പിന്തുണക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses an SR-"
"IOV Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
"PCI passthrough വഴി SR-IOV വിര്‍ച്വല്‍ ധര്‍മ്മമുപയോഗിക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്‌ '%1$s'നെ <വിര്‍ച്വല്‍ "
"പോര്‍ട്ട് രീതി='%2$s'> പിന്തുണക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%1$s'>"
msgstr "<virtualport> എലമെന്റില്‍ <interface type='%1$s'>-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%1$s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
"<virtualport> എലമെന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിലുള്ള <actual> എലമെന്റില്‍ type='%1$s' "
"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
"<vlan> നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$sല്‍ വ്യക്തമാക്കിയ ഘടകത്തിന്റെ തരം vlan ക്രമീകരണം പിന്തുണക്കുന്നില്ല"

msgid "? - print this help"
msgstr "? - ഈ സഹായം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

msgid "A close callback is already registered"
msgstr "അടയ്ക്കുവാനുള്ള ഒരു പിന്‍വിളി മുന്‍പേ തന്നെ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്"

msgid "A different callback was requested"
msgstr "മറ്റൊരു കോള്‍ബാക്ക് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "A interface driver is already registered"
msgstr "അടയ്ക്കുവാനുള്ള ഒരു പിന്‍വിളി മുന്‍പേ തന്നെ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്"

#, fuzzy
msgid "A network driver is already registered"
msgstr "%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഇപ്പോഴെ നിലവിലുണ്ട്"

#, fuzzy
msgid "A network filter driver is already registered"
msgstr "അടയ്ക്കുവാനുള്ള ഒരു പിന്‍വിളി മുന്‍പേ തന്നെ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്"

#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward "
"dev, but not both (network '%2$s')"
msgstr ""
"ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%1$s' എന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് ഒരു ബ്രിഡ്ജ് നാമം അല്ലെങ്കില്‍ മുമ്പോട്ടുള്ള dev നല്‍കാം,"
"പക്ഷേ രണ്ടും പാടില്ല (നെറ്റ്‌ര്‍ക്ക് '%2$s')"

#, fuzzy
msgid "A node device driver is already registered"
msgstr "അടയ്ക്കുവാനുള്ള ഒരു പിന്‍വിളി മുന്‍പേ തന്നെ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്"

#, fuzzy
msgid "A secret driver is already registered"
msgstr "അടയ്ക്കുവാനുള്ള ഒരു പിന്‍വിളി മുന്‍പേ തന്നെ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്"

msgid ""
"A single <secret type='passphrase'...> element is expected in encryption "
"description"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "A storage driver is already registered"
msgstr "അടയ്ക്കുവാനുള്ള ഒരു പിന്‍വിളി മുന്‍പേ തന്നെ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്"

msgid "ACPI ERST device must reside on a PCI bus"
msgstr ""

msgid "ACPI index is not supported with this QEMU"
msgstr ""

msgid "ACPI index is only supported for PCI devices"
msgstr ""

msgid "ACPI nodeset is not supported with this QEMU"
msgstr ""

msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ACPI table type '%1$s' is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ACPI table type '%1$s' may only appear once"
msgstr ""

#, c-format
msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "API error"
msgstr "I/O തെറ്റ്"

msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡൊമൈന്‍ ജോലി നിര്‍ത്തുക"

#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?"
msgstr ""
"'%1$s' ഹാഷ്, '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s) ഹോസ്റ്റിനുള്ളതു്, SSH ഹോസ്റ്റ് കീ സ്വീകരിയ്ക്കുമോ?"

msgid "Access connection"
msgstr ""

msgid "Access domain"
msgstr ""

msgid "Access interface"
msgstr ""

msgid "Access network"
msgstr ""

msgid "Access network filter"
msgstr ""

msgid "Access network port"
msgstr ""

msgid "Access node device"
msgstr ""

msgid "Access secret"
msgstr ""

msgid "Access storage pool"
msgstr ""

msgid "Access storage volume"
msgstr ""

msgid "Accessing interface requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing network filter requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing network port requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing network requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing node device requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing secret requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing storage pool requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing storage volume requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing the connection requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing the domain requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
msgstr "%1$s ഇന്റെര്‍ഫേസില്‍ സ്നൂപ്പ് അപേക്ഷ പരാജയപ്പെട്ടു "

#, c-format
msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset"
msgstr "സജീവമായ %1$s ഡിവൈസുകള്‍ %2$s ബസില്‍, ബസ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Active Block Commit"
msgstr "ബ്ലോക്ക് കമ്മിറ്റ്"

#, fuzzy
msgid "Active Block Commit started"
msgstr "ബ്ലോക്ക് കമ്മിറ്റ് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr "ഈ ഡൊമെയിനു് സജീവമായ സ്ട്രീം നിലവിലില്ല"

msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr "ഈ ഡൊമെയിനു് സജീവമായ കണ്‍സോള്‍ സെഷന്‍ നിലവിലുണ്ടു്"

msgid "Active:"
msgstr "സജീവം:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s ഒരു PCI ഡിവൈസ് അല്ല"

#, fuzzy
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
msgstr "NMI അതിഥിഡൊമൈനിന് കൊടുക്കുക"

msgid "Add or remove vcpus"
msgstr ""

msgid "Add or update a throttling group."
msgstr ""

msgid "Add or updte a throttling group."
msgstr ""

msgid "Adding disk to domain failed"
msgstr ""

msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
msgstr ""

#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
"കോര്‍ ഡമ്പ് ചെയ്തതിനു ശേഷം libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%1$d' പുനരാരംഭിക്കുന്നതില്‍ "
"പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Agent authentication is not supported on this host"
msgstr ""

msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
msgstr ""

msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr "SSH ഏജന്റ് ലഭ്യമാക്കിയ എല്ലാ തിരിച്ചറിയല്‍ സംവിധാനങ്ങളും നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""
"അനുമതികളോടെ ലഭ്യമാക്കിയ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങള്‍ സര്‍വര്‍ നിഷേധിച്ചിരിയിക്കുന്നു"

msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
msgstr ""

msgid "Allocation:"
msgstr "അനുവദിക്കുന്നവ:"

#, fuzzy
msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Allows setting or modifying the description or title of a network."
msgstr ""

msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "ഒരു പിശകു് പറ്റി, പക്ഷേ കാരണമറിയില്ല"

msgid "An event loop implementation must be registered"
msgstr ""

msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr "വേറൊരു ഡിസ്ക് ശൈലി നല്‍കണം"

#, c-format
msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s"
msgstr "%1$s എന്ന പിന്‍ഗാമി മോഡല്‍ ലഭ്യമല്ല - സിപിയു മോഡല്‍ %2$s-നുള്ളതു്"

#, fuzzy
msgid "Another relabel transaction is already started"
msgstr "പങ്കിട്ടിരിയ്ക്കുന്ന CURL ഹാന്‍ഡില്‍ ഇനി പങ്കുിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "AnyType-ല്‍ 'type' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for "
"given user"
msgstr ""

msgid ""
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
"NUMA cell"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes"
msgstr ""

msgid "Arguments must be non null"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ കാലിയാകുവാന്‍ പാടില്ല"

msgid ""
"Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA "
"cell"
msgstr ""

msgid "Assigning disk alias failed"
msgstr ""

msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "At least one PTY console is required"
msgstr "കുറഞ്ഞതു് ഒരു cgroup കണ്ട്രോളര്‍ ആവശ്യമാകുന്നു"

msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr "കുറഞ്ഞതു് ഒരു cgroup കണ്ട്രോളര്‍ ആവശ്യമാകുന്നു"

msgid ""
"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%1$s'"
msgstr ""

msgid ""
"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
msgstr ""

msgid ""
"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
"mandatory"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "At least one tty is required"
msgstr "കുറഞ്ഞതു് ഒരു cgroup കണ്ട്രോളര്‍ ആവശ്യമാകുന്നു"

msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "ഒരു XML <file>-ലില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുക. "

msgid "Attach new disk device."
msgstr "പുതിയ ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുക"

msgid "Attach new network interface."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പുതിയ സംയോജക ഘടകം ചേര്‍ക്കുക"

#, c-format
msgid "Attached device %1$s has no type"
msgstr "%1$s ഉപകരണത്തിന് തരം ഇല്ല"

#, c-format
msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory "
"config size '%2$llu'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode"
msgstr "മോഡ് സൂചിപ്പിയ്ക്കാതെ %1$s തയ്യാറാക്കുവാന്‍ ശ്രമം"

#, fuzzy
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
msgstr "ഒരേ ഹോസ്റ്റ് %s-ലേക്കു് ഗസ്റ്റിനെ മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s"
msgstr "ഒരേ ഹോസ്റ്റ് %1$s-ലേക്കു് ഗസ്റ്റിനെ മാറ്റുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'"
msgstr ""

msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr "ഒരു സിന്‍ക്രൊണസ് മറുപടിയ്ക്കൊപ്പം ഒരു നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങ് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr "ഒരു സിന്‍ക്രൊണസ് മറുപടിയ്ക്കൊപ്പം ഒരു അസിന്‍ക്രൊണസ് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാനുള്ള ശ്രമം"

#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
msgstr "പിസിഐ വിലാസം %1$s രണ്ടു് തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Attempting to start nbdkit twice"
msgstr ""

msgid ""
"Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
"mode"
msgstr ""

msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "ആട്ട്രിബ്യൂട്ട് മോഡ് ഗസ്റ്റ്‌ സി.പി.യു.-വിനു മാത്രമേ "

#, fuzzy
msgid "Audit is not supported by the kernel"
msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ unpriv_sgio പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""
"സ്പയിസ് ടിഎല്‍എസ് പോര്‍ട്ടിന്റെ ഓട്ടോ അലോക്കേഷന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ സ്പയിസ് ടിഎല്‍എസ് "
"qemu.conf-ല്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

msgid "Auto converge throttle:"
msgstr ""

msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ഡിസ്ക് ലീസ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം, പക്ഷേ ഹോസ്റ്റ് ഐഡി സജ്ജമല്ല"

msgid "Autostart Once:"
msgstr ""

msgid "Autostart:"
msgstr "സ്വയം ആരംഭിക്കുക:"

msgid ""
"Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
"'virtproxyd'."
msgstr ""

msgid "Available:"
msgstr "ലഭ്യമായതു്:"

msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Backup Dump XML"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ ഡമ്പ് XML"

#, fuzzy
msgid "Backup started\n"
msgstr "ബ്ലോക്ക് പകര്‍ത്തല്‍ ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Bad $%1$s value."
msgstr "%1$s മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr ""
"തെറ്റായ ipv4 അവസാന വിലാസം '%1$s', <nat>-ല്‍,  <forward>-ല്‍, '%2$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr ""
"തെറ്റായ ipv4 ആരംഭ വിലാസം '%1$s', <nat>-ല്‍,  <forward>-ല്‍, '%2$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
msgstr ""

msgid "Bad usage"
msgstr ""

msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "nativeMode-നു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം"

#, fuzzy
msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
msgstr "ഡിസ്ക് ശൈലി %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
"കോര്‍ ഡമ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു മുമ്പ്, libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%1$d' താല്‍ക്കാലികമായി "
"നിര്‍ത്തിവെക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Bhyve version does not support NVMe"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ സ്വകാര്യ devpts പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"മൂല്ല്യം '%1$s' ഉള്ള HostSystem വിശേഷത 'hardware.cpuFeature[].edx'-നുള്ള Bit 29 "
"(ലോങ് മോഡ്)-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം '%2$c', പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '0' അല്ലെങ്കില്‍ '1' "

msgid "Block Commit"
msgstr "ബ്ലോക്ക് കമ്മിറ്റ്"

msgid "Block Commit started"
msgstr "ബ്ലോക്ക് കമ്മിറ്റ് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "Block Copy"
msgstr "ബ്ലോക്ക് പകര്‍ത്തല്‍"

msgid "Block Copy started"
msgstr "ബ്ലോക്ക് പകര്‍ത്തല്‍ ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഐ/ഒ ട്യൂണിങ് ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഐ/ഒ ട്യൂണിങ് ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Block Pull"
msgstr "ബ്ലോക്ക് വലി"

msgid "Block Pull started"
msgstr "ബ്ലോക്ക് വലി ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Block commit"
msgstr "ബ്ലോക്ക് കമ്മിറ്റ്"

#, c-format
msgid "Block device '%1$s' is resized"
msgstr "%1$s ഡിവൈസിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റി"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:91
#, fuzzy
msgid "Booted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബൂട്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid ""
"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr "scsi hostdev ശ്രോതസ്സിനു് 'adapter' , 'address' നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"

msgid ""
"Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
msgstr ""

msgid "Both secret and the secret header are required"
msgstr ""

msgid "Bounded"
msgstr "പരിമിതം"

#, c-format
msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%1$s'-നു് QoS സജ്ജമല്ല, അതിനാല്‍ '%2$s'-ല്‍ 'floor' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഉല്‍പാദനം max id %1$d-യേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"

#, c-format
msgid "Bridge interface %1$s started\n"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s ആരംഭിച്ചു\n"

msgid "Bridge:"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ്:"

msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr "ipset പേരിനു നുവേണ്ടി വളരെ ചെറിയ ബഫര്‍"

msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr "IPSETFLAGS ഇനത്തിനു നുവേണ്ടി വളരെ ചെറിയ ബഫര്‍"

msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "MAC വിലാസത്തിനുവേണ്ടി വളരെ ചെറിയ ബഫര്‍"

msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr "uint16 ഇനത്തിനു  നുവേണ്ടി വളരെ ചെറിയ ബഫര്‍"

msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr "uint32 ഇനത്തിനു  നുവേണ്ടി വളരെ ചെറിയ ബഫര്‍"

msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr "uint8 ഇനത്തിനു  നുവേണ്ടി വളരെ ചെറിയ ബഫര്‍"

#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into"
msgstr "'%1$s' പ്രിന്റ ചെയ്യാന്‍ മാത്രം  വലിപ്പം  ബഫറിനില്ല "

msgid "Build a given pool."
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പൂള്‍ ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുക."

msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr "PIIX3 USB അല്ലെങ്കില്‍ ഐഡിഇ കണ്ട്രോളറുകള്‍ക്കുള്ള ബസ് 0 പിസിഐ ആയിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "CA certificate '%1$s' does not exist"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Password.qml:51
#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:60 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:40
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:390
#, fuzzy
msgid "CA certificate:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_ml.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"

#, c-format
msgid "CCW addresses are not supported by machine type '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CH does not support device assignment mode '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
msgstr ""

msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU അഫിനിറ്റി"

msgid "CPU Affinity:"
msgstr "സിപിയു അഫിനിറ്റി:"

#, fuzzy
msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
msgstr "<numa>-ലുള്ള സിപിയുകളുടെ എണ്ണം <vcpu> കൌണ്ടിനേക്കാള്‍ കൂടുതലാകുന്നു"

#, c-format
msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %1$s ലക്ഷ്യത്തിനു് വളരെ വലുതു്"

#, c-format
msgid "CPU arch %1$s does not match host arch"
msgstr "സിപിയു ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ %1$s ഹോസ്റ്റ് ആര്‍ക്കുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture"
msgstr "ഡിവൈസിനു് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %1$s"

#, fuzzy
msgid "CPU data"
msgstr "സിപിയു മാപ്പ്:"

#, c-format
msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n"
msgstr "%1$s ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സിപിയു ഹോസ്റ്റ് സിപിയുപോലെയാണ്\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
"host\n"
msgstr "%1$s ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സിപിയു ഹോസ്റ്റ് സിപിയുപോലെയാണ്\n"

#, c-format
msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%1$s ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സിപിയു ഹോസ്റ്റ് സിപിയുവുമായി ചേരില്ല\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
"the host\n"
msgstr "%1$s ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സിപിയു ഹോസ്റ്റ് സിപിയുവുമായി ചേരില്ല\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "CPU driver '%1$s' does not exist"
msgstr "'%1$s' നിലവിലില്ല"

#, c-format
msgid "CPU feature %1$s already defined"
msgstr "സിപിയു വിശേഷത %1$s നിലവില്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once"
msgstr "ഒരു ഡിവസിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബൂട്ട് ക്രമം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %1$s ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s"
msgstr ""

msgid "CPU frequency:"
msgstr "സിപിയു ഫ്രീക്വന്‍സി:"

msgid "CPU map:"
msgstr "സിപിയു മാപ്പ്:"

#, c-format
msgid ""
"CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
"mode='%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' "
"architecture"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by "
"hypervisor"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %s ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "CPU model %1$s already defined"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %1$s നിലവില്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %1$s ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "CPU model %1$s too long for destination"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് സിപിയു മോഡല്‍ %1$s വളരെ വലുതു്"

#, c-format
msgid "CPU model '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
msgstr ""

msgid "CPU model:"
msgstr "സിപിയു മാതൃക:"

#, fuzzy
msgid "CPU models"
msgstr "സിപിയു മാതൃക:"

msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr "സിപിയു സോക്കറ്റിന്റെ ടോപ്പോളജി മാറിയിരിക്കുന്നു"

msgid "CPU socket(s):"
msgstr "സിപിയു സോക്കറ്റ്:"

msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
msgstr ""

msgid "CPU time"
msgstr "സി.പി.യു സമയം"

msgid "CPU time:"
msgstr "സിപിയു സമയം:"

#, fuzzy
msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ vcpu എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ സിപിയു ട്യൂണിങ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ സിപിയു ട്യൂണിങ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "CPU vendor %1$s already defined"
msgstr "സിപിയു  %1$s നിലവില്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "CPU vendor %1$s not found"
msgstr "സിപിയു കച്ചവടക്കാരന്‍ %1$s ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s"
msgstr "സിപിയു വെണ്ടര്‍ %1$s (മോഡല്‍ %2$s) കച്ചവടക്കാരന്‍ %3$s-ല്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്ഥം"

msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "സി.പി.യു. മോഡല്‍ ഇല്ലാതെ സി.പി.യു വില്‍പ്പനക്കാരന്‍ വിശേഷിച്ചിരിപ്പിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined"
msgstr ""

msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "സിപിയുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല"

msgid "CPU(s):"
msgstr "സിപിയു:"

msgid "CPU:"
msgstr "സിപിയു:"

#, fuzzy
msgid "CPUID registers unavailable"
msgstr "പിസിഐ ബസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "സിപിയുകള്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

msgid "CPUs online:"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ സിപിയുകള്‍:"

msgid "CPUs present:"
msgstr "ലഭ്യമായ സിപിയുകള്‍:"

msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr "CURL (മള്‍ട്ടി) പൊരുത്തക്കേടു്"

msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr "സിയുആര്‍എല്‍ (ഷെയര്‍) പൊരുത്തക്കേടു്"

#, c-format
msgid ""
"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
"than %1$llu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed "
"allocation %2$llu"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cache level %1$d does not support tuning"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് '%s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ %s ടിപിഎം ബാക്കന്‍ഡ് തരം %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ %s ടിപിഎം ബാക്കന്‍ഡ് തരം %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Cache level '%1$u' already defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
msgstr ""

msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
msgstr ""

msgid ""
"Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's "
"proper to be migrated out or not.\n"
"The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --"
"dirtyrate'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'"
msgstr "%1$s-ലേക്കു് വിളിയ്ക്കുക, ഇവ അപ്രതീക്ഷിതമായ '%2$s' തരത്തിനു്"

#, c-format
msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'"
msgstr "%1$s-ലേക്കുള്ള കോള്‍,  അപ്രതീക്ഷിതമായ '%2$s' തരത്തിനു്,  പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '%3$s'"

#, c-format
msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കുള്ള കോള്‍ ഒരു പട്ടിക തിരികെ ലഭ്യമാക്കി, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് കൃത്യം ഒരു വസ്തു"

#, c-format
msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കുള്ള കോളില്‍ ഫലം ശൂന്യം, കാലിയല്ലാത്ത ഫലം ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കുള്ള കോളില്‍ എന്തോ തിരികെ ലഭിച്ചു്, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് കാലി ശൂന്യം"

#, c-format
msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed"
msgstr "%1$s-നെ ലഭ്യമാക്കുന്നു, '%2$s'-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നു"

msgid "Can only modify disk quota"
msgstr "ഡിസ്ക് ക്വാട്ട മാത്രമേ തിരുത്താന്‍ കഴിയൂ"

#, c-format
msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
msgstr ""

msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "യുഎസ്ബി ഹബ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: ഈ ഡൊമെയിനു് യുഎസ്ബി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "യുഎസ്ബി ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. യുഎസ്ബി ബസ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr "മറ്റൊരു യുഎസ്ബി കണ്ട്രോളര്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: ഈ ഡൊമെയിനു് യുഎസ്ബി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ യുഎസ്ബി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

msgid "Can't apply empty firewall command"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിനുകള്‍ നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം ഉപയോഗിച്ച് മുദ്രണം ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "Can't change domain state."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr "$uri-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു."

#, c-format
msgid "Can't create %1$s container: %2$s"
msgstr "%1$s കണ്ടെയിനര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s"

msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "പ്രാരംഭ ക്രമീകരണം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode"
msgstr ""

msgid "Can't define NWFilters in session mode"
msgstr ""

msgid "Can't determine config path"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് പാത നിര്‍ണയിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

msgid "Can't determine page size"
msgstr "താളിന്റെ വ്യാപ്തി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Can't determine pid file path."
msgstr "പി.ഐ.ഡി.  പാത നിര്‍ണയിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."

#, fuzzy
msgid "Can't determine restart state file path"
msgstr "പി.ഐ.ഡി.  പാത നിര്‍ണയിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."

msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "സോക്കെറ്റ്‌ പാതകള്‍ നിര്‍ണയിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് രീതി %d"

#, c-format
msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find network boot device for index: %1$d"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ബൂട്ട് സൂചിക സജ്ജീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
msgstr ""

msgid "Can't initialize access manager"
msgstr "ആക്സസ്സ്മാനേജര്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s: %2$s"

#, c-format
msgid "Can't modify device type '%1$s'"
msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%1$s'-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'"
msgstr "prlctl ഔട്ട്പുട്ട് പാര്‍സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'"
msgstr "prlctl ഔട്ട്പുട്ട് പാര്‍സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl ഔട്ട്പുട്ട് പാര്‍സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള കോള്‍ബാക്ക് ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read %1$s"
msgstr "%1$s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Can't rename domain to itself"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

msgid "Can't set 0 processors for a VM"
msgstr ""

msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr "ഹാര്‍ഡ് ലിമിറ്റ് ഇല്ലാതെ സോഫ്റ്റ് ലിമിറ്റ് സജ്ജീകരിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr "ബ്ലോക്ക് അല്ലാത്ത ഡിവൈസിനു് ഡിസ്ക് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Can't setup disk without media"
msgstr "മീഡിയാ ഇല്ലാതെ ഡിസ്ക് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Can't setup host uuid"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് uuid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr ""

msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr "ഉത്തരം നല്‍കാത്തൊരു ചോദ്യം റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ജോലി തടയുന്നു, റദ്ദാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Cannot access '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ബാക്കിങ് സ്റ്റോര്‍ വോള്യം %s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:"
"%4$u)"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access storage file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)"
msgstr ""

msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "മള്‍ട്ടി ഹാന്‍ഡിലിനു് രണ്ടു് തവണ CURL ഹാന്‍ഡില്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface"
msgstr ""

msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
msgstr ""

msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr "മള്‍ട്ടി ഹാന്‍ഡിലിനു് തയ്യാറാകാത്ത CURL ഹാന്‍ഡില്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
msgstr "നിലവിലുള്ള രഹസ്യത്തില്‍ സ്വകാര്യ ഫ്ലാഗ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
msgstr ""

msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "init PID പരിചിതമാകുന്നതു് വരെ ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr "init PID പരിചിതമാകുന്നതു് വരെ hostdev ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with unrecognized "
"connect flags %1$.2x"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot boot from device %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "Cannot check NBD device %1$s pid"
msgstr "എന്‍ബിഡി ഡിവൈസ് %1$s pid പരിശോധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %1$s"
msgstr "QEMU ബൈനറി %1$s പരിശോധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot check address family on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ മാക്‌വിലാന്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot chown uniq path: %1$s"
msgstr "പാഥ് '%1$s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot close resctrl"
msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "സമയപരിധിയ്ക്കുള്ളില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
msgstr "സോക്കറ്റ് വിലാസം വാചകമായി മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s"
msgstr "സോക്കറ്റ് വിലാസം വാചകമായി മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create %1$s"
msgstr "%1$s തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot create /dev"
msgstr "/dev തയ്യാറാക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
msgstr "autostart ഡയറക്ടറി %s തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %1$s"
msgstr "autostart ഡയറക്ടറി %1$s തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ലോഗ് ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ലോഗ് ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ മാക്‌വിലാന്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot create monitor FIFO"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ലോഗ് ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot create save directory '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create socket '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഡയറക്ടറി '%1$s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot delete directory '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഡയറക്ടറി വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot delete file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot detach %1$s device with no alias"
msgstr "ഡിവൈസ് ലീസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot detach platform device"
msgstr ""

msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "balloon ഡിവൈസ് പാഥ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot determine system clock HZ"
msgstr "സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് HZ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot determine the default interface"
msgstr ""

msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec ഫ്ലാഗ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d"
msgstr "%1$d പൈപ്പിലുള്ള close-on-exec ഫ്ലാഗ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d"
msgstr "%1$d സോക്കറ്റിലുള്ള close-on-exec ഫ്ലാഗ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %1$d"
msgstr "FD %1$d ആവര്‍ത്തിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d"
msgstr "fd %1$d, fd %2$d-ലേക്കു് ആവര്‍ത്തിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec ഫ്ലാഗ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr ""
"മറ്റു് ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് ബാധകമാകാതെ ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഐച്ഛികം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള %1$s ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യാമല്ല\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
msgstr "പാഥില്‍ '%1$s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot find '%1$s' in path"
msgstr "പാഥില്‍ '%1$s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u"
msgstr "%s-ല്‍ പ്രാരംഭ സമയം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx, vendor id 0x%2$02llx"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
msgstr "PVR 0x%1$08x ഉള്ള സിപിയു മോഡല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot find blkio cgroup stats (%1$s) for block device '%2$s' (%3$s)"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് സോഴ്സ് വിലാസ തരം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'"
msgstr "ഡിവൈസ് '%s'-നുള്ള സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'"
msgstr "ഡിവൈസ് '%1$s'-നുള്ള സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot find program %1$d version %2$d"
msgstr "പ്രോഗ്രാം %1$d പതിപ്പു് %2$d കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
msgstr "സുരക്ഷ ഡ്രൈവര്‍ '%1$s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
msgstr ""

msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "നല്‍കിയ ഡേറ്റായ്ക്കുചിതമായ സിപിയു മോഡല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot get all servers from daemon"
msgstr ""

msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot get device slot"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡിവൈസ് %s ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot get disk location"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ ആരംഭ സ്ഥാനം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot get hard disk by location"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ അവസാന സ്ഥാനം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot get host interface addresses"
msgstr "'%s' എന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തു് വച്ചിട്ടുള്ള കൊടികള്‍ കാണാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ലെ സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്റെ മാക് എടുക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ലെ സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്റെ എംടിയു എടുക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തു് വച്ചിട്ടുള്ള കൊടികള്‍ കാണാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'"
msgstr "'%s' എന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തു് വച്ചിട്ടുള്ള കൊടികള്‍ കാണാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
msgstr ""

msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot get medium"
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot get medium attachment port"
msgstr ""

msgid "Cannot get medium attachment slot"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot get medium attachment type"
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info"
msgstr ""

msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info"
msgstr ""

msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot get mon_features from resctrl"
msgstr "macvtap റ്റാപ്പില്‍ വിശേഷത ഫ്ലാഗുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ മാക്‌വിലാന്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot get read only attribute"
msgstr "<address> 'domain' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller"
msgstr "ഐഡിഇ കണ്ട്രോളറിനുുള്ള ലക്ഷ്യം 0 ആയിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller bus"
msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ സൂചിക %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller by name"
msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ സൂചിക %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller name"
msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ സൂചിക %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot have more than one disk per NVMe controller"
msgstr ""

msgid "Cannot hotplug platform device"
msgstr ""

msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr "നിലവിലുള്ളതിനു് ത്രെഡ് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %1$s"
msgstr ""
"തിരിച്ചറിയാനാവാത്ത വേരിയബിളുകളോ ലഭ്യമല്ലാത്ത ലിസ്റ്റ് അംഗങ്ങളോ കാരണം  ഫില്‍ട്ടര്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല : %1$s"

#, fuzzy
msgid "Cannot lock resctrl"
msgstr "സിഗ്നലുകള്‍ ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി %1$s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
msgstr "fd %1$d നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr "സിപിയു കൌണ്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot offline enough CPUs"
msgstr "മതിയായ സിപിയുകള്‍ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot open %1$s"
msgstr "%1$s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "/proc/cgroups തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot open init control %1$s"
msgstr "init കണ്ട്രോള്‍ %1$s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
msgstr "വോള്യം '%1$s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "ശൃംഖലയുമായുള്ള സമ്പര്‍ക്കമുഖം നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്ന സോക്കറ്റ് തുറക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot open resctrl"
msgstr "%s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ '%s' stat പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
msgstr "<master> 'startport' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
msgstr "<address> 'port' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
msgstr "<address> 'function' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
msgstr "<address> 'ssid' വിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
msgstr "<master> 'startport' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
msgstr "<address> 'target' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
msgstr "<address> 'reg' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
msgstr "<address> 'controller' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
msgstr "<address> 'ssid' വിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
msgstr "vmware ലോഗ് ഫയലിന്റെ pid പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
msgstr "%s-ല്‍ വിഭാഗം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ സൂചിക %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
msgstr "<address> 'reg' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
msgstr "<master> 'startport' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
msgstr "<address> 'ssid' വിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ സൂചിക %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
msgstr ""

msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "<address> 'port' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "മാക് വിലാസം '%1$s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse USB device version %1$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse UUID '%1$s'"
msgstr "ബസ് '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%1$s'"
msgstr "അഡാപ്ടര്‍ '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot parse blkio cgroup (%1$s) entry '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot parse blkio cgroup ('%1$s') entry '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ '%s' stat പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot parse category in %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ വിഭാഗം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
msgstr "മോഡ് സ്ട്രിങ് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot parse mode string"
msgstr "മോഡ് സ്ട്രിങ് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ '%1$s' stat പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s"
msgstr "'%1$s' എന്ന സോക്കറ്റ് വിലാസം മനസ്സിലാകുന്നില്ല: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s"
msgstr "'%1$s' എന്ന സോക്കറ്റ് വിലാസം മനസ്സിലാകുന്നില്ല: %2$s"

#, c-format
msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ '%1$s' stat പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot parse user stat '%1$s'"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ '%1$s' stat പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
"floor=%3$llu would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
"floor=%3$llu would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot print data type %1$x"
msgstr "ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള cputime ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot read host CPUID"
msgstr ""

msgid "Cannot recv data"
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot recv data: %1$s"
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr ""
"ഒരു മള്‍ട്ടി ഹാന്‍ഡിലില്‍ നിന്നുള്ള സിയുആര്‍എല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (മുമ്പു് "
"ചേര്‍ക്കാത്തപ്പോള്‍)"

#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %1$s"
msgstr "സ്റ്റെയില്‍ പിഐഡി ഫയല്‍ %1$s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr "മള്‍ട്ടി ഹാന്‍ഡിലില്‍ നിന്നും തയ്യാറാകാത്ത CURL നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
msgstr "'%1$s' നെ '%2$s' ആയി പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്റെ പേരു് '%1$s' ല്‍ നിന്നും '%2$s' ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
msgstr "സജീവമായൊരു ഡൊമെയിനില്‍ ഏറ്റവും കൂടിയ മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
msgstr ""

msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr "നിയന്ത്രിക്കുന്ന TTY ഇല്ലാതെ ഇന്റെറാക്റ്റീവ് കണ്‍സോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ പറ്റില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Cannot set CPU model '%1$s' as canonical name of '%2$s' which is already an "
"alias of '%3$s'"
msgstr ""

msgid "Cannot set a base label with AppArmor"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
msgstr "ഫയല്‍ മോഡ് '%s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിനുള്ള autostart സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %1$d"
msgstr "close-on-exec %1$d സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "സോക്കറ്റില്‍ close-on-exec എന്ന കൊടി വയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ല്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തെ കൊടികള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ല്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്റെ മാക് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot set context %1$s"
msgstr "കോണ്‍ടക്സ്റ്റ് %1$s സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ല്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്റെ മാക് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'"
msgstr "'%s' ല്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്റെ മാക് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
msgstr "%1$s' ല്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്റെ എംടിയും സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ല്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തെ കൊടികള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
msgstr ""

msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറിയേക്കാള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld"
msgstr "ഷെഡ്യൂളറ്‍ പാരമീറ്ററുകള്‍ കാണിക്കുക/ക്റമികരിക്കുക."

msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "പ്രക്രിയ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതു് വരെ സിപിയു അഫിനിറ്റി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
msgstr "പ്രക്രിയ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതു് വരെ cgroups സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
msgstr ""

msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr "പങ്കിട്ടിരിയ്ക്കുന്ന CURL ഹാന്‍ഡില്‍ ഇനി പങ്കുിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr "ആരംഭിയ്ക്കാത്ത CURL ഹാന്‍ഡില്‍ പങ്കുിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
msgstr "റീലേബലിങ് ഓഫ് എങ്കില്‍ ഒരു ലേബല്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. മോഡല്‍=%1$s"

#, c-format
msgid "Cannot specify relabel if label is missing. model=%1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot stat %1$s"
msgstr "%1$s stat ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat '%1$s'"
msgstr "'%1$s' stat ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
msgstr "ഒരു '%1$s' പോര്‍ട്ടുള്ള HostVirtualSwitch നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിന്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Cannot unlock resctrl"
msgstr "സിഗ്നലുകള്‍ അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr "പങ്കിടാത്ത CURL ഹാന്‍ഡിലിന്റെ പങ്കു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "മൌണ്ട് namespace അണ്‍ഷെയര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr "ആരംഭിയ്ക്കാത്ത CURL ഹാന്‍ഡിലിന്റെ പങ്കു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Cannot update device '%1$s', parent address mismatch (current parent address "
"'%2$s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot update device '%1$s', type mismatch (current type '%2$s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot update device '%1$s, uuid mismatch (current uuid '%2$s')"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
msgstr "സോക്കറ്റ് വിലാസം വാചകമായി മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "'%1$s' ഹോസ്റ്റ്നാമം '%2$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
msgstr "ലോക്ക് മാനേജര്‍ %1$s-നൊപ്പം മൈഗ്രേറ്റ് v2 സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "മുമ്പു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള യുയുഐഡി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഒഴികെ മറ്റു് ഡിവൈസുകള്‍ക്കൊപ്പം sclp ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr "പാരലല്‍/സീരിയല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് virtio സീരീയല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use volume path '%1$s'"
msgstr "വോള്യം '%1$s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot write data"
msgstr "ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write device.map '%1$s'"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന ഫയലേയ്ക്കു് എഴുതാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന ഫയലേയ്ക്കു് എഴുതാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/gpm-upower.c:429
#, fuzzy
msgid "Capacity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യാപ്തി:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_ml.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ശേഷി:"

msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ഓരേ സമയത്തു് നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി അവയുടെ കാര്‍ഡിനാലിറ്റി ഒരുപോലെയാകണം"

#, c-format
msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small"
msgstr "വിഭാഗ പരിധി c%1$d-c%2$d വളരെ ചെറുതാണു്"

msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "Ceph ഉപയോഗം വ്യക്തമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s ഉടമസ്ഥന്‍ ഹോസ്റ്റ്നാമം %2$s-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s, ഒരു ടിഎല്‍എസ് ക്ലയന്റിനൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ അനവദിയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s, ഒരു ടിഎല്‍എസ് സര്‍വറിനൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ അനവദിയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s ഉപയോഗം സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഒപ്പിടല്‍ അനുവദിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s ഉപയോഗം ഡിജിറ്റല്‍ സിഗ്നേച്ചര്‍ അനുവദിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Certificate '%1$s' does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Certificate '%1$s' does not exist, but key '%2$s' does"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %1$s"
msgstr "സമ്മതപത്ര പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered."
msgstr "അടയ്ക്കുവാനുള്ള ഒരു പിന്‍വിളി മുന്‍പേ തന്നെ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്"

msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "ചെയിന്റെ പേരില്‍ തെറ്റായ അക്ഷരങ്ങള്‍"

#, fuzzy
msgid "Change bottom limit to number of workers."
msgstr "തുറന്ന ഫയലുകളുടെ എണ്ണത്തിന്റെ പരിധി %u ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Change lifecycle actions for the guest domain."
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിനില്‍ നിലവില്‍ ലഭ്യമായ മെമ്മറി മാറ്റുക."

msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr "CD, ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ് മാറ്റുക"

msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr "CD, ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ് മാറ്റുക."

#, fuzzy
msgid "Change name of PID file"
msgstr "CD, ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ് മാറ്റുക"

msgid "Change the current directory."
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി മാറ്റുക."

msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിനില്‍ നിലവില്‍ ലഭ്യമായ മെമ്മറി മാറ്റുക."

#, fuzzy
msgid "Change the current number of priority workers"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി മാറ്റുക."

msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിനിലുളള മെമ്മറിയുടെ ഏറ്റവും കൂടുതലായ ലിമിറ്റ് മാറ്റുക"

msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിനില്‍ സജീവമായ വിര്‍ച്ച്വല്‍ CPU-കളുടെ എണ്ണം മാറ്റുക."

msgid ""
"Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be "
"connected to the server"
msgstr ""

msgid ""
"Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
msgstr ""

msgid "Change upper limit to number of workers."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Changing destination XML is not supported"
msgstr "സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr "spicevmc എന്ന ഡിവൈസ് തരം മാറ്റുന്നതു് സ്വതവേയുള്ള ലക്ഷ്യ ചാനല്‍ നാമം മാറ്റുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
msgstr "സര്‍വര്‍, എസ്എഎസ്എല്‍ സംവിധാനം %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
msgstr "ഈ ബന്ധത്തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകം ഈ ഫങ്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid ""
"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
"access it"
msgstr ""

msgid ""
"Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded"
msgstr ""

msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
"'kvm-intel' അല്ലെങ്കില്‍ 'kvm-amd' മോഡ്യുളുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ബയോസില്‍ വിര്‍ച്വലൈസേഷന്‍ "
"എനേബിള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക."

#, c-format
msgid ""
"Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes "
"and enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
"flush them, breaking networking."
msgstr ""

msgid "Checking CA cert access"
msgstr ""

msgid "Checking cert access"
msgstr ""

msgid "Checking cert hostname match"
msgstr ""

msgid "Checking cert properties"
msgstr ""

msgid "Checking custom PKI base dir access"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking for %1$s module"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
msgstr ""

msgid "Checking for PowerPC KVM module loaded"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking for cgroup '%1$s' controller support"
msgstr ""

msgid "Checking for device assignment IOMMU support"
msgstr ""

msgid "Checking for hardware virtualization"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking for namespace '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Checking for secure guest support"
msgstr ""

msgid "Checking if CA cert exists"
msgstr ""

msgid "Checking if IOMMU is enabled by kernel"
msgstr ""

msgid "Checking if cert exists"
msgstr ""

msgid "Checking if custom PKI base dir exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking if device '%1$s' exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking if device '%1$s' is accessible"
msgstr ""

msgid "Checking if key exists"
msgstr ""

msgid "Checking if system CA dir exists"
msgstr ""

msgid "Checking if system PKI dir exists"
msgstr ""

msgid "Checking if system cert dir exists"
msgstr ""

msgid "Checking if system key dir exists"
msgstr ""

msgid "Checking if user PKI base dir exists"
msgstr ""

msgid "Checking key access"
msgstr ""

msgid "Checking system CA dir access"
msgstr ""

msgid "Checking system PKI dir access"
msgstr ""

msgid "Checking system cert dir access"
msgstr ""

msgid "Checking system key dir access"
msgstr ""

msgid "Checking user PKI base dir access"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Checkpoint %1$s edited.\n"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s തിരുത്തി.\n"

#, c-format
msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Checkpoint Delete"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "Checkpoint Dump XML"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ ഡമ്പ് XML"

msgid "Checkpoint List"
msgstr ""

msgid "Checkpoint domain"
msgstr ""

msgid "Checkpointing domain requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-നു് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ക്കു് അസ്ഥിരമായ ബന്ധം"

#, c-format
msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ (%1$lld)-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ %2$s"

#, c-format
msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ (%1$s)-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ %2$s%3$s%4$s"

msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr "പ്രാരംഭത്തിലുള്ള ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്കില്‍ ചൈള്‍ഡ് പുറത്തു് കടന്നു"

msgid "Children:"
msgstr "കുട്ടി:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent"
msgstr "virObjectLockable-ല്‍ നിന്നും ക്ലാസ്സ് %1$s ലഭ്യമായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent"
msgstr "virObjectLockable-ല്‍ നിന്നും ക്ലാസ്സ് %1$s ലഭ്യമായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable"
msgstr "virObjectLockable-ല്‍ നിന്നും ക്ലാസ്സ് %1$s ലഭ്യമായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
msgstr "virObjectLockable-ല്‍ നിന്നും ക്ലാസ്സ് %1$s ലഭ്യമായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "Client '%1$llu' disconnected"
msgstr ""

msgid "Client ID or DUID"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Client not found"
msgstr "രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Client not found: %1$s"
msgstr "രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല: %1$s"

msgid "Client socket identity not available"
msgstr "ക്ലയന്റ് സോക്കറ്റ് തിരിച്ചറില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list).  Use 'virt-pki-query-dn clientcert.pem' to view the "
"Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon with "
"--verbose option."
msgstr ""

msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr "അനുവദിയ്ക്കുന്ന ക്ലയന്റുകളുടെ പട്ടികയില്‍ ക്ലയന്റിന്റെ ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
msgstr ""

msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
msgstr ""

msgid ""
"Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'"
msgstr ""

msgid "Commit aborted"
msgstr "കമ്മിറ്റ് നിര്‍ത്തി"

msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr "ബാക്കപ്പ് ഇമേജിലോട്ട് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ നിന്ന് കമ്മിറ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "Commit complete"
msgstr "കമ്മിറ്റ് പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Commit complete, overlay image kept"
msgstr "കമ്മിറ്റ് പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Commit failed"
msgstr "കമ്മിറ്റ് നിര്‍ത്തി"

#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgstr "libvirt %1$d.%2$d.%3$d ലൈബ്രറിയില്‍ കമ്പൈല്‍ ചെയ്തത്.\n"

#, fuzzy
msgid "Compiled with support for:"
msgstr "ഇതിനുള്ള പിന്തുണയുമായി കമ്പൈല്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു:\n"

msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "ഇതിനുള്ള പിന്തുണയുമായി കമ്പൈല്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു:\n"

msgid "Completed with no error"
msgstr "പിശകില്ലാതെ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Compressed data:"
msgstr "കമ്പ്രസ്സ് ചെയ്ത ഡേറ്റാ:"

msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി കമ്പ്രസ്സ്ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Compressed pages:"
msgstr "കമ്പ്രസ്സ് ചെയ്ത താളുകള്‍:"

msgid "Compression cache misses:"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത കമ്പ്രഷന്‍ ക്യാഷ്:"

msgid "Compression cache:"
msgstr "കമ്പ്രഷന്‍ കാഷ്:"

#, c-format
msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s"
msgstr "കമ്പ്രഷന്‍ കാഷ്: %1$.3lf %2$s"

#, c-format
msgid "Compression method '%1$s' is only supported with parallel migration"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Compression method '%1$s' is specified twice"
msgstr "ഡിസ്ക് '%1$s' രണ്ടാമതും നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Compression method '%1$s' isn't supported with parallel migration"
msgstr ""

msgid "Compression overflows:"
msgstr "കമ്പ്രഷന്‍ ഓവര്‍ഫ്ലോസ്:"

#, c-format
msgid ""
"Compression program for %1$s image format in configuration file isn't "
"available"
msgstr ""

msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന CPUകള്‍ക്ക് വേണ്ട ബേസ്‌ലൈന്‍ സിപിയു കണക്കാകുക."

#, fuzzy
msgid ""
"Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to "
"the specified hypervisor."
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന CPUകള്‍ക്ക് വേണ്ട ബേസ്‌ലൈന്‍ സിപിയു കണക്കാകുക."

#, c-format
msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state"
msgstr "%1$s വിളിക്കാനുള്ള മൂര്‍ത്തമായ പ്രവൃത്തിയുടെ അവസ്ഥ തകരാറിലാണ്"

#, c-format
msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state"
msgstr "%1$s വിളിക്കാനുള്ള മൂര്‍ത്തമായ പ്രവൃത്തിയുടെ അവസ്ഥ അജ്ഞാതമാണ്"

msgid ""
"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
"ക്രമീകരണ എന്‍ട്രി '%1$s'  സൂചിപ്പിയ്ക്കേണ്ടതു് ഒരു ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം ഉപയോഗിച്ചാവണം (true|false)"

#, c-format
msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value"
msgstr "ക്രമീകരണ എന്‍ട്രി '%1$s'  സൂചിപ്പിയ്ക്കേണ്ടതു് ഒരു ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം ഉപയോഗിച്ചാവണം"

#, fuzzy
msgid "Configuration file (unless overridden by -f):"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ സിന്‍റ്റാക്സ് പിശക്"

msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക."

msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്പോള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്റമികരിക്കുക."

msgid "Configure a node device to be automatically started at boot."
msgstr ""

msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു പൂള്‍ ക്രമികരിക്കുക."

#, c-format
msgid ""
"Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s "
"machine=%4$s guests"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid ""
"Conflicting NVME disk serial number, all disks on a controller must have the "
"same serial number as the controller itself"
msgstr ""

msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "ഗസ്റ്റിനുളള വിര്‍ച്ച്വല്‍ സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ കണക്ട് ചെയ്യുക"

msgid "Connect to a daemon's administrating server."
msgstr ""

msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"ലോക്കല്‍ ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക. ഷെല്‍ ആരംഭിച്ച ശേഷമുളള ബിള്‍ട്ട്-ഇന്‍ കമാന്‍ഡ് ആണിത്."

#, fuzzy
msgid "Connected since"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Connected to the admin server"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"

msgid "Connections from inside daemon must be direct"
msgstr ""

msgid "Console only works in PTY mode"
msgstr ""

msgid "Constant pages:"
msgstr "സ്ഥിരമായ താളുകള്‍:"

msgid "Container ID is not specified"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ ID വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ initctl പൈപ്പ് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"

msgid "Container is not defined"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

msgid "Control groups not supported on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ കണ്ട്രോള്‍ ഗ്രൂപ്പുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "കണ്ട്രോളറുകള്‍ 'ccid' വിലാസ തരം ഉപയോഗിയ്ക്കണം"

msgid "Controlling domain init process requires authorization"
msgstr ""

msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ XML ക്രമീകരണം ഒരു നേറ്റീവ് ഗസ്റ്റ് ക്രമീകരണ രീതിയിലേക്ക് വേര്‍പെടുത്തുക."

msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ XML ഒരു നേറ്റീവ് ക്രമീകരണമായി വേര്‍പെടുത്തുക"

msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "നേറ്റീവ് കോണ്‍ഫിഗ് ഡൊമെയിന്‍ XML ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"

msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "നേറ്റീവ് ഗസ്റ്റ് ക്രമികരണ ശൈലി ഡൊമെയിന്‍ ശൈലിയായി വേര്‍തിരിക്കുക."

msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒരു ഡിസ്ക് ബാക്കിങ് ഇമേജ് ചെയിന്‍ പകര്‍ത്തുക."

msgid "Copy aborted"
msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ നിര്‍ത്തി"

#, fuzzy
msgid "Copy failed"
msgstr "ഡംപ് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

msgid "Core dump a domain."
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ കോറ്‍ ഡന്പ് ചെയ്യുക"

msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ഓരോ സോക്കറ്റിലും ഉളള കോര്‍:"

msgid "Could detach device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could find volume with name: %1$s"
msgstr "ഈ പേരില്‍ വോള്യം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല: %1$s"

msgid "Could not add CDATA to doc root"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not add attribute to XML node"
msgstr "ഒരു എക്സ്എംഎല്‍ നോഡ് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not add attribute to node"
msgstr "ഒരു എക്സ്എംഎല്‍ നോഡ് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add child node %1$s"
msgstr "%1$s കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

msgid "Could not add child node to methodNode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not add child to XML node"
msgstr "ഒരു എക്സ്എംഎല്‍ നോഡ് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not add virtual disk parent"
msgstr ""

msgid "Could not allocate disk def"
msgstr ""

msgid "Could not allocate disk definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
msgstr "വിലാസം '%1$s' ഡിസ്കിലേക്കു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not attach network %1$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not attach serial port %1$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
msgstr ""

msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "സിയുഐര്‍എല്‍ തലക്കെട്ട് പട്ടിക തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not build disk json"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
msgstr "മെമ്മറി പരാമീറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s"
msgstr "ഷെഡ്യൂളര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
msgstr "logfile അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

msgid "Could not configure network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം VEID-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും UTF-8 എന്‍കോഡിങിലേക്കു് വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "ഒരു എക്സ്എംഎല്‍ നോഡ് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not copy default config"
msgstr "സഹജമായ ക്രമീകരണം പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not copy volume: %1$s"
msgstr "വോള്യം പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Could not create CDATA element"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create TPM directory %1$s"
msgstr "ഡയറക്ടറി %1$s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not create WQL filter"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not create XML document"
msgstr "വോള്യം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, rc=%1$08x"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not create filter"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, rc=%1$08x"

msgid "Could not create log directory"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not create monitor"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not create openwsman client"
msgstr "openwsman ക്ലയന്റ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not create simple param"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %1$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Could not create temporary xml doc"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr "ത്രെഡ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. QEMU ആരംഭം അപൂര്‍ണ്ണം"

#, c-format
msgid "Could not create volume: %1$s"
msgstr "വോള്യം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "Could not define domain: %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s"
msgstr "'%1$s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടിനീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s"

#, c-format
msgid "Could not delete volume: %1$s"
msgstr "വോള്യം വെട്ടിനീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "വലി-പ്രതികരണം (പുള്‍ റെസ്പോണ്‍സ്) ഇനം ഡീ-സീരിയലൈസ് ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നശിപ്പിയ്ക്കുവാനായില്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s"
msgstr "%1$s dlsym ചെയ്യുക, '%2$s'-ല്‍ നിന്നും: %3$s"

msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr " VirtualBox പതിപ്പു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl പതിപ്പു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find %1$s"
msgstr "%1$s കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device"
msgstr ""
"ഡിവൈസിനു് ആവശ്യമുള്ള %u സൂചികയുള്ള പിസിഐ കണ്ട്രോളര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല, %s വിലാസത്തില്‍ "

#, c-format
msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
msgstr "%1$s, '%2$s' എന്ന പേരിലുള്ളതു്, കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "'സജീവ' എലമെന്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not find <name>"
msgstr "<name> കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Could not find <uuid>"
msgstr "<uuid> കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
msgstr "'%1$s' കീയ്ക്കൊപ്പം HostPortGroupകണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'"
msgstr "'%1$s' കീയ്ക്കൊപ്പം HostPortGroup കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'"
msgstr "UUID '%1$s'-നൊപ്പമുള്ള HostVirtualSwitch കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരില്‍ HostVirtualSwitch ലഭ്യമല്ല"

msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at "
"address '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
msgstr "'%1$s' കീയ്ക്കൊപ്പം PhysicalNic കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരുള്ള PhysicalNic കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Could not find a suitable controller for smmuv3"
msgstr ""

msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "അവസ്ഥ ഫയലില്‍ 'network' എലമെന്റ് ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
msgstr "അവസ്ഥ ഫയലില്‍ 'network' എലമെന്റ് ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not find any mounted v1 controllers"
msgstr "ചേരുന്ന ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not find any vport capable device"
msgstr "ചേരുന്ന ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
msgstr "ഈ പേരില്‍ സംഭരണ പൂള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല: %s"

#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന ശ്രോതസ്സ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not find controller for disk!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
msgstr "'%1$s'ല്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഡേറ്റാസെന്റര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥ് '%1$s' അടങ്ങുന്ന ഡോറ്റാസ്റ്റോര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' പേരുള്ള ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find directory separator in %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ ഡയറക്ടറി സെപ്പറേറ്റര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന ആന്തരിക നാമമുള്ളൊരു ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'"
msgstr "UUID '%1$s' ഉള്ള ഡൊമെയിന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരുള്ള ഡൊമെയിന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find matching device '%1$s'"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന '%1$s' ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള പേരന്റ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന മാക് വിലാസമുള്ള ഫിസിക്കല്‍ എന്‍ഐസി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' പേരുള്ള ഫിസിക്കല്‍ എന്‍ഐസി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not find placement for v2 controller"
msgstr "ഐറ്ററേറ്ററില്‍ വേരിയബിള്‍ '%s' ലഭ്യമായില്ല"

msgid "Could not find selectors in method response"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരില്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരില്‍ സംഭരണ പൂള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %1$s"
msgstr "ഈ പേരില്‍ സംഭരണ പൂള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'"
msgstr "uuid '%1$s' ഉള്ള സംഭരണ പൂള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
msgstr "കീ '%1$s' ഉള്ള സംഭരണ വോള്യം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
msgstr "ഐറ്ററേറ്ററില്‍ വേരിയബിള്‍ '%1$s' ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
msgstr "ഐറ്ററേറ്ററില്‍ വേരിയബിള്‍ '%1$s' ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find volume with name: %1$s"
msgstr "ഈ പേരില്‍ വോള്യം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല: %1$s"

msgid "Could not format channel target type"
msgstr "ചാനല്‍ ലക്ഷ്യ തരം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not format console target type"
msgstr "ചാനല്‍ ലക്ഷ്യ തരം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not format serial target type"
msgstr "ചാനല്‍ ലക്ഷ്യ തരം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not free deserialized data"
msgstr "സീരിയല്‍ അല്ലാത്ത ഡേറ്റാ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "കണ്ടെയിനറിനുള്ള eth നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
msgstr "കണ്ടെയിനറിനുള്ള eth നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "അടുത്ത ക്ലാസ്സ് ഐഡി തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Could not generate veth name"
msgstr "eth നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not get EPR address"
msgstr "ഡിസ്ക് വിലാസം ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not get EPR items"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not get IMedium"
msgstr ""

msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not get SOAP body"
msgstr "SOAP തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റത്തിനുള്ള യുയുഐഡി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %1$s"
msgstr "വിര്‍ച്വല്‍ ധര്‍മം %1$s ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'"
msgstr "ACL ടെക്ക് ഡ്രൈവറിലേക്ക് ഉപയോഗാനുമതി ലഭ്യമല്ല : '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "Could not get checkpoint name"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് പേര് കിട്ടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Could not get count of free %1$uKiB pages, no data returned"
msgstr ""

msgid "Could not get current time"
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not get device port"
msgstr ""

msgid "Could not get device slot"
msgstr ""

msgid "Could not get device type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get free memory for host %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get index of disk '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
msgstr "%s തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, %s ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു്"

#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond "
"'%2$s'"
msgstr ""
"'%1$s'-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല, ഇതു് '%2$s' ബോണ്ടില്‍ എന്‍സ്ലേവ് "
"ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge "
"'%2$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം ലഭ്യമായില്ല, ഇതു് '%2$s' ബ്രിഡ്ജിനുള്ള അംഗമാണു്"

#, fuzzy
msgid "Could not get interface list"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തു് വച്ചിട്ടുള്ള കൊടികള്‍ കാണാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
msgstr "ഐറ്ററേറ്റര്‍ ഐഡി %1$u-നുള്ള (ആന്തരികം) ഐറ്ററേറ്റര്‍ സൂചിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
msgstr "ഐറ്ററേറ്റര്‍ ഐഡി %1$u-നുള്ള ഐറ്ററേറ്റര്‍ സൂചിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not get list of Defined Domains"
msgstr ""

msgid "Could not get list of Domains"
msgstr ""

msgid "Could not get list of domains"
msgstr ""

msgid "Could not get list of machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s"
msgstr ""

msgid "Could not get medium storage location"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ബ്രിഡ്ജിനുള്ള അംഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ പേരു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
msgstr "nth (%1$u) മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല,  '%2$s' വേരിയബിളിന്റെ മൂല്ല്യം"

msgid "Could not get number of Defined Domains"
msgstr ""

msgid "Could not get number of Domains"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get parent of '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Could not get process ID of passt"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not get process id of swtpm"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %s-ന്റെ പേരന്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %s-ന്റെ പേരന്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Could not get read only state"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not get response"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് പേര് കിട്ടുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not get response items"
msgstr "പുള്‍ മറുപടി വസ്തുക്കള്‍ തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get return value for %1$s invocation"
msgstr "%s തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, %s ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു്"

#, fuzzy
msgid "Could not get root node of XML document"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള റൂട്ട് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not get root of XML document"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള റൂട്ട് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ബോണ്ടിനുള്ള സ്ലേവുകള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് പേര് കിട്ടുന്നില്ല"

msgid "Could not get snapshot name"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് പേര് കിട്ടുന്നില്ല"

msgid "Could not get storage controller bus"
msgstr ""

msgid "Could not get storage controller by name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള പേരന്റിനുള്ള syspath ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not get temp xml doc root"
msgstr "ഡിസ്ക് കോട്ടാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not get version information for host %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not handle file name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന ഫയല്‍ നാമം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not init options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "സിയുആര്‍എല്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr "സിയുഐര്‍എല്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (അനവധി)"

msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr "സിയുആര്‍എല്‍ ആരംഭി്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (ഷെയര്‍)"

msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "സിയുആര്‍എല്‍ മ്യൂട്ടക്സ് ആരംഭിയ്ക്കവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr "ഒരു CURL (ഷെയര്‍) മ്യൂട്ടക്സ് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr "openwsman ഇടപാടു് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not initialize options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr "സെഷന്‍ മ്യൂട്ടെക്സ് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not instantiate XML document"
msgstr "സിയുആര്‍എല്‍ മ്യൂട്ടക്സ് ആരംഭിയ്ക്കവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem"
msgstr ""

msgid "Could not look up active virtual machines"
msgstr ""

msgid "Could not look up inactive virtual machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID "
"'%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
"instance ID '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation"
msgstr "%1$s തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, %2$s ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു്"

#, c-format
msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'"
msgstr "'%1$s', '%2$s'-ല്‍ നിന്നും തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'"
msgstr "'%1$s' പട്ടിക, '%2$s'-ല്‍ നിന്നും തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
msgstr "പുള്‍ മറുപടി വസ്തുക്കള്‍ തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr "SOAP തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍ തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ ഹോസ്റ്റ് മൌണ്ടില്‍ തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not lookup pull response"
msgstr "പുള്‍ മറുപടി തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr "പുള്‍ മറുപടി വസ്തുക്കള്‍ തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "റൂട്ട് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പട്ടികയില്‍ തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഈ പ്രക്രിയ ഒരു പ്രശ്നത്തില്‍ അവസാനിച്ചു: %1$s"

msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പരിശോധനയില്‍ ഒരു പ്രശ്നം കണ്ടുപിടിച്ചു"

#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പരിശോധനയില്‍ ഒരു പ്രശ്നം കണ്ടുപിടിച്ചു: %1$s"

#, c-format
msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സ്കാന്‍ ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി '%1$s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "/proc/net/dev തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open TPM device %1$s"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള പേരന്റ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് പാഥ് '%1$s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "'bonding/arp_interval' '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%2$s'-നുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%2$s'-നുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "'bonding/downdelay' '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%2$s'-നുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "'bonding/miimon' '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%2$s'-നുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "'bonding/mode' '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%2$s'-നുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "'bonding/updelay' '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%2$s'-നുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "'bonding/use_carrier' '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%2$s'-നുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "'bridge/stp_state'  '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%2$s'-നുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
msgstr "എംടിയു മൂല്ല്യം '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും യുയുഐഡി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'"
msgstr "'%1$s' സ്ട്രിങില്‍ നിന്നും യുയുഐഡി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VI API version '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും യുയുഐഡി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %1$s"
msgstr "VPS ID %1$s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d"
msgstr ""
"%1$s ന്റെ ബാരിയറും  ലിമിറ്റും  %2$d കണ്ടയിനറിന്റെ കോണ്‍ഫിഗില്‍  പാര്‍സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല "

#, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d"
msgstr "%1$s ന്റെ ബാരിയര്‍ %2$d കണ്ടയിനറിന്റെ കോണ്‍ഫിഗില്‍  പാര്‍സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല "

#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ചെയിന്‍ മുന്‍ഗണന പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not parse domain definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse product version '%1$s'"
msgstr "'%1$s' സ്ട്രിങില്‍ നിന്നും യുയുഐഡി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നു് തിരികെയുള്ള കോ‍ഡ് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not parse usb file %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന യുഎസ്ബി ഫയല്‍ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും ശരിയായ ഡിസ്ക് സൂചിക പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not parse version from '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d"
msgstr ""
"ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്ന് '%1$s' വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല , ഈ ക്രമീകരണം '%2$d' കണ്ടെയിനറിനു "
"വേണ്ടിയുള്ളതായിരുന്നു"

#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d"
msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടെയിനര്‍ %1$d-നുള്ളകുള്ള 'IP_ADDRESS' ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d"
msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടെയിനര്‍ %1$d-നുള്ളകുള്ള 'NETIF' ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d"
msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടെയിനര്‍ %1$d-നുള്ളകുള്ള 'OSTEMPLATE' ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d"
msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടെയിനര്‍ %1$d-നുള്ളകുള്ള 'VE_PRIVATE' ലഭ്യമല്ല"

msgid "Could not read a device name from the <name> element"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not read config for container %1$d"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ %1$d-നുള്ള ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not read container config"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not read embedded param hash table"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read schemata file for group %1$s"
msgstr "typefile '%1$s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not read schemata file for the default group"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ %d-നുള്ള ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Could not read type information"
msgstr "പൂള്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not resume domain: %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള 'bonding/arp_interval' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള 'bonding/arp_ip_target' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള 'bonding/arp_validate' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള 'bonding/downdelay' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള 'bonding/miimon' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള 'bonding/mode' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള 'bonding/updelay' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള 'bonding/use_carrier' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള 'bonding/forward_delay' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള 'bonding/stp_state' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

msgid "Could not retrieve NIC settings"
msgstr ""

msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object"
msgstr ""

msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "പൂള്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "ശ്രോതസ്സിനുള്ള പൂള്‍ ലഭ്യമാക്കുാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not retrieve screenshot"
msgstr ""

msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr " AutoStartDefaults വസ്തു ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not retrieve virtual switch"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%1$s'-ലേക്കു് തിരികെ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s"

#, c-format
msgid "Could not run '%1$s --print-info'. exitstatus: %2$d; stderr: %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' "
"for details."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
"Error: %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s"
msgstr "'%1$s' ഡേറ്റാസ്റ്റോറില്‍ തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s"

msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUID സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not set disk quota"
msgstr "ഡിസ്ക് കോട്ടാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
"%1$lld MHz ആയി പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ -1  "
"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
msgstr "max-memory, %1$lu കിലോബൈറ്റുകളായി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s"

msgid "Could not set memory size"
msgstr "മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
msgstr "%1$lu കിലോബൈറ്റുകളായി മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s"

#, fuzzy
msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള സോഴ്സ് ഡയറക്ടറി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr "vCPU-ന്റെ എണ്ണം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s"
msgstr "%1$d ആയി വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു എണ്ണം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s"

#, c-format
msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
msgstr "%1$lld MHz ആയി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
"ഷെയറുകള്‍ %1$d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ -1 (കുറഞ്ഞ), -2 "
"(സാധാരണ) അല്ലെങ്കില്‍ -3 (കൂടിയ) പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള സോഴ്സ് ഡയറക്ടറി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not start 'nbdkit'. exitstatus: %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not start 'virtiofsd'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#, c-format
msgid "Could not start domain: %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not stat %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#, fuzzy
msgid "Could not translate keycode"
msgstr "മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Could not verify disk address"
msgstr "ഡിസ്ക് വിലാസം ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ %d-നുള്ള ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %1$s"
msgstr "വോള്യം വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസിനുള്ള ലോക്ക് ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുവാനായില്ല, '%2$s' പാഥില്‍"

#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
msgstr "വോള്യം ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ് '%1$s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ കണ്ണിയുടെ അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസിനുള്ള ലോക്ക് ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനായില്ല, '%2$s' പാഥില്‍"

#, c-format
msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
msgstr "'%1$u' സിപിയു, '%2$zu' നോഡിലുള്ളതു്, നല്‍കിയ ബിറ്റമാപ്പിന്റെ പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:77 virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 virtManager/lib/libvirtenummap.py:119
msgid "Crashed"
msgstr "തകര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Crashloaded"
msgstr "തകര്‍ന്നു"

#, fuzzy
msgid "Create a checkpoint from XML"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് XML ല്‍ നിന്നും ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create a checkpoint from a set of args"
msgstr "args-കളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഉണ്ടാക്കുക"

msgid ""
"Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups"
msgstr ""

msgid ""
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"നോഡില്‍ ഒരു ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുക.  കുറിപ്പു: ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിനു് നല്‍കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഡിവൈസുകള്‍  ഈ "
"കമാന്‍ഡ് ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നു."

msgid "Create a domain."
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ഉണ്ടാക്കുക."

#, fuzzy
msgid "Create a network port."
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക."

msgid "Create a network."
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക."

#, fuzzy
msgid "Create a new network filter binding."
msgstr "അരിപ്പ് ഇല്ലാതാക്കുക."

msgid "Create a pool."
msgstr "ഒരു പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുക."

msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr "ഇന്റെര്‍ഫേസ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു റീസ്റ്റോര്‍ പോയിന്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് (ഡിസ്ക്ക്, റാം) XML ല്‍ നിന്നും ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് (ഡിസ്ക്ക്, റാം) ആര്‍ഗ്യുമെന്റില്‍ നിന്നും ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് XML ല്‍ നിന്നും ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr "args-കളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "നിലവിലുള്ള വോള്യമില്‍ നിന്നും ഒരു വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക."

msgid "Create a vol."
msgstr "ഒരു വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക."

msgid "Create network filter binding"
msgstr ""

msgid "Create network port"
msgstr ""

msgid "Create storage volume"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Create the dir %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %1$s ഉണ്ടാക്കി, %2$s അറ്റാച്ച്ഡ് ഡിവൈസാക്കി\n"

msgid "Creating network filter binding requires authorization"
msgstr ""

msgid "Creating network port configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "ഫയല്‍ അല്ലാത്ത വോള്യങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Creating storage volume requires authorization"
msgstr ""

msgid "Creation Time"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ സമയം"

#, c-format
msgid "Creation of %1$s volumes is not supported"
msgstr "%1$s വോള്യങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Crypto device is missing alias"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Current memory size too large"
msgstr "maxerrors വളരെ വലുതു്"

msgid "Current:"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ:"

#, c-format
msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration"
msgstr ""

msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
msgstr ""

msgid "D-Bus p2p with an address is not supported"
msgstr ""

msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
msgstr ""

msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
"network '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' "
"in network '%2$s'"
msgstr ""

msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
"DNS SRV റിക്കോര്‍ഡുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ചേര്‍ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി നീക്കാം"

#, c-format
msgid ""
"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
"network '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Data processed:"
msgstr "ചെയ്ത ഡാറ്റ:"

msgid "Data remaining:"
msgstr "ശേഷിക്കുന്ന ഡാറ്റ:"

msgid "Data total:"
msgstr "മൊത്തത്തിലുള്ള ഡാറ്റ:"

#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'"
msgstr "ഡേറ്റാസ്റ്റോറില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid ""
"Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr "'%1$s' ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ പാഥില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ശൈലി '[<datastore>] <path>'"

#, c-format
msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
msgstr "ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ പാഥ് '%1$s'-നു് ഒരു സൂചന ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "DatastoreInfo-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ രീതി"

msgid "Default paths:"
msgstr ""

msgid "Define a domain."
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നിര്‍ഷ്കര്‍ഷിക്കുക."

msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫില്‍റ്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക ആല്ലെങ്കില്‍ പുതുക്കുക"

msgid "Define a pool."
msgstr "ഒരു പൂള്‍ നിര്‍ഷ്കര്‍ഷിക്കുക."

msgid "Define or modify a device by an xml file on a node"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റെര്‍ഫേസിനെ നിര്‍ബന്ധമായി നിര്‍ത്തുക"

#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent storage pool."
msgstr "ഒരു രഹസ്യം നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക."

#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent virtual network."
msgstr "ഒരു രഹസ്യം നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക."

msgid "Define or modify a secret."
msgstr "ഒരു രഹസ്യം നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക."

#, fuzzy
msgid "Defined"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നിര്‍ഷ്കര്‍ഷിക്കുക."

msgid ""
"Defines or modifies a persistent device on the node that can be assigned to "
"a domain. The device must be started before it can be assigned to a domain."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete a domain checkpoint"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട്നീക്കം ചെയ്യുക"

msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട്നീക്കം ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "Delete a given network filter binding."
msgstr "അരിപ്പ് ഇല്ലാതാക്കുക."

msgid "Delete a given pool."
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഒരു പൂള്‍ ഇല്ലാതാക്കുക."

msgid "Delete a given vol."
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഒരു വോള്യം ഇല്ലാതാക്കുക."

msgid "Delete a throttling group."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
msgstr "NMI അതിഥിഡൊമൈനിന് കൊടുക്കുക"

msgid "Delete domain"
msgstr ""

msgid "Delete interface"
msgstr ""

msgid "Delete network"
msgstr ""

msgid "Delete network filter"
msgstr ""

msgid "Delete network filter binding"
msgstr ""

msgid "Delete network port"
msgstr ""

msgid "Delete node device"
msgstr ""

msgid "Delete secret"
msgstr ""

msgid "Delete storage pool"
msgstr ""

msgid "Delete storage volume"
msgstr ""

msgid "Delete the specified network port."
msgstr ""

msgid "Deleting domain configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting interface configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting network configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting network filter binding requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting network filter configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting network port configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting node device driver requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting secret configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting storage volume requires authorization"
msgstr ""

msgid ""
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
"redefines the existing active set of filters on daemon."
msgstr ""

msgid ""
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
"redefines the existing active set of outputs on daemon."
msgstr ""

msgid "Descendants:"
msgstr "പിന്‍മുറക്കാര്‍:"

#, fuzzy
msgid ""
"Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള libvirt പിയര്‍-ടു-പിയല്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പിന്തുണയ്ത്തുന്നില്ല"

msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള libvirt പിയര്‍-ടു-പിയല്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പിന്തുണയ്ത്തുന്നില്ല"

msgid ""
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr "നോഡിലെ ഡിവൈസിനെ നശിപ്പിക്കുക. ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റിലെ ഡിവൈസിനെ നശിപ്പിക്കും"

#, c-format
msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് '%1$s' ഇല്ലാതാക്കി\n"

msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "ഒരു XML <file>-ലില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുക "

msgid "Detach device identified by the given alias from a domain"
msgstr ""

msgid "Detach disk device."
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഡിവൈസ് മാറ്റുക"

msgid "Detach network interface."
msgstr "സംയോജക ഘടകം വേറ്‍പെടുത്തുക."

msgid "Detach node device"
msgstr ""

msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "ഡൊമൈനിന് കൊടുക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് നോഡ് ഉപകരണം ഡിവൈസ് ഡ്രൈവറില്‍ നിന്ന് വിച്ഛേദിക്കുക."

msgid "Detaching node device driver requires authorization"
msgstr ""

msgid "Detect storage pools"
msgstr ""

msgid "Detecting storage pools requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device %1$s already exists"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s നിലവിലുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "Device %1$s detached\n"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s വേര്‍പ്പെടുത്തി\n"

#, c-format
msgid "Device %1$s is already in use"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്"

#, c-format
msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr "%1$s ഉപകരണം എസിഎസ് ഇല്ലാത്ത ഒരു സ്വിച്ചിന്റെ പിറകിലായതിനാല്‍ നല്‍കാന്‍ കഴിയില്ല"

#, c-format
msgid "Device %1$s is not a bridge"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസ് ഒരു ബ്രിഡ്ജ് അല്ല"

#, c-format
msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
msgstr " %1$s ഉപകരണം കണ്ടില്ല: %2$s നെ സമീപിയ്കാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Device %1$s re-attached\n"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s വീണ്ടും ചേര്‍ത്തു\n"

#, c-format
msgid "Device %1$s reset\n"
msgstr "%1$s ഡിവൈസ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കിയിരിക്കന്നു\n"

#, c-format
msgid "Device %1$s started\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
msgstr "%1$s ഉപകരണം %2$s പാലത്തില്‍ നിന്നും വിച്ഛേദിച്ചു\n"

#, c-format
msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
msgstr "ഡിവൈസ് %s നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്"

#, c-format
msgid "Device '%1$s' is not active"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
"device at address '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "ഡിവൈസ് വിജയകരമായി ചേര്‍ത്തു\n"

#, c-format
msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
msgstr "%1$s പാലത്തിലേക്ക് ചേര്‍ത്ത ഡിവൈസിന് പേരില്ല"

msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "ഡിവൈസ് ക്രമീകരണം പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല: ഡൊമെയിനു് യുഎസ്ബി പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Device detach request sent successfully\n"
msgstr "ഡിവൈസ് വിജയകരമായി വേര്‍പെടുത്തി\n"

msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "ഡിവൈസ് വിജയകരമായി വേര്‍പെടുത്തി\n"

msgid "Device is already active"
msgstr ""

msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "ഡിവൈസ് ഒരു ഫൈബര്‍ ചാനല്‍ HBA അല്ല"

msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "ഡിവൈസ് വിജയകരമായി പുതുക്കി\n"

#, c-format
msgid "Device: %1$s\n"
msgstr "ഉപകരണം: %1$s\n"

msgid ""
"Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
"TPM 1.2\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
msgstr "ബസ്:%u ഉപകരണം:%u എന്ന യുഎസ്ബി ഉപകരണം കണ്ടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
msgstr "ബസ്:%u ഉപകരണം:%u എന്ന യുഎസ്ബി ഉപകരണം കണ്ടില്ല"

#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
msgstr "ബസ്:%1$u ഉപകരണം:%2$u എന്ന യുഎസ്ബി ഉപകരണം കണ്ടില്ല"

#, c-format
msgid "Did not get all free page data for node %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Different bind and connect parameters for udp character device is not "
"supported."
msgstr "പല ഇന്‍ബൌണ്ട്, ഔട്ട്ബൌണ്ട് ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr "പല ഇന്‍ബൌണ്ട്, ഔട്ട്ബൌണ്ട് ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Dirty rate:"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
msgstr "%llu ക്ലയന്റ് അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല, uid %llu-നൊപ്പം"

#, c-format
msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
msgstr "%1$llu ക്ലയന്റ് അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല, uid %2$llu-നൊപ്പം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
msgstr "ഐ/ഒ പിശകു് കാരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
msgstr "ഡിസ്ക് വിലാസം %1$d:%2$d:%3$d ലക്ഷ്യ ഡിവൈസ് '%4$s'-നൊപ്പം ചേരുന്നില്ല"

msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "ഡിസ്ക് വിജയകരമായി ചേര്‍ത്തു\n"

#, c-format
msgid "Disk cache mode %1$s is not supported"
msgstr "ഡിസ്ക് ക്യാഷ് മോഡ് %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
msgstr "ഈ ബന്ധത്തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകം ഈ ഫങ്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "ഡിസ്ക് വിജയകരമായി വേര്‍പെടുത്തി\n"

#, c-format
msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് '%1$s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Disk discard_no_unref is not supported by vz driver."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
msgstr "പൂള്‍ '%1$s' ആയി നിലവില്‍ സജീവമാണു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Disk source %1$s must be a block device"
msgstr "Hostdev ശ്രോതസ്സ് %1$s ഒരു ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "Disk source %1$s must be a character/block device"
msgstr "ഡിസ്ക് ശ്രോതസ്സ് %1$s ഒരു ക്യാരക്ടര്‍/ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
"SCSI കണ്ട്രോളര്‍ %1$d ലുള്ള ഡിസ്കിനു ചേര്‍ച്ചയില്ലാത്ത കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍, മോഡല്‍ ഓട്ടോ ഡിറ്റക്ട് "
"ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ CPUന്റെ മൊത്തമായുള്ളതും ഒരോ സിപിയു അനുസരിച്ചുള്ളതുമായ സ്റ്റാറ്റിസ്റ്റിക്സ്"

msgid "Display program help"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Display the system and also the daemon version information."
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."

msgid "Display the system version information."
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."

msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""
"നോഡിന്റെ മൊത്തം സിപിയുകളുടെ എണ്ണം, ഓണ്‍ലൈന്‍ സിപിയുകളുടെ എണ്ണം, ഓണ്‍ലൈന്‍ സിപിയുകളുടെ പട്ടിക "
"എന്നിവ കാണിയ്ക്കുന്നു."

#, c-format
msgid ""
"Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to "
"10"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
msgstr "signum മൂല്ല്യം %1$d പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

msgid "Do not change process security label"
msgstr "പ്രക്രിയയുടെ സുരക്ഷ ലേബല്‍ മാറ്റരുതു്"

msgid "Do not include features that block migration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain %1$s didn't show up"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Domain %1$s didn't show up in /dev/vmm"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ '%1$d' പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ടതായുണ്ട്, കാരണം libxenlight അതിനെ താല്‍ക്കാലികമായി "
"നിര്‍ത്തിവെക്കും"

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' is already running"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണു്"

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted on next boot\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' started\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ '%1$s' ന്റെ സിസിന്‍ഫോ ലഭ്യമല്ല "

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted on next boot\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Domain Events"
msgstr "‌ഡൊമയിന്റെ vcpu എണ്ണം"

#, fuzzy
msgid "Domain UUID is malformed or empty"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സ്വയം ഇല്ലാതാകുന്നതിനായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ എക്സ്എംഎലില്‍ ഡിസ്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല, വിഎംഎക്സ് ഫയലില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പാഥ് "
"ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
"ആദ്യത്തെ ഫയല്‍ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ ഡൊമെയിന്‍ എക്സ്എംഎലില്‍ ലഭ്യമല്ല, വിഎംഎക്സ് ഫയലില്‍ "
"നിന്നും ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Domain already contains a device with the same address"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Domain already contains a disk with that address"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സജീവമാണു് അല്ലെങ്കില്‍ മാറുന്ന അവസ്ഥയിലാണു്"

#, c-format
msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ടു്, നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet"
msgstr ""

msgid "Domain autodestroy requires a connection handle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Domain backup job id not found"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്ഷോട്ട് കണ്ടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain backup job id not found: %1$s"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്ഷോട്ട് കണ്ടില്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്ഷോട്ട് %1$s ചൈല്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്തു\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %1$s created"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s ഉണ്ടാക്കി"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s '%2$s' ല്‍ നിന്നും ഉണ്ടാക്കി"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s നീക്കം ചെയ്തു\n"

#, fuzzy
msgid "Domain checkpoint not found"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്ഷോട്ട് കണ്ടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint not found: %1$s"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്ഷോട്ട് കണ്ടില്ല: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n"

msgid "Domain description updated successfully"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ വിവരണം വിജയകരമായി മാറ്റി"

#, fuzzy
msgid "Domain does not have suspend support"
msgstr "ഡൊമെയിനു് നിലവില്‍ ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ടും ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use "
"detach-device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
"ഡൊമെയിനിനു് മാക് വിലാസം %1$s-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന അനവധി ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുണ്ടു്. detach-"
"device ചെയ്തു് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി ഡിവൈസ് പിസിഐ നല്‍കുക."

msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "ഡൊമെയിനില്‍ നിലവില്‍ ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ടും ലഭ്യമല്ല"

msgid "Domain has no managed save image"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിച്ച ചിത്രം കൈകാര്യം ചെയ്തില്ല"

#, fuzzy
msgid "Domain hostdev device"
msgstr "ബൂട്ട് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Domain information of managed save state file in XML"
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ സേവ് ചെയ്ത വിവരത്തിന്റെ XML സ്ക്രീനിലേക്ക് ഡമ്പ് ചെയ്യുക"

msgid "Domain init control"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Domain interface"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സജീവമാണു്"

msgid "Domain is already active"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"

msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സജീവമാണു് അല്ലെങ്കില്‍ മാറുന്ന അവസ്ഥയിലാണു്"

msgid "Domain is already running"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Domain is not active"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സജീവമാണു്"

msgid "Domain is not active or in state transition"
msgstr ""

msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സജീവമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ മാറുന്ന അവസ്ഥയിലാണു്"

msgid "Domain is not paused"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Domain is not powered off"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "Domain is not powered on"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "Domain is not running"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

msgid "Domain is not suspended"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "ഡൊമയിന്‍ സസ്പെന്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ നിര്‍ത്തിയിട്ടില്ല"

msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേരില്‍ തെറ്റായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ് അടങ്ങുന്നു"

msgid "Domain not found"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Domain not found: %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമായില്ല: %1$s"

msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
"ഡൊമെയിനു് കെവിഎം ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമല്ല. ഹോസ്റ്റ് ബയോസില്‍ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
"സജ്ജമെന്നും കെവിഎം ഘടകങ്ങള്‍ ഹോസ്റ്റ് ക്രമീകരണത്തില്‍ സജ്ജമെന്നും ഉറപ്പാക്കുക"

msgid ""
"Domain requires MSHV device, but it is not available. Check that "
"virtualization is enabled in the host BIOS, and host configuration is setup "
"to load the mshv modules."
msgstr ""

msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain restored from %1$s\n"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുത്തിരിക്കുന്നു\n"

#, fuzzy
msgid "Domain should have at least one disk defined"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s അവ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്ഷോട്ട് %1$s ചൈല്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്തു\n"

#, c-format
msgid "Domain snapshot %1$s created"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s ഉണ്ടാക്കി"

#, c-format
msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s '%2$s' ല്‍ നിന്നും ഉണ്ടാക്കി"

#, c-format
msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s നീക്കം ചെയ്തു\n"

#, c-format
msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n"
msgstr ""

msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്ഷോട്ട് കണ്ടില്ല"

#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %1$s"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്ഷോട്ട് കണ്ടില്ല: %1$s"

msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തലക്കെട്ടില്‍ പുതിയവരികള്‍ പാടില്ല"

#, fuzzy
msgid "Domain title not changed\n"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Domain title updated successfully"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ വിവരണം വിജയകരമായി മാറ്റി"

#, fuzzy
msgid "Domain-0 cannot be migrated"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Domain-0 does not support requested operation"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Download length is too large"
msgstr ""

msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് വോള്യത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കം ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"

msgid "Downtime w/o network:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Driver does not support embedded mode"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ സ്വകാര്യ devpts പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
msgstr "xen ബസ് %s ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "ഡ്രൈവറിന്റെ അവസ്ഥയുടെ പ്രാരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Dump"
msgstr "ഡമ്പ്"

#, fuzzy
msgid "Dump XML for a domain checkpoint"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ ഡമ്പ് XML"

msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ ഡമ്പ് XML"

#, fuzzy
msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ ഡമ്പ് XML"

#, fuzzy
msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout."
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ സേവ് ചെയ്ത വിവരത്തിന്റെ XML സ്ക്രീനിലേക്ക് ഡമ്പ് ചെയ്യുക"

msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ സേവ് ചെയ്ത വിവരത്തിന്റെ XML സ്ക്രീനിലേക്ക് ഡമ്പ് ചെയ്യുക"

msgid "Dump domain"
msgstr ""

msgid "Dump failed"
msgstr "ഡംപ് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

msgid "Dumping domain corefile requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
msgstr "അനവധി '%s' കണ്ട്രോളറുകള്‍,  സൂചിക '%d'-നൊപ്പം"

#, c-format
msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate security driver %1$s"
msgstr "സുരക്ഷ ഡ്രൈവര്‍ '%1$s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "കാലാവധി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, തല്‍ക്കാലം 0 ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF നോട്ടിഫൈ കാള്‍ബാക്ക് നല്‍കിയിരിക്കണം "

msgid "EOF on stdin"
msgstr ""

msgid "EOF on stdout"
msgstr ""

msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing."
msgstr ""

msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."

msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫില്‍ട്ടര്‍ XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."

msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."

msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള XML ക്രമീകരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പൂളിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."

msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "സേവ് ചെയ്ത അവസ്ഥാ ഫയലുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഡൊമൈന്‍ XML മാറ്റുക"

#, fuzzy
msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
msgstr "സേവ് ചെയ്ത അവസ്ഥാ ഫയലുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഡൊമൈന്‍ XML മാറ്റുക"

#, fuzzy
msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint"
msgstr "പേരുള്ള ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ ഡൊമൈന്‍ XML തിരുത്തുക"

msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr "പേരുള്ള ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ ഡൊമൈന്‍ XML തിരുത്തുക"

#, fuzzy
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr "scsi hostdev ശ്രോതസ്സിനു് 'adapter' , 'address' നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
msgstr ""

msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
msgstr ""

msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "പിന്നിങ്ങിനായി സിപിയു പട്ടിക കാലിയാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
msgstr "പിന്നിങ്ങിനായി സിപിയു പട്ടിക കാലിയാക്കുക"

msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Empty response during %1$s"
msgstr "%1$s സമയത്തു് കാലിയായ മറുപടി"

#, fuzzy, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
msgstr "കെമു എമുലേറ്റര്‍ '%s', xen-നെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
msgstr "കെമു എമുലേറ്റര്‍ '%s', xen-നെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
msgstr "കെമു എമുലേറ്റര്‍ '%s', xen-നെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
msgstr "കെമു എമുലേറ്റര്‍ '%s', xen-നെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "End of file from agent socket"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
msgstr ""

msgid "End of file while reading data"
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഫയലിന്റെ അവസാനം"

#, c-format
msgid "End of file while reading data: %1$s"
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഫയലിന്റെ അവസാനം: %1$s"

msgid "End of file while writing data"
msgstr "ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഫയലിന്റെ അവസാനം"

msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr "നേരത്തെ വോള്യത്തിലുള്ള ഡാറ്റ പിന്നെയുള്ള വായനയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക"

#, c-format
msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
msgstr "%1$s ന്റെ %2$s-നുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#, fuzzy
msgid "Enter new value for secret:"
msgstr "%s-നുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#, c-format
msgid "Enter username for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#, c-format
msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]-നുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

msgid "Ephemeral secrets are loaded"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding route to %1$s"
msgstr "രഹസ്യം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %1$s"

msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr ""

msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "പ്രാരംഭ ക്രമീകരണം തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "Error from child process creating '%1$s'"
msgstr "'%1$s' തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "Error from child process opening '%1$s'"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ '%1$s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "'online', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഫങ്ഷന്റെ '%1$s' വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫങ്ഷനുകള്‍ കിട്ടുന്നതില്‍ പിഴവു്"

msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr ""

msgid "Error in xmlNewProp"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:505
#, fuzzy
msgid "Error message:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr "പിശക് അറിയിക്കുന്ന കോള്‍ബാക്ക് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "Error opening file %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "Error reading secret: %1$s"
msgstr "രഹസ്യം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing IP address from %1$s"
msgstr "'%s' ഹോസ്റ്റിന്റെ ഐപി വിലാസം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

msgid "Error while building firewall"
msgstr "ഫയര്‍വാള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "Error while building firewall: %1$s"
msgstr "ഫയര്‍വാള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ IO പ്രോസസ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ് "

#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"

#, fuzzy
msgid "Error while processing agent IO"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ IO പ്രോസസ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ് "

msgid "Error while processing command's IO"
msgstr "കമാന്‍ഡുകളുടെ ഐഒ നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
msgstr ""

msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "/proc/cgroups ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"

msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Escape character is %1$s"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്  %1$s കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Event thread is already running"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
#, fuzzy
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇവന്റ് വേക്കപ്പ്\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"

msgid ""
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുയ iface പരിധി %1$d-യേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"

msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr "Win32 പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പുതിയ പ്രക്രിയ നടപ്പിലാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Existing device %1$s has no type"
msgstr "%1$s ഉപകരണത്തിന് തരം ഇല്ല"

#, c-format
msgid "Existing device %1$s is already a bridge"
msgstr "%1$s ഡിവൈസിന് നിലവില്‍ ബ്രിഡ്ജ് ഉണ്ട്"

#, fuzzy
msgid "Exit after timeout period"
msgstr "സമയപരിധിയ്ക്കുള്ളില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുളള അപ്രതീക്ഷിതമായ സംഭരണം മോഡ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് രീതി %d"

msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "കുറഞ്ഞതു് ഒരു ഫയല്‍ വിവരണം എങ്കിലും പ്രതീക്ഷിച്ചു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'"
msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '%1$s' തരം, പക്ഷേ ലഭ്യമായതു് '%2$s'"

msgid "Expected downtime:"
msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ഡൌണ്‍ടൈം:"

msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr "സംഭരണ പൂളില്‍ ഒരു ഹോസ്റ്റ് പ്രതീക്ഷിച്ചു"

#, c-format
msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
msgstr "VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം മാക് വിലാസം ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'"

#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'"
msgstr ""
"വിഐ എപിഐ തരത്തിലുള്ള 'HostAgent' അല്ലെങ്കില്‍ 'VirtualCenter' പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ "
"ലഭിച്ചതു് '%1$s'"

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
msgstr ""
"VMX എന്‍ട്രി '%1$s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'ata-ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്' അല്ലെങ്കില്‍ 'ഡിസ്ക്' ആണ്, പക്ഷേ "
"ലഭ്യമായത് '%2$s'"

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%2$s'"
msgstr ""
"VMX എന്‍ട്രി '%1$s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'buslogic' അല്ലെങ്കില്‍ 'lsilogic' അല്ലെങ്കില്‍ "
"'lsisas1068' അല്ലെങ്കില്‍ 'pvscsi' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%2$s'"

#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
msgstr ""
"VMX എന്‍ട്രി '%1$s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'cdrom-image' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%2$s'"

#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
msgstr ""
"VMX എന്‍ട്രി '%1$s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'device' അല്ലെങ്കില്‍ 'file' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് "
"'%2$s'"

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%2$s'"
msgstr ""
"VMX എന്‍ട്രി '%1$s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'device' അല്ലെങ്കില്‍ 'file' അല്ലെങ്കില്‍ 'pipe' "
"അല്ലെങ്കില്‍ 'network' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%2$s'"

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%2$s'"
msgstr ""
"VMX എന്‍ട്രി '%1$s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'generated' അല്ലെങ്കില്‍ 'static' അല്ലെങ്കില്‍ "
"'vpx' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%2$s'"

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
msgstr ""
"VMX എന്‍ട്രി '%1$s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'scsi-hardDisk' അല്ലെങ്കില്‍ 'disk' ആണ്, പക്ഷേ "
"ലഭ്യമായത് '%2$s'"

#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'"
msgstr ""
"VMX എന്‍ട്രി '%1$s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'server' അല്ലെങ്കില്‍ 'client' ആണ്, പക്ഷേ "
"ലഭ്യമായത് '%2$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or "
"'e1000' or 'e1000e' but found '%2$s'"
msgstr ""
"VMX എന്‍ട്രി '%1$s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'device' അല്ലെങ്കില്‍ 'file' അല്ലെങ്കില്‍ 'pipe' "
"അല്ലെങ്കില്‍ 'network' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%2$s'"

#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
msgstr "VMX എന്‍ട്രി '%1$s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം മാക് വിലാസം ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%2$s'"

#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
msgstr "VMX എന്‍ട്രി 'config.version'ന്റെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 8 ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായതു %1$lld"

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %1$lld"
msgstr ""
"VMX എന്‍ട്രി 'memsize'ന്റെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയാണ് (4ന്റെ ഗുണിതങ്ങള്‍), "
"പക്ഷേ ലഭ്യമായതു %1$lld"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
"found %1$lld"
msgstr ""
"VMX എന്‍ട്രി 'memsize'ന്റെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയാണ് (4ന്റെ ഗുണിതങ്ങള്‍), "
"പക്ഷേ ലഭ്യമായതു %1$lld"

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%1$s'"
msgstr ""
"VMX എന്‍ട്രി 'sched.cpu.affinity'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം കോമകള്‍ കൊണ്ടു വേര്‍തിരിച്ച "
"ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യകളാണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് %1$s"

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%1$s'"
msgstr ""
"VMX എന്‍ട്രി 'sched.cpu.shares'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യകളോ, "
"'താഴ്ന്നത്', 'സാധാരണം' അല്ലെങ്കില്‍ 'ഉയര്‍ന്നത്'ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
msgstr "VMX എന്‍ട്രി 'config.version'ന്റെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 8 ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായതു %1$lld"

#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
msgstr "virt ഇനം '%s' ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
msgstr "virt ഇനം '%s' ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'"

#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%1$s'"
msgstr ""
"'os/type' എന്‍ട്രിയുടെ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'arch' 'i686' ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, "
"പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%1$s'"

#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%1$d CPU(s)"
msgstr ""
"'vcpu' എന്‍ട്രിയുടെ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'cpuset' കുറഞ്ഞത് %1$d CPU(s) എങ്കിലും "
"ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
"'fd'ക്കു മുന്‍പ് 'devices/disk/target' എന്‍ട്രിയായ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'dev' "
"ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
"'hd'ക്കു മുന്‍പ് 'devices/disk/target' എന്‍ട്രിയായ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'dev' "
"ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
"'sd'ക്കു മുന്‍പ് 'devices/disk/target' എന്‍ട്രിയായ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'dev' "
"ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
msgstr ""
"'controller' എന്‍ട്രിയുടെ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'model' 'buslogic' അല്ലെങ്കില്‍ "
"'lsilogic' അല്ലെങ്കില്‍ 'lsisas1068' അല്ലെങ്കില്‍ 'vmpvscsi' ആയിരിക്കണമെന്നു "
"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
msgstr ""
"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'device' അല്ലെങ്കില്‍ 'file' അല്ലെങ്കില്‍ 'pipe' "
"അല്ലെങ്കില്‍ 'network' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'"

#, fuzzy
msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
msgstr ""
"'vcpu' എന്‍ട്രിയുടെ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'cpuset' കുറഞ്ഞത് %d CPU(s) എങ്കിലും "
"ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'"
msgstr ""
"'gsx' അല്ലെങ്കില്‍ 'esx' അല്ലെങ്കില്‍ 'embeddedEsx' അല്ലെങ്കില്‍ 'vpx' പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ "
"ലഭ്യമായതു് '%1$s'"

#, c-format
msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
"ആദ്യത്തെ ഫയല്‍ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ '%1$s' ശ്രോതസ്സ് ഒരു വിഎംഡികെ ചിത്രമായി "
"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'"
msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '%1$s' തരം, പക്ഷേ ലഭ്യമായതു് '%2$s'"

#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'"
msgstr "'ArrayOf'-ല്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, ലഭ്യമായതു് '%1$s'"

#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'"
msgstr "virt ഇനം '%1$s' ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%2$s'"

msgid "Expiry Time"
msgstr ""

msgid ""
"Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Extended attributes are not supported on this system"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ മള്‍ട്ടിക്യൂ ഡിവൈസുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
msgstr "ഉണ്ടെങ്കില്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ പാരന്റിനെ എക്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "ഉണ്ടെങ്കില്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ പാരന്റിനെ എക്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"

#, c-format
msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
msgstr "എഫ്ഡിസി ബസ് സൂചിക %1$d [0] പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, c-format
msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
msgstr "എഫ്ഡിസി കണ്ട്രോളര്‍ സൂചിക %1$d [0] പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, c-format
msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
msgstr "എഫ്ഡിസി യൂണിറ്റ് സൂചിക %1$d [0..1] പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, fuzzy
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr "ടണല്‍ മൈഗ്രേഷനു് പൈപ്പ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
msgstr "നോഡ് മോഡിന്റെ '%s' പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, '%s' ലക്ഷ്യത്തിനുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
msgstr "TLS x509 അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed testunitready: %1$s"
msgstr "%1$s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to accept migration connection"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ ടണല്‍ wakeup ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to access '%1$s'"
msgstr "'%1$s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to acquire inhibitor: %1$s"
msgstr ""

msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire lock: %1$s"
msgstr "പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പിഐഡി ഫയല്‍ കൈവശപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
msgstr ""
"%1$s എന്ന ഐപി വിലാസം ഐപി വിലാസ കാഷെയിലേക്കോ %2$s ഇന്റര്‍വേസിലേക്കോ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ "
"പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
msgstr ""
"%s എന്ന ഐപി വിലാസം ഐപി വിലാസ കാഷെയിലേക്കോ %s ഇന്റര്‍വേസിലേക്കോ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ "
"പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും '%1$s'  എന്ന പിസിഐ ഉപകരണം ഊരാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:%d"

msgid "Failed to add device"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്ക് ഈവന്റ് ഹാന്‍ഡില്‍ വാച്ച് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr "സിഗ്നല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ വാച്ച് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
msgstr ""

msgid "Failed to allocate AF_VSOCK socket"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
msgstr "പിസിഐ ഡിവൈസ് പട്ടിക അനുവദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML ബഫര്‍ അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:%1$d"

#, c-format
msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to attach device from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "

msgid "Failed to attach disk"
msgstr "ഡിസ്ക് വിഭജിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to attach interface"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %1$u"
msgstr "pid അറ്റാച്ച് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$u"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s"
msgstr "SSH ഏജന്റ് ഉപയോഗിച്ചു് ആധികാര ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s"
msgstr "വിഎം '%1$s' സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %2$s"

#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ '%1$s' autostart ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %2$s"

#, fuzzy
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr "ശ്രംഖല ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്ന കാര്യം തുടങ്ങാനായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s"
msgstr "'%s'-ലേക്കു് സോക്കറ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s"
msgstr "'%s'-ലേക്കു് സോക്കറ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'"
msgstr "cgroup '%1$s', '%2$s'-ല്‍, ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s"
msgstr "%1$s മൌണ്ട് ഡയറക്ടറിയെ %2$s-ലേക്കു്  ബന്ധിപ്പിക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് സോക്കറ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to build QEMU command line for acpi-generic-initiator"
msgstr ""

msgid "Failed to build acpi-generic-initiator properties"
msgstr ""

msgid "Failed to build net json"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr "pidfile പാഥ് ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം."

msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile പാഥ് ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം."

#, c-format
msgid "Failed to build pool %1$s"
msgstr "പൂള്‍ %1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u"
msgstr "%1$s-ന്റെ ഉടമസ്ഥനെ %2$u:%3$u ആയി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
msgstr "'%1$s'-ന്റെ ഉടമസ്ഥത %2$d-ലേക്കു് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം:%3$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change ownership of tty %1$s"
msgstr "'%s'-ന്റെ ഉടമസ്ഥത %d-ലേക്കു് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം:%d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s"
msgstr "'%s'-ന്റെ ഉടമസ്ഥത %d-ലേക്കു് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം:%d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s"
msgstr "'%s'-ന്റെ ഉടമസ്ഥത %d-ലേക്കു് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം:%d"

msgid "Failed to change storage controller model"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to chdir into %1$s"
msgstr "%1$s-ലേക്കു് chdir ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "മേല്‍നോട്ടത്തോടെ സൂക്ഷിച്ച ഡൊമൈന്‍ ഇമേജ് ഉണ്ടോ എന്ന് നോക്കാനാകുന്നില്ല"

msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr "നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തല്‍സ്വരൂപത്തിനു വേണ്ടി പരിശോധിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "

#, c-format
msgid "Failed to check system token '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chown device %1$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to clean up %1$s"
msgstr "വെടിപ്പാക്കുവന്നതില്‍ പരാജയം %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to cleanup stale managed save dir '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള ഏജന്റിനുള്ള സുരക്ഷ കോണ്ടക്സ്റ്റ് വെടിപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള മോണിറ്ററിനുള്ള സുരക്ഷ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് വെടിപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to close bind target %1$s"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള ലക്ഷ്യം %1$s അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "auth-നുള്ള ആധികാരികത വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr "ശ്രംഖല ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്ന കാര്യം കമ്മിറ്റ് ചെയ്യാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
msgstr "%1$s ഉമായി ഹോസ്റ്റ് സിപിയുനെ താരതമായപ്പെടുത്താനായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
msgstr "%1$s ഉമായി ഹോസ്റ്റ് സിപിയുനെ താരതമായപ്പെടുത്താനായില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to compile regex %1$s"
msgstr "regex %1$s കംപൈല്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to complete action %1$s on media"
msgstr "%1$s മിഡിയയിലെ പ്രവര്‍ത്തനം തീര്‍ക്കാന്‍പറ്റിയില്ല"

msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr "ട്രീ പട്ടിക പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to connect network interfaces"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് സോക്കറ്റ് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to connect to dbus-daemon: %1$s"
msgstr ""

msgid "Failed to connect to mon socket"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s"
msgstr ""

msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "ssh ഏജന്റിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the admin server"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Failed to connect to vsock (cid=%1$llu port=%2$u)"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect: %1$s"
msgstr "%1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to convert '%1$s' to int"
msgstr "'%1$s'-നെ int ആയി വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int"
msgstr "ചിഹ്നമില്ലാത്ത init-ലേക്കു് '%1$s' വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long"
msgstr "ചിഹ്നമില്ലാത്ത ലോങ് ലോങായി '%1$s' മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name"
msgstr "സംയോജക ഘടകത്തിന്‍റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case"
msgstr "'%1$s'-നെ int ആയി വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
msgstr "'%s'-നെ int ആയി വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Failed to copy XML node"
msgstr "ഒരു എക്സ്എംഎല്‍ നോഡ് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
msgstr ""

msgid "Failed to count network filters"
msgstr "നോഡ് അരിപ്പയുടെ എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to count node devices"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസുകള്‍ എണ്ണുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to count secrets"
msgstr "രഹസ്യങ്ങള്‍ എണ്ണുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to create %1$s"
msgstr "%1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
msgstr "'%1$s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %2$s"

#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
msgstr "എസ്എഎസ്എല്‍ ക്ലയന്റ് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$d (%2$s)"

#, c-format
msgid "Failed to create SAVE dir %1$s"
msgstr ""

msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to create XML config object"
msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ ക്രമീകരണ വസ്തു തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to create bind target %1$s"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള ലക്ഷ്യം %1$s തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "xml രേഖയില്‍ ബ്രിഡ്ജ് നോഡ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cache dir %1$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s വീണ്ടും ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create channel target dir %1$s"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള ലക്ഷ്യം %1$s തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to create dbus state dir %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
msgstr "'%1$s' dev '%2$s'-നുള്ള ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %1$s"
msgstr "%1$s ഡിവൈസിനുള്ള ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to create domain from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിപ്പ് ഫയല്‍ '%1$s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create dump dir %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to create file '%1$s'"
msgstr "ഫയല്‍ '%1$s' തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
msgstr "'%1$s' തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഏതു് തരമെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s-നുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം തെരച്ചില്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml രേഖയിലെ ബ്രിഡ്ജ് നോഡിനടിയില്‍ ഇന്റെര്‍ഫേസ് നോഡ് നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
msgstr "ഇതിനുള്ള selinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുവാനായില്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create lib dir %1$s"
msgstr "വോള്യം %1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create memory backing dir %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network filter from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to create network from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to create node device from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും നോഡ് ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create nvram dir %1$s"
msgstr "വോള്യം %1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to create pool %1$s"
msgstr "പൂള്‍ %1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to create pool from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to create rdp state dir %1$s"
msgstr ""

msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "റീബൂട്ട് ത്രെഡ് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, ഡൊമെയിന്‍ ഇല്ലാതാക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create save dir %1$s"
msgstr "വോള്യം %1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create slirp state dir %1$s"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള ലക്ഷ്യം %1$s തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to create socket"
msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir %1$s"
msgstr "%1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
msgstr "ഫയല്‍ '%1$s' തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'"
msgstr "സിംലിങ്ക് '%1$s' -> '%2$s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to create thread"
msgstr "%s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് മയങ്ങാനായി ത്രെഡ് സൃഷ്ടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle daemon restart"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് മയങ്ങാനായി ത്രെഡ് സൃഷ്ടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to create thread to handle domain death"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് മയങ്ങാനായി ത്രെഡ് സൃഷ്ടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് മയങ്ങാനായി ത്രെഡ് സൃഷ്ടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് മയങ്ങാനായി ത്രെഡ് സൃഷ്ടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU"
msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ് %1$s-നൊപ്പം ഉണ്ടാക്കിയ താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group"
msgstr "വോള്യം %1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'"
msgstr "വോള്യം %1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to create vbox driver object."
msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ ക്രമീകരണ വസ്തു തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to create vol %1$s"
msgstr "വോള്യം %1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to create vol from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to create/open domain save xml file '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to define domain from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to define interface from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to define network from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
msgstr "പുതിയ ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to define new interface %1$s"
msgstr "പുതിയ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to define pool %1$s"
msgstr "പൂള്‍ %1$s വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to define pool from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും പൂള്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'"
msgstr "രഹസ്യം %1$s വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s"
msgstr "autostart കണ്ണി '%1$s': വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete checkpoint %1$s"
msgstr "രഹസ്യം %1$s വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete network port %1$s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s പുതുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to delete overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to delete pool %1$s"
msgstr "പൂള്‍ %1$s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to delete secret %1$s"
msgstr "രഹസ്യം %1$s വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %1$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
msgstr "'%1$s' സിംലിങ്ക് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete veth device %1$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to delete vol %1$s"
msgstr "വോള്യം %1$s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s നശിപ്പിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
msgstr "'%1$d' ഡൊമെയിന്‍ ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %1$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to destroy network %1$s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %1$s"
msgstr "പൂള്‍ %1$s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to detach device %1$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to detach device from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം "

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to detach disk"
msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത ഡിസ്ക് നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to detach interface"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'"
msgstr "%1$s (%2$d)-നുള്ള readdir പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%1$u:%2$u:%3$u:%4$u ഒരു ഡൈറക്ട്-ആക്സെസ്സ് LUN ആണു് എന്നു് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'"
msgstr " '%1$s' എന്ന പിസിഐ കോണ്‍ഫിഗ് വിലാസം പാര്‍സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
msgstr "പാഥ് '%1$s'-നൊപ്പം സംഭരണ വോള്യം തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr "ഗസ്റ്റിന്റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: $guest. ഇനി നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നില്ല."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect: %1$s"
msgstr "%1$s സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to discover session: %1$s"
msgstr "ടിഎല്‍എസ് സെഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%1$d'ന്റെ കോര്‍ ഡമ്പ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "cgroup '%1$s', '%2$s'-ല്‍, ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "Failed to escape password for XML"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'"
msgstr "സിംലിങ്ക് '%1$s' -> '%2$s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr ""
"സമ്പര്‍ക്ക മുഖത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, അല്ലെങ്കില്‍ സമ്പര്‍ക്ക മുഖങ്ങള്‍ "
"ഒന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
msgstr "wwnn='%1$s', wwpn='%2$s' എന്നുള്ള എസ്‌സിഎസ്ഐ ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "ഒരു നോഡ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %1$s"
msgstr "ഒരു നോഡ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "രഹസ്യമായ ഒരു സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s"
msgstr "രഹസ്യമായ ഒരു സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to find any %1$s pool sources"
msgstr "ഏതെങ്കിലും %1$s പൂള്‍ സോഴ്സുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
msgstr "wwnn='%1$s', wwpn='%2$s' എന്നുള്ള എസ്‌സിഎസ്ഐ ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
msgstr "'%1$u' എന്ന ജിഐഡിയുടെ ഗ്രൂപ്പ് റെക്കാര്‍ഡ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find module '%1$s'"
msgstr "മോഡ് '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള പേരന്റ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
msgstr "cgroup '%s', '%s'-ല്‍, ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
msgstr "cgroup '%s', '%s'-ല്‍, ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to find the interface"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %1$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

msgid "Failed to find the network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to find the network: %1$s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
msgstr "'%1$u' എന്ന യുഐഡിയുടെ യൂസര്‍ റെക്കാര്‍ഡ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %1$s"
msgstr "ഡെമണ്‍ ആയി ഫോര്‍ക്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s"
msgstr "%1$s ബ്രിഡ്ജിന് വേണ്ടി പുതിയ xml രേഖ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fully read directory %1$s"
msgstr "'%1$s' എന്ന തട്ടു് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to generate genid"
msgstr "uuid തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to get %1$s minor number"
msgstr "%1$s ചെറിയ നംബര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസ് കണ്ണി റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ രഹസ്യത്തിന്റെ UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr "VNC പോര്‍ട്ട് കിട്ടുന്നില്ല. ഈ ഡൊമൈന്‍ VNC ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
msgstr "ബ്ളോക്കിന്രെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം %1$s %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
msgstr "ബ്ളോക്കിന്രെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം %1$s %2$s"

#, fuzzy
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
msgstr "libxenlight-നുള്ള വിശേഷതകള്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ ശേഷി പേര് കിട്ടുന്നില്ല"

msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ ശേഷി നമ്പര്‍ കിട്ടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
msgstr "'%s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s ഡിസ്റ്റിങ്വിഷ്ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %2$s"

#, fuzzy
msgid "Failed to get checkpoint count"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to get client socket PID"
msgstr "ക്ലയന്റ് സോക്കറ്റ് തിരിച്ചറിയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr "ക്ലയന്റ് സോക്കറ്റ് തിരിച്ചറിയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to get current process capabilities: %1$d"
msgstr ""

msgid "Failed to get disk information"
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
msgstr ""

msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ autostart നില ശേഖരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരണ എക്സ്എംഎല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സ്ഥിരതയെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to get domain state"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
msgstr "പാഥ് '%1$s' ഉള്ള iSCSI സെഷനുള്ള ഹോസ്റ്റ് നംബര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to get interface information"
msgstr "സംയോജക ഘടകത്തിന്‍റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
msgstr "സംയോജക ഘടകത്തിന്‍റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം %1$s %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get leases info for %1$s"
msgstr "%d പോര്‍ട്ട് റിലീസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-നുള്ള മെമ്മറി സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തനിയെ തുടങ്ങുന്നതാണോ എന്ന് അറിയാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

msgid "Failed to get network description xml"
msgstr ""

msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പെര്‍സിസ്റ്റന്‍സ് വിവരം കാണിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to get network's UUID"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr "നോഡിന്റെ ഭൗതിക വിവരങ്ങള്‍ libxenlight വഴി കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
msgstr "'%1$s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %2$s"

msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "പൂള്‍ തനിയെ തുടങ്ങുന്നതാണോ എന്ന് അറിയാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr "പൂള്‍ പെര്‍സിസ്റ്റന്‍സ് വിവരം കാണിക്കുന്നതില്‍ പരാജം"

#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$d'ന്റെ ഷെഡ്യൂളര്‍ ഐഡി libxenlight ഉപയോഗിച്ച് കിട്ടിയില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$d'ന്റെ ഷെഡ്യൂളര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ libxenlight ഉപയോഗിച്ച് കിട്ടിയില്ല"

msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to get storage controller name"
msgstr ""

msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ എണ്ണം കാണിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പൂളിന്റെ എണ്ണം കാണിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കാത്ത നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ എണ്ണം കാണിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കാത്ത പൂളിന്റെ എണ്ണം കാണിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "രഹസ്യത്തിന്റെ uuid കിട്ടുന്നുല്ല"

#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity"
msgstr "ക്ലയന്റ് സോക്കറ്റ് തിരിച്ചറിയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
msgstr "ക്ലയന്റ് സോക്കറ്റ് തിരിച്ചറിയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "പതിപ്പ് സംബന്ധിച്ച വിവരങ്ങള്‍ libxenlightല്‍ നിന്നും ലഭിച്ചില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to init transport: %1$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
msgstr "ടിഎല്‍എസ് സെഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Failed to initialize cgroup backend."
msgstr "mutex തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to initialize host cpu features"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libpciaccess"
msgstr "libvirt ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh session"
msgstr "libssh2 സെഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr "libssh2 ഏജന്റ് ഹാന്‍ഡില്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr "libssh2 known hosts പട്ടിക ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr "libssh2 സെഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr "libvirt ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
msgstr "libvirt ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr "mutex തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "സുരക്ഷ ഡ്രൈവറുകള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ '%1$s' ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %2$s"

msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "പൂട്ട് അന്വേഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to inquire lock: %1$s"
msgstr "പൂട്ട് അന്വേഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to kill process %1$lld"
msgstr ""

msgid "Failed to list active domains"
msgstr "സജീവമായ ഡൊമെയിനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "സജീവമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list active networks"
msgstr "സജീവമായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list active pools"
msgstr "സജീവമായ പൂളുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list domains"
msgstr "ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "നിര്‍ജീവമല്ലാത്ത ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത പൂളുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list interfaces"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് കാണിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to list network filter bindings"
msgstr "നോഡ് അരിപ്പക്കള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list network filters"
msgstr "നോഡ് അരിപ്പക്കള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list networks"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കാണിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list node devices"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list node secrets"
msgstr "നോഡ് രഹസ്യം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr "$uri-ല്‍ സ്ഥിരമായ ഗസ്റ്റുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to list pools"
msgstr "പൂള്‍ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല"

msgid "Failed to list secrets"
msgstr "രഹസ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr "ssh ഏജന്റ ഐഡന്റിന്റികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല"

msgid "Failed to list transient guests"
msgstr "സ്ഥായിയല്ലാത്ത ഗസ്റ്റുകള്‍ ലഭ്യമാക്കന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%1$d'ന്റെ vcpuകള്‍ നിരത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to list volumes"
msgstr "വോള്യം പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
msgstr "%1$s ക്രമീകരണ സ്പെയിസ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ %1$s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %2$s"

#, fuzzy
msgid "Failed to load nbd module"
msgstr "പിസിഐ സ്റ്റബ് ഘടകം %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ %1$s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %2$s"

#, c-format
msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to login: %1$s"
msgstr "%1$s തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to logout: %1$s"
msgstr "%1$s പരിഷ്കരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "auth-നുള്ള ആധികാരികത വിവരങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to make device %1$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
msgstr "%1$s ഡയറക്ടറി വായ്ക്കുവാന്‍ മാത്രമായി തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
msgstr "dnsmasq (PID: %1$d) റീലോഡ് ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "മൈഗ്രേഷനു് ശേഷം ഡൊമെയില്‍ പെര്‍സിസ്റ്റന്റ് ആക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
msgstr "മൈഗ്രേഷനു് ശേഷം ഡൊമെയില്‍ പെര്‍സിസ്റ്റന്റ് ആക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
msgstr "പുതിയ റൂട്ട് %1$s റീഡ്ഒണ്‍ലിയാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to make new root %1$s readonly"
msgstr "പുതിയ റൂട്ട് %1$s റീഡ്ഒണ്‍ലിയാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to make path %1$s"
msgstr "പാഥ് %1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to make root private"
msgstr "റൂട്ട് സ്വകാര്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാ‍ജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted on next boot"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to mkdir %1$s"
msgstr "mkdir %1$s ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s-ല്‍ (തരം %3$s) മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
msgstr "%s, %s-ല്‍ (തരം %s) മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on /dev"
msgstr "/dev-ല്‍ %1$s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts"
msgstr "/dev/pts-ല്‍ %1$s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo-ല്‍ %1$s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s തരം %2$s (%3$s) എന്നതിലേക്കു് devfs മൌണ്ടു് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s"
msgstr "%1$s-നെ %2$s-ലേക്കു് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s, %2$s-ലേക്കു, %3$s ആയി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
"%1$s-നെ %2$s-ലേക്കു് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു, ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ devpts മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
msgstr "%1$s ഡയറക്ടറി tmpfs ആയി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ ശൂന്യമായ tmpfs മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document"
msgstr "xml രേഖയില്‍ '%1$s' എലമെന്റ് നീക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to open %1$s"
msgstr "%1$s തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to open '%1$s'"
msgstr "'%1$s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to open a UNIX socket"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
msgstr "%1$s ക്രമീകരണ സ്പെയിസ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പിഐഡി ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇമേജ് ഫയല്‍ '%1$s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Failed to open domain save file '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open file '%1$s'"
msgstr "ഫയല്‍ '%1$s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: fs രീതി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പിഐഡി ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "sanlock ഡെമണിലേക്കു് സോക്കറ്റ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
msgstr "sanlock ഡെമണിലേക്കു് സോക്കറ്റ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
msgstr "പാഥ് '%1$s'-നൊപ്പം സംഭരണ വോള്യം തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open tty %1$s"
msgstr "tty %1$s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
msgstr "യുആര്‍ഐ ഘടകം %1$s-നുള്ള മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Failed to parse HTTP response code"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും uid, gid പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to parse PCI address %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
msgstr " '%1$s' എന്ന പിസിഐ കോണ്‍ഫിഗ് വിലാസം പാര്‍സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള മെമ്മറി പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
msgstr "'%s' എന്ന അറയുടെ പേരു് മനസ്സിലായില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ബിറ്റ്മാപ്പ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to parse block name %1$s"
msgstr "ബ്ലോക്ക് നാമം %1$s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %1$s"
msgstr "%1$s ന്റെ കോണ്‍ഫിഗുരേഷന്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന അറയുടെ പേരു് മനസ്സിലായില്ല"

msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരണ എക്സ്എംഎല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന അറയുടെ പേരു് മനസ്സിലായില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to parse group '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഗ്രൂപ്പ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory"
msgstr "പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "Failed to parse memory allocation threads"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory slot count"
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള മെമ്മറി പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
msgstr "qemu ഡിവൈസ് പട്ടിക പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
msgstr "മോഡ് '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to parse network description xml"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന അറയുടെ പേരു് മനസ്സിലായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Failed to parse number of vCPUs"
msgstr "vCPU-ന്റെ എണ്ണം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Failed to parse port number"
msgstr "പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse rate '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന അറയുടെ പേരു് മനസ്സിലായില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയലില്‍ നിന്നും സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എക്സ്എംഎല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse target '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ബിറ്റ്മാപ്പ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും uid, gid പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to parse user '%1$s'"
msgstr "'%1$s'  ഉപയോക്താവു് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse users from '%1$s'"
msgstr "'%1$s'  ഉപയോക്താവു് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse value '%1$s' as number."
msgstr "'%1$s'  ഉപയോക്താവു് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max."
msgstr "'%1$s'  ഉപയോക്താവു് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %1$s"
msgstr "യുആര്‍ഐ ഘടകം %1$s-നുള്ള മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist ഔട്ട്പുട്ട് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് '%1$d' vcpu ഉറപ്പിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Failed to pivot root"
msgstr "റൂട്ട് pivot ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയലിനുള്ള സ്ഥലം മുമ്പു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:%d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe for format type '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഗ്രൂപ്പ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'"
msgstr "sysfs പഥം '%1$s' ഉള്ള SCSI ഉപകരണം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr "നോഡ്‌സെറ്റിനു് numad ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s"
msgstr "പിസിഐ ഡിവൈസ് വീണ്ടും ഘടിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %1$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s വീണ്ടും ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x"
msgstr "%s, %s-ല്‍ (തരം %s) മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to read %1$s"
msgstr "%1$s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to read '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'"
msgstr "AppArmor പ്രൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക '%1$s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %1$s"
msgstr "%1$s നു് വേണ്ടി പിസിഐ കോണ്‍ഫിഗ് സ്പേസ് വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
msgstr "പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to read file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr "സിഗ്നല്‍ പൈപ്പില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pid file %1$s"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pidfile %1$s"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള പ്രൊഡക്ട്/വെന്‍ഡര്‍ ID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to read secret"
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %1$s"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to read system token '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ തുടരുന്നതിനുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)-നുള്ള readdir പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള ലക്ഷ്യം %1$s തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%1$d' റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr "ഫയല്‍ വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %1$s"
msgstr "പൂള്‍ %1$s പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "ലോക്ക് പരാജയ പ്രവര്‍ത്തി രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
msgstr "ലോക്ക് പരാജയ പ്രവര്‍ത്തി രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'"
msgstr "xml namespace '%1$s' രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to release lock"
msgstr "ലോക്ക് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to release lock: %1$s"
msgstr "ലോക്ക് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:%d"

msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം (ഇമേജ്) നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'"
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്ത '%1$s' ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to remove managed save path '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
msgstr "'%1$s'(%2$s) എന്ന വോള്യം നീക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to remove the file: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reportluns: %1$s"
msgstr "പൂള്‍ %1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ vcpu എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reserve port %1$d"
msgstr "%zu പോര്‍ട്ട് കരുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Failed to reserve port %1$zu"
msgstr "%1$zu പോര്‍ട്ട് കരുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %1$s"
msgstr "പിസിഐ ഡിവൈസ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to reset device %1$s"
msgstr "%1$s ഡിവൈസ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
msgstr "%1$s ഡിവൈസ് വലിപ്പം മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസ് കണ്ണി റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve symlink at %1$s"
msgstr "'%1$s' സിംലിങ്ക് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s"
msgstr "വിഎം '%1$s' സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ '%1$s' autostart ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %2$s"

#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള PCI ക്രമീകരണ സ്പെയിസ് വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to restrict process"
msgstr "പ്രക്രിയില്‍ ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restrict process: %1$s"
msgstr "പ്രക്രിയില്‍ ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume domain '%1$d'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%1$d' പുനരാരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to resume guest %1$s after failure"
msgstr "പരാജയത്തിനു് ശേഷം ഗസ്റ്റ് %1$s വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഡൊമെയിനുള്ള സിപിയു സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid ""
"Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. "
"Destroying VM"
msgstr ""

msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "നിലവിലുള്ള vcpu എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to retrieve image data"
msgstr ""

msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ vcpu എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s"
msgstr "ssh ഹോസ്റ്റ് കീ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "ഗസ്റ്റില്‍ നിന്നും vCPU എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
msgstr "നിലവിലുള്ള vcpu എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to revert snapshot %1$s"
msgstr ""

msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "ശ്രംഖല ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്ന കാര്യം തിരിച്ച് പോകാനായില്ല"

msgid "Failed to run clone container"
msgstr "ക്ലോണ്‍ കണ്ടെയിനര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to run command 'iscsiadm' to create new iscsi interface"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Failed to run command 'iscsiadm' to update iscsi interface with IQN '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to run firewall command %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-നെ %2$s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to save VM settings"
msgstr ""

msgid "Failed to save domain"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%1$d' സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to save domain '%1$s' state"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'"
msgstr "%zu ബൈറ്റുകള്‍ പാഥ് '%s'-നൊപ്പമുള്ള സംഭരണ വോള്യത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'"
msgstr "പാഥ് '%1$s'-നൊപ്പം സംഭരണ വോള്യം സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr "തുടരെയുള്ള സിഗ്നല്‍ ഡെമണിലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %1$d"
msgstr "ഫയല്‍ വിവരണം %1$d അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send inquiry command: %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായി"

msgid "Failed to send net-add request to CH"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to send request to init control %1$s"
msgstr "init കണ്ട്രോള്‍ %1$s-ലേക്കു് ആവശ്യം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to send restore request to CH"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large"
msgstr "%1$s , %2$s നു വേണ്ടി  സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. : മൂല്യം  വളരെ കൂടുതലാണ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s"
msgstr "ടിഎല്‍എസ് സെഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും വിശേഷതകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
msgstr "xml രേഖയില്‍ ബ്രിഡ്ജ് റിലേ %d ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document"
msgstr "xml രേഖയില്‍ ബ്രിഡ്ജ് റിലേ %1$d ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr "xml രേഖയില്‍ പാലം ഇന്റെര്‍ഫേസ് തരത്തെ 'bridge' ആയി ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'"
msgstr "close-on-exec കൊടി '%1$s' വയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set credential: %1$s"
msgstr "auth-നുള്ള ആധികാരികത വിവരങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to set hostname"
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്‍റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document"
msgstr "xml രേഖയില്‍ ഇന്റെര്‍ഫേസ് നാമം '%1$s' ആയി ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document"
msgstr "xml രേഖയില്‍ ഇന്റെര്‍ഫേസ് തരത്തെ '%1$s' ആയി ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document"
msgstr "xml രേഖയില്‍ മാസ്റ്റര്‍ ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റെര്‍ഫേസ് നാമം '%1$s' ആയി ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%1$d'ക്കു വേണ്ടി പരമാവധി മെമ്മറി സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ "
"പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള മെമ്മറി പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%1$d'ക്കു വേണ്ടി മെമ്മറി സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document"
msgstr ""

msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ വിവരണം ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, fuzzy
msgid "Failed to set new domain title"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to set new network description"
msgstr ""

msgid "Failed to set new network title"
msgstr ""

msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങ് ഫയല്‍ വിവരണ ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions for device %1$s"
msgstr "%1$s ഡിവൈസിനുള്ള ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ '%1$d'ന്റെ ഷെഡ്യൂളര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ libxenlight ഉപയോഗിച്ച് സജ്ജീകരിക്കാന്‍ "
"സാധിച്ചില്ല"

msgid "Failed to set secret value"
msgstr "രഹസ്യ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള ഏജന്റിനുള്ള സുരക്ഷ കോണ്ടക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള മോണിറ്ററിനുള്ള സുരക്ഷ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set session type: %1$s"
msgstr "%s, %s-ല്‍ (തരം %s) മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'"
msgstr "%s , %s നു വേണ്ടി  സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. : മൂല്യം  വളരെ കൂടുതലാണ്"

msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "xml രേഖയില്‍ stp ആട്രിബ്യൂട്ട് ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set target name: %1$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് vcpuകള്‍ ഡൊമെയിന്‍ '%1$d'ന് സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed to setup keepalive on connection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%1$d' അടച്ചുപൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Failed to shutoff after domain save"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
msgstr "വിഎം '%s' സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s"
msgstr "nwfilter പ്രവര്‍ത്തകം തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
msgstr "എസ്എഎസ്എല്‍ ചോദ്യോത്തരം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$d (%2$s)"

#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %1$s"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to start device %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to start domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to start interface %1$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to start network %1$s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to start pool %1$s"
msgstr "പൂള്‍ %1$s തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Failed to start slirp"
msgstr "പൂള്‍ %s തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "nwfilter പ്രവര്‍ത്തകം തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s"
msgstr "nwfilter പ്രവര്‍ത്തകം തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat %1$s"
msgstr "പൂള്‍ %1$s തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'"
msgstr "പാഥ് '%1$s'-നൊപ്പം സംഭരണ വോള്യം സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
msgstr "SASL ഇടപാടില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$d (%2$s)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%1$d'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%1$d' താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുവെക്കുന്നത്തില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s-നെ %2$s-ലേക്കു് സിംലിങ്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s"
msgstr "%1$lld പ്രക്രിയ, SIG%2$s-നൊപ്പം ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask"
msgstr "xml രേഖയില്‍ ബ്രിഡ്ജ് നോഡ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'"
msgstr "പിസിഐ ഡിവൈസ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന ഫയല്‍ കാലിയാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന ഫയല്‍ കാലിയാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes"
msgstr "'%1$s' പാഥുള്ള വോള്യം %2$ju ബൈറ്റുകളായി കുറയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes"
msgstr "'%1$s' പാഥുള്ള വോള്യം 0 ബൈറ്റുകളായി കുറയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s"
msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും '%1$s'  എന്ന പിസിഐ ഉപകരണം ഊരാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to undefine domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %1$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to undefine network %1$s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s അവ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ അവ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to undefine node device '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %1$s"
msgstr "പൂള്‍ %1$s അവ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "Failed to unescape command line string"
msgstr "'id' സ്ട്രിങ് കമാന്‍ഡില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Failed to unlink '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted on next boot"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
msgstr "പൂള്‍ %1$s പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ %s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#, c-format
msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'"
msgstr "%1$s-നെ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു, ഉപശാഖ '%2$s' വിടുവിക്കുവാനും സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'"
msgstr ""
"'%1$s'-നെ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു, പഴയ റൂട്ട് '%2$s' അണ്‍മൗണ്ട് ചെയ്യാനും സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Failed to unpause domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to update %1$s"
msgstr "%1$s പരിഷ്കരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update %1$s XML configuration"
msgstr "%1$s ന്റെ കോണ്‍ഫിഗുരേഷന്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'"
msgstr "നോഡ് മോഡിന്റെ '%1$s' പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, '%2$s' ലക്ഷ്യത്തിനുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "Failed to update device from %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് പുതുക്കുന്നതില്‍ പരാജയം "

msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "ഇന്റെര്‍ഫേസിന്റെ സ്ഥിതി പുതുക്കാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Failed to update network %1$s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s പുതുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to update node device %1$s from '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "പിയര്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %1$s"
msgstr "വോള്യം %1$s തുടച്ചുമാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'"
msgstr "%1$zu ബൈറ്റുകള്‍ പാഥ് '%2$s'-നൊപ്പമുള്ള സംഭരണ വോള്യത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to write file header"
msgstr ""

msgid "Failed to write pixel data"
msgstr ""

msgid "Failed to write save file header"
msgstr "സൂക്ഷിപ്പ് ഫയലിന്റെ തലക്കെട്ട് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Failed to write system token '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പിഐഡി ഫയലിലേയ്ക്കു് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
msgstr "vmx ഫയല്‍ '%1$s'-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Failed to write xml definition"
msgstr ""

msgid "Failed to write xml description"
msgstr "xml വിവരണം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Failed while adding guest interfaces"
msgstr ""

msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr "പരാജയം! വോള്യം നീക്കിയില്ല."

#, c-format
msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock"
msgstr "പരാജയപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തി %1$s സാന്‍ലോക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n"
msgstr ""

msgid "Failure to mask address"
msgstr "വിലാസം മാസ്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failure while reading log output"
msgstr "ലോഗ് ഔട്ട്പുട്ട് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "IPv6 അല്ലാത്ത '%1$s' വിലാസത്തിനു് 'ipv6' നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, '%2$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found"
msgstr "%1$s എന്ന വിശേഷത സിപിയു മോഡല്‍ %2$s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Field '%1$s' too long for destination"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %1$s ലക്ഷ്യത്തിനു് വളരെ വലുതു്"

msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തെ അപേക്ഷിച്ച് ഫീല്‍ഡ് കേണല്‍ മെമ്മറി വളരെ വലുതാണ്"

#, c-format
msgid "Field name '%1$s' too long"
msgstr "ഫീള്‍ഡ് നാമം '%1$s' വളരെ വലുതു്"

#, c-format
msgid "File %1$s contains no keys"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"File '%1$s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
"capabilities XML, or domain capabilities XML"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File '%1$s' does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File '%1$s' has unknown type"
msgstr "ഫയല്‍ '%1$s'-ല്‍ അപരിചിത ശൈലി"

#, fuzzy, c-format
msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist."
msgstr "ഫയല്‍ %s നിലവിലില്ല"

#, fuzzy
msgid "File bandwidth:"
msgstr "ശേഷിക്കുന്ന ഫയല്‍:"

#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file "
"descriptor %2$d"
msgstr ""
"udev %1$d തിരിച്ചു തന്ന ഫയല്‍ വിവരണം  നോഡ് ഉപകര്ണത്തിന്റെ %2$d ഫയല്‍ വിവരണവുമായി "
"ചേരുന്നില്ല "

#, c-format
msgid ""
"File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
"'%1$s' എന്ന ഫയല്‍നാമത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>' ശൈലി "
"ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'"
msgstr "ഫയല്‍ നാമം '%1$s', നിലവിലില്ലാത്ത ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ '%2$s'-നെ സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു"

msgid "File processed:"
msgstr "ചെയ്ത ഫയല്‍:"

msgid "File remaining:"
msgstr "ശേഷിക്കുന്ന ഫയല്‍:"

#, fuzzy
msgid "File streams are not supported on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ യൂണിക്സ് സോക്കറ്റുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "File total:"
msgstr "മൊത്തത്തിലുള്ള ഫയല്‍:"

msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഡ്രൈവര്‍ തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
msgstr "അരിപ്പകള്‍ ഈ libvrt പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Filter '%1$s' is in use."
msgstr "'%1$s' ഫില്‍റ്റര്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."

msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "അരിപ്പകള്‍ ഈ libvrt പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr "--type വഴിയുള്ള അരിപ്പകള്‍ ഈ libvrt പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Finished after guest request"
msgstr ""

msgid "Finished after host request"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Firewall backend '%1$s' not available on this platform"
msgstr ""

msgid "Firewall backend is not implemented"
msgstr ""

msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute"
msgstr ""

msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute"
msgstr ""

msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
"ആദ്യത്തെ ഫയല്‍ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ശ്രോതസ്സില്ല, വിഎംഎക്സ് ഫയലില്‍ നിന്നും "
"ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive"
msgstr "--%1$s, --%2$s ഐച്ഛികങ്ങള്‍ പരസ്പര വിരുദ്ധമാകുന്നു"

msgid ""
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
"exclusive"
msgstr ""

msgid ""
"Flags 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' and "
"'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
msgstr ""
"ഫ്ലോപ്പി '%1$s' ല്‍ പിന്തുണക്കാനാവാത്ത ഇനം '%2$s' ഉണ്ട്. പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതു '%3$s' അല്ലെങ്കില്‍ "
"'%4$s'"

#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിസ്ക് സൂചിക ('%1$s'-ല്‍ നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു) വളരെ വലുതു്"

msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv4-നു്, അനവധി ഡിഎച്‌സിപി വിവരണങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv6-നു്, അനവധി ഡിഎച്‌സിപി വിവരണങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Force close a specific client's connection to the given server."
msgstr ""

msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr "ഒരു ഡൈമൈന്‍ നിര്‍ബന്ധിച്ച് നിര്‍ത്തി, അനുവദിച്ച റിസോഴ്സ് അത്പോലെ വെയ്ക്കുക."

msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നിര്‍ബന്ധമായി നിര്‌ത്തുക."

msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr "ഒരു പൂള്‍ നിര്‍ബന്ധമായി നിര്‍ത്തുക. പൂളിലുള്ള ഡാറ്റയെ തൊടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കോണ്‍ഫിഗ് നാമം '%1$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നാമവുമായി '%2$s' ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced "
"overwrite is necessary"
msgstr ""

msgid "Format storage pool"
msgstr ""

msgid "Format storage volume"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
msgstr "'%1$s' ഹോസ്റ്റിന്റെ ഐപി വിലാസം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %2$s"

msgid "Formatting storage pool data requires authorization"
msgstr ""

msgid "Formatting storage volume data requires authorization"
msgstr ""

msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' "
"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ ഡിവൈസ് കണ്ണി '%1$s', '%2$s'-ല്‍"

#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ കണ്ട്രോളര്‍ മോ‍ഡല്‍ '%1$s' ലഭ്യമായി (ഡിസ്ക് '%2$s'-നുള്ളതു്)"

msgid "Freeze and thaw domain filesystems"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr "ഡൊമെിനിന്റെ മൌണ്ട് ചെയ്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളില്‍ fstrim ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "Freezing and thawing domain filesystems requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
msgstr ""

msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഉപകരണത്തിന്റെ മുഴുവന്‍ വഴി"

msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr "ഡിസ്ക്ക് ഉപകരണത്തിന്റെ മുഴുവന്‍ വഴി"

msgid "GET operation failed"
msgstr "GET പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "GET operation failed: %1$s"
msgstr "GET പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS കോളില്‍ പിശക് "

msgid "Get a throttling group."
msgstr ""

msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് വ്യാപ്തി വിവരം ലഭ്യമാക്കുക."

msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്റെ ഡിവൈസ് ബ്ലോക്ക് സ്ഥിതികള്‍ ലഭ്യമാക്കുക. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി മാന്‍ "
"താള്‍ കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ --human  ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

msgid "Get domain launch security info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
msgstr "ഡൊമെിനിന്റെ മൌണ്ട് ചെയ്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളില്‍ fstrim ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr "ഡൊമെയിനിലെ സാങ്കല്‍പ്പിക സമ്പര്‍ക്ക മുഖത്തിന്റെ സന്ധി നില ലഭ്യമാക്കുക"

#, fuzzy
msgid ""
"Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
"വേറേ ഹോസ്റ്റിലോട്ട് ലൈവ്-മഗ്രേറ്റ് ചെയ്ത ഡൊമൈനിന്റെ പരമാവധി സങിക്കാനാകുന്ന ഡൌണ്‍ടൈം സെറ്റ് "
"ചെയ്യുക"

msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ളൊരു ഡൊമെയിനുള്ള മെമ്മറി സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക."

msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരു ഡൊമെയിനിന്‍റെ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് സംയോജക ഘടകത്തിന്‍റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നു."

#, fuzzy
msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരു ഡൊമെയിനിന്‍റെ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് സംയോജക ഘടകത്തിന്‍റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നു."

msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr "blkio പാരമീറ്റര്‍ നോക്കുകയോ ക്രമീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "മെമ്മറി പാരമീറ്റര്‍ നോക്കുകയോ ക്രമീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr "നോഡ് മെമ്മറി പാരമീറ്റര്‍ നോക്കുകയോ ക്രമീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

msgid "Get or set numa parameters"
msgstr "numa പാരമീറ്റര്‍ നോക്കുകയോ ക്രമീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "Get or set perf event"
msgstr "മെമ്മറി പാരമീറ്റര്‍ നോക്കുകയോ ക്രമീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

msgid "Get or set the current blkio parameters for a guest domain."
msgstr ""

msgid "Get or set the current memory parameters for a guest domain."
msgstr ""

msgid "Get or set the current numa parameters for a guest domain."
msgstr ""

msgid "Get or set the current perf events for a guest domain."
msgstr ""

msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കിട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "Get persistent config failed"
msgstr "ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്ഡ പരാജയം"

msgid "Get persistent interface state"
msgstr "സ്ഥായിയായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "Get the CPU models for an arch."
msgstr ""

msgid "Get the CPU models reported by the hypervisor."
msgstr ""

msgid "Get the launch security parameters for a guest domain"
msgstr ""

msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr "പരമാവധി മൈഗ്രേഷന്‍ ബാന്റ്‌വിഡ്ത്ത് കിട്ടുക"

msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr "പരമാവധി മൈഗ്രേഷന്‍ ബാന്റ്‌വിഡ്ത്ത് കിട്ടുക"

#, fuzzy
msgid "Get the name of the parent of a checkpoint"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ പാരന്റിന്റെ പേര് ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ പാരന്റിന്റെ പേര് ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകളുടെ ചുരുക്കം ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "Get the summary of throttle groups for a domain."
msgstr ""

msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr "ഡൊമെയിനിലെ സാങ്കല്‍പ്പിക സമ്പര്‍ക്ക മുഖങ്ങളുടെ സംക്ഷിപ്തം ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ മിഥ്യാ ഇന്റെര്‍ഫേസിന്റെ പാരമീറ്റര്‍ കാണുക/ക്രമീകരിക്കുക."

msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""
"ലൈവ് മൈഗ്രേഷന്‍ സമയത്തു് നീക്കം ചെയ്ത മെമ്മറി താളുകള്‍ ആവര്‍ത്തിച്ചു് കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുന്നതിനായി "
"ക്യാഷിന്റെ വ്യാപ്തി (ബൈറ്റുകളില്‍) ലഭ്യമാക്കുക/സജ്ജമാക്കുക."

#, fuzzy
msgid "Gets or sets the domain's system time"
msgstr "ഡൊമൈന്റെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"

msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Global feature %1$d should have already been handled"
msgstr ""

msgid "Got empty feature list from resctrl"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got invalid memory size %1$d"
msgstr "തെറ്റായ മെമ്മറി വ്യാപ്തി %1$d ലഭിച്ചു"

#, fuzzy
msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
msgstr "vnc ഗ്രാഫിക്സ് ഈ QEMU-നൊപ്പം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Group %1$s doesn't exist"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %1$s നിലവിലില്ല"

msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്ത കമാന്‍ഡുകള്‍:\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed"
msgstr ""

msgid "Guest agent disappeared while executing command"
msgstr ""

msgid "Guest agent is not responding"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് പ്രതികരിയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %1$s"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് പ്രതികരിയ്ക്കുന്നില്ല: %1$s"

msgid "Guest networking is not supported by this version of ch"
msgstr ""

msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
msgstr ""

#, c-format
msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'"
msgstr "HTTP മറുപടി കോഡ് %1$d -'%2$s'-ലേക്കുള്ള കോളിനു്"

#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath "
"evaluation failed"
msgstr ""
"HTTP മറുപടി കോഡ് %1$d, '%2$s'-നുള്ള കോളിനു്. പിശക് അപരിചിതം, XPath പരിശോധ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, "
"deserialization failed"
msgstr ""
"HTTP മറുപടി കോഡ് %1$d, '%2$s'-നുള്ള കോളിനു്. പിശക് അപരിചിതം, ഡീസീരിയലൈസേഷന്‍പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s"
msgstr "HTTP മറുപടി കോഡ് %1$d, '%2$s'-നുള്ള കോളിനു്. പിശക്: %3$s - %4$s"

#, c-format
msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'"
msgstr "HTTP മറുപടി കോഡ് %1$d  - '%2$s'-ല്‍ നിന്നുള്ള ഡൌണ്‍ലോഡിനു്"

#, c-format
msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'"
msgstr "HTTP മറുപടി കോഡ് %1$d  - '%2$s'-ലേക്കുള്ള അപ്‌ലോഡിനു്"

msgid "Handshake is already complete"
msgstr "ഹാന്‍ഡ്ഷെയിതക്ക് പൂര്‍ത്തിയായിരിക്കുന്നു"

msgid "Hard disk is null"
msgstr ""

msgid "Hibernate domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Holes are not supported with this stream"
msgstr "ഈ QEMU സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d"
msgstr "%1$s നുള്ള ഹുക്ക്, #%2$d ഓപ്പറേഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Hook script execution failed"
msgstr "ഹുക്ക് സ്ക്രിപ്റ്റിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം പരാജയപെട്ടു"

#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %1$s"
msgstr "ഹുക്ക് സ്ക്രിപ്റ്റിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം പരാജയപെട്ടു: %1$s"

msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള വിശേഷതകള്‍ ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Host CPU does not provide required features: %1$s"
msgstr ""

msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഗസ്റ്റ് സിപിയുമായി ചേരുന്നില്ല: അധിക വിശേഷതകള്‍"

#, fuzzy
msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n"
msgstr "%1$s ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സിപിയു ഹോസ്റ്റ് സിപിയുനെക്കാള്‍ വലുതാണ്\n"

#, c-format
msgid ""
"Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു നിഷേധിച്ച വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് SMBIOS വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"Host not compatible with KVM; HW virtualization CPU features not found. Only "
"emulated CPUs are available; performance will be significantly limited"
msgstr ""

msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ സിസിന്‍ഫോ തപ്പിയെടുക്കുന്നതു് ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
msgstr "HostCpuIdInfo രജിസ്ടര്‍ '%1$s'-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ശൈലി"

#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
msgstr "HostCpuIdInfo രജിസ്ടര്‍ '%1$s'-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ നീളം"

#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരിലുള്ള HostPortGroup നിലവിലുണ്ടു്"

msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr "HostVirtualSwitch നിലവിലില്ല, നിലവിലുള്ളവ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Hostdev already exists in the domain configuration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Hostdev source %1$s must be a block device"
msgstr "Hostdev ശ്രോതസ്സ് %1$s ഒരു ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം"

msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഹോസ്റ്റ്നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "Hostname of '%1$s' is unset"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള ഹോസ്റ്റ്നാമം സജ്ജമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത chr ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
msgstr "%1$s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ ഹ്യൂമണ്‍ മോണിറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Human readable output"
msgstr "കൂടുതല്‍ വ്യക്തതയുള്ള ഔട്ട് പുട്ട് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക "

msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "ഇടയില്‍ മയങ്ങുക"

#, c-format
msgid "Hyper-v enlightenment feature '%1$s' is not supported for Xen domains."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'"
msgstr "HyperV spinlock retry എണ്ണം കുറഞ്ഞതു് 4095 ആയിരിയ്ക്കണം"

msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV spinlock retry എണ്ണം കുറഞ്ഞതു് 4095 ആയിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
msgstr "വെണ്ടര്‍ ഐഡി തെറ്റാണു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters."
msgstr "vendor_id കൃത്യം %1$d ക്യാരക്ടര്‍ വലിപ്പമുണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type "
"'%2$s'"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ള വിനിമയതലങ്ങള്‍ക്ക് ആജ്ഞാലേഖന (സ്ക്രിപ്റ്റ്) പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Hypervisor reported CPU models"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O തെറ്റ്"

#, c-format
msgid ""
"I/O error: disk='%1$s', index='%2$d', path='%3$s', timestamp='%4$s', "
"message='%5$s'"
msgstr ""

msgid "I/O size in bytes"
msgstr ""

msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക്കേണ്ട സ്ക്രീനിന്റെ ID"

#, c-format
msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
msgstr "ഐഡിഇ ബസ് സൂചിക %1$d [0..1] പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, c-format
msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range"
msgstr "ഐഡിഇ കണ്ട്രോളര്‍ സൂചിക %1$d [0] പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large"
msgstr "ഐഡിഇ ഡിസ്ക് സൂചിക ('%1$s'-ല്‍ നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു) വളരെ വലുതു്"

#, c-format
msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
msgstr "ഐഡിഇ യൂണിറ്റ് സൂചിക %1$d [0..1] പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "IFLA_PORT_SELF കാണുന്നില്ല"

msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr "IFLA_VF_PORTS കാണുന്നില്ല"

msgid "IO Weight"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "IO error on stdin"
msgstr "പൈപ്പില്‍ ലഭ്യമാക്കല്‍ പിശക്"

#, fuzzy
msgid "IO error stdout"
msgstr "I/O തെറ്റ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI"
msgstr ""

msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
msgstr ""

msgid ""
"IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')"
msgstr ""

msgid "IOMMU model smmuv3 must be specified for multiple IOMMU definitions"
msgstr ""

msgid "IORT table header ended early"
msgstr ""

msgid "IORT table node header ended early"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"IORT table node type %1$s has invalid length: got %2$u, expected at least "
"%3$zu"
msgstr ""

msgid "IOThread ID"
msgstr ""

msgid "IOThread ID number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IOThread mapping for disk '%1$s' is not available with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid ""
"IOThread mapping for virtio-scsi controllers is not available with this QEMU "
"binary"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "IOThread to be used by supported device"
msgstr "ഡിവൈസിനു് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s"
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ numad ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s"
msgstr "'%1$s' ഹോസ്റ്റിനുള്ള ഐപി വിലാസം തെരച്ചില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %2$s"

msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
"libvirt ഐപി അഡ്രസ്സ് ലേണിങ്ങ് പിന്തുണയോടെയല്ല കമ്പൈല്‍ ചെയ്തത് എന്നതിനാല്‍ ഐപി പരാമീറ്റര്‍ "
"നല്കീയേതീരൂ"

msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
"ഉപകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ലാതിരിക്കാന്‍ സാധ്യതയുള്ളതിനാല്‍ ഐ പി അഡ്രസ്സ് സ്നൂപ്പിങ്ങ് പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ "
"സാധ്യതയില്ല. ഇതുകൊണ്ട് ഐപി പരാമീറ്റര്‍ നല്കിയേ തീരൂ"

msgid "IPC namespace support is required"
msgstr ""

msgid "ISession object is null"
msgstr "ISession വസ്തു ശൂന്യം"

msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr "IVirtualBox വസ്തു ശൂന്യ"

msgid "Id:"
msgstr "ഐഡി:"

msgid "Identical vcpus found in same type monitors"
msgstr ""

msgid "Identical vcpus in cachetunes found"
msgstr ""

msgid "Identity attribute is already set"
msgstr "ഐഡന്റിറ്റി വിശേഷത സജ്ജമാണു്"

#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr "$uri യുആര്‍ഐയില്‍ ഗസ്റ്റുകള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'"
msgstr "'%s' വോള്യത്തിനു് പിന്തുണയ്ക്കാത്ത സഫിക്സ്, '.vmdk' പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള കുക്കി ഡേറ്റയില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ UUID %1$s vs %2$s"

#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s"
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള കുക്കി ഡേറ്റയില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ നാമം %1$s vs %2$s"

#, fuzzy
msgid "Incoming migration"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."

#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI "
"controller index %3$d"
msgstr ""
"('%1$s' അല്ല '%2$s') അനുക്രമണിക %3$d ലുള്ള SCSI കണ്ട്രോളറിനു ചേര്‍ച്ചയില്ലാത്ത SCSI "
"കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍ "

msgid "Incorrect data type"
msgstr "തെറ്റായ ഡേറ്റാ രീതി"

msgid "Incorrect number of cells in a table row"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ xpath '%1$s'"

#, c-format
msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0"
msgstr ""

msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "Init pid ലഭ്യമല്ല"

msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr "Init പ്രക്രിയ ഐഡി ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Initial memory size too large"
msgstr "maxerrors വളരെ വലുതു്"

#, c-format
msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s"
msgstr "%1$s അവസ്ഥ ഡ്രൈവറിന്റെ പ്രാരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped"
msgstr "%s അവസ്ഥ ഡ്രൈവറിന്റെ പ്രാരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "NMI അതിഥിക്ക് കൊടുക്കുക"

msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr "NMI അതിഥിഡൊമൈനിന് കൊടുക്കുക"

msgid "Inject domain NMI"
msgstr ""

msgid "Injecting interrupt requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ മള്‍ട്ടിക്യൂ ഡിവൈസുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Input secret value is missing"
msgstr "സുരക്ഷാ ലേബല്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Insert the media"
msgstr "മീഡിയാ ഇടുക"

#, fuzzy
msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ നിയമങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Integrity error in watchdog models"
msgstr ""

msgid "Intel TDX launch security is not supported with PMU enabled"
msgstr ""

msgid "Intel TDX launch security is not supported with SMM enabled"
msgstr ""

msgid "Intel TDX launch security is not supported with pflash loader"
msgstr ""

msgid "Intel TDX launch security is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "Intel TDX launch security needs split kernel irqchip"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s XML ക്രമീകരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n"

#, c-format
msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n"

#, c-format
msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s %2$s-ല്‍ നിന്നും നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Interface %1$s destroyed\n"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Interface %1$s started\n"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s ആരംഭിച്ചു\n"

#, c-format
msgid "Interface %1$s undefined\n"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Interface (dev: %1$s) not found."
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് (dev: %1$s) ലഭ്യമായില്ല."

#, c-format
msgid "Interface (mac: %1$s) not found."
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് (mac: %1$s) ലഭ്യമായില്ല."

msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിജയകരമായി ചേര്‍ത്തു\n"

#, fuzzy
msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
msgstr "പാരലല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ libxl പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിജയകരമായി വേര്‍പെടുത്തി\n"

msgid "Interface doesn't have any statistics"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s"
msgstr "ക്രമീകരണം %1$sല്‍ പറഞ്ഞ ഇന്റെര്‍ഫേസ് പേര് കൊടുത്ത %2$s പേരുമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Interface name not provided"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമായില്ല"

msgid "Interface not found"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Interface not found: %1$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമായില്ല: %1$s"

msgid "Interface transactions"
msgstr ""

msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
"ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തരത്തിലുള്ള hostdev നിലവില്‍ SR-IOV വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫംഗ്ഷനുകള്‍ക്കു് മാത്രം പിന്തുണ "
"ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത %s"

#, fuzzy
msgid "Invalid 'cpu.max' data."
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ cpuNum"

#, c-format
msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s"
msgstr ""

msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "തെറ്റായ ബയോസ് 'date' ശൈലി"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ മാക് വിലാസം: %1$s"

msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "അറിയാത്ത സിപിയു വിശേഷത നാമം"

msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "അസാധുവായ സി.പി.യു. സവിശേഷതാ പോളിസി"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s"
msgstr "അറിയാത്ത സിപിയു വിശേഷത നാമം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
msgstr "അറിയാത്ത സിപിയു വിശേഷത നാമം"

msgid ""
"Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
"sockets, cores, and threads"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ സിപിയു വെണ്ടര്‍ സ്ട്രിങ് '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ വിലാസം '%1$s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍"

#, c-format
msgid "Invalid HTTP response code from CH: %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
msgstr "തെറ്റായ കലക്ഷന്‍ പീരിയഡ് മൂല്ല്യം '%1$d'"

#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s' DNS HOST റിക്കോര്‍ഡില്‍ തെറ്റായ ഐപി വിലാസം"

#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-നുള്ള സ്റ്റാറ്റി ആതിഥേയ നിര്‍വചനത്തില്‍ ഐ.പി. വിലാസം അസാധുവാണ്"

#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "അസാധുവായ NULL കോള്‍ബാക്കാണു് നല്‍കിയതു്"

#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
msgstr "തെറ്റായി പിസിഐ വിലാസം %1$s. %2$zu വരെയുള്ള പിസിഐ ബസുകള്‍ മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ"

#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available"
msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം %1$s. പിസിഡി ഡൊമെയിന്‍ 0 മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ"

#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം %1$s. ഫംഗ്ഷന്‍ <= %2$u ആയിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം %1$s. സ്ലോട്ട് <= %2$zu ആയിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu"
msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം %1$s. സ്ലോട്ട് >= %2$zu ആയിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy
msgid ""
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
"> 0"
msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം %s. സ്ലോട്ട് >= %zu ആയിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF"
msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം %s. സ്ലോട്ട് <= %zu ആയിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7"
msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം %s. ഫംഗ്ഷന്‍ <= %u ആയിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F"
msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം %s. സ്ലോട്ട് <= %zu ആയിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം %s. സ്ലോട്ട് <= %zu ആയിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PID %1$d for VM"
msgstr "%2$s -നുള്ള എഫ്ഡി  %1$d അസാധുവാണു്"

#, c-format
msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr "തെറ്റായ എസ്‌ടിപി %1$d '%2$s'-നു് ലഭ്യമായി. -1, 0, അല്ലെങ്കില്‍ 1 ആയിരിയ്ക്കണം."

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ OpenVZ URI പാഥ് , '%1$s', openvz:///system ശ്രമിക്കുക"

#, c-format
msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invalid UUID"
msgstr "തെറ്റായ യുയുഐഡി"

msgid "Invalid XML response"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid absolute path '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ പൂളിനുള്ള '%1$s' എന്ന അഡാപ്ടര്‍ നാമം തെറ്റു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
msgstr "തെറ്റായ വിലാസം '%s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍"

#, c-format
msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ വിലാസം '%1$s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍"

msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "ഒരു യുഎസ്ബി ഡിവൈസിനു് തെറ്റായ വിലാസം"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'"
msgstr "'%2$s' പരാമീറ്ററിനു് '%1$s' എന്ന അസാധുവായ തരം, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '%3$s'"

msgid "Invalid address."
msgstr "അസാധുവായ വിലാസം."

msgid "Invalid async job start"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be "
"reset"
msgstr ""

msgid ""
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP address info, not "
"supported by QEMU"
msgstr ""

msgid ""
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
"by QEMU"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
"info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of "
"type 'ethernet'"
msgstr ""

msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
msgstr "JSON അവസ്ഥയുടെ രേഖയില്‍ auth ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം: '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ fromConfig മൂല്ല്യം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bandwidth %1$u"
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്: %s"

#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന കളത്തിനു് അസാധുവായ ബൂളിയന്‍ വില"

#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍ അസാധുവായ ബ്രിഡ്ജ് മാക് വിലാസം '%2$s'"

#, c-format
msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk"
msgstr "ഡിസ്കിനു് തെറ്റായ ബസ് തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിസ്കിനു് തെറ്റായ ബസ് രീതി '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cache id '%1$s'"
msgstr "%1$s-ല്‍ തെറ്റായ cpuNum"

msgid "Invalid call"
msgstr "തെറ്റായ കോള്‍"

msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr "തെറ്റായ കോള്‍, മ്യൂട്ടെക്സ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Invalid call, no session"
msgstr "തെറ്റായ കോള്‍, സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Invalid capability type"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത"

msgid "Invalid certificate"
msgstr "തെറ്റായ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ്"

#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of "
"the following prefixes: "
msgstr ""
"അസാധുവായ ശൃംഖല പേര് '%1$s'. ദയവായി '%2$s' എന്ന ശൃംഖല പേരോ താഴെ പറയുന്ന ഏതെങ്കിലും "
"പ്രിഫിക്സോ ഉപയോഗിക്കുക:"

#, c-format
msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'"
msgstr "തെറ്റായ അക്ഷരം '%1$c', '%2$s' ഐഡിയില്‍ (നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%3$s'-ല്‍)"

#, fuzzy
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr "ക്യാറക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റ് വിശേഷത"

#, c-format
msgid "Invalid check/@partial value '%1$s' in CPU model %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid class ID %1$d"
msgstr "തെറ്റായ ക്ലാസ്സ് ഐഡി %1$d"

#, c-format
msgid "Invalid collection period value '%1$d'"
msgstr "തെറ്റായ കലക്ഷന്‍ പീരിയഡ് മൂല്ല്യം '%1$d'"

#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %1$d"
msgstr "തെറ്റായ കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മാതൃക %1$d"

msgid "Invalid context"
msgstr "തെറ്റായ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid controller id '%1$d'"
msgstr "തെറ്റായ കലക്ഷന്‍ പീരിയഡ് മൂല്ല്യം '%1$d'"

msgid "Invalid controller type for LUN"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ തെറ്റായ cpuNum"

#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ പൂള്‍ രീിതി '%1$s'"

msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ വിലാസം '%s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍"

#, c-format
msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
msgstr "തെറ്റായ ഡിവൈസ് %1$s ഡ്രൈവര്‍ ഫയല്‍ %2$s ഒരു സിംലിങ്കല്ല"

#, c-format
msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
msgstr "തെറ്റായ ഡിവൈസ് %1$s iommu_group ഫയല്‍ %2$s സിംലിങ്കല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള തെറ്റായ USB ഡിവൈസ് നംബര്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Invalid disk bus in definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invalid domain checkpoint"
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ പോയിന്‍റര്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ പോയിന്‍റര്‍"

#, fuzzy
msgid "Invalid domain snapshot"
msgstr "domainsnapshot"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain snapshot: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ: %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain state %1$s"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ '%1$s'"

msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമൈന്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default "
"name mappings."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA "
"and SCSI bus."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for "
"IDE bus."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid driver type: %1$d"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ %s"

#, c-format
msgid "Invalid dump_image_format '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Invalid duration"
msgstr "തെറ്റായ സമയദൈര്‍ഘ്യം"

#, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ എന്‍സ്ലേവ്ഡ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം '%1$s', '%2$s' ബോണ്ടില്‍"

msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr "തെറ്റായ എന്‍വയണ്മെന്റ് നാമം, അക്ഷരം അല്ലെങ്കില്‍ അണ്ടര്‍സ്കോര്‍ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ"

msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr "തെറ്റായ എന്‍വയണ്മെന്റ് നാമം, ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്, അണ്ടര്‍സ്കോര്‍ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ"

msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr "തെറ്റായ പിന്‍വിളി വിശേഷത"

#, fuzzy
msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
msgstr "ര്‍മോണിറ്ററിനു വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുമ്പോള്‍ സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റ"

#, c-format
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
msgstr ""

msgid "Invalid firewall command has 0 arguments"
msgstr ""

msgid "Invalid firmware name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ ഫ്ലോപ്പി ഡിവൈസ് നാമം: %1$s"

#, c-format
msgid "Invalid format '%1$s' for ROM loader type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള 'bonding/arp_validate'-നുള്ള തെറ്റായ ശൈലി"

#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള 'bonding/mode'-നുള്ള തെറ്റായ ശൈലി"

msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
msgstr ""

msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍ അസാധുവായ ബ്രിഡ്ജ് മാക് വിലാസം '%2$s'"

msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് നാമം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ സിപിയു വെണ്ടര്‍ സ്ട്രിങ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%1$d"
msgstr "#%1$d-നു് തെറ്റായ ഹുക്ക് നാമം"

#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം: '%1$s'"

#, c-format
msgid "Invalid host_data provided. Expected '%1$zu' bytes"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത %1$s"

#, c-format
msgid "Invalid image_format '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് '%1$s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍"

#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ ipv6 സജ്ജീകരണം '%1$s', '%2$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ കലക്ഷന്‍ പീരിയഡ് മൂല്ല്യം '%d'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
msgstr "തെറ്റായ പരാജയ പ്രവര്‍ത്തി: '%1$s'\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'."
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യ രീതി '%1$s'"

#, c-format
msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid log priority %1$d"
msgstr "തെറ്റായ പോര്‍ട്ടുകള്‍: %s"

#, c-format
msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid log_level %1$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും തെറ്റായ തെരച്ചില്‍"

#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'"
msgstr "'%1$s' പട്ടിക, '%2$s'-ല്‍ നിന്നും തെറ്റായ തെരച്ചില്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിന്റെ  <actual> എലമെന്റില്‍ '%1$s' തരം അപരിചിതം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ ipv6 സജ്ജീകരണം '%1$s', '%2$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
msgstr "തെറ്റായ ipv6 സജ്ജീകരണം '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid match string '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത %1$s"

#, c-format
msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invalid migration cookie"
msgstr "തെറ്റായ സമയദൈര്‍ഘ്യം"

#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
msgstr "തെറ്റായ ipv6 സജ്ജീകരണം '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid "Invalid mode: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ മോഡ്: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
msgstr "തെറ്റായ കലക്ഷന്‍ പീരിയഡ് മൂല്ല്യം '%1$d'"

#, c-format
msgid "Invalid msr[%1$zu]"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് '%1$s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍"

#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍ അസാധുവായ മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ബ്രിഡ്ജ് മാക് വിലാസം '%2$s'"

#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be "
"IPv4)"
msgstr ""
"തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് '%1$s', ഇതു് '%2$s' വിലാസത്തിനുള്ളതാകുന്നു, '%3$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ (രണ്ടും "
"IPv4 ആയിരിയ്ക്കണം)"

#, c-format
msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് '%1$s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍"

msgid "Invalid network filter"
msgstr "തെറ്റായ ശൃംഖലാ അരിപ്പ"

#, fuzzy
msgid "Invalid network filter binding"
msgstr "തെറ്റായ ശൃംഖലാ അരിപ്പ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter binding: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ ശൃംഖലാ അരിപ്പ: %1$s"

#, c-format
msgid "Invalid network filter: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ ശൃംഖലാ അരിപ്പ: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Invalid network port pointer"
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് പോയിന്‍റര്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ ശൃംഖലാ അരിപ്പ: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid node id %1$u "
msgstr "തെറ്റായ മോഡ്: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
msgstr "തെറ്റായ പോര്‍ട്ട് നംബര്‍: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ പോര്‍ട്ടുകള്‍: %1$s"

#, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type "
"'%3$s'"
msgstr ""
"തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത മൂല്ല്യം '%1$s', ഡിവൈസ് തരത്തിലുള്ള '%2$s' വിഎംഎക്സ് "
"എന്‍ട്രിയ്ക്കു് '%3$s'"

msgid "Invalid parameter"
msgstr "തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"

#, fuzzy
msgid "Invalid parameter type passed to free"
msgstr "virXPathNode()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"

#, c-format
msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
msgstr ""

msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "virtio ccw വിലാസത്തിനു് തെറ്റായ അപൂര്‍ണ്ണ വിവരണം"

msgid "Invalid partition type"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
msgstr "തെറ്റായ മോഡ്: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
msgstr "ഡിസ്കിനു് തെറ്റായ ബസ് തരം '%1$s'"

msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid pool type '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ പൂള്‍ രീിതി '%1$s'"

#, c-format
msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
msgstr "തെറ്റായ പോര്‍ട്ട് പരിധി '%1$u-%2$u'."

#, c-format
msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ പ്രിഫിക്സ് അല്ലെങ്കില്‍ '%1$s'-നുള്ള നെറ്റ്മാസ്ക്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
msgstr "തെറ്റായ fromConfig മൂല്ല്യം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ പ്രിഫിക്സ് അല്ലെങ്കില്‍ '%s'-നുള്ള നെറ്റ്മാസ്ക്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
msgstr "അസാധുവായ ആപേക്ഷിക പാത്ത് '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "Invalid resctrl monitor"
msgstr "തെറ്റായ ശൃംഖലാ അരിപ്പ"

#, c-format
msgid "Invalid response from CH. Device removal failed for device %1$s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid save_image_format '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Invalid secret"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യം"

#, c-format
msgid "Invalid secret: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യം: %1$s"

#, c-format
msgid "Invalid security label %1$s"
msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷാ ലേബല്‍ %1$s"

#, c-format
msgid "Invalid security label '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷാ ലേബല്‍ %1$s"

#, fuzzy
msgid "Invalid setting for HPT resizing"
msgstr "ഈ പ്രക്രിയയ്ക്കുള്ള അസാധുവായ അവസ്ഥ"

#, c-format
msgid "Invalid setting for pseries feature '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid snapshot_image_format '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid source mode: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
"devno='0x%3$04x'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എക്സ്എംഎലില്‍ തെറ്റായ അവസ്ഥ '%1$s'"

msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "ഈ പ്രക്രിയയ്ക്കുള്ള അസാധുവായ അവസ്ഥ"

msgid "Invalid state transition"
msgstr "അസാധുവായ അവസ്ഥാ മാറ്റം"

#, fuzzy
msgid "Invalid stream hole"
msgstr "അസാധുവായ സ്ട്രീം പോയിന്റര്‍"

#, c-format
msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
msgstr "എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സിനുള്ള തെറ്റായ സ്ട്രിങ് '%1$s' "

msgid "Invalid suspend target"
msgstr "പറഞ്ഞിടത്തു് മയങ്ങാനാവില്ല"

msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "--set-നു് തെറ്റായ സിന്റാക്സ്, name=value പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

msgid "Invalid target"
msgstr "തെറ്റായ ടാര്‍ഗറ്റ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എക്സ്എംഎലില്‍ തെറ്റായ അവസ്ഥ '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "Invalid target model for serial device"
msgstr "ഒരു യുഎസ്ബി ഡിവൈസിനു് തെറ്റായ വിലാസം"

#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr ""
"എംഎസി വിലാസം '%1$s', '%2$s' IPv6 സ്റ്റാറ്റിക് ഹോസ്റ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ "
"തെറ്റു്"

#, c-format
msgid ""
"Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'"
msgstr ""
"തെറ്റായ '%1$s' തരം '%2$s' പരാമീറ്ററിനു് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, ശരിയായ രീതി '%3$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ എന്‍സ്ലേവ്ഡ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം '%1$s', '%2$s' ബോണ്ടില്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
msgstr "'%s' എന്ന കളത്തിനു് അസാധുവായ ബൂളിയന്‍ വില"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ എന്‍സ്ലേവ്ഡ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം '%1$s', '%2$s' ബോണ്ടില്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only "
"supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
"'open' or none"
msgstr ""
"MAC വിലാസം %s-ല്‍ 'floor'-ന്റെ തെറ്റായ ഉപയോഗം - നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ ഇന്‍ബൌണ്ട് QoS സെറ്റ് "
"ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' "
"has no inbound QoS set"
msgstr ""
"MAC വിലാസം %1$s-ല്‍ 'floor'-ന്റെ തെറ്റായ ഉപയോഗം - നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍ ഇന്‍ബൌണ്ട് QoS "
"സെറ്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ മൂല്ല്യം '%1$s' - VMX എന്‍ട്രി '%2$s'-ല്‍"

#, c-format
msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ മൂല്ല്യം '%1$s' - VMX എന്‍ട്രി '%2$s'-ല്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ മൂല്ല്യം '%1$s' - VMX എന്‍ട്രി '%2$s'-ല്‍"

#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected "
"integer value"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long "
"long integer value"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative integer value"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative value"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
msgstr "'%1$s' എന്ന കളത്തില്‍ അസാധുവായ വില: double ആണു് പ്രതീക്ഷിച്ചതു്"

#, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int"
msgstr "'%1$s' എന്ന കളത്തില്‍ അസാധുവായ വില: int ആണു് പ്രതീക്ഷിച്ചതു് "

#, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
msgstr "'%1$s' എന്ന കളത്തില്‍ അസാധുവായ വില: long long ആണു് പ്രതീക്ഷിച്ചതു്"

#, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
msgstr "'%1$s' എന്ന കളത്തില്‍ അസാധുവായ വില: unsigned int ആണു് പ്രതീക്ഷിച്ചതു്"

#, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long"
msgstr "'%1$s' എന്ന കളത്തില്‍ അസാധുവായ വില: unsigned long long ആണു് പ്രതീക്ഷിച്ചതു്"

msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "കാണിയ്ക്കുവാനുള്ള സിപിയുകളുടെ എണ്ണത്തില്‍ തെറ്റായ നംബര്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %1$s"
msgstr "സമയപരിധിയ്ക്കുള്ള അസാധുവായ മൂല്ല്യം"

msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "പ്രാരംഭ സിപിയുവിനുള്ള തെറ്റായ ആരംഭം"

msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "സമയപരിധിയ്ക്കുള്ള അസാധുവായ മൂല്ല്യം"

#, c-format
msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight"
msgstr "തെറ്റായ I/O നില %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s"
msgstr "'private' മൂല്ല്യം തെറ്റാണ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s"
msgstr "'ephemeral' മൂല്ല്യം തെറ്റാണ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s"
msgstr "'ephemeral' മൂല്ല്യം തെറ്റാണ്"

#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %1$s-ല്‍ തെറ്റായ വെണ്ടര്‍ എലമെന്റ്"

msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
msgstr ""

msgid "Invalid virNetSSHSession *"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid vlan filter command %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ %s വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid volume name %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ തെറ്റായ cpuNum"

#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%1$d)"
msgstr "തെറ്റായ vport പ്രക്രിയ (%1$d)"

#, c-format
msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)"
msgstr "%1$s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക് ലഭ്യമാക്കുന്നു: %2$s (%3$d)"

msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "ഡൊമെിനിന്റെ മൌണ്ട് ചെയ്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളില്‍ fstrim ലഭ്യമാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "Iteration:"
msgstr "സ്ഥാനം:"

#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
msgstr "%1$u-ന്റെ ഐറ്ററേറ്റര്‍ ഐഡി ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ഐഡിയേക്കാള്‍ കൂടുന്നു"

msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object"
msgstr ""

#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers"
msgstr ""

msgid "JSON string array contains non-string element"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ ജോലി നല്‍കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Job type:"
msgstr "ജോലി തരം:"

msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ (ബൈറ്റുകള്‍) ചെറിയ പരിധികള്‍ അവഗണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു സൂചന "

#, fuzzy
msgid "KVM is not supported on this platform"
msgstr "റോ ഐ/ഒ ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ നെയിംസ്പെയിസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ സ്വകാര്യ devpts പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ നെയിംസ്പെയിസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
msgstr ""

msgid "Kernel image path is not defined. With sev_snp=on, pass an igvm path"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Key '%1$s' does not exist, but certificate '%2$s' does"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
"സ്വകാര്യ കീയുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്തൃനാമവും കീ ഫയല്‍ പാഥും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr "ഇതിനു് മുമ്പു് പ്രവേശിച്ചപ്പോളുള്ള കീയും നിലവിലുള്ള സെഷന്റെ കീയും തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമുണ്ടു്"

msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite"
msgstr ""

msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr "എല്‍എസ്ക്സി എന്റര്‍ നെയിംസ്പെയിസ്"

msgid "LXC containers are running"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
msgstr "ലീസ് %1$s ലോക്ക്സ്പെയിസ് %2$s-ല്‍, നിലവിലുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
msgstr "ലീസ് %1$s, ലോക്ക്സ്പെയിസ് %2$s-ല്‍ നിലവിവില്ല"

#, c-format
msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
msgstr "ലീസ് പാഥ് '%1$s', %2$d അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"

#, c-format
msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
msgstr "ലൈബ്രറി \"%1$s\" നിലവിലില്ല"

msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr "ലൈബ്രറി ഫംഗ്ഷനില്‍ പിശക്, പക്ഷേ virError സജ്ജമല്ല"

msgid "Libvirt LXC"
msgstr ""

msgid "Libvirt Network"
msgstr ""

msgid "Libvirt QEMU"
msgstr ""

msgid "Libvirt Secret"
msgstr ""

msgid "Libvirt Xen"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് '%s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Link already defined"
msgstr ""

msgid "List all manageable clients connected to <server>."
msgstr ""

msgid "List all manageable servers on a daemon."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "List checkpoints for a domain"
msgstr "ഡൊമെയിനിനായുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കാണിക്കുക"

msgid "List domains"
msgstr ""

msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
msgstr ""

msgid "List event types, or wait for network events to occur"
msgstr ""

msgid "List event types, or wait for node device events to occur"
msgstr ""

msgid "List event types, or wait for secret events to occur"
msgstr ""

msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur"
msgstr ""

msgid "List interfaces"
msgstr ""

msgid "List network filter bindings"
msgstr ""

msgid "List network filters"
msgstr ""

msgid "List network ports"
msgstr ""

msgid "List networks"
msgstr ""

msgid "List node devices"
msgstr ""

msgid "List secrets"
msgstr ""

msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "ഡൊമെയിനിനായുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കാണിക്കുക"

msgid "List storage pool volumes"
msgstr ""

msgid "List storage pools"
msgstr ""

msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
msgstr ""

msgid "Listen for TCP/IP connections"
msgstr ""

msgid "Listing domains or using domain events requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing interfaces requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing network filter bindings requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing network filters requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing network ports requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing networks or using network events requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing node devices requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing secrets requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing storage pool volumes requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing storage pools requires authorization"
msgstr ""

msgid "Load kvm_hv for better performance"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides"
msgstr "QEMU അതിഥികള്‍ക്ക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് സജ്ജമാക്കാന്‍ 'tun' മോഡ്യൂള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr "QEMU അതിഥികള്‍ക്ക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് സജ്ജമാക്കാന്‍ 'tun' മോഡ്യൂള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr "'vhost_net' മൊഡ്യുള്‍ ലൊഡ് ചെയ്ത് virtio നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് പ്രകടനം കൂട്ടുക"

#, c-format
msgid "Lockspace for path %1$s already exists"
msgstr "പാഥ് %1$s-നുള്ള ലോക്ക്സ്പെയിസ് നിലവിലുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "Lockspace for path %1$s does not exist"
msgstr "പാഥ് %1$s-നുള്ള ലോക്ക്സ്പെയിസ് നിലവിലില്ല"

#, c-format
msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് സ്ഥാനം %1$s നിലവിലുണ്ടു്, പക്ഷേ അതൊരു ഡയറക്ടറിയല്ല"

#, c-format
msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് പാഥ് '%1$s', %2$d അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതലാണു്"

#, c-format
msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് റിസോഴ്സ് '%1$s' പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked"
msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് റിസോഴ്സ് '%1$s' പൂട്ടിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type "
"'%2$s'"
msgstr ""

msgid "Logging filters: "
msgstr ""

msgid "Logging outputs: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer"
msgstr "%1$u സൂചികയിലുള്ള മൂല്ല്യത്തിന്റെ തെരത്തില്‍ ഒരു നള്‍ പോയിന്റര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായി"

msgid "MAC"
msgstr "MAC"

msgid "MAC Address"
msgstr "MAC വിലാസം"

msgid "MAC address"
msgstr "മാക് വിലാസം"

#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലേബല്‍ %1$s-നുള്ള എംസിഎസ് ലവല്‍ കരുതിവച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters"
msgstr "ലീസ് പാഥ് '%1$s', %2$d അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"

msgid "Machine is Null"
msgstr ""

msgid "Machine is null"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Machine type '%1$s' does not support PCI"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Machine type '%1$s' supports PCI but no PCI controller added"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Machine type '%1$s' wants PCI but PCI is not supported"
msgstr ""

msgid "Malformatted array index"
msgstr "തെറ്റായ അറേ സൂചിക"

msgid "Malformatted iterator id"
msgstr "തെറ്റായ ഐറ്ററേറ്റര്‍ ‍ഐഡി"

msgid "Malformatted variable"
msgstr "തെറ്റായ വേരിയബിള്‍:"

#, fuzzy
msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയിലുള്ള ഉടമസ്ഥന്റെ മൂല്ല്യം തെറ്റാണു്"

#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ 'floor_sum' വിശേഷത: %1$s"

msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
"'uri_aliases' ക്രമീകരണ വില '%1$s' വികലമാണ്, അപരനാമങ്ങള്‍ 'a-Z,0-9,_,-' എന്നിവ "
"മാത്രമേ ഉള്‍പ്പെടുത്താവൂ"

#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
"'uri_aliases' ക്രമീകരണ വില '%1$s' വികലമാണ്, 'alias=uri://host/path' എന്ന "
"രീതിയിലാണ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത്"

#, c-format
msgid "Malformed PCI address %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Malformed PCI options %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
msgstr "JSON അവസ്ഥയുടെ രേഖയില്‍ auth ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Malformed clients array"
msgstr "തെറ്റായ വ്യാപ്തി %s"

#, fuzzy
msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
msgstr "JSON  അവസ്ഥയുടെ രേഖയില്‍ റീഡ്ഒണ്‍ലി ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ ctrl-alt-del സജ്ജീകരണം '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
msgstr "JSON ഫയലില്‍ lockspaces ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Malformed device value '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ ഡിവൈസ് മൂല്ല്യം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ nbd പോര്‍ട്ട് '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "Malformed disk target"
msgstr "തെറ്റായ ലീസ് ടാര്‍ഗറ്റ് ഓഫ്സെറ്റ് %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed file structure: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ 'floor_sum' വിശേഷത: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Malformed files array"
msgstr "തെറ്റായ വ്യാപ്തി %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed format for filter '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ nbd പോര്‍ട്ട് '%1$s'"

#, c-format
msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Malformed id field in JSON state document"
msgstr "JSON  അവസ്ഥയുടെ രേഖയില്‍ റീഡ്ഒണ്‍ലി ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Malformed lease_entries array"
msgstr "തെറ്റായ ലീസ് ടാര്‍ഗറ്റ് ഓഫ്സെറ്റ് %s"

#, fuzzy
msgid "Malformed lockspaces array"
msgstr "തെറ്റായ വ്യാപ്തി %s"

#, fuzzy
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ max_clients ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ nbd പോര്‍ട്ട് '%1$s'"

msgid "Malformed output of dmidecode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Malformed ovs-vsctl output"
msgstr "തെറ്റായ ഒക്ടല്‍ മോഡ്"

msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയിലുള്ള ഉടമസ്ഥന്റെ മൂല്ല്യം തെറ്റാണു്"

#, fuzzy
msgid "Malformed owners array"
msgstr "തെറ്റായ ഓണര്‍ എലമെന്റ്"

#, fuzzy
msgid "Malformed resources array"
msgstr "തെറ്റായ തിരികെ ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം"

#, fuzzy
msgid "Malformed servers data in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയിലുള്ള ഉടമസ്ഥന്റെ മൂല്ല്യം തെറ്റാണു്"

#, fuzzy
msgid "Malformed services array"
msgstr "തെറ്റായ വ്യാപ്തി %s"

#, c-format
msgid "Malformed size %1$s"
msgstr "തെറ്റായ വ്യാപ്തി %1$s"

#, fuzzy
msgid "Malformed socks array"
msgstr "തെറ്റായ അറേ സൂചിക"

#, fuzzy
msgid "Malformed stream hole packet"
msgstr "തെറ്റായ ലീസ് ടാര്‍ഗറ്റ് ഓഫ്സെറ്റ് %s"

#, c-format
msgid "Malformed wwn: %1$s"
msgstr "തകരാറുളള ഡബ്ലിയുഡബ്ലിയുഎന്‍: %1$s"

msgid "Manage active block operations"
msgstr "സജീവമായ ബ്ലോക്ക് പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളെ ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "Manage local virtualized systems"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n"
msgstr ""

msgid "Managed save:"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് കൈകാര്യം ചെയ്തു:"

msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference-ല്‍ 'type' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid "Managedsave"
msgstr "മേല്‍നോട്ടത്തോടെയുള്ള സൂക്ഷിക്കല്‍"

msgid "Mandatory option not present"
msgstr "നിര്‍ബന്ധമായ ഐച്ഛികം ലഭ്യമല്ല"

msgid "Manipulate pages pool size"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%s ലെ cellNum %d നു തുല്യമോ അതിനേക്കാള്‍ കുറവോ ആയിരിക്കണം "

msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "പരമാവധി മെമ്മറി വലിപ്പം, സ്വാപ്പ് ഉള്‍പ്പെടെ"

msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "പരമാവധി മെമ്മറി വലിപ്പം"

msgid "Max memory:"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറി:"

#, c-format
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'"
msgstr ""

msgid "Media Registry is null"
msgstr ""

msgid "Media registry is null"
msgstr ""

msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu"
msgstr "മെമ്മറി '%1$llu', %2$llu-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid ""
"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed "
"allocation %2$u"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
msgstr "VM-നുള്ള സുരക്ഷാ ലേബല്‍ നിലവില്‍ നല്‍കിയിട്ടുണ്ടു്"

#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu-വിന്റെ ഈ പതിപ്പു് മെമ്മറി ബലൂണ്‍ ഡിവൈസ് രീതി '%1$s'-നെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Memory bandwidth:"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള മെമ്മറി:"

msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ മെമ്മറി cgroup ലഭ്യമല്ല"

msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "പ്രശ്നസമയത്തെ മെമ്മറി"

#, fuzzy
msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ പരാമീറ്റര്‍ '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Memory processed:"
msgstr "ചെയ്ത മെമ്മറി :"

msgid "Memory remaining:"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള മെമ്മറി:"

msgid ""
"Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
msgstr ""

msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr "മെമ്മറിയുടെ വലുപ്പം  1 എംബിയുടെ ഗുണിതങ്ങളായിരിക്കണം "

msgid "Memory size:"
msgstr "മെമ്മറിയുടെ വലിപ്പം:"

msgid "Memory total:"
msgstr "മൊത്തം മെമ്മറി:"

#, fuzzy
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ സിപിയു ട്യൂണിങ് ലഭ്യമല്ല"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:214
msgid "Messages:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Metadata modified"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റ ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Metadata not changed"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റ ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Metadata removed"
msgstr "മെറ്റാ-വിവരം:"

msgid "Metadata:"
msgstr "മെറ്റാ-വിവരം:"

msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr "MethodFault-ല്‍ 'type' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""

msgid "Migrate domain"
msgstr ""

msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""
"മറ്റൊരു ഹോസ്റ്റിലേക്ക് ഡൊമെയിന്‍ മാറ്റുക. മാറ്റം ഉടന്‍ സംഭവിക്കുന്നതിനായി --live ചേര്‍ക്കുക."

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:92 virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
#, fuzzy
msgid "Migrated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"നീക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Migrating domain requires authorization"
msgstr ""

msgid "Migration"
msgstr "മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr ""
"എക്സെന്‍ബിള്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ക്കൊപ്പമുള്ള മൈഗ്രേഷന്‍ എപിഐകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല പക്ഷേ എക്സ്റ്റെന്‍ഡ് ചെയ്ത "
"പരാമീറ്ററുകള്‍ നല്‍കിയിരുന്നു"

msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ യൂആര്‍ഐ റിസോഴ്സ് പൂളും ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റവും നല്‍കണം"

msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Migration cookie parameters are not provided."
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ കുക്കി NULL ആക്കി നിര്‍ത്തുകയല്ലാരുന്നു"

msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ കുക്കി NULL ആക്കി നിര്‍ത്തുകയല്ലാരുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഹോസ്റ്റ് ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്നു് പേരുമായി ചേരുന്നൊരു ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടും ലഭ്യമല്ല"

msgid "Migration graphics data already present"
msgstr "നീക്കുവാനുള്ള ഗ്രാഫിക്സ് ഡേറ്റാ നിലവിലുണ്ടു്"

msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ ലോക്ക്സ്റ്റേറ്റ് ഡേറ്റാ നിലവിലുണ്ടു്"

msgid ""
"Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or "
"directsync"
msgstr ""

msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "ഒരു vCenter ഇല്ലാതെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി കമ്പ്രസ്സ്ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ പെര്‍സിസ്റ്റെന്റ് ഡേറ്റാ നിലവിലുണ്ടു്"

msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr "നീക്കുന്ന ശ്രോതസ്സും ലക്ഷ്യവും ഒരേ vCenter സൂചിപ്പിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support"
msgstr "ലോക്ക് ഡ്രൈവര്‍ %1$s-നൊപ്പം നീക്കുന്നതിനു് കുക്കി പിന്തുണ ആശ്യമുണ്ടു്"

#, fuzzy
msgid "Migration without shared storage is unsafe"
msgstr "മുഴുവന്‍ ഡിസ്ക്ക് കോപ്പി ഉപയോഗിച്ചുള്ള മൈഗ്രേഷന്‍"

msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "കുറഞ്ഞ ഉറപ്പായ മെമ്മറി"

#, c-format
msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'"
msgstr "NUMA സെല്ലില്‍ 'cpus' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ കുക്കിയ്ക്കുള്ള ലോക്ക് അവസ്ഥ %1$s ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver"
msgstr "ലോക്ക് മാനേജര്‍ ഡ്രൈവറില്‍ '%1$s' ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing '%1$s' property"
msgstr "'%1$s' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr "ManagedEntityStatus-നായി തെരയുമ്പോള്‍ '%1$s' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'"
msgstr "cgroup മൌണ്ട് '%1$s'-ല്‍ '/' വിടവടയാളം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ ശ്രോതസ്സുകള്‍ക്കുള്ള പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
msgstr "JSON രേഖയില്‍ fd ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing 'driver' in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ ശ്രോതസ്സുകള്‍ക്കുള്ള fd ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
msgstr "'%1$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ള dhcp പരിധിയില്‍ 'end' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %s-ല്‍ മുന്‍ഗാമിയുടെ പേരു് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "ലീസില്‍ 'key' എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr "NUMA സെല്ലില്‍ 'cpus' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup"
msgstr "'name' വിശേഷത %1$s തിരിച്ചിലില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing 'path' field in JSON document"
msgstr "JSON അവസ്ഥയുടെ രേഖയില്‍ auth ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
msgstr "JSON രേഖയില്‍ pid ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "'runtime.powerState' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
msgstr "'%1$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ള dhcp പരിധിയില്‍ 'start' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "ലീസില്‍ 'target' എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing <address> element"
msgstr "വിലാസം കാണുന്നില്ല"

msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr "hostdev സംഭരണ ഡിവൈസില്‍ <block> എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr "hostdev ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസില്‍ <char> എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr "hostdev നെറ്റ് ഡിവൈസില്‍ <interface> എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing <secret> element in auth"
msgstr "hostdev ഡിവൈസില്‍ <source> എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "hostdev ഡിവൈസില്‍ <source> എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid ""
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിന്റെ  <actual> എലമെന്റില്‍ വിശേഷത രീതി ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "അറിയാത്ത സി.പി.യു മോഡല്‍"

msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "സിപിയു വിശേഷത നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing CPU model name"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വസ്തുവില്‍ ഐഡി പരാമീറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s' DNS HOST റിക്കോര്‍ഡില്‍ ഐപി വിലാസം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍ സ്റ്റാറ്റിക് ആതിഥേയ നിര്‍വചനത്തില്‍ ഐ.പി. വിലാസം കാണ്മാനില്ല"

msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %1$s-നുള്ള വിശേഷത നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %1$d"
msgstr "%1$d സൂചികയ്ക്കുള്ള എസ്‌സിഎസ്ഐ കണ്ട്രോളര്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing TPM device path"
msgstr "ടിപിഎം ഡിവൈസ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing URI parameter '%1$s'"
msgstr "NULL സ്ട്രിങ് പരാമീറ്റര്‍ '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing USB bus %1$u"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് %d ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വസ്തുവില്‍ യുയുഐഡി പരാമീറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type"
msgstr ""

msgid "Missing XPath context"
msgstr ""

msgid "Missing XPath expression"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing actual data for interface '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ ജോലി നല്‍കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Missing address"
msgstr "വിലാസം കാണുന്നില്ല"

msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing agent reply object"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ മറുപടി വസ്തു ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %1$s-ല്‍ മുന്‍ഗാമിയുടെ പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument for '%1$s'"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr "JSON അവസ്ഥയുടെ രേഖയില്‍ auth ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing authentication callback"
msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ കോള്‍ബാക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing authentication credentials"
msgstr "ഒരു ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങളും അനുമതികളും ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing auxiliary data in output definition"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍  max_clients ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing backend %1$d"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് %1$d ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing bridge helper name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing bridge name"
msgstr "ടൈമര്‍ നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing callback definition for event type '%1$d'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing capability type"
msgstr "വിശേഷണ തരം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing certificate file '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing check/@partial in CPU model %1$s"
msgstr ""

msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ ക്ലയന്റ് ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ ക്ലയന്റുകളുടെ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing data in ccw_device with ref '%1$s' in members for '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr "JSON ഫയലില്‍ defaultLockspace ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing device name for container-side veth"
msgstr "ക്യാറക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ സേവന വിശേഷത"

msgid "Missing disk alias"
msgstr ""

msgid "Missing disk file path in domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing disk source file path"
msgstr "സോഴ്സ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr "JSON രേഖയില്‍ errfd ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%1$s'"
msgstr "അത്യാവശ്യ ക്രമീകരണ എന്‍ട്രി '%1$s' ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing evdev path for input device"
msgstr ""

msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr "JSON രേഖയില്‍ fd ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %1$s"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %1$s-നുള്ള വിശേഷത നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing files data from JSON file"
msgstr "JSON ഫയലില്‍ lockspaces ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'"
msgstr "'%1$s' ('%2$s'-ലുള്ളതു്) ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും 'credentials-%3$s' ഗ്രൂപ്പ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s' DNS HOST റിക്കോര്‍ഡില്‍ ഹോസ്റ്റ്നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s' DNS HOST റിക്കോര്‍ഡില്‍ ഐപിയും ഹോസ്റ്റ്നാമവും ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr "JSON രേഖയില്‍ isClient ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "'%2$s' ലെ '%1$s' ഗ്രൂപ്പില്‍ 'credentials' എന്ന ഇനം കാണുന്നില്ല"

msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ keepaliveCount ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ keepaliveInterval ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing key file '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing listen element"
msgstr "റൂട്ട് എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ കുക്കിയില്‍ ഡ്രൈവര്‍ നാമം പൂട്ടുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr "JSON ഫയലില്‍ lockspaces ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing macs"
msgstr "വിലാസം കാണുന്നില്ല"

msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr "JSON രേഖയില്‍ മാജിക്ക് ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr "നിര്‍ബന്ധമായ ആവറേജ് അല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലോര്‍ വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing mandatory serial for NVMe controller"
msgstr ""

msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍  max_clients ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍  max_workers ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍  min_workers ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing monitor reply object"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ മറുപടി വസ്തു ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വസ്തുവില്‍ പേരു് പരാമീറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing network port PCI address"
msgstr "വിലാസം കാണുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing network port bridge name"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing network port link device name"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ശ്രോതസ്സ് ഡിവൈസ് നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr "JSON  അവസ്ഥയുടെ രേഖയില്‍ nrequests_client_max ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "'hostName' വിശേഷത കാലി അല്ലെങ്കില"

#, c-format
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr ""
"തെറ്റായ 'end' വിശേഷത <port>-ല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല, <nat>-ല്‍, <forward>-ല്‍,%1$s "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr ""
"തെറ്റായ 'start' വിശേഷത <port>-ല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല, <nat>-ല്‍, <forward>-ല്‍,%1$s "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
msgstr "vlan റ്റാഗ് ഐഡി വിശേഷത ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"

msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %1$s-ല്‍ തെറ്റായ പിവിആര്‍ മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %s-ല്‍ തെറ്റായ പിവിആര്‍ മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
msgstr "vlan റ്റാഗ് ഐഡി വിശേഷത ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"

msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON രേഖയില്‍ ownerId ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr "JSON രേഖയില്‍ ownerName ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON രേഖയില്‍ ownerPid ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr "JSON രേഖയില്‍ ownerUUID ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing password"
msgstr ""

msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr "ലീസ് റിസോഴ്സിനുള്ള പാഥ് അല്ലെങ്കില്‍ ലോക്ക്സ്പെയിസ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr "JSON രേഖയില്‍ pid ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr "'virLockDriverImpl' എന്ന പ്രാരംഭ അനുബന്ധം കാണ്മാനില്ല"

msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍  priority_workers ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr "JSON  അവസ്ഥയുടെ രേഖയില്‍ privateData ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing property '%1$s' in answer"
msgstr ""

msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr "JSON  അവസ്ഥയുടെ രേഖയില്‍ റീഡ്ഒണ്‍ലി ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing ref property on ccw_device in members for '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
msgstr "%1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള DNS TXT റിക്കോര്‍ഡിലുള്ള ആവശ്യമായ നെയിം വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'"
msgstr "ആവശ്യമായ വിലാസ വിശേഷത നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing required address in <ip>"
msgstr "ആവശ്യമായ വിലാസ വിശേഷത നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network "
"%1$s"
msgstr "<forward> <interface> എലമെന്റിലുള്ള dev വിശേഷത ലഭ്യമല്ല, %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
msgstr "'%1$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ <pf> എലമെന്റില്‍ dev വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "portgroup-ല്‍ ആവശ്യമുള്ള പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
msgstr "%1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ DNS TXT റിക്കോര്‍ഡിലുള്ള മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "portgroup-ല്‍ ആവശ്യമുള്ള പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing resctrl monitor alloc"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ മറുപടി വസ്തു ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ ശ്രോതസ്സുകള്‍ക്കുള്ള fd ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ ശ്രോതസ്സിനുള്ള ഫ്ലാഗുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ ശ്രോതസ്സിനുള്ള lockHeld ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ ശ്രോതസ്സുകള്‍ക്കുള്ള പേരു് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ ശ്രോതസ്സിനുള്ള ഉടമസ്ഥര്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ ശ്രോതസ്സുകള്‍ക്കുള്ള പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ ശ്രോതസ്സുകള്‍ക്കുള്ള മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr "JSON രേഖയില്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing scsi_host PCI address element"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
msgstr "cgroup മൌണ്ട് '%1$s'-ല്‍ '/' വിടവടയാളം ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr "JSON ഫയലില്‍ സര്‍വര്‍ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ സര്‍വീസ് ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ സര്‍വീസുകളുടെ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr "JSON  അവസ്ഥയുടെ രേഖയില്‍ സോക്ക് ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr "JSON  അവസ്ഥയുടെ രേഖയില്‍ സോക്ക്സ് ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Missing source channel attribute for char device"
msgstr "ക്യാറക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റ് വിശേഷത"

msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "ക്യാറക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റ് വിശേഷത"

msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "ക്യാറക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ പാഥ് വിശേഷത"

msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "ക്യാറക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ സേവന വിശേഷത"

msgid "Missing storage block path"
msgstr "സംഭരണ ബ്ലോക്ക് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Missing storage host block path"
msgstr "സംഭരണ ഹോസ്റ്റ് ബ്ലോക്ക് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'"
msgstr "%1$s-ല്‍ തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പോയിന്റര്‍"

#, c-format
msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s"
msgstr "സിപിയു വെണ്ടര്‍ %1$s-നുള്ള വെണ്ടര്‍ സ്ട്രിങ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Model %1$s too big for destination"
msgstr "മോഡല്‍ %1$s വളരെ വലുതാണു്"

msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "മോഡലിന്റെ പേരില്‍ തെറ്റായ അക്ഷരങ്ങള്‍"

#, fuzzy
msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
msgstr "NMI അതിഥിഡൊമൈനിന് കൊടുക്കുക"

msgid "Monitor local virtualized systems"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ പാഥ് %1$s വളരെ വലുതാണു്"

msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
msgstr ""

msgid "Mount namespace support is required"
msgstr ""

msgid "Mountpoint"
msgstr ""

msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "മള്‍ട്ടി-ഹെഡ് വീഡിയോ ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$s' കണ്ട്രോളറുകള്‍,  സൂചിക '%2$d'-നൊപ്പം"

msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""

msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""

msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
"അനവധി IPv4 dhcp വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായി -- ഓരോ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലും ഒറ്റ IPv4 വിലാസത്തിനു് മാത്രം "
"dhcp പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
"അനവധി IPv6 dhcp വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായി -- ഓരോ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലും ഒറ്റ IPv6 വിലാസത്തിനു് മാത്രം "
"dhcp പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:"
"%3$u device:%4$u"
msgstr "%1$x:%2$x-നുള്ള അനവധി യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍,  ബസ്:%3$u ഡിവൈസ്:%4$u-ല്‍ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use <address> to specify one"
msgstr ""
"%1$x:%2$x-നുള്ള അനവധി യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍,  ഒരെണ്ണം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി  <address> "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#, c-format
msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Multiple graphics devices are not supported"
msgstr "മള്‍ട്ടി-ഹെഡ് വീഡിയോ ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr "പാലത്തില്‍ പല ഇന്റെര്‍ഫേസ് കൂട്ടിചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്"

#, c-format
msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
msgstr "അനവധി '%s' കണ്ട്രോളറുകള്‍,  സൂചിക '%d'-നൊപ്പം"

#, fuzzy
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
msgstr "പാരലല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ libxl പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ മള്‍ട്ടിക്യൂ ഡിവൈസുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s"
msgstr "%1$s %2$s ലേക്ക് മാറ്റാന്‍ --rename അല്ലെങ്കില്‍ --clone ഉപയോഗിക്കണം"

msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method"
msgstr ""

msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %s ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "NIC model is not supported"
msgstr "hostdev മോഡ് '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "NOTE"
msgstr "NOTE"

msgid ""
"NOTE: Connecting to default daemon. Specify daemon using '-c' (e.g. "
"virtqemud:///system)\n"
msgstr ""

msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
msgstr ""

msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "കാലി NetworkDef"

#, c-format
msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NULL string parameter '%1$s'"
msgstr "NULL സ്ട്രിങ് പരാമീറ്റര്‍ '%1$s'"

#, c-format
msgid "NULL value for field '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന കളത്തിലെ വില NULL ആണു്"

msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA സെല്‍ നംബര്‍:"

msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA സെല്ല്:"

#, c-format
msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "NUMA distances defined without siblings"
msgstr "NUMA ടോപ്പോളജി NUMA അറകള്‍ ഇല്ലാതെ വിശദ്ദീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA-യില്‍ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറി:"

#, fuzzy
msgid "NUMA free pages"
msgstr "NUMA-യില്‍ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറി:"

#, fuzzy
msgid "NUMA isn't available on this host"
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ numad ലഭ്യമല്ല"

msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
"'അഭിലഷണീയ'മായ രീതിയില്‍ NUMA മെമ്മറി ക്രമീകരണം ചെയ്യുന്നത് ഒറ്റ നോഡിനെ മാത്രമേ "
"പിന്തുണക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave or a number from the "
"virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %1$d is not available"
msgstr "സിസ്റ്റം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %1$d is out of range"
msgstr "നോഡ് %zu പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
msgstr "പിസിഐ ബസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "NUMA node %1$zu is not available"
msgstr ""

msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട NUMA നോഡ് തെരഞ്ഞെടുപ്പ്"

msgid "NUMA nodes are not supported for virtio-mem-ccw"
msgstr ""

msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator"
msgstr ""

msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "NUMA ടോപ്പോളജി NUMA അറകള്‍ ഇല്ലാതെ വിശദ്ദീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ സിപിയു ട്യൂണിങ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "NVMe NSID %1$d out of [0..14] range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NVMe controller index %1$d out of [0..3] range"
msgstr ""

msgid "NVMe controllers are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s നിലവില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list"
msgstr "ലീസ് %s ലോക്ക്സ്പെയിസ് %s-ല്‍, നിലവിലുണ്ടു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "NVMe disk source is missing address"
msgstr "ഡിസ്ക് ഉറവിട വഴി കാണ്മാനില്ല"

#, fuzzy
msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

msgid "NVMe namespace can't be zero"
msgstr ""

msgid "NVRAM is not permitted when loader is read/write"
msgstr ""

msgid "NVRAM is not permitted when loader is stateless"
msgstr ""

msgid "NVRAM template is not permitted when loader is read/write"
msgstr ""

msgid "NVRAM template is not permitted when loader is stateless"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %1$u characters"
msgstr "ശൃംഖലയുടെ പേര് %1$u അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ വലുതാണ്"

#, fuzzy
msgid "Namespaces are not supported on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ യൂണിക്സ് സോക്കറ്റുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s created from %2$s\n"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %2$s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %2$s നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s destroyed\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s has been undefined\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s അവ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s marked as autostarted\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s started\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയത് നീക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ന്റെ ഐപി വിലാസത്തിനു് പ്രീഫിക്സും നെറ്റ്‌മാസ്കും രണ്ടും ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"

#, c-format
msgid "Network '%1$s' is already running"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s' നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണു്"

#, c-format
msgid "Network '%1$s' is still running"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s' ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Network Events"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഐ/ഒ ട്യൂണിങ് ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "ശ്രംഖല ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്ന കാര്യം കമ്മിറ്റ് ചെയ്തു\n"

msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr "ശ്രംഖല ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്ന കാര്യം തിരിച്ച് പോയി\n"

msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr "ശ്രംഖല ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്ന കാര്യം തുടങ്ങി\n"

#, c-format
msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കോണ്‍ഫിഗ് നാമം '%1$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നാമവുമായി '%2$s' ചേരുന്നില്ല"

msgid "Network description not changed\n"
msgstr ""

msgid "Network description updated successfully"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Network device %1$s already exists"
msgstr "%1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഇപ്പോഴെ നിലവിലുണ്ട്"

msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ക്രമീകരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Network device type is not supported"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്അരിപ്പയുടെ %1$s XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n"

#, c-format
msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ %1$s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n"

#, c-format
msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ %1$s %2$s-ല്‍ നിന്നും നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Network filter %1$s undefined\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ %1$s നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല\n"

#, fuzzy
msgid "Network filter binding not found"
msgstr "ശൃംഖലാ അരിപ്പ കണ്ടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter binding not found: %1$s"
msgstr "ശൃംഖലാ അരിപ്പ കണ്ടില്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ %1$s %2$s-ല്‍ നിന്നും നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ %1$s നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല\n"

msgid "Network filter not found"
msgstr "ശൃംഖലാ അരിപ്പ കണ്ടില്ല"

#, c-format
msgid "Network filter not found: %1$s"
msgstr "ശൃംഖലാ അരിപ്പ കണ്ടില്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "Network interface name '%1$s' is too long"
msgstr "'%1$s' എന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്റെ പേരു് വളരെ വലുതാണു്"

#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %1$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s നിലവില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Network migration data already present"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മൈഗ്രേഷന്‍ ഡേറ്റാ നിലവിലുണ്ടു്"

msgid "Network namespace support is recommended"
msgstr ""

msgid "Network not found"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Network not found: %1$s"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമായില്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network port %1$s created from %2$s\n"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %2$s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network port %1$s deleted\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network port with UUID %1$s already exists"
msgstr "%1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഇപ്പോഴെ നിലവിലുണ്ട്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
msgstr "പാഥ് %1$s-നുള്ള ലോക്ക്സ്പെയിസ് നിലവിലില്ല"

msgid "Network title can't contain newlines"
msgstr ""

msgid "Network title not changed\n"
msgstr ""

msgid "Network title updated successfully"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "New disk media source was not specified"
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് നാമം '%s', വിലാസം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL"
msgstr ""

msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസിന്റെ പുതിയ വലിപ്പം (KiB)"

#, fuzzy
msgid "Nicdev support unavailable"
msgstr "സിസ്റ്റം ലഭ്യമല്ല"

msgid "No CA certificate path set to match server key(s)/cert(s)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No DRM render nodes available"
msgstr "FLR, PM റീസെറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ബസ് റീസെറ്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No FD available at slot %1$zu"
msgstr "%1$zu സ്ലോട്ടില്‍ FD ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr "ഈ ഡൊമെയിനു് മറ്റു് ജോലികള്‍ ബാക്കിയുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s"
msgstr "'%1$s' ഹോസ്റ്റിനു് ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല: %2$s"

msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "ജേസണ്‍ പാര്‍സറിന്റെ ഇംപ്ലിമെന്റേഷനൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

msgid "No PCI address provided"
msgstr ""

msgid "No PCI buses available"
msgstr "പിസിഐ ബസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "No UNIX caller UID available"
msgstr "വിഭാഗത്തിനുള്ള ഒരു പരിധിയും ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"No URI is provided and cannot identify any listening daemon socket path to "
"attempt to connect to. Please ensure the expected daemon sockets are active "
"and/or provide an explicit URI. For more information see https://libvirt.org/"
"kbase/failed_connection_after_install.html"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No URI scheme specified"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "No URI scheme specified: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No access manager registered"
msgstr "അനവധി ഡ്രൈവറുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "No active block job '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ലുള്ള പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "No addresses to bind to"
msgstr "'%s'-നുള്ള സോക്കറ്റ് വിലാസങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

msgid "No authentication callback available"
msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ കോള്‍ബാക്ക് ലഭ്യമല്ല"

msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr "ഒരു ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങളും അനുമതികളും ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

msgid "No authentication methods supplied"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No bhyve command-line argument specified"
msgstr "qemu കമാന്‍ഡ്-ലൈന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

msgid "No bridge name specified"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

msgid "No bridge node in xml document"
msgstr "xml രേഖയില്‍ പാലം നോടില്ല"

msgid "No category range available"
msgstr "വിഭാഗത്തിനുള്ള ഒരു പരിധിയും ലഭ്യമല്ല"

msgid "No channel command provided"
msgstr "ചാനല്‍ കമാന്‍ഡ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "No client with matching ID '%1$llu'"
msgstr "ചേരുന്ന uuid '%s' ഉള്ള രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No complete agent response found in %1$d bytes"
msgstr ""

msgid "No compression algorithm selected for parallel migration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No current block job for %1$s"
msgstr ""

msgid "No current identity"
msgstr ""

msgid "No current identity to elevate"
msgstr ""

msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> എലമെന്റിനു് ഡേറ്റാ നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
msgid "No default server names provided"
msgstr "പിശക് കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No description for domain: %1$s"
msgstr "%1$s :ഡൊമൈനിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No description for network: %1$s"
msgstr ""

msgid "No device model command-line argument specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'"
msgstr "ബസ് '%1$s', ടാര്‍ഗറ്റ് '%2$s' എന്ന ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
msgstr "ബസ് '%1$s', ടാര്‍ഗറ്റ് '%2$s' എന്ന ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "No dnsmasq options value specified"
msgstr "മാസ്റ്റര്‍ യുഎസ്ബി കണ്ട്രോളര്‍ നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "No domain with ID %1$d"
msgstr "ID %1$d-ള്ളൊരു ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No domain with UUID %1$s"
msgstr "UUID %1$s ഉള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
msgstr "id %1$d-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No domain with matching id %1$d"
msgstr "id %1$d-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No domain with matching name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരുമായി ചേരുന്ന ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%1$s'"
msgstr "ചേരുന്ന uuid '%1$s' ഉള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No domain with name %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന പേരില്‍ ഡൊമെയിനില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "No emulator found for arch '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള സോക്കറ്റ് വിലാസങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
msgstr ""

msgid "No error message from child failure"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പരാജയത്തിനു് പിശക് സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"

msgid "No error message provided"
msgstr "പിശക് കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"

msgid "No errors found\n"
msgstr "പിശകൊന്നും ലഭ്യമായില്ല\n"

#, c-format
msgid "No event expected with procedure 0x%1$x"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്"

msgid "No firewall backend is available"
msgstr ""

msgid "No free NBD devices"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത എന്‍ബിഡി ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "No free USB ports"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത എന്‍ബിഡി ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
"bus %1$d. Must be manually assigned"
msgstr ""

msgid "No graphical display found"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "No graphical display with type '%1$s' found"
msgstr "അപരിചിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് listen തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid "No graphics backend with index %1$d"
msgstr "%1$d സൂചികയില്‍ ഒരു ഗ്രാഫിക്സ് ബാക്കെന്‍ഡും ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "No identity information available for client"
msgstr "അതിഥി ഏജന്റ് ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "No interface attached to bridge"
msgstr "പാലത്തില്‍ ഒരു ഇന്റെര്‍ഫേസും കൂട്ടിചേര്‍ത്തിട്ടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "No interface found whose type is %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് രീതി '%1$s'"

#, c-format
msgid "No interface with MAC address %1$s was found"
msgstr "%1$s മാക് വിലാസമുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "No lxc environment type specified"
msgstr "qemu എന്‍വയണ്മെന്റ് നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

msgid "No master USB controller specified"
msgstr "മാസ്റ്റര്‍ യുഎസ്ബി കണ്ട്രോളര്‍ നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
msgstr "'%1$s' എന്ന സോക്കറ്റ് വിലാസം മനസ്സിലാകുന്നില്ല: %2$s"

msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
msgstr ""

msgid "No message in the queue"
msgstr ""

msgid "No more available PCI slots"
msgstr "ലഭ്യമായ പിസിഐ സ്ലോട്ടുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "No name supplied for <initenv> element"
msgstr "<initarg> എലമെന്റിനു് ഡേറ്റാ നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "No net with mac '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No network socket associated with client"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'ന് അനുബന്ധമായി ഒരു ഇന്റര്‍ഫേസോ ബ്രിഡ്ജോ ഇല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "No open log file %1$s"
msgstr "%1$s ലോഗ് ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "ഒരോ സിപിയുവിനും ഉള്ള സ്ഥിതി ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "No process ID available"
msgstr "ഒരോ സിപിയുവിനും ഉള്ള സ്ഥിതി ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "No process start time available"
msgstr "ഒരോ സിപിയുവിനും ഉള്ള സ്ഥിതി ലഭ്യമല്ല"

msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "qemu കമാന്‍ഡ്-ലൈന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "qemu എന്‍വയണ്മെന്റ് നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
msgid "No runstatedir specified"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

msgid "No server certificate path(s) set to match server key(s)"
msgstr ""

msgid "No server key path(s) set to match server cert(s)"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "No server named '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരില്‍ ഡിസ്കില്ല"

#, fuzzy
msgid "No socket address provided"
msgstr "'%s'-നുള്ള സോക്കറ്റ് വിലാസങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള സോക്കറ്റ് വിലാസങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'"
msgstr "പൂള്‍ '%1$s' ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു ഉറവിടവും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%1$s'"
msgstr "'%1$s' പാഥ് അല്ലെങ്കില്‍ കീയുള്ള സംഭരണ വോള്യം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s"
msgstr "ഡിവൈസ് വിലാസത്തിനുള്ള തരം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "No such disk in media registry %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'"
msgstr "'attach-disk' കല്‍പ്പനയില്‍ %1$s നു പിന്തുണയില്ല"

#, c-format
msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'"
msgstr "'attach-interface' കമാന്റില്‍  %1$s ന് പിന്‍തുണയില്ല"

msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr "XML എന്‍ട്രിയായ 'vcpu' പ്രതീകം 'current' നെ പിന്തുണക്കാനാവില്ല"

msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "അനവധി വീഡിയോ ഡിവൈസുകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "No title for domain: %1$s"
msgstr "%1$s :ഡൊമൈനിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No title for network: %1$s"
msgstr ""

msgid "No total stats available"
msgstr "മൊത്തം സ്ഥിതി ലഭ്യമല്ല"

msgid "No transaction is set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "No usable target index found for %1$d"
msgstr "'%s'-നുള്ള സോക്കറ്റ് വിലാസങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

msgid "No usable vsock found"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
"interactive authentication"
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു കോള്‍ബാക്കും ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല: സെഷന്‍ ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr "യൂസര്‍ ഇന്ററാക്ഷന്‍ കോള്‍ബാക്ക് ലഭ്യമല്ല: സ്വകാര്യ കീ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു കോള്‍ബാക്കും ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല: സെഷന്‍ ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "No valid cgroup for machine %1$s"
msgstr "%1$s സിസ്റ്റത്തില്‍ ശരിയായ cgroup ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "No value supplied for <initenv name='%1$s'> element"
msgstr "<initarg> എലമെന്റിനു് ഡേറ്റാ നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
msgstr "VMX എന്‍ട്രി '%1$s' നുള്ള '%2$s' മൂല്യം മുന്‍പ് കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതാണ്"

#, c-format
msgid "No zPCI %1$s to reserve"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Node %1$d:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Node %1$zu out of range"
msgstr "നോഡ് %1$zu പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, fuzzy
msgid "Node Device Events"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് %1$s, %2$s-ല്‍ നിന്നും ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Node device '%1$s' is not defined"
msgstr ""

msgid "Node device not found"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Node device not found: %1$s"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %1$s "

#, fuzzy
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡിസ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr "ഉത്തരം നല്‍കാത്ത ചോദ്യം റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ജോലിയ്ക്കു് തടസ്സമുണ്ടാക്കുന്നു"

msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ ഇല്ലാതെ വിശേഷത പട്ടിക നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
msgstr ""

msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഒരു ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങളും സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Normal data:"
msgstr "സാധാരണ ഡേറ്റാ:"

msgid "Normal pages:"
msgstr "സാധാരണ താളുകള്‍:"

msgid "Not a download stream"
msgstr ""

msgid "Not all servers restored, cannot run server"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Not an upload stream"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Not detaching active device %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന സജീവോപകരണം വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല"

msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'"
msgstr "വോള്യം '%1$s'-ലുള്ള പൂളില്‍ ആവശ്യത്തിനുള്ള ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u "
"scope type '%4$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "വോള്യം '%s'-ലുള്ള പൂളില്‍ ആവശ്യത്തിനുള്ള ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Not reattaching active device %1$s"
msgstr "'%1$s' എന്ന സജീവോപകരണം വീണ്ടും ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Not resetting active device %1$s"
msgstr "സജീവമായ ‍ഡിവൈസ് %1$s വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നില്ല"

#, sh-format
msgid "Not shutting down transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""

msgid "Not supported on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr "URI: $uri: ലുള്ള താല്‍ക്കാലിക ഗസ്റ്റുകളെ അനിശ്ചിതാവസ്ഥയിലാക്കുന്നില്ല"

msgid "Now in mirroring phase"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ മിററിങ്ങ് ഘട്ടത്തില്‍"

#, fuzzy
msgid "Now in synchronized phase"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ മിററിങ്ങ് ഘട്ടത്തില്‍"

msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa>-ലുള്ള സിപിയുകളുടെ എണ്ണം <vcpu> കൌണ്ടിനേക്കാള്‍ കൂടുതലാകുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
msgstr "<numa>-ലുള്ള സിപിയുകളുടെ എണ്ണം <vcpu> കൌണ്ടിനേക്കാള്‍ കൂടുതലാകുന്നു"

#, c-format
msgid "Number of certificates (%1$zu) must match number of keys (%2$zu)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""

msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "പരമാവധി സിപിയുവിന്റെ എണ്ണ കാണിക്കുക"

#, c-format
msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""

msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "vCPU-ന്റെ എണ്ണം >= 1"

#, c-format
msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""

msgid "OS Type:"
msgstr "ഏത് തരം ഒഎസ്:"

msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr "O_DIRECT വായനയ്ക്കു് സീക്ക് ചെയ്യാവുന്ന മുഴുവന്‍ ഫയലും വേണം"

msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ O_DIRECT പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr "O_DIRECT എഴുത്തിനു് സീക്ക് ചെയ്യാവുന്ന കാലിയായ ഫയല്‍ വേണം"

msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent-ല്‍ ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റത്തിനുള്ള സൂചന ലഭ്യമല്ല"

msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr "ഈ ലോക്ക് മാനേജറിനുള്ള ഓഫ്‌സെറ്റ് പൂജ്യമായിരിയ്ക്കണം"

msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
msgstr ""

msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതിനു് ശേഷം ഒന്നോ അതില്‍ കൂടുതല്‍ സൂചനകള്‍ പുറത്തു് പോയി"

#, c-format
msgid "Only %1$d CPUs available to show\n"
msgstr "%1$d സിപിയു മാത്രമേ കാണിയ്ക്കുവാന്‍ ലഭ്യമുള്ളൂ\n"

#, c-format
msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍സിസ്റ്റം തരം മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
msgstr ""

msgid "Only 'nmdm' and 'tcp' console types are supported"
msgstr ""

msgid "Only 'nmdm' console type is supported on arm64"
msgstr ""

msgid "Only 'random' backend model is supported"
msgstr ""

msgid "Only 'raw' protocol is supported for TCP sockets"
msgstr ""

msgid "Only 'virio' RNG device model is supported"
msgstr ""

msgid "Only /dev/random source is supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only 1 IDE controller is supported"
msgstr "PTY കണ്‍സോള്‍ തരങള്‍ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "Only 1 cluster per die is supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only 1 die per socket is supported"
msgstr "ഒറ്റ റിസോഴ്സ് എലമെന്റ് മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy
msgid "Only 1 fdc bus is supported"
msgstr "ഒരു ആര്‍എന്‍ജി ബാക്കന്‍ഡ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy
msgid "Only 1 fdc controller is supported"
msgstr "PTY കണ്‍സോള്‍ തരങള്‍ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Only 1 thread per core is supported"
msgstr "ഒറ്റ പ്രൈമറി വീഡിയോ ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "Only EFI firmware permits NVRAM"
msgstr ""

msgid "Only IPv4 is supported"
msgstr ""

msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix"
msgstr ""

msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "function=0 എന്നുള്ള പിസിഐ ഡിവൈസ് വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr "PTY കണ്‍സോള്‍ തരങള്‍ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "Only RANDOM backend is supported for RNG devices"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only VNC supported"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Only a single ACPI table is supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
msgstr "മറ്റൊരു യുഎസ്ബി കണ്ട്രോളര്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: ഈ ഡൊമെയിനു് യുഎസ്ബി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

msgid "Only a single RNG device can be configured for this domain"
msgstr ""

msgid "Only a single console can be configured for this domain"
msgstr ""

msgid "Only a single console or serial can be configured for this domain"
msgstr ""

msgid "Only a single serial can be configured for this domain"
msgstr ""

msgid ""
"Only bit0(debug) and bit28(sept-ve-disable) are supported intel TDX launch "
"security policy"
msgstr ""

msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്ത veth ഡിവൈസുകള്‍ മാത്രമേ വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമുള്ളൂ"

#, fuzzy
msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
msgstr "PTY കണ്‍സോള്‍ തരങള്‍ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Only disk image supported for resize"
msgstr "ഡിവൈസിനു് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %s"

msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr "എമുലേറ്റ് ചെയ്ത CPU മാത്രമേ ലഭ്യമാകു, പെര്‍ഫോമന്‍സ് കുറവായിരിക്കും"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr ""
"തെറ്റായ ipv4 അവസാന വിലാസം '%1$s', <nat>-ല്‍,  <forward>-ല്‍, '%2$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
msgstr ""

msgid "Only four serial ports are supported"
msgstr ""

msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
msgstr ""

msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr "ഐഡിഇ, സ്കസി ഡിസ്ക് മാത്രം wwn പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "Only ide, sata and scsi disk supports 'product'"
msgstr ""

msgid "Only listening TCP sockets are supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
msgstr "ഡിവൈസിനു് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %s"

msgid "Only mac option can be specified for virt-net"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only native iomode is supported by vz driver."
msgstr "libxl ഒരു സീരിയല്‍ ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ള"

#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
msgstr ""
"ഒറ്റ <address> എലമെന്റ് മാത്രമേ <nat>-ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ, <forward>-ല്‍ %1$s "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %1$s"
msgstr "ഒറ്റ <nat> എലമെന്റ് മാത്രമേ <forward>-ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s-ല്‍"

#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %1$s"
msgstr "ഒറ്റ <pf> എലമെന്റ് മാത്രമേ <forward>-ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ, %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid ""
"Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
msgstr ""
"ഒറ്റ <port> എലമെന്റ് മാത്രമേ <nat>-ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ, <forward>-ല്‍, %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed"
msgstr "ഐപിടേബിള്‍സിനൊപ്പം ഐപിവി4 അല്ലെങ്കില്‍ ഐപിവി6 വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കാവൂ"

#, fuzzy
msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified."
msgstr ""
"ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്  --table, --name അല്ലെങ്കില്‍ --uuid യില്‍ നിന്ന് എടുത്തുപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്"

msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""
"ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്  --table, --name അല്ലെങ്കില്‍ --uuid യില്‍ നിന്ന് എടുത്തുപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്"

#, fuzzy
msgid "Only one boot device is supported"
msgstr "ഒറ്റ പ്രൈമറി വീഡിയോ ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid ""
"Only one compression method could be specified with parallel compression"
msgstr ""

msgid "Only one console is supported on arm64"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported"
msgstr "ഒറ്റ പ്രൈമറി വീഡിയോ ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "ഒറ്റ പ്രൈമറി വീഡിയോ ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "Only one vgpu device can have 'ramfb' enabled"
msgstr ""

msgid "Only pflash loader type permits NVRAM"
msgstr ""

msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
msgstr "libxl ഒരു സീരിയല്‍ ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ള"

#, fuzzy
msgid "Only read-only pflash is supported."
msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റം മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "Only scsi disk supports 'vendor'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr ""
"തെറ്റായ ipv4 ആരംഭ വിലാസം '%1$s', <nat>-ല്‍,  <forward>-ല്‍, '%2$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, fuzzy
msgid "Only tap devices supported"
msgstr "ഒറ്റ ടിപിഎം ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid ""
"Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa"
msgstr ""

msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "ആദ്യ കണ്‍സോളിനു് മാത്രമേ ഒരു സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് ആകുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ"

msgid "Only the init process may be killed"
msgstr "init പ്രക്രിയ മാത്രമേ ഇല്ലാതാക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ"

#, c-format
msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Only virtio model is supported for RNG devices"
msgstr ""

msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "vpxmigr:// മൈഗ്രൈഷന്‍ യുആര്‍ഐ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "x509 സമ്മതപത്രങ്ങള്‍ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "Open domain device"
msgstr ""

msgid "Open domain graphics"
msgstr ""

msgid "Open domain namespace"
msgstr ""

msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
"OpenRemoteSession/LaunchVMProcess പരാജയപ്പെട്ടു, ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ നിന്ത്രണ ഫയല്‍ /proc/vz നിലവിലില്ല"

msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ നിന്ത്രണ ഫയല്‍ /proc/vz ലഭ്യമല്ല"

msgid "Opening domain devices requires authorization"
msgstr ""

msgid "Opening domain graphics console requires authorization"
msgstr ""

msgid "Opening domain namespaces requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Operation cancelled by client"
msgstr "ക്ലയന്റ് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Operation not supported: %1$s"
msgstr "ഓപ്പറേഷനു് പിന്തുണയില്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model "
"'%3$s' and modelName '%4$s'"
msgstr ""
"%u സൂചികയുള്ള പിസിഐ കണ്ട്രോളറിനുള്ള പിസിഐയ്ക്കു് ഡിവൈസിന്റെ വിളിപ്പേരു് സജ്ജമല്ല, %s "
"വിലാസത്തില്‍ ഡിവൈസിനു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model "
"'%3$s' and modelName '%4$s'"
msgstr ""
"%u സൂചികയുള്ള പിസിഐ കണ്ട്രോളറിനുള്ള പിസിഐയ്ക്കു് ഡിവൈസിന്റെ വിളിപ്പേരു് സജ്ജമല്ല, %s "
"വിലാസത്തില്‍ ഡിവൈസിനു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s"
msgstr ""

msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
msgstr ""

msgid "Option --file is required"
msgstr ""

msgid "Option --transient is incompatible with --persistent and --inactive"
msgstr ""

msgid ""
"Option --tree is incompatible with --cap, --inactive, --persistent and --"
"transient"
msgstr ""

msgid "Option argument is empty"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് കാലിയാണു്"

msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
msgstr "--%1$s, --%2$s ഐച്ഛികങ്ങള്‍ പരസ്പര വിരുദ്ധമാകുന്നു"

msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "ഈ ഡൊമെയിനു് മറ്റു് ജോലികള്‍ ബാക്കിയുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s"
msgstr "നമ്മുടെ സ്വന്തം സമ്മതപത്രം %1$s, %2$s-നു് എതിരെയുള്ള ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %3$s"

#, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %1$s"
msgstr "ലോഗ് ഔട്ട്പുട്ട് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ആവശ്യമായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Outgoing migration"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്‍"

msgid "Output a secret value"
msgstr "ഒരു രഹസ്യ മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "stdout-ലേക്ക് ഒരു രഹസ്യ മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുക."

msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "ഒരു XML ഡംമ്പായി stdout-ലേക്ക് ഒരു രഹസ്യത്തിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക."

msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC ഡിസ്പ്ളെയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള IP വിലാസവും പോറ്‍ട്ട് നന്പറും നല്‍കുന്നു."

msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഡിസ്പ്ളെയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള IP വിലാസവും പോറ്‍ട്ട് നന്പറും നല്‍കുന്നു."

msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY കണ്‍സോളിനുള്ള ഡിവൈസ് ലഭ്യമാക്കുക."

msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "ഒരു XML ഡമ്പായി stdout-ലേക്ക് ഡൊമെയിന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക. "

msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "ഒരു XML ഡന്പായി stdout-ലേക്ക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പയുടെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക."

msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "ഒരു XML ഡന്പായി stdout-ലേക്ക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക."

#, fuzzy
msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout."
msgstr "ഒരു XML ഡന്പായി stdout-ലേക്ക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക."

msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "ഒരു XML ഡംമ്പായി stdout-ലേക്ക് നോഡ് ഡിവൈസ് വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക."

msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout-ലേക്ക് ഒരു XML ഡംപായി ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം ഔട്ട്പുട്ടാക്കുക"

msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "ഒരു XML ഡംമ്പായി stdout-ലേക്ക് പൂള്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക. "

msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "ഒരു XML ഡംമ്പായി stdout-ലേക്ക് വോള്യം വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക. "

msgid "Overlapping vcpus in resctrls"
msgstr ""

msgid "PASS"
msgstr "PASS"

#, c-format
msgid ""
"PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must "
"be larger than bus"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255"
msgstr "എഫ്ഡിസി കണ്ട്രോളര്‍ സൂചിക %1$d [0] പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, fuzzy
msgid "PCI controller model was not set correctly"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ കണ്ട്രോള്ളര്‍ മോഡല്‍ %d ഉറവിടം %d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30"
msgstr "എഫ്ഡിസി കണ്ട്രോളര്‍ സൂചിക %1$d [0] പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, c-format
msgid ""
"PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already "
"in use by domain %6$s"
msgstr ""
"പിസിഐ ഉപകരണം %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x (%5$s നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് അനുവദിച്ചത് ) %6$s എന്ന "
"ഡൊമൈന്‍ ആദ്യമേ തന്നെ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %1$s is in use"
msgstr "പിസിഐ ഡിവൈസ് %1$s അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PCI device %1$s is not assignable"
msgstr "പിസിഐ ഡിവൈസ് %1$s അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network "
"%5$s"
msgstr ""
"പിസിഐ ഉപകരണം %04x:%02x:%02x.%x (%s നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് അനുവദിച്ചത് ) %s എന്ന ഡൊമൈന്‍ ആദ്യമേ "
"തന്നെ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
msgstr "കണ്ട്രോളറുകള്‍ 'ccid' വിലാസ തരം ഉപയോഗിയ്ക്കണം"

msgid "PID file (unless overridden by -p):"
msgstr ""

msgid "PID namespace support is required"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr "പ്രധാന എസ്എടിഎ കണ്ട്രോളറിനു് പിസിഐ വിലാസം 0:0:1f.2 ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "PMSuspended"
msgstr "pmsuspended"

#, c-format
msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'"
msgstr ""

msgid "POST operation failed"
msgstr "POST പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "POST operation failed: %1$s"
msgstr "POST പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, c-format
msgid ""
"PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "പിസിഐ ഡിവൈസ് %s അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "PVH guest os type not supported"
msgstr "hub തരം %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
#, fuzzy
msgid "Panicked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"പാനിക്ക് ആയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
msgstr "പാരലല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ libxl പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range"
msgstr "സമാന്തര പോര്‍ട്ടിന്റെ അനുക്രമണിക %1$d പരിധിക്കു പുറത്താണ്  [0..2]"

msgid "Parallel save is only supported with the 'sparse' save image format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
msgstr "പരാമീറ്റര്‍ '%1$s' ഒരു സ്ട്രിങ്ങല്ല"

#, c-format
msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel"
msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ പരാമീറ്റര്‍ '%1$s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr "%s' എന്ന പരാമീറ്ററിനുള്ള പിന്തുണയില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the "
"'%3$s' wwnn/wwpn lookup."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations"
msgstr "പിതൃ ഉപകരണം %1$s-ത്തിന് vport പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്ക് കഴിവില്ല"

msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
msgstr ""

msgid "Parent:"
msgstr "പേരന്റ് :"

#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
msgstr "ല്ലപാര്‍സ് ചെയ്ത JSON മറുപറടി '%1$s' ഒരു ഒബ്ജക്റ്റ"

#, c-format
msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പാര്‍ട്ടീഷന്‍ പാഥ് '/'-ല്‍ ആരംഭിയ്ക്കണം"

#, fuzzy
msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
msgstr "qemu കമാന്‍ഡ്-ലൈന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "Passphrase for key '%1$s'"
msgstr "'%1$s' കീയ്ക്കുള്ള പാസ്‌ഫ്രെയിസ്"

msgid "Password may not contain ',' character"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Path %1$s too long for unix socket"
msgstr "പാഥ് %1$s യൂണിക്സ് സോക്കറ്റിനു് വളരെ വലുതു്"

#, c-format
msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource"
msgstr "'%1$s' പാഥില്‍ ഒരു ശ്രോതസ്സ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter"
msgstr "പാഥ് '%1$s'  ഒരു ക്യാരക്ടര്‍ നല്‍കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Path '%1$s' does not specify a host system"
msgstr "പാഥ് '%1$s'-ല്‍ ഒരു ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "Path '%1$s' ends with an excess item"
msgstr "പാഥ് '%1$s'-ന്റെ ഒടുവില്‍ അധികമായൊരു വസ്തു"

#, c-format
msgid "Path '%1$s' is not accessible"
msgstr "പാഥ് '%1$s' ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Path '%1$s' must be a block device"
msgstr "പാഥ് '%1$s' ഒരു ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം"

msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "ഡേറ്റാസെന്‍ടര്‍, കംപ്യൂട്ട് സോഴ്സ് എന്നിവ പാഥ് നല്‍കേണ്ടതാണു്"

#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no "
"possible answers"
msgstr ""
"ബാക്കിയുള്ള ചോദ്യം വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം പ്രവര്‍ത്തനം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു, ചോദ്യം '%1$s', ഉത്തരമില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
"possible answers are %2$s"
msgstr ""
"ബാക്കിയുള്ള ചോദ്യം വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം പ്രവര്‍ത്തനം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു, ചോദ്യം '%1$s', സാധ്യമായ "
"ഉത്തരങ്ങള്‍ %2$s"

#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
"possible answers are %2$s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"ബാക്കിയുള്ള ചോദ്യം വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം പ്രവര്‍ത്തനം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു, ചോദ്യം '%1$s', സാധ്യമായ "
"ഉത്തരങ്ങള്‍ %2$s, പക്ഷേ സ്വതവേയുള്ള ഉത്തരമൊന്നും നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
msgstr "'none' ലേബല്‍ തരത്തില്‍ റിസോഴ്സ് റീലേബലിങ് പോരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Perf not supported on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Persistent domain state changes are not supported"
msgstr ""

msgid "Persistent:"
msgstr "സ്ഥായിയായ:"

msgid "Physical:"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍:"

#, fuzzy
msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ CPU-കള്‍ ഹോസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡൊമെയിന്‍ എമുലേറ്ററുകള്‍ പിന്‍ ചെയ്യുക."

msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ സിപിയുകള്‍ ഹോസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡൊമെയിന്‍ VCPU-കള്‍ പിന്‍ ചെയ്യുക."

msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ CPU-കള്‍ ഹോസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡൊമെയിന്‍ എമുലേറ്ററുകള്‍ പിന്‍ ചെയ്യുക."

#, c-format
msgid "Plugin %1$s not accessible"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ %1$s ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
msgstr "<anonymous>-ല്‍ നിന്നും പോളിസി കിറ്റ് %1$s പ്രവര്‍ത്തി നിഷേധിച്ചു"

msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Poll on sock %1$d failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Poll on sock %1$d timed out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
msgstr "പൂള്‍ %1$s XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "പൂള്‍ %1$s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s built\n"
msgstr "പൂള്‍ %1$s ബിള്‍ഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s created\n"
msgstr "പൂള്‍ %1$s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s created from %2$s\n"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും പൂള്‍ %2$s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s defined\n"
msgstr "പൂള്‍ %1$s നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും പൂള്‍ %2$s നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s deleted\n"
msgstr "പൂള്‍ %1$s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s destroyed\n"
msgstr "പൂള്‍ %1$s നശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s has been undefined\n"
msgstr "പൂള്‍ %1$s അവ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n"
msgstr "പൂള്‍ %1$s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നു എന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s refreshed\n"
msgstr "പൂള്‍ %1$s പുനരുജ്ജീവിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s started\n"
msgstr "പൂള്‍ %1$s തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n"
msgstr "പൂള്‍ %1$s സ്വയം ആരംഭിക്കുതായുള്ള അടയാളപ്പെടുത്തല്‍ മാറ്റിയിരിക്കുന്നു\n"

msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr "ബാക്കപ് ഇമേജില്‍ നിന്ന് ഡിസ്ക്ക് നിറയ്ക്കുക"

msgid "Port Dev"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള പോര്‍ട്ട് പ്രൊഫൈല്‍ അസോസിയേറ്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
msgstr ""

msgid "Port reclaim requested but plug type is none"
msgstr ""

msgid "Post-copy"
msgstr ""

msgid "Post-copy Error"
msgstr ""

msgid "Postcopy requests:"
msgstr ""

msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel വിളിച്ചു, പക്ഷേ TUNNELLED ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല"

msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "പ്രൈമറി ഐഡിഇ കണ്ടോളറിനു് പിസിഐ വിലാസം 0:0:1.1 ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr "പ്രധാന എസ്എടിഎ കണ്ട്രോളറിനു് പിസിഐ വിലാസം 0:0:1f.2 ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy
msgid "Print lease info for a given network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നിര്‍ബന്ധമായി നിര്‌ത്തുക."

msgid "Print the current directory."
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി പ്രിന്റ് ചെയ്യുക."

msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr "നോടിന്റെ സിപിയു അപസ്ഥ മാണിക്കുന്നു."

msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
"    group of related commands"
msgstr ""
"ഗ്ലോബല്‍ സഹായം, സഹായത്തിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശം, അല്ലെങ്കില്‍ അനുബന്ധിച്ചുള്ള\n"
"   നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ കൂട്ടം  പ്രിന്റ് ചെയ്യുക."

msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
"ഗ്ലോബല്‍ സഹായം, സഹായത്തിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശം, അല്ലെങ്കില്‍ അനുബന്ധിച്ചുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ കൂട്ടം  "
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക."

msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr "നോടിന്റെ മെമ്മറി അവസ്ഥ മാണിക്കുന്നു."

#, c-format
msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]"
msgstr "മുന്‍ഗണന '%1$d' സാധുവായ പരിധിക്ക് [%2$d,%3$d] പുറത്താണ്"

#, fuzzy
msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
msgstr "റോ ഐ/ഒ ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "പ്രൊസസ്സിന്റെ സിപിയു അഫിനിറ്റി ഈ പ്ലാറ്റിഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
msgstr "പ്രൊസസ്സിന്റെ സിപിയു അഫിനിറ്റി ഈ പ്ലാറ്റിഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Process exited prior to exec"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Process spawning is not supported on this platform"
msgstr "പ്രൊസസ്സിന്റെ സിപിയു അഫിനിറ്റി ഈ പ്ലാറ്റിഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Processes %1$d refused to die"
msgstr "ചില പ്രക്രിയകള്‍ ഇല്ലാതാകുന്നതില്‍ നിരസിച്ചു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു മോഡ് %s-മായി ശ്രോതസ്സ് %s ചേരുന്നില്ല"

msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
msgstr ""

msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr ""
"മെമ്മറി balloon ഡ്രൈവറില്‍ 'guest-stats-polling-interval' വിശേഷത ലഭ്യമായില്ല."

#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device."
msgstr "vport പ്രക്രിയ '%s' host%d പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Pull aborted"
msgstr "വലി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Pull complete"
msgstr "വലി പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Pull failed"
msgstr "ഡംപ് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ %1$s ടിപിഎം മോഡല്‍ %2$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ %1$s ടിപിഎം മോഡല്‍ %2$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "QEMU Attach"
msgstr "QEMU ചേര്‍ക്കുക"

msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr "QEMU അതിഥി ഏജന്റ് കമാന്റ്"

msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr "QEMU മോണ്റ്റര്‍ കമാന്റ്"

#, fuzzy
msgid "QEMU Monitor Events"
msgstr "QEMU മോണ്റ്റര്‍ കമാന്റ്"

#, fuzzy
msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport"
msgstr "nbd '%s' ട്രാന്‍പോര്‍ട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "QEMU agent command '%1$s' returned neither error nor success"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
msgstr "QEMU ബൈനറി %1$s എക്സിക്യൂട്ടബിളല്ല"

#, fuzzy
msgid "QEMU does not support SEV guest"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
msgstr ""

msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
msgstr ""

msgid "QEMU does not support setting a launch secret"
msgstr ""

msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr "ഒരു പിശക് കാരണം QEMU ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr "QEMU ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"

#, fuzzy
msgid "QEMU guest agent is not connected"
msgstr "QEMU ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "QEMU monitor was closed"
msgstr "QEMU മോണ്റ്റര്‍ കമാന്റ്"

msgid ""
"QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type"
msgstr ""

msgid "QEMU reports migration is still running"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QEMU unexpectedly closed the monitor (vm='%1$s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
msgstr ""

msgid "QEMU/KVM virtual machines are running"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'auto_answer'-‌ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം '%1$s' (0 അല്ലെങ്കില്‍ 1 "
"ആയിരിയ്ക്കണം)"

#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'no_verify'-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം '%1$s' (0 അല്ലെങ്കില്‍ 1 "
"ആയിരിയ്ക്കണം)"

#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'proxy'-യില്‍ അപ്രതീക്ഷിത തരം'%1$s' ((http|socks(|4|4a|5) "
"ആയിരിയ്ക്കണം)"

msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'പ്രോക്സിയില്‍' ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be "
"[1..65535])"
msgstr ""
"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'proxy'-യില്‍ അപ്രതീക്ഷിത പോര്‍ട്ട് മൂല്ല്യം '%1$s' ([1..65535] "
"ആയിരിയ്ക്കണം)"

#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|"
"https)"
msgstr ""
"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'transport'-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം '%1$s' (http|https ആയിരിയ്ക്കണം)"

msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr "സജീവമായ ബ്ലോക്ക് പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ചേദിക്കുക, വേഗം മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ റദ്ദാക്കുക"

#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ തരം '%1$s' QueryPerf എന്ന വസ്തു നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""
"QueryVirtualDiskUuid ലഭ്യമല്ല, UUID ഉപയോഗിച്ചു് സംഭരണ വോള്യം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി കമ്പ്രസ്സ്ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping"
msgstr ""

msgid "RDP doesn't support 'multiUser'"
msgstr ""

msgid "RDP doesn't support 'replaceUser'"
msgstr ""

msgid "RDP password expiration isn't supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
msgstr "xml മാറ്റം വരുത്തല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "RNG backend is not supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "RNG device is missing alias"
msgstr "ടിപിഎം ഡിവൈസ് പാഥ് %s തെറ്റാണു്"

msgid "ROM loader type cannot be used as read/write"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled"
msgstr "SR-IOV നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ vlan trunking പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices"
msgstr "ഡിവൈസിനു് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %s"

msgid "RPC error"
msgstr "RPC പിശക്"

msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "ലഭ്യമായ സെല്ലുകളേക്കാള്‍ പരിധി കൂടുന്നു"

#, c-format
msgid "Rate string '%1$s' has too many fields"
msgstr ""

msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "റോ ഐ/ഒ ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Read domain"
msgstr ""

msgid "Read domain block"
msgstr ""

msgid "Read domain memory"
msgstr ""

msgid "Read host"
msgstr ""

msgid "Read interface"
msgstr ""

msgid "Read network"
msgstr ""

msgid "Read network filter"
msgstr ""

msgid "Read network filter binding"
msgstr ""

msgid "Read network port"
msgstr ""

msgid "Read node device"
msgstr ""

msgid "Read secret"
msgstr ""

msgid "Read secure domain"
msgstr ""

msgid "Read secure secret"
msgstr ""

msgid "Read storage pool"
msgstr ""

msgid "Read storage volume"
msgstr ""

msgid "Read storage volume data"
msgstr ""

msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr ""
"എഴുത്ത്/വായന, മറ്റാര്‍ക്കുമില്ലാത്ത പ്രവേശനം, ഡിസ്കുകള്‍ എന്നിവ തയ്യാര്‍, പക്ഷേ ലീസ് "
"വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

msgid "Reading CPUID is not supported on this platform"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Reading MSRs is not supported on this platform"
msgstr "റോ ഐ/ഒ ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Reading domain block devices requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading domain configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading domain memory requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading interface configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading network configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading network filter configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading network port configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading node device configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading secret configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading secure domain configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading secure secret configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading storage volume configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading storage volume data requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading the host configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നോഡ് ഡിവൈസ് നല്‍കിയശേഷം അവയെ ഡിവൈസ് ഡ്രൈവറിലേക്ക് വീണ്ടും ചേര്‍ക്കുക."

#, c-format
msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
msgstr "അനവധി FD %1$d, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് ഏറ്റവും കൂടിയ %2$d "

msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "ഈ സോക്കറ്റില്‍ ഫയല്‍ വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Reconnected to the admin server"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

msgid "Recreated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
msgstr "QEMU തിരിച്ചുവിടല്‍ ബസ് %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Refresh a given pool."
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഒരു പൂള്‍ പരിഷ്കരിക്കുക."

msgid "Refresh storage pool"
msgstr ""

msgid "Refreshing storage pool volumes requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
msgstr "%1$d സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നിലനില്‍ക്കെ അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം (ഇമേജ്) നിലവിലുള്ളപ്പോള്‍, വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കാനുള്ള അപേക്ഷ "
"നിരസിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
msgstr "%d സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നിലനില്‍ക്കെ അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡിസ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Reload domain's graphics display certificates"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
msgstr "പൂജ്യമല്ലാത്ത കോഡുമായി റിമോട്ട് കമാന്‍ഡ് പുറത്തു് കടന്നു: %1$d"

#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d"
msgstr "പൂജ്യമല്ലാത്ത കോഡുമായി റിമോട്ട് പ്രോഗ്രാം പുറത്തു് കടന്നു: %1$d"

#, c-format
msgid "Removable media not supported for %1$s device"
msgstr "മാറ്റിവയ്ക്കാവുന്ന മാദ്ധ്യമം %1$s ഉപകരണത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr "മേല്‍നോട്ടത്തോടെയുള്ള സൂക്ഷിച്ച ന്ലവിലുള്ള ഫയല്‍ ഡൊമൈനില്‍ നിന്ന് നീക്കുക"

msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "മേല്‍നോട്ടത്തോടെയുള്ള സൂക്ഷിച്ചത് മാറ്റുക"

#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "നീക്കുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിനുകളുടെ പേരു് മാറ്റുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file"
msgstr "സേവ് ചെയ്ത അവസ്ഥാ ഫയലുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഡൊമൈന്‍ XML റീപ്ലെസ് ചെയ്യുക"

msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "സേവ് ചെയ്ത അവസ്ഥാ ഫയലുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഡൊമൈന്‍ XML റീപ്ലെസ് ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid ""
"Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, "
"%3$llu] Hz) around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported "
"by the host CPU"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d"
msgstr "start_cpu %d, %d-ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യത്തില്‍ നിന്നും വലുതു്"

#, c-format
msgid ""
"Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld"
msgstr ""
"ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഡിവൈസ് '%1$s', '%2$s' ലോക്ക് ഫയല്‍ പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു, %3$lld പ്രക്രിയ "
"കരുതിവയ്ക്കുന്നു"

msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട മെറ്റാഡേറ്റാ എലമെന്റ് നിലവിലില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"ഡൊമെയിനു് അനുവദിയ്ക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയുകളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണത്തേക്കാള്‍ വലുതാണു് ആവശ്യപ്പെട്ട് "
"വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു: %1$d > %2$d"

msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയുകളുടെ എണ്ണം കുറഞ്ഞതു് 1 ആയിരിയ്ക്കണം"

msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രക്രിയ തെറ്റാണു്"

#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %1$s"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രക്രിയ തെറ്റാണു്: %1$s"

#, c-format
msgid "Requested resize to '%1$llu' but device size is '%2$llu'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രക്രിയ തെറ്റാണു്: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', "
"model '%3$s' and modelName '%4$s'"
msgstr ""
"%u സൂചികയുള്ള പിസിഐ കണ്ട്രോളറിനുള്ള പിസിഐയ്ക്കു് ഡിവൈസിന്റെ വിളിപ്പേരു് സജ്ജമല്ല, %s "
"വിലാസത്തില്‍ ഡിവൈസിനു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid ""
"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' "
"prefix='%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
msgstr "പാഥ് %1$s-നുള്ള ലോക്ക്സ്പെയിസ് നിലവിലുണ്ടു്"

msgid "Reset domain"
msgstr ""

msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിനു് നോഡ് ഡിവൈസ് നല്‍കിയതിനു് മുമ്പോ ശേഷമോ അതു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക."

msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr "പവര്‍ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിയത് പോലെ ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമൈന്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

msgid "Resetting the domain requires authorization"
msgstr ""

msgid "Resize block device of domain."
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക."

msgid "Resize storage volume"
msgstr ""

msgid ""
"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
"by an active guest.\n"
"See blockresize for live resizing."
msgstr ""

msgid "Resizing storage volume requires authorization"
msgstr ""

msgid "Resolved device mapper name too long"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Resource control is not supported on this host"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ക്രമീകരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters"
msgstr "lockspace '%1$s' ഉറവിടം %2$d അക്ഷരങ്ങളെക്കാള്‍ കൂടുതലാണ്"

#, c-format
msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters"
msgstr "റിസോഴ്സിന്റെ പേരു് '%1$s', %2$d അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"

#, c-format
msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
msgstr "'%1$s' റിസോഴ്സ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ '/'-ല്‍ ആരംഭിയ്ക്കണം"

msgid "Restore a domain."
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക."

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:93
msgid "Restored"
msgstr "വീണ്ടെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'"
msgstr "ഇന്റെര്‍ഫേസ്  '%1$s' ല്‍  ലീസുകള്‍ പുനസ്ഥാപിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "

msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "മുന്പ് നിര്‍ത്തിയിരുന്ന ഒരു ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."

msgid "Resume operation failed"
msgstr "തുടരാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/gpm-manager.c:306
msgid "Resumed"
msgstr "തുടരുന്നു"

msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "ഡംപിനു് പരാജയപ്പെട്ടതിനു് ശേഷം പരാജയപ്പെട്ടു"

#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr "ഗസ്റ്റ് $name വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു: "

#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr "$uri യുആര്‍ഐയില്‍ ഗസ്റ്റുകള്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."

msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
msgstr ""

msgid "Retrieve server's client-related configuration limits"
msgstr ""

msgid "Retrieve threadpool attributes from a server."
msgstr ""

msgid "Return pool info in bytes"
msgstr ""

msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> വിവരണക്കുറിപ്പു് നല്‍കുന്നു."

msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "രഹസ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക നല്‍കുന്നു"

msgid "Returns basic SEV information about the node."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Returns basic information about a checkpoint."
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു."

msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു."

#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സംബന്ധിച്ചുളള അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."

msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു സംബന്ധിച്ചുളള അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."

msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സംബന്ധിച്ചുളള അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."

msgid "Returns basic information about the network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു"

msgid "Returns basic information about the node device"
msgstr ""

msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "നോഡിന്‍റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു."

msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂളിന്റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു."

msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യത്തിന്റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു."

#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
msgstr "ഹൈപ്പറ്‍വൈസറ്‍/ഡ്റൈവറിന്‍റെ വിശേഷതകള്‍ നല്‍കുക."

msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "ഹൈപ്പറ്‍വൈസറ്‍/ഡ്റൈവറിന്‍റെ വിശേഷതകള്‍ നല്‍കുക."

#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of storage pool support."
msgstr "ഹൈപ്പറ്‍വൈസറ്‍/ഡ്റൈവറിന്‍റെ വിശേഷതകള്‍ നല്‍കുക."

msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr "നോടിന്റെ സിപിയു അസ്ഥ നാനോസെക്കന്റില്‍"

msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "ഡൊമൈനില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ജോലിയെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം അറിയുക."

msgid "Returns list of domains."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍റെ ലിസ്റ്റ് നല്‍കുന്നു."

#, fuzzy
msgid "Returns list of network filter bindings."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്  അരിപ്പകളുടെ ലിസ്റ്റ് നല്‍കുന്നു."

msgid "Returns list of network filters."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്  അരിപ്പകളുടെ ലിസ്റ്റ് നല്‍കുന്നു."

#, fuzzy
msgid "Returns list of network ports."
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകളുടെ ലിസ്റ്റ് നല്‍കുന്നു."

msgid "Returns list of networks."
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകളുടെ ലിസ്റ്റ് നല്‍കുന്നു."

msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നു"

msgid "Returns list of pools."
msgstr "പൂളുകളുടെ ലിസ്റ്റ് നല്‍കുന്നു."

msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "വോള്യമുകളുടെ പട്ടിക പൂള്‍ വഴി നല്‍കുന്നു."

msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr "നോഡിന്റെ മെമ്മറി സ്റ്റാറ്റസ് കിലോ ബൈറ്റില്‍ കാണിക്കുക"

msgid "Returns state about a domain."
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിന്റെ അവസ്ഥ നല്‍കുന്നു."

msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr "ഡൊമെയിനിലേക്കു് നിയന്ത്രണ ഇന്റര്‍ഫെയിന്റെ അവസ്ഥ തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "ഡൊമൈന്‍ എത്ര മിഥ്യാ CPU ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് കാണിക്കുക"

msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിലേക്ക് തിരികെ പോകുക"

msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിലേക്ക് തിരികെ പോകുക"

#, c-format
msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "ടാര്‍ഗെറ്റ് ഡൊമെയിനില്‍ reboot കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."

#, fuzzy
msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
msgstr ""
"ഏതെങ്കിലും ഒരു qemu അതിഥി ഏജന്റ് കമാന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു; സ്വന്തം ഉത്തരവാദിത്വത്തില്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr ""
"ഏതെങ്കിലും ഒരു qemu അതിഥി ഏജന്റ് കമാന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു; സ്വന്തം ഉത്തരവാദിത്വത്തില്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "Run as a daemon & write PID file"
msgstr ""

msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "ടാര്‍ഗെറ്റ് ഡൊമെയിനില്‍ shutdown കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."

#, c-format
msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgstr "ഡെമണ്‍ %1$d.%2$d.%3$d ല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു.\n"

#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr "$uri യുഐര്‍ഐയില്‍ ഗസ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു: "

#, c-format
msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറ്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"

msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "ഈ ഡൊമെയിനു് S3 അവസ്ഥ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "S390 PV launch security is not supported by this host or kernel"
msgstr ""

msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "ഈ ഡൊമെയിനു് S4 അവസ്ഥ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu"
msgstr "SASL ഡേറ്റാ വ്യാപ്തി %1$zu വളരെ കൂടുതല്‍, ഏറ്റവും കൂടിയതു് %2$zu"

#, c-format
msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server"
msgstr "സര്‍വര്‍, എസ്എഎസ്എല്‍ സംവിധാനം %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes"
msgstr "എസ്എഎസ്എല്‍ ഇടപാടു് ഡേറ്റാ വളരെ വലുത്: %1$zu bytes"

#, c-format
msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range"
msgstr ""

msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

#, c-format
msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range"
msgstr ""

msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ ബസ് സൂചിക %1$d [0] പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, c-format
msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ കണ്ട്രോളര്‍ സൂചിക %1$d [0..3] പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "സ്കസി കണ്ട്രോളര്‍ ഒരു ബസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy, c-format
msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് %s ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s"
msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ ഡിവൈസ് '%1$s': %2$s-ലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല"

#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large"
msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ സൂചിക ('%1$s'-ല്‍ നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു) വളരെ വലുതു്."

#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
"use by a SCSI disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
"use by another SCSI disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
"use by another SCSI host device"
msgstr ""

msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് കൈകാര്യം ചെയ്ത മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് സോഴ്സ് വിലാസ തരം '%s'"

#, c-format
msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ യൂണിറ്റ് സൂചിക %1$d [0..6,8..15] പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, fuzzy
msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
msgstr "കണ്ട്രോളറുകള്‍ 'ccid' വിലാസ തരം ഉപയോഗിയ്ക്കണം"

msgid "SEV measured direct kernel boot is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT 0-ക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സമമായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'"
msgstr ""

msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
msgstr ""

msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail "
"'%5$s'"
msgstr ""
"%1$s ചെയ്യുന്നതിനിടയ്ക്ക് SOAP പിഴവ്: കോഡ് '%2$s', ഉപകോഡ് '%3$s', കാരണം '%4$s', "
"വിശദമായി '%5$s'"

msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr "SSH ഏജന്റ് ഒരു തിരിച്ചറിയല്‍ സംവിധാനങ്ങളും നല്‍കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
msgstr "'%1$s' (%2$s)-നുള്ള SSH ഹോസ്റ്റ് കീ സ്വീകരിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %1$s"
msgstr "SSH സെഷന്‍ ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

msgid "SSH transport error"
msgstr "എസ്എസ്എച്ച് ഗതാഗതത്തില്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "SSH transport error: %1$s"
msgstr "എസ്എസ്എച്ച് ഗതാഗതത്തില്‍ പിശക്: %1$s"

#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr "സോഴ്സ് മാക്ക് വിലാസത്തിന്റെ സെറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് %1$s ദിക്കില്‍ STP ഫില്‍ട്ടറിങ്ങ് സാധ്യമല്ല"

msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'"
msgstr "സാന്‍ലോക്ക് സഹായിയ്ക്കുള്ള ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍  %1$d-നേക്കാള്‍ വലുതാണു്: '%2$s'"

#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'"
msgstr "സാന്‍ലോക്ക് സഹായിയ്ക്കുള്ള പാഥ് %1$d-നേക്കാള്‍ വലുതാണു്: '%2$s'"

msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr "Sanlock പ്ലഗിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
"    command is next run for the domain, it will automatically\n"
"    be started from this saved state."
msgstr ""
"പിന്നീടുള്ള സമയത്ത് ഇതേ അവസ്ഥയില്‍ തുടങ്ങുന്നതിനായി\n"
" സൂക്ഷിച്ച ശേഷം നശിപ്പിക്കുക. virsh 'start'\n"
" കമാന്റ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍, പഴയെ അവസ്ഥയില്‍ നിന്ന് \n"
"തനിയെ തന്നെ തുടങ്ങും."

msgid "Save domain"
msgstr ""

msgid "Save interface"
msgstr ""

msgid "Save network"
msgstr ""

msgid "Save network filter"
msgstr ""

msgid "Save node device"
msgstr ""

msgid "Save secret"
msgstr ""

msgid "Save storage pool"
msgstr ""

msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡൊമൈനിന്റെ റാം അവസ്ഥ സൂക്ഷിക്കുക."

#, c-format
msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച ഇമേജ് %1$s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n"

msgid "Saving domain configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Saving domain state requires authorization"
msgstr ""

msgid "Saving interface configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Saving network configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Saving network filter configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Saving node device driver requires authorization"
msgstr ""

msgid "Saving secret configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Saving storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
"range"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform"
msgstr "റോ ഐ/ഒ ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]"
msgstr "'%s'-ന്റെ മൂല്ല്യം പരധിയ്ക്കു് പുറത്തു് [%lld, %lld]"

#, fuzzy
msgid "Screen cannot be selected"
msgstr "സുരക്ഷ മോഡല്‍ %s നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Screenshot feature is unsupported"
msgstr "ഒരു numatune മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s"
msgstr "ഇതിലേക്ക് സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു %1$s, %2$s തരത്തില്‍"

#, c-format
msgid "Secret %1$s created\n"
msgstr "രഹസ്യം %1$s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Secret %1$s deleted\n"
msgstr "രഹസ്യം %1$s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, fuzzy
msgid "Secret Events"
msgstr "രഹസ്യ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കി\n"

msgid "Secret not found"
msgstr "രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Secret not found: %1$s"
msgstr "രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല: %1$s"

msgid "Secret value is not valid base64"
msgstr ""

msgid "Secret value set\n"
msgstr "രഹസ്യ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കി\n"

msgid "Secure boot is not supported on Xen"
msgstr ""

msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
msgstr ""

msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
msgstr "സുരക്ഷ ഡ്രൈവര്‍ %s പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല"

msgid "Security DOI:"
msgstr "സുരക്ഷാ ഡിഒഐ:"

msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr "സുരക്ഷ ഡ്രൈവര്‍ \"ഒന്നുമില്ല\" എന്നതിനു് ഗസ്റ്റുകളെ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Security driver %1$s not enabled"
msgstr "സുരക്ഷ ഡ്രൈവര്‍ %1$s പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല"

#, c-format
msgid "Security driver %1$s not found"
msgstr "സുരക്ഷ ഡ്രൈവര്‍ %1$s ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
msgstr "സുരക്ഷ ഡ്രൈവര്‍ %1$s പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല"

msgid "Security label:"
msgstr "സുരക്ഷാ ലേബല്‍:"

#, c-format
msgid "Security model %1$s cannot be entered"
msgstr "സുരക്ഷ മോഡല്‍ %1$s നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Security model not found"
msgstr "സെക്യൂരിറ്റി മാതൃക ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Security model not found: %1$s"
msgstr "സെക്യൂരിറ്റി മാതൃക ലഭ്യമായില്ല: %1$s"

msgid "Security model:"
msgstr "സുരക്ഷാ മാതൃക:"

msgid "Security warning: VNC auth is not supported."
msgstr ""

msgid "Security warning: VNC is used without authentication."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"See web site at %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"%1$s-ല്‍ വെബ്സൈറ്റ് കാണുക\n"
"\n"

msgid "Send domain input"
msgstr ""

msgid "Send domain signal"
msgstr ""

msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr "അതിഥിയിലേക്ക് കീകോഡ് കൊടുക്കുക"

msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr "അതിഥിയിലേക്ക് കീകോഡ് കൊടുക്കുക"

msgid "Send signals to processes"
msgstr "പ്രക്രിയകളിലേക്കു് സിഗ്നലുകള്‍ അയയ്ക്കുക"

msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr "ഗസ്റ്റില്‍ പ്രക്രിയകളിലേക്കു് സിഗ്നലുകള്‍ അയയ്ക്കുക"

msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "ഫയല്‍ വിവരണങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നതു് ഈ സോക്കറ്റില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Sending input events to domain requires authorization"
msgstr ""

msgid "Sending signals to processes in domain requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
"with guest architecture or machine type"
msgstr ""

msgid "Serial only works in UNIX/PTY modes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
msgstr "സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് അനുക്രമണിക %1$d പരിധിക്കു പുറത്താണ് [0..3]"

#, fuzzy, c-format
msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
msgstr "ഡിവൈസിനു് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Server certificate:"
msgstr "തെറ്റായ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ്"

#, c-format
msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Server not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_ml.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Server not found: %1$s"
msgstr "രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Server private key:"
msgstr "രഹസ്യ സ്വകാര്യമാണു്"

msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
msgstr ""

msgid "Server to alter threadpool attributes on."
msgstr ""

msgid "Server to retrieve the client limits from."
msgstr ""

msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
msgstr ""

msgid "Set a secret in the guest domain's memory"
msgstr ""

msgid "Set a secret value."
msgstr "ഒരു രഹസ്യ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുക."

msgid "Set domain launch security state"
msgstr ""

msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ മിഥ്യാ ഇന്റെര്‍ഫേസിന്റെ ലിങ്ക് അവസ്ഥ ക്രമീകരിക്കുക. "

msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
"വേറേ ഹോസ്റ്റിലോട്ട് ലൈവ്-മഗ്രേറ്റ് ചെയ്ത ഡൊമൈനിന്റെ പരമാവധി സങിക്കാനാകുന്ന ഡൌണ്‍ടൈം സെറ്റ് "
"ചെയ്യുക"

msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകളുടെ I/O ടൂണിങ്ങ് പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ചോദിക്കുക."

msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""
"ബ്ലോക്ക് ത്രോട്ട്ലിങ്ങ് പോലുള്ള ഡിസ്ക്ക് I/O പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ചോദിക്കുക."

msgid "Set password of the domain's account"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Set the guest agent timeout"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr "പരമാവധി മൈഗ്രേഷന്‍ ബാന്റ്‌വിഡ്ത്ത്"

msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr "പരമാവധി മൈഗ്രേഷന്‍ ബാന്റ്‌വിഡ്ത്ത് ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

#, fuzzy
msgid ""
"Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
msgstr ""
"ഈ scsi ഡിസ്കിനുള്ള കച്ചവടക്കാരന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രൊഡക്ട് സജ്ജമാക്കുന്നതു് ഈ ക്യൂഇഎംയു പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
msgstr "വെണ്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രൊഡക്ട്, lun ഡിവൈസിനു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
msgstr "ഒരു ഐഡിഇ ഡിസ്കിനു് wwn സജ്ജമാക്കുന്നതു് ഈ QEMU പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
msgstr "വെണ്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രൊഡക്ട്, lun ഡിവൈസിനു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
msgstr "ഒരു ഐഡിഇ ഡിസ്കിനു് wwn സജ്ജമാക്കുന്നതു് ഈ QEMU പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
msgstr "വെണ്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രൊഡക്ട്, lun ഡിവൈസിനു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices."
msgstr "wwn സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു lun ഡിവൈസുകള്‍ക്ക് പിന്തുണയില്ല "

#, fuzzy
msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
msgstr "വെണ്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രൊഡക്ട്, lun ഡിവൈസിനു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
msgstr "wwn സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു lun ഡിവൈസുകള്‍ക്ക് പിന്തുണയില്ല "

#, fuzzy
msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
msgstr "wwn സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു lun ഡിവൈസുകള്‍ക്ക് പിന്തുണയില്ല "

#, fuzzy
msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
msgstr "--type വഴിയുള്ള അരിപ്പകള്‍ ഈ libvrt പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
msgstr "വെണ്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രൊഡക്ട്, lun ഡിവൈസിനു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
msgstr "wwn സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു lun ഡിവൈസുകള്‍ക്ക് പിന്തുണയില്ല "

#, fuzzy
msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
msgstr "wwn സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു lun ഡിവൈസുകള്‍ക്ക് പിന്തുണയില്ല "

#, fuzzy
msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
msgstr "ഒരു ഐഡിഇ ഡിസ്കിനു് wwn സജ്ജമാക്കുന്നതു് ഈ QEMU പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver."
msgstr "ഒരു ഐഡിഇ ഡിസ്കിനു് wwn സജ്ജമാക്കുന്നതു് ഈ QEMU പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
"സുരക്ഷാ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് '%1$s', '%2$s'-ല്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, virt_use_nfs "
"സജ്ജമാക്കി നോക്കുക."

#, fuzzy
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
msgstr "സുരക്ഷ ലേബല്‍ മോഡല്‍ %s, selinux-നു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് മാത്രം സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് പോളിസി സജ്ജമാക്കുന്നതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
msgstr "64-ബിറ്റ് പിസിഐ ഹോള്‍ വ്യാപ്തി സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതു് '%1$s' സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Setting the domain accounts' password requires authorization"
msgstr ""

msgid "Setting the domain time requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
msgstr "വെണ്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രൊഡക്ട്, lun ഡിവൈസിനു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
msgstr "വെണ്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രൊഡക്ട്, lun ഡിവൈസിനു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
msgstr "വെണ്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രൊഡക്ട്, lun ഡിവൈസിനു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
msgstr "wwn സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു lun ഡിവൈസുകള്‍ക്ക് പിന്തുണയില്ല "

msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr "വെണ്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രൊഡക്ട്, lun ഡിവൈസിനു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr "wwn സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതു lun ഡിവൈസുകള്‍ക്ക് പിന്തുണയില്ല "

#, fuzzy
msgid "Setup time:"
msgstr "സിപിയു സമയം:"

msgid "Shared memory:\n"
msgstr "പങ്കിട്ട മെമ്മറി:\n"

#, c-format
msgid "Shell '%1$s' should have absolute path"
msgstr ""

msgid ""
"Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
"features"
msgstr ""

msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
msgstr ""

msgid "Show block device errors"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് പിശകുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

msgid "Show errors on block devices"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകളിലുള്ള പിശകുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

msgid "Show features that are part of the CPU model type"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ രീതിയുടെ ഭാഗമായ വിശേഷതകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "ഈ ബന്ധത്തിലെ ഗസ്റ്റിലെ പരമാവധി മിഥ്യാ CPUനെ കാണിക്കുക"

msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr "ഈ സിപിയുവിലുള്ള നില കാണിക്കുക"

msgid "Show total statistics only"
msgstr "മൊത്തം നില മാത്രം കാണിക്കുക"

msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "ഷെഡ്യൂളറ്‍ പാരമീറ്ററുകള്‍ കാണിക്കുക/ക്റമികരിക്കുക."

msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr ""

msgid "Shows or modifies the XML metadata of a network."
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr "$name ഗസ്റ്റിന്റെ അടച്ചുപൂട്ടല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി."

#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr "$name ഗസ്റ്റിന്റെ അടച്ചുപൂട്ടല്‍ സമയത്തിനു് പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr "$uri യുആര്‍ഐയില്‍ ഗസ്റ്റുകള്‍ അടച്ചുപൂട്ടുന്നു..."

#, fuzzy
msgid "Signal handling not available on this platform"
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ numad ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu "
"%4$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു മോഡ് %s-മായി ശ്രോതസ്സ് %s ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
msgstr "'%1$s' വോള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം %2$s മാറ്റി\n"

#, c-format
msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
msgstr "'%1$s' വോള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം %2$s ലേക്ക് മാറ്റി\n"

#, fuzzy
msgid "Skipping is not supported with this stream"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

#, c-format
msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n"

#, c-format
msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n"
msgstr ""
"സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s %2$sലേക്ക് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക.\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Snapshot %1$s edited.\n"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s തിരുത്തി.\n"

#, c-format
msgid "Snapshot %1$s set as current"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s ഇപ്പോഴത്തെതയി ക്രമീകരിക്കുക"

#, c-format
msgid "Snapshot '%1$s' already exists"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരില്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നിലവിലുണ്ടു്"

msgid "Snapshot Delete"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ ഡമ്പ് XML"

msgid "Snapshot List"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പട്ടിക"

msgid "Snapshot delete"
msgstr ""

msgid "Snapshot domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Snapshot is Null"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പട്ടിക"

#, fuzzy
msgid "Snapshot revert"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
msgstr "vnc ഗ്രാഫിക്സ് ഈ QEMU-നൊപ്പം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-നു് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ക്കു് അസ്ഥിരമായ ബന്ധം"

msgid "Snapshotting domain requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Socket path %1$s too big for destination"
msgstr "%1$s അവസ്ഥ വളരെ വലുതു്"

#, fuzzy
msgid "Sockets:"
msgstr "സിപിയു സോക്കറ്റ്:"

msgid "Some activation file descriptors are unclaimed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ പരാമീറ്റര്‍ '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ പരാമീറ്റര്‍ '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Some processes refused to die"
msgstr "ചില പ്രക്രിയകള്‍ ഇല്ലാതാകുന്നതില്‍ നിരസിച്ചു"

msgid "Sound device model is not supported"
msgstr ""

msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'"
msgstr "പൂള്‍ '%1$s' ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉറവിടത്തിന്റെ ഡിവൈസ് നിലവിലില്ല"

#, c-format
msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s"
msgstr "സോഴ്സ് ഹോസ്റ്റ് ലോക്ക് ഡ്രൈവര്‍ %1$s, ലക്ഷ്യം %2$s-ല്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തം"

msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr "--storage ഉം --remove-all-storage ഉം ഒരുമിച്ച് പറഞ്ഞു"

#, fuzzy
msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
msgstr "സര്‍വര്‍, എസ്എഎസ്എല്‍ സംവിധാനം %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
msgstr "വെണ്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രൊഡക്ട്, lun ഡിവൈസിനു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr "മറ്റു് പല ന്യൂമാ മോഡുകളില്‍ നിന്നുള്ള താളുകള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് നല്‍കുക"

msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ് നല്‍കുന്നതു് ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Spice audio is not supported without spice graphics"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start CPU %1$d is out of range (min: 0, max: %2$d)"
msgstr ""

msgid "Start a block commit operation."
msgstr "ബ്ലോക്കിന്റെ കമ്മിറ്റ് തുടങ്ങുക."

msgid "Start a block copy operation."
msgstr "ബ്ലോക്കിന്റെ പകര്‍ത്തല്‍ തുടങ്ങുക."

#, fuzzy
msgid "Start a disk backup of a live domain"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനില്‍ vcpus പിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
"    is present."
msgstr ""
"അവസാനം സേവ് ചെയ്തടത്ത് നിന്നോ സേവ് ചെയ്തതില്ലെങ്കില്‍ പുതിയ ബൂട്ടില്‍ നിന്നോ സൊമൈന്‍ തുടങ്ങുക."

msgid "Start a network."
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തുടങ്ങുക."

msgid "Start a pool."
msgstr "ഒരു പൂള്‍ തുടങ്ങുക."

msgid "Start an inactive node device"
msgstr ""

msgid "Start domain"
msgstr ""

msgid "Start interface"
msgstr ""

msgid "Start network"
msgstr ""

msgid "Start node device"
msgstr ""

msgid "Start storage pool"
msgstr ""

msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
msgstr ""

msgid "Starting interface requires authorization"
msgstr ""

msgid "Starting network requires authorization"
msgstr ""

msgid "Starting node device requires authorization"
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr "ഗസ്റ്റില്‍ അടച്ചുപൂട്ടല്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക: $name"

msgid "Starting storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Starting the domain requires authorization"
msgstr ""

msgid "Starts an inactive node device that was previously defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "State file %1$s edited.\n"
msgstr "നിലവാരത്തിന്റെ ഫയല്‍ %1$s മാറ്റി.\n"

#, c-format
msgid "State file %1$s updated.\n"
msgstr "നിലവാരത്തിന്റെ ഫയല്‍ %1$s പുതുക്കി\n"

#, c-format
msgid ""
"State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', "
"destination: '%3$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: "
"'%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: "
"'%5$s,%6$s=%7$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', "
"destination: '%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: "
"'%4$s=%5$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
"IPv4 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ലുള്ള സ്റ്റാറ്റിക്ക് ഹോസ്റ്റ് വിവരണത്തില്‍ mac അല്ലെങ്കില്‍ നെയിം വിശേഷത "
"ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute"
msgstr ""
"IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ലുള്ള സ്റ്റാറ്റിക്ക് ഹോസ്റ്റ് വിവരണത്തില്‍ ഒരു ഐഡി അല്ലെങ്കില്‍ നാമം "
"വിശേഷത ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "Stats %1$s too big for destination"
msgstr "%1$s അവസ്ഥ വളരെ വലുതു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon"
msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ പരാമീറ്റര്‍ '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU"
msgstr ""

msgid "Status is unknown"
msgstr "അവസ്ഥ അപരിചിതം"

msgid "Stop domain"
msgstr ""

msgid "Stop interface"
msgstr ""

msgid "Stop network"
msgstr ""

msgid "Stop node device"
msgstr ""

msgid "Stop storage pool"
msgstr ""

msgid "Stopping interface requires authorization"
msgstr ""

msgid "Stopping network requires authorization"
msgstr ""

msgid "Stopping node device requires authorization"
msgstr ""

msgid "Stopping storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Stopping the domain requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Storage Pool Events"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമായില്ല"

msgid "Storage pool already built"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഉണ്ടു്"

#, c-format
msgid "Storage pool already built: %1$s"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഉണ്ടു്: %1$s"

#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍നാമം '%1$s', '%2$s' പൂള്‍ നാമവുമായി ചേരുന്നില്ല"

msgid "Storage pool not found"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Storage pool not found: %1$s"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ലഭ്യമായില്ല: %1$s"

msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ തിരയുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %1$s"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ തിരയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍നാമം '%1$s', '%2$s' പൂള്‍ നാമവുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Storage source %1$s must be a block device"
msgstr "%1$s സംഭരണ ശ്രോതസ്സ് ഒരു ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "Storage source %1$s must be a character device"
msgstr "%1$s സംഭരണ ശ്രോതസ്സ് ഒരു ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'"
msgstr "പൂളുമായി സംഭരണ ശ്രോതസ്സില്‍ പൊരുത്തക്കേടു്: '%1$s'"

#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually."
msgstr ""

msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr "നിര്‍ത്തയ ഡൊമൈനില്‍ മാത്രമേ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം നീക്കം ചെയ്യല്‍ പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നുള്ളു"

msgid "Storage volume not found"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Storage volume not found: %1$s"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമായില്ല: %1$s"

#, c-format
msgid ""
"Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)"
msgstr ""
"അയയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ട്രീം ഡേറ്റാ വളരെ വലുതു് (%1$zu bytes ആവശ്യമുണ്ടു്, %2$zu bytes ലഭ്യം)"

msgid "Stream has untransferred data left"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Stream is not open"
msgstr "സ്ട്രീം തുറന്നിട്ടില്ല"

msgid "Successfully copied"
msgstr "വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Successfully ejected media."
msgstr "വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Successfully inserted media."
msgstr "വിജയകരമായി പിവ്യട്ട് ചെയ്തു"

msgid "Successfully pivoted"
msgstr "വിജയകരമായി പിവ്യട്ട് ചെയ്തു"

#, fuzzy
msgid "Successfully updated media."
msgstr "വിജയകരമായി പിവ്യട്ട് ചെയ്തു"

#, c-format
msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr "SELinux-നുള്ള പിന്തുണ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല"

msgid "Support for SELinux is not enabled"
msgstr "SELinux-നുള്ള പിന്തുണ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല"

msgid "Support only default gateway"
msgstr ""

msgid "Support only one IPv4 default gateway"
msgstr ""

msgid "Support only one IPv6 default gateway"
msgstr ""

msgid "Suspend a running domain."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ഒരു ഡൊമെയിന്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക."

msgid "Suspend domain"
msgstr ""

msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr "ഉറക്കേണ്ട സമയദൈര്‍ഘ്യം, 60 സെക്കന്റെങ്കിലും വേണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
msgstr "ഉറക്കേണ്ട സമയദൈര്‍ഘ്യം, 60 സെക്കന്റെങ്കിലും വേണം"

msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "നേരത്തെ തന്നെ മയക്കം തുടങ്ങിയിട്ടുണ്ടു്"

msgid "Suspend operation failed"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr "പറഞ്ഞ സമയത്തേക്ക് നോഡിനെ ഉറക്കുക"

msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ മയങ്ങുക"

msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr "റാമില്‍ മയങ്ങുക"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:79
msgid "Suspended"
msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിവെയ്ക്കുന്നു $name:"

msgid "Suspending domain CPUs requires authorization"
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr "$uri യുആര്‍ഐയില്‍ ഗസ്റ്റുകള്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു..."

msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
"അതിഥി പ്രവര്‍ത്തകസംവിധാനത്തിന്റെ പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപയോഗിച്ച് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡൊമൈനിനെ "
"സസ്പെന്റ് ചെയ്യുക"

msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy"
msgstr ""

msgid ""
"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
"been started with --postcopy option."
msgstr ""

msgid "System is in use"
msgstr "സിസ്റ്റം ഉപയോഗത്തില്‍"

msgid "System is not available"
msgstr "സിസ്റ്റം ലഭ്യമല്ല"

msgid "System policy prevents management of local virtualized systems"
msgstr ""

msgid "System policy prevents monitoring of local virtualized systems"
msgstr ""

#, c-format
msgid "System token in %1$s was corrupt"
msgstr ""

#, c-format
msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "TLS handshake failed %1$s"
msgstr "ടിഎല്‍എസ് ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് %1$s-ല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'"
msgstr "disk device='lun' protocol='%1$s'-നു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "TLS usage specified, but name is missing"
msgstr "Ceph ഉപയോഗം വ്യക്തമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ പേരു് ലഭ്യമല്ല"

msgid "TLS:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "TPM 1.2 is not supported for model '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "TPM 1.2 is not supported on architecture '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
msgstr ""

#, c-format
msgid "TPM device path %1$s is invalid"
msgstr "ടിപിഎം ഡിവൈസ് പാഥ് %1$s തെറ്റാണു്"

#, c-format
msgid "TPM version '%1$s' is not supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Table row cannot be empty"
msgstr "%s കാലിയാകുവാന്‍ പാടില്ല"

msgid "Take domain screenshot"
msgstr ""

msgid "Taking domain screenshots requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു ആര്‍ക്ക് %1$s-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$s ചേരുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Target CPU cache does not match source"
msgstr "ലക്ഷ്യ സിപിയു ഉറവിടവുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു ആര്‍ക്ക് %1$s-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$s ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target CPU clusters %1$d does not match source %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു കോറുകള്‍ %1$d-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$d ചേരുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു കോറുകള്‍ %1$d-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$d ചേരുന്നില്ല"

msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "ലക്ഷ്യ സിപിയു ഉറവിടവുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു വിശേഷത %1$s-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$s ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു വിശേഷതയുടെ എണ്ണം %1$zu-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$zu ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു വിശേഷതയുടെ പോളിസി %1$s-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$s ചേരുന്നില്ല"

msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു മോഡ് %1$s-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$s ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു മോഡല്‍ %1$s-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$s ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു സോക്കറ്റുകള്‍ %1$d-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$d ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു ത്രെഡുകള്‍ %1$d-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$d ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു തരം %1$s-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$s ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു വെണ്ടര്‍ %1$s-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$s ചേരുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു വെണ്ടര്‍ %1$s-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$s ചേരുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിസ്ക് ആക്സസ് മോഡ് ഉറവിവുമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു വിശേഷതയുടെ എണ്ണം %1$zu-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$zu ചേരുന്നില്ല"

msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment "
"'%2$llu'"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ നാമം '%s', '%s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size "
"'%2$llu'"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള RNG മോഡല്‍ '%s', സോഴ്സ് '%s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു മോഡ് %s-മായി ശ്രോതസ്സ് %s ചേരുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു ത്രെഡുകള്‍ %d-മായി ശ്രോതസ്സ് %d ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള RNG മോഡല്‍ '%1$s', സോഴ്സ് '%2$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് മോഡ് %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Target TPM device type doesn't match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഹബ് ഡിവൈസ് തരം %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Target TPM version doesn't match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ യു.എസ.ബി. വെര്‍ഷന്‍ ഉറവിടവുമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ടി.എസ്.സി. മോഡ് %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ യു.എസ.ബി. ക്ലാസ്സ്‌ കോഡ്‌ ഉറവിടവുമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ യു.എസ.ബി. എലവ് '%1$s' ഉറവിടം '%2$s'-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ യു.എസ.ബി. പ്രോഡക്റ്റ് ഐ.ഡി. ഉറവിടവുമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ലക്ഷ്യമായ യു.എസ.ബി. റീദയറക്ഷന്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ എണ്ണം %1$zu ഉറവിടം %2$zu-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ യു.എസ.ബി. വെന്റര്‍ ഐ.ഡി. ഉറവിടവുമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

msgid "Target USB version does not match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ യു.എസ.ബി. വെര്‍ഷന്‍ ഉറവിടവുമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

msgid "Target active PCR banks doesn't match source"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source "
"'%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ബലൂണ്‍ തരം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match "
"source '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ബലൂണ്‍ തരം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Target base board does not match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ യു.എസ.ബി. ക്ലാസ്സ്‌ കോഡ്‌ ഉറവിടവുമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ചാനല്‍ addr %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ചാനല്‍ നാമം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ചാനല്‍ തരം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Target chassis does not match source"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലെ സിസിന്‍ഫോ സ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ചാനല്‍ കണ്‍സോള്‍ തരം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ കണ്ട്രോള്ളര്‍ ഇന്‍ഡെക്സ് %1$d ഉറവിടം %2$d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ കണ്ട്രോള്ളര്‍ മോഡല്‍ %1$d ഉറവിടം %2$d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ കണ്ട്രോള്ളര്‍ പോര്‍ട്ട്‌സ് %1$d ഉറവിടം %2$d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ കണ്ട്രോള്ളര്‍ %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ കണ്ട്രോള്ളര്‍ വെക്റെഴ്സ് %1$d ഉറവിടം %2$d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Target device CCW address %1$x.%2$x.%3$04x does not match source %4$x.%5$x."
"%6$04x"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source "
"%5$04x:%6$02x:%7$02x.%8$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് തരം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് തരം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
msgstr ""
"ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് സി.സി.ഐ.ഡി. വിലാസം %1$d:%2$d ഉറവിടം %3$d:%4$d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് തരം %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് മോഡ് %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:"
"%6$d"
msgstr ""
"ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ഡ്രൈവ് വിലാസം %1$d:%2$d:%3$d ഉറവിടം %4$d:%5$d:%6$d-ഉമായി "
"യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ നാമം '%1$s', '%2$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
msgstr ""
"ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് സി.സി.ഐ.ഡി. വിലാസം %1$d:%2$d ഉറവിടം %3$d:%4$d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് തരം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Target device virtio options don't match the source"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source "
"%4$d:%5$d:%6$d"
msgstr ""
"ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് വെര്‍ട്ടൈയോ (virtio) സീരിയല വിലാസം %1$d:%2$d:%3$d ഉറവിടം %4$d:"
"%5$d:%6$d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിസ്ക് %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target disk 'dpofua' property %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target disk 'removable' property %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""

msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിസ്ക് ആക്സസ് മോഡ് ഉറവിവുമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിസ്ക് ബസ്‌ %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target disk discard_granularity %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target disk logical_block_size %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിസ്ക് %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target disk physical_block_size %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിസ്ക് സീരിയല %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിസ്ക് %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ നാമം '%1$s', '%2$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain IOMMU device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device dma translation '%1$s' does not match source "
"'%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ നാമം '%1$s', '%2$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ നാമം '%1$s', '%2$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ നാമം '%1$s', '%2$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ നാമം '%1$s', '%2$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device pci_bus value '%1$d' does not match source '%2$d'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ ഒഎസ് തരം %1$s , %2$s ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഹബ് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം %1$zu-നു്,  %2$zu ശ്രോതസ്സൂമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."

#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ SMBIOS മോഡ് %1$s , %2$s ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d"
msgstr ""
"ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ എണ്ണം %1$d , %2$d ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ ആര്‍ക്കിറ്റക്ടചര്‍ %1$s , %2$s ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ചാനലിന്റെ എണ്ണം %1$zu-നു്,  %2$zu ശ്രോതസ്സൂമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."

#, c-format
msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ കണ്‍സോളിന്റെ എണ്ണം %1$zu-നു്,  %2$zu ശ്രോതസ്സൂമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."

#, c-format
msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ കണ്ട്രോളര്‍ എണ്ണം %1$zu, ശ്രോതസ്സ് %2$zu-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിനില്‍ നിലവിലുള്ള %1$lld മെമ്മറി %2$lld ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഡിസ്ക് എണ്ണം %1$zu-നു് %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തമില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ എണ്ണം %1$zu-നു്  %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡൊമൈന്‍ യു.യു.ഐ.ഡി. %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം  %1$zu-നു്,  %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി "
"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഹബ് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം %1$zu-നു്,  %2$zu ശ്രോതസ്സൂമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."

#, c-format
msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം %1$zu,  %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡൊമൈന്‍ വര്‍ട്ട് തരം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ മാക്സ് മെമ്മറി %1$lld ഉറവിടം %2$lld-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ മെമ്മറി ബലൂണിന്റെ എണ്ണം %1$d , %2$d ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം  %1$zu-നു്,  %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി "
"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ മെമ്മറി ബലൂണിന്റെ എണ്ണം %d , %d ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ നാമം '%1$s', '%2$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ നെറ്റ് കാര്‍ഡിന്റെ എണ്ണം %1$zu,  %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം %1$zu,  %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ പാരലല്‍ പോര്‍ട്ടിന്റെ എണ്ണം %1$zu-നു്,  %2$zu ശ്രോതസ്സൂമായി "
"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."

msgid "Target domain pstore device count does not match source"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം %1$zu,  %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Target domain requested genid does not match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡൊമൈന്‍ യു.യു.ഐ.ഡി. %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ടിന്റെ എണ്ണം %1$zu-നു്, %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി "
"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം  %1$zu-നു്,  %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി "
"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡിന്റെ എണ്ണം %1$zu-നു്,  %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ശബ്ദത്തിനുള്ള എണ്ണം %1$zu-നു്,  %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ടൈമറുകള്‍ ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡൊമൈന്‍ യു.യു.ഐ.ഡി. %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഡിസ്ക് എണ്ണം %1$zu-നു് %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തമില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ വീജിയോ കാര്‍ഡിന്റെ എണ്ണം %1$zu-നു്, %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡൊമൈന്‍ വര്‍ട്ട് തരം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Target domain vsock device count does not match source"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം  %zu-നു്,  %zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് മോഡ് %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""

msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ആക്സസ് മോഡ് ഉറവിടവുമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഗെസ്റ്റ്‌ ടാര്‍ഗെറ്റ്‌ %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Target filesystem model does not match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ആക്സസ് മോഡ് ഉറവിടവുമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് മോഡ് %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Target host device subsystem type %1$s is not compatible with source "
"subsystem type %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഹബ് ഡിവൈസ് തരം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഇന്‍പുട്ട് ടിവൈസ് ബസ്‌ %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഇന്‍പുട്ട് ടിവൈസ് തരം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു മോഡല്‍ %1$s-മായി ശ്രോതസ്സ് %2$s ചേരുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ മാക്സ് മെമ്മറി %lld ഉറവിടം %lld-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

msgid ""
"Target memory device 'dynamicMemslots' property doesn't match source memory "
"device"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Target memory device address '0x%1$llx' doesn't match source memory device "
"address '0x%2$llx'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള RNG മോഡല്‍ '%1$s', സോഴ്സ് '%2$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
"block size '%2$llu'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് മോഡ് %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
"device requested size '%2$llu'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
"'%2$llu'"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് മോഡ് %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് മോഡ് %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
"source'%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ നാമം '%1$s', '%2$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള RNG മോഡല്‍ '%1$s', സോഴ്സ് '%2$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കാര്‍ഡ് മാക് %s ശ്രോതസ്സ് %s-മായി ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കാര്‍ഡ് മാക് %1$s ശ്രോതസ്സ് %2$s-മായി ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കാര്‍ഡ്‌ മോഡല്‍ %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

msgid "Target not found"
msgstr "ലക്ഷ്യം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള RNG മോഡല്‍ '%1$s', സോഴ്സ് '%2$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d"
msgstr "ലക്ഷ്യം പാരലല്‍ പോര്‍ട്ട് %1$d, ശ്രോതസ്സ് %2$d-മായി ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target pstore device backend '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target pstore size '%1$llu' does not match source '%2$llu'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഇന്‍പുട്ട് ടിവൈസ് ബസ്‌ %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target redirected device source type %1$s does not match source device "
"source type %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഇന്‍പുട്ട് ടിവൈസ് തരം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ സീരിയല പോര്‍ട്ട്‌ %1$d ഉറവിടം %2$d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ചാനല്‍ തരം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ ആക്സലറേഷന്‍ ഉറവിടവുമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള RNG മോഡല്‍ '%1$s', സോഴ്സ് '%2$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ സൗണ്ട് കാര്‍ഡ്‌ മോഡല്‍ %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിനില്‍ നിലവിലുള്ള %lld മെമ്മറി %lld ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ സൗണ്ട് കാര്‍ഡ്‌ മോഡല്‍ %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Target sound card multichannel setting '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലെ സിസിന്‍ഫോ %1$s  %2$s സ്രോതസ്സിലെ %3$s മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലെ സിസിന്‍ഫോ %1$s സ്രോതസ്സിലെ %2$s മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'"
msgstr ""
"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ നെറ്റ് കാര്‍ഡിന്റെ എണ്ണം %1$zu,  %2$zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലെ സിസിന്‍ഫോ സ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ടൈമര്‍ %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
msgstr "ഡിവൈസ് രീതി '%1$s' ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'"
msgstr "പിന്തണയ്ക്കാത്ത ഡിവൈസ് വിലാസ തരം '%s'"

#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ 2ഡി ആക്സെല്‍ %1$u ഉറവിടം %2$u-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ 3ഡി ആക്സെല്‍ %1$u ഉറവിടം %2$u-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ ആക്സലറേഷന്‍ ഉറവിടവുമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target video card edid %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ ഹെട്സ് %1$u ഉറവിടം %2$u-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ മോഡല്‍ %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ വി-റാം(vram) %1$u ഉറവിടം %2$u-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ വി-റാം(vram) %1$u ഉറവിടം %2$u-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ വി-റാം(vram) %1$u ഉറവിടം %2$u-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ വി-റാം(vram) %1$u ഉറവിടം %2$u-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Target virtio network queue count '%1$d' does not match source '%2$d'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ വാച്ച്ഡോഗ് മോഡല്‍ %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Temporary disk space total:"
msgstr "മൊത്തം മെമ്മറി:"

msgid "Temporary disk space use:"
msgstr ""

msgid "That firmware name is reserved"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
msgstr "ഡൊമെിനിന്റെ മൌണ്ട് ചെയ്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളില്‍ fstrim ലഭ്യമാക്കുക"

#, c-format
msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The %1$s interface already exists"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type "
"'%3$s'"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
msgstr "nbd '%s' ട്രാന്‍പോര്‍ട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid ""
"The 'dev' attribute of the <source> element can only be used with "
"<interface> type='user' or type='vhostuser' if the <backend> type='passt'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
"'%2$s' or machine type '%3$s'"
msgstr ""

msgid ""
"The 'fqdn' attribute of the <backend> element can only be used with the "
"<backend> type='passt'"
msgstr ""

msgid ""
"The 'passt' backend can only be used with interface type='user' or "
"type='vhostuser'"
msgstr ""

msgid ""
"The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or "
"'exclude' is specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%1$s"
msgstr ""
"<nat> എലമെന്റ്, %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ <forward> 'mode' എന്നതു് 'nat' ആകുമ്പോള്‍ മാത്രം "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

msgid ""
"The <portForward> element can only be used with the 'passt' backend of "
"interface type='user' or type='vhostuser'"
msgstr ""

msgid ""
"The <source> of <dataStore> can't have another nested <dataStore> or "
"<backingStore> element"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The CA certificate %1$s has expired"
msgstr "സിഎ സമ്മപത്രം %1$s-ന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "The CA certificate %1$s is not yet active"
msgstr "സിഎ സമ്മപത്രം %1$s സജീമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"The CA certificate %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The CA certificate %1$s must not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
"%1$s\n"
msgstr "%1$s ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സിപിയു ഹോസ്റ്റ് സിപിയുനെക്കാള്‍ വലുതാണ്\n"

#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""

msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് നാമം വളരെ വലുതു്"

#, c-format
msgid ""
"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
"function info"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The PKI base dir %1$s must not be accessible to other users. Run: chown %2$d."
"%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ %1$s ടിപിഎം ബാക്കന്‍ഡ് തരം %2$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ %1$s ടിപിഎം മോഡല്‍ %2$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "മറ്റൊരു യൂസര്‍ XML ക്രമീകരണം മാറ്റി"

msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s-ല്‍ ഒരു സിഎ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a "
"client"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s-ല്‍ ഒരു സിഎ കാണിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ഒരു ക്ലയന്റിനും ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid ""
"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a "
"server"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s-ല്‍ ഒരു സിഎ കാണിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ഒരു സര്‍വറിനും ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s-ല്‍ ഒരു സിഎയ്ക്കുള്ള അടിസ്ഥാന നിര്‍ബന്ധങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "The certificate has no peers"
msgstr "സമ്മതപത്രത്തിനു് പിയറുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റിനു് പരിചിതമായ ഒരു ഇഷ്യൂവര്‍ ലഭ്യമല്ല."

msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിശ്വസനീയമല്ല."

msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ആല്‍ഗോരിഥം ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"The client cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The client cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
"chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The client certificate %1$s has expired"
msgstr "ക്ലയന്റ് സമ്മപത്രം %1$s-ന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "The client certificate %1$s is not yet active"
msgstr "ക്ലയന്റ് സമ്മപത്രം %1$s സജീമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"The client key %1$s must be accessible to all users. As root run: chown root."
"root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The client key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "The device at %1$s has no network device name"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് നാമം വളരെ വലുതു്"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller "
"with index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
msgstr ""
"%u സൂചികയുള്ള പിസിഐ കണ്ട്രോളറിനുള്ള പിസിഐയ്ക്കു് ഡിവൈസിന്റെ വിളിപ്പേരു് സജ്ജമല്ല, %s "
"വിലാസത്തില്‍ ഡിവൈസിനു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags "
"0x%2$.2x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
"controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI "
"controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The disk device '%1$s' already has media"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസില്‍ മീഡിയ ഉണ്ട്"

#, c-format
msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസില്‍ മീഡിയ ഇല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസില്‍ മീഡിയ ഇല്ല"

msgid "The domain is not running"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

msgid "The host was not suspended"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സസ്പെന്റ് ചെയ്തില്ല‌"

#, fuzzy
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"The machine cannot act as a client or server. See https://libvirt.org/kbase/"
"tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca on how to install %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The machine cannot act as a client. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
"html#issuing-client-certificates on how to regenerate %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The machine cannot act as a server. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
"html#issuing-server-certificates on how to regenerate %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s നു %s എന്ന പേരില്‍ ഒരു സ്നാപ്ഷോട്ട് ലഭ്യമല്ല"

msgid "The maximum 'start' value for <clock offset='absolute'> is 253402300799"
msgstr ""

msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
msgstr ""

msgid ""
"The number of virtual CPU address bits cannot exceed the number supported by "
"the host CPU"
msgstr ""

msgid ""
"The overall maximum number of clients must not be less than the number of "
"clients waiting for authentication"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The read only disk has no parent"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%s' ന് പേരന്‍റ് ഇല്ല"

msgid ""
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
"number"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The server cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The server cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
"chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The server certificate %1$s has expired"
msgstr "സര്‍വര്‍ സമ്മപത്രം %1$s-ന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "The server certificate %1$s is not yet active"
msgstr "സര്‍വര്‍ സമ്മപത്രം %1$s സജീമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"The server key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The server key %1$s must not be accessible to unprivileged users. As root "
"run: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും '%2$s'-ലേക്കു് സര്‍വര്‍ തിരിച്ചുവിടുന്നു"

#, fuzzy
msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"The system CA dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
"or openssl packages"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The system PKI dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
"or openssl packages"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The system cert dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: "
"chown root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
msgstr "ഈ ക്യുഇഎംയു LSI 53C895A SCSI കണ്ട്രോളര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
msgstr "ഈ QEMU virtio scsi കണ്ട്രോളര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
msgstr "xen ബസ് %1$s ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സിസിഡബ്ല്യൂ devnos ലഭ്യമല്ല."

#, fuzzy, c-format
msgid "There is no more free %1$s."
msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സിസിഡബ്ല്യൂ devnos ലഭ്യമല്ല."

#, fuzzy
msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-bot'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
msgstr "ഈ QEMU virtio scsi കണ്ട്രോളര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid ""
"This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type"
msgstr "ഈ QEMU 7-ല്‍ കൂടുതലുള്ള ലക്ഷ്യം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device"
msgstr ""

msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr "lun പാസ്ത്രൂവിനു് ഈ QEMU സ്കസി-ബ്ലോക്കിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL"
msgstr "ഈ QEMU 7-ല്‍ കൂടുതലുള്ള ലക്ഷ്യം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode"
msgstr "ഈ QEMU 7-ല്‍ കൂടുതലുള്ള ലക്ഷ്യം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr "ഈ QEMU 7-ല്‍ കൂടുതലുള്ള ലക്ഷ്യം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller"
msgstr ""

msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller"
msgstr ""

msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr "ഈ ക്യുഇഎംയു LSI 53C895A SCSI കണ്ട്രോളര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
msgstr "ഈ ക്യുഇഎംയു LSI 53C895A SCSI കണ്ട്രോളര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
msgstr "ഈ ക്യുഇഎംയു LSI 53C895A SCSI കണ്ട്രോളര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
msgstr "ഈ ക്യുഇഎംയു LSI 53C895A SCSI കണ്ട്രോളര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
msgstr "ഈ QEMU virtio scsi കണ്ട്രോളര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr "ഈ QEMU virtio scsi കണ്ട്രോളര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr "ഈ QEMU ബസും യുണിറ്റും പൂജ്യമായി മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr "ഈ കമാന്‍ഡ് ibvirtd-നു് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതാണു്, പക്ഷേ നേരിട്ട് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല.\n"

msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr "WIN32 പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ഈ ഫംഗ്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
"vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
msgstr ""

msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ഒരു vCenter-നു് ഈ ഹോസ്റ്റ് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
msgstr ""

msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡിസ്ക് ഹോട്ട് അണ്‍പ്ലഗ്ഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "ഓരോ കോറിലും ഉളള ത്രെഡ്:"

msgid "Throttle group deleted successfully\n"
msgstr ""

msgid "Throttle group set successfully\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
msgstr "തരം %s ലക്ഷ്യത്തിനു് വളരെ വലുതു്"

#, fuzzy
msgid "Time elapsed w/o network:"
msgstr "കഴിഞ്ഞുപോയ സമയം:"

msgid "Time elapsed:"
msgstr "കഴിഞ്ഞുപോയ സമയം:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %1$lld"
msgstr "കഴിഞ്ഞുപോയ സമയം:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %1$s"
msgstr "ഉപകരണം: %1$s\n"

msgid "Timed out during operation"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിനിടയില്‍ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Timed out during operation: %1$s"
msgstr "പ്രക്രിയയുടെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു: %1$s"

#, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
msgstr "ലോഗ് ഔട്ട്പുട്ട് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു: %1$s"

#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr "‍ഡൊമെയിനുകള്‍ അടച്ചു പൂട്ടുമ്പോള്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr "സമയപരിധിയ്ക്കുള്ള പരാമീറ്റര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിനിടയില്‍ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'"
msgstr ""
"വി എം  നു വേണ്ടി ip%1$stables ഫില്‍ട്ടറിങ്ങ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാന്‍  'echo 1 > %2$s' എന്നു "
"കൊടുക്കുക"

msgid "Too long bridge device name"
msgstr "വളരെ വലിയ ബ്രിഡ്ജ് ഡിവൈസ് നാമം"

msgid "Too long network device name"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് നാമം വളരെ വലുതു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' ഡൊമെയിനുകള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, c-format
msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
msgstr "%1$d അയയ്ക്കുന്നതിനായി അനവധി എഫ്‌ടി, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %2$d - ഏറ്റവും കൂടിയതു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
msgstr "അനവധി '%1$d' ഡൊമെയിനുകള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അനവധി ബൈറ്റുകള്‍"

msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr "സ്ട്രീമിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ അനവധി ബൈറ്റുകള്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' രഹസ്യങ്ങള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
msgstr "അനവധി '%d' ഡൊമെയിനുകള്‍, '%d' പരധിയ്ക്കു്"

msgid "Too many domain elements in migration cookie"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' ഡൊമെയിനുകള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' ഡൊമെയിനുകള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, c-format
msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' ഡൊമെയിനുകള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %1$s"
msgstr "അനവധി ഡ്രൈവറുകള്‍, %1$s രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'"
msgstr "അനവധി ഡ്രൈവറുകള്‍, %1$s രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'"
msgstr "അനവധി ഡ്രൈവറുകള്‍, %1$s രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %1$s"
msgstr "%1$s-നു് അനവധി ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "Too many id mappings defined."
msgstr "അനവധി '%d' ഡൊമെയിനുകള്‍, '%d' പരധിയ്ക്കു്"

#, c-format
msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, c-format
msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' മൈഗ്രേഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' ഡൊമെയിനുകള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
msgstr "അനവധി '%1$d' ഡൊമെയിനുകള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, c-format
msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' രഹസ്യങ്ങള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' ഡൊമെയിനുകള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, c-format
msgid "Too many resources %1$d for object"
msgstr "വസ്തുവിന് %1$d വളരെയധികം ഉറവിടങ്ങള്‍"

#, c-format
msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' രഹസ്യങ്ങള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' രഹസ്യങ്ങള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-നു് നിലവിലെന്നു് പറയുന്ന അനവധി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' രഹസ്യങ്ങള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' രഹസ്യങ്ങള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, fuzzy
msgid "Total downtime:"
msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ഡൌണ്‍ടൈം:"

msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
msgstr ""

msgid "Total:\n"
msgstr "ആകമൊത്തം:\n"

#, fuzzy
msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡിസ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Transition started"
msgstr "മാറ്റം ആരംഭിച്ചു"

#, c-format
msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)"
msgstr "%1$s: %2$s (%3$d) സമയത്തു് ഇടപാടില്‍ പിശക്"

msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr "പിശക് അവസ്ഥയില്‍ സോക്കറ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു"

msgid "Trim domain filesystems"
msgstr ""

msgid "Trimming domain filesystems requires authorization"
msgstr ""

msgid "Try again?"
msgstr ""

msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr "ഇപ്പോഴും ഉപയോഗത്തിലുള്ള MultiCURL വസ്തു സ്വതന്ത്രമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള SharedCURL വസ്തുവിനെ സ്വതന്ത്രമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ SharedCURL പൂച്ച് %1$d പൂട്ടുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ SharedCURL ലോക്ക് %1$d പൂട്ടു് തുറക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"

msgid ""
"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
"supported attributes."
msgstr ""

msgid ""
"Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported "
"attributes."
msgstr ""

msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
"Tunnelled മൈഗ്രേഷന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു,  പക്ഷേ തെറ്റായ ആര്‍പിസി മാര്‍ഗ്ഗം "
"വിളിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സോക്കറ്റുകള്‍ ടണല്‍ ചെയ്യുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Turn auto convergence on to tune it"
msgstr ""

msgid "Turn multithread compression on to tune it"
msgstr ""

msgid "Turn parallel migration on to tune it"
msgstr ""

msgid "Turn xbzrle compression on to tune it"
msgstr ""

msgid "Turn zlib compression on to tune it"
msgstr ""

msgid "Turn zstd compression on to tune it"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter"
msgstr ""

msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"ഏത് തരം:  കമാന്‍ഡുകള്‍ വഴിയുളള സഹായത്തിന് 'help'\n"
"       പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'quit'\n"
"\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Type='%1$s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
msgstr "<virtualport> എലമെന്റില്‍ <interface type='%1$s'>-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
msgstr ""

msgid "UNIX disks URI does not include path"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "UNIX socket address is required"
msgstr "'%s'-നുള്ള സോക്കറ്റ് വിലാസങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "UNIX socket path '%1$s' too long"
msgstr "ഫീള്‍ഡ് നാമം '%1$s' വളരെ വലുതു്"

msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ യൂണിക്സ് സോക്കറ്റുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ യൂണിക്സ് സോക്കറ്റുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "URI '%1$s' does not include a driver name"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-നു് ഒരു ബ്രിഡ്ജ് നാമം ലഭ്യമല്ല."

msgid "URI is missing the server part"
msgstr "യുആര്‍ഐയില്‍ സര്‍വര്‍ ഭാഗം ലഭ്യമല്ല"

msgid "URI must be qemu:///embed"
msgstr ""

msgid "URI must be secret:///embed"
msgstr ""

msgid "URI of the namespace"
msgstr ""

#, c-format
msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
msgstr ""

msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
msgstr ""

#, c-format
msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"USB controller model '%1$s' requires PCI but machine type '%2$s' does not "
"support PCI"
msgstr ""

#, c-format
msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "USB device %1$s is already in use"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് %1$s ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് %s ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"

msgid ""
"USB disk model was not selected. This QEMU doesn't support 'usb-storage' or "
"'usb-bot'."
msgstr ""

msgid "USB disk supports only the following models: 'usb-storage', 'usb-bot'"
msgstr ""

msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "ബസ്/ഡിവൈസ് വിവരം യുഎസ്ബി ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "USB host device must use 'usb' address type"
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് സോഴ്സ് വിലാസ തരം '%s'"

msgid ""
"USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain "
"XML"
msgstr ""

msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr "QEMU-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് യുഎസ്ബി തിരിച്ചുവിടല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr "QEMU-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് യുഎസ്ബി തിരിച്ചുവിടല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "USB source %1$s was not a character device"
msgstr "യുഎസ്ബി ശ്രോതസ്സ് %1$s  ഒരു ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസല്ല"

msgid "UTS namespace support is required"
msgstr ""

msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലിലുള്ള UUID തെറ്റാണു്"

msgid "UUID is not supported for NVDIMM device"
msgstr ""

msgid "UUID mismatch between <hwuuid> and <sysinfo>"
msgstr ""

msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid>, <sysinfo> തമ്മില്‍ യുയുഐഡി പൊരുത്തക്കേടു്"

msgid "Unable to accept client"
msgstr "ക്ലയന്റ് സ്വീകരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to access %1$s"
msgstr "%1$s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "'%s'-നുള്ള സ്ട്രീം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to access config file %1$s"
msgstr "ക്രമീണ ഫയല്‍ %1$s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %1$d"
msgstr "%1$d ഫയല്‍ വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to access kernel32.dll"
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള സ്ട്രീം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Unable to acquire PID file: %1$s\n"
" errno=%2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ലുള്ള പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങളുടെ സൂചിക കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %1$s പോര്‍ട്ട് %2$s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "epoll fd ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to add extra data"
msgstr "epoll fd ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %s പോര്‍ട്ട് %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to add hard disk to media registry"
msgstr "%s പോര്‍ട്ട് %s ഒവിഎസ് ബ്രിഡ്ജില്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %s പോര്‍ട്ട് %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to add hardware machine"
msgstr "vmware ലോഗ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to add keepalive timer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %1$s"
msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് %1$s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s"
msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to add log cleanup timer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ഇവന്റുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s: %3$s"
msgstr ""

msgid "Unable to add service timer"
msgstr ""

msgid "Unable to add shutdown timer"
msgstr ""

msgid "Unable to add socket timer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr "നിയന്ത്രണ സോക്കറ്റ് തുറക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot hardware"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ടിന് പാരന്റ് ഉണ്ടോ എന്നറിയില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ടിന് പാരന്റ് ഉണ്ടോ എന്നറിയില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ വിവരണം ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

msgid ""
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
"machine"
msgstr ""

msgid "Unable to add timer to event loop"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add watch on log FD %1$d"
msgstr ""

msgid "Unable to add watch on stdin"
msgstr ""

msgid "Unable to add watch on stdout"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add watch on udev FD %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ടാപ് ഉപകരണങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
msgstr "ലീസ് %s അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %1$s"
msgstr "ലീസ് %1$s അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് %1$s അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to allocate stack"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
msgstr "x509 അനുമതികള്‍ അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "'id' സ്ട്രിങ് കമാന്‍ഡില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr "ടാപ് ഉപകരണം യോജിപ്പിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library"
msgstr "blkid ലൈബ്രറിയുമായി ഉപകരണം %1$s ബന്ധടുത്താന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device"
msgstr "എന്‍ബിഡി ഡിവൈസില്‍ %1$s ഫയലുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to associate file %1$s with loop device"
msgstr "%1$s ഫയല്‍ ലൂപ് ഉപകരണവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to attach %1$s to loop device"
msgstr "%1$s ലൂപ് ഉപകരണവുമായി ബന്ധിപ്പിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to become session leader"
msgstr "സെഷന്‍ ലീഡര്‍ ആകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s"
msgstr "%1$s പോര്‍ട്ട് %2$s ഒവിഎസ് ബ്രിഡ്ജില്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് സോക്കറ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Unable to bind to port"
msgstr "പോര്‍ട്ടിലേക്കു് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind to port %1$d"
msgstr "പോര്‍ട്ടിലേക്കു് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"

msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr "balloon കലക്ഷന്‍ പീരിയഡ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr "blkio പരാമീറ്റര്‍ മാറ്റാനാകുന്നില്ല"

msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr "ബ്ലോക്ക് I/O പരിധി മാറ്റാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to change daemon logging settings"
msgstr "മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to change lifecycle action."
msgstr "balloon കലക്ഷന്‍ പീരിയഡ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr ""
"ബലൂണ്‍ ഡിവൈസും ഗസ്റ്റ് ഒഎസ് ബലൂണ്‍ ഡ്രൈവറും ഇല്ലാതെ സജീവമായ ഡൊമെയിന്റെ മെമ്മറി മാറ്റുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "മെമ്മറി പരാമീറ്റര്‍ മാറ്റാനാകുന്നില്ല"

msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "numa പരാമീറ്റര്‍ മാറ്റാനാകുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to change server workerpool parameters"
msgstr "മെമ്മറി പരാമീറ്റര്‍ മാറ്റാനാകുന്നില്ല"

msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
msgstr ""

msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "നീക്കുമ്പോള്‍ ലക്ഷ്യ ഗസ്റ്റ് എക്സ്എംഎല്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to change to %1$s"
msgstr "%1$s-ലേക്കു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ അസാധ്യം"

#, c-format
msgid "Unable to chdir(%1$s)"
msgstr "chdir(%1$s) ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to check interface %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖം പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തു് വച്ചിട്ടുള്ള കൊടികളേതെല്ലാമെന്നു് പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പിഐഡി ഫയലിന്റെ സ്ഥിതി പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫങ്ഷനുകളുടെ സ്ഥിതി കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to clear thread local variable"
msgstr "ത്രെഡ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr "റീബൂട്ട് പിന്തുണ പരിശോധിക്കാന്‍ തനിപ്പകര്‍പ്പ് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to close"
msgstr "%s അടയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to close %1$s"
msgstr "%1$s അടയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to close HardDisk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to close disk children"
msgstr "%s അടയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to close recursively all disks"
msgstr "%s റിസോഴ്സ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to close the new medium"
msgstr ""

msgid "Unable to compile regex"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to compute hash of data: %1$s"
msgstr "%1$s-ന്റെ പൂട്ടിയ അവസ്ഥ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. "
"Please change host network config to put the PF online."
msgstr ""

msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "libxl-ന്റെ മെമ്മറി മാനേജ്മെന്റ് പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to construct table of device aliases"
msgstr "%s എന്ന ടാപ് ഉപകരണം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s"
msgstr "ചിഹ്നമില്ലാത്ത ലോങ് ലോങായി '%1$s' മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "Unable to convert time"
msgstr "സമയം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഫയല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to create %1$s"
msgstr "%1$s തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to create HardDisk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing"
msgstr "ജേസണ്‍ ഫോര്‍മാറ്റര്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
msgstr "ജേസണ്‍ ഫോര്‍മാറ്റര്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ടാപ് ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to create UNIX socket"
msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s: %2$s"
msgstr ""

msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "blkid ലൈബ്രറി കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to create bridge %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന ബ്രിഡ്ജ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Unable to create bridge device"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഡിവൈസ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to create device %1$s"
msgstr "%1$s ഡിവൈസ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to create directory %1$s"
msgstr "%1$s ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory '%1$s'"
msgstr "%1$s ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "epoll fd തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to create firewall command"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to create kqueue"
msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create lock '%1$s'"
msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് %1$s തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %1$s"
msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് %1$s തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
"ലോക്ക്സ്പെയിസ് %1$s തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: പേരന്റ് ഡയറക്ടറി നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു "
"ഡയറക്ടറിയല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to create media registry"
msgstr "%s ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to create mediated device: %1$s"
msgstr ""

msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ ത്രെഡ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Unable to create multiple fds for tap device %1$s (maybe existing device was "
"created without multi_queue flag)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to create pipes"
msgstr "%s തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create socket object: %1$s"
msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)"
msgstr "'%1$s -> '%2$s' സിംലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Unable to create tap device"
msgstr "ടാപ്പ് ഡിവൈസ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to create tap device %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന ടാപ് ഉപകരണം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "കമാന്‍ഡിന്റെ ഐഒ നടപ്പിലാക്കുവാനുള്ള ത്രെഡ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to create tunnel migration thread"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ ത്രെഡ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid ""
"Unable to create: %1$s\n"
" errno=%2$d"
msgstr ""

msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr "len ലഭ്യമാകുന്നതു് വരെ തലക്കെട്ട് ഡീകോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr "FD-കളുടെ എണ്ണം ഡീകോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന ബ്രിഡ്ജ് നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ടാപ് ഉപകരണങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങളുടെ സൂചിക കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന ബ്രിഡ്ജ് നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete file %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന ബ്രിഡ്ജ് നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s"
msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് ശ്രോതസ്സ് %1$s വെട്ടിനീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to delete medium"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete port %1$s from OVS: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
msgstr ""

msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
msgstr "%s സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിനുള്ള സൂചിക കിട്ടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to determine model for USB controller idx=%1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %s ല്‍ എസ്‌ടിപി എത്രയെന്നു് കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr "nagle അല്‍ഗോരിഥം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ നിന്നും ലിങ്ക് വിവരം ഒന്നിച്ചെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %1$d"
msgstr "FD %1$d ആവര്‍ത്തിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr "അസിന്‍ക് ഐഒ പിന്തുണയില്ലാതെ keepalives പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to enable namespace: %1$s"
msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് %1$s തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr "നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങ് ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to enable/disable perf events"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ഇവന്റുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr "FD-കളുടെ എണ്ണം എന്‍കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to enter mount namespace"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ മെയിംസ്പെയിസ് ചേരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to exec shell %1$s"
msgstr "%1$s ഷെല്‍ നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH"
msgstr "$PATH-ല്‍ 'qemu-nbd' ബൈനറി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Unable to find '%1$s' firmware that is compatible with the current "
"configuration"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
msgstr "'%s' ഡിവൈസിന്റെ ലഘു നംബര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "'cpuacct' cgroups കണ്ട്രോളര്‍ മൌണ്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr "'devices' cgroups കണ്ട്രോളര്‍ മൌണ്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to find 'dnsmasq' binary in $PATH"
msgstr ""

msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr "'memory' cgroups കണ്ട്രോളര്‍ മൌണ്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr "$PATH-ല്‍ 'qemu-nbd' ബൈനറി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find UUID %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന യുആര്‍ഐ മനസ്സിലായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
msgstr "/dev ല്‍ ഒഴിവുള്ള ലൂപ് ഉപകരണമൊന്നും കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr "/dev ല്‍ ഒഴിവുള്ള ലൂപ് ഉപകരണമൊന്നും കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
msgstr "'memory' cgroups കണ്ട്രോളര്‍ മൌണ്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
msgstr "പോര്‍ട്ടിലേക്കു് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
msgstr "പോര്‍ട്ടിലേക്കു് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to find a vCPU that is online"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to find any /dev mount"
msgstr "പോര്‍ട്ടിലേക്കു് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള 'bonding/arp_validate'-ല്‍ ശരിയായ മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള 'bonding/mode'-നുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to find major for %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'  uuid %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the snapshot %1$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരില്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "IPv6-ലേക്കു് മാത്രം നിര്‍ബന്ധിച്ച് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to format NUMA node cache"
msgstr ""

msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "guestfwd പോര്‍ട്ട് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to format metadata element"
msgstr ""

msgid "Unable to format time"
msgstr "സമയം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to freeze filesystems"
msgstr "%s ഫയല്‍സിസ്റ്റം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള എല്‍വിഎം കീ കാണുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Console object for domain %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള സ്കസി കീ കാണുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get IP address on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %s ല്‍ എസ്‌ടിപി എത്രയെന്നു് കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl"
msgstr "%1$s സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിനുള്ള സൂചിക കിട്ടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-നുള്ള മെമ്മറി സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള എല്‍വിഎം കീ കാണുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള സ്കസി കീ കാണുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നിയമനം '%1$s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %1$s ല്‍ എസ്‌ടിപി ഡിലേ എത്രയെന്നു് കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %1$s ല്‍ എസ്‌ടിപി എത്രയെന്നു് കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
msgstr "%1$s സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിനുള്ള വീലാന്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ വീലാന്‍ കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
msgstr "%s ലെ ലൂപ് സ്ഥിതി കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr "%s-നുള്ള എല്‍വിഎം കീ കാണുന്നില്ല"

msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *"
msgstr ""

msgid "Unable to get any controller"
msgstr ""

msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "blkio പരാമീറ്റര്‍ കിട്ടുന്നില്ല"

msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr "ബ്ലോക്ക് I/O പരിധി പരാമീറ്റര്‍ കിട്ടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s എന്ന ബ്രിഡ്ജ് കിട്ടിയില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s"
msgstr "%s %s എന്ന ബ്രിഡ്ജ് കിട്ടിയില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %s ല്‍ എസ്‌ടിപി എത്രയെന്നു് കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫങ്ഷനുകള്‍ കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫങ്ഷനുകള്‍ കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങളുടെ സൂചിക കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get childMedium location"
msgstr "ത്രെഡ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to get cpu map"
msgstr "സിപിയു മാപ്പ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get current position in file"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get current position in stream"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രക്രിയ SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to get current time"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get daemon logging filters information"
msgstr "സംയോജക ഘടകത്തിന്‍റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Unable to get daemon logging outputs information"
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Unable to get default interface name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to get device master from netlink on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫങ്ഷനുകള്‍ കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to get device-mapper version"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s"
msgstr "%1$s ലെ ലൂപ് സ്ഥിതി കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get disk children"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ അറിയിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get disk format"
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Unable to get disk parent"
msgstr "blkio പരാമീറ്റര്‍ കിട്ടുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get disk uuid"
msgstr "uuid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get domain IOThreads information"
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Unable to get domain status"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get driver name for '%1$s'"
msgstr "%1$s-നുള്ള സ്ട്രീം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
msgstr "/dev ല്‍ ഒഴിവുള്ള ലൂപ് ഉപകരണമൊന്നും കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk format"
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk id"
msgstr "%s %s എന്ന ബ്രിഡ്ജ് കിട്ടിയില്ല"

msgid "Unable to get host SEV information"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to get host boot time"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %1$s"
msgstr "%1$s സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിനുള്ള സൂചിക കിട്ടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള സമ്പര്‍ക്കമുഖസൂചിക ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get interface index for '%1$s'"
msgstr "%1$s-നുള്ള സമ്പര്‍ക്കമുഖസൂചിക ലഭ്യമല്ല"

msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങളുടെ സൂചിക കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr "ഇന്റെര്‍ഫേസ് പരാമീറ്റര്‍ കിട്ടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
msgstr "%d ഫയല്‍ വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to get launch security parameters"
msgstr ""

msgid "Unable to get local socket name"
msgstr "ലോക്കല്‍ സോക്കറ്റ് നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %1$s"
msgstr "%1$s ലെ ലൂപ് സ്ഥിതി കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get medium location"
msgstr "മെമ്മറി അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നില്ല"

msgid "Unable to get medium uuid"
msgstr ""

msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "മെമ്മറി പരാമീറ്റര്‍ കിട്ടുന്നില്ല"

msgid "Unable to get memory stats"
msgstr "മെമ്മറി അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നില്ല"

msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr "സിപിയു സ്റ്റാറ്റ്സിന്റെ നോഡ് കിട്ടുന്നില്ല"

msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr "numa പരാമീറ്റര്‍ കിട്ടുന്നില്ല"

msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr "blkio പരാമീറ്ററിന്റെ എണ്ണം കിട്ടുന്നില്ല"

msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr "ബ്ലോക്ക് I/O പരിധി പരാമീറ്ററിന്റെ എണ്ണം കിട്ടുന്നില്ല"

msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr "സിപിയു സ്റ്റാറ്റ്സിന്റെ എണ്ണം കിട്ടുന്നില്ല"

msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr "ഇന്റെര്‍ഫേസ് പരാമീറ്ററിന്റെ എണ്ണം കിട്ടുന്നില്ല"

msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "മെമ്മറി പരാമീറ്ററിന്റെ എണ്ണം കിട്ടുന്നില്ല"

msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr "മെമ്മറി സ്റ്റാറ്റ്സിന്റെ എണ്ണം കിട്ടുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get parent hard disk"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr "പിയര്‍ സോക്കറ്റ് നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get perf events"
msgstr "മെമ്മറി അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നില്ല"

msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ ഭൌതിക ഫങ്ഷനുകളുടെ സ്ഥിതി കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to get pointer to VirtualBox vtable"
msgstr ""

msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr "റിമോട്ട് സോക്കറ്റ് നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get server workerpool parameters"
msgstr "മെമ്മറി പരാമീറ്റര്‍ കിട്ടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ വീലാന്‍ കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to get system bus connection: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങളുടെ സൂചിക കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get the parent disk"
msgstr "മെമ്മറി പരാമീറ്റര്‍ കിട്ടുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium format"
msgstr "%s-നുള്ള സമ്പര്‍ക്കമുഖസൂചിക ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium id"
msgstr "uuid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get the snapshot to remove"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫങ്ഷനുകളുടെ സൂചിക കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫങ്ഷനുകളുടെ വിവരം കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual function name on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫങ്ഷനുകളുടെ സൂചിക കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫങ്ഷനുകള്‍ കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to import certificate list %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %1$s"
msgstr "ക്ലയന്റ് സമ്മതപത്രം %1$s ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %1$s"
msgstr "സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്രം %1$s ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "ഡിവൈസ് സ്ട്രീം mutex init ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to initialize RW lock"
msgstr "സോക്ക്സ്പെയിസ് %s ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to initialize VirtualBox C API client"
msgstr ""

msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "ഓഡിറ്റ് ലേയര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "സമ്മതപത്രം തയ്യാറാക്കവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to initialize condition variable"
msgstr "കണ്ടീഷന്‍ വേരിയബിള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %1$s"
msgstr "ലീസ് %1$s ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
msgstr "ലീസ് %s ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to initialize libxml2 RelaxNG data"
msgstr ""

msgid "Unable to initialize libxml2 schema types"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
msgstr "സോക്ക്സ്പെയിസ് %1$s ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s"
msgstr "സോക്ക്സ്പെയിസ് %s ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് മ്യൂട്ടെക്സ് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "മ്യൂട്ടക്സ് തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to initialize thread local variable"
msgstr "ഓഡിറ്റ് ലേയര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr "fstrim വിളിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to join domain namespace"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ മെയിംസ്പെയിസ് ചേരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to kill all processes"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ അറിയിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to know if disk is in media registry"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കിട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to label files under %1$s"
msgstr "ലീസ് %1$s സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to list RBD images"
msgstr "എഫ്ഡി പട്ടിക '%s' വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to listen on socket"
msgstr "സോക്കറ്റില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'"
msgstr "സോക്കറ്റില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to load %1$s: %2$s"
msgstr ""

msgid "Unable to load certificate"
msgstr "സമ്മപത്രം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock '%1$s'"
msgstr "'%1$s' തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr "SELinux പ്രക്രിയ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr "ടാപ് ഉപകരണം എപ്പോഴുമുള്ളതല്ലാതാക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make dir %1$s"
msgstr "%1$s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "ഓട്ടോക്ലിയറായി ലൂപ് ഉപകരണം അടയാളപ്പെടുത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)"
msgstr ""

msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "ലൈവ് ഡിവൈസുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to modify mediated device '%1$s': %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to modify mediated device '%1$s': modify unsupported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %1$s പോര്‍ട്ട് %2$s നീക്കംചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Unable to notify child process"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ അറിയിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to notify parent process"
msgstr "പേരന്റ് പ്രക്രിയ അറിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് യുയുഐഡി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr "hostInternetScsiHba ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr "iSCSI അഡാപ്ടര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d"
msgstr "നോഡിന്‍റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു."

#, c-format
msgid "Unable to open %1$s"
msgstr "%1$s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to open %1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d) തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?"
msgstr "സെഷന്‍ ലീഡര്‍ ആകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Unable to open '%1$s'"
msgstr "'%1$s' തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr "നിയന്ത്രണ സോക്കറ്റ് തുറക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to open HardDisk"
msgstr ""

msgid "Unable to open Machine"
msgstr ""

msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "യൂണിക്സ് സോക്കറ്റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-നുള്ള VirtualBox സെഷന്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to open control socket"
msgstr "നിയന്ത്രണ സോക്കറ്റ് തുറക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %1$s"
msgstr "%1$s ലോഗ് ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %1$s"
msgstr "%1$s ഫയല്‍സിസ്റ്റം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to open log file %1$s"
msgstr "%1$s ലോഗ് ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to open resource %1$s"
msgstr "%1$s റിസോഴ്സ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%1$s'"
msgstr "%1$s-നുള്ള സ്ട്രീം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to open system token %1$s"
msgstr ""

msgid "Unable to open test socket"
msgstr "പരീക്ഷണ സോക്കറ്റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to open/create resource %1$s"
msgstr "%1$s ശ്രോതസ്സ് തുറക്കുവാന്‍/തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "peer2peer മൈഗ്രേഷന്‍ യുആര്‍ഐ മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
msgstr "%s എന്ന യുആര്‍ഐ മനസ്സിലായില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
msgstr "'%1$s' ഇന്റിജറായി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
msgstr "എഫ്ഡി നംബര്‍ '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
msgstr "memspec പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse MAC '%1$s'"
msgstr "%1$s എന്ന യുആര്‍ഐ മനസ്സിലായില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse URI %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന യുആര്‍ഐ മനസ്സിലായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
msgstr "%1$s എന്ന യുആര്‍ഐ മനസ്സിലായില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'"
msgstr "ബെയിസ് SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to parse child device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%1$s'"
msgstr "ക്ലാസ്സ് ഐഡി '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
msgstr "നിലവിലുള്ള SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to parse group-name parameter"
msgstr "സ്റ്റ്രിംഗ് പരാമീറ്റര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "ഇന്റിജര്‍ പരാമീറ്റര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse integer parameter %1$s"
msgstr "ഇന്റിജര്‍ പരാമീറ്റര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'"
msgstr "ഇന്റിജര്‍ പരാമീറ്റര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %1$s"
msgstr "%1$s-ന്റെ പൂട്ടിയ അവസ്ഥ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s"
msgstr "%s-ന്റെ പൂട്ടിയ അവസ്ഥ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
msgstr "vzlist ഔട്ട്പുട്ട് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Unable to parse port: %1$s"
msgstr ""

msgid "Unable to parse quota"
msgstr "കോട്ടാ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'"
msgstr "എഫ്ഡി നംബര്‍ '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'"
msgstr "ക്ലാസ്സ് ഐഡി '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "സ്റ്റ്രിംഗ് പരാമീറ്റര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to parse the xml"
msgstr "കോട്ടാ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'"
msgstr "എഫ്ഡി നംബര്‍ '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse: %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന യുആര്‍ഐ മനസ്സിലായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
msgstr "PCI ഡിവൈസ് %s വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#, c-format
msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to probe TSC frequency"
msgstr "കോട്ടാ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %1$d"
msgstr "%1$d കൊടികളുള്ള ഫയല്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Unable to query NVMe disk address"
msgstr ""

msgid "Unable to query TSC scaling support"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s അടിസ്ഥാന നിര്‍ബന്ധങ്ങള്‍ %2$s ചോദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s കീ ഉദ്ദേശ്യം %2$s ചോദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s കീ ഉപയോഗം %2$s ചോദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to query dependencies for %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "സെക്റ്ററിന്റെ വ്യാപ്തി %s ചോദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to query memory available"
msgstr "സെക്റ്ററിന്റെ വ്യാപ്തി %s ചോദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to query memory page size"
msgstr "സെക്റ്ററിന്റെ വ്യാപ്തി %s ചോദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to query memory total"
msgstr "മെമ്മറി അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നില്ല"

msgid "Unable to query peer security context"
msgstr "പിയര്‍ സുരക്ഷ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to query process ID start time"
msgstr "പ്രക്രിയ ഐഡിയുടെ പ്രാരംഭ സമയം ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to query process stats"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to query sector size %1$s"
msgstr "സെക്റ്ററിന്റെ വ്യാപ്തി %1$s ചോദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s"
msgstr "സെക്റ്ററിന്റെ വ്യാപ്തി %s ചോദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "റ്റാപ്പ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to read %1$s"
msgstr "%1$s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
msgstr ""

msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "ടിഎല്‍എസ് ഉറപ്പാക്കല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to read container pty"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ pty ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read directory '%1$s'"
msgstr "%1$s ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from %1$s"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to read from '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to read from agent"
msgstr "മോണിറ്ററില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from file %1$s"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from file '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to read from log file"
msgstr "vmware ലോഗ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to read from log pipe"
msgstr "മോണിറ്ററില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to read from monitor"
msgstr "മോണിറ്ററില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read leases file: %1$s"
msgstr "അവസ്ഥാ ഫയല്‍ %1$s സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to read net device config on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to read pidfile '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read qemu-rdp pidfile '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പിഐഡി ഫയലിന്റെ സ്ഥിതി പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പിഐഡി ഫയലിന്റെ സ്ഥിതി പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to register Machine"
msgstr ""

msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr "അസിന്‍ക് ഐഒ കോള്‍ബാക്ക് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr "വിഘടിപ്പിക്കാനുള്ള കോള്‍ബാക്ക് രേഖപ്പെടുത്താനായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to register process kevent"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ഇവന്റുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %1$s"
msgstr "%s (%d) നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d) നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to remove Fake Disks"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %1$s പോര്‍ട്ട് %2$s നീക്കംചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %1$s"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %1$s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %1$s പോര്‍ട്ട് %2$s നീക്കംചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to remove device %1$s"
msgstr "%1$s ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s"
msgstr "%1$s ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "epoll fd നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
msgstr "മോണിറ്ററില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
msgstr "%1$d സ്നാപ്ഷോട്ടിന്റെ മെറ്റാഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %s പോര്‍ട്ട് %s നീക്കംചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
msgstr "ടാപ്പ് ഡിവൈസ് %1$s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
msgstr "'%s' എന്ന പിഐഡി ഫയലിന്റെ സ്ഥിതി പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove symlink %1$s"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %1$s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to remove tap device %1$s"
msgstr "ടാപ്പ് ഡിവൈസ് %1$s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename %1$s to %2$s"
msgstr "'%1$s' നെ '%2$s' എന്ന പേരിലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'"
msgstr "'%1$s' നെ '%2$s' എന്ന പേരിലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s"
msgstr "%1$sല്‍ %2$sനു വേണ്ടി വ്യതിരിക്തത ആവശ്യപ്പെടാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s"
msgstr "PCI ഡിവൈസ് %1$s വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s"

#, c-format
msgid "Unable to reset ingress on port %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
msgstr "വിലാസം '%1$s' സര്‍വീസ് '%2$s' ആയി റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല : %3$s "

#, c-format
msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s ഡ്രൈവര്‍ സിംലിങ്ക് %2$s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s iommu_group സിംലിങ്ക് %2$s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %s ഡ്രൈവര്‍ സിംലിങ്ക് %s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve link: %1$s"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %1$s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to restart self"
msgstr "സ്വയം വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to restore file labels under %1$s"
msgstr "ലീസ് %1$s സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
msgstr "മെമ്മറി പരാമീറ്റര്‍ കിട്ടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to run among %1$llu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
msgstr ""
"ഇന്റര്‍ഫെയിസ്  %1$s-നുള്ള ഒവിഎസ് പോര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാനുള്ള കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
msgstr ""
"ഇന്റര്‍ഫെയിസ്  %1$s-നുള്ള ഒവിഎസ് പോര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാനുള്ള കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s: %2$s"
msgstr ""

msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to save '%1$s'"
msgstr "'%1$s' സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to save lease %1$s"
msgstr "ലീസ് %1$s സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %1$s"
msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് %1$s സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to save net device config on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to save new snapshot xml file"
msgstr "അവസ്ഥാ ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr "എസ്എഎസ്എല്‍ സെഷന്‍ സജീവമാകുമ്പോള്‍ സോക്കന്റിന്റെ അവസ്ഥ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr "ടിഎല്‍എസ് സെഷന്‍ സജീവമാകുമ്പോള്‍ സോക്കന്റിന്റെ അവസ്ഥ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to save state file %1$s"
msgstr "അവസ്ഥാ ഫയല്‍ %1$s സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to save the xml"
msgstr "അവസ്ഥാ ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu"
msgstr "%1$s, %2$llu-ലേക്കു്, ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu"
msgstr "ലോഗ് ഫയല്‍ %1$s, %2$llu-ലേക്കു് seek ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to seek to EOF"
msgstr "%s, %llu-ലേക്കു്, ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to seek to data"
msgstr "%s, %llu-ലേക്കു്, ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
msgstr "%s-ന്റെ അവസാനം വരെ തെരയുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
msgstr "ലോഗ് ഫയല്‍ %s, %llu-ലേക്കു് seek ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
msgstr "%1$d സിഗ്നല്‍ %2$d പ്രക്രിയയിലേക്കു് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu"
msgstr "pid %1$llu init ചെയ്യുന്നതിനായി SIGTERM അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
msgstr ""

msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ തുടരുന്നതിനുള്ള സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-നുള്ള മെമ്മറി സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-നുള്ള മെമ്മറി സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "Unable to serialize the machine description"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ വിവരണം ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set ACLs on %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ എസ്‌ടിപി താമസം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
msgstr "FD %1$d ബ്ലോക്കിങ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr "cloexec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to set SCHED_CORE"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് എംസിഎസ് '%1$s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'"
msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നിയമനം '%1$s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'"
msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഉപയോക്താവു് '%1$s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set SELinux label on %1$s"
msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നിയമനം '%1$s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ എസ്‌ടിപി താമസം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %1$s ല്‍ എസ്‌ടിപി ഡിലേ എത്രയെന്നു് പറയാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %1$s ല്‍ എസ്‌ടിപി എത്രയെന്നു് പറയാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
msgstr "%s-ല്‍ എസ്‌ടിപി താമസം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
msgstr ""

msgid "Unable to set a VF VLAN on this platform"
msgstr ""

msgid "Unable to set a VF config on this platform"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set backing file %1$s"
msgstr "അവസ്ഥാ ഫയല്‍ %1$s സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
msgstr "%1$s %2$s എന്ന ബ്രിഡ്ജ് കിട്ടിയില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %s പോര്‍ട്ട് %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %s ല്‍ എസ്‌ടിപി എത്രയെന്നു് പറയാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫങ്ഷനുകള്‍ കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫങ്ഷനുകള്‍ കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങളുടെ സൂചിക കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഫയല്‍ വിവരണം നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങ് ആയി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "ഇന്റെര്‍ഫേസ് പരാമീറ്റര്‍ ക്രമീകരിക്കാനാകുന്നില്ല"

msgid "Unable to set launch security state"
msgstr ""

msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "മോണിറ്ററിനുള്ള close-on-exec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to set net device config on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to set non-blocking mode"
msgstr "നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങ് ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to set pipes to non-blocking"
msgstr "FD %d ബ്ലോക്കിങ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ പോര്‍ട്ട് പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s: %2$s"
msgstr ""

msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "സോക്കറ്റ് റീയൂസ് addr ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent"
msgstr "%1$s എന്ന ടാപ് ഉപകരണം എപ്പോഴുമുള്ളതാക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr "ത്രെഡ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to set thread local variable"
msgstr "ത്രെഡ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to set throttle group"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
msgstr "x509 സിഎ സമ്മതപത്രം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s: %2$s"

#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s"
msgstr "x509 സമ്മതപത്രത്തിനുള്ള റിവോക്കേഷന്‍ പട്ടികയ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s: %2$s"

#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
msgstr "x509 കീയും സമ്മതപത്രവും സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s, %2$s: %3$s"

#, c-format
msgid "Unable to split FD list '%1$s'"
msgstr "എഫ്ഡി പട്ടിക '%1$s' വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to start event thread: %1$s"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള ലക്ഷ്യം %1$sന്റെ അവസ്ഥ പരിശോധിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to start mediated device: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to stat %1$p"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to stat %1$s"
msgstr "%1$s stat ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %1$s"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള ശ്രോതസ്സ് %1$sന്റെ അവസ്ഥ പരിശോധിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %1$s"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള ലക്ഷ്യം %1$sന്റെ അവസ്ഥ പരിശോധിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat: %1$s"
msgstr "%1$s stat ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും %2$s-ലേക്കു് ഡയറക്ടറി സിംലിങ്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ അറിയിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to thaw filesystems"
msgstr "%s ഫയല്‍സിസ്റ്റം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to truncate %1$s"
msgstr "%1$s കാലിയാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to umount %1$s"
msgstr "%1$s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet"
msgstr "OVS ല്‍ നിന്നും %1$s പോര്‍ട്ട് നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unlink %1$s"
msgstr "%1$s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to unregister machine"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to update server's tls related files."
msgstr "അവസ്ഥാ ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to validate doc against %1$s\n"
"%2$s"
msgstr "ലീസ് %s അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s"
msgstr "ടിഎല്‍എസ് പിയര്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s"
msgstr ""
"ക്ലയന്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s, സിഎ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %2$s-നു് എതിരെ, ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s"
msgstr ""
"സര്‍വര്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s, സിഎ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %2$s-നു് എതിരെ, ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയ്ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to wait on agent socket condition"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ കണ്ടീഷനായി കാത്തിരിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr "epoll-ല്‍ കാത്തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
msgstr ""

msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "പേരന്റില്‍ പ്രക്രിയയില്‍ കാത്തിയിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr "epoll FD നിരീക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ PTY നിരീക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to write %1$s"
msgstr "%1$s എഴുതുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
msgstr "pid ഫയല്‍ '%1$s/%2$s.pid' റൈറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to %1$s"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to write to '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to write to agent"
msgstr "മോണിറ്ററിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to write to container pty"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ pty-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "Unable to write to domain logfile"
msgstr "മോണിറ്ററിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file %1$s"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "മോണിറ്ററിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to: %1$s"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ നിബന്ധനകളില്ലാത്ത ഗസ്റ്റുകള്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നതല്ല"

msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "അരിപ്പ് ഇല്ലാതാക്കുക."

msgid "Undefine a secret."
msgstr "ഒരു രഹസ്യം അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക."

msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
"ഇന്റെറാക്റ്റീവ് ഡൊമൈനിനെ അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ പെര്‍സിസ്റ്റന്റിനെ ട്രാന്‍സിയന്റ് ആക്കുക"

msgid "Undefine an inactive node device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു പൂളില്‍ ക്രമികരണം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."

msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു പൂളില്‍ ക്രമികരണം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."

#, c-format
msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
msgstr ""

msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സിപിയു പിന്‍വിളി മൂല്ല്യം: %1$d"

#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സിപിയു വിശേഷത പോളിസി %1$d"

#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സിപിയു പോളിസി %1$d"

#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സിപിയു മോഡ് %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu"
msgstr "%s സമയത്തു് അപ്രതീക്ഷിതമായ HTTP മറുപടി: %d"

#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d"
msgstr "%1$s സമയത്തു് അപ്രതീക്ഷിതമായ HTTP മറുപടി: %2$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected IDE controller model %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ കണ്ട്രോളര്‍ തരം %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected JSON format: %1$s"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ JSON മറുപടി '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ JSON മറുപടി '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ OpenVZ URI പാഥ് , '%1$s', openvz:///system ശ്രമിക്കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected PCI controller model %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ കണ്ട്രോളര്‍ തരം %1$d"

msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി നീക്കുന്ന സമയത്തു്, അപ്രതീക്ഷിതമായ QEMU ഏജന്റ് സജീവം"

msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി നീക്കുന്ന സമയത്തു്, അപ്രതീക്ഷിതമായ QEMU മോണിറ്റര്‍ സജീവം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ കണ്ട്രോളര്‍ തരം %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ OpenVZ URI പാഥ് , '%1$s', openvz:///system ശ്രമിക്കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected address type for '%1$s'"
msgstr "എഫ്ഡിസി ഡിസ്കിനു് അപ്രതീക്ഷിതമായ വിലാസം തരം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ OpenVZ URI പാഥ് , '%1$s', openvz:///system ശ്രമിക്കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected boot device type %1$i"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് രീതി %d"

#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
msgstr "പേരന്റില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ ഉറപ്പാക്കല്‍ കോഡ് '%1$c'"

msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr "non-peer2peer മൈഗ്രേഷനൊപ്പം അപ്രതീക്ഷിതമായ dconnuri പരാമീറ്റര്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected device type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് രീതി %1$d"

#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് sgio മോഡ് '%1$d'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് രീതി %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഒപ്പു് '%s'"

#, fuzzy
msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി നീക്കുന്ന സമയത്തു്, അപ്രതീക്ഷിതമായ QEMU ഏജന്റ് സജീവം"

#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %1$s"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി %1$s"

msgid "Unexpected format for mdevctl response"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ hostdev മോഡ് %1$d"

#, c-format
msgid "Unexpected length of '%1$s', expected %2$u got %3$zu"
msgstr ""

msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "ഡിസ്ക് ഉറവിടത്തിന് പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത പൂട്ട് പരാമീറ്റര്‍"

#, c-format
msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സന്ദേശം proc %1$d != %2$d"

#, c-format
msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സന്ദേശം സീരിയല്‍ %1$d != %2$d"

#, c-format
msgid "Unexpected message status %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സന്ദേശ അവസ്ഥ %1$d"

#, c-format
msgid "Unexpected message status %1$u"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സന്ദേശ നിലവാരം %1$u"

#, c-format
msgid "Unexpected message type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സന്ദേശ തരം %1$d"

#, c-format
msgid "Unexpected message type %1$u"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സന്ദേശ തരം %1$u"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message type: %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സന്ദേശ തരം %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected network port type %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %1$s"

msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
msgstr "ലീസ് റിസോഴ്സിനു് അപ്രതീക്ഷിതമായ പരാമീറ്റര്‍ %1$s"

#, c-format
msgid "Unexpected parameter %1$s for object"
msgstr "വസ്തുവിനു് അപ്രതീക്ഷിതമായ പരാമീറ്റര്‍ %1$s"

msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "ഡിസ്ക് ശ്രോതസ്സിനുള്ള അപ്രതീക്ഷിതമായ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#, fuzzy
msgid "Unexpected product line"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പൂള്‍ രീതി"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected protocol %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പൂള്‍ രീതി"

#, c-format
msgid "Unexpected response from CH: %1$s"
msgstr ""

msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "ലൂപ്പ് ഡിവൈസില്ലാതെ അപ്രതീക്ഷിതമായ റൂട്ട് ഫയല്‍സിസ്റ്റം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected rule protocol %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സന്ദേശം proc %d != %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ hostdev ഡ്രൈവര്‍ നാമ രീതി %d "

#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സിഗ്നല്‍ ലഭിച്ചു: %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected state of feature '%1$s'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഒപ്പു് '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "Unexpected stream hole"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ hostdev മോഡ് %d"

#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %1$s"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം പാഥ് ശൈലി: %1$s"

msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
msgstr ""

msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
msgstr ""

msgid "Unix Socket backend is not supported by this version of ch."
msgstr ""

msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു വിശേഷത %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %1$X"
msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു മോഡല്‍ %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു മോഡല്‍ %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown CPU model %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു മോഡല്‍ %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു വെണ്ടര്‍ %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown Command '%1$i'"
msgstr ""

#: ../libyelp/yelp-view.c:1973
msgid "Unknown Error"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown IP address data source %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ വിലാസ തരം '%s'"

#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ JSON മറുപടി '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ pci സോഴ്സ് രീതി '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത രീതി '%1$d','%2$s'-യ്ക്കുള്ളതു്"

msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ക്യുഇഎംയു ആര്‍ക്ക് %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller"
msgstr "അപരിചിതമായ cgroup കണ്ട്രോളര്‍ '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SCSI controller model %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ കണ്ട്രോളര്‍ തരം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown URI parameter '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ മോഡല്‍ തരം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown adapter type: %1$X"
msgstr "അപരിചിതമായ പൂള്‍ അഡാപ്ടര്‍ രീതി '%s'"

#, c-format
msgid "Unknown architecture %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown async job type %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ അസിന്‍ക് ജോലി രീതി %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown autostart mode: %1$X"
msgstr "അപരിചിതമായ സോഴ്സ് മോഡ് '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown blkio parameter %1$s"
msgstr "blkio പരാമീറ്റര്‍ കിട്ടുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cache type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ cgroup കണ്ട്രോളര്‍ '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown char device type: %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് തരം '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത രീതി '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unknown connection URI: '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown controller type %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ കണ്ട്രോളര്‍ തരം '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown core size '%1$s'"
msgstr "അറിയാത്ത കോഡ്സെറ്റ്: '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown crypto hash %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ ജോലി ഘട്ടം %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown data source '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ സോഴ്സ് മോഡ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unknown default_cpu_deprecated_features value %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown disk bus: %1$X"
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് ബസ് രീതി '%s'"

#, c-format
msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified"
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് നാമം '%1$s', വിലാസം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown domain type: %1$X"
msgstr "അപരിചിതമായ ജോലി തരം %s"

#, c-format
msgid "Unknown driver name '%1$s'"
msgstr "പിന്തണയ്ക്കാത്ത ഡ്രൈവര്‍ നാമം '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unknown driver type %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ തരം %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown enable type %1$d in network"
msgstr "അജ്ഞാതമായ ഫോര്‍വേഡ് രീതി %d, നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ "

msgid "Unknown error value"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് മൂല്ല്യം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown family %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ ടെയിന്റ് ഫ്ലാഗ് %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown firewall layer %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ റിലീസ്: %s"

#, c-format
msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'"
msgstr "അജ്ഞാതമായ ഫോര്‍വേഡ് രീതി %1$d, നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍ "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network"
msgstr "അജ്ഞാതമായ ഫോര്‍വേഡ് രീതി %d, നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ "

#, fuzzy
msgid "Unknown input device type"
msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് തരം '%s'"

#, fuzzy
msgid "Unknown invocation state"
msgstr "അപരിചിതമായ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തരം"

msgid "Unknown job"
msgstr "അറിയാത്ത പണി"

#, c-format
msgid "Unknown job phase %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ജോലി ഘട്ടം %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown job type %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ജോലി തരം %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown localOnly type %1$d in network"
msgstr "അജ്ഞാതമായ ഫോര്‍വേഡ് രീതി %d, നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ "

#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ ലോക്ക് മാനേജര്‍ ഒബ്ജക്ട് തരം %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object"
msgstr "അപരിചിതമായ ലോക്ക് മാനേജര്‍ ഒബ്ജക്ട് തരം %1$d"

#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ മൈഗ്രേഷന്‍ കുക്കി വിശേഷത %1$s"

#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown model type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ മോഡല്‍ തരം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown namespace: %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ റിലീസ്: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ പരാമീറ്റര്‍ തരം: %d"

#, fuzzy
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "അപരിചിതമായ പരാമീറ്റര്‍ തരം: %d"

#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ qemu വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള ഫ്ലാഗ് %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown release: %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ റിലീസ്: %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown remote mode '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Unknown return code"
msgstr "അപരിചിതമായ തിരികെയുള്ള കോഡ്"

#, c-format
msgid "Unknown sched_core value %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown serial type: %1$X"
msgstr "അപരിചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ തരം %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slirp feature %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു വിശേഷത %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown source type: '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ശ്രോതസ്സ് തരം: '%1$s'"

msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown stdio handler %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ജോലി ഘട്ടം %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown storage type: '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ശ്രോതസ്സ് തരം: '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %1$u"
msgstr "അപരിചിതമായ സസ്പെന്‍ഡ് ലക്ഷ്യം: %1$u"

#, c-format
msgid "Unknown taint flag %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ടെയിന്റ് ഫ്ലാഗ് %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ സോഴ്സ് മോഡ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s"
msgstr "'%1$s' എന്ന അപരിചിത മൂല്ല്യം, %2$s-നുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property"
msgstr "'%1$s' എന്ന അപരിചിതമായ മൂല്ല്യം, ഇതു് %2$s 'type' വിശേഷതയ്ക്കുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property"
msgstr "'%1$s' എന്ന അപരിചിത മൂല്ല്യം, AnyType 'type' വിശേഷതയ്ക്കു്"

#, c-format
msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean"
msgstr "xsd:boolean-നു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം  '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s"
msgstr "അപരിചിതമായ വെണ്ടര്‍ %1$s - സിപിയു മോഡല്‍ %2$s സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്"

#, c-format
msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
msgstr ""

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95
#, fuzzy
msgid "Unpaused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തിയില്ല\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"

#, c-format
msgid "Unrecognized controller type %1$d"
msgstr ""

msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ '%1$s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ടിപിഎം ബാക്കന്‍ഡ് തരം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
msgstr "തെറ്റായ സെക്ഷന്‍ നാമം '%s'"

msgid "Unsafe migration"
msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത കുടിയേറ്റം"

#, c-format
msgid "Unsafe migration: %1$s"
msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത കുടിയേറ്റം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
"forward mode='%3$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത <ip> എലമെന്റ് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍, ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%s'"

#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത <dns> എലമെന്റ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍, ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%2$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത <domain> എലമെന്റ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍, ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%2$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത <ip> എലമെന്റ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍, ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%2$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത <domain> എലമെന്റ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍, ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%2$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
msgstr "'%1$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു IPv6 എലമെന്റില്‍ പിന്തുണയില്ലാത്ത <tftp> എലമെന്റ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported IP address data source %1$d"
msgstr "പിന്തണയ്ക്കാത്ത ഡിവൈസ് വിലാസ തരം '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത സിപിയു പ്ലെയിസ്മെന്റ് മോഡ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ന്യൂമാ മെമ്മറി ട്യൂണിങ് മോഡ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported Network type %1$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %1$s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒഎസ് തരം: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Unsupported PCI Express root controller"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍: %s"

#, c-format
msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍: %1$s"

#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത SMBIOS മോഡ് '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത SMBIOS മോഡ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported VPD field access type '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported action: %1$s\n"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത പരാജയ പ്രവര്‍ത്തി: '%1$s'\n"

#, c-format
msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പിന്തുണയില്ലാത്ത വിലാസ രീതി,  %2$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, fuzzy
msgid "Unsupported address type for character device"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് തരം '%s'"

#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%1$s'"
msgstr "'%1$s' അല്‍ഗോരിതം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Unsupported await condition name '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "Unsupported boot order configuration"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ക്രമീകരണം"

#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബസ് തരം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബസ് തരം '%s'"

#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'"
msgstr "പിന്തുണക്കാനാവാത്ത ബസ് ഇനം '%1$s' ആണു  ഡിവൈസ് ഇനം '%2$s' നു"

msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത വ്യാപ്തി-ലഭ്യമാക്കുന്ന ബന്ധം"

#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported codeset '%1$d'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിവൈസ് തരം '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported compression method '%1$s'"
msgstr "'%1$s' അല്‍ഗോരിതം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Unsupported config format '%1$s'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ക്രമീകരണ ശൈലി '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported config type %1$s"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ക്രമീകരണ രീതി %1$s"

#, fuzzy
msgid "Unsupported configuration"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ക്രമീകരണം"

#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %1$s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍: %1$s"

msgid "Unsupported controller type"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller type %1$s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller type: %1$s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍: %1$s"

msgid "Unsupported device type"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported device type %1$d"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിവൈസ് തരം '%s'"

#, c-format
msgid "Unsupported device type '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
msgstr ""

msgid "Unsupported disk address type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
msgstr "പിന്തണയ്ക്കാത്ത ഡിവൈസ് വിലാസ തരം '%1$s'"

msgid "Unsupported disk bus"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിസ്ക് തരം %1$s"

#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

msgid "Unsupported disk type"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk type %1$d"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിസ്ക് തരം %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported format of disk %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫോര്‍വേഡ് മോഡ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫോര്‍വേഡ് മോഡ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത് ഗ്രാഫിക്സ് തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് മോഡ് %1$s"

#, c-format
msgid "Unsupported host device type %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് തരം %1$s"

#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത hostdev മോഡ് %1$s"

#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത hostdev തരം %1$s"

#, fuzzy
msgid "Unsupported listen type"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത വിര്‍ട്ട് തരം"

#, c-format
msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത മൈഗ്രേഷന്‍ കുക്കി വിശേഷത %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported net type %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത നെറ്റ് തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported net type '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത നെറ്റ് തരം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %1$s"

#, c-format
msgid "Unsupported network type %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %1$s with forward "
"mode='%2$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത <ip> എലമെന്റ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍, ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%2$s'"

#, fuzzy
msgid "Unsupported null storage bus"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഇന്‍പുട്ട് ബസ് %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫോര്‍വേഡ് മോഡ് '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത സിപിയു പ്ലെയിസ്മെന്റ് മോഡ് '%s'"

#, c-format
msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported nvram template format '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported object type %1$d"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത വസ്തു രീതി %1$d"

msgid "Unsupported qemu-rdp listen type"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unsupported resctrl monitor type"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത മോണിറ്റര്‍ തരം'%s'"

#, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത റൂട്ട് ഫയല്‍സിസ്റ്റം തരം %1$s"

#, c-format
msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത spicevmc ലക്ഷ്യ നാമം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
msgstr "പിന്തുണക്കാനാവാത്ത ബസ് ഇനം '%1$s' ആണു  ഡിവൈസ് ഇനം '%2$s' നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് തരം %s"

#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത് വീഡിയോ ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

msgid "Unsupported virt type"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത വിര്‍ട്ട് തരം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported volume format '%1$s'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ക്രമീകരണ ശൈലി '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
msgstr ""

msgid "Update a active and/or inactive node device"
msgstr ""

msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "ഒരു XML <file> നിന്നും ഡിവൈസ് പുതുകുകു"

msgid "Update the media"
msgstr "മാധ്യമം പുതുക്കുക"

msgid "Update values of a memory device of a domain"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Updated network %1$s live state"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s സജീവമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "Updated network %1$s persistent config"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പെര്‍സിസ്റ്റന്‍സ് വിവരം കാണിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
msgstr "ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്ഡ പരാജയം"

#, c-format
msgid "Updated node device %1$s live state"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updated node device %1$s persistent config"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updated node device %1$s persistent config and live state"
msgstr ""

msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
msgstr ""

msgid "Updates the configuration of a node device"
msgstr ""

msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr "നേമംസ്പേസ് പിന്‍തുണയ്ക്കുന്ന കേര്‍ണലിലേക്ക് പുതുക്കുക"

msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr "ഫയലിലുള്ളവ വോള്യത്തിലേക്കു് അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"

msgid ""
"Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport "
"method"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %1$s FILE\n"
"  %2$s { -v | -h }\n"
"\n"
"Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
"The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
"configuration option in the libvirtd.conf file.\n"
"\n"
"  FILE            certificate file to extract the DN from\n"
"\n"
"options:\n"
"  -h | --help     display this help and exit\n"
"  -v | --version  output version information and exit\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %1$s { -v | -h } [TRUST|SERVER|CLIENT]\n"
"\n"
"Validate TLS certificate configuration\n"
"\n"
"options:\n"
"  -s     | --system   validate system certificates (default)\n"
"  -u     | --user     validate user certificates\n"
"  -p DIR | --path DIR validate custom certificate path\n"
"  -h     | --help     display this help and exit\n"
"  -v     | --version  output version information and exit\n"
msgstr ""

#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"

#, c-format
msgid "Usage: %1$s FILENAME FD"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""

msgid ""
"Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, "
"optionally creating a checkpoint"
msgstr ""

msgid "Use domain power management"
msgstr ""

msgid "Use host power management"
msgstr ""

msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
msgstr ""

msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
"'type'"
msgstr ""

msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user"
msgstr ""

msgid ""
"Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view"
msgstr ""

msgid ""
"Use the guest agent to query various information from guest's point of view"
msgstr ""

msgid "Used memory:"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുളള മെമ്മറി:"

#, fuzzy, c-format
msgid "User %1$s doesn't exist"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %1$s നിലവിലില്ല"

msgid "User namespace support is recommended"
msgstr ""

msgid "Username request failed"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമത്തിന്റെ ആവശ്യം പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
msgstr "API ഉപയോഗിക്കുന്നു: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"

msgid "Using domain power management requires authorization"
msgstr ""

msgid "Using host power management requires authorization"
msgstr ""

msgid "Using interface transactions requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgstr "libvirt %1$d.%2$d.%3$d ലൈബ്രറിയില്‍ ഉപയോഗിച്ചത്\n"

msgid "Uuid is null"
msgstr ""

#, c-format
msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "വിസിപിയു:"

msgid "VCPU:"
msgstr "വിസിപിയു:"

#, c-format
msgid ""
"VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot "
"be set to %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "VFB %1$s too big for destination"
msgstr "VFB %1$s വളരെ വലുതാണു്"

#, fuzzy
msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "VFIO പിസിഐ ഡിവൈസ് നല്‍കുന്നതു് qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "VFIO പിസിഐ ഡിവൈസ് നല്‍കുന്നതു് qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by the host"
msgstr ""

msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "VFIO പിസിഐ ഡിവൈസ് നല്‍കുന്നതു് qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "VFIO പിസിഐ ഡിവൈസ് നല്‍കുന്നതു് qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
msgstr "VFIO പിസിഐ ഡിവൈസ് നല്‍കുന്നതു് qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "VFIO device assignment is not available on this platform"
msgstr ""

msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same"
msgstr ""

#, c-format
msgid "VM doesn't have disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s'"
msgstr ""

msgid "VM is already active"
msgstr "വിഎം നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"

msgid "VM is not defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
msgstr "VMX എന്‍ട്രി '%1$s' പിന്തുണ്യില്ലാത്ത '%2$s' സമ്പ്രദായങ്ങള്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു"

msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX എന്‍ട്രി 'annotation' നില്‍ അസാധുവായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു"

msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'"
msgstr ""

msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX എന്‍ട്രി 'name' നില്‍ അസാധുവായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
msgstr "VMX എന്‍ട്രി 'sched.cpu.affinity' യില്‍ ഒരു %1$d, ഈ മൂല്യം വളരെ വലുതാണ്"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87 modules/access/vnc.c:79
msgid "VNC"
msgstr "വിഎന്‍സി"

msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
msgstr ""

#, c-format
msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
msgstr ""

msgid "VNC power control is not available"
msgstr ""

msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "വിഎന്‍സി connected='keep' മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s"
msgstr "മൂല്ല്യം '%1$s'-നെ  %2$s ആയി സൂചിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range"
msgstr "'%1$s' മൂല്ല്യം %2$s പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, c-format
msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
msgstr ""

msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "ചരത്തിന്റെ വിലയില്‍ അസാധുവായ അക്ഷരമുണ്ട്"

#, fuzzy
msgid "Verbose messages"
msgstr "സന്ദേശം"

msgid "Video adapters are not supported in containers."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
msgstr "libvirt %1$s-നുള്ള Virsh കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ പ്രയോഗം\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n"
msgstr "libvirt %1$s-നുള്ള Virsh കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ പ്രയോഗം\n"

msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
msgstr ""

msgid "Virtual networks are active"
msgstr ""

msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട് പ്രൊഫൈല്‍ അസോസിയേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n"
msgstr "വോള്യം %1$s, %2$s-ല്‍ നിന്നും ക്ലോണ്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Vol %1$s created\n"
msgstr "വോള്യം %1$s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Vol %1$s created from %2$s\n"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും വോള്യം %2$s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n"
msgstr "വോള്യം %1$s-ല്‍ നിന്നും ഇന്‍പുട്ട് വോള്യം %2$s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Vol %1$s deleted\n"
msgstr "വോള്യം %1$s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, c-format
msgid "Vol %1$s wiped\n"
msgstr "%1$s വോള്യം തുടച്ച് മാറ്റി\n"

#, c-format
msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
msgstr "'%1$s'(%2$s) എന്ന വോള്യം നീക്കി.\n"

#, c-format
msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr "'%1$s' എന്ന വോള്യത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച '<directory>/<file>' ശൈലി ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr "'%1$s' വോള്യത്തിനു് പിന്തുണയ്ക്കാത്ത സഫിക്സ്, '.vmdk' പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "വോള്യം പാഥ് '%1$s' പേരന്റ് പൂള്‍ സോഴ്സ് ഡിവൈസ് പേരുപയോഗിച്ചു് ആരംഭിച്ചില്ല."

#, c-format
msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Volume path '%1$s' is a socket"
msgstr "പാഥ് '%1$s' ആബ്സല്യൂട്ടല്ല"

#, c-format
msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുവാന്‍ %d ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു, %d സെക്കന്‍ഡുകള്‍ ബാക്കി\\n"

#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുവാന്‍ %d ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു\\n"

#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നതിനായി %s ഗസ്റ്റിനു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു,  ബാക്കി സമയം %d\\n"

#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നതിനായി ഗസ്റ്റ് %s-നായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു\\n"

msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പ്കാരന്‍ സസ്പെന്റ് ചെയ്ത ഡൊമൈനിനെ ഉണര്‍ത്തുക."

#: virtManager/addhardware.py:310 virtManager/details/details.py:253
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
msgid "Watchdog"
msgstr "വാച്ച്ഡോഗ്"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഇന്‍ററാക്റ്റീവ് ടെര്‍മിനല്‍ ആയ %1$s-ലേക്ക് സ്വാഗതം.\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഇന്‍ററാക്റ്റീവ് ടെര്‍മിനല്‍ ആയ %1$s-ലേക്ക് സ്വാഗതം.\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
msgstr "'%1$s'(%2$s) തുടച്ചുനീക്കുന്നു ..."

msgid "Write domain"
msgstr ""

msgid "Write domain block"
msgstr ""

msgid "Write domain time"
msgstr ""

msgid ""
"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
msgstr ""

msgid "Write host"
msgstr ""

msgid "Write interface"
msgstr ""

msgid "Write network"
msgstr ""

msgid "Write network filter"
msgstr ""

msgid "Write node device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
msgstr ""
"vport തയ്യാറാക്കല്‍/വെട്ടി നീക്കല്‍ സമയത്തുള്ള'%1$s' '%2$s'-ലേക്കുള്ള എഴുത്തു് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Write secret"
msgstr ""

msgid "Write storage pool"
msgstr ""

msgid "Write storage volume data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് പരിശോധന ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് '%1$s'-ലേക്കു് എഴുതുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Writing domain block devices requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing domain configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing interface configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing network configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing network filter configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing network port configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing node device configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing secret configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing storage volume data requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing the host configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Wrong MAC address"
msgstr "തെറ്റായ MAC വിലാസം"

#, c-format
msgid "Wrong XML element type %1$d"
msgstr "തെറ്റായഎക്സ്എംഎല്‍ എലമെന്റ് രീതി %1$d"

#, fuzzy
msgid "Wrong address type for USB hub"
msgstr "എഫ്ഡിസി ഡിസ്കിനു് അപ്രതീക്ഷിതമായ വിലാസം തരം"

msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "തെറ്റായ MAC വിലാസ വ്യാപ്തി"

msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
msgstr "XBZRLE സജീവം, പക്ഷേ 'bytes' ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
msgstr "XBZRLE സജീവം, പക്ഷേ 'cache-miss' ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
msgstr "XBZRLE സജീവം, പക്ഷേ 'cache-size' ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
msgstr "XBZRLE സജീവം, പക്ഷേ 'overflow' ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
msgstr "XBZRLE സജീവം, പക്ഷേ 'pages' ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "XEN does not support device assignment mode '%1$s'"
msgstr ""

msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ വിവരണം അസാധുവോ നന്നായി ഫോം ചെയ്യാത്തതോ ആണു്"

msgid "XML document failed to validate against schema"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
msgstr "നമ്മുടെ സ്വന്തം സമ്മതപത്രം %s, %s-നു് എതിരെയുള്ള ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "എക്സ്എംഎലില്‍ പ്രതീക്ഷിച്ച 'cpu' എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "XML error: %1$s"
msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ പിഴവ്: %1$s"

msgid "XML file"
msgstr "XML ഫയല്‍"

#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value"
msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ നോഡില്‍ പദാവലി ലഭ്യമല്ല, ഒരു %1$s മൂല്ല്യം പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ നോഡിനു് പദാവലി ലഭ്യമല്ല, ഒരു xsd:dateTime മൂല്ല്യം പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കുള്ള കോളിന്റെ മറുപടിയുടെ XPath വരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
msgstr "ഫയല്‍ വിവരണങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നതു് ഈ സോക്കറ്റില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
msgstr ""

msgid "Xen virtual machines are running"
msgstr ""

msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
msgstr ""

msgid "You must map the root user of container"
msgstr "കണ്ടെയിനറിന്റെ റൂട്ട് ഉപയോക്താവു് മാപ്പ് ചെയ്യണം"

#, c-format
msgid "[--%1$s] <number>"
msgstr "[--%1$s] <number>"

#, c-format
msgid "[--%1$s] <string>"
msgstr "[--%1$s] <string>"

#, c-format
msgid "[--%1$s] <string>..."
msgstr ""

msgid ""
"a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"a PCIe slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
"available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"a conventional PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', "
"but none is available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "a device with the same address already exists "
msgstr "ഡിവൈസ് %s നിലവിലുണ്ടു്"

msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr "മറ്റൊരു ബാക്കിങ് സ്റ്റോര്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
"മറ്റൊരു portgroup എന്‍ട്രി (നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s') നിലവില്‍ സ്വതവേയുള്ളതായി "
"സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. സ്വതവേ ഒന്നു് മാത്രമേ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."

msgid ""
"a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy "
"device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "a redefined checkpoint must have a name"
msgstr "വീണ്ടും നിഷ്കര്‍ഷിച്ച സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനൊരു പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr "വീണ്ടും നിഷ്കര്‍ഷിച്ച സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനൊരു പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s"
msgstr "UUID %1$s-നൊപ്പം ഒരു രഹസ്യം നിലവില്‍ %2$s-മായുള്ള ഉപയോഗത്തിനു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s"
msgstr "UUID %1$s-നൊപ്പം ഒരു രഹസ്യം നിലവില്‍ %2$s-മായുള്ള ഉപയോഗത്തിനു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "abort active domain job"
msgstr "സജീവമായ ഡൊമൈന്‍ ജോലി റദ്ദാക്കുക"

msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr "നീക്കുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പിശകുകള്‍ നിര്‍ത്തുക"

msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr "പറഞ്ഞ ഡിസ്ക്കിലെ സജീവമായ ജോലി നിര്‍ത്തുക"

msgid "absolute path must be used as block copy target"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "access denied by policy"
msgstr "പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "access denied: %1$s"
msgstr "പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %1$s"

msgid "acpi-erst backend of pstore device is not supported"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "active commit requested but '%1$s' is not active"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%1$s' നിലിവില്‍ സജീവല്ല"

#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
"internal"
msgstr ""
"സജീവമായ qemu ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് എക്സ്റ്റേണല്‍ ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്; ഡിസ്ക് %1$s "
"ആവശ്യപ്പെട്ടതു് ആന്തരികം"

#, fuzzy
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജിനുള്ള സോഴ്സ് നാമം"

msgid ""
"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ്"

msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""

msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ്"

#, fuzzy
msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ്"

#, fuzzy
msgid "add a column showing parent checkpoint"
msgstr "പാരന്റ് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കാണിക്കുന്ന കോളം ചേര്‍ക്കുക"

msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr "പാരന്റ് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കാണിക്കുന്ന കോളം ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
msgid "add an IOThread to the guest domain"
msgstr "NMI അതിഥിഡൊമൈനിന് കൊടുക്കുക"

msgid "add backing chain information to block stats"
msgstr ""

msgid "additionally display the type and device value"
msgstr "അധികമായി ഇനവും ഡിവൈസ് മൂല്യവും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

msgid "address not supported for video type ramfb"
msgstr ""

msgid "address of disk device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്റെ വിലാസം"

#, c-format
msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
msgstr ""

msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
msgstr ""

msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "വിലാസ തരം='%1$s' hostdev ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
msgstr "vlan-നു് SR-IOV VF-കള്‍ക്കായി മാത്രമേ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ, പക്ഷേ %1$s ഒരു VF അല്ല"

msgid "affect current domain"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഡൊമൈനിനെ ബാധിക്കുന്നു"

msgid "affect current state of network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ നിലവിലുള്ള അവസ്ഥയെ ബാധിയ്ക്കുന്നു"

msgid "affect current state of node device"
msgstr ""

msgid "affect next boot"
msgstr "അടുത്ത ബൂട്ടില്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "affect next network startup"
msgstr "അടുത്ത നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനെ ബാധിയ്ക്കുന്നു"

msgid "affect next node device startup"
msgstr ""

msgid "affect running domain"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡൊമൈനിനെ ബാധിക്കുന്നു"

msgid "affect running network"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിനെ ബാധിയ്ക്കുന്നു"

msgid "affect running node device"
msgstr ""

msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr "തിരിച്ച് പോയ ശേഷം സ്ഥിതി പാസ് ചെയ്തതായി വെയ്ക്കുക"

msgid "after reverting, change state to running"
msgstr "തിരിച്ച് പോയ ശേഷം സ്ഥിതി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതായി വെയ്ക്കുക"

msgid "aia feature is not available with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "aia feature is only supported with RISC-V Virt machines"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm=%1$d is not supported"
msgstr "വൈപ്പിങ് ആല്‍ഗോരിഥം %1$d പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has mismatched alias type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has missing alias option"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "all CPU models are accepted"
msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %s നിലവില്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "all vcpus must have either set or unset order"
msgstr ""

msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr "വെറുതേ ഇടുന്നതിന് പകരം പുതിയ സ്ഥലം ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr "അനുവദിച്ച നെറ്റ്ലിങ്ക് ബഫര്‍ വളരെ ചെറുതാണു്"

msgid "allow cloning to new name"
msgstr "പുതിയ പേരിലേക്ക് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുക"

msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ പേര് മാറ്റന്‍ അനുവദിക്കുക"

msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr "വോള്യം ചെറുതാക്കാന്‍ റീസൈസിനെ അനുവദിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported"
msgstr "ഡിസ്ക് ശൈലി %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "already active"
msgstr "നിലവില്‍ സജീവം"

msgid "also print reason for the state"
msgstr "അവസ്ഥയുടെ കാരണവും പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr "പിന്നെ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഇപ്പോഴത്തേതായി തിരുത്തി"

msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡൊമെനിന്റെ ലൈവ് ക്രമീകരണം മാറ്റുക"

msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr "നീണ്ട് നില്‍കുന്ന ക്രമീകരണം മാറ്റുക, അടുത്ത ബൂട്ടില്‍ മാറ്റം കാണാം"

msgid "always display names and MACs of interfaces"
msgstr ""

msgid "amount of data to download"
msgstr "ഡൈണ്‍ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റയുടെ വലിപ്പം"

msgid "amount of data to upload"
msgstr "അപ്ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റയുടെ വലിപ്പം"

msgid "an <auth> definition already found for disk source"
msgstr ""

msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
msgstr "കമാന്‍ഡ് നിലവില്‍ pid %lld ആയി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "an os <type> must be specified"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് listen തരം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#, fuzzy
msgid "another backup job is already running"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "any configuration"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ക്രമീകരണം"

#, c-format
msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
msgstr ""

msgid "api error"
msgstr ""

msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "പിശകോടെ apparmor_parser പുറത്തു് കടന്നിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr "applyDHCPOnlyRules പരാജയപ്പെട്ടു  - സ്പൂഫിങ്ങില്‍ നിന്ന് സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല !"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'"
msgstr "ക്രമീകരണം %1$sല്‍ പറഞ്ഞ ഇന്റെര്‍ഫേസ് പേര് കൊടുത്ത %2$s പേരുമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് കീ '%1$s'-നു് null മൂല്ല്യം ഉണ്ടായിരിയ്ക്കരുതു് "

#, c-format
msgid "argument key '%1$s' must not have null value"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് കീ '%1$s'-നു് null മൂല്ല്യം ഉണ്ടായിരിയ്ക്കരുതു് "

msgid "argument unsupported"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് പിന്തുണയില്ല"

#, c-format
msgid "argument unsupported: %1$s"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് പിന്തുണയില്ല: %1$s"

msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr "virt_type ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് NULL ആയിരിയ്ക്കരുതു്"

msgid "arguments to echo"
msgstr "ഇക്കോയ്ക്കുള്ള ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr "guest-get-vcpus തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില്‍ അറേ എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
msgstr "guest-get-vcpus തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില്‍ അറേ എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "array element missing in guest-get-users return value"
msgstr "guest-get-vcpus തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില്‍ അറേ എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr "guest-get-vcpus തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില്‍ അറേ എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "associate a FD with a domain"
msgstr ""

msgid "asynchronous teardown is not available with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid ""
"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"at line %1$d: %2$s%3$s\n"
"%4$s"
msgstr ""
"വരി %1$d ല്‍: %2$s%3$s\n"
"%4$s"

msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
msgstr ""

msgid "at most one CPU cache element may be specified"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
msgstr "scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിനു് മാത്രമേ sgio പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "attach device from an XML file"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുക"

msgid "attach disk device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുക"

msgid "attach network interface"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ സംയോജക ഘടകം ചേറ്‍ക്കുക"

msgid "attach to console after creation"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയശേഷം കണ്‍സോളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസിന്റെ ലൈവ് അറ്റാച്ച് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "attaching network device to VM is unsupported"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr "സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
msgstr ""
"പൊരുത്തമില്ലാത്ത ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്ഐഡികളുള്ള (%1$s ഉം %2$s ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള "
"ശ്രമം"

#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and "
"'%2$s')"
msgstr ""
"പൊരുത്തമില്ലാത്ത ഇന്റര്‍ഫേസ്ഐഡികളുള്ള (%1$s ഉം %2$s ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള "
"ശ്രമം"

#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
msgstr ""
"പൊരുത്തമില്ലാത്ത മാനേജര്‍ഐഡികളുള്ള (%1$d ഉം %2$d ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള "
"ശ്രമം"

#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
msgstr ""
"പൊരുത്തമില്ലാത്ത പ്രൊഫൈലൈഡികളുള്ള (%1$s ഉം %2$s ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള "
"ശ്രമം"

#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
msgstr ""
"പൊരുത്തമില്ലാത്ത ടൈപ്പ്ഐഡികളുള്ള (%1$d ഉം %2$d ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള "
"ശ്രമം"

#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
msgstr ""
"പൊരുത്തമില്ലാത്ത ടൈപ്പ്ഐഡിപതിപ്പുകളുള്ള (%1$d ഉം %2$d ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ "
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം"

#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
msgstr ""
"പൊരുത്തമില്ലാത്ത തരങ്ങളുള്ള (%1$s ഉം %2$s ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം"

msgid "attribute 'limit' is only supported for maxphysaddr mode 'passthrough'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"attribute 'register=yes' in <domain> element requires 'localOnly=yes' in "
"network %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
msgstr ""

msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
msgstr ""

msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ്"

#, fuzzy
msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ്"

#, fuzzy
msgid "auth type to be used for underlying storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ്"

#, fuzzy
msgid "auth username to be used for underlying storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജിനുള്ള സോഴ്സ് നാമം"

msgid "authentication cancelled"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ റദ്ദാക്കി"

#, c-format
msgid "authentication cancelled: %1$s"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ റദ്ദാക്കി: %1$s"

msgid "authentication failed"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
msgstr ""

#, c-format
msgid "authentication failed: %1$s"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, c-format
msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
msgstr ""

msgid "authentication is supported only for network backed disks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "authentication unavailable"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "authentication unavailable: %1$s"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, c-format
msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
msgstr "സ്വകാര്യ കീ '%1$s'-നൊപ്പമുള്ള ആധികാരികത പരാജയപ്പെട്ടു: %2$s"

msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr "virsh വിച്ചേദ്ദിക്കുമ്പോള്‍ തനിയെ അതിഥിയെ നശിപ്പിക്കുക"

msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
msgstr ""

msgid "autostart a defined node device"
msgstr ""

msgid "autostart a domain"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുക"

msgid "autostart a network"
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഓട്ടോസ്റ്റാറ്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

msgid "autostart a pool"
msgstr "ഒരു പൂള്‍ സ്വയം ആരംഭിക്കുക"

msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "ഡംപ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കാഷ് ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"

msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ക്യാഷ് അവഗണിക്കുക"

msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ക്യാഷ് അവഗണിക്കുക"

msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ക്യാഷ് അവഗണിക്കുക"

msgid "avoid shutdown of the domain while the backup is running"
msgstr ""

msgid "await a domain event"
msgstr ""

msgid "background job"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ജോലി"

msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "backing storage not supported for raw volumes"
msgstr "റോം വോള്യങ്ങള്‍ക്കു് മെറ്റാഡേറ്റാ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
msgstr "നോഡ് സെറ്റ് മെമ്മറി പരാമീറ്ററുകള്‍ ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
msgstr "സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
msgstr ""

msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid ""
"backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make "
"sense"
msgstr ""

msgid "backup"
msgstr ""

msgid "backup TLS directory not configured"
msgstr ""

msgid "backup job data missing"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
msgstr "പാഥ് '%1$s' ആബ്സല്യൂട്ടല്ല"

#, c-format
msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr ""

msgid "bad command"
msgstr "തെറ്റായ കമാന്‍ഡ്"

msgid "bad name"
msgstr "തെറ്റായ നാമം"

msgid "bad pathname"
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്‌നാമം"

#, c-format
msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "balloon device cannot be disabled"
msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%s' പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported "
"by this API"
msgstr ""

msgid "bandwidth (in MiB/s) available for the final phase of migration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist"
msgstr ""

msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "MiB/s ല്‍ ഉള്ള ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത്ത് പരിധി"

#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %1$llu"
msgstr "ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത് %1$llu-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
msgstr "ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത് %1$llu-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
msgstr "ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത് %llu-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
msgstr "ബെയിസ് '%1$s' '%2$s'-നു് താഴെ ലഭ്യമല്ല, '%3$s'-നുള്ള ചെയിനില്‍"

msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64-എന്‍കോഡഡ് രഹസ്യ മൂല്ല്യം"

#, fuzzy
msgid "bhyve state driver is not active"
msgstr "qemu സ്റ്റേറ്റ് ‍ഡ്രൈവര്‍ സജീവമല്ല"

#, c-format
msgid "binary '%1$s' does not exist in $PATH"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "binding '%1$s' already exists"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരില്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നിലവിലുണ്ടു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "binding '%1$s' is already being removed"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
msgstr "ബെയിസ് '%s' '%s'-നു് താഴെ ലഭ്യമല്ല, '%s'-നുള്ള ചെയിനില്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
msgstr "ഡിസ്ക് '%1$s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മോഡ് '%2$s' ഉപയോഗിയ്ക്കണം"

msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
msgstr ""

msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ പരാമീറ്റര്‍ '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
msgstr ""

msgid "block"
msgstr "ബ്ലോക്ക്"

#, c-format
msgid ""
"block 'iotune' can't be used together with 'throttlefilters' for disk '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"block 'throttlefilters' can't be used together with 'iotune' for disk '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block I/O throttling is not supported for disk '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
msgstr ""

msgid "block copy still active"
msgstr "ബ്ലോക്ക് പകര്‍പ്പ് ഇപ്പോഴും സജീവമാണു്"

#, c-format
msgid "block copy still active: %1$s"
msgstr "ബ്ലോക്ക് പകര്‍പ്പ് ഇപ്പോഴും സജീവമാണു്: %1$s"

#, c-format
msgid "block device backed disk must be resized to its actual size '%1$llu'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
msgstr ""

msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
msgstr ""

msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
msgstr "വോള്യം '%1$s' ഇപ്പോഴും ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#, c-format
msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
msgstr "റിമോട്ട് പ്രോട്ടോക്കോളിനുള്ള ബ്ലോക്ക് പീക്ക് ആവശ്യം വളരെ വലുതു്, %1$zi > %2$d"

msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""

msgid ""
"block resize to full capacity supported only with 'raw' local block-based "
"disks"
msgstr ""

msgid "block size must be a power of two"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
msgstr ""

msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle ഡിവൈസ് എന്‍ട്രി പ്രതീക്ഷിച്ച രീതിയിലല്ല"

#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
msgstr "കെമുവിന്റെ ഔട്ട്പുട്ടില്‍ block_io_throttle field '%1$s' ലഭ്യമല്ല"

msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle നല്‍കിയ എന്‍ട്രി പ്രതീക്ഷിച്ച രീതിയിലല്ല"

#, c-format
msgid ""
"blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
msgstr ""

msgid "blockdev-create job was cancelled"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "blocked"
msgstr "ബ്ലോക്ക്"

msgid "blockio is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "blockstats ഡിവൈസ് എന്‍ട്രി പ്രതീക്ഷിച്ച ശൈലിയിലല്ല"

msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "blockstats-ന്റെ അവസ്ഥ എന്‍ട്രി പ്രതീക്ഷിച്ച രീതിയിലല്ല"

msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "ബോണ്ട് arp മോണിറ്ററിങിനു് ടാര്‍ഗറ്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "ബോണ്ട ഇന്റര്‍ഫെയിസ് arpmon ഇടവേള തെറ്റാണു് അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "ബോണ്ട് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് arpmon ടാര്‍ഗറ്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "ബോണ്ട ഇന്റര്‍ഫെയിസ് miimon downdelay തെറ്റാണു്"

msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "ബോണ്ട ഇന്റര്‍ഫെയിസ് miimon freq ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"

msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "ബോണ്ട ഇന്റര്‍ഫെയിസ് miimon updelay തെറ്റാണു്"

msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "ബോണ്ട് ഇഡ്ജ് ഇന്റര്‍ല്‍ ബോണ്ട് എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ലഫെയിസി"

#, c-format
msgid "bool parameter '%1$s' of command '%2$s' has completer set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "boolean parameter '%1$s' of command '%2$s' must not be positional"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "boot order %1$u is already used by another device"
msgstr "ഒരു ഡിവസിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബൂട്ട് ക്രമം '%s'"

#, c-format
msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
msgstr "ഒരു ഡിവസിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബൂട്ട് ക്രമം '%1$s'"

msgid "boot order is only supported for virtiofs"
msgstr ""

msgid "booted"
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid ""
"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
"vfio-ap"
msgstr ""

msgid ""
"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
"vfio-pci"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices"
msgstr "സ്കസി ഡിസ്കിനു് wwn സജ്ജമാക്കുന്നതു് ഈ QEMU പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "bootloader is not supported by QEMU"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി റീബൂട്ട് ടൈമൗട്ട് പിന്തുണക്കില്ല "

#, fuzzy
msgid "both interface name and type must not be NULL"
msgstr "virt_type ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് NULL ആയിരിയ്ക്കരുതു്"

#, c-format
msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%1$s'ന് അസാധുവായ നെറ്റ്മാസ്കോ ഐ.പി. വിലാസമോ ഉണ്ട്"

#, c-format
msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%1$s'-നു് തെറ്റായ പ്രിഫിക്സ്"

msgid "bridge an existing network device"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp/zone options only allowed in open, route, nat, and isolated "
"mode, not in %1$s (network '%2$s')"
msgstr ""

msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ബ്രിഡ്ജ് എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് stp ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ആയിരിക്കണം, %1$s കിട്ടി"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം %1$s രീതിയില്‍ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല (നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%2$s')"

#, c-format
msgid "bridge name '%1$s' already in use."
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം '%1$s' നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്."

#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം %1$s രീതിയില്‍ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല (നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%2$s')"

msgid "bridge port creation is not supported on this platform"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം %1$s രീതിയില്‍ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല (നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%2$s')"

msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "റൂട്ട് സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്റെ പേരിനുള്ള ബഫര്‍ വളരെ ചെറുതാണു്"

msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "ഐപി വിലാസത്തിനുവേണ്ടി വളരെ ചെറിയ ബഫര്‍"

msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr "IPv6 വിലാസത്തിനുവേണ്ടി വളരെ ചെറിയ ബഫര്‍"

msgid "build a pool"
msgstr "ഒരു പൂള്‍ ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "build the pool as normal"
msgstr "ഒരു പൂള്‍ ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുക"

msgid "bus must be 0 for sata controller"
msgstr ""

msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റം ബൈപ്പാസ് കാഷിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "cache is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "cache mode of disk device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്റെ കാഷ് മോഡ്"

#, fuzzy
msgid "cachetune is only supported for KVM domains"
msgstr "raw തരത്തിലുള്ള വോള്യത്തിനു് മാത്രം preallocate പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid ""
"calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value "
"range from 1 to 60, default to 1."
msgstr ""

msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr "കോളര്‍ cookie അല്ലെങ്കില്‍ cookielen ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr "cookieout അല്ലെങ്കില്‍ cookieoutlen കോളര്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

msgid "caller ignores uri_out"
msgstr "കോളര്‍ uri_out ഉപേക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
"hypervisor driver"
msgstr ""

msgid "can't add memory backend as guest has no NUMA nodes configured"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
"NUMA nodes configured"
msgstr ""

msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr "കണ്ണിയുടെ അവസ്ഥ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഡിവൈസിന്റെ വിളിപ്പേരു് ലഭ്യമല്ല"

msgid "can't change media while a block job is running on the device"
msgstr ""

msgid "can't change nodeset for strict mode for running domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "can't change numatune mode for running domain"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "can't connect to virtlogd"
msgstr "$uri-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു."

#, fuzzy, c-format
msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "can't create storage format '%1$s'"
msgstr "'%1$s' പാഥ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
msgstr "ക്രമീകരണ ഡയറക്ടറി '%1$s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "can't find created snapshot"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ വിവരം"

#, c-format
msgid "can't identify pool in uri %1$s "
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "can't identify volume in uri %1$s"
msgstr "വോള്യം '%1$s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr "സജീവമായ ബ്ലോക്ക് പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളെ ക്രമീകരിക്കുക"

#, c-format
msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
msgstr ""

msgid "can't open log context"
msgstr ""

#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
msgstr "ഐഡി %1$d ആയുള്ള ഡൊമെയിനിലേക്കു് സെഷന്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "cputune എമുലേറ്റര്‍ പീരിയഡ് മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr "cputune എമുലേറ്റര്‍ കോട്ടാ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "can't parse cputune global period value"
msgstr "cputune പീരിയഡ് മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "can't parse cputune global quota value"
msgstr "cputune കോട്ടാ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "can't parse cputune iothread period value"
msgstr "cputune പീരിയഡ് മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "can't parse cputune iothread quota value"
msgstr "cputune കോട്ടാ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "cputune പീരിയഡ് മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr "cputune കോട്ടാ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr "cputune ഷെയര്‍ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing"
msgstr ""

msgid "can't query rx filters: device alias not found"
msgstr ""

msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'"
msgstr "വീഡിയോ heads '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr "നിലവിലുള്ളതില്‍ കുറഞ്ഞു് വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "can't undefine transient network"
msgstr "ക്ഷണിക ഡൊമെയിന്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'"
msgstr "'%1$s' ഭാഗം പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%2$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "തിരിച്ചറിയാത്ത നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് ഭാഗത്തെ പുതുക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr ""

#, c-format
msgid "can't use data file definition '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് റദ്ദാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

msgid "canceled by client"
msgstr "ക്ലയന്റ് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
"അകത്തേക്കുള്ള നീക്കം ചെയ്യല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല; പകരം virDomainDestroy ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
"അകത്തേക്കുള്ള നീക്കം ചെയ്യല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല; പകരം virDomainDestroy ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

msgid "cannot abort memory-only dump"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot abort migration in post-copy mode"
msgstr ""
"അകത്തേക്കുള്ള നീക്കം ചെയ്യല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല; പകരം virDomainDestroy ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "ജോബ് mutex ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനുള്ള പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനുള്ള പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
msgstr "max_queued പരിധി കാരണം അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനുള്ള പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
msgstr "max_queued പരിധി കാരണം അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനുള്ള പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
"max_queued limit"
msgstr "max_queued പരിധി കാരണം അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനുള്ള പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനുള്ള പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued "
"limit"
msgstr "max_queued പരിധി കാരണം അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനുള്ള പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "max_queued പരിധി കാരണം അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനുള്ള പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot add domain %1$s device %2$s to nonexistent bridge %3$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
msgstr "%1$s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള സിപിയു ഡേറ്റാ ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്ക് അംഗത്വം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr "യുഎസ്ബി ഹബ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: ഈ ഡൊമെയിനു് യുഎസ്ബി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്കിനു് nlhandle അനുവദിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്കിനു് വേണ്ടി nlhandle പ്ലേസ്ഹോള്‍ഡര്‍ അനുവദിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
msgstr "പ്രക്രിയ വിശേഷതകള്‍ %1$d ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities: %1$d"
msgstr ""

msgid "cannot become session leader"
msgstr "സെഷന്‍ ലീഡര്‍ ആകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot block signals"
msgstr "സിഗ്നലുകള്‍ ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot both keep and delete TPM"
msgstr ""

msgid "cannot both keep and delete nvram"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s-ല്‍ ഓണ്‍ലൈനും ഓഫ്‌ലൈനും സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് അവസ്ഥ തമ്മില്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s-ല്‍ ഓണ്‍ലൈനും ഓഫ്‌ലൈനും സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് അവസ്ഥ തമ്മില്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
msgstr ""

msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സില്‍ കീമാപ്പ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "വിഎന്‍സി ഗ്രാഫിക്സില്‍ കീമാപ്പ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics"
msgstr "സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സില്‍ കീമാപ്പ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics"
msgstr "സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സില്‍ പോര്‍ട്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"%1$s-ല്‍ നിന്നും %2$s-ലേക്കുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് മാക് വിലാസത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%1$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തരം '%1$s'-ലേക്കു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot change permission of '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "ഒരു ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിന്റെ ക്രമീകരണം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr "ഒരു ട്രാന്‍സിയന്റ് നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിന്റെ സ്ഥായിയായ ക്രമീകരണം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot change port settings on rdp graphics"
msgstr ""

msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സില്‍ പോര്‍ട്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "വിഎന്‍സി ഗ്രാഫിക്സില്‍ പോര്‍ട്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "നിലവിലുള്ള രഹസ്യത്തില്‍ സ്വകാര്യ ഫ്ലാഗ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics"
msgstr "സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സില്‍ പോര്‍ട്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics"
msgstr "സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സില്‍ പോര്‍ട്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot change to '%1$u' group"
msgstr "'%1$u' ഗ്രൂപ്പിലേക്കു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot change to root directory"
msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %1$s"
msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%1$u'"
msgstr "uid, '%1$u' ആയി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture"
msgstr "%1$s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള സിപിയു ഡേറ്റാ ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660"
msgstr "0660-ലേക്കു് '%1$s' chmod ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
msgstr "%1$s-നെ (%2$u, %3$u)-ലേക്കു് chown ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)"
msgstr "'%1$s'-നെ (%2$u, %3$u)-ലേക്കു് chown ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u"
msgstr "'%1$s' നെ %2$u ഗ്രൂപ്പിലേയ്ക്കു് chown സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot close file"
msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot close file %1$s"
msgstr "%1$s ഫയല്‍ അടയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, c-format
msgid "cannot close file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot close file: %1$s"
msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "cannot close stream on domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot close volume %1$s"
msgstr "%1$s വോള്യം അടയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture"
msgstr "%1$s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള സിപിയുമായി താരതമ്യം സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture"
msgstr "%1$s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിന്റെ ബെയിസ് ലൈന്‍ സിപിയു കണക്കുകൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d"
msgstr "%1$d കീഴ്വഴക്കം വച്ചു് നെറ്റ്ലിങ്ക് സോക്കറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index"
msgstr "ഡിസ്ക് '%1$s' bus/device സൂചികയായി വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "വോള്യത്തില്‍ നിന്നും ഡയറക്ടറി വോള്യത്തിലേക്കു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot create %1$s"
msgstr "%1$s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "cannot create a mediated device without a parent"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot create a new stream"
msgstr "സ്ട്രീമിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഡയറക്ടറി '%s' തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %1$s"
msgstr "autostart ഡയറക്ടറി %1$s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%1$s'"
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഡയറക്ടറി '%1$s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "libxenlight-നുള്ള വിശേഷതകള്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'"
msgstr "ക്രമീകരണ ഡയറക്ടറി '%1$s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
msgstr "vcpuകള്‍ നിര്‍ജ്ജീവമായ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ സജ്ജീകരിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists"
msgstr "%d സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുമായി ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot create config directory %1$s"
msgstr "ക്രമീകരണ ഡയറക്ടറി %1$s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot create config directory '%1$s'"
msgstr "ക്രമീകരണ ഡയറക്ടറി '%1$s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot create directory %1$s"
msgstr "ഡയറക്ടറി %1$s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot create file %1$s"
msgstr "%1$s ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, c-format
msgid "cannot create file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot create log directory %1$s"
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %1$s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr "libxenlight-നുള്ള വിശേഷതകള്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot create path '%1$s'"
msgstr "'%1$s' പാഥ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "ടണല്‍ മൈഗ്രേഷനു് പൈപ്പ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഡയറക്ടറി '%1$s' തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഡയറക്ടറി '%s' തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create state directory '%1$s'"
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഡയറക്ടറി '%1$s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture"
msgstr "%1$s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള സിപിയു ഡേറ്റാ ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot define a mediated device without a parent"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനില്‍ vcpus പിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
msgstr "%1$d സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുള്ള നിര്‍ജ്ജീവ ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
msgstr "%1$d സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുള്ള നിര്‍ജ്ജീവ ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture"
msgstr "%1$s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള സിപിയു ഡേറ്റാ ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'"
msgstr "%1$s-നുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "ക്ഷണിക ഡൊമെയിനിനെ നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot download from volume %1$s"
msgstr "%1$s വോള്യത്തില്‍ നിന്ന് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture"
msgstr "%1$s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള സിപിയു ഡേറ്റാ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "തിരുത്തല്‍ സംരക്ഷണം ഉറപ്പുവരുത്താന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot execute binary %1$s"
msgstr "ബൈനറി %1$s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് '%1$s'-ല്‍ നിന്നും പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നംബര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot extend file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot fill file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'"
msgstr "%s-ല്‍ പ്രാരംഭ സമയം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture"
msgstr "%1$s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള സിപിയു മാപ്പ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
msgstr "പാഥില്‍ '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot find VNC graphics device"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്  %s കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find architecture %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ %1$s"

#, c-format
msgid "cannot find channel %1$s"
msgstr "%1$s ചാനല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot find character device %1$s"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്  %1$s കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot find console device '%1$s'"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസ് '%1$s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot find device number"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്  %s കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് രീതി '%1$s'"

#, c-format
msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
msgstr "കണ്ടെയ്നര്‍ റൂട്ടിനെ ആശ്രയിച്ച് പ്രാരംഭ വഴി '%1$s' കണ്ടെത്താന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
msgstr "%1$s ചാനല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'"
msgstr "പുതുതായി ഉണ്ടാക്കിയ വോള്യം '%1$s' കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
msgstr "പുതുതായി ഉണ്ടാക്കിയ വോള്യം '%1$s' കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find parent '%1$s' definition"
msgstr "പാഥില്‍ '%1$s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
msgstr ""

msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn"
msgstr ""

msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware ലോഗ് ഫയലിന്റെ pid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
msgstr "ഡിവൈസ് '%1$s'-നുള്ള സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'"
msgstr "ഡിവൈസ് '%1$s'-നുള്ള throttling വിവരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find version pattern \"%1$s\""
msgstr "%1$s-ല്‍ പ്രാരംഭ സമയം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot fork child process"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ ഫോര്‍ക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot format %1$s CPU data"
msgstr "%1$s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "instanceid-യ്ക്കു് പെട്ടെന്നുള്ള uuid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr "interfaceid-യ്ക്കു് പെട്ടെന്നുള്ള uuid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-നുള്ള ഡാക് ഉപയോക്താവും ഗ്രൂപ്പ് ഐഡിയും തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
msgstr "ശ്രോതസ്സില്ലാതെ '%s' ഡിസ്കിനു് പുറമേയുള്ളൊരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
msgstr "ശ്രോതസ്സില്ലാതെ '%1$s' ഡിസ്കിനു് പുറമേയുള്ളൊരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
"'%2$s'"
msgstr "ശ്രോതസ്സില്ലാതെ '%s' ഡിസ്കിനു് പുറമേയുള്ളൊരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
msgstr "%1$d പ്രൊസസ്സിന്റെ സിപിയു അഫിനിറ്റി കിട്ടുകയില്ല"

msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള ആര്‍എസ്എസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot get children disk"
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot get current time"
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot get disk location"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ ആരംഭ സ്ഥാനം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap റ്റാപ്പില്‍ വിശേഷത ഫ്ലാഗുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot get file context of '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap ടാപ്പിലെ സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തെ കൊടികള്‍ കാണാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
msgstr "%lld പ്രക്രിയയുടെ പൂട്ടിയ മെമ്മറിയുടെ പരിധി %llu ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot get machine"
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള ആര്‍എസ്എസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot get machine name"
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot get medium"
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachment type"
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachments"
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്ക് സോക്കറ്റ് എഫ്ഡി കാണാന്‍ സാധിയമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)"
msgstr "സുരക്ഷ വിശേഷതകള്‍ %1$d (%2$s) ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot get settings file path"
msgstr "സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സില്‍ പോര്‍ട്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot get snapshot ids"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് uuid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് uuid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "vCPU പ്ലെയിസ്മെന്റും pCPU സമയവും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമായൊരു ഡൊമെയിനു് vcpu പിന്നിങ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിനു് autostart സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr "സ്ഥായിയല്ലാത്ത ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുത്ത ശേഷം നിര്‍ത്താന്‍ പറ്റില്ല"

msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് ശേഷം നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
"%5$d - controller not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
"%5$d - not allowed by controller"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:"
"%3$02x:%4$02x.%5$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot initialize agent condition"
msgstr "കണ്ടീഷന്‍ മോണിറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %1$s"
msgstr "സര്‍ട്ട് വസ്തു ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "കണ്ടീഷന്‍ വേരിയബിള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot initialize console condition"
msgstr "കണ്ടീഷന്‍ മോണിറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgstr ""

msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "കണ്ടീഷന്‍ മോണിറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "mutex ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu"
msgstr "%1$lld പ്രക്രിയയുടെ പൂട്ടിയ മെമ്മറിയുടെ പരിധി %2$llu ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu"
msgstr "%1$lld പ്രക്രിയയുടെ പൂട്ടിയ മെമ്മറിയുടെ പരിധി %2$llu ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u"
msgstr "%1$lld പ്രക്രിയയുടെ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ എണ്ണത്തിന്റെ പരിധി %2$u ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u"
msgstr "%1$lld പ്രക്രിയയുടെ ഉപപ്രക്രിയയുടെ എണ്ണത്തിന്റെ പരിധി %2$u ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനില്‍ vcpus പിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)"
msgstr "SASL സംവിധാനങ്ങള്‍ %1$d (%2$s) ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമായൊരു ഡൊമെയിനു് vcpu പിന്നിങ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനില്‍ vcpus പിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'"
msgstr "AppArmor പ്രൊഫൈല്‍ '%1$s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും സര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s"

#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
msgstr "%d സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുമായി ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
msgstr "%d സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുമായി ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots"
msgstr "%1$d സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുമായി ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "ഐ/ഒ പിശകുള്ള ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot migrate domain: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
msgstr "%d സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുമായി ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr "ബ്ലോക്കിങ് എക്സിക്യൂഷനൊപ്പം കോളര്‍ fds ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr "അസിന്‍ക്രൊണസ് കമാന്‍ഡിനൊപ്പം I/O സ്ട്രിങിനെ കൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr "ഡെമണിനൊപ്പം I/O സ്ട്രിങ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot modify '<iothreads>' configuration of the disk"
msgstr ""

msgid "cannot modify MTU"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk"
msgstr "fd %d നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory of model '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""

msgid "cannot modify memory source nodes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot modify network device address type"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഗസ്റ്റ് പിസിഐ വിലാസത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot modify network device backend settings"
msgstr ""

msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ബൂട്ട് സൂചിക സജ്ജീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഗസ്റ്റ് പിസിഐ വിലാസത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും %2$s-ലേക്കുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് മോഡലില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot modify network device portgroup attribute"
msgstr ""

msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് rom ബാര്‍ സജ്ജീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot modify network device rom enabled setting"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് rom ബാര്‍ സജ്ജീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് സ്ക്രിപ്റ്റ് വിശേഷതയില്‍ മാറ്റും വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് റ്റാപ്പ് നാമത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot modify network rom file"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് rom ഫയലില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr "virtio നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഡ്രൈവര്‍ വിശേഷതകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot modify virtio network device driver options"
msgstr ""

msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr "സിപിയു ഫ്രീക്വന്‍സി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot open %1$s"
msgstr "%1$s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot open '%1$s'"
msgstr "'%1$s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr "SELinux label_handle തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot open bus path"
msgstr "പാഥ് '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory '%1$s'"
msgstr "ഡയറക്ടറി '%1$s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot open file using fd"
msgstr "fd ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന macvtap ഉപകരണം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot open path '%1$s'"
msgstr "പാഥ് '%1$s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "പാഥ് '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot open volume '%1$s'"
msgstr "വോള്യം '%1$s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %1$s CPU data"
msgstr "ബസ് %1$s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
msgstr "%1$s പതിപ്പു് നംബര്‍ , '%3$.*2$s'-ലുള്ളതു്, പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'"
msgstr "മാക് വിലാസം '%1$s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ '%1$s' stat പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ '%1$s' stat പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ '%1$s' stat പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot parse device end location"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ അവസാന സ്ഥാനം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "cannot parse device start location"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ ആരംഭ സ്ഥാനം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "cannot parse openfiles '%1$s' for virtiofs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് '%1$s'-ല്‍ നിന്നും പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നംബര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
"രഹസ്യവാക്കിന്റെ കാലാവധി സമയം '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS "
"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface"
msgstr "മാക് വിലാസം '%s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "vmware ലോഗ് ഫയലിന്റെ pid പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs"
msgstr "RAM ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ '%1$s' ഉപയോഗം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യം '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem"
msgstr "RAM ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ '%1$s' ഉപയോഗം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
msgstr "typeid പരാമീറ്ററിന്റെ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'"
msgstr "'%s' എന്ന ഫയലേയ്ക്കു് എഴുതാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "ടണല്‍ മൈഗ്രേഷനു് പൈപ്പ് നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot perform disk backup for inactive domain"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനില്‍ vcpus പിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr ""
"peer2peer അടയാളമുപയോഗിക്കാതെ 'തുരങ്കം വഴി മറ്റൊരിടത്തേക്ക് മാറ്റാന്‍' (tunnelled "
"migration) സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനില്‍ vcpus പിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'"
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഡയറക്ടറി '%1$s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
msgstr "ബാക്കിങ് വോള്യം ശൈലി തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
msgstr "%1$d (%2$s) കണക്ഷനിലുള്ള  SASL ssf ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)"
msgstr " %1$d (%2$s) കണക്ഷനില്‍ SASL ഉപയോക്തൃനാമം ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr "ക്രമീകരണവും ലൈവും ഒരേ സമയം ചോദിക്കാന്‍ പറ്റില്ല"

#, c-format
msgid "cannot read %1$s"
msgstr "%1$s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot read %1$s statistic"
msgstr "%1$s സ്റ്റാറ്റിക്ക് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "cannot read %1$s value"
msgstr "%1$s മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot read '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'"
msgstr "SELinux വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡൊമെയിന്‍ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ '%1$s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s"
msgstr "SELinux വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇമേജ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ %1$s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയലിന്റെ ആരംഭം വരെ read ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള cputime ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %1$d"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$d-നുള്ള cputime ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot read dir '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ‍ഡ‍യറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot read domain image '%1$s'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇമേജ് '%1$s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "cannot read file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot read from stdin"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot read from stream"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot read header '%1$s'"
msgstr "ഹെഡര്‍ '%1$s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot read mount list '%1$s'"
msgstr "മൌണ്ട് പട്ടിക '%1$s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot read node header '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %1$s"
msgstr "%1$s വോള്യത്തില്‍ നിന്നും ഡാറ്റ ലഭിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ ഫയല്‍ നിരീക്ഷണം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
msgstr "vcpuകള്‍ നിര്‍ജ്ജീവമായ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ സജ്ജീകരിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot remove config %1$s"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് %1$s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot remove config file '%1$s'"
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ '%1$s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot remove config for %1$s"
msgstr " %1$s-നുള്ള ക്രമീകരണം നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %1$s"
msgstr "തകരാറുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "cannot remove directory '%1$s'"
msgstr "ഡയറക്ടറി '%1$s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'"
msgstr "വോള്യം '%1$s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'"
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്ത സൂക്ഷിച്ച ഫയല്‍ %1$s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %1$s"
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്ത സൂക്ഷിച്ച ഫയല്‍ %1$s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot rename a transient domain"
msgstr "ക്ഷണിക ഡൊമെയിന്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot rename active domain"
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള cputime ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'"
msgstr "'%1$s' നെ '%2$s' ആയി പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF ക്രമീകരണം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set"
msgstr "'%1$s' നെ '%2$s' ആയി പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot reset current job"
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr "സജീവമായൊരു ഡൊമെയിനില്‍ ഏറ്റവും കൂടിയ മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory"
msgstr "autostart ഡയറക്ടറി %1$s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %1$s"
msgstr "ഡ്രൈവര്‍ ലിങ്ക് %1$s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain "
"'%3$s' uuid %4$s"
msgstr ""
"'%1$s' ഡൊമെയിനിലുള്ള %2$s യുയുഐഡിലെ ഒരു ഫയലില്‍ നിന്ന് %3$s ഡൊമെയിനിലെ %4$s യുയുഐഡി "
"പുനഃസ്ഥാപിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain"
msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമായൊരു ഡൊമെയിനു് vcpu പിന്നിങ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തിരികെ ലഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot save file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"

msgid "cannot save/restore domain with host devices"
msgstr ""

msgid "cannot save/restore domain with network devices"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot seek in '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ തിരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek into '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ തിരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയലിന്റെ ആരംഭം വരെ seek ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot seek to start of '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ന്റെ തുടക്കത്തിലേക്കു് മാറാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot send data to volume %1$s"
msgstr "%1$s വോള്യത്തിലേക്ക് ഡാറ്റ അയയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്ക് സോക്കറ്റിലേയ്ക്കു് അയയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d"
msgstr "%1$d പ്രൊസസ്സിനു് സിപിയു അഫിനിറ്റി സെറ്റ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല"

msgid "cannot set autostart for transient device"
msgstr ""

msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിനു് autostart സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് autostart സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot set backing store for raw volume"
msgstr "ബാക്കിങ് വോള്യം ശൈലി തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

msgid "cannot set common audio backend settings"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set current job to %1$s"
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)"
msgstr "എക്സ്റ്റേര്‍ണല്‍ SSF %1$d (%2$s) ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot set file mode '%1$s'"
msgstr "ഫയല്‍ മോഡ് '%1$s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot set file owner '%1$s'"
msgstr "ഫയല്‍ ഉടമസ്ഥന്‍ '%1$s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറിയേക്കാള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറിയേക്കാള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o"
msgstr "'%1$s'-ന്റെ മോഡ് %2$04o-ലേക്കു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set moment %1$s as its own parent"
msgstr "'%s'-ന്റെ മോഡ് %04o-ലേക്കു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്ക് സോക്കറ്റ് എഫ്ഡി കാണാന്‍ സാധിയമല്ല"

msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്ക് സോക്കറ്റ് ബ്ലോക്ക്ചെയ്യാത്തതായി സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)"
msgstr "%1$d (%2$s) സുരക്ഷാ വിശേഷതകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "സപ്ലിമെന്റ് ഗ്രൂപ്പുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാനായില്ല"

msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot set to start of '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ന്റെ തുടക്കമായി സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ന്റെ തുടക്കമായി സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "vcpuകള്‍ നിര്‍ജ്ജീവമായ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ സജ്ജീകരിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set worker name to %1$s"
msgstr "കോണ്‍ടക്സ്റ്റ് %1$s സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot stat '%1$s'"
msgstr "'%1$s' stat ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot stat fd %1$d"
msgstr "fd %1$d സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot stat file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' stat ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot stat path '%1$s'"
msgstr "'%1$s' പാഥ് stat ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat tap fd %1$d"
msgstr "fd %1$d സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%1$s'"
msgstr "പാഥ് '%1$s' statvfs ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "പാഥ് '%s' statvfs ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%1$s'"
msgstr "ഫയല്‍ '%1$s'-ലേക്കു് ഡേറ്റാ സിന്‍ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'"
msgstr "പാഥ് '%1$s'-നൊപ്പം വോള്യത്തിലേക്കു് ഡേറ്റാ സിന്‍ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot sync file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot terminate console stream"
msgstr "സ്ട്രീമിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode"
msgstr ""

msgid "cannot unblock signals"
msgstr "സിഗ്നലുകള്‍ അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cannot undefine domain with nvram"
msgstr "ക്ഷണിക ഡൊമെയിന്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "ക്ഷണിക ഡൊമെയിന്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ അണ്‍ലിങ്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot unlink file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ അണ്‍ലിങ്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'"
msgstr "AppArmor പ്രൊഫൈല്‍ '%1$s' പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture"
msgstr "%1$s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള സിപിയു ഡേറ്റാ ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid ""
"cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
"no-reboot setting"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot upload to volume %1$s"
msgstr "%1$s വോള്യത്തിലേക്ക് അപ്ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, fuzzy
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
msgstr "സെഷന്‍ ലീഡര്‍ ആകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid ""
"cannot use feature-based firmware autoselection when firmware autoselection "
"is disabled"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot use namespaces in session mode"
msgstr "സെഷന്‍ ലീഡര്‍ ആകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid ""
"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
msgstr "പതിപ്പ് സംബന്ധിച്ച വിവരങ്ങള്‍ libxenlightല്‍ നിന്നും ലഭിച്ചില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot write config file '%1$s'"
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ '%1$s' എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot write data to file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന ഫയലേയ്ക്കു് എഴുതാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot write to stdout"
msgstr "സ്ട്രീമിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cannot write to stream"
msgstr "സ്ട്രീമിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT-നുളള കാപ്പ്"

msgid "capabilities"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍"

msgid "capability names, separated by comma"
msgstr "ശേഷിയുടെ പേര്, കോമ കൊണ്ട് തിരിച്ച്"

#, c-format
msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr "%1$sലെ ശേഷി 'delta' അല്ലെങ്കില്‍ 'shrink' അടയാളങ്ങളില്ലാതെ പൂജ്യമാകാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr "vm ന്റെ സ്ഥിതി എടുക്കാതെ ഡിസ്ക്കിന്റെ സ്ഥിതി എടുക്കുക."

#, c-format
msgid "cd: %1$s: %2$s"
msgstr "cd: %1$s: %2$s"

msgid "cdrom device with throttle filters isn't supported"
msgstr ""

msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cdrom device without source path not supported"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
msgstr "sndbuf ഒരു പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജര്‍ ആയിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s ലെ cellNum %2$d നു തുല്യമോ അതിനേക്കാള്‍ കുറവോ ആയിരിക്കണം "

#, c-format
msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
msgstr "%1$sലെ cellNum %2$d എന്നത് നെഗറ്റീവ് വില (ഋണമൂല്യം) ആയി മാത്രമേ സ്വീകരിക്കൂ"

msgid "cert_file/key_file are mutually exclusive with cert_files/key_files"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
msgstr ""

msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "cgroup സിപിയു കണ്ട്രോളര്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPUACCT കണ്ട്രോളര്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr "ഷെഡ്യുളര്‍ ട്യൂണിങിനു് cgroup സിപിസു ആവശ്യമാണു്"

msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr "cgroup cpuset കണ്ട്രോളര്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "cgroup മെമ്മറി കണ്ട്രോളര്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#, fuzzy
msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel"
msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ unpriv_sgio പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "change lifecycle actions"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ലൈഫ് സൈക്കിള്‍ ആക്ഷന്‍ %d"

msgid "change maximum memory limit"
msgstr "മെമ്മറിയുടെ ഏറ്റവും കൂടുതലായ ലിമിറ്റ് മാറ്റുക"

msgid "change memory allocation"
msgstr "മെമ്മറി അലോക്കേഷന്‍ മാറ്റുക"

msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ CPU-കളുടെ എണ്ണം മാറ്റുക"

msgid "change of nodeset for running domain requires restrictive numa mode"
msgstr ""

msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനിനുള്ള ചെയിഞ്ച്സെറ്റ് മാറ്റുന്നതിനായി കര്‍ശനമായ ന്യൂമാ മോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

msgid "change the current directory"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി മാറ്റുക"

msgid "changed"
msgstr ""

msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ പരാമീറ്റര്‍ '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
msgstr "--type വഴിയുള്ള അരിപ്പകള്‍ ഈ libvrt പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ പരാമീറ്റര്‍ '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ പരാമീറ്റര്‍ '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
msgstr "ഈ ബന്ധത്തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകം ഈ ഫങ്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "changing device 'acpi index' is not allowed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "changing device alias is not allowed"
msgstr "കണ്ണിയുടെ അവസ്ഥ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഡിവൈസിന്റെ വിളിപ്പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ പരാമീറ്റര്‍ '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
msgstr "സര്‍വര്‍, എസ്എഎസ്എല്‍ സംവിധാനം %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "changing features is not supported by vz driver"
msgstr "സര്‍വര്‍, എസ്എഎസ്എല്‍ സംവിധാനം %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket"
msgstr "%1$s ചാനല്‍ ഒരു യൂണിക്സ് സോക്കറ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "channel event"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "channel source type not supported"
msgstr "hub തരം %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "channel target name missing"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "channel target type not supported"
msgstr "hub തരം %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "character device %1$s is not using a PTY"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് %1$s ഒരു PTY ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "character device information was missing array element"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് വിവരത്തില്‍ അറേ എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "character device information was missing filename"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് വിവരത്തില്‍ ഫയല്‍നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "character device information was missing label"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് വിവരത്തില്‍ ഫയല്‍നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "character device name"
msgstr "ക്യാരക്റ്റര്‍ ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്"

#, c-format
msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics"
msgstr ""

msgid "chardev already exists"
msgstr "chardev നിലവിലുണ്ടു്"

msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode"
msgstr ""

msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'"
msgstr ""

msgid "chardev-add reply was missing pty path"
msgstr "chardev-add മറുപടിയില്‍ pty പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr ""

msgid "check attribute specified for CPU with no model"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent"
msgstr "'%1$s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് ഒരു പേരന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "checkpoint '%1$s' has no parent"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%1$s' ന് പേരന്‍റ് ഇല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
msgstr "%1$s ഡിസ്കിനു് അകമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് %2$s സംഭരണ ശൈലിയില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

msgid "checkpoint inconsistent"
msgstr ""

#, c-format
msgid "checkpoint inconsistent: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "checkpoint information"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരങ്ങള്‍"

#, fuzzy
msgid "checkpoint name"
msgstr "ക്ലോണിന്റെ പേര്"

#, c-format
msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "child failed to create directory '%1$s'"
msgstr "%1$s എന്ന തട്ടു്  ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ ചൈല്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "child process failed to create file '%1$s'"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ '%1$s' ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ '%1$s' ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr "ചൈല്‍ഡ് പ്രോസസ്സ് പേരന്റിനു് എഫ്ഡി അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "cipher info missing 'name' attribute"
msgstr "vlan ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ പേരു് വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid "classID attribute not supported on <bandwidth> in this usage context"
msgstr ""

msgid "clear out authorized keys file before adding new keys"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "client hooks cannot be NULL"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ NULL ആയിരിയ്ക്കരുതു്"

msgid "client socket is closed"
msgstr "ക്ലയന്റ് സോക്കറ്റ് അടച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "ക്ലയന്റ് തെറ്റായ PolicyKit init ആവശ്യത്തിനായി ശ്രമിച്ചു"

msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "തെറ്റായ SASL init ആവശ്യം ക്ലയന്റ് ശ്രമിച്ചു"

msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "തെറ്റായ SASL ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ആവശ്യം ക്ലയന്റ് ശ്രമിച്ചു"

msgid "client which to disconnect, specified by ID"
msgstr ""

msgid "client which to retrieve identity information for"
msgstr ""

msgid "clone a volume."
msgstr "ഒരു വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക"

msgid "clone name"
msgstr "ക്ലോണിന്റെ പേര്"

#, c-format
msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s"
msgstr ""
"close: %1$s: താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് write അല്ലെങ്കില്‍ close ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
msgstr "%d എന്ന ഓപ്പറേഷന്‍ തരം പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്"

msgid "comma separated list of compression methods to be used"
msgstr ""

msgid "comma separated list of disks to be migrated"
msgstr ""

msgid ""
"comma separated list of disks to be migrated with zero detection enabled"
msgstr ""

msgid "comma separated list of throttle groups to be applied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s"
msgstr "കമാന്‍ഡ് '%1$s' ഉപാധി --%2$s-നെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "command '%1$s' has handler set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command '%1$s' has info set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command '%1$s' has multiple flags set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command '%1$s' has options set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command '%1$s' lacks help"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command '%1$s' must have exactly one of the handler callbacks set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
msgstr "കമാന്‍ഡ് '%1$s'-ന് ഉപാധി --%2$s ആവശ്യമുണ്ട്"

#, c-format
msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
msgstr "കമാന്‍ഡ് '%1$s'-ന് ഉപാധി <%2$s> ആവശ്യമുണ്ട്"

msgid "command 'domblkinfo' requires <device> option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'"
msgstr ""

msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading"
msgstr ""

msgid "command groups must be non-NULL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command is already running as pid %1$lld"
msgstr "കമാന്‍ഡ് നിലവില്‍ pid %1$lld ആയി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു"

msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "ഹ്യുമന്‍ മോണിറ്റര്‍ നിയമാവലിയിലാണ് കമാന്റ്"

msgid "command is not yet running"
msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"

#, c-format
msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist"
msgstr "കമാന്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ '%1$s' കമാന്‍ഡ് ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല"

#, fuzzy
msgid "command to run"
msgstr "കമാന്‍ഡ്"

msgid "commit changes and free restore point"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ കമ്മിറ്റ് ചെയ്ത് റീസ്റ്റോര്‍ പായിന്റ് സ്വതന്ത്രമാക്കുക"

msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr "iface-begin നും ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥയ്ക്കും ഇടയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റം കമ്മിറ്റ് ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag"
msgstr ""

msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "ഹേസ്റ്റ് സിപിയുവുമായി സിപിയുനെ താരതമ്യപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
msgid "compare CPU with hypervisor CPU"
msgstr "ഹേസ്റ്റ് സിപിയുവുമായി സിപിയുനെ താരതമ്യപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host"
msgstr "XML ഫയലില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതുമായി ഹോസ്റ്റ് സിപിയുനെ താരതമ്യപ്പെടുത്തുക"

msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "XML ഫയലില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതുമായി ഹോസ്റ്റ് സിപിയുനെ താരതമ്യപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
msgstr "64-ബിറ്റ് പിസിഐ ഹോള്‍ വ്യാപ്തി സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതു് '%1$s' സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr "qcow2-നൊപ്പം മാത്രം കോംപാറ്റിബിളിറ്റി ഐച്ഛികം ലഭ്യമുള്ളൂ"

#, fuzzy
msgid "completed"
msgstr "വലി പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"completer_flags of argument '%1$s' of command '%2$s' must be 0 if no "
"completer is used"
msgstr ""

msgid "compress level for multithread compression"
msgstr ""

msgid "compress level for zlib compression"
msgstr ""

msgid "compress level for zstd compression"
msgstr ""

msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr "ലൈവ് മൈഗ്രേഷനില്‍ ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള താളുകള്‍ കമ്പ്രസ്സ് ചെയ്യുക"

msgid "compute baseline CPU"
msgstr "ബേസ്‌ലൈന്‍ സിപിയു കണക്ക്കൂട്ടുക"

msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
msgstr "64-ബിറ്റ് പിസിഐ ഹോള്‍ വ്യാപ്തി സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതു് '%1$s' സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "config"
msgstr "ക്രമീകരണം"

msgid "config data file to import from"
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാനുള്ള കോണ്‍ഫിഗ് ഡേറ്റാ ഫയല്‍"

#, c-format
msgid "config value %1$s was malformed"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് മൂല്ല്യം %1$s തെറ്റാണു്"

#, c-format
msgid "config value %1$s was missing"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് മൂല്ല്യം %1$s ലഭ്യമല്ല"

msgid "configuration file syntax error"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ സിന്‍റ്റാക്സ് പിശക്"

#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %1$s"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ സിന്‍റ്റാക്സ് പിശക്: %1$s"

msgid "configuration potentially modified by hook script"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ് നല്‍കുന്നതു് ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "configuring memory location is not supported"
msgstr "സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "conn must match stream connection"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "connect to daemon's admin server"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"

msgid "connect to the guest console"
msgstr "ഗസ്റ്റ് കണ്‍സോളിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"

msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
"ക്ലൈന്റില്‍ നിന്ന് (സാധാരണ മൈഗ്രേഷന്‍) അല്ലെങ്കില്‍ സ്ത്രോതസ് (p2p മൈഗ്രേഷന്‍) കാണുന്ന ലക്ഷ്യ "
"ഹോസ്റ്റിലെ ബന്ധ URI"

msgid "connection already open"
msgstr "കണക്ഷന്‍ നിലവില്‍ ലഭ്യമാണു്"

msgid "connection closed due to keepalive timeout"
msgstr ""

msgid "connection not open"
msgstr "കണക്ഷന്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "connection vcpu maximum"
msgstr "കണക്ഷന്‍ vcpu പരമാവധി"

#, fuzzy
msgid "control domain IOThread affinity"
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ എമുലേറ്റര്‍ അഫിനിറ്റി മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ ചോദിക്കുക"

msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr "ഡൊമൈന്റെ അകത്തോട്ടുള്ള ട്രാഫിക്ക് നിയന്ത്രിക്കുക"

msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr "ഡൊമൈന്റെ പുറത്തോട്ടുള്ള ട്രാഫിക്ക് നിയന്ത്രിക്കുക"

msgid "control next boot state"
msgstr ""

msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ എമുലേറ്റര്‍ അഫിനിറ്റി മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ ചോദിക്കുക"

msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr "vcpu അഫിനിറ്റി മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ ചോദിക്കുക"

#, c-format
msgid "controller %1$s:%2$d not found"
msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ %1$s:%2$d ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"controller driver 'iothread' attribute can't be used together with "
"'iothreads' subelement"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "controller index='%1$d' already exists"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് %s നിലവിലുണ്ട്"

#, c-format
msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
msgstr "hyper-ഇല്‍ നിന്ന് %s-ഇലേക്ക് മാറ്റുമ്പോള്‍ കവിഞ്ഞൊഴുകി"

#, c-format
msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed"
msgstr "hyper-ഇല്‍ നിന്ന് %1$s-ഇലേക്ക് മാറ്റുമ്പോള്‍ കവിഞ്ഞൊഴുകി"

msgid "conversion from string failed"
msgstr "സ്ട്രിങ്ങില്‍ നിന്നുള്ള സംഭാഷനം പരാജയം"

msgid ""
"conversion of the nvram template to another target format is not supported"
msgstr ""

msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ id അല്ലെങ്കില്‍ UUID ഡൊമെയിന്‍ പേര് ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"

msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ UUID ഡൊമെയിന്‍ id ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"

msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ id ഡൊമെയിന്‍ UUID ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"

msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് UUID നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പേര് ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"

msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നാമം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് UUID ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"

msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "ഒരു പൂള്‍ UUID പൂള്‍ പേര് ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"

msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "ഒരു പൂള്‍ നാമം പൂള്‍ UUID ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"

msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് MAC വിലാസം ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പേരായി വേര്‍തിരിക്കുന്നു"

msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പേരു് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് MAC വിലാസമായി വേര്‍തിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
msgstr "മോഡലിന്റെ പേരില്‍ തെറ്റായ അക്ഷരങ്ങള്‍"

msgid "cookie name must not be empty"
msgstr ""

msgid "copy destination is block device instead of regular file"
msgstr ""

msgid "copy to a FD passed disk source is not yet supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
msgstr "ഫയല്‍ അല്ലാത്ത വോള്യങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'"
msgstr ""

msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "corrupted profileid string"
msgstr "കേടായ പ്രൊഫൈല്‍ഐഡി വാചകം"

msgid "could not allocate memory"
msgstr "മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%1$s'"
msgstr ""

msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് കോര്‍ ഫയല്‍ പാഥ് ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not build absolute input file path"
msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് ഇന്‍പുട്ട് ഫയല്‍ പാഥ് ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not build absolute output file path"
msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് ഔട്ട്പുട്ട് ഫയല്‍ പാഥ് ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %1$s"
msgstr ""

msgid "could not close handshake fd"
msgstr "ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് fd അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not close logfile"
msgstr "logfile അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen സ്റ്റോറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %1$s"
msgstr "Xen സ്റ്റോര്‍ %1$s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല "

msgid "could not create profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not define a domain"
msgstr ""

msgid "could not delete snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not delete the domain"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%1$s'"
msgstr ""

msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ vcpus ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "could not find a usable firewall backend"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
msgstr ""

msgid "could not find base disk source in disk source chain"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "could not find base image in chain for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള പേരന്റ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not find capabilities for %1$s"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള ഡിവൈസ് വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
msgstr "'%s'-നുള്ള പേരന്റ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'"
msgstr "'%s'-നുള്ള പേരന്റ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "could not find name in XML"
msgstr "എക്സ്എംഎലില്‍ പേരു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#, fuzzy
msgid "could not find realpath"
msgstr "libvirtd ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്റെ മാക് വിലാസം കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "could not get VM definition"
msgstr "വിഎം നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not get children snapshots"
msgstr "ചിള്‍ഡ്രന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %1$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s-നെ തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള സമയം ലഭ്യമല്ല"

msgid "could not get current snapshot"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-ന്റെ നിലവിലുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %1$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s-ന്റെ വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not get domain UUID"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ യുയുഐഡി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not get domain state"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr "NUMA ടോപോളജിയെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം കിട്ടിയില്ല"

#, fuzzy
msgid "could not get information about supported page sizes"
msgstr "NUMA ടോപോളജിയെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം കിട്ടിയില്ല"

#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള എക്സ്എംഎല്‍ വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s%2$s%3$s"

#, fuzzy
msgid "could not get machine"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s"
msgstr "%1$s സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ പേരന്റിന്റെ പേരു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
msgstr "പൂളില്‍ വോള്യങ്ങളുടെ എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s, rc=%2$08x"

#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %1$s"
msgstr "%1$s സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ ഓണ്‍ലൈന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %1$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s-ന്റെ പേരന്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-നുള്ള റൂട്ട് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് യുയുഐഡി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "could not get snapshot children"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "പട്ടികയിലുള്ള ഡൊമെയിനുകളുടെ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not get snapshot name"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
msgstr "പൂളില്‍ വോള്യങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s, rc=%2$08x"

msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇവന്റ് ടൈമര്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-നുള്ള VirtualBox സെഷന്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not open input path '%1$s'"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് പാഥ് '%1$s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not parse XML"
msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not parse arguments"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
msgstr "%1$s ഭാരം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse read iops sec %1$s"
msgstr "%1$s ഭാരം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not parse weight %1$s"
msgstr "%1$s ഭാരം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse write bytes sec %1$s"
msgstr "%1$s ഭാരം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse write iops sec %1$s"
msgstr "%1$s ഭാരം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not read xml file"
msgstr "xml ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not receive data from domain '%1$s'"
msgstr ""

msgid "could not remove profile"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not remove profile for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %1$s"
msgstr "%1$s ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not set IFS"
msgstr "ഐഎഫ്എസ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not set PATH"
msgstr "PATH സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %1$s"
msgstr "%1$s ന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ എന്‍ട്രി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
msgstr "Xen ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ എന്‍ട്രി %1$s ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "couldn't fetch array of leases"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %s-ന്റെ പേരന്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response"
msgstr "netlink മറുപടിയില്‍ VF %1$d-നുള്ള IFLA_VF_INFO"

#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
"name='%2$s'>"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍ <portgroup name='%2$s'>-ന് ചേരുന്ന ഒരു പോര്‍ട്ട് ഗണം കണ്ടെത്താന്‍ "
"സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
"dev='%2$s'>"
msgstr ""
" \"<interface dev='%1$s'>\"-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് എന്‍ട്രി നിലവില്‍ "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
msgstr "'%1$s' പേരിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
msgstr "'%1$s' പേരിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല: %2$s%3$s%4$s"

#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
msgstr "മാക് വിലാസം '%1$s'-നൊപ്പം ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
msgstr "മാക് വിലാസം '%1$s'-നൊപ്പം ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s%3$s%4$s"

#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു DNS HOST റിക്കോര്‍ഡ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു DNS SRV റിക്കോര്‍ഡ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു DNS TXT റിക്കോര്‍ഡ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍ ഒത്തുപോവുന്ന ഒരു dhcp ആതിഥേയ രേഖ കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍ ഒത്തുപോവുന്ന ഒരു dhcp പരിധി രേഖ കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" "
"\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ ഒത്തുപോവുന്ന ഒരു dhcp ആതിഥേയ രേഖ കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid ""
"couldn't register rollback command - command '%1$s' had no valid handle in "
"output ('%2$s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %1$s"

#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
"network '%2$s'"
msgstr ""
"dhcp ഹോസ്റ്റ് എന്‍ട്രി പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല - <ip> എലമെന്റ് %1$d സൂചികയില്‍ ലഭ്യമല്ല, "
"'%2$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
msgstr ""
"dhcp ഹോസ്റ്റ് എന്‍ട്രി പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല - '%1$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ <ip> എലമെന്റ് "
"ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
msgstr "dnsmasq ക്രമീകരണ ഫയല്‍ '%1$s' സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid ""
"count of memory devices requiring memory slots '%1$zu' exceeds slots count "
"'%2$u'"
msgstr ""

msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
msgstr ""

msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu അഫിനിറ്റി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "cpu count too large"
msgstr "ncpus വളരെ വലുതു്"

msgid "cpu hotplug is not supported"
msgstr ""

msgid "cpu parameter is missing a model name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
msgstr "%1$sലെ cpuNum %2$d എന്നത് നെഗറ്റീവ് വില (ഋണമൂല്യം) ആയി മാത്രമേ സ്വീകരിക്കൂ"

msgid "cpuacct parse error"
msgstr "cpuacct പാഴ്സ് പിശക്"

#, fuzzy, c-format
msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
msgstr "Win32 പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പുതിയ പ്രക്രിയ നടപ്പിലാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "cputune is not supported by vz driver"
msgstr "അരിപ്പകള്‍ ഈ libvrt പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "കോര്‍ ഡമ്പിന് ശേഷം ഡൊമൈന്‍ തകര്‍ക്കുക"

msgid "crashed"
msgstr "തകര്‍ന്നു"

msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഉപകരണം ഉണ്ടാക്കി ഇപ്പോഴത്ത ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉപകരണം ചേര്‍ക്കുക"

msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "നോഡില്‍ ഒരു XML ഫയല്‍ നല്‍കുന്ന ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "create a network filter binding from an XML file"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "create a network from an XML file"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "create a network port from an XML file"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "args-കളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും ഒരു പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
"ഇപ്പോഴത്തെ ഇന്റെര്‍ഫേസ് ക്രമീകരണത്തിന്റെ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുക്കുക, അത് പിന്നെ കമ്മിറ്റ് (iface-"
"commit) ചെയ്യുകയോ റീസ്റ്റോര്‍ (iface-rollback) ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം"

msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "മറ്റൊരു വോള്യം ഇന്‍പുട്ടായുപയോഗിച്ചു് ഒരു വോള്യമുണ്ടാക്കുക"

msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളുടെ കൂട്ടില്‍ നിന്നും ഒരു വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക"

msgid ""
"creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not "
"supported"
msgstr ""

msgid "creating snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported"
msgstr "%s വോള്യങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "നോണ്‍-റോ ഫയല്‍ ഇമേജുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് qemu-img ഇല്ലാതെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr "pid ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് ഡെമണ്‍ രീതിയിലുള്ള കമാന്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
msgstr "%s വോള്യങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "creation of storage images with <dataStore> feature is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "crypto backend %1$s is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "crypto model %1$s is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "crypto type %1$s is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : "
"%3$s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ഒരു പിശക് നല്‍കി: %1$s (%2$d) : %3$s"

msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ഒരു നെഗറ്റീവ് റെസ്പോണ്‍സ് കോഡ് "
"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : "
"%3$s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ഒരു പിശക് ലഭ്യമാക്കി: %1$s (%2$d) : "
"%3$s"

#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgstr "curl_easy_perform() ഒരു പിശക് ലഭ്യമാക്കി: %1$s (%2$d) : %3$s"

msgid "current"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ"

msgid "current bridge device name"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ബ്രിഡ്ജ് ഡിവൈസ് നാമം"

msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode"
msgstr ""

msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ vcpu മൂല്യം  പരമാവധിമൂല്യത്തിനു ചേരണം  "

msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ vcpus maxvcpus നു തുല്യമായിരിക്കണം "

#, fuzzy
msgid "custom alias name of disk device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്റെ കാഷ് മോഡ്"

msgid "custom alias name of interface device"
msgstr ""

msgid "custom configuration parameters specified"
msgstr ""

msgid "custom device configuration"
msgstr ""

msgid "custom device tree blob used"
msgstr ""

msgid "custom guest agent control commands issued"
msgstr ""

msgid "custom monitor control commands issued"
msgstr ""

msgid "daemon"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "daemon's admin server connection URI"
msgstr "ഡിസ്പ്ളേ കണക്ഷന്‍ URI കാണിക്കുക"

#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
msgstr "ഡെമണ്‍ രീതിയിലുള്ള കമാന്‍ഡിനു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന ഡയറക്ടറി %1$s സജ്ജമാക്കുവാനായില്ല"

msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr "ഡെമണ്‍ രീതിയിലുള്ള കമാന്‍ഡിനു് virCommandRunAsync ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "dangling \\"
msgstr "ഡാംഗ്ലിങ്ങ് \\"

msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങ് സ്ട്രീമുകള്‍ക്കു് ഡേറ്റാ സിങ്കുള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങ് സ്ട്രീമുകള്‍ക്കു് ഡേറ്റാ ശ്രോതസ്സുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"dbus-daemon died and reported:\n"
"%1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr ""

msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നിഷ്കര്‍ശിക്കുക (ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)"

msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "args-കളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും ഒരു പൂള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക"

msgid ""
"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
"one from an XML file"
msgstr ""
"ഇന്റെറാക്റ്റീവ് ഡൊമൈനിനെ അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ പെര്‍സിസ്റ്റന്റിനെ ട്രാന്‍സിയന്റ് ആക്കുക"

msgid ""
"define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr ""

msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു രഹസ്യം നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്ന് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫില്‍റ്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക ആല്ലെങ്കില്‍ പുതുക്കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി uuid %2$s ഉപയോഗിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി uuid %2$s ഉപയോഗിയ്ക്കണം"

#, fuzzy
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "degraded"
msgstr "ഡീഗ്രേഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "delete a network filter binding"
msgstr "സ്വയം അരിപ്പ് ഇല്ലാതാക്കുക"

msgid "delete a pool"
msgstr "ഒരു പൂള്‍ വെട്ടി മാറ്റുക"

msgid "delete a vol"
msgstr "ഒരു വോള്യം വെട്ടിമാറ്റുക"

#, fuzzy
msgid "delete an IOThread from the guest domain"
msgstr "NMI അതിഥിഡൊമൈനിന് കൊടുക്കുക"

#, fuzzy
msgid "delete checkpoint and all children"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടും ചെല്‍ഡുകളും നീക്കം ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "delete children but not checkpoint"
msgstr "ചെല്‍ഡിനെ നീക്കം ചെയ്യുക, സ്നാപ്ഷോട്ട് വേണ്ട"

msgid "delete children but not snapshot"
msgstr "ചെല്‍ഡിനെ നീക്കം ചെയ്യുക, സ്നാപ്ഷോട്ട് വേണ്ട"

msgid "delete current snapshot"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"

msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr "വിജയകരമായി കമ്മിറ്റ് ചെയ്ത ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind"
msgstr "libvrt മെറ്റാഡാറ്റ മാത്രം നീക്കം ചെയ്യുക, സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കണ്ടന്റ് അതുപോലെ വെയ്ക്കുക"

msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr "libvrt മെറ്റാഡാറ്റ മാത്രം നീക്കം ചെയ്യുക, സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കണ്ടന്റ് അതുപോലെ വെയ്ക്കുക"

msgid "delete snapshot and all children"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടും ചെല്‍ഡുകളും നീക്കം ചെയ്യുക"

msgid ""
"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
msgstr ""

msgid ""
"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
"(must be supported by storage driver)"
msgstr ""

msgid "delete the specified network port"
msgstr ""

msgid ""
"deleting external snapshot that has internal snapshot as parent not supported"
msgstr ""

msgid ""
"deletion of active external snapshot that is not a leaf snapshot is not "
"supported"
msgstr ""

msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported"
msgstr ""

msgid "deletion of external children disk snapshots not supported"
msgstr ""

msgid ""
"deletion of external disk snapshot with multiple children snapshots not "
"supported"
msgstr ""

msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "deletion of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
msgstr ""

msgid ""
"deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not "
"supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "deprecated configuration: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "description of checkpoint"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ വിവരണം"

msgid "description of snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ വിവരണം"

msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr "നോഡിലെ ഡിവൈസിനെ നശിപ്പിക്കുക"

msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr "ഡൊമയിന്‍ നശിപ്പിക്കുക (നിര്‍ത്തുക)"

msgid "destroy (stop) a network"
msgstr "നേറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നശിപ്പിക്കുക (നിര്‍ത്തുക)"

msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr "പൂള്‍ നശിപ്പിക്കുക (നിര്‍ത്തുക)"

msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു. (disable it / \"if-down\")"

msgid "destroyed"
msgstr "ഇല്ലാതാക്കുന്നു"

msgid "detach device from an XML file"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുക"

#, fuzzy
msgid "detach device from an alias"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുക"

msgid "detach disk device"
msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഡിവൈസ് മാറ്റുക"

msgid "detach network interface"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ സംയോജക ഘടകം മാറ്റുക"

msgid "detach node device from its device driver"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസിനെ അതിന്റെ ഡിവൈസ് ഡ്രൈവറില്‍ നിന്നും എടുത്ത് കളയുക."

#, fuzzy, c-format
msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസിന്റെ ലൈവ് അറ്റാച്ച് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "detaching network device from VM is unsupported"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid ""
"detaching of <console/> is unsupported. Try corresponding <serial/> instead"
msgstr ""

msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr "സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ വേര്‍പെടുത്തുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "വിശദമായ ഡൊമൈന്‍ vpcu വിവരം"

msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d"
msgstr "dev->id ബഫര്‍ നിറഞ്ഞുകവിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു: %1$d %2$d"

#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s"
msgstr "dev->id ബഫര്‍ നിറഞ്ഞുകവിഞ്ഞു: %1$s %2$s"

#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d"
msgstr "dev->name ബഫര്‍ ഓവര്‍ഫ്ലോ: %1$.3d:%2$.3d"

#, c-format
msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s iommu_group-നുള്ള %2$s സിംലിങ്കിനു് തെറ്റായ ഗ്രൂപ്പ് നമ്പര്‍ %3$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "device %1$s is already in use"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്"

#, c-format
msgid "device %1$s is not a PCI device"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s ഒരു PCI ഡിവൈസ് അല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function"
msgstr ""
"PCI passthrough വഴി SR-IOV വിര്‍ച്വല്‍ ധര്‍മ്മമുപയോഗിക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്‌ '%1$s'നെ <വിര്‍ച്വല്‍ "
"പോര്‍ട്ട് രീതി='%2$s'> പിന്തുണക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "device API '%1$s' not supported yet"
msgstr "hostdev മോഡ് '%1$s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "device alias"
msgstr "ഡിവൈസ് കീ"

msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ മറ്റൊരുപേരു ലഭ്യമല്ല: കണ്ണിയുടെ അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "ഡിസ്ക് വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഡിവൈസ് തിരക്കിലാണു്"

msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr "ഡിവൈസ് നിലവില്‍ ഡൊമെയിന്‍ ക്രമീകരണത്തിലാണു്"

msgid "device key"
msgstr "ഡിവൈസ് കീ"

msgid "device list is not an object"
msgstr ""

#, c-format
msgid "device modalias file %1$s content has improper format"
msgstr ""

msgid "device name"
msgstr ""

msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr "ഡിവൈസ് നാമം അല്ലെങ്കില്‍ wwn ജോഡി 'wwnn,wwpn' ശൈലിയില്‍"

#, fuzzy
msgid "device not found"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %1$s"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %1$s "

msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "device of type '%1$s' has no device info"
msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%1$s' വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "device path '%1$s' doesn't exist"
msgstr "ഡിവൈസ് പാഥ് '%1$s' നിലവിലില്ല"

msgid "device to set threshold for"
msgstr ""

#, c-format
msgid "device type '%1$s' cannot be attached"
msgstr "ഡിവൈസ് രീതി '%1$s' ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "device type '%1$s' cannot be detached"
msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%1$s' വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "device type '%1$s' cannot be updated"
msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%1$s' പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ തരം '%1$s' ഹോട്ട് അണ്‍പ്ലഗ് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid ""
"device-pluggable IOMMU with pciBus attribute must be specified for multiple "
"IOMMU definitions"
msgstr ""

msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "ഡിവൈസുകളുടെ cgroup മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network"
msgstr ""
"അനവധി IPv4 dhcp വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായി -- ഓരോ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലും ഒറ്റ IPv4 വിലാസത്തിനു് മാത്രം "
"dhcp പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
"dhcp പരിധികള്‍ക്ക് മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പുതിയതായി ചേര്‍ക്കാനോ ഒഴിവാക്കാനോ മാത്രമേ "
"സാധിക്കൂ"

#, c-format
msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s"
msgstr ""

msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
msgstr ""

msgid "direct migration"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള മൈഗ്രേഷന്‍"

#, fuzzy
msgid "direct migration is not supported by the source host"
msgstr "സോഴ്സ് ഹോസ്റ്റ് ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s "
"mode"
msgstr ""
"%1$s മോഡ് ഉപയോഗിച്ചു് hostdev ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് നേരിട്ടു് vlan റ്റാഗ് സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതു് "
"അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "ഏതു് ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് മാറ്റണം (സ്വതവേ: home അല്ലെങ്കില്‍ root)"

msgid ""
"dirty page rate calculation mode, either of these 3 options 'page-sampling, "
"dirty-bitmap, dirty-ring' can be specified."
msgstr ""

msgid "dirty ring must be power of 2 and ranges [1024, 65536]"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: "
"'%3$d'"
msgstr ""

msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
msgstr ""

msgid "disable autostarting"
msgstr "സ്വയം ആരംഭിയ്ക്കല്‍ നിഷ്ക്രിയമാക്കുക"

msgid "disable cpus specified by cpulist"
msgstr ""

msgid "disable cpus specified by cpumap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "discard is not supported for model '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "discard is not supported for nvdimms"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
msgstr ""

msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "കാര്യപ്രാപ്തിയുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "disk %1$s does not have an active block job"
msgstr "രഹസ്യം '%1$s'-നു് മൂല്ല്യം  ലഭ്യമല്."

#, c-format
msgid "disk %1$s has no source file to be committed"
msgstr "ഡിസ്ക് %1$s-നു് ഒരു സോഴ്സ് ഫയലും കമ്മിറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "disk %1$s not found"
msgstr "ഡിസ്ക് %1$s ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "disk '%1$s' already in active block job"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിസ്ക് %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%1$s' has no media"
msgstr "ifkey \"%1$s\"-നു് ആവശ്യകതയില്ല"

#, c-format
msgid "disk '%1$s' is empty or readonly"
msgstr ""

#, c-format
msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
msgstr "ഡിസ്ക് '%1$s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മോഡ് '%2$s' ഉപയോഗിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%1$s' not found"
msgstr "ഡിസ്ക് %1$s ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%1$s' not found in domain"
msgstr "ഡിസ്ക് %1$s ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s' not found in the VM definition of "
"the deleted snapshot"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s' not found in the current definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "disk '%1$s' specified twice"
msgstr "ഡിസ്ക് '%1$s' രണ്ടാമതും നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config"
msgstr "'%1$s' വോള്യം ഡൊമൈനിന്റെ ഡെഫനിഷനില്‍ കാണുന്നില്ല.\n"

msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
msgstr ""

msgid ""
"disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "disk backend not supported: %1$s"
msgstr "ഓപ്പറേഷനു് പിന്തുണയില്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged."
msgstr "ഡിസ്ക് ബസ് '%1$s' ഹോട്ട് അണ്‍പ്ല ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged."
msgstr "ഡിസ്ക് ബസ് '%1$s' ഹോട്ട്പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, c-format
msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated."
msgstr "ഡിസ്ക് ബസ് '%1$s' പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, c-format
msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് '%s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് '%s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
msgstr "disk device='lun' - യുഎസ്ബി ബസിനു് ഇതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് തരം '%1$s' വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് തരം '%1$s' ഹോട്ട്പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'"
msgstr "disk device='lun' എന്നതു് bus ='%1$s'-നു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
msgstr "disk device='lun' protocol='%1$s'-നു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "disk device='lun' - യുഎസ്ബി ബസിനു് ഇതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr "ബ്ലോക്ക് തരത്തിലുള്ള ഡിസ്ക് ശ്രോതസ്സിനു് മാത്രം disk device='lun' ശരിയാകുന്നു"

#, fuzzy
msgid "disk does not have an alias"
msgstr "രഹസ്യം '%s'-നു് മൂല്ല്യം  ലഭ്യമല്."

#, c-format
msgid "disk driver %1$s is not supported"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവര്‍ %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid ""
"disk driver 'iothread' attribute can't be used together with 'iothreads' "
"subelement"
msgstr ""

msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "virtio ബസിനു് മാത്രമേ ഡിസ്ക് event_idx മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കൂ"

#, c-format
msgid "disk format %1$s is not supported"
msgstr "ഡിസ്ക് ശൈലി %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image "
"currently used by VM"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "disk image format not supported: %1$s"
msgstr "ഡിസ്ക് ശൈലി %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "virtio ബസിനു് മാത്രമേ ഡിസ്ക് ioeventfd മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കൂ"

#, fuzzy, c-format
msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
msgstr "ക്രമീകരണ എന്‍ട്രി '%1$s'  സൂചിപ്പിയ്ക്കേണ്ടതു് ഒരു ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം ഉപയോഗിച്ചാവണം"

msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "ഡിസ്ക് മൈഗ്രേഷന്‍ സജീവം, പക്ഷേ ബാക്കിയുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr "ഡിസ്ക് മൈഗ്രേഷന്‍ സജീവം, പക്ഷേ മൊത്തം ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr "ഡിസ്ക് മൈഗ്രേഷന്‍ സജീവം, പക്ഷേ നീക്കിയ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'"
msgstr "disk device='lun' എന്നതു് bus ='%s'-നു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
msgstr "ടണല്‍ മൈഗ്രേഷനു് പൈപ്പ് നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "disk product is more than %1$zu characters"
msgstr ""

msgid "disk product is not printable string"
msgstr "ഡിസ്ക് പ്രൊഡക്ട് പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന സ്ട്രിങ്ങല്ല"

#, c-format
msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute"
msgstr ""

msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "disk source can be changed only in removable drives"
msgstr ""

msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ iscsi തരമാണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഡിസ്ക് ശ്രോതസ്സ് മോഡ് ശരിയാകുള്ളൂ"

msgid "disk source path is missing"
msgstr "ഡിസ്ക് ഉറവിട വഴി കാണ്മാനില്ല"

#, c-format
msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type"
msgstr ""

msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "disk target %1$s not found"
msgstr "ഡിസ്ക് %1$s ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "disk type '%1$s' requires cache mode '%2$s' or '%3$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
msgstr "'%1$s' പൂള്‍ തരം സോഴ്സ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "disk vendor is more than %1$d characters"
msgstr ""

msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "ഡിസ്ക് വെണ്ടര്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന സ്ട്രിങ്ങല്ല"

#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s-നുള്ള ഡിസ്ക്-ഒണ്‍ലി ഫ്ലാഗിനു് disk-snapshot അവസ്ഥ ആ"

msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
"സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി കുറഞ്ഞതു് ഒരു ഡിസ്കെങ്കിലും ഡിസ്ക്-ഒണ്‍ലി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് "
"ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, fuzzy
msgid "display all block devices info"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് വ്യാപ്തി വിവരം"

msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA സെലില്‍ ലഭ്യമായ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറി ദൃശ്യമാക്കുക."

#, fuzzy
msgid "display available free pages for the NUMA cell."
msgstr "NUMA സെലില്‍ ലഭ്യമായ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറി ദൃശ്യമാക്കുക."

msgid "display extended details for pools"
msgstr "പൂളിന്റെ കൂടുതല്‍ വിവരം കാണിക്കുക"

msgid "display extended details for volumes"
msgstr "വോള്യത്തിന്റെ കൂടുതല്‍ വിവരം ലഭ്യമല്ല"

msgid "display the progress of dump"
msgstr "ഡമ്പിന്റെ പുരോഗതി കാണിക്കുക"

msgid "display the progress of migration"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്റെ പുരോഗതി കാണിക്കുക"

msgid "display the progress of save"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുന്നതിന്റെ പുരോഗതി കാണിക്കുക"

#, c-format
msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$llu.%4$llu found"
msgstr ""

msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "STP ഈ ബ്രിഡ്ജില്‍ എനേബിള്‍ ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "do not overwrite any existing data"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡാറ്റ ഓവര്‍റൈറ്റ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "do not pretty-print the fields"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഹോസ്റ്റിലെ ഡൊമൈന്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങരുത്"

#, c-format
msgid "domain %1$s exists already"
msgstr "%1$s ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ട്"

#, c-format
msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s നു %2$s എന്ന പേരില്‍ ഒരു സ്നാപ്ഷോട്ട് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "domain %1$s is already running"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' നിലവില്‍ uuid %2$s നല്‍കിയിട്ടുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' coredump: %2$s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' coredump: %2$s-ലേക്ക ഹൈഡര്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' coredump: write പരാജയപ്പെട്ടു: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' has no current snapshot"
msgstr "'%1$s' ഡൊമൈനില്‍ ഇപ്പോള്‍ സ്നാപ്ഷോട്ട് ഇല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection"
msgstr "ഡിസ്പ്ളേ കണക്ഷന്‍ URI കാണിക്കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' is already active"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' is already being removed"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' is already being started"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണു്"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' നിലവില്‍ uuid %2$s നല്‍കിയിട്ടുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' is being migrated out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' അകത്തേക്കു് നീക്കുന്നതു് നടപ്പിലാക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' is not running"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' must match connection"
msgstr "ഡിസ്പ്ളേ കണക്ഷന്‍ URI കാണിക്കുക"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' not paused"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' not running"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "domain already has VNC graphics"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"

#, fuzzy
msgid "domain already has a vsock device"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"

msgid "domain already has an iommu device"
msgstr ""

msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "domain backup XML"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് XML"

msgid "domain block device size information"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് വ്യാപ്തി വിവരം"

#, c-format
msgid "domain can only have one watchdog with model '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "domain capabilities"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍"

#, fuzzy
msgid "domain checkpoint XML"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് XML"

msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'"
msgstr ""

msgid "domain control interface state"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിയന്ത്രണ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് അവസ്ഥ"

msgid "domain core dump"
msgstr ""

msgid "domain display connection URI"
msgstr "ഡിസ്പ്ളേ കണക്ഷന്‍ URI കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "domain does not have managed save image"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിച്ച ചിത്രം കൈകാര്യം ചെയ്തില്ല"

#, c-format
msgid "domain event %1$d not registered"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇവന്റ് %1$d രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain event callback %1$d not registered"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇവന്റ് %1$d രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "domain has active block job"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ജോലി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "domain has assigned host devices"
msgstr "ഡിവൈസ് %s-നു് pty ലഭ്യമല്ല"

msgid "domain has no snapshots"
msgstr "ഡൊമെയിനിന് സ്നാപ്ഷോട്ടുകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "domain has to be shutoff before renaming"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s വളരെ വലുതാണു്"

msgid "domain id or name"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ id അല്ലെങ്കില്‍ പേര്"

msgid "domain id or uuid"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ id അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

msgid "domain information"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരങ്ങള്‍"

msgid "domain information in XML"
msgstr "XML-ലുളള ഡൊമെയിന്‍ വിവരം"

msgid "domain is already running"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"

msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സ്വയം ഇല്ലാതാകുന്നതിനായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "domain is no longer running"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"

msgid "domain is not in running state"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന അവസ്ഥയിലല്ല"

msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടുന്ന അവസ്ഥയിലല്ല"

msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സസ്പെന്‍ഡ് അവസ്ഥിയിലല്ല"

msgid "domain is not running"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "domain is not running on destination host"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന അവസ്ഥയിലല്ല"

msgid "domain is not transient"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ട്രാന്‍സിയന്റല്ല"

msgid "domain is pmsuspended"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ pmsuspend ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "domain is transient"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ക്ഷണികമാണ്"

msgid "domain job information"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ ജോലി വിവരം"

#, c-format
msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "domain moment %1$s already exists"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് %1$s നിലവിലുണ്ട്"

msgid "domain must be in a paused state"
msgstr ""

msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
msgstr ""

msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
msgstr ""

msgid "domain name or uuid"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേര്, id അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

msgid "domain save"
msgstr ""

msgid "domain snapshot XML"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് XML"

#, fuzzy
msgid "domain started"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍റെ അവസ്ഥ"

msgid "domain state"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍റെ അവസ്ഥ"

#, fuzzy
msgid "domain stats query failed"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍റെ അവസ്ഥ"

#, fuzzy
msgid "domain time"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ തരം"

msgid "domain type"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ തരം"

#, fuzzy
msgid "domain type is not defined"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

msgid "domain vcpu counts"
msgstr "‌ഡൊമയിന്റെ vcpu എണ്ണം"

#, fuzzy
msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
msgstr "നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം (ഇമേജ്) ഉള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ പട്ടികപ്പെടുത്തുക"

msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "domain with name '%1$s' already exists"
msgstr "വോള്യം ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ് '%1$s' നിലവിലുണ്ടു്"

msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
msgstr ""

msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare യുആര്‍ഐ സജ്ജമാക്കിയില്ല"

msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 uri ക്രമീകരിക്കുന്നില്ല"

msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 യുആര്‍ഐ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല"

msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
msgstr ""

msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
msgstr ""

#, c-format
msgid "don't know how to remove a %1$s device"
msgstr "ഒരു %1$s ഡിവൈസ് എങ്ങനെ നീക്കം ചെയ്യണമെന്നറിയില്ല"

msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഉടനെ തുടങ്ങണ്ട"

msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)"
msgstr ""

msgid "download volume contents to a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് വോള്യത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കം ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "driver does not support net model '%1$s'"
msgstr "nbd '%1$s' ട്രാന്‍പോര്‍ട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "driver of disk device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്റെ ഡ്രൈവര്‍"

#, c-format
msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
msgstr "ഡ്രൈവര്‍ സീരിയല്‍ '%1$s'-ല്‍ സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത അക്ഷരങ്ങള്‍"

msgid "driver type not set"
msgstr ""

msgid "dropped"
msgstr ""

msgid "dump domain's memory only"
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ മെമ്മറി മാത്രം ഡമ്പ് ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid "dump query failed, status=%1$d"
msgstr ""

msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "ഫയല്‍ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡൊമെയിന്‍ കോറ്‍ ഡന്പ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
msgstr "ഡിസ്ക് ശൈലി %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "dumping"
msgstr "ഡംപ് ചെയ്യുന്നു"

msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
msgstr "'%s' ഡിവൈസിനുള്ള ലോക്ക് ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുവാനായില്ല, '%s' പാഥില്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate cookie '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "duplicate domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "duplicate filter name '%1$s' found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "duplicate group name '%1$s' found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key '%1$s'"
msgstr "FD %d ആവര്‍ത്തിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "duplicate mapping for iothread '%1$u'"
msgstr ""

msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച നേറ്റീവ് vlan സജ്ജീകരണം"

#, c-format
msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
msgstr ""

msgid "duration in seconds"
msgstr "നിലവിലുള്ള സമയവലിപ്പം സെക്കന്റുകളില്‍"

msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
msgstr "ഉറക്കേണ്ട സമയദൈര്‍ഘ്യം, 60 സെക്കന്റെങ്കിലും വേണം"

msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
msgstr "നിലവിലുള്ള സമയവലിപ്പം സെക്കന്റുകളില്‍"

msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
msgstr "ഉറക്കേണ്ട സമയദൈര്‍ഘ്യം, 60 സെക്കന്റെങ്കിലും വേണം"

msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "ഡൈനമിക് ലേബല്‍ തരം റിസോഴ്സിനു് വീണ്ടും പേരു് നല്‍കുന്ന രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കണം"

msgid "echo arguments. Used for internal testing."
msgstr ""

msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."

msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫില്‍ട്ടര്‍ XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."

msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള XML ക്രമീകരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പൂളിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
msgid "edit XML for a checkpoint"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ XML തിരുത്തുക"

#, fuzzy
msgid "edit XML for a domain's managed save state file"
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ സേവ് ചെയ്ത അവസ്ഥയുടെ XML മാറ്റുക"

msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ സേവ് ചെയ്ത അവസ്ഥയുടെ XML മാറ്റുക"

msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ XML തിരുത്തുക"

#, fuzzy
msgid "either --list or --event <type> is required"
msgstr "--%s, --current ആവശ്യമാകുന്നു"

#, fuzzy
msgid "either inbound average or floor is mandatory"
msgstr "പുറത്തോട്ടുള്ള ശരാശരി നിര്‍ബന്ധമാണ്"

msgid "either secret uuid or usage expected"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:46
msgid "element"
msgstr ""

#, c-format
msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute"
msgstr ""

msgid "element 'genid' can only appear once"
msgstr ""

msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr "RBD പൂളിനു് എലമെന്റ് 'name' നിര്‍ബന്ധമാണു്"

msgid "empty json array"
msgstr ""

msgid "empty path"
msgstr "കാലി പാഥ"

#, fuzzy
msgid "empty rbd option name specified"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%1$s' is not executable"
msgstr "QEMU ബൈനറി %1$s എക്സിക്യൂട്ടബിളല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%1$s' not found"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമായില്ല"

msgid "emulator:"
msgstr "എമ്യുലേറ്റര്‍:"

msgid "enable cpus specified by cpulist"
msgstr ""

msgid "enable cpus specified by cpumap"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "enable parallel migration"
msgstr "ടണല്‍ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍"

msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
msgstr ""

#, c-format
msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
msgstr "%1$s ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ %2$d ഇന്റക്സില്‍ ഒരു പിഴവു സംഭവിച്ചു"

#, fuzzy
msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
msgstr "സുരക്ഷ ലേബല്‍ മോഡല്‍ %s, selinux-നു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
msgstr ""

msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
msgstr ""

msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr "numa പാരമീറ്റര്‍ നോക്കുകയോ ക്രമീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

msgid "entry was missing 'device'"
msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ 'device' ലഭ്യമല്ല"

msgid "entry was missing 'len'"
msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ 'len' ലഭ്യമല്ല"

msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ 'offset' ലഭ്യമല്ല"

msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ 'speed' ലഭ്യമല്ല"

msgid "entry was missing 'type'"
msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ 'type' ലഭ്യമല്ല"

msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റിലുള്ള ഡിവൈസുകള്‍ എന്യൂമറേറ്റ് ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
msgstr "%2$s (%3$d) സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തില്‍ port-profile സെറ്റ്ലിങ്ക് സമയത്തു് %1$d പിശകു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "error adding fdb entry for %1$s"
msgstr "രഹസ്യം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %1$s"

#, c-format
msgid "error adding vlan filter to interface %1$s"
msgstr ""

msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "aa_change_profile() ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "security_getenforce() ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#, fuzzy, c-format
msgid "error changing profile to %1$s"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നാമം പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "error copying UUID"
msgstr "യുയുഐഡി പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "error copying profile name"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നാമം പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "error count:"
msgstr "പിശകിന്റെ എണ്ണം:"

#, fuzzy, c-format
msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം %1$s: %2$s%3$s%4$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "error creating bridge interface %1$s"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "error creating directory for ploop volume"
msgstr "%s ഡിവൈസിനുള്ള ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying network device %1$s"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
msgstr "%1$s (%2$d) ഒന്നിച്ചെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "error dumping neighbor table"
msgstr ""

#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
msgstr "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"

msgid "error from service"
msgstr "സര്‍വീസില്‍ നിന്നും പിശക്"

#, c-format
msgid "error from service: %1$s"
msgstr "സര്‍വീസില്‍ നിന്നും പിശക്: %1$s"

#, fuzzy
msgid "error getting profile status"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നാമം പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "error in original firewall object"
msgstr ""

msgid "error in poll call"
msgstr "പോള്‍ കോളില്‍ പിശക്"

msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr "IFLA_PORT_SELF ഭാഗം മനസ്സിലാക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്"

msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr "IFLA_VF_INFO മനസ്സിലാക്കുന്നതില്‍ പിഴവു്"

#, fuzzy
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
msgstr "IFLA_VF_PORT ഭാഗം മനസ്സിലാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"

msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr "IFLA_VF_PORT ഭാഗം മനസ്സിലാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"

msgid "error parsing IFLA_VF_STATS"
msgstr ""

msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "lldpad ന്റെ പിഐഡി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "error receiving signal from container"
msgstr "കണ്ടയിനറില്‍ നിന്നും പിശക് സിഗ്നല്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#, c-format
msgid "error removing vlan filter from interface %1$s"
msgstr ""

msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr "തുടരെയുള്ള സിഗ്നല്‍ ഡെമണിലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "error waiting for continue signal from daemon"
msgstr ""

msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr "IFLA_VF_PORTS ഭാഗം ഐറ്ററേറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകു്"

#, c-format
msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "error while reading private key '%1$s'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"

#, fuzzy, c-format
msgid "error while reading public key '%1$s'"
msgstr "/proc/cgroups ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"

msgid "error while resuming the domain"
msgstr "‍ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "error while suspending the domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "error: %1$s\n"
msgstr ""

msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "escape for XML use"
msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ ഉപയോഗത്തിനായി പുറത്തു് കടക്കുക"

msgid "escape for shell use"
msgstr "ഷെല്‍ ഉപയോഗത്തിനായി പുറത്തു് കടക്കുക"

msgid "ethernet type supports a single guest ip"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് '%s' ഇല്ലാതാക്കി\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n"
msgstr "തിരിച്ചുപോകണമെങ്കില്‍ നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കണം: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n"
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ രീതി %s"

#, c-format
msgid ""
"event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s "
"%7$s %8$s] %9$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none due to %4$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause due to %4$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report due to %4$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown due to %4$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ '%1$s' autostart ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %2$s"

#, c-format
msgid ""
"event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n"
"alias: %2$s\n"
"size: %3$llu\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n"
"recipient: %2$s\n"
"action: %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'metadata-change' for network %1$s: type %2$s, uri %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"event 'nic-mac-change' for domain '%1$s':\n"
"alias: %2$s\n"
"oldMAC: %3$s\n"
"newMAC: %4$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: closed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: opened\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: unknown\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': debug\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': inject-nmi\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': none\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': pause\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': poweroff\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': reset\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': shutdown\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': unknown\n"
msgstr ""

msgid "event callback already tracked"
msgstr "ഇവന്റ് പിന്‍വിളി നിലവില്‍ ട്രാക്ക് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "event callback function %1$p not registered"
msgstr "സ്ട്രീ കോള്‍ബാക്ക് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "event callback id %1$d not registered"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇവന്റ് %1$d രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
msgstr "പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d എന്ന fd യില്‍ നിന്നുള്ള ഇവന്റ് "

#, fuzzy, c-format
msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
msgstr "പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത %d!=%d / watch %d!=%d എന്ന fd യില്‍ നിന്നുള്ള ഇവന്റ് "

msgid "event loop interrupted\n"
msgstr ""

msgid "event loop timed out\n"
msgstr ""

msgid "event wakeup"
msgstr "ഇവന്റ് വേക്കപ്പ്"

#, c-format
msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s-ലുള്ള eventID %2$d-നേക്കാള്‍ കുറഞ്ഞതായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "eventID must be less than %1$d"
msgstr "%s-ലുള്ള eventID %d-നേക്കാള്‍ കുറഞ്ഞതായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "events received: %1$d\n"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സിഗ്നല്‍ ലഭിച്ചു: %1$d"

msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "exclude <domain> from XML"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "execute command without timeout"
msgstr "സമയപരിധിസില്ലാതെ കമാന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr "സമയപരിധിക്കായി കാത്തുനില്‍ക്കാതെ കമാന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

msgid "existing interface name"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം"

#, c-format
msgid "exit status %1$d"
msgstr "%1$d അവസ്ഥയില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"

#, fuzzy
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr "സംഭരണ പൂളില്‍ ഒരു ഹോസ്റ്റ് പ്രതീക്ഷിച്ചു"

#, fuzzy
msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr "സംഭരണ പൂളില്‍ ഒരു ഹോസ്റ്റ് പ്രതീക്ഷിച്ചു"

#, c-format
msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "expected syntax: --%1$s <number>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "expected syntax: --%1$s <string>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
msgstr "യൂണികാസ്റ്റ് മാക് വിലാസം പ്രതീക്ഷിച്ചു, ലഭിച്ചതു് മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
"unicast മാക് വിലാസമാണ് പ്രതീക്ഷിച്ചത്, കണ്ടത് നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍ multicast '%2$s'"

#, c-format
msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
msgstr "%1$zu കണ്‍സോളുകള്‍ പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ കിട്ടിയതു് %2$zu tty ഫയല്‍ ഹാന്‍ഡിലറുകള്‍"

#, c-format
msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
msgstr "%1$zu veths പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായതു് %2$zu"

#, fuzzy
msgid "expecting JSON array"
msgstr "ഒരു സെപ്പറേറ്റര്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "expecting JSON object"
msgstr "ഒരു പേര് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

msgid "expecting a name"
msgstr "ഒരു പേര് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
msgstr "ഒരു ide:00.00.00 വിലാസം പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു."

#, fuzzy
msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address."
msgstr "ഒരു ide:00.00.00 വിലാസം പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു."

msgid "expecting a separator"
msgstr "ഒരു സെപ്പറേറ്റര്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

msgid "expecting a separator in list"
msgstr "ലിസ്റ്റില്‍ ഒരു സെപറേറ്റര്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

msgid "expecting a value"
msgstr "ഒരു മൂല്ല്യം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "expecting a value for value of type %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "expecting absolute path: %1$s"
msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥ് പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുുന്നു: %1$s"

msgid "expecting an assignment"
msgstr "ഒരു അസ്സൈന്‍മെന്‍റ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr "ഒരു ide:00.00.00 വിലാസം പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു."

#, c-format
msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
msgstr ""

msgid "extended partition already exists"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നിലവിലുണ്ടു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ %d വെട്ടി നീക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
"device: %2$s"
msgstr "%1$s ഡിസ്കിനുള്ള ആന്തരിക ലക്ഷ്യ ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്, പക്ഷേ ഒരു ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസല്ല: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ %d വെട്ടി നീക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
"'%1$s' protocol"
msgstr ""

msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr "പുറത്തു് നിന്നുള്ള മെമ്മറി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ക്കു് ഒരു ഫയല്‍നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block "
"device: %2$s"
msgstr "ഡിസ്ക് %1$s-നു് പുറമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നിലവിലുണ്ടു്, ഇതൊരു ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസല്ല: %2$s"

#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
msgstr "ഡിസ്ക് %1$s-നു് പുറമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല: %2$s"

#, c-format
msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
msgstr "അധികം %1$s  <virtualport type='%2$s'>-ല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
msgstr ""

msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr "f - നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുക, വീണ്ടും നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "failed Xen syscall"
msgstr "Xen syscall %s പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed Xen syscall %1$s"
msgstr "Xen syscall %1$s പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "failed probing capabilities"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "failed reading from file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയലില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയലില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
msgstr "%1$s ഡിസ്ക്കിലെ പിവ്യട്ട് ജോലി നിര്‍ത്താന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access '%1$s'"
msgstr "%1$s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "failed to acquire guest cid"
msgstr "പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
msgstr "രഹസ്യം '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to add device into new map"
msgstr "qemu ഡിവൈസ് പട്ടിക പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to add metadata to XML document"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
"'%1$s'-ലേക്കു് പുതിയ ഫില്‍റ്റര്‍ നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു - പഴയ നിയമങ്ങള്‍ "
"വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"

msgid "failed to add subsystem filter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %1$d"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:%1$d"

#, fuzzy
msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
msgstr "pid അറ്റാച്ച് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %u"

#, fuzzy
msgid "failed to attach the namespace"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s"
msgstr "SSH ഏജന്റ് ഉപയോഗിച്ചു് ആധികാര ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to authenticate using agent: %1$s"
msgstr "SSH ഏജന്റ് ഉപയോഗിച്ചു് ആധികാര ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to authenticate: %1$s"
msgstr "%1$s ചെറുതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "ഇടപാടു് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s%2$s%3$s"

msgid "failed to boot guest VM"
msgstr ""

msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr "ssh ഹോസ്റ്റ് കീ ഹാഷ് കണക്കുകൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "'%1$s' dev '%2$s'-നുള്ള ഡയറക്ടറി തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "failed to chown secret file"
msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to clone files from '%1$s'"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to close file"
msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "ഫ്രൊഫൈല്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to close screenshot file"
msgstr ""

msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "ഇടപാടു് സമര്‍പ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s%2$s%3$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
msgstr "regex %s കംപൈല്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to %1$s"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് സോക്കറ്റ് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "failed to connect to agent socket"
msgstr "സോക്കറ്റ് നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "സോക്കറ്റ് നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
msgstr "ഇതിലുള്ള RADOS മോണിറ്ററിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %1$s"

msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to convert size: '%1$s'"
msgstr "രഹസ്യം '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസുകള്‍ എണ്ണുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to copy all device rules"
msgstr "qemu ഡിവൈസ് പട്ടിക പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "failed to count cgroup BPF map items"
msgstr "രഹസ്യങ്ങള്‍ എണ്ണുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to create %1$s"
msgstr "%1$s തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം %1$s: %2$s%3$s%4$s"

msgid "failed to create JSON tokener"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"

msgid "failed to create XML node"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to create a new XML namespace"
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
msgstr ""

msgid "failed to create connection to CH socket"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to create copy target"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to create directory '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന തട്ടു് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#, c-format
msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
msgstr ""

msgid "failed to create guest VM"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create image file '%1$s'"
msgstr "ഫയല്‍ '%1$s' തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to create include file"
msgstr "ഇന്‍ക്ലൂഡ് ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "failed to create json"
msgstr "%s തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
msgstr "ssh ചാനല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

#, c-format
msgid "failed to create log dir '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to create logfile %1$s"
msgstr "ലോഗ്ഫയല്‍ %1$s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to create profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to create save dir '%1$s'"
msgstr ""

msgid "failed to create socket"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' നു് വേണ്ട സോക്കറ്റ് സൃഷ്ടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "failed to create socketpair"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to create state dir '%1$s'"
msgstr ""

msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "RADOS ക്ലസ്റ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
msgstr "RBD IoCTX തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. പൂള്‍ '%1$s' നിലവിലുണ്ടോ?"

msgid "failed to create udev context"
msgstr "udev കോണ്ടെക്സ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "failed to create udev handler thread"
msgstr "udev കോണ്ടെക്സ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'"
msgstr "വോള്യം '%1$s/%2$s' തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)"
msgstr "SASL ഡേറ്റാ ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$d (%2$s)"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'"
msgstr "വോള്യം '%s/%s' തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %2$s%3$s%4$s"

msgid "failed to determine host name"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine loop exit status: %1$s"
msgstr "%1$s ലെ ലൂപ് സ്ഥിതി കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'"
msgstr ""

msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP ഫോര്‍വേര്‍ഡിങ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ മാക് ഫില്‍റ്റര്‍ സജ്ജാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)"
msgstr "SASL ഡേറ്റാ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$d (%2$s)"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'"
msgstr "ആര്‍ബിഡി '%1$s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s"
msgstr "'%1$s' കമാന്‍ഡ് നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %2$s"

#, fuzzy
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr "stderr ഫയല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
msgstr "ബസ്:%u ഉപകരണം:%u എന്ന യുഎസ്ബി ഉപകരണം കണ്ടില്ല"

#, c-format
msgid "failed to find a supported CCW group capability type '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to find an empty memory slot"
msgstr "%s-നുള്ള പേരന്റ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid ""
"failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target "
"vcpu count"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to find data for block node '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find disk '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് സോക്കറ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find iothread id for '%1$s'"
msgstr "%1$s-നുള്ള പേരന്റ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
msgstr "വിലാന്‍ ഡിവൈസ് '%1$s'-നുള്ള വിഐഡി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
msgstr "വിലാന്‍ ഡിവൈസ് '%1$s'-നുള്ള വിഐഡി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %1$s"
msgstr "%1$s ഡിസ്ക്കിലെ ജോലി തീര്‍ക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to format image: '%1$s'"
msgstr "ആര്‍ബിഡി '%1$s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to generate byte stream: %1$s"
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to generate uuid"
msgstr "uuid തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to get CPU model names"
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്‍റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള മെമ്മറി സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള മെമ്മറി സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "failed to get capabilities"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF map FD"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF map info"
msgstr "sysinfo ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF prog FD"
msgstr "പൂള്‍ UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF prog info"
msgstr "sysinfo ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to get cmt scaling factor"
msgstr "sysinfo ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "failed to get current time"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, c-format
msgid "failed to get domain '%1$s'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to get domain xml"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ xml ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to get emulator capabilities"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get features from '%1$s'"
msgstr "%1$s-ല്‍ നിന്നും വിശേഷതകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu"
msgstr "%1$lu ന്യൂമാ നോഡ് നമ്പരിന്റെ ബാക്കിയുള്ള മെമ്മറി കിട്ടിയില്ല"

msgid "failed to get hostname"
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്‍റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "failed to get hypervisor CPU model names"
msgstr ""

msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ തരം ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to get interface '%1$s'"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to get launch security policy"
msgstr "പേരന്റ് പൂള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍േ പരാജയം"

msgid "failed to get launch security policy for launch security type TDX"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
msgstr "ഹോസ്റ്റിലുള്ള %1$s ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to get network '%1$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to get network UUID"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network port '%1$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to get node information"
msgstr "നോഡിന്‍റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുടെ എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s%2$s%3$s"

#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%1$s'"
msgstr "nwfilter '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'"
msgstr "nwfilter '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to get parent pool"
msgstr "പേരന്റ് പൂള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍േ പരാജയം"

msgid "failed to get persistent definition object"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to get pool '%1$s'"
msgstr "പൂള്‍ '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "പൂള്‍ UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to get rdt event type"
msgstr "പേരന്റ് പൂള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍േ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to get secret '%1$s'"
msgstr "രഹസ്യം '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "sourceList-ല്‍ നിന്നും സോഴ്സ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to get stat for '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s-ന്റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %2$s%3$s%4$s"

#, fuzzy
msgid "failed to get storage pool capabilities"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
msgstr "ആര്‍ബിഡി ചിത്രം '%1$s'-ന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "sysinfo ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "ചാത്തന്റെ വേര്‍ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the features of RBD image %1$s"
msgstr "ആര്‍ബിഡി '%1$s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s"
msgstr "ആര്‍ബിഡി '%1$s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the format of RBD image %1$s"
msgstr "ആര്‍ബിഡി '%1$s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to get the key of the current session"
msgstr "ചാത്തന്റെ വേര്‍ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to get the library version"
msgstr "ലൈബ്രറിയുടെ വേര്‍ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
msgstr "ആര്‍ബിഡി ചിത്രം '%1$s'-ന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
msgstr "ആര്‍ബിഡി ചിത്രം '%1$s'-ന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to get vol '%1$s'"
msgstr "വോള്യം '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help"
msgstr "'%1$s' വോള്യം കിട്ടിയില്ല, --%2$s പറയുന്നത് സഹായകമായേക്കും"

msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr "RADOS ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
msgstr "SASL ലൈബ്രറി ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$d (%2$s)"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'"
msgstr "S-Expr സീരിയലൈസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, fuzzy
msgid "failed to initialize device BPF map"
msgstr "libvirt ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid ""
"failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd "
"probably needs to be raised"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to initialize domain condition"
msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ '%s' ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, fuzzy
msgid "failed to initialize libssh"
msgstr "libvirt ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to initialize netcf"
msgstr "RADOS ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
msgstr "ആര്‍ബിഡി ചിത്രം '%1$s'-ന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s%2$s%3$s"

#, fuzzy
msgid "failed to load cgroup BPF prog"
msgstr "cgroup '%s', '%s'-ല്‍, ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "failed to lookup device in old map"
msgstr "%s-നെ %s-ലേക്കു് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
msgstr "'%1$s' മാക് വിലാസമുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരച്ചില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to mark device %1$s as autostarted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s ഓട്ടോസ്റ്റാറ്‍ട്ട് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
msgstr "പൂള്‍ %1$s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to monitor nbdkit process %1$i"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to monitor qemu in-shutdown process %1$i"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to move file to %1$s "
msgstr "ഫയല്‍ %1$s -ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s"
msgstr "ഹോസ്റ്റിലുള്ള %1$s ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %1$s"
msgstr "%1$s തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to open configuration file"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open configuration file %1$s"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ %1$s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to open domain master key file for read"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇമേജ് ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "failed to open domain master key file for write"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇമേജ് ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "failed to open file"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to open logfile %1$s"
msgstr "%1$s ലോഗ്ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open netns %1$s"
msgstr "tty %1$s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open ns %1$s"
msgstr "%1$s തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to open secret file for write"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %1$s"
msgstr "ssh ചാനല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open the RBD image %1$s"
msgstr "ആര്‍ബിഡി '%1$s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%1$s'"
msgstr "ആര്‍ബിഡി '%1$s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "ലോഗ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. ലോഗ് ഫയലിന്‍റെ പാഥ് പരിശോധിക്കുക"

#, c-format
msgid "failed to parse %1$s"
msgstr "%1$s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %1$sversion"
msgstr "%1$s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to parse JSON returned by qemu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to parse JSON: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
msgstr "മോഡ് '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to parse agent timeout"
msgstr "%s-ന്റെ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse backing file location '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ മാക് ഫില്‍റ്റര്‍ സജ്ജാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse block device '%1$s'"
msgstr "%1$s ഡിവൈസ് വലിപ്പം മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %1$s"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ %1$s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse device weight: '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസ് കണ്ണി റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse int: '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ബിറ്റ്മാപ്പ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse integer: '%1$s'"
msgstr "'%1$s'  ഉപയോക്താവു് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "failed to parse json"
msgstr "%s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ നിന്നും uid, gid പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to parse node name index"
msgstr "ബ്ലോക്ക് നാമം %s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to parse original memlock size"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse port number '%1$s'"
msgstr "പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
msgstr ""

msgid "failed to parse qemu device list"
msgstr "qemu ഡിവൈസ് പട്ടിക പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
msgstr "qemu ഡിവൈസ് പട്ടിക പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'"
msgstr "മോഡ് '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to parse slirp helper list"
msgstr "qemu ഡിവൈസ് പട്ടിക പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'"
msgstr "sysfs പഥം '%1$s' ഉള്ള SCSI ഉപകരണം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'"
msgstr "sysfs പഥം '%1$s' ഉള്ള SCSI ഉപകരണം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയലില്‍ നിന്നും സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എക്സ്എംഎല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
msgstr "വിലാന്‍ ഡിവൈസ് '%1$s'-നുള്ള വിഐഡി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
msgstr "qemu ഡിവൈസ് പട്ടിക പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'"
msgstr "മോഡ് '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse xml document '%1$s'"
msgstr "മോഡ് '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %1$s"
msgstr "%1$s ഡിസ്ക്കിലെ പിവ്യട്ട് ജോലി നിര്‍ത്താന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, fuzzy
msgid "failed to populate iothreadids"
msgstr "ട്രീ പട്ടിക പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to preserve fd %1$d"
msgstr "fd %1$d കരുതുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "failed to query job for disk %1$s"
msgstr "%1$s ഡിസ്ക്കിലെ ജോലി ചോദിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, c-format
msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "AppArmor മാതൃക തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header"
msgstr ""

msgid "failed to read XML"
msgstr "XML വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to read configuration file"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to read configuration file %1$s"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ %1$s വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to read cookie"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "'%s' എന്ന തട്ടു് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#, fuzzy
msgid "failed to read domain XML"
msgstr "XML വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr "wakeup fd-യില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to read libxl header"
msgstr "libxl തലക്കെട്ട് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ലുള്ള മെറ്റാഡേറ്റായുടെ വ്യാസം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu ഹെഡര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ് %1$s-നൊപ്പം ഉണ്ടാക്കിയ താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to reboot domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to receive device from udev monitor"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നോഡ് ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "failed to regenerate genid"
msgstr "uuid തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to register name server"
msgstr ""

msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available"
msgstr ""

msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr "udev ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഡ്രൈവര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നോഡ് ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove nvram: %1$s"
msgstr "വോള്യം '%s/%s' നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to remove pool '%1$s'"
msgstr "പൂള്‍ '%1$s' നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
msgstr "വോള്യം '%s/%s' നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'"
msgstr "വോള്യം '%1$s/%2$s' നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'"
msgstr "ആര്‍ബിഡി ചിത്രം '%1$s'-ന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve '%1$s'"
msgstr "പൂള്‍ '%1$s' നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
msgstr "'%1$s -> '%2$s' സിംലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to restore domain"
msgstr ""

msgid "failed to restore domain from managed save"
msgstr ""

msgid "failed to resume domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to resume domain after restore"
msgstr ""

msgid "failed to resume domain after restore from managed save"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to retrieve XML"
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid ""
"failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected "
"to server '%2$s'"
msgstr ""

msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "അനുമതികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് കീ സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള തീരുമാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr "സ്വകാര്യ കീ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: കോള്‍ബാക്ക് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to retrieve user response for authentication callback"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "റോള്‍ബാക്ക് ഇടപാടില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s%2$s%3$s"

msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to save content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek in log file %1$s"
msgstr "%1$s ലോഗ്ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to seek on file descriptor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to seek to end of %1$s"
msgstr "%1$s-ന്റെ അവസാനം വരെ തെരയുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr സീരിയലൈസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s"
msgstr "S-Expr സീരിയലൈസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, c-format
msgid "failed to set %1$s"
msgstr "%1$s സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
msgstr "RADOS ഐച്ഛികം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ളതായി സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%1$s' സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ close-on-exec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "എമുലേറ്റര്‍ ത്രെഡുകള്‍ക്കുള്ള cgroup-ല്‍ cpuset.cpus സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
msgstr "എമുലേറ്റര്‍ ത്രെഡുകള്‍ക്കുള്ള cgroup-ല്‍ cpuset.cpus സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
msgstr "nwfilter '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to set guest cid"
msgstr "%s സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "stderr ഫയല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "stdin ഫയല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "stdout ഫയല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to shutdown guest VM"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"failed to split path '%1$s' into 'pool/image' or 'pool/namespace/image' "
"components"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
msgstr "ഫയല്‍ '%1$s' തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "RADOS ക്ലസ്റ്റര്‍ സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
msgstr "RADOS പൂള്‍ '%1$s' സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
msgstr "ആര്‍ബിഡി ചിത്രം '%1$s'-ന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
msgstr "ആര്‍ബിഡി ചിത്രം '%1$s'-ന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
msgstr "%1$lld, %2$s-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "failed to suspend domain"
msgstr ""

msgid "failed to suspend domain before saving"
msgstr ""

msgid "failed to take screenshot"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to truncate %1$s"
msgstr "%1$s ചെറുതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to umount devfs on /dev"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s: %2$s%3$s%4$s ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s ഓട്ടോസ്റ്റാറ്‍ട്ട് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
msgstr "പൂള്‍ %1$s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയലിനുള്ള സ്ഥലം മുമ്പു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to update capacity of '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് പുതുക്കുന്നതില്‍ പരാജയം "

msgid "failed to update domain state"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
msgstr "SSH ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ളതായി സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%s' സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ളതായി സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%s' സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "failed to wait for domain condition"
msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
msgstr "vmx ഫയല്‍ '%1$s'-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "failed to wait on condition"
msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ ടണല്‍ wakeup ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wipe RBD image %1$s"
msgstr "ആര്‍ബിഡി '%1$s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper"
msgstr ""

msgid "failed to write configuration file"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %1$s"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write data to config '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write domain xml to '%1$s'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write header data to '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഡൊമെയിനിലേക്കു് ഹെഡര്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s"
msgstr "known_host ഫയല്‍ '%1$s' സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %2$s"

#, c-format
msgid "failed to write log file: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to write master key file for domain"
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള മെമ്മറി പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write padding to '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "failed to write secret"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to write secret file"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "failed to write the log file"
msgstr "ലോഗ് ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

msgid "failed to write to profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "failed writing to file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "fatal"
msgstr ""

#, c-format
msgid "fatal signal %1$d"
msgstr "തെറ്റായ സിഗ്നല്‍ %1$d"

#, fuzzy
msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
msgstr "prctl KEEPCAPS സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "fd %1$d must be a socket"
msgstr "fd ശരിയായൊരു മൂല്ല്യമായിരിയ്ക്കണം"

msgid "fd must be valid"
msgstr "fd ശരിയായൊരു മൂല്ല്യമായിരിയ്ക്കണം"

msgid "fd passed image source not initialized"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "fd passing is not supported by this connection"
msgstr "ഈ ബന്ധത്തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകം ഈ ഫങ്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu"
msgstr ""

msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
msgstr ""

msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "field '%1$s' is malformed"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് മൂല്ല്യം %1$s തെറ്റാണു്"

#, c-format
msgid "file %1$s does not exist"
msgstr "ഫയല്‍ %1$s നിലവിലില്ല"

#, c-format
msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
msgstr "'%1$s' ഫയലിനു്, '%2$s' ഡിസ്കിനുള്ളതു്,  പുറമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മോഡിന്റെ ഉപയോഗമുണ്ടു്"

msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "XML സിപിയു വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന ഫയല്‍"

msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "ഒരു XML സിപിയു വിവരണം ലഭ്യമാകുന്ന ഫയല്‍"

msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ XML വിവരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍"

msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "ഒരു XML ഡൊമെയിന്‍ വിവരണം ലഭ്യമാകുന്ന ഫയല്‍"

msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "ഒരു XML ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്ന ഫയല്‍"

msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്ന ഫയല്‍"

#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter binding description"
msgstr "XML നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്ന ഫയല്‍"

msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "XML നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്ന ഫയല്‍"

#, fuzzy
msgid "file containing an XML network port description"
msgstr "XML നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്ന ഫയല്‍"

msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "ഒരു XML പൂള്‍ വിവരണം ലഭ്യമാകുന്ന ഫയല്‍"

msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "ഒരു XML വോള്യം വിവരണം ലഭ്യമാകുന്ന ഫയല്‍"

msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "XML-ല്‍ രഹസ്യ വിശേഷതകളുള്ള ഫയല്‍"

#, c-format
msgid ""
"file descriptor group '%1$s' must contain only 1 file descriptor for NBD "
"server"
msgstr ""

#, c-format
msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
msgstr ""

msgid "file descriptors N,M,... to associate"
msgstr ""

msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr ""
"ഫയല്‍ ഫേര്‍മാറ്റ് തരം\n"
"raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"

msgid "filePath is null"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "filename containing XML description of the copy destination"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ XML വിവരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍"

msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "ടാര്‍ഗത്തിന് വേണ്ട പുതുക്കിയ XML ഫയല്‍"

#, fuzzy
msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
msgstr "ടാര്‍ഗത്തിന് വേണ്ട പുതുക്കിയ XML ഫയല്‍"

msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "'template' അല്ലെങ്കില്‍ 'mount' തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റമല്ല"

#, c-format
msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
msgstr ""

msgid "filesystem usage limits are not supported with QEMU"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
msgstr "'%1$s' പൂള്‍ നിലവില്‍ uuid %2$s-യ്ക്കൊപ്പം നിലവിലുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid."
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ '%1$s' പഠന മൂല്ല്യം '%2$s' തെറ്റാണു്."

#, fuzzy
msgid "filter binding has no MAC address"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പേര് അല്ലെങ്കില്‍ MAC വിലാസം"

msgid "filter binding has no filter reference"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "filter binding has no link dev name"
msgstr "ഫില്‍റ്ററിനു് പേരില്ല"

#, fuzzy
msgid "filter binding has no owner UUID"
msgstr "ഫില്‍റ്ററിനു് പേരില്ല"

#, fuzzy
msgid "filter binding has no owner name"
msgstr "ഫില്‍റ്ററിനു് പേരില്ല"

#, fuzzy
msgid "filter binding has no port dev name"
msgstr "ഫില്‍റ്ററിനു് പേരില്ല"

msgid "filter binding status missing content"
msgstr ""

msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr "ഡിസ്ക്-ഒണ്‍ലി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളായി ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "filter by domain name, id or uuid"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേര്, id അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

#, fuzzy
msgid "filter by event name"
msgstr "ഫില്‍റ്ററിനു് പേരില്ല"

msgid "filter by external snapshots"
msgstr "പുറത്തു് നിന്നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളായി ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക"

msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "അകത്തു് നിന്നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളായി ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "filter by network name or uuid"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

#, fuzzy
msgid "filter by node device name"
msgstr "പുതിയ ബ്രിഡ്ജ് ഡിവൈസ് നാമം"

#, fuzzy
msgid "filter by secret name or uuid"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക് അരിപ്പയിടെ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

#, fuzzy
msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)"
msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാകുമ്പോള്‍ എടുത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളായി ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക "

msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാകുമ്പോള്‍ എടുത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളായി ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക "

#, fuzzy
msgid "filter by storage pool name or uuid"
msgstr "പൂളിന്റെ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

#, fuzzy
msgid "filter creation API error"
msgstr "ഐ/ഒ പിശകു് കാരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "filter has no name"
msgstr "ഫില്‍റ്ററിനു് പേരില്ല"

#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists"
msgstr "ഇതേ UUID ഉള്ള അരിപ്പ മറ്റൊരു പേരില്‍ ('%1$s') മുമ്പുതന്നെ നിലവിലുണ്ട്"

msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "അരിപ്പ ഒരു ലൂപ്പ് അവതരിപ്പിക്കും"

#, c-format
msgid "filterref is not supported in %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
msgstr "%1$s തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "find parent of checkpoint name"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ പാരന്റ് നാമം കണ്ടുപിടിക്കുക"

msgid "find parent of current snapshot"
msgstr "ഇപ്പേഴത്തെ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ പാരന്റിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക"

msgid "find parent of snapshot name"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ പാരന്റ് നാമം കണ്ടുപിടിക്കുക"

msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "കാര്യപ്രാപ്തിയുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
msgstr ""

msgid ""
"firewalld can't find the 'libvirt' zone that should have been installed with "
"libvirt"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "firmware auto selection not implemented for this driver"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സ്റ്റാറ്റ്സ് ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"firmware feature 'enrolled-keys' cannot be enabled when firmware feature "
"'secure-boot' is disabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
msgstr ""

msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
msgstr ""

msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
msgstr ""

msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
"ഫ്ലാഗ് പരാമീറ്ററുകള്‍ VIR_MEMORY_VIRTUAL അല്ലെങ്കില്‍ VIR_MEMORY_PHYSICAL ആയിരിക്കണം"

#, c-format
msgid ""
"flags:\n"
"\taction required: %1$d\n"
"\trecursive: %2$d\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "floor attribute is not supported for this config"
msgstr "ram വിശേഷത qxl തരത്തിലുള്ളതിനു് മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "floppy device hotplug isn't supported"
msgstr ""

msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped"
msgstr ""

msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' വിശേഷതയില്‍ പാടില്ലാത്ത അക്ഷരങ്ങള്‍"

msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ ബന്ധം നിര്‍ബന്ധമാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "force convergence during live migration"
msgstr "ലൈവ് മൈഗ്രേഷനില്‍ ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള താളുകള്‍ കമ്പ്രസ്സ് ചെയ്യുക"

msgid "force device update"
msgstr "ഉപകരണം പുതുക്കല്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു"

msgid "force disconnect a client from the given server"
msgstr ""

msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr "സേവ് ചെയ്തത് ഒഴിവാക്കി പുതിയ ബൂട്ട് നിര്‍ബന്ധിപ്പിക്കുക"

msgid ""
"force guest disk writes to be synchronously written to the destination to "
"improve storage migration convergence"
msgstr ""

msgid "force media changing"
msgstr "മീഡിയ മാറ്റുന്നത് നിര്‍ബന്ധിക്കുക"

msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലെങ്കില്‍ കൂടി മൈഗ്രേഷന്‍ നിര്‍ബന്ധമായി ചെയ്യുക"

msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റെര്‍ഫേസിനെ നിര്‍ബന്ധമായി നിര്‍ത്തുക"

#, c-format
msgid ""
"format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
msgstr ""

msgid "format features only available with qcow2"
msgstr "qcow2-നൊപ്പം മാത്രം ഫോര്‍മാറ്റ് വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമുള്ളൂ"

msgid "format for underlying storage"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള അടിസ്ഥാന ഫോര്‍മാറ്റ്"

#, c-format
msgid ""
"format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the "
"image metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
"troubleshooting)"
msgstr ""

msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുക്കുന്നെങ്കില്‍ ബാക്കിങ്ങ് വോള്യത്തിന്റെ ഫോര്‍മാറ്റ്"

#, fuzzy
msgid "format of the destination file"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "format of the save image file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
msgstr "%1$s %2$s സമര്‍പ്പിച്ച പിശകിനുള്ള ഫോര്‍മാറ്റര്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത <dns> എലമെന്റ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍, ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%2$s'"

msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
"മുമ്പോട്ടുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് എന്‍ട്രികളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ചേര്‍ക്കുവാനോ വെട്ടിനീക്കുവാനോ "
"സാധ്യം"

msgid "found lease without expiry-time"
msgstr ""

msgid "found lease without ip-address"
msgstr ""

msgid "found lease without mac-address"
msgstr ""

msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "from snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ നിന്നും"

#, c-format
msgid "fs driver %1$s is not supported"
msgstr "fs ഡ്രൈവര്‍ %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "fs format %1$s is not supported"
msgstr "fs ശൈലി %1$s 'name' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr "ഡിസ്ക്കിന്റെ മുഴുവന്‍ വഴി"

#, fuzzy
msgid "fully-qualified path of source disk"
msgstr "ഡിസ്ക്കിന്റെ മുഴുവന്‍ വഴി"

msgid "fuse_loop failed"
msgstr "fuse_loop പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
msgstr "%s: താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr "പറഞ്ഞ ഡിസ്ക്കിലെ സജീവമായ ജോലി വിവരം കാണുക"

#, fuzzy
msgid "get arp table not implemented on this platform"
msgstr "നോഡ് സിപിയു സ്റ്റാറ്റ്സ് ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിനുള്ള ഡിവൈസ് ബ്ളോക്കിന്റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നു"

msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ക്രമീകരണത്തേക്കാള്‍ നിര്‍ജീവമായതു് ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr "സാങ്കല്‍പ്പിക സമ്പര്‍ക്ക മുഖത്തിന്റെ സന്ധി നില ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "get maximum count of vcpus"
msgstr "vcpu-ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "get maximum tolerable downtime"
msgstr "പരമാവധി സഹിക്കാനാകുന്ന ഡൌണ്‍ടൈം ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനുള്ള മെമ്മറി സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിനുള്ള നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ സംയോജക ഘടകം അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള vcpu കളുടെ സംഖ്യ കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "get post-copy migration bandwidth"
msgstr "പരമാവധി മൈഗ്രേഷന്‍ ബാന്റ്‌വിഡ്ത്ത് കിട്ടുക"

#, fuzzy
msgid "get server workerpool parameters"
msgstr "blkio പാരമീറ്റര്‍ നോക്കുകയോ ക്രമീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "get server's client-related configuration limits"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ നിലയുടെ ക്രമീകരണം കാണുക/മാറ്റുക"

#, fuzzy
msgid "get statistics about one or multiple domains"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനുള്ള മെമ്മറി സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "get value according to current domain state"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഡൊമൈന്‍ സ്ഥിതി അനുസരിച്ച് മൂല്യം കാണിക്കുക"

msgid "get value from running domain"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡൊമൈനില്‍ നിന്ന് മുല്യം കിട്ടുക"

msgid "get value to be used on next boot"
msgstr "അടുത്ത ബൂട്ടിനുപയോഗിക്കേണ്ട മൂല്യം"

msgid "get value without converting to base64"
msgstr ""

msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s"
msgstr ""

msgid "get/set compression cache size"
msgstr "കമ്പ്രഷന്‍ കാഷിന്റെ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുക/സജ്ജമാക്കുക"

msgid "get/set current scheduler info"
msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രസ്താവത്തിലെ സ്ഥിതിവിവരം ലഭ്യമാക്കുക/ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr "മിഥ്യാ ഇന്റെര്‍ഫേസിന്റെ പാരമീറ്റര്‍ കാണുക/ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "get/set value from running domain"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡൊമൈനില്‍ നിന്ന് മുല്യം കിട്ടുക/ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr "അടുത്ത ബൂട്ടിനുപയോഗിക്കേണ്ട മൂല്യം കിട്ടുക/ക്രമീകരിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ലൈബ്രറിയില്‍ പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"

msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കന്ന യുയുഐഡി എക്സ്എംഎല്‍ യുയുഐഡിയുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%1$s' നിലിവില്‍ സജീവല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /"
msgstr "'%1$s' എന്ന പാര്‍ട്ടീഷന്‍ പാഥ് '/'-ല്‍ ആരംഭിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
msgstr ""
"അപ്രതീക്ഷിതമായ ആപിസി കോള്‍ പ്രോഗ്രാം %1$d പതിപ്പു് %2$d പ്രക്രിയ %3$d തരം %4$d ലഭിച്ചു"

#, fuzzy
msgid "got unknown HTTP error code"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"

#, fuzzy, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ടൈമര്‍ മോഡ് '%1$s'"

#, c-format
msgid ""
"got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu"
msgstr ""

msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചു പൂട്ടുക"

msgid "granularity must be power of 2"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first "
"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first "
"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""

msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr "സീമ്‌ലെസ്സ് ഗ്രാഫിക്സ് നീക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്രാഫിക്സ് യുആര്‍ഐ"

msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in <hostdev>"
msgstr ""

msgid "graphics display type"
msgstr ""

msgid ""
"graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' "
"graphics types"
msgstr ""

msgid "group name to share I/O quota between multiple drives"
msgstr ""

msgid "group_name can be configured only together with settings"
msgstr ""

msgid "guest"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "guest CIDs must be >= 3"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ കാലിയാകുവാന്‍ പാടില്ല"

#, fuzzy
msgid "guest CPU doesn't match specification"
msgstr "ലക്ഷ്യ സിപിയു ഉറവിടവുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഗസ്റ്റ് സിപിയുമായി ചേരുന്നില്ല: അധിക വിശേഷതകള്‍"

#, c-format
msgid ""
"guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing "
"features: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
msgstr ""

msgid "guest agent command failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest agent command failed: %1$s"
msgstr ""

msgid "guest agent command timed out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest agent command timed out: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest agent didn't respond to command within '%1$d' seconds"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest agent didn't respond to synchronization within '%1$d' seconds"
msgstr ""

msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s"
msgstr ""

msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr "സിപിയുനേക്കാള്‍ കുറഞ്ഞ ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "guest agent returned malformed or invalid return value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് സമയപരിധി '%1$d', ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ '%2$d'-നേക്കാള്‍ കുറവാണു്"

msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest failed to start: %1$s"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %1$s"

msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "guest interface"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം"

#, fuzzy, c-format
msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ 'speed' ലഭ്യമല്ല"

msgid "guest shutdown"
msgstr ""

msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "ഗസ്റ്റ് അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നിരിക്കുന്നു"

msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "ഹോട്ട്പ്ലഗ് സമയത്തു് ഗസ്റ്റ് അപ്രതീക്ഷിതമായ പുറത്തു് കടന്നു"

msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data"
msgstr "guest-get-vcpus മറുപടിയില്‍ തിരികെയുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "guest-get-timezone reply was missing return data"
msgstr "guest-get-vcpus മറുപടിയില്‍ തിരികെയുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "guest-get-users reply was missing return data"
msgstr "guest-get-vcpus മറുപടിയില്‍ തിരികെയുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr "guest-get-vcpus മറുപടിയില്‍ തിരികെയുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "guest:"
msgstr ""

msgid "guestReset is not supported with this version of QEMU"
msgstr ""

msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd ചാനല്‍ ലക്ഷ്യ വിലാസം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd  ചാനല്‍ IPv4 വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് ഉണ്ടാക്കിയശേഷം ഡൊമൈന്‍ നിര്‍ത്തുക"

#, fuzzy
msgid "handler failed to wait on condition"
msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr "ഹാഷ് തെരച്ചില്‍ നള്‍ പോയിന്റര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു വെണ്ടര്‍, ആവശ്യമായ സിപിയു വേണ്ടര്‍ %1$s-മായി ചേരുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു വെണ്ടര്‍, ആവശ്യമായ സിപിയു വേണ്ടര്‍ %1$s-മായി ചേരുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് യുഎസ്ബി %03d.%03d ലഭ്യമല്ല"

msgid "host USB device already exists"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് നിലവിലുണ്ടു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "host arch %1$s is too big for destination"
msgstr "സ്ലോട്ട് %1$s വളരെ വലുതാണു്"

msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ഹോസ്റ്റ് സിപിയു എണ്ണം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
msgid "host cpu number(s) to set"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് cpu എണ്ണം  ക്രമീകരിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ചോദ്യം ഒഴിവാക്കുക"

msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് cpu എണ്ണം  ക്രമീകരിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ചോദ്യം ഒഴിവാക്കുക"

msgid "host device already exists"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് നിലവിലുണ്ടു്"

#, fuzzy
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
msgstr "lun പാസ്ത്രൂവിനു് ഈ QEMU സ്കസി-ബ്ലോക്കിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
msgstr "ഈ ഡിസ്ക് പരിഷ്കരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv tlbflush '%1$s' feature"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr "ഈ ഡിസ്ക് പരിഷ്കരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
msgstr "lun പാസ്ത്രൂവിനു് ഈ QEMU സ്കസി-ബ്ലോക്കിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
msgstr "ഈ QEMU virtio scsi കണ്ട്രോളര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
msgstr ""

msgid "host isn't capable of IPv6"
msgstr ""

msgid "host migration TLS directory not configured"
msgstr ""

msgid "host name for source of disk device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "host pci device %1$s not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് രേഖയുടെ മാപ്പ് ബഫര്‍ ഏറ്റവും കൂടിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതലാണു്: %1$d > %2$d"

#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
msgstr "ഒരുപാടു് vCPUs എന്നു് ഹോസ്റ്റ് രേഖപ്പെടുത്തുന്നു: %1$d > %2$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് യുഎസ്ബി %03d.%03d ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
msgstr "hostdev %1$s ലഭ്യമായില്ല"

msgid "host socket for source of disk device"
msgstr ""

msgid "host transport for source of disk device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് യുഎസ്ബി %1$03d.%2$03d ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് കച്ചവടക്കാരന്‍=0x%1$.4x പ്രൊഡക്ട്=0x%2$.4x ലഭ്യമായില്ല"

msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്-സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് മോഡിനു് കൃത്യം മൂന്നു് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

msgid "host-model hyperv mode unsupported, no hyperv capabilities found"
msgstr ""

msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hostdev %1$s not found"
msgstr "hostdev %1$s ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy
msgid "hostdev does not have an alias"
msgstr "രഹസ്യം '%s'-നു് മൂല്ല്യം  ലഭ്യമല്."

msgid "hostdev interface missing hostdev data"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യ രീതി '%1$s'"

#, c-format
msgid "hostdev mode '%1$s' not supported"
msgstr "hostdev മോഡ് '%1$s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s"
msgstr "hostdev മോഡ് '%1$s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks "
"require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported"
msgstr "hostdev subsys രീതി '%1$s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
msgstr "netfs ശ്രോതസ്സുള്‍ക്കു് ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കണം"

#, fuzzy
msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
msgstr "netfs ശ്രോതസ്സുള്‍ക്കു് ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കണം"

msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr "netfs ശ്രോതസ്സുള്‍ക്കു് ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കണം"

msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
"ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള ഹോസ്റ്റ്നാമം ലോക്കല്‍ഹോസ്റ്റിലേക്കു് റിസോള്‍വ് ചെയ്തു, പക്ഷേ നീക്കുന്നതിനായി FQDN "
"ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
msgstr "ഡിവൈസിനു് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസിന്റെ ലൈവ് അറ്റാച്ച് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത hostdev മോഡ് %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത hostdev തരം %1$s"

#, c-format
msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
msgstr "'%d' തരത്തിന്റെ നിര്‍വചനം പകര്‍ത്തുന്നതു് ഇതു് വരെ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല."

#, c-format
msgid "hotplug of watchdog model '%1$s' is not supported"
msgstr ""

msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
msgstr ""

msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hub type %1$s not supported"
msgstr "hub തരം %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr ""

msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source"
msgstr ""

msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand"
msgstr ""

msgid "hugepages is not supported with memfd memory source"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "hugepages: node %1$zd not found"
msgstr "hostdev %s ലഭ്യമായില്ല"

msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""

msgid "hypervisor"
msgstr ""

msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ കണക്ഷനുളള യുഐര്‍ഐ"

#, fuzzy
msgid "hypervisor connection not open"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ കണക്ഷനുളള യുഐര്‍ഐ"

msgid "hypervisor feature autodetection override"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"hypervisor provided conflicting CPU data: feature '%1$s' is both enabled and "
"disabled at the same time"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
msgstr "f - നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുക, വീണ്ടും നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "iSCSI protocol accepts only one host"
msgstr ""

msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr "iSCSI സംഭരണ പൂളില്‍ വോള്യം തയ്യാറാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr "iSCSI സംഭരണം വോള്യം വെട്ടി നീക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr "iSCSI സംഭരണം വോള്യം ഇല്ലാതാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
msgstr "iSCSI ഉപയോഗം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം ലഭ്യമല്ല"

msgid "idle"
msgstr "നിശ്ചലം"

msgid "idle:"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലല്ല:"

msgid "ids of vcpus to manipulate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ifkey \"%1$s\" has no req"
msgstr "ifkey \"%1$s\"-നു് ആവശ്യകതയില്ല"

#, c-format
msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]"
msgstr "അവഗണിക്കേണ്ടുന്ന ഡീബഗ് തലം %1$d പരിധിക്കു പുറത്താണ് [%2$d-%3$d]"

msgid ""
"ignoring host is only allowed when computing baseline from multiple CPUs"
msgstr ""

msgid "image magic is incorrect"
msgstr "ഇമേജ് മാജിക് തെറ്റാണു്"

#, c-format
msgid "image of disk '%1$s' does not have internal snapshot '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
msgstr "ഇമേജ് പതിപ്പിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല (%1$d > %2$d)"

msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
msgstr ""

msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
msgstr ""

msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
msgstr ""

msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
msgstr ""

msgid "implies --info; output details rather than human summary"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr "--wait ഉണ്ടെങ്കില്‍, വലിക്കള്ള സമയപരിധി തീര്‍ന്നുപോയാല്‍ നിര്‍ത്തുക (സെക്കന്റില്‍)"

msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""

msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""

msgid "in shutdown"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
#: ../src/orca/messages.py:1008
msgid "inaccessible"
msgstr "ലഭ്യമാകാത്തത്"

#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %1$s"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ബാക്കിങ് സ്റ്റോര്‍ വോള്യം %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
msgstr "start_cpu %d, %d-ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യത്തില്‍ നിന്നും വലുതു്"

msgid "include all CPU models known to the hypervisor for the architecture"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "include backup size estimate in XML dump"
msgstr "XML ഡംപില്‍ സുരക്ഷയ്ക്കുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML ഡംപില്‍ സുരക്ഷയ്ക്കുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "പാസ്വേര്‍ഡ് ഉണ്ടെങ്കില്‍ കണക്ഷന്‍ URI യ്ക്ക് കൊടുക്കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ പൂര്‍ണ്ണമല്ലാത്ത സേവ് ഹെഡര്‍"

msgid "incomplete result, failed to get completed"
msgstr ""

msgid "incomplete result, failed to get status"
msgstr ""

msgid "incomplete result, failed to get total"
msgstr ""

#, c-format
msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "incomplete save header in '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ല്‍ പൂര്‍ണ്ണമല്ലാത്ത സേവ് ഹെഡര്‍"

#, fuzzy
msgid "individual CPU state configuration is not supported"
msgstr "നീക്കുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിനുകളുടെ പേരു് മാറ്റുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "ബലൂണ്‍ മറുപടിയില്‍ ബലൂണ്‍ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ മറുപടിയില്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ല"

msgid "info on current snapshot"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ വിവരം"

msgid "init binary must be specified"
msgstr "init ബൈനറി നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"

msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence"
msgstr ""

msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "ആദ്യത്തെ ആലോക്കേഷന്‍ വലിപ്പം"

msgid ""
"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
"API"
msgstr ""

msgid "initial memory size overflowed after alignment"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "initialize"
msgstr "mutex ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "initiator iqn for underlying storage"
msgstr ""

msgid "inject"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് തരം '%1$s' വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
msgstr "ഡിസ്ക് ബസ് '%1$s' ഹോട്ട്പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, fuzzy
msgid "input devices without vnc are not supported"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "input evdev doesn't support bus element"
msgstr ""

#, c-format
msgid "input too large: %1$d * %2$d"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വളരെ വലുതു്: %1$d * %2$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "input too large: %1$lu"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വളരെ വലുതു്: %u * %u"

#, c-format
msgid "input too large: %1$u * %2$u"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വളരെ വലുതു്: %1$u * %2$u"

msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr ""

msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
"devel@lists.libvirt.org"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
"interfaces with type='%2$s'"
msgstr "<virtualport> എലമെന്റില്‍ <interface type='%s'>-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
"interfaces with virtualport type='%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
msgstr "വിലാസ തരം='%1$s' hostdev ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
"interfaces of type %2$s"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type "
"%2$s"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
"virtualport type %2$s"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type "
"%2$s"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
msgstr "ഈ ബന്ധത്തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകം ഈ ഫങ്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "interface '%1$s' failing; reopening"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%1$s' പരാജയപ്പെടുന്നു; വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നു"

#, c-format
msgid "interface '%1$s' not found"
msgstr ""

msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഡിവൈസ് (മാക് വിലാസം): %s"

#, fuzzy
msgid "interface device specified by name or MAC Address"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പേര് അല്ലെങ്കില്‍ MAC വിലാസം"

msgid "interface has no name"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് പേരില്ല"

#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%1$s'"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "interface host IP"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് പേരില്ല"

msgid "interface information in XML"
msgstr "XML-ലുളള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം"

#, fuzzy
msgid "interface is already running"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "interface is not running"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

msgid "interface mac"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് mac"

msgid "interface name"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പേര്"

#, c-format
msgid "interface name %1$s does not fit into buffer"
msgstr ""

msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പേര് അല്ലെങ്കില്‍ MAC വിലാസം"

#, c-format
msgid "interface not set\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "interface state driver is not active"
msgstr "lxc സ്റ്റേറ്റ് ഡ്രൈവര്‍ സജീവമല്ല"

msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സ്റ്റാറ്റ്സ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
msgstr ""

msgid "internal"
msgstr "ആന്തരികം"

#, fuzzy
msgid "internal (locking) error"
msgstr "ആന്തരിക പിശക് "

#, fuzzy
msgid ""
"internal and full system snapshots require all disks to be selected for "
"snapshot"
msgstr ""
"സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി കുറഞ്ഞതു് ഒരു ഡിസ്കെങ്കിലും ഡിസ്ക്-ഒണ്‍ലി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് "
"ആവശ്യമുണ്ടു്"

msgid "internal command for autocompletion"
msgstr ""

msgid "internal command for testing virt shells"
msgstr ""

#, c-format
msgid "internal error: %1$s"
msgstr "ആന്തരിക പിശക: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ %d വെട്ടി നീക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
"'%1$s' protocol"
msgstr ""

msgid "internal parse requested with NULL current"
msgstr ""

#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
msgstr "%1$s ഡിസ്കിനു് അകമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് %2$s സംഭരണ ശൈലിയില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""

msgid ""
"internal snapshots of a VM with pflash based firmware require QCOW2 nvram "
"format"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "internal use only"
msgstr "ആന്തരിക പിശക് "

msgid "interrupt post-copy migration"
msgstr ""

msgid "intr:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "തെറ്റായ \"trunk='%1$s'\"  <vlan>-ല്‍ - yes അല്ലെങ്കില്‍ no ആയിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than "
"one vlan tag"
msgstr ""
"തെറ്റായ \"trunk='%1$s'\"  <vlan>-ല്‍ - ഒരു vlan റ്റാഗില്‍ കൂടുതല്‍ ആവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ 'yes'  "
"നല്‍കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ മൂല്ല്യം %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %1$s: '%2$s'"
msgstr "അസാധുവായ കീ കോഡ്: '%s'"

#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%1$s"
msgstr "--%1$s ഐച്ഛികത്തിനു് ശേഷം തെറ്റായ '='"

msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
msgstr "rebootTimeout-നു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം, [-1,65535] പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
msgstr "തെറ്റായ വിഎം നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുക"

#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition stub"
msgstr "തെറ്റായ വിഎം നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ വിലാസം '%1$s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ വിലാസം '%1$s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍"

msgid "invalid MAC address"
msgstr "തെറ്റായ മാക് വിലാസം"

#, c-format
msgid "invalid MAC address: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ മാക് വിലാസം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള തെറ്റായ USB വെന്‍ഡര്‍ ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "invalid NUMA node in target"
msgstr "പറഞ്ഞിടത്തു് മയങ്ങാനാവില്ല"

#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് തെറ്റായ PCI ബസ് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് തെറ്റായ PCI ബസ് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് തെറ്റായ PCI ഡൊമെയിന്‍ ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് തെറ്റായ PCI ഫംഗ്ഷന്‍ ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യ രീതി '%1$s'"

#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് തെറ്റായ PCI പ്രൊഡക്ട് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് തെറ്റായ PCI സ്ലോട്ട് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് തെറ്റായ PCI വെന്‍ഡര്‍ ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "തെറ്റായ RNG റേറ്റ് ബൈറ്റ്സ് മൂല്ല്യം"

msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr "തെറ്റായ RNG റേറ്റ് പീരിയഡ് മൂല്ല്യം"

#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് അസാധുവായ SCSI LUN ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് അസാധുവായ SCSI ബസ് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് അസാധുവായ SCSI ഹോസ്റ്റ് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് അസാധുവായ SCSI ടാര്‍ഗറ്റ് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള തെറ്റായ USB ബസ് നംബര്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള തെറ്റായ USB ഡിവൈസ് നംബര്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് നല്‍കിയിരിക്കുന്ന USB ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്ലാസ്സ് തെറ്റാണു്"

#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് നല്‍കിയിരിക്കുന്ന USB ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെറ്റാണു്"

#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള തെറ്റായ യുഎസ്ബി ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് നല്‍കിയിരിക്കുന്ന USB ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സബ്ക്ലാസ്സ് തെറ്റാണു്"

#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള തെറ്റായ USB പ്രൊഡക്ട് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള തെറ്റായ USB വെന്‍ഡര്‍ ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "invalid UUID"
msgstr "തെറ്റായ യുയുഐഡി"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UUID source: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ ഹോസ്റ്റ് UUID: %1$s"

msgid "invalid VM definition"
msgstr "തെറ്റായ വിഎം നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുക"

#, c-format
msgid "invalid XML length: %1$d"
msgstr "തെറ്റായ XML നീളം: %1$d"

#, c-format
msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr ""

msgid "invalid argument"
msgstr "അസാധുവായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#, c-format
msgid "invalid argument: %1$s"
msgstr "അസാധുവായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
msgstr "%1$s-ല്‍ തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ പോയിന്റര്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid char in %1$s: %2$c"
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ: %d"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
"'%2$s'"
msgstr "%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള DNS TXT റിക്കോര്‍ഡിലുള്ള ആവശ്യമായ നെയിം വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
"'%2$s'"
msgstr "%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള DNS TXT റിക്കോര്‍ഡിലുള്ള ആവശ്യമായ നെയിം വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS സെഷനുള്ള തെറ്റായ സിഫര്‍ വ്യാപ്തി"

msgid ""
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr ""
"നേറ്റീവ് vlan ഐഡിയില്‍ <vlan> - \"trunk='no'\"-ലുള്ള തെറ്റായ ക്രമീകരണം അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "തെറ്റായ കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റര്‍"

#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ തെറ്റായ കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റര്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ മൂല്ല്യം '%1$s' - VMX എന്‍ട്രി '%2$s'-ല്‍"

#, c-format
msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ മൂല്ല്യം '%1$s' - VMX എന്‍ട്രി '%2$s'-ല്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid disk index '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ ലിങ്ക് സ്ഥിതി '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid disk target '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ ലിങ്ക് സ്ഥിതി '%1$s'"

#, c-format
msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid dmode: '0%1$o'"
msgstr ""

msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ പോയിന്‍റര്‍"

#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ പോയിന്‍റര്‍"

#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥാ കാരണം '%1$s'"

#, c-format
msgid "invalid domain state: %1$d"
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ: %1$d"

#, c-format
msgid "invalid domain type %1$s"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ %1$s"

#, fuzzy
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr "TLS സെഷനുള്ള തെറ്റായ സിഫര്‍ വ്യാപ്തി"

#, c-format
msgid "invalid empty data-file definition in '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
msgstr "തെറ്റായ പരാജയ പ്രവര്‍ത്തി: '%1$s'\n"

#, c-format
msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
msgstr "%2$s -നുള്ള എഫ്ഡി  %1$d അസാധുവാണു്"

msgid "invalid flag"
msgstr "തെറ്റായ ഫ്ലാഗ്"

#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)"
msgstr "തെറ്റായ ഫ്ലാഗ് കൂട്ടം: (0x%1$x)"

#, c-format
msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr "അസാധുവായ മോഡ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header data length: %1$d"
msgstr "തെറ്റായ XML നീളം: %1$d"

#, c-format
msgid "invalid host UUID: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ ഹോസ്റ്റ് UUID: %1$s"

#, fuzzy
msgid "invalid hostdev mode"
msgstr "അസാധുവായ മോഡ്"

#, fuzzy
msgid "invalid hostdev subsystem type"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യ തരം %s"

#, fuzzy
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥാ കാരണം '%s'"

#, c-format
msgid "invalid interface name %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്റെ പേരു് അസാധുവാണു്"

msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "തെറ്റായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പോയിന്റര്‍"

#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ തെറ്റായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പോയിന്റര്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ iommuGroup നംബര്‍ വിശേഷത '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ പരാജയ പ്രവര്‍ത്തി: '%1$s'\n"

#, fuzzy
msgid "invalid job statistics type"
msgstr "തെറ്റായ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കിന്റെ കലക്ഷന്‍ സമയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid job type '%1$d'"
msgstr "തെറ്റായ പൂള്‍ രീിതി '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid json in file: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ %1$s"

#, c-format
msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
msgstr "അസാധുവായ കീ കോഡ്: '%s'"

#, c-format
msgid "invalid keycode: '%1$s'"
msgstr "അസാധുവായ കീ കോഡ്: '%1$s'"

msgid "invalid length for new profile"
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈലിനു് തെറ്റായ നീളം"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid lifecycle action '%1$u'"
msgstr "തെറ്റായ പരാജയ പ്രവര്‍ത്തി: '%s'\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid lifecycle type '%1$u'"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യ രീതി '%s'"

#, c-format
msgid "invalid link state '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ ലിങ്ക് സ്ഥിതി '%1$s'"

#, c-format
msgid ""
"invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
"blank spaces"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
msgstr "തെറ്റായ മെമ്മറി വ്യാപ്തി %d ലഭിച്ചു"

#, fuzzy
msgid "invalid microcode version"
msgstr "അസാധുവായ മോഡ്"

msgid "invalid mode"
msgstr "അസാധുവായ മോഡ്"

#, c-format
msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s' - must be 'virtio'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid model for video type '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യ രീതി '%1$s'"

msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid nested value key '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ തര്‍ജ്ജമ മൂല്ല്യം '%1$s'"

#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s"
msgstr "തെറ്റായ netfs പാഥ് (/-ല്‍ അവസാനിക്കുന്നു): %1$s"

#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %1$s"
msgstr "തെറ്റായ netfs പാഥ് (no /): %1$s"

msgid "invalid network pointer in"
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് പോയിന്‍റര്‍"

#, c-format
msgid "invalid network pointer in %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് പോയിന്‍റര്‍"

#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് തെറ്റായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "തെറ്റായ നോഡ് സിപിയു സജീവ മൂല്ല്യം"

msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr "തെറ്റായ നോഡ് സിപിയു കോര്‍ മൂല്ല്യം"

msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr "തെറ്റായ നോഡ് cpu mhz മൂല്ല്യം"

msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr "തെറ്റായ നോഡ് സിപിയു നോഡ് മൂല്ല്യം"

msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr "തെറ്റായ നോഡ് സിപിയു സോക്കറ്റ് മൂല്ല്യം"

msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr "തെറ്റായ നോഡ് സിപിയു ത്രെഡ് മൂല്ല്യം"

msgid "invalid node device pointer"
msgstr "തെറ്റായ നോഡ് ഡിവൈസ് പോയിന്റര്‍"

#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ തെറ്റായ നോഡ് ഡിവൈസ് പോയിന്റര്‍"

msgid "invalid node memory value"
msgstr "തെറ്റായ നോഡ് മെമ്മറി മൂല്ല്യം"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് '%1$s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍"

#, c-format
msgid ""
"invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid parent device '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
msgstr "'%2$s' പരാമീറ്ററിനു് '%1$s' എന്ന അസാധുവായ തരം, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '%3$s'"

#, c-format
msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
msgstr "ഡൊമെയിനു് തെറ്റായ പാഥ് %1$s നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
msgid "invalid path for master key file"
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈലിനു് തെറ്റായ നീളം"

#, c-format
msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface"
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്, '%1$s' ലഭ്യമായ ഒരു സംയോജകഘടമകല്ല"

#, c-format
msgid "invalid path: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്: %1$s"

#, fuzzy
msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
msgstr "rebootTimeout-നു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം, [-1,65535] പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %1$d"
msgstr "അസാധുവായ കീഴ്വഴക്ക ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്: %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് രീതി '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യ രീതി '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "invalid readahead size or timeout"
msgstr "സമയപരിധിയ്ക്കുള്ള അസാധുവായ മൂല്ല്യം"

#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന മീഡിയ വ്യാപ്തി തെറ്റാണു്"

#, fuzzy
msgid "invalid runstate"
msgstr "അസാധുവായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#, c-format
msgid "invalid scale %1$llu"
msgstr "അസാധുവായ സ്കെയില്‍ %1$llu"

#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ ഷെഡ്യൂളര്‍ ഐച്ഛികം: %1$s"

#, c-format
msgid "invalid secret type %1$s"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യ തരം %1$s"

#, c-format
msgid "invalid secret type '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യ രീതി '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "invalid server address"
msgstr "തെറ്റായ മാക് വിലാസം"

msgid "invalid size of ACPI ERST pstore device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് തെറ്റായ വ്യാപ്തി നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
msgstr "തെറ്റായ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം '%1$s': '/' ഉപയോഗിച്ചു് പേരു് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
msgstr "തെറ്റായ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം '%1$s': '.' ഉപയോഗിച്ചു് പേരു് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ മൂല്ല്യം '%1$s' - VMX എന്‍ട്രി '%2$s'-ല്‍"

msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ പോയിന്റര്‍"

#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ പോയിന്റര്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage source index '%1$s'"
msgstr "%1$s-ല്‍ തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പോയിന്റര്‍"

msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പോയിന്റര്‍"

#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പോയിന്റര്‍"

msgid "invalid stream pointer"
msgstr "അസാധുവായ സ്ട്രീം പോയിന്റര്‍"

#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %1$s"
msgstr "%1$s ല്‍ അസാധുവായ സ്ട്രീം പോയിന്റര്‍"

#, c-format
msgid ""
"invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid tlsPort number: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ tlsPort നംബര്‍: %1$s"

#, fuzzy
msgid "invalid transient"
msgstr "അസാധുവായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#, c-format
msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
msgstr "'%2$s' പരാമീറ്ററിനു് '%1$s' എന്ന അസാധുവായ തരം, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '%3$s'"

#, c-format
msgid "invalid type 'NONE' of option '%1$s' of command '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് തെറ്റായ വ്യാപ്തി നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "invalid use of command API"
msgstr "കമാന്‍ഡ് എപിഐയുടെ തെറ്റായ ഉപയോഗം"

msgid "invalid use of conf API"
msgstr ""

msgid "invalid use with no flags"
msgstr "കൊടികളില്ലാത്ത ഉപയോഗം അസാധുവാണു്"

#, c-format
msgid "invalid uuid %1$s"
msgstr "തെറ്റായ uuid %1$s"

#, c-format
msgid "invalid value %1$d"
msgstr "തെറ്റായ മൂല്ല്യം %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'"
msgstr "തെറ്റായ മൂല്ല്യം '%1$s' - VMX എന്‍ട്രി '%2$s'-ല്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
msgstr "'%2$s' പരാമീറ്ററിനു് '%1$s' എന്ന അസാധുവായ തരം, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '%3$s'"

#, c-format
msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr "rebootTimeout-നു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം, [-1,65535] പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം"

msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout-നു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം, [-1,65535] പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം"

msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "'ephemeral' മൂല്ല്യം തെറ്റാണ്"

msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "'private' മൂല്ല്യം തെറ്റാണ്"

#, fuzzy
msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
msgstr "'private' മൂല്ല്യം തെറ്റാണ്"

#, fuzzy
msgid "invalid value of memory device node"
msgstr "സമയപരിധിയ്ക്കുള്ള അസാധുവായ മൂല്ല്യം"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ cpuNum"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ തര്‍ജ്ജമ മൂല്ല്യം '%1$s'"

msgid "invalid watchdog action"
msgstr "തെറ്റായ watchdog പ്രവര്‍ത്തി"

msgid "io is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "io policy of disk device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് സീരിയല്‍"

#, fuzzy
msgid "io uring is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "io='native' needs either no disk cache or directsync cache mode"
msgstr ""

msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
msgstr "virtio നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, c-format
msgid "iommu model '%1$s' can't have address"
msgstr ""

#, c-format
msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "iommu model '%1$s' doesn't support some additional attributes"
msgstr ""

msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

#, fuzzy
msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "iommu: updating dma translation is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "iothread %1$d not found"
msgstr "hostdev %s ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
msgstr ""

msgid "iothread for the new IOThread"
msgstr ""

msgid "iothread id of existing IOThread"
msgstr ""

msgid "iothread is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid "iothread queue '%1$u' is already assigned"
msgstr ""

#, c-format
msgid "iothread queue '%1$u' mapping out of range"
msgstr ""

msgid ""
"iothread to queue mapping must be provided for all iothreads or for none"
msgstr ""

msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "iothreadid %1$d not found"
msgstr "ഡിസ്ക് %s ലഭ്യമല്ല"

msgid "iothreads are supported only by 'virtio-scsi' controllers"
msgstr ""

msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "iowait:"
msgstr "iowait:"

msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr "ipset പേരില്‍ അസാധുവായ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ടാകുന്നു"

msgid "ipset name is too long"
msgstr "ipset നാമം വളരെ വലുതു്"

msgid "isa-debug serial type only valid on x86 architecture"
msgstr ""

msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr "iscsi പൂള്‍ 'chap' ആധികാരികത തരം മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type"
msgstr "iscsi പൂള്‍ 'chap' ആധികാരികത തരം മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
msgstr ""

msgid "ivshmem device is no longer supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "job '%1$s' canceled by client"
msgstr ""

#, c-format
msgid "job '%1$s' failed due to I/O error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase"
msgstr ""

#, c-format
msgid "job '%1$s' failed: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "job '%1$s' is not active"
msgstr ""

#, c-format
msgid "job '%1$s' unexpectedly failed"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "job type '%1$s' does not support pivot"
msgstr "'%1$s' പൂള്‍ തരം സോഴ്സ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr "ഡിസ്ക് ശൈലി %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
msgstr ""

msgid "keep TPM state"
msgstr ""

msgid "keep nvram file"
msgstr ""

msgid "keep the backing chain relatively referenced"
msgstr ""

#, c-format
msgid "keepalive interval %1$d too large"
msgstr "keepalive ഇടവേള %1$d വളരെ വലുതു്"

msgid "keepalive interval already set"
msgstr "keepalive ഇടവേള തയ്യാറാണു്"

#, fuzzy
msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
msgstr "ലക്ഷ്യത്തെ അപേക്ഷിച്ച് ഫീല്‍ഡ് കേണല്‍ മെമ്മറി വളരെ വലുതാണ്"

msgid "key to be used as a namespace identifier"
msgstr ""

#, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഇന്ററാക്ടീവ് ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, c-format
msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
msgstr "കീകോഡ് %1$zu തെറ്റാണു്: 0x%2$X"

#, c-format
msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
msgstr "known hosts ഫയല്‍ '%1$s' നിലവിലില്ല"

msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr ""
"ലേബല്‍ തിരുത്തിയെഴുതുന്നതിനായി ഡൊമെയിന്‍ ലവലില്‍ വീണ്ടും ലേബല്‍ ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന "
"സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

msgid "label size is required for NVDIMM device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
msgstr "വ്യാപ്തി %llu-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
msgstr "ഡിവൈസിനു് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %1$s"

msgid "lease file write failed"
msgstr "ലീസ് ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr "നിര്‍മ്മിച്ച ശേഷം അതിഥിയെ പാസ് ചെയ്ത് നിര്‍ത്തുക"

msgid "length of metadata out of range"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റായുടെ വ്യാപ്തി പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ ഹെട്സ് %u ഉറവിടം %u-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "ബില്‍ഡ് സമയത്തു് libnl ലഭ്യമായിരുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "library call failed"
msgstr "nl_recv പരാജയപ്പെട്ടു."

#, fuzzy, c-format
msgid "library call failed: %1$s"
msgstr "write പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks"
msgstr ""

msgid "librbd encryption layering is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "libssh transport error"
msgstr "എസ്എസ്എച്ച് ഗതാഗതത്തില്‍ പിശക്"

#, fuzzy, c-format
msgid "libssh transport error: %1$s"
msgstr "എസ്എസ്എച്ച് ഗതാഗതത്തില്‍ പിശക്: %1$s"

#, fuzzy
msgid "libssh transport support was not enabled"
msgstr "libssh2 ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് പിന്തുണ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല"

msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr "libssh2 ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് പിന്തുണ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല"

msgid "libvirt management daemon:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
msgstr "'%1$s' ഡ്രൈവറില്ലാതെ libvirt തയ്യാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"%1$s\" requires it"
msgstr ""

msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
msgstr ""

msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr "ബൂട്ട് സമയത്തു് ഒരു ഗസ്റ്റും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് libvrt-guests ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"

msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs"
msgstr ""

msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr "ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ libvirtd പുറത്തു് കടന്നു"

#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s"
msgstr "libxenlight ഉപകരണ പ്രവര്‍ത്തകം %1$sനെ പിന്തുണക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s"
msgstr "libxenlight ഡിസ്ക് ശൈലി %1$s, ഡിസ്ക് ഡ്രൈവര്‍ %2$s-നൊപ്പം, പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight ക്ഷണിക ഡിസ്കുകളെ പിന്തുണക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
msgstr "ഡിസ്ക് '%s' ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'"
msgstr "ഡിസ്ക് '%1$s' ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr "ഡിസ്ക് '%s' ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
msgstr "ഡിസ്ക് '%s' ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
msgstr "ഡിസ്ക് '%1$s'നു വേണ്ടി മാദ്ധ്യമം മാറ്റുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'"
msgstr "പുതിയ ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
msgstr "ഡിസ്ക് '%s' വേര്‍പെടുത്തുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
msgstr "ഡിസ്ക് '%s' വേര്‍പെടുത്തുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
msgstr "ഡിസ്ക് '%1$s' വേര്‍പെടുത്തുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "ഡിസ്ക് '%s' വേര്‍പെടുത്തുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
msgstr "libxenlight UUID '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'"
msgstr "libxenlight സുരക്ഷ ലേബല്‍ '%1$s' റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "ഉപയോക്തൃഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr "libxenlight അവസ്ഥാ പ്രവര്‍ത്തകം സജീവമല്ല"

#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
msgstr "'%1$d' ഡൊമെയിനുള്ള libxl_domain_info പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr "libxl_get_cpu_topology പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr "libxl_get_numainfo പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding"
msgstr "libxml2 %1$s എന്‍കോഡിങ് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "lifecycle action to set"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ലൈഫ് സൈക്കിള്‍ ആക്ഷന്‍ %d"

msgid "lifecycle type to modify"
msgstr ""

msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr "ഈപ്പോഴത്തെ സ്നാപ്ഷോട്ടിന്റെ ചൈല്‍ഡ് മാത്രം കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "limit list to children of given checkpoint"
msgstr "ഈ സ്നാപ്ഷോട്ടിന്റെ ചൈല്‍ഡ് മാത്രം കാണിക്കുക"

msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr "ഈ സ്നാപ്ഷോട്ടിന്റെ ചൈല്‍ഡ് മാത്രം കാണിക്കുക"

#, c-format
msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
msgstr "%1$d വരി ipaddr \"%2$s\"-നു് തകരാറുണ്ടാക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "list UUID of active pools only"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത പൂള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "list all domain blocks"
msgstr "എല്ലാ ഡൊമെയിന്‍ ബ്ലോക്കുകളും ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list all domain throttlegroups."
msgstr ""

msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr "എല്ലാ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)"
msgstr ""

msgid "list available servers on a daemon"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "list checkpoint names only"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമങ്ങള്‍ മാത്രം ലഭ്യമാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "list checkpoints in a tree"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ടിനെ മരമായി കാണിക്കുക"

msgid "list clients connected to <server>"
msgstr ""

msgid "list devices in a tree"
msgstr "ട്രീയിലുള്ള ഡിവൈസുകള്‍ നല്‍കുക"

msgid "list domain IDs only"
msgstr ""

msgid "list domain names only"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമങ്ങള്‍ മാത്രം ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list domains"
msgstr "ഡൊമെയിനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "list domains in other states"
msgstr "മറ്റു് അവസ്ഥകളിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list domains in paused state"
msgstr "നിലച്ച അവസ്ഥയിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ പട്ടികപ്പെടുത്തുക"

msgid "list domains in running state"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന അവസ്ഥയിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list domains in shutoff state"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിത അവസ്ഥയിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ പട്ടികപ്പെടുത്തുക"

msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr "ഓട്ടോ സ്റ്റാര്‍ട്ട് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമായ ഡൊമെയിനുകള്‍ പട്ടികപ്പെടുത്തുക"

msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr "ഓട്ടോ സ്റ്റാര്‍ട്ട് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമായ ഡൊമെയിനുകള്‍ പട്ടികപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
msgid "list domains with existing checkpoint"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list domains with managed save state"
msgstr "നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം (ഇമേജ്) ഉള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ പട്ടികപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
msgid "list domains without a checkpoint"
msgstr "ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list domains without a snapshot"
msgstr "ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list domains without managed save"
msgstr "നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം (ഇമേജ്) ഇല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ പട്ടികപ്പെടുത്തുക"

msgid "list ephemeral secrets"
msgstr "തെറ്റായ ephemeral രഹസ്യങ്ങള്‍"

msgid "list inactive & active devices"
msgstr ""

msgid "list inactive & active domains"
msgstr "സജീവമായതും അല്ലാത്തതുമായ ഡൊമെയിനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "സജീവമായതും സജീവമല്ലാത്തതും ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list inactive & active networks"
msgstr "സജീവമായതും അല്ലാത്തതുമായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "list inactive & active pools"
msgstr "സജീവമായതും അല്ലാത്തതുമായ പൂള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "list inactive devices"
msgstr ""

msgid "list inactive domains"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "list inactive interfaces"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list inactive networks"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "list inactive pools"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത പൂള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "list is not closed with ]"
msgstr "ലിസ്റ്റിന്റെ അവസാനം ] ഇല്ല"

#, fuzzy
msgid "list name of active pools only"
msgstr "സജീവമായതും അല്ലാത്തതുമായ പൂള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "list network filter bindings"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "list network filters"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പകള്‍ കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "list network names only"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമങ്ങള്‍ മാത്രം ലഭ്യമാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "list network ports"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "list networks"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr "തനിയെ തുടങ്ങാത്ത നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കാണിക്കുക"

msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr "തനിയെ തുടങ്ങുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കാണിക്കുക"

msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr "തെറ്റായ ephemeral അല്ലാത്ത രഹസ്യങ്ങള്‍"

msgid "list non-private secrets"
msgstr "തെറ്റായ സ്വകാര്യമല്ലാത്ത രഹസ്യങ്ങള്‍"

#, fuzzy
msgid "list of cpus to enable or disable"
msgstr "തനിയെ തുടങ്ങാത്ത പൂളുകള്‍ കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "list of domains to get stats for"
msgstr "മറ്റു് അവസ്ഥകളിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "list only active domains"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)"
msgstr "ലീഫ് അല്ലാത്ത സ്നാപ്ഷോട്ടുകള്‍ കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "list only checkpoints without children"
msgstr "ചൈല്‍ഡ് ഇല്ലാത്ത സ്നാപ്ഷോട്ടുകള്‍ കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "list only checkpoints without parents"
msgstr "പാരന്റ് ഇല്ലാത്ത സ്നാപ്ഷോട്ടുകള്‍ കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "list only domains in other states"
msgstr "മറ്റു് അവസ്ഥകളിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "list only inactive domains"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "list only paused domains"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "list only persistent domains"
msgstr "സ്ഥായിയായ ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "list only running domains"
msgstr "സ്ഥായിയല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "list only shutoff domains"
msgstr "സ്ഥായിയല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr "ലീഫ് അല്ലാത്ത സ്നാപ്ഷോട്ടുകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ ഉള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മാത്രം കാണിക്കുക"

msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ ;libvrt കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മാത്രം കാണിക്കുക"

msgid "list only snapshots without children"
msgstr "ചൈല്‍ഡ് ഇല്ലാത്ത സ്നാപ്ഷോട്ടുകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "list only snapshots without parents"
msgstr "പാരന്റ് ഇല്ലാത്ത സ്നാപ്ഷോട്ടുകള്‍ കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "list only transient domains"
msgstr "സ്ഥായിയല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list persistent devices"
msgstr ""

msgid "list persistent domains"
msgstr "സ്ഥായിയായ ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list persistent networks"
msgstr "നീണ്ടുനില്‍ക്കുന്ന ശ്രംഖലകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "list persistent pools"
msgstr "നീണ്ടുനില്‍ക്കുന്ന പൂളുകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "list physical host interfaces"
msgstr "ഫിസിക്കകല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളെ നിരത്തുക"

msgid "list pools"
msgstr "പൂളുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr "തനിയെ തുടങ്ങാത്ത പൂളുകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr "തനിയെ തുടങ്ങുന്ന പൂളുകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "list private secrets"
msgstr "തെറ്റായ സ്വകാര്യ രഹസ്യങ്ങള്‍"

msgid "list secrets"
msgstr "രഹസ്യം ലഭ്യമാക്കുന്നു"

msgid "list snapshot names only"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമങ്ങള്‍ മാത്രം ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list snapshots in a tree"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ടിനെ മരമായി കാണിക്കുക"

msgid "list table (default)"
msgstr "പട്ടിക (സ്വതവേയുള്ളതു്)"

msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr "മുഴുവന്‍ xml ന്‍ പകരം പേര് ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "list transient devices"
msgstr ""

msgid "list transient domains"
msgstr "സ്ഥായിയല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "list transient networks"
msgstr "നീണ്ടുനില്‍ക്കാത്ത ശ്രംഖലകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "list transient pools"
msgstr "നീണ്ടുനില്‍ക്കാത്ത പൂളുകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "list uuid's only"
msgstr "uuid മാത്രം ലഭ്യമാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "list valid event types"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യ തരം %s"

msgid "list vols"
msgstr "വോള്യമുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
msgstr "ടണല്‍ മൈഗ്രേഷനു് പൈപ്പ് നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
msgstr ""

msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX മാതൃകയില്‍ പട്ടിക ലഭ്യമല്ല"

#. #-#-#-#-#  live-installer_58_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8001
msgid "live"
msgstr "ലൈവ്"

#, c-format
msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസിന്റെ ലൈവ് അറ്റാച്ച് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "live detach of device '%1$s' is not supported"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസിന്റെ ലൈവ് അറ്റാച്ച് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "live detach of interface type %1$s is not implemented yet"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസിന്റെ ലൈവ് അറ്റാച്ച് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "live migration"
msgstr "ലൈവ് മൈഗ്രേഷന്‍"

msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots"
msgstr ""

#, c-format
msgid "live update of device '%1$s' is not supported"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസിന്റെ ലൈവ് പരിഷ്കരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "load of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
msgstr ""

msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "ലോക്ക് മാനേജര്‍ കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr "ലോക്ക് ഉടമസ്ഥന്‍ വിവരങ്ങള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "locking options are not supported by this virtiofsd"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
msgstr "%1$s വോള്യങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr ""

msgid "lower boundary for worker thread pool"
msgstr ""

msgid "luks-any encryption is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc സ്റ്റേറ്റ് ഡ്രൈവര്‍ സജീവമല്ല"

msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
msgstr ""

msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() തെറ്റായ വിഎം വിവരം നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "machine already powered down"
msgstr "സിസ്റ്റം പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr "സിസ്റ്റം പവര്‍ ഓഫ്/സൂക്ഷിച്ച/അബോര്‍ട്ടഡ് അവസ്ഥകളിലല്ല, അതിനാല്‍ തുടങ്ങുവാന്‍ കഴിയില്ല"

msgid "machine is null"
msgstr ""

msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "സിസ്റ്റം സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"

msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr "സിസ്റ്റം തല്‍ക്കാലക്കേത്ത് നിര്‍ത്തിയിട്ടില്ല, അതിനാല്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "സിസ്റ്റം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല, അതിനാല്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr "സിസ്റ്റം തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു, അതിനാല്‍ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "machine type '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
msgstr ""

msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr ""

msgid "make added vcpus hot(un)pluggable"
msgstr ""

msgid "make live change persistent"
msgstr "ലൈവ് മാറ്റം സ്ഥിരമാക്കുക"

msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ ബാക്കിങ്ങ് ചെയിന്‍ പങ്കിടട്ടെ"

msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "malformed 'prefix' field"
msgstr "തെറ്റായ ipset ഫ്ലാഗുകള്‍"

#, c-format
msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""

msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "malformed 'wwpn' value"
msgstr "തെറ്റായ തിരികെ ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം"

msgid "malformed <blockDirtyBitmaps> in migration cookie"
msgstr ""

msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "തെറ്റായ <sysinfo> uuid എലമെന്റ്"

msgid "malformed <tempBlockDirtyBitmaps> in status XML"
msgstr ""

msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
msgstr "സിംലിങ്ക് '%1$s' -> '%2$s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "malformed QMP schema"
msgstr "തെറ്റായ ipset ഫ്ലാഗുകള്‍"

msgid "malformed TDX panic data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
msgstr ""

msgid "malformed capacity element"
msgstr "കപാസിറ്റി എലമെന്റ് തെറ്റാണു്"

msgid "malformed char device string"
msgstr "തെറ്റായ ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് സ്ട്രിങ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "malformed disk path: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ സിഗ്നല്‍ നാമം: %1$s"

msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "malformed genid element"
msgstr "തെറ്റായ uuid എലമെന്റ്"

msgid "malformed group element"
msgstr "തെറ്റായ ഗ്രൂപ്പ് എലമെന്റ്"

msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr "ഡേറ്റാ നീക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റായ hostuuid എലമെന്റ് "

#, c-format
msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
msgstr ""

msgid "malformed hwuuid element"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "malformed hyperv panic data"
msgstr "തെറ്റായ ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് സ്ട്രിങ്"

msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "malformed ipset flags"
msgstr "തെറ്റായ ipset ഫ്ലാഗുകള്‍"

#, c-format
msgid "malformed mac address '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ mac വിലാസം '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "malformed mtu size"
msgstr "തെറ്റായ വ്യാപ്തി %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "malformed namespace name: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ സിഗ്നല്‍ നാമം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "malformed nbd string '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ nbd പോര്‍ട്ട് '%1$s'"

msgid "malformed netlink response message"
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്ക് സന്ദേശ മറുപടി malformed ആണു്"

msgid "malformed octal mode"
msgstr "തെറ്റായ ഒക്ടല്‍ മോഡ്"

#, c-format
msgid "malformed output of 'iscsiadm': %1$s"
msgstr ""

msgid "malformed owner element"
msgstr "തെറ്റായ ഓണര്‍ എലമെന്റ്"

#, fuzzy
msgid "malformed prManager reply"
msgstr "തെറ്റായ ഓണര്‍ എലമെന്റ്"

msgid "malformed qemu-current-machine reply"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "malformed query string"
msgstr "തെറ്റായ ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് സ്ട്രിങ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
msgstr "'%s'-ല്‍ തെറ്റായ കീവേര്‍ഡ് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍"

msgid "malformed refreservation reported"
msgstr ""

msgid "malformed return value"
msgstr "തെറ്റായ തിരികെ ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം"

msgid "malformed s390 panic data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "malformed signal name: %1$s"
msgstr "തെറ്റായ സിഗ്നല്‍ നാമം: %1$s"

msgid "malformed uuid element"
msgstr "തെറ്റായ uuid എലമെന്റ്"

#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് തെറ്റായ uuid എലമെന്റ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
msgstr "തെറ്റായ 'floor_sum' വിശേഷത: %1$s"

#, c-format
msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "malformed volsize reported"
msgstr "തെറ്റായ ഒക്ടല്‍ മോഡ്"

msgid "malformed volume allocation value"
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം ലഭ്യമാക്കല്‍ മൂല്ല്യം"

msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം എക്സ്റ്റെന്റ് ഡിവൈസുകളുടെ മൂല്ല്യം"

msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം എക്സ്റ്റെന്റ് നീളത്തിന്റെ മൂല്ല്യം"

msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം എക്സ്റ്റെന്റ് ഓഫ്‌സെറ്റിന്റെ മൂല്ല്യം"

msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം എക്സ്റ്റെന്റ് വ്യാപ്തിയുടെ മൂല്ല്യം"

msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം എക്സ്റ്റെന്റ് സ്റ്റിപ്പുകളുടെ മൂല്ല്യം"

msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
msgstr ""

msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
msgstr ""

msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
msgstr ""

msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info"
msgstr ""

msgid "malformed/missing memaddr in virtio memory info"
msgstr ""

msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info"
msgstr ""

msgid "malformed/missing size in virtio memory info"
msgstr ""

msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
msgstr ""

msgid "managed save cannot be requested for transient domains"
msgstr ""

msgid "managed save of a domain state"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ സൂക്ഷിച്ചത് കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

msgid "managing externally launched configuration"
msgstr ""

msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)"
msgstr ""

msgid "maplen must be non-negative"
msgstr ""

msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിനുകള്‍ നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം ഉപയോഗിച്ച് മുദ്രണം ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "masterbus not found"
msgstr "hostdev %s ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "match mode %1$s not supported"
msgstr "ഡിസ്ക് ക്യാഷ് മോഡ് %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "matching filesystem not found"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "matching input device not found"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "matching iommu device not found"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "matching memory device was not found"
msgstr "കണ്ണിയുടെ അവസ്ഥ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഡിവൈസിന്റെ വിളിപ്പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "matching shmem device was not found"
msgstr "കണ്ണിയുടെ അവസ്ഥ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഡിവൈസിന്റെ വിളിപ്പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "matching vsock device not found"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"

msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa"
msgstr ""

msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"

msgid "maxcells must be non-negative"
msgstr ""

msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors വളരെ വലുതു്"

msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"

msgid "maxids must be non-negative"
msgstr ""

msgid "maximum"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ"

msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary"
msgstr ""

msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
msgstr ""

msgid ""
"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
msgstr ""

msgid ""
"maximum memory size must be specified when specifying number of memory slots"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
msgstr "പുതിയ പരമാവധി മെമ്മറി വലിപ്പം"

msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്റെ പരമാവധി സഹിക്കാവുന്ന  ഡൌണ്‍ടൈം"

msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count"
msgstr ""

msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified"
msgstr ""

msgid "maximum vcpus count must be an integer"
msgstr ""

msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"

msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"

msgid "maxinfo must be non-negative"
msgstr ""

msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"

msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"

msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"

msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"

msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"

msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"

msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"

msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"

msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"

msgid "maxnames must be non-negative"
msgstr ""

msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"

msgid "maxuuids must be non-negative"
msgstr ""

msgid "mdev attribute missing name or value"
msgstr ""

msgid "mdevctl JSON response contains no devices"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "mediated device '%1$s' not found"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
msgstr "ലിനക്ലല്ലാത്ത പ്ലാറ്റ്ഫോമുകളില്‍ പിന്തുണയില്ല"

msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"

#, c-format
msgid "memory '%1$s' not found"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
msgstr "സുരക്ഷ ലേബല്‍ മോഡല്‍ %1$s, selinux-നു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "memory address must be aligned to %1$ld bytes"
msgstr ""

msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "മെമ്മറി വിശേഷതകള്‍: [file=]name[,snapshot=type]"

#, c-format
msgid ""
"memory device address [0x%1$llx:0x%2$llx] overlaps with other memory device "
"(0x%3$llx)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
msgstr ""

msgid "memory device address must be aligned to blocksize"
msgstr ""

msgid "memory device alias"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "memory device alias is not assigned"
msgstr "പിസിഐ ഡിവൈസ് %s അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
msgstr ""

msgid "memory device target node"
msgstr ""

msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "memory devices are not supported by this driver"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ മള്‍ട്ടിക്യൂ ഡിവൈസുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
msgstr "മെമ്മറി ഫയല്‍നാമം '%1$s'-നു് പുറത്തു് നിന്നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ആവശ്യുണ്ടു്"

msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
"swap_hard_limit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി റീബൂട്ട് ടൈമൗട്ട് പിന്തുണക്കില്ല "

msgid ""
"memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
"driver"
msgstr ""

msgid "memory not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
msgstr "വിദൂര സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള മെമ്മറി ആവശ്യം വളെര കൂടുതല്‍, %1$zi > %2$d"

msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യാത്തിടത്തോളം മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
msgstr ""

#, c-format
msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
msgstr ""

msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിസ്ക്-ഒണ്‍ലി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ മെമ്മറിയുടെ അവസ്ഥ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "memory-only dump failed: %1$s"
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

msgid "message"
msgstr "സന്ദേശം"

msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images"
msgstr ""

msgid "metadata not found"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റ ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "metadata not found: %1$s"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റ ലഭ്യമായില്ല: %1$s"

msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr "ബാക്കിങ് സ്റ്റോറുമായി മെറ്റാഡേറ്റാ പ്രിഅലോക്കേഷന്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr "ബ്ലോക്ക് വോള്യങ്ങള്‍ക്കു് മെറ്റാഡേറ്റാ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr "റോം വോള്യങ്ങള്‍ക്കു് മെറ്റാഡേറ്റാ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ പ്രീഅലോക്കേഷന്‍ qcow2-നൊപ്പം മാത്രമേ ലഭിയ്ക്കൂ"

#, fuzzy
msgid "metadata title can't contain newlines"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തലക്കെട്ടില്‍ പുതിയവരികള്‍ പാടില്ല"

msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "migrate domain to another host"
msgstr "മറ്റൊരു ഹോസ്റ്റിലേക്ക് ഡൊമെയിന്‍ മാറ്റുക"

#, fuzzy
msgid "migrate uri is not set"
msgstr "മറ്റൊരു ഹോസ്റ്റിലേക്ക് ഡൊമെയിന്‍ മാറ്റുക"

msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "മൈഗ്രേറ്റ്: അസാധുവായ ഡൈണ്‍ടൈം"

#, fuzzy
msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്റെ സമയപരിധി അവിചാരിതമായി കഴിഞ്ഞു"

msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്റെ സമയപരിധി അവിചാരിതമായി കഴിഞ്ഞു"

#, fuzzy, c-format
msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ്'%1$s' നിലവിലില്ല"

msgid "migrated"
msgstr "നീക്കുന്നു"

msgid "migrating"
msgstr "നീക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഹോസ്റ്റ് ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള URI, സാധാരണ ആവശ്യമില്ല"

msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "MiB/s ല്‍ ഉള്ള മെഗ്രേഷന്‍ ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത്ത് പരിധി ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "migration canceled"
msgstr "നീക്കുന്നതു് റദ്ദാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"migration failed. Message from the source host: %1$s. Message from the "
"destination host: %2$s"
msgstr ""

msgid "migration in"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "migration of disk %1$s failed"
msgstr "'%1$s'-ന്റെ സ്റ്റാറ്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, c-format
msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
msgstr ""

#, c-format
msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
msgstr ""

msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
msgstr ""

msgid ""
"migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
"and this QEMU"
msgstr ""

msgid "migration out"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
msgstr "മെമ്മറി '%llu', %llu-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
msgstr "മെമ്മറി '%llu', %llu-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പുറകോട്ട് %1$s => %2$s"

#, fuzzy
msgid "migration statistics are available only on the source host"
msgstr "സോഴ്സ് ഹോസ്റ്റ് ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "migration successfully aborted"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള URI, സാധാരണ ആവശ്യമില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "migration successfully aborted: %1$s"
msgstr "ഓപ്പറേഷനില്‍ നിന്നും പിന്‍വാങ്ങിയിരിയ്ക്കുന്നു: %1$s"

msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "ഡിസ്ക് മൈഗ്രേഷന്‍ സജീവം, പക്ഷേ RAM ബാക്കിയുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "ഡിസ്ക് മൈഗ്രേഷന്‍ സജീവം, പക്ഷേ മൊത്തം RAM ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "ഡിസ്ക് മൈഗ്രേഷന്‍ സജീവം, പക്ഷേ നീക്കിയ RAM ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr "മുഴുവന്‍ ഡിസ്ക്ക് കോപ്പി ഉപയോഗിച്ചുള്ള മൈഗ്രേഷന്‍"

msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr "ഇന്‍ക്രീമെന്റെല്‍ ഡിസ്ക്ക് കോപ്പി ഉപയോഗിച്ചുള്ള മൈഗ്രേഷന്‍"

msgid "migration with this virtiofs device is not supported"
msgstr ""

msgid "migration with transient disk is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
msgstr ""

msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
msgstr ""

msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
msgstr ""

msgid "mirror requires file name"
msgstr "മിററിനു് ഫയല്‍ നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, fuzzy
msgid "mirror requires source element"
msgstr "മിററിനു് ഫയല്‍ നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്"

msgid "mirror without type only supported by copy job"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "mishandled storage format '%1$s'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid ""
"mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
"existing file '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
msgstr ""

msgid "mismatched header magic"
msgstr "പൊരുത്തമില്ലാത്ത ഹെഡര്‍ മാജിക്"

msgid "missing \""
msgstr "\" ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
msgstr "<virtualport type='%2$s'> എന്നതില്‍ %1$s ഇല്ല"

#, c-format
msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing 'DateTime' element"
msgstr "റൂട്ട് എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device"
msgstr ""

msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr ""
"<address> എലമെന്റിലുള്ള 'end' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല, <nat>-ല്‍, <forward> -ല്‍, %1$s "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നിയമനം '%1$s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
msgstr "JSON അവസ്ഥയുടെ രേഖയില്‍ auth ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing 'guid' attribute"
msgstr "boot order വിശേഷണം ഇല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിന്റെ  <actual> എലമെന്റില്‍ വിശേഷത രീതി ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model deprecated property in QEMU "
"capabilities cache"
msgstr ""

msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""

msgid "missing 'name' attribute for qemu:property"
msgstr ""

msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""

msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""

msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
msgstr ""

msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""

msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr ""
"<address> എലമെന്റിലുള്ള 'start' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല, <nat>-ല്‍, <forward> -ല്‍, %1$s "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളതു്"

#, fuzzy
msgid "missing 'state' attribute"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയില്‍ വിശേഷത"

msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition"
msgstr ""

msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "offset='timezone' എന്നുള്ള ക്ലോക്കിനു് 'timezone' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing 'type' attribute to disk source"
msgstr "ഡിസ്ക് ശ്രോതസ്സിനുള്ള നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
msgstr ""

msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "RAM ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ 'usage' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""

msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
msgstr "HyperV എന്‍ലൈറ്റ്മെന്റ് വിശേഷത '%s'-നുള്ള 'അവസ്ഥ' ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
"volume"
msgstr ""

msgid ""
"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition "
"for gluster volume"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing <target> element for <memory> device"
msgstr "ലീസില്‍ 'target' എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing <type> element in <capability> element"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing CPU data architecture"
msgstr "അറിയാത്ത സി.പി.യു മോഡല്‍"

#, fuzzy
msgid "missing CPU definition"
msgstr "(CPU_definition)"

msgid "missing EGD backend type"
msgstr "ഇജിഡി ബാക്കന്‍ഡ് മോ‍ഡല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing GIC version"
msgstr "വിതരണക്കാരന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷതകളുടെ പട്ടികയില്‍ എന്‍ട്രി ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "നെറ്റ്‌ലിങ്ക് മറുപടിയില്‍ IFLA_VF_INFO ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് SCSI ഹോസ്റ്റ് വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷതകളുടെ പട്ടികയില്‍ എന്‍ട്രി ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷത നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷത നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing TPM device backend"
msgstr "ടിപിഎം ഡിവൈസ് ബാക്കന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing TPM source path"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing Xen migration stream version"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിന്‍റെ വിവരം"

#, c-format
msgid "missing address type in network %1$s"
msgstr "%1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ വിലാസം രീതി ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing alias for memory device"
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing alias for network device"
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വസ്തുവില്‍ പേരു് പരാമീറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing ap-domain value for '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷത നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing argument"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing array element"
msgstr "അറേ എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "missing backend for pool type %1$d"
msgstr "പൂള്‍ രീതി %1$d-നുള്ള ബാക്കെന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)"
msgstr "പൂള്‍ രീതി %d-നുള്ള ബാക്കെന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്‍റെ വിവരം"

#, fuzzy
msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷതകളുടെ പട്ടികയില്‍ എന്‍ട്രി ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing capability name"
msgstr "വിശേഷണ തരം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing capacity element"
msgstr "കപാസിറ്റി എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing cellno argument"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing connection mode for <reservations/>"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിന്‍റെ വിവരം"

#, fuzzy
msgid "missing connection type for <reservations/>"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിന്‍റെ വിവരം"

#, fuzzy
msgid "missing cookie name"
msgstr "ടൈമര്‍ നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷത നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
msgstr "vcpupin-നുള്ള cpuset ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing cpuset for iothreadpin"
msgstr "vcpupin-നുള്ള cpuset ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin-നുള്ള cpuset ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing creationTime from existing checkpoint"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ നിന്നും creationTime ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ നിന്നും creationTime ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing cssid value for '%1$s'"
msgstr "ഹോസ്റ്റിനുള്ള നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing data file store format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s ഡിസ്കിനുള്ള ലക്ഷ്യ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല: %2$s"

msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr " <interface> എലമെന്റിലുള്ള  dev വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'"
msgstr "%1$s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡിവൈസുകളുടെ വിവരം"

msgid "missing devices information"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡിവൈസുകളുടെ വിവരം"

#, c-format
msgid "missing devices information for %1$s"
msgstr "%1$s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡിവൈസുകളുടെ വിവരം"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing devno value for '%1$s'"
msgstr "ഹോസ്റ്റിനുള്ള നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing disk backing store format"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡിവൈസുകളുടെ വിവരം"

#, fuzzy
msgid "missing disk backing store source"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ബാക്കിങ് സ്റ്റോര്‍ വോള്യം %s"

msgid "missing disk data file store source"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് വിളിപ്പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing domain in checkpoint"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing domain name"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയില്‍ വിശേഷത"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing element or attribute '%1$s'"
msgstr "boot order വിശേഷണം ഇല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing emulated GIC information"
msgstr "പേരു് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷതകളുടെ പട്ടികയില്‍ എന്‍ട്രി ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷത നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing encryption description"
msgstr "റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing entry in GIC capabilities list"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷതകളുടെ പട്ടികയില്‍ എന്‍ട്രി ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing entry in migration capabilities list"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷതകളുടെ പട്ടികയില്‍ എന്‍ട്രി ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing entry in supported dump formats"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിന്‍റെ വിവരം"

#, c-format
msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s ഡിസ്കിനു് നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല: %2$s"

msgid "missing external TPM backend source type"
msgstr ""

msgid "missing feature name"
msgstr "വിശേഷതാ നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing filter parameter table"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പരാമീറ്റര്‍ പട്ടിക ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷത നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing group name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing group_device value for '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
msgstr ""

msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing host in migration URI: %1$s"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ യുആര്‍ഐയില്‍ ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല: %1$s"

msgid ""
"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
msgstr ""

msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition"
msgstr ""

msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr "നീക്കുന്ന ഡേറ്റയില്‍ ഹോസ്റ്റ്നാമം എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition"
msgstr ""

msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr "ഡേറ്റാ നീക്കുമ്പോള്‍ hostuuid എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing hub device type"
msgstr "ഹബ് ഡിവൈസ് തരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr "സോഴ്സ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing in-kernel GIC information"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷതകളുടെ പട്ടികയില്‍ എന്‍ട്രി ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing info on pr-manager %1$s"
msgstr "%1$s ല്‍ പേരു് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing initiator IQN"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing input device type"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing input volume target path"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വോള്യം ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "missing iothread mapping for queue '%1$zd'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing ivgen info name string"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing job chain data"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing kernel information"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing kernel information: %1$s"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s-ല്‍ സ്റ്റാറ്റിക് സുരക്ഷ ഡ്രൈവറിനുള്ള ലേബല്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "നീക്കുന്ന ഡേറ്റയില്‍ ലഭ്യമാക്കേണ്ട വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing listen element"
msgstr "റൂട്ട് എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing listen element for VNC graphics"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing listen element for spice graphics"
msgstr "ലീസില്‍ 'key' എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷത നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing migration capability name"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷത നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing migration parameter name"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷത നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing name element in migration data"
msgstr "നീക്കുന്ന ഡേറ്റയില്‍ നാമം എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing name for disk source"
msgstr "ഡിസ്ക് ശ്രോതസ്സിനുള്ള നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing name for host"
msgstr "ഹോസ്റ്റിനുള്ള നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing name from disk backup element"
msgstr "ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എലമെന്റില്‍ നിന്നും നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr "ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എലമെന്റില്‍ നിന്നും നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing name information"
msgstr "പേരു് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "missing name information in %1$s"
msgstr "%1$s ല്‍ പേരു് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing nbdkit pidfile"
msgstr ""

msgid "missing nbdkit socketfile"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing network device feature name"
msgstr "വിശേഷതാ നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing node name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing offset or size attribute of slice"
msgstr "boot order വിശേഷണം ഇല്ല"

msgid "missing operating system information"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിന്‍റെ വിവരം"

#, c-format
msgid "missing operating system information for %1$s"
msgstr "%1$s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിന്‍റെ വിവരം"

#, c-format
msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
msgstr ""

msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage"
msgstr ""

msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage"
msgstr ""

msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid ""
"missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""

msgid ""
"missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
msgstr "ഡേറ്റാ നീക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റായ hostuuid എലമെന്റ് "

#, fuzzy
msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
msgstr "നീക്കുന്ന ഡേറ്റയില്‍ uuid എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing pagesize argument"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing parent device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing path for <reservations/>"
msgstr "പേരു് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing path for ACPI ERST pstore device"
msgstr ""

msgid "missing path in nbdkit capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing path to restore from"
msgstr ""

msgid "missing per-device path"
msgstr "ഓരോ ഡിവൈസിനുള്ള പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s-നുള്ള ലഭ്യമല്ലാത്ത ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്‍റെ വിവരം"

msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
msgstr ""

msgid "missing pool source name element"
msgstr "പൂള്‍ സോഴ്സ് നെയിം എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr "നീക്കുന്ന ഡേറ്റയില്‍ പോര്‍ട്ട് വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing product"
msgstr "പ്രൊഡക്ട് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷതകളുടെ പട്ടികയില്‍ എന്‍ട്രി ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s"
msgstr "%1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള DNS TXT റിക്കോര്‍ഡിലുള്ള ആവശ്യമായ നെയിം വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network "
"'%2$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരുള്ള DNS TXT-ല്‍ ആവശ്യമുള്ള മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %2$s-ല്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
msgstr "%1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള DNS TXT റിക്കോര്‍ഡിലുള്ള ആവശ്യമായ നെയിം വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network "
"%2$s"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരുള്ള DNS TXT-ല്‍ ആവശ്യമുള്ള മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %2$s-ല്‍"

msgid "missing required virtualport type"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള virtualport തരം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing root device information"
msgstr "റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "missing root device information in %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing root element"
msgstr "റൂട്ട് എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing rport name for '%1$s'"
msgstr "ഹോസ്റ്റിനുള്ള നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing scheme for URI"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ യുആര്‍ഐയില്‍ ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy
msgid "missing secret info for 'luks' driver"
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്‍റെ വിവരം"

#, fuzzy
msgid "missing secret uuid or usage attribute"
msgstr "boot order വിശേഷണം ഇല്ല"

msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ seclabel-ല്‍ സുരക്ഷ മോഡല്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr "അനവധി ലേബലുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സുരക്ഷ മോഡല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷതകളുടെ പട്ടികയില്‍ എന്‍ട്രി ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing sheepdog vdi name"
msgstr "വിശേഷതാ നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing size name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition"
msgstr "JSON  അവസ്ഥയുടെ രേഖയില്‍ സോക്ക്സ് ഫീള്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "യൂണിക്സ് ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ടിനു് സോക്കറ്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing socket path for external TPM device"
msgstr ""

msgid ""
"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition"
msgstr ""

msgid "missing source device"
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing source devices"
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing source host"
msgstr "സോഴ്സ് ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing source information for device"
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്‍റെ വിവരം"

#, c-format
msgid "missing source information for device %1$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്‍റെ വിവരം"

msgid "missing source path"
msgstr "സോഴ്സ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing ssid value for '%1$s'"
msgstr "ഹോസ്റ്റിനുള്ള നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ നിന്നും അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing storage backend for '%1$s' storage"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള സ്റ്റോറേജ് വിശേഷത ഏതു് തരമെന്നു് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള സ്റ്റോറേജ് വിശേഷത ഏതു് തരമെന്നു് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing storage pool host name"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ഹോസ്റ്റ് നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing storage pool source adapter"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ സോഴ്സ് അഡാപ്ടര്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ശ്രോതസ്സ് ഡിവൈസ് നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സ് ഡിവൈസ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സ് ഹോസ്റ്റ് നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing storage pool source path"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing storage pool target path"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing storage source format"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing storage source type"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing supported dump formats"
msgstr "സോഴ്സ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr ""
"റ്റാഗ് ഐഡി ലഭ്യമല്ല - ഓരോ <vlan>-നും കുറഞ്ഞതു് ഒരു <tag id='n'/> സബ്എലമെന്റ് ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

msgid "missing target information for device"
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്‍റെ വിവരം"

#, c-format
msgid "missing target information for device %1$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s-നുള്ള ലഭ്യമല്ലാത്ത ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്‍റെ വിവരം"

msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr ""

msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr "നീക്കുന്ന ഡേറ്റയില്‍ tlsPort വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing tmpfs size, set the size option"
msgstr ""

msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr "നീക്കേണ്ട ഡേറ്റയില്‍ വിശേഷത തരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള സ്റ്റോറേജ് വിശേഷത ഏതു് തരമെന്നു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing type id attribute for '%1$s'"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയില്‍ വിശേഷത"

msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev-ല്‍ ലഭ്യമല്ലാത്ത തരം"

msgid "missing username for auth"
msgstr "ഓഫിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing username in /node/auth/user field"
msgstr "ഓഫിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "നീക്കുന്ന ഡേറ്റയില്‍ uuid എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for cookie '%1$s'"
msgstr "ഹോസ്റ്റിനുള്ള നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
msgstr "%1$s ല്‍ പേരു് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "missing value of modifying DNS TXT record in network %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing values for acceleration"
msgstr "പേരു് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing vendor"
msgstr "വിതരണക്കാരന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷതകളുടെ പട്ടികയില്‍ എന്‍ട്രി ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "വീഡിയോ മാതൃക ലഭ്യമല്ല, സ്വതവേയുള്ളതു് കണ്ടുപിടിക്കുവാനായില്ല"

msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan റ്റാഗ് ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "missing vmstate section when reverting active internal snapshot '%1$s'"
msgstr ""

msgid "missing volume name element"
msgstr "വോള്യം നെയിം എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ ഡേറ്റയില്‍ vporttype വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
msgstr "%s ഡിസ്കിനുള്ള ലക്ഷ്യ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല: %s"

#, fuzzy
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ %d വെട്ടി നീക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mkdir(\"%1$s\")"
msgstr "mkdir(\"%1$s\")"

msgid "mode attribute of <source/> element"
msgstr ""

msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "ഡിവൈസ് വായിയ്ക്കുന്നതിനും സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുമുള്ള മോഡ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "model resolution is not supported"
msgstr "ഡ്രൈവ് hotplug പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "model type"
msgstr "മോഡല്‍ തരം"

#, fuzzy
msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
msgstr "NMI അതിഥിഡൊമൈനിന് കൊടുക്കുക"

msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr "ഗസ്റ്റിലുള്ള സിപിയു അവസ്ഥയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

msgid "modify/get current state configuration"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ നിലയുടെ ക്രമീകരണം കാണുക/മാറ്റുക"

msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr "നീണ്ടുനില്‍ക്കുന്ന ക്രമീകരണം കാണുക/മാറ്റുക"

msgid "modify/get running state"
msgstr "അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍/മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr "വിവരണത്തിന് പകരം തലക്കെട്ട് മാറ്റുക/ക്രമീകരിക്കുക"

#, c-format
msgid ""
"modprobe reported success loading module '%1$s', but module is missing from /"
"sys/module"
msgstr ""

#, c-format
msgid "module '%1$s' does not implement any pci driver"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "monitor failure"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "monitor must not be NULL"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ NULL ആയിരിയ്ക്കരുതു്"

#, c-format
msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
"device"
msgstr ""

msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mount is not supported on this platform."
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ കണ്ട്രോള്‍ ഗ്രൂപ്പുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "mount move is not supported on this platform."
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ കണ്ട്രോള്‍ ഗ്രൂപ്പുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "mount point not found: %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമായില്ല: %1$s"

msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr ""

msgid "mountpoint path to be thawed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "msi option is only supported with a server"
msgstr "scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിനു് മാത്രമേ sgio പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "mtp is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "mtp only supports passthrough accessmode"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s "
"(network '%2$s')"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
msgstr "'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു IPv6 എലമെന്റില്‍ പിന്തുണയില്ലാത്ത <tftp> എലമെന്റ്"

#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%1$s"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന അനവധി DNS SRV റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമായി"

#, fuzzy
msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
msgstr "അനവധി സ്ട്രീ കോള്‍ബാക്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found"
msgstr "MAC വിലാസങ്ങള്‍ ചേരുന്ന അനവധി ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍"

#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is "
"supported"
msgstr ""
"ഒന്നിലധികം ഫോര്‍വേഡിങ് ഇന്റര്‍ഫേസുകള്‍ നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ന് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു, ഒന്നിനു മാത്രമേ "
"പിന്തുണയുള്ളൂ"

msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "MAC വിലാസങ്ങള്‍ ചേരുന്ന അനവധി ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍"

#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന അനവധി DNS HOST റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമായി"

#, fuzzy
msgid "multiple matching devices found"
msgstr "ചേരുന്ന അനവധി ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമായി"

msgid "multiple matching domains found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "multiple matching domains found: %1$s"
msgstr ""

msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "ചേരുന്ന അനവധി ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമായി"

#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %1$s"
msgstr "പോരുത്തമുള്ള അനവധി ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു: %1$s"

msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"multiple optional positional arguments (%1$s, %2$s) of command '%3$s' are "
"not allowed"
msgstr ""

msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "അനവധി സ്ട്രീ കോള്‍ബാക്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "mutex initialization failed"
msgstr "mutex തയ്യാറാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr "n - ആവശ്യമില്ല, എന്റെ മാറ്റങ്ങള്‍ ആവശ്യമില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "name %1$s cannot contain '/'"
msgstr "തെറ്റായ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം '%1$s': '/' ഉപയോഗിച്ചു് പേരു് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "name of checkpoint"
msgstr "പൂളിന്റെ പേര്"

msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് ഉണ്ടാക്കാന്‍ ഇപ്പോഴുള്ളതിന്റെ പേര്"

msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr "ചേര്‍ക്കുന്നതിനോ, മാറ്റുന്നതിനോ, തിരയുന്നതിനോ ഉള്ള xml ഉള്ള ഫയല്‍"

msgid "name of snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ പേര്"

msgid "name of the FD group"
msgstr ""

msgid "name of the inactive domain"
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിന്‍റെ പേര്"

msgid "name of the pool"
msgstr "പൂളിന്റെ പേര്"

msgid "name of the volume"
msgstr "വോള്യത്തിന്റ് പേര്"

msgid "namespace key is required when modifying metadata"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "nbd port must be in range 0-65535"
msgstr "rebootTimeout-നു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം, [-1,65535] പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം"

msgid "nbd protocol accepts only one host"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ്'%1$s' നിലവിലില്ല"

msgid "nbdkit restart failed"
msgstr ""

msgid "nbdkit support is not enabled"
msgstr ""

msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"

msgid "ncpumaps must be non-negative"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
msgstr "ncpus എണ്ണം പരിധിയില്‍ കൂടുതല്‍: %1$u > %2$u"

msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr ""

msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus വളരെ വലുതു്"

msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine"
msgstr ""

msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller"
msgstr ""

msgid "need at least one serial port to use BIOS serial output"
msgstr ""

msgid "need either --dest or --xml"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "need either domain or domain XML"
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ സ്ഥിതി XML ഫയലില്‍ സൂക്ഷിച്ചു"

msgid "needs rawio capability"
msgstr "rawio വിശേഷത ആവശ്യമുണ്ടു്"

msgid "negative size requires --shrink"
msgstr ""

#, c-format
msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough"
msgstr "ചോദ്യം ചെയ്ത SSF %1$d മതിയാകുന്നതല്ല"

#, c-format
msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough"
msgstr "ചോദ്യോത്തര എസ്എസ്എഫ് %1$d ശക്തമല്ല"

msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "net %1$s not found"
msgstr ""

msgid "net definition failed validation"
msgstr ""

msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
msgstr ""

msgid "netdir"
msgstr ""

msgid "netlink error"
msgstr ""

msgid "netlink event service not running"
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്ക് ഈവന്റ് സേവനം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "IPv6 വിലാസം '%1$s'-ല്‍ നെറ്റ്മാസ്ക് അനുവദിച്ചിട്ടില്ല, '%2$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid "network %1$s exists already"
msgstr "%1$s നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട്"

#, c-format
msgid "network %1$s is not active"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s സജീവമല്ല"

#, c-format
msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'  uuid %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗത്തിലുള്ള ഉപകരണം ='%1$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d "
"function=%5$d is already in use by a different network port"
msgstr ""

#, c-format
msgid "network '%1$s' does not have a bridge name."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-നു് ഒരു ബ്രിഡ്ജ് നാമം ലഭ്യമല്ല."

#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
"domain"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍  ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന PCI ഉപകരണം %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x "
"ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
"network port"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍  ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന PCI ഉപകരണം %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x "
"ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-നു് ഒരു ബ്രിഡ്ജ് നാമം ലഭ്യമല്ല."

#, c-format
msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗത്തിലുള്ള ഉപകരണം ='%1$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗത്തിലുള്ള ഉപകരണം ='%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-നില്ല"

#, c-format
msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് '%1$s'-നു് റൂട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ തെറ്റായ നെറ്റ്‌മാസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഐപി വിലാസം"

#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in "
"the device pool. This is only supported for networks with forward mode "
"'hostdev'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' has multiple default <portgroup> elements (%2$s and %3$s), "
"but only one default is allowed"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-നുള്ള സ്വതവേയുള്ള അനവധി <portgroup> എലമെന്റുകളുകള്‍ ലഭ്യമാണു് (%2$s, "
"%3$s), പക്ഷേ സ്വതവേ ഒന്നു് മാത്രമേ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, c-format
msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'ന് അനുബന്ധമായി ഒരു ഇന്റര്‍ഫേസോ ബ്രിഡ്ജോ ഇല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-നു് ഒരു ബ്രിഡ്ജ് നാമം ലഭ്യമല്ല."

#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s' നേരത്തേ തന്നെ uuid %2$s വച്ച് നിര്‍വചിച്ചിട്ടുണ്ട്"

#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' is not active"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s സജീവമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are "
"available"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s'ന് ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ മറ്റാര്‍ക്കുമില്ലാത്ത പ്രവേശനം ആവശ്യമാണ്, പക്ഷേ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s' നേരിട്ടുള്ള രീതിയാണുപയോഗിക്കുന്നത്, പക്ഷേ ഫോര്‍വേഡ് ഉപകരണമോ ഇന്റര്‍ഫേസ് "
"സഞ്ചയമോ ഇല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s' നേരിട്ടുള്ള രീതിയാണുപയോഗിക്കുന്നത്, പക്ഷേ ഫോര്‍വേഡ് ഉപകരണമോ ഇന്റര്‍ഫേസ് "
"സഞ്ചയമോ ഇല്ല"

msgid "network configuration using opaque shell scripts"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing "
"both 'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "network device with mac %1$s already exists"
msgstr "%1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഇപ്പോഴെ നിലവിലുണ്ട്"

#, fuzzy, c-format
msgid "network event callback %1$d not registered"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇവന്റ് %1$d രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#, fuzzy
msgid "network filter binding port dev"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക് അരിപ്പയിടെ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

#, fuzzy
msgid "network filter binding portdev"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക് അരിപ്പയിടെ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

#, c-format
msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ നാമം '%1$s' പേര് '%2$s'-നോട് യോജിക്കുന്നില്ല"

msgid "network filter information in XML"
msgstr "XML-ലുളള നെറ്റ്‌വറ്‍ക് അരിപ്പയുടെ വിവരം"

msgid "network filter name or uuid"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക് അരിപ്പയിടെ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

msgid "network information"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് വിവരം"

msgid "network information in XML"
msgstr "XML-ലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ വിവരം"

#, fuzzy
msgid "network interface name"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ സംയോജക ഘടകം ഏത് തരം"

msgid "network interface type"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ സംയോജക ഘടകം ഏത് തരം"

msgid "network is already active"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"

#, c-format
msgid "network is already active as '%1$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%1$s' ആയി നിലവില്‍ സജീവമാണു് "

msgid "network is not running"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

msgid "network name"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേര്"

msgid "network name or uuid"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

#, fuzzy, c-format
msgid "network port %1$s exists already"
msgstr "%1$s നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട്"

#, fuzzy
msgid "network port has no mac"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s സജീവമല്ല"

msgid "network port has no owner UUID"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "network port has no owner name"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s അവ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#, fuzzy
msgid "network port has no uuid"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

#, fuzzy
msgid "network port information in XML"
msgstr "XML-ലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ വിവരം"

#, fuzzy
msgid "network port not found"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "network port not found: %1$s"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമായില്ല: %1$s"

#, fuzzy
msgid "network state driver is not active"
msgstr "qemu സ്റ്റേറ്റ് ‍ഡ്രൈവര്‍ സജീവമല്ല"

msgid "network uuid"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ uuid"

msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present"
msgstr ""

msgid "network_update_xml"
msgstr "network_update_xml"

msgid "new bridge device name"
msgstr "പുതിയ ബ്രിഡ്ജ് ഡിവൈസ് നാമം"

msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "വോള്യത്തിന്റെ പുതിയ വലിപ്പം"

#, fuzzy
msgid "new domain name"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ id അല്ലെങ്കില്‍ പേര്"

msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "പുതിയ പരമാവധി മെമ്മറി വലിപ്പം"

msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "പുതിയ മെമ്മറി വലിപ്പം"

#, fuzzy
msgid "new metadata to set"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റ ലഭ്യമായില്ല: %s"

msgid "new state of the device"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ പുതിയ സ്ഥിതി"

msgid "new value of <requested/> size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""

msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "പുതിയ xml, ഫയലില്‍ പാകമാകാത്ത വിധം വളരെ വലുതാണു്"

msgid "nfsvers value for NFS pool mount option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "nkeycodes must be <= %1$d"
msgstr ""

msgid "nl_recv failed"
msgstr "nl_recv പരാജയപ്പെട്ടു."

#, fuzzy
msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
msgstr "nl_recv പിഴവോടെ തിരിച്ചുകിട്ടി"

msgid "nl_recv returned with error"
msgstr "nl_recv പിഴവോടെ തിരിച്ചുകിട്ടി"

#, fuzzy
msgid "no CPU model specified"
msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു മോഡല്‍ %s"

#, c-format
msgid "no CPU model specified at index %1$zu"
msgstr ""

msgid "no CPUs found"
msgstr "സിപിയുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "no CPUs given"
msgstr "സിപിയുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "no D-Bus address"
msgstr ""

msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "FLR, PM റീസെറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ബസ് റീസെറ്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr "നെറ്റ്‌ലിങ്ക് സന്ദേശത്തില്‍ IFLA_PORT_RESPONSE ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള സോക്കറ്റ് വിലാസങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള PCI ബസ് ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള PCI ഡൊമെയിന്‍ ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള PCI ഫംഗ്ഷന്‍ ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള PCI പ്രൊഡക്ട് ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള PCI സ്ലോട്ട് ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള PCI വെന്‍ഡര്‍ ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
msgid "no SASL mechanisms are available"
msgstr "കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തകം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് SCSI LUN ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് SCSI ബസ് ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് SCSI ഹോസ്റ്റ് ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് SCSI ടാര്‍ഗറ്റ് ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള USB ബസ് നംബര്‍ നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള USB ഡിവൈസ് നംബര്‍ നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള USB ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്ലാസ്സ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള USB ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള USB ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പ്രോട്ടോക്കോള്‍ നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള USB ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സബ്ക്ലാസ്സ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള USB പ്രൊഡക്ട് ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള USB വെന്‍ഡര്‍ ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
msgstr "'%1$s'-നു വേണ്ടി WWNN നല്‍കിയിട്ടില്ല, സ്വയ നിര്‍മാണം പരാജയപ്പെടുകയും ചെയ്തു"

#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
msgstr "'%1$s'-നു വേണ്ടി WWPN നല്‍കിയിട്ടില്ല, സ്വയ നിര്‍മാണം പരാജയപ്പെടുകയും ചെയ്തു"

#, c-format
msgid "no assigned pty for device %1$s"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s-നു് pty ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no audio device with ID %1$u"
msgstr ""

msgid "no autostart"
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാറ്‍ട്ട് ലഭ്യമല്ല"

msgid "no available memory line found"
msgstr "ലഭ്യമായ മെമ്മറി ലൈനുകളൊന്നും  കണ്ടെത്താനായില്ല "

#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
msgstr ""
"പ്രോഗ്രാം %1$d പതിപ്പു് %2$d സീരിയല്‍ %3$d-നൊപ്പം മറുപടിയ്ക്കുള്ള കോള്‍ കാത്തിരിപ്പു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "no cgroup backend available"
msgstr "വിഭാഗത്തിനുള്ള ഒരു പരിധിയും ലഭ്യമല്ല"

msgid "no client username was found"
msgstr "ക്ലയന്റിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no client with matching id '%1$llu' found"
msgstr "ചേരുന്ന uuid '%s' ഉള്ള രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no config file for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള ക്രമികരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "no connection driver available"
msgstr "കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തകം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no connection driver available for %1$s"
msgstr "%1$s നു് കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തകമൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "no console devices available"
msgstr "കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തകം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no device capabilities for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള ഡിവൈസ് വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias "
"'%3$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no device found with alias %1$s"
msgstr "%1$s എന്നു് വിളിപ്പേരുള്ളൊരു ഡിവൈസും ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no disk format for %1$s was specified"
msgstr "വേറൊരു ഡിസ്ക് ശൈലി നല്‍കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
msgstr "%s എന്നു് വിളിപ്പേരുള്ളൊരു ഡിവൈസും ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "no disk named '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരില്‍ ഡിസ്കില്ല"

msgid "no disks selected for backup"
msgstr ""

msgid "no domain XML passed"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ XML-ഉം പാസ് ചെയ്തില്ല"

msgid "no domain backup job present"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്നു് പേരുമായി ചേരുന്നൊരു ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടും ലഭ്യമല്ല"

msgid "no domain config"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ക്രമീകരണം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്നു് പേരുമായി ചേരുന്നൊരു ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടും ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no domain with matching id %1$d"
msgstr "ചേരുന്ന id %1$d ഉള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching id '%1$d'"
msgstr "ചേരുന്ന id %1$d ഉള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no domain with matching name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ചേരുന്ന പേരുള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "ചേരുന്ന uuid-യുള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%1$s'"
msgstr "ചേരുന്ന uuid '%1$s' ഉള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന uuid '%1$s' (%2$s) ഉള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "no error"
msgstr "പിശകില്ല"

msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷനും പ്രൈമറി പാര്‍ട്ടീഷനും ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "no file descriptor received"
msgstr "%d ഫയല്‍ വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no firmwares found in %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "no free memory device slot available"
msgstr "FLR, PM റീസെറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ബസ് റീസെറ്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "no fs mount option name specified"
msgstr "qemu എന്‍വയണ്മെന്റ് നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
msgid "no guest CPU model specified"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
msgid "no host device manager defined"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് നിലവിലുണ്ടു്"

#, fuzzy
msgid "no hostname found"
msgstr "സിപിയുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no hostname found for domain %1$s"
msgstr "%1$s :ഡൊമൈനിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no hostname found: %1$s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമായില്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s %s-ല്‍ നിന്നും നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

msgid "no interface name specified"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരുമായി ചേരുന്നൊരു nwfilter ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no interface with matching name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരുമായി ചേരുന്നൊരു nwfilter ലഭ്യമല്ല"

msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ഡൊമെയിനില്‍ ഒരു ജോലിയും സജീവമല്ല"

msgid "no large enough free extent"
msgstr "മതിയായ വലിയ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത എക്സ്റ്റെന്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "no limit"
msgstr "പരിധിയില്ല"

msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled"
msgstr ""

msgid "no map for cgroup BPF prog"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "no matching RNG device was found"
msgstr "ആര്‍എന്‍ജി ഡിവൈസ് മോഡല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "no matching filesystem device was found"
msgstr "%s-നു് അനവധി ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "no matching redirdev was not found"
msgstr "ക്ലയന്റിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "no matching watchdog was found"
msgstr ""

msgid "no medium attachments"
msgstr ""

msgid "no memory device found"
msgstr ""

msgid "no monitor path"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no network with matching name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no network with matching uuid '%1$s'"
msgstr "യുയുഐഡി '%s' (%s)-മായി ചേരുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
msgstr "യുയുഐഡി '%1$s' (%2$s)-മായി ചേരുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
msgstr "'%s' എന്നു് പൊരുത്തമുള്ള പേരുള്ള നോഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no node device with matching name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്നു് പൊരുത്തമുള്ള പേരുള്ള നോഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
msgstr "'%s' എന്നു് പൊരുത്തമുള്ള പേരുള്ള നോഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരുമായി ചേരുന്നൊരു nwfilter ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരുമായി ചേരുന്നൊരു nwfilter ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരുമായി ചേരുന്നൊരു nwfilter ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"no panic model provided, and no default for the architecture and machine type"
msgstr ""

msgid "no parent for this device"
msgstr "ഈ ഡിവൈസിനു് പേരന്റില്ല"

#, fuzzy
msgid "no polkit agent available to authenticate"
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ numad ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'"
msgstr ""

msgid "no prefix found"
msgstr "പ്രിഫിക്സ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "no rbd option name specified"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'"
msgstr "'%1$s'ല്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഡേറ്റാസെന്റര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന മീഡിയ വ്യാപ്തി ലഭ്യമല്ല"

msgid "no replacement string in template"
msgstr "മാതൃകയില്‍ മാറ്റുവാനുള്ള സ്ട്രിങ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "no running guests."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഗസ്റ്റുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#, fuzzy
msgid "no screens to take screenshot from"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക്കേണ്ട സ്ക്രീനിന്റെ ID"

#, fuzzy
msgid "no secret provided for luks encryption"
msgstr "ssh ഏജന്റിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
msgstr "'%1$s' ഉപയോഗത്തില്‍ പൊരുത്തമുള്ള രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%1$s'"
msgstr "ചേരുന്ന uuid '%1$s' ഉള്ള രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no server with matching name '%1$s' found"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no size supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള വ്യാപ്തി നല്‍കിയിട്ടില്ല"

msgid "no sockets found"
msgstr "സോക്കറ്റുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "no space"
msgstr "സ്ഥലമില്ല"

msgid "no state"
msgstr "അവസ്ഥയില്ല"

#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് ചേരുന്ന പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്നതുമായി പൊരുത്തമുള്ള പാഥുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
msgstr "'%s' എന്നതുമായി പൊരുത്തമുള്ള പാഥുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് ചേരുന്ന പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
msgstr "'%s'-നു് ചേരുന്ന പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് ചേരുന്ന പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %1$s"
msgstr "%1$s എന്ന കീയ്ക്കു് ചേരുന്ന സംഭരണ വോള്യം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്നതുമായി പൊരുത്തമുള്ള കീയുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നു് ചേരുന്ന പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്നതുമായി പൊരുത്തമുള്ള പാഥുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
msgstr "'%s' എന്നതുമായി പൊരുത്തമുള്ള പാഥുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"

msgid "no stream callback registered"
msgstr "സ്ട്രീ കോള്‍ബാക്ക് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "no such screen ID"
msgstr ""

msgid "no suitable callback authentication callback was found"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "no suitable callback for host key verification"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഹോസ്റ്റ്നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, fuzzy
msgid "no suitable info found"
msgstr "ലഭ്യമായ മെമ്മറി ലൈനുകളൊന്നും  കണ്ടെത്താനായില്ല "

msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുചിതമായ സംവിധാനം ലഭ്യമല്ല"

msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr "കീ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുചിതമായ സംവിധാനം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള സിസ്റ്റം UUID നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "no target device %1$s"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡിവൈസ് %1$s ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "no target name supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ് നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

msgid "no threads found"
msgstr "ത്രെഡുള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "no tls service found, unable to update tls files"
msgstr "%s-നെ %s-ലേക്കു് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു, ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr "ഇടപാടുകളൊന്നുമില്ല, സമര്‍പ്പിയ്ക്കുവാന്‍ ഒന്നുമില്ല."

msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr "ഇടപാടുകളൊന്നുമില്ല, തിരികെ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ ഒന്നുമില്ല."

#, fuzzy, c-format
msgid "no unused %1$s names available"
msgstr "പിസിഐ ബസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "no valid connection"
msgstr "ശരിയായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "സാധുവായ നെറ്റ്ലിങ്ക് മറുപടിയൊന്നും കിട്ടിയില്ല"

msgid "no vcpus selected for modification"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "no virtio-serial controllers are available"
msgstr "virGetUserDirectory ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "no x86 CPU data found"
msgstr "സിപിയുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
"input, or a memory allocation failure"
msgstr ""

#, c-format
msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d"
msgstr ""

msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "നോഡ് സിപിയു സ്റ്റാറ്റ്സ് ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "node SEV information"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
msgstr "ഈ പ്ളാറ്റ്ഫോമില്‍ നോഡ് വിവരം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

msgid "node cpu map"
msgstr "നോഡ് സിപിയു മാപ്പ്"

#, c-format
msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "node device '%1$s' is not persistent"
msgstr ""

msgid "node device details in XML"
msgstr "XML-ല്‍ നോഡ് ഡിവൈസ് വിശദംശങ്ങള്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "node device event callback %1$d not registered"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇവന്റ് %1$d രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "node device information"
msgstr ""

msgid "node device is not active"
msgstr ""

msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "നോഡ് ഗെറ്റ് മെമ്മറി പരാമീറ്ററുകള്‍  ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "ഈ പ്ളാറ്റ്ഫോമില്‍ നോഡ് വിവരം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

msgid "node information"
msgstr "നോഡിന്‍റെ വിവരം"

msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr "നോഡ് മെമ്മറി സ്റ്റാറ്റ്സ് ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
msgstr "നോഡ് സിപിയു സ്റ്റാറ്റ്സ് ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
msgstr "നോഡ് സിപിയു സ്റ്റാറ്റ്സ് ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "നോഡ് സെറ്റ് മെമ്മറി പരാമീറ്ററുകള്‍ ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "node-name '%1$s' too long for qemu"
msgstr "ഫീള്‍ഡ് നാമം '%1$s' വളരെ വലുതു്"

#, fuzzy
msgid "nodedev state driver is not active"
msgstr "qemu സ്റ്റേറ്റ് ‍ഡ്രൈവര്‍ സജീവമല്ല"

#, c-format
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect"
msgstr ""

msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr "'placement' - 'static' ആണെങ്കില്‍ ന്യൂമാ മെമ്മറി ട്യൂണിങിനുള്ള നോഡസെറ്റ് സജ്ജമാക്കണം"

#, c-format
msgid "non unique alias detected: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported"
msgstr ""

msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "nonzero ncpus,  NULL cpu-മായി ചേരുന്നില്ല"

msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "nonzero ncpus, NULL xmlCPU-മായി ചേരുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
msgstr "യുണിറ്റ് '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../sos/sosreport.py:1015
#, fuzzy
msgid "not specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"വ്യക്തമാക്കാത്ത പിശക്\n"
"#-#-#-#-#  sos_4.11.1-1_ml.po (sos.trunk.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sosreport_4.8.2-3_ml.po (sos.trunk.ml)  #-#-#-#-#\n"

msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr "ലിനക്ലല്ലാത്ത പ്ലാറ്റ്ഫോമുകളില്‍ പിന്തുണയില്ല"

#, fuzzy
msgid "nothing selected for snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "notify server to update TLS related files online."
msgstr ""

msgid ""
"notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without "
"restarts. See OPTIONS for currently supported attributes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
msgstr "nparams എണ്ണം പരിധിയില്‍ കൂടുതല്‍: %1$u > %2$u"

#, c-format
msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
msgstr "%1$s-ലുള്ള nparams %2$d ആയിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
msgstr "%1$s-ലുള്ള nparams %2$d-നു് സമമായിരിയ്ക്കണം"

msgid "nparams must be non-negative"
msgstr ""

msgid "nparams too large"
msgstr "nparams വളരെ വലുതു്"

#, fuzzy
msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ പരാമീറ്റര്‍ '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "numad is not available on this host"
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ numad ലഭ്യമല്ല"

msgid "number of IO channels to use for parallel restore"
msgstr ""

msgid "number of IO channels to use for parallel save"
msgstr ""

msgid "number of bytes read:"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം:"

msgid "number of bytes written:"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം:"

msgid "number of compression threads for multithread compression"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "number of connections for parallel migration"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള പ്രക്രിയകളുടെ എണ്ണം:"

msgid "number of decompression threads for multithread compression"
msgstr ""

msgid "number of flush operations:"
msgstr "ഫ്ലഷ് പ്രക്രിയകളുടെ എണ്ണം:"

msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr "അടുത്ത സ്കാനിന് മുന്‍പ് എത്ര മില്ലിസെക്കന്റ് സമയം മെമ്മറി പങ്കിടല്‍ സേവനം ഉറങ്ങണം?"

msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr "മെമ്മറി പങ്കിടല്‍ സേവനം സ്ലീപ്പിലേക്ക് പേകുന്നതിന് മുന്‍പ് എത്ര പേജുകള്‍ സ്കാന്‍ ചെയ്യണം"

msgid "number of parallel save channels cannot be less than 1"
msgstr ""

msgid "number of read operations:"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള പ്രക്രിയകളുടെ എണ്ണം:"

msgid "number of seconds the daemon will run without any active connection"
msgstr ""

msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr "പുതിയതായി കണക്ട് ചെയ്യേണ്ട പോര്‍ട്ടിലേക്കുള്ള ട്രാഫിക്ക് സ്ക്വല്‍ച്ച് ചെയ്യേണ്ട സമയം"

msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ CPU-കളുടെ എണ്ണം"

msgid "number of write operations:"
msgstr "റൈറ്റ് പ്രക്രിയകളുടെ എണ്ണം:"

msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "അക്കങ്ങള്‍ VMX ശൈലിയില്‍ അനുവദിക്കുന്നതല്ല"

msgid "numeric overflow in conf value"
msgstr ""

msgid "numerical overflow"
msgstr "ന്യൂമറിയ്ക്കല്‍ ഓവര്‍ഫ്ലോ"

#, c-format
msgid "numerical overflow: %1$s"
msgstr "ന്യൂമറിയ്ക്കല്‍ ഓവര്‍ഫ്ലോ: %1$s"

msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus പൂജ്യമാണു്"

#, fuzzy
msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "nvdimm label must be at least 128KiB"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ലൈബ്രറിയില്‍ പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ലൈബ്രറിയില്‍ പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"

msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr "nvram വിലാസ തരം spaprvio ആയിരിയ്ക്കണം"

msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr "nvram ഡിവൈസ് PPC64-നു് മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"

#, fuzzy
msgid "nwfilter state driver is not active"
msgstr "lxc സ്റ്റേറ്റ് ഡ്രൈവര്‍ സജീവമല്ല"

#, fuzzy
msgid "object props can't be NULL"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ NULL ആയിരിയ്ക്കരുതു്"

#, c-format
msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu"
msgstr ""

msgid "occupied"
msgstr "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "offline migration"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്‍"

msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr "പങ്കിടാത്ത സംഭരണം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷനു് സാധ്യമല്ല"

msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഹോസ്റ്റ് ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr "സോഴ്സ് ഹോസ്റ്റ് ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr "സ്ഥിരമായ ഫ്ലാഗ് സെറ്റുമായി ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ നല്‍കണം"

msgid "ok"
msgstr "ശരി"

#, fuzzy
msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
msgstr ""

msgid "one of --enable, --disable is required"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required"
msgstr "--%s, --current ആവശ്യമാകുന്നു"

msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
msgstr ""

msgid ""
"online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotpluggable vcpus"
msgstr ""

msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device"
msgstr ""

msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
msgstr ""

msgid "only 'file' type is supported with NVRAM"
msgstr ""

msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
msgstr ""

msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "only 'pci' and 'ccw' addresses are supported for the %1$s device"
msgstr ""

msgid "only 'qcow2' formatted 'block' nvram backing can be formatted"
msgstr ""

msgid "only 'raw' images supported as <dataStore>"
msgstr ""

msgid ""
"only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus, rdp) "
"is supported"
msgstr ""

msgid "only JSON objects can be top level"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റം ബൈപ്പാസ് കാഷിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'"
msgstr ""

msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress"
msgstr ""

msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only USB input devices are supported"
msgstr "ഒറ്റ ടിപിഎം ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "only a single QGS element is supported"
msgstr ""

msgid "only a single TPM Proxy device is supported"
msgstr ""

msgid "only a single TPM non-proxy device is supported"
msgstr ""

msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "ഒരു മെമ്മറി ബലൂണ്‍ ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr "ഒറ്റ nvram ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "only a single pstore device is supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only a single vsock device is supported"
msgstr "ഒറ്റ nvram ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy
msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices"
msgstr "scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിനു് മാത്രമേ sgio പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, c-format
msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
msgstr ""

msgid "only can reboot running/paused domain"
msgstr ""

msgid "only can resume paused domain"
msgstr ""

msgid "only can save running/paused domain"
msgstr ""

msgid "only can shutdown running/paused domain"
msgstr ""

msgid "only can suspend running domain"
msgstr ""

msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr "സുരക്ഷിതമായ കണ്‍സോള്‍ കൈകാര്യം പിന്‍തുണ ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#, c-format
msgid ""
"only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s"
msgstr ""

msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
msgstr ""

msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr "പറഞ്ഞ തരത്തിലുള്ള പൂളുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക (പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍)"

#, fuzzy
msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains"
msgstr "നിര്‍ത്തയ ഡൊമൈനില്‍ മാത്രമേ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം നീക്കം ചെയ്യല്‍ പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നുള്ളു"

#, fuzzy
msgid "only nmdm console types are supported"
msgstr "PTY കണ്‍സോള്‍ തരങള്‍ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr "ഒരു ആര്‍എന്‍ജി ബാക്കന്‍ഡ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr "ഒറ്റ ടിപിഎം ബാക്കന്‍ഡ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy
msgid "only one backup job is supported"
msgstr "ഒരു ആര്‍എന്‍ജി ബാക്കന്‍ഡ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "only one crypto backend is supported"
msgstr ""

msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "ഒരു emulatorpin മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "only one emulatorsched is supported"
msgstr "ഒരു emulatorpin മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "only one filesystem supported"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റം മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only one log element is allowed for character device"
msgstr "ഒറ്റ <pf> എലമെന്റ് മാത്രമേ <forward>-ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ, %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

msgid "only one numatune is supported"
msgstr "ഒരു numatune മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "only one protocol element is allowed for character device"
msgstr "ഒറ്റ <pf> എലമെന്റ് മാത്രമേ <forward>-ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ, %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

msgid "only one resource element is supported"
msgstr "ഒറ്റ റിസോഴ്സ് എലമെന്റ് മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr "ഒരു തിരിച്ചുവിടല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ നിയമം മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy
msgid "only one source element is allowed for character device"
msgstr "ഒറ്റ റിസോഴ്സ് എലമെന്റ് മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
msgstr "scsi hostdev-നു് ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ സോഴ്സ് വിലാസങ്ങള്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
msgstr "ഒറ്റ വാച്ച്ഡോഗ് ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "only single ISA controller is supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only single USB controller is supported"
msgstr "ഒറ്റ ടിപിഎം ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy
msgid "only single input device is supported"
msgstr "ഒറ്റ nvram ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "only source type 'unix' is supported for external TPM device"
msgstr ""

msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "മൌണ്ട് ഫയല്‍സിസ്റ്റം തരം മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr "ആക്സസ്സ്മോഡിലൂടെ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "only tablet input devices are supported"
msgstr "ഒറ്റ nvram ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only two source elements are allowed for character device"
msgstr "%s സംഭരണ ശ്രോതസ്സ് ഒരു ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസായിരിയ്ക്കണം"

msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged"
msgstr ""

msgid "open an editor to modify the description"
msgstr "വിവരണം മാറ്റാന്‍ എഡിറ്റര്‍ തുറക്കുക"

#, c-format
msgid "open(\"%1$s\")"
msgstr "open(\"%1$s\")"

#, c-format
msgid "openwsman: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
msgstr ""

msgid "operation aborted"
msgstr "ഓപ്പറേഷനില്‍ നിന്നും പിന്‍വാങ്ങിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "operation aborted: %1$s"
msgstr "ഓപ്പറേഷനില്‍ നിന്നും പിന്‍വാങ്ങിയിരിയ്ക്കുന്നു: %1$s"

msgid "operation failed"
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "operation failed: %1$s"
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലിയ്ക്ക് മാത്രം പ്രക്രിയ അനുവദനീയമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "operation forbidden: %1$s"
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, c-format
msgid "operation type %1$d not supported"
msgstr "%1$d എന്ന ഓപ്പറേഷന്‍ തരം പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "option %1$s requires a positive integer argument"
msgstr "ഐച്ഛികം '-%c'-യ്ക്കു് ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "option %1$s takes a numeric argument"
msgstr "%1$s ഐച്ഛികത്തിനു് ഒരു ന്യൂമറിക് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#, c-format
msgid "option '-%1$c' requires an argument"
msgstr "ഐച്ഛികം '-%1$c'-യ്ക്കു് ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument"
msgstr "'-%1$c'/'--%2$s' ഐച്ഛികത്തിനു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "option --%1$s already seen"
msgstr "--%1$s ഐച്ഛികം നിലവില്‍ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "option parsing failed: %1$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "optional CPU features are not supported"
msgstr "%d എന്ന ഓപ്പറേഷന്‍ തരം പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്"

msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "പൂളുകള്‍ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സോഴ്സ് എക്സ്എംഎലിനുള്ള ഫയല്‍"

msgid "optional file to read keys from"
msgstr ""

msgid "optional host to query"
msgstr "ക്വറിയ്ക്ക് വേണമെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഹോസ്റ്റ്"

msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr "ക്വറിയ്ക്ക് വേണമെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന തുടങ്ങുന്ന IQN"

msgid "optional port to query"
msgstr "ക്വറിയ്ക്ക് വേണമെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന പോര്‍ട്ട്"

#, fuzzy
msgid "os.type is not defined"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "out of memory: %1$s"
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

msgid "outbound average is mandatory"
msgstr "പുറത്തോട്ടുള്ള ശരാശരി നിര്‍ബന്ധമാണ്"

#, fuzzy
msgid "outbound floor is unsupported yet"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡിസ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
msgstr "start_cpu %d, %d-ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യത്തില്‍ നിന്നും വലുതു്"

msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന്‍റെ സിസ്‌ഇന്‍ഫോയുടെ XML സ്ട്രിങ്ങ് ഉണ്ടെങ്കില്‍ കാണിക്കുക"

msgid "output help for each command"
msgstr ""

msgid "output the list of options which are missing completers"
msgstr ""

msgid "output to stderr"
msgstr ""

#, c-format
msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "overflow in sum of statistic for blkio cgroup (%1$s) field '%2$s'"
msgstr ""

msgid "override the destination host name used for TLS verification"
msgstr ""

msgid "overwrite any existing data"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡാറ്റ ഓവര്‍റൈറ്റ് ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock"
msgstr " %1$lld ഉടമസ്ഥനു് റിസോഴ്സ് ലോക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
msgstr "സോഴ്സ് ഹോസ്റ്റ് ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "packed driver option is only supported for virtio devices"
msgstr "ഡിവൈസിനു് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %s"

#, c-format
msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും ലഭ്യമായ പാക്കറ്റ് %1$d ബൈറ്റുകള്‍ വളരെ വലുതു്, ആവശ്യമായതു് %2$d"

#, c-format
msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും ലഭ്യമായ പാക്കറ്റ് %1$d ബൈറ്റുകള്‍ വളരെ ചെറുതു്, ആവശ്യമായതു് %2$d"

#, fuzzy
msgid "page cache size for xbzrle compression"
msgstr "TLS സെഷനുള്ള തെറ്റായ സിഫര്‍ വ്യാപ്തി"

#, fuzzy
msgid "page count"
msgstr "പിശകിന്റെ എണ്ണം:"

#, fuzzy
msgid "page info is not supported on this platform"
msgstr "റോ ഐ/ഒ ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട് പ്രൊഫൈല്‍ അസോസിയേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "page size %1$u is not available"
msgstr "സിസ്റ്റം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ ഹ്യൂമണ്‍ മോണിറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr ""

msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "panic is supported only with ISA address type"
msgstr "പിന്തണയ്ക്കാത്ത ഡിവൈസ് വിലാസ തരം '%s'"

msgid "panicked"
msgstr "പാനിക്ക് ആയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
msgid "parallel ports are not supported"
msgstr "പാരലല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ libxl പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
msgstr "ps2 ബസ്  %1$s ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "parameter %1$s too big for destination"
msgstr "തരം %1$s ലക്ഷ്യത്തിനു് വളരെ വലുതു്"

#, c-format
msgid "parameter '%1$s' is missing in reply of guest-get-load"
msgstr ""

#, c-format
msgid "parameter '%1$s' not supported"
msgstr "%1$s' എന്ന പരാമീറ്ററിനുള്ള പിന്തുണയില്ല"

#, c-format
msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
msgstr "'%1$s' പരാമീറ്റര്‍ ഒന്നിലധികം തവണ വരുന്നുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' has incorrect alias option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused 'required' flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed before optional parameters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed last"
msgstr ""

msgid "parameter=value"
msgstr "പരാമീറ്റര്‍=മൂല്ല്യം"

#, fuzzy, c-format
msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
msgstr "%1$s എന്ന വിശേഷത സിപിയു മോഡല്‍ %2$s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
msgstr "പേരന്റ് %1$s-നു് സൈക്കിള്‍ %2$s ആയി തയ്യാറാക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
msgstr "%1$s' എന്ന പരാമീറ്ററിനുള്ള പിന്തുണയില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ്'%1$s' നിലവിലില്ല"

msgid "parser error"
msgstr "പാഴ്സറിലുളള പിശക് "

msgid "partial string to autocomplete"
msgstr ""

msgid "pass file descriptors N,M,... along with the command"
msgstr ""

msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr "N,M,... എന്നിങ്ങനെയുള്ള ഫയല്‍ വിശദീകരണങ്ങള്‍ ഗസ്റ്റിനു് നല്‍കുക"

msgid "passphrase is too long for the buffer"
msgstr ""

msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "പാസ്ത്രൂ മോഡിനു് ഒരു ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് തരം വിശേഷത ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "path '%1$s' doesn't reference a file"
msgstr "പാഥ് '%1$s' ഒരു ഫയലിനേയും സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "path '%1$s' is not absolute"
msgstr "പാഥ് '%1$s' ആബ്സല്യൂട്ടല്ല"

msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr "പാഥ് നിലവിലില്ല, ഫയല്‍ രീതിയുടെ പരിശോധന വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "path is required for model '%1$s'"
msgstr ""

msgid "path is required for model 'nvdimm'"
msgstr ""

msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr "ഭാഗീകമായ വലിക്കായുള്ള ചെയിനിലെ ബാക്കിങ് ഫയലിന്റെ വഴി"

msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr "കമ്മിറ്റ് ചെയ്യേണ്ട അടിസ്ഥാന ഫയലിന്റെ പാത്ത്"

msgid "path of the copy to create"
msgstr "പകര്‍പ്പ് നിര്‍മ്മിക്കേണ്ട സ്ഥലം"

msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr "കമ്മിറ്റ് ചെയ്യേണ്ട ടോപ്പ് ഫയലിന്റെ പേര്"

msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
msgstr ""

msgid "path to file containing the secret"
msgstr ""

msgid "path to file containing the secret header"
msgstr ""

msgid "path to inputvol secret data file is required"
msgstr ""

msgid "path to secret data file is required"
msgstr ""

#, c-format
msgid "pcap_compile: %1$s"
msgstr "pcap_compile: %1$s"

msgid "pcap_create failed"
msgstr "pcap_create പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %1$s"
msgstr "pcap_setdirection: %1$s"

#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %1$s"
msgstr "pcap_setfilter: %1$s"

#, c-format
msgid "pci backend driver type '%1$s' is not supported"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
msgstr "ഡിവൈസ് %1$s ഒരു PCI ഡിവൈസ് അല്ല"

msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "pci driver '%1$s' supposedly loaded by module '%2$s' not found in sysfs"
msgstr ""

msgid ""
"pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
msgstr ""

msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr "pci-root, pcie-root കണ്ട്രോളറുകള്‍ക്കു് സൂചിക 0 ആയിരിയ്ക്കണം"

msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
msgstr "pci-root, pcie-root കണ്ട്രോളറുകള്‍ക്കു് വിലാസം പാടില്ല"

msgid "pcie-expander-bus controllers are not supported with this machine type"
msgstr ""

msgid "peeking is not supported for FD passed images"
msgstr ""

msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
msgstr "raw തരത്തിലുള്ള വോള്യത്തിനു് മാത്രം preallocate പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "പിയര്‍-ടു-പിയര്‍ മൈഗ്രേഷന്‍"

msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr "ഓരോ ഉപകരണത്തിലെയും IO ഭാരം, വഴി, ഭാരെ എന്ന രീതിയില്‍,..."

msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "ഓരോ ഡിവൈസിനുള്ള ബൂട്ട് എലമെന്റുകള്‍ ഒഎസ്/ബൂട്ട് എലമെന്റുകള്‍ക്കൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid ""
"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
"read_bytes_sec,..."
msgstr "ഓരോ ഉപകരണത്തിലെയും IO ഭാരം, വഴി, ഭാരെ എന്ന രീതിയില്‍,..."

#, fuzzy
msgid ""
"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
"write_bytes_sec,..."
msgstr "ഓരോ ഉപകരണത്തിലെയും IO ഭാരം, വഴി, ഭാരെ എന്ന രീതിയില്‍,..."

#, fuzzy
msgid ""
"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"read_iops_sec,..."
msgstr "ഓരോ ഉപകരണത്തിലെയും IO ഭാരം, വഴി, ഭാരെ എന്ന രീതിയില്‍,..."

#, fuzzy
msgid ""
"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"write_iops_sec,..."
msgstr "ഓരോ ഉപകരണത്തിലെയും IO ഭാരം, വഴി, ഭാരെ എന്ന രീതിയില്‍,..."

#, fuzzy, c-format
msgid "perf event '%1$s' was already specified"
msgstr "സിപിയു  %1$s നിലവില്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്"

msgid "perf events which will be disabled"
msgstr ""

msgid "perf events which will be enabled"
msgstr ""

msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "പിന്‍തുണയ്ക്കുനുണ്ടെങ്കില്‍ ഒരു ലൈവ് കോര്‍ ഡമ്പ് ചെയ്യുക"

msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr "തെരഞ്ഞടുത്ത തുടച്ച്മാറ്റല്‍ അല്‍ഗോരിതം ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "period in seconds to set collection"
msgstr "കലക്ഷന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് പീരിയഡ് നിമിഷങ്ങളില്‍"

msgid "persist VM on destination"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് VM പെര്‍സിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
msgstr "ഡിവൈസ് '%1$s' സ്ഥിരമായ ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കലിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ സ്ഥിരമായ ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കലിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported"
msgstr "ഡിവൈസ് '%1$s' സ്ഥിരമായ ഡീറ്റാച്ചിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ സ്ഥിരമായ വേര്‍പെടുത്തലിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM"
msgstr ""

#, c-format
msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
msgstr "ഡിവൈസ് '%1$s' സ്ഥിരമായ പരിഷ്കരണത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ സ്ഥിരമായ പരിഷ്കരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "physical address within the guest domain's memory to set the secret"
msgstr ""

msgid "pid"
msgstr "pid"

#, c-format
msgid "pid_value in %1$s is too large"
msgstr "%1$s-ലുള്ള pid_value വളരെ വലുതാണു്"

#, c-format
msgid "pidfd_open failed for %1$i"
msgstr ""

msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "platform unsupported"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് പിന്തുണയില്ല"

msgid "ploop"
msgstr ""

msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"

#, fuzzy
msgid "polkit text authentication agent unavailable"
msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ കോള്‍ബാക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ ടണലില്‍ പൂള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ ടണലില്‍ പൂള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s"
msgstr "'%1$s' പൂള്‍ നിലവില്‍ uuid %2$s-യ്ക്കൊപ്പം നിലവിലുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running."
msgstr "പൂള്‍ '%1$s'-നു് അസിന്‍ക്രൊണസായ ജോലികള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുണ്ടു്."

#, c-format
msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
msgstr "പൂള്‍ '%1$s' നിലവില്‍ യുയുഐഡി %2$s-യ്ക്കൊപ്പം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%1$s' is not active"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%1$s' നിലിവില്‍ സജീവല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%1$s' is starting up"
msgstr " '%1$s'  എന്ന സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഇപ്പോഴും  സജീവമാണ്"

#, c-format
msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
msgstr ""

msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "പൂള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതിനു് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "pool has no config file"
msgstr "പൂളിനു് കോണ്‍റിഗ് ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "pool information in XML"
msgstr "XML-ലുളള പൂള്‍ വിവരം"

#, c-format
msgid "pool is already active as '%1$s'"
msgstr "പൂള്‍ '%1$s' ആയി നിലവില്‍ സജീവമാണു്"

msgid "pool name"
msgstr "പൂളിന്റെ പേര്"

msgid "pool name or uuid"
msgstr "പൂളിന്റെ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വോള്യം പൂളിന്റെ പൂള്‍ നാമം അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

#, c-format
msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery"
msgstr "'%1$s' പൂള്‍ തരം സോഴ്സ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "port '%1$d' out of range"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "port '%1$s' out of range"
msgstr "നോഡ് %zu പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, fuzzy
msgid "port UUID"
msgstr "രഹസ്യ UUID"

msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host"
msgstr ""

msgid "port to use by target server for incoming disks migration"
msgstr ""

msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr "port-profile സെറ്റ്ലിങ്ക് ടൈം ഔട്ടായി"

msgid "possible loop in QMP schema"
msgstr ""

msgid "post-copy"
msgstr ""

msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "post-copy failed"
msgstr "sockpair പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration"
msgstr "ടണല്‍ മൈഗ്രേഷനു് പൈപ്പ് നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "MiB/s ല്‍ ഉള്ള മെഗ്രേഷന്‍ ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത്ത് പരിധി ക്രമീകരിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഹോസ്റ്റ് ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed"
msgstr ""

msgid "potentially unsafe disk format probing"
msgstr ""

msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough"
msgstr ""

msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "pr helper %1$s didn't show up"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
msgstr ""

#, c-format
msgid "pr helper died and reported: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "pr helper socked did not show up"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ സോക്കറ്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set"
msgstr ""

msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr "prctl KEEPCAPS വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
msgstr "prctl KEEPCAPS സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid ""
"pre-creation of storage target for incremental storage migration of disk "
"'%1$s' is not supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "preallocate is not supported on this platform"
msgstr "റോ ഐ/ഒ ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume"
msgstr "raw തരത്തിലുള്ള വോള്യത്തിനു് മാത്രം preallocate പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr "raw തരത്തിലുള്ള വോള്യത്തിനു് മാത്രം preallocate പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr "പ്രിഅലോക്കേറ്റ് മെറ്റാഡേറ്റാ (പൂര്‍ണ്ണ അലോക്കേഷനു് പകരം qcow2)"

msgid "preallocation threads are unsupported with this QEMU"
msgstr ""

msgid "prefix the message"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "prefix too long"
msgstr "ipset നാമം വളരെ വലുതു്"

msgid "preserve sparseness of volume"
msgstr ""

msgid "preserve state before shutting down"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "pretty-print any JSON output"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr "ഏതു് qemu മോണിറ്റര്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ ഔട്ട്പുട്ട് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

msgid "pretty-print the output"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ അവസാനിയ്ക്കുന്നതു് വരെ ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള ഏതു് ക്രമീകരണ മാറ്റങ്ങളും തടയുക"

msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr "ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് പകരം എക്സ്എംഎല്‍ രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "print XML document rather than attach the interface"
msgstr "ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് പകരം എക്സ്എംഎല്‍ രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "print XML document rather than change media"
msgstr "XML രേഖ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് പകരം കാണിക്കുക"

msgid "print XML document rather than clone the volume"
msgstr ""

msgid "print XML document rather than create"
msgstr "XML രേഖ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് പകരം കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "print XML document rather than detach the disk"
msgstr "ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് പകരം എക്സ്എംഎല്‍ രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

msgid "print XML document rather than detach the interface"
msgstr ""

msgid "print XML document rather than set the interface link state"
msgstr ""

msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML വിവരണക്കുറിപ്പു് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക, പക്ഷേ നിര്‍കര്‍ഷിക്കുക/ഉണ്ടാക്കുക അരുത്"

msgid "print a more human readable output"
msgstr "കൂടുതല്‍ വ്യക്തതയുള്ള ഔട്ട് പുട്ട് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക "

#, fuzzy
msgid "print domain's time in human readable form"
msgstr "കൂടുതല്‍ വ്യക്തതയുള്ള ഔട്ട് പുട്ട് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക "

msgid "print help"
msgstr "സഹായം പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "print lease info for a given network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നിര്‍ബന്ധമായി നിര്‌ത്തുക."

msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
msgstr ""

msgid "print the XML used to start the copy job instead of starting the job"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "print the admin server URI"
msgstr "ഡൊമൈന്റെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"

msgid "print the current directory"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

msgid "print the domain's hostname"
msgstr "ഡൊമൈന്റെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"

msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന്‍റെ കാനോണിക്കല്‍ URI പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന്‍റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന്‍റെ സിസ്‌ഇന്‍ഫോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

msgid "print the raw data returned by libvirt"
msgstr ""

msgid "print updated memory device XML instead of executing the change"
msgstr ""

msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr "1 സെക്കന്റില്‍ ഉള്ള ശതമാനം"

msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സെല്‍ സ്റ്റാറ്റിസ്റ്റിക്സ് മാത്രം കാണിക്കുന്നു."

msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സിപിയു സ്റ്റാറ്റിസ്റ്റിക്സ് മാത്രം കാണിക്കുന്നു."

msgid "process exited while connecting to monitor"
msgstr ""

msgid "product is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "profile does not exist"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നിലവിലില്ല"

msgid "profile exists"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നിലവിലുണ്ടു്"

msgid "profileid parameter too long"
msgstr "profileid പരാമീറ്റര്‍ വളരെ വലുതു്"

#, c-format
msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
msgstr "പ്രോഗ്രാം പൊരുത്തക്കേടു് (actual %1$x, expected %2$x)"

#, fuzzy, c-format
msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
msgstr "പ്രോഗ്രാം പൊരുത്തക്കേടു് (actual %1$x, expected %2$x)"

#, fuzzy, c-format
msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരുള്ള DNS TXT-ല്‍ ആവശ്യമുള്ള മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %2$s-ല്‍"

#, c-format
msgid "property '%1$s' in reply data was missing value"
msgstr ""

msgid "property with name 'id' can't be overridden"
msgstr ""

#, c-format
msgid "protocol '%1$s' accepts only one host"
msgstr ""

#, c-format
msgid "protocol '%1$s' is not supported by nbdkit"
msgstr ""

msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "ഫാമിലി വിശേഷത പ്രോട്ടോക്കോളില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "protocol used by disk device source"
msgstr ""

msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചിതമായ എക്സ്എംഎല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
msgstr "ps2 ബസ്  %1$s ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "ps2 bus inputs require the ps2 feature not to be disabled"
msgstr ""

msgid "ps2 feature is not available with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "ps2 feature state cannot be controlled with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "pstore device is missing alias"
msgstr ""

#, c-format
msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
msgstr ""

msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
msgstr "'%1$s' എന്ന ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ നിയമങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
msgstr ""

msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
msgstr ""

msgid "qemu agent didn't return an array of disks"
msgstr ""

msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
msgstr ""

msgid "qemu agent didn't return an array of keys"
msgstr ""

msgid "qemu agent didn't return an array of loads"
msgstr ""

#, c-format
msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
msgstr ""

msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
msgstr ""

msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "qemu does not support the accel2d setting"
msgstr "ഈ qemu rng-egd ബാക്കന്‍ഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
msgstr ""

msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
msgstr ""

msgid ""
"qemu driver doesn't support 'onReboot' set to 'destroy and 'onPoweroff' set "
"to 'reboot'"
msgstr ""

msgid ""
"qemu driver doesn't support the 'preserve' action for "
"'on_reboot'/'on_poweroff'"
msgstr ""

msgid ""
"qemu driver doesn't support the 'rename-restart' action for "
"'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
msgstr "കെമു എമുലേറ്റര്‍ '%1$s', xen-നെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇവന്റ് %1$d രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'"
msgstr ""

msgid "qemu returned malformed time"
msgstr ""

msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu സ്റ്റേറ്റ് ‍ഡ്രൈവര്‍ സജീവമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"qemu-rdp died and reported:\n"
"%1$s"
msgstr ""

msgid "qemu-rdp does not support multiple listens for one graphics device."
msgstr ""

msgid "qemu-rdp support requires a D-Bus bus graphics device."
msgstr ""

#, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
msgstr "qom-get തെറ്റായ ഒബ്ജക്ട് വിശേഷത രീതി %1$d"

msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "qom-get മറുപടിയില്‍ തിരിച്ചുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-list മറുപടി ഡേറ്റായില്‍ 'name' ലഭ്യമല്ല"

msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
msgstr "qom-list മറുപടിയില്‍ തെറ്റായ 'type' ഡേറ്റാ"

msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-list-types മറുപടിയില്‍ 'name' ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "qom-set invalid object property type %1$d"
msgstr "qom-se t തെറ്റായ ഒബ്ജക്ട് വിശേഷത രീതി %1$d"

#, fuzzy
msgid "query information about the guest (via agent)"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യത്തിന്റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു."

msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)"
msgstr "ഗസ്റ്റിലുള്ള സിപിയു അവസ്ഥയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

msgid "query-accelerators was missing 'enabled'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "query-block device entry was not in expected format"
msgstr "blockstats ഡിവൈസ് എന്‍ട്രി പ്രതീക്ഷിച്ച ശൈലിയിലല്ല"

msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr "query-cpu-definitions മറുപടി ഡേറ്റയില്‍ 'name' ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'"
msgstr "query-cpu-definitions മറുപടി ഡേറ്റയില്‍ 'name' ലഭ്യമല്ല"

msgid "query-dirty-rate parsing 'vcpu-dirty-rate' in failure"
msgstr ""

msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data"
msgstr ""

msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data"
msgstr ""

msgid "query-dirty-rate reply was missing 'id' data"
msgstr ""

msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data"
msgstr ""

msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data"
msgstr ""

msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data"
msgstr ""

msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'"
msgstr ""

msgid "query-fdsets return data missing fd array element"
msgstr ""

msgid "query-fdsets return data missing fdset array element"
msgstr ""

msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props"
msgstr ""

msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type"
msgstr ""

msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count"
msgstr ""

msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
msgstr "query-commands മറുപടി ഡേറ്റയില്‍ 'name' ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
msgstr "query-machines  മറുപടിയില്‍ തെറ്റായ 'വിളിപ്പേരു്' ഡേറ്റാ"

msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr "query-kvm മറുപടിയില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ"

msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr "query-machines മറുപടി ഡേറ്റായി  'name' ലഭ്യമല്ല"

msgid "query-machines reply has malformed 'acpi data"
msgstr ""

msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr "query-machines  മറുപടിയില്‍ തെറ്റായ 'വിളിപ്പേരു്' ഡേറ്റാ"

msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
msgstr "query-machines മറുപടിയില്‍ തെറ്റായ 'cpu-max' ഡേറ്റാ"

#, fuzzy
msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data"
msgstr "query-machines മറുപടിയില്‍ തെറ്റായ 'is-default' ഡേറ്റാ"

msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data"
msgstr ""

msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr "query-machines മറുപടിയില്‍ തെറ്റായ 'is-default' ഡേറ്റാ"

msgid "query-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
msgstr ""

msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
msgstr ""

msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
msgstr "blockstats ഡിവൈസ് എന്‍ട്രി പ്രതീക്ഷിച്ച ശൈലിയിലല്ല"

msgid "query-rx-filter return data missing array element"
msgstr ""

msgid "query-sev reply was missing some data"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
msgstr "query-version മറുപടിയില്‍ 'മൈക്രോ' പതിപ്പു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field"
msgstr "query-status മറുപടിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field"
msgstr "query-version മറുപടിയില്‍ 'qemu' ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field"
msgstr "query-version മറുപടിയില്‍ 'qemu' ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "query-sev-launch-measure reply was missing 'data'"
msgstr ""

msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field"
msgstr ""

msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'node' field"
msgstr ""

msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'section-size' field"
msgstr ""

msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx1' field"
msgstr ""

msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx2' field"
msgstr ""

msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'size' field"
msgstr ""

msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr "query-status മറുപടിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ല"

msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr "query-target മറുപടിയില്‍ ആര്‍ക്ക് ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr "query-version മറുപടിയില്‍  'പ്രധാന' പതിപ്പു് ലഭ്യമല്ല"

msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr "query-version മറുപടിയില്‍ 'മൈക്രോ' പതിപ്പു് ലഭ്യമല്ല"

msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr "query-version മറുപടിയില്‍ 'ലഘു'  പതിപ്പു് ലഭ്യമല്ല"

msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr "query-version മറുപടിയില്‍ 'പാക്കേജ്' പതിപ്പു് ലഭ്യമല്ല"

msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr "query-version മറുപടിയില്‍ 'qemu' ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid ""
"querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി കമ്പ്രസ്സ്ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "queue configuration is only valid for NVMe bus"
msgstr ""

msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "queue_size attribute in disk driver is only supported for virtio bus"
msgstr ""

msgid ""
"queues attribute in disk driver element is only supported for virtio bus"
msgstr ""

msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr "അതിഥിയുടെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ quiesce ചെയ്യുക"

msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ഈ ഇന്‍ററാക്റ്റീവ് ടെര്‍മിനലില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"

msgid "ram attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""

#, c-format
msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "range %1$s - %2$s is reversed "
msgstr ""

#, c-format
msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
msgstr ""

msgid "ras feature is not available with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "ras feature is only supported with ARM Virt machines"
msgstr ""

msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
msgstr "scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിനു് മാത്രമേ sgio പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "rdp"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rdp_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr ""

msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template"
msgstr ""

msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr "വായന I/O പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ ഒരു സെക്കന്റിലെ പരിധി"

#, fuzzy
msgid "read I/O operations max"
msgstr "വായന I/O പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ ഒരു സെക്കന്റിലെ പരിധി"

msgid "read error on pipe"
msgstr "പൈപ്പില്‍ ലഭ്യമാക്കല്‍ പിശക്"

#, fuzzy
msgid "read max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "വോള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#, fuzzy, c-format
msgid "read only access prevents %1$s"
msgstr "ഉപകരണം %1$s-ലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#, fuzzy
msgid "read secret from file"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുക"

msgid "read the secret from file without converting from base64"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "read the secret from the terminal"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "വോള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം"

msgid "read-only connection"
msgstr "റീഡ്-ഒണ്‍ലി കണക്ഷന്‍"

msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "readonly ide disks are not supported"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡിസ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "readonly is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "readonly mode cannot be set for externally started virtiofsd"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "readonly sata disks are not supported"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡിസ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "ready"
msgstr ""

msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസിനെ അതിന്റെ ഡിവൈസ് ഡ്രൈവറിലേക്ക് വീണ്ടും ചേര്‍ക്കുക."

msgid "reboot a domain"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യുക"

msgid "received error event on socket"
msgstr ""

msgid "received hangup event on socket"
msgstr ""

msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr "പിശകുള്ള മോണിറ്റര്‍ ലഭ്യമായി, എക്സ്എംഎല്‍ വിവരണം പരിശോധിയ്ക്കുക"

msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr "P2P മൈഗ്രേഷനൊപ്പം അപ്രതീക്ഷിതമായ കുക്കി ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "reconnect delay is supported only with NBD protocol"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "recv handler failed"
msgstr "nl_recv പരാജയപ്പെട്ടു."

#, fuzzy
msgid "recv holeHandler failed"
msgstr "പ്രക്രിയ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "recv on sock %1$d failed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ മെറ്റാഡാറ്റ പുനര്‍നിര്‍വ്വചിക്കുക"

msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ മെറ്റാഡാറ്റ പുനര്‍നിര്‍വ്വചിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file"
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ സേവ് ചെയ്ത അവസ്ഥയുടെ XML പുനര്‍നിര്‍വ്വചിക്കുക"

msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ സേവ് ചെയ്ത അവസ്ഥയുടെ XML പുനര്‍നിര്‍വ്വചിക്കുക"

msgid "redefine the existing set of logging filters"
msgstr ""

msgid "redefine the existing set of logging outputs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "referenced filter '%1$s' is missing"
msgstr "സൂചനാ ഫില്‍റ്റര്‍ '%1$s' ലഭ്യമല്ല"

msgid "refresh a pool"
msgstr "ഒരു പൂള്‍ പരിഷ്കരിക്കുക."

msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %1$s-നു് പുതിയ നാമം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""

msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""

msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
"remoteDomainBlockStatsFlags: തിരികെ ലഭ്യമായ സ്റ്റാറ്റ്സ് എണ്ണം പരിധിയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"

msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteDomainGetCPUStats: തിരികെ ലഭ്യമായ സ്റ്റാറ്റ്സ്  പരിധിയില്‍ കൂടുതല്‍"

msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit"
msgstr ""

msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteNodeGetCPUStats: തിരികെ ലഭ്യമായ സ്റ്റാറ്റ്സ് എണ്ണം പരിധിയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"

msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: തിരികെ ലഭ്യമായ സ്റ്റാറ്റ്സ് എണ്ണം പരിധിയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"

msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' ഇടപാടിനുള്ളതു്, കമാന്‍ഡ് ആവശ്യുണ്ടു്"

msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2|libssh)"
msgstr ""

msgid "removable is only valid for usb or scsi disks"
msgstr ""

msgid "remove TPM state"
msgstr ""

msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "എല്ലാ ബന്ധപ്പെട്ട സ്റ്റോറേജ് വോള്യത്തിനെയും മാറ്റുക. (സൂക്ഷിച്ച് ഉപയോഗിക്കുക)"

msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)"
msgstr ""

msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)"
msgstr ""

msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട സ്റ്റോറേജ് വോള്യത്തിനെ മാറ്റുക"

msgid "remove domain logs"
msgstr ""

msgid "remove domain managed state file"
msgstr "സൊമൈന്‍ നോക്കുന്ന സ്റ്റേറ്റ് ഫയലിനെ നീക്കുക"

msgid "remove keys from the authorized keys file"
msgstr ""

msgid "remove nvram file"
msgstr ""

msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr ""

#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
msgstr "ബ്ലോക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വോള്യങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s"
msgstr "ബ്ലോക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വോള്യങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %s"

#, fuzzy
msgid "rename a domain"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കുമ്പോള്‍ പുതിയ പേരിടുക (പിന്തുണയുണ്ടെങ്കില്‍)"

#, c-format
msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
msgstr "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"

#, fuzzy
msgid "reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-list മറുപടി ഡേറ്റായില്‍ 'name' ലഭ്യമല്ല"

msgid "reply data was missing 'option' name or parameters"
msgstr ""

msgid "reply data was missing 'properties' array"
msgstr ""

msgid "reply was missing return data"
msgstr "മറുപടിയില്‍ തിരിച്ചുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

msgid "report active users"
msgstr ""

msgid "report daemon version too"
msgstr "ചാത്തന്റെ പതിപ്പ് കാണിക്കുക"

msgid "report disk information"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "report domain IOThread information"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരങ്ങള്‍"

#, fuzzy
msgid "report domain balloon statistics"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സി.പി.യു നില കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "report domain block device statistics"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സി.പി.യു നില കാണിക്കുക"

msgid "report domain dirty rate information"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "report domain memory usage"
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ മെമ്മറി മാത്രം ഡമ്പ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
msgid "report domain network interface information"
msgstr "സംയോജക ഘടകത്തിന്‍റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "report domain perf event statistics"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സി.പി.യു നില കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "report domain physical cpu usage"
msgstr "ഡൊമൈനിനെ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്ന അവസ്ഥയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#, fuzzy
msgid "report domain state"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍റെ അവസ്ഥ"

#, fuzzy
msgid "report domain virtual cpu information"
msgstr "വിശദമായ ഡൊമൈന്‍ vpcu വിവരം"

#, fuzzy
msgid "report error if CPUs are incompatible"
msgstr "സിപിയുകള്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "report filesystem information"
msgstr "XML-ലുളള നെറ്റ്‌വറ്‍ക് അരിപ്പയുടെ വിവരം"

msgid "report host CPU model with deprecated features disabled"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "report hostname"
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്‍റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "report hypervisor-specific statistics"
msgstr ""

msgid "report interface information"
msgstr ""

msgid "report load averages information"
msgstr ""

msgid "report only stats that are accessible instantly"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "report operating system information"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിന്‍റെ വിവരം"

#, fuzzy
msgid "report timezone information"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരങ്ങള്‍"

#, c-format
msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "requested authentication type %1$s rejected"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ തരം %1$s നിഷേധിച്ചു"

#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സിപിയു ഏറ്റവും കൂടിയതില്‍ നിന്നും കൂടുതലാകുന്നു (%1$d > %2$d)"

#, fuzzy, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സിപിയു ഏറ്റവും കൂടിയതില്‍ നിന്നും കൂടുതലാകുന്നു (%1$d > %2$d)"

#, c-format
msgid "requested firewall_backend '%1$s' is not available"
msgstr ""

msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
msgstr ""

msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "കമ്പ്രഷനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ആവശ്യപ്പെട്ട കാഷിന്റെ വ്യാപ്തി (ബൈറ്റ്സ്)"

#, fuzzy, c-format
msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ നാമം '%1$s', '%2$s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
"domain: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"ആവശ്യപ്പെട്ട vcpuകള്‍ ഡൊമെയിനിന് പരമാവധി അനുവദനീയമായ vcpuകളേക്കാള്‍ കൂടുതലാണ്: %1$d > %2$d"

#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > "
"%2$d"
msgstr ""
"ആവശ്യപ്പെട്ട vcpuകള്‍ ഡൊമെയിനിന് പരമാവധി അനുവദനീയമായ vcpuകളേക്കാള്‍ കൂടുതലാണ്: %1$d > %2$d"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: "
"%1$u > %2$u"
msgstr ""
"ആവശ്യപ്പെട്ട vcpuകള്‍ ഡൊമെയിനിന് പരമാവധി അനുവദനീയമായ vcpuകളേക്കാള്‍ കൂടുതലാണ്: %d > %d"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
"domain: %1$u > %2$u"
msgstr ""
"ആവശ്യപ്പെട്ട vcpuകള്‍ ഡൊമെയിനിന് പരമാവധി അനുവദനീയമായ vcpuകളേക്കാള്‍ കൂടുതലാണ്: %d > %d"

msgid "require atomic operation"
msgstr "ഏകത്വ പ്രവര്‍ത്തനം വേണം"

#, c-format
msgid ""
"required positional argument '%1$s' declared after an optional positional "
"argument '%2$s' of command '%3$s'"
msgstr ""

msgid "resctrl locking is not supported on this platform"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "reservations not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "reset a domain"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ റീസെറ്റ് ചെയ്യുക"

msgid "reset node device"
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"

msgid "reset the domain after core dump"
msgstr "കോര്‍ ഡമ്പിന് ശേഷം ഡൊമൈന്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

#, c-format
msgid "resetting of nvram is not supported with nvram device backed by '%1$s'"
msgstr ""

msgid "resize a vol"
msgstr "വോള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക"

msgid "resize of a 'sd' disk with storage slice is not supported"
msgstr ""

msgid "resize of a disk with storage slice is supported only for 'raw' images"
msgstr ""

msgid ""
"resize of a disk with storage slice with non-zero 'offset' is not supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported"
msgstr "fs ശൈലി %s 'name' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "resize to capacity of source (block device)"
msgstr ""

msgid "resource busy"
msgstr "റിസോഴ്സ്  തിരക്കില്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "resource busy: %1$s"
msgstr "റിസോഴ്സ്  തിരക്കില്‍"

msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "'none' ലേബല്‍ തരത്തില്‍ റിസോഴ്സ് റീലേബലിങ് പോരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ഒരു ഫയലില്‍ സൂക്ഷിച്ച അവസ്ഥയില്‍ നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക"

msgid "restore domain into paused state"
msgstr "ഡൊമൈനിനെ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്ന അവസ്ഥയിലേക്ക് മാറ്റുക"

msgid "restore domain into running state"
msgstr "ഡൊമൈനിനെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന അവസ്ഥയിലേക്ക് മാറ്റുക"

msgid "restored"
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "result too large: %1$llu"
msgstr "ഫലം വളരെ വലുതു്: %1$llu"

msgid "resume a domain"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

msgid "resume a paused guest after connecting to console"
msgstr ""

msgid "resume failed post-copy migration"
msgstr ""

msgid "resume operation failed"
msgstr "പ്രക്രിയ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "resuming after dump failed"
msgstr "ഡംപിനു് ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ പരാജയപ്പെട്ട ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
msgstr ""

msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
msgstr ""

msgid "resuming failed post-copy migration requires post-copy to be enabled"
msgstr ""

msgid "retrieve client's identity info from server"
msgstr ""

msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിനു് പകരം ഗസ്റ്റില്‍ നിന്നും vcpu എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "return human readable output"
msgstr "കൂടുതല്‍ വ്യക്തതയുള്ള ഔട്ട് പുട്ട് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക "

msgid "return statistics of a recently completed job"
msgstr ""

msgid "return the physical size of the volume in allocation field"
msgstr ""

msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr "പൂളിന്റെ വേരിന് പകരം uuid കാണിക്കുക"

msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "തിരികെ ലഭിച്ച ബഫറിന്റെ വ്യാപ്തി ആവശ്യപ്പെട്ടതിനു് തുല്ല്യമല്ല"

msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr "തിരികെ നല്‍കിയ ഡിസ്ക് പിശകുകള്‍ പരിധിയില്‍ കൂടുതല്‍"

msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr "വോള്യം ചാവി അല്ലെങ്കില്‍ വഴിയുപയോഗിച്ച് സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍"

msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr "വോള്യം ചാവി അല്ലെങ്കില്‍ വഴിയുപയോഗിച്ച് വോള്യം കീ"

msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr "വോള്യം ചാവി അല്ലെങ്കില്‍ വഴിയുപയോഗിച്ച് വോള്യം പേര് കണ്ടുപിടിക്കുക"

msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr "വോള്യം ചാവി അല്ലെങ്കില്‍ കീ ഉപയോഗിച്ച് വഴി"

msgid "reuse any existing external files"
msgstr "പുറമേയുള്ള ഫയലുകള്‍ എന്തെങ്കിലുമുണ്ടെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "reuse existing destination"
msgstr "നിലവിലുള്ള ലക്ഷ്യസ്ഥാനം പുനരുപയോഗിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "reuse files provided by caller"
msgstr "ലീസ് ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "reused mirror destination format must be specified"
msgstr "വേറൊരു ഡിസ്ക് ശൈലി നല്‍കണം"

msgid "revert requires force"
msgstr "തിരിച്ചുപോകണമെങ്കില്‍ നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "revert requires force: %1$s"
msgstr "തിരിച്ചുപോകണമെങ്കില്‍ നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കണം: %1$s"

msgid "revert to current snapshot"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിലേക്ക് തിരിച്ച് പോവുക"

msgid "rollback to previous restore point"
msgstr "പഴയ ഇടത്തേക്ക് തിരിച്ച് പോവുക"

msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr "iface-begin വഴി ചെയ്ത മുന്‍പത്തെ ക്രമീകരണങ്ങളിലേക്ക് തിരിച്ച് പോവുക"

msgid "root path must be absolute"
msgstr ""

msgid "rotation rate is not supported with this QEMU"
msgstr ""

msgid "rotation rate is only valid for SATA bus"
msgstr ""

msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus"
msgstr ""

msgid "rotation rate is only valid for disk device"
msgstr ""

msgid ""
"run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live "
"migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""

msgid "running with undesirable elevated privileges"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "runstate '%1$d' out of range'"
msgstr "ആരംഭ സെല്‍ %d പരിധി (0-%d)"

msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
msgstr ""

msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "sanlock error %1$d"
msgstr "പിശകില്ല"

#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %1$d"
msgstr "sasl ആരംഭ മറുപടി ഡേറ്റാ വളരെ വലുതു് %1$d"

#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %1$d"
msgstr "sasl നടപടി മറുപടി ഡേറ്റാ വളരെ വലുതു് %1$d"

msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍റെ അവസ്ഥ ഒരു ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"

msgid "save canceled"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് റദ്ദാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "save image format %1$s is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "save image is incomplete"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച ചിത്രം പൂര്‍ണ്ണമല്ല"

msgid "save image magic is incorrect"
msgstr ""

msgid "saved"
msgstr "സംരക്ഷിച്ചു"

msgid "saved state domain information in XML"
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ സ്ഥിതി XML ഫയലില്‍ സൂക്ഷിച്ചു"

msgid "saved state file to edit"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തേണ്ട സൂക്ഷിച്ച അവസ്ഥാ ഫയല്‍"

msgid "saved state file to modify"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തേണ്ട സൂക്ഷിച്ച അവസ്ഥാ ഫയല്‍"

msgid "saved state file to read"
msgstr "വായിക്കേണ്ട സൂക്ഷിച്ച അവസ്ഥാ ഫയല്‍"

msgid "saving"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "'%1$s' ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതു്, മെറ്റാഡേറ്റയ്ക്കുള്ള് സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെടുത്തി."

#, c-format
msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' '%2$s'-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു: open പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%1$s' '%2$s'-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു: write പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s"
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ യുആര്‍ഐയില്‍ ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy
msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഐഡി മോണിറ്റര്‍ എണ്ണത്തേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ (%1$d)"

msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr "നിലവിലുളള ഡൊമൈന്‍ കണ്‍സോളിന്റെ ചിത്രം"

msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "സംയോജക ഘടകുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#, fuzzy
msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
msgstr "%s തരത്തിലുള്ള വിനിമയതലങ്ങള്‍ക്ക് ആജ്ഞാലേഖന (സ്ക്രിപ്റ്റ്) പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s"
msgstr "%1$s തരത്തിലുള്ള വിനിമയതലങ്ങള്‍ക്ക് ആജ്ഞാലേഖന (സ്ക്രിപ്റ്റ്) പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
msgstr ""

#, c-format
msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%1$s' നിലിവില്‍ സജീവമാണു്"

#, c-format
msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]."
msgstr ""

#, c-format
msgid "secret '%1$s' does not have a value"
msgstr "രഹസ്യം '%1$s'-നു് മൂല്ല്യം  ലഭ്യമല്."

#, c-format
msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection"
msgstr ""

msgid "secret UUID"
msgstr "രഹസ്യ UUID"

msgid "secret attributes in XML"
msgstr "XML-ലുള്ള രഹസ്യ വിശേഷതകള്‍"

msgid "secret is private"
msgstr "രഹസ്യ സ്വകാര്യമാണു്"

#, fuzzy
msgid "secret state driver is not active"
msgstr "lxc സ്റ്റേറ്റ് ഡ്രൈവര്‍ സജീവമല്ല"

#, c-format
msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes"
msgstr "സുരക്ഷ DOI സ്ട്രിങ് ഏറ്റവും കൂടിയ %1$d ബൈറ്റുകളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"

#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu"
msgstr "സുരക്ഷ doi ഏറ്റവും കൂടിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍: %1$zu"

msgid "security image label already defined for VM"
msgstr "വിഎമിനുള്ള സുരക്ഷ ചിത്ര ലേബല്‍ നിലവില്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "സുരക്ഷാ ഇമേജ്ലേബല്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "security label already defined for VM"
msgstr "VM-നുള്ള സുരക്ഷാ ലേബല്‍ നിലവില്‍ നല്‍കിയിട്ടുണ്ടു്"

#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%2$s'."
msgstr ""
"സുരക്ഷാ ലേബല്‍ ഡ്രൈവര്‍ ചേരുന്നില്ല: '%1$s' മാതൃക ഡൊമെയിനിനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ "
"ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡ്രൈവര്‍ '%2$s' ആണു്."

#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %1$d"
msgstr "സുരക്ഷാ ലേബല്‍ ഏറ്റവും കൂടിയ നീളത്തിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍: %1$d"

#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %1$zd"
msgstr "സുരക്ഷ ലേബല്‍ ഏറ്റവും കൂടിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍: %1$zd"

#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %1$zu"
msgstr "സുരക്ഷ ലേബല്‍ ഏറ്റവും കൂടിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍: %1$zu"

msgid "security label is missing"
msgstr "സുരക്ഷാ ലേബല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "security label model %1$s is not supported with selinux"
msgstr "സുരക്ഷ ലേബല്‍ മോഡല്‍ %1$s, selinux-നു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
msgstr "സുരക്ഷ മോഡല്‍ ഏറ്റവും കൂടിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍: %1$zu"

#, c-format
msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
msgstr "സുരക്ഷ മാതൃക സ്ട്രിങ് ഏറ്റവും കൂടിയ %1$d ബൈറ്റുകളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"

msgid ""
"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", "
"\"dbus\")"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "send handler failed"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "send holeHandler failed"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
msgid "send skipHandler failed"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "PortProfileRequest അയയ്ക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

msgid "serial is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "serial of disk device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് സീരിയല്‍"

msgid "server to which <client> is connected to"
msgstr ""

msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr "സര്‍വര്‍ ഉറപ്പാക്കല്‍ (നമ്മുടെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ ഐപി വിലാസം) പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "server which the client is currently connected to"
msgstr ""

msgid "server which to list connected clients from"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes"
msgstr ""

msgid "set a secret value"
msgstr "ഒരു രഹസ്യ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുക"

msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr "അടുത്ത തുടക്കത്തില്‍ ഡൊമൈന്‍ പാസ് ചെയ്തതായി ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr "റീസ്റ്റോര്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡൊമൈന്‌ നിര്‍ത്തുന്നതായി ക്രമീകരിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "set domain to be paused on start"
msgstr "അടുത്ത തുടക്കത്തില്‍ ഡൊമൈന്‍ പാസ് ചെയ്തതായി ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "set domain to be running on next start"
msgstr "അടുത്ത തുടക്കത്തില്‍ ഡൊമൈന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതായി ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "set domain to be running on restore"
msgstr "റീസ്റ്റോര്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡൊമൈന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതായി ക്രമീകരിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "set domain to be running on start"
msgstr "അടുത്ത തുടക്കത്തില്‍ ഡൊമൈന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതായി ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr "മിഥ്യാ ഇന്റെര്‍ഫേസിന്റെ കണ്ണിയുടെ സ്ഥിതി ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr "അടുത്ത ബൂട്ടില്‍ പരമാപധി പരിധി ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "പരമാവധി സഹിക്കാനാകുന്ന ഡൌണ്‍ടൈം ക്രമീകരിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "set on all NUMA cells"
msgstr "എല്ലാ NUMA സെല്ലിലെയും ഒഴിവുള്ള മെമ്മറി കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "set post-copy migration bandwidth"
msgstr "പരമാവധി മൈഗ്രേഷന്‍ ബാന്റ്‌വിഡ്ത്ത് കിട്ടുക"

#, fuzzy
msgid "set server workerpool parameters"
msgstr "blkio പാരമീറ്റര്‍ നോക്കുകയോ ക്രമീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

msgid "set server's client-related configuration limits"
msgstr ""

msgid "set the auto shutdown timeout of the daemon"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "MiB/s ല്‍ ഉള്ള ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത്ത് പരിധി"

msgid "set the maximum IOThread polling time in ns"
msgstr ""

msgid ""
"set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's "
"backing chain element"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "set the user password inside the domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്"

msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time"
msgstr ""

msgid "set the value to increase the IOThread polling time"
msgstr ""

msgid "set threshold for block-threshold event for a block device"
msgstr ""

msgid "set to the time of the host running virsh"
msgstr ""

msgid ""
"setting 'value' attribute of 'qemu:property' doesn't make sense with "
"'remove' type"
msgstr ""

msgid "setting ACPI S3/S4 not supported"
msgstr ""

msgid "setting IP addresses for SLIRP networking is not supported"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %d-യ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet"
msgstr "'%d' തരത്തിന്റെ നിര്‍വചനം പകര്‍ത്തുന്നതു് ഇതു് വരെ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല."

msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""

msgid ""
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices"
msgstr "scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിനു് മാത്രമേ sgio പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, c-format
msgid ""
"setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
msgstr "64-ബിറ്റ് പിസിഐ ഹോള്‍ വ്യാപ്തി സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതു് '%s' സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
msgstr "64-ബിറ്റ് പിസിഐ ഹോള്‍ വ്യാപ്തി സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതു് '%s' സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
msgstr "64-ബിറ്റ് പിസിഐ ഹോള്‍ വ്യാപ്തി സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതു് '%s' സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "setting virtiofs boot order is supported only with PCI bus"
msgstr ""

msgid "setuid or setgid failed"
msgstr "setuid അല്ലെങ്കില്‍ setgid പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "setup of pcap handle failed: %1$s"
msgstr "SSH സെഷന്‍ ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

msgid "sgio can be used only with device='lun'"
msgstr ""

msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിനു് മാത്രമേ sgio പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld"
msgstr ""

msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible"
msgstr ""

msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format"
msgstr "'%s' ഫയലിനു്, '%s' ഡിസ്കിനുള്ളതു്,  പുറമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മോഡിന്റെ ഉപയോഗമുണ്ടു്"

msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
msgstr ""

msgid "shim is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "shim only allowed with kernel option"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be "
"migrated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr "sysinfo-യില്‍ type വിശേഷത ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് '%1$s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
msgstr "കെമു എമുലേറ്റര്‍ '%1$s', xen-നെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
msgstr "തെറ്റായ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം '%1$s': '/' ഉപയോഗിച്ചു് പേരു് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
msgstr ""

msgid "shmem name cannot be equal to '..'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "shmem name cannot include '/' character"
msgstr "ipset പേരില്‍ അസാധുവായ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ടാകുന്നു"

msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""

msgid "show all possible graphical displays"
msgstr ""

msgid "show domain cpu statistics"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സി.പി.യു നില കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "show domain title"
msgstr "ഡൊമൈന്‍ സി.പി.യു നില കാണിക്കുക"

msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "എല്ലാ NUMA സെല്ലിലെയും ഒഴിവുള്ള മെമ്മറി കാണിക്കുക"

#, fuzzy
msgid "show free pages for all NUMA cells"
msgstr "എല്ലാ NUMA സെല്ലിലെയും ഒഴിവുള്ള മെമ്മറി കാണിക്കുക"

msgid "show inactive defined XML"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത XML കാണിക്കുക"

msgid "show network title"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ വിവരണം അല്ലെങ്കില്‍ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക/ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "show or set domain's description or title"
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ വിവരണം അല്ലെങ്കില്‍ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക/ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "show or set network's custom XML metadata"
msgstr ""

msgid "show or set network's description or title"
msgstr ""

msgid "show timestamp for each printed event"
msgstr ""

msgid "show version"
msgstr "വേര്‍ഷന്‍ കാണിക്കുക"

msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "ഷെഡ്യൂളറ്‍ പാരമീറ്ററുകള്‍ കാണിക്കുക/ക്റമികരിക്കുക."

msgid "shut off"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"

msgid "shutdown"
msgstr "നിര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"

msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr ""

msgid "shutting down"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"

#, c-format
msgid "signum value %1$d is out of range"
msgstr "signum മൂല്ല്യം %1$d പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "വലിപ്പും > ഏറ്റവും കൂടിയ ബഫര്‍ വലിപ്പം"

#, c-format
msgid "size must be less than %1$llu"
msgstr "വ്യാപ്തി %1$llu-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "size must not exceed %1$zu"
msgstr "%2$s ലെ %1$s പൂജ്യമായിരിയ്ക്കരുതു്"

#, c-format
msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
msgstr ""

msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "വോള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#, fuzzy
msgid "size value too large"
msgstr "വില വളരെ വലുതാണു്: %llu%s"

msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units"
msgstr ""

msgid "skip validation of the XML against the schema"
msgstr ""

msgid "skipped non-absolute path"
msgstr "നോണ്‍-ആബ്സ്യൂട്ട് ഉപേക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "skipped restricted file"
msgstr "നിബന്ധനകളുള്ള ഫയല്‍ ഉപേക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "slices are not supported for <dataStore>"
msgstr ""

msgid "slices are not supported with NVRAM"
msgstr ""

msgid "snapshot"
msgstr ""

#, c-format
msgid "snapshot %1$s disappeared from list"
msgstr "പട്ടികയില്‍ നിന്നും സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s കാണാനില്ല"

#, c-format
msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent"
msgstr "'%1$s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് ഒരു പേരന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "snapshot '%1$s' has no parent"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%1$s' ന് പേരന്‍റ് ഇല്ല"

#, c-format
msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%1$s'-നു് ഡൊമെയിന്‍ '%2$s' റോള്‍ബാക്ക് വിവരമില്ല"

msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
msgstr ""

#, c-format
msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete"
msgstr ""

msgid "snapshot information"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് വിവരം"

msgid "snapshot name"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പേ‌‌ര്"

msgid ""
"snapshot without memory state, removal of existing managed saved state "
"strongly recommended to avoid corruption"
msgstr ""

#, c-format
msgid "snapshot-save job failed: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "snapshotName is null"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമങ്ങള്‍ മാത്രം ലഭ്യമാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "snapshots have inconsistent relations"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നു് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ക്കു് അസ്ഥിരമായ ബന്ധം"

msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf ഒരു പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജര്‍ ആയിരിയ്ക്കണം"

msgid "socketpair failed"
msgstr "socketpair പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "sort list topologically rather than by name"
msgstr "പൂളിന്റെ വേരിന് പകരം uuid കാണിക്കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
msgstr "ഡിസ്ക് ക്യാഷ് മോഡ് %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "source config data format"
msgstr "സോഴ്സ് കോണ്‍ഫിഗ് ഡേറ്റാ മാതൃക"

msgid "source device for underlying storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജിനുള്ള സോഴ്സ് ഡിവൈസ്"

#, c-format
msgid ""
"source disk for '%1$s' is not a regular file, reverting to snapshot is not "
"supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
"'%1$s' ഡിസ്കിനുള്ള ശ്രോതസ്സ് സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല; പുറമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "source media is a block device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്റെ ഉറവിടം"

msgid "source name for underlying storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജിനുള്ള സോഴ്സ് നാമം"

msgid "source of disk device or name of network disk"
msgstr ""

msgid "source of network interface"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ സംയോജക ഘടകം എവിടെ നിന്ന്"

msgid "source of the media"
msgstr "മാധ്യമത്തിന്റെ സ്ത്രോതസ്"

msgid "source path for underlying storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജിനുള്ള സോഴ്സ് പാഥ്"

msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജിനുള്ള സോഴ്സ്-ഹോസ്റ്റ്"

msgid "source-mode is mandatory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use"
msgstr "spapr-vio വിലാസം %1$#llx ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "sparse files not supported"
msgstr "%s' എന്ന പരാമീറ്ററിനുള്ള പിന്തുണയില്ല"

#, fuzzy
msgid "specified"
msgstr "വ്യക്തമാക്കാത്ത പിശക്"

msgid "specify the format of memory-only dump"
msgstr ""

msgid ""
"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
"ethernet"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "specifying mountpoints is not supported"
msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ് നല്‍കുന്നതു് ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
"എക്സ് എം  എല്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ spice TLS സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ട്, പക്ഷേ qemu.conf ല്‍ TLS "
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിക്കുകയാണ്"

msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext "
"connection is not available"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection "
"is not available"
msgstr ""
"എക്സ് എം  എല്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ spice TLS സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ട്, പക്ഷേ qemu.conf ല്‍ TLS "
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിക്കുകയാണ്"

msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection "
"is not available"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not "
"available"
msgstr ""
"എക്സ് എം  എല്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ spice TLS സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ട്, പക്ഷേ qemu.conf ല്‍ TLS "
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിക്കുകയാണ്"

#, c-format
msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr ""

msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc ഡിവൈസ് തരം virtio മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "splitting StorageUrl failed %1$s"
msgstr "%s ഡ്രൈവ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

msgid "ssh protocol accepts only one host"
msgstr ""

msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol"
msgstr ""

msgid "start"
msgstr ""

msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിക്കുക"

msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കുക"

msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു പൂള്‍ (മുമ്പ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള) ആരംഭിക്കുക"

msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കുക. (enable it / \"if-up\")"

msgid "start a physical host interface."
msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കുക."

#, c-format
msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)"
msgstr "ആരംഭ സെല്‍ %1$d പരിധി (0-%2$d)"

#, c-format
msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address"
msgstr ""

#, c-format
msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d"
msgstr "start_cpu %1$d, %2$d-ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യത്തില്‍ നിന്നും വലുതു്"

#: src/nmcli/general.c:137
msgid "started"
msgstr "ആരംഭിച്ചു"

msgid "starting up"
msgstr ""

#, c-format
msgid "stat of '%1$s' failed"
msgstr "'%1$s'-ന്റെ സ്റ്റാറ്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "statistic value too large"
msgstr "വില വളരെ വലുതാണു്: %llu%s"

#, c-format
msgid "statistics collection is not supported by disks on bus '%1$s'"
msgstr ""

msgid "statistics collection is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
msgstr "പ്രോഗ്രാം പൊരുത്തക്കേടു് (actual %1$x, expected %2$x)"

msgid "stop the daemon"
msgstr ""

msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു, സൂക്ഷിച്ച ഗസ്റ്റുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "stopped, with saved guests"
msgstr "നിര്‍ത്തി, സൂക്ഷിച്ച ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കൊപ്പം"

#, fuzzy
msgid "storage file backend not initialized"
msgstr "Sanlock പ്ലഗിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)"
msgstr "%1$s ഡിസ്കിനു് അകമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് %2$s സംഭരണ ശൈലിയില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "storage format '%1$s' does not support backing store"
msgstr "fs ശൈലി %1$s 'name' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
msgstr "%s ഡിസ്കിനു് അകമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് %s സംഭരണ ശൈലിയില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid ""
"storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി കമ്പ്രസ്സ്ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' നിലിവില്‍ സജീവല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection"
msgstr " '%s'  എന്ന സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഇപ്പോഴും  സജീവമാണ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%1$s' is active"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%1$s' നിലിവില്‍ സജീവല്ല"

#, c-format
msgid "storage pool '%1$s' is already active"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%1$s' നിലിവില്‍ സജീവമാണു്"

#, c-format
msgid "storage pool '%1$s' is not active"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%1$s' നിലിവില്‍ സജീവല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%1$s' is starting up"
msgstr " '%1$s'  എന്ന സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഇപ്പോഴും  സജീവമാണ്"

#, c-format
msgid "storage pool '%1$s' is still active"
msgstr " '%1$s'  എന്ന സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഇപ്പോഴും  സജീവമാണ്"

#, fuzzy
msgid "storage pool capabilities"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഉണ്ടു്"

msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr "വോള്യത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതു് സംഭരണ പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ വോള്യം നീക്കം ചെയ്യല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു വോള്യത്തില്‍ നിന്നും വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതു് സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume download"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume upload"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
msgstr "iSCSI സംഭരണം വോള്യം ഇല്ലാതാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool event callback %1$d not registered"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇവന്റ് %1$d രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "storage pool information"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ വിവരം"

msgid "storage pool is not active"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സജീവമല്ല"

#, fuzzy
msgid "storage pool missing auth type"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ലഭ്യമല്ലാത്ത തരം വിശേഷത"

#, fuzzy
msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'"
msgstr "%s ഡിസ്കിനു് അകമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് %s സംഭരണ ശൈലിയില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "storage protocol '%1$s' is not supported by this QEMU"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' നിലിവില്‍ സജീവല്ല"

#, fuzzy
msgid "storage state driver is not active"
msgstr "qemu സ്റ്റേറ്റ് ‍ഡ്രൈവര്‍ സജീവമല്ല"

msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'"
msgstr ""

msgid "storage vol already exists"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം നിലവിലുണ്ട്"

msgid "storage vol information"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "storage volume %1$s exists already"
msgstr "%1$s നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട്"

#, c-format
msgid "storage volume name '%1$s' already in use."
msgstr "'%1$s' എന്ന സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."

#, c-format
msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "stream aborted by another thread"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ അവസ്ഥ %d-മായി സ്ട്രീം നിന്നിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ അവസ്ഥ %1$d-മായി സ്ട്രീം നിന്നിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ ഒരു കോള്‍ബാക്ക് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്"

msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "സ്ട്രീമിനു് ഒരു കോള്‍ബാക്ക് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "stream had I/O failure"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ ഐ/ഒ പരാജയം"

msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "സ്ട്രീം അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "stream is closed"
msgstr "സ്ട്രീം തുറന്നിട്ടില്ല"

msgid "stream is not open"
msgstr "സ്ട്രീം തുറന്നിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "stream must match connection of domain '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "string %1$s in %2$s must not be empty"
msgstr "%2$s ലെ %1$s പൂജ്യമായിരിയ്ക്കരുതു്"

#, c-format
msgid "string parameter '%1$s' unsupported"
msgstr "സ്ട്രിങ് പരാമീറ്റര്‍ '%1$s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long"
msgstr "സ്ട്രിങ് പരാമീറ്റര്‍ നാമം '%2$.*1$s' വളരെ വലുതു്"

msgid "subdriver of disk device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്റെ സബ് ഡ്രൈവര്‍"

#, fuzzy
msgid "summary statistics are not supported yet"
msgstr "ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "supplying <cipher> for domain disk definition is unnecessary"
msgstr ""

msgid ""
"support for offline external snapshots while checkpoint exists was not yet "
"implemented"
msgstr ""

msgid "suspend a domain"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"

msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr "പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമൈന്‍ നന്നായി ഉറക്കുക"

#, fuzzy
msgid "suspend the guest after timeout"
msgstr "നിര്‍മ്മിച്ച ശേഷം അതിഥിയെ പാസ് ചെയ്ത് നിര്‍ത്തുക"

msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സമയത്തേക്ക് നോഡിനെ ഉറക്കുക"

#, fuzzy
msgid "switch to post-copy after timeout"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയശേഷം കണ്‍സോളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

msgid ""
"switching to post-copy requires migration to be started with "
"VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag"
msgstr ""

msgid "swtpm didn't show up"
msgstr ""

#, c-format
msgid "swtpm died and reported: %1$s"
msgstr ""

msgid "swtpm died unexpectedly"
msgstr ""

msgid "swtpm socket did not show up"
msgstr ""

msgid "swtpm_setup has no support for profiles"
msgstr ""

#, c-format
msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
msgstr ""

msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "sysctl failed for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുള്ള വ്യാപ്തി നല്‍കിയിട്ടില്ല"

msgid "system call error"
msgstr "സിസ്റ്റം കോളില്‍ പിശക് "

msgid "system pages pool can't be modified"
msgstr ""

msgid "system:"
msgstr "സിസ്റ്റം:"

#, c-format
msgid "tainted: %1$s"
msgstr ""

msgid "take a live snapshot"
msgstr "ഒരു ലൈവ് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുക്കുക"

msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഡൊമൈന്‍ കണ്‍സോളിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് ചെയ്ത് ഫയലില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുക്കുക പക്ഷേ മെറ്റാഡാറ്റ ഉണ്ടാക്കണ്ട"

#, fuzzy, c-format
msgid "tap fd %1$d is not character device"
msgstr "യുഎസ്ബി ശ്രോതസ്സ് %s  ഒരു ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസല്ല"

#, c-format
msgid "target %1$s already exists"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് %1$s നിലവിലുണ്ട്"

#, c-format
msgid "target %1$s already exists."
msgstr "ലക്ഷ്യം %1$s നിലവിലുണ്ടു്."

#, c-format
msgid "target %1$s doesn't exist."
msgstr "ലക്ഷ്യം %1$s നിലവിലില്ല."

#, c-format
msgid "target %1$s:%2$d already exists"
msgstr "ലക്ഷ്യം %1$s:%2$d നിലവിലുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
msgstr "%s ഡിവൈസിനു് ലക്ഷ്യ തരം നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy
msgid "target bus of disk device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്റെ ലക്ഷ്യം"

msgid "target config data type format"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ക്രമീകരണ ഡേറ്റാ രീതിയിലുള്ള മാതൃക"

msgid "target dev must be supplied when managed='no'"
msgstr ""

msgid "target device type"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ഏത് തരം"

msgid "target for underlying storage"
msgstr "സ്റ്റോറേജിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ്"

msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist"
msgstr ""

msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ എഫ്ഡിസിയ്ക്കു് ലക്ഷ്യം 0 ആയിരിയ്ക്കണം"

msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍ 'lsilogic'-നു് ലക്ഷ്യം 0 ആയിരിയ്ക്കണം"

msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr "ഐഡിഇ കണ്ട്രോളറിനുുള്ള ലക്ഷ്യം 0 ആയിരിയ്ക്കണം"

msgid "target must be 0 for sata controller"
msgstr ""

msgid "target network name"
msgstr "ലക്ഷ്യമായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പേര്"

msgid "target of disk device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്റെ ലക്ഷ്യം"

#, c-format
msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid "target port '%1$d' already allocated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "target type must be specified for %1$s device"
msgstr "%1$s ഡിവൈസിനു് ലക്ഷ്യ തരം നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"

msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
msgstr ""

msgid "tb-cache size must be an integer multiple of MiB"
msgstr ""

#, c-format
msgid "tcp chardev protocol '%1$s' not supported"
msgstr ""

msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'"
msgstr ""

msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices"
msgstr ""

msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'"
msgstr ""

msgid "template does not exist"
msgstr "മാതൃക ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers"
msgstr ""

msgid "terminate gracefully"
msgstr "നന്നായി അവസാനിപ്പിക്കുക"

#, c-format
msgid "test hypervisor does not support device assignment mode '%1$s'"
msgstr ""

msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: ഒരു പാഥ് നല്‍കുക അല്ലെങ്കില്‍ test:///default ഉപയോഗിക്കുക"

#, c-format
msgid "the '%1$s' network backend is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %1$s"
msgstr ""
"<forward> 'dev' വിശേഷത  <address> അല്ലെങ്കില്‍ <pf> ഉപ എലമെന്റുകള്‍  %1$s "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളപ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr "%s ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സിപിയു ഹോസ്റ്റ് സിപിയുവുമായി ചേരില്ല\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s"
msgstr "%1$s ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സിപിയു ഹോസ്റ്റ് സിപിയുവുമായി ചേരില്ല\n"

#, c-format
msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
msgstr "മാക് വിലാസം '%1$s' അനവധി ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നു"

#, fuzzy
msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host"
msgstr ""

msgid ""
"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
"element's parent"
msgstr ""

msgid ""
"the address family of a host entry IP must match the address family of the "
"dhcp element's parent"
msgstr ""

msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുക്കുന്നെങ്കില്‍ ബാക്കിങ്ങ് വോള്യം"

#, fuzzy
msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s"
msgstr "MiB/s ല്‍ ഉള്ള ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത്ത് പരിധി"

msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr "കോളര്‍ keepalive പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല ; ഒരു പക്ഷേ ഇവന്റ് ലൂപ്പ് ലഭ്യമാക്കല്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr "കീകോഡിന്റെ കോഡ്സെറ്റ്, സാധാരണയായി linux"

msgid ""
"the copy job forces guest writes to be synchronously written to the "
"destination"
msgstr ""

msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off"
msgstr ""

msgid "the default lockspace already exists"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലോക്ക്സ്പെയിസ് നിലവിലുണ്ടു്"

#, fuzzy
msgid "the domain already has a vsock device"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ ഒരു കോള്‍ബാക്ക് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്"

msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "ഡൊമെയിനു് നിലവില്‍ ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ടും ലഭ്യമല്ല"

msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
msgstr ""

msgid "the key code"
msgstr "കീ കോഡ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
msgstr "പരാജയപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തി %s സാന്‍ലോക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr "ഡൊമെയിനിന് സ്നാപ്ഷോട്ടുകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

msgid "the new password"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "the password is already encrypted"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"

msgid "the process ID"
msgstr "പ്രക്രിയ ഐഡി"

#, fuzzy
msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"

msgid "the running swtpm does not support migration with shared storage"
msgstr ""

msgid "the signal number or name"
msgstr "സിഗ്നല്‍ നംബര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പേരു്"

msgid "the state to restore"
msgstr "വീണ്ടെടുക്കേണ്ട അവസ്ഥ"

msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr "എത്ര നേരെ കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിക്കുമെന്ന് (മില്ലിസെക്കന്റില്‍)"

#, fuzzy
msgid "the username"
msgstr "%s-നുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist"
msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ്'%1$s' നിലവിലില്ല"

#, c-format
msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA"
msgstr ""

#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s"
msgstr "'%1$s' എന്ന പേരില്‍ നിലവില്‍ ഒരു DNS TXT റിക്കോര്‍ഡുണ്ടു്, %2$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %1$s"
msgstr "%1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ കുറഞ്ഞതു് പൊരത്തപ്പെടുന്ന ഫീള്‍ഡിലുള്ളൊരു DNS HOST റിക്കോര്‍ഡ് നിലവിലുണ്ടു്"

#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %1$s"
msgstr "%1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ കുറഞ്ഞതു് പൊരത്തപ്പെടുന്ന ഫീള്‍ഡിലുള്ളൊരു DNS  SRV റിക്കോര്‍ഡ് നിലവിലുണ്ടു്"

#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"<host "
"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
msgstr ""
"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍  \"<host mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\"-ന് ചേര്‍ന്നുപോകുന്ന "
"ഒരു dhcp ആതിഥേയ രേഖ ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നിലവിലുണ്ട് "

#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches "
"\"<range start='%2$s' end='%3$s'/>\""
msgstr ""
"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍ \"<range start='%2$s' end='%3$s'/>\"-ന് ഒത്തുപോവുന്ന ഒരു dhcp "
"പരിധി രേഖ ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നിലവിലുണ്ട്"

#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches "
"\"<interface dev='%2$s'>\""
msgstr ""
" \"<interface dev='%1$s'>\"-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് എന്‍ട്രി നിലവില്‍ "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ലുണ്ടു്."

#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches "
"\"<portgroup name='%2$s'>\""
msgstr ""
"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ല്‍ <portgroup name='%2$s'>-ന് ചേരുന്ന ഒരു പോര്‍ട്ട് ഗണം രേഖ ഇപ്പോള്‍ "
"തന്നെ നിലവിലുണ്ട്"

msgid "there is another transaction running."
msgstr "മറ്റൊരു ഇടപാടു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല."

#, c-format
msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s"
msgstr ""

msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിക്ക് മള്‍ട്ടിപ്പിള്‍ സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് പിന്തുണ ഇല്ല "

msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിക്ക് സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഹോസ്റ്റ് മോഡ് പിന്തുണ ഇല്ല "

msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിക്ക് സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് പാസ്ത്രൂ മോഡ് പിന്തുണ ഇല്ല "

msgid "this QEMU does not support 'blob' for virtio-gpu devices"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device"
msgstr "ps2 ബസ്  %s ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability"
msgstr "ഈ QEMU 7-ല്‍ കൂടുതലുള്ള ലക്ഷ്യം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "this QEMU version didn't provide SGX EPC NUMA info"
msgstr ""

msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "ഈ ഡിസ്ക് പരിഷ്കരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "this domain exists already"
msgstr "ഈ ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ട്"

msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "ഈ ബന്ധത്തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകം ഈ ഫങ്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s"
msgstr "ഈ ബന്ധത്തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകം ഈ ഫങ്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %1$s"

msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
msgstr ""

msgid "this machine type do not support floppy devices"
msgstr ""

msgid "this network exists already"
msgstr "ഈ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട്"

#, fuzzy
msgid "this network port exists already"
msgstr "ഈ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട്"

msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ dlopen ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD"
msgstr "nbd '%s' ട്രാന്‍പോര്‍ട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object"
msgstr "ഈ qemu rng-egd ബാക്കന്‍ഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend"
msgstr "ഈ qemu rng-egd ബാക്കന്‍ഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr "ഈ qemu rng-egd ബാക്കന്‍ഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr "ഈ qemu rng-random ബാക്കന്‍ഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് '%s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "this storage volume exists already"
msgstr "ഈ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട്"

#, c-format
msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr ""

msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr ""

msgid ""
"thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "thread_pool_min must be smaller or equal to thread_pool_max"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)"
msgstr "വോള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#, c-format
msgid "throttle group '%1$s' is still being used by disk %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "throttle group '%1$s' not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "throttle group field '%1$s' must be an integer"
msgstr ""

msgid "throttle group name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "time to set"
msgstr "%s സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'"
msgstr "പ്രക്രിയയുടെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു: %1$s"

msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
msgstr ""

msgid "timeout must be positive"
msgstr "സമയപരിധി പോസിറ്റീവായിരിക്കണം"

#, fuzzy
msgid "timeout seconds"
msgstr "നിലവിലുള്ള സമയവലിപ്പം സെക്കന്റുകളില്‍"

#, fuzzy
msgid "timeout seconds."
msgstr "സമയപരിധി സെക്കന്റില്‍. പോസിറ്റീവായിരിക്കണം."

msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr "സമയപരിധി സെക്കന്റില്‍. പോസിറ്റീവായിരിക്കണം."

msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr "സമയപരിധി, async, ബ്ലോക്ക് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ പരസ്പരവിരുദ്ധമാണ്"

#, c-format
msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode"
msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് കൈകാര്യം ചെയ്ത മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത rtc ടൈമര്‍ tickpolicy '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ നെയിംസ്പെയിസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "titles are not supported by vz driver"
msgstr "അരിപ്പകള്‍ ഈ libvrt പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "tls"
msgstr ""

msgid "toggling deprecated features for CPU model is unsupported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
msgstr "ഒരുപാടു് NUMA സെല്ലുകള്‍: %1$d > %2$d"

#, fuzzy
msgid "too many current snapshots"
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ വിവരം"

#, fuzzy
msgid "too many disk checkpoint requests for domain"
msgstr "ഡൊമെയിനു് അനവധി ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ആവശ്യങ്ങള്‍"

msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr "ഡൊമെയിനു് അനവധി ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ആവശ്യങ്ങള്‍"

#, fuzzy
msgid "too many disks"
msgstr "അനവധി കീകോഡുകള്‍"

msgid "too many drivers registered"
msgstr "അനവധി ഡ്രൈവറുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "too many drivers registered in %1$s"
msgstr "%1$s-ല്‍ അനവധി ഡ്രൈവറുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: p11-kit/server.c:512
#, fuzzy
msgid "too many file descriptors received"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_ml.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഫയല്‍ വിവരണം %d അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"
"#-#-#-#-#  p11-kit_0.26.2-2_ml.po (p11-kit)  #-#-#-#-#\n"

msgid "too many keycodes"
msgstr "അനവധി കീകോഡുകള്‍"

#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d"
msgstr "അനവധി മെമ്മറി സ്റ്റാറ്റ്സ് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു: %1$d > %2$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%1$d' മൈഗ്രേഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍, '%2$d' പരധിയ്ക്കു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%d' മൈഗ്രേഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍, '%d' പരധിയ്ക്കു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'"
msgstr "അനവധി '%d' മൈഗ്രേഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍, '%d' പരധിയ്ക്കു്"

#, c-format
msgid ""
"too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for "
"'virServerListClients'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' "
"for 'virDomainCheckpointListAllChildren'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' "
"for 'virDomainListAllCheckpoints'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainListAllSnapshots'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainSnapshotListAllChildren'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for "
"'virConnectListAllDomains'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for "
"'virConnectListAllInterfaces'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for "
"'virNetworkListAllPorts'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for "
"'virConnectListAllNetworks'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for "
"'virConnectListAllNodeDevices'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for "
"'virConnectListAllNWFilterBindings'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for "
"'virConnectListAllNWFilters'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for "
"'virConnectListAllSecrets'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for "
"'virConnectListServers'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for "
"'virConnectListAllStoragePools'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for "
"'virStoragePoolListAllVolumes'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedDomains'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedInterfaces'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedNetworks'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedStoragePools'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListInterfaces'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNWFilters'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNetworks'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListStoragePools'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListNames'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virNodeDeviceListCaps'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virNodeListDevices'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virStoragePoolListVolumes'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for "
"'virConnectListSecrets'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "too many secrets for luks encryption"
msgstr "അനവധി '%d' രഹസ്യങ്ങള്‍, '%d' പരധിയ്ക്കു്"

#, c-format
msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file"
msgstr "മുകളിലുള്ള '%1$s'-നു് ബാക്കിങ് ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല, '%2$s'-നുള്ള ചെയിനില്‍"

msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr "മൊത്തം I/O പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ ഒരു സെക്കന്റിലെ പരിധി"

#, fuzzy
msgid "total I/O operations max"
msgstr "മൊത്തം I/O പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ ഒരു സെക്കന്റിലെ പരിധി"

msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "മൊത്തം, റീഡ്/റൈറ്റ് bytes_sec ഒരേ സമയത്തു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "മൊത്തം, റീഡ്/റൈറ്റ് bytes_sec ഒരേ സമയത്തു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "മൊത്തം, റീഡ്/റൈറ്റ് iops_sec ഒരേ സമയത്തു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "മൊത്തം, റീഡ്/റൈറ്റ് iops_sec ഒരേ സമയത്തു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "ഒരേ സമയത്തു് bytes_sec-നുള്ള മൊത്തം, റീഡ്/റൈറ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "ഒരേ സമയത്തു് bytes_sec-നുള്ള മൊത്തം, റീഡ്/റൈറ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "ഒരേ സമയത്തു് iops_sec-നുള്ള മൊത്തം, റീഡ്/റൈറ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "ഒരേ സമയത്തു് iops_sec-നുള്ള മൊത്തം, റീഡ്/റൈറ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr "ഫ്ലുഷുകളുടെ ആകെ സമയ ദൈര്‍ഘ്യം (ns):"

msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr "വായനകളുടെ ആകെ സമയ ദൈര്‍ഘ്യം (ns):"

msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr "എഴുത്തുകളുടെ ആകെ സമയ ദൈര്‍ഘ്യം (ns):"

#, fuzzy
msgid "total max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "വോള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#, fuzzy
msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "വോള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#, c-format
msgid "transient disk '%1$s' must not be empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only"
msgstr ""

msgid ""
"transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't "
"supported by this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)"
msgstr ""

msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡിസ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് സ്ഥിരമായ ക്രമീകരണമില്ല"

msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
"സജീവമല്ലാത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിലേക്കു് തിരികെ പോകുന്നതിനായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ "
"തല്‍ക്കാലത്തക്കു് നിര്‍ത്തുക എന്നു് ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിന്‍ ആവശ്യപ്പടേണ്ടതുണ്ടു്"

msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് സ്ഥിരമായ ക്രമീകരണമില്ല"

msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "transient node devices do not have any persistent config"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
msgstr "'%1$s' പൂള്‍ തരം സോഴ്സ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "transport 'fd' is now allowed"
msgstr ""

msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "unix, ssh, ext എന്നീ ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് രീതികള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ വിന്‍ഡോസ് നല്‍കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported"
msgstr "vport പ്രക്രിയ '%s' host%d പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "transport rdma is not supported for <server>"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡിസ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "സിഡിറോമിനും ഫ്ലോപ്പിയ്ക്കും മാത്രമേ ട്രേ ശരിയാകൂ"

msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
msgstr ""

msgid "treat event case-insensitively"
msgstr ""

msgid "trigger two-stage active commit of top file"
msgstr ""

msgid "try harder on risky reverts"
msgstr "റിസ്ക്കുള്ള തിരിച്ച്പോക്കില്‍ കൂടുതല്‍ ശ്രമീക്കുക"

msgid "try to restore security label after use if possible"
msgstr ""

msgid "tty console"
msgstr "tty കണ്‍സോള്‍"

msgid "tunnelFD argument is required for tunnelled migration"
msgstr ""

msgid "tunnelled migration"
msgstr "ടണല്‍ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍"

msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "qemu-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ ടണല്‍ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
msgid "tunnelled migration failed to read from xen side"
msgstr "qemu-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ ടണല്‍ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "tunnelled മൈഗ്രേഷന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ NULL സ്ട്രീം ലഭ്യമായി"

msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr "ടണല്‍ ചെയ്ത ഓഫ്‌ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷനില്‍ അര്‍ത്ഥമില്ല"

#, c-format
msgid "two disks images contain vm state section for internal snapshot '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
msgstr ""

msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "type %1$s is not supported"
msgstr "hub തരം %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
msgstr "പ്രോഗ്രാം പൊരുത്തക്കേടു് (actual %1$x, expected %2$x)"

#, c-format
msgid "type must be less than %1$d"
msgstr ""

msgid "type of source (block|file|network)"
msgstr ""

msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുവാനുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സ് തരം"

msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുവാനുള്ള തരത്തിലുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ശ്രോതസ്സുകള്‍"

msgid "type of the pool"
msgstr "പൂള്‍ ഏതു് തരം"

msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "പുതുക്കല്‍ തരം (add-first, add-last (add), delete, or modify)"

msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink  NULL എന്നു മറുപടി തന്നിരിക്കുന്നു"

msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid, gid രണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യണം"

#, c-format
msgid "unable control COW flag on '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable get directory flags on '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable query filesystem type on '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to access device %1$s\n"
msgstr "ഉപകരണം %1$s-ലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#, c-format
msgid "unable to access disk %1$s\n"
msgstr "ഡിസ്ക് %1$s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് '%1$s'-നുള്ള SSH ഹോസ്റ്റ് കീ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s"

msgid "unable to allocate security context"
msgstr "സുരക്ഷ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'"
msgstr "സോക്കറ്റ് സുരക്ഷ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് '%1$s' അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to canonicalize %1$s"
msgstr "ഫയല്‍ %1$s അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type"
msgstr "'%1$s' ഗ്രാഫിക്സ് തരത്തില്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to change config on '%1$s' network type"
msgstr "'%1$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരത്തില്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%1$s'"
msgstr "സോക്കറ്റ് സുരക്ഷ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് '%1$s' വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to close %1$s"
msgstr "%1$s അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to close file %1$s"
msgstr "ഫയല്‍ %1$s അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to close pipe"
msgstr "പൈപ്പ് അടയ്ക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'"
msgstr "'%1$s:%2$s'-ലുള്ള സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair"
msgstr ""

msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %1$s"
msgstr "hugepage പാഥ് %1$s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s"
msgstr "rundir %1$s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %2$s"

#, c-format
msgid "unable to create selinux context for: %1$s"
msgstr "ഇതിനുള്ള selinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുവാനായില്ല: %1$s"

msgid "unable to create socket pair"
msgstr "സോക്കറ്റ് പെയര്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being "
"used by %3$d domains."
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to determine access mode of %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ടിന് പാരന്റ് ഉണ്ടോ എന്നറിയില്ല"

msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ടിന് പാരന്റ് ഉണ്ടോ എന്നറിയില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ഇവന്റുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s"
msgstr "സര്‍വര്‍ സര്‍ട്ട് %1$s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'"
msgstr "ക്യുഇഎംയു ഏജന്റ് കമാന്‍ഡ് '%1$s' നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s"
msgstr "ക്യുഇഎംയു ഏജന്റ് കമാന്‍ഡ് '%1$s' നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s"

#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'"
msgstr "QEMU കമാന്‍ഡ് '%1$s' നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s"
msgstr "QEMU കമാന്‍ഡ് '%1$s' നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d"
msgstr "%1$d സൂചികയ്ക്കുള്ള എസ്‌സിഎസ്ഐ കണ്ട്രോളര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
msgstr "%1$s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള സിപിയു മാപ്പ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
msgstr "രഹസ്യമായ ഒരു സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

msgid "unable to find audio backend for sound device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to find disk target '%1$s' for non-shared-storage migration"
msgstr ""

msgid "unable to find nvram template image"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to find parent device '%1$s'"
msgstr ""

msgid "unable to find ploop tools, please install them"
msgstr ""

msgid "unable to find ploop, please install ploop tools"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unable to find qemu-img"
msgstr "mutex init ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to fsync %1$s"
msgstr "%1$s fsync ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
msgstr "പതിപ്പ് സംബന്ധിച്ച വിവരങ്ങള്‍ libxenlightല്‍ നിന്നും ലഭിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "unable to get PID %1$d security context"
msgstr "PID %1$d സുരരക്ഷാ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്ലഭ്യമാക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമല്."

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl"
msgstr "PID %1$d സുരരക്ഷാ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്ലഭ്യമാക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമല്."

#, c-format
msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
msgstr ""

msgid "unable to get SELinux context for current process"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നിയമനം '%1$s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to get cpu account"
msgstr "സിപിയു അക്കൌണ്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "unable to get current process context '%1$s'"
msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രക്രിയ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് '%1$s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to get interface index for %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ അവസ്ഥയില്‍ കാത്തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to get monitor count"
msgstr "എണ്ണം നിരീക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to get node capabilities"
msgstr "നോഡ് സവിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "unable to get numa affinity"
msgstr "ന്യൂമാ അഫിനിറ്റി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to get screen resolution"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ റിസല്യൂഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to get selinux context range"
msgstr "selinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് പരിധി ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get size of '%1$s'"
msgstr "ഡിവൈസ് ഐഡി '%1$s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %1$s"
msgstr "tty വിശേഷതകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs"
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും uid, gid പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle agent type: %1$s"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ രീതി കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %1$s"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ രീതി കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

msgid "unable to init mutex"
msgstr "mutex init ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "VirtualBox ഡ്രൈവര്‍ API ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s"
msgstr "knownhosts ഫയല്‍ '%1$s' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല: %2$s"

#, c-format
msgid "unable to lock %1$s for metadata change"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ടിന് പാരന്റ് ഉണ്ടോ എന്നറിയില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %1$s"
msgstr "%1$s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open '%1$s'"
msgstr "'%1$s' തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s"
msgstr "%1$s-നുള്ള സ്ട്രീം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to open stream"
msgstr "സ്ട്രീം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "unable to open vhost-vsock device"
msgstr "പരീക്ഷണ സോക്കറ്റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse %1$s"
msgstr "യുആര്‍ഐ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse FD: %1$s"
msgstr "യുആര്‍ഐ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'"
msgstr "യുആര്‍ഐ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "unable to parse URI: %1$s"
msgstr "യുആര്‍ഐ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'"
msgstr "PCI ഡിവൈസ് %1$s വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s"

#, c-format
msgid ""
"unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
msgstr "diskspec പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'"
msgstr "നോഡ് സവിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse json file '%1$s'"
msgstr "ക്ലാസ്സ് ഐഡി '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%1$s'"
msgstr "mac വിലാസം '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to parse memspec: %1$s"
msgstr "memspec പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy
msgid "unable to parse node capabilities"
msgstr "നോഡ് സവിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
msgstr "mac വിലാസം '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse page size: %1$s"
msgstr "memspec പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse: %1$s"
msgstr "യുആര്‍ഐ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഫില്‍റ്ററിങ് നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to poll on child"
msgstr "ചൈള്‍ഡില്‍ പോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to query block list"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unable to query cgroup BPF progs"
msgstr "സെക്റ്ററിന്റെ വ്യാപ്തി %s ചോദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read '%1$s'"
msgstr "%1$s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to read child stderr"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് stderr ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to read child stdout"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് stdout ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "unable to read domain master key file"
msgstr "vmware ലോഗ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to read from pipe"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to read server cert %1$s"
msgstr "സര്‍വര്‍ സര്‍ട്ട് %1$s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "vmware ലോഗ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read: %1$s"
msgstr "%1$s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to register monitor events"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ഇവന്റുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "unable to remove just-created copy target"
msgstr "സോക്കറ്റ് പെയര്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve symlink '%1$s'"
msgstr "'%1$s' സിംലിങ്ക് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
msgid "unable to restore position in file"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ഇവന്റുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s"
msgstr "%1$s സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനുള്ള മെറ്റാഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s"
msgstr "%1$s സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനുള്ള മെറ്റാഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "unable to seek"
msgstr "പൈപ്പ് അടയ്ക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to seek in %1$s"
msgstr "ഫയല്‍ %1$s അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "unable to seek to hole"
msgstr "%s, %llu-ലേക്കു്, ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "'%1$s' പ്രൊഫൈലിനുള്ള AppArmor സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%2$s'-നുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "SELinux സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടക്സ്റ്റ് '%1$s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%2$s'-നുള്ളതു്"

msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "balloon ഡ്രൈവര്‍ കലക്ഷന്‍ പീരിയഡ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല "

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'"
msgstr "ഇതിനുള്ള selinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുവാനായില്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
msgstr "'%1$s'-ന്റെ അവകാശം %2$d:%3$d-നു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d"
msgstr "'%1$s'-ന്റെ അവകാശം %2$d:%3$d ഉപയോക്താവിനു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to set pipe size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to set security context '%1$s'"
msgstr "സുരക്ഷാ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് '%1$s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'"
msgstr "സുരക്ഷാ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് '%1$s', '%2$s'-ല്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
msgstr "സുരക്ഷ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് '%1$s' fd %2$d-ല്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to set security context range '%1$s'"
msgstr "സുരക്ഷ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് പരിധി  '%1$s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%1$s'"
msgstr "സോക്കറ്റ് സുരക്ഷ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് '%1$s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %1$s"
msgstr "tty വിശേഷതകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %1$s"

#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'"
msgstr "'%1$ld:%2$ld'-നു് '%3$s'-ല്‍, ഉപയോക്താവും ഗ്രൂപ്പും സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
msgstr "macvtap റ്റാപ്പില്‍ വിശേഷത ഫ്ലാഗുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to stat %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat block copy target '%1$s'"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള ലക്ഷ്യം %1$sന്റെ അവസ്ഥ പരിശോധിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s"
msgstr "ഡിസ്ക് %1$s സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat: %1$s"
msgstr "%1$s stat ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "unable to truncate"
msgstr "%s കാലിയാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to truncate %1$s"
msgstr "%1$s കാലിയാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'"
msgstr "'%1$s' പ്രൊഫൈലിനുള്ള AppArmor സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%2$s'-നുള്ളതു്"

#, fuzzy
msgid "unable to verify existence of block copy target"
msgstr "സോക്കറ്റില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to wait for process %1$lld"
msgstr "%1$lld പ്രക്രിയയ്ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to wait on console condition"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ അവസ്ഥയില്‍ കാത്തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "unable to wait on dhcp snoop thread"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ അവസ്ഥയില്‍ കാത്തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable to write data to '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unable to write to child input"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് ഇന്‍പുട്ടിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unable write to %1$s"
msgstr "%1$s-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "unbridge a network device"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉപകരണത്തിനെ അണ്‍ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്യുക"

msgid "undefine VM on source"
msgstr "VM സോഴ്സ് അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക"

msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)"
msgstr ""

msgid "undefine a domain"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നിര്‍ഷ്കര്‍ഷിക്കാതിരിക്കുക:"

msgid "undefine a network filter"
msgstr "സ്വയം അരിപ്പ് ഇല്ലാതാക്കുക"

#, fuzzy
msgid "undefine a persistent network"
msgstr "നീണ്ടുനില്‍ക്കുന്ന ശ്രംഖലകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക (ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക)"

msgid "undefine a secret"
msgstr "ഒരു രഹസ്യം അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക"

msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു പൂള്‍‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല"

msgid "undefine an interface."
msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക"

msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ OpenVZ URI പാഥ് , '%s', openvz:///system ശ്രമിക്കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ OpenVZ URI പാഥ് , '%s', openvz:///system ശ്രമിക്കുക"

#, c-format
msgid "unexpected %1$s action: %2$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ %1$s പ്രവര്‍ത്തി: %2$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുളള അപ്രതീക്ഷിതമായ സംഭരണം മോഡ്"

#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ OpenVZ URI പാഥ് , '%1$s', openvz:///system ശ്രമിക്കുക"

msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ OpenVZ URI പാഥ് , '%1$s', openvz:///system ശ്രമിക്കുക"

#, c-format
msgid "unexpected accessmode %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ accessmode %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected actual net type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ നെറ്റ് രീതി %1$d"

msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "എഫ്ഡിസി ഡിസ്കിനു് അപ്രതീക്ഷിതമായ വിലാസം തരം"

msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "ഐഡിഇ ഡിസ്കിനു് അപ്രതീക്ഷിതമായ വിലാസം തരം"

msgid "unexpected address type for nvme disk"
msgstr ""

msgid "unexpected address type for sata disk"
msgstr ""

msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "സ്കസി ഡിസ്കിനു് അപ്രതീക്ഷിതമായ വിലാസ രീതി"

#, fuzzy
msgid "unexpected address type for usb disk"
msgstr "സ്കസി ഡിസ്കിനു് അപ്രതീക്ഷിതമായ വിലാസ രീതി"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സിസിന്‍ഫോ തരം മോഡല്‍ %d"

#, c-format
msgid "unexpected audio type %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected binding %1$s already exists"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ %1$s നിലവിലുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "unexpected boot device type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് രീതി %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected bus type '%1$d'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ hub തരം %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected capability feature '%1$s'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഒപ്പു് '%1$s'"

#, c-format
msgid "unexpected char device type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് തരം %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected char type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ char രീതി %1$d"

msgid "unexpected chr device type"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ chr ഡിവൈസ് തരം"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ക്ലോക്ക് ഓഫ്‌സെറ്റ് '%s'"

msgid "unexpected code path"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ കോഡ് പാഥ്"

#, c-format
msgid "unexpected codec type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ codec തരം %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected controller type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ കണ്ട്രോളര്‍ തരം %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected data '%1$s'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ '%1$s'"

#, c-format
msgid "unexpected disk address type %1$s"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ തരത്തിലുള്ള ഡിസ്ക് വിലാസം %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk backing store format %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് ബസ് %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected disk bus %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് ബസ് %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected disk device %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected disk type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് രീതി %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected disk type %1$s"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് തരം %1$s"

#, c-format
msgid "unexpected domain %1$s already exists"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ %1$s നിലവിലുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "unexpected domain type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %1$d"

#, c-format
msgid ""
"unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s' പുതുക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ഘടകം <%2$s>, പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് <%3$s>"

msgid "unexpected encryption engine"
msgstr ""

msgid "unexpected encryption format"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ മാതൃക"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature '%1$s'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ '%1$s'"

#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected graphics type '%1$d'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture"
msgstr "%1$s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള സിപിയു ഡേറ്റാ ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ hostdev മാതൃക %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ hostdev രീതി %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected hub type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ hub തരം %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected input bus type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഇന്‍പുട്ട് ബസ് രീതി %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input model %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഇന്‍പുട്ട് രീതി %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected input type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഇന്‍പുട്ട് രീതി %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected interface type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് രീതി %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ iscsi വോള്യം നാമം '%1$s'"

#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ലൈഫ് സൈക്കിള്‍ ആക്ഷന്‍ %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ memballoon മോഡല്‍ %1$d"

#, fuzzy
msgid "unexpected message type"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സന്ദേശ തരം %d"

#, c-format
msgid "unexpected migration schema: %1$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unexpected migration status in %1$s"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ മൈഗ്രേഷന്‍ അവസ്ഥ %1$s-ല്‍"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s"
msgstr "'%s'-നുളള അപ്രതീക്ഷിതമായ സംഭരണം മോഡ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model name value %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ മോഡല്‍ തരം %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected model type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ മോഡല്‍ തരം %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected multidevs %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ മോഡല്‍ തരം %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected name value %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടൈമര്‍ നാമം %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected net type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ നെറ്റ് രീതി %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %1$u"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുടെ എണ്ണം < %1$u"

#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %1$u"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുടെ എണ്ണം > %1$u"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ OpenVZ URI പാഥ് , '%1$s', openvz:///system ശ്രമിക്കുക"

#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name %1$d"
msgstr ""

msgid "unexpected pool type"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പൂള്‍ രീതി"

#, fuzzy
msgid "unexpected problem querying checkpoint state"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് xml വായിക്കുന്നതില്‍ വിചാരിക്കാത്ത പ്രശ്നം"

#, fuzzy
msgid "unexpected problem querying checkpoints"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് xml വായിക്കുന്നതില്‍ വിചാരിക്കാത്ത പ്രശ്നം"

msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് xml വായിക്കുന്നതില്‍ വിചാരിക്കാത്ത പ്രശ്നം"

#, fuzzy
msgid "unexpected protocol type"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പൂള്‍ രീതി"

#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ രഹസ്യ ഉപയോഗ രീതി %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected security label type '%1$s'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സുരക്ഷ ലേബല്‍ തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് തരം %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ smbios മോഡ് %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected snapshot state: %1$s"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഇന്‍പുട്ട് രീതി %d"

#, c-format
msgid "unexpected sound model %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ശബ്ദ മാതൃക %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected source mode %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സോഴ്സ് മോഡ് %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
msgstr "'%1$s'-നുളള അപ്രതീക്ഷിതമായ സംഭരണം മോഡ്"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'"
msgstr "'%s'-നുളള അപ്രതീക്ഷിതമായ സംഭരണം മോഡ്"

#, fuzzy
msgid "unexpected stream hole"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സോഴ്സ് മോഡ് %d"

#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സിസിന്‍ഫോ തരം മോഡല്‍ %1$d"

#, fuzzy
msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ്, <domain> പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "unexpected type %1$d for field %2$s"
msgstr "%2$s കളത്തില്‍ %1$d എന്ന പ്രതീക്ഷിയ്ക്കാത്ത തരം"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type for file '%1$s'"
msgstr "%2$s കളത്തില്‍ %1$d എന്ന പ്രതീക്ഷിയ്ക്കാത്ത തരം"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'"
msgstr "QEMU കമാന്‍ഡ് '%1$s' നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "unexpected value %1$s for on_crash"
msgstr "on_crash-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം %1$s"

#, c-format
msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff"
msgstr "on_poweroff-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം %1$s"

#, c-format
msgid "unexpected value %1$s for on_reboot"
msgstr "on_reboot-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം %1$s"

#, c-format
msgid "unexpected video model %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വീഡിയോ മാതൃക %1$d"

msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രഹസ്യ രീതി"

#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വാച്ച്ഡോഗ് ആക്ഷന്‍ %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %1$d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വാച്ച്ഡോഗ് മാതൃക %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പൂജ്യം/നെഗറ്റീവ് വ്യാപ്തിയ്ക്കുള്ള ആവശ്യം %1$lld"

msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %1$d"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത പരാമീറ്റര്‍ തരം %1$d"

msgid "unix"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown %1$s action: %2$s"
msgstr "അപരിചിതമായ %1$s പ്രവര്‍ത്തി: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU feature %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു വിശേഷത %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU feature: %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു വിശേഷത %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU model %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു മോഡല്‍ %1$s"

msgid "unknown OS type"
msgstr "അപരിചിതമായ ഒഎസ് രീതി"

#, c-format
msgid "unknown OS type %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ഒഎസ് രീതി %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown OS type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ഒഎസ് രീതി %1$s"

#, c-format
msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "'%1$s' SCSI ഹോസ്റ്റ് വിശേഷണ തരം, '%2$s'-നുള്ളതു് അപരിചിതം"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "'%1$s' SCSI ഹോസ്റ്റ് വിശേഷണ തരം, '%2$s'-നുള്ളതു് അപരിചിതം"

#, c-format
msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown SEV type '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s"
msgstr "'%1$s' എന്ന അപരിചിത വിലാസ രീതി,  %2$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown architecture: %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ %1$s"

#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ arp ബോണ്ടിങ് പരിശോധന %1$s"

#, c-format
msgid "unknown auth type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown authentication type %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ തരം %1$s"

#, c-format
msgid "unknown auto_shutdown_poweroff '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown auto_shutdown_try_save '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown auto_shutdown_try_shutdown '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown backend type '%1$s' for egd"
msgstr "egd-നു് അപരിചിതമായ ബാക്കന്‍ഡ് തരം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown backup mode '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍എന്‍ജി ബാക്കന്‍ഡ് മോഡല്‍ '%1$s'"

msgid "unknown base name while formatting virtio device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown block IO status: %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ബ്ലോക്ക് ഐഒ അവസ്ഥ: %1$s"

#, c-format
msgid "unknown bonding mode %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ബോണ്ടിങ് മോഡ് %1$s"

#, c-format
msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത രീതി '%1$d','%2$s'-യ്ക്കുള്ളതു്"

#, c-format
msgid "unknown character device type: %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍ തരം: %1$s"

#, c-format
msgid "unknown chr device type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

msgid "unknown chrdev type"
msgstr "അപരിചിതമായ chrdev തരം"

#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ക്ലോക്ക് '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown clock basis '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ക്ലോക്ക് ബേസിസ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown clock offset '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ക്ലോക്ക് ഓഫ്‌സെറ്റ്'%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown codec type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ codec തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown codeset: '%1$s'"
msgstr "അറിയാത്ത കോഡ്സെറ്റ്: '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown command: '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്: '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown connected value %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ കണക്ട് ചെയ്ത മൂല്ല്യം %1$s"

#, c-format
msgid "unknown device type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഡ്രൈവര്‍ '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown driver format value '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് മൂല്ല്യം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത രീതി '%d','%s'-യ്ക്കുള്ളതു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dumpformat '%1$d'"
msgstr "അപരിചിതമായ വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് നംബര്‍ %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown event type %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown firmware value %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ rom ബാര്‍ മൂല്ല്യം '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%1$s'"
msgstr "ഫോര്‍വേഡിങ് രീതി '%1$s' അപിരിചിതം"

#, c-format
msgid "unknown graphics type %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് തരം %1$s"

msgid "unknown host"
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ്"

#, c-format
msgid "unknown host %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് %1$s"

#, fuzzy
msgid "unknown host CPU"
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ്"

#, fuzzy
msgid "unknown host CPU model"
msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു മോഡല്‍ %s"

#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് സോഴ്സ് വിലാസ തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown hub device type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ഹബ് ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown indexing value '%1$u'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown input bus type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്‍പുട്ട് ബസ് രീതി '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown input device type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input model '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ശബ്ദ മാതൃക '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം രീതി %1$d"

#, c-format
msgid "unknown interface link state '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് കണ്ണി അവസ്ഥ '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown interface startmode %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് startmode %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown ip address type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ വിലാസ തരം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ആക്സസ്സ്മോഡ് '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ മെമ്മറി ബലൂണ്‍ മോ‍ഡല്‍ '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ pci സോഴ്സ് രീതി '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown metadata type '%1$d'"
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown migration parameter '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ മൈഗ്രേഷന്‍ സമ്പ്രദായം"

msgid "unknown migration protocol"
msgstr "അപരിചിതമായ മൈഗ്രേഷന്‍ സമ്പ്രദായം"

#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ mii ബോണ്ടിങ് കാരിയര്‍ %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror job type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് ബസ് രീതി '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror ready state %1$s"
msgstr "അപരിചികമായ ഡിസ്ക് ട്രേ അവസ്ഥ '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown network device feature '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

msgid "unknown option"
msgstr "അപരിചിതമായ ഐച്ഛികം"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown panic info type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ sysinfo തരം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown panic model '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ശബ്ദ മാതൃക '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown parameter '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ പരാമീറ്റര്‍ തരം: %d"

#, c-format
msgid "unknown parameter type: %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ പരാമീറ്റര്‍ തരം: %1$d"

msgid "unknown partition type"
msgstr "അപരിചിതമായ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തരം"

#, c-format
msgid "unknown pool format number %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ പൂള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് നംബര്‍ %1$d"

#, c-format
msgid "unknown pool format type %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ പൂള്‍ മാതൃക രീതി '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown procedure: %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രക്രിയ: %1$d"

#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ redirdev ബസ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ redirdev ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

msgid "unknown rng-random backend"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown secret type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ smbios മോഡ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown state '%1$s' for '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം രീതി '%1$s'('%2$s'-നുള്ളതു്)"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage file meta->format %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം രീതി %1$d"

#, c-format
msgid "unknown storage pool type %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ രീതി %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ രീതി %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage source format '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ usb സോഴ്സ് രീതി '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage source type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ usb സോഴ്സ് രീതി '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ബാക്കിങ് സ്റ്റോര്‍ രീതി %1$d"

#, c-format
msgid "unknown storage vol type %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം രീതി %1$d"

#, c-format
msgid "unknown suffix '%1$s'"
msgstr "'%1$s' അറിയാത്ത സഫിക്സാണു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസിനു് അപരിചിതമായ ലക്ഷ്യ തരം '%1$s' നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസിനു് അപരിചിതമായ ലക്ഷ്യ തരം '%1$s' നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown teaming type '%1$s'"
msgstr "ഫോര്‍വേഡിങ് രീതി '%1$s' അപിരിചിതം"

#, c-format
msgid "unknown type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ രീതി %1$s"

#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s"
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുള്ള ഹോസ്റ്റിലേക്കു് അപരിചിതമായ തരം നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'"
msgstr "അജ്ഞാതമായ നിയമ നടപടി സവിശേഷതാ മൂല്യം"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ശ്രോതസ്സ് തരം: '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virttype: %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ രീതി %1$s"

#, fuzzy
msgid "unknown virtualization type"
msgstr "അപരിചിതമായ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തരം"

msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ മാതൃക"

#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %1$s"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ മാതൃക രീതി %1$s"

msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രഹസ്യ രീതി "

#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %1$s"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രഹസ്യ രീതി %1$s"

#, c-format
msgid "unknown volume format number %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് നംബര്‍ %1$d"

#, c-format
msgid "unknown volume format type %1$s"
msgstr "അപരിചിതമായ വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് രീതി %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume type '%1$s'"
msgstr "അപരിചിതമായ codec തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown write_policy value '%1$u'"
msgstr ""

msgid "unlimited"
msgstr "പരിമിതികളില്ലാത്ത"

#, c-format
msgid "unlink(\"%1$s\")"
msgstr "unlink(\"%1$s\")"

#, fuzzy, c-format
msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'"
msgstr "%1$s തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "unpaused"
msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തിയില്ല"

msgid "unplug of device was rejected by the guest"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'"
msgstr "ലഭ്യമാകാത്ത സ്റ്റാറ്റിക് റൌട്ട് ഗേറ്റ്‌വേ '%1$s', '%2$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "unrecognized command name '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ കമാന്‍ഡ് '%1$s'"

#, c-format
msgid ""
"unrecognized firewall_backend = '%1$s' set in network driver config file %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %1$d"
msgstr "തിരിച്ചറിയാത്ത നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് പുതുക്കല്‍ നിര്‍ദ്ദേശ കോഡ് %1$d"

#, c-format
msgid "unrecognized section name '%1$s'"
msgstr "തെറ്റായ സെക്ഷന്‍ നാമം '%1$s'"

msgid "unspecified error"
msgstr "വ്യക്തമാക്കാത്ത പിശക്"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%1$s'> of network '%2$s' "
"with forward mode='%3$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത <ip> എലമെന്റ് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍, ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത സിപിയു പ്ലെയിസ്മെന്റ് മോഡ് '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported CPU type: %1$s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒഎസ് തരം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത HyperV എന്‍ലൈറ്റ്മെന്റ് വിശേഷത: %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported Hyper-V tlbflush feature: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത HyperV എന്‍ലൈറ്റ്മെന്റ് വിശേഷത: %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported KVM feature: %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത വിശേഷത %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Namespace feature: %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത വിശേഷത %1$s"

#, fuzzy
msgid "unsupported OS parameters"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒഎസ് തരം: %s"

#, fuzzy
msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍: %s"

msgid "unsupported SSH key type"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത SSH കീ തരം"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Xen feature: %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത വിശേഷത %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s"
msgstr "'%1$s' എന്ന പിന്തുണയില്ലാത്ത വിലാസ രീതി,  %2$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, c-format
msgid "unsupported algorithm %1$d"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത അല്‍ഗോരിഥം %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported architecture: %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത വിശേഷത %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported audio backend '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported audio model %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported authentication type %1$d"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ തരം %1$d"

#, c-format
msgid "unsupported backend for pstore device: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported balloon device model '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് മോഡ് %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported chardev '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത chardev '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത chr ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr "പിന്തുണക്കാനാവാത്ത ഘടികാര ക്രമീകരണം"

#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ക്ലോക്ക് ഓഫ്‌സെറ്റ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ക്ലോക്ക് ഓഫ്‌സെറ്റ്='%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported config type %1$s"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ക്രമീകരണ രീതി %1$s"

msgid "unsupported configuration"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ക്രമീകരണം"

#, c-format
msgid "unsupported configuration: %1$s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ക്രമീകരണം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %1$s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ക്രമീകരണം: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %1$s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ക്രമീകരണം: %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported console target type %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത കണ്‍സോള്‍ തരം %1$s"

msgid "unsupported controller device"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported cpu feature '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത വിശേഷത %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'"
msgstr " '%1$c'  എന്ന പിന്തുണയില്ലാത്ത ഡാറ്റാടൈപ്പാണു   %2$s എന്ന arg നു "

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിവൈസ് തരം '%s'"

#, c-format
msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s ഇന്റര്‍ഫെയിസി പൂളില്‍ പിന്തുണയില്ലാത്ത ഡിവൈസ് തരം"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk backup type '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിസ്ക് തരം %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup"
msgstr "ഡിവൈസ് സജ്ജീകരണത്തിനൊപ്പം പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിസ്ക് ബസ് '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "unsupported disk device"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് തരം '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk driver %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിസ്ക് തരം %1$s"

msgid "unsupported disk protocol"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unsupported disk type"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിസ്ക് തരം %s"

#, c-format
msgid "unsupported disk type %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിസ്ക് തരം %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported driver name '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ടൈമര്‍ തരം (നാമം) '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഡ്രൈവര്‍ നാമം '%1$s' ഡിസ്ക് '%2$s'-നു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'"
msgstr "'origstates'-ന്റെ പിന്തുണയില്ലാത്ത എലമെന്റ് '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported event ID %1$d"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഇവന്റ് ഐഡി %1$d"

#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത പരാജയ പ്രവര്‍ത്തി: '%1$s'\n"

#, c-format
msgid "unsupported feature %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത വിശേഷത %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported filesystem type '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%1$x)"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫ്ലാഗുകള്‍ (0x%1$x)"

#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%1$x)"
msgstr "പിന്തണയില്ലാത്ത ഫ്ലാഗുകള്‍: (0x%1$x)"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported format %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത വിശേഷത %1$s"

#, fuzzy
msgid "unsupported gluster lookup"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിസ്ക് തരം %s"

#, c-format
msgid "unsupported graphics type %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ തരം %d"

#, c-format
msgid "unsupported input bus %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഇന്‍പുട്ട് ബസ് %1$s"

#, fuzzy
msgid "unsupported input device configuration"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ക്രമീകരണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported input storage vol type %1$d"
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം രീതി %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported interface type %1$s"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് രീതി %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported launch security type '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത chr ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത മോണിറ്റര്‍ തരം'%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported network event ID %1$d"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഇവന്റ് ഐഡി %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported node device event ID %1$d"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഇവന്റ് ഐഡി %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫോര്‍വേഡ് മോഡ് '%s'"

#, c-format
msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
msgstr ""

msgid "unsupported option"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഐച്ഛികം"

#, c-format
msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഐച്ഛികം '%1$s'. --help കാണുക."

#, c-format
msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഉപാധി '-%1$c'. --help കാണുക."

#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത pit tickpolicy '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത സമ്പ്രദായ കുടുംബം '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported protocol type %1$s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത സമ്പ്രദായ തരം %1$s"

msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത rtc ടൈമര്‍ tickpolicy '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത rtc ടൈമര്‍ ട്രാക്ക് '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported save image format: %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ക്രമീകരണം: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported secret event ID %1$d"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഇവന്റ് ഐഡി %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported source type '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത മോണിറ്റര്‍ തരം'%1$s'"

#, fuzzy
msgid "unsupported state value"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത വിശേഷത %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported storage pool event ID %1$d"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഇവന്റ് ഐഡി %1$d"

msgid "unsupported storage type for this code path"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ടൈമര്‍ തരം (നാമം) '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിന്റെ  <actual> എലമെന്റില്‍ '%1$s' തരത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
msgstr " '%c'  എന്ന പിന്തുണയില്ലാത്ത ഡാറ്റാടൈപ്പാണു   %s എന്ന arg നു "

#, fuzzy
msgid "unsupported usb model"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത hostdev മോഡ് %s"

#, c-format
msgid "unsupported use of long flags in function %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unsupported value"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത വിശേഷത %s"

#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %1$d"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ മാതൃക %1$d"

msgid "unterminated number"
msgstr "അവസാനിപ്പിക്കാത്ത നംബര്‍"

msgid "unterminated string"
msgstr "അവസാനിപ്പിക്കാത്ത സ്ട്രിങ്"

#, c-format
msgid ""
"unwanted_positional flag of argument '%1$s' of command '%2$s' must not be "
"used together with positional"
msgstr ""

msgid "update device from an XML file"
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് പുതുക്കുക"

msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു അനുസരിച്ച് അഥിതി സിപിയു പുതുക്കുക"

msgid "update memory device of a domain"
msgstr ""

msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്രമീകരണങ്ങളുടെ ഭാഗങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "updating device type '%1$s' is unsupported"
msgstr "'%1$s' ഡിവൈസിന്റെ ലൈവ് പരിഷ്കരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "ഫയലിലുള്ളവ വോള്യത്തിലേക്കു് അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"

msgid "upper boundary for worker thread pool"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'"
msgstr "xsd:dateTime മൂല്ല്യം '%1$s'-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ശൈലി"

msgid "usage:"
msgstr "ഉപയോഗം: "

#, c-format
msgid ""
"usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "usb device not found"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU ബൈനറി usb-hub പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr "usb-serial-നു് യുഎസ്ബി തരത്തിലുള്ള വിലാസം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, fuzzy
msgid "use TLS for migration"
msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത കുടിയേറ്റം"

msgid "use an editor to change the metadata"
msgstr ""

msgid "use backing file of top as base"
msgstr "അടിസ്ഥാനത്തിന്റെ ഏറ്റവും മുകളിലായി ബാക്കിങ്ങ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: virtinst/virtclone.py:89
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""

msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr "പുതിയ വലിപ്പത്തിന് പകരം ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പത്തിന്റെ ഡെല്‍റ്റയായി ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ വിലാസത്തില്‍ മള്‍ട്ടിഫംഗ്ഷന്‍ പിസിഐ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

msgid ""
"use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS' requires use of "
"'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
msgstr ""

msgid ""
"use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS_DETECT_ZEROES' requires use of "
"'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
msgstr ""

msgid "use of <server> requires pull mode backup"
msgstr ""

msgid "use of deprecated configuration settings"
msgstr ""

msgid "use of flags requires a copy job"
msgstr ""

msgid "use of host cdrom passthrough"
msgstr ""

msgid "use seclabels allowing writes"
msgstr ""

msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr "പിയര്‍-ടു-പിയര്‍ മൈഗ്രേഷനു് virDomainMigrateToURI3 ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

msgid "use zero-copy mechanism for migrating memory pages"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "user cancelled authentication process"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ തരം %d"

msgid "user to list authorized keys for"
msgstr ""

msgid "user to set authorized keys for"
msgstr ""

msgid "user:"
msgstr "ഉപയോക്താവു്:"

#, c-format
msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address "
"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
msgstr ""

msgid "using host CPU definition as input may provide incorrect results"
msgstr ""

msgid "using passthrough devices requires locking guest memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported."
msgstr "യുണിക്സ് സോക്കറ്റും റിമോട്ട് സര്‍വര്‍ '%1$s'-ഉം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#, c-format
msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID"
msgstr "%1$s-ലുള്ള uuidstr-ല്‍ ശരിയായൊരു UUID ആയിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group"
msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ %s:%d ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted"
msgstr "cgroup സിപിയു കണ്ട്രോളര്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "v2 controller '%1$s' is not available"
msgstr "virGetGroupName ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable"
msgstr "പാഥ് '%s' ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "vCPU '0' can't be modified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d"
msgstr "vCPU എണ്ണം ഏറ്റവും കൂടുതലിനേക്കാള്‍ കൂടിയതു്: %1$d > %2$d"

msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
msgstr ""

#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
msgstr "vCPU മാപ്പ് ബഫര്‍ ഏറ്റവും കൂടിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതലാണു്: %1$d > %2$d"

#, c-format
msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist"
msgstr ""

msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "vDPA devices cannot be migrated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vTPM usage specified, but name is missing"
msgstr "Ceph ഉപയോഗം വ്യക്തമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ പേരു് ലഭ്യമല്ല"

msgid "validate the XML against the schema"
msgstr ""

msgid "validate the XML document against schema"
msgstr ""

msgid "validate the redefined checkpoint"
msgstr ""

#, c-format
msgid "value '%1$llu' is too big for '%2$s' parameter, maximum is '%3$llu'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'"
msgstr "'ram'-ന്റെ മൂല്ല്യം '%u'-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'"
msgstr "'ram'-ന്റെ മൂല്ല്യം '%1$u'-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "'vram'-നുള്ള മൂല്ല്യം '%u'-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
msgstr "'vram'-നുള്ള മൂല്ല്യം '%u'-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy
msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "'vram'-നുള്ള മൂല്ല്യം '%u'-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'"
msgstr "'vram'-നുള്ള മൂല്ല്യം '%1$u'-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം"

msgid "value for typeid out of range"
msgstr "typeid മൂല്ല്യം പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, c-format
msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
msgstr "'%1$s'-ന്റെ മൂല്ല്യം പരധിയ്ക്കു് പുറത്തു് [%2$lld, %3$lld]"

#, fuzzy, c-format
msgid "value of '%1$s' is too large"
msgstr "%1$s-ലുള്ള pid_value വളരെ വലുതാണു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
msgstr "ചെയിന്റെ പേരില്‍ തെറ്റായ അക്ഷരങ്ങള്‍"

msgid "value of managerid out of range"
msgstr "managerid-ന്റെ മൂല്ല്യം പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

msgid "value of the 'size' attribute of 'mtu' element must be at most 100000"
msgstr ""

msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "typeidversion-ന്റെ മൂല്ല്യം പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, c-format
msgid "value too large: %1$llu%2$s"
msgstr "വില വളരെ വലുതാണു്: %1$llu%2$s"

#, c-format
msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് സ്ഥിരമായ ക്രമീകരണമില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ തരം '%s' ഹോട്ട് അണ്‍പ്ലഗ് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%1$u' is not active"
msgstr "സജീവമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
"selected"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged"
msgstr "ഡിസ്ക് ബസ് '%s' ഹോട്ട് അണ്‍പ്ല ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
"vcpus"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state"
msgstr "ഡിവൈസ് %s നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്"

#, c-format
msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data"
msgstr "മറുപടിയില്‍ തിരിച്ചുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-"
"%3$zd' which was partially selected"
msgstr ""

msgid "vcpu 0 can't be offline"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination "
"definitions"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ vcpu എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range"
msgstr ""

msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu നംബര്‍"

#, c-format
msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count"
msgstr ""

msgid ""
"vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
"the domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vcpu0 can't be hotpluggable"
msgstr "ഡിസ്ക് ബസ് '%s' ഹോട്ട്പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "vcpu0 must be enabled first"
msgstr ""

msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
msgstr ""

msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in "
"configuration"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vcpus is empty"
msgstr "nvcpus പൂജ്യമാണു്"

msgid "vcpus overlaps in resctrl groups"
msgstr ""

msgid "vendor id is invalid"
msgstr "വെണ്ടര്‍ ഐഡി തെറ്റാണു്"

msgid "vendor is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long"
msgstr "vendor_id കൃത്യം %1$d ക്യാരക്ടര്‍ വലിപ്പമുണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
msgstr "പതിപ്പു് ചേരുന്നില്ല (യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതു് %1$x, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %2$x)"

#, fuzzy, c-format
msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
msgstr "പതിപ്പു് ചേരുന്നില്ല (യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതു് %1$x, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %2$x)"

msgid "version parsing error"
msgstr "പതിപ്പു് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "vfio migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr ""

msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""

msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "virtio നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "vhost-net ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് തരം '%1$s' ഹോട്ട്പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, fuzzy, c-format
msgid "vhost-user type '%1$s' not supported"
msgstr "hostdev subsys രീതി '%1$s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "vhost-user-gpu failed to start"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

msgid "vhostuser disk supports only virtio bus"
msgstr ""

msgid "video resolution values must be greater than 0"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %d-യ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
msgstr ""

#, c-format
msgid "video type '%1$s' does not support edid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device"
msgstr ""

msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
msgstr ""

msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
msgstr ""

msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
msgstr ""

msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
msgstr ""

msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
msgstr ""

msgid "view domain IOThreads"
msgstr ""

msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "virDirCreate വിന്‍32വില്‍ ഇംപ്ലിമെന്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#, fuzzy
msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "സെക്യുര്‍ ഫ്ലാഗിനൊപ്പം virDomainGetXMLDesc"

msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "സെക്യുര്‍ ഫ്ലാഗിനൊപ്പം virDomainGetXMLDesc"

#, fuzzy
msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "സെക്യുര്‍ ഫ്ലാഗിനൊപ്പം virDomainGetXMLDesc"

msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc, സുരക്ഷിത ഫ്ലാഗിനൊപ്പം"

msgid "virFileDiskCopy unsupported on this platform"
msgstr ""

msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr "virFileOpenAs വിന്‍32വില്‍ ഇംപ്ലിമെന്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ virFileWrapperFd പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "virGetGroupID ലഭ്യമല്ല"

msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr "virGetGroupName ലഭ്യമല്ല"

msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr "virGetUserDirectory ലഭ്യമല്ല"

msgid "virGetUserID is not available"
msgstr "virGetUserID ലഭ്യമല്ല"

msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "virGetUserName ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "virGetUserShell is not available"
msgstr "virGetUserName ലഭ്യമല്ല"

msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"

msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat-ല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം ലഭ്യമല്ല"

msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat അപരിചിതമായ startmode"

#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
msgstr ""
" \"%1$s\" key \"%2$s\" ഇന്റെര്‍ഫേസില്‍ virNWFilterDHCPSnoopReq ifname മാപ്പ് "
"പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\""
msgstr ""
"\"%1$s\" ifkey \"%2$s\" ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ virNWFilterDHCPSnoopReq req ആഡ് പരാജയപ്പെട്ടു "

#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'"
msgstr " '%1$s' ഇന്റെര്‍ഫേസില്‍ virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt"
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad ലീസ് ഫയല്‍ ലൈന്‍  %1$d കറപ്റ്റാണ്. "

#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" ഇന്റെര്‍ഫേസില്‍ virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ആഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr "virNWFilterSnoopListDel പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
msgstr ""
"virNWFilterSnoopReqNew സാധുവല്ലാത്ത  കീ ഉപയോഗിച്ച്  വിളിച്ചിരിക്കുന്നു  "
"\"%1$s\" (%2$zu)"

msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID ലഭ്യമല്ല"

msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr "virVMXContext നു formatFileName പ്രവര്‍ത്തനരേഖ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല "

msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr "virVMXContext നു parseFileName പ്രവര്‍ത്തനരേഖ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല "

#, c-format
msgid "virt type '%1$s' is not supported"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
msgstr "vport പ്രക്രിയ '%s' host%d പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
msgstr "<virtualport> എലമെന്റില്‍ <interface type='%1$s'>-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'"
msgstr "പിന്തണയ്ക്കാത്ത ഡിവൈസ് വിലാസ തരം '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
msgstr "vport പ്രക്രിയ '%s' host%d പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "virtio rss hash report is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ കണ്ട്രോളര്‍ എണ്ണം %zu, ശ്രോതസ്സ് %zu-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set"
msgstr ""
"%u സൂചികയുള്ള പിസിഐ കണ്ട്രോളറിനുള്ള പിസിഐയ്ക്കു് ഡിവൈസിന്റെ വിളിപ്പേരു് സജ്ജമല്ല, %s "
"വിലാസത്തില്‍ ഡിവൈസിനു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio സീരിയല്‍ ഡിവൈസിനു് തെറ്റായ വിലാസരീതി"

#, c-format
msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied"
msgstr ""

msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
msgstr ""

msgid "virtio-mem does not support dynamicMemslots"
msgstr ""

msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "virtio-mem-ccw can't use different page size than the boot memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
"'%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'"
msgstr ""

msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
msgstr ""

msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
msgstr ""

msgid ""
"virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw "
"controllers"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
msgstr "virGetUserDirectory ലഭ്യമല്ല"

msgid "virtio-sound controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support format"
msgstr "ഈ ഡിസ്ക് പരിഷ്കരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support model"
msgstr "പൂള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതിനു് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support multidevs"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ സ്വകാര്യ devpts പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support wrpolicy"
msgstr "പൂള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതിനു് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode"
msgstr "ആക്സസ്സ്മോഡിലൂടെ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable"
msgstr ""

msgid "virtiofsd died unexpectedly"
msgstr ""

msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode"
msgstr ""

msgid "virtualization type (/domain/@type)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type "
"hostdev"
msgstr "virtualport തരം %1$s നിലവില്‍ hostdev തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
msgstr "vlan-നു് SR-IOV VF-കള്‍ക്കായി മാത്രമേ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ, പക്ഷേ %1$s ഒരു VF അല്ല"

msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ പേരു് വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ടാഗ് വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ vlan എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan-ല്‍ ടാഗ് നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set"
msgstr ""

msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr "SR-IOV നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ vlan trunking പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "vlanid out of range: %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ലൈബ്രറിയില്‍ പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"

msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr "വി.എം പ്ലെയര്‍ libvirt സസ്പെന്‍ഡ്/റെസ്യൂമെ (vmware pause/unpause) പിന്തുണക്കുന്നില്ല"

msgid "vmport feature requires the ps2 feature not to be disabled"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
msgstr "ഈ QEMU ലൈബ്രറിയില്‍ പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
msgid "vmrun utility is missing"
msgstr "സുരക്ഷാ ലേബല്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "vnc display"
msgstr "വിഎന്‍സി ഡിസ്പ്ലേ"

#, fuzzy
msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
msgstr "rebootTimeout-നു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം, [-1,65535] പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy, c-format
msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ്'%1$s' നിലവിലില്ല"

#, c-format
msgid ""
"vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu "
"maxvcpus"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
"specified vnodes %4$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേരില്‍ തെറ്റായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ് അടങ്ങുന്നു"

#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ക്രമീകരണ ശൈലി '%1$s'"

msgid "vol information in XML"
msgstr "XML-ലുളള വോള്യം വിവരം"

msgid "vol name, key or path"
msgstr "വോള്യം പേര്, കീ അല്ലെങ്കില്‍ പാഥ്"

#, c-format
msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
msgstr "വോള്യം '%1$s' ഇപ്പോഴും ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%1$s' is still in use."
msgstr "വോള്യം '%1$s' ഇപ്പോഴും ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#, fuzzy
msgid "volume capacity required for this storage pool"
msgstr "സംഭരണ പൂളില്‍ ഒരു ഹോസ്റ്റ് പ്രതീക്ഷിച്ചു"

#, fuzzy, c-format
msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ മാതൃക രീതി %1$s"

msgid "volume key or path"
msgstr "വോള്യം കീ അല്ലെങ്കില്‍ വഴി"

#, fuzzy, c-format
msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
msgstr "തെറ്റായ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം '%1$s': '/' ഉപയോഗിച്ചു് പേരു് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "volume name or key"
msgstr "വോള്യം പേര് അല്ലെങ്കില്‍ കീ"

msgid "volume name or path"
msgstr "വോള്യം പേര് അല്ലെങ്കില്‍ വഴി"

msgid "volume offset to download from"
msgstr "ഡൊണ്‍ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട വോള്യം ഓഫ്സെറ്റ്"

msgid "volume offset to upload to"
msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട വോള്യം ഓഫ്സെറ്റ്"

#, c-format
msgid "volume target path '%1$s' already exists"
msgstr "വോള്യം ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ് '%1$s' നിലവിലുണ്ടു്"

#, fuzzy, c-format
msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
msgstr "വോള്യം ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ് '%1$s' നിലവിലുണ്ടു്"

msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "വോള്യം ഉപയോഗം വ്യക്തമാക്കി, പക്ഷേ വോള്യം പാഥ് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d"
msgstr "vport പ്രക്രിയ '%1$s' host%2$d പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
msgstr ""

msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
msgstr ""

msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
msgstr "ഈ ഡിസ്ക് പരിഷ്കരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
msgstr ""

msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
msgstr ""

msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
msgstr ""

msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
msgstr ""

msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
msgstr ""

msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
msgstr ""

msgid "vz driver supports only VNC graphics"
msgstr ""

msgid "vz driver supports only VNC graphics."
msgstr ""

msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
msgstr ""

msgid "vz driver supports only one video adapter."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vz state driver is not active"
msgstr "lxc സ്റ്റേറ്റ് ഡ്രൈവര്‍ സജീവമല്ല"

msgid "wait for all events instead of just one type"
msgstr ""

msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
msgstr ""

msgid "wait for job to finish"
msgstr "ജോലി തീരുന്നത് വരെ കാത്തിരിക്കുക"

msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr "ജോലി മിററിങ്ങ് ഘട്ടം എത്തുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുക"

msgid "waits for a certain domain event to happen and then terminates"
msgstr ""

msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr "ഉറങ്ങുന്ന ഡൊമൈനിനെ വിളിച്ചുണര്‍ത്തുക"

#, c-format
msgid "warning: %1$s\n"
msgstr ""

msgid "watchdog"
msgstr "വാച്ച്ഡോഗ്"

msgid ""
"watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "webSocket"
msgstr ""

msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT-നുളള വെയിറ്റ്"

msgid ""
"when computing baseline from several CPUs, do not take hypervisor "
"capabilities into account and work with input data only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided"
msgstr ""

msgid "where to dump the core"
msgstr "കോര്‍ ഡമ്പ് ചെയ്യേണ്ടത് എവിടെ എന്ന്"

msgid "where to save the data"
msgstr "ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കേണ്ടത് എവിടെ എന്ന്"

msgid "where to store the screenshot"
msgstr "ചിത്രം എവിടെ സൂക്ഷിക്കണം."

msgid "which condition to wait until"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "which event type to wait for"
msgstr "trim ചെയ്യുവാനുള്ള മൌണ്ട് പോയിന്റ്"

msgid "which mount point to trim"
msgstr "trim ചെയ്യുവാനുള്ള മൌണ്ട് പോയിന്റ്"

msgid "which parent object to search through"
msgstr "തെരയേണ്ട പാരന്റ് ഒബ്ജക്ട്ട് "

msgid "which section of network configuration to update"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്രമീകരണങ്ങളുടെ ഏത് ഭാഗമാണ് മാറ്റേണ്ടത്"

msgid "wipe a vol"
msgstr "വോള്യം തുടച്ചുനീക്കുക"

msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr "റിമൂവ് ചെയ്ത വോള്യത്തിന്റെ ഡാറ്റ തുടച്ചുനീക്കുക"

#, c-format
msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
msgstr "വൈപ്പിങ് ആല്‍ഗോരിഥം %1$d പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "with --from, list all descendants"
msgstr "--from ഉണ്ടെങ്കില്‍, എല്ലാ പിന്‍മുറക്കാരേയും കാണിക്കുക"

msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr "--wait ഉണ്ടെങ്കില്‍, വലിക്കള്ള സമയപരിധി തീര്‍ന്നുപോയാല്‍ നിര്‍ത്തുക (സെക്കന്റില്‍)"

msgid "with --wait, display the progress"
msgstr "--wait ഉണ്ടെങ്കില്‍, പുരോഗതി സൂചിപ്പിക്കുന്ന സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr "--wait ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍, റദ്ദാക്കല്‍ തീരാന്‍ നില്‍ക്കേണ്ട"

msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr "പുനര്‍നിര്‍വ്വചനത്തിന്, ഇപ്പോഴത്തെ സ്നാപ്ഷോട്ട് ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "wrap xpath results in an common root element"
msgstr ""

msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr "എഴുത്ത് I/O പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ ഒരു സെക്കന്റിലെ പരിധി"

#, fuzzy
msgid "write I/O operations max"
msgstr "എഴുത്ത് I/O പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ ഒരു സെക്കന്റിലെ പരിധി"

#, c-format
msgid "write failed: %1$s"
msgstr "write പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, fuzzy
msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "വോള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#, fuzzy
msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "വോള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#, c-format
msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s"
msgstr "write: %1$s: താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് write ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %2$s"

#, c-format
msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""

msgid "wrong nlmsg len"
msgstr ""

msgid "wwn is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "wwn of disk device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്റെ wwn"

#, c-format
msgid "xen bus does not support %1$s input device"
msgstr "xen ബസ് %1$s ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "xml data file to export from"
msgstr "എവിടെ നിന്നും xml ഡേറ്റാ ഫയല്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

msgid "xml modification unsupported"
msgstr "xml മാറ്റം വരുത്തല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "xpath expression to filter the XML document"
msgstr ""

#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format"
msgstr "xsd:dateTime മൂല്ല്യം '%1$s'-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ശൈലി"

msgid "y - yes, start editor again"
msgstr "y - ഉവ്വു്, എഡിറ്റര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക"

#, fuzzy, c-format
msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
msgstr "അടയ്ക്കുവാനുള്ള ഒരു പിന്‍വിളി മുന്‍പേ തന്നെ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്"

msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not supported on BSD"
msgstr ""

#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "പേരില്ലാത്ത പ്രയോഗം"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "പണിയറ മാറുവാനുളള ഉപകരണം"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "%s പണിയറയിലേക്ക്  നീങ്ങുന്നതിനായി ഇവിടെ അമര്‍ത്തുക"

#: ../libwnck/pager.c:2215 ../libwnck/pager.c:1960
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "\"%s\" വലിച്ചിടുന്നതു് ആരംഭിക്കുന്നതിനായി അമര്‍ത്തുക"

#: ../libwnck/pager.c:2218 ../libwnck/pager.c:1963
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "ഇതു \"%s\""

# c-format
#: ../libwnck/pager.c:2223 ../libwnck/pager.c:1968
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "%s-ലേക്കു് നീങ്ങുവാന്‍ ഇവിടെ അമര്‍ത്തുക"

#: ../libwnck/selector.c:1183 ../libwnck/selector.c:1177
msgid "No Windows Open"
msgstr "ജാലകമൊന്നും തുറന്നിട്ടില്ല"

#: ../libwnck/selector.c:1240 ../libwnck/selector.c:1231
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മാറുവാനുളള ഉപകരണം"

#: ../libwnck/tasklist.c:674 ../libwnck/tasklist.c:734
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "ദൃശ്യമായ ജാലകങ്ങള്‍ക്കിടയിലൂടെ മാറുവാനുള്ള ഉപകരണം"

#: ../libwnck/tasklist.c:2914 ../libwnck/tasklist.c:3062
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "എല്ലാം ചെ_റുതാക്കുക"

#: ../libwnck/tasklist.c:2925 ../libwnck/tasklist.c:3073
msgid "Un_minimize All"
msgstr "ചെറു_താക്കിയതെല്ലാം ഒഴിവാക്കുക"

#: ../libwnck/tasklist.c:2933 ../libwnck/tasklist.c:3081
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "എല്ലാം _വലുതാക്കുക"

#: ../libwnck/tasklist.c:2944 ../libwnck/tasklist.c:3092
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "വലുതാക്കിയതെല്ലാം ഃഒഴിവാക്കുക"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 ../libwnck/window-action-menu.c:419
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "ചെറു_താക്കിയത് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
#: ../src/ui/menu.c:214 src/ui/menu.c:208 ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "പണിയറ 1_0"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
#: ../libwnck/window-action-menu.c:759 ../libwnck/window-action-menu.c:906
#: ../src/ui/menu.c:216 src/ui/menu.c:210 ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "പണിയറ %s%d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 ../libwnck/window-action-menu.c:1065
msgid "Always On _Top"
msgstr "എപ്പോളും _മുകളില്‍"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 ../libwnck/window-action-menu.c:1073
#: ../src/ui/menu.c:90 src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:91
#, fuzzy
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_എപ്പോളും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_എപ്പോളും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍ (_A)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_എപ്പോളും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍ (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍ (_A)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍ (_A)"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 ../libwnck/window-action-menu.c:1078
#: ../src/ui/menu.c:92 src/ui/menu.c:89 ../src/ui/menu.c:93
#, fuzzy
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പണിയറയില്‍ _മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പണിയറയില്‍ _മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പണിയറയില്‍ മാത്രം (_O)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പണിയറയില്‍ _മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ _പണിയറയില്‍ മാത്രം\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പണിയറയില്‍ മാത്രം (_O)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പണിയറയില്‍ മാത്രം (_O)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പണിയറയില്‍ മാത്രം (_O)"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 ../libwnck/window-action-menu.c:1085
#: ../src/ui/menu.c:94 src/ui/menu.c:91 ../src/ui/menu.c:95
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്കു് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്കു് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_L)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്കു് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_L)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_L)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_L)"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 ../libwnck/window-action-menu.c:1091
#: ../src/ui/menu.c:96 src/ui/menu.c:93 ../src/ui/menu.c:97
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"വ_ലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"വ_ലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വ_ലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_വലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_R)"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 ../libwnck/window-action-menu.c:1097
#: ../src/ui/menu.c:98 src/ui/menu.c:95 ../src/ui/menu.c:99
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"മു_കളിലുളള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"മു_കളിലുളള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_U)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മു_കളിലുളള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_മുകളിലുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_U)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_U)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിലുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_U)"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 ../libwnck/window-action-menu.c:1103
#: ../src/ui/menu.c:100 src/ui/menu.c:97 ../src/ui/menu.c:101
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ_യുളള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ_യുളള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെയുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ_യുളള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_താഴെയുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെയുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെയുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_D)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെയുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_D)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 ../libwnck/window-action-menu.c:1106
#: ../src/ui/menu.c:397 src/ui/menu.c:386 ../src/ui/menu.c:395
#, fuzzy
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരു _പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരു _പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരു പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_W)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരു _പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരു _പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരു പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_W)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരു പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_W)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"മറ്റൊരു പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_W)"

#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:50
msgid "Untitled window"
msgstr "പേരില്ലാത്ത ജാലകം"

#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ X ജാലകം ID പരിശോധിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "XID"
msgstr "XID"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:145
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രധാന ജാലകത്തിനുള്ള X ജാലകം ID പരിശോധിക്കുക"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "ക്ലാസ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ക്ലാസ് ഉറവിടം പരിശോധിക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "പരിശോധിക്കുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റുവാനുള്ള പണിയറയുടെ NUMBER"

#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "പരിശോധിക്കുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റുവാനുള്ള സ്ക്രീനിന്റെ NUMBER"

#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "Alias of --window"
msgstr "--window-നു് മറ്റൊരു പേരു്"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"application/class group/workspace/screen -നുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക(ഔട്ട്പുട്ട് രീതി: "
"\"XID: Window Name\")"

#: ../libwnck/wnckprop.c:166
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr "സ്ക്രീനിനുള്ള പണിയറകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക (ഔട്ട്പുട്ട് രീതി: \"Number: Workspace Name\")"

#: ../libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "സ്ക്രീനിലുള്ള പണിയറകളുടെ എണ്ണം NUMBER ആയി മാറ്റുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "NUMBER വരികള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി സ്ക്രീനിലുള്ള പണിയറയുടെ ആകൃതി മാറ്റുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "NUMBER നിരകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി സ്ക്രീനിലുള്ള പണിയറയുടെ ആകൃതി മാറ്റുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Show the desktop"
msgstr "പണിയിടം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:180
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "പണിയിടം കാണിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കുക"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയുടെ വ്യൂപോര്‍ട്ട് X കോര്‍ഡിനേറ്റ് X ആയി മാറ്റുക"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:190
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയുടെ വ്യൂപോര്‍ട്ട് Y കോര്‍ഡിനേറ്റ് Y ആയി മാറ്റുക"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../libwnck/wnckprop.c:196 C/gosoverview.xml:244
msgid "Minimize the window"
msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Unminimize the window"
msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കിയത് ഒഴിവാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../libwnck/wnckprop.c:202 C/gosoverview.xml:271
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "ജാലകം നേരെ വലുതാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "തിരശ്ചീനമായി ജാലകം വലുതാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "ലംബദിശയില്‍ ജാലകം വലുതാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "ലംബദിശയില്‍ ജാലകം വലുതാക്കിയതില്ലാതാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് ജാലകം നീക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റൂക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Activate the window"
msgstr "ജാലകം സജ്ജമാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "ജാലകം മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനിലേയ്ക്കും വലുതാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനിലേയ്ക്ക് മാറ്റിയത് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window always on top"
msgstr "ജാലകം എപ്പോളും മുകളിലാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "ജാലകം എപ്പോളും മുകളിലല്ലാതാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "ജാലകം മറ്റുള്ളവയുടെ അടിയിലാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "ജാലകം മറ്റുള്ളവയുടെ അടിയിലല്ലാതാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Shade the window"
msgstr "ജാലകം ഷെയിഡ് ചെയ്യുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:235
msgid "Unshade the window"
msgstr "ജാലകം അണ്‍ഷെയിഡ് ചെയ്യുക"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:240
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "വ്യൂപോര്‍ട്ടില്‍ ജാലകത്തിനു് ഒരു സ്ഥിരമായ സ്ഥാനം നല്‍കുക"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:245
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "വ്യൂപോര്‍ട്ടില്‍ ജാലകത്തിനു് സ്ഥിരമല്ലാത്ത ഒരു സ്ഥാനം നല്‍കുക"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:252
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "പേജറുകളില്‍ ജാലകം ലഭ്യമല്ലാതാക്കുക"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:259
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "പേജറുകളില്‍ ജാലകം ലഭ്യമാക്കുക"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:263
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടികയില്‍ ജാലകം ലഭ്യമാക്കാതിരിക്കുക"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടികയില്‍ ജാലകം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലും ജാലകം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയില്‍ മാത്രം ജാലകം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "പണിയറ NUMBER-ലേക്ക് ജാലകം നീക്കുക (ആദ്യത്തെ പണിയറ 0)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ X കോര്‍ഡിനേറ്റ് X ആയി മാറ്റുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ Y കോര്‍ഡിനേറ്റ് Y ആയി മാറ്റുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വീതി WIDTH ആയി മാറ്റുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം HEIGHT ആയി മാറ്റുക"

#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"TYPE എന്ന തരമായി ജാലകം മാറ്റുക (ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: normal, desktop, dock, dialog, "
"toolbar, menu, utility, splash)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "പണിയറയുടെ പേരു് NAME എന്നു് മാറ്റുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:292
msgid "Activate the workspace"
msgstr "പണിയിടം സജ്ജമാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "--%s -നുള്ള ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് \"%s\" തെറ്റാണു്"

#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr ""
"പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഉപാധികള്‍: സ്ക്രീന്‍ %d-മായി സംവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ഉപയോഗിച്ചതു് --%s ആണു്\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:512 ../libwnck/wnckprop.c:510
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഉപാധികള്‍: സ്ക്രീന്‍ %d-നുള്ള ജാലകങ്ങളും പണിയറകളും ആണു് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതു്, പക്ഷേ "
"ഉപയോഗിച്ചതു് --%s ആണു്\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""
"പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഉപാധികള്‍: പണിയറ %d-മായി സംവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ഉപയോഗിച്ചതു് --%s ആണു്\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:545 ../libwnck/wnckprop.c:543
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഉപാധികള്‍: പണിയറ %d-നുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ ആണു് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതു്, പക്ഷേ ഉപയോഗിച്ചതു് --"
"%s ആണു്\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:567 ../libwnck/wnckprop.c:565
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഉപാധികള്‍: ഒരു പ്രയോഗവുമായി സംവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ഉപയോഗിച്ചതു് --%s ആണു്\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:577 ../libwnck/wnckprop.c:575
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഉപാധികള്‍: ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ ആണു് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതു്, പക്ഷേ ഉപയോഗിച്ചതു് "
"--%s ആണു്\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:591 ../libwnck/wnckprop.c:589
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഉപാധികള്‍:  ക്ലാസ്സ് ഗ്രൂപ്പ് \"%s\"-മായി സംവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ഉപയോഗിച്ചതു് "
"--%s ആണു്\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:603 ../libwnck/wnckprop.c:601
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഉപാധികള്‍: ക്ലാസ്സ് ഗ്രൂപ്പ് \"%s\"-നുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ ആണു് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതു്, പക്ഷേ "
"ഉപയോഗിച്ചതു് --%s ആണു്\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr ""
"പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഉപാധികള്‍: ഒരു ജാലകവുമായി സംവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ഉപയോഗിച്ചതു് --%s ആണു്\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
#: ../libwnck/wnckprop.c:771 ../libwnck/wnckprop.c:641
#: ../libwnck/wnckprop.c:722 ../libwnck/wnckprop.c:769
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഉപാധികള്‍: --%s, --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:682 ../libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
"\"%d\"- --%s-നുള്ള തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്: ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് നിര്‍ബന്ധമായും പോസിറ്റീവ് ആയിരിക്കണം\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:695 ../libwnck/wnckprop.c:693
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "\"%d\"- --%s-നുള്ള തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്: ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് പോസിറ്റീവ് ആയിരിക്കണം\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:790 ../libwnck/wnckprop.c:788
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഉപാധികള്‍: --%s അല്ലെങ്കില്‍ --%s, --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:822 ../libwnck/wnckprop.c:820
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "--%s-നു് \"%s\" തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റാണു്, ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:865 ../libwnck/wnckprop.c:863
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr "സ്ക്രീനിലുള്ള പണിയറയുടെ ആകൃതി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ആകൃതി നിലവിലുണ്ടു്\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:900 ../libwnck/wnckprop.c:898
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr "വ്യൂപോര്‍ട്ട് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: നിലവിലുള്ള പണിയറയില്‍ ഒരു വ്യൂപോര്‍ട്ട് ലഭ്യമല്ല\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:907 ../libwnck/wnckprop.c:905
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "വ്യൂപോര്‍ട്ട് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: നിലവില്‍ പണിയറ ലഭ്യമല്ല\n"

#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തി അനുവദിക്കുന്നതല്ല\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1039 ../libwnck/wnckprop.c:1037
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "പണിയറ %d-ലേക്കു് ജാലകം നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: പണിയറ നിലവിലില്ല\n"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "<name unset>"
msgstr "<പേരു് സജ്ജമല്ല>"

#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1106 ../libwnck/wnckprop.c:1104
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1126 ../libwnck/wnckprop.c:1124
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1187
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ നമ്പര്‍: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "ജ്യോമെട്രി (വീതി, ഉയരം): %d, %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 ../libwnck/wnckprop.c:1193
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1201 ../libwnck/wnckprop.c:1199
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "പണിയറയുടെ ആകൃതി (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
#: ../libwnck/wnckprop.c:1465 ../libwnck/wnckprop.c:1209
#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 ../libwnck/wnckprop.c:1460
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<no EWMH-compliant window manager>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 ../libwnck/wnckprop.c:1210
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "ജാലക പാലകന്‍: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450
#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"

#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1223 ../libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "സജീവ പണിയറ: %s\n"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 ../libwnck/wnckprop.c:1230
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1238 ../libwnck/wnckprop.c:1236
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"

#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 ../libwnck/wnckprop.c:1242
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 ../libwnck/wnckprop.c:1243
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "സജീവമായ ജാലകം: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 ../libwnck/wnckprop.c:1246
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "കാണിക്കുന്ന പണിയിടം: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 ../libwnck/wnckprop.c:1259
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "പണിയറ: %s\n"

# c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1262 ../libwnck/wnckprop.c:1260
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "പണിയറ: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466
#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍: %d (ജാലക നിരീക്ഷകന്‍: %s)\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1284 ../libwnck/wnckprop.c:1282
msgid "<no viewport>"
msgstr "<no viewport>"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 ../libwnck/wnckprop.c:1286
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "വ്യൂപോര്‍ട്ട് സ്ഥാനം (x, y): %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1289
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "ആകൃതിയിലെ സ്ഥാനം (വരി, നിര): %d, %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 ../libwnck/wnckprop.c:1302
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "ഇടത്തുള്ളതു്: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 ../libwnck/wnckprop.c:1314
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "വലത്തുള്ളതു്: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 ../libwnck/wnckprop.c:1326
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "മുകളിലുള്ളതു്: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1340 ../libwnck/wnckprop.c:1338
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "താഴെയുള്ളതു്: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Class Group ID: %s\n"
msgstr "ക്ലാസ്സ് ഗ്രൂപ്പ് ഐഡി: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1357
#, c-format
msgid "Class Group Name: %s\n"
msgstr "ക്ലാസ്സ് ഗ്രൂപ്പ് പേര്: %s\n"

#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
#: ../libwnck/wnckprop.c:1441 ../libwnck/wnckprop.c:1358
#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
msgid "set"
msgstr "സജ്ജമാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
#: ../libwnck/wnckprop.c:1445 ../libwnck/wnckprop.c:1362
#: ../libwnck/wnckprop.c:1386 ../libwnck/wnckprop.c:1440
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "ജാലകങ്ങളുടെ എണ്ണം: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
#: src/daemon/dumpmodules.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്: %s\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"പേര്: %s\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പേരു്: %s\n"

#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"

#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 ../libwnck/wnckprop.c:1400
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1406 ../libwnck/wnckprop.c:1401
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "പ്രാരംഭ ID: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 ../libwnck/wnckprop.c:1449
msgid "all workspaces"
msgstr "എല്ലാ പണിയറകളും"

# c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1458 ../libwnck/wnckprop.c:1453
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "പണിയറ: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1473 ../libwnck/wnckprop.c:1468
msgid "normal window"
msgstr "സാധാരണ ജാലകം"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: ../libwnck/wnckprop.c:1476 ../libwnck/wnckprop.c:1471 C/glossary.xml:18
#: translate.c:3
msgid "desktop"
msgstr "പണിയിടം"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 ../libwnck/wnckprop.c:1474
msgid "dock or panel"
msgstr "ഡോക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ പാനല്‍"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 ../libwnck/wnckprop.c:1477
msgid "dialog window"
msgstr "ഡയലോഗ് ജാലകം"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1485 ../libwnck/wnckprop.c:1480
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "കീറാവുന്ന ഉപകരണപ്പട്ട"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 ../libwnck/wnckprop.c:1483
msgid "tearoff menu"
msgstr "കീറാവുന്ന മെനു"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 ../libwnck/wnckprop.c:1486
msgid "utility window"
msgstr "ഉപയോഗത്തിനുള്ള ജാലകം"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 ../libwnck/wnckprop.c:1489
msgid "splash screen"
msgstr "മിന്നല്‍ ജാലകം"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1499 ../libwnck/wnckprop.c:1494
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "ഏതു് തരം ജാലകം: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1502 ../libwnck/wnckprop.c:1497
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "ജ്യോമെട്രി (x, y, വീതി, ഉയരം): %d, %d, %d, %d\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
#. * to the same class group.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
#, c-format
msgid "Class Instance: %s\n"
msgstr "ക്ലാസ്സ് ഗ്രൂപ്പ് ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 ../libwnck/wnckprop.c:1509
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 ../libwnck/wnckprop.c:1524
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "സെഷന്‍ ID: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
#, c-format
#| msgid "%lu: %s\n"
msgid "Role: %s\n"
msgstr "നിയമനം: %s\n"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 ../libwnck/wnckprop.c:1531
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "പ്രധാന ജാലകം: %lu\n"

#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
#: ../libwnck/wnckprop.c:1559 ../libwnck/wnckprop.c:1537
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Transient for: %lu\n"

#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 ../libwnck/wnckprop.c:1562
msgid "minimized"
msgstr "ചെറുതാക്കിയത്"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 ../libwnck/wnckprop.c:1563
msgid "maximized"
msgstr "വലുതാക്കിയത്"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 ../libwnck/wnckprop.c:1567
msgid "maximized horizontally"
msgstr "തിരശ്ചീനമായി വലുതാക്കിയത്"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 ../libwnck/wnckprop.c:1569
msgid "maximized vertically"
msgstr "ലംബദിശയില്‍ വലുതാക്കിയത്"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 ../libwnck/wnckprop.c:1572
msgid "pinned"
msgstr "pinned"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 ../libwnck/wnckprop.c:1573
msgid "sticky"
msgstr "sticky"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 ../libwnck/wnckprop.c:1574
msgid "above"
msgstr "മുകളില്‍"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1598 ../libwnck/wnckprop.c:1576
msgid "fullscreen"
msgstr "മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 ../libwnck/wnckprop.c:1577
msgid "needs attention"
msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കേണ്ടതു്"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 ../libwnck/wnckprop.c:1582
msgid "skip pager"
msgstr "പേജര്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 ../libwnck/wnckprop.c:1585
msgid "skip tasklist"
msgstr "ടാസ്ക്പട്ടിക വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 ../libwnck/wnckprop.c:1588
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "അവസ്ഥ: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "move"
msgstr "നീക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 ../libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "resize"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "shade"
msgstr "shade"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "unshade"
msgstr "unshade"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 ../libwnck/wnckprop.c:1613
msgid "stick"
msgstr "stick"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "unstick"
msgstr "unstick"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 ../libwnck/wnckprop.c:1616
msgid "maximize horizontally"
msgstr "നേരെ ഏറ്റവും വലുപ്പമുള്ളതാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 ../libwnck/wnckprop.c:1618
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "നേരെ ഏറ്റവും വലുപ്പമില്ലാതാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 ../libwnck/wnckprop.c:1620
msgid "maximize vertically"
msgstr "കുറുകെ ഏറ്റവും വലുപ്പമുള്ളതാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 ../libwnck/wnckprop.c:1622
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "കുറുകെ ഏറ്റവും വലുപ്പമില്ലാതാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "change workspace"
msgstr "പണിയറ മാറുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 ../libwnck/wnckprop.c:1627
msgid "pin"
msgstr "pin"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 ../libwnck/wnckprop.c:1629
msgid "unpin"
msgstr "unpin"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 ../libwnck/wnckprop.c:1630
msgid "minimize"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 ../libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "unminimize"
msgstr "ചെറുതാക്കിയത് ഒഴിവാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "maximize"
msgstr "വലുതാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 ../libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "unmaximize"
msgstr "വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1657 ../libwnck/wnckprop.c:1635
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനില്‍ നിന്ന് മാറുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 ../libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 ../libwnck/wnckprop.c:1638
#, fuzzy
msgid "make above"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ ആക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"make above"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 ../libwnck/wnckprop.c:1640
#, fuzzy
msgid "unmake above"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളില്‍ ആക്കാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"unmake above"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 ../libwnck/wnckprop.c:1642
#, fuzzy
msgid "make below"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ ആക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"make below"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 ../libwnck/wnckprop.c:1644
#, fuzzy
msgid "unmake below"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ ആക്കാതിരിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"unmake below"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1668 ../libwnck/wnckprop.c:1646
msgid "no action possible"
msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും സാധ്യമല്ല"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1669 ../libwnck/wnckprop.c:1647
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "സാധ്യതയുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1901 ../libwnck/wnckprop.c:1826
#, fuzzy
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു സ്ക്രീന്‍/പണിയറ/ജാലകത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍ EWMH "
"വിവരണങ്ങള്‍ അനുസരിച്ചു് സംവാദം നടത്തുക.\n"
"ഈ വിവരണങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു സ്ക്രീന്‍/പണിയറ/ജാലകത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍EWMH "
"വിവരണങ്ങള്‍ അനുസരിച്ചു് സംവാദം നടത്തുക.\n"
"ഈ വിവരണങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 ../libwnck/wnckprop.c:1836
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പണിയറകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1912 ../libwnck/wnckprop.c:1837
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പണിയറകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1919 ../libwnck/wnckprop.c:1844
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "ഒരു ജാലകത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍ "

#: ../libwnck/wnckprop.c:1920 ../libwnck/wnckprop.c:1845
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "ഒരു ജാലകത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1927 ../libwnck/wnckprop.c:1852
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "ഒരു പണിയറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍ "

#: ../libwnck/wnckprop.c:1928 ../libwnck/wnckprop.c:1853
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "ഒരു പണിയറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1935 ../libwnck/wnckprop.c:1860
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "ഒരു സ്ക്രനിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍ "

#: ../libwnck/wnckprop.c:1936 ../libwnck/wnckprop.c:1861
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "ഒരു സ്ക്രനിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 ../libwnck/wnckprop.c:1872
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 ../libwnck/wnckprop.c:1895
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "%d ഉള്ള സ്ക്രീനുമായി സംവാദം സാധ്യമല്ല: സ്ക്രീന്‍ ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2026 ../libwnck/wnckprop.c:1951
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "%d ഉള്ള പണിയറയുമായി സംവാദം സാധ്യമല്ല: പണിയറ ലഭ്യമല്ല\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:2050 ../libwnck/wnckprop.c:1975
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "\"%s\" ഉള്ള ക്ലാസ് ഗ്രൂപ്പുമായി സംവാദം സാധ്യമല്ല: ക്ലാസ് ഗ്രൂപ്പ് ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2073 ../libwnck/wnckprop.c:1998
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr "XID %lu ഉള്ള പ്രധാന ജാലകമുള്ള ഒരു പ്രയോഗവുമായി സംവാദം സാധ്യമല്ല: ജാലകം ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2096 ../libwnck/wnckprop.c:2021
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "XID %lu ഉള്ള ജാലകവുമായി സംവാദം സാധ്യമല്ല: ജാലകം ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "Use N_ROWS rows"
msgstr "N_ROWS വരികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "N_ROWS"
msgstr "N_ROWS"

#: ../libwnck/test-pager.c:16
msgid "Only show current workspace"
msgstr "ഈ പണിയറയില്‍ മാത്രം"

#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
msgid "Use RTL as default direction"
msgstr "ഇടത്തുനിന്ന് വലത്തേക്ക് എന്നത് സ്വതേയുള്ള ദിശയാക്കുക"

#: ../libwnck/test-pager.c:18
msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
msgstr "പണിയറയുടെ ഉള്ളടക്കത്തിനു പകരം പേരു് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../libwnck/test-pager.c:19
msgid "Use a vertical orientation"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള അടുക്കാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടികയില്‍ ജാലകം കാണിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കുക"

#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
msgid "Display windows from all workspaces"
msgstr "എല്ലാ പണിയറയില്‍ നിന്നുമുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_ml.po (test)  #-#-#-#-#
#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "റിസോഴ്സ് ക്ലാസ്സ്: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "ക്ലാസ്സ് ഗ്രൂപ്പ്: %s\n"

#: ../src/light-locker-command.c:56
msgid "Query the state of the locker"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:58
msgid "Query the length of time the locker has been active"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:60
msgid "Tells the running locker process to lock the screen immediately"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:66
msgid "Poke the running locker to simulate user activity"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:68
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Terminate the light-locker-command "
"process to end inhibition."
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:382
#, c-format
msgid "The session has been idle for %d second.\n"
msgid_plural "The session has been idle for %d seconds.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/light-locker-command.c:451
#, c-format
msgid "The screensaver has been inhibited with cookie %d\n"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:555
#, c-format
msgid "Send uninhibit to the screensaver with cookie %d\n"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:67
msgid "Lock the screen S seconds after the screensaver started"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:69
msgid "Lock the screen on screensaver deactivation"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:70
msgid "Lock the screen on screensaver activation"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:74 ../src/gs-listener-dbus.c:466
msgid "Lock the screen on suspend/resume"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:75
msgid "Do not lock the screen on suspend/resume"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:78
msgid "Lock the screen on lid close"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:79
msgid "Do not lock the screen on lid close"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:81
msgid "Set idle hint during screensaver"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:82
msgid "Let something else handle the idle hint"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.desktop.in.h:1 ../src/gs-listener-dbus.c:465
msgid "Screen Locker"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.desktop.in.h:2
msgid "Launch screen locker program"
msgstr ""

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1933
msgid "GNOME screensaver already running in this session"
msgstr ""

#: ../src/gs-content.c:92
msgid "This session is locked"
msgstr ""

#: ../src/gs-content.c:114
msgid ""
"You'll be redirected to the unlock dialog automatically in a few seconds"
msgstr ""

#: ../src/preview.c:84
msgid "Preview screen width"
msgstr ""

#: ../src/preview.c:85
msgid "Preview screen height"
msgstr ""

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:525
#, c-format
msgid "Warning: There is still %d user logged in."
msgid_plural "Warning: There are still %d users logged in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2500
msgid "Your password is incorrect. Please try again."
msgstr ""

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:12
msgid "Enter your password"
msgstr ""

#: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:434
msgid "Are you sure you want to close all programs and shutdown the computer?"
msgstr "എല്ലാ പ്രോഗ്രാമുകളും അടചിട്ട്‌ കംപ്യൂട്ടര്‍ നിര്‍ത്തട്ടെ?"

#: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:4
msgid "Large Font"
msgstr "വലിയ  ഫോണ്ട്"

#: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:611
msgid "High Constrast"
msgstr ""

#: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:7
msgid "Shutdown..."
msgstr "നിര്‍ത്തുക"

#. Description on how to use Light Display Manager displayed on command-line
#: ../src/lightdm.c:100
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s - Display Manager"
msgstr ""

#. Description on how to use Light Display Manager displayed on command-line
#: ../src/lightdm.c:106
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -c, --config <file>             Use configuration file\n"
"      --pid-file <file>           File to write PID into\n"
"  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
"      --test-mode                 Run as unprivileged user\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, --help                      Show help options"
msgstr ""

#: ../data/lightsoff.appdata.xml.in.h:1 ../data/lightsoff.desktop.in.h:1
#: ../src/lightsoff.vala:87 ../src/lightsoff.vala:109
msgid "Lights Off"
msgstr "ലൈറ്റ് അണക്കൂ"

#: ../data/lightsoff.appdata.xml.in.h:2 ../data/lightsoff.desktop.in.h:2
#: ../src/lightsoff.vala:90
msgid "Turn off all the lights"
msgstr "എല്ലാ ലൈറ്റുകളും കെടുത്തുക"

#: ../data/lightsoff.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Lights Off is a collection of light switch puzzles. Clicking on a light "
"toggles it either on or off, but also toggles all the surrounding lights, "
"too. Your objective is simple: turn off all the lights!"
msgstr ""
"ലൈറ്റ്സ് ഓഫ് എന്നത് പ്രകാശിക്കുന്ന കട്ടകളുടെ ശേഖരമാണ്. ഒരു കട്ടയിലെ പ്രകാശം ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ "
"മറുകട്ടകള്‍ പ്രകാശിക്കുന്നു. എല്ലാകട്ടകളും പ്രകാശരഹിതമാക്കുക എന്നതാണ് കളി!"

#: ../data/lightsoff.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Players who delight in turning off lights will enjoy the huge number of "
"levels."
msgstr "കൂടുതല്‍ കട്ടകള്‍ പ്രകാശരഹിതമാക്കിയാല്‍ അടുത്ത ഘട്ടം ആസ്വദിക്കാം"

#: ../data/lightsoff.desktop.in.h:3
msgid "game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;"
msgstr "കളി;യുക്തി;പലക;ടൈലുകള്‍;സമീപവസ്തു;പസ്സില്‍;"

#: ../data/lightsoff.ui.h:1
msgid "Return to the previous level"
msgstr "തൊട്ട് മുമ്പത്തെ നിലയിലോട്ട് തിരിച്ച് പോവുക"

#: ../data/lightsoff.ui.h:2
msgid "Proceed to the next level"
msgstr "അടുത്ത നിലയിലോട്ട് പോവുക"

#: ../data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.h:1
msgid "The current level"
msgstr "നിലവിലുള്ള തലം"

#: ../data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.h:2
msgid "The users’s most recent level."
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഏറ്റവും അവസാനത്തെ നില."

#: ../src/lightsoff-window.vala:60
#, c-format
msgid "%d move"
msgid_plural "%d moves"
msgstr[0] "%d നീക്കം"
msgstr[1] "%d നീക്കങ്ങള്‍"

#. The title of the window, %d is the level number
#: ../src/lightsoff-window.vala:66
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "നില %d"

#: ../src/lightsoff-window.vala:70
msgid "Turn off all the lights!"
msgstr "എല്ലാ ലൈറ്റുകളും കെടുത്തുക!"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
msgid "${disc}: Master Boot Record"
msgstr "${disc}: മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
msgid "${part}: new Debian partition"
msgstr "${part}: പുതിയ ഡെബിയന്‍ ഭാഗം"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001 ../lilo-installer.templates:2001
msgid "Other choice (Advanced)"
msgstr "മറ്റൊരു തീരുമാനം (സങ്കീര്‍ണ്ണമായ)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002 ../lilo-installer.templates:2002
#: ../lilo-installer.templates:3001
msgid "LILO installation target:"
msgstr "ലിലോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുള്ള ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By "
"installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete "
"control of the boot process, but if you want to use a different boot "
"manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതാക്കാന്‍ ലിലോ പ്രോഗ്രാം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഡിസ്കിന്റെ "
"മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ലിലോ ബൂട്ട് പ്രക്രിയയുടെ മുഴുവന്‍ നിയന്ത്രണവും "
"ഏറ്റെടുക്കും, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് വേറൊരു ബൂട്ട് മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍ ഇതിന് പകരമായി ലിലോ "
"പുതിയ ഡെബിയന്‍ ഭാഗത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്താല്‍ മാത്രം മതി."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
msgstr "ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ ലിലോ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:2001
msgid "${disc}: software RAID array"
msgstr "${disc}: സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് നിര"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:2002
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
"may choose to install it onto a software RAID array or another device."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിന് ലിലോ പ്രോഗ്രാം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് നിര അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ഉപകരണത്തിലേക്ക് ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:3001
msgid ""
"Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should "
"be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1."
msgstr ""
"ദയവായി ലിലോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട ഡിസ്കിന്റേയോ ഭാഗത്തിന്റേയോ /dev/sda അല്ലെങ്കില്‍ /dev/"
"sda1 പോലെയുള്ള ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു് നല്‍കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:4001
msgid "Invalid partition name"
msgstr "അസാധുവായ ഭാഗ പേരു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:4001
msgid ""
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"try again."
msgstr ""
"${path} എന്ന പാത്ത് ഒരു ഭാഗത്തേയോ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ഉപകരണത്തേയോ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നില്ല. ദയവായി "
"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:5001
msgid "Installing LILO..."
msgstr "ലിലോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:6001
msgid "Activating partition ${bootdev}"
msgstr "${bootdev} ഭാഗം സജീവമാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:7001
msgid "Creating lilo.conf"
msgstr "lilo.conf സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:8001
msgid "Installing the LILO package"
msgstr "ലിലോ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:9001
msgid "Running LILO for ${bootdev}"
msgstr "${bootdev} നായി ലിലോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:10001
msgid "LILO configured to use a serial console"
msgstr "ഒരു സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് കണ്‍സോളായി ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാണു് ലിലോ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതു്"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:10001
msgid ""
"LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}"
msgstr ""
"ലിലോ സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് ${PORT} കണ്‍സോളായി ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. "
"${PORT_SPEED}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:11001
msgid "The serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr "സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ടിന്റെ വേഗത ${SPEED} എന്നതിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid "Would you like to make this partition active?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ഭാഗം സജീവമാക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid ""
"You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
"If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
"boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that is "
"being installed."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഭാഗത്തു് ലിലോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഈ ഭാഗം "
"സജീവമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയില്ലെങ്കില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ലിലോയെ ചേര്‍ക്കുകയില്ല. ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് പറ്റാതാക്കാന്‍ കാരണമായേക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid ""
"You should make this partition active unless you have another boot loader "
"that will allow you to access your new Linux installation."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പുതിയ ഗ്നു/ലിനക്സ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനെ സമീപിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്ന മറ്റൊരു ബൂട്ട് ലോഡര്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്കില്ല എങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ഈ ഭാഗം സജീവമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:13001
msgid "LILO installation failed. Continue anyway?"
msgstr "ലിലോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:13001
msgid ""
"The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot "
"loader is a required step. The install problem might however be unrelated to "
"LILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"ലിലോ പാക്കേജ് /target/ ല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു. ലിലോ ഒരു  ബൂട്ട് ലോഡറായി "
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു്  ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രശ്നം ലിലോയുമായി "
"ബന്ധമൊന്നുമില്ലാത്തതാകാം, അതു് കൊണ്ടു തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു് സാധിച്ചേക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:14001
msgid "LILO installation failed"
msgstr "ലിലോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:14001
msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr ""
"\"/sbin/lilo\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു്  \"${ERRCODE}\" എന്ന തെറ്റ് കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:15001
msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
msgstr "ലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: dcpp/Util.cpp:487
#, c-format, boost-format
msgid "%'lld B"
msgstr "%'lld B"

#: dcpp/Util.cpp:449
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f GiB"
msgstr "%.02f GiB"

#: dcpp/Util.cpp:445
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f KiB"
msgstr "%.02f KiB"

#: dcpp/Util.cpp:447
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f MiB"
msgstr "%.02f MiB"

#: dcpp/Util.cpp:453
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f PiB"
msgstr "%.02f PiB"

#: dcpp/Util.cpp:451
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f TiB"
msgstr "%.02f TiB"

#: dcpp/AdcHub.cpp:141
#, boost-format
msgid "%1% (%2%) has same CID {%3%} as %4% (%5%), ignoring"
msgstr "%1% (%2%) -ന് %4% (%5%) ന്റെ അതെ CID {%3%}, ഒഴിവാക്കുന്നു"

#: dcpp/NmdcHub.cpp:282
#, boost-format
msgid "%1% (Nick unknown)"
msgstr "%1% (വട്ടപ്പേര് അറിയില്ല)"

#: dcpp/HashManager.cpp:769
#, boost-format
msgid ""
"%1% not shared; calculated CRC32 does not match the one found in SFV file."
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:330
#, boost-format
msgid "%1% renamed to %2%"
msgstr "%1% എന്നത് %2% എന്ന പേരാക്കി മാറ്റി"

#: dcpp/AdcHub.cpp:287
#, boost-format
msgid "%1% was kicked by %2%: %3%"
msgstr "%2%: %3% -നെ %1% ചവിട്ടിപ്പുറത്താക്കി"

#: dcpp/AdcHub.cpp:290
#, boost-format
msgid "%1% was kicked: %2%"
msgstr "%1% -നെ ചവിട്ടിപ്പുറത്താക്കി: %2%"

#: dcpp/AdcHub.cpp:177
#, boost-format
msgid "%1%/s"
msgstr ""

#: dcpp/DownloadManager.cpp:538
#, boost-format
msgid "%1%: File not available"
msgstr "%1%: ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: dcpp/Util.cpp:443
#, c-format, boost-format
msgid "%d B"
msgstr "%d B"

#: dcpp/Util.cpp:483
#, c-format, boost-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"

#: dcpp/ADLSearch.h:48
msgid "<Enter string>"
msgstr "<Enter string>"

#: dcpp/QueueManager.cpp:678
msgid "A file of equal or larger size already exists at the target location"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:614
msgid "A file with a different size already exists in the queue"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:617
msgid "A file with different tth root already exists in the queue"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:579
msgid "A file with the same hash already exists in your share"
msgstr ""

#: dcpp/ConnectionManager.cpp:176
msgid "All download slots taken"
msgstr ""

#: dcpp/DownloadManager.cpp:382 dcpp/DownloadManager.cpp:384
msgid "CRC32 inconsistency (SFV-Check)"
msgstr ""

#: dcpp/Socket.cpp:154 dcpp/ConnectionManager.cpp:182
#: dcpp/BufferedSocket.cpp:130 dcpp/BufferedSocket.cpp:150
#: src/sync-account.cpp:768
msgid "Connection timeout"
msgstr ""

#: dcpp/ConnectionManager.cpp:250
#, boost-format
msgid "Connectivity error: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/ConnectionManager.cpp:243
msgid "Connectivity restored"
msgstr "ബന്ധം പുനഃസ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടു"

#: dcpp/DownloadManager.cpp:234
#, boost-format
msgid "Could not open target file: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/ShareManager.cpp:422
msgid "Directory already shared"
msgstr ""

#: dcpp/DirectoryListing.cpp:165
msgid "Directory missing name attribute"
msgstr ""

#: dcpp/UploadManager.cpp:453
#, boost-format
msgid "Disconnected user leaving the hub: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/DCPlusPlus.cpp:107 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:557
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:389
msgid "Download Queue"
msgstr ""

#: dcpp/ShareManager.cpp:797
#, boost-format
msgid ""
"Duplicate file will not be shared: %1% (Size: %2% B) Dupe matched against: "
"%3%"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:688 dcpp/QueueManager.cpp:692
#, boost-format
msgid "Duplicate source: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/HashManager.cpp:456
#, boost-format
msgid "Error creating hash data file: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/ZUtils.cpp:33 dcpp/ZUtils.cpp:54 dcpp/ZUtils.cpp:76 dcpp/ZUtils.cpp:86
#: dcpp/BZUtils.cpp:31 dcpp/BZUtils.cpp:52 dcpp/BZUtils.cpp:60
msgid "Error during compression"
msgstr ""

#: dcpp/ZUtils.cpp:100 dcpp/ZUtils.cpp:123 dcpp/BZUtils.cpp:72
#: dcpp/BZUtils.cpp:94 dcpp/BZUtils.cpp:97 dcpp/CryptoManager.cpp:344
#: dcpp/CryptoManager.cpp:363 dcpp/CryptoManager.cpp:377
msgid "Error during decompression"
msgstr ""

#: dcpp/CryptoManager.cpp:154
msgid "Error generating certificate"
msgstr ""

#: dcpp/HashManager.cpp:774
#, boost-format
msgid "Error hashing %1%: %2%"
msgstr ""

#: dcpp/HashManager.cpp:111 dcpp/HashManager.cpp:325
#, boost-format
msgid "Error saving hash data: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/CryptoManager.cpp:228 dcpp/CryptoManager.cpp:232
#: dcpp/CryptoManager.cpp:237 dcpp/CryptoManager.cpp:241
msgid "Failed to load certificate file"
msgstr ""

#: dcpp/CryptoManager.cpp:246 dcpp/CryptoManager.cpp:250
#: dcpp/CryptoManager.cpp:255 dcpp/CryptoManager.cpp:259
msgid "Failed to load private key"
msgstr ""

#: dcpp/AdcHub.cpp:212
msgid "Failed to negotiate base protocol"
msgstr ""

#: dcpp/Socket.cpp:402
msgid ""
"Failed to set up the socks server for UDP relay (check socks address and "
"port)"
msgstr ""

#: dcpp/ShareManager.cpp:832
#, boost-format
msgid "File list refresh failed: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/ShareManager.cpp:876
msgid "File list refresh finished"
msgstr ""

#: dcpp/ShareManager.cpp:812
msgid ""
"File list refresh in progress, please wait for it to finish before trying to "
"refresh again"
msgstr ""

#: dcpp/ShareManager.cpp:853
msgid "File list refresh initiated"
msgstr ""

#: dcpp/DirectoryListing.cpp:102
msgid "File not available"
msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: dcpp/HashManager.cpp:82
#, boost-format
msgid "Finished hashing: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/HashManager.cpp:80
#, boost-format
msgid "Finished hashing: %1% (%2%/s)"
msgstr ""

#: dcpp/DownloadManager.cpp:313
msgid "Full tree does not match TTH root"
msgstr ""

#: dcpp/CryptoManager.cpp:221
msgid "Generated new TLS certificate"
msgstr ""

#: dcpp/DirectoryListing.cpp:95
msgid "Greater than maximum filelist size"
msgstr ""

#: dcpp/DCPlusPlus.cpp:101
msgid "Hash database"
msgstr ""

#: dcpp/HashManager.cpp:678
msgid "Hash database rebuilt"
msgstr ""

#: dcpp/HashManager.cpp:73 dcpp/HashManager.cpp:269
#, boost-format
msgid "Hashing failed: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/AdcHub.cpp:218
msgid ""
"Hub probably uses an old version of ADC, please encourage the owner to "
"upgrade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: dcpp/DownloadManager.cpp:222 ../partman-partitioning.templates:11001
msgid "Invalid size"
msgstr "അസാധുവായ വലിപ്പം"

#: dcpp/QueueManager.cpp:661 dcpp/QueueManager.cpp:669
msgid ""
"Invalid target file (missing directory, check default download directory "
"setting)"
msgstr ""

#: dcpp/FavoriteManager.cpp:438
msgid "Kick user(s)"
msgstr ""

#: dcpp/BufferedSocket.cpp:254
msgid "Maximum command length exceeded"
msgstr ""

#: dcpp/Streams.h:140
msgid "More bytes written than requested"
msgstr ""

#: dcpp/CryptoManager.cpp:143
msgid "No certificate file chosen"
msgstr ""

#: dcpp/ShareManager.cpp:409
msgid "No directory specified"
msgstr ""

#: dcpp/CryptoManager.cpp:140
msgid "No private key file chosen"
msgstr ""

#: dcpp/DownloadManager.cpp:427
msgid "No slots available"
msgstr ""

#: dcpp/AdcHub.cpp:579
#, boost-format
msgid "Not listening for connections - please restart %1%"
msgstr ""

#: dcpp/FavoriteManager.cpp:442
msgid "Redirect user(s)"
msgstr ""

#: dcpp/ShareManager.cpp:425
msgid "Remove all subdirectories before adding this one"
msgstr ""

#: dcpp/BitInputStream.h:40
msgid "Request to seek beyond the end of data"
msgstr ""

#: dcpp/DownloadManager.cpp:227
msgid "Response does not match request"
msgstr ""

#: dcpp/SSLSocket.cpp:160
#, boost-format
msgid "SSL Error: %1% (%2%, %3%)"
msgstr ""

#: dcpp/SearchManager.cpp:135
#, boost-format
msgid "Search disabled: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/SearchManager.cpp:128
msgid "Search enabled again"
msgstr ""

#: dcpp/DCPlusPlus.cpp:104
msgid "Shared Files"
msgstr ""

#: dcpp/Socket.cpp:263 dcpp/Socket.cpp:267
msgid "Socks server authentication failed (bad login / password?)"
msgstr ""

#: dcpp/CryptoManager.cpp:223
#, boost-format
msgid "TLS disabled, failed to generate certificate: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/CryptoManager.cpp:213
msgid "TLS disabled, no certificate file set"
msgstr ""

#: dcpp/MerkleCheckOutputStream.h:53 dcpp/MerkleCheckOutputStream.h:113
msgid "TTH inconsistency"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:965
msgid "Target file is missing or wrong size"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:656 dcpp/QueueManager.cpp:665
msgid "Target filename too long"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:957
msgid "Target removed"
msgstr ""

#: dcpp/Socket.cpp:249
msgid "The socks server doesn't support login / password authentication"
msgstr ""

#: dcpp/Socket.cpp:162 dcpp/Socket.cpp:170 dcpp/Socket.cpp:203
#: dcpp/Socket.cpp:207 dcpp/Socket.cpp:231 dcpp/Socket.cpp:246
msgid "The socks server failed establish a connection"
msgstr ""

#: dcpp/Socket.cpp:235
msgid "The socks server requires authentication"
msgstr ""

#: dcpp/ShareManager.cpp:413
msgid "The temporary download directory cannot be shared"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:606
msgid "This file is already queued"
msgstr ""

#: dcpp/Thread.cpp:34 dcpp/Thread.cpp:42
msgid "Unable to create thread"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:1175
#, boost-format
msgid "Unable to open filelist: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/HashManager.cpp:124
msgid "Unable to read hash data file"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:332
#, boost-format
msgid "Unable to rename %1%: %2%"
msgstr ""

#: dcpp/UploadManager.cpp:149
#, boost-format
msgid "Unable to send file %1%: %2%"
msgstr ""

#: dcpp/Socket.cpp:54
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error: 0x%1$x"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:573
msgid "You're trying to download from yourself!"
msgstr ""

#: dcpp/SettingsManager.cpp:167
msgid "downloaded from"
msgstr ""

#: dcpp/SettingsManager.cpp:168
msgid "uploaded to"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:1001
msgid "Install the system"
msgstr "സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:2001
msgid "Installing the system..."
msgstr "സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:3001
msgid "Copying data to disk..."
msgstr "ഡാറ്റ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This string appears when the live-installer package
#. drop network settings that are used only by the
#. Live system
#: ../live-installer.templates:4001
msgid "Cleaning up network settings..."
msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:5001
msgid "Removing packages specific to the live system..."
msgstr "ലൈവ് സിസ്റ്റത്തിനു് മാത്രമായിട്ടുള്ള പൊതികള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:6001
msgid "Reconfiguring X.org..."
msgstr "എക്സ്.ഓര്‍ഗ് പുനഃക്രമീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid "Type of installation:"
msgstr "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid ""
"The live system can be installed to hard disk using one of the following "
"options."
msgstr ""
"താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന ഐച്ഛികങ്ങളിലേതെങ്കിലുമുപയോഗിച്ചു് ലൈവ് സിസ്റ്റം ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് "
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്നതാണു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid ""
"If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. If "
"you choose 'live', the installed system will continue to act as a live "
"system but it can then be launched directly from the hard disk."
msgstr ""
"'സാധാരണ' എന്നാണു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതെങ്കില്‍ സാധാരണ സിസ്റ്റമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും. "
"'ലൈവ്' എന്നാണു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതെങ്കില്‍ ലൈവ് സിസ്റ്റമായി തന്നെ പെരുമാറുന്ന, പക്ഷേ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ "
"നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാവുന്ന രീതിയിലാകും."

#. Type: text
#. Description
#. This menu entry may be translated.
#. However, translators are required to keep "Choose language"
#. as an alternative separated by the "/" character
#. Example (french): Choisir la langue/Choose language
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:1001
msgid "Choose language"
msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക/Choose language"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "System locale:"
msgstr "ഒരു പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന (locale) തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "Select the default locale for the installed system."
msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട സഹജമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന നല്‍കുക."

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:6001
msgid "Storing language..."
msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during country selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:8001
msgid "Select your location"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during locale selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:9001
msgid "Configure locales"
msgstr "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid "Language selection no longer possible"
msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനി സാധ്യമല്ല"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid ""
"At this point it is no longer possible to change the language for the "
"installation, but you can still change the country or locale."
msgstr ""
"ഈ ഘട്ടത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഷ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു ഇനിയും രാജ്യമോ "
"പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനയോ മാറ്റുവാന്‍ സാധിയ്ക്കും."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid ""
"To select a different language you will need to abort this installation and "
"reboot the installer."
msgstr ""
"വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞു് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ "
"വീണ്ടും തുടങ്ങേണ്ടി വരും."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
msgid "Continue the installation in the selected language?"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:13001
msgid ""
"The translation of the installer is incomplete for the selected language."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ പൂര്‍ണ്ണമല്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:14001
msgid ""
"The translation of the installer is not fully complete for the selected "
"language."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിഭാഷ മുഴുവനായും തീര്‍ന്നിട്ടില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:15001
msgid ""
"This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
"displayed in English instead."
msgstr "ഇതിനര്‍ത്ഥം ചില സന്ദേശങ്ങള്‍ ഇംഗ്ലീഷില്‍ വരാനുള്ള വലിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടെന്നാണു്."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:16001
msgid ""
"If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
"chance that some dialogs will be displayed in English instead."
msgstr ""
"സഹജമായിട്ടുള്ള ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി നിങ്ങളെന്തെങ്കിലും ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ ചില "
"സന്ദേശങ്ങള്‍ ഇംഗ്ലീഷില്‍ കാണിയ്ക്കാനുള്ള സാധ്യത ശരിയാകും."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:17001
msgid ""
"If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
"should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
"options of the installer - some may be displayed in English instead."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ സന്ദേശങ്ങളും ശരിയായി "
"കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല്‍ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ "
"ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില്‍ കണ്ടേയ്ക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:18001
msgid ""
"If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
"normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
"advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
"displayed in English instead."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയുപയോഗിച്ചു് തുടരുകയാണെങ്കില്‍ സാധാരണയായി സന്ദേശങ്ങളെല്ലാം ശരിയായി "
"കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും പക്ഷേ - ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ കൂടുതല്‍ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ "
"ഐച്ഛികങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ - ചിലതു് ഇംഗ്ലീഷില്‍ കണാനുള്ള വളരെ ചെറിയൊരു സാധ്യതയുണ്ടു്."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:19001
msgid ""
"The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
"into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
"completely."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയിലേയ്ക്കും പരിഭാഷ ചെയ്യാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണാനുള്ള സാധ്യത വളരെ "
"കുറവാണു്, പക്ഷേ തീര്‍ത്തും ഒഴിവാക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:20001
msgid ""
"Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
"recommended to either select a different language or abort the installation."
msgstr ""
"പകരം തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷ നന്നായറിയില്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിയാനോ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."

# fuzzy
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:21001
msgid ""
"If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
"different language, or you can abort the installation."
msgstr ""
"തുടരുന്നില്ല എന്നാണു് തീരുമാനമെങ്കില്‍ വേറൊരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള അവസരം തരുന്നതായിരിയ്ക്കും, "
"അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാം."

#. Type: select
#. Choices
#. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
#. for users to choose among them
#. For instance, choosing "Italian" will show:
#. Italy, Switzerland, other
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
msgid "other"
msgstr "മറ്റുള്ളവ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:23001
msgid "Country, territory or area:"
msgstr "രാജ്യമോ, പ്രദേശമോ, മേഖലയോ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:24001
msgid "Continent or region:"
msgstr "വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:25001
msgid ""
"The selected location will be used to set your time zone and also for "
"example to help select the system locale. Normally this should be the "
"country where you live."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല സജ്ജീകരിയ്ക്കാനും സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാനും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. സാധാരണയായി ഇതു് നിങ്ങള്‍ താമസിയ്ക്കുന്ന "
"രാജ്യമായിരിയ്ക്കണം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:26001
msgid ""
"This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
"\"other\" if your location is not listed."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി തയ്യാറാക്കിയ സാഥാനങ്ങളുടെ പട്ടികയാണിതു്. നിങ്ങളുടെ "
"സ്ഥലം ഇതിലില്ലെങ്കില്‍ \"മറ്റുള്ളവ\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:27001
msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനമുള്ള വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:28001
#, no-c-format
msgid ""
"Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
"continent or region if your location is not listed."
msgstr ""
"%s നുള്ള സ്ഥാനങ്ങളാണു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്‍ <പുറകോട്ട്> എന്ന "
"വഴി ഉപയോഗിച്ചു് വേറൊരു വന്‍കരയോ പ്രദേശമോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:29001
msgid "Country to base default locale settings on:"
msgstr "സഹജമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ അടിസ്ഥാനമാക്കേണ്ട രാജ്യം:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:30001
msgid ""
"There is no locale defined for the combination of language and country you "
"have selected. You can now select your preference from the locales available "
"for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
"second column."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയും രാജ്യവും കൂടിയുള്ളതിനു് ഇതു് വരെ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല. "
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്ക് ലഭ്യമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു താത്പര്യമുള്ളവ "
"നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില്‍ "
"കാണാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:31001
msgid ""
"There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
"can now select your preference from those locales. The locale that will be "
"used is listed in the second column."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷയ്ക്കു് ഒന്നിലധികം പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ടു്. ഈ "
"പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് താത്പര്യമുള്ളവ നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. "
"ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന രണ്ടാമത്തെ കളത്തില്‍ കാണാം."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid "Additional locales:"
msgstr "കൂടുതലായുള്ള പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"Based on your previous choices, the default locale currently selected for "
"the installed system is '${LOCALE}'."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ മുമ്പത്തെ ഇഷ്ടങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍, ഈ സിസ്റ്റത്തിനു് ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന "
"സഹജമായ പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന '${LOCALE}' ആണു്."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"If you wish to use a different default or to also have other locales "
"available, you may choose additional locales to be installed. If you are "
"unsure it is best to just use the selected default."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വേറൊരെണ്ണം സഹജമായി ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കിലോ മറ്റു് പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകളും "
"ലഭ്യമാകണമെങ്കിലോ നിങ്ങള്‍ കൂടുതലായി പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാം. "
"നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പില്ലെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത സഹജമായതു് തന്നെ ഉപയോഗിയ്ക്കുകയാണുചിതം."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid "locale"
msgstr "പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണന"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid ""
"A locale determines character encoding and contains information on for "
"example currency, date format and alphabetical sort order."
msgstr ""
"ഒരു പ്രാദേശിക മുന്‍ഗണനയില്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ എന്‍കോഡിങ്ങും നാണയം, തിയ്യതി എഴുതുന്ന രീതി, അകാരാദി "
"ക്രമം തുടങ്ങിയവയും ഉണ്ടാകും."

#: ../../mktemplates.continents:18
msgid "Atlantic Ocean"
msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്ക് മഹാസമുദ്രം"

#: ../../mktemplates.continents:20
msgid "Central America"
msgstr "മദ്ധ്യ അമേരിക്ക"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../../mktemplates.continents:21 ../tzdata.templates:1001
msgid "Europe"
msgstr "യൂറോപ്പ്"

#: ../../mktemplates.continents:22
msgid "Indian Ocean"
msgstr "ഇന്ത്യാ മഹാസമുദ്രം"

#: ../../mktemplates.continents:24
msgid "Oceania"
msgstr "ഓഷ്യാനിയ"

#: ../../mktemplates.continents:25
msgid "South America"
msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1
#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1
msgid "Maximum size of journal"
msgstr "ജെര്‍ണലിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2
#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2
msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3
#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3
msgid "Location of journal pieces"
msgstr "ജെര്‍ണലുകളുടെ സ്ഥലം"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4
#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4
msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
msgstr "പരമാവധി സ്ഥലമെത്തുമ്പോള്‍ ജെര്‍ണലുകള്‍ എവിടെ സൂക്ഷിക്കണമെന്ന്."

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1
#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log verbosity"
msgstr "ലോഗിന്റെ വിശദാശനില"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2
#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2
msgid "Log verbosity."
msgstr "ലോഗിന്റെ വിശദാശനില."

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5
msgid "Scheduler priority when idle"
msgstr "വെറുതേ ഇരിക്കുമ്പോഴുള്ള ആസുത്രകന്റെ മുന്‍ഗണന"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
"application will be executed by the CPU next. Each application has an "
"associated scheduling policy and priority."
msgstr ""
"സിപിയു അടുത്തതായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രക്രിയ തീരുമാനിക്കുന്ന കെര്‍ണല്‍ ഘടകമാണ് ആസുത്രകന്‍. ഓരോ "
"പ്രക്രിയയ്ക്കും അനുബന്ധമായ ആസുത്രണ നയവും മുന്‍ഗണനയുമുണ്ട്."

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5
msgid "Max bytes to extract"
msgstr "എടുക്കേണ്ട പരമാവധി ബൈറ്റുകള്‍"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6
msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
msgstr "എടുക്കേണ്ട പരമാവധി UTF-8 ബൈറ്റുകള്‍."

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7
msgid "Max media art width"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ പരമാവധി വീതി"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
"resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets "
"no limit on the media art width."
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1
#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1
msgid "Maximum length of a word to be indexed"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2
#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3
#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3
msgid "Maximum number of words to index in a document"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4
#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5
#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable stemmer"
msgstr "സ്റ്റെമ്മര്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and "
"'shelf' to 'shel'"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7
#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable unaccent"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to "
"'Idea' for improved matching."
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ignore numbers"
msgstr "സംഖ്യകള്‍ അവഗണിക്കുക"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10
msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
msgstr "ഇതുണ്ടെങ്കില്‍ സംഖ്യകള്‍ ഇന്റെക്സ് ചെയ്യില്ല."

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11
msgid "Ignore stop words"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
"words like 'the', 'yes', 'no', etc."
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial sleep"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4
msgid "Initial sleep time, in seconds."
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7
msgid "Throttle"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8
msgid "Indexing speed, the higher the slower."
msgstr "ഇന്റെക്സ് വേഗത, ഉയര്‍ന്നത് വേഗത കുറയ്ക്കും"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9
msgid "Low disk space limit"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Disk space threshold in MB at which to pause indexing, or -1 to disable."
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11
msgid "Crawling interval"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
"shutdowns, and -2 disables it entirely."
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13
msgid "Removable devices' data permanence threshold"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable monitors"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16
msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17
msgid "Enable writeback"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18
msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19
msgid "Index removable devices"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21
msgid "Index optical discs"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
"removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23
msgid "Index when running on battery"
msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സൂചിക തയ്യാറാക്കുക"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24
msgid "Set to true to index while running on battery"
msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സൂചിക തയ്യാറാക്കുവാന്‍ ശരിയായി ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25
msgid "Perform initial indexing when running on battery"
msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോഴും ആദ്യമായി സൂചിക തയ്യാറാക്കുക"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26
msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോഴും ആദ്യമായി സൂചിക തയ്യാറാക്കുവാന്‍ ശരിയായി ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27
msgid "Directories to index recursively"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
"DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
"PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
"and $HOME/.config/user-dirs.default"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29
msgid "Directories to index non-recursively"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
"include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
"PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-"
"dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31
msgid "Ignored files"
msgstr "അവഗണിക്കേണ്ട ഫയലുകള്‍"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32
msgid "List of file patterns to avoid"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33
msgid "Ignored directories"
msgstr "അവഗണിക്കേണ്ട ഡയറക്ടറികള്‍"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34
msgid "List of directories to avoid"
msgstr "അവഗണിക്കേണ്ട ഡയറക്ടറികളുടെ പട്ടിക"

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35
msgid "Ignored directories with content"
msgstr ""

#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36
msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
msgstr ""

#: ../data/miners/tracker-miner-userguides.desktop.in.in.h:1
msgid "Userguides"
msgstr ""

#: ../data/miners/tracker-miner-userguides.desktop.in.in.h:2
msgid "Userguide data miner"
msgstr ""

#: ../data/miners/tracker-miner-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Applications data miner"
msgstr ""

#: ../data/miners/tracker-miner-evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Email miner"
msgstr ""

#: ../data/miners/tracker-miner-files.desktop.in.in.h:2
msgid "File system data miner"
msgstr ""

#: ../data/miners/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1
msgid "RSS/ATOM Feeds"
msgstr "RSS/ATOM ഫീഡുകള്‍"

#: ../data/miners/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2
msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
msgstr "RSS/ATOM ഫീഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../data/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1
msgid "Tracker File System Miner"
msgstr ""

#: ../data/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2
msgid "Crawls and processes files on the file system"
msgstr ""

#: ../data/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1
msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
msgstr ""

#: ../data/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2
msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
msgstr "RSS/ATOM ഫീഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../data/tracker-store.desktop.in.in.h:1
#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1
msgid "Tracker Store"
msgstr ""

#: ../data/tracker-store.desktop.in.in.h:2
#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2
msgid "Metadata database store and lookup manager"
msgstr ""

#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1
msgid "All posts"
msgstr "എല്ലാ പോസ്റ്റുകളും"

#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2
msgid "By usage"
msgstr "ഉപയോഗം അനുസരിച്ച്"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
msgid "unknown time"
msgstr "അറിയാത്ത സമയം"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155
msgid "less than one second"
msgstr "ഒരു സെക്കന്റിനകത്ത്"

#. Translators: this is %d days
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119
#, c-format
msgid " %dd"
msgstr " %dd"

#. Translators: this is %2.2d hours
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123
#, c-format
msgid " %2.2dh"
msgstr " %2.2dh"

#. Translators: this is %2.2d minutes
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127
#, c-format
msgid " %2.2dm"
msgstr " %2.2dm"

#. Translators: this is %2.2d seconds
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131
#, c-format
msgid " %2.2ds"
msgstr " %2.2ds"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135
#, c-format
msgid " %d day"
msgid_plural " %d days"
msgstr[0] " %d ദിവസം"
msgstr[1] " %d ദിവസങ്ങള്‍"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139
#, c-format
msgid " %2.2d hour"
msgid_plural " %2.2d hours"
msgstr[0] " %2.2d മണിക്കുര്‍"
msgstr[1] " %2.2d മണിക്കുറുകള്‍"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143
#, c-format
msgid " %2.2d minute"
msgid_plural " %2.2d minutes"
msgstr[0] " %2.2d മിനിറ്റ്"
msgstr[1] " %2.2d മിനിറ്റുകള്‍"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147
#, c-format
msgid " %2.2d second"
msgid_plural " %2.2d seconds"
msgstr[0] " %2.2d സെക്കന്റ്"
msgstr[1] " %2.2d സെക്കന്റുകള്‍"

#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:958
#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:392
msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
msgstr ""

#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1055
#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:335
msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
msgstr ""

#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1501
#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:755
msgid "Data store is not available"
msgstr "ഡാറ്റ സംഭരണം ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:102 ../src/miners/rss/tracker-main.c:39
#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:107
msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:112
msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:116
msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:120
msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:127
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:75
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160
msgid "MINER"
msgstr ""

#. Daemon options
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:130
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:114
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47
#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:57
msgid "Displays version information"
msgstr "പതിപ്പ് വിവരം കാണിക്കുക"

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:629
#, c-format
msgid "Data object '%s' currently exists"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:630
#, c-format
msgid "Data object '%s' currently does not exist"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:645
msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:646
msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:666
msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:667
msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:714
msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:715
msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:719
msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:720
msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:724
msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:725
msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:740
msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:741
msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:750
msgid "Would be indexed"
msgstr "സൂചികയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുമോ"

#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:752
msgid "Would be monitored"
msgstr ""

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:875
msgid "- start the tracker indexer"
msgstr ""

#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1358
msgid "Low battery"
msgstr "ബാറ്ററി കുറവ്"

#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1485
msgid "Low disk space"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം കുറവ്"

#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:2245
msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction"
msgstr ""

#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44
msgid "Add feed (must be used with --title)"
msgstr ""

#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48
msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
msgstr ""

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73
msgid "- start the feeds indexer"
msgstr ""

#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78
msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
msgstr ""

#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113
#: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:109
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:383
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1662
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:487
#: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:86
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:915 ../src/tracker/tracker-index.c:195
#: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1580
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:172 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1086
#: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505
#: ../src/tracker/tracker-tag.c:976
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr ""

#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114
#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:136
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:698
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:744
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:765
#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159
#: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:110
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:384
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1663
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:488
#: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:87
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:916
#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:496
#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:636
#: ../src/tracker/tracker-config.c:61 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668
#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63
#: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155
#: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272
#: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264
#: ../src/tracker/tracker-process.c:80 ../src/tracker/tracker-process.c:206
#: ../src/tracker/tracker-process.c:335 ../src/tracker/tracker-process.c:356
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1581 ../src/tracker/tracker-sparql.c:173
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1087 ../src/tracker/tracker-status.c:176
#: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432
#: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:551
#: ../src/tracker/tracker-status.c:580 ../src/tracker/tracker-tag.c:977
msgid "No error given"
msgstr ""

#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139
msgid "Could not add feed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
msgstr ""

#: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:52
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123
msgid "Processing…"
msgstr ""

#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1020
#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374
#, c-format
msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: ../src/tracker-control/tracker-control.c:71
msgid " - Manage Tracker processes and data"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control.c:95
msgid "General and Status options cannot be used together"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control.c:101
msgid "General and Miners options cannot be used together"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control.c:112
msgid "Status and Miners options cannot be used together"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control.c:129
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-extract.c:147
#: ../src/tracker/tracker-index.c:412 ../src/tracker/tracker-info.c:422
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:449 ../src/tracker/tracker-search.c:1778
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:238
#: ../src/tracker/tracker-status.c:706 ../src/tracker/tracker-tag.c:1079
msgid "Unrecognized options"
msgstr "തിരിച്ചറിയാത്ത ഏച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:84
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176
msgid "List all Tracker processes"
msgstr "എല്ലാ ട്രാക്കര്‍ പ്രക്രീയകളെയും കാണിക്കുക"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:86
msgid ""
"Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:87
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:90
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182
msgid "APPS"
msgstr "APPS"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:89
msgid ""
"Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:92
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:53
msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
msgstr "എല്ലാ ട്രാക്കര്‍ പ്രക്രീയകളും വിവരശേഖരങ്ങളും നീക്കുക"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:95
msgid ""
"Same as --hard-reset but the backup & journal are restored after restart"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:98
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:59
msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
msgstr ""
"അടുത്ത പ്രാവശ്യം തുടങ്ങുമ്പോള്‍ എല്ലാ ക്രമീകരണ ഫയലുകളും വീണ്ടും ഉണ്ടാക്കുന്ന രീതിയില്‍ അവ മായ്ക്കുക"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:101
msgid ""
"Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "
"'errors') for all processes"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:104
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190
msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:107
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184
msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:110
msgid "Backup databases to the file provided"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച ഫയലിലേക്ക് വിവരശേഖരങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു വെയ്ക്കുക"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:113
msgid "Restore databases from the file provided"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച ഫയലിലില്‍ നിന്നും വിവരശേഖരങ്ങള്‍ വീണ്ടെടുക്കുക"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:135
#: ../src/tracker/tracker-process.c:79
msgid "Could not open /proc"
msgstr "/proc തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:330
#: ../src/tracker/tracker-config.c:60
#, c-format
msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:591
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509
msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
msgstr "--kill --terminate ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:597
msgid ""
"You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill is "
"implied"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:603
msgid "You can not use the --hard-reset and --soft-reset arguments together"
msgstr "--hard-reset --soft-reset ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:609
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515
msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
msgstr "--get-logging --set-logging ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:624
msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:695
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "'%s' തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:726
#, c-format
msgid "Found process ID %d for '%s'"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:741
#, c-format
msgid "Could not terminate process %d"
msgstr "%d എന്ന പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:747
#, c-format
msgid "Terminated process %d"
msgstr "%d പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിച്ചു"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:762
#, c-format
msgid "Could not kill process %d"
msgstr "%d എന്ന പ്രക്രിയ നിര്‍ത്താന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:768
#, c-format
msgid "Killed process %d"
msgstr "%d പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തി"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:896
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:366
msgid "Removing configuration files…"
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:904
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:371
msgid "Resetting existing configuration…"
msgstr "നിലവിലുള്ള ക്രമീകരണം റീസെറ്റ് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:960
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1002
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:391
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:567
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646
msgid "Miners"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:961
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1003
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647
msgid "Only those with config listed"
msgstr "ക്രമീകരണം കാണിച്ചിട്ടുള്ളതില്‍ മാത്രം"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:979
#, c-format
msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…"
msgstr "'%s' ലേക്ക് എല്ലാ വിശദാംശനിലയും മാറ്റുന്നു..."

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1019
msgid "Waiting one second before starting miners…"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1025
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662
msgid "Starting miners…"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1031
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667
#, c-format
msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1056
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692
msgid "perhaps a disabled plugin?"
msgstr "ചിലപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയ ഒരു പ്ലഗ്ഗിന്‍?"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1078
#: ../src/tracker/tracker-index.c:251
msgid "Backing up database"
msgstr "വിവരശേഖരം സൂക്ഷിച്ചുവെയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1150
#: ../src/tracker/tracker-index.c:308
msgid "Restoring database from backup"
msgstr "വിവരശേഖരം സൂക്ഷിച്ച് വെച്ചതില്‍ നിന്ന് തിരിച്ചെടുക്കുന്നു"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1224 src/option.c:1914
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#\n"
"പൊതുവായ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_ml.po (zenity.HEAD.ml trunk)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:56
#: ../src/tracker/tracker-index.c:56
msgid ""
"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:57
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:97 ../src/tracker/tracker-index.c:57
msgid "MIME"
msgstr "MIME"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:59
#: ../src/tracker/tracker-index.c:59
msgid "Tell miners to (re)index a given file"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:62
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147
msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:63
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:67
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152
msgid "REASON"
msgstr "REASON"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:66
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151
msgid ""
"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
"use this with --miner)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:70
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155
msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:71
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156
msgid "COOKIE"
msgstr "COOKIE"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:74
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159
msgid ""
"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
"Applications)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:78
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163
msgid "List all miners currently running"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:82
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167
msgid "List all miners installed"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:86
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171
msgid "List pause reasons"
msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയതിന്റെ കാരണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:111
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889
#, c-format
msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:118
#, c-format
msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:126
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:132
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910
#, c-format
msgid "Could not pause miner: %s"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:138
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916
#, c-format
msgid "Cookie is %d"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:145
msgid "Press Ctrl+C to end pause"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:169
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947
#, c-format
msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:176
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954
#, c-format
msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:183
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961
#, c-format
msgid "Could not resume miner: %s"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:203
#: ../src/tracker/tracker-index.c:122
#, c-format
msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:213
#: ../src/tracker/tracker-index.c:132
msgid "Could not reindex mimetypes"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:219
#: ../src/tracker/tracker-index.c:138
msgid "Reindexing mime types was successful"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:235
#: ../src/tracker/tracker-index.c:154
#, c-format
msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:248
#: ../src/tracker/tracker-index.c:169
msgid "Could not (re)index file"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:254
#: ../src/tracker/tracker-index.c:175
msgid "(Re)indexing file was successful"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:272
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982
#, c-format
msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:286
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996
#, c-format
msgid "Found %d miner installed"
msgid_plural "Found %d miners installed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:309
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019
#, c-format
msgid "Found %d miner running"
msgid_plural "Found %d miners running"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:341
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051
#, c-format
msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:351
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061
msgid "No miners are running"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:409
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119
msgid "No miners are paused"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:433
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461
msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:439
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467
msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:445
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473
msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:493
msgid "Miner options"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:494
msgid "Show miner options"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:53
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124
msgid "Fetching…"
msgstr "എടുക്കുന്നു…"

#. miner/rss
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:54
#, c-format
msgid "Crawling single directory '%s'"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:55
#, c-format
msgid "Crawling recursively directory '%s'"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:62
msgid "Show current status"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ കാണിക്കുക"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:66
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134
msgid "Follow status changes as they happen"
msgstr "സംഭവിക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് അവസ്ഥാമാറ്റങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:70
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142
msgid "List common statuses for miners and the store"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:141
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264
#, c-format
msgid "Could not get status from miner: %s"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:206
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329
msgid "unknown time left"
msgstr "അറിയാത്ത സമയം ഉണ്ട്"

#. Work out lengths for output spacing
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:219
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:551
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSED"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:236
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359
msgid "Not running or is a disabled plugin"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയ പ്ലഗ്ഗിന്‍"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:522
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290
msgid "Common statuses include"
msgstr "സാധാരണ അവസ്ഥകള്‍ ഇവയുമാണ്"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:540
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:579
#, c-format
msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
msgstr ""

#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:682
msgid "Status options"
msgstr "അവസ്ഥ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:683
msgid "Show status options"
msgstr "അവസ്ഥ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:58
msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
"0)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92
msgid "File to extract metadata for"
msgstr ""

#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96
msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:102
#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
msgstr ""

#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:106
msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer"
msgstr ""

#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:110
msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
msgstr ""

#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:333
msgid "- Extract file meta data"
msgstr ""

#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:342
msgid "Filename and mime type must be provided together"
msgstr ""

#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:356
msgid ""
"Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used together"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1
#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1
msgid "Desktop Search"
msgstr "പണിയിട തെരച്ചില്‍"

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Find what you're looking for on this computer by name or content using "
"Tracker"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2
msgid ""
"Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. "
"This includes searching the contents of files where applicable."
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3
msgid "Display results by files found in a list"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4
msgid "Display found images"
msgstr "കണ്ടുപിടിച്ച ചിത്രങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5
msgid "Find search criteria inside files"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6
msgid "Find search criteria in file titles"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8
msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9
msgid "Show statistics about the data stored"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:11
#, no-c-format
msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13
msgid "Remove selected tag"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:69
msgid "Search criteria was too generic"
msgstr "തെരയല്‍ മാനദണ്ഡം വളരെ പൊതുവായിപ്പോയി"

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:70
msgid "Only the first 500 items will be displayed"
msgstr "ആദ്യത്തെ 500 ഇനങ്ങള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:698
#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:699
msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
msgstr "[SEARCH-CRITERIA]"

#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:704
msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
msgstr ""

#. Label for dialog
#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71
msgid ""
"The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
"the total data stored:"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122
msgid "Music Track"
msgid_plural "Music Tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380
msgid "No items currently selected"
msgstr "ഒരെണ്ണവും ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466
#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607
msgid "Could not update tags"
msgstr "അടയാളങ്ങള്‍ പുതുക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:773 ../src/tracker/tracker-tag.c:885
msgid "Could not remove tag"
msgstr "അടയാളങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701
msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:597 ../src/tracker/tracker-tag.c:709
msgid "Could not add tag"
msgstr "അടയാളങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797
msgid "Could not update tags for file"
msgstr "ഫയലിനായി അടയാളങ്ങള്‍ പുതുക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day);
#. if it's more than a week, use the default date format
#. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day);
#. if it's more than a week, use the default date format
#. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better
#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"

#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127
#, c-format
msgid "%ld day from now"
msgid_plural "%ld days from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130
#, c-format
msgid "%ld day ago"
msgid_plural "%ld days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142
#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171
msgid "Less than one second"
msgstr "ഒരു സെക്കന്റിനകത്ത്"

#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112
msgid ""
"Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
"files or just images"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113
msgid "Start to search using the entry box above"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452
msgid "_Show Parent Directory"
msgstr ""

#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459
#, fuzzy
msgid "_Tags…"
msgstr "അടയാളങ്ങള്‍"

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Search and Indexing"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure file indexing with Tracker"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1
msgid "Indexing Preferences"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2
msgid "_Monitor file and directory changes"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3
msgid "Enable when running on _battery"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4
msgid "Enable for _initial data population"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5
msgid "Include _removable media"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6
msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7
msgid "Include optical di_scs"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8
msgid "Semantics"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9
msgid ""
"The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
"application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
"associated scheduling  policy and priority.\n"
"\n"
"This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too "
"much CPU time if you have other applications more deserving of it."
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12
msgid "Index content in the background:"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13
msgid "O_nly when computer is not being used"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14
msgid ""
"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
"priority."
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15
msgid ""
"_While other applications are running, except for initial data population"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16
msgid ""
"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
"priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of your "
"content after you start your computer from a new install"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17
msgid "While _other applications are running"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other applications "
"may suffer and be slower as a result."
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19
msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20
msgid "Limitations"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21
msgid "Days before deleting removable devices / files since last mounted:"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22
msgid "Garbage Collection"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23
msgid "Indexing"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24
msgid ""
"Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or <b>Documents</"
"b> directory, can be easily toggled below. This will add or remove their "
"real paths from the list underneath.\n"
"\n"
"If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
"directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
"immediately in that directory will be indexed."
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:27
msgid "Index Home Directory"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28
msgid "Index Desktop Directory"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29
msgid "Index Documents Directory"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30
msgid "Index Music Directory"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31
msgid "Index Pictures Directory"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32
msgid "Index Videos Directory"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33
msgid "Index Download Directory"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34
msgid ""
"One or more special locations have the same path.\n"
"Those which are the same are disabled!"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:36
msgid "Add directory to be indexed"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37
msgid "Remove directory from being indexed"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38
msgid "Where is your content?"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40
msgid "Glob patterns to ignore:"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41
msgid "Opens text entry for glob patterns"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42
msgid "Opens the filechooser dialogue"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43
msgid "With specific files:"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45
msgid ""
"Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48
msgid "Ignored Content"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49
msgid ""
"When resetting your indexed data, the databases are removed and your files "
"will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start indexing "
"data as if it was being run for the first time.\n"
"\n"
"<b>Warning: All data indexed will be removed! It can not be retrieved!</b>\n"
"\n"
"Clicking this button will close the preferences too."
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54
msgid "Yes, remove all of my indexed data"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:55
msgid "Reset Indexed Data"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:56
msgid "_Delay"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:515
msgid "Enter value"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:565
msgid "That directory is already selected as a location to index"
msgstr ""

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:933
msgid "Desktop Search preferences"
msgstr ""

#. Indexer options
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:61
msgid "Force a re-index of all content"
msgstr ""

#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:62
msgid "Only allow read based actions on the database"
msgstr ""

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:172
msgid "- start the tracker daemon"
msgstr ""

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:75
msgid "- Import data using Turtle files"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:93
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:367
msgid "One or more files have not been specified"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:120 ../src/tracker/tracker-index.c:206
msgid "Importing Turtle file"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:129 ../src/tracker/tracker-index.c:215
msgid "Unable to import Turtle file"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:55
msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:59 ../src/tracker/tracker-info.c:53
msgid "Show plain text content if available for resources"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:63 ../src/tracker/tracker-info.c:67
msgid "Output results as RDF in Turtle format"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:141
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:134
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:200
msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:149
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:142
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:208
msgid "No namespace prefixes were returned"
msgstr ""

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:349
msgid "- Get all information about one or more files"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:405 ../src/tracker/tracker-info.c:285
msgid "Querying information for entity"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:426 ../src/tracker/tracker-info.c:309
msgid "Unable to retrieve URN for URI"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:436
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:471 ../src/tracker/tracker-info.c:319
#: ../src/tracker/tracker-info.c:353
msgid "Unable to retrieve data for URI"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:480 ../src/tracker/tracker-info.c:362
msgid "No metadata available for that URI"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:80
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:55 ../src/tracker/tracker-search.c:138
#: ../src/tracker/tracker-tag.c:73
msgid "Limit the number of results shown"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:84
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:59 ../src/tracker/tracker-search.c:142
#: ../src/tracker/tracker-tag.c:77
msgid "Offset the results"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:88
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:63 ../src/tracker/tracker-search.c:146
msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:92
msgid ""
"Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --"
"feeds, --software, --software-categories)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:96 ../src/tracker/tracker-search.c:154
msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:100
#: ../src/tracker/tracker-search.c:158
msgid ""
"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
"categories, e.g. Documents, Music…"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:104
#: ../src/tracker/tracker-search.c:162
msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:108
#: ../src/tracker/tracker-search.c:166
msgid "Disable color when printing snippets and results"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:120 ../src/tracker/tracker-search.c:80
msgid "Search for files"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:124 ../src/tracker/tracker-search.c:84
msgid "Search for folders"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:128 ../src/tracker/tracker-search.c:88
msgid "Search for music files"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:132 ../src/tracker/tracker-search.c:92
msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:136 ../src/tracker/tracker-search.c:96
msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:140
#: ../src/tracker/tracker-search.c:100
msgid "Search for image files"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:144
#: ../src/tracker/tracker-search.c:104
msgid "Search for video files"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:148
#: ../src/tracker/tracker-search.c:108
msgid "Search for document files"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:152
#: ../src/tracker/tracker-search.c:112
msgid "Search for emails"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:156
#: ../src/tracker/tracker-search.c:116
msgid "Search for contacts"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:160
#: ../src/tracker/tracker-search.c:120
msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:164
#: ../src/tracker/tracker-search.c:124
msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:168
#: ../src/tracker/tracker-search.c:128
msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:172
#: ../src/tracker/tracker-search.c:132
msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:177
#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64
msgid "search terms"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:196
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:109 ../src/tracker/tracker-search.c:192
#: ../src/tracker/tracker-tag.c:103
msgid ""
"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:290
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:399
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:510
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:822
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:911
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1001
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1083
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1167
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1249
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1451
#: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395
#: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:811
#: ../src/tracker/tracker-search.c:900 ../src/tracker/tracker-search.c:990
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1072 ../src/tracker/tracker-search.c:1156
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1238 ../src/tracker/tracker-search.c:1442
msgid "Could not get search results"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:299
#: ../src/tracker/tracker-search.c:295
msgid "No contacts were found"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370
msgid "No E-mail address"
msgstr "ഇമെയില്‍ ഇല്ല"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:404
msgid "No emails were found"
msgstr "ഇമെയില്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:506
msgid "No files were found"
msgstr "ഫയലുകള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:820
msgid "No artists were found"
msgstr "കലാകാരന്‍മാരെ കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:909
msgid "No music was found"
msgstr "പാട്ട് കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:999
msgid "No bookmarks were found"
msgstr "ഓര്‍മ്മകുറിപ്പ് കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1081
msgid "No feeds were found"
msgstr "ഫീഡുകള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1165
msgid "No software was found"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1247
msgid "No software categories were found"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വിഭാഗങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1251
msgid "Software Categories"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വിഭാഗങ്ങള്‍"

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1460
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1451
msgid "No results were found matching your query"
msgstr ""

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#.
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1541
msgid "- Search for terms in all data"
msgstr ""

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. * and before the list of options.
#.
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1546
msgid ""
"Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-operator)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1550
msgid ""
"This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist (unless "
"you use --or-operator)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1557
msgid "Search options"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1558
msgid "Show search options"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1590
msgid "Search terms are missing"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1633
#, c-format
msgid "Search term '%s' is a stop word."
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1644
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1564
#, c-format
msgid ""
"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:64 ../src/tracker/tracker-sparql.c:105
msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109
msgid "SPARQL query"
msgstr "SPARQL ക്വറി"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:110
msgid "SPARQL"
msgstr "SPARQL"

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:72 ../src/tracker/tracker-sparql.c:113
msgid "This is used with --query and for database updates only."
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:76 ../src/tracker/tracker-sparql.c:117
msgid "Retrieve classes"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:80 ../src/tracker/tracker-sparql.c:121
msgid "Retrieve class prefixes"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:84 ../src/tracker/tracker-sparql.c:125
msgid ""
"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
"Resource)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:88 ../src/tracker/tracker-sparql.c:129
msgid ""
"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:92
msgid ""
"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
"optional) "
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:134
msgid "PROPERTY"
msgstr "PROPERTY"

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:96 ../src/tracker/tracker-sparql.c:141
msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:142
msgid "CLASS/PROPERTY"
msgstr "CLASS/PROPERTY"

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:188
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:254
msgid "Could not get namespace prefixes"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:197
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:263
msgid "No namespace prefixes were found"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:447
msgid "- Query or update using SPARQL"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:461
#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:72
msgid "An argument must be supplied"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:463
#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:74 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1506
#: ../src/tracker/tracker-sql.c:247
msgid "File and query can not be used together"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:501
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1100
msgid "Could not list classes"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:509
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108
msgid "No classes were found"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:525
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1124
msgid "Could not list class prefixes"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:533
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132
msgid "No class prefixes were found"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:533
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132
msgid "Prefixes"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:553
msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:592
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1191
msgid "Could not list properties"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:600
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199
msgid "No properties were found"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:628
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1227
msgid "Could not find notify classes"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:636
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235
msgid "No notifies were found"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:636
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235
msgid "Notifies"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:662
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1261
msgid "Could not find indexed properties"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:670
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269
msgid "No indexes were found"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:670
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
#: templates/table/structure/display_structure.twig:462
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269
msgid "Indexes"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:688
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1291
msgid "Could not search classes"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:696
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299
msgid "No classes were found to match search term"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:711
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1314
msgid "Could not search properties"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:719
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322
msgid "No properties were found to match search term"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:729
#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:101 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1358
#: ../src/tracker/tracker-sql.c:65
msgid "Could not get UTF-8 path from path"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:741
#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:112 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1370
#: ../src/tracker/tracker-sql.c:76
msgid "Could not read file"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:760
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1389
msgid "Could not run update"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:808
#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:159
#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:192 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1437
#: ../src/tracker/tracker-sql.c:139 ../src/tracker/tracker-sql.c:172
msgid "Could not run query"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:820
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:823
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452
msgid "No results found matching your query"
msgstr ""

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:69
msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:96 ../src/tracker/tracker-status.c:187
msgid "Could not get Tracker statistics"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:103 ../src/tracker/tracker-status.c:199
msgid "No statistics available"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is to say there are no
#. * statistics found. We use a "Statistics:
#. * None" with multiple print statements
#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_ml.po (tracker master)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is to say there are no
#. * statistics found. We use a "Statistics:
#. * None" with multiple print statements
#: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:107 ../src/tracker/tracker-status.c:248
msgid "Statistics:"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:67 ../src/tracker/tracker-tag.c:53
msgid ""
"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:54
msgid "FILTER"
msgstr "FILTER"

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:71 ../src/tracker/tracker-tag.c:57
msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:75 ../src/tracker/tracker-tag.c:61
msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66
msgid "TAG"
msgstr "TAG"

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:79 ../src/tracker/tracker-tag.c:65
msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:83 ../src/tracker/tracker-tag.c:69
msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:86
msgid "FILE…"
msgstr "FILE…"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:87
msgid "FILE [FILE…]"
msgstr "FILE [FILE…]"

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:254 ../src/tracker/tracker-tag.c:249
msgid "Could not get file URNs"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:319 ../src/tracker/tracker-tag.c:314
msgid "Could not get files related to tag"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:401
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:817 ../src/tracker/tracker-tag.c:514
#: ../src/tracker/tracker-tag.c:929
msgid "Could not get all tags"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:410
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:826 ../src/tracker/tracker-tag.c:523
#: ../src/tracker/tracker-tag.c:938
msgid "No tags were found"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:414 ../src/tracker/tracker-tag.c:527
msgid "Tags (shown by name)"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:488 ../src/tracker/tracker-tag.c:601
msgid "No files were modified"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:613 ../src/tracker/tracker-tag.c:725
msgid "Tag was added successfully"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:642 ../src/tracker/tracker-tag.c:754
msgid "Could not add tag to files"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:652 ../src/tracker/tracker-tag.c:764
msgid "Tagged"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:653 ../src/tracker/tracker-tag.c:765
msgid "Not tagged, file is not indexed"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:699 ../src/tracker/tracker-tag.c:811
msgid "Could not get tag by label"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:710 ../src/tracker/tracker-tag.c:822
msgid "No tags were found by that name"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:727 ../src/tracker/tracker-tag.c:839
msgid "None of the files had this tag set"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:780 ../src/tracker/tracker-tag.c:892
msgid "Tag was removed successfully"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:784 ../src/tracker/tracker-tag.c:896
msgid "Untagged"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:785 ../src/tracker/tracker-tag.c:897
msgid "File not indexed or already untagged"
msgstr ""

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#.
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:871
msgid "Add, remove or list tags"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:887 ../src/tracker/tracker-tag.c:1088
msgid "The --list option is required for --show-files"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:889 ../src/tracker/tracker-tag.c:1092
msgid "Add and delete actions can not be used together"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:891
msgid "No arguments were provided"
msgstr ""

#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:893 ../src/tracker/tracker-tag.c:1094
msgid "The --description option can only be used with --add"
msgstr ""

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
msgid "- start the tracker writeback service"
msgstr ""

#: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1
msgid "Saved queries"
msgstr ""

#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:66
msgid "- Query or update using SQL"
msgstr ""

#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:140 ../src/tracker/tracker-sql.c:120
msgid "Failed to initialize data manager"
msgstr ""

#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:200 ../src/tracker/tracker-sql.c:180
msgid "Empty result set"
msgstr ""

#: data/lomiri-addressbook-app.desktop.in:8
msgid "Contacts Address Book"
msgstr ""

#: data/lomiri-addressbook-app.desktop.in:9
msgid "Contacts;People;Numbers"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:72
#, qt-format
msgid "My phone number: %1"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:72
msgid "Could not read phone number from SIM card"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:73
#: indicator/displaynamesettings.cpp:35
#, qt-format
msgid "SIM %1"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:80
msgid "Reading my phone number(s)..."
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:96
#, qt-format
msgid "Add %1 account"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:119
msgid "Import from SIM"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:136
msgid "Import from vCard file"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:158
msgid "Export all contacts"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsDefaultSyncTarget.qml:173
msgid "Default address book"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsDefaultSyncTarget.qml:201
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailSyncTargetEditor.qml:201
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailSyncTargetView.qml:88
#, qt-format
msgid "Personal - %1"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:40
msgid "No contact selected."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:44
msgid "Multiple contacts"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:49
msgid "Are you sure that you want to remove this contact?"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:51
msgid "Are you sure that you want to remove all selected contacts?"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/BusyExportingDialog.qml:23
msgid "Exporting contacts..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:250
msgid "Could not save the contact. Please check the logs."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:495
msgid "Add field"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailUrlEditor.qml:76
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:67
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailUrlView.qml:40
msgid "Web address"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailUrlEditor.qml:91
msgid "Type URL…"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:33
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded.\n"
"Wait until the upgrade is complete to edit contacts."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:38
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded. Use the sync "
"button to upgrade the Contacts app.\n"
"Only local contacts will be editable until upgrade is complete."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:42
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded by running Contacts "
"app.\n"
"Only local contacts will be editable until upgrade is complete."
msgstr ""

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Social sciences-related software.
#. Examples: gnomesword, hanzim, bibletime
msgid "Social"
msgstr "സാമൂഹികം"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:59
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:21
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailOrganizationsView.qml:24
msgid "Professional Details"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:65
#: plugins/sound/PageComponent.qml:154 plugins/sound/PageComponent.qml:160
msgid "Ringtone"
msgstr ""

msgid "Middle Name"
msgstr "മദ്ധ്യ നാമം"

msgid "IM"
msgstr "IM"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOnlineAccountsEditor.qml:27
msgid "Enter a social alias"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailBirthdayEditor.qml:125
msgid "Enter a birthday"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNoteEditor.qml:94
msgid "Write note"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailPhoneNumbersEditor.qml:27
#: src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:171
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:332
#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:171
msgid "Enter a number"
msgstr ""

msgid "First name"
msgstr "ആദ്യ നാമം"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNameEditor.qml:90
msgid "Middle name"
msgstr ""

msgid "Last name"
msgstr "അവസാന നാമം"

#. TRANSLATORS: This refers to the AIM chat network http://en.wikipedia.org/wiki/AOL_Instant_Messenger
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:62
msgid "Aim"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to a new contact
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:491
msgid "+ Create New"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:555
#, qt-format
msgid "Import contacts from %1"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:567
msgid "Import contacts from SIM card"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:592
msgid "Import contacts from vcard file"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:647
#: /home/renato/projects/phablet/buteo/intdicator-transfer-buteo-plugin/po/../src//buteo-transfer.cpp:123
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPickerPhoneNumberDelegate.qml:82
msgid "Add number..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to mobile/cellphone work phone label
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:117
msgid "Work Mobile"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:39
msgid "SIM contacts"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:122
#, qt-format
msgid "%1 is locked"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:261
msgid "Unlocking..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:269
msgid "Reading contacts from SIM..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:277
msgid "Saving contacts on phone..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:285
msgid "Fail to read SIM card"
msgstr ""

#: src/imports/ABEmptyState.qml:56 src/imports/ABContactListPage.qml:791
msgid "Create a new contact by swiping up from the bottom of the screen."
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:437
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:270 src/qml/NewRecipientPage.qml:286
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:274
msgid "Please select a phone number"
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:485
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageDefaultHeader.qml:32
#: qml/Launcher/Drawer.qml:240
#, fuzzy
msgid "Search…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_ml.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_ml.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_ml.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"തിരയുക"

#: src/imports/ABContactListPage.qml:547 src/qml/CalendarChoicePopup.qml:85
#: src/qml/EventActions.qml:127
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:53
msgid "Syncing"
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:627
#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:36
msgid "Cancel selection"
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:722
msgid "Imported contacts"
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:790
msgid "You have no contacts."
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:888
msgid "Fail to import contacts!"
msgstr ""

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "A calculator for Lomiri."
msgstr "A calculator for Lomiri."

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "math;addition;subtraction;multiplication;division;"
msgstr "math;addition;subtraction;multiplication;division;"

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:7
#, fuzzy
msgid "/usr/share/lomiri-calculator-app/lomiri-calculator-app.svg"
msgstr "/usr/share/lomiri-calculator-app/lomiri-calculator-app.svg"

#: app/engine/formula.js:179
#, fuzzy
msgid "NaN"
msgstr "NaN"

#: app/lomiri-calculator-app.qml:452
#, fuzzy
msgid "Edit Result"
msgstr "Edit Result"

#. TRANSLATORS Modulo operation: Finds the remainder after division of one number by another
#: app/ui/BottomEdgePage.qml:59 app/ui/LandscapeKeyboard.qml:46
#, fuzzy
msgid "mod"
msgstr "mod"

#: lomiri-calendar-app.desktop.in:8
msgid "A calendar for Lomiri which syncs with online accounts."
msgstr ""

#: lomiri-calendar-app.desktop.in:9
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaEventDelegate.qml:85
msgid "no event name set"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaEventDelegate.qml:87
msgid "no location"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaView.qml:42 src/qml/calendar.qml:342
msgid "Agenda"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaView.qml:91
msgid "You have no calendars enabled"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaView.qml:91
msgid "No upcoming events"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaView.qml:103
msgid "Enable calendars"
msgstr ""

#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:89 src/qml/TimeLineBase.qml:53
msgid "New event"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please keep the translation of this string to a max of
#. 5 characters as the week view where it is shown has limited space.
#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:148
msgid "%1 event"
msgid_plural "%1 events"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:152
msgid "%1 all day event"
msgid_plural "%1 all day events"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:121 src/qml/ImportEventsDialog.qml:98
msgid "Import events"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:134
msgid "Export calendar"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:154
msgid "Add online Calendar"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:176 src/qml/CalendarCreatePage.qml:33
#, fuzzy
#| msgid "Select Color"
msgid "Create a calendar"
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:229
#, fuzzy
#| msgid "Calendars"
msgid "Local calendars"
msgstr "കലണ്ടറുകള്‍"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:360
#, fuzzy
#| msgid "Calendars"
msgid "Calendar export"
msgstr "കലണ്ടറുകള്‍"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:378
#, fuzzy
#| msgid "Select Color"
msgid "Select your calendar"
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:480
msgid "Unable to deselect"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:481
msgid ""
"In order to create new events you must have at least one writable calendar "
"selected"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:493
msgid "Network required"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:494
msgid ""
"You are currently offline. In order to add online accounts you must have "
"network connection available."
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:512
#, fuzzy
#| msgid "Select Color"
msgid "Delete Calendar"
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:514
msgid "Are you sure you want to delete the calendar \"%1\"?"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarCreatePage.qml:58
#, fuzzy
#| msgid "Select Color"
msgid "Creation failed"
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: src/qml/CalendarCreatePage.qml:59
msgid "There were an issue on collection creation, please check the logs"
msgstr ""

#: src/qml/ContactChoicePopup.qml:38
msgid "No contact"
msgstr ""

#: src/qml/ContactChoicePopup.qml:60
msgid "Search contact"
msgstr ""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:31
msgid "Delete Recurring Event"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:36
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
msgstr ""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:37
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
msgstr ""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:40
msgid "Delete series"
msgstr ""

#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:29 src/qml/NewEvent.qml:379
msgid "Edit Event"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:32
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
msgstr ""

#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:35
msgid "Edit series"
msgstr ""

#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:44
msgid "Edit this"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:137 src/qml/EventActions.qml:154
msgid "Sync error"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:155
msgid "An error occurred during synchronisation for account %1 on server %2"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:159
msgid "Retry sync"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:167
msgid "Edit online account"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
#. while the second one (%2) refers to the end time
#: src/qml/EventBubble.qml:139
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: src/qml/EventDetails.qml:38 src/qml/NewEvent.qml:586
msgid "Event Details"
msgstr ""

#: src/qml/EventDetails.qml:466
msgid "Attending"
msgstr ""

#: src/qml/EventDetails.qml:468
msgid "Not Attending"
msgstr ""

#: src/qml/EventDetails.qml:470
msgid "Maybe"
msgstr ""

#: src/qml/EventDetails.qml:472
msgid "No Reply"
msgstr ""

#: src/qml/EventDetails.qml:541 src/qml/NewEvent.qml:857
#: src/qml/NewEvent.qml:874
msgid "Reminder"
msgstr ""

#: src/qml/EventRepetition.qml:197
msgid "Repeats On:"
msgstr ""

#: src/qml/EventRepetition.qml:243
msgid "Interval of recurrence"
msgstr ""

#: src/qml/EventRepetition.qml:268
msgid "Recurring event ends"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
#. its repetition
#: src/qml/EventRepetition.qml:292 src/qml/NewEvent.qml:830
msgid "Repeats"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
#. E.g. "Daily; 5 times."
#: src/qml/EventUtils.qml:75
msgid "%1; %2 time"
msgid_plural "%1; %2 times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
#: src/qml/EventUtils.qml:79
msgid "%1; until %2"
msgstr ""

#: src/qml/EventUtils.qml:93
msgid "; every %1 days"
msgstr ""

#: src/qml/EventUtils.qml:95
msgid "; every %1 weeks"
msgstr ""

#: src/qml/EventUtils.qml:97
msgid "; every %1 months"
msgstr ""

#: src/qml/EventUtils.qml:99
msgid "; every %1 years"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
#: src/qml/EventUtils.qml:125
msgid "Weekly on %1"
msgstr ""

#: src/qml/ExportPageCommon.qml:74
msgid "no events found!"
msgstr ""

#: src/qml/ExportPageCommon.qml:127
msgid "Oops, something went wrong during export, please check the logs"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:45
msgid "Successfully imported %1 event"
msgid_plural "Successfully imported %1 events"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:144
msgid "Error during import, is it an iCalendar file ?"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:147
msgid "No events found!"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:150
msgid "No events found!, could not import events"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:178
#, fuzzy
#| msgid "Calendars"
msgid "To calendar:"
msgstr "കലണ്ടറുകള്‍"

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:255
msgid "Import error"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:274
msgid "Import completed"
msgstr ""

#: src/qml/LimitLabelModel.qml:26
msgid "After X Occurrence"
msgstr ""

#: src/qml/LimitLabelModel.qml:27
msgid "After Date"
msgstr ""

#: src/qml/MonthView.qml:79 src/qml/WeekView.qml:140
msgid "%1 %2"
msgstr ""

#: src/qml/NewEvent.qml:212
msgid "End time can't be before start time"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:211
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഈവന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ ഇവന്റ് "

#: src/qml/NewEvent.qml:538
msgid "All day event"
msgstr ""

#: src/qml/NewEvent.qml:575
msgid "Event Name"
msgstr ""

#: src/qml/NewEvent.qml:734
msgid "Guests"
msgstr ""

#: src/qml/NewEvent.qml:744
msgid "Add Guest"
msgstr ""

#: src/qml/OnlineAccountsHelper.qml:39
#: src/qml/SettingsPage/OnlineAccountsHelper.qml:46
msgid "Pick an account to create."
msgstr ""

#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:25
msgid "On Weekdays"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:27
msgid "On %1, %2 ,%3"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:29
msgid "On %1 and %2"
msgstr ""

#: src/qml/RemindersModel.qml:31 src/qml/RemindersModel.qml:99
msgid "No Reminder"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
#. the event starts, not any time before
#: src/qml/RemindersModel.qml:34 src/qml/RemindersModel.qml:103
msgid "On Event"
msgstr ""

#: src/qml/RemindersModel.qml:43 src/qml/RemindersModel.qml:112
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/RemindersModel.qml:54 src/qml/RemindersModel.qml:110
#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:14
#, fuzzy
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_ml.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"1 ദിവസം"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_ml.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_ml.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"1 ദിവസം"

#: src/qml/RemindersModel.qml:65 src/qml/RemindersModel.qml:108
#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:61 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:92
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:33
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:34
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:35
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:168
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1095
#, qt-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_ml.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alarm stops after
#. TRANSLATORS: Snooze for
#: src/qml/RemindersModel.qml:74 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:77
#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:88 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:89
#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:90 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:91
#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:151 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:183
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:277
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:30
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:31
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:32
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:171
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1099
#, qt-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/RemindersModel.qml:104 src/qml/RemindersModel.qml:105
#: src/qml/RemindersModel.qml:106 src/qml/RemindersModel.qml:107
#: src/qml/SettingsPage.qml:306 src/qml/SettingsPage.qml:307
#: src/qml/SettingsPage.qml:308 src/qml/SettingsPage.qml:309
#: src/qml/SettingsPage.qml:310 src/qml/SettingsPage.qml:311
#: src/qml/SettingsPage.qml:312 src/qml/SettingsPage.qml:313
msgid "%1 minutes"
msgstr ""

#: src/qml/RemindersModel.qml:109
msgid "%1 hours"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_ml.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 will be replaced with the number of days
#: src/qml/RemindersModel.qml:111
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:31
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:32
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:33
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:34
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:35
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:36
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:37
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:38
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:39
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:40
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:41
msgid "%1 days"
msgstr ""

#: src/qml/RemindersModel.qml:113
msgid "%1 weeks"
msgstr ""

#: src/qml/RemindersPage.qml:62
msgid "Custom reminder"
msgstr ""

#: src/qml/RemindersPage.qml:73
msgid "Set reminder"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:85 plugins/time-date/PageComponent.qml:164
msgid "Show week numbers"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:104
msgid "Display Chinese calendar"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:125
msgid "Business hours"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:237
msgid "Default reminder"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:284
msgid "Default length of new event"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:439 src/app/qml/ui/settings/ThemePage.qml:30
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
msgid "System theme"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:440 src/app/qml/ui/settings/ThemePage.qml:31
msgid "SuruDark theme"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:441 src/app/qml/ui/settings/ThemePage.qml:32
msgid "Ambiance theme"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:449
msgid "Reminder alert sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: W refers to Week, followed by the actual week number (%1)
#: src/qml/TimeLineHeader.qml:54
msgid "W%1"
msgstr ""

#: src/qml/WeekView.qml:147 src/qml/WeekView.qml:148
msgid "MMM"
msgstr ""

#: src/qml/YearView.qml:83
msgid "Year %1"
msgstr ""

#: src/qml/calendar.qml:102
msgid ""
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
"about them"
msgstr ""

#: lomiri-camera-app.desktop.in:5
msgid "Camera application"
msgstr "ക്യാമറ പ്രയോഗം"

#: lomiri-camera-app.desktop.in:7
msgid "Photos;Videos;Capture;Shoot;Snapshot;Record"
msgstr ""

#: lomiri-camera-app.desktop.in:10
msgid "lomiri-camera-app"
msgstr ""

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:4
#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:6
msgid "Barcode Reader"
msgstr ""

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:5
#, fuzzy
#| msgid "Camera application"
msgid "Barcode Reader application"
msgstr "ക്യാമറ പ്രയോഗം"

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:7
msgid "QR;Code;Reader"
msgstr ""

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:10
msgid "lomiri-barcode-reader-app"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:66
msgid "Add date stamp on captured images"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:142
msgid "Date formatting keywords"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:147
msgid "the day as number without a leading zero (1 to 31)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:148
msgid "the day as number with a leading zero (01 to 31)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:149
msgid "the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:150
msgid "the long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday')."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:151
msgid "the month as number without a leading zero (1 to 12)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:152
msgid "the month as number with a leading zero (01 to 12)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:153
msgid "the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:154
msgid "the long localized month name (e.g. 'January' to 'December')."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:155
msgid "the year as two digit number (00 to 99)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:156
msgid ""
"the year as four digit number. If the year is negative, a minus sign is "
"prepended in addition."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:157
msgid "the hour without a leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:158
msgid "the hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:159
msgid "the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:160
msgid "the hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:161
msgid "the minute without a leading zero (0 to 59)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:162
msgid "the minute with a leading zero (00 to 59)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:163
msgid "the second without a leading zero (0 to 59)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:164
msgid "the second with a leading zero (00 to 59)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:165
msgid "the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:166
msgid "the milliseconds with leading zeroes (000 to 999)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:167
msgid "use AM/PM display. AP will be replaced by either 'AM' or 'PM'."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:168
msgid "use am/pm display. ap will be replaced by either 'am' or 'pm'."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:169
msgid "the timezone (for example 'CEST')"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:178
msgid "Add to Format"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:346
msgid "Blurred Overlay"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:367
msgid "Only Blur Preview overlay"
msgstr ""

#: DeleteDialog.qml:24
msgid "Delete media?"
msgstr ""

#: GalleryView.qml:270
msgid "No media available."
msgstr ""

#: GalleryView.qml:305
msgid "Scanning for content..."
msgstr ""

#: GalleryViewHeader.qml:85 rc/qml/MediaViewer/PhotoEditorPage.qml:26
msgid "Edit Photo"
msgstr ""

#: GalleryViewHeader.qml:85
msgid "Photo Roll"
msgstr ""

#: Information.qml:76 app/components/Information.qml:64
#: ../app/qml/pages/AboutPage.qml:92
msgid "Get the source"
msgstr ""

#: Information.qml:77 app/components/Information.qml:65
#: ../app/qml/pages/AboutPage.qml:93
#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:116
msgid "Report issues"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:14
#, qt-format
msgid "Width : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:15
#, qt-format
msgid "Height : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:16
#, qt-format
msgid "Date : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:17
#, qt-format
msgid "Camera Model : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:18
#, qt-format
msgid "Copyright : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:19
#, qt-format
msgid "Exposure Time : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:20
#, qt-format
msgid "F. Number : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:21
#, qt-format
msgid "Sub-File type : %1"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "മീഡിയ വിവരം"

#: MediaInfoPopover.qml:48
#, qt-format
msgid "Name : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:51
#, qt-format
msgid "Type : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:83
#, qt-format
msgid "With Flash : %1"
msgstr ""

#: NoSpaceHint.qml:33
msgid "No space left on device, free up space to continue."
msgstr ""

#: PhotoRollHint.qml:69
msgid "Swipe left for photo roll"
msgstr ""

#: SlideshowView.qml:477
msgid "Back to Photo roll"
msgstr ""

#: UnableShareDialog.qml:25 rc/qml/Components/UnableShareDialog.qml:25
msgid "Unable to share"
msgstr ""

#: UnableShareDialog.qml:26 rc/qml/Components/UnableShareDialog.qml:26
msgid "Unable to share photos and videos at the same time"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:572
msgid "5 seconds"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:577
msgid "15 seconds"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:595
msgid "Fine Quality"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:605
msgid "Normal Quality"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:610
msgid "Basic Quality"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:651
msgid "Save to SD Card"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:656
msgid "Save internally"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:700
msgid "Vibrate"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1200
msgid "Low storage space"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1201
msgid ""
"You are running out of storage space. To continue without interruptions, "
"free up storage space now."
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1214
msgid "External storage not writeable"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1215
msgid ""
"It does not seem possible to write to your external storage media. Trying to "
"eject and insert it again might solve the issue, or you might need to format "
"it."
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1253
msgid "Cannot access camera"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1254
msgid ""
"Camera app doesn't have permission to access the camera hardware or another "
"error occurred.\n"
"\n"
"If granting permission does not resolve this problem, reboot your device."
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1256
msgid "Edit Permissions"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125
msgid "Capture failed"
msgstr "ക്യാപ്ച്ചര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ViewFinderView.qml:405
msgid ""
"Replacing your external media, formatting it, or restarting the device might "
"fix the problem."
msgstr ""

#: ViewFinderView.qml:406
msgid "Restarting your device might fix the problem."
msgstr ""

#: camera-app.qml:62
msgid "Light;Dark"
msgstr "തെളിഞ്ഞത്;ഇരുണ്ടത്"

#: camera-app.qml:65
msgid "Flip Camera"
msgstr ""

#: camera-app.qml:66
msgid "Front Facing;Back Facing"
msgstr ""

#: camera-app.qml:70
msgid "Take a Photo;Snap;Record"
msgstr ""

#: camera-app.qml:74
msgid "Stills;Video"
msgstr "നിശ്ചല ചിത്രങ്ങള്‍;ചലച്ചിത്രം"

#: camera-app.qml:78
msgid "White Balance"
msgstr ""

#: camera-app.qml:79
msgid "Lighting Condition;Day;Cloudy;Inside"
msgstr ""

#: camera-app.qml:386
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> photos taken today"
msgstr ""

#: camera-app.qml:387
msgid "No photos taken today"
msgstr ""

#: camera-app.qml:397
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> videos recorded today"
msgstr ""

#: camera-app.qml:398
msgid "No videos recorded today"
msgstr ""

#: lomiri-clock-app.desktop.in:5
msgid ""
"A sophisticated clock app providing world clock, alarm, stopwatch and timer "
"functionality."
msgstr ""

#: lomiri-clock-app.desktop.in:6
msgid "time;alarm;alert;clock;world;stopwatch;"
msgstr ""

#: lomiri-clock-app.desktop.in:8
msgid "/usr/share/lomiri-clock-app/clock-app.svg"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmPage.qml:45 app/components/AlarmBottomEdge.qml:38
msgid "Alarms"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmPage.qml:66
msgid "Sort order"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmPage.qml:180
msgid "No saved alarms"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmPage.qml:181
msgid "Tap the + icon to add an alarm"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:116
msgid "Alarm Settings"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:128
msgid "Alarm volume"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:150
msgid "Alarm stops after"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:182
msgid "Snooze for"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:215
msgid "Default Alarm Sound"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:273
msgid "Change time and date"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSound.qml:219
msgid "Custom alarm sounds"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSound.qml:235
msgid "Add sound"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSound.qml:380
msgid "Default alarm sounds"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:81
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1d %2h %3m"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:91
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1h %2m"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:100
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1m"
msgstr ""

#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:37
msgid "New alarm"
msgstr ""

#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:37
msgid "Edit alarm"
msgstr ""

#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:362
msgid "Delete alarm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the page title. Please keep the translation length to 3 words if possible
#: app/alarm/SoundPeerPicker.qml:27
msgid "Add sound from"
msgstr ""

#: app/clock/ClockPage.qml:259
msgid "Retrieving location..."
msgstr ""

#: app/components/Information.qml:8
msgid "App Information"
msgstr ""

#: app/components/Information.qml:40
msgid "Clock App"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1203
msgid "Version %1"
msgstr "വെര്‍ഷന്‍ %1"

#: app/components/TimerUtils.qml:29
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1d %2h %3m"
msgstr ""

#: app/components/TimerUtils.qml:39
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1h %2m"
msgstr ""

#: app/components/TimerUtils.qml:49
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1m"
msgstr ""

#: app/components/TimerUtils.qml:54
#, c-format, qt-format
msgid " %1s"
msgstr ""

#: app/lomiri-clock-app.qml:155
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> alarms set today"
msgstr ""

#: app/lomiri-clock-app.qml:156
msgid "No alarms set today"
msgstr ""

#: app/stopwatch/LapListView.qml:67
msgid "Lap Time"
msgstr ""

#: app/timer/TimerListView.qml:58
msgid "Saved Timers"
msgstr ""

#: app/timer/TimerPage.qml:115
msgid ""
"Please set a time before starting the timer\n"
"This can be done by dragging the clock hands above."
msgstr ""

#: app/timer/TimerPage.qml:206
msgid "Enter timer name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this indicates if the time in a world clock
#. is behind or ahead of the time at the current location
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:136
msgid "behind"
msgstr ""

#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:137
msgid "ahead"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument is hour, followed by
#. minute, and the translation for either 'behind' or
#. 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:147
#, qt-format
msgid "%1h %2m %3"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument is hour, followed by the
#. translation for either 'behind' or 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:156
#, qt-format
msgid "%1h %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument is minute, followed by the
#. translation for either 'behind' or 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:164
#, qt-format
msgid "%1m %2"
msgstr ""

#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:170
msgid "Same time"
msgstr ""

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:56
msgid "Select a city"
msgstr ""

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:216
msgid "Searching for a city"
msgstr ""

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:221
msgid "No City Found"
msgstr ""

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:227
msgid "Unable to connect."
msgstr ""

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:228
msgid "Please check your network connection and try again"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Abidjan"
msgstr "ആബിജാന്‍"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:48
msgid "Ivory Coast"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Accra"
msgstr "ആക്ര"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:50
msgid "Addis Ababa"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Adelaide"
msgstr "അഡലൈഡ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:52
msgid "Albuquerque"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Algiers"
msgstr "അള്‍ജിയേഴ്സ്"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:6001 ../common.templates.in:20001
msgid "Almaty"
msgstr "അല്മാട്ടി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Amman"
msgstr "അമ്മാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Amsterdam"
msgstr "ആസ്റ്റര്‍ഡാം"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Anadyr"
msgstr "അനാഡിര്‍"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:57
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:240
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:267
msgid "Russia"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Anchorage"
msgstr "ആങ്കറേജ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:60
msgid "Ankara"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:61
msgid "Ann Arbor"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Antananarivo"
msgstr "അന്റനാനാറിവോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Aqtau"
msgstr "അക്ടവു"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:65
msgid "Asunción"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Athens"
msgstr "ഏഥന്‍സ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:67
msgid "Atlanta"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:23001
#, fuzzy
msgid "Auckland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"ഓക്‍ലണ്ട് ‍ \n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓക്‌ലന്റ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:69
msgid "Austin"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Baghdad"
msgstr "ബഗ്ദാദ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Baku"
msgstr "ബാകു"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:74
msgid "Baltimore"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:75
msgid "Bangalore"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Bangkok"
msgstr "ബാങ്കോക്ക്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:79
msgid "Beijing"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Beirut"
msgstr "ബെയ്റൂട്ട്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Belfast"
msgstr "ബെല്‍ഫാസ്റ്റ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Belgrade"
msgstr "ബെല്‍ഗ്രേഡ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:84
msgid "Belo Horizonte"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Berlin"
msgstr "ബെര്‍ലിന്‍"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:87
msgid "Beulah"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:88
msgid "Black Rock City"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Blantyre"
msgstr "ബ്ലാന്‍ടൈര്‍"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:90
msgid "Bogotá"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:91
msgid "Boston"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:92
msgid "Boulder"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:93
msgid "Brasília"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Bratislava"
msgstr "ബ്രാട്ടിസ്ലാവ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Brazzaville"
msgstr "ബ്രസ്സാവില്ലെ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Brisbane"
msgstr "ബ്രിസ്ബേന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Brussels"
msgstr "ബ്രസ്സല്‍സ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Bucharest"
msgstr "ബുക്കാറസ്റ്റ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Budapest"
msgstr "ബുഡാപെസ്റ്റ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:100
msgid "Buenos Aires"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:103
msgid "Calcutta"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:104
msgid "Calgary"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:105
msgid "Cambridge"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Canary"
msgstr "കാനറി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Canberra"
msgstr "കാന്‍ബറ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:108
msgid "Cancún"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:109
msgid "Cape Town"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Caracas"
msgstr "കരാകസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Casablanca"
msgstr "കാസാബ്ലാങ്ക"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:112
msgid "Cayman Palms"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Chicago"
msgstr "ചിക്കാഗോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Chihuahua"
msgstr "ചിഹ്വാഹ്വ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:115
msgid "Chişinău"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:116
msgid "Cincinnati"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:117
msgid "Cleveland"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Colombo"
msgstr "കൊളംബോ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:119
msgid "Columbus"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Conakry"
msgstr "കൊനാക്രി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Copenhagen"
msgstr "കോപ്പന്‍ഹേഗന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Curacao"
msgstr "ക്യുരാകവോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Dakar"
msgstr "ഡക്കാര്‍"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:126
msgid "Dallas"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Damascus"
msgstr "ഡമാസ്കസ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:128
msgid "Dar es Salaam"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Darwin"
msgstr "ഡാര്‍വിന്‍"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:130
msgid "Dawson Creek"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:131
msgid "Delhi"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Denver"
msgstr "ഡെന്‍വര്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Detroit"
msgstr "ഡെട്രോയിറ്റ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Dhaka"
msgstr "ദാക്ക"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:136
msgid "Doha"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Dubai"
msgstr "ദുബായ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Dublin"
msgstr "ഡബ്ലിന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:13001
msgid "Easter Island"
msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Edmonton"
msgstr "എഡ്മോണ്ടന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Fortaleza"
msgstr "ഫോര്‍ട്ടലേസ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:147
msgid "Frankfurt"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Freetown"
msgstr "ഫ്രീടൌണ്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Gaborone"
msgstr "ഗാബറോണ്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Gaza"
msgstr "ഗാസ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:151
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:167
msgid "Palestine"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:153
msgid "Grand Turk"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:156
msgid "Guangzhou"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:158
msgid "Gurgaon"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:161
msgid "Haifa"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Halifax"
msgstr "ഹാലിഫാക്സ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:163
msgid "Hamburg"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:164
msgid "Hanoi"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Harare"
msgstr "ഹരാരെ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Havana"
msgstr "ഹവാന"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:167
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Hebron"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:169
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Honolulu"
msgstr "ഹോണോലുലു"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:172
msgid "Houston"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:173
msgid "Hyderabad"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:175
msgid "Indianapolis"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:176
msgid "Islamabad"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001 ../tzdata.templates:9001
msgid "Istanbul"
msgstr "ഇസ്താംബുള്‍"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:180
msgid "Jacksonville"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Jakarta"
msgstr "ജക്കാര്‍ത്ത"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Jerusalem"
msgstr "ജറുസലേം"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Johannesburg"
msgstr "ജൊഹന്നാസ്ബര്‍ഗ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kabul"
msgstr "കാബൂള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Kampala"
msgstr "കംപാല"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Karachi"
msgstr "കറാച്ചി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Khartoum"
msgstr "ഖാര്‍ടോം"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:189
msgid "Kiev"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Kigali"
msgstr "കിഗാലി"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:191
msgid "Kingston"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:2001 ../common.templates.in:12001
msgid "Kinshasa"
msgstr "കിന്‍ഷാസ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:192
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Kiritimati"
msgstr "ക്രിതിമാതി"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:194
msgid "Kirkland"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:195
msgid "Knox"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:196
msgid "Knoxville"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:197
msgid "Kraków"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:198
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:199
msgid "Kuwait City"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Kyiv"
msgstr "കീവ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Lagos"
msgstr "ലാഗോസ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:203
msgid "Lahore"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:204
msgid "Las Vegas"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Lima"
msgstr "ലിമ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:9001 ../common.templates.in:25001
msgid "Lisbon"
msgstr "ലിസ്ബണ്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "London"
msgstr "ലണ്ടന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:5001
msgid "Longyearbyen"
msgstr "ലോങിയര്‍ബയന്‍"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:209
msgid "Los Angeles"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:210
msgid "Louisville"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:214
msgid "Madison"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:9001 ../common.templates.in:15001
msgid "Madrid"
msgstr "മാഡ്രിഡ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Managua"
msgstr "മനാഗ്വ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:219
msgid "Manchester"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Manila"
msgstr "മനില"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:221
msgid "Marengo"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Maseru"
msgstr "മസേരു"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Melbourne"
msgstr "മെല്ബണ്‍"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:225
msgid "Memphis"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:226
msgid "Mendoza"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:227
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Metlakatla"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:228
msgid "Mexico City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:230
msgid "Milan"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:231
msgid "Milwaukee"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:232
msgid "Minneapolis"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Minsk"
msgstr "മിന്‍സ്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Monrovia"
msgstr "മൊണ്‍റോവിയ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Monterrey"
msgstr "മോണ്ടറി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Montevideo"
msgstr "മോണ്ടിവിഡിയോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Montreal"
msgstr "മോണ്ട്രിയല്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Moscow"
msgstr "മോസ്കോ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:241
msgid "Mountain View"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:242
msgid "Mumbai"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:243
msgid "Munich"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Muscat"
msgstr "മസ്കറ്റ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Nairobi"
msgstr "നെയ്റോബി"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:247
msgid "Nashville"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Nassau"
msgstr "നാസ്സു"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:249
msgid "New Orleans"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:250
msgid "New Salem"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "New South Wales"
msgstr "ന്യൂ സൌത്ത് വെയില്‍സ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:252
msgid "New York"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001
msgid "Newfoundland"
msgstr "ന്യൂഫൌണ്ട്‌ലാന്‍ഡ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:254
msgid "Nouméa"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:255
msgid "Nuestra Señora de La Paz"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:257
msgid "Oklahoma City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:258
msgid "Osaka"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Oslo"
msgstr "ഓസ്ലോ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:261
msgid "Oulu"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:263
msgid "Panamá"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Paramaribo"
msgstr "പാരാമരിബോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Paris"
msgstr "പാരീസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Perth"
msgstr "പെര്‍ത്ത്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:267
msgid "Petersburg"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:268
msgid "Philadelphia"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:269
msgid "Phnom Penh"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Phoenix"
msgstr "ഫീനിക്സ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:271
msgid "Pittsburgh"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:272
msgid "Port of Spain"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:273
msgid "Port au Prince"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:274
msgid "Portland"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Prague"
msgstr "പ്രാഗ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Pyongyang"
msgstr "പ്യോങ്യാങ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Queensland"
msgstr "ക്വീന്‍സ്‌ലാന്‍ഡ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:279
msgid "Quito"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:281
msgid "Rangoon"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:282
msgid "Reno"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:283
msgid "Reston"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:284
msgid "Reykjavík"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Riga"
msgstr "റിഗ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "റിയോ ഡി ജനീറോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Riyadh"
msgstr "റിയാദ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:290
msgid "Sacramento"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:291
msgid "Salt Lake City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:293
msgid "San Antonio"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:294
msgid "San Diego"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:295
msgid "San Francisco"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:296
msgid "San José"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:297
msgid "San Juan"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:299
msgid "San Salvador"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:300
msgid "Sanaa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:3001 ../common.templates.in:13001
msgid "Santiago"
msgstr "സാന്റിയാഗോ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:302
msgid "Santo Domingo"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "São Paulo"
msgstr "സാവോ പോളോ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:304
msgid "São Tomé"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:304
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Sarajevo"
msgstr "സരജാവോ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001
msgid "Saskatchewan"
msgstr "സസ്കാചെവാന്‍"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:307
msgid "Seattle"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Seoul"
msgstr "സിയോള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Shanghai"
msgstr "ഷാങ്ഹായ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Simferopol"
msgstr "സിംഫെറോപോള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Skopje"
msgstr "സ്കോപ്യേ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Sofia"
msgstr "സോഫിയ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:314
msgid "St.Johns"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:315
msgid "St.Kitts"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:316
msgid "St.Louis"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Stanley"
msgstr "സ്റ്റാന്‍ലി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Stockholm"
msgstr "സ്റ്റോക്ഹോം"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:319
msgid "Suva"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Sydney"
msgstr "സിഡ്നി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Taipei"
msgstr "തായ്പേയ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Tallinn"
msgstr "ടാളിന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tehran"
msgstr "ടെഹ്റാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tokyo"
msgstr "ടോക്കിയോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Toronto"
msgstr "ടൊറണ്ടോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Tripoli"
msgstr "ട്രിപ്പോളി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Tunis"
msgstr "ടുണീസ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:330
msgid "Ulan Bator"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Vancouver"
msgstr "വാന്‍കോവര്‍"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:334
msgid "Vatican City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:335
msgid "Vevay"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Vienna"
msgstr "വിയന്ന"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Vilnius"
msgstr "വില്‍നിയസ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:338
msgid "Vincennes"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Warsaw"
msgstr "വാഴ്സോ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:341
msgid "Washington D.C."
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:342
msgid "Winamac"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Winnipeg"
msgstr "വിന്നിപെഗ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:344
msgid "Wrocław"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Zagreb"
msgstr "സഗ്രേബ്"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:347
msgid "Zürich"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/components/FileBrowser.qml:71
msgid "No folders, press"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/components/FileBrowser.qml:85
msgid "on the panel to select this folder, or press"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/components/FileBrowser.qml:100
msgid "to create a new folder."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/components/FileBrowser.qml:154
msgid "Error occured!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Owncloud Sync version number e.g Version 0.1
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:78
#, qt-format
msgid "App Version %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Nextcloudcmd binary version number e.g Version 1.8.1
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:85
#, qt-format
msgid "Client: %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the maintainers name, %2 is the link text to the UBsync contributors teams page
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:99
#, qt-format
msgid "Maintained by %1 and the"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:100
msgid "UBsync team"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:112
msgid "Please report bugs to the"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:113
msgid "issue tracker"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:129
msgid "Thanks to"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:136
msgid "Owncloud client:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:144
msgid "Nextcloud client:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:152
msgid "This Qt library for WebDAV:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:160
msgid "Joan CiberSheep for the logo from:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:168
msgid "Lukas to enable the application with:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:178
msgid "Released under the terms of the GNU GPL v3"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:184
msgid "Fork of:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:192
msgid "Source code available on:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AccountsPage.qml:253
msgid "No accounts, press"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AccountsPage.qml:268
msgid "on the panel to add a new account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AccountsPage.qml:283
msgid "Release to update the list of accounts ..."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:79
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:148
msgid "Not Configured Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:79
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:84
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:148
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:184
msgid "related targets will NOT sync"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:84
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:184
msgid "Disabled Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:90
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:111
msgid "Enabled Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:90
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:111
msgid "related targets will sync"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:388
msgid "Sync on Mobile Data"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:420
msgid "Sync hidden files"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:452
msgid "Sync Frequency"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:473
msgid "No Sync"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:540
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:598
msgid ""
"Synchronization service not running! Please, go to Lomiri Cloudsync App "
"Settings and start the sync service, otherwise the target synchronization "
"will not begin."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:40
msgid "Account Disabled"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:40
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:46
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:51
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:284
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:321
msgid "target will NOT sync"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:43
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:46
msgid "Account Not Configured"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:51
msgid "Target Disabled"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:56
msgid "Target Enabled"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:56
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:248
msgid "target will sync"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:254
msgid "Target Settings"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:418
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:47
msgid "Unknown Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:541
msgid "Enable/Disable this Target"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:45
msgid "To set-up synchronization for your folders:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:46
msgid ""
"1) go to Lomiri Cloudsync App \"Online Accounts\", add new account by "
"clicking \"plus\" icon in the main menu"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:47
msgid ""
"2) set-up new \"target\" by clicking  \"new target\" icon in the account "
"detail page main menu, or in the accounts list accounts' trailer menu"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:48
msgid ""
"3) start the synchronization service from the \"Lomiri Cloudsync App "
"Settings\""
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:69
msgid ""
"The term \"account\" represents in the Lomiri Cloudsync App context the "
"system online account, as configured in system settings plus the custom "
"Lomiri Cloudsync App configuration maintained by UBsync."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:70
msgid ""
"The account might be enabled or disabled independently on UBsync. If an "
"account cannot be used by Lomiri Cloudsync App anymore, its configuration "
"persists in Lomiri Cloudsync App, however, the related targets will not "
"synchronize."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:71
msgid ""
"If you remove the account configuration from Lomiri Cloudsync App, the "
"related targets will NOT synchronize until you re-create the account "
"settings. If you wish to temporarily pause all targets related to the "
"particular account, you can disable this account in system settings "
"temporarily without affecting Lomiri Cloudsync App configuration."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:73
msgid ""
"Lomiri Cloudsync App uses following account symbols to express account "
"states:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:199
msgid "Targets"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:210
msgid ""
"The term \"target\" represents in the Lomiri Cloudsync App context the "
"remote/local directory pair intended for synchronization plus  the set of "
"custom \"target\" configuration."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:211
msgid ""
"Lomiri Cloudsync App uses following target symbols to express target states:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:248
msgid "Active Target"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:284
msgid "Inactive Target"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:321
msgid "Target With Disabled/Not Configured Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/MenuPage.qml:17
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/build/aarch64-linux-gnu/app/UBsync-ui/UBsync.desktop.h:1
msgid "Lomiri Cloudsync App"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/MenuPage.qml:91
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:169
msgid "Sync Targets"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/RequestAccountPage.qml:13
msgid "Add Online Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/RequestAccountPage.qml:22
msgid "Add NextCloud account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/RequestAccountPage.qml:35
msgid "Add OwnCloud account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:53
#, qt-format
msgid "Status: %1"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:64
msgid "Stop Service"
msgstr ""

#: ui/PrintersWindow.ui:271
msgid "Start Service"
msgstr "സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുക"

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:74
msgid "Sync Required"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:75
msgid "Last Sync:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:88
msgid "Sync Starting"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:101
#, qt-format
msgid "Client : %1"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:112
#, qt-format
msgid "Service : %1"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:119
msgid "Service autostart:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:120
msgid "Enable/Disable service autostart:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:152
#, qt-format
msgid "%1 Months Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:156
#, qt-format
msgid "%1 Days Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:160
#, qt-format
msgid "%1  Hours Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:164
#, qt-format
msgid "%1 Minutes Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:167
msgid "A Minute Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:171
#, qt-format
msgid "%1 Seconds Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:174
msgid "Just Now"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:214
msgid "No synchronization targets configured, press"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:229
msgid ""
"in the main panel to enter Account Settings. In Account Settings, create a "
"new synchronization target from an existing or new account. For explanation, "
"see the help page."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:245
msgid "Release to update the list of targets ..."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/WebdavFileBrowser.qml:46
msgid "Check your connection or try again!"
msgstr ""

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:5
msgid "Phone App"
msgstr ""

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:6
msgid "Phone application"
msgstr ""

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:7
msgid "Phone;Dialer;Dial;Call;Keypad"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:63 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:94
#, qt-format
msgid "%1 min"
msgid_plural "%1 mins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:65 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:96
#, qt-format
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: this is the duration time format when the call lasted more than an hour
#: src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:112
msgid "hh:mm:ss"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the duration time format when the call lasted less than an hour
#: src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:115
msgid "mm:ss"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:387 src/qml/Messages.qml:314
#: src/qml/SendMessageValidator.qml:214
msgid "No SIM card selected"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:387 src/qml/Messages.qml:315
#: src/qml/SendMessageValidator.qml:215
msgid "You need to select a SIM card"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:406 src/qml/dialer-app.qml:411
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:167 src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:28
msgid "No network"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:406 src/qml/dialer-app.qml:413
#: src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:29
msgid "There is currently no network."
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:412 src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:29
#, qt-format
msgid "There is currently no network on %1"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:619
msgid "Call Barring"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:641
msgid "Call Waiting"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:652
msgid "Calling Line Presentation"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:658
msgid "Connected Line Presentation"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:664
msgid "Calling Line Restriction"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:670
msgid "Connected Line Restriction"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/ConferenceCallDisplay.qml:73
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:91 indicator/messagingmenu.cpp:500
msgid "Voicemail"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/ConferenceCallDisplay.qml:113
#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:490
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:108
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:606
msgid "Calling"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:51
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:89 qml/Panel/ActiveCallHint.qml:93
msgid "Conference"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:129
msgid "No calls"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:144
msgid "Conference call failure"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:145
msgid "Failed to create a conference call."
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:168
msgid "Call ended"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:177
msgid "Call holding failure"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:178
msgid "Failed to activate the call."
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:179
msgid "Failed to place the active call on hold."
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:194
msgid "Switch audio source:"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:315
msgid "Call failed"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:391
msgid "Ubuntu Touch Phone"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:393
msgid "Phone Speaker"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the call duration here.
#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:488
#, qt-format
msgid "%1 - on hold"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:592
msgid "Switch calls"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:607
msgid "Merge calls"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/SettingsPage.qml:113
#: ../plugins/phone/PageComponent.qml:102 plugins/sound/PageComponent.qml:205
msgid "Dialpad tones"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/SettingsPage.qml:136
msgid "Contact search with dial pad (Experimental)"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallWaiting.qml:31
#: src/qml/SettingsPage/CallWaiting.qml:86
#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:32 src/qml/SettingsPage/NoSims.qml:34
#: src/qml/SettingsPage/MultiSim.qml:41 ../plugins/phone/CallWaiting.qml:31
#: ../plugins/phone/CallWaiting.qml:86 ../plugins/phone/MultiSim.qml:42
#: ../plugins/phone/NoSims.qml:34 ../plugins/phone/SingleSim.qml:34
msgid "Call waiting"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallWaiting.qml:101
#: ../plugins/phone/CallWaiting.qml:101
msgid ""
"Lets you answer or start a new call while on another call, and switch "
"between them"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the displayname of the account
#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:30
#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/sip.qml:26
#, qt-format
msgid "%1 Number Rewrite"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:88
msgid "Number rewrite"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:96
msgid "Default country code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:100
msgid "Enter a country code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:118
msgid "Default area code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:122
msgid "Enter an area code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:138
msgid "Characters to remove"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:142
msgid "Enter the characters to remove"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:163
msgid "Enter a prefix"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:28 ../plugins/phone/SingleSim.qml:29
msgid "SIM"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:39 src/qml/SettingsPage/NoSims.qml:28
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:44
#: src/qml/SettingsPage/MultiSim.qml:51 ../plugins/phone/CallForwarding.qml:45
#: ../plugins/phone/MultiSim.qml:54 ../plugins/phone/NoSims.qml:28
#: ../plugins/phone/SingleSim.qml:42
msgid "Call forwarding"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the (network) carrier
#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:51 src/qml/SettingsPage/Services.qml:34
#: ../plugins/phone/Services.qml:36 ../plugins/phone/SingleSim.qml:55
#, qt-format
msgid "%1 Services"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:218
msgid "Call forwarding can't be changed right now."
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/ServiceInfo.qml:75 ../plugins/phone/ServiceInfo.qml:109
#, qt-format
msgid "Last called %1"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:127
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:131
msgid "Forward every incoming call"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:142
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:146
msgid "Redirects all phone calls to another number."
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:154
msgid "Call forwarding status can't be checked "
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:162
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:166
msgid "Forward incoming calls when:"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:171
msgid "I'm on another call"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:182
msgid "I don't answer"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:193
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:197
msgid "My phone is unreachable"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:223
msgid "Contacts..."
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:298
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:302
msgid "Could not forward to this contact"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:299
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:303
msgid "Contact not associated with any phone number."
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:378
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:382
msgid "All calls"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:380
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:384
msgid "Some calls"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
#.
#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:75
msgid "ABC"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:91
msgid "DEF"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:107
msgid "GHI"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:123
msgid "JKL"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:139
msgid "MNO"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:155
msgid "PQRS"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:171
msgid "TUV"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:187
msgid "WXYZ"
msgstr ""

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:60
msgid "Favorite Contacts"
msgstr ""

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:148 src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:158
msgid "Emergency Calls"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:153
#: src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:27 src/indicator/factory.cpp:198
#: plugin-strings.generated.js:120
msgid "Flight Mode"
msgstr ""

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:564
msgid "Emergency call"
msgstr ""

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:564
msgid "This is not an emergency number."
msgstr ""

#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:120
msgctxt "All Contacts"
msgid "All"
msgstr ""

#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:250
msgid "view contact"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:68
msgctxt "All Calls"
msgid "All"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:276
msgid "No recent calls"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:60
msgid "Remove all history older than:"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:65
#, qt-format
msgid "%1 records to clean"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:70
msgid "No records to clean"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:75
#, qt-format
msgid "Deleting %1 records..."
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:81
#, qt-format
msgid "Removed %1 records"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:87
#, qt-format
msgid "Removed %1 records, sorry, something went wrong."
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:111
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:112
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:113
#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:17
#, qt-format
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
msgid "1 year"
msgstr "1 വർഷം"

#. #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the count of events grouped into this single item
#. #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 refers to the current number of tabs opened
#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:150
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:206
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:1104 src/app/webbrowser/Browser.qml:1142
#, qt-format
msgid "(%1)"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:255 src/qml/ListItemDemo.qml:139
#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:269
#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
msgid "Got it"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:276 src/qml/ListItemDemo.qml:165
msgid "Swipe to reveal actions"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:326 src/qml/ListItemDemo.qml:215
msgid "Swipe to delete"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:168
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:43 approver/approver.cpp:461
#: indicator/messagingmenu.cpp:414
msgid "Private number"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:170
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:45 approver/approver.cpp:464
#: indicator/messagingmenu.cpp:244 indicator/messagingmenu.cpp:418
#: indicator/textchannelobserver.cpp:640
msgid "Unknown number"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to which SIM card will be used as default for calls
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:30
#, qt-format
msgid "Change all Call associations to %1?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:27
#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:26
msgid "SIM Card is locked"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:38
#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:37
msgid ""
"Please unlock your SIM card to call or send a message. You can unlock your "
"SIM card from the Network Indicator at the top of the screen or by visiting "
"<a href=\"system_settings\">System Settings &gt; Security &amp; Privacy</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/UssdErrorDialog.qml:29
msgid "Invalid USSD code"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:28
msgid "You have to disable flight mode in order to make calls"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/FlightModeProgressDialog.qml:29
msgid "Disabling flight mode"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:27
msgid "Switch to default SIM:"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:58
msgid ""
"Select a default SIM for all outgoing calls. You can always alter your "
"choice in <a href=\"system_settings\">System Settings</a>."
msgstr ""

msgid "Later"
msgstr "പിന്നീടു്"

#: lomiri-docviewer-app.desktop.in:7
msgid "/usr/share/lomiri-docviewer-app/docviewer-app.png"
msgstr ""

#: lomiri-docviewer-app.desktop.in:9
msgid "documents;viewer;pdf;reader;"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:49
msgid "Some of the provided arguments are not valid."
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:58
msgid "Open lomiri-docviewer-app displaying the selected file"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:65
msgid "Run fullscreen"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:71
msgid "Open lomiri-docviewer-app in pick mode. Used for tests only."
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:77
msgid ""
"Show documents from the given folder, instead of ~/Documents.\n"
"The path must exist prior to running lomiri-docviewer-app"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:29
msgid "Multiple documents imported"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:30
msgid "Choose which one to open:"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:28
msgid "File not supported"
msgid_plural "Files not supported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:29
msgid "Following document has not been imported:"
msgid_plural "Following documents have not been imported:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:28
msgid ""
"This file is not supported.\n"
"Do you want to open it as a plain text?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in GB
#: src/app/qml/common/utils.js:22
#, qt-format
msgid "%1 GB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in MB
#: src/app/qml/common/utils.js:26
#, qt-format
msgid "%1 MB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in kB
#: src/app/qml/common/utils.js:30
#, qt-format
msgid "%1 kB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in byte
#: src/app/qml/common/utils.js:33
#, qt-format
msgid "%1 byte"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:40
#, qt-format
msgid "Delete %1 file"
msgid_plural "Delete %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:41
#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:42
msgid "Are you sure you want to permanently delete this file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete these files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentEmptyState.qml:28
msgid ""
"Connect your device to any computer and simply drag files to the Documents "
"folder or insert removable media containing documents."
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:75
msgid "SD card"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to a time formatted as Locale.ShortFormat (e.g. hh:mm). It depends on system settings.
#. http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qlocale.html#FormatType-enum
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:100
#, qt-format
msgid "Today, %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to a time formatted as Locale.ShortFormat (e.g. hh:mm). It depends on system settings.
#. http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qlocale.html#FormatType-enum
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:105
#, qt-format
msgid "Yesterday, %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a datetime formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:112
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:131
msgid "yyyy/MM/dd hh:mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a datetime formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:125
msgid "dddd, hh:mm"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageDefaultHeader.qml:39
msgid "Sorting settings…"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSearchHeader.qml:56
msgid "search in documents..."
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SearchEmptyState.qml:24
msgid "No matching document found"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SearchEmptyState.qml:26
msgid ""
"Please ensure that your query is not misspelled and/or try a different query."
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:36
msgid "Earlier this week"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:39
msgid "Earlier this month"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:41
msgid "Even earlier…"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:26
msgid "Sorting settings"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:31
msgid "Sort by date (Latest first)"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:32
msgid "Sort by name (A-Z)"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:33
msgid "Sort by size (Smaller first)"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:47
msgid "Reverse order"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:45
msgid "LibreOffice text document"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:47
msgid "LibreOffice spread sheet"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:49
msgid "LibreOffice presentation"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:51
msgid "LibreOffice Draw document"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:53
msgid "Unknown LibreOffice document"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:55
msgid "Unknown document type"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:72
msgid "Go to position…"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:86
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:310
#: src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:49
msgid "Disable night mode"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:86
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:310
#: src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:49
msgid "Enable night mode"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:30
msgid "Go to position"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:31
msgid "Choose a position between 1% and 100%"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:62
#: src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:58
msgid "GO!"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:173
msgid "LibreOffice binaries not found."
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:176
msgid "Error while loading LibreOffice."
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:179
msgid ""
"Document not loaded.\n"
"The requested document may be corrupt or protected by a password."
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:231
msgid "This sheet has no content."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'LibreOfficeKit' is the name of the library used by
#. Document Viewer for rendering LibreOffice/MS-Office documents.
#. Ref. https://docs.libreoffice.org/libreofficekit.html
#: src/app/qml/loView/Splashscreen.qml:45
msgid "Powered by LibreOfficeKit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't add any space between "Sheet" and "%1".
#. This is the default name for a sheet in LibreOffice.
#: src/app/qml/loView/SpreadsheetSelector.qml:64
#, qt-format
msgid "Sheet%1"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/ZoomSelector.qml:122
#: src/app/qml/pdfView/ZoomSelector.qml:119
msgid "Fit width"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/ZoomSelector.qml:123
msgid "Fit height"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:25
msgid "Document is locked"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:26
msgid "Please insert a password in order to unlock this document"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:50
msgid "Entered password is not valid"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/LinkHint.qml:36
#, qt-format
msgid "Open link externally: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/LinkHint.qml:37
#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:28
#, qt-format
msgid "Go to page %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:28
msgid "Open link externally"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:45
msgid "Go to destination"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to the page currently shown on the screen,
#. while the second one (%2) refers to the total pages count.
#: src/app/qml/pdfView/PdfPresentation.qml:51
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:49
#, qt-format
msgid "Page %1 of %2"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:294
msgid "Go to page..."
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:324
msgid "Rotate 90° right"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:341
msgid "Rotate 90° left"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:27
#, qt-format
msgid "Choose a page between 1 and %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/ZoomSelector.qml:120
msgid "Fit page"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:211
#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/group_download.cpp:124
#, qt-format
msgid "Invalid hash algorithm: '%1'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:343
#, qt-format
msgid "Destination file path is not writable: '%2'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:871
#, qt-format
msgid "Invalid URL: '%1'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:881
#, qt-format
msgid "Downloads that are set to be deflated cannot have a hash: '%1'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:972
#, qt-format
msgid "File already exists at: '%2'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/group_download.cpp:140
msgid "Duplicated local path passed: "
msgstr ""

#: src/uploads/priv/lomiri/uploads/file_upload.cpp:161
#, qt-format
msgid "Path is not absolute: '%1'"
msgstr ""

#: src/uploads/priv/lomiri/uploads/file_upload.cpp:167
#, qt-format
msgid "Path does not exist: '%1'"
msgstr ""

#: lomiri-filemanager-app.desktop.in:7
msgid "filemanager.svg"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;"

#: src/app/qml/actions/FileClearSelection.qml:8
msgid "Clear clipboard"
msgstr ""

#: src/app/qml/actions/FilePaste.qml:30
#, fuzzy, qt-format
msgid "Paste %1 file"
msgid_plural "Paste %1 files"
msgstr[0] "ഫയലുകള്‍ പതിക്കൂ"
msgstr[1] "ഫയലുകള്‍ പതിക്കൂ"

#: src/app/qml/actions/GoNext.qml:5
msgid "Go next"
msgstr ""

#: src/app/qml/actions/NewItem.qml:6
msgid "New Item"
msgstr ""

#: src/app/qml/actions/OpenAdvanced.qml:6
msgid "Open with..."
msgstr ""

#: src/app/qml/actions/TabsAdd.qml:5
msgid "Add tab"
msgstr ""

#: src/app/qml/actions/TabsCloseThis.qml:5
#, fuzzy
msgid "Close this tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_ml.po (ubuntu-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ ടാബ് അടക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ റ്റാബ് അടയ്ക്കുക"

#: src/app/qml/actions/TabsOpenInNewTab.qml:5
msgid "Open in a new tab"
msgstr "പുതിയ ടാബില്‍ തുറക്കൂ"

#: src/app/qml/actions/Terminal.qml:5
msgid "Open Terminal Here"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:27
msgid "Use your fingerprint to access restricted content"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Touch" here is a verb
#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:55
msgid "Touch sensor"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:60
msgid "Use password"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:124
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:351 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:232
msgid "Authentication failed!"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:135
msgid "Please retry"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:45
msgid "Your passphrase is required to access restricted content"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:46
msgid "Your passcode is required to access restricted content"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:57
msgid "passphrase (default is 0000 if unset)"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:57
msgid "passcode (default is 0000 if unset)"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:69
msgid "Authentication failed. Please retry"
msgstr ""

#: src/app/qml/backend/FolderListModel.qml:137 src/app/qml/filemanager.qml:200
#: src/app/qml/filemanager.qml:203
#, qt-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmExtractDialog.qml:15
msgid "Extract Archive"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmExtractDialog.qml:16
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to extract '%1' here?"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmMultipleDeleteDialog.qml:18
#: src/app/qml/dialogs/ConfirmSingleDeleteDialog.qml:18
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete '%1'?"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmMultipleDeleteDialog.qml:18
#, fuzzy
msgid "these files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ പതിക്കൂ"

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmRenameDialog.qml:21
msgid "Enter a new name"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:14
#, fuzzy
msgid "Create Item"
msgstr "ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:15
#, fuzzy
msgid "Enter name for new item"
msgstr "ഫയലിനു് പേരു നല്‍കൂ"

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:19
msgid "Item name"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:25
msgid "Create file"
msgstr "ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Create file"
msgid "Created file '%1'"
msgstr "ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:53
#, fuzzy, qt-format
msgid "Created folder '%1'"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കൂ"

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:23
#, qt-format
msgid "Extracting archive '%1'"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:59
msgid "Extracting failed"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:60
#, qt-format
msgid "Extracting the archive '%1' failed."
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/FileActionDialog.qml:30
msgid "Choose action"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/FileActionDialog.qml:31
#, qt-format
msgid "For file: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/FileOperationProgressDialog.qml:29
msgid "File operation"
msgstr ""

msgid "Save password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:8
msgid "Archive file"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:9
msgid "Do you want to extract the archive here?"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:28
#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:44
msgid "Open with another app"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:9
msgid "What do you want to do with the clicked file?"
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:200
msgid "successfully saved: "
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:203
msgid "failed to save: "
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:205
#, qt-format
msgid "into: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:209
msgid ""
"Warning: Content-Hub does not overwrite existing files. The following were "
"detected:"
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:219
msgid "Import Results"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:100 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
msgid "Where:"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:176
msgid "Permissions:"
msgstr "അനുമതികൾ:"

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:301 src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:357
msgid "Restricted access"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:305
msgid ""
"Authentication is required in order to see all the content of this folder."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:344
msgid "This folder is empty."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:358
msgid "Authentication is required in order to see the content of this folder."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:373
msgid "File operation error"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:62
#, qt-format
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:88
msgid "Save here"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:90
#, qt-format
msgid "Select files (%1 selected)"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:93
#, qt-format
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:195
#, fuzzy
#| msgid "Contents:"
msgid "File Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം:"

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:212
msgid "Note: Slow in large directories"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:42
msgid "Default open action"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:55
msgid "View As"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:65 src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:73
msgid "L"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:65 src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:73
msgid "XL"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:70
#, fuzzy
msgid "List size"
msgstr "പട്ടിക"

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:78
msgid "Sort By"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:85
msgid "Sort Order"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:104
msgid "Full access authentication"
msgstr ""

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:41
msgid "Folder not accessible"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to a folder name
#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:43
#, qt-format
msgid "Can not access %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:183
msgid "Could not rename"
msgstr ""

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:184
msgid ""
"Insufficient permissions, name contains special chars (e.g. '/'), or already "
"exists"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:512
msgid "path or url may not exist or cannot be read"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:778
msgid "Rename error"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:801
msgid "Error creating new folder"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:828
msgid "Touch file error"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:320
msgid "File or Directory does not exist"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:321
msgid " does not exist"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:326
msgid "Cannot access File or Directory"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:327
msgid " it needs Authentication"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:361
msgid "Cannot copy/move items"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:362
#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1487
msgid "no write permission on folder "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:642
msgid "Could not remove the item "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:680
msgid "Could not find a suitable name to backup"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:733
msgid "Could not create the directory"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:738
msgid "Could not create link to"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:746
msgid "Could not set permissions to dir"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:772
msgid "There is no space to copy"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:780
msgid "Could not create file"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:837
msgid "Could not remove the directory/file "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:850
msgid "Could not move the directory/file "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1089
msgid "Write error in "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1101
msgid "Read error in "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1318
msgid " Copy"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1371
msgid "Set permissions error in "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1437
msgid "Could not create trash info file"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1449
msgid "Could not remove the trash info file"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1479
#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1486
msgid "Cannot move items"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1481
msgid "origin and destination folders are the same"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1524
msgid "There is no space to download"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/smb/qsambaclient/src/smbusershare.cpp:72
msgid "net tool not found, check samba installation"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/smb/qsambaclient/src/smbusershare.cpp:80
msgid "cannot write in "
msgstr ""

#: src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "ചിത്രദര്‍ശിനി"

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:6
msgid "Browse your photographs"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രങ്ങള്‍ ബ്രൗസ് ചെയ്യുക"

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:7
msgid "Photographs;Pictures;Albums"
msgstr ""

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:9
msgid "lomiri-gallery-app"
msgstr ""

#: rc/qml/AlbumEditor/AlbumEditMenu.qml:43
#: rc/qml/AlbumEditor/AlbumEditor.qml:36
msgid "Edit album"
msgstr "ആല്‍ബം തിരുത്തുക"

#: rc/qml/AlbumViewer/AlbumViewer.qml:372
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:341
msgid "Add to album"
msgstr "ആല്‍ബത്തിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: rc/qml/AlbumsOverview.qml:229 rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:91
msgid "Add new album"
msgstr "പുതിയ ആല്‍ബം ചേര്‍ക്കുക"

#: rc/qml/AlbumsOverview.qml:233 rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:101
msgid "New Photo Album"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3436 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകം"

#: rc/qml/Components/DeleteOrDeleteWithContentsDialog.qml:51
msgid "Delete album"
msgstr "ആല്‍ബം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: rc/qml/Components/DeleteOrDeleteWithContentsDialog.qml:60
#, fuzzy
msgid "Delete album AND contents"
msgstr "ആല്‍ബം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: rc/qml/Components/EventCard.qml:59
msgid "MMM yyyy"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/EventCard.qml:74
msgid "dd"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:162 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:77
msgid "Add Photo to Album"
msgstr ""

#: rc/qml/EventsOverview.qml:80 rc/qml/PhotosOverview.qml:103
#, qt-format
msgid "Delete %1 photo"
msgid_plural "Delete %1 photos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: rc/qml/EventsOverview.qml:86 rc/qml/PhotosOverview.qml:109
#, qt-format
msgid "Delete %1 video"
msgid_plural "Delete %1 videos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: rc/qml/EventsOverview.qml:92 rc/qml/PhotosOverview.qml:115
#, qt-format
msgid "Delete %1 media file"
msgid_plural "Delete %1 media files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:215
msgid "Delete a photo"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:215
msgid "Delete a video"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:249
msgid "Remove a photo from album"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:249
msgid "Remove a video from album"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:258
msgid "Remove from Album"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:269
msgid "Remove from Album and Delete"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:398
msgid "Media type: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:399 plugin-strings.generated.js:50
msgid "photo"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:400
msgid "Media name: "
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:402 JigsawPuzzleUI.py:254
msgid "Time: "
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/PopupPhotoViewer.qml:183
msgid "Toggle Selection"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/SingleMediaViewer.qml:241
msgid "An error has occurred attempting to load media"
msgstr ""

#: rc/qml/PhotosOverview.qml:133
msgid "Select the grid size in gu units between 8 and 20 (default is 12)"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:67
msgid "Trash;Erase"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:72 src/qml/player.qml:194
msgid "Post;Upload;Attach"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:82
msgid "Cancel Action;Backstep"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:87
msgid "Reapply;Make Again"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:91
msgid "Auto Enhance"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:92
msgid "Adjust the image automatically"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:93
msgid "Automatically Adjust Photo"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:99
msgid "Turn Clockwise"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:106
msgid "Trim;Cut"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:107
msgid "Crop the image"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:189
msgid "Revert to Original"
msgstr "നിലവിലുള്ളതാക്കുക"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:595
msgid "Discard Changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങൾ നിരാകരിക്കുക"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:119
msgid "Adjust the exposure"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:120
msgid "Underexposed;Overexposed"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:125
msgid "Compensation"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:161
msgid "Saturation;Hue"
msgstr ""

#: src/phone.cc:304
msgid "Location detection"
msgstr ""

#: src/phone.cc:309
msgid "Location settings…"
msgstr ""

#: doc/qt/qml/examples/example_networking_status.qml:46
msgid "Networking Status"
msgstr ""

#: src/agent/SecretRequest.cpp:61
#, qt-format
msgid "Connect to “%1”"
msgstr ""

#: src/indicator/factory.cpp:208
#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:37
msgid "Cellular data"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#: src/indicator/factory.cpp:221 plugins/hotspot/PageComponent.qml:33
#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:85 plugin-strings.generated.js:136
#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
msgid "Hotspot"
msgstr ""

#: src/indicator/menuitems/wifi-link-item.cpp:109
msgid "Other network…"
msgstr ""

#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:97
msgid "SIM Error"
msgstr ""

#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:145
msgid "No Signal"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
msgid "No reason given"
msgstr "കാരണം നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
msgid "Device is now managed"
msgstr "ഡിവൈസ് ഇപ്പോള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "ഡിവൈസ് ഇപ്പോള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നില്ല"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "ഡിവൈസ് ക്രമീകരിക്കാന്‍ സജ്ജമാക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"IP ക്രമീകരണം കരുതിവയ്ക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല (മേല്‍വിലാസം ലഭ്യമല്ല, സമയപരിധി കഴിഞ്ഞു, മുതലായവ)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP ക്രമീകരണം സാധുവല്ല"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:65 plugins/wifi/Common.qml:50
msgid "Your authentication details were incorrect"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X സപ്ലിക്കെന്റ്  വിച്ഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X സപ്ലിക്കെന്റ് ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X സപ്ലിക്കെന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X സപ്ലിക്കെന്റ് ആധികാരികതക്കു വേണ്ടി കൂടുതല്‍ സമയമെടുത്തു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "ആവശ്യമായ ഫേംവെയര്‍ ലഭ്യമല്ലെന്നു തോന്നുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
msgid "The device was removed"
msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജറിന്റെ ഉറക്കത്തിലേക്കു നീങ്ങി"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ സജീവമായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ലാതായി"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "ഉപയോക്താവു് അല്ലെങ്കില്‍ ക്ലയന്റ് ഡിവൈസ് കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ നിലവിലുള്ള കണക്ഷനാണെന്നു് ഊഹിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "സപ്ലിക്കെന്റ് ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമാണ്"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
msgid "The modem could not be found"
msgstr "മോഡം കണ്ടെത്തുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് കണക്ഷനുള്ള ശ്രമം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "കണക്ഷന്റെ ഡിപന്‍ഡന്‍സ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager ലഭ്യമല്ല"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "വൈ-ഫൈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമായില്ല"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "അടിസ്ഥാന കണക്ഷനുള്ള സെക്കണ്ടറി കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:654
msgid "Failed to enable hotspot"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/vpn/vpn-manager.cpp:87
#, qt-format
msgid "VPN connection %1"
msgstr ""

#: src/indicator/sections/vpn-section.cpp:147
msgid "VPN settings…"
msgstr ""

#: src/indicator/sections/wifi-section.cpp:58
msgid "Wi-Fi settings…"
msgstr ""

#: src/indicator/sections/wwan-section.cpp:102
msgid "Cellular settings…"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:144
msgid "Sorry, incorrect %{1} PIN."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:149
#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:178
msgid "This will be your last attempt."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:151
msgid ""
"If %{1} PIN is entered incorrectly you will require your PUK code to unlock."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:161
msgid "Sorry, your %{1} is now blocked."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:166
msgid "Please enter your PUK code to unblock SIM card."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:168
msgid "You may need to contact your network provider for PUK code."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:176
#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:190
msgid "Sorry, incorrect PUK."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:180
msgid ""
"If PUK code is entered incorrectly, your SIM card will be blocked and needs "
"replacement."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:182
msgid "Please contact your network provider."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:192
msgid "Your SIM card is now permanently blocked and needs replacement."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:194
msgid "Please contact your service provider."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:218
msgid "Sorry, incorrect PIN"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:230
msgid "Sorry, incorrect PUK"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:292
msgid "Enter %{1} PIN"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:300
msgid "Enter PUK code"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:304
msgid "Enter PUK code for %{1}"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:315
#, c-format
msgid "1 attempt remaining"
msgid_plural "%d attempts remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:326
msgid "Enter new %{1} PIN"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:334
msgid "Confirm new %{1} PIN"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:373
msgid "PIN codes did not match."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:48
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:50
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:51
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:52
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:53
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:54
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:55
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:56
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:57
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""

#: src/applet.c:891 src/applet.c:931
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:44
#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:44
msgid "Only use connection for VPN resources"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:48
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:64
msgid "Use renegotiation interval:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:85
msgid "Use LZO data compression"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:94
msgid "Use a TCP connection"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:98
msgid "Use custom virtual device type:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:105
msgid "TUN"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:106
msgid "TAP"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:117
msgid "(automatic)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:121
msgid "and name:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:125
msgid "Use custom tunnel MTU:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:142
msgid "Use custom UDP fragment size:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:164
msgid "Restrict tunnel TCP MSS"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:173
msgid "Randomize remote hosts"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:28
#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:132
msgid "Proxies"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:43
msgid "Proxy type:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:45
msgid "Not required"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:47
msgid "SOCKS"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:54
msgid "Server address:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:77
msgid "Retry indefinitely:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:560
msgid "Cipher:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:42
msgid "DES-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:43
msgid "RC2-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:44
msgid "DES-EDE-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:45
msgid "DES-EDE3-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:46
msgid "DESX-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:47
msgid "RC2-40-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:48
msgid "CAST5-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:49
msgid "AES-128-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:50
msgid "AES-192-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:51
msgid "AES-256-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:52
msgid "CAMELLIA-128-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:53
msgid "CAMELLIA-192-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:54
msgid "CAMELLIA-256-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:55
msgid "SEED-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:56
msgid "AES-128-CBC-HMAC-SHA1"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:57
msgid "AES-256-CBC-HMAC-SHA1"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:64
msgid "Use cipher key size:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:81
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:592
msgid "HMAC authentication:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:85
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:86
msgid "MD-5"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:87
msgid "SHA-1"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:88
msgid "SHA-224"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:89
msgid "SHA-256"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:90
msgid "SHA-384"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:91
msgid "SHA-512"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:92
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:25
msgid "TLS authentication:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:46
msgid "Subject match:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:50
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:532
msgid "Verify peer certificate:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:541
msgid "Peer certificate TLS type:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:68
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:481
msgid "Use additional TLS authentication:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:75
msgid "Key file:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:84
#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:35
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:423
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:504
msgid "Key direction:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:86
msgid "Remote:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:91
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:42
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:93
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:44
msgid "Password with certificates (TLS)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:94
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:45
msgid "Static key"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:51 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:31
msgid "User certificate:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:69 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:49
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:358
msgid "Private key:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:79 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:58
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:373
msgid "Key password:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:31
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:411
msgid "Static key:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:52
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:441
#: ../plugins/netstat/netstat.c:361 ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
msgid "Remote IP:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:62
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:456
msgid "Local IP:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:47
msgid "Authentication methods"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
#: src/connection-editor/page-ppp.c:115
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:105
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:292
msgid "Use Point-to-Point encryption"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:110
msgid "All available (default)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:111
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:302
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:112
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:303
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:125
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:319
msgid "Allow stateful encryption"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:136
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:333 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:145
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:347 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:154 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:165
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:375 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:5001
msgid "Gateway:"
msgstr "ഗേയ്റ്റ്‌വേ:"

#: src/vpn-editor/Pptp/Editor.qml:86
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:180
msgid "NT Domain:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnEditor.qml:25
#, qt-format
msgid "Editing: %1"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:26
msgid "VPN configurations"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:40
msgid "OpenVPN"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:45
msgid "PPTP"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:86 plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnList.qml:63
msgid "Delete configuration"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:100
msgid "No VPN connections"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:549
msgid "Successful Transfers"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:556
msgid "Resume all"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:562
msgid "Pause all"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:627
#, c-format
msgid "Unknown Download (%s)"
msgstr ""

#: ../qml/Keyboard.qml:351
msgid "Swipe to move selection"
msgstr ""

#: ../qml/Keyboard.qml:352
msgid "Swipe to move cursor"
msgstr ""

#: ../qml/Keyboard.qml:352
msgid "Double-tap to enter selection mode"
msgstr ""

#: ../qml/keys/languages.js:35
msgid ""
"French\n"
"(Swiss)"
msgstr ""

#: ../qml/keys/languages.js:36
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""

#: ../qml/keys/languages.js:57
msgid ""
"Chinese\n"
"(Pinyin)"
msgstr ""

#: ../qml/keys/languages.js:58
msgid ""
"Chinese\n"
"(Chewing)"
msgstr ""

#: src/location_service/com/lomiri/location/service/trust_store_permission_manager.cpp:96
msgid "wants to access your current location."
msgstr ""

#: mediaplayer-app.desktop.in:7
msgid "Movies;Movie Player;Video Player"
msgstr ""

#: mediaplayer-app.desktop.in:10
msgid "/usr/share/mediaplayer-app/mediaplayer-app.png"
msgstr ""

#: src/qml/player.qml:77
msgid ""
"No video selected to play. Connect your phone to your computer to transfer "
"videos to the phone. Then select video from Videos scope."
msgstr ""

#: src/qml/player.qml:188 speechtoolbar.py:59 ../src/totem-object.c:3764
#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Play / Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_ml.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / തല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേ / പോസ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക / ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുക\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_ml.po (webkit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക / ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുക"

#: src/qml/player.qml:189
msgid "Pause or Resume Playhead"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to a duration/remaining time of the video, of which you can change the order.
#. %1 refers to hours, %2 refers to minutes and %3 refers to seconds.
#: src/qml/player/TimeLine.qml:55
#, qt-format
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"

#: src/qml/player/TimeLine.qml:88
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:195
msgid "Please choose a file to open"
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:298
msgid "Error playing video"
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:325
msgid "Fail to open the source video."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:328
msgid "Video format not supported."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:331
msgid "A network error occurred."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:334
msgid "You don't have the appropriate permissions to play a media resource."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:337
msgid "Fail to connect with playback backend."
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:4
msgid "Messaging"
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:5
msgid "Messaging App"
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:6 src/messagingapplication.cpp:208
msgid "Messaging application"
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:7
msgid "Messages;SMS;MMS;Text Messages;Text"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:89
#, qt-format
msgid "%1 was invited to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:91
#, qt-format
msgid "You invited %1 to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:93
#, qt-format
msgid "%1 invited %2 to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:96
#, qt-format
msgid "You switched to %1 @ %2"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:100
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:576
msgid "You left this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:103
#, qt-format
msgid "Renamed group to: %1"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:105
#, qt-format
msgid "You renamed group to: %1"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:107
#, qt-format
msgid "%1 renamed group to: %2"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:111
#, qt-format
msgid "%1 removed %2 from this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:113
#, qt-format
msgid "%1 left this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:116
msgid "You joined this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:119
#, qt-format
msgid "%1 added %2 to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:121
#, qt-format
msgid "%1 joined this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:125
#, qt-format
msgid "%1 set %2 as Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:127
#, qt-format
msgid "%1 is Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:130
msgid "You are Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:133
#, qt-format
msgid "%1 set %2 as not Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:135
#, qt-format
msgid "%1 is not Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:138
msgid "You are not Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:140
msgid "You were removed from this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:142 src/qml/GroupChatInfoPage.qml:240
msgid "Group has been dissolved"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/ContactDelegate.qml:48
#: src/qml/ThumbnailContact.qml:44 ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:388
msgid "Unknown contact"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/DefaultDelegate.qml:28
msgid "Audio attachment not supported"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/DefaultDelegate.qml:31
msgid "Video attachment not supported"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/DefaultDelegate.qml:33
msgid "File type not supported"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/PreviewerVideo.qml:32
msgid "Video Preview"
msgstr ""

#: src/qml/AudioRecordingBar.qml:154 ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1003
msgid "<<< Swipe to cancel"
msgstr ""

#: src/qml/ComposeBar.qml:227
msgid "You have to press and hold the record icon"
msgstr ""

#: src/qml/ComposeBar.qml:569
#, fuzzy
msgid "Write a broadcast message..."
msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതുക..."

#: src/qml/ComposeBar.qml:579
msgid "Write a message..."
msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതുക..."

msgid "MMS"
msgstr "എംഎംഎസ്"

#: src/qml/ContactSearchWidget.qml:67
msgid "Number or contact name"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/EmptyGroupWarningDialog.qml:30
#, qt-format
msgid ""
"Removing last member will cause '%1' to be dissolved. Would you like to "
"continue?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:26
msgid "File size warning"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:37
msgid ""
"You are trying to send big files (over 300Kb). Some operators might not be "
"able to send it."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145
msgid "Don't show again"
msgstr "വീണ്ടും കാണിക്കരുത്"

#: src/qml/Dialogs/MMSBroadcastDialog.qml:30
msgid "Multiple MMS Messages"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSBroadcastDialog.qml:31
msgid ""
"The content you are sending requires one MMS message per recipient, so you "
"might get charged for multiple messages.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSEnableDialog.qml:30
msgid "MMS support required"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSEnableDialog.qml:31
msgid ""
"MMS support is required to send this message.\n"
"Do you want to enable it?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:27
msgid "Welcome to your Messaging app!"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:38
msgid ""
"If you wish to edit your SIM and other mobile preferences, please visit <a "
"href=\"system_settings\">System Settings</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:26
msgid "No permission to access microphone"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:37
msgid ""
"Please grant access on <a href=\"system_settings\">System Settings &gt; "
"Security &amp; Privacy</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:28
msgid "Delete thread"
msgid_plural "Delete threads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:30
#, qt-format
msgid "Delete this thread?"
msgid_plural "Delete %1 threads?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SIM card name or account name
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:29
#, qt-format
msgid "Change all Messaging associations to %1?"
msgstr ""

#: src/qml/EmptyState.qml:50
msgid "Compose a new message by swiping up from the bottom of the screen."
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:112
msgid "Leave channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:114
msgid "Leave group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:120
msgid "Channel Info"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:122
msgid "Group Info"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:128
msgid "Successfully left channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:130
msgid "Successfully left group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:136
msgid "Failed to leave channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:138
msgid "Failed to leave group"
msgstr ""

#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: src/nautilus-file.c:7043
msgid "Me"
msgstr "ഞാന്‍"

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:182
msgid "End group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:213 src/qml/GroupChatInfoPage.qml:219
#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:225 src/qml/NewGroupPage.qml:59
msgid "This recipient was already selected"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:238
msgid "Failed to delete group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:248
msgid "Failed to modify group title"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:374
#, qt-format
msgid "Participants: %1"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:374
msgid "Add participant:"
msgstr ""

#: src/qml/ListItemDemo.qml:58 src/qml/PinchToZoomDemo.qml:76
msgid "Welcome to your Ubuntu Touch messaging app."
msgstr ""

#: src/qml/MainPage.qml:130 src/qml/MainPage.qml:276
#: qml/Notifications/Notification.qml:322
msgid "New message"
msgstr ""

#: src/qml/MainPage.qml:231
#, qt-format
msgid "%1 - Connecting..."
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:34
msgid ""
"Could not fetch the MMS message. Maybe the MMS settings are incorrect or "
"cellular data is off? Ask to have the message sent again if everything is OK."
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:35
msgid ""
"Could not fetch the MMS message. Maybe the MMS settings are incorrect or "
"cellular data is off?"
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:36
#, qt-format
msgid "New MMS message (of %1 kB) to be downloaded before %2"
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:200 src/qml/MessageDelegate.qml:170
msgid "Myself"
msgstr ""

#: src/qml/MessageDelegate.qml:94 src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:66
msgid "Text message copied to clipboard"
msgstr ""

msgid "SMS"
msgstr "എസ്എംഎസ്"

#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:54
msgid "Delivered"
msgstr ""

#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:56
msgid "Temporarily Failed"
msgstr ""

#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:95
msgid "Message info"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:99 src/qml/ThreadDelegate.qml:257
msgid "Cell Broadcast"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:311 src/qml/SendMessageValidator.qml:211
msgid "You have to disable flight mode"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:312 src/qml/SendMessageValidator.qml:212
msgid "It is not possible to send messages in flight mode"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:317 src/qml/SendMessageValidator.qml:217
msgid "No SIM card"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:318 src/qml/SendMessageValidator.qml:218
msgid "Please insert a SIM card and try again."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:321
msgid "It is not possible to send messages at the moment"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:332
msgid "The selected account is not available at the moment"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:515
msgid ""
"The SIM card does not provide the owner's phone number. Because of that "
"sending MMS group messages is not possible."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:871
#, qt-format
msgid "Group (%1)"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1157
msgid "Create MMS Group..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1181
msgid "Join IRC Channel..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1187
#, qt-format
msgid "Create %1 Group..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1335
#, qt-format
msgid "%1 is typing..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1337 ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:91
msgid "Typing..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1737
msgid ""
"You can't send messages to this group because the group is no longer active"
msgstr ""

#: src/qml/MessageStatusIcon.qml:75
msgid "Failed!"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:81
msgid "Creating Group..."
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:84
msgid "New MMS Group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:88
msgid "Join IRC channel:"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:94
#, qt-format
msgid "New %1 Group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:170
msgid "Failed to create group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:232
msgid "Channel name:"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:250
msgid "#channelName"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:252
msgid "Type a name..."
msgstr ""

#: src/qml/NewRecipientPage.qml:90
msgid "Add recipient"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:135
msgid "See in contacts"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:135 ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:404
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:455
msgid "Add to contacts"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:153
msgid "Set as admin"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:166
#, fuzzy
msgid "Send private message"
msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതുക..."

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:66
msgid "Hello there!"
msgstr ""

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:128
msgid "Pinch to decrease font size"
msgstr ""

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:179
msgid "Spread to increase font size"
msgstr ""

#: src/qml/SendMessageValidator.qml:220
msgid "It is not possible to send the message"
msgstr ""

#: src/qml/SendMessageValidator.qml:221
msgid "Failed to send the message"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:46
msgid "Sort by timestamp"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:47
msgid "Sort by title"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:51 ../qml/Components/ChooserTheme.qml:49
msgid "System Theme"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:59
#, fuzzy
msgid "Enable MMS messages"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"

#: src/qml/SettingsPage.qml:66
msgid "Enable stickers"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:73
msgid "Simplified conversation view"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:80
msgid "Sort threads"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:88
msgid "AutoPlay animated image"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:95
msgid "Auto display keyboard"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:132
msgid "Stickers"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:133
msgid "Please confirm that you want to delete all stickers in this pack"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:133
msgid "Please confirm that you want to delete all stickers in the history"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:262
msgid "no stickers yet"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:303
msgid "sent stickers will appear here"
msgstr ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:37
msgid "New MMS notification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the first recipient the message is sent to, %2 is the count of remaining recipients
#: src/qml/ThreadDelegate.qml:78
#, qt-format
msgid "%1 + %2"
msgstr ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:113 indicator/textchannelobserver.cpp:604
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 image"
msgid_plural "Attachments: %1 images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:116 indicator/textchannelobserver.cpp:606
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 video"
msgid_plural "Attachments: %1 videos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:119 indicator/textchannelobserver.cpp:608
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 contact"
msgid_plural "Attachments: %1 contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:122 indicator/textchannelobserver.cpp:610
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 audio clip"
msgid_plural "Attachments: %1 audio clips"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:125 indicator/textchannelobserver.cpp:612
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 file"
msgid_plural "Attachments: %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:363 ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:356
msgid "Draft:"
msgstr ""

#: lomiri-music-app.desktop.in:4
msgid "A music application for Lomiri"
msgstr ""

#: lomiri-music-app.desktop.in:5
msgid "music;songs;play;tracks;player;tunes;"
msgstr ""

#: lomiri-music-app.desktop.in:9
msgid "/usr/share/lomiri-music-app/app/graphics/music-app.svg"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/ContentHubNotFoundDialog.qml:29
msgid "Imported file not found"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/ContentHubWaitDialog.qml:34
msgid "Waiting for file(s)..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a title of a dialog with a prompt to rename a playlist
#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:30
msgid "Rename playlist"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:37
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:34
msgid "Enter playlist name"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:67
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:60
msgid "Playlist already exists"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:71
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:65
msgid "Please type in a name."
msgstr ""

#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:30
msgid "New playlist"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a title of a dialog with a prompt to delete a playlist
#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:31
msgid "Permanently delete playlist?"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:32
msgid "This cannot be undone"
msgstr ""

#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:76
msgid "Add to queue"
msgstr ""

#: app/components/HeadState/SearchHeadState.qml:38
msgid "Search music"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string represents that the target destination filepath does not start with ~/Music/Imported/
#: app/components/Helpers/ContentHubHelper.qml:87
#, qt-format
msgid "Filepath must start with %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string represents that a blank filepath destination has been used
#: app/components/Helpers/ContentHubHelper.qml:115
msgid "Filepath must be a file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to a number of tracks greater than one. The actual number will be prepended to the string automatically (plural forms are not yet fully supported in usermetrics, the library that displays that string)
#: app/components/Helpers/UserMetricsHelper.qml:31
msgid "tracks played today"
msgstr ""

#: app/components/Helpers/UserMetricsHelper.qml:32
msgid "No tracks played today"
msgstr ""

#: app/components/ListItemActions/AddToQueue.qml:28
msgid "Add to Queue"
msgstr ""

#: app/components/MusicToolbar.qml:91
msgid "Tap to shuffle music"
msgstr ""

#: app/components/PlaylistsEmptyState.qml:44
msgid "No playlists found"
msgstr ""

#: app/components/PlaylistsEmptyState.qml:55
#, qt-format
msgid ""
"Get more out of Music by tapping the %1 icon to start making playlists for "
"every mood and occasion."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this appears in a button with limited space (around 14 characters)
#: app/components/ViewButton/PlayAllButton.qml:28
msgid "Play all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this appears in a button with limited space (around 14 characters)
#: app/components/ViewButton/QueueAllButton.qml:45
msgid "Queue all"
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide1.qml:60
msgid "Welcome to Music"
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide1.qml:74
msgid ""
"Enjoy your favorite music with Lomiri's Music App. Take a short tour on how "
"to get started or press skip to start listening now."
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide2.qml:55
msgid "Import your music"
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide2.qml:68 app/ui/LibraryEmptyState.qml:134
msgid ""
"Connect your device to any computer and simply drag files to the Music "
"folder or insert removable media with music."
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide3.qml:55
msgid "Download new music"
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide3.qml:68
msgid "Directly import music bought while browsing online."
msgstr ""

#: app/music-app.qml:192
msgid "Continue or start playback"
msgstr ""

#: app/music-app.qml:198
msgid "Go back to last page"
msgstr ""

#: app/music-app.qml:213
msgid "Stop Playback"
msgstr ""

#: app/music-app.qml:325
msgid "Debug: "
msgstr ""

#: modules/notify/osx_notifications.m:377
msgid "Now playing"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത്"

#. TRANSLATORS: this appears in the header with limited space (around 20 characters)
#: app/ui/AddToPlaylist.qml:43
msgid "Select playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് തെരെഞ്ഞടുക്കുക"

#: app/ui/AddToPlaylist.qml:102 app/ui/Playlists.qml:87
#: app/ui/SongsView.qml:278 app/ui/SongsView.qml:279
#, qt-format
msgid "%1 track"
msgid_plural "%1 tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: app/ui/ArtistView.qml:104
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgid_plural "%1 albums"
msgstr[0] "%1 ആല്‍ബം"
msgstr[1] "%1 ആല്‍ബങ്ങള്‍"

#: app/ui/ContentHubExport.qml:34
msgid "Export Track"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this appears in the header with limited space (around 20 characters)
#: app/ui/NowPlaying.qml:119
msgid "Full view"
msgstr ""

#: app/ui/SettingsPage.qml:66
msgid "Keep screen on while music is played"
msgstr ""

#: data/providers/google.provider.in.in:4
msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google Photos and YouTube"
msgstr ""

#: data/providers/identica.provider.in.in:3
#: data/services/identica-microblog.service.in:4
msgid "identi.ca"
msgstr ""

#: data/providers/instagram.provider.in.in:3
#: data/services/instagram-microblog.service.in:4
msgid "Instagram"
msgstr ""

#: data/providers/linkedin.provider.in.in:3
#: data/services/linkedin-microblog.service.in:4
msgid "LinkedIn®"
msgstr ""

#: data/providers/mcloud.provider.in.in:3
msgid "mcloud"
msgstr ""

#: data/providers/sina.provider.in.in:3
#: data/services/sina-microblog.service.in:4
msgid "Sina"
msgstr ""

#: data/providers/sohu.provider.in.in:3
#: data/services/sohu-microblog.service.in:4
msgid "Sohu"
msgstr ""

#: data/providers/x.provider.in.in:3 data/services/x-microblog.service.in:4
msgid "X (formerly known as Twitter)"
msgstr ""

#: data/providers/vk.provider.in.in:3
msgid "VKontakte"
msgstr ""

#: data/services/google-drive.service.in:4
msgid "GoogleDrive"
msgstr ""

#: data/services/google-im.service.in:4
msgid "GoogleTalk"
msgstr ""

#: data/services/picasa.service.in:4
msgid "Picasa"
msgstr ""

#: qml/google/Main.qml:16
msgid ""
"Google requires logging in via the system web-browser. Press the button "
"below to start."
msgstr ""

#: qml/google/Main.qml:21
msgid "Open Morph Web-browser"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:15 qml/owncloud/NewAccount.qml:15
#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:15
msgid "Invalid host URL"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:16 qml/owncloud/NewAccount.qml:191
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:45
msgid "https://example.com/nextcloud"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:60 qml/owncloud/NewAccount.qml:59
#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:59
msgid "Your username"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:75 qml/owncloud/NewAccount.qml:74
#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:74
msgid "Your password"
msgstr ""

#: qml/owncloud/NewAccount.qml:44
msgid "https://example.com/owncloud"
msgstr ""

#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:87
#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:87
#, qt-format
msgid "wants to access your %2 account"
msgstr ""

#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:140
#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:140
msgid "Add another account…"
msgstr ""

#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:148
#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:148
msgid "Don't allow"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/Options.qml:48
#: ../plugins/module/Options.qml:48
msgid "Remove account…"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/ErrorItem.qml:36
#: ../plugins/module/ErrorItem.qml:37
msgid "This service is not available right now. Try again later."
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:31
#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:32
msgid "Remove account"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:32
#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:33
#, qt-format
msgid ""
"The %1 account will be removed only from your phone. You can add it again "
"later."
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/ServiceSwitches.qml:33
#: ../plugins/module/ServiceSwitches.qml:33
msgid "Access to this account:"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/DuplicateAccount.qml:31
#: ../plugins/module/DuplicateAccount.qml:31
msgid "Duplicate account"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/DuplicateAccount.qml:32
#: ../plugins/module/DuplicateAccount.qml:32
msgid "There is already an account created for this email address."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Components/Calendar.qml:232
msgctxt "Header text: keep it short and upper case"
msgid "WEEK"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:82
msgid "Fingerprint Name"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:109
msgid "Delete Fingerprint"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:127
msgid "Sorry, the fingerprint could not be deleted."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:32
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:567
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:566
msgid "Fingerprint ID"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:93
#, qt-format
msgid "Finger %1"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:212
msgid "Passcode required"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:216
msgid "You must set a passcode to use fingerprint ID"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:223
msgid "Set Passcode…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:299
msgid "Add fingerprint"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:312
msgid "Remove All…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:327
msgid "Are you sure you want to forget all stored fingerprints?"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:358
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:104
msgid "Sorry, the reader doesn’t seem to be working."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:62
msgid "Tap your finger repeatedly on the reader."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:79
msgid "Keep your finger on the reader for longer."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:298
msgid "Swipe your finger over the reader."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 refers to a percentage that indicates the charging level of the battery
#. #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_ml.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is the percentage of the download completed so far
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:312
#: plugins/battery/PageComponent.qml:108 src/app/DownloadDelegate.qml:105
#: src/app/DownloadsDialog.qml:109
#, qt-format
msgid "%1%"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/CalendarMenu.qml:59
#, qt-format
msgctxt "%1=month name, %2=4-digit year"
msgid "%1 %2"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/ModemInfoItem.qml:138
msgid "Unlock SIM"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/SnapDecisionMenu.qml:76
#: indicator/messagingmenu.cpp:345
msgid "Call back"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/FileSelector.qml:25
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:456 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:573
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:106 plugins/wifi/certhandler.cpp:141
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:193 plugins/wifi/certhandler.cpp:225
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:290 plugins/wifi/certhandler.cpp:319
msgid "Choose…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:29
msgid "Authentication type:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:189
msgid "Use custom gateway port"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:343
msgid "Client certificate:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:351
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:398
msgid "Choose Certificate…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:366
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:419
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:499
msgid "Choose Key…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:490
msgid "TLS key:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:622
msgid "Compress data"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:192
msgid "Authentication methods:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:301
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:361
msgid "Use TCP Header compression"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:27
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:27
msgid "You’re using this VPN for all Internet traffic."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:33
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:40
msgid ""
"Your Wi-Fi/mobile provider can see when and how much you use the Internet, "
"but not what for."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:45
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:47
msgid "The VPN provider can see or modify your Internet traffic."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:45
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:54
msgid "Web sites and other service providers can still monitor your use."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:33
msgid ""
"Your Wi-Fi/mobile provider can still see when and how much you use the "
"Internet."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:45
msgid "The DNS provider can see which Web sites and other services you use."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:30
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NoCert.qml:27
msgid "This VPN is not safe to use."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:36
msgid ""
"The server certificate is not valid. The VPN provider may be being "
"impersonated."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:46
#, qt-format
msgid "Details: %1"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:51
msgid "The certificate was not found."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:54
msgid "The certificate is empty."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:57
msgid "The certificate is self signed."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:63
msgid "The certificate is blacklisted."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NoCert.qml:33
msgid ""
"It does not provide a certificate. The VPN provider could be impersonated."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:27
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:27
msgid "This VPN configuration is not installed."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:33
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:33
msgid "If you install it:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:45
msgid "The DNS provider can see which Web sites and other services you use. "
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:27
msgid "This VPN is set up, but not in use now."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:33
msgid "When you use it:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:27
msgid "You’re using this VPN for specific services."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:33
msgid "Your traffic to these services is private to them and the VPN provider."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:39
msgid "Your Wi-Fi/mobile provider can track your use of any other services. "
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnEditor.qml:25
msgid "Set up VPN"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:53
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:58
#, qt-format
msgid "VPN “%1”"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:30
msgid "Use this VPN for:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:60
msgid "All network connections"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:76
msgid "Its own network"
msgstr ""

#: accounts/plugin/generic-caldav.provider.in:3
msgid "Generic CalDAV"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:44
msgid "http://myserver.com/caldav/"
msgstr ""

#: accounts/services/generic-caldav.service.in:4
msgid "Generic Calendar"
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:88
msgid "Could not load account info."
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:126
msgid "Sign in to sync"
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:153
msgid "Account sign-in failed. Please select your account to sign back in."
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:735
msgid "Failed to configure account"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:744
msgid "Forbidden / access denied"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:746
msgid "Object not found / unassigned field"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:748
msgid "Command not allowed"
msgstr ""

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "ഡിസ്ക് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: src/sync-account.cpp:755
msgid "Could not sync due to a remote problem"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:757
msgid "Could not run \"two-way\" sync"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:759
msgid "Could not sync some items"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:761
msgid "Process died unexpectedly"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:764
msgid "Server sent bad content"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:766
msgid "Sync canceled"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:770
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:772
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:776
msgid "Could not connect to the server"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:628
msgid "An account failed to sync. Would you like to sign in again?"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:651
msgid "Syncing %1 (Calendar)"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:760
msgid ""
"Could not sync calendar %1 from account %2.\n"
"%3"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:780
msgid "Finished syncing %1 (Calendar)"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:74
#: ../plugins/cellular/Components/NoSim.qml:37
msgid "No SIM detected"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:82
#: ../plugins/cellular/Components/NoSim.qml:46
msgid "Insert a SIM, then restart the device."
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:148
#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:93
msgid "Data roaming"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:34
msgid "Ask me each time"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:41
msgid "For outgoing calls, use:"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:58
msgid ""
"You can change the SIM for individual calls, or for contacts in the address "
"book."
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:63
msgid "For messages, use:"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/MultiSim.qml:56
#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:106
msgid "Data usage statistics"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/MultiSim.qml:61
msgid "Carriers"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:48
msgid "2G only (saves battery)"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:49
msgid "2G/3G"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:50
msgid "2G/3G/4G"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:51
msgid "2G/3G/4G/5G"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/SimEditor.qml:89
msgid "Edit SIM Name"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:70
msgid "Cellular data:"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:111
#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:30
msgid "Carrier & APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:72
msgid "New APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:133
msgid "Used for:"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:137
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:122
msgid "Internet and MMS"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:56
msgid "LTE"
msgstr "LTE"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:167
msgid "Enter a name describing the APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:193
msgid "Enter the name of the access point"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:207
msgid "MMSC"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:217
msgid "Enter message center"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:245
msgid "Enter message proxy"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:290
msgid "Proxy port"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:301
msgid "Enter message proxy port"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:329
msgid "Enter username"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:373
msgid "PAP or CHAP"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:374
msgid "PAP only"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:375
msgid "CHAP only"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:392
msgid "IPv4v6"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:72
#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:83
msgid "4G calling (VoLTE)"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:30
msgid "Carriers & APNs"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:100
msgid "MMS APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:106
msgid "Internet APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:112
msgid "LTE APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:171
msgid "Reset All APN Settings…"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:180
msgid "Reset APN Settings"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:181
msgid "Are you sure that you want to Reset APN Settings?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the MMS APN that the user has chosen to be
#. “preferred”.
#. TRANSLATORS: %1 is the Internet APN that the user has chosen to
#. be “preferred”.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:207
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:238
#, qt-format
msgid "Prefer %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the MMS APN that the user has chosen to be
#. “preferred”, i.e. used to retrieve MMS messages. %2 is the Internet
#. APN that will be “de-preferred” as a result of this action.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:211
#, qt-format
msgid "You have chosen %1 as your preferred MMS APN. "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the Internet APN that the user has chosen to
#. be “preferred”, i.e. used to connect to the Internet. %2 is the MMS
#. APN that will be “de-preferred” as a result of this action.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:242
#, qt-format
msgid "You have chosen %1 as your preferred Internet APN. "
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:269
#, qt-format
msgid "Disconnect %1"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:270
#, qt-format
msgid "Disable %1"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:275
#, qt-format
msgid "This disconnects %1."
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:276
#, qt-format
msgid "This disables %1."
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseCarrier.qml:154
#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:51
#: plugins/time-date/PageComponent.qml:91 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
msgid "Automatically"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: ../plugins/cellular/PageComponent.qml:33 plugin-strings.generated.js:2
msgid "Cellular"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:4
msgid "cellular"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:10
msgid "gsm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:14
msgid "carrier"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:16
msgid "5g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:18
msgid "4g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:20
msgid "3g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:22
msgid "2g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:24
#, fuzzy
msgid "lte"
msgstr "Delete"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:26
msgid "nr"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:28
msgid "apn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:30
msgid "roam"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_ml.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:32 plugin-strings.generated.js:282
msgid "sim"
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/AccountsPage.qml:51
msgid "Add account…"
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/AddAccountLabel.qml:27
msgid ""
"Storing account details here lets apps use the accounts without you having "
"to sign in for each app."
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/NewAccountPage.qml:23
#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:78
msgid "Add account"
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/NoAccountsPage.qml:36
msgid "No accounts"
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/NoAccountsPage.qml:47
msgid "Add account:"
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:218
msgid "Call forwarding can’t be changed right now."
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:158
msgid "Call forwarding status can’t be checked "
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:175
msgid "I’m on another call"
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:186
msgid "I don’t answer"
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:227
msgid "Contacts…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:30
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:227
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:226
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:29
msgid "App permissions"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:70
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:69
msgid "Apps that you have granted access to:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:77
msgid "Apps that have requested access to your camera"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:83
msgid "Apps that have requested access to your location"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:89
msgid "Apps that have requested access to your microphone"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:119
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:118
msgid "Apps may also request access to online accounts."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:97
#: plugins/security-privacy/Location.qml:96
msgid "Let the device detect your location:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:176
#: plugins/security-privacy/Location.qml:175
msgid "Using GPS only (less accurate)"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:177
#: plugins/security-privacy/Location.qml:176
msgid "Using GPS"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:189
#: plugins/security-privacy/Location.qml:188
#, qt-format
msgid ""
"Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info.<br>By selecting this "
"option you accept the <a href='%1'>Nokia HERE terms and conditions</a>."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:190
#: plugins/security-privacy/Location.qml:189
#, qt-format
msgid ""
"Using GPS and anonymized Wi-Fi info.<br>By selecting this option you accept "
"the <a href='%1'>Nokia HERE terms and conditions</a>."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:196
#: plugins/security-privacy/Location.qml:195
msgid "Not at all"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:213
#: plugins/security-privacy/Location.qml:212
msgid ""
"Uses GPS to detect your rough location. When off, GPS turns off to save "
"battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:215
#: plugins/security-privacy/Location.qml:214
msgid ""
"Uses Wi-Fi and GPS to detect your rough location. Turning off location "
"detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:217
#: plugins/security-privacy/Location.qml:216
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off) and GPS to detect your rough location. Turning "
"off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:219
#: plugins/security-privacy/Location.qml:218
msgid ""
"Uses Wi-Fi, cell tower locations, and GPS to detect your rough location. "
"Turning off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:221
#: plugins/security-privacy/Location.qml:220
msgid ""
"Uses Wi-Fi, cell tower locations (no current cellular connection), and GPS "
"to detect your rough location. Turning off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:223
#: plugins/security-privacy/Location.qml:222
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off), cell tower locations, and GPS to detect your "
"rough location. Turning off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:225
#: plugins/security-privacy/Location.qml:224
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off), cell tower locations (no current cellular "
"connection), and GPS to detect your rough location. Turning off location "
"detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:232
#: plugins/security-privacy/Location.qml:231
msgid "Let apps access this location:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:255
#: plugins/security-privacy/Location.qml:254
msgid "None requested"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:38
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:67
#: plugins/about/DevMode.qml:111 plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:37
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:66
msgid "Lock security"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:137
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:516
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:136
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:515
msgid "Change passcode…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:139
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:517
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:138
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:516
msgid "Change passphrase…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:146
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:145
msgid "Switch to swipe"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:148
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:147
msgid "Switch to passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:150
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:149
msgid "Switch to passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:159
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:158
msgid "Existing passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:161
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:160
msgid "Existing passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:231
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:230
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:84
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:54
msgid "Choose passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:233
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:232
msgid "Choose passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:291
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:290
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:43
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:104
msgid "Confirm passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:293
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:292
msgid "Confirm passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:348
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:347
msgid "Those passcodes don't match. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:351
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:350
msgid "Those passphrases don't match. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:480
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:479
msgid "Unlock the device using:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:487
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:486
msgid "Swipe (no security)"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:488
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:487
msgid "Passcode..."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:489
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:488
msgid "Passphrase..."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:538
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:537
msgid "Biometrics:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:546
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:545
msgid "No fingerprints set"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:563
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:562
msgid "Fingerprint can only be used with passcode or password unlock method"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:39
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:38
#: plugin-strings.generated.js:274
msgid "Security & Privacy"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:131
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:33
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:130
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:32
msgid "Locking and unlocking"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:141
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:37
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:398
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:140
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:36
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:397
msgid "SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:165
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:164
msgid ""
"Encryption protects against access to phone data when the phone is connected "
"to a PC or other device."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:174
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:173
msgid "Stats on welcome screen"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:184
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:183
msgid "Messages on welcome screen"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:61
msgctxt "Unlock with swipe"
msgid "None"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:62
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:61 qml/Greeter/PromptList.qml:143
msgid "Passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:91
#: plugins/battery/PageComponent.qml:346
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:90
msgid "Lock when idle"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:92
#: plugins/battery/PageComponent.qml:346
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:91
msgid "Sleep when idle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:100
#: plugins/battery/PageComponent.qml:354
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:99
#, qt-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of minutes
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:104
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:112
#: plugins/battery/PageComponent.qml:358 plugins/battery/PageComponent.qml:366
#: plugins/battery/SleepValues.qml:85 plugins/battery/SleepValues.qml:89
#: plugins/battery/SleepValues.qml:93 plugins/battery/SleepValues.qml:97
#: plugins/battery/SleepValues.qml:101 plugins/battery/SleepValues.qml:105
#: plugins/battery/SleepValues.qml:109 plugins/battery/SleepValues.qml:113
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:103
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:111
#, qt-format
msgid "After %1 minute"
msgid_plural "After %1 minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:128
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:127
msgid "Sleep locks immediately"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:134
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:133
msgid "When locked:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:140
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:139
msgid "Allow Launcher"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:154
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:153
msgid "Allow quick settings"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:168
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:167
msgid "Hide notifications content"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:183
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:182
msgid "Turn on lock security to restrict access when the device is locked."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:184
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:183
msgid "Other apps and functions will prompt you to unlock."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:12
#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:17
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:12
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:17
msgid "Digits passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:29
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:29
msgid "edit"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
msgid "Default keyboard input"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
msgid "Keyboard prompt"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
msgid "Circle pattern"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
msgid "Click or swipe on digits to unlock"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:78
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:78
msgid "Select pin code prompt:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:48
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:47
msgid "Change SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:53
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:219
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:52
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:218
#, qt-format
msgid "Incorrect PIN. %1 attempt remaining."
msgid_plural "Incorrect PIN. %1 attempts remaining."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:58
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:120
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:224
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:297
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:57
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:119
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:223
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:296
msgid "No more attempts allowed"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:93
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:92
msgid "Current PIN:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:115
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:292
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:114
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:291
#, qt-format
msgid "%1 attempt allowed."
msgid_plural "%1 attempts allowed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:135
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:134
msgid "Choose new PIN:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:146
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:145
msgid "Confirm new PIN:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:168
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:167
msgid "PINs don't match. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:213
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:212
msgid "Enter SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:214
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:213
msgid "Enter Previous SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:413
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:412
msgid "Unlocked"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:416
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:415
msgid "Change PIN…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:445
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:444
msgid ""
"When a SIM PIN is set, it must be entered to access cellular services after "
"restarting the device or swapping the SIM."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:449
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:448
msgid "Entering an incorrect PIN repeatedly may lock the SIM permanently."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/here-terms.qml:25
#: plugins/security-privacy/here-terms.qml:24
msgid "Nokia HERE"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:404
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:404
msgid "Incorrect passcode. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:406
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:406
msgid "Incorrect passphrase. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:409
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:409
msgid "Could not set security mode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:432
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:432
msgid "Could not set security display hint"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:85
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "ഓഫന്റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: lib/LomiriSystemSettingsPrivate/systemimage.cpp:231
msgid "Can't cancel current request (can't contact service)"
msgstr ""

#: lib/LomiriSystemSettingsPrivate/systemimage.cpp:244
msgid "Can't pause current request (can't contact service)"
msgstr ""

#: plugins/about/DevMode.qml:34 plugins/about/DevMode.qml:86
msgid "Developer Mode"
msgstr ""

#: plugins/about/DevMode.qml:79
msgid ""
"In Developer Mode, anyone can access, change or delete anything on this "
"device by connecting it to another device."
msgstr ""

#: plugins/about/DevMode.qml:104
msgid "You need a passcode or passphrase set to use Developer Mode."
msgstr ""

#: plugins/about/License.qml:29
msgid "Sorry, this license could not be displayed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugins/about/PageComponent.qml:33 plugin-strings.generated.js:2
msgid "System information"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:106
msgid "Press to show"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:136
msgid "Wi-Fi address"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:144
msgid "Bluetooth address"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: that's the free disk space, indicated in the most appropriate storage unit
#: plugins/about/PageComponent.qml:157
#, qt-format
msgid "%1 free"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:626
msgid "Software:"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍:"

#: plugins/about/PageComponent.qml:188
msgid "Last updated"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:229
msgid "Legal:"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:234 plugins/about/Software.qml:11
msgid "Software licenses"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:241
msgid "Regulatory info"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:123
msgid "System Reserved"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:124
msgid "Used by system"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:130
msgid "Anbox"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:131
msgid "Libertine"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:132
msgid "Other files"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:133
msgid "Used by apps"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:191
msgid "Total storage"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:229
msgid "By name"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:229
msgid "By size"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:33
msgid "OS Build Details"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:60
msgid "OS update channel"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:67
msgid "OS build number"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:80
msgid "Build ABI"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:86
msgid "UBports Image part"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:94
msgid "Ubuntu build description"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:100
msgid "Device Image part"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:107
msgid "Device build description"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:114
msgid "Customization Image part"
msgstr ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:54
#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:69
msgid "No images selected"
msgstr ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:72
#, qt-format
msgid "Remove %1 image"
msgid_plural "Remove %1 images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:87
msgid "Add an image…"
msgstr ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:97
msgid "Remove images…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugins/background/MainPage.qml:37 plugin-strings.generated.js:40
msgid "Background & Appearance"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:97
msgid "Global theme settings:"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:101
msgid "Enable dark mode for the environment"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:112
msgid "Enable dark mode for apps"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:121
msgid ""
"Note: You may have to restart the applications for the change to take effect."
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:127
msgid "Visual effects:"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:131
msgid "Enable blur effects"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:151
msgid "System art"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:225 ../extensions/open-with.vala:372
msgid "Choose application"
msgstr ""

#: printerproperties.py:1203 printerproperties.py:1244
msgid "Not possible"
msgstr "സാധ്യമല്ല"

#: plugins/background/WallpaperGrid.qml:267
msgid "The currently active background image cannot be deleted!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: plugins/battery/PageComponent.qml:46
#, qt-format
msgid "%1 second ago"
msgid_plural "%1 seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is the number of minutes
#: plugins/battery/PageComponent.qml:49 Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:275
#, qt-format
msgid "%1 minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of hours
#: plugins/battery/PageComponent.qml:52
#, qt-format
msgid "%1 hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:270
msgid "Charging now"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:272
msgid "Last full charge"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:301
msgid "Show battery percentage in indicator"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:313
msgid "Show charging information on lock screen"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:317
msgid "Ways to reduce battery use:"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:321
msgid "Display brightness"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Wi-Fi used for hotspot” is hidden.
#: plugins/battery/PageComponent.qml:397
msgid "Wi-Fi used for hotspot"
msgstr ""

#: plugins/battery/SleepValues.qml:68
msgid "Lock the device when it's not in use:"
msgstr ""

#: plugins/battery/SleepValues.qml:69
msgid "Put the device to sleep when it is not in use:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: plugins/battery/SleepValues.qml:81
#, qt-format
msgid "After %1 seconds"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/battery/SleepValues.qml:133
msgid ""
"Shorter times are more secure. Device won't lock during calls or video "
"playback."
msgstr ""

#: plugins/battery/SleepValues.qml:133
msgid "Device won’t sleep during calls or video playback."
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/AuthorizationRequestDialog.qml:26
msgid "Bluetooth Pairing Authorization Request"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device which requires authorization
#: plugins/bluetooth/AuthorizationRequestDialog.qml:34
#, qt-format
msgid ""
"The device %1 wants to pair with this device. Do you want to allow this?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device being paired
#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:37
#, qt-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%1' matches this one"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:57
msgid "Confirm PIN"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:39
msgid "Disconnecting…"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:55
msgid "Other Audio"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:62
msgid "Watch"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:419
msgid "Excellent"
msgstr "വളരെ നല്ലത്"

#: src/gpm-upower.c:425
msgid "Poor"
msgstr "നിലവാരം കുറഞ്ഞത്"

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:137
msgid "Connect automatically when detected:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:176
msgid "Forget this device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device being paired
#: plugins/bluetooth/DisplayPasskeyDialog.qml:35
#: plugins/bluetooth/DisplayPinCodeDialog.qml:34
#, qt-format
msgid "Please enter the following PIN on %1 and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:252
msgid "Discoverable"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:252
msgid "Not discoverable"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:269
msgid "Paired devices:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:308
msgid "Connect another device:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:308
msgid "Connect a device:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:351 virtManager/createvm.py:1812
msgid "None detected"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/ProvidePasskeyDialog.qml:36
#: plugins/bluetooth/ProvidePinCodeDialog.qml:36
#, qt-format
msgid "PIN for '%1'"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/ProvidePasskeyDialog.qml:62
#: plugins/bluetooth/ProvidePinCodeDialog.qml:63
msgid "Pair"
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:35
#: plugins/brightness/plugin/brightness-plugin.cpp:67
msgid "Brightness & Display"
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:77
msgid "Display brightness:"
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:115
msgid "Adjust automatically"
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:130
msgid "Brightens and dims the display to suit the surroundings."
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:143
msgid "External display"
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:160
msgid "Wireless display"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:27
msgid "Wireless Display"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:112
msgid "No displays detected"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:125
msgid "Connected display:"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:158
msgid "Use another display:"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:158
msgid "Choose a display:"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplaysAlert.qml:32
#, qt-format
msgid "This device failed to connect to %1."
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplaysAlert.qml:34
#, qt-format
msgid "There was an unknown error connecting to %1."
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:58
msgid "Tap to wake"
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:78
msgid "Double-tap anywhere on the screen to wake device."
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:92
msgid "Edge drag areas width:"
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:106
#, qt-format
msgid "Current value: %1"
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:152
msgid ""
"With a higher value, the swipe area at the edges to trigger an action is "
"wider. The default value is 2."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:61
msgid "Change Hotspot Setup"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:61
msgid "Set Up Hotspot"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:145
msgid "Hotspot name"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:146
msgid "Choose a name"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:166
msgid "Require a password (recommended)"
msgstr ""

#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:124
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:109
#, fuzzy
msgid "Show password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_ml.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് കാണിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കുക"

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:219
msgid "Starting the hotspot will turn on Wi-Fi."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:114
msgid ""
"When hotspot is on, other devices can use your cellular data connection over "
"Wi-Fi. Normal data charges apply."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:115
msgid ""
"Other devices can use your cellular data connection over the Wi-Fi network. "
"Normal data charges apply."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:124
msgid "Change Password/Setup…"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:124
msgid "Set Up Hotspot…"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:155
msgid "Wi-Fi is off"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:156
msgid "In order to create a hotspot, you need to turn Wi-Fi on."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:160
msgid "Turn on Wi-Fi"
msgstr ""

#: plugins/language/DisplayLanguage.qml:51
msgid "Display language"
msgstr ""

#: plugins/language/KeyboardLayouts.qml:29
#: plugins/language/PageComponent.qml:163
#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:63 ../data/sugar.schemas.in.h:39
msgid "Keyboard layouts"
msgstr ""

#: plugins/language/KeyboardLayouts.qml:49
msgid "Current layouts:"
msgstr ""

#: plugins/language/KeyboardLayouts.qml:49
msgid "All layouts available:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugins/language/PageComponent.qml:37 plugin-strings.generated.js:144
msgid "Language & Text"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:134
msgid "Display language…"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:150
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:173
msgid "External keyboard"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:184
msgid "Ambiance"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:185
msgid "Suru Dark"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:186
msgid "Suru Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:187
msgid "Just White"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:188
msgid "Just Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:189
msgid "Just Grey"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:190
msgid "Bordered White"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:191
msgid "Bordered Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:192
msgid "Bordered Grey"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:195
msgid "On-screen keyboard theme"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:196
msgid "Keyboard theme"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:229
msgid "Auto correction"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:240
msgid "Word suggestions"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:254
msgid "Auto capitalization"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:265
msgid "Turns on Shift to capitalize the first letter of each sentence."
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:272
msgid "Auto punctuation"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:284
msgid "Inserts a period when you tap Space twice."
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:291
msgid "Key magnifier"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:302 plugins/sound/PageComponent.qml:266
msgid "Keyboard sound"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:313
msgid "Keyboard vibration"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:324
msgid "Keyboard opacity"
msgstr ""

#: plugins/language/PageHardwareKeyboard.qml:33
msgid "Hardware keyboard"
msgstr ""

#: plugins/language/PageHardwareKeyboard.qml:63
msgid "Layouts and other sources"
msgstr ""

#: plugins/language/RebootNecessary.qml:34
msgid "The device needs to restart for changes to take effect."
msgstr ""

#: plugins/language/SpellChecking.qml:64
msgid "Current spelling languages:"
msgstr ""

#: plugins/language/SpellChecking.qml:65
msgid "All languages available:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#: plugins/launcher/PageComponent.qml:31 plugin-strings.generated.js:170
msgid "Desktop & Launcher"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:65
msgid "On large screens:"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:73
msgid "Enable workspaces"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:74
msgid "Support for multiple virtual workspaces"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:87
msgid "Always show the launcher"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:88
msgid "Videos and full-screen games may hide it temporarily."
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:62 plugins/mouse/Connected.qml:228
msgid "Cursor speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:98
msgid "Wheel scrolling speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:134 plugins/mouse/Connected.qml:301
msgid "Double-click speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:168 plugins/mouse/Connected.qml:335
msgid "Test double-click:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:264
msgid "Finger scrolling speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:389
msgid "Tap to click"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:403
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:410
msgid "Ignore touchpad when:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:446
msgid "A mouse is connected"
msgstr ""

#: plugins/mouse/None.qml:34
msgid ""
"Connect a mouse or touchpad via USB, or use a Bluetooth device. If a "
"Bluetooth device isn’t detected, make sure it is turned on and its batteries "
"are charged."
msgstr ""

#: plugins/mouse/None.qml:36
msgid ""
"You need to use a Bluetooth mouse or touchpad with this display. Make sure "
"it is close to the device and its batteries are charged."
msgstr ""

#: plugins/mouse/PrimaryButtonSelector.qml:42
msgid "Primary button:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/TapArea.qml:38
msgid "Not fast enough"
msgstr ""

#: plugins/mouse/TapArea.qml:77
msgid "Double-clicked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugins/nfc/PageComponent.qml:29 plugins/nfc/PageComponent.qml:47
#: plugin-strings.generated.js:190
msgid "NFC"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:30
#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:47
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:80
msgid "Emergency Broadcast"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:125
msgid "Cell Broadcast is not available"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:157
msgid "Cell Broadcast Enabled"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:157
msgid "Cell Broadcast Disabled"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:167
msgid "Alerts:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:173
msgid "Receive emergency notifications"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:186
msgid "Extreme threats"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:187
msgid "Extreme threats to life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:200
msgid "Severe threats"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:201
msgid "Severe threats to life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:214
msgid "AMBER Alerts"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:215
msgid "Child abduction emergency bulletins"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:228
msgid "Public safety messages"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:229
msgid "Recommended actions to save life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:243
msgid "Tests alerts"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:81
msgid "Let this app alert me using:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:114
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:218
msgid "Vibrations"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:137
msgid "Notification Bubbles"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:160
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:224
msgid "Notification List"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsSoundsNotify.qml:44
msgid "Apps that notify with sound:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:50
msgid "When in Silent mode:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:69
msgid "Vibrate as normal"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:70
msgid "Don't vibrate"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:85
msgid "Apps that notify with vibrations:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:91
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:181
msgid "Applications:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:113
msgid ""
"Apps can alert you using sounds, vibrations, notification bubbles and the "
"Notification list."
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:129
msgid "Apps that notify with sound"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:155
msgid "Apps that notify with vibration"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:210
msgid "No notifications"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:221
msgid "Bubbles"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinter.qml:34 plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:54
#: plugins/printing/PageComponent.qml:38
msgid "Add printer"
msgstr ""

#. device-info
#. PhysicalDevice obj
#. Separator?
#: newprinter.py:2222
msgid "Enter URI"
msgstr "യുആര്‍ഐ നല്‍കുക"

#: plugins/printing/AddPrinter.qml:133
msgid "No devices found."
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:37
msgid "Describe printer"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:139
msgid "Choose a connection"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:165
msgid "Printer name"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:225
msgid "Choose driver"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1509
msgid "Select printer from database"
msgstr "ഡേറ്റാബെയിസില്‍ നിന്നും പ്രിന്റര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1527
msgid "Provide PPD file"
msgstr "പിപിഡി ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:235
msgid "Filter drivers"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:304
msgid "PPD file"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:45
msgid "Manager Printer Jobs"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:106
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:107
msgid "Configured printers"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:115
msgid "Discovered printers"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:149
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Policies.qml:50
msgid "Set as Default"
msgstr ""

#: ui/PrintersWindow.ui:188
msgid "There are no printers configured yet."
msgstr "ഇതു് വരെ പ്രിന്ററുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല."

#: plugins/printing/Printer.qml:42
msgid "Printer status"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:948
msgid "Policies"
msgstr "പോളിസികള്‍"

#: plugins/printing/Printer.qml:47
msgid "Copies and pages"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/GeneralSettings.qml:43 ppdippstr.py:234
msgid "Duplex"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/GeneralSettings.qml:59
msgid "Color model"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Policies.qml:47
msgid "This is the default printer."
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:663
msgid "Accepting jobs"
msgstr "ജോലികള്‍ അംഗീകരിക്കുക"

#. TRANSLATORS: %1 is the overall state of the printer, %2 is a more
#. detailed message from the printer itself.
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:40
#, qt-format
msgid "%1 — %2"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:43
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:115
msgid "No messages"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:53
msgid "Manage Print Jobs"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:85
msgid "Local Raw Printer"
msgstr ""

#: applet.py:208 applet.py:220
msgid "Print test page"
msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: plugins/reset/EraseEverything.qml:41 plugins/reset/PageComponent.qml:116
msgid ""
"All documents, saved games, settings, and other items will be permanently "
"deleted from this device."
msgstr ""

#: plugins/reset/EraseEverything.qml:44
msgid "Erase & Reset Everything"
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:35
msgid "Reset device"
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:76 plugins/reset/ResetLauncherHome.qml:44
msgid "Reset Launcher"
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:84 plugins/reset/ResetLauncherHome.qml:40
msgid "The Launcher will be returned to its original contents."
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:92
msgid "Reset all system settings…"
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:101 plugins/reset/ResetAllSettings.qml:29
msgid ""
"The contents and layout of the launcher, and the filters in the home screen "
"will be returned to their original settings."
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:108
msgid "Erase & Reset All"
msgstr ""

#: plugins/reset/ResetAllSettings.qml:31
msgid "Reset all system settings"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:100
msgid "Ringer volume:"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:150
msgid "Phone calls:"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:178
msgid "Vibrate on ring"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:192 plugins/sound/PageComponent.qml:257
msgid "Vibrate in Silent Mode"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:220 plugins/sound/PageComponent.qml:226
msgid "Message sound"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:243
msgid "Vibrate with message sound"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:262
msgid "Other sounds:"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:285
msgid "Lock sound"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:299
msgid "Other vibrations"
msgstr ""

#: plugins/sound/SoundsList.qml:132
msgid "Custom message sound"
msgstr ""

#: plugins/sound/SoundsList.qml:132
msgid "Custom Ringtone"
msgstr ""

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:50
msgid "Set the time zone:"
msgstr ""

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:131
msgid "Enter your current location."
msgstr ""

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:132
msgid "No matching place"
msgstr ""

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:85
msgid "Set the time and date:"
msgstr ""

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:143
msgid "Show in indicator:"
msgstr ""

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:196
msgid "Include alarms"
msgstr ""

#: plugins/time-date/TimePicker.qml:26
msgid "Set time & date"
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:76
msgid ""
"To add a VPN configuration, download its config file or configure it "
"manually."
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:82
msgid "Add Manual Configuration…"
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:117
msgid "VPN reconnection required."
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:118
msgid "You need to reconnect for changes to have an effect."
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:22
msgid "Add certificate?"
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:24
msgid "Add key?"
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:26
msgid "Add pac file?"
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:49
msgid "No data available."
msgstr ""

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:38
msgid "Network details"
msgstr ""

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:65
msgid "Last connected"
msgstr ""

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:99 plugins/wifi/NetworkDetailsBrief.qml:55
msgid "Forget this network"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:91
msgid "Connect to Hidden Network"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:57
msgid "Network name"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് നാമം"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6694
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7796 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:200
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:330
msgid "This network is insecure!"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:361
msgid "Inner authentication"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:394
msgid "CA certificate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of a certificate file.
#. The ellipsis indicates that the file name has been
#. truncated to 30 characters.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:448
#, qt-format
msgid "%1…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first position is the name of
#. the organization that has issued the certificate.
#. The organization name has been truncated, as
#. indicated by the ellipsis. The latter position is
#. the expiry date of the certificate.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:463
#, qt-format
msgid "%1…, Exp.: %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first position is the name of
#. the organization that has issued the certificate.
#. The latter position is the expiry date of the
#. certificate.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:471
#, qt-format
msgid "%1, Exp.: %2"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:492
msgid "Using certificates is recommended as it increases security."
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:510
msgid "Client certificate"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:552
msgid "User private key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first position is the type of
#. private key, second the key algorithm, and third the
#. length of the key in bits.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:577
#, qt-format
msgid "%1, %2, %3 bit"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:620
msgid "Pac file"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:670
msgid "Pac provisioning"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:697
msgid "PEAP version"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:723
msgid "Anonymous identity"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289
msgid "Private key password"
msgstr "സ്വകാര്യ കീയ്ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"

#: plugins/wifi/PageComponent.qml:129
msgid "Connect to hidden network…"
msgstr ""

#: plugins/wifi/PageComponent.qml:139 plugins/wifi/PreviousNetworks.qml:27
msgid "Previous networks"
msgstr ""

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
msgid "Private key"
msgstr "സ്വകാര്യ ചാവി"

#: plugins/wifi/certhandler.cpp:259 src/connection-editor/page-wireguard.c:261
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82 dlls/cryptui/cryptui.rc:60
#, fuzzy
msgid "Public key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പിശക്: അപരിചിത സജ്ജീകരണം '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:4
msgid "about"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:6
msgid "system"
msgstr ""

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "device"
msgstr "ഉപകരണം"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:12
msgid "phone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:16
msgid "imei"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:22
msgid "mac"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:24
msgid "licenses"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:26
msgid "developer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:28 plugin-strings.generated.js:202
msgid "software"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:30
msgid "storage"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
msgid "space"
msgstr "space"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:38
msgid "revision"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:42 plugin-strings.generated.js:174
msgid "appearance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:48
msgid "art"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:52
msgid "picture"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:56
msgid "theme"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:58
msgid "dark"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:66
msgid "charge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:80
msgid "headset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:82
msgid "pair"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:86
msgid "discover"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:88
msgid "car"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:90
msgid "handsfree"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:32001
msgid "wireless"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ്"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:98
msgid "stereo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:102
msgid "brightness"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:110
msgid "adjust"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:116
msgid "test"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:118
msgid "sample"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:122
msgid "flight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:124
msgid "plane"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:128
msgid "airplane"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the gestures plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:134
msgid "gestures"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:142 plugin-strings.generated.js:338
msgid "tethering"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:148 plugin-strings.generated.js:312
msgid "keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:150
msgid "spellcheck"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:154
msgid "correct"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:156
msgid "suggestions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:158
msgid "capitalization"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:160
msgid "punctuation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:162
msgid "layout"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:166
msgid "words"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:168
msgid "vibration"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: plugin-strings.generated.js:172 C/glossary.xml:88
msgid "launcher"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:178
msgid "mouse"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:180
msgid "touchpad"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:182
msgid "tap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:184
msgid "touch"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:192
msgid "nfc"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:194
msgid "near"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:196
msgid "field"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:198
msgid "communication"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:204
msgid "notifications"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:206 plugin-strings.generated.js:234
msgid "apps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:208
msgid "authorize"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:210
msgid "alerts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:212
msgid "permissions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:214
msgid "badges"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:216
msgid "facebook"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:218
msgid "twitter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:220
msgid "flickr"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:222
msgid "gmail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:226
msgid "rotation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:228
msgid "orientation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:238
msgid "printer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:240
msgid "printers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:244
msgid "pdf"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:246
msgid "ppd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:248
msgid "collate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:250
msgid "copies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:252
msgid "colormodel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:254
msgid "greyscale"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:258
msgid "laser"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:260
msgid "ink"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:268
msgid "factory"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:272
msgid "restore"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:278
msgid "privacy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:286
msgid "code"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:290
msgid "passphrase"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:292
msgid "swipe"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:294
msgid "allow"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_ml.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:300 dlls/oleacc/oleacc.rc:36
msgid "sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:304
msgid "ringtone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:306
msgid "vibrate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:308
msgid "dialpad"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:322
msgid "timezone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:330
msgid "adb"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:332
msgid "mtp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:334
msgid "rndis"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:348
msgid "vpn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:350
msgid "openvpn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:352 plugin-strings.generated.js:374
msgid "ip"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:356
msgid "routing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:364
msgid "wifi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:366
msgid "WiFi"
msgstr ""

#: indicator/telephony-service-call.desktop.in:4
msgid "Phone Calls"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:66
msgid "Unknown caller"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:94
msgid "I'm busy at the moment. I'll call later."
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:95
msgid "I'm running late, on my way now."
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:96
msgid "Please call me back later."
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:457
#, qt-format
msgid "On [%1]"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:470 approver/approver.cpp:485
msgid "Caller number is not available"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:476
msgid "Calling from private number"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:479
msgid "Calling from unknown number"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:482
#, qt-format
msgid "Calling from %1"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:529
msgid "Hold + Answer"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:543
msgid "End + Answer"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:560
msgid "Message & decline"
msgstr ""

#: approver/main.cpp:46
msgid "Telephony Service Approver"
msgstr ""

#: indicator/authhandler.cpp:72
msgid "Authentication failed. Do you want to review your credentials?"
msgstr ""

#: indicator/main.cpp:53
msgid "Telephony Service Indicator"
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:83 indicator/messagingmenu.cpp:87
msgid "Telephony Service"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the group name and %2 is the recipient name
#: indicator/messagingmenu.cpp:262 indicator/textchannelobserver.cpp:671
#: indicator/textchannelobserver.cpp:675
#, qt-format
msgid "Message to %1 from %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the recipient name
#: indicator/messagingmenu.cpp:265 indicator/messagingmenu.cpp:269
#, qt-format
msgid "Message to the group from %1"
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:350
msgid "Missed your call — can you call me now?"
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:351
msgid "Running late. On my way."
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:352
msgid "Busy at the moment. Will call you later."
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:353
msgid "I am 20 minutes late."
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:354
msgid "Still busy. Will call you later."
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:409
#, qt-format
msgid "%1 missed call"
msgid_plural "%1 missed calls"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:492
msgid "Voicemail messages"
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:495
#, qt-format
msgid "%1 voicemail message"
msgid_plural "%1 voicemail messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: indicator/metrics.cpp:42
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> text messages sent today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:43
msgid "No text messages sent today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:44
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> text messages received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:45
msgid "No text messages received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:46
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> calls received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:47
msgid "No calls received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:48
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> calls made today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:49 indicator/metrics.cpp:51
msgid "No calls made today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:50
#, qt-format
msgid "Spent <b>%1</b> minutes in calls today"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:225
msgid "Unlock your sim card and try again from the messaging application."
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:227
msgid "Deactivate flight mode and try again from the messaging application."
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:230
msgid "Try again from the messaging application."
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:236
msgid "The message could not be sent"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:249 indicator/textchannelobserver.cpp:713
msgid "View message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the group name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:302
#, qt-format
msgid "You joined group %1 "
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the group name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:306
#, qt-format
msgid "You joined group %1"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:309
msgid "You joined a new group"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:328
msgid "View Group"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:468
msgid "Emergency Alert"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:471
msgid "Emergency Alert: Extreme"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:474
msgid "Emergency Alert: Severe"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:477
msgid "Emergency Alert: Notice"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:482
msgid "AMBER Alert"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:531
msgid "Show alert"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : message displayed when any error occurred while receiving a MMS (case when cellular-data is off, or any downloading issue). Notify that there was a message, the user can find more about it in the messaging-app.
#: indicator/textchannelobserver.cpp:615
msgid "New MMS message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the recipient name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:679 indicator/textchannelobserver.cpp:683
#, qt-format
msgid "Message to group from %1"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:749
#, qt-format
msgid "Message from %1"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:910
msgid "Please, select a SIM card:"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:53
msgid "Conf call on hold"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:53
#, qt-format
msgid "%1 call on hold"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:56
msgid "Conf call ended"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:56
#, qt-format
msgid "%1 call ended"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:59
#, qt-format
msgid "%1 call declined"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/contactwatcher.cpp:157
msgid "Private Number"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/contactwatcher.cpp:159
msgid "Unknown Number"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:9
msgid "Handle Chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:27
msgid "Block chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:47
msgid "Report chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:67
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete chat"
msgstr "ഇല്ലാതാക്കുക"

#: ../app/qml/components/CountryPicker.qml:21
#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:36
msgid "Choose a country"
msgstr "ഒരു രാജ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../app/qml/components/CountryPicker.qml:38
msgid "Search country name..."
msgstr "ഒരു രാജ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:11
msgid "Delete Message"
msgstr "സന്ദേശം ഇല്ലാതാക്കുക"

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:13
msgid "Do you really want to delete it?"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് അത് ഇല്ലാതാക്കണോ?"

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:13
msgid ""
"The message will be deleted for all users in the chat. Do you really want to "
"delete it?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:14
msgid ""
"The message will be deleted only for you. Do you really want to delete it?"
msgstr "നിങ്ങൾക്കായി മാത്രം സന്ദേശം ഇല്ലാതാക്കും. നിങ്ങൾക്ക് അത് ഇല്ലാതാക്കണോ?"

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:29
#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:109
msgid "Delete for all users"
msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കൾക്കും ഇല്ലാതാക്കുക"

#: ../app/qml/components/GroupPreviewDialog.qml:35
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:184
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 അംഗം"
msgstr[1] "%1 അംഗങ്ങൾ"

#: ../app/qml/components/GroupPreviewDialog.qml:37
msgid "%1 members, among them:"
msgstr "%1 അംഗങ്ങൾ, അവരിൽ:"

#: ../app/qml/components/InputInfoBox.qml:91
msgid "Edit message"
msgstr "സന്ദേശം തിരുത്തുക"

#: ../app/qml/components/MessageStatusRow.qml:36
msgid "Edited"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/PopupDialog.qml:14
msgid "Okay"
msgstr "ശരി"

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:19
msgid "Would you like to send text?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:20
msgid "Would you like to send file?"
msgid_plural "Would you like to send files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:91
msgid "Send uncompressed"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:119
msgid "Send as album"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:155
#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:519 ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:543
msgid "Enter optional message..."
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:20
msgid "Send Message options"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:29
msgid "Send push notification"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:36
msgid "Schedule message:"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:68
msgid "Wait until specified date and time"
msgstr "നിർദ്ദിഷ്ട തീയതിയും സമയവും വരെ കാത്തിരിക്കുക"

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:82
msgid "Wait until the receiver goes online"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:17
msgid "Self-destruct timer for messages in this chat:"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:67
#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:71
#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:22
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1104
#, qt-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/components/UserProfile.qml:74
msgid "Members: %1"
msgstr "അംഗങ്ങൾ: %1"

#: ../app/qml/delegates/MessageBasicGroupChatCreate.qml:6
msgid "Channel called <b>%1</b> created"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageBasicGroupChatCreate.qml:7
msgid "%1 created a group called <b>%2</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageBubbleItem.qml:73
msgid "Sticker Pack info"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:8
msgid "%1 joined the group"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:9
msgid "%1 added %2"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:10
msgid "Unknown joined group"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:32
msgid "%1 user(s)"
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangePhoto.qml:32
msgid "Channel photo has been changed:"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangePhoto.qml:33
msgid "%1 changed the chat photo:"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangeTitle.qml:6
msgid "Channel title has been changed to <b>%1</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangeTitle.qml:7
msgid "%1 changed the chat title to <b>%2</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeleteMember.qml:6
msgid "%1 left the group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notification message saying: person A removed person B (from a group)
#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeleteMember.qml:7
#: ../push/pushhelper.cpp:238
msgid "%1 removed %2"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeletePhoto.qml:6
msgid "Channel photo has been removed"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeletePhoto.qml:7
msgid "%1 deleted the chat photo"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:20
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:25
msgid "Auto-delete timer was set to <b>%1</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatUpgradeFrom.qml:4
#: ../app/qml/delegates/MessageChatUpgradeTo.qml:4
msgid "Group has been upgraded to Supergroup"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContactRegistered.qml:5
msgid "%1 has joined Telegram!"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentBase.qml:41
msgid "Forwarded from %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the duration of a phone call in hours:minutes:seconds format
#: ../app/qml/delegates/MessageContentCall.qml:62
msgid "Duration: %1:%2:%3"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:51
msgid "Final result"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:53
msgid "Anonymous Poll"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:155
msgid "Reset vote"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:155
msgid "Vote!"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:166
msgid "%1 vote"
msgid_plural "%1 votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:166
msgid "No votes yet"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentVoiceNote.qml:56
msgid "Voice note"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageDateItem.qml:4
msgid "Some date missing"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageJoinByLink.qml:5
msgid "%1 joined by invite link"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessagePinMessage.qml:6
#: ../app/qml/delegates/MessagePinMessage.qml:7 ../push/pushhelper.cpp:301
msgid "%1 pinned a message"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageScreenshotTaken.qml:4
msgid "A screenshot has been taken"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnavailable.qml:11
msgid "Message Unavailable..."
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnreadLabelItem.qml:4
msgid "Missing label..."
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnsupported.qml:4
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessageunsupported.cpp:13
msgid "Unsupported message"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/NotImplementedYet.qml:12
msgid "Unknown message type, see logfile for details..."
msgstr ""

#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:107
msgid "Are you sure you want to clear the history?"
msgstr ""

#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:119
msgid "Are you sure you want to leave this chat?"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001 ../lvmcfg-utils.templates:3001
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Leave"
msgstr "വിടുക"

#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:136
msgid "Join group"
msgstr ""

#: ../app/qml/middleware/SettingsMiddleware.qml:17
msgid "Are you sure you want to delete this proxy server?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Application name.
#: ../app/qml/pages/AboutPage.qml:65 ../push/pushhelper.cpp:114
#: teleports.desktop.in.h:1
msgid "TELEports"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/AboutPage.qml:73
msgid " (git# %1)"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:21
msgid "Group Details"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:60
msgid "Edit user data and press Save"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:70
msgid "Hidden Number"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:157
msgid "%1 group in common"
msgid_plural "%1 groups in common"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:182
#: ../app/qml/pages/SecretChatKeyHashPage.qml:15
msgid "Encryption Key"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:200
msgid "Set self-destruct timer"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:218
msgid "Block user"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:114
msgid "Archived"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:128 ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:86
msgid "Saved Messages"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:207
msgid "Select destination:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:208
msgid "or cancel the operation"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:260
msgid "Leave chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:281
msgid "Un/pin"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:504
msgid "Do you want to forward the selected messages to %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:527
msgid "Do you want to send the imported text to %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:27
msgid "Connecting To Proxy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. no arguments -> get current state
#: src/nmcli/general.c:1059 src/nmcli/general.c:1071 ../data/vinagre.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Connectivity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ടിവിറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കണക്ഷന്‍"

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:73
msgid "Telegram connectivity status:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:80
msgid "Ubuntu Touch connectivity status:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:87
msgid "Ubuntu Touch bandwith limited"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:87
msgid "Ubuntu Touch bandwith not limited"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/LogoutPage.qml:14
msgid "Good bye!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/LogoutPage.qml:37
msgid ""
"The app will close automatically when the logout process ends.\n"
"Please, don't close it manually!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:186
msgid ", %1 online"
msgid_plural ", %1 online"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:391
msgid "You were added to an unknown chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:393
msgid "You were added to a location based supergroup"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:406
msgid "Report/block user"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:408
msgid "Report spam and leave"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:410
msgid "Report and leave"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:564
msgid "You are not allowed to post in this channel"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:567
msgid "Waiting for other party to accept the secret chat..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:569
msgid "Secret chat has been closed"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:579
msgid "You have been banned"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:582
msgid "You are not allowed to post in this group"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:586
msgid "You can't write here. Reason unkown"
msgstr ""

msgid "Unblock"
msgstr "അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:753
msgid "Type a message..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1146
msgid "Do you want to share your location with %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1159
msgid "Requesting location from OS..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1254
msgid "Copied message link to clipboard!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/PickerPage.qml:16
msgid "Content Picker"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:19
#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:101
msgid "Proxy Management"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:38
#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:27
msgid "Add proxy server"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:115
msgid "Port: %1 Type: %2 Ping: %3ms"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SecretChatKeyHashPage.qml:66
msgid ""
"Check the image or the text. If they match with the ones on <b>%1</b>'s "
"device, end-to-end cryptography is granted."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:85
msgid "Delete account"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:117
msgid "Connectivity status"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:134
msgid "Toggle message status indicators"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:161
msgid "Navigate through replied messages"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:181
msgid ""
"Warning: Logging out will delete all local data from this device, including "
"secret chats. Are you still sure you want to log out?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:191
msgid ""
"Warning: Deleting the account will delete all the data you ever received or "
"sent using telegram except for data you have explicitly saved outside the "
"telegram cloud. Are you really really sure you want to delete your telegram "
"account?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:38
msgid "Add Contact"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:43
msgid "Import Contact"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:55
msgid "The contact will be added. First and last name are optional"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:67
msgid "Phone no"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:136
msgid "Secret Chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:213
msgid "The contact will be deleted. Are you sure?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:20
msgid "Enter Code"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:41
msgid "A code was sent via Telegram to your other devices."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:47
msgid "A code was sent via text message to your phone."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:53
msgid "Please enter it here:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:73
msgid ""
"If you do not receive any code after %1 seconds press retry to receive the "
"code via an alternate method"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:78
msgid "Resend code..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:88
msgid ""
"Note: If this is your first signup to Telegram you must register your "
"account via an official mobile App (Android or iOS) first."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPasswordPage.qml:57
msgid "Password hint: %1"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPasswordPage.qml:62
#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:98
#: ../app/qml/pages/WaitRegistrationPage.qml:57
msgid "Next..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:17
msgid "Enter Phone Number"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:88
msgid "Please confirm your country code and enter your phone number."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:92
msgid "Manage Proxy Servers..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitRegistrationPage.qml:17
msgid "Enter your Name"
msgstr ""

msgid "First Name"
msgstr "ആദ്യ പേരു്"

msgid "Last Name"
msgstr "അവസാന നാമം"

#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:27
msgid "Edit proxy server"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:117
msgid "HTTP only:"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:53
msgid ""
"Unsupported code verification was requested by the server. Please register "
"your account via an official mobile App (Android or iOS) first and try again."
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:66
msgid "Invalid phone number!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:73
msgid "Invalid code!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:80
msgid "Invalid password!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:100
msgid "Auth code not expected right now"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:106
msgid "Oops! Internal error."
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:132
msgid "Registration not expected right now"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/ChatStateStore.qml:44
msgid "No valid location received after 180 seconds!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/ChatStateStore.qml:50
msgid "Username <b>@%1</b> not found"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:12
msgid "Push Registration Failed"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:23
msgid "No Ubuntu One"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:24
msgid "Please connect to Ubuntu One to receive push notifications."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:89 ../libs/qtdlib/user/qtduser.cpp:208
msgid "Deleted User"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:7
msgid "Doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:8
msgid "is doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:9
msgid "are doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Choose a country"
msgid "Choosing a contact..."
msgstr "ഒരു രാജ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:38
msgid "is choosing a contact..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:39
msgid "are choosing a contact..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:46
msgid "Recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:47
msgid "is recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:48
msgid "are recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:55
msgid "Choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:56
msgid "is choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:57
msgid "are choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:64
msgid "Recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:65
msgid "is recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:66
msgid "are recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:73
msgid "Recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:74
msgid "is recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:75
msgid "are recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:82
msgid "Starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:83
msgid "is starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:84
msgid "are starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:92
msgid "is typing..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:93
msgid "are typing..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:100
msgid "Uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:101
msgid "is uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:102
msgid "are uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:109
msgid "Uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:110
msgid "is uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:111
msgid "are uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:118
msgid "Uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:119
msgid "is uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:120
msgid "are uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:127
msgid "Uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:128
msgid "is uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:129
msgid "are uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:136
msgid "Uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:137
msgid "is uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:138
msgid "are uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:145
msgid "Choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:146
msgid "is choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:147
msgid "are choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:154
msgid "Recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:155
msgid "is recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:156
msgid "are recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:163
msgid "Uploading audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:164
msgid "is uploading audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:165
msgid "are uploading audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchatlistmodel.cpp:443
msgid "Maximum number of pinned chat exceeded"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessageanimation.cpp:27
msgid "GIF,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagebasicgroupchatcreate.cpp:24
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagesupergroupchatcreate.cpp:23
msgid "created this group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:68
msgid "Call Declined"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:71
msgid "Call Disconnected"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:74
msgid "Call Ended"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:79
msgid "Outgoing Call (%1)"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:80
msgid "Incoming Call (%1)"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:83
msgid "Cancelled Call"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:83
msgid "Missed Call"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechataddmembers.cpp:34
msgid "added one or more members"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechataddmembers.cpp:34
msgid "joined the group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatchangephoto.cpp:21
msgid "changed the chat photo"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatchangetitle.cpp:19
msgid "changed the chat title"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletemember.cpp:32
msgid "left the group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletemember.cpp:32
msgid "removed a member"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletephoto.cpp:8
msgid "deleted the chat photo"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatjoinbylink.cpp:8
msgid "joined the group via the public link"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatsetmessageautodeletetime.cpp:67
msgid "Self-destruct timer was set"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatupgradefrom.cpp:30
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatupgradeto.cpp:30
msgid "upgraded to supergroup"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecontactregistered.cpp:9
msgid "has joined Telegram!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages within a week: full weekday name
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:24
msgid "dddd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages of pas years: date number, month name and year
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:27
msgid "dd MMMM yyyy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages older that a week but within the current year: date number and month name
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:30
msgid "dd MMMM"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagephoto.cpp:28
msgid "Photo,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagepinmessage.cpp:20
msgid "Pinned Message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagesticker.cpp:33
msgid "Sticker"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevideo.cpp:27
msgid "Video,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevideonote.cpp:27
msgid "Video message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevoicenote.cpp:32
msgid "Voice message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevoicenote.cpp:32
msgid "Voice message,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/forwardinfo/qtdmessageforwardinfo.cpp:61
msgid "Unknown origin"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/qtdmessagecontentfactory.cpp:134
msgid "Unimplemented:"
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:464
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3240
msgid "Bot"
msgstr "യന്ത്രം"

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:28
msgid "Last seen one month ago"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:39
msgid "Last seen one week ago"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:55
msgid "Last seen "
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:55
msgid "dd.MM.yy hh:mm"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:96
msgid "Seen recently"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:124
msgid "sent you a message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:128
msgid "sent you a photo"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:132
msgid "sent you a sticker"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:136
msgid "sent you a video"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:140
msgid "sent you a document"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:144
msgid "sent you an audio message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:148
msgid "sent you a voice message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:152
msgid "shared a contact with you"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:156
msgid "sent you a map"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:161
msgid "%1: %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:166
msgid "%1 sent a message to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:171
msgid "%1 sent a photo to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:176
msgid "%1 sent a sticker to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:181
msgid "%1 sent a video to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:186
msgid "%1 sent a document to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:191
msgid "%1 sent a voice message to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:196
msgid "%1 sent a GIF to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:201
msgid "%1 sent a contact to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:206
msgid "%1 sent a map to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:211 ../push/pushhelper.cpp:232
msgid "%1 invited you to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:216
msgid "%1 changed group name"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:221
msgid "%1 changed group photo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notification message saying: person A invited person B (to a group)
#: ../push/pushhelper.cpp:227
msgid "%1 invited %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:243
msgid "%1 removed you from the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:248
msgid "%1 has left the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:253
msgid "%1 has returned to the group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells location, like: @ McDonals, New York
#: ../push/pushhelper.cpp:258
msgid "@ %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells who has checked in (in a geographical location).
#: ../push/pushhelper.cpp:260
msgid "%1 has checked-in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells who has just joined Telegram.
#: ../push/pushhelper.cpp:266
msgid "%1 joined Telegram!"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:271 ../push/pushhelper.cpp:277
msgid "New login from unrecognized device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string indicates new login of: (device name) at (location).
#: ../push/pushhelper.cpp:276
msgid "%1 @ %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:281
msgid "updated profile photo"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:286 ../push/pushhelper.cpp:291
#: ../push/pushhelper.cpp:296
msgid "You have a new message"
msgstr ""

#: lomiri-terminal-app.desktop.in:7
msgid "/usr/share/lomiri-terminal-app/terminal-app.svg"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:86 ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Split horizontally"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:92 ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Split vertically"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:98
msgid "Close active view"
msgstr ""

msgid "New tab"
msgstr "പുതിയ റ്റാബ്"

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:110
#, fuzzy
msgid "Close active tab"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"

#: app/qml/AuthenticationDialog.qml:27
msgid "Enter passcode or passphrase:"
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationDialog.qml:48
msgid "passcode or passphrase"
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationService.qml:83
msgid "No SSH server running."
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationService.qml:84
msgid "SSH server not found. Do you want to proceed in confined mode?"
msgstr ""

#: app/qml/KeyboardBar.qml:197
msgid "Change Keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:35
#, fuzzy
msgid "Control Keys"
msgstr "കണ്‍ട്രോള്‍ കീകള്‍"

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:38
#, fuzzy
msgid "Function Keys"
msgstr "ഫങ്ഷന്‍ കീകള്‍"

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:41
msgid "Scroll Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:44
msgid "Command Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:55
msgid "Fn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:58
msgid "Scr"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:61
msgid "Cmd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the name of the Control key.
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:78
msgid "CTRL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the name of the Page Up key.
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:100
msgid "PgUp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the name of the Page Down key.
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:103
msgid "PgDn"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/BackgroundOpacityEditor.qml:26
msgid "Background opacity:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:95
msgid "B:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:128
msgid "Black on random light"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:129
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:130
msgid "Cool retro term"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:131
msgid "Dark pastels"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:164
msgid "Normal palette:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:171
msgid "Bright palette:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:60
#, qt-format
msgid "Showing %1 of %2"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:156
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
#, fuzzy
msgid "Close terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_ml.po (ubuntu-terminal-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ടെര്‍മിനല്‍\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:161
msgid "Close all terminals"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:186
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:191
msgid "Split terminal horizontally"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:196
msgid "Split terminal vertically"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:201
msgid "Navigate to terminal above"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:206
msgid "Navigate to terminal below"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:211
msgid "Navigate to terminal on the left"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:216
msgid "Navigate to terminal on the right"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsWindow.qml:26
msgid "Terminal Preferences"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/ShortcutRow.qml:78
msgid "Enter shortcut…"
msgstr ""

#: app/qml/TerminalPage.qml:326
msgid "exit selection mode"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:91
msgid "Version %1. Source %2"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:100
msgid "Under License %1"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:109
msgid "App used %1 times. Consider donating: %2"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:147
msgid "App Development"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:154
msgid "Translate the app"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:160
msgid "Code Used from"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:167
msgid "App Icon"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:173
msgid "Scan Icon"
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogDonate.qml:27
msgid "Consider donating"
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogDonate.qml:28
msgid "You have been using this app %1 times."
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:7
msgid "Import Summary"
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:14
msgid "Keys imported successfully: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:20
msgid "Keys skipped: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:26
msgid "Keys with errors: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/EmptyDocument.qml:34
msgid "Empty List"
msgstr ""

#: ../qml/Components/EmptyDocument.qml:35
msgid ""
"Please, scan a Qr code with Barcode Reader app and tap 'Open url' or add "
"info manually in the bottom edge menu"
msgstr ""

#: ../qml/Components/HeaderMain.qml:53
msgid "Search key…"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:68 ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:38
msgid "Add a description"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:80
msgid "Paste an <i>otpauth://</i> URI"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:95
msgid "Paste URI"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:118
msgid "Or type the information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:161
msgid "<b>Issuer</b>"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:168
msgid "Who is providing the service"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:192
msgid "Who is using the service"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:242 ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:61
msgid "Password Length"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:281
msgid "Password life in seconds"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:300 ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:74
msgid "Counter"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:307
msgid "Password initial generation"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:325
msgid "Secret key base"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:372
msgid ""
"URI format is invalid. The expected format is 'otpauth://totp/[ID]?"
"secret=[CODE]`"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:80
msgid "Edit key"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:104
msgid "%1 at %2"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:105
msgid "%1. %2 at %3"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:115
msgid "# %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:48
msgid "Manage Backups"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:75
msgid "Export and import keys from a file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:88
msgid ""
"Export all keys in one json file. Keep in mind that keys are stored as plain "
"text."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:96
msgid ""
"It's advisable to encrypt that file. The <a href='https://open-store.io/app/"
"enigma.hummlbach'>Enigma</a> app could help here."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:106
msgid "Export json file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:135
msgid "Import keys from a json file. Select a plain text json file."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:144
msgid "Import json file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:175
msgid ""
"Import keys from a text file containing a list of 'otpauth://' URIs. Select "
"a plain text json file."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:184
msgid "Import text file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:45 ../qml/Components/PageImport.qml:45
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:48
msgid "%1 Key Information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:81 ../qml/Components/PageImport.qml:81
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:93
msgid "%1 generator: %2 at %32"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:145 ../qml/Components/PageImport.qml:145
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:160
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
msgid "Generate password"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:151 ../qml/Components/PageCheckdB.qml:224
#: ../qml/Components/PageImport.qml:151 ../qml/Components/PageImport.qml:224
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:44 ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:167
msgid "Counter: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:203 ../qml/Components/PageImport.qml:203
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:245
msgid "Algorithm: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:209 ../qml/Components/PageImport.qml:209
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:251
msgid "Password Length: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:217 ../qml/Components/PageImport.qml:217
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:259
msgid "Interval: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageEditAddKey.qml:36
msgid "Key Information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageHubExport.qml:36
msgid "Export json file to"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageHubImport.qml:35
msgid "Import backup file from"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:190
msgid "Complete Key Info"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageKeysResume.qml:42 tfamanager.desktop.in.h:1
msgid "2FA Manager"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:85
msgid "Backup and import"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:105
msgid "Manage Backup"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:106
msgid "Export, import keys and create a back up file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:33
msgid "Add Authenticator Key"
msgstr ""

#: ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:34
msgid "%1 authenticator key"
msgstr ""

#: ../qml/Main.qml:94
msgid "Add Key"
msgstr ""

#: tfamanager.desktop.in.h:2
msgid ""
"2fa;Multi-factor authentication;two factor authenticator;security;passwords;"
msgstr ""

#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/models/printermodel.cpp:54
msgid "Create PDF"
msgstr ""

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:235
msgid "Enhancing photo..."
msgstr ""

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:221
msgid "Revert Photo"
msgstr ""

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:205
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:128
msgid "Revert to original"
msgstr ""

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:206
msgid "This will undo all edits, including those from previous sessions."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/adapters/dbuspropertywatcher_p.cpp:51
msgid "No service/path specified"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/adapters/dbuspropertywatcher_p.cpp:69
#, qt-format
msgid "Invalid bus type: %1."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:284
msgid "h:mm ap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:287
msgid "HH:mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:293
msgid "'Yesterday 'h:mm ap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:296
msgid "'Yesterday 'HH:mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:302
msgid "'Tomorrow 'h:mm ap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:305
msgid "'Tomorrow 'HH:mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:312
msgid "ddd' 'h:mm ap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:315
msgid "ddd' 'HH:mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:322
msgid "ddd d MMM' 'h:mm ap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:325
msgid "ddd d MMM' 'HH:mm"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/privates/listitemdragarea.cpp:122
msgid ""
"ListView has no ViewItems.dragUpdated() signal handler implemented. No "
"dragging will be possible."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/statesaverbackend_p.cpp:176
#, qt-format
msgid ""
"property \"%1\" of object %2 has type %3 and cannot be set to value \"%4\" "
"of type %5"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/statesaverbackend_p.cpp:185
#, qt-format
msgid "property \"%1\" does not exist or is not writable for object %2"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:635
#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:667
msgid "Alarm has a pending operation."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:498
#, qt-format
msgid "%1 is expecting an additional argument: %2"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:503
#, qt-format
msgid "%1 is expecting a value for argument: %2"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:520
#, qt-format
msgid "%1 is expecting additional arguments: %2"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/uclistitemstyle.cpp:145
msgid "consider overriding swipeEvent() slot!"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/uclistitemstyle.cpp:165
msgid "consider overriding rebound() slot!"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucmousefilters.cpp:1065
msgid "Ignoring AfterItem priority for InverseMouse filters."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucserviceproperties.cpp:77
msgid "Changing connection parameters forbidden."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucserviceproperties.cpp:160
#, qt-format
msgid ""
"Binding detected on property '%1' will be removed by the service updates."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:46
msgid "Warning: attachee must have an ID. State will not be saved."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:56
#, qt-format
msgid ""
"Warning: attachee's UUID is already registered, state won't be saved: %1"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:107
#, qt-format
msgid ""
"All the parents must have an id.\n"
"State saving disabled for %1, class %2"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/uctheme.cpp:208
#, qt-format
msgid "Theme not found: \"%1\""
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/uctheme.cpp:539
msgid "Not a Palette component."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucviewitemsattached.cpp:462
msgid "Dragging mode requires ListView"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucviewitemsattached.cpp:468
msgid ""
"Dragging is only supported when using a QAbstractItemModel, ListModel or "
"list."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.2/PullToRefreshStyle.qml:28
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.3/PullToRefreshStyle.qml:28
msgid "Release to refresh..."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.2/PullToRefreshStyle.qml:28
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.3/PullToRefreshStyle.qml:28
msgid "Pull to refresh..."
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.desktop.in:3
msgid "Lomiri URL Dispatcher GUI"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.desktop.in:7
msgid "Lomiri;URL;dispatcher;request;open;application;"
msgstr ""

#: data/bad-url.qml:31
msgid "Unrecognized Address"
msgstr ""

#: data/bad-url.qml:32
#, qt-format
msgid "Cannot open “%1” addresses."
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:10
msgid "URL Dispatcher GUI"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:32
msgid "URL (e.g. 'https://example.com')"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:46
msgid "Send URL"
msgstr ""

#: lomiri-weather-app.desktop.in:9
msgid "A weather forecast application for Lomiri"
msgstr ""

#: lomiri-weather-app.desktop.in:10
msgid ""
"weather;forecast;sunrise;sunset;moonphase;humidity;wind;rain;radar;"
"precipitation"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/About.qml:33
msgctxt "about page, section header, usage instructions"
msgid "Usage"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/About.qml:33
msgctxt "about page, section header, troubleshooting"
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:78
msgid "Weather app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:115
msgid "Get the sourcecode"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:161
msgid "Weather data by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:167
msgid "Rainradar by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:173
msgid "Coordinate lookup by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:179
msgid "Location data lookup by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:185
msgid "Sun and moon calculations by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:191
msgid "Timezone converting by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:55
msgid ""
"If you encounter problems, please go through the following steps and try "
"again:"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:70
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Restart the app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:71
msgctxt "troubleshooting, description how to restart the app"
msgid "Close the app, then restart it as usual."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:72
#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:77
msgid "Close weather app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:75
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Update the app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:76
msgctxt "troubleshooting, description how to update the app"
msgid ""
"Close the app, then open OpenStore app and check for updates for weather app."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:81
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Reboot the device"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:82
msgctxt "troubleshooting, description how to reboot"
msgid ""
"Press and hold the power button to raise the system dialog and select "
"'reboot' there. Alternatively use the same option from the system indicator."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:83
msgid "Reboot device"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:87
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Clear the cache"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:88
msgctxt "troubleshooting, description how to clear the cache"
msgid ""
"Clear the cache with the button below, use the app UT Tweak Tool or delete "
"the content of the <i>~/.cache/weather.ubports</i> folder."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:89
msgid "Clear cache now"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:93
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Re-add locations"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:94
msgctxt "troubleshooting, description how to delete the locations"
msgid ""
"Delete your locations in the locations list (see usage tab). Then add them "
"again. Or manually delete the database in <i>~/local/share/weather.ubports</"
"i>."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:95
#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:101
msgid "Go back to main page"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:99
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Delete the apps settings"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:100
msgctxt "troubleshooting, description how to delete the locations"
msgid ""
"Delete the apps settings either using the UT Tweak Tool or manually by "
"deleting the config file in <i>~/.config/weather.ubports</i>."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:105
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Check the log"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:106
msgctxt "troubleshooting, description how to get the log and open an issue"
msgid ""
"If the instructions above did not solve the problem, please open an issue "
"and provide the app log. One way to obtain the log is with Logviewer app. "
"This app allows uploading the log to a pastebin. Provide the link to the "
"pasted log in the error report. Another option is to manually copy the log "
"file. It can be found under <i>~/.cache/upstart/application-click-com.ubuntu."
"weather_weather_VERSION.log</i>. If no logfile for weather app is present, "
"please temporary enable developer mode (system settings -> info -> developer "
"mode). This will make the log persist."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:111
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Open an issue on GitLab"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:112
msgctxt "troubleshooting, description how to open an issue"
msgid ""
"Please go to <i>https://gitlab.com/ubports/apps/weather-app/-/issues</i> and "
"file an error report there. Please provide the following information: the "
"version of the app, the name of your device, your release channel, a "
"description of what you did and which problems you encountered."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:113
msgid "Open issue tracker"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:204
msgid "Cache cleared."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:52
msgid "Access weather information"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:53
msgctxt "usage, access weather information"
msgid ""
"You can swipe through locations or pick one by tapping on the indicator "
"dots. Tap on current information or a daily forecast for additional weather "
"details. Swipe the 3 hour forecast for more weather information."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:56
msgid "Manage locations"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:57
msgctxt "usage, manage locations"
msgid ""
"Add multiple locations via bottom edge or enable live GPS location in "
"settings. Manage locations via bottom edge locations page by swiping or "
"press & hold to remove and reorder."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:60
msgid "Locations page list actions"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgctxt "usage, manage locations"
msgid "To add new locations you need to have internet access!"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "single tap a location to view its weather"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "tap and hold on a location to"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "a) enable sorting mode (drag the icon to reorder)"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "b) multiselect locations to delete"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:64
msgid "Rainradar"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:65
msgctxt "usage, rainradar"
msgid ""
"You can view live rainradar by tapping the satellite icon in the header."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:68
msgid "GPS live location"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:69
msgctxt "usage, GPS live location"
msgid ""
"When GPS for current location is enabled, an additional 'live' location is "
"added to the list. This locations updates it's position on the move "
"according to GPS location."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:73
msgctxt "usage, Updating data"
msgid ""
"Weather station data is updated on app start and at the interval specified "
"in the app settings. This does only work while the app is active."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain/snow volume in inch, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:466
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:482
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:274
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:290 src/app/qml/ui/HomePage.qml:266
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:295
msgid "%1 in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain volume in litre per squaremeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:469
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:277 src/app/qml/ui/HomePage.qml:269
msgid "%1 l/m²"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: rain volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: rain/snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:472
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:485
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:280
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:293 src/app/qml/ui/HomePage.qml:272
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:298
msgid "%1 mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: snow volume in centimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in centimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. avoid 0.95 being rounded to 1.0 cm instead of 1 cm
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:488
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:296 src/app/qml/ui/HomePage.qml:301
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:304 src/app/qml/ui/HomePage.qml:306
msgid "%1 cm"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:47
msgid "Chance of precipitation"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:57
msgid "Rain volume"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:64
msgid "Snow volume"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:71
msgid "Winds"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:80
msgid "UV Index"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:87
msgid "Sunshine duration"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:93
msgid "Humidity"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:121
msgid "Moonphase"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:36
msgid "exit reorder mode"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:47
msgctxt "location list page, unselect all button description"
msgid "Unselect All"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:47
msgctxt "location list page, select all button description"
msgid "Select All"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:184
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for chance of precipitation, "
"hourly forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:51
msgid "Searching for current location…"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:52
msgid "Cannot determine your location"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:62
msgid "Manually add a location by swiping up from the bottom of the display"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/LocationsListPageEmptyStateComponent.qml:36
msgid ""
"No network connection.\n"
"Unable to add new locations.\n"
"Please check your network settings and try again."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/LocationsListPageEmptyStateComponent.qml:36
msgid "No locations found. Tap the plus icon to search for one."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/NetworkErrorStateComponent.qml:58
msgid ""
"No network connection. Could not load weather data.\n"
"Please check your network settings and try again."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/NoAPIKeyErrorStateComponent.qml:47
msgid "No API Keys Found"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/NoAPIKeyErrorStateComponent.qml:56
msgid ""
"If you are a developer, please see the README file for instructions on how "
"to obtain your own Open Weather Map API key."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/OnlineMap.qml:37
msgid "Rain radar"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:12
msgid "New moon"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:16
msgid "Waxing Crescent"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:20
msgid "First Quarter"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:24
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:28
msgid "Full moon"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:32
msgid "Waning Gibbous"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:36
msgid "Last Quarter"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:40
msgid "Waning Crescent"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:44
msgid "calculation error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 does specify the parameters, %2 does specify the url for weather apps repo at gitlab
#: src/app/qml/lomiri-weather-app.qml:505
msgid ""
"Valid arguments for weather app are: %1 They will be managed by system. See "
"the README at %2 for a full comment about them"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:83
msgid "Search city or select below"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:109
msgctxt "location ID from geonames.org"
msgid "geonames.org ID: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:110
#: src/app/qml/ui/LocationsListPage.qml:284
msgctxt "Latitude and longitude (coordinates)"
msgid "lat: %1, lon: %2"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:197
msgid ""
"Could not load data. Please open an issue and provide the following error "
"message:"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:199
msgid ""
"Could not load data. Provider server unavailable. Please ensure you are "
"connected to the Internet."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:310
msgid "No city found"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:332
msgid "Location already added."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: temperatures in °F, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:214
msgid "%1 °F"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: temperatures in °C, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:220
msgid "%1 °C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in m/s, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:233
msgid "%1 m/s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in km/h, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:237
msgid "%1 km/h"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in mph, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:241
msgid "%1 mph"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:321
msgid "moderate"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:325
msgid "very high"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:327
msgid "extreme"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:329
msgid "no valid value"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:131
msgid "updated %1 day ago"
msgid_plural "updated %1 days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:133
msgid "updated %1 hour ago"
msgid_plural "updated %1 hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:135
msgid "updated %1 minute ago"
msgid_plural "updated %1 minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:137
msgid "updated recently"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: % (percent) is the unit for humidity or chance or precipitation, add a space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:324
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for humidity, daily forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: hectopascal, unit for air pressure, only use abbreviated
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:332
msgctxt "pressure, daily forecast"
msgid "%1 hPa"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first value is wind speed, second value is wind bearing, reorder and keep/remove space as suitable
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:337
msgctxt "wind data, daily forecast"
msgid "%1 %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: % (percent) is the unit for humidity or chance or precipitation, add a space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:340
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for chance of precipitation, "
"daily forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: feels like refers to the current temperature as how it feels adjusted e.g. by wind
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:368
msgctxt "current weather"
msgid "feels like %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is cloud coverage in percent, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:370
msgctxt "current weather"
msgid "Clouds: %1 %"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is wind speed including unit and %2 is wind direction
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:372
msgctxt "current weather"
msgid "Wind: %1 %2"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:373
msgctxt "current weather"
msgid "Wind gusts: %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: humidity in percent, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:375
msgctxt "humidity, current weather"
msgid "Humidity: %1 %"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:376
msgctxt "current weather"
msgid "UV Index: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:377
msgctxt "current weather chance of precipitation"
msgid "%1 %"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:378
msgctxt "current weather"
msgid "Visibility: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationsListPage.qml:102
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1268
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
msgid "Current Location"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationsListPage.qml:283
msgctxt "Location ID from geonames.org"
msgid "geonames.org ID: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/SettingsPage.qml:108
msgid "Data is only updated while the app is open and focused"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: name of the weather data service provider, only translate if needed
#: src/app/qml/ui/settings/DataProviderPage.qml:31
msgid "Open-Meteo"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/DataProviderPage.qml:37
msgid "Data Provider"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:47
msgid "Number of forecast days"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/LocationPage.qml:32
msgid "Detect current location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: liter, metric unit for rain/snow given as liter per squaremeter per hour, only use abbreviated
#: src/app/qml/ui/settings/RainUnitPage.qml:37
msgid "l/m²"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/RainUnitPage.qml:43
msgid "Rain volume unit"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:41
msgid "Refresh Interval"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: degree celsius, metric unit for temperature, only use abbreviated
#: src/app/qml/ui/settings/TempUnitPage.qml:31
msgid "°C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: degree fahrenheit, imperial unit for temperature, only use abbreviated
#: src/app/qml/ui/settings/TempUnitPage.qml:34
msgid "°F"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:30
msgid "no colors"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:31
msgid "blue/yellow"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:32
msgid "blue/orange"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:33
msgid "blue/red"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:39
msgid "Temperature colors"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TodayColorPage.qml:33
msgid "Grey background for current data?"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/WindUnitPage.qml:44
msgid "Wind speed unit"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:36
msgid "dissolving clouds"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:38
msgid "partly cloudly"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:42
msgid "smoke or ash"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:46
msgid "light dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:50
msgid "heavy dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:52
msgid "nearby dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:56
msgid "light fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:58
msgid "continuous fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:60
msgid "visible lightning"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:62
msgid "precipitation"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:64
msgid "distant precipitation"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:66
msgid "nearby precipitation"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:68
msgid "dry thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:70
msgid "squalls"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:72
msgid "funnel clouds"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:80
msgid "rain and snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:84
msgid "rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:86
msgid "snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:88
msgid "hail shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:94
msgid "decreasing dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:96
msgid "dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:98
msgid "increasing dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:100
msgid "decreasing severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:102
msgid "severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:104
msgid "increasing severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:106
msgid "low blowing snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:108
msgid "low heavy drifting snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:110
msgid "high blowing snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:112
msgid "high heavy drifting snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:114
msgid "distant fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:116
msgid "patchy fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:119
msgid "decreasing fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:125
msgid "increasing fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:128
msgid "fog with rime"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:130
msgid "intermittent slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:132
msgid "continuous slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:134
msgid "intermittent drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:136
msgid "continuous drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:138
msgid "intermittent heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:140
msgid "continuous heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:142
msgid "freezing slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:144
msgid "freezing heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:146
msgid "slight rain drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:148
msgid "heavy rain drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:150
msgid "intermittent slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:152
msgid "continuous slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:154
msgid "intermittent rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:156
msgid "continuous rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:158
msgid "intermittent heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:160
msgid "continuous heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:162
msgid "freezing slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:164
msgid "freezing heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:166
msgid "slight rain drizzle with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:168
msgid "heavy rain drizzle with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:170
msgid "intermittent slight snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:172
msgid "continuous slight snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:174
msgid "intermittent snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:176
msgid "continuous snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:178
msgid "intermittent heavy snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:180
msgid "continuous heavy snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:182
msgid "diamond dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:186
msgid "snow stars"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:188
msgid "ice pellets"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:190
msgid "slight rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:192
msgid "heavy rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:194
msgid "violent rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:196
msgid "slight rain shower with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:198
msgid "heavy rain shower with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:200
msgid "slight snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:202
msgid "heavy snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:204
msgid "slight small hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:206
msgid "heavy small hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:208
msgid "slight hail without thunder"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:210
msgid "heavy hail without thunder"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:212
msgid "slight rain after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:214
msgid "heavy rain after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:216
msgid "slight snow or hail after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:218
msgid "heavy snow or hail after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:220
msgid "slight thunderstorm without hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:222
msgid "slight thunderstorm with hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:224
msgid "heavy thunderstorm without hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:226
msgid "thunderstorm with dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:228
msgid "heavy thunderstorm with hail"
msgstr ""

#: data/lomiri.desktop.in:4 qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:55
msgid "Lomiri"
msgstr ""

#: data/lomiri.desktop.in:5
msgid "The converged Lomiri shell"
msgstr ""

#: data/lomiri-greeter.desktop.in:4
msgid "Lomiri Greeter"
msgstr ""

#: data/lomiri-greeter.desktop.in:5
msgid "The converged Lomiri shell's Greeter"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:4
msgid "Indicators Client"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:5
msgid "Application for testing the Indicators system"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:9
msgid "NoDisplay=false"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:48
#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Pin shortcut"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Unpin shortcut"
msgstr ""

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:162
msgid "VGA"
msgstr ""

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:166
msgid "DVI"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "S-Video"
msgstr "എസ് - വീഡിയോ"

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:180
msgid "DisplayPort"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "HDMI"
msgstr "എച്ച്ഡിഎംഐ"

#: qml/Components/Dialogs.qml:176
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
msgid "Log out"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:177
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:180
msgctxt "Button: Lock the system"
msgid "Lock"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:191
msgctxt "Button: Log out from the system"
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:211
msgctxt "Title: Reboot dialog"
msgid "Reboot"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:212
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:243
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
msgid "Power"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:244
msgid ""
"Are you sure you would like\n"
"to power off?"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:248
msgctxt "Button: Power off the system"
msgid "Power off"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:263
msgctxt "Button: Restart the system"
msgid "Restart"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:62
msgid "PrtScr"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:67
msgid "Takes a screenshot."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:75
msgid "Alt + PrtScr"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:80
msgid "Takes a screenshot of the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:88
msgid "Super + Space"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:93
msgid "Switches to next keyboard layout."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:101
msgid "Super + Shift + Space"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:106
msgid "Switches to previous keyboard layout."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:114
msgid "Ctrl + Alt + T"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:119
msgid "Starts the Terminal application."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:131
msgid "Launcher"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:138
msgid "Super (Hold)"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:143
msgid "Opens the launcher, displays shortcuts."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:151
msgid "Alt + F1"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:156
msgid "Opens launcher keyboard navigation mode."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:164
msgid "Super + Tab"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:169
msgid "Switches applications via the launcher."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:177
msgid "Super + 1 to 0"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:182
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:190
msgid "Super + A"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:195
msgid "Opens the Application Drawer."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:211
msgid "Switching"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:218
msgid "Alt + Tab"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:223
msgid "Switches between applications."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:231
msgid "Super + W"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:236
msgid "Opens the desktop spread."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:244
msgid "Cursor Left or Right"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:249
msgid "Moves the focus."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:268
msgid "Ctrl + Super + D"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:273
msgid "Minimizes all windows."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:281
msgid "Ctrl + Super + Up"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:286
msgid "Maximizes the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:294
msgid "Ctrl + Super + Down"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:299
msgid "Minimizes or restores the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:307
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:312
msgid "Semi-maximizes the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:320
msgid "Alt + F4"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:325
msgid "Closes the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/Lockscreen.qml:214 qml/Greeter/GreeterView.qml:472
msgid "Return to Call"
msgstr ""

#: qml/Components/Lockscreen.qml:214
msgid "Emergency Call"
msgstr "അടിയന്തിര വിളി"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:33
msgid "Apps may have unsaved data:"
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:60
msgctxt ""
"Re-dock means connect the device again to an external screen/mouse/keyboard"
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:67
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:80
msgid "OK, I will reconnect"
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:81
msgid "Reconnect now!"
msgstr ""

#: qml/Components/SharingPicker.qml:54
msgid "Preview Share Item"
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:312
msgid ""
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
"touch pad to interact with the pointer."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:322
msgid "Tap left button to click."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:334
msgid "Tap right button to right click."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:346
msgid "Swipe with two fingers to scroll."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:391
msgid "Find more settings in the system settings."
msgstr ""

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:178
#, qt-format
msgid "%1, %2 until full"
msgstr ""

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:181
#, qt-format
msgid "%1 until full"
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:43
msgid "Device Locked"
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:58
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:59
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:68
#, qt-format
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: qml/Greeter/Greeter.qml:629
msgid "Enter passcode to unlock"
msgstr ""

#: qml/Launcher/PullToRefreshScopeStyle.qml:56
msgid "Pull to refresh…"
msgstr ""

#: qml/Launcher/PullToRefreshScopeStyle.qml:61
msgid "Release to refresh…"
msgstr ""

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
msgid "Tap to return to call..."
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:967
msgid "Nothing is playing"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1109
#, qt-format
msgid "%1 remaining"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1115
msgid "In queue…"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1121
msgid "Paused, tap to resume"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1127
msgid "Failed, tap to retry"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:151
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:210
msgctxt "Button: Send a reply message"
msgid "Send"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:152
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
msgid "Reply"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:209
msgctxt "Button: Call back on phone"
msgid "Call back"
msgstr ""

#: qml/Stage/SideStage.qml:80
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
msgstr ""

#: qml/Stage/Stage.qml:834
msgid "No running apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49
#, fuzzy
#| msgid "Try swiping from the top edge to access the indicators"
msgid "Long swipe from the left edge to open the Application Drawer"
msgstr "സൂചകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കാന്‍ മുകള്‍ വശത്തുനിന്നും സ്വൈപ് ചെയ്യുക"

#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
msgid "Short swipe from the left edge to open the launcher"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:54
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
msgid "Swipe from the right edge to view your open apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
msgid "Swipe from the top edge to access notifications and quick settings"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Page.qml:59
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
msgid "Back"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name, %2 the version
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome-update.qml:92
#, qt-format
msgid "Welcome to %1 %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name, %2 the version
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome-update.qml:108
#, qt-format
msgid "We will make sure your device is ready to use %1 %2"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/11-changelog.qml:28
msgid "What's new"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:31
msgid "Select Keyboard"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:71
msgid "Keyboard language"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:31
msgid "Connect to Wi‑Fi"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:172
msgid "Available Wi-Fi networks"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:173
msgid "No available Wi-Fi networks"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:182
msgid "Enter your city"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:24
msgid "Personalize Your Device"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:54
msgid "Preferred Name"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:103
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create new password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:105
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create passcode (numbers only)"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:107
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "No lock code"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:28
msgid "Update Device"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:55
msgid ""
"There is a system update available and ready to install. Afterwards, the "
"device will automatically restart."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:76
msgctxt "string identifying name of the update"
msgid "Ubuntu Touch system"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:83
#, qt-format
msgctxt "version of the system update"
msgid "Version %1"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:95
msgid "This could take a few minutes..."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:109
msgid "Install and restart now"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:93
msgid "Welcome Back"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:95
#, qt-format
msgid "Welcome to %1"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:111
msgid "You are ready to use your device now"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:131
msgid "Get Started"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgid "Incorrect passcode."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgctxt "Enter the passcode again"
msgid "Please re-enter."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:31
msgid "Lock Screen Passcode"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:68
msgid "Enter at least 4 numbers to setup your passcode"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:139
msgid "Passcode too short"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:141
msgid "Passcodes match"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:143
msgid "Passcodes do not match"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:62
msgid "Passcode must be at least 4 characters long"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:31
msgid "Lock Screen Password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:68
msgid "Enter at least 8 characters"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:80
msgid "Choose password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:110
msgid "Confirm password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:27
msgid "No SIM card installed"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:54
msgid "SIM card added"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:55
msgid "You must restart the device to access the mobile network."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:78
msgid "You won’t be able to make calls or use text messaging without a SIM."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:90
msgid "To proceed with no SIM tap Skip."
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87
msgid "Password too short"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
msgid "Passwords match"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
msgid "Strong password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
msgid "Fair password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
msgid "Weak password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:101
msgid "Very weak password"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. Use infinitive form
#: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001
#: ../partman-lvm.templates:23001
msgid "Configure the Logical Volume Manager"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:1001
msgid "Activate existing volume groups?"
msgstr "നിലവിലുള്ള വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ സജീവമാക്കട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:1001
msgid ""
"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
"want to activate them."
msgstr "നിലവില്‍ ${COUNT} വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ കണ്ടു. അവയെ സജീവമാക്കണോ എന്നു സൂചിപ്പിക്കുക."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
msgid "Modify volume groups (VG)"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ (VG) മാറ്റം വരുത്തുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
msgid "Modify logical volumes (LV)"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ (LV) മാറ്റം വരുത്തുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:2002 ../partman-lvm.templates:24001
msgid "LVM configuration action:"
msgstr "LVM ക്രമീകരണ നടപടി:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:2002
msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
msgstr "ഇതാണ് ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരണ പട്ടിക."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Create volume groups"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Delete volume groups"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Extend volume groups"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ വികസിപ്പിക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Reduce volume groups"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ ചുരുക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:3002
msgid "Volume groups configuration action:"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ സജ്ജീകരണ നടപടി:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Create logical volumes"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Delete logical volumes"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:4002
msgid "Logical volumes configuration action:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ നടപടി:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
msgid "Devices for the new volume group:"
msgstr "പുതിയ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
msgid "Please select the devices for the new volume group."
msgstr "ദയവായി പുതിയ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../lvmcfg-utils.templates:17001
#: ../partman-crypto.templates:60001 ../partman-lvm.templates:26001
#: ../partman-lvm.templates:39001 ../partman-lvm.templates:44001
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "You can select one or more devices."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഉപകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ പറ്റും."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
msgid "Volume group name:"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര്:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
msgstr "ദയവായി പുതിയ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന പേര് നല്‍കുക."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:7001 ../lvmcfg-utils.templates:18001
#: ../partman-lvm.templates:28001 ../partman-lvm.templates:40001
#: ../partman-lvm.templates:45001 ../partman-zfs.templates:27001
msgid "No physical volumes selected"
msgstr "ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:7001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
"aborted."
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല. പുതിയ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ സൃഷ്ടിയില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:8001 ../partman-lvm.templates:29001
msgid "No volume group name entered"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരൊന്നും നല്‍കിയില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:8001
msgid "No name for the volume group has been entered.  Please enter a name."
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിനായി പേരൊന്നും നല്‍കിയില്ല. ദയവായി ഒരു പേര് നല്‍കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:6001
#: ../partman-lvm.templates:30001
msgid "Volume group name already in use"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് നേരത്തെ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
msgid ""
"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് നേരത്തെ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:10001 ../partman-lvm.templates:31001
msgid "Volume group name overlaps with device name"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് ഉപകരണത്തിന്റെ പേരുമായി ഓവര്‍ലാപ് ചെയ്യുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:10001
msgid ""
"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
"choose another name."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് നിലവിലുള്ള ഒരു ഉപകരണത്തിന്റെ പേരുമായി ഓവര്‍ലാപ് ചെയ്യുന്നു. "
"ദയവായി മറ്റൊരു പേര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
msgid "Volume group to delete:"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട വാള്യം ഗ്രൂപ്പ്:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
msgid "Please select the volume group you wish to delete."
msgstr "ദയവായി നീക്കം ചെയ്യേണ്ട വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../lvmcfg-utils.templates:25001
#: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:33001
#: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001
#: ../partman-lvm.templates:42001 ../partman-lvm.templates:47001
msgid "No volume group found"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:37001 ../partman-lvm.templates:42001
msgid "No volume group has been found."
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും കണ്ടില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../partman-lvm.templates:34001
msgid "The volume group may have already been deleted."
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നേരത്തേ തന്നെ നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടാവാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
msgid "Really delete the volume group?"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
msgstr "${VG} വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
msgid "Error while deleting volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
msgid ""
"The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
"may currently be in use."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഒന്നോ അതിലധികമോ ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ "
"ഇപ്പോഴുപയോഗത്തിലായിരുന്നിരിക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:15001 ../partman-lvm.templates:37001
msgid "No volume group can be deleted."
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പൊന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ പറ്റില്ല."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
msgid "Volume group to extend:"
msgstr "വികസിപ്പിക്കേണ്ട വാള്യം ഗ്രൂപ്പ്:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
msgid "Please select the volume group you wish to extend."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ വികസിപ്പിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
msgid "Devices to add to the volume group:"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്‍​​ക്കേണ്ട ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങള്‍ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:18001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തിരുന്നില്ല. വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ വികസനത്തില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
msgid "Error while extending volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ വികസനത്തില്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"group."
msgstr ""
"${PARTITION} ഭൌതിക വാള്യം തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:42001
msgid "No volume group can be reduced."
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ചുരുക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
msgid "Volume group to reduce:"
msgstr "ചുരുക്കേണ്ട വാള്യം ഗ്രൂപ്പ്:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ ചുരുക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:22001
msgid "Device to remove from volume group:"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍നിന്നും എടുത്ത കളയേണ്ട ഉപകരണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:22001
msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍നിന്നും എടുത്ത കളയാനാഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:23001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
#: ../partman-lvm.templates:46001
msgid "Error while reducing volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് ചുരുക്കുന്നതിനിടയില്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:23001
msgid ""
"The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one "
"physical volume attached. Please delete the volume group instead."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് (${VG}) ചുരുക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഒരു ഭൌതിക വാള്യം മാത്രമേ "
"ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളൂ. ഇതിനു പകരം ദയവായി വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../partman-lvm.templates:46001
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
"volume group."
msgstr ""
"${PARTITION} എന്ന ഭൌതിക വാള്യം തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:25001
msgid ""
"No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please "
"create more physical volumes and volume groups."
msgstr ""
"ഒരു പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കാന്‍ വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. ദയവായി കൂടുതല്‍ ഭൌതിക "
"വാള്യങ്ങളും വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളും സൃഷ്ടിക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../partman-lvm.templates:47001
msgid ""
"No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
"create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
"group."
msgstr ""
"ഒരു പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കാന്‍ ഫ്രീ വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. ദയവായി കൂടുതല്‍ "
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളും വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളും സൃഷ്ടിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലുള്ള ഒരു വാള്യം ചുരുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001
#: ../partman-zfs.templates:36001
msgid "Logical volume name:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിന്റെ പേര്:"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001
#: ../partman-zfs.templates:36001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
msgstr "ദയവായി പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിനുപയോഗിക്കേണ്ട പേര് നല്‍കുക."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../lvmcfg-utils.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:49001
msgid "Volume group:"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ്:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../partman-lvm.templates:49001
msgid ""
"Please select the volume group where the new logical volume should be "
"created."
msgstr "ദയവായി പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കേണ്ട വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:50001
#: ../partman-zfs.templates:38001
msgid "No logical volume name entered"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം പേരൊന്നും നല്‍കിയില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:29001
msgid "No name for the logical volume has been entered.  Please enter a name."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിനായി പേരൊന്നും നല്‍കിയില്ല. ദയവായി ഒരു പേര് നല്‍കുക."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../partman-lvm.templates:51001 ../partman-lvm.templates:53001
#: ../partman-zfs.templates:39001 ../partman-zfs.templates:41001
msgid "Error while creating a new logical volume"
msgstr "പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../partman-lvm.templates:51001
msgid ""
"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
"volume group (${VG})."
msgstr ""
"${LV} എന്ന പേര് അതേ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിലെ (${VG}) മറ്റൊരു ലോജിക്കല്‍ വാള്യം നേരത്തേ ഉപയോഗിച്ചു് "
"കൊണ്ടിരിക്കുന്നതാണ്."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:52001
#: ../partman-zfs.templates:40001
msgid "Logical volume size:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം വലിപ്പം:"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-zfs.templates:40001
msgid ""
"Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
"the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
"10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
msgstr ""
"ദയവായി പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം നല്‍കുക. താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഫോര്‍മാറ്റുകളില്‍ "
"വലിപ്പം നല്‍കാവുന്നതാണ്: 10K (കിലോബൈറ്റുകള്‍), 10M (മെഗാബൈറ്റുകള്‍), 10G (ഗിഗാബൈറ്റുകള്‍), 10T "
"(ടെറാബൈറ്റുകള്‍). ഡിഫാള്‍ട്ട് യൂണിറ്റ് മെഗാബൈറ്റുകള്‍ ആണു്."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../partman-lvm.templates:53001
#: ../partman-zfs.templates:41001
msgid ""
"Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
"${SIZE}."
msgstr ""
"${VG} ല്‍ ${SIZE} എന്ന പുതിയ വലിപ്പത്തില്‍  പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം (${LV}) സൃഷ്ടിക്കാന്‍ "
"സാധിച്ചില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:33001
msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം നീക്കം ചെയ്യാനായി വാള്യം ഗ്രൂപ്പൊന്നും കണ്ടില്ല."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:34001
msgid ""
"Please select the volume group which contains the logical volume to be "
"deleted."
msgstr "ദയവായി നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ലോജിക്കല്‍ വാള്യം ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:54001
#: ../partman-zfs.templates:42001
msgid "No logical volume found"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യമൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:35001
msgid ""
"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യമൊന്നും കണ്ടില്ല. ദയവായി ആദ്യം ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കുക."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:36001 ../partman-lvm.templates:55001
#: ../partman-zfs.templates:43001
msgid "Logical volume:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:36001
msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
msgstr "ദയവായി ${VG} ലെ നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ലോജിക്കല്‍ വാള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:57001
#: ../partman-zfs.templates:45001
msgid "Error while deleting the logical volume"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001
msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
msgstr "${VG} ലെ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം (${LV}) നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001
#: ../partman-zfs.templates:46001
msgid "No usable physical volumes found"
msgstr "ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001
msgid ""
"No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
"required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും (അതായത് ഭാഗങ്ങള്‍) കണ്ടില്ല. എല്ലാ ഭൌതിക "
"വാള്യങ്ങളും നേരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗത്തിലായിരിക്കാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമായ ചില കെര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂളുകള്‍ "
"ചേര്‍​​ക്കേണ്ടതായോ ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവുകളെ വീണ്ടു വിഭജിക്കേണ്ടതായോ വന്നേയ്ക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
msgid "Logical Volume Manager not available"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
msgid ""
"The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
"to load the lvm-mod module."
msgstr ""
"ഇപ്പോഴുള്ള കെര്‍ണല്‍ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജറിനെ പിന്തുണക്കുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് lvm-mod എന്ന "
"മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്‍​​ക്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം."

#: ../data/lxdm.glade.h:2 ../data/themes/Industrial/greeter.ui.h:2
msgid "Desktop:"
msgstr ""

#: ../data/lxdm.glade.h:4 ../data/themes/Industrial/greeter.ui.h:4
msgid "Keyboard:"
msgstr ""

#: ../data/config.ui.h:1
msgid "lxdm config"
msgstr ""

#: ../data/config.ui.h:2
msgid "Automatic Login"
msgstr ""

#: ../data/config.ui.h:5
msgid "Enable bottom panel"
msgstr ""

#: ../data/config.ui.h:6
msgid "Bottom Panel Options"
msgstr ""

#: ../data/config.ui.h:7
msgid "Transparent panel"
msgstr ""

#: ../data/config.ui.h:8
msgid "Hide sessions"
msgstr ""

#: ../data/config.ui.h:9
msgid "Show languages menu"
msgstr ""

#: ../data/config.ui.h:10
msgid "Show keyboard layouts"
msgstr ""

#: ../data/config.ui.h:11
msgid "Hide quit button"
msgstr ""

#: ../data/config.ui.h:13
msgid "Show user list"
msgstr ""

#: ../data/config.ui.h:14
msgid "Hide time"
msgstr ""

#: virtManager/vmmenu.py:57
msgid "_Reboot"
msgstr "_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/greeter.c:1041
msgid ""
"\n"
"<i>logged in</i>"
msgstr ""

#: ../src/greeter.c:1055 ../src/lang.c:125
msgid "More ..."
msgstr ""

#: ../src/lxinput.c:353
msgid "LXInput autostart"
msgstr ""

#: ../src/lxinput.c:354
msgid "Setup keyboard and mouse using settings done in LXInput"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:1
msgid "Input Device Preferences"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:2
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:7
msgid "Acceleration:"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:8
msgid "<b>Motion</b>"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:9
msgid "Left handed (Swap left and right mouse buttons)"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:11
msgid "Delay before each key starts repeating"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80
msgid "Repeat delay:"
msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുന്ന കാലതാമസം:"

#: ../data/lxinput.ui.h:13
msgid "Interval between each key repeat"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:14
msgctxt "interval"
msgid "Long"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:15
msgctxt "interval"
msgid "Short"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:16
msgctxt "delay"
msgid "Long"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:17
msgctxt "delay"
msgid "Short"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:18
msgid "Repeat interval:"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:19
msgid "Type in the following box to test your keyboard settings"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:20
msgid "<b>Character Repeat</b>"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:21
msgid "Beep when there is an error of keyboard input"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:22
msgid "<b>Keyboard layout</b>"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:24
msgid "Touch Pad"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard and Mouse"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.desktop.in.h:2
msgid "Configure keyboard, mouse, and other input devices"
msgstr ""

#: ../src/lxlauncher.c:641
#, c-format
msgid "Go back to \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/lxlauncher.c:903
msgid "Enable key navigation"
msgstr ""

#: ../src/lxlauncher.c:904
msgid ""
"Allow users to use up/down/left/right/tab/enter keys to operate the "
"lxlauncher"
msgstr ""

#: ../src/exo-wrap-table.c:227
msgid "Whether the children should be all the same size"
msgstr ""

#: ../data/lxde-learn.directory.in.h:1
msgid "Learn"
msgstr ""

#: ../data/lxde-webmail.directory.in.h:1
msgid "Web Mail"
msgstr ""

#: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Graphics applications"
msgid "Audio and video applications"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: ../desktop-directories/lxde-education.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Education"
msgid "Educational software"
msgstr "വിദ്യാഭ്യാസം"

#: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Programs for Internet access such as web and email"
msgid "Programs for Internet access"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ലഭ്യതയ്ക്കാവശ്യമുളള പ്രോഗ്രാമുകളായ വെബും ഇമെയിലും"

#: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Applications that did not fit in other categories"
msgid "Applications that don't fit into other categories"
msgstr "മറ്റു് വിഭാഗങ്ങളില്‍ ഉള്‍‌പ്പെടാത്ത പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: ../desktop-directories/lxde-science-math.directory.in.h:1
msgid "Science & Math"
msgstr "ശാസ്ത്രവും ഗണിതവും"

#: ../desktop-directories/lxde-science-math.directory.in.h:2
msgid "Scientific and mathematical software"
msgstr ""

#: ../desktop-directories/lxde-science.directory.in.h:2
msgid "Scientific software"
msgstr ""

#: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Personal preferences"
msgid "Desktop preferences"
msgstr "സ്വകാര്യ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgid "System-wide settings (affecting all users)"
msgstr "സിസ്റ്റം മുഴുവനുളള സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക (എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളേയും ബാധിക്കുന്നു)"

#: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "System configuration and monitoring"
msgid "System tools and monitoring"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ക്രമീകരണവും നിരീക്ഷണവും"

#: ../src/lxmusic.c:263
msgid "Official icon of xmms2 by Arnaud DIDRY"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic.c:272
msgid ""
"Music Player for LXDE\n"
"Simple XMMS2 GUI client"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
msgid "Show Main Window"
msgstr "പ്രധാന വിൻ‌ഡോ കാണിക്കുക"

#. default
#: ../src/lxmusic.c:496 ../src/utils.c:103 ../data/lxmusic.desktop.in.h:1
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:25
msgid "LXMusic"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic.c:755
msgid "Bitrate: "
msgstr ""

#: ../src/lxmusic.c:1094
msgid "Input a URL"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic.c:1328 ../src/lxmusic.c:1923
msgid "Now Playing:"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic.c:2417
msgid "Create new playlist"
msgstr ""

#. alsa use:
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:17
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:19 ../src/lxmusic-plugin-config.c:24
msgid "Mixer:"
msgstr ""

#. oss
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:22
msgid "Open Sound System"
msgstr ""

#. ao
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:27
msgid "Cross-platform audio output library"
msgstr ""

#: modules/access/pulse.c:42
msgid "PulseAudio"
msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ"

#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:34
msgid "Sink:"
msgstr ""

#. airtunes
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:37
msgid "AirTunes"
msgstr ""

#. jack
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:41
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:43
msgid "Disk Writer"
msgstr ""

#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:44
msgid "Destination Directory:"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.desktop.in.h:3
msgid "Play your music files easily"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:2
msgid "Repeat Current"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:7
msgid "Track Name"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:9
msgctxt "menu"
msgid "File Properties"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:10
msgid "_Playlist"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:11
msgid "_Switch To Playlist"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:12
msgid "_Locate Currently Played"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:13
msgid "Add To Playlist"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:14
msgid "Add Files or Folders"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:16
msgid "Remove From Playlist"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:17
msgid "Remove Selected Items"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:19
msgid "Create _New Playlist"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:20
msgid "_Delete Current Playlist"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:22
msgid "Show Playlist"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:30
msgid "Current Playlist"
msgstr ""

#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
msgid "Media Library"
msgstr "മീഡിയ ലൈബ്രറി"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:33
msgid "Add files to the playlist"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:34
msgid "Remove items from the playlist"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:35
msgid "Locate currently played track"
msgstr ""

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:37
msgid "Enter keyword here"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:2
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:3
msgid "Minimize to system tray on close"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:4
msgid ""
"Music files can be played without graphical user interface to save system "
"resources"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:5
msgid "Continue playback in background after exiting LXMusic"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:7
msgid "Plugin: "
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:8
msgid "Buffer Size: "
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:10
msgid "<b>Output</b>"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:11
msgid "CD-ROM Device: "
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:12
msgid "<b>Audio CD</b>"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:14
msgid "Default ID3 V1 Encoding: "
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:1
msgctxt "title"
msgid "File Properties"
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:2
msgid "<b>File Type: </b>"
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:3
msgid "<b>Size: </b>"
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:4
msgid "<b>Comment: </b>"
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:5
msgid "<b>Artist: </b>"
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:6
msgid "<b>Album: </b>"
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:7
msgid "<b>Title: </b>"
msgstr ""

#: ../data/track-info.ui.glade.h:8
msgid "<b>File: </b>"
msgstr ""

#: ../src/configurator.c:149
msgid ""
"Space reservation is not available for this panel because there is another "
"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
msgstr ""

#: ../src/configurator.c:635 ../src/configurator.c:549
msgid "Currently loaded plugins"
msgstr ""

#: ../src/configurator.c:782 ../src/configurator.c:680
msgid "Add plugin to panel"
msgstr ""

#: ../src/configurator.c:1430 ../src/configurator.c:1244
msgid "Logout command is not set"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1350 ../src/panel.c:660
msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1376 ../src/panel.c:687
msgid ""
"Really delete this panel?\n"
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1419 ../src/panel.c:726
msgid "LXPanel"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1437 ../src/lxrandr.c:304 ../src/lxterminal.c:784
msgid "Copyright (C) 2008-2025"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1438 ../src/panel.c:745
msgid "Desktop panel for LXDE project"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1480 ../src/panel.c:847
#, c-format
msgid "\"%s\" Settings"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1501 ../src/panel.c:782
msgid "Add / Remove Panel Items"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1509 ../src/panel.c:791
#, c-format
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1521 ../src/panel.c:803
msgid "Panel Settings"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1527 ../src/panel.c:809
msgid "Create New Panel"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1533 ../src/panel.c:815
msgid "Delete This Panel"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:347 ../src/plugin.c:370
msgid "No file manager is configured."
msgstr ""

#: ../src/gtk-run.c:399 ../src/gtk-run.c:374
msgid "Enter the command you want to execute:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK+ panel for UNIX desktops\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:324 ../src/panel.c:1429
#, c-format
msgid "Command line options:\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:325 ../src/panel.c:1430
#, c-format
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:326 ../src/panel.c:1431
#, c-format
msgid " --version   -- print version and exit\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
#: ../src/main.c:329 ../src/panel.c:1434
#, c-format
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:331 ../src/panel.c:1436
#, c-format
msgid " -h  -- same as --help\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:332 ../src/panel.c:1437
#, c-format
msgid " -p  -- same as --profile\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:333 ../src/panel.c:1438
#, c-format
msgid " -v  -- same as --version\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
#: ../src/main.c:335 ../src/panel.c:1440
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/input-button.c:147
msgid "LeftBtn"
msgstr ""

#: ../src/input-button.c:150
msgid "MiddleBtn"
msgstr ""

#: ../src/input-button.c:153
msgid "RightBtn"
msgstr ""

#: ../src/input-button.c:156
#, c-format
msgid "Btn%s"
msgstr ""

#: ../src/input-button.c:228
#, c-format
msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
msgstr ""

#: ../src/input-button.c:336
msgid "Custom:"
msgstr ""

#: ../src/input-button.c:413
#, c-format
msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
msgstr ""

#: ../src/space.c:396 ../plugins/batt/batt.c:740
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "Width"
msgid "Size"
msgstr "വ്യാപ്തി"

#: ../src/space.c:404 ../src/plugins/space.c:101
msgid "Allocate space"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2502
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
msgid "Application Launch and Task Bar"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
msgid "<b>Launchbar</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
msgid "Show tooltips"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
msgid "Flat buttons"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
msgid "Show square brackets around the names of minimized windows"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
msgid "Use mouse wheel"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
msgid "Disable enlargement for small task icons"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
msgid "Show task icons smaller than rest of panel icons"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
msgid "Maximum width of task button"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
msgid "<b>Taskbar</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
msgid "Only Application Launch Bar"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:21 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
msgid "Only Task Bar (Window List)"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:22 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
msgstr ""

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
msgid "<b>Activity</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
msgid "Received:"
msgstr ""

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
msgid "<b>Signal Strength</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
#: ../plugins/netstat/netstat.c:383 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
msgid "Broadcast:"
msgstr ""

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
msgid "Subnet Mask:"
msgstr ""

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
msgid "<b>Network Device</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
msgid "Con_figure"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "% Percent"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
msgid "Err"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
msgid "Warn"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
msgid "Panel Preferences"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
msgid "Edge:"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
msgid "Margin:"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
msgid "Monitor:"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
msgid "Solid color (with opacity)"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
msgid "Select an image file"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "Font"
msgid "Size"
msgstr "വ്യാപ്തി"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
msgid "<b>Font</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
msgid "Panel Applets"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
msgid "Logout Command:"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
msgid "Terminal Emulator:"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
msgid "File Manager:"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
msgid "Minimize panel when not in use"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
msgid "Size when minimized"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
msgid "Log level"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
msgid "<b>Log level</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/cpu/cpu.c:310 ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
msgid "CPU Usage Monitor"
msgstr ""

#: ../plugins/cpu/cpu.c:311 ../plugins/monitors/monitors.c:746
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
msgid "Display CPU usage"
msgstr ""

#: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/deskno/deskno.c:230
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
msgstr ""

#: ../plugins/deskno/deskno.c:212 ../plugins/dclock.c:439
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
msgid "Bold font"
msgstr ""

#: ../plugins/deskno/deskno.c:213 ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
msgid "Display desktop names"
msgstr ""

#: ../plugins/deskno/deskno.c:231 ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
msgstr ""

#: ../plugins/launchtaskbar.c:1849 ../plugins/launchtaskbar.c:2472
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
msgid "Application Launch Bar"
msgstr ""

#: ../plugins/launchtaskbar.c:1852 ../plugins/launchtaskbar.c:2482
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
msgid "Task Bar (Window List)"
msgstr ""

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2003 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
msgid "A_dd to Launcher"
msgstr ""

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2005 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
msgid "Rem_ove from Launcher"
msgstr ""

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2007 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
msgid "_New Instance"
msgstr ""

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2473 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
msgid "Bar with buttons to launch application"
msgstr ""

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2483
msgid ""
"Taskbar shows all opened windows and allows to iconify them, shade or get "
"focus"
msgstr ""

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2503 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Add Restore menu item.
#: ../plugins/task-button.c:357 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
msgid "R_estore"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Add Iconify menu item.
#: ../plugins/task-button.c:367 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
msgid "Ico_nify"
msgstr ""

#: ../plugins/task-button.c:388 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
#, c-format
msgid "Workspace _%d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
#: ../plugins/task-button.c:410 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
msgid "_All workspaces"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
#: ../plugins/task-button.c:418 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
msgid "_Move to Workspace"
msgstr ""

#: ../plugins/task-button.c:1256 ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
msgid "_Close all windows"
msgstr ""

#: ../plugins/dclock.c:433 ../plugins/dclock.c:453 ../src/plugins/dclock.c:423
#: ../src/plugins/dclock.c:443
msgid "Digital Clock"
msgstr ""

#: ../plugins/dclock.c:436 ../src/plugins/dclock.c:426
msgid "Tooltip Format"
msgstr ""

#: ../plugins/dclock.c:437
#, c-format
msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
msgstr ""

#: ../plugins/dclock.c:438 ../src/plugins/dclock.c:428
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
msgstr ""

#: ../plugins/dclock.c:440 ../src/plugins/dclock.c:430
msgid "Tooltip only"
msgstr ""

#: ../plugins/dclock.c:441 ../src/plugins/dclock.c:431
msgid "Center text"
msgstr ""

#: ../plugins/dclock.c:454 ../src/plugins/dclock.c:444
msgid "Display digital clock and tooltip"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_ml.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. i18n
#: ../plugins/menu.c:360 ../mate_menu/plugins/applications.py:798
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:863 ../src/plugins/menu.c:421
msgid "Add to desktop"
msgstr ""

#: ../plugins/separator.c:74 ../src/plugins/separator.c:73
msgid "Add a separator to the panel"
msgstr ""

#: ../plugins/pager.c:177
msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
msgstr ""

#: ../plugins/pager.c:229 ../plugins/pager.c:245 ../src/plugins/pager.c:84
#: ../src/plugins/pager.c:98
msgid "Desktop Pager"
msgstr ""

#: ../plugins/pager.c:230 ../plugins/pager.c:246 ../src/plugins/pager.c:85
#: ../src/plugins/pager.c:99
msgid "Simple pager plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/tray.c:692 ../src/plugins/tray.c:710
msgid "System tray"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:437 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
msgid "New session is required for this option to take effect"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. dialog
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:618 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
msgid "Select Keyboard Model"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. dialog
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:757 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
msgid "Select Layout Change Type"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. dialog
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:931 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
msgid "Add Keyboard Layout"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:2451
msgid "Flag"
msgstr "മുദ്രവെക്കുക "

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1591
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
msgid "Keyboard Layout Handler"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1279
#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:240
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
msgid "Keyboard Model"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1300 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14
#: C/goscustdesk.xml:1507
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
msgid "Advanced setxkbmap Options"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1405 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
msgid "Do _not reset existing options"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
msgid "Keep _system layouts"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
msgid "Per Window Settings"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1431 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
msgid "_Remember layout for each window"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1440 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
msgid "Show Layout as"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1530 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
msgid "Panel Icon Size"
msgstr ""

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1592 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
msgid "Handle keyboard layouts"
msgstr ""

#: ../plugins/wincmd.c:216 ../src/plugins/wincmd.c:193
msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
msgstr ""

#: ../plugins/wincmd.c:254 ../plugins/wincmd.c:264 ../src/plugins/wincmd.c:227
#: ../src/plugins/wincmd.c:245
msgid "Minimize All Windows"
msgstr ""

#: ../plugins/wincmd.c:256 ../src/plugins/wincmd.c:229
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
msgstr ""

#: ../plugins/wincmd.c:265 ../src/plugins/wincmd.c:246
msgid ""
"Sends commands to all desktop windows.\n"
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
msgstr ""

#: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
#: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
msgid "Directory Menu"
msgstr ""

#: ../plugins/dirmenu.c:366 ../src/plugins/dirmenu.c:378
msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:565 ../plugins/thermal/thermal.c:583
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
msgid "Temperature Monitor"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
msgid "Normal color"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:568
msgid "Warning1 color"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:569
msgid "Warning2 color"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:570 ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
msgid "Automatic sensor location"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:572 ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
msgid "Automatic temperature levels"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:573
msgid "Warning1 temperature"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:574
msgid "Warning2 temperature"
msgstr ""

#: ../plugins/thermal/thermal.c:584 ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
msgid "Display system temperature"
msgstr ""

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:283
msgid "CPUFreq not supported"
msgstr ""

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:292
msgid "   Frequency"
msgstr ""

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:356 ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
#, c-format
msgid ""
"Frequency: %d MHz\n"
"Governor: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:432 ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
msgid "CPUFreq frontend"
msgstr ""

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:433
msgid "Display CPU frequency and allow one to change governors and frequency"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:247
msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:615
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Volume"
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "ഒച്ച"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:703
msgid ""
"Error, you need to install an application to configure the sound "
"(pavucontrol, alsamixer ...)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Volume control"
msgstr "ശബ്ദ നിയന്ത്രണം"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1331
msgid "LineOut"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1331
msgid "Speaker+LO"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1461
msgid "Click for Volume Slider"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1462
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1467
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1472
msgid "Click to select, then press a mouse button"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1466
msgid "Click for Toggle Mute"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1471
msgid "Click for Open Mixer"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1476
msgid "Hotkey for Volume Up"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1477
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1480
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1483
msgid "Click to select, then press a key"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1479
msgid "Hotkey for Volume Down"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1482
msgid "Hotkey for Volume Mute"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1541
msgid "Audio Card"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1544
msgid "Channel to Operate"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
msgid "Command to Open Mixer"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1567
msgid "Launch Mixer"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1579
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1600
msgid "Display and control volume"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:183 ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
msgid "<Hidden Access Point>"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:220 ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
msgid "Wireless Networks not found in range"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
msgid "Network cable is plugged out"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
msgid "Connection has limited or no connectivity"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
#: ../plugins/netstat/netstat.c:382 ../src/plugins/netstat/netstat.c:350
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
msgid "IP Address:"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
#: ../plugins/netstat/netstat.c:388 ../src/plugins/netstat/netstat.c:355
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
msgid "packets"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
msgid "HW Address:"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:505 ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
msgid "Manage Networks"
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/netstat.c:506 ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
msgid "Monitor and Manage networks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. create dialog
#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90 ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
msgid "Setting Encryption Key"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. messages
#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101 ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
msgid ""
"This wireless network was encrypted.\n"
"You must have the encryption key."
msgstr ""

#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106 ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
msgid "Encryption Key:"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
msgid "Network Status Monitor"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
msgid "Interface to monitor"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:158
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
msgid "Config tool"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:168
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
msgid "Monitor network status"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:118
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
msgid "Connection Properties"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:124
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
#, c-format
msgid "Connection Properties: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:137
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
#, c-format
msgid "%lu packet"
msgid_plural "%lu packets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../capplet/vino-preferences.c:245
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
"%s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:382
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
#, c-format
msgid "Network Connection: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:387
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
msgid "Network Connection"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
msgid "The current interface the icon is monitoring."
msgstr ""

#: ../utils/scimtrayicon.c:109
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ട്രേയുടെ ക്രമികരണം."

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:866
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
msgid "Tooltips Enabled"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:874
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
msgid "Show Signal"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:875
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:150
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
msgid "The interface name"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Status:"
msgctxt "Network"
msgid "State"
msgstr "അവസ്ഥ:"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:158
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
msgid "The interface state"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:167
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
msgid "The interface packets/bytes statistics"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:175
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:183
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
msgid "Wireless signal strength percentage"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:193
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
msgid "The current error condition"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:441
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1200
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
#, c-format
msgid "Unable to open socket: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:503
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1226
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
#, c-format
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:880
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
msgid "AMPR NET/ROM"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:33001 src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#\n"
"ഈഥര്‍നെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈഥര്‍നെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഥര്‍നെറ്റ്"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:889
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
msgid "AMPR AX.25"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:898
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1018
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:901
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
msgid "ARCnet"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:907
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
msgid "Frame Relay DLCI"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:913
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
msgid "Metricom Starmode IP"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:916
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
msgid "Serial Line IP"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:919
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
msgid "VJ Serial Line IP"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:922
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
msgid "6-bit Serial Line IP"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:925
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:931
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
msgid "Adaptive Serial Line IP"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:934
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
msgid "AMPR ROSE"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:937
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
msgid "Generic X.25"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:39001
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "പോയിന്റ്-ടു-പോയിന്റ് പ്രോട്ടോകാള്‍"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:946
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
msgid "(Cisco)-HDLC"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:949
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
msgid "LAPB"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:958
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
msgid "IPIP Tunnel"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:964
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
msgid "Frame Relay Access Device"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:970
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
msgid "Local Loopback"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:976
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:40001
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-ഇന്‍-IPv4"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:994
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
msgid "HIPPI"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:997
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
msgid "Ash"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1000
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
msgid "Econet"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1003
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
msgid "IrLAP"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1158
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
#, c-format
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1251
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
#, c-format
msgid "No network devices found"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
#, c-format
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
#, c-format
msgid ""
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
#, c-format
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
#, c-format
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
#, c-format
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
#, c-format
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
msgid "Sending/Receiving"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:159 ../src/plugins/batt/batt.c:151
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:163
#, c-format
msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:178 ../src/plugins/batt/batt.c:162
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:182
#, c-format
msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:190 ../src/plugins/batt/batt.c:168
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:194
#, c-format
msgid "Battery %d: %d%% charged"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:204 ../src/plugins/batt/batt.c:178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:206 ../src/plugins/batt/batt.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:208 ../src/plugins/batt/batt.c:182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:210 ../src/plugins/batt/batt.c:184
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:213 ../src/plugins/batt/batt.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCharge full design:\t%5d mAh"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:215 ../src/plugins/batt/batt.c:189
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:217 ../src/plugins/batt/batt.c:191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:219 ../src/plugins/batt/batt.c:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:222
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sVoltage now:\t\t%.3lf V"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1304
msgid "Battery low"
msgstr "ബാറ്ററി കുറവാണു്"

#: ../plugins/batt/batt.c:730 ../src/plugins/batt/batt.c:622
msgid "Hide if there is no battery"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:731 ../src/plugins/batt/batt.c:624
msgid "Alarm command"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:732 ../src/plugins/batt/batt.c:625
msgid "Alarm time (minutes left)"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:734 ../src/plugins/batt/batt.c:627
msgid "Charging color 1"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:735 ../src/plugins/batt/batt.c:628
msgid "Charging color 2"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:736 ../src/plugins/batt/batt.c:629
msgid "Discharging color 1"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:737 ../src/plugins/batt/batt.c:630
msgid "Discharging color 2"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:742 ../src/plugins/batt/batt.c:633
msgid "Show Extended Information"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:743
msgid "Number of battery to monitor"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:744
msgid "Don't show number of battery"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:754 ../src/plugins/batt/batt.c:643
msgid "Display battery status using ACPI"
msgstr ""

#: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
msgid "Keyboard LED"
msgstr ""

#: ../plugins/kbled/kbled.c:205 ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
msgid "Show CapsLock"
msgstr ""

#: ../plugins/kbled/kbled.c:206 ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
msgid "Show NumLock"
msgstr ""

#: ../plugins/kbled/kbled.c:207 ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
msgid "Show ScrollLock"
msgstr ""

#: ../plugins/kbled/kbled.c:235 ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
msgstr ""

#: src/applet-main.c:1049
msgid "No Indicators"
msgstr "സൂചനകള്‍ ഇല്ല"

#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
msgid "Indicator applets"
msgstr ""

#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
msgid "Indicator Applications"
msgstr ""

#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
msgid "Clock Indicator"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Messaging menu integration
#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
msgid "Messaging Menu"
msgstr ""

#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
msgid "Network Menu"
msgstr ""

#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
msgid "Session Menu"
msgstr ""

#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
msgid "Sound Menu"
msgstr ""

#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
msgid "Add indicator applets to the panel"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:290 ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
#, c-format
msgid "CPU usage: %.2f%%"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:393 ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
#, c-format
msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:744 ../plugins/monitors/monitors.c:835
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
msgid "Resource monitors"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:747 ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
msgid "CPU color"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:748 ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
msgid "Display RAM usage"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:749 ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
msgid "RAM color"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:750 ../src/interface.c:421
msgid "Show memory used by cache as free"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:751 ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
msgstr ""

#: ../plugins/monitors/monitors.c:836 ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:53
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
msgid "[N/A]"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:807
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
msgid "Enter New Location"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
msgid "_New Location:"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:832
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
msgid ""
"Enter the:\n"
"- city, or\n"
"- city and state/country, or\n"
"- postal code\n"
"for which to retrieve the weather forecast."
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:869
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1002
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
msgid "You must specify a location."
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:916
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
#, c-format
msgid "Location '%s' not found!"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1272
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1574
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
msgid "None configured"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1307
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
msgid "_Metric (°C)"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1309
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
msgid "_English (°F)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for update details
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1348 client/pkgc-util.c:792
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
#, fuzzy
msgid "Updates:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പരിഷ്കരണങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
msgid "Ma_nual"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1356
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
msgid "_Automatic, every"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Both are available
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1613
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
#, c-format
msgid "Current Conditions for %s"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1660
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
msgid "Last updated:"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1720
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
msgid "Humidity:"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1958
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2310
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
#, c-format
msgid "Forecast for %s unavailable."
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1967
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2315
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
#, c-format
msgid "Location not set."
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2110
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
#, c-format
msgid "Location matches for '%s'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. make it nice and pretty
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2290
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
msgid "Currently in "
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2297
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
msgid "Tomorrow: "
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weather.c:415 ../src/plugins/weather/weather.c:285
msgid "Weather Plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weather.c:416 ../src/plugins/weather/weather.c:287
msgid "Show weather conditions for a location."
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:54 ../plugins/weather/openweathermap.c:58
msgid "NNE"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:56 ../plugins/weather/openweathermap.c:60
msgid "ENE"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:58 ../plugins/weather/openweathermap.c:62
msgid "ESE"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:60 ../plugins/weather/openweathermap.c:64
msgid "SSE"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:62 ../plugins/weather/openweathermap.c:66
msgid "SSW"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:64 ../plugins/weather/openweathermap.c:68
msgid "WSW"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:66 ../plugins/weather/openweathermap.c:70
msgid "WNW"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:68 ../plugins/weather/openweathermap.c:72
msgid "NNW"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:1094
msgid "Yahoo! Weather"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/openweathermap.c:472
msgid "Mph"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/openweathermap.c:1058
msgid "OpenWeatherMap"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:87
msgid "Laptop LCD Monitor"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:89
msgid "External VGA Monitor"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:89
msgid "VGA Monitor"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:91
msgid "External DVI Monitor"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:91
msgid "DVI Monitor"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:95
msgid "Default Monitor"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:301
msgid "LXRandR"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:305
msgid "Monitor configuration tool for LXDE"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:474
msgid "LXRandR autostart"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:475
msgid "Start xrandr with settings done in LXRandR"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:519
msgid ""
"Is everything OK? Confirm within 15 seconds, otherwise previous state will "
"be restored."
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:652
msgid ""
"You cannot turn off all monitors. Otherwise, you will not be able to turn "
"them on again since this tool is not accessible without monitor."
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:673
msgid "Configuration Saved"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:701
msgid "Unable to get monitor information!"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:742
msgid "Show the same screen on both laptop LCD and external monitor"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:747
msgid "Turn off laptop LCD and use external monitor only"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:752
msgid "Turn off external monitor and use laptop LCD only"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:757
msgid "Place external monitor to the right of laptop LCD"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:762
msgid "Place external monitor above of laptop LCD"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:766
msgid "Quick Options"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:779
msgid "The following monitor is detected:"
msgid_plural "The following monitors are detected:"
msgstr[0] ""

#: ../src/lxrandr.c:850 ../src/lxrandr.c:858
msgid "On right"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:852 ../src/lxrandr.c:860
msgid "On left"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:853 ../src/lxrandr.c:861
msgid "Below"
msgstr ""

#: ../src/lxrandr.c:880
msgid "Refresh Rate:"
msgstr ""

#: ../data/lxrandr.desktop.in.h:2
msgid "Change screen resolution and configure external monitors"
msgstr ""

#: ../data/lxrandr.desktop.in.h:3
msgid ""
"screen;display;tv;extend;projector;xrandr;refresh rate;position;enable;"
"disable;"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:52
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:48
msgid "Custom message to show on the dialog"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:53
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:49
msgid "Banner to show on the dialog"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:53
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:49
msgid "image file"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:54
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:50
msgid "Position of the banner"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:55
msgid "Hide button"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:752
#, c-format
msgid "<b><big>Logout %s %s session?</big></b>"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:754
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:539
#, c-format
msgid "<b><big>Logout %s session?</big></b>"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:764
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:547
msgid "Sh_utdown"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:808
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:591
msgid "S_witch User"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115
msgid "_Logout"
msgstr "പുറത്ത് _കടക്കുക"

#: ../lxpolkit/main.vala:40
msgid "lxpolkit is already running. Exiting"
msgstr ""

#: ../lxpolkit/lxpolkit-listener.c:88
msgid ""
"Authentication failed!\n"
"Wrong password?"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:1
msgctxt "Title"
msgid "Desktop Session Settings"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:2
msgid "Applications automatically started after entering desktop:"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:3
msgid "Automatically Started Applications"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:4
msgid "Window Manager:"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:5
msgid ""
"Command line used to launch window manager\n"
"(The default window manager command for LXDE should be openbox-lxde)"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:7
msgid ""
"<b>Warning:</b> Do <b>NOT</b> touch this unless you know exactly what you "
"are doing.\n"
"\n"
"<b>NOTE:</b> This setting will take effect on next login."
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:4
msgid "Terminal manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:5
msgid "Webbrowser"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:7
msgid "Communication 1"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:8
msgid "Communication 2"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:9
msgid "Widget 1"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:10
msgid "Launcher manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:11
msgid "Screenshot manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:12
msgid "PDF Reader"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:13
msgid "Video player"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:14
msgid "Audio player"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:15
msgid "Image viewer"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:16
msgid "Text editor"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:18
msgid "Charmap"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:21
msgid "Bittorent"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:24
msgid "Burning utility"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:25
msgid "Notes utility"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:26
msgid "Disks utility"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:27
msgid "Tasks monitor"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:28
msgid "Launching applications"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:29
msgid "Windows Manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:32
msgid "Composite Manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:33
msgid "Desktop Manager"
msgstr ""

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203
msgid "Power Manager"
msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പുകാരന്‍"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:36
msgid "Polkit agent"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:37
msgid "Network GUI"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:38
msgid "Lock screen manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:39
msgid "Audio manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:40
msgid "Workspace manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:41
msgid "Quit manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:42
msgid "Upgrade manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:43
msgid "Clipboard manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:44
msgid "Security (keyring)"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:45
msgid "A11y"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:47
msgid "Xrandr"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:48
msgid "Core applications"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:49
msgid "Disable autostarted applications?"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:51
msgid "<b>Manual autostarted applications</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:52
msgid "<b>Known Applications </b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:54
msgid "Laptop mode"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:55
msgid "<b>General settings</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:56
msgid "<b>Dbus</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:58
msgid "Menu prefix"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:60
msgid "<b>Environment</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:66
msgid "<b>Keymap</b>"
msgstr ""

#: ../data/lxsession-edit.desktop.in.h:1
msgid "Desktop Session Settings"
msgstr ""

#: ../data/lxsession-edit.desktop.in.h:2
msgid "Manage applications loaded in desktop session"
msgstr ""

#: ../data/lxsession-default-apps.desktop.in.h:1
msgid "Default applications for LXSession"
msgstr ""

#: ../data/lxsession-default-apps.desktop.in.h:2
msgid "Change the default applications on LXDE"
msgstr ""

#: ../data/lxpolkit.desktop.in.in.h:1
msgid "LXPolKit"
msgstr ""

#: ../data/lxpolkit.desktop.in.in.h:2
msgid "Policykit Authentication Agent"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:31
msgid "Update lxsession database"
msgstr ""

#. Widget content:
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:44
msgid "The database is updating, please wait"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:98
msgid "LXSession configuration"
msgstr ""

#. Common string
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:158
msgid ""
"Manual Settings: Manually sets the command (you need to restart lxsession-"
"default-apps to see the change)\n"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:159
msgid "Session : specify the session\n"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:160
msgid "Extra: Add an extra parameter to the launch option\n"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:161
msgid ""
"Mime association: Automatically associates mime types to this application?\n"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:162
msgid ""
"Available applications : Applications of this type available on your "
"repositories\n"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:163
msgid "Handle Desktop: Draw the desktop using the file manager?\n"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:164
msgid "Autostart the application?\n"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:165
msgid ""
"Set default program for Debian system (using update-alternatives, need root "
"password)\n"
msgstr ""

#. New inits
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:168
msgid ""
"Windows manager draws and manage the windows. \n"
"You can choose openbox, openbox-custom (for a custom openbox configuration, "
"see \"More\"), kwin, compiz ..."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:173
msgid ""
"Panel is the component usually at the bottom of the screen which manages a "
"list of opened windows, shortcuts, notification area ..."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:178
msgid ""
"Dock is a second panel. It's used to launch a different program to handle a "
"second type of panel."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:183
msgid ""
"File manager is the component which open the files.\n"
"See \"More\" to add options to handle the desktop, or opening files "
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:188
msgid ""
"Composite manager enables graphics effects, like transparency and shadows, "
"if the windows manager doesn't handle it. \n"
"Example: compton"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:193
msgid ""
"Desktop manager draws the desktop and manages the icons inside it.\n"
"You can manage it with the file manager by setting \"filemanager\""
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:195
msgid "Wallpaper: Set an image path to draw the wallpaper"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:198
msgid ""
"Screensaver is a program which displays animations when your computer is idle"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:203
msgid ""
"Power Manager helps you to reduce the usage of batteries. You probably don't "
"need one if you have a desktop computer.\n"
"Auto option will set it automatically, depending of the laptop mode option."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:208
msgid ""
"Polkit agent provides authorisations to use some actions, like suspend, "
"hibernate, using Consolekit ... It's not advised to make it blank."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:213
msgid "Set an utility to manager connections, such as nm-applet"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:218
msgid "Use a communication software (an IRC client, an IM client ...)"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:223
msgid "Use another communication software (an IRC client, an IM client ...)"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:228
msgid "Terminal by default to launch command line."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:233
msgid "Application to go to Internet, Google, Facebook, debian.org ..."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:238
msgid "Application to send mails"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:243
msgid "Utility to launch gadgets, like conky, screenlets ..."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:248
msgid ""
"Utility to launch application, like synapse, kupfer ... \n"
"For using lxpanel or lxde default utility, use \"lxpanelctl\" "
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:253
msgid "Application for taking screeshot of your desktop, like scrot ..."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:258
msgid "Viewer for PDF, like evince"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:263
msgid "Video application"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:268
msgid "Audio application"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:273
msgid "Application to display images"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:278
msgid "Application to edit text"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:283
msgid "Application to create archives, like file-roller"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:288
msgid "Charmap application"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:293
#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5
msgid "Calculator application"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:298
msgid "Application to create spreedsheet, like gnumeric"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:303
msgid "Application to manage bittorent, like transmission"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:308
msgid "Application to manage office text, like abiword"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:313
msgid "Application to manage webcam"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:318
msgid "Application to manage burning CD/DVD utilty "
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:323
msgid "Application to manage notes utility"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:328
msgid "Application to manage disks"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:333
msgid "Application to monitor tasks running on your system"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:338
msgid "Application to lock your screen"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:343
msgid "Managing your audio configuration"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:348
msgid "Managing your workspace configuration"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:353
msgid "Managing the application to quit your session"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:358
msgid "Managing the application to update and upgrade your system"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:363
msgid "Managing clipboard support"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:368
msgid ""
"Managing keyring support.\n"
"Standard options available \"gnome\" for gnome-keyring support  or \"ssh-"
"agent\" for ssh-agent support"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:373
msgid ""
"Managing support for accessibility.\n"
"Stardart option are gnome, for stardart gnome support."
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:378
msgid "Managing proxy support"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:383
msgid "Managing XRandr parameters. Use a command like xrandr --something"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:145
msgid "Manual setting"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:165
msgid "Mime Association"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:194
msgid "Available applications"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:240
msgid "Autostart the application?"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:261
msgid "Handle the desktop with it?"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:281
msgid "Set debian default programs"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:564
msgid "Do you want to associate the following Mimetype?\n"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1273
msgid "Reboot required"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1341
msgid "Launch language support"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1374
msgid "Language support missing"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1416 ../lxsession/app.vala:1520
msgid "Updates available"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1418
msgid "Launch Update Manager"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1493
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the left-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1496
msgid "The error message was: "
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1516
msgid " Update available"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1866
msgid "Report "
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1903
msgid "Crash files available for report"
msgstr ""

#: ../data/lxtask.desktop.in.h:2
msgid "Manage running processes"
msgstr ""

#: ../data/lxtask.desktop.in.h:3
msgid "Process manager"
msgstr ""

#: ../data/lxtask.desktop.in.h:4
msgid "task;kill;suspend;processor;memory;monitoring;performance;"
msgstr ""

#: ../src/xfce-taskmanager-linux.c:305
#, c-format
msgid ""
"Couldn't send signal %d to the task with ID %d\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/xfce-taskmanager-linux.c:319
#, c-format
msgid "Couldn't set priority %d to the task with ID %d"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:60
msgid "Really kill the task?"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:64
msgid "Really terminate the task?"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:88
msgid "Can't stop process self"
msgstr ""

#. FIXME: this will work only for < 2048 TB but where so many memory...
#: ../src/functions.c:150
#, c-format
msgid "Memory: %d MB of %d MB used"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: If it is customary, insert a space before the double percent sign.
#: ../src/functions.c:160
#, c-format
msgid "CPU usage: %0.0f%%"
msgstr ""

#: ../src/functions.c:160
#, c-format
msgid "CPU usage: %0.1f%%"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:57
msgid "Less details"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:144
msgid "cpu usage"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:155
msgid "memory usage"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:246
msgid "RSS"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:257
msgid "VM-Size"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:290
msgid "Prio"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:301
msgid "PPID"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:355
msgid "  -10"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:360
msgid "  -5"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:365
msgid "    0"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:370
msgid "   5"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:375
msgid "   10"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:401
msgid "Show user tasks"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:406
msgid "Show root tasks"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:411
msgid "Show other tasks"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:416
msgid "Show full cmdline"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:453
msgid ""
"LXTask is derived from Xfce4 Task Manager by:\n"
"  * Johannes Zellner <webmaster@nebulon.de>"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:469
msgid "LXTask"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:473
msgid "Copyright (C) 2008-2025 LXDE team"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:474
msgid "Lightweight task manager for LXDE project"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: If it is customary, insert a space before the double percent sign.
#: ../src/interface.c:521
#, c-format
msgid "%0.1f%%"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:726
msgid "Refresh rate (seconds):"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:134
msgid "New T_ab"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:137
msgid "Close _Window"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:138 ../src/lxterminal.c:165
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2502
msgid "Cop_y"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:140
msgid "Clear scr_ollback"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:143
msgid "Zoom O_ut"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:144
msgid "Zoom _Reset"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:146 ../src/lxterminal.c:169
msgid "Preference_s"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:147 ../src/lxterminal.c:171
msgid "Na_me Tab"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:148 ../src/lxterminal.c:172
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:149 ../src/lxterminal.c:173
msgid "Ne_xt Tab"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:164
msgid "Copy _URL"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:167
msgid "Cl_ear scrollback"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:603 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:57
msgid "Name Tab"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:782 ../src/preferences.c:293
#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:1
msgid "LXTerminal"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:785
msgid "Terminal emulator for LXDE project"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:816
msgid "LXTerminal Terminal Emulator"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:850
#, c-format
msgid "You are about to close %d tabs. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Confirm close"
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതു് ഉറപ്പാക്കുക"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "LXTerminal Preferences"
msgstr "ടെ‍ര്മിനല്"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:9
msgid "Allow bold font"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:10
msgid "Bold is bright"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:11
msgid "Cursor blink"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:12
msgid "Cursor style"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:15
msgid "Audible bell"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:16
msgid "Visual bell"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:20
msgid "Brown"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:25
msgid "Darkgray"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:26
msgid "Bright Red"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:27
msgid "Bright Green"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:29
msgid "Bright Blue"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:30
msgid "Bright Magenta"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:31
msgid "Bright Cyan"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:34
msgid "Palette Preset"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:36
msgid "Tab panel position"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:38
msgid "Hide scroll bar"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:39
msgid "Hide menu bar"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:40
msgid "Hide Close buttons"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:41
msgid "Hide mouse pointer"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:42
msgid "Default window size"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:45
msgid "Select-by-word characters"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:46
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:47
msgid "Disable using Alt-n for tabs and menu"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:48
msgid "Disable confirmation before closing a window with multiple tabs"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:58
msgid "Previous Tab"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:59
msgid "Next Tab"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:60
msgid "Move Tab Left"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:61
msgid "Move Tab Right"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:4
msgid "console;command line;execute;"
msgstr ""

#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക"

#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "വലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക"

#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "മുകളിലുള്ള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക "

#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
#: ../src/50-muffin-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "താഴെയുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക"

#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18 ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr ""

#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19 ../src/50-muffin-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr ""

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:507
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display "
"\"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr ""

#: ../src/core/bell.c:320 src/core/bell.c:298 ../src/core/bell.c:294
#: src/core/bell.c:195
#, fuzzy
msgid "Bell event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബെല്‍ ഇവെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബെല്‍ ഇവന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബെല്‍ ഇവന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബെല്‍ ഇവെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബെല്‍ ഇവെന്റ്\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബെല്‍ ഇവെന്റ്"

#: ../src/core/core.c:157 src/core/core.c:216 ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള ആവശ്യം അപരിചിതമായ സ്ഥലത്ത് നിന്നും : %d"

#: ../src/core/delete.c:113 src/core/meta-close-dialog-default.c:150
msgid "Application is not responding."
msgstr "പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും ഒരു മറുപടിയും ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/core/delete.c:125 src/core/delete.c:112 ../src/core/delete.c:110
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
#, fuzzy
msgid "_Force Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്ത് കടക്കുക (_F)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്ത് കടക്കുക (_F)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്ത് കടക്കുക (_F)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്ത് കടക്കുക (_F)"

#: src/core/display.c:271 ../src/core/display.c:258
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "കംപോസിറ്റിങിനുള്ള %s എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../src/core/display.c:493 src/core/display.c:349 ../src/core/display.c:336
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "XWindow തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s\n"

#: src/core/keybindings.c:722 ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"%s കീ %x മോഡിഫയറുകള്‍ക്കൊപ്പം ഒരു ബൈന്‍ഡിങായി മറ്റു ചില പ്രോഗ്രാമുകള്‍ നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു.‌\n"

#: ../src/core/keybindings.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr ""

#: ../src/core/main.c:202 src/core/main.c:196
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനെ മാറ്റുക"

#: ../src/core/main.c:213 src/core/main.c:262 ../src/core/main.c:286
#: src/core/main.c:207
msgid "X Display to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള X ഡിസ്പ്ളെ"

#: ../src/core/main.c:219 src/core/main.c:268 ../src/core/main.c:292
#: src/core/main.c:213
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "savefile-ല്‍ നിന്നും സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/core/main.c:494 src/core/main.c:499 ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "പ്രമേയം സ്കാന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n"

#: src/core/main.c:515 ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"ഒരു പ്രമേയം ലഭ്യമായില്ല! %s നിലവിലുണ്ടെന്നും പതിവായ പ്രമേയങ്ങള്‍ ലഭ്യമെന്നും ഉറപ്പാക്കുക.\n"

#: ../src/core/mutter.c:40
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"മട്ടര്‍ %s\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2001-%d ഹാവോക്ക് പെന്നിംഗിടണ്‍, റെഡ്ഹാറ്റ്, പിന്നെ മറ്റുള്ളവരും\n"
"ഇത് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണ്; പകര്‍ത്താനുള്ള നിബന്ധനകള്‍ കാണാന്‍ സോഴ്സ്കോഡ് നോക്കുക.\n"
"ഇതിന് ഒരു ഉറപ്പും ഇല്ല; ഏതെങ്കിലും കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് അനുയോജ്യമാണെന്നോ ഉപയോഗയോഗ്യമാണന്നോഉള്ള ഉറപ്പ് "
"പോലും.\n"

#: ../src/core/mutter.c:60 ../src/core/muffin.c:60
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട മട്ടര്‍ പ്ലഗ്ഗിന്‍"

#: src/core/prefs.c:1087 ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങളിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ നിര്‍ജ്ജീവം. ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ശരിയായി "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല.\n"

#: ../src/core/prefs.c:1162 src/core/prefs.c:1193
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""

#: src/core/prefs.c:1255 ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"ക്രമീകരണ ഡേറ്റാബെയിസില്‍ ലഭ്യമായ \"%s\" മൌസ് ബട്ടണ്‍ മോഡിഫയറിനുള്ള ശരിയായൊരു മൂല്ല്യമല്ല\n"

#: src/core/prefs.c:1843 ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"ക്രമീകരണ ഡേറ്റാബെയിസില്‍ ലഭ്യമായ \"%s\" കീബൈന്‍ഡിങിനുള്ള \"%s\" ശരിയായൊരു മൂല്ല്യമല്ല\n"

#: ../src/core/screen.c:673 src/core/screen.c:363 ../src/core/screen.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ %d (ഡിസ്പ്ളേ '%s'ലെ) അസാധുവാണ്\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ %d തെറ്റാണു്. ഇതു് '%s' പ്രദര്‍ശത്തിലാണു്\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ %d തെറ്റാണു്. ഇതു് '%s' പ്രദര്‍ശത്തിലാണു്\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ %d (ഡിസ്പ്ളേ '%s'ലെ) അസാധുവാണ്\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ %d (ഡിസ്പ്ളേ '%s'ലെ) അസാധുവാണ്\n"

#: src/core/screen.c:379 ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"സ്ക്രീന്‍ %d, \"%s\" പ്രദര്‍ശനത്തിലുള്ളതില്‍ നിലവില്‍ ഒരു ജാലക പാലകനുണ്ടു്; നിലവിലുള്ള ജാലക "
"പാലകനെ മാറ്റുന്നതിനായി --replace ഉപാധി ഉപയോഗിക്കുക.\n"

#: src/core/screen.c:406 ../src/core/screen.c:400
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"സ്ക്രീന്‍ %d, \"%s\" പ്രദര്‍ശനത്തിലുള്ള ജാലക പാലക തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ലഭ്യമാകുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"

#: src/core/screen.c:464 ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ %d, \"%s\" പ്രദര്‍ശനത്തിലുള്ളതില്‍ നിലവില്‍ ഒരു ജാലക പാലകനുണ്ടു്\n"

#: src/core/screen.c:678 ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ %d \"%s\" പ്രദര്‍ശനത്തില്‍ വിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 src/core/session.c:841
#: src/core/session.c:848 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "'%s'എന്ന കൂട് ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല: %s\n"

#: ../src/core/session.c:860 src/core/session.c:858 ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "%s എഴുതാനായി തുറക്കുന്നതില്‌ %s പരാജയം\n"

#: ../src/core/session.c:1001 src/core/session.c:998 ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' രചനാ എഴുതുന്നതില്‌ പരാജയം: %s\n"

#: ../src/core/session.c:1006 src/core/session.c:1003
#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' രചന അട‌യ്‌ക്കുന്നതില്‌‌ പരാജയം: %s\n"

#: ../src/core/session.c:1136 src/core/session.c:1132
#: ../src/core/session.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "രചന  വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""

#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437 src/core/session.c:1194 src/core/session.c:1269
#: src/core/session.c:1301 src/core/session.c:1373 src/core/session.c:1433
#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
#: ../src/core/session.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s വിശേഷത അപരിചിതം, <%s> എലമെന്റില്‍\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s വിശേഷത അപരിചിതം, <%s> എലമെന്റില്‍\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/core/session.c:1215 src/core/session.c:1211
#: ../src/core/session.c:1224
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "തരക്കെട്ടില്ലാത്ത ജാലകം"

#: ../src/core/session.c:1457 src/core/session.c:1453
#: ../src/core/session.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "%s ന്റെ അറിയാത്ത ഘടകം"

#: src/core/session.c:1805 ../src/core/session.c:1818
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"ഈ ജാലകങ്ങള്‍ &quot;നിലവിലുള്ള സജ്ജമീകരണം സൂക്ഷിക്കുക&quot; പിന്തുണയ്ക്കിന്നില്ല. അടുത്ത തവണ "
"നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ സ്വയമായി വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്."

#: ../src/core/util.c:80 src/core/util.c:103 ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം: %s\n"

#: ../src/core/util.c:90 src/core/util.c:113 ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() log രചന %s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s\n"

#: ../src/core/util.c:96 src/core/util.c:119 ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "തുറന്ന ഒരു ലോഗ് രചന %s\n"

#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/tools/muffin-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്ന രീതിയുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് ഈ മെറ്റാ സിറ്റി തയ്യാറാക്കിയത്\n"

#: ../src/core/util.c:259 src/core/util.c:229 ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "ജാലക പാലകന്:‌"

#: ../src/core/util.c:407 src/core/util.c:381 ../src/core/util.c:388
#, fuzzy
msgid "Bug in window manager: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലക പാലകനിലെ പിഴവ്: ‌\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലക പാലകനിലെ ഛിദ്രം: ‌\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലക പാലകനിലെ ഛിദ്രം: ‌\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലക പാലകനിലെ പിഴവ്: ‌\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലക പാലകനിലെ പിഴവ്: ‌\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലക പാലകനിലെ പിഴവ്: ‌"

#: ../src/core/util.c:438 src/core/util.c:414 ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "ജാലക പാലകന്റെ മുന്നറിയിപ്പ്:‌"

#: ../src/core/util.c:466 src/core/util.c:442 ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "ജാലക പാലകന്റെ തെറ്റ്:‌‌"

#. first time through
#: src/core/window.c:6008 ../src/core/window.c:5642
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"ICCCM-ല്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നതു് പോലെ WM_CLIENT_LEADER ജാലകത്തില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് പകരം, "
"%s ജാലകം സ്വയം അതില്‍ SM_CLIENT_ID സജ്ജമാക്കുന്നു.\n"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/core/window.c:6596 ../src/core/window.c:6207
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s ജാലകം ഒരു MWM സജ്ജമാക്കുന്നു, ഇതിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ലെന്നിതു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "
"പക്ഷേ ഏറ്റവും ചെറിയ വ്യപ്തി %d x %d എന്നും ഏറ്റവും കൂടിയതു് %d x %d എന്നും സജ്ജമാക്കുന്നു.\n"

#: src/core/window-props.c:307 ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "പ്രയോഗം ഒരു bogus _NET_WM_PID %lu സജ്ജമാക്കുന്നു\n"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the title of a window from another machine
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: the title of a window from another machine
#: ../src/core/window-props.c:434 src/core/window-props.c:457
#: ../src/core/window-props.c:388 src/x11/window-props.c:560
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s-ല്‍)"

#: src/core/window-props.c:1499 ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "തെറ്റായ WM_TRANSIENT_FOR ജാലകം 0x%lx %s-നു് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു.\n"

#: ../src/core/window-props.c:1528
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr ""

#: src/core/xprops.c:156 ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"0x%lx ജാലകത്തിനു് %s വിശേഷതയുണ്ടു്.\n"
"%s രീതിയിലുള്ള %d മാതൃക പ്രതീക്ഷിച്ചു\n"
"പക്ഷേ, യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതു് %s രീതിയിലുള്ള %d n_items %d ശൈലിയാണു്.\n"
"ഇതു് ജാലകത്തിലുള്ളൊരു ബഗാണു്.\n"
"ജാലകത്തിനു് തലക്കെട്ട്=\"%s\" ക്ലാസ്സ്=\"%s\" പേരു്=\"%s\" ഉണ്ടു്\n"

#: src/core/xprops.c:412 ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "%s വിശേഷതയില്‍ തെറ്റായ UTF-8 ഉണ്ടു്, 0x%lx ജാലകത്തിലാണിതുള്ളതു്.\n"

#: src/core/xprops.c:495 ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"%s വിശേഷതയില്‍ തെറ്റായ UTF-8 ഉണ്ടു്, 0x%lx ജാലകത്തിലുള്ള പട്ടികയിലുള്ള %d "
"വസ്തുവിലാണിതുള്ളതു്.\n"

#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
#: ../src/muffin.desktop.in.h:1 ../src/muffin-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "മട്ടര്‍"

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:7
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:20
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "മോഡല്‍ ഡയലോഗ് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:21
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:9
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:50
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:10
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:11
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:59
msgid "No tab popup"
msgstr "റ്റാബ് പോപ്പപ്പ് ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:12
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:13
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:15
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:17
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:18
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:19
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:145
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "റ്റാബ് പോപ്പപ്പില്‍ നിന്നും ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:20
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:150
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "റ്റാബ് പോപ്പപ്പ് റദ്ദാക്കുക"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:75 src/ui/menu.c:72 ../src/ui/menu.c:76
#, fuzzy
msgid "Roll _Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ചുരുട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ചുരുട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുട്ടുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുട്ടുക"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:77 src/ui/menu.c:74 ../src/ui/menu.c:78
#, fuzzy
msgid "_Unroll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുളഴിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരു_ളഴിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരു_ളഴിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുളഴിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുളഴിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചുരുളഴിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:83 src/ui/menu.c:80 ../src/ui/menu.c:84
#, fuzzy
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനിലേക്ക് തലക്കെട്ടിന്റെ ബാറ്‍ നീക്കുക (_s)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ക്രീനിലേക്ക് തലക്കെട്ടിന്റെ ബാര്‍ നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ക്രീനിലേക്ക് തലക്കെട്ടിന്റെ ബാര്‍ നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനിലേക്ക് തലക്കെട്ടിന്റെ ബാറ്‍ നീക്കുക (_s)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനിലേക്ക് തലക്കെട്ടിന്റെ ബാറ്‍ നീക്കുക (_s)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീനിലേക്ക് തലക്കെട്ടിന്റെ ബാറ്‍ നീക്കുക (_s)"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 src/ui/menu.c:83 src/ui/menu.c:85
#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
#, fuzzy
msgid "Always on _Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും മുകളില്‍ (_T)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും _മുകളില്‍\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും _മുകളില്‍\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും മുകളില്‍ (_T)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും മുകളില്‍ (_T)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എപ്പോഴും മുകളില്‍ (_T)"

#: ../src/ui/menu.c:204 src/ui/menu.c:198 ../src/ui/menu.c:203
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "പണിയറ %d%n"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 src/ui/metaaccellabel.c:117
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 src/ui/metaaccellabel.c:123
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 src/ui/metaaccellabel.c:129
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 src/ui/metaaccellabel.c:135
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"

#: ../src/ui/theme.c:237 src/ui/theme.c:368 ../src/ui/theme.c:256
msgid "bottom"
msgstr "താഴെ"

#: src/ui/theme.c:399 ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ഫ്രെയിം ജോമെട്രി \"%s\" അളവുകള്‍ നല്‍കുന്നില്ല"

#: src/ui/theme.c:418 ../src/ui/theme.c:306
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ഫ്രെയിം ജോമെട്രി \"%s\" അളവുകള്‍ നല്‍കുന്നില്ല. ഇവ \"%s\" അതിരിനുള്ളതാണു്"

#: src/ui/theme.c:455 ../src/ui/theme.c:343
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ %g ഉചിതമല്ല"

#: src/ui/theme.c:467 ../src/ui/theme.c:355
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ഫ്രെയിം ജോമെട്രി ബട്ടണുകള്‍ക്കുള്ള വ്യാപ്തി നല്‍കുന്നില്ല"

#: src/ui/theme.c:1227 ../src/ui/theme.c:1020
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്റ്സിനു് കുറഞ്ഞതു് രണ്ടു് നിറങ്ങളുണ്ടാവണം"

#: ../src/ui/theme.c:1202 src/ui/theme.c:1397
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/ui/theme.c:1218 src/ui/theme.c:1413
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""

#: ../src/ui/theme.c:1232 src/ui/theme.c:1427
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""

#: src/ui/theme.c:1471 ../src/ui/theme.c:1146
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK നിറം വിവരണത്തില്‍ ബ്രാക്കറ്റുകളില്‍ അവസ്ഥയുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:fg[NORMAL], ഇവിടെ "
"NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല"

#: src/ui/theme.c:1485 ../src/ui/theme.c:1160
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"അവസ്ഥയ്ക്കു് ശേഷം GTK നിറം വിവരണത്തില്‍ ഒരു അടയ്ക്കുന്ന ബ്രാക്കറ്റുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:"
"fg[NORMAL], ഇവിടെ NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല"

#: src/ui/theme.c:1496 ../src/ui/theme.c:1171
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "നിറം വിവരിക്കുന്നതില്‌ \"%s\" അവസ്ഥ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/ui/theme.c:1509 ../src/ui/theme.c:1184
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "നിറത്തിന്റെ വിവരണത്തിലുള്ള നിറത്തിനുള്ള ഘടകം \"%s\" മനസ്സിലായില്ല"

#: src/ui/theme.c:1537 ../src/ui/theme.c:1214
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" ആണു് ബ്ലെന്‍ഡ് ശൈലി, \"%s\" ശൈലിയ്ക്കു് പാകമല്ല"

#: src/ui/theme.c:1548 ../src/ui/theme.c:1225
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്‍തിരിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: src/ui/theme.c:1558 ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡഡ് നിറത്തിലുള്ള ആല്‍ഫാ മൂല്ല്യം \"%s\" 0.0-നും 1.0-നും ഇടയിലല്ല"

#: src/ui/theme.c:1604 ../src/ui/theme.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "\"shade/base_color/factor\" ആണു് ഷെയിഡ് ശൈലി, \"%s\" ശൈലിയ്ക്കു് പാകമല്ല"

#: src/ui/theme.c:1615 ../src/ui/theme.c:1293
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്‍തിരിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: src/ui/theme.c:1625 ../src/ui/theme.c:1303
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "ഷേയിഡഡ് നിറത്തിലുള്ള \"%s\" ഷെയിഡ് ഫാക്ടര്‍ നെഗറ്റീവാണു്"

#: ../src/ui/theme.c:1462 src/ui/theme.c:1654 ../src/ui/theme.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" നിറം പാഴ്സ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" നിറം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" നിറം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" നിറം പാഴ്സ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" നിറം പാഴ്സ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" നിറം പാഴ്സ് ചെയ്യുക"

#: src/ui/theme.c:2003 ../src/ui/theme.c:1582
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ അനുവാദമില്ലാത്ത ഒരു അക്ഷരം '%s' ഉണ്ടു്"

#: src/ui/theme.c:2030 ../src/ui/theme.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു ഫ്ലോട്ടിങ് പോയിന്റ് നംബര്‍ '%s' ഉണ്ടു്"

#: src/ui/theme.c:2044 ../src/ui/theme.c:1623
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു ഇന്റിജര്‍ '%s' ഉണ്ടു്"

#: src/ui/theme.c:2166 ../src/ui/theme.c:1745
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "പദാവലിയുടെ ആരംഭത്തില്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ അപരിചിതമായ ഓപ്പറേറ്ററുണ്ടു്: \"%s\""

#: src/ui/theme.c:2223 ../src/ui/theme.c:1802
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍ ശൂന്യമായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ മനസ്സിലായില്ല"

#: src/ui/theme.c:2334 src/ui/theme.c:2344 src/ui/theme.c:2378
#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്റെ ഫലം പൂജ്യം കൊണ്ടുള്ള ഹരണമാകുന്നു"

#: src/ui/theme.c:2386 ../src/ui/theme.c:1965
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"ഒരു ഫ്ലോട്ടിങ്-പോയിന്റ് നംബറില്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍ mod ഓപ്പറേറ്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു"

#: src/ui/theme.c:2442 ../src/ui/theme.c:2021
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ ഒരു  \"%s\" ഓപ്പറേറ്റുണ്ടു് പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചതു് ഒരു ഓപ്പറണ്ട്"

#: src/ui/theme.c:2451 ../src/ui/theme.c:2030
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ ഒരു ഓപ്പറണ്ടുണ്ടു് പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചതു് ഒരു ഓപ്പറേറ്റര്‍."

#: src/ui/theme.c:2459 ../src/ui/theme.c:2038
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍ ഒരു ഓപ്പറണ്ടിനു പകരം ഒരു ഓപ്പറേറ്റില്‍ അവസാനിച്ചു"

#: src/ui/theme.c:2469 ../src/ui/theme.c:2048
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര്‍, ശേഷം \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ടു്, പക്ഷേ ഇടയില്‍ "
"ഓപ്പറണ്ടില്ല"

#: src/ui/theme.c:2620 src/ui/theme.c:2665 ../src/ui/theme.c:2195
#: ../src/ui/theme.c:2236
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ അപരിചിതമായ വേരിയബിള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കോണ്‍സ്റ്റന്റ് \"%s\" "

#: src/ui/theme.c:2719 ../src/ui/theme.c:2290
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍ പാഴ്സര്‍ അതിലുള്ള ബഫര്‍ ഓവര്‍ഫ്ലോ ചെയ്തു."

#: src/ui/theme.c:2748 ../src/ui/theme.c:2319
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ അടയ്ക്കുന്നൊരു പരാന്ഥസിസ് ഉണ്ടായിരുന്നു, പക്ഷേ തുറക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"

#: src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2383
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ ഒരു ഓപ്പണ്‍ പരാന്ഥസിസ് ഉണ്ടായിരുന്നു, പക്ഷേ അടയ്ക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"

#: src/ui/theme.c:2823 ../src/ui/theme.c:2394
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ ഒരു ഓപ്പറേറ്ററും ഓപ്പറണ്ടും ലഭ്യമല്ല"

#: src/ui/theme.c:3026 src/ui/theme.c:3046 src/ui/theme.c:3066
#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടാക്കിയ എക്സ്പ്രെഷന്‍ പ്രമേയത്തിലുണ്ടായിരുന്നു: %s\n"

#: src/ui/theme.c:4856 ../src/ui/theme.c:4203
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"ഈ ഫ്രെയിം ശൈലിയ്ക്കു് <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/"
">  വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം"

#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035 src/ui/theme.c:5391
#: src/ui/theme.c:5416 ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/ui/theme.c:5083 src/ui/theme.c:5460 ../src/ui/theme.c:4780
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "പ്രമേയം %s കൊണ്ട് വരാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n"

#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247 src/ui/theme.c:5591
#: src/ui/theme.c:5598 src/ui/theme.c:5605 src/ui/theme.c:5612
#: src/ui/theme.c:5619 ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917
#: ../src/ui/theme.c:4924 ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
#, fuzzy, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s>, \"%s\"-നു് സജ്ജമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> \"%s\" പ്രമേയത്തിനു് സജ്ജമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> \"%s\" പ്രമേയത്തിനു് സജ്ജമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s>, \"%s\"-നു് സജ്ജമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s>, \"%s\"-നു് സജ്ജമല്ല\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s>, \"%s\"-നു് സജ്ജമല്ല"

#: src/ui/theme.c:5627 ../src/ui/theme.c:4946
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"\"%s\" ജാലക തരത്തിലുള്ള \"%s\" പ്രമേയത്തില്‍ ഒരു ഫ്രെയിം ശൈലിയും സജ്ജമല്ല, ഒരു <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> എലമെന്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: src/ui/theme.c:6054 src/ui/theme.c:6116 src/ui/theme.c:6179
#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"ഉപയോക്താവു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള കോണ്‍സ്റ്റന്റുകള്‍ കാപ്പിറ്റല്‍ അക്ഷരത്തില്‍ ആരംഭിക്കണം; \"%s\" "
"അങ്ങനെയല്ല"

#: src/ui/theme.c:6062 src/ui/theme.c:6124 src/ui/theme.c:6187
#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ് \"%s\" നിലവില്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്"

#: ../src/ui/theme-parser.c:594 src/ui/theme-parser.c:615
#: ../src/ui/theme-parser.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേ‌ര്തിരിക്കാന്‌ കഴിയുഞ്ഞില്ല\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്‍തിരിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്‍തിരിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേ‌ര്തിരിക്കാന്‌ കഴിയുഞ്ഞില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേ‌ര്തിരിക്കാന്‌ കഴിയുഞ്ഞില്ല\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേ‌ര്തിരിക്കാന്‌ കഴിയുഞ്ഞില്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:624 src/ui/theme-parser.c:679
#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "അവസാനമുള്ള \"%s\" അക്ഷരങ്ങള്‍, \"%s\" സ്ട്രിങില്‍ മനസ്സിലായില്ല"

#: ../src/ui/theme-parser.c:613 src/ui/theme-parser.c:634
#: ../src/ui/theme-parser.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%ld ഇന്റിജര്‍ പോസിറ്റീവായിരിയ്ക്കണം\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റിജര്‍ %ld പോസിറ്റീവായിരിക്കണം\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റിജര്‍ %ld പോസിറ്റീവായിരിക്കണം\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%ld ഇന്റിജര്‍ പോസിറ്റീവായിരിയ്ക്കണം\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%ld ഇന്റിജര്‍ പോസിറ്റീവായിരിയ്ക്കണം\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%ld ഇന്റിജര്‍ പോസിറ്റീവായിരിയ്ക്കണം"

#: src/ui/theme-parser.c:642 ../src/ui/theme-parser.c:549
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "ഇന്റിജര്‍ %ld വളരെ വലുതാണു്, നിലവില്‍ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ %d ആണു്"

#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
#: src/ui/theme-parser.c:670 src/ui/theme-parser.c:786
#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേ‌ര്തിരിക്കാന്‌ കഴിയുഞ്ഞില്ല\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്‍തിരിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്‍തിരിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേ‌ര്തിരിക്കാന്‌ കഴിയുഞ്ഞില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേ‌ര്തിരിക്കാന്‌ കഴിയുഞ്ഞില്ല\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേ‌ര്തിരിക്കാന്‌ കഴിയുഞ്ഞില്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:701 src/ui/theme-parser.c:729
#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ \"true\" അല്ലെങ്കില്‍ \"false\" ആയിരിക്കണം, \"%s\" അല്ല"

#: ../src/ui/theme-parser.c:735 src/ui/theme-parser.c:756
#: ../src/ui/theme-parser.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോണ്‍ 0.0 തിനും 360.0 നും ഇടയിലായിരിക്കണം, പക്ഷേ ഇവിടെ %g ആയിരുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"0.0-നും 360.0-യ്ക്കും ഇടയിലായിരിക്കണം കോണു്, %g ആയിരുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"0.0-നും 360.0-യ്ക്കും ഇടയിലായിരിക്കണം കോണു്, %g ആയിരുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോണ്‍ 0.0 തിനും 360.0 നും ഇടയിലായിരിക്കണം, പക്ഷേ ഇവിടെ %g ആയിരുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോണ്‍ 0.0 തിനും 360.0 നും ഇടയിലായിരിക്കണം, പക്ഷേ ഇവിടെ %g ആയിരുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കോണ്‍ 0.0 തിനും 360.0 നും ഇടയിലായിരിക്കണം, പക്ഷേ ഇവിടെ %g ആയിരുന്നു\n"

#: src/ui/theme-parser.c:819 ../src/ui/theme-parser.c:726
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"0.0-യ്ക്കും (അദൃശ്യം) 1.0-യ്ക്കും (കട്ടിയുള്ളതല്ല) ഇടയിലായിരിക്കണം ആല്‍ഫാ, %g ആയിരുന്നു\n"

#: src/ui/theme-parser.c:884 ../src/ui/theme-parser.c:791
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"തലക്കെട്ടിനുള്ള തെറ്റായ അളവു് \"%s\" (xx-small,x-small,small,medium,large, -large,"
"xx-large - ഇവയിലൊന്നാരിക്കണം)\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
#: src/ui/theme-parser.c:1040 src/ui/theme-parser.c:1103
#: src/ui/theme-parser.c:1137 src/ui/theme-parser.c:1240
#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> പേര് \"%s\" രണ്ടാം തവണ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
#: ../src/ui/theme-parser.c:1231 src/ui/theme-parser.c:1052
#: src/ui/theme-parser.c:1149 src/ui/theme-parser.c:1252
#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> പേരന്റ് \"%s\" വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:1162 ../src/ui/theme-parser.c:1058
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ജോമെട്രി \"%s\" നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:1175 ../src/ui/theme-parser.c:1071
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> ഒരു ജോമെട്രി അല്ലെങ്കില്‍ ജോമെട്രിയുള്ള പേരന്റ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/ui/theme-parser.c:1217 ../src/ui/theme-parser.c:1113
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "ഒരു ആല്‍ഫാ മൂല്ല്യം അര്‍ത്ഥവത്താകുന്നതിനു് ഒരു പശ്ചാത്തലം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 src/ui/theme-parser.c:1285
#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ \"%s\" തരം <%s> എലമെന്റില്‍\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> എലമെന്റില്‍ അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ള \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> എലമെന്റില്‍ അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ള \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ \"%s\" തരം <%s> എലമെന്റില്‍\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ \"%s\" തരം <%s> എലമെന്റില്‍\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ \"%s\" തരം <%s> എലമെന്റില്‍"

#: src/ui/theme-parser.c:1296 ../src/ui/theme-parser.c:1191
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "അപരിചിതമായ style_set \"%s\", <%s> എലമെന്റില്‍ "

#: src/ui/theme-parser.c:1304 ../src/ui/theme-parser.c:1199
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "ജാലക രീതി \"%s\"-യ്ക്കു് നിലവില്‍ ഒരു ശൈലി കൂട്ടം നല്‍കിയിട്ടുണ്ടു്"

#: src/ui/theme-parser.c:1448 src/ui/theme-parser.c:1462
#: src/ui/theme-parser.c:1507 ../src/ui/theme-parser.c:1343
#: ../src/ui/theme-parser.c:1357 ../src/ui/theme-parser.c:1402
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
"ബട്ടണുകള്‍ക്കു് \"button_width\"/\"button_height\", \"aspect_ratio\" നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1450 src/ui/theme-parser.c:1471
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" എന്ന ദൂരം അപരിചിതമാണ്"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1495 src/ui/theme-parser.c:1516
#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" എന്ന ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ അപരിചിതമാണ്"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1557 src/ui/theme-parser.c:1578
#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" എന്ന അതിര് അപരിചിതമാണ്"

#: src/ui/theme-parser.c:1889 ../src/ui/theme-parser.c:1784
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "\"start_angle\" അല്ലെങ്കില്‍ \"എവിടെ നിന്നും\" <%s> എലമെന്റില്‍ വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:1896 ../src/ui/theme-parser.c:1791
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "\"extent_angle\" അല്ലെങ്കില്‍ \"എങ്ങോട്ട്\" വിശേഷത <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:2136 ../src/ui/theme-parser.c:2031
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "മൂല്ല്യം \"%s\", ഗ്രേഡിയന്റ് രീതിയ്ക്കുള്ളതു് മനസ്സിലാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:2214 src/ui/theme-parser.c:2589
#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്ന രീതി \"%s\", <%s> എലമെന്റിനുള്ളതു് മനസ്സിലാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:2381 src/ui/theme-parser.c:2464
#: src/ui/theme-parser.c:2527 ../src/ui/theme-parser.c:2276
#: ../src/ui/theme-parser.c:2359 ../src/ui/theme-parser.c:2422
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "അവസ്ഥ \"%s\", <%s> എലമെന്റിനുള്ളതു് മനസ്സിലാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:2391 src/ui/theme-parser.c:2474
#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ഷാഡോ \"%s\", <%s> എലമെന്റിനുള്ളതു് മനസ്സിലാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:2401 ../src/ui/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ആരോ \"%s\", <%s> എലമെന്റിനുള്ളതു് മനസ്സിലാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:2715 src/ui/theme-parser.c:2811
#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "ഒരു <draw_ops>-ഉം \"%s\" എന്ന പേരില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:2727 src/ui/theme-parser.c:2823
#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops \"%s\" ഇവിടെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നതു് ഒരു സെര്‍ക്കുലര്‍ റെഫറന്‍സുണ്ടാക്കുന്നു"

#: src/ui/theme-parser.c:2938 ../src/ui/theme-parser.c:2819
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "ഫ്രെയിം പീസിനുള്ള അപരിചിതമായ സ്ഥാനം \"%s\""

#: src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:2827
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "%s സ്ഥാനത്തു് നിലവില്‍ ഫ്രെയിം ശൈലിയ്ക്കു് ഒരു പീസുണ്ടു്"

#: src/ui/theme-parser.c:2963 src/ui/theme-parser.c:3040
#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "ഒരു <draw_ops>-ഉം \"%s\" എന്ന പേരില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2972 src/ui/theme-parser.c:2993
#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണു് അപരിചിതമായ ഫംഗ്ഷന്‍ \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണുള്ള അപരിചിതമായ ഫംഗ്ഷന്‍ \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണുള്ള അപരിചിതമായ ഫംഗ്ഷന്‍ \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണു് അപരിചിതമായ ഫംഗ്ഷന്‍ \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണു് അപരിചിതമായ ഫംഗ്ഷന്‍ \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണു് അപരിചിതമായ ഫംഗ്ഷന്‍ \"%s\""

#: src/ui/theme-parser.c:3003 ../src/ui/theme-parser.c:2882
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ഫംഗ്ഷന്‍ \"%s\" ഈ പതിപ്പില്‍ ലഭ്യമല്ല (%d, %d ആവശ്യമുണ്ടു്)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2994 src/ui/theme-parser.c:3015
#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണു് അപരിചിതമായ അവസ്ഥ \"%s\" \n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണുള്ള അപരിചിതമായ അവസ്ഥ \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണുള്ള അപരിചിതമായ അവസ്ഥ \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണു് അപരിചിതമായ അവസ്ഥ \"%s\" \n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണു് അപരിചിതമായ അവസ്ഥ \"%s\" \n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബട്ടണു് അപരിചിതമായ അവസ്ഥ \"%s\" "

#: src/ui/theme-parser.c:3023 ../src/ui/theme-parser.c:2902
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍ %s അവസ്ഥ %s-നു് ഫ്രെയിം ശൈലിയില്‍ നിലവില്‍ ഒരു ബട്ടണുണ്ടു്"

#: src/ui/theme-parser.c:3102 ../src/ui/theme-parser.c:2973
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "ഫോക്കസ് വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യമല്ല \"%s\""

#: src/ui/theme-parser.c:3111 ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "അവസ്ഥ വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യമല്ല \"%s\""

#: src/ui/theme-parser.c:3121 ../src/ui/theme-parser.c:2992
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" എന്ന ശൈലി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:3141 src/ui/theme-parser.c:3164
#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "വ്യാപ്തി മാറ്റുക വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യമല്ല \"%s\""

#: src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3047
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"ഏറ്റവും വലുതാക്കിയ/ഷെയിഡഡ് അവസ്ഥകള്‍ക്കു് <%s> എലമെന്റില്‍ \"വ്യാപ്തി മാറ്റുക\" വിശേഷത "
"ഉണ്ടായിരിക്കരുതു്"

#: src/ui/theme-parser.c:3189 ../src/ui/theme-parser.c:3061
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"ഏറ്റവും വലുതാക്കിയ അവസ്ഥകള്‍ക്കു് <%s> എലമെന്റില്‍ \"വ്യാപ്തി മാറ്റുക\" വിശേഷത ഉണ്ടായിരിക്കരുതു്"

#: src/ui/theme-parser.c:3203 src/ui/theme-parser.c:3247
#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "%s അവസ്ഥ വ്യാപ്തി മാറ്റുക%s %s ഫോക്കസിനായി ശൈലി നിലവില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്"

#: src/ui/theme-parser.c:3214 src/ui/theme-parser.c:3225
#: src/ui/theme-parser.c:3236 src/ui/theme-parser.c:3258
#: src/ui/theme-parser.c:3269 src/ui/theme-parser.c:3280
#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "%s അവസ്ഥ %s ഫോക്കസിനായി ശൈലി നിലവില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്"

#: src/ui/theme-parser.c:3319 ../src/ui/theme-parser.c:3147
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"ഒരു <piece> എലമെന്റിനു് രണ്ടു് draw_ops ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല (draw_ops വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ഒരു "
"വിശേഷത, ഒരു <draw_ops> എലമെന്റ് അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു എലമെന്റുകള്‍ നല്‍കുക)"

#: src/ui/theme-parser.c:3357 ../src/ui/theme-parser.c:3185
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"ഒരു <button> എലമെന്റിനു് രണ്ടു് draw_ops ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല (draw_ops വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ഒരു "
"വിശേഷത, ഒരു <draw_ops> എലമെന്റ് അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു എലമെന്റുകള്‍ നല്‍കുക)"

#: src/ui/theme-parser.c:3427 ../src/ui/theme-parser.c:3223
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"ഒരു <menu_icon> എലമെന്റിനു് രണ്ടു് draw_ops ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല (draw_ops വിശേഷതയ്ക്കുള്ള "
"ഒരു വിശേഷത, ഒരു <draw_ops> എലമെന്റ് അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു എലമെന്റുകള്‍ നല്‍കുക)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "തെറ്റായ പതിപ്പു് '%s'"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3507 src/ui/theme-parser.c:3562
msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""

#: ../src/ui/theme-parser.c:3530 src/ui/theme-parser.c:3585
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr ""

#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "പ്രമേയത്തില്‍ ഏറ്റവും പുറമേയുള്ള എലമെന്റ് <metacity_theme> ആണു്, <%s> അല്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:3637 ../src/ui/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "ഒരു name/author/date/description എലമെന്റില്‍ <%s> എലമെന്റ് അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:3642 ../src/ui/theme-parser.c:3296
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> എലമെന്റില്‍ <%s> എലമെന്റ് അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:3654 ../src/ui/theme-parser.c:3308
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "distance/border/aspect_ratio എലമെന്റില്‍ <%s> എലമെന്റ് അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3330
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "ഒരു ഡ്രോ ഓപ്പറേഷന്‍ എലമെന്റില്‍ <%s> എലമെന്റ് അനുവദിക്കുന്നില്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:3964 ../src/ui/theme-parser.c:3602
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "ഫ്രെയിം പീസില്‍ draw_ops ലഭ്യമാക്കിയില്ല"

#: src/ui/theme-parser.c:3979 ../src/ui/theme-parser.c:3617
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "ബട്ടണിനു് draw_ops ലഭ്യമാക്കിയില്ല"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
#: ../src/ui/theme-parser.c:4074 src/ui/theme-parser.c:4099
#: src/ui/theme-parser.c:4111 src/ui/theme-parser.c:4123
#: src/ui/theme-parser.c:4135 src/ui/theme-parser.c:4147
#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> ഈ പ്രമേയത്തിനു് രണ്ടു് തവണ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രമേയത്തിനു് <%s> രണ്ടു് തവണ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പ്രമേയത്തിനു് <%s> രണ്ടു് തവണ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> ഈ പ്രമേയത്തിനു് രണ്ടു് തവണ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> ഈ പ്രമേയത്തിനു് രണ്ടു് തവണ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> ഈ പ്രമേയത്തിനു് രണ്ടു് തവണ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4334 src/ui/theme-parser.c:4426
#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തീമിന് യോജിക്കുന്ന ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഥീമിന് യോജിക്കുന്ന ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ഥീമിന് യോജിക്കുന്ന ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തീമിന് യോജിക്കുന്ന ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തീമിന് യോജിക്കുന്ന ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s തീമിന് യോജിക്കുന്ന ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
msgid "_Dialog"
msgstr "_ഡയലോഗ് ബോക്സ്"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
msgid "_Modal dialog"
msgstr "_മോഡല്‍ ഡയലോഗ് ബോക്സ്"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
msgid "_Utility"
msgstr "_Utility"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
msgid "_Splashscreen"
msgstr "മി_ന്നല്‍ ജാലകം"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
msgid "_Top dock"
msgstr "_Top dock"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
msgid "_Bottom dock"
msgstr "_Bottom dock"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
msgid "_Left dock"
msgstr "_Left dock"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
msgid "_Right dock"
msgstr "_Right dock"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
msgid "_All docks"
msgstr "_All docks"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിലൊന്ന് തുറക്കുക"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr ""

#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr ""

#: src/ui/theme-viewer.c:266 ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "മാതൃക ഡയലോഗിലുള്ള മാതൃക സന്ദേശമാണിതു്"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:328 src/ui/theme-viewer.c:350
#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശരിയല്ലാത്ത മെനു വസ്തു %d\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ലാത്ത മെനു വസ്തു %d\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇല്ലാത്ത മെനു വസ്തു %d\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശരിയല്ലാത്ത മെനു വസ്തു %d\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശരിയല്ലാത്ത മെനു വസ്തു %d\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശരിയല്ലാത്ത മെനു വസ്തു %d\n"

#: src/ui/theme-viewer.c:406 ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "അതിരു് മാത്രമുള്ള ജാലകം"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 src/ui/theme-viewer.c:425
#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള സാധാരണ ജാലകം"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 src/ui/theme-viewer.c:433
#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "മോഡല്‍ ഡയലോഗ് ബോക്സ്"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 src/ui/theme-viewer.c:437
#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "യൂട്ടിലിറ്റിയ്ക്കുള്ള നിറക്കൂട്ട്"

#: src/ui/theme-viewer.c:441 ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "ടോണ്‍-ഓഫ് മെനു"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "കൂടെയുള്ള മോഡല്‍ ഡയലോഗ് ബോക്സ്"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 src/ui/theme-viewer.c:808
#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ശൈലി പരീക്ഷണം %d"

#: src/ui/theme-viewer.c:833 ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ഒരു ജാലക ഫ്രെയിം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി %g മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകള്‍"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:818 src/ui/theme-viewer.c:880
#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "പ്രമേയം ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:824 src/ui/theme-viewer.c:886
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" എന്ന തീം %g സെക്കന്റ് കൊണ്ട് ലോഡ് ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" പ്രമേയം %g സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ ലഭ്യമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" പ്രമേയം %g സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ ലഭ്യമാക്കി\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" എന്ന തീം %g സെക്കന്റ് കൊണ്ട് ലോഡ് ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" എന്ന തീം %g സെക്കന്റ് കൊണ്ട് ലോഡ് ചെയ്തു\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" എന്ന തീം %g സെക്കന്റ് കൊണ്ട് ലോഡ് ചെയ്തു\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 src/ui/theme-viewer.c:930
#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
#, fuzzy
msgid "Normal Title Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ ശീര്‍ഷക ഫോണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള സാധാരണ അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള സാധാരണ അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ ശീര്‍ഷക ഫോണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ ശീര്‍ഷക ഫോണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സാധാരണ ശീര്‍ഷക ഫോണ്ട്"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 src/ui/theme-viewer.c:936
#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
#, fuzzy
msgid "Small Title Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ ശീര്‍ഷക ഫോണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ചെറിയ  അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള ചെറിയ  അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ ശീര്‍ഷക ഫോണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ ശീര്‍ഷക ഫോണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ചെറിയ ശീര്‍ഷക ഫോണ്ട്"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:881 src/ui/theme-viewer.c:942
#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
#, fuzzy
msgid "Large Title Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയ ശീര്‍ഷക ഫോണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള വലിയ അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടിനുള്ള വലിയ അക്ഷരസഞ്ചയം\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയ ശീര്‍ഷക ഫോണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയ ശീര്‍ഷക ഫോണ്ട്\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വലിയ ശീര്‍ഷക ഫോണ്ട്"

#: src/ui/theme-viewer.c:947 ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ശൈലികള്‍"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:947 src/ui/theme-viewer.c:1008
#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
#, fuzzy
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റേ തലക്കെട്ട് ഇവിടെ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിനുള്ള തലക്കെട്ടിവിടെ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിനുള്ള തലക്കെട്ടിവിടെ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റേ തലക്കെട്ട് ഇവിടെ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റേ തലക്കെട്ട് ഇവിടെ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജാലകത്തിന്റേ തലക്കെട്ട് ഇവിടെ"

#: src/ui/theme-viewer.c:1110 ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"%d ഫ്രെയിമുകള്‍ ക്ലൈന്റ് വശത്തുള്ള %g സെക്കന്‍ഡുകളിലും (ഒരു ഫ്രെയിമില്‍ %g മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകള്‍) X "
"റിസോഴ്സുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്ന %g സെക്കന്‍ഡുകളും (ഒരു ഫ്രെയിമില്‍ %g മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകള്‍) ലഭ്യമാക്കി.\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "പൊസിഷന്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ പരീക്ഷണം TRUE മറുപടി നല്‍കി, പക്ഷേ പിശകായി സജ്ജമാക്കി"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "പൊസിഷന്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ പരീക്ഷണം FALSE മറുപടി നല്‍കി, പക്ഷേ പിശകായി സജ്ജമാക്കിയില്ല"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "പിശക് പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "പിശക് %d പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ %d ലഭിച്ചു"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "പിശക് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല പക്ഷേ ഒന്നു് തിരികെ ലഭിച്ചു: %s"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291 ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x-ന്റെ മൂല്ല്യം %d ആയിരുന്നു, പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചത് %d ആണ്"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294 ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"y-യുടെ മൂല്ല്യം %d ആയിരുന്നു, പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചത് %d ആണ്\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"y-യുടെ മൂല്ല്യം %d ആയിരുന്നു, പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %d ആണ്\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"y-യുടെ മൂല്ല്യം %d ആയിരുന്നു, പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചത് %d ആണ്\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"y-യുടെ മൂല്ല്യം %d ആയിരുന്നു, പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചത് %d ആണ്\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"y-യുടെ മൂല്ല്യം %d ആയിരുന്നു, പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചത് %d ആണ്"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനുകള്‍ %g സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നു (%g സെക്കന്‍ഡുകള്‍ ശരാശരി)\n"

#: src/core/delete.c:181 ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "ആതിഥേയനാമം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "ഗുരുതരമായ IO പിശക് %d (%s) ('%s' ദൃശ്യത്തില്‍).\n"

#: src/ui/frames.c:1344 ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Window Menu"
msgstr "ജാലക പട്ടിക‌"

#: src/ui/frames.c:1350 ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Minimize Window"
msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"

#: src/ui/frames.c:1353 ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Maximize Window"
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"

#: src/ui/frames.c:1359 ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Roll Up Window"
msgstr "ജാലകം ചുരുട്ടുക"

#: src/ui/frames.c:1362 ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Unroll Window"
msgstr "Unroll Window"

#: src/ui/frames.c:1365 ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "ജാലകം മുകളിലാക്കുക"

#: src/ui/frames.c:1371 ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍ "

#: src/ui/frames.c:1374 ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "ഒരു പണിയറയില്‍ ജാലകം കാണിക്കുക"

#: src/core/keybindings.c:2503 ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "%d എന്ന കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല.\n"

#: src/core/keybindings.c:3610 ../src/core/keybindings.c:3337
#, fuzzy, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ടെറ്‍മിനല്‍ കമാന്‍ഡും ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ കമാന്‍ഡും ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ കമാന്‍ഡും ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ടെറ്‍മിനല്‍ കമാന്‍ഡും ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ടെറ്‍മിനല്‍ കമാന്‍ഡും ലഭ്യമല്ല.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ടെറ്‍മിനല്‍ കമാന്‍ഡും ലഭ്യമല്ല.\n"

#: src/core/main.c:574 ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "പുനരാരംഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "മെറ്റാസിറ്റി"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:226 src/org.mate.marco.gschema.xml:231
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:236 src/org.mate.marco.gschema.xml:241
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:246 src/org.mate.marco.gschema.xml:251
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:256 src/org.mate.marco.gschema.xml:261
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:266 src/org.mate.marco.gschema.xml:271
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:276 src/org.mate.marco.gschema.xml:281
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:286 src/org.mate.marco.gschema.xml:291
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:296 src/org.mate.marco.gschema.xml:301
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:306 src/org.mate.marco.gschema.xml:311
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:316 src/org.mate.marco.gschema.xml:321
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:326 src/org.mate.marco.gschema.xml:331
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:336 src/org.mate.marco.gschema.xml:341
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:346 src/org.mate.marco.gschema.xml:351
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:356 src/org.mate.marco.gschema.xml:361
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:366 src/org.mate.marco.gschema.xml:371
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:376 src/org.mate.marco.gschema.xml:381
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:386 src/org.mate.marco.gschema.xml:391
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:396 src/org.mate.marco.gschema.xml:401
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
msgstr "പണിയറയുടെ പേര‌്"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:409 src/org.mate.marco.gschema.xml:414
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:419 src/org.mate.marco.gschema.xml:424
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:429 src/org.mate.marco.gschema.xml:434
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:439 src/org.mate.marco.gschema.xml:444
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:449 src/org.mate.marco.gschema.xml:454
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:459 src/org.mate.marco.gschema.xml:464
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Run a defined command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നി‌‌‌ര്‌വചിച്ച നി‌ര്ദ്ദേശം പ്രാവ‌‌ര്ത്തികമാക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍വചിച്ച നിര്‍ദ്ദേശം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"നിര്‍വചിച്ച നിര്‍ദ്ദേശം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നി‌‌‌ര്‌വചിച്ച നി‌ര്ദ്ദേശം പ്രാവ‌‌ര്ത്തികമാക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നി‌‌‌ര്‌വചിച്ച നി‌ര്ദ്ദേശം പ്രാവ‌‌ര്ത്തികമാക്കൂ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നി‌‌‌ര്‌വചിച്ച നി‌ര്ദ്ദേശം പ്രാവ‌‌ര്ത്തികമാക്കൂ"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:12 src/org.mate.marco.gschema.xml:649
#: ../src/include/all-keybindings.h:242
#, fuzzy
msgid "Run a terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ടറ്‍മിനല്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ടറ്‍മിനല്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ടറ്‍മിനല്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_ml.po (metacity.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു ടറ്‍മിനല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:10 src/org.mate.marco.gschema.xml:644
#: ../src/include/all-keybindings.h:240
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:227 src/org.mate.marco.gschema.xml:232
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:237 src/org.mate.marco.gschema.xml:242
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:247 src/org.mate.marco.gschema.xml:252
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:257 src/org.mate.marco.gschema.xml:262
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:267 src/org.mate.marco.gschema.xml:272
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:277 src/org.mate.marco.gschema.xml:282
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:287 src/org.mate.marco.gschema.xml:292
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:297 src/org.mate.marco.gschema.xml:302
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:307 src/org.mate.marco.gschema.xml:312
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:317 src/org.mate.marco.gschema.xml:322
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:327 src/org.mate.marco.gschema.xml:332
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:337 src/org.mate.marco.gschema.xml:342
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:347 src/org.mate.marco.gschema.xml:352
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:357 src/org.mate.marco.gschema.xml:362
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:367 src/org.mate.marco.gschema.xml:372
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:377 src/org.mate.marco.gschema.xml:382
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:387 src/org.mate.marco.gschema.xml:392
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:397 src/org.mate.marco.gschema.xml:402
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "പണിയറുടെ പേര‍്"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:722 ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ടിനുള്ള കമാന്‍ഡ്"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:727 ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടിനുള്ള കമാന്‍ഡ്"

#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "%d യില്‌നിന്ന് \"%s\"ലേക്ക് പണിയറയുടെ പേ‌ര‌് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ്: %s\n"

#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. oh, just give up
#: ../src/core/session.c:1106
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Windows/tearoff"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Windows/_Dialog"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Windows/_Modal dialog"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Windows/Des_ktop"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../main-menu.templates:1001
msgid "Debian installer main menu"
msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../main-menu.templates:2001
msgid "Choose the next step in the install process:"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടിക്രമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:3001
msgid "Installation step failed"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നടപടിക്രമം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:3001
msgid ""
"An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
"the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
msgstr ""
"ഒരു ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നടപടിക്രമം പരാജയപ്പെട്ടു. പരാജയപ്പെട്ട നടപടിക്രമം മെനുവില്‍ നിന്നും വീണ്ടും "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുകയോ മറ്റെന്തെങ്കിലും തെരഞ്ഞെടുക്കുകയോ ചെയ്യാം. ${ITEM} ആണു് "
"പരാജയപ്പെട്ടതു്"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:4001
msgid "Choose an installation step:"
msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നടപടിക്രമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:4001
msgid ""
"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
"been performed."
msgstr ""
"ഈ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നടപടിക്രമം ഇതു വരെ ചെയ്യാത്ത ഒന്നോ അതിലധികമോ നടപടിക്രമങ്ങളെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്നു."

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another user’s app filter"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another user’s app filter"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another user’s session limits"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another user’s session limits"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another user’s account info"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another user’s account info"
msgstr ""

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
msgstr ""

#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""

#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
msgstr ""

#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr ""

#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr ""

#: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr ""

#: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr ""

#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr ""

#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""

#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
msgstr ""

#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgid "Early Childhood"
msgstr ""

#. Translators: the placeholder is a user’s full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages"
msgstr ""

#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""

#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr ""

#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr ""

#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability"
msgstr ""

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""

#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr ""

#: malcontent-control/application.c:270
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr ""

#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website"
msgstr ""

#: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr ""

#: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr ""

#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Previous Page"
msgstr "മുമ്പുളള താള്‍"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Next Page"
msgstr "അടുത്ത താള്‍"

#: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required"
msgstr ""

#: malcontent-control/main.ui:107
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""

#: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured"
msgstr ""

#: malcontent-control/main.ui:162
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""

#: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User"
msgstr ""

#: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls"
msgstr ""

#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr ""

#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr ""

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""

#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
#. * all users logging in with no way of recovery.
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
msgstr ""

#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
msgstr ""

#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr ""

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:4
msgid "Show the panel's &quot;Run Application&quot; dialog box"
msgstr ""

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:629
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "പാനലിന്റെ പ്രധാന മെനു കാണിക്കുക"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:654
msgid "Rename current workspace"
msgstr ""

#: src/50-marco-global-key.xml.in:4 src/org.mate.marco.gschema.xml:564
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് ജാലകങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുക"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:554
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രയോഗത്തിലുള്ള ജാലകങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുക"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:8 src/org.mate.marco.gschema.xml:584
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് പാനലുകളുടേയും പണിയിടത്തിലൂടേയും നീങ്ങുക"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:10 src/org.mate.marco.gschema.xml:604
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "ജാലകങ്ങളിലൂടെ പെട്ടെന്നു് നീങ്ങുക"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:12 src/org.mate.marco.gschema.xml:594
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകങ്ങളിലൂടെ പെട്ടെന്നു് നീങ്ങുക"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:614
#: ../src/include/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "പാനലുകളുടേയും പണിയിടത്തിലൂടേയും പെട്ടെന്നു് നീങ്ങുക"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:16 src/org.mate.marco.gschema.xml:624
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "എല്ലാ സാധാരണ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുക"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:107 src/org.mate.marco.gschema.xml:529
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയുടെ ഇടതുവശത്തുള്ള പണിയറയിലേക്കു് നീങ്ങുക"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:114 src/org.mate.marco.gschema.xml:534
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയുടെ വലതുവശത്തുള്ള പണിയറയിലേക്കു് നീങ്ങുക"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:121 src/org.mate.marco.gschema.xml:539
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയുടെ മുകളിലുള്ള പണിയറയിലേക്കു് നീങ്ങുക"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:128 src/org.mate.marco.gschema.xml:544
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "നിലവിലുള്ള പണിയറയുടെ താഴെയുള്ള പണിയറയിലേക്കു് നീങ്ങുക"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:131 src/org.mate.marco.gschema.xml:549
msgid "Switch to previously selected workspace"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:50 src/org.mate.marco.gschema.xml:790
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകമുണ്ടോ അതോ ഒന്നിലേയുള്ളോ എന്നു് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:54 src/org.mate.marco.gschema.xml:875
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "ജാലകം മറ്റൊരു ജാലകമുപയോഗിച്ചു് മറയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍ ഉയര്‍ത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ താഴെയാക്കുക"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:74 src/org.mate.marco.gschema.xml:900
msgid "Tile window to east (right) side of screen"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:78 src/org.mate.marco.gschema.xml:905
msgid "Tile window to west (left) side of screen"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:82
msgid "Tile window to north-west (top left) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:86
msgid "Tile window to north-east (top right) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:90
msgid "Tile window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:94
msgid "Tile window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:98 src/org.mate.marco.gschema.xml:930
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക്-പടിഞ്ഞാറ് (മുകളില്‍ ഇടതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:102 src/org.mate.marco.gschema.xml:935
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക്-കിഴക്ക് (മുകളില്‍ വലതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:106 src/org.mate.marco.gschema.xml:940
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക്-പടിഞ്ഞാറ് (താഴെ ഇടതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:110 src/org.mate.marco.gschema.xml:945
#: ../src/include/all-keybindings.h:367
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക്-കിഴക്ക് (താഴെ വലതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:114 src/org.mate.marco.gschema.xml:950
#: ../src/include/all-keybindings.h:371
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക് (മുകളില്‍) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:118 src/org.mate.marco.gschema.xml:955
#: ../src/include/all-keybindings.h:374
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക് (താഴെ) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:122 src/org.mate.marco.gschema.xml:960
#: ../src/include/all-keybindings.h:377
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ കിഴക്ക് (വലതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:126 src/org.mate.marco.gschema.xml:965
#: ../src/include/all-keybindings.h:380
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പടിഞ്ഞാറ് (ഇടതു്) വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:134 src/org.mate.marco.gschema.xml:975
msgid "Move window to north (top) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:138 src/org.mate.marco.gschema.xml:980
msgid "Move window to south (bottom) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:142 src/org.mate.marco.gschema.xml:985
msgid "Move window to east (right) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:146 src/org.mate.marco.gschema.xml:990
msgid "Move window to west (left) monitor"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:51
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or "
"\"<Super>\" for example."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:56 ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
"set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
"റൈറ്റ് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വ്യാപ്തി കൂട്ടുന്നതിനും \"mouse_button_modifier\"-ല്‍ ലഭ്യമായ കീ "
"അല്‍പനേരം പിടിച്ച് മിഡില്‍ ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് മെനു കാണിക്കുന്നതിനും ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക; "
"തിരിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി false ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:60
msgid "Whether to display preselected tab window border"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:61
msgid ""
"Set this to false to disable border of preselected window while performing "
"tab switching."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:66
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"ടൈറ്റില്‍ ബാറിലുള്ള ബട്ടണുകളുടെ ക്രമം. മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായിരിക്കണം, അതായതു്, \"menu:"
"minimize,maximize,spacer,close\"; ജാലകത്തിന്റെ ഇടതുള്ള മൂല വലുതുള്ള മൂലയില്‍ നിന്നും "
"വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി കോളണും ബട്ടണ്‍ നാമങ്ങള്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി കോമയും ഉപയോഗിക്കുന്നു, "
"ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള ബട്ടണുകള്‍ അനുവദിക്കുന്നതല്ല. അപരിചിതമായ ബട്ടണുകള്‍ അവഗണിക്കുന്നു, അങ്ങനെ പഴയ "
"പതിപ്പുകള്‍ക്കു് തകരാറുണ്ടാകാതെ പുതിയ പതിപ്പുകളുടെ ഇനിയുള്ള പതിപ്പുകളില്‍ ബട്ടണുകള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ "
"സാധിക്കുന്നു. അടുത്തുള്ള രണ്ടു് ബട്ടണുകള്‍ തമ്മിലുള്ള സ്ഥലത്തു് ഒരു പ്രത്യേക സ്പെയിസര്‍ ടാഗ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ "
"സാധിക്കുന്നു."

#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
"user complaining that your application does not work with this setting "
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
"and that they need to change this option back to true or live with the "
"\"bug\" they requested."
msgstr ""
"false ആയി ഈ ഉപാധി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ഇതു് തെറ്റായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു.അതിനാല്‍ സ്വതവേയുള്ള true "
"മാറ്റുന്നതില്‍ നിന്നും ഉപയോക്താക്കളെ നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു. പല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ (ഉദാ, ക്ലൈന്റ് സ്ഥലത്ത് "
"ക്ലിക്ക്ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ ജാലകം നീക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വ്യാപ്തി മാറ്റുക) സാധാരണ ഇതിന്റെ ഫലമായി "
"ജാലകം ഉയര്‍ത്തുന്നു. ഈ ഉപാധി false ആക്കിയാല്‍, പ്രയോഗങ്ങള്‍ നല്‍കുന്ന ആവശ്യങ്ങള്‍ അവഗണിക്കുന്നു."
"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 കാണുക. ഈ ഉപാധി false "
"ആകുമ്പോഴും,ജാലകത്തിലെവിടെങ്കിലുമുള്ള alt-left-click, ജാലകം അലങ്കാരങ്ങളിലുള്ള സാധാരണ "
"ക്ലിക്ക്, ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ് ആപ്ലെറ്റുകളില്‍ നിന്നുള്ള സജീവമാക്കല്‍ ആവശ്യങ്ങള്‍ പോലുള്ള പേജറുകളില്‍ നിന്നുള്ള "
"പ്രത്യേക സന്ദേശങ്ങള്‍എന്നിവ ജാലകം ഉയര്‍ത്തുന്നു. നിലവില്‍ ഈ ഉപാധി click-to-focusമോഡില്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണു്. raise_on_click false ആകുമ്പോള്‍ജാലകം ഉയര്‍ത്തുവാനുള്ളതില്‍ പ്രയോഗങ്ങളില്‍ "
"നിന്നുള്ള പ്രോഗ്രമാറ്റിക്ആവശ്യങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല; ആവശ്യമെന്തിനെന്നു് നോക്കാതെ അവഅവഗണിക്കുന്നു. "
"നിങ്ങള്‍ ഒരു പ്രയോഗം ഡവലപ്പറും, ഈ സജ്ജീകരണം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാകുമ്പോള്‍ പ്രയോഗം "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല എന്ന പരാതിയുമായിഒരു ഉപയോക്താവും ഉണ്ടെങ്കില്‍, പാലക ജാലകന്‍ തകര്‍ന്നതു് "
"സ്വന്തംപിശകുകൊണ്ടാണെന്നും ഉപാധി true ആക്കണമെന്നും ഉപയോക്താവിനെഅറിയിക്കുക. അല്ലെങ്കില്‍ ഈ "
"\"ബഗുമായി\" പൊരുത്തപ്പെടുക."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:86 ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്‍കുന്നു.നിലവില്‍ സാധുതയുള്ള "
"ഉപാധികള്‍:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്‍ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - "
"ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , "
"'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില്‍ മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, "
"'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള്‍ ചെയ്യുന്നു, 'menu' - "
"ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില്‍ ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' "
"- ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:91 ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ മിഡില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്‍കുന്നു.നിലവില്‍ സാധുതയുള്ള "
"ഉപാധികള്‍:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്‍ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - "
"ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , "
"'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില്‍ മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, "
"'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള്‍ ചെയ്യുന്നു, 'menu' - "
"ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില്‍ ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' "
"- ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:96 ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്‍കുന്നു.നിലവില്‍ സാധുതയുള്ള "
"ഉപാധികള്‍:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്‍ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - "
"ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , "
"'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില്‍ മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, "
"'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള്‍ ചെയ്യുന്നു, 'menu' - "
"ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില്‍ ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' "
"- ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:101 ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
"true ആയി സജ്ജവും, ഫോക്കസ് മോഡ് \"സ്ലോപ്പി\" അല്ലെങ്കില്‍ \"മൌസ്\" ആണെങ്കില്‍ "
"auto_raise_delay കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന താമസത്തിനു് ശേഷം സ്വമായി ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്ന "
"ജാലകം ഉയര്‍ത്തുന്നു. ഒരു ജാലകത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ഉയര്‍ത്തന്നതു് പോലെയോ അല്ലെങ്കില്‍ വലിച്ചിട്ടൊരു "
"ജാലകത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതു് പോലെയോ അല്ലിതു്"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:106 ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"auto_raise true ആണെങ്കില്‍ ഒരു ജാലകം ഉയര്‍ത്തുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള താമസം. സമയം ഒരു സെക്കന്‍ഡിന്റെ "
"ആയിരത്തിലൊന്നായി നല്‍കുന്നു."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:116 ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, titlebar_font ഉപാധി ഉപേക്ഷിക്കുക. ജാലക തലക്കെട്ടുകള്‍ക്കു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് "
"സാധാരണയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:121 ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
"ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയ വിവരണ സ്ട്രിങ് ജാലകത്തിന്റെ ടൈട്ടില്‍ബാറുകള്‍ക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയിനുള്ള വിവരണം "
"ലഭ്യമാക്കുന്നു. titlebar_font_size ഉപാധി 0 എങ്കില്‍ മാത്രം വിവരണത്തിലുള്ള വ്യാപ്തി "
"ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൂടാതെ, titlebar_uses_desktop_font ഉപാധി true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍ ഈ "
"ഉപാധി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാകുന്നു."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:131
msgid "Workspace wrap style"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:132
msgid ""
"The wrap style is used to determine how to switch from one workspace to "
"another at the border of the workspace switcher. When set to \"no wrap\", "
"nothing will happen if you try to switch to a workspace past the border of "
"the workspace switcher. If set to \"classic\", the old marco behavior is "
"used: the end of one row leads to the beginning of the next and the end of a "
"column leads to the beginning of the next. If set to \"toroidal\", "
"workspaces are connected like a doughnut: the end of each row leads to its "
"own beginning and the end of each column leads to its own beginning."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:147
msgid ""
"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"സിസ്റ്റം ബെല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള 'ബെല്‍' പ്രവര്‍ത്തിച്ചു എന്നുള്ള വിശ്വല്‍ സൂചന എങ്ങനെ "
"ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് മെറ്റസിറ്റിയെ അറിയിക്കുന്നു. നിലവില്‍ ശരിയായ രണ്ടു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്: പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ "
"വൈറ്റ്-ബ്ലാക്ക് ഫ്ലാഷിനായി \"fullscreen\", ഫ്ലാഷിലേക്ക് ബെല്‍ സിഗ്നല്‍ അയയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗത്തിനുള്ള "
"ടൈറ്റില്‍ബാറിനായി \"frame_flash\". ബെല്‍ ലഭ്യമാക്കിയ പ്രയോഗം അപരിചിതമെങ്കില്‍ "
"(സ്വതവേയുള്ളത് \"system beep\"), നിലവില്‍ ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിന്റെ ടൈറ്റില്‍ബാര്‍ ഫ്ലാഷ് "
"ചെയ്യുന്നു."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:151
#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:54
#: capplets/windows/window-properties.ui:813 ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
msgid "Compositing Manager"
msgstr "കംപോസിറ്റിങ് മാനേജര്‍"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:152
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "മെറ്റാസിറ്റി ഒരു കംപോസിറ്റിങ് മാനേജറാണെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:156
msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:157
msgid ""
"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup "
"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be "
"displayed instead. Note that on high resolution screens with many visible "
"windows there can be a perceptible lag in rendering."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:161 ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "true എങ്കില്‍, കുറഞ്ഞ റിസോഴ്സ് ഉപയോഗം മാറ്റുക"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:162
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, വയര്‍ഫ്രെയിമുകളുപയോഗിച്ചും ആനിമേഷനുകള്‍ ഒഴിവാക്കിയും മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോക്താവിനു് "
"കുറഞ്ഞ അഭിപ്രായങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ആക്സസിബിളിറ്റി ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍ വയര്‍ഫ്രെയിം വിശേഷത "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:167
msgid ""
"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
"true ആണെങ്കില്‍, മെറ്റാസിറ്റി ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് പകരം പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ആശയം ഒരു "
"പക്ഷേ വ്യക്തമല്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ സാധാരണയായി, പ്രയോഗത്തിനടിസ്ഥാനമുള്ള സജ്ജീകരണം മാകില്‍ "
"കൂടുതലും വിന്‍ഡോസില്‍ കുറവുമാണു്. നിങ്ങള്‍ പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡില്‍, ഒരു ജാലകത്തില്‍ ഫോക്കസ് "
"ചെയ്യുമ്പോള്‍, പ്രയോഗത്തിലുള്ള എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഉയര്‍ത്തുന്നു. കൂടാതെ, മറ്റ് പ്രയോഗങ്ങളില്‍ "
"ജാലകത്തിലൂടെ ഫോക്കസ് ക്ലിക്കുകള്‍ നല്‍കുന്നതല്ല. നിലവില്‍ പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡ് ലഭ്യമല്ല."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:172
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
"ജാലക പാലകന്റെ വിശേഷകള്‍ നഷ്ടമാകും വിധം ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ വിവരണങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇതു് "
"മെറ്റസിറ്റി ശരിയായ മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ സ്ഥിരമായൊരു യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് "
"ലഭ്യമാകുന്നു. തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുമില്ല"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:176
msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:177
msgid ""
"If set to true, new windows are opened in the center of the screen. "
"Otherwise, they are opened at the top left of the screen."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:181
msgid "Whether to enable window tiling"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:182
msgid ""
"If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and "
"resizes them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping "
"to the top maximizes the window if allow-top-tiling is enabled."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:186
msgid "Whether to maximize the window when dragged to the top of the screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:187
msgid ""
"If enabled, drag-dropping a window to the top of the screen will maximize "
"it. Only works when allow-tiling is enabled."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:191
msgid "Whether to enable cycling through different tile sizes"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:192
msgid ""
"If enabled, tiling a window will cycle through multiple different sizes by "
"using the same keyboard shortcut multiple times in a row."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:196
msgid "Window placement mode"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:197
msgid ""
"The window placement mode indicates how new windows are positioned. "
"\"automatic\" means the system chooses a location automatically based on the "
"space available on the desktop, or by a simple cascade if there is no space; "
"\"pointer\" means that new windows are placed according to the mouse pointer "
"position; \"manual\" means that the user must manually place the new window "
"with the mouse or keyboard."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:201
msgid "List of applications ignored by show-desktop"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:202
msgid ""
"Comma separated class list. Each running GUI application referenced to given "
"windows manager class will be ignored by 'Show Desktop' functionality."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:207
msgid "Icon size in alt-tab popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:208
msgid ""
"Size of the application icons displayed in alt-tab popup window. The "
"screen's scale factor is applied to this value."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:213
msgid "Maximum number of columns in alt-tab popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:214
msgid ""
"The popup window will be expanded to fit up to these many entries per row."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:218
msgid "Expand the alt-tab popup window to fit longer window titles"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:219
msgid ""
"The popup window may be expanded up to the width determined by the config "
"parameter 'alt-tab-max-columns'."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:410 src/org.mate.marco.gschema.xml:415
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:420 src/org.mate.marco.gschema.xml:425
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:430 src/org.mate.marco.gschema.xml:435
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:440 src/org.mate.marco.gschema.xml:445
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:450 src/org.mate.marco.gschema.xml:455
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:460 src/org.mate.marco.gschema.xml:465
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/"
"keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:470 src/org.mate.marco.gschema.xml:475
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:480 src/org.mate.marco.gschema.xml:485
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:490 src/org.mate.marco.gschema.xml:495
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:500 src/org.mate.marco.gschema.xml:505
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:510 src/org.mate.marco.gschema.xml:515
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:520 src/org.mate.marco.gschema.xml:525
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:530 src/org.mate.marco.gschema.xml:535
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:540 src/org.mate.marco.gschema.xml:545
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:550 src/org.mate.marco.gschema.xml:625
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:630 src/org.mate.marco.gschema.xml:635
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:640 src/org.mate.marco.gschema.xml:645
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:650 src/org.mate.marco.gschema.xml:655
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:736 src/org.mate.marco.gschema.xml:741
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:746 src/org.mate.marco.gschema.xml:751
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:756 src/org.mate.marco.gschema.xml:761
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:766 src/org.mate.marco.gschema.xml:771
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:776 src/org.mate.marco.gschema.xml:781
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:786 src/org.mate.marco.gschema.xml:791
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:796 src/org.mate.marco.gschema.xml:801
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:806 src/org.mate.marco.gschema.xml:811
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:816 src/org.mate.marco.gschema.xml:821
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:826 src/org.mate.marco.gschema.xml:831
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:836 src/org.mate.marco.gschema.xml:841
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:846 src/org.mate.marco.gschema.xml:851
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:856 src/org.mate.marco.gschema.xml:861
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:866 src/org.mate.marco.gschema.xml:871
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:876 src/org.mate.marco.gschema.xml:881
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:886 src/org.mate.marco.gschema.xml:891
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:896 src/org.mate.marco.gschema.xml:901
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:906 src/org.mate.marco.gschema.xml:911
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:916 src/org.mate.marco.gschema.xml:921
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:926 src/org.mate.marco.gschema.xml:931
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:936 src/org.mate.marco.gschema.xml:941
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:946 src/org.mate.marco.gschema.xml:951
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:956 src/org.mate.marco.gschema.xml:961
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:966 src/org.mate.marco.gschema.xml:971
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:976 src/org.mate.marco.gschema.xml:981
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:986 src/org.mate.marco.gschema.xml:991
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:555 src/org.mate.marco.gschema.xml:560
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:565 src/org.mate.marco.gschema.xml:570
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:575 src/org.mate.marco.gschema.xml:580
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:585 src/org.mate.marco.gschema.xml:590
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:595 src/org.mate.marco.gschema.xml:600
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:605 src/org.mate.marco.gschema.xml:610
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:615 src/org.mate.marco.gschema.xml:620
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action. This "
"keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, "
"\"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:559 ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രയോഗത്തിലുള്ള ജാലകങ്ങളിലൂടെ പുറകോട്ട് നീങ്ങുക"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:569 ../src/include/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് ജാലകങ്ങളിലൂടെ പുറകോട്ട് നീങ്ങുക"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:574
msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:579
msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:589 ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "ഒരു പോപ്പപ്പ് ജാലകം ഉപയോഗിച്ചു് പാനലുകളുടേയും പണിയിടത്തിലൂടേയും പുറകോട്ട് നീങ്ങുക"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:599 ../src/include/all-keybindings.h:174
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകങ്ങളിലൂടെ പെട്ടെന്നു് പുറകോട്ട് നീങ്ങുക"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:609 ../src/include/all-keybindings.h:180
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "ജാലകങ്ങളിലൂടെ പെട്ടെന്നു് പുറകോട്ട് നീങ്ങുക"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:619 ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "പാനലുകളുടേയും പണിയിടത്തിലൂടേയും പെട്ടെന്നു് പുറകോട്ട് നീങ്ങുക"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:634 ../src/include/all-keybindings.h:197
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "പാനലിലുള്ള \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗ് ബോക്സ് കാണിക്കുക"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:662 src/org.mate.marco.gschema.xml:667
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:672 src/org.mate.marco.gschema.xml:677
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:682 src/org.mate.marco.gschema.xml:687
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:692 src/org.mate.marco.gschema.xml:697
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:702 src/org.mate.marco.gschema.xml:707
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:712 src/org.mate.marco.gschema.xml:717
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "കീബൈന്‍ഡിങിനുള്ള മറുപടിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന കമാന്‍ഡുകള്‍"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:663 src/org.mate.marco.gschema.xml:668
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:673 src/org.mate.marco.gschema.xml:678
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:683 src/org.mate.marco.gschema.xml:688
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:693 src/org.mate.marco.gschema.xml:698
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:703 src/org.mate.marco.gschema.xml:708
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:713 src/org.mate.marco.gschema.xml:718
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"ഈ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കുള്ള കീബൈന്‍ഡിങുകള്‍ /apps/marco/global_keybindings/ run_command_N കീകള്‍ "
"നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. run_command_N-നുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ് അമര്‍ത്തുന്നതു് command_N പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:723
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"ഈ സജ്ജീകരണം നല്‍കിയ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി /apps/marco/global_keybindings/"
"run_command_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്‍ഡിങ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:728
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines "
"a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
"invoked."
msgstr ""
"ഈ സജ്ജീകരണം നല്‍കിയ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി /apps/marco/global_keybindings/"
"run_command_window_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്‍ഡിങ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:750 ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "മറ്റു് ജാലകങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ ഒരു ജാലകം ദൃശ്യമാകുമോ എന്നു് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:910
msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:915
msgid "Tile window to north-east (upper right) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:920
msgid "Tile window to south-east (lower right) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:925
msgid "Tile window to south-west (lower left) corner of screen"
msgstr ""

#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:98 ../src/core/delete.c:96
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> മറുപടി നല്‍കുന്നില്ല."

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_ml.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: src/core/keybindings.c:2415 ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<tt>%s</tt> പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
"\n"
"%s"

#: src/core/keybindings.c:3747
msgid "<tt>Rename Workspace</tt>"
msgstr ""

#: src/core/keybindings.c:3748
msgid "New Workspace Name:"
msgstr ""

#: src/core/main.c:251
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനെ മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റുക"

#: src/core/main.c:286 ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "കംപോസിറ്റിങ് ഓണ്‍ ആക്കുക"

#: src/core/main.c:292 ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "കംപോസിറ്റിങ് ഓഫ് ആക്കുക"

#: src/core/main.c:298 ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "ഏറ്റവും വലിതും അലങ്കാരങ്ങളില്ലാത്തതുമായ ജാലകങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കരുതു്"

#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings
#. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema!
#. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values
#: src/core/prefs.c:642 src/core/prefs.c:795
#, c-format
msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""

#: src/core/session.c:1181
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> വിശേഷത ലഭ്യമായി പക്ഷേ നമുക്ക് നിലവില്‍ സെഷന്‍ ID ഉണ്ടു്."

#: src/core/util.c:138 src/tools/marco-message.c:172
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "verbose-നുള്ള പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് മെറ്റാ സിറ്റി തയ്യാറാക്കിയത്\n"

#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: src/core/util.c:562 src/core/util.c:660 src/marco.desktop.in:4
#: src/marco-wm.desktop.in:4
msgid "Marco"
msgstr "മെറ്റാസിറ്റി"

#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
#: src/core/window-props.c:489 ../src/core/window-props.c:420
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (സൂപ്പര്‍ യൂസറായി)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: src/core/window-props.c:507 ../src/core/window-props.c:438
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (%s ആയി)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#: src/core/window-props.c:513 ../src/core/window-props.c:444
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി)"

#: src/ui/frames.c:1347
msgid "Window App Menu"
msgstr ""

#: src/ui/frames.c:1356 ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Restore Window"
msgstr "ജാലകം വീണ്ടെടുക്കുക"

#: src/ui/frames.c:1368 ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "ജാലകം മുകളില്‍ നിന്നും നീക്കുക"

#: src/ui/theme-viewer.c:873
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"

#: mat-gui:133
msgid "Choose files"
msgstr ""

#: mat-gui:165
msgid "No metadata found"
msgstr ""

#: mat-gui:172
#, python-format
msgid "%s's metadata"
msgstr ""

#: mat-gui:183
msgid "Trash your meta, keep your data"
msgstr ""

#: mat-gui:227
msgid "Reduce PDF quality"
msgstr ""

#: mat-gui:230
msgid "Reduce the produced PDF size and quality"
msgstr ""

#: mat-gui:233
msgid "Add unsupported file to archives"
msgstr ""

#: mat-gui:236
msgid "Add non-supported (and so non-anonymised) file to output archive"
msgstr ""

#: mat-gui:318
msgid "Not-supported"
msgstr ""

#: mat-gui:332
msgid "Harmless fileformat"
msgstr ""

#: mat-gui:334
msgid "Cant read file"
msgstr ""

#: mat-gui:336
msgid "Fileformat not supported"
msgstr ""

#: mat-gui:339
msgid "These files can not be processed:"
msgstr ""

#: mat-gui:358
msgid "Non-supported files in archive"
msgstr ""

#: mat-gui:390
#, python-format
msgid "MAT is not able to clean the following files, found in the %s archive"
msgstr ""

#: mat-gui:406
#, python-format
msgid "Checking %s"
msgstr ""

#: mat-gui:421
#, python-format
msgid "Cleaning %s"
msgstr ""

#: data/mat.glade:129
msgid "Supported formats"
msgstr ""

#: data/mat.glade:247
msgid "Fileformat"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "Eyes Manual"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
msgid ""
"Eyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your "
"screen, through a pair of moving eyes."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27 C/index.docbook:14 C/index.docbook:30
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:37
msgid "<year>2000</year> <holder>Telsa Gwynne</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:41
msgid "<year>2000</year> <holder>Arjan Scherpenisse</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:118 C/index.docbook:32
#: C/index.docbook:172 C/index.docbook:51 C/index.docbook:122
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:58 C/index.docbook:126 C/index.docbook:134
#: C/index.docbook:142 C/index.docbook:150 C/index.docbook:158
#: C/index.docbook:166 C/index.docbook:174 C/index.docbook:182
#: C/index.docbook:193 C/index.docbook:180 C/index.docbook:188
#: C/index.docbook:195 C/index.docbook:203 C/index.docbook:211
#: C/index.docbook:219 C/index.docbook:227 C/index.docbook:235
#: C/index.docbook:243 C/index.docbook:251 C/index.docbook:259
#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:132 C/index.docbook:152
#: C/index.docbook:162 C/index.docbook:172 C/index.docbook:192
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:64
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:80
msgid ""
"<firstname>Telsa</firstname> <surname>Gwynne</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>hobbit@aloss."
"ukuu.org.uk</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
msgid ""
"<firstname>Arjan</firstname> <surname>Scherpenisse</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>acscherp@wins.uva.nl</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.7</revnumber> <date>September 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 C/index.docbook:149
#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 C/index.docbook:173
#: C/index.docbook:181
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:129
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.6</revnumber> <date>February 2004</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:137
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.5</revnumber> <date>September 2003</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:145
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.4</revnumber> <date>August 2003</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:153
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:161
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:169
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:177
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:189
msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:191
msgid "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"<revnumber>gEyes Applet</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:197
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Eyes."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Eyes applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:207
msgid "<primary>Eyes</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:217
msgid "Eyes Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:220
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/geyes_applet.png' "
"md5='97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:219
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/geyes_applet.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eyes applet.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:229
msgid ""
"The <application>Eyes</application> applet provides an entertaining way to "
"track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an "
"image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:235
msgid "To Add Eyes to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:236
msgid ""
"To add <application>Eyes</application> to a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:242
msgid "Right-click on the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:247
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Eyes</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"The layout of the <application>Eyes</application> applet varies depending on "
"the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:272
msgid ""
"To configure <application>Eyes</application>, right-click on the "
"<application>Eyes</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You can choose from a number of "
"different themes. Each theme affects how the eyes look."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12 C/legal.xml:13
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19 C/legal.xml:20
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35 C/legal.xml:36
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55 C/legal.xml:56
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28 C/legal.xml:29
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:25
msgid "Gulp"
msgstr "വിഴുങ്ങല്‍"

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:34
msgid "Silk"
msgstr "പട്ട്"

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:52 ../../magic/src/waves.c:125
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1328
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_ml.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"തിരകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"തിരകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വേവുകള്‍"

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:61 abstract/mate-abstract.xml.in.in:70
#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:79
msgid "Something slowly gets clear"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:13
msgid "Float into MATE"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:19
msgid "Green Traditional"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "സ്ട്രൈപ്പുകള്‍"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:34
msgid "MATE Stripes Dark"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:43
msgid "MATE Stripes Light"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:52
msgid "Ubuntu MATE Cold"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:58
msgid "Ubuntu MATE Dark"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:64
msgid "Ubuntu MATE Radioactive"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:70
msgid "Ubuntu MATE Warm"
msgstr ""

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows an
#. orange/red flower.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: nature/mate-nature.xml.in.in:7
msgid "Fresh Flower"
msgstr "പുത്തന്‍ പൂവുകള്‍"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows a
#. green meadow.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: nature/mate-nature.xml.in.in:15
msgid "Green Meadow"
msgstr "പച്ചപുല്‍മേട"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:21 modules/codec/kate.c:209
#: modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
#, fuzzy
msgid "Aqua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_ml.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"അക്വാ (വെള്ളം)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അക്വ"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:27
msgid "Dune"
msgstr "മണ്‍ല്‍ക്കുന്ന്"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:33
msgid "Storm"
msgstr "കൊടുങ്കാറ്റ്"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:39
msgid "Two Wings"
msgstr "രണ്ടു ചിറകുകള്‍"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:45
msgid "Lady Bird"
msgstr "ലേടിബെര്‍ഡ് പ്രാണി"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:51
#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
#, fuzzy
msgid "Blinds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_ml.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ബ്ലൈന്റുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലൈന്‍ഡുകള്‍"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:57
msgid "Rain Drops"
msgstr "മഴത്തുള്ളികള്‍"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:63
msgid "Yellow Flower"
msgstr "മഞ്ഞ പൂവ്"

#: src/buttons-advanced.ui:663 functions.py:39
msgid "asin"
msgstr ""

#: src/buttons-advanced.ui:677 functions.py:41
msgid "atan"
msgstr ""

#: src/buttons-advanced.ui:705 functions.py:37
msgid "acos"
msgstr ""

#: src/buttons-advanced.ui:966
msgid "const"
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Calc"
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:8
msgid "MATE Desktop calculator"
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and "
"scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic "
"to give a high degree of accuracy."
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:15
msgid ""
"MATE Calc is a fork of GNOME Calc and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""

#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:366
msgid "MATE Calculator"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-calc.desktop.in:13
msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:53
msgid "Shows all recent calculations"
msgstr ""

#. Tooltip for the imaginary number button
#: src/math-buttons.c:99
msgid "Imaginary unit"
msgstr ""

#. Tooltip for the numeric point button
#: src/math-buttons.c:102
msgid "Decimal point"
msgstr ""

#. Tooltip for the additional constant button
#: src/math-buttons.c:132
msgid "Additional constants"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse sine button
#: src/math-buttons.c:186
msgid "Inverse Sine"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse cosine button
#: src/math-buttons.c:189
msgid "Inverse Cosine"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse tangent button
#: src/math-buttons.c:192
msgid "Inverse Tangent"
msgstr ""

#. Tooltip for the shift left button
#: src/math-buttons.c:252
msgid "Shift Left [<<]"
msgstr ""

#. Tooltip for the shift right button
#: src/math-buttons.c:255
msgid "Shift Right [>>]"
msgstr ""

#. Tooltip for the c₀ component button
#: src/math-buttons.c:1023
msgid "Velocity of Light"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1023
msgid "299,792,458 m/s"
msgstr ""

#. Tooltip for the μ₀ component button
#: src/math-buttons.c:1025
msgid "Magnetic constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1025
msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²"
msgstr ""

#. Tooltip for the ε₀ button
#: src/math-buttons.c:1027
msgid "Electric constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1027
msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the G button
#: src/math-buttons.c:1029
msgid "Newtonian constant of gravitation"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1029
msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)"
msgstr ""

#. Tooltip for the h button
#: src/math-buttons.c:1031
msgid "Planck constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1031
msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s"
msgstr ""

#. Tooltip for the ｅ button
#: src/math-buttons.c:1033
msgid "Elementary charge"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1033
msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C"
msgstr ""

#. Tooltip for the mₑ button
#: src/math-buttons.c:1035
msgid "Electron mass"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1035
msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the mₚ button
#: src/math-buttons.c:1037
msgid "Proton mass"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1037
msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the Nₐ button
#: src/math-buttons.c:1039
msgid "Avogadro constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1039
msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: src/math-window.c:310 C/index.docbook:202 C/index.docbook:210
#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:226 C/index.docbook:234
#: C/index.docbook:242 C/index.docbook:250 C/index.docbook:258
#: pluma/pluma-commands-help.c:63
msgid "Sun Microsystems"
msgstr ""

#: src/math-window.c:317
msgid ""
"MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: src/math-window.c:321
msgid ""
"MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: src/math-window.c:325
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: src/math-window.c:362
#, c-format
msgid ""
"Calculator with financial and scientific modes.\n"
"Using GNU MPFR %s and GNU MPC %s"
msgstr ""

#: src/math-window.c:368
msgid "About MATE Calculator"
msgstr ""

#: src/math-window.c:369
msgid ""
"Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#. Financial menu label
#: src/math-window.c:535
msgid "_Financial"
msgstr "_ധനകാര്യം"

#. Translators: Error displayed when attempting to take zeroth root
#: src/mp.c:434
msgid "The zeroth root of a number is undefined"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
#. negative or complex number
#: src/mp.c:474
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when error function (erf) value is undefined
#: src/mp.c:615
msgid "The error function is only defined for real numbers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when zeta function value is undefined
#: src/mp.c:632
msgid "The Riemann zeta function is only defined for real numbers ≠1"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: src/mp-trigonometric.c:194
msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: src/mp-trigonometric.c:262
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside (-1, 1)"
msgstr ""

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "കൂടുതല്‍ പശ്ചാത്തല യുആര്‍എലുകള്‍"

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Keybinding"
msgstr ""

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr ""

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr ""

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3
msgid "About Me"
msgstr "എന്നെ പറ്റി"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100
msgid "Select your photo"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4
msgid "Set your personal information"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കൂ "

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:515
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:560
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "'%s' ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാനായില്ല"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:621
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "'%s' ഡിവൈസില്‍ വിരലടയാളങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:786
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം '%s' ഡിവൈസ് ഉപയോഗിച്ചു് "
"സൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണു്."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163
msgid "Other finger: "
msgstr "മറ്റ് വിരല്‍:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214
msgid "Select finger"
msgstr "ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നു!"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നതിനു ശേഷം അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു! ദയവായി "
"വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തുക."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
msgid "That password was incorrect."
msgstr "ആ അടയാളവാക്ക് തെറ്റായിരുന്നു."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
#, fuzzy
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
msgid "The password is too short."
msgstr "അടയാളവാക്ക്  വളരെ ചെറുതാണ്."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
msgid "The password is too simple."
msgstr "അടയാളവാക്ക്  വളരെ ലളിതമാണ്."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "പഴയതും പുതിയതും ആയ അടയാളവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ വളരെ സാമ്യമുണ്ട്."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്കില്‍ അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "പഴയതും പുതിയതും അടയാളവാക്കുകള്‍ ഒന്നു തന്നെയാണ്."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
msgid "Checking password..."
msgstr "അടയാളവാക്ക് പരിശോധിക്കുന്നു..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക്</b> കളത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ രണ്ടും തുല്യമല്ല."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594
#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
#: templates/home/index.twig:46
#: templates/server/privileges/change_password.twig:10
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പാസ് വേഡ് മാറ്റുക"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171
msgid "Current _password:"
msgstr "നിലവിലുളള _അടയാളവാക്ക്:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203
msgid "_Retype new password:"
msgstr "പുതിയ _അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക:"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:617
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"

#: capplets/appearance/appearance-style.c:173
#: capplets/common/mate-theme-info.c:491
msgid "Default Pointer"
msgstr "സഹജമായ സൂചിക"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:655
msgid "Revert Font"
msgstr "മുമ്പുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ലഭ്യമാക്കുക"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:102
msgid "R_esolution"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:125
msgid "Dots per inch (DPI):"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:161
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:162
msgid "Automatic detection:"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:536
msgid "_Full"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണം"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1033
msgid "Save _background image"
msgstr "_പശ്ചാത്തലചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1047
msgid "Save _notification theme"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1548
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് കള്ളികള്‍:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1704
msgid "Window Border"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിര്"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2032 C/goscustdesk.xml:211
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "ചമയത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210
msgid "_Install..."
msgstr "_ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2382
msgid "C_olors:"
msgstr "നി_റങ്ങള്‍:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2669
msgid "_Application font:"
msgstr "_പ്രയോഗത്തിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768
msgid "Add new f_ont..."
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3100
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3135
msgid "Show _icons in menus"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3152
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/titleabbrev
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3243 C/gosbasic.xml:50
#: C/gospanel.xml:974 ../settings.ui.h:190 dlls/joy.cpl/joy.rc:61
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3272 ../mate-tweak:1664
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "ബട്ടണുകളിൽ ഐകോണുകൾ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3276 ../mate-tweak:1665
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3348
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:648
#, fuzzy
msgid "Show hidden items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3365
msgid "Show size column"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനത്തിനുള്ള പാക്കേജ്"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s / %d %s"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:375
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" already exists."
msgstr ""

#: capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Do you want to install it again?"
msgstr ""

#: capplets/appearance/theme-installer.c:409
#: capplets/appearance/theme-util.c:122
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനമായ %s ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക തട്ട് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
"settings manager."
msgstr ""
"'mate-settings-daemon' ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.\n"
"ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കാതെ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനാവില്ല. ഇത്  DBus "
"അല്ലെങ്കില്‍ ഗ്നോമല്ലാത്ത (ഉദാഃ കെഡിഇ)  ക്രമീകരണ മാനേജറോ ഇപ്പോള്‍ സജീവമാണെന്നോ ഗ്നോം "
"ക്രമീകരണ മാനേജറുമായി ഇടഞ്ഞുനില്‍ക്കുകയാണെന്നോ കാണിക്കുന്നു."

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "'%s' പകര്‍ത്തുന്നു"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "From URI"
msgstr "യുആര്‍ഐയില്‍ നിന്നും"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4
msgid "Select your default applications"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:788
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- ഗ്നോമില്‍ സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:446
msgid "Multimedia Player"
msgstr "മള്‍ട്ടിമീഡിയ പ്ലേയര്‍"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:516
msgid "Video Player"
msgstr "ചലച്ചിത്ര ദര്‍ശിനി"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982
msgid "Word Processor"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:75
msgid "Apply system-wide"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:79
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note "
"that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:220
msgid "_Resolution:"
msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:234
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "_പുതുക്കല്‍ ആവൃത്തി:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:352
msgid "Set as primary"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:357
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:369
msgid "R_otation:"
msgstr "_കറക്കം:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:426
msgid "Panel icon"
msgstr "പാനല്‍ ചിഹ്നം"

#: capplets/display/display-capplet.ui:445
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "പ്രദര്‍ശനം പാനലില്‍ _കാണിക്കുക"

#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3
msgid "Displays"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13
msgid ""
"mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
"xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:172
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr ""

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:183
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr ""

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:192
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:199
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:208
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:213
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr ""

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:219
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr ""

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:227
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:235
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr ""

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:246
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr ""

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr ""

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:553
msgid "auto detect"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:688
#, c-format
msgid "%u x %u"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2369
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2371
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2380
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2570
msgid "Could not open help content"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10
msgid "Volume mute quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12
msgid "Volume down quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14
msgid "Volume up quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16
msgid "Microphone mute"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:115
msgid "Launch instant messenger"
msgstr ""

#: ui/details.ui:288
msgid "Shut down"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:95
msgid "Launch settings"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12
msgid "New shortcut..."
msgstr "പുറത്തെടുക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി."

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178
msgid "Accel Mode"
msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധനാ രീതി"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "പുതിയ എളുപ്പവഴി സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുക"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132
msgid "_Browse applications..."
msgstr ""

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339
msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new "
"key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:185
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "ഗ്നോം കീബോര്‍ഡ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "കീ ബോര്‍ഡില്‍ സ_വിശേഷതകള്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുമ്പോഴോ ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോഴോ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "_ടോഗിള്‍ കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "_ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് മിന്നിക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "_സ്ക്രീന്‍ മൊത്തം മിന്നിക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "കീ _സ്വീകരിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429
msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106
#: C/goscustdesk.xml:1339 C/goscustdesk.xml:1381 C/goscustdesk.xml:1387
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചാല്‍ കീകള്‍ _ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീല്‍ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 data/mozo.ui:565
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "Move _Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_താഴേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_ml.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_താഴേക്ക് നീക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"_താഴേക്ക് നീങ്ങുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795
msgid "_Show..."
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും വെവ്വേറെ _വിന്യാസം"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ സജീവമായ ജാലകത്തിന്റെ ശൈലി _ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""
"കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് _ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതകള്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "രണ്ട് കീ ഒരുമിച്ച് അമര്‍ത്തിയാല്‍ സ്റ്റിക്കി കീകളെ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "ഈ സമയത്തിനിടയിലെ ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ _അവഗണിക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചു് _പോയിന്റര്‍ നിയന്ത്രിക്കാം"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125
#: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Typing Break"
msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കാന്‍ _ടൈപ്പ് ചെയ്തു നോക്കുക:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15
msgid "Choose a Layout"
msgstr "ഒരു വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165
msgid "By _country"
msgstr "_രാജ്യം അനുസരിച്ച്"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211
msgid "_Language:"
msgstr "_ഭാഷ:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245
msgid "By _language"
msgstr "‌ഭാഷ അനുസരിച്ച്"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118
msgid "_Models:"
msgstr "_മോഡലുകള്‍:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
msgid "Vendors"
msgstr "വില്പനക്കാര്‍"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 newprinter.py:384
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"തരങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"മോഡലുകള്‍"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Left button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Middle button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Right button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:400
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:405
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "ഗ്നോമിലെ മൗസിന്റെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "മൌസിന്റെ സ്ഥാനസൂചിക"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348
msgid "Enable middlemouse paste"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363
msgid "Pointer Speed"
msgstr "പോയിന്ററിന്റെ വേഗത"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570
msgid "Acceleration _Profile:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and "
"you must see the mate desktop logo with both rings showing."
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981
msgid "Enable _touchpad"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1029
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;"
msgstr ""

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:113
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>നേരിട്ടുളള ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം</b> (_r)"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:379
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:407
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "എഫ്‌ടിപി പ്രോക്സി:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:421
msgid "S_ocks host:"
msgstr "_സോക്ക്സ് ഹോസ്റ്റ്"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:479
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോക്സിയുടെ _സ്വയംസജ്ജീകരണം</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:517
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "സ്വയം സജ്ജീകരണത്തിനുളള _യുആര്‍എല്‍:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:574
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ സജ്ജീകരണം"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:730
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "<b>അവഗണിക്കപ്പെട്ട ഹോസ്റ്റുകള്‍</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:829
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>ആധികാരികത _ഉറപ്പ് വരുത്തുക</b>"

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:43
msgid "Metacity Preferences"
msgstr ""

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:61
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr ""

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:315
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr ""

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:646
#: ../utils/scimkeyselection.cpp:277
#, fuzzy
msgid "_Meta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_ml.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Meta\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"_മെറ്റാ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:164
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:187
msgid "_Raise selected windows after"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:263
msgid "Titlebar Action"
msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാര്‍ പ്രവൃത്തി"

#: capplets/windows/window-properties.ui:290
msgid "_Double-click titlebar action:"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:305
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:400
msgid "Roll up"
msgstr "ചുരുട്ടുക"

#: capplets/windows/window-properties.ui:352
msgid "Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:371
msgid "Show _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:386
msgid "Show window _border in Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:490 applets/wncklet/window-list.ui:344
#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid "Behaviour"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:515
msgid "New Windows"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:535
msgid "Centre _new windows"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:573
msgid "Window Snapping"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:593
msgid "Enable window _tiling"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:608
msgid "Allow t_op tiling"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:674
msgid "_Position of titlebar buttons:"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:689 ../mate-tweak:1209
msgid "Right (with menu)"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:690 ../mate-tweak:1210
msgid "Left (with menu)"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:757
msgid "Software Compositing"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:777
msgid "Enable _software compositing window manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:34
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233
#: src/main.c:38 src/main.c:81
msgid "open file"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:190 src/main.c:38
msgid "Create pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:199 src/main.c:48
msgid "write file"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:199 src/main.c:48
msgid "write pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:233 src/main.c:81
msgid "open pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:238 src/main.c:86
msgid "read file"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:238 src/main.c:86
msgid "read pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58
msgid "Time and Date Manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96
msgid "NTP sync"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161
msgid "Click the button to edit time zone."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368
msgid "Click to save the specified date and time."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135
msgid "GetNtpState"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198
msgid "Set time zone"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230
#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277
msgid "Set Ntp sync"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-share.c:49
msgid ""
"Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is "
"disabled."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:302
msgid "Error: timezone identifier cannot be parsed or loaded"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:474
msgid "Time Zone Selection"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:489
msgid "Con_firm"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "ആഫ്രിക്ക/അസ്മാറാ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52
msgid "Africa/Juba"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "അമേരിക്ക/അര്‍ജന്റീന/ബ്വേനസ്_ആരീസ്"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "അമേരിക്ക/അര്‍ജന്റീന/കാറ്റാമാര്‍ക്ക"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "അമേരിക്ക/അര്‍ജന്റീന/കൊര്‍ഡോബ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "അമേരിക്ക/അര്‍ജന്റീന/ഹൂവീ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "അമേരിക്ക/അര്‍ജന്റീന/ല_റിയോജ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "അമേരിക്ക/അര്‍ജന്റീന/മെന്‍ഡോസ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "അമേരിക്ക/അര്‍ജന്റീന/റിയോ_ഗല്ലെഗോസ്"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "അമേരിക്ക/അര്‍ജന്റീന/സാല്‍ട്ടാ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "അമേരിക്ക/അര്‍ജന്റീന/സാന്‍_വാന്‍"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "അമേരിക്ക/അര്‍ജന്റീന/സാന്‍_ലൂയിസ്"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "അമേരിക്ക/അര്‍ജന്റീന/റ്റുക്കുമാന്‍"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "അമേരിക്ക/അര്‍ജന്റീന/ഉഷ്വായാ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98
msgid "America/Atikokan"
msgstr "അമേരിക്ക/അറ്റികോക്കന്‍"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99
msgid "America/Bahia"
msgstr "അമേരിക്ക/ബാഹ്യാ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "അമേരിക്ക/ബാഹിയാ_ബാന്‍ഡെരാസ്"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "അമേരിക്ക/ബ്ളാന്‍ക്-സാബ്ളോണ്‍"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "അമേരിക്ക/ക്യാമ്പോ_ഗ്രാന്ഡേ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117
msgid "America/Creston"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "അമേരിക്ക/ഇന്‍ഡ്യാനാ/പീറ്റേര്‍സ്ബര്‍ഗ്"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "അമേരിക്ക/ഇന്‍ഡ്യാന/ടെല്‍ _സിറ്റി"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "അമേരിക്ക/ഇന്‍ഡ്യാനാ/വിന്‍സെന്നസ്"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "അമേരിക്ക/ഇന്‍ഡ്യാനാ/വിനാമാക്"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157
msgid "America/Kralendijk"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165
msgid "America/Marigot"
msgstr "അമേരിക്ക/മാരിഗോട്ട്"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167
msgid "America/Matamoros"
msgstr "അമേരിക്ക/മറ്റമോറോസ്"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171
msgid "America/Metlakatla"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174
msgid "America/Moncton"
msgstr "അമേരിക്ക/മോന്‍ക്ട്ടണ്‍"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "അമേരിക്ക/നോര്‍ത്ത്_ഡക്കോറ്റ/ന്യൂ_സലേം"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "അമേരിക്ക/ഒജിനാഗാ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200
msgid "America/Resolute"
msgstr "അമേരിക്ക/റിസൊല്യൂട്ട്"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202
msgid "America/Santarem"
msgstr "അമേരിക്ക/സാന്‍ടറെം"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207
msgid "America/Sitka"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "അമേരിക്ക/സെന്റ് _ബര്‍ഥലേമി"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219
msgid "America/Toronto"
msgstr "അമേരിക്ക/ടൊറൊണ്‍ട്ടോ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "അന്റാര്‍ട്ടിക്ക/മാക്വാരീ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "അന്റാര്‍ട്ടിക്ക/റൊഥേറാ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254
msgid "Asia/Chita"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264
msgid "Asia/Hebron"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "ഏഷ്യ/ഹോ_ചീ_മിന്‍ഹ്"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "ഏഷ്യ/കോല്‍ക്കട്ട"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "ഏഷ്യ/നോവോകസ്നെട്സ്ക്"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318
msgid "Asia/Yangon"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "അറ്റ്ലാന്റിക്/ഫെറോ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334
msgid "Australia/Currie"
msgstr "ഓസ്ട്രേലിയ/ക്യറീ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "ഓസ്ട്രേലിയ/യൂക്ലാ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353
msgid "Europe/Busingen"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "യൂറോപ്പ്/ജേര്‍ണ്സീ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "യൂറോപ്പ്/ഐല്‍ ഓഫ് മാന്‍"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "യൂറോപ്പ്/ജേര്‍സീ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365
msgid "Europe/Kirov"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "യൂറോപ്പ്/മാരീഹം"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "യൂറോപ്പ്/പോഡ്ഗോറിക്കാ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385
msgid "Europe/Saratov"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "യൂറോപ്പ്/വോള്‍ഗോഗ്രാഡ്"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "പസിഫിക്ക്/ചുക്ക്"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "പസിഫിക്ക്/പോന്‍പെയ്"

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3
msgid "Time And Date Manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4
msgid "Setting the time and date of the local system"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;"
msgstr ""

#: shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3
#: shell/matecc.directory.desktop.in:3 ../lib/mate-menu-config.py:115
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:172 C/gosoverview.xml:94
msgid "Control Center"
msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം"

#: shell/matecc.desktop.in:4
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണത്തിനുള്ള പണിയായുധം"

#: shell/matecc.desktop.in:5
msgid "Configure MATE settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/matecc.desktop.in:14
msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;"
msgstr ""

#: typing-break/drw-break-window.c:238
msgid "Take a break!"
msgstr "വിശ്രമവേള!"

#: typing-break/drwright.c:534
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr ""

#: typing-break/drwright.c:542
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr ""

#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;"
msgstr ""

#: libslab/app-shell.c:873
msgid "New Applications"
msgstr ""

#: libslab/application-tile.c:339
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "%s തുടങ്ങുക"

#: libslab/bookmark-agent.c:1158
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "ഹോം"

#: mate-about/mate-about.desktop.in:3
msgid "About MATE"
msgstr "ഗ്നോമിനെക്കുറിച്ചു്"

#: mate-about/mate-about.desktop.in:4
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "ഗ്നോമിനെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ അറിയുക"

#: mate-about/mate-about.h:29
msgid "MATE Desktop Environment"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:34
msgid ""
"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2023 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:42
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:45
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:48
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:51
msgid ""
"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:55
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:58
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:151
msgid "Use alpha"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:196 libmate-desktop/mate-colorsel.c:288
msgid "Current Alpha"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:267
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:268
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:274
msgid "Has palette"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:275
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:282
msgid "The current color"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:289
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:295
msgid "HEX String"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:296
msgid "The hexadecimal string of current color"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1359
msgid "gtk-color-sel"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:105
msgid "OK Button"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:112
msgid "Cancel Button"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:119
msgid "Help Button"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "The help button of the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:787
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:71
msgid ""
"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86
msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91
msgid "Beep count when enabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:92
msgid ""
"Number of beeps to emit when enabling a modifier while togglekeys are "
"enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:97
msgid "Delay between beeps when enabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:98
msgid ""
"Delay in milliseconds between two beeps when enabling a modifier while "
"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:103
msgid "Beep count when disabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:104
msgid ""
"Number of beeps to emit when disabling a modifier while togglekeys are "
"enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:109
msgid "Delay between beeps when disabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:110
msgid ""
"Delay in milliseconds between two beeps when disabling a modifier while "
"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:114
msgid "Implementation to use when togglekeys are enabled"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:115
msgid ""
"Selects the backend to use to provide the togglekeys feature. Valid values "
"include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific "
"and more configurable implementation)."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr ""
"ഗ്നോം പണിയിടത്തിലേയ്ക്കു കയറുമ്പോള്‍ തുടങ്ങേണ്ട സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യാ പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക."

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"ആവശ്യമനുസരിച്ചുളള മൊബിളിറ്റി അസ്സിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി പ്രയോഗങ്ങള്‍ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ ഗ്നോം തന്നെ "
"തുടങ്ങുക."

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during login."
msgstr ""
"ആവശ്യമനുസരിച്ചുളള വിഷ്വല്‍ അസ്സിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി പ്രയോഗങ്ങള്‍ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ ഗ്നോം തന്നെ തുടങ്ങുക."

#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6
msgid "Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5
msgid "Instant Messaging application"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6
msgid ""
"Instant Messaging program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19
msgid "Have MATE draw the desktop background."
msgstr "ഗ്നോം തന്നെ പണിയിട പശ്ചാത്തലം വരയ്കുക."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23 ../mate-tweak:1597
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:329
msgid "Fade the background on change"
msgstr "മാറുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തലം മങ്ങിയതാക്കുക"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
"\"spanned\"."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100
msgid "Use GTK3 header bar"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or "
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or "
"an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:136
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156
msgid ""
"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left "
"of right. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings."
"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161
msgid ""
"This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166
msgid ""
"This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177
msgid ""
"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181
msgid "Scaling Factor for QT appllications"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182
msgid ""
"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186
msgid "Enable the primary paste selection"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187
msgid ""
"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31
msgid "Prevent the user from locking the screen."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40
msgid "Disable theme settings"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:35
msgid "Permit the output volume to exceed 100%"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:36
msgid ""
"If this is set to TRUE, the user will be allowed to set the output / speaker "
"volume to above 100%. By setting the output volume above 100%, the sound "
"server will amplify the audio above what the audio hardware can do cleanly. "
"This can lead to audio quality degradation, but may be useful for listening "
"to extremely quiet audio recordings, where the recording would otherwise be "
"completely useless."
msgstr ""

#: tools/mate-color-select.c:63 tools/mate-color-select.desktop.in:3
msgid "MATE Color Selection"
msgstr ""

#: tools/mate-color-select.desktop.in:4
msgid "Color selection dialog"
msgstr ""

#: tools/mate-color-select.desktop.in:5
msgid "Choose colors from the palette or the screen"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: tools/mate-color-select.desktop.in:13
msgid "MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;"
msgstr ""

#: index.theme.in.in:3 data/mate.desktop.in:3
msgid "MATE"
msgstr "ഗ്നോം"

#: index.theme.in.in:4
msgid "Default MATE Theme"
msgstr "ഗ്നോമിലെ സഹജമായ രംഗവിധാനം"

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: src/applet-main.c:979
msgid "Indicator Applet"
msgstr "ലഘുപ്രയോഗ സൂചന"

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "ഡെസ്ക്‌ടോപ്പില്‍ നിങ്ങളുടെ ശ്രദ്ധ ആവശ്യപ്പെടുന്ന എന്തിനെയോ കുറിച്ച് ഒരു സൂചകം"

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Complete Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: src/applet-main.c:982
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "സൂചന ലഘുപ്രയോഗം പൂര്‍ണം"

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "എല്ലാ സൂചനകളും ഏകീകരിച്ച ഒരു ലഘുപ്രയോഗം"

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Appmenu Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr ""

#: src/applet-main.c:793
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"ഇതു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര്‍ അണു:ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്വെയര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്റെ GNU ജെനെരല്‍ പബ്ലിക് ലൈസെന്‍സ് "
"പ്രകാരം ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുതുവാനും പങ്കു വെകുവാനും അവകാശമുണ്ടു"

#: src/applet-main.c:796
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"ഈ പ്രൊഗ്രാം ഉപകാരപ്രദ്മാകും എന്ന വിശ്വാസതില്‍ സമര്‍പ്പിക്കുന്നു.പക്ഷേ ഒരു വിധതിലുള്ള വരണ്ടിയും ഇല്ല."
"ഗുണമെന്മയിലോ ഒരു പ്രതേക ആവശ്യതിനുള്ള യൊഗ്യതയില്ലോ ഉറപ്പു നല്‍കുന്നില്ലാ.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു GNU "
"ജെനെരല്‍ പബ്ലിക് ലൈസെന്‍സ്  കാണുക"

#: src/applet-main.c:810
msgid ""
"Copyright © 2009-2010 Canonical, Ltd.\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/applet-main.c:813
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr ""

#: src/applet-main.c:815
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "എല്ലാ സിസ്റ്റം സൂചകങ്ങളെയും ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ഒരു ലഘുപ്രയോഗം"

#: src/applet-main.c:823
msgid "MATE Website"
msgstr ""

#: src/applet-main.c:985
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr ""

#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:4
#: ../data/ukui-volume-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "ശബ്ദ വോള്യമും ശബ്ദ ഇവന്റുകളും മാറ്റുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:13
msgid "MATE;volume;control;mixer;settings;sound;events;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:12
msgid "MATE;volume;control;mixer;settings;sound;"
msgstr ""

#: mate-volume-control/dialog-main.c:144
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:143
msgid "Sound system is not available"
msgstr ""

#: mate-volume-control/dialog-main.c:166
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:165
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr "മറുപടി നല്‍കുന്നതിനായി ശബ്ദ സിസ്റ്റത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു"

#: mate-volume-control/dialog-main.c:191
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:190
msgid "Sound system backend"
msgstr ""

#: mate-volume-control/dialog-main.c:193
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:192
msgid "Startup page"
msgstr "പ്രാരംഭ താള്‍"

#: mate-volume-control/dialog-main.c:203
msgid " — MATE Volume Control"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:58 mate-volume-control/gvc-applet.c:469
msgid "Mute Output"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:407
msgid "MATE Volume Control Applet"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:464
msgid "Unmute Output"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:514
msgid "Volume Control Applet"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:352
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:501
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:355
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:504
msgid "Co_nnector:"
msgstr "ക_ണക്ടര്‍:"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1618
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1616
msgid "Test Speakers"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1846
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1844
msgid "_Alert volume: "
msgstr "_മുന്നറിയിപ്പിനുള്ള ശബ്ദം: "

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1973
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1913
msgid "_Output volume: "
msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം: "

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2075
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2008
msgid "_Input volume: "
msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് വോള്യം: "

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:317
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:320
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_ml.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം ഇല്ല\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദങ്ങളില്ല\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_ml.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം ഇല്ല"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1029
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1034
msgid "Sound _theme:"
msgstr "ശബ്ദ _പ്രമേയം:"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1070
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1075
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "_ജാലകം, ബട്ടണ്‍ ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:335
msgid "MATE Volume Control StatusIcon"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-stream-applet-icon.c:387
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:431
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:496
msgid "Muted at"
msgstr ""

#: src/pulse/channelmap.c:106
msgid "Front Left"
msgstr "ഇടതു്് മുന്നില്‍"

#: src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Right"
msgstr "വലതു് മുന്നില്‍"

#: src/pulse/channelmap.c:105
msgid "Front Center"
msgstr "മദ്ധ്യം മുന്നില്‍"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:65
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: src/pulse/channelmap.c:110
msgid "Rear Left"
msgstr "ഇടതു് അവസാനം"

#: src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Right"
msgstr "വലതു് അവസാനം"

#: src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Rear Center"
msgstr "മദ്ധ്യം അവസാനം"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:69 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:68
msgid "Front Left of Center"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:70 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:69
msgid "Front Right of Center"
msgstr ""

#: src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Side Left"
msgstr "ഇടത്തു് വശം"

#: src/pulse/channelmap.c:119
msgid "Side Right"
msgstr "വലത്തു് വശം"

#: src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Left"
msgstr "മുകളില്‍ മുമ്പില്‍ ഇടത്തു്"

#: src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Right"
msgstr "മുകളില്‍ മുമ്പില്‍ വലത്തു്"

#: src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Front Center"
msgstr "മുകളില്‍ മുമ്പില്‍ മദ്ധ്യം"

#: src/pulse/channelmap.c:154 src/input/es_out.c:3346
#, fuzzy
msgid "Top Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"മുകളില്‍ മുമ്പില്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മുകളിൽ നടുക്ക് "

#: src/pulse/channelmap.c:161
msgid "Top Rear Left"
msgstr "മുകളില്‍ അവസാനം ഇടത്തു്"

#: src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Right"
msgstr "മുകളില്‍ അവസാനം വലത്തു്"

#: src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Rear Center"
msgstr "മുകളില്‍ അവസാനം മദ്ധ്യം"

#: src/pulse/channelmap.c:779 modules/audio_output/alsa.c:76
#, fuzzy
msgid "Surround 4.0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സറൌണ്ട് 4.0\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സറൗണ്ട് 4.0"

#: src/pulse/channelmap.c:785 modules/audio_output/alsa.c:76
#, fuzzy
msgid "Surround 4.1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സറൌണ്ട് 4.1\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സറൗണ്ട് 4.1"

#: src/pulse/channelmap.c:791 modules/audio_output/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid "Surround 5.0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സറൌണ്ട് 5.0\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സറൗണ്ട് 5.0"

#: src/pulse/channelmap.c:797 modules/audio_output/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid "Surround 5.1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സറൌണ്ട് 5.1\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സറൗണ്ട് 5.1"

#: src/pulse/channelmap.c:804 modules/audio_output/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid "Surround 7.1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"സറൌണ്ട് 7.1\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സറൗണ്ട് 7.1"

#: mate-volume-control/org.mate.applets.GvcApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Volume Control Factory"
msgstr ""

#: mate-volume-control/status-icon-main.c:56
msgid " — MATE Volume Control Status Icon"
msgstr ""

#. Fake class for MyPlugin
#: ../lib/mate-menu.py:196
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu.py:265
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu.py:640
msgid "An Advanced Menu for the MATE Desktop"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu.py:765
msgid "Reload plugins"
msgstr ""

#. i18n
#: ../lib/mate-menu-config.py:53
msgid "Menu preferences"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:56
msgid "Always start with favorites pane"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:57
msgid "Show button icon"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:58
msgid "Show recent documents plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:59
msgid "Show applications plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:60
msgid "Show system plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:61
msgid "Show places plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:63
msgid "Show application comments"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:64
msgid "Show category icons"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:66
msgid "Remember the last category or search"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:67
msgid "Swap name and generic name"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:72
msgid "Button text:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:77
msgid "Main button"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:80
msgid "Always show search suggestions"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:81
msgid "Search Engines:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. keep in sync with the internal XMLs!
#: ../lib/mate-menu-config.py:82 ../src/plugins/opensearch.vala:266
msgid "DuckDuckGo"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:95
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:96
msgid "Search command:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:99 ../lib/mate-menu-config.py:111
msgid "Allow Scrollbar"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:100
msgid "Show GTK+ Bookmarks"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:102
msgid "Toggle Default Places:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:108
msgid "Custom Places:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:113
msgid "Toggle Default Items:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:121
msgid "Edit Place"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:122
msgid "New Place"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:150
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:226
msgid "All applications"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:621
#, python-format
msgid "Search DuckDuckGo for %s"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:632
#, python-format
msgid "Search Google for %s"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:643
#, python-format
msgid "Search Wikipedia for %s"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:664
#, python-format
msgid "Lookup %s in Dictionary"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:674
#, python-format
msgid "Search Computer for %s"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:799
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:864
msgid "Add to panel"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:801
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:842
msgid "Insert space"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:802
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:843
msgid "Insert separator"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:807
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:870
msgid "Edit properties"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:866
msgid "Show in my favorites"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:868
msgid "Delete from menu"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:926
msgid "Search DuckDuckGo"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:930
msgid "Search Google"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:934
msgid "Search Wikipedia"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:941
msgid "Lookup Dictionary"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:948
msgid "Search Computer"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:1355
msgid ""
"Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.config/mate-"
"menu"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:167
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:176
msgid "Configure your system"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:201
msgid "Requires password to unlock"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:208
msgid "Log out or switch user"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:215
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/places.py:188
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/places.py:197
msgid "Browse deleted files"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/places.py:246
msgid "Empty trash"
msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട കാലിയാക്കുക"

#. Set 'heading' property for plugin
#: ../mate_menu/plugins/recent.py:48
msgid "Recent documents"
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:220
msgid "Click to set a new accelerator key for opening and closing the menu.  "
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:221
msgid "Press Escape or click again to cancel the operation.  "
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:222
msgid "Press Backspace to clear the existing keybinding."
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:241
msgid "Pick an accelerator"
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:297
msgid "<not set>"
msgstr ""

#: desktop-directories/mate-collection.directory.in:4
msgid "The most frequently used shortcuts"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:5
#: mate-window-picker-applet/applet.c:317
msgid "Show all windows"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:6
#: mate-window-picker-applet/applet.c:319
msgid "Show windows from all workspaces."
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:10
#: mate-window-picker-applet/applet.c:326
msgid "Show desktop title and logout button"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:11
#: mate-window-picker-applet/applet.c:328
msgid ""
"Show a title for the desktop when no window is selected, and append a logout "
"button."
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:15
#: mate-window-picker-applet/applet.c:335
msgid "Bold windows title"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:16
#: mate-window-picker-applet/applet.c:337
msgid "Show windows title with a bold face."
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.MateWindowPicker.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Window Picker Applet Factory"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.MateWindowPicker.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: mate-window-picker-applet/applet.c:244
#: mate-window-picker-applet/applet.c:245
msgid "Window Picker"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/applet.c:250
msgid ""
"Copyright © 2008 Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/task-title.c:69
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:316
msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/task-title.c:600
msgid "Close current window."
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/task-item.c:681
msgid "Window Task Button"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:5
msgid "A list of exclusion strings which apply to the window class."
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:6
msgid "A list of exclusion strings which apply to the window class"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:10
#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:11
msgid "A binding"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:15
#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:16 ../mate-tweak:1614
msgid "Undecorate windows when maximized"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:20 ../mate-tweak:1616
msgid "Do not automatically maximize newly opened windows"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Do not automatically maximize newly opened windows. If undecorate is set, "
"will still undecorate maximized windows."
msgstr ""

#: data/mate-notification-properties.desktop.in:3
msgid "Popup Notifications"
msgstr ""

#: data/mate-notification-properties.desktop.in:4
msgid "Set your popup notification preferences"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-notification-properties.desktop.in:14
msgid "MATE;Notification;Theme;"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.MateNotificationApplet.desktop.in.in:5
msgid "Mate Notification Applet Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:5
msgid "Popup location"
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Default popup location on the workspace for stack notifications. Allowed "
"values: \"top_left\",\"top_right\",\"bottom_left\" and \"bottom_right\""
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:10
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:186
msgid "Use Active Monitor"
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:11
msgid "Display the notification on the active monitor."
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Monitor to display the notification. Allowed values: -1 (display on active "
"monitor) and 0 to n - 1 where n is the number of monitors."
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:21
msgid "The theme used when displaying notifications."
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:25
msgid "Sound Enabled"
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:26
msgid "Turns on and off sound support for notifications."
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:31
msgid "When enabled, notifications are not shown."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:105
msgid "About Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:107
msgid "Copyright © 2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:108
msgid "Activate the do not disturb mode quickly."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:194
msgid "Notifications Enabled"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:215
msgid "_Do not disturb"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:216
msgid "Enable/Disable do-not-disturb mode."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:327
msgid "Coco"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:331
msgid "Nodoka"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:339
msgid "Standard theme"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:402
msgid "Error initializing libmatenotify"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:415
msgid "Notification Test"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:415
msgid "Just a test"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:419
#, c-format
msgid "Error while displaying notification: %s"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:459
#, c-format
msgid "Could not load user interface: %s"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:115
msgid "P_osition:"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:129
msgid "_Monitor:"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:201
msgid "Enable Do Not Disturb"
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1056
msgid "General Options"
msgstr "സാധാരണ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../src/daemon.c:188
msgid "Exceeded maximum number of notifications"
msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ എണ്ണം പരമാവധി ആയി"

#: src/daemon/daemon.c:1648
#, c-format
msgid "%u is not a valid notification ID"
msgstr ""

#: src/themes/coco/coco-theme.c:465 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:822
#: src/themes/slider/theme.c:417 src/themes/standard/theme.c:737
msgid "Notification summary text."
msgstr ""

#: src/themes/coco/coco-theme.c:479 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:875
#: src/themes/slider/theme.c:438 src/themes/standard/theme.c:789
msgid "Notification body text."
msgstr ""

#: src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:836 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:838
#: src/themes/slider/theme.c:399 src/themes/slider/theme.c:401
#: src/themes/standard/theme.c:753 src/themes/standard/theme.c:755
msgid "Closes the notification."
msgstr ""

#: applets/clock/clock.c:1699
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: applets/clock/clock.c:1898
msgid "Copy _Time"
msgstr "_സമയം പകര്‍ത്തുക"

#: applets/clock/clock.c:3385
msgid "About Clock"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.c:3388
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.ui:522
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr ""

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: applets/clock/clock.ui:1043
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>ഒരു പട്ടണത്തിന്റെ, സംസ്ഥാനത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ രാജ്യത്തിന്റെ പേരു് നല്‍കി, വരുന്നവയില്‍ "
"നിന്നും പൊരുത്തമുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കുക.</i></small>"

#: applets/clock/clock.ui:1145 applets/clock/clock.ui:1159
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(വേണമെങ്കില്‍)</i>"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക."

#: applets/fish/fish.c:554
msgid "About Fish"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:557
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/notification_area/main.c:275
msgid "About Notification Area"
msgstr ""

#: applets/notification_area/main.c:278
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46
msgid "Notification Area Preferences"
msgstr ""

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110
msgid "_Minimum Icon Size:"
msgstr ""

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5
msgid "Minimum icon size"
msgstr ""

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6
msgid "The minimum size an icon can have."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25
msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, enable mouse scrolling in window list, otherwise disable mouse "
"scrolling in window list."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, പണിയിട സ്വിച്ചറിലുള്ള പണിയറകള്‍, പണിയറകളുടെ പേരു് കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, "
"പണിയറയില്‍ അവ ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു. ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ മെറ്റാസിറ്റി ആകുമ്പോള്‍ മാത്രമേ ഈ "
"ക്രമീകരണം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയുള്ളൂ"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:522
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:950
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:729
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.c:458
msgid "_System Monitor"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.c:947
msgid "About Window List"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:97
msgid "Window Thumbnails"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:118
msgid "Show _thumbnails on hover"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:140
msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained."
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:141
msgid "Thumbnail width:"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:290
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:311
msgid "_Enable mouse scrolling"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid "About Window Selector"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-menu.c:87
msgid ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:726
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5
msgid "Default panel layout"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes "
"first)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"പാനല്‍ ഒബ്ജക്ട് ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID ഓരോ പാനല്‍ ഒബ്ജക്ടായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു(ഉദാ. ഒരു "
"പ്രയോഗിനി, പ്രവര്‍ത്തന ബട്ടണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മെനു ബട്ടണ്‍/ബാര്‍). ഓരോ ഒബ്ജക്ടിനുമുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ /"
"apps/panel/objects/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"പാനല്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ആപ്ലെറ്റ് IID-കളുടെ പട്ടിക. ഇങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ചില ആപ്ലെറ്റുകള്‍ മെനുവില്‍ "
"ലഭ്യമാകുകയോ കാണിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, മിനി-"
"കമാന്‍ഡര്‍ ആപ്ലെറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഈ പട്ടികയിലേക്കു് 'OAFIID:"
"MATE_MiniCommanderApplet' ചേര്‍ക്കുക. ഇതു് പ്രാഗല്‍ഭ്യത്തിലാകുന്നതിനായി പാനല്‍ വീണ്ടും "
"ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
msgid "Enable SNI support"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15
msgid "Show applications menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20
msgid "Show places menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25
msgid "Show desktop menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30
msgid "Show icon"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40
msgid "Menu bar icon size"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45
msgid "Menu items icon size"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this "
"to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56
msgid "Maximum number of recent documents displayed in the Places menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:57
msgid ""
"Maximum number of recent documents that are displayed in the Places menu at "
"a time. If this is set to -1, all known recent documents will be displayed."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6
msgid "The type of this panel object."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge (DEPRECATED)"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel. This key is provided only for "
"backward compatibility with old panel layouts; please set the \"relative-to-"
"edge\" property instead."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
msgid ""
"Whether to interpret the value of the \"position\" key relative to the "
"start, center or end of the panel"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The position of the object is interpreted relative to one edge of the panel. "
"The value of this key determines whether the object is positioned relative "
"to the start (left/top edge), center, or end (right/bottom edge) of the "
"panel. Valid values for this key are 'start', 'center', and 'end'."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
msgid "Applet IID"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
"ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
"\"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-applet\")."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "വലിപ്പിനോ മെനുവിനോ സൂചന പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "ഒബ്ജക്ടുകളുടെ ബട്ടണ് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രതെരൂപം"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"ഒബ്ജക്ടിന്റെ ബട്ടണുള്ള ചിഹ്നത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഇമേജ് ഫയലിന്റെ സ്ഥലം. object_type കീ "
"\"drawer-object\" അല്ലെങ്കില്‍ \"menu-object\", use_custom_icon കീ true ആണെങ്കില്‍ "
"മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"മെനു ഉള്ളടക്കം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള പാഥ്.  use_menu_path കീ true, object_type കീ \"menu-"
"object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""

#: mate-panel/launcher.c:937
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "%s എന്ന കീ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല, അതിനാല്‍ പ്രയോഗിനി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"

#: mate-panel/main.c:57
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr ""

#: mate-panel/main.c:59
msgid "Execute the run dialog"
msgstr ""

#: mate-panel/main.c:61
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-action-button.c:406
msgid "Shut down the computer"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക"

#: mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "Compact Menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:155
msgid "A compact menu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: mate-panel/panel-addto.c:166 C/gospanel.xml:1550
msgid "Classic Menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:421
msgid "Not compatible with X11"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:428
msgid "Not compatible with Wayland"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:92
msgid "And many, many others…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:115
msgid "The MATE Panel"
msgstr "ഗ്നോം പാളി"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:117
msgid ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "ഗ്നോം പാളിയെക്കുറിച്ചു്"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid "Reset all panels?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:201
msgid ""
"When the panels are reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:215
msgid "_Reset Panels"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:237
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:258
msgid "_Reset All Panels"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:108 src/skey-challenge.ui:57
#: src/renamedialog.ui:45
msgid "_Ok"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:131
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1646 mate-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Top Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Left Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1652
msgid "Right Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:670
msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:672
#, c-format
msgid "You dropped the image \"%s\" on the panel."
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:675
msgid ""
"Do you want to create a launcher for it or use it as the panel's background?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:678
msgid "Do you want to use it as the panel's background?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:692 ../extensions/apps.vala:462
msgid "Create _Launcher"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:696
msgid "Set _Background Image"
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10
msgid "A simple applet for testing the MATE panel"
msgstr ""

#: src/main.c:164
msgid "Drop all elevated privileges"
msgstr ""

#: src/main.c:188 ../src/main.c:128
msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
msgstr "അനുമതികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിനായി ചിഹ്നത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:276
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:711
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:566
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"അനുമതികള്‍ ആവശ്യമുള്ള ഒരു പ്രവര്‍ത്തി നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗം ശ്രമിക്കുന്നു.ഈ പ്രവര്‍ത്തി "
"നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവായി ആധികാരികത ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:719
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:574
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"അനുമതികള്‍ ആവശ്യമുള്ള ഒരു പ്രവര്‍ത്തി നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗം ശ്രമിക്കുന്നു.ഈ പ്രവര്‍ത്തി "
"നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി ആധികാരികത ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:725
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:580
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"അനുമതികള്‍ ആവശ്യമുള്ള ഒരു പ്രവര്‍ത്തി നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗം ശ്രമിക്കുന്നു.ഈ പ്രവര്‍ത്തി "
"നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി സൂപ്പര്‍ യൂസര്‍ ആകേണ്ടതാകുന്നു."

#. #-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_ml.po (PolicyKit-gnome.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Details
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:779
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:633
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
msgstr "<small><b>_വിശദവിവരങ്ങള്‍</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:837
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:686
msgid "<small><b>Action:</b></small>"
msgstr "<small><b>പ്രവര്‍ത്തി:</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:840
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:689
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "%s ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:857
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:703
msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
msgstr "<small><b>വില്‍പ്പനക്കാരന്‍:</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticator.c:298 ../src/polkitgnomeauthenticator.c:285
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "%s-നുള്ള _അടയാളവാക്ക്:"

#: src/polkitmateauthenticator.c:459
msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again."
msgstr ""

#: src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in:3
#: ../src/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "പോളിസിക്കിറ്റ് ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ഏജന്റ്"

#: src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in:4
msgid "PolicyKit Authentication Agent for the MATE Desktop"
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പുകാരന്റെ ഭാഗമായ തെളിച്ചം നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നതിനുളള ലഘുപ്രയോഗം"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "ലാപ്‌ടോപ് പാനലിന്റെ തെളിച്ചം ക്രമപ്പെടുത്തുന്നു."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:371
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "ഗ്നോമിന്റെ വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധിയ്ക്കില്ല"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:373
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "ലാപ്‌ടോപ് പാനലിന്റെ തെളിച്ചം അറിയാന്‍ സാധിയ്ക്കില്ല"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:375
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "എല്‍സിഡി യുടെ തെളിച്ചം : %d%%"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:818
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:823
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:841
msgid "About Power Manager Brightness Applet"
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:843
msgid ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "തെളിച്ചത്തിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗ ഫാക്റ്ററി"

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Brightness Applet"
msgstr "തെളിച്ചത്തിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗം"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പുകാരന്റെ ഭാഗമായ തടയുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗം"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "സ്വയമുള്ള വൈദ്യുതി മിതവിനിയോഗം തടയാന്‍ ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "സ്വയനിദ്ര തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "സ്വയനിദ്ര പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258
msgid "Manual inhibit"
msgstr "തന്നത്താന്‍ തടയുക"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
msgid "About Power Manager Inhibit Applet"
msgstr ""

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312
msgid ""
"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "തടയല്‍ ലഘുപ്രയോഗ ഫാക്റ്ററി"

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "തടയല്‍ ലഘുപ്രയോഗം"

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205
msgid "Power management daemon"
msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പിനുള്ള നിരന്തരപ്രക്രിയ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"സജീവമല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശിശിരനിദ്രയിലാകണോ മയങ്ങണോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒന്നും ചെയ്യാതിരിയ്ക്കണോ എന്നു്"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31
msgid "Battery critical low action"
msgstr "ബാറ്ററി ഗുരുതരമായി കുറഞ്ഞാലുള്ള നടപടി"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32
msgid "The action to take when the battery is critically low."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"അടപ്പു് അടച്ചിരിയ്ക്കുകയും അതിനു് ശേഷം എസി വൈദ്യുതി വിഛേദിയ്ക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍ ബാറ്ററിയുടെ "
"സംഭവം നടത്തണമോ എന്നു്"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"അടപ്പു് നേരത്തെ അടച്ചിരിയ്ക്കുകയും അതിനു് ശേഷം എസി വൈദ്യുതി വിഛേദിയ്ക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍ "
"ബാറ്ററിയുടെ അടപ്പു് അടയ്ക്കുന്ന സംഭവം (ഉദാഹരണത്തിനു് 'ബാറ്ററിയിലായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അടപ്പു് "
"അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ മയങ്ങുക') നടത്തണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46
msgid "UPS critical low action"
msgstr "യുപിഎസ്സിന്റെ വൈദ്യുതി വളരെ കുറയുമ്പോഴത്തെ നടപടി"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51
msgid "UPS low power action"
msgstr "യുപിഎസ്സിന്റെ വൈദ്യുതി കുറയുമ്പോഴത്തെ നടപടി"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52
msgid "The action to take when the UPS is low."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "പുറകിലെ തെളിച്ചം ക്രമപ്പെടുത്തല്‍ അനുവദനീയമാക്കുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"എസി വൈദ്യുതിയും ബാറ്ററി വൈദ്യുതിയും തമ്മില്‍ മാറുമ്പോള്‍ സ്ക്രീനിന്റെ തെളിച്ചം മാറ്റാമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പുറകിലെ തെളിച്ചം കുറയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr "ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ചു് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീനിന്റെ തെളിച്ചം കുറയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are "
"between 0 and 100."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "ആലസ്യത്തിലാകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീനിന്റെ തെളിച്ചം"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ആലസ്യ വേളയ്ക്കു് ശേഷം സ്ക്രീന്‍ മങ്ങിയതാക്കുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ചു് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ വൈദ്യുതി സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി സ്ക്രീനിന്റെ "
"തെളിച്ചം കുറയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "ആലസ്യത്തിലായതിനു് ശേഷം സ്ക്രീന്‍ മങ്ങിയതാക്കാന്‍ എടുക്കേണ്ട സമയത്തിന്റെ സഹജമായ വില"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "ആലസ്യത്തിലായതിനു് ശേഷം സ്ക്രീന്‍ മങ്ങിയതാക്കാന്‍ എടുക്കേണ്ട സമയത്തിന്റെ സഹജമായ വില."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എല്‍സിഡിയുടെ തെളിച്ചം കമ്മിയാക്കേണ്ട അളവു്"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"ബാറ്ററി വൈദ്യുതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശകത്തിന്റെ തെളിച്ചം കമ്മിയാക്കേണ്ട അളവു്. "
"സാധ്യമായ വിലകള്‍ 0 നും 100 നും ഇടയ്ക്കാണുള്ളതു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "എസി പവറില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ആലസ്യ വേളയ്ക്കു് ശേഷം സ്ക്രീന്‍ മങ്ങിയതാക്കുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"വൈദ്യുതി ഉപയോഗിച്ചു് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ വൈദ്യുതി സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി സ്ക്രീനിന്റെ "
"തെളിച്ചം കുറയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "വൈദ്യുതി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ ശൂന്യമാക്കുന്നതിനുളള മാര്‍ഗ്ഗം"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ ശൂന്യമാക്കുന്നതിനുളള മാര്‍ഗ്ഗം"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "വൈദ്യുതി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എല്‍സിഡിയുടെ തെളിച്ചം"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126
msgid "Suspend button action"
msgstr "മയങ്ങുന്നതിനുള്ള ബട്ടണിന്റെ നടപടി"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131
msgid "Hibernate button action"
msgstr "ശിശിരനിദ്രാ ബട്ടണ്‍ നടപടി"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136
msgid "Power button action"
msgstr "വൈദ്യുതി ബട്ടണിന്റെ നടപടി"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ലാപ്‌ടോപ് അടപ്പു് അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ എടുക്കേണ്ട നടപടി"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "വൈദ്യുതി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ലാപ്‌ടോപ് അടപ്പു് അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ എടുക്കേണ്ട നടപടി"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "സമയത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലുളള അറിയിപ്പുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"സമയം അടിസ്ഥാനമാക്കിയ അറിയിപ്പുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്. തെറ്റെന്നു് സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ പകരം "
"ശതമാനം ഉപയോഗിയ്ക്കും, അത് ഒരുപക്ഷേ കേടായ എസിപിഐ ബയോസിനെ ശരിയാക്കിയേയ്ക്കാം."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉറങ്ങുന്നതിനു് മുമ്പു് സിപിയുവിന്റെ ഭാരം പരിശോധിക്കുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "ആലസ്യത്തിലാകുമ്പോഴുള്ള നടപടിയ്ക്കു് മുമ്പു് സിപിയുവിന്റെ ഭാരം പരിശോധിക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"മയങ്ങുകയിലോ ശിശിരനിദ്രയിലോ പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പേ ശൃംഖലാനടത്തിപ്പുകാരന്‍ ബന്ധം "
"വിഛേദിയ്ക്കുകയും തുടരുമ്പോള്‍ ഘടിപ്പിയ്ക്കുകയും വേണോ എന്നു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "ഗ്നോം-സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പൂട്ട് സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിക്കുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"ഒരു ശിശിരനിദ്രയ്ക്കോ മയങ്ങുകയ്ക്കോ സ്ക്രീന്‍ ശൂന്യമാക്കിയതിനോ ശേഷം സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടിയിട്ടുണ്ടോ എന്നു് "
"തീരുമാനിയ്ക്കുന്നതിനായി ഗ്നോം-സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "ശൂന്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "മയങ്ങുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "ശിശിരനിദ്രയില്‍ പോകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr "ഒരു കേടായ ബാറ്ററിയുടെ കുറഞ്ഞ ശേഷിയുടെ മുന്നറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr "ഒരു കേടായ ബാറ്ററിയുടെ കുറഞ്ഞ ശേഷിയുടെ മുന്നറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "എസി അഡാപ്റ്റര്‍ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും വിഛേദിക്കുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "എസി അഡാപ്റ്റര്‍ കമ്പ്യൂട്ടറുമായുളള ബന്ധം വിഛേദിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ് ആകുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr "ബാറ്ററി മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ് ആയി എന്നറിയിക്കുന്നതിനായി അറിയിപ്പു് സന്ദേശം കാണിക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "ഒരു നിദ്രാപരാജയം അറിയിയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr "മയക്കമോ ശിശിരനിദ്രയോ പരാജയപ്പെട്ടതിനു് ശേഷം അറിയിപ്പു് സന്ദേശം കാണിക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "സ്ലീപ് പരാജയത്തില്‍ ഉപോക്താവിനുള്ള യുആര്‍എല്‍"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"സ്ലീപ് പരാജയപ്പെടുമ്പോള്‍, ഇതു് പരിഹരാക്കുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനു് ബട്ടണ്‍ ലഭ്യമാകുന്നു. ബട്ടണ്‍ "
"കാണിക്കണമെങ്കില്‍, ഇതു് ശൂന്യമായിരിക്കണം."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221
msgid "Notify on a low power"
msgstr "വൈദ്യുതി കുറഞ്ഞാല്‍ അറിയിയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr ""
"ബാറ്ററി ചാര്‍ജ് കുറഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു എന്നറിയിക്കുന്നതിനായി അറിയിപ്പു് സന്ദേശം കാണിക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226
msgid "Notify on low capacity of mouse battery"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276
msgid "Percentage considered low"
msgstr "എത്ര ശതമാനമാകുമ്പോഴാണ് ചാര്‍ജ് കുറവായി കണക്കാക്കുന്നതു്"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
"time-for-policy is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "എത്ര ശതമാനമാകുമ്പോഴാണ് ചാര്‍ജ് വളരെ കുറവായി കണക്കാക്കുന്നതു്"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "എത്ര ശതമാനമാകുമ്പോഴാണ് നടപടിയെടുക്കേണ്ടത്"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291
msgid "The time remaining when low"
msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറയുമ്പോള്‍ അതില്‍ ബാക്കിയുള്ള സമയം."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് തീരെയില്ലാതെയാകുമ്പോള്‍ അതില്‍ ബാക്കിയുള്ള സമയം."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "എത്ര സമയം ബാക്കിയുള്ളപ്പോഴാണ് നടപടിയെടുക്കേണ്ടത്"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "ബാറ്ററിയിലായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറങ്ങാന്‍ പോകുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"ബാറ്ററി വൈദ്യുതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എത്ര സെക്കന്റ് സമയം "
"സജീവമല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോളാണ് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിദ്രയിലേയ്ക്ക് പോകേണ്ടത്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "എസിയിലായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറങ്ങാന്‍ പോകുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"എസി വൈദ്യുതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എത്ര സെക്കന്റ് സമയം സജീവമല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോളാണ് "
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിദ്രയിലേയ്ക്ക് പോകേണ്ടത്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "യുപിഎസിലാകുമ്പോള്‍ ഉറങ്ങാന്‍ പോകുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"യുപിഎസില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എത്ര സെക്കന്റ് സമയം സജീവമല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോളാണ് "
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിദ്രയിലേയ്ക്ക് പോകേണ്ടത്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "എസിയിലായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറങ്ങാന്‍ പോകുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ എസി വൈദ്യുതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എത്ര സെക്കന്റ് സമയം "
"സജീവമല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോളാണ് പ്രദര്‍ശകം നിദ്രയിലേയ്ക്ക് പോകേണ്ടത്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "ബാറ്ററിയിലായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറങ്ങാന്‍ പോകുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ബാറ്ററി വൈദ്യുതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എത്ര സെക്കന്റ് സമയം "
"സജീവമല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോളാണ് പ്രദര്‍ശകം നിദ്രയിലേയ്ക്ക് പോകേണ്ടത്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "എസിയിലായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറങ്ങാന്‍ പോകുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"യുപിഎസില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എത്ര സെക്കന്റ് സമയം സജീവമല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോളാണ് "
"പ്രദര്‍ശകം നിദ്രയിലേയ്ക്ക് പോകേണ്ടത്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336
msgid "If sounds should be used"
msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"വൈദ്യുതി വളരെ കുറവാണെങ്കിലോ തടയല്‍ അഭ്യര്‍ത്ഥനകള്‍ നയനടപടികളെ നിര്‍ത്തിവച്ചുവെങ്കിലോ ശബ്ദങ്ങള്‍ "
"ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr "മുന്‍ഗണനകളും സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകളും സാന്ദര്‍ഭിക മെനുവില്‍ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ചിഹ്നം കാണിക്കേണ്ടതെപ്പോള്‍"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346
msgid "Display options for the notification icon."
msgstr ""

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3
msgid "Power Management"
msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പ്"

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4
msgid "Configure power management"
msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13
msgid "MATE;power;management;preferences;settings;"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:23
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: data/gpm-prefs.ui:58
msgid "Make Default"
msgstr "സഹജമാക്കുക"

#: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ _നിദ്രയ്ക്ക് മുമ്പുള്ള നിര്‍ജ്ജീവ സമയം:"

#: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "ലാപ്‌ടോപിന്റെ അടപ്പു് _അടച്ചിരിക്കുമ്പോള്‍:"

#: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "_പ്രദര്‍ശനത്തിന്റെ നിദ്രയ്ക്ക് മുമ്പുള്ള നിര്‍ജ്ജീവ സമയം:"

#: data/gpm-prefs.ui:289
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ _തെളിച്ചം എത്രയായി സജ്ജീകരിക്കണം:"

#: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "ആലസ്യത്തിലാകുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശനത്തിന്റെ തെളിച്ചം _കുറയ്ക്കുക"

#: data/gpm-prefs.ui:363
msgid "On AC Power"
msgstr "എസി വൈദ്യുതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു"

#: data/gpm-prefs.ui:482
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "_ബാറ്ററി വളരെ കുറവാകുമ്പോള്‍:"

#: data/gpm-prefs.ui:591
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "പുറകിലെ തെളിച്ചം കു_റയ്ക്കുക"

#: data/gpm-prefs.ui:663
msgid "_Reduce keyboard backlight"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:707
msgid "On Battery Power"
msgstr "ബാറ്ററി വൈദ്യുതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു"

#: data/gpm-prefs.ui:760
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "യുപിഎസിന്റെ വൈദ്യുതി _കുറവാകുമ്പോള്‍:"

#: data/gpm-prefs.ui:774
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "യുപിഎസിന്റെ വൈദ്യുതി _വളരെ കുറവാകുമ്പോള്‍:"

#: data/gpm-prefs.ui:912
msgid "On UPS Power"
msgstr "യുപിഎസ് വൈദ്യുതിയില്‍"

#: data/gpm-prefs.ui:956
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "വൈദ്യുതി _ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍:"

#: data/gpm-prefs.ui:994
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "_മയങ്ങുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍:"

#: data/gpm-prefs.ui:1065
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_ഒരിക്കലും ചിഹ്നം കാണിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കുക"

#: data/gpm-prefs.ui:1083
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറയുമ്പോള്‍ ചിഹ്നം _മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"

#: data/gpm-prefs.ui:1101
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുമ്പോഴോ _ചാര്‍ജ് ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോഴോ മാത്രം ചിഹ്നം കാണിയ്ക്കുക"

#: data/gpm-prefs.ui:1119
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "ബാറ്ററി_യുളളപ്പോള്‍ മാത്രമൊരു ചിഹ്നം കാണിയ്ക്കുക"

#: data/gpm-prefs.ui:1137
msgid "_Always display an icon"
msgstr "_എപ്പോഴും ചിഹ്നം കാണിയ്ക്കുക"

#: src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Set the current brightness"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:170
msgid "Get the current brightness"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:173
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:185
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:193
msgid "No valid option was specified"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:202
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:213
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:231
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:257
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:268
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr ""

#: src/gpm-main.c:170
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത പ്രോഗ്രാമിന്റെ ലക്കം കാണിച്ച് പുറത്ത് കടക്കുക"

#: src/gpm-main.c:172
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "ഒരു ചെറിയ ഇടവേളയ്ക് ശേഷം പുറത്ത് പോവുക (പിഴവു തിരുത്തുന്നതിനായി)"

#: src/gpm-main.c:174
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്‍ വന്നതിനു് ശേഷം പുറത്തു് പോവുക (പിഴവു തിരുത്തുന്നതിനായി)"

#: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "ഗ്നോമിന്റെ വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പുകാരന്‍"

#: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294
msgid "Battery is very low"
msgstr "ബാറ്ററി വളരെ കുറവാണു്"

#: src/gpm-manager.c:274
msgid "Power plugged in"
msgstr "വൈദ്യുതി കുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/gpm-manager.c:278
msgid "Power unplugged"
msgstr "വൈദ്യുതി ഊരിയിട്ടുണ്ടു്"

#: src/gpm-manager.c:282
msgid "Lid has opened"
msgstr "അടപ്പു് തുറന്നിരിക്കുന്നു"

#: src/gpm-manager.c:286
msgid "Lid has closed"
msgstr "അടപ്പു് അടച്ചിരിക്കുന്നു"

#: src/gpm-manager.c:290
msgid "Battery is low"
msgstr "ബാറ്ററി കുറവാണു്"

#: src/gpm-manager.c:298
msgid "Battery is full"
msgstr "ബാറ്ററി വളരെ മുഴുവനുമുണ്ടു്"

#: src/gpm-manager.c:302
msgid "Suspend started"
msgstr "മയങ്ങാന്‍ തുടങ്ങിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/gpm-manager.c:310
msgid "Suspend failed"
msgstr "മയങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/gpm-manager.c:578
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:580
msgid "Failed to suspend"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ മയങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: src/gpm-manager.c:584
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:586
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ശിശിരനിദ്രയിലാകുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: src/gpm-manager.c:591
msgid "Failure was reported as:"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:604
msgid "Visit help page"
msgstr "സഹായത്തിനുള്ള താള്‍ കാണുക"

#: src/gpm-manager.c:850
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "പ്രദര്‍ശന ഡിപിഎംഎസ് സജീവമാക്കി"

#: src/gpm-manager.c:869
msgid "On battery power"
msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു"

#: src/gpm-manager.c:887
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "ലാപ്‌ടോപ്പിന്റെ അടപ്പു് അടച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/gpm-manager.c:925
msgid "Power Information"
msgstr "വൈദ്യുതിയുടെ വിവരങ്ങള്‍"

#: src/gpm-manager.c:1106
msgid "Battery may be broken"
msgstr "ബാറ്ററി കേടായതാകാം"

#: src/gpm-manager.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
"broken."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1158
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gpm-manager.c:1204
msgid "Battery Discharging"
msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ് ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: src/gpm-manager.c:1208
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1216
msgid "UPS Discharging"
msgstr "യുപിഎസ് ചാര്‍ജ് ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: src/gpm-manager.c:1220
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1307
msgid "Laptop battery low"
msgstr "ലാപ്‌ടോപിലെ ബാറ്ററി കുറവാണു്"

#: src/gpm-manager.c:1313
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1317
msgid "UPS low"
msgstr "യുപിഎസി (UPS) ല്‍ വൈദ്യുതി കുറവാണു്"

#: src/gpm-manager.c:1321
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1330 src/gpm-manager.c:1469
msgid "Mouse battery low"
msgstr "മൌസിലെ ബാറ്ററി കുറവാണു്"

#: src/gpm-manager.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1337 src/gpm-manager.c:1477
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "കീബോര്‍ഡില്‍ ബാറ്ററി കുറവാണു്"

#: src/gpm-manager.c:1340
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1344 src/gpm-manager.c:1486
msgid "PDA battery low"
msgstr "പിഡിഎയില്‍ ബാറ്ററി കുറവാണു്"

#: src/gpm-manager.c:1347
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1351 src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "സെല്‍ ഫോണിലെ ബാറ്ററി കുറവാണു്"

#: src/gpm-manager.c:1354
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1358
msgid "Media player battery low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1361
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1365 src/gpm-manager.c:1515
msgid "Tablet battery low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1368
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1372 src/gpm-manager.c:1524
msgid "Attached computer battery low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1375
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1423
msgid "Battery critically low"
msgstr "ബാറ്ററി വളരെ കുറവാണു്"

#: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "ലാപ്‌ടോപ് ബാറ്ററി വളരെ കുറവാണു്"

#: src/gpm-manager.c:1435
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "ഡാറ്റ നഷ്ടപ്പെടുന്നതൊഴിവാക്കാന്‍ നിങ്ങളുടെ വൈദ്യുതി അഡാപ്റ്റര്‍ ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുക."

#: src/gpm-manager.c:1439
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "കുത്തിവച്ചില്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പെട്ടെന്നു് തന്നെ മയങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#: src/gpm-manager.c:1443
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "കുത്തിവച്ചില്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പെട്ടെന്നു് തന്നെ ശിശിരനിദ്രയിലാകും."

#: src/gpm-manager.c:1447
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "കുത്തിവച്ചില്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പെട്ടെന്നു് തന്നെ നിര്‍ത്തുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620
msgid "UPS critically low"
msgstr "യുപിഎസിന്റെ വൈദ്യുതി വളരെ കുറവാണു്"

#: src/gpm-manager.c:1458
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
"your computer to avoid losing data."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1472
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1489
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1518
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1592
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറവായതിനാല്‍ ബാറ്ററി മുഴുവനായും കാലിയാകുമ്പോള്‍ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ "
"<b>വൈദ്യുതി-ഓഫ്</b> ആകുന്നതാണു്."

#: src/gpm-manager.c:1598
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറവായതിനാല്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ മയങ്ങുവാന്‍ പോകുകയാണു്. <br><b>കുറിപ്പ്:</b> "
"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനെ മയക്കത്തില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാന്‍ വളരെ കുറഞ്ഞ അളവിലുള്ള വൈദ്യുതി ആവശ്യമാണു്."

#: src/gpm-manager.c:1605
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറവായതിനാല്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ശിശിരനിദ്രയില്‍ പ്രവേശിയ്ക്കാന്‍ പോകുകയാണു്."

#: src/gpm-manager.c:1610
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറവായതിനാല്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിര്‍ത്തി വയ്ക്കാന്‍ പോകുകയാണു്."

#: src/gpm-manager.c:1628
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"യുപിഎസിന്റെ വൈദ്യുതി വളരെ കുറവായതാനാല്‍ യുപിഎസ് മുഴുവനായും കാലിയാകുമ്പോള്‍ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ "
"<b>വൈദ്യുതി-ഓഫ്</b> ആകുന്നതാണു്."

#: src/gpm-manager.c:1634
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"യുപിഎസിന്റെ വൈദ്യുതി വളരെ കുറവായതിനാല്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ശിശിരനിദ്രയില്‍ പ്രവേശിയ്ക്കാന്‍ പോകുകയാണു്."

#: src/gpm-manager.c:1639
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "യുപിഎസിന്റെ വൈദ്യുതി വളരെ കുറവായതിനാല്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിര്‍ത്തി വയ്ക്കാന്‍ പോകുകയാണു്."

#: src/gpm-prefs.c:77
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "ഗ്നോമിലെ വൈദ്യുതിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: src/gpm-tray-icon.c:206
msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:211
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s ചാര്‍ജ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:239
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"ബാറ്ററി മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജായിരിക്കുന്നു.\n"
"%s ബാറ്ററി പ്രവര്‍ത്തന സമയം നല്‍കുന്നു"

#: src/gpm-upower.c:244
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജായിരിക്കുന്നു "

#: src/gpm-upower.c:252
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s ബാക്കിയുണ്ട് (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:257
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s ചാര്‍ജ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ്ജാകുന്നതു് വരെ (%.1f%%)\n"
"%s ബാറ്ററി പ്രവര്‍ത്തന സമയം നല്‍കുന്നു"

#: src/gpm-upower.c:282
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ്ജാകുന്നതു് വരെ (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:295
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s ചാര്‍ജില്ലാതാകുന്നതു് വരെ കാത്തിരിക്കുന്നു (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:301
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ്ജാകുന്നതു് വരെ കാത്തിരിക്കുന്നു (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:306
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:366
msgid "Product:"
msgstr "പ്രൊഡക്ട്:"

#: src/gpm-upower.c:384
msgid "Percentage charge:"
msgstr "ചാര്‍ജ് ശതമാനത്തില്‍:"

#: src/gpm-upower.c:388
msgid "Vendor:"
msgstr "നിര്‍മ്മിച്ചതു്:"

#: src/gpm-upower.c:393
msgid "Technology:"
msgstr "സാങ്കേതിക വിദ്യ:"

#: src/gpm-upower.c:397
msgid "Serial number:"
msgstr "സീരിയല്‍ നമ്പര്‍:"

#: src/gpm-upower.c:406
msgid "Charge time:"
msgstr "ചാര്‍ജ് സമയം: "

#: src/gpm-upower.c:412
msgid "Discharge time:"
msgstr "ഡിസ്ചാര്‍ജ് സമയം:"

#: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460
msgid "Current charge:"
msgstr "നിലവിലുള്ള ചാര്‍ജ്:"

#: src/gpm-upower.c:441
msgid "Last full charge:"
msgstr "അവസാനമായി മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജായത്:"

#: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465
msgid "Design charge:"
msgstr "രൂപകല്പന ചെയ്ത ചാര്‍ജ്:"

#: src/gpm-upower.c:452
msgid "Charge rate:"
msgstr "ചാര്‍ജ് റേറ്റ്:"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
msgid "Background picture for lock screen:"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496 src/profile-preferences.ui:1927
msgid "Select Background Image"
msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Format for time on lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %R for 24H format."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
msgid "Format for date on lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr ""

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr ""

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr ""

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr ""

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-command.c:77
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-command.c:359
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "%s എന്നതാണ് സ്ക്രീന്‍സേവര്‍\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:418
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ %d സെക്കന്റുകള്‍ സജീവമായിരുന്നു.\n"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര് ലഭിച്ചില്ല"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "പുതിയ യുണിക്സ് അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും നല്‍കുക:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "പുതിയ യുണിക്സ് അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(നിലവിലുളള) യുണിക്സ് അടയാളവാക്ക്:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:256
msgid "Checking..."
msgstr "പരിശോധനയില്‍..."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr ""

#: src/gs-lock-plug.c:2162
msgid "Hide password"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:30
msgid "MATE Sensors Applet Manual V2.1"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2006</year> <holder>Alex Murray</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:40
msgid ""
"MATE Sensors Applet displays readings from temperature, voltage and fan "
"sensors within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:63
msgid "<surname>MATE Development</surname> <affiliation> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:73
msgid ""
"<firstname>Alex</firstname> <surname>Murray</surname> <affiliation> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:115
msgid "Alex Murray <email>murray.alex@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"<revnumber>MATE Sensors Applet Manual V2.1</revnumber> <date>January 2006</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:123
msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Sensors Applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:127
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding MATE Sensors Applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:135
msgid "<primary>MATE Sensors Applet</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:144
msgid "MATE Sensors Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:148
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/applet_in_panel.png' "
"md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:146
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/applet_in_panel.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Sensors Applet "
"with 3 sensors enabled.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:157
msgid ""
"<application>MATE Sensors Applet</application> provides a convenient way to "
"monitor the health of your computer in a simple display on your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:166
msgid "ACPI thermal zones, via the Linux kernel ACPI modules"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:170
msgid "Linux kernel i2c modules"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:173
msgid ""
"Via the sysfs filesystem and <ulink url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/"
"kernel26.html\" type=\"http\">i2c</ulink> modules distributed directly with "
"the kernel (kernel 2.6)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:179
msgid ""
"Via the proc filesystem and i2c modules from the <ulink url=\"http://secure."
"netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" type=\"http\">lm_sensors and i2c</ulink> "
"packages (kernel 2.4)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"Via the libsensors library provided with the <ulink url=\"http://secure."
"netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" type=\"http\">lm_sensors</ulink> package"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:195
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" "
"type=\"http\">i8k</ulink> module (for Dell Inspiron Laptops)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" "
"type=\"http\">ibm-acpi</ulink> module (for IBM Laptops)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:207
msgid "Linux kernel PowerPC modules therm_adt746x and therm_windtunnel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:211
msgid "Linux kernel iMac G5 Windfarm module."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:215
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.guzu.net/linux/hddtemp.php\" type=\"http\">hddtemp</"
"ulink> daemon for reading temperatures from S.M.A.R.T. equipped disks."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:221
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</"
"ulink> module. (for HP and Toshiba Satellite Laptops)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:227
msgid ""
"NVIDIA graphics cards via libNVCtrl (provided with <ulink url=\"ftp://"
"download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\"> nvidia-settings</ulink> )."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:162
msgid ""
"A number of sensor interfaces are supported, which should be configured "
"before adding MATE Sensors Applet to the panel: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:236
msgid ""
"To add <application>MATE Sensors Applet</application> to a panel right-click "
"on the panel to open the panel pop-up menu, then choose <menuchoice> "
"<guimenu>Add to Panel</guimenu> <guimenuitem>Hardware Sensors Monitor</"
"guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:248
msgid ""
"When you add <application>MATE Sensors Applet</application> to a panel for "
"the first time, the applet will search for any available sensors to monitor, "
"and will display a sensible default sensor if found (such as the temperature "
"of the CPU)."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:251
msgid ""
"Most users will then want to customize the display to their liking, which "
"can be done via the <menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </"
"menuchoice> menu item (see <xref linkend=\"sensors-applet-preferences\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"To configure <application>MATE Sensors Applet</application>, right-click on "
"the applet, then choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice> from the pop-up menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:267
msgid ""
"The <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> window "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:290
msgid "<guilabel>Display sensors in panel as</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
"This option selects whether to display sensors in the panel with either "
"their label or icon and their value, or to have no identifier for each "
"sensor and just display their values, or simply to display the icon for each "
"sensor. A graph can also be displayed for each sensor, showing the "
"progression of the sensor value over time."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:300
msgid "Default: icon with value."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:304
msgid "<guilabel>Preferred position of sensor values</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308
msgid ""
"Sensors can be display with either their value beside their icon / label, or "
"with the value shown below the icon / label."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Default: beside labels / icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"If there is not enough room in the panel to use the requested position, the "
"best position to ensure all sensor elements are visible will be used instead."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:321
msgid "<guilabel>Graph size (pixels)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
msgid ""
"When displaying sensors as graphs, the size of the graph sets either the "
"width of the graph (when displayed on either the top or bottom panel) or the "
"height of the graph (when displayed on the left or right panel)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:329
msgid "Default: 42 pixels."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:333
msgid "<guilabel>Temperature scale</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
msgid ""
"Which scale to use for temperature sensors (Kelvin, Fahrenheit or Celsius "
"are supported)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:339
msgid "Default: Celsius."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:343
msgid "<guilabel>Update interval</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
msgid "How often to update the values of each sensor shown within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:349
msgid "Default: 2 seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:353
msgid "<guilabel>Display notifications</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:357
msgid ""
"If enabled, MATE Sensors Applet will display notifications to the user when "
"alarm conditions occur."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Default: Enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:361
msgid "Alarms for individual sensors must also be enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:372
msgid "Sensors"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:378
msgid "A fixed ID to identify the sensor within its interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:382
msgid "A user selectable icon to identify the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:387
msgid "A user editable label to identify the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:392
msgid ""
"A check-box to allow the user to enable / disable monitoring and display of "
"the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"The Sensors tab within the preferences window provides the options for "
"configuring each individual sensor. Each sensor is listed under its specific "
"interface, along with: <_:itemizedlist-1/> The <guibutton>Properties</"
"guibutton> button allows a specific sensor to be more finely configured, "
"providing a separate window box for this purpose. (see <xref "
"linkend=\"sensors-applet-sensor-config-dialog\"/>)"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:404
msgid "Sensor Properties"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:406
msgid ""
"Each sensor can be configured with a number of options, including the "
"possibility to scale the sensor value, and to execute an alarm if a certain "
"low or high value is reached. The sensor icon can also be selected if "
"required. The high and low values are used to scale the graph display, as "
"well as set the color for the thermometer displayed within the icons of "
"temperature sensors."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:414
msgid ""
"The sensor value can be scaled in a linear fashion by allowing the user to "
"specify a multiplier and offset for each sensor. As each sensor value is "
"read, it is first multiplied by the 'multiplier' and summed with the "
"'offset' to produce the final value."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:423
msgid "<guilabel>Sensor value multiplier</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"This option allows the user to specify the multiplier of the sensor value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:429
msgid "Default: 1.0"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:434
msgid "<guilabel>Sensor value offset</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:438
msgid "This option allows the user to specify the offset for the sensor value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:440
msgid "Default: 0.0"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:444
msgid "<guilabel>Sensor low value</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:448
msgid ""
"The value at which to trigger an alarm if the sensor drops below this value. "
"This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:451 C/index.docbook:462
msgid "Default: dependent on sensor type"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:455
msgid "<guilabel>Sensor high value</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:459
msgid ""
"The value at which to trigger an alarm if the sensor rises above this value. "
"This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:466
msgid "<guilabel>Enable alarm</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
"This option allows the user to enable alarm monitoring for this sensor. When "
"the sensor value rises above, or drops below it's high or low values, the "
"alarm condition will occur. This will display a notification to the user (if "
"enabled), and execute the appropriate Alarm Command every Alarm repeat "
"interval seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:477
msgid "Default: disabled"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:479
msgid "Alarms will only execute for active sensors"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:486
msgid "<guilabel>Alarm repeat interval (secs)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:490
msgid ""
"How often to execute the alarm command while the alarm condition is met. A "
"value of 0 specifies to execute the alarm once only when the alarm condition "
"occurs."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:495
msgid "Default: 0 seconds"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:497
msgid ""
"If notifications are also enabled, a notification will be displayed each "
"time the alarm is executed as well to notify the user that the alarm "
"condition has occurred."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:508
msgid "<guilabel>High alarm command</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:512
msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or above the upper limit."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:515 C/index.docbook:527
msgid "Default: none"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:520
msgid "<guilabel>Low alarm command</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or below the lower limit."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:531
msgid "<guilabel>Play a sound when the alarm occurs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:548
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:535
msgid ""
"You can play a sound when the alarm occurs by using the command "
"<command>esdplay</command> which should be available as part of the standard "
"MATE installation. (Note: If this does not work, you could also try "
"<command>aplay</command> which is the default ALSA sound player). <_:"
"screen-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:554
msgid ""
"<guilabel>Pop-up a window to notify that the alarm has occurred</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:566
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:559
msgid ""
"The program <command>zenity</command> can be used to create dialog boxes to "
"be displayed on the users current display, and can thus be used to create "
"pop-up style notifications that the alarm has occurred. <_:screen-1/> For "
"more information regarding Zenity please consult the Zenity <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:zenity\">documentation</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:575
msgid "<guilabel> Combine multiple commands into one alarm command </guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:587
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav &amp;&amp; zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:581
msgid ""
"Multiple commands can be executed one after the other using the \"&amp;&amp;"
"\" construct to separate them. To play a sound and pop-up a dialog via "
"Zenity the follow command can be used: <_:screen-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:597
msgid "<guilabel>Sensor icon</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:601
msgid ""
"Provides a list of available icons to allow the user to select one to "
"represent this sensor."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:606
msgid "<guilabel>Graph color</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:610
msgid "The color to use to display the graph for the sensor."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:613
msgid ""
"To accurately display graphs both the high and low values for the sensor "
"need to be set correctly."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:644
msgid "About MATE Sensors Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:645
msgid ""
"The origin sensor applet was written by Alex Murray (<email>murray."
"alex@gmail.com</email>). <application>MATE Sensors Applet</application> is "
"further develop by MATE Dev team. To find more information about "
"<application>MATE Sensors Applet</application>, please visit the <ulink "
"url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-sensors-applet/\" "
"type=\"http\">MATE Sensors Applet Project Homepage</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:653
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding MATE Sensors Applet or this "
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"https://github.com/mate-"
"desktop/mate-sensors-applet/\" type=\"http\">project homepage</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:668
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
"can be found at this <ulink type=\"https\" url=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">link</ulink>, or in the file COPYING "
"included with the source code of this program."
msgstr ""

#: capplet/main.c:80
msgid "- MATE Session Properties"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5
msgid "Current session start time"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15
msgid "Show hidden autostart applications"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണെങ്കില്‍, പ്രവര്‍ത്തനവേള അവസാനിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് mate-session ഉപയോക്താവിനെ "
"അറിയിക്കുന്നതാണു്."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26
msgid "Logout timeout"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36
msgid "Default session"
msgstr "സഹജമായ പ്രവര്‍ത്തനവേള"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41
msgid "Required session components"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്രവര്‍ത്തനവേളയിലെ ഘടകഭാഗങ്ങള്‍"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4
msgid "Window Manager"
msgstr "ജാലക പാലകന്‍"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്‍ ആണു് ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് ചുറ്റും സീമകളും തലകെട്ടു് ചതുരവും വരയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗം, ഇതു് "
"നിങ്ങളെ ജാലകങ്ങള്‍ അനക്കുവാനും അവയുടെ വലിപ്പം മാറ്റുവാനും അനുവദിയ്ക്കുന്നു."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"ഈ പാളി വിഭവസൂചികകള്‍ ഉള്ള ചതുരം സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിലോ താഴെയോ തരുന്നു, അതിനൊപ്പം ജാലകപട്ടിക, "
"സ്ഥിതി ചിഹ്നങ്ങള്‍, ഘടികാരം, ഇത്യാദി"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"ഫയല്‍ നടത്തിപ്പുകാരന്‍ പണിയിട ചിഹ്നങ്ങള്‍ തരുന്നതിനോടൊപ്പം നിങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ സൂക്ഷിച്ച ഫയലുകളുമായി "
"വിനിമയം നടത്താന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr ""

#: data/mate.desktop.in:4
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനവേള നിങ്ങളെ ഗ്നോമിലേക്ക് കയറ്റുന്നു"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate.desktop.in:11
msgid "launch;MATE;desktop;session;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-wm.desktop.in:7
msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;"
msgstr ""

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:</b>"

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-session-properties.desktop.in:13
msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:147
msgid "_Show hidden"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:225
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പ്രയോഗം _ഓര്‍ക്കുക"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ തീരുന്നതു് വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു. ഈ പ്രയോഗങ്ങളെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് നിങ്ങള്‍ "
"ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പണി നഷ്ടപ്പെടുവാന്‍ കാരണമായേയ്ക്കാം."

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "എന്തായാലും വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: mate-session/main.c:637
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- MATE പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരന്‍"

#: tools/mate-session-inhibit.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""

#: tools/mate-session-save.c:68
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "തടസ്സമുണ്ടാക്കുന്നവരെ വക വയ്ക്കാതെ പുറത്തിറങ്ങുക"

#: tools/mate-session-save.c:69
msgid "Show logout dialog"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണം കാണിയ്ക്കുക"

#: tools/mate-session-save.c:70
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "നിര്‍ത്തി വയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണം കാണിയ്ക്കുക"

#: tools/mate-session-save.c:71
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "തെറ്റുകള്‍ വരുമ്പോള്‍ സംഭാഷണ കളങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#. deprecated options
#: tools/mate-session-save.c:73
msgid "Set the current session name"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനവേളയ്ക്കു് പേരു് കൊടുക്കുക"

#: tools/mate-session-save.c:74
msgid "Kill session"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള ഇല്ലാതാക്കുക"

#: tools/mate-session-save.c:75
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "ഉറപ്പു വരുത്തേണ്ട ആവശ്യമില്ല"

#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:23
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""
"ലിപി-വലിപ്പങ്ങള്‍ പിക്സെല്‍ (ചിത്ര-അണു) വലിപ്പങ്ങളായി മാറ്റാനുള്ള റെസലൂഷന്‍, ഇഞ്ചില്‍ എത്ര "
"ബിന്ദുക്കള്‍ എന്ന എണ്ണത്തില്‍ (ഡോട്സ് പര്‍ ഇഞ്ച്)"

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:41
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"ശരിയെന്നു് സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ ഗ്നോം നംലോക്ക് എന്ന എല്‍ഇഡിയുടെ അവസ്ഥ സെഷനുകള്‍ക്കിടയില്‍ ഓര്‍ത്തുവയ്ക്കും."

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:45
msgid "NumLock state"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:46
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:15
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:85
msgid "Motion Acceleration"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:25
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:95
msgid "Acceleration profile"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
"be set to either default ('default') which uses the default acceleration "
"profile for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device "
"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
"adaptive ('adaptive') which adapts the acceleration depending on the mouse "
"movement. If a mouse doesn't support the configured profile, 'default' will "
"be used."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:51
msgid "Cursor theme name."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:25
msgid "Enable vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:26
msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:30
msgid "Enable horizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:31
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:35
msgid "Enable vertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:36
msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:40
msgid "Enable horizontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:41
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:45
msgid "Natural scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:46
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:55
msgid "Enabled two-finger button-click emulation"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:56
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:61
msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:60
msgid "Enable three-finger button-click emulation"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:65
msgid "One finger tap button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:70
msgid "Two finger tap button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:75
msgid "Three finger tap button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:80
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Acceleration profile used for touchpad. The acceleration profile can be set "
"to either default ('default') which uses the default acceleration profile "
"for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device specific "
"constant factor derived from the configured pointer speed, or adaptive "
"('adaptive') which adapts the acceleration depending on the touchpad "
"movement. If a touchpad doesn't support the configured profile, 'default' "
"will be used."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:20
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "Subsequent free percentage notify threshold"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:25
msgid "Free space no notify threshold"
msgstr "Free space no notify threshold"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:10
msgid "Show OSD notification"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:20
msgid "Volume step"
msgstr "ശബ്ദം ഉയര്‍ത്തേണ്ട ക്രമം"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "ശബ്ദത്തിനെ ശതമാനക്കണക്കില്‍ ഉയര്‍ത്തുക"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:45
msgid "Mute the audio quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Binding to mute the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:50
msgid "Turn the volume down quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
msgid "Binding to lower the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:55
msgid "Turn the volume up quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Binding to raise the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
msgid "Binding to shut down."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Binding to launch MATE settings."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Binding to launch the instant messenger."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:15
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "അവതരണങ്ങള്‍ അറിയിപ്പ് വിഭഗത്തില്‍ കാണിക്കുക"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:20
msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:25
msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:30
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""

#: data/mate-settings-daemon.desktop.in.in:4
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr "ഗ്നോമിലെ സജ്ജീകരണങ്ങളുടെ നിരന്തരപ്രവൃത്തി"

#: mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Replace the current daemon"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:214
msgid "_Beep when pressing a key while CapsLock is active"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Housekeeping"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:98
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "%lu/%lu വസ്തു നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:248
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:301
msgid "Emptying the trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുന്നു"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:277
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr ""

#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:120
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
" • a bug in libxklavier library\n"
" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:82
msgid "Touchpad enabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:75
msgid "Touchpad disabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:956
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:89
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:959
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:96
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:963
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:103
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:966
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:110
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:997
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1035
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:124
msgid "Changing Screen Layout"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1039
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:117
msgid "No External Display"
msgstr ""

#: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Mpris"
msgstr ""

#: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Mpris plugin"
msgstr ""

#. Default Priority
#. Priority=100
#: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:7
msgid "Rfkill"
msgstr ""

#: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:8
msgid "Rfkill plugin"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:317 virtManager/addhardware.py:1024
#: virtManager/details/details.py:251
msgid "Smartcard"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ്"

#: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Smartcard plugin"
msgstr ""

#: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Sound Sample Cache plugin"
msgstr ""

#: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Typing break plugin"
msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള  സംയോജകം"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1938
msgid "Rotation not supported"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2003
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2035
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2056
msgid "Mirroring outputs not supported"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2180
msgid "Turn this monitor off"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2184
msgid "Turn this monitor on"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2244
msgid "Same output on all monitors"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2245
msgid "Mirror same output to all monitors and turn them on"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2292
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2302
msgid "Open the display configuration dialog (all settings)"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2359
msgid "Configure display settings"
msgstr "അവതരണ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:249 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:318
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്വന്തം തട്ട് ലഭ്യമല്ല"

#: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "X Resource Database"
msgstr "എക്സ്-വിഭവ വിവരസംഭരണി"

#: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "എക്സ്-വിഭവ വിവരസംഭരണി കയ്കാര്യം ചെയ്യുക"

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:7 mate-system-monitor.desktop.in.in:3
msgid "MATE System Monitor"
msgstr ""

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:8
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr ""

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the running "
"processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory."
msgstr ""

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:15
msgid ""
"MATE System Monitor is a fork of GNOME System Monitor and part of the MATE "
"Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and System "
"Monitor, please visit the project's home page."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:15
msgid "MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;"
msgstr ""

#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:12
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:211
msgid ""
"System Monitor is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:215
msgid ""
"System Monitor is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:219
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:231
msgid "About System Monitor"
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:233
msgid ""
"Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n"
"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: src/disks.cpp:408
msgid "SubVolume"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:58
msgid "Search for open files"
msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ക്ക് തിരയുക"

#: src/interface.cpp:65
msgid "_Continue Process"
msgstr "പ്രക്രിയയുമായി _മുമ്പോട്ട് പോകുക"

#: src/interface.cpp:73
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "പ്രക്രിയകളുടെ മുന്‍ഗണനയുടെ ക്രമം മാറ്റുക"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
#: src/interface.cpp:280
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr ""

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "തുറന്ന ഫയലുക്കള്‍ക്ക് തിരയുക"

#: src/lsof.cpp:361
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"

#: src/memmaps.cpp:444
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "\"%s\" (PID %u) പ്രക്രിയയ്ക്കുളള _മെമ്മറി മാപ്പുകള്‍:"

#: src/openfiles.cpp:349
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "\"%s\" (PID %u) പ്രക്രിയ തുറന്ന _ഫയലുകള്‍:"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:10
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values "
"are ignored."
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:19
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:57
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:61
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:65
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:69
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:73
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:77
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:85
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:89
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:93
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:97
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:101
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:105
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:109
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:113
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:117
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:121
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:125
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:129
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:133
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:137
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:141
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:145
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:149
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:153
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:157
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:161
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:165
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:169
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:173
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:177
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:181
msgid "Default graph CPU color"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:228
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:232
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:236
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:240
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:244
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:248
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:256
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:260
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:264
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:268
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:272
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:276
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:284
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:289
msgid "Width of process '% CPU' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:298
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:302
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:306
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:310
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:314
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:318
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Width of process 'ID' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:326
msgid "Show process 'ID' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:330
msgid "Width of process 'Security Context' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:334
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:338
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:342
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:346
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:354
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "'കാത്തിരിക്കുന്ന ചാനല്‍'  പ്രക്രിയയുടെ നിരയുടെ  വീതി"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:358
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "ആരംഭത്തില്‍ 'കാത്തിരിക്കുന്ന സമയം' പ്രക്രിയയുടെ നിര കാണിക്കുക"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:362
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:366
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:370
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:374
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:382
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:386
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:390
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:394
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:398
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:402
msgid "Width of process “Disk Write Total” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Disk Write Total” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:410
msgid "Width of process “Disk Read Total” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:414
msgid "Show process “Disk Read Total” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:418
msgid "Width of process “Disk Read” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:422
msgid "Show process “Disk Read” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:426
msgid "Width of process “Disk Write” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:430
msgid "Show process “Disk Write” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:456
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:460
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:464
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:472
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:476
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:480
msgid "Width of disk view 'SubVol' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:484
msgid "Show disk view 'SubVol' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:488
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:492
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:500
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:504
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:508
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:512
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:516
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr ""

#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:92
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr ""

#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr ""

#: src/procdialogs.cpp:200
#, c-format
msgid "Change Priority of %d Selected Processes"
msgstr ""

#: src/proctable.cpp:279 src/procproperties.cpp:151
msgid "Disk Read Total"
msgstr ""

#: src/proctable.cpp:280 src/procproperties.cpp:152
msgid "Disk Write Total"
msgstr ""

#: src/proctable.cpp:281
msgid "Disk Read"
msgstr ""

#: src/proctable.cpp:282
msgid "Disk Write"
msgstr ""

#: src/procproperties.cpp:270
msgid "Process Properties"
msgstr ""

#. Translators: The string parameter is the architecture, 32 or 64-bit
#: src/sysinfo.cpp:89
#, c-format
msgid "%s Version"
msgstr ""

#. Translators: The string parameter is release version (codename)
#: src/sysinfo.cpp:94
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "റിലീസ് %s"

#: src/sysinfo.cpp:992
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "ഗ്നോം %s"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3023
msgid "Graphics:"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്:"

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
#: src/terminal-options.c:190 src/terminal-window.c:4435
msgid "MATE Terminal"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍"

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access "
"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""

#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3610
msgid ""
"There is still a process running in this terminal.\n"
"Closing the terminal will kill it."
msgstr ""

#: src/encodings-dialog.ui:24
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ എന്‍കോഡിങുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/encodings-dialog.ui:184 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:"

#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230
msgid "Use system settings"
msgstr ""

#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233
msgid "Always blink"
msgstr ""

#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236
msgid "Never blink"
msgstr ""

#. Translators: Scrollbar is: ...
#: src/extra-strings.c:57 src/profile-preferences.ui:167
msgid "On the left side"
msgstr "ഇടത്ത് വശത്ത്"

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Scrollbar is: ...
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/extra-strings.c:59 src/profile-preferences.ui:170
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:69
#, fuzzy
msgid "On the right side"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_ml.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"വലത്ത് വശത്ത്\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"വലതു വശത്തായി"

#: src/keybinding-editor.ui:93
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "എല്ലാ മെനു ആക്സസ്സ് കീയും പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജാക്കുക (ഫയല്‍ മെനുവിനായി Alt+F എന്നതു് പോലെ)"

#: src/keybinding-editor.ui:132
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "മെനുവിനുള്ള എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജമാക്കുക (സ്വതവേയുള്ളതു് F10)"

#: src/keybinding-editor.ui:151
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_കുറുക്ക് വഴികള്‍:"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
msgid "List of profiles"
msgstr "പ്റൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കായുളള പ്രൊഫൈല്‍"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"ഒരു പുതിയ കിളിവാതില്‍ അല്ലേല്‍ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട പ്രൊഫൈല്‍. profile_list-"
"ല്‍ ഉണ്ടാവണം"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"മെനുബാറിനു് Alt+letter ആക്സസ്സ് കീകള്‍ വേണമോ എന്നു്. ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ചില "
"പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ഇവ ഇടപെടുന്നു, അതിനാല്‍ അവ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകങ്ങള്‍ അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്നു്"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab or any foreground subprocesses."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
msgid "Close tabs with middle click"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr "ഈ പ്രൊഫൈലുള്ള ജാലകങ്ങള്‍/റ്റാബുകളുള്ള പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമെങ്കില്‍ True"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലില്‍ കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, "
"അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍). bold_color_same_as_fg true എങ്കില്‍ ഇതു് "
"പരിഗണിക്കുകയില്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "ചലനാത്മക തലക്കെട്ടു് എന്തു് ചെയ്യണം"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍ (മിക്കവാറും ഷെല്‍ ഇതു് ചെയ്യുവാന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു), "
"ഡൈനമിക്കായി സജ്ജമായ ശീര്‍ഷകത്തിനു് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യാം, ഇതിനു് മുമ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷം "
"സ്ഥാപിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റാം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"replace\", \"before\", "
"\"after\", \"ignore\"."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128
msgid "Title for terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു്"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകം അല്ലെങ്കില്‍ റ്റാബിനുള്ള തലക്കെട്ടു്. title_mode സജ്ജീകരണം അനുസരിച്ചു്, "
"ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം സജ്ജമാക്കിയ ശീര്‍ഷകവുമായി ഇതു് ചേരുകയോ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്നു്"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, പുതുതായി സജ്ജമാക്കിയ ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് default_size_columns, "
"default_size_rows എന്നിവ നല്‍കുന്ന വ്യാപ്തിയാകുന്നു."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ സ്ഥാനം"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനല്‍ സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണം. സാധ്യതയുള്ളവ: \"ഇടത്തു്\", \"വലത്തു്\", \"അദൃശ്യം\"."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വരികളുടെ എണ്ണം. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ എണ്ണം അനുസരിച്ചു് ടെര്‍മിനലില്‍ സ്ക്രോള്‍ ബാക്ക് ചെയ്യാം; "
"സ്ക്രോള്‍ ബാക്കില്‍ അനുയോജ്യമല്ലാത്ത വരികള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു. scrollback_unlimited true "
"ആണെങ്കില്‍, ഈ മൂല്ല്യം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്കുന്നതിന് \"അടയ്ക്കുക\" എന്നതും,നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിന് \"റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് "
"ചെയ്യുക\"-ഉം ആണ് സാധ്യമുളള മൂല്ല്യങ്ങള്‍."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലില്‍ ഉള്ള കമാന്‍ഡ് ഒരു ലോഗിന്‍ ഷെല്‍ ആയി ലഭ്യമാക്കുന്നു.(argv[0]-നു് അതിനു് "
"മുമ്പില്‍ ഒരു - ഉണ്ടാവും.)"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകത്തിനുളള ചിഹ്നം"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ അടങ്ങുന്ന കിളിവാതില്‍/ജാലകത്തിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ചിഹ്നം."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"ഒരു Pango അക്ഷരസഞ്ചയംയുടെ പേര്. \"Sans 12\" അല്ലെങ്കില്‍ \"Monospace Bold 14\"ആണ് "
"ഉദാഹരണങ്ങള്‍."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
"ഏതു് തരത്തിലുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ പശ്ചാത്തലം. സോളിഡ് നിറത്തിനു് \"സോളിഡ്\", ഒരു ചിത്രത്തിനായി "
"\"ചിത്രം\"അല്ലെങ്കില്‍ \"transparent\"."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244
msgid "Filename of a background image."
msgstr "ഒരു പശ്ചാത്തല ചിത്രത്തിനുള്ള ഫയലിന്റെ പേര്"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ചിത്രം മുന്നിലുള്ള വാചകവുമായി സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക; false എങ്കില്‍, "
"ചിത്രം സ്ഥിരമായ ഒരു സ്ഥാനത്തു് വച്ചു്, പദാവലി അതിനു് മുകളിലൂടെ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം എത്രമാത്രം കട്ടിയാക്കണം"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"പശ്ചാത്തല ചിത്രം എത്രമാത്രം ഇരുണ്ടതാക്കണം എന്നാണു് 0.0 മുതല്‍ 1.0 വരെയുള്ള മൂല്ല്യം "
"സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്. 0.0 - ഇരുളിമയില്ല, 1.0 - പൂര്‍ണ്ണമായും ഇരുണ്ടതു്. നിലവില്‍, രണ്ടു് തരത്തില്‍ "
"മാത്രമേ സാധ്യതയുള്ളൂ. അതിനാല്‍ സജ്ജമാക്കിയവ ബൂളിയന്‍ ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഇവിടെ 0.0 - ഇരുളിമ "
"നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Backspace കീയുടെ പ്രഭാവം"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
"backspace കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്ന കോഡ് സജ്ജാക്കുന്നു. സാധ്യമായി മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ASCII DEL "
"അക്ഷരത്തിനു് \"ascii-del\", Control-H-നു് ( ASCII BS അക്ഷരം) \"control-h\" , "
"backspace അല്ലെങ്കില്‍ delete എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ക്കു് \"escape-sequence\". \"escape-"
"sequence\" സാധാരണ backspace കീയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ക്രമീകരണമായി കണക്കാക്കുന്നു."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Delete കീയുടെ പ്രഭാവം"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"delete കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്ന കോഡ് സജ്ജാക്കുന്നു. സാധ്യമായി മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ASCII DEL അക്ഷരത്തിനു് "
"\"ascii-del\", Control-H-നു് ( ASCII BS അക്ഷരം) \"control-h\" , backspace "
"അല്ലെങ്കില്‍ delete എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ക്കു് \"escape-sequence\". \"escape-sequence\" "
"സാധാരണ Delete കീയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ക്രമീകരണമായി കണക്കാക്കുന്നു."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "S/Key ചാലഞ്ചുകള്‍ എടുത്തുകാണിക്കുക"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
"ഒരു S/Key ചാലഞ്ച് മറുപടിയ്ക്കുള്ള ചോദ്യം കണ്ടുപിടിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍, ഒരു ഡയലോഗ് പോപ്പപ്പ് "
"ചെയ്യുക. ഡയലോഗില്‍ ഒരു അടയാളവാക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അതിനെ ടെര്‍മിനലിലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നു."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse "
"click together with control key or used in context menu."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"പുതിയ ഒരു കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"പുതിയ ഒരു ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കിയതിനുള്ള ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി.GTK+ "
"റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
"സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ഒരു കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ഒരു ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന "
"അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" "
"എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term "
"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന "
"കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ "
"പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തലക്കെട്ട് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലിന്റെ തലകെട്ട് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനല്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നതിനു സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനു സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"മുമ്പുള്ള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേക്ക് നീക്കുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്‍."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേക്കു് നീക്കുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ \"disabled\" എന്നു് "
"സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില്‍ വലത്തേക്ക് നീക്കുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്‍."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ വലത്തേക്കു് നീക്കുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ \"disabled\" എന്നു് "
"സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില്‍ വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്‍"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ വേര്‍പെടുത്തുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ \"disabled\" എന്നു് "
"സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ "
"രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് "
"സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"അക്ഷരസഞ്ചയം വലിയതാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"അക്ഷരസഞ്ചയം ചെറുതാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന "
"അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" "
"എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"അക്ഷരം സാധാരണവലിപ്പമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."

#: src/profile-editor.c:515
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു"

#: src/profile-editor.c:791
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "താലത്തിലുളള നിറം %d തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/profile-editor.c:795
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "നിറക്കൂട്ടു് എന്‍ട്രി %d"

#: src/profile-new-dialog.ui:153
msgid "_Base on:"
msgstr "_അടിസ്ഥാനം:"

#: src/profile-preferences.ui:424
msgid "_Allow bold text"
msgstr "കട്ടി കൂടിയ പദാവലി _അനുവദിക്കുക"

#: src/profile-preferences.ui:440
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളില്‍ ‍സഹജമായി _മെനുബാര്‍ കാണിക്കുക"

#: src/profile-preferences.ui:472
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:488
msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:504
msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:529
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:623
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "_വാക്കിലുള്ള അക്ഷരങ്ങളനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: src/profile-preferences.ui:654
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ സ്വതവേയുള്ള _വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/profile-preferences.ui:684
msgid "Default size:"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പം: "

#: src/profile-preferences.ui:817
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>തലക്കെട്ട്</b>"

#: src/profile-preferences.ui:848
msgid "Initial _title:"
msgstr "പ്രാരംഭ _തലക്കെട്ടു്:"

#: src/profile-preferences.ui:888
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ആജ്ഞകള്‍ അവയുടെ _സ്വന്തം ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍:"

#: src/profile-preferences.ui:1137
msgid "Title and Command"
msgstr "തലക്കെട്ടും ആജ്ഞയും"

#: src/profile-preferences.ui:1165
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:1261
msgid "_Text color:"
msgstr "_പദാവലിയുടെ നിറം: "

#: src/profile-preferences.ui:1367
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_കട്ടിയുള്ള നിറം:"

#: src/profile-preferences.ui:1470
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>നിറക്കൂട്ടു്</b>"

#: src/profile-preferences.ui:1790
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>കുറിപ്പ്:</b> ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് ഈ നിറങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണ്.</i></small>"

#: src/profile-preferences.ui:1876
msgid "_Background image"
msgstr "_പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം"

#: src/profile-preferences.ui:1912
msgid "Image _file:"
msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള _ഫയല്‍:"

#: src/profile-preferences.ui:1944
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ചിത്രം _സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/profile-preferences.ui:1975
msgid "_Transparent background"
msgstr "_പുറകിലുള്ളവ കാണാവുന്ന പശ്ചാത്തലം"

#: src/profile-preferences.ui:2001
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "കട്ടികുറഞ്ഞ _നിറം അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്തലത്തില്‍ ചിത്രം:"

#: src/profile-preferences.ui:2017
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:2038
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>ഒന്നുമില്ല</i></small>"

#: src/profile-preferences.ui:2068
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>ഏറ്റവും കൂടിയ</i></small>"

#: src/profile-preferences.ui:2125
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍:"

#: src/profile-preferences.ui:2215
msgid "Scroll_back:"
msgstr "സ്ക്രോള്‍_ബാക്ക്:"

#: src/profile-preferences.ui:2304
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>കുറിപ്പ്:</b> ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ "
"ചിലപ്പോള്‍ കാരണമാകുന്നു.  വേറെ ടെര്‍മിനല്‍ ഉപയോഗം ആവശ്യമുള്ള ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും ഓപ്പറേറ്റിങ് "
"സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കും മാത്രം ഇവ സഹായകമാകുന്നു.</i></small>"

#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235
msgid "Set Title"
msgstr "തലക്കെട്ട് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: src/skey-challenge.ui:114
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key ചാലഞ്ച് മറുപടി"

#: src/skey-popup.c:166
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഞെക്കിയ പദാവലി സാധുതയുളള ഒരു S/Key ചാലഞ്ച് അല്ല."

#: src/skey-popup.c:177
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഞെക്കിയ പദാവലി സാധുതയുളള ഒരു OTP ചാലഞ്ച് അല്ല."

#: src/terminal-accels.c:195
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "മെനുബാര്‍ ഒളിപ്പിക്കുകയും കാണിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: src/terminal-accels.c:247
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr ""

#: src/terminal-accels.c:251
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr ""

#: src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് പോവുക"

#: src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് പോവുക"

#: src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് പോവുക"

#: src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് പോവുക"

#: src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് പോവുക"

#: src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് പോവുക"

#: src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോവുക"

#: src/terminal-accels.c:314
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് പോവുക"

#: src/terminal-accels.c:319
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് പോവുക"

#: src/terminal-accels.c:324
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് പോവുക"

#: src/terminal-accels.c:329
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് പോവുക"

#: src/terminal-accels.c:334
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് പോവുക"

#: src/terminal-accels.c:856
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "“%s” എന്ന എളുപ്പവഴി നിലവില്‍ “%s” പ്രവര്‍ത്തിയുമായി ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"

#: src/terminal-app.c:688
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” നീക്കം ചെയ്യണമോ?"

#: src/terminal-app.c:1151
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
"“%s” എന്ന പേരില്‍ ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ നിലവിലുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കണമോ?"

#: src/terminal-app.c:1246
msgid "Choose base profile"
msgstr "ബെയിസ് പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/terminal-app.c:1841
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "\"%s\" എന്ന പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമല്ല, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"

#: src/terminal-options.c:177
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr ""
"\"%s\" ഉപാധി നിലവിലുള്ള mate-terminal പതിപ്പിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല; നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള "
"ക്രമീകരണത്തില്‍ ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കി, പുതിയ '--profile' ഉപാധി ഉപയോഗിക്കാം\n"

#: src/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\"-ലേക്കുളള ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് അസാധുവായ ഒരു ആജ്ഞയാണ്: %s"

#: src/terminal-options.c:370 src/terminal-options.c:403
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "ഒരേ ജാലകത്തിനു് \"%s\" ഉപാധി രണ്ടും തവണ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു\n"

#: src/terminal-options.c:602
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" ശരിയായ സൂം ഫാക്ടര്‍ അല്ല"

#: src/terminal-options.c:609
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ ചെറുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"

#: src/terminal-options.c:617
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ വലുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"

#: src/terminal-options.c:652
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
"\"%s\" ഐച്ഛികത്തിനു്, ബാക്കിയുള്ള കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി കമാന്‍ഡ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണം ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"

#: src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള സൂം ഫാക്ടര്‍ സജ്ജമാക്കുക (1.0 = സാധാരണ വലിപ്പം)"

#: src/terminal-options.c:1366 src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"

#: src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/terminal-screen.c:1977
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "സിഗ്നല്‍ %d ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: src/terminal-screen.c:1982
msgid "The child process was terminated."
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: src/terminal-tabs-menu.c:202
msgid "Switch to this tab"
msgstr "ഈ കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"

#: src/terminal-util.c:326
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.പക്ഷേ, ഇതിന് "
"ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള "
"പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."

#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."

#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#: src/terminal-window.c:1900
msgid "New _Profile…"
msgstr "പുതിയ _പ്രൊഫൈല്‍"

#: src/terminal-window.c:1905
msgid "_Save Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം _സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_ഫയല്‍നാമങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുക"

#: src/terminal-window.c:1942
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്‍"

#: src/terminal-window.c:1947
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_കീബോര്‍ഡിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"

#: src/terminal-window.c:1952
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_പ്രൊഫൈല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: src/terminal-window.c:1997 pluma/pluma-ui.h:131
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_വരിയിലേക്ക് പോകുക..."

#: src/terminal-window.c:2002 pluma/pluma-ui.h:133
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_കൂട്ടിക്കൂട്ടി തെരയുക..."

#: src/terminal-window.c:2011
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:2016
msgid "_Next Profile"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:2021
msgid "_Set Title…"
msgstr "തലക്കെട്ടു് _സജ്ജമാക്കുക"

#: src/terminal-window.c:2066
msgid "_Detach tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"

#: src/terminal-window.c:2085
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "മെയില്‍ _അയയ്ക്കേണ്ടത്"

#: src/terminal-window.c:2095
msgid "C_all To…"
msgstr "_വിളിയ്ക്കേണ്ടതു്…"

#: src/terminal-window.c:2100
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "വിളിക്കുവാനുള്ള മേല്‍വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"

#: src/terminal-window.c:3607
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
"Closing the window will kill all of them."
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:3613
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:4431
#, c-format
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:4437
msgid "About MATE Terminal"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:4438
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: cursor-themes/mate-black/index.theme.in:3
msgid "MATE (Black)"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlackMATE/index.theme.in:4
msgid "BlackMATE"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlackMATE/index.theme.in:5
msgid "A clean dark theme"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlueMenta/index.theme.in:4
msgid "BlueMenta"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlueMenta/index.theme.in:5
msgid "A clean light theme with blue elements"
msgstr ""

#: desktop-themes/Blue-Submarine/index.theme.in:4
msgid "Blue-Submarine"
msgstr ""

#: desktop-themes/Blue-Submarine/index.theme.in:5
msgid "A medium blue theme with dark menus and panel"
msgstr ""

#: desktop-themes/HighContrastInverse/index.theme.in:5
msgid "White-on-black text and icons"
msgstr "കറുത്ത പ്രതലത്തില്‍ രൂപങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും വെളുത്ത നിറത്തില്‍"

#: desktop-themes/GreenLaguna/index.theme.in:4
msgid "GreenLaguna"
msgstr ""

#: desktop-themes/GreenLaguna/index.theme.in:5
msgid "A clean light green theme"
msgstr ""

#: desktop-themes/Green-Submarine/index.theme.in:4
msgid "Green-Submarine"
msgstr ""

#: desktop-themes/Green-Submarine/index.theme.in:5
msgid "A medium green theme with dark menus and panel"
msgstr ""

#: desktop-themes/Menta/index.theme.in:4
msgid "Menta"
msgstr ""

#: desktop-themes/Menta/index.theme.in:5
msgid "A clean light theme with green elements"
msgstr ""

#: desktop-themes/TraditionalGreen/index.theme.in:4
msgid "TraditionalGreen"
msgstr ""

#: desktop-themes/TraditionalGreen/index.theme.in:5
msgid "Green port of Clearlooks-Phenix"
msgstr ""

#: desktop-themes/TraditionalOk/index.theme.in:4
msgid "TraditionalOk"
msgstr ""

#: desktop-themes/TraditionalOk/index.theme.in:5
msgid "Port of Clearlooks-Phenix"
msgstr ""

#: icon-themes/ContrastHigh/index.theme.in:3
msgid "ContrastHigh"
msgstr ""

#: icon-themes/ContrastHigh/index.theme.in:4
msgid "ContrastHigh Icon Theme"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1218
msgid "Marco (No compositor)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1220
msgid "Marco (Adaptive compositor)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1222
msgid "Marco (Compton GPU compositor)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1224
msgid "Compiz (Advanced GPU accelerated desktop effects)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1227
msgid ""
"You are currently using an unknown and unsupported window manager. Thus we "
"cannot guarantee that changes made here will be effective."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1581
msgid "MATE Tweak"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1584
msgid "Desktop icons"
msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ഐകോണുകൾ"

#: ../mate-tweak:1586
msgid "Window Behaviour"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1589
msgid "Panel Features"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1590
msgid "Panel Menu Features"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1592
msgid "Context menus"
msgstr "സാന്ദർഭിക മെനു"

#: ../mate-tweak:1594
msgid "Window manager"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1596
msgid "Select the Desktop Icons you want enabled:"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1598
msgid ""
"When disabled the desktop will be unmanaged with no icons or file manager "
"access"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1606
msgid "Whether animations should be displayed by the window manager and panel"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1607
msgid "Do not show window content when moving windows"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1608
msgid "Provide less feedback when moving windows by using wireframes"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1609
msgid "Window manager performance tuning."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1611
msgid "Enable window snapping"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1612
msgid ""
"Dropping windows on screen edges maximizes them vertically and resizes them "
"horizontally to cover half the available area"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1613
msgid "Undecorate maximized windows"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1615
msgid "Do not auto-maximize new windows"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1617
msgid "Window control placement."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1619
msgid "Save the current panel layout as your own custom version"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1620
msgid "Delete the currently selected panel layout"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1621
msgid "Open CCSM"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1622
msgid "Open the Compiz configuration and settings manager"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1623
msgid "Reset Compiz"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1624
msgid "Reset the current Compiz configuration to factory defaults"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1628
msgid "Select a window scaling factor."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1630
msgid "Auto-detect"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1631 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
msgid "Regular"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1635
msgid ""
"Double the size of all windows, panels, widgets, fonts, etc. for HiDPI "
"displays."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1641
msgid "Open Font preferences"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1643
msgid "Open Font preferences and click Details... to fine tune the font DPI."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1646
msgid "Enable keyboard LED"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1647
msgid "Show keyboard LED indicators in the notifcation tray"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1648
msgid "Enable pull-down terminal"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1649
msgid "When enabled press F12 to pull down terminal"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1650
msgid "Enable Dock"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1651
msgid "When checked the Dock will be enabled."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1652
msgid "Enable HUD"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1653
msgid ""
"When checked the Heads-Up Display (HUD) will be enabled. Press Alt_L to "
"search application menus."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1656
msgid "Show Applications item in the menu bar"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1658
msgid "Show Places item in the menu bar"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1659
msgid "Show System"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1660
msgid "Show System item in the menu bar"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1662
msgid "Show icons on menus"
msgstr "മെനുവിൽ ഐകോണുകൾ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"

#: ../mate-tweak:1663
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1666
msgid "Show Input Methods menu in context menus"
msgstr "സാന്ദർഭിക മെനുകളിൽ ഇൻപുട്ട് രീതികളുടെ മെനു പ്രദർശിപ്പിക്കുക"

#: ../mate-tweak:1667
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1668
msgid "Show Unicode Control Character menu in context menus"
msgstr "സാന്ദർഭിക മെനുകളിൽ യൂണീകോഡ് നിയന്ത്രണാക്ഷര മെനു പ്രദർശിപ്പിക്കുക"

#: ../mate-tweak:1669
msgid ""
"Whether the context menu of entries and text views should offer the insert "
"control characters"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1701
msgid "The new window manager will be activated upon selection."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1702
msgid "Select a window manager."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1708
msgid "Select a panel layout to change the user interface."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1709
msgid "Select a panel layout."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1715
msgid "16px"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1716
msgid "22px"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1717
msgid "24px"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1718
msgid "32px"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1719
msgid "48px"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1723
msgid "Set the panel icon size."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1724
msgid "Select the icon size for panel icons."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1728
msgid "Set the icon size of menu items used in the panel."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1729
msgid "Select the icon size for menu items in the panel."
msgstr ""

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:6
msgid "MATE Manager"
msgstr ""

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:7
msgid "Managing Linux Local Users and Groups"
msgstr ""

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Mate Manager is a graphical application that manages local users and groups. "
"It can add and delete local users, change user name, user type, user "
"language, user password, automatic login. You can view the user's login "
"record. By working with group-service, groups of users can be managed, such "
"as adding/removing existing groups and creating/deleting new groups."
msgstr ""

#: src/user-admin.c:154 src/user-admin.c:184 src/user-admin.c:192
#: src/user-window.c:280
msgid "Remove User"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:193
msgid "user is still logged in"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:197
#, c-format
msgid "Remove '%s' user"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:199
msgid "Whether to remove the user's home directory"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:292
msgid "Repeat of user name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:296
msgid "Repeat of user home name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:300
msgid "The username cannot start with a - ."
msgstr ""

#: src/user-admin.c:304
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case \n"
"letters from a-z,digits and the following characters: . - _"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:328 src/user-admin.c:563
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:485
msgid "Creating User"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:591 src/user-base.c:239
msgid "Account Type"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:594 src/user-base.c:243
msgid "Administrators"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:606
msgid "The passwords entered twice are different"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:644
msgid "Mixed passwords improve security"
msgstr ""

#. 新建两个单选按钮
#: src/user-admin.c:756 src/user-info.c:51 src/user-password.c:199
#: src/user-password.c:274
msgid "Set up next time"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:764
msgid "Now set the password"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:785 src/user-password.c:302
msgid "generation password"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:931
msgid "Create New User"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:120 src/user-avatar.c:131
msgid "Create Crop File"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:121
msgid "failed to create temporary file for image data"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:226
msgid "Load Local Picture"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:323
msgid "Local Picture"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:489
msgid "Avatar list"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:490
msgid "There is no address to store photos"
msgstr ""

#: src/user-base.c:212
msgid "No Settings"
msgstr ""

#: src/user-base.c:276
msgid "Automatic logon"
msgstr ""

#: src/user-base.c:288
msgid "Login time"
msgstr ""

#: src/user-base.c:300
msgid "Group Manage"
msgstr ""

#: src/user-base.c:303
msgid "Setting Groups"
msgstr ""

#: src/user-face.c:120
msgid "Change Name"
msgstr ""

#: src/user-face.c:120
msgid "Please enter a valid character"
msgstr ""

#: src/user-face.c:181
msgid "Use Enter Key to Save Modifications"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:120
msgid "Repeat of group name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:124
msgid "The groupname cannot start with a - ."
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:128
msgid "The first character of the group name needs use letter"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:132
msgid ""
"The groupname should only consist of upper and lower case \n"
"letters from a-z,digits and the following characters: . - _"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:185
msgid "Create New Group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:192
msgid "Create New Group Failed"
msgstr ""

msgid "Remove Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/user-group-window.c:230
msgid "Whether to remove the selected group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:458
msgid "Initialization group management"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:459
msgid ""
"Initialization failed, please see Group \n"
" Management Service Interface function"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:465
msgid "Failed to contact the group service"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:466
msgid ""
"Please make sure that the group-service is installed and enabled.\n"
" url: https://github.com/zhuyaliang/group-service"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:479
msgid "Click the unlock button on the \"swith-group\" page"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:584 src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
msgid "Group ID"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:620
msgid "New Group Name"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:631
msgid "Please select the user to add to the new group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:708
msgid "Group id"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:793
msgid "Create User Group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:794
msgid ""
"Create User Group Successfully,Please view the end of the switch-groups list."
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:886
msgid "Switch Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:890
msgid "Create Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:894
msgid "Remove Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:905 src/user-language.c:739
#, c-format
msgid "Current User - %s"
msgstr ""

#: src/user-info.c:39
msgid "Account is disable"
msgstr ""

msgid "Get User Info"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"

#: src/user-info.c:207
msgid "user count is 0"
msgstr ""

#: src/user-password.c:282
msgid "Now set up"
msgstr ""

#: src/user-share.c:170
msgid "_Return"
msgstr ""

#: src/user-share.c:299
msgid "The new password needs to be different from the old one"
msgstr ""

#: src/user-share.c:301
msgid "Try changing some letters and numbers"
msgstr ""

#: src/user-share.c:303 src/user-share.c:311
msgid "Try changing the password a bit more"
msgstr ""

#: src/user-share.c:305
msgid "A password without your user name would be stronger"
msgstr ""

#: src/user-share.c:307
msgid "Try to avoid using your name in the password"
msgstr ""

#: src/user-share.c:309
msgid "Try to avoid some of the words included in the password"
msgstr ""

#: src/user-share.c:313
msgid "Try to avoid common words"
msgstr ""

#: src/user-share.c:315
msgid "Try to avoid reordering existing words"
msgstr ""

#: src/user-share.c:317
msgid "Try to use more numbers"
msgstr ""

#: src/user-share.c:319
msgid "Try to use more uppercase letters"
msgstr ""

#: src/user-share.c:321
msgid "Try to use more lowercase letters"
msgstr ""

#: src/user-share.c:323
msgid "Try to use more special characters, like punctuation"
msgstr ""

#: src/user-share.c:325
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation"
msgstr ""

#: src/user-share.c:327
msgid "Try to avoid repeating the same character"
msgstr ""

#: src/user-share.c:329
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""

#: src/user-share.c:331
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd"
msgstr ""

#: src/user-share.c:333
msgid "Password length needs more than 8 characters"
msgstr ""

#: src/user-window.c:94
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed"
msgstr ""

#: src/user-window.c:427
msgid "Mate User Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: book/title
#: C/index.docbook:7
msgid "Desktop User Guide"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:10
msgid ""
"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general "
"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, "
"panels, menus, file management, and preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:18
msgid "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:22
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:26 C/index.docbook:34
msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:38
msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:44
msgid ""
"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:53
msgid ""
"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</"
"surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
msgid ""
"<personname> <firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>shaunm@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<personname> <surname>Karderio</surname> </personname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
"<email>karderio@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"<personname> <firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:91
msgid ""
"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>esodan@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:101
msgid ""
"<personname> <firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>mate@nextreality.net</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"<personname> <firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>tim@tjl2.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>john.stowers@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<personname> <firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>nigel.tao@myrealbox.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:141
msgid ""
"<personname> <firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>mdke@ubuntu.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:151
msgid ""
"<personname> <firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> "
"<email>carlosg@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:171 C/index.docbook:120
msgid "Wolfgang Ulbrich"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:167
msgid ""
"<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015-07-01</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:179
msgid "Karderio"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006-02-03</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:187
msgid "Shaun McCance"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:183
msgid ""
"<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-08</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"<revnumber>2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:198
msgid ""
"<revnumber>2.7</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:214
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:222
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:230
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:254
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:264
msgid "This manual describes version 1.22 of the MATE desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <link xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1."
"html\">link</link> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:78
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Desktop or this "
"manual, follow the directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\">MATE Feedback Page</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:6
msgid "Basic Skills"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosbasic.xml:14
msgid ""
"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
"the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:18
msgid "Mouse Skills"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:23
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>mouse skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:27
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:41
msgid ""
"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
"pointers mean."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:45
msgid ""
"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
"which button you press."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:50
msgid "Mouse Button Conventions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:55
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>button conventions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:60
msgid ""
"The instructions in this manual are for three buttoned, right-handed mouse "
"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
"mouse. If you use a left-handed mouse, see the paragraph on setting mouse "
"orientation below."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:65
msgid ""
"If you set your mouse device to be left-handed, you should reverse the mouse "
"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
"most documentation and in many applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:69
msgid ""
"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:74
msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:244
msgid "Left mouse button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:79
msgid ""
"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
"unless specifically stated."
msgstr ""

msgid "Middle mouse button"
msgstr "മിഡില്‍ മൌസ് ബട്ടണ്‍"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:86
msgid ""
"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
msgstr ""

msgid "Right mouse button"
msgstr "റൈറ്റ് മൌസ് ബട്ടണ്‍"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:92
msgid ""
"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
"a context menu for the object under the pointer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:97
msgid ""
"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
"preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:103
msgid "Mouse Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:109
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action conventions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:113
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action terminology</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:118
msgid ""
"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
"you take with the mouse:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:142
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:148 C/gospanel.xml:409
msgid "Left-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:151
msgid ""
"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:158 C/gospanel.xml:415
msgid "Middle-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:161
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:167 C/gospanel.xml:422
msgid "Right-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:170
msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:176
msgid "Double-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:179
msgid ""
"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:188
msgid "Click-and-drag"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:191
msgid ""
"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
"the button still held down, and finally release the button."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:196
msgid ""
"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:207
msgid ""
"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
"it on another."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:211
msgid ""
"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:219
msgid "Click-and-hold"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:222
msgid "Press and do not release the left mouse button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:230
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:235
msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:247
msgid "Select text."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:248
msgid "Select items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:249
msgid "Drag items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:250
msgid "Activate items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:258
msgid "Paste text."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:259
msgid "Move items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:260
msgid "Move windows to the back."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:266
msgid ""
"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
"menu once the item has been selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:274
msgid ""
"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
"context menu for that file."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:279
msgid ""
"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
"called primary selection paste, and works separately from your normal "
"clipboard operations."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:284
msgid ""
"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
"around items and dragging out a rectangle."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/titleabbrev
#: C/gosbasic.xml:294
msgid "Pointers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:299
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>pointers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:303
msgid "<primary>pointers</primary> <see>mouse pointers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:308
msgid ""
"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
"location, or state."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:312
msgid ""
"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
"elements of the screen:"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:315
msgid ""
"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
"different pointer theme. Your distributor or vendor may have set a different "
"default theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:322
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/normal_pointer.png' "
"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:319
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Normal pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Normal "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:330
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:337
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/busy_pointer.png' "
"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:334
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Busy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Busy "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:345
msgid ""
"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
"another window and work with that."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:351
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/resize_pointer.png' "
"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:348
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Resize pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Resize "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:359
msgid ""
"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
"direction you can resize."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:368
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:365
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Hand pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Hand pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:376
msgid ""
"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
"click on the link to load a new document or perform an action."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:385
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:382
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>I-beam pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:393
msgid ""
"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
"select text."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:398
msgid ""
"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
"to drop the object being moved."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:407 C/goscaja.xml:1623
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/move_pointer.png' "
"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:404
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Move pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Move "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:415
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
"from the old location to the new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:423 C/goscaja.xml:1643
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/copy_pointer.png' "
"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:420
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Copy "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:431
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
"is created where you drop it."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:439 C/goscaja.xml:1665
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/link_pointer.png' "
"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:436
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Symbolic link pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:447
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:457 C/goscaja.xml:1720
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ask_pointer.png' md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:454
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Ask pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:465
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
"copy, or create a symbolic link."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:474
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:471
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Not available pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Not available pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:482
msgid ""
"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
"object will be returned to its starting location."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:489
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:486
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Move panel object pointer.</phrase> </textobject> </"
"inlinemediaobject> Move panel object pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:497
msgid ""
"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:505
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:502
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Move window pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Move window pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:513
msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref "
"linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:521
msgid "Keyboard Skills"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:527
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:531
msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:536
msgid ""
"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
"keys that provide you with a quick way to perform a task."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:540
msgid ""
"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work "
"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
"configuring keyboard shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:547
msgid ""
"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
"menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:548
msgid ""
"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional "
"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut can."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:554
msgid ""
"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard "
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
"information about the keyboard accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:558
msgid ""
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
"throughout the desktop and applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:561
msgid "Global Shortcut Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:567
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:572
msgid ""
"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
"application. The following table lists some global shortcut keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:583 C/gosbasic.xml:711 C/gosbasic.xml:852
msgid "Shortcut Key"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:593
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:598
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:603
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:608
msgid ""
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref "
"linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:615 C/gostools.xml:105
msgid "<keycap>Print Screen</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:620
msgid ""
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-"
"screenshot\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:626
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:631
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:636
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Arrow keys</"
"keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:642
msgid ""
"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
"with multiple workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:649
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:655
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:660 C/gosbasic.xml:721
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:665 C/gosbasic.xml:726
msgid ""
"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:673
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Tab</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:679
msgid ""
"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
"order."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:690
msgid "Window Shortcut Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:695
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:700
msgid ""
"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
"keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:734
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:739
msgid "Close the currently focused window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:744
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:749
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:754
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:759
msgid ""
"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:767
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:772
msgid ""
"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish "
"resizing, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:780
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:785
msgid "Minimize the current window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:790
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:795
msgid "Maximize the current window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:800
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:805
msgid ""
"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
"between workspaces, and closing."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:812
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:818
msgid ""
"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
"multiple workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:828
msgid "Application Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:835
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:840
msgid ""
"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:862
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:867
msgid "Create a new document or window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:872
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:877
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:883
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:888
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:893
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:898
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:903
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:913
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:918
msgid "Save the current document to disk."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:923
msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:926
msgid "Load the online help document for the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:933
msgid ""
"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
"following table describes some interface control keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:955
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:958
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:964
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:967
msgid "Activate or choose the selected item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:972
msgid "<keycap>F10</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:975
msgid "Activate the left-most menu of the application window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:980
msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:985
msgid "Activate the context menu for the selected item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:990
msgid "<keycap>Esc</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:993
msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:1002
msgid "Access Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:1008
msgid "<primary>access keys</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1012
msgid ""
"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1018
msgid ""
"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
"for the menu item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1023
msgid ""
"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1028
msgid ""
"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:6
msgid "Configuring Your Desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscustdesk.xml:22
msgid ""
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE "
"Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:26
msgid ""
"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your "
"computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference "
"tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change "
"the speed of the pointer on the screen. With the <application>Windows</"
"application> preference tool you can set behavior common to all windows such "
"as the way in which you select them with the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:27
msgid ""
"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
"Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:28
msgid ""
"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
"further changes if you wish."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:29
msgid ""
"Some applications or system components may add their own preference tools to "
"the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:30
msgid ""
"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
"utility applications for managing and updating your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:38
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology "
"preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:43
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive Technologies</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:47
msgid ""
"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
"enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the "
"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
"other preference tools which contain preferences related to assistive "
"technologies."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:51
msgid ""
"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:54
msgid ""
"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:58
msgid ""
"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
"accessibility features such as dwell clicking. See <xref "
"linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:61
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:63
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:70 C/goscustdesk.xml:496 C/goscustdesk.xml:889
#: C/goscustdesk.xml:1256 C/goscustdesk.xml:1395 C/goscustdesk.xml:1626
#: C/goscustdesk.xml:1760 C/goscustdesk.xml:1857 C/goscustdesk.xml:1928
#: C/goscustdesk.xml:2029 C/goscustdesk.xml:2187 C/goscustdesk.xml:2467
#: C/goscustdesk.xml:2534 C/goscustdesk.xml:2595 C/goscustdesk.xml:2717
#: C/goscustdesk.xml:2791 C/goscaja.xml:2380 C/goscaja.xml:2999
#: C/goscaja.xml:3120 C/goscaja.xml:3361 C/goscaja.xml:3915 C/goscaja.xml:4067
#: C/gospanel.xml:168 C/gospanel.xml:253 C/gospanel.xml:1410
msgid "Dialog Element"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:80
msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:85
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:87
msgid ""
"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
"this option for it to be fully effective."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:96
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:99
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard Shortcuts</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:103
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:107
msgid ""
"<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:111
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:113
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, see "
"<xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:116
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:118
msgid ""
"Double-click on the shortcut that you want to edit. If you are using the "
"keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:121
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:122
msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:126
msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:128
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:132
msgid ""
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
"locking your screen (see <xref linkend=\"lock-screen\"/>), opening the panel "
"menubar (see <xref linkend=\"menubar\"/>), or launching a web browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:135
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:138
msgid ""
"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:141
msgid ""
"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
"magnifier or an on-screen keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:145
msgid ""
"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:148
msgid ""
"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
"edited in the same way as the predefined shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:151
msgid ""
"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:159
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred Applications</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:163
msgid ""
"<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:167
msgid ""
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
"specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the MATE "
"Desktop starts an application for you. For example, you can specify the web "
"browser application (<application>Epiphany</application>, "
"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
"application>...) to launch when you click on a link in other applications "
"such as email clients or document viewers."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:173
msgid ""
"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Preferred "
"Applications</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:175
msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:178
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web Browser, Mail Reader)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:183
msgid ""
"<guilabel>Multimedia</guilabel> (Image Viewer, Multimedia Player, Video "
"Player)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:188
msgid ""
"<guilabel>System</guilabel> (Text Editor, Terminal Emulator, File Manager)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:193
msgid ""
"<guilabel>Office</guilabel> (Document Viewer, Word Processor, Spreadsheet "
"Editor)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:198
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:204
msgid ""
"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
"possible applications you can choose from. The list depends on the "
"applications installed on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Run at start (Accessibility only)"
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:212
msgid ""
"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
"various aspects of how your desktop looks:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:216
msgid "Theme,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:219
msgid "Desktop Background,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:222
msgid "Fonts,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:225
msgid "User Interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:229
msgid "Theme Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:234
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:238
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:242
msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:246
msgid ""
"<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:250
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:255
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change "
"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</application> "
"tabbed section to select a theme. You can choose from a list of available "
"themes. The list of available themes includes several themes for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:260
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, "
"as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:266
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>controls options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The controls setting for a theme determines "
"the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting "
"also determines the visual appearance of the MATE-compliant interface items "
"that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and "
"buttons. Some controls setting options that are available are designed for "
"special accessibility needs. You can choose an option for the controls "
"setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>color options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The color setting for a theme determines the "
"color of various user interface elements. You can choose several pairs of "
"colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:280
msgid ""
"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
"each other, otherwise text may become hard to read."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:285
msgid "Window frame"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The window frame setting for a theme "
"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>icons options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The icon setting for a theme determines the "
"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The pointer setting for a theme determines "
"the appearance of and size of the mouse pointer. You can choose the options "
"for setting the pointer from the <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section "
"in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:308
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:310
msgid ""
"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
"are different combinations of controls options, window frame options, and "
"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
"of controls options, window frame options, and icon options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:314
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:317 C/goscustdesk.xml:367 C/goscustdesk.xml:428
msgid ""
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:321
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:324 C/goscustdesk.xml:432
msgid ""
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:327
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
"available controls options includes several options for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:333
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
"options. The list of available window frame options includes several options "
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:340
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
"the custom theme from the list of available options. The list of available "
"icons options includes several options for users with accessibility "
"requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:345
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:348
msgid ""
"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:353
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
"of available themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:360
msgid "To Install a New Theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:361
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:364
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:371
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:375
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:379
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:422
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:423
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:424
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
"the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:436
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:439
msgid "Select the theme option you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:442
msgid ""
"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
"Note that you can not delete system-wide theme options."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:450 C/goscustdesk.xml:489
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:453
msgid ""
"<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:457
msgid ""
"<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:461
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:465
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop background</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:469
msgid ""
"The <xref linkend=\"overview-desktop\"/> background is the image or color "
"that is applied to your desktop. You can open <guilabel>Background</"
"guilabel> tabbed section in the <application>Appearance</application> "
"preference tool by right-clicking on the desktop and choosing "
"<guimenuitem>Change Desktop Background</guimenuitem>, as well as from the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:471
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:474
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
"desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:480
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscustdesk.xml:485
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog in the "
"<application>Caja</application> file manager (see <xref linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:487
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:506
msgid "<guibutton>Desktop Background</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:511
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
"guibutton> button to choose any image on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:517
msgid "<guilabel>Style</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:522
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:526
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop, respecting the image's original size."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:530
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
"altering its proportions if needed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:534
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the proportions of the image."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:538
msgid ""
"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:542
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
"desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:550
msgid "<guilabel>Add</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:556
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:563
msgid "<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:568
msgid ""
"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
"however, it does not delete the image from your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:574
msgid "<guilabel>Colors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:579
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
"drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:582
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:586
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
"background."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:588
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:592
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:594
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:596
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:600
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
"screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:602
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:604
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:615
msgid "Font Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:620
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:624
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:628
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:632
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:636
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:640
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:644
msgid ""
"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
"displayed on the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:647
msgid "Choosing Fonts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:648
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:649
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:650
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:654
msgid "<guilabel>Application font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:656
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:660
msgid "<guilabel>Document font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:662
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:663
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:667
msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:669
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:673
msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:675
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:679
msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:681
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
"applications to do with programming."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:687
msgid "Font Rendering"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:688
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
"screen:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:692
msgid "<guilabel>Rendering</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:694
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:698
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:705
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:709
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE "
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:715
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:723
msgid "<guibutton>Details</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:725
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:729
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
"the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:733
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:737
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
"hinting your fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:743
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:800
msgid "Interface Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:803
msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:806
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus &amp; Toolbars</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:810
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing appearance</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:814
msgid ""
"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
"of MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:816
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
"currently open."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:819
msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:821
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:826
msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:827
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:828
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:830
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:831
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"command."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:832
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your MATE "
"applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:837
msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:839
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your MATE-compliant applications:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:843
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:847
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:852
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"an icon only on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:856
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:866 C/goscustdesk.xml:882
msgid "Windows Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:870
msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:874
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:878
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:880
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:899
msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:904
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:911
msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:916
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:922
msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:927
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:933
msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:938
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
"titlebar. Select one of the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:943
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:946
msgid ""
"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
"without changing its width."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:949
msgid ""
"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
"horizontally without changing its height."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:952
msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:955
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:958
msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:961
msgid ""
"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
"titlebar will return it to its normal state."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:967
msgid ""
"<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the window</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:972
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:980
msgid ""
"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-layoutoptions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:987
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:991
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
"press a key on the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:992
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
"require a password to return to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:993
msgid "You can modify the following settings:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:997
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
"through the list of screensaver themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:999
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
"a black screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1000
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1002
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1005
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1006
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
"the length of time in minutes or hours."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1009
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1010
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1013
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1014
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1023
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1024
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1026
msgid "Getting started"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1027
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1030
msgid "<guilabel>Connections</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1032
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1037
msgid "<guilabel>General</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1039
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1044
msgid "<guilabel>DNS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1046
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1051
msgid "<guilabel>Hosts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1053
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1061
msgid "To modify a connection settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1062
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1066
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1068
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1073
msgid "Wireless interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1075
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
"for this interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1080
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1082
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1087
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1089
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1095
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1096
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1099
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1100
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1103
msgid "To add a new domain name server"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1104
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
"server."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1107
msgid "To delete a domain name server"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1108
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1111
msgid "To add a new search domain"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1112
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1115
msgid "To delete a search domain"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1116
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1119
msgid "To add a new host alias"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1120
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
"in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1123
msgid "To modify a host alias"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1124
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
"settings in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1127
msgid "To delete a host alias"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1128
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1131
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1132
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1135
msgid "To delete a location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1136
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1139
msgid "To switch to a location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1140
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1149
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1153
msgid ""
"<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1157
msgid ""
"<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1161
msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1165
msgid ""
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1167
msgid ""
"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
"network."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1176
msgid ""
"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1184
msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1185
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1189
msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1190
msgid ""
"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
"configure the proxy settings manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1195
msgid "<guilabel>HTTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1197
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1200
msgid ""
"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1205
msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1206
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1211
msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1212
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1217
msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1218
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
"guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1223
msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1224
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1226
msgid ""
"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
"browser will try to locate one automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1229
msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1230
msgid ""
"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
"configure the proxy server automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1235
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
"proxy."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1238
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1241
msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1244
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
"share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1246
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
"your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1249
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1266
msgid "<guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1271
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1278
msgid "<guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1283
msgid ""
"Select this option to enable others to access and control your session from "
"a remote location."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1304
msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1311
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
"to connect to your session."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1315
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1310
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1322
msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1327
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1342
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1346
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general preferences</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1350
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
"settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1380
msgid ""
"To open the <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> tool, click the "
"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1383
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1385
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1405
msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1410
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1418 C/goscustdesk.xml:1692 C/goscustdesk.xml:1719
#: C/goscustdesk.xml:1903
msgid "<guilabel>Delay</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1423
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1429 C/goscustdesk.xml:1450 C/goscustdesk.xml:1891
msgid "<guilabel>Speed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1434
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1439
msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1444
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1455
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
"text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1461 C/goscustdesk.xml:1730
msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1466 C/goscustdesk.xml:1735
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
"the effect of your settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1476
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1479
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1480
msgid ""
"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, and "
"to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1484
msgid "<guilabel>Keyboard model</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1485
msgid ""
"Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) "
"to choose another keyboard make and model."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1488
msgid "<guilabel>Separate layout for each window</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1489
msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1491
msgid ""
"This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, "
"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, "
"for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1494
msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1495
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1496
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <application>Keyboard Indicator</"
"application> panel applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1497
msgid ""
"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
"layout by country or by language."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1502
msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1504
msgid ""
"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1510
msgid ""
"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
"behavior of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1511
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
"setting."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1512
msgid ""
"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
"all the options shown might work on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1520
msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1522
msgid ""
"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
"level chooser</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1526
msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1527
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behavior of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
"keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1532
msgid "<guilabel>CapsLock key behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1533
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1538
msgid "<guilabel>Compose key position</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1540
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
"character. This is used to create an accented character that might not be on "
"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1544
msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1545
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1550
msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1551
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1556
msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1560
msgid "<guilabel>Shift with numpad keys works as in MS Windows.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1562
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
"selection."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1563
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behavior for that key. "
"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
"keycap></keycombo> to type an '8'."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1565
msgid ""
"<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1566
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1572
msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1574
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1575
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1576
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1577
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1582
msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1584
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1585
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
"key</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1591
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1592
msgid ""
"<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard Accessibility</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1596
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility options</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1600
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1604
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard Accessibility</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1613
msgid ""
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
"without having to hold down several keys at once. These features are also "
"known as AccessX."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1615
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <citetitle>MATE "
"Desktop Accessibility Guide</citetitle>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1617
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1619
msgid "Accessibility Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1636
msgid ""
"<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1641
msgid ""
"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
"quick access to accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1649
msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1652
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1658
msgid ""
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1665
msgid ""
"<guilabel>Disable sticky keys if two keys are pressed together</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1670
msgid ""
"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
"keypresses."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1677
msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1680
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1686
msgid ""
"Select this option to control the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-and-"
"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1697
msgid ""
"Use the slider to specify the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1704
msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1707
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1713
msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1724
msgid ""
"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
"before the automatic repeat of a pressed key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1744
msgid ""
"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1750
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1751
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1753
msgid "Audio Feedback Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1770
msgid ""
"<guilabel>Beep when accessibility features are turned on or off</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1775
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1781
msgid "<guilabel>Beep when a toggle key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1784
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1790
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
"key is turned off."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1797
msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1802
msgid ""
"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1808
msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1813
msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1819
msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1824
msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1830
msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1835
msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1844
msgid "Mouse Keys Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1846
msgid ""
"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1848
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1850 C/goscustdesk.xml:1917 C/goscustdesk.xml:1921
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1867
msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1870
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1876
msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <citetitle>To Enable the "
"Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1881 C/goscustdesk.xml:2078
msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1886
msgid ""
"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
"maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1896
msgid ""
"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
"the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1908
msgid ""
"Use the slider to specify the period that must pass after a keypress before "
"the pointer moves."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1919
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest after "
"you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing "
"Break, the screen will be locked."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1920
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1938
msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1943
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1948
msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1953
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1959
msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1964
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1970
msgid "<guilabel>Allow postponing of breaks</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1975
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1982
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
"be reset."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1991
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1995
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2000
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2004
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2007
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2010
msgid "configure mouse accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2014
msgid "General Mouse Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2015
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
"the speed and sensitivity of your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2018
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2022
msgid "Mouse Button Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2039
msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2044
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
"primary button and the right mouse button is the secondary button."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2049
msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2054
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2061
msgid ""
"<guilabel>Show position of pointer when the Control key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2066
msgid ""
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
"pointer."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2070
msgid ""
"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"layoutoptions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2083
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2089
msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2094
msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2100
msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2105
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2112
msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2117
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
"double-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2121
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2129
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2130
msgid ""
"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2134
msgid ""
"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
"this is useful for users that can manipulate only one button."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2143
msgid "Single click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2145
msgid "A single click of the primary mouse button"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: C/goscustdesk.xml:2151 ../data/layoutstrings.py:47
#: ../data/layoutstrings.py:220 libraries/config.values.php:144
msgid "Double click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2153
msgid "A double click of the primary mouse button"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: C/goscustdesk.xml:2159 ../data/layoutstrings.py:48
#: ../data/layoutstrings.py:223
msgid "Drag click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2161
msgid "A click that begins a drag operation"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2167
msgid "Secondary click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2169
msgid "A single click of the secondary mouse button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2139
msgid ""
"Perform different types of mouse button click by software; this is useful "
"for users that are not able to manipulate any buttons. The types of click "
"that can be performed are: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2178
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
"preferences that you can modify:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2180
msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2197
msgid ""
"<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary button</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2202
msgid ""
"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
"primary mouse button for an extended time."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2207
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
"Click</guilabel> section"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2212
msgid ""
"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
"simulate a secondary click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2217
msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2222
msgid ""
"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
"configure how the type of click is chosen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2227
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
"section"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2232
msgid ""
"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
"automatic click will be triggered."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2237
msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2242
msgid ""
"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
"considered at rest."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2247
msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2252
msgid ""
"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
"panel applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2258
msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2263
msgid ""
"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2265
msgid ""
"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2271
msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2276
msgid ""
"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
"used only for one type of click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2281
msgid "<guilabel>Single click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2286
msgid "Choose the direction to trigger a single click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2293
msgid "<guilabel>Double click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2298
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2305
msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2310
msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2317
msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2322
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2334
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2338
msgid ""
"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors "
"that your computer uses."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2340
msgid ""
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
"several typical monitor configurations without starting <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2344
msgid ""
"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of "
"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
"monitor."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2349
msgid ""
"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
"computer unusable."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2356
msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2357
msgid ""
"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
"shows only a part of your entire desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2363
msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2364
msgid ""
"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
"in."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2368
msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2369
msgid ""
"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2375
msgid ""
"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
"section label."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2382
msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2383
msgid ""
"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2387
msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2388
msgid ""
"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
"the screen, but everything will be smaller."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2396
msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2397
msgid ""
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
"problem on LCDs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2406
msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2407
msgid ""
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
"be supported on all graphics cards."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2415
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2419
msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2423
msgid ""
"<primary>sound</primary> <secondary>associating events with sounds</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2427
msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2430
msgid "<primary>volume</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2433
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
"sounds to play when particular events occur."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2436
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2440
msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2445
msgid "<guilabel>Input</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2450
msgid "<guilabel>Output</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2455
msgid ""
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
"current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2457 C/goscustdesk.xml:2460
msgid "Sound Effects Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2458
msgid ""
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
"emphasis> sound that is often played to indicate a keyboard input error. Use "
"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
"modify the bell sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2459
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2477
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2480
msgid ""
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
"event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2482
msgid ""
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
"sounds without modifying the current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2489
msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2494
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2495
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2500
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2503
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2504
msgid "Selecting a list element plays the sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2509
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2512
msgid ""
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2523 C/goscustdesk.xml:2527
msgid "Sound Input Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2524
msgid ""
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound input."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2526
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2544
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2549
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2550
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"input without disturbing the current input level."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2555
msgid "<guilabel>Input level</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2560
msgid ""
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
"helps to select a suitable input volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2566
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2571
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2578
msgid ""
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
"listening for sound input."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2583 C/goscustdesk.xml:2588
msgid "Sound Output Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2584
msgid ""
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound output."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2586
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2605
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2610
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2611
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"output without disturbing the current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2612
msgid ""
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
"tabbed section at the top of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2618
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2623
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2629
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2634
msgid ""
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
"5.1)."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2642
msgid ""
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
"that is shown in the notification area of the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2646
msgid "Application Sound Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2647
msgid ""
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
"volume of sound played by individual applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2649
msgid ""
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
"and icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2665
msgid "Sessions Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2668 C/gosstartsession.xml:178
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2672
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2676
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2680
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the "
"state when you start another session. You can also use this preference tool "
"to manage multiple MATE sessions."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2686
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2690
msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2695
msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2701
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2702
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2706
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2708
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2727
msgid ""
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2732 C/goscustdesk.xml:2751
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>session-managed</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2736
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
"applications that are open, and the settings associated with the session-"
"managed applications when you log out. The next time that you start a "
"session, the applications start automatically, with the saved settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2746
msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2755
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
"that are open, and the settings associated with the session-managed "
"applications. The next time that you start a session, the applications start "
"automatically, with the saved settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2768
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2769
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-managed</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2773
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
"are applications that start automatically when you start a session. You "
"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
"automatically when you log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2780
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2782
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2784
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2801
msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2806
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2810
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
"Enter the name of the application in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
"guilabel> field. You can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
"guilabel> field"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2813
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
"startup order for the startup application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2819
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:7
msgid "Using the Main Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goseditmainmenu.xml:18
msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:20
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:24
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic "
"Menu</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:29
msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:34
msgid ""
"The classic menu is your main point of access to MATE. Use the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE, "
"and log out of MATE or shut down your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:35
msgid "The following sections describe these three menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goseditmainmenu.xml:36
msgid ""
"By default, the classic menu is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
"like any other panel object, you can move the classic menu to another panel, "
"or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more "
"on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:38
msgid "Applications Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:41
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:45
msgid ""
"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
"from which you can start the applications that are installed on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:46
msgid ""
"Each submenu corresponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
"and recording sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:47
msgid "To launch an application, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:49
msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:50
msgid ""
"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:51
msgid "Click the menu item for the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:53
msgid ""
"When you install a new application, it is automatically added to the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:56
msgid "Places Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:57
msgid "<primary>Places menu</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:60
msgid ""
"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
"allows you to open the following items:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:62
msgid "Your Home folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:63
msgid ""
"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:64
msgid ""
"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:65
msgid "Your computer, which shows all your drives."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:66
msgid ""
"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:67
msgid ""
"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:70
msgid ""
"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:73
msgid ""
"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:74
msgid ""
"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
"your computer. For more on this, see the <link xlink:href=\"help:mate-search-"
"tool\">Search for Files Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:75
msgid ""
"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:79
msgid "System Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:80
msgid "<primary>System Menu</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:83
msgid ""
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:85
msgid ""
"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
"to configure your computer. For more information on using these preference "
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:86
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:87
msgid ""
"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to "
"MATE, links to the MATE website, and credits."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:88
msgid ""
"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:89
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch "
"user."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:90
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and "
"turn off your computer, or restart it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:93
msgid ""
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:97
msgid "Customizing the Panel Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:100
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:105
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goseditmainmenu.xml:108 C/index.docbook:250
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:111
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> submenu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:114
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:118
msgid ""
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
"guilabel> window opens."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:119
msgid ""
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
"pane. Click on the expand arrows to show or hide submenus. Choose a menu in "
"the left pane to see its items listed in the right pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:120
msgid ""
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
"added back to the menu by selecting it once again."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:7
msgid "Working with Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscaja.xml:42
msgid ""
"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> file "
"manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:46
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:51
msgid "File Manager Functionality"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:52
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides a simple and "
"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
"manager to do the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:56
msgid "Create folders and documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:57
msgid "Display your files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:58
msgid "Search and manage your files"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:59
msgid "Run scripts and launch applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:60
msgid "Customize the appearance of files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:61
msgid "Open special locations on your computer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:62
msgid "Write data to a CD or DVD"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:63
msgid "Install and remove fonts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:65
msgid ""
"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
"find your files more easily."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:66
msgid ""
"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop lies "
"behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
"component of the way you use your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:69
msgid ""
"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all user's files. The "
"desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy "
"access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as "
"floppy disks, CDs and USB flash drives."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:70
msgid ""
"<application>Caja</application> is always running while you are using MATE. "
"To open a new <application>Caja</application> window, double-click on an "
"appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or "
"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref "
"linkend=\"places-menu\"/> on the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:71
msgid ""
"In MATE many things are files, such as word processor documents, "
"spreadsheets, photos, movies, and music."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:74
msgid "File Manager Presentation"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:76
msgid ""
"<application>Caja</application> provides two modes in which you can interact "
"with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method "
"you prefer and set <application>Caja</application> to always use this by "
"selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser windows</"
"guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:77
msgid ""
"Browser mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or system "
"administrator may have configured <application>Caja</application> to use "
"spatial mode by default."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:78
msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of always-use-browser key for gsettings org."
"mate.caja.preferences schema"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:82
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:80
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing "
"the value of always-use-browser key for gsettings org.mate.caja.preferences "
"schema.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:90
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:93
msgid "Browser mode: browse your files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:95
msgid ""
"The file manager window represents a browser, which can display any "
"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
"the contents of the new folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:96
msgid ""
"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
"information."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:97
msgid ""
"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-"
"browser-mode\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:98
msgid "<application>Caja</application> in browser mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:102 C/goscaja.xml:370
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:100
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in browser mode.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:113
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:115
msgid ""
"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
"name 'spatial mode')."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:116
msgid ""
"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
"though they were real physical objects with particular locations makes it "
"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:122 C/goscaja.xml:183
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in "
"Spatial Mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:131
msgid ""
"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> indicates "
"an open folder with a different icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:140
msgid "Spatial Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:143
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:147
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in spatial "
"mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window "
"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
"default behavior in <application>Caja</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:148 C/goscaja.xml:357
msgid ""
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"caja-"
"presentation\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:150
msgid "Spatial Windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:151
msgid ""
"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
"one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:154
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:155
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:156
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:157
msgid ""
"Choose an item from the <xref linkend=\"places-menu\"/> on the top panel. "
"Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more "
"on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:160
msgid ""
"To close the current folder while opening the new one, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:162
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
"displays the contents of the Computer folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: title/indexterm
#: C/goscaja.xml:164
msgid ""
"<primary>file manager</primary><secondary>icon view</"
"secondary><tertiary>illustration</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:164
msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:167
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in "
"spatial mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:177
msgid ""
"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows only "
"one location. Selecting a second location will open a second "
"<application>Caja</application> window. Because each location remembers the "
"previous position on screen in which it was opened it allows you to easily "
"recognize folders when many of them are open at once."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:178
msgid ""
"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
"folders to different location, others find the number of open windows "
"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an "
"example of spatial browsing with many open locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:192
msgid ""
"Because spatial mode will fill your screen with <application>Caja</"
"application> windows, it is important to be able to reposition them "
"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
"within the bounds of a <application>Caja</application> window you may "
"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
"dragging its title bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:196
msgid "Spatial Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:197
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file object "
"windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:199
msgid "The Spatial Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: term/interface
#: C/goscaja.xml:216 C/goscaja.xml:402 C/gostools.xml:319
msgid "Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:219 C/goscaja.xml:405
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:406
msgid ""
"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
"display of items in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:231 C/goscaja.xml:529
msgid "View pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:234 C/goscaja.xml:532
msgid "Shows the contents of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:240 C/goscaja.xml:538
msgid "FTP sites"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:243 C/goscaja.xml:541
msgid "Windows shares"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:246 C/goscaja.xml:544
msgid "WebDAV servers"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:249 C/goscaja.xml:547
msgid "Locations that correspond to special URIs"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:259 C/goscaja.xml:557
msgid "Displays status information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:264
msgid "Parent folder selector"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:267
msgid ""
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
"the list to open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:268
msgid ""
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
"current folder as you open the new one."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:276
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:277 C/goscaja.xml:663
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> "
"<see>Home location</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:282 C/goscaja.xml:668
msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:286
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:290
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:294
msgid ""
"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:296
msgid ""
"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:298
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:301 C/goscaja.xml:719
msgid "Displaying a Parent Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:302
msgid ""
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:305
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:308
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:310
msgid ""
"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:312
msgid ""
"To close the current folder while opening the parent, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:315
msgid "Closing Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:316
msgid ""
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:321
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:322
msgid ""
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:325
msgid "Select a folder while in spatial mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:328
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:333
msgid "Opening a Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:334
msgid ""
"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:335
msgid ""
"Choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo><keysym>L</keysym></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> </"
"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:347
msgid "Browser Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:352
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:356
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in browser "
"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
"show the contents of the new folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:359
msgid "The File Browser Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:362
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:363
msgid ""
"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
"contents of the selected folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:364
msgid ""
"If <application>Caja</application> is set to always open browser windows, "
"double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:360
msgid ""
"You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:366
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:368
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file "
"browser window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:379
msgid ""
"In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
"toolbar button might have another designation, for example, "
"<guibutton>Documents</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:382
msgid "The File Browser Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:383
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file "
"browser window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:385
msgid "File Browser Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:419
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:422
msgid ""
"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
"locations to allow you to return to them faster."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:425
msgid ""
"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
"back in time, then this button returns you to the present."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:428
msgid ""
"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
"folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:431
msgid ""
"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:434
msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:437
msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:440
msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:447
msgid "Location bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:450
msgid ""
"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
"using the location bar see <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. In all "
"three configurations the location bar always contains the following items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:453
msgid ""
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enables you to change the size of items in "
"the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:457
msgid ""
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
"show items in your view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:466
msgid "Side pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:469
msgid "Performs the following functions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:472
msgid "Shows information about the current file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:475
msgid "Enables you to navigate through your files."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:478
msgid ""
"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
"side pane. You can choose from the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:483
msgid "<guilabel>Places</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:486
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:489
msgid "<guilabel>Information</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:492
msgid ""
"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
"current folder, other than the default action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:496
msgid "<guilabel>Tree</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:499
msgid ""
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:503
msgid "<guilabel>History</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:506
msgid ""
"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
"recently visited."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:510
msgid "<guilabel>Notes</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:513
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:516
msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:519
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:522
msgid ""
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
"top right of the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:566
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:567 C/goscaja.xml:594
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and "
"hiding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:572
msgid ""
"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the menu:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:575
msgid ""
"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:579
msgid ""
"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:583
msgid ""
"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:587
msgid ""
"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:593
msgid "Using the Location Bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:599
msgid ""
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:604
msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:605
msgid ""
"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:606
msgid ""
"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
"a folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:607
msgid "The button bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:611
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:609
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:621
msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:622
msgid ""
"The text location bar shows the current location as a text path, for "
"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
"for jumping to a known folder very quickly."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:623
msgid ""
"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:624
msgid ""
"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
"of the location bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:625
msgid ""
"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:626
msgid "The location bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:630
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:628
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:640
msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:641
msgid ""
"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"caja-"
"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files or folders "
"when you are not sure of their exact location."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980
msgid "The search bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:646 C/goscaja.xml:984
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:658
msgid "Displaying Your Home Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:659
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:672
msgid ""
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
"from a file browser window:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:676
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:679
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:682
msgid ""
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:685
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:688
msgid "Displaying a Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:689
msgid ""
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
"linkend=\"goscaja-7\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:692
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:695
msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:699
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:703
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:711
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
"navigation history."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:714
msgid ""
"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:720
msgid ""
"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:724
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:727
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:730
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:735
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:736
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:740
msgid "<primary>Tree, using</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:743
msgid ""
"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:745
msgid ""
"In the <guilabel>Tree</guilabel> view, open folders are represented as "
"downwards facing arrows."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:747
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the "
"<guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:749
msgid "Tree Tasks"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:766
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:769
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:775
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:778
msgid ""
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:784
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:787 C/goscaja.xml:795
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:792
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:800
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:804
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:812
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:818
msgid ""
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:822
msgid "Using Your Navigation History"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:823
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history list</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:827
msgid ""
"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
"list to navigate to or quickly return to these places. Your history list "
"contains the last ten items that you viewed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:831
msgid ""
"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:833
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:834
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
"click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:837
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:838
msgid ""
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
"following actions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:842
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:846
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:850
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
"from this list, click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:855
msgid ""
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:862
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:863
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:867
msgid ""
"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
"of your previously-viewed items."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:869
msgid ""
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:876
msgid "Opening Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:880
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:884
msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:886
msgid ""
"For example, opening a music file will play it with the default music "
"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
"in a text editor, and opening an image file will display the image."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:887
msgid ""
"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:890
msgid ""
"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be "
"run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or "
"display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:892
msgid "Executing the Default Action"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:893 C/goscaja.xml:1020
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for "
"files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:898
msgid ""
"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
"example, the default action for plain text documents is to display the file "
"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
"the file in a text viewer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:902
msgid ""
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
"to execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:906
msgid "Executing Non-Default Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:907
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for "
"files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:912
msgid ""
"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
"Select the desired option from this list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:918
msgid "Adding Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:922
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:926
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:930
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:934
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:937
msgid ""
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
"program with which you wish to open this type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:941
msgid ""
"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
"the newly added action is the default."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:943
msgid ""
"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:946
msgid "Modifying Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:947
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:951
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:955
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
"action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:959
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:962
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:965
msgid ""
"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
"left of the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:974
msgid "Searching For Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:975
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:979
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and simple "
"to use way search for your files and folders. To begin a search press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:992
msgid ""
"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-"
"FIG-926\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:993
msgid "The result of a search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:997
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_search_results.png' "
"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:995
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a search."
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1005
msgid ""
"If you are not happy with your search, you can refine it by adding addition "
"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
"icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been "
"restricted to the users home directory and to only search for text files."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1006
msgid "Restricting a search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1010
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1008
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a search.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1019
msgid "Saving Searches"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1024
msgid ""
"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be "
"reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with three "
"saved searches, browsing one of them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1025
msgid "Browsing the results of a saved search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1030
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1028
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of "
"a saved search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1038
msgid ""
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
"open, move or delete files from within a saved search."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1043
msgid "Managing Your Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1044
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1048
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1051
msgid "Directories and File Systems"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1052
msgid ""
"In Linux and other Unix-like operating systems, the filesystem is organised "
"in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the filesystem "
"is the <filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. These "
"operating systems create a virtual file system, in which a filesystem "
"object, such as a file or a directory, is represented by an inode. Each "
"inode stores information about its parent and children, as well as its own "
"attributes, among others, the owner, the permissions, the last change, "
"access or modification of the filesystem object."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1054
msgid ""
"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
"(<filename>/</filename>) directory."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1056
msgid ""
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
"important directories, or symbolic links to directories:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1060
msgid ""
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
"applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1064
msgid ""
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
"emphasis> the computer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1068
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1072
msgid ""
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
"<emphasis>etc</emphasis>..."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1076
msgid ""
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
"directories"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1080
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1084
msgid ""
"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
"filename>) directory"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1088
msgid ""
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1092
msgid ""
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
"emphasis>ed filesystems"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1096
msgid ""
"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
"emphasis>ional applications to be installed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1100
msgid ""
"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
"information about the state of the system, including currently running "
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1104
msgid ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
"pronounced 'slash-root'"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1108
msgid ""
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1112
msgid ""
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1115
msgid ""
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
"emphasis>tem"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1119
msgid ""
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
"emphasis>orary files"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1123
msgid ""
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1127
msgid ""
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
"and databases"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1131
msgid ""
"More detailed information on the UNIX-like filesystem hierarchy is available "
"at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link xlink:href=\"http://refspecs."
"linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs."
"shtml</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1134
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1135
msgid "<primary>viewer components</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1138
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1143
msgid ""
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
"folders in different ways, icon view, and list view."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1147
msgid "Icon view"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1149
msgid "The Home Folder displayed in an icon view"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1153
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1151
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in an icon view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1148
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder "
"as icons. <_:figure-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1165
msgid "The Home Folder displayed in a list view"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1167
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in a list view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1164
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder "
"as a list. <_:figure-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1180
msgid ""
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
"work with icon view and list view."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1182
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1183
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1188
msgid ""
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
"contains the following sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1195
msgid ""
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1199
msgid ""
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
"automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1203
msgid ""
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
"are arranged."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1207
msgid ""
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
"following table:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1226
msgid "<guilabel>Manually</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1231
msgid ""
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1238
msgid "<guilabel>By Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1243
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
"the items is not case-sensitive. If the file manager is set to display "
"hidden files, the hidden files are shown last."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1251
msgid "<guilabel>By Size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1256
msgid ""
"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
"the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1264
msgid "<guilabel>By Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1269
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
"applications to read the file. For example, an email application can use the "
"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
"to an email."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1279
msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1284
msgid ""
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
"modified. The most recently modified item is first."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1290
msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1295
msgid ""
"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
"have emblems are last."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1302
msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1307
msgid ""
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
"other."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1313
msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1318
msgid ""
"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
"items. For example, if you sort the items by name, select the "
"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
"alphabetical order."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1329
msgid "To Arrange Your Files in List View"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1330
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1335
msgid ""
"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
"column header again."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1338
msgid ""
"To add or remove columns from the list view choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
"menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1339
msgid ""
"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1347
msgid "To Change the Size of Items in a View"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1348
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1352
msgid ""
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
"in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1357
msgid ""
"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1360
msgid ""
"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1363
msgid ""
"To return items in a view to the normal size, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1366
msgid ""
"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
"change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
"describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1369
msgid "Zoom Buttons"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1380
msgid "Button Name"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1393
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1391
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1402
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1405
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1413
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1411
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1422
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1426
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1435
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1433
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1444
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1447
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1453
msgid ""
"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
"return the size of the items to the default size specified in your "
"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1463
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1467
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1471
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
"Typically, this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition, <xref "
"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files "
"matching a specific pattern."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1473 C/goscaja.xml:1534
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1490
msgid "Select an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1493
msgid "Click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1498
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1501
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1502
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1509
msgid "Select multiple items"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1512
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1514
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1519
msgid "Select all items in a folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1522
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1528
msgid ""
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
"execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1532
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1533
msgid ""
"<application>Caja</application> allows you to select all files matching a "
"pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This "
"can be useful if, for example, you wish to select all files which contain "
"the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-TBL-select-"
"pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files "
"they would match."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1544
msgid "Files Matched"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1551
msgid "note.*"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1554
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1559
msgid "*.ogg"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1562
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1567
msgid "*memo*"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1570
msgid ""
"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
"memo."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1576
msgid ""
"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
"selected files or folders what you choose."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1580 C/goscaja.xml:1593
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1584
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1588
msgid ""
"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that you "
"can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers that "
"appear when you drag-and-drop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1607
msgid "Mouse Pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1614
msgid "Move an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1617
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1621
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1634
msgid "Copy an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1637
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
"the location where you want the copy to reside."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1641
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1654
msgid "Create a symbolic link to an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1657
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
"where you want the symbolic link to reside."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1663
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1676
msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1679
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1684
msgid "<guimenuitem>Move here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1687
msgid "Moves the item to the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1690
msgid "<guimenuitem>Copy here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1693
msgid "Copies the item to the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1696
msgid "<guimenuitem>Link here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1699
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1702
msgid "<guimenuitem>Set as Background</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1705
msgid ""
"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
"pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1709
msgid "<guimenuitem>Cancel</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1712
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1718
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1734
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1735
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1739
msgid ""
"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
"and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1741 C/goscaja.xml:1783
msgid "Drag to the New Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1742
msgid ""
"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1745 C/goscaja.xml:1787
msgid "Open two file manager windows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1747 C/goscaja.xml:1789
msgid "The window containing the item you want to move."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1748 C/goscaja.xml:1790
msgid ""
"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
"want to move it to."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1752
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1755
msgid ""
"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
"new location in the same window."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:1758 C/goscaja.xml:1801 C/goscaja.xml:2012
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1761
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1762
msgid ""
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1766
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1769
msgid ""
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1776
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1777
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1781
msgid ""
"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1784
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1794
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1797
msgid ""
"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
"location in the same window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1804
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1806
msgid ""
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1810
msgid ""
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1813
msgid ""
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1820
msgid "Duplicating a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1821
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1826
msgid ""
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1830
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1833
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1834
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1839
msgid "Creating a Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1840
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1844
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1847
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1850
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1852
msgid ""
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
"of the folder is selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1856
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1861
msgid "Templates and Documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1862
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1866
msgid ""
"You can create templates from documents that you frequently create. For "
"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1870
msgid ""
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1872
msgid ""
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
"Document</guilabel> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1874
msgid ""
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
"submenus in the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1876
msgid ""
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
"folder to the folder containing the shared templates."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1879
msgid "To Create a Document"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1880
msgid ""
"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
"of the installed templates."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1882
msgid "To create a document perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1885
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1888
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1890
msgid ""
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1894
msgid ""
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1898
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1904
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1905
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1909
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1912
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1915
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1917
msgid "The name of the file or folder is selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1920
msgid ""
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1925
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1926
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> <see>Trash</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1931
msgid ""
"<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1935
msgid ""
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1939
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1942
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1946
msgid ""
"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
"guilabel> object on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1948
msgid ""
"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1954
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1955
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1959
msgid ""
"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1965
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1968
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1971
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1978
msgid ""
"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
"that bypasses Trash</guilabel> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1975
msgid ""
"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1984
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1988
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic link</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1992
msgid ""
"<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, creating</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1996
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
"which the symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2001
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
"file or folder is added to the current folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2004
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Drag the item to the location where you want to place the link."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2007
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2009
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2015
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2016
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2020
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2023
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2026
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2029
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2032 C/goscaja.xml:2725 C/goscaja.xml:2760
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2036
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2057
msgid ""
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2065
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2073
msgid ""
"The system path for the object. This represents where the object is situated "
"on your computer, relative to the system root."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2081
msgid ""
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM "
"drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2089
msgid ""
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2097
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2105
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2113
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2121
msgid "File Permissions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2122
msgid ""
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
"you, or only have access to read it but not make changes to it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2124
msgid ""
"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
"file on the system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2125
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2129
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2134
msgid "A group of users to which the owner belongs."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2139
msgid "All other users not already included."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2143
msgid ""
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
"differently for files and folders, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2148
msgid "Files can be opened"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2149
msgid "Directory contents can be displayed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2154
msgid "Files can be edited or deleted"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2155
msgid "Directory contents can be modified"
msgstr ""

msgid "execute"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2160
msgid "Executable files can be run as a program"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2161
msgid "Directories can be entered"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2166
msgid ""
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref "
"linkend=\"caja-permissions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2169
msgid "Changing Permissions"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2173
msgid "Changing Permissions for a File"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2174
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2178
msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2182
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2185
msgid "Select the file that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2188 C/goscaja.xml:2231 C/goscaja.xml:2302 C/goscaja.xml:2713
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the "
"item is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2191 C/goscaja.xml:2234
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2194
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2197
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2201
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2206
msgid ""
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2211
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2217
msgid ""
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2222
msgid "Changing Permissions for a Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2225
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2228
msgid "Select the folder that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2237
msgid ""
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2240
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"folder access permissions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2244
msgid ""
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2249
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2254
msgid ""
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
"permissions allow it."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2259
msgid ""
"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
"being able to access existing files."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2266
msgid ""
"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2271
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2272
msgid ""
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
"in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2276
msgid "From the properties dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2279
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2283
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2286
msgid ""
"<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2290
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> "
"<tertiary>adding</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2295 C/goscaja.xml:2316
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2299
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2305
msgid ""
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
"guilabel> tabbed section, type the note."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2308
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
"emblem is added to the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2312
msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2312
msgid ""
"<primary>file manager</primary><secondary>notes</"
"secondary><tertiary>deleting</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2312
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from "
"the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2314
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2319
msgid ""
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2323
msgid ""
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2327
msgid ""
"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
"on this icon to display the note."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2332
msgid ""
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
"the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2337
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2341
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2345
msgid ""
"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
"<application>Caja</application>: folders and other locations that you "
"frequently need to open."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2346
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2348
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2349
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2350
msgid ""
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</application> "
"browser window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2351
msgid ""
"The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you "
"to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2352
msgid ""
"The list of commonly used locations in the <xref linkend=\"filechooser-"
"save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in "
"your bookmarks."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2355
msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2357
msgid "Adding a Bookmark"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2358
msgid ""
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2359
msgid ""
"If you are using a <application>Caja</application> browser window, choose "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2362
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2363
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2366
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2370
msgid ""
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2390 C/goscaja.xml:3735
msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2395
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
"menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2401
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2406
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2407
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2415
msgid ""
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2422
msgid "Using Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2428
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2426
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, empty.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2435
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2439
msgid ""
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
"remove the wrong file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2442
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2451
msgid "Desktop objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2454
msgid ""
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2458
msgid "To Display Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2459
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2463
msgid ""
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2467 C/goscaja.xml:2492
msgid "From a file browser window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2468
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2472
msgid "From a spatial window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2473
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
"displayed in the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2477 C/goscaja.xml:2497
msgid "From the desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2478
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2482
msgid "To Empty Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2484
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2488
msgid ""
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2493
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2498
msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: caution/para
#: C/goscaja.xml:2502
msgid ""
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
"trash only contains files you no longer need."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2509
msgid "Hidden Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2510
msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2514
msgid ""
"By default, <application>Caja</application> does not display certain system "
"and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not display:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2516
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2517
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2518
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2521
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>, or by pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2523
msgid ""
"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see "
"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2525
msgid "Hiding a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2526
msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2530
msgid ""
"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either rename "
"the file so its name begins with the period (.) character, or create a text "
"file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name "
"to it, as in the example below:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/goscaja.xml:2531
#, no-wrap
msgid ""
"filename\n"
"foldername"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2533
msgid ""
"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> window "
"to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2539
msgid "Item Properties"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2543
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2547
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2551
msgid ""
"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
"can also do the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2554
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2555
msgid ""
"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2556
msgid ""
"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-"
"permissions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2557
msgid ""
"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
"type."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2558
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2560
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2562
msgid ""
"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
"select more than one item, the properties window will show the properties "
"that are in common to all items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2564
msgid "Do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2566
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2568
msgid ""
"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2569
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2576
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2577
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2581
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify the "
"appearance of your files and folders in several ways. You may customize the "
"way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You "
"can also change format in which <application>Caja</application> displays "
"these items to you. The following sections describe how to do so."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2583
msgid "Icons and Emblems"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2584
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2589
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> <see>emblems</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2594
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2598
msgid ""
"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
"emblem to it, creating the following visual effect:"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2602
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_emblem.png' md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2600
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with Important emblem.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2610
msgid ""
"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2611
msgid ""
"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
"files:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2614
msgid "Symbolic links"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2617
msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2617
msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2620 C/goscaja.xml:2692
msgid "No read permission"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2623 C/goscaja.xml:2675
msgid "No write permission"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2628
msgid "The following table shows the default emblems:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2636
msgid "Default Emblem"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2649
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2647
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link emblem.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2658
msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2658
msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2666
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2664
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2683
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2681
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2699
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2701
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>changing</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2706
msgid ""
"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2710
msgid "Select the file or folder that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2716
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2721
msgid ""
"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
"represent the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2728
msgid ""
"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>select custom icon</"
"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2734
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2737
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2741
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2745
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2748
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2751
msgid ""
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
"The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2754
msgid ""
"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2757
msgid "Select the emblem to add to the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2763
msgid ""
"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
"the emblem side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2766
msgid "Creating a New Emblem"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2768
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2772
msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2775
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2778
msgid ""
"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2783
msgid ""
"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2786
msgid ""
"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2791
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2797
msgid "Changing Backgrounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2802
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2806
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen component</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2810
msgid ""
"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
"file browser, and on panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2814
msgid ""
"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2818
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2822
msgid ""
"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
"you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2826
msgid ""
"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
"entry to the desired window, pane, or panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2832
msgid ""
"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
"color as the background for all folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2836
msgid ""
"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
"image file will appear in the list of patterns you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2840
msgid ""
"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
"appear in the list of colors you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2847
msgid "Using Removable Media"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2851
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2855
msgid ""
"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
"running a suitable application that can handle it (for example a music "
"player for an audio CD). See <xref linkend=\"goscaja-61\"/> for how to "
"configure these actions for different media formats."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2863
msgid "To Mount Media"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2864
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2868
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
"media is attached as a subdirectory to your file system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2871
msgid ""
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
"system is configured to mount the device automatically when media is "
"detected."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2875
msgid ""
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
"icon from the desktop. A <guilabel>Computer</guilabel> dialog is displayed. "
"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
"icon that represents the media is added to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2881
msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2885
msgid "To Display Media Contents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2886
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media contents</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2890
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2893
msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2896
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2900
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2904
msgid "To Display Media Properties"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2905
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media properties</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2909
msgid ""
"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2911
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2914
msgid "To Eject Media"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2915
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2919
msgid ""
"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
"eject the media manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2924
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
"drive, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2928
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
"and any other windows that access the USB drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2932
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
"disappears."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2937
msgid "Remove the USB flash drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: caution/para
#: C/goscaja.xml:2941
msgid ""
"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
"first you might lose data."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2946
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2950
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2954
msgid "<primary>CDs, writing</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2957
msgid "<primary>writing CDs</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2960
msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2964
msgid ""
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:2966
msgid ""
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
"computer is able to write discs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2968
msgid ""
"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
"CD or DVD. From there you can easily write all the content (which you place "
"in this special folder) to a CD or DVD."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2971
msgid "Creating Data Discs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2973
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2976
msgid ""
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
"manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2977
msgid ""
"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2980
msgid ""
"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
"Creator folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2984
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2987
msgid ""
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2990
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
"write the CD, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3009
msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3014
msgid ""
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
"option. A CD image file is a normal file that contains all the data in the "
"same format as a CD, that you can write to a CD later."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3020
msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3025
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3030
msgid "<guilabel>Data size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3035
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3041
msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3046
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3055
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3056
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3060
msgid ""
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
"dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3065
msgid ""
"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert "
"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:3066
msgid ""
"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
"filesystem extensions are used."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3069
msgid "Copying CDs or DVDs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3070
msgid ""
"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3072
msgid "Insert the disc you want to copy."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3073
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3074
msgid ""
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3075
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3077
msgid ""
"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3078
msgid ""
"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
"<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3081
msgid "Creating a Disc from an Image File"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3082
msgid ""
"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
"extension and are sometimes called iso files."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3083
msgid ""
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3087
msgid "Navigating Remote Servers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3088
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides an integrated "
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
"servers and SSH servers."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3091
msgid "To Access a remote server"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3098
msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3102
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP "
"sites</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3107
msgid ""
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3109
msgid ""
"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
"also access this dialog from the menubar by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3111
msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3112
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3130
msgid "<guilabel>Port</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3135
msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3141
msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3146
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3151
msgid "<guilabel>User Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3156
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
"supplied with the connection information if needed. The user name "
"information is not appropriate for a public FTP connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3163
msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3168
msgid ""
"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3173
msgid "<guilabel>Share</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3178
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3183
msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3188
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3194
msgid ""
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3195
msgid ""
"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3199
msgid "To Access Network Places"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3206
msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3210
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> "
"<see>network places</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3215
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3218
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3220
msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3220
msgid ""
"<_:indexterm-1/>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix "
"Network (NFS)</guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you "
"is displayed in the file manager window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3224
msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3224
msgid ""
"<_:indexterm-1/>To access Windows shares, double-click on the "
"<guilabel>Windows Network (SMB)</guilabel> object. A list of the Windows "
"shares available to you is displayed in the file manager window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3230
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3231
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3235
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3239
msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3243
msgid ""
"Caja has certain special URI locations that enable you to access particular "
"functions from the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3244
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3245
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you "
"can use with the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3247
msgid "Special URI Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3254
msgid "URI Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3264
msgid "<command>burn:///</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3269
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
"to a CD easily. See also <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3275
msgid "<command>network:///</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3280
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
"network locations to your system. See also <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3293
msgid "Caja Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3301
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3305
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3310
msgid ""
"<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager preferences</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3314
msgid ""
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
"the file manager to suit your requirements and preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3316
msgid ""
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3318
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3321
msgid "The default settings for views."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3324
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3327
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3330
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3333
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3336
msgid "How removable media and connected devices are handled."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3340 C/goscaja.xml:3354
msgid "Views Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3341
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>views</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3346
msgid ""
"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
"You can also specify default settings for icon views and list views."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3349
msgid ""
"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
"tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3352
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can "
"modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3371
msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3376
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
"organized in columns rather than rows."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3382
msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3387
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3393
msgid "<guilabel>Sort folders before files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3398
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3404
msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3409
msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3414
msgid ""
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
"List View sections"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3419
msgid ""
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
"The zoom level specifies the size of items in a view."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3425
msgid "<guilabel>Use compact layout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3430
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3437
msgid "<guilabel>Text beside icons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3442
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3448
msgid "<guilabel>All columns have the same width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3453
msgid ""
"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3458
msgid "<guilabel>Show only folders</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3463
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3471
msgid "Behavior Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3472
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>behavior</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3477
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
"preferences:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3483
msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3485
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
"title of the item is underlined."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3491
msgid "<guilabel>Double click to open items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3493
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
"click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3498
msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3500
msgid ""
"Select this option to use <application>Caja</application> in browser mode "
"rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
"folders as objects."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3505
msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3507
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
"script."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3513
msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3515
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3520
msgid "<guilabel>Ask each time</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3522
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
"file."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3528
msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3530
msgid ""
"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
"have good reason not to."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3534
msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3536
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
"the following menus:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3540
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3543
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3547
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
"reason to."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3554
msgid "Display Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3555
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>caption preferences</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3560
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>icon captions</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3565
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
"icon caption also includes three additional items of information on the file "
"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
"information is displayed in icon captions."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3571
msgid ""
"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
"tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3573
msgid ""
"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
"The following table describes the items of information that you can select:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3595 C/goscaja.xml:3745 C/gospanel.xml:189 C/gospanel.xml:1420
msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3600 C/goscaja.xml:3750
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3605 C/goscaja.xml:3755
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3610
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3615 C/goscaja.xml:3767
msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3620 C/goscaja.xml:3772
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3625 C/goscaja.xml:3777
msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3630 C/goscaja.xml:3782
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3635 C/goscaja.xml:3818
msgid "<guilabel>Owner</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3640 C/goscaja.xml:3823
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3645 C/goscaja.xml:3787
msgid "<guilabel>Group</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3650 C/goscaja.xml:3792
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3655 C/goscaja.xml:3828
msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying as characters</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833
msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item as "
"three sets of three characters, for example <computeroutput>-rwxrw-r--</"
"computeroutput>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3667 C/goscaja.xml:3807
msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal notation</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812
msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in "
"octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3678
msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3683 C/goscaja.xml:3802
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3688
msgid "<guilabel>None</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3693
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3699
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Caja."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3704
msgid "List Columns Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3705
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
"order in which the columns are displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3708
msgid ""
"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3710
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
"button. To remove a column from the list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
"button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3714
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3716
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
"Default</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3717
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3740
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3760
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3797
msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3843 C/goscaja.xml:3908 C/goscaja.xml:4060
msgid "Preview Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3844
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>preview</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3849
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
"options described in the following table:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3872
msgid "<guilabel>Always</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3877
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3883
msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3888
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3893
msgid "<guilabel>Never</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3898
msgid "Never performs the action."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3904
msgid ""
"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3906
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you "
"can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3925
msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3930
msgid ""
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
"icon that represents the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3936
msgid "<guilabel>Show thumbnails</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3941
msgid ""
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3949
msgid "<guilabel>Only for files smaller than</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3954
msgid ""
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
"thumbnail."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3960
msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3965
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3970
msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3975
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
"number of items in each folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3985
msgid "Media Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3986
msgid ""
"You can configure how <application>Caja</application> handles removable "
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
"or cameras. For each media format or device type, <application>Caja</"
"application> offers to run one of the applications that are known to support "
"this format, as well as the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4011
msgid "<guilabel>Ask what to do</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4016
msgid ""
"Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the "
"media or device appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4022
msgid "<guilabel>Do Nothing</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4027
msgid "Do nothing."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4032
msgid "<guilabel>Open Folder</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4037
msgid ""
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
"<application>Caja</application> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4043
msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4048
msgid ""
"Select an application to run with the <application>Caja</application> "
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
"or device can be chosen directly from the drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4057
msgid ""
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
"and software cds."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4058
msgid ""
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4059
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4077
msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4082
msgid ""
"Select this option to prevent <application>Caja</application> from showing "
"dialogs or running programs when media or devices appear. When this option "
"is selected, the preferences for the handling of specific media formats are "
"ignored."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4089
msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4094
msgid ""
"When this option is selected, <application>Caja</application> will "
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4108
msgid "Extending Caja"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4109
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4113
msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4116
msgid ""
"Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</"
"application> extensions, and through scripts. This section explains the "
"difference between the two and how to install."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4118
msgid "Caja Scripts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4119
msgid ""
"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full "
"<application>Caja</application> extensions and can be written in any "
"scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
"the submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4120
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
"scripts on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4123
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4125
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4128
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4129
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
"script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4132
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
"the user executable permission."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4133
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4135
msgid ""
"A good source to download <application>Caja</application> scripts is from "
"the <link xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
"Scripts website</citetitle></link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4138
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4139
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4141
msgid "The following table shows variables passed to the script:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4149
msgid "Environment variable"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4159
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4164
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4169
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4174
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4179
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4184
msgid "URI for current location"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4189
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4194
msgid "position and size of current window"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4203
msgid "Caja Extensions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4204
msgid ""
"<application>Caja</application> extensions are far more powerful than "
"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and how "
"they extend <application>Caja</application>. <application>Caja</application> "
"extensions are typically installed by your system administrator."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4208
msgid "caja-actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4209
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4212
msgid "caja-send-to"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4213
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4216
msgid "caja-open-terminal."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4217
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4205
msgid ""
"Some popular <application>Caja</application> extensions include: <_:"
"orderedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4222
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by "
"default then you should install the <application>caja-open-terminal</"
"application> extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:7
msgid "Desktop Overview"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosoverview.xml:23
msgid ""
"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very "
"basic components."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:26
msgid ""
"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
"system administrator may have configured your desktop to look different from "
"what is described here."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:37
msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:41
msgid ""
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:45
msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:50
msgid ""
"The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You "
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
"quickly, or to start applications that you use often. See <xref "
"linkend=\"overview-desktop\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:57
msgid ""
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE "
"Classic Menu, the date and time, and a set of application launcher icons, "
"and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
"switcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:58
msgid ""
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
"the current weather for your location. For more information on panels, see "
"<xref linkend=\"panels\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:66
msgid ""
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:77
msgid ""
"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
"group related tasks together. For more information on working with "
"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:86
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
"<xref linkend=\"caja\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:95
msgid ""
"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:105
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
"using the various components of your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:111
msgid "The Desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:114
msgid ""
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
"to have easy access to."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:115
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:117
msgid ""
"The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as "
"floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root "
"filesystem). By default, you do not have the security permissions to read "
"other users' files or edit system files, but you may need to do so something "
"such as configure a web server on the computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/interface
#: C/gosoverview.xml:118
msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:118
msgid ""
"Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files "
"are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> "
"menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:119
msgid ""
"The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders "
"you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:120
msgid ""
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
"representing this device will appear on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:123
msgid ""
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
"windows, you can do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:126
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:127
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:130
msgid ""
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:132
msgid ""
"You can change the color of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:134
msgid ""
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
"on desktop itself."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:143
msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:148
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
"allowing you to have more than one application visible, and work on more "
"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:150
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:152
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
"of the user."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:154
msgid ""
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
"you can interact with them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:157
msgid "Types of Windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:161
msgid "There are two main types of window:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:165
msgid "Application windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:167
msgid ""
"Application windows allow all minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
"usually see a window of this type appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:174
msgid "Dialog windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:176
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
"request input from you."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:178
msgid ""
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
"abandon work in progress."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:180
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:182
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
"support on the Internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:188
msgid "Manipulating Windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:193
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
"with a word processor, or to change to another application to do a different "
"task or check its progress."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:195
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
"<firstterm>maximize</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
"give it your full attention."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:197
msgid ""
"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out "
"by using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref "
"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
"way the window is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:198
msgid ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
"the close button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:200
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosoverview.xml:205
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:203
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application "
"window frame.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:214
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
"keyboard:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:218
msgid "Move the window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:220
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
"outline of its frame."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:222
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the "
"mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:225
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:227
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:229
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
"windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:231
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:235
msgid "Resize the window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:237
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref "
"linkend=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct "
"position to begin the drag action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:239
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer "
"appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or "
"press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the "
"chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge "
"of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept "
"the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and "
"return the window to its original size and shape."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:246
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
"restored to its previous position and size on the screen from the "
"<firstterm>window list</firstterm> on the <xref linkend=\"bottom-panel\"/> "
"or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:248
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:253
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:261
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
"panels remain visible)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:262
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any "
"part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:266
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:273
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
"to its previous position and size on the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:275
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part "
"of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:282
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
"Closing the window may also close the application itself. The application "
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:291
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:294
msgid ""
"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
"your choice of <xref linkend=\"prefs-theme\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:295
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:298
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:303
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:308
msgid ""
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
"guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:311
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:316
msgid ""
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:319
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:331
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:335
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
"the same menus. However, you can run different applications, and open "
"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
"remain there when you switch to other workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:337
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
"<xref linkend=\"bottom-panel\"/>. This shows a representation of your "
"workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to "
"that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, "
"<application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The "
"first three workspaces contain open windows. The last workspace does not "
"contain currently open windows. The currently active workspace is "
"highlighted."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:339
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosoverview.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:352
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:354
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:357
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:358
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:362
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:365
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:368
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:371
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
"current workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:375
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
"workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:379
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:381
msgid "Adding Workspaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:385
msgid ""
"<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:389
msgid ""
"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
"require."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:399
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:404
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
"different application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:406
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:408
msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:411
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</"
"application></link> can read, create, or modify any kind of simple text "
"without any formatting."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:412
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</"
"application></link> allows you to look up definitions of a word."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:413
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link> "
"can display single image files, as well as large image collections."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:414
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</"
"application></link> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all the characters "
"you need will be on your keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:415
msgid ""
"<application>Caja File Manager</application> (see <xref linkend=\"caja\"/>) "
"displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
"removable media. When you choose an item from the <xref linkend=\"places-"
"menu\"/>, a <application>Caja File Manager</application> window opens "
"showing that location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:416
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</application></"
"link> gives you access to the system command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:419
msgid ""
"Further standard MATE applications include games, music and video players, a "
"web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
"way to install further applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:421
msgid ""
"All MATE applications have many features in common, which makes it easier to "
"learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
"describes some of these features."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:423
msgid "Common Features"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:424
msgid ""
"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
"This is because they have all been developed using the MATE development "
"platform. An application developed using this platform is called a "
"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, "
"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> "
"text editor are MATE-compliant applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:426
msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:429
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:430
msgid ""
"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the "
"<xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your "
"MATE-compliant applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:433
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:434
msgid ""
"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar. "
"The menubars usually have a similar structure; for example, the "
"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
"guimenuitem> menu item."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:437
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
"provides information about the current state of what you are viewing in the "
"window. Applications might also contains other bars. For example, "
"<application>Caja</application> contains a location bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:441
msgid "Default shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:442
msgid ""
"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
"shortcut keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:446
msgid "Drag-and-drop"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:447
msgid ""
"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
"an appropriate manner. For example, when you drag an HTML file from a "
"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is "
"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
"text editor."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:458
msgid "Working With Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:459
msgid ""
"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
"store your work. When you are done working with a file, you "
"<firstterm>close</firstterm> it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:460
msgid ""
"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
"open and the save dialog in detail."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:463
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:464
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:465
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
"a file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:466
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
"open it:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:468
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:469
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:470
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:471
msgid "Double-click the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:473
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
"location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:475
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:477
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:478
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
"places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/> for more on bookmarks)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:479
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
"long to fit."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:482
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:484
msgid "Filtering the File List"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:485
msgid ""
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
"The list of file types depends on the application you are currently using. "
"For example, a graphics application will list different image file formats, "
"and a text editor will list different types of text file."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:488
msgid "Find-as-you-type"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:489
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:490
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:493
msgid "Choosing a folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:494
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
"file. For example, if you use <link xlink:href=\"help:"
"engrampa\"><application>Archive Manager</application></link> to extract "
"files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. "
"In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
"folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:498
msgid ""
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
"button at the top left of the window to show (or hide) the "
"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
"guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:499
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
"filename:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:501
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:502
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
"in the field."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:506
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:507
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:508
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:511
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:512
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:513
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:514
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:517
msgid "Showing hidden files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:518
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:522
msgid "Saving a File"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:523
msgid ""
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:524
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
"list of bookmarks and commonly-used locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:526
msgid "Saving in another location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:527
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:528
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <guilabel>Open File</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"filechooser-"
"open\"/>), such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
"bookmarks."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:531
msgid "Replacing an existing file"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:532
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:535
msgid "Typing a Path"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:536
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
"to complete the name."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:539
msgid "Creating a New Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:540
msgid ""
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
"the new folder, as you would with any other folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:7
msgid "Using the Panels"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gospanel.xml:16
msgid ""
"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
"add new panels to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:24
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:29
msgid ""
"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain "
"actions and information, no matter what the state of your application "
"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch "
"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
"more."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:30
msgid ""
"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:31
msgid ""
"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the screen, "
"and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
"describe these panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:38
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top "
"edge panel</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:43
msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:47
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:48 C/gospanel.xml:104
msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:52
msgid "<application>Classic Menu</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:53
msgid ""
"The Classic Menu contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
"the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:56
msgid "A set of application launcher icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:57
msgid ""
"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general "
"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
"application>, an <application>Email client</application> and the "
"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
"the corresponding application."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:60
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:61
msgid ""
"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
"that you may want to access without switching from your current application "
"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:62
msgid ""
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
"bar is visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:68
msgid "<application>Clock</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:69
msgid ""
"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:73
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:75
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume "
"Control Manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: term/indexterm
#: C/gospanel.xml:79
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:78
msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:84
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:94
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>bottom edge panel</secondary> "
"<see>bottom edge panel</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:99
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:103
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:105
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>default contents</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:111
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:112
msgid ""
"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
"Click it again to restore all the windows to their previous state."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:115
msgid "<application>Window List</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:116
msgid ""
"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:119
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:120
msgid ""
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:126
msgid "Managing Panels"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:130
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:134
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:135
msgid ""
"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
"select the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:137
msgid "Moving a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:138
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:142
msgid ""
"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
"the panel to begin the drag."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:143
msgid ""
"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
"property."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:149
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:153
msgid ""
"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:156
msgid ""
"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:158
msgid "General Properties Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:159
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:178
msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:183
msgid ""
"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
"position for the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:194
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:199
msgid "<guilabel>Expand</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:204
msgid ""
"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
"screen edges to any part of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:209
msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:214
msgid ""
"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:219 C/gospanel.xml:1442
msgid "<guilabel>Show hide buttons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:224
msgid ""
"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
"restore the panel to being fully visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:230 C/gospanel.xml:1453
msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:235
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
"is enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:244
msgid "Background Properties Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:245
msgid ""
"You can choose the type of background for the panel in the "
"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:263
msgid "<guilabel>None (use system theme)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:268
msgid ""
"Select this option to have the panel use the settings in the <xref "
"linkend=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking "
"the same as the rest of the desktop and applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:273
msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:278
msgid ""
"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:282
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:289
msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:294
msgid ""
"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
"click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:304
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>changing background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:311
msgid ""
"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
"applications. For example:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:316
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:319
msgid ""
"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file "
"manager to set it as the background of the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:322
msgid ""
"You can drag a color or a pattern from the <guilabel>Backgrounds and "
"Emblems</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-"
"emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to "
"set it as the background."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:326
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:330
msgid "Hiding a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:331
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>hiding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:335
msgid ""
"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
"are visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:338
msgid ""
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/four_hide_button.png' "
"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/four_hide_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A horizontal panel and "
"a vertical panel, both with hide buttons.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:350
msgid ""
"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
"of the panel remains visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:353
msgid ""
"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
"are now visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:356
msgid ""
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel as per the "
"instructions in <xref linkend=\"panel-properties\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:362
msgid "Adding a New Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:363
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:367
msgid ""
"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE "
"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
"to suit your preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:372
msgid "Deleting a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:375
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>deleting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:379
msgid ""
"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you "
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:382
msgid ""
"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have "
"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:389
msgid "Panel Objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:392
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel "
"objects</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:397
msgid ""
"This section describes the objects that you can add to and use from your "
"panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:399
msgid "Interacting With Panel Objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:401
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:405
msgid ""
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:411
msgid "Launches the panel object."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:417
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:424
msgid "Opens the panel object popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:430
msgid "To Select an Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:431
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:435
msgid ""
"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:439
msgid ""
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application> applet has a "
"vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on "
"the right side. To open the panel object popup menu for the "
"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
"the button opens."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:448
msgid ""
"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
"part of the applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:458
msgid "Adding an Object to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:465
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:469
msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:471
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:474
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:476
msgid ""
"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
"objects are listed alphabetically, with <xref linkend=\"launchers\"/> at the "
"top."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:477
msgid ""
"You can type a part of the name or description of an object in the "
"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
"that match what you type."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:478
msgid ""
"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
"box."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:481
msgid ""
"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
"where you first right-clicked."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:486
msgid ""
"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
"to panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:488
msgid ""
"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
"launcher to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:494
msgid "Modifying the Properties of an Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:497
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The command that starts a launcher application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The location of the source files for a menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The icon that represents the object."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:501
msgid ""
"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
"properties. The properties are different for each type of object. The "
"properties specify details such as the following: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:504
msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/indexterm
#: C/gospanel.xml:507
msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:510
msgid ""
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:512
msgid "Panel Object Popup Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:517
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:515
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Panel object popup "
"menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:527
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
"step 1."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:532
msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:537
msgid "Moving a Panel Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:538
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:542
msgid ""
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:544
msgid ""
"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
"object anchors at the new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:547
msgid ""
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
"follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:551
msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:554
msgid ""
"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
"that is currently in the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:559
msgid ""
"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
"move the panel object:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:574
msgid "Movement Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:584
msgid "No key"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:587
msgid "Switched movement"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:590
msgid ""
"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
"default movement mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:596
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:599
msgid "Free movement"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:602
msgid ""
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
"panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:608
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:611
msgid "Push movement"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:614
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:623
msgid "Locking a Panel Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:624
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:628
msgid "<primary>locking panel objects</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:631
msgid ""
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
"when you move other panel objects."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:634
msgid ""
"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:638
msgid "Removing a Panel Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:639
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:643
msgid ""
"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
"guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:654
msgid "Applets"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:655
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:659
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> "
"<see>applets</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:664
msgid ""
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:669
msgid ""
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Displays the "
"windows currently open on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:673
msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
"of the speaker on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:677
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-clock\"><application>Clock</application></"
"link>: Shows the current date and time."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:683
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sample_applet.png' "
"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:681
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:695
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> "
"<see>launchers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:700
msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:701
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:702
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:705
msgid "Start a particular application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:708
msgid "Execute a command."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:711
msgid "Open a folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:714
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:719
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:717
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
"MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
"functions from the file manager. <_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:724
msgid ""
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref "
"linkend=\"launchers-modify\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:727
msgid ""
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
"show no icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:731
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:732
msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:736
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:740 C/gospanel.xml:1354
msgid "From the panel popup menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:741
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
"Panel</guimenu>. The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens (see "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:743
msgid ""
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
"linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:746
msgid ""
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
"that you want to add from the list of menu items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:750 C/gospanel.xml:1366
msgid "From any menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:751
msgid ""
"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:754
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:756
msgid ""
"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
"opened."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:761
msgid "From the file manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:762
msgid ""
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:767
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:770
msgid ""
"<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:774
msgid ""
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:778
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:782
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:787
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:796
msgid ""
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:800
msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a location:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:804
msgid "The launcher starts an application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:809
msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:814
msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:818
msgid ""
"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
"displayed. If you are editing an application launcher, the "
"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:825
msgid ""
"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
"the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:831
msgid ""
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:837
msgid ""
"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref "
"linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:845
msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:851
msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:853
msgid "Launcher Commands and Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:856
msgid ""
"Examples of commands and locations that you can use in the "
"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:858
msgid ""
"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:867
msgid "Sample Application Command"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:877
msgid "<command>pluma</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:882
msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:887
msgid "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:892
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:897
msgid "<command>caja /home/user/Projects</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:902 C/gospanel.xml:944
msgid ""
"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:910
msgid "<primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:908
msgid ""
"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
"that will happen if you click on the launcher:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:918
msgid "Sample Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:928
msgid "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:933
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
"viewer for its file type."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:939
msgid "<command>file:///home/user/Projects</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:949
msgid "<command>https://mate-desktop.org</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:954
msgid "Opens the MATE website in your default browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:959
msgid "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:964
msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:975
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:979
msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:983
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
"and functions."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:986
msgid "Force Quit Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:987
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:991
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:995
msgid "<primary>Force Quit button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:998
msgid "<primary>terminating applications</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1001
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1008
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1006
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1015
msgid ""
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
"application has frozen or crashed, for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1019
msgid ""
"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1023
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
"keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1029
msgid "Lock Screen Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1036 C/gosstartsession.xml:141
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1034 C/gosstartsession.xml:139
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1043
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Lock</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1047
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1051 C/gosstartsession.xml:155
msgid "<primary>Lock button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1054 C/gosstartsession.xml:152
msgid "<primary>locking screen</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1057
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
"again, you must enter your password."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1060
msgid ""
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1062
msgid ""
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1065
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1082
msgid "<guimenuitem>Activate Screensaver</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1087
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1088
msgid ""
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
"application> preference tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1094
msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1099
msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1105
msgid "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1110
msgid ""
"Opens the <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/> tool, with which you can "
"configure the type of screensaver that is displayed when you lock the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1118
msgid "Log Out Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1122
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/logout_icon.png' md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1120
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1129
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1133
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Log Out button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1137
msgid "<primary>Log Out button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1140
msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE "
"session or switch to a different user account."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1142
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1146
msgid ""
"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
"that appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1151
msgid "Run Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1155
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1153
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Run Application icon.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1162
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1166
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1170
msgid "<primary>Run button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1173
msgid ""
"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
"from a list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1176
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1180
msgid ""
"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
"<guibutton>Run</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1182
msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1186
msgid "Search Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1190
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/searchtool_button.png' "
"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1188
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1197
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1201
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1205
msgid "<primary>Search button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1208
msgid ""
"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
"application>, which allows you to search for files on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1211
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1213
msgid ""
"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
"<guibutton>Search</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1215
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1220
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Minimize Windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1224
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows button</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1229
msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1236
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1234
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1243
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1244
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1248
msgid ""
"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
"click it again."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1259
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1263
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1267
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1270
msgid ""
"<guimenu>Classic Menu</guimenu>: You can access almost all the standard "
"applications, commands, and configuration options from the menus in the "
"Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1274
msgid ""
"To add a <guimenu>Classic Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1280
msgid ""
"<guimenu>Compact Menu</guimenu>: The Compact Menu contains the same items as "
"the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It "
"takes up less space on the panels as a result."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1283
msgid ""
"To add a <guimenu>Compact Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1289
msgid ""
"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Classic Menu or "
"Compact Menu directly to the panel. For example, you can add the "
"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu "
"to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1292
msgid ""
"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1298
msgid "Drawers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1299
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> "
"<see>drawers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1304
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
"on a panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1309
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1313
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/open_drawer.png' md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1311
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The context describes the "
"graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1320
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1322
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1325
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1326
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1330
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1334
msgid ""
"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1338
msgid "Click on the drawer's icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1341
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1346
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1347
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1351
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1357
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
"to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1359
msgid ""
"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1368
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1369
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1376
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1377
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1381
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1385
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1386
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1390
msgid ""
"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
"buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1393
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1396
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1401
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1425
msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1430
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1435
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1447
msgid ""
"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
"one of the buttons, the drawer will close."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1458
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
"buttons are enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1467
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1473
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1479
msgid "Default Panel Objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1482
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default MATE "
"desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1484
msgid "Window Selector Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1488
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector icon</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1492
msgid ""
"<primary>window selector</primary> <secondary>top edge panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1496
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1503
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1501
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Window selector applet "
"displayed from the top edge panel.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1510
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1511
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
"are listed under a separator line."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1516
msgid "Notification Area Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1520
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1524
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area applet</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1529
msgid "<primary>Notification Area applet</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1535
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1533
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area icon."
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1542
msgid ""
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
"<application>Notification Area</application> applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1554
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1552
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. "
"Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1561
msgid ""
"The <application>Classic Menu</application> contains the "
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all the standard "
"applications, commands, and configuration options from the "
"<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu, "
"see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1572
msgid ""
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to "
"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
"button represents. The following table explains the possible states of the "
"<application>Window List</application> buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1580
msgid "Indicates..."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1585
msgid "The button is pressed in."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1586
msgid "The window has focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1589
msgid ""
"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1590
msgid "The window is minimized."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1593
msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1594
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1597
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1598
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1606
msgid ""
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
"tasks:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1609
msgid "To give focus to a window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1610
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1613
msgid "To minimize a window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1614
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents the window that has "
"focus, the applet minimizes the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1617
msgid "To restore a minimized window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1618
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
"the applet restores the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1622
msgid ""
"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
"a different location on the Window List."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1627
msgid ""
"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
"handle to the left of the window buttons, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
"changed:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1636
msgid "<guilabel>Window List Content</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1638
msgid ""
"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
"following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1641
msgid "<guilabel>Show windows from current workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1642
msgid ""
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
"workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1644
msgid "<guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1645
msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1651
msgid "<guilabel>Window Grouping</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1653
msgid ""
"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
"application, select one of the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1656
msgid "<guilabel>Never group windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1657
msgid ""
"Select this option to never group windows of the same application under one "
"button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1660
msgid "<guilabel>Group windows when space is limited</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1661
msgid ""
"Select this option to group windows of the same application under one button "
"when the space on the panel is restricted."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1664
msgid "<guilabel>Always group windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1665
msgid ""
"Select this option to always group windows of the same application under one "
"button."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1671
msgid "<guilabel>Restoring Minimized Windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1673
msgid ""
"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
"of the following options."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1676
msgid "<guilabel>Restore to current workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1677
msgid ""
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
"workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1679
msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1680
msgid ""
"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
"resided when you restore the window from the applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1683
msgid ""
"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
"guilabel> section of the dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:6
msgid "Desktop Sessions"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosstartsession.xml:15
msgid ""
"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
"MATE, and to start, manage, and end a desktop session."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:18
msgid "Starting a Session"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:19
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:23
msgid ""
"A <firstterm>session</firstterm> is the period you spend using MATE, between "
"logging in and logging out. During a session, you use your applications, "
"print, browse the web, and so on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:24
msgid ""
"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to "
"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and "
"select options such as the language you want MATE to use for your session."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:25
msgid ""
"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
"of your session and restore it next time you use MATE: see <xref "
"linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:47
msgid "Logging in to MATE"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:48
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:52
msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:56
msgid "<primary>start session</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:59
msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:62
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most users "
"will not need to perform this step, as MATE is usually the default desktop "
"environment already."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:68 C/gosstartsession.xml:113
msgid ""
"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:72 C/gosstartsession.xml:117
msgid ""
"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:76
msgid ""
"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to start "
"up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your "
"computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:77
msgid ""
"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
"you logged out, then the session manager restores your previous session."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:81
msgid ""
"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:84
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
"option to shut down the computer may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
"Down</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:92
msgid "Using a Different Language"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:93
msgid ""
"<primary>sessions</primary> <secondary>different language, logging in</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:98
msgid "<primary>language, logging in in different</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:101
msgid ""
"<primary>logging in</primary> <secondary>to session in different language</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:105
msgid ""
"To log in to a session in a different language, perform the following "
"actions."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:109
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
"the language you require from the list of available languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:122
msgid ""
"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
"choose a different keyboard layout, use the <application>Keyboard Indicator</"
"application> applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:128
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
"option to change the session's language may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:135
msgid "Locking Your Screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:148
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>locking screen</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:158
msgid ""
"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
"the screensaver runs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:160
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:164
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:167
msgid ""
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:169
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:172
msgid ""
"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:173
msgid ""
"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
"The login screen will be displayed, and they can log in using their user "
"account. They will not be able to access any of your applications or "
"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
"access your session by unlocking the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:174
msgid ""
"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
"message will be displayed when the user unlocks their screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:177
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:182
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>startup</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:186
msgid ""
"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
"out, and are restarted when you log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:192
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
"guilabel> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:197
msgid "Startup Programs Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:201
msgid ""
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
"programs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:203
msgid ""
"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
"be started automatically when you log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:208
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:209
msgid ""
"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
"corresponding to that program."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:211
msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:215
msgid "Adding A New Startup Program"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:216
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:219
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
"Startup Program</application> dialog box."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:223
msgid ""
"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
"startup program."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:227
msgid ""
"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
"will invoke the application. For example, the command <userinput>pluma</"
"userinput> will start the <application>Pluma Text Editor</application>. If "
"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
"choose the path of the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:234
msgid ""
"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
"startup programs."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:239
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:246
msgid "Removing A Startup Program"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:247
msgid ""
"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
"click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:251
msgid "Editing A Startup Program"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:252
msgid ""
"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
"allows you to edit the properties of the program. See <xref "
"linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options "
"available in this dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:260
msgid "Session Options Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:264
msgid ""
"The session manager can remember which applications you have running when "
"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
"would like this to happen every time you log out, check "
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
"out."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:274
msgid "Ending a Session"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:277
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>ending</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:281
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:285
msgid "<primary>logging out</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:288
msgid "<primary>quit</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:291
msgid "<primary>shutdown</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:307
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
"following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:310
msgid ""
"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
"it. To log out of MATE, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
"guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:313
msgid ""
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
"appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:316
msgid ""
"Depending on your computer's configuration, you can also "
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
"power is used, but all the applications and documents that you have open are "
"preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can "
"resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:321
msgid ""
"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
"off the power to your computer while the other will leave the computer "
"running in a state that uses less power."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:324
msgid ""
"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:326
msgid ""
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
"that you can restore the session later. In the <xref linkend=\"prefs-"
"sessions\"/> tool, you can select an option to automatically save your "
"current settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:7
msgid "Tools and Utilities"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gostools.xml:10
msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:13
msgid "Running Applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:16
msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:19
msgid ""
"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:24
msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:31
msgid "From a panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:32
msgid ""
"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:35
msgid "Using shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:37
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog in the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"shortcuts\"/></application> tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:28
msgid ""
"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
"ways: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:46
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:49
msgid ""
"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
"the list of known applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:50
msgid ""
"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
"will open the page. Prefix the web page address with https://, as in https://"
"mate-desktop.org."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:53
msgid ""
"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
"beside the command field, then choose the command to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:57
msgid ""
"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
"file to append to the command line. For example, you can enter "
"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:62
msgid ""
"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
"application or command that does not create a window in which to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:67
msgid ""
"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:72
msgid "Taking Screenshots"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:75
msgid "<primary>screenshots, taking</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:78
msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:81
msgid "From any panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:82
msgid ""
"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
"screenshot of the entire screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:86
msgid "Use shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:87
msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:95
msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:110
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:115
msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:118
msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:124
msgid ""
"You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/></"
"application> tool to modify the default shortcut keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:127
msgid "From the Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:128
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
"guimenuitem> <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:132
msgid "From the Terminal"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:133
msgid ""
"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a "
"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a "
"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
"save the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:139
msgid ""
"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command "
"as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:160
msgid "<command>--window</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:165
msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:170
msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:175
msgid ""
"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:185
msgid "<command>--include-border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:190
msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:195
msgid "<command>--remove-border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:200
msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:205
msgid "<command>--border-effect=shadow</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:210
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:215
msgid "<command>--border-effect=border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:220
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:225
msgid "<command>--interactive</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:230
msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:235
msgid "<command>--help</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:240
msgid "Displays the options for the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:249
msgid ""
"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
"it to another application by drag-and-drop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:258
msgid "Yelp Help Browser"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:259
msgid "<primary>Yelp</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:265
msgid ""
"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
"view documentation regarding MATE and other components through a variety of "
"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
"a unified look and feel regardless of the original document format."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:272
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalized, meaning "
"that it has support to view documents in different languages. The documents "
"must be localized or translated for each language and installed properly for "
"Yelp Help Browser to be able to view them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:280
msgid "Starting Yelp"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:282
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:283
msgid ""
"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:287
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:290
msgid "Choose <application>Help</application>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:298
msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:306
msgid ""
"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
"the following window appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:309
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:312
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_window.png' md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:309
msgid ""
"<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:324
msgid "<guimenu>File</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:327
msgid ""
"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
"the current document, or Close the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:334
msgid "<guimenu>Edit</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:337
msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:343
msgid "<guimenu>Go</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:346
msgid ""
"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
"Previous Section or to the Contents."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:354
msgid "<guimenu>Bookmarks</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:357
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:363
msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:366
msgid ""
"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
"<keycap>F1</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:383
msgid "<guibutton>Back</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:386
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:392
msgid "<guibutton>Forward</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:395
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:401
msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:404
msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: term/interface
#: C/gostools.xml:413
msgid "Browser Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:416
msgid ""
"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
"documentation you need."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:427
msgid "Using Yelp"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:429
msgid "Open a Document"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:434
msgid ""
"In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:442
msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:445
msgid ""
"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:448
msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:430
msgid ""
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: <_:"
"itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:453
msgid ""
"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref "
"linkend=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:458
msgid "To open a new window:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:462
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Window</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:470
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:477
msgid "To view information about the currently open document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:481
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This Document</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:488
msgid ""
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
"documentation contributors are usually listed in this section."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:494
msgid "Print a Page"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:495
msgid ""
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
"Browser</application>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:499
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this Page</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:508
msgid "Print a Document"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:509
msgid "To print an entire document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:513
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this Document</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:520
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:525
msgid "Close a Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:526
msgid ""
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
"following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:530
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:538
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:544
msgid "Set Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:545
msgid ""
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:549
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:547
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"preferences\"/>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:557
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:560
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:557
msgid ""
"<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:568
msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:571
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:574
msgid ""
"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:581
msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:584
msgid ""
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
"The majority of text will be of this type."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:591
msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:594
msgid ""
"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
"other text that falls under these categories."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:605
msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:608
msgid ""
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
"easily by showing where the cursor is located in the document."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:617
msgid "Go Back in Document History"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:618
msgid "To go back in the document history:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:622
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem> </"
"menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:630
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:635
msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:641
msgid "Go Forward in Document History"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:642
msgid "To go forward in the document history:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:646
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:654
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
"keycap></keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:659
msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:665
msgid "Go to Help Topics"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:666
msgid "To go to the Help Topics:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:670
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help Topics</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:678
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:683
msgid ""
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:689
msgid "Go to Previous Section"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:690
msgid "To go to the previous section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:694
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Section</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:702
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:706 C/gostools.xml:730 C/gostools.xml:749
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:711
msgid "Go to Next Section"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:714
msgid "To go to the next section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:718
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Section</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:726
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:735
msgid "Go to Contents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:738
msgid "To go to the contents for a document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:742
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:754
msgid "Add a Bookmark"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:757
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:761
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:769
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:759
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"add-bookmark\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:774
msgid "Add Bookmark Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:777
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:774
msgid ""
"<_:figure-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:787
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:791
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit "
"Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:798
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:789
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"edit-bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: para/interface
#: C/gostools.xml:803 C/gostools.xml:840
msgid "Edit Bookmarks Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:806
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:803
msgid ""
"<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
"following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:814
msgid "<guibutton>Open</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:817
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:823
msgid "<guibutton>Rename</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:826
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:832
msgid "<guibutton>Remove</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:835
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:812
msgid ""
"<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:844
msgid "Get Help"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:845
msgid ""
"To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see "
"this document):"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:850
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Contents</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:862
msgid "Advanced Features"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:864
msgid "Opening Specific Documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:866
msgid "Opening Documents from the File Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:867
msgid ""
"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the icon "
"from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</application> "
"document pane or launcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:871
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:872
msgid ""
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
"include:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:878
msgid "<option>file:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:881
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:884
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-mouse.xml</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:890
msgid "<option>help:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:893
msgid ""
"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are "
"typically written in DocBook format."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:896
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:898
msgid ""
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
"slash to the end of the URI, followed by the section id."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:901
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:906
msgid "<option>man:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:909
msgid ""
"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
"parentheses and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
"the shell does not interpret the parenthesis."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:916
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:920
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n"
"<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:926
msgid "<option>info:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:929
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:932
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:939
msgid "Refreshing Content on Demand"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:940
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
"developers to view changes to documents as they are made."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:948
msgid ""
"This section details some helper applications which <application>Yelp Help "
"Browser</application> uses, and provides resources where you can get more "
"information about <application>Yelp Help Browser</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:952
msgid "Scrollkeeper"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:953
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
"track of translations for each document."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:958
msgid "MATE Documentation Utilites"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:959
msgid ""
"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a "
"variety of things:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:964
msgid "Ease translation of documents to different languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:968
msgid ""
"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:974
msgid ""
"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:962
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
"<link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</link> to "
"perform conversion from DocBook to HTML. <link xlink:href=\"help:mate-doc-"
"make\">MATE Documentation Build Utilities</link> are relied upon by "
"application authors to install and register documentation within the help "
"system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:982
msgid "Homepage and Mailing List"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:983
msgid ""
"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
"please visit the Documentation Project homepage, <uri xlink:href=\"http://"
"mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri>, or subscribe to the "
"mailing list, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-"
"dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev</uri>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:988
msgid "Joining the MATE Documentation Project"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:989
msgid ""
"If you are interested in helping produce and update documentation for the "
"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <uri xlink:"
"href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-guide?"
"s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-desktop.org/dev-"
"doc:doc-team-guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:8
msgid "Desktop Settings Storage"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosdconf.xml:11
msgid ""
"This chapter describes how are your MATE desktop settings stored, and how to "
"retrieve or modify them using the <command>dconf</command> or "
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:20
msgid ""
"The settings of your MATE desktop are managed and stored by "
"<application>dconf</application>, which is a key-based configuration system "
"for hardware and software configurations."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:26
msgid ""
"<application>dconf</application> uses several database files in GVDB binary "
"format, one database per file. A dconf profile consists of a single file, in "
"plain text format, which contains a list of database files in GVDB format. "
"All dconf profiles are stored in the <filename class=\"directory\">/etc/"
"dconf/profile</filename> folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:31
msgid ""
"In most systems, there is no dconf profile file since they only use the "
"default database, user.db which is stored in ~/.config/dconf/user. In such "
"case, there is no system-wide setting, i.e. users just have their own "
"settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:34
msgid "Example of content for the user profile (/etc/dconf/profile/user file):"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/literallayout
#: C/gosdconf.xml:38
#, no-wrap
msgid ""
"user-db: user\n"
"system-db: local\n"
"system-db: site\n"
"system-db: distro"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:43
msgid "The previous dconf profile contains 4 GVDB files, one per line."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:49
msgid ""
"<database class=\"name\">user</database> is the name of the user's "
"databases. They are usually located in the <filename class=\"directory\">~/."
"config/dconf</filename> folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:52
msgid ""
"<database class=\"name\">local</database>, <database class=\"name\">site</"
"database> and <database class=\"name\">distro</database> are system "
"databases. They are usually located in the <filename class=\"directory\">/"
"etc/dconf/db</filename> folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:56
msgid ""
"Each one of these databases store key-value pairs using a hash map data "
"structure, which can map string keys to GVariant values in a way that is "
"extremely efficient for lookups. The lookup preference is determined by the "
"order of appearance in the dconf profile file, user's databases have the "
"highest preference in the previous dconf profile example. The keys from "
"multiple configuration sources coexist in a logical tree structure. MATE "
"Desktop key-value hashmap entries are under the /org/mate logical node, "
"which are usually stored in user's databases."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosdconf.xml:63
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information about the dconf "
"configuration system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:66
msgid "To read the value of a dconf key"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:69
msgid ""
"The value of a dconf key can be read using the <command>dconf</command> or "
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:73
msgid ""
"This section shows how to read the background picture of your MATE desktop, "
"this values is stored in the dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:78 C/gosdconf.xml:182
msgid "/org/mate/desktop/background/picture-filename"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:82 C/gosdconf.xml:186
msgid ""
"The following figure displays the full path to this dconf key. Note that the "
"other directories have not been expanded, or they have been removed, and "
"only are showed the keys for dconf directory:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:88 C/gosdconf.xml:191
msgid "/org/mate/desktop/background/"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:92 C/gosdconf.xml:195
msgid "/org/mate/desktop/background/ dconf directory"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:96
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:94
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/"
"org_mate_desktop_background_logical_view.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Figure showing the contents of /org/mate/"
"desktop/background/ dconf directory.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:104
msgid "You can read the value of a dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:108 C/gosdconf.xml:211
msgid "Using the dconf-editor GUI application"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:110
msgid ""
"To show the value of a dconf key using the <application>Dconf Editor</"
"application> application, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:115 C/gosdconf.xml:219
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
"guimenuitem><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice> from the "
"top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:118
msgid "Click on the folders to get the full path to the dconf directory."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:122
msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-"
"filename key"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:127
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:125
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor "
"showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:137 C/gosdconf.xml:247
msgid "Using the dconf command line tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:139
msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>dconf</command> command "
"line tool, run the following command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:142
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:144 C/gosdconf.xml:161 C/gosdconf.xml:254 C/gosdconf.xml:270
msgid "Synopsis:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:147
#, no-wrap
msgid "dconf read [-d] KEY"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:148 C/gosdconf.xml:311
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information on how to use "
"<command>dconf</command> command line tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:151
msgid ""
"You can use the <keycap>Tab</keycap> key to auto complete the path to the "
"dconf key."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:154 C/gosdconf.xml:263
msgid "Using the gsettings command line tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:156
msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>gsettings</command> "
"command line tool, run the following command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:159
#, no-wrap
msgid ""
"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:164
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:165
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link> for more "
"information on how to use <command>gsettings</command> command line tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:171
msgid "To change the value of a dconf key"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:174
msgid ""
"The value of a dconf key can be modified using the <command>dconf</command> "
"command or the <application>Dconf Editor</application> application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:177
msgid ""
"This section shows how to change the background picture of your MATE "
"desktop, this values is stored in the dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:199
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:197
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/"
"org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Figure showing the contents of /org/mate/"
"desktop/background/ dconf directory.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:207
msgid "You can mofify the value of a dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:213
msgid ""
"To edit the background picture of your MATE desktop in <application>Dconf "
"Editor</application>, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:222
msgid ""
"Click on the folders to get the full path to the dconf directory, and then "
"click on the dconf key to edit its value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:225
msgid "Enter the new value in <guilabel>Custom value</guilabel> text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:228
msgid "Click on the Check mark button to apply the change."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:232
msgid ""
"Editing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in "
"Dconf-Editor dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:237
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:235
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing the value "
"of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in Dconf-Editor dialog</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:249 C/gosdconf.xml:265
msgid ""
"To change the background picture of your MATE desktop, run the following "
"command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:252
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:257
#, no-wrap
msgid "dconf write KEY VALUE"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:258
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information on how to use "
"<command>dconf</command>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:268
#, no-wrap
msgid ""
"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:273
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:274
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link> for more "
"information on how to use <command>dconf</command>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:280
msgid "To change the value of several dconf keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:283
msgid ""
"To change the value of several dconf keys at the same time, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:288
msgid "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:289
#, no-wrap
msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ &gt; file.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:292
msgid "Make changes in the plain text file"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/literallayout
#: C/gosdconf.xml:293
#, no-wrap
msgid ""
"[/]\n"
"color-shading-type='vertical-gradient'\n"
"primary-color='rgb(88,145,188)'\n"
"picture-options='zoom'\n"
"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n"
"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:302
msgid "Load the contents of the plain text file to a dconf directory"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:303
#, no-wrap
msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ &lt; file.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:306
msgid ""
"You can also dump/load several directories at once, e.g. to back up and "
"restore all configurations of your MATE desktop:"
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/screen
#: C/gosdconf.xml:307
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf dump /org/mate/ &gt; backup.dconf\n"
"$ dconf load /org/mate/ &lt; backup.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:5
msgid "List of Dconf Keys of MATE Desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:8
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:9 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:259
#: C/gosdconfkeys.xml:294 C/gosdconfkeys.xml:329 C/gosdconfkeys.xml:374
#: C/gosdconfkeys.xml:399 C/gosdconfkeys.xml:434 C/gosdconfkeys.xml:469
#: C/gosdconfkeys.xml:504 C/gosdconfkeys.xml:609 C/gosdconfkeys.xml:674
#: C/gosdconfkeys.xml:699 C/gosdconfkeys.xml:1086 C/gosdconfkeys.xml:1191
#: C/gosdconfkeys.xml:1316 C/gosdconfkeys.xml:1421 C/gosdconfkeys.xml:1496
#: C/gosdconfkeys.xml:1531 C/gosdconfkeys.xml:1566
msgid "To obtain the list of dconf keys, run one of the following commands:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:239 C/gosdconfkeys.xml:264
#: C/gosdconfkeys.xml:299 C/gosdconfkeys.xml:334 C/gosdconfkeys.xml:379
#: C/gosdconfkeys.xml:404 C/gosdconfkeys.xml:439 C/gosdconfkeys.xml:474
#: C/gosdconfkeys.xml:509 C/gosdconfkeys.xml:614 C/gosdconfkeys.xml:679
#: C/gosdconfkeys.xml:704 C/gosdconfkeys.xml:1091 C/gosdconfkeys.xml:1196
#: C/gosdconfkeys.xml:1321 C/gosdconfkeys.xml:1426 C/gosdconfkeys.xml:1501
#: C/gosdconfkeys.xml:1536 C/gosdconfkeys.xml:1571
msgid ""
"In the following list of dconf keys, the data type of the dconf key is shown "
"in parentheses, next to its description, if available. The list also "
"contains an example to read the value of the key using the <command>dconf</"
"command> or <command>gsettings</command> commands."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:243 C/gosdconfkeys.xml:268
#: C/gosdconfkeys.xml:303 C/gosdconfkeys.xml:338 C/gosdconfkeys.xml:383
#: C/gosdconfkeys.xml:408 C/gosdconfkeys.xml:443 C/gosdconfkeys.xml:478
#: C/gosdconfkeys.xml:513 C/gosdconfkeys.xml:618 C/gosdconfkeys.xml:683
#: C/gosdconfkeys.xml:708 C/gosdconfkeys.xml:1095 C/gosdconfkeys.xml:1200
#: C/gosdconfkeys.xml:1325 C/gosdconfkeys.xml:1430 C/gosdconfkeys.xml:1505
#: C/gosdconfkeys.xml:1540 C/gosdconfkeys.xml:1575
msgid "List of dconf keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:23 C/gosdconfkeys.xml:33 C/gosdconfkeys.xml:43
#: C/gosdconfkeys.xml:63 C/gosdconfkeys.xml:83 C/gosdconfkeys.xml:93
#: C/gosdconfkeys.xml:133 C/gosdconfkeys.xml:153 C/gosdconfkeys.xml:163
#: C/gosdconfkeys.xml:173 C/gosdconfkeys.xml:183 C/gosdconfkeys.xml:223
#: C/gosdconfkeys.xml:623 C/gosdconfkeys.xml:633 C/gosdconfkeys.xml:643
#: C/gosdconfkeys.xml:653 C/gosdconfkeys.xml:663 C/gosdconfkeys.xml:1205
#: C/gosdconfkeys.xml:1215
msgid "(b)"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:31
msgid "feature-state-change-beep"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:41
msgid "timeout-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:51
msgid "timeout"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:53 C/gosdconfkeys.xml:1225 C/gosdconfkeys.xml:1235
#: C/gosdconfkeys.xml:1245 C/gosdconfkeys.xml:1265 C/gosdconfkeys.xml:1275
msgid "(i)"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:61
msgid "bouncekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:71
msgid "bouncekeys-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:73
msgid ""
"(i) Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:81
msgid "bouncekeys-beep-reject"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:91
msgid "mousekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:101
msgid "mousekeys-max-speed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:103
msgid "(i) How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:111
msgid "mousekeys-accel-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:113
msgid "(i) How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:121
msgid "mousekeys-init-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:123
msgid ""
"(i) How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to "
"operate."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:131
msgid "slowkeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:141
msgid "slowkeys-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:143
msgid ""
"(i) Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:151
msgid "slowkeys-beep-press"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:161
msgid "slowkeys-beep-accept"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:171
msgid "slowkeys-beep-reject"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:181
msgid "stickykeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:191
msgid "stickykeys-latch-to-lock"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:193
msgid ""
"(b) Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:201
msgid "stickykeys-two-key-off"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:203
msgid "(b) Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:211
msgid "stickykeys-modifier-beep"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:213
msgid "(b) Beep when a modifier is pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:221
msgid "togglekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:233
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/startup/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:246
msgid "exec-ats"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:248
msgid ""
"(as) List of assistive technology applications to start when logging into "
"the MATE desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:258
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:271 C/gosdconfkeys.xml:306 C/gosdconfkeys.xml:341
#: C/gosdconfkeys.xml:386 C/gosdconfkeys.xml:411 C/gosdconfkeys.xml:446
#: C/gosdconfkeys.xml:481
msgid "exec"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:273
msgid ""
"(s) Preferred Mobility assistive technology application to be used for "
"login, menu, or command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:281 C/gosdconfkeys.xml:316
msgid "startup"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:283
msgid ""
"(b) MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:293
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/visual/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:308
msgid ""
"(s) Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:318
msgid ""
"(b) MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:328
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/browser/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:343
msgid "(s) Default browser for all URLs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:351 C/gosdconfkeys.xml:421 C/gosdconfkeys.xml:456
msgid "needs-term"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:353
msgid "(b) Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:361
msgid "nremote"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:363
msgid "(b) Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:373
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calculator/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:388
msgid ""
"(s) Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:398
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:413
msgid "(s) Default calendar application"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:423
msgid "(b) Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:433
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/tasks/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:448
msgid "(s) Default tasks application"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:458
msgid "(b) Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:468
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/terminal/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:483
msgid ""
"(s) Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:491
msgid "exec-arg"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:493
msgid ""
"(s) Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
"key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:503
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/background/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:516
msgid "draw-background"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:518
msgid "(b) Have MATE draw the desktop background."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:526
msgid "show-desktop-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:528
msgid "(b) Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:536
msgid "background-fade"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:538
msgid ""
"(b) If set to true, then MATE will change the desktop background with a "
"fading effect."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:546
msgid "picture-options"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:548
msgid ""
"() Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
"\"spanned\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:556
msgid "picture-filename"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:558
msgid "(s) File to use for the background image."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:566
msgid "picture-opacity"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:568
msgid "(i) Opacity with which to draw the background picture."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:576
msgid "primary-color"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:578
msgid "(s) Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:586
msgid "secondary-color"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:588
msgid ""
"(s) Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:596
msgid "color-shading-type"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:598
msgid ""
"() How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:608
msgid "Dconf Directory: /org/mate/debug/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:621
msgid "caja"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:631
msgid "marco"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:641
msgid "mate-session"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:651
msgid "mate-settings-daemon"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:661
msgid "mate-panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:673
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/file-views/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:686 C/gosdconfkeys.xml:821
msgid "icon-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:688
msgid "(s) Theme used for displaying file icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:698
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/interface/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:711
msgid "accessibility"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:713
msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:721
msgid "enable-animations"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:723
msgid ""
"(b) Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:731
msgid "menus-have-tearoff"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:733
msgid "(b) Whether menus should have a tearoff."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:741
msgid "toolbar-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:743
msgid ""
"(s) Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:751
msgid "menus-have-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:753
msgid "(b) Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:761
msgid "buttons-have-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:763
msgid "(b) Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:771
msgid "menubar-detachable"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:773
msgid "(b) Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:781
msgid "toolbar-detachable"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:783
msgid "(b) Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:791
msgid "toolbar-icons-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:793
msgid ""
"(s) Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:801
msgid "cursor-blink"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:803
msgid "(b) Whether the cursor should blink."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:811
msgid "cursor-blink-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:813
msgid "(i) Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:823
msgid "(s) Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:831
msgid "gtk-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:833 C/gosdconfkeys.xml:843
msgid "(s) Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:841
msgid "gtk-key-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:851
msgid "gtk-color-scheme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:853
msgid ""
"(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:861
msgid "font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:863
msgid "(s) Name of the default font used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:871
msgid "gtk-im-preedit-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:873
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:881
msgid "gtk-im-status-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:883
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:891
msgid "gtk-im-module"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:893
msgid "(s) Name of the input method module used by GTK+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:901
msgid "gtk-dialogs-use-header"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:903
msgid ""
"(b) Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser "
"or the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, "
"or an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:911
msgid "gtk-overlay-scrolling"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:913
msgid ""
"(b) Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. "
"Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets "
"focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:921
msgid "gtk-enable-animations"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:923
msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:931
msgid "document-font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:933
msgid "(s) Name of the default font used for reading documents."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:941
msgid "monospace-font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:943
msgid ""
"(s) Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like "
"terminals."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:951
msgid "use-custom-font"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:953
msgid "(b) Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:961
msgid "status-bar-meter-on-right"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:963
msgid "(b) Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:971
msgid "file-chooser-backend"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:973
msgid ""
"(s) Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:981
msgid "menubar-accel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:983
msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:991
msgid "show-input-method-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:993
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"change the input method."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1001
msgid "show-unicode-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1003
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"insert control characters."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1011
msgid "gtk-decoration-layout"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1013
msgid ""
"(s) This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left "
"of right. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings."
"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1021
msgid "gtk-shell-shows-app-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1023
msgid ""
"(b) This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1031
msgid "gtk-shell-shows-menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1033
msgid ""
"(b) This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1041
msgid "automatic-mnemonics"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1043
msgid ""
"(b) Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1051
msgid "window-scaling-factor"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1053
msgid ""
"(i) This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to "
"the actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1061
msgid "window-scaling-factor-qt-sync"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1063
msgid ""
"(b) This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1071
msgid "gtk-enable-primary-paste"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1073
msgid ""
"(b) If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1085
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/lockdown/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1098
msgid "disable-command-line"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1100
msgid ""
"(b) Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command "
"line to be executed. For example, this would disable access to the panel's "
"\"Run Application\" dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1108
msgid "disable-save-to-disk"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1110
msgid ""
"(b) Prevent the user from saving files to disk. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1118
msgid "disable-printing"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1120
msgid ""
"(b) Prevent the user from printing. For example, this would disable access "
"to all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1128
msgid "disable-print-setup"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1130
msgid ""
"(b) Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1138
msgid "disable-user-switching"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1140
msgid ""
"(b) Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1148
msgid "disable-lock-screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1150
msgid "(b) Prevent the user from locking the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1158
msgid "disable-application-handlers"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1160
msgid "(b) Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1168
msgid "disable-theme-settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1170
msgid "(b) Prevent the user from changing theme settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1178
msgid "disable-log-out"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1180
msgid "(b) Prevent the user from logging out."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1190
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1223
msgid "rate"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1233
msgid "delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1243
msgid "click-volume"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1253
msgid "bell-mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1255
msgid "(s) possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1263
msgid "bell-pitch"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1273
msgid "bell-duration"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1283
msgid "bell-custom-file"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1285
msgid "(s) File name of the bell sound to be played."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1293
msgid "remember-numlock-state"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1295
msgid ""
"(b) When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED "
"between sessions."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1303
msgid "numlock-state"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1305
msgid "() The remembered state of the NumLock LED."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1315
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1328
msgid "left-handed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1330
msgid "(b) Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1338
msgid "motion-acceleration"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1340
msgid ""
"(d) Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1348
msgid "motion-threshold"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1350
msgid ""
"(i) Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1358
msgid "drag-threshold"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1360
msgid "(i) Distance before a drag is started."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1368
msgid "double-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1370
msgid "(i) Length of a double click."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1378
msgid "middle-button-enabled"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1380
msgid ""
"(b) Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and "
"right button click."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1388
msgid "locate-pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1390
msgid ""
"(b) Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1398
msgid "cursor-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1400
msgid "(s) Cursor theme name."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1408
msgid "cursor-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1410
msgid "(i) Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1420
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/sound/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1433
msgid "default-mixer-device"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1435
msgid "(s) The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1443
msgid "default-mixer-tracks"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1445
msgid "(as) The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1453
msgid "enable-esd"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1455
msgid "(b) Enable sound server startup."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1463
msgid "event-sounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1465
msgid "(b) Whether to play sounds on user events."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1473
msgid "theme-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1475
msgid "(s) The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1483
msgid "input-feedback-sounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1485
msgid "(b) Whether to play sounds on input events."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1495
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1508
msgid "maximum-age"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1510
msgid ""
"(i) Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1518
msgid "maximum-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1520
msgid ""
"(i) Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1530
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnailers/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1543
msgid "disable-all"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1545
msgid ""
"(b) Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1555
msgid ""
"(as) Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained "
"in the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1565
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/typing-break/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1578
msgid "type-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1580
msgid "(i) Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1588
msgid "break-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1590
msgid "(i) Number of minutes that the typing break should last."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1598
msgid "allow-postpone"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1600
msgid "(b) Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1610
msgid "(b) Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: appendix/para
#: C/gosfeedback.xml:9
msgid ""
"This section contains information on reporting bugs in MATE, making "
"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways "
"in which you can help MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:11
msgid "Reporting Bugs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:13
msgid ""
"If you have found a bug in a MATE application, please report it! Developers "
"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
"shows (What commands did you enter? Which buttons did you click?). If there "
"were any error messages, be sure to include them, too."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:22
msgid ""
"The easiest way to report bugs is by connecting to the <link xlink:"
"href=\"https://github.com/mate-desktop/\">MATE bug tracking database</link>, "
"where you can also browse the list of known bugs. You will need to register "
"before you can submit any bugs this way."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:27
msgid ""
"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, or "
"by commercial companies (these products are still free software). For "
"example, <application>blueman</application>, a bluetooth application, is "
"developed at <link xlink:href=\"https://github.com/blueman-project/blueman/"
"\">GitHub</link>. Bug reports and comments about these products should be "
"directed to the respective organization or company."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:38
msgid "Suggestions and Comments"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:40
msgid ""
"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:49
msgid "Documentation Comments"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:51
msgid ""
"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have any "
"comments or suggestions about documentation, please let us know! The easiest "
"way of doing so is by submitting a bug report as explained before and "
"selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
"component). If your comment is about general MATE documentation (such as "
"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:62
msgid ""
"Alternatively, you can just send your comments by email to the <link xlink:"
"href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation Project</"
"link> mailing list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:70
msgid "Joining the MATE Project"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:71
msgid ""
"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE productive. "
"However, there is always room for improvement."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:72
msgid ""
"MATE invites you to join our free software community if you have some spare "
"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also "
"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
"more."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:73
msgid ""
"For more information on how you can get in touch with our community, please "
"visit <link xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-"
"desktop.org/community/</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:74
msgid ""
"You are always welcome to make pull requests at our <link xlink:"
"href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:75
msgid ""
"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, "
"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:9
msgid "applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:11
msgid ""
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:20
msgid ""
"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, "
"such as panels and windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:25
msgid "desktop background"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:27
msgid "The image or color that is applied to your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:31
msgid "desktop object"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:33
msgid ""
"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
"files, folders, and applications that you use frequently."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:39
msgid "DNS name"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:41
msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:45
msgid "drawer"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:47
msgid ""
"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
"drawer icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:52
msgid "file extension"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:54
msgid ""
"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
"filename> is <filename>jpeg</filename>."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:55
msgid ""
"The file extension can identify the type of file. <application>Caja</"
"application> file manager uses this information when to determine what to do "
"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"caja-open-file\"/"
">."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:61
msgid ""
"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
"media."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:67
msgid "MATE-compliant application"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:69
msgid ""
"An application that uses the standard MATE programming libraries is called a "
"MATE-compliant application. For example, <application>Caja</application> "
"file manager and <application>pluma</application> text editor are MATE-"
"compliant applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:77
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:81
msgid "keyboard shortcut"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:83
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:90
msgid ""
"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:95 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201
msgid "menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:97
msgid ""
"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
"menus for the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:104
msgid ""
"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:112 ../src/ptk/ptk-location-view.c:1224
msgid "mount"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:114
msgid ""
"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
"system."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:120 dlls/oleacc/oleacc.rc:47
msgid "pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:122
msgid ""
"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Caja</"
"application> window contains a side pane and a view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:126
msgid "preference tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:128
msgid ""
"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
"the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:133
msgid "shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:135
msgid ""
"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:140
msgid "stacking order"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:142
msgid ""
"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
"other on your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:149
msgid ""
"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
"about the current state of what you are viewing in the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:156
msgid ""
"A special type of file that points to another file or folder. When you "
"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
"folder to which the symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:164
msgid ""
"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:169
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:171
msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
"page is a URI."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:177
msgid "Uniform Resource Locator"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:179
msgid ""
"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
"the Web."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:186
msgid ""
"A <application>Caja</application> component that enables you to display a "
"folder in a particular way. For example, <application>Caja</application> "
"contains an icon view which enables you to display the contents of a folder "
"as icons. <application>Caja</application> also contains a list view which "
"enables you to display the contents of a folder as a list."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:193
msgid "workspace"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:195
msgid ""
"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work."
msgstr ""

#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുക</b>"

#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>ബ്ലൂടൂത് വഴി ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുക</b>"

#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>ബ്ലൂടൂത് വഴി ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാകുക</b>"

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr ""

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr ""

#: src/share-extension.c:74
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "സഹായത്തിനുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: src/file-share-properties.c:481
msgid "Could not build interface."
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: src/file-share-properties.c:520
msgid "When writing files"
msgstr "ഫയലുകളിലേക്കു് ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍"

#: src/file-share-properties.c:550
msgid "Only for set up devices"
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് മാത്രം"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
msgid ""
"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
"log files."
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:38
msgid "<year>2000</year> <holder>Judith Samson</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:60
msgid ""
"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
"desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:66
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <address> "
"<email>gdocteam@sun.com</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
msgid ""
"<firstname>Judith</firstname> <surname>Samson</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>judith@samsonsource.com</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:84
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Team</orgname> <address> <email>pcutler@gnome."
"org</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:93
msgid ""
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Noel</surname> <affiliation> "
"<address><email>vincent.noel@gmail.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:116
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:129
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:125
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.5</revnumber> <date>October 2009</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:139
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:135
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.4</revnumber> <date>October 2005</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:159 C/index.docbook:169
#: C/index.docbook:179
msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:145
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.3</revnumber> <date>October 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:155
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:189
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"<revnumber>Logview Manual</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:197
msgid "This manual describes version 1.10 of System Log Viewer."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:210
msgid "<primary>System Log Viewer</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:220
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics "
"display."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:228
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
"to continuously monitor crucial logs."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:237
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
"have access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:244
msgid "Getting Started"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid ""
"Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:265
msgid ""
"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:269
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:273
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/syslog_window.png' "
"md5='7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:271
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/syslog_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Log Viewer "
"main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and statusbar. </"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
"application displays several log files by default (such as <filename>/var/"
"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
"area of the application window."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:290
msgid ""
"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:302
msgid "To View a Log"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:303
msgid ""
"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
"application window. To display another log already opened in "
"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:317
msgid ""
"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:322
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:323
msgid ""
"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:335
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:336
msgid ""
"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
"guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:343
msgid "To Monitor Logs"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, "
"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after "
"five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:355
msgid "To View Log Information"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:356
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Number of lines in the log."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:361
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:363
msgid "Date the log was last modified."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:366
msgid ""
"The status bar can be displayed or hidden using the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
"menuchoice> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:372
msgid "To Close a Log"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:379
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:380
msgid ""
"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../mdcfg-utils.templates:1001
msgid "Configure MD devices"
msgstr "MD ഉപകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:2001
msgid "Multidisk (MD) not available"
msgstr "മള്‍ടിഡിസ്ക് (MD) ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:2001
msgid ""
"The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
"solved by loading the needed modules."
msgstr ""
"ഇപ്പോഴത്തെ കെര്‍ണല്‍ മള്‍ടിഡിസ്ക് ഉപകരണങ്ങളെ പിന്തുണക്കുന്നതായി തോന്നുന്നില്ല. ആവശ്യമായ മൊഡ്യൂളുകള്‍ "
"ചേര്‍ത്ത് ഇതു് പരിഹരിക്കാവുന്നതാണ്."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
msgid "Create MD device"
msgstr "MD ഉപകരണം സൃഷ്ടിക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
msgid "Delete MD device"
msgstr "MD ഉപകരണം എടുത്ത് കളയുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "Multidisk configuration actions"
msgstr "മള്‍ടിഡിസ്ക്‌ സജ്ജീകരണ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
msgstr "ഇതാണ് മള്‍ടിഡിസ്ക്‌, സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റേയ്ഡ്‌ സജ്ജീകരണ പട്ടിക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid ""
"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
msgstr ""
"മള്‍ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിക്കാന്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
msgid "No RAID partitions available"
msgstr "റെയ്ഡ്‌ ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001
msgid ""
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
"Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
"to free its partitions."
msgstr ""
"\"Linux റെയ്ഡ് Autodetect\" എന്ന തരത്തിലുള്ള ഉപയോഗിക്കാത്ത ഭാഗങ്ങള്‍ ‌ലഭ്യമല്ല. ദയവായി ഒരു "
"പുതിയ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുകയോ, ഉപയോഗത്തിലുള്ള ഒരു മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം അതിന്റെ ഭാഗങ്ങള്‍ "
"സ്വതന്ത്രമാക്കാന്‍ വേണ്ടി നീക്കം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
msgid ""
"If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
"therefore not available for use by this configuration utility."
msgstr ""
"ഇനി അങ്ങനെ ഭാഗങ്ങള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അവയില്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉണ്ടാകാം. അതുകൊണ്ടു അവ ഈ ക്രമീകരണത്തിനു "
"അസാധുവാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
msgid "Not enough RAID partitions available"
msgstr "ആവശ്യമായ റെയ്ഡ്‌ ഭാഗങ്ങള്‍ ‍ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
msgid ""
"There are not enough RAID partitions available for your selected "
"configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
"configuration requires ${REQUIRED} partitions."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ക്രമീകരണത്തിനാവശ്യമായ റെയ്ഡ്‌ ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു  ${NUM_PART}  "
"റെയ്ഡ്‌ ഭാഗങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്‌. പക്ഷെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ${REQUIRED} എണ്ണം ആവശ്യമാണു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:6002
msgid "Multidisk device type:"
msgstr "മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണ തരം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:6002
msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created."
msgstr "ഉണ്ടാക്കേണ്ട മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:7001
msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌0 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:7001 ../partman-md.templates:8001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
"this array."
msgstr "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത റെയ്ഡ്‌0 നിരക്കു വേണ്ട സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../partman-md.templates:9001
msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിരയിലെ സജീവ ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001
msgid ""
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare partitions. The "
"active partitions are those used, while the spare devices will only be used "
"if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
"devices is required."
msgstr ""
"റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങളും ഉണ്ടായിരിക്കും. "
"സജീവ ഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്‌, ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു വേണ്ടി വന്നാല്‍ "
"ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും. കുറഞ്ഞതു ${MINIMUM} സജീവ ഉപകരണങ്ങളെങ്കിലും "
"ഉണ്ടായിരിക്കണം."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../mdcfg-utils.templates:12001
#: ../partman-md.templates:9001 ../partman-md.templates:14001
msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
msgstr "കുറിപ്പ്‌: ഈ ക്രമീകരണം പിന്നീട്‌ മാറ്റാന്‍ പറ്റില്ല."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌${LEVEL} മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices."
msgstr ""
"${COUNT} സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിര ഉണ്ടാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
msgid ""
"Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
"${COUNT} partitions."
msgstr ""
"ഏതെല്ലാം ഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. കൃത്യം ${COUNT} ഭാഗങ്ങള്‍ "
"‍തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:10001 ../partman-md.templates:11001
msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിരയിലെ വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ എണ്ണം:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌${LEVEL} മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിനുള്ള വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001 ../partman-md.templates:12001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices."
msgstr ""
"${COUNT} വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുള്ള റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിര സൃഷ്ടിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ "
"തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
msgid ""
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
"able to add them later to the array."
msgstr ""
"വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ക്കു "
"${COUNT} എണ്ണം വരെ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ${COUNT} എണ്ണത്തില്‍ താഴെ തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍ ബാക്കിയുള്ളവ "
"\"missing\" നിരയിലേക്ക്‌ മാറ്റപ്പെടും. പിന്നീട് ‌നിങ്ങള്‍ക്കവയെ നിരയിലേക്കു ചേര്‍ക്കാവുന്നതാണ്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001
msgid "Layout of the RAID10 multidisk device:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌10 മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തിന്റെ വിന്യാസം:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a "
"number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal "
"to the number of active devices."
msgstr ""
"വിന്യാസം n, o അല്ലെങ്കില്‍ f (പകര്‍പ്പുകള്‍ വയ്ക്കുന്ന രീതി) എന്നിവയിലേതെങ്കിലുമൊന്നും അതിനു് ശേഷം "
"ഒരു സംഖ്യയും (ഒരോ കഷണത്തിന്റേയും പകര്‍പ്പുകള്‍) ആയിരിയ്ക്കണം. ഈ സംഖ്യ സജീവമായ ഉപകരണങ്ങളുടെ "
"എണ്ണത്തേക്കാള്‍ കൂടരുതു്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The letter is the arrangement of the copies:\n"
" n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar\n"
"     offsets in different devices.\n"
" f - far copies: Multiple copies have very different offsets\n"
" o - offset copies: Rather than the chunks being duplicated within a\n"
"     stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one\n"
"     device so duplicate blocks are on different devices."
msgstr ""
"ഈ അക്ഷരം പകര്‍പ്പുകള്‍ വയ്ക്കുന്ന രീതിയാണു്:\n"
"n - അടുത്തുള്ള പകര്‍പ്പുകള്‍: ഒരു ഡാറ്റാ ബ്ലോക്കിന്റെ ഒന്നിലധികം പകര്‍പ്പുകള്‍ വ്യത്യസ്ത\n"
"    ഉപകരണങ്ങളുടെ ഒരു പോലുള്ള ഓഫ്‌സെറ്റുകളിലാണു്.\n"
"f - ദൂരെയുള്ള പകര്‍പ്പുകള്‍: ഒന്നിലധികം പകര്‍പ്പുകള്‍ക്കു് വളരെ വ്യത്യസ്തമായ ഓഫ്‌സെറ്റുകളുണ്ടു്\n"
"o - ഓഫ്‌സെറ്റ് പകര്‍പ്പുകള്‍: സ്ട്രൈപ്പിനകത്തു് തന്നെ കഷണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുന്നതിനു് പകരം,\n"
"    സ്ട്രൈപ്പുകള്‍ മുഴുവനായും പകര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു പക്ഷേ അവ ഓരോ ഉപകരണങ്ങളിലായി \n"
"    മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നതു് കാരണം ബ്ലോക്കുകളുടെ പകര്‍പ്പുകള്‍ വ്യത്യസ്ത ഉപകരണങ്ങളിലായിരിയ്ക്കും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid "Multidisk device to be deleted:"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid ""
"Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
"components."
msgstr ""
"മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ നീക്കം ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍, അത്‌ നില്‍ക്കുകയും അതിന്റെ എല്ലാ ഘടകങ്ങളുടേയും സൂപ്പര്‍‌ബ്ലോക്ക്‌ "
"ക്ലിയര്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid ""
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
"devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
"the deletion."
msgstr ""
"ഇതു നിങ്ങളെ ഭാഗങ്ങളോ, ഉപകരണങ്ങളൊ പുതിയ മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണത്തില്‍ പുനരുപയോഗിക്കാന്‍ "
"അനുവദിക്കില്ല. ഈ നിര നീക്കം ചെയ്തതിനു ശേഷം ഉപയോഗശൂന്യമാകും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002 ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"If you select a device for deletion, you will get some information about it "
"and you will be given the option of aborting this operation."
msgstr ""
"ഏതെങ്കിലും ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യാന്‍ വേണ്ടി തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍ അതിനെ കുറിച്ചുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ "
"കിട്ടും. കൂടാതെ ആ പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാനും നിങ്ങള്‍ക്കവസരമുണ്ടാകും."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:14001
msgid "No multidisk devices available"
msgstr "മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:14001
msgid "No multidisk devices are available for deletion."
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാന്‍ മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
msgid "Really delete this multidisk device?"
msgstr "മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
msgid ""
"Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
"device:"
msgstr ""
"ദയവായി തഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ "
"ശരിക്കുമാഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നുറപ്പിക്കുക:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001 ../partman-md.templates:17001
msgid ""
" Device:            ${DEVICE}\n"
" Type:              ${TYPE}\n"
" Component devices:"
msgstr ""
"ഉപകരണം:           ${DEVICE}\n"
"തരം:                ${TYPE}\n"
"ഘടക‌ ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:16001
msgid "Failed to delete the multidisk device"
msgstr "മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:16001
msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
msgstr ""
"മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ തെറ്റ് പറ്റി. അതു് ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരിക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:1001
msgid "Scanning removable media"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:2001
msgid "Cannot read removable media, or no drivers found."
msgstr ""
"നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും വായിയ്ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളൊന്നും "
"കണ്ടില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:2001
msgid ""
"There was a problem reading data from the removable media. Please make sure "
"that the right media is present. If you continue to have trouble, your "
"removable media might be bad."
msgstr ""
"നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും ഡാറ്റ വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു. ദയവായി "
"ശരിയായ മാധ്യമമാണു് ഡ്രൈവില്‍ ഉള്ളതെന്നു ഉറപ്പു വരുത്തുക. എന്നിട്ടും പ്രശ്നം തുടരുകയാണെങ്കില്‍ "
"നിങ്ങളുടേത്‌ ഒരു കേടു വന്ന മാധ്യമമായിരിയ്ക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid "Load drivers from removable media now?"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid ""
"You probably need to load drivers from removable media before continuing "
"with the installation. If you know that the install will work without extra "
"drivers, you can skip this step."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ "
"ചേര്‍ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം. അധിക പ്രവര്‍ത്തകങ്ങളില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ നടക്കുമെന്നു് "
"നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid ""
"If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
"as a driver floppy or USB stick before continuing."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍‌ ചേര്‍ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍,  തുടരുന്നതിനു മുമ്പു്, ശരിയായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പി "
"അല്ലെങ്കില്‍ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക് ഇടുക."

#. Type: text
#. Description
#. main-menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:2001
msgid "Load drivers from removable media"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും ഡ്രൈവറുകള്‍ എടുക്കുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:3001
msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമം. എന്നാലും ചേര്‍ക്കട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:3001
msgid ""
"Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
"that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
"unofficial removable media you want to use."
msgstr ""
"ഈ ഫ്ലോപ്പി അറിയുന്നൊരു പ്രവര്‍ത്തകമാധ്യമമല്ല. ദയവായി ശരിയായ മാധ്യമമാണു് വച്ചിട്ടുള്ളതെന്നു് ഉറപ്പു "
"വരുത്തുക. എന്നാലും നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിങ്ങളുപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന അനൌദ്യോഗിക മാധ്യമമുണ്ടെങ്കില്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:4001
msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
msgstr "ദയവായി ആദ്യം  ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')  ഇടുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:4001
msgid ""
"Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
"order."
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ തമ്മിലുള്ള ആശ്രയത്വം കാരണം ഡ്രൈവറുകള്‍ ശരിയായ ക്രമത്തില്‍ ചേര്‍ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:5001
msgid "Load drivers from another removable media?"
msgstr "വേറൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:5001
msgid ""
"To load additional drivers from another removable media, please insert the "
"appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
"continuing."
msgstr ""
"മറ്റൊരു നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും കൂടുതലായി പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി, "
"ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു മുമ്പു് അനുയോജ്യമായ പ്രവര്‍ത്തകഫ്ലോപ്പിയോ യുഎസ്ബി സ്റ്റിക്കോ ഇടുക."

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Anything relating to HAM radio.
#. Examples: baken, hamsoft, twlog
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
#: ../common/sections_trans.cc:46
#, fuzzy
msgid "Amateur Radio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"അമേച്വര്‍ റേഡിയോ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"അമെച്യുര്‍ റേഡിയൊ"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Interactive database programs, collection
#. managers, address books, bibliography tools, etc.
#. Examples: gaby, alexandria, mdbtools
msgid "Data Management"
msgstr "ഡാറ്റ നടത്തിപ്പു്"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software that allows you to run non-native
#. software or more than one OS at a time.
#. Examples: wine, dosemu, qemu
msgid "Emulators"
msgstr "എമുലേറ്ററുകള്‍"

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Web browsers, tools for offline browsing, etc.
#. Examples: elinks, epiphany-browser, webhttrack
msgid "Web Browsing"
msgstr "വെബില്‍ പരതുക"

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Web feed (RSS, Atom, etc.)
#. and podcast aggregators.
#. Examples: akregator, kitty, liferea
msgid "Web News"
msgstr "വെബിലെ വാര്‍ത്തകള്‍"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Timetable managers, group task trackers,
#. bug tracking software, etc.
#. Examples: planner, bugzilla, gnotime
#: data/planner.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Project Management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംരംഭത്തിന്റെ നടത്തിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പദ്ധതിനിര്‍വ്വഹണം"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Biology-related software.
#. Examples: arb, ncbi-tools-x11, seaview
msgid "Biology"
msgstr "ജീവശാസ്ത്രം"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Chemistry-related software.
#. Examples: chemtool, kalzium, xdrawchem
#, fuzzy
msgid "Chemistry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"രസതന്ത്രം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"കെമിസ്ട്രി"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Software designed for processing, extracting,
#. and presenting generic scientific data.
#. Examples: fityk, ygraph, mn-fit
msgid "Data Analysis"
msgstr "ഡാറ്റ വിശകലനം"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Geoscience-related software.
#. Examples: earth3d, qgis, therion
#, fuzzy
msgid "Geoscience"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭൂതലശാസ്ത്രം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ജിയോസയന്‍സ്"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Medicine-related software.
#. Examples: mssstest, gnumed-client, xmedcon
msgid "Medicine"
msgstr "വൈദ്യശാസ്ത്രം"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Various shells to be used inside a terminal emulator.
#. Examples: bash, ksh, zsh
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
#: ../common/sections_trans.cc:94
msgid "Shells"
msgstr "ഷെല്ലുകള്‍"

#. Third level entry under System
#. Policy definition: This section is reserved for language-env as a special
#. case.
msgid "Language Environment"
msgstr "ഭാഷാ പരിസരം"

#. Third level entry under System
#. Policy definition: Package managers and related tools.
#. Examples: aptitude, deborphan, smartpm
msgid "Package Management"
msgstr "പൊതികളുടെ നടത്തിപ്പു്"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Graphical terminal emulators.
#. Examples: xterm, gnome-terminal, rxvt
msgid "Terminal Emulators"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ എമുലേറ്ററുകള്‍"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: TV-in, TV-out, FM radio, teletext browsers, etc.
#. Examples: gradio, gatos, alevt
msgid "TV and Radio"
msgstr "ടിവിയും റേഡിയോയും"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software for viewing images, documents
#. and other (non-video) media.
#. Examples: gqview, evince, gthumb
msgid "Viewers"
msgstr "ദര്‍ശിനികള്‍"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software for web site editing, web
#. programming, and site administration.
#. Examples: bluefish, screem, gphpedit
#, fuzzy
msgid "Web Development"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_ml.po (menu_po-sections_ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ്ബിനുള്ള വികസനം\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെബ് വികസനം‌"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Role playing and adventure games,
#. interactive movies and stories, etc.
#. Examples: beneath-a-steel-sky, egoboo, kq
msgid "Adventure"
msgstr "സാഹസികം"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games played on a board.
#. Examples: phalanx, xshogi, xboard
msgid "Board"
msgstr "ബോര്‍ഡ്"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games involving a deck of cards.
#. Examples: pysol, ace-of-penguins, xpat2
msgid "Card"
msgstr "ചീട്ട്"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Tests of ingenuity and logic.
#. Examples: xmpuzzles, sgt-puzzles, enigma
msgid "Puzzles"
msgstr "പസിലുകള്‍"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Simulations of the real world
#. in all detail and complexity.
#. Examples: flightgear, torcs
msgid "Simulation"
msgstr "സിമുലേഷന്‍"

#. Second level entry under Screen
#. Policy definition: Tools for locking the screen.
#. Examples: xscreensaver, xlockmore
msgid "Locking"
msgstr "പൂട്ടല്‍"

#. First level entry 
#. Policy definition: X window managers.
#. Examples: fluxbox, metacity, waimea
msgid "Window Managers"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ നടത്തിപ്പുകാര്‍"

#. First level entry 
#. Policy definition: FVWM-based window manager modules. 
#. Examples: fvwm, fvwm-gnome, fvwm95
msgid "FVWM Modules"
msgstr "എഫ്‌വിഡബ്ലിയുഎം മൊഡ്യൂളുകള്‍"

#. First level entry 
#. Policy definition: This section is reserved for wmaker as a special
#. case. 
msgid "Window Maker"
msgstr "വിന്‍ഡോമേക്കര്‍"

#. Non official sections from WindowMaker
msgid "WorkSpace"
msgstr "പണിസ്ഥലം"

#. Frequently used unofficial sections.
#. From Apps/Net/Iceape Components
msgid "Iceape Components"
msgstr "ഐസ്ഏപ്പ് ഘടകങ്ങള്‍"

#. From Games/Toys/Teddies
#.  as in "Teddy Bear"
msgid "Teddies"
msgstr "ടെഡ്ഡികള്‍"

#: ../menulibre.desktop.in.h:2
msgid "Add or remove applications from the menu"
msgstr ""

#. Translators: This option adds a new application entry to the menu.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2
msgid "Add _Launcher"
msgstr ""

#. Translators: This option adds a new directory entry to the menu.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4
msgid "Add _Directory"
msgstr ""

#. Translators: This option adds a new separator entry to the menu.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6
msgid "Add _Separator"
msgstr ""

#. Translators: Icon popup menu item to browse available icons.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8
msgid "Browse Icons…"
msgstr ""

#. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10
msgid "Browse Files…"
msgstr ""

#. Translators: Toolbar button to save the currently selected item.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12
msgid "Save Launcher"
msgstr ""

#. Translators: Toolbar button to test the currently selected item.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20
msgid "Test Launcher"
msgstr ""

#. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27
msgid "Invalid desktop files detected! Please see details."
msgstr ""

#. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr ""

#. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35
msgid "Application Name"
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39
msgid ""
"Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable "
"is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations "
"that do not understand D-Bus activation.\n"
"See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-"
"Keys#exec for a list of supported arguments."
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "Path" text entry.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44
msgid "The working directory."
msgstr ""

#. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46
msgid "Working Directory"
msgstr ""

#. Translators: Header for the commonly used application fields.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48
msgid "Application Details"
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50
msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window."
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54
msgid ""
"If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a "
"busy cursor is shown while the application launches."
msgstr ""

#. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56
msgid "Use startup notification"
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58
msgid ""
"If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be "
"available for MIME type associations etc."
msgstr ""

#. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60
msgid "Hide from menus"
msgstr ""

#. Translators: Window title for the Select Icon dialog
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74
msgid "Select an icon…"
msgstr ""

#. Translators: Window title for the parsing error log dialog.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80
msgid "Parsing Errors"
msgstr ""

#. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82
msgid ""
"The following desktop files have failed parsing by the underlying library, "
"and will therefore not show up in MenuLibre.\n"
"Please investigate these problems with the associated package maintainer."
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85
msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"."
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89
msgid ""
"A list of environments that should not display this entry. You can only use "
"this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n"
"Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, "
"MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old"
msgstr ""

#. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92
msgid "Not Shown In"
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94
msgid ""
"A list of environments that should display this entry. Other environments "
"will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is "
"not set.\n"
"Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, "
"MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old"
msgstr ""

#. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97
msgid "Only Shown In"
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99
msgid ""
"Path to an executable file to determine if the program is installed. If the "
"file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a "
"menu."
msgstr ""

#. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101
msgid "Try Exec"
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103
msgid "The MIME type(s) supported by this application."
msgstr ""

#. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105
msgid "Mimetypes"
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107
msgid ""
"A list of keywords to describe this entry. You can use these to help "
"searching entries. These are not meant for display, and should not be "
"redundant with the values of Name or GenericName."
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111
msgid ""
"If specified, the application will be requested to use the string as a WM "
"class or a WM name hint at least in one window."
msgstr ""

#. Translators: Identify Window Dialog, primary text.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251
msgid "Identify Window"
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116
msgid ""
"If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop "
"file not existing at all."
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120
msgid ""
"Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this "
"application and you want to use it.\n"
"See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-"
"Keys#dbusactivatable for more information."
msgstr ""

#. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123
msgid "DBUS Activatable"
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125
msgid "A list of interfaces that this application implements."
msgstr ""

#. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements.
#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127
msgid "Implements"
msgstr ""

#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:128
msgctxt ""
"If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics "
"processing unit, graphics card) if available."
msgid ""
"Set this key to \"True\" if this application prefers to be run on a more "
"powerful GPU if available.\n"
"See https://github.com/bluesabre/menulibre/wiki/Recognized-Desktop-Entry-"
"Keys#prefersnondefaultgpu for more information."
msgstr ""

#: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:130
msgctxt ""
"If true, the application prefers to be run on a more powerful GPU (graphics "
"processing unit, graphics card) if available."
msgid "Prefers Non-Default GPU"
msgstr ""

#. Translators: Command line option to display debug messages on stdout
#: ../menulibre/__init__.py:34
msgid "Show debug messages"
msgstr ""

#. Translators: Command line option to switch layout
#: ../menulibre/__init__.py:38
msgid "Use headerbar layout (client side decorations)"
msgstr ""

#. Translators: Command line option to switch layout
#: ../menulibre/__init__.py:43
msgid "Use toolbar layout (server side decorations)"
msgstr ""

#. Translators: About Dialog, window title.
#: ../menulibre/Dialogs.py:38
msgid "About MenuLibre"
msgstr ""

#. Translators: Help Dialog, primary text.
#: ../menulibre/Dialogs.py:60
msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?"
msgstr ""

#. Translators: Help Dialog, secondary text.
#: ../menulibre/Dialogs.py:62
msgid ""
"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
"maintained."
msgstr ""

#. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to
#. online documentation.
#: ../menulibre/Dialogs.py:69
msgid "Read Online"
msgstr ""

#. Translators: Save On Close Dialog, primary text.
#: ../menulibre/Dialogs.py:93
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
msgstr ""

#. Translators: Save On Close Dialog, secondary text.
#. Translators: Save On Leave Dialog, primary text.
#: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124
msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost."
msgstr ""

#. Translators: Save On Leave Dialog, primary text.
#: ../menulibre/Dialogs.py:121
msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?"
msgstr ""

#. Translators: Revert Dialog, window title.
#. Translators: Revert Dialog, confirmation button.
#: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171
msgid "Restore Launcher"
msgstr ""

#. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert
#. all changes since the last file save.
#: ../menulibre/Dialogs.py:163
msgid "Are you sure you want to restore this launcher?"
msgstr ""

#. Translators: Revert Dialog, secondary text.
#: ../menulibre/Dialogs.py:165
msgid ""
"All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored "
"automatically."
msgstr ""

#. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that
#. the selected application is no longer installed.
#: ../menulibre/Dialogs.py:198
msgid "No Longer Installed"
msgstr ""

#. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text.
#: ../menulibre/Dialogs.py:200
msgid ""
"This launcher has been removed from the system.\n"
"Selecting the next available item."
msgstr ""

#. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates
#. that the provided script was not found in any PATH directory.
#: ../menulibre/Dialogs.py:214
#, python-format
msgid "Could not find \"%s\" in your PATH."
msgstr ""

#. Translators: Save Error Dialog, primary text.
#: ../menulibre/Dialogs.py:232
#, python-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr ""

#. Translators: Save Error Dialog, secondary text.
#: ../menulibre/Dialogs.py:235
msgid "Do you have write permission to the file and directory?"
msgstr ""

#. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected
#. application is displayed in the placeholder text.
#: ../menulibre/Dialogs.py:254
#, python-format
msgid "Click on the main application window for '%s'."
msgstr ""

#. Translators: Launcher category description
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69
msgid "WINE"
msgstr ""

#. Translators: Launcher category description
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71
msgid "Desktop configuration"
msgstr ""

#. Translators: Launcher category description
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73
msgid "User configuration"
msgstr ""

#. Translators: Launcher category description
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75
msgid "Hardware configuration"
msgstr ""

#. Translators: Launcher category description
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77
msgid "GNOME application"
msgstr ""

#. Translators: Launcher category description
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79
msgid "GTK+ application"
msgstr ""

#. Translators: Launcher category description
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81
msgid "GNOME user configuration"
msgstr ""

#. Translators: Launcher category description
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83
msgid "GNOME hardware configuration"
msgstr ""

#. Translators: Launcher category description
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87
msgid "GNOME system configuration"
msgstr ""

#. Translators: Launcher category description
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91
msgid "Xfce menu item"
msgstr ""

#. Translators: Launcher category description
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93
msgid "Xfce toplevel menu item"
msgstr ""

#. Translators: Launcher category description
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95
msgid "Xfce user configuration"
msgstr ""

#. Translators: Launcher category description
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97
msgid "Xfce hardware configuration"
msgstr ""

#. Translators: Launcher category description
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101
msgid "Xfce system configuration"
msgstr ""

#. Translators: This error is displayed when the application is run
#. as a root user. The application exits once the dialog is
#. dismissed.
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263
msgid "MenuLibre cannot be run as root."
msgstr ""

#. Translators: This link goes to the online documentation with more
#. information.
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269
#, python-format
msgid ""
"Please see the <a href='%s'>online documentation</a> for more information."
msgstr ""

#. Translators: Add Launcher action label
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390
msgid "Add _Launcher…"
msgstr ""

#. Translators: Add Launcher action tooltip
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392
msgid "Add Launcher…"
msgstr ""

#. Translators: Add Directory action label
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399
msgid "Add _Directory…"
msgstr ""

#. Translators: Add Directory action tooltip
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401
msgid "Add Directory…"
msgstr ""

#. Translators: Add Separator action label
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408
msgid "_Add Separator…"
msgstr ""

#. Translators: Add Separator action tooltip
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410
msgid "Add Separator…"
msgstr ""

#. Translators: Execute action tooltip
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455
msgid "Execute Launcher"
msgstr ""

#. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry"
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:800
msgid "ThisEntry"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:224
msgid "Select a category"
msgstr "വിഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#. Translators: "Category Name" tree column header
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:825
msgid "Category Name"
msgstr ""

#. Translators: "This Entry" launcher-specific category group
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:928
msgid "This Entry"
msgstr ""

#. Translators: Placeholder text for a newly created action
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:989
msgid "New Shortcut"
msgstr ""

#. Translators: File Chooser Dialog, window title.
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1139
msgid "Select a working directory…"
msgstr ""

#. Translators: File Chooser Dialog, window title.
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1143
msgid "Select an executable…"
msgstr ""

#. Translators: This error is displayed when the user does not
#. have sufficient file system permissions to delete the
#. selected file.
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1389
msgid "You do not have permission to delete this file."
msgstr ""

#. Translators: Placeholder text for a newly created launcher.
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1637
msgid "New Launcher"
msgstr ""

#. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's
#. description.
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1640 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49
msgid "A small descriptive blurb about this application."
msgstr ""

#. Translators: Placeholder text for a newly created directory's
#. description.
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1693
msgid "A small descriptive blurb about this directory."
msgstr ""

#. Translators: Confirmation dialog to delete the selected
#. separator.
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2118
msgid "Are you sure you want to delete this separator?"
msgstr ""

#. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher.
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2122
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""

#. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog.
#: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2234
msgid "Parsing Error Log"
msgstr ""

#. Translators: File Chooser Dialog, window title.
#: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78
msgid "Select an image…"
msgstr ""

#. Translators: Placeholder text for a new menu item name.
#: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46
msgid "New Menu Item"
msgstr ""

#. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot
#. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error
#. code is displayed.
#: ../menulibre/util.py:620
#, python-format
msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s"
msgstr ""

#. Translators: This error is displayed when the first group in a
#. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely
#. translated.
#: ../menulibre/util.py:635
#, python-format
msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'"
msgstr ""

#. Translators: This error is displayed when a required key is
#. missing in a failing desktop file.
#: ../menulibre/util.py:645
#, python-format
msgid "%s key not found"
msgstr ""

#. Translators: This error is displayed when a failing desktop file
#. has an invalid value for the provided key.
#: ../menulibre/util.py:650
#, python-format
msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'"
msgstr ""

#: ../menulibre/util.py:679
#, python-format
msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH"
msgstr ""

#: ../menulibre/util.py:682
#, python-format
msgid ""
"%s program '%s' is not a valid shell command according to GLib."
"shell_parse_argv, error: %s"
msgstr ""

#. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where
#. errors were detected but the file seems otherwise valid.
#: ../menulibre/util.py:688
msgid "Unknown error. Desktop file appears to be valid."
msgstr ""

#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"'%s' പ്രദര്‍ശനത്തിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടു;\n"
"മിക്കവാറും X സര്‍വര്‍ അടച്ചു പൂട്ടിയിരിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ജാലക പാലകനെ\n"
"ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കാം.\n"

#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"മെറ്റാസിറ്റി %s\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2001-%s ഹാവക് പെനിങ്ടണ്‍, Red Hat, Inc.-ഉം മറ്റുള്ളവരും\n"
"ഇതൊരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്; പകര്‍പ്പു് നിലപാടുകള്‍ക്കായി സോഴ്സ് കാണുക.\n"
"വാറണ്ടി ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല.\n"

#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനെ മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റുക"

#.
#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf കീ '%s' തെറ്റായ മൂല്ല്യമായി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d GConf കീ %s-ല്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. %d മുതല്‍ %d വരെ പരിധിയ്ക്കു് പുറത്താണു്\n"

#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf കീ \"%s\" ശരിയായ തരമായി സജ്ജമല്ല\n"

#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ വിവരണം \"%s\" GConf കീ %s-ല്‍ നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "%d-ലേക്ക് പണിയറകളുടെ എണ്ണം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "കംപോസിറ്റര്‍ അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"മാതൃക \"<Control>a\" അല്ലെങ്കില്‍ \"<Shift><Alt>F1\" പോലെയാണു്.\n"
"\n"
"ലോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, \"<Ctl>\", \"<Ctl>\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ പാഴ്സര്‍ "
"അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action.\n"
"\n"
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
"മാതൃക \"<Control>a\" അല്ലെങ്കില്‍ \"<Shift><Alt>F1\" പോലെയാണു്.\n"
"\n"
"ലോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, \"<Ctl>\", \"<Ctl>\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ പാഴ്സര്‍ "
"അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് "
"ലഭ്യമല്ല.\n"
"\n"
"\"shift\" കീ അല്‍പനേരം അമര്‍ത്തിപിടിച്ചാല്‍, കീബൈന്‍ഡിങ് തിരിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു; അതിനാല്‍ "
"\"shift\" ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല."

#: ../src/core/session.c:1194
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session> വിശേഷത ലഭ്യമായി പക്ഷേ നമുക്ക് നിലവില്‍ സെഷന്‍ ID ഉണ്ടു്."

#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "verbose-നുള്ള പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് മെറ്റാ സിറ്റി തയ്യാറാക്കിയത്\n"

#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
"ഈ മോഡിഫയര്‍ കീ അല്‍പനേരം അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ഒരു ജാലകം ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്‍, ജാലകം മുകളിലേക്ക് നീക്കുന്നു "
"(ഇടതു് ക്ലിക്ക്), ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നു (മിഡില്‍ ക്ലിക്ക്), അല്ലെങ്കില്‍ ജാലകത്തിനുള്ള മെനു "
"കാണിക്കുന്നു (റൈറ്റ് ക്ലിക്ക്). \"resize_with_right_button\" കീ ഉപയോഗിച്ചു് മദ്ധ്യവും "
"വലതുമുള്ള പ്രക്രിയകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനായി \"&lt;Alt&gt;\" അല്ലെങ്കില്‍ "
"\"&lt;Super&gt;\" ആയി മോഡിഫയര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "മെറ്റാസിറ്റി ഒരു കംപോസിറ്റിങ് മാനേജറാണെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു."

#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, വയര്‍ഫ്രെയിമുകളുപയോഗിച്ചും ആനിമേഷനുകള്‍ ഒഴിവാക്കിയും മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോക്താവിനു് "
"കുറഞ്ഞ അഭിപ്രായങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ആക്സസിബിളിറ്റി ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍ വയര്‍ഫ്രെയിം വിശേഷത "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."

#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
"true ആണെങ്കില്‍, മെറ്റാസിറ്റി ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് പകരം പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ആശയം ഒരു "
"പക്ഷേ വ്യക്തമല്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ സാധാരണയായി, പ്രയോഗത്തിനടിസ്ഥാനമുള്ള സജ്ജീകരണം മാകില്‍ "
"കൂടുതലും വിന്‍ഡോസില്‍ കുറവുമാണു്. നിങ്ങള്‍ പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡില്‍, ഒരു ജാലകത്തില്‍ ഫോക്കസ് "
"ചെയ്യുമ്പോള്‍, പ്രയോഗത്തിലുള്ള എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഉയര്‍ത്തുന്നു. കൂടാതെ, മറ്റ് പ്രയോഗങ്ങളില്‍ "
"ജാലകത്തിലൂടെ ഫോക്കസ് ക്ലിക്കുകള്‍ നല്‍കുന്നതല്ല. നിലവില്‍ പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡ് ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
"ജാലക പാലകന്റെ വിശേഷകള്‍ നഷ്ടമാകും വിധം ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ വിവരണങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇതു് "
"മെറ്റസിറ്റി ശരിയായ മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ സ്ഥിരമായൊരു യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് "
"ലഭ്യമാകുന്നു. തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുമില്ല"

#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"സിസ്റ്റം ബെല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള 'ബെല്‍' പ്രവര്‍ത്തിച്ചു എന്നുള്ള വിശ്വല്‍ സൂചന എങ്ങനെ "
"ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് മെറ്റസിറ്റിയെ അറിയിക്കുന്നു. നിലവില്‍ ശരിയായ രണ്ടു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്: പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ "
"വൈറ്റ്-ബ്ലാക്ക് ഫ്ലാഷിനായി \"fullscreen\", ഫ്ലാഷിലേക്ക് ബെല്‍ സിഗ്നല്‍ അയയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗത്തിനുള്ള "
"ടൈറ്റില്‍ബാറിനായി \"frame_flash\". ബെല്‍ ലഭ്യമാക്കിയ പ്രയോഗം അപരിചിതമെങ്കില്‍ "
"(സ്വതവേയുള്ളത് \"system beep\"), നിലവില്‍ ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിന്റെ ടൈറ്റില്‍ബാര്‍ ഫ്ലാഷ് "
"ചെയ്യുന്നു."

#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"ഈ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കുള്ള കീബൈന്‍ഡിങുകള്‍ /apps/metacity/global_keybindings/ run_command_N "
"കീകള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. run_command_N-നുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ് അമര്‍ത്തുന്നതു് command_N "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"ഈ സജ്ജീകരണം നല്‍കിയ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി /apps/metacity/global_keybindings/"
"run_command_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്‍ഡിങ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു."

#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"ഈ സജ്ജീകരണം നല്‍കിയ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി /apps/metacity/global_keybindings/"
"run_command_window_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്‍ഡിങ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു."

#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"/apps/metacity/keybinding_commands-ലുള്ള കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന കീബൈന്‍ഡിങ്. മാതൃക "
"\"&lt;Control&gt;a\" അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" പോലെയാണു്. ലോവര്‍ "
"അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, \"&lt;Control&gt;\", \"&lt;Control&gt;\" പോലുള്ള "
"അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ "
"പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "ഥീം ഫയല്‍ %s-ല്‍ റൂട്ട് <metacity_theme> എലമെന്റില്ല"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Windows"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Windows/_Utility"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Windows/_Splashscreen"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Windows/_Top dock"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Windows/_Bottom dock"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Windows/_Left dock"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Windows/_Right dock"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Windows/_All docks"

#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Midori Web Browser"
msgstr "മിഡോരി വെബ് ബ്രൗസര്‍"

#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Browse the Web"
msgstr "വെബില്‍  തിരയുക"

#: ../data/midori.desktop.in.h:5
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr ""

#: ../data/midori.desktop.in.h:8
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr ""

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr ""

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:52
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:79
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:81
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:83
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:86
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:89
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:91
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:93
msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:95
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:97
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:99
msgid "Execute the specified command"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:101
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:107
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:107 src/option.c:273 src/option.c:974
msgid "PATTERN"
msgstr "രീതി"

#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:111
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:111 client/pkgc-manage.c:75
msgid "SECONDS"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:136
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:162
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:164
msgid "Check for new versions at:"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:358
msgid "An unknown error occured"
msgstr "അപരിചിതമായ ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു"

#: ../midori/midori-app.c:1185
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1188
msgid "_Userscripts"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1189
msgid "User_styles"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1191
msgid "_Transfers"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1192
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1193
msgid "_Closed Tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1257 ../midori/midori-app.c:1260
msgid "[Addresses]"
msgstr ""

#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
msgid "Malformed document."
msgstr ""

#: ../midori/midori-array.c:656
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr ""

#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:339
msgid "Web Search…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:539
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:579 ../midori/midori-browser.c:635
#: ../midori/midori-browser.c:638 ../midori/midori-websettings.c:1502
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:587 ../midori/midori-browser.c:658
#: ../midori/midori-browser.c:6640
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:595 ../midori/midori-browser.c:668
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:752
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:805 ../midori/midori-browser.c:4066
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:939
msgid "Select [text]"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1189
msgid "Edit Folder"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1191
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1191
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1224
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1226
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1282
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1290
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1406
msgid "Save associated _resources"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1780
msgid "A new window has been opened"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1783
msgid "A new tab has been opened"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:2091 ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Reload page without caching"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:2826
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
"automatically."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:2832 ../extensions/feed-panel/main.c:350
msgid "New feed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:3666 ../midori/midori-browser.c:3667
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:3669
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:3672
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4381 ../panels/midori-bookmarks.c:1079
#: ../panels/midori-history.c:738
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4505
msgid "Arora"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4506
msgid "Kazehakase"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
#, fuzzy
msgid "Opera"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഓപ്പറാ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഒപേറ"

msgid "Epiphany"
msgstr "എപിഫനി"

#: ../midori/midori-browser.c:4510
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4529
msgid "Import bookmarks…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4532
msgid "_Import bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4608
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4646
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4676
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4681
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4699
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4711
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "A lightweight web browser."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "See about:version for version info."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_Save Page As…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Close the current tab"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:90
msgid "Print the current page"
msgstr "നിലവിലുളള താള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുക"

#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Send Page Link Via Email"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr ""

#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Configure the application preferences"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Increase the zoom level"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "View So_urce"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "View _DOM Source"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Scroll _Left"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Scroll _Down"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Scroll _Up"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Scroll _Right"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Readable"
msgstr ""

#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Next or Forward"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Go to the next sub-page or next page in history"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Add a new _folder"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Import bookmarks…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "_Export bookmarks…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Manage Search Engines…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_Clear Private Data…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "_Inspect Page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Focus _Next view"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5438
msgid "Open last _session"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Frequent Questions"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "_Report a Problem…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "_Menubar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "_Navigationbar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "Side_panel"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Sidepanel"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr ""

#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:122
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "റഷ്യന്‍ (KOI8-R)"

#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-websettings.c:161
#: ../midori/midori-websettings.c:237 ../extensions/open-with.vala:159
#: ../extensions/open-with.vala:268
msgid "Custom…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5821
#, c-format
msgid "Failed to initialize history: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6000
msgid "_Separator"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6007
msgid "_Location…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6009
msgid "Open a particular location"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6010
msgid "Search or enter an address"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6032
msgid "_Web Search…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6034
msgid "Run a web search"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6061
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6080
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6117
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6134 translate_tmp.pl:8673 translate_tmp.pl:488
msgid "_Menu"
msgstr ""

#: ../midori/midori-extension.c:341
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-extension.c:921 ../extensions/addons.c:1707
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
#: ../midori/midori-locationaction.c:1495
msgid "_Don't trust this website"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1379
#: ../midori/midori-locationaction.c:1501
msgid "_Trust this website"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1381
msgid "_Export Certificate"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1433
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1439
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1441
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1505
#: ../midori/midori-locationaction.c:1517
msgid "_Export certificate"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1532
msgid "Self-signed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1603
msgid "Security details"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1899
msgid "Not verified"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1905
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1910
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr ""

#: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
#: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr ""

#: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327
msgid "Close panel"
msgstr ""

#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-websettings.c:138
msgid "Show Speed Dial"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:118 ../midori/midori-websettings.c:136
msgid "Show Homepage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:119 ../midori/midori-frontend.c:382
msgid "Show last open tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:120 ../midori/midori-frontend.c:381
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:135
msgid "Show Blank Page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:137
msgid "Show default Search Engine"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:139
msgid "Show custom page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:178
msgid "Current tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:195
msgid "Small icons"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:213
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "HTTP proxy server"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "No proxy server"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Safari"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "iPhone"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Internet Explorer"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "The style of the toolbar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Always use my font choices"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:1447 ../midori/midori-websettings.c:1453
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:1507 ../midori/midori-websettings.c:1636
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr ""

#: ../midori/midori-tab.vala:157
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-notebook.vala:371
msgid "Show Tab _Label"
msgstr ""

#: ../midori/midori-notebook.vala:371
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr ""

#: ../midori/midori-notebook.vala:376
msgid "Close Tab to the R_ight"
msgid_plural "Close Tabs to the R_ight"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../midori/midori-notebook.vala:388
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../midori/midori-view.c:627 ../midori/midori-view.c:755
msgid "Trust this website"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:753
msgid "Security unknown"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1042
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077
msgid "_Deny"
msgstr ""

#: ../server/vino-util.c:89
msgid "_Allow"
msgstr "അനുവദിക്കുക (_A)"

#: ../midori/midori-view.c:1073
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1231
#, c-format
msgid "You are not connected to a network"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Your computer must be connected to a network to reach “%s”. Connect to a "
"wireless access point or attach a network cable and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1241
#, c-format
msgid "You are not connected to the Internet"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Your computer appears to be connected to a network, but can't reach “%s”. "
"Check your network settings and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1248
#, c-format
msgid "Midori can't find the page you're looking for"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1249
#, c-format
msgid ""
"The page located at “%s” cannot be found. Check the web address for "
"misspelled words and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1386
#, c-format
msgid "Oops - %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1387
#, c-format
msgid "Something went wrong with '%s'."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1536 ../midori/midori-view.c:2418
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2334
msgid "Add _search engine..."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2349
msgid "Open _Link"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:116
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ _ചിത്രം തുറക്കുക"

#: ../midori/midori-view.c:2386
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2389
msgid "Copy Im_age"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2391
msgid "Save I_mage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2397
msgid "Copy Video _Address"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2399
msgid "Download _Video"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2427
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2437
msgid "Search _with"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:269
msgid "_Search the Web"
msgstr "വെബില്‍ തെ_രയുക"

#: ../midori/midori-view.c:2498
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2776
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2872 ../midori/midori-view.c:2875
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2881
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2883
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr ""

#. I18N: File size of game assets or addons downloading
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:189
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:213
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:109
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "വലിപ്പം: %s"

#: ../midori/midori-view.c:3467
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:3941
msgid "Page loading delayed:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:3942
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:3944
msgid "Load Page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:4774
msgid "Print background images"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:4775
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr ""

#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
#: ../midori/midori-download.vala:99
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr ""

#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/midori-download.vala:116
msgid "?B"
msgstr ""

#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/midori-download.vala:118 ../midori/midori-download.vala:132
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:259
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:260
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:419
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:421
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:424
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:426
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr ""

#: ../midori/midori-speeddial.vala:188
msgid "Speed Dial"
msgstr ""

#: ../midori/midori-speeddial.vala:189 ../midori/midori-speeddial.vala:268
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr ""

#: ../midori/midori-speeddial.vala:190
msgid "Enter shortcut address"
msgstr ""

#: ../midori/midori-speeddial.vala:191
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:289
msgid "When Midori starts:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Use _current page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:306
msgid "Use current page as homepage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:317
msgid "Proportional Font Family"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "The default font family used to display text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "The default font size used to display text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:326
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:335
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231
msgid "Minimum Font Size"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:339
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:343
msgid "Preferred Encoding"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:353 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:370 ../extensions/statusbar-features.c:162
msgid "Enable scripts"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:373
msgid "Enable WebGL support"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:390
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Default Zoom Level"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:400
msgid "Initial factor to enlarge newly opened tabs by"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:404
msgid "Preferred languages"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:408
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#
#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:417
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
msgid "Browsing"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:458
msgid "Toolbar Style:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Open new pages in:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:467
msgid "New tab behavior:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:475
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:479
msgid "Open tabs in the background"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:485 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
msgid "Proxy server"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:510
msgid "Supported proxy types:"
msgstr ""

#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/midori-preferences.c:528 ../midori/midori-privatedata.c:383
msgid "Web Cache"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:529 ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr ""

#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-preferences.c:541
msgid "Identify as"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:561
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:563 ../midori/midori-preferences.c:566
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:569
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:570
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:581
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:489
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:584
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr ""

#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
#: ../midori/midori-preferences.c:588
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr ""

#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
#: ../midori/midori-preferences.c:590
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:593
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:595 ../midori/midori-preferences.c:598
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Add search engine"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Edit search engine"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1130
msgid "_Token:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1520
msgid "Use as _default"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1631
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1686
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17
msgid "Bookmarks and History"
msgstr ""

#: ../midori/midori-historydatabase.vala:63
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:96
#, c-format
msgid "Failed to select from history: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:57
msgid "Search with…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:47
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr ""

#: ../midori/sokoke.c:234 ../midori/sokoke.c:254
#: ../midori/midori-frontend.c:325
msgid "Could not run external program."
msgstr ""

#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
msgid "_Inline Find:"
msgstr ""

#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
msgid "Close Findbar"
msgstr ""

#. i18n: [n] bookmark(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:632
#, c-format
msgid "%d bookmark"
msgid_plural "%d bookmarks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. i18n: [n] subfolder(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:642
#, c-format
msgid "%d subfolder"
msgid_plural "%d subfolders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. i18n: Empty folder
#: ../panels/midori-bookmarks.c:667
#, c-format
msgid "Empty folder"
msgstr ""

#. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:670
#, c-format
msgid "Folder containing %s and no bookmark"
msgstr ""

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:674
#, c-format
msgid "Folder containing %s"
msgstr ""

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:677
#, c-format
msgid "Folder containing %s and %s"
msgstr ""

#. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:688
#, c-format
msgid "Bookmark leading to: %s"
msgstr ""

#. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:702
#, c-format
msgid "%s and no bookmark"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:768
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:776
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:792
msgid "Add a new folder"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:923 ../panels/midori-history.c:575
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr ""

#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1352
msgid "Search Bookmarks"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:140
msgid "A week ago"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:185
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:312
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:358
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:367
msgid "Delete the selected history item"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:375
msgid "Clear the entire history"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_ml.po (midori)  #-#-#-#-#
#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-history.c:926 ../common/rpackageview.h:183
msgid "Search History"
msgstr ""

#: ../katze/katze-http-auth.c:226
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""

#: ../katze/katze-utils.c:340
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr ""

#: ../katze/katze-utils.c:392 translate_tmp.pl:1243 translate_tmp.pl:10477
#: translate_tmp.pl:10479 translate_tmp.pl:10497 translate_tmp.pl:10498
msgid "Choose folder"
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "1 month"
msgstr "1 മാസം"

#: ../katze/katze-preferences.c:65
#: ../extensions/external-download-manager.vala:243
#: ../extensions/history-list.vala:284
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr ""

#: ../katze/midori-uri.vala:212
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr ""

#: ../katze/midori-uri.vala:219
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr ""

#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:222
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Install user script"
msgstr ""

#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:229
msgid "_Install user style"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:237 dlls/urlmon/urlmon.rc:39
msgid "Don't install"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:694
msgid "Userscripts"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:696
msgid "Userstyles"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:419
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:425
msgid "Delete user script"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:426
msgid "Delete user style"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:429
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:584 ../extensions/addons.c:660
msgid "Open in Text Editor"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:586 ../extensions/addons.c:669
msgid "Open Target Folder"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:651
msgid "Add new addon"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:677
msgid "Remove selected addon"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:1708 ../extensions/addons.c:1926
msgid "User addons"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:1838
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:1927
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr ""

#: ../extensions/colorful-tabs.c:257
msgid "Colorful Tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/colorful-tabs.c:258
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:101
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:571
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:668
msgid "At the end of the session"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:693
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr ""

#: ../extensions/copy-tabs.c:39
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr ""

#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr ""

#: ../extensions/delayed-load.vala:49
msgid "Delayed load"
msgstr ""

#: ../extensions/delayed-load.vala:50
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:146
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:177
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:178
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:179
msgid "Extensions are disabled."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:180
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:181
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:182
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:183
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:184
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:185
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""

#: ../extensions/devpet.vala:102
msgid "Double click for more information"
msgstr ""

#: ../extensions/devpet.vala:253
msgid "DevPet"
msgstr ""

#: ../extensions/devpet.vala:254
msgid "This extension shows glib error messages in systray."
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:127
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to download a file with the following "
"plugin:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error:\n"
"%s\n"
"\n"
"Carry on without this plugin."
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:172
msgid ""
"The plug-in was unable to connect with aria2:\n"
"Please make sure that aria2 is running with rpc enabled ie: aria2c --enable-"
"rpc\n"
"If it's so, check it also is using the port 6800.\n"
"Lastly Check the configuration of your firewall.\n"
"Whitelist aria2 and the port 6800 if they aren't."
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:194
msgid "External Download Manager - Aria2"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:195
msgid "Download files with Aria2"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:221
msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:222
msgid "Download files with SteadyFlow"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:323
#, c-format
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:339
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:183
msgid "Command Line:"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:243
msgid "Right-click a suggestion to customize it"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:677
msgid "Download error"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:678
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' because the download failed."
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:718
msgid "Open _with…"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:727
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:738
msgid "File Types"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:753
msgid "News Aggregator"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr ""

#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Add new feed"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:678
msgid "Delete feed"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:757
msgid "_Feeds"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:117
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:193
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
msgid "Feed Panel"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:501
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100
msgid "Form history"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
msgid ""
"Master password required\n"
"to open password database"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289
msgid "Remember password on this page?"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
msgid "Never for this page"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:416
msgid "Toggle form history state"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:417
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:598
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:655
msgid "Form history filler"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:656
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:222
#, c-format
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:246
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:284
msgid "History-List"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:324
msgid "Tab closing behavior"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:338
msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:344
msgid "Switch to newest tab"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:358
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:493
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:494
msgid "Next new tab from history"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:503
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:504
msgid "Previous new tab from history"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:513
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:514
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:643
msgid "History List"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:644
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:511 ../extensions/nojs/nojs.c:264
#: ../extensions/nojs/nojs.c:921 ../extensions/nojs/nojs.c:952
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:128
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:274
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:248
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:293
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:659
#, c-format
msgid "SQL fails: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:258
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:906
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:251
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:805
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:901
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
msgid "Accept for session"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:308 ../extensions/nojs/nojs.c:204
#, c-format
msgid "Could not open database of extension: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:578
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:581
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:632 ../extensions/nojs/nojs.c:249
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:499
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:502
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:553
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:607
msgid "Do you really want to delete all JavaScript permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:609
msgid "Delete all JavaScript permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:613
msgid ""
"This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809 ../extensions/nojs/nojs-view.c:702
msgid "Manager instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810 ../extensions/nojs/nojs-view.c:703
msgid "Instance to global NoJS manager"
msgstr ""

#. Set up dialog
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850
msgid "Configure NoJS"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:949
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:848
msgid "Policy"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:978
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:877
msgid "Delete _all"
msgstr ""

#. Add "allow-local-pages" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987
msgid "A_llow scripts on local pages"
msgstr ""

#. Add "block-unknown-domains" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995
msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default"
msgstr ""

#. Add "check-second-level-only" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003
msgid "S_et permissions on second-level domain"
msgstr ""

#. Add menu item(s) for domain
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237
#, c-format
msgid "Deny %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249
#, c-format
msgid "Allow %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261
#, c-format
msgid "Allow %s this session"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:709
msgid "Browser window"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:710
msgid "The Midori browser instance this view belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:717
msgid "The Midori view instance this view belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:723
msgid "Menu icon state"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:724
msgid "State of menu icon to show in status bar"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:143
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the NoJS extension to continue. You "
"should disable it."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:147
msgid "Error in NoJS extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:193
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
#, c-format
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:195
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
msgid "Could not create configuration folder for extension."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:212
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
msgid "Could not open database of extension."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:245
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
msgid "Could not set up database structure of extension."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:716
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008
msgid "Extension instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:717
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1009
msgid "The Midori extension instance for this extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:723
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015
msgid "Application instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:724
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:730
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022
msgid "Database instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:731
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:736
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028
msgid "Database path"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:737
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1029
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:743
msgid "Allow local pages"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:744
msgid "Allow scripts to run on local (file://) pages"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:750
msgid "Only second level"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:751
msgid ""
"Reduce each domain to its second-level (e.g. www.example.org to example.org) "
"for comparison"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:757
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035
msgid "Unknown domain policy"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:758
msgid "Policy to use for unknown domains"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:1034
msgid "Accept temporarily"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: src/interface/interface.c:99
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"മൌസ് വിശേഷതകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മൗസ് ഗെസ്റ്ററുകള്‍"

#: ../extensions/mouse-gestures.c:525
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:109
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:168
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:275
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../extensions/status-clock.c:168
msgid "Statusbar Clock"
msgstr ""

#: ../extensions/status-clock.c:169
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:168
msgid "Netscape plugins"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:171
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:256
msgid "Statusbar Features"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:257
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr ""

#: ../extensions/tab-panel.c:581 ../extensions/tab-panel.c:670
msgid "Tab Panel"
msgstr ""

#: ../extensions/tab-panel.c:653
msgid "T_ab Panel"
msgstr ""

#: ../extensions/tab-panel.c:671
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:299 ../extensions/tabs2one.c:400
msgid "Tabs to One"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:301
msgid "Tabs you collected so far"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:302
msgid "Clicking an item restores a tab."
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:327
msgid "Tabs to _One"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:401
msgid "Closes all open tabs and creates new tab with tabs links"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "ഉപകരണബാർ ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കുക"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:408
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:424
msgid "Available Items"
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:445
msgid "Displayed Items"
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:602
msgid "_Customize Toolbar…"
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr ""

#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-privatedata.c:192
msgid "Clear Private Data"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:196
msgid "_Clear private data"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:212
msgid "Clear the following data:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:222
msgid "Last open _tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:255
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr ""

#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/midori-privatedata.c:378
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:380
msgid "Cookies and Website data"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:385
msgid "Website icons"
msgstr ""

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
msgid "Open tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80
msgid "More open tabs…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-history.c:27
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr ""

#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/midori-history.c:73
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:525
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:580
#, c-format
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:616
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark item: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-session.c:362
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr ""

#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/midori-frontend.c:154
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:353
#, c-format
msgid ""
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:362
msgid "Modify _preferences"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:366
msgid "Disable all _extensions"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:375
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:380
msgid "Discard old tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:388
msgid "Show last crash _log"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:401
msgid "Run in _debugger"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:479
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:516
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:531
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:547
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:555
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:566
msgid "The following errors occured:"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:301
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
#, c-format
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:528
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:530
msgid "Delete all cookie permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:534
msgid ""
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:704
msgid "Cookie permission manager"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
msgid "Instance of current cookie permission manager"
msgstr ""

#. Set up dialog
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:746
msgid "Configure cookie permission"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:761
#, c-format
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
"the policy and clicking on <i>Add</i>."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:892
msgid "Policy for cookies from domains not in the list: "
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:897
msgid "Ask for a decision"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
"extension to continue. You should disable it."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
msgid "Error in cookie permission manager extension"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
#, c-format
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
msgid "Till session end"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:513
#, c-format
msgid "The website %s wants to store %d cookies."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:515
#, c-format
msgid "The website %s wants to store a cookie."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
#, c-format
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
msgid "Accept for this _session"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
msgid "De_ny"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:531
msgid "Deny _this time"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:585
msgid "Expire date"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
msgid ""
"The policy to use for domains not individually configured. This only acts to "
"further restrict the global cookie policy set in Midori settings."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
msgid "Cookie Security Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:46
#, c-format
msgid "Failed to fetch application icon in %s: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:106
#, c-format
msgid "Midori (%s)"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:125 ../extensions/apps.vala:156
#: ../extensions/apps.vala:160
#, c-format
msgid "Failed to create new launcher (%s): %s"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:151
msgid "Launcher created"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:152
#, c-format
msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:159
msgid "Error creating launcher"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:174
msgid "No file \"desc\" found"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:212
msgid "Creates a new, independent profile and a launcher"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:223
msgid "New _App"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:224 ../extensions/apps.vala:463
msgid "Creates a new app for a specific site"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:249
msgid "Error launching"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:512
msgid "Web App Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:513
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr ""

#. Failure to open is the only known possibility here
#: ../extensions/transfers.vala:194 ../extensions/transfers.vala:221
#: ../extensions/transfers.vala:364 ../extensions/transfers.vala:474
#, c-format
msgid "Failed to open download: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:226
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:111
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "കണ്ണിയുടെ സ്ഥാ_നം പകര്‍ത്തുക"

#: ../extensions/transfers.vala:456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:458
#, c-format
msgid "'<b>%s</b>' and %d other files have been downloaded."
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:459
msgid "Transfer completed"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:514 ../extensions/transfers.vala:515
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:517
msgid "_Quit Midori"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:519
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:568
msgid "Transfer Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:569
msgid "View downloaded files"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:392 ../extensions/tabby.vala:406
#: ../extensions/tabby.vala:420 ../extensions/tabby.vala:444
#: ../extensions/tabby.vala:461 ../extensions/tabby.vala:478
#: ../extensions/tabby.vala:493 ../extensions/tabby.vala:523
#: ../extensions/tabby.vala:584 ../extensions/tabby.vala:600
#, c-format
msgid "Failed to update database: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:549 ../extensions/tabby.vala:565
#: ../extensions/tabby.vala:627 ../extensions/tabby.vala:643
#, c-format
msgid "Failed to select from database: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:669
#, c-format
msgid "Failed to import legacy session: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:789
msgid "Tabby"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:790
msgid "Tab and session management."
msgstr ""

#: ../extensions/flummi.vala:82
msgid "Flummi"
msgstr ""

#: ../extensions/flummi.vala:83
msgid ""
"This extension provides a task queue for update jobs or recurring events."
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:41
#, c-format
msgid "Failed to add new note to database: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:61
#, c-format
msgid "Falied to remove note from database: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:75
#, c-format
msgid "Falied to rename note: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:91
#, c-format
msgid "Falied to update note: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:146
msgid "Creates a new empty note, unrelated to opened pages"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:152
msgid "New note"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:209
#, c-format
msgid "Failed to select from notes database: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:339
msgid "Rename note"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:350
msgid "Copy note to clipboard"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:360
msgid "Remove note"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:394
msgid "Copy selection as note"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:446
msgid "Save text clips from websites as notes"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:76
msgid "Advertisement blocker"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:77
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:166
msgid "Bl_ock image"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:169
msgid "Bl_ock link"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:47
msgid "Display hidden elements"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:66
msgid "Blocking"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:89
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and hit "
"Enter.\n"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:90
#, c-format
msgid ""
"You can find more lists by visiting following sites:\n"
" %s, %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:97
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:159
#, c-format
msgid "Last update: %x %X"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:163
msgid "File incomplete - broken download?"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:256
msgid "Edit rule"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:270
msgid "_Rule:"
msgstr ""

#: ../extensions/domain-keys.vala:15
msgid "Domain Hotkeys"
msgstr ""

#: ../extensions/domain-keys.vala:16
msgid ""
"Add www. and .com/.country_domain and proceed with Ctrl+Enter/Shift+Enter"
msgstr ""

#: ../extensions/domain-keys.vala:29
msgctxt "Domain"
msgid ".com"
msgstr ""

#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:20
msgid "Webmedia now-playing"
msgstr ""

#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:21
msgid ""
"Share 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' that you are playing "
"in Midori using org.midori.mediaHerald"
msgstr ""

#: morph-browser.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Morph Browser"
msgstr "ബ്രൗസര്‍"

#: morph-browser.desktop.in:5 src/app/webbrowser/morph-browser.qml:111
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:78
#, fuzzy
msgid "Morph Web Browser"
msgstr "വെബ് ബ്രൗസര്‍"

#: morph-browser.desktop.in:6
msgid "Browse the World Wide Web using QtWebEngine"
msgstr ""

#: morph-browser.desktop.in:7
msgid "Internet;WWW;Browser;Web;Explorer"
msgstr ""

#: morph-browser.desktop.in:27
msgid "New Private Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Back' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Back.qml:26
msgid "Older Page"
msgstr "പഴയ താള്‍"

#: src/app/actions/BookmarkLink.qml:22
msgid "Bookmark link"
msgstr "സൂചിതാസ്ഥാനകണ്ണി"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Bookmark' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Bookmark.qml:26
msgid "Add This Page to Bookmarks"
msgstr "ഈ താള്‍ സൂചിതാസ്ഥാനങ്ങളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: src/app/actions/ClearHistory.qml:23
msgid "Clear History"
msgstr "ചരിത്രം മായ്ക്കുക"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Clear History' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/ClearHistory.qml:26
msgid "Clear Navigation History"
msgstr ""

#: src/app/actions/CopyImageLink.qml:22
#, fuzzy
#| msgid "Copy image"
msgid "Copy image link"
msgstr "ചിത്രം പകര്‍ത്തുക"

#: src/app/actions/CopyImage.qml:22 palettes.py:206
msgid "Copy image"
msgstr "ചിത്രം പകര്‍ത്തുക"

#: src/app/actions/FindInPage.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:843
msgid "Find in page"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Find in Page' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/FindInPage.qml:26
msgid "Search in Page"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Forward' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Forward.qml:26
msgid "Newer Page"
msgstr "പുതിയ താള്‍"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Goto' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/GoTo.qml:26
msgid "Address;URL;www"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'New Tab' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/NewTab.qml:26
msgid "Open a New Tab"
msgstr "പുതിയൊരു ടാബ് തുറക്കുക"

#: src/app/actions/OpenImageInNewTab.qml:22
msgid "Open image in new tab"
msgstr "ചിത്രം പുതിയ ടാബില്‍ തുറക്കുക"

#: src/app/actions/OpenLinkInBrowser.qml:22
msgid "Open link in default browser"
msgstr ""

#: src/app/actions/OpenLinkInNewBackgroundTab.qml:22
msgid "Open link in new background tab"
msgstr ""

#: src/app/actions/OpenLinkInNewPrivateWindow.qml:22
#, fuzzy
msgid "Open link in new private window"
msgstr "കണ്ണി പുതിയ ടാബില്‍ തുറക്കുക"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewTab.qml:22
msgid "Open link in new tab"
msgstr "കണ്ണി പുതിയ ടാബില്‍ തുറക്കുക"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewWindow.qml:22
msgid "Open link in new window"
msgstr ""

#: src/app/actions/OpenVideoInNewTab.qml:22
msgid "Open video in new tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Reload' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Reload.qml:26
msgid "Leave Page"
msgstr ""

#: src/app/actions/SaveImage.qml:22 translate_tmp.pl:6154
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr ""

#: src/app/actions/SaveLink.qml:22
msgid "Save link"
msgstr ""

#: src/app/actions/SaveVideo.qml:22
msgid "Save video"
msgstr ""

#: src/app/AlertDialog.qml:24
msgid "JavaScript Alert"
msgstr "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് ജാഗ്രത"

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:24
msgid "Custom URL schemes"
msgstr ""

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:30
#, qt-format
msgid "The '%1' website wants to open this URL outside of the web browser:"
msgstr ""

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:32
msgid "Open this URL with a system app if possible?"
msgstr ""

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:44
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:44
msgid "Remember decision"
msgstr ""

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:25
#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:41
msgid "Block domain"
msgstr ""

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:30
#, qt-format
msgid ""
"You're trying to access %1 but it is not on your approved domain whitelist. "
"Would you like to continue to block the domain, allow browsing to the "
"domain, or go back?"
msgstr ""

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:31
#, qt-format
msgid ""
"%1 is trying to access %2 but it is not on your approved domain whitelist. "
"Would you like to continue to block the domain, allow loading data from the "
"domain, or just ignore this request ?"
msgstr ""

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:47
msgid "Allow domain"
msgstr ""

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:24 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:25
msgid "Authentication required."
msgstr "ആധികാരികത ആവശ്യമാണ്."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid "The website %1 requires authentication."
msgstr "%1 എന്ന വെബ്സൈറ്റിന്  ആധികാരികത ആവശ്യമാണ്."

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:24
msgid "Confirm Navigation"
msgstr ""

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:41
msgid "Stay"
msgstr ""

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:24
msgid "This connection is untrusted"
msgstr "ഈ ബന്ധം വിശ്വാസയോഗ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the hostname
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid ""
"You are trying to securely reach %1, but the security certificate of this "
"website is not trusted. Reason: %2"
msgstr ""

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:39
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:160
msgid "Proceed anyway"
msgstr "എങ്ങനെയാണെങ്കിലും മുന്നോട്ട് പോകുക"

#: src/app/ConfirmDialog.qml:24
msgid "JavaScript Confirmation"
msgstr "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സ്ഥിരീകരണം"

#: src/app/ContentExportDialog.qml:80
#, qt-format
msgid "File name: %1"
msgstr ""

#: src/app/ContentExportDialog.qml:109
msgid "Open file in browser"
msgstr ""

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:33 src/app/DomainSettingsPage.qml:150
msgid "Custom User Agents"
msgstr ""

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:94
msgid "New User Agent"
msgstr ""

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:161
msgid "Edit User Agent"
msgstr ""

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:187
msgid "No custom user agents available"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:54
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:225
msgid "Domain blacklist/whitelist"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:113 src/app/DomainSettingsPage.qml:113
msgid "Add domain"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:114
msgid ""
"Enter the name of the domain, e.g. example.com (subdomains will be removed)."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242
msgid "Not Set"
msgstr "സെറ്റ് ചെയ്തില്ല"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:232
msgid "Never allow access"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:243
msgid "Always allow access"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:283
msgid "No sites have been granted special permissions"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:52
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:236
msgid "Domain specific settings"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:114
msgid "Enter the name of the domain, e.g. m.example.com"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:207
msgid "allowed to launch other apps"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:226
msgid "access your location"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:13
msgid "Ask each time"
msgstr "എപ്പോഴും ചോദിക്കുക"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:245
msgid "custom user agent"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:320 src/app/DomainSettingsPage.qml:325
msgid "Zoom: "
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:325
msgid "not set"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:361
msgid "No domain specific settings available"
msgstr ""

#: src/app/DownloadDelegate.qml:170 src/window.py:281 src/window.ui:386
msgid "Download failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of bytes i.e. 2bytes, 5KB, 1MB
#: src/app/DownloadDelegate.qml:207
#, qt-format
msgid "%1/s"
msgstr ""

#: src/app/DownloadDelegate.qml:261
#, fuzzy
#| msgid "Clear History"
msgid "Remove from History"
msgstr "ചരിത്രം മായ്ക്കുക"

#: src/app/DownloadDelegate.qml:290 src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:157
#, fuzzy
#| msgid "Copy link"
msgid "Copy Download Link"
msgstr "കണ്ണി പകര്‍ത്തുക"

#: src/app/DownloadsDialog.qml:68
msgid "Recent Downloads"
msgstr ""

#: src/app/DownloadsDialog.qml:83
msgid "No Recent Downloads"
msgstr ""

#: src/app/DownloadsDialog.qml:179
msgid "View All"
msgstr ""

#: src/app/DownloadsPage.qml:60
msgid "Confirm selection"
msgstr ""

#: src/app/DownloadsPage.qml:288
msgid "No downloads available"
msgstr ""

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:42
msgid "this user agent name is already taken"
msgstr ""

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:48
msgid "Add the name for the user agent"
msgstr ""

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:54
msgid "enter user agent string..."
msgstr ""

#: src/app/ErrorSheet.qml:42
msgid "Certificate Error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current page
#: src/app/ErrorSheet.qml:49
#, qt-format
msgid "It appears you are having trouble viewing: %1."
msgstr ""

#: src/app/ErrorSheet.qml:56
#, qt-format
msgid "Error: %1"
msgstr ""

#: src/app/ErrorSheet.qml:62 src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:173
msgid "Back to safety"
msgstr "സുരക്ഷയിലേക്ക് തിരികെ"

#: src/app/ErrorSheet.qml:70
msgid "Please check your network settings and try refreshing the page."
msgstr ""

#: src/app/ErrorSheet.qml:77
msgid "Refresh page"
msgstr ""

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:29
msgid "Permission Request"
msgstr ""

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:30
msgid "This page wants to know your device’s location."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website and %2 is a string that the website sends with more information about the authentication challenge (technically called "realm")
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:27
#, qt-format
msgid "The website at %1 requires authentication. The website says \"%2\""
msgstr ""

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:55
msgid "This site security certificate is not trusted.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's serial number
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:87
#, qt-format
msgid ""
"Serial number:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject display name
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:94
#, qt-format
msgid ""
"Subject:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject's address
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:102
#, qt-format
msgid ""
"Subject address:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer display name
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:113
#, qt-format
msgid ""
"Issuer:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer's address
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:121
#, qt-format
msgid ""
"Issuer address:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's start date
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:132
#, qt-format
msgid ""
"Valid from:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's expiry date
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:139
#, qt-format
msgid ""
"Valid until:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's SHA1 fingerprint
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:146
#, qt-format
msgid ""
"Fingerprint (SHA1):\n"
"%1"
msgstr ""

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:153
msgid ""
"You should not proceed, especially if you have never seen this warning "
"before for this site."
msgstr ""

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:39 ../src/main-window.c:6179
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:255
msgid "Permission"
msgstr ""

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:46
msgid "Allow this domain to access your camera and microphone?"
msgstr ""

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:47
msgid "Allow this domain to access your camera?"
msgstr ""

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:48
msgid "Allow this domain to access your microphone?"
msgstr ""

#: src/app/PromptDialog.qml:25
msgid "JavaScript Prompt"
msgstr ""

#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:22
msgid "Proxy authentication required."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the proxy address, %2 refers to the proxy port
#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:24
#, qt-format
msgid "The website %1:%2 requires authentication."
msgstr ""

#: src/app/SavePageDialog.qml:24
msgid "Save page as HTML / PDF"
msgstr ""

#: src/app/SavePageDialog.qml:41
msgid "No save actions are available"
msgstr ""

#: src/app/SavePageDialog.qml:64
msgid "Save as PDF"
msgstr ""

#: src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:128
msgid "Remove from List"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:287
msgid "find in page"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:288
msgid "search or enter an address"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:440
msgid "Paste and Go"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:66
msgid "Bookmark Added"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Field to choose the folder where bookmarked URL will be saved in
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:89
msgid "Save in"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:96
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersView.qml:133
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersViewWide.qml:105
msgid "All Bookmarks"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:136
msgid "Create new folder"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:242
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:302
msgid "Blocked domain"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:243
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:303
#, qt-format
msgid "Blocked navigation request to domain %1."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:269
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:329
msgid "Whitelisted domain"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:270
#, qt-format
msgid ""
"domain %1 is now whitelisted, it will be active on the next page reload."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:685
msgid "Reopen Tab"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:817
msgid "New private window"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:863
msgid "View source"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:876
msgid "Save / Print to PDF"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:904 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:140
msgid "Set Desktop mode"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:1985
msgid "the file is already in the downloads folder."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:83
msgid ""
"Choose an application to open this file or add it to the downloads folder."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:89
msgid "Choose an application"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:135
#, qt-format
msgid "%1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:26
msgid "Last Visited"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:161
msgid "search history"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:242
msgid "All History"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the current page’s title
#: src/app/webbrowser/morph-browser.qml:109
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:76
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 - Morph Web Browser"
msgstr "%1 - ഉബുണ്ടു വെബ് ദര്‍ശിനി"

#: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:41
msgid "This is a private tab"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:56
msgid ""
"Pages that you view in this tab won't appear in your browser history.\n"
"Bookmarks you create will be preserved, however."
msgstr ""

#: src/preferences-dialog.vala:128
msgid "Less"
msgstr "കുറച്ചു"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:326
#: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:138
msgid "Top sites"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:357
msgid "You haven't visited any site yet"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:47
msgid "The rendering process has been closed for this tab."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:60
#, qt-format
msgid "Something went wrong while displaying %1."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:70
msgid "This site has insecure content"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:71
msgid "Identity Not Verified"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:109
#, qt-format
msgid "You are connected to %1 via HTTPS. The certificate is valid."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:74
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:277
msgid "Search engine"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:91
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:504
#, fuzzy
#| msgid "New Tab"
msgid "New Tab Page"
msgstr "പുതിയ ടാബ്"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:119
msgid "Restore previous session at startup"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:120
msgid "not available because of startup in private mode"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:159
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:58
msgid "Automatic fit to width"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:160
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:59
msgid "Adjusts the width of the website to the window"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:179
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:78
msgid "Default Zoom"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:218
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:117
msgid "Load Images"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:219
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:118
msgid "Automatically load images on web pages"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:238
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:320
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:151
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:192
msgid "Privacy & permissions"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:249
msgid "Reset browser settings"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:334
msgid "Start in private mode"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:358
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:206
msgid "Only allow browsing to whitelisted websites"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:398
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:589
msgid "Camera & microphone"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:407
#, fuzzy
#| msgid "Clear History"
msgid "Clear browsing history"
msgstr "ചരിത്രം മായ്ക്കുക"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:419
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:247
msgid "Clear cache"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:422
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:250
msgid "Clear cache?"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:430
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:258
msgid "Clear all cookies"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:433
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:261
msgid "Clear all Cookies?"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:516
msgid "Custom homepage"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/TabComponent.qml:285
msgid "Swipe Up To Exit Full Screen"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/TabComponent.qml:286
msgid "Press ESC To Exit Full Screen"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/TabPreview.qml:113
msgid "Tap to view"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:99
msgid "Move to New Window"
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:62
msgid ""
"No accounts have been linked to this webapp; press the item below to add an "
"account."
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:87
msgid "Don't use an account"
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:39
msgid "Account error"
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountsLogic.qml:63
msgid ""
"Account window could not be opened. You can only create one account at a "
"time; please try again after closing all other account windows."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:45
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> needs to access your %2 online account."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:55
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> would like to access your %2 online account."
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:64
msgid ""
"Choose an account now, or skip this step and choose an online account later."
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77
msgid "Close the app"
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:84 translate_tmp.pl:10462
msgid "Choose account"
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/SadPage.qml:45
msgid "Oops, something went wrong."
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:38
msgid "WebappContainer Settings"
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:163
msgid "Reset webapp settings"
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:330
#, qt-format
msgid "domain %1 is now whitelisted, please reload the page."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:68
msgid "fit"
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:100
msgid "Current Zoom"
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:101
msgid "auto-fit"
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:190
msgid "Save Zoom"
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:192
msgid "the current web app"
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:195
#, qt-format
msgid ""
"The current zoom level (%1%) can be saved in %2 either for the current "
"domain or as the default zoom level."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:197
#, qt-format
msgid "The current zoom level (%1%) can be saved in %2 for the current domain."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:199
#, qt-format
msgid ""
"The current zoom level (%1%) can be saved in %2 as the default zoom level."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:206
msgid "Save for domain"
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:219
msgid "Save as default"
msgstr ""

#: ../data/mousetweaks.ui.h:1
msgid "Hover Click"
msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../data/mousetweaks.ui.h:3
msgid "Double Click"
msgstr "ഇരട്ട ഞെക്കു്"

#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation
#: ../data/mousetweaks.ui.h:5
msgid "Drag"
msgstr "വലിച്ചുമാറ്റുക"

#: ../data/mousetweaks.ui.h:6
msgid "Secondary Click"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ ഞെക്ക്"

#: ../data/mousetweaks.ui.h:7
msgid "Button Style"
msgstr "ബട്ടണിന്റെ ശൈലി"

#: ../data/mousetweaks.ui.h:10
msgid "Text and Icons"
msgstr "എഴുത്തുകളും സൂചകങ്ങളും"

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Click-type window style"
msgstr "ഞെക്കുന്ന-ടെപ്പ് ജാലകത്തിന്റെ രീതി"

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2
msgid "Button style of the click-type window."
msgstr "ഞെക്കുന്ന-ടൈപ്പ് ജാലകത്തിന്റെ ബട്ടന്‍ രീതി."

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:3
msgid "Click-type window orientation"
msgstr "ഞെക്കുന്ന-ടെപ്പ് ജാലകത്തിന്റെ ദിശ"

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:4
msgid "Orientation of the click-type window."
msgstr "ഞെക്കുന്ന-ടൈപ്പ് ജാലകത്തിന്റെ ദിശ."

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 ../src/mt-main.c:638
msgid "Click-type window geometry"
msgstr "ഞെക്കുന്ന-ടെപ്പ് ജാലകത്തിന്റെ ജ്യാമിതി"

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Size and position of the click-type window. The format is a standard X "
"Window System geometry string."
msgstr ""
"ഞെക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള ജാലകത്തെന്റെ വലിപ്പവും സ്ഥാനവും. സ്വതേയുള്ള എക്സ് ജാലകസംവിധാനകത്തിന്റെ "
"തരത്തിനു അനുസൃതമാകണം"

#: ../src/mt-main.c:624
msgid "Enable dwell click"
msgstr "ഡ്വല്‍ ഞെക്കു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../src/mt-main.c:626
msgid "Enable simulated secondary click"
msgstr "രണ്ടാമതു ഞെക്കു് അനുകരിക്കുന്നത് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../src/mt-main.c:628
msgid "Time to wait before a dwell click"
msgstr "ഡ്വെല്‍ ക്ലിക്കിനു മുമ്പ് കാത്തിരിക്കേണ്ട സമയം"

#: ../src/mt-main.c:630
msgid "Time to wait before a simulated secondary click"
msgstr "രണ്ടാമതു ഞെക്കു് അനുകരിക്കുന്നതിനു മുമ്പ് കാത്തിരിക്കേണ്ട സമയം"

#: ../src/mt-main.c:632
msgid "Set the active dwell mode"
msgstr "സജീവമായ ഡ്വെല്‍ ഞെക്ക് രീതി പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../src/mt-main.c:634
msgid "Hide the click-type window"
msgstr "ഞെക്കുന്ന-ടൈപ്പ് ജാലകം മറയ്ക്കുക"

#: ../src/mt-main.c:636
msgid "Ignore small pointer movements"
msgstr "ചെറിയ പൊയിന്റര്‍ അനക്കങ്ങള്‍ അവഗണിക്കുക"

#: ../src/mt-main.c:640
msgid "Shut down mousetweaks"
msgstr "മൌസ്‌ട്വീക്കുകള്‍ നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക"

#: ../src/mt-main.c:642
msgid "Start mousetweaks as a daemon"
msgstr "മൌസ്‌ട്വീക്സ് ഡീമണ്‍ ആയി തുടങ്ങുക"

#: ../src/mt-main.c:644
msgid "Start mousetweaks in login mode"
msgstr "മൗസ്‌‌ട്വീക്കുകള്‍ പ്രവേശനസമയത്തു തുടങ്ങുക"

#. parse
#: ../src/mt-main.c:662
msgid "- GNOME mouse accessibility daemon"
msgstr "- ഗ്നോം മൌസ്‌ സാര്‍വ്വജനികലഭ്യത ഡീമണ്‍"

#: ../src/mt-common.c:97
msgid "Failed to Display Help"
msgstr "സഹായം കാണിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:255
msgid "A_lt"
msgstr "A_lt"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mozo.desktop.in.in:11
msgid "application;main;menu;editor;customize;MATE;"
msgstr ""

#: data/mozo.ui:262
msgid "R_edo"
msgstr ""

#: data/mozo.ui:388
msgid "_Items:"
msgstr ""

#: ../src/core/muffin.c:40
#, c-format
msgid ""
"muffin %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"മട്ടര്‍ %s\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2001-%d ഹാവോക്ക് പെന്നിംഗിടണ്‍, റെഡ്ഹാറ്റ്, പിന്നെ മറ്റുള്ളവരും\n"
"ഇത് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണ്; പകര്‍ത്താനുള്ള നിബന്ധനകള്‍ കാണാന്‍ സോഴ്സ്കോഡ് നോക്കുക.\n"
"ഇതിന് ഒരു ഉറപ്പും ഇല്ല; ഏതെങ്കിലും കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് അനുയോജ്യമാണെന്നോ ഉപയോഗയോഗ്യമാണന്നോഉള്ള ഉറപ്പ് "
"പോലും.\n"

#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<muffin_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Refers to a keyboard key combination, such as "Ctrl+G".
#. TRANSLATORS: Second column label in the keybinding preferences tab.
#: ../gui/accelmap.py:115
msgid "Key combination"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Window title for the keybinding dialog. The %s is
#. TRANSLATORS: replaced with the name of the action that the key
#. TRANSLATORS: combination is being bound to, e.g. "Fit to View".
#: ../gui/accelmap.py:311
#, python-format
msgid "Edit Key for '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "keys" refers to keyboard keys, assignment refers
#. TRANSLATORS: to an assignment of a keyboard key combination to
#. TRANSLATORS: an action. This is an instructive message in the
#. TRANSLATORS: keybinding dialog (Preferences | Keys).
#: ../gui/accelmap.py:415
msgid "Press keys to update this assignment"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Part of the keybinding dialog, refers
#. TRANSLATORS: to an action bound to a key combination.
#: ../gui/accelmap.py:472
msgid "Unknown Action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Warning message when attempting to assign a
#. TRANSLATORS: keyboard combination that is already used.
#: ../gui/accelmap.py:483
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>{accel} is already in use for '{action}'. The existing assignment will be "
"replaced.</b>"
msgstr ""

#: ../gui/application.py:615
#, python-brace-format
msgid "Open Folder “{folder_basename}”…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:138
msgid "No backups were found in the cache."
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:139
msgid "No Available Backups"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:141
msgid "Open the Cache Folder…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:171
msgid "Backup Recovery Failed"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:173
msgid "Open the Backup’s Folder…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:182
#, python-brace-format
msgid "Recovered file from {iso_datetime}.ora"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:58
msgid "Save as Default"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:92
msgid "Add color to Patterns"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:256
msgid "One or more backgrounds could not be loaded"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:257
msgid "Error loading backgrounds"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:258
msgid ""
"Please remove the unloadable files, or check your libgdkpixbuf installation."
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:372
#, python-brace-format
msgid "Gdk-Pixbuf couldn't load \"{filename}\", and reported \"{error}\""
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:382
#, python-brace-format
msgid "{filename} has zero size (w={w}, h={h})"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:112
msgctxt "brush settings editor: subwindow title"
msgid "Brush Settings Editor"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:293
msgctxt "brush settings list: brush metadata texts group"
msgid "About"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:304
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Experimental"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:311
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Basic"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:330
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:342
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Dabs"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:353
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Smudge"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:367
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Speed"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:381
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Directional Offsets"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:399
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Tracking"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:410
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Stroke"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:421
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:439
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "GridMap"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:450
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:516
msgctxt "brush settings editor: save brush: error message"
msgid "No brush selected, please use “Add As New” instead."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:541
msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message"
msgid "No brush selected!"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:550
msgctxt "brush settings editor: rename brush: dialog title"
msgid "Rename Brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:569
msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message"
msgid "A brush with this name already exists!"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:603
msgctxt "brush settings editor: delete brush: error message"
msgid "No brush selected!"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:609
#, python-brace-format
msgctxt "brush settings editor: delete brush: confirm dialog question"
msgid "Really delete brush “{brush_name}” from disk?"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:728
msgctxt "brush settings editor: header: fallback name"
msgid "(Unnamed brush)"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:735
#, python-brace-format
msgctxt "brush settings editor: header: is-modified hint"
msgid "{brush_name} [unsaved]"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:36
msgid "Brush Icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:37
msgid "Brush Icon (editing)"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:74
msgid "No brush selected"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:76
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Select a valid brush first</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:79
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> <i>(modified)</i>\n"
"<small>Changes are not yet saved</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:82
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> (editing)\n"
"<small>Paint with any brush or color</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:85
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Click ‘Edit’ to make changes to the icon</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:159
msgid "Begin editing this preview icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:167
msgid "Discard changes, and cancel editing"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:176
msgid "Clear the preview icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:184
msgid "Use the default icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:192
msgid "Save this preview icon, and finish editing"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:129
msgid "Lost & Found"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:134
msgid "Set#1"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:135
msgid "Set#2"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:136
msgid "Set#3"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:137
msgid "Set#4"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:138
msgid "Set#5"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:664
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid "No file named “{order_conf_file}”. This is not a brushpack."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:689
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid ""
"Brush “{brush_name}” is listed in “{order_conf_file}”, but it does not exist "
"in the zipfile."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:702
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid ""
"Brush “{brush_name}” exists in the zipfile, but it is not listed in "
"“{order_conf_file}”."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:1313 ../gui/footer.py:62
msgid "Unknown Brush"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:220
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:227
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:235
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Clone"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:242
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Edit Brush Settings"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:250
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Remove from Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:290
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes"
msgid "{original_name} copy"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:299
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes"
msgid "{original_name} copy {n}"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:325
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: remove from group"
msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips
#: ../gui/brushselectionwindow.py:381
#, python-format
msgid "%d brush"
msgid_plural "%d brushes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: properties dialog for the current brush group
#: ../gui/brushselectionwindow.py:405
#, python-brace-format
msgctxt "brush group properties dialog: title"
msgid "Group “{group_name}”"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:418
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Rename Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:424
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Export as Zipped Brushset"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:430
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Delete Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:450
msgctxt "brush group rename dialog: title"
msgid "Rename Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:468
msgctxt "brush group rename"
msgid "A group with this name already exists!"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:477
#, python-brace-format
msgctxt "brush group delete"
msgid "Really delete group “{group_name}”?"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:495
#, python-brace-format
msgctxt "brush group delete"
msgid ""
"Could not delete group “{group_name}”.\n"
"Some special groups cannot be deleted."
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:510
msgctxt "brush group export dialog: title"
msgid "Export Brushes"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:515
msgctxt "brush group export dialog"
msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:535
msgctxt "brush groups menu"
msgid "New Group…"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:538
msgctxt "brush groups menu"
msgid "Import Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:542
msgctxt "brush groups menu"
msgid "Get More Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:557
msgctxt "new brush group dialog: title"
msgid "Create Group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: abbreviated "Button <number>" for forms like "Alt+Btn1"
#: ../gui/buttonmap.py:63
msgid "Btn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of second column in the button map preferences.
#. TRANSLATORS: Column lists mod+button combinations (bound to actions)
#. TRANSLATORS: E.g. Button1 or Ctrl+Button2 or Alt+Button3
#: ../gui/buttonmap.py:302
msgid "Button press"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:320
msgid "Add a new binding"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:328
msgid "Remove the current binding"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:475
#, python-format
msgid "Edit binding for '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding.
#. TRANSLATORS: It's a label for the mod+button part of the combination.
#. TRANSLATORS: Probably always the same as "Button press" (column name)
#. TRANSLATORS: but with a trailing ":" or other lang-specific symbol.
#: ../gui/buttonmap.py:519
msgid "Button press:"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:556
msgid ""
"Hold down modifier keys, and press a button over this text to set a new "
"binding."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "fixed" in the sense of "static" -
#. TRANSLATORS: something which cannot be changed
#: ../gui/buttonmap.py:586
#, python-brace-format
msgid ""
"{button} cannot be bound without modifier keys (its meaning is fixed, sorry)"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:601
#, python-brace-format
msgid "{button_combination} is already bound to the action '{action_name}'"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:68
msgid "Set the color used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:270
msgid "Pick Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:273
msgid "Set the color Hue used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:293
msgid "Pick Chroma"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:296
msgid "Set the color Chroma used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:316
msgid "Pick Luma"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:319
msgid "Set the color Luma used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colors/adjbases.py:699
msgid "Color details"
msgstr ""

#: ../gui/colors/adjbases.py:872
msgid "Current brush color, and the color most recently used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:49
msgctxt "Online help pages"
msgid ""
"https://github.com/mypaint/mypaint/wiki/v1.2-HCY-Wheel-and-Gamut-Mask-Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:87
msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action title"
msgid "Gamut Mask Active"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:91
msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action tooltip"
msgid "Limit your palette for specific moods using a gamut mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:355
msgctxt "HCY Color Wheel: tooltip"
msgid "HCY hue and chroma."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:412
msgctxt "HCY Mask Editor Wheel: tooltip"
msgid ""
"Gamut mask editor. Click in the middle to create or manipulate shapes, or "
"rotate the mask using the edges of the disc."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:910
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Atmospheric Triad"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:914
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Moody and subjective, defined by one dominant primary and two primaries "
"which are less intense."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:922
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Shifted Triad"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:926
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid "Weighted more strongly towards the dominant color."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:937
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Complementary"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:941
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Contrasting opposites, balanced by having central neutrals between them on "
"the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:957
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Mood and Accent"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:961
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"One main range of colors, with a complementary accent for variation and "
"highlights."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:970
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Split Complementary"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:974
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Two analogous colors and a complement to them, with no secondary colors "
"between them."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:985
msgctxt "HCY Gamut Mask new-from-template dialog: window title"
msgid "New Gamut Mask from Template"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1054
msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: window title"
msgid "Gamut Mask Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1078
msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: mask-is-active checkbox"
msgid "Active"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1102
msgctxt "HCY Mask Editor: action button labels"
msgid "Help…"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1108
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Create mask from template."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1112
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Load mask from a GIMP palette file."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1116
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Save mask to a GIMP palette file."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1120
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Erase the mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1124
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Open the online help for this dialog in a web browser."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1191
msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title"
msgid "Save Mask as a GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1208
msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title"
msgid "Load Mask from a GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1275
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: properties tooltip."
msgid "Set gamut mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1293
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: title for tooltips etc."
msgid "HCY Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1300
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: description for tooltips etc."
msgid ""
"Set the color using cylindrical hue/chroma/luma space. The circular slices "
"are equiluminant."
msgstr ""

#. Tooltip mappings, indexed by whatever the slider currently represents
#: ../gui/colors/hsvcube.py:46 ../gui/colors/hsvsquare.py:133
msgid "HSV Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:47
msgid "HSV Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:48
msgid "HSV Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:49 ../gui/colors/hsvsquare.py:134
msgid "HSV Saturation and Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:50
msgid "HSV Hue and Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:51 ../gui/colors/hsvwheel.py:31
msgid "HSV Hue and Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:58
msgid "Rotate cube (show different axes)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:85
msgid "HSV Cube"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:89
msgid "An HSV cube which can be rotated to show different planar slices."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvsquare.py:56
msgid "HSV Square"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvsquare.py:60
msgid "An HSV Square which can be rotated to show different hues."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvwheel.py:91
msgid "HSV Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvwheel.py:95
msgid "Saturation and Value color changer."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:67
msgctxt "palette panel: properties button tooltip"
msgid "Palette properties"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:76
msgctxt "palette panel tab tooltip title"
msgid "Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:82
msgctxt "palette panel tab tooltip description"
msgid "Set the color from a loadable, editable palette."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:108
msgctxt "palette editor dialog: palette name entry"
msgid "Untitled Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:114
msgctxt "palette editor dialog: title"
msgid "Palette Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:160
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Load from a GIMP palette file"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:164
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Save to a GIMP palette file"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:168
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Add a new empty swatch"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:172
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Remove the current swatch"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:176
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Remove all swatches"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:190
msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: label"
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:194
msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: tooltip"
msgid "Name or description for this palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:206
msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: title"
msgid "Columns:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:210
msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: tooltip"
msgid "Number of columns"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:227
msgctxt "palette editor dialog: color name entry: label"
msgid "Color name:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:231
msgctxt "palette editor dialog: color name entry: tooltip"
msgid "Current color's name"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:322
msgctxt "palette editor dialog: color name entry"
msgid "Empty palette slot"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:378
msgctxt "palette load dialog: title"
msgid "Load palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:391
msgctxt "palette save dialog: title"
msgid "Save palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:543
msgctxt "palette view"
msgid ""
"Color swatch palette.\n"
"Drop colors here,\n"
"drag them to organize."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:698
msgctxt "palette view"
msgid "Empty palette slot (drag a color here)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:785
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Add Empty Slot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:792
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Insert Row"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:799
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Insert Column"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:807
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (RGB)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:814
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (HCY)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:821
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (HSV)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1279
msgctxt "palette load dialog: filters"
msgid "GIMP palette file (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1286
msgctxt "palette load dialog: filters"
msgid "All files (*)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1328
msgctxt "palette save dialog: filters"
msgid "GIMP palette file (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1335
msgctxt "palette save dialog: filters"
msgid "All files (*)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:45
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "R"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:49
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "G"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:53
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "B"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:57
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "H"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:61
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "C"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:65
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "Y"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:109
msgctxt "color sliders panel: tab title (in tooltip)"
msgid "Component Sliders"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:116
msgctxt "color sliders panel: tab description (in tooltip)"
msgid "Adjust individual components of the color."
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:161
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Red"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:178
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Green"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:195
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Blue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:212
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:227
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:240
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:252
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:266
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Chroma"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:281
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Luma (Y')"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:141
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Liquid Wash"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:145
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color using a liquid-like wash of nearby colors."
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:155
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Concentric Rings"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:159
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color using concentric HSV rings."
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:169
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Crossed Bowl"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:173
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color with HSV ramps crossing a radial bowl of color."
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:34
msgctxt "File Load Compat Options"
msgid "Based on file"
msgstr ""

#. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc
#: ../gui/compatibility.py:35 ../gui/drawwindow.py:276
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1581
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "1.x"
msgstr ""

#. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc
#: ../gui/compatibility.py:36 ../gui/preferenceswindow.glade:1600
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "2.x"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is probably a rare warning, and it will not
#. TRANSLATORS: really be shown at all before the release of 3.0
#: ../gui/compatibility.py:44
#, python-brace-format
msgctxt "file compatibility warning"
msgid ""
"“{filename}” was saved with <b>MyPaint {new_version}</b>. It may be "
"<b>incompatible</b> with <b>MyPaint {current_version}</b>.\n"
"\n"
"Editing this file with this version of MyPaint is not guaranteed to work, "
"and may even result in crashes.\n"
"\n"
"It is <b>strongly recommended</b> to upgrade to <b>MyPaint {new_version}</b> "
"or newer if you want to edit this file!"
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:54
#, python-brace-format
msgctxt "file compatibility warning"
msgid ""
"“{filename}” was saved with <b>MyPaint {new_version}</b>. It may not be "
"fully compatible with <b>Mypaint {current_version}</b>.\n"
"\n"
"Saving it with this version of MyPaint may result in data that is only "
"supported by the newer version being lost.\n"
"\n"
"To be safe you should upgrade to MyPaint {new_version} or newer."
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:65
msgctxt "file compatibility question"
msgid "Do you want to open this file anyway?"
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:129
msgctxt "Version compat warning toggle"
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:197
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Always open in 1.x mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:206
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Always open in 2.x mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:215
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Open in 1.x mode unless file contains pigment layers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a label for a dropdown menu in the
#. TRANSLATORS: file chooser dialog when loading .ora files.
#: ../gui/compatibility.py:501
msgctxt "File Load Compat Options"
msgid "Compatibility mode:"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:48
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Cursor/puck"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:52
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Eraser"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:56
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Keyboard"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:60
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Mouse"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:64
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Pen"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:68
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Touchpad"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:72
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Touchscreen"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:92
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:96
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Any Task"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:100
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Non-painting tasks"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:104
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Navigation only"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:129
msgctxt "device settings: unmodified scroll action"
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:130
msgctxt "device settings: unmodified scroll action"
msgid "Pan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is the device's name
#: ../gui/device.py:431
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is the number of axes (an integer)
#: ../gui/device.py:445
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Axes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column shows type labels ("Touchscreen", "Pen" etc.)
#: ../gui/device.py:459
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown allowing the allowed
#. TRANSLATORS: tasks for the row's device to be configured.
#: ../gui/device.py:482
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Use for…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown for how the device's
#. TRANSLATORS: scroll wheel or scroll-gesture events are to be
#. TRANSLATORS: interpreted normally.
#: ../gui/device.py:512
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Scroll…"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:126
msgid "Overwrite brush?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:142
msgid "Rename all"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:162
msgid "Imported brush"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:163
msgid "Existing brush"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:166
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>A brush named “{brush_name}” already exists.</b>\n"
"Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:196
msgid "Overwrite brush group?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:220
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>A group named “{groupname}” already exists.</b>\n"
"Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n"
"If you replace it, the brushes may be moved to a group called "
"“{deleted_groupname}”."
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:326
msgid "Import brush package?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:357
#, python-brace-format
msgid "<b>Do you really want to import package “{brushpack_name}”?</b>"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:453
#, python-format
msgid "Load brush settings from shortcut slot %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:454
#, python-format
msgid "Store brush settings in shortcut slot %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:455
#, python-format
msgid "Restore Brush %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:457
#, python-format
msgid "Save to Brush %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:555
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:567
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message explaining button and modifier
#. TRANSLATORS: combinations used to access modes/tools/actions.
#. TRANSLATORS: "With <current-modifiers> held down: <list>"
#: ../gui/document.py:862
#, python-brace-format
msgid "{button_combination} is {resultant_action}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a separator for the list of button actions
#. TRANSLATORS: that appears when a modifier key is held down.
#. TRANSLATORS: search for " held down: " (incl spaces) for the context
#: ../gui/document.py:872
msgid ";  "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "With <current-modifiers> held down: <separated-list>"
#. TRANSLATORS: Action names may contain coordinating conjunctions such
#. TRANSLATORS: as the English "and", so use appropriate punctuation or
#. TRANSLATORS: wording for the separator. Also a little more spacing
#. TRANSLATORS: than normal looks good here.
#: ../gui/document.py:878
#, python-brace-format
msgid "With {modifiers} held down:  {button_actions}."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:900
msgctxt "Statusbar message: copy result"
msgid "Empty document, nothing copied."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:912
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: copy result"
msgid "Copied layer as {w}×{h} image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:929
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Nothing on clipboard."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:938
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Clipboard does not contain an image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:949
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Cannot paste into this type of layer."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:954
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Pasted {w}×{h} image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:2054
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: vacuum document"
msgid "Vacuum: discarded {removed} of {total} tiles."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: window title for use with a filename
#: ../gui/drawwindow.py:270
#, python-format
msgid "%s - MyPaint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: window title for use without a filename
#: ../gui/drawwindow.py:273 ../gui/mypaint.glade:8
msgid "MyPaint"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:296
msgctxt "Open dragged file confirm dialog: title"
msgid "Open Dragged File?"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:300
msgctxt "Open dragged file confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:493
msgid "Set current color"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:538
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:542
msgid "Enter Fullscreen Mode"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:682
msgctxt "Quit confirm dialog: title"
msgid "Really Quit?"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:686
msgctxt "Quit confirm dialog: continue button"
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:704
msgid "Import brush package…"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:705
msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
msgstr ""

#. # UI string consts
#. TRANSLATORS: Statusbar message when "Edit in External App"
#. TRANSLATORS: (for a layer) is successfully initiated.
#: ../gui/externalapp.py:37
#, python-brace-format
msgid "Launched {app_name} to edit layer “{layer_name}”"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message shown when the app chosen for
#. TRANSLATORS: "Edit in External App" (for a layer) failed to open.
#: ../gui/externalapp.py:41
#, python-brace-format
msgid "Error: failed to launch {app_name} to edit layer “{layer_name}”"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message for when an "Edit in External App"
#. TRANSLATORS: operation is cancelled by the user before it starts.
#: ../gui/externalapp.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Editing cancelled. You can still edit “{layer_name}” from the Layers menu."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a statusbar message shown when
#. TRANSLATORS:  a layer is updated from an external edit
#: ../gui/externalapp.py:51
#, python-brace-format
msgid "Updated layer “{layer_name}” with external edits"
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:55
#, python-brace-format
msgctxt "Edit in External App (statusbar message)"
msgid "Failed to update layer with external edits from “{file_basename}”."
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"MyPaint needs to edit a file of type “{type_name}” ({content_type}). What "
"application should it use?"
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:70
#, python-brace-format
msgid ""
"What application should MyPaint use for editing files of type "
"“{type_name}” ({content_type})?"
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:76
msgid "Open With…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:127
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Loading {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:131
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Importing layers from {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:135
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Saving {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:139
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Exporting to {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:146
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Failed to export to {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:150
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Failed to save {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:154
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Could not import layers from {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:158
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Could not load {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:165
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Save failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:169
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Export failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:173
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Import Layers failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:177
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Open failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:184
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Exported to {files_summary} successfully."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:188
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Saved {files_summary} successfully."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:192
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Imported layers from {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:196
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Loaded {files_summary}."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: formatting for {files_summary} for multiple files.
#. TRANSLATORS: corresponding msgid for single files: "“{basename}”"
#: ../gui/filehandling.py:215
#, python-brace-format
msgid "{n} file"
msgid_plural "{n} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gui/filehandling.py:223
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: the {files_summary} for a single file"
msgid "“{basename}”"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:432
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "All Recognized Formats"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:437
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:442
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "PNG (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:447
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:495
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "By extension (prefer default format)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:499
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:503
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, respecting “Show Background” (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:507
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, solid RGB (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:511
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, transparent RGBA (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:515
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "Multiple PNGs, by layer (*.NUM.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:519
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:523
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:581
msgctxt "Dialogs (window title): File→Export…"
msgid "Export"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:586
msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…"
msgid "Save As"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:606
msgctxt "save dialogs: formats and options: (label)"
msgid "Format to save as:"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:673
msgctxt ""
"Destructive action confirm dialog: fallback title (normally overridden)"
msgid "Really Continue?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:706
msgctxt "Destructive action confirm dialog: cancel button"
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:710
msgctxt "Destructive action confirm dialog: save checkbox"
msgid "_Save to Scraps first"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:716
msgctxt ""
"Destructive action confirm dialog: fallback continue button (normally "
"overridden)"
msgid "Co_ntinue"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:739
#, python-brace-format
msgctxt "Destructive action confirm dialog: warning message"
msgid "You risk losing {abbreviated_time} of unsaved painting."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:804
msgctxt "File→New: confirm dialog: title question"
msgid "New Canvas?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:808
msgctxt "File→New: confirm dialog: continue button"
msgid "_New Canvas"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1024
msgctxt "File→Open: confirm dialog: title question"
msgid "Open File?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1028
msgctxt "File→Open: confirm dialog: continue button"
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1036
msgctxt "File→Open: file chooser dialog: title"
msgid "Open File"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1084
msgctxt "load dialogs: title"
msgid "Open Scratchpad…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1126
msgctxt "Layers→Import Layers: files-chooser dialog: title"
msgid "Import Layers"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1433
msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title"
msgid "Open File?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1437
msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1452
msgctxt "File→Open Most Recent confirm dialog: title"
msgid "Open Most Recent File?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1457
msgctxt "File→Open Most Recent→* confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1471
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap: error message"
msgid "There are no scrap files yet. Try saving one first."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1480
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title"
msgid "Open Next Scrap?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1488
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title"
msgid "Open Previous Scrap?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1497
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1512
msgctxt "File→Revert: status message: canvas has no filename yet"
msgid "Cannot revert: canvas has not been saved to a file yet."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1519
msgctxt "File→Revert confirm dialog: title"
msgid "Revert Changes?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1524
msgctxt "File→Revert confirm dialog: continue button"
msgid "_Revert"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:122
msgctxt ""
"Name of the fill mode\n"
"In other software, 'Flood Fill' is also known as 'Bucket Fill' or just 'Fill'"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:128
msgctxt "Usage description of the Flood Fill mode"
msgid "Fill areas with color"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:507
msgctxt ""
"fill options: numeric value that determines whether tested pixels will be "
"included in the fill, based on color difference"
msgid "Tolerance:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:512
msgctxt ""
"fill options: Tolerance (tooltip) Note: 'the start' refers to the color of "
"the starting point (pixel) of the fill"
msgid ""
"How much pixel colors are allowed to vary from the start\n"
"before Flood Fill will refuse to fill them"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:536
msgctxt ""
"fill options: option category (label) Options under this category relate to "
"what the fill isbased on, not where the actual fill ends up."
msgid "Source:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:539
msgctxt "fill options: 'Source:' category (tooltip)"
msgid "The input that the fill will be based on"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:583
msgctxt "fill options: 'Source' category: Layer dropdown (tooltip)"
msgid "Select a specific layer you want the fill to be based on"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:601
msgctxt ""
"fill options: 'Source:' category: toggle (label)\n"
"When this option is enabled, the fill is based\n"
"on the combination of all visible layers"
msgid "Sample Merged"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:605
msgctxt "fill options: Sample Merged (tooltip)"
msgid ""
"When considering which area to fill, use a\n"
"temporary merge of all the visible layers\n"
"underneath the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:621
msgctxt "fill options: toggle whether the fill will be limited by the viewport"
msgid "Limit to View"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:627
msgctxt ""
"fill options: Limit to View (tooltip)\n"
"Note: 'that can fit the view' is equivalent to: 'in which the entire visible "
"part of the canvas can fit"
msgid ""
"Limit the area that can be filled, based on the viewport.\n"
"If the view is rotated, the fill will be limited to the\n"
"smallest canvas-aligned rectangle that can fit the view."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:644
msgctxt ""
"fill options: option category (label)\n"
"Options under this category relate to where the fill will end up (default: "
"the active layer) and how it will be combined with that layer."
msgid "Target:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:647
msgctxt "fill options: 'Target:' category (tooltip)"
msgid "Where the output should go"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:656
msgctxt ""
"fill options: Target | toggle (label)\n"
"When this option is enabled, the fill will be placed on a new\n"
"layer above the active layer. Option resets after each fill."
msgid "New Layer (once)"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:661
msgctxt "fill options: Target | New Layer (tooltip)"
msgid ""
"Create a new layer with the results of the fill.\n"
"This is turned off automatically after use."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:673
msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown - warning text"
msgid "This mode does nothing when alpha locking is enabled!"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:687
msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown (tooltip)"
msgid "Blend mode used when filling"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:705
msgctxt "fill options: Opacity slider (tooltip)"
msgid "Opacity of the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:728
msgctxt "fill options: numeric option - grow/shrink fill (label)"
msgid "Offset:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:744
msgctxt "fill options: Offset (tooltip)"
msgid "The distance in pixels to grow or shrink the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:755
msgctxt "fill options: numeric option for blurring fill (label)"
msgid "Feather:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:770
msgctxt "fill options: Feather (tooltip)"
msgid "The amount of blur to apply to the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:786
msgctxt "fill options: gap detection toggle (label)"
msgid "Use Gap Detection"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:791
msgctxt "fill options: Use Gap Detection (tooltip)"
msgid ""
"Try to detect gaps and not fill past them.\n"
"Note: This can be a lot slower than the regular fill, only enable when you "
"need it."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:809
msgctxt "fill options: gap-detection sub-option, numeric setting (label)"
msgid "Max Gap Size:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:824
msgctxt "fill options: Max Gap Size (tooltip)"
msgid ""
"The size of the largest gaps that can be detected.\n"
"Using large values can make the fill run a lot slower."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:837
msgctxt ""
"fill options: on/off sub-option, numeric (label)\n"
"When enabled, if the fill stops after going past a detected gap, it 'pulls' "
"the fill back out of the gap to the other side of it."
msgid "Prevent seeping"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:844
msgctxt "fill options: Prevent seeping (tooltip)"
msgid ""
"Try to prevent the fill from seeping into the gaps.\n"
"If a fill starts in a detected gap, this option will do nothing."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:858
msgctxt "fill options: Reset button (tooltip)"
msgid "Reset options to their defaults"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:1036
msgctxt "fill option: default option in the Source Layer dropdown"
msgid "Selected Layer"
msgstr ""

#: ../gui/footer.py:191
#, python-brace-format
msgctxt "current brush indicator: tooltip (no-description case)"
msgid "<b>{brush_name}</b>"
msgstr ""

#: ../gui/footer.py:196
#, python-brace-format
msgctxt "current brush indicator: tooltip (description case)"
msgid ""
"<b>{brush_name}</b>\n"
"{brush_desc}"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:99
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:102
msgid "Adjust the document frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:467
msgid "Frame Size"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:481
msgid "Dots Per Inch (really Pixels Per Inch)"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:521
msgid "Frame Color"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:544
msgid "<b>Frame dimensions</b>"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:558
msgid "<b>Pixel density</b>"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:586
msgid "Set Frame to Layer"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:587
msgid "Set frame to the extents of the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:589
msgid "Set Frame to Document"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:590
msgid "Set frame to the combination of all layers"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:600
msgid "Trim Layer to Frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:601
msgid "Trim parts of the current layer which lie outside the frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:719
#, python-brace-format
msgid "{width:g}×{height:g} {units}"
msgstr ""

#: ../gui/freehand.py:86
msgid "Freehand Drawing"
msgstr ""

#: ../gui/freehand.py:89
msgid "Paint free-form brush strokes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short alias for "Slow position tracking". This is
#. TRANSLATORS: used on the options panel.
#: ../gui/freehand.py:581
msgid "Smooth:"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:163
msgid "Bug Detected"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:166
msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:169
msgid ""
"You may be able to ignore this error and carry on working, but you should "
"probably save your work soon.\n"
"\n"
"Please tell the developers about this using the issue tracker if no-one else "
"has reported it yet."
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:177
msgid "Search Tracker…"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:181
msgid "Ignore Error"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:182
msgid "Quit MyPaint"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:192 libraries/classes/Query/Utilities.php:118
msgid "Details…"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:219 ../gui/gtkexcepthook.py:222
msgid "Exception while analyzing the exception."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Crash report template for github, preceding a traceback.
#. TRANSLATORS: Please ask users kindly to supply at least an English
#. TRANSLATORS: title if they are able.
#: ../gui/gtkexcepthook.py:271
msgid ""
"            #### Description\n"
"\n"
"            Give this report a short descriptive title.\n"
"            Use something like\n"
"            \"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"\n"
"            for the title, if you can.\n"
"            Then please replace this text\n"
"            with a longer description of the bug.\n"
"            Screenshots or videos are great, too!\n"
"\n"
"            #### Steps to reproduce\n"
"\n"
"            Please tell us what you were doing\n"
"            when the error message popped up.\n"
"            If you can provide step-by-step instructions\n"
"            on how to reproduce the bug,\n"
"            that's even better.\n"
"\n"
"            #### Traceback\n"
"        "
msgstr ""

#: ../gui/inktool.py:96 ../gui/inktool.py:473
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.py:99
msgid "Draw, and then adjust smooth lines"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:32
msgid "Input Device Test"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:61
msgid "(no pressure)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:64
msgid "(no tilt)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:70
msgid "(no device)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:73
msgid "(No Barrel Rotation)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:75
msgid "Barrel Rotation:"
msgstr ""

#: ../gui/layermanip.py:50
msgid "Move the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:356
msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip"
msgid "Layer names cannot be empty."
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:361
msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip"
msgid "Layer name is not unique."
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:377
msgctxt "layer properties dialog: title"
msgid "Layer Properties"
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:381
msgctxt "layer properties dialog: done button"
msgid "Done"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:925
msgctxt "Layers: description: no layer (\"never happens\" condition!)"
msgid "?layer"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:945
msgctxt "Layers: description parts: unknown mode (fallback str!)"
msgid "?mode"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:952
msgctxt "Layers: description parts: layer hidden"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:957
#, python-format
msgctxt "Layers: description parts: opacity percentage"
msgid "%d%% opaque"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:964
msgctxt "Layers dockable: description parts: layer locked flag"
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:975
msgctxt "Layers: description parts: unknown type (fallback str!)"
msgid "?type"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:982
msgctxt "Layers dockable: description parts joiner text"
msgid ", "
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:990
#, python-brace-format
msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with no description"
msgid "{layer_name}"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:995
#, python-brace-format
msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with a description"
msgid ""
"<span size=\"smaller\">{layer_name}\n"
"<span size=\"smaller\">{layer_description}</span></span>"
msgstr ""

#: ../gui/layerswindow.py:96
msgid "Arrange layers and assign effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tooltip for the opacity slider (text)
#. TRANSLATORS: note that "%%" turns into "%"
#: ../gui/layerswindow.py:102
#, python-format
msgid "Layer opacity: %d%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar messages for drag, without/with modifiers
#: ../gui/layerswindow.py:114
msgid "Move layer in stack…"
msgstr ""

#: ../gui/layerswindow.py:115
msgid ""
"Move layer in stack (dropping into a regular layer will create a new group)"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:53
#, python-brace-format
msgctxt "view controls: dropdown: item markup"
msgid "<i>{builtin_view_name}</i>"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:125
#, python-brace-format
msgctxt "view controls: dropdown: item markup"
msgid "{user_chosen_view_name}"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:187
msgctxt "view controls: rename view dialog"
msgid "Rename View"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:41
msgid "Entrance Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:42
msgid "Stroke entrance pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:43
msgid "Midpoint Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:44
msgid "Mid-Stroke pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:45
msgid "Exit Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:46
msgid "Stroke exit pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:48
msgid "Stroke lead-in end"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:49
msgid "Tail"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:50
msgid "Stroke trail-off beginning"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:174
msgid "Pressure variation…"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:220 ../gui/linemode.py:778
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: users should never see this message
#: ../gui/linemode.py:224
msgid "Generic line/curve mode"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:781
msgid "Draw straight lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:791
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:794
msgid "Draw a sequence of lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:804
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:807
msgid "Draw ellipses; Shift rotates, Ctrl constrains ratio/angle"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:39
msgctxt "About dialog: copyright statement"
msgid ""
"Copyright (C) 2005-2020\n"
"Martin Renold and the MyPaint Development Team"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:45
msgctxt "About dialog: license summary"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details."
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:60
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "programming"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:64
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "portability"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:68
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "project management"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:72
msgctxt "About dialog: credits: tasks: brush presets and icons"
msgid "brushes"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:76
msgctxt "About dialog: credits: tasks: background paper textures"
msgid "patterns"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:80
msgctxt "About dialog: credits: tasks: icons for internal tools"
msgid "tool icons"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:84
msgctxt "About dialog: credits: tasks: the main application icon"
msgid "desktop icon"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:88
msgctxt "About dialog: credits: tasks: palettes"
msgid "palettes"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:93
msgctxt "About dialog: credits: tasks: docs, manuals and HOWTOs"
msgid "documentation"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:97
msgctxt "About dialog: credits: tasks: user support"
msgid "support"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:101
msgctxt "About dialog: credits: tasks: outreach (social media, ads?)"
msgid "outreach"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:105
msgctxt "About dialog: credits: tasks: running or building a community"
msgid "community"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:110
msgctxt "About dialog: credits: tasks: joiner punctuation"
msgid ", "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: THIS SHOULD NOT BE TRANSLATED LITERALLY
#. TRANSLATORS: The "translation" of this string should be a list of names
#. TRANSLATORS: of the people who have contributed to the translation to
#. TRANSLATORS: this language. One name per line, optionally with an email
#. TRANSLATORS: address within angle brackets "<email@somewhere.com>", and
#. TRANSLATORS: optionally with a year or year range indicating when the
#. TRANSLATORS: contributions were made, e.g: 2005 or 2010-2012 etc.
#: ../gui/meta.py:221
msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)"
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Brush opacity" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:584
msgid "Opaque:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Brush hardness/sharpness" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:586
msgid "Sharp:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Additional pressure gain" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:588
msgid "Gain:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Paint Pigment Mode" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:590
msgid "Pigment:"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:47
msgctxt "options panel: tab tooltip: title"
msgid "Tool Options"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:51
msgctxt "options panel: tab tooltip: description"
msgid "Specialized settings for the current editing tool"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:58
#, python-brace-format
msgctxt "options panel: header"
msgid "<b>{mode_name}</b>"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:62
msgctxt "options panel: body"
msgid "<i>No options available</i>"
msgstr ""

#: ../gui/overlays.py:161
#, python-format
msgid "Zoom: %.01f%%"
msgstr ""

#: ../gui/picker.py:458
msgctxt "context picker: statusbar text during grab"
msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer…"
msgstr ""

#: ../gui/picker.py:496
msgctxt "color picker: statusbar text during grab"
msgid "Pick color…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This option means that MyPaint will try to use
#. TRANSLATORS: the language the system tells it to use.
#: ../gui/preferenceswindow.py:369
msgctxt "Language preferences menu - default option"
msgid "System Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: lang_en is the english name of the language
#. TRANSLATORS: lang_nat is the native name of the language
#. TRANSLATORS: in that _same language_.
#. TRANSLATORS: This can just be copied most of the time.
#: ../gui/preferenceswindow.py:421
#, python-brace-format
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface - menu entries"
msgid "{lang_en} - ({lang_nat})"
msgstr ""

#: ../gui/previewwindow.py:203
msgid "Show preview of the whole drawing area"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The preview panel shows where the "camera" of the
#. TRANSLATORS: main view is pointing.
#: ../gui/previewwindow.py:263
msgid "Show Viewfinder"
msgstr ""

#: ../gui/scratchwindow.py:34
msgid "Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/scratchwindow.py:36
msgid "Mix colors and make sketches on separate scrap pages"
msgstr ""

#: ../gui/spinbox.py:35
msgid "Previous item"
msgstr ""

#: ../gui/spinbox.py:39
msgid "Next item"
msgstr ""

#: ../gui/spinbox.py:102
msgid "(Nothing to show)"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:79
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Place axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:83
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Move axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:87
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Remove axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:99
msgctxt "symmetry axis edit mode: mode name (tooltips)"
msgid "Edit Symmetry Axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:105
msgctxt "symmetry axis edit mode: mode description (tooltips)"
msgid "Adjust the painting symmetry axis."
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:355
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "X Position:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:359
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Y Position:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:363
msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos."
msgid "None"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:367
#, python-format
msgctxt "symmetry axis options panel: position button: axis pos. in pixels"
msgid "%d px"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:371
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Alpha:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:375
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Symmetry Type:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:379
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Rotational lines:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:446
msgctxt "symmetry axis options panel: axis position dialog: window title"
msgid "X axis Position"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:478
msgctxt "symmetry axis options panel: axis position dialog: window title"
msgid "Y axis Position"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:608
msgctxt "symmetry axis options panel: axis active checkbox"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:28
msgid "File handling"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:29
msgid "Scraps switcher"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:30
msgid "Undo and Redo"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:31
msgid "Blend Modes"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:32
msgid "Line Modes"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:33
msgid "View (Main)"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:35
msgid "View (Alternative/Secondary)"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:37
msgid "View (Resetting)"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:351
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: close tab"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:355
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: tab options and properties"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:359
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: move tab to other sidebar"
msgstr ""

#: ../gui/topbar.py:91
msgid "<b>MyPaint</b>"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:40
msgid "Scroll View"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:43
msgid "Drag the canvas view"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:78
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:81
msgid "Zoom the canvas view"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:120
msgid "Rotate View"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:123
msgid "Rotate the canvas view"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:324
msgid "Undefined (command not started yet)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A short time spent painting / making brushwork.
#. TRANSLATORS: This can correspond to zero or more touches of
#. TRANSLATORS: the physical stylus to the tablet.
#: ../lib/command.py:331
#, python-brace-format
msgid "{seconds:.01f}s of painting with {brush_name}"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:529
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:616
msgid "Trim Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:636
msgid "Uniquify Layer Pixels"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:659
msgid "Refactor Group"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:682
msgid "Clear Layer"
msgstr ""

#. This is used by Paste layer as well as when loading from a PNG
#. file. However in the latter case, the undo stack is reset
#. immediately afterward.
#: ../lib/command.py:706
msgid "Paste Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:729
msgid "New Layer from Visible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:771
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:845
msgid "Merge Down"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:894
msgid "Normalize Layer Mode"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:947
msgid "Import Layers"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:949
#, python-brace-format
msgid "Add {layer_default_name}"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:973
msgid "Remove Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1020
msgid "Select Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1150
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1174
msgid "Move Layer Up"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1188
msgid "Move Layer Down"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1215
msgid "Move Layer in Stack"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1392
msgid "Make Layer Visible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1394
msgid "Make Layer Invisible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1452
#, python-format
msgid "Set Layer Opacity: %0.1f%%"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1491
msgid "Unknown Mode"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1492
#, python-format
msgid "Set Layer Mode: %s"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1516
msgid "Enable Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1518
msgid "Disable Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1536
msgid "Update Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1565
msgid "Edit Layer Externally"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:73
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: common error strings: {error_loading_common}"
msgid "Error loading “{basename}”."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:77
msgctxt "Document IO: common error strings: {see_logs}"
msgid "The logs may have more detail about this error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: string used in e.g. "3h42m from now"
#: ../lib/document.py:204
msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: future"
msgid "from now"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: string used in e.g. "8s ago"
#: ../lib/document.py:210
msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: past"
msgid "ago"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String descriptions for an autosaved backup.
#. TRANSLATORS: Time strings are localized: e.g. "3h42m" or "8s"
#: ../lib/document.py:218
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid ""
"Cache folder still may be in use.\n"
"Are you running more than once instance of MyPaint?\n"
"Close app and wait {cache_update_interval}s to retry."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:225
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid "Incomplete backup updated {last_modified_time} {ago}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The {ago} variable is a translated string.
#. TRANSLATORS: Look for the msgids "from now" and "ago"
#. TRANSLATORS: (with context starting w. "Document autosave")
#. TRANSLATORS: to make sure their translations match this one.
#: ../lib/document.py:234
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid ""
"Backup updated {last_modified_time} {ago}\n"
"Size: {autosave.width}×{autosave.height} pixels, Layers: {autosave."
"num_layers}\n"
"Contains {unsaved_time} of unsaved painting."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1447
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid ""
"Unable to write “{filename}”: {err}\n"
"Do you have enough space left on the device?"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1453 ../lib/document.py:1463
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid "Unable to write “{filename}”: {err}"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1500
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"The file does not exist."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1507
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"You do not have the permissions needed to open this file."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1533
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"\n"
"Reason: {reason}\n"
"\n"
"{see_logs}"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1558
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"Unknown file format extension: “{ext}”"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1589
msgctxt "Document IO: group name for Import Layers"
msgid "Imported layers"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1756
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid ""
"Unable to save as JPEG: {original_msg}\n"
"\n"
"Try saving in PNG format instead, if your machine doesn’t have a lot of "
"memory. MyPaint’s PNG save function is more efficient."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1912
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave: restoring: errors"
msgid ""
"Failed to recover work from an automated backup.\n"
"\n"
"Reason: {reason}\n"
"\n"
"{see_logs}"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:131
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Filling"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:132
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Morphing"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:133
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Blurring"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:134
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Compositing"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:135
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Finishing up"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:137
msgctxt "uniform square region of pixels, plural noun"
msgid "tiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Assumption for all "Time period abbreviations":
#. TRANSLATORS: they don't need ngettext (to support plural/singular)
#: ../lib/helpers.py:570
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviations"
msgid "{days}d{hours}h"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:572
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviations"
msgid "{hours}h{minutes}m"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:574
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviation"
msgid "{minutes}m{seconds}s"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:576
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviation"
msgid "{seconds}s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Default name for new normal, paintable layers
#: ../lib/layer/core.py:66 ../lib/layer/data.py:1301
msgctxt "layer default names"
msgid "Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for vector (SVG/Inkscape) layers
#: ../lib/layer/data.py:1159
msgctxt "layer default names"
msgid "Vectors"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1164
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Vector Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for renderable fallback layers
#: ../lib/layer/data.py:1229
msgctxt "layer default names"
msgid "Bitmap"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1234
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Bitmap Data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for non-renderable fallback layers
#: ../lib/layer/data.py:1250
msgctxt "layer default names"
msgid "Data"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1255
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Unknown Data"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1306
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Painting Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for layer groups.
#: ../lib/layer/group.py:67
msgctxt "layer default names"
msgid "Group"
msgstr ""

#: ../lib/layer/group.py:72
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Layer Group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for temporary placeholder layers.
#. TRANSLATORS: (The user should never see this except in error cases)
#: ../lib/layer/tree.py:70
msgctxt "layer default names"
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:109
msgctxt "layer default names"
msgid "Root"
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:2127 ../lib/layer/tree.py:2193
msgctxt "layer default names: joiner punctuation for merged layers"
msgid ", "
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:2315
msgctxt "layer default names: refactor: name of the common areas layer"
msgid "Common"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:44
msgctxt "layer visibility sets: default name for a user-managed view"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:49
msgctxt "layer visibility sets: text shown when no user-managed view is active"
msgid "No active view"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:579
msgctxt "layer views: commands: add"
msgid "Add Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:604 ../lib/layervis.py:633
msgctxt "layer views: commands: remove"
msgid "Remove Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:663
#, python-brace-format
msgctxt "layer views: commands: activate"
msgid "Activate Layer View “{name}”"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:692
msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag"
msgid "Lock Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:697
msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag"
msgid "Unlock Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:47
msgid "Pass-through"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:48
msgid "Group contents apply directly to the group's backdrop"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:52
msgid "The top layer only, without blending colors."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:54
msgid "Pigment"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:55
msgid ""
"Similar to mixing actual pigments by upsampling to 10 spectral channels."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:59
msgid ""
"Similar to loading two slides into a projector and projecting the combined "
"result."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:63
msgid ""
"Like shining two separate slide projectors onto a screen simultaneously. "
"This is the inverse of 'Multiply'."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:67
msgid ""
"Overlays the backdrop with the top layer, preserving the backdrop's "
"highlights and shadows. This is the inverse of 'Hard Light'."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:72
msgid "The top layer is used where it is darker than the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:76
msgid "The top layer is used where it is lighter than the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:80
msgid ""
"Brightens the backdrop using the top layer. The effect is similar to the "
"photographic darkroom technique of the same name which is used for improving "
"contrast in shadows."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:85
msgid ""
"Darkens the backdrop using the top layer. The effect looks similar to the "
"photographic darkroom technique of the same name which is used for reducing "
"over-bright highlights."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:90
msgid "Similar to shining a harsh spotlight onto the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:93
msgid "Like shining a diffuse spotlight onto the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:96
msgid "Subtracts the darker color from the lighter of the two."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:99
msgid "Similar to the 'Difference' mode, but lower in contrast."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:103
msgid ""
"Combines the hue of the top layer with the saturation and luminosity of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:107
msgid ""
"Applies the saturation of the top layer's colors to the hue and luminosity "
"of the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:111
msgid ""
"Applies the hue and saturation of the top layer to the luminosity of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:115
msgid ""
"Applies the luminosity of the top layer to the hue and saturation of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:119
msgid "Plus"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:120
msgid "This layer and its backdrop are simply added together."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:123
msgid ""
"Uses the backdrop only where this layer covers it. Everything else is "
"ignored."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:127
msgid ""
"Uses the backdrop only where this layer doesn't cover it. Everything else is "
"ignored."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:130
msgid "Source Atop"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:131
msgid ""
"Source which overlaps the destination, replaces the destination. Destination "
"is placed elsewhere."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:135
msgid ""
"Destination which overlaps the source replaces the source. Source is placed "
"elsewhere."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_TEMPLATE. Must match its regex.
#. TRANSLATORS: Leave this untranslated if you are unsure.
#. TRANSLATORS: Change only if your lang *REQUIRES* a different order or
#. TRANSLATORS: if raw digits and a space aren't enough.
#: ../lib/naming.py:22
#, python-brace-format
msgctxt "unique names: serial number needed: template"
msgid "{name} {number}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_REGEX - regex for UNIQUE_NAME_TEMPLATE
#. TRANSLATORS: Must match its template (msgid: '{name} {number}')
#. TRANSLATORS: Leave this untranslated (or copy it) if you are unsure.
#: ../lib/naming.py:30
msgctxt "unique names: regex matching a string with a serial number"
msgid "^(?P<name>.*?)\\s+(?P<number>\\d+)$"
msgstr ""

#: ../lib/pixbufsurface.py:39
msgctxt "user-facing error texts"
msgid ""
"Unable to construct a vital internal object. Your system may not have enough "
"memory to perform this operation."
msgstr ""

#: ../lib/surface.py:313
#, python-brace-format
msgctxt "low-level PNG writer failure report (dialog)"
msgid ""
"Failed to write “{basename}”.\n"
"\n"
"Reason: {err}\n"
"Target folder: “{dirname}”."
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:50
msgid "Vertical and horizontal"
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:51
msgid "Rotational"
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:52
msgid "Snowflake"
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:624
#, python-format
msgid "PNG reader failed: %s"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:18
msgid "Recover interrupted work?"
msgstr ""

#. Whether to show the dialog when MyPaint starts
#: ../gui/autorecover.glade:38
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Look for backups at startup"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:42
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Show Dialog at Startup checkbutton|"
msgid ""
"Run this autosave recovery dialog when MyPaint starts, if there are files to "
"recover.\n"
"\n"
"You can always launch this dialog from the ‘File’ menu when MyPaint is "
"running."
msgstr ""

#. Deletes the selected autosave backup file.
#: ../gui/autorecover.glade:60
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Delete…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:66
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Delete button|"
msgid "Delete this backup from the disk."
msgstr ""

#. Recover in the sense or retrieval or salvage from a backup file. The user is asked to save the retrieved file immediately afterwards, hence the ellipsis.
#: ../gui/autorecover.glade:78
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Recover & Save…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:84
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Recover button|"
msgid "Save this backup to disk, then continue working on it."
msgstr ""

#. Do not recover any autosaves; take no action.
#: ../gui/autorecover.glade:95
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "Decide _Later"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:101
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Cancel button|"
msgid "Start work on a new canvas. These backups will be retained."
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:122
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid ""
"MyPaint crashed with unsaved work, but it makes rolling backups. You can "
"recover a working file from one of these automated backups now. You’ll be "
"asked where to save it before continuing."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:93
msgid ""
"Update the last stroke on the canvas with the settings in this window, in "
"real time"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:116
msgid "Save these settings to the brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:132
msgid "Edit Icon"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:137
msgid ""
"Edit this brush's icon in a separate window (you will be able to use any "
"brush to draw it)"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:156
msgid "Delete this brush from the disk"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:170
msgid "Copy to New"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:175
msgid "Copy these settings and the current brush's icon to a new brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:194
msgid "Rename this brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:239
msgid "Brush Setting"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:340
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|"
msgid "Short description for use in tooltips"
msgstr ""

#. Description for user tooltips
#: ../gui/brusheditor.glade:343
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|"
msgid "Description:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:355
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|"
msgid "Brush developer's notes"
msgstr ""

#. Notes for developers
#: ../gui/brusheditor.glade:358
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|"
msgid "Notes:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:420
msgid ""
"Starting value for this brush setting. The brush dynamics below act on this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:491
msgid "Reset this input to have no effect on the setting"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:521
msgid ""
"Minimum value for the output axis.\n"
"This can be set using the main slider for {dname}."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:540
msgid ""
"Maximum value for the output axis.\n"
"This can be set using the main slider for {dname}."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:601
msgid "Adjusts the maximum value"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:634
msgid "Adjusts the minimum value"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:666
msgid ""
"Minimum value for the input axis.\n"
"Use the popup scale to adjust this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:684
msgid ""
"Maximum value for the input axis.\n"
"Use the popup scale to adjust this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:739
msgid "Variation of the base value by stylus input and other criteria"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:746
msgid "Brush Dynamics"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:780
msgid "Adjust this input mapping in detail"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:802
msgid "{tooltip}"
msgstr ""

#. field name (template)
#: ../gui/brusheditor.glade:809
msgid "{dname}:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:841
msgid "Brush dynamics are not available for this setting."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:851
msgid "<big><b>No Brush Dynamics</b></big>"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:43
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid "Pressure value for the current point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:48
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Press:"
msgstr ""

#. The meaning of negative values is *not* affected by text direction.
#. The widget's RTL/LTR layout, however, *is* affected.
#. The value (and signs) *is* shown.
#: ../gui/inktool.glade:82 ../gui/inktool.glade:102
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid ""
"Tilt in the direction of the canvas’s X axis.\n"
"A value of 0 means that the pen is vertical.\n"
"Negative values mean leftwards tilts."
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:89
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "X-tilt:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:109
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Y-tilt:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:144
msgid "Tilt in the canvas Y axis"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:166
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid "Time since the previous point, in seconds"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:171
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Time:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:204
msgctxt "Inking tool options: node delete button: label"
msgid "Delete Point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:208
msgctxt "Inking tool options: node delete button: tooltip"
msgid "Delete the currently selected point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:252 ../gui/resources.xml:911
msgid "Simplify Points"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:256
msgid "Simplify the curve using the Reumann-Witkam algorithm."
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:268 ../gui/resources.xml:918
msgid "Cull Points"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:272
msgid "Cull every other point from the curve."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:15
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "The currently active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:36
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Rename the active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:57
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Remove the active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:78
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Snapshot visible layers as a new view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:99
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Lock or unlock the active view."
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:65
msgctxt "footer: color picker button: tooltip"
msgid "Pick color"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:102
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Edit the current color in detail"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:126
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Add the current color to the palette"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:161
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Canvas scale and rotation"
msgstr ""

#. str.format() template
#: ../gui/mypaint.glade:163
msgctxt "Footerbar|"
msgid ""
"Z: {scale:.1f}%\n"
"R: {rotation:+.1f}°"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:249
msgctxt "footer: context picker button: tooltip"
msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:24
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:28
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "PNG solid with background (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:32
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:46
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "25%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:50
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "50%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:54
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "100%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:58
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "200%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:72
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with light outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:76
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with medium outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:80
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with heavy outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:84
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Crosshair"
msgstr ""

#. Graph x-axis label
#: ../gui/preferenceswindow.glade:145
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "Input Pressure"
msgstr ""

#. Graph y-axis label
#: ../gui/preferenceswindow.glade:159
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "Brush Pressure"
msgstr ""

#. Graph label, range (0...1)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:174 ../gui/preferenceswindow.glade:202
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "0.0"
msgstr ""

#. Graph label, range (0...1)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:188 ../gui/preferenceswindow.glade:217
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "1.0"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:251
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|"
msgid "<b>Global Pressure Mapping</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:261
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:302
msgctxt "Prefs Dialog|Devices|"
msgid ""
"Here you can restrict pointing devices to specific tasks on the canvas, or "
"have them ignored completely if they glitch your drawing."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:324
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Device Usage</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:380
msgctxt "Prefs Dialog|Button|Pointer Button Mappings|"
msgid ""
"• The space bar can be used like Button2.\n"
"• Some tablet pads' buttons cannot be held down when pressed."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:401
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Pointer Button Mappings</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:414
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:447
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Keyboard Mappings</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:480
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|"
msgid "Default file format:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:495
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|"
msgid "Prefix when saving scraps:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:546
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Saving</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:563
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Color Management</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:579
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "Color space conversions:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:597
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "Convert to sRGB when loading; mark as sRGB when saving"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:601
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid ""
"Images containing <i>full</i> colorspace information will be converted to "
"sRGB when they are loaded into MyPaint. When MyPaint saves an image, hints "
"will be added to it so that other programs can render it properly.\n"
"\n"
"This assumes that the display is calibrated to something close to sRGB, the "
"standard colour space for the web and a pessimistic approximation of most PC "
"monitors. If you know your display is radically different from this, use the "
"\"no automatic conversions or tagging\" setting instead."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:619
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "No automatic conversions or tagging"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:623
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid ""
"No color conversions are performed when loading, and files are saved without "
"color management information.\n"
"\n"
"This is MyPaint's old behaviour, and can be used as a stopgap for non-sRGB "
"working."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:651
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Automated Backups</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:669
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch label"
msgid "Back up unsaved work:"
msgstr ""

#. In seconds. Lowest value is 5, highest is 300 (5 minutes). Only matters when enabled.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:704
msgctxt ""
"Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval spinbox units suffix"
msgid "seconds of inactivity"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:717
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch tooltip"
msgid ""
"Backs up work incrementally in the background to MyPaint's disk cache. If "
"the program crashes, you'll have a chance to restore what you were working "
"on."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:739
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval label"
msgid "Time between backups:"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:757
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Load & Save"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:778
msgctxt "Prefs Dialog|View|"
msgid "<b>Zoom and Rendering</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:795
msgid "Default zoom level:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:833
msgctxt "Prefs Dialog|View|"
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:850
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:866
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Freehand cursor type:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:881
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Dark theme variant:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:891
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|"
msgid "If available in GTK3 theme (needs restart)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:895
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|checkbox tooltip"
msgid ""
"Use a light-on-dark theme variant, when it's supported by the GTK theme. "
"This is generally sensible for image editors and media viewers."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:916
msgid "Some of these settings require MyPaint to be restarted."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:939
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|"
msgid "Large (requires recent GTK3)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:956
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|"
msgid "Small"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:981
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|"
msgid "Use a real checkerboard pattern"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:985
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|"
msgid ""
"Draw a real checkerboard pattern to show transparency.\n"
"This slows down the display, but can be less confusing."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1006
msgid "When showing transparency:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1021
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Handle smooth scrolling events:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1031
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox label"
msgid "When devices send them (needs restart)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1035
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox tooltip"
msgid ""
"Smooth scrolling support makes scroll gestures and scrollwheel events from "
"some devices smooth rather than in steps. It's good for touchpads, but can "
"be irritating if you're used to mouse scrolling.\n"
"\n"
"If smooth scrolling is supported, stepwise scrolling can be turned back on "
"briefly by holding the shift key down while scrolling.\n"
"\n"
"Scrolling to pan the view needs this setting to be turned on, and for your "
"device to be configured to send bidirectional scroll events."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1082
msgid "Hide cursor while painting"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1105
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox label"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1109
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox "
"tooltip"
msgid ""
"When a layer is created or selected, show only that layer for a short time "
"period."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1129
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Blink layers on creation/selection:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1164
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Language:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1179
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "(needs restart)"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1196
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1228
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid ""
"The set of colors to show as primary on disk-style color wheels.\n"
"Different traditions have different color harmonies."
msgstr ""

#. Arrangement of MyPaint's custom colour wheels
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1230
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|"
msgid "Primaries are:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1247
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Standard digital Red/Green/Blue"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1252
msgid ""
"The red, green, and blue &apos;computer monitor&apos; primaries, evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite magenta."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1253
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RGB|"
msgid ""
"The red, green, and blue 'computer monitor' primaries, evenly arranged "
"around the circle. Green is opposite magenta."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1269
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Traditional artist's Red/Yellow/Blue"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1274
msgid ""
"The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists "
"since the 18th century, approximated with pure display colors evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite red."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1275
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYB|"
msgid ""
"The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists "
"since the 18th century, approximated with pure display colors evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite red."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1291
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Red-Green and Blue-Yellow opponent pairs"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1296
msgid ""
"Quick and dirty approximation of wheels informed by theories of  color which "
"use four &apos;psychological primaries&apos; or &apos;unique hues&apos; "
"arranged in opposing pairs at the cardinal points. Red is opposite green, "
"and yellow is opposite blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here "
"we use pure display red, yellow etc. as the four primaries."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1297
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYGB|"
msgid ""
"Quick and dirty approximation of wheels informed by theories of  color which "
"use four 'psychological primaries' or 'unique hues' arranged in opposing "
"pairs at the cardinal points. Red is opposite green, and yellow is opposite "
"blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here we use pure display "
"red, yellow etc. as the four primaries."
msgstr ""

#. Options affecting color wheels
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1325
msgctxt "Prefs Dialog|Color|"
msgid "<b>Color Wheel</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1338
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1371
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default Compatibility Mode:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1396
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "<b>1.x Settings</b>"
msgstr ""

#. Make sure to be consistent w. other occurences of 2.x
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1410
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "<b>2.x Settings</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1448 ../gui/preferenceswindow.glade:1522
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default New Layer Type:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1494 ../gui/preferenceswindow.glade:1508
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default Pigment Brush Setting:"
msgstr ""

#. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1585
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid ""
"When creating new documents, use the legacy 1.x compatibility mode by "
"default. In this mode 1.x .ora files will look the same as they did in older "
"versions, but pigment blending will not work well."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1604
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid ""
"When creating new documents, use the regular 2.x compatibility mode by "
"default. Old documents will often look different in this mode."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1636
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Show warning for files that may be partially incompatible"
msgstr ""

#. Label for a set of options
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1653
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "File compatibility warnings:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1665
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Show warning for files that may be fully incompatible"
msgstr ""

#. This is a tooltip for the file behavior options label.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1681
msgctxt "Prefs|Compatibility"
msgid ""
"This will only apply to files saved with versions of MyPaint older than 2.0. "
"When you save an OpenRaster file with MyPaint 2.0 or newer the active "
"compatibility mode will be written to the file."
msgstr ""

#. Label to the options for how to handle files which do not have a compatibility mode specified (whether they should be opened in 1.x compatibility mode, or 2.x mode)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1683
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "When Mode is Unspecified:"
msgstr ""

#. This label indicates a subsection of the compatibility settings related to loading files.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1710
msgctxt "Prefs|Compatibility"
msgid "<b>File loading</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1730
msgid "<b>Compatibility settings</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1746
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Compatibility"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1764
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Screen (normal)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1768
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Disabled (no pressure sensitivity)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1772
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Window (not recommended)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:63
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:64
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "New"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:65
msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)"
msgid "Start with a new blank canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:73
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:74
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:75
msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load a file to work on."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:82
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Most Recent"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:83
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the file you saved most recently."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:90
msgctxt "Menu→File (labels)"
msgid "Open Recent"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:103
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:104
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reload the file your current work was loaded from."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:111
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Import Layers…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:112
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Import layers from one or more files."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:120
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:121
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save your work to a file."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:129
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save As…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:130
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save your work to a file, assigning it a new name."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:138
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Export…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:139
msgid "Export your work to a file, but keep working on the same file."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:147
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save As Scrap"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:148
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save to a new scrap file, or save a new revision if already a scrap."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:156
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Previous Scrap"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:157
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the scrap file before the current one."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:165
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Next Scrap"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:166
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the scrap file after the current one."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:174
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Recover File from an Automated Backup…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:175
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Try to save and resume interrupted unsaved work."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:190
msgctxt "Menu→Brush (label)"
msgid "Brush Groups"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:191
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Brushes"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:192
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "List of brush groups."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:199
msgctxt "Toolbar (label)"
msgid "Color Adjusters"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:200
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Colors"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:201
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Available color adjusters."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:208
msgctxt "Menu→Layer→Properties (label)"
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:209
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:210
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "The current layer's compositing mode."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:237
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Fake Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:238
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Send harder pressure for devices that don't support pressure input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:245
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Fake Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:246
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Send softer pressure for devices that don't support pressure input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:254
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Fake Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:255
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase barrel rotation for devices that don't support rotation input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:262
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Fake Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:263
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease barrel rotation for devices that don't support rotation input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:271
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Brush Size"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:272
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush bigger."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:279
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:280
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush smaller."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:288
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Brush Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:289
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush more opaque."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:296
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Brush Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:297
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush less opaque."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:305
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lighten Painting Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:306
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase the lightness of the current painting color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:313
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Darken Painting Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:314
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease the lightness of the current painting color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:326
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Hue Clockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:327
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the painting color’s hue clockwise on the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:334
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Hue Anticlockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:335
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the painting color’s hue anticlockwise on the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:342
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:343
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the painting color more saturated (more colorful, purer)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:350
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:351
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the painting color less saturated (grayer)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:359
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reload Brush Settings"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:360
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Restore all brush settings to the current brush’s saved values."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:370
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Stroke and Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:371
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pick a brushstroke from the canvas, which restores brush, color, and layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:382
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Shortcut Keys Restore Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:383
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Toggle whether restoring the brush from a shortcut key also restores the "
"saved color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:390
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Brush to Most Recent Shortcut Key"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:391
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save brush settings to the most recently used shortcut key."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:401
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Clear Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:402
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Clear the active layer’s content."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:410
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Slice Operations"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:416
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Trim Layer to Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:417
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Erase parts of the current layer which lie outside the frame."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:423
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Uniquify Layer Pixels"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:424
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete parts of the current layer which do not vary from the backdrop."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:430
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Uniquify Layer Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:431
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Delete whole tiles from the current layer which do not vary from the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:437
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Refactor Layer Group Pixels"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:438 ../gui/resources.xml:445
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Normalize child layers, then factor out common parts to a new child layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:444
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Refactor Layer Group Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:452
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Copy Layer to Clipboard"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:453
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Copy the current layer’s contents to the clipboard."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:461
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paste Layer from Clipboard"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:462
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Replaces the current layer with the clipboard’s contents."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:469
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Layer in External App…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:470
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit the active layer in an external application."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:477
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Update Layer with External Edits"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:478
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Commit changes saved from the external app (normally automatic)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:484
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer at Cursor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:485
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Select a layer by picking something [drawn] on it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:493
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer Above"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:494
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go one layer up in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:502
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:503
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go one layer down in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:511
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Painting Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:512
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new painting layer above the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:520
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Vector Layer…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:521
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new vector layer above the current layer, and begin editing it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:528
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer Group"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:529
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new layer group above the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:536
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Painting Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:537
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new painting layer below the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:544
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Vector Layer Below…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:545
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new vector layer below the current layer, and begin editing it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:551
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer Group Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:552
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new layer group below the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:559
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Merge Layer Down"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:560
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Merge the current layer with the layer beneath it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:567
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:568
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Consolidate all visible layers, and delete the originals."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:575
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer from Visible"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:576
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Like ‘Merge Visible Layers’, but doesn’t delete the originals."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:583
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Delete Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:584
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Remove the current layer from the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:591
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Convert to Normal Painting Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:592
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Convert the current layer or group to a painting layer in ‘Normal’ mode, "
"preserving its appearance."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:598
msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Layer’s Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:599
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the layer less transparent."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:606
msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reduce Layer’s Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:607
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the layer more transparent."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:614
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Raise Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:615
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Raise the current layer one step in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:623
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lower Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:624
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Lower the current layer one step in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:633
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:634
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make an exact clone of the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:642
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Properties…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:643
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Change the layer’s properties (name, mode, visibility, locked, opacity)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:650
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Locked"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:651
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Toggle the current layer’s locked state. Locked layers cannot be modified."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:658
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Visible"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:659
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle the current layer’s visibility state, making it hidden."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:666
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Background"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:667
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle the background layer’s visibility."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:674
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Vacuum Empty Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:675
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Remove empty tiles from the document."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:684
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset and Center View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:685
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset Zoom, Rotation and Mirroring, and recenter the document."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:693
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Fit to View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:694
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Switch between a fitted view and your working location and zoom."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:701
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Reset"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:708
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:709
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset view zoom level to default."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:715
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:716
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset the view’s rotation to 0°"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:722
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Mirroring"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:723
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset the view's mirroring."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:729
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:730
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase magnification."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:737
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom Out"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:738
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease magnification."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:758
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Left"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:759
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas to the left."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:766
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Right"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:767
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas to the right."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:774
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Up"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:775
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas upwards."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:782
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Down"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:783
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas downwards."
msgstr ""

#.
#. Note: the object we've agreed to present as being rotated
#. by "RotateLeft and "RotateRight" is the *canvas*,
#. not the viewing rectangle.
#.
#. https://github.com/mypaint/mypaint/issues/553
#.
#: ../gui/resources.xml:798
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:799
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the canvas clockwise."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:819
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:820
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the canvas counter-clockwise."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:828
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:829
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Flip the view left to right."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:837
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Mirror Vertical"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:838
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Flip the view upside-down."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:845
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Solo"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:846
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle whether only the current layer is shown."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:856
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Symmetrical Painting Active"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:857
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Mirror brushstrokes along the axis of symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:864
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Frame Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:865
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle visibility of the document frame."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:874
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Print Brush Input Values to Console"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:875
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show the brush engine’s internally generated inputs on the console."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:881
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Visualize Rendering"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:882
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show rendering updates on-screen, for debugging."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:888
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "No Double Buffering"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:889
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Turn off GTK’s double buffering, normally enabled."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:898
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Insert a point next to the currently selected point in the direction of the "
"stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:905
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete currently selected point on the ink stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:912
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Simplify and delete points according to angle and distance between nodes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:919
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete every other point on the ink stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:933
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Paint Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:941
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Normal"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:942
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Apply color normally when painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:950
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Eraser"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:951
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Erase using the current brush."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:959
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Lock Alpha"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:960
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Applying the brush doesn't change the layer’s opacity."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:968
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Colorize"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:969
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Apply color to the current layer without affecting its brightness or opacity."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:983
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "File"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:989
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Quit"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:990
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Close main window and exit the app."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1000
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Edit"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1008
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1014
msgctxt "Menu→Color (labels)"
msgid "Adjust Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1020
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color History Popup"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1021
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Pop up a timeline of recent colors under the cursor."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1028
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color Details Dialog"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1029
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show a color details dialog with text entry."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1035
msgctxt "Menu→Color"
msgid "Next Palette Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1036
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set painting color to the next color in the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1042
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Previous Palette Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1043
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set painting color to the previous color in the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1049
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Add Color to Palette"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1050
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Append the current painting color to the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1058
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1064
msgctxt "Menu→Layer→Properties (labels)"
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1070
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Go to Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1076
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "New Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1082
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Properties"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1090
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1096
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1097
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the default scratchpad as a new scratchpad canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1104
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Scratchpad…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1105
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load an image file on disk into the scratchpad."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1112
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1113
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save the scratchpad to its existing file on disk."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1120
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Export Scratchpad As…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1121
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Export the scratchpad to disk, under a file name of your choice."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1128
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Revert Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1129
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Revert the scratchpad to its last saved state."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1136
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Scratchpad as Default"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1137
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save the scratchpad as the default for ‘New Scratchpad’."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1143
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Clear Default Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1144
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Clear the default scratchpad to a blank canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1150
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Copy Main Background to Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1151
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Copy the background image from the working document into the Scratchpad."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1159
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Window"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1167
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Brush"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1173
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1179
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Shortcut Keys Help"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1180
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show an explanation of how the shortcut keys work."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1187
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Brush…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1188
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Pop up a brush changer under the cursor."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1195
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Color…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1196
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pop up a color changer under the cursor, with all color selectors listed."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1204
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Color (fast subset)…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1205
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pop up a color changer under the cursor, with only single-click selectors "
"listed."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1213
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Get More Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1214
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Download brushpacks from the MyPaint wiki."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1221
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Import Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1222
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load a brushpack from disk."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1231
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1237
msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Online Help"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1238
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go to MyPaint’s documentation wiki."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1246
msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "About MyPaint"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1247
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show MyPaint’s license, version number, and credits."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1256
msgctxt "Menu→Help (labels)"
msgid "Debug"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1262
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1263
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Debug memory leaks."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1269
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Run Garbage Collector Now"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1270
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Free memory used for Python objects which are no longer in use."
msgstr ""

#. FIXME: convert to a ToggleAction
#: ../gui/resources.xml:1277
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Start/Stop Profiling…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1278
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Start or Stop Python Profiling (cProfile)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1285
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Simulate a Crash…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1286
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Raise a Python exception, to test the crash dialog."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1294
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1300
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Feedback"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1306
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Adjust View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1312
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Popup Main Menu"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1313
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show the main menu as a popup."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1320
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1321
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle between full-screen and windowed mode."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1332
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Preferences"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1333
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit MyPaint’s global settings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1339
msgctxt "Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Test Input Devices"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1340
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show a dialog which captures all events your input devices send."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1347
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Background Chooser"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1348
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Change the background paper texture."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1355
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Settings Editor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1356
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit the active brush’s settings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1364
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Icon Editor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1365
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit brush icons."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1373
msgctxt ""
"Menu→Layer (labels), Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor "
"(labels)"
msgid "Layers Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1374
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for managing layers."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1382
msgctxt "Menu→Layers (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Layers Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1383
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Layers dockpanel (arrange layers, or assign modes)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1394
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HCY Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1395
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Dockable cylindrical hue/chroma/luma color selector. The circular slices are "
"equiluminant."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1402
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color Palette"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1403
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable palette color selector."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1411
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1412
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable saturation and Value color changer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1419
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Cube"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1420
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Dockable color selector: HSV cube which can be rotated to show different "
"planar slices."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1427
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Square"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1428
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector: HSV square with Hue ring."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1435
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Component Sliders"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1436
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector showing individual components of the color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1443
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Liquid Wash"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1444
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector showing a liquid-like wash of nearby colors."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1451
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Concentric Rings"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1452
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector with concentric HSV rings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1459
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Crossed Bowl"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1460
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector with HSV ramps crossing a radial bowl of color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1469
msgctxt "Menu→Window (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Scratchpad Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1470
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable Panel for mixing colors and testing brushes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1478
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Scratchpad Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1479
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Scratchpad dockpanel (mix colors and make sketches)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1488
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Preview Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1489
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for an overview and navigation of the whole canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1497
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Preview"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1498
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Preview dockpanel (overview of the whole drawing area)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1508
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Tool Options Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1509
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for adjusting the options with the activated tool."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1517
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Tool Options Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1518
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Tool Options dockpanel (options for the current tool)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1528
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush & Color History Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1529
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for viewing recently changed colors and brushes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1537
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Recent Brushes & Colors"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1538
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the History panel (recently used brushes and colors)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1548
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Hide Controls in Fullscreen"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1549
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle automatic hiding of the user interface in fullscreen."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1556
msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Zoom Level"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1557
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle zoom level feedback."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1563
msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Last Painting Position"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1564
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle feedback showing where the last stroke ended."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1572
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Display Filter"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1578
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors Normally"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1579
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: show colors unchanged."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1587
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors as Greyscale"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1588
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: show brightness only (HCY/YCbCr Luma)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1595
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors Inverted"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1596
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: inverse video. Black is white and red is cyan."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1603
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Red"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1604
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Filter colors to simulate deuteranopia, a common form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1611
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Green"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1612
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors to simulate protanopia, a common form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1619
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Blue"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1620
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors to simulate tritanopia, a rare form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1635
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1636
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1637
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Freehand: draw and paint freely, without geometric constraints."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1646
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1647
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw and paint freely, without geometric constraints."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1657
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Pan View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1658
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Pan"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1659
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Pan View: move your view of the canvas horizontally or vertically."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1667
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1668
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively move your view of the canvas horizontally or vertically."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1677
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Rotate View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1678
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Rotate"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1679
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Rotate View: tilt your view of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1687
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1688
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively rotate your view of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1697
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1698
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1699
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Zoom View: zoom into or out of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1707
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1708
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively zoom into or out of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1717
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1718
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1719
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Lines and Curves: draw straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1727
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1728
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1738
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1739
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Conn. Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1740
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Connected Lines: draw sequences of straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1748
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1749
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw sequences of straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1759
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1760
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Ellipse"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1761
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Ellipses and Circles: draw rounded shapes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1769
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1770
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw circles and ellipses."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1780
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1781
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Ink"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1782
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Inking: draw smooth controlled lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1790
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1791
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw smooth controlled lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1801
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Reposition Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1802
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Layer Pos."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1803
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Reposition Layer: move the current layer on the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1811
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reposition Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1812
msgctxt "Accel Editor (description)"
msgid "Interactively move the current layer on the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1822
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1823
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1824
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid ""
"Edit Frame: define a frame around the document to give it a finite size."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1832
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1833
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Interactively define a frame around the document to give it a finite size."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1842
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Edit Painting Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1843
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1844
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Edit Painting Symmetry: adjust the axis used for symmetrical painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1852
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Painting Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1853
msgctxt "Accel Editor (description)"
msgid "Interactively adjust the axis used for symmetrical painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1863
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Pick Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1864
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Pick Col."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1865
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Pick Color: set the painting color from screen pixels."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1897
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Hue"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1898
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Hue from screen pixels while preserving the Chroma and Luma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1906
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Chroma"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1907
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Chroma from screen pixels while preserving the Hue and Luma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1915
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Luma"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1916
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Luma from screen pixels while preserving the Hue and Chroma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1924
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1925
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set the painting color from screen pixels."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1935
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1936
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1937
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Flood Fill: fill an area with color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1945
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1946
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Fill an area with color."
msgstr ""

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "ബിള്‍ഡ് ഡയറക്ടറിയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "ഡയലോഗ് അയയ്ക്കുന്നതിനു് പേരന്റായി എക്സ്ഐഡി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Files to send"
msgstr "ആയ്ക്കേണ്ട ഫയല്‍"

#: ../src/nautilus-sendto.c:571
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "മെയില്‍ ക്ലൈന്റ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല, ഫയലുകള്‍ അയക്കുന്നില്ല\n"

#: ../src/nautilus-share.c:128
#, c-format
msgid ""
"Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to "
"share it"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫോള്‍ഡര്‍ \"%s\" പങ്കിടുന്നതിനായി നോട്ടിലസിനു് ചില അനുമതികള്‍ ചേര്‍ക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: ../src/nautilus-share.c:136
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
"work:\n"
"%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder "
"automatically?"
msgstr ""
"ഫോള്‍ഡര്‍ \"%s\" പങ്കിടുന്നതിനായി അധികമായ താഴെ പറയുന്ന അനുമതികള്‍ ചേര്‍ക്കേണ്ടതുണ്ടു്:\n"
"%s%s%sനിങ്ങള്‍ക്കു് നോട്ടിലസ് ഈ അനുമതികള്‍ സ്വയമായി ചേര്‍ക്കണമോ?"

#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>ഫോള്‍ഡര്‍ പങ്കിടല്‍</b></big>"

#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
#| msgid "No applications selected"
msgid "application-x-executable"
msgstr "application-x-executable"

#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കി ക്രമത്തിലാക്കുക"

#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
#| msgid "Nautilus"
msgid "org.gnome.Nautilus"
msgstr "org.gnome.Nautilus"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങളില്‍ പുതുതായി തുറക്കുന്ന കിളിവാതിലുകള്‍ വയ്ക്കേണ്ടതെവിടെയെന്നു്"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
#| "the tab list."
msgid ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
msgstr ""
"\"after_current_tab\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചതെങ്കില്‍, പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ഇപ്പോഴത്തെ "
"കിളിവാതിലിനു് ശേഷമാണു് ചേര്‍ക്കുന്നതു്. \"end\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ "
"കിളിവാതിലുകളുടെ പട്ടികയില്‍ ഏറ്റവും അവസാനമാണു് പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു്."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"ശരി എന്നു ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങള്‍ സ്ഥലസൂചികാപട്ടയില്‍ എല്ലായ്പോഴും "
"വാചകഫലകം കാണിക്കും"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-only”, “always”, “never”."
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
#| "to delete files, or empty the Trash."
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
msgstr ""
"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
#| "to delete files, or empty the Trash."
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
msgstr ""
"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍, അവ വീണ്ടും "
"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെടണമോ"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
msgid ""
"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
"application"
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
#| "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
"instead of opening them in another application"
msgstr ""
"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, ഉപയോക്താവിനു് കാണാവുന്ന ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളും, വേര്‍പെടുത്താവുന്ന മാധ്യമങ്ങളും "
"തുടക്കത്തിലും മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുമ്പോഴും നോട്ടിലസ് സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യും."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set "
#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a "
#| "remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local "
#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item "
#| "counts."
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
"If set to “never” then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"ഒരു അറയിലെ ഫയലുകളുടെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" "
"എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം കാണിക്കും. "
"\"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കും. \"never\" "
"എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
#| "\"double\" to launch them on a double click."
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
msgstr ""
"ഒറ്റ ക്ലിക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ \"single\", രണ്ടു് ക്ലിക്കില്‍ തുറക്കുന്നതിനായി \"double\" ആണു് "
"സാധ്യമായവ"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What to do with executable text files when they are activated (single or "
#| "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as "
#| "programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to "
#| "display them as text files."
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text "
"files."
msgstr ""
"നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍(ഒറ്റ ക്ലിക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇരട്ട ക്ലിക്ക്) എന്തു "
"ചെയ്യണം? സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ \"തൊടുക്കുക\"-പ്രയോഗങ്ങളെപ്പോലെ തൊടുക്കുക, \"ചോദിക്കുക\" -എന്താണു് "
"ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് ചോദിക്കുക, \"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക\"-ടെക്സ്റ്റ് രചനകളെപ്പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക "
"എന്നിവയാണു്."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
#, fuzzy
#| msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം "

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
"from Control + Delete to just Delete."
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
#, fuzzy
#| msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr "നോട്ടിലസിലെ പരതുന്നതിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ അധികമായ മൌസ് ബട്ടണ്‍ ഇവന്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
#| "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
#| "pressed."
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
msgstr ""
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഇവയിലൊന്നു് അമര്‍ത്തിയാല്‍ "
"നോട്ടിലസില്‍ ഏതു് പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ നിശ്ചയിക്കുന്നു."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു്  എപ്പോള്‍"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to "
#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
#| "server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file "
#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just "
#| "use a generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to "
#| "any previewable file type."
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
"ഫയലുകളുടെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" എന്നു് "
"ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും നഖചിത്രം കാണിക്കും. \"local_only\" "
"എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ "
"ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of "
#| "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long "
#| "time to load or use lots of memory."
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"ഇതിനേക്കാള്‍ വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്‍) ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ ചിത്രങ്ങള്‍ "
"നഖചിത്രമാക്കാതിരിയ്ക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണു് "
"ഉദ്ദേശ്യം. "

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
#| "\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type” and “mtime”."
msgstr ""
"പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", "
"\"type\", \"mtime\"."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of "
#| "being incrementally they will be sorted decrementally."
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
"they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി "
"കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ ഹ വരെ കാണിയ്ക്കും. "
"വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചാണു്ഫയലുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ വലിപ്പക്കുറവിനനുസരിച്ചാണു് ഫയലുകള്‍ "
"ക്രമീകരിയ്ക്കുക."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-"
#| "view\", and \"icon-view\"."
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
"and “icon-view”."
msgstr ""
"പ്രത്യേകം പ്രദര്‍ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ സന്ദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഈ രീതിയാണു് "
"ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ \"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചിഹ്നങ്ങളായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചുരുങ്ങിയ "
"കാഴ്ച\" എന്നിവയാണു്."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org."
#| "gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
msgstr ""
"ഈ ചാവി പഴയതും അവഗണിച്ചതുമാണ്. \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ല്‍ നിന്നും \"show-"
"hidden\" ചാവിയാണ് പകരം ഉപയോഗിക്കുന്നത്."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "തെരയുമ്പോള്‍ ഏത് ദര്‍ശിനി ഉപയോഗിക്കണം"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "മൊത്തം പേരുമാറ്റല്‍ സംവിധാനം"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
"സജ്ജമെങ്കില്‍, തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ കണ്ണികള്‍ നോട്ടിലസ് മാറ്റംവരുത്തി, കൂട്ടത്തോടെ പേരു് "
"മാറ്റുന്നതിനായി ഫലം കമാന്‍ഡ് ലൈനായി കണക്കാക്കുന്നു. സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റിയിട്ടുള്ള സ്ട്രിങും "
"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങളുമായി ഈ കീയില്‍ സജ്ജമാക്കി പേരുമാറ്റല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യാം. "
"എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ നാമം പൂര്‍ണ്ണ പാഥായി സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, തെരച്ചില്‍ പാഥയില്‍ ഇതു് തെരയുന്നു."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
#| "the desktop."
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും "
"കാണുക"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
msgid "Enable new experimental views"
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overriden in "
"the search popover"
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "ഫയല്‍ ചുരുക്കാനുള്ള സ്വതവേയുള്ള രീതി"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
#| "\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, "
"“permissions”, and “mime_type”."
msgstr ""
"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശന രീതിയില്‍ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ അടിയില്‍ അതിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് "
"കാണിക്കേണ്ട തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക. സാധ്യമായവ ഇവയാണു്:  \"size\", \"type\", "
"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", "
"\"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\", \"mime_type\"."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
#, fuzzy
#| msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgid ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ ഒരു നഖചിത്രത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the "
#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without "
#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong "
#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
#| "zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
#| "large (150%), larger (200%), largest (400%)"
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file "
"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten "
"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
"large."
msgstr ""
"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ വലിപ്പതിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് "
"മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. പട്ടികയിലെ ഓരോ വിലയും \"വലിപ്പത്തിന്റെ "
"തോതു്:എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രുപത്തിലാണു്. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ "
"വരികളില്‍ കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല. \"എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രൂപത്തില്‍ ഒരു പ്രത്യേക വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു് "
"നല്‍കാതെ സഹജമായ വിലയായി നല്‍കാവുന്നതാണു്. ഇതു് മറ്റെല്ലാ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കും ഏറ്റവും കൂടിയ "
"വരികളുടെ എണ്ണം നിര്‍വ്വചിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണങ്ങള്‍ : 0 - എല്ലായ്പോഴും വളരെ നീണ്ട ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ "
"കാണിയ്ക്കുന്നു; 3 - മൂന്നു് വരിയില്‍ കവിയുകയാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക; smallest:5,"
"smaller:4,0 - \"smallest\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ അഞ്ചു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. \"smaller\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ നാലു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. മറ്റു് വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കു് ഫയലുകളുടെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കേണ്ട. ലഭ്യമായ "
"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard "
"(100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
msgid "Use tree view"
msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
#| "list"
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr ""
"ഒരു ഫ്ലാറ്റ് ലിസ്റ്റിനു് പകരം ഐച്ഛികങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുന്നതിനായി ഒരു ട്രീ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgctxt "desktop-font"
msgid "''"
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
#| "desktop."
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
#| msgid "Home"
msgctxt "home-icon-name"
msgid "'Home'"
msgstr "'ആസ്ഥാനം'"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
#| msgid "Trash"
msgctxt "trash-icon-name"
msgid "'Trash'"
msgstr "'ചവറ്റുകുട്ട‌'"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
#, fuzzy
#| msgid "Desktop trash icon name"
msgid "Desktop Trash icon name"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചവറ്റുകുട്ട സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
#| "desktop."
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
"desktop."
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
#, fuzzy
#| msgid "Network servers icon name"
msgctxt "network-icon-name"
msgid "'Network Servers'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:330
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr "ഇതു്  true എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കും."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
#, fuzzy
#| msgid "The geometry string for a navigation window."
msgid "The geometry string for a navigation window"
msgstr "ഒരു നാവിഗേഷന്‍ ജാലകത്തിനുള്ള ജോമട്രി സ്ട്രിങ്."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
#, fuzzy
#| msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."

#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "എപ്പോഴും പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യുക (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)."

#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
#| msgid "Send To…"
msgid "Send to…"
msgstr "അതിലേയ്ക്ക് അയയ്ക്കുക…"

#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
msgid "Send file by mail…"
msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയല്‍ അയക്കുക…"

#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
msgid "Send files by mail…"
msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയലുകള്‍ അയക്കുക…"

#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1407
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു..."

#: src/nautilus-application.c:178
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
"set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"ആവശ്യമുള്ളൊരു അറ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറ തയ്യാറാക്കുക, "
"അല്ലെങ്കില്‍ അതു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n"
"%s"

#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"ആവശ്യമുള്ള അറകള്‍ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറകള്‍ തയ്യാറാക്കുക, "
"അല്ലെങ്കില്‍ അവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n"
"%s"

#: src/nautilus-application.c:924
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐയ്ക്കു് വേണ്ടി പുതിയൊരു ജാലകം എപ്പോഴും തുറക്കുക"

#: src/nautilus-application.c:928
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "നോട്ടിലസിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകുക"

#: src/nautilus-application.c:931
#| msgid "[URI]"
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"

#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr ""
"പ്രോഗ്രാം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n"
"%s"

#: src/nautilus-autorun-software.c:164
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "പ്രോഗ്രാം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/nautilus-autorun-software.c:190
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്!!"

#: src/nautilus-autorun-software.c:220
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr ""
"സ്വയമായി ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ “%s”-ല്‍ അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കതു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?"

#: src/nautilus-autorun-software.c:224
#| msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സ്ഥാനത്തെപ്പറ്റി ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍, റദ്ദാക്കുക അമര്‍ത്തുക."

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr ""

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr ""

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
msgid "A file must have a name."
msgstr ""

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr ""

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
#| msgid "This file cannot be ejected"
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "“.” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
#| msgid "This file cannot be ejected"
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "“..” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161
#, c-format
#| msgid "Open Folder"
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "%d ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് മാറ്റുക"
msgstr[1] "%d ഫോള്‍ഡറുകളുടെ പേര് മാറ്റുക"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169
#, c-format
#| msgid "Rename Emblem"
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
msgstr[0] "%d ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"
msgstr[1] "%d ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുക"

#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179
#, c-format
#| msgid "Untitled Folder"
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
msgstr[0] "%d ഫയലിന്റെയും ഫോള്‍ഡറിന്റെയും പേര് മാറ്റുക"
msgstr[1] "%d ഫയലുകളുടേയും ഫോള്‍ഡറുകളുടേയും പേര് മാറ്റുക"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "ശരിയായ പേര് (ആരോഹണം)"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "ശരിയായ പേര് (അവരോഹണം)"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498
#| msgid "Date Modified"
msgid "First Modified"
msgstr "ആദ്യം മാറ്റം വരുത്തിയത്"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
#| msgid "Created On"
msgid "First Created"
msgstr "ആദ്യം ഉണ്ടാക്കിയത്"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
#| msgid "Last changed:"
msgid "Last Created"
msgstr "അവസാനം ഉണ്ടാക്കിയത്"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
#| msgid "Camera Model"
msgid "Camera model"
msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
msgid "Season number"
msgstr "സീസണ്‍ സംഖ്യ"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
msgid "Episode number"
msgstr "എപിസോഡ് സംഖ്യ"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
msgid "Artist name"
msgstr "കലാകാരിയുടെ പേര്"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
msgid "Album name"
msgstr "ആല്‍ബം പേര്"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
#| msgid "Original file"
msgid "Original file name"
msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍ പേര്"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
msgid "1, 2, 3"
msgstr "1, 2, 3"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
msgid "01, 02, 03"
msgstr "01, 02, 03"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"

#: src/nautilus-column-chooser.c:432
#| msgid "Reset View to _Defaults"
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "സ്വതേയുള്ള അവസ്ഥയിലേക്ക് (_f)"

#: src/nautilus-column-chooser.c:434
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""

#: src/nautilus-column-utilities.c:122
#| msgid "The type of the file."
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ MIME തരാം."

#: src/nautilus-column-utilities.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Modified"
msgid "Modified — Time"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്"

#: src/nautilus-column-utilities.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Recent"
msgid "Recency"
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതു്"

#: src/nautilus-column-utilities.c:147
#, fuzzy
#| msgid "The date the file was accessed."
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി."

#: src/nautilus-column-utilities.c:219
msgid "Relevance"
msgstr "പ്രാധാന്യം"

#: src/nautilus-column-utilities.c:220
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രാധാന്യം"

#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “/” പറ്റില്ല."

#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “.” പറ്റില്ല."

#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “..” പറ്റില്ല."

#: src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണുവാനുള്ള അനുവാദമില്ല."

#: src/nautilus-error-reporting.c:79
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയാത്തില്ല. ഒരുപക്ഷേ അടുത്തിടെ അതു്  നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവാം."

#: src/nautilus-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-ന്റെ എല്ലാ ഉള്ളടക്കങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:94
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "ഈ സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/nautilus-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ കൂട്ടം മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."

#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഗ്രൂപ്പിനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:166
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:189
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:230
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില്‍ ഈ സ്ഥാനത്തു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/nautilus-error-reporting.c:238
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് \"%s\" ലഭ്യമല്ല. ചിലപ്പോള്‍ അതു്  മാറ്റുകയോ എടുത്തു്  കളയുകയോ ചെയ്തിരിക്കാം?"

#: src/nautilus-error-reporting.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\"-ന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."

#: src/nautilus-error-reporting.c:255
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr "\"/\" ഉളളതിനാല്‍ \"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/nautilus-error-reporting.c:261
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/nautilus-error-reporting.c:270
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" എന്ന പേരിന് നീളം കൂടുതലാണ്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."

#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:289
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" എന്നതിനെ \"%s\"-പേരു് മാറ്റുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:405
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."

#: src/nautilus-file.c:2155
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr ""

#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5704
#, no-c-format
#| msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "ഇന്നലെ %H:%M"

#: src/nautilus-file.c:5721
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"

#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5730
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"

#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5758
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"

#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
#: src/nautilus-file.c:5766
#, no-c-format
#| msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"

#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5787
#, no-c-format
#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"

#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5795
#, no-c-format
#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"

#: src/nautilus-file.c:5807
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"

#: src/nautilus-file.c:6597
#, c-format
#| msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഉടമസ്ഥന്‍ “%s” നിലവിലില്ല"

#: src/nautilus-file.c:6901
#, c-format
#| msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഗ്രൂപ്പ് “%s” നിലവിലില്ല"

#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file.c:7781
msgid "Link (broken)"
msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)"

#. Setup the expander for the rename action
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന് പുതിയ പേരു് _തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/nautilus-file-operations.c:1512
#, c-format
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും “%s” എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പാണോ?"

#: src/nautilus-file-operations.c:1654
#, c-format
#| msgid "Detected as “%s”"
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "“%s” നീക്കം ചെയ്തു"

#: src/nautilus-file-operations.c:1658
#, c-format
#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "“%s” നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:1669
#, c-format
#| msgid "Deleting files"
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്തു"
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു"

#: src/nautilus-file-operations.c:1675
#, c-format
#| msgid "Deleting files"
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു"

#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710
#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638
#: src/nautilus-file-operations.c:8706
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"

#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119
#, c-format
#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s ബാക്കിയുണ്ട്"
msgstr[1] "%'d / %'d — %s ബാക്കിയുണ്ട്"

#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d ഫയല്‍/സെക്കന്റ്)"
msgstr[1] "(%d ഫയലുകള്‍/സെക്കന്റ്)"

#: src/nautilus-file-operations.c:1903
#, c-format
#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "“%s” ഫോള്‍ഡര്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല."

#: src/nautilus-file-operations.c:1906
#, c-format
#| msgid ""
#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് “%s” നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള അനുവാദമില്ല."

#: src/nautilus-file-operations.c:1913
#, c-format
#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "“%s” ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ തകരാര്‍."

#: src/nautilus-file-operations.c:1916
#, c-format
#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "“%s” എന്ന ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള അനുവാദമില്ല."

#: src/nautilus-file-operations.c:2043
#, c-format
#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "“%s” ചവറ് കുട്ടയിലേയ്ക്ക് ഇടുന്നു."

#: src/nautilus-file-operations.c:2047
#, c-format
#| msgid "Merge folder “%s”?"
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "“%s” ചവറ് കുട്ടയില്‍ ഇട്ടു"

#: src/nautilus-file-operations.c:2058
#, c-format
#| msgid "Trashing Files"
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:2064
#, c-format
#| msgid "Trashed On"
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റി"
msgstr[1] "%'d ഫയല്‍ലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റി"

#. Translators: %s is a file name
#: src/nautilus-file-operations.c:2212
#, c-format
#| msgid ""
#| "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "“%s” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാന്‍ പറ്റില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ഉടന്‍ നീക്കം ചെയ്യണോ?"

#: src/nautilus-file-operations.c:2224
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ഈ വിദൂര സ്ഥാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: src/nautilus-file-operations.c:2584
#, c-format
#| msgid "Unable to unmount %V"
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%s അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: src/nautilus-file-operations.c:2993
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
#| msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."

#: src/nautilus-file-operations.c:3006
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
#| msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."

#: src/nautilus-file-operations.c:3019
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
#| msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."

#: src/nautilus-file-operations.c:3037
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preparing to move %'d file"
#| msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:3089
#, fuzzy
#| msgid "Error while creating file %B."
msgid "Error while compressing files."
msgstr "ഫയല്‍ %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/nautilus-file-operations.c:3164
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
#| "permissions to see them."
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "\"%B\" എന്ന അറയിലെ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."

#: src/nautilus-file-operations.c:3222
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
#| "read it."
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "\"%B\" ഫോള്‍ഡര്‍ വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."

#: src/nautilus-file-operations.c:3333
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
#| "read it."
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/nautilus-file-operations.c:3338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "\"%B\" നെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്."

#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526
#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while copying to “%B”."
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/nautilus-file-operations.c:3578
#, c-format
#| msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr " ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിന് %s കൂടുതല്‍ സ്ഥലം ആവശ്യമാണ്."

#: src/nautilus-file-operations.c:3695
#, c-format
#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” നെ  “%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു."

#: src/nautilus-file-operations.c:3699
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” നെ  “%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റി"

#: src/nautilus-file-operations.c:3706
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."

#: src/nautilus-file-operations.c:3710
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."

#: src/nautilus-file-operations.c:3744
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicating “%B”"
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:3748
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicating “%B”"
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:3767
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
msgstr[1] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:3773
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:3792
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
msgstr[1] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:3798
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:3821
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:3831
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicate %d item in '%s'"
#| msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
msgstr[0] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനത്തിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
msgstr[1] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"

#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole
#. * thing will be something like
#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the
#. * remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223
#: src/nautilus-file-operations.c:8665
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)"

#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)"

#: src/nautilus-file-operations.c:4535
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
#| "create it in the destination."
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് എഴുതുവാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\"  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/nautilus-file-operations.c:4541
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "\"%B\" ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."

#: src/nautilus-file-operations.c:4707
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
#| "permissions to see them."
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "വായിയ്ക്കാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\"  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/nautilus-file-operations.c:4773
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
#| "read it."
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541
#: src/nautilus-file-operations.c:6254
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while moving “%B”."
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "\"%B\" നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545
#: src/nautilus-file-operations.c:5632
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while copying “%B”."
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/nautilus-file-operations.c:4927
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgid "Could not remove the already existing folder %s."
msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/nautilus-file-operations.c:4932
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgid "Could not remove the already existing file %s."
msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/nautilus-file-operations.c:5548
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "%F ല്‍ അതേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/nautilus-file-operations.c:5634
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There was an error copying the file into %F."
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/nautilus-file-operations.c:5959
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preparing to Move to “%B”"
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:6256
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There was an error moving the file into %F."
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/nautilus-file-operations.c:6579
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Creating links in “%B”"
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "\"%B\"-ല്‍ ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:6742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while creating link to %B."
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "%B-ലേക്കുള്ള ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/nautilus-file-operations.c:6751
#, fuzzy
#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: src/nautilus-file-operations.c:6759
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "%F-ല്‍ സിംലിങ്കുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: src/nautilus-file-operations.c:7665
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while creating directory %B."
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "ഡയറക്ടറി %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/nautilus-file-operations.c:7670
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while creating file %B."
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "ഫയല്‍ %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/nautilus-file-operations.c:7674
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "%F-ല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/nautilus-file-operations.c:8119
#, fuzzy
#| msgid "Select Destination"
msgid "Verifying destination"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/nautilus-file-operations.c:8163
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു."

#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "\"%s\" ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#: src/nautilus-file-operations.c:8271
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There was an error deleting %B."
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "\"%B\" അറ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍  തകരാര്‍."

#: src/nautilus-file-operations.c:8332
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr ""

#: src/nautilus-file-operations.c:8362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."

#: src/nautilus-file-operations.c:8368
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Replace file “%s”?"
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
msgstr[1] "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"

#: src/nautilus-file-operations.c:8402
#, fuzzy
#| msgid "Preparing to trash %'d file"
#| msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgid "Preparing to extract"
msgstr "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:8530
#, fuzzy
#| msgid "Trashing Files"
msgid "Extracting Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:8589
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."

#: src/nautilus-file-operations.c:8595
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:8743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."

#: src/nautilus-file-operations.c:8749
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while copying to “%B”."
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
msgstr[1] "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/nautilus-file-operations.c:8759
#, fuzzy
#| msgid "There was an error copying the file into %F."
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/nautilus-file-operations.c:8784
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."

#: src/nautilus-file-operations.c:8790
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-operations.c:8881
#, fuzzy
#| msgid "Copying Files"
msgid "Compressing Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: src/nautilus-files-view.c:2802
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"നോട്ടിലസ് 3.6 ഈ ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്തു്, ഈ ക്രമീകരണം ~/.local/share/nautilus-ലേക്കു് "
"നീക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു."

#: src/nautilus-files-view.c:3318 src/nautilus-files-view.c:3365
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"

#: src/nautilus-files-view.c:3336
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] " (%'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
msgstr[1] "(%'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3351
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
msgstr[1] "(ആകെ %'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3427
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"

#: src/nautilus-files-view.c:5967
#, fuzzy
#| msgid "Select Destination"
msgid "Select Move Destination"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/nautilus-files-view.c:5971
#, fuzzy
#| msgid "Select Destination"
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/nautilus-files-view.c:6480
#, fuzzy
#| msgid "Select Destination"
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6723
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: src/nautilus-files-view.c:7782
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (%'d ഇനം)"
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (%'d ഇനങ്ങള്‍)"

#: src/nautilus-files-view.c:7860
msgid "Extract to…"
msgstr ""

#: src/nautilus-files-view.c:7959
#| msgid "_Lock Drive"
msgid "Stop Drive"
msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"

#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:437
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച Text.txt"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177
msgid "Redo last undone action"
msgstr "അവസാനം പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കിയ പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move %d item back to '%s'"
#| msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
msgstr[0] "%d ഇനം '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക."
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക."

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move %d item to '%s'"
#| msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgid "Move %d item to “%s”"
msgid_plural "Move %d items to “%s”"
msgstr[0] "%d ഇനം '%s' ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "%d ഇനം നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "%d ഇനം നീക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgid "Move “%s” back to “%s”"
msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു."

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgid "Move “%s” to “%s”"
msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു."

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449
#, c-format
#| msgid "Move '%s' back to trash"
msgid "Move “%s” back to trash"
msgstr "“%s” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് തിരികെ നീക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
#, c-format
#| msgid "Restore '%s' from trash"
msgid "Restore “%s” from trash"
msgstr "“%s” ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക"
msgstr[1] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copy %d item to '%s'"
#| msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgid "Copy %d item to “%s”"
msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
msgstr[0] "%d ഇനം '%s' ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "%d ഇനം പകര്‍ത്തിയത് വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "%d ഇനം പകര്‍ത്തിയത് വീണ്ടും ചെയ്യുക"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Detected as “%s”"
msgid "Delete “%s”"
msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgid "Copy “%s” to “%s”"
msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
msgid "_Undo Copy"
msgstr "പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
msgid "_Redo Copy"
msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "തനിപ്പകര്‍പ്പാക്കിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക"
msgstr[1] "തനിപ്പകര്‍പ്പാക്കിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicate %d item in '%s'"
#| msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgid "Duplicate %d item in “%s”"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
msgstr[0] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനത്തിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
msgstr[1] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d ഇനത്തിന് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d ഇനത്തിന് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicating “%B”"
msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "%d ഇനത്തിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങളിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "%d ഇനത്തിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങളിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete link to '%s'"
msgid "Delete link to “%s”"
msgstr "'%s' -ലേക്കുള്ള കണ്ണി നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create link to '%s'"
msgid "Create link to “%s”"
msgstr "'%s' -ലേക്ക് കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create an empty file '%s'"
msgid "Create an empty file “%s”"
msgstr "'%s' എന്ന ഒരു ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create a new folder '%s'"
msgid "Create a new folder “%s”"
msgstr "'%s' എന്ന ഒരു പുതിയ അറ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create new file '%s' from template "
msgid "Create new file “%s” from template "
msgstr "\"%s\" എന്ന പുതിയ ഫയല്‍ ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മിക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgid "Rename “%s” as “%s”"
msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
msgid "_Undo Rename"
msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994
msgid "_Redo Rename"
msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to rename desktop file"
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
msgstr[0] "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
msgstr[1] "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118
#, fuzzy
#| msgid "_Undo Rename"
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119
#, fuzzy
#| msgid "_Redo Rename"
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move '%s' to trash"
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "'%s' ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356
msgid "_Undo Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
msgid "_Redo Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "'%s' -ല്‍ അടക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇനങ്ങളുടെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "'%s' ല്‍ അടങ്ങിയ ഇനങ്ങളുടെ അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "അനുവാദങ്ങളുടെ മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "അനുവാദങ്ങളുടെ മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക "

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "'%s' -ന്റെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Set permissions of '%s'"
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "'%s' ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "'%s'ന്റെ ഗ്രൂപ്പ് '%s' ആയി പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "'%s'ന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' ആയി പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "ഉടമസ്ഥ മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "ഉടമസ്ഥ മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071
#, fuzzy
#| msgid "_Undo Trash"
msgid "_Undo Extract"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072
#, fuzzy
#| msgid "_Redo Trash"
msgid "_Redo Extract"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete %d copied item"
#| msgid_plural "Delete %d copied items"
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക"
msgstr[1] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Detected as “%s”"
msgid "Extract “%s”"
msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Compress “%s”"
msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു."

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268
#, fuzzy
#| msgid "_Undo Copy"
msgid "_Undo Compress"
msgstr "പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269
#, fuzzy
#| msgid "_Redo Copy"
msgid "_Redo Compress"
msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "\"%s\" ന്റെ നേരത്തെയുണ്ടായിരുന്ന സ്ഥാനം നിര്‍ണ്ണയിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/nautilus-file-utilities.c:1126
msgid "Audio DVD"
msgstr "ഓഡിയോ ഡിവിഡി"

#: src/nautilus-file-utilities.c:1130
msgid "Video DVD"
msgstr "ചലച്ചിത്ര ഡിവിഡി"

#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
msgid "Photo CD"
msgstr "ഫോട്ടോ സിഡി"

#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194
msgid "Contains digital photos"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്നു"

#: src/nautilus-file-utilities.c:1154
msgid "Contains music"
msgstr "പാട്ടുകള്‍ അടങ്ങുന്നു"

#: src/nautilus-file-utilities.c:1158
msgid "Contains software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അടങ്ങുന്നു."

#. fallback to generic greeting
#: src/nautilus-file-utilities.c:1163
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#. translators: these describe the contents of removable media
#: src/nautilus-file-utilities.c:1186
msgid "Contains music and photos"
msgstr "പാട്ടും ഫോട്ടോകളും അടങ്ങുന്നു"

#: src/nautilus-file-utilities.c:1190
msgid "Contains photos and music"
msgstr "ഫോട്ടോകളും പാട്ടും അടങ്ങുന്നു"

#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
msgid "Image Type"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരം"

#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "Created On"
msgstr "നിർമ്മിച്ചത്"

#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
msgid "Created By"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയത്"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 modules/demux/mp4/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്രഖ്യാപനം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിസ്ക്ലെയിമര്‍"

#: src/nautilus-list-view.c:1436
#| msgid "Use De_fault"
msgid "Use Default"
msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്  ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/nautilus-mime-actions.c:156
#| msgid "Pdf / Postscript"
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"

#: src/nautilus-mime-actions.c:541
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്. ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കണമോ?"

#: src/nautilus-mime-actions.c:545
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്."

#: src/nautilus-mime-actions.c:552
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനമില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/nautilus-mime-actions.c:556
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "\"%s\" ന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം നിലവിലില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/nautilus-mime-actions.c:638
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "\"%s\" പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയോ ഇതിലുളളവ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യണമോ?"

#: src/nautilus-mime-actions.c:640
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "\"%s\" ഒരു പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന ഫയലാണു്."

#: src/nautilus-mime-actions.c:1012
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "\"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/nautilus-mime-actions.c:1120
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "\"%s\" ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങളൊന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1304
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"%s ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.\n"
"ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാനുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരയണമോ?"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1485
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഫയലിന്റെ "
"ഉറവിടെ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല."

#: src/nautilus-mime-actions.c:1507
msgid "Trust and _Launch"
msgstr ""

#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119
msgid "Could not forget association"
msgstr "ബന്ധം മറക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗത്തിനായി \"%s\" ക്രമികരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
msgid "Could not set as default"
msgstr "സ്വതവേയുള്ളതായി ക്രമികരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."

#. Translators; %s here is a mime-type description
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും ഇതില്‍ തുറക്കുക"

#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "%s ഉം \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കാനുള്ള പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr ""

#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93
#| msgid "The color cannot be installed."
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "“.” എന്ന പേര് ഫോള്‍ഡറിന് ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."

#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104
#| msgid "The color cannot be installed."
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "“..” എന്ന പേര് ഫോള്‍ഡറിന് ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."

#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:275
#| msgid "Folder access:"
msgid "Folder name"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പേര്"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
#, c-format
msgid ""
"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
msgstr ""

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
"folder’s contents."
msgstr ""

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
msgstr ""

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കണോ?"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പഴയ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്."

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പുതിയ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്."

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "\"%s\"-ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്."

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്."

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പഴയ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പുതിയ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."

#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയല്‍ പ്രവൃത്തികളും വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: src/nautilus-properties-window.c:503
#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സൂചനാചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരേ ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിടുക"

#. To translators: %s is the name of the folder.
#: src/nautilus-properties-window.c:913
#, c-format
#| msgid "%s Properties"
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍‌"

#. To translators: %s is the name of the file.
#: src/nautilus-properties-window.c:918
#, c-format
#| msgid "%s Properties"
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍‌"

#: src/nautilus-properties-window.c:2345
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d വസ്തു, വലിപ്പം %s"
msgstr[1] "%'d വസ്തുക്കള്‍, മൊത്തം %s"

#: src/nautilus-properties-window.c:3209
#| msgid "_Paste Into Folder"
msgid "Parent Folder:"
msgstr "മുകളിലെ ഫോള്‍ഡര്‍:"

#: src/nautilus-properties-window.c:4574
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക"

#: src/nautilus-properties-window.c:4678
msgid "Security context:"
msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്:"

#: src/nautilus-properties-window.c:4694
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക…"

#: src/nautilus-properties-window.c:4707
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയില്ല."

#: src/nautilus-query.c:520 ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\"വേണ്ടി തിരയുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_ml.po (yelp.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" -നായി തിരയുക"

#: src/nautilus-query-editor.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Specify a location to open"
msgid "Searching locations only"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു സഥാനം വ്യക്തമാക്കുക"

#: src/nautilus-query-editor.c:139
msgid "Searching devices only"
msgstr ""

#: src/nautilus-query-editor.c:143
msgid "Searching network locations only"
msgstr ""

#: src/nautilus-query-editor.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Open the parent folder"
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "മാതൃഅറ തുറക്കുക"

#: src/nautilus-search-engine.c:229
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട തെരച്ചില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/nautilus-search-popover.c:293
msgid "Show a list to select the date"
msgstr ""

#: src/nautilus-search-popover.c:299
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr ""

#. Other types
#: src/nautilus-search-popover.c:510
msgid "Other Type…"
msgstr "മറ്റ് തരത്തിലുളളതു്…"

#: src/nautilus-search-popover.c:659
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
#, fuzzy
#| msgid "Select type"
msgid "Select Dates…"
msgstr "ഏതു്  തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr "രേഖ തയ്യാറാക്കല്‍ മെനുവില്‍ ഈ ഫോള്‍ഡറിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കാണാം."

#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for "
"templates\">Learn more…</a>"
msgstr ""

#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില്‍ ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും."

#: src/nautilus-ui-utilities.c:381
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nautilus-ui-utilities.c:388
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nautilus-ui-utilities.c:395
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nautilus-ui-utilities.c:401
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:1810
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%'d file left to delete"
#| msgid_plural "%'d files left to delete"
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയല്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
msgstr[1] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയലുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"

#: src/nautilus-window.c:3103
msgid "Access and organize your files."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകളിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചു് അവ ക്രമത്തിലാക്കുക."

#: src/nautilus-window-slot.c:1413
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "ഈ അറയില്‍ ഉള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/nautilus-window-slot.c:1417
#, fuzzy
#| msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."

#: src/nautilus-window-slot.c:1426
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി അക്ഷരതെറ്റ് പരിശോധിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: src/nautilus-window-slot.c:1435
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "“%s” സ്ഥാനങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: src/nautilus-window-slot.c:1440
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "ഇത്തരം സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/nautilus-window-slot.c:1448
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനിലേക്കു് പ്രവേശനം സാധ്യമല്ല."

#: src/nautilus-window-slot.c:1454
#, fuzzy
#| msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥലത്തിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല."

#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: src/nautilus-window-slot.c:1465
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. അക്ഷരത്തെറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് "
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ദയവായി പരിശോധിയ്ക്കുക."

#: src/nautilus-window-slot.c:1484
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത പിശക് സന്ദേശം: %s"

#: src/nautilus-window-slot.c:1656
msgid "Unable to load location"
msgstr "സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
#| msgid "Close tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window or tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ടാബ് അടയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
#| msgid "Bookmark this Location"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current location"
msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61
#| msgid "_Open"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening"
msgstr "തുറക്കുന്നു"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65
#| msgid "_Open"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "തുറക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
#| msgid "Open in New _Tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new tab"
msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
#| msgid "Open in New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open item location (search and recent only)"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
#| msgid "Open File and Close window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file and close window"
msgstr "ഫയല്‍ തുറന്നു് ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
#| msgid "Open with other Application..."
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open with default application"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
#| msgid "Activate previous tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതിലിലോട്ട് പോവുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
#| msgid "Activate next tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലോട്ട് പോവുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
#| msgid "Open With"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ തുറക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
#| msgid "Move Tab _Left"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "കിളിവാതില്‍ ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
#| msgid "Move Tab _Right"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "കിളിവാതില്‍ വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
#| msgid "Restore"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go up"
msgstr "മുകളിലോട്ട് പോവുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go down"
msgstr "താഴേയ്ക്ക് പോവുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
#| msgid "Close this folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to home folder"
msgstr "പൂമുഖത്തിലോട്ട് പോവുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
#| msgid "Enter _Location…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter location"
msgstr "സ്ഥാനം നല്‍കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with root location"
msgstr "റൂട്ട് സ്ഥാനം ഉള്ള സ്ഥാന ബാര്‍"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with home location"
msgstr "പുമുഖ സ്ഥാനമുള്ള സ്ഥാന ബാര്‍"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
#| msgid "Use tree view"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh view"
msgstr "കാഴ്ച വിണ്ടും എടുക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
#| msgid "Show _Hidden Files"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide hidden files"
msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക/മറയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
#| msgid "_Show Sidebar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide sidebar"
msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുക/മറയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide action menu"
msgstr "ആക്ഷന്‍ മെനു കാണിക്കുക/മറയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
#, fuzzy
#| msgid "List View"
msgctxt "shortcut window"
msgid "List view"
msgstr "നാമാവലി കാഴ്ച"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
msgstr "തിരനോട്ടം"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
#, fuzzy
#| msgid "_Undo Create Folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create folder"
msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
#, fuzzy
#| msgid "Re_name"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "_പേരു് മാറ്റുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
#, fuzzy
#| msgid "Mo_ve to Trash"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Permanently"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete permanently"
msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
#| msgid "_Invert Selection"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് തിരിയ്ക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
#| msgid "Select Items Matching"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
#| msgid "%s Properties"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "ഇതിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍‌ കാണിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a sidebar note.
#: src/resources/gtk/menus.ui:13 yelp-xsl.xml.in:316
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"സൈഡ് ബാര്‍\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"വശത്തെ പട്ട"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
msgid "Rename _using a template"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
msgid "Find and replace _text"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228
msgid "Existing Text"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257
#| msgid "Replace with"
msgid "Replace With"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284
#| msgid "Replace"
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
msgid "Automatic Numbers"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414
msgid "1, 2, 3, 4"
msgstr "1, 2, 3, 4"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418
msgid "01, 02, 03, 04"
msgstr "01, 02, 03, 04"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422
msgid "001, 002, 003, 004"
msgstr "001, 002, 003, 004"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429
#| msgid "By Modification Date"
msgid "Creation Date"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ തിയതി"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439
#| msgid "Numbers"
msgid "Season Number"
msgstr "സീസണ്‍ സംഖ്യ"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444
msgid "Episode Number"
msgstr "എപ്പിസോഡ് സംഖ്യ"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464
#| msgid "by _Name"
msgid "Album Name"
msgstr "ആല്‍ബത്തിന്റെ പേര്"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471
#| msgid "Original file"
msgid "Original File Name"
msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍ പേര്"

#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
#| msgid "Archive"
msgid "Create Archive"
msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22
#| msgid "Archive"
msgid "Archive name"
msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് പേര്"

#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "ഏല്ലാ ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടും."

#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "ചെറിയ ആര്‍ക്കെവുകള്‍, പക്ഷേ ലീനക്സും മാക്കും മാത്രം."

#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "ചെറിയ ആര്‍ക്കെവുകള്‍, പക്ഷേ വിന്റോസും മാക്കിലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണം."

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
msgid "New _Document"
msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക (_D)"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
#| msgid "_Keep Aligned"
msgid "_Keep aligned"
msgstr "ക്രമത്തിലാക്കി വെയ്കുക (_K)"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
#| msgid "_Organize Desktop by Name"
msgid "Organize _Desktop by Name"
msgstr "പേരനുസരിച്ച് പണിയിടം ക്രമീകരിക്കുക (_D)"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
#| msgid "Change Desktop _Background"
msgid "Change _Background"
msgstr "പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക (_B)"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Enter _Location"
msgid "_Open Item Location"
msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക:"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Tab"
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Window"
msgid "Open In New _Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
#, fuzzy
#| msgid "Open With Other _Application…"
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
#, fuzzy
#| msgid "Move To…"
msgid "Move to…"
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് നീക്കുക…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
#, fuzzy
#| msgid "Copy To…"
msgid "Copy to…"
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
#, fuzzy
#| msgid "_Redo Restore from Trash"
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
#, fuzzy
#| msgid "_Undo Restore from Trash"
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
msgid "Resize Icon…"
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
#, fuzzy
#| msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgid "Restore Icon’s Original Size"
msgstr "സൂചനാചിത്രം യഥാര്‍ത്ഥ വലുപ്പത്തില്‍ കൊണ്ടു വരിക"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
msgid "Rena_me…"
msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
#, fuzzy
#| msgid "Set as Wallpaper"
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "വോള്‍പേപ്പറായി സജ്ജമാക്കുക"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
#, fuzzy
#| msgid "Remo_ve from Recent"
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "അടുത്തിടയില്‍ നിന്നും _മാറ്റുക"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
msgid "_Extract Here"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
msgid "E_xtract to…"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
msgid "C_ompress…"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
#, fuzzy
#| msgid "Folders"
msgid "Folder is Empty"
msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍:"

#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30
msgid "Trash is Empty"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
msgid ""
"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
"— the Delete key will work when pressed on its own."
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261
#, fuzzy
#| msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "ശിഖാരൂപ പാര്‍ശ്വ കളത്തില്‍ അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307
#, fuzzy
#| msgid "Use tree view"
msgid "Use the new _views"
msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339
#, fuzzy
#| msgid "Icon Captions"
msgid "Icon View Captions"
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ തലക്കെട്ടുകള്‍"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
#| "information will appear when zooming in closer."
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
msgstr ""
"സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്ന  വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം. വലുതാക്കിയാല്‍ കുറേക്കൂടി "
"വിവരങ്ങള്‍ കാണാം."

#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473
#, fuzzy
#| msgid "%'d second"
#| msgid_plural "%'d seconds"
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "%'d സെക്കന്‍ഡ്"

#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr ""

#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560
#, fuzzy
#| msgid "Enter _Location"
msgid "Open Action"
msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക:"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625
#, fuzzy
#| msgid "Link target:"
msgid "Link Creation"
msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
#, fuzzy
#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671
msgid "Executable Text Files"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന രചനകള്‍"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685
#, fuzzy
#| msgid "_Display"
msgid "_Display them"
msgstr "പ്രദര്‍ശനം"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703
#, fuzzy
#| msgid "_Run"
msgid "_Run them"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുക"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721
#, fuzzy
#| msgid "Ask what to do"
msgid "_Ask what to do"
msgstr "എന്തു്  ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
#, fuzzy
#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "രചനകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പും ചവറ് കളയുന്നതിന് മുമ്പും ചോദിക്കുക"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817
#, fuzzy
#| msgid "Copying Files"
msgid "Compressed Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:831
msgid "E_xtract the files on open"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:971
#, fuzzy
#| msgid "Search Folder"
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "തിരയേണ്ട അറ"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:982
msgid "_On this computer only"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:999
#, fuzzy
#| msgid "_Location"
msgid "_All locations"
msgstr "സ്ഥാ_നം"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 ui/vmwindow.ui:209
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_ml.po (vino.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_ഒരിക്കലുമില്ല\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_ഒരിക്കലും ഇല്ല"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1035
msgid "Full Text Search:"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1094
#, fuzzy
#| msgid "Show _thumbnails:"
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക:"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1105
msgid "_Files on this computer only"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122
#, fuzzy
#| msgid "All Files"
msgid "A_ll files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1139
#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgid "N_ever"
msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163
#, fuzzy
#| msgid "_Only for files smaller than:"
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "ഇതിലും ചെറുതായ രചനകള്‍ക്കു് മാത്രം:"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216
#, fuzzy
#| msgid "File conflict"
msgid "File count"
msgstr "ഫയലുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1232
#, fuzzy
#| msgid "Count _number of items:"
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം തിട്ടപ്പെടുത്തുക:"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1243
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1260
#, fuzzy
#| msgid "Clos_e All Folders"
msgid "All folder_s"
msgstr "എല്ലാ കൂടുകളും അടയ്ക്കുക"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1277
msgid "Ne_ver"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1309
#, fuzzy
#| msgid "Search for files"
msgid "Search & Preview"
msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Select a Category:"
msgid "Select a date"
msgstr "ഒരു വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
#, fuzzy
#| msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പണിയിടത്തിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
msgid "Since…"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
#, fuzzy
#| msgid "Last modified:"
msgid "Last _modified"
msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
#, fuzzy
#| msgid "Last changed:"
msgid "Last _used"
msgstr "അവസാനം മാറ്റിയതു്:"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
#, fuzzy
#| msgid "This file cannot be started"
msgid "Which file types will be searched"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ ആരഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Full Text"
msgstr "പദാവലി"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
#, fuzzy
#| msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgid "Search on the file content and name"
msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ മുദ്രകളായി ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
#, fuzzy
#| msgid "Search for files by file name only"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ച്‌ മാത്രം രചന‌കള്‍ തെരയുക"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Bookmark this Location"
msgid "Bookmark this location"
msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
#, fuzzy
#| msgid "Acti_on:"
msgid "Action menu"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തി:"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
msgid "Open action menu"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
msgid "View mode toggle"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
msgid "Toggle between grid and list view"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
msgid "Operations in progress"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
msgid "Open operations in progress"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
#, fuzzy
msgid "Reset zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുനഃസ്ഥാപിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr ""

#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
#, fuzzy
#| msgid "Last modified:"
msgid "Last _Modified"
msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Date Modified"
msgid "_First Modified"
msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
#, fuzzy
#| msgid "Empty _Trash"
msgid "Last _Trashed"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
#, fuzzy
#| msgid "Visible _Columns…"
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "ദൃശ്യമായ _നിരകള്‍…"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
#, fuzzy
#| msgid "Reload"
msgid "R_eload"
msgstr "പുതുക്കുക"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
msgid "St_op"
msgstr ""

#: ui/vmwindow.ui:188
#, fuzzy
msgid "_Always"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"_എല്ലായ്‌‌പ്പോഴും\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_എപ്പോഴും"

#: ../data/nemiver.desktop.in.h:1 ../ui/workbench.ui.h:1
msgid "Nemiver"
msgstr "നെമീവര്‍"

#: ../data/nemiver.desktop.in.h:2
msgid "C/C++ Debugger"
msgstr "C/C++ ഡീബഗ്ഗര്‍"

#: ../data/nemiver.desktop.in.h:3
msgid "Nemiver C/C++ Debugger"
msgstr "നെമീവര്‍ C/C++ ഡീബഗ്ഗര്‍"

#: ../data/nemiver.desktop.in.h:4
msgid "Debug Applications"
msgstr "ഡീബഗ്ഗ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: ../data/nemiver.desktop.in.h:5
msgid "gdb;disassembler;debugger;c;c++;"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:78
msgid "Set the environment of the program to debug"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:87
msgid "Attach to a process"
msgstr "പ്രക്രീയയോട് ബന്ധിക്കുക"

#: ../src/main.cc:96
msgid "Load a core file"
msgstr "കോര്‍ ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: ../src/main.cc:104
msgid "List the saved debugging sessions"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:112
msgid "Erase the saved debugging sessions"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:120
msgid "Debug the program that was of session number N"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:128
msgid "Execute the last session"
msgstr "അവസാനത്തെ സെഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../src/main.cc:136
msgid "Enable logging domains DOMAINS"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:144
msgid "Log the debugger output"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:152
msgid "Use this terminal as the debugee's terminal"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:161
msgid "Connect to remote target specified by HOST:PORT"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:170
msgid ""
"Where to look for shared libraries loaded by the inferior. Use in "
"conjunction with --remote"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:180
msgid "Set the path of the GDB binary to use to debug the inferior"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:189
msgid "Do not set a breakpoint in 'main' and do not run the inferior either"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:198
msgid "Show the version number of Nemiver"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:264
msgid " [<prog-to-debug> [prog-args]]"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:267 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:251
msgid "A C/C++ debugger for GNOME"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:361
msgid ""
"Please provide a local copy of the binary you intend to debug remotely.\n"
"Like this:\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:366 ../src/main.cc:385
msgid "Otherwise, find below the full set of Nemiver options.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:380
msgid ""
"Please provide the path to the binary that generated the core file too.\n"
"Like this:\n"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:155
msgid "Toggle countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:162
msgid "Ignore count"
msgstr "എണ്ണം അവഗണിക്കുക"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:348
msgid "breakpoint"
msgstr "നിരോധബിന്ദു"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:352
msgid "watchpoint"
msgstr "നോക്കല്‍ പോയിന്റ്"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:355
msgid "countpoint"
msgstr "എണ്ണല്‍ പോയിന്റ്"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:419
msgid "Remove this breakpoint"
msgstr "ഈ നിരോധബിന്ദു നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:428
msgid "_Go to Source"
msgstr "സ്ത്രോതസ്സിലേക്ക് _പോകുക"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:429
msgid "Find this breakpoint in the source editor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:178
msgid "Copy the call stack to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:767
#, c-format
msgid "(Click here to see the next %d row of the call stack"
msgid_plural "(Click here to see the next %d rows of the call stack)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:118
msgid "Target Terminal"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:122
msgid "Expression Monitor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1689
msgid "Reached end of file"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1692
#, c-format
msgid "Could not find string %s"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2070
msgid "Change to Standard Breakpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2073
msgid "Change to Countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2075
msgid "Remove _Breakpoint"
msgstr "_നിരോധബിന്ദു നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2083
msgid "Set _Breakpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2085
msgid "Set Countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2248
#, c-format
msgid "%s (path=\"%s\", pid=%i)"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2262
msgid "Connected to remote target!"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2418
msgid "Program exited"
msgstr "പ്രോഗ്രാം അവസാനിച്ചു"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2448
msgid "The underlying debugger engine process died."
msgstr ""

#. translators: first %s is the signal name, second one is the reason
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2536
#, c-format
msgid "Target received a signal: %s, %s"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2714
#, c-format
msgid "File %s has been modified. Do you want to reload it?"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3057
msgid "_Run or Restart"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3058
msgid "Run or Restart the target"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3070
msgid "_Detach From the Running Program"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3071
msgid "Disconnect the debugger from the running target without killing it"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3086
msgid "_Save Session to Disk"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3087
msgid "Save the current debugging session to disk"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3096
msgid "Set Breakpoint with Dialog..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3097
msgid "Set a breakpoint at the current line using a dialog"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3108
msgid "Set Breakpoint..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3109
msgid "Set a breakpoint at a function or line number"
msgstr ""

#. Depending on the context we will want this string to be
#. either "Set Breakpoint", or "Remove Breakpoint". Hence
#. this string is updated by
#. DBGPerspective::update_toggle_menu_text when needed. So
#. this initial value is going to be displayed only when
#. Nemiver is launched with no executable on the command
#. line.
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3125
msgid "Toggle _Breakpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3126
msgid "Set/Unset a breakpoint at the current cursor location"
msgstr ""

#. Depending on the context we will want this string to be
#. either "Enable Breakpoint", or "Disable
#. Breakpoint". Hence this string is updated by
#. DBGPerspective::update_toggle_menu_text when needed. So
#. this initial value is going to be displayed only when
#. Nemiver is launched with no executable on the command
#. line.
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3143
msgid "Enable/Disable Breakpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3144
msgid ""
"Enable or disable the breakpoint that is set at the current cursor location"
msgstr ""

#. Depending on the context we will want this string to be
#. either "Set Countpoint", or "Change to Countpoint", or
#. "Change to Standard Breakpoint". Hence
#. this string is updated by
#. DBGPerspective::update_toggle_menu_text when needed. So
#. this initial value is going to be displayed only when
#. Nemiver is launched with no executable on the command
#. line.
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3164
msgid "Toggle _Countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3165
msgid "Set/Unset a countpoint at the current cursor location"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3175
msgid "Set Watchpoint with Dialog..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3176
msgid "Set a watchpoint using a dialog"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3192
msgid "Execute next line stepping over the next function, if any"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3201
msgid "_Step"
msgstr "_പടി"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3202
msgid "Execute next line, stepping into the next function, if any"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3212
msgid "Finish the execution of the current function"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3221
msgid "Step Into asm"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3222
msgid "Step into the next assembly instruction"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3231
msgid "Step Over asm"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3232
msgid "Step over the next assembly instruction"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3241
msgid "_Continue or start"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3242
msgid "Start or continue program execution until the next breakpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3251
msgid "Run to Cursor"
msgstr "കഴ്സറിലേക്ക് പോകുക"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3252
msgid "Continue program execution until the currently selected line is reached"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3262
msgid "Jump to Cursor"
msgstr "കഴ്സറിലേക്ക് ചാടുക"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3263
msgid "Jump to the currently selected line"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3273
msgid "Jump and Stop to Cursor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3274
msgid "Sets a breakpoint to the currently selected line and jump there"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3286
msgid "Jump to a Given Location"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3287
msgid "Select a given code location and jump there"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3298
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/exprinspectordialog.ui.h:1
msgid "Inspect an Expression"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3299
msgid "Inspect a global or local expression"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3309
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/callfunctiondialog.ui.h:1
msgid "Call a Function"
msgstr "ഒരു ഫങ്ഷന്‍ വിളിക്കുക"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3310
msgid "Call a function in the program being debugged"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3319
msgid "Show Global Variables"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3320
msgid "Display all global variables"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3330
msgid "Refresh Locals"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3331
msgid "Refresh the list of variables local to the current function"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3340
msgid "Show Assembly"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3341
msgid ""
"Show the assembly code of the source code being currently debugged, in "
"another tab"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3353
msgid "Switch to Assembly"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3354
msgid "Show the assembly code of the source code being currently debugged"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3366
msgid "Switch to Source"
msgstr "ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3367
msgid "Show the source code being currently debugged"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3380
msgid "Stop the debugger"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തല്‍ നിര്‍ത്തുക"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3403
msgid "Switch to Target Terminal View"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3414
msgid "Switch to Context View"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3425
msgid "Switch to Breakpoints View"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3436
msgid "Switch to Registers View"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3448
msgid "Switch to Memory View"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3459
msgid "Switch to Variables Monitor View"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3478
msgid "_Open Source File..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3479
msgid "Open a source file for viewing"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3488
msgid "Load _Executable..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3489
msgid "Execute a program"
msgstr "പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3499
msgid "_Load Core File..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3500
msgid "Load a core file from disk"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3510
msgid "_Attach to Running Program..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3511
msgid "Debug a program that's already running"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3521
msgid "_Connect to Remote Target..."
msgstr "വിദൂര ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക് ബന്ധിപ്പിക്കുക..."

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3522
msgid "Connect to a debugging server to debug a remote target"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3533
msgid "Resume Sa_ved Session..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3534
msgid "Open a previously saved debugging session"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3545
msgid "Edit the properties of the current session"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3559
msgid "_Reload Source File"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3560
msgid "Reloads the source file"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3569
msgid "_Close Source File"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3570
msgid "Close the opened file"
msgstr "തുറന്ന ഫയല്‍ അടയ്ക്കുക"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3580
msgid "Find a text string in file"
msgstr ""

#. We cannot restart an inferior running on a remote target at
#. the moment.
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:5873
msgid "Sorry, it's impossible to restart a remote inferior"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:5996
#, c-format
msgid "Could not find file %s"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6060
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6202
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6237
#, c-format
msgid "Could not load program: %s"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6131
msgid "You cannot attach to Nemiver itself"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6144
msgid "You cannot attach to the underlying debugger engine"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6439
msgid "Failed to stop the debugger"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6683
#, c-format
msgid "Invalid line number: %i"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:8294
#, c-format
msgid ""
"There is a program being currently debugged. Do you really want to exit from "
"the debugger?"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-default-layout.cc:138
msgid "Default Layout"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലേയൌട്ട്"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-default-layout.cc:145
msgid "Nemiver's default layout"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-dynamic-layout.cc:195
msgid "Dynamic Layout"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-dynamic-layout.cc:202
msgid "A layout which can be modified"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-two-pane-layout.cc:179
msgid "Two Status Pane"
msgstr "രണ്ട് അവസ്ഥാ പാളി"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-two-pane-layout.cc:186
msgid "A layout with two status pane"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-wide-layout.cc:135
msgid "Wide Layout"
msgstr "വീതിയുള്ള ലേയൊട്ട്"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-wide-layout.cc:142
msgid "A layout for very large monitors"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:128
msgid "Expand _Selected"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:134
msgid "Expand _All"
msgstr "എല്ലാം _വികസിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:144
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:392
#, fuzzy
msgid "_Collapse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"_ചുരുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_തകരുക\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"_ഒതുക്കിവയ്ക്കുക"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:427
msgid "Loading files from target executable..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-global-vars-inspector-dialog.cc:301
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:547
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:233
#, c-format
msgid ""
"Variable type is: \n"
" %s"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:124
msgid "Local Variables"
msgstr "ലോക്കല്‍ വേരിയബിളുകള്‍"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:132
msgid "Function Arguments"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:258
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:136
msgid "_Copy Variable Name"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:259
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:137
msgid "Copy the variable path expression to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:270
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:148
msgid "_Copy Variable Value"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:271
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:149
msgid "Copy the variable value to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:282
msgid "Create Watchpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:283
msgid ""
"Create a watchpoint that triggers when the value of the expression changes"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:49
msgid "Byte"
msgstr "ബൈറ്റ്"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:55
msgid "Long Word"
msgstr "വലിയ വേഡ്"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:103
msgid "Group By:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-proc-list-dialog.cc:139
msgid "Proc Args"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:117
msgid "Throw Exception"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:121
msgid "Catch Exception"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:125
msgid "Fork System Call"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:129
msgid "Vfork System Call"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:133
msgid "Exec System Call"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-thread-list.cc:184
msgid "Thread ID"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:128
msgid "In scope expressions"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:133
msgid "Out of scope expressions"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:238
msgid "Remove selected expressions from the monitor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:247
#: data/ui/main-window.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_ml.po (nemiver master)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയതു്...\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"പുതിയ..."

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:248
msgid "Add a new expression to the monitor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/callfunctiondialog.ui.h:2
msgid "Call a function:"
msgstr "ഒരു ഫങ്ഷന്‍ വിളിക്കുക:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/chooseoverloadsdialog.ui.h:1
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:1
msgid "Set Breakpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/chooseoverloadsdialog.ui.h:2
msgid "Choose Overloaded Function"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/chooseoverloadsdialog.ui.h:3
msgid ""
"Multiple functions match the specified name. Please choose one from the list "
"below."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:3
msgid "Match Options:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:4
msgid "Match c_ase"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:6
msgid "Cycling Options:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/globalvarsinspector.ui.h:1
msgid "Global Variables"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:1
msgid "Choose a Core File to Debug"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:2
msgid "Select a Core File"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:3
msgid "Core File:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:4
msgid "Select the executable that created the core file"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:5
msgid "Executable:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:1
msgid "Open Source Files"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:2
msgid "Select from _Target Executable"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:3
msgid "Select from _File System"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:4
msgid "Choose Source Files to Open"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:2
msgid "Use system monospace font"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:3
msgid "Custom Font:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:5
msgid "Visual Style"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:8
msgid "Use launch terminal"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:10
msgid "When a source file is changed:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:11
msgid "Reload the file"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:12
msgid "Do not reload the file"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:14
msgid "File Monitoring"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:15
msgid "Enable syntax highlighting"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:19
msgid "Pure assembly"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:20
msgid "Mixed source and assembly"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:21
msgid "Assembly style"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:22
msgid "Assembly flavor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:24
msgid "Path to the GDB binary used"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:25
msgid "GDB Binary"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:26
msgid "Number of instructions to disassemble by default"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:28
msgid "Enable pretty printing (requires debugger restart)"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:29
msgid "GDB Pretty Printing"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:30
msgid "Follow parent"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:31
msgid "Follow child"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:32
msgid "GDB Follow Fork Mode"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/proclistdialog.ui.h:1
msgid "Attach to a Running Program"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/proclistdialog.ui.h:2
msgid "Choose a Process to Debug"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/proclistdialog.ui.h:3
msgid "_Filter list:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:1
msgid "Connect to Remote Target"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:2
msgid "Executable to Load"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:4
msgid "Shared Libraries Location"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:6
msgid "Remote Debugging Server"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:1
msgid "Choose a Program to Execute"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:2
msgid "Choose an Executable"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:5
msgid "Choose a Working Directory"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/savedsessionsdialog.ui.h:2
msgid "Choose a Session to Debug"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:2
msgid "Set a Breakpoint:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:3
msgid "Condition:"
msgstr "വ്യ‌‌വസ്ഥ:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:4
msgid "_Event:"
msgstr "_സംഭവം:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:5
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:5
msgid "_Binary Location:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:6
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:4
msgid "_Source Location:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:7
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:3
msgid "F_unction Name:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:12
msgid "Set as Countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:1
msgid "Set Location to Jump To"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:2
msgid "Jump to location:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:10
msgid "Break at Destination"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/exprinspectordialog.ui.h:2
msgid "Add to monitor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/exprinspectordialog.ui.h:3
msgid "_Variable Name:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/exprinspectordialog.ui.h:4
msgid "_Inspect"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:1
msgid "Set a watchpoint:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:2
msgid "Expression:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:4
msgid "Triggers on:"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/nmv-locate-file-dialog.cc:65
#, c-format
msgid "Select Location for %s"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/nmv-locate-file-dialog.cc:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot find file '%s'.\n"
"Please specify the location of this file:"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/nmv-source-editor.cc:611
#, c-format
msgid "Line: %i, Column: %i"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/nmv-source-editor.cc:1439
#, c-format
msgid "Could not load file %s because its encoding is different from %s"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:188 ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""

#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:263
msgid "Project Website"
msgstr "സംരംഭത്തിനുള്ള പ്രധാനതാള്‍"

#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:706
msgid "Display information about this application"
msgstr ""

#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:717
msgid "Display the user manual for this application"
msgstr ""

#. end extern C
#: ../ui/locatefiledialog.ui.h:1
msgid "Select File Location"
msgstr ""

#: ../ui/locatefiledialog.ui.h:2
msgid "Locate File"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../download-installer.templates:1001
msgid "Download installer components"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഭാഗങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../net-retriever.templates:1002
msgid ""
"The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
"problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
"download, select a different mirror, or cancel and choose another "
"installation method."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഒരു ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതൊരു പക്ഷെ ശൃഖലയിലെ പ്രശ്നമോ മിററിനു് "
"തകരാറോ മൂലം ആയിരിയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡൌണ്‍ലോഡ് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുകയോ വേറൊരു മിറര്‍ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ റദ്ദാക്കി വേറൊരു ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:2001
msgid "Auto-configure networking?"
msgstr "ശൃംഖല ഇടപെടലില്ലാതെ ക്രമീകരിയ്ക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:2001
msgid ""
"Networking can be configured either by entering all the information "
"manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect "
"network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and "
"the installer is unable to get a working configuration from the network, you "
"will be given the opportunity to configure the network manually."
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് ഡിഎച്ച്സിപി വഴിയോ (അല്ലെങ്കില്‍ വേറേ ഏതെങ്കിലും IPv6നു വേണ്ടിയുള്ള വഴികള്‍ "
"ഉപോഗിച്ചോ) അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ വിവരവും തന്നത്താന്‍ ചേര്‍ത്തോ ക്രമീകരിയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഡിഎച്ച്സിപി "
"ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയിലെ ഡിഎച്ച്സിപി സേവകനില്‍ നിന്നും "
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമായ ഒരു ക്രമീകരണം കിട്ടാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന് കഴിയാതെ വരുകയും ചെയ്താല്‍ ഡിഎച്ച്സിപി "
"വഴി ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തെത്തുടര്‍ന്ന് ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ ക്രമീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കവസരം "
"തരുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:3001
msgid "Domain name:"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:3001
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ നാമം എന്നതു് നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനു് വലത്ത് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് "
"വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗമാണു്. പലപ്പോഴും ഇതു് .com, .net, .edu, അല്ലെങ്കില്‍ .org "
"എന്നിവയിലവസാനിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുമാണു്. നിങ്ങള്‍ ഒരു വീട്ടു ശൃഖല ഒരുക്കുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്തു "
"പേരും ഉപയോഗിയ്ക്കാം, പക്ഷേ എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഒരേ ഡൊമെയിന്‍ നാമമാണു് നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് "
"എന്നുറപ്പു് വരുത്തുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:4001
msgid "Name server addresses:"
msgstr "നാമ സേവക വിലാസങ്ങള്‍:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:4001
msgid ""
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
"spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr ""
"ശൃഖലയിലെ ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള്‍ നോക്കിയെടുക്കാന്‍ നാമ സേവകരെയാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ദയവായി 3 വരെ "
"നാമ സേവകന്മാരുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ (ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളല്ല) സ്പേയ്സുകള്‍ കൊണ്ടു് വേര്‍പെടുത്തി നല്‍കുക. "
"കോമകള്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്. പട്ടികയിലെ ആദ്യ നാമ സേവകനോടായിരിക്കും ആദ്യം അന്വേഷിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ "
"നാമ സേവകരെയൊന്നും ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:5001
msgid "Primary network interface:"
msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള പ്രാഥമിക വിനിമയതലം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:5001
msgid ""
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
"primary network interface during the installation. If possible, the first "
"connected network interface found has been selected."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒന്നിലധികം ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്. ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ സമയത്തു് "
"പ്രാഥമിക ശൃഖലയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. സാധ്യമെങ്കില്‍ ആദ്യം കണക്റ്റ് ചെയ്തു കണ്ട "
"ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ESSID:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:6001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} എന്നതു് ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലമാണു്. നിങ്ങള്‍ ${iface} "
"ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ പേരു് (ESSID) ദയവായി നല്‍കുക. ലഭ്യമായിട്ടുള്ള "
"ഏതു് ശൃഖലയും ഉപയോഗിയ്ക്കുക എന്നതാണു് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any "
"available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} എന്നതു് ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലമാണു്. നിങ്ങള്‍ ${iface} "
"ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ പേരു് (ഇഎസ്എസ്ഐഡി) ദയവായി നല്‍കുക. "
"ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഏതു് ശൃഖലയും ഉപയോഗിയ്ക്കുക എന്നതാണു് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8001
msgid "WEP/Open Network"
msgstr "ഡബ്ലിയുഇപി/തുറന്ന ശൃംഖല"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8001
msgid "WPA/WPA2 PSK"
msgstr "ഡബ്ലിയുപിഎ/ഡബ്ലിയുപിഎ2 പിഎസ്‌കെ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid "Wireless network type for ${iface}:"
msgstr "${iface}-ന്റെ വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ തരം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid ""
"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല തുറന്നതോ ഡബ്ലിയുഇപി വഴി സുരക്ഷിതമാക്കിയോ ആണെങ്കില്‍ ഡബ്ലിയുഇപി/ഓപ്പണ്‍ "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ഡബ്ലിയുപിഎ/ഡബ്ലിയുപിഎ2 പിഎസ്‌കെ (പ്രീ-ഷെയര്‍ഡ് കീ) വഴി "
"സംരക്ഷിച്ചതാണെങ്കില്‍ ഡബ്ലിയുപിഎ/ഡബ്ലിയുപിഎ2 തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"ബാധകമാണെങ്കില്‍ ${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ദയവായി "
"നല്‍കുക. ഇതു് ചെയ്യാന്‍ രണ്ട് വഴികളുണ്ട്:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', അല്ലെങ്കില്‍ "
"'nnnnnnnn', n എന്നതു് ഒരു സംഖ്യ, എന്ന രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, അതുപോലെ തന്നെ ഈ കള്ളിയില്‍ നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഒരു അടയാള വാക്യത്തിന്റെ രൂപത്തിലാണെങ്കില്‍, മുന്നില്‍ "
"'s:' (കൊട്ടേഷനില്ലാതെ) ചേര്‍ക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr ""
"എന്തായാലും, നിങ്ങളുടെ വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയ്ക്കു് ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ ഇല്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെയിടുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid "Invalid WEP key"
msgstr "അസാധുവായ ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""
"ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ '${wepkey}' അസാധുവാണു്. ദയവായി അടുത്ത സ്ക്രീനിലുള്ള ഡബ്ലിയുഇപി താക്കോല്‍ "
"ശരിയായി നല്‍കാനുള്ള നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ പരിശോധിച്ചതിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "അസാധുവായ പാസ്‌ഫ്രേസ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid ""
"The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or "
"too short (less than 8 characters)."
msgstr ""
"ഡബ്ലിയുപിഎ/ഡബ്ലിയുപിഎ2 പിഎസ്‌കെ പാസ്സ്‌ഫ്രേസ് വളരെ ചെറുതോ (8 അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കുറവോ) അല്ലെങ്കില്‍ "
"വളരെ വലുതോ (64 അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതലോ) ആണു്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:"
msgstr "${iface} എന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട ഡബ്ലിപിഎ/ഡബ്ലിപിഎ2 താക്കോല്‍:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid ""
"Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
"passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
msgstr ""
"ഡബ്ലിയുപിഎ/ഡബ്ലിയുപിഎ2 പിഎസ്‌കെ വഴി തിരിച്ചറിയാനുള്ള പാസ്സ്‌ഫ്രേസ് നല്‍കുക. നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ "
"ശ്രമിയ്ക്കുന്ന വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലയ്ക്കു് വേണ്ടിയുള്ളതായിരിയ്ക്കണമിതു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid "Invalid ESSID"
msgstr "അസാധുവായ ഇഎസ്എസ്ഐഡി"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
"characters, but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"\"${essid}\" എന്ന ഇഎസ്എസ്ഐഡി അസാധുവാണു്. ഇഎസ്എസ്ഐഡികള്‍ ${max_essid_len} അക്ഷരങ്ങള്‍ വരെയേ "
"ആകാവൂ, പക്ഷേ ഏതു് തരം അക്ഷരങ്ങളും ഉള്‍​ക്കൊള്ളാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:14001
msgid "Attempting to exchange keys with the access point..."
msgstr "ആക്സസ് പോയിന്റുമായി കീകള്‍ കൈമാറാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001
msgid "This may take some time."
msgstr "ഇതു് കുറച്ചു് സമയമെടുത്തേക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:16001
msgid "WPA/WPA2 connection succeeded"
msgstr "ഡബ്ലിപിഎ/ഡബ്ലിപിഎ2 ബന്ധം വിജയിച്ചു"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid "Failure of key exchange and association"
msgstr "കീ കൈമാറുന്നതിലും ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നതിലും പരാജയം"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid ""
"The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
"check the WPA/WPA2 parameters you provided."
msgstr ""
"കീകള്‍ കൈമാറുന്നതിലും ആക്സസ് പോയിന്റുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നതിലും പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി നിങ്ങള്‍ "
"നല്‍കിയ ഡബ്ലിയുപിഎ/ഡബ്ലിയുപിഎ2 പരാമീറ്ററുകള്‍ പരിശോദിയ്ക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:18001
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:18001
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ശൃംഖല തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു ഒറ്റ വാക്കാണു് ഹോസ്റ്റ്നാമം. നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ്നാമം "
"എന്തായിരിക്കണമെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ "
"സ്വന്തം വീട്ടിലെ ശൃംഖലയാണു് ഒരുക്കുന്നതെങ്കില്‍ ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്കെന്തെങ്കിലും ഒരു പേരു് കൊടുക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "\"${hostname}\" എന്ന ഹോസ്റ്റ്നാമം അസാധുവാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid ""
"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase "
"letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most "
"${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus "
"sign."
msgstr ""
"ഒരു സാധുവായ ഹോസ്റ്റ്നാമം 0-9 സംഖ്യകള്‍, a-z ചെറിയക്ഷരങ്ങളോ വലിയക്ഷരങ്ങളോ (A-Z ഉം a-z "
"ഉം), വ്യവകലന ചിഹ്നം ഇവ മാത്രം ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്നതായിരിക്കണം. ഇതു് കൂടിയാല്‍ ${maxhostnamelen} "
"അക്ഷരങ്ങള്‍ നീണ്ടതും ഒരു വ്യവകലന ചിഹ്നം കൊണ്ട് തുടങ്ങുകയോ അവസാനിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതും ആകരുത്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:21001
msgid ""
"An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
"You may retry it from the installation main menu."
msgstr ""
"ഒരു തെറ്റു് പറ്റുകയും ശൃംഖലാ ക്രമീകരണ പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയുകയും ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു. "
"ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്റെ പ്രധാന മെനുവില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കിതു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിയ്ക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
msgstr ""
"ശൃഖലയുമായുള്ള വിനിമയതലങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല. ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് ശൃഖലാ ഉപകരണം "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ കാര്‍ഡിനായി, നിങ്ങളുടെ കയ്യിലൊരെണ്ണമുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പ്രത്യേക മൊഡ്യൂള്‍ "
"ചേര്‍​​ക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം. ഇതിനായി ശൃംഖലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ അന്വേഷണ നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് "
"പോകുക."

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
msgstr "${iface} ല്‍ കില്‍ സ്വിച്ച് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കി"

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid ""
"${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill "
"switch\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
"continuing."
msgstr ""
"${iface} ഒരു ഭൌതിക \"കില്‍ സ്വിച്ച്\" ഉപയോഗിച്ചു് പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കിയതു് പോലെ തോന്നുന്നു. "
"നിങ്ങള്‍ ഇതു് ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ദയവായി തുടരുന്നതിനു് മുമ്പു് സ്വിച്ച് ഓണ്‍ ചെയ്യുക."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Infrastructure (Managed) network"
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാസ്ട്രക്ചര്‍ (മാനേജ്ഡ്) ശൃംഖല"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "അഡ്ഹോക്ക് ശൃംഖല (പിയര്‍-ടു-പിയര്‍)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:24002
msgid "Type of wireless network:"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലയുടെ തരം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:24002
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""
"വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖലകള്‍ മാനേജ്ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള "
"യഥാര്‍ത്ഥ സമീപന സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല മാനേജ്ഡ് ആണു്. മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറാണു് "
"നിങ്ങളുടെ സമീപന സ്ഥാനം എങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിയ്ക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:25001
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖലാ ക്രമീകരണം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:26001
msgid "Searching for wireless access points..."
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് സമീപന സ്ഥാനങ്ങള്‍ക്കായി തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:29001
msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
msgstr "${interface} ല്‍ കുത്തിയിട്ടുണ്ടോ എന്നു് നോക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:31001
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഈഥര്‍നെറ്റ് (802.11x)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:34001
msgid "Token Ring"
msgstr "ടോക്കണ്‍ റിങ്ങ്"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:35001
msgid "USB net"
msgstr "യുഎസ്ബി നെറ്റ്"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:37001
msgid "Serial-line IP"
msgstr "സീരിയല്‍-ലൈന്‍ ഐപി"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:38001
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "പാരലല്‍-പോര്‍ട്ട് ഐപി"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:41001
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ഐഎസ്ഡിഎന്‍ പോയിന്റ്-ടു-പോയിന്റ് പ്രോട്ടോകാള്‍"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:42001
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "ചാനല്‍-ടു-ചാനല്‍"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:43001
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ചാനല്‍-ടു-ചാനല്‍"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:45001
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "അന്തര്‍-ഉപയോക്താ ആശയവിനിമയ വാഹനം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:46001
msgid "Unknown interface"
msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത വിനിമയതലം"

#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:47001
msgid "Storing network settings..."
msgstr "ശൃംഖലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:48001
msgid "Configure the network"
msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:"
msgstr "ലിങ്ക് തിരിച്ചറിയലിനുള്ള കാത്തിരിപ്പ് സമയം (നിമിഷത്തില്‍):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid ""
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
"detection."
msgstr "ദയവായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലിങ്ക് തിരച്ചിറിയാന്‍ കാത്തിരിക്കേണ്ട പരമാവധി സമയം നല്‍കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:51001
msgid "Invalid network link detection waiting time"
msgstr "അസാധുവായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലിങ്ക് തിരിച്ചറില്‍ കാത്തിരിപ്പ് സമയം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:51001
msgid ""
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ നല്‍കിയ മൂല്യം അസാധുവാണ്. നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലിങ്ക് തിരച്ചിറിയാന്‍ കാത്തിരിക്കേണ്ട പരമാവധി "
"സമയം (നിമിഷത്തില്‍) ഒരു അധിസംഖ്യയായിരിക്കണം"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: please do not translate the variable essid_list
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52001
msgid "${essid_list} Enter ESSID manually"
msgstr "${essid_list} ഇഎസ്എസ്ഐഡി നിങ്ങള്‍ നല്‍കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52002
msgid "Wireless network:"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃഖല:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52002
msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം. നിങ്ങള്‍ ഒരു കേബിള്‍ മോഡം "
"ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഇവിടെ ഒരു അക്കൌണ്ട് സംഖ്യ സൂചിപ്പിക്കേണതായി വന്നേയ്ക്കാം."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "മറ്റു കൂടുതല്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഈ കളം വെറുതെ ഇടാവുന്നതാണു്."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:2001
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:4001
msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
msgstr "ശൃംഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വിജയിച്ചു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "No DHCP client found"
msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ക്ലയന്റൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid ""
"No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component "
"is installed."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
msgstr "ഡിഎച്ച്സിപി ക്രമീകരണ പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Retry network autoconfiguration"
msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
msgstr ""
"ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റുനാമം ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Configure network manually"
msgstr "തന്നത്താന്‍ ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Do not configure the network at this time"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ടതില്ല"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
msgid "Network configuration method:"
msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കേണ്ട രീതി:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""
"ഇവിടെ നിന്നും ഡിഎച്ച്സിപി ഉപയോഗിച്ചു് ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന്‍ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാം (നിങ്ങളുടെ ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന്‍ മറുപടിക്കായി കൂടുതല്‍ സമയമെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഇതൊരു "
"പക്ഷേ വിജയിച്ചേക്കാം) അല്ലെങ്കില്‍ ശൃംഖല തന്നത്താന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കാം. ഡിഎച്ച്സിപി സേവകര്‍ക്കു് ഒരു "
"ഡിഎച്ച്സിപി ഹോസ്റ്റ്നാമം ക്ലയന്റ് അയയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ നിങ്ങള്‍ നല്കുന്ന "
"ഹോസ്റ്റ്നാമം ഉപയോഗിച്ചു് ഡിഎച്ച്സിപി ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാന്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാം."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
msgid "Network autoconfiguration failed"
msgstr "ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
msgid ""
"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ഒരു പക്ഷേ ഡിഎച്ച്സിപി കീഴ്വഴക്കം ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ "
"ഡിഎച്ച്സിപി സേവകന്‍ പതിയെ ആയിരിയ്ക്കാം അതുമല്ലെങ്കില്‍ ചില ശൃംഖലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിക്കും "
"പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ലായിരിയ്ക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid "Continue without a default route?"
msgstr "ഒരു സഹജമായ വഴിയില്ലാതെ തുടരണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
"have the first image from a set of installation media, a 'Netinst' image, or "
"packages available on the local network."
msgstr ""
"ശൃഖലയുടെ ഇടപെടലില്ലാത്ത ക്രമീകരണം വിജയകരമായിരുന്നു. എന്നിരുന്നാലും സഹജമായ വഴിയൊന്നും "
"സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ലായിരുന്നു: ഇന്റര്‍നെറ്റിലെ ഹോസ്റ്റുകളുമായി ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് "
"സിസ്റ്റത്തിനറിയില്ല. നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ ആദ്യ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സിഡി-റോമോ ഒരു 'നെറ്റിന്‍സ്റ്റ്' സിഡി-"
"റോമോ പ്രാദേശിക നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ പാക്കേജുകളോ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുമായി തുടരാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid ""
"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
"your local network administrator about this problem."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ സഹജമായ വഴിയില്ലാതെ തുടരരുത്: ഈ പ്രശ്നവുമായി നിങ്ങളുടെ പ്രാദേശിക "
"ശൃംഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:9001
msgid "Reconfigure the wireless network"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല പുനക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001
msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..."
msgstr "IPv6 ഉപയോഗിച്ച് തന്നത്താന്‍ ക്രമീകരിക്കാന്‍ നോക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:13001
msgid "Waiting for link-local address..."
msgstr "ലിങ്ക് ലോക്കല്‍ വിലാസങ്ങള്‍ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:16001
msgid "Configuring the network with DHCPv6"
msgstr "DHCPv6 ഉപയോഗിച്ചു് ശൃംഖല ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "The IP address is unique to your computer and may be:"
msgstr "ഐപി വിലാസം താങ്കളുടെ കംമ്പ്യൂട്ടറിന് ഒറ്റയായതാണ് അത്:"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid ""
" * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
" * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
msgstr ""
" * ദശാംശം കൊണ്ട് വേര്‍തിരിച്ച 4 സംഖ്യകള്‍ (IPv4);\n"
" * കോളന്‍ കൊണ്ട് വേര്‍തിരിച്ച ഹെക്സാഡെസിമല്‍ സംഖ്യകള്‍ (IPv6)."

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")."
msgstr "വേണമെങ്കില്‍ CIDR നെറ്റ്മാസ്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കാം (\"/24\" പോലെ)."

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
msgstr "എന്തു് വിവരമാണു് നല്കേണ്ടത് എന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശ്രംഖല പരിപാലകനെ സമീപിക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid "Malformed IP address"
msgstr "തെറ്റായ രൂപത്തിലുള്ള ഐപി വിലാസം"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid ""
"The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult "
"your network administrator and try again."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid "Point-to-point address:"
msgstr "പോയിന്റ്-ടു-പോയിന്റ് വിലാസം:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid ""
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network.  Consult your network administrator if you do not "
"know the value.  The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"പോയിന്റ്-ടു-പോയിന്റ് ശൃഖലയുടെ മറ്റേ അവസാന പോയിന്റ് നിശ്ചയിക്കാനാണു് പോയിന്റ്-ടു-പോയിന്റ് വിലാസം "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് വില നിശ്ചയമില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി "
"ബന്ധപ്പെടുക. വിരാമങ്ങളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട നാലു് അക്കങ്ങളായാണു് പോയിന്റ്-ടു-പോയിന്റ് വിലാസം "
"നല്‍കേണ്ടത്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:4001
msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
"Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയ്ക്കു് പ്രാദേശികമായിട്ടുള്ള മഷീനുകളേതെല്ലാം എന്നു് മനസ്സിലാക്കാനാണ് നെറ്റ്‌മാസ്ക് "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് വില നിശ്ചയമില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ ഭരണാധികാരിയുമായി "
"ബന്ധപ്പെടുക. വിരാമങ്ങളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട നാലു് അക്കങ്ങളായാണു് നെറ്റ്മാസ്ക് നല്‍കേണ്ടത്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:5001
msgid ""
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
"indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
"this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""
"ഗേയ്റ്റ്‌വേ എന്നതു് നിങ്ങളുടെ സഹജമായ റൂട്ടറെന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഗേയ്റ്റ്‌വേ റൂട്ടറിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന "
"ഒരു ഐപി വിലാസമാണു് (വിരാമങ്ങളുമായി വേര്‍‌പ്പെടുത്തിയ നാലു് അക്കങ്ങള്‍). നിങ്ങളുടെ ലാനിനു് പുറത്തു് "
"പോകുന്ന (ഉദാഹരണത്തിനു് ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്ക്) എല്ലാ ഗതാഗതവും ഈ റൂട്ടറിലൂടെയാണു് അയക്കുന്നതു്. വളരെ "
"വിരളമായ സന്ദര്‍ബങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് റൂട്ടറില്ലെന്ന് വരാം; അങ്ങനെയുള്ള അവസരത്തില്‍ ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"വെറുതെ ഇടാം. ഈ ചോദ്യത്തിനുള്ള ശരിയായ ഉത്തരം നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ശൃഖലാ "
"ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "Unreachable gateway"
msgstr "ഗേയ്റ്റ്‌വേ എത്തിച്ചേരാവുന്നതല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഗേയ്റ്റ്‌വേ വിലാസം എത്തിച്ചേരാവുന്നതല്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"ഐപിവിലാസം, നെറ്റ്മാസ്ക്, ഗേയ്റ്റ്‌വേ ഇവയെല്ലാം അല്ലെങ്കില്‍ ഇവയിലൊന്ന് നല്‍കുന്നതില്‍ നിങ്ങള്‍ തെറ്റു് "
"വരുത്തിയിട്ടുണ്ടാകാം."

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl3:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links"
msgstr "പോയിന്റ് ടു പോയിന്റ് കണ്ണികളില്‍ IPv6 പിന്‍തുണയില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl3:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid ""
"IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links.  Please use an "
"IPv4 address, or go back and select a different network interface."
msgstr ""
"പോയിന്റ് ടു പോയിന്റ് കണ്ണികളില്‍ IPv6 വിലാസങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല. IPv4 വിലാസം "
"ഉപയോഗിക്കുകയോ, പിന്നിലേയ്ക്ക് പോയി ഒരു വ്യത്യസ്തമായ ശ്രംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുകയോ ചെയ്യുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid "Is this information correct?"
msgstr "ഈ വിവരം ശരിയാണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള ശൃഖലയുടെ പരാമീറ്ററുകള്‍:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid ""
" interface     = ${interface}\n"
" ipaddress     = ${ipaddress}\n"
" netmask       = ${netmask}\n"
" gateway       = ${gateway}\n"
" pointopoint   = ${pointopoint}\n"
" nameservers   = ${nameservers}"
msgstr ""
" ഇന്റര്‍ഫേസ്     = ${interface}\n"
" ഐപിവിലാസം     = ${ipaddress}\n"
" നെറ്റ്മാസ്ക്       = ${netmask}\n"
" ഗേയ്റ്റ്‌വേ       = ${gateway}\n"
" പോയിന്റ്ടുപോയിന്റ്   = ${pointopoint}\n"
" നാമസേവകര്‍   = ${nameservers}"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:9001
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "സ്ഥിര വിലാസമുപയോഗിച്ച് ഒരു ശൃഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:1001
msgid "Continue installation remotely using SSH"
msgstr "SSH ഉപയോഗിച്ചു് വിദൂരമായി ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ തുടരുക"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start installer"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ തുടങ്ങുക"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start installer (expert mode)"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ തുടങ്ങുക (എക്സ്പര്‍ട്ട് മോഡ്) "

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start shell"
msgstr "ഷെല്‍ തുടങ്ങുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid "Network console option:"
msgstr "ശൃഖല കണ്‍സോള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന വില:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid ""
"This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
"start the Debian installer, or execute an interactive shell."
msgstr ""
"ഇതു് ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു്റെ ശൃംഖലാ കണ്‍സോളാണു്. ഇവിടെ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ "
"തുടങ്ങാം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പരസ്പരവിനിമയം നടത്താവുന്ന ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാം."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
msgstr "ഈ മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു വരാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ലോഗ് ഇന്‍ ചെയ്യാണ്ടതായി വരും."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:3001
msgid "Generating SSH host key"
msgstr "SSH ഹോസ്റ്റ് കീ ഉത്പാദിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid "Remote installation password:"
msgstr "വിദൂര ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ അടയാള വാക്ക്:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid ""
"You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
"malicious or unqualified user with access to the installer can have "
"disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
"easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
"that could be easily associated with you, like your middle name."
msgstr ""
"ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിലേക്കുള്ള വിദൂര സമീപനത്തിന് നിങ്ങള്‍ ഒരു അടയാള വാക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "
"ഇന്‍സ്റ്റാളറിനെ സമീപിക്കാവുന്ന ഒരു ദുഷ്ടലാക്കോട് കൂടിയതോ കഴിവില്ലാത്തതോ ആയ ഉപയോക്താവ് ദുരന്ത "
"ഫലങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിച്ചേക്കാം, അതു കൊണ്ടു തന്നെ എളുപ്പത്തില്‍ ഊഹിക്കാന്‍ പറ്റാത്ത അടയാള വാക്ക് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ശ്രദ്ധിക്കുക. ഇതു് നിഘണ്ടുവില്‍ കാണുന്ന വാക്കോ അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ വീട്ടുപേരു പോലെ "
"നിങ്ങളുമായി എളുപ്പത്തില്‍ ബന്ധപ്പെടുത്താവുന്ന ഒന്നോ ആയിരിക്കരുത്."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid ""
"This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
"once you finish the installation."
msgstr ""
"ഈ അടയാള വാക്ക് ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നതും ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയായതിന് ശേഷം "
"ഒഴിവാക്കുന്നതുമായിരിക്കും."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:5001
msgid ""
"Please enter the same remote installation password again to verify that you "
"have typed it correctly."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ടൈപ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നുറപ്പുവരുത്താനായി ദയവായി അതേ വിദൂര ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ അടയാള "
"വാക്ക് വീണ്ടും നല്‍കുക."

#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:6001 ../partman-iscsi.templates:8001
#: ../user-setup-udeb.templates:16001
msgid "Empty password"
msgstr "ശൂന്യ അടയാള വാക്ക്"

#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:6001 ../partman-iscsi.templates:8001
#: ../user-setup-udeb.templates:16001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒരു ശൂന്യ അടയാള വാക്ക് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. ദയവായി ഒരു ശൂന്യമല്ലാത്ത അടയാള വാക്ക് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid "Start SSH"
msgstr "SSH തുടങ്ങുക"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP "
"address ${ips} and log in as the \"installer\" user. For example:"
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു്, ദയവായി ഒരു എസ്എസ്എച്ച് ക്ലയന്റ് ഉപയോഗിച്ചു് ${ip} എന്ന ഐപി "
"വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് ബന്ധപ്പെടുകയും \"installer\" ഉപയോക്താവായി അകത്തുകയറുകയും വേണം. "
"ഉദാഹരണത്തിനു്:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
msgstr "ഈ SSH സേവകന്റെ ഹോസ്റ്റ് കീയുടെ വിരളടയാളമാണു്: ${fingerprint}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid ""
"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
"client."
msgstr "നിങ്ങളുടെ SSH ക്ലയന്റ് തന്ന വിരളടയാളവുമായി ഇതു് ശ്രദ്ധാപൂര്‍വം  പരിശോധിക്കേണ്ടതായുണ്ട്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:10001
msgid "Could not fetch SSH authorized keys"
msgstr "എസ്.എസ്.എച് ആധികാരിക കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കാന്‍ സാധിക്കുകന്നില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: do NOT translate the "LOCATION" variable name
#: ../network-console.templates:10001
msgid "An error occurred while fetching SSH authorized keys from ${LOCATION}."
msgstr ""
"${LOCATION}ല്‍ നിന്നും ആധികാരിക കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."

#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3280
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager ലഘുപ്രയോഗം"

#: nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ബന്ധങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "ശൃംഖല മാനേജര്‍"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം ലഭ്യമല്ല"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "NetworkManager ലഘുപ്രയോഗം"

#: nm-connection-editor.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "സജീവ ശൃംഖല ബന്ധങ്ങള്‍"

#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ബന്ധങ്ങള്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുകയും മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയും ചെയ്യുക."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "ബന്ധപ്പെടുമ്പോളുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"ഒരു ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍, അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആക്കുക."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുമ്പോളുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"ഒരു ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും ബന്ധം വിഛേദിക്കുമ്പോള്‍, അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് "
"true ആക്കുക."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "വിപിഎന്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
"ഒരു വിപിഎനില്‍ നിന്നും ബന്ധം വിഛേദിക്കുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തയ്യാറാക്കുമ്പോള്‍, അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
"രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആക്കുക."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "ശൃംഖലകള്‍ ലഭ്യമാണെന്ന അറിയിപ്പ് കാണിയ്ക്കേണ്ട"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
"വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകള്‍ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആക്കുക."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പുതിയ പതിപ്പില്‍ നീക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "വൈഫൈ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"ലഘുപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് അഡ്ഹോക് ശൃംഖലകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true "
"ആക്കുക."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
msgid "Suppress broadband device unlock prompt"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Set to true to not prompt for PIN/PUK when providing it is required to "
"unlock a broadband device."
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:41
msgid "Show the applet in notification area"
msgstr "ലഘുപ്രയോഗം അറിയിപ്പുകളുടെ സ്ഥാനത്ത് കാണിക്കുക"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:42
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr "ലഘുപ്രയോഗം അറിയിപ്പുകളുടെ സ്ഥാനത്ത് കാണിക്കാതിരിക്കാൻ FALSE എന്ന് ആക്കുക"

#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X ആധികാരികത"

#: src/ap-menu-item.c:68
#, fuzzy
msgid "ad-hoc"
msgstr "അഡ്-ഹോക്"

#: src/ap-menu-item.c:73
msgid "secure."
msgstr ""

#: src/ap-menu-item.c:77
msgid "insecure."
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "തെറ്റായ പിയുകെ കോഡ്; ദയവായി നിങ്ങളുടെ ദാതാവുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#: src/applet-device-broadband.c:189
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "തെറ്റായ പിന്‍ കോഡ്; ദയവായി നിങ്ങളുടെ ദാതാവുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:240
#, fuzzy
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "പൂട്ട് തുറക്കേണ്ട കോഡ് അയയ്ക്കുന്നു..."

#: src/applet-device-broadband.c:729 src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് (%s)"

#: src/applet-device-broadband.c:731
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95
#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"

#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:797
#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "പുതിയ മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷന്‍"

#: src/applet-device-broadband.c:813 src/applet-device-bt.c:75
#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1251
msgid "Connection Established"
msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിച്ചു"

#: src/applet-device-broadband.c:814
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ മൊബെല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/applet-device-broadband.c:954 src/applet-device-broadband.c:960
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ശൃംഖല."

#: src/applet-device-broadband.c:955
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ വീട്ടിലെ ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/applet-device-broadband.c:961
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ പുറത്തൊരു ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/applet-device-bt.c:76
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ മൊബെല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം '%s'-നായി തയ്യാറാകുന്നു..."

#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം '%s' ക്രമീകരിക്കുന്നു..."

#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി "
"ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..."

#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2510 src/mobile-helpers.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "'%s'-നു് ഒരു ശൃംഖല വിലാസത്തിനായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു..."

#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്"

#: src/applet-device-ethernet.c:72
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "എതര്‍നെറ്റ് ശൃംഖലകള്‍ (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:74
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "എതര്‍നെറ്റ് ശൃംഖല (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:77
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "എതര്‍നെറ്റ് ശൃംഖലകള്‍"

#: src/applet-device-ethernet.c:79
msgid "Ethernet Network"
msgstr "എതര്‍നെറ്റ് ശൃംഖല"

#: src/applet-device-ethernet.c:125
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ എഥര്‍നെറ്റ് ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "എഥര്‍നെറ്റ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' തയ്യാറാകുന്നു..."

#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "എഥര്‍നെറ്റ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു..."

#: src/applet-device-ethernet.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr ""
"എഥര്‍നെറ്റ് ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..."

#: src/applet-device-ethernet.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "'%s'-നുള്ള ഒരു എഥര്‍നെറ്റ് ശൃംഖല വിലാസം ആവശ്യപ്പെടുന്നു..."

#: src/applet-device-ethernet.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "എഥര്‍നെറ്റ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്"

#: src/applet-device-wifi.c:208
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "അദൃശ്യമായ വയര്‍ലെസ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: src/applet-device-wifi.c:259
#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "പുതിയ വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1349
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "പുതിയ ബന്ധം ചേര്‍ക്കാനായില്ല"

#: src/applet-device-wifi.c:524
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:827
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകള്‍ (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:829
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:831
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല"
msgstr[1] "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകള്‍"

#: src/applet-device-wifi.c:860
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "വയര്‍ലസ്സ് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/applet-device-wifi.c:861
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌​വെയര്‍ സ്വിച്ച് ഉപയോഗിച്ച് വയര്‍ലെസ്സ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: src/applet-device-wifi.c:887
#, fuzzy
msgid "_Available networks"
msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ലഭ്യമാകുക"

#: src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "ലഭ്യമായ വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകള്‍"

#: src/applet-device-wifi.c:1067
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "ശൃംഖലകളുടെ പട്ടികയുപയോഗിച്ചു് ഒരു വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെടുക"

#: src/applet-device-wifi.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല '%s'-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/applet-device-wifi.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "വയര്‍ഡ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' തയ്യാറാകുന്നു..."

#: src/applet-device-wifi.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' ക്രമീകരിക്കുന്നു..."

#: src/applet-device-wifi.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr ""
"വയര്‍ലെസ് ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..."

#: src/applet-device-wifi.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "'%s'-നുള്ള ഒരു വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല വിലാസത്തിനായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു..."

#: src/applet-device-wifi.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്: %s (%d%%)"

#: src/applet-device-wifi.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്"

#: src/applet-device-wifi.c:1329
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "ബന്ധം സജീവമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "ബന്ധം സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം കാണിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: src/applet-dialogs.c:62
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "ഡൈനമിക് ഡബ്ലിയുഇപി"

#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "ഡബ്ലിയുപിഎ/ഡബ്ലിയുപിഎ2"

#. Create the expander
#: src/applet-dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "More addresses"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"

#: src/applet-dialogs.c:228
#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2/WPA3"
msgstr "ഡബ്ലിയുപിഎ/ഡബ്ലിയുപിഎ2"

#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 src/nmcli/devices.c:481
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയില്ല"

#. Address
#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയില്ല"

#: src/applet-dialogs.c:353
msgid "Broadcast Address"
msgstr "ബ്രോഡ്കാസ്റ്റ് വിലാസം"

#. Prefix
#: src/applet-dialogs.c:365
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയില്ല"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Primary DNS"
msgstr "പ്രാഥമിക ഡിഎന്‍എസ്:"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Secondary DNS"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ ഡിഎന്‍എസ്:"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "മൂന്നാമത്തെ ഡിഎന്‍എസ്:"

#: src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "ഇതര്‍നെറ്റ് (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11 വൈഫൈ (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:517
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "ജിഎസ്എം (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "സിഡിഎംഎ (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:874
msgid "VPN Username"
msgstr "വിപിഎന്‍ ഉപയോക്തൃനാമം"

#: src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Banner"
msgstr "വിപിഎന്‍ ബാനര്‍"

#: src/applet-dialogs.c:882
msgid "Base Connection"
msgstr "അടിസ്ഥാന ബന്ധം"

#. Shouldn't really happen but ...
#: src/applet-dialogs.c:1080
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "സാധുവായ സജീവ ബന്ധങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല!"

#: src/applet-dialogs.c:1128
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"പകര്‍പ്പവകാശം © 2004-2008 റെഡ് ഹാറ്റ്, ഇന്‍ക്.\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം © 2005-2008 നോവല്‍, ഇന്‍ക്."

#: src/applet-dialogs.c:1131
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ഉപകരണങ്ങളും ബന്ധങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലം."

#: src/applet-dialogs.c:1133
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager വെബ്സൈറ്റ്"

#: src/applet-dialogs.c:1147
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
"ആവശ്യമുള്ള ചില ഉറവിടങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ NetworkManager ആപ്ലെറ്റിനു് സാധ്യമായില്ല (.uiഫയല്‍ "
"ലഭ്യമായില്ല)"

#: src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത റിസോഴ്സുകള്‍"

#: src/applet-dialogs.c:1483
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "സിം പിന്‍ കൊടുത്തു് തുറക്കണം"

#: src/applet-dialogs.c:1484
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "സിം പിന്‍ കൊടുത്തു് തുറക്കണം"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണം '%s' ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് ഒരു സിം പിന്‍ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്."

#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1488
msgid "PIN code:"
msgstr "പിന്‍ കോഡ്:"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1492
msgid "Show PIN code"
msgstr "പിന്‍ കോഡ് കാണിയ്ക്കുക"

#: src/applet-dialogs.c:1494
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "സിം പിയുകെ കൊടുത്തു് തുറക്കണം"

#: src/applet-dialogs.c:1495
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "സിം പിയുകെ കൊടുത്തു് തുറക്കണം"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണം '%s' ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് ഒരു സിം പിയുകെ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്."

#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1499
msgid "PUK code:"
msgstr "പിയുകെ കോഡ്:"

#. Translators: New PIN entry label
#: src/applet-dialogs.c:1502
msgid "New PIN code:"
msgstr "പുതിയ പിന്‍ കോഡ്:"

#. Translators: New PIN verification entry label
#: src/applet-dialogs.c:1504
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "പുതിയ പിന്‍ കോഡ് വീണ്ടും നല്‍കുക:"

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1509
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "പിന്‍/പിഒകെ കോഡുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: src/applet-vpn-request.c:427
#, fuzzy
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "ബന്ധവിവരം"

#: src/applet-vpn-request.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "ഡിയുഎന്‍ കണക്ഷനുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: src/applet-vpn-request.c:485
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""

#: src/applet.c:411
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "ഒരു ബന്ധം ചേര്‍ക്കാന്‍/സജീവമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/applet.c:462
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "ഉപകരണം വേര്‍പ്പെടുത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/applet.c:465
msgid "Disconnect failure"
msgstr "വേര്‍പ്പെടുത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/applet.c:494
msgid "Connection activation failed"
msgstr "ബന്ധം സജീവമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/applet.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"വിപിഎന്‍ കണക്ഷനില്‍ തടസ്സം നേരിട്ടതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' വിഛേദിക്കപ്പെട്ടു."

#: src/applet.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"ശൃംഖല കണക്ഷനില്‍ തടസ്സം നേരിട്ടതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/applet.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"വിപിഎന്‍ സര്‍വീസ് അപ്രതീക്ഷിതമായി നിലച്ചതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/applet.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"വിപിഎന്‍ സേവനം തെറ്റായ ക്രമീകരമാണെന്നറിയിച്ചതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/applet.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"ബന്ധപ്പെടാനനുവദിച്ച സമയം കഴിഞ്ഞുപോയതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/applet.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"വിപിഎന്‍ സേവനം ശരിയായ സമയത്തു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകാത്തതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' "
"പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/applet.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"വിപിഎന്‍ സേവനം ആരംഭിക്കുന്നതിലുള്ള തടസ്സം കാരണം വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/applet.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"സാധുവായ വിപിഎന്‍ രഹസ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/applet.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"അസാധുവായ വിപിഎന്‍ രഹസ്യങ്ങള്‍ കാരണം വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/applet.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
"വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/applet.c:879
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"വിപിഎന്‍ കണക്ഷന്‍ വിജയകരമായി സ്ഥാപിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"
"%s\n"

#: src/applet.c:881
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "വിപിഎന്‍ കണക്ഷന്‍ വിജയകരമായി സ്ഥാപിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.\n"

#: src/applet.c:883
msgid "VPN Login Message"
msgstr "വിപിഎന്‍ ലോഗിന്‍ സന്ദേശം"

#: src/applet.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"വിപിഎന്‍ സേവനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിക്കാത്തതിനാല്‍, വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:1253
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "ഉപകരണം തയ്യാറല്ല (ഫേംവെയര്‍ ഇല്ല)"

#: src/applet.c:1255
msgid "device not ready"
msgstr "ഉപകരണം തയ്യാറല്ല"

#: src/applet.c:1295
msgid "device not managed"
msgstr "ഉപകരണം കൈകാര്യം ചെയ്യാത്തതാണു്"

#: src/applet.c:1369
msgid "No network devices available"
msgstr "ശൃംഖല ഉപകരണങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: src/applet.c:1415
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_വിപിഎന്‍ ബന്ധങ്ങള്‍"

#: src/applet.c:1459
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "വിപി_എന്‍ ക്രമീകരിക്കുക..."

#: src/applet.c:1462
#, fuzzy
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_വിപിഎന്‍ ബന്ധങ്ങള്‍"

#: src/applet.c:1568
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "NetworkManager പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല..."

#: src/applet.c:1573 src/applet.c:2641
msgid "Networking disabled"
msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#. 'Enable Networking' item
#: src/applet.c:1783
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_ശൃംഖല ബന്ധം സജ്ജമാക്കുക"

#. 'Enable Wi-Fi' item
#: src/applet.c:1792
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "_വയര്‍ലെസ് സജ്ജമാക്കുക"

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: src/applet.c:1801
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് സജ്ജമാക്കുക"

#. Toggle notifications item
#: src/applet.c:1813
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "അറിയിപ്പു_കള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#. 'Connection Information' item
#: src/applet.c:1825
msgid "Connection _Information"
msgstr "ബന്ധ _വിവരം"

#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1833
#, fuzzy
msgid "Edit Connections…"
msgstr "ബന്ധങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#: src/applet.c:2161
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ '%s'-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#: src/applet.c:2202
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/applet.c:2504
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം '%s'-നായി തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."

#: src/applet.c:2507
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr ""
"ശൃംഖല ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..."

#: src/applet.c:2513
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്"

#: src/applet.c:2586
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' ആരംഭിക്കുന്നു..."

#: src/applet.c:2589
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr ""
"വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..."

#: src/applet.c:2592
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "'%s'-നായി ഒരു വിപിഎന്‍ വിലാസം ആവശ്യപ്പെടുന്നു..."

#: src/applet.c:2595
#, fuzzy
msgid "VPN connection active"
msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്"

#: src/applet.c:2645
msgid "No network connection"
msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം ലഭ്യമല്ല"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനെ ശൃംഖലയില്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതു്  ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ വഴിയാണു്. ഒരു ഐപി വിലാസം "
"ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി \"ചേര്‍ക്കുക\" എന്ന ബട്ടണില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "സ്വയം ലഭിച്ച റൂട്ടുകള്‍ അവ_ഗണിക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "ഈ _ബന്ധത്തിന്റെ ശൃംഖലയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്കു് മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr "സജ്ജമെങ്കില്‍, ഈ ബന്ധം ഒരിക്കലും സഹജമായി ശൃംഖല ബന്ധമായി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "ഒരു ബന്ധ രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"പുതിയ കണക്ഷന്‍ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"\n"
"വിപിഎന്‍ ആണ് ഉണ്ടാക്കുന്നതെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമുള്ളതു് പട്ടികയില്‍ ലഭ്യമല്ല എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ "
"ശരിയായ പ്ലഗിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവില്ല."

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
#, fuzzy
msgid "Round-robin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റൌണ്ടു് റോബിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"റൌണ്ട്-റോബിന്‍"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
msgid "Active backup"
msgstr "സജീവ ബാക്കപ്പ്"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr "തനിയെ ക്രമീകരിക്കുന്ന അയയ്ക്കല്‍ ലോഡ് ബാലന്‍സിങ്ങ്"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr "തനിയെ ക്രമീകരിക്കുന്ന ലോഡ് ബാലന്‍സിങ്ങ്"

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
#, fuzzy
msgid "MII (recommended)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"MII (ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നത്)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"MII (ഉചിതമായതു്)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
#, fuzzy
msgid "ARP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ARP\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"എആര്‍പി"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
#, fuzzy
msgid "Bonded _connections"
msgstr "ബോണ്ടട് _ബന്ധങ്ങള്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294
#, fuzzy
msgid "M_ode"
msgstr "_മോഡ്:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
#, fuzzy
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr "നോക്കുന്ന _ഇടവേള:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
#, fuzzy
msgid "_Interface name"
msgstr "_ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പേര്:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
#, fuzzy
msgid "_Link Monitoring"
msgstr "_കണ്ണി നോക്കുക:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
#, fuzzy
msgid "ARP _targets"
msgstr "ARP _ലക്ഷ്യങ്ങള്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
"കണ്ണിയുടെ അവസ്ഥ നോക്കുമ്പോള്‍ നോക്കേണ്ട ഐപി വിലാസമോ, കോമ കൊണ്ട് തിരിച്ച ഐപി വിലാസങ്ങള്‍."

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
#, fuzzy
msgid "Link _up delay"
msgstr "കണ്ണി _ഇപ് സമയം:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
#, fuzzy
msgid "Link _down delay"
msgstr "കണ്ണി _ഡൌണ്‍ സമയം:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
#, fuzzy
msgid "_Primary"
msgstr "പ്രാഥമിക ഡിഎന്‍എസ്:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active port when it is available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474
#, fuzzy
msgid "_MTU"
msgstr "_എംടിയു:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
#, fuzzy
msgid "Path _cost"
msgstr "വഴിയുടെ _വില:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
#, fuzzy
msgid "_Priority"
msgstr "_മുന്‍ഗണന: "

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Hairpin mode"
msgstr "_ഹെയര്‍പിന്‍ രീതി:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
#, fuzzy
msgid "Bridged _connections"
msgstr "ബ്രീഡ്ജ്ഡ് _ബന്ധങ്ങള്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
#, fuzzy
msgid "_Forward delay"
msgstr "_മുന്നോട്ടുള്ള സമയം:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
#, fuzzy
msgid "_Hello time"
msgstr "_ഹലോ സമയം:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
#, fuzzy
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "_ശൃംഖല ബന്ധം സജ്ജമാക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "_STP സജ്ജമാക്കുക (സ്പാനിംഗ് ട്രീ നിയമം)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
#, fuzzy
msgid "_Max age"
msgstr "_പരമാവധി വയസ്സ്:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
#, fuzzy
msgid "_Aging time"
msgstr "_വയസ്സാകുന്ന സമയം:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
#, fuzzy
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "ഈ കണക്ഷനുവേണ്ടി 802.1_X സുരക്ഷ ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
msgid "FIP"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:815
msgid "Flow Control"
msgstr "ഫ്ളൊ കണ്ട്രോള്‍"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
#, fuzzy
msgid "Priority Groups"
msgstr "_മുന്‍ഗണന: "

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
msgid "Traffic Class"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
#, fuzzy
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr "_മുന്‍ഗണന: "

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
#, fuzzy
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr "_മുന്‍ഗണന: "

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
#, fuzzy
msgid "Group Bandwidth"
msgstr "_മുന്‍ഗണന: "

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
#, fuzzy
msgid "_Service"
msgstr "_സേവനം:"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
#, fuzzy
msgid "PPP _interface"
msgstr "വിനിമയതലം"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
#, fuzzy
msgid "P_arent interface"
msgstr "_പാരന്‍റ്റ് ഇന്റെര്‍ഫേസ്:"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
#, fuzzy
msgid "C_laim interface"
msgstr "_പാരന്‍റ്റ് ഇന്റെര്‍ഫേസ്:"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
#, fuzzy
msgid "C_loned MAC address"
msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്ത മാക് വിലാസം:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
#, fuzzy
msgid "Wake on LAN"
msgstr "_സ്വകാര്യ കീ അടയാളവാക്ക്:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
#, fuzzy
msgid "_Broadcast"
msgstr "സംപ്രേക്ഷണം"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "_സ്വകാര്യ കീ അടയാളവാക്ക്:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Speed"
msgstr "_വേഗത:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
#, fuzzy
msgid "Duple_x"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായും _ഡ്യൂപ്ലെക്സ്"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "എല്ലാ _ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഈ ശൃംഖലയിലേക്ക് ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr "ഈ ബന്ധം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ _വിപിഎന്‍ തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
#, fuzzy
msgid "Firewall _zone"
msgstr "ഫയര്‍വാള്‍ _മേഖല:"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
#, fuzzy
msgid "_Metered connection"
msgstr "ബോണ്ടട് _ബന്ധങ്ങള്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "_സ്വയം കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet.master.ml)  #-#-#-#-#
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
#, fuzzy
msgid "Datagram"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡാറ്റാഗ്രാം\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഡേറ്റാഗ്രാം"

#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
#, fuzzy
msgid "_Transport mode"
msgstr "_ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് രീതി:"

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
#, fuzzy
msgid "Parent device"
msgstr "ഈഥര്‍നെറ്റ്"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
msgid "Local IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
msgid "Remote IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
msgid "Input key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
msgid "Output key"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5926
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7688
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7882
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:72 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:380 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
msgid "MTU"
msgstr "MTU"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഡിഎന്‍എസ് സജ്ജീകരണങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സ്വയം"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Link-Local"
msgstr "ലിങ്ക്-ലോക്കല്‍"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"DHCP ക്ലയന്റ് ഐഡന്റിഫയര്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ക്രമീകരണം ഇഷ്ടാനുസൃതം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി "
"ശൃംഖല ഭരണാധികാരിയെ അനുവദിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു DHCP ക്ലയന്റ് ഐഡന്റിഫയര്‍ ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍, "
"ഇവിടെ നല്‍കുക."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഡൊമെയിനുകള്‍. ഡൊമെയിനുകള്‍ തമ്മില്‍ കോമാ "
"ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിക്കുക."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
#, fuzzy
msgid "D_HCP client ID"
msgstr "D_HCP ക്ലയന്റ് ID:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249
#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348
#, fuzzy
msgid "S_earch domains"
msgstr "_തിരയേണ്ട ഡൊമെയിനുകള്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263
#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339
#, fuzzy
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "_ഡിഎന്‍എസ് സെര്‍വറുകള്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡൊമെയിന്‍ നെയിം സെര്‍വറുകളുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള്‍. "
"ഡൊമെയിന്‍ നെയിം സെര്‍വര്‍ വിലാസങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ കോമാ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിക്കുക."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "ഈ ബന്ധം പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി IPv_4 അഡ്രസിങ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"IPv6-നുള്ള ശൃംഖലകളുമായി ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍, IPv4 ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെടുകയും IPv6 ക്രമീകരണം "
"വിജയിക്കുകയും ചെയ്താല്‍ ബന്ധം പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405
msgid "_Routes…"
msgstr "_റൂട്ടുകള്‍…"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
msgid "EUI64"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58
#, fuzzy
msgid "Stable privacy"
msgstr "_വയര്‍ലെസ് സജ്ജമാക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങള്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡൊമെയിന്‍ നെയിം സെര്‍വറുകളുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള്‍. "
"ഡൊമെയിന്‍ നെയിം സെര്‍വര്‍ വിലാസങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ കോമാ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിക്കുക."

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304
msgid ""
"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in "
"addition to the public one generated from MAC address. This enhances "
"privacy, but could cause problems in some applications. If set to "
"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If "
"that is also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/"
"net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\""
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "ഈ ബന്ധം പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി IPv_6 അഡ്രസിങ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"IPv4-നുള്ള ശൃംഖലകളുമായി ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍, IPv6 ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെടുകയും IPv4 ക്രമീകരണം "
"വിജയിക്കുകയും ചെയ്താല്‍ ബന്ധം പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
#, fuzzy
msgid "Strict"
msgstr "മെട്രിക്"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
#, fuzzy
msgid "_Device name"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ പേര് + സംഖ്യ"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Parent device"
msgstr "ഈഥര്‍നെറ്റ്"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
msgid "_Validation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
#, fuzzy
msgid "_SCI port"
msgstr "_ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291
msgid "_Encrypt"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
#, fuzzy
msgid "Nu_mber"
msgstr "ന_മ്പര്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
#, fuzzy
msgid "_APN"
msgstr "_എപിഎന്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
#, fuzzy
msgid "N_etwork ID"
msgstr "_ശൃംഖല ഐഡി:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
#, fuzzy
msgid "Change…"
msgstr "മാറ്റുക..."

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
#, fuzzy
msgid "P_IN"
msgstr "_പിന്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "വീട്ടിലെ ശൃംഖല ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍ _പുറത്തുള്ളവ അനുവദിക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
#, fuzzy
msgid "Allowed methods"
msgstr "അനുവദിച്ചിട്ടുള്ള രീതികള്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "_രീതികള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "പോയിന്റ്-ടു-പോയിന്റ് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ (MPPE) _ഉപയോഗിക്കുക "

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "128-ബിറ്റ് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ _ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "_സ്റ്റേറ്റ്ഫുള്‍ MPPE ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_ബിഎസ്ഡി ഡേറ്റാ ചുരുക്കം അനുവദിക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "_Deflate ഡേറ്റാ ചുരുക്കം അനുവദിക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP _ഹെഡര്‍ ചുരുക്കം ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP _എക്കോ പാക്കറ്റുകള്‍ അയയ്ക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6935
msgid "PAC URL"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6941
msgid "PAC script"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
#, fuzzy
msgid "Import script from a file…"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച വിപിഎന്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക..."

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by controller"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
#, fuzzy
msgid "Ethernet port state"
msgstr "എതര്‍നെറ്റ് ശൃംഖലകള്‍"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
msgid "Team Advanced Options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
msgid "_Queue ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
#, fuzzy
msgid "_Port priority"
msgstr "_മുന്‍ഗണന: "

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
#, fuzzy
msgid "_LACP port priority"
msgstr "_മുന്‍ഗണന: "

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
#, fuzzy
msgid "LACP port _key"
msgstr "സ്വകാര്യ _കീ:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
msgid "_Link watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
#, fuzzy
msgid "_Up delay"
msgstr "കണ്ണി _ഇപ് സമയം:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
#, fuzzy
msgid "_Down delay"
msgstr "കണ്ണി _ഡൌണ്‍ സമയം:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
#, fuzzy
msgid "Send _interval"
msgstr "_പാരന്‍റ്റ് ഇന്റെര്‍ഫേസ്:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
msgid "Delay _before first send"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
#, fuzzy
msgid "_Source host"
msgstr "ARP _ലക്ഷ്യങ്ങള്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
#, fuzzy
msgid "_Target host"
msgstr "ARP _ലക്ഷ്യങ്ങള്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
msgid "The link watcher to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497
msgid "Link Watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
#, fuzzy
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച വിപിഎന്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക..."

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
msgid "Raw Configuration"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
#, fuzzy
msgid "Port priority"
msgstr "_മുന്‍ഗണന: "

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
#, fuzzy
msgid "From the team device"
msgstr "ഈഥര്‍നെറ്റ്"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Teamed connections"
msgstr "ബോണ്ടട് _ബന്ധങ്ങള്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
msgid "Load balance"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
msgid "LACP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
msgid "Any L3 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
msgid "SCTP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
msgid "Any L4 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
msgid "_Peer notification count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
msgid "Peer _notification interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
#, fuzzy
msgid "_Hardware Address"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിലാസം:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
#, fuzzy
msgid "_Hardware address policy"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിലാസം:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
msgid "Name of runner to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
#, fuzzy
msgid "_System priority"
msgstr "_മുന്‍ഗണന: "

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
msgid "_Minimum ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the controller interface, value can be 1 – 255."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
#, fuzzy
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr "ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ _പവര്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
#, fuzzy
msgid "_Transmission balancer"
msgstr "ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ _പവര്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
msgid "Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Parent interface"
msgstr "_പാരന്‍റ്റ് ഇന്റെര്‍ഫേസ്:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr "VLAN ഇന്റെര്‍ഫേസ് _നാമം:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr "_പകര്‍ത്തിയ MAC വിലാസം:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
#, fuzzy
msgid "VLAN _id"
msgstr "VLAN _ഐഡി:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr ""

#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ പേര് + സംഖ്യ"

#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\" + സംഖ്യ"

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. 802.11a Wi-Fi network
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
#, fuzzy
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"എ (5 GHz)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"A (5 GHz)"

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
#, fuzzy
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബി/ജി (2.4 GHz)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"B/G (2.4 GHz)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230
#, fuzzy
msgid "C_hannel"
msgstr "_ചാനല്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Ban_d"
msgstr "_ബാന്‍ഡ്:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308
#, fuzzy
msgid "SS_ID"
msgstr "എസ്എസ്_ഐഡി:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
msgid "Edit WireGuard peer"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159
msgid "_Public key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
#, fuzzy
msgid "Allowed _IPs"
msgstr "അനുവദിച്ചിട്ടുള്ള രീതികള്‍:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187
msgid "_Endpoint"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
#, fuzzy
msgid "Pre_shared key"
msgstr "പങ്കുവച്ച കീ"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
msgid "Persistent _keepalive"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
msgid ""
"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
"this peer is directed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
msgid ""
"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
msgid ""
"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
"resistance."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
msgid ""
"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
"not recommended outside of specific setups."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
#, fuzzy
msgid "Sho_w preshared key"
msgstr "കീ കാ_ണിക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
msgid "The name of the wireguard interface to create."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
msgid "_Listen port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
msgid ""
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
"when the interface comes up."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
msgid "_Fwmark"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
msgid "Add peer _routes"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
msgid ""
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
#, fuzzy
msgid "_Show private key"
msgstr "സ്വകാര്യ _കീ:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
msgid "<b>_Peers</b>"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:275
#, fuzzy
msgid "Stable per SSID"
msgstr "_വയര്‍ലെസ് സജ്ജമാക്കുക"

#: src/connection-editor/ce-page.c:321
#, fuzzy
msgid "HW address"
msgstr "വിലാസം"

#: src/connection-editor/ce-page.c:324
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:328
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:368
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr "VLAN ഇന്റെര്‍ഫേസ് _നാമം:"

#: src/connection-editor/ce-page.c:551
msgid "can’t parse device name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:569
#, fuzzy
msgid "invalid hardware address"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിലാസം:"

#: src/connection-editor/ce-page.c:591
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:596
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനെ ശൃംഖലയില്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതു്  ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ വഴിയാണു്. ഒരു ഐപി വിലാസം "
"ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി \"ചേര്‍ക്കുക\" എന്ന ബട്ടണില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: src/connection-editor/ce-page.h:99
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:104
#, fuzzy
msgid "Additional static addresses"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം"

#: src/connection-editor/ce-page.h:106
msgid "Address (optional)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "തിരിച്ചറിയാന്‍ അനുവദിച്ച രീതികള്‍"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍സിബിള്‍ തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ് തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "ചാലഞ്ച് ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക് തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ചാലഞ്ച് ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക് തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് ചാലഞ്ച് ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക് തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പതിപ്പു് 2"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"മിക്കപ്പോഴും, പ്രൊവൈഡറിന്റെ PPP സെര്‍വറുകള്‍ എല്ലാ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളും "
"പിന്തുണയ്ക്കുന്നു. ബന്ധങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടാല്‍, ചില മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കി "
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
#, fuzzy
msgid "InfiniBand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ഫിനിബാന്‍ഡ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ഫിബാന്‍ഡ്"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 src/nmtui/nm-editor-utils.c:231
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
msgid "IP tunnel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799
msgid "MACsec"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
#, fuzzy
msgid "WireGuard"
msgstr "വയര്‍ഡ്"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202
#, c-format
msgid "VPN plugin “%s” not found"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227
msgid "No VPN service type."
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241
#, fuzzy
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""
"വിപിഎന്‍ പ്ലഗിനു് വിപിഎന്‍ ബന്ധംശരിയായ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"
"\n"
"പിശക്: വിപിഎന്‍ സര്‍വീസ് തരം ലഭ്യമല്ല."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542
#, fuzzy
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച വിപിഎന്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക..."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് കാരണം ബന്ധംഎഡിറ്റര്‍ ഡയലോഗ് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581
msgid "Could not create new connection"
msgstr "പുതിയ ബന്ധം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
msgid "Connection delete failed"
msgstr "ബന്ധം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് %s ബന്ധം വെട്ടിനീക്കണം എന്നുറപ്പാണോ?"

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "_New Connection"
msgstr "_വിപിഎന്‍ ബന്ധങ്ങള്‍"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "പേരില്ലാത്ത ബന്ധം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
msgstr "കണക്ഷന്റെ _പേരു്:"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
#, fuzzy
msgid "Editor initializing…"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "ബന്ധം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
"ആവശ്യമുള്ള ചില ഉറവിടങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ ബന്ധം എഡിറ്ററിനു് സാധ്യമായില്ല (.ui ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല)"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ വരുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഏതു് മാറ്റങ്ങളും സൂക്ഷിയ്ക്കുക."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"ഈ സിസ്റ്റത്തിലുള്ള എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഉപയോഗിയ്ക്കാവുന്ന രീതിയില്‍ ഈ ബന്ധം സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി "
"ആധികാരികത നല്‍കുക."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not create connection"
msgstr "ബന്ധം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not edit connection"
msgstr "ബന്ധം ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "ബന്ധ എഡിറ്റര്‍ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ അറിയാത്ത പിഴവ്."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751
msgid "Error initializing editor"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176
msgid "Connection add failed"
msgstr "ബന്ധം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
#, fuzzy
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr ""
"ഇഎപി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കലിലുള്ള സിഎ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകളെപ്പറ്റിയുള്ള മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
"രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
#, fuzzy
msgid "Connection _name"
msgstr "കണക്ഷന്റെ _പേരു്:"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
msgid "_Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
msgid "Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "ബന്ധം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "DSL ബന്ധം%d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "DSL ബന്ധം%d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ബന്ധം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ബന്ധം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് മുമ്പ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക."

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ബന്ധം നീക്കം ചെയ്യുക."

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ബന്ധംഇല്ലാതാക്കുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം."

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "എങ്ങനെ '%s' കണക്ഷനുകള്‍ തയ്യാറാക്കണമെന്നറിയില്ല"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061
#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
msgstr "ബന്ധം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095
msgid "Error creating connection"
msgstr "ബന്ധം സൃഷ്ടിയ്ക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
#, fuzzy
msgid "Connection type not specified."
msgstr "ബന്ധം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "എങ്ങനെ '%s' കണക്ഷനുകള്‍ തയ്യാറാക്കണമെന്നറിയില്ല"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130
msgid "Error editing connection"
msgstr "ബന്ധം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "UUID '%s'-മായുള്ളൊരു കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "ശൃംഖല ബന്ധങ്ങള്‍"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
msgstr "_വിപിഎന്‍ ബന്ധങ്ങള്‍"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97
msgid "802.1X Security"
msgstr "802.1X സുരക്ഷ"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "802.1X സെക്യൂരിറ്റി യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "ഈ കണക്ഷനുവേണ്ടി 802.1_X സുരക്ഷ ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
#, fuzzy
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "ഈഥര്‍നെറ്റ് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് ഡിവൈസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "ബോണ്ട് ബന്ധം %d"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "എതര്‍നെറ്റ് ശൃംഖല"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല"

#: src/connection-editor/page-bond.c:432
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "ബോണ്ട് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. "primary partition".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:37001
msgid "primary"
msgstr "പ്രാഥമികം"

#: src/connection-editor/page-bond.c:606 src/nmtui/nm-editor-utils.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബോണ്ട് ബന്ധം %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"Bond കണക്ഷന്‍ %d"

#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
msgid "Bridge Port"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് പോര്‍ട്ട്"

#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് പോര്‍ട്ട് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 src/nmtui/nm-editor-utils.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രിഡ്ജ് ബന്ധം %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്രിഡ്ജ് കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
#, fuzzy
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "DSL യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
#, fuzzy
msgid "missing parent interface"
msgstr "_പാരന്‍റ്റ് ഇന്റെര്‍ഫേസ്:"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:351 src/nmtui/nm-editor-utils.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DSL ബന്ധം%d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഎസ്എല്‍ കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"മാക് വിലാസം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ശൃംഖല ഡിവൈസിലേക്കുള്ള ബന്ധം ഈ ഐച്ഛികം മാറ്റാര്‍ക്കും "
"അനുവദിക്കുന്നതല്ല. ഉദാഹരണം: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "ഈഥര്‍നെറ്റ് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 src/nmtui/nmt-editor.c:342
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈഥര്‍നെറ്റ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഥര്‍നെറ്റ്"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521
#, fuzzy
msgid "cloned MAC"
msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്ത മാക് വിലാസം:"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈഥര്‍നെറ്റ് ബന്ധം %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഇഥര്‍നെറ്റ് കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/connection-editor/page-general.c:42
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
"മേഖല ബന്ധത്തിന്റെ വിശ്വാസ നിലയെ നിര്‍ണ്ണയിക്കുന്നു. ഫയര്‍വാള്‍ ചാത്തന്‍ സജീവമാണെങ്കില്‍ മാത്രം "
"കാണിക്കുന്നു."

#: src/connection-editor/page-general.c:371
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "പൊതു യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
"മാക് വിലാസം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ശൃംഖല ഡിവൈസിലേക്കുള്ള ബന്ധം ഈ ഐച്ഛികം മാറ്റാര്‍ക്കും "
"അനുവദിക്കുന്നതല്ല. ഉദാഹരണം: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "ഇന്‍ഫിനിബാന്‍ഡ് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 src/nmtui/nm-editor-utils.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്‍ഫിനിബാന്‍ഡ് ബന്ധം %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"InfiniBand കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "IPv4 യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഈഥര്‍നെറ്റ് ബന്ധം %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (VPN)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (VPN) വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (PPPoE)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (PPPoE) വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337
#, fuzzy
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "കൂടുതല്‍ _ഡിഎന്‍എസ് സെര്‍വറുകള്‍:"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346
#, fuzzy
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "അധികമായി തെ_രയേണ്ട ഡൊമെയിനുകള്‍:"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "%s-നുള്ള IPv4 റൂട്ടുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "%s-നുള്ള IPv6 റൂട്ടുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "വൈമാക്സ് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "വൈമാക്സ് ബന്ധം %d"

#: src/connection-editor/page-controller.c:221
#: src/connection-editor/page-controller.c:232
msgid "Duplicate ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:222
#, c-format
msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:233
#, c-format
msgid ""
"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:357
#, c-format
msgid "%s port %d"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം."

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് പ്രൊവൈഡര്‍ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
#, fuzzy
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് പ്രൊവൈഡര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ടെക്നോളജി തെരഞ്ഞെടുക്കുക.  "
"നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍ പ്രൊവൈഡറിനോട് അന്വേഷിക്കുക."

#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "എന്റെ പ്രൊവൈഡര്‍ _GSM ടെക്നോളജി ഉപയോഗിക്കുന്നു (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"

#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "എന്റെ പ്രൊവൈഡര്‍ C_DMA ടെക്നോളജി ഉപയോഗിക്കുന്നു (i.e. 1xRTT, EVDO)"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "%s-നുള്ല PPP ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
#, fuzzy
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "ബോണ്ട് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
#: src/connection-editor/page-team.c:346
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr ""

#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
#, fuzzy
msgid "Team Port"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് പോര്‍ട്ട്"

#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
#, fuzzy
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് പോര്‍ട്ട് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-team.c:1016
#, fuzzy
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "vlan യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:219
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "സംഘ കണക്ഷന്‍ %d"

#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
#, fuzzy
msgid "New connection…"
msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം ലഭ്യമല്ല"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "vlan യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:784 src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"VLAN ബന്ധം%d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"VLAN കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "'%s'-നുള്ള വിപിഎന്‍ പ്ലഗിന്‍ സര്‍വീസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
#, fuzzy
msgid "unknown failure"
msgstr "ബന്ധമായില്ല"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:94
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "വിപിഎന്‍ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "'%s'-നുള്ള വിപിഎന്‍ പ്ലഗിന്‍ സര്‍വീസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 src/nmtui/nm-editor-utils.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിപിഎന്‍ ബന്ധം%d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"വിപിഎന്‍  കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:197
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "ഒരു വിപിഎന്‍ കണക്ഷന്‍ രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:198
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"പുതിയ കണക്ഷനുവേണ്ടി നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള വിപിഎന്‍ ബന്ധം "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക.  നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമുള്ളതു് പട്ടികയില്‍ ലഭ്യമല്ല എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ ശരിയായ പ്ലഗിന്‍ "
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവില്ല."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "ഡൈനമിക് WEP (802.1X)"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410
#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2/WPA3 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 പേഴ്സണല്‍"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423
#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 എന്റര്‍പ്രൈസ്"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "വൈഫൈ സുരക്ഷ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല; വൈഫൈ ക്രമീകരണം ലഭ്യമല്ല."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "വയര്‍ലെസ് സെക്യൂരിറ്റി"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "വൈഫൈ സെക്യൂരിറ്റി യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597
msgid "missing SSID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"BSSID ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ് ആക്സെസ് പോയിന്റിലേക്കുള്ള (എപി) ബന്ധം ഈ ഐച്ഛികം "
"മാറ്റാര്‍ക്കും അനുവദിക്കുന്നതല്ല. ഉദാഹരണം: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"മാക് വിലാസം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ശൃംഖല ഡിവൈസിലേക്കുള്ള ബന്ധം ഈ ഐച്ഛികം മാറ്റാര്‍ക്കും "
"അനുവദിക്കുന്നതല്ല. ഉദാഹരണം: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:173
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:391
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "വൈഫൈ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-wifi.c:511
msgid "bssid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:517
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "ഏതെങ്കിലും ഡിവൈസ്"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍ലസ് ബന്ധം %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"വൈഫൈ കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
#, fuzzy
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അനുവദിച്ചിട്ടുള്ള രീതികള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
#, fuzzy
msgid "Could not load WireGuard user interface."
msgstr "vlan യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 src/nmtui/nm-editor-utils.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വയര്‍ലെസ് ബന്ധം %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"Wired കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക..."

#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "ഈ ഉപകരണം സ്വയം തുറക്കുക"

#: src/info.ui:9
msgid "Connection Information"
msgstr "ബന്ധവിവരം"

#: src/main.c:30
#, fuzzy
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാം ശൃംഖലമാനേജറിന്റെ ഒരു ഘടകമാണു് (https://wiki.gnome.org/Projects/"
"NetworkManager/)."

#: src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"ഇതു് കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഇടപെടലിനു് ഉചിതമല്ല, പകരം ഗ്നോം പണിയിട എന്‍വയോണ്മെന്റില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു."

#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"

#: src/mb-menu-item.c:42
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"

#: src/mb-menu-item.c:44
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"

#: src/mb-menu-item.c:46
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"

#: src/mb-menu-item.c:48
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"

#: src/mb-menu-item.c:50
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"

#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"

#: src/mb-menu-item.c:54
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"

#: src/mb-menu-item.c:103
msgid "not enabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല"

#: src/mb-menu-item.c:109
msgid "not registered"
msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: src/mb-menu-item.c:127
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "ഹോം ശൃംഖല (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:129
msgid "Home network"
msgstr "ഹോം ശൃംഖല "

#: src/mb-menu-item.c:137
msgid "searching"
msgstr "തെരയുന്നു"

#: src/mb-menu-item.c:140
msgid "registration denied"
msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s റോമിങ്)"

#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (റോമിങ്)"

#: src/mb-menu-item.c:156
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "റോമിങ് ശൃംഖല (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:158
msgid "Roaming network"
msgstr "റോമിങ് ശൃംഖല"

#: src/mobile-helpers.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "'%2$s' ലെ സിം കാര്‍ഡ് '%1$s' നു് പിന്‍ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/mobile-helpers.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്: (%d%%%s%s)"

#: src/mobile-helpers.c:610
msgid "roaming"
msgstr "പുറത്തുള്ള"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"OLPC മെഷ്\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഒഎല്‍പിസി മെഷ്"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787
#, fuzzy
msgid "ADSL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ADSL\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"എഡിഎസ്എല്‍"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877
#, fuzzy
msgid "PCI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"PCI\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പിസിഐ"

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: ui/createvm.ui:438
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ക_ണക്ഷന്‍:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_കണക്ഷന്‍:"

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
#, fuzzy
msgid "DSL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"DSL\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിഎസ്എല്‍"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773
msgid "WiMAX"
msgstr "വൈമാക്സ്"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
"master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"%s ശൃംഖല\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "സിസ്റ്റം നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
" സിസ്റ്റം നെറ്റ്​വര്‍ക്കിങ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുന്നതും പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുന്നതും സിസ്റ്റം പോളിസി തടയുന്നു"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജറിന്റെ പതിപ്പ് വിവരം കാണിച്ചു പുറത്തു കടക്കുക"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr ""
" സിസ്റ്റം നെറ്റ്​വര്‍ക്കിങ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുന്നതും പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുന്നതും സിസ്റ്റം പോളിസി തടയുന്നു"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"NetworkManager നിശ്ചലമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക (സിസ്റ്റം പവര്‍ മാനേജ്മെന്റായി "
"മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ)"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് മാനേജറിനെ ഉറക്കുന്നതും ഉണര്‍ത്തുന്നതും സിസ്റ്റം പോളിസി തടയുന്നു"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr " Wi-Fi ഡിവൈസുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr ""
"Wi-Fi ഡിവൈസുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് സിസ്റ്റം പോളിസി "
"തടയുന്നു"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "മുബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്റ് ഡിവൈസുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"മുബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്റ് ഡിവൈസുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് സിസ്റ്റം "
"പോളിസി തടയുന്നു"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX മുബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്റ് ഡിവൈസുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"iMAX മുബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്റ് ഡിവൈസുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് "
"സിസ്റ്റം പോളിസി തടയുന്നു"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് കണക്ഷനുകളെ നിയന്ത്രിക്കുന്നത് അനുവദിക്കുക"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr " നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് കണക്ഷനുകളെ നിയന്ത്രിക്കുന്നത് സിസ്റ്റം പോളിസി തടയുന്നു"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78
#, fuzzy
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് കണക്ഷനുകളെ നിയന്ത്രിക്കുന്നത് അനുവദിക്കുക"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79
#, fuzzy
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr ""
"Wi-Fi ഡിവൈസുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് സിസ്റ്റം പോളിസി "
"തടയുന്നു"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "സുരക്ഷിതമായ ഒരു വൈഫൈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വഴി കണക്ഷന്‍ പങ്കിടുക"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr "സുരക്ഷിതമായ ഒരു വൈഫൈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വഴി കണക്ഷനുകള്‍ പങ്കിടുന്നതു് സിസ്റ്റം പോളിസി തടയുന്നു"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "ഒരു തുറന്ന വൈഫൈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വഴി കണക്ഷന്‍ പങ്കിടുക"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr "ഒരു തുറന്ന വൈഫൈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വഴി കണക്ഷനുകള്‍ പങ്കിടുന്നതു് സിസ്റ്റം പോളിസി തടയുന്നു"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "സ്വന്തമായ നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് കണക്ഷനുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr " സ്വന്തമായ നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതു് സിസ്റ്റം പോളിസി തടയുന്നു"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്തള്‍ക്കുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷനുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതു് സിസ്റ്റം പോളിസി തടയുന്നു"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതു് സിസ്റ്റം പോളിസി തടയുന്നു"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതു് സിസ്റ്റം പോളിസി തടയുന്നു"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165
#, fuzzy
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "സിസ്റ്റം നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166
#, fuzzy
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
" സിസ്റ്റം നെറ്റ്​വര്‍ക്കിങ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുന്നതും പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുന്നതും സിസ്റ്റം പോളിസി തടയുന്നു"

#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:119
#, fuzzy, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %s"

#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313
#, fuzzy
msgid "NAP connection"
msgstr "PAN കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "സജീവമായ കണക്ഷന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191
#, fuzzy
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "PAN കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/nm-device-bond.c:91
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "Bond കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "ADSL കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Wired കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303
#, fuzzy
msgid "Veth connection"
msgstr "വിപിഎന്‍ കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279
#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "VLAN കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "DUN കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306
#, fuzzy
msgid "VRF connection"
msgstr "വിപിഎന്‍ കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VLAN കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
#, fuzzy
msgid "WPAN connection"
msgstr "PAN കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "സംഘ കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "'%s=%s', '%s > 0'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68
#, fuzzy
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "ഡൈനാമിക്ക് ഡബ്യൂഇപി (802.1x)"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
#, fuzzy
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "വയര്‍ഡ് 802.1X ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430
#, fuzzy
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "വയര്‍ഡ് 802.1X ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653
#, fuzzy
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "സജീവമായ കണക്ഷന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "ഡീക്രിപ്ഷനുള്ള സിമ്മെട്രിക് കീ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# തയ്യാറാക്കിയതു് NetworkManager\n"

#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s-ല്‍ നിന്നും കൂട്ടിചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു\n"
"\n"

#: src/core/main-utils.c:86
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: src/core/main-utils.c:93
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s ഇലേക്കു എഴുതുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: src/core/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s അടയ്ക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് മാനേജര്‍ ആദ്യമേ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നുണ്ട് (pid %ld)\n"

#: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367
#, c-format
msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s.  ശരിയായ കൂടുതല്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി ദയവായി --help ഉപയോഗിക്കുക.\n"

#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: (%d) %s\n"

#: src/core/main.c:191
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജറിന്റെ പതിപ്പ് വിവരം കാണിച്ചു പുറത്തു കടക്കുക"

#: src/core/main.c:205
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "ലോഗ് ലവല്‍: [%s]-ല്‍ ഒന്നു്"

#: src/core/main.c:212
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "ലോഗ് ഡൊമെയിനുകള്‍ ',' ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: [%s]-ന്റെ ഏതെങ്കിലും കൂട്ടം"

#: src/core/main.c:226
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം നല്‍കുക"

#: src/core/main.c:240
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജറിന്റെ പതിപ്പ് വിവരം കാണിച്ചു പുറത്തു കടക്കുക"

#: src/core/main.c:251
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager എല്ലാ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷനുകളും നിരീക്ഷിച്ചു്, ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി\n"
"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ ഉത്തമമായ കണക്ഷന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു. കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള വയര്‍ലെസ്സ്\n"
"കാര്‍ഡുകള്‍ക്കുള്ള വയര്‍ലെസ്സ് ആക്സസ്സ് പോയിന്റുകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ ഇതു്\n"
"ഉപയോക്താവിനെ സഹായിയ്ക്കുന്നു."

#: src/core/main.c:401
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "ഡെമണൈസ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s [error %u]\n"

#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' ശരിയല്ല"

#: src/core/nm-config.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "'%s' ഐച്ഛികം കാലിയാണു്"

#: src/core/nm-config.c:583
msgid "Config file location"
msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണത്തിന്റെ സ്ഥാനം"

#: src/core/nm-config.c:590
msgid "Config directory location"
msgstr "ക്രമീകരണ ഡയറക്ടറിയുടെ സ്ഥാനം"

#: src/core/nm-config.c:597
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "ക്രമീകരണ ഡയറക്ടറിയുടെ സ്ഥാനം"

#: src/core/nm-config.c:604
#, fuzzy
msgid "Internal config file location"
msgstr "ക്രമീകരണ പ്രമാണത്തിന്റെ സ്ഥാനം"

#: src/core/nm-config.c:611
msgid "State file location"
msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസ്താവിക്കുക"

#: src/core/nm-config.c:618
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:625
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "',' ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന പ്ലഗിനുകളുടെ പട്ടിക"

#: src/core/nm-config.c:632
#, fuzzy
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "നിലവിലുള്ള nmcli ക്രമീകരണം:\n"

#: src/core/nm-config.c:639
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "ഡെമണായി stderr-ലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കേണ്ട"

#: src/core/nm-config.c:648
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് കണക്റ്റിവിറ്റി പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള http വിലാസം"

#: src/core/nm-config.c:655
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "കണക്റ്റിവിറ്റി പരിശോധനകളുടെ ഇടവേള (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)"

#: src/core/nm-config.c:662
msgid "The expected start of the response"
msgstr "മറുപടിയുടെ പ്രതീക്ഷിച്ച ആരംഭം"

#: src/core/nm-config.c:671
#, fuzzy
msgid "NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager അനുമതികള്‍"

#: src/core/nm-config.c:672
#, fuzzy
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager അനുമതികള്‍"

#: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "വിപിഎന്‍ കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391
#, fuzzy
msgid "invalid json"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ സജ്ജീകരണ നാമം; %s\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "'%s', '%s'-നുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യമല്ല"

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "തെറ്റായ വിപിഎന്‍ രഹസ്യങ്ങള്‍"

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "പിശക്: ക്രമീകരണങ്ങള്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: (%d) %s"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
#, fuzzy
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (രണ്ടാംഘട്ടത്തിലുള്ള കണക്ഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു) "

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (രണ്ടാംഘട്ടത്തിലുള്ള കണക്ഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു) "

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (രണ്ടാംഘട്ടത്തിലുള്ള കണക്ഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു) "

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
#, fuzzy
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "'bluetooth' കണക്ഷന്‍ തരത്തിനു് ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
#, fuzzy
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "'bluetooth' കണക്ഷന്‍ തരത്തിനു് ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65
#, fuzzy
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "കണക്ഷന്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
#, fuzzy
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "ഇന്‍ഫിബാന്‍ഡ് പി _കീ കണക്ഷന്‍ പേരന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
#, fuzzy
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "'PPPoE' കണക്ഷന്‍ തരത്തിനു് 4 ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളുണ്ടു്.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (രണ്ടാംഘട്ടത്തിലുള്ള കണക്ഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു) "

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
#, fuzzy
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "'InfiniBand' കണക്ഷന്‍ തരത്തിനു് അഞ്ചു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളുണ്ടു്.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
#, fuzzy
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "ശരിയായൊരു മാക് വിലാസമല്ല"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266
#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (രണ്ടാംഘട്ടത്തിലുള്ള കണക്ഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു) "

#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "കണക്ഷന്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189
#, fuzzy
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (രണ്ടാംഘട്ടത്തിലുള്ള കണക്ഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു) "

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
#, fuzzy
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "'OLPC Mesh' കണക്ഷന്‍ തരത്തിനു് രണ്ടു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളുണ്ടു്.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (രണ്ടാംഘട്ടത്തിലുള്ള കണക്ഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു) "

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "കണക്ഷന്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (രണ്ടാംഘട്ടത്തിലുള്ള കണക്ഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു) "

#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "കണക്ഷന്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (രണ്ടാംഘട്ടത്തിലുള്ള കണക്ഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു) "

#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ സജീവമായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ലാതായി"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "'VLAN' കണക്ഷന്‍ തരത്തിനു് നാലു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളുണ്ടു്.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr "'VLAN' കണക്ഷന്‍ തരത്തിനു് നാലു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളുണ്ടു്.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
#, fuzzy
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ സജീവമായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ലാതായി"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "'VLAN' കണക്ഷന്‍ തരത്തിനു് നാലു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളുണ്ടു്.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
#, fuzzy
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "'WiMax' കണക്ഷന്‍ തരത്തിനു് ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റുണ്ടു്.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57
#, fuzzy
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (രണ്ടാംഘട്ടത്തിലുള്ള കണക്ഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു) "

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789
#, fuzzy
msgid "MACVLAN"
msgstr "VLAN"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
msgid "VXLAN"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
msgid "IPTunnel"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795
msgid "Tun"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
msgid "Veth"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803
#, fuzzy
msgid "PPP"
msgstr "AP"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
msgid "6LoWPAN"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "വൈ-ഫൈ"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
msgid "VRF"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ ശരിയല്ല: %s\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
#, fuzzy
msgid "registration failed"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്‍ നിഷേധിച്ചു"

#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025
#, fuzzy
msgid "No service name specified"
msgstr "പിശക്: ഇന്റര്‍ഫെയിസി നല്‍കിയിട്ടില്ല."

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr "'%s' ശരിയല്ല; 3 സ്ട്രിങുകള്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ബാന്‍ഡല്ല"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "പിശക്: അപരിചിത സജ്ജീകരണം '%s'\n"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "'%d' മൂല്ല്യം പരിധിയ്ക്കു് പുറത്താകുന്നു <%d-%d>"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "'%s' ഒരു അക്കമല്ല"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347
#, fuzzy
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "'%s', '%s'-നുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യമല്ല"

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410
#, fuzzy
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr "ഈ വിശേഷത '%s=%s'-നു് അനുവദനീയമല്ല"

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427
#, fuzzy
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr "വിശേഷത മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438
#, fuzzy
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr "വിശേഷത മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544
#, fuzzy
msgid "unknown setting name"
msgstr "പിശക്: അപരിചിത സജ്ജീകരണം '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556
#, fuzzy
msgid "duplicate setting name"
msgstr "പിശക്: അപരിചിത സജ്ജീകരണം '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957
#, fuzzy
msgid "has an invalid UUID"
msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967
#, fuzzy
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr "പിശക്: അപരിചിത സജ്ജീകരണം '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922
#, fuzzy
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "'%s' സജ്ജീകരണം ഈ കണക്ഷനില്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032
#, fuzzy
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093
#, fuzzy
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841
msgid "property is missing"
msgstr "വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184
msgid "IP Tunnel"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188
msgid "TUN/TAP"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "തെറ്റായ മെട്രിക്ക് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 വിലാസം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "തെറ്റായ ഗേറ്റ്‌വേ '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 വിലാസം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "അസാധുവായ ഐച്ഛികം '%s' അല്ലെങ്കില്‍ അതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241
#, fuzzy
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ശരിയായൊരു മാക് വിലാസമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 വിലാസം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670
#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "തെറ്റായ '%s' അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "തെറ്റായ '%s' അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "തെറ്റായ '%s' അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ സജ്ജീകരണ നാമം; %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 വിലാസം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ സജ്ജീകരണ നാമം; %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ സജ്ജീകരണ നാമം; %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "അസാധു ഐച്ഛികം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "'%s' ഒരു അക്കമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "'%s' ഒരു അക്കമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "അസാധു ഐച്ഛികം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ഡിസിബി ഫ്ലാഗല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "'%s' ഒരു അക്കമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ബാന്‍ഡല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721
#, fuzzy, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "'%s' ശരിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249
#, c-format
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
#, fuzzy
msgid "property is not specified"
msgstr "വിശേഷത നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല, '%s:%s' ആകുകയുമില്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' മൂല്ല്യം '%s=%s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' ഒരു യുയുഐഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234
msgid "binary data missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275
msgid "URI is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301
#, fuzzy
msgid "data missing"
msgstr "വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "വിശേഷത തെറ്റാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331
#, fuzzy
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "വിശേഷത തെറ്റാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഡേറ്റാ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396
msgid "property is empty"
msgstr "വിശേഷത കാലിയാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12-നു് '%s' വിശേഷതയുമായി പൊരുത്തമുണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708
msgid "exactly one property must be set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785
#, fuzzy
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155
msgid "property is invalid"
msgstr "വിശേഷത തെറ്റാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s', വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ശരിയായൊരു മൂല്ല്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891
#, fuzzy
msgid "invalid auth flags"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s' സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "'%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s' സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323
#, fuzzy
msgid "missing setting"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'"
msgstr "'%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s' സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' ഐച്ഛികം കാലിയാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു IPv4 വിലാസമല്ല, '%s' ഐച്ഛികത്തിനു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540
#, fuzzy
msgid "missing option name"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "അസാധു ഐച്ഛികം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "അസാധുവായ ഐച്ഛികം '%s' അല്ലെങ്കില്‍ അതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "നിര്‍ബന്ധമായ ഐച്ഛികം '%s' ലഭ്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s', '%s'-നുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s', '%s > 0'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' ഐച്ഛികം '%s=%s'-നു് മാത്രമേ ശരിയാകൂ"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s', '%s'-നുള്ള ശരിയായൊരു ക്രമീകരണമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "'%s' ഐച്ഛികത്തിനു് '%s' ഐച്ഛികം സജ്ജമാക്കണം"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
msgstr "'%s' ഐച്ഛികം കാലിയാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' ഐച്ഛികത്തിനു് '%s' ഐച്ഛികം സജ്ജമാക്കണം"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' ഐച്ഛികം '%s=%s'-നു് മാത്രമേ ശരിയാകൂ"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' ഐച്ഛികം കാലിയാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' ഐച്ഛികം '%s=%s'-നു് മാത്രമേ ശരിയാകൂ"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "'%d' മൂല്ല്യം പരിധിയ്ക്കു് പുറത്താകുന്നു <%d-%d>"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "ശരിയായൊരു മാക് വിലാസമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260
#, fuzzy
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "ശരിയായൊരു മാക് വിലാസമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272
#, fuzzy
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ഇഥര്‍നെറ്റ് പോര്‍ട്ട് മൂല്ല്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284
#, fuzzy
msgid "is not a valid option"
msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr "'%s' ഐച്ഛികം കാലിയാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "'%s' കണക്ഷത്തിനുള്ള ('%s' തരം) എഡിറ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാനായില്ല."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "അപരിചതമായ ലോഗ് ലവല്‍ '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "'%s' കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് ഈ വിശേഷതയില്‍ '%s' ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "'%s' സൂചിക ശരിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "'%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s' സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "'%s' സൂചിക ശരിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "'%s' സൂചിക ശരിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411
msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435
#, fuzzy, c-format
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
msgstr "'%s' ശരിയല്ല; [%s] അല്ലെങ്കില്‍ [%s] ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493
#, fuzzy
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513
#, fuzzy
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560
#, fuzzy, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "കണക്ഷനില്‍ '%s' സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr "'%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s' സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614
msgid "UUID needs normalization"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499
msgid "flags invalid"
msgstr "ഫ്ലാഗുകള്‍ അസാധു"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "ഫ്ലാഗുകള്‍ അസാധു - പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "വിശേഷത അസാധു (പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല)"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543
msgid "element invalid"
msgstr "എലമെന്റ് അസാധു"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558
msgid "sum not 100%"
msgstr "ആകമൊത്തം 100% അല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617
msgid "property invalid"
msgstr "വിശേഷത ശരിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320
#, fuzzy
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "തെറ്റായ '%s' അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ലോഗ് ഡൊമെയിന്‍ '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "വിശേഷതയുടെ മൂല്ല്യം '%s' കാലിയാണു് അല്ലെങ്കില്‍ വളരെ ദൈര്‍ഘ്യമുള്ളതു് (>64)"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s'-ല്‍ അസാധുവായ അക്ഷരങ്ങള്‍ ([A-Za-z._-] ഉപയോഗിയ്ക്കുക)"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' നീളം അസാധുവാണു് (5 അല്ലെങ്കില്‍ 6 അക്കങ്ങളായിരിയ്ക്കണം)"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' ഒരു അക്കമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418
#, fuzzy
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "വിശേഷത കാലിയാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "പേരന്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നെങ്കില്‍ ഒരു P_Key നല്‍കണം"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "ഇന്‍ഫിബാന്‍ഡ് പി _കീ കണക്ഷന്‍ പേരന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
"(instead it is '%s')"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
#, fuzzy
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 വിലാസം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
#, fuzzy
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "തെറ്റായ IPv6 വിലാസം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 വിലാസം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "തെറ്റായ IPv6 വിലാസം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 വിലാസം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "തെറ്റായ IPv6 വിലാസം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "തെറ്റായ മെട്രിക്ക് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
#, fuzzy
msgid "unknown attribute"
msgstr "പിശക്: അപരിചിത സജ്ജീകരണം '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "തെറ്റായ '%s' അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു മാക് വിലാസമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു മാക് വിലാസമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "'%s' ശരിയായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507
#, fuzzy
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr "%d. റൂട്ട് അസാധു"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705
#, fuzzy
msgid "missing priority"
msgstr "തെറ്റായ മുന്‍ഗണന ഭൂപടം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718
#, fuzzy
msgid "missing table"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728
#, fuzzy
msgid "invalid action type"
msgstr "അസാധു ഐച്ഛികം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752
#, fuzzy
msgid "invalid from/src"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
#, fuzzy
msgid "invalid to/dst"
msgstr "അസാധു ഐച്ഛികം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800
#, fuzzy
msgid "invalid iifname"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ സജ്ജീകരണ നാമം; %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810
#, fuzzy
msgid "invalid oifname"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ സജ്ജീകരണ നാമം; %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818
#, fuzzy
msgid "invalid source port range"
msgstr "തെറ്റായ '%s' അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826
#, fuzzy
msgid "invalid destination port range"
msgstr "അസാധു ഐച്ഛികം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "അസാധു ഐച്ഛികം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "പിശക്: അപരിചിത സജ്ജീകരണം '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "തെറ്റായ '%s' അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026
#, fuzzy
msgid "missing \"family\""
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034
#, fuzzy
msgid "invalid \"family\""
msgstr "തെറ്റായ IPv4 വിലാസം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "പിശക്: അപരിചിത സജ്ജീകരണം '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
#, fuzzy
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "അസാധു ഐച്ഛികം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827
#, fuzzy, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "വിശേഷത തെറ്റാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808
#, fuzzy
msgid "invalid address family"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 വിലാസം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080
#, fuzzy, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "വിശേഷത തെറ്റാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 വിലാസം അസാധു"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 വിലാസം അസാധു"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IPv4 വിലാസത്തില്‍ അസാധുവായ പ്രീഫിക്സ്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IPv4 വിലാസത്തില്‍ അസാധുവായ പ്രീഫിക്സ്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524
#, fuzzy
msgid "gateway is invalid"
msgstr "വിശേഷത തെറ്റാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. റൂട്ട് അസാധു"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "തെറ്റായ '%s' അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587
#, fuzzy, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%d. റൂട്ട് അസാധു"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617
#, fuzzy, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "ഈ വിശേഷത '%s=%s'-നു് അനുവദനീയമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു മാക് വിലാസമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "'%s=%s', '%s > 0'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' ശരിയായൊരു ചാനലല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു മാക് വിലാസമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ചാനലല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "ഈ വിശേഷത '%s=%s'-നു് അനുവദനീയമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "ഈ വിശേഷത '%s=%s'-നു് അനുവദനീയമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "ഈ വിശേഷത '%s=%s'-നു് അനുവദനീയമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
#, fuzzy
msgid "invalid DUID"
msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251
msgid "the key is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269
#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "IV-ല്‍ നോണ്‍-ഹെക്സാഡെസിമല്‍ അക്കങ്ങളുണ്ടു്."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "വിശേഷത നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല, '%s:%s' ആകുകയുമില്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389
msgid "only valid for psk mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708
#, fuzzy
msgid "is empty"
msgstr "വിശേഷത കാലിയാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "എസ്എസ്ഐഡി വ്യാപ്തി  <1-32> ബൈറ്റുകളുടെ പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' ശരിയായൊരു ചാനലല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "'%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s' സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു വൈഫൈ മോഡല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91
#, fuzzy
msgid "missing key"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99
#, fuzzy
msgid "key is too long"
msgstr "പിശക്: 'ssid' ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106
msgid "key must be UTF8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153
#, fuzzy
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "IV-ല്‍ നോണ്‍-ഹെക്സാഡെസിമല്‍ അക്കങ്ങളുണ്ടു്."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123
msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180
#, fuzzy
msgid "value is missing"
msgstr "വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189
#, fuzzy
msgid "value is too large"
msgstr "'%d' മൂല്ല്യം <0-3> പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197
#, fuzzy
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380
msgid ""
"OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/"
"interface or to OVS system interface"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "'%s' ശരിയായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr "'%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s' സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "'%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s' സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr "'%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s' സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr "'%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s' സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250
#, fuzzy
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "'%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s' സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു വൈഫൈ മോഡല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ഡിസിബി ഫ്ലാഗല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു വൈഫൈ മോഡല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d', സാധുതയുള്ള <128-16384> പരിധിയുടെ പുറത്തു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "ഈ വിശേഷത സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് പൂജ്യമല്ലാത്ത '%s' വിശേഷത ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138
msgid "invalid proxy method"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174
msgid "the script is too large"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു മാക് വിലാസമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 വിലാസം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "പിശക്: അപരിചിത സജ്ജീകരണം '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
#, fuzzy
msgid "kind is missing"
msgstr "വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ബാന്‍ഡല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
#, fuzzy
msgid "parent handle missing"
msgstr "വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "'%d' മൂല്ല്യം പരിധിയ്ക്കു് പുറത്താകുന്നു <%d-%d>"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV-ല്‍ നോണ്‍-ഹെക്സാഡെസിമല്‍ അക്കങ്ങളുണ്ടു്."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV-ല്‍ നോണ്‍-ഹെക്സാഡെസിമല്‍ അക്കങ്ങളുണ്ടു്."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335
#, fuzzy
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "'%d' മൂല്ല്യം പരിധിയ്ക്കു് പുറത്താകുന്നു <%d-%d>"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു വൈഫൈ മോഡല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' ശരിയായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660
msgid "flags are invalid"
msgstr "ഫ്ലാഗുകള്‍ അസാധുവാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325
msgid "not a secret property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792
#, fuzzy
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr "'%s' ഐച്ഛികം കാലിയാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
#, fuzzy
msgid "table cannot be zero"
msgstr "'%s' ഐച്ഛികം കാലിയാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു മാക് വിലാസമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ഇഥര്‍നെറ്റ് പോര്‍ട്ട് മൂല്ല്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ഡൂപ്ലെക്സ് മൂല്ല്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key '%s'"
msgstr "അസാധു ഐച്ഛികം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for key '%s'"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748
msgid "missing public-key for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764
#, fuzzy
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "തെറ്റായ ഗേറ്റ്‌വേ '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783
#, fuzzy
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "പേരന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 വിലാസം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663
#, fuzzy, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "വിശേഷത തെറ്റാണു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911
#, fuzzy
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "തെറ്റായ വിപിഎന്‍ രഹസ്യങ്ങള്‍"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "'%s', '%s'-നുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' സുരക്ഷയ്ക്കു് '%s=%s' ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' സുരക്ഷയ്ക്കു് '%s' സജ്ജീകരണത്തിന്റെ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s', '%s=%s' (WEP)-നൊപ്പം മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131
msgid ""
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു വൈഫൈ മോഡല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ബാന്‍ഡല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' വിശേഷത സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "'%s' വിശേഷത സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665
#, c-format
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "പിശക്: '%s' വിശേഷത സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934
msgid "duplicate property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954
#, fuzzy
msgid "unknown property"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "പിശക്: '%s' വിശേഷത സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222
msgid "secret not found"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "പിശക്: '%s' വിശേഷത സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "തെറ്റായ ഫീള്‍ഡ് '%s'; അനുവദിച്ച ഫീള്‍ഡുകള്‍: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "അപരിചിതമായ ലോഗ് ഡൊമെയിന്‍ '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238
#, fuzzy
msgid "value out or range"
msgstr "തെറ്റായ '%s' അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270
#, fuzzy
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ഡിസിബി ഫ്ലാഗല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "'%s' ഐച്ഛികം '%s=%s'-നു് മാത്രമേ ശരിയാകൂ"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343
#, fuzzy
msgid "missing link watcher"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380
#, fuzzy
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ബാന്‍ഡല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "അസാധു ഐച്ഛികം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447
#, fuzzy
msgid "parent not specified."
msgstr "പിശക്: ഇന്റര്‍ഫെയിസി നല്‍കിയിട്ടില്ല."

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641
#, fuzzy
msgid "action name missing."
msgstr "വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803
#, fuzzy
msgid "invalid action: "
msgstr "അസാധു ഐച്ഛികം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "സിഗ്നല്‍ മാസ്ക് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %d."

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118
#, fuzzy, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "'%s' ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "തെറ്റായ ഫീള്‍ഡ് '%s'; അനുവദിച്ച ഫീള്‍ഡുകള്‍: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "'%s', '%s'-നുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യമല്ല"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106
#, fuzzy
msgid "unknown secret flags"
msgstr "പിശക്: അപരിചിത സജ്ജീകരണം '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116
msgid "conflicting secret flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135
msgid "unsupported secret flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173
#, fuzzy
msgid "WPS is required"
msgstr "പിന്‍ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is NULL"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ് '%s'."

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "അസാധുവായ ഐച്ഛികം '%s' അല്ലെങ്കില്‍ അതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "അസാധുവായ ഐച്ഛികം '%s' അല്ലെങ്കില്‍ അതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "അസാധുവായ ഐച്ഛികം '%s' അല്ലെങ്കില്‍ അതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "അസാധുവായ ഐച്ഛികം '%s' അല്ലെങ്കില്‍ അതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "അസാധുവായ ഐച്ഛികം '%s' അല്ലെങ്കില്‍ അതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "പിശക്: അപരിചിത സജ്ജീകരണം '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "പിശക്: അപരിചിത സജ്ജീകരണം '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
#, fuzzy
msgid "missing filename"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
#, fuzzy
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "ക്രിപ്റ്റോ എഞ്ചില്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "തെറ്റായ IV നീളം (കുറഞ്ഞതു് %d ആയിരിക്കണം)."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "ഡീക്രിപ്ഷന്‍ സിഫര്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s / %s."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s / %s."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: അപ്രതീക്ഷിതമായ പാഢിങ് നീളം."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ സിഫര്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s / %s."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s / %s."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഡേറ്റാ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഡീകോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 ഡീകോഡര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ഫയല്‍ ഡീകോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ഫയല്‍ ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 ഡീകോഡര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 ഫയല്‍ ഡീകോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "ക്രിപ്റ്റോ എഞ്ചിന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "ഡീക്രിപ്ഷന്‍ സിഫര്‍ സ്ലോട്ട് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "ഡീക്രിപ്ഷനുള്ള സിമ്മെട്രിക് കീ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "ഡീക്രിപ്ഷനായി IV സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "ഡീക്രിപ്ഷന്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"സ്വകാര്യ കീ ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റ വളരെ വലുതാണു്."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "സ്വകാര്യ കീയുടെ ‍ഡീക്രിപ്ഷന്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ സിഫര്‍ സ്ലോട്ട് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനുള്ള സിമ്മെട്രിക് കീ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനുള്ള IV കീ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തതിനു് ശേഷം അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഡീകോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %d"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467
#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "PKCS#8 ഡീകോഡര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 ഡീകോഡര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %d"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ഫയല്‍ ഡീകോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %d"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ഫയല്‍ ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %d"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548
msgid "Could not generate random data."
msgstr "വേഗത്തില്‍ ഡേറ്റാ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
msgid "Compiled without crypto support."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
#, fuzzy
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "PEM കീ ഫയലിനു് അവസാനമുള്ള റ്റാഗ് '%s' ലഭ്യമല്ല."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM കീ ഫയലിനു് അവസാനമുള്ള റ്റാഗ് '%s' ലഭ്യമല്ല."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "തെറ്റായ PEM ഫയല്‍: Proc-രീതിയിലുള്ളതു് ആദ്യത്തെ റ്റാഗ് അല്ല."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "തെറ്റായ PEM ഫയല്‍: അപരിചിതമായ Proc-രീതിയിലുള്ള റ്റാഗ് '%s'."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "തെറ്റായ PEM ഫയല്‍: DEK-Info രണ്ടാത്തെ റ്റാഗ് അല്ല."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "തെറ്റായ PEM ഫയല്‍: DEK-Info റ്റാഗില്‍ IV ലഭ്യമായില്ല."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "തെറ്റായ PEM ഫയല്‍: DEK-Info റ്റാഗില്‍ IV-ന്റെ ശൈലി തെറ്റാണു്."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "തെറ്റായ PEM ഫയല്‍: അപരിചിതമായ സ്വകാര്യ കീ സിഫര്‍ '%s'."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
msgid "Could not decode private key."
msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഡീകോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച PKCS#8 തുടക്ക റ്റാഗ് '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കന്നതില്‍ പരാജയം."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച PKCS#8 അവസാന റ്റാഗ് '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കന്നതില്‍ പരാജയം."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 സ്വകാര്യ കീ ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
#, fuzzy
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച PKCS#8 തുടക്ക റ്റാഗ് '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കന്നതില്‍ പരാജയം."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച PKCS#8 അവസാന റ്റാഗ് '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കന്നതില്‍ പരാജയം."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV-ന്റെ വ്യാപ്തി ഈവന്‍ അക്കത്തിലുള്ള ബൈറ്റുകളായിരിക്കണം."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV-ല്‍ നോണ്‍-ഹെക്സാഡെസിമല്‍ അക്കങ്ങളുണ്ടു്."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
#, fuzzy
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV-ല്‍ നോണ്‍-ഹെക്സാഡെസിമല്‍ അക്കങ്ങളുണ്ടു്."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "സ്വകാര്യ കീ രീതി കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിനു തുടക്കത്തിലുള്ള റ്റാഗ് '%s' ലഭ്യമല്ല."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിനു ഒടുവിലുള്ള റ്റാഗ് '%s' ലഭ്യമല്ല."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
msgid "Certificate file is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
#, fuzzy
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
#, fuzzy
msgid "not a valid private key"
msgstr "തെറ്റായ ഗേറ്റ്‌വേ '%s'"

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745
#, fuzzy
msgid "interface name is missing"
msgstr "വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753
msgid "interface name is too short"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "'%s' ശരിയായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമമല്ല"

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "'%s' ശരിയായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമമല്ല"

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858
msgid "interface name must not be empty"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr ""

#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "അപരിചതമായ ലോഗ് ലവല്‍ '%s'"

#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ലോഗ് ഡൊമെയിന്‍ '%s'"

#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s' അസ്ഥിരം (%s x %s)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' ശരിയല്ല; [%s] അല്ലെങ്കില്‍ [%s] ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' ശരിയല്ല; [%s] അല്ലെങ്കില്‍ [%s] ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "'%s' അസ്ഥിരം (%s x %s)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത പേരു്, [%s]-ല്‍ ഒന്നു് ശ്രമിയ്ക്കുക"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735
#: src/nmcli/connections.c:3793
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s', [%s]-ല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
msgid "unmanaged"
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതു്"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (തയ്യാറാക്കുക)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (ക്രമീകരിക്കുന്നു)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (ഐപി ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നു)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (ഐപി കണക്ടിവിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (രണ്ടാംഘട്ടത്തിലുള്ള കണക്ഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു) "

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
msgid "deactivating"
msgstr "സജീവമല്ലാതാക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
#, fuzzy
msgid "connecting (externally)"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (തയ്യാറാക്കുക)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
#, fuzzy
msgid "connected (externally)"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (സൈറ്റ് മാത്രമായി)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
#, fuzzy
msgid "deactivating (externally)"
msgstr "സജീവമല്ലാതാക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
msgid "no (guessed)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
msgid "The line is busy"
msgstr "ലൈന്‍ തിരക്കിലാണു്"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "ഡയലിങ് ആവശ്യത്തിന്റെ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "ഡയലിങ് ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM മോഡത്തില്‍ സിം കാര്‍ഡ് ഇല്ല"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM മോഡത്തിന്റെ സിം PIN ആവിശ്യമാണ്"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM മോഡത്തിന്റെ സിം PUK ആവിശ്യമാണ്"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM മോഡത്തിന്റെ സിം തെറ്റാണ്"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "എഡിഎസ്എല്‍ ബ്രിഡ്ജിനു് പകരം RFC 2684 ഇഥര്‍നെറ്റില്‍ പ്രശ്നം"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "ഡിസിബി അല്ലെങ്കില്‍ FCoE സജ്ജീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd നിയന്ത്രണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
#, fuzzy
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "ModemManager ലഭ്യമല്ല"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
#, fuzzy
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "ModemManager ലഭ്യമല്ല"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
#, fuzzy
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: (%d) %s\n"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
#, fuzzy
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "വൈ-ഫൈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമായില്ല"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
#, fuzzy
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (രണ്ടാംഘട്ടത്തിലുള്ള കണക്ഷന്‍ തുടങ്ങുന്നു) "

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
#, fuzzy
msgid "Disconnected by user"
msgstr "വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480
#, fuzzy
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "അടിസ്ഥാന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
#, fuzzy
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "വിപിഎന്‍ സര്‍വീസ് അപ്രതീക്ഷിതമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484
#, fuzzy
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "വിപിഎന്‍ സര്‍വീസ് തെറ്റായ ക്രമീകരണം തിരികെ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486
#, fuzzy
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "കണക്ഷനുള്ള ശ്രമം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488
#, fuzzy
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "വിപിഎന്‍ സര്‍വീസ് സമയത്തിനു് ആരംഭിച്ചില്ല"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490
#, fuzzy
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "വിപിഎന്‍ സര്‍വീസ് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
#, fuzzy
msgid "No valid secrets"
msgstr "ശരിയായ വിപിഎന്‍ രഹസ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492
#, fuzzy
msgid "Invalid secrets"
msgstr "തെറ്റായ വിപിഎന്‍ രഹസ്യങ്ങള്‍"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494
#, fuzzy
msgid "The connection was removed"
msgstr "കണക്ഷന്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496
#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498
#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലില്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500
#, fuzzy
msgid "The device disappeared"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ സജീവമായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ലാതായി"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846
#, fuzzy
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "'goto <setting>' ആദ്യം ഉപയോഗിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ 'set <setting>.<property>'\n"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867
#, fuzzy
msgid "invalid setting name"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ സജ്ജീകരണ നാമം; %s\n"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
#, fuzzy
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr "വിശേഷതയുടെ പേരു്?"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904
#, fuzzy
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473
#, fuzzy
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "തെറ്റായ ഗേറ്റ്‌വേ '%s'"

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "'%s'-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s'-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"'%s' വയര്‍ലെസ്സ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്കുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ "
"കീകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564
msgid "MKA CAK"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
#, fuzzy
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "വയര്‍ഡ്"

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
#, fuzzy
msgid "VPN password required"
msgstr "പിന്‍ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "അപരിചിതമായ ലോഗ് ഡൊമെയിന്‍ '%s'"

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "പിശക്: %s.%s മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: %s."

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "സ്വകാര്യ കീയ്ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
#, fuzzy
msgid "Group password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കുക"

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
msgid "Cookie"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "ഫീള്‍ഡ് '%s' മാത്രമായിരിക്കണം"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "തെറ്റായ ഫീള്‍ഡ് '%s'; അനുവദിച്ച ഫീള്‍ഡുകള്‍: %s"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
msgstr "അസാധുവായ പ്രീഫിക്സ് '%s'; <1-32> അനുവദിയ്ക്കുന്നു"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 വിലാസം '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1060
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 modules/spu/mosaic.c:166
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ഓട്ടോ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഓട്ടോ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വയം"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393
#, fuzzy
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "'%d' മൂല്ല്യം പരിധിയ്ക്കു് പുറത്താകുന്നു <%d-%d>"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ഇഥര്‍നെറ്റ് എംഎസിയല്ല"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "അസാധുവായ ഐച്ഛികം '%s' അല്ലെങ്കില്‍ അതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (104/128-ബിറ്റ് പാസ്ഫ്രെയിസ്)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (അപരിചിതം)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NONE)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857
#, fuzzy
msgid "MVRP, "
msgstr "GVRP, "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (ഒന്നുമില്ല)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884
msgid "agent-owned, "
msgstr "ഏജന്റിന്റം ഉടമസ്ഥയില്‍,"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886
msgid "not saved, "
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല,"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888
msgid "not required, "
msgstr "ആവശ്യമില്ല,"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' ശരിയല്ല;  <option>=<value> ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "പിശക്: '%s' വിശേഷത സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2165
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%s' ശരിയല്ല; [%s] അല്ലെങ്കില്‍ [%s] ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2183
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു നംബറല്ല (അല്ലെങ്കില്‍ പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2313
#, fuzzy
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "ശരിയായൊരൂ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമമല്ല"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2329
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ഹെക്സാ ക്യാരക്ടറല്ല"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2416
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "പിശക്: '%s' വിശേഷത സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2578
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr    = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor   = 2\n"
"broadcast     = 3\n"
"802.3ad       = 4\n"
"balance-tlb   = 5\n"
"balance-alb   = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"ബോണ്ടിങ് ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക താഴെ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന പോലെ നല്‍കുക:\n"
"  option = <value>, option = <value>,... \n"
"ശരിയായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍: %s\n"
"'mode' ഒന്നെങ്കില്‍ പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ നംബറാകാം:\n"
"balance-rr    = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor   = 2\n"
"broadcast     = 3\n"
"802.3ad       = 4\n"
"balance-tlb   = 5\n"
"balance-alb   = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"

#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2646
#, fuzzy
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "കണക്ഷന്റെ തരം നല്‍കുക:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2729
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "തെറ്റായ IPv4 റൂട്ട് '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2829
#, fuzzy, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2900
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2906
msgid "enabled, "
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം,"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2908
msgid "advertise, "
msgstr "പരസ്യപ്പെടുത്തുക,"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2910
msgid "willing, "
msgstr "വില്ലിങ്,"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2997
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ഡിസിബി ഫ്ലാഗല്ല"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3024
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "കോമാ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ച 8 അക്കങ്ങളുണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3040
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s', 0-നും %u-നും (ഉള്‍പ്പടെ) ഇടയിലുള്ള അക്കം അല്ലെങ്കില്‍ %u അല്ല"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3048
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s', 0-നും %u-നും (ഉള്‍പ്പടെ) ഇടയിലുള്ള അക്കമല്ല"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3074
#, fuzzy, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പു്: '%s'-ല്‍ 1 (പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം) ഉള്‍പ്പെടുത്തിയില്ലെങ്കില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല\n"
"\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3106
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത് ശതമാനങ്ങള്‍ മൊത്തം 100%% ആയിരിയ്ക്കണം"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3206
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3215
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു IBoIP P_Key അല്ല"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3420
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "തെറ്റായ IPv4 വിലാസം '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3548
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "തെറ്റായ ഗേറ്റ്‌വേ '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3698
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ചാനലല്ല; <1-13> ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3777
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3803
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3885
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3829
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4029
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "തെറ്റായ മുന്‍ഗണന ഭൂപടം '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4119
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' ശരിയല്ല; 3 സ്ട്രിങുകള്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4157
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"S/390 ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക ഈ തരത്തില്‍ നല്‍കുക:\n"
"  option = <value>, option = <value>,...\n"
"ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: %s\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4191
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ചാനലല്ല"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4197
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' ശരിയായൊരു ചാനലല്ല"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4276
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4291
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "ഡബ്ല്യൂഇപി കീ '%s' ആകാം\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4297
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "ഡബ്ല്യൂഇപി കീ '%s' ആകാം\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4336
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4413
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "'%s' ശരിയല്ല; 0, 1, അല്ലെങ്കില്‍ 2 ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4482
#, fuzzy
msgid "Bonding primary interface"
msgstr "ബോണ്ടിങ് പ്രൈമറി ഇന്റര്‍ഫെയിസ് [ഒന്നുമില്ല]:"

#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4490
#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "ലിങ്ക് മോണിറ്ററിങ്"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4499
#, fuzzy
msgid "Bonding miimon"
msgstr "ബോണ്ടിങ് miimon [100]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4508
#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay"
msgstr "ബോണ്ടിങ് downdelay [0]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4517
#, fuzzy
msgid "Bonding updelay"
msgstr "ബോണ്ടിങ് updelay [0]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4526
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr "ബോണ്ടിങ് arp-interval [0]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4535
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr "ബോണ്ടിങ് arp-ip-target [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4544
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr ""

#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4718
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
"          set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"നേരിട്ടുള്ള ജെഎസ്ഒഎന്‍ ക്രമീകരണ ഡേറ്റയും ക്രമീകരണമടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നാമവും nmcli-നു് സ്വീകരിയ്ക്കാം. "
"ഫയല്‍ നാമമാണെങ്കില്‍, ഫയല്‍ വായിച്ചു് ഇതിലേക്കു് വിവരങ്ങള്‍ ശരിയായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"
"ഉദാഹരണങ്ങള്‍: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
"          set team.config /etc/my-team.conf\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4726
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is  "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
"  'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
"  'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
"  'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
"   name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4775
#, fuzzy
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "വിഎല്‍എഎന്‍ പേരന്റ് ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില്‍ കണക്ഷന്‍ യുയുഐഡി:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4811
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4853
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4910
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4953
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4980
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
"          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"ഹെക്സാഡെസിമല്‍ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ പട്ടികയായി ബൈറ്റുകള്‍ നല്‍കുക.\n"
"രണ്ടു് ശൈലികള്‍ സ്വീകാര്യമാണു്:\n"
"(a) ഹെക്സാഡെസിമല്‍ അക്കങ്ങളുടെ സ്ട്രിങ്, രണ്ടു് അക്കങ്ങള്‍ ഒരു ബൈറ്റ് സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു\n"
"(b) സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍പെടുത്തിയ ബൈറ്റുകളുടെ പട്ടിക ഹെക്സാഡെസിമല്‍ അക്കങ്ങളായി എഴുതുന്നു "
"(ആവശ്യമെങ്കില്‍0x/0X പ്രീഫിക്സും, 0-യും).\n"
"\n"
"ഉദാഹരണങ്ങള്‍: ab0455a6ea3a74C2\n"
"          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4997
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5015
#, fuzzy
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
"  [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"സ്വകാര്യ കീയ്ക്കുള്ള പാഥും കീയ്ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്കും നല്‍കുക (ഇതു് വരെ സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍):\n"
"  <file path> [<password>]\n"
"ഉദാഹരണം: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5060
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5356
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5843
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6899
#, fuzzy
msgid "Password [none]"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് [ഒന്നുമില്ല]:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5106
#, fuzzy
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "ബ്ലൂടുത്ത് ഡിവൈസ് വിലാസങ്ങള്‍: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5154
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5917
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7619
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7657
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7842
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8075
#, fuzzy
msgid "MAC [none]"
msgstr "എംഎസി [ഒന്നുമില്ല]:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5172
#, fuzzy
msgid "Enable STP"
msgstr "എസ്‌ടിപി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ (yes/no) [yes]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5178
#, fuzzy
#| msgid "Priority"
msgid "STP priority"
msgstr "മുന്‍ഗണന"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5184
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr "ഫോര്‍വേഡ് ഡിലേ"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5190
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr "ഹലോ സമയം"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5196
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "കൂടിയ പ്രായം"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5202
#, fuzzy
msgid "MAC address ageing time"
msgstr "എംഎസി വിലാസത്തിന്റെ ഏജിങ് സമയം [300]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5212
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5254
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5312
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് പോര്‍ട്ട് മുന്‍ഗണന [32]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5318
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് പോര്‍ട്ട് എസ്‌ടിപി പാഥ് കോസ്റ്റ് [100]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5324
#, fuzzy
msgid "Hairpin"
msgstr "ഹെയര്‍പിന്‍ മോഡ്"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5350
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5837
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7466
#, fuzzy
msgid "Username [none]"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5452
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
"  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"ഉപയോക്തിന്റെ അനുമതികളുടെ പട്ടിക നല്‍കുക. ഉപയോക്തൃ നാമങ്ങളുടെ പട്ടിക ഈ ശൈലിയിലാകുന്നു:\n"
"  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"കോമ അല്ലെങ്കില്‍ സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് ഓരോ വസ്തുകളും വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"
"ഉദാഹരണം: alice bob charlie\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5505
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5528
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5945
#, fuzzy
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5954
#, fuzzy
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "പേരന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5981
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"ഡിഎന്‍എസ് സര്‍വറുകളുടെ IPv4 വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടിക നല്‍കുക.\n"
"\n"
"ഉദാഹരണം: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6029
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 വിലാസം (IP[/plen] [gateway]) [none]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6031
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"IPv4 വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടിക താഴെ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ശൈലിയില്‍ നല്‍കുക:\n"
"  ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"ലഭ്യമല്ലാത്ത പ്രീഫിക്സ് 32-ന്റെ പ്രീഫിക്സായി കണക്കാക്കുന്നു.\n"
".\n"
"\n"
"ഉദാഹരണം: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6050
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 വിലാസം (IP[/plen] [gateway]) [none]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6058
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
"          10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"IPv4 റൂട്ടുകള്‍ ഈ രീതിയിലുള്ള പട്ടിക നല്‍കുക:\n"
"  ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"ലഭ്യമല്ലാത്ത പ്രീഫിക്സിനെ 32-ന്റെ പ്രീഫിക്സായി കണക്കാക്കുന്നു.\n"
"ലഭ്യമല്ലാത്ത മെട്രിക്കിനെ 0-ന്റെ മെട്രിക്കായി കണക്കാക്കുകന്നു.\n"
"\n"
"ഉദാഹരണം: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6098
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6228
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"ഡിഎന്‍എസ് സര്‍വറുകള്‍ക്കുള്ള IPv6 വിലാസങ്ങള്‍ക്കുള്ള പട്ടിക നല്‍കുക. IPv6 ക്രമീകരണം രീതി 'auto' "
"ആണെങ്കില്‍, ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നവയ്ക്കു് ഈ ഡിഎന്‍എസ് സര്‍വറുകള്‍ നല്‍കുന്നു. അപ്‌സ്ട്രീം "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍, ഡിഎന്‍എസ് സര്‍വറുകള്‍ 'shared' അല്ലെങ്കില്‍ 'link-local' IPv6 "
"ക്രമീകരണം രീതികള്‍ക്കൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. മറ്റെല്ലാ IPv6 ക്രമീകരണ രീതികളിലും, "
"ഈ കണക്ഷനുള്ള ഡിഎന്‍എസ് സര്‍വറുകളായി മാത്രം ഈ സര്‍വറുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"
"ഉദാഹരണം: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6282
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 വിലാസം (IP[/plen] [gateway]) [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"IPv6 വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടിക താഴെ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ശൈലിയില്‍ നല്‍കുക:\n"
"  ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"ലഭ്യമല്ലാത്ത പ്രീഫിക്സ് 128-ന്റെ പ്രീഫിക്സായി കണക്കാക്കുന്നു.\n"
".\n"
"\n"
"ഉദാഹരണം: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6303
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 വിലാസം (IP[/plen] [gateway]) [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6311
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
"          abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"IPv6 റൂട്ടുകള്‍ ഈ രീതിയിലുള്ള പട്ടിക നല്‍കുക:\n"
"  ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"ലഭ്യമല്ലാത്ത പ്രീഫിക്സിനെ 128-ന്റെ പ്രീഫിക്സായി കണക്കാക്കുന്നു.\n"
"ലഭ്യമല്ലാത്ത മെട്രിക്കിനെ 0-ന്റെ മെട്രിക്കായി കണക്കാക്കുകന്നു.\n"
"\n"
"ഉദാഹരണം: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6351
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6479
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7519
#, fuzzy
msgid "Parent device [none]"
msgstr "പേരന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6485
#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "പേരന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6537
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6558
msgid "Enable encryption"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6574
msgid "MKA_CKN"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6580
msgid "SCI port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6606
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "വിഎല്‍എഎന്‍ പേരന്റ് ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില്‍ കണക്ഷന്‍ യുയുഐഡി:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6627
msgid "Tap"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6703
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr "ഒഎല്‍പിസി മെഷ് ചാനല്‍ [1]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6712
#, fuzzy
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "ഡിഎച്‌സിപി എനികാസ്റ്റ് എംഎസി [ഒന്നുമില്ല]:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6880
#, fuzzy
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "പേരന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6886
#, fuzzy
msgid "Service [none]"
msgstr "സര്‍വീസ് [ശൂന്യം]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6893
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE ഉപയോക്തൃനാമം: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6929
msgid "Browser only"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7065
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7253
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "JSON സംഘ ക്രമീകരണം [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7356
#, fuzzy
msgid "User ID [none]"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7362
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]"
msgstr "എംഎസി [ഒന്നുമില്ല]:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7368
#, fuzzy
msgid "Enable PI"
msgstr "എസ്‌ടിപി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ (yes/no) [yes]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7374
msgid "Enable VNET header"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7380
msgid "Enable multi queue"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7393
msgid "veth peer"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7406
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "വിഎല്‍എഎന്‍ പേരന്റ് ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില്‍ കണക്ഷന്‍ യുയുഐഡി:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7413
#, fuzzy
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7419
#, fuzzy
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN ഫ്ലാഗുകള്‍ (<0-7>) [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428
#, fuzzy
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "ഇന്‍ഗ്രസ്സ് പ്രയോരിറ്റി ഭൂപടങ്ങള്‍ [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7438
#, fuzzy
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "എഗ്രസ്സ് പ്രയോരിറ്റി ഭൂപടങ്ങള്‍ [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7526
#, fuzzy
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7532
#, fuzzy
msgid "Local address [none]"
msgstr "ഡിഎച്‌സിപി എനികാസ്റ്റ് എംഎസി [ഒന്നുമില്ല]:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7544
#, fuzzy
msgid "Minimum source port"
msgstr "തെറ്റായ '%s' അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7550
#, fuzzy
msgid "Maximum source port"
msgstr "തെറ്റായ '%s' അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7556
#, fuzzy
msgid "Destination port"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥലം"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7596
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
msgid "Peer"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7626
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX എന്‍എസ്‌പി പേരു്: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7663
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7847
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "ക്ലോണ്‍ചെയ്ത എംഎസി [ഒന്നുമില്ല]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7696
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"മൂന്നു് ചാനലുകളുടെ പട്ടിക നല്‍കുക (കോമാ അല്ലെങ്കില്‍ സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു).\n"
"\n"
"ഉദാഹരണത്തിനു്: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8024
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"ഡബ്ല്യൂഇപി കീകളുടെ തരം നല്‍കുക. സ്വീകാര്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: 0 അല്ലെങ്കില്‍ അപരിചിതം, 1 അല്ലെങ്കില്‍ "
"കീ, 2 അല്ലെങ്കില്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ്.\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8083
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8099
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8114
#, fuzzy
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "(സ്വതവേ)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8128
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr ""

#. ***************************************************************************
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8264
msgid "802-1x settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Bond കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267
#, fuzzy
msgid "Bond device"
msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ്"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
#, fuzzy
msgid "Bond port"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ്"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8269
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ്"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8270
#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ്"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8271
#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8273
msgid "DCB settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
msgid "Dummy settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275
msgid "Ethtool settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8276
msgid "Generic settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8277
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8278
#, fuzzy
msgid "Hostname settings"
msgstr "'%s'-ലേക്കു് ഹോസ്റ്റ്നാമം സജ്ജമാക്കുക"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8280
msgid "IPv4 protocol"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8281
msgid "IPv6 protocol"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8282
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8283
msgid "MACsec connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8284
#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
msgstr "Bond കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8286
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "CDMA കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8287
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8288
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8289
msgid "OVS External IDs"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8290
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8291
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8292
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8293
msgid "PPP settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8296
msgid "Serial settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8297
msgid "SR-IOV settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8298
msgid "Traffic controls"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8299
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8300
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "സംഘം"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8301
#, fuzzy
msgid "Tun device"
msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8308
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "വൈഫൈ കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8309
#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
msgstr "CDMA കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8310
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ്"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8311
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8312
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "വൈഫൈ കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8313
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8314
msgid "WPAN settings"
msgstr ""

#. Generated file. Do not edit.
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
"suitable. That means for example that the device is currently managed and "
"not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already "
"active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. "
"See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. "
"If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one "
"with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the "
"priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. "
"If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" "
"is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-"
"connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
"matters if there are more than one candidate profile to select for "
"autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is "
"chosen."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
"are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) "
"use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) "
"don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin "
"used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin "
"which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
"\"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently "
"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. "
"Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-"
"resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is "
"enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface "
"as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 "
"link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 "
"link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, "
"fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) "
"will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), "
"MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are "
"registered. The flag \"enabled-on-global-iface\" (0x2) means that MPTCP "
"handling is enabled if the interface configures a default route in the main "
"routing table. This choice is per-address family, for example if there is an "
"IPv4 default route 0.0.0.0/0, IPv4 endpoints are configured. The "
"\"enabled\" (0x4) flag means that MPTCP handling is explicitly enabled. This "
"flag can also be implied from the presence of other flags. If MPTCP handling "
"is enabled, then endpoints will be configured with the specified address "
"flags \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), "
"\"fullmesh\" (0x80). See ip-mptcp(8) manual for additional information about "
"the flags. If the flags are zero, the global connection default from "
"NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is either "
"\"disabled\" or \"enabled-on-global-iface,subflow\" depending on \"/proc/sys/"
"net/mptcp/enabled\". NetworkManager does not change the MPTCP limits nor "
"enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host "
"configuration which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict "
"reverse path filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when "
"MPTCP handling for IPv4 addresses on the interface is enabled, "
"NetworkManager would loosen the strict reverse path filtering (1) to the "
"loose setting (2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection.  If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list.  When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session.  Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed.  Any other values are ignored and "
"reserved for future use.  [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use.  All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
"that different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
"runtime. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
"\"${MAC}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs "
"per-connection, per-device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" "
"corresponds to the interface name of the device and \"${MAC}\" is the "
"permanent MAC address of the device. Any unrecognized patterns following '$' "
"are treated verbatim, however are reserved for future use. You are thus "
"advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to "
"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this "
"connection that changes with every reboot and differs depending on the "
"interface where the profile activates. If the value is unset, a global "
"connection default is consulted. If the value is still unset, the default is "
"similar to \"${CONNECTION}\" and uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid.  It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network.  "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
"time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no "
"wait time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
"meaning as no wait time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The trust level of a the connection.  Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\").  NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods.  Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three "
"are currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob "
"scheme this property should be set to the certificate's DER encoded data. "
"When using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 "
"encoded path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and "
"ending with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the "
"EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle "
"attacks and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-"
"certs will override this setting to use the built-in path, if the built-in "
"path is not a directory."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
"this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
"as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x.  Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\".  Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods.  Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning).  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation.  Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1.  Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label.  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property.  When unset, the version reported by the server will be "
"used.  Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version.  To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property.  "
"For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: "
"\"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects "
"an EAP inner method.  For PEAP this selects an inner EAP method, one of: "
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and "
"\"phase2-autheap\" cannot be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"TTLS is specified in the \"eap\" property.  Recognized EAP-based \"phase 2\" "
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that "
"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use "
"the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
"directory, then this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication.  If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
"a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed.  This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
"users.  Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed.  This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch.  The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
msgid "Encapsulation of ADSL connection.  Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
msgid "ADSL connection protocol.  Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options.  Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
"group, after a \"leave\" message is received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
"membership reports for this group are received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
"specified the option is disabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
"bridge will start to send its own queries."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
"of the startup phase."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
"queries sent by the bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
"default value is 'auto' (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
"determine membership information."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge.  Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured  by the bridge.vlan-"
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any.  If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a password, or accept any password.  But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a username, or accept any username.  But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
"invalid and the default was \"fabric\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use.  The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group.  Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups.  Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID.  Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network.  The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
"Broadband Provider database."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to.  If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration.  If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested.  Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to.  If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to.  If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will "
"be the primary address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network.  If an address conflict is detected, the "
"activation will fail.  A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero).  A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" "
"property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special value "
"\"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The "
"special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier "
"based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host key. If you "
"set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" "
"specifier to get a per-device key. If unset, a globally configured default "
"is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4).  When no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
"above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to "
"\"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) "
"MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed "
"by hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
"not implemented for DHCPv6."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer.  If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
"infinity."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
"the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-"
"names\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", "
"\"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", "
"\"use-vc\". The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile "
"contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing profiles "
"have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq or "
"systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" are "
"automatically added."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting.  A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
"values have the special effect of excluding other configurations with a "
"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
"should be used to the most negative value of all active connections "
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
"missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and "
"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
"for multiple active connections.  It does not disambiguate multiple DNS "
"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
"priority is used to prioritize name servers based on the domain.  Queries "
"for domains not present in any search list are routed through connections "
"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
"connections with the default route (or can be added manually).  When "
"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
"(lowest numerical value) wins.  If a sub domain is configured on another "
"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
"of the desired interface are configured."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
"more information see also the dns-priority setting. When set on a profile "
"that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option "
"119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. "
"This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS "
"searches are configured, the fallback will be derived from the domain from "
"DHCP (option 15)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next "
"hop of the standard default route on the device. Hence, the gateway property "
"conflicts with \"never-default\" and will be automatically dropped if the IP "
"configuration is set to never-default. As an alternative to set the gateway, "
"configure a static default route with /0 as prefix length."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
"to be obtained in addition to other addresses, such as those manually "
"configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value "
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.40"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out.  Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail.  For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
"information that is added on to the information returned from automatic "
"configuration.  The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
"subnet, not on the uplink which is shared."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
msgid ""
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally "
"the connection succeeds as soon as one of the two address families "
"completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that "
"even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for "
"IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
"FALSE for the same address family, this property has no effect as "
"NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means "
"that no required timeout is present, -1 means the default value (either "
"configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
"\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For "
"example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT_OR_EUI64 (2) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT (3). If the property is set to "
"EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens derived "
"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
"constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. The special values \"default\" and \"default-"
"or-eui64\" will fallback to the global connection default in as documented "
"in NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, "
"the fallback value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. For "
"libnm, the property defaults to \"default\" since 1.40. Previously it "
"defaulted to \"stable-privacy\". On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals \"default\". For keyfile plugin, the absence of the setting "
"on disk means \"default-or-eui64\" so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning "
"the first address will be the primary address. This can make a difference "
"with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941.  If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64.  This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand.  The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
"layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less "
"than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinity."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
msgid "Array of IP routes."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
"pattern."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!"
"foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element "
"(after the optional special characters) to escape the start of the pattern. "
"For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
"with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side "
"of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for "
"with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
#, fuzzy
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "സിസ്റ്റം നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
#, fuzzy
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr " Wi-Fi ഡിവൈസുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
#, fuzzy
msgid "Enable or disable STP."
msgstr " Wi-Fi ഡിവൈസുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുകയോ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate.  This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals.  This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer.  The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value).  Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used.  See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size.  If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client.  If FALSE, require authentication from "
"the remote side.  In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session.  If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail.  Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE.  If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created.  If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service.  For most providers, this "
"should be left blank.  It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
"nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content "
"of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are "
"supported to explicitly differentiate between the two."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port.  Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port.  Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
"setting to the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc "
"assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If "
"the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs "
"present on the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not "
"present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface.  The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used.  See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are:   ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface.  Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data.  Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys.  Both keys and values must be strings."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network.  i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here.  If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty.  If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
"will only accept the packets with the interface destination mac address or "
"broadcast."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to "
"\"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a different default "
"value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the "
"deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list.  Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods.  One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options.  Both keys "
"and values must be strings.  Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others.  Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself "
"does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule "
"which parses this information and applies it to the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host.  Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels.  The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address.  If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
"implies to automatically choose a fwmark."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
"want to configure your own routing and rules."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
"be added automatically."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
"from NM_TERNARY_DEFAULT (-1) only when the interface is configured in AP "
"mode. If set to NM_TERNARY_TRUE (1), devices are not able to communicate "
"with each other. This increases security because it protects devices against "
"attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents "
"devices to access resources on the same wireless networks as file shares, "
"printers, etc. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), devices can talk to each "
"other. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the global default is used; in "
"case the global default is unspecified it is assumed to be NM_TERNARY_FALSE "
"(0)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"802.11 frequency band of the network.  One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
"\"bg\" for 2.4GHz 802.11.  This will lock associations to the Wi-Fi network "
"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
"settings are compatible.  This setting depends on specific driver capability "
"and may not work with all drivers."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point.  This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices.  Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile "
"to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background "
"scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection.  The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel.  "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID.  However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply.  Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization),  NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or "
"\"ap\".  If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point.  Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s.  This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network.  NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm.  This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here.  One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP.  "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
"if the supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list.  "
"For maximum compatibility leave this property empty.  Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal "
"only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 "
"enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that "
"uses security."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty.  Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN).  If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys.  Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid ""
"Index 0 WEP key.  This is the WEP key used in most networks.  See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid ""
"Index 1 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid ""
"Index 2 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid ""
"Index 3 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here.  Valid values are 0 "
"(default key) through 3.  Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
"of TX queues currently active in device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
"When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is "
"used. If the property doesn't have a value in the global configuration, "
"NetworkManager assumes the value to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
"addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value "
"from global configuration is used. If the property doesn't have a value in "
"the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname "
"via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device "
"has the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to "
"NM_TERNARY_FALSE (0), the hostname can be set from this device even if it "
"doesn't have the default route. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the "
"value from global configuration is used. If the property doesn't have a "
"value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_FALSE (0)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
"lower numerical value is better (higher priority).  A connection with higher "
"priority is considered before connections with lower priority. If the value "
"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager "
"configuration. If the property doesn't have a value in the global "
"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the "
"special effect of excluding other connections with a greater numerical "
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
"connections with the lowest priority value will be used to determine the "
"hostname."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
"is mandatory."
msgstr ""

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലില്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: src/nm-online/nm-online.c:189
#, fuzzy
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "പിശക്: NMClient നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധമായില്ല"

#: src/nm-online/nm-online.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "പിശക്: NMClient നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധമായില്ല"

#: src/nm-online/nm-online.c:236
msgid "Don't print anything"
msgstr "ഒന്നും പ്രിന്റ് ചെയ്യേണ്ട"

#: src/nm-online/nm-online.c:242
#, fuzzy
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr ""
"പ്രാരംഭ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷനുകള്‍ NetworkManager സജീവമാക്കുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനു് "
"കാത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/nm-online/nm-online.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
msgstr ""
"ഒരു കണക്ഷനു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സമയം, നിമിഷങ്ങളില്‍ (ഐച്ഛികമില്ലെങ്കില്‍, സ്വതവേയുള്ള മൂല്ല്യം "
"30 ആകുന്നു)"

#: src/nm-online/nm-online.c:257
#, fuzzy
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "NetworkManager പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഉടന്‍ പുറത്തു് കടക്കുക"

#: src/nm-online/nm-online.c:281
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"പ്രാരംഭ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷനുകള്‍ NetworkManager സജീവമാക്കുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനു് "
"കാത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "തെറ്റായ ഉപാധി.  ശരിയായ കൂടുതല്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി ദയവായി --help ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/nmcli/agent.c:25
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:32
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:42
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:52
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:141
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:143
#, fuzzy
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "മോഡത്തിന്റെ ആരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/nmcli/agent.c:151
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1738
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"

#: src/nmcli/common.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: src/nmcli/common.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ ശരിയല്ല: %s\n"

#: src/nmcli/common.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ ശരിയല്ല: %s\n"

#: src/nmcli/common.c:743
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "പിശക്: NMClient നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധമായില്ല"

#: src/nmcli/common.c:1396
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1436
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "പിശക്: നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല."

#: src/nmcli/common.c:1539
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1550
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1617
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല."

#: src/nmcli/common.c:1628
msgid "portal"
msgstr "പോര്‍ട്ടല്‍"

#. define some prompts for connection editor
#: src/nmcli/connections.c:61
msgid "Setting name? "
msgstr "സജ്ജീകരണത്തിന്റെ പേരു്?"

#: src/nmcli/connections.c:62
msgid "Property name? "
msgstr "വിശേഷതയുടെ പേരു്?"

#: src/nmcli/connections.c:63
msgid "Enter connection type: "
msgstr "കണക്ഷന്റെ തരം നല്‍കുക:"

#. define some other prompts
#: src/nmcli/connections.c:67
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "കണക്ഷന്‍ (പേരു്, യുയുഐഡി, അല്ലെങ്കില്‍ വഴി): "

#: src/nmcli/connections.c:68
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "കണക്ഷന്‍ (പേരു്, യുയുഐഡി, അല്ലെങ്കില്‍ വഴി): "

#: src/nmcli/connections.c:69
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "കണക്ഷന്‍ (പേരു്, യുയുഐഡി, അല്ലെങ്കില്‍ വഴി): "

#: src/nmcli/connections.c:70
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "കണക്ഷന്‍ (പേരു്, യുയുഐഡി, അല്ലെങ്കില്‍ വഴി): "

#: src/nmcli/connections.c:80
msgid "activating"
msgstr "സജീവമാക്കുന്നു"

#: src/nmcli/connections.c:90
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "വിപിഎന്‍ കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (തയ്യാറാകുക)"

#: src/nmcli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "വിപിഎന്‍ കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്)"

#: src/nmcli/connections.c:93
msgid "VPN connecting"
msgstr "വിപിഎന്‍ കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: src/nmcli/connections.c:95
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "വിപിഎന്‍ കണക്ട് ചെയ്യുന്നു (ഐപി ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നു)"

#: src/nmcli/connections.c:96
msgid "VPN connected"
msgstr "വിപിഎന്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/nmcli/connections.c:97
msgid "VPN connection failed"
msgstr "വിപിഎന്‍ കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/nmcli/connections.c:98
msgid "VPN disconnected"
msgstr "വിപിഎന്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgid "Error: Error writting connection: %s"
msgstr "പിശക്: അപരിചിതമായ കണക്ഷന്‍ '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:653
msgid "WiMax is no longer supported"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:659
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1090
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
"  show [--active] [--order <order spec>]\n"
"  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
"  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
"  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
"  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
"  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
"  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"  reload\n"
"\n"
"  load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
"  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1116
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1137
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
"ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"ഡിവൈസിലുള്ളൊരു കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുന്നു. സജീവമാക്കുവാനുള്ള പ്രൊഫൈല്‍, അതിന്റെ പേരു്യുയുഐഡി\n"
"അല്ലെങ്കില്‍ ഡി-ബസ് പാഥ് ഉപയോഗിച്ചു് തിരിച്ചറിയുന്നു.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"ഒരു കണക്ഷനുമായി ഡിവൈസ് സജീവമാക്കുക. നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജര്‍ സ്വയമായി\n"
"കണക്ഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു.\n"
"\n"
"ifname - കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുവാനുള്ള ഡിവൈസ് വ്യാക്തമാക്കുന്നു\n"
"ap     - കണക്ട് ചെയ്യേണ്ട എപി വ്യക്തമാക്കുന്നു (വൈഫൈയ്ക്കു് മാത്രം)\n"
"nsp    - കണക്ട് ചെയ്യേണ്ട എന്‍എസ്‌പി വ്യക്തമാക്കുന്നു (വൈമാക്സിനു് മാത്രം)\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1160
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"ഡിവൈസില്‍ നിന്നുള്ള കണക്ഷന്‍ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക (ഓട്ടോ-ആക്ടീവേഷനില്‍\n"
"നിന്നും ഡിവൈസിനെ തടയുന്നു). നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുവാനുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതു് അതിന്റെ പേരു്\n"
"യുയുഐഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡി-ബസ് പാഥ് ഉപയോഗിച്ചാണു്.\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1172
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  COMMON_OPTIONS:\n"
"                  type <type>\n"
"                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
"                  [con-name <connection name>]\n"
"                  [autoconnect yes|no]\n"
"                  [save yes|no]\n"
"                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
"                  [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
"  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
"    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    wifi:         ssid <SSID>\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
"    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
"                  [nsp <NSP>]\n"
"\n"
"    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
"                  [password <PPPoE password>]\n"
"                  [service <PPPoE service name>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    gsm:          apn <APN>\n"
"                  [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    cdma:         [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [transport-mode datagram | connected]\n"
"                  [parent <ifname>]\n"
"                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
"    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
"                  [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
"    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  id <VLAN ID>\n"
"                  [flags <VLAN flags>]\n"
"                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
"                  [egress <egress priority mapping>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
"                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
"                  [primary <ifname>]\n"
"                  [miimon <num>]\n"
"                  [downdelay <num>]\n"
"                  [updelay <num>]\n"
"                  [arp-interval <num>]\n"
"                  [arp-ip-target <num>]\n"
"                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
"    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    bridge:       [stp yes|no]\n"
"                  [priority <num>]\n"
"                  [forward-delay <2-30>]\n"
"                  [hello-time <1-10>]\n"
"                  [max-age <6-40>]\n"
"                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
"                  [multicast-snooping yes|no]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
"                  [user <username>]\n"
"\n"
"    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
"                  [channel <1-13>]\n"
"                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
"    adsl:         username <username>\n"
"                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
"                  [password <password>]\n"
"                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
"    tun:          mode tun|tap\n"
"                  [owner <UID>]\n"
"                  [group <GID>]\n"
"                  [pi yes|no]\n"
"                  [vnet-hdr yes|no]\n"
"                  [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
"    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
"                  remote <remote endpoint IP>\n"
"                  [local <local endpoint IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
"    macsec:       dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode <psk|eap>\n"
"                  [cak <key> ckn <key>]\n"
"                  [encrypt yes|no]\n"
"                  [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
"    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
"                  [tap yes|no]\n"
"\n"
"    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
"                  [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
"                  [local <source IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"                  [source-port-min <0-65535>]\n"
"                  [source-port-max <0-65535>]\n"
"                  [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
"    wpan:         [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [page <default|0-31>]\n"
"                  [channel <default|0-26>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    6lowpan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"    dummy:\n"
"\n"
"  SLAVE_OPTIONS:\n"
"    bridge:       [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    bond:         [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
"  IP_OPTIONS:\n"
"                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
"                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1302
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
"\n"
"Remove a setting from the connection profile.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1330
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1342
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ഒരു ഇന്ററാക്ടീവ് എഡിറ്ററില്‍ നിലവിലുള്ളൊരു കണക്ഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക.\n"
"പ്രൊഫൈലിന്റെ പേരു്, യുയുഐഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡി-ബസ് പാഥ് ഉപയോഗിച്ചു് അതിനെ തിരിച്ചറിയുന്നു\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"ഒരു ഇന്ററാക്ടീവ് എഡിറ്ററില്‍ പുതിയൊരു കണക്ഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1357
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Delete connection profiles.\n"
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ഒരു കണക്ഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍ വെട്ടി നീക്കുക.\n"
"പേരു്, യുയുഐഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡി-ബസ് പാഥിലൂടെ പ്രൊഫൈല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1368
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ഒരു ഇന്ററാക്ടീവ് എഡിറ്ററില്‍ നിലവിലുള്ളൊരു കണക്ഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക.\n"
"പ്രൊഫൈലിന്റെ പേരു്, യുയുഐഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡി-ബസ് പാഥ് ഉപയോഗിച്ചു് അതിനെ തിരിച്ചറിയുന്നു\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"ഒരു ഇന്ററാക്ടീവ് എഡിറ്ററില്‍ പുതിയൊരു കണക്ഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1380
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"ഡിസ്കില്‍ നിന്നും എല്ലാ കണക്ഷന്‍ ഫയലുകള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1388
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു/വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു. നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജര്‍\n"
"അതിന്റെ ഏറ്റവും പുതിയ അവസ്ഥ അറിയുന്നതിനായി, ഒരു കണക്ഷന്‍ ഫയലില്‍ ഉപയോക്താവു് ആവശ്യമുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ "
"വരുത്തിയശേഷം\n"
"ഇതുപയോഗിയ്ക്കുക.\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1401
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1414
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ഒരു കണക്ഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍ വെട്ടി നീക്കുക.\n"
"പേരു്, യുയുഐഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡി-ബസ് പാഥിലൂടെ പ്രൊഫൈല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ഒരു കണക്ഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍ വെട്ടി നീക്കുക.\n"
"പേരു്, യുയുഐഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡി-ബസ് പാഥിലൂടെ പ്രൊഫൈല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: src/nmcli/connections.c:1559
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍"

#: src/nmcli/connections.c:1577 src/nmcli/connections.c:1684
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "പിശക്: 'device show': %s"

#: src/nmcli/connections.c:1666
#, fuzzy
msgid "Active connection details"
msgstr "സജീവമായ കണക്ഷന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍"

#: src/nmcli/connections.c:1895
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "തെറ്റായ ഫീള്‍ഡ് '%s'; അനുവദിച്ച ഫീള്‍ഡുകള്‍: %s"

#: src/nmcli/connections.c:1912 src/nmcli/connections.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "ഫീള്‍ഡ് '%s' മാത്രമായിരിക്കണം"

#: src/nmcli/connections.c:2179
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2203
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2261
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2282
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2311
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "പിശക്: %s ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല."

#: src/nmcli/connections.c:2375
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജറിന്റെ അവസ്ഥ"

#: src/nmcli/connections.c:2376
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജറിന്റെ ഉറക്കത്തിലേക്കു നീങ്ങി"

#: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153
#: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177
#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9640
#: src/nmcli/connections.c:9662 src/nmcli/devices.c:3344
#: src/nmcli/devices.c:3357 src/nmcli/devices.c:3369 src/nmcli/devices.c:3673
#: src/nmcli/devices.c:3684 src/nmcli/devices.c:3703 src/nmcli/devices.c:3712
#: src/nmcli/devices.c:3734 src/nmcli/devices.c:3745 src/nmcli/devices.c:3766
#: src/nmcli/devices.c:4330 src/nmcli/devices.c:4341 src/nmcli/devices.c:4350
#: src/nmcli/devices.c:4364 src/nmcli/devices.c:4382 src/nmcli/devices.c:4391
#: src/nmcli/devices.c:4547 src/nmcli/devices.c:4558 src/nmcli/devices.c:4777
#: src/nmcli/devices.c:4956 src/nmcli/devices.c:5177
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "പിശക്: %s ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല."

#: src/nmcli/connections.c:2467
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "പിശക്: %s - ഇത്തരം കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139
#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9146
#: src/nmcli/connections.c:9230 src/nmcli/connections.c:9769
#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2286 src/nmcli/devices.c:2453
#: src/nmcli/devices.c:2579 src/nmcli/devices.c:2763 src/nmcli/devices.c:3544
#: src/nmcli/devices.c:4511 src/nmcli/devices.c:4963 src/nmcli/general.c:1068
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "പിശക്: %s."

#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4730
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "ഡിവൈസ് '%s'-ല്‍ സജീവമായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/nmcli/connections.c:2659
msgid "no active connection or device"
msgstr "സജീവമായ കണക്ഷന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#: src/nmcli/connections.c:2682
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "'%s' ഡിവൈസ് '%s' കണക്ഷനുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#: src/nmcli/connections.c:2720
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "'%s' ഡിവൈസ് '%s' കണക്ഷനുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#: src/nmcli/connections.c:2727
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
msgstr "ഡിവൈസ് '%s'-ല്‍ സജീവമായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/nmcli/connections.c:2735
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "ഡിവൈസ് '%s'-ല്‍ സജീവമായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/nmcli/connections.c:2786
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2804
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമായി വിജയിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു (ഡി-ബസ് സജീവ പാഥ്: %s)\n"

#: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959
#: src/nmcli/connections.c:7399
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമായി വിജയിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു (ഡി-ബസ് സജീവ പാഥ്: %s)\n"

#: src/nmcli/connections.c:2815 src/nmcli/connections.c:2938
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/nmcli/connections.c:2851
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3033
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ് '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:3041
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "ശരിയായൊരു കണക്ഷന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവൈസ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: src/nmcli/connections.c:3056
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "പിശക്: '%s'-ന്റെ മൂല്ല്യം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:3064
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "പിശക്: '%s'-ന്റെ മൂല്ല്യം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9673
#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2459
#: src/nmcli/devices.c:2651 src/nmcli/devices.c:2718 src/nmcli/devices.c:2918
#: src/nmcli/devices.c:3404 src/nmcli/devices.c:3782 src/nmcli/devices.c:4401
#: src/nmcli/devices.c:4564 src/nmcli/devices.c:4785 src/nmcli/devices.c:4968
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ അധികമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:3221
msgid "preparing"
msgstr "തയ്യാറെടുക്കുന്നു"

#: src/nmcli/connections.c:3329
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ '%s' (%s) വിജയകരമായി ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു.\n"

#: src/nmcli/connections.c:3345
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമായി വിജയിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു (ഡി-ബസ് സജീവ പാഥ്: %s)\n"

#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326
#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: src/nmcli/connections.c:3426
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "പിശക്: '%s' ഒരു സജീവമായ കണക്ഷന്‍ അല്ല."

#: src/nmcli/connections.c:3427
#, fuzzy
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "പിശക്: '%s' ഒരു സജീവമായ കണക്ഷന്‍ അല്ല."

#: src/nmcli/connections.c:3435
#, fuzzy
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s.\n"

#: src/nmcli/connections.c:3467
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/nmcli/connections.c:3948
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4329
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ വിശേഷത '%s': %s."

#: src/nmcli/connections.c:4346
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "പിശക്: %s.%s മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: %s."

#: src/nmcli/connections.c:4427
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ കണക്ഷന്‍ തരം; %s."

#: src/nmcli/connections.c:4438
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ കണക്ഷന്‍ തരം; %s."

#: src/nmcli/connections.c:4571
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ കണക്ഷന്‍ തരം; %s."

#: src/nmcli/connections.c:4647
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "പിശക്: 'master' ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/nmcli/connections.c:4748
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "പിശക്: '%s' ശരിയായൊരു മോണിറ്ററിങ് മോഡല്ല; '%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s' ഉപയോഗിയ്ക്കുക.\n"

#: src/nmcli/connections.c:4788
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "പിശക്: 'bt-type': '%s' ശരിയല്ല; [%s, %s (%s), %s] ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#: src/nmcli/connections.c:5137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "പിശക്: '%s' സജ്ജീകരണം നിര്‍ബന്ധമാണു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"

#: src/nmcli/connections.c:5153
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "പിശക്: '%s' ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: src/nmcli/connections.c:5204
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "പിശക്: <setting>.<property> ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല."

#: src/nmcli/connections.c:5246
#, fuzzy
msgid "Error: missing setting."
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#: src/nmcli/connections.c:5260
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ അധികമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:5291
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ അനുവദിയ്ക്കാത്ത '%s' സജ്ജീകരണം: %s."

#: src/nmcli/connections.c:5350 src/nmcli/connections.c:5371
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "'%s' അസ്ഥിരം (%s x %s)"

#: src/nmcli/connections.c:5395
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ <setting>.<property> '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:5429 src/nmcli/devices.c:2185
#, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5445
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nmcli/connections.c:5467 src/nmcli/connections.c:9178
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "പിശക്: '%s' കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: (%d) %s"

#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
#. *
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
#. * scripts!!
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
#: src/nmcli/connections.c:5484
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ '%s' (%s) വിജയകരമായി ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു.\n"

#: src/nmcli/connections.c:5632
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""

#. Ask for optional arguments.
#: src/nmcli/connections.c:5741
#, fuzzy, c-format
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr "'%s' കണക്ഷന്‍ തരത്തിനു് ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റുണ്ടു്.\n"

#: src/nmcli/connections.c:5743
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കിതു് നല്‍കണമോ? (yes/no) [yes] "

#: src/nmcli/connections.c:5883 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "പിശക്: '%s' ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനുള്ള മൂല്ല്യം  ആവശ്യമാണു്."

#: src/nmcli/connections.c:5890
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "പിശക്: 'stp': %s."

#: src/nmcli/connections.c:5978 src/nmcli/connections.c:5991
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "പിശക്: 'type' ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/nmcli/connections.c:6948
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' സജ്ജീകരണ മൂല്ല്യങ്ങള്‍]\n"

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7059
#, fuzzy
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
"remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
"print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
"verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
"save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
"back                                 :: go one level up (back)\n"
"help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
"nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
"quit                                 :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ പ്രധാന മെനു ]---\n"
"goto     [<setting> | <prop>]        :: ഒരു സജ്ജീകരണം അല്ലെങ്കില്‍ വിശേഷതയിലേക്കു് "
"പോകുക\n"
"remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: സജ്ജീകരണം നീക്കം ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ "
"വിശേഷതയുടെ മൂല്ല്യം വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക\n"
"set      [<setting>.<prop> <value>]  :: വിശേഷതയുടെ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുക\n"
"describe [<setting>.<prop>]          :: വിശേഷത വിവരിയ്ക്കുക\n"
"print    [all]                       :: കണക്ഷന്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"verify   [all]                       :: കണക്ഷന്‍ ഉറപ്പാക്കുക\n"
"save                                 :: കണക്ഷന്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
"back                                 :: go one level up (back)\n"
"help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
"nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
"quit                                 :: exit nmcli\n"

#: src/nmcli/connections.c:7086
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
"          nmcli connection> goto secondaries\n"
"          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് സജ്ജീകരണം/വിശേഷത നല്‍കുക\n"
"\n"
"ഒരു വിശേഷത അല്ലെങ്കില്‍ സജ്ജീകരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്.\n"
"\n"
"ഉദാഹരണങ്ങള്‍: nmcli> goto connection\n"
"          nmcli connection> goto secondaries\n"
"          nmcli> goto ipv4.addresses\n"

#: src/nmcli/connections.c:7094
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
"          nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>]  :: സജ്ജീകരണം നീക്കം ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ വിശേഷതയുടെ മൂല്ല്യം "
"വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക\n"
"\n"
"കണക്ഷനില്‍ നിന്നും പൂര്‍ണ്ണമായി ഒരു സജ്ജീകരണം നീക്കം ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു വിശേഷത "
"നല്‍കിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍,\n"
"അതു് സ്വതവേയുള്ള മൂല്ല്യമായി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക എന്നിവയ്ക്കുള്ള കമാന്‍ഡ്.\n"
"\n"
"ഉദാഹരണങ്ങള്‍: nmcli> remove wifi-sec\n"
"          nmcli> remove eth.mtu\n"

#: src/nmcli/connections.c:7101
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>]  :: വിശേഷതയുടെ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുക\n"
"\n"
"ഈ കമാന്‍ഡ് വിശേഷതയ്ക്കുള്ള മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുന്നു.\n"
"\n"
"ഉദാഹരണം: nmcli> set con.id My connection\n"

#: src/nmcli/connections.c:7106
#, fuzzy
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>]  :: add property value\n"
"\n"
"This command appends property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>]  :: വിശേഷതയുടെ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുക\n"
"\n"
"ഈ കമാന്‍ഡ് വിശേഷതയ്ക്കുള്ള മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുന്നു.\n"
"\n"
"ഉദാഹരണം: nmcli> set con.id My connection\n"

#: src/nmcli/connections.c:7111
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>]  :: വിശേഷത വിവരിയ്ക്കുക\n"
"\n"
"വിശേഷതയുടെ വിവരണം കാണിയ്ക്കുന്നു. എല്ലാ എന്‍എം സജ്ജീകരണളും വിശേഷതകളും കാണുന്നതിനു് nm-"
"settings(5) മാന്‍ താള്‍ കാണുക.\n"

#: src/nmcli/connections.c:7116
msgid ""
"print [all]  :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all]  :: സജ്ജീകരണം അല്ലെങ്കില്‍ കണക്ഷന്‍ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക\n"
"\n"
"നിലവിലുള്ള വിശേഷത അല്ലെങ്കില്‍ പൂര്‍ണ്ണ കണക്ഷന്‍ കാണിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"
"ഉദാഹരണം: nmcli ipv4> print all\n"

#: src/nmcli/connections.c:7122
#, fuzzy
msgid ""
"verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
"          nmcli> verify fix\n"
"          nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all]  :: സജ്ജീകരണം അല്ലെങ്കില്‍ കണക്ഷന്‍ ഉറപ്പാക്കുക\n"
"\n"
"സജ്ജീകരണം അല്ലെങ്കില്‍ കണക്ഷന്‍ ശരിയാണോ എന്നു് ഉറപ്പാക്കുന്നു, ഇവ പിന്നീടു് സൂക്ഷിയ്ക്കാം. "
"പിശകുണ്ടെങ്കില്‍ തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"
"ഉദാഹരണങ്ങള്‍: nmcli> verify\n"
"          nmcli bond> verify\n"

#: src/nmcli/connections.c:7132
msgid ""
"save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7143
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുക\n"
"\n"
"കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുന്നു.\n"
"\n"
"ലഭ്യമായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍:\n"
"<ifname>    - കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുന്ന ഡിവൈസ്\n"
"/<ap>|<nsp> - എപി (വൈഫൈ) അല്ലെങ്കില്‍ എന്‍എസ്‌പി (വൈമാക്സ്) (<ifname>  "
"നല്‍കിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍, / മുമ്പേ ചേര്‍ക്കുക)\n"

#: src/nmcli/connections.c:7151 src/nmcli/connections.c:7310
msgid ""
"back  :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back  :: മുകള്‍ തട്ടിലുള്ള മെനു തലത്തിലേക്കു് പോകുക\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:7154
msgid ""
"help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>]  :: nmcli കമാന്‍‍ഡുകള്‍ക്കുള്ള സഹായം\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:7157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no          [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no         [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
"          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
"          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli ക്രമീകരണം\n"
"\n"
"nmcli ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു. ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്:\n"
"status-line yes | no        [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no  [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8>          [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
"          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
"          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"

#: src/nmcli/connections.c:7179 src/nmcli/connections.c:7316
msgid ""
"quit  :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit  :: nmcli-ല്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക\n"
"\n"
"ഈ കമാന്‍ഡ് nmcli-ല്‍ നിന്നും പറത്തു് കടത്തുന്നു. ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന കണക്ഷന്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍, "
"പ്രവര്‍ത്തി ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനോടു് ആവശ്യപ്പെടുന്നു.\n"

#: src/nmcli/connections.c:7184 src/nmcli/connections.c:7321
#: src/nmcli/connections.c:7709 src/nmcli/connections.c:8741
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ് '%s'\n"

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7249
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set      [<value>]               :: set new value\n"
"add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
"change                           :: change current value\n"
"remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
"describe                         :: describe property\n"
"print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back                             :: go to upper level\n"
"help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
"quit                             :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ വിശേഷതയുടെ മെനു ]---\n"
"set      [<value>]               :: പുതിയ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുക\n"
"add      [<value>]               :: വിശേഷതയ്ക്കു് പുതിയ ഐച്ഛികം ചേര്‍ക്കുക\n"
"change                           :: നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം മാറ്റുക\n"
"remove   [<index> | <option>]    :: മൂല്ല്യം വെട്ടി നീക്കുക\n"
"describe                         :: വിശേഷത വിവരിയ്ക്കുക\n"
"print    [setting | connection]  :: വിശേഷതയുടെ (സജ്ജീകരണം/കണക്ഷന്‍) മൂല്ല്യം പ്രിന്റ് "
"ചെയ്യുക\n"
"back                             :: മുകളിലെ തട്ടിലേക്കു് പോകുക\n"
"help/?   [<command>]             :: ഈ സഹായം അല്ലെങ്കില്‍ കമാന്‍ഡ് വിവരണം പ്രിന്റ് "
"ചെയ്യുക\n"
"quit                             :: nmcli-ല്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക\n"

#: src/nmcli/connections.c:7273
msgid ""
"set [<value>]  :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>]  :: പുതിയ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുക\n"
"\n"
"ഈ വിശേഷതയ്ക്കു് ഈ കമാന്‍ഡ് <value> സജ്ജമാക്കുന്നു\n"

#: src/nmcli/connections.c:7277
#, fuzzy
msgid ""
"add [<value>]  :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>]  :: വിശേഷതയ്ക്കു് പുതിയ ഐച്ഛികം ചേര്‍ക്കുക\n"
"\n"
"വിശേഷത കണ്ടെയിനര്‍ തലത്തിലുള്ളതാണെങ്കില്‍, ഈ കമാന്‍ഡ് വിശേഷതയിലേക്കു്ലഭ്യമാക്കിയ <value> "
"ചേര്‍ക്കുന്നു. ഒറ്റ മൂല്ല്യമുള്ള വിശേഷതകള്‍ക്കു്, ഇതു് മൂല്ല്യം മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു('set' പോലെ തന്നെ).\n"

#: src/nmcli/connections.c:7283
msgid ""
"change  :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change  :: നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം മാറ്റുക\n"
"\n"
"നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം കാണിയ്ക്കുകയും ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.\n"

#: src/nmcli/connections.c:7288
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
"          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
"          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7299
msgid ""
"describe  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe  :: വിശേഷത വിവരിയ്ക്കുന്നു\n"
"\n"
"വിശേഷതയുടെ വിവരണം കാണിയ്ക്കുന്നു. എല്ലാ എന്‍എം സജ്ജീകരണങ്ങളും വിശേഷതകളും കാണുന്നതിനു് nm-"
"settings(5) മാന്‍ താള്‍ കാണുക.\n"

#: src/nmcli/connections.c:7304
msgid ""
"print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection]  :: വിശേഷത (സജ്ജീകരണം, കണക്ഷന്‍) മൂല്ല്യം പ്രിന്റ് "
"ചെയ്യുക\n"
"\n"
"വിശേഷതകളുടെ മൂല്ല്യം കാണിയ്ക്കുക. ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് നല്‍കി നിങ്ങള്‍ക്കു് പൂര്‍ണ്ണ സജ്ജീകരണം അല്ലെങ്കില്‍ "
"കണക്ഷനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങളും നിങ്ങള്‍ക്കു് കാണിയ്ക്കാം.\n"

#: src/nmcli/connections.c:7313
msgid ""
"help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>]  :: nmcli കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കുള്ള സഹായം\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:7405
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം.\n"

#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: src/nmcli/connections.c:7503
#, fuzzy, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ കണക്ഷന്‍ രീതി: %s | പേരു്: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"

#: src/nmcli/connections.c:7541
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് പുറത്തു് കടക്കണമോ? [y/n]\n"

#: src/nmcli/connections.c:7585
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"മറ്റൊരു ക്ലയന്റില്‍ നിന്നും കണക്ഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു. പ്രധാന മെനുവില്‍ 'സൂക്ഷിയ്ക്കുക' "
"ടൈപ്പ് ചെയ്തു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് വീണ്ടെടുക്കാം.\n"

#: src/nmcli/connections.c:7617 src/nmcli/connections.c:8009
#: src/nmcli/connections.c:8079
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' വിശേഷതയുടെ അനുവദനീയമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:7619 src/nmcli/connections.c:8012
#: src/nmcli/connections.c:8081
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' മൂല്ല്യം നല്‍കുക: "

#: src/nmcli/connections.c:7632 src/nmcli/connections.c:7649
#: src/nmcli/connections.c:8020 src/nmcli/connections.c:8092
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "പിശക്: '%s' വിശേഷത സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:7641
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' മൂല്ല്യം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക: "

#: src/nmcli/connections.c:7681
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്: '%s'\n"

#: src/nmcli/connections.c:7776
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "ലഭ്യമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:7787
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ സജ്ജീകരണ നാമം; %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:7804
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "ലഭ്യമായ വിശേഷതകള്‍: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:7812
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "പിശക്: വിശേഷത %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:7857
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"'autoconnect=yes' ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ഷന്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു. കണക്ഷന്‍ ഉടന്‍ സജീവമാക്കുന്നു ഇതു്.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ? [yes] "

#: src/nmcli/connections.c:7943
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "ഈ സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് മാറ്റം വരുത്താം: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:7971
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"മറ്റൊരു ക്ലയന്റില്‍ നിന്നും കണക്ഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു. 'സൂക്ഷിയ്ക്കുക' ടൈപ്പ് ചെയ്തു് "
"നിങ്ങള്‍ക്കിതു് വീണ്ടെടുക്കാം.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8026 src/nmcli/connections.c:8308
#: src/nmcli/connections.c:8341
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "പിശക്: സജ്ജീകരണം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല; ശരിയായവ [%s]\n"

#: src/nmcli/connections.c:8027
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "'goto <setting>' ആദ്യം ഉപയോഗിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ 'set <setting>.<property>'\n"

#: src/nmcli/connections.c:8047 src/nmcli/connections.c:8224
#: src/nmcli/connections.c:8330
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ സജ്ജീകരണം ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'; ശരിയായവ [%s]\n"

#: src/nmcli/connections.c:8057
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "പിശക്: '%s' വിശേഷതയുടെ ലഭ്യമല്ലാത്ത സജ്ജീകരണം\n"

#: src/nmcli/connections.c:8064
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ വിശേഷത: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8125
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "പിശക്: അപരിചിത സജ്ജീകരണം '%s'\n"

#: src/nmcli/connections.c:8151
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ വിശേഷതകളില്‍ മാറ്റം വരുത്താം: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8197 src/nmcli/connections.c:8258
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "പിശക്: '%s'-ന്റെ മൂല്ല്യം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8203
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "പിശക്: ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് നല്‍കിയിട്ടില്ല; ശരിയായവ [%s]\n"

#: src/nmcli/connections.c:8222
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "'%s' സജ്ജീകരണം ഈ കണക്ഷനില്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8284
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "പിശക്: %s വിശേഷതകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ സജ്ജീകരണ നാമമല്ല.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8309 src/nmcli/connections.c:8342
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"'goto <setting>' ആദ്യം ഉപയോഗിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ 'describe <setting>.<property>'\n"

#: src/nmcli/connections.c:8365
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ വിശേഷത: %s, ശരിയായൊരു സജ്ജീകരണ നാമമല്ല.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8395
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "പിശക്: അപരിചിതമായ സജ്ജീകരണം: '%s'\n"

#: src/nmcli/connections.c:8400
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "'%s' സജ്ജീകരണം ഈ കണക്ഷനില്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8432
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ വിശേഷത: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8434
#, fuzzy
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ വിശേഷത: %s, ശരിയായൊരു സജ്ജീകരണ നാമമല്ല.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8450
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "അസാധു ഐച്ഛികം '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:8458
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s' സജ്ജീകരണം ഉറപ്പാക്കുക: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8473
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഉറപ്പാക്കുക: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8475
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8495
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ അധികമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:8552
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "പിശക്: '%s' (%s) കണക്ഷന്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: (%d) %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8558
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "പിശക്: '%s' (%s) കണക്ഷന്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: (%d) %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8562
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ '%s' (%s) വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8563
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ '%s' (%s) വിജയകരമായി ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8597
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8598
msgid "(unknown error)"
msgstr "(അപരിചിതമായ പിശക്)"

#: src/nmcli/connections.c:8599
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:8622
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല. 'save' ആദ്യം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8626
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ ശരിയല്ല: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8642
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8651
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "പിശക്: '%s' (%s) കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: (%d) %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8658
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുന്നതു് നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു (തുടരുന്നതിനു് ഏതെങ്കിലും കീ അമര്‍ത്തുക)\n"

#: src/nmcli/connections.c:8693
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "പിശക്: status-line: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8701
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "പിശക്: save-confirmation: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8709
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "പിശക്: 'സജീവമായതു് കാണിയ്ക്കുക': %s"

#: src/nmcli/connections.c:8717
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "നിലവിലുള്ള nmcli ക്രമീകരണം:\n"

#: src/nmcli/connections.c:8725
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "തെറ്റായ ക്രമീകരണ ഐച്ഛികം '%s'; [%s] അനുവദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"

#: src/nmcli/connections.c:8957
#, fuzzy
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "പിശക്: 'id', uuid, അല്ലെങ്കില്‍ 'path' എന്നിവയില്‍ ഒന്നു് നല്‍കണം."

#: src/nmcli/connections.c:8972
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "പിശക്: അപരിചിതമായ കണക്ഷന്‍ '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:8989
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പു്: നിലവിലുള്ള കണക്ഷന്‍ '%s' ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു; 'type' ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് "
"ഉപേക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"

#: src/nmcli/connections.c:8993
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പു്: നിലവിലുള്ള കണക്ഷന്‍ '%s' ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു; 'con-name' ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് "
"ഉപേക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"

#: src/nmcli/connections.c:9020
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "ശരിയായ കണക്ഷന്‍ തരങ്ങള്‍: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:9022
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ കണക്ഷന്‍ തരം; %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:9061
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli interactive connection editor |==="

#: src/nmcli/connections.c:9064
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "നിലവിലുള്ള '%s' കണക്ഷന്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു: '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:9066
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "ഒരു പുതിയ '%s' കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9069
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കു് 'help' അല്ലെങ്കില്‍ '?' ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."

#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9072
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9075
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "വിശദമായ വിശേഷത വിവരണത്തിനു് 'describe [<setting>.<prop>]' നല്‍കുക."

#: src/nmcli/connections.c:9102
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "പിശക്: '%s' കണക്ഷന്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം: (%d) %s"

#: src/nmcli/connections.c:9110
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ '%s' (%s)-ല്‍ വിജയകരമായി മാറ്റം വരുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു.\n"

#: src/nmcli/connections.c:9183
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9241
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "പുതിയ കണക്ഷന്‍"

#: src/nmcli/connections.c:9243
#, fuzzy
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "പിശക്: %s ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല."

#: src/nmcli/connections.c:9249 src/nmcli/connections.c:9780
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ അധികമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:9283
#, fuzzy
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: src/nmcli/connections.c:9284
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467
#: src/nmcli/connections.c:9934
#, fuzzy
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "പിശക്: '%s' ശരിയായൊരു 'connection' കമാന്‍ഡല്ല."

#: src/nmcli/connections.c:9399
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "പിശക്: അപരിചിതമായ കണക്ഷന്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s."

#: src/nmcli/connections.c:9407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/nmcli/connections.c:9433
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/nmcli/connections.c:9442
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/nmcli/connections.c:9510
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "പിശക്: '%s' കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: (%d) %s"

#: src/nmcli/connections.c:9582
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "പിശക്: '%s' കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: (%d) %s"

#: src/nmcli/connections.c:9590
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "'%s' ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല\n"

#: src/nmcli/connections.c:9594
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %d."

#: src/nmcli/connections.c:9625
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "പിശക്: ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ നല്‍കിയിട്ടില്ല."

#: src/nmcli/connections.c:9656
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9671
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9685
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "പിശക്: 'type' ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/nmcli/connections.c:9690
#, fuzzy
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "പിശക്: 'ifname' ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമാണു്."

#: src/nmcli/connections.c:9700
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "പിശക്: %s.%s മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: %s."

#: src/nmcli/connections.c:9709 src/nmcli/connections.c:9801
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "പിശക്: %s.%s മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: %s."

#: src/nmcli/connections.c:9720
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "പിശക്: %s.%s മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: %s."

#: src/nmcli/connections.c:9786
#, fuzzy
msgid "Output file name: "
msgstr "പ്രമാണനാമം"

#: src/nmcli/connections.c:9791
#, fuzzy
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ ശരിയല്ല: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:9815
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലില്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: src/nmcli/connections.c:9825
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "പിശക്: '%s' വിശേഷത സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:9839
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "പിശക്: '%s'-ന്റെ മൂല്ല്യം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:9863
#, fuzzy
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: src/nmcli/connections.c:9864
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/nmcli/connections.c:9868
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ '%s' (%s) വിജയകരമായി ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു.\n"

#: src/nmcli/connections.c:9900
#, fuzzy
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr "പിശക്: %s ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല."

#: src/nmcli/connections.c:9996
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "പിശക്: അപരിചിതമായ കണക്ഷന്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s."

#. define some prompts
#: src/nmcli/devices.c:28
msgid "Interface: "
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ്: "

#: src/nmcli/devices.c:29
#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ്: "

#: src/nmcli/devices.c:373
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:374
msgid "<invisible>"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:840
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  show [<ifname>]\n"
"\n"
"  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
"  connect <ifname>\n"
"\n"
"  reapply <ifname>\n"
"\n"
"  modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"  disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
"  delete <ifname> ...\n"
"\n"
"  monitor <ifname> ...\n"
"\n"
"  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
"  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
"                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
"  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"  wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
"  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:868
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE     - interface name\n"
" TYPE       - device type\n"
" STATE      - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"എല്ലാ ഡിവൈസുകളുടേയും അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുക.\n"
"സ്വതവേ, ഈ നിരകള്‍ ലഭ്യമാണു്:\n"
" DEVICE     - ഇന്റര്‍ഫെയിസിന്റെ പേരു്\n"
" TYPE       - ഡിവൈസിന്റെ രീതി\n"
" STATE      - ഡിവൈസിന്റെ അവസ്ഥ\n"
" CONNECTION - ഡിവൈസില്‍ കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"
"കാണിയ്ക്കുന്ന നിരകള്‍ '--fields' ഗ്ലോബല്‍ ഐച്ഛികം ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റാം. സ്വതവേയുള്ള കമാന്‍ഡ്\n"
"'status' ആണു്. ഇതിനര്‍ത്ഥം,  is 'nmcli device'  'nmcli device status' എന്നതിനെ "
"വിളിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:883
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"ഡിവൈസുകളുടെ വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക.\n"
"ആവശ്യപ്പെട്ട ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ ഡിവൈസുകളുടേയും വിവരങ്ങള്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:894
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"ഡിവൈസ് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു.\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജറിനു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ഉചിതമായൊരു കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുന്നു.\n"
"സ്വയമായി കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത കണക്ഷനുകളും ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:906
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"ഡിവൈസ് വിഛേദിയ്ക്കുന്നു.\n"
"ഡിവൈസിനെ വിഛേദിച്ചു് ഉപയോക്താവിന്റെ ഇടപെടലില്ലാതെ മറ്റൊരു കണക്ഷനുകളും സ്വയമായി\n"
"സജീവമാക്കുന്നതില്‍ നിന്നും കമാന്‍ഡ് സഹായിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:918
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
"without modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:938
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"ഡിവൈസ് വിഛേദിയ്ക്കുന്നു.\n"
"ഡിവൈസിനെ വിഛേദിച്ചു് ഉപയോക്താവിന്റെ ഇടപെടലില്ലാതെ മറ്റൊരു കണക്ഷനുകളും സ്വയമായി\n"
"സജീവമാക്കുന്നതില്‍ നിന്നും കമാന്‍ഡ് സഹായിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:950
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"ഡിവൈസുകളുടെ വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക.\n"
"ആവശ്യപ്പെട്ട ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ ഡിവൈസുകളുടേയും വിവരങ്ങള്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:963
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
"             { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:976
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"ഡിവൈസുകളുടെ വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക.\n"
"ആവശ്യപ്പെട്ട ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ ഡിവൈസുകളുടേയും വിവരങ്ങള്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:989
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
"                     [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
"                     [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"വൈമാക്സ് ഡിവൈസുകളില്‍ പ്രക്രിയ നടപ്പിലാക്കുന്നു.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"എല്ലാ വൈമാക്സ് എന്‍എസ്‌പികളും ലഭ്യമാക്കുക. 'ifname' , 'nsp' ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ഒരു പ്രത്യേക "
"ഇന്റര്‍ഫെയിസ്\n"
"അല്ലെങ്കില്‍ എന്‍എസ്‌പിയ്ക്കുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:1048
msgid ""
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
"\n"
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1150
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "പിശക്: ഇന്റര്‍ഫെയിസി നല്‍കിയിട്ടില്ല."

#: src/nmcli/devices.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "പിശക്: ഡിവൈസ് '%s' ലഭ്യമായില്ല."

#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5201
#, fuzzy
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "പിശക്: വൈഫൈ ഡിവൈസ് ലഭ്യമായില്ല."

#: src/nmcli/devices.c:1216
msgid "No interface specified"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1237
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1349
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"

#: src/nmcli/devices.c:1350
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"

#: src/nmcli/devices.c:1395
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "അഡ്-ഹോക്"

#: src/nmcli/devices.c:1396
msgid "Infra"
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ"

#: src/nmcli/devices.c:1590
msgid "Device details"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്‍"

#: src/nmcli/devices.c:1607
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "പിശക്: 'device show': %s"

#: src/nmcli/devices.c:1984
msgid "Status of devices"
msgstr "ഡിവൈസുകളുടെ അവസ്ഥ"

#: src/nmcli/devices.c:1988
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "പിശക്: 'device status': %s"

#: src/nmcli/devices.c:2051 src/nmcli/general.c:527
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "പിശക്: സമയപരിധി %d നിമിഷത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#: src/nmcli/devices.c:2126
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "വിജയിച്ചു: ഡിവൈസ് '%s' വിജയകരമായി സജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/nmcli/devices.c:2132
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2135
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: (%d) %s."

#: src/nmcli/devices.c:2166
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "പിശക്: ഹോസ്റ്റ്നാമം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: (%d) %s"

#: src/nmcli/devices.c:2170
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "പിശക്: ക്രമീകരണങ്ങള്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: (%d) %s"

#: src/nmcli/devices.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "പിശക്: ക്രമീകരണങ്ങള്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: (%d) %s"

#: src/nmcli/devices.c:2242
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "പിശക്: ഡിവൈസ് സജീവമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/nmcli/devices.c:2292
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "പിശക്: അധികമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല: '%s'."

#: src/nmcli/devices.c:2361 src/nmcli/devices.c:2374 src/nmcli/devices.c:2629
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "വിജയിച്ചു: ഡിവൈസ് '%s' വിജയകരമായി വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/nmcli/devices.c:2363 src/nmcli/devices.c:2699
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "വിജയിച്ചു: ഡിവൈസ് '%s' വിജയകരമായി സജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/nmcli/devices.c:2423 src/nmcli/devices.c:2505
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "പിശക്: ഡിവൈസ് '%s' (%s) വിഛേദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/nmcli/devices.c:2433 src/nmcli/devices.c:2514
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമായി വിജയിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു (ഡി-ബസ് സജീവ പാഥ്: %s)\n"

#: src/nmcli/devices.c:2536
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2613
#, fuzzy
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "പിശക്: വൈഫൈ ഡിവൈസ് ലഭ്യമായില്ല."

#: src/nmcli/devices.c:2614
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "പിശക്: ഡിവൈസ് '%s' (%s) വിഛേദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/nmcli/devices.c:2690
#, fuzzy
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "പിശക്: വൈഫൈ ഡിവൈസ് ലഭ്യമായില്ല."

#: src/nmcli/devices.c:2691
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "പിശക്: ഡിവൈസ് '%s' (%s) വിഛേദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/nmcli/devices.c:2769
#, fuzzy
msgid "Error: No property specified."
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: src/nmcli/devices.c:2786 src/nmcli/devices.c:2805 src/nmcli/general.c:797
#: src/nmcli/general.c:819
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "പിശക്: '%s' ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല."

#: src/nmcli/devices.c:2794
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "പിശക്: 'mode': %s."

#: src/nmcli/devices.c:2813
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "പിശക്: 'autoconnect': %s."

#: src/nmcli/devices.c:2820 src/nmcli/general.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ വിശേഷത '%s': %s."

#: src/nmcli/devices.c:2867
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "'%s' എന്നൊരു കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/nmcli/devices.c:2893
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2900
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/nmcli/devices.c:3078
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "വൈ-ഫൈ പരിശോധന പട്ടിക"

#: src/nmcli/devices.c:3195 src/nmcli/devices.c:3476
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "പിശക്: '%s' എന്ന് bssid ഉള്ള ആക്സെസ്സ് പോയിന്റ് ലഭ്യമല്ല."

#: src/nmcli/devices.c:3397
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "പിശക്: 'device wifi': %s"

#: src/nmcli/devices.c:3417
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ സജ്ജീകരണം ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'; ശരിയായവ [%s]\n"

#: src/nmcli/devices.c:3456
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "പിശക്: ഡിവൈസ് '%s' ലഭ്യമായില്ല."

#: src/nmcli/devices.c:3460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr "പിശക്: '%s' ഡിവൈസ് ഒരു വൈഫൈ ഡിവൈസല്ല."

#: src/nmcli/devices.c:3465 src/nmcli/devices.c:3817 src/nmcli/devices.c:4446
#: src/nmcli/devices.c:4581 src/nmcli/devices.c:4716
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "പിശക്: '%s' ഡിവൈസ് ഒരു വൈഫൈ ഡിവൈസല്ല."

#: src/nmcli/devices.c:3645
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "എസ്എസ്ഐഡി അല്ലെങ്കില്‍ ബിഎസ്എസ്ഐഡി:"

#: src/nmcli/devices.c:3650
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "പിശക്: SSID അല്ലെങ്കില്‍ BSSID ലഭ്യമല്ല."

#: src/nmcli/devices.c:3694
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "പിശക്: bssid ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് മൂല്ല്യം '%s' ശരിയായൊരു BSSID മൂല്ല്യമല്ല."

#: src/nmcli/devices.c:3725
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"പിശക്: wep-key-type ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് മൂല്ല്യം '%s' അസാധുവാണു്, 'key' അല്ലെങ്കില്‍ 'phrase'."

#: src/nmcli/devices.c:3753 src/nmcli/devices.c:3774
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "പിശക്: %s: %s."

#: src/nmcli/devices.c:3796
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "പിശക്: BSSID (%s)-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ bssid ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് (%s)-ല്‍ നിന്നും വ്യത്യാസമുണ്ടു്."

#: src/nmcli/devices.c:3804
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "പിശക്: പരാമീറ്റര്‍ '%s' SSID/BSSID അല്ല."

#: src/nmcli/devices.c:3820 src/nmcli/devices.c:4449 src/nmcli/devices.c:4584
#: src/nmcli/devices.c:4816
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "പിശക്: വൈഫൈ ഡിവൈസ് ലഭ്യമായില്ല."

#: src/nmcli/devices.c:3842
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "പിശക്: %s.%s മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: %s."

#: src/nmcli/devices.c:3874
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "പിശക്: SSID '%s' ഉള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമായില്ല."

#: src/nmcli/devices.c:3878
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "പിശക്: '%s' എന്ന BSSID ഉള്ള ആക്സെസ്സ് പോയിന്റ് ലഭ്യമല്ല."

#: src/nmcli/devices.c:3907
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4136
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു പിഎസകെ അല്ല"

#: src/nmcli/devices.c:4157
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' നീളം അസാധുവാണു് (5 അല്ലെങ്കില്‍ 6 അക്കങ്ങളായിരിയ്ക്കണം)"

#: src/nmcli/devices.c:4176
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4355
#, fuzzy
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "പിശക്: 'ssid' ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/nmcli/devices.c:4373
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"പിശക്: wep-key-type ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് മൂല്ല്യം '%s' അസാധുവാണു്, 'key' അല്ലെങ്കില്‍ 'phrase'."

#: src/nmcli/devices.c:4424
#, fuzzy
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "പിശക്: 'apn' ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/nmcli/devices.c:4431
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "പിശക്: 'channel': '%s' ശരിയല്ല; <1-13> ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#: src/nmcli/devices.c:4462
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "പിശക്: '%s' ഡിവൈസ് ഒരു വൈഫൈ ഡിവൈസല്ല."

#: src/nmcli/devices.c:4489
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ വിശേഷത '%s': %s."

#: src/nmcli/devices.c:4540 src/nmcli/devices.c:4770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "പിശക്: '%s' സജ്ജീകരണം ലഭ്യമല്ല\n"

#. Main header name
#: src/nmcli/devices.c:4857
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4990
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "പിശക്: 'device status': %s"

#: src/nmcli/devices.c:5058
#, fuzzy
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr "കണക്ഷന്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/nmcli/devices.c:5078
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/nmcli/devices.c:5127
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/nmcli/devices.c:5182 src/nmcli/nmcli.c:885
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:5209
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr "പിശക്: അപ്രതീക്ഷിതമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'"

#: src/nmcli/general.c:31
msgid "asleep"
msgstr "ഉറങ്ങുന്നു"

#: src/nmcli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (തദ്ദേശത്ത് മാത്രമായി)"

#: src/nmcli/general.c:36
msgid "connected (site only)"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (സൈറ്റ് മാത്രമായി)"

#: src/nmcli/general.c:38
msgid "disconnecting"
msgstr "വിച്ഛേദിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#: src/nmcli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr "auth"

#: src/nmcli/general.c:137
msgid "starting"
msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നു"

#: src/nmcli/general.c:302
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
#| "\n"
#| "  status\n"
#| "\n"
#| "  hostname [<hostname>]\n"
#| "\n"
#| "  permissions\n"
#| "\n"
#| "  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  hostname [<hostname>]\n"
"\n"
"  permissions\n"
"\n"
"  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"  reload [<flags>]\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  hostname [<hostname>]\n"
"\n"
"  permissions\n"
"\n"
"  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:315
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജറിന്റെ മൊത്തം അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്നു.\n"
"'status' - സ്വതവേയുള്ള പ്രവര്‍ത്തി. അതിനര്‍ത്ഥം, 'nmcli gen',  'nmcli gen status'-"
"നെലഭ്യമാക്കുന്നു\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:325
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമം ലഭ്യമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റുക.\n"
"ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളില്ലെങ്കില്‍, നിലവില്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഹോസ്റ്റ്നാമം പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു. ഒരു "
"ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുമ്പോള്‍, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജര്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമമായി സജ്ജമാക്കുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:337
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന പ്രക്രിയകള്‍ക്കുള്ള കോളര്‍ അനുമതികള്‍ കാണിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:345
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
"\n"
"Available flags are:\n"
"\n"
"  'conf'        Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
"                disk. Note that this does not include connections, which\n"
"                can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
"\n"
"  'dns-rc'      Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
"                /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
"                SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
"\n"
"  'dns-full'    Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
"                using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
"                in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
"                you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
"                interrupts name resolution.\n"
"\n"
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
"identical to sending a SIGHUP.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:378
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജറിന്റെ ലോഗ്ഗിങ് ലവലുകളും ഡൊമെയിനുകളും ലഭ്യമാക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റുന്നു.\n"
"ആര്‍ഗ്യുമെന്റില്ലെങ്കില്‍, നിലവിലുള്ള ലോഗ്ഗിങ് ലവലും ഡൊമെയിനുകളും കാണിയ്ക്കുന്നു. ലോഗ്ഗിങ് അവസ്ഥ "
"മാറ്റുന്നതിനു്\n"
"ലെവല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമാക്കുക. സാധ്യമായ ലോഗ്ഗിങ് ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കായി മാന്‍ താള്‍\n"
"കാണുക.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:391
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
"  on\n"
"\n"
"  off\n"
"\n"
"  connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
"  on\n"
"\n"
"  off\n"
"\n"
"  connectivity [check]\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:401
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടവിധം: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:409
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഓഫ് ചെയ്യുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:418
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ടവിധി അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക.\n"
"നിര്‍ബന്ധമല്ലാത്ത 'check' ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജറിനെ കണക്ടിവിറ്റി വീണ്ടും "
"പരിശോധിയ്ക്കുവാന്‍ സഹായിയ്ക്കുന്നു.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:429
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
"  all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:437
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"എല്ലാ റേഡിയോ സ്വിച്ചുകളുടേയും അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ഓണ്‍/ഓഫ് ചെയ്യുക.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:447
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"വൈഫൈ റേഡിയോ സ്വിച്ചിന്റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ഓണ്‍/ഓഫ് ചെയ്യുക.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:457
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് സ്വിച്ചിന്റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ഓണ്‍/ഓഫ് ചെയ്യുക.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:467
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:497
msgid "NetworkManager status"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജറിന്റെ അവസ്ഥ"

#: src/nmcli/general.c:502
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "പിശക്: ഈ ഫീള്‍ഡുകള്‍ മാത്രമേ അനുവദിയ്ക്കൂ: %s"

#. NetworkManager quit while we were waiting.
#: src/nmcli/general.c:554 src/nmtui/nmtui.c:246
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല."

#: src/nmcli/general.c:576
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager അനുമതികള്‍"

#: src/nmcli/general.c:580
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "പിശക്: 'general permissions': %s"

#: src/nmcli/general.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "പിശക്: ലോഗ്ഗിങ് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതി നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു; %s"

#: src/nmcli/general.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ സജ്ജീകരണം ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'; ശരിയായവ [%s]\n"

#: src/nmcli/general.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ അധികമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'."

#: src/nmcli/general.c:730
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager ലോഗ്ഗിങ്"

#: src/nmcli/general.c:734
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "പിശക്: 'general logging': %s"

#: src/nmcli/general.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "പിശക്: ലോഗ്ഗിങ് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതി നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു; %s"

#: src/nmcli/general.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "പിശക്: ഹോസ്റ്റ്നാമം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: (%d) %s"

#: src/nmcli/general.c:961
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "പിശക്: '--fields' മൂല്ല്യം '%s' ഇവിടെ ശരിയല്ല (അനുവദിയ്ക്കുന്ന ഫീള്‍ഡ്: %s)"

#: src/nmcli/general.c:988
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "പിശക്: തെറ്റായ '%s' ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്: '%s' (ഓണ്‍/ഓഫ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക)."

#: src/nmcli/general.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "പിശക്: ലോഗ്ഗിങ് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതി നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു; %s"

#: src/nmcli/general.c:1075
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "പിശക്: 'networking' കമാന്‍ഡ് '%s' ശരിയല്ല."

#. no argument, show all radio switches
#: src/nmcli/general.c:1116
msgid "Radio switches"
msgstr "റേഡിയോ സ്വിച്ചുകള്‍"

#: src/nmcli/general.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "പിശക്: ഹോസ്റ്റ്നാമം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: (%d) %s"

#. no argument, show current Wi-Fi state
#: src/nmcli/general.c:1160
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "വൈ-ഫൈ റേഡിയോ സ്വിച്ച്"

#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: src/nmcli/general.c:1196
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "ഡബ്ല്യൂഡബ്ല്യൂഎഎന്‍ റേഡിയോ സ്വിച്ച്"

#: src/nmcli/general.c:1236
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജറിന്റെ അവസ്ഥ"

#: src/nmcli/general.c:1236
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജറിന്റെ അവസ്ഥ"

#: src/nmcli/general.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "'%s'-ലേക്കു് ഹോസ്റ്റ്നാമം സജ്ജമാക്കുക"

#: src/nmcli/general.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s' സജ്ജീകരണം ഈ കണക്ഷനില്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"

#: src/nmcli/general.c:1264
#, fuzzy
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഉറപ്പാക്കുക: %s\n"

#: src/nmcli/general.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "കണക്ടിവിറ്റി"

#: src/nmcli/general.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല."

#: src/nmcli/general.c:1312
msgid "connection available"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1314
msgid "connections available"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1330
msgid "autoconnect"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1333
msgid "fw missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1340
msgid "plugin missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1350 src/nmcli/general.c:1365
#, fuzzy
msgid "sw disabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: src/nmcli/general.c:1355 src/nmcli/general.c:1371
#, fuzzy
msgid "hw disabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: src/nmcli/general.c:1382
msgid "sw"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1384
msgid "hw"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1387
msgid "iface"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1396
msgid "mtu"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1416
msgid "master"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1422
msgid "ip4 default"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1424
msgid "ip6 default"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1506
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1527
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "പിശക്: %s: %s."

#: src/nmcli/general.c:1586
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "പിശക്: 'radio' കമാന്‍ഡ് '%s' ശരിയല്ല."

#: src/nmcli/general.c:1617
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല."

#: src/nmcli/nmcli.c:243
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
"  -a, --ask                                ask for missing parameters\n"
"  -c, --colors auto|yes|no                 whether to use colors in output\n"
"  -e, --escape yes|no                      escape columns separators in "
"values\n"
"  -f, --fields <field,...>|all|common      specify fields to output\n"
"  -g, --get-values <field,...>|all|common  shortcut for -m tabular -t -f\n"
"  -h, --help                               print this help\n"
"  -m, --mode tabular|multiline             output mode\n"
"  -o, --overview                           overview mode\n"
"  -p, --pretty                             pretty output\n"
"  -s, --show-secrets                       allow displaying passwords\n"
"  -t, --terse                              terse output\n"
"  -v, --version                            show program version\n"
"  -w, --wait <seconds>                     set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
"  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
"  n[etworking]    overall networking control\n"
"  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
"  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
"  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
"  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
"  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:315
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "പിശക്: '%s' ഐച്ഛികത്തിനുള്ള ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല."

#: src/nmcli/nmcli.c:630
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:637
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "'%s', '%s'-നുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യമല്ല"

#: src/nmcli/nmcli.c:664
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:792
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "പിശക്: '--terse' രണ്ടാമതും നല്‍കിയിരിക്കുന്നു."

#: src/nmcli/nmcli.c:798
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."

#: src/nmcli/nmcli.c:806
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "പിശക്: '--pretty' രണ്ടാമതും നല്‍കിയിരിക്കുന്നു."

#: src/nmcli/nmcli.c:812
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."

#: src/nmcli/nmcli.c:827
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:844 src/nmcli/nmcli.c:859
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "പിശക്: '%s' ഐച്ഛികത്തിനുള്ള '%s' ശരിയായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റല്ല."

#: src/nmcli/nmcli.c:892
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli പ്രയോഗം, പതിപ്പു് %s\n"

#: src/nmcli/nmcli.c:901
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "പിശക്: '%s' ഐഛികം അപരിചിതം, 'nmcli -help' ശ്രമിക്കുക."

#: src/nmcli/nmcli.c:959 src/nmcli/nmcli.c:968
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr ""

#: src/nmcli/polkit-agent.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/nmcli/polkit-agent.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "മോഡത്തിന്റെ ആരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/nmcli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s', '%s' ആയി സജ്ജമാക്കണമോ? [yes]: "

#: src/nmcli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് '%s' വെടിപ്പാക്കണോ? [yes]: "

#: src/nmcli/settings.c:249
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:269
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:272
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അവ നല്‍കണമോ? (yes/no) [yes] "

#: src/nmcli/settings.c:376
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:381 src/nmcli/settings.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "പിശക്: '%s' ശരിയായ കണക്ഷന്‍ തരമല്ല."

#: src/nmcli/settings.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s' ശരിയായൊരു സംഘ ക്രമീകരണം അല്ലെങ്കില്‍ ഫയല്‍നാമമല്ല."

#: src/nmcli/settings.c:434
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "പിശക്: %s\n"

#: src/nmcli/settings.c:535
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "വിശേഷതയുടെ മൂല്ല്യം എങ്ങനെ ലഭിയ്ക്കണമെന്നറിയില്ല"

#: src/nmcli/settings.c:628
msgid "the property can't be changed"
msgstr "വിശേഷത മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/nmcli/settings.c:706
msgid "[NM property description]"
msgstr "[എന്‍എം വിശേഷതയുടെ വിവരണം]"

#: src/nmcli/settings.c:716
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli അതിഷ്ഠിത വിവരണം]"

#: src/nmcli/utils.c:308
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "പിശക്: '%s' ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ ലഭ്യമാക്കിയതു് '%s'."

#: src/nmcli/utils.c:315
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "പിശക്: അപ്രതീക്ഷിതമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'"

#: src/nmcli/utils.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "തെറ്റായ ഫീള്‍ഡ് '%s'; അനുവദിച്ച ഫീള്‍ഡുകള്‍: %s"

#: src/nmcli/utils.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "തെറ്റായ ഫീള്‍ഡ് '%s'; അനുവദിച്ച ഫീള്‍ഡുകള്‍: %s"

#: src/nmcli/utils.c:806
#, fuzzy
msgid "failure to select field"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച APN തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/nmcli/utils.c:1432
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1437
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1460
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1516 src/nmcli/utils.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.h:347
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.h:354
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Veth connection %d"
msgstr "വിപിഎന്‍  കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷന്‍ %d"

#: src/nmtui/nmt-editor.c:90
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "'%s' കണക്ഷത്തിനുള്ള ('%s' തരം) എഡിറ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാനായില്ല."

#: src/nmtui/nmt-editor.c:94
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "'%s' എന്ന തെറ്റായ കണക്ഷനുള്ള എഡിറ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാനായില്ല."

#: src/nmtui/nmt-editor.c:165
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: src/nmtui/nmt-editor.c:182
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "പുതിയൊരു കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുവാനായില്ല: %s"

#: src/nmtui/nmt-editor.c:331
msgid "Profile name"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നാമം"

#. And finally the bottom widgets
#: src/nmtui/nmt-editor.c:410
msgid "Automatically connect"
msgstr "സ്വയമായി കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: src/nmtui/nmt-editor.c:418
msgid "Available to all users"
msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ലഭ്യം"

#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
#, fuzzy
msgid "BOND PORT"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് പോര്‍ട്ട്"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
msgid "Active Backup"
msgstr "സജീവ ബാക്കപ്പ്"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "അഡാപ്ടീവ് ട്രാന്‍സ്മിറ്റ് ലോഡ് ബാന്‍ന്‍സിങ് (tlb)"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "അഡാപ്ടീവ് ലോഡ് ബാലന്‍സിങ് (alb)"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
msgid "BOND"
msgstr "BOND"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
msgid "Slaves"
msgstr "സ്ലേവുകള്‍"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
msgid "Link monitoring"
msgstr "ലിങ്ക് മോണിറ്ററിങ്"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "മോണിറ്ററിങ് ഫ്രീക്വന്‍സി"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
msgid "Link up delay"
msgstr "ലിങ്ക് അപ്പ് ഡീലേ"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
msgid "Link down delay"
msgstr "ലിങ്ക് ഡൌണ്‍ ഡിലേ"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
msgid "ARP targets"
msgstr "എആര്‍പി ലക്ഷ്യങ്ങള്‍"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:64
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:372
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "ക്ലോണ്‍ഡ് മാക് വിലാസം"

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് പോര്‍ട്ട്"

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "Path cost"
msgstr "പാഥ് കോസ്റ്റ്"

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "Hairpin mode"
msgstr "ഹെയര്‍പിന്‍ മോഡ്"

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
msgid "BRIDGE"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ്"

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "Aging time"
msgstr "ഏജിങ് സമയം"

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "എസ്‌ടിപി സജ്ജമാക്കുക (സ്പാനിങ് ട്രീ പ്രോട്ടോക്കോള്‍)"

#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:55
msgid "ETHERNET"
msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ്"

#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
msgid "INFINIBAND"
msgstr "ഇന്‍ഫിബാന്‍ഡ്"

#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
msgid "Transport mode"
msgstr "ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് മോഡ്"

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(യഥേഷ്ടമുള്ള റൂട്ടുകള്‍ ലഭ്യമല്ല)"

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "യഥേഷ്ടമുള്ള ഒരു റൂട്ട്"
msgstr[1] "യഥേഷ്ടമുള്ള %d നിയമങ്ങള്‍"

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 ക്രമീകരണം"

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142
msgid "DNS servers"
msgstr "ഡിഎന്‍സ് സര്‍വറുകള്‍"

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള റൂട്ടിനു് ഒരിക്കലും ഈ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കരുതു്"

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "ഈ കണക്ഷനു് IPv4 അഡ്രസിങ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് (ഡിഎച്സിപി-മാത്രം)"

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 ക്രമീകരണം"

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "ഈ കണക്ഷനു് IPv6 അഡ്രസിങ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
#, fuzzy
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 ക്രമീകരണം"

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
#, fuzzy
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
msgid "TEAM PORT"
msgstr "TEAM PORT"

#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
msgid "JSON configuration"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ ക്രമീകരണം"

#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
msgid "VLAN id"
msgstr "വിഎല്‍എഎന്‍ ഐഡി"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:49
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "ക്ലയന്റ്"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:50
msgid "Access Point"
msgstr "ആക്സസ്സ് പോയിന്റ്"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "അഡ്-ഹോക്ക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:54
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക്"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:61
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (സ്വതവേ)"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:187
msgid "WI-FI"
msgstr "വൈ-ഫൈ"

#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:277
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(ഡബ്യൂഇപിയ്ക്കു്-എന്റര്‍പ്രൈസിനു് ഇതു് വരെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല)"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "WEP index"
msgstr "ഡബ്യൂഇപി സൂചിക"

#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:324
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(ഡൈനമിക്ക്-ഡബ്യൂഇപിയ്ക്കു് ഇതു് വരെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല)"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"

#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
msgid "Fwmark"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
msgid "Add peer routes"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
msgid "Next Hop"
msgstr "അടുത്ത ഹോപ്പ്"

#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "യഥേഷ്ടമായൊരു റൂട്ടുകളും നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല."

#: src/nmtui/nmt-port-list.c:126
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള സ്ലേവ് കണക്ഷന്‍ രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
msgid "Endpoint"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118 wicd/translations.py:87
#, fuzzy
msgid "Preshared key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_ml.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"പങ്കിട്ട കീ\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
#, fuzzy
msgctxt "seconds"
msgid "seconds"
msgstr "നിമിഷങ്ങള്‍"

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
msgid "Persistent keepalive"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:43
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "പിശക്: കണക്ഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:64
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:68
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "സജീവമാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:290 src/nmtui/nmtui-connect.c:330
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:471
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "'%s' എന്നൊരു കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:473
msgid "Connection is already active"
msgstr "കണക്ഷന്‍ നിലവില്‍ സജീവമാണു്"

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:356
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ താല്‍പര്യമുള്ള തരത്തിലുള്ള കണക്ഷന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒരു വിപിഎന്‍ തയ്യാറാക്കുകയും, ആ വിപിഎന്‍ കണക്ഷന്‍ പട്ടികയില്‍ ലഭ്യല്ലെങ്കില്‍, അതിനര്‍ത്ഥം "
"നിങ്ങള്‍ ശരിയായ വിപിഎന്‍ പ്ലഗിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നാണു്."

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:401 src/nmtui/nmtui-edit.c:417
msgid "New Connection"
msgstr "പുതിയ കണക്ഷന്‍"

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:459
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:519
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "'%s' കണക്ഷന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
msgid "Set Hostname"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം സജ്ജമാക്കുക"

#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "'%s'-ലേക്കു് ഹോസ്റ്റ്നാമം സജ്ജമാക്കുക"

#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: src/nmtui/nmtui.c:40
msgid "Edit a connection"
msgstr "ഒരു കണക്ഷന്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "Activate a connection"
msgstr "ഒരു കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുക"

#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "new hostname"
msgstr "പുതിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം"

#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "Set system hostname"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ഹോസ്റ്റ്നാമം സജ്ജമാക്കുക"

#: src/nmtui/nmtui.c:85
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജറിനുള്ള ടിയുഐ"

#: src/nmtui/nmtui.c:94
msgid "Please select an option"
msgstr "ദയവായി ഒരു ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/nmtui/nmtui.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../nobootloader.templates:1001
msgid "Continue without boot loader"
msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇല്ലാതെ തുടരുക"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Failed to mount /target/proc"
msgstr "/target/proc മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
msgstr "proc ഫയല്‍ സിസ്റ്റം /target/proc ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
msgstr "സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഫേംവെയര്‍ വാരിയബിളുകള്‍ സജ്ജീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:15001
msgid ""
"Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
"system to boot automatically.  At the end of the installation, the system "
"will reboot.  At the firmware prompt, set the following firmware variables "
"to enable auto-booting:"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ജെനസി ഫേംവെയറില്‍ ചില വാരിയബിളുകള്‍ "
"സജ്ജീകരിയ്ക്കേണ്ടതായുണ്ടു്. ഇന്‍സ്റ്റലേഷനവസാനം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യും. സ്വയം-ബൂട്ടിങ്ങ് "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ ഫേംവെയര്‍ പ്രോംപ്റ്റില്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഫേംവെയര്‍ വാരിയബിളുകള്‍ "
"സജ്ജീകരിയ്ക്കുക:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:15001
msgid ""
"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
"the firmware prompt:"
msgstr ""
"ഇതിനു പകരമായി ഫേംവെയര്‍ പ്രോംപ്റ്റില്‍ കെര്‍ണല്‍ മാന്വലായി നല്‍കി നിങ്ങള്‍ക്കു് ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിയും:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
"automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
"firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് സിഎഫ്ഇയില്‍ ചില വാരിയബിളുകള്‍ "
"സജ്ജീകരിയ്ക്കേണ്ടതായുണ്ടു്. ഇന്‍സ്റ്റലേഷനവസാനം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യും. ബൂട്ടിങ്ങ് ലളിതമാക്കാന്‍ "
"ഫേംവെയറിന്റെ സ്ഥാനത്തു് താഴെ കൊടുത്ത വാരിയബിളുകള്‍ കൂടി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
"command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
msgstr ""
"ഇതു് നിങ്ങള്‍ ഒരിയ്ക്കല്‍ മാത്രം ചെയ്താല്‍ മതി. \"boot_debian\" എന്ന ആജ്ഞ സിഎഫ്ഇയുടെ സ്ഥാനത്തു് "
"നല്‍കാന്‍ ഇതു് നിങ്ങളെ പര്യാപ്തമാക്കുന്നു."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
"variable in addition to the ones above:"
msgstr ""
"ഓരോ പ്രാവശ്യം തുടങ്ങുമ്പോഴും സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാനാണു് നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ മുകളില്‍ പറഞ്ഞവ "
"കൂടാതെ താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന വാരിയബിളുകള്‍ കൂടി നിങ്ങള്‍ക്കു് സജ്ജമാക്കാം:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid "No boot loader installed"
msgstr "ഒരു ബൂട്ട് ലോഡറും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തില്ല"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid ""
"No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
"because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
msgstr ""
"ഒരു ബൂട്ട് ലോഡറും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തില്ല, ഒരു പക്ഷേ വേണ്ടെന്നു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കാം "
"അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ പ്രത്യേക വാസ്തുവിദ്യ ഒരു ബൂട്ട് ലോഡറിനെ ഇതു വരെ പിന്തുണയ്ക്കാത്തതു് കൊണ്ടാവാം."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid ""
"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
"${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ${BOOT} ഭാഗത്തു് ${KERNEL} കെര്‍ണലും ${ROOT} ഉം കെര്‍ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആയി കൊടുത്ത് "
"മാന്വലായി ബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടി വരും."

#: ../src/daemon.c:251
msgid "Invalid notification identifier"
msgstr "തെറ്റായ അറിയിപ്പ് അക്കം"

#: ../src/nd-queue.c:472
msgid "Clear all notifications"
msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "Notification Daemon"
msgstr "അറിയിപ്പ്‌ ചാത്തന്‍"

#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:2
msgid "Display notifications"
msgstr "അറിയിപ്പ് കാണിക്കുക"

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:388
msgid "LXSession is not running."
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:130
#, python-brace-format
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:350
#, python-brace-format
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:424
msgid "Error saving "
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:853
#, python-brace-format
msgid ""
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:873
#, python-brace-format
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:950 ../Onboard/Appearance.py:1083
msgid ""
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
"once."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:243
msgid "Layout file ({}) or name"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:246
msgid "Theme file (.theme) or name"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:248
msgid "Window size, widthxheight"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:249
msgid "Window x position"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:250
msgid "Window y position"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:255
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:258
msgid "Allow multiple Onboard instances"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:261
msgid ""
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:267
msgid ""
"Delay showing the initial keyboard window by STARTUP_DELAY seconds (default "
"0.0)."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:271
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:273
msgid ""
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:400
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
msgstr ""

#. honor XDG spec
#. python >2.5
#: ../Onboard/Config.py:408
msgid "failed to migrate user directory. "
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:887
#, python-brace-format
msgid "layout '{filename}' does not exist"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:928
#, python-brace-format
msgid "theme '{filename}' does not exist"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:953
msgid "Loading theme from '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:957
msgid "Unable to read theme '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:1173
msgid ""
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
"\n"
"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log "
"out and back in for it to reach its full potential.\n"
"\n"
"Enable accessibility now?"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:1927
#, python-brace-format
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:81
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
msgstr ""

#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:448
#, python-brace-format
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:457 ../Onboard/ConfigUtils.py:513
#, python-brace-format
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:461 ../Onboard/ConfigUtils.py:517
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filepath}' found."
msgstr ""

#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591
#, python-brace-format
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:602
msgid "Failed to read system defaults. "
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:606
msgid "No system defaults found."
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:608
#, python-brace-format
msgid "Loading system defaults from {filename}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:632
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:649
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:656
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:669
msgid ""
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
"  {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:732
msgid "Failed to get gsettings value. "
msgstr ""

#: ../Onboard/Indicator.py:56
msgid "_Show Onboard"
msgstr ""

#: ../Onboard/Indicator.py:57
msgid "_Hide Onboard"
msgstr ""

#: ../Onboard/Indicator.py:228 ../Onboard/Indicator.py:231
msgid "Onboard on-screen keyboard"
msgstr ""

#. Default dialog title: name of the application
#: ../Onboard/KbdWindow.py:108 ../Onboard/KeyboardWidget.py:2002
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1108 ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:1
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1
msgid "Onboard"
msgstr ""

#: ../Onboard/KbdWindow.py:202
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
msgstr ""

#. Title of the snippets dialog for existing snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1651
msgid "Edit snippet #{}"
msgstr ""

#. Title of the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1655
msgid "New snippet"
msgstr ""

#. Message in the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1657
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1668
msgid "_Save snippet"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1688
msgid "_Button label:"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1692
msgid "S_nippet:"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1911
msgid "Other _Languages"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1955
msgid "_Remove suggestion…"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2011
msgid "Remove word suggestion"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2022
msgid "Remove '{}' everywhere."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2032
msgid "This will only affect learned suggestions."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2072
msgid "Remove '{}' only where it occurs at text begin."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2075
msgid "Remove '{}' only where it occurs at sentence begin."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2078
msgid "Remove '{}' only where it occurs after numbers."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2081
msgid "Remove '{}' only where it occurs after '{}'."
msgstr ""

#. model.clear()
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2165 ../Onboard/settings.py:845
msgid "Core layouts"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2166 ../Onboard/settings.py:846
msgid "Contributions"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2167 ../Onboard/settings.py:847
msgid "My layouts"
msgstr ""

#: ../Onboard/LanguageSupport.py:173 ../Onboard/SpellChecker.py:634
#: ../Onboard/SpellChecker.py:670 ../Onboard/SpellChecker.py:709
#: ../Onboard/SpellChecker.py:723 ../Onboard/Timer.py:164
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382
msgid "Failed to execute '{}', {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:167
msgid ""
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
"format '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:422
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:652
msgid "Snippet {}"
msgstr ""

#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656
msgid ", unassigned"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:971
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:992
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:1041
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/OnboardGtk.py:429
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
"system to use something else.\n"
"\n"
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
"screen?"
msgstr ""

#: ../Onboard/OnboardGtk.py:448
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However this function is disabled in the system.\n"
"\n"
"Would you like to activate it?"
msgstr ""

#. ##############
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
msgid "<Enter label>"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:40
msgid "<Enter text>"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:52
msgid "Button Number"
msgstr "ബട്ടണ്‍ സംഖ്യ"

#: ../Onboard/SnippetView.py:59
msgid "Button Label"
msgstr "ബട്ടണ്‍ എഴുത്ത്"

#: ../Onboard/SnippetView.py:68
msgid "Snippet Text"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:113
msgid "Must be an integer number"
msgstr "പൂര്‍ണ സംഖ്യ ആയിരിക്കണം"

#: ../Onboard/SnippetView.py:122
#, python-format
msgid "Snippet %d is already in use."
msgstr ""

#: ../Onboard/WPEngine.py:488
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1128
msgid "New Input Device"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1129
msgid "Onboard has detected a new input device"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1138
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1145
msgid "Use device"
msgstr ""

#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2708
msgid ""
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
"\n"
"The error was:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
msgstr ""

#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2727
msgid ""
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
"\n"
"The error was:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
"'{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:316
msgid "Onboard Preferences"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:761
msgid "Copy layout '{}' to this new name:"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:774
msgid "Delete layout '{}'?"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:822
msgid "System settings not found ({}): {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:882
msgid "Author: {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:886
msgid "About Layout"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:991
msgid "Enter a name for the new theme:"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:999
#, python-brace-format
msgid ""
"This theme file already exists.\n"
"'{filename}'\n"
"\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1016
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1018
msgid "Delete selected theme?"
msgstr ""

#. Key style for dish-like key caps
#: ../Onboard/settings.py:1633
msgid "Dish"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1740
msgid ""
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1740
msgid "Ubuntu Logo"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:2273 ../Onboard/settings.py:2318
msgid "Press a button..."
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:2320
msgid "Press a key..."
msgstr ""

#: ../Onboard/utils.py:1676
msgid "failed to create directory '{}': {}"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:35 ../data/layoutstrings.py:193
msgid "Activate Hover Click"
msgstr ""

#: ../data/layoutstrings.py:36
msgid "Alphanumeric keys"
msgstr ""

#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:42
msgid "CAPS"
msgstr ""

#. translators: very short label of the numpad ENTER key
#: ../data/layoutstrings.py:52
msgid "Ent"
msgstr "Ent"

#: ../data/layoutstrings.py:55
msgid "Function keys"
msgstr ""

#: ../data/layoutstrings.py:56
msgid "Number block and function keys"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:57 ../data/layoutstrings.py:247
msgid "Hide Onboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:292
msgid "Pause learning"
msgstr ""

#. translators: very short label of the HOME key
#: ../data/layoutstrings.py:60
msgid "Hm"
msgstr "Hm"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:63 ../data/layoutstrings.py:265
msgid "Main keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:66 ../data/layoutstrings.py:274
msgid "Middle click"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:67 ../data/layoutstrings.py:283
msgid "Move Onboard"
msgstr ""

#. translators: very short label of the NUMLOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:69
msgid "Nm&#10;Lk"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:289
msgid "Number block and snippets"
msgstr ""

#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
#: ../data/layoutstrings.py:74
msgid "Pg&#10;Dn"
msgstr ""

#. translators: very short label of the PAGE UP key
#: ../data/layoutstrings.py:76
msgid "Pg&#10;Up"
msgstr ""

#. translators: very short label of the PRINT key
#: ../data/layoutstrings.py:80
msgid "Prnt"
msgstr "Prnt"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:85 ../data/layoutstrings.py:313
msgid "Right click"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:364
msgid "Toggle click helpers"
msgstr ""

#. translators: very short label of the default SUPER key
#: ../data/layoutstrings.py:94
msgid "Win"
msgstr "വിൻ"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: description of unicode character U+2602
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:367 chat/smilies.py:115
msgid "Umbrella"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2606
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:373
msgid "White star"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+260F
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:379
msgid "White telephone"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2615
#: ../data/layoutstrings.py:102
msgid "Hot beverage"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2620
#: ../data/layoutstrings.py:104
msgid "Skull and crossbones"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2622
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:106 ../data/layoutstrings.py:310
msgid "Radioactive sign"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+262E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:108 ../data/layoutstrings.py:295
msgid "Peace symbol"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: description of unicode character U+262F
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:110 ../data/layoutstrings.py:385
#: chat/smilies.py:126
msgid "Yin yang"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2639
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:238
msgid "Frowning face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+263A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:322
msgid "Smiling face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+263C
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:116 ../data/layoutstrings.py:376
msgid "White sun with rays"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+263E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:118 ../data/layoutstrings.py:262
msgid "Last quarter moon"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2640
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:235
msgid "Female sign"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2642
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:268
msgid "Male sign"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2661
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:370
msgid "White heart suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2662
#: ../data/layoutstrings.py:126
msgid "White diamond suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2664
#: ../data/layoutstrings.py:128
msgid "White spade suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2667
#: ../data/layoutstrings.py:130
msgid "White club suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+266B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:132 ../data/layoutstrings.py:205
msgid "Beamed eighth note"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_ml.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: description of unicode character U+2709
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:226 ppdippstr.py:140
#: dlls/localspl/localspl.rc:72
msgid "Envelope"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+270C
#: ../data/layoutstrings.py:136
msgid "Victory hand"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+270D
#: ../data/layoutstrings.py:138
msgid "Writing hand"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F604
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:140 ../data/layoutstrings.py:331
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F607
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:325
msgid "Smiling face with halo"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F608
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:144 ../data/layoutstrings.py:328
msgid "Smiling face with horns"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F609
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:382
msgid "Winking face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:334
msgid "Smiling face with smiling eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:150 ../data/layoutstrings.py:229
msgid "Face savouring delicious food"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60D
#: ../data/layoutstrings.py:152
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:337
msgid "Smiling face with sunglasses"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60F
#: ../data/layoutstrings.py:156
msgid "Smirking face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F610
#: ../data/layoutstrings.py:158
msgid "Neutral face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F612
#: ../data/layoutstrings.py:160
msgid "Unamused face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F616
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:162 ../data/layoutstrings.py:208
msgid "Confounded face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F618
#: ../data/layoutstrings.py:164
msgid "Face throwing a kiss"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:259
msgid "Kissing face with closed eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61C
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:168 ../data/layoutstrings.py:232
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61D
#: ../data/layoutstrings.py:170
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61E
#: ../data/layoutstrings.py:172
msgid "Disappointed face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F620
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:174 ../data/layoutstrings.py:196
msgid "Angry face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F621
#: ../data/layoutstrings.py:176
msgid "Pouting face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F622
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:178 ../data/layoutstrings.py:211
msgid "Crying face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F623
#: ../data/layoutstrings.py:180
msgid "Persevering face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F629
#: ../data/layoutstrings.py:182
msgid "Weary face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F62B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:184 ../data/layoutstrings.py:361
msgid "Tired face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F632
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:186 ../data/layoutstrings.py:202
msgid "Astonished face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F633
#: ../data/layoutstrings.py:188
msgid "Flushed face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F635
#: ../data/layoutstrings.py:190
msgid "Dizzy face"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:217
msgid "Desktop keyboard with edit and function keys"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:244
msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:250
msgid "Hide keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:253
msgid ""
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
"education on an interactive Whiteboard."
msgstr ""

#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:256
msgid ""
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
"education on an interactive Whiteboard.\n"
"This layout places all keys on a single, very wide layer."
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:271
msgid "Medium size desktop keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:277
msgid "Mobile keyboard for small screens"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:280
msgid "More suggestions"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:286
msgid "Move keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'previous-predictions.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:301
msgid "Previous suggestions"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:304
msgid "Quit Keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:307
msgid "Quit Onboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:316
msgid "Set and Settings"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:343
msgid "Space efficient desktop keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:346
msgid "Special Characters"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:349
msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:352
msgid "Special characters for interactive whiteboards"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:355
msgid "Spelling suggestion"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:358
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
msgstr ""

#: ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:2 ../data/onboard.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard"
msgstr ""

#: ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:3 ../data/onboard.desktop.in.h:3
msgid "Flexible onscreen keyboard"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Onboard Settings"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
msgid "Change Onboard settings"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:4
msgid "onscreen;keyboard;accessibility;utility;settings;configuration;"
msgstr ""

#: ../data/onboard.desktop.in.h:4
msgid "onscreen;keyboard;accessibility;utility;"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:1
msgid "Key-repeat"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:2
msgid "International character selection"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:10
msgid "forever"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:12 dlls/joy.cpl/joy.rc:70 dlls/joy.cpl/joy.rc:73
msgid "XInput"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:14
msgid "XTest"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:15
msgid "uinput"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:16
msgid "AT-SPI"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:17
msgid "Remember nothing"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:18
msgid "Don't remember new words"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:20
msgid "Movement only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:22
msgid "All corners and edges"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:29
msgid "Auto-show"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:30
msgid "Typing Assistance"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:32
msgid "Only move when necessary"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:33
msgid "Follow the active window"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:34
msgid "Latch, then lock"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:35
msgid "Latch, double-click to lock"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:36
msgid "Latch only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:37
msgid "Lock only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:40
msgid "single-touch"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:41
msgid "multi-touch"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:42
msgctxt "Label of the main close button of the preferences dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:43
msgid "_Auto-show when editing text"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:44
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:45
msgid "Start Onboard _hidden"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:46
msgid "Start Onboard hidden."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:47
msgid "Show/Hide options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:48
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:49
msgid ""
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
"icon makes Onboard reappear."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:50
msgid "Show when _unlocking the screen"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:51
msgid ""
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
"when it is set to ask for it."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:53
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:54
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:55
msgid "_Show status icon"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:56
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:57
msgid "Status icon _provider:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:58
msgid ""
"<b>AppIndicator</b> (default) is recommended for broadest compatibility. A "
"middle click on the icon shows the keyboard. In KDE Plasma a left click does "
"the same.\n"
"\n"
"<b>GtkStatusIcon</b> isn't supported well anymore by various desktop "
"environments, but generally allows to show the keyboard on left click.\n"
"\n"
"Requires restart."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:63 programs/winecfg/winecfg.rc:40
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:64
msgid "Dock to screen edge"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:65
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:66
msgctxt "Label of settings button on preferences page Window."
msgid "_Settings"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:67
msgid "Docking"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:68
msgid "Show window _decoration"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:69
msgid "Show window caption and frame."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:70
msgid "Show always on visible _workspace"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:71
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:72
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:73
msgid "_Force window to top"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:74
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:75
msgid "Keep _aspect ratio"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:76
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:77
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:78
msgid "Floating Window Options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:79
msgid "Window options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:80
msgid "Wind_ow:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:81
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:83
msgid "Transparency of the keyboard background"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:84
msgid "_No background"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:85
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:87
msgid "Set _transparency to"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:88
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:89
msgid ""
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:91
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:93
msgid "When Inactive"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:94
msgid "_Window handles of the keyboard window:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:95
msgid "_Window handles of the floating icon:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:96
msgid "Resize Protection"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:99
msgctxt "Label of new layout button on preferences page Layout."
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:100
msgctxt "Label of delete layout button on preferences page Layout."
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:101
msgctxt "Label of open folder button on preferences page Layout."
msgid "_Open layouts folder"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:102
msgctxt "Label of about layout button on preferences page Layout."
msgid "_About"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:103
msgctxt "Label of new theme button on preferences page Theme."
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:104
msgctxt "Label of delete theme  button on preferences page Theme."
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:105
msgctxt "Label of customize theme button on preferences page Theme."
msgid "C_ustomize theme"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:106
msgid "Follow _system theme"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:107
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:108
msgid ""
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
"in Onboard is pressed."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:109
msgctxt "Label of add snippet button on preferences page Snippets."
msgid "_Add"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:110
msgctxt "Label of remove snippet button on preferences page Snippets."
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:111
msgid "Play sound"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:112
msgid "Play click sound on keypress."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:113
msgid "Place sound in space"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:114
msgid ""
"Place sound in space between speakers depending on the key's position on "
"screen"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:115
msgid "Show label popups"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:116
msgid "Show label popups above pressed keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:117
msgid "Popup size:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:118
msgid "Key-press Feedback"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:119
msgid "Show secondary labels"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:120
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:121
msgid "Key Labels"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:122
msgid "Upper case on right click"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:123
msgid "Temporarily enable SHIFT when clicking with the secondary button."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:124
msgid "Key Behaviour"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:125
msgid "_Long press action:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:126
msgid ""
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
"keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:127
msgid "Modifier _behavior:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:128
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:129
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:130
msgid ""
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
"to disable."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:131
msgid "Modifier auto-release after hide in seconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:132
msgid ""
"Time after hiding the keyboard in seconds until latched and locked modifiers "
"and layer keys are released automatically. Leave at 0.0 to not automatically "
"release them."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:133
msgid "0,00"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:134
msgid "Key Behavior"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:135
msgid "_Touch input:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:136
msgid "_Input event source:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:137
msgid ""
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
"windows."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:138
msgid ""
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:139
msgid "Input Options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:140
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:141
msgid ""
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
"applications."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:142
msgid "Key-stroke generator"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:143
msgid ""
"<b>Auto</b>: let Onboard decide, recommended.\n"
"\n"
"<b>XTest</b> is the default for all X based desktop environments.\n"
"\n"
"<b>uinput</b> should be available on all linux-based systems, including X, "
"Wayland and MIR-based desktops, but requires write permission for /dev/"
"uinput.\n"
"\n"
"<b>AT-SPI</b> has limited support for key-stroke generation, and is only "
"recommended for testing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:150
msgid "Key-stroke Generation"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:151
msgid "Popup time [s]:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:152
msgid "Affects how long a key popup stays open."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:153
msgid "0.15"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:156
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text entry in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:157
msgid "Keyboard movement strategy:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:158
msgid "Chose how the keyboard window moves when a text entry is activated."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:159
msgid "_Hide when typing on a physical keyboard"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:160
msgid ""
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
"event source \"XInput\"."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:161
msgid "Stay hidden:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:162
msgid ""
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
"duration here."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:163
msgid "Auto-show only in tablet mode"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:164
msgid ""
"Requires driver support for SW_TABLET_MODE and a running instance of acpid."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:165
msgid ""
"Alternatively, some devices generate key events on entering and leaving "
"tablet mode. Run 'xinput test-xi2 3 ' to find these key presses and enter "
"their 'detail' values below."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:166
msgid "Hotkey received when entering tablet mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:167
msgid "Hotkey received when leaving tablet mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:168
msgid "File that contains the current device state:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:169
msgid "Regular expression to match for tablet-mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:170
msgid "Convertible Devices"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:171
msgid "Don't auto-show while external keyboards are connected"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:172
msgid "Detected keyboard devices:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:173
msgid ""
"Check 'Ignore' for devices that are always connected and should not block "
"auto-show."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:174
msgid "External Keyboards"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:175
msgid "Show _suggestions"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:176
msgid "Enable word completion and prediction."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:177
msgid "Show spelling suggestions"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:178
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:179
msgid "_Learn from typed text"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:180
msgid ""
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
"over time."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:181
msgid "Insert word _separators"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:182
msgid ""
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
"punctuation characters."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:184
msgid "Show more suggestions arrow"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:185
msgid "Step forward and backward through the available suggestions."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:186
msgid "Show button to pause learning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:187
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:188
msgid "Show lan_guage switcher"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:189
msgid "Show a button for language selection."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:191
msgid "Word Suggestions"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:192
msgid "Auto-capitalize while typing"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:193
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:194
msgid "Auto-correct spelling"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:195
msgid "Automatically correct the last word."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:196
msgid "The spell check engine to use."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:197
msgid "Spell-check backend:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:198
msgid "Auto-correction"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:199
msgid "While  learning is paused:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:200
msgid "Learning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:201
msgid "Enable  keyboard _scanning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:202
msgctxt ""
"Label of keyboard scanning settings button on preferences page Universal "
"Access."
msgid "Sc_anner Settings"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:203
msgid "Keyboard Scanning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:205
msgid "_Motion threshold:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:208
msgid "Hide hover click window"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:209
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:210
msgid "Enable click type window on exit"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:211
msgid ""
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
msgid "Active Monitor"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
msgid "Primary Monitor"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
msgid "Monitor 0"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
msgid "Monitor 1"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
msgid "Monitor 2"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
msgid "Monitor 3"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
msgid "Monitor 4"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
msgid "Monitor 5"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
msgid "Monitor 6"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
msgid "Monitor 7"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
msgid "Monitor 8"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
msgid "Docking settings"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
msgctxt "Label of the close button of the docking settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
msgid "Shrink workarea"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
msgid "Expand on landscape screens"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
msgid "Expand on portrait screens"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
msgid "Dock to screen edge:"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:22
msgid "Dock to monitor:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
msgid "Automatic scan for 1 switch"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
msgid "Critical overscan for 1 switch"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
msgid "Step scan for 2 switches"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
msgid "Scanner Settings"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
msgctxt "Label of the close button of the scanner settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
msgid "Select a scanning _profile:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
msgid "_Step interval:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
msgid "Sc_an cycles:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
msgid ""
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
"seconds)"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
msgid ""
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
"stops."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
msgid "Step _only during switch down"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
msgid "_Forward interval:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
msgid "_Backtrack interval:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
msgid ""
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
msgid ""
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
msgid "Backtrack _steps:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
msgid "_Alternate switch actions"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
msgid ""
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
"become the Activate action and vice versa."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
msgid "_Select an input device:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
msgid "_Use this device only for scanning"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
msgid ""
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
"keyboard caret."
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
msgctxt "Label of the revert button of the theme settings dialog."
msgid "_Revert"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3
msgctxt "Label of the close button of the theme settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4
msgid "Color Sche_me"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
msgid "Light Direction"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
msgid "R_oundness:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
msgid "B_order width:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
msgid "Key Style"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
msgid "_Key:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
msgid "_Strength:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
msgid "_Attributes:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
msgid "I_ndependent size"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
msgid "_Super key:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:26
msgid "Label Override"
msgstr ""

#: ../onioncircuits:78
msgid "You are not connected to Tor yet..."
msgstr "നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും 'ടോർ' ൽ ചേർന്ന് കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല ..."

#: ../onioncircuits:89
msgid "Onion Circuits"
msgstr "ഒണിയൻ സെർക്യൂട്  "

#: ../onioncircuits:119
msgid "Close this circuit"
msgstr ""

#: ../onioncircuits:151
msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
msgstr "ടോർ റിലേയെകുറിച്ച് കൂടുതൽ അറിയാൻ ഏതെങ്കിലും ഒരു സെർക്യൂട്ടിൽ ക്ളിക്കു ചെയ്യുക "

#: ../onioncircuits:261
msgid "The connection to Tor was lost..."
msgstr "'ടോർ'ലേക്കുള്ള ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടു "

#: ../onioncircuits:617
msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
msgstr "ജിയോ ഐ പി ഡാറ്റാബേസ് ലഭ്യമല്ല . ഒരു രാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരവും കാണിക്കുന്നതല്ല "

#: ../onioncircuits:651
#, c-format
msgid "%.2f Mb/s"
msgstr "%.2f എംബി /എസ് "

#: ../onioncircuits:670
msgid "IP:"
msgstr "ഐ പി:"

#: ../onioncircuits:671
msgid "Bandwidth:"
msgstr "ബാൻഡ്വിഡ്ത് :"

#. Type: string
#. Description
#: ../libssl1.0.2.templates:1001
msgid "Services to restart to make them use the new libraries:"
msgstr "പുിതിയ ലൈബ്രറികള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പുനരാരംഭിയ്ക്കേണ്ട സേവനങ്ങള്‍:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libssl1.0.2.templates:1001
msgid ""
"This release of OpenSSL fixes some security issues. Services will not use "
"these fixes until they are restarted. Please note that restarting the SSH "
"server (sshd) should not affect any existing connections."
msgstr ""
"OpenSSL ന്റെ ഈ പതിപ്പ് ചില സുരക്ഷാ പ്രശ്നങ്ങളെ പരിഹരിയ്ക്കുന്നുണ്ട്. പുനരാരംഭിയ്ക്കുന്നത് വരെ "
"സേവനങ്ങള്‍ ഈ പരിഹാരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല. SSH സേവകന്‍ (sshd) പുനരാരംഭിയ്ക്കുന്നത് "
"നേരത്തെയുള്ള ബന്ധങ്ങളെ ബാധിയ്ക്കുകയില്ല."

#. Type: string
#. Description
#: ../libssl1.0.2.templates:1001
msgid ""
"Please check the list of detected services that need to be restarted and "
"correct it, if needed. The services names must be identical to the "
"initialization script names in /etc/init.d and separated by spaces. No "
"services will be restarted if the list is empty."
msgstr ""
"ദയവായി പുനരാരംഭിയ്ക്കേണ്ടതായി കണ്ടുപിടിയ്ക്കപ്പെട്ട സേവനങ്ങളുടെ പട്ടിക ദയവായി "
"പരിശോദിയ്ക്കുകയും ആവശ്യമെങ്കില്‍ തിരുത്തുകയും ചെയ്യുക. സേവന നാമങ്ങള്‍ /etc/init.d യിലെ ആരംഭ "
"സ്ക്രിപ്റ്റ് നാമങ്ങളുമായി സമാനമായിരിയ്ക്കുയും സ്പേയ്സുകള്‍ കൊണ്ട് "
"വേര്‍തിരിയ്ക്കപ്പെട്ടവയുമായിരിയ്ക്കണം. പട്ടിക ശൂന്യമാണെങ്കില്‍ സേവനങ്ങളൊന്നും പുനരാരംഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."

#. Type: string
#. Description
#: ../libssl1.0.2.templates:1001
msgid ""
"Any service that later fails unexpectedly after this upgrade should be "
"restarted. It is recommended to reboot this host to avoid any SSL-related "
"trouble."
msgstr ""
"ഈ പുതുക്കലിന് ശേഷം പിന്നീട് അപ്രതീക്ഷിതമായി മുടങ്ങുന്ന ഏതൊരു സേവനങ്ങളേയും "
"പുനരാരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ട്. SSL ലുമായി ബന്ധപ്പെട്ട പ്രശ്നം ഒഴിവാക്കാന്‍ ഈ ഹോസ്റ്റിനെ "
"പുനരാരംഭിയ്ക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#: ../libssl1.0.2.templates:2001
msgid "Failure restarting some services for OpenSSL upgrade"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph containing
#. a list of services that could not be restarted
#: ../libssl1.0.2.templates:2001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the OpenSSL library "
"upgrade:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../libssl1.0.2.templates:2001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
msgid "alrt"
msgstr "alrt"

#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
msgid "anim"
msgstr "anim"

#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
msgid "arw"
msgstr "arw"

#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
msgid "cal"
msgstr "cal"

#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
msgid "cnv"
msgstr "cnv"

#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
msgid "cptn"
msgstr "cptn"

#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
msgid "chk"
msgstr "chk"

#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
msgid "clrchsr"
msgstr "clrchsr"

#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
msgid "colhdr"
msgstr "colhdr"

#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
msgid "cbo"
msgstr "cbo"

#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
msgid "dat"
msgstr "dat"

#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
msgid "icn"
msgstr "icn"

#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
msgid "frm"
msgstr "frm"

#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "dial"

#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
msgid "dlg"
msgstr "dlg"

#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
msgid "dip"
msgstr "dip"

#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
msgid "html"
msgstr "html"

#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
msgid "draw"
msgstr "draw"

#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
msgid "fchsr"
msgstr "fchsr"

#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
msgid "flr"
msgstr "flr"

#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
msgid "fnt"
msgstr "fnt"

#. Translators: short braille for the rolename of a form.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form".  It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"

#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
msgid "gpn"
msgstr "gpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
msgid "hdng"
msgstr "hdng"

#. Translators: short braille for the rolename of a image.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
msgid "img"
msgstr "img"

#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
msgid "ifrm"
msgstr "ifrm"

#. Translators: short braille for the rolename of a label.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
msgid "lbl"
msgstr "lbl"

#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
msgid "lyrdpn"
msgstr "lyrdpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a link.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
msgid "lnk"
msgstr "lnk"

#. Translators: short braille for the rolename of a list.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
msgid "lst"
msgstr "lst"

#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
msgid "lstitm"
msgstr "2"

#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
msgid "mnu"
msgstr "mnu"

#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
msgid "mnubr"
msgstr "mnubr"

#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
msgid "mnuitm"
msgstr "mnuitm"

#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
msgid "optnpn"
msgstr "optnpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
msgid "pgt"
msgstr "pgt"

#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
msgid "tblst"
msgstr "tblst"

#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
msgid "pnl"
msgstr "pnl"

#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
msgid "pwd"
msgstr "pwd"

#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
msgid "popmnu"
msgstr "popmnu"

#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
msgid "pgbar"
msgstr "pgbar"

#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
msgid "btn"
msgstr "btn"

#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
msgid "rdmnuitm"
msgstr "rdmnuitm"

#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
msgid "rtpn"
msgstr "rtpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
msgid "rwhdr"
msgstr "rwhdr"

#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
msgid "scbr"
msgstr "scbr"

#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
msgid "scpn"
msgstr "scpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
msgid "sctn"
msgstr "sctn"

#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
msgid "seprtr"
msgstr "seprtr"

#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
msgid "sldr"
msgstr "sldr"

#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
msgid "spltpn"
msgstr "spltpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
msgid "spin"
msgstr "സ്പിന്‍"

#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
msgid "statbr"
msgstr "statbr"

#. Translators: short braille for the rolename of a table.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
msgid "tbl"
msgstr "tbl"

#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
msgid "cll"
msgstr "cll"

#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
msgid "tomnuitm"
msgstr "tomnuitm"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 ../LocalizedStringsGtk.cpp:417
msgid "term"
msgstr "term"

#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
msgid "txt"
msgstr "txt"

#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
msgid "tglbtn"
msgstr "tglbtn"

#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
msgid "tbar"
msgstr "tbar"

#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
msgid "tip"
msgstr "ടിപ്പ്"

#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
msgid "tre"
msgstr "tre"

#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
msgid "trtbl"
msgstr "trtbl"

#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
msgid "unk"
msgstr "unk"

#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
msgid "vwprt"
msgstr "vwprt"

#. Translators: short braille for the rolename of a window.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
msgid "wnd"
msgstr "wnd"

#. Translators: short braille for the rolename of a header.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
msgid "hdr"
msgstr "hdr"

#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
msgid "ftr"
msgstr "ftr"

#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
msgid "para"
msgstr "ഖണ്ഡിക"

#. Translators: short braille for the rolename of a application.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
msgid "app"
msgstr "app"

#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
msgid "edtbr"
msgstr "edtbr"

#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
msgid "emb"
msgstr "emb"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "ചെക്ക് ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "സ്പാനിഷ് ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "കാനഡാ ഫ്രെഞ്ച് ഗ്രേഡ് 2"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
msgstr "ഫ്രാന്‍സ് ഫ്രെഞ്ച് ഗ്രേഡ് 2"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "ലാറ്റ്‌വിയന്‍ ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "നെഥര്‍ലാന്‍ഡ് ഡച്ച് ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ ഗ്രേഡ് 0"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ ഗ്രേഡ് 1 "

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ ഗ്രേഡ് 2"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ ഗ്രേഡ് 3"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "പോളിഷ് ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "പോര്‍ച്ച്യുഗീസ് ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "സ്വീഡിഷ് ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "അറബിക് ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "വെല്‍ഷ് ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "വെല്‍ഷ് ഗ്രേഡ് 2"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
msgstr "ജെര്‍മന്‍ ഗ്രേഡ് 0"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
msgstr "ജെര്‍മന്‍ ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
msgstr "ജെര്‍മന്‍ ഗ്രേഡ് 2"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "യു.കെ ഇംഗ്ലീഷ് ഗ്രേഡ് 2"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "യു.കെ ഇംഗ്ലീഷ് ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "യു.എസ് ഇംഗ്ലീഷ് ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "യു.എസ് ഇംഗ്ലീഷ് ഗ്രേഡ് 2"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "കാനഡാ ഫ്രെഞ്ച് ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
msgstr "ഫ്രാന്‍സ് ഫ്രെഞ്ച് ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "ഗ്രീക്ക് ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "ഹിന്ദി ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:144
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ 8 കുത്ത് കമ്പ്യൂട്ടര്‍"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:148
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:152
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:156
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "ബെല്‍ജിയം ഡച്ച് ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
#: ../src/orca/chnames.py:45
msgid "newline"
msgstr "ന്യൂലൈന്‍"

#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:53
msgid "exclaim"
msgstr "എക്സ്‌ക്ലെയിം (! എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:57
msgid "quote"
msgstr "കോട്ട്സ് "

#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:65
msgid "dollar"
msgstr "ഡോളര്‍ ($)"

#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:77
msgid "apostrophe"
msgstr "അപ്പോസ്ട്രോഫി (')"

#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:81
msgid "left paren"
msgstr "ഇടത് പരാന്‍ഥെസിസ് ('(')"

#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:85
msgid "right paren"
msgstr "വലത് പരാന്‍ഥെസിസ് (')')"

#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:89
msgid "star"
msgstr "സ്റ്റാര്‍ (*)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "പ്ലസ് (+)"

#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:97
msgid "comma"
msgstr "കോമാ (,)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:101
msgid "dash"
msgstr "ഡാഷ് (-)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:105
msgid "dot"
msgstr "കുത്ത് (.)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:109
msgid "slash"
msgstr "സ്ലാഷ് (/)"

#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:113
msgid "colon"
msgstr "കോളന്‍ (:)"

#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:117
msgid "semicolon"
msgstr "സെമികോളന്‍ (;)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:121
msgid "less"
msgstr "കുറവ് (< എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:129
msgid "greater"
msgstr "കൂടിയ (> എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:133
msgid "question"
msgstr "ചോദ്യം (? എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:141
msgid "left bracket"
msgstr "ഇടത് ബ്രാക്കറ്റ് ([ എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:145
msgid "backslash"
msgstr "ബാക്ക്സ്ലാഷ്"

#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:149
msgid "right bracket"
msgstr "വലത് ബ്രാക്കറ്റ് (] എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:153
msgid "caret"
msgstr "കാരറ്റ് (^)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:157
msgid "underline"
msgstr "അടിവര (_)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "ഗ്രേവ്(`എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:165
msgid "left brace"
msgstr "ഇടത് ബ്രെയിസ് ({)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:169
msgid "vertical bar"
msgstr " എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:173
msgid "right brace"
msgstr "വലത് ബ്രെയിസ് (})"

#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "ടിള്‍ഡ് (~)"

#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:182
msgid "no break space"
msgstr "മുറിയാത്ത സ്പേസ്"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:186
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "തിരിച്ചുള്ള എക്സ്‌ക്ലമേഷന്‍ പോയിന്റ് (¡)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:190
msgid "cents"
msgstr "സെന്റ്സ് (¢)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:194
msgid "pounds"
msgstr "പൊണ്ട്സ് (£)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:198
msgid "currency sign"
msgstr "കറന്‍സിയുടെ ചിഹ്നം (¤)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:202
msgid "yen"
msgstr "യെന്‍"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:206
msgid "broken bar"
msgstr "വിടവുള്ള ബാര്‍ (¦ എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
msgid "diaeresis"
msgstr "diaeresis"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:222
msgid "superscript a"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് a  ('ª' (U+00aa) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:226
msgid "left double angle bracket"
msgstr "ഇടത് ഡബിള്‍ ആങ്കിള്‍ ബ്രാക്കെറ്റ് (<< (U+00ab) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:234
msgid "soft hyphen"
msgstr "സോഫ്ട് ഹൈഫെന്‍ ('­'  (U+00ad) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:238
msgid "registered"
msgstr "രജിസ്ടേര്‍ഡ് (® എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:242
msgid "macron"
msgstr "മാക്രോണ്‍ (¯ എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:250
msgid "plus or minus"
msgstr "പ്ലസ് അല്ലെങ്കില്‍ മൈനസ്"

#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:254
msgid "superscript 2"
msgstr "സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ് 2"

#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:258
msgid "superscript 3"
msgstr "സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ് 3"

#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
msgid "acute"
msgstr "acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:266
msgid "mu"
msgstr "mu"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:270
msgid "paragraph marker"
msgstr "ഖണ്ഡിക അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ചിഹ്നം "

#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:274
msgid "middle dot"
msgstr "നടുക്കുള്ള കുത്ത്"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "സെഡില്ല"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:282
msgid "superscript 1"
msgstr "സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ് 1"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:286
msgid "ordinal"
msgstr "ഓര്‍ഡിനല്‍ "

#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:290
msgid "right double angle bracket"
msgstr "വലത് ഡബിള്‍ ആങ്കിള്‍ ബ്രാക്കെറ്റ് (>> (U+00bb) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:294
msgid "one fourth"
msgstr "കാല്‍ഭാഗം"

#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:298
msgid "one half"
msgstr "പകുതിഭാഗം"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:302
msgid "three fourths"
msgstr "മൂന്നില്‍ ഒന്നു്"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:306
msgid "inverted question mark"
msgstr "ഇന്‍ വര്‍ട്ടഡ് പ്രശ്ന ചിഹ്നം ('¿' (U+00bf) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:310
msgid "a acute"
msgstr "a acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:314
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:318
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:322
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:326
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:330
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:334
msgid "A RING"
msgstr "A RING"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:338
msgid "A E"
msgstr "A E"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:342
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLA"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:346
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:350
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:354
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:358
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:362
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:366
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:370
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:374
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:378
msgid "ETH"
msgstr "ETH"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:382
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:386
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:390
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:394
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:398
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:402
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:406
msgid "times"
msgstr "എത്ര തവണ "

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:410
msgid "O STROKE"
msgstr "O STROKE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:414
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:418
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:422
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:426
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:430
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:434
msgid "THORN"
msgstr "THORN"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:438
msgid "s sharp"
msgstr "s sharp"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:442
msgid "a grave"
msgstr "a grave"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:446
msgid "a circumflex"
msgstr "a circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:450
msgid "a tilde"
msgstr "a tilde"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:454
msgid "a umlaut"
msgstr "a umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:458
msgid "a ring"
msgstr "a ring"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:462
msgid "a e"
msgstr "a e"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:466
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedilla"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:470
msgid "e grave"
msgstr "e grave"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:474
msgid "e acute"
msgstr "e acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:478
msgid "e circumflex"
msgstr "e circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:482
msgid "e umlaut"
msgstr "e umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:486
msgid "i grave"
msgstr "i grave"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:490
msgid "i acute"
msgstr "i acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:494
msgid "i circumflex"
msgstr "i circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:498
msgid "i umlaut"
msgstr "i umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:502
msgid "eth"
msgstr "eth"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:506
msgid "n tilde"
msgstr "n tilde"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:510
msgid "o grave"
msgstr "o grave"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:514
msgid "o acute"
msgstr "o acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:518
msgid "o circumflex"
msgstr "o circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:522
msgid "o tilde"
msgstr "o tilde"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:526
msgid "o umlaut"
msgstr "o umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:530
msgid "divided by"
msgstr "÷"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:534
msgid "o stroke"
msgstr "o stroke"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:538
msgid "thorn"
msgstr "thorn"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:542
msgid "u acute"
msgstr "u acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:546
msgid "u grave"
msgstr "u grave"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:550
msgid "u circumflex"
msgstr "u circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:554
msgid "u umlaut"
msgstr "u umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:558
msgid "y acute"
msgstr "y acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:562
msgid "y umlaut"
msgstr "y umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:566
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:570
msgid "florin"
msgstr "ഫ്ലോറിന്‍ (ƒ)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:574
msgid "en dash"
msgstr "en dash"

#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:579
msgid "left single quote"
msgstr "'"

#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:584
msgid "right single quote"
msgstr "'"

#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:588
msgid "single low quote"
msgstr ","

#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:592
msgid "left double quote"
msgstr "ഇടത് ഡബിള്‍ ക്വോട്ട് ( '“' (U+201c) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:596
msgid "right double quote"
msgstr "വലത് ഡബിള്‍ ക്വോട്ട് ( '”' (U+201d) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:600
msgid "double low quote"
msgstr "„"

#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:604
msgid "dagger"
msgstr "ഡാഗ്ഗര്‍ (†)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:608
msgid "double dagger"
msgstr "‡"

#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:612
msgid "bullet"
msgstr "•"

#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:616
msgid "triangular bullet"
msgstr "ത്രികോണ ബുള്ളറ്റ് ('‣' (U+2023) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:620
msgid "per mille"
msgstr "പെര്‍ മില്ലി ( '‰' (U+2030) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:624
msgid "prime"
msgstr "പ്രൈം (′)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:628
msgid "double prime"
msgstr "ഡബിള്‍ പ്രൈം ( '″' (U+2033) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:632
#, fuzzy
#| msgid "double prime"
msgid "triple prime"
msgstr "ഡബിള്‍ പ്രൈം ( '″' (U+2033) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:636
msgid "hyphen bullet"
msgstr "ഹൈഫെന്‍ ബുള്ളെറ്റ് ( '⁃' (U+2043) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:640
msgid "euro"
msgstr " യൂറോ (  '€' (U+20ac) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:644
msgid "trademark"
msgstr "ട്രേഡ്മാര്‍ക്ക് ( '™' (U+2122) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:649
msgid "check mark"
msgstr "ചെക്ക് മാര്‍ക്ക് (✓)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:654
msgid "heavy check mark"
msgstr " ('✔' (U+2714) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
#: ../src/orca/chnames.py:663
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x-രീതിയിലുള്ള ബുള്ളെറ്റ് ( 'x' (U+2717) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:667
msgid "superscript 0"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് 0"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:671
msgid "superscript 4"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് 4"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:675
msgid "superscript 5"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് 5"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:679
msgid "superscript 6"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് 6"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:683
msgid "superscript 7"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് 7"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:687
msgid "superscript 8"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് 8"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:691
msgid "superscript 9"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് 9"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:695
msgid "superscript plus"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് +"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:699
msgid "superscript minus"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് -"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:703
msgid "superscript equals"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് ="

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:707
msgid "superscript left paren"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് ("

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:711
msgid "superscript right paren"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് )"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:715
msgid "superscript n"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് n"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:719
msgid "subscript 0"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 0"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:723
msgid "subscript 1"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 1"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:727
msgid "subscript 2"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 2"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:731
msgid "subscript 3"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 3"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:735
msgid "subscript 4"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 4"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:739
msgid "subscript 5"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 5"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:743
msgid "subscript 6"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 6"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:747
msgid "subscript 7"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 7"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:751
msgid "subscript 8"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 8"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:755
msgid "subscript 9"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 9"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:759
msgid "subscript plus"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് +"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:763
msgid "subscript minus"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് -"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:767
msgid "subscript equals"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് ="

#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:771
msgid "subscript left paren"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ട് ("

#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:775
msgid "subscript right paren"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ട് )"

#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:781
msgid "black square"
msgstr "കറുത്ത സമചതുരം ( '■' (U+25a0) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:787
msgid "black diamond"
msgstr "കറുത്ത ഡയമണ്ഡ് ( '◆' (U+25c6) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object
#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be
#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur.
#. More information about this character can be found at:
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:801
#, fuzzy
#| msgid "Goes to next character."
msgid "object replacement character"
msgstr "അടുത്ത അക്ഷരത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
#: ../src/orca/cmdnames.py:37
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "ചൂണ്ടുകോല്‍ നിലവിലെ വസ്‌തുവിലേക്ക് വഴിമാറ്റപ്പെടും"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
#: ../src/orca/cmdnames.py:45
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ളാറ്റ് റിവ്യു വസ്തുവില്‍ ലെഫ്റ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
#: ../src/orca/cmdnames.py:53
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ളാറ്റ് റിവ്യു വസ്തുവില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യപ്പെടും."

#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
#: ../src/orca/cmdnames.py:59
msgid "Speaks entire document."
msgstr "മുഴുവന്‍ രേഖ സംസാരിക്കുന്നു"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
#: ../src/orca/cmdnames.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Speaks the current flat review line."
msgid "Speaks entire window using flat review."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വരി പറയപ്പെടും."

#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: ../src/orca/cmdnames.py:73
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "ലളിതമായ ഞാന്‍ എവിടെ എന്ന പ്രവര്‍ത്തനം ചെയ്യപ്പെടും."

#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: ../src/orca/cmdnames.py:79
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "വിസ്‌തരിച്ചു ഞാന്‍ എവിടെ എന്ന പ്രവര്‍ത്തനം ചെയ്യപ്പെടും."

#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
#. selected text (if any) in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Speaks the title bar."
msgid "Speaks the selected text."
msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാര്‍ സംസാരിക്കുന്നു"

#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
#. about a link, such as the uri and type of link.
#: ../src/orca/cmdnames.py:87
#, fuzzy
#| msgid "Speak blank lines"
msgid "Speaks link details."
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ വരികള്‍ പറയുക"

#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
#: ../src/orca/cmdnames.py:91
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "സ്ഥിതി ബാര്‍ സംസാരിക്കുന്നു"

#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
#: ../src/orca/cmdnames.py:94
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാര്‍ സംസാരിക്കുന്നു"

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: ../src/orca/cmdnames.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgid "Opens the Find dialog."
msgstr "ഓര്‍ക്ക തിരയല്‍ ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നു."

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
#: ../src/orca/cmdnames.py:105
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "ഒരു സ്റ്റ്രിങ്ങിന്റെ അടുത്ത ഇന്‍സ്റ്റെന്‍സിനു തിരയുന്നു."

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
#: ../src/orca/cmdnames.py:111
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "ഒരു സ്റ്റ്രിങ്ങിന്റെ പ്രീവിയസ് ഇന്‍സ്റ്റെന്‍സിനു തിരയുന്നു."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/orca/cmdnames.py:118
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യുയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുകയോ പുറത്തുവരികയോ ചെയ്യും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
#: ../src/orca/cmdnames.py:126
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു ഹോം സ്ഥാനത്തേക്ക് നീക്കപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
#: ../src/orca/cmdnames.py:134
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അവസാനത്തേക്ക് നീക്കപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/orca/cmdnames.py:142
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു മുന്നത്തെ വരിയിലെ ആദ്യത്തേക്ക് നീക്കപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/orca/cmdnames.py:149
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വരി പറയപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
#: ../src/orca/cmdnames.py:158
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വരി അക്ഷരാനുസൃതമായി പറയപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: ../src/orca/cmdnames.py:168
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വരി ഉച്ചാരണപ്രകാരം പറയപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/orca/cmdnames.py:175
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അടുത്ത വരിയിലെ ആദ്യത്തേക്ക് നീക്കപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/orca/cmdnames.py:184
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു കഴിഞ്ഞ വസ്തുവിലേക്കോ വാക്കിലേക്കോ നീക്കുപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
#: ../src/orca/cmdnames.py:192
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വസ്തുവിനെയോ വാക്കിനേയോ പറയപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
#: ../src/orca/cmdnames.py:201
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വസ്തുവിനെയോ വാക്കിനേയോ അക്ഷരാനുസൃതമായി പറയപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
#: ../src/orca/cmdnames.py:212
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വസ്തുവിനെയോ വാക്കിനേയോ ഉച്ചാരണപ്രകാരം പറയപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/orca/cmdnames.py:221
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അടുത്ത വസ്തുവിലേക്കോ വാക്കിലേക്കോ നീക്കുപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
#: ../src/orca/cmdnames.py:230
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു നിലവിലെ വാക്കിന്റെ മുകളിലെ വാക്കിലേക്ക് നീക്കുപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
#: ../src/orca/cmdnames.py:240
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വസ്തു പറയപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
#: ../src/orca/cmdnames.py:249
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു നിലവിലെ വാക്കിന്റെ താ​​ഴത്തേ വാക്കിലേക്ക് നീക്കുപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/orca/cmdnames.py:258
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു ക​​ഴിഞ്ഞ അക്ഷരത്തിലേക്ക് നീക്കുപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
#: ../src/orca/cmdnames.py:266
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അക്ഷരം പറയപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: ../src/orca/cmdnames.py:276
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അക്ഷരം ഉച്ചാരണപ്രകാരം പറയപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
#: ../src/orca/cmdnames.py:286
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അക്ഷരത്തിന്റെ യൂണികോഡ് മൂല്യാങ്കം പറയപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/orca/cmdnames.py:295
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അടുത്ത അക്ഷരത്തിലേക്ക് നീക്കുപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
#: ../src/orca/cmdnames.py:303
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വരിയുടെ ആവസാനത്തേക്ക് നീക്കപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
#: ../src/orca/cmdnames.py:311
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു താഴെ ഇടതിലേക്ക് നീക്കപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
#: ../src/orca/cmdnames.py:320
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "നിലവില്‍ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യുവിനു കീ​ഴിലുള്ള വസ്തുക്കളെ ക്ലിപ്ബോര്‍ടിലേക്ക് പകര്‍ത്തപ്പെടും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
#: ../src/orca/cmdnames.py:330
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "നിലവില്‍ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യുവിനു കീ​ഴിലുള്ള വസ്തുക്കളെ ക്ലിപ്ബോര്‍ടിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുപ്പെടും."

#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
#: ../src/orca/cmdnames.py:336
#, fuzzy
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "നിലവിലെ പട്ടികയിലെ അറയോ മുഴുവന്‍ വരിയോ പറയിപ്പിക്കാം."

#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:341
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "നിലവിലെ വാചകത്തിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പ്രകൃതിയെക്കുറിച്ച വായിക്കപ്പെടും."

#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: ../src/orca/cmdnames.py:348
#, fuzzy
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ബ്രയിലി ഇടതിലേക്ക് തിരിക്കും."

#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: ../src/orca/cmdnames.py:355
#, fuzzy
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ബ്രയിലി വലതിലേക്ക് തിരിക്കും."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
#: ../src/orca/cmdnames.py:365
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ശ്രദ്ധക്കുന്ന വസ്തുവിലേക്ക് തിരിച്ചെത്തും."

#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
#: ../src/orca/cmdnames.py:371
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "ചുരുക്കുപ്പെട്ട ബ്രയിലി തുടങ്ങുകയോ അവസാനിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്യാം."

#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
#: ../src/orca/cmdnames.py:376
#, fuzzy
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "ചുണ്ടുകോല്‍ വഴിമാറ്റും കീ "

#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
#: ../src/orca/cmdnames.py:379
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കലിന്റെ തുടക്കം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു."

#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
#: ../src/orca/cmdnames.py:382
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കലിന്റെ ഒടുക്കം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു."

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
#: ../src/orca/cmdnames.py:389
#, fuzzy
msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
msgstr "പഠന മോഡിലേക്ക് പ്രവേശിക്കപ്പെടും. പഠന മോഡ് അവസാനിപ്പിക്കാന്‍ എസ്കേപ് അമര്‍ത്തുക."

#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: ../src/orca/cmdnames.py:393
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "സംസാര വേഗം കുറയ്ക്കുക."

#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: ../src/orca/cmdnames.py:397
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "സംസാര വേഗം കൂട്ടുക."

#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: ../src/orca/cmdnames.py:401
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "സംസാര ആവൃത്തി കുറയ്ക്കുക."

#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: ../src/orca/cmdnames.py:405
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "സംസാര ആവൃത്തി കൂട്ടുക."

#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: ../src/orca/cmdnames.py:409
#, fuzzy
#| msgid "Increases the speech rate."
msgid "Increases the speech volume."
msgstr "സംസാര വേഗം കൂട്ടുക."

#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: ../src/orca/cmdnames.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Decreases the speech rate."
msgid "Decreases the speech volume."
msgstr "സംസാര വേഗം കുറയ്ക്കുക."

#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
#: ../src/orca/cmdnames.py:417
#, fuzzy
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "സംസാരിപ്പിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുകയോ തുടങ്ങുകയോ ചെയ്യും."

#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
#: ../src/orca/cmdnames.py:423
msgid "Toggles speech verbosity level."
msgstr ""

#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
#: ../src/orca/cmdnames.py:427
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായന അവസാനിപ്പിക്കാം."

#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
#: ../src/orca/cmdnames.py:431
#, fuzzy
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "ഓര്‍ക്ക പ്രവര്‍ത്തനം അഭിരുചിക്കനുസ്രിതമായി മാറ്റാവുന്ന ___ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
#: ../src/orca/cmdnames.py:436
#, fuzzy
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "ആപ്ലികേഷനുകളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം അഭിരുചിക്കനുസ്രിതമായി മാറ്റാവുന്ന ___ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
#: ../src/orca/cmdnames.py:441
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr ""

#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
#. toggling between the two options.
#: ../src/orca/cmdnames.py:447
msgid "Changes spoken number style."
msgstr ""

#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
#: ../src/orca/cmdnames.py:451
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ പറയുന്ന ആവൃത്തിയില്‍ അടുത്തതിലേക്ക് പോകപ്പടും."

#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
#: ../src/orca/cmdnames.py:459
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ രൂപരേഖ ആവൃത്തിയില്‍ അടുത്തതിലേക്ക് പോകപ്പടും."

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/orca/cmdnames.py:468
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "വല്യക്ഷര ശൈലി ആവൃത്തിയില്‍ അടുത്തതിലേക്ക് പോകപ്പടും."

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
#. the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
#: ../src/orca/cmdnames.py:480
#, fuzzy
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "കീ എകോ ഘട്ടങ്ങളുടെ ആവൃത്തിയില്‍ അടുത്തതിലേക്ക് പോകപ്പടും."

#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#: ../src/orca/cmdnames.py:485
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr ""

#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: ../src/orca/cmdnames.py:492
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "നിലവിലെ എന്റെ അവസ്ത ഞാന്‍ എവിടെ എന്നതുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തി ഓര്‍മക്കുറിപ്പി ചേര്‍ക്കുക."

#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
#: ../src/orca/cmdnames.py:498
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "കഴിഞ്ഞ ഓര്‍മക്കുറിപ്പ് സ്ഥലത്തേക്ക് പോകാം."

#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
#: ../src/orca/cmdnames.py:503
msgid "Go to bookmark."
msgstr "ഓര്‍മക്കുറിപ്പിലേക്ക് പോവുക."

#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: ../src/orca/cmdnames.py:509
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "അടുത്ത ഓര്‍മക്കുറിപ്പ് സ്ഥലത്തേക്ക് പോകാം."

#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
#: ../src/orca/cmdnames.py:513
msgid "Add bookmark."
msgstr "ഓര്‍മക്കുറിപ്പ് ചേര്‍ക്കുക"

#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
#: ../src/orca/cmdnames.py:517
msgid "Save bookmarks."
msgstr "ഓര്‍മക്കുറിപ്പ് സംരക്ഷിക്കുക."

#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
#: ../src/orca/cmdnames.py:521
#, fuzzy
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "മൌസ് അവലോകന മോഡിലേക്ക്..."

#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
#: ../src/orca/cmdnames.py:525
msgid "Present current time."
msgstr "നിലവിലെ സമയം അവതരിപ്പിക്കപ്പെടും."

#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
#: ../src/orca/cmdnames.py:529
msgid "Present current date."
msgstr "നിലവിലെ തിയതി അവതരിപ്പിക്കപ്പെടും."

#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
#: ../src/orca/cmdnames.py:536
#, fuzzy
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "നിലവിലെ ആപ്ലികേഷനിലേക്ക് അടുത്ത കമാന്റ്റ് കെടുക്കപ്പെടും."

#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
#: ../src/orca/cmdnames.py:541
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr ""

#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
#: ../src/orca/cmdnames.py:549
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "സുഹ്രുത്തുകള്‍ ടൈപ്പ്‌ ചെയ്യുബോള്‍ അറിയിക്കുണമോ വേണ്ടയോ."

#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
#: ../src/orca/cmdnames.py:559
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""

#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
#: ../src/orca/cmdnames.py:570
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
#: ../src/orca/cmdnames.py:576
msgid "Line Left"
msgstr "ഇടത്തേക്കുള്ള വരി"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
#: ../src/orca/cmdnames.py:581
msgid "Line Right"
msgstr "വലത്തേക്കുള്ള വരി"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
#: ../src/orca/cmdnames.py:586
msgid "Line Up"
msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള വരി"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
#: ../src/orca/cmdnames.py:591
msgid "Line Down"
msgstr "താഴേക്കുള്ള വരി"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
#: ../src/orca/cmdnames.py:616
msgid "Six Dots"
msgstr "ആറ് കുത്ത്"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
#: ../src/orca/cmdnames.py:623
msgid "Cursor Routing"
msgstr "കര്‍സറിന്റെ പാത"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
#: ../src/orca/cmdnames.py:630
msgid "Cut Begin"
msgstr "മുറിക്കാന്‍ തുടങ്ങുക"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
#: ../src/orca/cmdnames.py:637
msgid "Cut Line"
msgstr "വരി മുറിക്കുക"

#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
#: ../src/orca/cmdnames.py:641
msgid "Present last notification message."
msgstr "അവസാന സന്ദേശം അവതരിപ്പിക്കപ്പെടും."

#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
#: ../src/orca/cmdnames.py:645
msgid "Present notification messages list"
msgstr "സന്ദേശ പട്ടിക അവതരിപ്പിക്കപ്പെടും."

#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
#: ../src/orca/cmdnames.py:649
msgid "Present previous notification message."
msgstr "മുന്‍പുള്ള സന്ദേശം അവതരിപ്പിക്കപ്പെടും."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:652
msgid "Goes to next character."
msgstr "അടുത്ത അക്ഷരത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:655
msgid "Goes to previous character."
msgstr "മുന്‍പുള്ള അക്ഷരത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:658
msgid "Goes to next word."
msgstr "അടുത്ത വാക്കിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:661
msgid "Goes to previous word."
msgstr "മുന്‍പുള്ള വാക്കിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:664
msgid "Goes to next line."
msgstr "അടുത്ത വരിയിലേയ്ക്ക് പോകും."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:667
msgid "Goes to previous line."
msgstr "മുന്‍പുള്ള വരിയിലേയ്ക്ക് പോകും."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:670
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ ശിഖരത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:673
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ അടിയിത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:676
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "വരിയുടെ തുടക്കത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:679
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "വരിയുടെ അവസാനത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:682
msgid "Goes to the next object."
msgstr "അടുത്ത വസ്തുവിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:685
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "കഴിഞ്ഞ വസ്തുവിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
#: ../src/orca/cmdnames.py:690
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "നിലവിലെ കോബോ ബോക്സ് വിപുലീകരിക്കാന്‍ കാരണമാകും."

#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/cmdnames.py:697
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr ""

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
#: ../src/orca/cmdnames.py:706
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr ""

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
#: ../src/orca/cmdnames.py:716
#, fuzzy
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "ആദിയിലുള്ള തത്സമയ പ്രദേശം നിരീക്ഷണ ഘട്ടം നിര്‍ത്തിവെക്കാം."

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
#: ../src/orca/cmdnames.py:722
msgid "Review live region announcement."
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശ അറിയിപ്പുകള്‍ അവലോകന ചെയ്യാം."

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
#: ../src/orca/cmdnames.py:733
#, fuzzy
msgid "Monitor live regions."
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം നിരീക്ഷിക്കാം നിരീക്ഷിക്കാതിരിക്കാം. "

#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
#: ../src/orca/cmdnames.py:740
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "നിലവിലെ മൌസ് ഓവരില്‍ നിന്നും ശ്രദ്ധ അടുപ്പിക്കുകയോ അകറ്റുകയോ ചെയ്യാം."

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
#: ../src/orca/cmdnames.py:745
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
#: ../src/orca/cmdnames.py:751
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "കോളം തലവാചക നിര നീക്കുപ്പെടും."

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
#: ../src/orca/cmdnames.py:756
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
#: ../src/orca/cmdnames.py:762
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "നിര തലവാചക കോളം നീക്കുപ്പെടും"

#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
#: ../src/orca/cmdnames.py:766
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വരിയില്‍ അടങ്ങിയിട്ടുള്ള വസ്‌തുകളെ അവതരിപ്പിക്കും."

#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
#: ../src/orca/cmdnames.py:773
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:776
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "മുന്‍പുള്ള ബ്ളാക്ക് ക്വോട്ടിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:779
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "അടുത്ത ബ്ളാക്ക് ക്വോട്ടിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:782
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "ബ്ളാക്ക് ക്വോട്ടുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:785
msgid "Goes to previous button."
msgstr "മുന്‍പുള്ള ബട്ടനിലേക്ക് പോകുന്നു"

#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:788
msgid "Goes to next button."
msgstr "അടുത്ത ബട്ടനിലേക്ക് പോകുന്നു"

#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:791
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "ബട്ടനുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:794
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "മുന്‍പുള്ള ചെക് ബോക്സിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:797
msgid "Goes to next check box."
msgstr "അടുത്ത ചെക് ബോക്സിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:800
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "ചെക് ബോക്സുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: ../src/orca/cmdnames.py:804
#, fuzzy
#| msgid "Goes to previous table."
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "മുന്‍പുള്ള പട്ടികയിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: ../src/orca/cmdnames.py:808
#, fuzzy
#| msgid "Goes to next table."
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "അടുത്ത പട്ടികയിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: ../src/orca/cmdnames.py:812
#, fuzzy
#| msgid "Displays a list of tables."
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "പട്ടികകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:815
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "മുന്‍പുള്ള കോബോ ബോക്സിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:818
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "അടുത്ത കോബോ ബോക്സിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
#: ../src/orca/cmdnames.py:823
#, fuzzy
#| msgid "Goes to the top of the file."
msgid "Goes to start of container."
msgstr "ഫയലിന്റെ ശിഖരത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
#: ../src/orca/cmdnames.py:828
#, fuzzy
#| msgid "Goes to the end of the line."
msgid "Goes to end of container."
msgstr "വരിയുടെ അവസാനത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:831
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "കോബോ ബോക്സുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:834
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "കഴിഞ്ഞ രേഖപ്പെടുത്തിയതിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:837
msgid "Goes to next entry."
msgstr "അടുത്ത രേഖപ്പെടുത്തിയതിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:840
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "രേഖപ്പെടുത്തുലുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:843
msgid "Goes to previous form field."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:846
msgid "Goes to next form field."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:849
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:852
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "മുന്‍പുള്ള തലക്കെട്ടിലേയ്ക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:855
msgid "Goes to next heading."
msgstr "അടുത്ത തലക്കെട്ടിലേയ്ക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:858
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:862
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "ഘട്ടം %d എന്ന കഴിഞ്ഞ തലക്കെട്ടിലേയ്ക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:866
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "ഘട്ടം %d എന്ന അടുത്ത തലക്കെട്ടിലേയ്ക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:870
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "ഘട്ടം %d എന്ന തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:873
#, fuzzy
#| msgid "Goes to previous line."
msgid "Goes to previous image."
msgstr "മുന്‍പുള്ള വരിയിലേയ്ക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:876
#, fuzzy
#| msgid "Goes to next line."
msgid "Goes to next image."
msgstr "അടുത്ത വരിയിലേയ്ക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:879
#, fuzzy
#| msgid "Displays a list of tables."
msgid "Displays a list of images."
msgstr "പട്ടികകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:884
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "മുന്‍പുള്ള അതിരടയാളത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:889
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "അടുത്ത അതിരടയാളത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:894
#, fuzzy
#| msgid "Displays a list of links."
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "കണ്ണികളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:899
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "മുന്‍പുള്ള വലിയ യുക്താനുസൃതമായ അക്ഷര കുട്ടത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:904
msgid "Goes to next large object."
msgstr "അടുത്ത വലിയ യുക്താനുസൃതമായ അക്ഷര കുട്ടത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:909
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr " അക്ഷര കുട്ടങ്ങളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:912
#, fuzzy
#| msgid "Goes to previous line."
msgid "Goes to previous link."
msgstr "മുന്‍പുള്ള വരിയിലേയ്ക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:915
#, fuzzy
#| msgid "Goes to next line."
msgid "Goes to next link."
msgstr "അടുത്ത വരിയിലേയ്ക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:918
msgid "Displays a list of links."
msgstr "കണ്ണികളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:921
#, fuzzy
msgid "Goes to previous list."
msgstr "മുന്‍പുള്ള പട്ടികയിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:924
#, fuzzy
msgid "Goes to next list."
msgstr "അടുത്ത പട്ടികയിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:927
#, fuzzy
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "പട്ടികകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:930
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "മുന്‍പുള്ള പട്ടിക വിഷയത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:933
msgid "Goes to next list item."
msgstr "അടുത്ത പട്ടിക വിഷയത്തിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "പട്ടിക വിഷയങ്ങളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/orca/cmdnames.py:941
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "മുന്‍പുള്ള തത്സമയ പ്രദേശത്തേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/orca/cmdnames.py:946
msgid "Goes to next live region."
msgstr "അടുത്ത തത്സമയ പ്രദേശത്തേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/orca/cmdnames.py:951
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശത്ത് അവസാനം അറിയിപ്പ് വന്നിടത്തേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "മുന്‍പുള്ള ഖണ്‌ഡികയിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:957
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "അടുത്ത ഖണ്‌ഡികയിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:960
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "ഖണ്‌ഡികകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:963
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "മുന്‍പുള്ള റേഡിയോ ബട്ടണിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:966
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "അടുത്ത റേഡിയോ ബട്ടനിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:969
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "റേഡിയോ ബട്ടനുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:973
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "മുന്‍പുള്ള വേര്‍തിരിവിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:977
msgid "Goes to next separator."
msgstr "അടുത്ത വേര്‍തിരിവിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:980
msgid "Goes to previous table."
msgstr "മുന്‍പുള്ള പട്ടികയിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:983
msgid "Goes to next table."
msgstr "അടുത്ത പട്ടികയിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:986
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "പട്ടികകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:989
msgid "Goes down one cell."
msgstr "ഒരു അറ താഴെ പോകും."

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:992
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "പട്ടികയുടെ ആദ്യ അറയിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:995
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "പട്ടികയുടെ അവസാന അറയിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:998
msgid "Goes left one cell."
msgstr "ഒരു അറ ഇടതിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
msgid "Goes right one cell."
msgstr "ഒരു അറ വലതിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
msgid "Goes up one cell."
msgstr "ഒരു അറ മുകളിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
msgstr ""

#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
msgid "Enables sticky focus mode."
msgstr ""

#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
#: ../src/orca/cmdnames.py:1042
msgid "Enables sticky browse mode."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:1045
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "മുന്‍പുള്ള സന്ദര്‍ശിക്കാത്ത കണ്ണിയിലേക്ക് പോകും. "

#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:1048
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "അടുത്ത സന്ദര്‍ശിക്കാത്ത കണ്ണിയിലേക്ക് പോകും. "

#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:1051
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "സന്ദര്‍ശിക്കാത്ത കണ്ണികളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:1054
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "മുന്‍പുള്ള സന്ദര്‍ശിച്ച കണ്ണിയിലേക്ക് പോകും. "

#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:1057
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "അടുത്ത സന്ദര്‍ശിച്ച കണ്ണിയിലേക്ക് പോകും. "

#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:1060
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച കണ്ണികളുടെ പട്ടിക പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും."

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:35
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:40
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:45
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:50
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:55
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:60
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:65
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "black"
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "കറുപ്പ്"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:70
#, fuzzy
#| msgid "black diamond"
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "കറുത്ത ഡയമണ്ഡ് ( '◆' (U+25c6) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:75
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:80
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:85
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:90
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:95
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:100
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:105
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:110
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:115
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:120
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:125
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:130
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:135
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:140
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:145
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:150
#, fuzzy
#| msgid "a grave"
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "a grave"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:155
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:160
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:165
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:170
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:175
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:180
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:185
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:190
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:195
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:200
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:205
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:210
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:215
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:220
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:225
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:230
#, fuzzy
#| msgid "i grave"
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "i grave"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:235
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:240
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:245
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:250
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:255
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:260
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:265
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:270
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:275
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:280
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "ചാര നിറം"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:285
#, fuzzy
#| msgid "degrees"
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "ഡിഗ്രീസ്"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:290
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:295
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:300
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:305
#, fuzzy
#| msgid "Hindi Grade 1"
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "ഹിന്ദി ഗ്രേഡ് 1"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:310
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:315
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:320
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:325
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:330
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:335
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:340
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:345
#, fuzzy
#| msgid "right brace"
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "വലത് ബ്രെയിസ് (})"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:350
#, fuzzy
#| msgid "right control"
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "വലത് കണ്‍ട്രോള്‍"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:355
#, fuzzy
#| msgid "right paren"
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "വലത് പരാന്‍ഥെസിസ് (')')"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:360
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:365
#, fuzzy
#| msgid "right brace"
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "വലത് ബ്രെയിസ് (})"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:370
#, fuzzy
#| msgid "right paren"
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "വലത് പരാന്‍ഥെസിസ് (')')"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:375
#, fuzzy
#| msgid "right paren"
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "വലത് പരാന്‍ഥെസിസ് (')')"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:380
#, fuzzy
#| msgid "right alt"
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട്"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:385
#, fuzzy
#| msgid "right paren"
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "വലത് പരാന്‍ഥെസിസ് (')')"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:390
#, fuzzy
#| msgid "right super"
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "വലത് സൂപ്പര്‍"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:395
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:400
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:405
#, fuzzy
#| msgid "right arrow"
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "വലത് ആരോ"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:410
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:415
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:420
#, fuzzy
#| msgid "newline"
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "ന്യൂലൈന്‍"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:425
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "ഇമേജ്"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:430
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:435
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:440
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:445
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:450
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:455
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:460
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:465
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:470
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:475
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:480
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:485
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:490
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:495
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:500
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:505
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:510
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:515
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:520
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:525
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:530
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:535
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:540
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:545
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:550
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:555
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:560
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:565
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:570
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:575
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:580
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:585
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:590
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:595
#, fuzzy
#| msgid "tre"
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "tre"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:600
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:605
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:610
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:615
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:620
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:625
#, fuzzy
#| msgid "%s screen"
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "%s സ്ക്രീന്‍"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:630
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:635
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:640
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:645
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:650
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:655
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:660
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:665
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:670
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:675
#, fuzzy
#| msgid "btn"
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "btn"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:680
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:685
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:690
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:695
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:700
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:705
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:710
#, fuzzy
#| msgid "white space"
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "ശുന്യസ്ഥാനം"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:715
#, fuzzy
#| msgid "white space"
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "ശുന്യസ്ഥാനം"

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:720
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:725
#, fuzzy
#| msgid "Full Screen"
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"

#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
#. a navigation command to move amongst entries.
#: ../src/orca/guilabels.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Enable _navigation keys"
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "_നാവിഗേഷന്‍ കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
#. of the entry.
#: ../src/orca/guilabels.py:76
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr ""

#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
msgid "Dot _7"
msgstr "കുത്ത് _7"

#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgid "Dot _8"
msgstr "കുത്ത് _8"

#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "കുത്തുകള്‍ 7 _ഉം 8ഉം"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ചിഹ്നം"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "none"
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "ഒന്നുമില്ല "

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "spelling"
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "അക്ഷരതെറ്റ്"

#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
#: ../src/orca/guilabels.py:131
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr ""

#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
#: ../src/orca/guilabels.py:136
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr ""

#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
#: ../src/orca/guilabels.py:143
msgid "Speak messages from"
msgstr ""

#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
#: ../src/orca/guilabels.py:148
msgid "All cha_nnels"
msgstr "എല്ലാ ചാ_നലുകളും "

#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
#: ../src/orca/guilabels.py:153
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr ""

#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
#: ../src/orca/guilabels.py:158
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr ""

#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
#: ../src/orca/guilabels.py:162
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_ചാറ്റ് മുറിയുടെ പേര് പറയുക"

#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation.
#: ../src/orca/guilabels.py:174
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr ""

#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
#. dialog after a keybinding which requires a double click.
#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
msgid "double click"
msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്ക്"

#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
msgid "triple click"
msgstr "മൂന്ന് ക്ലിക്ക്"

#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
#: ../src/orca/guilabels.py:190
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സിന്‍ഥസൈസര്‍"

#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
#: ../src/orca/guilabels.py:198
msgid "Actual String"
msgstr "ശരിക്കുള്ള വാചകം"

#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
#: ../src/orca/guilabels.py:207
msgid "Replacement String"
msgstr "മാറ്റിയ വാചകം"

#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "അ_ക്ഷരം പ്രതി പറയുക"

#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "C_urrent location"
msgstr "നി_ലവിലെ സ്ഥലം"

#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
#: ../src/orca/guilabels.py:229
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr ""

#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
#: ../src/orca/guilabels.py:233
msgid "Find Options"
msgstr ""

#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
#: ../src/orca/guilabels.py:239
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr ""

#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
#: ../src/orca/guilabels.py:245
msgid "Speak results during _find"
msgstr ""

#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
#: ../src/orca/guilabels.py:255
msgid "Key Binding"
msgstr "കീ ബന്ധങ്ങള്‍"

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
#: ../src/orca/guilabels.py:260
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "സാധാരണ"

#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
#: ../src/orca/guilabels.py:266
msgid "Braille Bindings"
msgstr ""

#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. do not currently have an associated key binding.
#: ../src/orca/guilabels.py:270
msgid "Unbound"
msgstr "അണ്‍ബൌണ്ട്"

#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
#: ../src/orca/guilabels.py:276
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്"

#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
#: ../src/orca/guilabels.py:287
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Orca Preferences for %s"
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഓര്‍ക്കാ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
#: ../src/orca/guilabels.py:294
msgid "Mark in braille"
msgstr "ബ്രൈലിയില്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
#: ../src/orca/guilabels.py:306
msgid "Present Unless"
msgstr ""

#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/orca/guilabels.py:320
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr ""

#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/orca/guilabels.py:327
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr ""

#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/orca/guilabels.py:334
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""

#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
#: ../src/orca/guilabels.py:344
msgid "Load user profile"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍ എടുക്കുക"

#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
#: ../src/orca/guilabels.py:353
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""

#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
#: ../src/orca/guilabels.py:364
msgid "Save Profile As"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഇങ്ങനെ സൂക്ഷിക്കുക"

#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
#: ../src/orca/guilabels.py:372
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_പ്രൊഫൈലിന്റെ പേരു്:"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
#: ../src/orca/guilabels.py:383
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "പ്രയോഗം"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
#: ../src/orca/guilabels.py:388
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "ജാലകം"

#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല (_N)"

#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
msgid "So_me"
msgstr "ചിലത് (_m)"

#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "M_ost"
msgstr "മി_ക്കവാറും"

#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "വാചകം"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
#: ../src/orca/guilabels.py:415
#, fuzzy
#| msgid "quote"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "കോട്ട്സ് "

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
#: ../src/orca/guilabels.py:421
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "ബട്ടണ്‍"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
#: ../src/orca/guilabels.py:427
#, fuzzy
#| msgid "Caption"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "തലക്കെട്ട്"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
#: ../src/orca/guilabels.py:433
#, fuzzy
#| msgid "CheckBox"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "ചെക്ക് ബോക്സ്"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
#: ../src/orca/guilabels.py:439
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
#: ../src/orca/guilabels.py:445
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "കോംപോ ബോക്സ്"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
#: ../src/orca/guilabels.py:451
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
#: ../src/orca/guilabels.py:457
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "തലക്കെട്ട് "

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
#: ../src/orca/guilabels.py:463
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "ഇമേജ്"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
#: ../src/orca/guilabels.py:469
#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "ലേബല്‍"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
#: ../src/orca/guilabels.py:477
#, fuzzy
#| msgid "trademark"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "ട്രേഡ്മാര്‍ക്ക് ( '™' (U+2122) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
#: ../src/orca/guilabels.py:484
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "ലവല്‍"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
#: ../src/orca/guilabels.py:490
#, fuzzy
#| msgid "Link"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "ലിങ്ക്"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
#: ../src/orca/guilabels.py:496
#, fuzzy
#| msgid "List"
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "ലിസ്റ്റ്"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
#: ../src/orca/guilabels.py:502
#, fuzzy
#| msgid "ListItem"
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "ListItem"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
#: ../src/orca/guilabels.py:508
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "ഒബ്ജക്ട്"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
#: ../src/orca/guilabels.py:514
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "ഖണ്ടിക"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
#: ../src/orca/guilabels.py:520
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "റേഡിയോ ബട്ടണ്‍"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
#: ../src/orca/guilabels.py:527
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "വേഷം"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
#: ../src/orca/guilabels.py:533
#, fuzzy
#| msgid "selected"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
#: ../src/orca/guilabels.py:540
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "അവസ്ഥ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
#: ../src/orca/guilabels.py:546
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "പദാവലി"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
#: ../src/orca/guilabels.py:552
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
#: ../src/orca/guilabels.py:558
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "മൂല്യം"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:563
#, fuzzy
#| msgid "quote"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "കോട്ട്സ് "

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:568
#, fuzzy
#| msgid "Button"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "ബട്ടണ്‍"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:573
#, fuzzy
#| msgid "CheckBox"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "ചെക്ക് ബോക്സ്"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
#: ../src/orca/guilabels.py:579
#, fuzzy
#| msgid "Table"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "ടേബിള്‍"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:584
#, fuzzy
#| msgid "combo box"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "കോംപോ ബോക്സ്"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:589
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:594
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:599
#, fuzzy
#| msgid "Heading"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "തലക്കെട്ട്"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
#: ../src/orca/guilabels.py:610
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/orca/guilabels.py:617
#, fuzzy
#| msgid "trademark"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "ട്രേഡ്മാര്‍ക്ക് ( '™' (U+2122) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/orca/guilabels.py:624
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:629
#, fuzzy
#| msgid "Link"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "ലിങ്ക്"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:634
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "പട്ടികകൾ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:639
#, fuzzy
#| msgid "ListItem"
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "ListItem"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:644
#, fuzzy
#| msgid "Paragraph"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "ഖണ്ഡിക"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:649
#, fuzzy
#| msgid "RadioButton"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "RadioButton"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:654
#, fuzzy
#| msgid "Table"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "ടേബിള്‍"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:659
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:664
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr ""

#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
#: ../src/orca/guilabels.py:669
msgid "Page Navigation"
msgstr ""

#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
#: ../src/orca/guilabels.py:675
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""

#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
#: ../src/orca/guilabels.py:680
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr ""

#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "ചെറുതായി നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ സംസാരത്തെ മു_റിക്കുക"

#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
#: ../src/orca/guilabels.py:696
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s സ്വതവേയുള്ള ശബ്ദം"

#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
#: ../src/orca/guilabels.py:700
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "സാധാരണ"

#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
#: ../src/orca/guilabels.py:704
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "കണ്ണി"

#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
#: ../src/orca/guilabels.py:712
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "സിസ്റ്റം"

#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
#: ../src/orca/guilabels.py:716
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "വലിയ അക്ഷരം"

#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
#: ../src/orca/guilabels.py:720
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "സ്പീച്ച് ഡിസ്പാച്ചര്‍"

#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
#: ../src/orca/guilabels.py:724
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr ""

#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
#: ../src/orca/guilabels.py:730
msgid "Spell _error"
msgstr ""

#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
#: ../src/orca/guilabels.py:737
msgid "Spell _suggestion"
msgstr ""

#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
#: ../src/orca/guilabels.py:742
msgid "Present _context of error"
msgstr ""

#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#: ../src/orca/guilabels.py:747
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr ""

#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
#: ../src/orca/guilabels.py:751
msgid "Announce cell _header"
msgstr ""

#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
#: ../src/orca/guilabels.py:755
msgid "Table Navigation"
msgstr ""

#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
#: ../src/orca/guilabels.py:759
msgid "Skip _blank cells"
msgstr ""

#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
#: ../src/orca/guilabels.py:764
msgid "Speak _cell"
msgstr "_കളം സംസാരിക്കുക"

#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
#: ../src/orca/guilabels.py:768
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr ""

#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
#: ../src/orca/guilabels.py:773
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr ""

#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#: ../src/orca/guilabels.py:784
msgid "Control caret navigation"
msgstr ""

#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#: ../src/orca/guilabels.py:789
#, fuzzy
#| msgid "Enable _navigation keys"
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "_നാവിഗേഷന്‍ കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Brie_f"
msgstr "ചെറു_താക്കി"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:42
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "ഷിഫ്ട്"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:46
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:50
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:58
msgid "left alt"
msgstr "ഇടത് ആള്‍ട്ട്"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:62
msgid "left control"
msgstr "ഇടത് കണ്‍ട്രോള്‍"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:70
msgid "right alt"
msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട്"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:74
msgid "right control"
msgstr "വലത് കണ്‍ട്രോള്‍"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:78
msgid "left meta"
msgstr "ഇടത് മെറ്റാ"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:82
msgid "right meta"
msgstr "വലത് മെറ്റാ"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:86
msgid "num lock"
msgstr "num lock"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:90
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:94
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
msgid "page up"
msgstr "page up"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
msgid "page down"
msgstr "page down"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:134
msgid "left tab"
msgstr "ഇടത് ടാബ്"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:142
msgid "backspace"
msgstr "backspace"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:146
msgid "return"
msgstr "return"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:150
msgid "enter"
msgstr "enter"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:186
msgid "left super"
msgstr "ഇടത് സൂപ്പര്‍"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:190
msgid "right super"
msgstr "വലത് സൂപ്പര്‍"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:210
msgid "mode switch"
msgstr "മോഡ് സ്വിച്ച്"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:214
msgid "escape"
msgstr "escape"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
msgid "insert"
msgstr "insert"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
msgid "end"
msgstr "end"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:250
msgid "begin"
msgstr "begin"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:265
msgid "circumflex"
msgstr "circumflex"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:294
msgid "minus"
msgstr "മൈനസ് (-)"

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:156
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:166
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:173
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
#, fuzzy, python-format
#| msgid "bold"
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "ബോള്‍ഡാക്കുക"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
#, fuzzy, python-format
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "italic"
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "ഇറ്റാലിക്ക് (ചരിഞ്ഞു്‌)"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr ""

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
#, fuzzy, python-format
#| msgid " subscript %s"
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr " സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് %s"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
#, fuzzy, python-format
#| msgid " subscript %s"
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr " സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് %s"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr ""

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr ""

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr ""

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr ""

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr ""

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr ""

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr ""

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Workspace "
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "പണിയിടം"

#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Context is %s"
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s ആണ് സാഹചര്യം"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
#, fuzzy
#| msgid "left arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "ഇടത് ആരോ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
#, fuzzy
#| msgid "arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "ആരോ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
#, fuzzy
#| msgid "right arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "വലത് ആരോ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
#, fuzzy
#| msgid "arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "ആരോ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
#, fuzzy
#| msgid "right arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "വലത് ആരോ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
#, fuzzy
#| msgid "right arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "വലത് ആരോ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
#, fuzzy
#| msgid "right arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "വലത് ആരോ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
#, fuzzy
#| msgid "left arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "ഇടത് ആരോ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
#, fuzzy
#| msgid "left arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "ഇടത് ആരോ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
#, fuzzy
#| msgid "right arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "വലത് ആരോ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
#, fuzzy
#| msgid "left double quote"
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "ഇടത് ഡബിള്‍ ക്വോട്ട് ( '“' (U+201c) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
#, fuzzy
#| msgid "double dagger"
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "‡"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
#, fuzzy
#| msgid "right double quote"
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "വലത് ഡബിള്‍ ക്വോട്ട് ( '”' (U+201d) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
#, fuzzy
#| msgid "double dagger"
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "‡"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
#, fuzzy
#| msgid "right double quote"
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "വലത് ഡബിള്‍ ക്വോട്ട് ( '”' (U+201d) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
#, fuzzy
#| msgid "right-pointing arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr " വലത് ആരോ ( '➔' (U+2794) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
#, fuzzy
#| msgid "right-pointing arrowhead"
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "വലത് ആരോഹെഡ്"

#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
#. as a MathML operator.
#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "മൈനസ് (-)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
#. as a MathML operator.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
#, fuzzy
#| msgid "less"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "കുറവ് (< എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
#. as a MathML operator.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
#, fuzzy
#| msgid "greater"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "കൂടിയ (> എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
#. as a MathML operator.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
#. as a MathML operator.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
#. as a MathML operator.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
#. as a MathML operator.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "കുത്ത് (.)"

#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
#. as a MathML operator.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "vertical align"
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "തിരസ്ചീനമായി നിര്‍ത്തുക"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
#, fuzzy
#| msgid "horizontal"
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "തിരശ്ചീനമായത്"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
#, fuzzy
#| msgid "autocomplete"
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "സ്വയം പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
#, fuzzy
#| msgid "empty"
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "കാലി"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
#, fuzzy
#| msgid "Table"
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "ടേബിള്‍"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
#, fuzzy
#| msgid "End of row."
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "നിരയുടെ അവസാനം."

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
#, fuzzy
#| msgid "plus or minus"
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "പ്ലസ് അല്ലെങ്കില്‍ മൈനസ്"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
#, fuzzy
#| msgid "plus"
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "പ്ലസ് (+)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
#, fuzzy
#| msgid "minus"
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "മൈനസ് (-)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
#, fuzzy
#| msgid "separator"
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "വിടവടയാളം"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
#, fuzzy
#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "സ്ക്വേര്‍ റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
#, fuzzy
#| msgid "cube root"
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "ക്യൂബ് റൂട്ട് ('∛' (U+221b) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
#, fuzzy
#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "സ്ക്വേര്‍ റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
#, fuzzy
#| msgid "infinity"
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr " ( '∞' (U+221e) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
#, fuzzy
#| msgid "right alt"
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട്"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "single"
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "ഒറ്റ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "vertical align"
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "തിരസ്ചീനമായി നിര്‍ത്തുക"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
#, fuzzy
#| msgid "divided by"
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "÷"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
#, fuzzy
#| msgid "Separator"
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "Separator"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
#, fuzzy
#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "നോട്ട് ഐക്വല്‍ ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
#, fuzzy
#| msgid "logical not"
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ നോട്ട് ('¬' (U+00ac) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
#, fuzzy
#| msgid "logical not"
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ നോട്ട് ('¬' (U+00ac) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "direction"
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "വാക്യ ദിശ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
#, fuzzy
#| msgid "internal frame"
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "ഇന്റേര്‍ണല്‍ ഫ്രെയിം"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
#, fuzzy
#| msgid "double prime"
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "ഡബിള്‍ പ്രൈം ( '″' (U+2033) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
#, fuzzy
#| msgid "minus"
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "മൈനസ് (-)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "ടിള്‍ഡ് (~)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
#, fuzzy
#| msgid "n tilde"
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "n tilde"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
#, fuzzy
#| msgid "n tilde"
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "n tilde"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
#, fuzzy
#| msgid "almost equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "ശരാശരി സമം  ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
#, fuzzy
#| msgid "almost equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "ശരാശരി സമം  ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
#, fuzzy
#| msgid "almost equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "ശരാശരി സമം  ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
#, fuzzy
#| msgid "almost equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "ശരാശരി സമം  ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
#, fuzzy
#| msgid "almost equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "ശരാശരി സമം  ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
#, fuzzy
#| msgid "almost equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "ശരാശരി സമം  ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
#, fuzzy
#| msgid "triple click"
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "മൂന്ന് ക്ലിക്ക്"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
#, fuzzy
#| msgid "almost equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "ശരാശരി സമം  ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
#, fuzzy
#| msgid "different site"
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "മറ്റൊരു സൈറ്റ്"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
#, fuzzy
#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "നോട്ട് ഐക്വല്‍ ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
#, fuzzy
#| msgid "equals"
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "സമം (= എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
#, fuzzy
#| msgid "equals"
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "സമം (= എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
#, fuzzy
#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "നോട്ട് ഐക്വല്‍ ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
#, fuzzy
#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "നോട്ട് ഐക്വല്‍ ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
#, fuzzy
#| msgid "triangular bullet"
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "ത്രികോണ ബുള്ളറ്റ് ('‣' (U+2023) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
#, fuzzy
#| msgid "equals"
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "സമം (= എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
#, fuzzy
#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "നോട്ട് ഐക്വല്‍ ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
#, fuzzy
#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "നോട്ട് ഐക്വല്‍ ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
#, fuzzy
#| msgid "vertical"
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "നേരെയുള്ളവ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
#, fuzzy
#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "നോട്ട് ഐക്വല്‍ ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
#, fuzzy
#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "നോട്ട് ഐക്വല്‍ ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
#, fuzzy
#| msgid "greater"
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "കൂടിയ (> എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
#, fuzzy
#| msgid "not pressed"
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "അമര്‍ത്താത്തവ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
#, fuzzy
#| msgctxt "tablecell"
#| msgid " not selected"
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലാത്തത്"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
#, fuzzy
#| msgid "subscript 0"
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 0"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
#, fuzzy
#| msgid "superscript a"
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് a  ('ª' (U+00aa) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
#, fuzzy
#| msgid "multi-select"
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായത്"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "justification"
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "ജസ്റ്റിഫിക്കേഷന്‍"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
#, fuzzy
#| msgid "multi-select"
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായത്"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
#, fuzzy
#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "സ്ക്വേര്‍ റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
#, fuzzy
#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "സ്ക്വേര്‍ റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
#, fuzzy
#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "സ്ക്വേര്‍ റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
#, fuzzy
#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "സ്ക്വേര്‍ റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
#, fuzzy
#| msgid "subscript equals"
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് ="

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
#, fuzzy
#| msgid "en dash"
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "en dash"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
#, fuzzy
#| msgid "subscript plus"
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് +"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
#, fuzzy
#| msgid "subscript minus"
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് -"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
#, fuzzy
#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "സ്ക്വേര്‍ റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
#, fuzzy
#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "സ്ക്വേര്‍ റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
#, fuzzy
#| msgid "right meta"
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "വലത് മെറ്റാ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
#, fuzzy
#| msgid "left tab"
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "ഇടത് ടാബ്"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
#, fuzzy
#| msgid "down"
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "down"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
#, fuzzy
#| msgid "section"
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "വിഭാഗം"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "true"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "true"
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "true"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
#, fuzzy
#| msgid "ordinal"
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "ഓര്‍ഡിനല്‍ "

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
#, fuzzy
#| msgid "image"
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "ഇമേജ്"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
#, fuzzy
#| msgid "multi"
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multi"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
#, fuzzy
#| msgid "internal frame"
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "ഇന്റേര്‍ണല്‍ ഫ്രെയിം"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "normal"
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "സാധാരണ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
#, fuzzy
#| msgid "right single quote"
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "'"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
#, fuzzy
#| msgid "right brace"
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "വലത് ബ്രെയിസ് (})"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
#, fuzzy
#| msgid "separator"
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "വിടവടയാളം"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
#, fuzzy
#| msgid "logical not"
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ നോട്ട് ('¬' (U+00ac) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
#, fuzzy
#| msgid "logical not"
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ നോട്ട് ('¬' (U+00ac) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
#, fuzzy
#| msgid "double prime"
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "ഡബിള്‍ പ്രൈം ( '″' (U+2033) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
#, fuzzy
#| msgid "double prime"
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "ഡബിള്‍ പ്രൈം ( '″' (U+2033) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "direction"
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "വാക്യ ദിശ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
#, fuzzy
#| msgid "double prime"
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "ഡബിള്‍ പ്രൈം ( '″' (U+2033) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
#, fuzzy
#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "ലെസ് ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
#, fuzzy
#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "ഗ്രേറ്റര്‍ ദാന്‍ ഓര്‍ ഐക്വല്‍ ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "vertical align"
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "തിരസ്ചീനമായി നിര്‍ത്തുക"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
#, fuzzy
#| msgid "left paren"
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "ഇടത് പരാന്‍ഥെസിസ് ('(')"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
#, fuzzy
#| msgid "right paren"
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "വലത് പരാന്‍ഥെസിസ് (')')"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
#, fuzzy
#| msgid "left alt"
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "ഇടത് ആള്‍ട്ട്"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
#, fuzzy
#| msgid "right alt"
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട്"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
#, fuzzy
#| msgid "left brace"
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "ഇടത് ബ്രെയിസ് ({)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "bottom"
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "താഴെ"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
#, fuzzy
#| msgid "left double angle bracket"
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "ഇടത് ഡബിള്‍ ആങ്കിള്‍ ബ്രാക്കെറ്റ് (<< (U+00ab) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
#, fuzzy
#| msgid "right double angle bracket"
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "വലത് ഡബിള്‍ ആങ്കിള്‍ ബ്രാക്കെറ്റ് (>> (U+00bb) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
#, fuzzy
#| msgid "middle dot"
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "നടുക്കുള്ള കുത്ത്"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
#, fuzzy
#| msgid "Search direction:"
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "തെരച്ചില്‍ ദിശ:"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
#, fuzzy
#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "സ്ക്വേര്‍ റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "കറുത്ത സമചതുരം ( '■' (U+25a0) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
#, fuzzy
#| msgid "white square"
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr " വെളുത്ത സമചതുരം ( '□' (U+25a1) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "കറുത്ത ഡയമണ്ഡ് ( '◆' (U+25c6) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
#, fuzzy
#| msgid "white circle"
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "വെളുത്ത വൃത്തം ('○' (U+25cb) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
#, fuzzy
#| msgid "black circle"
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr " കറുത്ത വൃത്തം ( '●' (U+25cf) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
#, fuzzy
#| msgid "white bullet"
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "വെളുത്ത ബുള്ളെറ്റ് ( '◦' (U+25e6) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
#, fuzzy
#| msgid "black square"
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "കറുത്ത സമചതുരം ( '■' (U+25a0) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
#, fuzzy, python-format
#| msgid "underline"
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "അടിവര (_)"

#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
#, fuzzy, python-format
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "vertical align"
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "തിരസ്ചീനമായി നിര്‍ത്തുക"

#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
#. in messages.
#: ../src/orca/messages.py:40
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "പ്രയോഗം"

#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
#: ../src/orca/messages.py:43
msgid "blank"
msgstr "ശുന്യം"

#. Translators: This refers to font weight.
#: ../src/orca/messages.py:46
msgid "bold"
msgstr "ബോള്‍ഡാക്കുക"

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
#. of bookmarks.
#: ../src/orca/messages.py:53
msgid "bookmark entered"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു"

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
#. disk.
#: ../src/orca/messages.py:60
msgid "bookmarks saved"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
#. list of bookmarks being saved to disk.
#: ../src/orca/messages.py:67
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
#: ../src/orca/messages.py:73
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr ""

#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
#: ../src/orca/messages.py:77
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "ഗണനി ഡിസ്പ്ലേ കിട്ടിയില്ല"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/orca/messages.py:97
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr ""

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/orca/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr ""

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/orca/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr ""

#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
#. active / not being overridden by Orca.
#: ../src/orca/messages.py:144
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr ""

#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/messages.py:150
msgid "The screen reader is controlling the caret."
msgstr ""

#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#: ../src/orca/messages.py:153
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "സെല്‍ %s"

#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
#: ../src/orca/messages.py:157
msgid "Prevent use of option"
msgstr ""

#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
#: ../src/orca/messages.py:161
msgid "Force use of option"
msgstr ""

#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
#: ../src/orca/messages.py:165
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"

#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
#. optional command-line arguments.
#: ../src/orca/messages.py:170
msgid "Optional arguments"
msgstr ""

#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
#: ../src/orca/messages.py:179
msgid "The following are not valid: "
msgstr ""

#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Orca and Accerciser.
#: ../src/orca/messages.py:184
msgid "Print the known running applications"
msgstr ""

#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
#. provided profile name.
#: ../src/orca/messages.py:198
#, fuzzy, python-format
#| msgid "bookmarks could not be saved"
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
#: ../src/orca/messages.py:203
msgid ""
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""

#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
#: ../src/orca/messages.py:208
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr ""

#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
#: ../src/orca/messages.py:213
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""

#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
#. preferences.
#: ../src/orca/messages.py:224
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr ""

#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
#: ../src/orca/messages.py:232
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr ""

#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
#: ../src/orca/messages.py:244
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr ""

#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
#: ../src/orca/messages.py:249
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr ""

#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
#: ../src/orca/messages.py:259
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "ഉപയോക്താവ്‌ അഭിരുചി തിര‍‍ഞ്ഞെടുക്കുക ( വാക്യ പതിപ്പ് )"

#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
#: ../src/orca/messages.py:263
#, fuzzy
#| msgid "Set up user preferences (text version)"
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "ഉപയോക്താവ്‌ അഭിരുചി തിര‍‍ഞ്ഞെടുക്കുക ( വാക്യ പതിപ്പ് )"

#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
#: ../src/orca/messages.py:267
msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
msgstr "orca-list@gnome.org ബഗുകള്‍ റിപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക."

#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the full/verbose indication.
#: ../src/orca/messages.py:275
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr ""

#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the brief indication.
#: ../src/orca/messages.py:283
#, fuzzy
#| msgid "acute"
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "acute"

#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
#: ../src/orca/messages.py:287
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr ""

#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
#: ../src/orca/messages.py:291
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr ""

#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the full/verbose indication.
#: ../src/orca/messages.py:299
#, fuzzy
#| msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "നിലവില്‍ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യുവിനു കീ​ഴിലുള്ള വസ്തുക്കളെ ക്ലിപ്ബോര്‍ടിലേക്ക് പകര്‍ത്തപ്പെടും."

#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the brief indication.
#: ../src/orca/messages.py:307
#, fuzzy
#| msgid "faster."
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "കൂടുതല്‍ എളുപത്തില്‍"

#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:314
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr ""

#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:321
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr ""

#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
#: ../src/orca/messages.py:329
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "%s ചാറ്റ് മുറിയില്‍ നിന്നുമുളള സന്ദേശം"

#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
#: ../src/orca/messages.py:335
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "പുതിയ ചാറ്റ് ടാബ് %s"

#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:344
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "ചാറ്റ് മുറിയുടെ പേര് പറയുവാന്‍ പാടില്ല."

#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:353
msgid "speak chat room name."
msgstr "ചാറ്റ് മുറിയുടെ പേര് പറയുക."

#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:362
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr ""

#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:370
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr ""

#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
#. instead present this message as an indication that the container was not
#. exited as expected.
#: ../src/orca/messages.py:396
#, fuzzy
#| msgid "%d table"
#| msgid_plural "%d tables"
msgid "End of container."
msgstr "ടേബിളിന്റെ അവസാനം"

#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
#. not a container, this message will be presented.
#: ../src/orca/messages.py:402
#, fuzzy
#| msgid "Not in a table."
msgid "Not in a container."
msgstr "ഒരു ടേബിളിലല്ല."

#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
#: ../src/orca/messages.py:406
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ബട്ടണ്‍ %s ആകുന്നു"

#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
#: ../src/orca/messages.py:412
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് %s"

#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
#: ../src/orca/messages.py:418
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് %s"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
#: ../src/orca/messages.py:424
msgid "entire document selected"
msgstr ""

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
#: ../src/orca/messages.py:430
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത രേഖ"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
#: ../src/orca/messages.py:436
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത രേഖ"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
#: ../src/orca/messages.py:442
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത രേഖ"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
#: ../src/orca/messages.py:448
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത രേഖ"

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
#: ../src/orca/messages.py:453
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
#: ../src/orca/messages.py:459
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
#: ../src/orca/messages.py:465
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
#: ../src/orca/messages.py:471
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr ""

#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#: ../src/orca/messages.py:478
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f കിലോബൈറ്റുകള്‍"

#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#: ../src/orca/messages.py:481
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f മെഗാബൈറ്റുകള്‍"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
#: ../src/orca/messages.py:493
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
#: ../src/orca/messages.py:501
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
#: ../src/orca/messages.py:509
msgid "Not using flat review."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
#: ../src/orca/messages.py:516
msgid "Entering flat review."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
#: ../src/orca/messages.py:523
msgid "Leaving flat review."
msgstr ""

#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#: ../src/orca/messages.py:527
msgid "has formula"
msgstr "ഫോര്‍മുലാ ഉണ്ട്"

#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
#: ../src/orca/messages.py:534
msgid "image map link"
msgstr ""

#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
#: ../src/orca/messages.py:540
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തന്ന കീ %s ന് കൊടുത്തതാണ്"

#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
#: ../src/orca/messages.py:545
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "കീ ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു: %s. ഉറപ്പ് വരുത്തുന്നതിനായി enter അമര്‍ത്തുക."

#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
#: ../src/orca/messages.py:550
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "പുതിയ കീ: %s"

#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
#: ../src/orca/messages.py:555
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "കീ ബൈന്‍ഡിങ് നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഉറപ്പ് വരുത്തുന്നതിനായി enter അമര്‍ത്തുക."

#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
#: ../src/orca/messages.py:560
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "കീ ബൈന്‍ഡിങ് നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
#: ../src/orca/messages.py:565
msgid "enter new key"
msgstr "പുതിയ കീ നല്‍കുക"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/orca/messages.py:579
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/orca/messages.py:591
msgid "Key echo set to key."
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/orca/messages.py:605
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/orca/messages.py:617
msgid "Key echo set to None."
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/orca/messages.py:631
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/orca/messages.py:643
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/orca/messages.py:657
#, fuzzy
#| msgid "Sentence"
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "വാചകം"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/orca/messages.py:669
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/orca/messages.py:683
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "word"
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "വാക്ക്"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/orca/messages.py:695
msgid "Key echo set to word."
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/orca/messages.py:709
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/orca/messages.py:721
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:733
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:741
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:749
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:757
#, fuzzy
#| msgid "black circle"
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr " കറുത്ത വൃത്തം ( '●' (U+25cf) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:765
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:773
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:781
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:789
#, fuzzy
#| msgid "horizontal"
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "തിരശ്ചീനമായത്"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:797
#, fuzzy
#| msgid "vertical bar"
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr " എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:805
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:813
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:821
#, fuzzy
#| msgid "right arrow"
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "വലത് ആരോ"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:829
#, fuzzy
#| msgid "Wrapping to bottom."
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "താഴോട്ട് പോകല്‍."

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:837
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:845
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "line height"
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "വരിയുടെ ഉയരം"

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:853
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:861
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
#: ../src/orca/messages.py:870
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: ../src/orca/messages.py:883
#, fuzzy
#| msgid "and"
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "ആന്‍ഡ് (&)"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
#: ../src/orca/messages.py:888
msgid "fraction start"
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
#: ../src/orca/messages.py:899
msgid "fraction without bar, start"
msgstr ""

#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
#: ../src/orca/messages.py:904
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "overline"
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "മുകള്‍വര"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
#: ../src/orca/messages.py:909
msgid "fraction end"
msgstr ""

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
#: ../src/orca/messages.py:917
#, fuzzy
#| msgid "square root"
msgid "square root of"
msgstr "സ്ക്വേര്‍ റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
#. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
#: ../src/orca/messages.py:925
#, fuzzy
#| msgid "cube root"
msgid "cube root of"
msgstr "ക്യൂബ് റൂട്ട് ('∛' (U+221b) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
#: ../src/orca/messages.py:933
#, fuzzy
#| msgid "root pane"
msgid "root of"
msgstr "റൂട്ട് പെയിന്‍"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
#: ../src/orca/messages.py:942
#, fuzzy
#| msgid "root pane"
msgid "root start"
msgstr "റൂട്ട് പെയിന്‍"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
#: ../src/orca/messages.py:948
#, fuzzy
#| msgid "root pane"
msgid "root end"
msgstr "റൂട്ട് പെയിന്‍"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
#: ../src/orca/messages.py:955
#, fuzzy
#| msgid "subscript 0"
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 0"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
#: ../src/orca/messages.py:962
#, fuzzy
#| msgid "superscript a"
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് a  ('ª' (U+00aa) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
#: ../src/orca/messages.py:969
#, fuzzy
#| msgid "subscript 0"
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 0"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
#: ../src/orca/messages.py:976
#, fuzzy
#| msgid "superscript a"
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് a  ('ª' (U+00aa) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
#: ../src/orca/messages.py:985
#, fuzzy
#| msgid "superscript a"
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് a  ('ª' (U+00aa) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
#: ../src/orca/messages.py:994
#, fuzzy
#| msgid "superscript a"
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "സൂപര്‍സ്ക്രിപ്ട് a  ('ª' (U+00aa) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
#: ../src/orca/messages.py:998
#, fuzzy
#| msgid "table"
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "ടേബിള്‍"

#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
#: ../src/orca/messages.py:1003
#, fuzzy
#| msgid "tree table"
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "ട്രീ ടേബിള്‍"

#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1013
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി"

#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1018
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr ""

#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1023
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1028
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr ""

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
#: ../src/orca/messages.py:1036
msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
msgstr ""

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
#: ../src/orca/messages.py:1045
msgid ""
"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
"the escape key."
msgstr ""

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
#: ../src/orca/messages.py:1054
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgid "leaving blockquote."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1060
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1066
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
#: ../src/orca/messages.py:1070
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgid "leaving form."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1076
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1082
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr ""

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1088
#, fuzzy
#| msgid "animation"
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "ആനിമേഷന്‍"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1094
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1100
#, fuzzy
#| msgid "Enable _navigation keys"
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "_നാവിഗേഷന്‍ കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1106
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1112
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
#: ../src/orca/messages.py:1116
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgid "leaving list."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
#: ../src/orca/messages.py:1121
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgid "leaving panel."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
#: ../src/orca/messages.py:1125
msgid "leaving table."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1131
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1137
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1143
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1149
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1155
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1161
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1167
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1173
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1179
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1185
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1191
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1197
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1203
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1209
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1215
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1221
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1227
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1233
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1239
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1245
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr ""

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1251
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1257
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1263
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1269
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1275
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1281
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: ../src/orca/messages.py:1287
#, fuzzy
#| msgid "leaving table."
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
#: ../src/orca/messages.py:1293
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയില്‍ നിന്നും താഴേക്ക തിരഞ്ഞെടുത്ത വരി"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
#: ../src/orca/messages.py:1299
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയില്‍ നിന്നും മുകളിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത വരി"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
#: ../src/orca/messages.py:1306
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയില്‍ നിന്നും താഴേക്ക തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത വരി"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
#: ../src/orca/messages.py:1313
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയില്‍ നിന്നും മുകളിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത വരി"

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
#: ../src/orca/messages.py:1321
msgid "Exiting learn mode."
msgstr ""

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
#: ../src/orca/messages.py:1327
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "തുടക്കം മുതല്‍ മുമ്പുള്ള കര്‍സറിന്‍റെ സൂചിക വരെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വരി"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
#: ../src/orca/messages.py:1333
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയില്‍ നിന്നും അവസാനം വരെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വരി"

#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
#: ../src/orca/messages.py:1340
msgid "same page"
msgstr "ഒരേ താള്‍"

#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
#: ../src/orca/messages.py:1344
msgid "same site"
msgstr "ഒരേ സൈറ്റ്"

#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
#: ../src/orca/messages.py:1348
msgid "different site"
msgstr "മറ്റൊരു സൈറ്റ്"

#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
#: ../src/orca/messages.py:1353
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s link to %s"
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%s എന്ന ലിങ്ക് %s-ലേക്ക് നയിക്കുന്നു"

#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#: ../src/orca/messages.py:1356
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s ലിങ്ക്"

#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
#: ../src/orca/messages.py:1360
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%d visited link"
#| msgid_plural "%d visited links"
msgid "visited %s link"
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച %d കണ്ണി"

#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
#: ../src/orca/messages.py:1366
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr "മുകള്‍, താഴെ ആരോ കീ ഉപയോഗിച്ച് പട്ടിക നോക്കുക. എസ്കേപ്പ് ഉപയോഗിച്ച് പുറത്ത് കടക്കാം."

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
#: ../src/orca/messages.py:1376
msgid "All live regions set to off"
msgstr "എല്ലാ തത്സമയ പ്രദേശവും നിര്‍ത്തുന്നു"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
#: ../src/orca/messages.py:1386
#, fuzzy
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശത്തിന്റെ "

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
#: ../src/orca/messages.py:1395
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr ""

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/orca/messages.py:1405
#, fuzzy
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം ഉറപ്പിക്കുന്നു"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/orca/messages.py:1415
msgid "setting live region to off"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം അറിയിപ്പുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/orca/messages.py:1425
msgid "setting live region to polite"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം അറിയിപ്പുകള്‍ മയപ്പെടുത്തുന്നു"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/orca/messages.py:1435
msgid "setting live region to rude"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം അറിയിപ്പുകള്‍ കാര്‍ക്കശ്യപ്പെടുത്തുന്നു"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
#: ../src/orca/messages.py:1446
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശങ്ങളുടെ നിരീക്ഷ​ണം നിര്‍ത്തുന്നു"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
#: ../src/orca/messages.py:1457
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശങ്ങളുടെ നിരീക്ഷ​ണം തുടങ്ങുന്നു"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
#: ../src/orca/messages.py:1464
msgid "no live message saved"
msgstr "ഒരു തത്സമയ സന്ദേശവും സൂക്ഷിക്കില്ല"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
#: ../src/orca/messages.py:1471
#, fuzzy
msgid "Live region support is off"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം "

#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
#: ../src/orca/messages.py:1476
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "കണ്ടെത്തിയില്ല"

#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
#: ../src/orca/messages.py:1481
msgid "Could not find current location."
msgstr "നിലവിലെ സ്ഥലം കണ്ടെത്താനായില്ല."

#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: ../src/orca/messages.py:1488
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "ഓഫ്"

#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: ../src/orca/messages.py:1495
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "ഓണ്‍"

#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
#: ../src/orca/messages.py:1499
#, fuzzy
#| msgid "Misspelled word:"
msgid "misspelled"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുളള വാക്ക്:"

#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
#: ../src/orca/messages.py:1504
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുളള വാക്ക്: %s"

#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
#: ../src/orca/messages.py:1509
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "%s ആണ് സാഹചര്യം"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
#: ../src/orca/messages.py:1524 libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
msgid "Browse mode"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
#: ../src/orca/messages.py:1539
msgid "Focus mode"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
#: ../src/orca/messages.py:1558
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr ""

#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
#: ../src/orca/messages.py:1569
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr ""

#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
#: ../src/orca/messages.py:1580
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr ""

#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#: ../src/orca/messages.py:1586
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "മൌസ് ഓവര്‍ വസ്തു കണ്ടെത്താനായില്ല."

#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
#: ../src/orca/messages.py:1591
#, fuzzy
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "മൌസ് അവലോകന മോഡിലേക്ക്..."

#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
#: ../src/orca/messages.py:1596
#, fuzzy
#| msgid "Speech enabled."
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "പറയുന്നത്  വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നു."

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
#: ../src/orca/messages.py:1603
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "പിശക്‌: വസ്തുക്കളുടെ പട്ടിക തയ്യാറാക്കാനായില്ല."

#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
#: ../src/orca/messages.py:1608 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#: ../src/orca/messages.py:1613
msgid "New item has been added"
msgstr ""

#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
#: ../src/orca/messages.py:1617
msgid "No focus"
msgstr "ഒന്നിലും ശ്രദ്ധയില്ല"

#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
#: ../src/orca/messages.py:1621
msgid "No application has focus."
msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനും ഫോക്കസ് ഇല്ല"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1626
msgid "No more blockquotes."
msgstr "ഇനി ബ്ളോക് ക്വാട്ടുകളില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1631
msgid "No more buttons."
msgstr "ഇനി ബട്ടനുകളില്ല"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1636
msgid "No more check boxes."
msgstr "ഇനി ചെക്-ബോക്സുകളില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1642
msgid "No more large objects."
msgstr "ഇനി വലിയ വസ്തുക്കളില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1647
#, fuzzy
#| msgid "No more tables."
msgid "No more clickables."
msgstr "ഇനി ടേബിളുകളില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1652
msgid "No more combo boxes."
msgstr "ഇനി കോംബൊ-ബോക്സുകളില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1657
msgid "No more entries."
msgstr "ഇനി എന്‍ട്രികളില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1662
msgid "No more form fields."
msgstr ""

#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1667
msgid "No more headings."
msgstr "ഇനി തലക്കെട്ടുകളില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1673
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "ഘട്ടം %d എന്ന തലക്കെട്ടുകള്‍ ഇനിയില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1678
#, fuzzy
#| msgid "No more tables."
msgid "No more images."
msgstr "ഇനി ടേബിളുകളില്ല."

#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
#: ../src/orca/messages.py:1684
msgid "No landmark found."
msgstr "ഇനി അതിരടയാളങ്ങളില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1689
#, fuzzy
#| msgid "No more tables."
msgid "No more links."
msgstr "ഇനി കണ്ണികളില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1694
msgid "No more lists."
msgstr "ഇനി പട്ടികകളില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1699
msgid "No more list items."
msgstr ""

#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/orca/messages.py:1706
msgid "No more live regions."
msgstr "ഇനി തത്സമയ പ്രദേശങ്ങള്‍ ഇല്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1711
msgid "No more paragraphs."
msgstr "ഇനി പാരഗ്രാഫുകളില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1716
msgid "No more radio buttons."
msgstr "ഇനി റേഡിയോ ബട്ടനുകളില്ല"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1721
#, fuzzy
#| msgid "No more paragraphs."
msgid "No more separators."
msgstr "ഇനി വേര്‍തിരിവുകളില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1726
msgid "No more tables."
msgstr "ഇനി ടേബിളുകളില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1731
msgid "No more unvisited links."
msgstr "ഇനി സന്ദര്‍ശിക്കാത്ത കണ്ണികളില്ല."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
#: ../src/orca/messages.py:1736
msgid "No more visited links."
msgstr "ഇനി സന്ദര്‍ശിച്ച കണ്ണികളില്ല."

#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
#: ../src/orca/messages.py:1741
#, fuzzy
#| msgctxt "radiobutton"
#| msgid "not selected"
msgid "No selected text."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലാത്തത് "

#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
#: ../src/orca/messages.py:1746
#, fuzzy
#| msgid "No more tables."
msgid "Not on a link."
msgstr "ഇനി കണ്ണികളില്ല."

#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
#: ../src/orca/messages.py:1754
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "താഴെ"

#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
#: ../src/orca/messages.py:1758
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr ""

#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
#: ../src/orca/messages.py:1762
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "മുകളില്‍"

#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
#: ../src/orca/messages.py:1765
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "സഹായത്തിനായി h അമര്‍ത്തുക.\n"

#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
#: ../src/orca/messages.py:1770
#, fuzzy
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
"Press Space to repeat the last message read.\n"
"Press one digit to read a specific message.\n"
msgstr ""
"അപ്പ്, ഡൌണ്‍, ഹോം അല്ലെങ്കില്‍ എന്റ് കീ ഉപയോഗിച്ച് പട്ടിക പരതുക. എസ്കേപ് അമര്‍ത്തി "
"അവസാനിപ്പിക്കുക. സ്പേസ് അമരി‍ത്തി അവസാനം വായിച്ച സന്ദേശം ആവര്‍ത്തിക്കുക. ഒറ്റ അക്കം അമര്‍ത്തി  "
"ഉദ്ധേ‍ഷിച്ച സന്ദേശം വായിക്കുക."

#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
#: ../src/orca/messages.py:1777
msgid "No notification messages"
msgstr "അറിയിപ്പു് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നുമില്ല"

#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
#: ../src/orca/messages.py:1784
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
#: ../src/orca/messages.py:1791
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr ""

#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
#: ../src/orca/messages.py:1798
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "word"
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "വാക്ക്"

#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
#: ../src/orca/messages.py:1805
msgid "Speak numbers as words."
msgstr ""

#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
#: ../src/orca/messages.py:1819
msgid "Loading.  Please wait."
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു.  ദയവായി കാത്തിരിക്കുക."

#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
#: ../src/orca/messages.py:1823
msgid "Finished loading."
msgstr "ലഭ്യമാക്കി കഴിഞ്ഞു."

#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
#: ../src/orca/messages.py:1828
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr ""

#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
#: ../src/orca/messages.py:1835
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr ""

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
#: ../src/orca/messages.py:1841
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത വരി"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
#: ../src/orca/messages.py:1847
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത പേജ്"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
#: ../src/orca/messages.py:1853
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത താളിന്റെ ഭഗം"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
#: ../src/orca/messages.py:1859
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത താളിന്റെ ഭഗം"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
#: ../src/orca/messages.py:1865
#, fuzzy
#| msgid "page selected from cursor position"
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത ഖണ്ഡിക"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
#: ../src/orca/messages.py:1871
#, fuzzy
#| msgid "page selected from cursor position"
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത ഖണ്ഡിക"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
#: ../src/orca/messages.py:1878
#, fuzzy
#| msgid "page unselected from cursor position"
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത ഖണ്ഡിക"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
#: ../src/orca/messages.py:1885
#, fuzzy
#| msgid "page unselected from cursor position"
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "കര്‍സറിന്‍റെ സൂചികയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത ഖണ്ഡിക"

#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
#: ../src/orca/messages.py:1891
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഓര്‍ക്ക അഭിരുചി ഡയലോഗ് മുമ്പേ തന്നെ തുറന്നിരിക്കുന്നു. ദയവായി അത് അവസാനിപ്പിച്ച ശേ‍ഷം "
"പുതിയത് തുറക്കുക."

#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
#: ../src/orca/messages.py:1896
#, fuzzy, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "%(count)d പുറങ്ങളില്‍ %(position)d ത്തെ പുറം."

#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
#: ../src/orca/messages.py:1903
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "പ്രോഫൈല്‍ %s എന്നാക്കുന്നു."

#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
#: ../src/orca/messages.py:1910
#, fuzzy
#| msgid "No files found."
msgid "No profiles found."
msgstr "പ്രോഫൈലുകള്‍ ലഭ്യമായില്ല."

#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
#: ../src/orca/messages.py:1915
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "പുരോഗതി സൂചിക %d."

#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1921
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"

#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1927
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "നിര്‍ത്തടയാളനില എല്ലാം എന്നാക്കുന്ന."

#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1933
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "മിക്കവാറും"

#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1939
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "നിര്‍ത്തടയാളനില മിക്കവാറും എന്നാക്കുന്ന."

#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1945
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1951
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "നിര്‍ത്തടയാളനില ഒന്നുമില്ല എന്നാക്കുന്ന."

#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1957
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "ചിലതു്"

#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1963
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "നിര്‍ത്തടയാളനില ചിലതു് എന്നാക്കുന്ന."

#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
#: ../src/orca/messages.py:1967
msgid "Searching."
msgstr "തിരയുന്നു."

#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
#: ../src/orca/messages.py:1971
msgid "Search complete."
msgstr "തിരച്ചില്‍ പൂര്‍ത്തിയായിരിക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
#: ../src/orca/messages.py:1975
#, fuzzy
#| msgid "Orca user settings reloaded."
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Orca യൂസര്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
#: ../src/orca/messages.py:1980
#, fuzzy, python-format
#| msgid "selected"
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ"

#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
#: ../src/orca/messages.py:1987
#, fuzzy
#| msgid "Row deleted."
msgid "Selection deleted."
msgstr "നിര നീക്കി."

#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
#: ../src/orca/messages.py:1997
#, fuzzy
#| msgid "Selection Indicator"
msgid "Selection restored."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സൂചന"

#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
#: ../src/orca/messages.py:2001
msgid "Speech disabled."
msgstr "പറയുന്നത് താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നു."

#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
#: ../src/orca/messages.py:2005
msgid "Speech enabled."
msgstr "പറയുന്നത്  വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നു."

#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/orca/messages.py:2008
msgid "faster."
msgstr "കൂടുതല്‍ എളുപത്തില്‍"

#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/orca/messages.py:2011
msgid "slower."
msgstr "കൂടുതല്‍ പതുക്കെ"

#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/orca/messages.py:2014
msgid "higher."
msgstr "കൂടുതല്‍ മുകളിലേക്ക്"

#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/orca/messages.py:2017
msgid "lower."
msgstr "കൂടുതല്‍  താഴേക്ക്"

#. Translators: This string announces speech volume change.
#: ../src/orca/messages.py:2020
msgid "louder."
msgstr ""

#. Translators: This string announces speech volume change.
#: ../src/orca/messages.py:2023
#, fuzzy
#| msgid "faster."
msgid "softer."
msgstr "കൂടുതല്‍ എളുപത്തില്‍"

#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
#: ../src/orca/messages.py:2030
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr ""

#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
#: ../src/orca/messages.py:2037
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr ""

#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
#: ../src/orca/messages.py:2043
msgid " dot dot dot"
msgstr "കുത്ത് കുത്ത്  കുത്ത് "

#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
#: ../src/orca/messages.py:2046
#, fuzzy
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen reader on."
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു."

#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
#: ../src/orca/messages.py:2049
#, fuzzy
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen reader off."
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു."

#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
#: ../src/orca/messages.py:2052
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "സംഭാഷണം ലഭ്യമല്ല."

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
#: ../src/orca/messages.py:2058
msgid "string not found"
msgstr "സ്റ്റ്രിങ്ങ് കണ്ടെത്താനായില്ല"

#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
#: ../src/orca/messages.py:2066
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr ""

#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
#: ../src/orca/messages.py:2074
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr ""

#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
#: ../src/orca/messages.py:2082
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "കണ്ടെത്തിയില്ല"

#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
#: ../src/orca/messages.py:2085
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "നിര %(row)d, വരി %(column)d."

#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
#: ../src/orca/messages.py:2089
#, fuzzy
#| msgid "%d table"
#| msgid_plural "%d tables"
msgid "End of table"
msgstr "ടേബിളിന്റെ അവസാനം"

#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:2094
msgid "Speak cell"
msgstr "കളം സംസാരിക്കുക"

#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:2099
msgid "Speak row"
msgstr "നിര സംസാരിക്കുക"

#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
#: ../src/orca/messages.py:2104
msgid "Non-uniform"
msgstr "സമാനമല്ല"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
#: ../src/orca/messages.py:2109
msgid "Not in a table."
msgstr "ഒരു ടേബിളിലല്ല."

#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
#: ../src/orca/messages.py:2113
msgid "Columns reordered"
msgstr "കോളങ്ങള്‍ പുനഃക്രമീകരിച്ചു"

#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
#: ../src/orca/messages.py:2117
msgid "Rows reordered"
msgstr "നിരകള്‍ പുനഃക്രമീകരിച്ചു"

#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
#: ../src/orca/messages.py:2121
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "നിര %d"

#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
#: ../src/orca/messages.py:2125
#, fuzzy, python-format
#| msgid "column %d of %d"
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "കോളം  %d, %d-ഇല്‍ നിന്നും"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
#: ../src/orca/messages.py:2130
msgid "Bottom of column."
msgstr "കോളത്തിന്റെ അടിത്തട്ട്."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
#: ../src/orca/messages.py:2135
msgid "Top of column."
msgstr "കോളത്തിന്റെ ആരംഭം."

#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
#: ../src/orca/messages.py:2139
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "വരി %d"

#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
#: ../src/orca/messages.py:2143
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(total)d നിരകളില്‍  %(index)d"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
#: ../src/orca/messages.py:2148
msgid "Beginning of row."
msgstr "നിരയുടെ തുടക്കം."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
#: ../src/orca/messages.py:2153
msgid "End of row."
msgstr "നിരയുടെ അവസാനം."

#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
#: ../src/orca/messages.py:2157
msgid "Row deleted."
msgstr "നിര നീക്കി."

#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
#: ../src/orca/messages.py:2161
msgid "Last row deleted."
msgstr "അവസാം വരി നീക്കി."

#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
#: ../src/orca/messages.py:2165
msgid "Row inserted."
msgstr "നിര ചേര്‍ത്തു."

#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
#: ../src/orca/messages.py:2170
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "പട്ടികയുടെ അവസാനം നിര ചേര്‍ത്തു."

#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
#: ../src/orca/messages.py:2174
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ "

#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
#: ../src/orca/messages.py:2178
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാത്തവ "

#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
#: ../src/orca/messages.py:2189
#, fuzzy
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H മണിക്കൂറുക, %M നിമിഷങ്ങള്‍ പിന്നെ %S "

#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
#: ../src/orca/messages.py:2194
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H മണിക്കൂറുക പിന്നെ %M നിമിഷങ്ങളും."

#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
#: ../src/orca/messages.py:2198
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "യൂണികോഡ് മൂല്യാങ്കം %s"

#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
#: ../src/orca/messages.py:2202
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr ""

#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
#: ../src/orca/messages.py:2206
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr ""

#. Translators: This message presents the Orca version number.
#: ../src/orca/messages.py:2209
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍ പതിപ്പ് %s."

#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
#: ../src/orca/messages.py:2213
msgid "white space"
msgstr "ശുന്യസ്ഥാനം"

#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
#: ../src/orca/messages.py:2219
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "താഴോട്ട് പോകല്‍."

#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
#: ../src/orca/messages.py:2225
msgid "Wrapping to top."
msgstr "മുകളിലേക്ക് പോകല്‍."

#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
#: ../src/orca/messages.py:2230
msgid "0 items"
msgstr "0 വസ്തുക്കള്‍"

#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
#: ../src/orca/messages.py:2238 ../src/orca/messages.py:2257
#, fuzzy, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "അറ "
msgstr[1] ""

#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: ../src/orca/messages.py:2243
#, fuzzy, python-format
#| msgid "row %d, column %d"
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] "വരി %d, നിര %d"
msgstr[1] "വരി %d, നിര %d"

#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
#: ../src/orca/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
#: ../src/orca/messages.py:2267
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d അക്ഷരം വളരെ വലുത്"
msgstr[1] "%d അക്ഷരങ്ങള്‍ വളരെ വലുത്"

#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
#: ../src/orca/messages.py:2275
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d ഡയലോഗ്)"
msgstr[1] "(%d ഡയലോഗുകള്‍)"

#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
#: ../src/orca/messages.py:2281
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d ശ്രദ്ധയില്ലാത്ത ഡയലോഗ്"
msgstr[1] "%d ശ്രദ്ധയില്ലാത്ത ഡയലോഗുകള്‍"

#. Translators: This is the size of a file in bytes
#: ../src/orca/messages.py:2285
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d ബൈറ്റ്"
msgstr[1] "%d ബൈറ്റുകള്‍"

#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
#: ../src/orca/messages.py:2290
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d ഫയല്‍ ലഭ്യമായി"
msgstr[1] "%d ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമായി"

#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
#: ../src/orca/messages.py:2297
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d ഫോറം"
msgstr[1] "%d ഫോറമുകള്‍"

#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
#: ../src/orca/messages.py:2304
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d തലക്കെട്ട്"
msgstr[1] "%d തലക്കെട്ടുകള്‍"

#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/orca/messages.py:2318
#, fuzzy, python-format
#| msgid "trademark"
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "ട്രേഡ്മാര്‍ക്ക് ( '™' (U+2122) എന്ന അക്ഷരം)"
msgstr[1] "ട്രേഡ്മാര്‍ക്ക് ( '™' (U+2122) എന്ന അക്ഷരം)"

#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
#: ../src/orca/messages.py:2324
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%d file found"
#| msgid_plural "%d files found"
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d ഫയല്‍ ലഭ്യമായി"
msgstr[1] "%d ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമായി"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
#: ../src/orca/messages.py:2330
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No more blockquotes."
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "ഇനി ബ്ളോക് ക്വാട്ടുകളില്ല."
msgstr[1] "ഇനി ബ്ളോക് ക്വാട്ടുകളില്ല."

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
#: ../src/orca/messages.py:2335
#, fuzzy, python-format
#| msgid "leaving table."
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
msgstr[1] "ടേബിളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
#: ../src/orca/messages.py:2339
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "%d വസ്തുവുള്ള പട്ടിക"
msgstr[1] "%d വസ്തുക്കളുള്ള പട്ടിക"

#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#: ../src/orca/messages.py:2344
#, fuzzy, python-format
#| msgid "table with %d row"
#| msgid_plural "table with %d rows"
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "%d വരി ഉള്ള പട്ടിക"
msgstr[1] "%d വരികള്‍ ഉള്ള പട്ടിക"

#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#: ../src/orca/messages.py:2359
#, fuzzy, python-format
#| msgid "table with %d row"
#| msgid_plural "table with %d rows"
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "%d വരി ഉള്ള പട്ടിക"
msgstr[1] "%d വരികള്‍ ഉള്ള പട്ടിക"

#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
#: ../src/orca/messages.py:2374
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d സന്ദേശം.\n"
msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്‍.\n"

#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
#: ../src/orca/messages.py:2379
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d ശതമാനം."
msgstr[1] "%d ശതമാനം."

#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
#: ../src/orca/messages.py:2385
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "രേഖ വായനയുടെ %d ശതമാനം"
msgstr[1] "രേഖ വായനയുടെ %d ശതമാനം"

#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
#: ../src/orca/messages.py:2398
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s അക്ഷരം"
msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s അക്ഷരങ്ങള്‍"

#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
#: ../src/orca/messages.py:2405
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%d of %d item selected"
#| msgid_plural "%d of %d items selected"
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%d വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തു, മൊത്തം %d"
msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു, മൊത്തം %d"

#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
#: ../src/orca/messages.py:2414
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%d Orca default shortcut found."
#| msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "%d സ്വതവേയുള്ള ഓര്‍ക്ക കുറുക്കുവഴി കണ്ടെത്തി."
msgstr[1] "%d സ്വതവേയുള്ള ഓര്‍ക്ക കുറുക്കുവഴികള്‍ കണ്ടെത്തി."

#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
#: ../src/orca/messages.py:2422
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No Orca shortcuts for %s found."
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "%s ന് ഓര്‍ക്ക കുറുക്കുവഴികളില്ല."
msgstr[1] "%s ന് ഓര്‍ക്ക കുറുക്കുവഴികളില്ല."

#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
#: ../src/orca/messages.py:2429
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d ശുന്യസ്ഥാനം"
msgstr[1] "%d ശുന്യസ്ഥാനം"

#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
#: ../src/orca/messages.py:2434
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d ടാബ്"
msgstr[1] "%d ടാബ്"

#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
#: ../src/orca/messages.py:2441
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d ടേബിള്‍"
msgstr[1] "   ടേബിളുകള്‍ %d"

#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#: ../src/orca/messages.py:2445
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "%d വരി ഉള്ള പട്ടിക"
msgstr[1] "%d വരികള്‍ ഉള്ള പട്ടിക"

#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
#: ../src/orca/messages.py:2461
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "സന്ദര്‍ശിക്കാത്ത %d കണ്ണി"
msgstr[1] "സന്ദര്‍ശിക്കാത്ത %d കണ്ണികള്‍"

#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
#: ../src/orca/messages.py:2469
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "സന്ദര്‍ശിച്ച %d കണ്ണി"
msgstr[1] "സന്ദര്‍ശിച്ച %d കണ്ണികള്‍"

#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
#: ../src/orca/object_properties.py:41
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(total)d ലില്‍  %(index)d നില്ക്കുന്നു"

#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
#: ../src/orca/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(total)d ലില്‍  %(index)d"

#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
#: ../src/orca/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "ലെവല്‍ %d"

#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
#: ../src/orca/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "ട്രീ നില %d"

#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
#: ../src/orca/object_properties.py:66
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "ട്രീ ലവല്‍ %d"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
#. typed or arrowed to.
#: ../src/orca/object_properties.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Goes to next combo box."
msgid "editable combo box"
msgstr "അടുത്ത കോബോ ബോക്സിലേക്ക് പോകും."

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
#. articles to be added to or removed from either end of the list.
#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
#: ../src/orca/object_properties.py:80
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
#. graphical document, images, code snippets, or example text.
#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
#: ../src/orca/object_properties.py:87
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
#: ../src/orca/object_properties.py:93
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
#: ../src/orca/object_properties.py:99
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
#: ../src/orca/object_properties.py:105
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "word"
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "വാക്ക്"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
#: ../src/orca/object_properties.py:111
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
#: ../src/orca/object_properties.py:117
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
#: ../src/orca/object_properties.py:123
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
#: ../src/orca/object_properties.py:129
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
#: ../src/orca/object_properties.py:135
#, fuzzy
#| msgid "colon"
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "കോളന്‍ (:)"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
#: ../src/orca/object_properties.py:141
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
#: ../src/orca/object_properties.py:147
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "overline"
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "മുകള്‍വര"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
#: ../src/orca/object_properties.py:153
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
#: ../src/orca/object_properties.py:159
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
#: ../src/orca/object_properties.py:165
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "direction"
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "വാക്യ ദിശ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
#: ../src/orca/object_properties.py:171
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
#: ../src/orca/object_properties.py:177
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
#: ../src/orca/object_properties.py:183
#, fuzzy
#| msgid "paragraph"
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "ഖണ്ഡിക"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
#: ../src/orca/object_properties.py:189
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
#: ../src/orca/object_properties.py:195
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to an example in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
#: ../src/orca/object_properties.py:201
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
#: ../src/orca/object_properties.py:207
#, fuzzy
#| msgid "footer"
msgctxt "role"
msgid "footnote"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പ്"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
#: ../src/orca/object_properties.py:213
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "word"
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "വാക്ക്"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
#: ../src/orca/object_properties.py:219
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
#: ../src/orca/object_properties.py:225
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "indent"
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "ഇണ്ടെന്റ്"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
#: ../src/orca/object_properties.py:231
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "direction"
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "വാക്യ ദിശ"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
#: ../src/orca/object_properties.py:237
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
#: ../src/orca/object_properties.py:243
#, fuzzy
#| msgid "tab list"
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "ടാബ് ലിസ്റ്റ്"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
#: ../src/orca/object_properties.py:249
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
#: ../src/orca/object_properties.py:255
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
#: ../src/orca/object_properties.py:261
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
#: ../src/orca/object_properties.py:267
#, fuzzy
#| msgid "quote"
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "കോട്ട്സ് "

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
#. the meaning.
#: ../src/orca/object_properties.py:276
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
#: ../src/orca/object_properties.py:282
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
#: ../src/orca/object_properties.py:288
#, fuzzy
#| msgid "html content"
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "എച്ടിഎംഎല്‍ ഉള്ളടക്കം"

#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
#: ../src/orca/object_properties.py:294
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"

#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#: ../src/orca/object_properties.py:299
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s level %(level)d"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
#: ../src/orca/object_properties.py:306
#, fuzzy
#| msgid "horizontal"
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "തിരശ്ചീനമായത്"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
#: ../src/orca/object_properties.py:313
#, fuzzy
#| msgid "vertical bar"
msgid "vertical scroll bar"
msgstr " എന്ന ചിഹ്നം)"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
#: ../src/orca/object_properties.py:322
#, fuzzy
#| msgid "horizontal"
msgid "horizontal slider"
msgstr "തിരശ്ചീനമായത്"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
#: ../src/orca/object_properties.py:331
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "vertical align"
msgid "vertical slider"
msgstr "തിരസ്ചീനമായി നിര്‍ത്തുക"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
#: ../src/orca/object_properties.py:343
#, fuzzy
#| msgid "horizontal"
msgid "horizontal splitter"
msgstr "തിരശ്ചീനമായത്"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
#: ../src/orca/object_properties.py:355
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "vertical align"
msgid "vertical splitter"
msgstr "തിരസ്ചീനമായി നിര്‍ത്തുക"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
#: ../src/orca/object_properties.py:361
#, fuzzy
#| msgid "mode switch"
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "മോഡ് സ്വിച്ച്"

#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
#: ../src/orca/object_properties.py:365
msgid "Icon panel"
msgstr "പ്രതിരൂപത്തിനുള്ള പാനല്‍"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
#: ../src/orca/object_properties.py:372
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
#: ../src/orca/object_properties.py:380
#, fuzzy
#| msgid "html content"
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "എച്ടിഎംഎല്‍ ഉള്ളടക്കം"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
#: ../src/orca/object_properties.py:388
#, fuzzy
#| msgid "Animation"
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "ആനിമേഷന്‍"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
#: ../src/orca/object_properties.py:394
#, fuzzy
#| msgid "html content"
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "എച്ടിഎംഎല്‍ ഉള്ളടക്കം"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
#: ../src/orca/object_properties.py:401
#, fuzzy
#| msgid "Animation"
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "ആനിമേഷന്‍"

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
#: ../src/orca/object_properties.py:410
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr ""

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
#: ../src/orca/object_properties.py:417
#, fuzzy
#| msgid "Searching."
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "തിരയുന്നു."

#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
#: ../src/orca/object_properties.py:424
#, fuzzy
#| msgid "%d visited link"
#| msgid_plural "%d visited links"
msgid "visited link"
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച %d കണ്ണി"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
#: ../src/orca/object_properties.py:430 dlls/oleacc/oleacc.rc:88
#, fuzzy
msgid "menu button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
#: ../src/orca/object_properties.py:434
msgid "clickable"
msgstr ""

#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: ../src/orca/object_properties.py:439
msgid "collapsed"
msgstr "കുറച്ചു കാണിക്കുക"

#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: ../src/orca/object_properties.py:444
msgid "expanded"
msgstr "നീട്ടം കൂട്ടിയത്‌"

#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
#: ../src/orca/object_properties.py:448
#, fuzzy
#| msgid "caption"
msgid "has long description"
msgstr "തലക്കെട്ട്"

#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:459
#, fuzzy
#| msgid "checked"
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ"

#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:462
#, fuzzy
#| msgid "not checked"
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാത്തവ"

#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
#: ../src/orca/object_properties.py:466
#, fuzzy
#| msgid "on"
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "ഓണ്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
#: ../src/orca/object_properties.py:470
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "ഓഫ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:473
#, fuzzy
#| msgid "partially checked"
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "പകുതി തെരഞ്ഞെടുത്തവ"

#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/orca/object_properties.py:476
#, fuzzy
#| msgid "pressed"
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "അമര്‍ത്തിയവ"

#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/orca/object_properties.py:479
#, fuzzy
#| msgid "not pressed"
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "അമര്‍ത്താത്തവ"

#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: ../src/orca/object_properties.py:482
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ"

#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: ../src/orca/object_properties.py:485
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലാത്തത് "

#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
#: ../src/orca/object_properties.py:488
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലാത്തത് "

#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: ../src/orca/object_properties.py:491
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച"

#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: ../src/orca/object_properties.py:494
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "സന്ദര്‍ശിക്കാത്ത"

#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
#: ../src/orca/object_properties.py:498 ../src/orca/object_properties.py:502
msgid "grayed"
msgstr "ഗ്രേ ആക്കിയിരിക്കുന്നത്"

#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
#: ../src/orca/object_properties.py:509
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "വായന മാത്രം"

#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
#: ../src/orca/object_properties.py:516
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "rdonly"

#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
#: ../src/orca/object_properties.py:528
msgid "multi-select"
msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായത്"

#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
#: ../src/orca/object_properties.py:533
#, fuzzy
#| msgid "invalid"
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "അസാധുവായ"

#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
#: ../src/orca/object_properties.py:540
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "അസാധു"

#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
#: ../src/orca/object_properties.py:545
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "spelling"
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "അക്ഷരതെറ്റ്"

#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
#: ../src/orca/object_properties.py:551
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "അക്ഷരതെറ്റ്"

#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
#: ../src/orca/object_properties.py:556
#, fuzzy
#| msgid "invalid"
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "അസാധുവായ"

#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
#: ../src/orca/object_properties.py:562
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍ തിരയല്‍ ഡയലോഗ്"

#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
msgid "_Top of window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ _മുകള്‍ഭാഗം "

#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
msgid "Top of window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മുകള്‍ഭാഗം"

#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
msgid "Start from:"
msgstr "തുടങ്ങേണ്ടത്:"

#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
msgid "Search direction:"
msgstr "തെരച്ചില്‍ ദിശ:"

#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
msgid "Results must:"
msgstr "ഫലങ്ങള്‍ ആയിരിക്കണം:"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen Reader Preferences"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍ അഭിരുചികള്‍"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
msgid "_Laptop"
msgstr "_ലാപ്ടോപ്പ്"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "Active _Profile:"
msgstr "സജീവ _പ്രൊഫൈല്‍:"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "തുടങ്ങും പ്രെഫൈല്‍"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_ഉള്ള സൂചനകള്‍"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "_മൌസിനടിയിലെ കാര്യം പറയുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "_Time format:"
msgstr "_സമയ രീതി:"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Dat_e format:"
msgstr "_തിയതി രീതി:"

#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
#, fuzzy
#| msgid "_Speak all"
msgid "_Speak updates"
msgstr "എല്ലാം _പറയു"

#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Braille Indicator"
msgid "_Braille updates"
msgstr "ബ്രൈലി സൂചന"

#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "തരംഗദൈര്‍ഘ്യം (നിമിഷങ്ങള്‍)"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "Restrict to:"
msgstr "നിയന്ത്രിക്കുക:"

#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Bee_p updates"
msgstr ""

#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "പുരോഗതി കാണിക്കുന്ന ബാറിന്റെ പുതുക്കിയ വിവരങ്ങള്‍"

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Enable _navigation keys"
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "_നാവിഗേഷന്‍ കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Say All B_y:"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "Say All"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "Vo_lume:"
msgstr "ശബ്ദം:(_l)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Pi_tch:"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
msgid "_Rate:"
msgstr "_റേറ്റ്:"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "_Person:"
msgstr "വ്യക്തി: (_P)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "Speech _system:"
msgstr "സംസാര _സിസ്റ്റം:"

#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
msgid "_Voice type:"
msgstr "ശബ്ദ തരം: (_V)"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
#, fuzzy
#| msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "വല്യക്ഷര ശൈലി ആവൃത്തിയില്‍ അടുത്തതിലേക്ക് പോകപ്പടും."

#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "ശബ്ദ തരം ക്രമീകരണങ്ങള്‍: (_V)"

#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr ""

#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "ആഗോള ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്‍: (_V)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "_Enable speech"
msgstr "സംസാരം _ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Ver_bose"
msgstr "വെര്‍ബോസ് (_b)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 modules/logger/file.c:214
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വെര്‍ബോസിറ്റി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"വെര്‍ബോസിറ്റി:(_V)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Punctuation Level"
msgstr "ഉച്ചാരണ നില"

#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "കാണുന്നത് മാത്രം പറയുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
msgid "Speak blank lines"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ വരികള്‍ പറയുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr ""

#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Speak child p_osition"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "ടൂട്ടോറിയല്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ പറയുക"

#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "_System messages are detailed"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
#, fuzzy
#| msgid "Speak blank lines"
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ വരികള്‍ പറയുക"

#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr ""

#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
#, fuzzy
#| msgid "Enable _navigation keys"
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "_നാവിഗേഷന്‍ കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
#, fuzzy
#| msgid "Enable _navigation keys"
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "_നാവിഗേഷന്‍ കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr ""

#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr ""

#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr ""

#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr ""

#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
#, fuzzy
#| msgid "caption"
msgid "Speak _description"
msgstr "തലക്കെട്ട്"

#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr ""

#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr ""

#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
msgid "Spoken Context"
msgstr "പറയപ്പെട്ട സന്ദര്‍ഭം"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134 modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
#, fuzzy
msgid "Speech"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_ml.po (orca.HEAD.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സംഭാഷണം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്പീച്ച്"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "ബ്രൈലി _പിന്‍തുണ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "സംഗ്രഹിച്ച ജോലി നാമം(_A)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "വരിയുടെ അവസാനം എന്ന അടയാളം ദുര്‍ബലപ്പെടുത്തുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr ""

#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
msgid "Contraction _Table:"
msgstr ""

#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_ഒന്നുമില്ല"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Selection Indicator"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സൂചന"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "കണ്ണി സൂചന"

#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
msgid "Enable flash _messages"
msgstr ""

#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
msgid "Messa_ge duration (secs):"
msgstr ""

#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "Messages are _persistent"
msgstr ""

#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
msgid "Messages are _detailed"
msgstr ""

#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
#, fuzzy
#| msgid "Global Voice Settings"
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "ആഗോള ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്‍: (_V)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "Enable _key echo"
msgstr "കീ എഖോ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
#, fuzzy
#| msgid "Enable _navigation keys"
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "_നാവിഗേഷന്‍ കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
#, fuzzy
#| msgid "Enable _modifier keys"
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "_മോഡിഫയര്‍ കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
#, fuzzy
#| msgid "Enable _function keys"
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "_ഫങ്ഷന്‍ കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
#, fuzzy
#| msgid "_Enable speech"
msgid "Enable _space"
msgstr "സംസാരം _ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "_മോഡിഫയര്‍ കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
msgid "Enable _function keys"
msgstr "_ഫങ്ഷന്‍ കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തന കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "_നാവിഗേഷന്‍ കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:173
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "_വാക്ക് വെച്ച് പറയുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "_വാക്യം വെച്ച് പറയുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
msgid "Key Echo"
msgstr "കീ പറയല്‍"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
#, fuzzy
#| msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "ഓര്‍ക്ക മോഡിഫയര്‍ കീകള്‍:"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
msgid "Key Bindings"
msgstr "കീ ബന്ധങ്ങള്‍"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "ഉച്ചാരണ നിഘണ്ടു"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
msgid "_New entry"
msgstr "_പുതിയ എന്‍ട്രി"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
msgid "Pronunciation"
msgstr "ഉച്ചാരണം"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
msgid "_Speak all"
msgstr "എല്ലാം _പറയു"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
msgid "Speak _none"
msgstr "_ഒന്നും പറയണ്ട"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
msgid "Text attributes"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സവിശേഷതകള്‍"

#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
msgid "Move to _bottom"
msgstr "_താഴേക്ക് നീങ്ങുക"

#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
msgid "Move _down one"
msgstr "ഒന്ന് _താഴേക്ക് നീക്കുക"

#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
msgid "Move _up one"
msgstr "ഒന്ന് _മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"

#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
msgid "Move to _top"
msgstr "_മുകളിലേക്ക് നീങ്ങുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:194
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സവിശേഷതകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
msgid "Braille Indicator"
msgstr "ബ്രൈലി സൂചന"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
msgid "Text Attributes"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സവിശേഷതകള്‍"

#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
#. bravo charlie'.
#.
#. It is a simple structure that consists of pairs of
#.
#. letter : word(s)
#.
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
#. pair is separated by commas.  For example, we see:
#.
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
#.
#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
#. the alphabet for your language paired with the common
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
#.
#. The Wikipedia entry
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
#: ../src/orca/phonnames.py:53
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"

#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr "സന്ദേശം വരുന്ന മേഖലയില്‍ നിന്നും അവസാന n സന്ദേശ വായിക്കും."

#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
msgid "Work online / offline"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ / ഓഫ്‌ലൈന്‍ പണി ചെയ്യുക"

#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "കൂടുതല്‍ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"

#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
#. color for each character the height of the highest font used on the
#. current line, or the height of the font used for the current character.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന്‍ ഉയരം"

#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "വാക്യ ദിശ"

#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "മാറ്റാവുന്നത്"

#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "അക്ഷര കുടുംബ നാമം"

#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "പൂര്‍വ്വതല നിറം"

#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
#. used by the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "ലിപി പ്രതീതി "

#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "ഇണ്ടെന്റ്"

#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "തെറ്റ്"

#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "കാണാനാവാത്തത്"

#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "ജസ്റ്റിഫിക്കേഷന്‍"

#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "ഭാഷ"

#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "ഇടത് മാര്‍ജിന്‍"

#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "വരിയുടെ ഉയരം"

#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "പാരഗ്രാഫ് രീതി"

#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "വരിയുടെ മുകളിലെ പിക്സലുകള്‍"

#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "വരിയുടെ താഴത്തെ പിക്സലുകള്‍"

#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
#. (paragraph).
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "ആവരണത്തിനുള്ളിലെ പിക്സലുകള്‍"

#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "വലത് മാര്‍ജിന്‍"

#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "താഴ്-വരിയില്‍ നിന്നുള്ള ഉയരം"

#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ സ്കേല്‍"

#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "പദാവലി  വലിപ്പം"

#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "നീട്ടി വലിക്കല്‍"

#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
#. "true" or "false".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "രീതി"

#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "വചന ചമയം"

#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
#. of rotation.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "വചന നിഴല്‍"

#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "അടിവര"

#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr ""

#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
#. has been applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "തിരസ്ചീനമായി നിര്‍ത്തുക"

#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "തൂക്കം"

#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "ആവരണ മോഡ്"

#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
#. "rl" and "tb".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "എഴുത്ത് മോഡ്"

#. The following are the known values of some of these text attributes.
#. These values were found in the Atk documentation at:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
#. to this table so they can be translated.
#.
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "true"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "false"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
#. and "direction".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "ഒന്നുമില്ല "

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "എന്‍ഗ്രേവ്"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "എംബോസ്"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "പുറംവര"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "മുകള്‍വര"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "ബ്ലിങ്ക്"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-shadow".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "കറുപ്പ്"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "ഒറ്റ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "ഇരട്ട"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "താഴ്‌ന്ന"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "അക്ഷരം"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "വാക്ക്"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "char"
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "വാക്ക് അക്ഷരം"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "rtl"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "ഇടത്"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "വലത്"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "നടുക്ക്"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "ജസ്റ്റിഫിക്കേഷനില്ല"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "ഫില്‍"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "അത്യധികമായി നീട്ടം കുറച്ച്"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "അതിരുകടന്ന നീട്ടം കുറച്ച്"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "നീട്ടം കുറച്ച്"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "നീട്ടം പകുതി കുറച്ച്"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "സാധാരണ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "നീട്ടം പകുതി കൂട്ടി"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "നീട്ടം കൂട്ടി"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "അതിരുകടന്ന വിപുലീകരിച്ച"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "അത്യധികമായി വിപുലീകരിച്ച"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "വളഞ്ഞ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "ഇറ്റാലിക്ക് (ചരിഞ്ഞു്‌)"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "സാധാരണ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഭാഗം"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "തലക്കെട്ട് "

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "അടിസ്ഥാന വരി"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "സൂപ്പര്‍"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "മുകള്‍"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് - മുകള്‍"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "നടുക്കുളള"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "താഴെ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് -താഴെ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "inherit"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lr-tb"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "rl-tb"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-rl"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tb-lr"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bt-rl"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bt-lr"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lr"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "rl"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tb"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "സോളിഡ്"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
#. spelled correctly. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "അക്ഷരതെറ്റ്"

#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
msgid "Press space to toggle."
msgstr ""

#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"വിപുലീകരിക്കാന്‍ സ്പേസ് അമര്‍ത്തുക, പിന്നെ അപ്പു് ഉം ഡൌണ് ഉം ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വസ്തു തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "ചെറിയ വിന്‍ഡോകളിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കൊടുക്കാന്‍ alt+f6 അമര്‍ത്തുക."

#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""

#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ മെനുകള്‍ എടുക്കാന്‍ alt+f1 അമര്‍ത്തുക."

#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "അപ്പ് പിന്നെ ഡൌണ്‍ കീ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വസ്തു തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "ചുരുക്കുന്നതിനായി ഷിഫ്റ്റും ലെഫ്റ്റും കീ അമര്‍ത്തുക."

#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "വിപുലീകരിക്കാന്‍ ഷിഫ്റ്റും റൈറ്റും കീ അമര്‍ത്തുക."

#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
msgid "To activate press return."
msgstr "പ്രയോഗക്ഷമമാക്കാന്‍ റിട്ടേണ്‍ അമര്‍ത്തുക."

#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
msgid "Type in text."
msgstr "വാചകം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."

#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "ലെഫ്റ്റും റൈറ്റും കീകളുപയോഗിച്ച് മറ്റു് ടാബുകള്‍ കാണാം."

#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
msgid "To activate press space."
msgstr "പ്രയോഗക്ഷമമാക്കാന്‍ സ്പേസ് അമര്‍ത്തുക."

#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"അപ്പ് പിന്നെ ഡൌണ്‍ കീ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു മൂല്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. അല്ലെങ്കില്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സംഖ്യ ടൈപ്പ് "
"ചെയ്യുക."

#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "ആരോ കീകളുപയോഗിച്ച് മാറ്റുക."

#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"പരതുന്നതിനായി ലെഫ്റ്റോ റൈറ്റോ കീകളുപയോഗിക്കുക. വസ്തുവിലൂടെ പോകാന്‍ അപ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ ഡൌണ്‍ "
"അമര്ത്തുക."

#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menus.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "സബ് മെനുവില്‍ കടക്കാന്‍ റൈറ്റ് ആരോ അമര്‍ത്തുക."

#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"കുറക്കുന്നതിനായി ലെഫ്റ്റ് അരോ അമര്‍ത്തുക, കൂട്ടുന്നതിനായി റൈറ്റ് അരോ അമര്‍ത്തുക. ഏറ്റവും കുറഞ്ഞതിലേക്ക് "
"പോകാന്‍ ഹോം അമര്‍ത്തുക, പരമാവധിയിലേക്ക് പോകാന്‍ എന്റ് അമര്‍ത്തുക."

#: common/tool.c:184
#, c-format
msgid "usage: %s command <args>...\n"
msgstr ""

#: common/tool.c:185
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common %s commands are:\n"
msgstr ""

#: common/tool.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See '%s <command> --help' for more information\n"
msgstr ""

#: common/tool.c:261 common/tool.c:333
msgid "no command specified"
msgstr ""

#: common/tool.c:277
#, c-format
msgid "unknown global option: %s"
msgstr ""

#: common/tool.c:306
#, c-format
msgid "unknown global option: -%c"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: common/tool.c:358
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid command. See '%s --help'"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:161
#, c-format
msgid "%s: unexpected pem block"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:165
#, c-format
msgid "%s: unexpected section header"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:208
#, c-format
msgid "invalid mode for 'user-config': %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:367
#, c-format
msgid "invalid config filename, will be ignored in the future: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:428 trust/save.c:573 trust/token.c:269
#, c-format
msgid "couldn't list directory: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:439
#, c-format
msgid "couldn't stat path: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:528
#, c-format
msgid "invalid setting '%s' defaulting to '%s'"
msgstr ""

#: p11-kit/filter.c:183
msgid "filter cannot be initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/lists.c:117 p11-kit/lists.c:184 p11-kit/lists.c:205
#, c-format
msgid "couldn't load module info: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/lists.c:296
msgid "extra arguments specified"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:81
msgid "Insufficient memory available"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:83
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:87
msgid "The operation failed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:89
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:91
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:93
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:95
msgid "The field is read-only"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:97
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:99
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:101
msgid "Invalid value for field"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:103
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:105
msgid "The data is too long"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:107
msgid "An error occurred on the device"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:109
msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:111
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:113
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:115
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:117
msgid "This operation is not supported"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:119
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:121
msgid "The key is the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:123
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:125
msgid "No key is needed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:127
msgid "The key is different than before"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:129
msgid "A key is needed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:131
msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:133
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:135
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:137
msgid "Cannot export this key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:139
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:141
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:143
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:145
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:147
msgid "No operation is taking place"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:149
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:151
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:153
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:155
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:157
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:159
msgid "The session is closed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:161
msgid "Too many sessions are active"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:163
msgid "The session is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:165
msgid "The session is read-only"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:167
msgid "An open session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:169
msgid "A read-only session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:171
msgid "An administrator session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:173
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:175
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:177
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:179
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:181
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:183
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:185
msgid "The device is write protected"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:187
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:189
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:191
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:193
msgid "You are already logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:195
msgid "No user has logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:197
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:199
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:201
msgid "Another user is already logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:203
msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:205
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:207
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:209
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:211
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:213
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:215
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:217
msgid "No random number generator available"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:219
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:221
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:223
msgid "The saved state is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:225
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:227
msgid "The state cannot be saved"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:229
msgid "The module has not been initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:231
msgid "The module has already been initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:233
msgid "Cannot lock data"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:235
msgid "The data cannot be locked"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:237
msgid "The request was rejected by the user"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:373
#, c-format
msgid "couldn't load module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:385
#, c-format
msgid "couldn't find C_GetFunctionList entry point in module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:393
#, c-format
msgid "call to C_GetFunctiontList failed in module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:399
msgid "refusing to load the p11-kit-proxy.so module as a registered module"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:548
#, c-format
msgid "module '%s' has both enable-in and disable-in options"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:698
#, c-format
msgid "aborting initialization because module '%s' was marked as critical"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:723
msgid "p11-kit initialization called recursively"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:909
#, c-format
msgid "initialization of critical module '%s' failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:912
#, c-format
msgid "skipping module '%s' whose initialization failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:1687
#, c-format
msgid "couldn't close session: %s"
msgstr ""

#.
#. * This is because the module is running in unmanaged mode, so turn off the
#.
#: p11-kit/modules.c:1864
#, c-format
msgid "the '%s' option for module '%s' is only supported for managed modules"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2173 p11-kit/modules.c:2649
#, c-format
msgid "%s: module failed to initialize: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2176
#, c-format
msgid "%s: module failed to initialize, skipping: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2182
#, c-format
msgid "%s: module was already initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2278 p11-kit/modules.c:2690
#, c-format
msgid "%s: module failed to finalize: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2417
#, c-format
msgid "module initialization failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:72
msgid "List modules and tokens"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:73
msgid "Run a specific PKCS#11 module remotely"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:74
msgid "Run a server process that exposes PKCS#11 module remotely"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: p11-kit/p11-kit.c:95
msgid "couldn't run trust tool"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: p11-kit/p11-kit.c:137
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid command. See 'p11-kit --help'"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:108
msgid "specify a module or tokens to remote"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:113
msgid "the 'remote' tool is not meant to be run from a terminal"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:139
msgid "only one module can be specified"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:146
msgid "invalid rpc error response: too short"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:151
msgid "invalid rpc error response: bad error code"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:161
msgid "invalid rpc response: call mismatch"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:182
msgid "invalid rpc response: bad argument data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:229
msgid "received an attribute array with wrong number of attributes"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:256
msgid "returned attributes in invalid order"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:727 trust/module.c:382
msgid "invalid set of mutex calls supplied"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:736 trust/module.c:391
msgid "can't do without os locking"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:749
msgid "C_Initialize called twice for same process"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:856
#, c-format
msgid "finalizing rpc module returned an error: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:190
msgid "invalid message: couldn't read call identifier"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:199
#, c-format
msgid "invalid message: bad call id: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:217
msgid "invalid message: couldn't read signature"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:222
msgid "invalid message: signature doesn't match"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:483
#, c-format
msgid "invalid length space padded string received: %d != %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:575
msgid "invalid request from module, probably too short"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:585
msgid "couldn't initialize rpc response"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:717
msgid "invalid handshake received from connecting module"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1834
msgid "couldn't parse pkcs11 rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1921
msgid "out of memory error putting together message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1945
msgid "out of memory responding with error"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1991
#, c-format
msgid "unsupported version received: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1997
msgid "couldn't read credential byte"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2009
msgid "couldn't write credential byte"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2032
msgid "failed to read rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2037
msgid "unexpected error handling rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2055
msgid "failed to write rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:208
msgid "couldn't send data: closed connection"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:211
msgid "couldn't send data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:234
msgid "couldn't receive data: closed connection"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:238
msgid "couldn't receive data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:416
msgid "received invalid rpc header values: perhaps wrong protocol"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:459
msgid "couldn't use select to wait on rpc pipe"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:648
msgid "couldn't send socket credentials"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:653
msgid "couldn't receive socket credentials"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:659
msgid "peer protocol version is too old"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:710 p11-kit/rpc-transport.c:716
msgid "closing socket due to protocol failure"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:755
#, c-format
msgid "process %d did not exit, terminating"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:762
#, c-format
msgid "failed to wait for executed child: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:769
#, c-format
msgid "process %d exited with status %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:773
#, c-format
msgid "process %d was terminated with signal %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:817 p11-kit/rpc-transport.c:953
#: p11-kit/rpc-transport.c:960
msgid "failed to create pipe for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:828
msgid "failed to fork for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:888
#, c-format
msgid "process %p did not exit, terminating"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:890
#, c-format
msgid "couldn't terminate process %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:895
#, c-format
msgid "failed to wait for executed child: %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:898
#, c-format
msgid "failed to get the exit status of %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:902
#, c-format
msgid "process %p exited with status %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:968
msgid "failed to duplicate stdin"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:975
msgid "failed to duplicate stdout"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:983
msgid "failed to duplicate child end of pipe"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:993
msgid "failed to spawn remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1006
msgid "failed to restore file descriptors"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1075
#, c-format
msgid "invalid remote command line: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1115 p11-kit/rpc-transport.c:1196
msgid "failed to create socket for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1293 p11-kit/server.c:165
#, c-format
msgid "failed to parse vsock address: '%s'"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1301
#, c-format
msgid "remote not supported: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:243
#, c-format
msgid "child %u died with sigsegv"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:245
#, c-format
msgid "child %u died with signal %d"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:318
#, c-format
msgid "could not create socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:326
#, c-format
msgid "could not bind socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:333
#, c-format
msgid "could not listen to socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:341
#, c-format
msgid "could not chown socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:364
#, c-format
msgid "could not create socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:371
#, c-format
msgid "could not bind socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:378
#, c-format
msgid "could not listen to socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:397
msgid "could not check uid from socket"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:403
#, c-format
msgid "connecting uid (%u) doesn't match expected (%u)"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:410
#, c-format
msgid "connecting gid (%u) doesn't match expected (%u)"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:491
msgid "could not fork() to daemonize"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:504
msgid "could not create a new session"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:556
#, c-format
msgid "no connections to %s for %lu secs, exiting"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:565
#, c-format
msgid "could not accept from socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:576
msgid "failed to fork for accept"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:721 p11-kit/server.c:737
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:729 p11-kit/server.c:745
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:828
#, c-format
msgid "cannot set gid to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:834
#, c-format
msgid "cannot setgroups to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:842
#, c-format
msgid "cannot set uid to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:858
msgid "cannot determine runtime directory"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:870
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1141
msgid "couldn't initialize Windows security functions"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1302 p11-kit/server.c:1314 p11-kit/server.c:1326
#, c-format
msgid "unable to construct SID for %s: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1369
#, c-format
msgid "unable to construct ACL: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1375
#, c-format
msgid "unable to allocate security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1381
#, c-format
msgid "unable to initialise security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1387
#, c-format
msgid "unable to set owner in security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1393
#, c-format
msgid "unable to set DACL in security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:126
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 uri: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:148 trust/anchor.c:204
#, c-format
msgid "unrecognized file format: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:151 trust/anchor.c:207
#, c-format
msgid "failed to parse file: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:246
#, c-format
msgid "%s: couldn't initialize: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:257
#, c-format
msgid "%s: couldn't enumerate slots: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:265
#, c-format
msgid "%s: couldn't get token info: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:277
#, c-format
msgid "%s: couldn't open session: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:325
msgid "no configured writable location to store anchors"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:327
msgid "no configured location to store anchors"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:388 trust/anchor.c:435
#, c-format
msgid "couldn't create object: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:487
msgid "specify at least one anchor input file"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:570
#, c-format
msgid "couldn't remove read-only %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:573
#, c-format
msgid "couldn't remove %s: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:599
msgid "at least one file or uri must be specified"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:665
msgid "an action was already specified"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:702
#, c-format
msgid "%u error while processing"
msgid_plural "%u errors while processing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: trust/builder.c:155
#, c-format
msgid "%.*s: invalid certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:674
#, c-format
msgid "%.*s: invalid basic constraints certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:865
msgid "missing the CKA_HASH_OF_SUBJECT_PUBLIC_KEY attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:870
msgid "missing the CKA_HASH_OF_ISSUER_PUBLIC_KEY attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1084
msgid "the object is not modifiable"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1091
msgid "objects of this type cannot be created"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1111
#, c-format
msgid "the %s attribute cannot be set"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1116
#, c-format
msgid "the %s attribute cannot be changed"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1122
#, c-format
msgid "the %s attribute has an invalid value"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1131
#, c-format
msgid "the %s attribute is not valid for the object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1154
#, c-format
msgid "missing the %s attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1194
msgid "no CKA_CLASS attribute found"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
#, c-format
msgid "cannot create a %s object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
msgid "token"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
msgid "non-token"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1208
#, c-format
msgid "missing %s on object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1213
#, c-format
msgid "%s unsupported %s"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1234
#, c-format
msgid "%s unsupported object class"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1300
msgid "invalid key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1768
msgid "invalid extended key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1776
msgid "invalid reject key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/dump.c:113
msgid "could not dump object"
msgstr ""

#: trust/dump.c:187 trust/list.c:256
msgid "extra arguments passed to command"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:78
#, c-format
msgid "couldn't parse attached certificate extension: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:151
#, c-format
msgid "couldn't load attached extensions for certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:275
#, c-format
msgid "couldn't parse certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:312
#, c-format
msgid "couldn't load attributes: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:323
msgid "skipping non-certificate object"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:480 trust/enumerate.c:508
#, c-format
msgid "couldn't load blocklist: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:582
msgid "a PKCS#11 URI has already been specified"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:589
#, c-format
msgid "couldn't parse pkcs11 uri filter: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:594
msgid "uri contained unrecognized components, nothing will be extracted"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:621
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized filter: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:670
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized purpose: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:712
msgid "no modules containing trust policy are registered"
msgstr ""

#: trust/extract.c:98
msgid "a format was already specified"
msgstr ""

#: trust/extract.c:110
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized format: %s"
msgstr ""

#.
#. * If we're extracting *both* anchors and blocklist, then we must have
#. * a format that can represent the different types of information.
#.
#: trust/extract.c:148
msgid "format does not support trust policy"
msgstr ""

#: trust/extract.c:159
msgid ""
"format requires a purpose, specify it with --purpose; defaulting to 'server-"
"auth'"
msgstr ""

#: trust/extract.c:162
msgid "format does not support multiple purposes, defaulting to 'server-auth'"
msgstr ""

#: trust/extract.c:283
msgid "specify one destination file or directory"
msgstr ""

#: trust/extract.c:288
msgid "no output format specified"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: trust/extract.c:333
#, c-format
msgid "could not run %s command"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:62
msgid "multiple certificates found but could only write one to file"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:75 trust/extract-cer.c:115 trust/extract-jks.c:331
#: trust/extract-openssl.c:369 trust/extract-openssl.c:696
#: trust/extract-pem.c:94 trust/extract-pem.c:161
#, c-format
msgid "failed to find certificates: %s"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:80
msgid "no certificate found"
msgstr ""

#: trust/extract-edk2.c:192
#, c-format
msgid "failed to find certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:142
msgid "truncating long string"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:272
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: strtoull"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:276
#, c-format
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: No digits were found: %s\n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:280
#, c-format
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: Trailing garbage: %s\n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:284
#, c-format
msgid ""
"Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: value must be smaller than or equal "
"to %lu but was found to be: %llu \n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:312
msgid "could not generate a certificate alias name"
msgstr ""

#: trust/list.c:122
msgid "skipping object, couldn't build uri"
msgstr ""

#: trust/module.c:303
#, c-format
msgid "unrecognized module argument: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:109
#, c-format
msgid "certificate with distrust in location for anchors: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:123
#, c-format
msgid "overriding trust for anchor in blocklist: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:596
#, c-format
msgid "Couldn't parse PEM block of type %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:766
#, c-format
msgid "couldn't open and map file: %s"
msgstr ""

#: trust/persist.c:493
#, c-format
msgid "invalid oid value: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:124
#, c-format
msgid "couldn't create file: %s%s"
msgstr ""

#: trust/save.c:172
#, c-format
msgid "couldn't write to file: %s"
msgstr ""

#. Continue trying other names
#: trust/save.c:209 trust/save.c:227 trust/save.c:290
#, c-format
msgid "couldn't complete writing of file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:260
#, c-format
msgid "couldn't write file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:266
#, c-format
msgid "couldn't set file permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:272 trust/save.c:315
#, c-format
msgid "couldn't complete writing file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:309
#, c-format
msgid "couldn't remove original file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:355 trust/token.c:635
#, c-format
msgid "couldn't create directory: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:359
#, c-format
msgid "directory already exists: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:370
#, c-format
msgid "couldn't open directory: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:374
#, c-format
msgid "couldn't check directory permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:380
#, c-format
msgid "couldn't make directory writable: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:541
#, c-format
msgid "couldn't create symlink: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:603 trust/token.c:503
#, c-format
msgid "couldn't remove file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:631
#, c-format
msgid "couldn't set directory permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:227
#, c-format
msgid "couldn't load file into objects: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:243
#, c-format
msgid "couldn't stat path: %d: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:312
#, c-format
msgid "cannot access trust certificate path: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:426
#, c-format
msgid "cannot access trust file: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:475
#, c-format
msgid "couldn't access: %s"
msgstr ""

#: trust/trust.c:60
msgid "List trust or certificates"
msgstr ""

#: trust/trust.c:61
msgid "Extract certificates and trust"
msgstr ""

#: trust/trust.c:62
msgid "Extract trust compatibility bundles"
msgstr ""

#: trust/trust.c:63
msgid "Add, remove, change trust anchors"
msgstr ""

#: trust/trust.c:64
msgid "Dump trust objects in internal format"
msgstr ""

#: backends/dnf/pk-backend-dnf-refresh.c:140 src/pk-main.c:174
msgid "Config file was not found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder is an error message
#: backends/dnf/pk-backend-dnf-refresh.c:147 src/pk-main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load config file: %s"
msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: this is the message we send plymouth to
#. * advise of the new percentage completion when installing system upgrades
#: client/pk-offline-update.c:177
#, fuzzy
msgid "Installing System Upgrade"
msgstr "ഒപ്പു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: this is the message we send plymouth to
#. * advise of the new percentage completion when installing updates
#: client/pk-offline-update.c:181
#, fuzzy
msgid "Installing Updates"
msgstr "പരിഷ്കാരങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: we've finished doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:214
#, fuzzy
msgid "Rebooting after installing updates…"
msgstr "പരിഷ്കാരങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: we've finished doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:256
msgid "Shutting down after installing updates…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we've started doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:401
msgid "Installing updates; this could take a while..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we've started doing offline system upgrade
#: client/pk-offline-update.c:438
msgid "Installing system upgrade; this could take a while..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system timezone
#: client/pkcon/pk-console.c:167
msgid "System time"
msgstr "സിസ്റ്റം സമയം"

#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not
#: client/pkcon/pk-console.c:169
msgid "Succeeded"
msgstr "ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയായി"

#: client/pkcon/pk-console.c:176
msgid "(seconds)"
msgstr "(സെക്കന്‍ഡുകള്‍)"

#. TRANSLATORS: Label for affected packages in transaction
#. TRANSLATORS: these are packages touched by the transaction
#: client/pkcon/pk-console.c:201 client/pkgc-util.c:1055
#: client/pkgc-util.c:1073
msgid "Affected packages:"
msgstr "ബാധിച്ച പാക്കേജുകള്‍:"

#. TRANSLATORS: these are packages touched by the transaction
#: client/pkcon/pk-console.c:204
msgid "Affected packages: None"
msgstr "ബാധിച്ച പാക്കേജുകള്‍: ഒന്നുമില്ല"

#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:308
msgid "Details about the update:"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍:"

#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that
#. * this update obsoletes
#: client/pkcon/pk-console.c:326
msgid "Obsoletes"
msgstr "വേണ്ടെന്നു് വച്ചവ"

#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs
#: client/pkcon/pk-console.c:338
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs
#: client/pkcon/pk-console.c:344
msgid "CVE"
msgstr "CVE"

#. TRANSLATORS: details about the update, any description of
#. * the update
#: client/pkcon/pk-console.c:355
msgid "Update text"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച വാചകം"

#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:429
msgid "System restart required by:"
msgstr "സിസ്റ്റം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് ആവശ്യമുള്ളതു്:"

#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:432
msgid "Session restart required:"
msgstr "സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്:"

#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
#. * due to a security update
#: client/pkcon/pk-console.c:436
msgid "System restart (security) required by:"
msgstr "സിസ്റ്റം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് (സുരക്ഷാ പരിഷ്കരണം) ആവശ്യമുള്ളതു്:"

#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
#. * due to a security update
#: client/pkcon/pk-console.c:440
msgid "Session restart (security) required:"
msgstr "സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് (സുരക്ഷാ പരിഷ്കരണം) ആവശ്യമുള്ളതു്:"

#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:443
msgid "Application restart required by:"
msgstr "പ്രയോഗം വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതു് ആവശ്യമുള്ളതു്:"

#. TRANSLATORS: This a list of details about the package
#: client/pkcon/pk-console.c:488
msgid "Package description"
msgstr "പാക്കേജ് വിശദാംശങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package
#: client/pkcon/pk-console.c:514
msgid "Package files"
msgstr "പാക്കേജിലുള്ള ഫയലുകള്‍"

#. TRANSLATORS: the results from the transaction
#: client/pkcon/pk-console.c:671
msgid "Results:"
msgstr "ഫലങ്ങള്‍:"

#. TRANSLATORS: the user asked to update everything,
#. * but there is nothing that can be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:702
#, fuzzy
msgid "There are no packages to update."
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കേണ്ടതുണ്ടു്:"

#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could
#. * not expect
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: client/pkcon/pk-console.c:706
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:670
msgid "The transaction failed"
msgstr "ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates
#: client/pkcon/pk-console.c:735
msgid "There are no updates available at this time."
msgstr "ഒരു പരിഷ്കരണങ്ങളും ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: client/pkcon/pk-console.c:758
#, fuzzy
msgid "There are no upgrades available at this time."
msgstr "ഒരു പരിഷ്കരണങ്ങളും ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system
#: client/pkcon/pk-console.c:820
msgid "Please restart the computer to complete the update."
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി ദയവായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."

#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session
#: client/pkcon/pk-console.c:823
msgid "Please logout and login to complete the update."
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി ദയവായി ലോഗൌട്ട് ചെയ്ത് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക."

#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security)
#: client/pkcon/pk-console.c:826
msgid ""
"Please restart the computer to complete the update as important security "
"updates have been installed."
msgstr ""
"പ്രധാന സുരക്ഷാ പുതുമകള്‍ കാരണം പരിഷ്കരണം പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി ദയവായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
"വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."

#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security)
#: client/pkcon/pk-console.c:829
msgid ""
"Please logout and login to complete the update as important security updates "
"have been installed."
msgstr ""
"പ്രധാന സുരക്ഷാ പുതുമകള്‍ കാരണം പരിഷ്കരണം പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി ദയവായി ലോഗൌട്ട് ചെയ്ത് ലോഗിന്‍ "
"ചെയ്യുക."

#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched,
#. * to follow is a list of possible packages
#: client/pkcon/pk-console.c:932 client/pkgc-util.c:1165
msgid "More than one package matches:"
msgstr "ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ചേരുന്ന പാക്കേജുകള്‍:"

#. prompt user for selection
#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
#: client/pkcon/pk-console.c:944 client/pkgc-util.c:1177
#, c-format
msgid "Please choose the correct package: "
msgstr "ദയവായി ശരിയായ പാക്കേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക: "

#. TRANSLATORS: we asked to install a package
#. * that could not be found in any repo
#: client/pkcon/pk-console.c:981
#, fuzzy
msgid "Package not found"
msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റ് നിരീക്ഷകന്‍"

#. TRANSLATORS: we couldn't find anything
#: client/pkcon/pk-console.c:999
msgid "No packages were found"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user used
#. * 'pkcon install dave.rpm' rather than
#. * 'pkcon install-local dave.rpm'
#: client/pkcon/pk-console.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s' "
"instead."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation. The detailed error follows.
#: client/pkcon/pk-console.c:1059
#, c-format
msgid "This tool could not find any available package: %s"
msgstr "ലഭ്യമായ പാക്കേജ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ ഈ പ്രയോഗത്തിനു് സാധ്യമായില്ല: %s"

#. TRANSLATORS: We were unable to find a package for installation.
#: client/pkcon/pk-console.c:1076
#, fuzzy
msgid "This tool could not find any available package."
msgstr "ലഭ്യമായ പാക്കേജ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ ഈ പ്രയോഗത്തിനു് സാധ്യമായില്ല: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation, it may already be installed.
#: client/pkcon/pk-console.c:1085
#, fuzzy
msgid "The selected packages may already be installed."
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണു്:"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1113
#, c-format
msgid "This tool could not find the installed package: %s"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത പാക്കേജുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ ഈ പ്രയോഗത്തിനു് സാധ്യമായില്ല: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1142 client/pkcon/pk-console.c:1173
#, c-format
msgid "This tool could not find the package: %s"
msgstr "പാക്കേജ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ ഈ പ്രയോഗത്തിനു് സാധ്യമായില്ല: %s"

#. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do
#: client/pkcon/pk-console.c:1220
msgid "No packages require updating to newer versions."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * dependencies for the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * details about the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: The package name was not found in
#. * any software repositories. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1258 client/pkcon/pk-console.c:1287
#: client/pkcon/pk-console.c:1326 client/pkcon/pk-console.c:1385
#: client/pkcon/pk-console.c:1413
#, c-format
msgid "This tool could not find all the packages: %s"
msgstr "എല്ലാ പാക്കേജുകളും കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ ഈ പ്രയോഗത്തിനു് സാധ്യമായില്ല: %s"

#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up
#. * shit creek without a paddle
#: client/pkcon/pk-console.c:1440 client/pkgc-context.c:130
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "ഡെമണ്‍ തകര്‍ന്നിരിക്കുന്നു!"

#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
#: client/pkcon/pk-console.c:1472
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റ് കണ്‍സോള്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ്"

#. these are commands we can use with pkcon
#: client/pkcon/pk-console.c:1474
msgid "Subcommands:"
msgstr "സബ്കമാന്‍ഡുകള്‍:"

#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an
#. * action was last executed
#: client/pkcon/pk-console.c:1572 client/pkgc-query.c:904
msgid "Failed to get the time since this action was last completed"
msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തി അവസാനമായി പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ സമയം ലഭ്യമായില്ല"

#. TRANSLATORS: this is the time since this role was used
#: client/pkcon/pk-console.c:1576
msgid "Time since"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There follows a list of packages downloaded and ready
#. * to be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:1596
msgid "Prepared updates:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The network settings could not be sent
#: client/pkcon/pk-console.c:1665
msgid "The proxy could not be set"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
#: client/pkcon/pk-console.c:1709
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "ഫില്‍‌റ്റര്‍ ക്രമികരിക്കുക, e.g. ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#. command line argument, do we ask questions
#: client/pkcon/pk-console.c:1712
msgid "Install the packages without asking for confirmation"
msgstr "രണ്ടാമതുറപ്പിക്കാതെ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: command line argument, do we just download or apply changes
#. command line argument, do we just download or apply changes
#: client/pkcon/pk-console.c:1715 client/pkgc-manage.c:40
msgid "Prepare the transaction by downloading packages only"
msgstr ""

#. command line argument, do we allow package downgrades
#: client/pkcon/pk-console.c:1718
#, fuzzy
msgid "Allow packages to be downgraded during transaction"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ഗ്രേഡ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്:"

#: client/pkcon/pk-console.c:1720
#, fuzzy
msgid "Allow packages to be reinstalled during transaction"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്:"

#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority
#: client/pkcon/pk-console.c:1725 client/pkgcli.c:95
msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power"
msgstr "സ്ഥിരമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്തും കുറഞ്ഞ പവറും ഉപയോഗിച്ചു് കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പുക്കുക"

#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: client/pkcon/pk-console.c:1728
msgid ""
"Print to screen a machine readable output, rather than using animated widgets"
msgstr ""
"ആനിമേറ്റഡ് വിഡ്ജറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ മഷീന്‍ മനസ്സിലാക്കുന്ന ഔട്ട്പുട്ട് സ്ക്രീനിലേക്ക് "
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: client/pkcon/pk-console.c:1731
msgid ""
"The maximum metadata cache age (in seconds). Use -1 to use only cache, 1 to "
"reload cache."
msgstr ""

#. command line argument, do we ask questions
#: client/pkcon/pk-console.c:1734
#, fuzzy
msgid "Allow untrusted packages to be installed."
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണു്:"

#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
#: client/pkcon/pk-console.c:1769
#, fuzzy
msgid "Failed to parse command line"
msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
#: client/pkcon/pk-console.c:1779
msgid "Failed to contact PackageKit"
msgstr "PackageKit-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. TRANSLATORS: The user specified
#. * an incorrect filter
#: client/pkcon/pk-console.c:1842 client/pkgcli.c:257
msgid "The filter specified was invalid"
msgstr "നല്‍കിയ ഫില്‍‌റ്റര്‍ തെറ്റാണു്"

#. TRANSLATORS: a search type can
#. * be name, details, file, etc
#: client/pkcon/pk-console.c:1868
msgid "A search type is required, e.g. name"
msgstr "തെരയുന്നതിനുള്ള തരം ആവശ്യമുണ്ടു്, ഉദാ. പേരു്"

#. TRANSLATORS: the user
#. * needs to provide a search term
#. TRANSLATORS: the user needs
#. * to provide a search term
#: client/pkcon/pk-console.c:1878 client/pkcon/pk-console.c:1895
#: client/pkcon/pk-console.c:1912 client/pkcon/pk-console.c:1929
msgid "A search term is required"
msgstr "തെരയുന്നതിനുള്ള വാചകം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to install
#: client/pkcon/pk-console.c:1955
msgid "A package name to install is required"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള പാക്കേജിന്റെ പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to install
#: client/pkcon/pk-console.c:1969
msgid "A filename to install is required"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഫയലിന്റെ പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: geeky error, real
#. * users won't see this
#: client/pkcon/pk-console.c:1985
msgid "A type, key_id and package_id are required"
msgstr "ഏത് തരം, key_id, package_id എന്നിവ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to remove
#: client/pkcon/pk-console.c:2003
msgid "A package name to remove is required"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള പാക്കേജിന്റെ പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify anything about what to
#. * download or where
#: client/pkcon/pk-console.c:2016
msgid "A destination directory and the package names to download are required"
msgstr "ഏതു് ഡയറക്ടറി എന്നും ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുവാനുള്ള പാക്കേജുകളും ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: the directory does
#. * not exist, so we can't continue
#: client/pkcon/pk-console.c:2026
msgid "Directory not found"
msgstr "ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: geeky error, real
#. * users won't see this
#: client/pkcon/pk-console.c:2041
msgid "A licence identifier (eula-id) is required"
msgstr "ലൈസന്‍സ് ഐഡന്റിഫയര്‍ (eula-id) ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * specify a package name
#: client/pkcon/pk-console.c:2067
msgid "A package name to resolve is required"
msgstr "റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാനുള്ള പാക്കേജിന്റെ പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * specify a repository name
#: client/pkcon/pk-console.c:2084 client/pkcon/pk-console.c:2101
msgid "A repository name is required"
msgstr "സംഭരണിയ്ക്കുള്ള പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: client/pkcon/pk-console.c:2117
msgid "A repo name, parameter and value are required"
msgstr "ഒരു റിപ്പോയുടെ പേരും പരാമീറ്റരും മൂല്ല്യവും ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: client/pkcon/pk-console.c:2134
#, fuzzy
msgid "A repo id and autoremove required"
msgstr "സംഭരണിയ്ക്കുള്ള പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: The user didn't
#. * specify what action to use
#: client/pkcon/pk-console.c:2161 client/pkgc-query.c:954
msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user specified
#. * an invalid action
#: client/pkcon/pk-console.c:2171 client/pkgc-query.c:962
msgid "A correct role is required"
msgstr "ശരിയായ റോള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * provide a package name
#: client/pkcon/pk-console.c:2191 client/pkcon/pk-console.c:2208
#: client/pkcon/pk-console.c:2220 client/pkcon/pk-console.c:2250
#: client/pkcon/pk-console.c:2283
msgid "A package name is required"
msgstr "പാക്കേജിന്റ് പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: each package
#. * "provides" certain things, e.g.
#. * mime(gstreamer-decoder-mp3),
#. * the user didn't specify it
#: client/pkcon/pk-console.c:2234
msgid "A package provide string is required"
msgstr "പാക്കേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന സ്ട്രിങ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: client/pkcon/pk-console.c:2261 client/pkcon/pk-console.c:2272
#, fuzzy
msgid "A filename is required"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഫയലിന്റെ പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name
#: client/pkcon/pk-console.c:2418
msgid "You need to specify a list file to create"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error
#. * getting the list of packages.
#. * The filename follows
#: client/pkcon/pk-console.c:2431
#, c-format
msgid "File already exists: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user tried to use an
#. * unsupported option on the command line
#: client/pkcon/pk-console.c:2449
#, c-format
msgid "Option '%s' is not supported"
msgstr "'%s' എന്ന ഐച്ഛികത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
#: client/pkcon/pk-console.c:2459
msgid "Command failed"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടു"

#: client/pkcon/pk-monitor.c:267 client/pkgc-monitor.c:416
msgid "Failed to get daemon state"
msgstr "ഡെമണ്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit
#: client/pkcon/pk-monitor.c:341
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റ് നിരീക്ഷകന്‍"

#. TRANSLATORS: command line argument, do we allow package downgrades
#: client/pkgc-manage.c:47
#, fuzzy
msgid "Allow package downgrades"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ഗ്രേഡ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്:"

#. TRANSLATORS: command line argument, do we allow package re-installations
#: client/pkgc-manage.c:54
#, fuzzy
msgid "Allow package re-installations"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്:"

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:61
#, fuzzy
msgid "Allow installation of untrusted packages"
msgstr "ഒപ്പിട്ട പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:68
msgid "Do not automatically remove unused dependencies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:75
msgid "Maximum metadata cache age in seconds (default: 3 days)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli refresh
#: client/pkgc-manage.c:199
#, fuzzy
msgid "Refresh the package metadata cache."
msgstr "കാഷ് പുതുക്കുന്നു"

#: client/pkgc-manage.c:225
msgid "Package metadata refreshed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli install
#: client/pkgc-manage.c:250
msgid "Install one or more packages or local package files."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation. The detailed error follows.
#. TRANSLATORS: We were unable to find a package for installation.
#: client/pkgc-manage.c:312 client/pkgc-manage.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any available package: %s"
msgstr "ലഭ്യമായ പാക്കേജ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ ഈ പ്രയോഗത്തിനു് സാധ്യമായില്ല: %s"

#: client/pkgc-manage.c:331
#, fuzzy
msgid "The selected package is already installed."
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണു്:"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli remove
#: client/pkgc-manage.c:372
msgid "Remove one or more packages from the system."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find installed packages: %s"
msgstr "പാക്കേജ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ ഈ പ്രയോഗത്തിനു് സാധ്യമായില്ല: %s"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli download
#: client/pkgc-manage.c:431
msgid "Download packages to the specified directory without installing."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * details about the package. The detailed error follows
#: client/pkgc-manage.c:444 client/pkgc-query.c:440 client/pkgc-query.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find packages: %s"
msgstr "പാക്കേജ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ ഈ പ്രയോഗത്തിനു് സാധ്യമായില്ല: %s"

#: client/pkgc-manage.c:452
#, c-format
msgid "Directory does not exist: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli update
#: client/pkgc-manage.c:496
msgid "Update all packages or specific packages to their latest versions."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find packages to update: %s"
msgstr "പാക്കേജ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ ഈ പ്രയോഗത്തിനു് സാധ്യമായില്ല: %s"

#: client/pkgc-manage.c:548 client/pkgc-manage.c:649 client/pkgc-manage.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get updates: %s"
msgstr "ഡെമണ്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: client/pkgc-manage.c:560 client/pkgc-manage.c:658 client/pkgc-manage.c:890
#, fuzzy
msgid "No packages require updating"
msgstr "പാക്കേജിന്റ് പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: Description of pkgcli upgrade.
#. * No not translate "minimal, default, complete", those are parameters
#: client/pkgc-manage.c:600
msgid ""
"Upgrade all packages or perform a distribution upgrade.\n"
"\n"
"Types: minimal, default, complete"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read offline update action: %s"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:"

#: client/pkgc-manage.c:705
msgid "Offline update is not triggered."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Offline update is triggered. Action after update: %s"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:"

#. TRANSLATORS: Packages that were prepared for an offline update
#: client/pkgc-manage.c:725
#, fuzzy
msgid "Prepared packages:"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നു"

#: client/pkgc-manage.c:739
#, fuzzy
msgid "No offline update is prepared."
msgstr "പരിഷ്കരണ വിവരം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"

#: client/pkgc-manage.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read prepared offline updates: %s"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:"

#: client/pkgc-manage.c:753
#, fuzzy
msgid "No results from last offline update available."
msgstr "പരിഷ്കരണ വിവരം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"

#: client/pkgc-manage.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Last offline update failed: %s: %s"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:"

#: client/pkgc-manage.c:767
msgid "Last offline update completed successfully"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger offline update: %s"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:"

#: client/pkgc-manage.c:805
msgid "Offline update scheduled. System will update on next reboot."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of the pkgcli offline-update command.
#. * The request values (trigger, prepare, etc.) are parameters and MUST NOT be translated.
#: client/pkgc-manage.c:825
msgid ""
"Trigger & manage offline system updates.\n"
"\n"
"You can select one of these requests:\n"
"  prepare - prepare an offline update and trigger it (default)\n"
"  trigger - trigger a (manually prepared) offline update\n"
"  cancel  - cancel a planned offline update\n"
"  status  - show status information about a prepared or finished offline "
"update"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cancel offline update: %s"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:"

#: client/pkgc-manage.c:854
msgid "Offline update cancelled"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:911
#, c-format
msgid "Unknown offline-update request: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli install-sig
#: client/pkgc-manage.c:932
#, fuzzy
msgid "Install a package signature for GPG verification."
msgstr "രണ്ടാമതുറപ്പിക്കാതെ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repair
#: client/pkgc-manage.c:968
msgid "Attempt to repair the package management system."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:984
msgid "System repaired successfully"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli quit
#: client/pkgc-manage.c:1006
msgid "Safely terminate the PackageKit daemon."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send daemon quit request: %s"
msgstr "ഡെമണ്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. TRANSLATORS: Description for refresh command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1032
msgid "Refresh package metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for install command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1039
#, fuzzy
msgid "Install packages"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: Description for remove command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1046
#, fuzzy
msgid "Remove packages"
msgstr "പാക്കേജ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: Description for upgrade command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1060
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for offline-update command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1074
#, fuzzy
msgid "Manage offline system updates"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കേണ്ടതുണ്ടു്:"

#. TRANSLATORS: Description for install-sig command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1081
#, fuzzy
msgid "Install package signature"
msgstr "ഒപ്പു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: Description for repair command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1088
#, fuzzy
msgid "Repair package system"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: Description for quit command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1095
msgid "Safely stop the PackageKit daemon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli monitor
#: client/pkgc-monitor.c:504
#, fuzzy
msgid "Monitor PackageKit D-Bus events"
msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റ് സര്‍വീസ്"

#. TRANSLATORS: Description for monitor command in pkgcli help
#: client/pkgc-monitor.c:626
#, fuzzy
msgid "Monitor PackageKit bus events"
msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റ് സര്‍വീസ്"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli backend
#: client/pkgc-query.c:166
msgid "Show PackageKit backend information."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli history
#: client/pkgc-query.c:246
msgid "Show recent package management transactions."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of the pkgcli search command. MODE values must not be translated!
#: client/pkgc-query.c:285
msgid ""
"Search for packages matching the given patterns. If MODE is not specified, \n"
"'details' search is performed.\n"
"Possible search MODEs are:\n"
"  name    - search by package name\n"
"  details - search by package details (default)\n"
"  file    - search by file name\n"
"  group   - search by package group"
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:313
#, fuzzy
msgid "No search pattern specified"
msgstr "തെരയുന്നതിനുള്ള വാചകം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli list
#: client/pkgc-query.c:374
msgid "List all packages or those matching a pattern."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show
#: client/pkgc-query.c:419
msgid "Show information about one or more packages."
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:475 client/pkgc-query.c:760
msgid "Check dependencies recursively"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli depends-on
#: client/pkgc-query.c:485
msgid "Show dependencies for one or more packages."
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:493 client/pkgc-query.c:577 client/pkgc-query.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resolve packages: %s"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli what-provides
#: client/pkgc-query.c:526
msgid "Show which packages provide the specified capability."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli files
#: client/pkgc-query.c:558
msgid "List all files contained in one or more packages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli list-updates
#: client/pkgc-query.c:654
#, fuzzy
msgid "List all currently available package updates."
msgstr "ലഭ്യമായ പാക്കേജ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ ഈ പ്രയോഗത്തിനു് സാധ്യമായില്ല: %s"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show-update
#: client/pkgc-query.c:687
msgid "Show detailed information about the specified package update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli resolve
#: client/pkgc-query.c:726
msgid "Resolve package names to package IDs."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli required-by
#: client/pkgc-query.c:770
msgid "Show which packages require the specified packages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli organization
#: client/pkgc-query.c:814
msgid ""
"List all available filters, groups and categories for package organization."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Header for list of available package groups
#: client/pkgc-query.c:834 libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
msgid "Groups:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show-distro-upgrade
#: client/pkgc-query.c:872
msgid "Show distribution version upgrades, if any are available."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:961
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573
msgid "Elapsed time"
msgstr "കഴിഞ്ഞ സമയം"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli last-time
#: client/pkgc-query.c:943
msgid "Get time in seconds since the last specified action."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for backend command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:986
#, fuzzy
msgid "Show backend information"
msgstr "വിവരം ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: Description for history command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:993
#, fuzzy
msgid "Show transaction history"
msgstr "ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Description for search command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1000 ../gtk/rgmainwindow.cc:1203
#, fuzzy
msgid "Search for packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"പേരനുസരിച്ചു് തെരയുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: Description for list command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1007
#, fuzzy
msgid "List packages"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: Description for show command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1014
#, fuzzy
msgid "Show package information"
msgstr "പരിഷ്കരണ വിവരം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: Description for list-depends command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1021
msgid "List dependencies of the specified package(s)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for list-requiring command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1028
#, fuzzy
msgid "List other packages requiring the specified package(s)"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന പാക്കേജ്:"

#. TRANSLATORS: Description for what-provides command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1035
#, fuzzy
msgid "List packages providing a capability"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന പാക്കേജ്:"

#. TRANSLATORS: Description for files command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1042
#, fuzzy
msgid "Show files in package"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ ഇല്ലാതാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: Description for list-updates command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1049
#, fuzzy
msgid "Get available updates"
msgstr "പരിഷ്കാരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: Description for show-update command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1056
#, fuzzy
msgid "Get update details"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങളുടെ വിശദാംശം ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: Description for resolve command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1063
#, fuzzy
msgid "Resolve package names"
msgstr "പാക്കേജ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: Description for organization command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1070
msgid "List available filters and categories"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for show-os-upgrade command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1077
msgid "Show available distribution upgrades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for last-time command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1084
#, fuzzy
msgid "Get time since last action"
msgstr "ഇടപാടുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-list
#: client/pkgc-repo.c:82
msgid "List all configured package repositories."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-enable
#: client/pkgc-repo.c:116
msgid "Enable the specified repository."
msgstr ""

#: client/pkgc-repo.c:135
#, c-format
msgid "Repository '%s' enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-disable
#: client/pkgc-repo.c:157
#, fuzzy
msgid "Disable the specified repository."
msgstr "ഐഡില്‍ ടൈമര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: client/pkgc-repo.c:176
#, c-format
msgid "Repository '%s' disabled"
msgstr ""

#: client/pkgc-repo.c:196
msgid "Automatically remove orphaned packages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-remove
#: client/pkgc-repo.c:207
#, fuzzy
msgid "Remove the specified repository."
msgstr "റിപ്പോസിറ്ററികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#: client/pkgc-repo.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository '%s' removed"
msgstr "സംഭരണിയ്ക്കുള്ള പേരു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: Description for repo-list command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:245
#, fuzzy
msgid "List repositories"
msgstr "റിപ്പോസിറ്ററികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: Description for repo-enable command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:252
#, fuzzy
msgid "Enable a repository"
msgstr "റിപ്പോസിറ്ററികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: Description for repo-disable command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:259
#, fuzzy
msgid "Disable a repository"
msgstr "റിപ്പോസിറ്ററികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: Description for repo-remove command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:266
#, fuzzy
msgid "Remove a repository"
msgstr "റിപ്പോസിറ്ററികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#: client/pkgc-util.c:97
msgid "Not connected to PackageKit daemon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in seconds
#: client/pkgc-util.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%u seconds"
msgstr "(സെക്കന്‍ഡുകള്‍)"

#. TRANSLATORS: A duration in minutes & seconds
#: client/pkgc-util.c:140
#, c-format
msgid "%u min %u sec"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in minutes
#: client/pkgc-util.c:143
#, c-format
msgid "%u min"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in hours & remaining minutes
#: client/pkgc-util.c:150
#, c-format
msgid "%u h %u min"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in hours
#: client/pkgc-util.c:153
#, c-format
msgid "%u h"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in days & remaining hours
#: client/pkgc-util.c:160
#, c-format
msgid "%u days %u h"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in days
#: client/pkgc-util.c:163
#, c-format
msgid "%u days"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Failed to parse command-line options in pkgcli
#: client/pkgc-util.c:436 client/pkgcli.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse options: %s"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:"

#: client/pkgc-util.c:443
#, c-format
msgid "Usage: %s %s %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for the package size in package details
#: client/pkgc-util.c:678
#, fuzzy
msgid "Installed Size:"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന"

#. TRANSLATORS: Label for the package download size in package details
#: client/pkgc-util.c:687
#, fuzzy
msgid "Download Size:"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: Header for the update details section
#: client/pkgc-util.c:781
#, fuzzy
msgid "Update Details:"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച വാചകം"

#. TRANSLATORS: Label for obsoleted packages in update details
#: client/pkgc-util.c:801
#, fuzzy
msgid "Obsoletes:"
msgstr "വേണ്ടെന്നു് വച്ചവ"

#. TRANSLATORS: Label for issue-tracker in update details
#: client/pkgc-util.c:819
msgid "Issue Tracker:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for CVE information in update details
#: client/pkgc-util.c:828
msgid "CVE:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for restart information in update details
#: client/pkgc-util.c:836
#, fuzzy
msgid "Restart:"
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

#. TRANSLATORS: Label for update text in update details
#: client/pkgc-util.c:845
#, fuzzy
msgid "Update text:"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച വാചകം"

#. TRANSLATORS: Label for issued date in update details
#: client/pkgc-util.c:868
#, fuzzy
msgid "Issued:"
msgstr "നല്‍കിയതു്"

#. TRANSLATORS: Label for updated date in update details
#: client/pkgc-util.c:875
#, fuzzy
msgid "Updated:"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: Label for transaction information
#: client/pkgc-util.c:992
#, fuzzy
msgid "Transaction:"
msgstr "ഇടപാടു്"

#. TRANSLATORS: Label for system time of the transaction
#: client/pkgc-util.c:996
#, fuzzy
msgid "System time:"
msgstr "സിസ്റ്റം സമയം"

#. TRANSLATORS: Label for transaction success status
#: client/pkgc-util.c:1000
#, fuzzy
msgid "Succeeded:"
msgstr "ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയായി"

#: src/Properties.vala:404 ../data/properties.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ദൈര്‍ഘ്യം:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"സമയ പരിധി:"

#: client/pkgc-util.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "Package not found: %s"
msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റ് നിരീക്ഷകന്‍"

#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
#: client/pkgcli.c:76
#, fuzzy
msgid "Show pkgcli version"
msgstr "പതിപ്പ് കാണിച്ചശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക"

#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
msgid "Show help"
msgstr "സഹായം കാണിക്കുക"

#: client/pkgcli.c:80
msgid "Only provide minimal output"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:82
msgid "Show more detailed output"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:84
msgid "Output in JSON format"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, do we ask questions
#: client/pkgcli.c:89
msgid "Answer 'yes' to all questions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
#: client/pkgcli.c:92
msgid "Filter packages (installed, available, etc.)"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:118
msgid "No command specified. Use --help for usage information."
msgstr ""

#: ../pykickstart/base.py:389
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്: %s\n"
"#-#-#-#-#  pykickstart_1.83-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
"തെറ്റായ കമാന്‍ഡ്: %s"

#: client/pkgcli.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to PackageKit: %s"
msgstr "PackageKit-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: client/pkgcli.c:198
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:213
#, fuzzy
msgid "Available Commands:"
msgstr "ലഭ്യം"

#: client/pkgcli.c:219
msgid "Use 'pkgcli COMMAND --help' for command-specific help."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:427
msgid "Downloading details about the software repositories."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:431
msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)."
msgstr "ഫയല്‍ലിസ്റ്റുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു (ഇതല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു)."

#. TRANSLATORS: waiting for native lock
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:435
msgid "Waiting for package manager lock."
msgstr "പാക്കേജ് മാനേജര്‍ ലോക്കിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:439
msgid "Loading list of packages."
msgstr "പാക്കേജുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:499
msgid "Failed to search for file"
msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:511
msgid "Getting the list of files failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:643
msgid "Failed to launch:"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:"

#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user
#. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic
#. * the style of bash itself -- apologies
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:781
#, fuzzy
msgid "command not found"
msgstr "ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:802
msgid "Similar command is:"
msgstr "ഇതു് പോലുള്ള കമാന്‍ഡ്:"

#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:815
msgid "Run similar command:"
msgstr "ഇതുപോലുള്ള കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുക:"

#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:827
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:836
msgid "Similar commands are:"
msgstr "ഇതു് പോലുള്ള കമാന്‍ഡുകള്‍:"

#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:843
msgid "Please choose a command to run"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:863
msgid "The package providing this file is:"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന പാക്കേജ്:"

#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:870
#, c-format
msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?"
msgstr "'%s' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക, ഇതു് '%s' നിര്‍ദ്ദേശം നല്‍കുന്നു?"

#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:893
msgid "Packages providing this file are:"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന പാക്കേജുകള്‍:"

#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to provide this command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:903
msgid "Suitable packages are:"
msgstr "ഉചിതമായ പാക്കേജുകള്‍:"

#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:911
msgid "Please choose a package to install"
msgstr "ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു പാക്കേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:913
msgid "User aborted selection"
msgstr ""

#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:228
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "ദയവായി 1 മുതല്‍ %i വരെയുള്ള ഒരു അക്കം നല്‍കുക: "

#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:469
msgid "Scanning applications"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:485
msgid "Updating running applications"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently in use
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:489
msgid "Checking applications in use"
msgstr "ഉപയോഗിത്തിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in use
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:493
msgid "Checking libraries in use"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള ലൈബ്രറികള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are running hooks before or after the transaction
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:501
#, fuzzy
msgid "Running hooks"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:975
msgid "Trivial"
msgstr "ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:991
msgid "Bug fix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:995
msgid "Enhancement"
msgstr "പുരോഗമിച്ചതു്"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:999
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"തടസ്സപ്പെട്ടതു്\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ബ്ലോക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The state of a package: package is obsolete
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1025
#, fuzzy
msgid "Obsolete"
msgstr "വേണ്ടെന്നുവച്ചിരിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1160
msgid "Getting update details"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങളുടെ വിശദാംശം ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1177
msgid "Searching by details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ അനുസരിച്ചു് തെരയുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1201
msgid "Installing files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1205
msgid "Refreshing cache"
msgstr "കാഷ് പുതുക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1217
msgid "Getting repositories"
msgstr "റിപ്പോസിറ്ററികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1221
#, fuzzy
msgid "Modifying repository"
msgstr "റിപ്പോസിറ്ററികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1225
msgid "Setting data"
msgstr "ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1229
#, fuzzy
msgid "Removing repository"
msgstr "റിപ്പോസിറ്ററികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1242
msgid "Getting provides"
msgstr "ലഭ്യമാകുന്നവ നല്‍കുന്നതു്"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1250
msgid "Getting packages"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1262
msgid "Getting upgrades"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1270
msgid "Getting transactions"
msgstr "ഇടപാടുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1274
#, fuzzy
msgid "Getting system upgrades"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1278
msgid "Repairing system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure packages
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:54
msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?"
msgstr "ഒപ്പില്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:59
msgid "The unsigned software will not be installed."
msgstr "ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതല്ല."

#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not recognised
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:104
msgid "Software source signature required"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സോഴ്സ് ഒപ്പു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: the package repository name
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:110
msgid "Software source name"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സോഴ്സിന്റെ പേരു്"

#. TRANSLATORS: the key URL
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:113
msgid "Key URL"
msgstr "കീ യുആര്‍എല്‍"

#. TRANSLATORS: the username of the key
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:116
msgid "Key user"
msgstr "കീ ഉപയോക്താവു്"

#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:122
msgid "Key fingerprint"
msgstr "കീ വിരലടയാളം"

#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time)
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:125
msgid "Key Timestamp"
msgstr "കീ ടൈംസ്ടാമ്പ്"

#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:138
msgid "Do you accept this signature?"
msgstr "ഈ ഓപ്പ് നിങ്ങള്‍ അംഗീകരിക്കുന്നുവോ?"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:143
msgid "The signature was not accepted."
msgstr "ഒപ്പ് സ്വീകരിക്കുന്നില്ല."

#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be read before installing
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:175
msgid "End user licence agreement required"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ലൈസന്‍സ് സമ്മതപ്പത്രം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring)
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:184
msgid "Agreement"
msgstr "സമ്മതപ്പത്രം"

#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:188
msgid "Do you accept this agreement?"
msgstr "ഈ സമ്മതപ്പത്രം നിങ്ങള്‍ അംഗീകരിക്കുന്നുവോ?"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:193
msgid "The agreement was not accepted."
msgstr "സമ്മതപ്പത്രം സ്വീകരിക്കുന്നില്ല."

#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:228
msgid "Media change required"
msgstr "മീഡിയാ മാറ്റേണ്ടതുണ്ടു്"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:231 src/searches/SearchBoolean.vala:175
#, fuzzy
msgid "Media type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_ml.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"മീഡിയാ തരം\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"മീഡിയ തരം "

#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3'
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:234
msgid "Media label"
msgstr "മീഡിയാ ലേബല്‍"

#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:243
msgid "Please insert the correct media"
msgstr "ദയവായി ശരിയായ മീഡിയാ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:248
msgid "The correct media was not inserted."
msgstr "ശരിയായ മീഡിയാ നല്‍കിയിട്ടില്ല."

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:263
msgid "The following packages have to be removed:"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268
msgid "The following packages have to be installed:"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണു്:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:273
msgid "The following packages have to be updated:"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കേണ്ടതുണ്ടു്:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:278
msgid "The following packages have to be reinstalled:"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:283
msgid "The following packages have to be downgraded:"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ഗ്രേഡ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to obsolete other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:288
#, fuzzy
msgid "The following packages have to be obsoleted:"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണു്:"

#. TRANSLATORS: When processing, untrusted and non-verified packages may be encountered
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:293
#, fuzzy
msgid "The following packages are untrusted:"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കേണ്ടതുണ്ടു്:"

#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:423
msgid "Proceed with changes?"
msgstr "മാറ്റങ്ങളുമായി മുമ്പോട്ട് പോകണമോ?"

#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:428
msgid "The transaction did not proceed."
msgstr "ഇടപാടു് തുടര്‍ന്നില്ല."

#. SECURITY:
#. - Normal users are allowed to cancel their own task without
#. authentication, but a different user id needs the admin password
#. to cancel another users task.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:22
msgid "Cancel foreign task"
msgstr "പുറമേ നിന്നുള്ള ജോലി റദ്ദാക്കുക"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself"
msgstr "നിങ്ങളായി ആരംഭിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഒരു ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതിനായി ആധികാരികത ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. SECURITY:
#. - Normal users need authentication to install signed packages
#. from signed repositories, because otherwise the system is
#. only as secure as the least-secure package available in the
#. repositories.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:39
msgid "Install signed package"
msgstr "ഒപ്പിട്ട പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:40
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr "ഒരു EULA സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or
#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a
#. password would be a massive security hole.
#. - This is not retained as each package should be authenticated.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:56
msgid "Install untrusted local file"
msgstr "അവിശ്വസനീയമായ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:57
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to install untrusted software"
msgstr "ഒരു EULA സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത"

#. SECURITY
#. - Normal users require admin authentication to reinstall packages.
#. - Authorization to install packages does not imply permissions to
#. reinstall them and vice versa.
#. - If a package in question is not trusted, user's permission to install
#. untrusted package will be checked as well.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:75
#, fuzzy
msgid "Install already installed package again"
msgstr "ഒപ്പിട്ട പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:76
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reinstall software"
msgstr "ഒരു EULA സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത"

#. SECURITY
#. - Normal users require admin authentication to downgrade packages.
#. - User authorized to downgrade signed packages is authorized to install
#. them as well.
#. - If a package in question is not trusted, user's permission to install
#. untrusted package will be checked as well.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:93
#, fuzzy
msgid "Install older version of installed package"
msgstr "ഒപ്പിട്ട പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:94
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to downgrade software"
msgstr "ഒരു EULA സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to add signing keys.
#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted
#. without a secure authentication.
#. - This is not kept as each package should be authenticated.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:111
msgid "Trust a key used for signing software"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:112
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to consider a key used for signing software as "
"trusted"
msgstr "നിങ്ങളായി ആരംഭിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഒരു ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതിനായി ആധികാരികത ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to accept new
#. licence agreements.
#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not
#. be given the option to make legal decisions.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:128
msgid "Accept EULA"
msgstr "EULA സ്വീകരിക്കുക"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:129
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
msgstr "ഒരു EULA സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to remove packages as
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
#. working.
#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the
#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still
#. be removed. If this is not possible, change this authentication to
#. 'auth_admin'.
#. TRANSLATORS: command description
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:148 src/pk-direct.c:448
msgid "Remove package"
msgstr "പാക്കേജ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:149
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to remove software"
msgstr "ഒരു EULA സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update the
#. system as the packages will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:167
#, fuzzy
msgid "Update software"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച വാചകം"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:168
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "ഒരു EULA സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to enable or disable
#. software repositories as this can be used to enable new updates or
#. install different versions of software.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:183
msgid "Change software repository parameters"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:184
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to change software repository parameters"
msgstr "നിങ്ങളായി ആരംഭിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഒരു ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതിനായി ആധികാരികത ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the
#. cache, as this doesn't actually install or remove software.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:198
#, fuzzy
msgid "Refresh system repositories"
msgstr "റിപ്പോസിറ്ററികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:199
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to refresh the system repositories"
msgstr "ഒരു EULA സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy
#. used for downloading packages.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:213
msgid "Set network proxy"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോക്സി സജ്ജമാക്കുക"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:214
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
"software"
msgstr "നിങ്ങളായി ആരംഭിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഒരു ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതിനായി ആധികാരികത ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
#. working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:229
msgid "Upgrade System"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:230
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to upgrade the operating system"
msgstr "ഒരു EULA സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to repair the system
#. since this can make the system unbootable or stop other
#. applications from working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:245
msgid "Repair System"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:246
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to repair the installed software"
msgstr "ഒരു EULA സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത"

#. SECURITY:
#. - Normal users are able to ask updates to be installed at
#. early boot time without a password.
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the system
#. to a new distribution since this can make the system unbootable or
#. stop other applications from working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:260
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:276
msgid "Trigger offline updates"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:261
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:277
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to trigger offline updates"
msgstr "ഒരു EULA സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത"

#. SECURITY:
#. - Normal users are able to clear the updates message that is
#. shown after an updates are applied at boot time.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:291
msgid "Clear offline update message"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:292
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to clear the offline updates message"
msgstr "ഒരു EULA സ്വീകരിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള ആധികാരികത"

#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. dnf, apt
#: src/pk-direct.c:408 src/pk-main.c:117
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി ബാക്കെന്‍ഡ് പാക്കേജ് ചെയ്യുന്നു, ഉദാ. dummy"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:424
#, fuzzy
msgid "Refresh the cache"
msgstr "കാഷ് പുതുക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:428
#, fuzzy
msgid "Refresh the cache (forced)"
msgstr "കാഷ് പുതുക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:432
#, fuzzy
msgid "Search by names"
msgstr "പേരനുസരിച്ചു് തെരയുന്നു"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:436
#, fuzzy
msgid "Search by details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ അനുസരിച്ചു് തെരയുന്നു"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:440
#, fuzzy
msgid "Search by files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ അനുസരിച്ചു് തെരയുന്നു"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:452
#, fuzzy
msgid "Set repository options"
msgstr "റിപ്പോസിറ്ററികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു"

#. TRANSLATORS: program name
#: src/pk-direct.c:465
#, fuzzy
msgid "PackageKit"
msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റ് നിരീക്ഷകന്‍"

#. TRANSLATORS: probably not yet installed
#: src/pk-direct.c:482
#, fuzzy
msgid "Failed to load the config file"
msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. TRANSLATORS: cannot load the backend the user specified
#: src/pk-direct.c:515
#, fuzzy
msgid "Failed to load the backend"
msgstr "PackageKit-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. TRANSLATORS: cannot unload the backend the user specified
#: src/pk-direct.c:555
#, fuzzy
msgid "Failed to unload the backend"
msgstr "PackageKit-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for
#: src/pk-main.c:120
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "ഐഡില്‍ ടൈമര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#. TRANSLATORS: show version
#: src/pk-main.c:123
msgid "Show version and exit"
msgstr "പതിപ്പ് കാണിച്ചശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക"

#. TRANSLATORS: don't unset environment variables, used for debugging
#: src/pk-main.c:132
msgid "Don't clear environment on startup"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: describing the service that is running
#: src/pk-main.c:146
msgid "PackageKit service"
msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റ് സര്‍വീസ്"

#. TRANSLATORS: The placeholder is an error message.
#. * `auto` is a potential value of the DefaultBackend= configuration key.
#: src/pk-main.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve auto: %s"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:"

#. TRANSLATORS: cannot load the backend the user specified
#: src/pk-main.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load the backend: %s"
msgstr "PackageKit-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: src/pk-transaction.c:2724
msgid "The software is not from a trusted source."
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു ട്രസ്റ്റഡ് സോഴ്സില്‍ നിന്നുമല്ല."

#: src/pk-transaction.c:2733
msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "ഈ പാക്കേജ് സുരക്ഷിതമാണു് എന്നുറപ്പു് വരുത്താതെ ഇതു് പരിഷ്കരിക്കരുത്."

#: src/pk-transaction.c:2744
msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "ഈ പാക്കേജ് സുരക്ഷിതമാണു് എന്നുറപ്പു് വരുത്താതെ ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യരുതു്."

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Current %s password: "
msgstr "പുതിയ %s അടയാളവാക്ക്: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:43
#, fuzzy
msgid "Current password: "
msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്ക്: "

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
#, c-format
msgid "New %s password: "
msgstr "പുതിയ %s അടയാളവാക്ക്: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:46
msgid "New password: "
msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്ക്: "

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "വീണ്ടും %s അടയാളവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Retype new password: "
msgstr "വീണ്ടും അടയാളവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr "%s വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
#, fuzzy
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റം വരുത്തുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: libpam/pam_item.c:317
msgid "login:"
msgstr "ലോഗിന്‍:"

#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "ഗുരുതരമായ പിശക് - ഉടന്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Failed to load module"
msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "Symbol not found"
msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല"

#: libpam/pam_strerror.c:49
msgid "Error in service module"
msgstr "സര്‍വീസ് മൊഡ്യൂളില്‍ പിഴവ്"

#: libpam/pam_strerror.c:51
msgid "System error"
msgstr "സിസ്റ്റമില്‍ പിഴവ്"

#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Memory buffer error"
msgstr "മെമ്മറി ബഫറില്‍ പിശക്"

#: libpam/pam_strerror.c:57
msgid "Authentication failure"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മതിയായ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാല്ല"

#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സര്‍വീസിന്, ആവശ്യമുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ മൊഡ്യൂളില്‍ ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമല്ല"

#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "സര്‍വീസ് ഇനി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നതല്ല"

#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; പുതിയത് നല്‍കുക"

#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "User account has expired"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: libpam/pam_strerror.c:71
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സെഷന് ആവശ്യമുളള എന്‍ട്രി ഉണ്ടാക്കുവാനോ നീക്കുവാനോ സാധ്യമാകുന്നല്ല"

#: libpam/pam_strerror.c:73
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ സര്‍വീസിന് ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: libpam/pam_strerror.c:75
msgid "User credentials expired"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആനുകൂല്യങ്ങളുടെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: libpam/pam_strerror.c:77
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: libpam/pam_strerror.c:79
msgid "No module specific data is present"
msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ അനുസരിച്ചുളള ഡേറ്റ ലഭ്യമല്ല"

#: libpam/pam_strerror.c:81
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "pam_*_item()-ലേക്ക് തെറ്റായ വസ്തു നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#: libpam/pam_strerror.c:83
msgid "Conversation error"
msgstr "സംവാദത്തിലുളള പിശക്"

#: libpam/pam_strerror.c:87
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ വിവരം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: libpam/pam_strerror.c:89
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍ ലോക്ക് ഉപയോഗത്തിലാണ്"

#: libpam/pam_strerror.c:91
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍ ഏജിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണ്"

#: libpam/pam_strerror.c:93
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "അടയാളവാക്ക് സര്‍വീസിന്റെ  ആദ്യത്തെ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"

#: libpam/pam_strerror.c:95
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "തിരികെ നല്‍കുന്ന മൂല്ല്യം PAM ഡിസ്പാച്ച് അവഗണിക്കേണ്ടതാകുന്നു"

#: libpam/pam_strerror.c:97
msgid "Module is unknown"
msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: libpam/pam_strerror.c:99
msgid "Authentication token expired"
msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: libpam/pam_strerror.c:101
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "സംവാദം ഒരു ഇവന്റിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു"

#: libpam/pam_strerror.c:103
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് വീണ്ടും libpam ആവശ്യമുണ്ട്"

#: libpam/pam_strerror.c:106
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "അപരിചിതമായ PAM പിശക്"

#.
#. * external timeout definitions - these can be overridden by the
#. * application.
#.
#. time when we warn
#. time when we timeout
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...സമയപരിധി അവസാനിക്കുന്നു...\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:37
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു!\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:351
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "തെറ്റായ സംവാദം (%d)\n"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:298
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: %d എന്ന കോഡില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:308
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: %d%s സിഗ്നല്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:318
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: അപരിചിതമായ 0x%x നിലവാരം"

#: modules/pam_faillock/main.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#: modules/pam_faillock/main.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Login           Failures    Latest failure         From\n"
msgstr "Login           Failures Latest failure     From\n"

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u പരാജയപ്പെട്ട ലോഗിനുകള്‍ കാരണം അക്കൌണ്ട് താല്‍ക്കാലികമായി പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:425
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:431
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:434
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:323 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:592
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"

#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:332 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:601
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s-ല്‍ നിന്നും"

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:344 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:613
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s-ല്‍"

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:354
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്തത്:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടിലേക്ക് സ്വാഗതം!"

#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:623
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്തതു് പരാജയപ്പെട്ടു:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:632 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:639
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ശേഷം %d തവണ ലോഗിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
msgstr[1] "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ശേഷം %d തവണ ലോഗിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:644
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ശേഷം %d തവണ ലോഗിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'-ന് അനവധി ലോഗിനുകള്‍."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:290
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:296
msgid "You have old mail."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പഴയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
msgid "You have mail."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഉണ്ട്."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഇല്ല."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:311
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:315
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പഴയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഉണ്ട്."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:124
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "'%s' ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നു."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:207
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "%s ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനും ആരംഭിക്കുവാനും സാധ്യമായില്ല."

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:390
msgid "Password has been already used."
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നിലവില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് %s\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:178
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു ജോലി അല്ലെങ്കില്‍ നില നല്‍കണമോ?"

#. Allow the user to enter role and level individually
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
msgid "role:"
msgstr "ജോലി:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "%s ജോലിയ്ക്കു് സ്വതവേയുള്ള തരം ലഭ്യമല്ല\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
msgid "level:"
msgstr "നില: "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:261
#, fuzzy
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "ശരിയായ സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് അല്ല"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:510
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "കീ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ആയ %s നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:107
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "pam_set_item() ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം\n"

#. error in fork()
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: ഫോര്‍ക്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %m"

#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "അനുവാദം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു (ഒടുവില്‍ പ്രവേശിച്ചതു് %ld സെക്കന്‍ഡുകള്‍ക്കു് മുമ്പാണു്)."

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254
#, fuzzy
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു; ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി "
"ബന്ധപ്പെടുക"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് ഉടനെ മാറ്റേണ്ടതുണ്ട് (root enforced)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246
#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് ഉടനെ മാറ്റേണ്ടതുണ്ട് (അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിന് സമയമായി)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കിന്റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ അവസാനിക്കുന്നു"
msgstr[1] "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കിന്റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ അവസാനിക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കിന്റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ അവസാനിക്കുന്നു"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:459
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS അടയാളവാക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
#, fuzzy
msgid "No password has been supplied."
msgstr "അടയാളവാക്ക് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:558
#, fuzzy
msgid "The password has not been changed."
msgstr "NIS അടയാളവാക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:575
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "നിങ്ങൾ ഒരു ഹ്രസ്വ പാസ്‌വേഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കണം."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:579
#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "ഇതിലും വലിയ അടയാളവാക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:684
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "%s-നുളള അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നു."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:714
#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി ഇനിയും കാത്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."

#: src/paprefs.desktop.in:5 src/paprefs.glade:7
msgid "PulseAudio Preferences"
msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: src/paprefs.desktop.in:6
msgid "Sound Server Preferences"
msgstr "ശബ്ദ സര്‍വറിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: src/paprefs.desktop.in:7
msgid "View and modify the configuration of the local sound server"
msgstr "ലോക്കല്‍ ശബ്ദ സര്‍വറിനുള്ള ക്രമീകരണം കണ്ടു് മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുക."

#: src/paprefs.desktop.in:9
msgid "preferences-desktop"
msgstr ""

#: src/paprefs.glade:33
msgid "Make discoverable _PulseAudio network sound devices available locally"
msgstr ""
"കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന _പള്‍സ്ഓഡിയോ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ശബ്ദ ഡിവൈസുകളെ ലോക്കലായി ലഭ്യമാക്കുക"

#: src/paprefs.glade:75
msgid "Make discoverable Apple A_irTunes sound devices available locally"
msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ആപ്പിള്‍ എയര്‍ _ട്യൂണ്‍ ശബ്ദ ഡിവൈസുകളെ ലോക്കലായി ലഭ്യമാക്കുക"

#: src/paprefs.glade:116
msgid ""
"<i>Apple and AirTunes are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
"and other countries.</i>"
msgstr ""
"<i>യു എസിലും മറ്റു് രാജ്യങ്ങളിലും രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന Apple Inc.-ന്റെ വ്യാപാരമുദ്രകളാണു് "
"Apple-ഉം Airtunes-ഉം.</i>"

#: src/paprefs.glade:134
msgid "Network _Access"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _പ്രവേശനം"

#: src/paprefs.glade:153
msgid "Enable _network access to local sound devices"
msgstr "ലോക്കല്‍ ശബ്ദ ഡിവൈസുകള്‍ക്ക് _നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രവേശനം സജ്ജമാക്കുക"

#: src/paprefs.glade:204
msgid "Allow other machines on the LAN to _discover local sound devices"
msgstr "ലാനിലുള്ള മറ്റു് സിസ്റ്റമുകള്‍ക്കു് ലോക്കല്‍ ശബ്ദ ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാകുവാന്‍ അനുവദിക്കുക"

#: src/paprefs.glade:241
msgid "Don't _require authentication"
msgstr "_ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതില്ല"

#: src/paprefs.glade:269
msgid "Make local sound devices available as DLNA/_UPnP Media Server"
msgstr "DLNA/_UPnP മീഡിയാ സര്‍വറായി ലോക്കല്‍ ശബ്ദ ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: src/paprefs.glade:316
msgid "Create separate audio device for DLNA/UPnP media streaming"
msgstr "DLNA/UPnP മീഡിയാ സ്ട്രീമിങിനു് വേണ്ടി മറ്റൊരു ഓഡിയോ ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/paprefs.glade:346
msgid "Network _Server"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _സര്‍വര്‍"

#: src/paprefs.glade:366
msgid "Enable Multicast/RTP re_ceiver"
msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ്/RTP _റിസീവര്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: src/paprefs.glade:407
msgid "Enable Multicast/RTP s_ender"
msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ്/RTP _സെണ്ടര്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: src/paprefs.glade:454
msgid "Send audio from local _microphone"
msgstr "ലോക്കല്‍ _മൈക്രോഫോണില്‍ നിന്നും ഓഡിയോ അയയ്ക്കുക"

#: src/paprefs.glade:470
msgid "Send audio from local spea_kers"
msgstr "ലോക്കല്‍ _സ്പീക്കറുകളില്‍ നിന്നും ഓഡിയോ അയയ്ക്കുക"

#: src/paprefs.glade:486
msgid "Create separate audio device _for Multicast/RTP"
msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ്/RTP-നു് _വേണ്ടി മറ്റൊരു ഓഡിയോ ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുക"

#: src/paprefs.glade:502
msgid "_Loop back audio to local speakers"
msgstr "ലോക്കല്‍ സ്പീക്കറുകളിലേക്കുള്ള _ലൂപ്ബാക്ക് ഓഡിയോ"

#: src/paprefs.glade:517
msgid "Send on fixed _port 5004"
msgstr ""

#: src/paprefs.glade:546
msgid "Multicast/R_TP"
msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ്/R_TP"

#: src/paprefs.glade:562
msgid ""
"Add _virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
msgstr ""
"എല്ലാ ലോക്കല്‍ സൌണ്ട് കാര്‍ടുകളിലും ഒരേപോലുള്ള ഔട്ട്പുട്ടിനായി വിര്‍ച്വല്‍ ഔട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസ് _ചേര്‍ക്കുക"

#: src/paprefs.glade:581
msgid "Simultaneous _Output"
msgstr "ഒരേസമയത്തുള്ള _ഔട്ട്പുട്ട്"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto-crypto.templates:1001
msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM"
msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള- മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് LVM ഒരുക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto-lvm.templates:1001
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - മുഴുവന്‍ ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എല്‍വിഎം ഒരുക്കുക"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
msgid "Name of the volume group for the new system:"
msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റത്തിനായുള്ള വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്:"

#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto-lvm.templates:4001 ../partman-auto.templates:3001
#: ../partman-auto.templates:4001
msgid "Failed to partition the selected disk"
msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത ഡിസ്ക് വിഭജിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:4001
msgid ""
"This happened because the selected recipe does not contain any partition "
"that can be created on LVM volumes."
msgstr ""
"എല്‍വിഎം വാള്യങ്ങളില്‍ സൃഷ്ടിക്കാവുന്ന ഒരു ഭാഗങ്ങളുമുള്‍‌ക്കൊള്ളാത്ത പാചകക്കൂട്ട് തെരഞ്ഞെടുത്തതു കൊണ്ടാണു് "
"ഇതു് സംഭവിച്ചത്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid "Continue installation without /boot partition?"
msgstr "/boot ഭാഗമില്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid ""
"The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
"This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പാചകക്കുറിപ്പില്‍ /boot നു് പ്രത്യേക ഭാഗമില്ല. എല്‍വിഎം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നതിനാണു് ഇതു് സാധാരണയായി ആവശ്യം വരുന്നതു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid ""
"You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
"reboot the system after the installation is completed."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍ ഈ മുന്നറിയിപ്പു് അവഗണിയ്ക്കാം, പക്ഷേ അതിന്റെ ഫലമായി ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ "
"പൂര്‍ത്തിയായതിനു ശേഷം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:6001
msgid ""
"The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
"in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
"specify an alternative name."
msgstr ""
"എല്‍വിഎം ഉപയോഗിച്ചു് ഇടപെടലില്ലാതെ വിഭജിക്കാനുപയോഗിച്ച വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് മുമ്പു് തന്നെ "
"ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
msgid "Unexpected error while creating volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അവിചാരിതമായ തെറ്റു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
msgid ""
"Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
"the volume group."
msgstr ""
"എല്‍വിഎം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇടപെടലില്ലാത്ത വിഭജനം വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ പറ്റിയ "
"തെറ്റു് മൂലം പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Multiple disks (%s)"
msgstr "ഒന്നിലധികം ഡിസ്കുകള്‍ (%s)"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid "Non-existing physical volume"
msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത ഭൌതിക വാള്യം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid ""
"A volume group definition contains a reference to a non-existing physical "
"volume."
msgstr "ഒരു വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിര്‍വ്വചനം നിലവിലില്ലാത്തൊരു ഭൌതിക വാള്യം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid ""
"Please check that all devices are properly connected. Alternatively, please "
"check the automatic partitioning recipe."
msgstr ""
"ദയവായി എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും ശരിയായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു എന്നു് ഉറപ്പാക്കുക. ഇതിനു പകരമായി, "
"സ്വയം വിഭജിയ്ക്കുന്ന രീതി ദയവായി പരിശോദിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "No physical volume defined in volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍ ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും നിര്‍വ്വചിച്ചിട്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid ""
"The automatic partitioning recipe contains the definition of a volume group "
"that does not contain any physical volume."
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും ഉള്‍ക്കൌള്ളാത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിര്‍വ്വചനം സ്വയം വിഭജിയ്ക്കുന്ന "
"രീതിയിലുണ്ടു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "Please check the automatic partitioning recipe."
msgstr "ദയവായി സ്വയം വിഭജിയ്ക്കുന്ന രീതി പരിശോധിയ്ക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
msgid "Amount of volume group to use for guided partitioning:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
msgid ""
"You may use the whole volume group for guided partitioning, or part of it. "
"If you use only part of it, or if you add more disks later, then you will be "
"able to grow logical volumes later using the LVM tools, so using a smaller "
"part of the volume group at installation time may offer more flexibility."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"The minimum size of the selected partitioning recipe is ${MINSIZE} (or "
"${PERCENT}); please note that the packages you choose to install may require "
"more space than this. The maximum available size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ചുരുങ്ങിയ വലിപ്പം ${MINSIZE} (അല്ലെങ്കില്‍ ${PERCENT}) ഉം കൂടിയ "
"വലിപ്പം ${MAXSIZE} ഉം ആണു്."

#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001 ../partman-partitioning.templates:5001
#: ../partman-partitioning.templates:10001
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
"enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum "
"size. You can specify partition sizes in decimal units (like MB or GB) as "
"well as in binary units (like GiB or TiB)."
msgstr ""
"സൂചന: \"max\" എന്നതു് സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം സൂചിപ്പിയ്ക്കാനുപയോഗിയ്ക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ "
"ഒരു ശതമാനത്തിലുള്ള വില (ഉദാ. \"20%\") നല്‍കി സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പത്തിന്റെ ശതമാനം "
"വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:12001
msgid "You entered \"${INPUT}\", which was not recognized as a valid size."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:13001
msgid "${SIZE} is too big"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:13001
msgid ""
"You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the available "
"space is only ${MAXSIZE}."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:14001
#, fuzzy
msgid "${SIZE} is too small"
msgstr "EFI പാര്‍ട്ടിഷ്യന്‍ തീരെ ചെറുത്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:14001
msgid ""
"You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the selected "
"partitioning recipe requires at least ${MINSIZE}."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid "Error while setting up RAID"
msgstr "റെയ്ഡ് ഒരുക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid ""
"An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
msgstr ""
"പ്രീസീഡഡ് റെയ്ഡ് ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അവിചാരിതമായ ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:4001
msgid "Not enough RAID partitions specified"
msgstr "വേണ്ടത്ര റെയ്ഡ് ഭാഗങ്ങള്‍ പ്രസ്താപിച്ചിട്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:4001
msgid ""
"There are not enough RAID partitions specified for your preseeded "
"configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പ്രീസീഡഡ് ക്രമീകരണത്തില്‍ വേണ്ടത്ര റെയ്ഡ് ഭാഗങ്ങള്‍ പ്രസ്താപിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"റെയ്ഡ്5 നിരയ്ക്ക് ചുരുങ്ങിയത് 3 ഉപകരണമെങ്കിലും വേണ്ടിവരും."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:2001
msgid "Computing the new partitions..."
msgstr "പുതിയ ഭാഗങ്ങള്‍ കണക്കുകൂട്ടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:3001
msgid ""
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
"to be automatically partitioned."
msgstr ""
"ഒരു പക്ഷേ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിസ്കോ അല്ലെങ്കില്‍ ഫ്രീ സ്പേയ്സോ ഇടപെടലില്ലാതെ വിഭജിക്കാന്‍ "
"പറ്റുന്നതിനേക്കാള്‍ ചെറുതായത് കൊണ്ടാകാം ഇതു് സംഭവിച്ചത്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:4001
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr ""
"ഒരു പക്ഷേ വിഭജന പട്ടികയില്‍ കൂടുതല്‍ (പ്രാഥമിക) ഭാഗങ്ങള്‍ ഉള്ളതുകൊണ്ടായിരിക്കാം ഇതു് സംഭവിച്ചത്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
msgid "Partitioning method:"
msgstr "വിഭജന രീതി:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
"standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
"partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
"results."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് ഒരു ഡിസ്കിന്റെ വിഭജനത്തിലൂടെ (വ്യത്യസ്ത സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് പദ്ധതികളുപയോഗിച്ച്) നിങ്ങളെ "
"സഹായിക്കാന്‍ കഴിയും, അല്ലെങ്കില്‍ ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് മാന്വലായി ചെയ്യാം. സഹായത്തോടെയുള്ള "
"വിഭജനത്തില്‍, പിന്നീട് ഓടിച്ച് നോക്കിയതിന് ശേഷം അന്തിമഫലത്തില്‍ ആവശ്യമായ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരവസരമുണ്ടു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
msgid ""
"If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
"which disk should be used."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ മുഴുവന്‍ ഡിസ്കിനും സഹായത്തോടെയുള്ള വിഭജനം തെരഞ്ഞെടുത്തെങ്കില്‍, ഏതു് ഡിസ്കാണു് "
"ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് എന്നു് അടുത്തതായി നിങ്ങളോട് ചോദിക്കും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Partitioning scheme:"
msgstr "വിഭജന പദ്ധതി:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
#. of "the largest continuous free space" on an existing disk
#. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
#.
#. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
#. at the end of the sentence. Please keep it.
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Selected for partitioning:"
msgstr "വിഭജനത്തിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid ""
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
"are unsure, choose the first one."
msgstr ""
"പല വ്യത്യസ്ത പദ്ധതികളിലേതെങ്കിലും ഉപയോഗിച്ചു് ഡിസ്ക് വിഭജിക്കാവുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പില്ലെങ്കില്‍ "
"ആദ്യത്തേത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:11001
msgid "Unusable free space"
msgstr "ഉപയോഗിക്കാനാകാത്ത ഫ്രീ സ്പേയ്സ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:11001
msgid ""
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറ്റാത്തതിനാല്‍ വിഭജനം പരാജയപ്പെട്ടു. ഒരു പക്ഷേ "
"വിഭജന പട്ടികയില്‍ കൂടുതല്‍ ഭാഗങ്ങള്‍ (പ്രാഥമികം) ഉണ്ടായിരിക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:14001
msgid "Guided partitioning"
msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള വിഭജനം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:15001
msgid "Guided - use the largest continuous free space"
msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - ഏറ്റവും വലിയ തുടര്‍ച്ചയായ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:16001
msgid "Guided - use entire disk"
msgstr "സഹായത്തോടെയുള്ള - ഡിസ്ക് മുഴുവനും ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:17001
msgid "Select disk to partition:"
msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:17001
msgid ""
"Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
"have confirmed that you really want to make the changes."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡിസ്കിലെ മുഴുവന്‍ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക, "
"പക്ഷേ മാറ്റം വരുത്തണം എന്നു് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ഉറപ്പാക്കിന്നതിന് മുന്‍പല്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:19001
msgid "Automatically partition the free space"
msgstr "ഇടപെടലില്ലാതെ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തെ വിഭജിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:20001
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും ഒറ്റ ഭാഗത്തു് (പുതിയ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:21001
msgid "Separate /home partition"
msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:22001
msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions"
msgstr "വേറിട്ട /home, /var, /tmp എന്നീ ഭാഗങ്ങള്‍"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:23001
msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
msgstr "ചെറിയ-ഡിസ്ക് (< 1GB) വിഭജന പദ്ധതി"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:1001
msgid "Starting up the partitioner"
msgstr "വിഭജകന്‍ തുടങ്ങുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:3001
msgid "Scanning disks..."
msgstr "ഡിസ്കുകളില്‍ തെരയുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:4001
msgid "Detecting file systems..."
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid "Device in use"
msgstr "ഉപകരണം ഉപയോഗത്തില്‍"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid ""
"No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
"reasons:"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന കാരണങ്ങളാല്‍ ${DEVICE} എന്ന ഉപകരണത്തിന് മാറ്റമൊന്നും വരുത്താന്‍ പറ്റില്ല:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:6001
msgid "Partition in use"
msgstr "ഭാഗം ഉപയോഗത്തില്‍"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
#. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
#. NUMBER and not the partition NAME
#: ../partman-base.templates:6001
msgid ""
"No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
"${DEVICE} for the following reasons:"
msgstr ""
"താഴെ പറയുന്ന കാരണങ്ങളാല്‍ ${DEVICE} എന്ന ഉപകരണത്തിലെ  #${PARTITION} എന്ന ഭാഗത്തു് "
"മാറ്റമൊന്നും വരുത്താന്‍ പറ്റില്ല:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:9001
msgid ""
"This is an overview of your currently configured partitions and mount "
"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
"partition table."
msgstr ""
"ഇതു് നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങളുടേയും മൌണ്ട് പോയിന്റുകളുടേയും ഒരു അവലോകനം ആണു്. "
"സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ (ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് മുതലായ) മാറ്റം വരുത്താന്‍ ഒരു ഭാഗമോ ഭാഗങ്ങള്‍ "
"സൃഷ്ടിക്കാന്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സ്ഥലമോ അല്ലെങ്കില്‍ വിഭജന പട്ടിക തുടങ്ങാന്‍ ഒരു ഉപകരണമോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid "Continue with the installation?"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുമായി തുടരണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
msgstr "വിഭജന പട്ടികയുടെ മാറ്റങ്ങളോ ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടെ സൃഷ്ടിയോ ഉദ്ദേശിട്ടില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
"files may prevent the successful installation of the base system."
msgstr ""
"നേരത്തെ സൃഷ്ടിച്ച ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കാനാണ് നിങ്ങളുടെ ഉദ്ദേശ്യമെങ്കില്‍, അടിസ്ഥാന "
"സിസ്റ്റത്തിന്റെ  വിജയകരമായ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനു് നിലവിലുള്ള ഫയലുകള്‍ തടസ്സമായേക്കാം എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
msgid "Write the changes to disks?"
msgstr "ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് മാറ്റങ്ങള്‍ എഴുതട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
msgid ""
"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
"Otherwise, you will be able to make further changes manually."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തുടരുകയാണെങ്കില്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുന്നതായിരിയ്ക്കും. "
"അല്ലെങ്കില്‍ മാന്വലായി കൂടുതല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിയും."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001
msgid ""
"WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
"well as on the partitions that are going to be formatted."
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പു്: നിങ്ങള്‍ എടുത്തു് കളഞ്ഞ എത് ഭാഗങ്ങളിലേയും ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ പോകുന്ന ഭാഗങ്ങളിലേയും "
"എല്ലാ ഡാറ്റയും ഇതു് നശിപ്പിക്കും."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:13001
msgid "The following partitions are going to be formatted:"
msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ പോകുകയാണ്:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:14001
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "${DEVICE} ലെ ഭാഗം #${PARTITION} ${TYPE} ഉപയോഗിച്ചു്"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for devices which have no partitions
#. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:15001
msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "${DEVICE} ${TYPE} ഉപയോഗിച്ചു്"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:16001
msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ വിഭജന പട്ടിക മാറിയിരിക്കുന്നു:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:17001
msgid "What to do with this device:"
msgstr "ഈ ഉപകരണം എന്തു് ചെയ്യണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:18001
msgid "How to use this free space:"
msgstr "ഈ സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid "Partition settings:"
msgstr "ഭാഗത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid ""
"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ ഭാഗം #${PARTITION} ആണു് നിങ്ങള്‍ മാറ്റം വരുത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നതു്. "
"${OTHERINFO} ${DESTROYED}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:20001
msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
msgstr "${FILESYSTEM} കൊണ്ടാണു് ഈ ഭാഗം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:21001
msgid "No existing file system was detected in this partition."
msgstr "ഈ ഭാഗത്തു് നേരത്തെയുള്ള ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും കണ്ടുപിടിയ്ക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:22001
msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
msgstr "ഇതിലെ എല്ലാ ഡാറ്റയും നശിപ്പിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും!"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:23001
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "ഭാഗം ${FROMCHS} ല്‍ ന്നും തുടങ്ങി ${TOCHS} ല്‍ അവസാനിക്കുന്നു."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:24001
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം ${FROMCHS} ല്‍ ന്നും തുടങ്ങി ${TOCHS} ല്‍ അവസാനിക്കുന്നു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:26001
msgid "Partitions formatting"
msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
msgstr "സിലിണ്ടര്‍/ഹെഡ്/സെക്റ്റര്‍ വിവരം കാണിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:30001
msgid "Done setting up the partition"
msgstr "ഭാഗത്തിന്റെ ഒരുക്കം പൂര്‍ത്തിയായി"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:31001
msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
msgstr "വിഭജനം പൂര്‍ത്തിയാക്കി മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:32001
msgid "Undo changes to partitions"
msgstr "ഭാഗങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു വയ്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:34001
#, no-c-format
msgid "Dump partition info in %s"
msgstr "%s ലെ ഭാഗ വിവരം പുറത്തിടുക"

#. Type: text
#. Description
#. Keep short
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:35001
msgid "FREE SPACE"
msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം"

#. Type: text
#. Description
#. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:36001
msgid "unusable"
msgstr "ഉപയോഗശൂന്യം"

#. Type: text
#. Description
#. "logical partition".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:38001
msgid "logical"
msgstr "ലോജിക്കല്‍"

#. Type: text
#. Description
#. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:39001
msgid "pri/log"
msgstr "പ്രാ/ലോ"

#. Type: text
#. Description
#. How to print the partition numbers in your language
#. Examples:
#. %s.
#. No %s
#. N. %s
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:40001
#, no-c-format
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#. Type: text
#. Description
#. For example ATA1 (ad0)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:41001
#, no-c-format
msgid "ATA%s (%s)"
msgstr "ATA%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:42001
#, no-c-format
msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
msgstr "ATA%s, ഭാഗം #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE0 master (hda)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:43001
#, no-c-format
msgid "IDE%s master (%s)"
msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍ (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 slave (hdd)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:44001
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave (%s)"
msgstr "IDE%s സ്ലേവ് (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:45001
#, no-c-format
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
msgstr "IDE%s മാസ്റ്റര്‍, ഭാഗം #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:46001
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
msgstr "IDE%s സ്ലേവ്, ഭാഗം #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:47001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:48001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ഭാഗം #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:49001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:50001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
msgstr "SCSI%s, ഭാഗം #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1 (mmcblk0)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:51001
#, no-c-format
msgid "MMC/SD card #%s (%s)"
msgstr "MMC/SD കാര്‍ഡ് #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1, partition #2 (mmcblk0p2)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:52001
#, no-c-format
msgid "MMC/SD card #%s, partition #%s (%s)"
msgstr "MMC/SD കാര്‍ഡ് #%s, പാര്‍ട്ടിഷ്യന്‍ #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:53001
#, no-c-format
msgid "RAID%s device #%s"
msgstr "റെയ്ഡ്%s ഉപകരണം #%s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:54001
#, no-c-format
msgid "Encrypted volume (%s)"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യം (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate
#. You'll find some documentation about it at
#. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html
#. "Short" definition:
#. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure
#. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a
#. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can
#. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing
#. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the
#. aggregated paths.
#. WWID stands for World-Wide IDentification
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:55001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (WWID %s)"
msgstr "മള്‍ട്ടിപാത്ത് %s (ഡബ്ലിയുഡബ്ലിയുഐഡി %s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:56001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (partition #%s)"
msgstr "മള്‍ട്ടിപാത്ത് %s (ഭാഗം #%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:57001
#, no-c-format
msgid "LVM VG %s, LV %s"
msgstr "LVM VG %s, LV %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:58001
#, no-c-format
msgid "ZFS pool %s, volume %s"
msgstr "ZFS പൂള്‍ %s, വോള്യം %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:59001
#, no-c-format
msgid "Loopback (loop%s)"
msgstr "ലൂപ്ബാക്ക് (loop%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:60001
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s)"
msgstr "DASD %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:61001
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
msgstr "DASD %s (%s), ഭാഗം #%s"

#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1 (xvda)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:62001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s (%s)"
msgstr "മായാ ഡിസ്ക് %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:63001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
msgstr "മായാ ഡിസ്ക്, ഭാഗം #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:64001
msgid "Cancel this menu"
msgstr "ഈ മെനു റദ്ദാക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu entry
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:65001
msgid "Partition disks"
msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ വിഭജിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
msgid ""
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്ഥലം പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
msgid ""
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
"of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"${MOUNT_POINT} ന് വേണ്ടി ${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
"സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്ഥലം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "മെനുവില്‍ തിരിച്ചു് പോയി പിഴവുകള്‍ തിരുത്തണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
msgid ""
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ പരിശോധനയില്‍ "
"തിരുത്താത്ത തെറ്റുകള്‍ കണ്ടു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will be used as is."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ വിഭജന മെനുവില്‍ തിരിച്ചു് പോയി ഈ പിഴവുകള്‍ തിരുത്തിയില്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം അങ്ങനെ തന്നെ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid ""
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്പേയ്സിന്റെ പരിശോധനയില്‍ തിരുത്താത്ത പിഴവുകള്‍ "
"കണ്ടു."

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:10001
#: ../partman-hfs.templates:8001
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "വിഭജന മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
msgid ""
"You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
"space is recommended so that the system can make better use of the available "
"physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
"physical memory."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ സ്വാപ് സ്പേയ്സായി ഉപയോഗിക്കാനായി ഒരു ഭാഗവും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. ഭൌതിക മെമറി "
"വിരളമായിരിക്കുന്ന അവസരത്തില്‍ നല്ല രീതിയില്‍ പെരുമാറുന്നതിനായി സിസ്റ്റത്തിനു് ലഭ്യമായിട്ടുള്ള "
"ഭൌതിക മെമറി നല്ല രീതിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിമായി സ്വാപ് സ്പേയ്സ് ഇനേബിള്‍ ചെയ്യുന്നത് ശുപാര്‍ശ "
"ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു. വേണ്ടത്ര ഭൌതിക മെമറി നിങ്ങള്‍ക്കില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പ്രശ്നങ്ങള്‍ "
"അനുഭവിക്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
"the installation will continue without swap space."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ വിഭജന മെനുവില്‍ തിരിച്ചു് പോയി ഒരു സ്വാപ് ഭാഗം അനുവദിച്ചില്ലെങ്കില്‍ സ്വാപ് സ്പേയ്സ് "
"ഇല്ലാതെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ തുടരുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
msgid ""
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ  സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
msgid "Failed to create a swap space"
msgstr "ഒരു സ്വാപ് സ്പേയ്സ് സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
msgid ""
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്പേയ്സിന്റെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
msgid ""
"No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition "
"#${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${FILESYSTEM} ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് മൌണ്ട് "
"പോയിന്റൊന്നും അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ വിഭജന മെനുവില്‍ തിരിച്ചു് പോയി അവിടെ വച്ച് ഒരു മൌണ്ട് പോയിന്റൊന്നും അനുവദിച്ചില്ലെങ്കില്‍ "
"ഈ ഭാഗം ഉപയോഗിയ്ക്കുകയേ ഇല്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
msgid "Invalid file system for this mount point"
msgstr "ഈ മൌണ്ട് പോയിന്റിനായി അസാധുവായ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
msgid ""
"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
"because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
"different file system, such as ${EXT2}."
msgstr ""
"${FILESYSTEM} തരം ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ${MOUNTPOINT} മൌണ്ട് പോയിന്റില്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റില്ല, "
"കാരണം ഇതൊരു മുഴുവന്‍-പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമായ യുണിക്സ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം അല്ല. ദയവായി ${EXT2} പോലുള്ള "
"വേറൊരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/ - the root file system"
msgstr "/ - റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/boot - static files of the boot loader"
msgstr "/boot - ബൂട്ട് ലോഡറിനു് വേണ്ട സ്ഥിര ഫയലുകള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/home - user home directories"
msgstr "/home - ഉപയോക്താക്കളുടെ തട്ടകങ്ങള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/tmp - temporary files"
msgstr "/tmp - താല്കാലിക ഫയലുകള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/usr - static data"
msgstr "/usr - സ്ഥിര ഡാറ്റ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/var - variable data"
msgstr "/var - മാറുന്ന ഡാറ്റ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/srv - data for services provided by this system"
msgstr "/srv - ഈ സിസ്റ്റം നല്കുന്ന സേവനങ്ങളുടെ ഡാറ്റ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/opt - add-on application software packages"
msgstr "/opt - കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്ന പ്രയോഗ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പാക്കേജുകള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/usr/local - local hierarchy"
msgstr "/usr/local - പ്രാദേശിക അധികാരശ്രേണി"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "Enter manually"
msgstr "മാന്വലായി നല്‍കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "Do not mount it"
msgstr "ഇതു് മൌണ്ട് ചെയ്യരുത്"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
#: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗത്തിന്റെ മൌണ്ട് പോയിന്റ്:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "/dos"
msgstr "/dos"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "/windows"
msgstr "/windows"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "Invalid mount point"
msgstr "അസാധുവായ മൌണ്ട് പോയിന്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ മൌണ്ട് പോയിന്റ് അസാധുവാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്‍ \"/\" വച്ച് തുടങ്ങണം. അവ സ്പേയ്സുകള്‍ ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്നതാകരുത്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
msgid "Label for the file system in this partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗത്തെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് വേണ്ട ലേബല്‍:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
msgid "Format the swap area:"
msgstr "സ്വാപ് ഏരിയ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക:"

#. Type: text
#. Description
#. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#. Type: text
#. Description
#. Up to 24 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
msgid "Reserved blocks:"
msgstr "നീക്കി വച്ച ബ്ലോക്കുകള്‍:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
msgstr "സൂപര്‍-ഉപയോക്താവിന് നീക്കി വച്ച ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ബ്ലോക്കുകളുടെ ശതമാനം:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Up to 25 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
msgid "Typical usage:"
msgstr "സാധാരണ ഉപയോഗം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
msgid "Typical usage of this partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗത്തിന്റെ സാധാരണ ഉപയോഗം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
msgid ""
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
"system parameters can be chosen for that use."
msgstr ""
"ദയവായി എങ്ങനെയാണു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്നതു് എന്നു് വ്യക്തമാക്കിയാല്‍ ആ ഉപയോഗത്തിനു് "
"അനുയോജ്യമായ സിസ്റ്റം പരാമീറ്ററുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
#, fuzzy
msgid ""
"standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
msgstr ""
"സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് = സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് പരാമീറ്ററുകള്‍, ന്യൂസ് = 4KB ബ്ലോക്കിന് ഒരു inode, വലിയഫയല്‍ = "
"മെഗാബൈറ്റിനു് ഒരു inode, വലിയഫയല്‍4 = 4 മെഗാബൈറ്റിനു് ഒരു inode."

#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:28001
msgid "Mount point:"
msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ്:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. In the following context: "Mount point: none"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
msgid "Ext2 file system"
msgstr "Ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
msgid "FAT16 file system"
msgstr "FAT16 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
msgid "fat16"
msgstr "fat16"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
msgid "FAT32 file system"
msgstr "FAT32 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
msgid "fat32"
msgstr "fat32"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
#, fuzzy
msgid "NTFS journaling file system"
msgstr "JFS ജേര്‍ണലിങ്ങ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
msgid "ntfs"
msgstr "ntfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
msgid "swap area"
msgstr "സ്വാപ് ഏരിയ"

#. Type: text
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
msgid "Mount options:"
msgstr "മൌണ്ടിന് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന വിലകള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
msgstr "മൌണ്ടിന് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന വിലകള്‍ക്ക് സിസ്റ്റത്തിന്റെ  പെരുമാറ്റത്തെ മെരുക്കാന്‍ കഴിയും."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:44001
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - ഓരോ സമീപനത്തിലും inode സമീപന സമയം പുതുക്കേണ്ട"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
#, fuzzy
msgid "nodiratime - do not update directory inode access times"
msgstr "noatime - ഓരോ സമീപനത്തിലും inode സമീപന സമയം പുതുക്കേണ്ട"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:46001
msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
msgstr ""
"relatime - ഐനോഡ് (inode) സമീപന സമയങ്ങള്‍ മാറ്റം വരുത്തിയ സമയത്തിനു് അപേക്ഷികമായി പുതുക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47001
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - കാരക്ടര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ബ്ലോക് പ്രത്യേക ഉപകരണങ്ങളെ സപ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യേണ്ട"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:48001
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr ""
"nosuid - set-user-identifier അല്ലെങ്കില്‍ set-group-identifier എന്നീ ബിറ്റുകള്‍ "
"അവഗണിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:49001
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - ഒരു ബൈനറികളുടേയും പ്രവര്‍ത്തനം അനുവദിക്കരുത്"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:50001
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - വായനക്ക് മാത്രമായി ഫയല്‍ സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:51001
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr "sync - എല്ലാ ഇന്‍പുട്ട്/ഔട്ട്പുട്ട് നടപടികളും ഒരേ സമയത്തു് നടക്കും"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - ഉപയോക്തൃ ഡിസ്ക് ആനുപാതിക പങ്ക് കണക്ക് വെയ്പ് ഇനേബിള്‍ ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:53001
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota - ഗ്രൂപ്പ് ഡിസ്ക് ആനുപാതിക പങ്ക്  കണക്ക് വെയ്പ് ഇനേബിള്‍ ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
msgstr "user_xattr - ഉപയോക്തൃ വികസിത ഗുണങ്ങളെ പിന്തുണക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr "quiet - ഉടമസ്തനെയും അനുമതികളും മാറ്റുന്നത് തെറ്റുകള്‍ തിരിച്ചു് തരില്ല"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:56001
msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
msgstr "notail - ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ട്രീയിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ പാക്ക് ചെയ്യുന്നത് കഴിയാത്തതാക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:57001
msgid "discard - trim freed blocks from underlying block device"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:58001
msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
msgstr "acls - POSIX.1e ആക്സസ് കണ്ട്രോള്‍ ലിസ്റ്റ്"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59001
msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
msgstr "shortnames - പഴയ എംഎസ്-ഡോസ് 8.3 ശൈലിയിലുള്ള ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-ufs_21_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001
#: ../partman-ext3.templates:8001 ../partman-hfs.templates:7001
#: ../partman-ufs.templates:6001 ../partman-zfs.templates:6001
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr "മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 file system. This "
"is needed by your machine in order to boot. Please go back and use the ext2 "
"file system."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട് ഭാഗം ext2 ഫയൽ സിസ്റ്റം കൊണ്ടല്ല ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നത്. നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ബൂട്ട് "
"ചെയ്യുന്നതിന് ഇതു് ആവശ്യമാണ്. ദയവായി തിരിച്ചു് പോയി ext2 ഫയൽ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001
#: ../partman-ext3.templates:8001 ../partman-hfs.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ വിഭജന മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം അങ്ങനെ തന്നെ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞെന്ന് വരില്ല "
"എന്നാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001
#, fuzzy
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first partition of your hard disk. "
"This is needed by your machine in order to boot.  Please go back and use "
"your first partition as a boot partition."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട് ഭാഗം നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ ആദ്യത്തെ പ്രാഥമിക ഭാഗത്തല്ല സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. "
"നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഇതു് ആവശ്യമാണു്. ദയവായി തിരിച്ചു് പോയി നിങ്ങളുടെ ആദ്യത്തെ "
"പ്രാഥമിക ഭാഗം ബൂട്ട് ഭാഗമായി ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "Go back to the menu?"
msgstr "മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ന് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
"this partition, it won't be used at all."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ ഭാഗത്തിന് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമൊന്നും കൊടുത്തില്ലെങ്കില്‍ അതു് "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുകയേ ഇല്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:2001
msgid "do not use the partition"
msgstr "ഭാഗം ഉപയോഗിക്കരുത്"

#. Type: text
#. Description
#. up to 25 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:3001
msgid "Format the partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:4001
msgid "yes, format it"
msgstr "ശരി, ഇതു് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:5001
msgid "no, keep existing data"
msgstr "വേണ്ട, നിലവിലുള്ള ഡാറ്റ സൂക്ഷിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:6001
msgid "do not use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:8001
msgid "format the partition"
msgstr "ഈ ഭാഗം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:10001
msgid "keep and use the existing data"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡാറ്റ സൂക്ഷിച്ച് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `keep and use the existing data'
#. :sl1:
#: ../partman-basicmethods.templates:11001
msgid "keep"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001
msgid "btrfs"
msgstr "btrfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-btrfs.templates:2001
msgid "btrfs journaling file system"
msgstr "btrfs ജേര്‍ണലിങ്ങ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
msgid "btrfs root file system not supported without separate /boot"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Your root file system is a btrfs file system. This is not supported by the "
"boot loader used by default by this installer."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഒരു JFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാണു്. ഈ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ സഹജമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന "
"ബൂട്ട് ലോഡറുമായി ഇതു് പ്രശ്നമുണ്ടാക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"You should use a small /boot partition with another file system, such as "
"ext4."
msgstr ""
"ext3 പോലുള്ള മറ്റൊരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു ചെറിയ /boot ഭാഗം നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
#, fuzzy
msgid "btrfs file system not supported for /boot"
msgstr "/target ല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമൊന്നും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"You have mounted a btrfs file system as /boot. This is not supported by the "
"boot loader used by default by this installer."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍  ഒരു JFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റം /boot ആയി മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു. ഈ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ സഹജമായി "
"ഉപയോഗിക്കുന്ന ബൂട്ട് ലോഡറുമായി ഇതു് പ്രശ്നമുണ്ടാക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"You should use another file system, such as ext4, for the /boot partition."
msgstr "ext3 പോലുള്ള മറ്റൊരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം /boot ഭാഗത്തിനായി നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:1001
#, fuzzy
msgid "ChromeOS kernel partition"
msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. Short form of ChromeOS/ChromiumOS. Keep short.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:2001
msgid "CrOS"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  partman-cros_6_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-efi_103_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-newworld_36_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-prep_38_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001 ../partman-efi.templates:3001
#: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
#: ../partman-prep.templates:4001 ../partman-prep.templates:5001
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgstr "മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു പോയി വിഭജനം തുടരണമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid ""
"No usable ChromeOS kernel partition is found. At least one such partition is "
"necessary for your machine to be bootable with ChromeOS' verified boot "
"methods (with CTRL+D or CTRL+U). These partitions must reside on the same "
"physical disk as either the root or the boot partition. Two 512 MB "
"partitions should be fine for most installations."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid ""
"If you cannot boot into the installed system in another way (like legacy "
"boot with CTRL+L), continuing the installation would result in an unbootable "
"machine."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. Keep translations short enough
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:1001
msgid "physical volume for encryption"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനായുള്ള ഭൌതിക വാള്യം"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Should be kept very short or unstranslated
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:2001
msgid "crypto"
msgstr "ക്രിപ്‌‌റ്റോ"

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. Translations should be kept below 40 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:3001
msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
msgstr "ഉപകരണ-മാപ്പര്‍ (dm-ക്രിപ്റ്റ്)"

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:5001
msgid "not active"
msgstr "സക്രിയമല്ല"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:6001
msgid "Encryption method:"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രീതി:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:7001
msgid "Encryption method for this partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗത്തിനു വേണ്ട എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രീതി:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:7001
msgid ""
"Changing the encryption method will set other encryption-related fields to "
"their default values for the new encryption method."
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രീതി മാറ്റുന്നതു് മറ്റുള്ള എന്‍ക്രിപ്ഷനുമായി ബന്ധപ്പെട്ട കളങ്ങള്‍ പുതിയ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ "
"രീതിയ്ക്കായുള്ള സഹജമായ വിലകളിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിയ്ക്കും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:9001
msgid "Encryption for this partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗത്തിനു വേണ്ട എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:10001
msgid "Key size:"
msgstr "കീ വലിപ്പം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:11001
msgid "Key size for this partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗത്തിനു വേണ്ട കീ വലിപ്പം:"

#. Type: text
#. Description
#. An initialization vector is the initial value used to seed
#. the encryption algorithm
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:12001
msgid "IV algorithm:"
msgstr "IV അല്ഗോരിതം:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:13001
msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗത്തിനു വേണ്ട ഇനിഷ്യലൈസേഷന്‍ വെക്റ്റര്‍ ഉത്പാദന അല്ഗോരിതം:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:13001
msgid ""
"Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
"sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
"no reason to change this from the recommended default, except for "
"compatibility with older systems."
msgstr ""
"ഓരോ സെക്റ്ററിനും വേണ്ട ഇനിഷ്യലൈസേഷന്‍ വെക്റ്ററിലെത്തിച്ചേരാനായി വ്യത്യസ്ത അല്ഗോരിതങ്ങള്‍ "
"നിലവിലുണ്ട്. ഈ ചോയ്സ് എന്‍ക്രിപ്ഷന്റെ സുരക്ഷയെ ഇന്ഫ്ലുവന്സ് ചെയ്യുന്നു. പഴയ സിസ്റ്റങ്ങളുമായുള്ള "
"പൊരുത്തമൊഴിച്ച് ശുപാര്‍ശ ചെയ്ത ഡിഫാള്‍ട്ടില്‍ നിന്നും ഇതു് മാറ്റാന്‍ സാധാരണയായി കാരണമൊന്നുമില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:14001
msgid "Encryption key:"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:15001
msgid "Type of encryption key for this partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗത്തിനു വേണ്ട എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ രീതി:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:16001
msgid "Encryption key hash:"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ ഹാഷ്:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:17001
msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
msgstr "ഈ വിഭജനത്തിനു വേണ്ട എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ ഹാഷ് തരം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:17001
msgid ""
"The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
"function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
"recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
"strength."
msgstr ""
"അടയാളവാക്യത്തില്‍ നിന്നും ഒരു വണ്‍-വേ ഹാഷ് ഫംങ്ഷന്‍ അപ്ലൈ ചെയ്താണ് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ "
"ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നതു്. സാധാരണയായി ശുപാര്‍ശ ചെയ്ത ഡിഫാള്‍ട്ടില്‍ നിന്നും മാറ്റാന്‍ കാരണമൊന്നുമില്ല "
"പക്ഷേ തെറ്റായ രീതിയില്‍ അങ്ങനെ ചെയ്താല്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്റെ ശക്തി കുറച്ചേക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
#. by "yes" or "no"
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:18001
msgid "Erase data:"
msgstr "ഡാറ്റ മായ്ചുകളയുക:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:21001
msgid "Erase data on this partition"
msgstr "ഈ വിഭജനത്തിലെ ഡാറ്റ മായ്ചു കളയുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:22001 ../partman-crypto.templates:26001
msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
msgstr "${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ മായ്ചുകളയണമെന്നുറപ്പുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:22001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no "
#| "longer be recovered after this step has completed. This is the last "
#| "opportunity to abort the erase."
msgid ""
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with zeroes. It can no longer be "
"recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
"abort the erase."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ റാന്‍ഡം ഡാറ്റ കൊണ്ട് ഓവര്‍റൈറ്റ് ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഈ നടപടി "
"പൂര്‍ത്തിയായതിനു ശേഷം ഇതൊരിക്കലും തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ കഴിയില്ല. മായ്ചു കളയുന്നതില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിയാനുള്ള അവസാന അവസരമാണിത്."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:23001 ../partman-crypto.templates:27001
msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ മായ്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:24001
msgid ""
"The installer is now overwriting ${DEVICE} with zeroes to delete its "
"previous contents. This step may be skipped by cancelling this action."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001 ../partman-crypto.templates:29001
msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
msgstr "${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ മായ്ചു കളയുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not "
#| "been erased."
msgid ""
"An error occurred while trying to overwrite the data on ${DEVICE} with "
"zeroes. The data has not been erased."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ മായ്ചു കളയാനുള്ള ശ്രമത്തിനിടയില്‍ ഒരു പിഴവുണ്ടായി. ഡാറ്റ മായ്ചിട്ടില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:26001
msgid ""
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
"be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
"abort the erase."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ റാന്‍ഡം ഡാറ്റ കൊണ്ട് ഓവര്‍റൈറ്റ് ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഈ നടപടി "
"പൂര്‍ത്തിയായതിനു ശേഷം ഇതൊരിക്കലും തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ കഴിയില്ല. മായ്ചു കളയുന്നതില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിയാനുള്ള അവസാന അവസരമാണിത്."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:28001
msgid ""
"The installer is now overwriting ${DEVICE} with random data to prevent meta-"
"information leaks from the encrypted volume. This step may be skipped by "
"cancelling this action, albeit at the expense of a slight reduction of the "
"quality of the encryption."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:29001
msgid ""
"An error occurred while trying to overwrite ${DEVICE} with random data. "
"Recovery of the device's previous contents is possible and meta-information "
"of its new contents may be leaked."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:30001
msgid "Setting up encryption..."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:31001
msgid "Configure encrypted volumes"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വാള്യങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:32001
msgid "No partitions to encrypt"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ വിഭജനങ്ങളൊന്നുമില്ല"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:32001
msgid "No partitions have been selected for encryption."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ചെയ്യാനായി വിഭജനങ്ങളൊന്നും തന്നെ തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid "Required programs missing"
msgstr "ആവശ്യമായ പ്രോഗ്രാമുകള്‍ കാണ്മാനില്ല"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid ""
"This build of debian-installer does not include one or more programs that "
"are required for partman-crypto to function correctly."
msgstr ""
"പാര്‍ട്ട്മാന്‍-ക്രിപ്റ്റോ (partman-crypto) ശരിയായ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കാനാവശ്യമായ ഒന്നോ "
"അതിലതികമോ പ്രോഗ്രാമുകള്‍ ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു്റെ ഈ ബില്ഡ് ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്നില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid "Required encryption options missing"
msgstr "ആവശ്യമായ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഉപാധികള്‍ കാണ്മാനില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid ""
"The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
"partition menu and select all required options."
msgstr ""
"${DEVICE} നുള്ള എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഉപാധികള്‍ പൂര്‍ണമല്ല. ദയവായി വിഭജന മെനുവില്‍ തിരിച്ചു പോയി "
"ആവശ്യമായ എല്ലാ ഉപാധികളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-crypto.templates:36001
msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}"
msgstr "${DEV} എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യത്തിനുള്ള ഭൌതിക വാള്യമായി ഉപയോഗത്തില്‍"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid "Encryption package installation failure"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid ""
"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
"during its installation."
msgstr ""
"${PACKAGE} എന്ന കെര്‍ണല്‍ പാക്കേജ് കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല അല്ലെങ്കില്‍ അതിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ "
"സമയത്തു് ഒരു തെറ്റ് പറ്റി."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid ""
"It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions "
"when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
"the required package(s) later on."
msgstr ""
"സിസ്റ്റം റീബൂട്ടു ചെയ്തു കഴിയുമ്പോള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വിഭജനങ്ങള്‍ ഒരുക്കുന്നതിന് പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാകാന്‍ "
"സാധ്യതയുണ്ടു്. ആവശ്യമായ പാക്കേജുകള്‍ കുറച്ചു് കഴിഞ്ഞ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാന്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിഞ്ഞെന്നു വരാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001
msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതി എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യമുകള്‍ ക്രമീകരിക്കട്ടെ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001
msgid ""
"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
"has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യമുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതിനു മുമ്പായി ഇപ്പോഴുള്ള വിഭജന പദ്ധതി ഡിസ്കിലേക്ക് "
"എഴുതേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവയാണ്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001 ../partman-crypto.templates:39001
msgid ""
"After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
"the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
"disks before continuing."
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ചതിന് ശേഷം എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള്‍ ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഡിസ്കിലെ "
"ഭാഗങ്ങളില്‍ കൂടുതല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുന്നതല്ല. തുടരുന്നതിനു് മുന്‍പ് ഈ ഡിസ്കുകള്‍ക്കായുള്ള വിഭജന "
"പദ്ധതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ സംതൃപ്തരാണോ എന്നു് ദയവായി തീരുമാനിയ്ക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:39001
msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള വിഭജന വിന്യാസം സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ട് എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കണോ?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ ഒരു തെറ്റ് പറ്റി."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "The configuration has been aborted."
msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "Initialisation of encrypted volume failed"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യത്തിന്റെ ഇനിഷ്യലൈസേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള്‍ ഒരുക്കുന്നതില്‍ ഒരു തെറ്റ് പറ്റി."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:43001
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "കീ ഫയല്‍ (ഗ്നുപിജി)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:44001
msgid "Random key"
msgstr "റാന്‍ഡം കീ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "Unsafe swap space detected"
msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത സ്വാപ് സ്പേയ്സ് കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "An unsafe swap space has been detected."
msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ഒരു സ്വാപ് സ്പേയ്സ് കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid ""
"This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
"parts of the encryption key or passphrase."
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാതെ ഡിസ്കിലേക്ക് ഡാറ്റ എഴുതപ്പെടാം എന്നതിനാല്‍ ഇതൊരു ഗുരുതരമായ പിഴവാണ്. ഇതു് "
"ഡിസ്കിനെ സമീപിക്കാനാവുന്ന ചിലര്‍ക്ക് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീയുടേയോ അടയാളവാക്യത്തിന്റേയോ ഭാഗങ്ങള്‍ "
"വീണ്ടെടുക്കാന്‍ വഴിയൊരുക്കും."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid ""
"Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
"encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
"program will now abort."
msgstr ""
"ദയവായി സ്വാപ് സ്പേയ്സ് ഡിസേബിള്‍ ചെയ്യൂ (ഉദാഹരണമായി swapoff പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ട്) "
"അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് സ്വാപ് സ്പേയ്സ് ക്രമീകരിച്ചതിനു ശേഷം എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങളുടെ ഒരുക്കം "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക. ഈ പ്രോഗ്രാം ഇപ്പോള്‍ പിന്മാറും."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid "Encryption passphrase:"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ അടയാള വാക്യം:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു അടയാള വാക്യം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid ""
"The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
"so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
"should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that "
"could be easily associated with you."
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്ഷന്റെ മുഴുവന്‍ കരുത്തും ഈ അടയാള വാക്യത്തെ ശക്തമായി ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു, അതു് കൊണ്ടു് തന്നെ "
"നിങ്ങള്‍ എളുപ്പത്തില്‍ ഊഹിക്കാന്‍ പറ്റാത്ത ഒരു അടയാള വാക്യം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇതു് നിഘണ്ടുവിലുള്ള "
"വാക്കോ വാചകമോ അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളോടു് എളുപ്പത്തില്‍ അസോസിയേറ്റ് ചെയ്യാവുന്ന വാക്യമോ ആകരുത്."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid ""
"A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
"characters."
msgstr ""
"ഒരു നല്ല അടയാള വാക്യം അക്ഷരങ്ങളുടേയും അക്കങ്ങളുടേയും കുത്തു്, കോമ തുടങ്ങിയവയുടേയും മിശ്രിതം "
"അടങ്ങിയതായിരിയ്ക്കും. 20 ഓ അതില്‍ കൂടുതലോ അക്ഷരങ്ങളുള്ള അടയാള വാക്യമാണു് ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നത്."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:47001
msgid "Re-enter passphrase to verify:"
msgstr "ഉറപ്പാക്കാനായി അടയാള വാക്യം ഒന്നുകൂടി നല്‍കുക:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:47001
msgid ""
"Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "ശരിക്കും ടൈപ്പ് ചെയ്തുവെന്നുറപ്പു് വരുത്താനായി അടയാള വാക്യം ഒന്നുകൂടി നല്‍കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:48001
msgid "Passphrase input error"
msgstr "അടയാള വാക്യം ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്തതില്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:48001
msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ രണ്ട് അടയാള വാക്യങ്ങളും ഒന്നല്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid "Empty passphrase"
msgstr "ശുന്യ അടയാളവാക്യം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid ""
"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty passphrase."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒരു ശൂന്യ അടയാളവാക്യം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു, അതു് അനുവദനീയമല്ല. ദയവായി ശൂന്യമല്ലാത്ത അടയാള "
"വാക്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid "Use weak passphrase?"
msgstr "ദുര്‍ബലമായ അടയാള വാക്യം ഉപയോഗിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
#. So, you are suggested to use the plural form adapted for
#. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid ""
"You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
"which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ അടയാള വാക്യം ${MINIMUM} നേക്കാള്‍ കുറവു് അക്ഷരങ്ങളുള്ളതാണു്, അതു് വളരെ ദുര്‍ബലമായി "
"കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. നിങ്ങള്‍ ശക്തമായ ഒരു അടയാള വാക്യം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: entropy
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:51001
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
msgstr "${DEVICE} ന് വേണ്ടിയുള്ള എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "Keyfile creation failure"
msgstr "കീഫയല്‍ സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "An error occurred while creating the keyfile."
msgstr "കീഫയല്‍ സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001 ../partman-crypto.templates:55001
msgid "Encryption configuration failure"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ പരാജയം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid ""
"You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
"partition. This feature requires a separate /boot partition on which the "
"kernel and initrd can be stored."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഭാഗത്തു് സൂക്ഷിക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഈ സൌകര്യം "
"ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ കെര്‍ണലും ഇനിറ്റാര്‍ഡിയും സൂക്ഷിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന വ്യത്യസ്തമായ /boot ഭാഗം ആവശ്യമാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid "You should go back and setup a /boot partition."
msgstr "നിങ്ങള്‍ തിരിച്ചു് പോയി /boot ഭാഗം ഒരുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid ""
"You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted "
"partition. This is not possible because the boot loader would be unable to "
"load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation "
"that cannot be used."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ /boot ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഒരു എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഭാഗത്തു് സൂക്ഷിക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ബൂട്ട് "
"ലോഡറിനു് കെര്‍ണലും ഇനിറ്റാര്‍ഡിയും ചേര്‍ക്കുന്നതിന് പറ്റാത്തതാക്കും എന്നതിനാല്‍ ഇതു് സാധ്യമല്ല. ഇപ്പോള്‍ "
"തുടരുന്നതു് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറ്റാത്ത ഒരു ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ കലാശിക്കും."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid ""
"You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file "
"system."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തിരിച്ചു് പോയി /boot ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത ഭാഗം "
"തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid "Are you sure you want to use a random key?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു റാന്‍ഡം കീ ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സന്നദ്ധമാണെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid ""
"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
"partitioner to create a file system on it."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ${DEVICE} ന് റാന്‍ഡം കീ തരം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു പക്ഷേ പാര്‍ട്ടീഷണറോട് ഇതില്‍ ഫയല്‍ "
"സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിക്കാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid ""
"Using a random key type means that the partition data is going to be "
"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
msgstr ""
"റാന്‍ഡം കീ തരം ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്നതിനര്‍ത്ഥം ഓരോ റീബൂട്ടിലും ഭാഗത്തിലെ ഡാറ്റ നശിപ്പിക്കപ്പെടും. "
"സ്വാപ് ഭാഗങ്ങള്‍ക്കായി മാത്രമേ ഇതു് ഉപയോഗിക്കാവൂ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "Failed to download crypto components"
msgstr "ക്രിപ്റ്റോ ഘടകങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "An error occurred trying to download additional crypto components."
msgstr "കൂടുതല്‍ ക്രിപ്റ്റോ ഘടകങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള ശ്രമത്തില്‍ ഒരു തെറ്റ് പറ്റി."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:58001
msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
msgstr ""
"ആവശ്യത്തിനുള്ള മെമ്മറി ഇല്ലാതിരുന്നിട്ട് കൂടി ക്രിപ്റ്റോ ഘടങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുമായി മുന്നോട്ട് "
"പോകണമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:58001
msgid ""
"There does not seem to be sufficient memory available to install additional "
"crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the "
"installation process could fail."
msgstr ""
"കൂടുതല്‍ ക്രിപ്റ്റോ ഘടകങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ലെന്ന് തോന്നുന്നു. എന്നാലും "
"മുന്നോട്ട് പോകാന്‍ തന്നെയാണു് തീരുമാനമെങ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59001
msgid "Create encrypted volumes"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വാള്യങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59002
msgid "Encryption configuration actions"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ക്രമീകരണ നടപടികള്‍"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59002
msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഈ മെനു അനുവദിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:60001
msgid "Devices to encrypt:"
msgstr "ഡിക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യേണ്ട ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:60001
msgid "Please select the devices to be encrypted."
msgstr "ദയവായി എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യേണ്ട ഉപകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:61001
msgid "No devices selected"
msgstr "ഉപകരണങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:61001
msgid "No devices were selected for encryption."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ചെയ്യാനായി ഉപകരണങ്ങളൊന്നും തന്നെ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-efi.templates:2001 ../partman-efi.templates:4001
#, fuzzy
msgid "EFI System Partition"
msgstr "EFI ബൂട്ട് ഭാഗം"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:3001
msgid "No EFI partition was found."
msgstr "EFI ഭാഗമൊന്നും കണ്ടില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. short variant of 'EFI System Partition'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-efi.templates:5001
msgid "ESP"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-efi.templates:7001
msgid "EFI-fat16"
msgstr "EFI-fat16"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:8001
#, fuzzy
msgid "EFI partition too small"
msgstr "ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കേണ്ട ഭാഗങ്ങള്‍:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"EFI System Partitions on this architecture cannot be created with a size "
"less than 35 MB. Please make the EFI System Partition larger."
msgstr ""
"35 MB ല്‍ കുറവുള്ള EFI ബൂട്ട് പാര്‍ട്ടീഷ്യന്‍ ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റില്ല. ദയവായി EFI ബൂട്ട് "
"പാര്‍ട്ടീഷ്യന്‍ വലിയതാക്കു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Force UEFI installation?"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
msgid ""
"This machine's firmware has started the installer in UEFI mode but it looks "
"like there may be existing operating systems already installed using \"BIOS "
"compatibility mode\". If you continue to install Debian in UEFI mode, it "
"might be difficult to reboot the machine into any BIOS-mode operating "
"systems later."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
msgid ""
"If you wish to install in UEFI mode and don't care about keeping the ability "
"to boot one of the existing systems, you have the option to force that here. "
"If you wish to keep the option to boot an existing operating system, you "
"should choose NOT to force UEFI installation here."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:2001
msgid "Ext3 journaling file system"
msgstr "Ext3 ജേര്‍ണലിങ്ങ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:5001
msgid "Ext4 journaling file system"
msgstr "Ext4 ജേര്‍ണലിങ്ങ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:7001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
"system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
"use either the ext2 or ext3 file system."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട് ഭാഗം ext2 അല്ലെങ്കില്‍ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കൊണ്ടല്ല ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതു്. "
"നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് ഇതു് ആവശ്യമാണു്. ദയവായി തിരിച്ചു് പോയി ext2 അല്ലെങ്കില്‍ ext3 "
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:8001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
"and use your first primary partition as a boot partition."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട് ഭാഗം നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ ആദ്യത്തെ പ്രാഥമിക ഭാഗത്തല്ല സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. "
"നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഇതു് ആവശ്യമാണു്. ദയവായി തിരിച്ചു് പോയി നിങ്ങളുടെ ആദ്യത്തെ "
"പ്രാഥമിക ഭാഗം ബൂട്ട് ഭാഗമായി ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid "Return to the menu to set the bootable flag?"
msgstr "മെനുവില്‍ തിരിച്ചു് പോയി ബൂട്ടു് ചെയ്യാവുന്ന (bootable) എന്നടയാളപ്പെടുത്തണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though "
"this is required by your machine in order to boot. You should go back and "
"set the bootable flag for the boot partition."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യണമെങ്കില്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന (bootable) ഭാഗമായി "
"അടയാളപ്പെടുത്തണമെങ്കിലും നിങ്ങളതു് ചെയ്തിട്ടില്ല. ദയവായി തിരിച്ചു് പോയി ബൂട്ട് ഭാഗത്തെ ബൂട്ട് "
"ചെയ്യാവുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely "
"that the machine cannot boot from its hard disk."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം അങ്ങനെ തന്നെ ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും അതു് മഷീന്‍ ഹാര്‍ഡ് "
"ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിയാത്തതാക്കുകയും ചെയ്തേയ്ക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001 ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of "
"${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to "
"very poor performance."
msgstr ""
"${MOUNTPOINT} ല്‍ അസൈന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന  ${PARTITION} എന്ന പാര്‍ട്ടീഷന്‍  ഡിസ്കിന്റെ "
"തുടക്കത്തില്‍ നിന്ന് ${OFFSET}  ബൈറ്റുകളില്‍ നിന്ന് ആരംഭിക്കുന്നു. ഇത് പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമത കുറക്കാന്‍ "
"കാരണമാക്കും"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001 ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"Since you are formatting this partition, you should correct this problem now "
"by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do "
"this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and "
"recreate it in the same position with the same settings. This will cause the "
"partition to start at a point best suited for this disk."
msgstr ""
".താങ്കള്‍ ഈ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുകയായതിനാല്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ റീ അലൈന്‍ ചെയ്ത് ഈ പ്രശ്നം "
"തിരുത്തേണ്ടതാണ്. കാരണം  ഇത് പിന്നീട് മാറ്റാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. ഇതിനായി പുറകിലെ പ്രധാന "
"പാര്‍ട്ടീഷനിങ് മെനുവില്‍ പോയി പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഡിലീറ്റ് ചെയ്തതിനു ശേഷം  ഇതേ സജ്ജീകരണത്തോടെ വീണ്ടും  "
"സൃഷ്ടിക്കുക. ഇതു മൂലം  ഈ‌ ഡീസ്കില്‍ യോജിച്ച സ്ഥലത്തുനിന്ന്  പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതാണ്"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:2001
msgid "Hierarchical File System"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:5001
msgid "Hierarchical File System Plus"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"You have not configured an HFS partition that is mounted to /boot/grub. This "
"is needed by your machine in order to be able to boot. Please go back and "
"create an HFS partition that is mounted to /boot/grub."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട് ഭാഗം നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ ആദ്യത്തെ പ്രാഥമിക ഭാഗത്തല്ല സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. "
"നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഇതു് ആവശ്യമാണു്. ദയവായി തിരിച്ചു് പോയി നിങ്ങളുടെ ആദ്യത്തെ "
"പ്രാഥമിക ഭാഗം ബൂട്ട് ഭാഗമായി ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Configure iSCSI volumes"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വാള്യങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2001
msgid "Log into iSCSI targets"
msgstr "Log into iSCSI targets"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2002
#, fuzzy
msgid "iSCSI configuration actions"
msgstr "ZFS ക്രമീകരണ നടപടി:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2002
#, fuzzy
msgid "This menu allows you to configure iSCSI volumes."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഈ മെനു അനുവദിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:3001
msgid "iSCSI target portal address:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:3001
msgid ""
"Enter an IP address to scan for iSCSI targets. To use a port other than the "
"default of 3260, use \"IP:port\" notation, for example \"1.2.3.4:3261\"."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:4001
msgid "iSCSI initiator username for ${PORTAL}:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:4001
msgid ""
"Some iSCSI targets require the initiator (client) to authenticate using a "
"username and password. If that is the case for this target, enter the "
"username here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:5001
msgid "iSCSI initiator password for ${PORTAL}:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:5001
msgid ""
"Enter the initiator password needed to authenticate to this iSCSI target."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:6001
msgid "iSCSI target username for ${PORTAL}:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:6001
msgid ""
"In some environments, the iSCSI target needs to authenticate to the "
"initiator as well as the other way round. If that is the case here, enter "
"the incoming username which the target is expected to supply. Otherwise, "
"leave this blank."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:7001
msgid "iSCSI target password for ${PORTAL}:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:7001
msgid ""
"Enter the incoming password which the iSCSI target is expected to supply."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:9001
msgid "No iSCSI targets discovered"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:9001
msgid "No iSCSI targets were discovered on ${PORTAL}."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:11001
msgid "iSCSI targets on ${PORTAL}:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Select the iSCSI targets you wish to use."
msgstr "ദയവായി നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ZFS പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:12001
#, fuzzy
msgid "iSCSI login failed"
msgstr "സിലോ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable names (PORTAL and TARGET)
#: ../partman-iscsi.templates:12001
msgid "Logging into the iSCSI target ${TARGET} on ${PORTAL} failed."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. :sl1:
#: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001
msgid "jfs"
msgstr "jfs"

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:2001
msgid "JFS journaling file system"
msgstr "JFS ജേര്‍ണലിങ്ങ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:1001
msgid "Unallocated physical volumes:"
msgstr "വിനിയോഗിക്കാത്ത ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:2001
msgid "Volume groups:"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:3001
msgid "Uses physical volume:"
msgstr "ഭൌതിക വാള്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:4001
msgid "Provides logical volume:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം നല്കുന്നു:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. "none" here == "No Physical Volumes"
#: ../partman-lvm.templates:5001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. "none" here == "No Volume Groups"
#: ../partman-lvm.templates:6001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here
#: ../partman-lvm.templates:8001
msgid "PV"
msgstr "ഭൌവാ (PV)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-lvm.templates:9001
msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
msgstr "LVM വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് ${VG} ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:10001 ../partman-zfs.templates:10001
msgid "Display configuration details"
msgstr "ക്രമീകരണ വിവരങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:11001
msgid "Create volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:12001
msgid "Delete volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:13001
msgid "Extend volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് വികസിപ്പിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:14001
msgid "Reduce volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് ചുരുക്കുക"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:15001 ../partman-zfs.templates:13001
msgid "Create logical volume"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കുക"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:16001 ../partman-zfs.templates:15001
msgid "Delete logical volume"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കുകളിലേക്ക് എഴുതി LVM ക്രമീകരിക്കട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid ""
"Before the Logical Volume Manager can be configured, the current "
"partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be "
"undone."
msgstr ""
"ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന പദ്ധതി ഡിസ്കിലേക്ക് "
"എഴുതേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നവയല്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during "
"the installation. Please decide if you are satisfied with the current "
"partitioning scheme before continuing."
msgstr ""
"ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്‍ ഭൌതിക വാള്യങ്ങളുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ   "
"വിഭജന പദ്ധതിയില്‍ കൂടുതല്‍ മാറ്റങ്ങളനുവദിക്കുന്നതല്ല. ദയവായി ഈ ഡിസ്കുകളിലെ ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന "
"പദ്ധതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ സംതൃപ്തരാണെന്ന് തീരുമാനിയ്ക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:19001
msgid "Keep current partition layout and configure LVM?"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന വിന്യാസം സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ട് LVM ക്രമീകരിക്കട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:19001
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
"disks before continuing."
msgstr ""
"ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരിച്ചതിന് ശേഷം ഭൌതിക വാള്യങ്ങളുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ "
"ഭാഗങ്ങളില്‍ കൂടുതല്‍ മാറ്റങ്ങളനുവദിക്കുന്നതല്ല. ദയവായി ഈ ഡിസ്കുകളിലെ ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന പദ്ധതിയില്‍ "
"നിങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ സംതൃപ്തരാണെന്ന് നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "LVM configuration failure"
msgstr "LVM ക്രമീകരണ പരാജയം"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:20001 ../partman-zfs.templates:18001
msgid "An error occurred while writing the changes to the disks."
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതുന്ന സമയത്തു് ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജര്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:21001
msgid "physical volume for LVM"
msgstr "LVM നു വേണ്ട ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-lvm.templates:22001
msgid "lvm"
msgstr "എല്‍വിഎം (lvm)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid "Summary of current LVM configuration:"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ LVM ക്രമീകരണത്തിന്റ ലഘു വിവരണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid ""
" Free Physical Volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used Physical Volumes:  ${USED_PVS}\n"
" Volume Groups:          ${VGS}\n"
" Logical Volumes:        ${LVS}"
msgstr ""
" ഫ്രീ ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍:\t  ${FREE_PVS}\n"
" ഉപയോഗിച്ച ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍:${USED_PVS}\n"
" വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍:            ${VGS}\n"
" ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍:        ${LVS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:25001
msgid "Current LVM configuration:"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ LVM ക്രമീകരണം:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:28001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has "
"been aborted."
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. പുതിയ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ സൃഷ്ടിയില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:29001
msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പിനായി പേരൊന്നും നല്‍കിയില്ല. ദയവായി ഒരു പേര് നല്‍കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:30001
msgid ""
"The selected volume group name is already in use. Please choose a different "
"name."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് നേരത്തെ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:31001
msgid ""
"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
"choose a different name."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് നിലവിലുള്ള ഒരു ഉപകരണത്തിന്റെ പേരുമായി ഓവര്‍ലാപ് ചെയ്യുന്നു. "
"ദയവായി മറ്റൊരു പേര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:32001
#, fuzzy
#| msgid "Error while deleting volume group"
msgid "Error while creating volume group"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:32001
msgid "The volume group ${VG} could not be created."
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് ${VG} സൃഷ്ടിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:40001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been "
"aborted."
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തിരുന്നില്ല. വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ വികസനത്തില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:44001
msgid "Devices to remove from the volume group:"
msgstr "വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:44001
msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
msgstr ""
"ദയവായി വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:45001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തന്നെ തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ ചുരുക്കലില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:50001 ../partman-zfs.templates:38001
msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിനായി പേരൊന്നും നല്‍കിയില്ല. ദയവായി ഒരു പേര് നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:52001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered "
#| "in the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G "
#| "(Gigabytes), 10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
msgid ""
"Please enter the size of the new logical volume. You can use the following "
"formats: 10KB (Kilobytes), 10KiB (Kibibytes), 10MB (Megabytes), 10MiB "
"(Mebibytes), 10GB (Gigabytes), 10GiB (Gibibytes), 10TB (Terabytes), 10TiB "
"(Tebibytes). The default unit is Megabytes."
msgstr ""
"ദയവായി പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിന്റെ വലിപ്പം നല്‍കുക. താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഫോര്‍മാറ്റുകളില്‍ "
"വലിപ്പം നല്‍കാവുന്നതാണ്: 10K (കിലോബൈറ്റുകള്‍), 10M (മെഗാബൈറ്റുകള്‍), 10G (ഗിഗാബൈറ്റുകള്‍), 10T "
"(ടെറാബൈറ്റുകള്‍). ഡിഫാള്‍ട്ട് യൂണിറ്റ് മെഗാബൈറ്റുകള്‍ ആണു്."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:54001 ../partman-zfs.templates:42001
msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യമൊന്നും കണ്ടില്ല. ദയവായി ആദ്യം ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കുക."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:55001 ../partman-zfs.templates:43001
msgid "Please select the logical volume to delete."
msgstr "ദയവായി നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ലോജിക്കല്‍ വാള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:56001 ../partman-zfs.templates:44001
msgid "in VG ${VG}"
msgstr "${VG} എന്ന VG യില്‍"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:57001 ../partman-zfs.templates:45001
msgid "The logical volume ${LV} on ${VG} could not be deleted."
msgstr "${VG} ലെ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം (${LV}) നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:60001
msgid "Error while initializing physical volume"
msgstr "ഭൌതിക വാള്യം ഇനിഷ്യലൈസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:60001
msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized."
msgstr "${PV} എന്ന ഭൌതിക വാള്യം ഇനിഷ്യലൈസ് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:61001
msgid "Invalid logical volume or volume group name"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിന്റേയോ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റേയോ പേര് അസാധുവാണു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:61001
msgid ""
"Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
"characters, hyphen, plus, period, and underscore. They must be 128 "
"characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \".."
"\" are not allowed. In addition, logical volume names cannot begin with "
"\"snapshot\"."
msgstr ""
"ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിന്റേയോ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റേയോ പേര് അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും, വ്യവകലന ചിഹ്നം, "
"സങ്കലന ചിഹ്നം, പൂര്‍ണവിരാമ ചിഹ്നം, അടിവര എന്നിവ മാത്രമുള്‍​ക്കൊള്ളുന്നവയാകണം. അവ 128 "
"അക്ഷരങ്ങളോ അതില്ക്കുറവോ ആയിരിക്കണം എന്നു് മാത്രമല്ല ഒരു വ്യവകലന ചിഹ്നം കൊണ്ട് തുടങ്ങാനും "
"പാടില്ല. \".\", \"..\" എന്നീ പേരുകള്‍ അനുവദനീയമല്ല. ഇതു കൂടാതെ, ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിന്റെ "
"പേരുകള്‍ \"snapshot\" കൊണ്ട് തുടങ്ങാന്‍ പാടില്ല."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:61001 ../partman-zfs.templates:48001
msgid "Please choose a different name."
msgstr "ദയവായി വേറൊരു പേര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:62001 ../partman-zfs.templates:49001
msgid "Remove existing logical volume data?"
msgstr "നേരത്തെയുള്ള ലോജിക്കല്‍ വാള്യ ഡാറ്റ എടുത്ത് കളയണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid ""
"The selected device already contains the following LVM logical volumes, "
"volume groups and physical volumes which are about to be removed:"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണം താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന എല്‍വിഎം ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ നേരത്തെ തന്നെ "
"ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നതാണു്; നീക്കം ചെയ്യാന്‍ പോകുന്ന വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളും ഭൌതിക വാള്യങ്ങളും:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍: ${LVTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍: ${VGTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍: ${PVTARGETS}"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:62001 ../partman-zfs.templates:49001
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
"volumes."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നടപടിക്രമം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:63001
msgid "Unable to automatically remove LVM data"
msgstr "സ്വയം എല്‍വിംഎം ഡാറ്റ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:63001
msgid ""
"Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical "
"volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data "
"automatically. If you wish to use this device for partitioning, please "
"remove its LVM data first."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണത്തിലെ വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍ മറ്റു് ഉപകരണങ്ങളിലെ ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍ കൂടി "
"ഉള്‍പ്പെടുന്നതായതിനാല്‍ എല്‍വിഎം ഡാറ്റ സ്വയം നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല. നിങ്ങള്‍ ഈ ഉപകരണം "
"വിഭജനത്തിനുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ എല്‍വിഎം ഡാറ്റ ആദ്യം നീക്കം ചെയ്യുക."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid "Logical Volume Management"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യം മാനേജ്മെന്റ്"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"A common situation for system administrators is to find that some disk "
"partition (usually the most important one) is short on space, while some "
"other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with "
"this."
msgstr ""
"ഡിസ്കിലെ ചില ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാതെ കിടക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ മറ്റു് ചില ഭാഗങ്ങളില്‍ (സാധാരണയായി "
"ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗം) സ്ഥലം കുറയുന്നതു് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഭരണാധികാരികള്‍ വളരെ സാധാരണയായി "
"അഭിമുഖീകരിയ്ക്കുന്ന പ്രശ്നമാണു്. ലോജിക്കല്‍ വോള്യം മാനേജര്‍ (എല്‍വിഎം) ഇവിടെ സഹായകമാകും."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
"form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into "
"virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes "
"may span several physical disks. New physical volumes may be added to a "
"volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the "
"amount of unallocated space in the volume group."
msgstr ""
"ഡിസ്കുകളേയോ അവയുടെ ഭാഗങ്ങളേയോ (\"ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍\") ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്കായി (\"വാള്യം "
"ഗ്രൂപ്പ്\") യോജിപ്പിയ്ക്കാന്‍ എല്‍വിഎം അനുവദിയ്ക്കുന്നു, അതു് പിന്നെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഭാഗങ്ങളായി "
"(\"ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍\") വിഭജിയ്ക്കാവുന്നതാണു്. വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളും ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങളും "
"ഒന്നിലധികം ഭൌതിക വാള്യങ്ങളിലാവാം. ഒരു വാള്യം ഗ്രൂപ്പിലേയ്ക്കു് പുതിയ ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ "
"വേണമെങ്കിലും ചേര്‍ക്കാവുന്നതും ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ ആ വാള്യം ഗ്രൂപ്പിലെ ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത "
"സ്ഥലത്തിന്റെ അത്രയും വലുതാക്കാവുന്നതുമാണു്."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups "
"and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
"and should be treated as such."
msgstr ""
"എല്‍വിഎം ക്രമീകരണ മെനുവിലെ ഇനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വാള്യം ഗ്രൂപ്പുകളും ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങളും "
"മാറ്റാവുന്നതാണു്. വിഭജന സഹായിയുടെ പ്രധാന സ്ക്രീനിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് വരുമ്പോള്‍ ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ "
"സാധാരണ ഭാഗങ്ങളായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കും, അവ അങ്ങനെ തന്നെ പരിഗണിയ്ക്കേണ്ടവയാണു്. "

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:1001
msgid "Software RAID device"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:2001
msgid "Configure software RAID"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-md.templates:3001
msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണം ${DEVICE} ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid "Software RAID not available"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid ""
"The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
"should be solved by loading the necessary modules."
msgstr ""
"ഇപ്പോഴത്തെ കെര്‍ണല്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് (എംഡി) ഉപകരണങ്ങളെ പിന്തുണക്കുന്നതായി തോന്നുന്നില്ല. "
"ആവശ്യമായ മൊഡ്യൂളുകള്‍ ചേര്‍ത്ത് ഇതു് പരിഹരിക്കാവുന്നതാണ്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Software RAID configuration actions"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ക്രമീകരണ നടപടികള്‍"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid ""
"This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
msgstr ""
"ഇതാണ് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ്‌ (അല്ലെങ്കില്‍ എംഡി, \"മള്‍ട്ടിപ്പിള്‍ ഡിവൈസ്\") സജ്ജീകരണ പട്ടിക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് സജ്ജീകരിക്കാന്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Software RAID device type:"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണത്തിന്റെ തരം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created."
msgstr "ഉണ്ടാക്കേണ്ടസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡിന്റെ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:7001
msgid ""
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
"Please create such a partition, or delete an already used software RAID "
"device to free its partitions."
msgstr ""
"\"Linux റെയ്ഡ് Autodetect\" എന്ന തരത്തിലുള്ള ഉപയോഗിക്കാത്ത ഭാഗങ്ങള്‍ ‌ലഭ്യമല്ല. ദയവായി ഒരു "
"പുതിയ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുകയോ, ഉപയോഗത്തിലുള്ള ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് നീക്കം ചെയ്തു് അതിലെ "
"ഭാഗങ്ങളെ സ്വതന്ത്രമാക്കുകയോ ചെയ്യുക."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:8001
msgid "Active devices for the RAID0 array:"
msgstr "റെയ്ഡ്0 നിരയ്ക്കുള്ള സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:9001
msgid ""
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The "
"active devices are those used, while the spare devices will only be used if "
"one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
"devices is required."
msgstr ""
"റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങളും ഉണ്ടായിരിക്കും. "
"സജീവ ഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്‌, ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു വേണ്ടി വന്നാല്‍ "
"ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും. കുറഞ്ഞതു ${MINIMUM} സജീവ ഉപകരണങ്ങളെങ്കിലും "
"ഉണ്ടായിരിക്കണം."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:10001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിരയ്ക്കു് വേണ്ട സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌${LEVEL} നിരയ്ക്കു് വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid ""
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
"able to add them to the array later."
msgstr ""
"വേണ്ടി വന്നാല്‍ ചേര്‍ക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ക്കു "
"${COUNT} എണ്ണം വരെ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ${COUNT} എണ്ണത്തില്‍ താഴെ തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍ ബാക്കിയുള്ളവ "
"\"missing\" നിരയിലേക്ക്‌ മാറ്റപ്പെടും. പിന്നീട് ‌നിങ്ങള്‍ക്കവയെ നിരയിലേക്കു ചേര്‍ക്കാവുന്നതാണ്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:14001
msgid "Layout of the RAID10 array:"
msgstr "റെയ്ഡ്‌10 നിരയുടെ വിന്യാസം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid "Software RAID device to be deleted:"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
"its components."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് നീക്കം ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍, അത്‌ നില്‍ക്കുകയും അതിന്റെ എല്ലാ ഘടകങ്ങളുടേയും "
"സൂപ്പര്‍‌ബ്ലോക്ക്‌ ക്ലിയര്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
"devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
"after the deletion."
msgstr ""
"ഇതു നിങ്ങളെ ഭാഗങ്ങളോ, ഉപകരണങ്ങളൊ പുതിയ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണത്തില്‍ പുനരുപയോഗിക്കാന്‍ "
"അനുവദിക്കില്ല. ഈ നിര നീക്കം ചെയ്തതിനു ശേഷം ഉപയോഗശൂന്യമാകും."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices available"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണമൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices are available for deletion."
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid "Really delete this software RAID device?"
msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid ""
"Please confirm whether you really want to delete the following software RAID "
"device:"
msgstr ""
"ദയവായി തഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ "
"ശരിക്കുമാഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നുറപ്പിക്കുക:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "Failed to delete the software RAID device"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ തെറ്റ് പറ്റി. അതു് ഉപയോഗിച്ചു "
"കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരിക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ശേഖരണ ഉപകരണങ്ങളിലേയ്ക്കു് എഴുതി സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ക്രമീകരിക്കട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid ""
"Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
"devices.  These changes cannot be undone."
msgstr ""
"റെയ്ഡ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് മാറ്റങ്ങള്‍ ശേഖരണ ഉപകരണങ്ങളിലേയ്ക്കു് എഴുതേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ "
"തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നവയല്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001 ../partman-md.templates:20001
msgid ""
"When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
"disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself "
"that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
msgstr ""
"റെയ്ഡ് ക്രമീകരിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്‍ ഭൌതിക വാള്യങ്ങളുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ ഭാഗങ്ങളില്‍ കൂടുതല്‍ "
"മാറ്റങ്ങളനുവദിക്കുന്നതല്ല. ദയവായി ഈ ഡിസ്കുകളിലെ ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന പദ്ധതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ "
"സംതൃപ്തരാണെന്നു് നിങ്ങളെ തന്നെ ബോധ്യപ്പെടുത്തുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:20001
msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന വിന്യാസം സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടു് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കട്ടേ?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration failure"
msgstr "റെയ്ഡ് ക്രമീകരണത്തില്‍ പരാജയം"

#. #-#-#-#-#  partman-md_107_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-md.templates:21001 ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപകരണങ്ങളിലേക്ക് എഴുതുന്നതിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റു് സംഭവിച്ചു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration has been aborted."
msgstr "റെയ്ഡ് ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:22001
msgid "physical volume for RAID"
msgstr "റെയ്ഡിനു വേണ്ട ഭൌതിക വാള്യം"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Remove existing software RAID partitions?"
msgstr "നിലവിലുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഭാഗങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid ""
"The selected device contains partitions used for software RAID devices. The "
"following devices and partitions are about to be removed:"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍‌ റെയ്ഡ് ഉപകരണങ്ങളായി ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ "
"ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങളും ഭാഗങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടാന്‍ പോകുകയാണു്:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട സേഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍: ${REMOVED_DEVICES}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}"
msgstr "ഈ റെയ്ഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍: ${REMOVED_PARTITIONS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the "
"software RAID devices."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയ്ഡ് ഉപകരണങ്ങളില്‍ നേരത്തെയുള്ള എല്ലാ ഡാറ്റയും എന്നെന്നേയ്ക്കുമായി ഇതു് മായ്ച്ചു് "
"കളയുമെന്നു് പ്രത്യേകം ഓര്‍ക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:1001
msgid "Configure the Network Block Device"
msgstr "ശൃഖല ബ്ലോക്ക് ഉപകരണം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:2001
msgid "NBD configuration action:"
msgstr "NBD ക്രമീകരണ നടപടി:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:2001
msgid "There are currently ${NUMBER} devices connected."
msgstr "ഇപ്പോള് ${NUMBER} ഉപകരണങ്ങള്‍ ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:3001
msgid "Network Block Device server:"
msgstr "ശൃഖല ബ്ലോക്ക് ഉപകരണ സേവകന്‍:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the host name or the IP address of the system running nbd-"
"server."
msgstr "nbd സേവകന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന സിസ്റ്റത്തിന്റെ IP വിലാസമോ ഹോസ്റ്റ് നാമമോ നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:4001
msgid "Name for NBD export"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:4001
msgid ""
"Please enter the NBD export name needed to access nbd-server. The name "
"entered here should match an existing export on the server."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:5001
msgid "Network Block Device device node:"
msgstr "ശൃഖല ബ്ലോക്ക് ഉപകരണ നോഡ്:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:5001
msgid ""
"Please select the NBD device node that you wish to connect or disconnect."
msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ട അല്ലെങ്കില്‍ വിച്ഛേദിക്കേണ്ട NBD ഉപകരണ നോഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:6001
msgid "Failed to connect to the NBD server"
msgstr "NBD സേവകനിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"Connecting to the nbd-server failed. Please ensure that the host and the "
"export name which you entered are correct, that the nbd-server process is "
"running on that host, that the network is configured correctly, and retry."
msgstr ""
"nbd സേവകനിലേക്ക് ബന്ധിപ്പിക്കാനാകുന്നില്ല. ഹോസ്റ്റ്, പോര്‍ട്ട്, പേര് തുടങ്ങിയവ കൊടുത്തത് ശരിയാണോ "
"എന്ന് നോക്കു, ആ ഹോസ്റ്റിലും പോര്‍ട്ടിലും (അല്ലെങ്കില്‍ ആ പേരില്‍) nbd സേവകന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നോ, "
"ശ്രംഖല ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചോ തുടങ്ങിയവ ദയവായി ഉറപ്പാക്കിയിട്ട് വീണ്ടും ശ്രമീക്കു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid "No more Network Block Device nodes left"
msgstr "ഇനി കൂടുതല്‍ ശ്രംഘല ബ്ലോക്ക് ഉപകരണങ്ങളില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid ""
"Either all available NBD device nodes are in use or something went wrong "
"with the detection of the device nodes."
msgstr ""
"ഒന്നുകില്‍ എല്ലാ NBD ഉപകരണ നൊഡുകളും ഉപയോഗത്തിലാണ്, അല്ലെങ്കില്‍ ഉപകരണ നോഡുകള്‍ "
"കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ എന്തോ പിശക് സംഭവിച്ചു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid ""
"No more NBD device nodes can be configured until a configured one is "
"disconnected."
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം മാറ്റാതെ കൂടുതല്‍ NBD ഉപകരണ നോഡുകള്‍ ബന്ധിപ്പിക്കാന്‍ "
"പറ്റില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:8001
msgid "No connected Network Block Device nodes were found"
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ച ശ്രംഘല ബ്ലോക്ക് ഉപകരണങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:8001
msgid ""
"There are currently no Network Block Device nodes connected to any server. "
"As such, you can't disconnect any of them."
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍ ശ്രംഘല ബ്ലോക്ക് ഉപകരണങ്ങളൊന്നും ഒരു സേവകനിലും ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല. അതുകൊണ്ട്, അതൊന്നും "
"വിച്ഛേദിക്കാനാകില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:9001
msgid "Connect a Network Block Device"
msgstr "ശൃഖല ബ്ലോക്ക് ഉപകരണം ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:10001
msgid "Disconnect a Network Block Device"
msgstr "ശൃഖല ബ്ലോക്ക് ഉപകരണം വിച്ഛേദിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:11001
msgid "Finish and return to the partitioner"
msgstr "തീര്‍ത്ത് വിഭജകനിലേക്ക് തിരിച്ച് പോകുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
msgid "NewWorld boot partition"
msgstr "ന്യൂവേള്‍ഡ് ബൂട്ട് ഭാഗം"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:2001
msgid ""
"No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
"Macintosh file system."
msgstr ""
"ന്യൂവേള്‍ഡ് ബൂട്ട് ഭാഗമൊന്നും കണ്ടില്ല. യാബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറിന് ചുരുങ്ങിയത് 819200 ബൈറ്റുകളെങ്കിലും "
"വലിപ്പമുള്ള Apple_Bootstrap ഭാഗം ആവശ്യമാണു്, HFS മകിന്റോഷ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:3001
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
msgstr "ന്യൂവേള്‍ഡ് ബൂട്ട് ഭാഗം ചുരുങ്ങിയത് 819200 ബൈറ്റുകളെങ്കിലും വലിപ്പമുണ്ടായിരിക്കണം."

#. Type: text
#. Description
#. short variant of 'NewWorld boot partition'
#. Up to 10 character positions
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:6001
msgid "boot"
msgstr "ബൂട്ട്"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-newworld.templates:7001
msgid "HFS Macintosh file system"
msgstr "HFS മകിന്റോഷ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-newworld.templates:8001
msgid "hfs"
msgstr "hfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:1001
msgid "Resizing partition..."
msgstr "ഭാഗത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:2001
msgid "Computing the new state of the partition table..."
msgstr "വിഭജന പട്ടികയുടെ പുതിയ അവസ്ഥ നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:3001
msgid "The resize operation is impossible"
msgstr "വലിപ്പമാറ്റ നടപടി അസാധ്യമാണു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:3001
msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
msgstr "തിരിച്ചറിയപ്പെടാത്ത ഏതോ കാരണം മൂലം ഈ ഭാഗം വലിപ്പമാറ്റം നടത്താന്‍ അസാധ്യമാണു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "Write previous changes to disk and continue?"
msgstr "മുന്‍പത്തെ മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കിലേക്കെഴുതി തുടരണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid ""
"Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പുതിയ ഭാഗ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കാനാകുന്നതിന് മുമ്പു് ഏതെങ്കിലും മുന്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ "
"ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "You cannot undo this operation."
msgstr "ഈ നടപടി ചെയ്തതിന് ശേഷം മാറ്റാന്‍ പറ്റില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
msgstr "വലിപ്പ മാറ്റ നടപടി നീണ്ട സമയമെടുത്തേക്കാം എന്നു് ദയവായി മനസ്സിലാക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid "New partition size:"
msgstr "പുതിയ ഭാഗ വലിപ്പം:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
msgid ""
"The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
"maximum size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ചുരുങ്ങിയ വലിപ്പം ${MINSIZE} (അല്ലെങ്കില്‍ ${PERCENT}) ഉം കൂടിയ "
"വലിപ്പം ${MAXSIZE} ഉം ആണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid "The size entered is invalid"
msgstr "നല്‍കിയ വലിപ്പം അസാധുവാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid ""
"The size you entered was not understood. Please enter a positive integer "
"size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default "
"unit of measure is the megabyte."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ വലിപ്പം മനസ്സിലായില്ല. ദയവായി ഒരു പോസിറ്റീവ് ഇന്റീജര്‍ വലിപ്പവും വേണമെങ്കില്‍ "
"അതിനൊപ്പം അളവിന്റെ മാനകവും (ഉദാ. \"200 GB\") നല്‍കുക. സഹജമായുള്ള അളവിന്റെ മാനകം "
"മെഗാബൈറ്റാണു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "The size entered is too large"
msgstr "നല്‍കിയ വലിപ്പം വളരെ വലുതാണു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid ""
"The size you entered is larger than the maximum size of the partition. "
"Please enter a smaller size to continue."
msgstr ""
"ഭാഗത്തിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പത്തേക്കാള്‍ വലുതാണു് നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ വലിപ്പം. ദയവായി ചെറിയ "
"വലിപ്പം നല്‍കി തുടരുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "The size entered is too small"
msgstr "നല്‍കിയ വലിപ്പം വളരെ ചെറുതാണു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid ""
"The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. "
"Please enter a larger size to continue."
msgstr ""
"ഭാഗത്തിന്റെ ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ വലിപ്പത്തേക്കാള്‍ ചെറുതാണു് നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ വലിപ്പം. ദയവായി വലിയ "
"വലിപ്പം നല്‍കി തുടരുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "Resize operation failure"
msgstr "വലിപ്പ മാറ്റ നടപടി പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "The resize operation has been aborted."
msgstr "വലിപ്പ മാറ്റ നടപടിയില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
msgstr "ഈ ഭാഗത്തിനുപയോഗിയ്ക്കാവുന്ന കൂടിയ വലിപ്പം ${MAXSIZE} ആണു്."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:12001
msgid "Beginning"
msgstr "തുടക്കം"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:12002
msgid "Location for the new partition:"
msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ സ്ഥാനം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:12002
msgid ""
"Please choose whether you want the new partition to be created at the "
"beginning or at the end of the available space."
msgstr ""
"ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:13001
msgid "Logical"
msgstr "ലോജിക്കല്‍"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:13002
msgid "Type for the new partition:"
msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ തരം:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:14001
msgid "Flags for the new partition:"
msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ കൊടികള്‍:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:15001
msgid "Partition name:"
msgstr "ഭാഗ നാമം:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid "Continue with partitioning?"
msgstr "വിഭജനവുമായി തുടരണമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
msgid ""
"This partitioner doesn't have information about the default type of the "
"partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
"debian-boot@lists.debian.org with information."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ വാസ്തുവിദ്യയിലെ വിഭജന പട്ടികകളുടെ ഡിഫാള്‍ട്ട് തരത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ഈ "
"വിഭജകനില്ല. ദയവായി debian-boot@lists.debian.org ലേക്ക് വിവരവുമായി ഇ മെയില്‍ സന്ദേശം "
"അയയ്ക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
msgid ""
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
"libparted, then this partitioner will not work properly."
msgstr ""
"libparted പിന്തുണക്കാത്ത വിഭജന പട്ടിക തരമാണെങ്കില്‍ ഈ വിഭജകന്‍ ശരിക്കും പ്രവര്‍ത്തിക്കില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid ""
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
"support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
"recommended that you exit this partitioner."
msgstr ""
"ഈ വിഭജകന്‍ നിങ്ങളുടെ വാസ്തുവിദ്യയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വിഭജന പട്ടികകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണയില്ലാത്ത "
"libparted ലൈബ്രറിയെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണു്. ഈ വിഭജകനില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കാന്‍ ശക്തമായി "
"ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid ""
"If you can, please help to add support for your partition table type to "
"libparted."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിയുമെങ്കില്‍, ദയവായി നിങ്ങളുടെ വിഭജന പട്ടിക തരത്തിനുള്ള പിന്തുണ libparted ലേക്ക് "
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാന്‍ സഹായിക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:19001
msgid "Partition table type:"
msgstr "വിഭജന പട്ടിക തരം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:19001
msgid "Select the type of partition table to use."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിഭജന പട്ടികയുടെ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid "Create new empty partition table on this device?"
msgstr "ഈ ഉപകരണത്തില്‍ ഒരു ശൂന്യ വിഭജന പട്ടിക സൃഷ്ടിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid ""
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
"will be removed."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒരു ഉപകരണം മുഴുവനായും വിഭജിക്കാനായി തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ പുതിയ വിഭജന "
"പട്ടികയുടെ സൃഷ്ടിയുമായി മുന്നോട്ട് പോകുകയാണെങ്കില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള എല്ലാ ഭാഗങ്ങളും എടുത്തു് "
"കളയുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
msgstr "ഈ നടപടി പിന്നീട് തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തതാണെന്ന് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid "Write a new empty partition table?"
msgstr "ഒരു ശൂന്യ വിഭജന പട്ടിക എഴുതട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
"the disk immediately."
msgstr ""
"libparted ലെ സണ്‍ വിഭജന പട്ടികയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ പ്രയോഗത്തിലെ കുറവുകള്‍ കാരണം പുതിയതായി "
"സൃഷ്ടിച്ച വിഭജന പട്ടിക ഡിസ്കിലേക്ക് ഇപ്പോള്‍ തന്നെ എഴുതേണ്ടതായിട്ടുണ്ട്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
"the disk will be irreversibly removed."
msgstr ""
"ഈ നടപടി നിങ്ങള്‍ക്കു് പിന്നീട് തിരുത്താന്‍ പറ്റാത്തതും ഈ ഡിസ്കിലെ എല്ലാ ഡാറ്റയും തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ "
"പറ്റാത്തവിധം എടുത്തു് കളയുന്നതുമായിരിക്കും."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
"it to disk."
msgstr ""
"പുതിയ വിഭജന പട്ടിക സൃഷ്ടിച്ച് ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതാന്‍ നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് "
"ഉറപ്പാക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ലോജിക്കല്‍ ഭാഗം വേണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid ""
"You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
"flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
"logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
"fail to boot if there is no bootable primary partition."
msgstr ""
"നിങ്ങളൊരു ലോജിക്കല്‍ ഭാഗത്തു് ബൂട്ടുചെയ്യാവുന്ന എന്ന കൊടി വയ്ക്കാനാണു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നതു്. സാധാരണയായി "
"ബുട്ടുചെയ്യാവുന്ന എന്ന കൊടി പ്രഥമിക ഭാഗങ്ങളില്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗപ്പെടാറുള്ളൂ, അതു് കൊണ്ടു് തന്നെ ഇതു് "
"ലോജിക്കല്‍ ഭാഗത്തു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതു് നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. ബൂട്ടുചെയ്യാവുന്ന പ്രാഥമിക "
"ഭാഗങ്ങളൊന്നുമില്ലെങ്കില്‍ ചില ബയോസ് പതിപ്പുകള്‍ ബൂട്ടുചെയ്യാതിരിയ്ക്കുന്നതായി കേട്ടിട്ടുണ്ട്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid ""
"However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
"you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
"partitions, then setting this flag may make sense."
msgstr ""
"എന്നിരുന്നാലും, നിങ്ങളുടെ ബയോസിനു് ഈ പ്രശ്നമില്ലെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കിലോ ബൂട്ടുചെയ്യാവുന്ന "
"ലോജിക്കല്‍ ഭാഗങ്ങളെ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുന്ന സ്വന്തം ബൂട്ട് മാനേജറുപയോഗിയ്ക്കുന്നെങ്കിലോ ഈ കൊടി "
"സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതു് യുക്തിപരമായിരിയ്ക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid "Set the partition flags"
msgstr "വിഭജന കൊടികള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid "Bootable flag:"
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന എന്ന കൊടി:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:28001
msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
msgstr "ഭാഗത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക (ഇപ്പോള്‍ ${SIZE})"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:31001
msgid "Create a new empty partition table on this device"
msgstr "ഈ ഉപകരണത്തില്‍ ഒരു ശൂന്യമായ പുതിയ വിഭജന പട്ടിക സൃഷ്ടിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders
#. such as GRUB.
#: ../partman-partitioning.templates:32001
msgid "Reserved BIOS boot area"
msgstr "നീക്കി വച്ച ബയോസ് ബൂട്ട് ഏരിയ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. short variant of 'Reserved BIOS boot area'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-partitioning.templates:33001
msgid "biosgrub"
msgstr "biosgrub"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:2001
msgid "PowerPC PReP boot partition"
msgstr "പവര്‍പിസി PReP ബൂട്ട് ഭാഗം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:3001
msgid "prep"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:4001
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
msgstr "പവര്‍പിസി PReP ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:5001
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
msgstr "പവര്‍പിസി PReP ബൂട്ട് ഭാഗം ആദ്യ 8MB ക്കുള്ളിലായിരിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
msgid "Help on partitioning"
msgstr "വിഭജനത്തിനു് സഹായം"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
"to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
"used for the installation."
msgstr ""
"ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ വിഭജനം നിങ്ങളുടെ പുതിയ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനാവശ്യമായ സ്പേയ്സ് "
"സൃഷ്ടിക്കാനായി അതിനെ മുറിക്കുന്നതുള്‍ക്കൊള്ളുന്നു. ഏതെല്ലാം ഭാഗങ്ങളാണു്  ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുപയോഗിക്കാന്‍ "
"പോകുന്നതു് എന്നു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid "Select a free space to create partitions in it."
msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കാനായി ഒരു സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
"partition table."
msgstr ""
"ഒരു ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുത്തു് അതിലെ എല്ലാ ഭാഗങ്ങളും ഒഴിവാക്കി ഒരു പുതിയ ശൂന്യ വിഭജനപട്ടിക "
"സൃഷ്ടിക്കുക."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
"(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
"partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
msgstr ""
"ഒഴിവാക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം എന്നു് വ്യക്തമാക്കാനോ ഒരു ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. "
"ഏറ്റവും ചുരുങ്ങിയത് റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം (അതിന്റെ മൌണ്ട് പോയിന്റ് / ആണു്) ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നതിന് ഒരു ഭാഗം "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടി വരും. കൂടുതല്‍ ആളുകളും വേറൊരു സ്വാപ് ഭാഗം അത്യാവശ്യമാണെന്ന് കരുതുന്നു. \"സ്വാപ്\" "
"എന്നതു്  \"വിര്‍ച്വല്‍ മെമറി\" ആയി ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സിസ്റ്റത്തിനെ അനുവദിക്കുന്ന ഒരു "
"ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട സ്ക്രാച് സ്പേയ്സ് ആണു്."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"ഒരു ഭാഗം നേരത്തെ തന്നെ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തതാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അതു് മാറ്റാതെ ആ ഭാഗത്ത് "
"നേരത്തെയുള്ള ഡാറ്റ ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. ഇങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഗങ്ങള്‍ പ്രധാന വിഭജന "
"മെനുവില്‍ \"${KEEP}\" എന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടാകും."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"In general you will want to format the partition with a newly created file "
"system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
"you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
"be marked with \"${FORMAT}\"."
msgstr ""
"പൊതുവേ നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതുതായി സൃഷ്ടിച്ച ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കൊണ്ടു് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതായി വരാം. കുറിപ്പ്: "
"ആ ഭാഗത്തിലെ ഡാറ്റ മുഴുവന്‍ തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവിധം നീക്കം ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ "
"നേരത്തേ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്ത ഭാഗം ഫാര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ തീരുമാനിച്ചാല്‍ പ്രധാന മെനുവില്‍ അതു് "
"\"${DESTROY}\" എന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കും. അല്ലെങ്കില്‍ അതു് \"${FORMAT}\" എന്നു് "
"അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കും."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:2001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
"a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "
"\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം തുടങ്ങുന്നതിന് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഒന്നാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ഇതു് ആദ്യത്തെ "
"ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്‍ഡിലോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഭാഗത്തോ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "
"ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഭാഗത്ത് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ നിങ്ങളതിന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന എന്ന കൊടി സെറ്റ് "
"ചെയ്യണം.  ഇങ്ങനെയുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പ്രധാന വിഭജന മെനുവില്‍ \"${BOOTABLE}\" എന്നു് "
"അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടാകും."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-target.templates:3001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
"installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
"partitioning menu."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം തുടങ്ങുന്നതിന് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഒന്നാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ഒരു ബൂട്ട് "
"ഭാഗത്താണ് ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്. നിങ്ങള്‍ ആ ഭാഗത്തിന് ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന എന്ന കൊടി സെറ്റ് "
"ചെയ്യണം. പ്രധാന വിഭജന മെനുവില്‍ അങ്ങനെയൊരു ഭാഗം \"${BOOTABLE}\" എന്നു് "
"അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കും."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Identical labels for two file systems"
msgstr "രണ്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് ഒരേ മൌണ്ട് പേരു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and "
"${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, "
"this is likely to cause reliability problems later."
msgstr ""
"രണ്ടു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കു് ഒരേ പേരാണു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു് (${LABEL}): ${PART1} ഉം "
"${PART2}. സാധാരണയായി ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പേരുകള്‍ ഒന്നിലധികം വരാത്ത അടയാളമായി "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനാല്‍ ഇതു് പിന്നാടു് വിശ്വസനീയതാ പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Please correct this by changing labels."
msgstr "ദയവായി പേരുകള്‍ മാറ്റി ഇതു് തിരുത്തുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr "രണ്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് ഒരേ മൌണ്ട് പോയിന്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"and ${PART2}."
msgstr ""
"രണ്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് ഒരേ മൌണ്ട് പോയിന്റ് (${MOUNTPOINT}) കൊടുത്തിരിക്കുന്നു: ${PART1} ഉം "
"${PART2} ഉം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Please correct this by changing mount points."
msgstr "ദയവായി മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്‍ മാറ്റി ഇതു് തിരുത്തുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system"
msgstr "റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമൊന്നുമില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system is defined."
msgstr "റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമൊന്നും നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
msgstr "ദയവായി വിഭജന മെനുവില്‍ നിന്നും ഇതു് തിരുത്തുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid "Separate file system not allowed here"
msgstr "വേറെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഇവിടെ അനുവദനീയമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid ""
"You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
"system to start correctly this directory must be on the root file system."
msgstr ""
"${MOUNTPOINT} നു് നിങ്ങള്‍ വേറൊരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാണു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്, പക്ഷേ സിസ്റ്റം ശരിയായി "
"തുടങ്ങുന്നതിനു് ഈ തട്ടു് റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലായിരിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്. "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgstr "വിഭജനം പുനരാരംഭിക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid ""
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
"${MOUNTPOINT} failed."
msgstr ""
"${DEVICE} എന്ന ഉപകരണത്തിലെ ${TYPE} തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ${MOUNTPOINT} ല്‍ മൌണ്ട് "
"ചെയ്യാനുള്ള ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് വിഭജന മെനുവില്‍ നിന്നും വിഭജനം പുനരാരംഭിക്കാവുന്നതാണു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:9001
msgid "How to use this partition:"
msgstr "ഈ ഭാഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:10001
msgid "Use as:"
msgstr "ഇതു പോലെ ഉപയോഗിയ്ക്കുക:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ufs.templates:1001 ../partman-ufs.templates:3001
#: ../partman-ufs.templates:4001
msgid "ufs"
msgstr "ufs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name
#: ../partman-ufs.templates:2001 ../partman-ufs.templates:5001
msgid "UFS file system"
msgstr "UFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-ufs.templates:6001
msgid ""
"Your root partition has not been configured with a bootable file system. "
"This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use "
"either the UFS or the ZFS file system."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഭാഗം ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഒരു  ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കൊണ്ടല്ല ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതു്. "
"നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് ഇതു് ആവശ്യമാണു്. ദയവായി തിരിച്ചു് പോയി UFS അല്ലെങ്കില്‍ ZFS "
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-ufs.templates:6001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ വിഭജന മെനുവിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി ഈ പ്രശ്നം ശരിയാക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ഭാഗം അങ്ങനെ തന്നെ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞെന്ന് വരില്ല "
"എന്നാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-xfs.templates:2001
msgid "XFS journaling file system"
msgstr "XFS ജേര്‍ണലിങ്ങ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-zfs.templates:1001 ../partman-zfs.templates:2001
#: ../partman-zfs.templates:20001
msgid "zfs"
msgstr "zfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-zfs.templates:3001
msgid "ZFS file system"
msgstr "ZFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid "Separate /boot and /lib/modules mandatory for this ZFS configuration"
msgstr "ZFS ക്രമീകരണത്തിനായി പ്രത്യേകം /boot, /lib/modules നിര്‍ബന്ധമാണ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid ""
"Your root file system is on a ZFS pool that uses more than one physical "
"volume."
msgstr ""
"ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ഭൌതിക വോള്യം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ZFS പൂളിലാണ് നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉള്ളത്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001 ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"The boot loader only supports this configuration for pools in Mirror or "
"Striped modes, but not RAID-Z mode."
msgstr ""
"മിറര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സ്ട്രിപ്പ്ഡ് മോഡിലുള്ള പൂളില്‍ മാത്രമേ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഈ ക്രമീകരണം പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നുള്ളു, "
"RAID-Z മോഡ്ലില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid ""
"Make sure /boot and /lib/modules are on a partition using a supported ZFS "
"pool configuration, or a different file system such as UFS."
msgstr ""
"/boot, /lib/modules തുടങ്ങിയവ പിന്‍തുണയുള്ള ZFS പൂള്‍ ക്രമീകരണത്തിലുള്ള ഒരു പാര്‍ട്ടീഷ്യനില്‍, "
"അല്ലെങ്കില്‍ UFS പോലുള്ള വേറേ ഫയല്‍ സിസ്റ്റതില്‍ വേണം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid "Unsupported multiple volume ZFS for ${MNT}"
msgstr "${MNT} ന് വേണ്ടിയുള്ള പിന്‍തുണയില്ലാത്ത പല വോള്യം ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"Your ${MNT} partition is on a ZFS pool that uses more than one physical "
"volume."
msgstr ""
"ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ഭൌതിക വോള്യം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ZFS പൂളിലാണ് നിങ്ങളുടെ ${MNT} പാര്‍ട്ടീഷ്യന്‍ "
"ഉള്ളത്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"Make sure ${MNT} is on a partition using a supported ZFS pool configuration, "
"or a different file system such as UFS."
msgstr ""
"${MNT} പിന്‍തുണയുള്ള ZFS പൂള്‍ ക്രമീകരണത്തിലുള്ള ഒരു പാര്‍ട്ടീഷ്യനില്‍, അല്ലെങ്കില്‍ UFS പോലുള്ള വേറേ "
"ഫയല്‍ സിസ്റ്റതില്‍ വേണം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:6001
msgid ""
"You have configured one or more partitions with the ZFS file system. "
"Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning "
"may lead to performance or stability problems due to limitations of this "
"architecture."
msgstr ""
"ZFS ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ പാര്‍ട്ടിഷ്യന്‍ നിങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ZFSന് 32-"
"ബിറ്റ് i386ല്‍ പിന്‍തുണയുണ്ടെങ്കിലും, ഈ ആര്‍ക്കിടെക്ച്ചറിന്റെ പരിമിതി കാരണം പ്രത്യേകമായി "
"ക്രമീകരിക്കാതെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പ്രവര്‍ത്തിയിലോ, സ്ഥിരതയിലോ പ്രശ്നങ്ങള്‍ വരുത്താം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:6001
msgid ""
"You should either use the 64-bit (amd64) version of this installer (if your "
"hardware supports this), or go back to the partitioning menu and configure "
"the partitions to use another file system."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ ഒന്നുകില്‍ ഈ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ 64-ബിറ്റ് (amd64) പതിപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക (ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ "
"പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നുവെങ്കില്‍), അല്ലെങ്കില്‍ പാര്‍ട്ടിഷ്യന്‍ മെനുവിലേക്ക് തിരികെ പോയി വേറേ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
"ഉപയോഗിക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid ""
"You have configured one or more partitions with the ZFS file system. Using "
"ZFS on a computer with less than 512 MB of memory may lead to stability "
"problems and is not recommended."
msgstr ""
"ZFS ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ പാര്‍ട്ടിഷ്യനുകള്‍ താങ്കള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. 512 MB ല്‍ "
"കുറവ് മെമ്മറിയുള്ള കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ZFS ഉപയോഗിക്കുന്നത് സ്ഥിരതാ പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid ""
"You should go back to the partitioning menu and configure the partitions to "
"use another file system."
msgstr "താങ്കള്‍ പാര്‍ട്ടീഷ്യന്‍ മെനുവിലേക്ക് തിരികെ പോയി വേറേ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:8001
msgid "Configure ZFS"
msgstr "ZFS സജ്ജീകരിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-zfs.templates:9001
msgid "In use by ZFS pool ${VG}"
msgstr "ZFS പൂള്‍ ${VG} ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:11001
msgid "Create ZFS pool"
msgstr "ZFS പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:12001
msgid "Delete ZFS pool"
msgstr "ZFS പൂള്‍ നശിപ്പിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Create root file system"
msgstr "%s ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിക്കുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid "Write the changes to disk and configure ZFS?"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ ഡിസ്കുകിലേക്ക് എഴുതി ZFS ക്രമീകരിക്കട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid ""
"Before ZFS can be configured, the current partitioning scheme has to be "
"written to disk. These changes cannot be undone."
msgstr ""
"ZFS ക്രമീകരിക്കുന്നതിനു മുമ്പായി ഇപ്പോഴുള്ള വിഭജന പദ്ധതി ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ "
"തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവയാണ്."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid ""
"After ZFS is configured, no additional changes to the partitioning scheme of "
"disks containing physical volumes are allowed during the installation. "
"Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme "
"before continuing."
msgstr ""
"ZFS ക്രമീകരിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്‍ ഭൌതിക വാള്യങ്ങളുള്‍​ക്കൊള്ളുന്ന ഡിസ്കുകളിലെ   വിഭജന പദ്ധതിയില്‍ കൂടുതല്‍ "
"മാറ്റങ്ങളനുവദിക്കുന്നതല്ല. ദയവായി ഈ ഡിസ്കുകളിലെ ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന പദ്ധതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ "
"സംതൃപ്തരാണെന്ന് തീരുമാനിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:18001
msgid "ZFS configuration failure"
msgstr "ZFS ക്രമീകരണ പരാജയം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:18001
msgid "ZFS configuration has been aborted."
msgstr "ZFS ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:19001
msgid "physical volume for ZFS"
msgstr "ZFS നു വേണ്ട ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
msgid "ZFS configuration action:"
msgstr "ZFS ക്രമീകരണ നടപടി:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
msgid "Summary of current ZFS configuration:"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ZFS ക്രമീകരണത്തിന്റ ലഘു വിവരണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
#, fuzzy
msgid ""
" Free physical volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used physical volumes:  ${USED_PVS}\n"
" ZFS pools:              ${VGS}\n"
" ZFS logical volumes:    ${LVS}\n"
" ${BOOTFS}"
msgstr ""
" ഫ്രീ ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍:\t   ${FREE_PVS}\n"
" ഉപയോഗിച്ച ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍:${USED_PVS}\n"
"ZFS പൂളുകള്‍ :                                       ${VGS}\n"
"ZFS ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍:          ${LVS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:22001
msgid "Current ZFS configuration:"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ZFS ക്രമീകരണം:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "Devices for the new ZFS pool:"
msgstr "പുതിയ ZFS പൂളിനുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "Please select devices for the new ZFS pool."
msgstr "ദയവായി പുതിയ ZFS പൂളിനുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:24001
msgid "Multidisk mode for this ZFS pool:"
msgstr "ഈ ZFS പൂളിന് വേണ്ട മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്ക് മോഡ്:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:24001
msgid ""
"Please choose the mode for multidisk operations for this ZFS pool:\n"
" * Striped: similar to RAID 0 (default) - data is spread across the\n"
"            physical volumes;\n"
" * Mirror:  similar to RAID 1 - data is replicated to each physical\n"
"            volume;\n"
" * RAID-Z:  similar to RAID 5 or RAID 6 - some physical volumes\n"
"            store parity bits and data is spread across others."
msgstr ""
"ഈ ZFS പൂളിന് വേണ്ട പലഡിസ്ക്കിന്റെ പ്രവര്‍ത്തന മോഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:\n"
" * സ്ട്രിപ്പ്ഡ്: RAID 0 (സ്വതവേ) യ്ക്ക് സമാനം - ഡാറ്റ പല ഭൌതിക വോള്യത്തിലായി\n"
"            വ്യന്യസിച്ചിരിക്കുന്നു ;\n"
" * മിറര്‍:  RAID 1 ന് സമാനം - ഓരോ ഭൌതിക വോള്യത്തിലേക്കും ഡാറ്റ\n"
"            പകര്‍ത്തുന്നു;\n"
" * RAID-Z:  RAID 5 നോ RAID 6 നോ സമാനം - ചില ഭൌതിക വോള്യങ്ങള്‍\n"
"            പാരിറ്റി ബിറ്റുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു; ഡാറ്റ മറ്റുള്ളവയിലേക്ക് വിന്യസിച്ചിരിക്കുന്നു."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:25001
msgid "Parity level for RAID-Z:"
msgstr "RAID-Z ന് വേണ്ട പാരിറ്റി നില:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:25001
msgid ""
"Please choose the number of physical volumes that will be used to store "
"parity bits."
msgstr "പാരിറ്റി ബിറ്റുകള്‍ സൂക്ഷിക്കാന്‍ എത്ര ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം വേണമെന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:26001
msgid "ZFS pool name:"
msgstr "ZFS പൂളിന്റെ പേര്:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:26001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new ZFS pool."
msgstr "ദയവായി പുതിയ ZFS പൂളിനുപയോഗിക്കേണ്ട പേര് നല്‍കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:27001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new ZFS pool has been "
"aborted."
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. പുതിയ ZFS പൂള്‍ സൃഷ്ടിയില്‍ നിന്നും "
"പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:28001
msgid "No ZFS pool name"
msgstr "ZFS പൂളിന് പേരില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:28001
msgid "No name for the ZFS pool has been entered. Please enter a name."
msgstr "ZFS പൂളിനായി പേരൊന്നും നല്‍കിയില്ല. ദയവായി ഒരു പേര് നല്‍കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:29001
msgid "ZFS pool name already in use"
msgstr "ZFS പൂളിന്റെ പേര് നേരത്തെ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:29001
msgid ""
"The selected ZFS pool name is already in use. Please choose a different name."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ZFS പൂളിന്റെ പേര് നേരത്തെ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:30001
msgid "Error while creating ZFS pool"
msgstr "പുതിയ ZFS പൂള്‍ സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:30001
msgid "The ZFS pool ${VG} could not be created."
msgstr "ZFS പൂള്‍ ${VG} സൃഷ്ടിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
msgid "ZFS pool to delete:"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ZFS പൂള്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete."
msgstr "ദയവായി നീക്കം ചെയ്യേണ്ട ZFS പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "No ZFS pool"
msgstr "ZFS പൂളില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "No ZFS pool has been found."
msgstr "ZFS പൂളൊന്നും കണ്ടില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "The ZFS pool may have already been deleted."
msgstr "ZFS പൂള്‍ നേരത്തേ തന്നെ നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടാവാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:33001
msgid "Really delete the ZFS pool?"
msgstr "ZFS പൂള്‍ നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:33001
msgid "Please confirm the removal of the ZFS pool ${VG}."
msgstr "${VG} എന്ന ZFS പൂള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നത് സ്തിരീകരിക്കുക ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:34001
msgid "Error while deleting ZFS pool"
msgstr "ZFS പൂള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:34001
msgid ""
"The selected ZFS pool could not be deleted. One or more logical volumes may "
"currently be in use."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ZFS പൂള്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഒന്നോ അതിലധികമോ ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ "
"ഇപ്പോഴുപയോഗത്തിലായിരുന്നിരിക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:35001
msgid "No ZFS pool found"
msgstr "ZFS പൂളുകളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:35001
msgid ""
"No free ZFS pools were found for creating a new logical volume. Please "
"create another ZFS pool, or free space in an existing ZFS pool."
msgstr ""
"ഒരു പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കാന്‍ ഫ്രീ ZFS പൂളുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. ദയവായി പുതിയ ZFS പൂള്‍ "
"സൃഷ്ടിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലുള്ള ഒരു ZFS പൂളില്‍ സ്ഥലമുണ്ടാക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:37001
msgid "ZFS pool:"
msgstr "ZFS പൂ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:37001
msgid ""
"Please select the ZFS pool where the new logical volume should be created."
msgstr "ദയവായി പുതിയ ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കേണ്ട ZFS പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:39001
msgid ""
"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same ZFS "
"pool (${VG})."
msgstr ""
"${LV} എന്ന പേര് അതേ ZFS പൂളിലെ (${VG}) മറ്റൊരു ലോജിക്കല്‍ വാള്യം നേരത്തേ ഉപയോഗിച്ചു് "
"കൊണ്ടിരിക്കുന്നതാണ്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:46001
msgid ""
"No physical volumes (i.e. partitions) were found in this system. All "
"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
"required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും (അതായത് ഭാഗങ്ങള്‍) കണ്ടില്ല. എല്ലാ ഭൌതിക "
"വാള്യങ്ങളും നേരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗത്തിലായിരിക്കാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമായ ചില കെര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂളുകള്‍ "
"ചേര്‍​​ക്കേണ്ടതായോ ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവുകളെ വീണ്ടു വിഭജിക്കേണ്ടതായോ വന്നേയ്ക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:47001
msgid "ZFS not available"
msgstr "ZFS ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:47001
msgid ""
"The current kernel doesn't support ZFS. You may need to load the zfs module."
msgstr ""
"ഇപ്പോഴുള്ള കെര്‍ണല്‍ ZFSനെ പിന്തുണക്കുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് zfs മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്‍​​ക്കേണ്ടതായി വന്നേയ്ക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
#, fuzzy
msgid "Invalid logical volume, ZFS pool name or ZFS file system name"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിന്റേയോ ZFS പൂളിന്റെയോ പേര് അസാധുവാണു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
#, fuzzy
msgid ""
"Logical volumes, ZFS pool names and ZFS file systems may only contain "
"alphanumeric characters, hyphen, colon, period, and underscore. They must be "
"255 characters or less and must begin with an alphanumeric character. The "
"names \"mirror\", \"raidz\", \"spare\", and \"log\" are not allowed."
msgstr ""
"ലോജിക്കല്‍ വാള്യത്തിന്റേയോ ZFS പൂളിന്റേയോ പേര് അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും, വ്യവകലന ചിഹ്നം, സങ്കലന "
"ചിഹ്നം, പൂര്‍ണവിരാമ ചിഹ്നം, അടിവര എന്നിവ മാത്രമുള്‍​ക്കൊള്ളുന്നവയാകണം. അവ 255 അക്ഷരങ്ങളോ "
"അതില്ക്കുറവോ ആയിരിക്കണം എന്നു് മാത്രമല്ല ഒരു അക്ഷരമോ സംഖ്യയോ കൊണ്ട് തുടങ്ങണം. \"mirror\", "
"\"raidz\", \"spare\", \"log\" എന്നീ പേരുകള്‍ അനുവദനീയമല്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid ""
"The selected device already contains the following ZFS logical volumes and "
"ZFS pools which are about to be removed:"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ പോകുന്ന താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന ZFS "
"ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങളും ZFS പൂളുകളും ഉണ്ട്:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "Logical volume(s): ${LVTARGETS}"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങ(ള്‍): ${LVTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "ZFS pool(s): ${VGTARGETS}"
msgstr "ZFS പൂളുക(ള്‍): ${VGTARGETS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid "ZFS"
msgstr "ZFS"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"A common situation for system administrators is to find that some disk "
"partition (usually the most important one) is short on space, while some "
"other partition is underused. ZFS can help with this."
msgstr ""
"ഡിസ്കിലെ ചില ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാതെ കിടക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ മറ്റു് ചില ഭാഗങ്ങളില്‍ (സാധാരണയായി "
"ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗം) സ്ഥലം കുറയുന്നതു് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഭരണാധികാരികള്‍ വളരെ സാധാരണയായി "
"അഭിമുഖീകരിയ്ക്കുന്ന പ്രശ്നമാണു്. ZFS ഇവിടെ സഹായകമാകും."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"ZFS allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
"form a virtual disk (\"ZFS pool\"), which can then be divided into virtual "
"partitions (\"logical volumes\"). ZFS pools and logical volumes may span "
"across several physical disks. New physical volumes may be added to a ZFS "
"pool at any time, and logical volumes have no size limit other than the "
"total size of the ZFS pool."
msgstr ""
"ഡിസ്കുകളേയോ അവയുടെ ഭാഗങ്ങളേയോ (\"ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍\") ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്കായി (\"ZFS "
"പൂള്‍\") യോജിപ്പിയ്ക്കാന്‍ ZFS അനുവദിയ്ക്കുന്നു, അതു് പിന്നെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഭാഗങ്ങളായി (\"ലോജിക്കല്‍ "
"വാള്യങ്ങള്‍\") വിഭജിയ്ക്കാവുന്നതാണു്. ZFS പൂളുകളും ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങളും ഒന്നിലധികം ഭൌതിക "
"വാള്യങ്ങളിലാവാം. ഒരു ZFS പൂളിലേയ്ക്കു് പുതിയ ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ വേണമെങ്കിലും "
"ചേര്‍ക്കാവുന്നതും ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ ആ ZFS പൂളിലെ ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത സ്ഥലത്തിന്റെ അത്രയും "
"വലുതാക്കാവുന്നതുമാണു്."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"The items on the ZFS configuration menu can be used to edit ZFS pools and "
"logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
"and should be treated as such."
msgstr ""
"ZFS ക്രമീകരണ മെനുവിലെ ഇനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ZFS പൂളുകളും ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങളും മാറ്റാവുന്നതാണു്. "
"വിഭജന സഹായിയുടെ പ്രധാന സ്ക്രീനിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് വരുമ്പോള്‍ ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങള്‍ സാധാരണ "
"ഭാഗങ്ങളായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കും, അവ അങ്ങനെ തന്നെ പരിഗണിയ്ക്കേണ്ടവയാണു്. "

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:51001
msgid "Pool to modify:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
#, fuzzy
msgid "ZFS boot file system name:"
msgstr "ZFS പൂളിന്റെ പേര്:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the boot file system among the following:"
msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
msgid ""
"This will be prefixed by ${VG}/ROOT and mounted as the root file system."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:53001
#, fuzzy
msgid "No file system name entered"
msgstr "/target ല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമൊന്നും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:53001
#, fuzzy
msgid "No name has been entered for the root file system. Please enter a name."
msgstr "ZFS പൂളിനായി പേരൊന്നും നല്‍കിയില്ല. ദയവായി ഒരു പേര് നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:54001
#, fuzzy
msgid "ZFS boot"
msgstr "ZFS പൂ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:55001
#, fuzzy
msgid "Loading ZFS module..."
msgstr "മൊഡ്യൂളുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#: ../pastebinit:105
msgid "%s: no section [pastebin]"
msgstr "%s: ഒരു ഭാഗവുമില്ല [പേസ്റ്റ്ബിന്‍]"

#: ../pastebinit:110
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
msgstr "%s: [പേസ്റ്റ്ബിന്നില്‍ ] ഒരു 'അടിസ്ഥാനനാമമില്ല'"

#: ../pastebinit:139
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr ""

#: ../pastebinit:179
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""

#: ../pastebinit:204
msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters"
msgstr ""

#: ../pastebinit:206
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
msgstr ""

#: ../pastebinit:208
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr "\t-a <author:default is '%s'>"

#: ../pastebinit:209
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"

#: ../pastebinit:210
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr "\t-f <format of paste:default is '%s'>"

#: ../pastebinit:211
msgid "\t-h This help screen"
msgstr "\t-h ഈ സഹായി"

#: ../pastebinit:212
msgid "\t-i <input file>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:213
msgid "\t-l List all supported pastebins"
msgstr ""

#: ../pastebinit:214
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:216
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:218
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:219
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:220
msgid "\t-u <username> -p <password>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:221
msgid "\t-v Print the version number"
msgstr ""

#: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346
#: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr ""

#: ../pastebinit:274
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr ""

#: ../pastebinit:275
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr ""

#: ../pastebinit:288
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr ""

#: ../pastebinit:313
msgid "Supported pastebins:"
msgstr ""

#: ../pastebinit:349
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr ""

#: ../pastebinit:353
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
msgstr ""

#: ../pastebinit:370
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
msgstr ""

#: ../pastebinit:403
msgid "Could not find any json library."
msgstr ""

#: ../pastebinit:413
msgid "Failed to contact the server: %s"
msgstr ""

#: ../pastebinit:437
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:8
msgid "Adjust device and app volumes"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:9
#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:11
msgid "The PulseAudio Developers"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"PulseAudio Volume Control (pavucontrol) is a volume control tool (“mixer”) "
"for the PulseAudio sound server. In contrast to classic mixer tools, this "
"one allows you to control both the volume of hardware devices and of each "
"playback stream separately."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:21
msgid "The “Playback” tab"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:25
msgid "The “Recording” tab"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:29
msgid "The “Output” tab"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:33
msgid "The “Input” tab"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:37
#, fuzzy
msgid "The “Configuration” tab"
msgstr "_ക്രമീകരണം"

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:45
msgid "Migrate from Gtk 3 to 4."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:46
msgid "Embed UI resources in executable."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:47
msgid "Rename \"Set as fallback\" to \"Default\" for better legibility."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:48
msgid "Support 144 Hz monitors with level bars."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:49
msgid ""
"App icons will fallback to generic rather than missing image, and this will "
"be more common with Gtk 4."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:51
msgid "Lots of translation updates."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:52
msgid "Drop autotools build in favour of meson."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:53
msgid "Make libcanberra dependency optional."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:60
msgid "Support for switching Bluetooth codecs (new in PulseAudio 15.0)."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:61
msgid ""
"Support for locking card profiles (new in PulseAudio 15.0). Locking a "
"profile prevents PulseAudio from automatically switching away from that "
"profile on plug/unplug events."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:62
msgid ""
"New translations: Asturian, Basque, Belarusian, Galician, Hebrew, Kazakh, "
"Norwegian Bokmål, Sinhala, Slovenian"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:63
msgid ""
"Updated translations: Catalan, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), "
"Croatian, Danish, Dutch, Finnish, French, German, Hungarian, Italian, "
"Japanese, Korean, Lithuanian, Norwegian Nynorsk, Polish, Portugese, "
"Portugese (Brazil), Slovak, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:70
msgid ""
"There can now be only one pavucontrol window open at a time. Trying to start "
"pavucontrol for a second time brings the first window to foreground."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:71
msgid ""
"Added a \"Show volume meters\" checkbox to the Configuration tab. Disabling "
"the volume meters reduces CPU use."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:72
msgid "Improve the use of space (remove useless margins and paddings)."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:73
msgid "Use a more appropriate icon for the channel lock button."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:74
msgid ""
"Better channel label layout, prevents volume sliders from getting unaligned."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:75
msgid ""
"Maximum latency offset increased from 2 to 5 seconds to accommodate AirPlay "
"devices that often have higher latency than 2 seconds (this is not that "
"useful on newer PulseAudio versions, though, because the latency is reported "
"much more accurately than before)."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:76
msgid "New --version command line option."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:77
msgid ""
"New translations: Chinese (Taiwan), Croatian, Korean, Norwegian Nynorsk, "
"Lithuanian, Valencian."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:78
msgid ""
"Updated translations: Finnish, French, German, Italian, Japanese, Polish, "
"Swedish."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.desktop.in:4 src/pavucontrol.cc:877
msgid "PulseAudio Volume Control"
msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ ശബ്ദ നിയന്ത്രണം"

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.desktop.in:6
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "ശബ്ദ ലവല്‍ ഉ‍ചിതമാക്കുക"

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.desktop.in:12
msgid ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
"Settings;Preferences;"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:40
msgid "<i>No application is currently playing audio.</i>"
msgstr "<i>ഒരു പ്രയോഗവും നിലവില്‍ ഓഡിയോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നില്ല.</i>"

#: src/mainwindow.ui:66 src/mainwindow.ui:157
msgid "<b>_Show:</b>"
msgstr "<b>_കാണിക്കുക:</b>"

#: src/mainwindow.ui:82 src/mainwindow.ui:173
msgid "All Streams"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:88 src/mainwindow.ui:179
msgid "Virtual Streams"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:107
msgid "_Playback"
msgstr "_പ്ലേബാക്ക്"

#: src/mainwindow.ui:131
msgid "<i>No application is currently recording audio.</i>"
msgstr "<i>ഒരു പ്രയോഗവും നിലവില്‍ ഓഡിയോ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നില്ല.</i>"

#: src/mainwindow.ui:198
msgid "_Recording"
msgstr "_റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: src/mainwindow.ui:222
msgid "<i>No output devices available</i>"
msgstr "<i>ഔട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല</i>"

#: src/mainwindow.ui:248
msgid "<b>S_how:</b>"
msgstr "<b>കാ_ണിക്കുക:</b>"

#: src/mainwindow.ui:265
#, fuzzy
msgid "All Output Devices"
msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍"

#: src/mainwindow.ui:268
#, fuzzy
msgid "Hardware Output Devices"
msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍"

#: src/mainwindow.ui:271
#, fuzzy
msgid "Virtual Output Devices"
msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍"

#: src/mainwindow.ui:290
msgid "_Output Devices"
msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍"

#: src/mainwindow.ui:314
msgid "<i>No input devices available</i>"
msgstr "<i>ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല</i>"

#: src/mainwindow.ui:340
msgid "<b>Sho_w:</b>"
msgstr "<b>കാണി_ക്കുക:</b>"

#: src/mainwindow.ui:357
#, fuzzy
msgid "All Input Devices"
msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍"

#: src/mainwindow.ui:360
msgid "All Except Monitors"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:363
#, fuzzy
msgid "Hardware Input Devices"
msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍"

#: src/mainwindow.ui:366
#, fuzzy
msgid "Virtual Input Devices"
msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍"

#: src/mainwindow.ui:416
msgid "<i>No cards available for configuration</i>"
msgstr "<i>ക്രമീകരിക്കുന്നതിലുള്ള കാര്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല</i>"

#: src/mainwindow.ui:431
msgid "Show volume meters"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Configuration"
msgstr "_ക്രമീകരണം"

#: src/cardwidget.ui:30
msgid "Card Name"
msgstr "കാര്‍ഡിന്റെ പേരു്"

#: src/cardwidget.ui:45
msgid "Lock card to this profile"
msgstr ""

#: src/cardwidget.ui:82
#, fuzzy
msgid "<b>Codec:</b>"
msgstr "<b>പോര്‍ട്ട്:</b>"

#: src/channelwidget.ui:9
msgid "<b>left-front</b>"
msgstr "<b>ഇടത്-മുന്നില്‍</b>"

#: src/channelwidget.ui:33
#, fuzzy
msgid "<small>50%</small>"
msgstr "<small>ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ</small>"

#: src/renamedialog.ui:16
msgid "<b>Rename device to:</b>"
msgstr ""

#: src/streamwidget.ui:34
msgid "Stream Title"
msgstr "സ്ട്രീം തലക്കെട്ട്"

#: src/streamwidget.ui:64 src/devicewidget.ui:48
msgid "Mute audio"
msgstr "ഓഡിയോ നിശബ്ദമാക്കുക"

#: src/streamwidget.ui:78 src/devicewidget.ui:62
msgid "Lock channels together"
msgstr "ചാനലുകള്‍ ഒന്നിച്ചു് പൂട്ടുക"

#: src/devicewidget.ui:33
#, fuzzy
msgid "Device Title"
msgstr "ഡിവൈസ്ള്‍"

#: src/devicewidget.ui:95
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>പോര്‍ട്ട്:</b>"

#: src/devicewidget.ui:148
msgid "AC-3"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:158
msgid "DTS"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:168
msgid "E-AC-3"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:178
msgid "MPEG"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:198
msgid "TrueHD"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:208
msgid "DTS-HD"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:224
msgid "<b>Latency offset:</b>"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:107
#, c-format
msgid "could not read JSON from list-codecs message response: %s"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:116
msgid "list-codecs message response is not a JSON array"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:164
msgid "list-codecs message response could not be parsed correctly"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:184
#, c-format
msgid "could not read JSON from get-codec message response: %s"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:193
msgid "get-codec message response is not a JSON value"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:201
msgid "could not get codec name from get-codec message response"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:223
#, c-format
msgid "could not read JSON from get-profile-sticky message response: %s"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:232
msgid "get-profile-sticky message response is not a JSON value"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:252 src/cardwidget.cc:153 src/cardwidget.cc:181
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_context_send_message_to_object() failed: %s"
msgstr "pa_context_set_default_source() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:270
#, c-format
msgid "could not read JSON from list-handlers message response: %s"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:279 src/utils/pactl.c:1718
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:327 src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:361
msgid "Card callback failure"
msgstr "കാര്‍ഡ് കോള്‍ബാക്ക് പരാജയം"

#: src/pavucontrol.cc:389
msgid "Sink callback failure"
msgstr "കാര്‍ഡ് കോള്‍ബാക്ക് പരാജയം"

#: src/pavucontrol.cc:413
msgid "Source callback failure"
msgstr "സോഴ്സ് കോള്‍ബാക്ക് പരാജയം"

#: src/pavucontrol.cc:432
msgid "Sink input callback failure"
msgstr "സിങ്ക് ഇന്‍പുട്ട് കോള്‍ബാക്ക് പരാജയം"

#: src/pavucontrol.cc:451
msgid "Source output callback failure"
msgstr "സോഴ്സ് ഔട്ട്പുട്ട് കോള്‍ബാക്ക് പരാജയം"

#: src/pavucontrol.cc:481
msgid "Client callback failure"
msgstr "ക്ലൈന്റ് കോള്‍ബാക്ക് പരാജയം"

#: src/pavucontrol.cc:497
msgid "Server info callback failure"
msgstr "സര്‍വര്‍ ഇന്‍ഫോ കോള്‍ബാക്ക് പരാജയം"

#: src/pavucontrol.cc:515 src/pavucontrol.cc:812
#, c-format
msgid "Failed to initialize stream_restore extension: %s"
msgstr "stream_restore എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/pavucontrol.cc:533
msgid "pa_ext_stream_restore_read() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:551 src/pavucontrol.cc:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize device restore extension: %s"
msgstr "stream_restore എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/pavucontrol.cc:572
#, fuzzy
msgid "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:590 src/pavucontrol.cc:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize device manager extension: %s"
msgstr "stream_restore എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/pavucontrol.cc:609
#, fuzzy
msgid "pa_ext_device_manager_read() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:626
msgid "pa_context_get_sink_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_info_by_index() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:639
msgid "pa_context_get_source_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_source_info_by_index() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:652 src/pavucontrol.cc:665
msgid "pa_context_get_sink_input_info() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_input_info() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:678
msgid "pa_context_get_client_info() failed"
msgstr "pa_context_get_client_info() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:688 src/pavucontrol.cc:753
msgid "pa_context_get_server_info() failed"
msgstr "pa_context_get_server_info() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:701
msgid "pa_context_get_card_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_card_info_by_index() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:744
msgid "pa_context_subscribe() failed"
msgstr "pa_context_subscribe() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:760
msgid "pa_context_client_info_list() failed"
msgstr "pa_context_client_info_list() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:767
msgid "pa_context_get_card_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_card_info_list() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:774
msgid "pa_context_get_sink_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_info_list() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:781
msgid "pa_context_get_source_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_source_info_list() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:788
msgid "pa_context_get_sink_input_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_input_info_list() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:795
msgid "pa_context_get_source_output_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:854 src/pavucontrol.cc:905
#, fuzzy
msgid "Connection failed, attempting reconnect"
msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavucontrol.cc:892
msgid ""
"Connection to PulseAudio failed. Automatic retry in 5s\n"
"\n"
"In this case this is likely because PULSE_SERVER in the Environment/X11 Root "
"Window Properties\n"
"or default-server in client.conf is misconfigured.\n"
"This situation can also arise when PulseAudio crashed and left stale details "
"in the X11 Root Window.\n"
"If this is the case, then PulseAudio should autospawn again, or if this is "
"not configured you should\n"
"run start-pulseaudio-x11 manually."
msgstr ""

#: src/cardwidget.cc:126
msgid "pa_context_set_card_profile_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_card_profile_by_index() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/channelwidget.cc:99
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (%0.2f dB)</small>"
msgstr ""

#: src/channelwidget.cc:101
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (-&#8734; dB)</small>"
msgstr ""

#: src/channelwidget.cc:104
#, c-format
msgid "%0.0f%%"
msgstr ""

#: src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Silence</small>"
msgstr "<small>നിശബ്ദം</small>"

#: src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Min</small>"
msgstr "<small>ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ</small>"

#: src/channelwidget.cc:141
#, fuzzy
msgid "<small>100% (0 dB)</small>"
msgstr "<small>ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ</small>"

#: src/channelwidget.cc:145
msgid "<small><i>Base</i></small>"
msgstr "<small><i>അടിസ്ഥാനം</i></small>"

#: src/devicewidget.cc:75
msgid "Rename Device..."
msgstr ""

#: src/devicewidget.cc:179
#, fuzzy
msgid "pa_context_set_port_latency_offset() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_port_by_index() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/devicewidget.cc:257
msgid "Sorry, but device renaming is not supported."
msgstr ""

#: src/devicewidget.cc:259
msgid ""
"You need to load module-device-manager in the PulseAudio server in order to "
"rename devices"
msgstr ""

#: src/devicewidget.cc:294
#, fuzzy
msgid "pa_ext_device_manager_write() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_write() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/mainwindow.cc:171
#, c-format
msgid "Error reading config file %s: %s"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:245
msgid "Error saving preferences"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:253
#, c-format
msgid "Error writing config file %s"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:314
msgid " (plugged in)"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:318 src/mainwindow.cc:426
msgid " (unavailable)"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:320 src/mainwindow.cc:423
msgid " (unplugged)"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:625
msgid "Failed to read data from stream"
msgstr "സ്ട്രീമില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/mainwindow.cc:670
msgid "Failed to create monitoring stream"
msgstr "മോണിറ്ററിങ് സ്ട്രീം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/mainwindow.cc:685
msgid "Failed to connect monitoring stream"
msgstr "മോണിറ്ററിങ് സ്ട്രീം കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/mainwindow.cc:819
msgid ""
"Ignoring sink-input due to it being designated as an event and thus handled "
"by the Event widget"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:1340
msgid "Establishing connection to PulseAudio. Please wait..."
msgstr ""

#: src/rolewidget.cc:68
msgid "pa_ext_stream_restore_write() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_write() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sinkinputwidget.cc:38
msgid "Terminate Playback"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#: src/sinkinputwidget.cc:78
msgid "Unknown output"
msgstr "അപരിചിതമായ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: src/sinkinputwidget.cc:87
msgid "pa_context_set_sink_input_volume() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_input_volume() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sinkinputwidget.cc:102
msgid "pa_context_set_sink_input_mute() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_input_mute() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sinkinputwidget.cc:112
msgid "pa_context_kill_sink_input() failed"
msgstr "pa_context_kill_sink_input() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sinkwidget.cc:119
msgid "pa_context_set_sink_volume_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_volume_by_index() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sinkwidget.cc:137
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "വോള്യം കണ്ട്രോള്‍ ഫീഡ്ബാക്ക് സൌണ്ട്"

#: src/sinkwidget.cc:155
msgid "pa_context_set_sink_mute_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_mute_by_index() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sinkwidget.cc:169
msgid "pa_context_set_default_sink() failed"
msgstr "pa_context_set_default_sink() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sinkwidget.cc:189
msgid "pa_context_set_sink_port_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_port_by_index() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sinkwidget.cc:231
#, fuzzy
msgid "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sourceoutputwidget.cc:38
msgid "Terminate Recording"
msgstr "റിക്കോര്‍ഡിങ് അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: src/sourceoutputwidget.cc:83
msgid "Unknown input"
msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്‍പുട്ട്"

#: src/sourceoutputwidget.cc:93
#, fuzzy
msgid "pa_context_set_source_output_volume() failed"
msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sourceoutputwidget.cc:108
#, fuzzy
msgid "pa_context_set_source_output_mute() failed"
msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sourceoutputwidget.cc:119
msgid "pa_context_kill_source_output() failed"
msgstr "pa_context_kill_source_output() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sourcewidget.cc:46
msgid "pa_context_set_source_volume_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_volume_by_index() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sourcewidget.cc:61
msgid "pa_context_set_source_mute_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_mute_by_index() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sourcewidget.cc:75
msgid "pa_context_set_default_source() failed"
msgstr "pa_context_set_default_source() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/sourcewidget.cc:97
msgid "pa_context_set_source_port_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_port_by_index() പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pavuapplication.cc:158
msgid "Select a specific tab on load."
msgstr ""

#: src/pavuapplication.cc:164
msgid "Retry forever if pa quits (every 5 seconds)."
msgstr ""

#: src/pavuapplication.cc:169
msgid "Maximize the window."
msgstr ""

#: src/pavuapplication.cc:174
msgid "Show version."
msgstr ""

#: src/application.vala:63
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പ് പ്രദർശിപ്പിച്ചു പുറത്തുകടക്കുക"

#: src/application.vala:67
msgid "Select the recording backend (gnome-shell, ffmpeg)"
msgstr "റെക്കോർഡ് നുള്ള ശക്തി തിരഞ്ഞെടുക്കുക (ഗ്നോം-ഷെൽ, എഫ്എഫ് എംപെഗ് )"

#: src/application.vala:68
msgid "BACKEND"
msgstr "അണിയറ"

#: src/application.vala:72
msgid "Start recording in all running Peek instances"
msgstr "പ്രവർത്തിക്കുന്ന എല്ലാ പീക്ക് ജാലകങ്ങളിലും റെക്കോർഡിംഗ് ആരംഭിക്കുക"

#: src/application.vala:76
msgid "Stop recording in all running Peek instances"
msgstr "പ്രവർത്തിക്കുന്ന എല്ലാ പീക്ക് രൂപങ്ങളിലും റെക്കോർഡിംഗ് നിർത്തുക"

#: src/application.vala:80
msgid "Toggle recording in all running Peek instances"
msgstr "പ്രവർത്തിക്കുന്ന എല്ലാ പീക്ക് രൂപങ്ങളിലും റെക്കോർഡിംഗ് ടോഗിൾ ചെയ്യുക"

#: src/application.vala:84
msgid "Start Peek without the header bar"
msgstr "തലക്കെട്ട് പെട്ടി ഇല്ലാതെ പീക്ക് ആരംഭിക്കുക"

#: src/application.vala:250
#, c-format
msgid "Unable to initialize default recording backend: %s"
msgstr "സ്ഥിരസ്ഥിതി റെക്കോർഡിംഗ് അണിയറ സമാരംഭിക്കാനായില്ല:%s"

#: src/application.vala:266
#, c-format
msgid "Unable to initialize recording backend %s: %s"
msgstr "%s:%s റെക്കോർഡിംഗ് അണിയറ സമാരംഭിക്കാനായില്ല"

#: src/application.vala:337
msgid "Recording backend unavailable"
msgstr "റെക്കോർഡിംഗ് അണിയറ ലഭ്യമല്ല"

#: src/application.vala:341
msgid "Native Wayland backend is unsupported"
msgstr "അണിയറയിൽ സ്ഥാനിയായ വേലാൻഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: src/application.vala:342
msgid ""
"You are running Peek natively on Wayland, this is currently unsupported. "
"Please start Peek using XWayland by setting <tt>GDK_BACKEND=x11</tt>.\n"
"\n"
"For Details see the Peek <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-native-"
"wayland-support'>FAQ about Wayland support</a>."
msgstr ""
"നിങ്ങൾ വൈലാൻഡിൽ പ്രാദേശികമായി പീക്ക് പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നു, ഇത് നിലവിൽ പിന്തുണയ്‌ക്കില്ല. <tt> "
"GDK_BACKEND = x11 </tt> സജ്ജമാക്കി XWayland ഉപയോഗിച്ച് പീക്ക് ആരംഭിക്കുക.\n"
"\n"
"വിശദാംശങ്ങൾക്ക് പീക്ക് <a href='https://github.com/phw/peek#why-no-native-wayland-"
"support'> വെയ്‌ലാന്റ് പിന്തുണയെക്കുറിച്ചുള്ള പതിവുചോദ്യങ്ങൾ </a> കാണുക."

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:26
msgid "Peek requires FFmpeg or running GNOME Shell session."
msgstr "പീക്കിന് എഫ്എഫ്എംപെഗ് അല്ലെങ്കിൽ ഗ്നോം ഷെൽ സെഷൻ ആവശ്യമാണ്."

#: src/recording/screen-recorder-factory.vala:47
msgid "FFmpeg executable not found."
msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന എഫ്എഫ്എംപെഗ് കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല."

#: src/ui/application-window.vala:122
msgid "An unexpected error occurred during recording. Recording was aborted."
msgstr "റെക്കോർഡിംഗ് സമയത്ത് ഒരു അപ്രതീക്ഷിത പിശക് സംഭവിച്ചു. റെക്കോർഡിംഗ് നിർത്തലാക്കി."

#: src/ui/application-window.vala:249
msgid "Rendering animation…"
msgstr "ചലിക്കും ചിത്രം നിർമിക്കുന്നു…"

#: src/ui/application-window.vala:250
msgid "Peek will close when rendering is finished."
msgstr "നിർമാണം പൂർത്തിയാകുമ്പോൾ പീക്ക് അടയ്ക്കും."

#: src/ui/application-window.vala:286 ui/application-window.ui:353
#: ui/preferences.ui:224
msgid "APNG"
msgstr "എപിഎൻജി"

#: src/ui/application-window.vala:288 ui/application-window.ui:387
#: ui/preferences.ui:226 modules/demux/mp4/mp4.c:58
#, fuzzy
msgid "MP4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  peek_1.5.1+git20230114-1_ml.po (peek)  #-#-#-#-#\n"
"എംപി4\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"എം‌പി4"

#: src/ui/application-window.vala:289 ui/application-window.ui:370
#: ui/preferences.ui:225
msgid "WebM"
msgstr "വെബ്എം"

#: src/ui/application-window.vala:300
#, c-format
msgid "Record as %s"
msgstr "ഇങ്ങിനെ റെക്കോർഡ് ചെയ്യുക %s"

#: src/ui/application-window.vala:414
#, c-format
msgid "Start / Stop: %s"
msgstr "ആരംഭിക്കുക / നിർത്തുക:%s"

#: src/ui/application-window.vala:568
msgid "Rendering…"
msgstr "നിർമിക്കുന്നു…"

#: src/ui/application-window.vala:608
msgid "Recording could not be started due to an unexpected error."
msgstr "അപ്രതീക്ഷിത പിശക് കാരണം റെക്കോർഡിംഗ് ആരംഭിക്കാനായില്ല."

#: src/ui/application-window.vala:728 src/ui/application-window.vala:733
msgid "Save animation"
msgstr "ചലിക്കും ചിത്രം സേവ് ചെയ്യുക"

#: src/ui/application-window.vala:801
msgid "The file could not be saved to the selected location."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്ക് ഫയൽ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: src/ui/application-window.vala:828
#, c-format
msgid "Animation saved as “%s”"
msgstr "ചലിക്കും ചിത്രം \"%s\" ആയി സേവ് ചെയ്തു"

#. Unity does not allow actions on notifications, so we disable
#. notification actions there.
#: src/ui/application-window.vala:838
msgid "Click here to show the saved file in your file manager."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയൽ മാനേജറിൽ സേവ് ചെയ്ത ഫയൽ കാണിക്കുന്നതിന് ഇവിടെ ക്ലിക്കു ചെയ്യുക."

#: src/ui/application-window.vala:840
msgid "Show in file manager"
msgstr "ഫയൽ മാനേജറിൽ കാണിക്കുക"

#: src/ui/preferences-dialog.vala:213
msgid "Press keys…"
msgstr "കീകൾ അമർത്തുക…"

#: ui/about.ui.in:37 data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:5
msgid "Animated GIF recorder"
msgstr "ചലിക്കുന്ന ജിഐഎഫ് റെക്കോർഡർ"

#. Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: ui/about.ui.in:40
msgctxt "Translator credits in about dialog"
msgid "translator-credits"
msgstr "വിവർത്തകൻ-അംഗീകാരം"

#: ui/application-window.ui:68 ui/set-window-size-dialog.ui:23
msgid "Set window size"
msgstr "ജാലക വലുപ്പം തീരുമാനിക്കുക"

#: ui/application-window.ui:107
msgid "About Peek"
msgstr "പീക്കിനെ പറ്റി"

#: ui/application-window.ui:175
msgid "_Record"
msgstr "_ റെക്കോർഡ്"

#: ui/error-dialog.ui:8
msgid "Recording error"
msgstr "റെക്കോർഡിംഗ് പിശക്"

#: ui/error-dialog.ui:28
msgid "Report issue"
msgstr "പ്രശ്നം റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യുക"

#: ui/error-dialog.ui:87
msgid ""
"Please read the <a href=\"https://github.com/phw/peek#frequently-asked-"
"questions\">FAQs</a> before reporting this issue. If the FAQs do not answer "
"your issue please report it and provide as much details as possible on what "
"you were doing when the issue occurred."
msgstr ""
"ഈ പ്രശ്നം റിപ്പോർട്ടുചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് ദയവായി <a href=\"https://github.com/phw/"
"peek#frequently-asked-questions\"> പതിവുചോദ്യങ്ങൾ </a> വായിക്കുക. പതിവുചോദ്യങ്ങൾ "
"നിങ്ങളുടെ പ്രശ്നത്തിന് ഉത്തരം നൽകുന്നില്ലെങ്കിൽ, ദയവായി അത് റിപ്പോർട്ടുചെയ്യുക, പ്രശ്നം "
"സംഭവിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്തതെന്ന് കഴിയുന്നത്ര വിശദാംശങ്ങൾ നൽകുക."

#: ui/preferences.ui:90 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:7
msgid "Open file manager after saving"
msgstr "സേവ് ചെയ്തതിന് ശേഷം ഫയൽ മാനേജർ തുറക്കുക"

#: ui/preferences.ui:106 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:11
msgid "Show desktop notification after saving"
msgstr "സേവ് ചെയ്തതിന് ശേഷം ഡെസ്ക്ടോപ്പ് അറിയിപ്പ് കാണിക്കുക"

#: ui/preferences.ui:131
msgid "Start / stop recording"
msgstr "റെക്കോർഡിംഗ് ആരംഭിക്കുക / നിർത്തുക"

#: ui/preferences.ui:251 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:47
msgid "Use gifski for high quality GIFs"
msgstr "ഉയർന്ന നിലവാരമുള്ള GIF- കൾക്കായി gifski ഉപയോഗിക്കുക"

#: ui/preferences.ui:276
msgid "GIF quality"
msgstr "ജിഫ് നിലവാരം"

#: ui/preferences.ui:326 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:62
msgid "Framerate"
msgstr "ഫ്രെയിംറേറ്റ്"

#: ui/preferences.ui:368
msgid "Resolution downsampling"
msgstr "മിഴിവ് കുറയ്ക്കൽ"

#: ui/preferences.ui:410 data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:57
msgid "Delay in seconds before recording starts"
msgstr "റെക്കോർഡിംഗ് ആരംഭിക്കുന്നതിന് നിമിഷങ്ങൾ കാലതാമസം"

#: ui/preferences.ui:443
msgid "Capture mouse cursor"
msgstr "മൗസ് കഴ്‌സർ കാണിക്കുക"

#: ui/preferences.ui:458
msgid "Capture sound from default PULSE device"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:489
msgid "Peek preferences"
msgstr "പീക്കിനായുള്ള താത്പര്യങ്ങൾ"

#: ui/set-window-size-dialog.ui:36
msgid "Set size"
msgstr "അളവ് സജ്ജമാക്കുക"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:6
msgid "Record short animated GIF images from your screen"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനിൽ നിന്ന് ഹ്രസ്വ ജിഐഎഫ് ചലിക്കും ചിത്രങ്ങൾ റെക്കോർഡുചെയ്യുക"

#: data/com.uploadedlobster.peek.desktop.in:7
msgid "screencast;screen recorder;screen capture;GIF;WebM;APNG;"
msgstr "സ്‌ക്രീൻകാസ്റ്റ്; സ്‌ക്രീൻ റെക്കോർഡർ; സ്‌ക്രീൻ ക്യാപ്‌ചർ; ജിഫ് ; വെബ്‌എം; എപിഎൻജി;"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:8
msgid "Simple screen recorder with an easy to use interface"
msgstr "ഉപയോഗിക്കാൻ എളുപ്പമുള്ള സമ്പർക്കമുഖമുള്ള ലളിതമായ സ്ക്രീൻ റെക്കോർഡർ"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Peek makes it easy to create short screencasts of a screen area. It was "
"built for the specific use case of recording screen areas, e.g. for easily "
"showing UI features of your own apps or for showing a bug in bug reports. "
"With Peek you simply place the Peek window over the area you want to record "
"and press \"Record\". Peek is optimized for generating animated GIFs, but "
"you can also directly record to WebM or MP4 if you prefer."
msgstr ""
"ഒരു സ്‌ക്രീൻ ഏരിയയുടെ ഹ്രസ്വ സ്‌ക്രീൻകാസ്റ്റുകൾ സൃഷ്‌ടിക്കുന്നത് പീക്ക് എളുപ്പമാക്കുന്നു. സ്‌ക്രീൻ ഏരിയകൾ "
"റെക്കോർഡുചെയ്യുന്നതിന്റെ പ്രത്യേക ഉപയോഗത്തിനായി ഇത് നിർമ്മിച്ചതാണ്, ഉദാ. നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം "
"അപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ യുഐ സവിശേഷതകൾ എളുപ്പത്തിൽ കാണിക്കുന്നതിനോ ബഗ് റിപ്പോർട്ടുകളിൽ ഒരു ബഗ് "
"കാണിക്കുന്നതിനോ. പീക്ക് ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ റെക്കോർഡുചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് പീക്ക് വിൻഡോ "
"സ്ഥാപിച്ച് \"റെക്കോർഡ്\" അമർത്തുക. ആനിമേറ്റുചെയ്‌ത GIF- കൾ സൃഷ്‌ടിക്കുന്നതിന് പീക്ക് ഒപ്റ്റിമൈസ് "
"ചെയ്‌തിരിക്കുന്നു, എന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ നേരിട്ട് വെബ്‌എം അല്ലെങ്കിൽ എം‌പി 4 ലേക്ക് "
"റെക്കോർഡുചെയ്യാനും കഴിയും."

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:22
msgid "Select a screen region to record"
msgstr "റെക്കോർഡുചെയ്യാൻ ഒരു സ്‌ക്രീൻ പ്രദേശം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:23
msgid "Save recorded video as an optimized animated GIF"
msgstr "മെച്ചപ്പെടുത്തിയ ചലിക്കും ചിത്ര ജിഫ് ആയി റെക്കോർഡുചെയ്‌ത വീഡിയോ സേവ് ചെയ്യുക"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:24
msgid "Record directly to WebM or MP4 format"
msgstr "വെബ്എം അല്ലെങ്കിൽ എംപി4 ഫോർമാറ്റിലേക്ക് നേരിട്ട് റെക്കോർഡുചെയ്യുക"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:25
msgid "Simple user interface optimized for the task"
msgstr "ജോലിക്കായി മെച്ചപ്പെടുത്തിയ ലളിതമായ സമ്പർക്കമുഖം"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:26
msgid "Automatically downscale recorded videos"
msgstr "റെക്കോർഡുചെയ്‌ത വീഡിയോകൾ യാന്ത്രികമായി തരംതാഴ്ത്തുക"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:27
msgid "Support for HiDPI screens"
msgstr "HiDPI സ്ക്രീനുകൾക്കുള്ള പിന്തുണ"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:28
msgid "Works inside a GNOME Shell Wayland session (using XWayland)"
msgstr "ഒരു ഗ്നോം ഷെൽ വയലാന്റ് സെഷനുള്ളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു (എക്സ് വേലാൻഡ് ഉപയോഗിച്ച്)"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:30
msgid ""
"Peek is not a general purpose screencast app with extended features but "
"rather focuses on the single task of creating small, silent screencasts of "
"an area of the screen for creating GIF animations or silent WebM or MP4 "
"videos."
msgstr ""
"വിപുലീകൃത സവിശേഷതകളുള്ള ഒരു പൊതു ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്‌ക്രീൻകാസ്റ്റ് അപ്ലിക്കേഷനല്ല പീക്ക്, മറിച്ച് "
"ജിഐഎഫ് ആനിമേഷനുകൾ അല്ലെങ്കിൽ നിശബ്‌ദ വെബ്‌എം അല്ലെങ്കിൽ എംപി 4 വീഡിയോകൾ സൃഷ്‌ടിക്കുന്നതിനായി "
"സ്‌ക്രീനിന്റെ ഒരു പ്രദേശത്തിന്റെ ചെറുതും നിശബ്‌ദവുമായ സ്‌ക്രീൻകാസ്റ്റുകൾ സൃഷ്‌ടിക്കുന്നതിനുള്ള ഏക "
"ചുമതലയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു."

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:41
msgid "The main window to select the recording area"
msgstr "റെക്കോർഡിംഗ് സ്ഥലം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള പ്രധാന ജാലകം"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:45
msgid "Peek's preferences dialog"
msgstr "പീക്കിനായുള്ള താത്പര്യങ്ങൾ രേഖപ്പെടുത്തുന്ന സ്ഥലം"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:49
msgid "Peek is recording itself"
msgstr "പീക്ക് സ്വയം റെക്കോർഡുചെയ്യുന്നു"

#: data/com.uploadedlobster.peek.appdata.xml.in:79
msgid "Philipp Wolfer"
msgstr "ഫിലിപ്പ് വോൾഫർ"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:15
msgid ""
"Time in milliseconds for which the recording area size is displayed after "
"resizing stops."
msgstr ""
"സ്റ്റോപ്പുകളുടെ വലുപ്പം മാറ്റിയ ശേഷം റെക്കോർഡിംഗ് ഏരിയ അളവ് പ്രദർശിപ്പിക്കുന്ന സമയം "
"മില്ലിസെക്കൻഡിൽ."

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:18
msgid "\"Peek %Y-%m-%d %H-%M\""
msgstr "\"പീക്ക്% Y-% m-% d% H-% M\""

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:19
msgid ""
"Default file name used. Can include date format specifiers. The extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
"സ്ഥിരസ്ഥിതി ഫയൽ നാമം ഉപയോഗിച്ചു. തീയതി ഫോർമാറ്റ് സവിശേഷതകൾ ഉൾപ്പെടുത്താം. വിപുലീകരണം "
"സ്വപ്രേരിതമായി ചേർക്കും."

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:27
msgid "Global keybinding to toggle recording"
msgstr "റെക്കോർഡിങ് ടോഗിൾ ചെയ്യാനുള്ള ആഗോള കീ ബൈൻഡിംഗ്"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:43
msgid "Output file format"
msgstr "പുറത്തേക്ക് വരുന്ന ഫയലിന്റെ ഘടന"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:52
msgid "Quality setting for the gifski GIF encoder"
msgstr "ജിഫ്‌സ്‌കി ജിഫ് എൻ‌കോഡറിനായുള്ള ഗുണനിലവാര ക്രമീകരണം"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:67
msgid "Resolution downsampling factor"
msgstr "മിഴിവ് കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഘടകം"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:71
msgid "Whether to capture the mouse cursor"
msgstr "മൗസ് കഴ്‌സർ ക്യാപ്‌ചർ ചെയ്യണമോ എന്ന്"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:75
msgid "Whether to capture sound from default PULSE input device"
msgstr ""

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:79
msgid "Size and position of the last open main window"
msgstr "അവസാനം തുറന്ന പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ വലുപ്പവും സ്ഥാനവും"

#: data/com.uploadedlobster.peek.gschema.xml:83
msgid "Path where last video got saved"
msgstr "അവസാനം വീഡിയോ സേവ് ചെയ്ത പാത"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:9
#, fuzzy
msgid "Uptime below one day"
msgstr "ഒരു ദിവസത്തിന് താഴെയുള്ള പ്രവർത്തനസമയം"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:12
#, fuzzy
msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
msgstr "പ്രവർത്തനസമയം 1 ദിവസത്തിൽ കുറവാണ്, പ്രകടന അനുകൂലമാക്കുന്നത് കൃത്യമായിരിക്കില്ല."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:14
#, fuzzy
msgid ""
"To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
"longer than a day before running this analyzer"
msgstr ""
"കൂടുതൽ കൃത്യമായ ശരാശരി ലഭിക്കാൻ, ഈ അനലൈസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ഒരു ദിവസത്തിൽ കൂടുതൽ "
"സമയം സെർവറിനെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നത് ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:17
#, php-format
msgid "The uptime is only %s"
msgstr "പ്രവർത്തി സമയം \"%s\" മാത്രമാണ്"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:22
msgid "Questions below 1,000"
msgstr "1,000 ന് താഴെയുള്ള ചോദ്യങ്ങൾ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:26
msgid ""
"Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
"recommendations may not be accurate."
msgstr ""
"ഈ സെർവറിനെതിരെ ആയിരത്തിൽ താഴെ ചോദ്യങ്ങൾ മാത്രമേ പ്രവർത്തിച്ചിട്ടുള്ളൂ. ശുപാർശകൾ "
"കൃത്യമായിരിക്കില്ല."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:30
msgid ""
"Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
"of queries."
msgstr ""
"കൂടുതൽ‌ ചോദ്യങ്ങൾ‌ നടപ്പിലാക്കുന്നതുവരെ സെർ‌വറിനെ കൂടുതൽ‌ സമയം പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കുക."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "Current amount of Questions: %s"
msgstr "നിലവിലെ ചോദ്യങ്ങളുടെ എണ്ണം:%s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:37
msgid "Percentage of slow queries"
msgstr "മന്ദഗതിയിലുള്ള ചോദ്യങ്ങളുടെ ശതമാനം"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:41
msgid ""
"There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
msgstr ""
"അന്വേഷണങ്ങളുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള തുകയുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുമ്പോൾ വളരെയധികം മന്ദഗതിയിലുള്ള "
"ചോദ്യങ്ങളുണ്ട്."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:43
#: libraries/advisory_rules_generic.php:56
msgid ""
"You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
"in the slow query log"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:45
#, php-format
msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:50
msgid "Slow query rate"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:54
msgid ""
"There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:58
#, php-format
msgid ""
"You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
"hour."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:63
msgid "Long query time"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:67
msgid ""
"{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
"take above 10 seconds are logged."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:71
msgid ""
"It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
"environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:74
#, php-format
msgid "long_query_time is currently set to %ds."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:79
#: libraries/advisory_rules_generic.php:92
msgid "Slow query logging"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:83
#: libraries/advisory_rules_generic.php:96
msgid "The slow query log is disabled."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:85
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:88
msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:98
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:101
msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:106
msgid "Release Series"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:109
msgid "The MySQL server version less than 5.1."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:111
msgid ""
"You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
"even more so."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:113
#: libraries/advisory_rules_generic.php:127
#: libraries/advisory_rules_generic.php:138
#, php-format
msgid "Current version: %s"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:122
msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:124
msgid ""
"You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
"performance and MySQL 5.5 even more so."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:136
msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:137
msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:146
msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:148
msgid ""
"If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
"distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
"not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:152
msgid "'source' found in version_comment"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:159
msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:161
msgid ""
"Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:164
msgid "'percona' found in version_comment"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:168
msgid "MySQL Architecture"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:172
msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:174
msgid ""
"Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
"so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
"consider installing the 64-bit version of MySQL."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:178
#, php-format
msgid "Available memory on this host: %s"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:184
msgid "Query caching method"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:188
msgid "Suboptimal caching method."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:190
msgid ""
"You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
"might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
"cache, especially if you have multiple replicas."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:196
#, php-format
msgid ""
"The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
"This rule fires if there is more than 100 queries per second."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:204
msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:208
#: libraries/advisory_rules_generic.php:221
msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:210
#: libraries/advisory_rules_generic.php:223
msgid ""
"Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
"depending on your system memory limits."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:213
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
"10%%."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:218
msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:226
#, php-format
msgid ""
"Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:231
#, fuzzy
#| msgid "Sort"
msgid "Sort rows"
msgstr "തരംതിരിക്കുക"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:234
msgid "There are lots of rows being sorted."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:236
msgid ""
"While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
"want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
"indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
"sorting."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:240
#, php-format
msgid "Sorted rows average: %s"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:246
msgid "Rate of joins without indexes"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:249
msgid "There are too many joins without indexes."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:251
msgid ""
"This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
"columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:254
#, php-format
msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:259
msgid "Rate of reading first index entry"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:262
msgid "The rate of reading the first index entry is high."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:264
msgid ""
"This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
"faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
"those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
"'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
"scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
"queries."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:270
#, php-format
msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:275
msgid "Rate of reading fixed position"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:278
msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:280
msgid ""
"This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
"scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
"applicable."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:283
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
"per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:288
msgid "Rate of reading next table row"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:291
msgid "The rate of reading the next table row is high."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:293
msgid ""
"This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
"where applicable."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:295
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:301
msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:304
msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:306
msgid ""
"If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
"value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
"wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
"other value as well."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:310
#, php-format
msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:316
msgid "Percentage of temp tables on disk"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:320
#: libraries/advisory_rules_generic.php:341
msgid ""
"Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
"memory."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:322
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:331
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
"below 25%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:337
msgid "Temp disk rate"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:343
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
"temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:352
#, php-format
msgid ""
"Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
"less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:359
msgid "MyISAM key buffer size"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:362
msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:364
msgid ""
"Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
"good start."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:366
msgid "key_buffer_size is 0"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:371
#, no-php-format
msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:376
#: libraries/advisory_rules_generic.php:393
#, no-php-format
msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:378
#: libraries/advisory_rules_generic.php:395
msgid ""
"You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
"tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
"expectations about what indexes are being used."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:382
#, php-format
msgid ""
"max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:387
msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:399
#, php-format
msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:404
msgid "Percentage of index reads from memory"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:409
#, no-php-format
msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:410
msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:411
#, php-format
msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:417
msgid "Rate of table open"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:420
msgid "The rate of opening tables is high."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:422
msgid ""
"Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
"{table_open_cache} might avoid this."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:424
#, php-format
msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:429
msgid "Percentage of used open files limit"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:433
msgid ""
"The number of open files is approaching the max number of open files. You "
"may get a \"Too many open files\" error."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:437
#: libraries/advisory_rules_generic.php:450
msgid ""
"Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
"restarting after changing {open_files_limit}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:440
#, php-format
msgid ""
"The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:445
msgid "Rate of open files"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:448
msgid "The rate of opening files is high."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:453
#, php-format
msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:459
#, no-php-format
msgid "Immediate table locks %"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:463
#: libraries/advisory_rules_generic.php:473
msgid "Too many table locks were not granted immediately."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:464
#: libraries/advisory_rules_generic.php:474
msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:465
#, php-format
msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:470
msgid "Table lock wait rate"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:475
#, php-format
msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:480
msgid "Thread cache"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:483
msgid ""
"Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
"MySQL."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:484
msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:485
msgid "The thread cache is set to 0"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:490
#, no-php-format
msgid "Thread cache hit rate %"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:494
msgid "Thread cache is not efficient."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:495
msgid "Increase {thread_cache_size}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:496
#, php-format
msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:501
msgid "Threads that are slow to launch"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:505
msgid "There are too many threads that are slow to launch."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:507
msgid ""
"This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
"simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:510
#, php-format
msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:515
msgid "Slow launch time"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:518
msgid "Slow_launch_time is above 2s."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:520
msgid ""
"Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
"to launch."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:522
#, php-format
msgid "slow_launch_time is set to %s"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:528
msgid "Percentage of used connections"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:531
msgid ""
"The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
"{max_connections}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:533
msgid ""
"Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
"that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
"the code closes database handlers properly."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:537
#, php-format
msgid ""
"Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:542
msgid "Percentage of aborted connections"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:545
#: libraries/advisory_rules_generic.php:559
msgid "Too many connections are aborted."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:547
#: libraries/advisory_rules_generic.php:561
msgid ""
"Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:551
#, php-format
msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:556
msgid "Rate of aborted connections"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:565
#, php-format
msgid ""
"Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:570
msgid "Percentage of aborted clients"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:573
#: libraries/advisory_rules_generic.php:587
msgid "Too many clients are aborted."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:575
#: libraries/advisory_rules_generic.php:589
msgid ""
"Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
"MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
"database handler properly. Check your network and code."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:579
#, php-format
msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:584
msgid "Rate of aborted clients"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:593
#, php-format
msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:599
msgid "Is InnoDB disabled?"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:603
msgid "You do not have InnoDB enabled."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:604
msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:605
msgid "have_innodb is set to 'value'"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:609
#: libraries/advisory_rules_generic.php:633
msgid "InnoDB log size"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:613
#: libraries/advisory_rules_generic.php:640
msgid ""
"The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
"InnoDB buffer pool."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:615
#: libraries/advisory_rules_generic.php:642
#, no-php-format
msgid ""
"Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
"{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
"bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
"crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
"note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
"need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
"in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
"fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:626
#: libraries/advisory_rules_generic.php:653
#, php-format
msgid ""
"Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
"it should not be below 20%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:660
msgid "Max InnoDB log size"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:664
msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:666
#, no-php-format
msgid ""
"It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
"{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
"recovery time after a database crash considerably. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
"remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
"then check the error logs if everything went fine. See also <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:676
#, php-format
msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:681
msgid "InnoDB buffer pool size"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:685
msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:687
#, no-php-format
msgid ""
"The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
"tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
"servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
"(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
"available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
"memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
"variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
"swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:697
#, php-format
msgid ""
"You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
"rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
"perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
"other services running on the same machine."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:707
msgid "MyISAM concurrent inserts"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:710
msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:712
msgid ""
"Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
"writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:716
msgid "concurrent_insert is set to 0"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
msgid "Query cache disabled"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
msgid "The query cache is not enabled."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
msgid ""
"The query cache is known to greatly improve performance if configured "
"correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
"and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
"memcached, ignore this recommendation."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
#, no-php-format
msgid "Query cache efficiency (%)"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
#, php-format
msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
msgid "Query Cache usage"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
#, no-php-format
msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
msgid ""
"This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
"query cache might help as well."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
#, php-format
msgid ""
"The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
"%s%%. It should be above 80%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
msgid "Query cache fragmentation"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
msgid "The query cache is considerably fragmented."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
msgid ""
"Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
"This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
"{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
"can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
"Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
"too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
"using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
#, php-format
msgid ""
"The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
"that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
"value should be below 20%%."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
msgid "Query cache low memory prunes"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
msgid ""
"Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
"cache."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
msgid ""
"You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
"overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
"this in small increments and monitor the results."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
#, php-format
msgid ""
"The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
"value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
msgid "Query cache max size"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
msgid ""
"The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
"significant overhead that is required to maintain the cache."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
msgid ""
"Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
"this value."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
#, php-format
msgid "Current query cache size: %s"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
msgid "Query cache min result size"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
msgid ""
"The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
msgid ""
"Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
"efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
"have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
"above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
"increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
"of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
"(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
"might reduce efficiency."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:234
#, php-format
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:261
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:281
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:300
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:328
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:413
msgid "per second"
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:416
msgid "per minute"
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:419
msgid "per hour"
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:422
msgid "per day"
msgstr ""

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
#: templates/table/structure/display_structure.twig:475
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
msgid "Keyname"
msgstr "കീനാമം"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321 libraries/classes/Pdf.php:67
#: libraries/classes/Pdf.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
#: templates/list_navigator.twig:4
msgid "Page number:"
msgstr "താൾ:"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499
#, fuzzy
#| msgid "Data only"
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "വിവരം മാത്രം"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (traditional)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (modern)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-insensitive"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-sensitive"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-insensitive"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-sensitive"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
msgctxt "Collation variant"
msgid "kana-sensitive"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
msgctxt "Collation variant"
msgid "multi-level"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
msgctxt "Collation variant"
msgid "binary"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
msgctxt "Collation variant"
msgid "no-pad"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgctxt "Collation"
msgid "Persian"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
msgctxt "Collation"
msgid "Polish"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
msgctxt "Collation"
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559
msgctxt "Collation"
msgid "Sinhalese"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
msgctxt "Collation"
msgid "Slovak"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567
msgctxt "Collation"
msgid "Slovenian"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597
msgctxt "Collation"
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:245
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:277
msgid "Error: Token mismatch"
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:498
msgid ""
"Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
"access phpMyAdmin."
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:559
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:576
msgid ""
"The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
"requires these functions!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:587
msgid "GLOBALS overwrite attempt"
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:597
msgid "possible exploit"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
msgid ""
"If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
msgid ""
"Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
"MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
"to the given regular expression."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting (XSS) attacks."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
msgid ""
"Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
"API."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
msgid ""
"Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
"highlighting and line numbers."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
msgid ""
"Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
"enabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
msgid ""
"Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
msgid ""
"Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
msgid ""
"Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
"encounter problems with created gzip files disable this feature."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
msgid ""
"Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
"you're about to lose data."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
msgid ""
"Values for options list for default transformations. These will be "
"overwritten if transformation is filled in at table structure page."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
msgid ""
"Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
"the selected tables of a database."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:348
msgid "Exclude definition of current user"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
"for magic strings that can be used to get special values."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
"documentation."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
msgid "Customize browse mode."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
msgid "Customize default options."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
msgid "Customize edit mode."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
msgid "Customize default export options."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
msgid "Set some commonly used options."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
msgid "Customize default common import options."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
msgid "Set import and export directories and compression options."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Databases display options."
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
msgid "Customize appearance of the navigation panel."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Customize the navigation tree."
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
msgid "Servers display options."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Tables display options."
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
msgid "Authentication settings."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
msgid "Enter server connection parameters."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
msgid "SQL queries settings."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
msgid "Customize startup page."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
msgid ""
"Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
msgid "Choose how you want tabs to work."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
msgid "Customize text input fields."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
msgid "Customize default options"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
msgid "Update data when duplicate keys found on import"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
msgid "Number of queries to skip from start."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
"kbd] authentication mode."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
"the navigation tree."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
"tree."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
"([code]new[/code])."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
msgid ""
"Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
"display a filter box."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
msgid ""
"Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
"the Databases and Tables tabs above)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
msgid ""
"Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Show logo in navigation panel."
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
msgid "String that separates databases into different tree levels."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
msgid "String that separates tables into different tree levels."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
msgid "Highlight server under the mouse cursor."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
"column names in a table are reserved MySQL words."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
msgid ""
"Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
"database server"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
msgid ""
"Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
msgid ""
"Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
msgid ""
"An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
"already defined host."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
msgid ""
"An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
"storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
"if the controlhost equals host."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
msgid ""
"More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
"kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
msgid ""
"Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
"records are automatically removed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
msgid ""
"Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
msgid ""
"Leave blank for no export template support, suggested: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
msgid ""
"Leave blank for no central columns support, suggested: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
"tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
"Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
msgid ""
"Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__relation[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
msgid ""
"See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
"kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
msgid ""
"Both this table and the user groups table are required to enable the "
"configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
"this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
msgid ""
"Both this table and the users table are required to enable the configurable "
"menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
"suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
msgid ""
"Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
"suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
msgid "Leave blank if not used."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
msgid "Leave blank for defaults."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
msgid "Authentication method to use."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
msgid "Compress connection to MySQL server."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
msgid "Hostname where MySQL server is running."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
msgid "Leave empty if not using config auth."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
msgid ""
"Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
"[/a] output."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
msgid "Whether to show hint or not."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
msgid ""
"Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
"detected."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
"of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
"`LoginCookieValidity`."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
msgid ""
"The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
"latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
"this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
"to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
msgid ""
"The username for authenticating with the proxy. By default, no "
"authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
"will be performed. No other types of authentication are currently supported."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
msgid ""
"Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
"will be inserted with Shift+Enter."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
msgid ""
"Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
"configuration storage tables automatically."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
msgid "Highlight selected rows."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
msgid ""
"Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
msgid "Tab that is displayed when entering a database."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
msgid "Tab that is displayed when entering a server."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
msgid "Tab that is displayed when entering a table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
msgid "How many rows can be inserted at one time."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
msgid "Use natural order for sorting table and database names."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
msgid "Use only icons, only text or both."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
msgid "How many queries are kept in history."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
msgid "Default sort order for tables with a primary key."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
msgid ""
"Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "For display Options"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
msgid "Directory where exports can be saved on server."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
msgid ""
"Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
msgid "Title of browser window when a database is selected."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
msgid "Title of browser window when nothing is selected."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
msgid "Title of browser window when a server is selected."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
msgid "Title of browser window when a table is selected."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
msgid "Directory on server where you can upload files for import."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
msgid "Allow for searching inside the entire database."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
msgid "The password for authenticating with the proxy."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
msgid "Choose the default action when sending error reports."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
msgid "Restrict login to MySQL server"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
msgid "Allow third party framing"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
msgid "Blowfish secret"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
msgid "Row marker"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
msgid "Highlight pointer"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
msgid "Bzip2"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
msgid "CHAR columns editing"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
msgid "Enable CodeMirror"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
#, fuzzy
#| msgid "Table"
msgid "Enable linter"
msgstr "പട്ടിക"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
msgid "Minimum size for input field"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
msgid "Maximum size for input field"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
msgid "Check config file permissions"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
msgid "Compress on the fly"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
msgid "Debug SQL"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
msgid "Default database tab"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
msgid "Default server tab"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
msgid "Default table tab"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
msgid "Enable autocomplete for table and column names"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Show column comments"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Hide table structure actions"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
msgid "Default transformations for Hex"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
msgid "Default transformations for Substring"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
msgid "Default transformations for Bool2Text"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
msgid "Default transformations for External"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
msgid "Default transformations for PreApPend"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
msgid "Default transformations for DateFormat"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
msgid "Default transformations for Inline"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
msgid "Default transformations for TextImageLink"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
msgid "Default transformations for TextLink"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
msgid "Display servers as a list"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
msgid "Disable multi table maintenance"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
msgid "Maximum execution time"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
msgid "Save as file"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
msgid "Character set of the file"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
msgid "Columns enclosed with"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
msgid "Columns escaped with"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
msgid "Replace NULL with"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
msgid "Columns terminated with"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
msgid "Lines terminated with"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
msgid "Excel edition"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
msgid "Database name template"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
msgid "Server name template"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
msgid "Table name template"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:240
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
msgid "Dump table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
msgid "Include table caption"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
msgid "Continued table caption"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
msgid "Label key"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
msgid "Relationships"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
msgid "Export method"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
msgid "Save on server"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182
#: templates/export.twig:377
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
msgid "Export as separate files"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Remember filename template"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
#: templates/database/operations/index.twig:160
#: templates/table/operations/index.twig:72
#: templates/table/operations/index.twig:300
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
msgid "Use delayed inserts"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:186
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:200
msgid "Export views as tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
msgid ""
"Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
"creation)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:354
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Use this value"
msgid "%s view"
msgstr "ഈ വില ഉപയോഗിക്കൂ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
msgid "Use ignore inserts"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:491
msgid "Maximal length of created query"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
msgid "Export type"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:172
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
msgid "Export time in UTC"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
msgid "Foreign key limit"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
msgid "Foreign key checks"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
msgid "First day of calendar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "database"
#: ../common/sections_trans.cc:20
msgid "Databases"
msgstr "ഡേറ്റാബെയിസുകള്‍"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
msgid "Edit mode"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
msgid "Export defaults"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
msgid "Import defaults"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
msgid "Import / export"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
#: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
#: templates/preferences/header.twig:30
msgid "Navigation panel"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Navigation tree"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:36
msgid "Main panel"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
msgid "Microsoft Office"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
msgid "Other core settings"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
msgid "Page titles"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
msgid "Server configuration"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
msgid "Configuration storage"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
msgid "Changes tracking"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
msgid "SQL Query box"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
#: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
#: templates/preferences/header.twig:24
msgid "SQL queries"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Database structure"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Table structure"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
msgid "Display relational schema"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
msgid "Text fields"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
msgid "Texy! text"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
msgid "GZip"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
msgid "Enable drag and drop import"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
msgid "Format of imported file"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
msgid "Column names in first row"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
msgid "Do not import empty rows"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
msgid "Read as multibytes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
msgid "Initial state for sliders"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
msgid "Number of inserted rows"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
msgid "Limit column characters"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
msgid "Recall user name"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
msgid "Login cookie store"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
msgid "Login cookie validity"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
msgid "Maximum databases"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
msgid "Maximum items on first level"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
msgid "Maximum items in branch"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
msgid "Maximum tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
msgid "Memory limit"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show databases navigation as tree"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Navigation panel width"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352
msgid "Link with main panel"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
msgid "Display logo"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
msgid "Logo link URL"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
msgid "Logo link target"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
msgid "Display servers selection"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
msgid "Target for quick access icon"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
msgid "Target for second quick access icon"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
msgid "Minimum number of items to display the filter box"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
msgid "Group items in the tree"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
msgid "Database tree separator"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
msgid "Table tree separator"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
msgid "Enable highlighting"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Enable navigation tree expansion"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show tables in tree"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show views in tree"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
msgid "Show functions in tree"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
msgid "Show procedures in tree"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show events in tree"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
#, fuzzy
#| msgid "Copy database to"
msgid "Expand single database"
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
msgid "Recently used tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:254
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Favorite tables"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
msgid "Where to show the table row links"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
msgid "Show row links anyway"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
msgid "Natural order"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Table navigation bar"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
msgid "GZip output buffering"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
msgid "Default sorting order"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
msgid "Persistent connections"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
msgid "MySQL reserved word warning"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
msgid "How to display the menu tabs"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
msgid "How to display various action links"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
msgid "Protect binary columns"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
msgid "Permanent query history"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
msgid "Query history length"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
msgid "Recoding engine"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
msgid "Remember table's sorting"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
msgid "Primary key default sort order"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
msgid "Repeat headers"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
msgid "Grid editing: trigger action"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
msgid "Relational display"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
msgid "Host authorization order"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
msgid "Host authorization rules"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
msgid "Allow logins without a password"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
msgid "Allow root login"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
msgid "Session timezone"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
msgid "HTTP Realm"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
#: templates/setup/home/index.twig:50
msgid "Authentication type"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
msgid "Bookmark table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
msgid "Column information table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
msgid "Compress connection"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
msgid "Control user password"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
msgid "Control user"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
msgid "Control host"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
msgid "Control port"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
msgid "Hide databases"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
msgid "SQL query history table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
msgid "Server hostname"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
msgid "Logout URL"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
msgid "Maximal number of table preferences to store"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
msgid "QBE saved searches table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
msgid "Export templates table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Central columns table"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
msgid "Show only listed databases"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
msgid "Password for config auth"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr ""

msgid "Server port"
msgstr "സര്‍വര്‍ പോര്‍ട്ട്"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
msgid "Recently used table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Favorites table"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
msgid "Relation table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
msgid "Signon session name"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
msgid "Signon URL"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
msgid "Server socket"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
msgid "Display columns table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
msgid "UI preferences table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
#: templates/database/structure/copy_form.twig:34
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
msgid "Statements to track"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
msgid "SQL query tracking table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
msgid "Automatically create versions"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
msgid "User preferences storage table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
#, fuzzy
#| msgid "Use Tables"
msgid "Users table"
msgstr "പട്ടികകൾ ഉപയോഗിക്കുക"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
msgid "User groups table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
msgid "Hidden navigation items table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
msgid "User for config auth"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
msgid "Verbose name of this server"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
msgid "Show password change form"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
msgid "Show create database form"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Show table comments"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show creation timestamp"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
msgid "Show last update timestamp"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
msgid "Show last check timestamp"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Show table charset"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
msgid "Show field types"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
msgid "Show function fields"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
msgid "Show hint"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
msgid "Show SQL queries"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127
msgid "Retain query box"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
msgid "Show statistics"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
msgid "Skip locked tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
#: libraries/classes/Html/Generator.php:594
msgid "Explain SQL"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
#: libraries/classes/Html/Generator.php:646
msgid "Create PHP code"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
msgid "Suhosin warning"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
msgid "Login cookie validity warning"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
msgid "Textarea columns"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
msgid "Textarea rows"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
msgid "Upload directory"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
msgid "Use database search"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
#: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
#: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
#: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
msgid "Version check"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
msgid "Proxy URL"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
msgid "Proxy username"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
msgid "Proxy password"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
msgid "ZIP"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
msgid "Public key for reCAPTCHA"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
msgid "Private key for reCAPTCHA"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
msgid "Send error reports"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
msgid "Enter executes queries in console"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
msgid "Enable Zero Configuration mode"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
#: templates/console/display.twig:153
msgid "Show query history at start"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
#: templates/console/display.twig:149
msgid "Always expand query messages"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
#: templates/console/display.twig:157
msgid "Show current browsing query"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
#: templates/console/display.twig:168
msgid "Switch to dark theme"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
msgid "Console height"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
msgid "Console mode"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
#: templates/console/display.twig:64
msgid "Group queries"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
#: templates/sql/profiling_chart.twig:9
msgid "Order"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
msgid "Order by"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
msgid "Server connection collation"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
#: libraries/classes/Config/Validator.php:590
#: templates/config/form_display/display.twig:67
msgid "Incorrect value!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
#, php-format
msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
#, php-format
msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
msgid "Config authentication"
msgstr ""

#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214
msgid "HTTP authentication"
msgstr "എച്ച്ടിടിപി ഓതന്റിക്കേഷന്‍"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
msgid "Signon authentication"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Default transformations"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config.php:652
#, php-format
msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config.php:690
msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config.php:705
msgid "Failed to read configuration file!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config.php:707
msgid ""
"This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
"shown below."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config.php:1234
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config.php:1247
#, php-format
msgid "Server %d"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
"login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
"to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
"authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
"based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
"thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
"[kbd]http[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
"encrypt cookies; you don't need to remember it."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
#, php-format
msgid ""
"%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
"may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
"%5$d)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433
#, php-format
msgid ""
"If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
"0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472
#, php-format
msgid ""
"%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
#, php-format
msgid ""
"%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1567
#, php-format
msgid ""
"You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
"may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
"configuration storage there."
msgstr ""

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:112
#, fuzzy
#| msgid "in use"
msgid "View users"
msgstr "ഉപയോഗത്തിൽ"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:245
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Server-level tabs"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:250
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Database-level tabs"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:255
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Table-level tabs"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:243
msgid "Could not connect to the database server!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:279
msgid "Invalid authentication type!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:284
msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:290
msgid ""
"Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
"method!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:297
msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:351
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:358
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
"storage!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:449
msgid "Incorrect value:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:460
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:523
#: templates/config/form_display/display.twig:66
msgid "Not a valid port number!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:545
#: templates/config/form_display/display.twig:64
msgid "Not a positive number!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:567
#: templates/config/form_display/display.twig:65
msgid "Not a non-negative number!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:608
#: templates/config/form_display/display.twig:68
#, php-format
msgid "Value must be less than or equal to %s!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Console.php:92
#, php-format
msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libraries/classes/Console.php:128
msgid "SQL Query Console"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:342
#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:73
#: libraries/classes/DbTableExists.php:47
msgid "No databases selected."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:41
#: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr "%s ഫയൽ ഈ സിസ്റ്റത്തിൽ ലഭ്യമല്ല, അധികമറിയുന്നതിന് ദയവായി %s -ലേക്ക് പോവുക."

#: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന റോ-കൾ %1$s - %2$s."

#. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
#: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92
#, php-format
msgid ""
"There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:443
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
#: templates/database/structure/index.twig:25
#: templates/navigation/tree/path.twig:9
msgid "No tables found in database."
msgstr "വിവരശേഖരത്തിൽ ഒരു പട്ടികയും കണ്ടെത്താനായില്ല."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
#: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:570
#: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
msgid "No collation provided."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
msgid "The database name is empty!"
msgstr "വിവരശേഖരത്തിനു പേര് നൽകിയിട്ടില്ല!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "%1$s എന്ന വിവരശേഖരം %2$s എന്ന പേരിലേക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Database %s has been copied to %s."
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "%s എന്ന വിവരശേഖരം %s എന്ന പേരിലേക്ക് പകർത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr ""
"ഈ phpMyAdmin കോൺഫിഗറേഷൻ സംഭരണം നിർജ്ജീവമാക്കി. \n"
"%sഎന്തുകൊണ്ടെന്ന് കണ്ടെത്തുക%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
#, fuzzy
msgid "Access denied!"
msgstr "പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
#: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Remove database"
msgid "No table selected."
msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:365
#: templates/table/operations/index.twig:451
#: templates/table/operations/view.twig:32
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Database %s has been dropped."
msgid "View %s has been dropped."
msgstr "%s എന്ന വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:365
#: templates/table/operations/index.twig:451
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Database %s has been dropped."
msgid "Table %s has been dropped."
msgstr "%s എന്ന വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:412
#: templates/table/operations/index.twig:410
#: templates/table/operations/index.twig:428
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:575
#: libraries/classes/Display/Results.php:3989
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to "
"%sdocumentation%s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:113
msgid "Favorite List is full!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
#, fuzzy
#| msgid "Database %s has been dropped."
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "%s എന്ന വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Remove database"
msgid "No tables selected."
msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
msgid "Database Log"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
#, fuzzy
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "ഈ റിപ്പോർട്ട് സമർപ്പിച്ചതിൽ താങ്കൾക്കു നന്ദി"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
#: libraries/classes/Export.php:1345
msgid "Bad type!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
msgid "Bad parameters!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:99
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:200
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:206
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:270
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:287
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:306
msgid ""
"Your server is running with default values for the controluser and password "
"(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
"weakness by changing the password for controluser 'pma'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328
msgid ""
"The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
"key was automatically generated for you. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:338
#, php-format
msgid ""
"The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
"necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:356
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:377
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:391
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:448
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:466
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:109
msgid "Incomplete params"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:610
msgid "Showing bookmark"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:606
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:516
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:618
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:655
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:665
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:736
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:90
msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
msgid "Deleting tracking data"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
#, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
msgid ""
"You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
"in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
msgid "Garbled Data"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
#: templates/export.twig:324
msgid "Save & close"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Reset all"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
msgid "Missing value in the form!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
msgid "Add index"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
msgid "Edit index"
msgstr ""

#. l10n: Rename a table Index
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Rename database to"
msgid "Rename index"
msgstr "വിവരശേഖരത്തിന്റ്റ പേര് മാറ്റുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
#: templates/table/index_form.twig:237
#, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
msgid "Create single-column index"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
msgid "Create composite index"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
msgid "Composite with:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
#: templates/table/index_form.twig:246
#: templates/table/index_rename_form.twig:28
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
#: templates/table/relation/common_form.twig:224
#: templates/table/structure/display_structure.twig:344
#: templates/table/structure/display_structure.twig:354
msgid "Preview SQL"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
#: templates/sql/query.twig:218
#, fuzzy
#| msgid "Update Query"
msgid "Simulate query"
msgstr "അഭ്യര്‍ത്ഥന നവീകറിക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
#: libraries/classes/Html/Generator.php:840 templates/export.twig:67
msgid "SQL query:"
msgstr ""

#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Use this value"
msgid "Y values"
msgstr "ഈ വില ഉപയോഗിക്കൂ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:128
msgid "Please enter the SQL query first."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131
msgid "The host name is empty!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
msgid "The user name is empty!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:950
#: libraries/classes/UserPassword.php:42
msgid "The password is empty!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:948
#: libraries/classes/UserPassword.php:46
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
msgid "Removing Selected Users"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
msgctxt "Lock the account."
msgid "Lock"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
msgctxt "Unlock the account."
msgid "Unlock"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Lock this account."
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Unlock this account."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143
msgid "Template was created."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
msgid "Template was loaded."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
msgid "Template was updated."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "Template was deleted."
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#. l10n: Decimal separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153
#: libraries/classes/Util.php:549 libraries/classes/Util.php:581
msgid "."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155
msgid "Connections / Processes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:158
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:160
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:166
msgid "Query cache efficiency"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
msgid "Query cache usage"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
msgid "Query cache used"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170
msgid "System CPU usage"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
msgid "System memory"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
msgid "System swap"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:174
msgid "Average load"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
msgid "Total memory"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
msgid "Cached memory"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
msgid "Buffered memory"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
msgid "Free memory"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
msgid "Used memory"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:181
msgid "Total swap"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
msgid "Cached swap"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
msgid "Used swap"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
msgid "Free swap"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186
msgid "Bytes sent"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
msgid "Bytes received"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%s table"
#| msgid_plural "%s tables"
msgid "%d table(s)"
msgstr "%s പട്ടിക"

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:202
msgid "Questions"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
#: templates/server/status/monitor/index.twig:217
msgid "Add chart to grid"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
msgid "Resume monitor"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
msgid "Pause monitor"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
#: templates/server/status/processes/index.twig:57
msgid "Start auto refresh"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
msgid "Stop auto refresh"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
msgid "general_log is enabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:226
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""

#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr ""

#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:233
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr ""

#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:235
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr ""

#. l10n: %d seconds
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:237
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:239
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
msgid "Current settings"
msgstr ""

#. l10n: As in differential values
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246
msgid "Differential"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:250
msgid "From slow log"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
msgid "From general log"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
msgid "Analysing logs"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
msgid "Cancel request"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:257
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268
msgid "Jump to Log table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
msgid "Explain output"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
msgid "Total time:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
msgid "Profiling results"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
#, fuzzy
#| msgid "Table"
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "പട്ടിക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281
#: templates/export.twig:210
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
#: templates/export.twig:224
#, fuzzy
#| msgid "Table"
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "പട്ടിക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
#: templates/export.twig:237
#, fuzzy
#| msgid "Column"
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "നിര"

#. l10n: A collection of available filters
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286
msgid "Log table filter options"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294
msgid "Loading logs"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:297
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301
msgid "Reload page"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303
msgid "Affected rows:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:305
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
msgid "Import monitor configuration"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
msgid "Please select the file you want to import:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Please enter a valid table name."
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Please enter a valid database name."
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
msgid "No files available on server for import!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316
msgid "Analyse query"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319
msgid "Formatting SQL…"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
msgid "No parameters found!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:327
#: templates/header.twig:44
msgid "Page-related settings"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
msgid "Request aborted!!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
msgid "Processing request"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
msgid "Request failed!!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
#: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:49
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:52
msgid "Error in processing request"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339
msgid ""
"It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
"network connectivity and server status."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
#, fuzzy
#| msgid "Remove database"
msgid "No accounts selected."
msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Dropping column"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Adding primary key"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351
#, fuzzy
#| msgid "Rename database to"
msgid "Renaming databases"
msgstr "വിവരശേഖരത്തിന്റ്റ പേര് മാറ്റുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
#, fuzzy
#| msgid "Copy database to"
msgid "Copying database"
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
msgid "Changing charset"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357
#: templates/database/structure/drop_form.twig:16
#: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
#: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360
msgid "Failed to get real row count."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
msgid "Hide search results"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
msgid "Show search results"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:371
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
msgid "Values for a new column"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:382
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385
msgid "Hide query box"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
msgid "Show query box"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
#, fuzzy
#| msgid "Submit Query"
msgid "Edit query"
msgstr "അഭ്യർത്ഥന സമർപ്പിക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
#: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
#: templates/table/insert/column_row.twig:48
#: templates/table/search/input_box.twig:27
msgid "Browse foreign values"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
msgid ""
"You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
"query."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
#, php-format
msgid "Variable %d:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
msgid "Column selector"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
#, fuzzy
#| msgid "Use this value"
msgid "Search this list"
msgstr "ഈ വില ഉപയോഗിക്കൂ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
msgid "See more"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
msgid "Add primary key"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
msgid "Primary key added."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
#: libraries/classes/Normalization.php:282
msgid "Taking you to next step…"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
#: libraries/classes/Normalization.php:540
#: libraries/classes/Normalization.php:602
#: libraries/classes/Normalization.php:699
#: libraries/classes/Normalization.php:775
msgid "End of step"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
msgid "Create the following table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
msgid "No dependencies selected!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
msgid "Hide search criteria"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
msgid "Show search criteria"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
#, fuzzy
#| msgid "Column"
msgid "Column maximum:"
msgstr "നിര"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
#, fuzzy
#| msgid "Column"
msgid "Column minimum:"
msgstr "നിര"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
msgid "Each point represents a data row."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
msgid "Select two columns"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
msgid "Select two different columns"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
msgid "Data point content"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
msgid "Linestring"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
msgid "Inner ring"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
msgid "Outer ring"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
#: templates/gis_data_editor_form.twig:116
#: templates/gis_data_editor_form.twig:161
#: templates/gis_data_editor_form.twig:217
msgid "Add a point"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
#: templates/gis_data_editor_form.twig:165
#: templates/gis_data_editor_form.twig:220
msgid "Add an inner ring"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491
msgid "Encryption key"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494
msgid ""
"The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
"hexadecimal value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:505
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
msgid "Select referenced key"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
msgid "Select Foreign Key"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:519
#: templates/database/designer/main.twig:98
#: templates/database/designer/main.twig:101
msgid "Choose column to display"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:521
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
msgid "value/subQuery is empty"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
#: templates/database/designer/main.twig:40
#: templates/database/designer/main.twig:43
#, fuzzy
#| msgid "No tables found in database."
msgid "Add tables from other databases"
msgstr "വിവരശേഖരത്തിൽ ഒരു പട്ടികയും കണ്ടെത്താനായില്ല."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
msgid "Page name"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
#: templates/database/designer/main.twig:63
#: templates/database/designer/main.twig:66
msgid "Save page"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
#: templates/database/designer/main.twig:70
#: templates/database/designer/main.twig:73
msgid "Save page as"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
#: templates/database/designer/main.twig:56
#: templates/database/designer/main.twig:59
msgid "Open page"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530
msgid "Delete page"
msgstr ""

#. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
msgid "Please select a page to continue"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
msgid "Export relational schema"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539
msgid "Modifications have been saved"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547
msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
msgid "Drag to reorder."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:553
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
"<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
"from ORDER BY clause"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:569
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571
msgid "Original length"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
msgid "cancel"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
msgid "Import status"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
#: templates/navigation/main.twig:84
msgid "Drop files here"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:580
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Select database first"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:584
msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586
msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589
msgid "Go to link:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show panel"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:603
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355
msgid "Unlink from main panel"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607
#: libraries/classes/Setup/Index.php:177
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""

#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
msgid ", latest stable version:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:612
msgid "up to date"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:613
msgid "There was an error in loading the Git information."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
msgid "Change report settings"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:618
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show report details"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:619
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:630
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:643
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
msgid "Column name copying to clipboard failed!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651
msgid "Successfully copied!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652
#, fuzzy
#| msgid "Copy database to"
msgid "Copying failed!"
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
msgid "Execute this query again?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
#, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
#, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Show arguments"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661
msgid "Hide arguments"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
msgid "Time taken:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
#, fuzzy
#| msgid "Copy database to"
msgid "Copy tables to"
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
#, fuzzy
#| msgid "Copy database to"
msgid "Add table prefix"
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673
#, fuzzy
#| msgid "Copy database to"
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
msgid "Copy table with prefix"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
msgid "Extremely weak"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
msgid "Very weak"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
msgid "Weak"
msgstr ""

#. l10n: error code 5 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
msgctxt "U2F error"
msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgstr ""

#. l10n: error code 2 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid request sent to security key."
msgstr ""

#. l10n: unknown error code (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
msgctxt "U2F error"
msgid "Unknown security key error."
msgstr ""

#. l10n: error code 3 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
msgctxt "U2F error"
msgid "Client does not support security key."
msgstr ""

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
msgctxt "U2F error"
msgid "Failed security key activation."
msgstr ""

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid security key."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:698
msgid ""
"WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
"context (HTTPS)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:703
msgid ""
"You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
"working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
"configured for this."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
#, php-format
msgctxt ""
"The table already exists in the designer and can not be added once more."
msgid "Table %s already exists!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
#: libraries/classes/Normalization.php:245
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Select one…"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
#: libraries/classes/Normalization.php:246
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "No such column"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
#: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:843
msgctxt "string types"
msgid "String"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
msgid "Paste it to your config.inc.php"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:144
msgid "Could not import configuration"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "Two-factor authentication has been removed."
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:64
msgid "Two-factor authentication has been configured."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
#: templates/database/structure/table_header.twig:38
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Overhead"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:98
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Database %s has been dropped."
msgid "%1$d database has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgstr[0] "%s എന്ന വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgstr[1] "%s എന്ന വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Database %s has been dropped."
msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
msgstr "%s എന്ന വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Database %s has been dropped."
msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
msgstr "%s എന്ന വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
msgid "No Privileges"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161
msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
msgid ""
"Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
"password, 'Change password' tab should be used."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:406
msgid "User has been added."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
msgid "Max. concurrent connections"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
msgid "Failed attempts"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
msgid ""
"The number of connections that were aborted because the client died without "
"closing the connection properly."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
msgid ""
"The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
msgid "The number of free pages."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
msgid "The current number of pending reads."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
msgid "The current number of pending writes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
msgid "The total number of data reads."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
msgid "The total number of data writes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
msgid "The number of log write requests."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
msgid "Pending log file writes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
msgid "The number of pages created."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
msgid "The number of pages read."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
msgid "The number of pages written."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
msgid ""
"Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
"requests (calculated value)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
msgid ""
"Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
msgid ""
"The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
"the server started."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table_open_cache value is probably too small."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
msgid "The number of files that are open."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
msgid "The number of tables that are open."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
msgid ""
"The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
"fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
"statement."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
msgid "The number of cache hits."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
msgid ""
"The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
msgid "The number of sorted rows."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
msgid "The number of currently open connections."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
#: libraries/classes/Util.php:838
msgid "Missing parameter:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
msgid "User groups management is not enabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
msgid "Setting variable failed"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
msgid "Incorrect form specified!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
"to use a secure connection."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
msgid "Insecure connection"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235
#: libraries/classes/Sql.php:1168
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242
msgid "Bookmark not created!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:231
#: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Remove database"
msgid "No row selected."
msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
#: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
msgid "No SQL query was set to fetch data."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
msgid "No numeric columns present in the table to plot."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
#: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1222
#: libraries/classes/Display/Results.php:3704 libraries/classes/Message.php:172
#: templates/sql/query.twig:7
#, fuzzy
#| msgid "Database %s has been dropped."
msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgstr "%s എന്ന വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
msgid "No column selected."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Database %s has been dropped."
msgid "%1$d column has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
msgstr[0] "%s എന്ന വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgstr[1] "%s എന്ന വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
msgid "Invalid table name"
msgstr ""

#. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
msgid "There is an issue with your request."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1241
#: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:229
#: libraries/classes/Sql.php:982
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
msgid "Display column was successfully updated."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "Internal relationships were successfully updated."
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294
#, php-format
msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
#, php-format
msgid "Failed to get description of column %s!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Database %s has been dropped."
msgid "The columns have been moved successfully."
msgstr "%s എന്ന വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:281
#: libraries/classes/Tracking.php:776
msgid "Query error"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
#, php-format
msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:226
#, php-format
msgid ""
"Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
#, php-format
msgid "Tracking of %s is activated."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
#, fuzzy
#| msgid "Database %s has been dropped."
msgid "Tracking versions deleted successfully."
msgstr "%s എന്ന വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
#, fuzzy
#| msgid "Remove database"
msgid "No versions selected."
msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
msgid "SQL statements executed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
msgid "View name can not be empty!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Core.php:203 libraries/classes/ZipExtension.php:62
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
#, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
msgid "Could not add columns!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
msgid "Could not remove columns!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "YES"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "NO"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out "
#| "why%s."
msgctxt ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
"on designer when user tries to set a display field."
msgid ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
msgstr ""
"ഈ phpMyAdmin കോൺഫിഗറേഷൻ സംഭരണം നിർജ്ജീവമാക്കി. \n"
"%sഎന്തുകൊണ്ടെന്ന് കണ്ടെത്തുക%s."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
msgid "Error: relationship already exists."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
msgid "Error: Missing index on column(s)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
msgid "Error: Relational features are disabled!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "Internal relationship has been added."
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "Internal relationship has been removed."
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Database/Designer.php:136
msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:104
#: libraries/classes/Database/Events.php:113
#: libraries/classes/Database/Events.php:139
#: libraries/classes/Database/Routines.php:225
#: libraries/classes/Database/Routines.php:246
#: libraries/classes/Database/Routines.php:348
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1248
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
#, php-format
msgid "The following query has failed: \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:108
#: libraries/classes/Database/Events.php:117
#: libraries/classes/Database/Events.php:143
#: libraries/classes/Database/Events.php:505
#: libraries/classes/Database/Routines.php:229
#: libraries/classes/Database/Routines.php:250
#: libraries/classes/Database/Routines.php:352
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1252
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
#: libraries/classes/Html/Generator.php:884
msgid "MySQL said: "
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:126
#, php-format
msgid "Event %1$s has been modified."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:146
#, php-format
msgid "Event %1$s has been created."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:160
#: libraries/classes/Database/Routines.php:266
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:239
msgid "Add event"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:243
msgid "Edit event"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:404
#: libraries/classes/Database/Routines.php:982
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:412
msgid "You must provide an event name!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:426
msgid "You must provide a valid interval value for the event."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:446
msgid "You must provide a valid execution time for the event."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:450
msgid "You must provide a valid type for the event."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:476
msgid "You must provide an event definition."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:502
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:503
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1536
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
msgid "The backed up query was:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:534
#: libraries/classes/Database/Routines.php:151
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1141
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1310
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
msgid "Error in processing request:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:536
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No tables found in database."
msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "വിവരശേഖരത്തിൽ ഒരു പട്ടികയും കണ്ടെത്താനായില്ല."

#: libraries/classes/Database/Events.php:568
#, php-format
msgid "Export of event %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:589
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No tables found in database."
msgid ""
"Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "വിവരശേഖരത്തിൽ ഒരു പട്ടികയും കണ്ടെത്താനായില്ല."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1141
#, php-format
msgid ""
"Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
"configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
msgstr ""

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1186
msgid "Failed to set configured collation connection!"
msgstr ""

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1959
msgid "Missing connection parameters!"
msgstr ""

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1984
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr ""

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2405
#, php-format
msgid "See %sour documentation%s for more information."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
#, fuzzy
#| msgid "Or"
msgid "Or:"
msgstr "അല്ലെനങ്കിൽ"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
msgid "And:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1672
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Saved bookmarked search:"
msgstr "തിരയൂ"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1704
msgid "Update bookmark"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706
msgid "Delete bookmark"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:118
msgid "Add routine"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:122
msgid "Edit routine"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:154
#, php-format
msgid ""
"No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
"necessary privileges to edit this routine."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:206
#: libraries/classes/Database/Routines.php:990
#, php-format
msgid "Invalid routine type: \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:253
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been created."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:412
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:417
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:823
msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:841
#, php-format
msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:861
#: libraries/classes/Database/Routines.php:928
msgid ""
"You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
"VARCHAR and VARBINARY."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:910
msgid "You must provide a valid return type for the routine."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:998
msgid "You must provide a routine name!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1063
msgid "You must provide a routine definition."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No tables found in database."
msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "വിവരശേഖരത്തിൽ ഒരു പട്ടികയും കണ്ടെത്താനായില്ല."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1182
#, php-format
msgid "Execution results of routine %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1230
#, php-format
msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1295
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1302
msgid "Execute routine"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1535
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1565
#, php-format
msgid "Export of routine %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1587
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
"%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
"routine."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Search.php:103
#: templates/database/search/main.twig:19
msgid "at least one of the words"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Search.php:104
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "all of the words"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Search.php:105
#: templates/database/search/main.twig:27
msgid "the exact phrase as substring"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Search.php:106
#: templates/database/search/main.twig:31
msgid "the exact phrase as whole field"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Search.php:107
#: templates/database/search/main.twig:35
msgid "as regular expression"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been modified."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been created."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
msgid "Add trigger"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
msgid "Edit trigger"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
msgid "You must provide a trigger name!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
msgid "You must provide a valid table name!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
msgid "You must provide a trigger definition."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No tables found in database."
msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "വിവരശേഖരത്തിൽ ഒരു പട്ടികയും കണ്ടെത്താനായില്ല."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
#: templates/database/triggers/export.twig:2
#, php-format
msgid "Export of trigger %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No tables found in database."
msgid ""
"Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
"%2$s."
msgstr "വിവരശേഖരത്തിൽ ഒരു പട്ടികയും കണ്ടെത്താനായില്ല."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
msgstr ""

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
#, php-format
msgid ""
"Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
"available, but is being hidden by the %s configuration directive."
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:910 templates/list_navigator.twig:8
#: templates/list_navigator.twig:13
msgctxt "First page"
msgid "Begin"
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:917 templates/list_navigator.twig:16
#: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
#: templates/server/binlog/index.twig:52
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:943 templates/list_navigator.twig:33
#: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
#: templates/server/binlog/index.twig:77
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:973 templates/list_navigator.twig:42
#: templates/list_navigator.twig:44
msgctxt "Last page"
msgid "End"
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:1481
#: templates/display/results/table.twig:132
msgid "Partial texts"
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:1485
#: templates/display/results/table.twig:136
msgid "Full texts"
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:3022
#: libraries/classes/Display/Results.php:3037
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "The row has been deleted."
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3637
msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:3998
#, php-format
msgid "Showing rows %1s - %2s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:4012
#, php-format
msgid "%1$d total, %2$d in query"
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:4030 libraries/classes/Sql.php:988
#, php-format
msgid "Query took %01.4f seconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:4361
#, fuzzy
#| msgid "Links to"
msgid "Link not found!"
msgstr "കണ്ണികൾ"

#: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28 programs/winefile/winefile.rc:177
#, fuzzy
msgid "Version information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"_അക്ഷരസഞ്ചയം...\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
msgid "Data home directory"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
msgid "Data files"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
msgid "Autoextend increment"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
msgid ""
"The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
msgid "Buffer pool size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
msgid "Buffer Pool"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
msgid "InnoDB Status"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
msgid "Free pages"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
msgid "Dirty pages"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
msgid "Pages containing data"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
msgid "Pages to be flushed"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
msgid "Busy pages"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
msgid "Latched pages"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
msgid "Read requests"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
msgid "Write requests"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
msgid "Read misses"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
msgid "Write waits"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
msgid "Read misses in %"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
msgid "Write waits in %"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
msgid "Data pointer size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
msgid "Repair threads"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
msgid "Sort buffer size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
msgid "Index cache size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
msgid "Record cache size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
msgid "Log cache size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
msgid "Log file threshold"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
msgid "Transaction buffer size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
msgid "Data log threshold"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
msgid "Garbage threshold"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
msgid "Log buffer size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
msgid "Data file grow size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
msgid "Row file grow size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
msgid "Log file count"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:103
msgid "Too many error messages, some are not displayed."
msgstr ""

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:421 templates/error/report_form.twig:25
msgid "Automatically send report next time"
msgstr ""

#: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196
#: libraries/classes/Export.php:470
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Export.php:419
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""

#: libraries/classes/Export.php:426 libraries/classes/Export.php:436
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Export.php:476
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr ""

#. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
#: libraries/classes/Export.php:992
msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:231
msgid "File was not an uploaded file."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:266
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:271
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:276
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:280
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:283
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:286
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:289
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:422
msgid "File is a symbolic link"
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
msgid "File could not be read!"
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:465
msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:485
msgid "Error while moving uploaded file."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:494
msgid "Cannot read uploaded file."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:571
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""

#: libraries/classes/FlashMessages.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Links to"
msgid "Session not found."
msgstr "കണ്ണികൾ"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:146
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Copy database to"
msgid "Jump to database “%s”."
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:174
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:242
msgid "SSL is not being used"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:247
msgid "SSL is used with disabled verification"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:249
msgid "SSL is used without certification authority"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:252
msgid "SSL is used"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:362
msgid "The PHP function password_hash() with default options."
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:363
msgid "password_hash() PHP function"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:602
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:628
msgid "Without PHP code"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:636
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:184
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
#, fuzzy
#| msgid "Submit Query"
msgid "Submit query"
msgstr "അഭ്യർത്ഥന സമർപ്പിക്കുക"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:699
msgctxt "Inline edit query"
msgid "Edit inline"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:823
msgid "Static analysis:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:826
#, php-format
msgid "%d errors were found during analysis."
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:292 libraries/classes/Sql.php:996
msgid "[ROLLBACK occurred.]"
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1266
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1268
msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1269
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1270
msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1277
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Copy database to"
msgid "Go to database: %s"
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: libraries/classes/Import.php:1283 libraries/classes/Import.php:1326
#, php-format
msgid "Edit settings for %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1311
#, php-format
msgid "Go to table: %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1319
#, php-format
msgid "Structure of %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1337
#, php-format
msgid "Go to view: %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1365
msgid ""
"Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
"engine tables can be rolled back."
msgstr ""

#: libraries/classes/Index.php:620
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr ""

#: libraries/classes/InsertEdit.php:725 templates/import.twig:60
#: templates/import.twig:85
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
msgstr ""

#: libraries/classes/InsertEdit.php:734
msgid "web server upload directory:"
msgstr ""

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1344 libraries/classes/Sql.php:979
msgid "Showing SQL query"
msgstr ""

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1368 libraries/classes/Sql.php:959
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr ""

#: libraries/classes/LanguageManager.php:980
msgid "Ignoring unsupported language code."
msgstr ""

#: libraries/classes/Linter.php:119
msgid ""
"Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
msgstr ""

#: libraries/classes/Linter.php:171
#, php-format
msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
#: libraries/classes/Menu.php:387
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1961
#: templates/database/routines/index.twig:3
msgid "Routines"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1966
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Central columns"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: libraries/classes/Menu.php:500
msgid "User accounts"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:535 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
#: libraries/classes/Util.php:1945 templates/server/binlog/index.twig:3
msgid "Binary log"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:542 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
#: libraries/classes/Util.php:1946
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
#: templates/database/structure/table_header.twig:10
#: templates/server/replication/index.twig:5
msgid "Replication"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:553 libraries/classes/Util.php:1948
msgid "Charsets"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:558 libraries/classes/Util.php:1950
msgid "Engines"
msgstr ""

#: libraries/classes/Message.php:252
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libraries/classes/Message.php:273
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libraries/classes/Message.php:294
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
msgid "Events:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
msgid "Procedures:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
#: templates/database/export/index.twig:14
#, fuzzy
#| msgid "Table"
msgid "Tables:"
msgstr "പട്ടിക"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
msgid "Views:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758
msgid ""
"There are large item groups in navigation panel which may affect the "
"performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945
#, php-format
msgid "%s result found"
msgid_plural "%s results found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. l10n: The word "Node" must not be translated here
#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
#, php-format
msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
#, php-format
msgid "Could not load class \"%1$s\""
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
msgctxt "Create new column"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
msgctxt "Create new database"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Database operations"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
msgctxt "Create new event"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
msgctxt "Create new function"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
msgctxt "Create new index"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
msgid "Expand/Collapse"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:627
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
msgid "Procedures"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
msgctxt "Create new procedure"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28
msgid "Procedure"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
msgctxt "Create new table"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
msgctxt "Create new trigger"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
msgctxt "Create new view"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:223
msgid "Make all columns atomic"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:225
#: libraries/classes/Normalization.php:961
msgid "First step of normalization (1NF)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:228
#: libraries/classes/Normalization.php:278
#: libraries/classes/Normalization.php:324
#: libraries/classes/Normalization.php:361
msgid "Step 1."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:230
msgid ""
"Do you have any column which can be split into more than one column? For "
"example: address can be split into street, city, country and zip."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:236
msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:238
msgid ""
"Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
"column', it'll move to next step)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:253
msgid "split into "
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:275
msgid "Have a primary key"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:281
msgid "Primary key already exists."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:286
msgid ""
"There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
"(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:294
msgid "Add a primary key on existing column(s)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:298
msgid ""
"If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:300
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "+ Add a new primary key column"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: libraries/classes/Normalization.php:323
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Remove redundant columns"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: libraries/classes/Normalization.php:326
msgid ""
"Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
"For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
"first_name and last_name gives full_name which is redundant."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:332
msgid ""
"Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
"column, click on 'No redundant column'"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:337
#, fuzzy
#| msgid "Remove database"
msgid "Remove selected"
msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#: libraries/classes/Normalization.php:338
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "No redundant column"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: libraries/classes/Normalization.php:360
msgid "Move repeating groups"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:363
msgid ""
"Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
"all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
"books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
"on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
"should be created."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:371
msgid ""
"Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
"'No repeating group'"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:376
msgid "No repeating group"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Step 2."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Find partial dependencies"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:425
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
"primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:431
#: libraries/classes/Normalization.php:473
msgid "Table is already in second normal form."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:436
#, php-format
msgid ""
"The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
"the partial dependencies."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:440
#: libraries/classes/Normalization.php:870
msgid ""
"Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
"normalization."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:442
msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:445
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:458
#: libraries/classes/Normalization.php:912
#, php-format
msgid "'%1$s' depends on:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:469
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
"column."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:497
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:535
#, php-format
msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:591
#: libraries/classes/Normalization.php:764
#: libraries/classes/Normalization.php:842
msgid "Error in processing!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:638
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:695
msgid "The third step of normalization is complete."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:815
#, php-format
msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Step 3."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Find transitive dependencies"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:872
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
"that case you don't have to select any."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:926
msgid ""
"No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
"primary key columns"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:929
msgid "Table is already in Third normal form!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:955
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Improve table structure (Normalization):"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: libraries/classes/Normalization.php:956
msgid "Select up to what step you want to normalize"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:966
msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:971
msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:976
msgid ""
"Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
"normalization"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:1047
msgid ""
"This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
"accurate. "
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:1062
msgid "No partial dependencies found!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Operations.php:925
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Operations.php:927
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Operations.php:951
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr ""

#: libraries/classes/Operations.php:957
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr ""

#: libraries/classes/Operations.php:964
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Operations.php:968
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Operations.php:992
msgid "The table name is empty!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Partitioning/Maintenance.php:141
msgid "This table is a view, it can not be truncated."
msgstr ""

#: libraries/classes/Pdf.php:142
msgid "Error while creating PDF:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
#: templates/login/header.twig:10
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
msgid "Retry to connect"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:248
msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:283
msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:285
msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:297
msgid ""
"Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
"restricts passwords to less than 2000 characters."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:316
msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
msgid "Can not find signon authentication script:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
#, php-format
msgid ""
"You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
"you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348
msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
msgid "Columns separated with:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
msgid "Columns escaped with:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
msgid "Lines terminated with:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
msgid "Replace NULL with:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
msgid "Excel edition:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
#: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
#: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
#: libraries/config.values.php:347
msgid "structure"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:247
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
#: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
#: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
#: libraries/config.values.php:349
msgid "structure and data"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
msgid "Data dump options"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
msgid "Dumping data for table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:296
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
#: templates/database/central_columns/edit.twig:14
#: templates/database/central_columns/main.twig:40
#: templates/database/central_columns/main.twig:244
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
#: templates/table/structure/display_structure.twig:25
#: templates/table/structure/display_structure.twig:482
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
msgid "Null"
msgstr "ശൂന്യം"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
msgid "Links to"
msgstr "കണ്ണികൾ"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:686
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2102
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528
msgid "Table structure for table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2160
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:554
msgid "Structure for view"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:738
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2199
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:570
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
msgid "Output unicode characters unescaped"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
msgid "(continued)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:260
msgid "Object creation options"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Table caption:"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
msgid "Table caption (continued):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
msgid "Label key:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:154
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
msgid "Display comments"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:162
msgid "Display media types"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
msgid "Put columns names in the first row:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
msgid "Generation Time:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:769
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
#: templates/home/index.twig:175
msgid "Server version:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:771
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
msgid "PHP Version:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
#, fuzzy
#| msgid "Structure only"
msgid "Structure:"
msgstr "ഘടന മാത്രം"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
msgid "Export table names"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
msgid "Export table headers"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
msgid "Dumping data for query result"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
msgid "Report title:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
msgid "Dumping data"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:213
msgid "Query result data"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:273
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "View structure"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:276
msgid "Stand in"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:133
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:140
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:146
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:229
msgid "Export metadata"
msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ കയറ്റുമതി ചെയ്യുന്നു"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:222
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:268
msgid "Add statements:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:276
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:285
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:302
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:311
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:335
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:363
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:372
#, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:318
msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:325
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Use this value"
msgid "%s value"
msgstr "ഈ വില ഉപയോഗിക്കൂ"

#. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:342
msgid "Use simple view export"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:381
msgid ""
"Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:396
msgid "Data creation options"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:401
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2337
msgid "Truncate table before insert"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:414
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:426
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:460
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:440
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:455
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:465
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:470
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:475
msgid ""
"both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:480
msgid ""
"neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:499
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:508
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:586
msgid "It appears your database uses routines;"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:589
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1626
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2148
msgid "alias export may not work reliably in all cases."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1146
#, php-format
msgid "Metadata for table %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1153
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Copy database to"
msgid "Metadata for database %s"
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1470
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
#, fuzzy
#| msgid "Creation"
msgid "Creation:"
msgstr "സൃഷ്‌ടി"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1490
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
#, fuzzy
#| msgid "Last check"
msgid "Last check:"
msgstr "അന്തിമ പരിശോധന"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1541
#, php-format
msgid "Error reading structure for table %s:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1623
msgid "It appears your database uses views;"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1790
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1791
msgid "Constraints for table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1818
msgid "Indexes for dumped tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1819
msgid "Indexes for table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1855
msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1856
msgid "AUTO_INCREMENT for table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1931
msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1956
msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2145
msgid "It appears your table uses triggers;"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2175
#, php-format
msgid "Structure for view %s exported as a table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2202
msgid "(See below for the actual view)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2270
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Copy database to"
msgid "Error reading data for table %s:"
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
msgid "Export contents"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
msgid "Purpose:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
msgid ""
"Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
msgid "Name of the new table (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
msgid "Name of the new database (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
msgid "Import these many number of rows (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
#, fuzzy
#| msgid "Column"
msgid "Column names:"
msgstr "നിര"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
msgid "Column names: "
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
msgid "MediaWiki Table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
#, php-format
msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
msgid "ESRI Shape File"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
#, php-format
msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
#, php-format
msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
msgid "The imported file does not contain any data!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins.php:589
msgid "This format has no options"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins.php:607
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
#, php-format
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
msgid "PDF export page"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Remove database"
msgid "Schema of the %s database"
msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
msgid "Relational schema"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
msgid "Table of contents"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Table comments:"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
msgid "Show color"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
msgid "Only show keys"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
msgid "Same width for all tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
#: templates/database/structure/index.twig:21
#, fuzzy
#| msgid "Data only"
msgid "Data dictionary"
msgstr "വിവരം മാത്രം"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
#, fuzzy
#| msgid "Use this value"
msgid "Order of the tables"
msgstr "ഈ വില ഉപയോഗിക്കൂ"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Ascending"
msgid "Name (Ascending)"
msgstr "ആരോഹണം"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
#, fuzzy
#| msgid "Descending"
msgid "Name (Descending)"
msgstr "അവരോഹണം"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
msgid ""
"Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
"TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""

#. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
#: libraries/classes/Util.php:710
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:41
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
"available. The first option is then the number of the program you want to "
"use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
"option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
"(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
"ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:121
#, php-format
msgid ""
"You are using the external transformation command line options field, which "
"has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
"directly to the definition in %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
"the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
msgid "Image preview here"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
"in Internet standard dotted format."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
"prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
"string)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
msgid ""
"Validates the string using regular expression and performs insert only if "
"string matches it. The first option is the Regular Expression."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
#, php-format
msgid "Validation failed for the input string %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"…\")."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
"input."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
"integer."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
"in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
msgid "Authentication Application (2FA)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
msgid ""
"Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
"Google Authenticator or Authy."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:208
msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:218
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
"such as a YubiKey."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
#, php-format
msgid "Two-factor authentication failed: %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
msgid "Two-factor authentication failed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "No Two-Factor Authentication"
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
msgid "Login using password only."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
msgid "Simple two-factor authentication"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
msgid "For testing purposes only!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:180
msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:186
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
"WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
msgstr ""

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:97
msgid ""
"The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
"configured)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:100
msgid "The server is not responding."
msgstr ""

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:104
msgid "Logout and try as another user."
msgstr ""

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
msgid "Please check privileges of directory containing database."
msgstr ""

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:162
msgid "Could not save recent table!"
msgstr ""

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:166
msgid "Could not save favorite table!"
msgstr ""

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:250
msgid "Recent tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:463
msgid ""
"Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"in phpMyAdmin configuration."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:474
msgid "Replication started successfully."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:475
msgid "Error starting replication."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:478
msgid "Replication stopped successfully."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:479
msgid "Error stopping replication."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:482
msgid "Replication resetting successfully."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:483
msgid "Error resetting replication."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:486
msgid "Success."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:487
msgid "Error."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:545
#, php-format
msgid "Unable to connect to primary %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:555
msgid ""
"Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:573
msgid "Unable to change primary!"
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:577
#, php-format
msgid "Primary server changed successfully to %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Routing.php:109
#, php-format
msgid ""
"The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
"the folder/file \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/classes/Routing.php:168
#, php-format
msgid "Error 404! The page %s was not found."
msgstr ""

#: libraries/classes/Routing.php:179
msgid "Error 405! Request method not allowed."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:239
msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:255
msgid "Missing information to save the bookmarked search."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:276
#: libraries/classes/SavedSearches.php:310
msgid "An entry with this name already exists."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:338
msgid "Missing information to delete the search."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:365
msgid "Missing information to load the search."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:385
msgid "Error while loading the search."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:795
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3718
msgid "Native MySQL authentication"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
msgid "SHA256 password authentication"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
msgid "Caching sha2 authentication"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "Unix Socket based authentication"
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
msgid "Account locking is not supported."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:269
msgid "No privileges."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:277
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:299
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:366
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
msgid "Allows deleting data."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:304
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
msgid "Allows creating new tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:309
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
msgid "Allows dropping tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:314
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:406
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:319
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:411
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:324
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:466
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
msgid "Allows creating new views."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:329
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:471
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:334
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:460
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
msgid "Allows creating and dropping triggers."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
msgid "Allows reading data."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:356
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
msgid "Allows changing data."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:371
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:376
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:381
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:386
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:391
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
msgid "Allows viewing processes of all users."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:396
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:401
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:416
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:422
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:435
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:440
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
msgid "Needed for the replication replicas."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:455
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
msgstr ""

#. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:484
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:493
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete criteria rows"
msgid "Allows deleting historical rows."
msgstr "മാനദണ്ഡ വരികൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:498
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:503
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:508
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:513
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1083
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1131
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1443
#: templates/database/privileges/index.twig:124
#: templates/table/privileges/index.twig:127
msgid "Not enough privilege to view users."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1505
#: templates/database/privileges/index.twig:80
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
#: templates/table/privileges/index.twig:84
msgid "Edit privileges"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
msgid "Database-specific privileges"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
msgid "Table-specific privileges"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1831
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1833
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
msgid "Routine"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1832
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
msgid "Routine-specific privileges"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2176
msgid "Reloading the privileges"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2201
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2278
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2365
#: templates/database/privileges/index.twig:102
#: templates/table/privileges/index.twig:106
msgid "No user found."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2452
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2482
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2585
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2860
#, php-format
msgid "Privileges for %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2980
msgid ""
"A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
"will prevent other users from connecting if the host part of their account "
"allows a connection from any (%) host."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3015
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3031
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
"privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
"privilege."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3345
msgid "You have added a new user."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
#: ../src/tracker/tracker-sql.c:47
msgid "SQL query"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
msgid "Query cache"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
msgid "Temporary data"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
msgid "Delayed inserts"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
msgid "Key cache"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
msgid "Joins"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
msgid "Transaction coordinator"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
msgid "Show open tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show replica hosts"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
msgid "Show primary status"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show replica status"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
msgid "Flush query cache"
msgstr ""

#: libraries/classes/Setup/Index.php:130
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""

#: libraries/classes/Setup/Index.php:152
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr ""

#: libraries/classes/Setup/Index.php:164
msgid "Unparsable version string"
msgstr ""

#: libraries/classes/Setup/Index.php:186
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Setup/Index.php:194
msgid "No newer stable version is available"
msgstr ""

#: libraries/classes/Sql.php:504
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr ""

#: libraries/classes/Sql.php:976
msgid "Showing as PHP code"
msgstr ""

#: libraries/classes/Sql.php:1351
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
"Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Sql.php:1365
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
"and Delete features may result in undesired behavior. %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
msgstr ""

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on table %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/StorageEngine.php:368
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr ""

#: libraries/classes/StorageEngine.php:470
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr ""

#: libraries/classes/StorageEngine.php:473
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr ""

#: libraries/classes/StorageEngine.php:476
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr ""

#: libraries/classes/StorageEngine.php:480
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr ""

#: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2110
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Table/Maintenance.php:123
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr ""

#: libraries/classes/Table.php:348
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Unknown table status:"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: libraries/classes/Table.php:1011
#, php-format
msgid "Source database `%s` was not found!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Table.php:1020
#, php-format
msgid "Target database `%s` was not found!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Table.php:1487
#, fuzzy
#| msgid "Rename database to"
msgid "Invalid database:"
msgstr "വിവരശേഖരത്തിന്റ്റ പേര് മാറ്റുക"

#: libraries/classes/Table.php:1505
msgid "Invalid table name:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Table.php:1557
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Database %s has been renamed to %s."
msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "%s എന്ന വിവരശേഖരം %s എന്ന പേരിലേക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"

#: libraries/classes/Table.php:1802
msgid "Could not save table UI preferences!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Table.php:1828
#, php-format
msgid ""
"Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Table.php:1963
#, php-format
msgid ""
"Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
"after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
"changed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Table.php:2122
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Table.php:2148
msgid "No index parts defined!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Table.php:2444
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Template.php:135
#, php-format
msgid "Error while working with template cache: %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/ThemeManager.php:83
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr ""

#: libraries/classes/ThemeManager.php:142
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Theme.php:168
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:236
#: templates/database/tracking/tables.twig:115
#: templates/table/tracking/main.twig:73
msgid "Tracking report"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:240
msgid "Tracking statements"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:255
msgid "Delete tracking data row from report"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:312
#: templates/database/operations/index.twig:131
#: templates/database/structure/copy_form.twig:19
#: templates/table/operations/index.twig:275
msgid "Structure only"
msgstr "ഘടന മാത്രം"

#: libraries/classes/Tracking.php:315
#: templates/database/operations/index.twig:143
#: templates/database/structure/copy_form.twig:29
#: templates/table/operations/index.twig:287
msgid "Data only"
msgstr "വിവരം മാത്രം"

#: libraries/classes/Tracking.php:318
#: templates/database/operations/index.twig:137
#: templates/database/structure/copy_form.twig:24
#: templates/table/operations/index.twig:281
msgid "Structure and data"
msgstr "ഘടനയും വിവരവും"

#: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
#, php-format
msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:472
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:474
msgid "SQL dump"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:477
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:479
msgid "SQL execution"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:483
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:521
msgid "Data manipulation statement"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:557
msgid "Data definition statement"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:640
#: templates/database/tracking/tables.twig:126
#: templates/table/tracking/main.twig:80
msgid "Structure snapshot"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:658
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:728
msgid "Tracking data definition successfully deleted"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:740
msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:797
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:801
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:812
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:845
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:877
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:880
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:979
#, php-format
msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
msgstr ""

#: libraries/classes/Tracking.php:1010
#, php-format
msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:231
msgid ""
"A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:234
msgid ""
"A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
"65,535"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:238
msgid ""
"A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
"0 to 16,777,215"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:243
msgid ""
"A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
"range is 0 to 4,294,967,295"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:250
msgid ""
"An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
"9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:257
msgid ""
"A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
"(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:264
msgid ""
"A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
"-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:271
msgid ""
"A double-precision floating-point number, allowable values are "
"-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
"2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:277
msgid ""
"Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
"FLOAT)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:280
msgid ""
"A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
"64)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:284
msgid ""
"A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
"values are considered true"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:288
msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:292
#, php-format
msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:299
#, php-format
msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:306
msgid ""
"A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
"stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:313
#, php-format
msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:320
msgid ""
"A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
"values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:327
msgid ""
"A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
"spaces to the specified length when stored"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:334
#, php-format
msgid ""
"A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
"the maximum row size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:341
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
"a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:348
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
"with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:355
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
"stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:362
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
"value in bytes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:369
msgid ""
"Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:374
msgid ""
"Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:380
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
"one-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:386
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
"with a three-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:393
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
"a two-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:399
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:406
msgid ""
"An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
"'' error value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:410
msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:413
msgid "A type that can store a geometry of any type"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:416
msgid "A point in 2-dimensional space"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:419
msgid "A curve with linear interpolation between points"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:422
msgid "A polygon"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:425
msgid "A collection of points"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:428
msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:431
msgid "A collection of polygons"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:434
msgid "A collection of geometry objects of any type"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:437
msgid ""
"Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
"Notation) documents"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:440
msgid ""
"Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
"conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:445
msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:791
msgctxt "numeric types"
msgid "Numeric"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:809
msgctxt "date and time types"
msgid "Date and time"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:845
msgctxt "spatial types"
msgid "Spatial"
msgstr ""

#: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
msgid "Taking you to the target site."
msgstr ""

#: libraries/classes/UserPassword.php:38
msgid "The profile has been updated."
msgstr ""

#: libraries/classes/UserPassword.php:50
msgid "Password is too long!"
msgstr ""

#: libraries/classes/UserPreferences.php:181
msgid "Could not save configuration"
msgstr ""

#: libraries/classes/UserPreferences.php:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out "
#| "why%s."
msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
msgstr ""
"ഈ phpMyAdmin കോൺഫിഗറേഷൻ സംഭരണം നിർജ്ജീവമാക്കി. \n"
"%sഎന്തുകൊണ്ടെന്ന് കണ്ടെത്തുക%s."

#: libraries/classes/Util.php:132
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr ""

#. l10n: Short month name
#: libraries/classes/Util.php:675
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr ""

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: libraries/classes/Util.php:693
msgctxt "Short week day name for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr ""

#. l10n: Short week day name for Tuesday
#: libraries/classes/Util.php:697 templates/javascript/variables.twig:59
msgid "Tue"
msgstr ""

#. l10n: Short week day name for Wednesday
#: libraries/classes/Util.php:699 templates/javascript/variables.twig:60
msgid "Wed"
msgstr ""

#. l10n: Short week day name for Thursday
#: libraries/classes/Util.php:701 templates/javascript/variables.twig:61
msgid "Thu"
msgstr ""

#. l10n: Short week day name for Friday
#: libraries/classes/Util.php:703 templates/javascript/variables.twig:62
msgid "Fri"
msgstr ""

#. l10n: Short week day name for Saturday
#: libraries/classes/Util.php:705 templates/javascript/variables.twig:63
msgid "Sat"
msgstr ""

#: libraries/classes/Util.php:731
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "PM"
msgstr ""

#: libraries/classes/Util.php:733
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "AM"
msgstr ""

#: libraries/classes/Util.php:804
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr ""

#: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr ""

#: libraries/classes/ZipExtension.php:83
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:105
msgid "Nowhere"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:148 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:70
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:199 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:147
msgid "key"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "display column"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: libraries/config.values.php:200
msgid "Ask before sending error reports"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:201
msgid "Always send error reports"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:202
msgid "Never send error reports"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:205
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Server default"
msgstr "സ്വതേ"

#: libraries/config.values.php:259
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:260
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:261
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:328
msgid "complete inserts"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:329
msgid "extended inserts"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:330
msgid "both of the above"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:331
msgid "neither of the above"
msgstr ""

#: setup/index.php:33
msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
msgstr ""

#: setup/validate.php:31
msgid "Wrong data"
msgstr ""

#: setup/validate.php:38
#, php-format
msgid "Wrong data or no validation for %s"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
#: templates/database/central_columns/main.twig:71
#: templates/database/central_columns/main.twig:298
msgid "Edit ENUM/SET values"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
#: templates/database/central_columns/main.twig:76
#: templates/database/central_columns/main.twig:309
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
#: templates/database/central_columns/main.twig:77
#: templates/database/central_columns/main.twig:312
msgid "As defined:"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
#: templates/table/structure/display_structure.twig:219
#: templates/table/structure/display_structure.twig:222
#: templates/table/structure/display_structure.twig:307
msgid "Fulltext"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:434
msgid "Spatial"
msgstr "സ്പാറ്റിയല്‍"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:191
#: templates/table/structure/display_structure.twig:450
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "column(s)"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
#, fuzzy
#| msgid "Collation"
msgid "Collation:"
msgstr "നിബന്ധന"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
msgid "Storage Engine:"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
#: ui/clone.ui:434
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"സൃഷ്‌ടി\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_കണക്ഷന്‍:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
#: templates/table/operations/index.twig:133
msgid "Storage engine"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
msgid "PARTITION definition:"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
msgid "Online transaction"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
msgid ""
"The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
"defining a TINYINT(1) column"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
#, php-format
msgid "Referenced by %s."
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
msgid "Is a foreign key."
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Pick from Central Columns"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
msgid "Partition by:"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
msgid "Expression or column list"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Creation"
msgid "Partitions:"
msgstr "സൃഷ്‌ടി"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
msgid "Subpartition by:"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
msgid "Subpartitions:"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
msgid "Subpartition"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Table space"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
msgid "Node group"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
#: templates/database/central_columns/edit.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:52
msgid "Length/Values"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
"single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
"example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
#: templates/database/operations/index.twig:68
#: templates/database/operations/index.twig:173
#: templates/database/routines/editor_form.twig:128
#: templates/database/structure/copy_form.twig:50
#: templates/table/operations/index.twig:79
#: templates/table/operations/index.twig:115
#: templates/table/operations/index.twig:315
msgid "Adjust privileges"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
msgid "Virtuality"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
msgid "Move column"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
msgid "List of available transformations and their options"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
#: templates/transformation_overview.twig:18
msgid "Browser display transformation"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
msgid "Browser display transformation options"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
#: templates/transformation_overview.twig:37
msgid "Input transformation"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
msgid "Input transformation options"
msgstr ""

#: templates/config/form_display/input.twig:15
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
msgstr ""

#: templates/config/form_display/input.twig:57
#: templates/config/form_display/input.twig:58
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr ""

#: templates/config/form_display/input.twig:63
#: templates/config/form_display/input.twig:64
msgid "Restore default value"
msgstr ""

#: templates/config/form_display/input.twig:79
#: templates/config/form_display/input.twig:80
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Collapse"
msgstr "കൊളാപ്സ്"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
msgid "Requery"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:20
#, fuzzy
#| msgid "Update Query"
msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
msgstr "അഭ്യര്‍ത്ഥന നവീകറിക്കുക"

#: templates/console/display.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "Update Query"
msgid "Press Enter to execute query"
msgstr "അഭ്യര്‍ത്ഥന നവീകറിക്കുക"

#: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
msgid "Explain"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Query failed"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
msgid "Queried time"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:47
msgid "During current session"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Execution order"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
msgid "Time taken"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
msgid "Order by:"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Ungroup queries"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:84
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show trace"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Hide trace"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:124
#, fuzzy
#| msgid "Remove database"
msgid "Target database"
msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#: templates/console/display.twig:127
msgid "Share this bookmark"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:140
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Set default"
msgstr "സ്വതേ"

#: templates/console/display.twig:162
msgid ""
"Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
"permanent, view settings."
msgstr ""

#: templates/create_tracking_version.twig:10
#, php-format
msgid "Create version %1$s of %2$s"
msgstr ""

#: templates/create_tracking_version.twig:15
#, php-format
msgid "Create version %1$s"
msgstr ""

#: templates/create_tracking_version.twig:21
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr ""

#: templates/create_tracking_version.twig:60
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr ""

#: templates/create_tracking_version.twig:77
msgid "Create version"
msgstr ""

#: templates/database/central_columns/edit.twig:15
msgctxt "Auto Increment"
msgid "A_I"
msgstr ""

#: templates/database/central_columns/main.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Add new column"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/database/central_columns/main.twig:24
#: templates/database/central_columns/main.twig:228
msgid "Length/Value"
msgstr ""

#: templates/database/central_columns/main.twig:44
#: templates/database/central_columns/main.twig:248
msgid "A_I"
msgstr ""

#: templates/database/central_columns/main.twig:129
#, fuzzy
#| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
msgid "The central list of columns for the current database is empty"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡാറ്റാബേസിലെ കോളങ്ങളുടെ കേന്ദ്ര പട്ടിക ശൂന്യമാണ്."

#: templates/database/central_columns/main.twig:166
#: templates/display/results/table.twig:65
#, fuzzy
#| msgid "Sort"
msgid "Filter rows"
msgstr "തരംതിരിക്കുക"

#: templates/database/central_columns/main.twig:167
#: templates/display/results/table.twig:67
#, fuzzy
#| msgid "Use this value"
msgid "Search this table"
msgstr "ഈ വില ഉപയോഗിക്കൂ"

#: templates/database/central_columns/main.twig:187
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Select a table"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: templates/database/central_columns/main.twig:194
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Select a column."
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/database/central_columns/main.twig:213
msgid "Click to sort."
msgstr ""

#: templates/database/create_table.twig:3
#: templates/database/operations/index.twig:27
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Create new table"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Database comment:"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
#: templates/table/structure/display_structure.twig:478
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
msgid "Packed"
msgstr ""

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
#: templates/table/structure/display_structure.twig:480
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
msgid "Cardinality"
msgstr ""

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
#: templates/table/structure/display_structure.twig:559
msgid "No index defined!"
msgstr ""

#: templates/database/designer/database_tables.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Show/hide columns"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:46
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "See table structure"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: templates/database/designer/database_tables.twig:91
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Select All"
msgid "Select \"%s\""
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:109
#, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr ""

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to open"
msgstr ""

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to delete"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:19
#: templates/database/designer/main.twig:25
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show/Hide tables list"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: templates/database/designer/main.twig:29
#: templates/database/designer/main.twig:35
#: templates/database/designer/main.twig:36
msgid "View in fullscreen"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:48
#: templates/database/designer/main.twig:52
msgid "New page"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:77
#: templates/database/designer/main.twig:80
msgid "Delete pages"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:94
#: templates/database/designer/main.twig:271
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "Create relationship"
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Angular links"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Direct links"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:133
#: templates/database/designer/main.twig:139
msgid "Small/Big All"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:143
#: templates/database/designer/main.twig:146
msgid "Toggle small/big"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:150
#: templates/database/designer/main.twig:153
msgid "Toggle relationship lines"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:158
#: templates/database/designer/main.twig:161
msgid "Export schema"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:169
#: templates/database/designer/main.twig:172
msgid "Build Query"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:177
#: templates/database/designer/main.twig:181
msgid "Move Menu"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:185
#: templates/database/designer/main.twig:190
#, fuzzy
#| msgid "Print"
msgid "Pin text"
msgstr "അച്ചടിക്കുക"

#: templates/database/designer/main.twig:202
msgid "Hide/Show all"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:212
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Hide/Show tables with no relationship"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: templates/database/designer/main.twig:223
msgid "Number of tables:"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:381
#, fuzzy
msgid "Delete relationship"
msgstr "കൂടുതൽ സെറ്റിംഗുകൾ"

#: templates/database/designer/main.twig:445
#: templates/database/designer/main.twig:610
msgid "Relationship operator"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:486
#: templates/database/designer/main.twig:651
#: templates/database/designer/main.twig:857
#: templates/database/designer/main.twig:1050
msgid "subquery"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:1090
msgid "Active options"
msgstr ""

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
msgid "Save to selected page"
msgstr ""

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
msgid "Create a page and save to it"
msgstr ""

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
msgid "New page name"
msgstr ""

#: templates/database/designer/page_selector.twig:2
msgid "Select page"
msgstr ""

#: templates/database/designer/schema_export.twig:4
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr ""

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "ഇവന്റിന്റെ പേര്"

#: templates/database/events/editor_form.twig:35
#: templates/server/binlog/index.twig:86
msgid "Event type"
msgstr ""

#: templates/database/events/editor_form.twig:48
#: templates/database/routines/editor_form.twig:38
#, php-format
msgid "Change to %s"
msgstr ""

#: templates/database/events/editor_form.twig:53
msgid "Execute at"
msgstr ""

#: templates/database/events/editor_form.twig:59
msgid "Execute every"
msgstr ""

#: templates/database/events/editor_form.twig:70
msgctxt "Start of recurring event"
msgid "Start"
msgstr ""

#: templates/database/events/editor_form.twig:76
msgctxt "End of recurring event"
msgid "End"
msgstr ""

#: templates/database/events/editor_form.twig:90
msgid "On completion preserve"
msgstr ""

#: templates/database/events/editor_form.twig:96
#: templates/database/routines/editor_form.twig:142
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
#: templates/view_create.twig:45
msgid "Definer"
msgstr ""

#: templates/database/events/index.twig:29
msgid "Create new event"
msgstr ""

#: templates/database/events/index.twig:38
msgid "There are no events to display."
msgstr ""

#: templates/database/events/index.twig:114
msgid "Event scheduler status"
msgstr ""

#: templates/database/events/index.twig:119
#: templates/database/tracking/tables.twig:47
msgid "Click to toggle"
msgstr ""

#: templates/database/export/index.twig:61
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
"name."
msgstr ""

#. l10n: A query that the user has written freely
#: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
msgid "Exporting a raw query"
msgstr ""

#: templates/database/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr ""

#: templates/database/export/index.twig:30
msgid "Export the structure of all tables."
msgstr ""

#: templates/database/export/index.twig:33
#, fuzzy
#| msgid "Copy database to"
msgid "Export the data of all tables."
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: templates/database/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr ""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
#: templates/database/qbe/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Update Query"
msgid "Multi-table query"
msgstr "അഭ്യര്‍ത്ഥന നവീകറിക്കുക"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
#: templates/database/qbe/index.twig:10
msgid "Query by example"
msgstr ""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
msgid "Query window"
msgstr ""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:137
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "select table"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:95
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:145
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "select column"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Table alias"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
#, fuzzy
#| msgid "Column"
msgid "Column alias"
msgstr "നിര"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
msgid "Use this column in criteria"
msgstr ""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
#, fuzzy
#| msgid "Criteria"
msgid "criteria"
msgstr "മാനദണ്ഡം"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
#, fuzzy
#| msgid "Add %s"
msgid "Add as"
msgstr "%s ചേർക്കുക"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Another column"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:155
msgid "Enter criteria as free text"
msgstr ""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:162
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Remove this column"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:168
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "+ Add column"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:183
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
#, fuzzy
#| msgid "Update Query"
msgid "Update query"
msgstr "അഭ്യര്‍ത്ഥന നവീകറിക്കുക"

#: templates/database/operations/index.twig:9
#: templates/database/operations/index.twig:13
msgid "Database comment"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം"

#: templates/database/operations/index.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Rename database to"
msgid "Rename database to"
msgstr "വിവരശേഖരത്തിന്റ്റ പേര് മാറ്റുക"

#: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
#, fuzzy
#| msgid "The database name is empty!"
msgid "New database name"
msgstr "വിവരശേഖരത്തിനു പേര് നൽകിയിട്ടില്ല!"

#: templates/database/operations/index.twig:66
#: templates/database/operations/index.twig:171
#: templates/table/operations/index.twig:77
#: templates/table/operations/index.twig:113
#: templates/table/operations/index.twig:313
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details."
msgstr ""

#: templates/database/operations/index.twig:83
msgid "Remove database"
msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#: templates/database/operations/index.twig:89
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "%s എന്ന വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: templates/database/operations/index.twig:94
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിക്കുക (DROP)"

#: templates/database/operations/index.twig:118
#, fuzzy
#| msgid "Copy database to"
msgid "Copy database to"
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: templates/database/operations/index.twig:150
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr ""

#: templates/database/operations/index.twig:165
#: templates/database/structure/copy_form.twig:44
#: templates/table/operations/index.twig:306
msgid "Add constraints"
msgstr ""

#: templates/database/operations/index.twig:180
msgid "Switch to copied database"
msgstr ""

#: templates/database/operations/index.twig:216
msgid "Change all tables collations"
msgstr ""

#: templates/database/operations/index.twig:220
msgid "Change all tables columns collations"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:8
#, php-format
msgid "Users having access to \"%s\""
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:21
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
#: templates/table/privileges/index.twig:23
msgid "Grant"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:47
#: templates/table/privileges/index.twig:49
msgid "global"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:50
#: templates/table/privileges/index.twig:52
msgid "database-specific"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:52
#: templates/table/privileges/index.twig:54
msgid "wildcard"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:55
#: templates/table/privileges/index.twig:59
msgid "routine"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:112
#: templates/database/privileges/index.twig:115
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
#: templates/display/results/table.twig:225
#: templates/display/results/table.twig:228 templates/select_all.twig:2
#: templates/select_all.twig:6
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
#: templates/table/privileges/index.twig:116
#: templates/table/privileges/index.twig:119
msgid "With selected:"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:131
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
#: templates/table/privileges/index.twig:134
msgctxt "Create new user"
msgid "New"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:136
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
#: templates/server/privileges/add_user.twig:3
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
#: templates/table/privileges/index.twig:140
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Add user account"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/database/qbe/index.twig:16
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "ദൃഷ്ടിഗോചരമായ %sജാലകത്തിലേക്കു മാറുക%s"

#: templates/database/qbe/index.twig:20
#, fuzzy
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "ഒരു കോളം എങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കണം"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
msgid "Ins:"
msgstr ""

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "And"
msgid "And"
msgstr "ഉം"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
msgid "Del:"
msgstr ""

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Criteria"
msgid "Criteria:"
msgstr "മാനദണ്ഡം"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
#, fuzzy
#| msgid "Modify"
msgid "Modify:"
msgstr "തിരുത്തുക"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete criteria rows"
msgid "Add/Delete criteria rows:"
msgstr "മാനദണ്ഡ വരികൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Add/Delete columns:"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
#, fuzzy
#| msgid "Use Tables"
msgid "Use tables"
msgstr "പട്ടികകൾ ഉപയോഗിക്കുക"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr ""

#: templates/database/routines/editor_form.twig:20
msgid "Routine name"
msgstr ""

#: templates/database/routines/editor_form.twig:67
#: templates/database/routines/editor_form.twig:69
msgid "Add parameter"
msgstr ""

#: templates/database/routines/editor_form.twig:70
msgid "Remove last parameter"
msgstr ""

#: templates/database/routines/editor_form.twig:75
msgid "Return type"
msgstr ""

#: templates/database/routines/editor_form.twig:83
msgid "Return length/values"
msgstr ""

#: templates/database/routines/editor_form.twig:90
msgid "Return options"
msgstr ""

#: templates/database/routines/editor_form.twig:94
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
#: templates/database/structure/table_header.twig:42
msgid "Charset"
msgstr ""

#: templates/database/routines/editor_form.twig:119
msgid "Is deterministic"
msgstr ""

#: templates/database/routines/editor_form.twig:135
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
"refer to the documentation for more details."
msgstr ""

#: templates/database/routines/editor_form.twig:157
msgid "SQL data access"
msgstr ""

#: templates/database/routines/execute_form.twig:7
#: templates/database/routines/execute_form.twig:12
msgid "Routine parameters"
msgstr ""

#: templates/database/routines/index.twig:36
msgid "Create new routine"
msgstr ""

#: templates/database/routines/index.twig:45
msgid "There are no routines to display."
msgstr ""

#: templates/database/routines/index.twig:54
msgid "Returns"
msgstr ""

#: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr ""

#: templates/database/search/main.twig:5
msgid "Search in database"
msgstr ""

#: templates/database/search/main.twig:8
msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr ""

#: templates/database/search/main.twig:19
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr ""

#: templates/database/search/main.twig:40
msgid "Inside tables:"
msgstr ""

#: templates/database/search/main.twig:67
msgid "Inside column:"
msgstr ""

#: templates/database/search/results.twig:12
#, php-format
msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/database/search/results.twig:56
msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
#: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
msgid "Add prefix"
msgstr ""

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s പട്ടിക"
msgstr[1] "%s പട്ടികകൾ"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
msgid "Check tables having overhead"
msgstr ""

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
#, fuzzy
#| msgid "Copy database to"
msgid "Copy table"
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show create"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:403
#: templates/table/operations/view.twig:26
msgid "Delete data or table"
msgstr ""

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
#: templates/table/operations/index.twig:334
msgid "Table maintenance"
msgstr ""

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
#: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:339
msgid "Analyze table"
msgstr ""

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
#: templates/table/maintenance/check.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:348
msgid "Check table"
msgstr ""

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:356
#, fuzzy
#| msgid "Use Tables"
msgid "Checksum table"
msgstr "പട്ടികകൾ ഉപയോഗിക്കുക"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
#: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:384
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
msgid "Optimize table"
msgstr ""

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
#: templates/table/maintenance/repair.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:393
msgid "Repair table"
msgstr ""

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
msgid "Add prefix to table"
msgstr ""

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
msgid "Replace table prefix"
msgstr ""

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Add columns to central list"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
msgid "Remove columns from central list"
msgstr ""

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Make consistent with central list"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""

#: templates/database/structure/copy_form.twig:39
msgid "Add AUTO INCREMENT value"
msgstr ""

#: templates/database/structure/drop_form.twig:6
#: templates/database/structure/empty_form.twig:6
#: templates/table/delete/confirm.twig:12
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
#: templates/table/structure/primary.twig:6
msgid "Do you really want to execute the following query?"
msgstr ""

#: templates/database/structure/show_create.twig:2
msgid "Showing create queries"
msgstr ""

#: templates/database/structure/show_create.twig:33
#: templates/display/results/table.twig:300 templates/modals/create_view.twig:5
#: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
msgid "Create view"
msgstr ""

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
#: templates/server/databases/index.twig:219
#: templates/server/databases/index.twig:231
msgid "Not replicated"
msgstr ""

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
#: templates/server/databases/index.twig:215
#: templates/server/databases/index.twig:227
msgid "Replicated"
msgstr ""

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:237
msgid "in use"
msgstr "ഉപയോഗത്തിൽ"

#: templates/database/structure/table_header.twig:27
msgid ""
"May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr ""

#: templates/database/structure/table_header.twig:56
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
msgid "Last update"
msgstr "അവസാനം നവീകരിച്ചത്"

#: templates/database/structure/table_header.twig:61
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
msgid "Last check"
msgstr "അന്തിമ പരിശോധന"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
msgid "Tracking is active."
msgstr ""

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
msgid "Tracking is not active."
msgstr ""

#: templates/database/tracking/tables.twig:4
msgid "Tracked tables"
msgstr ""

#: templates/database/tracking/tables.twig:14
msgid "Last version"
msgstr ""

#: templates/database/tracking/tables.twig:93
#: templates/database/tracking/tables.twig:138
#: templates/database/tracking/tables.twig:139
msgid "Delete tracking"
msgstr ""

#: templates/database/tracking/tables.twig:104 lib/Publican/WebSite.pm:201
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:84
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:20
msgid "Versions"
msgstr ""

#: templates/database/tracking/tables.twig:145
msgid "Untracked tables"
msgstr ""

#: templates/database/tracking/tables.twig:176
#: templates/database/tracking/tables.twig:188
#: templates/database/tracking/tables.twig:189
#: templates/table/structure/display_structure.twig:413
msgid "Track table"
msgstr ""

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
msgid "Trigger name"
msgstr ""

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
msgctxt "Trigger action time"
msgid "Time"
msgstr ""

#: templates/database/triggers/list.twig:29
msgid "Create new trigger"
msgstr ""

#: templates/database/triggers/list.twig:38
msgid "There are no triggers to display."
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:32
msgid "Save edited data"
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:38
msgid "Restore column order"
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:73
#, fuzzy
#| msgid "Sort"
msgid "Sort by key:"
msgstr "തരംതിരിക്കുക"

#: templates/display/results/table.twig:122
#: templates/table/search/index.twig:102
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Extra options"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: templates/display/results/table.twig:144
msgid "Relational key"
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:148
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Display column for relationships"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/display/results/table.twig:156
msgid "Show binary contents"
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:160
msgid "Show BLOB contents"
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:170
msgid "Hide browser transformation"
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:182
msgid "Well Known Text"
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:186
msgid "Well Known Binary"
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:258
#: templates/sql/no_results_returned.twig:9
msgid "Query results operations"
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:282
#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
msgid "Display chart"
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:290
msgid "Visualize GIS data"
msgstr ""

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr ""

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
msgid "Convert to Kana"
msgstr ""

#: templates/error/report_form.twig:3
msgid ""
"This report automatically includes data about the error and information "
"about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
"team for debugging the error."
msgstr ""

#: templates/error/report_form.twig:11
msgid ""
"Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
"debugging:"
msgstr ""

#: templates/error/report_form.twig:18
msgid "You may examine the data in the error report:"
msgstr ""

#: templates/error/report_modal.twig:5
msgid "Submit error report"
msgstr ""

#: templates/error/report_modal.twig:12
msgid "Send error report"
msgstr ""

#: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Select a template"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: templates/export.twig:14
msgid "Export templates:"
msgstr ""

#: templates/export.twig:18
msgid "New template:"
msgstr ""

#: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24
#, fuzzy
#| msgid "The database name is empty!"
msgid "Template name"
msgstr "വിവരശേഖരത്തിനു പേര് നൽകിയിട്ടില്ല!"

#: templates/export.twig:35
msgid "Existing templates:"
msgstr ""

#: templates/export.twig:72
msgid "Show SQL query"
msgstr ""

#: templates/export.twig:104
msgid "Export method:"
msgstr ""

#: templates/export.twig:108
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr ""

#: templates/export.twig:112
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr ""

#: templates/export.twig:121
msgid "File format to export"
msgstr ""

#: templates/export.twig:141
msgid "Dump all rows"
msgstr ""

#: templates/export.twig:145
msgid "Dump some row(s)"
msgstr ""

#: templates/export.twig:160
msgid "Row to begin at:"
msgstr ""

#: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
#, php-format
msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
msgstr ""

#: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
msgid "Rename exported databases/tables/columns"
msgstr ""

#: templates/export.twig:201
msgid "Defined aliases"
msgstr ""

#: templates/export.twig:269
msgid "Define new aliases"
msgstr ""

#: templates/export.twig:274
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Select database:"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: templates/export.twig:290
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Select table:"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: templates/export.twig:306
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Select column:"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/export.twig:314
msgid "New column name"
msgstr ""

#: templates/export.twig:347
#, php-format
msgid "Use %s statement"
msgstr ""

#: templates/export.twig:356
msgid "View output as text"
msgstr ""

#: templates/export.twig:387
msgid "File name template:"
msgstr ""

#: templates/export.twig:388
#, php-format
msgid ""
"This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
msgstr ""

#: templates/export.twig:398
msgid "Use this for future exports"
msgstr ""

#: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
msgid "Character set of the file:"
msgstr ""

#: templates/export.twig:437
msgid "zipped"
msgstr ""

#: templates/export.twig:443
msgid "gzipped"
msgstr ""

#: templates/export.twig:461
msgid "Export databases as separate files"
msgstr ""

#: templates/export.twig:463
msgid "Export tables as separate files"
msgstr ""

#: templates/export.twig:474
msgid "Skip tables larger than:"
msgstr ""

#: templates/export.twig:476
msgid "The size is measured in MiB."
msgstr ""

#: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
msgid "Format-specific options:"
msgstr ""

#: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr ""

#: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
msgid "Containing the word:"
msgstr ""

#: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr ""

#: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
#: templates/login/form.twig:5
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr ""

#: templates/footer.twig:34
#, php-format
msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
msgstr ""

#: templates/footer.twig:36
msgid "Git information missing!"
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:4
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:23
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:39
msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
msgid "SRID:"
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:62
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:82
msgid "Point:"
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:106
#: templates/gis_data_editor_form.twig:151
#: templates/gis_data_editor_form.twig:207
#, php-format
msgid "Point %d:"
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:130
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:132
#: templates/gis_data_editor_form.twig:191
msgid "Outer ring:"
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:134
#: templates/gis_data_editor_form.twig:193
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:165
msgid "Add a linestring"
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:178
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:224
msgid "Add a polygon"
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:230
msgid "Add geometry"
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:241
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""

#: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13
msgid "Javascript must be enabled past this point!"
msgstr ""

#: templates/header.twig:46
msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
msgstr ""

#: templates/home/git_info.twig:2
msgid "Git revision:"
msgstr ""

#: templates/home/git_info.twig:13
msgid "no branch"
msgstr ""

#: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
#, php-format
msgid "from %s branch"
msgstr ""

#: templates/home/git_info.twig:25
#, php-format
msgid "committed on %s by %s"
msgstr ""

#: templates/home/git_info.twig:32
#, php-format
msgid "authored on %s by %s"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:57
#, fuzzy
#| msgid "Creation"
msgid "Server connection collation:"
msgstr "സൃഷ്‌ടി"

#: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
#, fuzzy
msgid "More settings"
msgstr "കൂടുതൽ സെറ്റിംഗുകൾ"

#: templates/home/index.twig:143
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgctxt "View all themes"
msgid "View all"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: templates/home/index.twig:167
msgid "Server type:"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:171
#, fuzzy
#| msgid "Creation"
msgid "Server connection:"
msgstr "സൃഷ്‌ടി"

#: templates/home/index.twig:179
msgid "Protocol version:"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:187
msgid "Server charset:"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:209
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Database client version:"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: templates/home/index.twig:213
msgid "PHP extension:"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:220
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "PHP version:"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: templates/home/index.twig:227
msgid "Show PHP information"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:241
msgid "Version information:"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:251
msgid "Official Homepage"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:256
msgid "Contribute"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:261
msgid "Get support"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:266
msgid "List of changes"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:297
msgid "phpMyAdmin Themes"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:308
msgid "Get more themes!"
msgstr ""

#: templates/home/themes.twig:7
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Remove database"
msgid "Screenshot of the %s theme."
msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
#: templates/home/themes.twig:12
msgid "Take it"
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:12
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:14
#, php-format
msgid "%s/sec."
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:15
msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:16
msgid "About %SEC sec. remaining."
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:17
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:29
msgid "Uploading your import file…"
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:152
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""

#: templates/import.twig:26
msgid "File to import:"
msgstr ""

#: templates/import.twig:31
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr ""

#: templates/import.twig:32
msgid ""
"A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
"strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
msgstr ""

#: templates/import.twig:40
msgid "Upload a file"
msgstr ""

#: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
#: templates/preferences/manage/main.twig:22
msgid "Browse your computer:"
msgstr ""

#: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
msgid "You may also drag and drop a file on any page."
msgstr ""

#: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
#, php-format
msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
msgstr ""

#: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "There are no files to import!"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: templates/import.twig:100
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr ""

#: templates/import.twig:126
msgid "Partial import:"
msgstr ""

#: templates/import.twig:131
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr ""

#: templates/import.twig:138
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit."
msgstr ""

#: templates/import.twig:140
msgid ""
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""

#: templates/import.twig:144
msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
msgstr ""

#: templates/indexes.twig:45
#: templates/table/structure/display_structure.twig:512
msgid "The primary key has been dropped."
msgstr ""

#: templates/indexes.twig:50
#: templates/table/structure/display_structure.twig:517
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped."
msgstr ""

#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
#: templates/javascript/variables.twig:8
#, fuzzy
msgid "calendar-month-year"
msgstr "calendar-month-year"

#: templates/javascript/variables.twig:90
msgid "This field is required"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:91
msgid "Please fix this field"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:92
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:94
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: templates/javascript/variables.twig:95
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:96
msgid "Please enter a valid number"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:97
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:98
msgid "Please enter only digits"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:99
msgid "Please enter the same value again"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:100
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:101
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:102
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:103
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:104
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:105
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:106
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:107
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr ""

#. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:108
msgid "This column can not contain a 32 chars value"
msgstr ""

#. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:109
msgid ""
"These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
"results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
msgstr ""

#: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr ""

#: templates/login/form.twig:95
#, fuzzy
#| msgid "Creation"
msgid "Server choice:"
msgstr "സൃഷ്‌ടി"

#: templates/login/header.twig:17
msgid ""
"There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
"can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
"server configuration to indicate HTTPS properly."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
msgid ""
"Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
"device and enter authentication code it generates."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
msgid "Secret/key:"
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
#: templates/login/twofactor/application.twig:2
msgid "Authentication code:"
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/application.twig:5
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication code and verify your identity."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
msgid ""
"The configured two factor authentication is not available, please install "
"missing dependencies."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
#: templates/login/twofactor/key.twig:3
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
msgid "Deprecated!"
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
#: templates/login/twofactor/key.twig:4
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:90
msgid ""
"The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
"(WebAuthn)."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
#: templates/login/twofactor/key.twig:6
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:59
msgid ""
"You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
"API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
"instead."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm registration on the device."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
msgid ""
"You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
"most likely refuse to authenticate you."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm login on the device."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
"device."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
msgstr ""

#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
msgid "Unhide"
msgstr ""

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Empty session data"
msgstr ""

#: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr ""

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MariaDB Documentation"
msgstr ""

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MySQL Documentation"
msgstr ""

#: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Navigation panel settings"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Reload navigation panel"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: templates/navigation/main.twig:67
msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
msgstr ""

#: templates/navigation/main.twig:88
msgid "SQL upload"
msgstr ""

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
msgid "Type to filter these, Enter to search all"
msgstr ""

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
msgid "Clear fast filter"
msgstr ""

#: templates/preferences/autoload.twig:7
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""

#: templates/preferences/autoload.twig:13
#, fuzzy
msgid "Delete settings"
msgstr "കൂടുതൽ സെറ്റിംഗുകൾ"

#: templates/preferences/forms/main.twig:4
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
msgstr ""

#: templates/preferences/header.twig:6
msgid "Manage your settings"
msgstr ""

#: templates/preferences/header.twig:12
msgid "Two-factor authentication"
msgstr ""

#: templates/preferences/header.twig:55
#: templates/preferences/manage/main.twig:72
msgid "Configuration has been saved."
msgstr ""

#: templates/preferences/header.twig:60
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/error.twig:1
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/error.twig:16
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:3
#: templates/preferences/manage/main.twig:33
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:27
msgid "Import from browser's storage"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:30
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:36
msgid "You have no saved settings!"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:40
#: templates/preferences/manage/main.twig:104
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:44
msgid "Merge with current configuration"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:59
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:81
msgid "Save as JSON file"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:85
msgid "Save as PHP file"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:90
msgid "Save to browser's storage"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:96
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:99
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:120
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:77
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:98
msgid "Configure two-factor authentication"
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
msgid ""
"By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
"password only."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:66
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
msgid "Two-factor authentication status"
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, please install optional "
"dependencies to enable authentication backends."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:27
msgid "Following composer packages are missing:"
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
msgid ""
"Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
msgid ""
"Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:37
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
"storage to use it."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:52
msgid "You have enabled two factor authentication."
msgstr ""

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
msgid "There are no recent tables."
msgstr ""

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
msgid "There are no favorite tables."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:3
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out "
#| "why%s."
msgid "phpMyAdmin configuration storage"
msgstr ""
"ഈ phpMyAdmin കോൺഫിഗറേഷൻ സംഭരണം നിർജ്ജീവമാക്കി. \n"
"%sഎന്തുകൊണ്ടെന്ന് കണ്ടെത്തുക%s."

#: templates/relation/check_relations.twig:9
msgid "Configuration of pmadb…"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:10
#: templates/relation/check_relations.twig:56
#: templates/relation/check_relations.twig:81
#: templates/relation/check_relations.twig:106
#: templates/relation/check_relations.twig:119
#: templates/relation/check_relations.twig:144
#: templates/relation/check_relations.twig:189
#: templates/relation/check_relations.twig:214
#: templates/relation/check_relations.twig:239
#: templates/relation/check_relations.twig:264
#: templates/relation/check_relations.twig:289
#: templates/relation/check_relations.twig:314
#: templates/relation/check_relations.twig:339
#: templates/relation/check_relations.twig:364
#: templates/relation/check_relations.twig:377
#: templates/relation/check_relations.twig:402
#: templates/relation/check_relations.twig:427
#: templates/relation/check_relations.twig:452
#: templates/relation/check_relations.twig:477
#: templates/relation/check_relations.twig:502
msgid "not OK"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:14
msgid "General relation features"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:20
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
"storage there."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:24
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:31
#, php-format
msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:42
#: templates/relation/check_relations.twig:54
#: templates/relation/check_relations.twig:79
#: templates/relation/check_relations.twig:104
#: templates/relation/check_relations.twig:117
#: templates/relation/check_relations.twig:142
#: templates/relation/check_relations.twig:187
#: templates/relation/check_relations.twig:212
#: templates/relation/check_relations.twig:237
#: templates/relation/check_relations.twig:262
#: templates/relation/check_relations.twig:287
#: templates/relation/check_relations.twig:312
#: templates/relation/check_relations.twig:337
#: templates/relation/check_relations.twig:362
#: templates/relation/check_relations.twig:375
#: templates/relation/check_relations.twig:400
#: templates/relation/check_relations.twig:425
#: templates/relation/check_relations.twig:450
#: templates/relation/check_relations.twig:475
#: templates/relation/check_relations.twig:500
msgctxt "Correctly working"
msgid "OK"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:62
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "General relation features:"
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: templates/relation/check_relations.twig:87
msgid "Display features:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:125
msgid "Designer and creation of PDFs:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:150
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Displaying column comments:"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: templates/relation/check_relations.twig:160
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Browser transformation:"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: templates/relation/check_relations.twig:172
msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:195
msgid "Bookmarked SQL query:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:220
msgid "SQL history:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:245
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Persistent recently used tables:"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: templates/relation/check_relations.twig:270
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Persistent favorite tables:"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: templates/relation/check_relations.twig:295
msgid "Persistent tables' UI preferences:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:320
msgid "Tracking:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:383
msgid "Configurable menus:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:408
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Hide/show navigation items:"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: templates/relation/check_relations.twig:433
msgid "Saving Query-By-Example searches:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:458
msgid "Managing central list of columns:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:483
msgid "Remembering designer settings:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:508
msgid "Saving export templates:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:519
msgid "Quick steps to set up advanced features:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:523
#, php-format
msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:527
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:531
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:535
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr ""

#: templates/server/binlog/index.twig:10
msgid "Select binary log to view"
msgstr ""

#: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
#: templates/server/status/processes/list.twig:20
msgid "Truncate shown queries"
msgstr ""

#: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
#: templates/server/status/processes/list.twig:26
msgid "Show full queries"
msgstr ""

#: templates/server/binlog/index.twig:84
msgid "Log name"
msgstr ""

#: templates/server/binlog/index.twig:87
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
msgid "Server ID"
msgstr ""

#: templates/server/binlog/index.twig:88
msgid "Original position"
msgstr ""

#: templates/server/collations/index.twig:4
msgid "Character sets and collations"
msgstr ""

#: templates/server/collations/index.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgctxt "The collation is the default one"
msgid "default"
msgstr "സ്വതേ"

#: templates/server/databases/index.twig:3
msgid "Databases statistics"
msgstr ""

#: templates/server/databases/index.twig:9
msgid "Create database"
msgstr ""

#: templates/server/databases/index.twig:50
msgid "No privileges to create databases"
msgstr ""

#: templates/server/databases/index.twig:156
#: templates/server/replication/index.twig:18
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "Collation"
msgid "Primary replication"
msgstr "നിബന്ധന"

#: templates/server/databases/index.twig:160
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Replica replication"
msgstr "വിവരണം"

#: templates/server/databases/index.twig:181
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Copy database to"
msgid "Jump to database '%s'"
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: templates/server/databases/index.twig:242
#, php-format
msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgstr ""

#: templates/server/databases/index.twig:243
msgid "Check privileges"
msgstr ""

#: templates/server/databases/index.twig:298
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""

#: templates/server/databases/index.twig:300
#: templates/server/databases/index.twig:301
#, fuzzy
#| msgid "Table"
msgid "Enable statistics"
msgstr "പട്ടിക"

#: templates/server/databases/index.twig:308
msgid "No databases"
msgstr ""

#: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
msgid "Storage engines"
msgstr ""

#: templates/server/engines/index.twig:13
msgid "Storage Engine"
msgstr ""

#: templates/server/engines/show.twig:45
msgid "Unknown storage engine."
msgstr ""

#: templates/server/export/index.twig:26
msgid "@SERVER@ will become the server name."
msgstr ""

#: templates/server/export/index.twig:3
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr ""

#: templates/server/import/index.twig:3
msgid "Importing into the current server"
msgstr ""

#: templates/server/plugins/index.twig:45 ../src/main-window.c:5748
#, fuzzy
msgid "deleting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_ml.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"കൂടുതൽ സെറ്റിംഗുകൾ\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Database for user account"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: templates/server/privileges/add_user.twig:15
msgid "Create database with same name and grant all privileges."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/add_user.twig:19
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/add_user.twig:24
#, php-format
msgid "Grant all privileges on database %s."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/change_password.twig:15
msgid "No Password"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/change_password.twig:24
msgid "Enter:"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/change_password.twig:28
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Data only"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength:"
msgstr "വിവരം മാത്രം"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:32
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
msgid "Re-type:"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/change_password.twig:40
msgid "Password Hashing:"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/change_password.twig:58
msgid ""
"This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
"connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
"the server."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
msgid "User group:"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
msgid "Edit privileges:"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
msgid "User account"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
msgid ""
"Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
"currently logged in."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
"that user possess on this routine."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
msgid "Allows altering and dropping this routine."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
msgid "Allows executing this routine."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Pagination of user accounts"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:105
msgid "Login Information"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
msgid "Any user"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
msgid "Use text field"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
msgid ""
"An account already exists with the same username but possibly a different "
"hostname."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
msgid "Any host"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
msgid "This host"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
#, fuzzy
#| msgid "Use Tables"
msgid "Use host table"
msgstr "പട്ടികകൾ ഉപയോഗിക്കുക"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
msgid "Do not change the password"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
msgid "Re-type"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
msgid "Authentication plugin"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
msgid "Password hashing method"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
msgid ""
"This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
"'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
"while connecting to the server."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
msgid "Edit user group"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
msgid "Column-specific privileges"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
msgid "Add privileges on the following database(s):"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
msgid "Add privileges on the following table:"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
msgid "Add privileges on the following routine:"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
"that user possess yourself."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
msgid "Global privileges"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete criteria rows"
msgid "Allows creating foreign key relations."
msgstr "മാനദണ്ഡ വരികൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used on MariaDB."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used for this MySQL version."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
msgid "Resource limits"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
msgid "Requires SSL-encrypted connections."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
msgid "Requires a valid X509 certificate."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/subnav.twig:5
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
msgid "User accounts overview"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/subnav.twig:11
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
msgid "User groups"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
msgid "Change login information / Copy user account"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:113
msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:119
msgid "… keep the old one."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:126
msgid "… delete the old one from the user tables."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:133
msgid ""
"… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:140
msgid ""
"… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
msgid "User group"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
#, fuzzy
#| msgid "Remove database"
msgid "Remove selected user accounts"
msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr ""

#: templates/server/replication/change_primary.twig:5
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out "
#| "why%s."
msgid "Replica configuration"
msgstr ""
"ഈ phpMyAdmin കോൺഫിഗറേഷൻ സംഭരണം നിർജ്ജീവമാക്കി. \n"
"%sഎന്തുകൊണ്ടെന്ന് കണ്ടെത്തുക%s."

#: templates/server/replication/change_primary.twig:6
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
msgid "Change or reconfigure primary server"
msgstr ""

#: templates/server/replication/change_primary.twig:9
msgid ""
"Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
"If not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/index.twig:21
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""

#: templates/server/replication/index.twig:43
msgid "No privileges"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
msgid "Add replica replication user"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
msgid "Use text field:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
msgid "Generate password:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Collation"
msgid "Primary configuration"
msgstr "നിബന്ധന"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
msgid ""
"This server is not configured as a primary server in a replication process. "
"You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
"them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
"can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
"databases to be replicated. Please select the mode:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
msgid "Please select databases:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
"configured as primary."
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
msgid "This server is configured as primary in a replication process."
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
msgid "Show connected replicas"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
msgid ""
"Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Creation"
msgid "Primary connection:"
msgstr "സൃഷ്‌ടി"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
msgid "Replica SQL Thread not running!"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
msgid "Replica IO Thread not running!"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
msgid ""
"Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
#, fuzzy
#| msgid "Use this value"
msgid "See replica status table"
msgstr "ഈ വില ഉപയോഗിക്കൂ"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
msgid "Control replica:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Reset replica"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
msgid "Start IO Thread only"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
msgid "Error management:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
msgid "Skip current error"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
#, php-format
msgid "Skip next %s errors."
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""

#: templates/server/replication/status_table.twig:6
#, fuzzy
#| msgid "Primary"
msgid "Primary status"
msgstr "പ്രാഥമികം"

#: templates/server/replication/status_table.twig:8
msgid "Replica status"
msgstr ""

#: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
msgid "Current server:"
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:6
#: templates/server/status/advisor/index.twig:19
msgid "Advisor system"
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:9
msgid "Not enough privilege to view the advisor."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:24
msgid ""
"The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
"analyzing the server status variables."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:29
msgid ""
"Do note however that this system provides recommendations based on simple "
"calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
"system."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:34
msgid ""
"Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
"changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
"tuning can have a very negative effect on performance."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:39
msgid ""
"The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
"time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
"no clearly measurable improvement."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:53
msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:63
msgid "Possible performance issues"
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:76
msgid "Issue:"
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:79
#, fuzzy
#| msgid "Comments"
msgid "Recommendation:"
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങൾ"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:82
msgid "Justification:"
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:85
msgid "Used variable / formula:"
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:88
msgid "Test:"
msgstr ""

#: templates/server/status/base.twig:16
msgid "Query statistics"
msgstr ""

#: templates/server/status/base.twig:21
msgid "All status variables"
msgstr ""

#: templates/server/status/base.twig:31
msgid "Advisor"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:8
msgid "Start Monitor"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:16
msgid "Instructions/Setup"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:20
msgid "Done dragging (rearranging) charts"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:27
msgid "Add chart"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:31
msgid "Enable charts dragging"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:36
#: templates/server/status/processes/index.twig:33
msgid "Refresh rate"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:45
#: templates/server/status/processes/index.twig:42
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Copy database to"
msgid "%d seconds"
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:51
#: templates/server/status/processes/index.twig:48
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Copy database to"
msgid "%d minutes"
msgstr "വിവരശേഖരം പകർത്തുക"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:61
msgid "Chart columns"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:74
msgid "Chart arrangement"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:75
msgid ""
"The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
"may want to export it if you have a complicated set up."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:89
msgid "Monitor Instructions"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:91
msgid ""
"The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
"and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
"log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
"enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
"increases server load by up to 15%."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:101
msgid "Using the monitor:"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:103
msgid ""
"Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
"may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
"chart using the cog icon on each respective chart."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:108
msgid ""
"To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
"by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
"confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
"any occurring SELECT statements to further analyze them."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:114
msgid "Please note:"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:117
msgid ""
"Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
"aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
"it is advisable to select only a small time span and to disable the "
"general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:128
#: templates/server/status/monitor/index.twig:134
msgid "Chart Title"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:138
msgid "Preset chart"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:144
msgid "Status variable(s)"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:149
msgid "Select series:"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:152
msgid "Commonly monitored"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:170
msgid "or type variable name:"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:177
msgid "Display as differential value"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:182
msgid "Apply a divisor"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:193
msgid "Append unit to data values"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:201
msgid "Add this series"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:204
msgid "Clear series"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:208
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Series in chart:"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:224
msgid "Log statistics"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:226
msgid "Selected time range:"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:234
msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:240
msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:244
msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:247
msgid "Results are grouped by query text."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:251
msgid "Query analyzer"
msgstr ""

#: templates/server/status/processes/index.twig:14
msgid "Show only active"
msgstr ""

#: templates/server/status/processes/index.twig:28
msgid ""
"Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
"web server and the MySQL server."
msgstr ""

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: templates/server/status/queries/index.twig:8
msgid "Questions since startup:"
msgstr ""

#: templates/server/status/queries/index.twig:20
msgid "per hour:"
msgstr ""

#: templates/server/status/queries/index.twig:21
msgid "per minute:"
msgstr ""

#: templates/server/status/queries/index.twig:23
msgid "per second:"
msgstr ""

#: templates/server/status/queries/index.twig:39
#: templates/server/status/status/index.twig:18
#: templates/server/status/status/index.twig:38
msgid "ø per hour"
msgstr ""

#: templates/server/status/queries/index.twig:59
msgid "Not enough privilege to view query statistics."
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:6
#, php-format
msgid "Network traffic since startup: %s"
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:7
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:15
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:59
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
"<b>replication</b> process."
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:61
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:63
msgid ""
"This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:69
msgid "Replication status"
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:75
msgid "Not enough privilege to view server status."
msgstr ""

#: templates/server/status/variables/index.twig:20
msgid "Show only alert values"
msgstr ""

#: templates/server/status/variables/index.twig:25
#: templates/server/status/variables/index.twig:27
msgid "Filter by category…"
msgstr ""

#: templates/server/status/variables/index.twig:37
msgid "Show unformatted values"
msgstr ""

#: templates/server/status/variables/index.twig:50
msgid "Related links:"
msgstr ""

#: templates/server/status/variables/index.twig:139
msgid "Not enough privilege to view status variables."
msgstr ""

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
msgid "Add user group"
msgstr ""

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
#, php-format
msgid "Edit user group: '%s'"
msgstr ""

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
msgid "User group menu assignments"
msgstr ""

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Server level tabs"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Database level tabs"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Table level tabs"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Delete user group"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
#, php-format
msgid "Users of '%s' user group"
msgstr ""

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
msgid "No users were found belonging to this user group."
msgstr ""

#: templates/server/variables/index.twig:5
msgid "Server variables and settings"
msgstr ""

#: templates/server/variables/index.twig:43
msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
msgstr ""

#: templates/server/variables/index.twig:69
msgid "Session value"
msgstr ""

#: templates/server/variables/index.twig:80
#, php-format
msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
msgstr ""

#: templates/setup/config/index.twig:16
msgid "Generated configuration file"
msgstr ""

#: templates/setup/error.twig:3
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr ""

#: templates/setup/error.twig:6
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr ""

#: templates/setup/error.twig:14
msgid "Ignore errors"
msgstr ""

#: templates/setup/error.twig:18
msgid "Show form"
msgstr ""

#: templates/setup/home/index.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show hidden messages"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#: templates/setup/home/index.twig:79
msgid "There are no configured servers"
msgstr ""

#: templates/setup/home/index.twig:88
msgid "New server"
msgstr ""

#: templates/setup/home/index.twig:110
msgid "Default language"
msgstr ""

#: templates/setup/home/index.twig:128
msgid "Default server"
msgstr ""

#: templates/setup/home/index.twig:139
msgid "let the user choose"
msgstr ""

#: templates/setup/home/index.twig:146
msgid "- none -"
msgstr ""

#: templates/setup/home/index.twig:153 programs/cmd/cmd.rc:408
msgid "End of line"
msgstr ""

#: templates/setup/home/index.twig:175
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr ""

#: templates/setup/home/index.twig:177
msgid "Check for latest version"
msgstr ""

#: templates/setup/servers/index.twig:6
msgid "Edit server"
msgstr ""

#: templates/setup/servers/index.twig:11
msgid "Add a new server"
msgstr ""

#: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr ""

#: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr ""

#: templates/sql/profiling_chart.twig:4
msgid "Detailed profile"
msgstr ""

#: templates/sql/profiling_chart.twig:38
msgid "Summary by state"
msgstr ""

#: templates/sql/profiling_chart.twig:59
msgid "ø Time"
msgstr ""

#: templates/sql/query.twig:44
msgid "Get auto-saved query"
msgstr ""

#. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
#: templates/sql/query.twig:51
msgid "Bind parameters"
msgstr ""

#: templates/sql/query.twig:84
msgid "Bookmark this SQL query:"
msgstr ""

#: templates/sql/query.twig:100
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr ""

#: templates/sql/query.twig:119
msgid "Show this query here again"
msgstr ""

#: templates/sql/query.twig:134
msgid "Rollback when finished"
msgstr ""

#: templates/sql/query.twig:156
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr ""

#: templates/sql/query.twig:160
msgid "Bookmark:"
msgstr ""

#: templates/sql/query.twig:169
msgid "shared"
msgstr ""

#: templates/sql/query.twig:182
msgid "View only"
msgstr ""

#: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
msgid "Use this value"
msgstr "ഈ വില ഉപയോഗിക്കൂ"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
msgctxt "Chart type"
msgid "Bar"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
#, fuzzy
#| msgid "Column"
msgctxt "Chart type"
msgid "Column"
msgstr "നിര"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
msgctxt "Chart type"
msgid "Line"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
msgctxt "Chart type"
msgid "Spline"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
msgctxt "Chart type"
msgid "Area"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
msgctxt "Chart type"
msgid "Pie"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
msgctxt "Chart type"
msgid "Timeline"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
msgctxt "Chart type"
msgid "Scatter"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
msgid "Chart title:"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
msgid "X-Axis:"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
msgid "Series:"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
msgid "X-Axis label:"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
msgid "X Values"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
msgid "Y-Axis label:"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
msgid "Y Values"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
msgid "Series names are in a column"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Series column:"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Value Column:"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
msgid "Save chart as image"
msgstr ""

#: templates/table/export/index.twig:12
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
"name and @TABLE@ will become the table name."
msgstr ""

#: templates/table/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr ""

#: templates/table/find_replace/index.twig:4
#: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Table search"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: templates/table/find_replace/index.twig:10
#: templates/table/search/index.twig:10
#: templates/table/zoom_search/index.twig:10
msgid "Zoom search"
msgstr ""

#: templates/table/find_replace/index.twig:16
#: templates/table/find_replace/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:16
#: templates/table/zoom_search/index.twig:16
msgid "Find and replace"
msgstr ""

#: templates/table/find_replace/index.twig:57
msgid "Use regular expression"
msgstr ""

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
msgid "Find and replace - preview"
msgstr ""

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
msgid "Original string"
msgstr ""

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
msgid "Replaced string"
msgstr ""

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
msgid "Display GIS Visualization"
msgstr ""

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
msgid "Label column"
msgstr ""

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
msgid "-- None --"
msgstr ""

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
msgid "Spatial column"
msgstr ""

#: templates/table/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr ""

#: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11
msgid "Index name:"
msgstr ""

#: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12
msgid ""
"\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
msgstr ""

#: templates/table/index_form.twig:37
msgid "Index choice:"
msgstr ""

#: templates/table/index_form.twig:67
msgid "Key block size:"
msgstr ""

#: templates/table/index_form.twig:84
msgid "Index type:"
msgstr ""

#: templates/table/index_form.twig:101
msgid "Parser:"
msgstr ""

#: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199
msgid "Drag to reorder"
msgstr ""

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
msgid "Insert as new row"
msgstr ""

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr ""

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
msgid "Show insert query"
msgstr ""

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:15
msgid "and then"
msgstr ""

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
msgid "Go back to previous page"
msgstr ""

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
msgid "Insert another new row"
msgstr ""

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
msgid "Go back to this page"
msgstr ""

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
msgid "Edit next row"
msgstr ""

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
msgstr ""

#: templates/table/insert/column_row.twig:30
msgid "Use the NULL value for this column."
msgstr ""

#: templates/table/insert/column_row.twig:65
msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
msgstr ""

#: templates/table/insert/column_row.twig:93
msgid "Binary - do not edit"
msgstr ""

#: templates/table/insert/column_row.twig:123
#: templates/table/search/input_box.twig:38
msgid "Edit/Insert"
msgstr ""

#: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:9
msgid "Alter table order by"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:20
msgctxt "Alter table order by a single field."
msgid "(singly)"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "No tables found in database."
msgid "Move table to (database.table)"
msgstr "വിവരശേഖരത്തിൽ ഒരു പട്ടികയും കണ്ടെത്താനായില്ല."

#: templates/table/operations/index.twig:101
msgid "Table options"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:105
msgid "Rename table to"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:123
msgid "Table comments"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: templates/table/operations/index.twig:170
msgid "Change all column collations"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:251
#, fuzzy
#| msgid "No tables found in database."
msgid "Copy table to (database.table)"
msgstr "വിവരശേഖരത്തിൽ ഒരു പട്ടികയും കണ്ടെത്താനായില്ല."

#: templates/table/operations/index.twig:322
msgid "Switch to copied table"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:364
msgid "Defragment table"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:372
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed."
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:376
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:413
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:431
#, fuzzy
#| msgid "Drop the database (DROP)"
msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
msgstr "വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിക്കുക (DROP)"

#: templates/table/operations/index.twig:452
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:474
msgid "Partition maintenance"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:500
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
msgid "Remove partitioning"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:513
msgid "Check referential integrity"
msgstr ""

#: templates/table/operations/view.twig:12
msgid "Rename view to"
msgstr ""

#: templates/table/operations/view.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Drop the database (DROP)"
msgid "Delete the view (DROP)"
msgstr "വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിക്കുക (DROP)"

#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
msgid "Relation view"
msgstr ""

#: templates/table/partition/analyze.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Analyze partition"
msgstr "വിവരണം"

#: templates/table/partition/check.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Check partition"
msgstr "വിവരണം"

#: templates/table/partition/drop.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Drop partition"
msgstr "വിവരണം"

#: templates/table/partition/optimize.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Optimize partition"
msgstr "വിവരണം"

#: templates/table/partition/rebuild.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Rebuild partition"
msgstr "വിവരണം"

#: templates/table/partition/repair.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Repair partition"
msgstr "വിവരണം"

#: templates/table/partition/truncate.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Truncate partition"
msgstr "വിവരണം"

#: templates/table/privileges/index.twig:57
msgid "table-specific"
msgstr ""

#: templates/table/relation/common_form.twig:9
msgid "Foreign key constraints"
msgstr ""

#: templates/table/relation/common_form.twig:15
msgid "Constraint properties"
msgstr ""

#: templates/table/relation/common_form.twig:19
msgid ""
"Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
"an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
"creating the foreign key."
msgstr ""

#: templates/table/relation/common_form.twig:24
msgid ""
"Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
msgstr ""

#: templates/table/relation/common_form.twig:28
msgid "Foreign key constraint"
msgstr ""

#: templates/table/relation/common_form.twig:93
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "+ Add constraint"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/table/relation/common_form.twig:106
#: templates/table/relation/common_form.twig:114
#, fuzzy
#| msgid "Database %1$s has been created."
msgid "Internal relationships"
msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: templates/table/relation/common_form.twig:122
msgid "Internal relation"
msgstr ""

#: templates/table/relation/common_form.twig:124
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""

#: templates/table/relation/common_form.twig:208
msgid "Choose column to display:"
msgstr ""

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Database %s has been dropped."
msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
msgstr "%s എന്ന വിവരശേഖരം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
msgid "Constraint name"
msgstr ""

#: templates/table/search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr ""

#: templates/table/search/index.twig:111
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr ""

#: templates/table/search/index.twig:130
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr ""

#: templates/table/search/index.twig:138
msgid "Number of rows per page"
msgstr ""

#: templates/table/search/index.twig:144
msgid "Display order:"
msgstr ""

#: templates/table/search/index.twig:181
msgid "Range search"
msgstr ""

#: templates/table/search/index.twig:187
msgid "Minimum value:"
msgstr ""

#: templates/table/search/index.twig:190
msgid "Maximum value:"
msgstr ""

#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "Sort"
msgid "Start row:"
msgstr "തരംതിരിക്കുക"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
#: templates/table/structure/display_structure.twig:597
msgid "Partitions"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
msgid "No partitioning defined!"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
msgid "Partitioned by:"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
msgid "Sub partitioned by:"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
msgid "Index length"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Partition table"
msgstr "വിവരണം"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Edit partitioning"
msgstr "വിവരണം"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:70
msgid "Media type:"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_structure.twig:91
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_structure.twig:116
#, php-format
msgid "Column %s has been dropped."
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_structure.twig:142
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s."
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_structure.twig:157
#: templates/table/structure/display_structure.twig:172
#: templates/table/structure/display_structure.twig:197
#: templates/table/structure/display_structure.twig:216
#, php-format
msgid "An index has been added on %s."
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_structure.twig:238
#, fuzzy
#| msgid "Use this value"
msgid "Distinct values"
msgstr "ഈ വില ഉപയോഗിക്കൂ"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:249
#: templates/table/structure/display_structure.twig:315
msgid "Remove from central columns"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_structure.twig:257
#: templates/table/structure/display_structure.twig:312
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Add to central columns"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:328
#: templates/table/structure/display_structure.twig:332
#: templates/table/structure/display_structure.twig:417
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Move columns"
msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:333
msgid "Move the columns by dragging them up and down."
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_structure.twig:403
msgid "Propose table structure"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_structure.twig:426
msgid "Track view"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_structure.twig:440
#, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_structure.twig:445
msgid "at beginning of table"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_structure.twig:569
#, php-format
msgid "Create an index on %s columns"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
msgid "Space usage"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
msgid "Effective"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
msgid "Row statistics"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
msgid "static"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
msgid "dynamic"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
msgid "partitioned"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
msgid "Row length"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
msgid "Row size"
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
msgid "Next autoindex"
msgstr ""

#: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
#: templates/table/tracking/main.twig:92
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Delete version"
msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#: templates/table/tracking/main.twig:102
#, php-format
msgid "Activate tracking for %s"
msgstr ""

#: templates/table/tracking/main.twig:104
msgid "Activate now"
msgstr ""

#: templates/table/tracking/main.twig:106
#, php-format
msgid "Deactivate tracking for %s"
msgstr ""

#: templates/table/tracking/main.twig:108
msgid "Deactivate now"
msgstr ""

#: templates/table/tracking/report_table.twig:4
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
msgctxt "Number"
msgid "#"
msgstr ""

#: templates/table/zoom_search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
msgstr ""

#: templates/table/zoom_search/index.twig:54
msgid "Additional search criteria"
msgstr ""

#: templates/table/zoom_search/index.twig:116
msgid "Use this column to label each point"
msgstr ""

#: templates/table/zoom_search/index.twig:141
msgid "Maximum rows to plot"
msgstr ""

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
msgid "Browse/Edit the points"
msgstr ""

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
msgid "How to use"
msgstr ""

#. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
#: templates/top_menu.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: templates/transformation_overview.twig:1
msgid "Available media types"
msgstr ""

#: templates/transformation_overview.twig:13
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Available browser display transformations"
msgstr "പട്ടിക അഭിപ്രയങ്ങൾ"

#: templates/transformation_overview.twig:19
#: templates/transformation_overview.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgctxt "for media type transformation"
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"

#: templates/transformation_overview.twig:32
msgid "Available input transformations"
msgstr ""

#: templates/view_create.twig:65
msgid "VIEW name"
msgstr ""

#: templates/view_create.twig:79
msgid "Column names"
msgstr ""

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Finch"
msgstr "ഫിന്‍ച്"

#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി `%s -h' ശ്രമിച്ചുനോക്കുക.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"

#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"%s നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ %s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കു് നീക്കുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ നേരിട്ടിരിക്കുന്നു. "
"ദയവായി അവ പരിശോധിച്ചു് നിങ്ങള്‍ സ്വയം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക. ഈ പിശക് http://"
"developer.pidgin.im-ല്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക."

msgid "Account was not modified"
msgstr ""

msgid "Account was not added"
msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല"

msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "ഒരു അക്കൌണ്ടിന്റെ ഉപയോക്തൃനാമം ശൂന്യമായിരിക്കരുതു്."

msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""

msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""

msgid "New mail notifications"
msgstr "പുതിയ മെയില്‍ അറിയിപ്പുകള്‍"

msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr "ഒരു പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിനുകളും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."

msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(നിങ്ങള്‍ ഒരു പക്ഷേ 'make install' മറന്നിട്ടുണ്ടാവാം.)"

msgid "Modify Account"
msgstr "അക്കൌണ്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#. Register checkbox
msgid "Create this account on the server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ ഈ അക്കൌണ്ടു് ഉണ്ടാക്കുക"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് %s വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

msgid "Delete Account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക"

msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""
"ഈ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുകയോ/പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുകയോ "
"ചെയ്യാം."

#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s %s-നെ സുഹൃത്തു്%s%s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ പട്ടികയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കണമോ?"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s-നു് %s-നെ സുഹൃത്തു് പട്ടിക%s%s-ലേക്കു് ചേര്‍ക്കണം"

msgid "Authorize buddy?"
msgstr "സുഹൃത്തിനു് അധികാരപ്പെടുത്തണമോ?"

msgid "Authorize"
msgstr "അധികാരപ്പെടുത്തുക"

#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"ഓണ്‍ലൈന്‍ ഉള്ളവര്‍: %d\n"
"മൊത്തം: %d"

#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "അക്കൌണ്ട്: %s (%s)"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"അവസാനം കണ്ടതു്: %s മുമ്പു്"

msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "സുഹൃത്തിനു് ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."

msgid "You must provide a group."
msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."

msgid "You must select an account."
msgstr "ഒരു അക്കൌണ്ടു് തെരഞ്ഞെടുക്കണം."

msgid "The selected account is not online."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്കൌണ്ട് ഓണ്‍ലൈനല്ല."

msgid "Error adding buddy"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "Alias (optional)"
msgstr "വിളിപ്പേരു് (ആവശ്യമെങ്കില്‍)"

msgid "Invite message (optional)"
msgstr ""

msgid "Add in group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പില്‍ ചേര്‍ക്കുക"

msgid "Add Buddy"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക"

msgid "Please enter buddy information."
msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിവരം ദയവായി ചേര്‍ക്കുക."

msgid "Chats"
msgstr "ചാറ്റുകള്‍"

msgid "Auto-join"
msgstr "സ്വയേ ചേരുക"

msgid "Add Chat"
msgstr "ചാറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില്‍ നിന്നും കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പിന്നീടു് ചിട്ടപ്പെടുത്താം."

msgid "Error adding group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഗ്രൂപ്പിനു് ഒരു പേരു് നല്‍കുക."

msgid "Enter the name of the group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് നല്‍കുക"

msgid "Edit Chat"
msgstr "ചാറ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ ദയവായി പരിഷ്കരിക്കുക."

msgid "Edit Settings"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

msgid "Retrieving..."
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നു..."

msgid "Get Info"
msgstr "വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക"

msgid "Show when offline"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ കാണിക്കുക"

#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "%s-നുള്ള പുതിയ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക"

msgid "Set Alias"
msgstr "വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "പേരു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ശൂന്യമായ സ്ട്രിങ് നല്‍കുക."

msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "ഈ വിലാസം നീക്കം ചെയ്താല്‍, ഇതിനൊപ്പമുള്ള എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും നീക്കപ്പെടുന്നു"

msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്താല്‍, ഇതിനൊപ്പമുള്ള എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും നീക്കപ്പെടുന്നു"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgid "Confirm Remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാക്കുക"

#. Buddy List
msgid "Buddy List"
msgstr "സുഹൃത്തുകളുടെ പട്ടിക"

msgid "Place tagged"
msgstr "Place tagged"

msgid "Toggle Tag"
msgstr "റ്റാഗ് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

msgid "On Mobile"
msgstr "മൊബൈലില്‍"

msgid "Saved..."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു..."

msgid "Block/Unblock"
msgstr "ബ്ലോക്ക്/അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ബ്ലോക്ക്/അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യേണ്ട വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ വിളിപ്പേരു് "
"നല്‍കുക."

msgid "New Instant Message"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"

msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാനുള്ള വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ വിളിപ്പേരു് ദയവായി നല്‍കുക."

msgid "Join a Chat"
msgstr "ഒരു ചാറ്റില്‍ പങ്കു് ചേരുക"

msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് പങ്കു് ചേരുവാനുള്ള ചാറ്റിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക."

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ലോഗ് കാണേണ്ട വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ വിളിപ്പേരു് നല്‍കുക."

msgid "Send IM..."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"

msgid "Block/Unblock..."
msgstr "ബ്ലോക്ക്/അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"

msgid "Join Chat..."
msgstr "ചാറ്റില്‍ ചേരുക"

msgid "View Log..."
msgstr "ലോഗ് കാണുക"

msgid "View All Logs"
msgstr "എല്ലാ ലോഗുകളും കാണുക"

msgid "Empty groups"
msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്‍ കാലിയാക്കുക"

msgid "Offline buddies"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"

msgid "By Status"
msgstr "അവസ്ഥയനുസരിച്ചു്"

msgid "By Log Size"
msgstr "ലോഗിന്റെ വ്യാപ്തിയനുസരിച്ചു്"

msgid "Buddy"
msgstr "സുഹൃത്തു്"

msgid "Certificate Import"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

msgid "Specify a hostname"
msgstr "ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം വ്യക്തമാക്കുക"

msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "ഈ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഏതു് ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനാണു് എന്നു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."

#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"ഫയല്‍ %s ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല.\n"
"ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമെന്നും PEM ഫോര്‍മാറ്റിലെന്നും ഉറപ്പാക്കുക.\n"

msgid "Certificate Import Error"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് പിശക്"

msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "ഒരു PEM സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"ഫയല്‍ %s-ലേക്കു് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കു് എഴുതുവാനുള്ള അനുമതി പരിശോധിക്കുക\n"

msgid "Certificate Export Error"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട് പിശക്"

msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "PEM X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട്"

#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ്"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"സാധാരണ നാമം: %s\n"
"\n"
"SHA1 ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ്:\n"
"%s"

msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "SSL ഹോസ്റ്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ്"

#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"

msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വെട്ടി നീക്കുന്നതു് ഉറപ്പാക്കുക"

msgid "Certificate Manager"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് മാനേജര്‍"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%s വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു.\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"%s ബന്ധം വിച്ഛേദിച്ചു."

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"നിങ്ങളുടെ പിശക് തിരുത്തി അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കാതെ ഫിന്‍ച് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ "
"ശ്രമിക്കുകയില്ല."

msgid "Re-enable Account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"

msgid "No such command."
msgstr "ഈ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല."

msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "സിന്റാക്സ് പിശക്: കമാന്‍ഡിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളുടെ തെറ്റായ എണ്ണം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു."

msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "അപരിചിതമായ കാരണംകൊണ്ടു് കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."

msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "കമാന്‍ഡ് ചാറ്റില്‍ മാത്രമേ പ്രവര്‍ത്തിക്കൂ, ഐഎമിലില്ല."

msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "കമാന്‍ഡ് ഐഎമില്‍ മാത്രമേ പ്രവര്‍ത്തിക്കൂ, ചാറ്റുകളിലില്ല."

msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "ഈ സമ്പ്രദായത്തില്‍ കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല."

msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "നിങ്ങള്‍ സൈനിന്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, സന്ദേശം അയച്ചിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s എഴുതുന്നു..."

msgid "You have left this chat."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ചാറ്റില്‍ നിന്നും പുറത്തായിരിക്കുന്നു."

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
"അക്കൌണ്ട് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു, നിങ്ങള്‍ ഈ ചാറ്റില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു. അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും "
"കണക്ട് ആകുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ സ്വയം ചാറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു."

msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "ലോഗിങ് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ ഇനിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ ലോഗ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു."

msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "ലോഗിങ് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു. ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ ഇനിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ ലോഗ് ചെയ്യപ്പെടുന്നതല്ല."

msgid "Clear Scrollback"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വെടിപ്പാക്കുക"

msgid "Show Timestamps"
msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "Invite..."
msgstr "ക്ഷണിക്കുക..."

msgid "Enable Logging"
msgstr "ലോഗ്ഗിങ് സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Enable Sounds"
msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

msgid "You are not connected."
msgstr "നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല."

msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "

#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "%d ഉപയോക്താവിന്റെ പട്ടിക:\n"
msgstr[1] "%d ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക:\n"

msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "പിന്തുണയുള്ള ഡീബഗ് ഉപാധികള്‍: പ്ലഗിനുകളുടെ പതിപ്പു്"

msgid "No such command (in this context)."
msgstr "അത്തരം കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല (ഈ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍)."

msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"ഏതെങ്കിലും കമാന്‍ഡിനുള്ള സഹായങ്ങള്‍ക്കായി \"/help &lt;command&gt;\" ഉപയോഗിക്കുക.\n"
"ഈ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍:\n"

#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
"%s സാധുതയുള്ള ഒരു സന്ദേശ ക്ലാസ്സല്ല. ശരിയായ സന്ദേശ ക്ലാസ്സുകള്‍ക്കായി '/help msgcolor' കാണുക."

#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല. സാധുതയുള്ള നിറങ്ങള്‍ക്കായി '/help msgcolor' കാണുക."

msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "say &lt;message&gt;:  സാധാരണ ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്ന രീതിയില്‍ അയയ്ക്കുക."

msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;action&gt;:  ഒരു സുഹൃത്തിനു് അല്ലെങ്കില്‍ ചാറ്റിലേക്കു് ഒരു ഐആര്‍സി രീതിയിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തി "
"അയയ്ക്കുക."

msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr "debug &lt;option&gt;:  നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് അനവധി ഡീബഗ് വിവരം അയയ്ക്കുക."

msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: സംഭാഷണ സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വെടിപ്പാക്കുന്നു."

msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;command&gt;:  കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കുള്ള സഹായം."

msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users:  ചാറ്റിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക."

msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "പ്ലഗിനുകള്‍: പ്ലഗിനുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുക."

msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക."

msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക."

msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: ഡീബഗ് ജാലകം കാണിക്കുക."

msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: മുന്‍ഗണനയ്ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക."

msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്‍ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക."

msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
msgstr ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: സംഭാഷണ "
"ജാലകത്തില്‍ വിവിധതര സന്ദേശ വിഭാഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിറം സജ്ജമാക്കുക.<br>    &lt;class&gt;: "
"receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: കറുപ്പു്, ചുവപ്പു്, പച്ച, നീല, വെള്ള, ഗ്രേ, കടും ഗ്രേ, മജന്താ, സിയാന്‍, "
"സ്വതവേയുള്ള<br><br>ഉദാഹരണം:<br>    msgcolor send cyan default"

msgid "Unable to open file."
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] "ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ - %d%%/%d ഫയല്‍"
msgstr[1] "ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ - %d%%/%d ഫയലുകള്‍"

msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "എല്ലാ ഇടപാടുകളും പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക"

msgid "Clear finished transfers"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയായ ഇടപാടുകള്‍ വെടിപ്പാക്കുക"

msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "ഇടപാടു് ആരംഭിക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"

#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "ഫയല്‍ %s ആയി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "%s-ലുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്‍"

#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "%s-മായുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്‍"

msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"\"അവസ്ഥയിലുള്ള എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും സിസ്റ്റം ലോഗിലേക്ക് ലോഗ് ചെയ്യുക\" എന്ന മുന്‍ഗണന സജ്ജമെങ്കില്‍ "
"മാത്രമേ സിസ്റ്റം ഇവന്റുകള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുകയുള്ളൂ."

msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"\"എല്ലാ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക\" എന്ന മുന്‍ഗണന സജ്ജമെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് "
"സന്ദേശങ്ങള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുകയുള്ളൂ.."

msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"\"എല്ലാ ചാറ്റുകളും ലോഗ് ചെയ്യുക\" മുന്‍ഗണന പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ മാത്രം ചാറ്റുകള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുന്നു."

msgid "No logs were found"
msgstr "ലോഗുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Total log size:"
msgstr "മൊത്തം ലോഗിന്റെ വ്യാപ്തി:"

#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "സ്ക്രോള്‍/തെരച്ചില്‍:"

#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s-ലുള്ള സംഭാഷണം"

#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s-മായുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്‍"

msgid "All Conversations"
msgstr "എല്ലാ സംഭാഷണങ്ങളും"

msgid "Calling..."
msgstr "വിളിക്കുന്നു..."

msgid "Call in progress."
msgstr "കോള്‍ പുരോഗതിയില്‍."

msgid "The call has been terminated."
msgstr "കോള്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു ഓഡിയോ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്."

#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr "%s നിങ്ങളുമായ പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു മീഡിയാ രീതി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു."

msgid "You have rejected the call."
msgstr "നിങ്ങള്‍ കോള്‍ നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു."

msgid "call: Make an audio call."
msgstr "call: ഒരു ഓഡിയോ കോള്‍ ചെയ്യുക."

msgid "You have mail!"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മെയിലുണ്ടു്!"

#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s)-നു് %d പുതിയ സന്ദേശമുണ്ടു്."
msgstr[1] "%s (%s)-നു് %d പുതിയ സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്."

#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s-നുള്ള വിവരം"

msgid "Buddy Information"
msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിവരം"

msgid "loading plugin failed"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "unloading plugin failed"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ അണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"പേരു് %s\n"
"പതിപ്പു്: %s\n"
"വിവരണം: %s\n"
"രചയിതാവു്: %s\n"
"വെബ്സൈറ്റ്: %s\n"
"ഫയല്‍നാമം: %s\n"

msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "നിങ്ങള്‍ പ്ലഗിന്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "ഈ പ്ലഗിനു് ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Error loading plugin"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ശരിയായൊരു പ്ലഗിനല്ല."

msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""
"ദയവായി ഡീബഗ് ജാലകം തുറന്നു്, യഥാര്‍ത്ഥ പിശക് സന്ദേശം എന്തെന്നു് കാണുവാന്‍ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

msgid "Select plugin to install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "ഈ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കാം/വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കാം."

msgid "Install Plugin..."
msgstr "പ്ലഗിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക..."

msgid "Configure Plugin"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "പൌണ്‍സ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സുഹൃത്തിനെ ദയവായി നല്‍കുക."

msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "പുതിയ സുഹൃത്തു് പൌണ്‍സ്"

msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "സുഹൃത്ത് പൌണ്‍സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Pounce on Whom"

msgid "Buddy name:"
msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ പേരു്:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "സുഹൃത്ത് എന്തു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പൌണ്‍സ് ചെയ്യണം..."

msgid "Signs on"
msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍"

msgid "Signs off"
msgstr "പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍"

msgid "Goes away"
msgstr "തിരികെ പോകുമ്പോള്‍"

msgid "Returns from away"
msgstr "തിരികെ വരുമ്പോള്‍"

msgid "Becomes idle"
msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍"

msgid "Is no longer idle"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാകുമ്പോള്‍"

msgid "Starts typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍"

msgid "Pauses while typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍"

msgid "Stops typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍"

msgid "Sends a message"
msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു"

msgid "Open an IM window"
msgstr "ഒരു ഐഎം ജാലകം തുറക്കുക"

msgid "Pop up a notification"
msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍"

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:65
#, fuzzy
msgid "Send a message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"സന്ദേശം അയക്കുക"

msgid "Execute a command"
msgstr "ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

msgid "Play a sound"
msgstr "ഒരു ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍"

msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "ഞാന്‍ ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രം പൌണ്‍സ് ചെയ്യുക"

msgid "Cannot create pounce"
msgstr "പൌണ്‍സ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "You do not have any accounts."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അക്കൌണ്ടുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."

msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "ഒരു പൌണ്‍സ് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി ഒരു അക്കൌണ്ട് ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കേണ്ടതാണു്."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "%s-ലുള്ള പൌണ്‍സ് വെട്ടി നീക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ, %s-നുള്ളതു്?"

msgid "Buddy Pounces"
msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്‍സുകള്‍"

#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടി ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു (%s)"

#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടി ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുന്നു (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s നിശ്ചല അവസ്ഥയില്‍ നിന്നും തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു (%s)"

#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു (%s)"

#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s നിശ്ചലമായിരിക്കുന്നു (%s)"

#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s പോയിരിക്കുന്നു. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കൊരു സന്ദേശം അയയച്ചിരിക്കുന്നു. (%s)"

msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "അപരിചിതമായ പൌണ്‍സ് ഇവന്റ്. ദയവായി ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുക!"

msgid "Based on keyboard use"
msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ ഉപയോഗത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍"

msgid "From last sent message"
msgstr "അവസാനം അയച്ച സന്ദേശത്തില്‍ നിന്നും"

msgid "Show Idle Time"
msgstr "നിശ്ചലമായ സമയം കാണിക്കുക"

msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ സുഹൃത്തുക്കളെ കാണിക്കുക"

msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ സുഹൃത്തക്കളെ അറിയിക്കുക"

#: modules/logger/file.c:211
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗ് ശൈലി\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ലോഗ് ഫോര്‍മാറ്റ്"

msgid "Log IMs"
msgstr "ലോഗ് IM"

msgid "Log chats"
msgstr "ചാറ്റുകള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുക"

msgid "Log status change events"
msgstr "ഇവന്റുകളുടെ അവസ്ഥയിലുള്ള മാറ്റം ലോഗ് ചെയ്യുക"

msgid "Report Idle time"
msgstr "നിശ്ചല സമയം രേഖപ്പെടുത്തുക"

msgid "Change status when idle"
msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ അവസ്ഥ മാറ്റുക"

msgid "Minutes before changing status"
msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനു മുമ്പുള്ള സമയം മിനിറ്റില്‍"

msgid "Change status to"
msgstr "ഏതു് അവസ്ഥയിലേക്കു് മാറ്റണം"

msgid "You must fill all the required fields."
msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ എല്ലാം പൂരിപ്പിക്കുക."

msgid "The required fields are underlined."
msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകളില്‍ അടിവരയിട്ടിരിക്കുന്നു."

msgid "Not implemented yet."
msgstr "ഇതു് വരെ സാക്ഷാത്കരിച്ചിട്ടില്ല."

msgid "Save File..."
msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356
msgid "Open File..."
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുക..."

msgid "Choose Location..."
msgstr "സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "ഈ വിഭാഗത്തിലുള്ള കൂടുതല്‍ റൂമുകള്‍ക്കായി 'Enter' അമര്‍ത്തുക."

msgid "Buddy logs in"
msgstr "സുഹൃത്തു് പ്രവേശിക്കുന്നു"

msgid "Buddy logs out"
msgstr "സുഹൃത്തു് പുറത്തു് കടക്കുന്നു"

msgid "Message received begins conversation"
msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "Person enters chat"
msgstr "ചാറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു"

msgid "Person leaves chat"
msgstr "ചാറ്റില്‍ നിന്നും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു"

msgid "You talk in chat"
msgstr "ചാറ്റില്‍ പങ്കു ചേരുക"

msgid "Others talk in chat"
msgstr "ചാറ്റില്‍ മറ്റുള്ളവരും പങ്കുചേരുക"

msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "ആരോ നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ചാറ്റില്‍ പറയുന്നു"

msgid "Attention received"
msgstr ""

msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer പരാജയം"

msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

msgid "Select Sound File..."
msgstr ""

msgid "Console Beep"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ ബീപ്പ്"

msgid "No Sound"
msgstr "ശബ്ദമില്ല"

msgid "Sound Method"
msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള മാര്‍ഗം"

msgid "Method: "
msgstr "മാര്‍ഗം: "

#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"ശബ്ദ കമാന്‍ഡ്\n"
"(ഫയല്‍ നാമത്തിനു് %s)"

#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍"

msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "സംഭാഷണത്തില്‍ ശ്രദ്ധയുള്ളപ്പോള്‍‍ ശബ്ദമുണ്ടാവുക"

msgid "Only when available"
msgstr "ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ മാത്രം"

msgid "Only when not available"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രം"

msgid "Volume(0-100):"
msgstr "ശബ്ദം(0-100):"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
#, fuzzy
msgid "Choose..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

msgid "Delete Status"
msgstr "അവസ്ഥ വെട്ടി നീക്കുക"

msgid "Saved Statuses"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്‍"

msgid "Invalid title"
msgstr "തെറ്റായ തലക്കെട്ട്"

msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കു് ശൂന്യമല്ലാത്തൊരു തലക്കെട്ട് ദയവായി നല്‍കുക."

msgid "Duplicate title"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച തലക്കെട്ട്"

msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "ദയവായി അവസ്ഥയ്ക്കു് മറ്റൊരു തലക്കെട്ട് നല്‍കുക."

msgid "Substatus"
msgstr "സബ്സ്റ്റേറ്റസ്"

msgid "Edit Status"
msgstr "അവസ്ഥ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""

#. Save and Use
msgid "Save and Use"
msgstr ""

msgid "Statuses"
msgstr "അവസ്ഥകള്‍"

msgid "Error loading the plugin."
msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

msgid "Couldn't find X display"
msgstr "X ഡിസ്‌പ്ലെ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "Couldn't find window"
msgstr "ജാലകം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഇതു് X11 പിന്തുണയിലല്ല തയ്യാറാക്കിയതു്."

msgid "GntClipboard"
msgstr "GntClipboard"

msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr "gnt ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലുള്ളവയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുമ്പോള്‍, സാധ്യമെങ്കില്‍ X-ലേക്കു് അവ ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s ഒരു സന്ദേശം അയയ്ച്ചിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു് നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് %s ആണെന്നാണു്"

#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s %s-ല്‍ ഒരു സന്ദേശം അയയ്ച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "സുഹൃത്തു് പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു/പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "You receive an IM"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു IM ലഭിച്ചു"

msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "ആരോ ചാറ്റില്‍ സംസാരിക്കുന്നു"

msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പേരു് ആരോ ചാറ്റില്‍ പറയുന്നു"

#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "ഒരു ടോസ്റ്ററിനു് അറിയിപ്പു് നല്‍കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍"

msgid "Beep too!"
msgstr "ബീപ്പും ചെയ്യുക!"

msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകത്തില്‍ URGENT സജ്ജമാക്കുക."

msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "Toaster plugin"
msgstr "ടോസ്റ്റര്‍ പ്ലഗിന്‍"

#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്‍:</b><br>"

msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "ഹിസ്റ്ററി പ്ലഗിനിനു് ലോഗ്ഗിങ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ -> മുന്‍ഗണനകള്‍ -> ലോഗിങ് വഴി ലോഗ്ഗിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു.\n"
"\n"
"ഇന്‍സ്റ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചാറ്റുകള്‍ക്കുള്ള ലോഗുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതു് അതേ സംഭാഷണ "
"രീതികള്‍ക്കുള്ള നാള്‍വഴി സജീവമാക്കുന്നു."

msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങളില്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ലോഗ് ചെയ്ത സംഭാഷണങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു."

msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"ഒരു പുതിയ സംഭാഷണം തുറക്കുമ്പോള്‍ ഈ പ്ലഗിന്‍ അവസാനമുള്ള സംഭാഷണം ഇപ്പോഴുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് "
"ചേര്‍ക്കുന്നു."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
"\n"
"TinyURL ലഭ്യമാക്കുന്നു..."

#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "മുകളിലുള്ളതിനുള്ള TinyURL: %s"

msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
msgstr ""

msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "ഈ വ്യാപ്തി അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ കൂടുതലുള്ള യുആര്‍എല്ലുകള്‍ക്കുള്ള TinyURL മാത്രം ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr "TinyURL (അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റുള്ളവ) വിലാസത്തിനുള്ള പ്രീഫിക്സ്"

msgid "TinyURL"
msgstr "TinyURL"

msgid "TinyURL plugin"
msgstr "TinyURL പ്ലഗിന്‍"

msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
msgstr ""

msgid "Online Buddies"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"

msgid "Offline Buddies"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"

msgid "Online/Offline"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍/ഓഫ്‌ലൈന്‍"

msgid "Meebo"
msgstr "Meebo"

msgid "No Grouping"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിങ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Nested Subgroup"
msgstr "നെസ്റ്റഡ് സബ്ഗ്രൂപ്പ്"

msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr "നെസ്റ്റഡ് ഗ്രൂപ്പിങ് (പരീക്ഷണം)"

msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr "മറ്റൊരു ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിങ് ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."

msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: ബാക്ക്ലോഗില്‍ ഒരു സബ്സ്ട്രിങിനായി തെരയുന്നു."

msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"

msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Lastlog പ്ലഗിന്‍."

msgid "accounts"
msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍"

msgid "Password is required to sign on."
msgstr "പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്."

#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക (%s)"

#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s-നുള്ള പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "New passwords do not match."
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടു്."

msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "എല്ലാ ഫീള്‍ഡുകളും പൂര്‍ണ്ണമായി പൂരിപ്പിക്കുക."

msgid "Original password"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ രഹസ്യവാക്ക്"

msgid "New password (again)"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും)"

#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"

msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്കും പുതിയ രഹസ്യവാക്കും നല്‍കുക."

#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഉപയോക്തൃ വിവരം മാറ്റുക"

msgid "Set User Info"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം സജ്ജമാക്കുക"

msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr ""

msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr ""

msgid "Buddies"
msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്‍"

msgid "buddy list"
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക"

msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റില്‍ സ്വയം ഒപ്പിടുകയും സ്വയമായി പരിശോധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."

msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""
"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിശ്വസനീയമല്ല, കാരണം ഇതുറപ്പാക്കുന്ന ഒരു സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റും ഇപ്പോള്‍ "
"വിശ്വസനീയമല്ല."

msgid ""
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
"are accurate."
msgstr ""

msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
"your computer's date and time are accurate."
msgstr ""

#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഈ ഡൊമെയിനുള്ളതല്ല."

msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""
"റൂട്ട് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള ഡേറ്റാബെയിസ് ലഭ്യമല്ല, അതുകൊണ്ടു് ഈ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പിക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല."

msgid "The certificate chain presented is invalid."
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ചെയിന്‍ അസാധുവാണു്."

msgid "An unknown certificate error occurred."
msgstr "അപരിചിതമായ ഒരു സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."

msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(ചേരുന്നില്ല)"

#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""
"%s താഴെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഈ ഒരൊറ്റ ഉപയോഗത്തിനായി ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു:"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
"സാധാരണ നാമം: %s %s\n"
"ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് (SHA1): %s"

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "ഒരൊറ്റ ഉപയോഗത്തിനുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്‍"

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് അധികാരികതകള്‍"

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "SSL പിയേഴ്സ് ക്യാഷ്"

#. Make messages
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് സ്വീകരിക്കണമോ?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "SSL സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്‍"

msgid "_View Certificate..."
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് _കാണുക..."

#, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "SSL സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പിശക്"

msgid "Unable to validate certificate"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
"പകരം സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് \"%s\"-ല്‍ നിന്നുമാണു് എന്നു് സ്ഥാപിക്കുന്നു. ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങള്‍ കണക്ട് "
"ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു് കരുതുന്ന സര്‍വീസിലേക്കല്ല യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Certificate Information"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിവരം"

msgid "Unable to find Issuer Certificate"
msgstr ""

#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Issued By: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

msgid "(self-signed)"
msgstr ""

msgid "View Issuer Certificate"
msgstr ""

msgid "Registration Error"
msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ പിശക്"

msgid "Unregistration Error"
msgstr "അണ്‍രജിസ്ട്രേഷന്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"

msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "The message is too large."
msgstr "സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്."

msgid "Unable to send message."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. Meaningful name in case a UI doesn't actually honour the INVISIBLE flag
msgid "(internal) Temporary IM peers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s റൂമില്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു."

#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] റൂമില്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു."

#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ %s ആയി അറിയപ്പെടുന്നു"

#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s റൂമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടന്നു."

#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s റൂമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടന്നു (%s)."

msgid "Invite to chat"
msgstr "ചാറ്റിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക"

#. Put our happy label in it.
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക, ആവശ്യമെങ്കില്‍ ഒരു സന്ദേശവും "
"നല്‍കുക."

msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"gg\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"gg\" യുആര്‍എല്‍ കൈകാര്യം "
"ചെയ്യുന്നു."

msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "\"gg\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"

msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"gg\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."

msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"icq\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"icq\" യുആര്‍എല്‍ കൈകാര്യം "
"ചെയ്യുന്നു."

msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "\"icq\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"

msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"icq\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."

msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"irc\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"irc\" യുആര്‍എല്‍ കൈകാര്യം "
"ചെയ്യുന്നു."

msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "\"irc\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"

msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"irc\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."

msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"sip\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"sip\" യുആര്‍എല്‍ കൈകാര്യം "
"ചെയ്യുന്നു."

msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "\"sip\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"

msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"sip\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."

msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"xmpp\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"xmpp\" യുആര്‍എല്‍ "
"കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."

msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "\"xmpp\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"

msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"xmpp\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."

#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "നാമം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "serv നാമം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "പര്‍പ്പിള്‍ ഡി-ബസ് സര്‍വര്‍ താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"

msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "പുതിയ റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയയിലേക്കു് ആവശ്യം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "%s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %d"

#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "നമ്മുടെ ആവശ്യത്തിനുള്ള മറുപടി നല്‍കാതെ റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
msgstr "%s പ്യൂണികോഡിലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %d"

#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "ത്രെഡ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
"%s.\n"

msgid "Directory is not writable."
msgstr "ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 ബൈറ്റുകളുള്ള ഒരു ഫയല്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "Cannot send a directory."
msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s ഒരു സാധാരണ ഫയലല്ല. ഇതു് തിരുത്തിയെഴുതുവാന്‍ സമ്മതിക്കുന്നില്ല.\n"

msgid "File is not readable."
msgstr "ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s-നു് നിങ്ങള്‍ക്കു്  %s അയയ്ക്കണം (%s)"

#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s-നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയല്‍ അയയ്ക്കണം"

#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള ഫയല്‍ ഇടപാടു് സ്വീകരിക്കണമോ?"

#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാണു്:\n"
"റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ്: %s\n"
"റിമോട്ട് പോര്‍ട്ട്: %d"

#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s %s എന്ന ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ശരിയായ ഒരു ഫയല്‍നാമമല്ല.\n"

#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%s %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s %s-ല്‍ നിന്നും നീക്കുന്നതു് ആരംഭിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ഫയല്‍ ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയായി"

#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "%s ഫയല്‍ ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയായി"

msgid "File transfer complete"
msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയായി"

#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr "%s-ന്റെ ഇടപാടു് നിങ്ങള്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "File transfer cancelled"
msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടു് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr "%s %s-ന്റെ നീക്കം ചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr "%s ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s-ലേക്കുള്ള ഫയല്‍ ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു."

#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള ഫയല്‍ ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു."

msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">ലോഗ്ഗറില്‍ റീഡ് ഫംഗ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല</font></b>"

msgid "Plain text"
msgstr "പ്ലെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റ്"

msgid "Old flat format"
msgstr "പഴയ ഫ്ലാറ്റ് രീതി"

msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "ഈ സംഭാഷണം ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു."

#, c-format
msgid ""
"<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
msgstr ""

msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>ലോഗ് പാഥ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല!</b></font>"

#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s</b></font>"

#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Message from Farsight: "
msgstr ""

msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farsight."
msgstr ""

msgid "Network error."
msgstr ""

msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""

msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
"codecs ലഭ്യമല്ല. GStreamer പ്ലഗിനുകള്‍ പാക്കേജുകളിലുള്ള ചില GStreamer codecs ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്യുക."

msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""
"ബാക്കി codecs ലഭ്യമല്ല. fs-codecs.conf-ലുള്ള നിങ്ങളുടെ codec മുന്‍ഗണനകള്‍ വളരെ "
"കാഠിന്യമുള്ളതാണു്."

msgid "Could not connect to the remote party"
msgstr ""

msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത Farsight2 പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു."

msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr ""

msgid "Error with your microphone"
msgstr "നിങ്ങളുടെ മൈക്രോഫോണില്‍ പിശക്"

msgid "Error with your webcam"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വെബ്കാമില്‍ പിശക്"

msgid "Conference error"
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സില്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "സെഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

msgid "Could not create media pipeline"
msgstr ""

#. "aasink", "AALib", Didn't work for me
#. "aasink",	"AALib", Didn't work for me
msgid "DirectDraw"
msgstr ""

msgid "X Window System"
msgstr ""

msgid "X Window System (Xv)"
msgstr ""

#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible audio input device. The device can help the
#. * user to check if her speakers or headphones have been
#. * set up correctly for voice calling.
#. "audiotestsrc wave=silence", "Silence",
msgid "Test Sound"
msgstr ""

#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible video input device. The device produces
#. * a test "monoscope" image that can help the user check
#. * the video output has been set up correctly without
#. * needing a webcam connected to the computer.
msgid "Test Pattern"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "നിങ്ങള്‍ %s ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഈ പ്ലഗിനു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്."

msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ ID നല്‍കിയിട്ടില്ല."

#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "Plugin magic mismatch %d (need %d)"

#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"

msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള എല്ലാ ഫംഗ്ഷനുകളും പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല (list_icon, login and close)"

#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിന്‍ %s ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിന്‍ %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "%s-നു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

msgid "Autoaccept"
msgstr "Autoaccept"

msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താക്കളില്‍ നിന്നും ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ സ്വയമേ സ്വീകരിക്കുക."

#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
"\"%s\"-ന്റെ \"%s\"-ല്‍ നിന്നുള്ള സ്വയം സ്വകരിച്ച ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു."

msgid "Autoaccept complete"
msgstr "സ്വയം സ്വീകരിക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി"

#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഒരു ഫയല്‍ ഇടപാടിനുള്ള ആവശ്യം വരുമ്പോള്‍"

msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Autoaccept സജ്ജീകരണം സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Auto Accept"
msgstr "സ്വയം സ്വീകരിക്കുക"

msgid "Auto Reject"
msgstr "സ്വയം നിരസിക്കുക"

msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ സ്വയം സ്വീകരിക്കുക..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള പാഥ്\n"
"(ദയവായി പൂര്‍ണ്ണ പാഥ് ലഭ്യമാക്കുക)"

msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr ""

msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"സ്വയം സ്വീകരിക്കുന്ന ഒരു ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ ഒരു പോപ്പപ്പ് വഴി അറിയിക്കുക "
"(അയയ്ക്കുന്ന ആളില്‍ നിന്നും ഒരു സംഭാഷണവും ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രം)"

msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "ഓരോ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും പുതിയ ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "Escape the filenames"
msgstr ""

msgid "Enter your notes below..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ താഴെ നല്‍കുക..."

msgid "Edit Notes..."
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Notes"
msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള കുറിപ്പുകള്‍"

#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "പ്രത്യേക സുഹൃത്തുകളില്‍ കുറിപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുക."

#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റില്‍ സുഹൃത്തക്കള്‍ക്കുള്ള കുറിപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഉപാധി ചേര്‍ക്കുന്നു."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Cipher Test"
msgstr "സിഫര്‍ പരീക്ഷ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "libpurple-നൊപ്പം ലഭിക്കുന്ന സിഫറുകള്‍ പരീക്ഷിക്കുന്നു."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "DBus Example"
msgstr "ഡിബസ് ഉദാഹരണം"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "ഡിബസ് പ്ലഗിന്‍ ഉദാഹരണം"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "File Control"
msgstr "ഫയല്‍ നിയന്ത്രണം"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "ഒരു ഫയലില്‍ കമാന്‍ഡുകള്‍ നല്‍കി നിയന്ത്രണം അനുവദിക്കുന്നു."

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "I'dle Mak'er"

msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "അക്കൌണ്ട് നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കുക"

msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഒരു അക്കൌണ്ടുകളും നിശ്ചലമല്ല."

msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "അക്കൌണ്ട് നി‌ശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക"

msgid "_Unset"
msgstr "_സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക"

msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുമുള്ള നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "നിശ്ചലമായ എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുമുള്ള നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക"

msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "നിങ്ങള്‍ എത്ര സമയം നിശ്ചമായിരുന്നു എന്നു് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Client"
msgstr "ഐപിസി ടെക്സ്റ്റ് ക്ലയന്റ്"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "ക്ലയന്റായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക."

#. *  description
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"ക്ലയന്റായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക. ഇതു് സര്‍വര്‍ പ്ലഗിന്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു് രജിസ്ടര്‍ "
"ചെയ്തിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡുകള്‍ വിളിക്കുന്നു."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Server"
msgstr "ഐപിസി ടെസ്റ്റ് സര്‍വര്‍"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "ഒരു സര്‍വറായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക."

#. *  description
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"ഒരു സര്‍വറായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക. ഇതു് ഐപിസി കമാന്‍ഡുകളെ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നു."

msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr "യോജിപ്പുകള്‍/ഭാഗങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"

#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr "ഇതില്‍ കൂടുതല്‍ ആളുകള്‍ ഉള്ള മുറികള്‍ക്കായി"

msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr "ഉപയോക്താവു് ഇത്ര നിമിഷങ്ങളില്‍ സംസാരിച്ചിട്ടില്ല എങ്കില്‍"

msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്‍ക്കു് അദൃശ്യമാക്കുന്ന നിയമങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "യോജിച്ച/ഭാഗീകമായവ അദൃശ്യമാക്കുന്നു"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "അസാധുവായ യോജിപ്പു്/ഭാഗീകമായ സന്ദേശങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുന്നു."

#. *  description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"ഒരു സംഭാഷണത്തില്‍ സജീവമായി പങ്കെടുക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കള്‍ ഒഴികെ എല്ലാ വലിയ മുറികളിലും ഈ പ്ലഗിന്‍ "
"യോജിച്ച/ഭാഗീകമായ സന്ദേശങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുന്നു."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
msgid "(UTC)"
msgstr "(യുടിസി)"

msgid "User is offline."
msgstr "ഉപയോക്താവു് ഓഫ്‌ലൈനാണു്."

msgid "Auto-response sent:"
msgstr "സ്വയം മറുപടി അയച്ചു:"

#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു."

msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ച്ചിട്ടില്ല."

msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "നിങ്ങള്‍ സര്‍വറില്‍ നിന്നും വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."

msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ അക്കൌണ്ടിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാതെ, സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭിക്കുന്നതല്ല."

msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂടിയതിനാല്‍, സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

msgid "Message could not be sent."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Adium"
msgstr "അഡിയം"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "മെസഞ്ചര്‍ പ്ലസ്!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "MSN Messenger"
msgstr "എംഎസ്എന്‍ മെസഞ്ചര്‍"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Trillian"
msgstr "ട്രില്ലിയന്‍"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"

#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "ജനറല്‍ ലോഗ് റീഡിങ് ക്രമീകരണം"

msgid "Fast size calculations"
msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള വ്യാപ്തി കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍"

msgid "Use name heuristics"
msgstr "നെയിം ഹ്യൂറിസ്റ്റിക്സ് ഉപയോഗിക്കുക"

#. Add Log Directory preferences.
msgid "Log Directory"
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Log Reader"
msgstr "ലോഗ് റീഡര്‍"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "ലോഗ് വ്യൂവറില്‍ മറ്റു് IM ക്ലയന്റുകളുടെ ലോഗുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു."

#. * description
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"ലോഗുകള്‍ കാണുമ്പോള്‍, ഈ പ്ലഗിനില്‍ മറ്റു് IM ക്ലയന്റുകളില്‍‍ നിന്നുള്ള ലോഗുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു.നിലവില്‍ "
"ഇതില്‍നAdium, MSN Messenger, aMSN, Trillian എന്നിവ ഉള്‍പ്പെടുന്നു.\n"
"\n"
"മുന്നറിയിപ്പു്: ഈ പ്ലഗിന്‍ ഇപ്പോഴും ആല്‍ഫാ കോഡാണു്, അതിനാല്‍ ഇടയ്ക്ക് തകരുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്. സൂക്ഷിച്ചു് "
"ഉപയോഗിക്കുക!"

msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "മോണോ പ്ലഗിന്‍ ലോഡര്‍"

msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "മോണോയ്ക്കൊപ്പം .NET പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."

msgid "Add new line in IMs"
msgstr "IM-ല്‍ പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു"

msgid "Add new line in Chats"
msgstr "ചാറ്റില്‍ പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "New Line"
msgstr "പുതിയ വരി"

#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ച സന്ദേശത്തിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു."

#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
"സന്ദേശങ്ങളിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു അതിനാല്‍ സംഭാഷണ ജാലകത്തില്‍ ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് താഴെ "
"ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമാകുന്നു."

msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ മെസ്സേജ് എമ്യുലേഷന്‍"

msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അയച്ച സന്ദേശങ്ങള്‍ പൌണ്‍സായി സൂക്ഷിക്കുന്നു."

msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ പൌണ്‍സുകളായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. 'ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ്' ഡയലോഗില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് പൌണ്‍സ് "
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു/വെട്ടി നീക്കം ചെയ്യുന്നു."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"\"%s\"ഇപ്പോള്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒരു പൌണ്‍സില്‍ സൂക്ഷിച്ചു്, \"%s\" "
"തിരികെ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അവ സ്വയമേ അയയ്ക്കണമോ?"

msgid "Offline Message"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സന്ദേശം"

msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "'ബഡ്ഡി പൌണ്‍സസ്' ഡയലോഗില്‍ നിന്നും പൌണ്‍സ് ചിട്ടപ്പെടുത്താം/വെട്ടി നീക്കാം."

msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "പൌണ്‍സില്‍ ഓഫ്‌ലൈന്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "ചോദിക്കരുതു്. എപ്പോഴും പൌണ്‍സില്‍ സൂക്ഷിക്കുക."

msgid "One Time Password"
msgstr "ഒരു സമയത്തേക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
msgstr "ഒരു സമയത്തേക്കുള്ള രഹസ്യവാക്കിനുള്ള പിന്തുണ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഒരിക്കല്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."

#. *  description
msgid ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
"കുറിപ്പു്: ഇതു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്കു് സൂക്ഷിക്കേണ്ടതില്ല."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "പേള്‍ പ്ലഗിന്‍ ലോഡര്‍"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "പേള്‍ പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു."

msgid "Psychic Mode"
msgstr "സൈക്കിക് മോഡ്"

msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "ഇങ്ങോട്ട് വരുന്ന സംഭാഷണത്തിനുള്ള സൈക്കിക് മോഡ്"

msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for XMPP and Sametime"
msgstr ""

msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "You feel a disturbance in the force..."

msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് മാത്രം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Disable when away"
msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "സംഭാഷണങ്ങളില്‍ അറിയിപ്പു് സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "സൈക്കിക്ക് സംഭാഷണങ്ങള്‍ നല്‍കുക"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Signals Test"
msgstr "സിഗ്നല്‍ പരീക്ഷണങ്ങള്‍"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "എല്ലാ സിഗ്നലുകളും ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന എന്നു് പരീക്ഷിച്ചു് നോക്കുക."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Simple Plugin"
msgstr "സിംപിള്‍ പ്ലഗിന്‍"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "മിക്ക കാര്യങ്ങളും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നു് പരീക്ഷിക്കുക."

msgid "TLS/SSL Versions"
msgstr ""

msgid "Minimum Version"
msgstr ""

msgid "Maximum Version"
msgstr ""

msgid "SSL 2"
msgstr ""

msgid "SSL 3"
msgstr ""

msgid "TLS 1.0"
msgstr ""

msgid "TLS 1.1"
msgstr ""

msgid "TLS 1.2"
msgstr ""

msgid "TLS 1.3"
msgstr ""

#. TODO: look into how to do this for older versions?
msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
msgstr ""

msgid "Ciphers"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS Preferences"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
msgstr ""

#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS വഴി SSL പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "മോസില NSS വഴി SSL പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL പിന്തുണയുള്ള ലൈബ്രറികള്‍ക്കു് ഒരു റാപ്പര്‍ നല്‍കൂന്നു."

#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s ഇനി അടുത്തുണ്ടു്."

#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s അടുത്തില്ല."

#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s നിശ്ചലമാണു്."

#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല."

#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു."

msgid "Notify When"
msgstr "അറിയിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍"

msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "സുഹൃത്തു് _അടുത്തില്ല"

msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "സുഹൃത്തു് _നിശ്ചലമാണു്"

msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "സുഹൃത്തു് _പ്രവേശിക്കുന്നു/പുറത്തു് കടക്കുന്നു"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ അവസ്ഥ അറിയിപ്പു്"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"സുഹൃത്തു് അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ തിരികെ വരുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ സംഭാഷണ "
"ജാലകത്തില്‍ അറിയിക്കുന്നു."

msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl പ്ലഗിന്‍ ലോഡര്‍"

msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Tcl പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"ActiveTCL ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് TCL പ്ലഗിനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍, "
"http://www.activestate.com-ല്‍ നിന്നും ActiveTCL ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക\n"

msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""

msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള IM കണക്ഷനുകള്‍ ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "ലോക്കല്‍ mDNS സര്‍വറുമായി കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.  ഇതു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നുണ്ടോ?"

msgid "AIM Account"
msgstr "AIM അക്കൌണ്ട്"

msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP അക്കൌണ്ട്"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "ബോഞ്ചോര്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"

msgid "Purple Person"
msgstr "Purple Person"

#. Creating the options for the protocol
msgid "Local Port"
msgstr "ലോക്കല്‍ പോര്‍ട്ട്"

msgid "Bonjour"
msgstr "ബോഞ്ചോര്‍"

#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s സംഭാഷണം അടച്ചുപൂട്ടിയിരിക്കുന്നു."

msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, സംഭാഷണം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "പ്രാദേശിക mDNSResponder-മായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്."

msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "തെറ്റായ പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള പ്രോക്സിയ്ക്കു് വ്യക്തമായിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ് നാമം അല്ലെങ്കില്‍ "
"പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ അസാധുവാണു്."

msgid "Save Buddylist..."
msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക സൂക്ഷിക്കുക..."

msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ശൂന്യമാണു്, ഫയലിലേക്കു് ഒന്നും സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."

msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു!"

#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "%s-നുള്ള ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് %s-ലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Load Buddylist..."
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക..."

msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക വിജയകരമായി ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു!"

msgid "Save buddylist..."
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക സൂക്ഷിക്കുക..."

msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക..."

msgid "Year of birth"
msgstr "ജനന വര്‍ഷം"

msgid "Male or female"
msgstr "പുരുഷന്‍/സ്ത്രീ"

msgid "Only online"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ മാത്രം"

msgid "Find buddies"
msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുക"

msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "ദയവായി, നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരയേണ്ട വിഭാഗം താഴെ നല്‍കുക"

msgid "Show status to:"
msgstr ""

msgid "All people"
msgstr ""

msgid "Only buddies"
msgstr ""

msgid "Change status broadcasting"
msgstr ""

msgid "Please, select who can see your status"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "സുഹൃത്തിനു് ഒരു ചാറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക: %s"

msgid "Add to chat..."
msgstr "ചാറ്റിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "Chatty"
msgstr "ചാറ്റി"

msgid "UIN"
msgstr "UIN"

msgid "Birth Year"
msgstr "ജനന വര്‍ഷം"

msgid "Unable to display the search results."
msgstr "തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു പബ്ലിക് ഡയക്ടറി"

msgid "No matching users found"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "നിങ്ങളുടെ തെരച്ചിലിനുള്ള വിഭാഗവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുത്ത ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമല്ല."

msgid "Unable to read from socket"
msgstr "സോക്കറ്റില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Add to chat"
msgstr "ചാറ്റിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുക"

msgid "Chat _name:"
msgstr "ചാറ്റ് _നാമം:"

#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname: %s"
msgstr ""

msgid "Chat error"
msgstr "ചാറ്റില്‍ പിശക്"

msgid "This chat name is already in use"
msgstr "ഈ ചാറ്റ് നാമം നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"

msgid "Not connected to the server"
msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "Find buddies..."
msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..."

msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "ഫയലിലേക്കു് ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിക്കുക..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"

#. summary
msgid "Polish popular IM"
msgstr "പോളിഷ് പോപ്പുലര്‍ IM"

msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു ഉപയോക്താവു്"

msgid "GG server"
msgstr "ജിജി സര്‍വര്‍"

msgid "Don't use encryption"
msgstr ""

msgid "Use encryption if available"
msgstr ""

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
msgid "Require encryption"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

msgid "Connection security"
msgstr ""

#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "നിലവിലുള്ള വിഷയം: %s"

msgid "File Transfer Failed"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ഒരു പോര്‍ട്ട് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD ലഭ്യമല്ല"

msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "ഈ കണക്ഷനൊപ്പം MOTD ലഭ്യമല്ല."

#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s-നുള്ള MOTD"

#.
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#.
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr "സര്‍വറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD കാണുക"

#: ui/addhardware.ui:904
#, fuzzy
msgid "_Channel:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_ചാനല്‍:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ചാ_നല്‍:"

msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "ഐആര്‍സി വിളിപ്പേരിലും സര്‍വറിലും വൈറ്റ്സ്പെയിസ് ലഭ്യമല്ല."

msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#. this is a regular connect, error out
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

msgid "Server closed the connection"
msgstr "സര്‍വര്‍ കണക്ഷന്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"

#. *  summary
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "അധികം തകരാറില്ലാത്ത IRC പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"

msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള UTF-8 സ്വയമായി കണ്ടുപിടിക്കുക"

msgid "Ident name"
msgstr ""

msgid "Authenticate with SASL"
msgstr ""

msgid "SASL login name"
msgstr ""

msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""

msgid "Seconds between sending messages"
msgstr ""

msgid "Maximum messages to send at once"
msgstr ""

msgid "Bad mode"
msgstr "ബാഡ് മോഡ്"

#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr "Ban on %s by %s, set %s ago"

#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "Ban on %s"

msgid "End of ban list"
msgstr "ബാന്‍ പട്ടികയുടെ അവസാനം"

#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "നിങ്ങളെ %s-ല്‍ നിന്നും തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."

msgid "Banned"
msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ബാന്‍ലിസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണമാണു്"

msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identified)</i>"

msgid "Currently on"
msgstr "നിലവിലുള്ളതു്"

msgid "Idle for"
msgstr "നിശ്ചലമായതു്"

msgid "Online since"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ആയതു്"

msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>നിര്‍ഷകര്‍ഷിച്ച വിവരണം:</b>"

msgid "Glorious"
msgstr "ഗ്ലോറിയസ്"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s വിഷയം മാറ്റിയിരിക്കുന്നു: %s"

#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s വിഷയം വെടിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s-നുള്ള വിഷയം: %s"

#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ സന്ദേശം '%s'"

msgid "Unknown message"
msgstr "അപരിചിതമായ സന്ദേശം"

msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "മനസ്സിലാകാത്ത ഒരു സന്ദേശം IRC സര്‍വറിനു് ലഭിച്ചു."

#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "%s-ലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍: %s"

msgid "Time Response"
msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള സമയം"

msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC സര്‍വറിന്റെ ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍:"

msgid "No such channel"
msgstr "അങ്ങനെ ചാനല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. does this happen?
msgid "no such channel"
msgstr "അങ്ങനെ ചാനല്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "User is not logged in"
msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"

msgid "No such nick or channel"
msgstr "അങ്ങനെ ഒരു വിളിപ്പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ ചാനല്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Could not send"
msgstr "അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി ക്ഷണം ആവശ്യമുണ്ടു്."

msgid "Invitation only"
msgstr "ക്ഷണം മാത്രം"

#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "നിങ്ങളെ %s കിക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു: (%s)"

#. Remove user from channel
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s കിക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (%s)"

#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "മോഡ് (%s %s) by %s"

msgid "Invalid nickname"
msgstr "തെറ്റായ ചെല്ലപ്പേരു്"

msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത വിളിപ്പേരു് സര്‍വര്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു.  അതില്‍ ഒരുപക്ഷേ ശരിയായ "
"അക്ഷരങ്ങളുണ്ടാവില്ല."

msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്കൌണ്ട് നാമം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു.  അതില്‍ ഒരുപക്ഷേ ശരിയായ "
"അക്ഷരങ്ങളുണ്ടാവില്ല."

#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed.  If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "\"%s\" എന്ന ചെല്ലപ്പേരു് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."

msgid "Cannot change nick"
msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Could not change nick"
msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "നിങ്ങള്‍ channel%s%s വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "പിശക്: സര്‍വറില്‍ നിന്നും തെറ്റായ PONG"

#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING reply -- Lag: %lu സെക്കന്‍ഡുകള്‍"

#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "%s-ല്‍ പങ്കു് ചേരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: രജിസ്ട്രേഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

msgid "Cannot join channel"
msgstr "ചാനലില്‍ ചേരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ ചാനല്‍ തല്‍ക്കാലം ലഭ്യമല്ല."

#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops from %s"

#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr ""

msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""

#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr ""

msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""

msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr ""

msgid "Incorrect Password"
msgstr ""

msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr ""

msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  ഒരു പ്രവര്‍ത്തി നടപ്പിലാക്കുക."

msgid "authserv: Send a command to authserv"
msgstr ""

msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [message]:  അടുത്തില്ല എന്ന സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ തിരികെ വരുന്നതിനായി "
"സന്ദേശം ഉപയോഗിക്കേണ്ട."

msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr "ctcp <nick> <msg>: വിളിപ്പേരിലേക്കു് ctcp msg അയയ്ക്കുന്നു."

msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: chanserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക."

msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  ആരില്‍ നിന്നെങ്കിലും ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്റര്‍ അവസ്ഥ നീക്കം "
"ചെയ്യുന്നു. ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."

msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  ആരില്‍ നിന്നെങ്കിലും ചാനല്‍ ശബ്ദ അവസ്ഥ നീക്കം "
"ചെയ്യുക. ചാനല്‍ മോഡറേറ്റ് (+m) ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് നിങ്ങളെ സംസാരിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും "
"തടയുന്നു. ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."

msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ചാനലില്‍, അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള "
"ചാനലില്‍ പങ്കു് ചേരുന്നതിനായി ആരെയെങ്കിലും ക്ഷണിക്കുക."

msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  ഒന്നോ അതിലധികമോ ചാനലുകള്‍ "
"നല്‍കുക, വേണമെങ്കില്‍ ഓരോന്നിനും ഒരു ചാനല്‍ കീ നല്‍കുക."

msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  ഒന്നോ അതിലധികമോ ചാനലുകള്‍ "
"നല്‍കുക, വേണമെങ്കില്‍ ഓരോന്നിനും ഒരു ചാനല്‍ കീ നല്‍കുക."

msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  ഒരു ചാനലില്‍ നിന്നും ഒരാളെ നീക്കം ചെയ്യുക. ഇതു് "
"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."

msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള ചാറ്റ് റൂമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക. <i>മുന്നറിയിപ്പു്, ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് "
"ചില സര്‍വറുകളെ വിഛേദിക്കുന്നു.</i>"

msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;action to perform&gt;:  ഒരു പ്രവര്‍ത്തനം നടപ്പിലാക്കുക."

msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: memoserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക"

msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  ചാനല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ യൂസര്‍ മോഡ് "
"സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക."

msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  ഒരു ഉപയോക്താവിനു് സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"

msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [channel]:  ഒരു ചാനലില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ ലഭ്യമാക്കുക."

msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;new nickname&gt;:  വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക."

msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: nickserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക"

msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
msgstr ""
"notice &lt;target&lt;:  ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അല്ലെങ്കില്‍ ചാനലിലേക്കു് ഒരു അറിയിപ്പു് അറിയിക്കുക."

msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  ഒരാള്‍ക്കു് ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്റര്‍ അവസ്ഥ നല്‍കുക. ഇതു് "
"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."

msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;message&gt;:  ഇതെന്താണെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍, ഒരു പക്ഷേ "
"ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: operserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക"

msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [room] [message]:  വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ചാനല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള ചാനല്‍ "
"ഉപേക്ഷിക്കുക."

msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."

msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  ഒരു ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശത്തിലേക്കു് "
"അയയ്ക്കുക."

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [message]:  സര്‍വറില്‍ നിന്നും വിഛേദിക്കുക."

msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  സര്‍വറിലേക്കു് ഒരു റോ കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക."

msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  ഒരു റൂമില്‍ നിന്നും ഒരാളെ നീക്കം ചെയ്യുക. ഇതു് "
"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."

msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: IRC സര്‍വറില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള ലോക്കല്‍ സമയം കാണിക്കുക."

msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [new topic]:  ചാനലിന്റെ വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റുക."

msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""
"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ഒരു യൂസര്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക."

msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [nick]: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് CTCP VERSION ആവശ്യം അയയ്ക്കുക"

msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  ഒരാള്‍ക്കു് ചാനല്‍ ശബ്ദ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക. ഇതു് "
"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."

msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;message&gt;:  ഇതെന്താണെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍, ഒരു പക്ഷേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല."

msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  ഒരു ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക."

msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whowas &lt;nick&gt;: പുറത്തു് കടന്ന ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുക."

#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള മറുപടി സമയം: %lu നിമിഷങ്ങള്‍"

msgid "PONG"
msgstr "PONG"

msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING മറുപടി"

msgid "Disconnected."
msgstr "വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."

msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Ad-Hoc കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ഒരു സ്ട്രീമില്‍ സര്‍വറിനു് പ്ലെയിന്‍ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ "
"ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. This happens when the server sends back jibberish
#. * in the "additional data with success" case.
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
#.
msgid "Invalid response from server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും തെറ്റായ മറുപടി"

msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "പിന്തുണയുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ മാര്‍ഗ്ഗം സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത ഒരു കണക്ഷനില്‍ %s-നു് പ്ലെയിന്‍ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ മാര്‍ഗ്ഗം "
"ആവശ്യമുണ്ടു്. ഇതു് അനുവദിച്ചു് മുന്നോട്ട് തുടരണമോ?"

msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "പ്ലെയിന്‍ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"

msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "നിങ്ങള്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ സര്‍വറില്‍ ഇതു് ലഭ്യമല്ല."

msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും അസാധുവായ ആവശ്യം"

msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായതായി സര്‍വര്‍ കരുതുന്നു, പക്ഷേ ക്ലയന്റ് എതിരാണു്"

msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "SASL പിശക്: %s"

msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം കാണോണിക്കലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണോണിക്കലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Malicious challenge from server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും പിശകുകള്‍"

msgid "Unexpected response from server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി"

msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr "BOSH കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ നിങ്ങളുടെ സെഷന്‍ അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു."

msgid "No session ID given"
msgstr "സെഷന്‍ ID ലഭ്യമല്ല"

msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "BOSH പ്രോട്ടോക്കോളിന്റെ പിന്തുണയില്ലാത്ത പതിപ്പു്"

msgid "Unable to establish a connection with the server"
msgstr "സര്‍വറുമായി ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr "സര്‍വറുമായി ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr "SSL കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Street Address"
msgstr "വിലാസം"

#.
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
#. * clients. The next time someone reads this, remove
#. * EXTADR.
#.
msgid "Extended Address"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് വിലാസം"

msgid "Organization Name"
msgstr "സ്ഥാപനത്തിന്റെ പേരു്"

msgid "Organization Unit"
msgstr "ഓര്‍ഗൈനേസേഷന്‍ യൂണിറ്റ്"

msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "XMPP vCard ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതെല്ലാം നിര്‍ബന്ധമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള വിവരങ്ങള്‍ മാത്രം നല്‍കുക"

msgid "Local Time"
msgstr "പ്രാദേശിക സമയം"

msgid "Logged Off"
msgstr "പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"

msgid "P.O. Box"
msgstr "പി. ഓ. ബോക്സ്"

#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അവസ്ഥയുടെ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ %s-നു് ഇനി കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.  നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"

msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "നിലവിലുണ്ടെന്ന അറിയിപ്പു് റദ്ദാക്കുക"

msgid "Un-hide From"
msgstr "അദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു് എവിടെ നിന്നും"

msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി അദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു് എവിടെ നിന്നും"

msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "ആധികാരികത വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"അണ്‍സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്യുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"അണ്‍സബ്സ്ക്രൈബ്"

msgid "Initiate _Chat"
msgstr "_ചാറ്റ് ആരംഭിക്കുക"

msgid "JID"
msgstr "JID"

msgid "The following are the results of your search"
msgstr "നിങ്ങളുടെ തിരച്ചിലിന്റെ ഫലം"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"തന്നിരിക്കുന്ന ഫീള്‍ഡുകളില്‍ തെരച്ചിലിനുള്ള വിഭാഗം നല്‍കി ഒരു വിലാസം കണ്ടുപിടിക്കുക. കുറിപ്പു്: "
"വൈള്‍ഡ് കാര്‍ഡ് തെരച്ചിലുകള്‍ (%) ഓരോ ഫീള്‍ഡും പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

msgid "Directory Query Failed"
msgstr "ഡയറക്ടറി ചോദ്യം പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Could not query the directory server."
msgstr "ഡയറക്ടറിയില്‍ ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "സര്‍വര്‍ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍: %s"

msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
"ഏതെങ്കിലും XMPP ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ചേരുന്നവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി ഒന്നോ അതിലധികമോ  ഫീള്‍ഡുകള്‍ "
"പൂരിപ്പിക്കുക"

msgid "Search for XMPP users"
msgstr "XMPP ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കായി തെരയുക"

msgid "Invalid Directory"
msgstr "അസാധുവായ ഡയറക്ടറി"

msgid "Enter a User Directory"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡയറക്ടറി നല്‍കുക"

msgid "Select a user directory to search"
msgstr "തെരയുന്നതിനായി ഒരു ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "Search Directory"
msgstr "തെരയുവാനുള്ള ഡയറക്ടറി"

msgid "_Handle:"
msgstr "_ഹാന്‍ഡില്‍:"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ശരിയായ ഒരു റൂം നാമമല്ല"

msgid "Invalid Room Name"
msgstr "തെറ്റായ റൂം നാമം"

#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ഒരു തെറ്റായ സര്‍വര്‍ നാമമല്ല"

msgid "Invalid Server Name"
msgstr "തെറ്റായ സര്‍വര്‍ നാമം"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ശരിയായ ഒരു റൂം ഹാന്‍ഡിലല്ല"

msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "തെറ്റായ റൂം ഹാന്‍ഡില്‍"

msgid "Configuration error"
msgstr "ക്രമീകരണ പിശക്"

msgid "Unable to configure"
msgstr "ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Room Configuration Error"
msgstr "റൂം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "ഈ റൂം ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "Registration error"
msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ പിശക്"

msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "നോണ്‍-MUC ചാറ്റ്റൂമികളില്‍ വിളിപ്പേരു് മാറ്റുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

msgid "Error retrieving room list"
msgstr "റൂം പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "Invalid Server"
msgstr "തെറ്റായ സര്‍വര്‍"

msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "ഒരു കോണ്‍ഫറന്‍സ് സര്‍വറില്‍ പ്രവേശിക്കുക"

msgid "Select a conference server to query"
msgstr "ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു കോണ്‍ഫറന്‍സ് സര്‍വര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "Find Rooms"
msgstr "റൂമുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

msgid "Affiliations:"
msgstr "Affiliations:"

msgid "No users found"
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

msgid "Roles:"
msgstr "നിയമനങ്ങള്‍:"

msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "സര്‍വറിനു് TLS/SSL ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ, TLS/SSL പിന്തുണ ലഭ്യമായില്ല."

msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ TLS/SSL പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Ping timed out"
msgstr "Ping timed out"

msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "തെറ്റായ XMPP ID"

msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""

msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "തെറ്റായ XMPP ID. ഡൊമെയിന്‍ സജ്ജമാക്കണം."

msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "തെറ്റായ BOSH URL"

#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയിച്ചു"

#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "%s-ലേക്കുള്ള രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയിച്ചു"

msgid "Registration Successful"
msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയിച്ചു"

msgid "Registration Failed"
msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയകരമായി നീക്കം ചെയ്തു."

msgid "Unregistration Successful"
msgstr "അണ്‍രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയിച്ചു"

msgid "Unregistration Failed"
msgstr "അണ്‍രജിസ്ട്രേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Already Registered"
msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

msgid "Unregister"
msgstr "അണ്‍രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"

msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ട്രേഷനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി താഴെ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരം "
"ദയവായി പൂരിപ്പിക്കുക."

msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി താഴെ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരം ദയവായി "
"പൂരിപ്പിക്കുക."

msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "പുതിയ XMPP അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "%s-ല്‍ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ട്രേഷനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "%s-ല്‍ പുതിയ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"

msgid "Change Registration"
msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ മാറ്റുക"

msgid "Error unregistering account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് അണ്‍രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "അക്കൌണ്ട് വിജയകരമായി അണ്‍രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നു"

msgid "Initializing Stream"
msgstr "സ്ട്രീം ആരംഭിക്കുന്നു"

msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS ആരംഭിക്കുന്നു"

msgid "Authenticating"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നു"

msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "സ്ട്രീം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു"

msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr "സര്‍വര്‍ ബ്ലോക്കിങ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "Not Authorized"
msgstr "Not Authorized"

msgid "Mood"
msgstr "മൂഡ്"

msgid "Now Listening"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ കേള്‍ക്കുന്നു"

msgid "From (To pending)"
msgstr "എവിടെ നിന്നും"

msgid "None (To pending)"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"

msgid "Subscription"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ഷന്‍"

msgid "Mood Text"
msgstr "മൂഡ് ടെക്സ്റ്റ്"

msgid "Allow Buzz"
msgstr "ബസ്സ് അനുവദിക്കുക"

msgid "Mood Name"
msgstr ""

msgid "Mood Comment"
msgstr ""

msgid "Tune Artist"
msgstr "ട്യൂണ്‍ രചയിതാവു്"

msgid "Tune Title"
msgstr "ട്യൂണ്‍ തലക്കെട്ട്"

msgid "Tune Album"
msgstr "ട്യൂണ്‍ ആല്‍ബം"

msgid "Tune Genre"
msgstr "ട്യൂണ്‍ ജെനര്‍"

msgid "Tune Comment"
msgstr "ട്യൂണ്‍ അഭിപ്രായം"

msgid "Tune Track"
msgstr "ട്യൂണ്‍ ട്രാക്ക്"

msgid "Tune Time"
msgstr "ട്യൂണ്‍ സമയം"

msgid "Tune Year"
msgstr "ട്യൂണ്‍ വര്‍ഷം"

msgid "Tune URL"
msgstr "ട്യൂണ്‍ URL"

msgid "Password Changed"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Error changing password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "Password (again)"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും)"

msgid "Change XMPP Password"
msgstr "XMPP രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"

msgid "Please enter your new password"
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

msgid "Set User Info..."
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള വിവരം സജ്ജമാക്കുക..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക..."

#. }
msgid "Search for Users..."
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കായി തെരയുക..."

msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "വിശേഷത ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

msgid "Gone"
msgstr "പോയിരിക്കുന്നു"

msgid "Item Not Found"
msgstr "വസ്തു ലഭ്യമല്ല"

msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "തെറ്റായ XMPP ID"

msgid "Not Acceptable"
msgstr "സ്വീകാര്യമല്ല"

msgid "Not Allowed"
msgstr "അനുവദിച്ചിട്ടില്ല"

msgid "Payment Required"
msgstr "കാശ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "റസിപ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Registration Required"
msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "റിമോട്ട് സര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "റിമോട്ട് സര്‍വറിന്റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

msgid "Server Overloaded"
msgstr "സര്‍വര്‍ ഓവര്‍ലോഡ് ആയിരിക്കുന്നു"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "സര്‍വീസ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Subscription Required"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

msgid "Unexpected Request"
msgstr "ആവശ്യം അപ്രതീക്ഷിതം"

msgid "Authorization Aborted"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ തെറ്റായ എന്‍കോഡിങ്"

msgid "Invalid authzid"
msgstr "തെറ്റായ authzid"

msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "തെറ്റായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം"

msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം സുരക്ഷിതമല്ല"

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക്"

msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയം"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:445
#, fuzzy
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയം\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_ml.po (PolicyKit-gnome.master.ml)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ആധികാരികത പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Bad Format"
msgstr "തെറ്റായ ശൈലി"

msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "തെറ്റായ നെയിംസ്പെയിസ് പ്രീഫിക്സ്"

msgid "Resource Conflict"
msgstr "റിസോഴ്സില്‍ പൊരുത്തക്കേടു്"

msgid "Connection Timeout"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

msgid "Host Gone"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Host Unknown"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് അപരിചിതം"

msgid "Improper Addressing"
msgstr "തെറ്റായ അഡ്ഡ്രെസ്സിങ്"

msgid "Invalid ID"
msgstr "തെറ്റായ ID"

msgid "Invalid Namespace"
msgstr "തെറ്റായ നെയിംസ്പെയിസ്"

msgid "Invalid XML"
msgstr "തെറ്റായ XML"

msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "പൊരുത്തക്കേടുള്ള ഹോസ്റ്റുകള്‍"

msgid "Policy Violation"
msgstr "പോളിസി പൊരുത്തക്കേടു്"

msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Resource Constraint"
msgstr "റിസോഴ്സ് കണ്‍സ്ട്രെയിന്റ്"

msgid "Restricted XML"
msgstr "റെസ്ട്രിക്റ്റഡ് XML "

msgid "See Other Host"
msgstr "മറ്റ് ഹോസ്റ്റ് കാണുക"

msgid "System Shutdown"
msgstr "സിസ്റ്റം അടച്ചുപൂട്ടുക"

msgid "Undefined Condition"
msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത അവസ്ഥ"

msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "പിന്തുണലഭ്യമല്ലാത്ത എന്‍കോഡിങ്"

msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സ്റ്റാന്‍സ് രീതി"

msgid "Unsupported Version"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത പതിപ്പു്"

msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML തെറ്റായ രീതിയില്‍"

msgid "Stream Error"
msgstr "സ്ട്രീം പിശക്"

#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നെ തടയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "അപരിചിതമായ അഫ്ലിയേഷന്‍: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Unable to affiliate user %s as \"%s\""

#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "അപരിചിതമായ നിയമനം: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Unable to set role \"%s\" for user: %s"

#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s ഉപയോക്താവിനെ കിക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "%s ഉപയോക്താവിനെ പിങ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr "ബസ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം %s ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആണു്."

#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."

msgid "Buzz"
msgstr "ബസ്സ്"

#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s നിങ്ങളെ ബസ്സ് ചെയ്യുന്നു!"

#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "%s ബസ്സ് ചെയ്യുന്നു..."

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: തെറ്റായ JID"

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവു് ഓണ്‍ലൈനല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവിനു് സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്തിട്ടില്ല"

msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "മീഡിയാ ആരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മീഡിയാ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാനുള്ള %s-ന്റെ റിസോഴ്സ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

msgid "Select a Resource"
msgstr "ഒരു റിസോഴ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "Initiate Media"
msgstr "മീഡിയാ ആരംഭിക്കുക"

msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr ""

msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  ഒരു ചാറ്റ് റൂം ക്രമീകരിക്കുക."

msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  ഒരു ചാറ്റ് റൂം ക്രമീകരിക്കുക."

msgid "part [message]:  Leave the room."
msgstr "part [message]:  റൂം ഉപേക്ഷിക്കുക."

msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  ഒരു ചാറ്റ് റൂം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക."

msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [new topic]:  വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക."

msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;user&gt; [reason]:  റൂമില്‍ നിന്നും ഒരു ഉപയോക്താവിനെ ബാന്‍ ചെയ്യുക."

msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."

msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."

msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;user&gt; [message]:  ഒരു ഉപയോക്താവിനെ റൂമിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക."

msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
msgstr ""

msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;user&gt; [reason]:  റൂമില്‍ നിന്നും ഒരു ഉപയോക്താവിനെ കിക്ക് ചെയ്യുക."

msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിനു് സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക."

msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tഒരു ഉപയോക്താവു്/കോംപൊണന്റ്/സര്‍വറിനെ പിങ് ചെയ്യുക."

msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധ കിട്ടുന്നതിനായി ബസ്സ് ചെയ്യുക"

msgid "mood: Set current user mood"
msgstr ""

msgid "Extended Away"
msgstr "നീണ്ടകാലത്തേക്കു് മാറി നില്‍ക്കുക"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "XMPP പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"

msgid "Use old-style SSL"
msgstr ""

msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "അണ്‍എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് സ്ട്രീമുകളില്‍ പ്ലെയിന്‍ടെക്സ്റ്റ്  auth അനുവദിക്കുക"

msgid "Connect port"
msgstr "പോര്‍ട്ട് കണക്ട് ചെയ്യുക"

#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr "സര്‍വര്‍ കണക്ട് ചെയ്യുക"

msgid "File transfer proxies"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രോക്സികള്‍"

msgid "BOSH URL"
msgstr "BOSH URL"

#. this should probably be part of global smiley theme settings
#. * later on
#.
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള്‍ കാണിക്കുക"

#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s സംഭാഷണം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള സന്ദേശം"

#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s വിഷയം സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു: %s"

#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "വിഷയം: %s"

#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s-ലേക്കുള്ള സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

msgid "XMPP Message Error"
msgstr "XMPP സന്ദേശ പിശക്"

#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr "(കോഡ് %s)"

msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr ""

msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""

msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""

msgid "XMPP stream missing ID"
msgstr ""

msgid "XML Parse error"
msgstr "XML പാഴ്സ് പിശക്"

#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "%s ചാറ്റില്‍ ചേരുന്നതില്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "ചാറ്റ് %s-ല്‍ പിശക്"

msgid "Create New Room"
msgstr "പുതിയ മുറി ഉണ്ടാക്കുക"

msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ പുതിയ ഒരു റൂം ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍, അതില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കണമോ സ്വതവേയുള്ള "
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സ്വീകരിക്കണമോ?"

msgid "_Configure Room"
msgstr "റൂം _ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "_Accept Defaults"
msgstr "സ്വതവേയുള്ളവ _സ്വീകരിക്കുക"

#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "നിങ്ങളെ പുറത്തു് കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു: (%s)"

#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "പുറത്തു് കളഞ്ഞു (%s)"

msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "സാനിദ്ധ്യത്തില്‍ അപരിചിതമായ പിശക്"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"%s-ലേക്കു് ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, ഉപയോക്താവു് ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "File Send Failed"
msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, തെറ്റായ JID"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, ഉപയോക്താവു് ഓണ്‍ലൈനല്ല"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, യൂസര്‍ പ്രിസന്‍സില്‍ അംഗീകാരമില്ല"

#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഫയല്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന %s-ന്റെ റിസോഴ്സ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, c-format
msgid "The queue for %s has reached its maximum length of %u."
msgstr ""

msgid "XMPP stream management"
msgstr ""

msgid "Stanza queue is full"
msgstr ""

msgid "No further messages will be queued"
msgstr ""

msgid "Afraid"
msgstr ""

msgid "Amazed"
msgstr ""

msgid "Amorous"
msgstr ""

msgid "Angry"
msgstr "ദേഷ്യം"

msgid "Annoyed"
msgstr ""

msgid "Anxious"
msgstr "ഉത്കണ്ഠ"

msgid "Aroused"
msgstr ""

msgid "Ashamed"
msgstr "നാണക്കേടു്"

msgid "Bored"
msgstr "ബോറടി"

msgid "Brave"
msgstr ""

msgid "Cautious"
msgstr ""

msgid "Cold"
msgstr ""

msgid "Confident"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-/ and :/
#: chat/smilies.py:35
msgid "Confused"
msgstr ""

msgid "Contemplative"
msgstr ""

msgid "Contented"
msgstr ""

msgid "Cranky"
msgstr ""

msgid "Creative"
msgstr ""

msgid "Curious"
msgstr ""

msgid "Dejected"
msgstr ""

msgid "Depressed"
msgstr ""

msgid "Disappointed"
msgstr ""

msgid "Disgusted"
msgstr ""

msgid "Dismayed"
msgstr ""

msgid "Distracted"
msgstr ""

msgid "Embarrassed"
msgstr ""

msgid "Envious"
msgstr ""

msgid "Excited"
msgstr "ആവേശം"

msgid "Flirtatious"
msgstr ""

msgid "Frustrated"
msgstr ""

msgid "Grateful"
msgstr ""

msgid "Grieving"
msgstr ""

msgid "Grumpy"
msgstr "ദുശ്യാഷ്ഠ്യം"

msgid "Guilty"
msgstr ""

msgid "Happy"
msgstr "സന്തോഷം"

msgid "Hopeful"
msgstr ""

msgid "Hot"
msgstr "ദേഷ്യം"

msgid "Humbled"
msgstr ""

msgid "Humiliated"
msgstr ""

msgid "Hungry"
msgstr ""

msgid "Hurt"
msgstr ""

msgid "Impressed"
msgstr ""

msgid "In awe"
msgstr ""

msgid "In love"
msgstr "സ്നേഹത്തില്‍"

msgid "Indignant"
msgstr ""

msgid "Interested"
msgstr ""

msgid "Intoxicated"
msgstr ""

msgid "Invincible"
msgstr "സാമര്‍ത്ഥ്യം"

msgid "Jealous"
msgstr "അസൂയ"

msgid "Lonely"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
msgid "Lost"
msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട"

msgid "Lucky"
msgstr ""

msgid "Moody"
msgstr ""

msgid "Nervous"
msgstr ""

msgid "Offended"
msgstr ""

msgid "Outraged"
msgstr ""

msgid "Playful"
msgstr ""

msgid "Relaxed"
msgstr ""

msgid "Relieved"
msgstr ""

msgid "Remorseful"
msgstr ""

msgid "Restless"
msgstr ""

msgid "Sad"
msgstr "സങ്കടം"

msgid "Sarcastic"
msgstr ""

msgid "Satisfied"
msgstr ""

msgid "Serious"
msgstr ""

msgid "Shocked"
msgstr ""

msgid "Shy"
msgstr ""

msgid "Sick"
msgstr "പനി"

msgid "Sleepy"
msgstr "ഉറക്കം"

msgid "Spontaneous"
msgstr ""

msgid "Stressed"
msgstr ""

msgid "Surprised"
msgstr ""

msgid "Thankful"
msgstr ""

msgid "Thirsty"
msgstr ""

msgid "Tired"
msgstr ""

msgid "Worried"
msgstr ""

msgid "Set User Nickname"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ ഒരു വിളിപ്പേരു് ദയവായി സജ്ജമാക്കുക"

msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ വിലാസപട്ടികയിലുള്ള എല്ലാ വിലാസങ്ങള്‍ക്കും ഈ വിവരം കാണുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു, അതുകൊണ്ടു് "
"ശരിയായതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

msgid "Set Nickname..."
msgstr "വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക..."

msgid "Select an action"
msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള പരാമീറ്ററുകള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Unable to write to network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to read from network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിന്നും വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Error communicating with server"
msgstr "സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "Conference not found"
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് ലഭ്യമല്ല"

msgid "Conference does not exist"
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് നിലവിലില്ല"

msgid "Password has expired"
msgstr "രഹസ്യവാക്കിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

msgid "Incorrect password"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്"

msgid "Account has been disabled"
msgstr "അക്കൌണ്ടു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "The server could not access the directory"
msgstr "സര്‍വറിനു് ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല"

msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ഈ പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "സര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല; വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"

msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "ഒരേ ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് രണ്ടു് തവണ ഒരു വിലാസം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot add yourself"
msgstr "നിങ്ങളെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "മാസ്റ്റര്‍ ആര്‍ക്കൈവ് തെറ്റായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഉപയോക്തൃനാമത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റിനെ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"ഒരുപാടു് തവണ തെറ്റായ രഹസ്യവാക്കു് നല്‍കിയതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "ഒരു സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ഒരു വ്യക്തിയെ രണ്ടു് തവണ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "അനുവദിക്കുന്ന വിലാസങ്ങളുടെ പരിധി നിങ്ങള്‍ ഇനിയും എത്തിയിട്ടില്ല"

msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി പരിഷ്കരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: src/pulse/error.c:55
#, fuzzy
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ചേരാത്ത പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പതിപ്പു്\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"പൊരുത്തപ്പെടാത്ത പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പതിപ്പു്"

msgid "The user has blocked you"
msgstr "ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "ഒരു സമയത്തു് പത്തില്‍ കൂടുതല്‍ ഉപയോക്താക്കളെ പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നതിനു് ഈ പതിപ്പു് അനുവദിക്കുന്നില്ല."

msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒന്നുകില്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു് അല്ലെങ്കില്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്: 0x%X"

#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഉപയോക്താവിനുള്ള വിശദവിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s-നെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. കോണ്‍ഫറന്‍സ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. കോണ്‍ഫറന്‍സ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"%s ഉപയോക്താവിനെ സര്‍വര്‍ പട്ടികയിലുള്ള %s ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ഫോള്‍ഡര്‍ "
"ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ പിശക് (%s)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സര്‍വര്‍ വശത്തുള്ള പട്ടികയില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ "
"ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക് (%s)."

#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "സ്വകാര്യ പട്ടികയിലേക്കു് ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "അനുവദിക്കുന്ന പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "സ്വകാര്യ പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s-നെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "സര്‍വറിലുള്ള സ്വകാര്യ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."

msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്. കണക്ഷന്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു."

msgid "Personal Title"
msgstr "സ്വകാര്യം തലക്കെട്ട്"

msgid "Mailstop"
msgstr "മെയില്‍സ്റ്റോപ്പ്"

#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള കോണ്‍ഫറന്‍സ് %d"

msgid "Authenticating..."
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നു..."

msgid "Waiting for response..."
msgstr "മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു..."

#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s-നെ ഈ സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു."

msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കുള്ള ക്ഷണം"

#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"ക്ഷണം എവിടെ നിന്നും: %s\n"
"\n"
"അയച്ചിരിക്കുന്നതു്: %s"

msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ പങ്ക് ചേരണമോ?"

msgid "You have signed on from another location"
msgstr "നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരിടത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s ഓഫ്‌ലൈനാണു്, അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ അയച്ച സന്ദേശം ലഭിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
"സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ബന്ധപ്പെടുവാനുള്ള സര്‍വറിന്റെ വിലാസം ദയവായി "
"നല്‍കുക."

msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് അടച്ചിരിക്കുന്നു. ഇനി സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "നോവല്‍ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് മെസഞ്ചര്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"

#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് %s-നുള്ള വിവരം"

msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Notes Address Book Information"

msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "ഗ്രൂപ്പിനെ കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക..."

msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Get Notes Address Book Info"

msgid "Sending Handshake"
msgstr "ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് അയയ്ക്കുന്നു"

msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു"

msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് മറുപടി, ലോഗിന്‍ അയയ്ക്കുന്നു"

msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "ലോഗിന്‍ മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു"

msgid "Login Redirected"
msgstr "പ്രവേശനം തിരിച്ചുവിട്ടിരിക്കുന്നു"

msgid "Forcing Login"
msgstr "പ്രവേശനം നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നു"

msgid "Login Acknowledged"
msgstr "പ്രവേശനത്തിനു് മറുപടി നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Starting Services"
msgstr "സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
"Sametime അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ സര്‍വര്‍ %s-ല്‍ താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിളംബരം ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Sametime അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ വിളംബരം"

#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള അനൌണ്‍സ്‌മെന്റ്"

msgid "Conference Closed"
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് അടച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "Unable to send message: "
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "

msgid "Place Closed"
msgstr "സ്ഥലം അടച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "External User"
msgstr "പുറത്തു് നിന്നുള്ള ഉപയോക്താവു്"

msgid "Create conference with user"
msgstr "ഉപയോക്താവിനു് കോണ്‍ഫറന്‍സ് തയ്യാറാക്കുക"

#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"ദയവായി പുതിയ കോണ്‍ഫറന്‍സിനുള്ള പുതിയ ഒരു വിഷയവും %s-നു് അയയ്ക്കുവാനുള്ള ഒരു സന്ദേശവും അയയ്ക്കുക"

msgid "New Conference"
msgstr "പുതിയ കോണ്‍ഫറന്‍സ്"

msgid "Available Conferences"
msgstr "ലഭ്യമായ കോണ്‍ഫറന്‍സുകള്‍"

msgid "Create New Conference..."
msgstr "പുതിയ കോണ്‍ഫറന്‍സ് ഉണ്ടാക്കുക..."

msgid "Invite user to a conference"
msgstr "ഒരു കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ഉപയോക്താവിനെ ക്ഷണിക്കുക"

#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവു് %s-നുള്ള ക്ഷണം അയയ്ക്കുന്നതിനായി താഴെ പട്ടികയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരു കോണ്‍ഫറന്‍സ് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ ഉപയോക്താവിനെ പുതിയ ഒരു കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുന്നതിനായി, \"പുതിയ "
"കോണ്‍ഫറന്‍സ് ഉണ്ടാക്കുക\"  തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

msgid "Invite to Conference"
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക"

msgid "Invite to Conference..."
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക..."

msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "പരീക്ഷണത്തിനുള്ള വിളംബരം അയയ്ക്കുക"

msgid "A server is required to connect this account"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "അപരിചിതം (0x%04x)<br>"

msgid "Last Known Client"
msgstr "അവസാനമുള്ള ക്സയന്റ്"

msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"

msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "തെറ്റായ ഒരു ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും ഉപയോക്താക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദയവായി താഴെ "
"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരു പട്ടികയില്‍ നിന്നും ശരിയായ ഒരു ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങളുടെ "
"സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുക."

msgid "Select User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഒരു ഉപയോക്താക്കളുമായും "
"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില്‍ നിന്നും ഈ എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

msgid "Unable to add user"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
"%s\n"

msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "റിമോട്ടായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തു് പട്ടിക "

msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് സ്റ്റോറേജ് മോഡ്"

msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "പ്രാദേശിക സുഹൃത്തു് പട്ടിക മാത്രം"

msgid "Merge List from Server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും പട്ടികയെ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"

msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് പട്ടിക കൂട്ടി ചേര്‍ത്തു് സൂക്ഷിക്കുക"

msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും ലിസ്റ്റ് സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "അക്കൌണ്ട് %s-നുള്ള Sametime പട്ടിക ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "അക്കൌണ്ട് %s-നുള്ള Sametime പട്ടിക എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഗ്രൂപ്പ് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലുണ്ടു്."

msgid "Unable to add group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Possible Matches"
msgstr "സാധ്യതയുള്ള പൊരുത്തങ്ങള്‍"

msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ് ഫലങ്ങള്‍"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' ഏതെങ്കിലും Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദയവായി താഴെ "
"പട്ടികയില്‍ നിന്നും ശരിയായ ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുക."

msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തകം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പുകളുമായി "
"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."

msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ്"

msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് ഒരു Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പും അതിന്റെ അംഗങ്ങളും "
"ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫീള്‍ഡില്‍ ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് നല്‍കുക"

#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s'-നുള്ള തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' ഒരു പക്ഷേ താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും ഉപയോക്താക്കളെസൂചിപ്പിക്കുന്നു. "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവയെ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കുകയും താഴെ ലഭ്യമായ ബട്ടണുകള്‍ വഴി സന്ദേശങ്ങള്‍ "
"അയയ്ക്കുവാനും സാധ്യമാണു്."

#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
"ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഒരു ഉപയോക്തക്കളുമായി "
"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."

msgid "No Matches"
msgstr "ചേരുന്നവയില്ല"

msgid "Search for a user"
msgstr "ഒരു ഉപയോക്താവിനായി തെരയുക"

msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഉപയോക്തക്കളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നവ തെരയുന്നതിനായി താഴെ "
"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫീള്‍ഡില്‍ ഒരു പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ പകുതി ID നല്‍കുക."

msgid "User Search"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരയുക"

msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Sametime പട്ടിക ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക..."

msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Sametime പട്ടിക എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക..."

msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Notes വിലാസം പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "User Search..."
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരയുക..."

msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പ്രവേശിക്കുക (സര്‍വര്‍ തിരിച്ചുവിടുന്നതു് അവഹണിക്കുക)"

#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr "ക്ലയന്റ് തിരിച്ചറിയല്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"

#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "ഉപയോക്താവു് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Key Agreement"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ്"

msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് സമയത്തു് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു"

msgid "Key Agreement failed"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് സമയത്തു് സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Key agreement is already started"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് ഇനി നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"കീ എഗ്രീമെന്റ് ആവശ്യം %s-ല്‍ നിന്നും ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് കീ എഗ്രീമെന്റ് നടപ്പിലാക്കണമോ?"

#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് കീ എഗ്രീമെന്റിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു:\n"
"റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ്: %s\n"
"റിമോട്ട് പോര്‍ട്ട്: %d"

msgid "Key Agreement Request"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

msgid "IM With Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്കുള്ള IM"

msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM കീ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Set IM Password"
msgstr "IM രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമല്ല"

msgid "Get Public Key"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭിക്കുക"

msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Show Public Key"
msgstr "പബ്ലിക് കീ കാണിക്കുക"

msgid "Could not load public key"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot get user information"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s സുഹൃത്ത് വിശ്വസനീയമല്ല"

msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"സുഹൃത്തിന്റെ പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് വരെ നിങ്ങള്‍ക്കു് സുഹൃത്തിനുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍ ഒന്നും "
"ലഭിക്കുന്നതല്ല.  പബ്ലിക് കീ ലഭിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് Get Public Key കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കാം."

#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "%s സുഹൃത്തു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമല്ല."

msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി സുഹൃത്തിന്റെ പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്‍ട്ട് "
"ചെയ്യുന്നതിനായി ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക അമര്‍ത്തുക."

msgid "Select correct user"
msgstr "ശരിയായ ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"ഒരേ പബ്ലിക് കീയില്‍ ഒന്നിലധികം ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമായി. പട്ടികയില്‍ നിന്നും ശരിയായ "
"ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു് സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക."

msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"ഒരേ പേരില്‍ ഒന്നിലധികം ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമായി. പട്ടികയില്‍ നിന്നും ശരിയായ ഉപയോക്താവിനെ "
"തെരഞ്ഞെടുത്തു് സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക."

msgid "Detached"
msgstr "വേര്‍പെടുത്തി"

msgid "Indisposed"
msgstr "പ്രയോജനമില്ലാത്തതു്"

msgid "Wake Me Up"
msgstr "ഉണര്‍ത്തുക"

msgid "Hyper Active"
msgstr "അതി സാമര്‍ത്ഥ്യം"

msgid "Robot"
msgstr "റോബോട്ട്"

msgid "In Love"
msgstr "സ്നേഹത്തില്‍"

msgid "User Modes"
msgstr "യൂസര്‍ മോഡുകള്‍"

msgid "Preferred Contact"
msgstr "താല്‍പര്യമുള്ള വിലാസം"

msgid "Preferred Language"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ഭാഷ"

msgid "Geolocation"
msgstr "ഭൂഗര്‍ഭശാസ്ത്രം."

msgid "Reset IM Key"
msgstr "IM കീ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"

msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "കീ കൈമാറുന്ന IM "

msgid "IM with Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്കുള്ള IM"

msgid "Get Public Key..."
msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുക..."

msgid "Kill User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ഇല്ലാതാക്കുക"

msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "വൈറ്റ്ബോര്‍ഡില്‍ വരയ്ക്കുക"

msgid "_Passphrase:"
msgstr "_പാസ്ഫ്രെയിസ്:"

#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ചാനല്‍ %s നിലവിലില്ല"

msgid "Channel Information"
msgstr "ചാനല്‍ വിവരം"

msgid "Cannot get channel information"
msgstr "ചാനല്‍ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>ചാനലിന്റെ പേരു്:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>ഉപയോക്താക്കളുടെ എണ്ണം:</b> %d"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>ചാനല്‍ സ്ഥാപകന്‍:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>ചാനല്‍ സിഫര്‍:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>ചാനല്‍ HMAC:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>ചാനലിന്റെ വിഷയം:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>ചാനല്‍ മോഡുകള്‍:</b> "

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"

msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "ചാനലിനുള്ള പബ്ലിക് കീ ചേര്‍ക്കുക"

#. Add new public key
msgid "Open Public Key..."
msgstr "പബ്ലിക് കീ തുറക്കുക..."

msgid "Channel Passphrase"
msgstr "ചാനല്‍ പാസ്ഫ്രെയിസ്"

msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "ചാനല്‍ പബ്ലിക് കീകളുടെ പട്ടിക"

#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"അധികാരമില്ലാത്ത പ്രവേശനത്തില്‍ നിന്നും ചാനലിനെ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനുള്ളതാണു് ചാനലിന്റെ "
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം. പാസ്ഫ്രെയിസ് അല്ലെങ്കില്‍ ഡിജിറ്റല്‍ സിഗ്നേച്ചറുകള്‍ അനുസരിച്ചാണു് "
"ഈ ഉറപ്പാക്കല്‍. പാസ്ഫ്രെയിസ് സജ്ജമെങ്കില്‍, ചേരുവാന്‍ സാധ്യമാണു്. ചാനല്‍ പബ്ലിക് കീകള്‍ സജ്ജമെങ്കില്‍ "
"പബ്ലിക് കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കിയ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് മാത്രം ചേരുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

msgid "Channel Authentication"
msgstr "ചാനലിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"

msgid "Add / Remove"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക / നീക്കം ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "ദയവായി %s ചാനല്‍ സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് നാമവും പാസ്ഫ്രെയിസും നല്‍കുക."

msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "ചാനലിനുള്ള സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക"

msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"ചാനലില്‍ ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി സജ്ജമാക്കുക. പരിധി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി പൂജ്യമാക്കുക."

msgid "Invite List"
msgstr "ഇന്‍വൈറ്റ് ലിസ്റ്റ്"

msgid "Add Private Group"
msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക"

msgid "Reset Permanent"
msgstr "എന്നേക്കുമായി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Set Permanent"
msgstr "എന്നേക്കുമായി സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Set User Limit"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "വിഷയത്തിലുള്ള പരിമിതി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "വിഷയത്തിലുള്ള പരിമിതി സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Reset Private Channel"
msgstr "സ്വകാര്യ ചാനല്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Set Private Channel"
msgstr "സ്വകാര്യ ചാനല്‍ സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "രഹസ്യ ചാനല്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Set Secret Channel"
msgstr "രഹസ്യ ചാനല്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പിലേക്കു് ചേരുന്നതിനു് മുമ്പായി നിങ്ങള്‍ %s ചാനല്‍ ചേരേണ്ടതുണ്ടു്"

msgid "Join Private Group"
msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പില്‍ ചേരുക"

msgid "Cannot join private group"
msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Call Command"
msgstr "കോള്‍ കമാന്‍ഡ്"

msgid "Cannot call command"
msgstr "കമാന്‍ഡ് വിളിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Secure File Transfer"
msgstr "സുരക്ഷിതമായി ഫയല്‍ നീക്കുക"

msgid "Error during file transfer"
msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"

msgid "Remote disconnected"
msgstr "റിമോട്ട് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "Key agreement failed"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Creating connection failed"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനുള്ള സേഷന്‍ നിലവിലില്ല"

msgid "No file transfer session active"
msgstr "സജീവമായ ഒരു ഫയല്‍ നീക്കുന്ന സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "File transfer already started"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ എഗ്രീമെന്റ് നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Cannot send file"
msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Error occurred"
msgstr "പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s <I>%s</I>-നുള്ള വിഷയം മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, പുതിയ വിഷായം: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ചാനല്‍ <I>%s</I> മോഡുകള്‍ %s ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> എല്ലാ ചാനല്‍ <I>%s</I> മോഡുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> <I>%s</I>-നുള്ള മോഡുകള്‍ %s ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> എല്ലാ <I>%s's</I> മോഡുകളും നീക്കിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"

#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "നിങ്ങളെ %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു (%s)"

#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു (%s)"

msgid "Server signoff"
msgstr "സര്‍വര്‍ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"

msgid "Birth Day"
msgstr "പിറന്നാള്‍"

msgid "Job Role"
msgstr "നിയമനം"

msgid "Join Chat"
msgstr "ചാറ്റില്‍ ചേരുക"

#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "നിങ്ങളാണു് <I>%s</I>ലുള്ള ചാനല്‍ സ്ഥാപകന്‍"

#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I>-ലുള്ള ചാനല്‍ ഫൌണ്ടര്‍ <I>%s</I> ആണു്"

msgid "Real Name"
msgstr "പേരു്"

msgid "Status Text"
msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന വാചകം"

msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ്"

msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ബാബിള്‍പ്രിന്റ്"

msgid "Detach From Server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും വേര്‍പെടുക"

msgid "Cannot detach"
msgstr "വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot set topic"
msgstr "വിഷയം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Failed to change nickname"
msgstr "വിളിപ്പേരു് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Cannot get room list"
msgstr "റൂം പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Network is empty"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ശൂന്യമാണു്"

msgid "No public key was received"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമായില്ല"

msgid "Cannot get server information"
msgstr "സര്‍വര്‍ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Server Statistics"
msgstr "സര്‍വര്‍ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍"

msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "സര്‍വറിന്റെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍ ആരംഭ സമയം: %s\n"
"ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍ അപ്‌ടൈം: %s\n"
"ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍ ക്ലയന്റുകള്‍: %d\n"
"ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍ ചാനലുകള്‍: %d\n"
"ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍ ഓപ്പറേറ്ററുകള്‍: %d\n"
"ലോക്കല്‍ റൌട്ടര്‍ ഓപ്പറേറ്ററുകള്‍: %d\n"
"ലോക്കല്‍ സെല്‍ ക്ലയന്റുകള്‍: %d\n"
"ലോക്കല്‍ സെല്‍ ചാനലുകള്‍: %d\n"
"ലോക്കല്‍ സെല്‍ സര്‍വറുകള്‍: %d\n"
"മൊത്തം ചാനലുകള്‍: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"

msgid "Network Statistics"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍"

msgid "Ping failed"
msgstr "പിങ് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Ping reply received from server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നുമുള്ള പിങിനുള്ള മറുപടി"

msgid "Could not kill user"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ഇല്ലാതാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "WATCH"
msgstr "നിരീക്ഷിക്കുക"

msgid "Cannot watch user"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നിരീക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Resuming session"
msgstr "സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു"

msgid "Authenticating connection"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന കണക്ഷന്‍"

msgid "Verifying server public key"
msgstr "സര്‍വര്‍ പബ്ലിക് കീ ഉറപ്പാക്കുന്നു"

msgid "Passphrase required"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"%s-നുള്ള പബ്ലിക് കീ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പക്കലുള്ള പകര്‍പ്പു് ഈ കീയുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പബ്ലിക് കീ സ്വീകരിക്കണമോ?"

#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s-നുള്ള പബ്ലിക് കീ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പബ്ലിക് കീ സ്വീകരിക്കണമോ?"

#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s കീയ്ക്കുള്ള ഫിംഗര്‍പ്രിന്റും ബാബിള്‍പ്രിന്റും:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

msgid "Verify Public Key"
msgstr "പബ്ലിക കീ ഉറപ്പാക്കുക"

msgid "Unsupported public key type"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത പബ്ലിക് കീ രീതി"

msgid "Disconnected by server"
msgstr "സര്‍വര്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "SILC സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "Key Exchange failed"
msgstr "കീ കൈമാറ്റം പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"വേര്‍പെടുത്തിയ സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു. പുതിയ കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും "
"കണക്ട് ചെയ്യുക അമര്‍ത്തുക."

msgid "Performing key exchange"
msgstr "കീ കൈമാറ്റുന്നു"

msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "SILC കീ ജോഡി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "SILC സമ്പ്രദായം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "SILC കീ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "%s ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക: %s"

msgid "Your Current Mood"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള മൂഡ്"

msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് താല്‍പര്യമുള്ള വിലാസ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍"

msgid "Video conferencing"
msgstr "വീഡിയോ കോണ്‍ഫറന്‍സിങ്"

msgid "Your Current Status"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള അവസ്ഥ"

msgid "Online Services"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ സര്‍വീസുകള്‍"

msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന സര്‍വീസുകള്‍ മറ്റുള്ളവരും കാണട്ടെ"

msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടര്‍ മറ്റുള്ളവരും കാണട്ടെ"

msgid "Your VCard File"
msgstr "നിങ്ങളുടെ VCard ഫയല്‍"

msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "സമയമേഘല (UTC)"

msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഓണ്‍ലൈന്‍ അവസ്ഥ സവിശേഷതകള്‍"

msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"മറ്റു് ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്‍ലൈന്‍ വിവരങ്ങളും സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളും കാണുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. "
"മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് നിങ്ങളെപ്പറ്റി അറിയുവാനുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ദയവായി പൂരിപ്പിക്കുക."

msgid "Message of the Day"
msgstr "ഇന്നത്തെ സന്ദേശം"

msgid "No Message of the Day available"
msgstr "ഇന്നത്തേക്കുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"

msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "ഈ കണക്ഷനോടു അനുബന്ധിച്ചു് ഇന്നത്തേക്കുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"

msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "പുതിയ SILC കീ ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Key length"
msgstr "കീയുടെ വ്യാപ്തി"

msgid "Public key file"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫയല്‍"

msgid "Private key file"
msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഫയല്‍"

msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് (വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക)"

msgid "Generate Key Pair"
msgstr "കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "Online Status"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അവസ്ഥ"

msgid "View Message of the Day"
msgstr "ഇന്നത്തെ സന്ദേശം കാണുക"

msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുക..."

#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഉപയോക്താവു് <I>%s</I> നിലവിലില്ല"

msgid "Topic too long"
msgstr "വിഷയം വളരെ വലുതാണു്"

msgid "You must specify a nick"
msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "ചാനല്‍ %s ലഭ്യമായില്ല"

#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s-നുള്ള ചാനല്‍ മോഡുകള്‍: %s"

#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s-ല്‍ ഒരു ചാനല്‍ മോഡും സജ്ജമല്ല"

#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s-നുള്ള cmodes സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ് %s, (ഒരു പക്ഷേ ക്ലയന്റ് പിശകാവാം)"

msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [channel]:  ചാറ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക"

msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [channel]:  ചാറ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക"

msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]:  വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റുക"

msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള ഒരു ചാറ്റില്‍ പങ്കു് ചേരുക"

msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള ചാനലുകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;nick&gt;:  വിളിപ്പേരിനുള്ള വിവരം കാണിക്കുക"

msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"

msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"

msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  സര്‍വറിലുള്ള ഇന്നത്തെ സന്ദേശം കാണുക"

msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  സെഷന്‍ വേര്‍പെടുത്തുക"

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [message]:  സര്‍വറില്‍ നിന്നും വിഛേദിക്കുക, വേണമെങ്കില്‍ ഒരു സന്ദേശം നല്‍കുക"

msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;command&gt;: ഏതെങ്കിലും silc ക്ലയന്റ് കമാന്‍ഡ് വിളിക്കുക"

msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  വിളിപ്പേരു് ഇല്ലാതാക്കുക"

msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;newnick&gt;:  നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക"

msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  വിളിപ്പേരിനുള്ള വിവരം കാണിക്കുക"

msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  ചാനല്‍ മോഡുകള്‍ മാറ്റുക "
"അല്ലെങ്കില്‍ കാണിക്കുക"

msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  ചാനലില്‍ വിളിപ്പേരിനുള്ള "
"മോഡുകള്‍ മാറ്റുക"

msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിങ്ങളുടെ മോഡുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  സര്‍വര്‍ ഓപ്പറേറ്ററിനുള്ള അനുമതികള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  വിളിപ്പേരു് ക്ഷണിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ചാനല്‍ "
"ക്ഷണിക്കുന്ന പട്ടികയില്‍ നിന്നും ചേര്‍ക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക"

msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  ചാനലില്‍ നിന്നും ക്ലയന്റിനെ കിക്ക് "
"ചെയ്യുക"

msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [server]:  സര്‍വര്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് വിവരങ്ങള്‍ കാണുക"

msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  ചാനലില്‍ നിന്നും ക്ലയന്റിനെ തടയുക"

msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;nick|server&gt;:  ക്ലയന്റിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ സര്‍വറിന്റെ പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  സര്‍വറും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകളും കാണുക"

msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  കണക്ട് ചെയ്ത സര്‍വറിലേക്കു് PING അയയ്ക്കുക"

msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;channel&gt;:  ചാനലിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക"

msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  ചാനലിലുള്ള "
"ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"

#. *  description
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "സെക്യുര്‍ ഇന്റര്‍നെറ്റ് ലൈവ് കോണ്‍ഫറന്‍സിങ് (SILC) പ്രോട്ടോക്കോള്‍"

msgid "Public Key file"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫയല്‍"

msgid "Private Key file"
msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഫയല്‍"

msgid "Cipher"
msgstr "സിഫര്‍ ചെയ്യുക"

msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "പെര്‍ഫെക്ട് ഫോര്‍വേഡ് സീക്രസി ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "Public key authentication"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"

msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "കീ കൈമാറാതെ IM-കള്‍ തടയുക"

msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "വൈറ്റ്ബോര്‍ഡിലേക്കുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ തടയുക"

msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി വൈറ്റ്ബോര്‍ഡ് തുറക്കുക"

msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും ഡിജിറ്റലായി ഒപ്പിട്ടു് ഉറപ്പാക്കുക"

msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുന്നു..."

msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "പേരു്: \t%s\n"

#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "ഈമെയില്‍: \t\t%s\n"

#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നാമം: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "സ്ഥാപനം: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "രാജ്യം: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "അല്‍ഗോരിഥം: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "കീ വ്യാപ്തി: \t%d ബിറ്റുകള്‍\n"

#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "പതിപ്പു്: \t%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"പബ്ലിക് കീ ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ്:\n"
"%s\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"പബ്ലിക് കീ ബാബിള്‍പ്രിന്റ്:\n"
"%s"

msgid "Public Key Information"
msgstr "പബ്ലിക് കീയുടെ വിവരം"

msgid "Paging"
msgstr "പേജ് ചെയ്യുന്നു"

msgid "Video Conferencing"
msgstr "വീഡിയോ കോണ്‍ഫറന്‍സിങ്"

#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
"%s വൈറ്റ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് സന്ദേശം അയച്ചിരിക്കുന്നു. വൈറ്റ്ബോര്‍ഡ് തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് താല്‍പര്യമുണ്ടോ?"

#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
"%s %s ചാനലിലുള്ള വൈറ്റ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് സന്ദേശം അയച്ചിരിക്കുന്നു. വൈറ്റ്ബോര്‍ഡ് തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"താല്‍പര്യമുണ്ടോ?"

msgid "Whiteboard"
msgstr "വൈറ്റ്ബോര്‍ഡ്"

msgid "No server statistics available"
msgstr "സര്‍വര്‍ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "SILC സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "പരാജയം: പതിപ്പു് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല, നിങ്ങളുടെ ക്ലയന്റ് പരിഷ്കരിക്കുക"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "പരാജയം: നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന KE ഗ്രൂപ്പ് റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന സിഫര്‍ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന PKCS റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന ഹാഷ് ഫംഗ്ഷന്‍ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന HMAC റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "പരാജയം: തെറ്റായ ഒപ്പ്"

#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "പരാജയം: തെറ്റായ കുക്കീ"

#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "പരാജയം: ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "SILC ക്ലയന്റ് കണക്ഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "John Noname"
msgstr "John Noname"

#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "SILC കീ ജോഡി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

msgid "Unable to create connection"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unknown server response"
msgstr "അപരിചിതമായ സര്‍വര്‍ മറുപടി"

msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP ഉപയോക്തൃനാമങ്ങളില്‍ വൈറ്റ്സ്പെയിസുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ @ ചിഹ്നങ്ങള്‍ പാടില്ല"

msgid "SIP connect server not specified"
msgstr "SIP കണക്ഷന്‍ സര്‍വര്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"

#. *  summary
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "ദി SIP/SIMPLE പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"

msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "അവസ്ഥ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക (കുറിപ്പു്: എല്ലാവരും നിങ്ങളെ കാണുന്നു)"

msgid "Use UDP"
msgstr "UDP ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "Auth User"
msgstr "Auth User"

msgid "Auth Domain"
msgstr "Auth Domain"

msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(ഈ സന്ദേശം വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്.\t അക്കൌണ്ട് എഡിറ്ററിലുള്ള 'എന്‍കോഡിങ്' ഉപാധി "
"പരിശോധിക്കുക)"

#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "ചാറ്റ് %s,%s,%s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "User is offline"
msgstr "ഉപയോക്താവു് ഓഫ്‌ലൈനാണു്"

msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "അദൃശ്യം അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"

#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>%s-ല്‍ %s മുതല്‍"

msgid "_Class:"
msgstr "_ക്ലാസ്സ്:"

msgid "_Instance:"
msgstr "_ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്:"

#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s-ലേക്കു് സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്യുന്ന ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക"

msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nick&gt;: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക"

msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;instance&gt;: ഈ ക്ലാസ്സില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് സജ്ജമാക്കുക"

msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instance&gt;: ഈ ക്ലാസ്സില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് സജ്ജമാക്കുക"

msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;instance&gt;: ഈ ക്ലാസ്സില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് സജ്ജമാക്കുക"

msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: ഒരു പുതിയ ചാറ്റില്‍ ചേരുക"

msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"

msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"

msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"

msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"

msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"

msgid "Resubscribe"
msgstr "വീണ്ടും അംഗത്വം നേടുക"

msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും സബ്സ്ക്രിപ്ഷനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "സെഫിര്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"

msgid "Use tzc"
msgstr "tzc ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "tzc command"
msgstr "tzc കമാന്‍ഡ്"

msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone-ലേക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs-ലേക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone-ല്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs-ല്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

msgid "Realm"
msgstr "സാമ്പ്രാജ്യം"

#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr "HTTP പ്രോക്സിയില്‍ നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP പ്രോക്സി കണക്ഷനില്‍ പിശക് %d"

#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr ""
"പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു: HTTP പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ പോര്‍ട്ട് %d ടണലിങ് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "%s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "സര്‍വറുമായുള്ള കണക്ഷനില്‍ തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "%s-നോടു് ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു..."

#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s നിങ്ങളോടു് ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു!"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
msgid "I'm not here right now"
msgstr "ഞാനിവിടില്ലിപ്പോള്‍"

msgid "saved statuses"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച അവസ്ഥകള്‍"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ അറിയുന്നതു് %s ആയാണു്.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s %s-നെ ചാറ്റ് റൂം %s-ലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
":\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s %s-നെ ചാറ്റ് റൂം %s-ലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "ഈ ചാറ്റ് സ്വീകരിക്കണമോ?"

msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr "സ്മൈലിയ്ക്കുള്ള വാചകത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"

#. Stored Image
msgid "Stored Image"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം"

msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം. (ഇപ്പോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതു്)"

msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "SSL കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL പിയര്‍ തെറ്റായ ഒരു സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Unknown SSL error"
msgstr "അപരിചിതമായ SSL പിശക്"

msgid "Listening to music"
msgstr "പാട്ടു് കേള്‍ക്കുന്നു"

msgid "Feeling"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) %s എന്ന അവസ്ഥ %s ആയി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) ഇപ്പോള്‍ %s ആണു്"

#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) ഇനി %s അല്ല"

#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല"

#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല"

#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s നിശ്ചലമായി"

#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s നിശ്ചലമല്ല"

msgid "Unknown."
msgstr "അപരിചിതം."

#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "%s, %d മണിക്കൂറുകള്‍"

#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d മിനിറ്റ്"
msgstr[1] "%s, %d മിനിറ്റുകള്‍"

#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "%s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: പല തവണ തിരിച്ചു വിട്ടിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: മറുപടി വളരെ നീളുന്നു (%d ബൈറ്റ്സാണു് പരിധി)"

#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"%s-ല്‍ നിന്നുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.  വെബ് സര്‍വര്‍ ഒരു പക്ഷേ "
"ആവശ്യമില്ലാത്ത മറ്റെന്തെങ്കിലും ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടാവാം."

#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"

#. 10053
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള മറ്റൊരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കണക്ഷന്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."

#. 10054
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ് കണക്ഷന്‍ അടച്ചു പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു."

#. 10060
msgid "Connection timed out."
msgstr "കണക്ഷനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#. 10061
msgid "Connection refused."
msgstr "കണക്ഷന്‍ നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു."

#. 10048
msgid "Address already in use."
msgstr "വിലാസം ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."

#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"%s വായിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു.  ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല, കൂടാതെ പഴയ ഫയലിന്റെ "
"പേരു് %s~ എന്നു് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml
#, fuzzy
msgid "Pidgin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"പിഡ്ഗിന്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പിഡ്ജിൻ"

msgid "Instant Messaging Client"
msgstr ""

msgid ""
"Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat "
"networks simultaneously."
msgstr ""

msgid ""
"This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an "
"IRC channel at the same time."
msgstr ""

msgid "Buddy list showing friends on different networks"
msgstr ""

msgid "Internet Messenger"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസഞ്ചര്‍"

msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസഞ്ചര്‍"

msgid "Chat over IM.  Supports XMPP, IRC, and more"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
msgid ""
"chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;"
"simple;xmpp;zephyr"
msgstr ""

#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "ലോഗിന്‍ ഉപാധികള്‍"

msgid "Pro_tocol:"
msgstr "സമ്പ്ര_ദായം:"

msgid "Remember pass_word"
msgstr "ര_ഹസ്യവാക്കു് സൂക്ഷിക്കുക"

#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഉപാധികള്‍"

msgid "_Local alias:"
msgstr "_ലോക്കല്‍ വിളിപ്പേരു്:"

msgid "New _mail notifications"
msgstr "പുതിയ _മെയിലിനുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍"

#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് ഈ സുഹൃത്തു് _ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുക:"

msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "ഗ്നോം പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "No Proxy"
msgstr "പ്രോക്സിയില്ല"

msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr ""

msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "എന്‍വയോണ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
msgid "If you look real closely"
msgstr "അടുത്തു് ശ്രദ്ധിക്കൂ"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചിത്രശലഭങ്ങള്‍ ഇണചേരുന്നതു് കാണാം"

msgid "Proxy _type:"
msgstr "പ്രോക്സി _രീതി:"

#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Host:"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ്:"

msgid "Use _silence suppression"
msgstr ""

msgid "_Voice and Video"
msgstr ""

msgid "Unable to save new account"
msgstr "പുതിയ അക്കൌണ്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ വിഭാഗത്തില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്."

msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ _ഈ പുതിയ അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടാക്കുക"

msgid "P_roxy"
msgstr "പ്രോ_ക്സി"

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>%s-ലേക്ക് സ്വാഗതം!</span>\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് IM ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. %s-മായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി താഴെയുള്ള <b>Add...</"
"b> എന്ന ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ക്രമീകരിക്കുക. അനവധി IM അക്കൌണ്ടുകളിലേക്കു് %s കണക്ട് "
"ചെയ്യണമെങ്കില്‍, <b>Add...</b> അമര്‍ത്തി അവയെല്ലാം ക്രമീകരിക്കുക.\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകത്തിലുള്ള <b>അക്കൌണ്ടുകള്‍>അക്കൌണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക</"
"b> നിന്നും അക്കൌണ്ടുകള്‍ ചേര്‍ക്കുകയോ ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയോ നീക്കം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം."

#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""

msgid "Send Instant Message"
msgstr ""

msgid "The background color for the buddy list"
msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം."

msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയുടെ ചിഹ്നങ്ങള്‍, പേരു്, അവസ്ഥ എന്നിവയുടെ മാതൃക"

#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Background Color"
msgstr "വികസിപ്പിച്ച പശ്ചാത്തലം നിറം"

msgid "The background color of an expanded group"
msgstr "വികസിപ്പിച്ച ഗ്രൂപ്പിന്റെ പശ്ചാത്തല നിറം"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Text"
msgstr "വികസിപ്പിച്ച പദാവലി"

msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള വാചക വിവരം"

#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Background Color"
msgstr "തകര്‍ന്ന പശ്ചാത്തലം നിറം"

msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr "ഒരു തകര്‍ന്ന ഗ്രൂപ്പിനുള്ള പശ്ചാത്തല നിറം"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Text"
msgstr "തകര്‍ന്ന പദാവലി"

msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് തകരുമ്പോള്‍ ഉള്ള വാചകത്തിന്റെ വിവരം"

#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
msgid "Contact/Chat Background Color"
msgstr "വിലാസം/ചാറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തലം നിറം"

msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr "ഒരു വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ ചാറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല നിറം"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
msgid "Contact Text"
msgstr "Contact Text"

msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr "ഒരു വിലാസം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള വാചക വിവരം"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
msgid "Online Text"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ പദാവലി"

msgid "The text information for when a buddy is online"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് ഓണ്‍ലൈന്‍ ആണെങ്കിലുള്ള വാചകം"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
msgid "Away Text"
msgstr "അടുത്തില്ല "

msgid "The text information for when a buddy is away"
msgstr "സുഹൃത്തു് അടുത്തിലാത്തപ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
msgid "Offline Text"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ പദാവലി"

msgid "The text information for when a buddy is offline"
msgstr "സുഹൃത്തു് ഓഫ്‌ലൈനാകുമ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
msgid "Idle Text"
msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ ഉള്ള പദാവലി"

msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ സുഹൃത്തിനുള്ള സന്ദേശം"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message Text"
msgstr "സന്ദേശം"

msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr "വായിക്കാത്ത ഒരു സന്ദേശമുള്ളപ്പോള്‍ സുഹൃത്തിനുള്ള സന്ദേശം"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
msgstr "സന്ദേശം "

msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""
"ചാറ്റില്‍ നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് വ്യക്തമാക്കുന്ന വായിക്കാത്ത സന്ദേശമുള്ളപ്പോള്‍ കാണിക്കേണ്ട സന്ദേശം"

msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം"

#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d വിലാസം %s പേരിലുണ്ടു്. ഇവ കൂട്ടിചേര്‍ക്കണമോ?"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ %d വിലാസങ്ങള്‍ %s പേരിലുണ്ടു്. ഇവ കൂട്ടിചേര്‍ക്കണമോ?"

msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
"ഈ വിലാസങ്ങള്‍ കൂട്ടി ചേര്‍ത്താല്‍, അവയ്ക്കു് ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിലുള്ള ഒറ്റ എന്‍ട്രി പങ്കിടേണ്ടി വരും, കൂടാതെ "
"ഒരു സംഭാഷണജാലകം ഉപയോഗിക്കണം. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവ വീണ്ടും വിലാസത്തിനുള്ള കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനുവിലുള്ള "
"'വികസിപ്പിക്കുക' തെരഞ്ഞെടുത്തു് വേര്‍പെടുത്താം"

msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ ദയവായി പരിഷ്കരിക്കുക."

msgid "A_ccount"
msgstr "അ_ക്കൌണ്ട്"

msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ചേരുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചാറ്റിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ദയവായി നല്‍കുക.\n"

msgid "Room _List"
msgstr "റൂമിന്റെ _പട്ടിക"

msgid "Un_block"
msgstr "അണ്‍_ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"

msgid "Move to"
msgstr "നീക്കുക"

msgid "Get _Info"
msgstr "_വിവരം ലഭിക്കുക "

msgid "I_M"
msgstr "I_M"

msgid "Audio/_Video Call"
msgstr "ഓഡിയോ/_വീഡിയോ കോള്‍"

msgid "_Send File..."
msgstr "ഫയല്‍ _അയയ്ക്കുക..."

msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "ബഡ്ഡി _പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "View _Log"
msgstr "_ലോഗ് കാണുക"

msgid "Hide When Offline"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അദൃശ്യമാകുക"

msgid "Show When Offline"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "_Alias..."
msgstr "_വിളിപ്പേരു്..."

msgid "Set Custom Icon"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്യുക"

msgid "Add _Buddy..."
msgstr "_സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "Add C_hat..."
msgstr "_ചാറ്റ് ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "_Delete Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് _വെട്ടി നീക്കുക"

msgid "Auto-Join"
msgstr "സ്വയം-ചേരുക"

msgid "_Edit Settings..."
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:376
#, fuzzy
msgid "_Expand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_വികസിപ്പിക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"_നിവര്‍ത്തിവയ്ക്കുക"

msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/നിശബ്ദമാക്കുക"

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടില്‍ ഒരു സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
msgid "Unknown node type"
msgstr "അപരിചിതമായ നോഡ് തരം"

msgid "Please select your mood from the list"
msgstr ""

msgid "Message (optional)"
msgstr ""

msgid "Edit User Mood"
msgstr "യൂസര്‍ മൂഡ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_സുഹൃത്തുക്കള്‍"

msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/പുതിയ _സന്ദേശം..."

msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഒരു ചാറ്റില്‍ _ചേരുക..."

msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള _വിവരം ലഭ്യമാക്കുക..."

msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഉപയോക്താവിനുള്ള _ലോഗ് കാണുക"

msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാ_ണിക്കുക"

msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/_ഓഫ്‌ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"

msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/ഗ്രൂപ്പുകള്‍ _ശൂന്യമാക്കുക"

msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/സുഹൃത്തിന്റെ _വിശദാംശങ്ങള്‍"

msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/നിശ്ചല _സമയങ്ങള്‍"

msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/_സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"

msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/സുഹൃത്തുക്കളെ _ക്രമത്തിലാക്കുക"

msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_ചാറ്റ് ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_പുറത്തു് കടക്കുക"

#. Accounts menu
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_അക്കൌണ്ടുകള്‍"

msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr "/അക്കൌണ്ടുകള്‍/അക്കൌണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#. Tools
msgid "/_Tools"
msgstr "/പ്രയോ_ഗങ്ങള്‍/"

msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/ബഡ്ഡി _പൌണ്‍സുകള്‍"

msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/_സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍"

msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/സ്മൈലികള്‍ യഥേഷ്ടമാക്കുക"

msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍/പ്ല_ഗിനുകള്‍"

msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍/മുന്‍_ഗണനകള്‍"

msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍/സ്വ_കാര്യത"

msgid "/Tools/Set _Mood"
msgstr ""

msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/_ഫയല്‍ നീക്കലുകള്‍"

msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/_റൂം പട്ടിക"

msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/സിസ്റ്റം _ലോഗ്"

msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/നി_ശബ്ദമാക്കുക"

msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/സഹായം/ഓണ്‍ലൈന്‍ _സഹായം"

msgid "/Help/D_onate"
msgstr ""

msgid "/Help/_Build Information"
msgstr ""

msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/സഹായം/_ഡീബഗ് ജാലകം"

msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr ""

msgid "/Help/_Plugin Information"
msgstr ""

msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr ""

msgid "/Help/_About"
msgstr "/സഹായം/_സംബന്ധിച്ചു്"

#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>അക്കൌണ്ടു്:</b> %s"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>വിഷയം:</b> %s"

msgid "(no topic set)"
msgstr "(വിഷയം സജ്ജമല്ല)"

msgid "Buddy Alias"
msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള വിളിപ്പേരു്"

msgid "Logged In"
msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "Spooky"
msgstr "പേടിപ്പെടുത്തുന്നതു്"

msgid "Awesome"
msgstr "ഉത്തമം"

msgid "Rockin'"
msgstr "അടിപോളി"

msgid "Total Buddies"
msgstr "മൊത്തം സുഹൃത്തുക്കള്‍"

#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "നിശ്ചലം %dd %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "നിശ്ചലം %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "നിശ്ചലം %dm"

msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/പുതിയ സന്ദേശം..."

msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഒരു ചാറ്റില്‍ ചേരുക..."

msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭിക്കുക..."

msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ചാറ്റിനെ ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഗ്രൂപ്പിനെ ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/സ്വകാര്യത"

msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/റൂം ലിസ്റ്റ്"

#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d വായിക്കാത്ത സന്ദേശം, %s-ല്‍ നിന്നും\n"
msgstr[1] "%d വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍, %s-ല്‍ നിന്നും\n"

msgid "By status"
msgstr "അവസ്ഥയനുസരിച്ചു്"

msgid "By recent log activity"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ലോഗ് പ്രവര്‍ത്തി"

#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

msgid "Re-enable"
msgstr "വീണ്ടും-സജ്ജമാക്കുക"

msgid "SSL FAQs"
msgstr "SSL FAQ"

msgid "Welcome back!"
msgstr "തിരികെ സ്വാഗതം!"

#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചതിനാല്‍ %d അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണു്:"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചതിനാല്‍ %d അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണു്:"

msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>ഉപയോക്തൃനാമം:</b>"

msgid "/Accounts"
msgstr "/അക്കൌണ്ടുകള്‍"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>%s-ലേക്കു് സ്വാഗതം!</span>\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. <b>അക്കൌണ്ടുകള്‍->അക്കൌണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക</b> "
"എന്നതിലുള്ള <b>അക്കൌണ്ടുകള്‍</b> എന്ന ജാലകത്തില്‍ നിന്നും നിങ്ങളുടെ IM അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
"സജ്ജമാക്കുക. അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയതിനു് ം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുശേഷം "
"അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കി നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായി സംസാരിക്കാം.s."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/ഓഫ്‌ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"

msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/ശൂന്യമായ ഗ്രൂപ്പുകള്‍"

msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/സുഹൃത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്‍"

msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/നിശ്ചല സമയങ്ങള്‍"

msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"

msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "ഒരു സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക.\n"

msgid "Buddy's _username:"
msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ _ഉപയോക്തൃനാമം:"

msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(ആവശ്യമെങ്കില്‍) വിളി_പ്പേരു്:"

msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr ""

msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "_ഗ്രൂപ്പിലേക്കു് സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക:"

msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം ചാറ്റ് റൂമുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു സമ്പ്രദായമായും നിങ്ങള്‍ നിലവില്‍ സൈന്‍ ഇന്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."

msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"ഒരു വിളിപ്പേരു്, നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചാറ്റിനെപ്പറ്റിയുള്ള "
"ശരിയായ വിവരം എന്നിവ ദയവായി നല്‍കുക.\n"

msgid "A_lias:"
msgstr "വിളി_പ്പേരു്:"

msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr ""

msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr ""

msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക."

msgid "Enable Account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/അക്കൌണ്ടുകള്‍/അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/അക്കൌണ്ടുകള്‍/"

msgid "_Edit Account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

msgid "Set _Mood..."
msgstr ""

msgid "No actions available"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ലഭ്യമല്ല"

msgid "/Tools"
msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍"

msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/സുഹൃത്തുക്കളെ ക്രമത്തിലാക്കുക "

msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr "ഈ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള ഹോസ്റ്റ് നാമം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL സര്‍വറുകള്‍"

msgid "Supported debug options are: plugins, version"
msgstr ""

msgid "Unknown command."
msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്."

msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "ഈ ചാറ്റ് പോലെ ഒരേ സമ്പ്രദായത്തിലല്ല ഈ സുഹൃത്തു്."

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "ഒരു സുഹൃത്തിനെ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ പറ്റുന്ന ഒരു അക്കൌണ്ടില്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല."

msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "ചാറ്റ് റൂമിലേക്കു് സുഹൃത്തിനെ ക്ഷണിക്കുക സുഹൃത്തു് ചാറ്റ്"

msgid "_Buddy:"
msgstr "_സുഹൃത്തു്:"

#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം</h1>\n"

msgid "Save Conversation"
msgstr "സംഭാഷണം സൂക്ഷിക്കുക"

msgid "Un-Ignore"
msgstr "അവഗണിക്കാതിരിക്കുക"

msgid "Get Away Message"
msgstr "Get Away Message"

msgid "Last Said"
msgstr "അവസാനം പറഞ്ഞതു്"

msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ചിഹ്നത്തിനുള്ള ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "Save Icon"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക എന്നതിനുള്ള ചിഹ്നം"

msgid "Hide Icon"
msgstr "ചിഹ്നം അദൃശ്യമാക്കുക"

msgid "Save Icon As..."
msgstr "ചിഹ്നം സൂക്ഷിക്കേണ്ടതു്..."

msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക..."

msgid "Change Size"
msgstr "വ്യാപ്തി മാറ്റുക"

#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_സംഭാഷണം"

msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/സംഭാഷണം/പുതിയ _സന്ദേശം...."

msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
msgstr "/സംഭാഷണം/_ചാറ്റ് ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/സംഭാഷണം/_കണ്ടുപിടിക്കുക..."

msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/സംഭാഷണം/_ലോഗ് കാണുക"

msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/സംഭാഷണം/_പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക..."

msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/സംഭാഷണം/സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് _വെടിപ്പാക്കുക"

msgid "/Conversation/M_edia"
msgstr "/സംഭാഷണം/മീ_ഡിയാ"

msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/_ഓഡിയോ കോള്‍"

msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/_വീഡിയോ കോള്‍"

msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ\\/വീഡിയോ _കോള്‍"

msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/സംഭാഷണം/ഫയല്‍ അ_യയ്ക്കുക..."

msgid "/Conversation/Get _Attention"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/സംഭാഷണം/ബഡ്ഡി _പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/സംഭാഷണം/വിവരം _ലഭിക്കുക"

msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/സംഭാഷണം/ക്ഷ_ണിക്കുക..."

msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/സംഭാഷണം/_കൂടുതല്‍"

msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/സംഭാഷണം/വിളി_പ്പേരു്..."

msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/സംഭാഷണം/_തടയുക..."

msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/സംഭാഷണം/_അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക..."

msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/സംഭാഷണം/_ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/സംഭാഷണം/_നീക്കം ചെയ്യുക."

msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/സംഭാഷണം/_ലിങ്ക് ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/സംഭാഷണം/_ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/സംഭാഷണം/_അടയ്ക്കുക"

#. Options
msgid "/_Options"
msgstr "/_ഉപാധികള്‍"

msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/ഉപാധികള്‍/_ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്‍ത്ത സജ്ജമാക്കുക"

msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/ഉപാധികള്‍/_ശബ്ദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/ഉപാധികള്‍/ഫോര്‍മാറ്റിങ് _ടൂള്‍ബാറുകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/ഉപാധികള്‍/ടൈംസ്റ്റാം_മ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "/Conversation/More"
msgstr "/സംഭാഷണം/കൂടുതല്‍"

msgid "/Options"
msgstr "/ഉപാധികള്‍"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
msgid "/Conversation"
msgstr "/സംഭാഷണം"

msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/സംഭാഷണം/ലോഗ് കാണുക"

msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ കോള്‍"

msgid "/Conversation/Media/Video Call"
msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/വീഡിയോ കോള്‍"

msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ\\/വീഡിയോ കോള്‍"

msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/സംഭാഷണം/ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക..."

msgid "/Conversation/Get Attention"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/സംഭാഷണം/ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/സംഭാഷണം/വിവരം ലഭിക്കുക"

msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/സംഭാഷണം/ക്ഷണിക്കുക..."

msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/സംഭാഷണം/വിളിപ്പേരു്..."

msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/സംഭാഷണം/തടയുക..."

msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/സംഭാഷണം/അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക..."

msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/സംഭാഷണം/ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/സംഭാഷണം/നീക്കം ചെയ്യുക..."

msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/സംഭാഷണം/കണ്ണി ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/സംഭാഷണം/ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/ഉപാധികള്‍/ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/ഉപാധികള്‍/ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/ഉപാധികള്‍/ഫോര്‍മാറ്റിങ് ടൂള്‍ബാറുകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/ഉപാധികള്‍/ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "User is typing..."
msgstr "ഉപയോക്താവു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നു..."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
"\n"
"%s ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

#. Build the Send To menu
msgid "S_end To"
msgstr "എവിടേക്ക് _അയയ്ക്കണം"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgid "0 people in room"
msgstr "റൂമില്‍ ആരുമില്ലയക്തി"

msgid "Close Find bar"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "റൂമില്‍ %d വ്യക്തി"
msgstr[1] "റൂമില്‍ %d വ്യക്തികള്‍"

msgid "Stopped Typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Nick Said"
msgstr "വിളിപ്പേരു് പറഞ്ഞതു്"

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""

msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: എല്ലാ സംഭഷണങ്ങളുടെ സ്ക്രോള്‍ബാക്കുകള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു."

msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ജാലകം അടയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

msgid "Close other tabs"
msgstr "മറ്റു് റ്റാബുകള്‍ അടയ്ക്കുക"

msgid "Close all tabs"
msgstr "എല്ലാ റ്റാബുകളും അടയ്ക്കുക"

msgid "Detach this tab"
msgstr "ഈ റ്റാബ് വേര്‍പെടുത്തുക"

msgid "Close conversation"
msgstr "സംഭാഷണം അടയ്ക്കുക"

msgid "Last created window"
msgstr "അവസാനം ഉണ്ടാക്കിയ ജാലകം"

msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "IM-ഉം ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളും വേര്‍പെടുത്തുക"

msgid "By group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അനുസരിച്ചു്"

msgid "By account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് അനുസരിച്ചു്"

msgid "Save Debug Log"
msgstr "ഡീബഗ് ലോഗ് സൂക്ഷിക്കുക"

msgid "Highlight matches"
msgstr "പൊരുത്തങ്ങള്‍ എടുത്തു് കാണിക്കുക"

msgid "_Icon Only"
msgstr "_ചിഹ്നം മാത്രം"

msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "_രണ്ടും - ചിഹ്നവും പദാവലിയും"

msgid "Right click for more options."
msgstr "കൂടുതല്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

msgid "Select the debug filter level."
msgstr "ഡീബഗ് ഫില്‍‌റ്റര്‍ ലെവല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

msgid "Fatal Error"
msgstr "കാര്യമായ പിശക്"

msgid "lead developer"
msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡവലപ്പര്‍മാര്‍"

msgid "win32 port"
msgstr "win32 പോര്‍ട്ട്"

msgid "artist"
msgstr "രചയിതാവു്"

#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
#. not translating it.
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr "കാ-ഹിങ് ചെയുങ്"

msgid "maintainer"
msgstr "പാലകന്‍"

msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim പാലകന്‍"

msgid "webmaster"
msgstr "വെബ്മാസ്റ്റര്‍"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "ഹാക്കറും ലഭ്യമാക്കിയ ഡ്രൈവറും [മടിയന്‍]"

msgid "voice and video"
msgstr "ശബ്ദവും വീഡിയോയും"

msgid "support/QA"
msgstr "പിന്തുണ/QA"

msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"

msgid "original author"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ രചയിതാവു്"

msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "സീനിയര്‍ കോണ്ട്രിബ്യൂട്ടര്‍/QA"

msgid "Belarusian Latin"
msgstr "ബെലരൂഷ്യന്‍ ലാറ്റിന്‍"

msgid "Bengali-India"
msgstr ""

msgid "Bodo"
msgstr ""

msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "വാലന്‍ഷ്യന്‍-കാറ്റലന്‍"

msgid "Australian English"
msgstr "ഓസ്ട്രേലിയന്‍ ഇംഗ്ലീഷ്"

msgid "Canadian English"
msgstr "കനേഡിയന്‍ ഇംഗ്ലീഷ്"

msgid "Argentine Spanish"
msgstr ""

msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "ഗുജറാത്തി ഭാഷ സംഘം"

msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "ഉബുന്തു ജോര്‍ജിയന്‍ പരിഭാഷകര്‍"

msgid "Kannada Translation team"
msgstr "കന്നഡാ പരിഭാഷ സംഘം"

msgid "Kurdish (Sorani)"
msgstr ""

msgid "Meadow Mari"
msgstr ""

msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "ബോക്ക്മായ് നോര്‍വീജിയന്‍"

msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "ഡച്ച്, ഫ്ലെമിഷ്"

msgid "Occitan"
msgstr "ഓക്കിറ്റാന്‍"

msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്-ബ്രസീല്‍"

msgid "Pashto"
msgstr "പാഷ്തോ"

msgid "Serbian Latin"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swahili"
msgstr "സ്വാഹിലി"

msgid "Ukranian"
msgstr "യുക്രേനിയന്‍"

#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
#. not translating it.
msgid "Akmal Khushvakov"
msgstr ""

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്"

msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "ഹോങ് കോങ് ചൈനീസ്"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"

msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "ടി.എം താന്‍ഹും ഗ്നോം-വി സംഘവും"

#, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
"HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</"
"A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: "
"devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
msgstr ""

msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via "
"<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This "
"is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/"
">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in "
"another language, but the responses may be less helpful.<br/>"
msgstr ""

msgid "Build Information"
msgstr ""

#. End of not to be translated section
#, c-format
msgid "%s Build Information"
msgstr ""

msgid "Current Developers"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ഡവലപ്പര്‍മാര്‍"

msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "പാച്ച് റൈറ്റേര്‍സ്"

msgid "Retired Developers"
msgstr "റിട്ടയര്‍ ചെയ്ത ഡവലപ്പര്‍മാര്‍"

msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "റിട്ടയറായ പാച്ച് റൈറ്റേര്‍സ്"

#, c-format
msgid "%s Developer Information"
msgstr ""

msgid "Current Translators"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പരിഭാഷകര്‍"

msgid "Past Translators"
msgstr "മുമ്പുള്ള പരിഭാഷകര്‍"

#, c-format
msgid "%s Translator Information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr ""

msgid "Plugin Information"
msgstr ""

msgid "_Account"
msgstr "_അക്കൌണ്ട്"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങള്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും വിളിപ്പേരും നല്‍കുക."

msgid "View User Log"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ലോഗ് കാണുക"

msgid "Alias Contact"
msgstr "Alias Contact"

msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "ഈ വിലാസത്തിനു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്‍കുക."

#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s-നു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്‍കുക."

msgid "Alias Buddy"
msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിളിപ്പേരു്"

msgid "Alias Chat"
msgstr "ചാറ്റിന്റെ വിളിപ്പേരു്"

msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "ഈ ചാറ്റിനു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്‍കുക."

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s, %d മറ്റു് സുഹൃത്തും അടങ്ങുന്ന വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ "
"തുടങ്ങുന്നു.  തുടരണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
msgstr[1] ""
"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s, %d മറ്റു് സുഹൃത്തുക്കളും അടങ്ങുന്ന വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ "
"തുടങ്ങുന്നു.  തുടരണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"

msgid "_Remove Contact"
msgstr "വിലാസം _നീക്കം ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ %s എന്ന ഗ്രൂപ്പിനെ %s ഗ്രൂപ്പുമായി യോജിപ്പിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പോട്ടു് "
"തുടരണമോ?"

msgid "Merge Groups"
msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"

msgid "_Merge Groups"
msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്‍ _കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s ഗ്രൂപ്പും എല്ലാ അംഗങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"

msgid "_Remove Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് _നീക്കം ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"

msgid "Remove Buddy"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"

msgid "_Remove Buddy"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ _നീക്കം ചെയ്യുക"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s ചാറ്റ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"

msgid "Remove Chat"
msgstr "ചാറ്റ് നീക്കം ചെയ്യുക"

msgid "_Remove Chat"
msgstr "ചാറ്റ് _നീക്കം ചെയ്യുക"

msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "വായിച്ചിട്ടില്ലാത്ത കൂടുതല്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി റൈറ്റ്-ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക...\n"

msgid "_Change Status"
msgstr "അവസ്ഥ _മാറ്റുക"

msgid "Show Buddy _List"
msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ _പട്ടിക കാണിക്കുക"

msgid "_Unread Messages"
msgstr "_വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍"

msgid "New _Message..."
msgstr "പുതിയ _സന്ദേശം..."

msgid "Plu_gins"
msgstr "പ്ലഗി_നുകള്‍"

msgid "Mute _Sounds"
msgstr "_നിശബ്ദമാക്കുക"

msgid "_Blink on New Message"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ _മിന്നുക"

msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>ലഭ്യമാകുന്നതു്:</b>"

msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>എവിടെനിന്നും ലഭിക്കുന്നു:</b>"

msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>എങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കുന്നു:</b>"

msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>അയയ്ക്കുന്നതു്:</b>"

msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല."

msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "%s വിന്യസിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "പ്രക്രിയ പിശക് കോഡ് %d തിരികെ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Local File:"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍:"

msgid "Time Elapsed:"
msgstr "കഴിഞ്ഞ സമയം:"

msgid "Time Remaining:"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള സമയം:"

msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "എല്ലാ നീക്കം ചെയ്യലുകളും _പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക"

msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ നീക്കം ചെയ്യലുകള്‍ _വെടിപ്പാക്കുക"

#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനുള്ള _വിശദാംശങ്ങള്‍"

msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "_പദാവലിയായി ഒട്ടിക്കുക"

msgid "_Reset formatting"
msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റിങ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിലുള്ള _സ്മൈലികള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കുകള്‍ക്കുള്ള നിറം."

msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്ക് സന്ദര്‍ശിച്ചതിനുള്ള നിറം"

msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കുകള്‍ സന്ദര്‍ശിക്കുമ്പോള്‍ (സജീവമാകുമ്പോള്‍) ലിങ്കുകളുടെ നിറം."

msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്ക് പ്രീലൈറ്റ് നിറം"

msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കുകളില്‍ മൌസ് വരുമ്പോള്‍ ലിങ്കുകളുടെ നിറം."

msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "Sent Message Name Color"

msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr "നിങ്ങള്‍ അയച്ച സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം."

msgid "Received Message Name Color"
msgstr "Received Message Name Color"

msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിച്ച സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം"

msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr "\"ശ്രദ്ധിക്കുക\" പേരിനുള്ള നിറം"

msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിക്കുന്ന സന്ദേശത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ പേരടങ്ങുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ആ പേരിനുള്ള നിറം."

msgid "Action Message Name Color"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തി സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം"

msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിനുള്ള നിറം."

msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr "Action Message Name Color for Whispered Message"

msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
msgstr "Color to draw the name of a whispered action message."

msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr "Whisper Message Name Color"

msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr "Color to draw the name of a whispered message."

msgid "Typing notification color"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള നിറം"

msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനു് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള നിറം"

msgid "Typing notification font"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"

msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനു് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"

msgid "Enable typing notification"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>അപരിചിതമായ ഫയല്‍ രീതി</span>\n"
"\n"
"സ്വതവേ PNG."

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>ചിത്രം സൂക്ഷിക്കിന്നതില്‍ പിശക്</span>\n"
"\n"
"%s"

msgid "_Save Image..."
msgstr "ചിത്രം _സൂക്ഷിക്കുക..."

msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി _ചേര്‍ക്കുക..."

msgid "Select Text Color"
msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "Select Background Color"
msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള കണ്ണിയുടെ യുആര്‍എല്‍, വിവരണം ദയവായി ചേര്‍ക്കുക. ആവശ്യമെങ്കില്‍ മാത്രം "
"വിവരണം നല്‍കുക."

msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള കണ്ണിയുടെ യുആര്‍എല്‍ ദയവായി ചേര്‍ക്കുക."

#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""
"ഈ എഴുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള സ്മൈലി നിലവിലുണ്ടു്, അതിനാല്‍ ഈ സ്മൈലി പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു:\n"
" %s"

msgid "Smile!"
msgstr "ചിരിക്കുക!"

msgid "_Manage custom smileys"
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള്‍ _കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "ഈ പ്രമേയത്തിനു് ലഭ്യമായ സ്മൈലികളില്ല."

msgid "Group Items"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍"

msgid "Ungroup Items"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും മാറ്റുക"

msgid "Font Face"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"

msgid "Reset Formatting"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റിങ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Insert IM Image"
msgstr "IM ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"

msgid "Send Attention"
msgstr ""

msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_അടിവരയിടുക</u>"

msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>ഇടയ്ക്കൂടെ വെട്ടുക</span>"

msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>_വലുതു്</span>"

msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_ചെറുതു്</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "_Font face"
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം"

msgid "Foreground _color"
msgstr "മുന്‍വശത്തുള്ള _നിറം"

msgid "Bac_kground color"
msgstr "_പശ്ചാത്തല നിറം"

msgid "_Horizontal rule"
msgstr "_ഹോറിസോണ്ടല്‍ റൂള്‍"

msgid "_Smile!"
msgstr "_ചിരിക്കൂ!"

msgid "_Attention!"
msgstr ""

msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

msgid "Check permissions and try again."
msgstr "അനുമതികള്‍ പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"%s-ലുള്ള സംഭാഷണത്തിന്റെ ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ, (ആരംഭിച്ചതു് %s-ല്‍)?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"%s-ലുള്ള സംഭാഷണത്തിന്റെ ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ, (ആരംഭിച്ചതു് %s-ല്‍)?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ %s-ല്‍ ആരംഭിച്ച സിസ്റ്റം ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

msgid "Delete Log?"
msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"

msgid "Delete Log..."
msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കുക..."

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-ലുള്ള സംഭാഷണം %s-ല്‍</span>"

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം %s-ല്‍</span>"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "ലോഗ് ഫോള്‍ഡര്‍ _തെരയുക"

#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി `%s -h' ശ്രമിച്ചു് നോക്കുക.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s [OPTION]...\n"
"\n"

msgid "use DIR for config files"
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍ക്കു് DIR ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr "stdout--ലേക്കു് ഡീബഗ്ഗിങ് സന്ദേശങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

msgid "force online, regardless of network status"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ അവസ്ഥയില്‍ കാര്യമില്ല, ഓണ്‍ലൈന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുക"

msgid "display this help and exit"
msgstr "ഈ സഹായം കാണിച്ച ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക"

msgid "allow multiple instances"
msgstr "അനവധി ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍ അനുവദിക്കുക"

msgid "don't automatically login"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പ്രവേശിക്കേണ്ട"

msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക (ആവശ്യമെങ്കില്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് NAME\n"
"                      ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്കൌണ്ടുകള്‍ നല്‍കുന്നു, അവ കോമ ഉപയോഗിച്ചു് "
"വേര്‍പെടുത്തുന്നു.\n"
"                      ഇതില്ലാതെ ആദ്യത്തെ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു)."

msgid "display the current version and exit"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പതിപ്പു് കാണിക്കുക, ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക"

#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
"%s %s-നു് സെഗ്മന്റേഷന്‍ ഫോള്‍ട്ടുണ്ടു്, കൂടാതെ ഒരു കോര്‍ ഫയല്‍ ഡമ്പ് ചെയ്യുവാനും\n"
"ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതു് സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലുള്ള ഒരു ബഗാണു്, നിങ്ങളുടെ\n"
"കാരണമല്ല.\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് തകരാറു് വീണ്ടും ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ കഴിയുമെങ്കില്‍, ഒരു ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തി\n"
"ഡവലപ്പര്‍മാരെ അറിയിക്കുക:\n"
"ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തേണ്ടതു്: %ssimpleticket/\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ എന്തു് ചെയ്യുമ്പോഴാണു് ഈ തകരാറുണ്ടായതെന്നും പ്രത്യേകം\n"
"വ്യക്തമാക്കുക. കോര്‍ ഫയലിന്റെ ബാക്ക്ട്രെയിസും രേഖപ്പെടുത്തുക. നിങ്ങള്‍ക്കു്\n"
"ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതു് എങ്ങനെയെന്നു് അറിയില്ലെങ്കില്‍, ദയവായി\n"
"%swiki/GetABacktrace-ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ വായിക്കുക.\n"

#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "മറ്റൊരു libpurple ക്ലയന്റ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടു്, അതിനാല്‍ പുറത്തു് കടക്കുന്നു.\n"

msgid "_Media"
msgstr ""

msgid "Media error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു ഓഡിയോ/വീഡിയോ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്."

#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു വീഡിയോ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്."

msgid "Incoming Call"
msgstr "വരുന്ന കോള്‍"

#: jobviewer.py:432
msgid "_Hold"
msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിറ്‍ത്തുക (_H)"

#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s-നു് %d പുതിയ സന്ദേശമുണ്ടു്."
msgstr[1] "%s-നു് %d പുതിയ സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്."

#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d പുതിയ മെയില്‍.</b>"
msgstr[1] "<b>%d പുതിയ മെയിലുകള്‍.</b>"

#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "\"%s\" എന്ന ബ്രൌസര്‍ കമാന്‍ഡ് തെറ്റാണു്."

msgid "Unable to open URL"
msgstr "യുആര്‍എല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "'മാനുവല്‍' ബ്രൌസര്‍ കമാന്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ കമാന്‍ഡ് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."

msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
msgstr ""

msgid "No message"
msgstr "സന്ദേശമില്ല"

msgid "Open All Messages"
msgstr "എല്ലാം സന്ദേശങ്ങളും തുറക്കുക"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">നിങ്ങള്‍ക്കു് മെയിലുണ്ടു്!</span>"

msgid "New Pounces"
msgstr "പുതിയ പൌണ്‍സുകള്‍"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"

msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "ഈ പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല."

msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "അനവധി പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല."

msgid "Unload Plugins"
msgstr "പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

msgid "Could not unload plugin"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, അടുത്ത തവണ ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."

#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">പിശക്: %s\n"
"പരിഷ്കരണത്തിനായി പ്ലഗിന്‍ വെബ്സൈറ്റ് പരിശോധിക്കുക.</span>"

msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>തയ്യാറാക്കിയതു്</b>"

msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>വെബ്സൈറ്റ്:</b>"

msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>ഫയല്‍നാമം:</b>"

msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "പ്ല_ഗിന്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>പ്ലഗിന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍</b>"

msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ് മാറ്റം വരുത്തുക"

msgid "_Buddy name:"
msgstr "_സുഹൃത്തിന്റെ പേരു്:"

msgid "Si_gns on"
msgstr "_പ്രവേശിക്കുന്നു"

msgid "Signs o_ff"
msgstr "പു_റത്തു് കടക്കുന്നു"

msgid "Goes a_way"
msgstr "_അടുത്തില്ല"

msgid "Ret_urns from away"
msgstr "_തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു"

msgid "Becomes _idle"
msgstr "_നിശ്ചലമാകുന്നു"

msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "ഇനി _നിശ്ചലമല്ല"

msgid "Starts _typing"
msgstr "ടൈപ്പ് _ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുന്നു"

msgid "P_auses while typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _ഇടയ്ക്കു് വച്ചു് നിര്‍ത്തുന്നു"

msgid "Stops t_yping"
msgstr "ടൈപ്പ് _ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തുന്നു"

msgid "Sends a _message"
msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു"

msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "ഒരു IM ജാലകം തു_റക്കുക"

msgid "_Pop up a notification"
msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് _പോപ്പപ്പ് ചെയ്യിപ്പിക്കുക"

msgid "Send a _message"
msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"

msgid "E_xecute a command"
msgstr "ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്ര_വര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

msgid "P_lay a sound"
msgstr "ഒരു ശബ്ദം പ്ര_വര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

msgid "Brows_e..."
msgstr "തെര_യുക..."

msgid "Br_owse..."
msgstr "തെ_രയുക..."

msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "എന്റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രം പൌണ്‍_സ് ചെയ്യുക"

msgid "_Recurring"
msgstr "_ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

msgid "Pounce Target"
msgstr "പൌണ്‍സ് ലക്ഷ്യം"

msgid "Started typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു"

msgid "Paused while typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഇടയ്ക്കു് വച്ചു് നിര്‍ത്തുക"

msgid "Signed on"
msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "Returned from being idle"
msgstr "നിശ്ചലാവസ്ഥയില്‍ നിന്നും തിരികെ"

msgid "Returned from being away"
msgstr "തിരികെ എത്തിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Stopped typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"

msgid "Signed off"
msgstr "പുറത്തു് കടന്നു"

msgid "Became idle"
msgstr "നിശ്ചലം"

msgid "Went away"
msgstr "അടുത്തില്ല"

msgid "Sent a message"
msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"

msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "അപരിചിതം... ദയവായി ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുക!"

msgid "(Custom)"
msgstr "(യഥേഷ്ടം)"

msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Penguin Pimps"

msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന്‍ ശബ്ദ പ്രമേയം"

msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന്‍ സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം"

msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന്‍ അവസ്ഥ ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയം"

msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "പ്രമേയം തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

msgid "Theme failed to load."
msgstr "പ്രമേയം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

msgid "Theme failed to copy."
msgstr "പ്രമേയം പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയം."

msgid "Theme Selections"
msgstr "പ്രമേയ തെരഞ്ഞെടുക്കലുകള്‍"

#. Instructions
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
"താഴെ കൊടുത്തിട്ടുള്ള പട്ടികയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള പ്രമേയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"ഈ പട്ടികയിലേക്കു് പുതിയ പ്രമേയങ്ങള്‍ വലിച്ചിട്ടും നീക്കം ചെയ്തും നിങ്ങള്‍ക്കു് അവ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ "
"സാധിക്കുന്നു."

msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം:"

msgid "Status Icon Theme:"
msgstr "Status Icon Theme:"

msgid "Sound Theme:"
msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള പ്രമേയം:"

msgid "Smiley Theme:"
msgstr "സ്മൈലിയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം:"

msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "Escape കീ ഉപയോഗിച്ചു് സംഭാഷണങ്ങള്‍ _അടയ്ക്കുക"

#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയുടെ ചിഹ്നം"

msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തില്‍ സിസ്റ്റം _കാണിക്കുക:"

msgid "On unread messages"
msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളില്‍"

msgid "Conversation Window"
msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകം"

msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "പുതിയ IM സംഭാഷണങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുക:"

msgid "When away"
msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍"

msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "പുതിയ സംഭാഷണ ജാലകങ്ങള്‍ _ചെറുതാക്കുക"

msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "_റ്റാബ് ജാലകങ്ങളില്‍ IM-കളും ചാറ്റുകളും കാണിക്കുക"

msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "റ്റാബുകളില്‍ അടയ്ക്കുന്ന _ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുക"

msgid "_Placement:"
msgstr "_സ്ഥാപനം:"

msgid "Left Vertical"
msgstr "ഇടത്തു് കുറുകെയുള്ള"

msgid "Right Vertical"
msgstr "വലത്തു് കുറുകെയുള്ള"

msgid "N_ew conversations:"
msgstr "പു_തിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍:"

msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ _ഫോര്‍മാറ്റിങ് കാണിക്കുക"

msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "റ്റാബ് അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉടന്‍ തന്നെ IM അടയ്ക്കുക"

msgid "Show _detailed information"
msgstr "_വിശദമായ വിവരം കാണിക്കുക"

msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "സുഹൃത്ത് _ചിഹ്നത്തിനുള്ള ആനിമേഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക"

msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്‍ക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അവരെ _അറിയിക്കുക"

msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകള്‍ എടുത്തു് കാണിക്കുക"

msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "ആയാസമായ സ്ക്രോളിങ് ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "IM ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ജാലകം _മിന്നുക"

msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr ""

msgid "Maximum size:"
msgstr ""

msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥലം വരികളില്‍:"

msgid "Use font from _theme"
msgstr "_പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "Conversation _font:"
msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള _അക്ഷരസഞ്ചയം:"

msgid "Default Formatting"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഫോര്‍മാറ്റിങ്"

msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"ഫോര്‍മാറ്റിങ് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന സമ്പ്രദായങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ഇങ്ങനെയാണു് നിങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ "
"കാണപ്പെടുക."

msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr "പ്രോക്സി ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "ബ്രൌസര്‍ ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ലഭ്യമായ IP വിലാസം ഉപയോഗിക്കുക: %s"

msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN സര്‍വര്‍:"

msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">ഉദാഹരണം: stunserver.org</span>"

msgid "Public _IP:"
msgstr "പബ്ലിക് _IP:"

msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് റൌട്ട് പോര്‍ട്ട് ഫോര്‍വേഡിങ് _സജ്ജമാക്കുക"

msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുവാനുള്ള പോര്‍ട്ടിന്റെ പരിധികള്‍ _മാനുവലായി നല്‍കുക:"

#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr "റിലേ സര്‍വര്‍ (TURN)"

msgid "_TURN server:"
msgstr "_TURN server:"

msgid "_UDP Port:"
msgstr ""

msgid "T_CP Port:"
msgstr ""

msgid "Use_rname:"
msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:"

msgid "Seamonkey"
msgstr "സീമങ്കി"

msgid "Netscape"
msgstr "നെറ്റ്സ്കേപ്പ്"

msgid "Google Chrome"
msgstr ""

#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
msgid "Desktop Default"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു്"

msgid "GNOME Default"
msgstr "ഗ്നോമില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു്"

#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
msgstr ""

#. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
msgstr ""

msgid "Browser Selection"
msgstr "ബ്രൌസര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr "ഗ്നോം മുന്‍ഗണനകളില്‍ ബ്രൌസര്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>ബ്രൌസര്‍ ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം നിലവിലില്ല.</b>"

msgid "Configure _Browser"
msgstr "_ബ്രൌസര്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

msgid "_Browser:"
msgstr "_ബ്രൌസര്‍:"

msgid "_Open link in:"
msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കേണ്ടതു്:"

msgid "Browser default"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ബ്രൌസര്‍"

msgid "Existing window"
msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകം"

#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_മാനുവല്‍:\n"
"(യുആര്‍എലിനുള്ള %s)"

msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr "ഗ്നോം മുന്‍ഗണനകളില്‍ പ്രോക്സി മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>പ്രോക്സി ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല.</b>"

msgid "Configure _Proxy"
msgstr "_പ്രോക്സി ക്രമീകരിക്കുക"

#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
#. * account-specific proxy settings
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr "SOCKS4 പ്രോക്സികളുള്ള റിമോട്ട് _DNS ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "Proxy t_ype:"
msgstr "പ്രോക്സി _തരം:"

msgid "Log _format:"
msgstr "ലോഗ് _ശൈലി:"

msgid "Log all _instant messages"
msgstr "എല്ലാ _ഇന്‍സ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക"

msgid "Log all c_hats"
msgstr "എല്ലാ _ചാറ്റുകളും ലോഗ് ചെയ്യുക"

msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗിലേക്ക് എല്ലാ _അവസ്ഥകളുടെ മാറ്റങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക"

msgid "Sound Selection"
msgstr "ശബ്ദം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "ഏറ്റവും നിശബ്ദം"

#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "കൂടുതല്‍ നിശബ്ദം"

#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "വലിയ ശബ്ദം"

#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "കൂടിയ ശബ്ദം"

#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ശബ്ദം"

msgid "Console beep"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ ബീപ്പ്"

#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Sound ക_മാന്‍ഡ്:\n"
"(ഫയല്‍ നാമത്തിനുള്ള %s )"

msgid "M_ute sounds"
msgstr "_ശബ്ദമില്ലാതാക്കുക"

msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "സംഭാഷണത്തില്‍ _ശ്രദ്ധയുള്ളപ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

msgid "_Enable sounds:"
msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍ _സജ്ജമാക്കുക:"

msgid "V_olume:"
msgstr "_ശബ്ദം:"

msgid "_Report idle time:"
msgstr "നിശ്ചലമായ സമയം _രേഖപ്പെടുത്തുക:"

msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ മൌസിന്റെ ഉപയോഗമനുസരിച്ചു്"

msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "നിശ്ചലമാകുന്നതിനു് മുമ്പു് എത്ര _മിനിറ്റുകള്‍:"

msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr "_നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ ഈ അവസ്ഥയിലേക്കു് മാറ്റുക:"

msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_സ്വയം-മറുപടി:"

msgid "When both away and idle"
msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോഴും നിശ്ചലമാകുമ്പോഴും"

#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "ആരംഭത്തിലുള്ള അവസ്ഥ"

msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "ആരംഭത്തില്‍ അവസാനമായി _പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള അവസ്ഥ ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "പ്രാരംഭത്തില്‍ _ലഭ്യമാക്കേണ്ട അവസ്ഥ:"

msgid "DROP"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Silence threshold: %d%%"
msgstr ""

msgid "Test Audio"
msgstr ""

msgid "Test Video"
msgstr ""

msgid "Status / Idle"
msgstr "അവസ്ഥ / നിശ്ചലം"

msgid "Voice/Video"
msgstr ""

msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളും ഞാനുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ അനുവദിക്കുക"

msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "എന്റെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം തടയുക"

msgid "Allow only the users below"
msgstr "താഴെയുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം അനുവദിക്കുക"

msgid "Block all users"
msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളെയും തടയുക"

msgid "Block only the users below"
msgstr "താഴെയുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം തടയുക"

msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "സ്വകാര്യ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ പെട്ടെന്നു് സൂക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു."

msgid "Set privacy for:"
msgstr "സ്വകാര്യത സജ്ജമാക്കേണ്ടതു്:"

#. Remove All button
msgid "Remove Al_l"
msgstr "_എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യുക"

msgid "Permit User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുക"

msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "നിങ്ങളുമായ ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ അനുവദിക്കേണ്ട ഒരു ഉപയോക്താവിനെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."

msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് താല്‍പര്യമുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക."

msgid "_Permit"
msgstr "_അനുവദിക്കുക"

#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ %s-നെ അനുവദിക്കണമോ?"

#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ %s-നെ അനുവദിക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"

msgid "Block User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"

msgid "Type a user to block."
msgstr "തടയുന്നതിനായി ഒരു ഉപയോക്താവു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."

msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "നിങ്ങള്‍ തടയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് %s-നെ തടയണമോ?"

msgid "That file already exists"
msgstr "ആ ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്"

msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കിതു് തിരുത്തി എഴുതണമോ?"

msgid "Choose New Name"
msgstr "പുതിയ പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "Select Folder..."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

msgid "Screen share error"
msgstr ""

msgid "Error creating screencast request"
msgstr ""

msgid "OpenPipeWireRemote request failed"
msgstr ""

msgid "No file descriptor found"
msgstr ""

msgid "Screencast \"Start\" failed"
msgstr ""

msgid "Screencast \"SelectSources\" failed"
msgstr ""

msgid "Screencast \"CreateSession\" failed."
msgstr ""

msgid "Test image"
msgstr ""

msgid "Use monitor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
msgstr ""

#. list button
msgid "_Get List"
msgstr "പട്ടിക _ലഭ്യമാക്കുക"

#. add button
msgid "_Add Chat"
msgstr "ചാറ്റ് _ചേര്‍ക്കുക"

msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#. Use button
msgid "_Use"
msgstr "_ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "തലക്കെട്ട് നിലവിലുണ്ടു്.  വ്യത്യസ്ഥമായ ഒരു തലക്കെട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കണം."

msgid "_Status:"
msgstr "_അവസ്ഥ:"

#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "ചില അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുള്ള _മറ്റൊരു അവസ്ഥ ഉപയോഗിക്കുക"

#. Save and Use button
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s-നുള്ള അവസ്ഥ"

#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
msgstr "'%s'-നു് ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി നിലവിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

msgid "Custom Smiley"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി"

msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "Duplicate Shortcut"

msgid "Edit Smiley"
msgstr "സ്മൈലി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

msgid "Add Smiley"
msgstr "സ്മൈലി ചേര്‍ക്കുക"

#. Shortcut text
msgid "S_hortcut text:"
msgstr "_എളുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള വാചകം"

msgid "Smiley"
msgstr "സ്മൈലി"

msgid "Shortcut Text"
msgstr "എളുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള വാചകം"

msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി നിരീക്ഷകന്‍"

msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനുള്ള സുഹൃത്ത് ചിത്രം മാറ്റുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr "എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുള്ള സുഹൃത്തിന്റെ ചിഹ്നം മാറ്റുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

msgid "Waiting for network connection"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷനായി കാത്തിരിക്കുന്നു"

msgid "New status..."
msgstr "പുതിയ അവസ്ഥ..."

msgid "Saved statuses..."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്‍..."

msgid "Status Selector"
msgstr "അവസ്ഥ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം"

#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഈ പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു: %s"

#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "%s ഫോള്‍ഡര്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr "%s-നു് ഒരു ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഓരോ ഫയലുകളായി നിങ്ങള്‍ അയയ്ക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."

msgid "You have dragged an image"
msgstr "ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിട്ടിരിക്കുന്നു"

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ചിത്രം ഫയല്‍ നീക്കുന്നതുപോലെ സന്ദേശത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തി അയയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ ഈ "
"ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി ഉപയോഗിക്കാം."

msgid "Set as buddy icon"
msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള ചിഹ്നമായി സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Send image file"
msgstr "ഇമേജ് ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"

msgid "Insert in message"
msgstr "സന്ദേശത്തില്‍ ചേര്‍ക്കുക"

msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി നിങ്ങള്‍ക്കിതു് സജ്ജമാക്കണമോ?"

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ചിത്രം ഫയല്‍ നീക്കുന്നതുപോലെ അയയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി "
"ഉപയോഗിക്കാം."

msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ചിത്രം സന്ദേശത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താം അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി "
"ഉപയോഗിക്കാം."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
#. * nothing we can really send.  The only logical one is
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
#. * return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "വിന്യസിക്കുന്ന പ്രയോഗം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
"ഒരു പണിയിടം വിന്യസിക്കുന്ന പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ വലിച്ചിട്ടിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രയോഗം "
"അയയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം അതിന്റെ ലക്ഷ്യമായിരുന്നു അയയ്ക്കേണ്ടതു്."

#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>ഫയല്‍:</b> %s\n"
"<b>ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി:</b> %s\n"
"<b>ചിത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി:</b> %dx%d"

#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr "സുഹൃത്തു് ചിഹ്നം"

#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' %s-നുള്ള പാകത്തിനല്ല.  ദയവായി ഒരു ചെറിയ ചിത്രം ഉപയോഗിച്ചു് ശ്രമിക്കുക.\n"

msgid "Icon Error"
msgstr "ചിഹ്നത്തില്‍ പിശക്"

msgid "Could not set icon"
msgstr "ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

msgid "Open _Containing Directory"
msgstr "_അടങ്ങുന്ന ഡയറക്ടറി തുറക്കുക"

msgid "_Play Sound"
msgstr "ശബ്ദം _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

msgid "_Save File"
msgstr "ഫയല്‍ _സൂക്ഷിക്കുക"

msgid "Do you really want to clear?"
msgstr ""

msgid "_Alias"
msgstr "_വിളിപ്പേരു്"

msgid "Close _tabs"
msgstr "_റ്റാബുകള്‍ അടയ്ക്കുക"

msgid "_Get Info"
msgstr "വിവരം _ലഭിക്കുക"

msgid "_Invite"
msgstr "_ക്ഷണിക്കുക"

msgid "_Modify..."
msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക..."

msgid "_Open Mail"
msgstr "മെയില്‍ _തുറക്കുക"

msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ സഹായസൂചിക"

msgid "Pidgin smileys"
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ സ്മൈലികള്‍"

msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "ഈ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഇമോട്ടിക്കോണുകളെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."

msgid "Smaller versions of the default smileys"
msgstr ""

msgid "Response Probability:"
msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള സാധ്യത:"

msgid "Statistics Configuration"
msgstr "സ്ഥിതിവിവരകണക്കിനുള്ള ക്രമീകരണം"

#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സമയപരിധി:"

#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "അവസാനം കണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യത്യാസങ്ങള്‍:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ലഭ്യത പ്രവചനം"

#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ലഭ്യത പ്രവചിക്കുന്ന പ്ലഗിന്‍."

#. *  summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുടെ ലഭ്യതയെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

msgid "Buddy is idle"
msgstr "സുഹൃത്ത് നിശ്ചലമാണു്"

msgid "Buddy is away"
msgstr "സുഹൃത്തു് അടുത്തില്ല"

msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "സുഹൃത്തു് ദൂരെയാണു്"

#. Not used yet.
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "സുഹൃത്തു് മൊബൈലിലാണു്"

msgid "Buddy is offline"
msgstr "സുഹൃത്ത് ഓഫ്‌ലൈനാണു്"

msgid "Point values to use when..."
msgstr "പോയിന്റ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പറ്റുന്നതു്..."

msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"<i>ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സ്കോര്‍</i> ഉള്ള സുഹൃത്തിനാണു് വിലാസത്തിലുള്ളതില്‍ വച്ചു് ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മുന്‍ഗണന.\n"

msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "സ്കോറുകള്‍ ഒരേപോലെയാകുമ്പോള്‍ അവസാന സുഹൃത്തിനെ ഉപയോഗിക്കുക"

msgid "Point values to use for account..."
msgstr "അക്കൌണ്ടിനുള്ള പോയിന്റുകള്‍..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Priority"
msgstr "വിലാസത്തിനുള്ള മുന്‍ഗണന"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "പല ബഡ്ഡി അവസ്ഥകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു."

#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"വിലാസപ്പട്ടികയിലുള്ള സുഹൃത്തുക്കളുടെ മുന്‍ഗണന കണക്കുകൂട്ടുമ്പോള്‍ നിശ്ചലം/അടുത്തില്ല/ഓഫ്‌ലൈന്‍ എന്നീ "
"അവസ്ഥകളുടെ പോയിന്റ് മൂല്ല്യങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു."

msgid "Conversation Colors"
msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള നിറങ്ങള്‍"

msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ നിറങ്ങള്‍ ഇഷ്ടാനുസൃതം നല്‍കുക"

msgid "System Messages"
msgstr "സിസ്റ്റം സന്ദേശങ്ങള്‍"

msgid "Sent Messages"
msgstr "അയച്ച സന്ദേശങ്ങള്‍"

msgid "Received Messages"
msgstr "ലഭിച്ച സന്ദേശങ്ങള്‍"

#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s-നുള്ള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "Ignore incoming format"
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള ശൈലി അവഗണിക്കുക"

msgid "Apply in Chats"
msgstr "ചാറ്റുകളില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

msgid "Apply in IMs"
msgstr "IM-കളില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
msgid "Server name request"
msgstr "സര്‍വര്‍ നാമം ആവശ്യപ്പെടല്‍"

msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "ഒരു XMPP സര്‍വര്‍ നല്‍കുക"

msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു XMPP സര്‍വര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "Find Services"
msgstr "സര്‍വീസുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

msgid "Add to Buddy List"
msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക ചേര്‍ക്കുക"

msgid "PubSub Collection"
msgstr "PubSub കലക്ഷന്‍"

msgid "PubSub Leaf"
msgstr "PubSub Leaf"

msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
"\n"
"<b>വിശദീകരണം:</b> "

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the window.
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വീസ് ലഭ്യമാക്കല്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സര്‍വ്വീസ് ഡിസ്കവറി"

msgid "Server does not exist"
msgstr "സര്‍വര്‍ നിലവിലില്ല"

msgid "Server does not support service discovery"
msgstr "സര്‍വീസ് കണ്ടുപിടിക്കല്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "XMPP സര്‍വീസ് ഡയറക്ടറി"

msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr "സര്‍വീസുകള്‍ തെരയുന്നതിനും രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനും അനുവദിക്കുന്നു."

msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
msgstr ""
"സാധാരണ രീതിയിലുള്ള സംവിധാനങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റു് XMPP സര്‍വീസുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര്‍ "
"ചെയ്യുന്നതിനായി ഈ പ്ലഗിന്‍ പ്രയോജനപ്പെടുന്നു."

msgid "By conversation count"
msgstr "സംഭാഷണത്തിന്റെ എണ്ണമനുസരിച്ചു്"

msgid "Conversation Placement"
msgstr "സംഭാഷണം സ്ഥാപിക്കല്‍"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
"കുറിപ്പു്: \"പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍\" എന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണന \"സംഭാഷണത്തിനുള്ള കൌണ്ട് അനുസരിച്ചു്\" ആയി "
"സജ്ജമാക്കണം."

msgid "Number of conversations per window"
msgstr "ഒരു ജാലകത്തിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങളുടെ എണ്ണം"

msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "നംബര്‍ അനുസരിച്ചു് സ്ഥാപിക്കുമ്പോള്‍ IM-ഉം ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളും വേര്‍തിരിക്കുക"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "ExtPlacement"
msgstr "ExtPlacement"

#. *< name
#. *< version
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "അധികമായ സംഭാഷണത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍"

#. *< summary
#. *  description
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"ഓരോ ജാലകത്തിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങളുടെ എണ്ണത്തിനു് പരിധി നല്‍കുക, ആവശ്യമെങ്കില്‍ IM-കളും ചാറ്റുകളും "
"വേര്‍പ്പെടുത്തുക"

#. Configuration frame
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "മൌസ് വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള ക്രമീകരണം"

#. "Visual gesture display" checkbox
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Visual gesture display"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "മൌസിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. *  description
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"സംഭാഷണ ജാലകങ്ങളില്‍ മൌസിന്റെ വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ അനുവദിക്കുന്നു. ചില പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്കായി "
"നടുക്കുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ വലിച്ചിടുക:\n"
" • ഒരു സംഭാഷണം അടയ്ക്കുന്നതിനായി ആദ്യം താഴോട്ട് പിന്നെ വലത്തോട്ട് വലിച്ചിടുക.\n"
" • മുമ്പുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി ആദ്യം മുകളിലോട്ട് പിന്നെ ഇടത്തോട്ട് വലിച്ചിടുക.\n"
" • അടുത്തുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി ആദ്യം മുകളിലോട്ട് പിന്നെ വലത്തോട്ടു് വലിച്ചിടുക."

#. Add the label.
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ വിലാസ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും ഒരാളെ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. "New Person" button
msgid "New Person"
msgstr "പുതിയ വ്യക്തി"

#. "Select Buddy" button
msgid "Select Buddy"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Add the label.
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"ഈ സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതിനു്, അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ വിലാസ "
"പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും ഒരാളെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Add the expander
msgid "User _details"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ _വിശദാംശങ്ങള്‍"

#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_കൂടെയുള്ള സുഹൃത്തു്"

msgid "Unable to send email"
msgstr "ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "എവല്യൂഷന്‍ എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ പാഥില്‍ ലഭ്യമല്ല."

msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "ഈ സുഹൃത്തിനുള്ള ഈമെയില്‍ വിലാസം ലഭ്യമായില്ല."

msgid "Add to Address Book"
msgstr "വിലാസ പുസ്തകത്തിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

msgid "Send Email"
msgstr "ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുക"

#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ഇന്റഗ്രേഷന്‍ ക്രമീകരണം"

#. Label
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ സ്വയമായി ചേര്‍ക്കേണ്ട എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Evolution Integration"
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ഇന്റഗ്രേഷന്‍ "

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "ഇവല്യൂഷനുമായി ഒന്നിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു."

msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "ദയവായി വ്യക്തിയുടെ വിവരം താഴെ നല്‍കുക."

msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "ദയവായി താഴെ സുഹ‍ത്തിന്റെ ഉപയോക്തൃനാമവും അക്കൌണ്ട് രീതിയും താഴെ നല്‍കുക."

msgid "Account type:"
msgstr "അക്കൌണ്ട് രീതി:"

msgid "First name:"
msgstr "ആദ്യ നാമം:"

msgid "Last name:"
msgstr "അവസാന നാമം:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK സിഗ്നലുകള്‍ക്കുള്ള പരീക്ഷണം"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "എല്ലാ ui സിഗ്നലുകളും ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നറിയുന്നതിനായി പരീക്ഷിക്കുക."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>സുഹൃത്തിനുള്ള കുറിപ്പു്</b>: %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍ ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുക"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "നിങ്ങള്‍ അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിനും നിങ്ങളുടെ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കും ചിഹ്നം നല്‍കുന്നു."

msgid "Mail Checker"
msgstr "മെയില്‍ പരിശോധനയ്ക്കുള്ള പ്രയോഗം"

msgid "Checks for new local mail."
msgstr "പുതിയ ലോക്കല്‍ മെയിലിനായി പരിശോധിക്കുക."

msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ മെയില്‍ വന്നിട്ടുണ്ടോ എന്നു് കാണിക്കുന്നതിനായി സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്കു് ഒരു ചെറിയ "
"ബോക്സ് ചേര്‍ക്കുക"

msgid "Markerline"
msgstr "മാര്‍ക്കര്‍ലൈന്‍"

msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "ഒരു സംഭാഷണത്തില്‍ പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരു വര വരയ്ക്കുക."

msgid "Jump to markerline"
msgstr "മാര്‍ക്കര്‍വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക"

msgid "Draw Markerline in "
msgstr "മാര്‍ക്കര്‍ലൈന്‍ ഇവിടെ വരയ്ക്കുക"

msgid "_IM windows"
msgstr "_IM ജാലകങ്ങള്‍"

msgid "C_hat windows"
msgstr "_ചാറ്റ് ജാലകങ്ങള്‍"

msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"ഒരു മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ് സെഷന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. സ്വീകരിക്കുന്നതിനു് ദയവായി MM ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് "
"ചെയ്യുക."

msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ് സെഷന്‍ ഉറപ്പാക്കി."

msgid "Music Messaging"
msgstr "മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ്"

msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പൊരുത്തക്കേടുണ്ടായിരിക്കുന്നു:"

msgid "Error Running Editor"
msgstr "Error Running Editor"

#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
#, fuzzy
msgid "The following error has occurred:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഈ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"താഴെ പറയുന്ന തെറ്റു് പറ്റിയിട്ടുണ്ടു്:"

#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "മ്യൂസിക മെസ്സേജിങ് ക്രമീകരണം"

msgid "Score Editor Path"
msgstr "സ്കോര്‍ എഡിറ്റര്‍ പാഥ്"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Music Messaging Plugin for collaborative composition."

#. *  summary
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."

#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
msgstr "അറിയിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍"

msgid "\tS_ystem messages"
msgstr ""

msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\tആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം പറയുമ്പോള്‍ _മാത്രം"

msgid "_Focused windows"
msgstr "_ശ്രദ്ധനേടുന്ന ജാലകങ്ങള്‍"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍"

msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "ജാലക തലക്കെട്ടിലേക്കു് _സ്ട്രിങ് ചേര്‍ക്കുക:"

#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ടിലേക്കു് പുതിയ സന്ദേശത്തിന്റെ _എണ്ണം ചേര്‍ക്കുക"

#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "_X വിശേഷതയ്ക്കു് പുതിയ സന്ദേശത്തിന്റെ എണ്ണം ചേര്‍ക്കുക"

#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "ജാലക നിരീക്ഷകനു് \"_URGENT\" സുചന സജ്ജമാക്കുക"

msgid "_Flash window"
msgstr "ജാലകം _മിന്നുക"

#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകം _തുറക്കുക"

#. Present conversation method button
#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
#. * the window to the user.
msgid "_Present conversation window"
msgstr "_നിലവിലുള്ള സംഭാഷണ ജാലകം"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "അറിയിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "സംഭാഷണ ജാലകത്തിലേക്കു് ശ്രദ്ധ _ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തിനു് ക്ലിക്ക് _ലഭിക്കുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Remove on type button
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ _ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "സംഭാഷണ റ്റാ_ബിലേക്കു് മാറുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള അറിയിപ്പു്"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളെപ്പറ്റി നിങ്ങളെ അറിയിക്കുവാനുള്ള രീതികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ അവതരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന്‍"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "ആവശ്യമുള്ള കാര്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു പ്ലഗിന്‍ ഉദാഹരണം - വിശദാംശം കാണുക."

#. *  description
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"ഇതൊരു വളരെ നല്ല പ്ലഗിന്‍ ആണു്:\n"
"- നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ ആരാണു് പ്രോഗ്രാം തയ്യാറാക്കിയതെന്നു് കാണിക്കുന്നു\n"
"- വരുന്ന വാചകങ്ങള്‍ എല്ലാം റിവേഴ്സ് ചെയ്യുന്നു\n"
"- നിങ്ങളുടെ പട്ടികയിലുള്ള വ്യക്തികള്‍ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അവര്‍ക്കു് ഉടന്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു."

msgid "Hyperlink Color"
msgstr "ഹെപ്പര്‍ലിങ്കിനുള്ള നിറം"

msgid "Visited Hyperlink Color"
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കിനുള്ള നിറം"

msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "എടുത്തു കാണിക്കുന്ന സന്ദേശ നാമത്തിന്റെ നിറം"

msgid "Typing Notification Color"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അറിയിക്കുന്നതിനുള്ള നിറം"

msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView-നു് നേരെയുള്ള വേര്‍പെടുത്തല്‍"

msgid "Conversation Entry"
msgstr "സംഭാഷണ എന്‍ട്രി"

msgid "Conversation History"
msgstr "സംഭാഷണം നാള്‍വഴി"

msgid "Request Dialog"
msgstr "ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ്"

msgid "Notify Dialog"
msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള ഡയലോഗ്"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"സംയോജകഘടകത്തിനുള്ള ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s-നുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"

msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ വാചകത്തിനു് എളുപ്പത്തിലുള്ള പ്രമേയം"

msgid "Disable Typing Notification Text"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അറിയിക്കുന്ന വാചകം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

msgid "GTK+ Theme Control Settings"
msgstr "GTK+ പ്രമേയ നിയന്ത്രണ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Gtkrc ഫയല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "%s%sgtkrc-2.0-ലേക്കു് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "gtkrc ഫയലുകള്‍ വീണ്ടും വായിക്കുക"

msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ GTK+ ഥീം കണ്ട്രോള്‍"

msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന gtkrc സജ്ജീകരണങ്ങളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നല്‍കുന്നു."

msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "വാചക അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സമ്പ്രദായങ്ങള്‍ക്കു് റോ ഇന്‍പുട്ട് അയയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു"

msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് %s %s-ലേക്ക് ഇന്നു് പരിഷ്കരിക്കാം."

msgid "New Version Available"
msgstr "പുതിയ പതിപ്പു് ലഭ്യമാണു്"

msgid "Download Now"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Release Notification"
msgstr "പതിപ്പിനുള്ള അറിയിപ്പു്"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "പുതിയ പതിപ്പുകള്‍ക്കായി ഇടയ്ക്കിടെ പരിശോധിക്കുന്നു."

#. *  description
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"പുതിയ പതിപ്പുകള്‍ക്കായി സ്ഥിരമായി പരിശോധിക്കുകയും ChangeLog ഉപയോഗിച്ചു് ഉപയോക്താവിനെ "
"അറിയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Send Button"
msgstr "അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍"

#. *< name
#. *< version
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "സംഭാഷ ജാലകത്തിലുള്ള അയയ്ക്കുവാനുള്ള ബട്ടണ്‍."

#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
"സംഭാഷണ ജാലകത്തില്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ബട്ടണ്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു. കീബോര്‍ഡ് ഇല്ലാത്തപ്പോള്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുവാനാണിതു്."

msgid "Duplicate Correction"
msgstr "ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റ് കറക്ഷന്‍"

msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "ശരിയാക്കുന്നതിനുള്ള പട്ടികയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ വാക്കുണ്ടു്."

msgid "Text Replacements"
msgstr "പദാവലി മാറ്റങ്ങള്‍"

msgid "You type"
msgstr "You type"

msgid "You send"
msgstr "You send"

msgid "Whole words only"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വാക്കുകള്‍ മാത്രം"

msgid "Add a new text replacement"
msgstr "ഒരു പുതിയ വാചകം മാറ്റുന്നതിനായി ചേര്‍ക്കുക"

msgid "You _type:"
msgstr "You _type:"

msgid "You _send:"
msgstr "You _send:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_പൊരുത്തങ്ങള്‍ (ഓട്ടോമാറ്റിക് കേസ് ഹാന്‍ഡിലിങിനു് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക)"

msgid "Only replace _whole words"
msgstr "_പൂര്‍ണ്ണ വാക്കുകള്‍ മാത്രം മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക"

msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "സാധാരണയുള്ള പദാവലി മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍"

msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ അവസാന വാക്ക് മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Text replacement"
msgstr "വാചകം മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുന്നു"

msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള നിയമങ്ങള്‍ അനുസരിച്ചു് വാചകത്തിലുള്ള പുറത്തേക്കു് പോകുന്ന സന്ദേശങ്ങളെ "
"മാറ്റുന്നു."

msgid "Just logged in"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"

msgid "Just logged out"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"

msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
"വിലാസത്തിനുള്ള ചിഹ്നം/\n"
"അപരിചിതനുള്ള ചിഹ്നം"

msgid "Icon for Chat"
msgstr "ചാറ്റിനുള്ള ചിഹ്നം"

msgid "Founder"
msgstr "Founder"

#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr "ഹാഫ് ഓപ്പറേറ്റര്‍"

msgid "Authorization dialog"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"

msgid "Error dialog"
msgstr "പിശക്"

msgid "Information dialog"
msgstr "വിവരം"

msgid "Mail dialog"
msgstr "മെയില്‍"

msgid "Warning dialog"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"

msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr "എന്തു് തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണമാണിതു്"

msgid "Status Icons"
msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"

msgid "Chatroom Emblems"
msgstr "ചാറ്റ്റൂമിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"

msgid "Dialog Icons"
msgstr "ഡയലോഗിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"

msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ ഐക്കണ്‍ ഥീം എ‍ഡിറ്റര്‍"

msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഥീം എഡിറ്റര്‍"

msgid "Edit Buddylist Theme"
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

msgid "Edit Icon Theme"
msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള പ്രമേയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *  description
msgid "Pidgin Theme Editor"
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ പ്രമേയത്തിനുള്ള എഡിറ്റര്‍"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Pidgin Theme Editor."
msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ പ്രമേയത്തിനുള്ള എഡിറ്റര്‍."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "ബഡ്ഡി ടിക്കര്‍"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് പതിപ്പു്."

msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു് എല്ലാ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "iChat-ശൈലിയിലുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് കാണിക്കുക."

#. *  description
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "എല്ലാ N നിമിഷങ്ങളിലും iChat-ശൈലിയിലുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് കാണിക്കുക."

msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ് മാതൃകയ്ക്കുള്ള ഉപാധികള്‍"

msgid "_Force timestamp format:"
msgstr ""

msgid "Use system default"
msgstr ""

msgid "12 hour time format"
msgstr ""

msgid "24 hour time format"
msgstr ""

msgid "Show dates in..."
msgstr "തീയതികള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു്..."

msgid "Co_nversations:"
msgstr "സം_ഭാഷണങ്ങള്‍:"

msgid "For delayed messages"
msgstr "താമസമുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കു്"

msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "താമസമുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കും ചാറ്റുകളിലും"

msgid "_Message Logs:"
msgstr "_സന്ദേശത്തിനുള്ള ലോഗുകള്‍:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് മാതൃകകള്‍"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലികള്‍ ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കുക."

#. *  description
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"സംഭാഷണവും ലോഗിങ് സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലികളും ഇഷ്ടമുള്ളതാക്കുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനെ ഈ "
"പ്ലഗിന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."

#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "IM സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള ജാലകങ്ങള്‍"

msgid "_IM window transparency"
msgstr "_IM ജാലകത്തിനുള്ള സാതുര്യത"

msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "ഐഎം ജാലകത്തില്‍ സ്ലൈഡര്‍ ബാര്‍ _കാണിക്കുക"

msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോള്‍ IM ജാലകത്തിനുള്ള സാതുര്യത നീക്കം ചെയ്യുക"

#. Buddy List trans options
msgid "Buddy List Window"
msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകം"

msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_സുഹൃത്തു് പട്ടികയുടെ ജാലകത്തിന്റെ സാതുര്യത"

msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോള്‍ സുഹൃത്ത് പട്ടിക ജാലകത്തിന്റെ സാതുര്യത നീക്കം ചെയ്യുക"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കും സംഭാഷണത്തിനുമുള്ള വേരിയബിള്‍ ട്രാന്‍സ്പറന്‍സി."

#. *  description
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr ""

#. Alerts
msgid "Chatroom alerts"
msgstr ""

msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr ""

#. Launcher integration
msgid "Launcher Icon"
msgstr ""

msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""

msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""

msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr ""

msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""

msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Unity Integration"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides integration with Unity."
msgstr ""

#. *  description
msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
msgstr ""

#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
msgstr "എഎല്‍എസ്എ"

#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "ഒഎസ്എസ്"

msgid "sndio"
msgstr ""

msgid "aRts"
msgstr ""

msgid "ESD"
msgstr ""

msgid "Test Input"
msgstr ""

msgid "KS Video"
msgstr ""

msgid "Quickcam"
msgstr ""

msgid "Video4Linux"
msgstr ""

msgid "Video4Linux2"
msgstr ""

msgid "Video4Linux MJPEG"
msgstr ""

msgid "_Plugin"
msgstr "_പ്ലഗിന്‍"

msgid "P_lugin"
msgstr "പ്ല_ഗിന്‍"

msgid "D_evice"
msgstr "ഡി_വൈസ്"

msgid "Silence threshold:"
msgstr ""

msgid "Input and Output Settings"
msgstr ""

msgid "Microphone Test"
msgstr ""

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "ശബ്ദ/വീഡിയോ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
msgstr "മൈക്രോഫോണും വെബ്ക്യാമും ക്രമീകരിക്കുക."

#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr ""
"ശബ്ദ/വീഡിയോ കോളുകള്‍ക്കുള്ള മൈക്രോഫോണ്‍, വെബ്ക്യാം എന്നിവയ്ക്കുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക."

#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ %s _തുടങ്ങുക"

msgid "Allow multiple instances"
msgstr "അനവധി ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍ അനുവദിക്കുക"

msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_ഡോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടിക"

#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകം മുകളില്‍ _സൂക്ഷിക്കുക:"

#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr "ഡോക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മാത്രം"

msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് പിഡ്ഗിന്‍ ഉപാധികള്‍"

msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "വിന്‍ഡോസിനുവേണ്ടിയുള്ള പിഡ്ഗിനാവശ്യമുള്ള ഉപാധികള്‍."

msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
"വിന്‍ഡോസിനുവേണ്ടിയുള്ള പിഡ്ഗിനാവശ്യമുള്ള ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു, ഉദാ: ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് ലോക്കിങ്."

msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>ലോഗ് ഔട്ട് ആയിരിക്കുന്നു.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP കണ്‍സോള്‍"

msgid "Account: "
msgstr "അക്കൌണ്ട്:"

msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>XMPP-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല</font>"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "റോ XMPP സ്റ്റാന്‍സകള്‍ അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക."

#. *  description
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""

msgid "The installer is already running."
msgstr ""

msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr ""

#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_ml.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Installer Subsection Text
#: dlls/shell32/shell32.rc:205 dlls/shell32/shell32.rc:207
msgid "Start Menu"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Localizations"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr ""

#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""

msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "URI Handlers"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
msgstr ""

#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
msgid ""
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/"
"Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
msgstr ""

#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""

#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""

msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wireplumber_0.5.14-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#
#. WirePlumber
#.
#. Copyright © 2021 Collabora Ltd.
#. @author George Kiagiadakis <george.kiagiadakis@collabora.com>
#.
#. SPDX-License-Identifier: MIT
#. Receive script arguments from config.lua
#. ensure config.properties is not nil
#. preprocess rules and create Interest objects
#. applies properties from config.rules when asked to
#. set the device id and spa factory name; REQUIRED, do not change
#. set the default pause-on-idle setting
#. try to negotiate the max ammount of channels
#. set priority
#. ensure the node has a media class
#. ensure the node has a name
#. sanitize name
#. deduplicate nodes with the same name
#. and a nick
#. also sanitize nick, replace ':' with ' '
#. ensure the node has a description
#. also sanitize description, replace ':' with ' '
#. add api.alsa.card.* properties for rule matching purposes
#. apply properties from config.rules
#. create the node
#. ensure the device has an appropriate name
#. deduplicate devices with the same name
#. ensure the device has a description
#: src/alsa-monitor.c:662 src/examples/media-session/alsa-monitor.c:526
#: spa/plugins/alsa/acp/compat.c:187 src/pulsecore/sink.c:3609
#: src/scripts/monitors/alsa.lua:222
msgid "Built-in Audio"
msgstr "ഇന്റേര്‍ണല്‍ ഓഡിയോ"

#: src/daemon/pipewire.c:43
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"  -c, --config                          Load config (Default %s)\n"
msgstr ""

#: src/daemon/pipewire.desktop.in:4
msgid "PipeWire Media System"
msgstr ""

#: src/daemon/pipewire.desktop.in:5
msgid "Start the PipeWire Media System"
msgstr ""

#: src/tools/pw-cat.c:991
#, c-format
msgid ""
"%s [options] <file>\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tools/pw-cat.c:998
#, c-format
msgid ""
"  -R, --remote                          Remote daemon name\n"
"      --media-type                      Set media type (default %s)\n"
"      --media-category                  Set media category (default %s)\n"
"      --media-role                      Set media role (default %s)\n"
"      --target                          Set node target (default %s)\n"
"                                          0 means don't link\n"
"      --latency                         Set node latency (default %s)\n"
"                                          Xunit (unit = s, ms, us, ns)\n"
"                                          or direct samples (256)\n"
"                                          the rate is the one of the source "
"file\n"
"      --list-targets                    List available targets for --target\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tools/pw-cat.c:1016
#, c-format
msgid ""
"      --rate                            Sample rate (req. for rec) (default "
"%u)\n"
"      --channels                        Number of channels (req. for rec) "
"(default %u)\n"
"      --channel-map                     Channel map\n"
"                                            one of: \"stereo\", "
"\"surround-51\",... or\n"
"                                            comma separated list of channel "
"names: eg. \"FL,FR\"\n"
"      --format                          Sample format %s (req. for rec) "
"(default %s)\n"
"      --volume                          Stream volume 0-1.0 (default %.3f)\n"
"  -q  --quality                         Resampler quality (0 - 15) (default "
"%d)\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tools/pw-cat.c:1033
msgid ""
"  -p, --playback                        Playback mode\n"
"  -r, --record                          Recording mode\n"
"  -m, --midi                            Midi mode\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tools/pw-cli.c:2932
#, c-format
msgid ""
"%s [options] [command]\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"  -d, --daemon                          Start as daemon (Default false)\n"
"  -r, --remote                          Remote daemon name\n"
"\n"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/acp.c:290
msgid "Pro Audio"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/channelmap.h:466 src/pulse/channelmap.c:478
#: src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 src/pulse/volume.c:306
#: src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 src/pulse/volume.c:384
#: src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 src/utils/pactl.c:483
#: src/utils/pactl.c:504
msgid "(invalid)"
msgstr "(അസാധു)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2710 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
msgid "Docking Station Input"
msgstr "ഡോക്കിങ് സ്റ്റേഷന്‍ ഇന്‍പുട്ട്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2711 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
#, fuzzy
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "ഡോക്കിങ് സ്റ്റേഷന്‍ മൈക്രോഫോണ്‍"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
#, fuzzy
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "ഡോക്കിങ് സ്റ്റേഷന്‍ ഇന്‍പുട്ട്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2721 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ഗെയിന്‍ കണ്ട്രോള്‍"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2722 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ഗെയിന്‍ കണ്ട്രോള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2723 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
msgid "Boost"
msgstr "ബൂസ്റ്റ്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2724 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
msgid "No Boost"
msgstr "ബൂസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2725 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
msgid "Amplifier"
msgstr "ആംപ്ലിഫയര്‍"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2726 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
msgid "No Amplifier"
msgstr "ആംപ്ലിഫയര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2728 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
#, fuzzy
msgid "No Bass Boost"
msgstr "ബൂസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2797 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Input"
msgstr "അനലോഗ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2809 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
#, fuzzy
msgid "Headphones 2"
msgstr "അനലോഗ് ഹെഡ്ഫോണുകള്‍"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2810 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
#, fuzzy
msgid "Headphones Mono Output"
msgstr "അനലോഗ് മോണോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2811 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
#, fuzzy
msgid "Line Out"
msgstr "അനലോഗ് ലൈന്‍-ഇന്‍"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2812 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "അനലോഗ് മോണോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2814 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2815 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
#, fuzzy
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ സ്റ്റീരിയോ (HDMI)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2816 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
#, fuzzy
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ സ്റ്റീരിയോ (HDMI)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2817 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
msgid "Multichannel Input"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2818 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
#, fuzzy
msgid "Multichannel Output"
msgstr "നള്‍ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
#, fuzzy
msgid "Game Output"
msgstr "നള്‍ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2820
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2821 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
#, fuzzy
msgid "Chat Output"
msgstr "നള്‍ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2822 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
#, fuzzy
msgid "Chat Input"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2823 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
#, fuzzy
msgid "Virtual Surround 7.1"
msgstr "അനലോഗ് സറൌണ്ട് 7.1"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4527 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
msgid "Analog Mono"
msgstr "അനലോഗ് മോണോ"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4528 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
#, fuzzy
msgid "Analog Mono (Left)"
msgstr "അനലോഗ് മോണോ"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4529 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
#, fuzzy
msgid "Analog Mono (Right)"
msgstr "അനലോഗ് മോണോ"

#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
#. * multichannel-input and multichannel-output.
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4530
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4538
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4539 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
msgid "Analog Stereo"
msgstr "അനലോഗ് സ്റ്റീരിയോ"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4541
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4699 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
#, fuzzy
msgid "Speakerphone"
msgstr "അനലോഗ് സ്റ്റീരിയോ"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4542
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4543 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
msgid "Multichannel"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4544 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "അനലോഗ് സറൌണ്ട് 2.1"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4545 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "അനലോഗ് സറൌണ്ട് 3.0"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4546 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "അനലോഗ് സറൌണ്ട് 3.1"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4547 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "അനലോഗ് സറൌണ്ട് 4.0"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4548 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "അനലോഗ് സറൌണ്ട് 4.1"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4549 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "അനലോഗ് സറൌണ്ട് 5.0"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4550 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "അനലോഗ് സറൌണ്ട് 5.1"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4551 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "അനലോഗ് സറൌണ്ട് 6.0"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4552 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "അനലോഗ് സറൌണ്ട് 6.1"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4553 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "അനലോഗ് സറൌണ്ട് 7.0"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4554 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "അനലോഗ് സറൌണ്ട് 7.1"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4555 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ സ്റ്റീരിയോ (IEC958) "

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4556 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ സറൌണ്ട് 4.0 (IEC958/AC3)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4557 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ സറൌണ്ട് 5.1 (IEC958/AC3)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4558 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ സറൌണ്ട് 5.1 (IEC958/AC3)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4559 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ സ്റ്റീരിയോ (HDMI)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4560 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ സറൌണ്ട് 5.1 (IEC958/AC3)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4696 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "അനലോഗ് മോണോ ഡ്യൂപ്ലെക്സ്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4697 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "അനലോഗ് സ്റ്റീരിയോ ഡ്യൂപ്ലെക്സ്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4700 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ സ്റ്റീരിയോ ഡ്യൂപ്ലെക്സ് (IEC958)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4701 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
msgid "Multichannel Duplex"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4702 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
#, fuzzy
msgid "Stereo Duplex"
msgstr "അനലോഗ് സ്റ്റീരിയോ ഡ്യൂപ്ലെക്സ്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4703 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4806 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "നള്‍ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4813 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട്"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-util.c:1175 spa/plugins/alsa/acp/alsa-util.c:1269
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_avail() നല്‍കിയ മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണു്: %lu ബൈറ്റുകള്‍ (%lu ms).\n"
"ഇതു് ALSA ഡ്രൈവര്‍ '%s'-ലുള്ള ഒരു ബഗാവാം. ദയവായി ഈ പ്രശ്നം ALSA ഡവലപ്പര്‍സിനെ അറിയിക്കുക."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_avail() നല്‍കിയ മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണു്: %lu ബൈറ്റുകള്‍ (%lu ms).\n"
"ഇതു് ALSA ഡ്രൈവര്‍ '%s'-ലുള്ള ഒരു ബഗാവാം. ദയവായി ഈ പ്രശ്നം ALSA ഡവലപ്പര്‍സിനെ അറിയിക്കുക."

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-util.c:1241 src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte "
"(%s%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
"(%s%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_delay() നല്‍കിയ മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണു്: %li ബൈറ്റുകള്‍ (%s%lu ms).\n"
"ഇതു് ALSA ഡ്രൈവര്‍ '%s'-ലുള്ള ഒരു ബഗാവാം. ദയവായി ഈ പ്രശ്നം ALSA ഡവലപ്പര്‍സിനെ അറിയിക്കുക."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_delay() നല്‍കിയ മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണു്: %li ബൈറ്റുകള്‍ (%s%lu ms).\n"
"ഇതു് ALSA ഡ്രൈവര്‍ '%s'-ലുള്ള ഒരു ബഗാവാം. ദയവായി ഈ പ്രശ്നം ALSA ഡവലപ്പര്‍സിനെ അറിയിക്കുക."

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-util.c:1288 src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() നല്‍കിയ മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണു്: %lu ബൈറ്റുകള്‍ (%lu ms).\n"
"ഇതു് ALSA ഡ്രൈവര്‍ '%s'-ലുള്ള ഒരു ബഗാവാം. ദയവായി ഈ പ്രശ്നം ALSA ഡവലപ്പര്‍സിനെ അറിയിക്കുക."

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-util.c:1331 src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_mmap_begin() നല്‍കിയ മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണു്: %lu ബൈറ്റുകള്‍(%lu ms).\n"
"ഇതു് ALSA ഡ്രൈവര്‍ '%s'-ലുള്ള ഒരു ബഗാവാം. ദയവായി ഈ പ്രശ്നം ALSA ഡവലപ്പര്‍സിനെ അറിയിക്കുക."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_mmap_begin() നല്‍കിയ മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണു്: %lu ബൈറ്റുകള്‍(%lu ms).\n"
"ഇതു് ALSA ഡ്രൈവര്‍ '%s'-ലുള്ള ഒരു ബഗാവാം. ദയവായി ഈ പ്രശ്നം ALSA ഡവലപ്പര്‍സിനെ അറിയിക്കുക."

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1010
msgid "Audio Gateway (A2DP Source & HSP/HFP AG)"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1033
#, c-format
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink, codec %s)"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1035
#, c-format
msgid "High Fidelity Duplex (A2DP Source/Sink, codec %s)"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1041
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_ml.po (pipewire.master-tx.ml)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_ml.po (pulseaudio.master-tx.ml)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ഹൈ ഫിഡലിറ്റി പ്ലേബാക്ക് (A2DP)"

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1043
msgid "High Fidelity Duplex (A2DP Source/Sink)"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1070
#, c-format
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP, codec %s)"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1074
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1140
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348
msgid "Handsfree"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1160
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347
msgid "Portable"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1170
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350
msgid "HiFi"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. should not be more than 55 columns
#. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
#. select "tasks". Please use "install *software*" and not
#. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:1001
msgid "Select and install software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:2001
msgid "Setting up..."
msgstr "ഒരുക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when upgrading already installed packages.
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:5001
msgid "Upgrading software..."
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
#. Tasksel will then display its own screens
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:6001
msgid "Running tasksel..."
msgstr "ടാസ്ക്സെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used at the end of the installation phase while
#. cleaning up pkgsel's stuff
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:7001
msgid "Cleaning up..."
msgstr "വൃത്തിയാക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10001
msgid "No automatic updates"
msgstr "തനിയെയുള്ള പുതുക്കലുകള്‍ വേണ്ട"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10001
msgid "Install security updates automatically"
msgstr "സുരക്ഷാ പുതുക്കലുകള്‍ തനിയെ ചെയ്യുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid "Updates management on this system:"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തിലെ പുതുക്കലുകളുടെ ക്രമീകരണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the "
"system secure."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"By default, security updates are not automatically installed, as security "
"advisories should be reviewed before manual installation of the updates "
"using standard package management tools."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"Alternatively the unattended-upgrades package can be installed, which will "
"install security updates automatically. Note however that automatic "
"installation of updates may occasionally cause unexpected downtime of "
"services provided by this machine in the rare cases where the update is not "
"fully backward-compatible, or where the security advisory requires the "
"administrator to perform some other manual operation."
msgstr ""

#: ../data/plank.appdata.xml.in.h:1 ../data/plank.desktop.in.h:1
msgid "Stupidly simple."
msgstr "അനായാസം."

#: ../data/plank.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Plank is meant to be the simplest dock on the planet. The goal is to provide "
"just what a dock needs and absolutely nothing more."
msgstr ""
"പ്ലാങ്ക് ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും സുതാര്യമായ ഡോക്ക് ആണ്. ഡോക്കിനു ആവശ്യമായത് എന്തോ അത് നല്കുക,അത് "
"മാത്രം ! ഇതാണ് ലക്ഷ്യം ."

#: ../data/plank.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"It is, however, a library which can be extended to create other dock "
"programs with more advanced features. Thus, Plank is the underlying "
"technology for Docky (starting in version 3.0.0) and aims to provide all the "
"core features while Docky extends it to add fancier things like Docklets, "
"painters, settings dialogs, etc."
msgstr ""
"എന്നിരിക്കിലും  ഇത് മികവാർന്ന പുതിയ ഡോക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കുവാൻ വേണ്ടി വിപുലീകരിക്കാവുന്ന ആലേഖനങ്ങൾ "
"തന്നെയാണ് .അടിസ്ഥാന പ്രയോഗങ്ങളിൽ മാത്രം ലക്ഷ്യം വെക്കുന്ന പ്ലാങ്ക്, ഡോക്കിയുടെ അടിസ്ഥാന "
"സാങ്കേതികതയാണ് (വെർഷൻ 3.0.0 മുതൽ) എന്നാൽ ഡോക്കി ഭാവനാപരമായ ഡോക്ക്ലെട്സ്,പെയിന്റേർസ്,"
"സെറ്റിംഗ്സ് ലേഖനം തുടങ്ങിയവ ഉള്പെടുതുവാൻ ഇതിനെ വിപുലീകരിച്ചു."

#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "On Primary Display:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Offset in percent from the center of the screen-edge"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "Icon Alignment:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "Icon Size:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Icon Zoom:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid "Dodge maximized window"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "Dodge active window"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "Hide Dock"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "Hide Delay:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "Delay in ms before hiding the dock"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid "Unhide Delay:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
msgid "Delay in ms before showing the dock"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
msgid "Pressure Reveal:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
msgid "Item Management"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
msgid "Show Unpinned:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Restrict to Workspace:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "Lock Icons:"
msgstr ""

#: ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:412 ../lib/Items/FileDockItem.vala:317
#: ../lib/Items/FileDockItem.vala:339
msgid "_Keep in Dock"
msgstr "ഡോക്കില്‍ _സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:492
#, c-format
msgid "Drop to open with %s"
msgstr ""

#: ../lib/Items/FileDockItem.vala:323
msgid "_Open in File Browser"
msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൗസറില്‍ _തുറക്കുക"

#: ../lib/Items/PlaceholderDockItem.vala:37
msgid "Drop applications or files here"
msgstr ""

#: ../lib/Items/PlankDockItem.vala:73
msgid "Get _Help Online..."
msgstr "ഓണ്‍ലൈനില്‍ നിന്നും സഹായം _ലഭ്യമാക്കുക..."

#: ../lib/Items/PlankDockItem.vala:77
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "‌_ഈ പ്രയോഗം പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക"

#: data/planner.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Planner Project Management"
msgstr "പദ്ധതിനിര്‍വ്വഹണം"

#: data/ui/main-window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit Day _Types"
msgstr "ദിവസ തരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: data/ui/main-window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Edit Project _Phases"
msgstr "പദ്ധതി ഘട്ടങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: data/ui/main-window.ui.h:11
msgid "Edit the project properties"
msgstr "പദ്ധതി പ്രത്യേകതകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: data/ui/main-window.ui.h:19
msgid "Print preview of the current project"
msgstr ""

#: data/ui/main-window.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Print the current project"
msgstr "പദ്ധതി പ്രത്യേകതകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: data/ui/main-window.ui.h:26
msgid "Show the MrProject User Guide"
msgstr ""

#: data/ui/main-window.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Edit Project Properties"
msgstr "പദ്ധതി പ്രത്യേകതകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: data/ui/main-window.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Manage Calendars"
msgstr "കലണ്ടര്"

#: data/ui/main-window.ui.h:47
msgid "_User Guide"
msgstr "ഉപയോക്തൃ വളികാട്ടി"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:1 data/ui/task-view.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "I_ndent Task"
msgstr "അകലം ചേ‍ര്‌ക്കുക"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:2 data/ui/task-view.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "In_sert Tasks..."
msgstr "അകലം ചേ‍ര്‌ക്കുക"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:5 data/ui/task-view.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Move Task Do_wn"
msgstr "താഴേക്ക് നീക്കുക"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:6 data/ui/task-view.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Move Task _Up"
msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:10 data/ui/task-view.ui.h:10
msgid "Reset _All Constraints"
msgstr ""

#: data/ui/gantt-view.ui.h:11 data/ui/task-view.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Reset _Constraint"
msgstr "മാര്ഗ്ഗതടസ്സം രുപം"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:13 data/ui/task-view.ui.h:13
#: data/ui/resource-view.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Select all tasks"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:15 data/ui/task-view.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Un_link Task"
msgstr "ബന്ദം ഒഴിവാക്കുക"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:16 data/ui/task-view.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Unin_dent Task"
msgstr "വിടവില്ലാത്ത"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:17 data/ui/task-view.ui.h:16
#: src/planner-application.c:82
#, fuzzy
msgid "Unindent"
msgstr "വിടവില്ലാത്ത"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Zoom To Fit"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:24 data/ui/task-view.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Edit Task Properties..."
msgstr "അടയാളങ്ങളുടെ ഗുണഗണങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:25
msgid "_Highlight Critical Tasks"
msgstr ""

#: data/ui/gantt-view.ui.h:26 data/ui/task-view.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "_Insert Task"
msgstr "കണിക കൂട്ടിച്ചേര്‌ക്കല്‌"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:27 data/ui/task-view.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Remove Task"
msgstr "നീക്കുക"

#: data/ui/task-view.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Edit Custom Properties..."
msgstr "ഇഷ്ട ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: data/ui/sql-plugin.ui.h:1
msgid "Open from Database..."
msgstr ""

#: data/ui/sql-plugin.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Save to Database..."
msgstr "പേ‍ര‍് മാറ്റി‌ സംരക്ഷിക്കുക"

#: data/ui/resource-view.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Edit _Custom Properties..."
msgstr "ഇഷ്ട ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: data/ui/resource-view.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups"
msgstr "കൂട്ടം"

#: data/ui/resource-view.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "In_sert Resources..."
msgstr "വിഭവം ചേ‍ര്‌ക്കുക"

#: data/ui/resource-view.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Edit Resource Properties..."
msgstr "വിഭവ ഗുണഗണങ്ങള്‌ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: data/ui/resource-view.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Insert Resource"
msgstr "വിഭവം ചേ‍ര്‌ക്കുക"

#: data/ui/resource-view.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Remove Resource"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുവ മാറ്റുക"

#: data/glade/add-predecessor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Lag: "
msgstr "താള്:"

#: data/glade/add-predecessor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "New predecessor"
msgstr "പൂരോഗതി‌"

#: data/glade/add-predecessor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Predecessor: "
msgstr "പ്രക്രിയ:"

#: data/glade/add-predecessor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Relation type: "
msgstr "പ്രവ‍ര്ത്തനങ്ങള്‌"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
msgid ""
"\n"
"The selected day type has the following working hours:"
msgstr ""

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Calendar:</b>"
msgstr "<b>കലണ്ടര്:</b>"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Day types</b>"
msgstr "<b>ദിവസ തരങ്ങള്</b>"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Working hours</b>"
msgstr "<b>പ്രവ‍ര്ത്തന മണിക്കൂറുകള്</b>"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Working time</b>"
msgstr "<b>പ്രവ‍ര്ത്തന സമയം</b>"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "C_opy an existing calendar"
msgstr "കലണ്ടര് കൈകാര്യം ചെയ്യ‍ുക"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Calendar Editor"
msgstr "ചരിത്രം മായ്‍ക്കുക"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Create an _empty calendar"
msgstr "ഒരു കലണ്ടറില് നിന്നും തിയ്യതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Custom working time"
msgstr "പ്രവ‍ര്ത്തനസമയം ഇല്ല"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Day type:"
msgstr "പുതിയ താള് രീതി"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Default Week"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പം"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Default week..."
msgstr "സ്വതേയുള്ള സെ‌ര്‌വ‌ര്"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Edit Day Types"
msgstr "ദിവസ തരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Edit Working Time"
msgstr "പ്രവ‍ര്ത്തനസമയം ഇല്ല"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the new day type:"
msgstr "പ്രദ‍ര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ചിഹ്നത്തിന‍് പുതിയ പേര‍് കൊടുക്കുക:"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Existing calendars:"
msgstr "കലണ്ടര് കൈകാര്യം ചെയ്യ‍ുക"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "MrProject Team"
msgstr "പദ്ധതി നാമം"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "New Day Type"
msgstr "പുതിയ താള് രീതി"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Select a calendar"
msgstr "ഒരു കലണ്ടറില് നിന്നും തിയ്യതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
msgid ""
"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
"for this calendar.\n"
msgstr ""

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Set day type to:"
msgstr "ദിവസ തരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Use working time from derived calendar"
msgstr "ഒരു കലണ്ടറില് നിന്നും തിയ്യതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Week day:"
msgstr "ആഴ്ച"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Working time..."
msgstr "പ്രവ‍ര്ത്തനസമയം ഇല്ല"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Derive from a calendar"
msgstr "ഒരു കലണ്ടറില് നിന്നും തിയ്യതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Name of the new calendar:"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപത്തിന്‌റെ പേര‍്"

#: data/glade/html-output.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Save to</b>"
msgstr "<b>ദിവസ തരങ്ങള്</b>"

#: data/glade/html-output.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Save to HTML File"
msgstr "രചന സംരക്ഷിക്കുക"

#: data/glade/html-output.glade.h:7
msgid "Web location"
msgstr ""

#: data/glade/new-property.glade.h:5
msgid "New Property"
msgstr "പുതിയ ഗുണഗണം"

#: data/glade/project-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Project phases</b>"
msgstr "പദ്ധതി ഘട്ടം:"

#: data/glade/project-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Custom properties"
msgstr "ഇഷ്ട ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: data/glade/project-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit Project phases"
msgstr "പദ്ധതി ഘട്ടങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: data/glade/project-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the new project phase:"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തിപ്പിക്കുവാനുള്ള കല്പ്പന കണ്ടെത്താന് കഴിഞ്ഞില്ല"

#: data/glade/project-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "New Project Phase"
msgstr "പദ്ധതി ഘട്ടം:"

#: data/glade/project-properties.glade.h:9
msgid "Project _name:"
msgstr "പദ്ധതി നാമം"

#: data/glade/project-properties.glade.h:10
msgid "Project _start:"
msgstr "പദ്ധതി തുടങ്ങി:"

#: data/glade/project-properties.glade.h:11
msgid "Project phase:"
msgstr "പദ്ധതി ഘട്ടം:"

#: data/glade/project-properties.glade.h:15
msgid "_Organization:"
msgstr "വ്യവസ്ഥ"

#: data/glade/property-dialog.glade.h:1
msgid "Custom Properties"
msgstr "ഇഷ്ട ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#: data/glade/resource-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Edit calendars..."
msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..."

#: data/glade/resource-dialog.glade.h:6 data/glade/task-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Insert time stamp"
msgstr "സമയ മുദ്ര"

#: data/glade/resource-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
"calendar of the project, select 'None'. "
msgstr ""

#: data/glade/resource-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Email:"
msgstr "ഇ-മെയില്:"

#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
msgid "Insert resource"
msgstr "വിഭവം ചേ‍ര്‌ക്കുക"

#: data/glade/sql.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Open Database</b>"
msgstr "<b>ദിവസ തരങ്ങള്</b>"

#: data/glade/sql.glade.h:5
msgid "Open Database"
msgstr ""

#: data/glade/sql.glade.h:9
msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
msgstr ""

#: data/glade/task-dialog.glade.h:5
msgid "C_omplete:"
msgstr ""

#: data/glade/task-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Na_me:"
msgstr "നാമം:"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Pr_iority:"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Predecessors"
msgstr "പൂരോഗതി‌"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Duration:"
msgstr "ചെറുഭാഗം"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Fixed duration"
msgstr "ചെറുഭാഗം"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Milestone"
msgstr "മാറ്റിവെയ്‍ക്കുക"

#: data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Insert task"
msgstr "അകലം ചേ‍ര്‌ക്കുക"

#: data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Work:"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തി"

#: libplanner/mrp-project.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
msgstr "അനുയോജ്യമായ അനുപ്രയോഗം കണ്ടെത്ാന‌ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: libplanner/mrp-project.c:770 libplanner/mrp-project.c:1034
msgid "No support for SQL storage built into this version of MrProject."
msgstr ""

#: libplanner/mrp-project.c:807
msgid "Invalid URI."
msgstr ""

#: libplanner/mrp-project.c:928
#, c-format
msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
msgstr ""

#: libplanner/mrp-project.c:991
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
msgstr ""

#: libplanner/mrp-property.c:367
#, fuzzy
msgid "String list"
msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"

#: libplanner/mrp-property.c:369
#, fuzzy
msgid "Integer number"
msgstr "പാലകന്‌"

#: libplanner/mrp-property.c:371
#, fuzzy
msgid "Floating-point number"
msgstr "പ്ളവന പാളി"

#: libplanner/mrp-task-manager.c:1769
msgid "Can not add a predecessor relation between a task and its ancestor."
msgstr ""

#: libplanner/mrp-task-manager.c:1778 libplanner/mrp-task-manager.c:1786
msgid "Can not add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr ""

#: libplanner/mrp-task-manager.c:1821
msgid "Can not move the task, since it would result in a loop."
msgstr ""

#: libplanner/mrp-task.c:1016
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
msgstr ""

#: libplanner/mrp-day.c:55
msgid "A default working day"
msgstr ""

#: libplanner/mrp-day.c:57
#, fuzzy
msgid "Nonworking"
msgstr "പ്രവ‍ര്ത്തനസമയം ഇല്ല"

#: libplanner/mrp-day.c:58
msgid "A default non working day"
msgstr ""

#: libplanner/mrp-day.c:60
#, fuzzy
msgid "Use base"
msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള്‌ ഉപയോഗിക്കുക"

#: libplanner/mrp-day.c:61
#, fuzzy
msgid "Use day from base calendar"
msgstr "ഒരു കലണ്ടറില് നിന്നും തിയ്യതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: libplanner/mrp-parser.c:1043 libplanner/mrp-parser.c:1138
#, fuzzy
msgid "Could not create XML tree"
msgstr "രചന %s ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: libplanner/mrp-parser.c:1104
#, fuzzy
msgid "Could not write XML file"
msgstr "ശേഖരം \"%s\" തുറക്കാനായില്ല "

#. Give up.
#: libplanner/mrp-sql.c:229 src/planner-sql-plugin.c:127
msgid "Invalid Unicode"
msgstr ""

#: libplanner/mrp-sql.c:2205
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
"you want to save anyway?"
msgstr ""

#: libplanner/mrp-sql.c:3443
#, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
"%s"
msgstr ""

#: libplanner/mrp-storage-sql.c:205
msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
msgstr ""

#: libplanner/mrp-storage-sql.c:274
msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
msgstr ""

#: libplanner/mrp-storage-sql.c:282
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr ""

#. "Copyright \xc2\xa9 2001-2002 CodeFactory AB",
#: src/planner-main-window.c:997
msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
msgstr ""

#: src/planner-main-window.c:1007
#, fuzzy
msgid "The Planner Homepage"
msgstr "പദ്ധതി ഘട്ടം:"

#: src/planner-main-window.c:1083
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
msgstr ""

#: src/planner-main-window.c:1088
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
msgstr ""

#: src/planner-main-window.c:1093
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
msgstr ""

#: src/planner-main-window.c:1098
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
msgstr ""

#: src/planner-main-window.c:1105
#, c-format
msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
msgstr ""

#: src/planner-main-window.c:1123
#, fuzzy
msgid "C_lose without saving"
msgstr "നിര്‌ഗ്ഗമ ജാലകം അടയ്‍ക്കുക"

#: src/planner-main-window.c:1232
#, fuzzy
msgid "Save a file"
msgstr "രചന സംരക്ഷിക്കുക"

#: src/planner-main-window.c:1264 src/planner-html-plugin.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "ആര്‍ക്കേവ് നിലനില്‌ക്കുന്നുണ്ട്. മാറ്റിയെഴുതണോ?"

#: src/planner-main-window.c:1452
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
"When loading old files, all tasks will use the constraint 'Must Start On', "
"since the old version did not fully support automatic rescheduling. To take "
"advantage of this new feature, you should add predecessor relations between "
"tasks that are dependent on each other.\n"
"\n"
"You can add a predecessor relation by clicking on the predecessor and "
"dragging to the successor.\n"
"\n"
"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item "
"'Remove all constraints' in the 'Edit' menu."
msgstr ""

#: src/planner-main.c:98
#, fuzzy
msgid "mrproject: --geometry cannot be used with more than one file."
msgstr "നോട്ടിലസ്:-- ഒന്നില്‌ക്കൂടുതല്‌ URL ലേക്ക് ജ്യാമിതി ഉപയോഗിക്കാന്‌ കഴിയില്ല.\n"

#: src/planner-plugin-loader.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
msgstr "%s രചന തുറക്കാനാവുന്നില്ല.\n"

#: src/planner-view-loader.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open view plugin file '%s'\n"
msgstr "%s രചന തുറക്കാനാവുന്നില്ല.\n"

#: src/planner-cell-renderer-date.c:147
msgid "Constraint type"
msgstr "മാര്ഗ്ഗതടസ്സം രുപം"

#: src/planner-cell-renderer-date.c:154
msgid "As soon as possible"
msgstr ""

#: src/planner-cell-renderer-date.c:155
msgid "Start no earlier than"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് തുടങ്ങുക"

#: src/planner-cell-renderer-date.c:156
msgid "Must start on"
msgstr ""

#: src/planner-default-week-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "No working time"
msgstr "പ്രവ‍ര്ത്തനസമയം ഇല്ല"

#: src/planner-group-dialog.c:393
#, fuzzy
msgid "Manager name"
msgstr "പാലകന്‌"

#: src/planner-group-dialog.c:399
#, fuzzy
msgid "Manager phone"
msgstr "പാലകന്‌"

#: src/planner-group-dialog.c:405
#, fuzzy
msgid "Manager email"
msgstr "പാലകന്‌"

#: src/planner-project-properties.c:146
#, fuzzy
msgid "Select a calendar to use for this project:"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‌ ഉഫയോഗിക്കുന്നതിനുവേണ്ടി തിരിച്ചറിയല്‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/planner-project-properties.c:993 src/planner-property-dialog.c:229
msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
msgstr ""

#: src/planner-project-properties.c:1065 src/planner-property-dialog.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് %d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"

#: src/planner-project-properties.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not create properties dialog."
msgstr "രചന %s ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: src/planner-print-dialog.c:49
#, fuzzy
msgid "Print Project"
msgstr " പ്രൊജക്ട് "

#: src/planner-print-dialog.c:56
#, fuzzy
msgid "Select views"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/planner-print-dialog.c:74
msgid "Select the views to print:"
msgstr ""

#: src/planner-resource-dialog.c:258 src/planner-resource-input-dialog.c:106
#: src/planner-task-dialog.c:249
msgid "(No name)"
msgstr "(പേ‍ര‍് ഇല്ല)"

#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
#. * a detailed description.
#: src/planner-resource-dialog.c:728 src/planner-task-dialog.c:679
#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"

#: src/planner-resource-dialog.c:826
msgid "None (use project default)"
msgstr ""

#: src/planner-resource-dialog.c:953 src/planner-resource-dialog.c:955
msgid "Edit resource properties"
msgstr "വിഭവ ഗുണഗണങ്ങള്‌ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: src/planner-predecessor-model.c:194 src/planner-task-dialog.c:1040
#, fuzzy
msgid "FF"
msgstr "TIFF"

#: src/planner-predecessor-model.c:197 src/planner-task-dialog.c:1041
#, fuzzy
msgid "SS"
msgstr "SSH"

#: src/planner-predecessor-model.c:200 src/planner-task-dialog.c:1042
msgid "SF"
msgstr ""

#: src/planner-task-dialog.c:745
msgid "Finish to start (FS)"
msgstr ""

#: src/planner-task-dialog.c:746
msgid "Finish to finish (FF)"
msgstr ""

#: src/planner-task-dialog.c:747
msgid "Start to start (SS)"
msgstr ""

#: src/planner-task-dialog.c:748
msgid "Start to finish (SF)"
msgstr ""

#: src/planner-task-dialog.c:798
msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
msgstr ""

#: src/planner-task-dialog.c:1451
#, fuzzy
msgid "Lag"
msgstr "വലിയ"

#: src/planner-task-dialog.c:1584 src/planner-task-dialog.c:1586
#, fuzzy
msgid "Edit task properties"
msgstr "അടയാളങ്ങളുടെ ഗുണഗണങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: src/planner-html-plugin.c:133
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a directory.\n"
"Enter a filename and try again."
msgstr ""

#: src/planner-sql-plugin.c:269
#, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/planner-sql-plugin.c:466
msgid "Open from Database"
msgstr ""

#: src/planner-sql-plugin.c:573
msgid "Save to Database"
msgstr ""

#: src/planner-format.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%dd %dh"
msgstr "%d x %d"

#: src/planner-format.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%dd"
msgstr "കൂട്ടുക"

#: src/planner-format.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s days"
msgstr "%s %d"

#: src/planner-format.c:174
#, fuzzy
msgid "0 days"
msgstr "ഇന്ന്"

#: src/planner-format.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "%s day"
msgstr "%s %d"

#. i18n: project start, the date format is described in
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
#: src/planner-gantt-background.c:579
#, fuzzy
msgid "%Y %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#: src/planner-gantt-background.c:581
#, fuzzy
msgid "Project start"
msgstr "പദ്ധതി തുടങ്ങി:"

#: src/planner-gantt-row.c:1847
#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr ""

#: src/planner-gantt-row.c:1905
#, fuzzy, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "മാറ്റുക"

#: src/planner-gantt-view.c:273
msgid "Gantt Chart"
msgstr ""

#: src/planner-gantt-view.c:281
msgid "_Gantt Chart"
msgstr ""

#: src/planner-gantt-view.c:470
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Name"
msgstr "പേര‍്"

#. COL_START,    _("\nStart"),
#: src/planner-gantt-view.c:472
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Work"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തി"

#. i18n: Short "Week", preferably 2 letters.
#: src/planner-scale-utils.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Wk %d"
msgstr "(%d"

#. i18n: Week, year.
#: src/planner-scale-utils.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Week %d, %d"
msgstr "ആഴ്ച"

#. i18n: Short "Quarter", preferrably 1 letter.
#: src/planner-scale-utils.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Q%d"
msgstr "കൂട്ടുക"

#. i18n: Short "Quarter", preferrably 2-3 letters.
#: src/planner-scale-utils.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Qtr %d"
msgstr "%d x %d"

#. i18n: Year, short "Quarter", preferrably 2-3 letters.
#: src/planner-scale-utils.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%d, Qtr %d"
msgstr "%d x %d"

#. i18n: Short "Half year", prefferably 1 letter.
#: src/planner-scale-utils.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "H%d"
msgstr "കൂട്ടുക"

#. i18n: Year, short "Half year", prefferably 1 letter.
#: src/planner-scale-utils.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "%04d, H%d"
msgstr "%d x %d"

#: src/planner-task-tree.c:184
#, fuzzy
msgid "/_Insert task"
msgstr "കണിക കൂട്ടിച്ചേര്‌ക്കല്‌"

#: src/planner-task-tree.c:185
#, fuzzy
msgid "/_Insert subtask"
msgstr "അകലം ചേ‍ര്‌ക്കുക"

#: src/planner-task-tree.c:186
#, fuzzy
msgid "/_Remove task"
msgstr "നീക്കുക"

#: src/planner-task-tree.c:188
#, fuzzy
msgid "/_Unlink task"
msgstr "ബന്ദം ഒഴിവാക്കുക"

#: src/planner-task-tree.c:190
#, fuzzy
msgid "/_Edit task..."
msgstr "സൂചകം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#: src/planner-task-tree.c:2112
#, fuzzy
msgid "mon"
msgstr "മോണോ"

#. month unit variant accepted in input
#: src/planner-task-tree.c:2115
msgid "w"
msgstr ""

#. week unit variant accepted in input
#: src/planner-task-tree.c:2116
#, fuzzy
msgid "week"
msgstr "ആഴ്ച"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_ml.po (mrproject.HEAD)  #-#-#-#-#
#. week unit variant accepted in input
#: src/planner-task-tree.c:2118
#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:221
msgid "d"
msgstr ""

#: src/planner-task-view.c:438
#, fuzzy
msgid "Edit custom task properties"
msgstr "അടയാളങ്ങളുടെ ഗുണഗണങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: src/planner-resource-view.c:248
#, fuzzy
msgid "/_Insert resource"
msgstr "വിഭവം ചേ‍ര്‌ക്കുക"

#: src/planner-resource-view.c:249
#, fuzzy
msgid "/_Remove resource"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുവ മാറ്റുക"

#: src/planner-resource-view.c:250
#, fuzzy
msgid "/_Edit resource..."
msgstr "സൂചകം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#: src/planner-resource-view.c:350
#, fuzzy
msgid "_Resources"
msgstr "ലിനക്സ് വിഭവം"

#: src/planner-resource-view.c:849
#, fuzzy
msgid "Edit custom resource properties"
msgstr "വിഭവ ഗുണഗണങ്ങള്‌ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:203
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr ""

#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:206
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr ""

#: plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/codecomment/pluma-codecomment.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Code Comment"
msgstr ""

#: plugins/codecomment/pluma-codecomment.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Comment or uncomment blocks of code"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:13
#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.py:374
msgid "Source Code Browser"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.plugin.desktop.in.in:7
msgid "A source code class and function browser for Pluma."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:57
msgid "Show _line numbers in tree"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:76
msgid "Load symbols from _remote files"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:95
msgid "Start with rows _expanded"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:114
msgid "_Sort list alphabetically"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:139
msgid "ctags executable"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:152
msgid "ctags"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:7
msgid "Show the line number of each item in the source tree."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:11
msgid "Load Remote Files"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:12
msgid "Download remote files into a temporary file for parsing the symbols."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:16
msgid "Expand Rows"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:17
msgid "Expand the entire source tree when initially loaded."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:21
msgid "Sort List"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Sorts the list of symbols alphabetically rather than by where they occur in "
"the source file."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:26
msgid "Ctags Executable"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:27
msgid "Specifies the executable path for Exuberant Ctags."
msgstr ""

#: plugins/synctex/pluma-synctex.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with pluma and atril"
msgstr ""

#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with pluma and atril."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:18
msgid ""
"If true, don’t make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
"vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
msgstr ""

#: plugins/terminal/pluma-terminal.metainfo.xml.in.in:7
msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
msgstr ""

#: plugins/wordcompletion/org.mate.pluma.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in:6
msgid "Whether to enable interactive completion."
msgstr ""

#: plugins/wordcompletion/org.mate.pluma.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in:11
msgid "Minimum Word Size"
msgstr ""

#: plugins/wordcompletion/org.mate.pluma.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in:12
msgid "The minimum word size to complete."
msgstr ""

#: plugins/quickhighlight/pluma-quickhighlight.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Quickhighlight"
msgstr ""

#: plugins/quickhighlight/pluma-quickhighlight.metainfo.xml.in.in:7
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Highlights every occurrences of selected text"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
"പദാവലി ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ജിഎഡിറ്റിനു് മാത്രമായുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് പകരം സിസ്റ്റത്തിലെ "
"സഹജമായ തൂല്യ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്. ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുത്തില്ലെങ്കില്‍ "
"സിസ്റ്റത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് പകരമായി \"എഴുത്തിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം\" എന്ന ഐച്ഛികത്തില്‍ "
"പറഞ്ഞിട്ടുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
msgctxt "editor-font"
msgid "'Monospace 12'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"തിരുത്തലിടത്തു് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്ന വേറൊരു അക്ഷരസഞ്ചയം. ഇതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍ "
"\"സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം മാറ്റണം."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30
msgid "Show the first tab if there is only one tab"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ജിഎഡിറ്റ് കരുതല്‍ പകര്‍പ്പു് ഉണ്ടാക്കണമോ എന്നു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് കരുതല്‍ ഫയലിന്റെ "
"എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ \"കരുതല്‍ പകര്‍പ്പിന്റെ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍\" എന്ന ഐച്ഛികത്തിലൂടെ സജ്ജീകരിയ്ക്കാം."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55
msgid "Show save confirmation"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
msgid "Show save confirmation if the files have changes."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "എഴുതാവുന്ന വിഎഫ്എസ് സ്കീമുകള്‍"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""
"എഴുതാവുന്ന രീതിയിലാണെങ്കില്‍ ജിഎഡിറ്റ് പിന്തുണയ്കുന്ന വിഎഫ്എസ് സ്കീമുകളുടെ പട്ടിക. സഹജമായി 'ഫയല്‍ "
"(file)' സ്കീം എഴുതാവുന്നതാണു്."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"ജിഎഡിറ്റിനു് ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കലിന്റേയും വീണ്ടും ചെയ്യലിന്റേയും ഏറ്റവും കൂടിയ "
"എണ്ണം. പരിധിയില്ലാത്തത്ര നടപടികള്‍ക്കു് \"-1\" ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"തിരുത്തലിടത്തിലെ വലിയ വരികള്‍ ഒതുക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിരത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍ "
"\"GTK_WRAP_NONE\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ, വാക്കിന്റെ അന്ത്യത്തില്‍ നിരത്താന്‍ \"GTK_WRAP_WORD\" "
"ഉപയോഗിയ്ക്കൂ , അക്ഷരം പ്രതി നിരത്താന്‍ \"GTK_WRAP_CHAR\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ. മൂല്യങ്ങള്‍ "
"വലിയചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല്‍ അവ മേല്‍ സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ "
"തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "ടാബുകള്‍ക്കു് പകരം ജിഎഡിറ്റ് സ്പേയ്സ് ചേര്‍‌ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "തിരുത്തലിടത്തില്‍ ‌ജിഎഡിറ്റ് വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് നിലവിലുളള വരി എടുത്തു് കാണിക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "പൊരുത്തമുളള ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "തിരുത്തലിടത്തില്‍ ‌ജിഎഡിറ്റ് വലതു് അരികു് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
msgid "Whether pluma should display the overview map for the document."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"ഹോം എന്‍ഡ് എന്നീ കീകള്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ കര്‍സര്‍ നിങ്ങുന്നതെങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നു. "
"\"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല\" എന്നതു് വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്‍,\"പിന്നീട്\" എന്നതു് "
"വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്‍ ആദ്യത്തെ തവണ കീകള്‍ അമര്‍ത്തുംബോളും,വാചകങ്ങളുടെ "
"ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്‍  രണ്ടാമത്തെ തവണ കീകള്‍ അമര്‍ത്തുംബോളും, \"മുമ്പ്\" എന്നതു് "
"വാചകങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങാന്‍, വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് "
"നീങ്ങുന്നതിനു മുമ്പ്, \"എപ്പോഴും\" എന്നതു് എപ്പോഴും വാചകങ്ങളുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് "
"നീങ്ങാന്‍, വരിയുടെ ആദ്യത്തേയ്ക്കു്/അവസാനത്തേയ്ക്കു് നീങ്ങുന്നതിനു പകരം."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"ജിഎഡിറ്റ് ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ നേരത്തെയുള്ള കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്ക‌ണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "തെരഞ്ഞ പദാവലിയുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളിലും എടുത്തു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിക്കുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "പണിയായുധനിരയിലെ ബട്ടണുകളുടെ ശൈലി"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
"പണിയായുധനിരയുടെ ബട്ടണുകള്‍ക്കു് വേണ്ടിയുള്ള ശൈലി. \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" സിസ്റ്റത്തിന്റെ "
"സഹജമായ ശൈലിയ്ക്കു വേണ്ടിയും, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം "
"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയും , \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" ടെക്സ്റ്റുകളും "
"ചിഹ്നങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയും, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" "
"ചിഹ്നത്തിനരികില്‍ മുന്‍ഗണനയുള്ള പദാവലി പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനും വേണ്ടി ഉപയോഗിയ്ക്കാവുന്ന "
"വിലകളാണ്. "

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "വശത്തുളള പാളി ദൃശ്യമാണു്"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
msgid "Show tabs with side pane"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "താഴെയുളള പാളി ദൃശ്യമാണു്"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "താഴെയുള്ള പാളി തിരുത്തല്‍ ജാലകങ്ങളുടെ താഴെ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.‌"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
"\"അടുത്തുപയോഗിച്ച ഫയലുകള്‍\" എന്ന സബ്മെനുവില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന അവസാനമായി തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പരമാവധി "
"സംഖ്യ വ്യക്തമാക്കുന്നു."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""
"ജിഎഡിറ്റ് രേഖകള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സിന്റാക്സ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതു് കൂടി അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "രേഖകള്‍ അച്ചടിക്കുമ്പോള്‍ ജിഎഡിറ്റ് രേഖകളുടെ തലക്കുറി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു്."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"വലിയ വരികള്‍ അച്ചടിക്കുന്നതിനു് വേണ്ടി എങ്ങനെ നിരത്താമെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിരത്തേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍ "
"\"GTK_WRAP_NONE\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ, വാക്കിന്റെ അന്ത്യത്തില്‍ നിരത്താന്‍ \"GTK_WRAP_WORD\" "
"ഉപയോഗിയ്ക്കൂ , അക്ഷരം പ്രതി നിരത്താന്‍ \"GTK_WRAP_CHAR\" ഉപയോഗിയ്ക്കൂ. മൂല്യങ്ങള്‍ "
"വലിയചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളവയാണെന്നു് ശ്രദ്ധിക്കുക. ആയതിനാല്‍ അവ മേല്‍ സൂചിപ്പിച്ചതുപോലെ "
"തന്നെയെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"ഈ മൂല്യം 0 ആണെങ്കില്‍ ഒരു ഫയല്‍ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോള്‍ വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ ചേര്‍ക്കേണ്ടതില്ല. "
"അല്ലെങ്കില്‍ ജിഎഡിറ്റ് എല്ലാ വരികള്‍ക്കും സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുന്നതാണു്."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "രേഖകള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുമ്പോളുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
"താളിന്റെ തലക്കുറി അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക. ഇതു് "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍ \"തലക്കുറി അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
"വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യകള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുക. ഇതു് "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാകണമെങ്കില്‍\" വരി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യ അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ഐച്ഛികം 0 ആകണം."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214
msgctxt "auto-detected"
msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
msgid "History for \"search for\" entries"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230
msgid "History for \"replace with\" entries"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"സജീവമായ സംയോജകങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഇതു് സജീവമായ സംയോജകങ്ങളുടെ \"സ്ഥാനം\" ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നതാണു്. "
"ഏതെങ്കിലും സംയോജകത്തിന്റെ \"സ്ഥാനം\" കിട്ടണമെങ്കില്‍ .ജിഎഡിറ്റ്-പ്ലഗ്ഗിന്‍ (.pluma-plugin) "
"എന്ന ഫയല്‍ കാണുക."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240
msgid "Show newline"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245
msgid "Show nbsp"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246
msgid ""
"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-"
"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' "
"showing all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
msgid ""
"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; "
"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255
msgid "Show spaces"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256
msgid ""
"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no "
"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing "
"all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261
msgid "The pluma window state"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266
msgid "The pluma window size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270
msgid "side-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271
msgid "The pluma side-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275
msgid "side-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276
msgid "The pluma side-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280
msgid "bottom-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281
msgid "The pluma bottom-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285
msgid "bottom-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286
msgid "The pluma bottom-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290
msgid "filter-id"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291
msgid "The pluma filter-id"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
msgid "Pluma"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the "
"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting "
"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple "
"documents in one window."
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes "
"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and "
"adjusting indentation levels."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/pluma.desktop.in.in:15
msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ കഴിഞ്ഞ മിനിറ്റ് മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ അവസാന മണിക്കൂര്‍ മുതലുളള മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകും."

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "\"%s\" എന്ന രേഖയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും."

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് \"%s\" എന്ന രേഖയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr " \"%s\" എന്ന നിറം കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള പദ്ധതി നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233
msgid "Pluma Preferences"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "പൊരുത്തമുളള _ബ്രാക്കറ്റ് എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306
msgid "Display right _margin at column"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696
msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717
msgid "Show _spaces"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732
msgid "Show _trailing spaces only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748
msgid "Show _tabs"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763
msgid "Show _trailing tabs only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779
msgid "Show _newlines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158
msgid "Replace _with: "
msgstr "_ഇതായി മാറ്റുക:"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197
msgid "Match _regular expression"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:118
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:121
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "ജിഎഡിറ്റിന്റെ നിലവിലുള്ള ഘട്ടത്തില്‍ ഒരു പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക"

#: pluma/pluma.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: അസാധുവായ എന്‍കോഡിങ്ങ്.\n"

#: pluma/pluma-commands-file.c:251
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "ഫയല്‍ '%s'… ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: pluma/pluma-commands-file.c:573
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "ഫയല്‍ \"%s\" റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആണ്."

#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു…"

#: pluma/pluma-commands-file.c:1085
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "'%s' രേഖ പുനഃസ്ഥാപിക്കുന്നു…"

#: pluma/pluma-commands-file.c:1130
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "'%s'രേഖയിലേയ്ക്കു് സൂക്ഷിക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക?"

#: pluma/pluma-commands-help.c:68
msgid ""
"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
"Environment."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:71
msgid ""
"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:75
msgid ""
"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:79
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:114
msgid "About Pluma"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:117
msgid ""
"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: pluma/pluma-commands-search.c:144
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" കണ്ടു കിട്ടിയില്ല"

#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത രേഖ %d"

#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354
msgid "Add or Remove..."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "ഫയല്‍ %s കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് %s സഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "ജിഎഡിറ്റിനു് സഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം മൌണ്ടു് ചെയ്യാനാവില്ല."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s ഒരു തട്ടാണു്."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s ഒരു ശരിയായ സ്ഥാനമല്ല."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
"%s ഹോസ്റ്റ് കണ്ടു കിട്ടിയില്ല. ദയവായി, നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങള്‍ തിരുത്തി വീണ്ടും "
"ശ്രമിക്കുക "

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
"ജിഎഡിറ്റിനു് ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ചിലപ്പോള്‍, അവ അടുത്തിടയ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്തതാവാം."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "ഫയല്‍ %s പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777
msgid "D_on't Edit"
msgstr "മാറ്റം _വരുത്തേണ്ട"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "ഫയല്‍ %s തുറക്കാനായില്ല."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "ഈ ഫയല്‍ (%s) മറ്റൊരു pluma ജാലകത്തില്‍ തുറന്ന അവസ്ഥയിലാണ്. "

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
msgstr ""
"മാറ്റം വരുത്താനാകാത്ത രീതിയിലാണു് ഈ ഫയല്‍ ജിഎഡിറ്റ് ഇപ്പോള്‍ ഈ ഫയല്‍ തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നതു്. എന്നാലും "
"നിങ്ങള്‍ക്കിതില്‍ മാറ്റം വരുത്തണോ?"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967
msgid "D_on't Save"
msgstr "സൂക്ഷിക്കേണ്ട_തില്ല"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "%s ഫയല്‍ മുമ്പു് തുറന്ന ശേഷം മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു കരുതല്‍ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു താല്‍ക്കാലിക കരുതല്‍ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"ജിഎഡിറ്റിനു് എഴുതുന്ന മോഡില്‍ %s സ്ഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം "
"അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"ജിഎഡിറ്റിനു് എഴുതുന്ന (write) മോഡില്‍ ഈ സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്‍ "
"സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
"%s ശരിയായ സ്ഥാനം അല്ല. നിങ്ങള്‍ സ്ഥാനം അക്ഷരത്തെറ്റില്ലാതെ എഴുതി എന്നുറപ്പ് വരുത്തി വീണ്ടും "
"ശ്രമിക്കുക."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "%s എന്ന ഫയല്‍ ഡിസ്കില്‍ മാറിയിട്ടുണ്ടു്."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "ഫയല്‍ വീണ്ടുമെടുക്കണോ?"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15
msgid "window1"
msgstr ""

#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr ""

#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "'%s' എന്ന തട്ടു് ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല: g_mkdir_with_parents() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: pluma/pluma-ui.h:68
msgid "Open the pluma manual"
msgstr "ജിഎഡിറ്റ് സഹായക ഗ്രന്ഥം തുറക്കുക"

#: pluma/pluma-ui.h:106
msgid "Select the entire document"
msgstr "രേഖ മുഴുവന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: pluma/pluma-ui.h:109
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി അപ്പര്‍ കേസ് ആക്കുക"

#: pluma/pluma-ui.h:111
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി ലോവര്‍ കേസ് ആക്കുക"

#: pluma/pluma-ui.h:134
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "കൂട്ടിക്കൂട്ടി പദാവലി തെരയുക"

#: pluma/pluma-ui.h:143
msgid "_Next Document"
msgstr "_അടുത്ത രേഖ"

#: pluma/pluma-ui.h:145
msgid "_Move to New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തിലേക്ക് _മാറ്റുക"

#: pluma/pluma-ui.h:180
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "സജീവ ജാലകത്തില്‍ വശത്തുള്ള പാളി കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: pluma/pluma-ui.h:182
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "താഴെയുളള _പാളി"

#: pluma/pluma-ui.h:183
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "സജീവ ജാലകത്തില്‍ താഴെയുളള പാളി കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: pluma/pluma-utils.c:1172
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "%s ഫയലിനുള്ളില്‍ '%s' എന്ന ഒബ്ജക്റ്റ് കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#: pluma/pluma-view.c:1555
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""

#: pluma/pluma-window.c:1036
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s എടുത്തു് കാണിക്കുന്ന രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr ""
"ഇപ്പോഴത്തെ രേഖ വിശകലനം ചെയ്തു് അതിലെ വാക്കുകളുടേയും വരികളുടേയും അക്ഷരങ്ങളുടേയും സ്പെയ്സല്ലാത്ത "
"അക്ഷരങ്ങളുടേയും എണ്ണം പറയുന്നു."

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215
msgid "Shell Output"
msgstr "ഷെല്‍ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "_കുറുക്കുവഴി കീ:"

#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "രേഖ ഡയറക്ടറിയില്‍ \"make\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6
msgid "File Browser Pane"
msgstr "ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ പാളി "

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "സൈഡ് പെയിനില്‍ നിന്നും എളുപ്പത്തില്‍ ഫയലില്‍ പ്രവേശിക്കുക"

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr ""
"ഈ വില തീരുമാനിക്കുന്നു ഏതെല്ലാം ഫയലുകള്‍ ഫയല്‍ ബ്രൌസറില്‍ നിന്നും ഫില്‍റ്റര്‍ ആകുന്നു എന്ന്. "
"ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകള്‍ : ഏതും അല്ല (ഒന്നും ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യേണ്ട), ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് "
"(ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക), ബൈനറി (ബൈനറി ഫയലുകള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക), "
"ഒളിപ്പിച്ചതും_ബൈനറിയും (ഒളിപ്പിച്ചതും ബൈനറിയും ആയിറ്റുള്ള ഫയലുകള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക)."

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:589
msgid "_Set root to active document"
msgstr "സജീവമായ രേഖയിലേയ്ക്കു് റൂട്ട് _സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:596
msgid "_Open terminal here"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഇവിടെ _തുറക്കുക"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1149
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ഫയല്‍ \"%s\"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1180
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
msgid "Go to previous location"
msgstr "മുമ്പുളള സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226
msgid "_Match Filename"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരിലെ _ചേര്‍ച്ച നോക്കുക"

#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
msgstr "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82
msgid "Use system fixed width font"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
msgid "Snippets Manager"
msgstr "Snippets മാനേജര്‍"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "പുതിയ സ്നിപ്പറ്റ് ചേര്‍ക്കുക..."

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr ""

#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79
msgid "S_ort..."
msgstr "തരം_തിരിയ്ക്കുക..."

#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11
msgid "Autocheck Type"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് _സ്വയം പരിശോധിക്കുക"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:33
msgid "Check spelling"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുക"

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23
msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103
msgid "Autocheck spelling on document load..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116
msgid "_Never autocheck"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133
msgid "_Remember autocheck by document"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151
msgid "_Always autocheck"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr "XHTML 1.0 - ടാഗുകള്‍"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166
msgid "Target - Blank"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - ശൂന്യം"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171
msgid "Target - Parent"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - പേരന്റ്"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176
msgid "Target - Self"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - സ്വയം"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181
msgid "Target - Top"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് - മുകള്‍ ഭാഗം"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130
msgid "HTML - Tags"
msgstr "HTML - ടാഗുകള്‍"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr "HTML - പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271
msgid "Soft hyphen­"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275
msgid "&quot;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279
msgid "&amp;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283
msgid "¡"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287
msgid "¦"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291
msgid "¨"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295
msgid "¯"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299
msgid "´"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303
msgid "¸"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307
msgid "&lt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311
msgid "&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315
msgid "±"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319
msgid "«"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323
msgid "»"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327
msgid "×"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331
msgid "÷"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335
msgid "¢"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339
msgid "£"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343
msgid "€"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347
msgid "¤"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351
msgid "¥"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355
msgid "§"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359
msgid "©"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363
msgid "¬"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367
msgid "®"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371
msgid "™"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379
msgid "µ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383
msgid "¶"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387
msgid "·"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391
msgid "¼"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395
msgid "½"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399
msgid "¾"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403
msgid "¹"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407
msgid "²"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411
msgid "³"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415
msgid "á"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419
msgid "Á"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423
msgid "â"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427
msgid "Â"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431
msgid "à"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435
msgid "À"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439
msgid "å"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443
msgid "Å"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447
msgid "ã"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451
msgid "Ã"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455
msgid "ä"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459
msgid "Ä"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463
msgid "ª"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467
msgid "æ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471
msgid "Æ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475
msgid "ç"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479
msgid "Ç"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483
msgid "Ð"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487
msgid "ð"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491
msgid "é"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495
msgid "É"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499
msgid "ê"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503
msgid "Ê"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507
msgid "è"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511
msgid "È"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515
msgid "ë"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519
msgid "Ë"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523
msgid "í"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527
msgid "Í"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531
msgid "î"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535
msgid "Î"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539
msgid "ì"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543
msgid "Ì"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547
msgid "ï"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551
msgid "Ï"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555
msgid "ñ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559
msgid "Ñ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563
msgid "ó"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567
msgid "Ó"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571
msgid "ô"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575
msgid "Ô"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579
msgid "ò"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583
msgid "Ò"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587
msgid "º"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591
msgid "ø"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595
msgid "Ø"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599
msgid "õ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603
msgid "Õ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607
msgid "ö"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611
msgid "Ö"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615
msgid "ß"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619
msgid "þ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623
msgid "Þ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627
msgid "ú"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631
msgid "Ú"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635
msgid "û"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639
msgid "Û"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643
msgid "ù"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647
msgid "Ù"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651
msgid "ü"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655
msgid "Ü"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659
msgid "ý"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663
msgid "Ý"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667
msgid "ÿ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3
msgid "Latex - Tags"
msgstr "ലാറ്റക്സ് - ടാഗുകള്‍"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39
msgid "Brackets &lt;&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225
msgid "Symbol &lt;&lt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229
msgid "Symbol &lt;="
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233
msgid "Symbol &gt;="
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237
msgid "Symbol &gt;&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7
msgid "XSLT - Elements"
msgstr "XSLT - എലമെന്റുകള്‍"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8
msgid "apply-imports"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12
msgid "apply-templates"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20
msgid "attribute-set"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24
msgid "call-template"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:28
msgid "choose"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39
msgid "copy-of"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43
msgid "decimal-format"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50
msgid "fallback"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54
msgid "for-each"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58
msgid "if"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78
msgid "namespace-alias"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85
msgid "otherwise"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93
msgid "param"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97
msgid "preserve-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240
msgid "processing-instruction"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108
msgid "strip-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112
msgid "stylesheet"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:116 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:398
msgid "template"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123
msgid "value-of"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131
msgid "when"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135
msgid "with-param"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141
msgid "XSLT - Functions"
msgstr "XSLT - ഫംഗ്ഷനുകള്‍"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146
msgid "ceiling"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153
msgid "concat"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:168 dlls/oleacc/oleacc.rc:46
msgid "document"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172
msgid "element-available"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:179 functions.py:53
msgid "floor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183
msgid "format-number"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187
msgid "function-available"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191
msgid "generate-id"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:195
msgid "id"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203
msgid "lang"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:207
msgid "last"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210
msgid "local-name"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218
msgid "namespace-uri"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225
msgid "normalize-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:229
msgid "not"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248
msgid "starts-with"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256
msgid "string-length"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260
msgid "substring"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264
msgid "substring-after"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268
msgid "substring-before"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276
msgid "system-property"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:283
msgid "translate"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290
msgid "unparsed-entity-uri"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296
msgid "XSLT - Axes"
msgstr "XSLT - ആക്സുകള്‍"

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3
msgid "XUL - Tags"
msgstr "XUL - ടാഗുകള്‍"

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:5
msgid "action"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10
msgid "arrowscrollbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15
msgid "bbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20
msgid "binding"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25
msgid "bindings"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35
msgid "broadcaster"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39
msgid "broadcasterset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:44
msgid "button"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:48
msgid "browser"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:52
msgid "checkbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60
msgid "colorpicker"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74
msgid "commandset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83
msgid "conditions"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92
msgid "deck"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111
msgid "dialogheader"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115
msgid "editor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124
msgid "grippy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129
msgid "groupbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134
msgid "hbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139
msgid "iframe"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151
msgid "keyset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160
msgid "listbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165
msgid "listcell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169
msgid "listcol"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174
msgid "listcols"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179
msgid "listhead"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184
msgid "listheader"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188
msgid "listitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206
msgid "menuitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210
msgid "menulist"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215
msgid "menupopup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220
msgid "menuseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224
msgid "observes"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:228
msgid "overlay"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:239
msgid "popup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244
msgid "popupset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249
msgid "preference"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259
msgid "prefpane"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264
msgid "prefwindow"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269
msgid "progressmeter"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277
msgid "radiogroup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282
msgid "resizer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287
msgid "richlistbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292
msgid "richlistitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297 dlls/oleacc/oleacc.rc:59
msgid "row"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317
msgid "scrollbar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321
msgid "scrollbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326
msgid "scrollcorner"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336
msgid "spacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:340
msgid "splitter"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345
msgid "stack"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355
msgid "statusbarpanel"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360
msgid "stringbundle"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364
msgid "stringbundleset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373
msgid "tabbrowser"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378
msgid "tabbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383
msgid "tabpanel"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388
msgid "tabpanels"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:393
msgid "tabs"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403
msgid "textnode"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408
msgid "textbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412
msgid "titlebar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422
msgid "toolbarbutton"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426
msgid "toolbargrippy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431
msgid "toolbaritem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436
msgid "toolbarpalette"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441
msgid "toolbarseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446
msgid "toolbarset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451
msgid "toolbarspacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456
msgid "toolbarspring"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461
msgid "toolbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:466 translate_tmp.pl:107
msgid "tooltip"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476
msgid "treecell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480
msgid "treechildren"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485
msgid "treecol"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489
msgid "treecols"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494
msgid "treeitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499
msgid "treerow"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504
msgid "treeseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:509
msgid "triple"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514
msgid "vbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525
msgid "wizard"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530
msgid "wizardpage"
msgstr ""

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12
msgid "Prompt type"
msgstr ""

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16
msgid "Selected format"
msgstr ""

#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Save Without Trailing Spaces"
msgstr ""

#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
msgstr ""

#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104
msgid "When inserting date/time..."
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"%s [options] <device> [<label>]\n"
"\n"
"  Mount <device> to a directory below %s if policy requirements\n"
"  are met (see pmount(1) for details). If <label> is given, the mount point\n"
"  will be %s/<label>, otherwise it will be %s<device>.\n"
"  If the mount point does not exist, it will be created.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s --lock <device> <pid>\n"
"  Prevent further pmounts of <device> until it is unlocked again. <pid>\n"
"  specifies the process id the lock holds for. This allows to lock a device\n"
"  by several independent processes and avoids indefinite locks of crashed\n"
"  processes (nonexistant pids are cleaned before attempting a mount).\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:65
#, c-format
msgid ""
"%s --unlock <device> <pid>\n"
"  Remove the lock on <device> for process <pid> again.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:68
msgid ""
"Options:\n"
"  -r          : force <device> to be mounted read-only\n"
"  -w          : force <device> to be mounted read-write\n"
"  -s, --sync  : mount <device> with the 'sync' option (default: 'async')\n"
"  --noatime   : mount <device> with the 'noatime' option (default: 'atime')\n"
"  -e, --exec  : mount <device> with the 'exec' option (default: 'noexec')\n"
"  -t <fs>     : mount as file system type <fs> (default: autodetected)\n"
"  -c <charset>: use given I/O character set (default: 'utf8' if called\n"
"                in an UTF-8 locale, otherwise mount default)\n"
"  -u <umask>  : use specified umask instead of the default (only for\n"
"                file sytems which actually support umask setting)\n"
" --passphrase <file>\n"
"                read passphrase from file instead of the terminal\n"
"                (only for LUKS encrypted devices)\n"
"  -d, --debug : enable debug output (very verbose)\n"
"  -h, --help  : print help message and exit successfuly\n"
"  --version   : print version number and exit successfully"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:134
#, c-format
msgid "Error: label must not be empty\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:138
#, c-format
msgid "Error: label too long\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:143
#, c-format
msgid "Error: '/' must not occur in label name\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:150
#, c-format
msgid "Error: device name too long\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:181 ../src/pumount.c:100
msgid "Error: could not drop all uid privileges"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:186
msgid "Error: could not execute mount"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:225
#, c-format
msgid "Internal error: mount_attempt: given file system name is NULL\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:231
#, c-format
msgid "Error: invalid file system name '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:237
#, c-format
msgid "Error: invalid umask %s\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:285
#, c-format
msgid "Error: invalid charset name '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:366
#, c-format
msgid "Error: cannot lock for pid %u, this process does not exist\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:380
#, c-format
msgid "Error: could not create pid lock file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:420
#, c-format
msgid "Error: could not remove pid lock file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:436
msgid "Error: do_unlock: could not remove lock directory"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:537 ../src/pumount.c:165
msgid "Error: this program needs to be installed suid root\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:580 ../src/pumount.c:187
#, c-format
msgid "Internal error: getopt_long() returned unknown value\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:618
#, c-format
msgid ""
"Warning: device %s is already handled by /etc/fstab, supplied label is "
"ignored\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:632 ../src/pumount.c:232
msgid "Error: could not determine real path of the device"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:641 ../src/pumount.c:238
#, c-format
msgid "Error: invalid device %s (must be in /dev/)\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:679
#, c-format
msgid "Error: could not decrypt device (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:682
#, c-format
msgid "Error: mapped device already exists\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:696
#, c-format
msgid ""
"Error: could not lock the mount directory. Another pmount is probably "
"running for this mount point.\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:720
msgid "Error: could not delete mount point"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:741
#, c-format
msgid "Internal error: mode %i not handled.\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount-hal.c:31
msgid ""
"pmount-hal - execute pmount with additional information from hal\n"
"\n"
"Usage: pmount-hal <device> [pmount options]\n"
"\n"
"This command mounts the device described by the given device or UDI using\n"
"pmount. The file system type, the volume storage policy and the desired "
"label\n"
"will be read out from hal and passed to pmount."
msgstr ""

#: ../src/pmount-hal.c:167
msgid "Error: could not execute pmount\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount-hal.c:210
#, c-format
msgid "Error: could not connect to dbus: %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount-hal.c:244
#, c-format
msgid "Error: given UDI is not a mountable volume\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:92
msgid "Error: could not get status of device"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:103
msgid "Error: could not get sysfs directory\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:110
msgid "Error: could not open <sysfs dir>/block/"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:141
msgid "Error: could not open <sysfs dir>/block/<device>/"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:241
#, c-format
msgid "Error: device %s does not exist\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:246
#, c-format
msgid "Error: %s is not a block device\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:264 ../src/policy.c:320
msgid "Error: could not open fstab-type file"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:351
#, c-format
msgid "Error: device %s is already mounted to %s\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:353
#, c-format
msgid "Error: device %s is not mounted\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:355
#, c-format
msgid "Error: device %s was not mounted by you\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:391
#, c-format
msgid "Error: device %s is not removable\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:454
#, c-format
msgid "Error: device %s is locked\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:463
#, c-format
msgid "Error: mount point %s is already in /etc/fstab\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:476
#, c-format
msgid "Error: directory %s already contains a mounted file system\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:478
#, c-format
msgid "Error: directory %s does not contain a mounted file system\n"
msgstr ""

#: ../src/pumount.c:43
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"%s [options] <device>\n"
"  Umount <device> from a directory below %s if policy requirements\n"
"  are met (see pumount(1) for details). The mount point directory is "
"removed\n"
"  afterwards.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -l, --lazy  : umount lazily, see umount(8)\n"
"  -d, --debug : enable debug output (very verbose)\n"
"  -h, --help  : print help message and exit successfuly\n"
"  --version   : print version number and exit successfully\n"
msgstr ""

#: ../src/pumount.c:74
msgid "Internal error: could not determine mount point\n"
msgstr ""

#: ../src/pumount.c:80
#, c-format
msgid "Error: mount point %s is not below %s\n"
msgstr ""

#: ../src/pumount.c:110
msgid "Error: could not execute umount"
msgstr ""

#: ../src/pumount.c:131
#, c-format
msgid "Error: umount failed\n"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:52
#, c-format
msgid "Error: out of memory\n"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:108
msgid "Error: could not create directory"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:124
msgid "Error: could not create stamp file in directory"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:132
#, c-format
msgid "Error: %s is not a directory\n"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:152
msgid "Error: could not open directory"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:161
#, c-format
msgid "Error: directory %s is not empty\n"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:213
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid number\n"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:255
msgid "Internal error: could not change to effective uid root"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:264
msgid "Internal error: could not change effective user uid to real user id"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:273
msgid "Internal error: could not change to effective gid root"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:282
msgid "Internal error: could not change effective group id to real group id"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:832
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിന് വേണ്ടിയുള്ള ഇന്റെര്‍നെറ്റ് സല്ലാപ ക്ലൈന്റ്"

#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
"allows you to focus on your conversations."
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
#, fuzzy
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
"miss an important message — for private conversations, they even allow you "
"to reply instantly without switching back to the application!"
msgstr ""
"ഒരു ചാനലിലെ ആളുകളുമായി പൊതുവായി ചാറ്റുചെയ്യാനും ഒരു സ്വകാര്യ സംഭാഷണം നടത്താനും നിങ്ങൾക്ക്  "
"Polari ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയും. സ്വകാര്യ സംഭാഷണങ്ങൾക്ക് ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട സന്ദേശം ഒരിക്കലും "
"നഷ്ടമാകില്ലെന്ന കാര്യം അറിയിപ്പുകൾ ഉറപ്പു വരുത്തുന്നു, ആപ്ലിക്കേഷനിലേക്ക് തിരികെ പോകാതെ "
"തൽക്ഷണം മറുപടി നൽകാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും!"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Polari"
msgstr "org.gnome.Polari"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
msgid "Saved channel list"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച ചാനല്‍ പട്ടിക"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ തിരിച്ചെടുക്കേണ്ട ചാനലുകളുടെ പട്ടിക"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/menus.ui:6
msgid "Run in Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
msgid "Keep running in background when closed."
msgstr "അടച്ചാലും പശ്ചാത്തലത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുക."

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:26
msgid "Last active channel"
msgstr "അവസാനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ച ചാനല്‍"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:27
msgid "Last active (selected) channel"
msgstr "അവസാനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ച (തെരഞ്ഞെടുത്ത) ചാനല്‍"

#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "സര്‍വര്‍ വിലാസം (_S)"

#: data/resources/connection-details.ui:33
msgid "Net_work Name"
msgstr "ശൃംഖലയുടെ പേര് (_w)"

#: data/resources/connection-details.ui:49
#: data/resources/connection-details.ui:116
msgid "optional"
msgstr "വേണമെങ്കില്‍ മാത്രം"

#: data/resources/connection-details.ui:61
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "സുരക്ഷിതമായ കണക്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക (_o)"

#: data/resources/connection-details.ui:76
msgid "_Nickname"
msgstr "വിളിപ്പേരു് (_N)"

#: data/resources/connection-details.ui:101
msgid "_Real Name"
msgstr "ശരിയായ പേരു് (_R)"

#: data/resources/entry-area.ui:38
msgid "Change nickname"
msgstr "വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക"

#: data/resources/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക"

#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "മുറിയില്‍ നിന്ന് പുറത്ത് പോവുക"

#: data/resources/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"

#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Emoji Picker"
msgstr "ഇമോജി പിക്കർ കാണിക്കുക"

#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "അടുത്ത മുറി"

#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "മുന്‍പിലത്തെ മുറി"

#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശം ഉള്ള അടുത്ത മുറി"

#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശം ഉള്ള മുന്‍പിലത്തെ മുറി"

#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "ആദ്യത്തെ മുറി"

#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "അവസാനത്തെ മുറി"

#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "അദ്യം - ഒന്‍പത് മുറികള്‍"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
msgid "Polari Setup"
msgstr "പോളരി ക്രമീകരണം"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
msgstr "സജ്ജികരണം തുടരാന്‍ ഇന്റെര്‍നെറ്റുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
msgid "Welcome to Polari"
msgstr "പോളരിയിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
msgid ""
"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
msgstr ""
"IRC ഉപയോഗിച്ചു് ചാറ്റ് ചെയ്യാൻ എളുപ്പമുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗമാണ്  Polari. ആരംഭിക്കുന്നതിന് ഒരു "
"നെറ്റ്വർക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
msgid ""
"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
"later, by clicking the + button."
msgstr ""
"നിങ്ങൾ കണക്റ്റുചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന റൂമുകൾ  തിരഞ്ഞെടുക്കുക. + ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്തുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് "
"കൂടുതൽ നെറ്റ്വർക്കുകളും റൂമുകളും ചേർക്കാനാകും."

#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:229
msgid "Join Chat Room"
msgstr "ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
msgid "_Add Network"
msgstr "ശൃംഖല ചേര്‍ക്കുക (_A)"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
msgid "_Custom Network"
msgstr "ഇഷ്ടാനുസൃതമുള്ള ശൃംഖല (_C)"

#: data/resources/main-window.ui:14
msgid "Run Polari in the Background?"
msgstr "പോളരി പശ്ചാത്തലത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കട്ടെ?"

#: data/resources/main-window.ui:15
msgid ""
"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
"login."
msgstr ""
"പോളരി അടച്ചിരിക്കുമ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും, പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ തനിയെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യും."

#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "മുറികളും ശൃംഖലകളും ചേര്‍ക്കുക"

#: data/resources/main-window.ui:175
msgid "Show connected users"
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ച ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക"

#: data/resources/nick-popover.ui:16
msgid "Change nickname:"
msgstr "വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക:"

#: data/resources/server-room-list.ui:45
msgid "Enter room name to add"
msgstr "ചേര്‍ക്കാന്‍ ചാറ്റ് മുറിയുടെ പേര് പറയുക"

#: data/resources/user-details.ui:27
msgid "Loading details"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: data/resources/user-details.ui:60
msgid "Last Activity:"
msgstr "അവസാന പ്രവര്‍ത്തനം:"

#: data/resources/user-details.ui:159
msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "ഉപയോക്താവ് ഓണ്‍ലൈന്‍ വരുമ്പോള്‍ പറയാം."

#: data/resources/user-details.ui:181
msgid "Start Conversation"
msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കു"

#: src/application.js:42
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "ടെലിപതി ക്ലയന്റ് ആരംഭിയ്ക്കു"

#: src/application.js:47
msgid "Start in debug mode"
msgstr "ഡീബഗ് മോഡിൽ ആരംഭിക്കുക"

#: src/application.js:50
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr ""

#: src/application.js:439 src/utils.js:184
msgid "Failed to open link"
msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/application.js:726
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s നീക്കംചെയ്തു."

#: src/application.js:837
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "പോളരിയെ കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ അറിയുക"

#: src/chatView.js:766
msgid "Open Link"
msgstr "കണ്ണി തുറക്കുക"

#: src/chatView.js:772
msgid "Copy Link Address"
msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം പകര്‍ത്തുക"

#: src/chatView.js:953
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s നെ %s പുറത്താക്കി"

#: src/chatView.js:955
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s പുറത്തായി"

#: src/chatView.js:961
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s നെ %s നിരോധിച്ചു"

#: src/chatView.js:963
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s നെ നിരോധിച്ചു"

#: src/chatView.js:968
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s ചേര്‍ന്നു"

#: src/chatView.js:973
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s പുറത്തേക്കു പോയി"

#: src/chatView.js:1066
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d ഉപയോക്താവ് ചേര്‍ന്നു"
msgstr[1] "%d ഉപയോക്താക്കള്‍ ചേര്‍ന്നു"

#: src/chatView.js:1069
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
msgstr[0] "%d ഉപയോക്താവ് ബാക്കിയുണ്ട്"
msgstr[1] "%d ഉപയോക്താക്കള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"

#: src/connections.js:51
msgid "Already added"
msgstr "നേരത്തേ തന്നെ ചേര്‍ത്തു"

#: src/connections.js:529
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
msgstr ""
" നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പിശക് കാരണം Polari വിച്ഛേദിച്ചു. വിലാസ ഫീൽഡ് ശരിയാണോ എന്ന് ദയവായി "
"പരിശോധിക്കുക."

#: src/entryArea.js:364
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/entryArea.js:368
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/entryArea.js:375
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr ""

#: src/entryArea.js:376
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/entryArea.js:397
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/entryArea.js:399
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr ""

#. translators: %s is a nick, #%s a channel
#: src/entryArea.js:408
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s #%s ല്‍"

#: src/entryArea.js:410
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "%s ല്‍ നിന്നും ഒട്ടിയ്ക്കുക"

#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
#. LIST: N_("/LIST [<channel>] — lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ",
#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"),
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:26
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <channel> — <channel> ല്‍ ചേരുന്നു"

#: src/ircParser.js:27
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <nick> — നിലവിലെ ചാനലിൽ നിന്ന്  <nick> നീക്കംചെയ്യുന്നു"

#: src/ircParser.js:28
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <action> — <action>  നിലവിലെ ചാനലിൽ അയയ്ക്കുന്നു"

#: src/ircParser.js:29
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <nick> [<message>] — <nick>ലേക്ക് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു"

#: src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — നിലവിലെ ചാനലിൽ ഉപയോക്താക്കളെ പട്ടികപ്പെടുത്തുന്നു"

#: src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <nickname> — നിലവിലുള്ള സര്‍വറിലുള്ള വിളിപ്പേരു് <nickname> എന്ന് മാറ്റുക"

#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""

#: src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <nick> — <nick>മായി ഒരു സ്വകാര്യ സംഭാഷണം തുറക്കുന്നു"

#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<reason>] — നിലവിലെ സെർവറിൽ നിന്ന് വിച്ഛേദിക്കുന്നു"

#: src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <text> — നിലവിലെ റൂമിലേക്ക്/കോൺടാക്റ്റിലേക്ക്   <text>  അയയ്ക്കുന്നു"

#: src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <topic> — വിഷയം <topic> ആയി സജ്ജമാക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ നിലവിലുള്ള ഒന്ന് കാണിക്കുന്നു"

#: src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ് - ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കു് /help കാണുക"

#: src/ircParser.js:89
msgid "Known commands:"
msgstr "അറിയാവുന്ന കമാന്‍ഡുകള്‍:"

#: src/ircParser.js:188
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "%s ലെ ഉപയോക്താക്കള്‍:"

#: src/ircParser.js:267
msgid "No topic set"
msgstr "വിഷയം സജ്ജികരിച്ചിട്ടില്ല"

#: src/joinDialog.js:230 ui/hostnets.ui:537
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_ml.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"ശൃംഖല ചേര്‍ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: src/mainWindow.js:383
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d ഉപയോക്താവ്"
msgstr[1] "%d ഉപയോക്താക്കള്‍"

#: src/roomList.js:186
msgid "Leave chatroom"
msgstr "ചാറ്റ് മുറിയില്‍ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"

#: src/roomList.js:186
msgid "End conversation"
msgstr "സംഭാഷണം അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: src/roomList.js:290
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "ശൃംഖല %s ല്‍ പിഴവു്"

#: src/roomList.js:368
msgid "Connection Problem"
msgstr "കണക്ഷന്‍ തകരാറ്"

#: src/roomList.js:411
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "%s ലേക്കു് സുരക്ഷിതമായി ബന്ധിപ്പിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/roomList.js:414
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s ന് ഒരു രഹസ്യവാക്ക് വേണം."

#: src/roomList.js:420
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "%s ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സെര്‍വ്വര്‍ തിരക്കിലാണ്."

#: src/roomList.js:423
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "%s ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/roomStack.js:114
msgid "_Save Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കുക (_S)"

#: src/roomStack.js:123
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "അടയാളവാക്കു് സൂക്ഷിക്കണോ?"

#: src/roomStack.js:160
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "+ ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് മുറിയില്‍ ചേരുക"

#: src/telepathyClient.js:410
msgid "Good Bye"
msgstr "പിന്നെ കാണാം"

#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
#: src/telepathyClient.js:584
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "%s രഹസ്യവാക്ക്, %s ന്റെ സുക്ഷിക്കണോ?"

#: src/telepathyClient.js:585
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"%s ലേക്ക് നിങ്ങൾ അടുത്ത തവണ കണക്റ്റുചെയ്യുമ്പോൾ തിരിച്ചറിയുന്നത് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി സംഭവിക്കും"

#: src/userList.js:410
msgid "Available in another room."
msgstr "മറ്റൊരു മുറിയില്‍ ലഭ്യമാണ്."

#: src/userTracker.js:305
msgid "User is online"
msgstr "ഉപയോക്താവ് ഓണ്‍ലൈന്‍ ആണ്"

#: src/userTracker.js:306
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "ഉപയോക്താവ് %s ഓണ്‍ലൈന്‍ ആണ്."

#: src/utils.js:106
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "%s ന്റെ പോളരി സെര്‍വ്വര്‍ രഹസ്യവാക്ക്"

#: src/utils.js:111
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "%s ന്റെ പോളരി NickServ രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../newrole/newrole.c:385
#, c-format
msgid "Cannot encrypt password.\n"
msgstr ""

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:460
msgid "Action Identifier"
msgstr "ആക്ഷന്‍ ഐഡന്റിഫയര്‍"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:461
msgid "The action identifier to use for the button"
msgstr "ബട്ടണിനുള്ള ആക്ഷന്‍ ഐഡന്റിഫയര്‍"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:477
msgid "Is Authorized"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:478
msgid "Whether the process is authorized"
msgstr "പ്രക്രിയയ്ക്കുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:493
msgid "Is Visible"
msgstr "ദൃശ്യമാണോ എന്നു്"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:494
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ദൃശ്യമാണോ എന്നു്"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:509
msgid "Can Obtain"
msgstr "ലഭ്യമാക്കാം"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:510
msgid "Whether authorization can be obtained"
msgstr "ആധികാരികത ലഭ്യമാക്കാമോ എന്നു്"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:627
msgid "Unlock Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുള്ള പൂട്ട് തുറുക്കുക"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:526
msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
msgstr "ഉപയോക്താവിനോടു് പൂട്ട് തുറക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുമ്പോള്‍ ലഭ്യമാകേണ്ട വാചകം"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:527
msgid "Click to make changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:644
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "സഹായസൂചികയുടെ പൂട്ട് തുറക്കുക"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:543
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
msgstr "ഉപയോക്താവിനോടു് പൂട്ട് തുറക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുമ്പോള്‍ ലഭ്യമാകേണ്ട സഹായസൂചിക"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:544
msgid "Authentication is needed to make changes."
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:559
msgid "Lock Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പൂട്ടുക"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:560
msgid "The text to display when prompting the user to lock."
msgstr "ഉപയോക്താവിനോടു് പൂട്ടുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുമ്പോള്‍ ലഭ്യമാകേണ്ട വാചകം."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:561
msgid "Click to prevent changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ തടയുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:576
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "സഹായസൂചിക പൂട്ടുക"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:577
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
msgstr "ഉപയോക്താവിനോടു് പൂട്ടുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുമ്പോള്‍ ലഭ്യമാകേണ്ട സഹായസൂചിക."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:578
msgid "To prevent further changes, click the lock."
msgstr "കൂടുതല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ തടയുന്നതിനായി, പൂട്ടില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:593
msgid "Lock Down Text"
msgstr "വാചകം പൂട്ടുക"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:594
msgid ""
"The text to display when prompting the user to lock down the action for all "
"users."
msgstr ""
"എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുമുള്ള പ്രവര്‍ത്തി പൂട്ടുന്നതിനായി ഉപയോക്താവു് ആവശ്യപ്പെടുമ്പോള്‍ ലഭ്യമാക്കേണ്ട "
"വാചകം."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:595
msgid "Click to lock down"
msgstr "പൂട്ടുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:610
msgid "Lock Down Tooltip"
msgstr "സഹായസൂചിക പൂട്ടുക"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:611
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for "
"all users."
msgstr ""
"എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുമുള്ള പ്രവര്‍ത്തി പൂട്ടുന്നതിനായി ഉപയോക്താവു് ആവശ്യപ്പെടുമ്പോള്‍ ലഭ്യമാക്കേണ്ട "
"സഹായസൂചിക."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:612
msgid ""
"To prevent users without administrative privileges from making changes, "
"click the lock."
msgstr ""
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് അനുമതികളില്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കള്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതില്‍ നിന്നും തടയുന്നതിനായി "
"പൂട്ടില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:628
msgid ""
"The text to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr "ഉപയോക്താവിനു് ആധികാരികത വഴി അനുമതി ലഭ്യമാകാത്തപ്പോള്‍ ലഭ്യമാകേണ്ട വാചകം."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:629
msgid "Not authorized to make changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതിനുള്ള അനുവാദമില്ല"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:645
msgid ""
"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr "ഉപയോക്താവിനു് ആധികാരികത വഴി അനുമതി ലഭ്യമാകാത്തപ്പോള്‍ ലഭ്യമാകേണ്ട സഹായസൂചിക."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:646
msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
msgstr ""
"സിസ്റ്റം പോളിസി മാറ്റങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി "
"ബന്ധപ്പെടുക."

#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is
#. * currently locked down
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:767
msgid ""
"This button is locked down so only users with administrative privileges can "
"unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
msgstr ""
"ഈ ബട്ടണ്‍ പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് ആധികാരികത ഉള്ളവര്‍ക്കു് മാത്രമേ പൂട്ടു് തുറക്കുവാന്‍ "
"സാധിക്കൂ. പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി പൂട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "പാക്കേജ് ഉപയോഗ സര്‍വേ  യില്‍ പങ്കെടുക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The system may anonymously supply the distribution developers with "
"statistics about the most used packages on this system.  This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
"ഈ സിസ്റ്റത്തിലെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പാക്കേജുകളുടെ കണക്കുകള്‍ ഇതു വഴി ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന്‍ "
"ഡെവലപ്പേര്സിന് നിങ്ങളേക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ വെളിപ്പെടുത്താതെ തന്നെ ലഭ്യമാക്കിയെക്കാം. ഈ "
"വിവരം ഏത് പാക്കേജുകളാണ് ആദ്യത്തെ സിഡിയില്‍ പോകേണ്ടത് എന്നത് പോലെയുള്ള തീരുമാനങ്ങളെ "
"സ്വാധീനിക്കും."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
"statistics can be viewed on https://popcon.debian.org/."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ പങ്കെടുക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ സ്വയമേ സമര്പിക്കുന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് ആഴ്ചയിലൊരു തവണ ഓടി "
"ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന്‍ ഡെവലപ്പേര്സിന് കണക്കുകള്‍ അയക്കും. ശേഖരിച്ച കണക്കുകള്‍ https://popcon.debian."
"org/ ല്‍ കാണാം."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr ""
"\"dpkg-reconfigure popularity-contest\" എന്നോടിച്ച് ഈ ചോയിസ് പിന്നീട് മാറ്റാവുന്നതാണ്."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Main menu item
#. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
#. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
#. A bit of context for translators :
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
#: ../prep-installer.templates:1001
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
msgstr "ഒരു PReP ബൂട്ട് ഭാഗത്തില്‍ കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
msgstr "PReP ബൂട്ട് ഭാഗത്തേക്ക് കെര്‍ണല്‍ പകര്‍ത്തി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:3001
msgid "Looking for PReP boot partitions"
msgstr "PReP ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളക്കായി നോക്കികൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:4001
msgid "No PReP boot partitions"
msgstr "PReP ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നുമില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:4001
msgid ""
"No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
"within the first 8MB of your hard disk."
msgstr ""
"PReP ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ ആദ്യ 8MB ക്കുള്ളില്‍ PReP ബൂട്ട് ഭാഗം "
"സൃഷ്ടിച്ചേ മതിയാകൂ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:5001
msgid "Looking for the root partition"
msgstr "റൂട്ട് ഭാഗത്തിനായി നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:6001 ../quik-installer.templates:5001
#: ../yaboot-installer.templates:7001
msgid "No root partition found"
msgstr "റൂട്ട് ഭാഗമൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:6001 ../quik-installer.templates:5001
#: ../yaboot-installer.templates:7001
msgid ""
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
"partition first."
msgstr ""
"റൂട്ട് ഭാഗമായി ഒരു ഭാഗവും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ ആദ്യം റൂട്ട് ഭാഗം മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "Successfully installed PReP"
msgstr "PReP വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
msgstr "PReP ബൂട്ട് ഭാഗത്തേക്ക് കെര്‍ണല്‍ ശരിക്കും പകര്‍ത്തി."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "The new system is now ready to boot."
msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റം ഇപ്പോള്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ റെഡിയാണ്."

#. Type: error
#. Description
#. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION
#. and CHECKSUM
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid "Checksum error"
msgstr "ചെക്ക്സം പിഴവ്"

#. Type: error
#. Description
#. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION
#. and CHECKSUM
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid ""
"The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to "
"match the expected value of \"${CHECKSUM}\".  The file may be corrupt, or "
"the provided checksums may be out of date."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
msgstr "മുന്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid ""
"The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
msgstr ""
"${LOCATION} ല്‍ നിന്നും മുന്‍ ക്രമീകരണത്തിനാവശ്യമായ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. "
"ഓട്ടോമേറ്റഡല്ലാത്ത മോഡില്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പ്രക്രിയ മുന്നോട്ട് നീങ്ങും."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:3001
msgid "Failed to process the preconfiguration file"
msgstr "മുന്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:3001
msgid ""
"The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"${LOCATION} ല്‍ നിന്നും മുന്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നതില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഒരു "
"പക്ഷേ ഫയല്‍ കറപ്റ്റായിരിക്കും."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:12001
msgid "Failed to run preseeded command"
msgstr "മുന്‍പത്തെ കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:12001
msgid ""
"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""
"മുന്‍പത്തെ കമാന്‍ഡ് \"${COMMAND}\" പ്രവര്‍ത്തനം ${CODE} എന്ന എക്സിറ്റ് കോഡോടു കൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:1001
msgid "Download debconf preconfiguration file"
msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "Location of initial preconfiguration file:"
msgstr "ആദ്യത്തെ മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"In order to perform an automated install, you need to supply a "
"preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, "
"you need to provide a (perhaps partial) URL."
msgstr ""
"തനിയെ സ്ഥാപിക്കാന്‍, ഒരു മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ കൊടുക്കണം (അത് മറ്റ് ഫയലുകള്‍ എടുക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കാം). "
"അത് ചെയ്യാന്‍, ഒരു URL (ഭാഗികമായാലും) വേണം."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up "
"to a full URL. Any of these could be made to work:\n"
"  intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n"
"  http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n"
"  floppy://preseed.cfg\n"
"  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"
msgstr ""
"ഇത് പ്രീസീഡ് ഫയലുകളുള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരോ ഒരു മുഴുവന്‍ യൂആര്‍‌‌എല്ലോ ആകാം. ഇതിലേതു "
"വേണമെങ്കിലും  ഉപയോഗിക്കാം :\n"
"  intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n"
"  http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n"
"  floppy://preseed.cfg\n"
"  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via "
"kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)."
msgstr ""
"മുഴുവനായും  യാന്ത്രികമായ ഇന്‍സ്റ്റാളിന്. പ്രീസീഡ്/യൂആര്‍‌‌എല്‍ പ്രീസീഡെഡ് ആയിരിക്കണാം (കേര്‍ണല്‍ കമാന്റ് "
"ലൈന്‍ , ഡിഎച്സിപി അല്ലെങ്കില്‍ കസ്റ്റമൈസ്ഡ് മീഡിയയിലെ syslinux.conf എന്നിവ വഴി)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration."
msgstr "കുടുതല്‍ അറിയുന്നതിനായി http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed കാണുക."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../file-preseed.templates:1001
msgid "Load debconf preconfiguration file"
msgstr "ഡെബ്കോണ്‍ഫ് മുന്‍ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: lib/Publican/TreeView.pm:197
msgid ""
"\n"
"No unused XML files"
msgstr ""
"\n"
"ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത എക്സ്എംഎല്‍ ഫയലുകളില്ല"

#: bin/publican:823
msgid "$ cd path/to/brand"
msgstr "$ cd path/to/brand"

#: bin/publican:824
msgid "$ publican build --formats=xml --langs=all --publish"
msgstr "$ publican build --formats=xml --langs=all --publish"

#: bin/publican:829
msgid "$ publican install_brand --web --path=/path/to/site/%{brand}"
msgstr "$ publican install_brand --web --path=/path/to/site/%{brand}"

#: bin/publican:833
msgid "$ publican update_site --site_config /path/to/site/config"
msgstr "$ publican update_site --site_config /path/to/site/config"

#. ($rpmbuild,WTERMSIG($?))
#: lib/Publican/Builder.pm:482
msgid "%1 died with signal %2"
msgstr "%1 ഇല്ലാതായി, സിഗ്നല്‍ %2"

#. ($rpmbuild,WEXITSTATUS($?))
#: lib/Publican/Builder.pm:487
msgid "%1 exited with value %2"
msgstr "%1 പുറത്തു് കടന്നു, മൂല്ല്യം %2"

#. ('lang')
#. ('filename')
#. ('title')
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1391 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1394
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1397
msgid "%1 is a mandatory argument for drupal_transform"
msgstr "drupal_transform-നു്  %1 നിര്‍ബന്ധമായൊരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റാണു്"

#. ('toc_path')
#: bin/publican:951 bin/publican:964 lib/Publican/WebSite.pm:253
msgid "%1 is a mandatory field in a site configuration file"
msgstr "സൈറ്റ് ക്രമീകരണ ഫയലില്‍ %1 നിര്‍ബന്ധമായ ഫീള്‍ഡാണു്"

#. ('db_file',$site_config)
#: lib/Publican/WebSite.pm:263
msgid ""
"%1 is a mandatory field in a site configuration file. Check %2 for validity."
msgstr "സൈറ്റ് ക്രമീകരണ ഫയലില്‍ %1 നിര്‍ബന്ധമായ ഫീള്‍ഡാണു്. ഉറക്കിയ്ക്കുന്നതിനു് %2 പരിശോധിയ്ക്കുക."

#. ('cmd')
#. ('site_config')
#. ('db_file')
#. ('toc_path')
#. ('lang')
#. ('product')
#. ('version')
#. ('name')
#. ('formats')
#. ('subtitle')
#. ('abstract')
#. ('book_version')
#. ('brand')
#. ('old_site_config')
#. ('path')
#: bin/publican:1041 bin/publican:1311 bin/publican:1421 bin/publican:579
#: bin/publican:666 bin/publican:760 bin/publican:762 bin/publican:764
#: bin/publican:862 bin/publican:864 bin/publican:869 bin/publican:872
#: bin/publican:874 bin/publican:884 bin/publican:886 bin/publican:889
#: bin/publican:936 bin/publican:938 bin/publican:941
msgid "%1 is a required argument"
msgstr "%1 ആവശ്യമുള്ള ആര്‍ഗ്യുമെന്റാണു്"

#. ('members')
#. ('firstname')
#. ('surname')
#. ('email')
#. ('lang')
#: lib/Publican.pm:1470 lib/Publican.pm:1476 lib/Publican.pm:1480
#: lib/Publican.pm:1483 lib/Publican.pm:1486
msgid "%1 is a required option for add_revision"
msgstr "add_revision-നു് ആവശ്യമായ ഐച്ഛികമാണു് %1"

#. ($action)
#: bin/publican:658
msgid "'%1' is an unknown action!"
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രവര്‍ത്തിയാണു് '%1' !"

#. ($language)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2110
msgid "'%1' is not a valid language for highlighting."
msgstr "എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉചിതമായ ഭാഷയല്ല '%1'."

#. ($language)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3927
msgid ""
"'%1' is not a valid language for highlighting. Language names are case "
"sensitive."
msgstr "എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉചിതമായ ഭാഷയല്ല '%1'. ഭാഷയുടെ പേരുകള്‍ കേസ് സന്‍സിറ്റീവാണു്."

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2229 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2244
msgid "'area' requires a 'coords' attribute."
msgstr "'area'-യ്ക്കു്  'coords' വിശേഷത ആവശ്യമാണു്."

#: lib/Publican/Builder.pm:891 lib/Publican/Builder.pm:952
msgid "'books' is a required configuration parameter for a remote set"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:1094
msgid "'lang' is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1631
msgid "'lang' is a required option for get_ed_rev"
msgstr ""

#: lib/Publican/XmlClean.pm:594
msgid "'path' is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:897
msgid "'repo' is a required configuration parameter for a remote set"
msgstr ""

#: lib/Publican/XmlClean.pm:592
msgid "'xml_doc' is a mandatory argument"
msgstr ""

#. ($title,$cols,scalar@entries)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:964
msgid ""
"*ERROR: Fatal Table Error* Table (%1) contains invalid data\n"
"Attribute cols (%2) does not match number of entry elements (%3)"
msgstr ""

#. ($title)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:954
msgid ""
"*ERROR: Fatal Table Error* Table (%1) contains invalid data\n"
"Attribute cols is mandatory for tgroup"
msgstr ""

#: bin/publican:126
msgid "/path/to/install/to"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:193
msgid ""
"<p>The Navigation Menu above requires JavaScript to function.</p><p>Enable "
"JavaScript to allow the Navigation Menu to function.</p><p>Disable CSS to "
"view the Navigation options without JavaScript enabled</p>"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:101
msgid ""
"A comma-separated list of XML attributes that are not permitted in the "
"source."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:107
msgid ""
"A comma-separated list of XML tags that are not permitted in the source."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:404
msgid "A comma-separated list of the formats to use for the web packages."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:268 lib/Publican/CreateBook.pm:529
msgid ""
"A short overview and summary of the book's subject and purpose, "
"traditionally no more than one paragraph long. Note: the abstract will "
"appear in the front matter of your book and will also be placed in the "
"description field of the book's RPM spec file."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:96
msgid "A space-separated list of books used in this remote set."
msgstr ""

#: bin/publican:142
msgid "Abstract for a book"
msgstr ""

#: bin/publican:646
msgid "Action required!"
msgstr ""

#: bin/publican:139
msgid "Add a database entry"
msgstr ""

#: bin/publican:318
msgid "Add an entry to the revision history"
msgstr ""

#: bin/publican:304
msgid ""
"Add or remove database entries. Used for processing pre-build books, such as "
"when building packages."
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:177
msgid "All build formats will be skipped for language: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:176
msgid "Allow the XML and XSLT processing to access the network. Defaults off."
msgstr ""

#: bin/publican:150
msgid "An entry to be added to the revision. Can be specified multiple times."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:87
msgid "Arch to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:722 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:725
msgid "Author’s firstname not found in Author_Group.xml as expected."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:731 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:734
msgid "Author’s surname not found in Author_Group.xml as expected."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:360
msgid "BURP"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1447
msgid "Banned attributes:"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1440
msgid "Banned tags:"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:168
msgid "Beginning work on %1"
msgstr ""

#. ($brand)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:423 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:448
msgid "Brand '%1' had no content to copy."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:282
msgid "Brand option to disable embedding the navigational toc in web packages"
msgstr ""

#: bin/publican:537
msgid "Brand options"
msgstr ""

#: bin/publican:101
msgid "Build binary rpm when running package"
msgstr ""

#. ($spec,$rpmbuild,$dir)
#: lib/Publican/Builder.pm:451
msgid "Building rpms from %1 using %2 in %3"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:322
msgid ""
"By default Revision History is sorted in descending order. Set this to 'asc' "
"or 'ascending' to reverse the sort."
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:569 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:595
msgid "Bypassing test for language: %1"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:156 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:158
msgid "Bypassing translation for %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:171
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1786
msgid "Can not copy directory %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1704
msgid "Can not copy file %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1744 lib/Publican.pm:1766
msgid "Can not copy files %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ('abstract',$info_file)
#. ('subtitle',$info_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2706 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2792
msgid "Can not locate '%1' tag in file '%2'"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1806
msgid "Can not move directory %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1724
msgid "Can not move file %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ($name)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:104
msgid "Can't create brand, directory 'publican-%1' exists!"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:109 lib/Publican/CreateBrand.pm:112
msgid "Can't create directory: %1"
msgstr ""

#. ($info_file)
#. ($rev_file)
#. ($xml_file)
#: bin/publican:1349 lib/Publican.pm:1638 lib/Publican.pm:649
#: lib/Publican/Builder.pm:556 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2474
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:739
msgid "Can't locate required file: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:1295
msgid "Can't locate srpm, packaging aborted"
msgstr ""

#. ($@)
#: bin/db4-2-db5:64 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:288
msgid "Can't open ad file: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican.pm:1094
msgid "Can't open directory: %1"
msgstr ""

#. ($xml_file,$@)
#: lib/Publican/Translate.pm:143 lib/Publican/Translate.pm:211
msgid "Can't open file %1. Error: %2"
msgstr ""

#. ($file,$@)
#: bin/fix-zanata-map:69 bin/publican:1486 lib/Publican/WebSite.pm:1861
#: lib/Publican/XmlClean.pm:1014
msgid "Can't open file '%1' %2"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:566
msgid "Can't open file for html input!"
msgstr ""

#. ($!)
#: lib/Publican/WebSite.pm:1328
msgid "Can't open file for html input: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:570 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:610
msgid "Can't open file for text output!"
msgstr ""

#. ($in_file,$@)
#. ($xml_file,$@)
#: lib/Publican/TreeView.pm:154 lib/Publican/TreeView.pm:235
#: lib/Publican/TreeView.pm:82
msgid "Can't open file: %1: %2"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1242
msgid "Can't open mimetype file: "
msgstr ""

#. ($cfg_file,Config::Simple->error())
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:280
msgid "Can't write to %1: %2"
msgstr ""

#. (Config::Simple->error())
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:295
msgid "Can't write to defaults.cfg: %1"
msgstr ""

#. (Config::Simple->error())
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:306
msgid "Can't write to overrides.cfg: %1"
msgstr ""

#. ($language,$@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2129 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3946
msgid "Cannot create plugin for language '%1': %2"
msgstr ""

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:916
msgid "Cannot find GIT url for book %1"
msgstr ""

#. ("$main_file.xml")
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:589 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:614
msgid "Cannot locate main XML file: '%1'"
msgstr ""

#: bin/publican:1510
msgid "Cannot locate productname tag in Info file!"
msgstr ""

#: bin/publican:1519
msgid "Cannot locate productnumber tag in Info file!"
msgstr ""

#: bin/publican:1501
msgid "Cannot locate title tag in Info file!"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:380
msgid "Choose the formatter to use when creating txt output."
msgstr ""

#. ($publican->param('tmp_dir'))
#: bin/publican:1124
msgid "Clean: Removing %1 and publish directories."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:210
msgid "Click here to view a static Table of Contents"
msgstr ""

#: bin/publican:109
msgid ""
"Comma-separated list of formats, for example: html,pdf,html-single,html-"
"desktop,txt,epub"
msgstr ""

#: bin/publican:112
msgid "Comma-separated list of languages, for example: en-US,de-DE,all"
msgstr ""

#: bin/publican:478
msgid "Command actions"
msgstr ""

#: bin/publican:453
msgid "Command options"
msgstr ""

#: bin/publican:448
msgid "Command summary"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:162
msgid "Conditions on which to prune XML before transformation."
msgstr ""

#: bin/publican:771
msgid "Config file exists, you must supply a non-existent filename."
msgstr ""

#. ($configfile)
#: lib/Publican.pm:564
msgid "Config file not found: %1."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:877
msgid "Config parameter 'scm' not found; treating set as standalone."
msgstr ""

#: bin/publican:514
msgid "Configuration summary"
msgstr ""

#. ($PARAMS{$param}->{constraint})
#: lib/Publican.pm:1026
msgid "Constraint: %1"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2871
msgid "Copy Editor"
msgstr "കോപ്പി എഡിറ്റര്‍"

#: bin/publican:269
msgid "Copy a brand's installed web content to another site"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:324
msgid "Could not create a Publican::Localise object for language: %1"
msgstr ""

#. ($rev_file)
#. ($out_file,$@)
#. ($out_file)
#. ("$tmp_dir/$lang/xml_tmp/$rev_file",$@)
#. ($auth_file)
#. ("\$tmp_dir/\$lang/\$format/OEBPS/Common_Content/css/lang.css")
#. ($content_file)
#. ($file)
#: bin/fix-zanata-map:75 bin/publican:497 bin/publican:563 lib/Publican.pm:1596
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1181 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1231
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:272 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:324
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:283 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:346
#: lib/Publican/CreateBook.pm:687 lib/Publican/Translate.pm:256
#: lib/Publican/XmlClean.pm:547
msgid "Could not open %1 for output!"
msgstr ""

#. ($out_file,$@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1469 lib/Publican/CreateBrand.pm:127
msgid "Could not open %1 for output: %2"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/WebSite.pm:1434
msgid "Could not open dump file for output: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:713
msgid "Could not open entity file. %1"
msgstr ""

#. ($out_file)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:245 lib/Publican/CreateBrand.pm:318
msgid "Could not open file %1 for output!"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:392
msgid "Could not open file COPYING for output!"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:385
msgid "Could not open file README for output!"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/WebSite.pm:1547
msgid "Could not open footer file for output: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:728
msgid "Could not open icon file. %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/WebSite.pm:1540
msgid "Could not open search file for output: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:282
msgid "Create a new WebSite in the supplied location."
msgstr ""

#: bin/publican:235
msgid "Create a new book, set, or article"
msgstr ""

#: bin/publican:242
msgid "Create a new brand"
msgstr ""

#: bin/publican:123
msgid "Create desktop instead of web package"
msgstr ""

#: bin/publican:125
msgid "Create package without using version in package name"
msgstr ""

#: bin/publican:148
msgid "Date to use for a revision."
msgstr ""

#. ($PARAMS{$param}->{default})
#: lib/Publican.pm:1022
msgid "Default: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:140
msgid "Delete a database entry"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:367
msgid "Depth of sections to include in the main table of contents."
msgstr ""

#: bin/publican:164
msgid "Directory to publish files to. Defaults to publish."
msgstr ""

#: bin/publican:158
msgid "Directory to source brand files from."
msgstr ""

#: bin/publican:157
msgid "Directory to source publican files from."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:361
msgid "Directory to use for building."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:241 lib/Publican.pm:257
msgid "Directory where images are located."
msgstr ""

#: bin/publican:130
msgid "Disable ANSI colourisation of logging."
msgstr ""

#: bin/publican:131
msgid "Disable all logging."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:130
msgid "Display bridge head elements in the TOCs?"
msgstr ""

#: bin/publican:98
msgid "Display full man page"
msgstr ""

#: bin/publican:97
msgid "Display help message"
msgstr ""

#: bin/publican:273
msgid "Display help text for the configuration file"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:344
msgid "Display remarks in transformed output."
msgstr ""

#: bin/publican:99
msgid "Display the version of Publican"
msgstr ""

#: bin/publican:138
msgid "Do not run the DTD validation"
msgstr ""

#: bin/publican:177
msgid ""
"Do not use the XML cleaner, use the XML as provided. WARNING: Will be "
"ignored for translations!"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/WebSite.pm:219
msgid "Document Home"
msgstr "രേഖയുടെ ആസ്ഥാനം"

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/WebSite.pm:218
msgid "Document Language"
msgstr "രേഖയുടെ ഭാഷ"

#: lib/Publican/WebSite.pm:122
msgid "Dump the publican database to an XML file."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:229
msgid "EPUB"
msgstr "ഈപബ്"

#. ($attr)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:666
msgid ""
"ERROR: Banned attribute (%1) detected. Discuss this with your brands owners "
"if you think this is in error."
msgstr ""

#. ($tag)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:655
msgid ""
"ERROR: Banned tag (%1) detected. Discuss this with your brands owners if you "
"think this is in error."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:693 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:693
msgid "ERROR: Cannot find Author file Author_Group.xml."
msgstr ""

#. ($revnumber,q|\d[0-9.]*-\d[0-9.]*|)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2636
msgid "ERROR: revnumber '%1' does not match required format %2. e.g. '1-1'.\n"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:229
msgid "Eclipse plugin ID. Defaults to \"$product.$docname\""
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:233
msgid "Eclipse plugin name. Defaults to \"$product $docname\""
msgstr ""

#. ($VERSION)
#: lib/Publican.pm:237
msgid "Eclipse plugin provider. Defaults to \"Publican-%1\""
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:773
msgid "Edited by"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയതു്"

#. ($edition)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:802
msgid "Edition %1"
msgstr "പ്രസദ്ധീകരണം %1"

#: bin/publican:114
msgid "Embed the web site TOC object in the generated HTML"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:222
msgid "English is newer"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് പതിപ്പുില്‍ ഏറ്റവും പുതിയ വിവരങ്ങളുണ്ടു്"

#: lib/Publican/CreateBook.pm:260 lib/Publican/CreateBook.pm:520
msgid "Enter a short description here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:172 lib/Publican/CreateBook.pm:323
#: lib/Publican/CreateBook.pm:432 lib/Publican/CreateBook.pm:584
msgid "Enter your email address here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:153 lib/Publican/CreateBook.pm:314
#: lib/Publican/CreateBook.pm:414 lib/Publican/CreateBook.pm:576
msgid "Enter your first name here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:162 lib/Publican/CreateBook.pm:422
msgid "Enter your organisation's name here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:167 lib/Publican/CreateBook.pm:427
msgid "Enter your organisational division here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:156 lib/Publican/CreateBook.pm:318
#: lib/Publican/CreateBook.pm:417 lib/Publican/CreateBook.pm:580
msgid "Enter your surname here."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:470
msgid ""
"Extra options to pass to wkhtmltopdf. e.g. wkhtmltopdf_opts: \"-O landscape -"
"s A3\""
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2570
msgid "FATAL ERROR 10: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2700
msgid "FATAL ERROR 11: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2786
msgid "FATAL ERROR 12: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2858
msgid "FATAL ERROR 13: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2938
msgid "FATAL ERROR 14: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2982
msgid "FATAL ERROR 15: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3030
msgid "FATAL ERROR 16: %1"
msgstr ""

#. ($@->domain(),$@->code(),$@->file(),$@->line(),$@->message(),)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:258
msgid "FATAL ERROR 1: %1:%2 in %3 on line %4: %5"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:270
msgid "FATAL ERROR 2: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:327
msgid "FATAL ERROR 3: %1"
msgstr ""

#. ($@->domain(),$@->code(),$@->file(),$@->line(),$@->message(),)
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:626
msgid "FATAL ERROR 3: %1:%2 in %3 on line %4: %5"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:576 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:616
msgid "FATAL ERROR 4: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:745
msgid "FATAL ERROR 5: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1080
msgid "FATAL ERROR 7: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1760
msgid "FATAL ERROR 8: %1"
msgstr ""

#. ($xml_file,$@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2483
msgid ""
"FATAL ERROR 9: opening file %1:\n"
"\t%2"
msgstr ""

#. ($@)
#: bin/db4-2-db5:54 lib/Publican/Builder.pm:563
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:611 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:234
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:239 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:309
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:326 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:636
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:700
msgid "FATAL ERROR: %1"
msgstr ""

#. ($info_file,$@)
#. ($xml_file,$@)
#. ($xsl_file,$@)
#. ($rev_file,$@)
#: lib/Publican.pm:1219 lib/Publican.pm:1242 lib/Publican.pm:1564
#: lib/Publican.pm:1660 lib/Publican.pm:674
msgid "FATAL ERROR: %1: %2"
msgstr ""

#. ($@->domain(),$@->code(),$@->file(),$@->line(),$@->message(),)
#: bin/db4-2-db5:43 lib/Publican.pm:1209 lib/Publican.pm:1232
#: lib/Publican.pm:1554 lib/Publican.pm:1650 lib/Publican.pm:663
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:601
msgid "FATAL ERROR: %1:%2 in %3 on line %4: %5"
msgstr ""

#. ($attr)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:348
msgid ""
"FATAL ERROR: profiling would prune root node. Do NOT set attributes to prune "
"on in a root node. Offending attibute: %1"
msgstr ""

#. ($VR,'^([0-9.]*)-([0-9.]*)$/')
#: lib/Publican.pm:1679
msgid "FATAL ERROR: revnumber (%1) does not match the required format of '%2'"
msgstr ""

#. ('^([0-9.]*)-([0-9.]*)$/')
#: lib/Publican.pm:1672
msgid ""
"FATAL ERROR: revnumber missing or empty, it must match the required format "
"of '%1'"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1146
msgid "FOP error, PDF generation failed. Check log for details."
msgstr ""

#. ($rpmbuild,$!)
#: lib/Publican/Builder.pm:477
msgid "Failed to execute %1, error number: %2"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican.pm:1250 lib/Publican.pm:1352 lib/Publican.pm:890
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1092 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:629
msgid "Failed to load Win32::TieRegistry module. Error: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:737
msgid "Failed to load brand defaults.cfg file"
msgstr ""

#. ("$brand_path/publican.cfg")
#: lib/Publican.pm:770
msgid "Failed to load brand file: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:759
msgid "Failed to load brand overrides.cfg file"
msgstr ""

#. ($configfile)
#: lib/Publican.pm:571
msgid "Failed to load config file: %1"
msgstr ""

#. ($configfile)
#: bin/publican:1009
msgid "Failed to load user config file: %1"
msgstr ""

#. ($pot_file,$@)
#: lib/Publican/Translate.pm:979
msgid "Failed to open output file %1. Error: %2"
msgstr ""

#. ($book,$?)
#: lib/Publican/Builder.pm:922
msgid "Fatal Error: Export failed. Book: %1. Error Number: %2"
msgstr ""

#. ($pot_file,$po_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:367
msgid ""
"Fatal Error: msgmerge failed to merge updates. POT File: %1. Po File: %2"
msgstr ""

#. ($book,$?)
#: lib/Publican/Builder.pm:983
msgid "Fatal error: Book failed to build! Book: %1. Error Number: %2"
msgstr ""

#. ($book,$?)
#: lib/Publican/Builder.pm:967
msgid "Fatal error: Book failed to run clean_ids! Book: %1. Error Number: %2"
msgstr ""

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:903
msgid "Fetching %1 from scm"
msgstr ""

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:999
msgid "Finish building %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:145 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:147
msgid "Finish preprocess\n"
msgstr ""

#. ($format)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:191 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:426
msgid "Finished %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:135
msgid "For HTML, should the first section be on the same page as its parent?"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:142
msgid ""
"For HTML, what is the deepest level of nesting at which a section should be "
"split onto its own page?"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:454
msgid ""
"Full path for the publican site configuration file for non standard RPM "
"websites."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:93
msgid "Full path to the template directory."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:246
msgid "Generate table of contents down to the given section depth."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:115
msgid "Google site search"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2874
msgid "Graphic Designer"
msgstr "ഗ്രാഫിക് ഡിസൈനര്‍"

#: lib/Publican/WebSite.pm:226
msgid "HTML (Recommended)"
msgstr "എചിടിഎംഎല്‍ (ഉചിതം)"

#: lib/Publican/WebSite.pm:172
msgid "HTML anchor to inject in to the start of site navigation menu."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:157
msgid "HTML to inject in to the footer of every page on the website."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:213
msgid "Hide Menu"
msgstr ""

#. ($info_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2779
msgid "Info file missing: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:331 lib/Publican/CreateBook.pm:592
msgid "Initial creation by publican"
msgstr ""

#: bin/publican:291
msgid "Install a book in to a WebSite."
msgstr ""

#: bin/publican:264
msgid "Install a brand to the supplied location"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:459
msgid "Install path for non standard RPM websites."
msgstr ""

#: bin/publican:156
msgid "Install the web content for a brand."
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:119 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:121
msgid "Invalid build request: language directory %1 does not exist."
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:167 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:169
msgid "Invalid build request: no PO files exist for language %1"
msgstr ""

#. ($in_date)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2592
msgid "Invalid date: '%1' in revision history."
msgstr ""

#. ($key,$value,$constraint)
#: lib/Publican.pm:824
msgid "Invalid format for %1. Value (%2) does not conform to constraint (%3)"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:99
msgid "Invalid language supplied: %1"
msgstr ""

#. ($opt)
#: bin/publican:379
msgid "Invalid option '%1' in $actions{$action}->{options}"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:165
msgid "Is the content confidential?"
msgstr ""

#: bin/publican:174
msgid "Keep previous msgid when fuzzy matches are detected in PO updates."
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/WebSite.pm:216
msgid "Knowledge"
msgstr "നോളഡ്ജ്"

#: lib/Publican.pm:478
msgid "Language in which XML is authored."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:252
msgid "Languages to replace with xml_lang regardless of translation status."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2975
msgid "Legal notice can not be calculated before building."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:266
msgid "License this package uses."
msgstr ""

#. ("$main_file.xml")
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3021
msgid "Main XML file (%1) can not be calculated before building."
msgstr ""

#. ($po_file,$xml_file,$out_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:193
msgid "Merging %1 >> %2 -> %3"
msgstr ""

#: bin/publican:330
msgid "Migrate a website DataBase from Publican < 3 to Publican 3."
msgstr ""

#. ('revision')
#. ('date')
#. ('firstname')
#. ('surname')
#. ('email')
#. ('revnumber')
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2576 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2586
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2599 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2608
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2617 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2626
msgid "Missing mandatory field '%1' in revision history."
msgstr ""

#. ('member')
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2649
msgid "Missing mandatory field '%1' in revision."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1437
msgid ""
"NOTE: These lists of tags and attributes are brand specific and are not part "
"of Publican itself."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:243 lib/Publican/CreateBook.pm:503
msgid "NOTE: the href does not contain a language! This is CORRECT!"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:464
msgid ""
"Name of site package for non standard RPM websites. Required to ensure the "
"site is installed."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:184
msgid ""
"Name of this document. Fetched from title tag in xml_lang/TYPE_Info.xml if "
"not set in cfg file."
msgstr ""

#: lib/Publican/TreeView.pm:271
msgid "No unused Image files"
msgstr ""

#: bin/publican:820
msgid ""
"Now that your site is migrated you will need to rebuild your brands and "
"install the brands web payload on your site.\n"
"\n"
"It is also recommended that you rebuild and reinstall all books to ensure "
"the layout is properly migrated."
msgstr ""

#: bin/publican:858
msgid "One of add or del is required when updating the database"
msgstr ""

#: bin/publican:159
msgid "Order to sort a book"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:152
msgid "Output extra messages when running publican."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:198
msgid "Override Type for DocType. Must be a complete string."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:203
msgid "Override URI for DocType. Must be a complete string."
msgstr ""

#: bin/publican:133
msgid "Override default database file."
msgstr ""

#: bin/publican:105
msgid "Override path to Common_Config directory"
msgstr ""

#: bin/publican:107
msgid "Override path to Common_Content directory"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:439
msgid "Override the book name, bottom level, menu label on a Publican website."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:489
msgid "Override the bookname that will be shown in the drupal menu."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:260
msgid "Override the default Info file."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:326
msgid "Override the default Revision History file."
msgstr ""

#: bin/publican:134
msgid "Override the default TOC path."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:432
msgid ""
"Override the default search form for a Publican website. By default this "
"will use Google search and do a site search if web_host is set."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:350
msgid "Override the default sort weighting. Defaults to 50."
msgstr ""

#: bin/publican:135
msgid "Override the default template path."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:444
msgid "Override the product, top level, menu label on a Publican website."
msgstr ""

#: bin/publican:161
msgid ""
"Override the tool to use when creating PDFs. Valid options are wkhtmltopdf "
"and fop."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:449
msgid ""
"Override the version, middle level, menu label on a Publican website. To "
"hide this menu item set this to: UNUSED"
msgstr ""

#. ($po_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:202 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:204
msgid "PO file '%1' not found! Using base XML!"
msgstr ""

#: bin/publican:246
msgid "Package a language for shipping"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:429
msgid "Packages to obsolete in web RPM."
msgstr ""

#. ($key,$self->{config}->param('type'))
#: lib/Publican.pm:809
msgid "Parameter %1 is not permitted in a %2."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1017
msgid "Parameters used in the config file:"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:147
msgid "Path to jar files for FOP."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:156
msgid "Path to publican common content."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:152
msgid "Path to publican content."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:143 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:145
msgid "Preprocessing xml files...\n"
msgstr ""

#: bin/publican:223
msgid "Print a list of QA'd DocBook tags"
msgstr ""

#: bin/publican:219
msgid "Print a list of banned DocBook tags"
msgstr ""

#: bin/publican:231
msgid "Print a list of unused Image files"
msgstr ""

#: bin/publican:227
msgid "Print a list of unused XML files"
msgstr ""

#: bin/publican:340
msgid "Print a readability report for the source text."
msgstr ""

#: bin/publican:215
msgid "Print a tree of the xi:includes"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:178
msgid "Print out extra messages?"
msgstr ""

#. ($file)
#. ($xml_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:129 lib/Publican/Translate.pm:98
msgid "Processing file %1"
msgstr ""

#. ($pot_file,$po_file)
#. ($file,$out_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:343 lib/Publican/XmlClean.pm:998
msgid "Processing file %1 -> %2"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/WebSite.pm:220
msgid "Product Documentation"
msgstr "പ്രൊഡക്ട് വിവരണം"

#: lib/Publican/WebSite.pm:212
msgid "Product List"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:301
msgid ""
"Product this package covers. Fetched from productname tag in xml_lang/"
"TYPE_Info.xml"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2877
msgid "Production Editor"
msgstr "പ്രൊഡക്ഷന്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: lib/Publican/WebSite.pm:162
msgid "Publican supports mutliple base styles for websites, this picks one."
msgstr ""

#: bin/publican:344
msgid "Pull translations from Zanata."
msgstr ""

#: bin/publican:102
msgid "Push SRPM to brew"
msgstr ""

#: bin/publican:348
msgid "Push translations to Zanata."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1876
msgid ""
"Reached the maximum page ordering weight(30) that drupal can support. The "
"rest of the pages will be ordered in alphabetical order\n"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:1196
msgid "Remaining hours for %1"
msgstr ""

#: bin/publican:295
msgid "Remove a book from a WebSite."
msgstr ""

#: bin/publican:201
msgid "Remove all temporary files and directories"
msgstr ""

#: bin/publican:206
msgid "Remove local copies of remote set books"
msgstr ""

#: bin/publican:325
msgid "Rename a publican book"
msgstr ""

#: bin/publican:299
msgid "Report on the contents of a WebSite"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:313
msgid "Repository from which to fetch remote set books."
msgstr ""

#: bin/publican:147
msgid "Revision number to use for a revision."
msgstr ""

#: bin/publican:211
msgid "Run clean ids for source XML"
msgstr ""

#. ($0)
#: bin/publican:430
msgid "Run: '%1 <action> --help' for details on action usage"
msgstr ""

#: bin/publican:1117
msgid ""
"Running clean process to ensure stale content is not bundled in packages."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:961
msgid "Running clean_ids to prevent inter-book ID clashes."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:225
msgid "Scroll to category"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:223
msgid "Select a version"
msgstr "പതിപ്പ് തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#: lib/Publican.pm:277
msgid "Semicolon-separated list of menu categories for the desktop package."
msgstr ""

#: bin/publican:122
msgid "Set up built content for publishing"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:115 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:117
msgid "Setting up %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:525
msgid ""
"Short-sighted packages can only be used to make desktop rpms. Add --desktop "
"to your argument list."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:214
msgid "Show Menu"
msgstr ""

#: bin/publican:175
msgid "Show fuzzy translation entries in output. Defaults off."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:227
msgid "Single-page HTML"
msgstr "ഒറ്റ-താളില്‍ എച്ടിഎംഎല്‍"

#: bin/publican:551
msgid "Site options"
msgstr ""

#. ($dir)
#: lib/Publican.pm:1110
msgid "Skipping unknown language: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:335
msgid "Snapshot the source language for use in translation."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:218
msgid "Space-separated list of packages the desktop RPM obsoletes."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:224
msgid "Space-separated list of packages the desktop RPM requires."
msgstr ""

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:957
msgid "Start building %1"
msgstr ""

#. ($format)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:189
msgid "Starting %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:147
msgid ""
"Stop publican from automatically rebuilding teh web site everytime a book is "
"installed, updated or removed."
msgstr ""

#: bin/publican:141
msgid "Sub title for a book"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:231
msgid "Subcribe to the RSS feed for this product"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:782
msgid "Table of Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ പട്ടിക"

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2880
msgid "Technical Editor"
msgstr "ടെക്നിക്കല്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: lib/Publican/WebSite.pm:134
msgid "Template to use for generagting the web style 1 toc file."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:345 lib/Publican/CreateBook.pm:607
msgid "Test Chapter"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:348 lib/Publican/CreateBook.pm:610
msgid "Test Section 1"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:355 lib/Publican/CreateBook.pm:617
msgid "Test Section 2"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:114
msgid "The HTML to inject in as the site serach."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:190
msgid ""
"The Navigation Menu below will automatically collapse when pages are loaded. "
"Enable cookies to fix the Navigation Menu functionality."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:290
msgid "The OS for which to build packages."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:483
msgid ""
"The author name to be shown in drupal book page. It must be a valid drupal "
"username."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:112
msgid "The base brand to use for this brand."
msgstr ""

#: bin/publican:119
msgid "The brand to use"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:117
msgid "The brand to use when building this package."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:123
msgid "The brew dist to use for building the standalone desktop rpm."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:399
msgid "The brew dist to use for building the web rpm."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:98
msgid ""
"The default language for this website. Tables of contents for languages "
"other than the default language will link to documents in the default "
"language when translations are not available."
msgstr ""

#. ($PARAMS{$key}->{default})
#: lib/Publican.pm:1849 lib/Publican/WebSite.pm:2315
msgid "The default value for this parameter is: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:497
msgid "The directory where the image should be stored in drupal server."
msgstr ""

#: bin/publican:117
msgid "The edition of the book, article, or set"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:292
msgid "The font to use for body text in PDFs."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:296
msgid "The font to use for mono text in PDFs."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:213
msgid "The format to use for the desktop output."
msgstr ""

#: bin/publican:120
msgid "The language the XML will be written in"
msgstr ""

#: bin/publican:169
msgid "The language this translation is based on."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:492
msgid "The menu where we can find the book."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:104
msgid ""
"The name of the SQLite database file for your site, with the filename "
"extension .db"
msgstr ""

#: bin/publican:115
msgid "The name of the book, article, set, or brand"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:125
msgid "The name of the file to dump the publican database to."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:272
msgid ""
"The name of the main xml and ent files for this book, sans file extension "
"and language. Fetched from docname if not set."
msgstr ""

#: bin/publican:118
msgid "The name of the product"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:88
msgid ""
"The path to the directory in which to create the top-level index.html file."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:142
msgid "The source file to use for JavaScript functionality."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:170
msgid "The text used to indicate content is confidential."
msgstr ""

#: bin/publican:121
msgid "The type (book, article, or set)"
msgstr ""

#: bin/publican:167
msgid "The version number of the book being installed."
msgstr ""

#: bin/publican:165
msgid "The version of the DocBook DTD to use"
msgstr ""

#: bin/publican:116
msgid "The version of the product"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:110
msgid "The web host, may be a full URI or a relative path."
msgstr ""

#: bin/publican:520
msgid "These are set in the books or brands configuration files."
msgstr ""

#: bin/publican:538
msgid "These are set in the brands configuration files."
msgstr ""

#: bin/publican:552
msgid "These are set in the sites configuration file."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:126 lib/Publican/WebSite.pm:137 lib/Publican/WebSite.pm:167
msgid ""
"This field is deprecated and will be removed from Publican in the future."
msgstr ""

#. ($PARAMS{$key}->{not_for})
#: lib/Publican.pm:1876 lib/Publican/WebSite.pm:2342
msgid "This field is not supported for: %1."
msgstr ""

#: bin/publican:128
msgid ""
"This flag tells publican the data being processed is a distributed set. "
"Note: do not use distributed_set on the command line. Publican uses this "
"flag when calling itself to process distributed sets. This is the only safe "
"way this flag can be used."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:410
msgid ""
"This is a home page for a Publican-generated website, not a standard book."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:423
msgid ""
"This is a host name for a Publican-generated website, used for searches and "
"the Sitemap. Be sure to include the full path to your document tree. E.g. if "
"your documents are in the docs directory: http://www.example.com/docs"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:417
msgid ""
"This is a special page for a Publican-generated website, not a standard "
"book. Valid types are home, product, and version."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:363 lib/Publican/CreateBook.pm:625
msgid "This is a test listitem."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:220 lib/Publican/CreateBook.pm:346
#: lib/Publican/CreateBook.pm:480 lib/Publican/CreateBook.pm:608
msgid "This is a test paragraph"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:358 lib/Publican/CreateBook.pm:620
msgid "This is a test paragraph in Section 2"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:351 lib/Publican/CreateBook.pm:613
msgid "This is a test paragraph in a section"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:196
msgid ""
"This is an iframe, to view it upgrade your browser or enable iframe display."
msgstr ""

#. ($PARAMS{$key}->{constraint})
#: lib/Publican.pm:1862 lib/Publican/WebSite.pm:2328
msgid "This parameter is constrained with the following regular expression: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:207
msgid ""
"This web site requires JavaScript and cookies to be enabled to function "
"correctly."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:118
msgid "Title used for all site navigation pages."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:203
msgid "Total Languages"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:204
msgid "Total Packages"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:1187
msgid "Total for %1"
msgstr ""

#: bin/publican:192
msgid ""
"Transform XML to other formats (pdf, html, html-single, drupal-book, etc)"
msgstr ""

#. ($!,$@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1130
msgid "Transformation error '%1' : %2"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:1120
msgid "Translated"
msgstr ""

#. ($edition,$release)
#: lib/Publican/Translate.pm:394
msgid "Translation files synchronised with XML sources %1-%2"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2883
msgid "Translator"
msgstr "പരിഭാഷകന്‍"

#: lib/Publican.pm:373
msgid ""
"Type of content this package contains. Supported: set, book, article, brand"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:317
msgid ""
"Type of repository in which books that form part of a remote set are stored. "
"Supported types: SVN, GIT."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:191
msgid ""
"URL for the documentation team for this package. Used for top right URL on "
"HTML."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:308
msgid "URL for the product. Used in top left URL in HTML."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:354
msgid "URL to find tar of source files. Used in RPM Spec files."
msgstr ""

#. ($tag)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3477
msgid "Unknow tag: %1"
msgstr ""

#. ($format)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1033
msgid "Unknown format: %1"
msgstr ""

#. ($scm)
#: lib/Publican/Builder.pm:885
msgid "Unknown set SCM: %1"
msgstr ""

#. ($width)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2024
msgid "Unknown width format will be ignored: %1"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican, author rlandmann
#: lib/Publican/Translate.pm:1118 lib/Publican/WebSite.pm:205
msgid "Untranslated"
msgstr "തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യാത്തതു്"

#: bin/publican:287
msgid "Update an existing sites templates."
msgstr ""

#: bin/publican:257
msgid "Update the PO files"
msgstr ""

#: bin/publican:253
msgid "Update the POT files"
msgstr ""

#: bin/publican:100
msgid "Use a nonstandard config file"
msgstr ""

#: bin/publican:155
msgid "Use gettext's msgmerge for POT/PO merging."
msgstr ""

#: bin/publican:103
msgid "Use scratch instead of tag build"
msgstr ""

#. ($xsl_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1040
msgid "Using XML::LibXSLT on %1"
msgstr ""

#: bin/publican:423
msgid "Valid actions are:"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:209
msgid "Version of the DocBook DTD on which this project is based."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:394
msgid ""
"Version of this package. Fetched from productnumber tag in xml_lang/"
"TYPE_Info.xml"
msgstr ""

#. ($xml_file,$!)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:1055
msgid "WARNING: Could not reset file ownership for %1 because %2"
msgstr ""

#. ($xml_file,$!)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:1048
msgid "WARNING: Could not reset file permissions for %1 because %2"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:927
msgid "WARNING: Fuzzy message in PO file."
msgstr ""

#. ($img_file)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:728
msgid "WARNING: Image missing: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:944
msgid ""
"WARNING: Message missing from PO file, consider updating your POT and PO "
"files."
msgstr ""

#. ($pot_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:380
msgid "WARNING: No source xml file exists for %1"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:314
msgid "WARNING: Skipping invalid language: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:931
msgid "WARNING: Un-translated message in PO file."
msgstr ""

#. ($key)
#: lib/Publican.pm:581
msgid "WARNING: Unknown config key %1, ignoring.\n"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:767
msgid ""
"WARNING: You can not create RPM packages with a blank abstract. Skipping RPM "
"creation.\n"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:777
msgid ""
"WARNING: You can not create RPM packages with a blank subtitle. Skipping RPM "
"creation.\n"
msgstr ""

#. ($key)
#: lib/Publican.pm:599
msgid ""
"WARNING: config key %1 is not valid for this type of object, ignoring.\n"
msgstr ""

#: lib/Publican/XmlClean.pm:940
msgid ""
"WARNING: table validation failed. Could not determine table for tgroup, "
"column numbers cannot be validated"
msgstr ""

#: bin/publican:104
msgid "Wait for brew to finish building"
msgstr ""

#: bin/publican:137
msgid "WebSite configuration file to use or create."
msgstr ""

#: bin/publican:171
msgid "WebSite configuration file to use when copying content between sites."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:776
msgid "With contributions from"
msgstr ""

#. ("$tmp_dir/$lang/$epub_name")
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1270
msgid "Wrote epub archive: %1"
msgstr ""

#. ("$tmp_dir/$lang/$format/$filename")
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1333
msgid "Wrote tar archive: %1"
msgstr ""

#. ($lang,$name)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:716
msgid "You need to change the HOLDER entity in the %1/%2.ent file"
msgstr ""

#. ($result,$!)
#: bin/publican:1570 bin/publican:1582
msgid "Zanata call failed, error %1: '[2]'"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:129
msgid "Zip up the dump file after dumping it"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2693
msgid "abstract can not be calculated before building."
msgstr ""

#: bin/publican:1237
msgid "add_revision does not work for brands."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:91
msgid "audience to filter output on."
msgstr ""

#. ($auth_file)
#. ($trans_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:300 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:313
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:318 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:335
msgid "authorgroup not found in %1"
msgstr ""

#: bin/publican:1305
msgid "can't find 'publish' directory"
msgstr ""

#. ($opts{pub_dir},$lang)
#: bin/publican:1333
msgid "can't find publish directory '%1/%2'"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:187
msgid "collapse all"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:929
msgid "config loaded"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:550
msgid "configfile is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:174
msgid "conformance to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2851
msgid "contributor list can not be calculated before building."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:710 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:713
msgid "corpauthor can not be converted to text as expected."
msgstr ""

#. ($_,$@)
#: lib/Publican/Builder.pm:194
msgid "couldn't remove unwanted dir '%1', error: %2"
msgstr ""

#. ($_,$@)
#: lib/Publican/Builder.pm:214
msgid "couldn't unlink xml file '%1', error: %2"
msgstr ""

#. ($pot_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:157
msgid "deleted empty pot file: %1\n"
msgstr ""

#: bin/publican:1045
msgid "destination must exist"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1045
msgid "dir is a required argument"
msgstr ""

#. ($name)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:135
msgid "directory %1 exists!"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1332
msgid "dtdver is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:1448
msgid "dump file zip creation failed."
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:288
msgid "email is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:154
msgid "email to use for a revision."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1268
msgid "epub creation failed."
msgstr ""

#: lib/Publican/XmlClean.pm:985
msgid "file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:284
msgid "firstname is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:152
msgid "firstname to use for a revision."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:465
msgid "format is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:121
msgid "formats is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3621 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:4019
msgid "headings is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2931
msgid "keyword list can not be calculated before building."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:510 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2446
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2674 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2747
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2835 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2914
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2960 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3003
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:463 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:551
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:678 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:577
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:678
msgid "lang is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1705
msgid "lang is a mandatory argument for build_drupal_book"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:65
msgid "lang is a required parameter"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:262
msgid "lang to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:943 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:119
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:95 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:97
#: lib/Publican/Translate.pm:280
msgid "langs is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1203
msgid "manifest not found"
msgstr ""

#. ($s1,$s2)
#: lib/Publican/Translate.pm:524
msgid "match_strings requires 2 arguments %1, %2."
msgstr ""

#: bin/publican:705 lib/Publican/CreateBook.pm:81
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:62
msgid "name is a required parameter"
msgstr ""

#: bin/publican:145
msgid "name label for a book"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1709
msgid "nodes_order is a mandatory argument for build_drupal_book"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:287
msgid "os to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:180 lib/Publican/Translate.pm:726
#: lib/Publican/XmlClean.pm:456 lib/Publican/XmlClean.pm:987
msgid "out_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#. ($pdftool)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:481
msgid "pdftool only supports fop or wkhtmltopdf, not: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:178 lib/Publican/Translate.pm:441
msgid "po_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:443 lib/Publican/Translate.pm:964
msgid "pot_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:143
msgid "product label for a book"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:699
msgid "productname not found in Info file"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:711
msgid "productnumber not found in Info file"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:127
msgid "pub_dir is a mandatory argument"
msgstr ""

#. (scalar@ARGV,join( ' & ', @ARGV ))
#: bin/publican:399
msgid "publican only accepts one action you supplied '%1': %2\n"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1052
msgid "regex is a required argument"
msgstr ""

#: bin/publican:277
msgid "report PO statistics"
msgstr ""

#. ($rev_file)
#: lib/Publican.pm:1584
msgid "revhistory not found in %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:328
msgid "revision to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:332
msgid "revisionflag to filter output on."
msgstr ""

#. ($VR,'^([0-9.]*)-([0-9.]*)$/')
#: lib/Publican/Builder.pm:575
msgid "revnumber (%1) does not match the required format of '%2'"
msgstr ""

#. ($rev_file)
#: lib/Publican/Builder.pm:570
msgid "revnumber not found in %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:336
msgid "role to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:445
msgid "rpmbuild not found, rpm creation aborted."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:340
msgid "security to filter output on."
msgstr ""

#. ($dir)
#: lib/Publican.pm:1048
msgid "skipping non existent directory: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1530
msgid "source is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:424
msgid "spec is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:357
msgid "status to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:286
msgid "surname is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:153
msgid "surname to use for a revision."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1330
msgid "tag is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:686
msgid "title not found in Info file"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:185
msgid "toc nav"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:100
msgid "type must be book, set, or article"
msgstr ""

#. (join( ", ", keys %{$args} ))
#: lib/Publican.pm:1191 lib/Publican.pm:1339 lib/Publican.pm:558
#: lib/Publican.pm:873 lib/Publican/Builder.pm:135 lib/Publican/Builder.pm:255
#: lib/Publican/Builder.pm:313 lib/Publican/Builder.pm:430
#: lib/Publican/Builder.pm:518 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:132
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2453 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2680
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2754 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2840
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2919 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2965
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3008 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3053
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3626 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3789
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3836 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3886
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3981 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:4024
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:473 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:103
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:556 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:683
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:105 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:582
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:683 lib/Publican/CreateBook.pm:94
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:70 lib/Publican/Translate.pm:1099
#: lib/Publican/Translate.pm:186 lib/Publican/Translate.pm:294
#: lib/Publican/Translate.pm:448 lib/Publican/Translate.pm:553
#: lib/Publican/Translate.pm:586 lib/Publican/Translate.pm:66
#: lib/Publican/Translate.pm:731 lib/Publican/Translate.pm:879
#: lib/Publican/Translate.pm:969 lib/Publican/TreeView.pm:131
#: lib/Publican/TreeView.pm:220 lib/Publican/TreeView.pm:67
#: lib/Publican/XmlClean.pm:282 lib/Publican/XmlClean.pm:461
#: lib/Publican/XmlClean.pm:992
msgid "unknown arguments: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:385
msgid "userlevel to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:340
msgid "varlistentry must have it's attribute 'role' set to an integer"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:389
msgid "vendor to filter output on."
msgstr ""

#: bin/publican:144
msgid "version label for a book"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:864
msgid "wkhtmltopdf died, PDF generation failed. Check log for details."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:474
msgid "wordsize to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3048 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3619
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3784 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3831
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3881 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3976
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:4017 lib/Publican/XmlClean.pm:454
msgid "xml_doc is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1184 lib/Publican/Translate.pm:176
msgid "xml_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2448
msgid "xml_lang is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1186
msgid "xsl_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:1043
msgid "you need to publish the brand first"
msgstr ""

#: src/daemon/cmdline.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
"      --start                           Start the daemon if it is not "
"running\n"
"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
"      --check                           Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
"                                        (only available as root, when SUID "
"or\n"
"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
"                                        (only available as root, when SUID "
"or\n"
"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow user requested module\n"
"                                        loading/unloading after startup\n"
"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
"                                        time passed\n"
"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
"                                        this time passed\n"
"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
"  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
"                                        Specify the log target\n"
"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
"messages\n"
"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
"shared\n"
"                                        objects (plugins)\n"
"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
"                                        possible values)\n"
"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
"                                        platforms that support it.\n"
"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
"      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
"with\n"
"                                        the specified argument\n"
"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
"  -C                                    Open a command line on the running "
"TTY\n"
"                                        after startup\n"
"\n"
"  -n                                    Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
"      --start                           Start the daemon if it is not "
"running\n"
"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
"      --check                           Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
"                                        (only available as root, when SUID "
"or\n"
"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
"                                        (only available as root, when SUID "
"or\n"
"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
"module\n"
"                                        loading/unloading after startup\n"
"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
"                                        time passed\n"
"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
"                                        this time passed\n"
"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
"                                        this time passed\n"
"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
"  -v                                    Increase the verbosity level\n"
"      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
"messages\n"
"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
"shared\n"
"                                        objects (plugins)\n"
"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
"                                        possible values)\n"
"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
"                                        platforms that support it.\n"
"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
"with\n"
"                                        the specified argument\n"
"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
"  -C                                    Open a command line on the running "
"TTY\n"
"                                        after startup\n"
"\n"
"  -n                                    Don't load default script file\n"

#: src/daemon/cmdline.c:246
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize-നു് ബൂളിയന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail-നു് ബൂളിയന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/daemon/cmdline.c:265
#, fuzzy
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of error, warn, notice, info, debug)."
msgstr ""
"--log-level-നു് ലോഗ് ലവല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു് (ഒന്നുകില്‍ 0..4 വരെയുള്ള ന്യൂമറിക് പരിധി "
"അല്ലെങ്കില്‍ debug, info, notice, warn, error എന്നിവയില്‍ ഒന്നു്)."

#: src/daemon/cmdline.c:277
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority-നു് ബൂളിയന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/daemon/cmdline.c:285
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime-നു് ബൂളിയന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/daemon/cmdline.c:293
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading-നു് ബൂളിയന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit-നു് ബൂളിയന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file-നു് ബൂളിയന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/daemon/cmdline.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr "തെറ്റായ ലോഗ് ടാര്‍ഗറ്റ്: 'syslog', 'stderr' അല്ലെങ്കില്‍ 'auto' ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/daemon/cmdline.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr "തെറ്റായ ലോഗ് ടാര്‍ഗറ്റ്: 'syslog', 'stderr' അല്ലെങ്കില്‍ 'auto' ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/daemon/cmdline.c:338
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time-നു് ബൂളിയന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/daemon/cmdline.c:346
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta-നു് ബൂളിയന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/daemon/cmdline.c:366
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "തെറ്റായ റീസാംപിള്‍ മാര്‍ഗ്ഗം '%s'."

#: src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system-നു് ബൂളിയന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/daemon/cmdline.c:381
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit-നു് ബൂളിയന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/daemon/cmdline.c:389
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm-നു് ബൂളിയന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/daemon/cmdline.c:397
#, fuzzy
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "--realtime-നു് ബൂളിയന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] തെറ്റായ ലോഗ് ടാര്‍ഗറ്റ് '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:285
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] തെറ്റായ ലോഗ് ലവല്‍ '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:300
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] തെറ്റായ റീസാംപിള്‍ മാര്‍ഗ്ഗം '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:322
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] അസാധുവായ rlimit '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:342
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] തെറ്റായ സാംപിള്‍ മാതൃക '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] തെറ്റായ സാംപിള്‍ റേറ്റ് '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:399
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] തെറ്റായ സാംപിള്‍ ചാനലുകള്‍ '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:416
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] അസാധുവായ ചാനല്‍ മാപ്പ് '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:433
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] '%s' ഫ്രാഗ്മെന്റുകളുടെ തെറ്റായ എണ്ണം."

#: src/daemon/daemon-conf.c:450
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] തെറ്റായ ഫ്രാഗ്മെന്റ് വ്യാപ്തി '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:467
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] അസാധുവായ nice സ്ഥാനം '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] തെറ്റായ സാംപിള്‍ റേറ്റ് '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:685
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/daemon/daemon-conf.c:701
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള സ്വതവേയുള്ള ചാനല്‍ മാപ്പിനുള്ള ചാനലുകളുടെ എണ്ണം നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സ്വതവേയുള്ള "
"ചാനലുകളുടെ എണ്ണത്തേക്കാള്‍ വ്യത്യസ്ഥമാണു്."

#: src/daemon/daemon-conf.c:788
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### ക്രമീകരണ ഫയലില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുക: %s ###\n"

#: src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "ഘടകത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമല്ല\n"

#: src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "പതിപ്പു്: %s\n"

#: src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "ഒരിക്കല്‍ ലഭ്യമാക്കുക: %s\n"

#: src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"

#: src/daemon/dumpmodules.c:76
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "പാഥ്: %s\n"

#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ lt_dlopen ലോഡര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "പുതിയ dl ലോഡര്‍ അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loader ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/daemon/main.c:265
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "'%s' എന്ന ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/daemon/main.c:270
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "'%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/daemon/main.c:279
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "ഉപയോക്താവു് '%s'-ന്റെയും ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ന്റെയും GID ചേരുന്നില്ല."

#: src/daemon/main.c:284
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "ഉപയോക്താവു് '%s'-ന്റെ ഹോം ഡയറക്ടറി '%s' അല്ല, ഉപേക്ഷിക്കുന്നു."

#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/daemon/main.c:299
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ലിസ്റ്റ് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/daemon/main.c:315
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/daemon/main.c:331
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/daemon/main.c:360
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സിസ്റ്റം വൈഡ് മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: src/daemon/main.c:650
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/daemon/main.c:689
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""

#: src/daemon/main.c:788
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ഡെമണ്‍ നശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/daemon/main.c:817
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാം റൂട്ടായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ടതല്ല (--system എന്നു് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം റൂട്ട് "
"ആവശ്യമുണ്ടു്)."

#: src/daemon/main.c:820
msgid "Root privileges required."
msgstr "റൂട്ട് ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: src/daemon/main.c:827
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍ക്ക് --start പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: src/daemon/main.c:867
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""

#: src/daemon/main.c:873
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""

#: src/daemon/main.c:878
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr "സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ --disallow-exit സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല!"

#: src/daemon/main.c:881
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr ""
"സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ --disallow-module-loading സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല!"

#: src/daemon/main.c:884
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr "സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, നിര്‍ബന്ധമായും SHM മോഡ് പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കുന്നു!"

#: src/daemon/main.c:889
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr ""
"സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, നിര്‍ബന്ധമായും എക്സിറ്റ് ഐഡില്‍ സമയം പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കുന്നു!"

#: src/daemon/main.c:922
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ഡെമണിന്റെ തുടക്കം പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/daemon/main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "read() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/daemon/main.c:1119
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "മഷീന്‍ ID ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/daemon/main.c:1145
#, fuzzy
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"ശരി, അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ പിഎ സിസ്റ്റം മോഡിലാണു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു്. ദയവായി ഇതുപേക്ഷിക്കുക.\n"
"ഇങ്ങനെ ചെയ്തുണ്ടാകുന്ന സകല തകരാറുകളുടേയും ഉത്തരവാദി നിങ്ങള്‍ സ്വയമാകുന്നു.\n"
"സിസ്റ്റം മോഡിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം ഉത്തമമല്ലാത്തതിന്റെ കാരണങ്ങള്‍ക്കായിhttp://www.freedesktop."
"org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ "
"കാണുക."

#: src/daemon/main.c:1161
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/daemon/main.c:1193
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/daemon/main.c:1268
#, fuzzy
msgid "command line arguments"
msgstr "അനവധി ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍."

#: src/daemon/main.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
"Source of commands: %s"
msgstr ""

#: src/daemon/main.c:1280
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ഒരു ഘടകങ്ങളും ലഭ്യമാകാതെ ഡെമണ്‍ ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു, പ്രവര്‍ത്തനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio സൌണ്ട് സിസ്റ്റം"

#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio സൌണ്ട് സിസ്റ്റം ആരംഭിക്കുക"

#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ഡിവൈസില്‍ നിന്നും പുതിയ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ALSA നമുക്കു് അറിയിപ്പു് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു, "
"പക്ഷേ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല!\n"
"ഇതു് ALSA ഡ്രൈവര്‍ '%s'-ലുള്ള ഒരു ബഗാവാം. ദയവായി ഈ പ്രശ്നം ALSA ഡവലപ്പര്‍സിനെ അറിയിക്കുക.\n"
"POLLOUT സെറ്റ് വഴി നമ്മെ അറിയിച്ചിരിക്കുന്നു -- പക്ഷേ, snd_pcm_avail() ലഭ്യമാക്കിയതു് 0 "
"അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു മൂല്ല്യം < min_avail ആണു്."

#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ഡിവൈസില്‍ നിന്നും പുതിയ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ALSA നമുക്കു് അറിയിപ്പു് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു, "
"പക്ഷേ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല!\n"
"ഇതു് ALSA ഡ്രൈവര്‍ '%s'-ലുള്ള ഒരു ബഗാവാം. ദയവായി ഈ പ്രശ്നം ALSA ഡവലപ്പര്‍സിനെ അറിയിക്കുക.\n"
"POLLIN സെറ്റ് വഴി നമ്മെ അറിയിച്ചിരിക്കുന്നു -- പക്ഷേ, snd_pcm_avail() ലഭ്യമാക്കിയതു് 0 "
"അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു മൂല്ല്യം < min_avail ആണു്."

#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
msgid "Bluetooth Input"
msgstr ""

#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Output"
msgstr "അനലോഗ് ഔട്ട്പുട്ട്"

#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "ഹൈ ഫിഡലിറ്റി കാപ്ചര്‍ (A2DP)"

#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066
msgid "Headset Head Unit (HSP)"
msgstr ""

#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079
msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
msgstr ""

#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092
msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
msgstr ""

#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105
msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
msgstr ""

#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
"or no> "
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values>"

#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
#: src/modules/module-always-sink.c:80
msgid "Dummy Output"
msgstr "ഡമ്മി ഔട്ട്പുട്ട്"

#: src/modules/module-always-sink.c:34
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "നള്‍ ആണെങ്കിലും ഒരു സിങ്കെങ്കിലും എപ്പോഴും ലഭ്യമാക്കുക"

#: src/modules/module-always-source.c:35
#, fuzzy
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
msgstr "നള്‍ ആണെങ്കിലും ഒരു സിങ്കെങ്കിലും എപ്പോഴും ലഭ്യമാക്കുക"

#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr ""

#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values>"

#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220
#, c-format
msgid "FFT based equalizer on %s"
msgstr ""

#: src/modules/module-filter-apply.c:47
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr ""

#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ LADSPA സിങ്ക്"

#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
"is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values>"

#: src/modules/module-null-sink.c:46
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "ക്ലോക്കഡ് NULL സിങ്ക്"

#: src/modules/module-null-sink.c:356
msgid "Null Output"
msgstr "നള്‍ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "സോഴ്സ് വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
msgid "Output Devices"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍"

#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "@HOSTNAME@-ലുള്ള ഓഡിയോ"

#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:370
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:354
#, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s"
msgstr ""

#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:684
#, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr ""

#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
#, fuzzy
msgid "Virtual surround sink"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ LADSPA സിങ്ക്"

#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values>"

#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
#, fuzzy
msgid "Unknown device model"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് കോഡ്"

#: src/modules/raop/raop-sink.c:689
msgid "RAOP standard profile"
msgstr ""

#: src/modules/reserve-wrap.c:149
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ സൌണ്ട് സര്‍വര്‍"

#: src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "മുമ്പില്‍ ഇടതു് മദ്ധ്യം"

#: src/pulse/channelmap.c:116
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "മുമ്പില്‍ വലതു് മദ്ധ്യം"

#: src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "ഓക്സിലറി 4"

#: src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "ഓക്സിലറി 5"

#: src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "ഓക്സിലറി 6"

#: src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "ഓക്സിലറി 7"

#: src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "ഓക്സിലറി 8"

#: src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "ഓക്സിലറി 9"

#: src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "ഓക്സിലറി 10"

#: src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "ഓക്സിലറി 11"

#: src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "ഓക്സിലറി 12"

#: src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "ഓക്സിലറി 13"

#: src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "ഓക്സിലറി 14"

#: src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "ഓക്സിലറി 15"

#: src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "ഓക്സിലറി 16"

#: src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "ഓക്സിലറി 17"

#: src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "ഓക്സിലറി 18"

#: src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "ഓക്സിലറി 19"

#: src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "ഓക്സിലറി 20"

#: src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "ഓക്സിലറി 21"

#: src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "ഓക്സിലറി 22"

#: src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "ഓക്സിലറി 23"

#: src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "ഓക്സിലറി 24"

#: src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "ഓക്സിലറി 25"

#: src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "ഓക്സിലറി 26"

#: src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "ഓക്സിലറി 27"

#: src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "ഓക്സിലറി 28"

#: src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "ഓക്സിലറി 29"

#: src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "ഓക്സിലറി 30"

#: src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "ഓക്സിലറി 31"

#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
#, fuzzy
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "pa_context_connect() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr ""

#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "കുക്കി ഡേറ്റാ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pulse/context.c:717
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"

#: src/pulse/context.c:772
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"

#: src/pulse/context.c:1488
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ '%s'-നുള്ള സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: src/pulsecore/core-util.c:1790
#, c-format
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""

#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "ഓട്ടോസ്പൌണ്‍ ലോക്ക് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: src/pulsecore/log.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "ഓ‍ഡിയോ ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/pulsecore/log.c:188
#, c-format
msgid ""
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
msgstr ""

#: src/pulsecore/log.c:651
#, fuzzy
msgid "Invalid log target."
msgstr "[%s:%u] തെറ്റായ ലോഗ് ടാര്‍ഗറ്റ് '%s'."

#: src/pulse/error.c:42
msgid "Entity exists"
msgstr "എന്റിറ്റി നിലവിലുണ്ടു്"

#: src/pulse/error.c:43
msgid "No such entity"
msgstr "അത്തരം എന്റിറ്റിയില്ല"

#: src/pulse/error.c:47
#, fuzzy
msgid "No authentication key"
msgstr "ഓഥറൈസേഷന്‍ കീ നിലവിലില്ല"

#: src/pulse/error.c:49
msgid "Connection terminated"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: src/pulse/error.c:50
msgid "Entity killed"
msgstr "എന്റിറ്റി ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#: src/pulse/error.c:51
msgid "Invalid server"
msgstr "തെറ്റായ സര്‍വര്‍"

#: src/pulse/error.c:52
msgid "Module initialization failed"
msgstr "ഘടകം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/pulse/error.c:53
msgid "Bad state"
msgstr "തെറ്റായ അവസ്ഥ"

#: src/pulse/error.c:56
msgid "Too large"
msgstr "വളരെ വലുതു്"

#: src/pulse/error.c:58
msgid "Unknown error code"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് കോഡ്"

#: src/pulse/error.c:59
msgid "No such extension"
msgstr "അത്തരം എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/pulse/error.c:60
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "ഇല്ലാതാക്കിയ വിശേഷത"

#: src/pulse/error.c:61
msgid "Missing implementation"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം ലഭ്യമല്ല"

#: src/pulse/error.c:62
msgid "Client forked"
msgstr "ക്ലൈന്റ് ഫോര്‍ക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: src/pulse/error.c:63
msgid "Input/Output error"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട്/ഔട്ട്പുട്ട് പിശക്"

#: src/pulse/error.c:64
msgid "Device or resource busy"
msgstr "ഉപകരണം അല്ലെങ്കില്‍ ഉറവിടം ഉപയോഗത്തില്‍"

#: src/pulse/sample.c:179
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"

#: src/pulse/sample.c:191
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"

#: src/pulse/sample.c:193
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"

#: src/pulse/sample.c:195
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"

#: src/pulse/sample.c:197
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"

#: src/utils/pacat.c:134
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "സ്ട്രീം ഡ്രെയിന്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pacat.c:139
msgid "Playback stream drained."
msgstr "പ്ലേബാക്ക് സ്ട്രീം ഡ്രെയിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: src/utils/pacat.c:150
msgid "Draining connection to server."
msgstr "സര്‍വറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ ഡ്രെയിന്‍ ചെയ്യുന്നു."

#: src/utils/pacat.c:163
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"

#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pacat.c:324
msgid "Stream successfully created."
msgstr "സ്ട്രീം വിജയകരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: src/utils/pacat.c:327
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pacat.c:331
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "ബഫര്‍ മെട്രിക്സ്: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"

#: src/utils/pacat.c:334
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "ബഫര്‍ മെട്രിക്സ്: maxlength=%u, fragsize=%u"

#: src/utils/pacat.c:338
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "സാംപിള്‍ സ്പെക് '%s', ചാനല്‍ മാപ്പ് '%s' ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: src/utils/pacat.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
msgstr "ഡിവൈസ് %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (%u, %ssuspended)."

#: src/utils/pacat.c:352
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "സ്ട്രീം പിശക്: %s"

#: src/utils/pacat.c:362
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "സ്ട്രീം ഡിവൈസ് സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു.%s"

#: src/utils/pacat.c:364
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "സ്ട്രീം ഡിവൈസ് വീണ്ടും ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു.%s"

#: src/utils/pacat.c:372
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "സ്ട്രീം അണ്ടര്‍റണ്‍.%s"

#: src/utils/pacat.c:379
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "സ്ട്രീ ഓവര്‍റണ്‍.%s"

#: src/utils/pacat.c:386
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "സ്ട്രീം ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു.%s"

#: src/utils/pacat.c:393
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "ഡിവൈസ് %s-ലേക്ക് സ്ട്രീം നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു (%u, %ssuspended).%s"

#: src/utils/pacat.c:393
msgid "not "
msgstr "അല്ല"

#: src/utils/pacat.c:400
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "സ്ട്രീം ബഫര്‍ വിശേഷതകള്‍ മാറ്റിയിരിക്കുന്നു.%s"

#: src/utils/pacat.c:415
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:421
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:425
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:450
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.%s"

#: src/utils/pacat.c:453
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pacat.c:491
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pacat.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
msgstr "സ്ട്രീം ഡ്രെയിന്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pacat.c:501
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "കണക്ഷനില്‍ തകരാര്‍: %s"

#: src/utils/pacat.c:557
msgid "Got EOF."
msgstr "EOF ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"

#: src/utils/pacat.c:581
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pacat.c:605
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pacat.c:626
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "സിഗ്നല്‍ ലഭ്യമായി, പുറത്തു് കടക്കുന്നു."

#: src/utils/pacat.c:640
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "ലാറ്റന്‍സി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pacat.c:645
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "സമയം: %0.3f sec; ലാറ്റന്‍സി: %0.0f usec."

#: src/utils/pacat.c:666
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pacat.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"%s\n"
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"\n"
"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
"\n"
"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
"\n"
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
"to\n"
"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and "
"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and "
"monitor respectively.\n"
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
"server\n"
"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
"server\n"
"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample format, see\n"
"                                        https://www.freedesktop.org/wiki/"
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
"                                        for possible values (defaults to "
"s16ne)\n"
"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
"                                        (defaults to 2)\n"
"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
"default\n"
"      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
"source the stream is\n"
"                                        being connected to.\n"
"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
"source the stream is\n"
"                                        being connected to.\n"
"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
"channel map\n"
"                                        from the sink/source the stream is "
"being connected to.\n"
"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
"name.\n"
"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
"bytes.\n"
"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
"      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
"msec.\n"
"      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
"specified value.\n"
"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
"      --passthrough                     Passthrough data.\n"
"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
"      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
"index INDEX.\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"\n"
"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
"\n"
"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
"\n"
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
"to\n"
"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
"connect to\n"
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
"server\n"
"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
"server\n"
"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
"                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
"                                        (defaults to 2)\n"
"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
"default\n"
"      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
"                                        being connected to.\n"
"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
"                                        being connected to.\n"
"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
"channel map\n"
"                                        from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
"name.\n"
"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
"bytes.\n"
"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
"specified value.\n"
"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
"      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
"      --list-file-formats               List available file formats.\n"

#: src/utils/pacat.c:793
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:797
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:801
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
"the specified file."
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:805
msgid ""
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
"server."
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:819
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"libpulse %s-നൊപ്പം കംപൈല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
"libpulse %s-നൊപ്പം ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"

#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "തെറ്റായ ക്ലൈന്റ് നാമം '%s'"

#: src/utils/pacat.c:867
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "തെറ്റായ സ്ട്രീം നാമം '%s'"

#: src/utils/pacat.c:904
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "തെറ്റായ ചാനല്‍ മാപ്പ് '%s'"

#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "തെറ്റായ ലാറ്റന്‍സി വിവരണം '%s'"

#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "തെറ്റായ പ്രക്രിയ സമയ വിവരണം '%s'"

#: src/utils/pacat.c:966
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "തെറ്റായ വിശേഷത '%s'"

#: src/utils/pacat.c:985
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "അപരിചിതമായ ഫയല്‍ രീതി %s."

#: src/utils/pacat.c:1000
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:1011
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "തെറ്റായ മാതൃക വിവരണം"

#: src/utils/pacat.c:1021
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"

#: src/utils/pacat.c:1026
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"

#: src/utils/pacat.c:1033
msgid "Too many arguments."
msgstr "അനവധി ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍."

#: src/utils/pacat.c:1044
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "ഫയലിനുള്ള സാംപിള്‍ വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/utils/pacat.c:1082
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "ഓ‍ഡിയോ ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/utils/pacat.c:1088
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പു്: ഫയലില്‍ നിന്നുള്ള വിവരണം വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന സാംപിള്‍ വിവരണം മാറ്റിയെഴുതുന്നു."

#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും സാംപിള്‍ വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/utils/pacat.c:1100
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: ഫയലില്‍ നിന്നും ചാനല്‍ മാപ്പ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/utils/pacat.c:1111
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "ചാനല്‍ മാപ്പ് സാംപിള്‍ വിവരണവുമായി ചേരുന്നില്ല"

#: src/utils/pacat.c:1122
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: ഫയലിലേക്ക് ചാനല്‍ മാപ്പ് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/utils/pacat.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "%s സ്ട്രീം തുറക്കുന്നു. ഇതിന്റെ സാംപിള്‍ വിവരണം '%s'-ഉം ചാനല്‍ മാപ്പ് '%s'-ഉം ആണു്."

#: src/utils/pacat.c:1138
msgid "recording"
msgstr "റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: src/utils/pacat.c:1138
msgid "playback"
msgstr "പ്ലേബാക്ക്"

#: src/utils/pacat.c:1162
#, fuzzy
msgid "Failed to set media name."
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/utils/pacat.c:1195
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pacat.c:1216
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652
msgid "NAME|#N"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:54
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:55
msgid "#N VOLUME"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:57
msgid "#N 1|0"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:58
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:59
msgid "#N KEY=VALUE"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:61
msgid "#N"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:62
msgid "NAME SINK|#N"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
msgid "NAME FILENAME"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:66
msgid "PATHNAME"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:67
msgid "FILENAME SINK|#N"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
msgid "1|0"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647
msgid "CARD PROFILE"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:75
msgid "TARGET"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:76
msgid "NUMERIC-LEVEL"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:79
msgid "FRAMES"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659
msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"

#: src/utils/pacmd.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"pacmd %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"libpulse %s-നൊപ്പം കംപൈല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
"libpulse %s-നൊപ്പം ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"

#: src/utils/pacmd.c:143
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനതിലില്ല, സെഷന്‍ ഡെമണായും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല."

#: src/utils/pacmd.c:148
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"

#: src/utils/pacmd.c:165
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"

#: src/utils/pacmd.c:173
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ ഡെമണ്‍ ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/utils/pacmd.c:181
msgid "Daemon not responding."
msgstr "ഡെമണ്‍ മറുപടി നല്‍കുന്നില്ല."

#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"

#: src/utils/pacmd.c:269
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"

#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"

#: src/utils/pactl.c:183
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pactl.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തില്‍: %u ബ്ലോക്കുകള്‍, മൊത്തം %s ബൈറ്റുകള്‍ അടങ്ങുന്നു.\n"
msgstr[1] "നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തില്‍: %u ബ്ലോക്കുകള്‍, മൊത്തം %s ബൈറ്റുകള്‍ അടങ്ങുന്നു.\n"

#: src/utils/pactl.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural ""
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "കാലാവധിയ്ക്കുള്ളില്‍ അനുവദിക്കുന്നു: %u ബ്ലോക്കുകള്‍, മൊത്തം %s ബൈറ്റുകള്‍ അടങ്ങുന്നു.\n"
msgstr[1] "കാലാവധിയ്ക്കുള്ളില്‍ അനുവദിക്കുന്നു: %u ബ്ലോക്കുകള്‍, മൊത്തം %s ബൈറ്റുകള്‍ അടങ്ങുന്നു.\n"

#: src/utils/pactl.c:211
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "സാംപിള്‍ കാഷ് വ്യപ്തി: %s\n"

#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "സര്‍വര്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s %s"

#: src/utils/pactl.c:281
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"

#: src/utils/pactl.c:320
msgid "availability unknown"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:332
msgid "Aux"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:336
msgid "Mic"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:338
msgid "Handset"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:339
msgid "Earpiece"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:340
msgid "SPDIF"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852
#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "സിങ്ക് വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pactl.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tപോര്‍ട്ടുകള്‍:\n"

#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
msgid ", availability group: "
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tസജീവമായ പോര്‍ട്ട്: %s\n"

#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tപോര്‍ട്ടുകള്‍:\n"

#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911
#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "സോഴ്സ് വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pactl.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "ഘടക വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pactl.c:976
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:1002
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "ക്ലൈന്റ് വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pactl.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "കാര്‍ഡ് വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pactl.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:1238
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tപ്രൊഫൈലുകള്‍:\n"

#: src/utils/pactl.c:1240
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:1245
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tസജീവമായ പ്രൊഫൈല്‍: %s\n"

#: src/utils/pactl.c:1254
#, c-format
msgid ""
"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:1261
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tProperties:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:1265
#, c-format
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "സിങ്ക് ഇന്‍പുട്ട് വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pactl.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "സോഴ്സ് ഔട്ട്പുട്ട് വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pactl.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:1536
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "മാതൃകയുടെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pactl.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "പരാജയം: %s"

#: src/utils/pactl.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Send message failed: %s"
msgstr "read() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pactl.c:1695
#, c-format
msgid "list-handlers message failed: %s"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:1729
#, c-format
msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
msgstr "മാതൃക അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pactl.c:1818
#, c-format
msgid ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgid_plural ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/utils/pactl.c:2107
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "മാതൃക അപ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/utils/pactl.c:2124
msgid "Premature end of file"
msgstr "ഫയല്‍ അനുചിതമായ അവസാനം"

#: src/utils/pactl.c:2147
msgid "change"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2167
msgid "sink-input"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2170
msgid "source-output"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2173
msgid "module"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2176 dlls/oleacc/oleacc.rc:41
msgid "client"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2179
msgid "sample-cache"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2182
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "തെറ്റായ സര്‍വര്‍"

#: src/utils/pactl.c:2185
msgid "card"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2206
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2514
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "SIGINT ലഭ്യമായി, പുറത്തു് കടക്കുന്നു."

#: src/utils/pactl.c:2547
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം വിവരണങ്ങള്‍"

#: src/utils/pactl.c:2581
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2594
#, fuzzy
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം വിവരണങ്ങള്‍"

#: src/utils/pactl.c:2606
#, fuzzy
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം വിവരണങ്ങള്‍"

#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638
#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641
#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644
#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647
#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653
#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656
#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659
#: src/utils/pactl.c:2660
msgid "[options]"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2638
msgid "[TYPE]"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2640
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2641
msgid "NAME [SINK]"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2653
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2654
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2655
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2656
msgid "#N 1|0|toggle"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2657
msgid "#N FORMATS"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2664
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"\n"
"  -f, --format=FORMAT                   The format of the output. Either "
"\"normal\" or \"json\"\n"
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
"to\n"
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"

#: src/utils/pactl.c:2707
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"libpulse %s-നൊപ്പം കംപൈല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
"libpulse %s-നൊപ്പം ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"

#: src/utils/pactl.c:2751
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format value '%s'"
msgstr "തെറ്റായ സ്ട്രീം നാമം '%s'"

#: src/utils/pactl.c:2778
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2788
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിലുള്ള മാതൃകാ ഫയല്‍ ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക"

#: src/utils/pactl.c:2801
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "ശബ്ദ ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/utils/pactl.c:2813
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: ഫയലില്‍ നിന്നും മാതൃകയുടെ വിവരണം കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/utils/pactl.c:2823
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനുള്ള മാതൃകയുടെ പേരു് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:2835
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള മാതൃകയുടെ പേരു് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:2844
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "ഒരു സിങ്ക് ഇന്‍പുട്ട് ഇന്‍ഡക്സും സിങ്കും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:2854
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "ഒരു സോഴ്സ് ഔട്ട്പുട്ട് ഇന്‍ഡക്സും സോഴ്സും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:2869
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "ഒരു മൌഡ്യൂള്‍ നാമവും ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: src/utils/pactl.c:2889
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "ഒരു മൌഡ്യൂള്‍ ഇന്‍ഡക്സ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:2902
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"ഒരു സിങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ നിങ്ങള്‍ നല്‍കേണ്ടതില്ല. കൂടാതെ, ഒരു ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യവും നിങ്ങള്‍ നല്‍കേണ്ടതാണു്."

#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927
#, fuzzy
msgid "Invalid suspend specification."
msgstr "തെറ്റായ മാതൃക വിവരണം"

#: src/utils/pactl.c:2922
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"ഒരു സോഴ്സില്‍ കൂടുതല്‍ നിങ്ങള്‍ നല്‍കേണ്ടതില്ല. കൂടാതെ, ഒരു ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യവും നിങ്ങള്‍ നല്‍കേണ്ടതാണു്."

#: src/utils/pactl.c:2939
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "ഒരു കാര്‍ഡ് നാമം/ഇന്‍ഡക്സും പ്രൊഫൈല്‍ നാമവും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:2950
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "ഒരു സിങ്ക് നാമം/ഇന്‍ഡക്സും പോര്‍ട്ട് നാമവും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:2961
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനുള്ള മാതൃകയുടെ പേരു് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:2974
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "ഒരു സോഴ്സ് നാമം/ഇന്‍ഡക്സും പോര്‍ട്ട് നാമവും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:2985
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "ഒരു മൌഡ്യൂള്‍ ഇന്‍ഡക്സ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനുള്ള മാതൃകയുടെ പേരു് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:3008
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "ഒരു സിങ്ക് നാമം/ഇന്‍ഡക്സും വോള്യവും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index"
msgstr "ഒരു മൌഡ്യൂള്‍ ഇന്‍ഡക്സ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:3031
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "ഒരു സോഴ്സ് നാമം/ഇന്‍ഡക്സും വോള്യവും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:3044
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "ഒരു സിങ്ക് ഇന്‍പുട്ട് ഇന്‍ഡക്സും വോള്യവും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:3049
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "തെറ്റായ സിങ്ക് ഇന്‍പുട്ട് ഇന്‍ഡക്സ്"

#: src/utils/pactl.c:3060
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "ഒരു സോഴ്സ് ഔട്ട്പുട്ട് ഇന്‍ഡക്സും സോഴ്സും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:3065
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index"
msgstr "തെറ്റായ സിങ്ക് ഇന്‍പുട്ട് ഇന്‍ഡക്സ്"

#: src/utils/pactl.c:3086
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr "ഒരു സിങ്ക് നാമം/ഇന്‍ഡക്സും മ്യൂട്ട് ബൂളിയനും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136
#: src/utils/pactl.c:3154
#, fuzzy
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "തെറ്റായ മാതൃക വിവരണം"

#: src/utils/pactl.c:3111
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr "ഒരു സോഴ്സ് നാമം/ഇന്‍ഡക്സും മ്യൂട്ട് ബൂളിയനും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:3126
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr "ഒരു സിങ്ക് ഇന്‍പുട്ട് ഇന്‍ഡക്സും മ്യൂട്ട് ബൂളിയനും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:3131
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "തെറ്റായ സിങ്ക് ഇന്‍പുട്ട് ഇന്‍ഡക്സ് സ്പെസിഫിക്കേഷന്‍"

#: src/utils/pactl.c:3144
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
"'toggle')"
msgstr "ഒരു സോഴ്സ് നാമം/ഇന്‍ഡക്സും മ്യൂട്ട് ബൂളിയനും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:3149
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "തെറ്റായ സിങ്ക് ഇന്‍പുട്ട് ഇന്‍ഡക്സ് സ്പെസിഫിക്കേഷന്‍"

#: src/utils/pactl.c:3162
#, fuzzy
msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
msgstr "ഒരു സിങ്ക് നാമം/ഇന്‍ഡക്സും പോര്‍ട്ട് നാമവും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:3172
msgid ""
"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
"parameters must be given as a single string."
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:3182
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr "ഒരു സിങ്ക് നാമം/ഇന്‍ഡക്സും മ്യൂട്ട് ബൂളിയനും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:3194
#, fuzzy
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
msgstr "ഒരു കാര്‍ഡ് നാമം/ഇന്‍ഡക്സും പ്രൊഫൈല്‍ നാമവും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: src/utils/pactl.c:3201
msgid "Could not parse latency offset"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:3213
msgid "No valid command specified."
msgstr "ശരിയായ കമാന്‍ഡുകള്‍ നല്‍കിയിട്ടില്ല."

#: src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"

#: src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"

#: src/utils/pasuspender.c:111
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: src/utils/pasuspender.c:170
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: ശബ്ദ സര്‍വര്‍ ലോക്കലല്ല, സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നില്ല.\n"

#: src/utils/pasuspender.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "കണക്ഷനില്‍ തകരാര്‍: %s\n"

#: src/utils/pasuspender.c:201
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT ലഭിച്ചു, പുറത്തു് കടക്കുന്നു.\n"

#: src/utils/pasuspender.c:219
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: %u സിഗ്നല്‍ വഴി ചൈള്‍ പ്രക്രിയ അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

#: src/utils/pasuspender.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
"\n"
"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"

#: src/utils/pasuspender.c:267
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"libpulse %s-നൊപ്പം കംപൈല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
"libpulse %s-നൊപ്പം ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"

#: src/utils/pasuspender.c:296
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() പരാജയപ്പെട്ടു.\n"

#: src/utils/pasuspender.c:309
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() പരാജയപ്പെട്ടു..\n"

#: src/utils/pasuspender.c:321
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() പരാജയപ്പെട്ടു.\n"

#: src/utils/pax11publish.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"

#: src/utils/pax11publish.c:91
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"

#: src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "സര്‍വര്‍: %s\n"

#: src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "സോഴ്സ്: %s\n"

#: src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "സിങ്ക്: %s\n"

#: src/utils/pax11publish.c:116
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "കുക്കി: %s\n"

#: src/utils/pax11publish.c:134
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "കുക്കീ ഡേറ്റാ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: src/utils/pax11publish.c:139
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "കുക്കീ ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: src/utils/pax11publish.c:168
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "FQDN ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: src/utils/pax11publish.c:188
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "കുക്കീ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: src/utils/pax11publish.c:206
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "ഇതുവരെ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല.\n"

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:55
msgid "Logon"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:58
msgid "Broker URL"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:166
#, python-format
msgid "%s - success"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:166
msgid ""
"Authentication to session broker has been\n"
"successful."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:168
#, python-format
msgid "%s - failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:168
msgid "Authentication to session broker failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:172
#, python-format
msgid "%s: Connection refused error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:172
#, python-format
msgid "Connection to %s failed. Retry?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:82
#, python-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:105
msgid "Start SSH tunnel"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
msgid "Session login"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:114
msgid "SSH proxy server login"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/logon.py:350
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:643
#, python-format
msgid "%s - connect failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:298 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:643
msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:650
#, python-format
msgid "%s - connect"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:304 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:200
msgid "Authentication has been successful."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:346 ../pyhoca/wxgui/logon.py:446
msgid "SSH tunnel started"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359
#, python-format
msgid "%s - SSH proxy"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:360 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:239
msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:387 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:245
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:755
#, python-format
msgid "%s - socket error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:734 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:741
#, python-format
msgid "%s - host key error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:395 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:253
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:734
msgid ""
"The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:769
#, python-format
msgid "%s - missing home directory"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:403 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:261
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:769
msgid "The remote user's home directory does not exist."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:410 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:283
#, python-format
msgid "%s - key error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:418 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:291
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:776
#, python-format
msgid "%s - auth error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:450 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:279
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:310 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:704
msgid ""
"Host key verification failed. The X2Go server may have been compromised.\n"
"\n"
"It is also possible that the host key has just been changed.\n"
"\n"
"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:455 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:315
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:712 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:732
#, python-format
msgid "%s - SSH error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323
#, python-format
msgid "%s - unknown error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:466 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:324
msgid "An unknown error occured during authentication!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:70
#, python-format
msgid "%s (SSH proxy)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:72
#, python-format
msgid "%s (X2Go Server)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:82
#, python-format
msgid "Unlock SSH private key (%s)..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:84
msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:89
msgid "Unlock SSH key"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:218
msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:225
msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:119
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Connecting you to ,,%s''"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:123
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:133
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Connecting you to X2Go..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:137
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Client for connecting you to a remote X2Go server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82
msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
msgid "MATE Desktop (MATE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85
msgid "K Desktop Environment (KDE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
msgid "Lightweight X Desktop (LXDE, based on GTK-2)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
msgid "Lightweight X Desktop (LXQt, based on Qt5)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
msgid "IceWM Desktop"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90
msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91
msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
msgid "Published Applications"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93
msgid "Single Application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94
msgid "X2Go/X11 Desktop Sharing (SHADOW)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95
msgid "XDMCP Query"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:96
msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:97
msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:98 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267
msgid "Custom command"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414
msgid "Internet Browser"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:104 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415
msgid "Email Client"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109
msgid "between client and server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:110
msgid "from server to client only"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:111
msgid "from client to server only"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:112
msgid "not at all"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:130
msgid "Open file with system's default application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:131
msgid "Open application chooser dialog"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:132
msgid "Save incoming file as ..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:160
msgid "settings derived from "
msgstr ""

#. boxes for all tabs
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208
msgid "Session Title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:209
msgid "Session Window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210
msgid "Session Startup"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213
msgid "Connection Link Speed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:220
msgid "Folder Exports"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:221
msgid "File Import"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:233
msgid "Set session window title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:234
msgid "Use a default session window title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:235
msgid "Custom session window title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:254
msgid "Window Icon"
msgstr ""

#. ##
#. ## widgets for the SESSION tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:260
msgid "Start session automatically after login"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261
#, python-format
msgid "Login automatically after %s has started (needs --auto-connect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:264
msgid "Use X2Go KDrive graphical backend (experimental)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:269
msgid "XDMCP server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271
msgid "RDP server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:273
msgid "RDP options"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:275
msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:276
msgid "Menu of published applications"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:294
msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295
msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296
msgid "Server behind SSH proxy"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:299
msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300
msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:301
msgid "Key file"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality"
msgstr "ചിത്ര ക്വാളിറ്റി"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:327
msgid "Custom Size"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
msgid "Set display DPI"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334
msgid "Xinerama extension (support for two or more physical displays)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335
msgid "Allow copy'n'paste"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337
msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:338
msgid ""
"Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the "
"session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339
msgid "Use custom keyboard settings as provided below"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344
msgid "Layout variant"
msgstr ""

#. ##
#. ## wigdets for the MEDIA tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349
msgid "Enable sound support"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:350
msgid "Pulse Audio"
msgstr ""

#. Arts daemon is not supported by PyHoca-GUI / Python X2Go as it is outdated.
#. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354
msgid "Arts (not supported)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357
msgid "esd"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:358
msgid "Use default sound port"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:359
msgid "Custom sound port"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:362
msgid "Client Side printing"
msgstr ""

#. ##
#. ## wigdets for the SHARING tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:368
msgid "Use local folder sharing"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:369
msgid "Store share list at end of session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375
msgid "Local Path"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:376
msgid "Connect Method"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:379
msgid "Convert between client and server encodings"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380
msgid "Client encoding"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:382
msgid "Server encoding"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:385
msgid "Use file MIME box for local file import"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:458 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1217
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2419
msgid "automatically"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:460 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1219
msgid "manually"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - new profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (connected)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:477
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:479
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:869
msgid "Link Quality"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1069
msgid "<xkbtype>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1070
msgid "<xkblayout>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1071
msgid "<xkbvariant>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1540
msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1543
msgid "Choose an icon for this session profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2011
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2013
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2037
msgid "Choose a public SSH key"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2371
msgid "Choose a folder to share within a session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2499
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2502
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2505 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:123
msgid "Profile Manager"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2499
msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2502
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2505
#, python-format
msgid "Profile name %s already exists!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2533
#, python-format
msgid "%s - profile added"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2534
msgid "A new session profile has been added."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2538
#, python-format
msgid "%s - modified"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2539
msgid "Changes to profile have been saved."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:67
#, python-format
msgid "Share Desktop Session - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:69
msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75
msgid "View session only"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:76
msgid "Gain full access"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:80
msgid "Share Desktop"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83
msgid "Refresh list"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:66
msgid "Edit Profile"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈൽ കാണുക"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:76
msgid "Use as Template for New Profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:111
#, python-format
msgid "About %s (%s)..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:140
msgid "Manage Session Profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:149
msgid "Disconnect from session broker"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:154
msgid "Printing Preferences"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:162
msgid "Client Options"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:170 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:858
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1079 dlls/shell32/shell32.rc:117
#: programs/notepad/notepad.rc:39 programs/oleview/oleview.rc:38
#: programs/regedit/regedit.rc:41 programs/view/view.rc:34
#: programs/winefile/winefile.rc:40 programs/winemine/winemine.rc:51
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:40
#: dlls/shell32/shell32.rc:114
msgid "E&xit"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:242
msgid "Window title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:248 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:658
msgid "Resume Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:250
msgid "Resume Session (not possible)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:261
msgid "Transfer Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:263
msgid "Transfer Session (not possible)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:268 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649
msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:270 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:651
msgid "Suspend Session (and disconnect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:272 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653
msgid "Suspend Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:278 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:662
msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:280 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:664
msgid "Terminate Session (and disconnect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:282 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:666
msgid "Terminate Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:285
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:287
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:289
msgid "End Desktop Sharing"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:293 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:646
msgid "Refresh menu tree"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302
msgid "Rename Session Window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:303
msgid "Show Session Window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:345
msgid "&Share custom local folder"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:367
msgid "Unshare:"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:375
msgid "Unshare &all local folders"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:381
msgid "Restore shares in next session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:554 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1044
msgid "Connect to"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:559 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574
#, python-format
msgid "Connect %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:568
msgid "Currently connecting..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:583
msgid "Start &new Desktop Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:587 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:687
msgid "Start Desktop Sharing Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:593 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:737
msgid "Retrieving Application Menu..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:597 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:740
msgid "Retrieve Application Menu"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:600
msgid "Start &new RDP Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:603
msgid "Start &new Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:683
msgid "Launch Single Application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:724
msgid "Manage Application Menu"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800
msgid "&Clean all sessions"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:807
msgid "Customize &profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:809
msgid "View &profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:824
msgid "Shared &folders"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:843
msgid "&Disconnect from Server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:850
msgid "Suspend Session and E&xit application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:854
msgid "Disconnect and E&xit application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:985
msgid "Session broker is not connected"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:987
msgid "No session profiles defined"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:998
msgid "Export all Profiles"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1000
msgid "Export Profile Group"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1006
msgid "Import Session Profiles"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1049
msgid "Connect Server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/about.py:79 ../pyhoca/wxgui/about.py:81
#, python-format
msgid "About %s ..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:494
msgid "Suspending sessions and exiting application..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:497
#, python-format
msgid "Disconnecting %s and exiting application..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:499
msgid "Exiting application..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:599
#, python-format
msgid "%s - server warning"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:599
msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:650
msgid "SSH key authentication has been successful."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:724
msgid ""
"Host key verification failed. The SSH proxy server may have been "
"compromised.\n"
"\n"
"It is also possible that the host key has just been changed.\n"
"\n"
"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:741
msgid ""
"The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:762
#, python-format
msgid "%s - EOF error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:762
msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:783
msgid "An unknown error occurred during authentication!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:812
#, python-format
msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:813
#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
"\n"
"Session profiles of type ,,DirectRDP'' are not\n"
"supported by %s (%s), yet!!\n"
"\n"
"DirectRDP support will be available in %s (>= 1.0.0.0)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:828
msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:889
#, python-format
msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:890
#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
"\n"
"Session profiles of type ,,SHADOW'' are not\n"
"supported by X2Go Server (v%s)!!!\n"
"\n"
"Desktop Sharing with %s requires\n"
"X2Go Server 4.0.1.21 and above."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:948 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1735
#, python-format
msgid "%s - session warning"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:948
#, python-format
msgid "Execution of command ,,%s'' failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1089
msgid "Cleaning X2Go sessions..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1137
#, python-format
msgid "%s - disconnect"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1137
msgid "X2Go Profile is now disconnected."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1158
msgid "New Session Profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
#, python-format
msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1218
#, python-format
msgid "%s - profile deleted"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1218
msgid "The session profile has been deleted."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1230
msgid "import session profile(s)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1242
#, python-format
msgid "%s: Import of session profile(s) failed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1243
#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be imported from \n"
"file »%s«.\n"
"\n"
"Are you sure the session profiles file has the correct format?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1271
#, python-format
msgid "%s: Write failure after import"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272
msgid ""
"The session profiles configuration could not be written to file after "
"import\n"
"\n"
"Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1277
msgid "None of the session profiles could be imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1280 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1290
#, python-format
msgid "For details, start %s from the command line and retry the import."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1284
msgid "Only these session profiles could be imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1287
msgid "Whereas these session profiles failed to import..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293
msgid "New session profiles have been imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1298
msgid "New session profile has been imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327
#, python-format
msgid "%s - export session profiles"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1332
#, python-format
msgid "%s - export session profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1344
#, python-format
msgid "%s: Export file already exists"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1345
#, python-format
msgid ""
"The file »%s« already exists in this folder.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366
#, python-format
msgid "%s - profiles exported"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366
#, python-format
msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
#, python-format
msgid "%s - profile exported"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
#, python-format
msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1372
#, python-format
msgid "%s: Exporting session profile(s) failed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1373
#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be exported to the \n"
"file »%s«.\n"
"\n"
"Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1392
#, python-format
msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1558
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
"%s key fingerprint is ,,%s''.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1566
#, python-format
msgid "%s: Confirm Host Authorization"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1612
#, python-format
msgid "%s - channel error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1612
#, python-format
msgid ""
"Lost connection to server %s unexpectedly!\n"
"\n"
"Try to re-authenticate to the server..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1630
#, python-format
msgid "%s - SFTP client error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1630
msgid ""
"New X2Go session will lack SFTP client support.\n"
"Check your server setup.\n"
"\n"
"Avoid echoing ~/.*shrc files on server!!!\n"
"\n"
"Not starting new session..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1647 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1660
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1716 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1718
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1761
#, python-format
msgid "%s - session failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1647
msgid "The session startup failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1660
msgid "The session initialization failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1673
#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1673
msgid ""
"Desktop sharing was denied by the other user or\n"
"both of you have insufficient privileges to share one another's desktop."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1686
#, python-format
msgid "%s - timeout"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1686
msgid ""
"The server took long to provide a list of sharable desktops.\n"
"This can happen from time to time, please try again"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1698
#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1698
#, python-format
msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1716
#, python-format
msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1718
#, python-format
msgid ""
"The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
"%s."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1735
#, python-format
msgid ""
"Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
"been denied."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1761
#, python-format
msgid ""
"Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote "
"X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1780
#, python-format
msgid "%s - audio warning"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1780
msgid ""
"The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1787 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1794
#, python-format
msgid "%s - audio error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1787
msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1794
msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1806
#, python-format
msgid "%s - audio problem"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1806
#, python-format
msgid ""
"The audio connection could not be set up for this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1818
#, python-format
msgid "%s - client-side printing not available"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1818
#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side printing from within this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1830
#, python-format
msgid "%s - MIME box not available"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1830
#, python-format
msgid ""
"The server does not support the X2Go MIME box.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1842
#, python-format
msgid "%s - client-side folders not sharable"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1842
#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1854
#, python-format
msgid "%s - client resources not sharable"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1854
#, python-format
msgid ""
"Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1873 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1875
#, python-format
msgid "%s - print error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1873
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"...caused on printer %s by session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1875
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"...caused by session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1890 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1905
#, python-format
msgid "%s - start"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1890
#, python-format
msgid ""
"New X2Go session starting up...\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1905
#, python-format
msgid ""
"Another client started X2Go session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1920 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1935
#, python-format
msgid "%s - resume"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1920
#, python-format
msgid ""
"Resuming X2Go session...\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1935
#, python-format
msgid ""
"Another client resumed X2Go session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1950
#, python-format
msgid "%s - running"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1950
#, python-format
msgid ""
"Found already running session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1970
#, python-format
msgid "%s - suspend"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1970
#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has been suspended\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1997
#, python-format
msgid "%s - terminate"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1997
#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has terminated\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2021 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2027
#, python-format
msgid "%s: connection failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022
#, python-format
msgid ""
"While initializing a session for profile '%s' the connection\n"
"to %s has failed.\n"
"\n"
"It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
"want to continue?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2028
#, python-format
msgid ""
"While connecting to profile '%s' the connection\n"
"to %s has failed.\n"
"\n"
"It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
"want to continue?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71
#, python-format
msgid ""
"Are you really sure you want to\n"
"delete the session profile ,,%s''?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:72
#, python-brace-format
msgid ""
"{appname} is already running for user ,,{username}''!\n"
"\n"
"Only one instance of {appname} can be started per\n"
"user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n"
"notification area/systray."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:68
#, python-format
msgid "%s - Printing Preferences"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:70
#, python-format
msgid "%s - Incoming Print Job from  %s (%s)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
msgid "Open this dialog window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
msgid "Open with PDF viewer"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
msgid "Save to a local folder"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78
msgid "Print to a local printer"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:79
msgid "Run custom print command"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:82
msgid "<Select a print action here>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:116
msgid "Print action"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:118
msgid "Default action for incoming print jobs"
msgstr ""

#. widgets for print action PDFVIEW
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:122
msgid "PDF viewer command"
msgstr ""

#. widgets for print action PDFSAVE
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:129
msgid "Save PDFs to folder"
msgstr ""

#. widgets for print action PRINT
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:136
msgid "Use this printer"
msgstr ""

#. widgets for print action PRINTCMD
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:140
msgid "Custom print command"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:251
msgid "- no printers installed -"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:256
msgid "- print system is not available -"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:410
msgid "Choose PDF viewer application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:433
msgid "Choose PDF saving location"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:66
#, python-format
msgid "Session Title - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:68
msgid "Change session title to"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:62
#, python-format
msgid "Server Information - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:64
#, python-format
msgid ""
"Session Profile: %s\n"
"\n"
"List of X2Go Server components, add-ons and their versions..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139
msgid "X2Go Server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:140
msgid "Server Core"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:148
msgid "Server Extensions"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:154
msgid "X2Go Server Add-ons"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:158
msgid "X2Go Server Features"
msgstr ""

#: ../pykickstart/base.py:185
#, python-format
msgid ""
"Ignoring deprecated command on line %(lineno)s:  The %(cmd)s command has "
"been deprecated and no longer has any effect.  It may be removed from future "
"releases, which will result in a fatal error from kickstart.  Please modify "
"your kickstart file to remove this command."
msgstr ""
"%(lineno)s വരിയിലുളള തെറ്റായ ഉപാധി ഉപേക്ഷിക്കുന്നു:  %(cmd)s കമാന്‍ഡ് ഇനി "
"സ്വീകരിക്കുന്നില്ല. ഇനിയുളള റിലീസില്‍ ഇത് നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്, kickstart-ന്‍റെ ഒരു പിഴവായി "
"ഇത് കാണപ്പെടുന്നതാണ്.  ഈ കമാന്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ kickstart ഫയലില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക."

#: ../pykickstart/errors.py:46
#, python-format
msgid ""
"The following problem occurred on line %(lineno)s of the kickstart file:\n"
"\n"
"%(msg)s\n"
msgstr ""
"കിക്ക് സ്റ്റാര്‍ട്ട് ഫൈലില്‍ %(lineno)s ലൈനില്‍ ആണ് ഈ പ്രശ്നം ഉണ്ടായത്:\n"
"\n"
"%(msg)s\n"

#: ../pykickstart/errors.py:48
#, python-format
msgid "There was a problem reading from line %s of the kickstart file"
msgstr "കിക്ക്സ്റ്റാറ്‍ട്ട് ഫൈലില്‍   %s ാം ലൈന്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പ്രശ്നം കാണപ്പെട്ടിരുന്നു"

#: ../pykickstart/options.py:83
#, python-format
msgid "Option %s is required"
msgstr "%s എന്ന ഉപാധി ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../pykickstart/options.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The %(option)s option was introduced in version %(intro)s, but you are using "
"kickstart syntax version %(version)s."
msgstr ""
"%(option)s എന്ന ഉപാധി %(intro)s വേറ്‍ഷനില്‍ ലഭ്യമാണ്, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് "
"kickstart സിന്‍റാക്സ് വേറ്‍ഷന്‍ %(version)s ആണ്."

#: ../pykickstart/options.py:93
#, python-format
msgid "The %(option)s option is no longer supported."
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The %(option)s option was removed in version %(removed)s, but you are using "
"kickstart syntax version %(version)s."
msgstr ""
"%(option)s എന്ന ഉപാധി %(removed)s വേറ്‍ഷനില്‍ നിന്നും നീക്കിയിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നത് kickstart സിന്‍റാക്സ് വേറ്‍ഷന്‍ %(version)s ആണ്."

#: ../pykickstart/options.py:98
#, python-format
msgid ""
"Ignoring deprecated option on line %(lineno)s:  The %(option)s option has "
"been deprecated and no longer has any effect.  It may be removed from future "
"releases, which will result in a fatal error from kickstart.  Please modify "
"your kickstart file to remove this option."
msgstr ""
"%(lineno)s വരിയിലുളള തെറ്റായ ഉപാധി ഉപേക്ഷിക്കുന്നു:  %(option)s കമാന്‍ഡ് ഇനി "
"സ്വീകരിക്കുന്നില്ല. ഇനിയുളള റിലീസില്‍ ഇത് നീക്കം ചെയ്യുക, kickstart-ന്‍റെ ഒരു പിഴവായി ഇത് "
"കാണപ്പെടുന്നതാണ്.  ഈ കമാന്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ kickstart ഫയലില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../pykickstart/options.py:131
#, python-format
msgid "Option %(opt)s: invalid boolean value: %(value)r"
msgstr "%(opt)s ഉപാധി: അസാധുവായ ബൂളിയന്‍ വാല്യു: %(value)r"

#: ../pykickstart/options.py:136
#, python-format
msgid "Option %(opt)s: invalid string value: %(value)r"
msgstr "ഉപാധി %(opt)s: അസാധുവായ സ്ട്രിങ് മൂല്ല്യം: %(value)r"

#: ../pykickstart/options.py:173
msgid "Required flag set for option that doesn't take a value"
msgstr "ഒരു മൂല്യവും അടങ്ങാത്ത ഉപാധിയ്ക്ക് ആവശ്യപ്പെട്ട ഫ്ളാഗ് സെറ്റ് ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: ../pykickstart/parser.py:94
#, python-format
msgid "Illegal url for %%ksappend: %s"
msgstr "%%ksappend-നുളള url തെറ്റാണ്: %s"

#: ../pykickstart/parser.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open %%ksappend file: %s"
msgstr "%%ksappend ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല: "

#: ../pykickstart/parser.py:105 ../pykickstart/parser.py:107
#, python-format
msgid "Unable to open %%ksappend file"
msgstr "%%ksappend ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"

#: ../pykickstart/parser.py:140 ../pykickstart/parser.py:790
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open input kickstart file: %s"
msgstr "%%ksappend ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല: "

#: ../pykickstart/parser.py:345
msgid "Group cannot specify both --nodefaults and --optional"
msgstr "ഗ്റൂപ്പിന് --nodefaults-ഉം --optional-ഉം നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../pykickstart/parser.py:673 ../pykickstart/parser.py:733
#, python-format
msgid "Section does not end with %%end."
msgstr ""

#. If nothing else worked, we're out of options.
#: ../pykickstart/version.py:103 ../pykickstart/version.py:112
#: ../pykickstart/version.py:115 ../pykickstart/version.py:131
#: ../pykickstart/version.py:185
#, python-format
msgid "Unsupported version specified: %s"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വേറ്‍ഷന്‍: %s"

#: ../tools/ksvalidator:50
msgid "halt after the first error or warning"
msgstr "ആദ്യത്തെ പിഴവ് അല്ലെങ്കില്‍ മുന്നറിയിപ്പിന് ശേഷം നിര്‍ത്തുക"

#: ../tools/ksvalidator:53
#, python-format
msgid "parse include files when %include is seen"
msgstr "%include കാണുന്പോള്‍ include ഫയലുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുക"

#: ../tools/ksvalidator:56
msgid "list the available versions of kickstart syntax"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:58
msgid "version of kickstart syntax to validate against"
msgstr "kickstart സിന്‍റാക്സ് പരിശോധിക്കേണ്ടത് എങ്ങനെ"

#: ../tools/ksvalidator:76
#, python-format
msgid ""
"Error reading %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:82 ../tools/ksverdiff:61
#, python-format
msgid "The version %s is not supported by pykickstart"
msgstr "%s എന്ന വേറ്‍ഷന് pykickstart പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല"

#: ../tools/ksvalidator:98
#, python-format
msgid ""
"File uses a deprecated option or command.\n"
"%s"
msgstr ""
"തെറ്റായ ഒരു ഉപാധി അല്ലെങ്കില്‍ കമാന്‍ഡ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു.\n"
"%s"

#: ../tools/ksvalidator:104
msgid "General kickstart error in input file"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഫൈലില്‍ സാധാരണ കിക്ക് സ്റ്റാര്‍ട്ട് പിഴവ്"

#: ../tools/ksvalidator:107
#, python-format
msgid "General error in input file:  %s"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഫൈലില്‍ സാധാരണ പിഴവ് :  %s"

#: ../tools/ksverdiff:54
msgid "You must specify two syntax versions."
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:68
#, python-format
msgid "The following commands were removed in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:71
#, python-format
msgid "The following commands were deprecated in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:74
#, python-format
msgid "The following commands were added in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:100
#, python-format
msgid "The following options were added to the %s command in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:105
#, python-format
msgid "The following options were deprecated from the %s command in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:110
#, python-format
msgid "The following options were removed from the %s command in %s:"
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:93
#, python-format
msgid "From %(then)s to %(now)s"
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:96
#, python-format
msgid "%d wiki changes in the past week"
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:98
msgid ""
"Warning: Number of changes reaches the API return limit.\n"
"You will not get the complete list of changes unless\n"
"you run this script using a 'bot' account."
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:109
msgid ""
"\n"
"== Most active wiki users =="
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:116
msgid ""
"\n"
"== Most edited pages =="
msgstr ""

#: fedora/django/auth/models.py:52
msgid "Loading FAS groups..."
msgstr ""

#: fedora/django/auth/models.py:58
msgid "Unable to load FAS groups. Did you set FAS_USERNAME and FAS_PASSWORD?"
msgstr ""

#: fedora/django/auth/models.py:65
msgid ""
"FAS groups loaded. Don't forget to set FAS_USERNAME and FAS_PASSWORD to a "
"low-privilege account."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:73
#, python-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:82
msgid ""
"The credentials you supplied were not correct or did not grant access to "
"this resource."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:85
msgid "You must provide your credentials before accessing this resource."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:88
msgid "Please log in."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:116
msgid "You have successfully logged out."
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:32
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:14
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:9
msgid "CSRF attacks"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:33
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:15
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:10
msgid ""
" are a means for a malicious website to make a request of another\n"
"        web server as the user who contacted the malicious web site.  The\n"
"        purpose of this page is to help protect your account and this "
"server\n"
"        from attacks from such malicious web sites.  By clicking below, you "
"are\n"
"        proving that you are a person rather than just the web browser\n"
"        forwarding your authentication cookies on behalf of a malicious\n"
"        website."
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:40
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:23
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:18
msgid "I am a human"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:45
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:37
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:31
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:46
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:38
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:32
msgid "Sign Up"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:86
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:64
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:61
msgid "You are not logged in"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:93
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:70
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:69
msgid "CSRF protected"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:95
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:72
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:72
msgid "Verify Login"
msgstr ""

#: fedora/tg/visit/jsonfasvisit1.py:109
#, python-format
msgid "updating visit (%s)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:1001
msgid "Installing quik"
msgstr "ക്വിക്  ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:2001
msgid "Installing quik boot loader"
msgstr "ക്വിക്  ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:3001
msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
msgstr "ക്വിക് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:3001
msgid ""
"The quik package failed to install into /target/.  Installing quik as a boot "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to quik, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"ക്വിക് പാക്കേജ് /target/ ല്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു. ക്വിക് ഒരു  ബൂട്ട് ലോഡറായി "
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത്  ഒരു അവശ്യ നടപടിക്രമമാണു്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ക്വികുമായി "
"ബന്ധമൊന്നുമില്ലാത്തതാകാം, അതു് കൊണ്ടു തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു് സാധിച്ചേക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:4001
msgid "Checking partitions"
msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:6001
msgid "Boot partition not on first disk"
msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:6001
msgid ""
"The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
"disk. Please return to the partitioning step."
msgstr ""
"ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡറിനു് /boot ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലാകേണ്ടതാവശ്യമുണ്ട്. ദയവായി വിഭജന "
"നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:7001
msgid "Boot partition must be on ext2"
msgstr "boot ഭാഗം ext2 വിലായിരിക്കണമെന്ന് നിര്‍ബന്ധമാണു്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:7001
msgid ""
"The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
"using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
msgstr ""
"ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡറിന് /boot ഉള്ള ഭാഗം ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുപയോഗിച്ച് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുണ്ട്. "
"ദയവായി വിഭജന നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകൂ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
msgstr "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്കു് തീര്‍ത്തുമുറപ്പുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
"left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
"Command-Option-P-R."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഈ ഡിസ്കില്‍ നിന്നും വേറൊരു "
"ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റവും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിയില്ല. കൂടുതലായി, നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ഈ "
"പ്രക്രിയക്ക് ശേഷം ഒരു തരത്തിലും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയെന്ന് വരില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ബ്ലാങ്ക് സ്ക്രീനാണ് "
"കിട്ടുന്നതെങ്കില്‍ ഒരു കോള്‍ഡ് ബൂട്ട് ശ്രമിച്ചു് Command-Option-P-R അമര്‍‌ത്തേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
msgstr "ഈ കോഡ് നല്ലതുപോലെ പരീക്ഷിച്ചിട്ടില്ലെന്നോര്‍ക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:9001
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഈ ഡിസ്കില്‍ നിന്നും വേറൊരു "
"ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റവും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കഴിയില്ല. കൂടുതലായി, നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ഈ "
"പ്രക്രിയയ്ക്കു് ശേഷം ഒരു തരത്തിലും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയെന്നു് വരില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:10001
msgid "Creating quik configuration"
msgstr "ക്വിക് ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:11001
msgid "Failed to create quik configuration"
msgstr "ക്വിക് ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:11001
msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
msgstr "പ്രധാന ക്വിക് ക്രമീകരണ ഫയല്‍ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:12001
msgid "Installing quik into bootstrap partition"
msgstr "ബൂട്ട് സ്ട്രാപ് ഭാഗത്തേക്ക് ക്വിക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
msgid "Failed to install boot loader"
msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
msgid "The installation of the quik boot loader failed."
msgstr "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
msgid "Warning: your system may be unbootable!"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാതായിട്ടുണ്ടാകാം!"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:14001
msgid "Setting up OpenFirmware"
msgstr "ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ഒരുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:15001
msgid "Unable to configure OpenFirmware"
msgstr "ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ക്രമീകരിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:15001
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
"configure OpenFirmware yourself to boot."
msgstr ""
"ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ബൂട്ട്-ഉപകരണ വാരിയബിള്‍ ഒരുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സ്വയം "
"ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ക്രമീകരിക്കേണ്ടി വന്നേയ്ക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:16001
msgid "Problem configuring OpenFirmware"
msgstr "ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ പ്രശ്നം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:16001
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
"intermittent boot failures."
msgstr ""
"ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ബൂട്ട്-കമാന്‍ഡ് വാരിയബിള്‍ ഒരുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇടവിട്ടുള്ള ബൂട്ട് "
"പരാജയങ്ങളുണ്ടായേക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:18001
msgid "Install quik on a hard disk"
msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ക്വിക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:14
msgid "Discover realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:15
msgid "Authentication is required to discover a kerberos realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:24
msgid "Join machine to realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:25
msgid "Authentication is required to join this machine to a realm or domain"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:38
msgid "Remove machine from realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:39
msgid ""
"Authentication is required to remove this computer from a realm or domain."
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:48
msgid "Change login policy"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:49
msgid ""
"Authentication is required to change the policy of who can log in on this "
"computer."
msgstr ""

#: service/realm-command.c:347
#, c-format
msgid "Process was terminated with signal: %d"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:577
#, c-format
msgid "Configured command not found: %s"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:582
#, c-format
msgid "Skipped command: %s"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:588
#, c-format
msgid "Configured command invalid: %s"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:198
msgid "Received invalid or unsupported Netlogon data from server"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:346
msgid "LDAP on this system does not support UDP connections"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:354 service/realm-disco-rootdse.c:480
msgid "Failed to setup LDAP connection"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:82 service/realm-samba.c:293
#: service/realm-sssd-ad.c:362 service/realm-sssd-ipa.c:304
#, c-format
msgid "Unsupported or unknown membership software '%s'"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:170 service/realm-samba.c:334
msgid "Already joined to a domain"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:178 service/realm-example.c:271
msgid "Admin name or password is not valid"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:242 service/realm-samba.c:475
#: service/realm-sssd-ad.c:584
msgid "Not currently joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:301
msgid "Need credentials for leaving this domain"
msgstr ""

#: service/realm-ini-config.c:736
#, c-format
msgid "Couldn't write out config: %s"
msgstr ""

#: service/realm-invocation.c:536
msgid "Not authorized to perform this action"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:130 service/realm-kerberos.c:208
#: service/realm-provider.c:158
msgid "Operation was cancelled."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:135
msgid "Failed to enroll machine in realm. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:213
msgid "Failed to unenroll machine from domain. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:273
msgid "Joining this realm without credentials is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:274
msgid "Leaving this realm without credentials is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:277
msgid "Joining this realm using a credential cache is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:278
msgid "Leaving this realm using a credential cache is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:281
msgid "Joining this realm using a secret is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:282
msgid "Unenrolling this realm using a secret is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:285
msgid "Enrolling this realm using a password is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:286
msgid "Unenrolling this realm using a password is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:312
msgid "Joining this realm is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:313
msgid "Leaving this realm is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:333 service/realm-kerberos.c:506
msgid "Already running another action"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:377
#, c-format
msgid "Already joined to another domain: %s"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:448
msgid "Failed to change permitted logins. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:749
msgid "The realm does not allow specifying logins"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:757
#, c-format
msgid "Invalid login argument%s%s%s does not match the login format."
msgstr ""

#: service/realm-packages.c:390
#, c-format
msgid "The following packages are not available for installation: %s"
msgstr ""

#: service/realm-packages.c:472 service/realm-packages.c:507
#, c-format
msgid "Necessary packages are not installed: %s"
msgstr ""

#.
#. * Various people have been worried by installing packages
#. * quietly, so notify about what's going on.
#. *
#. * In reality *configuring* and *starting* a daemon is far
#. * more worrisome than the installation. It's realmd's job
#. * to configure, enable and start stuff. So if you're properly
#. * worried, remove realmd and do stuff manually.
#.
#: service/realm-packages.c:478 tools/realm-client.c:143
msgid "Installing necessary packages"
msgstr ""

#: service/realm-provider.c:163
msgid "Failed to discover realm. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-samba.c:520
msgid "Not joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-samba.c:530 service/realm-samba.c:572
msgid "The Samba provider cannot restrict permitted logins."
msgstr ""

#: service/realm-sssd.c:130
#, c-format
msgid "Invalid login argument '%s' contains unsupported characters."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:128
msgid "Enabling SSSD in nsswitch.conf and PAM failed."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:277
msgid "Unable to automatically join the domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:379
#, c-format
msgid ""
"Joining a domain with a one time password is only supported with the '%s' "
"membership software"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:393
#, c-format
msgid ""
"Joining a domain with a user password is only supported with the '%s' "
"membership software"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:409
msgid "Unsupported credentials for joining a domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:465 service/realm-sssd-ipa.c:308
#: tools/realm-join.c:242
msgid "Already joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:471 service/realm-sssd-ipa.c:312
msgid "A domain with this name is already configured"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-config.c:149
#, c-format
msgid "Already have domain %s in sssd.conf config file"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-config.c:198
#, c-format
msgid "Don't have domain %s in sssd.conf config file"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:294
msgid "The computer-ou argument is not supported when joining an IPA domain."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:298
msgid ""
"The do-not-touch-config option is not supported when joining an IPA domain."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:466
msgid "Not currently joined to this realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:40
msgid "Discover available realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:41
msgid "Enroll this machine in a realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:42
msgid "Unenroll this machine from a realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:43
msgid "List known realms"
msgstr ""

#: tools/realm.c:44
msgid "Permit user logins"
msgstr ""

#: tools/realm.c:45
msgid "Deny user logins"
msgstr ""

#: tools/realm.c:182
#, c-format
msgid "Invalid value for %s option: %s"
msgstr ""

#: tools/realm.c:214
msgid "Install mode to a specific prefix"
msgstr ""

#: tools/realm.c:216
msgid "Do not prompt for input"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:193 tools/realm-client.c:203
msgid "Couldn't connect to realm service"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:232
msgid "Couldn't load the realm service"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:251
msgid "Couldn't connect to system bus"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't create socket pair: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:289 tools/realm-client.c:321
msgid "Couldn't create socket"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:302
msgid "Couldn't run realmd"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't create runtime directory: %s: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:579
#, c-format
msgid "Couldn't create credential cache file: %s: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:589
msgid "Couldn't resolve credential cache"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:679
#, c-format
msgid "Invalid password for %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:683
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate as %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:708
#, c-format
msgid "Couldn't parse user name: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:732
msgid "Couldn't read credential cache"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:758 tools/realm-client.c:965
msgid "Couldn't initialize kerberos"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:821
msgid "Cannot prompt for a password when running in unattended mode"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:825
#, c-format
msgid "Password for %s: "
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:843
#, c-format
msgid "Couldn't prompt for password: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:878
msgid "Realm does not support membership using a password"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:917
msgid "Realm does not support membership using a one time password"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:985
msgid "Couldn't select kerberos credentials"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:999
msgid "Couldn't read kerberos credentials"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:1049
msgid "Realm does not support automatic membership"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:136
msgid "Couldn't discover realms"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:156
msgid "No default realm discovered"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:158
#, c-format
msgid "No such realm found: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:183
msgid "Show all discovered realms"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:184 tools/realm-discover.c:278
msgid "Show only the names"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:185 tools/realm-join.c:296 tools/realm-leave.c:271
msgid "Use specific client software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:186 tools/realm-join.c:302
msgid "Use specific membership software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:187 tools/realm-join.c:312 tools/realm-leave.c:274
msgid "Use specific server software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:188 tools/realm-join.c:318 tools/realm-leave.c:276
msgid "Use ldaps to connect to LDAP"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:277
msgid "Show all realms"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:92 tools/realm-join.c:132 tools/realm-join.c:163
msgid "Couldn't join realm"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:233
msgid "Cannot join this realm"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:235
msgid "No such realm found"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:294
msgid "Turn off automatic id mapping"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:298
msgid "Use specific computer name instead of hostname"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:300
msgid "Computer OU DN to join"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:304
msgid "Join automatically without a password"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:306
msgid "Join using a preset one time password"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:308
msgid "Use specific operation system name"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:310
msgid "Use specific operation system version"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:314
msgid "User name to use for enrollment"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:316
msgid "Set the user principal for the computer account"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:320
msgid "Do not change client configuration"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:340
msgid "Specify one realm to join"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:345
msgid ""
"The --no-password argument cannot be used with --one-time-password or --user"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:350
msgid "The --one-time-password argument cannot be used with --user"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:181 tools/realm-leave.c:210
msgid "Couldn't leave realm"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:272
msgid "Remove computer from realm"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:275
msgid "User name to use for removal"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:129 tools/realm-logins.c:175
msgid "Couldn't change permitted logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:200
msgid "Permit any realm account login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:200
msgid "Deny any realm account login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:202
msgid "Withdraw permit for a realm account to login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:204
msgid "Treat names as groups which to permit"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:205
msgid "Realm to permit/deny logins for"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:219
msgid "No logins should be specified with -a or --all"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:222
msgid "The --withdraw or -x arguments cannot be used when denying logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:225
msgid "Specific logins must be specified with --withdraw"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:228
msgid "Groups may not be specified with -a or --all"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:235
msgid "Use --all to deny all logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:237
msgid "Specify specific users to add or remove from the permitted list"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:241
msgid ""
"Specifying deny without --all is deprecated. Use realm permit --withdraw"
msgstr ""

#: ../rednotebook/info.py:30
msgid "A Desktop Journal"
msgstr ""

#: ../rednotebook/info.py:48
msgid ""
"RedNotebook is a modern desktop journal. It lets you format, tag and\n"
"search your entries. You can also add pictures, links and customizable\n"
"templates, spell check your notes, and export to plain text, HTML or\n"
"Latex.\n"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:81
msgid "Load RedNotebook at startup"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:161
msgid "%A, %x, Day %j"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:163
msgid "Week %W of Year %Y"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:165
msgid "Day %j"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:209
msgid "Choose font ..."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:217 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:455
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:461
msgid "Choose font"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:299
msgid "Close to system tray"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:301
msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:308
msgid "Switch between edit and preview mode automatically"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:315
msgid "Check for new version at startup"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:318
msgid "Search as you type"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:320
msgid "Auto indent"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:330
msgid "Check now"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:337
msgid "Edit font:"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:339
msgid "Preview font:"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:342
msgid "Comma-separated font names"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:345
msgid "Date/Time format"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:347
msgid "Used by Date/Time button and $date$ template macro."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:350
msgid "Date format"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:352
msgid "Used for dates in titlebar and exports."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:355
msgid "Tags in cloud"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:357
msgid "Maximum number of tags displayed in the cloud"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:360
msgid "Exclude from cloud"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:363
msgid "Do not show these comma separated words and #tags in the clouds"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:367
msgid "Include small words in cloud"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:369
msgid "Allow these words with 4 letters or less"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/format_menu.py:132
msgid "Clear Format"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/format_menu.py:157
msgid "Format the selected text or tag"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/main_window.py:184
msgid "Preview in Browser"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/main_window.py:330
msgid "Show RedNotebook"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/main_window.py:590
msgid "No directory selected."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/main_window.py:694
msgid ""
"Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:107 ../rednotebook/gui/insert_menu.py:114
msgid "Second Item"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:108 ../rednotebook/gui/insert_menu.py:115
msgid "Indented Item"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:109 ../rednotebook/gui/insert_menu.py:116
msgid "Two blank lines close the list"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:142
msgid "Insert an image from the harddisk"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:150
msgid "Insert a link to a file"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:159
msgid "Insert a link to a website"
msgstr ""

#: toolbar.py:630
msgid "Bullet List"
msgstr "ബുള്ളെറ്റ് നാമാവലി"

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:184
msgid "Insert a separator line"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:192
msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:200
msgid "Insert a manual line break"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:245
msgid "Insert images, files, links and other content"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:276
msgid "Width (optional):"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:303
msgid "Width must be an integer."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:387
msgid "No link location has been entered"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:339
msgid "Save and insert"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:93
msgid "_Journal"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:99
msgid "Create a new journal. The old one will be saved"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:107
msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:117
msgid ""
"Save journal at a new location. The old journal files will also be saved"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:127
msgid "Open the export assistant"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:136
msgid "Save all the data in a zip archive"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:144
msgid "Show some statistics about the journal"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:152
msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:161
msgid "Undo text or tag edits"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:169
msgid "Redo text or tag edits"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:219
msgid "Spell Check"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:242
msgid "Open the RedNotebook documentation"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:250
msgid "Support RedNotebook with a donation"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:256
msgid "Translate RedNotebook"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:258
msgid "Help translate RedNotebook to your language"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:266
msgid "Fill out a short form about the problem"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:272
msgid "Give Feedback"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:274
msgid "How can we improve RedNotebook?"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:295
msgid "Wrong directory"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:299 ../rednotebook/journal.py:248
msgid "You cannot use this directory for your journal:"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:306
msgid "Please select an empty directory."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:311
msgid "This directory contains no journal files:"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:330
msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:331
msgid "The directory name will be the title of the new journal."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:334
msgid "Select an empty folder for your new journal"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:340
msgid "Select an existing journal directory"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:341
msgid "The directory should contain your journal's data files"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:354
msgid "Select an empty folder for the new location of your journal"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:355
msgid "The directory name will be the new title of the journal"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:423
msgid "RedNotebook Documentation"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/clouds.py:74
msgid "filter, these, comma, separated, words, and, #tags"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/clouds.py:79
msgid "mtv, spam, work, job, play"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/clouds.py:251
#, python-format
msgid "Hide \"%s\" from clouds"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:42 ../rednotebook/gui/exports.py:411
msgid "Export all days"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:45
msgid "Export currently visible day"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:48
msgid "Export days in the selected time range"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:108
msgid "Export currently selected text"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:120
msgid "(Only available when text is selected in edit mode)"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:134
msgid "Export text and tags"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:136
msgid "Export text only"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:139
msgid "Export tags only"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:141
msgid "Filter days by tags"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:150
msgid "Available tags"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:153
msgid "Selected tags"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:258
msgid "When filtering by tags, you have to select at least one tag."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:281
msgid "You have selected the following settings:"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:306
msgid "Export Assistant"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:314
msgid "Welcome to the Export Assistant."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:316
msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:319
msgid ""
"You can select the days you want to export and where the output will be "
"saved."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:332
msgid "PDF: export to HTML, open in browser and print to PDF file"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:337
msgid "Select Export Format"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:342
msgid "Select Date Range"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:347
msgid "Select Contents"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:353
msgid "Select Export Path"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:418
msgid "Export selected text only"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:423
msgid "End date"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:428
msgid "Include text"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:431
msgid "Include tags"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:435
msgid "Filtered by tags"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:437
msgid "Export path"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:485
#, python-format
msgid "Content exported to %s"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/categories.py:133
msgid "Empty entries are not allowed"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/categories.py:325
msgid "Change this text"
msgstr ""

#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "ഒരു പുതിയ എന്‍ട്രി ചേര്‍ക്കുക"

#: ../rednotebook/gui/categories.py:341
msgid "Delete this entry"
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/dates.py:60
msgid "Incorrect date format"
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/utils.py:116
#, python-format
msgid "You have version <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/utils.py:118
#, python-format
msgid "The latest version is <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/utils.py:121
msgid "If you like the program, please consider making a donation."
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/utils.py:123
msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?"
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/statistics.py:63
msgid "Distinct Words"
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/statistics.py:64
msgid "Edited Days"
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/statistics.py:66
msgid "Days between first and last Entry"
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/statistics.py:67
msgid "Average number of Words"
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/statistics.py:68
msgid "Percentage of edited Days"
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:35
msgid "Hello!"
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:37
msgid ""
"Some example text has been added to help you start and you can erase it "
"whenever you like."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:42
msgid ""
"The example text and more documentation is available under \"Help\" -> "
"\"Contents\"."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:49
msgid ""
"There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ "
"mode."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:51
msgid "Click on Edit above to see the difference."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:54
msgid "Tagging is easy."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:55
msgid "Just use #hashtags like on twitter."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:59
msgid ""
"Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the "
"--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we "
"watched \"__Life of Brian__\"."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:65
msgid "RedNotebook supports templates."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:66
msgid "Click on the arrow next to the \"Template\" button to see some options."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:68
msgid ""
"You can have one template for every day\n"
"of the week and unlimited arbitrarily named templates."
msgstr ""

#. Translators: both are verbs
#: ../rednotebook/help.py:74
msgid "Save and Export"
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:76
msgid ""
"Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and "
"when you exit the program."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:79
msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:80
msgid ""
"\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:81
msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:82
msgid ""
"Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:85
msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:86
msgid "Any feedback is appreciated."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:89
msgid "Have a nice day!"
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:114
msgid ""
"=== Multiple entries ===\n"
"You can add multiple entries to a single day by separating your entries with "
"different titles (=== Work ===, === Family ===)."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:121
msgid ""
"=== Work ===\n"
"Here goes the first entry. It is about #work.\n"
"\n"
"====================\n"
"\n"
"=== Family ===\n"
"Here comes the entry about my #family."
msgstr ""

#: ../rednotebook/journal.py:251
msgid "Opening default journal."
msgstr ""

#: ../rednotebook/journal.py:378
#, python-format
msgid "The content has been saved to %s"
msgstr ""

#: ../rednotebook/journal.py:383
msgid "The journal could not be saved"
msgstr ""

#: ../rednotebook/journal.py:385
msgid "Nothing to save"
msgstr ""

#: ../rednotebook/journal.py:583
#, python-brace-format
msgid "Replaced {total_replacements} occurrences of the search text"
msgstr ""

#: ../rednotebook/journal.py:587
msgid "No text has been replaced"
msgstr ""

#: ../rednotebook/backup.py:58
#, python-format
msgid "It has been %d days since you made your last backup."
msgstr ""

#: ../rednotebook/backup.py:60
msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss."
msgstr ""

#: ../rednotebook/backup.py:70
msgid "Backup now"
msgstr ""

#: ../rednotebook/backup.py:72
msgid "Ask at next start"
msgstr ""

#: ../rednotebook/backup.py:74
msgid "Never ask again"
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:114
msgid ""
"=== Meeting ===\n"
"\n"
"Purpose, date, and place\n"
"\n"
"**Present:**\n"
"+\n"
"+\n"
"+\n"
"\n"
"\n"
"**Agenda:**\n"
"+\n"
"+\n"
"+\n"
"\n"
"\n"
"**Discussion, Decisions, Assignments:**\n"
"+\n"
"+\n"
"+\n"
"==================================\n"
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:140
msgid ""
"=== Journey ===\n"
"**Date:**\n"
"\n"
"**Location:**\n"
"\n"
"**Participants:**\n"
"\n"
"**The trip:**\n"
"First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n"
"\n"
"**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n"
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:156
msgid ""
"==================================\n"
"=== Phone Call ===\n"
"- **Person:**\n"
"- **Time:**\n"
"- **Topic:**\n"
"- **Outcome and Follow up:**\n"
"==================================\n"
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:168
msgid ""
"=====================================\n"
"=== Personal ===\n"
"\n"
"+\n"
"+\n"
"+\n"
"========================\n"
"\n"
"**How was the Day?**\n"
"\n"
"\n"
"========================\n"
"**What needs to be changed?**\n"
"+\n"
"+\n"
"+\n"
"=====================================\n"
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:196
msgid "Template mode"
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:200
msgid "You are currently editing a template."
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:321
msgid "Choose Template Name"
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:362
msgid "This template file contains no text or has unreadable content."
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:424
msgid "This Weekday's Template"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:3
msgid "Select backup filename"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:11
msgid "<b>Link location (e.g. https://www.google.com)</b>"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:12
msgid "<b>Link name (optional)</b>"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:13
msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:15
msgid "Jump to today (Alt+Home)"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:17
msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:19
msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:22
msgid "Enable text editing (Ctrl+P)"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:24
msgid "Add a tag or a category entry"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:26
msgid "New entry"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:27
msgid "<b>Select existing or new Category</b>"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:28
msgid "<b>Write entry</b> (optional)"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:36
msgid "Exit without saving"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:38
msgid "<b>Selected Day</b>"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:39
msgid "<b>Overall</b>"
msgstr ""

#. type: Attribute 'lang' of: <article>
#: entries.dbk:4
msgid "en-GB"
msgstr "ml"

#. type: Content of: <article><title>
#: entries.dbk:7
msgid "Debian&#x00A0;GNU/Linux Reference Card"
msgstr "ഡെബിയാന്‍&#x00A0;ഗ്നു/ലിനക്സ് ലഘു സഹായി"

#. type: Content of: <article><subtitle>
#: entries.dbk:10
msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux"
msgstr "ഡെബിയാന്‍ ഗ്നു ലിനക്സ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട 101 സുപ്രധാന കാര്യങ്ങള്‍"

#. type: Content of: <article><articleinfo>
#: entries.dbk:13
msgid ""
"<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> "
"<holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>"
msgstr ""
"<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2009</year> <holder>പ്രവീണ്‍ പി "
"(\"ml_IN\")</holder> </copyright>"

#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
#: entries.dbk:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This document may be used under the terms of the GNU General Public "
#| "License version 3 or higher. Conditions for copying and translations can "
#| "be found at <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\"> "
#| "<literal>http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/</literal></ulink>, "
#| "where you can always get the latest version of the reference card."
msgid ""
"This document may be used under the terms of the GNU General Public License "
"version 3 or higher. The license text can be found at <ulink url=\"http://"
"www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> "
"and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>."
msgstr ""
"ഈ പ്രമാണം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ 3ഓ അതിനു മേലെയോ ഉള്ള പതിപ്പിലധിഷ്ടിതമാകാം."
"പകര്‍ത്തുവാനും വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാനും ഉള്ള വ്യവസ്ഥകള്‍ ഇവിടെ കൊടുത്തിരിക്കുന്നു <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\"> <literal>http://www."
"debian.org/doc/manuals/refcard/</literal></ulink>,ഏറ്റവും പുതിയ ലഘു സഹായിയും "
"ഇവിടെ നിന്ന് ലഭിക്കും."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:35 entries.dbk:370
msgid "APT"
msgstr "APT"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:37
msgid "dpkg"
msgstr "dpkg"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:38
msgid "reference card"
msgstr "ലഘു സഹായി"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:39
msgid "basic commands"
msgstr "അടിസ്ഥാന ആജ്ഞകള്‍"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:41
msgid "Made by"
msgstr "നിര്‍മ്മിച്ചത്"

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:45
msgid "Getting Help"
msgstr "സഹായം"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:48
msgid "man <replaceable>page</replaceable> or man bash"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:50
msgid "Read online help for every command and many configuration files."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:54
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--"
"</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:57
msgid "Brief help for most commands."
msgstr "പല ആജ്ഞകള്‍ക്കുമുള്ള ലഘു സഹായം"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:61
msgid ""
"<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>package-name</replaceable>/</"
"optional></filename>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:62
msgid ""
"Find all documentation here, optional file <filename>README.Debian</"
"filename> contains specifics."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:67
msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\">Web documentation</ulink>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:69
msgid ""
"Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>http://www.debian.org/doc/"
"</literal>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:73
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Mailing lists</ulink> at "
"<literal>http://lists.debian.org/</literal>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:76
msgid "The community is always helpful, search for <literal>users</literal>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:80
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\">The Wiki</ulink> at <literal>http://"
"wiki.debian.org/</literal>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:82
msgid "Contains all kind of useful information."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:88
msgid "Installation"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:91
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installer</"
"ulink>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:93
msgid ""
"All information about it at <literal>http://www.debian.org/devel/debian-"
"installer/</literal>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:97
msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:100
msgid "Download from <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:104
msgid "<literal>boot: expert</literal>"
msgstr "<literal>boot: expert</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:105
msgid "E.g. to set up the network w/o DHCP or using LILO instead of GRUB."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:114
msgid ""
"<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Bug Tracking</ulink> at "
"<literal>http://bugs.debian.org/</literal>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:117
msgid "All about existing and fixed bugs."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:121
msgid "Package specific"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:122
msgid ""
"See <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/"
"</literal>, use <literal>wnpp</literal> to ask for new packages."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:128
msgid "reportbug"
msgstr "reportbug"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:129
msgid "Report a bug by e-mail."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:132
msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Reporting</ulink>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:134
msgid "Instructions at <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:143
msgid "<filename>/etc/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:144
msgid ""
"All system configuration files are under directory <filename>/etc/</"
"filename>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:148
msgid "editor <replaceable>files</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:149
msgid ""
"Default text editor.  May be <command>nano</command>, <command>emacs</"
"command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:155
msgid ""
"<ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink> at <literal>http://"
"hostname:631</literal>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:157
msgid "Browser interface to printing system."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:161
msgid "dpkg-reconfigure <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:163
msgid ""
"Reconfigure a package, e.g. <replaceable>keyboard-configuration</"
"replaceable> (keyboard), <replaceable>locales</replaceable> (localization)."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:167
msgid "update-alternatives <replaceable>options</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:169
msgid "Manage command alternatives."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:172
msgid "update-grub"
msgstr "update-grub"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:173
msgid "After changing <filename>/etc/default/grub</filename>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:179
msgid "Daemons and System"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:182
msgid ""
"<filename>systemctl restart <replaceable>name</replaceable>.service</"
"filename>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:184
msgid "Restart a service, system daemon."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:188
msgid ""
"<filename>systemctl stop <replaceable>name</replaceable>.service</filename>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:190
msgid "Stop a service, system daemon."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:194
msgid ""
"<filename>systemctl start <replaceable>name</replaceable>.service</filename>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:196
msgid "Start a service, system daemon."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:200
msgid "systemctl halt"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:201
msgid "Halts system."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:204
msgid "systemctl reboot"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:205
msgid "Reboots system."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:208
msgid "systemctl poweroff"
msgstr "systemctl poweroff"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:209
msgid "Shuts down system."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:212
msgid "systemctl suspend"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:213
msgid "Suspends system."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:216
msgid "systemctl hibernate"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:217
msgid "Hibernates system."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:220
msgid "<filename>/var/log/</filename>"
msgstr "<filename>/var/log/</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:221
msgid "All log files are under this directory."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:225
msgid "<filename>/etc/default/</filename>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:226
msgid "Default values for many daemons and services."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:232
msgid "Important Shell Commands"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:235
msgid "cat <replaceable>files</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:236
msgid "Print files to screen."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:239
msgid "cd <replaceable>directory</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:240
msgid "Change to directory."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:243
msgid "cp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>dest</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:245
msgid "Copy files and directories."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:248
msgid "echo <replaceable>string</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:249
msgid "Echo string to screen."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:252
msgid ""
"gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> "
"<replaceable>files</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:255
msgid "Compress, uncompress files."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:258
msgid "pager <replaceable>files</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:259
msgid "Show contents of files."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:262
msgid "ls <optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:264
msgid "List files."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:267
msgid "mkdir <replaceable>directory-names</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:272
msgid ""
"mv <replaceable>file1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>file2</"
"replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:274
msgid "Move, rename files."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:277
msgid "rm <replaceable>files</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:278
msgid "Remove files."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:281
msgid "rmdir <replaceable>dirs</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:282
msgid "Remove empty directories."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:285
msgid ""
"tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</"
"optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -"
"f <replaceable>file</replaceable>.tar <literal> </literal> "
"<optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:289
msgid ""
"<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list <emphasis>T</"
"emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis> for <filename>.gz</"
"filename>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.bz2</filename>, "
"<emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</filename>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:297
msgid "find <replaceable>directories expressions</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:299
msgid ""
"Find files like <literal>-name <replaceable>name</replaceable></literal> or "
"<literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:305
msgid ""
"grep <replaceable>search-string</replaceable> <replaceable>files</"
"replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:307
msgid "Find search-string in files."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:310
msgid "ln -s <replaceable>file</replaceable> <replaceable>link</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:312
msgid "Create a symbolic link to a file."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:316
msgid "ps <optional><replaceable>options</replaceable></optional>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:318
msgid "Show current processes."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:321
msgid ""
"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</"
"replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:324
msgid ""
"Send signal to process (e.g. terminate it). Use <command>ps</command> for "
"PID."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:328
msgid "su - <optional><replaceable>username</replaceable></optional>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:330
msgid "Become another user, e.g. <literal>root</literal>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:334
msgid "sudo <replaceable>command</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:335
msgid ""
"Execute a command as <literal>root</literal> as normal user, see <filename>/"
"etc/sudoers</filename>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:340
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;</literal> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:343
msgid "Overwrite file with output of command."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:347
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:350
msgid "Append output of command to file."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:354
msgid ""
"<replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</"
"replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:357
msgid "Use output of command 1 as input of command 2."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:361
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal>&lt;</literal> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:364
msgid "Use file as input for command."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:373
msgid "apt update"
msgstr "apt update"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:374
msgid ""
"Update packages listings from package repositories as listed in <filename>/"
"etc/apt/sources.list</filename>. Required whenever that file or the contents "
"of the repositories change."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:381
msgid "apt search <replaceable>search-string</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:383
msgid ""
"Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</"
"replaceable>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:387
msgid "apt list -a <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:389
msgid "Show versions and priorities of available packages."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:393
msgid "apt show <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:395
msgid "Show package information incl. description."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:399
msgid "apt show -a <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:401
msgid "Show package dependencies (needed packages)."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:405
msgid "apt install <replaceable>package-names</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:407
msgid "Install packages from repositories with all dependencies."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:411
msgid "apt upgrade"
msgstr "apt upgrade"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:412
msgid "Install newest versions of all packages currently installed."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:416
msgid "apt full-upgrade"
msgstr "apt full-upgrade"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:417
msgid ""
"Like <command>apt upgrade</command>, but with advanced conflict resolution."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:421
msgid "apt remove <replaceable>package-names</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:423
msgid "Remove packages with all needed packages."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:427
msgid "apt autoremove"
msgstr "apt autoremove"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:428
msgid "Remove packages that no other packages depend on."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:432
msgid "apt depends <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:434
msgid "List all packages needed by the one given."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:438
msgid "apt rdepends <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:440
msgid "List all packages that need the one given."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:444
msgid "apt-file update"
msgstr "apt-file update"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:445
msgid ""
"Update content listings from package repositories, see <command>apt update</"
"command>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:450
msgid "apt-file search <replaceable>file-name</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:452
msgid "Search packages for file."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:455
msgid "apt-file list <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:457
msgid "List contents of a package."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:460
msgid "auto-apt"
msgstr "auto-apt"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:461
msgid ""
"Installs packages automatically if needed, can replace <command>apt-file</"
"command>, needs <literal>auto-apt</literal>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:466
msgid "aptitude"
msgstr "aptitude"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:467
msgid "Console interface to APT, needs <literal>aptitude</literal>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:471
msgid "synaptic"
msgstr "synaptic"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:472
msgid "GUI interface to APT, needs <literal>synaptic</literal>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:478
msgid "Dpkg"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:481
msgid "dpkg -l <optional><replaceable>names</replaceable></optional>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:483
msgid "List packages."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:486
msgid "dpkg -I <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:488
msgid "Show package information."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:491
msgid "dpkg -c <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:493
msgid "List contents of package file."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:497
msgid "dpkg -S <replaceable>filename</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:499
msgid "Show which package a file belongs to."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:503
msgid "dpkg -i <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:505
msgid "Install package files."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:508
msgid "debsums"
msgstr "debsums"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:509
msgid ""
"Audit check sums of installed packages, needs <literal>debsums</literal>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:513
msgid ""
"dpkg-divert <optional>options</optional> <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:515
msgid "Override a package&apos;s version of a file."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:519
msgid ""
"dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> "
"<replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:522
msgid "Compare version numbers, check with <command>echo $?</command>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:526
msgid ""
"dpkg-query -W &#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0; <literal>--showformat</"
"literal>=<replaceable> format</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:528
msgid ""
"Query installed packages, format e.g. '${Package} ${Version} ${Installed-"
"Size}\\n'."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:533
msgid ""
"dpkg <literal>--get-selections</literal> &gt; <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:535
msgid "Write package selections to file."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:539
msgid ""
"dpkg <literal>--set-selections</literal> &lt; <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:541
msgid "Set package selections from file."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:547
msgid "The Network"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:550
msgid "<filename>/etc/network/interfaces</filename>"
msgstr "<filename>/etc/network/interfaces</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:551
msgid "Network interface configuration."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:554
msgid "ifup, ifdown <optional><replaceable>device</replaceable></optional>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:556
msgid "Start, stop network interfaces according to files above."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:560
msgid "/sbin/ip"
msgstr "/sbin/ip"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:561
msgid ""
"Show and manipulate network interfaces and routing, needs <literal>iproute</"
"literal>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:565
msgid "ssh -X <replaceable>user@host</replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:567
msgid "Login at other machine."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:570
msgid ""
"scp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>user@host:path</"
"replaceable>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:572
msgid "Copy files to other machine (and vice versa)."
msgstr ""

#: ../data/remote-logon-service.conf.in.h:1
msgid "Remote Logon"
msgstr ""

#: ../src/main.c:390
msgid ""
"Configuration file for the remote logon service.  Defaults to '/etc/remote-"
"logon-service.conf'."
msgstr ""

#: ../src/main.c:390
msgid "key_file"
msgstr ""

#: ../src/main.c:415
msgid "- Determine the remote servers that can be logged into"
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#. Info message displayed when running in rescue mode
#. :sl2:
#: ../rescue-check.templates:2001
msgid "Rescue mode"
msgstr "രക്ഷാ മോഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../rescue-mode.templates:1001
msgid "Enter rescue mode"
msgstr "രക്ഷാ മോഡില്‍ പ്രവേശിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:2001
msgid "No partitions found"
msgstr "ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:2001
msgid ""
"The installer could not find any partitions, so you will not be able to "
"mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect "
"your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may "
"be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the "
"installer environment."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് ഒരു ഭാഗങ്ങളും കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ ഒരു റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
"മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധ്യമല്ല. ഇതിനുള്ള കാരണം കെര്‍ണല്‍ നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് "
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതിലോ ഭാഗങ്ങളുടെ പട്ടിക വായിയ്ക്കുന്നതിലോ പരാ‍യപ്പെട്ടതോ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിസ്ക് "
"വിഭജിയ്ക്കാത്തതാണെന്നോ ആകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണമെങ്കില്‍ ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പരിസരത്തിലുള്ള ഒരു "
"ഷെല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് കൂടുതല്‍ അന്വേഷണം നടത്താവുന്നതാണു്."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3001
msgid "Assemble RAID array"
msgstr "ഒരു റെയ്ഡ് നിര ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3001
msgid "Do not use a root file system"
msgstr "ഒരു റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കേണ്ട"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid "Device to use as root file system:"
msgstr "റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപകരണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
"choose among various rescue operations to perform on this file system."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപകരണം നല്‍കിയുക. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഫയല്‍ "
"സിസ്റ്റത്തില്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി പല വിധത്തിലുള്ള രക്ഷാപ്രവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ കഴിയും."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced "
"choice of operations that can be performed without one. This may be useful "
"if you need to correct a partitioning problem."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കാതിരുന്നാല്‍ അതില്ലാതെ ചെയ്യാവുന്ന ചില നടപടികള്‍ മാത്രം "
"ലഭിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് വിഭജനത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തണമെങ്കില്‍ ഇതൊരുപക്ഷേ ഉപയോഗമായേയ്ക്കാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid "No such device"
msgstr "അങ്ങനെയൊരുപകരണമില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid ""
"The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
"Please try again."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി നല്‍കിയ ഉപകരണം (${DEVICE}) നിലവിലില്ല. ദയവായി വീണ്ടും "
"ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Mount failed"
msgstr "മൌണ്ട് പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid ""
"An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
"system (${DEVICE}) on /target."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി നല്‍കിയ ഉപകരണം (${DEVICE}) /target ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ "
"ഒരു തെറ്റ് സംഭവിച്ചു."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Please check the syslog for more information."
msgstr "ദയവായി കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി syslog പരിശോധിക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:6001
msgid "Rescue operations"
msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "Rescue operation failed"
msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യം പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
msgstr "'${OPERATION}' എന്ന രക്ഷാ ദൌത്യം ${CODE} എന്ന എക്സിറ്റ് കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:8001
msgid "Execute a shell in ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} ല്‍ ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:9001
msgid "Execute a shell in the installer environment"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു്റെ പരിസ്ഥിതിയില്‍ ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:10001
msgid "Choose a different root file system"
msgstr "വ്യത്യസ്തമായ ഒരു റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:11001
msgid "Reboot the system"
msgstr "സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:16001
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid "Executing a shell"
msgstr "ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:12001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
"will have to mount those yourself."
msgstr ""
"ഈ സന്ദേശത്തിനു ശേഷം ${DEVICE} \"/\" ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു ഷെല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"കിട്ടുന്നതായിരിയ്ക്കും. (വേറിട്ട \"/usr\" പോലെയുള്ള) വേറെ ഏതെങ്കിലും ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ അവ നിങ്ങള്‍ സ്വയം മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid "Error running shell in /target"
msgstr "/target ല്‍ ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid ""
"A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
"error occurred while running it."
msgstr ""
"റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ (${DEVICE}) ഒരു ഷെല്‍(${SHELL}) കണ്ടിട്ടുണ്ടായിരുന്നു, പക്ഷേ അതു് "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന സമയത്തു് ഒരു തെറ്റ് പറ്റി."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No shell found in /target"
msgstr "/target ല്‍ ഷെല്ലൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
msgstr "റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ (${DEVICE}) ഉപയോഗസാധുവായ ഷെല്ലൊന്നും കണ്ടില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:15001
msgid "Interactive shell on ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} ല്‍ ഒരു സംവദിയ്ക്കാവുന്ന ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:16001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"target\". You may work on it using the tools available in the installer "
"environment. If you want to make it your root file system temporarily, run "
"\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
"\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
msgstr ""
"ഈ സന്ദേശത്തിനു ശേഷം ${DEVICE} \"/target\" ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു ഷെല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"കിട്ടുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ പരിസ്ഥിതിയില്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ടൂളുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"പണിയെടുക്കാവുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് താത്കാലികമായി ഇതിനെ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാക്കാന്‍ \"chroot /"
"target\" എന്നു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാം. (വേറിട്ട \"/usr\" പോലെയുള്ള) വേറെ ഏതെങ്കിലും ഫയല്‍ "
"സിസ്റ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ അവ നിങ്ങള്‍ സ്വയം മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell in the installer environment. "
"No file systems have been mounted."
msgstr ""
"ഈ സന്ദേശത്തിനു ശേഷം ഇന്‍സ്റ്റോളറിന്റെ പരിസരമുള്ള ഒരു ഷെല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കിട്ടുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഫയല്‍ "
"സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:18001
msgid "Interactive shell in the installer environment"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പരിസരമുള്ള ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Passphrase for ${DEVICE}:"
msgstr "${DEVICE} നായുള്ള അടയാളവാക്കു്:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}."
msgstr "ദയവായി ${DEVICE} എന്ന എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വാള്യത്തിനുള്ള അടയാള വാക്യം നല്‍കുക."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid ""
"If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue "
"operations."
msgstr "നിങ്ങളൊന്നും നല്‍കിയില്ലെങ്കില്‍ രക്ഷാപ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍ വാള്യം ലഭ്യമായിരിയ്ക്കുകയില്ല."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid "Partitions to assemble:"
msgstr "ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കേണ്ട ഭാഗങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid ""
"Select the partitions to assemble into a RAID array. If you select "
"\"Automatic\", then all devices containing RAID physical volumes will be "
"scanned and assembled."
msgstr ""
"ഒരു റെയ്ഡ് നിരയില്‍ ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കേണ്ട ഭാഗങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. \"സ്വയം\" എന്നു് തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍ റെയ്ഡ് "
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങള്‍ ഉള്ള ഉപകരണങ്ങളെല്ലാം നോക്കി ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കും."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid ""
"Note that a RAID partition at the end of a disk may sometimes cause that "
"disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that "
"case, you should select the appropriate partitions individually."
msgstr ""
"ഒരു ഡിസ്കിന്റെ അവസാനമുള്ളൊരു റെയ്ഡ് ഭാഗം ചിലപ്പോള്‍ ആ ഡിസ്ക് തന്നെ റെയ്ഡ് ഭൌതിക "
"വാള്യങ്ങളുള്ളതായി തെറ്റായി കണ്ടുപിടിയ്ക്കപ്പെടാന്‍ കാരണമായേയ്ക്കാം എന്നോര്‍ക്കുക. അങ്ങനെയുള്ള "
"സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ യോജിച്ച ഭാഗങ്ങള്‍ ഒറ്റയ്ക്കൊറ്റയ്ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
#, fuzzy
msgid "Mount separate ${FILESYSTEM} partition?"
msgstr "വേറിട്ട /home ഭാഗം"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
#, fuzzy
msgid "The installed system appears to use a separate ${FILESYSTEM} partition."
msgstr "ഒരു PReP ബൂട്ട് ഭാഗത്തില്‍ കെര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
msgid ""
"It is normally a good idea to mount it as it will allow operations such as "
"reinstalling the boot loader. However, if the file system on ${FILESYSTEM} "
"is corrupt then you may want to avoid mounting it."
msgstr ""

#: data/glade/buffering-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>കാത്തിരിക്കൂ...</b>"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Visible Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">കാണാവുന്ന കളങ്ങള്‍</span>"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:4
msgid "Track _number"
msgstr "ട്രാക്ക് _നമ്പര്‍"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:6
msgid "_Duration"
msgstr "_സമയം"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:7
#: data/node-views/rb-node-view-genres.xml.h:1
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-genres.xml.h:1
msgid "_Genre"
msgstr ""

#: data/glade/general-prefs.glade.h:8
msgid "_Last played"
msgstr "_അവസാനം കേട്ടതു്"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:9
msgid "_Play count"
msgstr "_കേട്ട തവണ"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:10
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:4
msgid "_Quality"
msgstr "_ഗുണനിലവാരം"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:11
#: data/node-views/rb-node-view-cdaudio.xml.h:6
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:5
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:8
msgid "_Rating"
msgstr "_നിലവാരം"

#: data/glade/library-prefs.glade.h:2
msgid "<b>Browser Views</b>"
msgstr ""

#: data/glade/library-prefs.glade.h:3
msgid "Artists and albums"
msgstr "ചിത്രങ്ങളും/ആല്‍ബങ്ങളും പാടിയവരും"

#: data/glade/library-prefs.glade.h:4
msgid "Genres and artists"
msgstr ""

#: data/glade/library-prefs.glade.h:5
msgid "Genres, artists and albums"
msgstr ""

#: data/glade/load-failure.glade.h:1
msgid "The following files couldn't be loaded:"
msgstr ""

#: data/glade/song-info.glade.h:1
msgid "   "
msgstr "   "

#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>സമയം:</b>"

#: data/glade/song-info.glade.h:4
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr ""

#: data/glade/song-info.glade.h:5
msgid "<b>Last played:</b>"
msgstr ""

#: data/glade/song-info.glade.h:8
msgid "<b>Play count:</b>"
msgstr ""

#: data/glade/song-info.glade.h:9
msgid "<b>Quality:</b>"
msgstr ""

#: data/glade/song-info.glade.h:10
msgid "<b>_Album:</b>"
msgstr ""

#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>_പാടിയതു്:</b>"

#: data/glade/song-info.glade.h:12
msgid "<b>_Comments:</b>"
msgstr ""

#: data/glade/song-info.glade.h:13
msgid "<b>_Date:</b>"
msgstr ""

#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>_ഗണം:</b>"

#: data/glade/song-info.glade.h:15
msgid "<b>_Rating:</b>"
msgstr ""

#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_തലക്കെട്ടു്:</b>"

#: data/glade/song-info.glade.h:17
msgid "<b>_Track number:</b>"
msgstr ""

#: data/glade/song-info.glade.h:20
msgid "_of"
msgstr ""

#: data/glade/station-new.glade.h:3 data/glade/station-properties.glade.h:6
msgid "_Genre: "
msgstr ""

#: data/glade/station-new.glade.h:4
msgid "_Location: "
msgstr ""

#: data/glade/station-new.glade.h:5 data/glade/station-properties.glade.h:11
msgid "_Title: "
msgstr ""

#: data/glade/station-new.glade.h:6
msgid "dialog1"
msgstr "സംവാദം 1"

#: data/glade/station-properties.glade.h:2
msgid "42"
msgstr ""

#: data/glade/station-properties.glade.h:3
msgid "Play Count: "
msgstr ""

#: data/glade/station-properties.glade.h:4
msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
msgstr ""

#: data/glade/station-properties.glade.h:5
msgid "_Add: "
msgstr ""

#: data/glade/station-properties.glade.h:7
msgid "_Last Played:"
msgstr ""

#: data/glade/station-properties.glade.h:8
msgid "_Locations"
msgstr ""

#: data/glade/station-properties.glade.h:10
msgid "_Rating: "
msgstr ""

#: data/glade/station-properties.glade.h:12
msgid "blah Properties"
msgstr ""

#: data/glade/uri.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
msgstr ""

#: data/glade/uri.glade.h:3
msgid "Open from URI"
msgstr "URI യില് നിന്നും തുറക്കുക"

#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
msgid "Rhythmbox shell"
msgstr ""

#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
msgid "Rhythmbox shell factory"
msgstr ""

#: data/node-views/rb-node-view-albums.xml.h:1
msgid "_Album"
msgstr ""

#: data/node-views/rb-node-view-artists.xml.h:1
msgid "A_rtist"
msgstr ""

#: data/node-views/rb-node-view-cdaudio.xml.h:2
#: data/node-views/rb-node-view-playlist.xml.h:1
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:2
msgid "Art_ist"
msgstr ""

#: data/node-views/rb-node-view-cdaudio.xml.h:3
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:1
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:3
msgid "Ge_nre"
msgstr ""

#: data/node-views/rb-node-view-cdaudio.xml.h:4
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:5
msgid "Ti_me"
msgstr ""

#: data/node-views/rb-node-view-cdaudio.xml.h:5
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:6
msgid "Tra_ck"
msgstr ""

#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:2
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:4
msgid "L_ast Played"
msgstr ""

#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:3
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:7
msgid "_Play Count"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:4
msgid "Deselect all songs"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:2
msgid "Eject Audio-CD"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:5 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:25
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:7
msgid "Select all songs"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:7
msgid "_Eject Audio-CD..."
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:13 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:43
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:1
msgid "Change the visibility of the genre browser"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:2
msgid "Scroll the view to the currently playing station"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:3
msgid "Show information on the selected station"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:4
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:9 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:36
#: ../src/settings.c:11457
#, fuzzy
msgid "_Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"അന്വേഷകന്\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_ml.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:6
msgid "_Jump to Playing Station"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:7
msgid "_New Internet Radio Station"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:1
msgid "Change the visibility of the artist and album browser"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:27
msgid "Show information on the selected song"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:1
msgid "Add Lo_cation..."
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:2
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:3
msgid "Change the visibility of the main window"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:4
msgid "Change the visibility of the source list"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:5
msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:6
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:7
msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:8
msgid "Close the music player"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:10
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:11
msgid "Create a new playlist"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:12
msgid "Create a new smart playlist"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:16
msgid "Display music player help"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:17
msgid "Edit music player preferences"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:18
msgid "New _Internet Radio Station"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:19
msgid "New _Smart Playlist..."
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:20
msgid "P_revious"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:22
msgid "Pause playing"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:24
msgid "Repea_t"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:26
msgid "Show information about the music player"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:28
msgid "Start playing"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:29
msgid "Start playing the next song"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:30
msgid "Start playing the previous song"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:31
msgid "Stop playing"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:32
msgid "Toggle random playing order"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:35
msgid "_Add to Library..."
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:44
msgid "_Load Playlist..."
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:46
msgid "_New Playlist..."
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:48
msgid "_Organize"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:52
msgid "_Show Window"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:53 shell/rb-statusbar.c:130
msgid "_Shuffle"
msgstr ""

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:54
msgid "_Source List"
msgstr ""

#: iradio/rb-iradio-backend.c:311
msgid "Unable to find file \"iradio-initial.xml\""
msgstr ""

#: iradio/rb-iradio-backend.c:359
#, c-format
msgid "Failed to parse %s\n"
msgstr ""

#: iradio/rb-iradio-yp-xmlfile.c:223
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr ""

#: iradio/rb-iradio-yp-xmlfile.c:454
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s"
msgstr ""

#: iradio/rb-iradio-yp-xmlfile.c:461
#, c-format
msgid "Failed to parse %s: %s"
msgstr ""

#: iradio/rb-new-station-dialog.c:144
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr ""

#: iradio/rb-new-station-dialog.c:147
msgid "_Don't Add"
msgstr ""

#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:389 dlls/comctl32/comctl32.rc:68
#: programs/winefile/winefile.rc:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_ml.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"വി_വരം\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_ml.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"വി_വരം"

#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:540
msgid "No locations specified!"
msgstr ""

#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
msgid "No location is selected."
msgstr ""

#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:601
msgid "No location specified."
msgstr ""

#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:608
msgid "Location is not a valid URL."
msgstr ""

#: lib/disclosure-widget.c:286
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: library/rb-node.c:905
msgid "Today at %-H:%M"
msgstr ""

#: library/rb-node.c:907
msgid "Yesterday at %-H:%M"
msgstr ""

#: library/rb-node.c:909
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
msgstr ""

#: library/rb-node.c:1678
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
msgstr ""

#: library/rb-node-song.c:275
#, c-format
msgid "%ld:%02ld"
msgstr ""

#: lib/rb-file-helpers.c:76
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr ""

#: lib/rb-file-helpers.c:101
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr ""

#: lib/rb-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr ""

#. comma separated list of prefixes that are to
#. * be appended as suffix, NOTE: notice the spaces placement
#: lib/rb-string-helpers.c:33
msgid "THE ,DJ "
msgstr ""

#: lib/rb-windows-ini-file.c:375
#, c-format
msgid "Unable to parse %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-link.c:325
#, c-format
msgid ""
"There was an error going to %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-load-failure-dialog.c:118
msgid "Error loading files into library"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-load-failure-dialog.c:143
msgid "_Error"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-node-view.c:686
#, c-format
msgid "Failed to parse %s as NodeView layout file"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-player.c:264
msgid "from "
msgstr "ചിത്രം/ആല്‍ബം "

#: lib/widgets/rb-player.c:270
msgid " by "
msgstr " പാടിയതു് "

#: lib/widgets/rb-player.c:285
msgid "Listening to "
msgstr "കേട്ടുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതു് "

#: lib/widgets/rb-player.c:496
msgid "Get information on this album from the web"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-player.c:507
msgid "Get information on this artist from the web"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-player.c:517
msgid "Get more information on this station from the web"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-player.c:794
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-song-info.c:197
msgid "_Next Song"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-song-info.c:230 lib/widgets/rb-song-info.c:493
msgid "Song Properties"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-song-info.c:966
#, c-format
msgid "%d kbps "
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-song-info.c:979
msgid " (Mono)"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-song-info.c:982
msgid " (Stereo)"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-song-info.c:985
#, c-format
msgid " (%d channels)"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-volume.c:178 lib/widgets/rb-volume.c:385
msgid "Click to mute"
msgstr ""

#: lib/widgets/rb-volume.c:381
msgid "Click to unmute"
msgstr ""

#: shell/main.c:64
msgid "Do not register the shell"
msgstr ""

#: shell/main.c:65
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr ""

#: shell/main.c:66
msgid "MonkeyMedia options:"
msgstr ""

#: shell/main.c:76
msgid "Rhythmbox"
msgstr ""

#: shell/main.c:195
#, c-format
msgid ""
"Failed to activate the shell:\n"
"%s"
msgstr ""

#: shell/rb-playlist.c:44
#, c-format
msgid "Unable to parse playlist entry \"%s\""
msgstr ""

#: shell/rb-playlist.c:70
#, c-format
msgid "Unable to load playlist file \"%s\""
msgstr ""

#: shell/rb-playlist.c:90
#, c-format
msgid ""
"Error reading playlist file \"%s\":\n"
" no numberofentries header found"
msgstr ""

#: shell/rb-playlist.c:186
#, c-format
msgid ""
"Error reading playlist file \"%s\":\n"
" no playlist header"
msgstr ""

#: shell/rb-shell.c:440
#, c-format
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
msgstr ""

#: shell/rb-shell.c:474
#, c-format
msgid "Unable to handle URI \"%s\"\n"
msgstr ""

#: shell/rb-shell.c:522
#, c-format
msgid ""
"Failed to register the shell: %s\n"
"This probably means that you installed RB in a\n"
"different prefix than bonobo-activation; this\n"
"warning is harmless, but IPC will not work.\n"
msgstr ""

#: shell/rb-shell.c:967
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr ""

#: shell/rb-shell.c:970
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Paused"
msgstr ""

#: shell/rb-shell.c:1063
msgid "Lead developers:"
msgstr ""

#: shell/rb-shell.c:1068
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr ""

#: shell/rb-shell.c:1211
msgid "Choose Files or Directory"
msgstr ""

#: shell/rb-shell.c:1240
msgid "Load playlist"
msgstr ""

#: shell/rb-shell-player.c:315
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr ""

#: shell/rb-shell-player.c:645
#, c-format
msgid "Opening %s..."
msgstr ""

#: shell/rb-shell-player.c:716
#, c-format
msgid "All fallback locations failed, unable to play: %s\n"
msgstr ""

#: shell/rb-shell-player.c:1291
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr ""

#: shell/rb-shell-preferences.c:174
msgid "Music Player Preferences"
msgstr ""

#: shell/rb-source-header.c:173
msgid "Show _Browser"
msgstr ""

#: shell/rb-source-header.c:174
msgid "Hide _Browser"
msgstr ""

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_Repeat"
msgstr "_ആവര്‍ത്തിക്കുക(_Repeat)"

#: sources/rb-audiocd-source.c:297
msgid "music audiocd"
msgstr ""

#: sources/rb-audiocd-source.c:931
msgid "Retrieving MusicBrainz data"
msgstr ""

#: sources/rb-audiocd-source.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to parse %s as disc info file"
msgstr ""

#: sources/rb-audiocd-source.c:1163
msgid "Loading CD information"
msgstr ""

#: sources/rb-audiocd-source.c:1230
#, c-format
msgid "%d songs, %d:%02d:%02d total time"
msgstr ""

#: sources/rb-group-source.c:344
msgid "music group"
msgstr ""

#: sources/rb-group-source.c:589
msgid "Please enter a name for the new music group."
msgstr ""

#: sources/rb-group-source.c:603
msgid "Add the _selected songs to the new group"
msgstr ""

#: sources/rb-group-source.c:1224
#, c-format
msgid "Failed to parse %s as group file"
msgstr ""

#: sources/rb-iradio-source.c:498
#, c-format
msgid "<b>%d</b> total stations in <b>%d</b> distinct genres"
msgstr ""

#: sources/rb-library-source.c:799
#, c-format
msgid "%ld songs"
msgstr ""

#: sources/rb-library-source.c:843
#, c-format
msgid "<b>%.1f</b> days"
msgstr ""

#: sources/rb-library-source.c:846
#, c-format
msgid "<b>%ld</b> hours and <b>%ld</b> minutes"
msgstr ""

#: sources/rb-library-source.c:849
#, c-format
msgid "<b>%ld</b> minutes"
msgstr ""

#: sources/rb-library-source.c:945
msgid "Add Location"
msgstr ""

#: sources/rb-source.c:366
msgid "No properties available."
msgstr ""

#: data/rygel.desktop.in.in:3
msgid "Rygel"
msgstr "റൈഗല്‍"

#: data/rygel.desktop.in.in:4 data/rygel.desktop.in.in:5
msgid "UPnP/DLNA Services"
msgstr "യുപിഎപി/ഡിഎഎഎ സേവനങ്ങള്‍"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/rygel.desktop.in.in:7
msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;"
msgstr "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;"

#: data/rygel-preferences.desktop.in.in:3 data/rygel-preferences.ui:24
msgid "Rygel Preferences"
msgstr "റൈഗല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: data/rygel-preferences.desktop.in.in:4
msgid "UPnP/DLNA Preferences"
msgstr "യുപിഎപി/ഡിഎഎഎ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/rygel-preferences.desktop.in.in:7
msgid "rygel"
msgstr "rygel"

#: data/rygel-preferences.ui:94
msgid "Add a directory to the list of shared directories"
msgstr "പങ്കുവെച്ച ഫോള്‍ഡറുകളിലേക്ക് ഒരു കൂടെ ചേര്‍ക്കുക"

#: data/rygel-preferences.ui:95
msgid "Add shared directory"
msgstr "പങ്കുവയ്ക്കാനുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: data/rygel-preferences.ui:107
msgid "Remove a directory from the list of shared directories"
msgstr "പങ്കുവെച്ച ഫോള്‍ഡറുകളില്‍ നിന്നു ഒന്ന് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: data/rygel-preferences.ui:108
msgid "Remove shared directory"
msgstr "പങ്കുവെച്ച ഫോള്‍ഡര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: data/rygel-preferences.ui:153
msgid "_Share media through DLNA"
msgstr "ഡി.എല്‍.എന്‍.എ. വഴി മീഡിയ _പങ്ക് വയ്ക്കൂ"

#: data/rygel-preferences.ui:230 data/rygel-preferences.ui:231
msgid "Add a network interface Rygel should serve files on"
msgstr "റൈഗല്‍ സേവനം ആവശ്യമായ നെറ്റവര്‍ക്ക് സമ്പര്‍ക്കമുഖം ചേര്‍ക്കുക"

#: data/rygel-preferences.ui:232
msgid "Add network interface"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സമ്പര്‍ക്കമുഖം ചേര്‍ക്കുക"

#: data/rygel-preferences.ui:245 data/rygel-preferences.ui:246
msgid "Remove a network interface Rygel should no longer serve files on"
msgstr "ഇനി റൈഗല്‍ സേവനം ആവശ്യമില്ലാത്ത നെറ്റവര്‍ക്ക് സമ്പര്‍ക്കമുഖം ഒഴിവാക്കൂ"

#: data/rygel-preferences.ui:247
msgid "Remove network interface"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സമ്പര്‍ക്കമുഖം നീക്കം ചെയ്യുക"

#: data/rygel-preferences.ui:276
msgid "Networks:"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍:"

#: data/rygel-preferences.ui:335
msgid "Select folders"
msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍ തെരെഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:197
#, c-format
msgid "Failed to read standard output from %s: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:225
#, c-format
msgid "Failed to read error output from %s: %s"
msgstr ""

#. / No test with the specified TestID was found
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:159
msgid "No Such Test"
msgstr "അങ്ങനെയൊരു പരീക്ഷയില്ല"

#. / TestID is valid but refers to the wrong test type
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:167
msgid "Wrong Test Type"
msgstr "തെറ്റായ തരം പരീക്ഷ"

#. / TestID is valid but the test Results are not available
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:175
#, c-format
msgid "Invalid Test State “%s”"
msgstr ""

#. / TestID is valid but the test can't be canceled
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:181
#, c-format
msgid "State “%s” Precludes Cancel"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:255
msgid "Cannot run “Ping” action: Host is empty"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:348
msgid "Cannot run “NSLookup” action: HostName is empty"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:430
msgid "Cannot run “Traceroute” action: Host is empty"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:75
msgid "Network Interfaces"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങള്‍"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:79
msgid "Disable transcoding"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:81
msgid "Disallow upload"
msgstr "കയറ്റുമതി അനുവദിക്കാതിരിക്കുക"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:83
msgid "Disallow deletion"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യല്‍ അനുവദിക്കാതിരിക്കുക"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:85
msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:87
msgid "Plugin Path"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ വഴി"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:89
msgid "Engine Path"
msgstr "യന്ത്ര വഴി"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:94
msgid "Set plugin titles"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ നല്‍കുക"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:96
msgid "Set plugin options"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ നല്‍കുക"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:98
msgid "Use configuration file instead of user configuration"
msgstr "ഉപയോക്താവ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനു പകരം ക്രമീകരണ രേഖ ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:100
#| msgid "Rygel Preferences"
msgid "Shut down remote Rygel reference"
msgstr "വിദൂര റൈഗല്‍ അവലംബം നിര്‍ത്തലാക്കുക"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:102
msgid "Replace currently running instance of Rygel"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:139
msgid "Shutting down remote Rygel instance\n"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:147
#, c-format
#| msgid "Failed to stop Rygel service: %s"
msgid "Failed to shut down other Rygel instance: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:161
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:170
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:178
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:186
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:194
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:202
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:210
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:249
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:268
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:274
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:281
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:285
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:289
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:312
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:338
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:367
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:393
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:418
#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:100
#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:104
#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:108
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:89
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:109
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:128
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:147
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:166
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:185
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:204
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:223
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:242
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:261
msgid "No value available"
msgstr "മൂല്യങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:132
msgid "Invalid connection reference"
msgstr "അസാധുവായ ബന്ധാവലംബം"

#: src/librygel-core/rygel-description-file.vala:494
#, c-format
msgid "Failed to write modified description to %s"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:54
#, c-format
#| msgid "Failed to get Tracker connection: %s"
msgid "Failed to get a socket: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:61
#, c-format
msgid "Failed to get MAC address for %s: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:103
msgid "MAC and network type querying not implemented"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68
#, c-format
msgid "Failed to get log level from configuration: %s"
msgstr ""

#. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:336
#, c-format
msgid "No value set for “%s/enabled”"
msgstr ""

#. translators: "title" is part of the config key and must not be translated
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:355
#, c-format
msgid "No value set for “%s/title”"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:375
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:397
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:423
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:445
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:469
#, c-format
msgid "No value available for “%s/%s”"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:59
msgid "[Plugin] group not found"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:77
#, c-format
msgid "Plugin module %s does not exist"
msgstr "%s എന്ന പ്ലഗിന്‍ മൊഡ്യൂള്‍ നിലവിലില്ല"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:89
#, c-format
msgid "New plugin “%s” available"
msgstr "പുതിയ പ്ലഗിന്‍ “%s” ലഭ്യം"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:104
#, c-format
msgid "A module named %s is already loaded"
msgstr " %s എന്ന പേരിലുള്ള ഒരു മൊഡ്യൂള്‍ മുമ്പേ കൊണ്ടുവന്നിട്ടുണ്ട്"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:113
#, c-format
msgid "Failed to load module from path “%s”: %s"
msgstr "“%s”: %s എന്നതില്‍ നിന്നും മൊഡ്യൂള്‍ കൊണ്ടുവരാനായില്ല"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:123
#, c-format
msgid "Failed to find entry point function “%s” in “%s”: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:70
#, c-format
#| msgid "Failed to get file info for %s"
msgid "Failed to open plugins folder: “%s”"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:149
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder “%s”: %s"
msgstr "“%s”: %s എന്ന ഫോള്‍ഡറിലെ ഉള്ളടക്കം കാണിക്കുന്നതി പിഴവ്"

#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:193
#, c-format
msgid "Could not load plugin: %s"
msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ കൊണ്ടുവരാനായില്ല : %s"

#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:221
#, c-format
msgid "Failed to query content type for “%s”"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message
#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to load user configuration from file “%s”: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:299
#, c-format
msgid "No value available for “%s”"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:370
#, c-format
#| msgid "Value of '%s' out of range"
msgid "Value of “%s” out of range"
msgstr ""

#: src/librygel-db/database-cursor.vala:99
#, c-format
msgid "Unsupported type %s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം %s"

#: src/librygel-db/database.vala:175
#, c-format
msgid "Error while opening SQLite database %s: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-db/database.vala:306
#, c-format
msgid "Failed to roll back transaction: %s"
msgstr "ട്രാന്‍സാക്ഷന്‍ പിന്തിരിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: src/librygel-renderer-gst/rygel-playbin-player.vala:368
msgid ""
"Your GStreamer installation seems to be missing the “playbin” element. The "
"Rygel GStreamer renderer implementation cannot work without it"
msgstr ""

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:204
#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:137
msgid "Invalid InstanceID"
msgstr ""

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:474
msgid "Play speed not supported"
msgstr "ഓടുന്ന വേഗത മാറ്റാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:481
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:499
msgid "Transition not available"
msgstr ""

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:529
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:554
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:584
msgid "Seek mode not supported"
msgstr ""

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:535
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:560
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:573
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:598
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:610
msgid "Illegal seek target"
msgstr ""

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:659
msgid "Play mode not supported"
msgstr ""

#. FIXME: Return a more sensible error here.
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:735
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:779
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:788
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:867
msgid "Resource not found"
msgstr "സ്രോതസ്സ് കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:777
#, c-format
msgid "Problem parsing playlist: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first %s is a URI, the second an explanaition of
#. the error
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:863
#, c-format
#| msgid "Failed to search in '%s': %s"
msgid "Failed to access resource at %s: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:879
msgid "Illegal MIME-type"
msgstr "നിയമാനുസൃതമല്ലാത്ത മൈം തരം"

#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:168
msgid "Invalid Name"
msgstr "ആസാധുവായ പേര്"

#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:182
msgid "Invalid Channel"
msgstr ""

#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:218
#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:260
#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:269
msgid "Action Failed"
msgstr "പരിപാടി പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-icon-elem.vala:66
#, c-format
msgid "Unable to parse Icon data — unexpected node: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:42
#, c-format
msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected attribute: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:63
#, c-format
msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected node: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:90
#, c-format
msgid "Failed to set UIList for file %s — %s"
msgstr ""

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to set initial UI list for file %s — %s"
msgstr ""

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:105
#, c-format
msgid "Failed to monitor the file %s — %s"
msgstr ""

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:128
#, c-format
msgid "Unable to parse UI list file %s"
msgstr ""

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:156
#, c-format
msgid "Unable to parse device profile data: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:255
#, c-format
msgid "Invalid UI filter: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-ui-elem.vala:78
#, c-format
msgid "Unable to parse UI data — unexpected node: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:63
msgid "Invalid Arguments"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:94
msgid "Cannot browse children on item"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:134
#, c-format
msgid "Failed to browse “%s”: %s\n"
msgstr "“%s”: %s ബ്രൌസ് ചെയ്യാനായില്ല\n"

#: src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:149
msgid "Not Applicable"
msgstr "ബാധകമല്ല"

#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:637
msgid "No such file transfer"
msgstr "അങ്ങനെയൊരു ഫയല്‍ കൈമാറ്റമില്ല."

#: src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:116
msgid "No D-Bus thumbnailer service available"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:52
msgid "Invalid Request (only GET and HEAD supported)"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:60
msgid " must be 1"
msgstr " 1 ആയിരിക്കണം"

#: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:152
#, c-format
msgid "Invalid URI “%s”"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:62
#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:189
#, c-format
msgid "Pushing data to non-empty item “%s” not allowed"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:71
#, c-format
msgid "No writable URI for %s available"
msgstr ""

#. translators: Dotfile is the filename with prefix "."
#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:186
#, c-format
msgid "Failed to move dotfile %s: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-http-request.vala:95
#, c-format
msgid "Requested item “%s” not found"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-http-resource-handler.vala:91
#, c-format
msgid "Couldn’t create data source for %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:124
#, c-format
msgid "Failed to get original URI for “%s”: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:186
#, c-format
msgid "URI “%s” invalid for importing contents to"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:272
#, c-format
msgid "Failed to import file from %s: %s"
msgstr ""

#. Sorry we can't do anything without the ID
#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53
msgid "ContainerID missing"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60
#, c-format
msgid "Successfully destroyed object “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന വസ്തുവിനെ വിജയകരമായി നശിപ്പിച്ചു"

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68
#, c-format
msgid "Failed to destroy object “%s”: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:104
#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:283
#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194
#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68
#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:115
msgid "No such object"
msgstr "അങ്ങനെയൊരു വസ്തുവില്ല"

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:107
#, c-format
msgid "Removal of object %s not allowed"
msgstr "%s എന്ന വസ്തുവിനെ നീക്കം ചെയ്യാനാവില്ല"

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:110
#, c-format
msgid "Object removal from %s not allowed"
msgstr "%s എന്നതില്‍ നിന്നും വസ്തുക്കളെ നീക്കം ചെയ്യാനാവില്ല"

#. Sorry we can't do anything without the ID
#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:74
msgid "Object ID missing"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:81
#, c-format
msgid "Successfully updated object “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന വസ്തു വിജയകരമായി പുതുക്കി"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:89
#, c-format
msgid "Failed to update object “%s”: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:606
#, c-format
msgid "Invalid date format: %s"
msgstr "അസാധുവായ തരം തിയ്യതി: %s"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:171
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:615
#, c-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "അസാധുവായ തിയ്യതി: %s"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:256
msgid "Bad current tag value."
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:260
msgid "Bad new tag value."
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:263
msgid "Tried to delete required tag."
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:266
msgid "Tried to change read-only property."
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:269
msgid "Parameter count mismatch."
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:285
#, c-format
msgid "Metadata modification of object %s not allowed"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:290
#, c-format
msgid ""
"Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not "
"allowed"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to add album art for %s: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:125
#, c-format
msgid "Failed to find media art for %s: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:67
msgid "Seeking not supported"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:72
msgid "Speed not supported"
msgstr "വേഗതക്കു പിന്തുണയില്ല"

#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:123
msgid "Failed to generate playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് നിര്‍മ്മിക്കാനായില്ല"

#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:472
#, c-format
msgid "Unknown MediaContainer resource: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:62
msgid "No media engine found."
msgstr "മീഡിയ യന്ത്രങ്ങളൊന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല."

#: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:73
msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue."
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-media-file-item.vala:177
#, c-format
msgid "Could not determine protocol for URI %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:284
#, c-format
msgid "Could not determine protocol for %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:509
#, c-format
msgid "Bad URI: %s"
msgstr ""

#. Sorry we can't do anything without ObjectID
#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122
#| msgid "'Elements' argument missing."
msgid "ObjectID argument missing"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131
msgid "Missing filter"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:412
#| msgid "No such file transfer"
msgid "No such container"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:150
msgid "upnp:createClass value not supported"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:191
#| msgid "'Elements' argument missing."
msgid "“Elements” argument missing."
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:194
msgid "Comments not allowed in XML"
msgstr ""

#. Sorry we can't do anything without ContainerID
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:200
msgid "Missing ContainerID argument"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:224
#, c-format
msgid "No objects in DIDL-Lite from client: “%s”"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:231
msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:236
msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:247
msgid "Flags that must not be set were found in “dlnaManaged”"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:255
msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:259
msgid "Object is missing the @restricted attribute"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:266
msgid "Cannot create restricted item"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:383
#, c-format
msgid "UPnP class “%s” not supported"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:417
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:429
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:715
#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:118
#, c-format
msgid "Object creation in %s not allowed"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:474
#, c-format
#| msgid "Failed to search in '%s': %s"
msgid "Failed to create item under “%s”: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:548
#, c-format
msgid "DLNA profile “%s” not supported"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:648
#, c-format
msgid "Cannot create object of class “%s”: Not supported"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:746
#, c-format
msgid ""
"Error from container “%s” on trying to find the newly added child object "
"“%s” in it: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50
#| msgid "'Elements' argument missing."
msgid "“ContainerID” agument missing."
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55
#| msgid "'Elements' argument missing."
msgid "“ObjectID” argument missing."
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:86
#, c-format
msgid "Failed to create object under “%s”: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-search.vala:70
msgid "Invalid search criteria given"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-search.vala:94
#, c-format
#| msgid "Failed to search in '%s': %s"
msgid "Failed to search in “%s”: %s"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:92
msgid "No subtitle available"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61
#, c-format
msgid "No thumbnailer available: %s"
msgstr "തമ്പ്നെയിലര്‍ ലഭ്യമല്ല: %s"

#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74
msgid "Thumbnailing not supported"
msgstr "തമ്പ്നെയില്‍ പിന്തുണയില്ല"

#. Thumbnailing failed previously, so there's no current thumbnail
#. and it doesn't make any sense to request one.
#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88
#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102
#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113
msgid "No thumbnail available"
msgstr "തമ്പ്നെയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97
msgid "No thumbnail available. Generation requested."
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132
msgid "No D-Bus thumbnailer available"
msgstr ""

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:44
#, c-format
msgid "Could not create GstElement for URI %s"
msgstr ""

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:72
#: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:84
msgid "Playspeed not supported"
msgstr "ഓടുന്ന വേഗത മാറ്റാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല"

#. Unknown/unsupported seek type
#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:102
#, c-format
msgid "HTTPSeekRequest type %s unsupported"
msgstr ""

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:146
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr ""

#. static pads? easy!
#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:157
#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:178
#, c-format
msgid "Failed to link %s to %s"
msgstr "%s ഉം %s ഉമായി ഗണിക്കാന്‍ ആയില്ല"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:192
#, c-format
msgid "Failed to link pad %s to %s"
msgstr ""

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:257
#, c-format
msgid "Error from pipeline %s: %s"
msgstr ""

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:264
#, c-format
msgid "Warning from pipeline %s: %s"
msgstr ""

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:334
#, c-format
msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld"
msgstr ""

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:336
msgid "Failed to seek"
msgstr ""

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:129
#, c-format
msgid "Invalid URI without prefix: %s"
msgstr ""

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:140
#, c-format
msgid "Can’t process URI %s with protocol %s"
msgstr ""

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:242
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s"
msgstr ""

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoder.vala:138
msgid ""
"Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation "
"might be missing a plug-in"
msgstr ""

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39
#, c-format
msgid "Required element %s missing"
msgstr ""

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:58
msgid "GStreamer element “dvdreadsrc” not found. DVD support does not work"
msgstr ""

#: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:64
msgid "Only byte-based seek supported"
msgstr ""

#: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:57
#: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:98
msgid "Can only process file-based MediaObjects (MediaFileItems)"
msgstr ""

#: src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35
#: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35
#, c-format
msgid "Module “%s” could not connect to D-Bus session bus. Ignoring…"
msgstr ""

#: src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23
#, c-format
msgid "External provider %s did not provide mandatory property “%s”"
msgstr ""

#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:33
msgid "Shared media"
msgstr "പങ്കുവെക്കപ്പെട്ട മീഡിയ"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-container.vala:133
#: ../src/totem-playlist.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_ml.po (rygel.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശീര്‍ഷകം  %d\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"തലക്കെട്ടു് %d"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-parser.vala:39
msgid ""
"Failed to find lsdvd binary in path. DVD extraction will not be available"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:73
msgid "Invalid command received, ignoring"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:90
#, c-format
#| msgid "Failed to search in '%s': %s"
msgid "Failed to discover URI %s: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:105
#, c-format
msgid "Failed to read from pipe: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:132
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:144
#, c-format
msgid "Failed to send error to parent: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:157
msgid "— helper binary for Rygel to extract metadata"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:164
#, c-format
#| msgid "Failed to search in '%s': %s"
msgid "Failed to parse commandline args: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-generic-extractor.vala:50
#, c-format
msgid "Failed to create media art extractor: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:146
#, c-format
#| msgid "'%s' harvested"
msgid "“%s” harvested"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:202
#, c-format
msgid "Error fetching object “%s” from database: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:210
#, c-format
msgid "Failed to query info of a file %s: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:245
#, c-format
msgid "Could not find object %s or its parent. Database is inconsistent"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:249
#, c-format
msgid "Error removing object from database: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to harvest file %s: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:191
#, c-format
msgid "Failed to query database: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:268
#, c-format
msgid "Failed to enumerate folder “%s”: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:286
#, c-format
#| msgid "Failed to get file info for %s"
msgid "Failed to get children of container %s: %s"
msgstr ""

#. error is only emitted if even the basic information extraction
#. failed; there's not much to do here, just print the information and
#. go to the next file
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:358
#, c-format
msgid "Skipping URI %s; extraction completely failed: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62
#, c-format
#| msgid "Failed to get Tracker connection: %s"
msgid "Failed to get child count of query container: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:67
#, c-format
msgid "Failed to force reindex to fix database: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:78
#, c-format
msgid "Failed to create indices: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:96
#, c-format
msgid "Cannot upgrade from version %d"
msgstr " %d എന്ന പതിപ്പില്‍ നിന്നും പുതുക്കാനായില്ല"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:115
#, c-format
msgid "Database upgrade failed: %s"
msgstr "ഈ ഡാറ്റാബേസ് പുതുക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:134
#, c-format
msgid "Failed to add item with ID %s: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:217
#, c-format
msgid "Failed to get update IDs: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:400
#, c-format
msgid "Inconsistent database: item %s does not have parent %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:525
msgid "Failed to get reset token"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:537
#, c-format
#| msgid "Failed to stop Rygel service: %s"
msgid "Failed to persist ServiceResetToken: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:547
#, c-format
msgid "Failed to remove virtual folders: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:561
#, c-format
#| msgid "Failed to search in '%s': %s"
msgid "Failed to mark item %s as guarded (%d): %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:571
msgid "Cannot create references to containers"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:597
#, c-format
msgid "Failed to add %s to file blacklist: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:610
#, c-format
msgid "Failed to get whether URI %s is blacklisted: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:626
#, c-format
#| msgid "Failed to get file info for %s"
msgid "Failed to get whether item %s is guarded: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:666
#, c-format
msgid ""
"The version “%d” of the detected database is newer than our supported "
"version “%d”"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:690
msgid "Incompatible schema… cannot proceed"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:696
#, c-format
msgid "Invalid database, cannot query sqlite_master table: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:897
#, c-format
msgid "Failed to create database schema: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:1233
#, c-format
msgid "Skipping unsupported sort field: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:104
msgid "Failed to gracefully stop the process. Using KILL"
msgstr ""

#. Process exitted properly -> That shouldn't really
#. happen
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:152
#, c-format
msgid "Process check_async failed: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:158
#, c-format
msgid "Process died while handling URI %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:164
#, c-format
msgid "Setting up extraction subprocess failed: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:186
#, c-format
msgid "Received invalid string from child: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:193
#, c-format
msgid "Received ill-formed response string %s from child…"
msgstr ""

#. No error signalling, this was done in the part that called
#. cancel
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:243
#, c-format
msgid "Read from child failed: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:270
#, c-format
#| msgid "Failed to link pad %s to %s"
msgid "Failed to send command to child: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93
#, c-format
#| msgid "Failed to get Tracker connection: %s"
msgid "Failed to get child count: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75
#, c-format
msgid "Can’t create items in %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91
#, c-format
msgid "Can’t add containers in %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99
#, c-format
msgid "Can’t remove containers in %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83
#, c-format
msgid "Can’t remove items in %s"
msgstr "%s എന്നതിലെ സംഗതികളെ നീക്കാനാവില്ല"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93
#, c-format
msgid "upnp:class not supported in %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-plugin.vala:52
#, c-format
#| msgid "Failed to search in '%s': %s"
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36
msgid "Will not monitor file changes"
msgstr "ഫയല്‍ വ്യത്യാസങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധിക്കുകയില്ല"

#. Avoid warning when file is removed in the meantime, e.g. in
#. upload case.
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:105
#, c-format
#| msgid "Failed to get file info for %s"
msgid "Failed to setup up file monitor for %s: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56
msgid "Files & Folders"
msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും"

#. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation.
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:366
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33
#| msgid "@REALNAME@'s media"
msgid "@REALNAME@’s media"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:457
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:524
#, c-format
msgid "Failed to remove entry: %s"
msgstr "എന്‍ട്രി: %s നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:56
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:64
#, c-format
msgid "Failed to save object: %s"
msgstr "ഈ വസ്തു സംരക്ഷിക്കാനായില്ല: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:79
#, c-format
msgid "Failed to add object: %s"
msgstr "ഈ വസ്തു ചേര്‍ക്കാനായില്ല: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:87
#, c-format
msgid "Failed to remove object: %s"
msgstr "ഈ വസ്തു നീക്കം ചെയ്യാനായില്ല: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108
#, c-format
msgid "Failed to remove file %s: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120
#, c-format
msgid "Could not find object %d in cache"
msgstr ""

#: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:131
#, c-format
msgid "MPRIS interface at %s is read-only. Ignoring."
msgstr ""

#: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35
msgid "GStreamer Player"
msgstr "ജിസ്ട്രീമര്‍ പ്ലയര്‍"

#: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:43
msgid "Could not create GStreamer player"
msgstr "ജിസ്ട്രീമര്‍ പ്ലയര്‍ നിര്‍മ്മിക്കാനായില്ല"

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54
#, c-format
msgid "Failed to create a Tracker connection: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to construct URI for folder “%s”: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:79
#, c-format
msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58
#, c-format
#| msgid "Failed to get Tracker connection: %s"
msgid "Failed to create Tracker connection: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110
#, c-format
msgid "Error getting all values for “%s”: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35
#, c-format
msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled."
msgstr ""

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104
#, c-format
msgid "Failed to get Tracker connection: %s"
msgstr "%s ട്രാക്കര്‍ ബന്ധം കിട്ടുന്നില്ല"

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228
#, c-format
msgid "Error getting item count under category “%s”: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58
msgid "Titles"
msgstr "ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍"

#: src/rygel/rygel-acl.vala:110
#, c-format
msgid "Failed to query ACL: %s"
msgstr ""

#: src/rygel/rygel-acl.vala:127
#, c-format
msgid "Error creating D-Bus proxy for ACL: %s"
msgstr ""

#: src/rygel/rygel-acl.vala:143
msgid "No ACL fallback policy found. Using “allow”"
msgstr ""

#: src/rygel/rygel-acl.vala:145
msgid "No ACL fallback policy found. Using “deny”"
msgstr ""

#: src/rygel/rygel-dbus-service.vala:81
msgid "Another instance of Rygel is already running. Not starting."
msgstr ""

#: src/rygel/rygel-main.vala:85
#, c-format
msgid "Rygel v%s starting…"
msgstr "റൈഗല്‍ പതിപ്പ് %s ആരംഭിക്കുന്നു..."

#: src/rygel/rygel-main.vala:113
#, c-format
msgid "No plugins found in %d second; giving up…"
msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/rygel/rygel-main.vala:177
#, c-format
msgid "Failed to create root device factory: %s"
msgstr ""

#: src/rygel/rygel-main.vala:235
#, c-format
msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s"
msgstr ""

#: src/rygel/rygel-main.vala:272
#, c-format
msgid "Failed to load user configuration: %s"
msgstr ""

#: src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:109
#, c-format
msgid "Failed to create preferences dialog: %s"
msgstr ""

#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to save configuration data to file “%s”: %s"
msgstr ""

#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:214
#, c-format
msgid "Failed to start Rygel service: %s"
msgstr "ഈ റൈഗല്‍ സേവനം തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:216
#, c-format
msgid "Failed to stop Rygel service: %s"
msgstr "ഈ റൈഗല്‍ സേവനം നിര്‍ത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid "Available devices:"
msgstr "ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid ""
"The following direct access storage devices (DASD) are available. Please "
"select each device you want to use one at a time."
msgstr ""
"താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഡയറക്റ്റ് ആക്സസ് സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ (DASD) ലഭ്യമാണു്. ദയവായി "
"ഒന്നൊന്നായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഓരോ ഉപകരണവും തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ചെയ്തു കഴിഞ്ഞാല്‍ താഴെയുള്ള \"പുര്‍ത്തിയാക്കുക\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:2001
msgid "Choose device:"
msgstr "ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:2001
msgid ""
"Please choose a device. You have to specify the complete device number, "
"including leading zeros."
msgstr ""
"ദയവായി ഒരു ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ മുന്നിലുള്ള പൂജ്യങ്ങള്‍ കൂടി ഉള്‍‌പ്പെടുന്ന മുഴുവനായുള്ള "
"ഉപകരണ സംഖ്യ നല്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:3001
msgid "Invalid device"
msgstr "അസാധുവായ ഉപകരണം"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:3001
msgid "An invalid device number has been chosen."
msgstr "അസാധുവായ ഒരു ഉപകരണ സംഖ്യ തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001 ../s390-dasd.templates:5001
msgid "Format the device?"
msgstr "ഉപകരണം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001
msgid "The DASD ${device} is already low-level formatted."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001
msgid ""
"Please choose whether you want to format again and remove any data on the "
"DASD. Note that formatting a DASD might take a long time."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"The DASD ${device} is not low-level formatted. DASD devices must be "
"formatted before you can create partitions."
msgstr ""
"${device} എന്ന ഉപകരണം നേരത്തെ തന്നെ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തതാണോ അല്ലയോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ "
"ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് സാധിച്ചില്ല. ഭാഗങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് ഉപകരണങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:6001
#, fuzzy
msgid "The DASD ${device} is in use"
msgstr "ഉപകരണം ഉപയോഗത്തില്‍"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:6001
msgid ""
"Could not low-level format the DASD ${device} because the DASD is in use.  "
"For example, the DASD could be a member of a mapped device in an LVM volume "
"group."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:7001
msgid "Formatting ${device}..."
msgstr "${device} ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Keep translations below 55 columns
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:8001
msgid "Configure direct access storage devices (DASD)"
msgstr "ഡയറക്റ്റ് ആക്സസ് സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ (DASD) ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection"
msgstr "ctc: ചാനല്‍ ടു ചാനല്‍ (CTC) അല്ലെങ്കില്‍ ESCON കണക്ഷന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets"
msgstr "qeth: QDIO മോഡിലുള്ള OSA-എക്സ്പ്രസ്സ് / ഹൈപര്സോക്കറ്റ്സ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
msgstr "iucv: ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കിടയിലെ ആശയവിനിമയ വാഹനം - VM അഥിതികള്‍ക്ക് മാത്രം ലഭ്യം"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "virtio: KVM VirtIO"
msgstr "virtio: KVM VirtIO"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1002
msgid "Network device type:"
msgstr "ശൃഖല ഉപകരണ തരം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1002
msgid ""
"Please choose the type of your primary network interface that you will need "
"for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices "
"are supported."
msgstr ""
"ഡെബിയന്‍ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ (NFS അല്ലെങ്കില്‍ HTTP വഴി) നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യം വരുന്ന "
"പ്രാഥമിക ശൃഖല ഇന്റര്‍ഫേസിന്റെ തരം ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പട്ടികയിലുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ മാത്രമേ "
"പിന്തുണക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:2001
msgid "CTC read device:"
msgstr "CTC വായന ഉപകരണം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:2001 ../s390-netdevice.templates:3001
msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections."
msgstr "താഴേക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഉപകരണ നമ്പറുകള്‍ CTC അല്ലെങ്കില്‍ ESCON കണക്ഷന്റേതാകാം."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:3001
msgid "CTC write device:"
msgstr "CTC എഴുത്ത് ഉപകരണം:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:4001 ../s390-netdevice.templates:8001
#: ../s390-netdevice.templates:12001
msgid "Do you accept this configuration?"
msgstr "ഈ ക്രമീകരണം നിങ്ങള്‍ സമ്മതിക്കുന്നുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:4001
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" read channel  = ${device_read}\n"
" write channel = ${device_write}\n"
" protocol      = ${protocol}"
msgstr ""
"ക്രമീകരിച്ച പരാമീറ്ററുകള്‍:\n"
" വായന ചാനല്‍\t= ${device_read}\n"
" എഴുത്ത് ചാനല്‍\t= ${device_write}\n"
" പ്രോട്ടോകാള്‍\t= ${protocol}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:5001
msgid "No CTC or ESCON connections"
msgstr "CTC അല്ലെങ്കില്‍ ESCON കണക്ഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:5001
msgid "Please make sure that you have set them up correctly."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ അവ ശരിയായ രീതിയില്‍ ഒരുക്കിയിട്ടുണ്ടെന്നുറപ്പാക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:6001
msgid "Protocol for this connection:"
msgstr "ഈ കണക്ഷനു വേണ്ട പ്രോട്ടോകാള്‍:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:7001
msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device."
msgstr "ദയവായി OSA-എക്സ്പ്രസ്സ് QDIO / ഹൈപര്സോക്കറ്റ്സ് ഉപകരണം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:8001
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
" port     = ${port}\n"
" layer2   = ${layer2}"
msgstr ""
"ക്രമീകരിച്ച പരാമീറ്ററുകളാണ്:\n"
" ചാനലുകള്‍ = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
" പോര്‍ട്ട്     = ${port}\n"
" ലേയര്‍2   = ${layer2}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:9001
msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets"
msgstr "OSA-എക്സ്പ്രസ്സ് QDIO കാര്‍ഡുകള്‍ / ഹൈപര്സോക്കറ്റ്സ് ഇല്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:9001
msgid ""
"No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
"VM please make sure that your card is attached to this guest."
msgstr ""
"OSA-എക്സ്പ്രസ്സ് QDIO കാര്‍ഡുകള്‍ / ഹൈപര്സോക്കറ്റ്സ് കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. നിങ്ങളൊരു VM ആണു് "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതെങ്കില്‍ ദയവായി ഈ അഥിതിയില്‍ തന്നെയാണു് നിങ്ങളുടെ കാര്‍ഡ് "
"ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നതു് എന്നുറപ്പാക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:10001
msgid "Please enter a relative port for this connection."
msgstr "ദയവായി ഈ കണക്ഷന് ഒരു റിലേറ്റീവ് പോര്‍ട്ട് നല്‍കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:11001
msgid "Use this device in layer2 mode?"
msgstr "ലേയര്‍2 മോഡില്‍ ഈ ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:11001
msgid ""
"By default OSA-Express cards use layer3 mode. In that mode LLC headers are "
"removed from incoming IPv4 packets. Using the card in layer2 mode will make "
"it keep the MAC addresses of IPv4 packets."
msgstr ""
"OSA-എക്സ്പ്രസ്സ് കാര്‍ഡുകള്‍ സഹജമായി ലേയര്‍3 മോഡാണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ആ മോഡില്‍ വരുന്ന·IPv4 "
"പാക്കറ്റുകളില്‍ നിന്നും·LLC ഹെഡറുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നതായിരിയ്ക്കും. കാര്‍ഡിനെ ലേയര്‍2 മോഡില്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് IPv4 പാക്കറ്റുകളിലെ MAC വിലാസങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ളതാക്കും."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:12001
msgid ""
"The configured parameter is:\n"
" peer  = ${peer}"
msgstr ""
"ക്രമീകരിച്ച പരാമീറ്ററാണ്:\n"
" പിയര്‍  = ${peer}"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid "VM peer:"
msgstr "VM പിയര്‍:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്ന VM പിയറിന്റെ പേര് നല്‍കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid ""
"If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
"g.  tcpip:linux1."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒന്നിലതികം പിയറുകളുമായി കണക്ഷന്‍ വേണമെങ്കില്‍ പേരുകള്‍ കോളനുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് "
"വേര്‍പെടുത്തുക. ഉദാഹരണത്തിന് tcpip:linux1."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid ""
"The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: "
"IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
"must be set up on both ends of the communication."
msgstr ""
"VM ല്‍ സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് TCP/IP സേവക നാമം TCPIP എന്നാണ്; VIF ല്‍ ഇതു് $TCPIP എന്നാണ്. കുറിപ്പ്: ഈ "
"ഡ്രൈവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെങ്കില്‍ VM ഉപയോക്തൃ കൂടയില്‍ IUCV ഇനേബിള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു് എന്നു് മാത്രമല്ല "
"ആശയവിനിമയത്തിന്റെ രണ്ടറ്റത്തും ഇതു് ഒരുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:14001
msgid "Configure the network device"
msgstr "ശൃഖല ഉപകരണം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: ../extras/gtk_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1311
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2692
#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1849
msgid "Smart Common Input Method platform "
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കോമണ്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് പ്ലാറ്റ്ഫോം"

#: ../extras/gtk_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1313
#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1851
msgid ""
"\n"
"(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(C) 2002-2005 ജെയിംസ് സൂ <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
"\n"

#: ../extras/gtk_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1318
#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1855
msgid ""
":\n"
"\n"
msgstr ""
":\n"
"\n"

#: ../extras/gtk_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1321
#: ../extras/gtk_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1324
#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1858
#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1861
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"

#. Append an entry for forward mode.
#: ../extras/gtk_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1361
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:3227
#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1901 ../src/scim_imengine.cpp:638
#: ../src/scim_panel_agent.cpp:217 ../src/scim_panel_agent.cpp:218
#: ../src/scim_utility.cpp:703
msgid "English/Keyboard"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്/കീബോര്‍ഡ്"

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1145
msgid "SCIM Help"
msgstr "സ്കിം സഹായം"

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1235
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1238
msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
msgstr "ടൂള്‍ബാറും ഇന്‍പുട്ട് ജാലകവും സ്റ്റിക്/അണ്‍സ്റ്റിക് ചെയ്യുക."

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1245
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1248
msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
msgstr "സ്കിമിനെപ്പറ്റിയും നിലവിലുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിനെപ്പറ്റിയും ഒരു ലഘു സഹായവിവരണം കാണിക്കുക"

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1254
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1257
msgid "Show command menu."
msgstr "കമാന്‍ഡ് മെനു കാണിക്കുക."

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2694
msgid ""
"\n"
"(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
msgstr ""
"\n"
"(C) 2002-2005 ജെയിംസ് സൂ <suzhe@tsinghua.org.cn>"

#. Reload Configuration.
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2777
msgid "Reload Configuration"
msgstr "സജ്ജീകരണം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"

#. Stick
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2787
msgid "Stick Windows"
msgstr "സ്റ്റിക്ക് ജാലകങ്ങള്‍"

#. Toolbar
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2796
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"

#. Help
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2805
msgid "Help ..."
msgstr "സഹായം ..."

#.
#. vi:ts=4:nowrap:expandtab
#.
#: ../extras/setup/scim-setup.desktop.in.h:1
msgid "SCIM Input Method"
msgstr ""

#: ../extras/setup/scim-setup.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Smart Common Input Method platform"
msgstr ""

#: ../extras/setup/scim_setup_helper.cpp:49
msgid "SCIM Setup"
msgstr "സ്കിം ക്രമികരണം"

#: ../extras/setup/scim_setup_helper.cpp:51
msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
msgstr "GTK വിഡ്ജറ്റ് ലൈബ്രറിയുടെ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള കൂടിക്കലര്‍ന്ന ക്രമികരണ പ്രയോഗം"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:47
msgid "SCIM"
msgstr "സ്കിം"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:48
msgid "FrontEnd"
msgstr "ഫ്രണ്ട്എന്‍ഡ്"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:49
msgid "IMEngine"
msgstr "IMEngine"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:230
msgid "SCIM Input Method Setup"
msgstr "സ്കിം ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ക്രമികരണം"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:397
msgid ""
" <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
"\n"
"<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
"cn&gt;</span>"
msgstr ""
" <span size=\"20000\">സ്മാര്‍ട്ട് കോമണ്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് പ്ലാറ്റഫോം</span> \n"
"\n"
"<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI ക്രമികരണ പ്രയോഗം</span>\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<span size=\"12000\">പകര്‍പ്പവകാശം 2002-2004, ജെയിംസ് സൂ &lt;suzhe@tsinghua.org."
"cn&gt;</span>"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:422
#, c-format
msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%s ഘടകങ്ങള്‍ക്കുള്ള ക്രമികരണം.</span>"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:698
msgid ""
"Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart "
"SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
msgstr ""
"എല്ലാ ക്രമികരണങ്ങളും വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. പുതിയ ക്രമികരണങ്ങള്‍ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ "
"സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും സ്കിം ആരംഭിക്കുവാന്‍ പ്രത്യേകം ഓര്‍ക്കുക."

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:57
msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
msgstr "സിംപ്ലിഫൈഡ്-ട്രഡീഷണല്‍ ചൈനീസ് വേര്‍തിരിക്കല്‍"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:60
msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
msgstr "സിംപ്ലിഫൈഡ് ചൈനീസും ട്രഡീഷനല്‍ ചൈനീസും തമ്മില്‍ മാറ്റുക"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:71
msgid "SC-TC"
msgstr "SC-TC"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:73
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:78
msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
msgstr "സിംപ്ലിഫൈഡ്-ട്രഡീഷനല്‍ ചൈനീസ് വേര്‍തിരിക്കല്‍"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:76
msgid "No Conversion"
msgstr "വേര്‍തിരിക്കല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:81
msgid "Simplified to Traditional"
msgstr "സിംപ്ലിഫൈഡില്‍ നിന്നും ട്രഡീഷണലിലേക്ക്"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:83
msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
msgstr "സിംപ്ലിഫൈഡ് ചൈനീസിനെ ട്രഡീഷണല്‍ ചൈനീസിലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:86
msgid "Traditional to Simplified"
msgstr "ട്രഡീഷണലില്‍ നിന്നും സിംപ്ലിഫൈഡിലേക്ക്"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:88
msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
msgstr "ട്രഡീഷണല്‍ ചൈനീസിനെ സിംപ്ലിഫൈഡ് ചൈനീസിലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുക"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:300
msgid "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
msgstr "ജെയിംസ് സൂ <suzhe@tsinghua.org.cn>"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:425
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:555
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:571
msgid "SC->TC"
msgstr "SC->TC"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:431
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:559
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:575
msgid "TC->SC"
msgstr "TC->SC"

#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:120
msgid "RAW CODE"
msgstr "റോ കോഡ്"

#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:127
msgid "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
msgstr "(C) 2002-2006 ജെയിംസ് സൂ <suzhe@tsinghua.org.cn>"

#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:140
msgid ""
"Hot Keys:\n"
"\n"
"  Control+u:\n"
"    switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
"\n"
"  Esc:\n"
"    reset the input method.\n"
msgstr ""
"ഹോട്ട്കീകള്‍:\n"
"\n"
"  Control+u:\n"
"    മള്‍ട്ടിബൈറ്റ് എന്‍കോഡിങും യൂണികോഡും മാറി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു.\n"
"\n"
"  Esc:\n"
"    ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുന്നു.\n"

#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:407
#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:423
msgid "The status of the current input method. Click to change it."
msgstr "നിലവിലുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ നിലവാരം. മാറ്റുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:82
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:88
msgid "Global Setup"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ ക്രമികരണം"

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:87
msgid ""
"Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 "
"FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
msgstr ""
"X11 ഫ്രണ്ട് എന്‍ഡ്, GTK IMModule, QT IMModule എന്നിവ ഉള്‍പ്പ‍ടെയുള്ള എല്ലാ ഫ്രണ്ട് എന്‍ഡ് "
"ഘടകങ്ങളും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഗ്ലോബല്‍ ഉപാധികള്‍ ക്രമികരിക്കുക."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:146
msgid "_Trigger:"
msgstr "_ട്രിഗ്ഗര്‍:"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:148
msgid "Select the trigger keys"
msgstr "ട്രിഗ്ഗര്‍ കീകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:150
msgid ""
"The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on the "
"right to edit it."
msgstr ""
"സ്കിം ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍/ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീകള്‍. അതില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി വലത്ത് വശത്തുള്ള "
"ബട്ടണില്‍ അമര്‍ത്തുക."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:163
msgid "Turn _On:"
msgstr "_ഓണ്‍ ചെയ്യുക:"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:165
msgid "Select the Turn On keys"
msgstr "ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:167
msgid ""
"The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the "
"right to edit it."
msgstr ""
"സ്കിം ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീകള്‍. അതില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി വലത്ത് വശത്തുള്ള "
"ബട്ടണില്‍ അമര്‍ത്തുക."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:180
msgid "Turn O_ff:"
msgstr "_ഓഫ് ചെയ്യുക:"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:182
msgid "Select the Turn Off keys"
msgstr "ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:184
msgid ""
"The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the "
"right to edit it."
msgstr ""
"സ്കിം ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീകള്‍. അതില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി വലത്ത് വശത്തുള്ള "
"ബട്ടണില്‍ അമര്‍ത്തുക."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:197
msgid "_Next input method:"
msgstr "_അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്:"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:199
msgid "Select the next input method keys"
msgstr "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:201
msgid ""
"The key events to switch to the next input method. Click on the button on "
"the right to edit it."
msgstr ""
"അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിലേക്ക് മാറുന്നതിനുള്ള കീകള്‍. അതില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി വലത്ത് വശത്തുള്ള "
"ബട്ടണില്‍ അമര്‍ത്തുക."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:216
msgid "_Previous input method:"
msgstr "_മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്:"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:218
msgid "Select the previous input method keys"
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:220
msgid ""
"The key events to switch to the previous input method. Click on the button "
"on the right to edit it."
msgstr ""
"മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിലേക്ക് മാറുന്നതിനുള്ള കീകള്‍. അതില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി വലത്ത് വശത്തുള്ള "
"ബട്ടണില്‍ അമര്‍ത്തുക."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:235
msgid "Show input method _menu:"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് _മെനു കാണിക്കുക:"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:237
msgid "Select the show input method menu keys"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മെനു കാണിക്കുന്നതിനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:239
msgid ""
"The key events to show the input method menu. Click on the button on the "
"right to edit it."
msgstr ""
"ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മെനു കാണിക്കുന്നതിനുള്ള കീകള്‍. അതില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി വലത്ത് വശത്തുള്ള "
"ബട്ടണില്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:339
msgid "_Keyboard Layout:"
msgstr "_കീബോര്‍ഡ് ശൈലി:"

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:369
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:373
msgid ""
"You should choose your currently used keyboard layout here so that input "
"methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ശരിയായ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിന് നിലവില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന "
"കീബോര്‍ഡ് ശൈലി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. On The Spot.
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:378
msgid "_Embed Preedit String into client window"
msgstr "ക്ലൈന്റ് ജാലകത്തിലേക്ക് പ്രീഎഡിറ്റ് സ്ട്രിങ് _അടക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:384
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:389
msgid ""
"If this option is checked, the preedit string will be displayed directly in "
"the client input window, rather than in a independent float window."
msgstr ""
"ഈ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട് എങ്കില്‍, മറ്റൊരു ഫ്ലോട്ട് ജാലകത്തിന് പകരം, പ്രീഎഡിറ്റ് സ്ട്രിങ് "
"നേരിട്ട് ക്ലൈന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ജാലകത്തില്‍ ദൃശ്യമാകുന്നു."

#. Shared input method.
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:399
msgid "_Share the same input method among all applications"
msgstr "എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും ഒരേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് _പങ്ക് വയ്ക്കുക"

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:405
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:410
msgid ""
"If this option is checked, then only one input method could be used by all "
"applications at the same time.Otherwise different input method could be used "
"by each application."
msgstr ""
"ഈ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട് എങ്കില്‍, ഒരേ സമയത്ത് പല പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് "
"ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ മാത്രമേ സാധിക്കൂ. അല്ലെങ്കില്‍, ഓരോ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും പല ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകള്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:93
msgid ""
"You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods here."
msgstr ""
"ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകള്‍ സജ്ജമാക്കുകയോ നിഷ്ക്രിയമാക്കുകയോ ചെയ്ത് അവയ്ക്കുള്ള ഹോട്ട്കീകള്‍ ഇവിടെ "
"ക്രമികരിക്കാം."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:306
msgid "The installed input method services:"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സര്‍വീസുകള്‍:"

#. Create hotkey and filter button before factory list view, because
#. factory_list_selection_changed_callback may access these two buttons.
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:321
msgid "Edit _Hotkeys"
msgstr "_ഹോട്ട്കീകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:331
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:334
msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഹോട്ട്കീകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:347
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:350
msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
msgstr "ഈ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡില്‍ ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള ഫില്‍‌റ്ററകുള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:386
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:389
msgid "Expand all language categories."
msgstr "ഭാഷയുടെ എല്ലാ വിഭാഗങ്ങളും നിവര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:402
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:405
msgid "Collapse all language categories."
msgstr "ഭാഷയുടെ എല്ലാ വിഭാഗങ്ങളും ഒതുക്കിവയ്ക്കുക."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:418
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:421
msgid "Enable all input methods."
msgstr "എല്ലാ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളും സജ്ജമാക്കുക."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:434
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:437
msgid "Disable all input methods."
msgstr "എല്ലാ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളും നിഷ്ക്രിയമാക്കുക."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:1238
#, c-format
msgid "Edit Hotkeys for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഹോട്ട്കീകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:1465
#, c-format
msgid "Select Filters for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഫില്‍‌റ്ററുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:100
msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
msgstr "GTK+-2.x ലൈബ്രറിയുടെ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു പാനല്‍ ഡെമണ്‍."

#. Create the ToolBar setup block.
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:217
msgid "ToolBar"
msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:235
msgid "_Show:"
msgstr "_കാണിക്കുക:"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:261
msgid "Auto s_nap"
msgstr "ഓട്ടോ _സ്നാപ്പ്"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:267
msgid "Show _input method icon"
msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുക"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:273
msgid "Show inp_ut method name"
msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേര് കാണിക്കുക"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:285
msgid "Hide time_out:"
msgstr "അദൃശ്യമാകുന്നതിനുള്ള _സമയം:"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:298
msgid "Show s_tick icon"
msgstr "_സ്റ്റിക് പ്രതിരൂപം കാണിക്കുക"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:304
msgid "Show m_enu icon"
msgstr "_മെനുവിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുക"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:310
msgid "Show _help icon"
msgstr "_സഹായത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുക"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:316
msgid "Show _property label"
msgstr "_വിശേഷണങ്ങളുടെ ലേബല്‍ കാണിക്കുക"

#. Create the Input Window setup block
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:327
msgid "Input window"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ജാലകം"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:336
msgid "E_mbedded lookup table"
msgstr "_ഇതിലടക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്ന ലുക്കപ്പ് ടേബിള്‍"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:340
msgid "_Vertical lookup table"
msgstr "_വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ലുക്കപ്പ് ടേബിള്‍"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:353
msgid "Show tra_y icon"
msgstr "ട്രേ_യ്ക്കുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുക"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:357
msgid "Stick _windows"
msgstr "സ്റ്റിക് _ജാലകങ്ങള്‍"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:436
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:504
msgid ""
"If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the "
"screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when SCIM "
"is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be shown."
msgstr ""
"\"എപ്പോഴും\" എന്ന ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്തു എങ്കില്‍, സ്ക്രീനില്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ എപ്പോഴും ലഭ്യമാകുന്നു. "
"\"ആവശ്യമുള്ളപ്പോള്‍\" ആണ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഉപാധി എങ്കില്‍, സ്കിം സജീവമാകുമ്പോള്‍ മാത്രം ഇത് "
"ലഭ്യമാകുന്നു. \"ഒരിക്കലും ഇല്ല\" എന്നാണ് തിരഞ്ഞെടുത്തത് എങ്കില്‍, ഒരിക്കലും അത്  ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:443
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:511
msgid ""
"If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen border."
msgstr "ഈ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്തു എങ്കില്‍, സ്ക്രീനിന്റെ അതിരിലേക്ക് ടൂള്‍ബാര്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതാണ്."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:449
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:517
msgid ""
"The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option is "
"only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable this "
"behavior."
msgstr ""
"സമയപരിധിയ്ക്ക് ശേഷം ടൂള്‍ബാര്‍ അദൃശ്യമാകുന്നു. \"എപ്പോഴും കാണിക്കുക\" എന്നത് തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ മാത്രമേ "
"ഇത് ലഭ്യമാകൂ. ആവശ്യമില്ലെങ്കില്‍ ഇതു് പൂജ്യമായി ക്രമികരിക്കുക."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:456
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:524
msgid ""
"If this option is checked, the input method icon will be showed on the "
"toolbar."
msgstr "ഈ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്തു എങ്കില്‍, ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിനുള്ള പ്രതിരൂപം ടൂള്‍ബാറില്‍ കാണിക്കുന്നു."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:460
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:528
msgid ""
"If this option is checked, the input method name will be showed on the "
"toolbar."
msgstr "ഈ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്തു എങ്കില്‍, ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേര് ടൂള്‍ബാറില്‍ കാണിക്കുന്നു"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:464
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:532
msgid ""
"If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
msgstr "ഈ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്തു എങ്കില്‍, സ്റ്റികിനുള്ള പ്രതിരൂപം ടൂള്‍ബാറില്‍ കാണിക്കുന്നു."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:468
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:536
msgid "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
msgstr "ഈ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്തു എങ്കില്‍, മെനുവിനുള്ള പ്രതിരൂപം ടൂള്‍ബാറില്‍ കാണിക്കുന്നു."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:472
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:540
msgid "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
msgstr "ഈ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്തു എങ്കില്‍, സഹായത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം ടൂള്‍ബാറില്‍ കാണിക്കുന്നു്."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:476
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:544
msgid ""
"If this option is checked, the text label of input method properties will be "
"showed on the toolbar."
msgstr "ഈ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്തു എങ്കില്‍, ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ വിശേഷണങ്ങള്‍ ടൂള്‍ബാറില്‍ കാണിക്കുന്നു."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:480
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:548
msgid ""
"If this option is checked, the lookup table will be embedded into the input "
"window."
msgstr "ഈ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്തു എങ്കില്‍, ലുക്കപ്പ് ടേബിള്‍ ഇന്‍പുട്ട് ജാലകത്തില്‍ അടക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:485
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:553
msgid ""
"If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
msgstr "ഈ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്തു എങ്കില്‍, ലുക്കപ്പ് ടേബിള്‍ നേരെ ദൃശ്യമാകുന്നു."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:490
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:558
msgid ""
"If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's "
"taskbar."
msgstr ""
"ഈ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്തു എങ്കില്‍, ഡസ്ക്ടോപ്പിന്റെ ടാസ്ക്ബാറില്‍ ട്രേയുടെ പ്രതിരൂപം കാണിക്കുന്നു."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:494
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:562
msgid ""
"If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows will "
"be sticked to its original position."
msgstr ""
"ഈ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുത്തു എങ്കില്‍, ടൂള്‍ബാര്‍, ഇന്‍പുട്ട്, ലുക്കപ്പ് ടേബിളുകള്‍ എല്ലാം യഥാര്‍ത്ഥ സ്ഥാനങ്ങളില്‍ "
"ചേര്‍ക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:500
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:568
msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
msgstr "ഇന്‍പുട്ട്, ലോക്കപ്പ് ടേബിള്‍ ജാലകം എന്നിവയില്‍ ലിപിയുടെ ക്രമികരണം ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../src/scim_compose_key.cpp:128
msgid "English/European"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്/യൂറോപ്പിയന്‍"

#. bail out: can't continue without the helper
#: ../src/scim_helper_manager.cpp:134
msgid "Failed to launch HelperManager: exiting..."
msgstr ""

#: ../src/scim_helper_manager.cpp:162 ../src/scim_helper_manager.cpp:178
#: ../src/scim_helper_manager.cpp:184 ../src/scim_helper_manager.cpp:189
#: ../src/scim_helper_manager.cpp:194
msgid "Error launching HelperManager"
msgstr ""

#: ../src/scim_helper_manager.cpp:184
msgid "abnormal process termination"
msgstr ""

#: ../src/scim_helper_manager.cpp:190
msgid "it exited with signal"
msgstr ""

#: ../src/scim_helper_manager.cpp:194
msgid "unknown process launch error"
msgstr ""

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4592
msgid "English (US)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് (യുഎസ്)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4596
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "ചെക്ക് (qwerty)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4603
msgid "French (Canadian)"
msgstr "ഫ്രഞ്ച് (കനേഡിയന്‍)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4604
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "ഫ്രഞ്ച് (സ്വിറ്റ്സര്‍ലാന്‍ഡ്)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4606
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "ജര്‍മന്‍ (ഡെഡ് കീകള്‍ക്കൊപ്പം)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4607
msgid "German (Swiss)"
msgstr "ജര്‍മന്‍ (സ്വിസ്സ്)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4615 ../src/scim_utility.cpp:775
#: ../src/sugar3/speech.py:100 src/sugar3/speech.py:157
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ് (ബ്രസീല്‍)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4616
msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
msgstr "പോര്‍ച്ച്യുഗീസ് (ബ്രസീല്‍ യുഎസ് ആക്സെന്റ്)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4619
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "സ്ലോവാക്ക് (qwerty)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4622
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "സ്പാനിഷ് (CP 850)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4623
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "സ്പാനിഷ് (ലാറ്റിന്‍ അമേരിക്കാ)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4626
msgid "English (UK)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് (യുകെ)"

#. NOTE another instance of the server is running: we can't just keep running like this
#. if we attempt to bind anyway there may be more than one servers listening on this socket.
#. In addition on FreeBSD bind will get EADDRINUSE, not clear why Linux doesn;t produce this same error.
#: ../src/scim_socket.cpp:475 ../src/scim_socket.cpp:483
#: ../src/scim_socket.cpp:491 ../src/scim_socket.cpp:509
msgid "Creating socket"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:476
msgid "file exists and we were unable to delete it"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:476 ../src/scim_socket.cpp:510
msgid "syscall"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:478 ../src/scim_socket.cpp:484
#: ../src/scim_socket.cpp:492
msgid "exiting"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:484
msgid "file exists and is not a socket"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:492
msgid "another instance of the server is already listening on this socket"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:510
msgid "unable to change the mode of this file"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:511
msgid "continuing"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:519 ../src/scim_socket.cpp:535
#: ../src/scim_socket.cpp:589
msgid "Error creating socket"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:519 ../src/scim_socket.cpp:535
#: ../src/scim_socket.cpp:589
msgid "syscall failed"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:706
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "അറബിക് (ഈ‍ജിപ്റ്റ്)"

#: ../src/scim_utility.cpp:707
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "അറബിക് (ലെബനന്‍)"

#: ../src/scim_utility.cpp:714
msgid "Bengali (India)"
msgstr "ബംഗാളി (ഇന്ത്യ)"

#: ../src/scim_utility.cpp:722
msgid "Divehi"
msgstr "ദിവേഹി"

#: ../src/scim_utility.cpp:725
msgid "English (Australian)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് (ഓസ്ട്രേലിയന്‍)"

#: ../src/scim_utility.cpp:726
msgid "English (Canadian)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് (കനേഡിയന്‍)"

#: ../src/scim_utility.cpp:728
msgid "English (Ireland)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് (ഐര്‍ലന്‍ഡ്)"

#: ../src/scim_utility.cpp:729
msgid "English (American)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് (അമേരിക്കന്‍)"

#: ../src/scim_utility.cpp:733
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "സ്പാനിഷ് (മെക്സിക്കോ)"

#: ../src/scim_utility.cpp:747 src/text/iso-639_def.h:98
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_ml.po  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍ലിഗ്വല്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഇന്റര്‍ലിംഗ്വ"

#: ../src/scim_utility.cpp:755
msgid "Cambodian"
msgstr "കമ്പോടിയന്‍"

#: ../src/scim_utility.cpp:758
msgid "Laothian"
msgstr "ലാവോഥിയന്‍"

#: ../src/scim_utility.cpp:769
msgid "Norwegian (nynorsk)"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ (നൈനോര്‍സ്ക്)"

#: ../src/scim_utility.cpp:770
msgid "Norwegian (bokmal)"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ (ബോക്മാല്‍)"

#: ../src/scim_utility.cpp:789
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "സ്വീഡിഷ് (ഫിന്‍ലാന്‍ഡ്)"

#: ../src/scim_utility.cpp:805 ../src/scim_utility.cpp:807
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "ചൈനീസ് (ട്രഡീഷണല്‍)"

#: ../tests/scim_test_helper.cpp:51
msgid "A test helper."
msgstr ""

#: ../tests/scim_test_imengine.cpp:56
msgid "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
msgstr ""

#: ../tests/scim_test_imengine.cpp:102
msgid "TEST"
msgstr ""

#: ../tests/scim_test_imengine.cpp:109
msgid "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
msgstr ""

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:162
msgid "Selected _Keys:"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത _കീകള്‍:"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:207
msgid "Key Code:"
msgstr "കീ കോഡ്:"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:251
msgid "_Ctrl"
msgstr "_Ctrl"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:259
msgid "_Shift"
msgstr "_Shift"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:281
msgid "S_uper"
msgstr "_സൂപ്പര്‍"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:285
msgid "_Hyper"
msgstr "_ഹൈപ്പര്‍"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:290
msgid "Ca_psLock"
msgstr ""

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:361
msgid "Please enter a Key Code first."
msgstr "ഒരു കീ കോഡ് ആദ്യം നല്‍കുക."

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:415
msgid ""
"Press a key (or a key combination).\n"
"This dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ പലകീകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക).\n"
"കീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഈ ഡയലോഗില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:418
msgid "Grabbing a key."
msgstr "ഒരു കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:723
msgid "Key Selection"
msgstr "കീ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: ../utils/scimstringview.c:242
msgid "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
msgstr "ഈ സ്ട്രിങ് കാഴ്ചയിലുള്ള അക്ഷരങ്ങളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം. കൂടുതല്‍ ഇല്ലയെങ്കില്‍ 0."

#: ../utils/scimstringview.c:251
msgid "Maximum width"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി"

#: ../utils/scimstringview.c:252
msgid "Maximum width of this string view."
msgstr "ഈ സ്ട്രിങ് കാഴ്ചയുടെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി."

#: ../utils/scimstringview.c:261
msgid "Has Frame"
msgstr "ഫ്രെയിം ഉണ്ടു്."

#: ../utils/scimstringview.c:262
msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
msgstr "സ്ട്രിങ് കാഴ്ചയില്‍ നിന്നും പുറത്തുള്ള ചെരിവ് ഫോള്‍സ് നീക്കുന്നു."

#: ../utils/scimstringview.c:269
msgid "Draw cursor"
msgstr "കര്‍സര്‍ വരയ്ക്കുക"

#: ../utils/scimstringview.c:270
msgid "TRUE draw blinking cursor."
msgstr "ട്രൂ ഡ്രോ ബ്ളിങ്കിങ് കര്‍സര്‍."

#: ../utils/scimstringview.c:277
msgid "Auto move cursor"
msgstr "കര്‍സര്‍ സ്വയം നീങ്ങുക"

#: ../utils/scimstringview.c:278
msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
msgstr "മൌസ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം ട്രൂ സ്വയമേ മാറ്റുന്നു."

#: ../utils/scimstringview.c:285
msgid "Forward button press event"
msgstr "മുമ്പോട്ടുള്ള ബട്ടണ്‍ പ്രസ്സ് ഇവന്റ്"

#: ../utils/scimstringview.c:286
msgid "TRUE forward button press event to user program."
msgstr "യൂസര്‍ പ്രോഗ്രാമിനുള്ള ട്രൂ ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ബട്ടണ്‍ പ്രസ്സ് ഇവന്റ്."

#: ../utils/scimstringview.c:293
msgid "Auto resize the widget to fit the string"
msgstr "സ്ട്രിങ് വിഡ്ജറ്റില്‍ ഒതുക്കുന്നതിനായി സ്വയം വ്യാപ്തി ശരിയാക്കുക"

#: ../utils/scimstringview.c:294
msgid "TRUE Auto resize on."
msgstr "ട്രൂ ഓട്ടോ റീസൈസ് ഓണ്‍ ആണ്."

#: ../utils/scimstringview.c:301
msgid "Width in chars"
msgstr "വ്യാപ്തി അക്ഷരങ്ങളില്‍"

#: ../utils/scimstringview.c:302
msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
msgstr "സ്ട്രിങ് കാഴ്ചയില്‍ എത്ര അക്ഷരങ്ങള്‍ക്കുള്ള സ്പെയിസ് വിടണം."

#: ../utils/scimstringview.c:311
msgid "Scroll offset"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ഓഫ്സെറ്റ്"

#: ../utils/scimstringview.c:312
msgid "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തേക്ക് സ്ട്രിങ് കാഴ്ചയില്‍ നീക്കിയിരിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"

#: ../utils/scimstringview.c:322
msgid "The contents of the string view"
msgstr "സ്ട്രിങ് കാഴ്ചയുടെ ഉള്ളടക്കം"

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001 ../slim.templates:3001 ../xdm.templates:1001
msgid "Default display manager:"
msgstr "ഡിഫാള്‍ട്ടായി വേണ്ട പ്രദര്‍ശന മാനേജര്‍:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001 ../slim.templates:3001 ../xdm.templates:1001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"എക്സ് ജാലക സിസ്റ്റത്തിന് ഗ്രാഫിക്കലായി അകത്ത് കടക്കാനുള്ള കഴിവുകള്‍ നല്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമാണ് ഒരു "
"പ്രദര്‍ശന മാനേജര്‍."

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001 ../slim.templates:3001 ../xdm.templates:1001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"ഏതെങ്കിലും ഒരു എക്സ് സേവകനെ ഒരേ ഒരു പ്രദര്‍ശന മാനേജര്‍‌ക്കേ മാനേജ് ചെയ്യാന്‍ പറ്റൂ, പക്ഷേ "
"ഒന്നിലധികം പ്രദര്‍ശന മാനേജര്‍ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. ദയവായി ഡിഫാള്‍ട്ടായി "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രദര്‍ശന മാനേജര്‍ ഏതാണെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001 ../slim.templates:3001 ../xdm.templates:1001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"വ്യത്യസ്ത സേവകന്‍മാരെ മാനേജ് ചെയ്യാനായി ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ഒന്നിലധികം പ്രദര്‍ശന "
"മാനേജര്‍മാര്‍ക്ക് ഒരേ സമയം പ്രവര്‍ത്തിക്കാം; ഇത് കൈവരിക്കണമെങ്കില്‍, പ്രദര്‍ശന മാനേജര്‍മാരെ "
"അനുസൃതമായി ക്രമീകരിക്കുകയും, അവയോരോന്നിന്റേയും /etc/init.d യിലുള്ള ഇനിറ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റുകളെ "
"മാറ്റുകയും, ഡിഫാള്‍ട്ട് പ്രദര്‍ശന മാനേജര്‍ക്കായുള്ള പരിശോദന ഡിസേബിള്‍ ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക."

#. #-#-#-#-#  xdm_1:1.1.17-2_ml.po (xdm 1.0)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
msgid "Stop the xdm daemon?"
msgstr "xdm ഡീമണെ നിര്‍ത്തട്ടേ?"

#. #-#-#-#-#  xdm_1:1.1.17-2_ml.po (xdm 1.0)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
msgid ""
"The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
msgstr ""
"എക്സ് പ്രദര്‍ശന മാനേജര്‍ (xdm) ഡീമണ്‍ സാധാരണയായി പാക്കേജ് അപ്​ഗ്രേഡിന്റേയും നീക്കം "
"ചെയ്യലിന്റേയും സമയത്താണ് നിര്‍ത്താറുള്ളത്, പക്ഷേ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഒരു എക്സ് "
"സെഷനെയെങ്കിലും ഇത് മാനേജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത് പോലെ തോന്നുന്നു."

#. #-#-#-#-#  xdm_1:1.1.17-2_ml.po (xdm 1.0)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
msgid ""
"If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
msgstr ""
"xdm ഇപ്പോള്‍ നിര്‍ത്തുകയാണെങ്കില്‍, ഇത് മാനേജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഏത് എക്സ് സെഷനുകളും "
"അവസാനിപ്പിക്കുന്നതായിരിക്കും. അല്ലെങ്കില്‍, അടുത്ത തവണ ഡീമണ്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പുതിയ ലക്കം "
"നിലവില്‍ വരും."

#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
msgid "Seahorse"
msgstr "സീഹോര്‍സ്"

#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു ഗ്നോം അപ്ലിക്കേഷന്‍ ആണ് സീഹോര്‍സ്. അത് നോട്ടിലസ്, "
"ജിഎഡിറ്റ് തുടങ്ങിയവയുമായി എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് ചേര്‍ന്ന് പ്രവര്‍ത്തിക്കും."

#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
"you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
msgstr ""
"സീഹോര്‍സ് വെച്ച് താങ്കള്‍ക്ക് പി ജി പി, എസ് എസ് എച് ചാവികള്‍ സൃഷ്ടിക്കാനും കൈകാര്യം ചെയ്യാനും, "
"ചാവികള്‍ ചാവി സര്‍വറിലേക്ക് പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും, സര്‍വറില്‍ നിന്ന് വലിച്ചെടുക്കാനും, രഹസ്യവാചകം "
"താത്കാലികമായി ഓര്‍മിച്ചുവെക്കാനും ചാവികളും ചാവിക്കൂട്ടും ബാക്കപ്പ് ചെയ്യാനും കഴിയും."

#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
msgid "Passwords and Keys"
msgstr "രഹസ്യവാക്കുകളും ചാവികളും"

#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
msgstr "keyring;encryption;security;sign;ssh;"

#: ../common/catalog.vala:308
msgid "Cannot delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
msgid "Couldn’t export keys"
msgstr "ചാവികള്‍ പുറത്തെടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../common/catalog.vala:342
msgid "Couldn’t export data"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ പുറത്തെടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../common/catalog.vala:365
msgid "E_xport…"
msgstr "പുറത്തെടുക്കുക (_x)…"

#: ../common/catalog.vala:374
msgid "Show the properties of this item"
msgstr "ഇതിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../common/catalog.vala:376
msgid "Show the properties of this keyring"
msgstr "ഈ ചാവികൂട്ടത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../gkr/gkr-backend.vala:43
msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
msgstr "സുക്ഷിച്ച് വെച്ചിട്ടുള്ള സ്വകാര്യ രഹസ്യവാക്കുകള്‍, വിവരങ്ങള്‍, രഹസ്യങ്ങള്‍"

#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
msgid "New password keyring"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കുള്ള ചാവിക്കൂട്ടം"

#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
msgid "New password…"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്…"

#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
msgid "Couldn’t add item"
msgstr "കാര്യം ചേര്‍ക്കുവാനായില്ല"

#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
msgid "Couldn’t change password."
msgstr "അടയാളവാക്കു് മാറ്റുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:275
msgid "Couldn’t set description."
msgstr "വിവരണം നേരേയാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#. Translators: This should be the same as the string in empathy
#: ../gkr/gkr-item.vala:388
msgid "IM account password for "
msgstr "ലെ ചാറ്റ് അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്ക് "

#: ../gkr/gkr-item.vala:444
msgid "Password or secret"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യം"

#: ../gkr/gkr-item.vala:445
msgid "Network password"
msgstr "ശൃംഖല രഹസ്യവാക്കു്"

#: ../gkr/gkr-item.vala:446
msgid "Stored note"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച രേഖ"

#: ../gkr/gkr-item.vala:447
msgid "Keyring password"
msgstr "ചാവിക്കുട്ടത്തിന്റെ രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../gkr/gkr-item.vala:448
msgid "Encryption key password"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ചാവി രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../gkr/gkr-item.vala:449
msgid "Key storage password"
msgstr "ചാവിയുടെ സൂക്ഷിക്കല്‍ രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../gkr/gkr-item.vala:450
msgid "Google Chrome password"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ ക്രോം രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../gkr/gkr-item.vala:451
msgid "Gnome Online Accounts password"
msgstr "ഗ്നോം ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടിന്റെ രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../gkr/gkr-item.vala:452
msgid "Telepathy password"
msgstr "ടെലിപ്പതി രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../gkr/gkr-item.vala:453
msgid "Instant messaging password"
msgstr "ചാറ്റ് രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../gkr/gkr-item.vala:454
msgid "Network Manager secret"
msgstr "ശ്രംഖല പരിപാലകന്‍ രഹസ്യം"

#: ../gkr/gkr-item.vala:504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് “%s” അടയാളവാക്കു് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
msgid "Couldn’t add keyring"
msgstr "ചാവിക്കൂട്ടം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ തനിയെ തുറക്കുന്ന ചാവിക്കൂട്ടം"

#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
msgid "A keyring used to store passwords"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ചാവിക്കുട്ടം"

#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
msgid "Couldn’t set default keyring"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ചാവികൂട്ടം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
msgid "Couldn’t change keyring password"
msgstr "ചാവിക്കൂട്ടത്തിന്റെ അടയാളവാക്കു് മാറ്റുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് “%s” രഹസ്യവാക്കുള്ള ചാവിക്കുട്ടം എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
msgstr "എല്ലാ കാര്യങ്ങളും സ്ഥിരമായി ഇല്ലാതാക്കുമെന്നെനിക്കറിയാം."

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
msgid "Technical Details:"
msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍:"

#: ../libegg/egg-datetime.c:323
msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
msgstr "നല്‍കിയ തീയതിയും സമയവും അലസ മോഡ് നോര്‍മലൈസ് ചെയ്യില്ല"

#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154
msgid "Don't display a window"
msgstr "ഒരു ജാലകം കാണിക്കരുത്"

#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98
#, c-format
msgid "Enter PIN or password for: %s"
msgstr "%s: വേണ്ടിയുള്ള PIN അല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
msgid ""
"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
"server."
msgstr ""
"സഹായത്തിനായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കീ സര്‍വറിന്റെ "
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
msgid "None: Don’t publish keys"
msgstr "ഒന്നുമില്ല: കീകള്‍ പബ്ലിഷ് ചെയ്യേണ്ട"

#: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186
msgid "The search provider is not loaded yet"
msgstr "തിരച്ചില്‍ സംഭരണി ഇനിയും ലോഡായില്ല"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
msgctxt "Validity"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
msgctxt "Validity"
msgid "Marginal"
msgstr "മാര്‍ജിനല്‍"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
msgctxt "Validity"
msgid "Full"
msgstr "മുഴുവനും"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
msgctxt "Validity"
msgid "Ultimate"
msgstr "അത്യന്തികമായ"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
msgctxt "Validity"
msgid "Disabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
msgctxt "Validity"
msgid "Revoked"
msgstr "പിന്‍വലിച്ചതു്"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
msgid "Couldn’t add subkey"
msgstr "ചെറുചാവി കൂട്ടിചേര്‍ക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
msgid "Couldn’t add user id"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ID കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
msgid "Couldn’t change expiry date"
msgstr "കാലാവധി തീരുന്ന ദിവസം മാറ്റുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116
msgid "Armored PGP keys"
msgstr "കാവലുള്ള PGP ചാവികള്‍"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
msgid "DSA ElGamal"
msgstr "DSA Elgamal"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
msgid "Couldn’t generate PGP key"
msgstr "PGP ചാവി ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
msgid ""
"When creating a key we need to generate a lot of\n"
"random data and we need you to help. It’s a good\n"
"idea to perform some other action like typing on\n"
"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
"This gives the system the random data that it needs."
msgstr ""
"കീ ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ കുറേ ചപ്പ് ചവറ് ഡാറ്റ വോണം. അതിന് താങ്കളുടെ സഹയം വേണം.\n"
"വേറെ എന്തെങ്കിലും കാര്യങ്ങളായ കീബോര്‍ഡില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക, മൌസ് അനക്കുക,\n"
"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക തുടങ്ങിയവ ചെയ്യുന്നത്\n"
"നന്നായിരിക്കും. ഇത് സിസ്റ്റത്തിനാവശ്യമായ ചപ്പ്ചവറുകള്‍ കിട്ടാന്‍\n"
"സഹായിക്കും."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378
msgid "Wrong password"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378
msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
msgstr ""
"ഇത് മൂന്നാമത്തെ പ്രാവശ്യമാണ് താങ്കള്‍ തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. ദയവായി വീണ്ടും "
"ശ്രമിക്കുക."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for “%s”"
msgstr "“%s” നുള്ള പുതിയ അടയാളവാക്ക്യം."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
#, c-format
msgid "Enter passphrase for “%s”"
msgstr "“%s” നുള്ള അടയാളവാക്ക്യം നല്‍കുക"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
msgid "GnuPG keys"
msgstr "GnuPG ചാവികള്‍"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:812
msgid "GnuPG: default keyring directory"
msgstr "GnuPG: സ്വതവേയുള്ള ചാവിക്കുട്ടത്തിന്റെ ഡയറക്ടറി"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
#, c-format
msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
"The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels."
msgstr ""
"<big><b>ഫോട്ടോ വളരെ വലുതാണു്</b></big>\n"
"നിങ്ങളുടെ കീയിലുള്ള ഫോട്ടോയുടെ ആവശ്യമായ വ്യാപ്തി %d x %d പിക്സലുകളാണു്."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
msgid "_Don’t Resize"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റേണ്ട (_D)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
msgid "Couldn’t prepare photo"
msgstr "ഫോട്ടോ തയ്യാറാക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
msgid "Couldn’t add photo"
msgstr "ഫോട്ടോ ചേര്‍ക്കുവാനായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
msgid "Couldn’t delete photo"
msgstr "ഫോട്ടോ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
msgid "Couldn’t revoke subkey"
msgstr "ചെറുചാവി പിന്‍വലിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
msgid "Couldn’t add revoker"
msgstr "പിന്‍വലിക്കുവാനുള്ള ആളെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
msgstr "ഈ രഹസ്യ ചാവി സ്ഥിരമായി ഇല്ലാതാക്കുമെന്നെനിക്കറിയാം."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
#, c-format
msgid ""
"This key was already signed by\n"
"“%s”"
msgstr ""
"\"%s\"\n"
"ഈ ചാവിയില്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഒപ്പിട്ടതാണ്."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
msgid "Couldn’t sign key"
msgstr "ചാവി ഒപ്പിടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
msgctxt "Algorithm"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
msgstr "തെരച്ചില്‍ വ്യക്തമായിരുന്നില്ല. സര്‍വര്‍ “%s” അനവധി കീകള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
#, c-format
msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
msgstr "സര്‍വര്‍ “%s”-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
msgid "Couldn’t import keys"
msgstr "ചാവി എടുക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
msgid "_Find Remote Keys…"
msgstr "റിമോട്ട് ആയ ചാവി കണ്ടുപിടിക്കുക (_F)…"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
#, c-format
msgid "Remote Keys Containing “%s”"
msgstr "“%s” ഉള്ള റിമോട്ട് കീകള്‍"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
msgid "The search for keys failed."
msgstr "ചാവികള്‍ക്കായി തെരയുന്നത് പരാജയം."

#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
msgid "Key Servers:"
msgstr "ചാവി സെര്‍വറുകള്‍:"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
msgid "Shared Keys Near Me:"
msgstr "അടുത്തുള്ള പങ്കിടുന്ന ചാവികള്‍:"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
msgid "Couldn’t publish keys to server"
msgstr "സെര്‍വറില്‍ ചാവികള്‍ അറിയിക്കുവാനായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
msgstr "സെര്‍വറില്‍ നിന്നും ചാവി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
msgid "Synchronizing keys…"
msgstr "കീകള്‍ സിന്‍ക്രണൈസ് ചെയ്യുന്നു…"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
msgid ""
"This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
"to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
"their keys."
msgstr ""
"ഇതു് നിങ്ങളുടെ ചാവികൂട്ടത്തില്‍ ചാവികള്‍ പബ്ലിഷ് ചെയ്യുന്നു. അങ്ങനെ അവ മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് ഉപയോഗത്തിനായി "
"ലഭിക്കുന്നു. അവരുടെ കീകള്‍ നിങ്ങള്‍ ലഭിച്ചതിനു് ശേഷം അവര്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളും നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിക്കുന്നു."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
#, c-format
msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
msgstr "%s മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
#, c-format
msgid "Couldn’t resolve address: %s"
msgstr "വിലാസം പരിഹരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
msgid "_Sync and Publish Keys…"
msgstr "ചാവികള്‍ സിങ്ക് ചെയ്തു് പബ്ലിഷ് ചെയ്യുക (_S)…"

#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
msgid "PGP Keys"
msgstr "PGP ചാവികള്‍"

#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199
msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
msgstr "ഈമെയിലും ഫയലും എന്‍ക്രിപ്റ്റ്  ചെയ്യാന്‍ PGP ചാവി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
msgid "_Advanced key options"
msgstr "അധികമായ കീ ഉപാധികള്‍ (_A)"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351
msgid "Personal PGP key"
msgstr "സ്വകാര്യ PGP ചാവി"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
msgid "PGP key"
msgstr "PGP ചാവി"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317
msgid "Couldn’t change primary user ID"
msgstr "പ്രാഥമിക ഉപയോക്താവിന്റെ ID മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
msgstr "“%s” ഉപയോക്താവിന്റെ ID എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
msgid "Couldn’t delete user ID"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ID നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
msgid "Couldn’t change primary photo"
msgstr "പ്രാഥമിക ഫോട്ടോ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
msgid "Couldn’t delete subkey"
msgstr "ചെറുചാവി നീക്കം ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
msgid "Couldn’t export key"
msgstr "ചാവി എക്സ്പോര്‍ട്ട് സാധ്യമായില്ല"

#. A photograph
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
msgid "Photo "
msgstr "ഫോട്ടോ "

#. Name of key, usually a persons name
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
msgctxt "name-of-key"
msgid "Name:"
msgstr "പേര്:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
msgid "Key Names and Signatures"
msgstr "ചാവി പേരുകളും ഒപ്പുകളും"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
msgid "_Export Secret Key:"
msgstr "രഹസ്യ ചാവി പുറത്തെടുക്കുക (_E):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
msgid "_Subkeys"
msgstr "ചെറുചാവികള്‍ (_S)"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
msgctxt "Validity"
msgid "Marginally"
msgstr "മാര്‍ജിനലി"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
msgctxt "Validity"
msgid "Fully"
msgstr "മുഴുവന്‍"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
msgctxt "Validity"
msgid "Ultimately"
msgstr "അത്യന്തികമായി"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
msgid "Encrypt files and email to the key’s owner"
msgstr "ചാവിയുടെ ഉടമസ്ഥന് ഫയലുകള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തു് ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുക"

#. Names set on the PGP key.
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
msgid "_Other Names:"
msgstr "മറ്റു് പേരുകള്‍ (_O):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
msgid "Your trust of this key"
msgstr "ഈ ചാവിയിലെ നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
#, no-c-format
msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
msgstr "മറ്റുള്ള കീകളില്‍ '“%s” ല്‍ നിന്നുള്ള ഒപ്പുകള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
#, no-c-format
msgid ""
"If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
"key:"
msgstr ""
"“%s” ആണു് ഈ കീയുടെ ഉടമസ്ഥനെന്നു് നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നെങ്കില്‍, ഈ കീയില്‍ <i>ഒപ്പിടുക</i>:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
#, no-c-format
msgid ""
"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
msgstr ""
"“%s” ഈ കീയുടെ ഉടമസ്ഥനല്ലെന്നു് നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ ഒപ്പു് <i>പിന്‍വലിക്കുക</i>:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
msgid "_People who have signed this key:"
msgstr "ഈ കീയില്‍ ഒപ്പിട്ട വ്യക്തികള്‍ (_P):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
msgid "Dates:"
msgstr "തിയതികള്‍:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
msgid "Indicate Trust:"
msgstr "വിശ്വാസം കാണിക്കുക:"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
msgid "Key Name"
msgstr "ചാവിയുടെ പേര്"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
msgid "How carefully have you checked this key?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ എത്രമാത്രം ഈ ചാവി പരിശോധിച്ചിട്ടുണ്ട്?"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
msgid ""
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
"key fingerprint to the owner over the phone."
msgstr ""
"<i>അലസമായി:</i> നിങ്ങള്‍ ഈ ചാവിയുടെ ഉടമസ്ഥതയെപ്പറ്റി പൊതുവേ ഒരു ഉറപ്പാക്കല്‍ "
"നടത്തിയിരിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, ഫോണിലൂടെ ഉടമസ്ഥനോടു് നിങ്ങളുടെ ചാവിയുടെ വിരലടയാളം വായിച്ചു "
"കേള്‍പ്പിച്ചതാവാം."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
msgid "How others will see this signature:"
msgstr "ഈ ഒപ്പു് മറ്റുള്ളവര്‍ എങ്ങനെ കാണുന്നു:"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
msgid "Sign key as:"
msgstr "ചാവി ഒപ്പിടേണ്ടത്:"

#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
msgid "Exporting data"
msgstr "വിവരം പുറത്തെടുക്കുന്നു"

#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
msgid "Retrieving data"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
msgid "Importing data"
msgstr "വിവരം ഇമ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
msgid "Sending data"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നു"

#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
msgid "Certificates (DER encoded)"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്‍ (DER രീതിയിലുള്ളത്)"

#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
msgid "Personal certificate and key"
msgstr "സ്വകാര്യ സാക്ഷ്യപത്രവും ചാവിയും"

#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
msgid "Personal certificate"
msgstr "സ്വകാര്യ സാക്ഷ്യപത്രം"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
msgid "X.509 certificates and related keys"
msgstr "X.509 സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളും ബന്ധപ്പെട്ട ചാവികളും"

#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്ക് %d സാക്ഷ്യപത്രം എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്ക് %d സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
msgid "Couldn’t generate private key"
msgstr "സ്വകാര്യ ചാവി ഉണ്ടാക്കുവാനായില്ല"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
msgid "Used to request a certificate"
msgstr "ഒരു സാക്ഷ്യപത്രം ചോദിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
msgid "Create a new private key"
msgstr "ഒരു പുതിയ സ്വകാര്യ ചാവി ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
msgid "Stored at:"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച സ്ഥലം:"

#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
msgstr "ഈ ചാവി സ്ഥിരമായി ഇല്ലാതാക്കുമെന്നെനിക്കറിയാം."

#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
msgid "Failed to export certificate"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം പുറത്തെടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
msgid "Couldn’t delete"
msgstr "വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
msgid "Export the certificate"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം പൂറത്തെടുക്കുക"

#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
msgid "Delete this certificate or key"
msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രമോ ചാവിയോ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
msgid "Request _Certificate"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം ചോദിക്കുക (_C)"

#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
msgid "Create a certificate request file for this key"
msgstr "ഈ ചാവിക്ക് വേണ്ടി സാക്ഷ്യപത്ര അപേക്ഷ ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുക"

#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
msgid "Couldn’t create certificate request"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്ര അപേക്ഷ ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
msgid "Save certificate request"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്ര അപേക്ഷ സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121
msgid "PEM encoded request"
msgstr "PEM രീതിയിലുള്ള അപേക്ഷ"

#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
msgid "Couldn’t save certificate request"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്ര അപേക്ഷ സൂക്ഷിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
msgid "Create a certificate request file."
msgstr "സാക്ഷ്യപത്ര അപേക്ഷ രേഖ തയ്യാറാക്കുക."

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ അപേക്ഷയില്‍ വെച്ച പൊതു നാമം (CN)."

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
msgid "Name (CN):"
msgstr "പേരു് (പൊതു നാമം):"

#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
msgid "Unnamed private key"
msgstr "പേരില്ലാത്ത സ്വകാര്യ ചാവി"

#: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74
msgctxt "Label"
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
msgid "_Select the type of item to create:"
msgstr "ഉണ്ടാക്കുവാനുള്ള വസ്തു ഏതു് തരമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_S):"

#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
msgid "<b>Data to be imported:</b>"
msgstr "<b>എടുക്കേണ്ട വിവരങ്ങള്‍:</b>"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:355
msgid "Dropped text"
msgstr "കളഞ്ഞ ടെക്സ്റ്റ്"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
msgid "Clipboard text"
msgstr "ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡിലുള്ള ടെക്സ്റ്റ്"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
msgid "_New…"
msgstr "പുതിയ (_N)…"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
msgid "Add a new key or item"
msgstr "ഒരു പുതിയ കീ അല്ലെങ്കില്‍ വസ്തു ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
msgid "By _Keyring"
msgstr "ചാവിക്കൂട്ടം ഉപയോഗിച്ച് (_K)"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
msgid "Show sidebar listing keyrings"
msgstr "സൈഡ്ബാറില്‍ കാണിക്കുന്ന ചാവിക്കൂട്ടം കാണിക്കുക"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
msgid "Show _Personal"
msgstr "സ്വകാര്യമായത് കാണിക്കുക (_P)"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
msgstr "സ്വകാര്യ ചാവികള്‍, സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്‍, രഹസ്യവാക്കുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
msgid "Show _Trusted"
msgstr "വിശ്വസ്ഥമായത് കാണിക്കുക (_T)"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ചാവികള്‍, സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്‍, രഹസ്യവാക്കുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
msgid "Show _Any"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കുക (_A)"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
msgid "Show all keys, certificates and passwords"
msgstr "എല്ലാ ചാവികള്‍, സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്‍, രഹസ്യവാക്കുകള്‍ എന്നിവ കാണിക്കുക"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
msgid "First time options:"
msgstr "ആദ്യത്തെ തവണ ലഭ്യമാകുന്ന ഉപാധികള്‍:"

#: ../src/seahorse-sidebar.c:797
msgid "Couldn’t lock"
msgstr "പൂട്ടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../src/seahorse-sidebar.c:834
msgid "Couldn’t unlock"
msgstr "തുറക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
msgid "Configure Key for _Secure Shell…"
msgstr "സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി ക്രമികരിക്കുക (_S)…"

#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase again: %s"
msgstr "%s: വേണ്ടി പുതിയ അടയാളവാക്ക്യം ഒരിക്കല്‍കൂടി നല്‍കുക"

#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
msgid "Secure Shell"
msgstr "സുരക്ഷിത ഷെല്‍ ചാവി"

#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
msgid "Keys used to connect securely to other computers"
msgstr "മറ്റ് കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലേയ്ക്കു് സുരക്ഷിതമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് “%s” സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ കീ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്ക് %d സുരക്ഷിത ഷെല്‍ ചാവി എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്ക് %d സുരക്ഷിത ഷെല്‍ ചാവികള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH ചാവി"

#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124
msgid "Secret SSH keys"
msgstr "രഹസ്യ SSH ചാവികള്‍"

#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128
msgid "Public SSH keys"
msgstr "പൊതു SSH ചാവികള്‍"

#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297
msgid "No public key file is available for this key."
msgstr "ഈ ചാവിക്ക് ഒരു പൊതു ചാവി പോലു ലഭ്യമല്ല."

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
msgstr "സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
msgstr ""
"SSH വഴി വിശ്വസനീയമായ കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലേക്ക് സുരക്ഷിതമായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഒരു സെക്യുര്‍ ഷെല്‍ "
"(SSH) കീ സഹായിക്കുന്നു."

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഈമെയില്‍ വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ചാവി എന്തിനാണ് എന്നുള്ളതിനുള്ള കുറിപ്പ്."

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
msgid ""
"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
"computer to recognize your new key."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ചാവി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിലവിലുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ ചാവി "
"തിരിച്ചറിയുന്നതിനായി ഇപ്പോള്‍ ആ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ സജ്ജീകരിക്കാം."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213
msgid "Personal SSH key"
msgstr "സ്വകാര്യ SSH ചാവി"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215
msgid "SSH key"
msgstr "SSH ചാവി"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
msgid "Couldn’t rename key."
msgstr "ചാവിയുടെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
msgid "Couldn’t change authorization for key."
msgstr "ചാവിയ്ക്കുള്ള ആധികാരികത മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
msgid "Couldn’t change passphrase for key."
msgstr "ചാവിയ്ക്കുള്ള അടയാളവാക്ക്യം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#. Name of key, often a persons name
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
msgctxt "name-of-ssh-key"
msgid "Name:"
msgstr "പേര്:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
#, no-c-format
msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
msgstr "ഇതു് <i>%s</i> അക്കൌണ്ടിനു് മാത്രമേ ബാധകമാകുകയുള്ളു."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
msgid "Algorithm:"
msgstr "അല്‍ഗോരിതം:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:219
msgid "OpenSSH keys"
msgstr "OpenSSH ചാവികള്‍"

#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:226
#, c-format
msgid "OpenSSH: %s"
msgstr "OpenSSH: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
msgstr "റിമോട്ട് കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി ക്രമികരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
msgstr "സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ ചാവി ക്രമികരിക്കുക…"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
msgid "eg: fileserver.example.com:port"
msgstr "ഉദാ: fileserver.example.com:port"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
msgid "_Server address:"
msgstr "സര്‍വര്‍ വിലാസം (_S):"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
msgid "_Login name:"
msgstr "അകത്തുകയറുന്നതിനുള്ള പേരു്(_L):"

#: ../domainsPage.py:64
msgid "Domain Name"
msgstr ""

#: ../polgengui.py:688
#, python-format
msgid ""
"Module %s already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
#, fuzzy
#| msgid "Configue SELinux"
msgid "Configure SELinux"
msgstr "SELinux ക്രമികരിക്കുക"

#: ../polgen.ui:904
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
msgstr "%s ഡൊമെയിനിലേക്ക് ഉപയോക്താവിന്റെ ഏതെല്ലാം ജോലികള്‍ മാറുന്നു എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../polgen.ui:1007
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgid ""
"Select the user roles that will transition to this applications domains."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവ് ഏത് ജോലികളില്‍ നിന്നും ഈ പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഡൊമെയിനുകളിലേക്ക് മാറുന്നു എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../polgen.ui:2179
#, fuzzy
#| msgid "Boolean"
msgid "Add Boolean"
msgstr "ബൂളിയന്‍"

#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
msgid "Generate SELinux policy modules"
msgstr ""

#: ../sepolicy.desktop:3
msgid "SELinux Policy Management Tool"
msgstr ""

#: ../sepolicy.desktop:11
msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
msgstr ""

#: ../system-config-selinux.desktop:3
msgid "SELinux Management"
msgstr ""

#: ../system-config-selinux.desktop:32
msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:128
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Requires at least one category"
msgid "{target} is already in {category}"
msgstr "ഒരു കാറ്റഗറി എന്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
#, python-brace-format
msgid "{target} is not in {category}"
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:355
#, python-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:356
#, python-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:209
msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:213
msgid "Select a priority for module operations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:217
#, python-format
msgid "Do not print heading when listing %s object types"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:221
msgid "Do not reload policy after commit"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:225
#, python-format
msgid "List %s local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:229
#, python-format
msgid "Add a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:233
msgid "SELinux Type for the object"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:237
msgid ""
"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:242
msgid ""
"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
"SELinux user defaults to s0."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:249
msgid ""
"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:253
msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:256
msgid "Name for the specified infiniband end port."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:259
#, python-format
msgid "Modify a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:263
#, python-format
msgid "List records of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:267
#, python-format
msgid "Delete a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:271
msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:275
#, python-format
msgid "Remove all %s objects local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:279
msgid "SELinux user name"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:284
msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:301
#, python-format
msgid "login_name | %%groupname"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:344
msgid "Manage file context mapping definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:359
msgid ""
"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
"for the source."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:363
msgid ""
"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
"type will default to \"all files\"."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:371
msgid ""
"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
"expression)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:399
msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:417
msgid ""
"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
"spaces. Or specify -R multiple times."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:419
msgid "selinux_name"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:447
msgid "Manage network port type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:463
msgid "port | port_range"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:492
msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:508
msgid "pkey | pkey_range"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:535
msgid "Manage infiniband end port type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:551
msgid "ibendport"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:578
msgid "Manage network interface type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:593
msgid "interface_spec"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:617
msgid "Manage SELinux policy modules"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:628
msgid "Add a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:629
msgid "Remove a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:630
msgid "Disable a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:631
msgid "Enable a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:658
msgid "Manage network node type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:672
msgid "Network Mask"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:701
msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:716
msgid "Enable the boolean"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:717
msgid "Disable the boolean"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:738
msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:742
msgid "Manage process type enforcement mode"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:765
msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:785
msgid "Output local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:880
msgid "Import local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:891
msgid ""
"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
"requiring modification or recompilation from policy source."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:361
msgid "Could not get module name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:365
msgid "Could not get module enabled"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:369
msgid "Could not get module priority"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:373
msgid "Could not get module lang_ext"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:406
#, python-format
msgid "Module does not exist: %s "
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
#, python-format
msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:420
msgid "Could not create module key"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:424
msgid "Could not set module key name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:429
#, python-format
msgid "Could not enable module %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:431
#, python-format
msgid "Could not disable module %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:564
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:828
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:841
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not add role %s for %s"
msgid "Could not add role {role} for {name}"
msgstr "%s നു് റോള്‍ %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:853
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
msgstr "%sന് പ്രഫിക്സ് %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1066
msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1086
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create a key for %s"
msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
msgstr "%sയ്ക്ക് ഒരു കീ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1110
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Port %s/%s already defined"
msgid "Port {proto}/{port} already defined"
msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s നിലവില്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്"

#: ../semanage/seobject.py:1114
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create port for %s/%s"
msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്‍ട്ട് സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1120
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create context for %s"
msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
msgstr "%sന് context ഉണ്ടാക്കവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1124
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1128
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ റോള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1132
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
msgstr "%s/%s-നുള്ള പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഏതു് തരം എന്നു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1137
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ mls ഫീല്‍ഡുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1141
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1145
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not add port %s/%s"
msgid "Could not add port {proto}/{port}"
msgstr "%s/%s എന്ന പോര്‍ട്ട് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Port %s/%s is not defined"
msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1179
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not query port %s/%s"
msgid "Could not query port {proto}/{port}"
msgstr "%s/%s എന്ന പോര്‍ട്ട് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1193
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not modify port %s/%s"
msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1247
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s പോളിസിയില്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1251
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not delete port %s/%s"
msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1346
msgid "Subnet Prefix is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1356
msgid "Invalid Pkey"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1360
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create a key for %s"
msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%sയ്ക്ക് ഒരു കീ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ  എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1384
#, python-brace-format
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1388
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create key for %s"
msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%sയ്ക്ക് കീ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1394
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create context for %s"
msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%sന് context ഉണ്ടാക്കവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1398
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set user in file context for %s"
msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%s-നുളള ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1402
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set role in file context for %s"
msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ contextല്‍ റോള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1406
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set type in file context for %s"
msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ contextല്‍ ടൈപ്പ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1411
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%sനുളള ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ mls ഫീള്‍ഡുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1415
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set file context for %s"
msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%sന് ഫൈല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1419
#, python-brace-format
msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
#, python-brace-format
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1452
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not query file context %s"
msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "context ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കാഞ്ഞ ഫൈല്‍ ആണ് %s"

#: ../semanage/seobject.py:1463
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not modify interface %s"
msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1476
msgid "Could not list the ibpkeys"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1491
#, python-format
msgid "Could not delete the ibpkey %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1508
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പോളിസിയില്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1512
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not delete interface %s"
msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫെയിസ്് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
msgid "Could not list ibpkeys"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "SELinux IB Pkey Type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "Subnet_Prefix"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "Pkey Number"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1606
msgid "IB device name is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1611
msgid "Invalid Port Number"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1615
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr "%s/%sയ്ക്ക് കീ സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല "

#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1636
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1638
#, python-brace-format
msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1642
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create port for %s/%s"
msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്‍ട്ട് സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1648
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create context for %s"
msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
msgstr "%sന് context ഉണ്ടാക്കവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1652
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1656
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ റോള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1660
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%s/%s-നുള്ള പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ഏതു് തരം എന്നു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1665
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ mls ഫീല്‍ഡുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1669
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%s/%sന് പോര്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1673
#, python-brace-format
msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
#: ../semanage/seobject.py:1758
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
#, python-brace-format
msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1706
#, python-brace-format
msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1717
#, python-brace-format
msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1730
msgid "Could not list the ibendports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1739
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create a key for %s"
msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%sയ്ക്ക് ഒരു കീ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1743
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not delete the port %s"
msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
msgstr "പോര്‍ട്ട് %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1760
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgid ""
"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "പോര്‍ട്ട് %s/%s പോളിസിയില്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: ../semanage/seobject.py:1764
#, python-brace-format
msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
msgid "Could not list ibendports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1830
msgid "SELinux IB End Port Type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1830
msgid "IB Device Name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1909
#, python-format
msgid "Addr %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2118
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2353
#, python-format
msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2373
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exist"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2442
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2631
msgid "Could not list file contexts for home directories"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2763
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Bad format %s: Record %s"
msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
msgstr "തെറ്റായ രീതി %s: റിക്കോര്‍ഡ് %s"

#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
msgid "Found circular interface class"
msgstr ""

#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
#, python-format
msgid "Missing interface definition for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
#| "MODULENAME\""
msgid ""
"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""
"പേരില്‍ സ്പെയിസുകളില്ലാതെ ആല്‍ഫാ ന്യൂമെറിക് അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കുക. \"-n MODULENAME\" ഐച്ഛികം "
"നല്‍കി ശ്രമിയ്ക്കുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
#, fuzzy
#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgid "Only Daemon apps can use an init script."
msgstr "ഡെമണ്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് മാത്രമേ init സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കൂ..."

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
msgid "Created the following files:\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
"entrypoint."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
"them."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
#, python-format
msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
#, python-format
msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
#, python-format
msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, python-format
msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
msgstr "'%(DOMAIN)s' ഡൊമെയിനുള്ള പുതിയ %(TYPE)s പാഥ് ചേര്‍ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, python-format
msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
msgstr "'%(DOMAIN)s' ഡൊമെയിനുള്ള %(TYPE)s ഫയല്‍ പാഥുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, python-format
msgid ""
"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
"list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
"'%(DOMAIN)s' ഡൊമെയിനുള്ള %(TYPE)s പാഥില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. തടിച്ച വസ്തുക്കള്‍ മാത്രമേ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധ്യമാകുള്ളൂ. ഇതിനര്‍ത്ഥം ഇതു് മുമ്പു് മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ലെന്നാണു്."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
#, python-format
msgid ""
"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
msgstr ""
"'%(APP)s' ഡൊമെയിന്‍ %(PERM)s-ലേക്കു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പുതിയ പോര്‍ട്ട് വിവരണം ചേര്‍ക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
#, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
"%(PERM)s."
msgstr ""
"'%(APP)s' ഡൊമെയിന്‍ %(PERM)s-ലേക്കു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പോര്‍ട്ട് വിവരണങ്ങള്‍ വെട്ടി നീക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
#, python-format
msgid ""
"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
msgstr ""
"'%(APP)s' ഡൊമെയിന്‍ %(PERM)s-ലേക്കു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പോര്‍ട്ട് വിവരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
msgid ""
"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
"applied."
msgstr ""
"SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ SELinux ഉപയോക്തൃ "
"നിയമനങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
msgid "Modify SELinux Users"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കളെ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
msgid ""
"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
msgstr ""
"ലോഗിന്‍ മാപ്പിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ലോഗിന്‍ മാപ്പിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
msgid "Modify Login Mapping"
msgstr "ലോഗിന്‍ മാപ്പിങില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
#, python-format
msgid "Login Name : %s"
msgstr "പ്രവേശന നാമം : %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
#, python-format
msgid ""
"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
"default %(DEF_CONTEXT)s?"
msgstr ""
"%(CUR_CONTEXT)s-ല്‍ നിന്നും സ്വതവേയുള്ള %(DEF_CONTEXT)s-ലേക്കു് തരം മാറ്റുന്നതിനു് %(PATH)s-"
"ല്‍ restorecon നടപ്പിലാക്കണമോ?"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
#, python-brace-format
msgid "Allow {subject} to {rest}"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
#, python-format
msgid "Compiling %s interface"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compile test for %s failed.\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compile test for %s has not run. %s\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compiling of %s interface is not supported."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
msgid ""
"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""
"ഫയല്‍ ഈക്വിവലന്‍സ് മാപ്പിങ് ചേര്‍ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ മാപ്പിങ് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
msgid ""
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""
"പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഡയറക്ടറി പാഥിലുള്ള എല്ലാ ചിള്‍‍ഡ്രനും ഈ ലേബല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി പാഥ് "
"ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ളതാക്കുക തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ ഡയറക്ടറയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്കു് ഈ ലേബല്‍ ലഭ്യമാകുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
"allow alternative access control."
msgstr ""
"മറ്റു് ആക്സസ്സ് കണ്ട്രോള്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പോളിസിയിലുള്ള\n"
"If-Then-Else നിയമങ്ങള്‍."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
msgid "Application Transitions From 'select domain'"
msgstr "'select domain'-ല്‍ നിന്നുള്ള പ്രയോഗത്തിന്റെ മാറ്റങ്ങള്‍"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
"be deleted when update is applied."
msgstr ""
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനായി ഫയല്‍ ഇക്വിവലന്‍സ് ലേബലിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, ഫയല്‍ "
"ഇക്വിവലന്‍സ് ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
msgid "Delete Modified Users Mapping."
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ഉപയോക്താക്കളുടെ മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കുക."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
msgid ""
"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
"update is applied."
msgstr ""
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനുള്ള പ്രവേശന യൂസര്‍ മാപ്പിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ലോഗിന്‍ "
"യൂസര്‍ മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
msgid ""
"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള മാപ്പിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ "
"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
msgid "SELinux Username"
msgstr "SELinux ഉയോക്തൃനാമം"

#: data/freedesktop.org.xml.in:83
msgid "Atari 2600 ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:88
msgid "Atari 7800 ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:96
msgid "Atari Lynx ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:104
msgid "ATK inset"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:111
msgid "Electronic book document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:125
msgid "Kindle book document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:132
msgid "Adobe Illustrator document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:145
msgid "Mathematica Notebook file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:169
msgid "Mailbox file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:178 data/freedesktop.org.xml.in:187
msgid "Metalink file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:199
msgid "Partially downloaded file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:213
msgid "WWF document"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:656
msgid "XSPF playlist"
msgstr "എക്സ്എസ്പിഎഫ് പ്ലേലിസ്റ്റ്"

#: data/freedesktop.org.xml.in:248
msgid "Microsoft Windows theme pack"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:254
msgid "AmazonMP3 download file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:258
msgid "GSM 06.10 audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:264
msgid "iRiver playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:271
msgid "PGP/MIME-encrypted message header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:300
msgid "Detached OpenPGP signature"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:311
msgid "PKCS#7 file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:319
msgid "Detached S/MIME signature"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:327
msgid "PKCS#8 private key"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:333
msgid "PKCS#8 private key (encrypted)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:339
msgid "PKCS#10 certification request"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:346
msgid "X.509 certificate"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:354
msgid "Certificate revocation list"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:361
msgid "PkiPath certification path"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:375
msgid "Plucker document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:382
msgid "RAML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:392
msgid "RELAX NG XML schema"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:401
msgid "RTF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:413
msgid "Sieve mail filter script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:419
msgid "SMIL document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:437
msgid "WPL playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:447
msgid "SQLite2 database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:454
msgid "SQLite3 database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:462
msgid "Apple System Profiler"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:473
msgid "GEDCOM family history"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:487
msgid "Flash video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:498
msgid "JavaFX video"
msgstr ""

#. translators: a record is in this context a description of a board game
#. that has been played, and that can be played back again:
#. http://www.red-bean.com/sgf/
#: data/freedesktop.org.xml.in:510
msgid "SGF record"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:522
msgid "Godot Engine project"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:527
msgid "Godot Engine resource"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:535
msgid "Godot Engine scene"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:544
msgid "Godot Engine shader"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:549
msgid "GDScript script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:554
msgid "ITS translation file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:566
msgid "XLIFF translation file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:580
msgid "TOML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:588
msgid "YAML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:618
msgid "HPGL file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:625
msgid "PCL file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:632
msgid "PostScript printer description"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:657
msgid "Lotus Word Pro document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:665
msgid "LMDB database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:676
msgid "JET database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:692
msgid "Microsoft Cabinet archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:701 data/freedesktop.org.xml.in:732
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:720
msgid "Excel add-in"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:726
msgid "Excel 2007 binary spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:738
msgid "Excel spreadsheet template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:744 data/freedesktop.org.xml.in:761
#: data/freedesktop.org.xml.in:773
msgid "PowerPoint presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:756
msgid "PowerPoint add-in"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:767
msgid "PowerPoint slide"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:779
msgid "PowerPoint presentation template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:785 data/freedesktop.org.xml.in:803
msgid "Office Open XML Visio drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:791 data/freedesktop.org.xml.in:809
msgid "Office Open XML Visio template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:797 data/freedesktop.org.xml.in:815
msgid "Office Open XML Visio stencil"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:821 data/freedesktop.org.xml.in:869
msgid "Word document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:827
msgid "Word document template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:833
msgid "OpenXPS document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:841
msgid "XPS document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:850
msgid "Microsoft Works document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:860
msgid "Microsoft Visio document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:889
msgid "Word template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:895
msgid "GML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:903
msgid "GNUnet search file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:910
msgid "TNEF message"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:943
msgid "StarMail email"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:947
msgid "StarMath formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:963
msgid "LibreOffice Calc spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:976
msgid "LibreOffice Calc template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:989
msgid "LibreOffice Draw drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1002
msgid "LibreOffice Draw template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1015
msgid "LibreOffice Impress presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1028
msgid "LibreOffice Impress template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1041
msgid "LibreOffice Math formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1054
msgid "LibreOffice Writer document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1067
msgid "LibreOffice Writer global document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1080
msgid "LibreOffice Writer template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1093
msgid "ODT document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1108
msgid "ODT document (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1116
msgid "ODT template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1131
msgid "OTH template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1146
msgid "ODM document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1161
msgid "ODG drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1176
msgid "ODG drawing (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1184
msgid "ODG template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1199
msgid "ODP presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1214
msgid "ODP presentation (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1222
msgid "ODP template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1237
msgid "ODS spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1252
msgid "ODS spreadsheet (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1260
msgid "ODS template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1275
msgid "ODC chart"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1290
msgid "ODC template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1305
msgid "ODF formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1320
msgid "ODF template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1335
msgid "ODB database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1351
msgid "ODI image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1366
msgid "OpenOffice.org extension"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1372
msgid "Android package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1377
msgid "SIS package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1387
msgid "SISX package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1397
msgid "Network packet capture"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1425
msgid "YouTube media archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1435
msgid "SPSS portable data file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1444
msgid "SPSS data file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1456
msgid "XBEL bookmarks"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1467
msgid "7-zip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1490
msgid "CD image cuesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1496
msgid "Lotus AmiPro document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1501
msgid "AportisDoc document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1512
msgid "Protein Data Bank file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1522
msgid "Applix Spreadsheets spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1533
msgid "Applix Words document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1555
msgid "AR archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1575
msgid "Electron Archive (ASAR)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1586
msgid "ASP page"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1594
msgid "AWK script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1613
msgid "BCPIO archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1620
msgid "BitTorrent seed file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1627
msgid "Blender scene"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1637
msgid "TeX DVI document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1643
msgid "Bzip1 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1651
msgid "Tar archive (bzip1-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1658
msgid "Bzip2 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1668
msgid "Tar archive (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1677
msgid "Bzip3 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1685
msgid "Tar archive (bzip3-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1692
msgid "PDF document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1698
msgid "PostScript document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1704
msgid "Comic book archive (rar container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1711
msgid "Comic book archive (7z container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1717
msgid "Comic book archive (tar container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1723
msgid "Comic book archive (zip container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1730
msgid "Lrzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1740
msgid "Tar archive (lrzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1747
msgid "Apple disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1751
msgid "Raw disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1757
msgid "Floppy disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1765
msgid "Raw disk image (XZ-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1771
msgid "Raw CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1781
msgid "Compressed CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1789 data/freedesktop.org.xml.in:8059
msgid "AppImage application bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1805
msgid "CD Table Of Contents"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1820
msgid "GD-ROM image cuesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1830
msgid "Padus DiscJuggler CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1835
msgid "PGN chess game notation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1847
msgid "CHM document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1858
msgid "UNIX-compressed file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1866
msgid "Tar archive (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1873
msgid "Program crash data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1903
msgid "CPIO archive (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1909
msgid "Perf data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1929
msgid "Xbase document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1938
msgid "ECMAScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1945
msgid "MAME compressed hard disk image"
msgstr ""

#. Translate this to Mega-CD if the console was known as such in your locale
#. Should be Mega-CD in all but en_US, Mexico, Canada and Brazil:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Sega_CD
#: data/freedesktop.org.xml.in:1955
msgid "Sega CD disc image"
msgstr ""

#. Translate this to Kids Computer Pico if the console was known as such in
#. your locale
#. Should be Sega Pico in all but Japan:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Sega_Pico
#: data/freedesktop.org.xml.in:1971
msgid "Sega Pico ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1979
msgid "Sega Saturn disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1988
msgid "Dreamcast disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1996
msgid "Nintendo DS ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2001
msgid "Nintendo 3DS ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2010
msgid "Nintendo 3DS Executable"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2018
msgid "PC Engine ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2023
msgid "Wii disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2036
msgid "WiiWare bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2046
msgid "GameCube disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2055
msgid "Thomson Mémo7 cartridge"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2060
msgid "Thomson cassette"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2065
msgid "HFE floppy disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2076
msgid "SAP Thomson floppy disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2100
msgid "Qt Designer interface document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2110
msgid "Kaitai Struct definition file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2115
msgid "Qt Markup Language file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2131
msgid "Desktop entry"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2146
msgid "FictionBook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2156
msgid "Compressed FictionBook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2177
msgid "Dia shape"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2187
msgid "TeX DVI document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2201
msgid "Egon Animator animation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2223
msgid "FLTK Fluid file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2234
msgid "WOFF font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2245
msgid "WOFF2 font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2255
msgid "PostScript type-1 font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2317
msgid "Linux PSF console font (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2364
msgid "TDPFR font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2404
msgid "Font collection"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2409
msgid "TrueType XML font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2425
msgid "Adobe FrameMaker document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2451
msgid "Game Boy Color ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2462
msgid "Game Boy Advance ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2468
msgid "Virtual Boy ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2473
msgid "GDBM database"
msgstr ""

#. Translate this to Super 32X, Mega Drive 32X or Mega 32X if the system was
#. known as such in your locale
#. Should be Super 32X in Japan, Mega Drive 32X in PAL region and Mega 32X in
#. Brazil: https://en.wikipedia.org/wiki/32X
#: data/freedesktop.org.xml.in:2501
msgid "Genesis 32X ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2510
msgid "Translated messages (machine-readable)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2519
msgid "GTK+ Builder interface document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2537
msgid "GnuCash financial data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2553
msgid "Gnuplot document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2561
msgid "Graphite scientific graph"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2566
msgid "GTKtalog catalog"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2573
msgid "TeX DVI document (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2579
msgid "Gzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2588
msgid "PDF document (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2594
msgid "PostScript document (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2615
msgid "IFF file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2623
msgid "iPod firmware"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2629
msgid "Java archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2637
msgid "Java class"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2649
msgid "Groovy source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2658
msgid "Gradle script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2663
msgid "JNLP file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2674
msgid "Java keystore"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2683
msgid "Java JCE keystore"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2692
msgid "Pack200 Java archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2700
msgid "JavaScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2724
msgid "Encoded JScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2733
msgid "JSON document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2741
msgid "JSON5 document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2749
msgid "JRD document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2757
msgid "JSON patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2765
msgid "JSON-LD document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2773
msgid "JSON schema"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2784
msgid "Jupyter notebook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2795
msgid "CoffeeScript document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2801
msgid "JBuilder project"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2807
msgid "Karbon14 drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2824
msgid "KChart chart"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2841
msgid "Kexi settings"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2845
msgid "Kexi shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2849 data/freedesktop.org.xml.in:2854
msgid "Kexi database file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2861
msgid "KFormula formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2878
msgid "KIllustrator drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2890
msgid "Kivio flowchart"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2907
msgid "Kontour drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2924
msgid "KPovModeler scene"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2947
msgid "Krita document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2985
msgid "KSpread spreadsheet (encrypted)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2992
msgid "KSysV init package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3001
msgid "Kugar document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3024
msgid "KWord document (encrypted)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3052
msgid "LHZ archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3057
msgid "Message catalog"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3078
msgid "LZ4 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3087
msgid "Tar archive (LZ4-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3093
msgid "Lzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3101
msgid "Tar archive (lzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3107
msgid "PDF document (lzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3113
msgid "LZMA archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3120
msgid "Tar archive (LZMA-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3127
msgid "LZO archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3137
msgid "Qpress archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3145
msgid "XAR archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3157
msgid "Zlib archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3162
msgid "MagicPoint presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3168
msgid "Macintosh MacBinary file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3175
msgid "Matroska stream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3189
msgid "Matroska video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3194
msgid "Matroska 3D video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3199
msgid "Matroska audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3204
msgid "WebM video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3218
msgid "WebM audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3222
msgid "MHTML web archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3230
msgid "MXF video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3240
msgid "OCL file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3247
msgid "COBOL source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3255
msgid "Mobipocket e-book"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3269
msgid "Adobe FrameMaker MIF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3273
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3282
msgid "DOS/Windows executable"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3290
msgid "Windows program database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3298
msgid "DOS/Windows batch file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3305
msgid "PowerShell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3315
msgid "Windows shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3324
msgid "Internet shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3336
msgid "WRI document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3346
msgid "M4 macro"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3375
msgid "Neo-Geo Pocket ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3386
msgid "Neo-Geo Pocket Color ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3406
msgid "Unidata NetCDF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3414
msgid "NewzBin usenet index"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3440
msgid "Annodex exchange format"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3453
msgid "Annodex video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3466
msgid "Annodex audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3479
msgid "Ogg multimedia file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3499
msgid "Ogg video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3509
msgid "Ogg Vorbis audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3522
msgid "Ogg FLAC audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3537
msgid "Opus audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3547
msgid "Ogg Speex audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3559
msgid "Speex audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3566
msgid "Ogg Theora video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3577
msgid "OGM video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3590
msgid "OLE2 compound document storage"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3598
msgid "Microsoft Windows Thumbnail Cache"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3610
msgid "Microsoft Publisher document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3615
msgid "Windows Installer package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3621 data/freedesktop.org.xml.in:3627
msgid "Windows app store package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3633 data/freedesktop.org.xml.in:3639
msgid "Windows app store bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3645
msgid "Windows app store installer"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3654
msgid "GNU Oleo spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3662
msgid "PAK archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3675
msgid "Parchive archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3686
msgid "PEF executable"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3737
msgid "PKCS#7 certificate bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3744
msgid "PKCS#12 certificate bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3752
msgid "PlanPerfect spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3757
msgid "Pocket Word document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3771
msgid "Pathetic Writer document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3776
msgid "Python bytecode"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3784
msgid "QtiPlot document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3794
msgid "Quattro Pro spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3801
msgid "QuickTime playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3833
msgid "DAR archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3843
msgid "Alzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3851
msgid "Rejected patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3867
msgid "Source RPM package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3874
msgid "Ruby script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3885
msgid "Markaby script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3891
msgid "Crystal source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3897
msgid "Julia source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3902
msgid "Rust source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3907
msgid "SC/Xspread spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3919
msgid "Libtool shared library"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3956
msgid "Fish shell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3967
msgid "Nu shell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3978
msgid "Shockwave Flash file"
msgstr ""

#. translators: "Shorten" is the name of an audio codec
#: data/freedesktop.org.xml.in:3991
msgid "Shorten audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4000
msgid "Siag spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4005
msgid "Skencil document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4017
msgid "SG-1000 ROM"
msgstr ""

#. Translate this to "Master System/Mark III" if the console was known as such
#. in your locale (probably only in Japan)
#: data/freedesktop.org.xml.in:4023
msgid "Master System ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4035
msgid "Game Gear ROM"
msgstr ""

#. Translate this as Super Famicom (in Far East Asia) or Super Nintendo (in
#. Europe) if the console was known as such in your locale
#: data/freedesktop.org.xml.in:4049
msgid "Super NES ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4056
msgid "StuffIt archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4067
msgid "StuffIt X archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4076
msgid "SubRip subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4088
msgid "WebVTT subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4099
msgid "SAMI subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4111
msgid "MicroDVD subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4121
msgid "MPL2 subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4131
msgid "MPlayer subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4139
msgid "SSA subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4151
msgid "SubViewer subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4159
msgid "iMelody ringtone"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4170
msgid "SMAF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4182
msgid "MRML playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4193
msgid "XMF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4203
msgid "Mobile XMF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4218
msgid "SV4 CPIO archive (with CRC)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4235
msgid "Tar archive (compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4242
msgid "Generic font file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4247
msgid "Packed font file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4252
msgid "TGIF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4304
msgid "Tar archive (LZO-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4311
msgid "XZ archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4319
msgid "Tar archive (XZ-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4326
msgid "Zpaq Archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4334
msgid "Zstandard archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4342
msgid "Tar archive (Zstandard-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4349
msgid "PDF document (XZ-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4366
msgid "WordPerfect/Drawperfect image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4371
msgid "Bandai WonderSwan ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4376
msgid "Bandai WonderSwan Color ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4381
msgid "DER/PEM/Netscape-encoded X.509 certificate"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4393
msgid "Empty document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4404
msgid "XHTML page"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4433
msgid "WIM disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4450
msgid "DTS audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4463
msgid "DTS-HD audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4476
msgid "AMR audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4487
msgid "AMR-WB audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4498
msgid "ULAW (Sun) audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4514
msgid "PCM audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4546
msgid "AIFF/Amiga/Mac audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4558
msgid "Monkey's audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4565
msgid "Audible.Com audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4574 data/freedesktop.org.xml.in:4581
msgid "Audible Enhanced audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4588
msgid "DSDIFF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4601
msgid "DSF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4636
msgid "TAK audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4645
msgid "WavPack audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4653
msgid "WavPack audio correction file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4672
msgid "Compressed Tracker audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4679
msgid "AAC audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4692
msgid "USAC audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4699
msgid "MPEG-4 audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4709
msgid "MPEG-4 ringtone"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/es.c:73
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "എംപിഇജി-4 വീഡിയോ"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4731
msgid "MPEG-4 audio book"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4740
msgid "3GPP multimedia file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4763
msgid "3GPP2 multimedia file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4775
msgid "Amiga SoundTracker audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4840
msgid "MP2 audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4863 data/freedesktop.org.xml.in:4878
msgid "Media playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4890
msgid "Microsoft ASX playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4907
msgid "PSF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4916
msgid "MiniPSF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4923
msgid "PSFlib audio library"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4930
msgid "Windows Media audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4936
msgid "Musepack audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4953
msgid "RealMedia playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4957
msgid "RealVideo document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4963
msgid "RealMedia document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4977
msgid "RealPix document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4981
msgid "RealText document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4989
msgid "RIFF container"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5027
msgid "WAV audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5038
msgid "FastTracker II instrument"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5052
msgid "TrueAudio audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5060
msgid "Windows BMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5075
msgid "WBMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5087
msgid "CCITT G3 fax image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5103
msgid "HEIF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5140
msgid "MJPEG video stream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5148
msgid "JPEG-2000 codestream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5157
msgid "JPEG-2000 JP2 image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5170
msgid "JPEG-2000 JPX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5180
msgid "JPEG-2000 JPM image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5190
msgid "JPEG-2000 MJ2 video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5200
msgid "JPEG XL image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5208
msgid "OpenRaster image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5220
msgid "DirectDraw surface"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5227
msgid "X11 cursor"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5233
msgid "EXR image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5240
msgid "Macintosh Quickdraw/PICT drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5265
msgid "UFRaw ID image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5273
msgid "Digital raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5276
msgid "Adobe DNG negative"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5286
msgid "Canon CRW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5297
msgid "Canon CR2 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5305
msgid "Canon CR3 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5312
msgid "Fuji RAF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5322
msgid "Kodak DCR raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5330
msgid "Kodak K25 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5338
msgid "Kodak KDC raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5349
msgid "Minolta MRW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5359
msgid "Nikon NEF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5367
msgid "Nikon NRW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5373
msgid "Olympus ORF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5388 data/freedesktop.org.xml.in:5398
msgid "Panasonic raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5408
msgid "Pentax PEF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5416
msgid "Sigma X3F raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5430
msgid "Sony SRF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5438
msgid "Sony SR2 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5446
msgid "Sony ARW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5463
msgid "Animated PNG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5477
msgid "RLE bitmap image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5483
msgid "SVG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5501
msgid "Compressed SVG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5520
msgid "Multi-page TIFF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5530
msgid "DXF vector image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5538
msgid "MDI image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5547
msgid "JPEG XR image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5559
msgid "WebP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5575
msgid "Applix Graphics image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5584
msgid "EPS image (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5595
msgid "Compressed GIMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5600
msgid "DICOM image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5611
msgid "DocBook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5626
msgid "DIB image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5634
msgid "DjVu image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5649
msgid "DjVu document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5664
msgid "DPX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5672
msgid "EPS image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5690
msgid "FITS document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5703
msgid "FPX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5711
msgid "EPS image (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5718
msgid "Windows icon"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5733
msgid "MacOS X icon"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5754
msgid "JNG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5769
msgid "MacPaint Bitmap image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5773
msgid "Office drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5777
msgid "NIFF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5785
msgid "PCX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5800
msgid "PCD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5876
msgid "Photoshop image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5893
msgid "SGI image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5897
msgid "Sun raster image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5904
msgid "TGA image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5936
msgid "Windows cursor"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5945
msgid "Windows animated cursor"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5954
msgid "EMF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5972
msgid "WMF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5996
msgid "XBM image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6002
msgid "GIMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6010
msgid "GIMP brush"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6017
msgid "GIMP brush pipe"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6021
msgid "GIMP pattern"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6028
msgid "XFig image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6064
msgid "Mount point"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6088
msgid "Usenet news message"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6103
msgid "Email message"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6128
msgid "IGES document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6141 data/freedesktop.org.xml.in:6151
msgid "glTF model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6172
msgid "OBJ 3D model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6182
msgid "OBJ 3D model material library"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6204
msgid "Compound documents"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6216
msgid "Stream of data (server push)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6219
msgid "VCS/ICS calendar"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6233
msgid "CSS stylesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6240
msgid "Electronic business card"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6254
msgid "Turtle document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6259
msgid "txt2tags document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6268
msgid "Verilog source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6273
msgid "SystemVerilog header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6278
msgid "SystemVerilog source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6283
msgid "VHDL source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6309
msgid "RDF file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6320
msgid "ReStructuredText document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6325
msgid "OWL XML file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6345
msgid "RSS summary"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6358
msgid "Atom syndication feed"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6368
msgid "OPML syndication feed"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6388
msgid "Spreadsheet interchange document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6397
msgid "TSV document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6404
msgid "Graphviz DOT graph"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6417
msgid "JAD document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6427
msgid "WML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6434
msgid "WMLScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6439
msgid "WarpScript source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6444
msgid "ACE archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6452
msgid "Ada source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6458
msgid "Author list"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6463
msgid "BibTeX document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6471
msgid "Blueprint source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6476
msgid "C++ header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6494
msgid "ChangeLog document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6499
msgid "C header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6504
msgid "CMake source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6510
msgid "Common Lisp source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6518
msgid "CSV document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6527
msgid "CSV Schema document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6534
msgid "License terms"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6539
msgid "Author credits"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6555
msgid "C# source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6560
msgid "Vala source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6566
msgid "OOC source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6587
msgid "D source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6593
msgid "DTD file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6602
msgid "Eiffel source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6617
msgid "Elixir source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6623
msgid "Erlang source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6636
msgid "Genie source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6642
msgid "Translation file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6649
msgid "Translation template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6658
msgid "Gherkin document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6663
msgid "HTML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6692
msgid "HTML component"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6701
msgid "Web application cache file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6714
msgid "Google Video Pointer shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6736
msgid "Installation instructions"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6746
msgid "LDIF address book"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6757
msgid "Lilypond music sheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6762
msgid "LHS source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6769
msgid "Application log"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6774
msgid "Makefile build file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6787
msgid "Markdown document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6796
msgid "Qt MOC file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6803
msgid "Windows Registry extract"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6813
msgid "MOF file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6820
msgid "Mup musical composition document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6829
msgid "Objective-C source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6837
msgid "Objective-C++ source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6843
msgid "OCaml source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6849
msgid "OpenCL source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6856
msgid "MATLAB file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6868
msgid "Meson source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6874
msgid "Modelica model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6900
msgid "Differences between files"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6919
msgid "Dart source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6925
msgid "Nim source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6930
msgid "Nimscript source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6936
msgid "Go source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6941
msgid "SCons configuration file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6948
msgid "Python 3 script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6988
msgid "SageMath script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6993
msgid "Lua script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7010
msgid "NFO document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7015
msgid "Todo.txt file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7024
msgid "RPM spec file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7035
msgid "Sass CSS pre-processor file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7043
msgid "Scala source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7055
msgid "SCSS pre-processor file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7105
msgid "Typst document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7110
msgid "Troff ME input document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7115
msgid "Troff MM input document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7120
msgid "Troff MS input document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7125
msgid "Twig template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7131
msgid "X-Motif UIL table"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7136
msgid "Resource location"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7141
msgid "uuencoded file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7150
msgid "BASIC program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7156
msgid "Visual Basic .NET source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7166
msgid "VBScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7173
msgid "Encoded VBScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7183
msgid "XMI file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7192
msgid "XSL FO file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7201
msgid "iptables configuration file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7226
msgid "D-Bus service file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7235
msgid "Systemd unit file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7279
msgid "XSLT stylesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7292
msgid "Maven description file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7299
msgid "XMCD CD database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7321
msgid "XML entities document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7330
msgid "DV video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7342
msgid "MPEG-2 transport stream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7397
msgid "Video playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7408
msgid "QuickTime video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7421
msgid "QuickTime image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7429 data/freedesktop.org.xml.in:7440
msgid "Khronos texture image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7451
msgid "ASTC texture"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7473
msgid "FLIC animation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7484
msgid "Haansoft Hangul document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7493
msgid "Haansoft Hangul document template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7499
msgid "MNG animation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7508
msgid "ASF video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7521
msgid "Windows Media Station file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7530
msgid "Windows Media video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7557
msgid "NullSoft video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7564
msgid "SDP multicast stream file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7586
msgid "eMusic download package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7594
msgid "KML geographic data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7602
msgid "KML geographic compressed data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7609
msgid "GeoJSON geospatial data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7616
msgid "GPX geographic data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7628
msgid "Citrix ICA settings file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7636
msgid "XUL interface document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7645
msgid "XPInstall installer module"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7650
msgid "Word 2007 document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7656
msgid "Word 2007 document template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7662
msgid "PowerPoint 2007 presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7668
msgid "PowerPoint 2007 slide"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7674
msgid "PowerPoint 2007 show"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7680
msgid "PowerPoint 2007 presentation template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7686
msgid "Excel 2007 spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7692
msgid "Excel 2007 spreadsheet template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7698
msgid "Microsoft Office 2007 theme"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7704
msgid "T602 document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7714
msgid "Cisco VPN settings"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7725
msgid "ICC profile"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7735
msgid "IT 8.7 color calibration file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7744
msgid "CCMX color correction file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7753
msgid "WinHelp help file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7761
msgid "Binary differences between files"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system
#: data/freedesktop.org.xml.in:7772
msgid "Digital photos"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc
#: data/freedesktop.org.xml.in:7816
msgid "Blank CD disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD
#: data/freedesktop.org.xml.in:7821
msgid "Blank DVD disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
#: data/freedesktop.org.xml.in:7826
msgid "Blank Blu-ray disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
#: data/freedesktop.org.xml.in:7831
msgid "Blank HD DVD disc"
msgstr ""

#. see fd.o hal spec
#: data/freedesktop.org.xml.in:7866
msgid "E-book reader"
msgstr ""

#. see fd.o hal spec
#: data/freedesktop.org.xml.in:7885
msgid "Portable audio player"
msgstr ""

#. https://github.com/ostreedev/ostree/blob/master/man/ostree-create-usb.xml
#: data/freedesktop.org.xml.in:7890
msgid "OSTree software updates"
msgstr ""

#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=509823#c3
#: data/freedesktop.org.xml.in:7907
msgid "UNIX software"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7928
msgid "TriG RDF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7937
msgid "Apple Keynote 5 presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7949
msgid "Apple Numbers spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7962
msgid "Apple Pages document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7975
msgid "Apple Wallet pass"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7986
msgid "Adobe PageMaker document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7996
msgid "Doom WAD file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8008
msgid "Amiga disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8016
msgid "Flatpak application bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8028
msgid "Flatpak repository description"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8038
msgid "Flatpak repository reference"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8048
msgid "Squashfs filesystem image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8076
msgid "Snap package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8083
msgid "3MF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8093
msgid "STL 3D model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8107
msgid "G-code file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8114
msgid "G-code Extended file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8122
msgid "Nintendo FDS disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8132
msgid "OVF disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8146
msgid "QEMU QED disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8155
msgid "QEMU QCOW disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8167
msgid "VHD disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8178
msgid "VHDX disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8188
msgid "VMDK disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8199
msgid "VDI disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8215
msgid "AppleWorks document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8221
msgid "BPS patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8231
msgid "IPS patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8241
msgid "Pyspread spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8249
msgid "Pyspread spreadsheet (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8256
msgid "Kotlin source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8262
msgid "Devicetree source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8284
msgid "Flattened Devicetree"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8294
msgid "AVIF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8312
msgid "Quite OK Image Format"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8320
msgid "Bink Video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8344
msgid "Smacker Video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8354
msgid "Org-mode file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8359
msgid "OpenZIM file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8377
msgid "SPARQL query results"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8385
msgid "WASM binary module"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8394
msgid "OpenVPN profile"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8401
msgid "Modrinth Modpack"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8407
msgid "CBOR Data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8413
msgid "ERIS Link"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8423
msgid "Gerber file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8442
msgid "Gerber job file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8448
msgid "Excellon drill file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8458
msgid "Tiled map files"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8463
msgid "Tiled tileset files"
msgstr ""

#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
#, c-format
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "അസംസ്കൃതം : ജേപെഗ് "

#: src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"ക്യാമറയുമായുള്ള ബന്ധം  വിച്ഛേദിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല , ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ നിന്നും  ബന്ധം  "
"വിച്ഛേദിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കൂ"

#: src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്തുകഴിഞ്ഞ ചിത്രങ്ങള്‍ മറയ്കുക"

#: src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്യാത്ത ഫോട്ടോകള്‍ മാത്രം  കാണിക്കുക"

#: src/camera/ImportPage.vala:845
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "ഇറക്കുമതി തുടങ്ങുന്നു,   ദയവായി കാത്തിരിക്കുക"

#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
msgid "_Titles"
msgstr "_തലക്കെട്ടുകള്‍"

#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "ഓരോ ഫോട്ടോയുടേയും  തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"

#: src/camera/ImportPage.vala:884
msgid "Import _Selected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ ഇറക്കുമതി _ചെയ്യുക"

#: src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോട്ടോകള്‍ ലൈബ്രറിയിലേക്ക് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: src/camera/ImportPage.vala:890
msgid "Import _All"
msgstr "_എല്ലാം  ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "എല്ലാ ഫോട്ടോകളും ലൈബ്രറിയിലേക്ക് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr ""
"ഷോട്ട്‌‌വെല്ലിനു ക്യാമറ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി അതിനെ ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്ന് "
"വിച്ഛേദിക്കേണ്ടതായിട്ടുണ്ട്. തുടരാമോ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1023
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "ദയവായി ക്യാമറയുമായുള്ള ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുക"

#: src/camera/ImportPage.vala:1028
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"ക്യാമറ മറ്റൊരു പ്രയോഗം  ബന്ധിച്ചിരിക്കുകയാണ്.  ബന്ധിക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോഴെ ഷോട്ട്‌‌വെല്ലിന് ക്യാമറ "
"ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയൂ. ദയവായി ക്യാമറ ഉപയോഗിക്കുന്ന മറ്റു പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിര്‍ത്തിവെക്കുക"

#: src/camera/ImportPage.vala:1038
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "ക്യാമറ ഉപയോഗിക്കുന്ന മറ്റു പ്രയോഗങ്ങള്‍ ദയവായി നിര്‍ത്തുക"

#: src/camera/ImportPage.vala:1043
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"ക്യമറയില്‍ നിന്ന് തൊട്ടു മുന്‍പത്തേത് ശേഖരിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : \n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Fetching photo information"
msgstr "ഫോട്ടോയുടെ വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിക്കുന്നു"

#: src/camera/ImportPage.vala:1521
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "%s നു വേണ്ടി തിരനോട്ടം  ശേഖരിക്കുന്നു "

#: src/camera/ImportPage.vala:1637
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "ക്യാമറ ബന്ധിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല : %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1722
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "ഈ ഫോട്ടോ  ക്യാമറയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യട്ടെ?"
msgstr[1] "%d ഫോട്ടോകള്‍ ക്യാമറയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യട്ടെ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1725
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "ഈ ചലച്ചിത്രം ക്യാമറയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യട്ടെ?"
msgstr[1] "%d ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ ക്യാമറയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യട്ടെ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "ഈ ഫോട്ടോ/ചലച്ചിത്രം ക്യാമറയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യട്ടെ?"
msgstr[1] " ഈ %d ഫോട്ടോകള്‍/ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ ക്യാമറയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യട്ടെ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "ഈ ഫയല്‍ ക്യാമറയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യട്ടെ?"
msgstr[1] "ഈ %d ഫയലുകള്‍ ക്യാമറയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യട്ടെ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1758
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍/വീഡിയോകള്‍ ക്യാമറയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യുന്നു."

#: src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] ""
"ഒരു പിഴവു സംഭവിച്ചതിനാല്‍ %d എന്ന ഫോട്ടോ/ചലച്ചിത്രം ക്യാമറയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യാന്‍ "
"സാധിച്ചില്ല"
msgstr[1] ""
"ഒരു പിഴവു സംഭവിച്ചതിനാല്‍ %d  ഫോട്ടോകള്‍/ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ ക്യാമറയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യാന്‍ "
"സാധിച്ചില്ല"

#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
msgid "Play a slideshow"
msgstr "ഒരു സ്ലൈഡ്ഷോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "ഫോട്ടോ/ചലച്ചിത്രം  കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍/ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
msgid "Export Photo"
msgstr "ഫോട്ടോ കയറ്റുമതി ചെയ്യുക "

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "കറക്കല്‍ നിരാകരിക്കുക"

#: src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "വിലങ്ങനെ അകമ്പുറം  മറിക്കുക"

#: src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "വിലങ്ങനെ അകമ്പുറം  മറിച്ചത് നിരാകരിക്കുക"

#: src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "കുത്തനെ അകമ്പുറം  മറിക്കുക"

#: src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "കൂത്തനെ അകമ്പുറം  മറിച്ചത് നിരാകരിക്കുക"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "എന്തെങ്കിലും  എഴുത്ത്"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "അടയാള സ്ഥിതി"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ സ്ഥിതി"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is exactly"
msgstr "കൃത്യമായി "

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
msgid "any photo"
msgstr "ഏതെങ്കിലും  ഫോട്ടോ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
msgid "a raw photo"
msgstr "ഒരു റോ ഫോട്ടോ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
msgid "a video"
msgstr "ഒരു ചലച്ചിത്രം"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
msgid "has"
msgstr "ഉണ്ടു്"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
msgid "has no"
msgstr "ഇല്ല"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "modifications"
msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
msgid "internal modifications"
msgstr "വരുത്തിയ ആന്തരിക മാറ്റങ്ങള്‍"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
msgid "external modifications"
msgstr "വരുത്തിയ ബാഹ്യ മാറ്റങ്ങള്‍"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
msgid "flagged"
msgstr "മുദ്രവെച്ചവ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
msgid "not flagged"
msgstr "മുദ്രവെക്കാത്തവ "

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
msgid "and higher"
msgstr "കൂടുതല്‍ നല്ലതും"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
msgid "and lower"
msgstr "കുറഞ്ഞതും"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is between"
msgstr "ഇടക്കാണ്"

#: src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചിലുകള്‍"

#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
#: src/sidebar/Tree.vala:195
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "പുതി_യ സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചില്‍"

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഫോട്ടോ ലൈബ്രറി ഷോട്ട്‌‌വെലിന്റെ ഈ പതിപ്പ് പിന്തുണക്കുന്നില്ല. അത് ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ %s (സ്കീമ "
"%d) ഉപയോഗിച്ച് നിര്‍മിച്ചതാണ്. ഈ പതിപ്പ് %s (സ്കീമ %d) ആണ്. ദയവായി ഷോട്ട്‌‌വെലിന്റെ പുതിയ "
"പതിപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഫോട്ടൊ ലൈബ്രറി വേര്‍ഷന്‍ %s (സ്കീമ %d)യില്‍ നിന്നും  %s(സ്കീമ %d)യിലേക്ക് ഉയര്‍ത്താന്‍ "
"ഷോട്ട്‌‌വെലിനു സാധിച്ചില്ല. കൂടൂതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക്  ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ വിക്കി %s കാണുക  "

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഫോട്ടോ ലൈബ്രറി ഷോട്ട്‌‌വെലിന്റെ ഈ പതിപ്പ് പിന്തുണക്കുന്നില്ല. ഇത് ഷോട്ട്‌‌വെല്‍  %s (%d "
"സ്കീമ ) ഉപയോഗിച്ച് സൃഷ്ടിച്ചതായി കാണുന്നു. ഈ പതിപ്പ്  %s (%d സ്കീമ )ആണ്. ദയവായി %s "
"മാച്ച്കളഞ്ഞ് നിങ്ങളുടെ ലൈബ്രറി വെടിപ്പാക്കുക , അതിനു ശേഷം  ഫോട്ടോകള്‍ വീണ്ടും  ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക "

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "ഷോട്ട്‌വെല്‍ ഡാറ്റാബേസ് ഉറപ്പുവരുത്തുന്നതില്‍ പിഴവ് :%s"

#: src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..."

#: src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr "ഷോട്ട്‌വെല്ലിന്റെ സ്വകാര്യ ഡേറ്റയിലേക്കുള്ള വഴി"

#: src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ക്കായി പ്രവര്‍ത്തന സമയത്തു് ലൈബ്രറി ഡയറക്ടറി നിരീക്ഷിക്കേണ്ടതില്ല"

#: src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr "പ്രാരംഭത്തിലുള്ള പുരോഗതി കാണിയ്ക്കുന്ന മീറ്റര്‍ കാണിയ്ക്കരുതു്"

#: src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d ഇവന്റ്"
msgstr[1] "%d ഇവന്റുകള്‍"

#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d ചിത്രം"
msgstr[1] "%d ചിത്രങ്ങള്‍"

#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d ചലച്ചിത്രം"
msgstr[1] "%d ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍"

#: src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
msgstr "ഡവലപ്പര്‍ :"

#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
msgid "Exposure:"
msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ :"

#: src/Properties.vala:588
msgid "File size:"
msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം:‌‌"

#: src/Properties.vala:592
msgid "Current Development:"
msgstr "നിലവിലുള്ള പുരോഗതി: "

#: src/Properties.vala:594
msgid "Original dimensions:"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ അളവുകള്‍"

#: src/Properties.vala:597
msgid "Camera make:"
msgstr "ക്യാമറ നിര്‍മിതം : "

#: src/Properties.vala:600
msgid "Camera model:"
msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍"

#: src/Properties.vala:605
msgid "Focal length:"
msgstr "ഫോക്കല്‍ ലെങ്ങ്ത്"

#: src/Properties.vala:608
msgid "Exposure date:"
msgstr "എക്സോപഷര്‍ തീയതി:"

#: src/Properties.vala:611
msgid "Exposure time:"
msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ സമയം:"

#: src/Properties.vala:614
msgid "Exposure bias:"
msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ ബയസ്:"

#: src/Properties.vala:616
msgid "GPS latitude:"
msgstr "ജിപിഎസ് അക്ഷാംശം: "

#: src/Properties.vala:619
msgid "GPS longitude:"
msgstr "ജിപിഎസ് രേഖാംശം:     "

#: src/Properties.vala:639
msgid "Extended Information"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] "ഇത് \"%s \" എന്ന ടാഗ് ഫോട്ടോയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യും , തുടരട്ടെ?"
msgstr[1] "ഇത് \"%s \" എന്ന ടാഗ് %d ഫോട്ടോകളില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യും , തുടരട്ടെ?"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "ഇത് \"%s\" എന്ന സംരക്ഷിച്ച് തിരച്ചില്‍ മായ്ചു കളയും , തുടരണോ?"

#: src/Dialogs.vala:35
#, c-format
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"ഡെവലപ്പേഴ്സ് മാറ്റുന്നത് ഈ ഫോട്ടോയില്‍ ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും  "
"ഒഴിവാക്കും "
msgstr[1] ""
"ഡെവലപ്പേഴ്സ് മാറ്റുന്നത് ഈ ഫോട്ടോകളില്‍ ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും  "
"ഒഴിവാക്കും "

#: src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_ഡെവലപ്പര്‍ മാറ്റുക"

#: src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "ചലച്ചിത്രം  കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"

#: src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"%s ലേക്കു എഴുതാന്‍ താങ്കള്‍ക്ക് അനുമതിയില്ലാത്തതിനാല്‍ ഈ ഫോട്ടോ തിരുത്തുന്നതിനാവശ്യമായ ഒരു ഫയല്‍ "
"സൃഷ്ടിക്കാന്‍ ഷോട്ട്‌‌വെല്ലിനു കഴിഞ്ഞില്ല"

#: src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"ഒരു ഫയല്‍ പിഴവു മൂലം  താഴെപ്പറയുന്ന ഫോട്ടോ കയറ്റുമതി ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല \n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"കയറ്റുമതി ചെയ്യുന്നതു തുടരണോ?"

#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "തിരുത്താത്തവ"

#: src/Dialogs.vala:218
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_ആനുപാതിക നിയന്ത്രകം/പരിധി:"

#: src/Dialogs.vala:221
msgid " _pixels"
msgstr "_പിക്സലുകള്‍"

#: src/Dialogs.vala:465
msgid "Save Details..."
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."

#: src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(%d എണ്ണം  കൂടി )\n"

#: src/Dialogs.vala:534
msgid "Import Results Report"
msgstr "ഫലങ്ങളുടെ റിപോര്‍ട്ട് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "%d ഫയല്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ശ്രമിച്ചു."
msgstr[1] "%d ഫയലുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ശ്രമിച്ചു."

#: src/Dialogs.vala:541
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "ഇവയില്‍, %d ഫയല്‍ വിജയകരമായി ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
msgstr[1] "ഇവയില്‍, %d ഫയലുകള്‍ വിജയകരമായി ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#: src/Dialogs.vala:553
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള ഫോട്ടോകള്‍/വീഡിയോകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല:"

#: src/Dialogs.vala:557
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "നിലവിലുള്ള മീഡിയാ വസ്തു ആര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു"

#: src/Dialogs.vala:568
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "ക്യാമറ പിശകുകള്‍ കാരണം ഫോട്ടോകള്‍/വീഡിയോകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല:"

#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601
#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646
msgid "error message:"
msgstr "പിശക് സന്ദേശം:"

#: src/Dialogs.vala:582
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല, കാരണം ഇവ ഫോട്ടോകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ വീഡിയോകളായി "
"തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടില്ല:"

#: src/Dialogs.vala:597
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"ഷോട്ട്‌വെല്ലിനു് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന രീതിയിലല്ലാത്തതിനാല്‍ ഫോട്ടോകള്‍/വീഡിയോകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് "
"ചെയ്തിട്ടില്ല:"

#: src/Dialogs.vala:612
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"ഷോട്ട്‌വെല്ലിനു് ഈ ലൈബ്രറിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ഫോട്ടോകള്‍/വീഡിയോകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് "
"ചെയ്തിട്ടില്ല:"

#: src/Dialogs.vala:616
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"%s-നെ %s-ലേക്കു്\n"
"\t പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: src/Dialogs.vala:628
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "ഫയലുകളില്‍ തകരാറുള്ളതിനാല്‍ ഫോട്ടോകള്‍/വീഡിയോകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല:"

#: src/Dialogs.vala:643
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "മറ്റു് കാരണങ്ങള്‍ കാരണം ഫോട്ടോകള്‍/വീഡിയോകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തില്ല:"

#: src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "ഒരു പകര്‍പ്പായ ഫോട്ടോ ഇറക്കുമതി ചെയ്തില്ല\n"
msgstr[1] "%d പകര്‍പ്പായ ഫോട്ടോകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്തില്ല\n"

#: src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 വീഡിയോയുടെ പകര്‍പ്പ് ഇറക്കുമതി ചെയ്തില്ല: \n"
msgstr[1] "%d വീഡിയോയുടെ പകര്‍പ്പ് ഇറക്കുമതി ചെയ്തില്ല: \n"

#: src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 ഫോട്ടോ/ചലച്ചിത്രം പകര്‍പ്പായതിനാല്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്തില്ല  \n"
msgstr[1] "%d ഫോട്ടോകള്‍/ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പായതിനാല്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്തില്ല \n"

#: src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "ഹാര്‍ഡ്‌‌വെയര്‍ പിഴവുമൂലം 1  ഫോട്ടോ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"
msgstr[1] "ഹാര്‍ഡ്‌‌വെയര്‍ പിഴവുമൂലം %d ഫോട്ടോകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല \n"

#: src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "ഹാര്‍ഡ്‌‌വെയര്‍ പിഴവുമൂലം  1 ചലച്ചിത്രം  ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല \n"
msgstr[1] "ഹാര്‍ഡ്‌‌വെയര്‍ പിഴവുമൂലം  %d ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍  ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല \n"

#: src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "ഹാര്‍ഡ്‌‌വെയര്‍ പിഴവുമൂലം  1 ഫോട്ടോചലച്ചിത്രം ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല  \n"
msgstr[1] "ഹാര്‍ഡ്‌‌വെയര്‍ പിഴവുമൂലം  %d ഫോട്ടോകള്‍/ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍  ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല \n"

#: src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "ഹാര്‍ഡ്‌‌വെയര്‍ പിഴവുമൂലം  1 ഫയല്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല \n"
msgstr[1] "ഹാര്‍ഡ്‌‌വെയര്‍ പിഴവുമൂലം  %d ഫയലുകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല  \n"

#: src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"ഫോട്ടോ ലൈബ്രറി ഫോള്‍ഡറില്‍ എഴുതാന്‍ കഴിയാത്തതിനാല്‍   1 ഫോട്ടോ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല  \n"
msgstr[1] ""
"ഫോട്ടോ ലൈബ്രറി ഫോള്‍ഡറില്‍ എഴുതാന്‍ കഴിയാത്തതിനാല്‍   %d ഫോട്ടോകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ "
"കഴിഞ്ഞില്ല  \n"

#: src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"ഫോട്ടോ ലൈബ്രറി ഫോള്‍ഡറില്‍ എഴുതാന്‍ കഴിയാത്തതിനാല്‍  1 ചലച്ചിത്രം ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ "
"കഴിഞ്ഞില്ല  \n"
msgstr[1] ""
"ഫോട്ടോ ലൈബ്രറി ഫോള്‍ഡറില്‍ എഴുതാന്‍ കഴിയാത്തതിനാല്‍  %d ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍  ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ "
"കഴിഞ്ഞില്ല  \n"

#: src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"ഫോട്ടോ ലൈബ്രറി ഫോള്‍ഡറില്‍ എഴുതാന്‍ കഴിയാത്തതിനാല്‍   1  ഫോട്ടോ/ചലച്ചിത്രം ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ "
"കഴിഞ്ഞില്ല  \n"
msgstr[1] ""
"ഫോട്ടോ ലൈബ്രറി ഫോള്‍ഡറില്‍ എഴുതാന്‍ കഴിയാത്തതിനാല്‍   %d ഫോട്ടോകള്‍/ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍  ഇറക്കുമതി "
"ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല  \n"

#: src/Dialogs.vala:715
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"ഫോട്ടോ ലൈബ്രറി ഫോള്‍ഡറില്‍ എഴുതാന്‍ കഴിയാത്തതിനാല്‍ 1 ഫയല്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല \n"
msgstr[1] ""
"ഫോട്ടോ ലൈബ്രറി ഫോള്‍ഡറില്‍ എഴുതാന്‍ കഴിയാത്തതിനാല്‍ %d ഫയലുകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല \n"

#: src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "ക്യാമറ പിഴവുകാരണം  1 ഫോട്ടോ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല \n"
msgstr[1] "ക്യാമറ പിഴവുകാരണം  %d ഫോട്ടോകള്‍  ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല \n"

#: src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "ക്യാമറ പിഴവുകാരണം  1 ചലച്ചിത്രം ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല \n"
msgstr[1] "ക്യാമറ പിഴവുകാരണം  %d ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല \n"

#: src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "ക്യാമറ പിഴവുകാരണം  1 ഫോട്ടോ/ചലച്ചിത്രം ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല \n"
msgstr[1] "ക്യാമറ പിഴവുകാരണം  %d ഫോട്ടോകള്‍ /ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല \n"

#: src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "ക്യാമറ പിഴവുകാരണം  1 ഫോട്ടോ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല \n"
msgstr[1] "ക്യാമറ പിഴവുകാരണം  %d ഫോട്ടോകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല \n"

#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "ഒരു ചിത്രത്തിനു് തകരാറുള്ളതിനാല്‍ അതു് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:\n"
msgstr[1] "%d ചിത്രങ്ങളില്‍ തകരാറുള്ളതിനാല്‍ അതു് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:\n"

#: src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "ഒരു വീഡിയോയില്‍ തകരാറുള്ളതിനാല്‍ അതു് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:\n"
msgstr[1] "%d വീഡിയോയില്‍ തകരാറുള്ളതിനാല്‍ അതു് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:\n"

#: src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:761
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "1 പിന്തുണക്കാത്ത ഫോട്ടോ ഒഴിവാക്കി  \n"
msgstr[1] "%d  പിന്തുണക്കാത്ത ഫോട്ടോകള്‍ ഒഴിവാക്കി  \n"

#: src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "1 ചിത്രമല്ലാത്ത ഫയല്‍ ഒഴിവാക്കി  \n"
msgstr[1] "%d ചിത്രമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ ഒഴിവാക്കി  \n"

#: src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 ഫോട്ടോ ഉപയോക്താവ് നിരാകരിച്ചതിനാല്‍ ഒഴിവാക്കി  \n"
msgstr[1] "%d ഫോട്ടോകള്‍  ഉപയോക്താവ് നിരാകരിച്ചതിനാല്‍ ഒഴിവാക്കി  \n"

#: src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 ചലച്ചിത്രം ഉപയോക്താവ് നിരാകരിച്ചതിനാല്‍ ഒഴിവാക്കി  \n"
msgstr[1] "%d ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ ഉപയോക്താവ് നിരാകരിച്ചതിനാല്‍ ഒഴിവാക്കി  \n"

#: src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 ഫോട്ടോ/ചലച്ചിത്രം ഉപയോക്താവ് നിരാകരിച്ചതിനാല്‍ ഒഴിവാക്കി  \n"
msgstr[1] "%d ഫോട്ടോകള്‍/ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ ഉപയോക്താവ് നിരാകരിച്ചതിനാല്‍ ഒഴിവാക്കി  \n"

#: src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 ഫയല്‍ ഉപയോക്താവ് നിരാകരിച്ചതിനാല്‍ ഒഴിവാക്കി  \n"
msgstr[1] "%d ഫയലുകള്‍ ഉപയോക്താവ് നിരാകരിച്ചതിനാല്‍ ഒഴിവാക്കി  \n"

#: src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "1 ഫോട്ടോ വിജയകരമായി ഇറക്കുമതി ചെയ്തു \n"
msgstr[1] "%d ഫോട്ടോകള്‍ വിജയകരമായി ഇറക്കുമതി ചെയ്തു \n"

#: src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "1 ചലച്ചിത്രം വിജയകരമായി ഇറക്കുമതി ചെയ്തു \n"
msgstr[1] "%d ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ വിജയകരമായി ഇറക്കുമതി ചെയ്തു \n"

#: src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "1 ഫോട്ടോ/വീഡിയോ വിജയകരമായി ഇറക്കുമതി ചെയ്തു \n"
msgstr[1] "%d ഫോട്ടോകള്‍ /വീഡിയോകള്‍ വിജയകരമായി ഇറക്കുമതി ചെയ്തു \n"

#: src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "ഒരു ഫോട്ടോയോ ചലച്ചിത്രമോ ഇറക്കുമതി ചെയ്തില്ല  \n"

#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
msgstr "ഇറക്കുമതി പൂര്‍ത്തിയാക്കി"

#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
msgid "Rename Event"
msgstr "ഇവന്റിന്റെ പേരു മാറ്റുക"

#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
msgid "Edit Title"
msgstr "തലക്കെട്ടു തിരുത്തുക"

#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "ഇവന്റിനെപ്പറ്റിയുള്ള അഭിപ്രായം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: src/Dialogs.vala:1287
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "ചിത്രം/വിഡിയോയുടെ അഭിപ്രായം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: src/Dialogs.vala:1304
msgid "_Trash File"
msgid_plural "_Trash Files"
msgstr[0] "‌_ഫയല്‍ ചവറ്റുകൊട്ടയിലിടുക "
msgstr[1] "‌‌_ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകൊട്ടയിലിടുക"

#: src/Dialogs.vala:1308
msgid "Only _Remove"
msgstr "_നീക്കം  ചെയ്യല്‍ മാത്രം"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "ബാഹ്യ തിരുത്തല്‍ എടുത്തുകളയട്ടെ?"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "ബാഹ്യ തിരുത്തലുകള്‍ എടുത്തുകളയട്ടെ?"

#: src/Dialogs.vala:1353
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] "ബാഹ്യഫയലിനു വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടപ്പെടാന്‍ ഇതു കാരണമാകും . തുടരണോ?"
msgstr[1] "%d ബാഹ്യഫയലുകള്‍ക്ക്  വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടപ്പെടാന്‍ ഇതു കാരണമാകും . തുടരണോ?"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "ബാ_ഹ്യ തിരുത്തല്‍ എടുത്തുകളയുക"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "ബാ_ഹ്യ തിരുത്തലുകള്‍ എടുത്തുകളയുക"

#: src/Dialogs.vala:1378
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു ഫോട്ടോ ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യാന്‍ കാരണമാകും . തുടരണോ?"
msgstr[1] ""
"ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു %d ഫോട്ടോകള്‍ ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യാന്‍ കാരണമാകും . തുടരണോ?"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "ഫോട്ടോ ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്ന് കളയുക"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്ന് കളയുക"

#: src/Dialogs.vala:1628
msgid "24 Hr"
msgstr "24 മണിക്കൂര്‍"

#: src/Dialogs.vala:1643
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "ഇതേ മൂല്യത്തില്‍ ഫോട്ടോകള്‍/ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ _ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/Dialogs.vala:1648
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "എല്ലാ ഫോട്ടോകളും / വീഡിയോകളും  ഈ സമയത്തേക്ക് ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "_യഥാര്‍ത്ഥ ഫോട്ടോ ഫയല്‍ തിരുത്തുക"

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "_യഥാര്‍ത്ഥ ഫോട്ടോ ഫയലുകള്‍ തിരുത്തുക"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original file"
msgstr "_യഥാര്‍ത്ഥ ഫയല്‍ തിരുത്തുക"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original files"
msgstr "_യഥാര്‍ത്ഥ ഫയലുകള്‍ തിരുത്തുക"

#: src/Dialogs.vala:1744
msgid "Original: "
msgstr "ശരിക്കുമുള്ളത്:"

#: src/Dialogs.vala:1745
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"

#: src/Dialogs.vala:1746
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"

#: src/Dialogs.vala:1835
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"എക്സ്പോഷര്‍ സമയം  താഴെ കൊടുത്ത സമയമാകുമ്പോള്‍ മുന്നോട്ടാക്കും  \n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and  %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1836
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"എക്സ്പോഷര്‍ സമയം  താഴെ കൊടുത്ത സമയമാകുമ്പോള്‍ തിരിച്ചാക്കും \n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and  %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"കൂടാതെ  %d വേറെയും "
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"കൂടാതെ  %d വേറെയും "

#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "ടാഗുകള്‍ (കോമ ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍തിരിച്ചത്):"

#: src/Dialogs.vala:2021
#, c-format
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "ഷോട്ട്‌‌വെല്ലിലേക്ക്  സ്വാഗതം!"

#: src/Dialogs.vala:2025
#, c-format
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "തുടങ്ങാനായി, താഴെപറയുന്ന ഏതെങ്കിലും  രീതി ഉപയോഗിച്ച് ഫോട്ടോകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക: "

#: src/Dialogs.vala:2044
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">ഫോള്‍ഡറില്‍ നിന്നും  %s ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ </span>  തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/Dialogs.vala:2045
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ ജാലകത്തിലേക്ക് വലിച്ചിടുക"

#: src/Dialogs.vala:2046
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "ക്യാമറ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: src/Dialogs.vala:2056
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_നിങ്ങളുടെ %s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിന്നും  ഫോട്ടോകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: src/Dialogs.vala:2063
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "ഇപ്പറഞ്ഞ ഏതെങ്കിലും  രീതികളിലും  താങ്കള്‍ക്ക് ഫോട്ടോകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാവുന്നതാണ്"

#: src/Dialogs.vala:2073
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "ഈ സന്ദേശം ഇനി കാണിക്കരുതു്"

#: src/Dialogs.vala:2108
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "%s ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്നും  ഫോട്ടോകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256
msgid "(Help)"
msgstr "(സഹായം)"

#: src/Dialogs.vala:2265
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "വര്‍ഷം%sമാസം%sദിവസം"

#: src/Dialogs.vala:2267
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "വര്‍ഷം%sമാസം"

#: src/Dialogs.vala:2269
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "വര്‍ഷം%sമാസം-ദിവസം"

#: src/Dialogs.vala:2271
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "വര്‍ഷം-മാസം-ദിവസം"

#: src/Dialogs.vala:2509
msgid "Invalid pattern"
msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ക്രമരൂപം"

#: src/Dialogs.vala:2612
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"ഷോട്ട്‌‌വെല്ലിന് ഫോട്ടോകളെ നിങ്ങളുടെ ലൈബ്രറിയിലേക്ക് കോപ്പി ചെയ്യാനും , കോപ്പി ചെയ്യാതെ തന്നെ "
"ഇറക്കുമതി ചെയ്യാനും  കഴിയും. "

#: src/Dialogs.vala:2617
msgid "Co_py Photos"
msgstr "ഫോട്ടോകളുടെ പകര്‍പ്പു_കള്‍ എടുക്കുന്നു"

#: src/Dialogs.vala:2618
msgid "_Import in Place"
msgstr "_ഇനി പറയുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക "

#: src/Dialogs.vala:2619
msgid "Import to Library"
msgstr "ലൈബ്രറിയിലേക്ക് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Remove From Library"
msgstr "ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യുക "

#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യുന്നു"

#: src/Dialogs.vala:2630
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്നും  നീക്കം  ചെയ്യുന്നു"

#: src/Dialogs.vala:2644
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ഫോട്ടോ/ചലച്ചിത്രം ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യപ്പെടും , "
"ഒപ്പം  ഈ ഫയല്‍ ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു കൂടി നീക്കണോ?\n"
"\n"
"ഒരിക്കല്‍ ചെയ്താല്‍ അതു തിരസ്കരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല "
msgstr[1] ""
"ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ %d ഫോട്ടോകള്‍/ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  "
"ചെയ്യപ്പെടും , ഒപ്പം  ഈ ഫയല്‍ ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു കൂടി നീക്കണോ?\n"
"\n"
"ഒരിക്കല്‍ ചെയ്താല്‍ അതു തിരസ്കരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല "

#: src/Dialogs.vala:2648
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ചലച്ചിത്രം ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യപ്പെടും , ഒപ്പം  ഈ "
"ഫയല്‍ ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു കൂടി നീക്കണോ?\n"
"ഒരിക്കല്‍ ചെയ്താല്‍ അതു തിരസ്കരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല "
msgstr[1] ""
"ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ %d ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യപ്പെടും , "
"ഒപ്പം  ഈ ഫയല്‍ ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു കൂടി നീക്കണോ?\n"
"ഒരിക്കല്‍ ചെയ്താല്‍ അതു തിരസ്കരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല "

#: src/Dialogs.vala:2652
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ഫോട്ടോ ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യപ്പെടും , ഒപ്പം  ഈ "
"ഫയല്‍ ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു കൂടി നീക്കണോ?\n"
"ഒരിക്കല്‍ ചെയ്താല്‍ അതു തിരസ്കരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല "
msgstr[1] ""
"ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ %d ഫോട്ടോകള്‍ ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യപ്പെടും , ഒപ്പം  "
"ഈ ഫയല്‍ ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു കൂടി നീക്കണോ?\n"
"ഒരിക്കല്‍ ചെയ്താല്‍ അതു തിരസ്കരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല "

#: src/Dialogs.vala:2684
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""
"ഈ ഫോട്ടോ അഥവാ വീഡിയോ ഡെസ്ക്ടോപ്പിലെ ചവറ്റുകുട്ടിയിലിടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. ഈ ഫയല്‍ മായ്കണോ? "
msgstr[1] ""
"%d ഫോട്ടോകള്‍/വീഡിയോകള്‍ ഡെസ്ക്ടോപ്പിലെ ചവറ്റുകുട്ടിയിലിടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. ഈ ഫയല്‍ മായ്കണോ? "

#: src/Dialogs.vala:2701
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "ഈ ഫോട്ടോ/ചലച്ചിത്രം മായ്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgstr[1] "%d ഫോട്ടോകള്‍/ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ മാക്കാന്‍ കഴിയില്ല"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "ഫയലില്‍ പിഴവ്"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "ഫയല്‍ ഡീക്കോഡ്‌ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Foomatic database problem of some sort.
#: src/BatchImport.vala:35 newprinter.py:4184
#, fuzzy
msgid "Database error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ് \n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ഡേറ്റാബേയ്സില്‍ പിഴവ്"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "ഇറക്കുമതി ഉപയോക്താവ് ഉപേക്ഷിച്ചു"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "ഇതൊരു ഫയലല്ല"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "ഫയല്‍ ഡാറ്റാബേസില്‍ ഉള്ളതാണ്"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "പിന്തുണക്കാത്ത ഫയല്‍ ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "ഇതൊരു ചിത്ര ഫയല്‍ അല്ല"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "ഡിസ്ക് പിഴവ്"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "ക്യാമറയില്‍ പിഴവ്"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "തെറ്റായ ചിത്ര ഫയല്‍"

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "ഇറക്കുമതിചെയ്തത് പരാജയപ്പെട്ടു (%d)"

#: src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "പുറകിലത്തെ ഫോട്ടോ"

#: src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "അടുത്ത ഫോട്ടോ"

#: src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "ഫോട്ടോയുടെ ശ്രോതസ്സ് കണ്ടെത്താനായില്ല : %s"

#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "_കഴിഞ്ഞ ഫോട്ടോ"

#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "‌_മുമ്പുള്ള ഫോട്ടോ"

#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "_അടുത്ത ഫോട്ടോ"

#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "അടുത്ത ഫോട്ടോ"

#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "ഫോട്ടോയുടെ പര്‍വതീകരണം  കൂട്ടുക"

#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "ഫോട്ടോയുടെ പര്‍വതീകരണം  കുറക്കുക"

#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "‌_പേജില്‍ കൊള്ളിക്കുക"

#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "സ്ക്രീനില്‍ പാകത്തിനു കാണിക്കുന്നതിനായി ഫോട്ടോ പര്‍വതീകരിക്കുക"

#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "100% പര്‍വതീകരിക്കാനായി ഫോട്ടോ വലുതാക്കുക"

#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
msgid "Zoom _200%"
msgstr "_200% വലുതാക്കുക"

#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "200% പര്‍വതീകരണത്തിനായി ഫോട്ടോ വലുതാക്കുക"

#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
msgid "_Developer"
msgstr "_ഡെവെലപ്പര്‍"

#: src/PhotoPage.vala:3216
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "%s കയറ്റുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s ഡാറ്റാബേസ് "

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "ഒരു പിഴവു സംഭവിച്ചതിനാല്‍ %s ല്‍ നിന്ന് ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"മറ്റൊരു സേവനത്തില്‍ നിന്ന് ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ മുകളിലെ മെനുവില്‍ നിന്ന് ഒരെണ്ണം  തിരഞ്ഞെടുക്കുക "

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "ഡാറ്റ ഇറക്കുമതി "

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു ഡാറ്റാ ഇറക്കുമതി പ്ലഗ്ഗിനും  ഉപയോഗസജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "ഡാറ്റാബേസ് ഫയല്‍:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
msgid "Import From Application"
msgstr "പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും  ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
msgid "Import media _from:"
msgstr "പാട്ടുകളും പടങ്ങളും ഇവിടെ നിന്ന് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക:"

#: src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "മുമ്പുള്ള ഫോട്ടോയിലേക്ക് പോകുക"

#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"

#: src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "അടുത്ത ഫോട്ടോയിലേക്ക് പോകുക"

#: src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: src/SlideshowPage.vala:237
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "ഒരു ഫോട്ടോകളുടെയും സോഴ്സ്ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ തുടരുക"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നു"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ഒഴിവാക്കണമോ?"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "പരിഷ്കരിക്കുക"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത് തിരസ്കരിക്കുക"

#: src/Commands.vala:845
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:845
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:995
msgid "Creating New Event"
msgstr "ഒരു പുതിയ ഇവന്‍റ് ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: src/Commands.vala:996
msgid "Removing Event"
msgstr "ഇവന്റ് നീക്കം  ചെയ്യുക"

#: src/Commands.vala:1005
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ ഒരു പുതിയ ഇവന്റിലേക്ക് മാറ്റുക "

#: src/Commands.vala:1006
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ പഴയ ഇവന്റിലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/Commands.vala:1064
msgid "Unmerging"
msgstr "വേര്‍പെടുത്തുക"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Duplicating photos"
msgstr "അപര ചിത്രങ്ങള്‍"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ പകര്‍പ്പുകള്‍ നീക്കം  ചെയ്യുന്നു "

#: src/Commands.vala:1096
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "ഫയല്‍ പിഴവുകാരണം  ഫോട്ടോയുടെ പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
msgstr[1] "ഫയല്‍ പിഴവുകള്‍ കാരണം  %d ഫോട്ടോകളുടെ പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/Commands.vala:1183
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "പഴയ നിലവാരം  പുനസ്ഥാപിക്കുക"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Increasing ratings"
msgstr "നിലവാരം  കൂട്ടുന്നു"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "നിലവാരം  കുറക്കുന്നു"

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "RAW വികസനം സജ്ജമാക്കുന്നു"

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "പഴയ RAW വികസന ക്രമീകരണം  പുനസ്ഥാപിക്കുന്നു"

#: src/Commands.vala:1245
msgid "Set Developer"
msgstr "ഡെവലപ്പര്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: src/Commands.vala:1335
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല "

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും തിരുത്തുന്നു"

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "തിയ്യതിയും  സമയവും  ക്രമീകരിച്ചത് പൂര്‍വസ്ഥിതിയിലാക്കുന്നു"

#: src/Commands.vala:1387
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ ഫോട്ടോ ക്രമീകരിക്കാന്‍  കഴിഞ്ഞില്ല"
msgstr[1] "ഈ യഥാര്‍ത്ഥ ഫോട്ടോകള്‍ ക്രമീകരിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "സമയക്രമീകരണത്തില്‍ പിഴവ്"

#: src/Commands.vala:1411
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "ഈ ഫോട്ടോഫയലില്‍ സമയക്രമീകരണം  പുനസ്ഥാപിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
msgstr[1] "ഈ ഫോട്ടോഫയലുകളില്‍ സമയക്രമീകരണം  പുനസ്ഥാപിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: src/Commands.vala:1683
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "\"%s\" എന്ന ടാഗ് ഇവിടെ നിന്നും  മാറ്റുക"

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "-ചിത്രങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും  തിരിച്ചെടുക്കുക"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ ഷോട്ട്‌‌വെലിന്റെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ ലൈബ്രറിയിലേക്ക് പുനസ്ഥാപിക്കുക"

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുന്നു"

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് ഫോട്ടോകള്‍ തിരിച്ചെടുക്കുന്നു "

#: src/Commands.vala:2441
msgid "Flag selected photos"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോട്ടോകള്‍ മുദ്രവെക്കുക "

#: src/Commands.vala:2442
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോട്ടോകളില്‍ നിന്ന് മുദ്ര ഒഴിവാക്കുക "

#: src/Commands.vala:2443
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങള്‍ മുദ്രവെയ്ക്കുന്നു"

#: src/Commands.vala:2444
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോട്ടോകളില്‍ നിന്ന് മുദ്ര ഒഴിവാക്കുന്നു"

#: src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag"
msgstr "മുദ്ര കളയുക "

#: src/photos/RawSupport.vala:134 modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
#, fuzzy
msgid "RAW"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"അസംസ്കൃതം \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റോ"

#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
msgid "Shotwell"
msgstr "ഷോട്ട്‌‌വെല്‍"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "ബിഎംപി"

#: src/photos/JfifSupport.vala:182
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "കുറവ്(%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "ഇടത്തരം(%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന(%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "പരമാവധി (%d%%)"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "ടിഫ്"

#: src/Page.vala:1268
msgid "No photos/videos"
msgstr "ഒരു ഫോട്ടോയും/വീഡിയോയും  ഇല്ല  "

#: src/Page.vala:1272
msgid "No photos/videos found"
msgstr "ഒരു ഫോട്ടോയും/വീഡിയോയും കണ്ടില്ല"

#: src/Page.vala:2569
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "ഈ ഡയറക്റ്ററിയിലേക്ക് ഫോട്ടോകള്‍ കയറ്റുമതി ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല"

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "നിരീക്ഷണ പുതുക്കലുകള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല : %s"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയലും  നിറക്കുക"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "ഒരു പേജില്‍ 2 ചിത്രങ്ങള്‍"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "ഒരു പേജില്‍ 4 ചിത്രങ്ങള്‍"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "ഒരു പേജില്‍ 6 ചിത്രങ്ങള്‍"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "ഒരു പേജില്‍ 8 ചിത്രങ്ങള്‍"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "ഒരു പേജില്‍ 16 ചിത്രങ്ങള്‍"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "ഒരു പേജില്‍ 32 ചിത്രങ്ങള്‍"

#: src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "അകത്ത്"

#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "മടിശീല (2x3 ഇഞ്ച്)"

#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "കുറിപ്പുചട്ട (3x5 ഇഞ്ച്)"

#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 ഇഞ്ച്."

#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 ഇഞ്ച്"

#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "8 x 10 in."
msgstr ".8 x 10 ഇഞ്ച്."

#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 ഇഞ്ച്."

#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 ഇഞ്ച്."

#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "മെട്രിക്ക് മടിശീല (9x13 സെമീ)"

#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "പോസ്റ്റ്കാര്‍ഡ്(10x15 സെമീ)"

#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 സെ.മീ"

#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 സെമീ"

#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "20 x 30 cm"
msgstr ".20 x 30 സെമീ."

#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 സെമീ"

#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "30 x 40 cm"
msgstr ".30 x 40 സെമീ. "

#: src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നു..."

#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ഫോട്ടോ പ്രിന്റ് ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല: \n"
"\n"
"%s  "

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "%s എന്ന ഫോട്ടോ ഡാറ്റാബേസ്  തുറക്കാന്‍/നിര്‍മിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല : എറര്‍ കോഡ് %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"ഡാറ്റാബേസ് ഫയലിലേക്ക് ഫോട്ടോ ചേര്‍ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല : \n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"ഡാറ്റാബേസ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്:\n"
"%s\n"
"\n"
"പിഴവ്:\n"
"%s"

#: src/VideoSupport.vala:464
msgid "Export Videos"
msgstr "ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ കയറ്റുമതി ചെയ്യുക "

#: src/DesktopIntegration.vala:118
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "നോട്ടിലസ് സെന്റ്-റ്റു തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:171
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "പ്ശ്ചാത്തലം  %s ലേക്ക് കയറ്റുമതി ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല : %s "

#: src/DesktopIntegration.vala:299
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ് സ്ലൈഡ്ഷോ തയാറാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"

#: src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാണ്"

#: src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ കളയുന്നു..."

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "കാണാത്ത ഫയലുകള്‍"

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "അവസാനത്തെ ഇറക്കുമതി "

#: src/library/LibraryWindow.vala:301
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "ഫോള്‍ഡറില്‍ നിന്ന് _ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:302
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും  ഫോട്ടോകള്‍ ലൈബ്രറിയിലേക്ക് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: src/library/LibraryWindow.vala:309
msgid "Import From _Application..."
msgstr "പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും  ഇ_റക്കുമതി ചെയ്യുക..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "Sort _Events"
msgstr "_ഇവന്റുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/library/LibraryWindow.vala:323
msgid "Empty T_rash"
msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട _കാലിയാക്കുക"

#: src/library/LibraryWindow.vala:324
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "ചവറ്റുകൊട്ടയിലെ എല്ലാ ഫോട്ടോകളും  നീക്കം  ചെയ്യുക "

#: src/library/LibraryWindow.vala:329
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "ഫോട്ടോയുടെ ഇവന്റ് കാ_ണുക"

#: src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "തിരയുന്നതിനുള്ള മാനദണ്ഡമനുസരിച്ച് ഫോട്ടോകള്‍ കണ്ടെത്തുക "

#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
msgid "_Photo"
msgstr "_ഫോട്ടോ "

#: src/library/LibraryWindow.vala:372
msgid "Even_ts"
msgstr "ഇവന്റു_കള്‍ "

#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
msgid "Ta_gs"
msgstr "ടാഗുക_ള്‍"

#: src/library/LibraryWindow.vala:391
msgid "_Basic Information"
msgstr "_പ്രാധമിക വിവരങ്ങള്‍ "

#: src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി പ്രാധമികവിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/library/LibraryWindow.vala:397
msgid "E_xtended Information"
msgstr "കൂടുതല്‍  വി_വരങ്ങള്‍"

#: src/library/LibraryWindow.vala:398
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/library/LibraryWindow.vala:403
msgid "_Search Bar"
msgstr "_തിരച്ചില്‍ പട്ട"

#: src/library/LibraryWindow.vala:404
msgid "Display the search bar"
msgstr "തിരച്ചില്‍ പട്ട കാണിക്കുക"

#: src/library/LibraryWindow.vala:410
msgid "Display the sidebar"
msgstr "വശത്തുള്ള പാളി കാണിയ്ക്കുക"

#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494
msgid "_Ascending"
msgstr "_ആരോഹണം"

#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ ആരോഹണക്രമത്തില്‍ അടുക്കുക"

#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
msgid "D_escending"
msgstr "അ_വരോഹണം"

#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ അവരോഹണ ക്രമത്തില്‍ അടുക്കുക"

#: src/library/LibraryWindow.vala:668
msgid "Import From Folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡറില്‍ നിന്ന് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "...ചവറ്റുകൊട്ട കാലിയാക്കുന്നു"

#: src/library/LibraryWindow.vala:896
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഹോം‌ ഡയറക്റ്ററിയിലേക്ക് ഫോട്ടോകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ ഷോട്ട്‌‌വെലിനെ "
"ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു \n"

#: src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "Library Location"
msgstr "ലൈബ്രറി സ്ഥലം"

#: src/library/LibraryWindow.vala:912
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "ഈ ഡയറക്റ്ററിയില്‍ നിന്ന് ഫോട്ടോകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
msgid "Updating library..."
msgstr "ലൈബ്രറി നവീകരിക്കുന്നു..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ താനേ ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ തയാറെടുക്കുന്നു...  "

#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ താനേ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നു..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "ഫയലുകളിലേക്ക് മെറ്റാഡാറ്റ ചേര്‍ക്കുന്നു..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
msgid "_Stop Import"
msgstr "ഇറക്കുമതി _നിര്‍ത്തുക"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "Stop importing photos"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തുക"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
msgid "Preparing to import..."
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ തയാറെടുക്കുന്നു"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "ഫോട്ടോ സംരക്ഷിക്കുക"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "ചിത്രം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr ""
"നിങ്ങളൂടെ കമ്പ്യൂട്ടറുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ഒരു പ്രിന്റഉപയോഗിച്ച് ഈ ഫോട്ടോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s നിലവിലില്ല "

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s ഒരു ഫയലല്ല "

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr "%s %s എന്ന ഫയല്‍ഫോര്‍മാറ്റ് സപ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നില്ല. "

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
msgid "_Save a Copy"
msgstr "_ഒരു പതിപ്പ് സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "%s നുശേഷമുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ നശിപ്പിക്കട്ടെ?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "%s ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ് : %s"

#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "%s നിരീക്ഷിക്കാന്‍ കഴിയില്ല : ഒരു ഡയറക്റ്ററി അല്ല (%s)"

#: src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "ചിത്ര പാലകന്‍"

#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം 2009-2013 യോര്‍ബാ ഫൌണ്ടേഷന്‍"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "കഫോട്ടോകള്‍ വലത്തോട്ട് കറക്കുക (ഇടത്തോട്ട് കറക്കാന്‍ Cntrl ഞെക്കുക)"

#: src/Resources.vala:152
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ ഇടത്തോട്ട് കറക്കുക"

#: src/Resources.vala:157
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "വിലങ്ങനെ അകമ്പുറം  _മറിക്കുക"

#: src/Resources.vala:160
msgid "_Enhance"
msgstr "_മെച്ചപ്പെടുത്തുക"

#: src/Resources.vala:162
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "ഫോട്ടോയുടെ പുറംകാഴ്ച താനേ മെച്ചപ്പെടുത്തുക"

#: src/Resources.vala:164
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:165
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:166
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:168
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:169
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:170
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:174
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "ഫോട്ടോയുടെ വലുപ്പം  ക്രോപ്പ് ചെയ്യുക"

#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "ക_നേരെയാക്കു"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Straighten the photo"
msgstr "കഈ ഫോട്ടോ നേരെയാക്കു"

#: src/Resources.vala:180
msgid "_Red-eye"
msgstr "_ചെങ്കണ്ണ്"

#: src/Resources.vala:181
msgid "Red-eye"
msgstr "ചെങ്കണ്ണ് "

#: src/Resources.vala:182
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "കഈ ഫോട്ടോയിലുള്ള ചെങ്കണ്ണ് പ്രതീതി കുറക്കുകയോ ഇല്ലാതാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: src/Resources.vala:184
msgid "_Adjust"
msgstr "‌_അനുയോജ്യമാക്കുക "

#: src/Resources.vala:186
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "കഫോട്ടോയുടെ നിറവും  നിറഭേദവും  ക്രമീകരിക്കു"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "_നിലവിലുള്ളതാക്കുക"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "കബാഹ്യതിരുത്തലുകള്‍ നിരാകരിക്കു"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "കതുടങ്ങിയ നിലയിലേക്ക് പുനസ്ഥാപിക്കു"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം  ഡെസ്ക്ടോപ്പ് പശ്ചാത്തലമാക്കുക"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ് സ്ലൈഡ്ഷോ ആക്കി വെക്കുക..."

#: src/Resources.vala:204
msgid "Re_name Event..."
msgstr "ഇവന്റിന്റെ പേ_രു മാറ്റുക "

#: src/Resources.vala:207
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "ഇവന്റിന്റെ _പ്രധാന ഫോട്ടോ ആക്കി മാറ്റുക"

#: src/Resources.vala:208
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "ഇവന്റിന്റെ പ്രധാന ഫോട്ടോ ആക്കി മാറ്റുക"

#: src/Resources.vala:210
msgid "_New Event"
msgstr "പുതിയ _ഇവന്റ് "

#: src/Resources.vala:213
msgid "Move Photos"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ നീക്കുക"

#: src/Resources.vala:214
msgid "Move photos to an event"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ ഒരു ഇവന്റിലേക്ക് നീക്കുക"

#: src/Resources.vala:216
msgid "_Merge Events"
msgstr "ഇവന്റുകളെ _ഒന്നിച്ചു ചേര്‍ക്കുക"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "പല ഇവന്റുകള്‍ ചേര്‍ത്ത് ഒരൊറ്റ ഇവന്റു നി‌‌ര്‍മിക്കുക"

#: src/Resources.vala:220
msgid "_Set Rating"
msgstr "നിലവാരം  _ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Set Rating"
msgstr "നിലവാരം  ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/Resources.vala:222
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫോട്ടോയുടെ നിലവാരം ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Increase Rating"
msgstr "നിലവാരം  വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: src/Resources.vala:228
msgid "Decrease Rating"
msgstr "നിലവാരം  കുറക്കുക "

#: src/Resources.vala:230
msgid "_Unrated"
msgstr "_വിലയിരുത്താത്തത് "

#: src/Resources.vala:231
msgid "Unrated"
msgstr "വിലയിരുത്താത്തത് "

#: src/Resources.vala:232
msgid "Rate Unrated"
msgstr "വിലയിരുത്താത്തതാക്കി വിലയിരുത്തുക"

#: src/Resources.vala:233
msgid "Setting as unrated"
msgstr "വായിക്കാത്തതാക്കി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നു"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Remove any ratings"
msgstr "എല്ലാ നിലവാരങ്ങളും  നീക്കം  ചെയ്യുക"

#: src/Resources.vala:236
msgid "_Rejected"
msgstr "_തിരസ്കരിച്ചവ"

#: src/Resources.vala:237
msgid "Rejected"
msgstr "തിരസ്കരിച്ചവ"

#: src/Resources.vala:238
msgid "Rate Rejected"
msgstr "തിരസ്കരിച്ചവ വിലയിരുത്തുക "

#: src/Resources.vala:239
msgid "Setting as rejected"
msgstr "തിരസ്കരിച്ചതായി കണക്കാക്കല്‍ "

#: src/Resources.vala:240
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "തിരസ്കരിക്കേണ്ടുന്ന നിലവാരം  സൃഷ്ടിച്ച "

#: src/Resources.vala:242
msgid "Rejected _Only"
msgstr "തിരസ്കരിച്ചവ _മാത്രം "

#: src/Resources.vala:243
msgid "Rejected Only"
msgstr "തിരസ്കരിച്ചവ മാത്രം "

#: src/Resources.vala:244
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "തിരസ്കരിച്ച ചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രം  കാണിക്കുക "

#: src/Resources.vala:246
msgid "All + _Rejected"
msgstr "എല്ലാം  + _തിരസ്കരിച്ചവ "

#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "തിരസ്കരിച്ച്തുള്‍പ്പെടെ എല്ലാ ഫോട്ടോകളും  കാണിക്കുക"

#: src/Resources.vala:250
msgid "_All Photos"
msgstr "_എല്ലാ ഫോട്ടോകളും"

#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
msgid "Show all photos"
msgstr "എല്ലാ ഫോട്ടോകളും  കാണിക്കുക "

#: src/Resources.vala:254
msgid "_Ratings"
msgstr "_നിലവാരങ്ങള്‍ "

#: src/Resources.vala:255
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "ഓരോ ഫോട്ടോയുടെയും  നിലവാരം  കാണിക്കുക "

#: src/Resources.vala:257
msgid "_Filter Photos"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ _ഫില്‍ട്ടര്‍ ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:258
msgid "Filter Photos"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ ഫില്‍ട്ടര്‍ ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:259
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "ഒരു ഫില്‍ട്ടറിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന ഫോട്ടോകളുടെ എണ്ണം  നിയന്ത്രിക്കുക "

#: src/Resources.vala:263
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "ഫോട്ടോയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സൃഷ്ടിക്കുക "

#: src/Resources.vala:269
msgid "Pu_blish..."
msgstr "പ്ര‌_സിദ്ധീകരിക്കുക"

#: src/Resources.vala:270
msgid "Publish"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക"

#: src/Resources.vala:271
msgid "Publish to various websites"
msgstr "വിവിധ വെബ് സൈറ്റുകളിലേക്ക് പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക "

#: src/Resources.vala:273
msgid "Edit _Title..."
msgstr "തലക്കെട്ട് _തിരുത്തുക"

#: src/Resources.vala:276
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "_അഭിപ്രായം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#: src/Resources.vala:277
msgid "Edit Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: src/Resources.vala:279
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:282
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "_സമയവും  തിയ്യതിയും  ക്രമീകരിക്കുക "

#: src/Resources.vala:283
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "സമയവും  തിയ്യതിയും  ക്രമീകരിക്കുക "

#: src/Resources.vala:285
msgid "Add _Tags..."
msgstr "_ടാഗുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: src/Resources.vala:286
msgid "_Add Tags..."
msgstr "_ടാഗുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
msgid "Add Tags"
msgstr "ടാഗുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: src/Resources.vala:291
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "ഒരു ബാഹ്യ എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക "

#: src/Resources.vala:293
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "ഒരു _റോ എഡിറ്റര്‍ തുറക്കുക "

#: src/Resources.vala:296
msgid "Send T_o..."
msgstr "_ഇതിലേക്ക് അയക്കുക:"

#: src/Resources.vala:300
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "പേരിലോ ടാഗുകളിലോ ഉള്ള വാക്കുകളുപയോഗിച്ച് ഒരു ചിത്രം  കണ്ടെത്തുക "

#: src/Resources.vala:302
msgid "_Flag"
msgstr "‌‌_മുദ്രവെക്കുക"

#: src/Resources.vala:304
msgid "Un_flag"
msgstr "‌_‌‌_മുദ്ര കളയുക"

#: src/Resources.vala:307
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ തുറക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല : %s"

#: src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "\"%s\" എന്ന ടാഗ് ചേര്‍ക്കുക "

#: src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\"%s\" , \"%s\" എന്നീ ടാഗുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക "

#: src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "\"%s\" എന്ന ടാഗ് നീക്കം  ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:326
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "\"%s\" എന്ന ടാഗ് നീക്കം  ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:329
msgid "Delete Tag"
msgstr "ടാഗ് നീക്കം  ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" എന്ന ടാഗിന്റെ പേരു _മാറ്റുക "

#: src/Resources.vala:339
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "`%s' എന്ന ടാഗ് `%s' ആയി പേര് മാറ്റുക"

#: src/Resources.vala:344
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "ടാഗു_കള്‍ തിരുത്തുക "

#: src/Resources.vala:345
msgid "Modify Tags"
msgstr "ടാഗുകള്‍ തിരുത്തുക "

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "ഫോട്ടോ \"%s\" ആയി ടാഗ് ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ \"%s\" ആയി ടാഗ് ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോട്ടോ \"%s\" എന്ന പേരില്‍ ടാഗ് ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോട്ടോക്ക്  \"%s\" എന്ന ടാഗ് കൊടുക്കുക "

#: src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "_ഫോട്ടോയില്‍ നിന്ന് \"%s\" എന്ന ടാഗ് നീക്കം  ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "_ഫോട്ടോകളില്‍ നിന്ന് \"%s\" എന്ന ടാഗ് നീക്കം  ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:362
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "ഫോട്ടോയില്‍ നിന്ന് \"%s\" എന്ന ടാഗ് നീക്കം  ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:363
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "ഫോട്ടോകളില്‍ നിന്ന് \"%s\" എന്ന ടാഗ് നീക്കം  ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന് ടാഗിനെ പേരുമാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല കാരണം  ആ പേരില്‍ ഒരു ടാഗ് ആദ്യമേ നിലവിലുണ്ട്."

#: src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr ""
"തിരച്ചിലിന്  \"%s\" എന്നു പേരുമാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല  കാരണം  ആ പേരില്‍ ഒരു തിരച്ചില്‍ ആദ്യമേ "
"നിലവിലുണ്ട് "

#: src/Resources.vala:374
msgid "Saved Search"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചിലുകള്‍"

#: src/Resources.vala:376
msgid "Delete Search"
msgstr "തിരച്ചില്‍ മായ്കുക"

#: src/Resources.vala:380
msgid "Re_name..."
msgstr "പേര് _മാറ്റുക "

#: src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" എന്ന തിരച്ചില്‍ \"%s\" എന്ന പേരിലാക്കുക"

#: src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "\"%s\" എന്ന തിരച്ചില്‍ മായ്ച് കളയുക"

#: src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "നിലവാരം : %s "

#: src/Resources.vala:546
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "%s എന്ന് നിലവാരം  കൊടുക്കുക "

#: src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "%s എന്ന് നിലവാരം  കൊടുക്കുന്നു "

#: src/Resources.vala:549 virtManager/details/details.py:216
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Display %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%s കാണിക്കുക \n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"%s കാണിക്കുക"

#: src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "%s നിലവാരം  ഉള്ള ഫോട്ടോകള്‍ മാത്രം  കാണീക്കുക "

#: src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ നല്ലത് "

#: src/Resources.vala:552
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "%s അല്ലെങ്കില്‍ അതിലും  നല്ലതു കാണിക്കുക "

#: src/Resources.vala:553
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "%s ഓ അതിലധികമോ നിലവാരമുള്ള ഫോട്ടോകള്‍ മാത്രം  കാണിക്കുക "

#: src/Resources.vala:644
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോട്ടോകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും  നീക്കം  ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:645
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങള്‍ ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:648
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങള്‍ ലൈബ്രറിയിലേക്ക് തിരിച്ചെടുക്കുക"

#: src/Resources.vala:650
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "ഫയല്‍ മാനേ_ജറില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/Resources.vala:651
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോട്ടോയുടെ ഡയറക്റ്ററി ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ തുറക്കുക"

#: src/Resources.vala:654
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍ തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല :%s "

#: src/Resources.vala:657
msgid "R_emove From Library"
msgstr "ലൈബ്രറിയില്‍ _നിന്ന് നീക്കം  ചെയ്യുക "

#: src/Resources.vala:662
msgid "Select all items"
msgstr "എല്ലാ ഇനങ്ങളൂം  തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/Resources.vala:740
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p"

#: src/Resources.vala:741
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%-I:%M:%S %p"

#: src/Resources.vala:742
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d, %Y"

#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#: src/Resources.vala:744
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫോട്ടോ അളവുകളിലേക്ക് തിരിച്ചുപോവുക"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "ഈ ഫോട്ടോക്ക് ക്രോപ്പ് നിശ്ചയിക്കുക"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "വെട്ടിയ ചതുരത്തെ കേന്ദ്രമാക്കി വെച്ച് വിലങ്ങനെയോ കുത്തനെയോ വിന്യസിക്കുക\""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
msgid "Unconstrained"
msgstr "അനിയന്ത്രിതമായ"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "സാധാരണ നിലവാരമുള്ള വീഡിയോ (4:3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "കൂടിയ നിലവാരമുള്ള ചലച്ചിത്രം (16:9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "കത്ത് (8.5 x 11 ഇഞ്ച്)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "ടാബ്ലോയിഡ് (11 x 17 മി.മീ)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "എ4 (210 x 297 മി.മീ )"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "എ3 (210 x 420 മി.മീ)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "ചെങ്കണ്ണ് നീക്കം ചെയ്യാനുപയോഗിക്കുന്ന ഉപകരണം അടക്കുക"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥലത്തെ ചെങ്കണ്ണുപ്രതീതി ഒഴിവാക്കുക"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
msgid "Tint:"
msgstr "ടിന്റ്:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
msgid "Shadows:"
msgstr "നിഴലുകള്‍:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
msgid "Highlights:"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset Colors"
msgstr "നിറങ്ങള്‍ പൂര്‍വസ്ഥിതിയിലാക്കുക"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "എല്ലാ നിറഭേദഗതികളും  പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കി മാറ്റുക"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "കോണ്‍ട്രാസ്റ്റ് വികാസം "

#: src/AppWindow.vala:49
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ ഉറപ്പിക്കുക"

#: src/AppWindow.vala:50
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ തുറന്ന നിലയില്‍ ഉറപ്പിക്കുക"

#: src/AppWindow.vala:130
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "_പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"

#: src/AppWindow.vala:501
msgid "Fulls_creen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ ‌_നിറച്ച്"

#: src/AppWindow.vala:516
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_ഒരു പ്രശ്നം അറിയിക്കുക"

#: src/AppWindow.vala:663
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ ലൈബ്രറി ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പ്രധാന പിഴവു സംഭവിച്ചതിനാല്‍ ഷോട്ട്വെല്ലിന് തുടര്‍ന്നു "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല \n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "യോര്‍ബ വെബ്സൈറ്റ് സന്ദര്‍ശിക്കുക"

#: src/AppWindow.vala:695
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: src/AppWindow.vala:703
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "ബഗ്ഡാറ്റാബേസിലേക്ക് കടക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല : %s"

#: src/AppWindow.vala:711
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല: %s"

#: src/Tag.vala:817
msgid "untitled"
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത"

#: src/Dimensions.vala:17
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
msgid "Original size"
msgstr "ശരിയായ വലിപ്പം "

#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "നീളം  അല്ലെങ്കില്‍ വീതി "

#: src/MediaPage.vala:143
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "നഖചിത്രങ്ങളുടെ വലുപ്പം  ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/MediaPage.vala:326
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "നഖചിത്രങ്ങളുടെ വിസ്തരിക്കല്‍ കൂട്ടുക"

#: src/MediaPage.vala:332
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "നഖചിത്രങ്ങളുടെ വിസ്തരിക്കല്‍ കുറക്കുക"

#: src/MediaPage.vala:399
msgid "Sort _Photos"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ _അടുക്കുക "

#: src/MediaPage.vala:408
msgid "_Play Video"
msgstr "ചലച്ചിത്രം  _പ്ലേ ചെയ്യുക"

#: src/MediaPage.vala:409
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ വീഡിയോ പ്ലേയറില്‍ തുറക്കുക"

#: src/MediaPage.vala:443
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "ഓരോ ഫോട്ടോയിലുമുള്ള കമന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: src/MediaPage.vala:455
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "ഓരോ ഫോട്ടോയുടേയും  ടാഗുകള്‍ കാണിക്കുക "

#: src/MediaPage.vala:471
msgid "By _Title"
msgstr " _തലക്കെട്ടനുസരിച്ച് "

#: src/MediaPage.vala:472
msgid "Sort photos by title"
msgstr "തലക്കെട്ട് അനുസരിച്ച് അടുക്കുക"

#: src/MediaPage.vala:477
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "_എടുത്ത ദിവസത്തിനനുസരിച്ച് "

#: src/MediaPage.vala:478
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "എടുത്ത ദിവസമനുസരിച്ച് അടുക്കുക"

#: src/MediaPage.vala:483
msgid "By _Rating"
msgstr "_നിലവാരമനുസരിച്ച് "

#: src/MediaPage.vala:484
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "നിലവാരമനുസരിച്ച് ഫോട്ടോകള്‍ അടുക്കുക"

#: src/MediaPage.vala:702
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ചലച്ചിത്രം  പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ ഷോട്ട്‌‌വെല്ലിനു കഴിഞ്ഞില്ല \n"
"%s"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d ഫോട്ടോ/ചലച്ചിത്രം"
msgstr[1] "%d ഫോട്ടോകള്‍/ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr "ഓരോ ഇവന്റിനുമുള്ള അഭിപ്രായം കാണിയ്ക്കുക"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "ഒരു ഇവന്റും  കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "തിയതി അടയാളപ്പെടുത്താത്തവ"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "ഒരു ഇവന്റും  ഇല്ല "

#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "കാഷേ ഡയറക്ടറി'%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറി'%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "%s എന്ന ഡാറ്റാ ഉപഡയറക്റ്ററി സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ് :%s"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ ട്രാന്‍സിഷനുകള്‍"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "%s നു വേണ്ടി താത്കാലിക ഫയല്‍ സൃഷ്ടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല :%s"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "%s എന്ന ഫയല്‍ നിലവിലുള്ളതാണ്. അതു മാറ്റണോ?"

#: src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "അസംസ്കൃത ചിത്രങ്ങള്‍"

#: src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "അസംസ്കൃത ചിത്രങ്ങള്‍"

#: src/SearchFilter.vala:952
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "%s എന്ന യുഐ ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ് : %s"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോട്ടോകള്‍/വീഡിയോകള്‍ വിജയകരമായി പ്രസിദ്ധീകരിച്ചു."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ വിജയകരമായി പ്രസിദ്ധീകരിച്ചു."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോട്ടോകള്‍ വിജയകരമായി പ്രസിദ്ധീകരിച്ചു."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr ".തിരഞ്ഞെടുത്ത ചലച്ചിത്രം  വിജയകരമായി പ്രസിദ്ധീകരിച്ചു"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോട്ടോ വിജയകരമായി പ്രസിദ്ധീകരിച്ചു."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിക്കുന്നു..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ ഇങ്ങോ_ട്ട് പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക :"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "ചലച്ചിത്ര_ങ്ങള്‍ ഇങ്ങോട്ട് പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "ഫോട്ടോകളും  ചലച്ചിത്രങ്ങളും  പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "ഫോട്ടോകളും  ചലച്ചിത്രങ്ങളും  ഇവിടേക്ക് _പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"അനുയോജ്യമായ ഒരു പ്രസിദ്ധീകരണ സംയോജകം  ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാന്‍ "
"ഷോട്ട്‌‌വെല്ലിനു കഴിയില്ല. ഇതു ശരിയാക്കാന്‍ <b>Edit %s Preferences </b> തിരഞ്ഞെടുത്തതിനു "
"ശേഷം <b> Plugins </b> ടാബില്‍ നിന്നും ആവശ്യമായ പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "അപ്പ്‌‌ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ തയാറെടുക്കുന്നു."

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "%d എണ്ണത്തില്‍ %d എണ്ണം  അപ്പ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "ഒരു പിഴവു സംഭവിച്ചതിനാല്‍ %s ലേക്ക്  പ്രസിദ്ധീകരിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"മറ്റൊരു സേവനത്തിലേക്ക് പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനായി മുകളിലെ മെനുവില്‍ നിന്ന് ഒരെണ്ണം  തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "New _Tag..."
msgstr "പുതിയ ടാ_ഗ്..."

#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971
#, fuzzy
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരണത്തിനാവശ്യമായ ഒരു താത്കാലിക ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ യൂട്യൂബിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല  \n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ ഒരു ഗൂഗ്ഗിള്‍ അക്കൗണ്ട് നിര്‍മിച്ചിരിക്കും  എന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ബ്രൗസറിലൂടെ "
"യൂട്യൂബില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്ത് അക്കൗണ്ട് ശരിയാക്കാവുന്നതാണ്."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരണത്തിനാവശ്യമായ ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല. യൂട്യൂബിലേക്ക് പ്രസിദ്ധീകരിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "നിങ്ങള്‍ യൂട്യൂബില്‍ %s ആയി പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ '%s' ല്‍ കാണാം "

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "ലിസ്റ്റുചെയ്ത പൊതുവായവ"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "ലിസ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത പൊതുവായവ"

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "പ്രധാന പ്രസിദ്ധീകരണ സേവങ്ങള്‍"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഫ്ലിക്കറില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല \n"
"\n"
"ബ്രൗസറിലൂടെ ഫ്ലിക്കറില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ലോഗിന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ഫ്ലിക്കര്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി ഷോട്ട്‌‌വെല്ലിനെ അധികാരപ്പെടുത്തേണ്ടതായി വരും "

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"ഈ സെഷനില്‍ നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ തന്നെ ഫ്ലിക്കറില്‍ പ്രവേശിക്കുകയും  പുറത്തുകടക്കുകയും  ചെയ്തിരിക്കുന്നു.\n"
"ഫ്ലിക്കറില്‍ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതു തുടരാനായി ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ അടച്ചതിനു ശേഷം  വീണ്ടും  തുറക്കുക"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr "പ്രവേശിക്കാന്‍ തയാറെടുക്കുന്നു..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr ""
"പ്രസിദ്ധീകരണത്തിനാവശ്യമായ ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ഫ്ലിക്കറിലേക്ക് പ്രസിദ്ധീകരിക്കാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "അധികാരപ്പെടുത്തല്‍ വിലയിരുത്തുന്നു..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഫ്ലിക്കറിലേക്ക് %s ആയി പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു. \n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സൗജന്യ ഫ്ലിക്കര്‍ അക്കൗണ്ട് ഓരോമാസവും  അപ്‌‌ലോഡ് ചെയ്യാവുന്ന വിവരങ്ങള്‍ക്ക് പരിധി "
"നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു \n"
"നിങ്ങളുടെ ക്വാട്ടയില്‍ ഈ മാസം  %d മെഗാബൈറ്റ് ബാക്കിയുണ്ട് "

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "നിങ്ങളൂടെ ഫ്ലിക്കര്‍ പ്രൊ അക്കൗണ്ട് നിങ്ങള്‍ക്ക് പരിധിയില്ലാത്ത അപ്‌‌ലോഡുകള്‍ അനുവദിക്കുന്നു"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ ആര്‍ക്കൊക്കെ കാണാം : "

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ ആര്‍ക്കൊക്കെ കാണാം :"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "ഫോട്ടോകളും  ചലച്ചിത്രങ്ങളൂം  ആര്‍ക്കൊക്കെ കാണാം:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
msgid "Friends & family only"
msgstr "കൂട്ടുകാരും  കുടുംബക്കാരും മാത്രം "

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
msgid "Family only"
msgstr "കുടുംബക്കാര്‍ മാത്രം"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends only"
msgstr "സുഹൃത്തുകള്‍ മാത്രം"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
#, fuzzy
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 x 375 കുത്തുകള്‍"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108
#, fuzzy
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 കുത്തുകള്‍"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 പിക്സലുകള്‍"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 പിക്സലുകള്‍."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "ആല്‍ബം %s ഉണ്ടാക്കുന്നു..."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "പിവിഗോയിലേക്കു് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പിവിഗോ ഫോട്ടോ ലൈബ്രറിയുടെ ലിങ്കും അതുമായി ബന്ധപ്പെട്ട പിവിഗോ അക്കൗണ്ടിന്റെ "
"ഉപയോക്തൃനാമവും  പാസ്‌‌വേഡും  നല്‍കുക"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"ഷോട്ട്‌‌‌‌വെല്ലിന് താങ്കളുടേ പിവിഗോ ഫോട്ടോ ലൈബ്രറിയുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധിച്ചില്ല. ദയവായി "
"താങ്കള്‍ നല്‍കിയ യുആര്‍‌‌എല്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590
#, fuzzy
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം അടയാളവാക്കു്  എന്നിവ/ഇതിലൊന്ന് അസാധുവാണ്, ദയവായി വീണ്ടും  ശ്രമിക്കുക"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം  അല്ലെങ്കില്‍ അടയാളവാക്കു്  അസാധുവാണ്"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "ഷോട്ട്‌‌വെല്ലിലേക്ക് ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "കാര്യകര്‍ത്താക്കള്‍, കുടുംബക്കാര്‍, കൂട്ടുകാര്‍ , ബന്ധക്കാര്‍"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "കാര്യകര്‍ത്താക്കള്‍, കുടുംബക്കാര്‍, കൂട്ടുകാര്‍"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
msgid "Admins, Family"
msgstr "കാര്യകര്‍ത്താക്കള്‍,കുടുംബക്കാര്‍"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
msgid "Admins"
msgstr "കാര്യകര്‍ത്താക്കള്‍"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ ഇപ്പോള്‍ പിക്കാസ വെബ് ആല്‍ബത്തിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല \n"
"\n"
"ലോഗിന്‍ എന്നതില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് പിക്കാസ വെബ് ആല്ബത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാവുന്നതാണ്. നിങ്ങള്‍ ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ "
"കണക്റ്റിന് പിക്കാസ വെബ് ആല്‍ബവുമായി കണക്റ്റ് ചെയ്യാനുള്ള അനുമതി നല്‍കേണ്ടതായി വരും"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""
"പ്രസിദ്ധീകരണത്തിനാവശ്യമായ ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ പിക്കാസയിലേക്ക് പ്രസിദ്ധീകരിക്കാന്‍ "
"സാധ്യമല്ല"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
msgid "Creating album..."
msgstr "ആല്‍ബം ഉണ്ടാക്കുന്നു..."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "നിങ്ങള്‍ പിക്കാസ വെബ് ആല്‍ബത്തില്‍ %s ആയി ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു "

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ ഇവിടെ കാണാം: "

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍ ഇവിടെ കാണാം :"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "ചെറുത് (640x480 കുത്തുകള്‍)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "ഇടത്തരം (1024x768 കുത്തുകള്‍)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "ശുപാര്‍ശചെയ്യുന്നത് (1600 x 1200 കുത്തുകള്‍)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "ഗൂഗിള്‍+ (2048x1536 കുത്തുകള്‍)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഫേസ്ബുക്കിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല \n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഫേസ്ബുക്ക് അക്കൗണ്ട് ഇല്ലെങ്കില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്ന സമയത്ത് ഒരെണ്ണം  സൃഷ്ടിക്കാവുന്നതാണ്. "
"പ്രവേശിക്കുന്ന സമയത്ത് ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ കണക്റ്റ് നിങ്ങളുടെ ഫീഡിലേക്ക് ചിത്രങ്ങള്‍ അപ്‌‌ലോഡ് ചെയ്യാനും  "
"പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും  അനുവാദം  ചോദിക്കും . ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ കണക്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിന് ഈ അനുമതി "
"ആവശ്യമാണ്.  "

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഈ സെഷനില്‍ ഫേസ്ബുക്കിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുകയും  പുറത്തുകടക്കുകയും  ചെയ്തിരിക്കുന്നു \n"
"ഫേസ്ബുക്കിലേക്ക് പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നത് തുടരാന്‍ , ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ അടച്ചതിനു ശേഷം  വീണ്ടും  തുറക്കുക, "
"എന്നിട്ട് പ്രസിദ്ധീകരിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കൂ"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "സ്വാഭാവികം (720 കുത്തുകള്‍)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "വലുത് (2048 കുത്തുകള്‍)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "ഫേസ്ബുക്കിലേക്കുള്ള ബന്ധം  പരീക്ഷിക്കുന്നു..."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr ""
"പ്രസിദ്ധീകരണത്തിനാവശ്യമായ ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല. ഫേസ്ബുക്കിലേക്ക് പ്രസിദ്ധീകരിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഫേസ്ബുക്കിലേക്ക് %s ആയി പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു. \n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങള്‍ എങ്ങോട്ടാണ് പ്രസിദ്ധീകരിക്കേണ്ടത് ?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
msgid "Upload _size:"
msgstr "അപ്പ്ലോഡ് _വലുപ്പം  "

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "പൊടിഞ്ഞുപോകല്‍"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
#: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
#, fuzzy
msgid "Circles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_ml.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"വൃത്തങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  supertux_0.6.3-5_ml.po (SuperTux)  #-#-#-#-#\n"
"വട്ടങ്ങളിൽ"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട സ്ലൈഡ്ഷോ ട്രാന്‍സിഷനുകള്‍"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം 2010 മാക്സിം കാര്‍ത്താശേവ്, പകര്‍പ്പവകാശം 2011-2013 യോര്‍ബാ ഫൌണ്ടേഷന്‍"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "ചതുരങ്ങള്‍"

#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "പ്രധാന വിവര ഇറക്കുമതി സേവനങ്ങള്‍"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"എഫ്-സ്പോട്ട് ലൈബ്രറി ഇറക്കുമതി സേവനത്തിലേക്ക് സ്വാഗതം \n"
" \n"
"ഇറക്കുമതി ചെയ്യാനായി ഒരു ലൈബ്രറി തിരഞ്ഞെടുക്കുക,  ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ കണ്ടെത്തിയ നിലവിലുള്ള "
"ലൈബ്രറികളില്‍ നിന്ന് ഒന്നു തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ പകരം ഒരു  എഫ്-സ്പോട്ട് ഡാറ്റാബേസ് ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ "
"ചെയ്യാവുന്നതാണ് "

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"എഫ്-സ്പോട്ട് ലൈബ്രറി ഇറക്കുമതി സേവനത്തിലേക്ക് സ്വാഗതം \n"
" \n"
"ദയവായി ഒരു എഫ്-സ്പോട്ട് ഡാറ്റാബേസ് ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക "

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റാബേസ് ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക: "

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത എഫ്-സ്പോട്ട് ഡാറ്റാബേസ് ഫയല്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : ഒന്നുകില്‍ ഫയല്‍ നിലവിലില്ല , "
"അല്ലെങ്കില്‍ ഇതൊരു എഫ്-സ്പോട്ട് ഡാറ്റാബേസല്ല."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത എഫ്-സ്പോട്ട് ഡാറ്റാബേസ് ഫയല്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : എഫ്‌‌-സ്പോട്ടിന്റെ ഈ ഡറ്റാബേസ് "
"പതിപ്പ് ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ പിന്തുണക്കുന്നില്ല"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത എഫ്-സ്പോട്ട് ഡാറ്റാബേസ് ഫയല്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : ടാഗുകളെക്കുറിച്ചുള്ള പട്ടിക "
"വായിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത എഫ്-സ്പോട്ട് ഡാറ്റാബേസ് ഫയല്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : ചിത്രങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള പട്ടിക "
"വായിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"എഫ്-സ്പോട്ട് ലൈബ്രറിയില്‍ കണ്ടെത്തിയ %d ഫോട്ടോകള്‍ ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. "
"ചിത്രങ്ങളുടെ പകര്‍പ്പുകള്‍ സ്വാഭാവികമായി കണ്ടെത്തുകയും  നീക്കം  ചെയ്യുകയും  ചെയ്യുന്നതാണ് \n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ വിന്‍ഡോ ക്ലോസ് ചെയ്ത് ഷോട്ട്‌‌വെല്‍ ഉപയോഗിച്ച് തുടങ്ങാവുന്നതാണ്. ഇറക്കുമതി പുറകില്‍ "
"നടന്നുകൊള്ളും "

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "എഫ്-സ്പോട്ട് ലൈബ്രറി : %s"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
msgid "Preparing to import"
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ തയാറെടുക്കുന്നു"

#: ui/set_background_dialog.glade:14
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ് സ്ലൈഡ്ഷോ ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ui/set_background_dialog.glade:55
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ് പശ്ചാത്തല സ്ലൈഡ്ഷോ നിര്‍മിക്കുക "

#: ui/set_background_dialog.glade:82
msgid "Show each photo for"
msgstr "ഒരു ചിത്രം  എത്ര സമയത്തേക്ക് കാണിക്കണം"

#: ui/set_background_dialog.glade:94
msgid "period of time"
msgstr "സമയ ദൈര്‍ഘ്യം"

#: ui/set_background_dialog.glade:116
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "ഓരോ ചിത്രവും  എത്ര നേരത്തേക്ക് ഡെസ്ക്ടോപ്പ് പശ്ചാത്തലമാക്കി വെക്കണം"

#: ui/shotwell.glade:47
msgid "_Name of search:"
msgstr "_തിരച്ചിലിന്റെ പേര്:"

#: ui/shotwell.glade:108
msgid "_Match"
msgstr "_താരതമ്യപ്പെടുത്തുക"

#: ui/shotwell.glade:137
msgid "of the following:"
msgstr "താഴെക്കൊടുത്തവയില്‍ "

#: ui/shotwell.glade:218
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>പ്രിന്റ് ചെയ്ത ചിത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി</b>"

#: ui/shotwell.glade:235
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "സാധാ_രണ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ui/shotwell.glade:278
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "ഇച്ഛാനുസൃതമുള്ള ഒരു വലുപ്പം  ഉപയോഗിക്കുക:"

#: ui/shotwell.glade:368
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "ഫോട്ടോയുടെ ആസ്പക്റ്റ് അനുപാതം ആനുപാതികമാക്കുക"

#: ui/shotwell.glade:392
msgid "_Autosize:"
msgstr "സ്വാഭാവികമായ വലുപ്പം : "

#: ui/shotwell.glade:432
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>തലക്കെട്ടുകള്‍</b>"

#: ui/shotwell.glade:449
msgid "Print image _title"
msgstr "ചിത്രം  പ്രിന്റ് ചെയ്യുമ്പോഴത്തെ വലുപ്പം  "

#: ui/shotwell.glade:493
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>പിക്സല്‍ റിസല്യൂഷന്‍</b>"

#: ui/shotwell.glade:513
msgid "_Output photo at:"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഫോട്ടോ ഉണ്ടാക്കേണ്ട സ്ഥലം : "

#: ui/shotwell.glade:548
msgid "pixels per inch"
msgstr "ഒരു ഇഞ്ചിലുള്ള കുത്തുകള്‍ "

#: ui/shotwell.glade:719
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "ഷോട്ടെല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ui/shotwell.glade:871
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "പുതിയഫയലുകള്‍ ഡയറക്റ്ററിയില്‍ വരുന്നോ എന്ന് _നോക്കുക "

#: ui/shotwell.glade:920
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "ടാഗുകള്‍, തലക്കെട്ടുകള്‍ മറ്റു മെറ്റാഡറ്റകള്‍ എന്നിവ ചിത്രത്തില്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ui/shotwell.glade:967
msgid "_Import photos to:"
msgstr "‌_ഇനി പറയുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് ചിത്രങ്ങള്‍ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#: ui/shotwell.glade:1036
msgid "_Directory structure:"
msgstr "_ഡയറക്റ്ററി ഘടന"

#: ui/shotwell.glade:1157
msgid "Example:"
msgstr "ഉദാഹരണം:"

#: ui/shotwell.glade:1174
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്ത ഫലുകളുടെ പേര് ചെറിയക്ഷരത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ui/shotwell.glade:1203
msgid "RAW Developer"
msgstr "റോ ഡെവലെപ്പര്‍"

#: ui/shotwell.glade:1238
msgid "De_fault:"
msgstr "_സഹജമായതു്:"

#: ui/shotwell.glade:1292
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "ബാഹ്യ ഫോട്ടോ എഡിറ്ററുകള്‍"

#: ui/shotwell.glade:1308
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "ബാഹ്യ _റോ എഡിറ്ററുകള്‍"

#: ui/shotwell.glade:1373
msgid "External Editors"
msgstr "ബാഹ്യ എഡിറ്ററുകള്‍"

#: ui/shotwell.glade:1485
msgid "_Transition effect:"
msgstr "നീങ്ങുന്ന പ്രതീതി"

#: ui/shotwell.glade:1501
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "നീങ്ങുന്നതിന്റെ ദൈര്‍ഘ്യം "

#: ui/shotwell.glade:1513
msgid "Show t_itle"
msgstr "അവതരണത്തിന്റെ തലക്കെട്ട്"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21
msgid ""
" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
"anything put into this field won't display)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
msgid "Create a _new album named:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129
msgid "_Publish"
msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Flickr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44
msgid "_visibility label (populated in the code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60
msgid "Photo _size:"
msgstr "ഫോട്ടോയുടെ _വലുപ്പം:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18
msgid ""
"'you are logged in as $name'\n"
"(populated in the application code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
msgid "An _existing album:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
msgid "A _new album named:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134
msgid ""
"$mediatype will appear in\n"
"(populated in code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
msgid "Photo _size preset:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59
msgid "User _name"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40
msgid "An _existing category:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149
msgid "Photo size:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176
msgid "within category:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210
msgid "Album comment:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258
msgid "_Do no upload tags"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം   2012 BJA ഇലക്ട്രോണിക്സ്"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 x 853 കുത്തുകള്‍"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "'%s'  എന്നത്  ഒരു OAuth ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ അപേക്ഷക്ക് കിട്ടാവുന്ന സാധുവായ മറുപടിയല്ല"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"ടംബ്ലര്‍ പബ്ലിഷര്‍:  start() : തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല; ഈ പബ്ലിഷര്‍ വീണ്ടും  തുടങ്ങാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "താങ്കളുടെ ടംബ്ലര്‍ അക്കൗണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഉപയോക്തൃനാമവും  രഹസ്യവാക്കും  നല്‍കുക"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "UI ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല : %s"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"താങ്കള്‍ ടംബ്ലറിലേക്ക് %s ആയി ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു \n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം  2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Yandex.Fotki വെബ്സൈറ്റ് സന്ദര്‍ശിക്കുക"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "താങ്കള്‍  നിലവില്‍ Yandex.Fotki ലേക്ക് പ്രവേശിച്ച നിലയിലല്ല."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49
msgid "_Email address"
msgstr "_ഈമെയില്‍ വിലാസം"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Tumblr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""
"You are logged into Tumblr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43
msgid "Blogs:"
msgstr "ബ്ലോഗുകള്‍:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_ആല്‍ബങ്ങള്‍ (അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയത് എഴുതുക):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38
msgid "Access _type:"
msgstr "_ഉപയോഗരീതി"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81
msgid "Disable _comments"
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്‍ അനു_വദിക്കാതിരിക്കുക"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ചിത്രം  _ഡൗണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് തടയുക"

#: translate_tmp.pl:873 translate_tmp.pl:874
msgid "gnome-web-photo needs to be installed for this feature"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:883
msgid "Goo::Canvas/libgoo-canvas-perl needs to be installed for this feature"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:916
msgid "Choose a profile"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:932
msgid "Save configuration as profile"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:942
msgid "Delete profile"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:951
msgid "Load the selected profile's configuration"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:972
msgid "First-launch Behavior"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1000
msgid "Gnome-Keybinding"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1021
msgid "Selection Capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1028
msgid "Window Capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1035
msgid "Menu/Tooltip Capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1042
msgid "Website Capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1056
msgid "File Transfer Protocol (FTP)"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1070
msgid "Session View"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1105 translate_tmp.pl:9535 translate_tmp.pl:11326
#, perl-format
msgid "Reserved character %s is not allowed to be in a filename."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "There are several wildcards available, like\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "%Y = year\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "%m = month\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
#, perl-format
msgid "%d = day\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "%T = time\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "$w = width\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "$h = height\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "$name = multi-purpose (e.g. window title)\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "$nb_name = like $name but without blanks in resulting strings\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "$profile = name of current profile\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "$R = random char (e.g. $RRRR = ag4r)\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "%NN = counter"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1143 translate_tmp.pl:1144
msgid "Adjust quality/compression value"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1232 translate_tmp.pl:1233
msgid "Select a file format"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1251 translate_tmp.pl:1252
msgid "Your screenshots will be saved to this directory"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1261 translate_tmp.pl:1264
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1266 translate_tmp.pl:1269
msgid "Do not save file automatically"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1271 translate_tmp.pl:1274
msgid "Automatically save file"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1298 translate_tmp.pl:1308
msgid "Automatically copy screenshot to clipboard"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1315 translate_tmp.pl:1325
msgid "Automatically copy filename to clipboard"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1332 translate_tmp.pl:1342
msgid "Do not copy anything to clipboard"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1360
msgid "Capture after a delay of"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1375 translate_tmp.pl:1376 translate_tmp.pl:1377
#: translate_tmp.pl:1379 translate_tmp.pl:1380 translate_tmp.pl:1381
msgid "Wait n seconds before taking a screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1392
msgid "Include Cursor"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1393 translate_tmp.pl:1399 translate_tmp.pl:1400
msgid "Include cursor when taking a screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1459 translate_tmp.pl:1460 translate_tmp.pl:1461
msgid "Open your screenshot with this program after capturing"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1472
msgid "16 colors   - (4bit) "
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1473
msgid "64 colors   - (6bit) "
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1474
msgid "256 colors  - (8bit) "
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1501
msgid "Reduce colors"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1502 translate_tmp.pl:1503 translate_tmp.pl:1504
msgid "Automatically reduce colors after taking a screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1541 translate_tmp.pl:1542 translate_tmp.pl:1543
msgid ""
"Generate thumbnail too.\n"
"select the percentage of the original size for the thumbnail to be"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1565 translate_tmp.pl:1566 translate_tmp.pl:1567
msgid "Adds a border effect to the screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1615 translate_tmp.pl:1624
msgid "Enable zoom window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1633
msgid "Start with selection size of"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1669 translate_tmp.pl:1670 translate_tmp.pl:1671
#: translate_tmp.pl:1672 translate_tmp.pl:1673 translate_tmp.pl:1674
#: translate_tmp.pl:1675 translate_tmp.pl:1676 translate_tmp.pl:1677
#: translate_tmp.pl:1678
msgid "Start Selection Tool with a customized selection size"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1696
msgid "Show help text"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1705
msgid "Enables the help text"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1714 translate_tmp.pl:1715
msgid "Include window decoration when capturing a window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1733
msgid "Automatically resize window to"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1760 translate_tmp.pl:1761 translate_tmp.pl:1762
#: translate_tmp.pl:1763 translate_tmp.pl:1764
msgid ""
"This resizes the window automatically to the specified width and height. "
"This method asks the window manager to resize the window. However, the "
"window manager may not allow the resize."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1777
msgid "Force rounded window corners"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1786
#, perl-format
msgid ""
"Shutter uses the XShape extension to determine the window's shape, but this "
"does not work under some circumstances, e.g. when running compiz.\n"
"\n"
"When this option is activated Shutter uses fixed parameters to round the "
"window corners. You can overwrite the default parameters by creating a file "
"named ~/.shutter/shape.conf and put custom values in it. The default values "
"are stored in %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1795 translate_tmp.pl:1796
msgid "Select only visible windows"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1813
msgid "Pre-Capture Delay"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1828 translate_tmp.pl:1829 translate_tmp.pl:1830
msgid "Capture menu/tooltip after a delay of n seconds"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1841
msgid "Ignore possibly wrong type hints"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1842
msgid ""
"The type hint constants specify hints for the window manager that indicate "
"what type of function the window has. Sometimes these type hints are not "
"correctly set. By enabling this option Shutter will not insist on the "
"requested type hint."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1858
msgid "Virtual browser width"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1880 translate_tmp.pl:1881 translate_tmp.pl:1882
msgid "Virtual browser width when taking a website screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1893
msgid "Show as check pattern"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1894
msgid "Show as custom color:"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1899
msgid "Show as background"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1925
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1926
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you specify"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1927
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the background color of the "
"application"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1951
msgid "Sort ascending by"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1954 translate_tmp.pl:1958
msgid "Key/Time Created"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1955
msgid "Sort descending by"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2017 translate_tmp.pl:2018 translate_tmp.pl:2019
#: translate_tmp.pl:2020
msgid "Configure sort criteria"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2027 translate_tmp.pl:2087
msgid "Start Shutter at login"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2028 translate_tmp.pl:2096
msgid "Hide window on first launch"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2029 translate_tmp.pl:2105
msgid "Hide notification icon"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2031 translate_tmp.pl:2114
msgid "Autohide main window when taking a screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2032
msgid "Redraw Delay"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2035 translate_tmp.pl:2908
msgid "millisecond"
msgid_plural "milliseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:2041 translate_tmp.pl:2141
msgid "Present main window after taking a screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2042 translate_tmp.pl:2187
msgid "Minimize to tray when closing main window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2044 translate_tmp.pl:2150
msgid "Display pop-up notification after taking a screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2045 translate_tmp.pl:2159 translate_tmp.pl:2168
msgid "Display pop-up notification when using a delay"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2046
msgid "Display pop-up notification when using a pre-capture delay"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2048
msgid "Notification agent"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2050
msgid "Desktop Notifications"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2051
msgid "Built-In Notifications"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2058 translate_tmp.pl:2196
msgid "Ask before moving files to trash"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2059 translate_tmp.pl:2205
msgid "Move file to trash when closing tab"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2060 translate_tmp.pl:2214
msgid "Notify when file was deleted from filesystem"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2123 translate_tmp.pl:2124 translate_tmp.pl:2125
msgid ""
"Configure a short timeout to give the Xserver a chance to redraw areas that "
"were obscured by Shutter's windows before taking a screenshot."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2177 translate_tmp.pl:2178
msgid ""
"You can either choose the system-wide desktop notifications (e.g. Ubuntu's "
"Notify-OSD) or Shutter's built-in notification system"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2240
msgid ""
"<b>Please note:</b> If a plugin allows authorized uploading you can enter "
"your credentials above. Plugins with OAuth support are configured "
"automatically the first time you use them."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2253 translate_tmp.pl:2255 translate_tmp.pl:10552
#: translate_tmp.pl:10554
msgid ""
"URI\n"
"Example: ftp://host:port/path"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2261 translate_tmp.pl:2273 translate_tmp.pl:2275
#: translate_tmp.pl:10559 translate_tmp.pl:10566 translate_tmp.pl:10568
msgid "Connection mode"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2264 translate_tmp.pl:10562
msgid "Active mode"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2265 translate_tmp.pl:10563
msgid "Passive mode"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2319 translate_tmp.pl:2329 translate_tmp.pl:2331
#: translate_tmp.pl:10599 translate_tmp.pl:10604 translate_tmp.pl:10606
msgid "Website URL"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2577
msgid "The following plugins are installed"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:3051
msgid "Please activate the menu you want to capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:3054
msgid "Please activate the tooltip you want to capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:3063 translate_tmp.pl:3074 translate_tmp.pl:198
#: translate_tmp.pl:206
#, perl-format
msgid "Screenshot will be taken in %s second"
msgid_plural "Screenshot will be taken in %s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:3965
msgid "Profile deleted"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:3968 translate_tmp.pl:3969
msgid "Profile could not be deleted"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:3987
#, perl-format
msgid "Profile %s loaded successfully"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4244
msgid "Error while adding the file monitor."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4765
msgid "Settings could not be saved!"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4768
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4794
msgid "Session could not be saved!"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4823
msgid "Account-settings could not be saved!"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5057
msgid "Settings could not be restored!"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5061
msgid "Settings loaded successfully"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5088 translate_tmp.pl:7010
msgid "Built-in Editor"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5142
msgid "Account-settings could not be restored!"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5239 translate_tmp.pl:5337
msgid "opened"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5242 translate_tmp.pl:5340 translate_tmp.pl:7846
#: translate_tmp.pl:61 translate_tmp.pl:7032
#, perl-format
msgid "Error while opening image %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5353
msgid "Session could not be restored!"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5406
#, perl-format
msgid "Error while creating the trashinfo file %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5418
#, perl-format
msgid "Error while moving the file %s to trash."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5424
#, perl-format
msgid "Error while removing the file %s from disk."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5442
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to move %s to the trash?"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5491
msgid "Are you sure you want to move the selected files to the trash?"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5495 translate_tmp.pl:5529 translate_tmp.pl:5634
msgid "No screenshots selected"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5547
msgid "Selected screenshots deleted"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5583 translate_tmp.pl:7692 translate_tmp.pl:7718
#: translate_tmp.pl:7751 translate_tmp.pl:7784 translate_tmp.pl:7823
#: translate_tmp.pl:7849
msgid "removed from session"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5652
msgid "Selected screenshots removed"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5682 translate_tmp.pl:6088
msgid "No valid filetype specified"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5698
msgid "There is no image data in the clipboard to paste"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5759
msgid "Selected filenames copied to clipboard"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5774
msgid "Selected images copied to clipboard"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5821
msgid "Last action undone"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5829 translate_tmp.pl:5877
#, perl-format
msgid "Error while copying last version (%s)."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5829
#, perl-format
msgid "There was an error performing undo on %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5869
msgid "Last action redone"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5877
#, perl-format
msgid "There was an error performing redo on %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5911
msgid "No plugin installed"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6170 translate_tmp.pl:6581 translate_tmp.pl:8030
msgid "There was an error determining the filename."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6473
msgid "Triggered invalid screenshot action."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6473 translate_tmp.pl:6475 translate_tmp.pl:6773
#: translate_tmp.pl:6774 translate_tmp.pl:81 translate_tmp.pl:89
#: translate_tmp.pl:97 translate_tmp.pl:112 translate_tmp.pl:120
#: translate_tmp.pl:128 translate_tmp.pl:140 translate_tmp.pl:154
#: translate_tmp.pl:164
msgid "Error while taking the screenshot."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6608 translate_tmp.pl:134
msgid "Capture aborted by user"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6738 translate_tmp.pl:6759
#, perl-format
msgid "%s saved"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6746 translate_tmp.pl:6749 translate_tmp.pl:6764
msgid "Screenshot saved"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6773
#, perl-format
msgid ""
"The filename %s could not be verified. Maybe it contains unsupported "
"characters."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7010 translate_tmp.pl:7021
#, perl-format
msgid "%s opened with %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7047
msgid "Opened all files with"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7090 translate_tmp.pl:7109
#, perl-format
msgid "Could not apply plugin %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7106 translate_tmp.pl:7158
#, perl-format
msgid "Successfully applied plugin %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7161
#, perl-format
msgid "Error while executing plugin %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7161
msgid "There was an error executing the plugin."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7242
#, perl-format
msgid "%s screenshot"
msgid_plural "%s screenshots"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:7251
msgid "Current profile"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7686
msgid "Try to resave the file?"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7686
#, perl-format
msgid "Image %s was not found on disk"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7715 translate_tmp.pl:7781 translate_tmp.pl:189
#, perl-format
msgid "Error while saving the image %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7715 translate_tmp.pl:7781 translate_tmp.pl:190
#, perl-format
msgid "There was an error saving the image to %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7813
#, perl-format
msgid "Image %s was deleted from filesystem"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7846 translate_tmp.pl:62 translate_tmp.pl:7032
msgid "There was an error opening the image."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8030
#, perl-format
msgid "Error while opening directory %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8099
msgid "Updating plugin information"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8104
msgid "Please wait while Shutter updates the plugin information"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8246
msgid "Updating upload plugin information"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8251
msgid "Please wait while Shutter updates the upload plugin information"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8482
msgid "Capture All Workspaces"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8495
msgid "Limit to current monitor"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8508
#, perl-format
msgid ""
"This option is only useful when you are running a multi-monitor system (%d "
"monitor detected).\n"
"Enable it to capture only the current monitor."
msgid_plural ""
"This option is only useful when you are running a multi-monitor system (%d "
"monitors detected).\n"
"Enable it to capture only the current monitor."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:8537
msgid "Active Window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8542
msgid "Capture the last active window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8636
msgid "Window _under Cursor"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8649 translate_tmp.pl:459
msgid "Select W_indow"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8660 translate_tmp.pl:472
msgid "Se_ction"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8686 translate_tmp.pl:504
msgid "_Tooltip"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8713
msgid "S_how main window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8719 translate_tmp.pl:395
msgid "_Redo last screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8730 translate_tmp.pl:223
msgid "_Quick profile select"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8896
msgid "Wait indefinitely"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8897 translate_tmp.pl:8898
#, perl-format
msgid "Wait max %d second"
msgid_plural "Wait max %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:8899 translate_tmp.pl:8900
#, perl-format
msgid "Wait max %d minute"
msgid_plural "Wait max %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:8908
msgid "Shutter will wait indefinitely for the screenshot to capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8909 translate_tmp.pl:8910
#, perl-format
msgid ""
"Shutter will wait up to %d second for the screenshot to capture before "
"aborting the process if it's taking too long"
msgid_plural ""
"Shutter will wait up to %d seconds for the screenshot to capture before "
"aborting the process if it's taking too long"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:8911 translate_tmp.pl:8912
#, perl-format
msgid ""
"Shutter will wait up to %d minute for the screenshot to capture before "
"aborting the process if it's taking too long"
msgid_plural ""
"Shutter will wait up to %d minutes for the screenshot to capture before "
"aborting the process if it's taking too long"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:9113
msgid "Anonymous Upload"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9120
msgid "Authorized Upload"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9127
msgid "OAuth Upload"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9271 translate_tmp.pl:10636
msgid "Ubuntu One"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9280
msgid "Successfully published"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9280
#, perl-format
msgid "The file %s was successfully published: %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9283
#, perl-format
msgid "%s published"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9296
msgid "Unpublished"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9296
#, perl-format
msgid ""
"The file %s is no longer published. The external link is not available "
"anymore."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9299
#, perl-format
msgid "The file %s is no longer published."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9502
#, perl-format
msgid "Rename image %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9504
msgid "New filename"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9630 translate_tmp.pl:9673 translate_tmp.pl:9709
#, perl-format
msgid "Error while renaming the image %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9630 translate_tmp.pl:9673 translate_tmp.pl:9709
#, perl-format
msgid "There was an error renaming the image to %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9644 translate_tmp.pl:10102 translate_tmp.pl:11130
#: translate_tmp.pl:1639
#, perl-format
msgid ""
"The image already exists in %s. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9644 translate_tmp.pl:10102 translate_tmp.pl:11130
#: translate_tmp.pl:1639
#, perl-format
msgid "An image named %s already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9709
msgid "Invalid Filename"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9733 translate_tmp.pl:6653
msgid "Choose file to open"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9765 translate_tmp.pl:6683
msgid "All compatible image formats"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9849 translate_tmp.pl:1457
msgid "Choose a location to save to"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10195
msgid "Choose a plugin"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10339
msgid "No plugin specified"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10390
msgid "Upload / Export"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10394 translate_tmp.pl:10646
msgid "_Upload"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10426
msgid "OAuth"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10459
msgid ""
"Please choose one of the accounts above and click <i>Upload</i>. The upload "
"links will still be available in the screenshot's <i>right-click menu</i> "
"after closing this dialog."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10460
msgid ""
"<b>Please note:</b> If a plugin allows only authorized uploading you need to "
"enter your credentials in preferences first to make it appear in the list "
"above."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10633
msgid "Public hosting"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10706 translate_tmp.pl:10738
#, perl-format
msgid ""
"Folder %s is synchronized with Ubuntu One. The selected file will be copied "
"to that folder before being published."
msgid_plural ""
"Folder %s is synchronized with Ubuntu One. The selected files will be copied "
"to that folder before being published."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:10707 translate_tmp.pl:10739
msgid ""
"<b>Please note:</b> The selected file will be published in a background "
"process. You will be notified when the process has finished."
msgid_plural ""
"<b>Please note:</b> The selected files will be published in a background "
"process. You will be notified when the process has finished."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:10711 translate_tmp.pl:10743
#, perl-format
msgid ""
"Folder %s is not synchronized with Ubuntu One. Please choose an alternative "
"folder."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10762
msgid "Ubuntu One service cannot be found."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10770
msgid ""
"/publicfiles is not available. Your Ubuntu One installation seems to be out "
"of date."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10778
msgid ""
"Net::DBus::GLib/libnet-dbus-glib-perl needs to be installed for this feature"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10846
#, perl-format
msgid "Loading module %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10859
#, perl-format
msgid "Error while executing upload plugin %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10859
msgid "There was an error executing the upload plugin."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10892 translate_tmp.pl:10963 translate_tmp.pl:11078
#: translate_tmp.pl:11155
msgid "uploaded"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10967 translate_tmp.pl:11082 translate_tmp.pl:11159
msgid "Successfully uploaded"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10967 translate_tmp.pl:11082 translate_tmp.pl:11159
#, perl-format
msgid "The file %s was successfully uploaded."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11071 translate_tmp.pl:11148
msgid "exported"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11075 translate_tmp.pl:11152
msgid "Successfully exported"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11075 translate_tmp.pl:11152
#, perl-format
msgid "The file %s was successfully exported."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11089 translate_tmp.pl:11166
#, perl-format
msgid "Publishing %s..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11265
#, perl-format
msgid "Error while copying the image %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11265
#, perl-format
msgid "There was an error copying the image into %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11278 translate_tmp.pl:90
msgid "Please check your credentials and try again."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11278
msgid "Error while login"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11281
msgid "Maximum filesize reached"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11281
#, perl-format
msgid "Maximum filesize: %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11284
msgid "Error while connecting"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11298
msgid "Save current preferences as new profile"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11300
msgid "New profile name"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11361
msgid "Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11361
#, perl-format
msgid "A profile named %s already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:49
msgid "_Screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:114 translate_tmp.pl:6182
msgid "E_xport to PDF..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:119 translate_tmp.pl:6192
msgid "Export to Post_Script..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:129
msgid "Page Set_up"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:144
msgid "Send by E_mail..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:159
msgid "C_lose all"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:204 translate_tmp.pl:705
msgid "Copy _Filename"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:246
msgid "Show Navigation _Toolbar"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:328
msgid "Get Help Online..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:343
msgid "Translate this Application..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:446
msgid "_Active Window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:538
msgid "Import from clip_board"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:558 translate_tmp.pl:655
msgid "Open wit_h"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:565 translate_tmp.pl:662
msgid "Show in _folder"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:581 translate_tmp.pl:677
msgid "_Send To..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:597 translate_tmp.pl:691
msgid "Public URLs"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:622
msgid "Run a _plugin..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:631 translate_tmp.pl:742
msgid "Redo _this screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:734
msgid "Run a _Plugin..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:40
msgid "Redo last screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:70
msgid ""
"Draw a rectangular capture area with your mouse\n"
"to select a specified screen area"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:92
msgid "Take a screenshot of your whole desktop"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:93
msgid "Capture a specific workspace"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:134
msgid "Select a window with your mouse"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:135
msgid "Take a screenshot of a specific window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:153
msgid ""
"Captures only a section of the window. You will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:173
msgid "Select a single menu or cascading menus from any application"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:193
msgid "Capture a tooltip"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:211 translate_tmp.pl:79
msgid "Take a screenshot of a website"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:212
msgid ""
"Set how long Shutter will wait for the screenshot to complete before "
"aborting the process if it's taking too long"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:236
msgid ""
"Use the built-in editor to highlight important fragments of your screenshot "
"or crop it to a desired size"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:246
msgid ""
"Upload your images to an image hosting service, FTP site or export them to "
"an arbitrary folder"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:247
msgid "Show links to previous uploads"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:33 translate_tmp.pl:47 translate_tmp.pl:61
#, perl-format
msgid "Error while executing %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:34 translate_tmp.pl:48 translate_tmp.pl:62
#, perl-format
msgid "There was an error executing %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:37 translate_tmp.pl:51 translate_tmp.pl:65
#, perl-format
msgid "Exit Code: %d."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:167
msgid "Synchronization complete"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:169
msgid "Synchronization in progress..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:62
msgid "Illegal URI."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:82
msgid "Connection error."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:83
msgid "Please check your connectivity and try again."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:89
#, perl-format
msgid "Login with username %s failed."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:109
msgid "Cannot change working directory."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:119
msgid "Command 'put' failed."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:87
msgid "Copy this code to clipboard"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:112
#, perl-format
msgid "Upload - %s - %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:120
msgid "Draw a rectangular area using the mouse."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:122
msgid "To take a screenshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:124
msgid "<b>shift/right-click</b> → selection dialog on/off"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:124
msgid "<b>ctrl + scrollwheel</b> → zoom in/out"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:124
msgid "<b>space</b> → zoom window on/off"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:124
msgid "<b>cursor keys</b> → move cursor"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:124
msgid "<b>cursor keys + alt</b> → move selection"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:124
msgid "<b>cursor keys + ctrl</b> → resize selection"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:88
msgid ""
"Maybe mouse pointer could not be grabbed or the selected area is invalid."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:96
msgid "Keyboard could not be grabbed."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:111
#, perl-format
msgid "No window with type %s detected."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:119
msgid "There is no last capture that can be redone."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:127
msgid "The window is no longer available."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:139 translate_tmp.pl:145
msgid "Unable to capture website"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:153
#, perl-format
msgid "No window with name pattern %s detected."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:163
#, perl-format
msgid "Invalid pattern %s detected."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:116
msgid "No subwindow detected"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:117
msgid ""
"Maybe this window is using client-side windows (or similar).\n"
"Shutter is not yet able to query the tree information of such windows."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:81
msgid "URL to capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:98
msgid "C_apture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:461 translate_tmp.pl:462
msgid "Adjust fill color and opacity"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:473 translate_tmp.pl:4212
msgid "Choose stroke color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:475 translate_tmp.pl:476
msgid "Adjust stroke color and opacity"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:486 translate_tmp.pl:487
msgid "Adjust line width"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:497 translate_tmp.pl:498
msgid "Select font family and size"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:617 translate_tmp.pl:618
msgid "Insert an arbitrary object or file"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:854
msgid "Click-Drag to scale (try Control to scale uniformly)"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:857
msgid "Click-Drag to resize the canvas"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:863
msgid "Click to paint (try Control or Shift for a straight line)"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:868
msgid "Click-Drag to create a new straight line"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:873
msgid "Click-Drag to create a new arrow"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:878
msgid "Click-Drag to create a new rectangle"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:883
msgid "Click-Drag to create a new ellipse"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:888
msgid "Click-Drag to add a new text area"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:893
msgid "Click to censor (try Control or Shift for a straight line)"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:898
msgid "Click-Drag to create a pixelized region"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:903
msgid "Click to add an auto-increment shape"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1240
#, perl-format
msgid "Save the changes to image %s before closing?"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1323
#, perl-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost"
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:1720
msgid "Do you want to save the changed background color?"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1721
msgid ""
"The background is likely to be transparent if you decide to ignore the "
"background color."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1723
msgid "Save Background Color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1726
msgid "_Ignore Background Color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1729
msgid "_Save Background Color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:3877
msgid "Change Background Color..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4084
msgid "Edit Preferences..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4227
msgid "Numbering"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4326
msgid "Tip length"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4336
msgid "Display an arrow at the end of the line"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4338
msgid "Display an arrow at the start of the line"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4410
msgid "Choose font color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4438
msgid "Use selected font color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6093
msgid "Paste objects from clipboard"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6103
msgid "Delete current object"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6113
msgid "Clear canvas"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6134
msgid "Abort current mode"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6162
msgid "Export to _File..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6164
msgid "Export to File..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6172
msgid "_Export to SVG..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6174
msgid "Export to SVG..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6184
msgid "Export to PDF..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6194
msgid "Export to PostScript..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6265
msgid "Automatic scrolling"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Select item to move or resize it"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Draw a freehand line"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Highlighter"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Draw a straight line"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Draw an arrow"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Draw a rectangle"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Draw a ellipse"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Add some text to the screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Censor"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Censor portions of your screenshot to hide private data"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Pixelize selected areas of your screenshot to hide private data"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Add an auto-increment shape to the screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Crop your screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6559 translate_tmp.pl:6756
msgid "No icon was found"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6621
msgid "Import from current theme..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6635
msgid "Import from session..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6646
msgid "Import from filesystem..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7460
msgid "New text..."
msgstr ""

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യുന്ന ഉപകരണം"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "ചിത്രങ്ങൾ എടുക്കുന്ന SANE ഉപകരണങ്ങൾ."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യുന്ന ഡോക്യുമെന്റ് തരം"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
"സ്കാൻ ചെയ്യേണ്ട ഡോക്യുമെന്റ് തരം. സ്കാൻ റെസൊല്യൂഷൻ, നിറം, പോസ്റ്റ് പ്രോസസിങ് എന്നിവ "
"തീരുമാനിക്കുന്നത്  ഈ ക്രമീകരണമാണ്."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "പേപ്പറിന്റെ വീതി മില്ലീമീറ്ററിന്റെ പത്തിലൊന്ന് കണക്കിൽ"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"പേപ്പറിന്റെ വീതി മില്ലീമീറ്ററിന്റെ പത്തിലൊന്ന് കണക്കിൽ (അല്ലെങ്കിൽ തനിയെ പേപ്പർ "
"തിരിച്ചറിയുന്നതിനു 0 നൽകുക)"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "പേപ്പറിന്റെ നീളം മില്ലീമീറ്ററിന്റെ പത്തിലൊന്ന് കണക്കിൽ"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"പേപ്പറിന്റെ നീളം മില്ലീമീറ്ററിന്റെ പത്തിലൊന്ന് കണക്കിൽ (അല്ലെങ്കിൽ തനിയെ പേപ്പർ "
"തിരിച്ചറിയുന്നതിനു 0 നൽകുക)"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
msgstr "സ്കാനിന്റെ തെളിച്ചം"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "തെളിച്ചം -100 മുതൽ 100 വരെ ക്രമീകരിക്കുക (0 നു ഒട്ടുമില്ല)"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
msgstr "സ്കാനിന്റെ കോണ്‍ട്രാസ്റ്റ്"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "കോണ്‍ട്രാസ്റ്റ് -100 മുതൽ 100 വരെ ക്രമീകരിക്കുക (0 നു ഒട്ടുമില്ല)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്കാനിന്റെ റെസൊല്യൂഷൻ"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്കാനിന്റെ റെസൊല്യൂഷൻ ഡോട്‌സ് പെർ ഇഞ്ച് കണക്കിൽ."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ സ്കാൻ റെസൊല്യൂഷൻ"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ സ്കാൻ റെസൊല്യൂഷൻ ഡോട്‌സ് പെർ ഇഞ്ച് കണക്കിൽ."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യുന്ന പേജിന്റെ വശം"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യുന്ന പേജിന്റെ വശം."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
msgstr "ഫയൽ സൂക്ഷിക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡര്‍"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr "ഫയൽ സൂക്ഷിക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തില്ലെങ്കിൽ ഡോക്യുമെന്റ്‌സ് ഫോള്‍ഡറിൽ സൂക്ഷിക്കപ്പെടും."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "ജെപിഇജി ചുരുക്കുന്നതിന്റെ ഗുണമേന്മാ മൂല്യം"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "ജെപിഇജി ചുരുക്കുന്നതിന്റെ ഗുണമേന്മാ മൂല്യം."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "പേജുകൾക്കിടയിലെ മില്ലി സെക്കന്റിന്റെ താമസം"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "പേജുകൾക്കിടയിലെ മില്ലി സെക്കന്റിന്റെ താമസം."

#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1571
msgid "Simple Scan"
msgstr "സിംപിൾ സ്കാൻ"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "ഡോക്യുമെന്റുകൾ സ്കാൻ ചെയ്യുക"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
"ഡോക്യുമെന്റുകളും ചിത്രങ്ങളും സ്കാൻ ചെയ്യാൻ ഒരു എളുപ്പ മാർഗം. നിങ്ങൾക്ക് ചിത്രത്തിന്റെ അനാവശ്യ "
"വശങ്ങൾ മുറിച്ചുകളയുവാനും അതിനെ കറക്കുവാനും കഴിയും. നിങ്ങൾക്ക് സ്കാൻ പ്രിന്റ് ചെയ്യാനും പിഡിഎഫ് "
"ആക്കുവാനും പല തരത്തിലുള്ള ഇമേജ് ഫോർമാറ്റിൽ സംരക്ഷിക്കാനും പറ്റും."

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്കാനറുകളെ പിന്താങ്ങുന്നതിനായി സിംപിൾ സ്കാൻ SANE ചട്ടക്കൂട് ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "ഡോക്യുമെന്റ്‌ സ്കാനർ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:7
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/simple-scan.desktop.in:10
msgid "scanner"
msgstr "scanner"

#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:831
#, fuzzy
#| msgid "_Single Page"
msgid "Single _Page"
msgstr "ഒറ്റ പേജ് (_page)"

#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:840
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "ഫീഡറിൽ നിന്നുള്ള എല്ലാ പേജുകളും (_F)"

#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:849
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "ഫ്ലാറ്റ്ബെഡിൽ നിന്നുള്ള പല പേജുകൾ (_M)"

#. Scan menu item
#: src/app-window.ui:110
msgid "Sc_an"
msgstr "സ്കാൻ(_s)"

#. Menu entry to stop current scan
#: src/app-window.ui:154
msgid "_Stop Scan"
msgstr "സ്കാൻ നിർത്തുക(_stop)"

#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:1586
msgid "Reorder Pages"
msgstr "പേജുകൾ പുനഃക്രമീകരിക്കുക"

#. Label on email menu item
#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
msgstr "ഈമെയിൽ(_e)"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "എ 4 (A_4)"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "എ 5 (A_5)"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "എ 6 (A_6)"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
msgstr "ലെറ്റർ (_letter)"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
msgstr "ലീഗൽ (le_gal)"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
msgstr "4x6"

#. Radio button for cropping page to A3
#: src/app-window.ui:397
msgid "A_3"
msgstr "എ 3 (A_3)"

#. Menu item to rotate the crop area
#: src/app-window.ui:426
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "മുറിച്ച ഭാഗം കറക്കുക (_R)"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/app-window.ui:531 src/app-window.ui:731
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "സ്കാനറിൽ നിന്ന് ഒറ്റ പേജ് സ്കാൻ ചെയ്യുക"

#. Tooltip for save toolbar button
#: src/app-window.ui:549 src/app-window.ui:798
msgid "Save document to a file"
msgstr "ഒരു ഡോക്യുമെന്റ്‌ ഫയലിൽ സംരക്ഷിക്കുക"

#. Tooltip for stop button
#: src/app-window.ui:566 src/app-window.ui:711
msgid "Stop the current scan"
msgstr "നിലവിലെ സ്കാൻ നിർത്തിവയ്ക്കുക"

#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.ui:622
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "സ്കാനറുകൾ തിരയുന്നു ..."

#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/app-window.vala:248
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "അനുമതിക്കായി ഉപഭോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ആവശ്യമാണ് \"%s\""

#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:268 src/app-window.vala:586
msgid "Ready to Scan"
msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യാൻ തയ്യാറാണ്"

#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:275
msgid "Additional software needed"
msgstr "കൂടുതൽ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആവശ്യമാണ്"

#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:277
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സ്കാനറിന്റെ <a href=\"install-firmware\">ഡ്രൈവര്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ </a> "
"ചെയ്യുക."

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:283
msgid "No scanners detected"
msgstr "സ്കാനറുകളൊന്നും കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:285
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്കാനർ ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നും വൈദ്യുതിയുണ്ടോ എന്നും പരിശോധിക്കുക"

#. Default filename to use when saving document
#: src/app-window.vala:312
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Scanned Document.pdf"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/app-window.vala:337
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (പല പേജുകൾ ഉള്ള ഡോക്യുമെന്റ്‌)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/app-window.vala:343
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (ചുരുക്കിയത്)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/app-window.vala:349
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (നഷ്ടം സംഭവിക്കാത്തത്)"

#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
#: src/app-window.vala:356
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (ചുരുക്കിയത്)"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:552
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "ഫയൽ സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കിൽ മാറ്റങ്ങൾ എന്നെന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും."

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:593
msgid "Save current document?"
msgstr "നിലവിലെ ഡോക്യുമെന്റ്‌ സൂക്ഷിക്കട്ടെ?"

#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:694
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "സ്കാനറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നു..."

#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:804
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പ്രിവ്യൂവിനായി സൂക്ഷിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല"

#. Error message display when unable to preview image
#: src/app-window.vala:816
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "ഇമേജ് പ്രിവ്യൂ അപ്ളിക്കേഷൻ തുറക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1001
msgid "Combine sides"
msgstr "വശങ്ങൾ ചേർക്കുക"

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1011
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "വശങ്ങൾ ചേർക്കുക (വിപരീതമായി)"

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/app-window.vala:1031
msgid "Keep unchanged"
msgstr "മാറ്റമില്ലാതെ സൂക്ഷിക്കുക"

# Confused with the translation of warranty terms
#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/app-window.vala:1282
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"ഇത് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര്‍ ആണ്: നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം\n"
"പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ മൂന്നാം പതിപ്പിലെയോ,\n"
"അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായത്തില്‍ ) ഏതെങ്കിലും പുതിയ പതിപ്പിലെയോ നിബന്ധനകള്‍ക്ക് "
"വിധേയമായി\n"
"മാറ്റം വരുത്തുവാനോ പുനര്‍വിതരണം ചെയ്യുവാനോ സാധിക്കുന്നതാണ്.\n"
"‌\n"
"ഈ സോഫ്റ്റ്വെയര്‍  ഭാവിയില്‍ ഉപയോഗപ്രദമാകുമെന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ , \n"
"വാറന്റിയൊന്നും കൂടാതെ, പ്രത്യേകിച്ച് വ്യാപാരയോഗ്യമെന്നോ \n"
"ഒരു പ്രത്യേക ആവശ്യത്തിന് പര്യാപ്തമെന്നോ ഉള്ള ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌\n"
"ഉറപ്പ് പോലും നല്‍കുന്നില്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക്  ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌\n"
"ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.  ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌\n"
" ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌\n"
" ‌‌‌‌ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു കോപ്പി ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം \n"
"ലഭിക്കുന്നതാണ്. കിട്ടിയില്ലെങ്കില്‍  <http://www.gnu.org/licenses/> കാണുക ‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌"

#. Title of about dialog
#: src/app-window.vala:1285
msgid "About Simple Scan"
msgstr "സിംപിൾ സ്കാനിനെ കുറിച്ച്"

#. Description of program
#: src/app-window.vala:1288
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "ലളിതമായ ഡോക്യുമെന്റ്‌ സ്കാനിങ് ഉപകരണം"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1319
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "പുറത്തുകടക്കുന്നതിന് മുൻപ് ഡോക്യുമെന്റ്‌ സൂക്ഷിക്കട്ടെ?"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1321
msgid "Quit without Saving"
msgstr "സൂക്ഷിക്കാതെ പുറത്തുകടക്കുക"

#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1368
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ബ്രദർ സ്കാനർ ഉള്ളതായി കാണുന്നു."

#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/app-window.vala:1370
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
"com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"ഇതിനായുള്ള ഡ്രൈവർ <a href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a> ല്‍ "
"ലഭ്യമാണ്."

#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് സാംസങ് സ്കാനർ ഉള്ളതായി കാണുന്നു."

#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/"
"support\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"ഇതിനായുള്ള ഡ്രൈവർ <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a> ല്‍ "
"ലഭ്യമാണ്."

#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1380
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് എച്പി സ്കാനർ ഉള്ളതായി കാണുന്നു."

#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1385
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് എപ്സണ്‍ സ്കാനർ ഉള്ളതായി കാണുന്നു."

#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/app-window.vala:1387
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
"com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"ഇതിനായുള്ള ഡ്രൈവർ <a href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a> ല്‍ "
"ലഭ്യമാണ്."

#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/app-window.vala:1391
msgid "Install drivers"
msgstr "ഡ്രൈവറുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക"

#. Message in driver install dialog
#: src/app-window.vala:1422
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്‌ത ശേഷം നിങ്ങള്‍ സിംപിൾ സ്കാൻ വീണ്ടും തുറക്കേണ്ടതായി വരും."

#. Label shown while installing drivers
#: src/app-window.vala:1434
msgid "Installing drivers…"
msgstr "ഡ്രൈവർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു..."

#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/app-window.vala:1442
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "ഡ്രൈവർ വിജയകരമായി ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു!"

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1452
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "ഡ്രൈവർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു( error code %d)"

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1458
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "ഡ്രൈവർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/app-window.vala:1465
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "നിങ്ങൾ %s പാക്കേജ് ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."
msgstr[1] "നിങ്ങൾ %s പാക്കേജുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."

#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
#: src/app-window.vala:1600
msgid "Start Again…"
msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക..."

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/app-window.vala:1617
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "പേജിനെ ഇടത്തേക്ക് കറക്കുക (ക്ളോക്കിന് വിപരീതമായി)"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/app-window.vala:1624
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "പേജിനെ വലത്തേക്ക് കറക്കുക (ക്ളോക്കിന് അനുസൃതമായി)"

#. Tooltip for crop button
#: src/app-window.vala:1634
msgid "Crop the selected page"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പേജ് മുറിക്കുക"

#. Button to submit authorization dialog
#: src/authorize-dialog.ui:25
msgid "_Authorize"
msgstr "അവകാശം ഉറപ്പിക്കുക (_A)"

#. Label beside username entry
#: src/authorize-dialog.ui:99
msgid "_Username for resource:"
msgstr "സ്രോതസ്സിന്റെ ഉപഭോക്തൃനാമം (U):"

#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "പേജ് %i എൻകോഡ് ചെയ്യാൻ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യുന്നു"

#: src/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "ഒറ്റപ്പേജ് മാത്രം സ്കാൻ ചെയ്യുക"

#: src/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "ഡോക്യുമെന്റിലെ എല്ലാ പേജുകളും സ്കാൻ ചെയ്യുക"

#: src/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "ഫ്ളാറ്റ്ബെഡ്‌ സ്കാനറിൽ തുടർച്ചയായി സ്കാൻ ചെയ്യുക"

#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "തുടർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന സ്കാനിങ് നിർത്തുക"

#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "ഡോക്യുമെന്റ്‌ പരിഷ്കരണം"

#: src/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "പേജ് ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"

#: src/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "പേജ് വലത്തേക്ക് നീക്കുക"

#: src/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "പേജിനെ ഇടത്തേക്ക് കറക്കുക (ക്ളോക്കിന് വിപരീതമായി)"

#: src/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "പേജിനെ വലത്തേക്ക് കറക്കുക (ക്ളോക്കിന് അനുസൃതമായി)"

#: src/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "പേജ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: src/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "ഡോക്യുമെന്റ്‌ പരിപാലനം"

#: src/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "പുതിയ ഡോക്യുമെന്റ്‌ തുടങ്ങുക"

#: src/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "സ്കാൻ ചെയ്ത ഡോക്യുമെന്റ്‌ സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "സ്കാൻ ചെയ്ത ഡോക്യുമെന്റ് ഈമെയിൽ ചെയ്യുക"

#: src/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "സ്കാൻ ചെയ്ത ഡോക്യുമെന്റ്‌ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: src/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "നിലവിലെ പേജ് ക്ലിപ്ബോർഡിലേക്ക് പകർത്തുക"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:113
msgid "_Scanner"
msgstr "സ്കാനർ (_scanner)"

#. Label beside scan side combo box
#: src/preferences-dialog.ui:143
msgid "Scan Sides"
msgstr "വശങ്ങൾ സ്കാൻ ചെയ്യുക"

#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
#: src/preferences-dialog.ui:276
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "ഫ്‌ളാറ്റ്ബെഡിൽ നിന്നും പല പേജുകൾ"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:436
msgid "_Text Resolution"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് റെസൊല്യൂഷന്‍ (_T)"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:452
msgid "_Photo Resolution"
msgstr "ഫോട്ടോ റെസൊല്യൂഷന്‍ (_P)"

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:442
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ഡിപിഐ (സ്വതവേ ഉള്ള മൂല്യം)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:445
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ഡിപിഐ (കരട്)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:448
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ഡിപിഐ (കൂടിയ റെസൊല്യൂഷന്‍)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/preferences-dialog.vala:451
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ഡിപിഐ"

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "സ്കനാറുകൾ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി സ്കാനർ ബന്ധിപ്പിക്കുക."

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "സ്കാനറുമായി ബന്ധപ്പെവാൻ കഴിയുന്നില്ല"

#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1227
msgid "Unable to start scan"
msgstr "സ്കാൻ തുടങ്ങാൻ കഴിയുന്നില്ല"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "സ്കാനറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിൽ പിഴവ്"

#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങൾ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "സിംപിൾ സ്കാനിന്റെ പഴയ പതിപ്പിൽ ഉണ്ടാക്കിയ പിഡിഎഫ് ഫയലുകൾ ശരിയാക്കുക"

#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:393
msgid "Failed to scan"
msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
#: src/simple-scan.vala:408
msgid "Scan in progress"
msgstr "സ്കാൻ പുരോഗമിക്കുന്നു"

#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:585
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] — സ്കാനിങ് ഉപകരണം"

#: src/menubar.vala:324
msgid "Power:"
msgstr "വിദ്യുത്ച്ഛക്തി"

#: src/menubar.vala:406 src/menubar.vala:453
msgid "Quit..."
msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക..."

#: src/menubar.vala:532
msgid "More layouts..."
msgstr "കൂടുതൽ ലേഔട്ടുകൾ..."

#: src/shutdown-dialog.vala:101
msgid "Goodbye. Would you like to..."
msgstr "ഗുഡ്ബൈ. താങ്കൾക്  താഴെപറയുന്നവ ചെയ്യുവാൻ താല്പര്യമുണ്ടോ?"

#: src/user-list.vala:568
msgid ""
"If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"താങ്കൾക് ഒരു RDP സെർവറിൽ അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടെങ്കിൽ, ആ സര്‍വ്വറില്‍ നിന്ന് തന്നെ റിമോട്ട് ലോഗിനിലൂടെ "
"ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനാകും"

#: src/user-list.vala:572
msgid "Set Up..."
msgstr "സജ്ജീകരിക്കുക"

#: src/user-list.vala:574
msgid ""
"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like "
"to set up an account now?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്ക്ക്  ഈ സര്‍വീസ്  ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍ ഉബുണ്ടു റിമോട്ട് ലോഗിന്‍ അക്കൗണ്ട്‌ അത്യാവശ്യമാണ്. "
"നിങ്ങൾക് ഒരു അക്കൗണ്ട് തുടങ്ങാൻ താല്പര്യമുണ്ടോ?"

#: src/user-list.vala:579
msgid ""
"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit uccs."
"canonical.com to set up an account."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സേവനം ഉപയോഗിക്കാന്‍ 'ഉബുണ്ടു റിമോട്ട് ലോഗിന്‍' അക്കൌണ്ട് അത്യാവശ്യമാണ്. അക്കൌണ്ട് "
"തുടങ്ങാന്‍ താല്‍പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ 'uccs.canonical.com' സന്ദര്‍ശിക്കുക"

#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
msgid "Write Configuration"
msgstr "ക്രമീകരണം എഴുതുക"

#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കലവറ ക്രമീകരണത്തില്‍ വ്യത്യാസം വരുത്താന്‍ താങ്കളുടെ അധികാരം തെളിയിക്കുക"

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17
msgid "Software & Updates"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും അപ്ഡേറ്റുകളും"

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2
#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:2
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും അപ്ഡേറ്റുകളും ലഭിക്കുവാനുള്ള സ്രോതസ്സുകള്‍ നല്‍കുക"

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;"
msgstr ""

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid "Software &amp; Updates"
msgstr ""

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The Software &amp; Updates app is a utility for configuring which apt "
"repositories your computer uses for updates and how frequently your computer "
"checks for updates."
msgstr ""

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The utility also allows selecting additional drivers for your computer and "
"enabling the Canonical Livepatch service."
msgstr ""

#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:1
msgid "Manage Canonical Livepatch"
msgstr ""

#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:2
msgid "Livepatch;Security;Update;"
msgstr ""

#: ../software-properties-gtk:96
msgid ""
"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead "
"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n"
"'add-apt-repository multiverse'"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:71
msgid "Print some debug information to the command line"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:74
msgid "Print a lot of debug information to the command line"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:77
msgid ""
"No update on repository change (useful if called from an external program)"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:80
msgid "Enable the specified component of the distro's repositories"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:86
msgid "Open specific tab number on startup"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:88
msgid "Enable PPA with the given name"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:92
msgid "Legacy option, unused"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:95
msgid "Win ID to act as a dialogue for"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:98
msgid "data directory for UI files"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:48
msgid "Print debug"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:50
msgid "Disable repository"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:49
msgid "Allow downloading of the source packages from the repository"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:54
msgid "Components to use with the repository"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:56
msgid "Add entry for this pocket"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:55
msgid "Assume yes to all queries"
msgstr "എല്ലാ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കും അതെ എന്നുത്തരം നല്‍കുക"

#: ../add-apt-repository:57
msgid "Do not update package cache after adding"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:64
msgid "Login to Launchpad."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:66
msgid "Don't actually make any changes."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:70
msgid "List currently configured repositories"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:72
msgid "PPA to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:74
msgid "Cloud Archive to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:76
msgid "Archive URI to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:78
msgid "Full sources.list entry line to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:80
msgid "sources.list line to add (deprecated)"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:128
msgid "DRY-RUN mode: no modifications will be made"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:132
msgid "Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:134
msgid "Aborted."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:139
#, c-format
msgid "Repository: '%s'"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:147
#, c-format
msgid "More info: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:149
msgid "Removing repository."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:151
msgid "Adding repository."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:167
#, c-format
msgid "Added %s to: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:162
#, c-format
msgid "Removed %s from: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:179
#, c-format
msgid "Existing: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:188
#, c-format
msgid "Adding: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:195 ../add-apt-repository:250
#, c-format
msgid "Disabled: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:245
#, c-format
msgid "Warning, missing deb-src for: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:263
#, c-format
msgid "Removing component(s) '%s' from all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:265
#, c-format
msgid "Adding component(s) '%s' to all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:268
#, c-format
msgid "Removing pocket %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:270
#, c-format
msgid "Adding pocket %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:273
#, c-format
msgid "Disabling %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:275
#, c-format
msgid "Enabling %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:384
msgid "Error: must run as root"
msgstr "പിശക്: റൂട്ടായിട്ട് തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണം"

#: ../add-apt-repository:335
msgid "Error: no actions requested."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:37
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സോഫ്റ്റ്വെയറുകളും  അത് ഡിസ്ട്രിബ്യുഷന്‍ പ്രോജെക്ടില്‍ എത്ര തവണ ഉപയോഗിച്ചുവെന്നതും "
"സബ്മിറ്റ് ചെയ്യുക."

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:183
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:216
msgid "Testing Mirrors"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:217
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:337
msgid "No suitable download server was found"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:218
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "താങ്കളുടെ ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാണോ എന്ന് ദയവായി പരിശോധിക്കുക."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:209
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13
msgid "Every two days"
msgstr "രണ്ടുദിവസം കൂടുമ്പോള്‍"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15
msgid "Every two weeks"
msgstr "രണ്ടാഴ്ചയിലൊരിക്കല്‍"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:218
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:334
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "എല്ലാ %s ദിവസവും"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261
msgid "Software updates"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:263
msgid "Ubuntu Software"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:722
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1165
msgid "Import key"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:725
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1179
msgid "Error importing selected file"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:726
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1180
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:739
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1195
msgid "Error removing the key"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:740
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1196
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763
msgid "Could not refresh cache"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773
msgid "Your local copy of the software catalog is out of date."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:774
msgid "A new copy will be downloaded."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781
#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61
msgid "Refreshing software cache"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783
#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41
msgid "Cache Refresh"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:823
msgid "CD Error"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:824
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1031
msgid "Error scanning the CD"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1242
msgid "Error while applying changes"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1112
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1482
msgid "This device is using the recommended driver."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483
msgid "This device is using an alternative driver."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1484
msgid "This device is using a manually-installed driver."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1117
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1485
msgid "This device is not working."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1126
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1494
msgid "Continue using a manually installed driver"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1155
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524
msgid "Using {} from {}"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1526
msgid "Using {}"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1164
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1533
msgid "open source"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1535
msgid "proprietary"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1169
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1538
#, python-brace-format
msgid "{base_description} ({licence}, tested)"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1540
#, python-brace-format
msgid "{base_description} ({licence})"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1189
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1560
msgid "Do not use the device"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1300
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1666
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42
msgid "No proprietary drivers are in use."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52
msgid "CD Name"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:61
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56
msgid "Insert Disk"
msgstr "ഡിസ്ക്‌ ഇടുക"

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:77
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "ദയവായി ഡ്രൈവില്‍ ഡിസ്ക് ഇടുക"

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:53
msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:55
#, python-format
msgid ""
"Include the type, location and components of the repository. Example: %s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:508
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515
msgid "(Source Code)"
msgstr "(മൂല പ്രമാണം)"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:250
msgid "New mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:326
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr ""

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:394
#, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "%s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:394
msgid "Extended Security Maintenance"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:410
msgid "Basic Security Maintenance"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:420
#, python-format
msgid "Ended %s - extend or upgrade now"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:422
#, python-format
msgid "Ends %s - extend or upgrade soon"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:424
#, python-format
msgid "Active until %s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:427
msgid "Extend…"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:432
#, python-format
msgid "Ended %s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959
msgid "_Add key from paste data"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:972
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:983
msgid "Error importing key"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:973
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:984
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1032
msgid "Could not find a suitable CD."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1240
msgid "Applying changes..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1366
msgid "_Apply Changes"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1385
msgid "Searching for available drivers..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1414
msgid "An error occurred while searching for drivers."
msgstr ""

#. No drivers found.
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1580
msgid "No additional drivers available."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1647
msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1661
#, python-format
msgid "%(count)d proprietary driver in use."
msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:44
msgid "Add Software Channels"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:90
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:105
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:106
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:64
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:88
msgid "Error while refreshing cache"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:98
msgid "Invalid token"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:103
msgid "Valid token"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:107
msgid "Code expired"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaDetach.py:58
msgid "Failed to detach. Please try again"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:54
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51
msgid "Could not enable ESM Infra. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:55
msgid "Could not disable ESM Infra. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:61
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52
msgid "Could not enable ESM Apps. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:62
msgid "Could not disable ESM Apps. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:69
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54
msgid "Could not enable Livepatch. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:70
msgid "Could not disable Livepatch. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:99
#, python-format
msgid ""
"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main "
"packages until %d."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:100
#, python-format
msgid ""
"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe "
"packages until %d."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:102
msgid ""
"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main "
"packages."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:103
msgid ""
"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe "
"packages."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:212
msgid "Disable _USG"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:214
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61
msgid "Enable _USG"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:280
msgid "No, go back"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:281
#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:1
msgid "Enable FIPS"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:282
msgid ""
"Enabling FIPS could take a few minutes. This action cannot be reversed. Are "
"you sure you want to enable FIPS?"
msgstr ""

#. some known keys
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:37
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:38
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:39
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41
msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 ../gtk/rgcdscanner.cc:63
#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2
msgid "Security and recommended updates"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3
msgid "Security updates only"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4
msgid "Display immediately"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5
msgid "Display weekly"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6
msgid "Display every two weeks"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7
msgid "For any new version"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8
msgid "For long-term support versions"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10
msgid "Download automatically"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11
msgid "Download and install automatically"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
msgid "Add Volume..."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
msgid "Other Software"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
msgid "Snap package updates are checked routinely and installed automatically."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
msgid "For other packages, this system has:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28
msgid "Subscribed to:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29
msgid "Automatically check for updates:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30
msgid "When there are security updates:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31
msgid "When there are other updates:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32
msgid "Notify me of a new Ubuntu version:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37
msgid "_Import Key File..."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39
msgid "Restore _Defaults"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43
msgid ""
"<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't "
"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver "
"vendor.</small>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44
msgid "Additional Drivers"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45
msgid ""
"Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that "
"occur."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46
msgid "Developer Options"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44
msgid "<b>Subscription</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45
msgid "_Enable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46
msgid ""
"<b>This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription.</b>\n"
"Receive security updates for over 25,000 Ubuntu packages, free for up to 5 "
"machines. <a href=\"https://ubuntu.com/pro\">Learn more</a>."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:4
msgid "_Disable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49
msgid "<span foreground=\"green\">Ubuntu Pro support is enabled</span>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:50
msgid "<b>Security</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53
msgid ""
"<b>Kernel Livepatch</b> helps keep your system secure by applying security "
"updates that don't require a restart."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55
msgid "Show Livepatch status in the top bar"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56
msgid "<b>Compliance &amp; Hardening</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:57
msgid ""
"Only recommended to assist with FedRAMP, HIPAA, and other compliance and "
"hardening requirements. Includes FIPS 140-2 certified modules, DISA-STIG, "
"CIS and Common Criteria."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58
msgid "Enable _FIPS"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:60
msgid ""
"A US and Canada government cryptographic module certification of compliance "
"with the FIPS 140-2 data protection standard. <a href=\"https://ubuntu.com/"
"security/certifications/docs/fips\">FIPS documentation</a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:62
msgid "<b>Ubuntu Security Guide (USG)</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:63
msgid ""
"Automates hardening and auditing with CIS benchmark and DISA-STIG profiles "
"while allowing for environment-specific customizations. <a href=\"https://"
"ubuntu.com/security/certifications/docs/usg\">USG documentation</a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64
msgid "Setting up FIPS"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1
msgid "Choose a Download Server"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3
msgid "_Select Best Server"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5
msgid "Choose _Server"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be performed to find the best mirror for your "
"location."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:4
msgid "APT line:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3
msgid "_Add Source"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:1
msgid "Enable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:2
msgid ""
"To upgrade to Ubuntu Pro, use your existing free personal, or company Ubuntu "
"One account, or provide a token. <a href=\"https://ubuntu.com/"
"login\">Register a new account</a>."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:3
msgid "Enter code on ubuntu.com/pro/attach"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4
msgid "Or add token manually"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:5
msgid "Token"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:6
msgid ""
"From your admin, or from <a href=\"https://ubuntu.com/pro\">ubuntu.com/pro</"
"a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:7
msgid ""
"Unable to connect to Ubuntu Pro servers. Check your internet connection."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:1
msgid "Disable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:2
msgid ""
"Disabling Ubuntu Pro will detach your subscription from this machine. Do you "
"want to proceed?"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:3
msgid "No, go _back"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:2
msgid ""
"Enabling FIPS cannot be reversed and Livepatch will be permanently disabled. "
"Choose your preferred FIPS option."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:3
msgid ""
"<b>FIPS with updates</b>\n"
"Installs FIPS 140-2 validated packages and allows for regular security "
"updates."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:5
msgid ""
"<b>FIPS without updates</b>\n"
"Installs FIPS 140-2 validated packages. These will not be updated until the "
"next recertification."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:745
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (%s ലക്കം)"

#: ../sos/sosreport.py:977
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "%s എന്നത് ശരിയായ പ്ളഗ്ഗിന്‍ അല്ല, വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുന്നു"

#: ../sos/sosreport.py:979
#, fuzzy
msgid "does not validate"
msgstr "%s എന്നത് ശരിയായ പ്ളഗ്ഗിന്‍ അല്ല, വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുന്നു"

#: ../sos/sosreport.py:983
#, fuzzy, python-format
msgid "plugin %s requires root permissions to execute, skipping"
msgstr "%s എന്ന പ്ളഗ്ഗിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഉപേക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../sos/sosreport.py:985
msgid "requires root"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:993
msgid "excluded"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1023
#, fuzzy, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping: %s"
msgstr "%s എന്ന പ്ളഗ്ഗിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഉപേക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../sos/sosreport.py:1027
#, python-format
msgid "Unknown or inactive profile(s) provided: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1120
msgid "no valid plugins found"
msgstr "ശരിയായ പ്ളഗ്ഗിനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../sos/sosreport.py:1124
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്ളഗ്ഗിനുകള്‍ നിലവില്‍ സജീവമാണ്:"

#: ../sos/sosreport.py:1130
msgid "No plugin enabled."
msgstr "ഒരു പ്ളഗ്ഗിനും സജ്ജമല്ല."

#: ../sos/sosreport.py:1134
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്ളഗ്ഗിനുകള്‍ നിലവില്‍ നിറ്‍ജ്ജീവമാണ്:"

#: ../sos/sosreport.py:1145
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്ളഗ്ഗിന്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാണ്:"

#: ../sos/sosreport.py:1160
msgid "No plugin options available."
msgstr "പ്ളഗ്ഗിന്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../sos/sosreport.py:1172
#, fuzzy
msgid "no valid profiles found"
msgstr "ശരിയായ പ്ളഗ്ഗിനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../sos/sosreport.py:1174
#, fuzzy
msgid "The following profiles are available:"
msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്ളഗ്ഗിന്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാണ്:"

#: ../sos/sosreport.py:1197
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "മുമ്പോട്ട് തുടരുന്നതിനായി ENTER അല്ലെങ്കില്‍ പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി CTRL-C അമറ്‍ത്തുക.\n"

#: ../sos/sosreport.py:1216
#, fuzzy
msgid " Setting up archive ..."
msgstr "ആറ്‍ക്കൈവ് എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../sos/sosreport.py:1250
msgid " Setting up plugins ..."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1282
#, fuzzy
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr "  പ്ലഗിനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക ..."

#: ../sos/sosreport.py:1490
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "കംപ്രസ്സ്ഡ് ആറ്‍ക്കൈവ് ഉണ്ടാക്കുന്നു..."

#: ../sos/sosreport.py:1498
#, python-format
msgid " %s while finalizing archive"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1517
#, python-format
msgid "Error moving directory: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1540
#, python-format
msgid "Error moving archive file: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1558
#, python-format
msgid "Error moving checksum file: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1574
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "ശരിയായ പ്ളഗ്ഗിനുകള്‍ സജ്ജമല്ല"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "ഓഡിയോ സി.ഡി കംപ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനുളള സംവിധാനം"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സി.ഡികളില്‍ നിന്നും  ഗാനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>ഉപകരണം</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Disc:</b>"
msgstr "<b>ഡിസ്ക്</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>ഫോര്‍മാറ്റ്</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>ഗാനങ്ങളുടെ അറ</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>ഗാനങ്ങളുടെ പേരു്</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "<b>_Year:</b>"
msgstr "<b>_വര്‍ഷം:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "CD _drive:"
msgstr "സി.ഡി _ഡ്രൈവ്:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "_പ്രൊഫൈലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക..."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "അറകളുടെ അധികാര _ക്രമം:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "അനവധി ആല്‍ബമുകള്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "O_utput Format:"
msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട് ഫോര്‍മാറ്റ്:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "_മുമ്പുളള ഗാനം"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
msgid "Skip to the next track"
msgstr "അടുത്ത പാട്ടിലേയ്ക്കു് പോകുക"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "മുമ്പുളള പാട്ടിലേയ്ക്കു് പോകുക"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
#: ../src/sj-main.c:1641
msgid "Sound Juicer"
msgstr "സൌണ്ട് ജ്യൂസര്‍"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"ഈ സി.ഡി ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ആല്‍ബം ആവാം. ദയവായി ഏത് ആല്‍ബം എന്ന് തെരഞ്ഞെടുത്ത് <i>തുടരുക</i> അമര്‍ത്തുക"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "Track Progress"
msgstr "ഗാനത്തിന്റെ മുന്നേറ്റം"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Deselect All"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ ഒന്നും _വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Disc"
msgstr "_ഡിസ്ക്"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "_നേരത്തെയുള്ള ഡിസ്ക്"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "ട്രാക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കിയ ശേഷം _പുറത്തെടുക്കുക"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ ഗാനങ്ങളുടെ അറ _തുറക്കുക"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തിക്കുക / താല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "ഡിസ്ക് _വീണ്ടും വായിക്കുക"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
msgid "_Strip special characters"
msgstr "പ്രത്യേക ചിഹ്നങ്ങള്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "ഗാനങ്ങളുടെ പേരു് _നല്‍കുക..."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായുളള ഓഡിയോ പ്രൊഫൈല്‍"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
#: modules/audio_output/auhal.c:43 modules/audio_output/directsound.c:69
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1489 modules/audio_output/waveout.c:145
#, fuzzy
msgid "Audio volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശബ്ദം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഓഡിയോ വോള്യം"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- "
#| "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- "
#| "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- "
#| "track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track "
#| "artist (sortable lowercase)"
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
"എക്സറ്റന്‍ഷന്‍ ആവശ്യമില്ല. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- "
"album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) "
"%aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- "
"track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %dn -- disc and "
"track number (i.e Disk 2 - 6, അല്ലെങ്കില്‍ 6) %dN -- disc number, zero padded (i."
"e d02t06, അല്ലെങ്കില്‍ 06)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കിയാല്‍, ഫയല്‍ പേരുകളില്‍ നിന്നും സ്പെയ്സ്, വൈല്‍ഡ് കാര്‍ഡ്, ബാക്സ്ലാഷ് എന്നിങ്ങനെയുള്ള "
"പ്രത്യേക ചിഹ്നങ്ങള്‍ കളയും."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയാല്‍ ഈ മൂല്യം മ്യുസിക് ബ്രെയ്ന്‍സ് സര്‍വറിനെ പിന്തള്ളി തുടരും."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "ഫയല്‍ പേരുകളില്‍ നിന്നും പ്രത്യേക ചിഹ്നങ്ങള്‍ പുറത്തെടുക്കുവാന്‍"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Paranoia മോഡ്: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "എന്‍കോഡ് ചെയ്യേണ്ട GNOME ഓഡിയോ പ്രൊഫൈല്‍"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള MusicBrainz സര്‍വര്‍"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കുളള തട്ടിന്റെ രൂപം"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The name pattern for files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കുളള പേരിന്റെ ശൈലികള്‍"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള paranoia ശൈലി"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "സി.ഡിയില്‍ നിന്നും കംപ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിയ ശേഷം സി.ഡി പുറത്തെടുക്കണമോ എന്ന്."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "കംപ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിയ ശേഷം ഉദ്ദേശിച്ച തട്ടു് തുറക്കണമോ എന്ന്."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
msgstr "ഓഡിയോ പ്രൊഫൈല്‍"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "ഓഡിയോ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള GNOME ഓഡിയോ പ്രൊഫൈല്‍"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
msgstr "പാരനൊയാ നില"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള paranoia നില"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "ഉപകരണം"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "GStreamer സി.ഡി റീഡര്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "%s-നുളള GStreamer എന്‍കോഡറുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "GStreamer ഫയല്‍ ഔട്ട്പുട്ട് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "പൈപ്പ്ലൈന്‍ ലിങ്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
msgid "Could not get current track position"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഉളള ഗാനത്തിന്റെ സ്ഥാനം ലഭ്യമല്ല"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"എക്സട്രാക്റ്റര്‍ ഒബ്ജക്ട് അസാധുവല്ല. ഇത് തെറ്റാണ്, ദയവായി പിശകുകള്‍ക്കായി കണ്‍സോള്‍ പരിശോധിക്കുക."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "സി.ഡിയിലേയ്ക്കു് പ്രവേശിക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ സംയോജകം ലഭ്യമല്ല."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കു് പ്രവേശിക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ സംയോജകം ലഭ്യമല്ല."

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "ഡിവൈസ് '%s'-ല്‍ മീഡിയാ ലഭ്യമല്ല "

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "ഡിവൈസ് '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ഡിവൈസിനുളള അനുവാദങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക."

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "സി.ഡി വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
#, c-format
msgid "Cannot read CD"
msgstr "സി.ഡി വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
msgid "Unknown Title"
msgstr "അപരിചിതമായ തലക്കെട്ട്"

#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:129
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "ഗാനം %d"

#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:249
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "സി.ഡി തെരയുന്നതിനുളള ത്രെഡ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
#| msgid "Cannot read CD"
msgid "Cannot access CD"
msgstr "സിഡിയില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:150
#, c-format
#| msgid "Cannot read CD: %s"
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "സിഡിയില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "ഇ സി.ഡി ക്വെറി ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s\n"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "ഈ സി.ഡിയ്ക്കുളള പൂര്‍ത്തിയാകാത്ത മെറ്റാഡേറ്റാ"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
msgid "[Untitled]"
msgstr "[പേരില്ലാത്തത്]"

#: ../src/egg-play-preview.c:166
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "ശബ്ദ ഫയലിന്റെ യു.ആര്‍.ഐ (URI)"

#: ../src/egg-play-preview.c:176
msgid "The title of the current stream."
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്റ്റ്രീമിന്റെ തലക്കെട്ട്"

#: ../src/egg-play-preview.c:186
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്റ്റ്രീമിന്റെ രചയിതാവ്"

#: ../src/egg-play-preview.c:196
msgid "The album of the current stream."
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്റ്റ്രീമിന്റെ ആല്‍ബം"

#: ../src/egg-play-preview.c:206
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്റ്റ്രീമിലെ സ്ഥാനം സെക്കന്റുകളില്‍"

#: ../src/egg-play-preview.c:216
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്റ്റ്രീമിലെ സമയവലിപ്പം സെക്കന്റുകളില്‍"

#: ../src/sj-about.c:48
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"സൌണ്ട് ജ്യൂസര്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു "
"ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു്  വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും "
"മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് "
"ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം."

#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"സൌണ്ട് ജ്യൂസര്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."

#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് സൌണ്ട് ജ്യൂസറിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free "
"SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
"MA02110-1301, USA."

#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "ഓഡിയോ സി.ഡി കംപ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനുളള സംവിധാനം"

#: ../src/sj-extracting.c:146
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഫോര്‍മാറ്റ് കിട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/sj-extracting.c:303
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "ഇതേ പേരുള്ള ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്"

#: ../src/sj-extracting.c:305
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"'%s' എന്ന ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്, വലിപ്പം - %s.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഗാനം ഉപേക്ഷിച്ച് അടുത്തതിലേയ്ക്കു് പോകണമോ അതോ അതിന്റെ പുറത്ത് എഴുതണമോ?"

#: ../src/sj-extracting.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് തട്ടു് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/sj-extracting.c:507
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "ബാക്കിയുളള സമയം: %d:%02d (at %0.1f×)"

#: ../src/sj-extracting.c:509
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "ബാക്കിയുളള സമയം: അറിവില്ല"

#: ../src/sj-extracting.c:599
msgid "CD rip complete"
msgstr "സിഡി റിപ് പൂര്‍ണ്ണ"

#: ../src/sj-extracting.c:691
#| msgid ""
#| "Sound Juicer could not extract this CD.\n"
#| "Reason: %s"
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer-ന് ഈ CD-യില്‍ നിന്നും പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/sj-extracting.c:818 ../src/sj-extracting.c:824
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "സി.ഡിയില്‍ നിന്നും ഓഡിയോ കംപ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/sj-genres.c:31 modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
msgid "Blues"
msgstr "ബ്ലൂസ്"

#: ../src/sj-genres.c:32 modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
#, fuzzy
msgid "Classical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ശാസ്ത്രീയം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ക്ലാസിക്കല്‍"

#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Electronica"
msgstr "ഇലക്ട്രോണിക"

#: ../src/sj-genres.c:36 modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
#, fuzzy
msgid "Folk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"നാടന്‍ (ഫോക്ക്)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഫോക്ക്"

#: ../src/sj-genres.c:37 modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
msgid "Funk"
msgstr "ഫങ്ക്"

#: ../src/sj-genres.c:38 modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
msgid "Jazz"
msgstr "ജാസ്"

#: ../src/sj-genres.c:41 modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
#, fuzzy
msgid "Rap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റാപ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റാപ്പ്"

#: ../src/sj-genres.c:42 modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"റെഗെ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"റെഗ്ഗേജ്"

#: ../src/sj-genres.c:44 modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
#, fuzzy
msgid "Soul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ആത്മാവ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സോള്‍"

#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Spoken Word"
msgstr "സംസാരിച്ച വാക്ക്"

#: ../src/sj-genres.c:185
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "സ്വന്തം ഗണം സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക് :%s"

#: ../src/sj-main.c:118
msgid "E_xtract"
msgstr "സി.ഡിയില്‍ നിന്നും കംപ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് _പകര്‍ത്തുക"

#: ../src/sj-main.c:184
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/sj-main.c:187
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "സഹായത്തിനായി ഡോക്യുമെന്‍റേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."

#: ../src/sj-main.c:230
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു സി.ഡി കംപ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് തുടരണമോ അതോ "
"പുറത്ത് പോകണമോ?"

#: ../src/sj-main.c:418
#| msgid "_Submit Album"
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "ആല്‍ബം _കൊടുക്കുക"

#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:425
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "മ്യൂസിക് ബ്രെയ്ന്‍സേല്‍  %s, %s -യുടെ, കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/sj-main.c:430
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ആല്‍ബം ചേര്‍ത്തു് മ്യൂസിക് ബ്രെയ്ന്‍സ് വിവര സംഭരണി നന്നാക്കാം."

#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1031
msgid "Could not read the CD"
msgstr "സി.ഡി വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:931
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "ഈ സി.ഡിയിലുളള ഗാനങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് Sound Juicer-ന് വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:902
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "ഗാനങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നു...ദയവായി കാത്തിരിക്കുക."

#: ../src/sj-main.c:992
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer-ന് CD-ROM ഡിവൈസ് '%s' ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/sj-main.c:999
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "എഹ്.എ.എല്‍ നിരന്തരപ്രവര്‍ത്തി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം"

#: ../src/sj-main.c:1024
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer-ന് CD-ROM ഡിവൈസ് '%s'-ലേക്ക പ്രവേശനം ലഭ്യമായില്ല"

#: ../src/sj-main.c:1123
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "CD-ROM ഡ്രൈവുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/sj-main.c:1124
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer-ന് CD-ROM ഒന്നും ലഭ്യമായില്ല."

#: ../src/sj-main.c:1155
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓഡിയോ പ്രൊഫൈല്‍ നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/sj-main.c:1157
msgid "_Change Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ _മാറ്റുക"

#: ../src/sj-main.c:1243
msgid "Could not open URL"
msgstr "URL തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/sj-main.c:1244
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer-ന് URL തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/sj-main.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "അപരിചിതമായ നിര %d-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: ../src/sj-main.c:1494 ../src/sj-prefs.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Sound Juicer-നുളള സഹായം ലഭ്യമല്ല\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1599
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/sj-main.c:1600
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer-ന് ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/sj-main.c:1628
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ പ്രക്രിയ ഉടന്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "Start playing immediately"
msgstr "ഉടന്‍ ഗാനങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/sj-main.c:1630
msgid "What CD device to read"
msgstr "വായിക്കുന്നതിനുളള സി.ഡി ഡിവൈസ്"

#: ../src/sj-main.c:1631
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "വായിക്കുന്നതിനുളള സി.ഡി ഉപകരണത്തിലേയ്ക്കു് യു.ആര്‍.ഐ"

#: ../src/sj-main.c:1644
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- നിങ്ങളുടെ സി.ഡികളില്‍ നിന്നും ഗാനങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/sj-main.c:1681
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "GConf ക്ളൈന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"

#. this is made up
#: ../src/sj-main.c:1715
#, c-format
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "Sound Juicer-നുളള ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"സി.ഡി പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍ പിശക്.\n"
"\n"
"കാരണം: %s"

#: ../src/sj-play.c:365
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "സി.ഡി ഉറവിടത്തിന്റെ എലമെന്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/sj-play.c:406
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "പൈപ്പ്ലൈന്‍ ലിങ്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/sj-play.c:412
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#: ../src/sj-play.c:616
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "%s-ലേയ്ക്കു് പോകുന്നു"

#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "ആല്‍ബം പാടിയതു്, ആല്‍ബത്തിന്റെ പേര്"

#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "ആല്‍ബം പാടിയതു് (തരം തിരിയ്ക്കാവുന്ന) , ആല്‍ബത്തിന്റെ പേര്"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "ഗാനം പാടിയതു്, ആല്‍ബത്തിന്റെ പേര്"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "ഗാനം പാടിയതു് (തരം തിരിയ്ക്കാവുന്ന), ആല്‍ബത്തിന്റെ പേര്"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Title"
msgstr "ആല്‍ബത്തിന്റെ പേര്"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "ആല്‍ബം പാടിയതു് (തരം തിരിയ്ക്കാവുന്ന)"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "ആല്‍ബം പാടിയതു് - ആല്‍ബത്തിന്റെ പേര്"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "ആല്‍ബം പാടിയതു് (തരം തിരിയ്ക്കാവുന്ന) - ആല്‍ബത്തിന്റെ പേര്"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Unbound key binding
#: ../src/sj-prefs.c:61 src/input/binding.cpp:85
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_ml.po (sound-juicer.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"[none]\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"[ഒന്നുമില്ല]\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"[ഒന്നുമില്ല]"

#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Number - Title"
msgstr "Number - Title"

#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Track Artist - Track Title"

#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Track Artist (sortable) - Track Title"

#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Number. Track Artist - Track Title"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"

#: ../src/sj-prefs.c:275
msgid "Example Path"
msgstr "ഉദാഹരണമായ വഴി"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound Converter"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
msgid "Audio Format Converter"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
msgid "Converts audio files into other formats"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:1
msgid "GNOME-powered Sound Conversion"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:4
msgid "Filter "
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:6
msgid "File exists already"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:9
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:11
msgid "_Apply to entire queue"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:12 ../soundconverter/ui.py:388
msgid "artist/album"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:13 ../soundconverter/ui.py:390
msgid "artist - album"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:19
msgid "Insanely High"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:20
msgid "8 bits (very low quality)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:21
msgid "16 bits (default)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:23
msgid "Less (Faster)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:25
msgid "Better (Slower)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:26
msgid "Constant (CBR)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:27
msgid "Average (ABR)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:28
msgid "Variable (VBR) - Best quality"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:29
msgid "Ogg Vorbis (.ogg)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:30
msgid "MP3 (.mp3)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:31
msgid "FLAC Lossless (.flac)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:32
msgid "MS Wave (.wav)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:33
msgid "AAC (.m4a)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:34
msgid "Opus (.opus)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:35
msgid "GNOME Audio Profile"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:36
msgid "track_number - track_title"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:37
msgid "track_title"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:39
msgid "Same folder as the input file"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:41
msgid "Into a specified folder"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:42
msgid "Create subfolders: "
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:43
msgid "Delete original file"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:44
msgid "<b>Where to place results?</b>"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:45
msgid "Filename pattern: "
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:46
msgid "Replace all messy characters"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:47
msgid "Remove all characters except letters, digits and ./_-"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:48
msgid "<i>Example filename:</i>"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:49
msgid "<b>How to name files?</b>"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:52
msgid "Use .oga extension"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:53
msgid "Ogg"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:54
msgid "Bitrate mode:"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:58
msgid "Sample width:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
msgid "WAV"
msgstr "ഡബ്ല്യുഎവി"

#: ../data/soundconverter.glade.h:62 ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "Profile:"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:63
msgid "gst-profile"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:64
msgid "<b>Type of result?</b>"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:66
msgid "Force mono output"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:67
msgid "Limit number of parallel jobs"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:68
msgid "MP3 Encoder is not present."
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:69
msgid "Read how to install"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:70
msgid "Where to place results?"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:71
msgid "SoundConverter"
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:107
msgid ""
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:112
msgid ""
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:116
#, python-format
msgid ""
"Set the output MIME type for batch mode. The default is %s. Note that you "
"probably want to set the output suffix as well."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:120
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:122
msgid "Displays additional debug information"
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:124
#, python-format
msgid ""
"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
"the suffix does not affect\n"
" the output MIME type."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:128
msgid "Force number of concurrent conversions."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:130
msgid "Shows GStreamer Options"
msgstr ""

#: ../soundconverter/error.py:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../soundconverter/fileoperations.py:98
msgid "Cannot create folder!"
msgstr ""

#. TODO: maybe we need a special case here. If dest folder is unwritable. Just stop.
#. or an option to stop all processing.
#: ../soundconverter/fileoperations.py:110
msgid "Error while renaming file!"
msgstr ""

#: ../soundconverter/gstreamer.py:208
msgid "Plugin installation aborted."
msgstr ""

#: ../soundconverter/gstreamer.py:566
#, python-format
msgid "Cannot create '%s' folder."
msgstr ""

#. pass
#: ../soundconverter/gstreamer.py:607
msgid "GStreamer Error:"
msgstr ""

#: ../soundconverter/gstreamer.py:814
#, python-format
msgid "Conversion done in %s"
msgstr ""

#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it makes sense.
#: ../soundconverter/settings.py:47
msgid ""
"Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp DiscNumber "
"DiscTotal Ext"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:91 ../soundconverter/ui.py:106
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Error: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:378
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:380
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:381
msgid "Track number - title"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:382
msgid "Track title"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:383
msgid "Artist - title"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:384
msgid "Custom filename pattern"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:389
msgid "artist-album"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:447
msgid "Available patterns:"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:644
#, python-format
msgid "Into folder %s"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:724
#, python-format
msgid "Target bitrate: %s"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
msgstr "ഭോള്‍ഡര്‍ ചേര്‍ക്കുക..."

#: ../soundconverter/ui.py:1337
msgid "Preparing conversion..."
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:1358
msgid "Converting"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:1467
#, python-format
msgid "%d:%02d left"
msgstr ""

#: ../data/spacefm-folder-handler.desktop.in.h:1
msgid "SpaceFM Open Folder"
msgstr ""

#: ../data/spacefm-find.desktop.in.h:1
msgid "SpaceFM File Search"
msgstr ""

#: ../data/spacefm-find.desktop.in.h:2
msgid "Search for files and folders"
msgstr ""

#: ../data/spacefm.desktop.in.h:1
msgid "SpaceFM"
msgstr ""

#: ../data/ui/about-dlg.ui.h:1
msgid "by IgnorantGuru"
msgstr ""

#: ../data/ui/about-dlg.ui.h:2
msgid "Copyright (C) 2015    GPL3+"
msgstr ""

#: ../data/ui/about-dlg.ui.h:3
msgid ""
"SpaceFM - Copyright (C) 2015   GPL3+\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"USE AT YOUR OWN RISK.  This program is distributed in the hope that it will "
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details.\n"
"\n"
"The 'exo' libraries and source code used by this software are licensed under "
"the GNU General Public License and the GNU Lesser General Public License "
"version 3 (LGPL3).\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License and the "
"GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to "
"the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
"MA  02110-1301, USA."
msgstr ""

#: ../data/ui/about-dlg.ui.h:12
msgid ""
"IgnorantGuru <ignorantguru@gmx.com>\n"
"\n"
"Contributors:\n"
"    BwackNinja <BwackNinja@gmail.com>\n"
"    OmegaPhil <OmegaPhil@startmail.com>\n"
"\n"
"Artwork:\n"
"    SpaceFM icons and logo by Goran Simovic\n"
"\n"
"Thanks to SpaceFM users for valuable feedback and to SpaceFM translators "
"and\n"
"packagers!\n"
"\n"
"Special thanks to:\n"
"    Jean-Philippe Fleury\n"
"    Vladimir Kudrya\n"
"    VastOne\n"
"    Hasufell\n"
"\n"
"SpaceFM is developed on geany, gcc, and git, with a little help from gdb.\n"
"\n"
"Source code taken from other projects:\n"
" * pcmanfm-mod: IgnorantGuru\n"
" * pcmanfm v0.5.2: Hon Jen Yee (PCMan)\n"
" * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises\n"
" * Working area detection: Gary Kramlich\n"
" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, Benedikt Meurer\n"
" * Text and icon renderer uses code from Jonathan Blandford\n"
" * Desktop icons use code from Brian Tarricone\n"
" * HAL support (deprecated): gnome-vfs, thunar-vfs, libexo, gnome-mount"
msgstr ""

#: ../data/ui/about-dlg.ui.h:41
msgid ""
"SpaceFM icons and logo by Goran Simovic\n"
"\n"
"Additional icons were taken from the Tango Desktop Project icon set"
msgstr ""

#: ../data/ui/appchooserdlg.ui.h:2
msgid "Please choose an application or enter a command:"
msgstr ""

#: ../data/ui/appchooserdlg.ui.h:4
msgid "_Associated Apps"
msgstr ""

#: ../data/ui/appchooserdlg.ui.h:5
msgid "A_ll Apps"
msgstr ""

#: ../data/ui/appchooserdlg.ui.h:6
msgid "_Command:"
msgstr ""

#: ../data/ui/appchooserdlg.ui.h:8
msgid "Opened in Terminal"
msgstr ""

#: ../data/ui/appchooserdlg.ui.h:9
msgid "_Set as default application for this file type"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:2
msgid "<b>File _Name:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:3
msgid "<b>_Location:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:4
msgid "<b>Link _Target:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:6
msgid "<b>Opens _With:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:7
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:8
msgid "<b>Size On Disk:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:9
msgid "<b>Count:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:10
msgid "<b>_Modified:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:11
msgid "<b>_Accessed:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:13
msgid "<b>_Owner:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:14
msgid "<b>_Group:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:24
msgid "Recursive (apply changes to folders and their contents)"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:6 ../data/ui/find-files2.ui.h:6
msgid "Within One Day"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:7 ../data/ui/find-files2.ui.h:7
msgid "Within One Week"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:8 ../data/ui/find-files2.ui.h:8
msgid "Within One Month"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:9 ../data/ui/find-files2.ui.h:9
msgid "Within One Year"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:10 ../data/ui/find-files2.ui.h:10
msgid "Within Selected Date Range"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:11 ../data/ui/find-files2.ui.h:11
msgid "Find Files"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:14 ../data/ui/find-files2.ui.h:14
msgid "Video Files (avi, mpg,...)"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:15 ../data/ui/find-files2.ui.h:15
msgid "Audio Files (mp3, ogg,...)"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:16 ../data/ui/find-files2.ui.h:16
msgid "Image Files (jpg, png,...)"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:17 ../data/ui/find-files2.ui.h:17
msgid "Plain Text Files"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:18 ../data/ui/find-files2.ui.h:18
msgid "All Files and Folders"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:19 ../data/ui/find-files2.ui.h:19
msgid "<b>File Types to Search</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:20 ../data/ui/find-files2.ui.h:20
msgid "Search in subfolders"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:21 ../data/ui/find-files2.ui.h:21
msgid "Search hidden files"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:22 ../data/ui/find-files2.ui.h:22
msgid "<b>Places to Search</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:24 ../data/ui/find-files2.ui.h:24
msgid "File Contains:"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:25 ../data/ui/find-files2.ui.h:25
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:26 ../data/ui/find-files2.ui.h:26
msgid "<b>File Content</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:28 ../data/ui/find-files2.ui.h:28
msgid "Greater Than:"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:29 ../data/ui/find-files2.ui.h:29
msgid "Smaller Than:"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:31 ../data/ui/find-files2.ui.h:31
msgid "<b>Last Modified</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:32 ../data/ui/find-files2.ui.h:32
msgid "Size & Date"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:33 ../data/ui/find-files2.ui.h:33
msgid "<b>Search Result:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:34 ../data/ui/find-files2.ui.h:34
msgid "Search Again"
msgstr ""

#: ../data/ui/godlg.ui.h:1
msgid "Go to folder"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:1 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:1
msgid "Open In Current Tab"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:2 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:2
msgid "Open In New Tab"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:10 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:10
msgid "Copy (Ctrl+Drag)"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:11 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:11
msgid "Move (Shift+Drag)"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:12 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:12
msgid "Link (Ctrl+Shift+Drag)"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:14 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:14
msgid "Small Icons:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:15 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:15
msgid "Large Icons:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:16 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:16
msgid "Toolbar Icons:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:17 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:17
msgid "<b>Icons</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:18 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:18
msgid "Single click opens files"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:19 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:19
msgid "Hover selects"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:20 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:20
msgid "Bookmarks:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:21 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:21 ../src/settings.c:163
msgid "Show Thumbnails"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:22 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:22
msgid "Max Pic Size To Thumbnail:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:24 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:24
msgid "<b>File List</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:27 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:27
msgid "Hide 'Close Tab' buttons"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:28 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:28
msgid "Confirm delete/remove"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:29 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:29
msgid "Click runs executables"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:30 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:30
msgid "SI File Sizes (1K = 1000) (requires restart)"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:31 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:31
msgid "Show root user indicator color"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:32 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:32
msgid "Default Drag Action:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:33 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:33
msgid "I_nterface"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:34 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:34
msgid "Wallpaper:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:35 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:35
msgid "Please select an image file"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:39 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:39
msgid "Shadow:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:45 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:45
msgid "Pad:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:46 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:46
msgid "<b>Margins</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:47 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:47
msgid "Right click shows WM menu"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:48 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:48
msgid "Open folders using associated MIME application"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:50 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:50
msgid "_Volume Management"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:51 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:51
msgid "Terminal:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:52 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:52
msgid "Terminal SU:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:53 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:53
msgid "Graphical SU:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:54 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:54
msgid "Filename Encoding:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:55 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:55
msgid "Editor:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:56 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:56
msgid "Run editor in terminal"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:57 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:57
msgid "Root's Editor:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:58 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:58
msgid "Run root's editor in terminal"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:59 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:59
msgid "Date Format:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:60 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:60
msgid "(requires reload)"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:61 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:61
msgid "Date Display"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Too many columns (>%d) in %s"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:630 ../src/cust-dialog.c:1651 ../src/cust-dialog.c:1665
#: ../src/cust-dialog.c:1884 ../src/item-prop.c:799
#, c-format
msgid "error reading file %s: %s"
msgstr ""

#. modified = TRUE;
#: ../src/cust-dialog.c:638 ../src/cust-dialog.c:1685 ../src/cust-dialog.c:1898
#: ../src/ptk/ptk-handler.c:694 ../src/item-prop.c:811
#, c-format
msgid "file '%s' contents are not valid UTF-8"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:693
#, c-format
msgid "Cannot set missing element '%s'"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:821 ../src/cust-dialog.c:910
#, c-format
msgid "file '%s' is not a regular file"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:993 ../src/cust-dialog.c:1329 ../src/cust-dialog.c:3422
msgid "Dynamic resize requires width and height > 0"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1302
#, c-format
msgid "internal command %s requires an argument"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1350
#, c-format
msgid "element '%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1395
#, c-format
msgid "internal command press is invalid for non-button %s"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1429
#, c-format
msgid "internal command un/select is invalid for %s"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1463 ../src/cust-dialog.c:1612
#: ../src/cust-dialog.c:1619
#, c-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1592
#, c-format
msgid "'%s' is not an internal command"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1638
#, c-format
msgid "error creating file %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1754
#, c-format
msgid "pipe '%s' data is not valid UTF-8"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1790 ../src/ptk/ptk-file-task.c:1778
msgid "[ SNIP - additional output above has been trimmed from this log ]\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1895
msgid "( file contents are not valid UTF-8 )"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:2019
#, c-format
msgid "prefix '%s' is not a valid variable name"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:2974
#, c-format
msgid "file '%s' is not a regular file or a pipe"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3698
#, c-format
msgid ""
"SpaceFM Dialog creates a custom GTK dialog based on the GUI elements you\n"
"specify on the command line, features run-time internal/external commands "
"which\n"
"can modify elements, and outputs evaluatable/parsable results.\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3699
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3700
#, c-format
msgid "    spacefm --dialog|-g {ELEMENT [OPTIONS] [ARGUMENTS...]} ...\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3701
#, c-format
msgid "Example:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3702
#, c-format
msgid "    spacefm -g --label \"A message\" --button ok\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ELEMENT:       OPTIONS & ARGUMENTS:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3704
#, c-format
msgid "--------       --------------------\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3715
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The following arguments may be used as shown above:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3716
#, c-format
msgid "    STOCK    %s\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3717
#, c-format
msgid "    ICON     An icon name, eg:  gtk-open\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3718
#, c-format
msgid ""
"    @FILE    A text file from which to read a value.  In some cases this "
"file\n"
"             is monitored, so writing a new value to the file will update "
"the\n"
"             element.  In other cases, the file specifies an initial value.\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3719
#, c-format
msgid "    SAVEFILE A viewer's or editor's contents are saved to this file.\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3720
#, c-format
msgid ""
"    COMMAND  An internal command or executable followed by arguments. "
"Separate\n"
"             multiple commands with a -- argument.\n"
"             The following substitutions may be used in COMMANDs:\n"
"                 %%n           Name of the current element\n"
"                 %%v           Value of the current element\n"
"                 %%NAME        Value of element named NAME (eg: %%input1)\n"
"                 %%(command)   stdout from a bash command line\n"
"                 %%%%           %%\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3721
#, c-format
msgid ""
"    LABEL    The following escape sequences in LABEL are unescaped:\n"
"                 \\n   newline\n"
"                 \\t   tab\n"
"                 \\\"   \"\n"
"                 \\\\   \\\n"
"             In --label elements only, if the first character in LABEL is a\n"
"             tilde (~), pango markup may be used.  For example:\n"
"                 --label '~This is plain. <b>This is bold.</b>'\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3723
#, c-format
msgid ""
"\n"
"In addition to the OPTIONS listed above, --compact or --expand options may "
"be\n"
"added to any element.  Also, a --font option may be used with most element\n"
"types to change the element's font and font size.  For example:\n"
"    --input --font \"Times New Roman 16\" \"Default Text\"\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3725
#, c-format
msgid ""
"\n"
"INTERNAL COMMANDS:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"EXAMPLE WITH COMMANDS:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3737
#, c-format
msgid ""
"    spacefm -g --label \"Enter some text and press Enter:\" \\\n"
"               --input \"\" set label2 %%v -- echo '# %%n = %%v' \\\n"
"               --label \\\n"
"               --button ok\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3739
#, c-format
msgid ""
"\n"
"EXAMPLE SCRIPT:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3740
#, c-format
msgid ""
"    #!%s\n"
"    # This script shows a Yes/No dialog\n"
"    # Use QUOTED eval to read variables output by SpaceFM Dialog:\n"
"    eval \"`spacefm -g --label \"Are you sure?\" --button yes --button "
"no`\"\n"
"    if [[ \"$dialog_pressed\" == \"button1\" ]]; then\n"
"        echo \"User pressed Yes - take some action\"\n"
"    else\n"
"        echo \"User did NOT press Yes - abort\"\n"
"    fi\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3741
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For full documentation and examples see the SpaceFM User's Manual:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3768
#, c-format
msgid "spacefm: argument is not valid UTF-8\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3815
msgid "invalid dialog option"
msgstr ""

msgid "Set window title"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/cust-dialog.h:14
msgid "Set window icon"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:16
msgid "Add a text label"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:18
msgid "Add STOCK dialog button, or LABEL button with ICON"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:20
msgid "Add STOCK button, or LABEL button with ICON anywhere"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:22
msgid "Add a text entry"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:24
msgid "Add a large text entry"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:26
msgid "Add a password entry"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:28
msgid "Add a file or pipe viewer"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:30
msgid "Add multi-line text editor"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:32
msgid "Add a checkbox option"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:34
msgid "Add a radio option"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:36
msgid "Add an icon"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:38
msgid "Add an image"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:44
msgid "Add a progress bar"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:46
msgid "Add a horizontal line separator"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:48
msgid "Add a vertical line separator"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:50
msgid "Automatically close window after DELAY seconds"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:52
msgid "Add a drop-down list.  COMMAND run when clicked."
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:54
msgid "Add a combo list.  COMMAND run when Enter pressed."
msgstr ""

#. ^HIDE   hidden column (must be first) for data return  (int or double or string no progress)
#. use --colwidth=W inside column list
#: ../src/cust-dialog.h:58
msgid "Add a list box.  COMMAND run when double-clicked."
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:60
msgid "Add a list box with multiple selections"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:62
msgid "Options: [--save] [--dir] [--multi] [--filter F[:F...]]"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:64
msgid "Set base variable name  (Default: \"dialog\")"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:66
msgid "Set minimum width, height, padding (-1 = don't change)"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:68
msgid "Add following widgets to a horizontal box"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:70
msgid "Add following widgets to a vertical box"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:72
msgid "Close the current box of widgets"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:74
msgid "Run COMMAND when a key combination is pressed"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:76
msgid "Run COMMAND on window close attempt"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:78
msgid "Read commands from FILE or PIPE.  COMMAND for init."
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:141
msgid "No operation - does nothing but evaluate arguments"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:145
msgid "Press button named BUTTON-NAME"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:147
msgid "Set element NAME to VALUE"
msgstr ""

#. also do for inputs?
#: ../src/cust-dialog.h:149
msgid "Select item VALUE (or first/all) in element NAME"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:151
msgid "Unselect item VALUE (or all) in element NAME"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:153
msgid "Focus element NAME, or raise dialog window"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:155
msgid "Hide element NAME"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:157
msgid "Show element NAME if previously hidden"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:159
msgid "Disable element NAME"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:161
msgid "Enable element NAME if previously disabled"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:163
msgid "Save files and write source output to FILE"
msgstr ""

#: ../src/main.c:128
msgid "Open folders in new tab of last window (default)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:129
msgid "Open folder in current tab of last used window"
msgstr ""

#: ../src/main.c:130
msgid "Don't load saved tabs"
msgstr ""

#: ../src/main.c:131
msgid "Open folders in new window"
msgstr ""

#: ../src/main.c:132
msgid "Open folders in panel 'P' (1-4)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:133
msgid "Launch desktop manager daemon"
msgstr ""

#: ../src/main.c:134
msgid "Show desktop settings"
msgstr ""

#: ../src/main.c:135
msgid "Show Preferences ('N' is the Pref tab number)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:136
msgid "Run as a daemon"
msgstr ""

#: ../src/main.c:137
msgid "Use DIR as configuration directory"
msgstr ""

#: ../src/main.c:138
msgid "Show File Search"
msgstr ""

#: ../src/main.c:145
msgid "Set desktop wallpaper to FILE"
msgstr ""

#: ../src/main.c:147
msgid "Show a custom dialog (See -g help)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:148
msgid "Send a socket command (See -s help)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:149 ../src/main.c:150
msgid "No function - for compatibility only"
msgstr ""

#: ../src/main.c:161
msgid "[DIR | FILE | URL]..."
msgstr ""

#: ../src/main.c:464
msgid "Option --config-dir ignored - an instance is already running"
msgstr ""

#: ../src/main.c:476
msgid "Option --config-dir contains invalid chars - cannot start"
msgstr ""

#: ../src/main.c:600
#, c-format
msgid "spacefm: --socket-cmd requires an argument\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:607
#, c-format
msgid "spacefm: could not create socket\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:622
#, c-format
msgid ""
"spacefm: could not connect to socket (not running? or DISPLAY not set?)\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:665
#, c-format
msgid "spacefm: invalid response from socket\n"
msgstr ""

#. TRANSLATOR:  These three lines should be limited to 80 chars each
#: ../src/main.c:675
msgid ""
"SpaceFM socket commands permit external processes (such as command scripts)\n"
"to read and set GUI property values and execute methods inside running "
"SpaceFM\n"
"windows.  To handle events see View|Events in the main menu bar."
msgstr ""

#: ../src/main.c:682
msgid ""
"METHODS\n"
"-------"
msgstr ""

#: ../src/main.c:684
msgid "Sets a property"
msgstr ""

#: ../src/main.c:687
msgid "Gets a property"
msgstr ""

#: ../src/main.c:690
msgid "Sets a task property"
msgstr ""

#: ../src/main.c:693
msgid "Gets a task property"
msgstr ""

#: ../src/main.c:696
msgid "Starts a new task"
msgstr ""

#: ../src/main.c:699
msgid "Activates a menu item by emitting its shortcut key"
msgstr ""

#: ../src/main.c:702
msgid "Shows custom submenu named MENUNAME as a popup menu"
msgstr ""

#: ../src/main.c:705
msgid "Add asynchronous handler COMMAND to EVENT"
msgstr ""

#: ../src/main.c:708
msgid "Add synchronous handler COMMAND to EVENT, replacing default handler"
msgstr ""

#: ../src/main.c:711
msgid "Remove handler COMMAND from EVENT"
msgstr ""

#: ../src/main.c:714
msgid "Shows this help reference.  (Also see manual link below.)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:716
msgid ""
"OPTIONS\n"
"-------"
msgstr ""

#: ../src/main.c:717
msgid ""
"Add options after METHOD to specify a specific window, panel, and/or tab."
msgstr ""

#: ../src/main.c:718
msgid ""
"Otherwise the current tab of the current panel in the last window is used."
msgstr ""

#: ../src/main.c:721
msgid "Specify window.  eg:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:723
msgid "Specify panel 1-4.  eg:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:725
msgid "Specify tab 1-...  eg:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:727
msgid ""
"PROPERTIES\n"
"----------"
msgstr ""

#: ../src/main.c:728
msgid "Set properties with METHOD 'set', or get the value with 'get'."
msgstr ""

#: ../src/main.c:730
msgid "eg '800x600'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:731
msgid "eg '100x50'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:734
msgid "eg '1024x768'  (read-only)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:735 ../src/main.c:736 ../src/main.c:737 ../src/main.c:738
#: ../src/main.c:754 ../src/main.c:755 ../src/main.c:756
msgid "eg '100'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:743
msgid "Open DIR or default in a new tab"
msgstr ""

#: ../src/main.c:766
msgid "eg 'Current Status: Example'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:768
msgid "DIR            eg '/etc'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:769
msgid "[FILENAME...]"
msgstr ""

#: ../src/main.c:770
msgid "[PATTERN]      eg '*.jpg'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:771 ../src/main.c:772
msgid "eg 'Some\\nlines\\nof text'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:773 ../src/main.c:774
msgid "eg '~/copy-file-contents-to-clipboard.txt'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:775
msgid "FILE...  Files copied to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/main.c:776
msgid "FILE...  Files cut to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/main.c:778
msgid ""
"TASK PROPERTIES\n"
"---------------"
msgstr ""

#: ../src/main.c:779
msgid "contents of Status task column  (read-only)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:780
msgid "eg 'gtk-open'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:781
msgid "text to show in Count task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:782
msgid "text to show in Folder task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:783
msgid "text to show in Item task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:784
msgid "text to show in To task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:785
msgid "progress percent (1..100) or '' to pulse"
msgstr ""

#: ../src/main.c:786
msgid "text to show in Total task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:787
msgid "text to show in Current task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:788
msgid "text to show in CRemain task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:789
msgid "text to show in Average task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:790
msgid "text to show in Remain task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:791
msgid "contents of Elapsed task column (read-only)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:792
msgid "contents of Started task column (read-only)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:794
msgid "COMMAND  command to show a custom task dialog\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:796
msgid ""
"TASK TYPES\n"
"----------"
msgstr ""

#: ../src/main.c:798
msgid "Run COMMAND in DIR"
msgstr ""

#: ../src/main.c:800
msgid "Copy|Move|Link FILE(s) or DIR(s) to TARGET dir"
msgstr ""

#: ../src/main.c:801
msgid "Recursively delete FILE(s) or DIR(s)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:802
msgid "Open FILE in user's or root's text editor"
msgstr ""

#: ../src/main.c:803
msgid "Open URL in user's web browser"
msgstr ""

#: ../src/main.c:804
msgid "Mount DEVICE or URL"
msgstr ""

#: ../src/main.c:805
msgid "Unmount DEVICE or mount point DIR"
msgstr ""

#: ../src/main.c:807
msgid ""
"EVENTS\n"
"------"
msgstr ""

#: ../src/main.c:808
#, c-format
msgid "Instance start        %e"
msgstr ""

#: ../src/main.c:809
#, c-format
msgid "Instance exit         %e"
msgstr ""

#: ../src/main.c:810
msgid "Window new            %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:811
msgid "Window focus          %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:812
msgid "Window move/resize    %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:813
msgid "Mouse click           %e %w %p %t %b %m %f"
msgstr ""

#: ../src/main.c:814
msgid "Window keypress       %e %w %p %t %k %m"
msgstr ""

#: ../src/main.c:815
msgid "Window close          %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:816
msgid "Panel focus           %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:817
msgid "Panel show/hide       %e %w %p %t %f %v"
msgstr ""

#: ../src/main.c:818
msgid "Selection changed     %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:819
msgid "Tab new               %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:820
msgid "Tab focus             %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:821
msgid "Tab close             %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:822
msgid "Device change         %e %f %v"
msgstr ""

#: ../src/main.c:824
msgid "Event COMMAND Substitution Variables:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:825
msgid "event type (evt_start|evt_exit|...)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:826
msgid "window ID"
msgstr ""

#: ../src/main.c:827
msgid "panel number (1-4)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:828
msgid "tab number (1-...)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:829
msgid "mouse button (0=double 1=left 2=middle 3=right ...)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:830
msgid "key code  (eg 0x63)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:831
msgid "modifier key (eg 0x4  used with clicks and keypresses)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:832
msgid "focus element (panelN|filelist|devices|bookmarks|dirtree|pathbar)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:833
msgid "focus element is visible (0 or 1, or device state change)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:851
msgid "These files have been copied to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/main.c:862
msgid "For full documentation and examples see the SpaceFM User's Manual:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1152 ../src/main.c:1415
msgid "This build of SpaceFM has desktop integration disabled"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1193
#, c-format
msgid ""
"spacefm: Error: Unable to save session\n"
"       %s\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1344 ../src/main.c:1482
msgid ""
"Error: Unable to initialize inotify file change monitor.\n"
"\n"
"Do you have an inotify-capable kernel?"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1346 ../src/main.c:1484
msgid ""
"Error: Unable to establish connection with FAM.\n"
"\n"
"Do you have \"FAM\" or \"Gamin\" installed and running?"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1400
msgid "--dialog must be first option"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1407
msgid "--socket-cmd must be first option"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1452
#, c-format
msgid ""
"SpaceFM requires bash to be installed.  Other shells are NOT equivalent as "
"SpaceFM uses features only found in genuine bash (v4+).\n"
"\n"
"The program %s was not found.  Install bash or use configure option --with-"
"bash-path to specify a custom location at build time."
msgstr ""

#: ../src/main.c:1618
msgid "Don't know how to open the file"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1620
#, c-format
msgid ""
"Unable to open file:\n"
"\"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:306 ../src/settings.c:7086
msgid "Choose Plugin File"
msgstr ""

#. get url
#: ../src/main-window.c:317 ../src/settings.c:7098
msgid "Enter Plugin URL"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:317 ../src/settings.c:7098
msgid ""
"Enter SpaceFM Plugin URL:\n"
"\n"
"(wget will be used to download the plugin file)"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:337
#, c-format
msgid ""
"This plugin's filename is invalid.  Please rename it using alpha-numeric "
"ASCII characters and try again."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:339
msgid "Invalid Plugin Filename"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:362
#, c-format
msgid ""
"There is already a plugin installed as '%s'.  Overwrite ?\n"
"\n"
"Tip: You can also rename this plugin file to install it under a different "
"name."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:364
msgid "Overwrite Plugin ?"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:385 ../src/settings.c:7106
msgid "Error Creating Temp Directory"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:647
#, c-format
msgid ""
"Error: Unable to save session file\n"
"\n"
"( %s )"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:649
msgid "Save Session Error"
msgstr ""

#. root task
#: ../src/main-window.c:681
msgid "Open Root Window"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:711 ../src/vfs/vfs-file-task.c:1545
msgid "Terminal Not Available"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:712
msgid "Please set your terminal program in View|Preferences|Advanced"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:723
msgid "Open Terminal"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1052
msgid "Design Mode Help"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1052
msgid ""
"Design Mode allows you to change the name, shortcut key and icon of menu, "
"toolbar and bookmark items, show help for an item, and add your own custom "
"commands and applications.\n"
"\n"
"To open the Design Menu, simply right-click on a menu item, bookmark, or "
"toolbar item.  To open the Design Menu for a submenu, first close the "
"submenu (by clicking on it).\n"
"\n"
"For more information, click the Help button below."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1862 ../src/settings.c:5657 ../src/settings.c:5967
#: ../src/settings.c:6937 ../src/settings.c:7052
#, c-format
msgid "New _Command"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1972
#, c-format
msgid "Show Panel %d"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2325
#, c-format
msgid ""
"Error: Unable to save session file.  Do you want to exit without saving?\n"
"\n"
"( %s )"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2334
msgid "SpaceFM Error"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2350
msgid "Stop all tasks running in this window?"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2359
msgid "Aborting tasks..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3562
#, c-format
msgid " %s free / %s   "
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3569
#, c-format
msgid "%sReading %s ..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3626
#, c-format
msgid "   Link → %s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3628
#, c-format
msgid "   Link → %s/"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3631
#, c-format
msgid "   !Link → %s/ (missing)"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3639
#, c-format
msgid "   Link → %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3642
#, c-format
msgid "   !Link → %s (missing)"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3649
#, c-format
msgid "   !Link → ( error reading target )"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3699
#, c-format
msgid "%s%d visible (%s)   %s"
msgid_plural "%s%d visible (%s)   %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/main-window.c:3704
#, c-format
msgid "%s%d item   %s"
msgid_plural "%s%d items   %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/main-window.c:3940
msgid "Device manager key shortcuts are disabled in HAL mode"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4158
msgid "Elapsed"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4158
msgid "CRemain"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4159
msgid "Remain"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4172
msgid "Reorder Columns Help"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4172
msgid ""
"To change the order of the columns, drag the column header to the desired "
"location."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:5745
msgid "moving"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:5747
msgid "trashing"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:5749
msgid "linking"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:5750
msgid "changing"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:5826
#, c-format
msgid "%d error %s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:5827
#, c-format
msgid "%d errors %s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6191
msgid "spacefm: invalid socket command\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6220
#, c-format
msgid "spacefm: invalid option '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6223
#, c-format
msgid "spacefm: option %s requires an argument\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6233
msgid "spacefm: invalid window\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6253
#, c-format
msgid "spacefm: invalid window %s\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6263
#, c-format
msgid "spacefm: invalid panel %d\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6270
#, c-format
msgid "spacefm: panel %d is not visible\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6283
#, c-format
msgid "spacefm: invalid tab %d\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6295
msgid "spacefm: command set requires an argument\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6321 ../src/main-window.c:6628
#, c-format
msgid "spacefm: invalid %s value\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6354 ../src/main-window.c:6506
msgid "spacefm: invalid slider value\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6383
msgid "spacefm: invalid panel number\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6424
msgid "spacefm: invalid tab number\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6477 ../src/main-window.c:6812
#: ../src/main-window.c:6939 ../src/main-window.c:7217
#, c-format
msgid "spacefm: invalid property %s\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6526
msgid "spacefm: invalid column width\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6562 ../src/main-window.c:6589
#: ../src/main-window.c:7005
#, c-format
msgid "spacefm: invalid column name '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6699
msgid "spacefm: text is not valid UTF-8\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6716
#, c-format
msgid "spacefm: %s requires a file path\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6722
#, c-format
msgid "spacefm: error reading file '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6728
#, c-format
msgid "spacefm: file '%s' does not contain valid UTF-8 text\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6769
#, c-format
msgid "spacefm: %s requires a directory path\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6775
#, c-format
msgid "spacefm: directory '%s' does not exist\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6821 ../src/main-window.c:7830
#: ../src/main-window.c:7856
#, c-format
msgid "spacefm: command %s requires an argument\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7225 ../src/main-window.c:7355
#: ../src/main-window.c:7459 ../src/main-window.c:7516
#: ../src/main-window.c:7567 ../src/main-window.c:7896
#, c-format
msgid "spacefm: %s requires two arguments\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7253 ../src/main-window.c:7383
#, c-format
msgid "spacefm: invalid task '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7258
#, c-format
msgid "spacefm: internal task %s is read-only\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7310
#, c-format
msgid "spacefm: task property '%s' is read-only\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7327
#, c-format
msgid "spacefm: invalid queue_state '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7345 ../src/main-window.c:7446
#, c-format
msgid "spacefm: invalid task property '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7502 ../src/main-window.c:7732
#: ../src/main-window.c:7753
#, c-format
msgid "spacefm: no such directory '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7509 ../src/main-window.c:7560
#: ../src/main-window.c:7595 ../src/main-window.c:7739
#, c-format
msgid "spacefm: invalid %s task option '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7576
#, c-format
msgid "spacefm: no such file '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7589
#, c-format
msgid "spacefm: task type %s requires udev build\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7601
#, c-format
msgid "spacefm: task type %s requires TARGET argument\n"
msgstr ""

#. not a valid url
#: ../src/main-window.c:7626 ../src/main-window.c:7649
#: ../src/main-window.c:7693
#, c-format
msgid "spacefm: invalid TARGET '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7772
#, c-format
msgid "spacefm: relative path '%s' requires %s option --dir DIR\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7796
#, c-format
msgid "spacefm: task type %s requires FILE argument(s)\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7821
#, c-format
msgid "spacefm: invalid task type '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7845
#, c-format
msgid "spacefm: invalid keycode '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7863
#, c-format
msgid "spacefm: custom submenu '%s' not found\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7875
#, c-format
msgid "spacefm: menu '%s' context hidden or disabled\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7902
#, c-format
msgid "spacefm: invalid event type '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7928
#, c-format
msgid "spacefm: event handler not found\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7939
#, c-format
msgid "spacefm: invalid socket method '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/pref-dialog.c:195
msgid "Choose Desktop Font"
msgstr ""

#: ../src/pref-dialog.c:196
msgid "Example Item 0123456789"
msgstr ""

#: ../src/pref-dialog.c:440
msgid "Transparency Requirements"
msgstr ""

#: ../src/pref-dialog.c:441
msgid ""
"General Note: For desktop transparency to work, you need to be running a "
"compositing window manager or separate compositor like compton or xcompmgr. "
"You can then use use nitrogen or xwinwrap to set wallpaper on the "
"background.\n"
"\n"
"This message will not repeat."
msgstr ""

#. task
#: ../src/pref-dialog.c:810 ../src/pref-dialog.c:811
msgid "Save Root Settings"
msgstr ""

#: ../src/pref-dialog.c:810
msgid ""
"You will now be asked for your root password to save the root settings for "
"this user to a file in /etc/spacefm/  Supplying the password in the next "
"window is recommended.  Because SpaceFM runs some commands as root via su, "
"these settings are best protected by root."
msgstr ""

#. also in aboutdlg.ui
#: ../src/settings.c:139
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%F\tselected files  or  %%f first selected file\n"
"\t%%N\tselected filenames  or  %%n first selected filename\n"
"\t%%d\tcurrent directory\n"
"\t%%v\tselected device (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/dvd);  %%l device label\n"
"\t%%b\tselected bookmark\n"
"\t%%t\tselected task directory;  %%p task pid\n"
"\t%%a\tmenu item value\n"
"\t$fm_panel, $fm_tab, $fm_command, etc"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:141
msgid ""
"Enter an icon name, icon file path, or stock item name:\n"
"\n"
"Or click Choose to select an icon.  Not all icons may work properly due to "
"various issues."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:143
msgid ""
"Enter item name:\n"
"\n"
"Precede a character with an underscore (_) to underline that character as a "
"shortcut key if desired."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:144
msgid ""
"Enter new item name:\n"
"\n"
"Precede a character with an underscore (_) to underline that character as a "
"shortcut key if desired.\n"
"\n"
"TIP: To change this item later, right-click on the item to open the Design "
"Menu."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:149
msgid "Show Devices"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:150
msgid "Show Bookmarks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:156
msgid "Back History"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:158
msgid "Forward History"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:161
msgid "New Tab Here"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:164
msgid "Large Icons"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:442
msgid "custom tmp_dir contains invalid chars - reverting to /tmp"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:448
msgid "custom tmp_dir does not exist - reverting to /tmp"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1019 ../src/settings.c:10752
msgid "Ignore _Hide Policy"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1026 ../src/settings.c:10835
msgid "Ignore _No Policy"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1058 ../src/settings.c:11617
msgid "Show _Manager"
msgstr ""

#. set->x  used for task man height >=0.9.4
#: ../src/settings.c:1065 ../src/settings.c:11623
msgid "Auto-_Hide Manager"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1072 ../src/settings.c:11688
msgid "Err_ors"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1079 ../src/settings.c:11563
msgid "Current Re_main"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1086 ../src/settings.c:11575
msgid "A_verage Remain"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1125 ../src/settings.c:11665
msgid "_Detailed Stats"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1136 ../src/settings.c:10490
msgid "Remo_ve / Eject"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1148 ../src/settings.c:11497
msgid "_Task Manager"
msgstr ""

#. for rename dialog
#: ../src/settings.c:1151 ../src/settings.c:11033
msgid "F_ilename"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1152 ../src/settings.c:11044
msgid "Typ_e"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1153 ../src/settings.c:11048
msgid "Ta_rget"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1154 ../src/settings.c:11052
msgid "Te_mplate"
msgstr ""

#. General
#: ../src/settings.c:1639
msgid ""
"# SpaceFM Session File\n"
"\n"
"# THIS FILE IS NOT DESIGNED TO BE EDITED - it will be read and OVERWRITTEN\n"
"\n"
"# If you delete all session* files, SpaceFM will be reset to factory "
"defaults.\n"
"\n"
msgstr ""

#: troubleshoot/Shrug.py:93
msgid "Error saving file"
msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/settings.c:1895
#, c-format
msgid "SpaceFM Error: Unable to autosave session file ( %s )\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:3329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Selected Menu Item '%s' As Handler\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:3424
msgid ""
"Error reading root settings from /etc/spacefm/  Commands run as root may "
"present a security risk"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:3426
msgid ""
"No root settings found in /etc/spacefm/  Setting a root editor in "
"Preferences should remove this warning on startup.   Otherwise commands run "
"as root may present a security risk."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4297
msgid "Help Not Available"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4298
msgid "This plugin does not include a README file."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4304
msgid "Create README"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4306
msgid ""
"No README file exists for this command.\n"
"\n"
"Create a default README file for you to fill in?"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4330
msgid "Creation Failed"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4331
msgid "An error occurred creating a README file for this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4492
#, c-format
msgid ""
"An error occurred copying command files\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4494 ../src/settings.c:4529
msgid "Copy Command Error"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4527
#, c-format
msgid ""
"An error occurred copying command data files\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4900
#, c-format
msgid "Error reading plugin file %s"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4985
#, c-format
msgid ""
"The imported plugin folder does not contain a valid plugin.\n"
"\n"
"(%s/)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4987
msgid "Invalid Plugin"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5070
#, c-format
msgid ""
"The '%s' plugin has been copied to the design clipboard.  Use View|Design "
"Mode to paste it into a menu.\n"
"\n"
"Because it has not been installed, this plugin will not appear in the "
"Plugins menu."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5072
#, c-format
msgid ""
"The '%s' plugin has been copied to the design clipboard.  Use View|Design "
"Mode to paste it into a menu.\n"
"\n"
"Because it has not been installed, this plugin will not appear in the "
"Plugins menu, and its contents are not protected by root (once pasted it "
"will be saved with normal ownership).\n"
"\n"
"If this plugin contains su commands or will be run as root, installing it to "
"and running it only from the Plugins menu is recommended to improve your "
"system security."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5104
#, c-format
msgid ""
"Uninstall the '%s' plugin?\n"
"\n"
"( %s )"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5107 ../src/settings.c:5115
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5393
msgid "Save As Plugin File"
msgstr ""

#. tar and delete tmp files
#. task
#: ../src/settings.c:5461
msgid "Export Plugin"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5495
msgid "Export Error"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5603
#, c-format
msgid "Bookmark target '%s' is missing or invalid."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5607
msgid "Invalid Bookmark Target"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5659
msgid "Change Menu Name"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6235
msgid "Editor Not Set"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6236
msgid "Please set your editor in View|Preferences|Advanced"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6247
msgid "Root Editor Not Set"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6248
msgid "Please set root's editor in View|Preferences|Advanced"
msgstr ""

#. task
#: ../src/settings.c:6269
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6450
msgid "User's Manual Not Found"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6452
msgid ""
"Read the user's manual online?\n"
"\n"
"The local copy of the SpaceFM user's manual was not found.  Click Yes to "
"read it online, or click No and then set the correct location in Help|"
"Options|Manual Location."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6501
msgid "Manual Opened ?"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6501
msgid ""
"The SpaceFM user's manual should have opened in your browser.  If it didn't "
"open, or if you would like to use a different browser, set your browser in "
"Help|Options|Browser.\n"
"\n"
"This message will not repeat."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6520
msgid "( none )"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6643
#, c-format
msgid ""
"\t%s\n"
"\tKeycode: %#4x  Modifier: %#x\n"
"\n"
"%s is already assigned to '%s'.\n"
"\n"
"Press a different key or click Set to replace the current key assignment."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6654
#, c-format
msgid ""
"\t%s\n"
"\tKeycode: %#4x  Modifier: %#x"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6684
#, c-format
msgid ""
"Press your key combination for item '%s' then click Set.  To remove the "
"current key assignment, click Unset."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6730
msgid "Set Key"
msgstr ""

#. Note: xset_text_dialog uses the title passed to know this is an
#. icon chooser, so it adds a Choose button.  If you change the title,
#. change xset_text_dialog.
#. Special hack to add an icon chooser button when this dialog is called
#. * to set icons - see xset_menu_cb() and set init "main_icon"
#. * and xset_design_job
#: ../src/settings.c:6813 ../src/settings.c:8565 ../src/settings.c:9004
msgid "Set Icon"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6907
msgid "Choose Custom Executable"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6918
msgid "Run As User"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6918
msgid ""
"Run this command as username:\n"
"\n"
"( Leave blank for current user )"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6926
#, c-format
msgid ""
"You are adding a custom command to the Default menu item.  This item will "
"automatically have a pre-context - it will only appear when the MIME type of "
"the first selected file matches the current type '%s'.\n"
"\n"
"Add commands or menus here which you only want to appear for this one MIME "
"type."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6927
msgid "New Context Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6938
msgid "Set Item Name"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7017
#, c-format
msgid ""
"You are adding a custom submenu to the Default menu item.  This item will "
"automatically have a pre-context - it will only appear when the MIME type of "
"the first selected file matches the current type '%s'.\n"
"\n"
"Add commands or menus here which you only want to appear for this one MIME "
"type."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7026
msgid "Set Submenu Name"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7026
msgid ""
"Enter submenu name:\n"
"\n"
"Precede a character with an underscore (_) to underline that character as a "
"shortcut key if desired."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7026
msgid "New _Submenu"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7131
msgid "Import GTK Bookmarks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7133
msgid ""
"GTK bookmarks (~/.gtk-bookmarks) will be imported into the current or "
"selected submenu.  Note that importing large numbers of bookmarks (eg more "
"than 500) may impact performance."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7213
msgid "( no name )"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7217
#, c-format
msgid ""
"Permanently remove the '%s' SUBMENU AND ALL ITEMS WITHIN IT?\n"
"\n"
"This action will delete all settings and files associated with these items."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7222
#, c-format
msgid ""
"Permanently remove the '%s' item?\n"
"\n"
"This action will delete all settings and files associated with this item."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7318 ../src/settings.c:7322 ../src/settings.c:7326
msgid "Dialog Message"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7318 ../src/settings.c:7322 ../src/settings.c:7326
msgid ""
"Enter the message to be displayed in this dialog:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t\\n\tnewline\n"
"\t\\t\ttab"
msgstr ""

#. Export
#: ../src/settings.c:7974
msgid "E_xport"
msgstr ""

#. New > Bookmark
#: ../src/settings.c:7995 ../src/settings.c:10522
msgid "_Bookmark"
msgstr ""

#. New > Application
#: ../src/settings.c:7999
msgid "_Application"
msgstr ""

#. New > Submenu
#: ../src/settings.c:8010
msgid "Sub_menu"
msgstr ""

#. New > Separator
#: ../src/settings.c:8016
msgid "S_eparator"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:8037
msgid "_GTK Bookmarks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:8081
msgid "T_ooltips"
msgstr ""

#. Key
#: ../src/settings.c:8090
msgid "_Key Shortcut"
msgstr ""

#. edit as user
#: ../src/settings.c:8109
msgid "_Edit Script"
msgstr ""

#. edit as root
#: ../src/settings.c:8119
msgid "E_dit As Root"
msgstr ""

#. edit command line
#: ../src/settings.c:8133
msgid "_Edit Command"
msgstr ""

#. Note: xset_text_dialog uses the title passed to know this is an
#. icon chooser, so it adds a Choose button.  If you change the title,
#. change xset_text_dialog.
#: ../src/settings.c:9005 ../src/settings.c:11365
msgid "Set Window Icon"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:9007 ../src/ptk/ptk-handler.c:2751 ../src/item-prop.c:1683
#: ../src/item-prop.c:1734
msgid "C_hoose"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:9071
msgid "Your input is invalid because it contains linefeeds"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10498
msgid "Re_load"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10510
msgctxt "Devices|Open|"
msgid "Open In _Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10518
msgid "Re_/mount"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10535 ../src/settings.c:12292
msgid "_Root"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10605
msgid "_Edit fstab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10609
msgid "Edit u_devil.conf"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10700
msgid "_From File"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10705 ../src/settings.c:11115
msgid "File _Info"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10712
msgid "Setti_ngs"
msgstr ""

#. dev settings
#: ../src/settings.c:10718
msgid "S_how"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10723
msgid "_Internal Drives"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10728
msgid "_Empty Drives"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10733
msgid "_Partition Tables"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10737
msgid "Mounted _Networks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10742
msgid "Mounted _Other"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10747
msgid "_Volumes..."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10748
msgid "Show/Hide Volumes"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10749
msgid ""
"To force showing or hiding of some volumes, overriding other settings, you "
"can specify the devices, volume labels, or device IDs in the space-separated "
"list below.\n"
"\n"
"Example:  +/dev/sdd1 -Label With Space +ata-OCZ-part4\n"
"This would cause /dev/sdd1 and the OCZ device to be shown, and the volume "
"with label \"Label With Space\" to be hidden.\n"
"\n"
"There must be a space between entries and a plus or minus sign directly "
"before each item.  This list is case-sensitive.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10756
msgid "_Display Name"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10758
msgid "Set Display Name Format"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10759
#, c-format
msgid ""
"Enter device display name format:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%v\tdevice filename (eg sdd1)\n"
"\t%%s\ttotal size (eg 800G)\n"
"\t%%t\tfstype (eg ext4)\n"
"\t%%l\tvolume label (eg Label or [no media])\n"
"\t%%m\tmount point if mounted, or ---\n"
"\t%%i\tdevice ID\n"
"\t%%n\tmajor:minor device numbers (eg 15:3)\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10765
msgid "_Auto Mount"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10770
msgid "Mount _Optical"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10775
msgid "_Mount Removable"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10780 ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:137
msgid "Open _Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10785
msgid "_Unmount On Exit"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10793
msgid "Auto _Run"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10799
msgid "On _Mount"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10801
msgid "Auto Run On Mount"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10802
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically after a removable "
"drive or data disc is auto-mounted:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%v\tdevice (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%l\tdevice label\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/disk)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10805
msgid "On _Audio CD"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10807
msgid "Auto Run On Audio CD"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10808
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically when an audio CD "
"is inserted in a qualified device:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%v\tdevice (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%l\tdevice label\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/disk)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10811
msgid "On _Video DVD"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10813
msgid "Auto Run On Video DVD"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10814
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically when a video DVD "
"is auto-mounted:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%v\tdevice (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%l\tdevice label\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/disk)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10817
msgid "On _Insert"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10819
msgid "Auto Run On Insert"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10820
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically when any device "
"is inserted:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%v\tdevice added (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%l\tdevice label\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/disk)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10823
msgid "On _Unmount"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10825
msgid "Auto Run On Unmount"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10826
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically when any device "
"is unmounted by any means:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%v\tdevice unmounted (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%l\tdevice label\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/disk)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10829
msgid "On _Remove"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10831
msgid "Auto Run On Remove"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10832
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically when any device "
"is removed (ejection of media does not qualify):\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%v\tdevice removed (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%l\tdevice label\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/disk)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10839
msgid "Mount _Volumes..."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10840
msgid "Auto-Mount Volumes"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10841
msgid ""
"To force or prevent automounting of some volumes, overriding other settings, "
"you can specify the devices, volume labels, or device IDs in the space-"
"separated list below.\n"
"\n"
"Example:  +/dev/sdd1 -Label With Space +ata-OCZ-part4\n"
"This would cause /dev/sdd1 and the OCZ device to be auto-mounted when "
"detected, and the volume with label \"Label With Space\" to be ignored.\n"
"\n"
"There must be a space between entries and a plus or minus sign directly "
"before each item.  This list is case-sensitive.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10844
msgid "_Mount Options"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10845
msgid ""
"Enter your comma- or space-separated list of default mount options below (to "
"be used for all mounts).\n"
"\n"
"In addition to regular options, you can also specify options to be added or "
"removed for a specific filesystem type by using the form OPTION+FSTYPE or "
"OPTION-FSTYPE.\n"
"\n"
"Example:  nosuid, sync+vfat, sync+ntfs, noatime, noatime-ext4\n"
"This will add nosuid and noatime for all filesystem types, add sync for vfat "
"and ntfs only, and remove noatime for ext4.\n"
"\n"
"Note: Some options, such as nosuid, may be added by the mount program even "
"if you don't include them.  Options in fstab take precedence.  pmount "
"ignores options set here."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10847
msgid "Default Mount Options"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10855
msgid "Re/mount With Options"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10856
msgid ""
"Device will be (re)mounted using the options below.\n"
"\n"
"In addition to regular options, you can also specify options to be added or "
"removed for a specific filesystem type by using the form OPTION+FSTYPE or "
"OPTION-FSTYPE.\n"
"\n"
"Example:  nosuid, sync+vfat, sync+ntfs, noatime, noatime-ext4\n"
"This will add nosuid and noatime for all filesystem types, add sync for vfat "
"and ntfs only, and remove noatime for ext4.\n"
"\n"
"Note: Some options, such as nosuid, may be added by the mount program even "
"if you don't include them.  Options in fstab take precedence.  pmount "
"ignores options set here."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10860
msgid "_Change Detection"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10861
msgid ""
"Enter your comma- or space-separated list of filesystems which should NOT be "
"monitored for changes.  This setting only affects non-block devices (such as "
"nfs or fuse), and is usually used to prevent SpaceFM becoming unresponsive "
"with network filesystems.  Loading of thumbnails will also be disabled."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10863
msgid "Change Detection Blacklist"
msgstr ""

#. Removed 0.9.4
#. set = xset_set( "dev_mount_cmd", "lbl", _("Mount _Command") );
#. set->menu_style = XSET_MENU_STRING;
#. xset_set_set( set, "desc", _("Enter the command to mount a device:\n\nUse:\n\t%%v\tdevice file ( eg /dev/sda5 )\n\t%%o\tvolume-specific mount options\n\nudevil:\t/usr/bin/udevil mount -o %%o %%v\npmount:\t/usr/bin/pmount %%v\nUdisks2:\t/usr/bin/udisksctl mount -b %%v -o %%o\nUdisks1:\t/usr/bin/udisks --mount %%v --mount-options %%o\n\nLeave blank for auto-detection.") );
#. xset_set_set( set, "title", _("Mount Command") );
#. xset_set_set( set, "icn", "gtk-edit" );
#. set->line = g_strdup( "#devices-settings-mcmd" );
#.
#. set = xset_set( "dev_unmount_cmd", "lbl", _("_Unmount Command") );
#. set->menu_style = XSET_MENU_STRING;
#. xset_set_set( set, "desc", _("Enter the command to unmount a device:\n\nUse:\n\t%%v\tdevice file ( eg /dev/sda5 )\n\nudevil:\t/usr/bin/udevil umount %%v\npmount:\t/usr/bin/pumount %%v\nUdisks1:\t/usr/bin/udisks --unmount %%v\nUdisks2:\t/usr/bin/udisksctl unmount -b %%v\n\nLeave blank for auto-detection.") );
#. xset_set_set( set, "title", _("Unmount Command") );
#. xset_set_set( set, "icn", "gtk-edit" );
#. set->line = g_strdup( "#devices-settings-ucmd" );
#.
#: ../src/settings.c:10885
msgid "_Device Handlers"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10889 ../src/settings.c:12092
msgid "_Protocol Handlers"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10917
msgid "Optical Mounted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10922
msgid "Optical Has Media"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10927
msgid "Optical No Media"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10932
msgid "Floppy Mounted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10937
msgid "Floppy Unmounted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10942
msgid "Removable Mounted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10947
msgid "Removable Unmounted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10952
msgid "Internal Mounted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10957
msgid "Internal Unmounted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10962
msgid "Mounted Network"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10967
msgid "Mounted Other"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11005
msgid "Bookmark _Icon"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11010
msgid "Sub_menu Icon"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11015
msgid "_Show Bookmarks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11020
msgid "New _Bookmark"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11040 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1075
msgid "P_ath"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11068 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2506
msgid "Copy _Target"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11071
msgid "Lin_k Target"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11074
msgid "_As Root"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11081
msgid "Move Dialog Font"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11082
msgid "/home/user/Example Filename.ext"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11087
msgid "_Confirm Create"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11095
msgid "Highlight _Bar"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11096
msgid "Status Bar Highlight Color"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11100
msgid "Highlight _Text"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11101
msgid "Status Bar Text Highlight Color"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11105
msgid "_Middle Click"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11109 ../src/settings.c:12132
msgid "Copy _Name"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11112 ../src/settings.c:12135
msgid "Copy _Path"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11119
msgid "_Hide Panel"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11138
msgid "R_oot Window"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11141
msgid "_File Search"
msgstr ""

#. discovery notification
#: ../src/settings.c:11147
msgid "_Root Terminal"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11155
msgid ""
"Enter URL in the format:\n"
"\tPROTOCOL://USERNAME:PASSWORD@HOST:PORT/SHARE\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\tftp://mirrors.kernel.org\n"
"\tsmb://user:pass@10.0.0.1:50/docs\n"
"\tssh://user@sys.domain\n"
"\n"
"Including a password is unsafe.  To bookmark a URL, right-click on the "
"mounted network in Devices and select Bookmark.\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11158
msgid "Save Ta_bs"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11193 ../src/settings.c:11231 ../src/settings.c:11859
#: ../src/settings.c:12184 ../src/settings.c:12222
msgid "Panel _1"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11198 ../src/settings.c:11233 ../src/settings.c:11860
#: ../src/settings.c:12185 ../src/settings.c:12223
msgid "Panel _2"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11202 ../src/settings.c:11234 ../src/settings.c:11861
#: ../src/settings.c:12186 ../src/settings.c:12224
msgid "Panel _3"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11206 ../src/settings.c:11235 ../src/settings.c:11862
#: ../src/settings.c:12187 ../src/settings.c:12225
msgid "Panel _4"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11210
msgid "Panel _Bar"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11215
msgid "F_ocus"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11221 ../src/settings.c:11840 ../src/settings.c:11857
#: ../src/settings.c:12008 ../src/settings.c:12165 ../src/settings.c:12182
#: ../src/settings.c:12203 ../src/settings.c:12220
msgid "_Prev"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11237
msgid "_Event Manager"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11243
msgid "_Instance"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11248
msgid "_Startup"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11250
msgid "Set Instance Startup Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11251
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically when a SpaceFM "
"instance starts:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_start)\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11256
msgid "Set Instance Exit Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11257
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically when a SpaceFM "
"instance exits:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_exit)\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11265
msgctxt "View|Events|Window|"
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11267
msgid "Set New Window Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11268
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a new "
"SpaceFM window is opened:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_win_new)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11271 ../src/settings.c:11306 ../src/settings.c:11335
msgid "_Focus"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11273
msgid "Set Window Focus Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11274
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a "
"SpaceFM window gets focus:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_win_focus)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11277
msgid "_Move/Resize"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11279
msgid "Set Window Move/Resize Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11280
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a "
"SpaceFM window is moved or resized:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_win_move)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command.\n"
"\n"
"Note: This command may be run multiple times during resize."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11283
msgid "_Click"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11285
msgid "Set Click Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11286
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever the "
"mouse is clicked:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_win_click)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\t%%b\tbutton  (mouse button pressed)\n"
"\t%%m\tmodifier  (modifier keys)\n"
"\t%%f\tfocus  (element which received the click)\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command when "
"no asterisk prefix is used.\n"
"\n"
"Prefix your command with an asterisk (*) and conditionally return exit "
"status 0 to inhibit the default handler.  For example:\n"
"*if [ \"%%b\" != \"2\" ]; then exit 1; fi; spacefm -g --label \"\\nMiddle "
"button was clicked in %%f\" --button ok &"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11289
msgid "_Keypress"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11291
msgid "Set Window Keypress Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11292
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a key is "
"pressed:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_win_key)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\t%%k\tkey code  (key pressed)\n"
"\t%%m\tmodifier  (modifier keys)\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command when "
"no asterisk prefix is used.\n"
"\n"
"Prefix your command with an asterisk (*) and conditionally return exit "
"status 0 to inhibit the default handler.  For example:\n"
"*if [ \"%%k\" != \"0xffc5\" ]; then exit 1; fi; spacefm -g --label \"\\nKey "
"F8 was pressed.\" --button ok &"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11295
msgid "Cl_ose"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11297
msgid "Set Window Close Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11298
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a "
"SpaceFM window is closed:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_win_close)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11301
msgid "_Panel"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11308
msgid "Set Panel Focus Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11309
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a panel "
"gets focus:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_pnl_focus)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11312
msgctxt "View|Events|Panel|"
msgid "_Show"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11314
msgid "Set Panel Show Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11315
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a panel "
"or panel element is shown or hidden:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_pnl_show)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\t%%f\tfocus  (element shown or hidden)\n"
"\t%%v\tvisible  (1 or 0)\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11318
msgid "S_elect"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11320
msgid "Set Panel Select Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11321
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever the file "
"selection changes:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_pnl_sel)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command.\n"
"\n"
"Prefix your command with an asterisk (*) and conditionally return exit "
"status 0 to inhibit the default handler."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11324
msgctxt "View|Events|"
msgid "_Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11331
msgid "Set New Tab Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11332
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a new "
"tab is opened:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_tab_new)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11337
msgid "Set Tab Focus Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11338
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a tab "
"gets focus:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_tab_focus)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11341
msgctxt "View|Events|Tab|"
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11343
msgid "Set Tab Close Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11344
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a tab is "
"closed:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_tab_close)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\tclosed tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11349
msgid "Set Device Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11350
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a device "
"state changes:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_device)\n"
"\t%%f\tdevice file\n"
"\t%%v\tchange  (added|removed|changed)\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11353
msgid "Wi_ndow Title"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11355
msgid "Set Window Title Format"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11356
#, c-format
msgid ""
"Set window title format:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%n\tcurrent folder name (eg bin)\n"
"\t%%d\tcurrent folder path (eg /usr/bin)\n"
"\t%%p\tcurrent panel number (1-4)\n"
"\t%%t\tcurrent tab number\n"
"\t%%P\ttotal number of panels visible\n"
"\t%%T\ttotal number of tabs in current panel\n"
"\t*\tasterisk shown if tasks running in window"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11360
msgid "_Window Icon"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11366
msgid ""
"Enter an icon name, icon file path, or stock item name:\n"
"\n"
"Or click Choose to select an icon.  Not all icons may work properly due to "
"various issues.\n"
"\n"
"Provided alternate SpaceFM icons:\n"
"\tspacefm-[48|128]-[cube|pyramid]-[blue|green|red]\n"
"\tspacefm-48-folder-[blue|red]\n"
"\n"
"For example: spacefm-48-pyramid-green"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11372
msgid "_Design Mode"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11384
msgid "_Thumbnails (global)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11416
msgid "_Verbose"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11423
msgid "In_cluded"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11446
msgid "SpaceFM _News"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11449
msgid "_Get Plugins"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11459
msgid "Choose HTML Browser"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11460
#, c-format
msgid ""
"Enter browser name or bash command line to be used to display HTML files and "
"URLs:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%u\turl\n"
"\n"
"(Leave blank for automatic browser detection)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11463
msgid "_Manual Location"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11465
msgid "Choose User's Manual Location"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11466
msgid ""
"Enter local file path or remote URL for the SpaceFM User's Manual:\n"
"\n"
"(Leave blank for default)\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11472
msgid "_Show Devices"
msgstr ""

#. column position
#. column width
#: ../src/settings.c:11508
msgid "_Count"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11519
msgid "_Item"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11531
msgid "_Progress"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11538
msgid "T_otal"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11545
msgid "Sta_rted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11550
msgid "_Elapsed"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11557
msgid "C_urrent Speed"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11569
msgid "_Average Speed"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11581
msgid "Reor_der"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11587 ../src/settings.c:11607
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:553 ../src/ptk/ptk-file-task.c:838
msgid "Pa_use"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11596
msgid "Sho_w Output"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11599
msgid "_All Tasks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11631
msgid "Task Manager Font"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11632
msgid "copying  File  1:15  65.2 M  30.2 M/s"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11640
msgid "_Popups"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11645
msgid "Popup _All Tasks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11650
msgid "Stay On _Top"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11655
msgid "A_bove Others"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11660
msgid "All _Workspaces"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11670
msgid "_Overwrite Option"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11675
msgid "_Error Option"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11683
msgid "Task Popup Font (affects new tasks)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11684
msgid "Example Output 0123456789"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11693
msgid "Stop If _First"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11698
msgid "Stop On _Any"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11708
msgid "Qu_eue"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11713
msgid "_Queue New Tasks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11718
msgid "_Smart Queue"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11723
msgid "_Pause On Error"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11733
msgid "Arrange _Icons"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11759
msgid "Desktop _Settings"
msgstr ""

#. set->b keeps desktop prefs compositing wm info has been shown
#: ../src/settings.c:11763 ../src/settings.c:12001
msgid "De_vices"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11771
msgid "_Desktop Folder"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11782 ../src/settings.c:11811
msgid "Example Input 0123456789"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11810
msgid "Input Font"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11823
msgid "Edit As _Root"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11826
msgid "_Choose..."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11829
msgid "File _Handlers..."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11833
msgid "Open With _Default"
msgstr ""

#. virtual
#: ../src/settings.c:11835
msgid "In _Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11839
msgid "N_ew"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11842 ../src/settings.c:12012 ../src/settings.c:12167
#: ../src/settings.c:12205
msgid "Tab _1"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11843 ../src/settings.c:12013 ../src/settings.c:12168
#: ../src/settings.c:12206
msgid "Tab _2"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11844 ../src/settings.c:12014 ../src/settings.c:12169
#: ../src/settings.c:12207
msgid "Tab _3"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11845 ../src/settings.c:12015 ../src/settings.c:12170
#: ../src/settings.c:12208
msgid "Tab _4"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11846 ../src/settings.c:12016 ../src/settings.c:12171
#: ../src/settings.c:12209
msgid "Tab _5"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11847 ../src/settings.c:12017 ../src/settings.c:12172
#: ../src/settings.c:12210
msgid "Tab _6"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11848 ../src/settings.c:12018 ../src/settings.c:12173
#: ../src/settings.c:12211
msgid "Tab _7"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11849 ../src/settings.c:12019 ../src/settings.c:12174
#: ../src/settings.c:12212
msgid "Tab _8"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11850 ../src/settings.c:12020 ../src/settings.c:12175
#: ../src/settings.c:12213
msgid "Tab _9"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11851 ../src/settings.c:12021 ../src/settings.c:12176
#: ../src/settings.c:12214
msgid "Tab 1_0"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11853
msgid "In _Panel"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11868 ../src/settings.c:11896
msgid "Extract _To"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11872 ../src/settings.c:11900
msgid "_List Contents"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11882
msgid "_Archive Defaults"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11887
msgid "_Open With App"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11904
msgid "_Create Subfolder"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11909
msgid "_Write Access"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11914
msgid "Archive _Handlers"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11946
msgctxt "New|"
msgid "_Bookmark"
msgstr ""

#. Extract To - Create Subfolder
#. Extract To - Write Access
#: ../src/settings.c:11957
msgctxt "New|"
msgid "_Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11959
msgid "Tab _Here"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11962
msgid "_Desktop Application"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11984
msgid "_Set Default"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11987
msgid "Re_al Path"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11989
msgid "Fo_cus"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11993
msgid "_Path Bar"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11995
msgid "_File List"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11997
msgid "_Tree"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12004
msgctxt "Go|"
msgid "_Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12027
msgid "Styl_e"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12033
msgid "_Reorder"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12035
msgid "_Rubberband Select"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12058 ../src/settings.c:12485
msgid "_Permission"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12060 ../src/settings.c:12322 ../src/settings.c:12491
msgid "_Owner"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12062 ../src/settings.c:12497
msgid "_Modified"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12069
msgid "Nat_ural"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12071
msgid "_Case Sensitive"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12073
msgid "Folders Fi_rst"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12075
msgid "F_iles First"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12077
msgid "Mi_xed"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12079
msgid "_Hidden First"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12081
msgid "Hidden _Last"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12087
msgid "Auto See_k"
msgstr ""

#. set->s was custom protocol handler in sfm<=0.9.3 - retained
#: ../src/settings.c:12098
msgid "Path Bar _Help"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12138
msgid "Copy Pa_rent"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12144
msgid "Paste _Target"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12147
msgid "Paste _As"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12153 ../src/settings.c:12243
msgid "_Copy To"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12157
msgid "L_ocation"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12158 ../src/settings.c:12197
msgid "L_ast Location"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12161
msgctxt "Edit|CopyTo|"
msgid "_Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12178
msgctxt "Edit|CopyTo|"
msgid "_Panel"
msgstr ""

#: jobviewer.py:440
msgid "_Move To"
msgstr "_എങ്ങോട്ടു് നീക്കുക"

#: ../src/settings.c:12199
msgctxt "Edit|MoveTo|"
msgid "_Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12216
msgctxt "Edit|MoveTo|"
msgid "_Panel"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12236
msgid "S_elect By Pattern"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12238
msgid "R_oot"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12244
msgid "Move _To"
msgstr ""

#. Properties
#: ../src/settings.c:12249
msgid "Propert_ies"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12260
msgid "_Quick"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12282 ../src/settings.c:12312 ../src/settings.c:12338
msgid "_Recursive"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12384
msgid "_Side Toolbar"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12390
msgid "_Detailed"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12406
msgid "_Large Icons"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12411
msgid "_Hidden Files"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12419
#, c-format
msgid "File List Font (Panel %d)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12420
msgid "Example  1.1 M  file  -rwxr--r--  user:group  2011-01-01 01:11"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12425
#, c-format
msgid "Devices Font (Panel %d)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12426
msgid "sr0 [no media] :EXAMPLE"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12432
#, c-format
msgid "Bookmarks Font (Panel %d)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12433
msgid "Example Bookmark Name"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12439
#, c-format
msgid "Path Bar Font (Panel %d)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12440
msgid "$ cat /home/user/example"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12446
#, c-format
msgid "Tab Font (Panel %d)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12456
#, c-format
msgid "Status Bar Font (Panel %d)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12457
msgid "12 G free / 200 G   52 items"
msgstr ""

#. sort_natural
#. sort_case
#. PTK_LIST_SORT_DIR_FIRST from ptk-file-list.h
#. sort_hidden_first
#: ../src/settings.c:12509
msgid "Follow _Dir"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12522 ../src/settings.c:12532
msgid "_Single Click"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2168
#, c-format
msgid ""
"Directory doesn't exist\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2184
#, c-format
msgid ""
"Unable to access %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:3013 ../src/desktop/desktop-window.c:2216
msgid "Select By Pattern"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:3015 ../src/desktop/desktop-window.c:2216
#, c-format
msgid ""
"Enter pattern to select files and folders:\n"
"\n"
"If your pattern contains any uppercase characters, the matching will be case "
"sensitive.\n"
"\n"
"Example:  *sp*e?m*\n"
"\n"
"TIP: You can also enter '%% PATTERN' in the path bar."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5629 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5663
#: ../src/desktop/desktop-window.c:3289 ../src/desktop/desktop-window.c:3320
msgid "Invalid Destination"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5630 ../src/desktop/desktop-window.c:3290
msgid "Destination same as source"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5671
msgid "Hide File"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5673
msgid ""
"The names of the selected files will be added to the '.hidden' file located "
"in this folder, which will hide them from view in SpaceFM.  You may need to "
"refresh the view or restart SpaceFM for the files to disappear.\n"
"\n"
"To unhide a file, open the .hidden file in your text editor, remove the name "
"of the file, and refresh."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5688
msgid "Error hiding files"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5696
msgid "No files are selected"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:850 ../src/ptk/ptk-location-view.c:930
msgid "Unable to mount device"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:870
msgid "Unable to unmount device"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:892 ../src/ptk/ptk-location-view.c:906
msgid "Unable to eject device"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:952
msgid "udev Not Configured"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:953
msgid ""
"Mounting a network share requires a udev (--disable-hal) build of SpaceFM."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1055
msgid "The entered URL is not valid."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1113 ../src/ptk/ptk-location-view.c:1228
msgid "Handler Not Found"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1114
msgid ""
"No network handler is configured for this URL, or no mount command is set.  "
"Add a handler in Devices|Settings|Protocol Handlers."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1171
#, c-format
msgid "Open URL %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1226
msgid "unmount"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1227
#, c-format
msgid ""
"No handler is configured for this device type, or no %s command is set.  Add "
"a handler in Settings|Device Handlers or Protocol Handlers."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1300
#, c-format
msgid "%s is currently mounted.  You must unmount it before you can check it."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1301 ../src/ptk/ptk-location-view.c:2211
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2290 ../src/ptk/ptk-location-view.c:2632
msgid "Device Is Mounted"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1308
#, c-format
msgid ""
"Enter filesystem check command:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1313
msgid "Check As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1316
msgid "CHECK AS ROOT"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1326
#, c-format
msgid "Check As Root %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1359
#, c-format
msgid ""
"Enter mount command:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\t%%%%o\tvolume-specific mount options\n"
"\t\t( %s )\n"
"\n"
"Note: fstab overrides some options\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1365
msgid "Mount As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1368
msgid "MOUNT AS ROOT"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1384
#, c-format
msgid "Mount As Root %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1414
#, c-format
msgid ""
"Enter unmount command:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1419
msgid "Unmount As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1422
msgid "UNMOUNT AS ROOT"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1434
#, c-format
msgid "Unmount As Root %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: %s is mounted.  You may want or need to unmount it before changing "
"the label."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1494
#, c-format
msgid "Enter volume label for %s:%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1496
msgid "Change Volume Label"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Enter remove label command for fstype '%s':\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\t%%%%l\tnew label ( \"%s\" )\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Enter change label command for fstype '%s':\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\t%%%%l\tnew label ( \"%s\" )\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1530
msgid "Change Label As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1533
msgid "LABEL AS ROOT"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1548
#, c-format
msgid "Label As Root %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1612
#, c-format
msgid "Unmount %s"
msgstr ""

#. task
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2049
#, c-format
msgid "Remount %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2148
#, c-format
msgid "Reload %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2210
#, c-format
msgid "%s is currently mounted.  You must unmount it before you can format it."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2222 ../src/ptk/ptk-location-view.c:2382
#, c-format
msgid " ( AN ENTIRE DEVICE ) "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2228
#, c-format
msgid ""
"You are about to erase %s %s- ALL DATA WILL BE LOST.  Be patient - this can "
"take awhile and dd gives no feedback.\n"
"\n"
"Enter command to overwrite entire volume with /dev/%s:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2231
#, c-format
msgid ""
"You are about to format %s %s- ALL DATA WILL BE LOST.\n"
"\n"
"Enter %s format command:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2235 ../src/ptk/ptk-location-view.c:2332
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2389
msgid "DATA LOSS WARNING"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2244
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2289
#, c-format
msgid ""
"%s is currently mounted.  You must unmount it before you can restore it."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2297
msgid "Choose Backup For Restore"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2331
#, c-format
msgid ""
"You are about to overwrite the MBR boot code of %s using %s.\n"
"\n"
"This change may prevent your computer from booting properly.  All important "
"data on the entire device should be backed up first.\n"
"\n"
"Proceed?  (If you press Yes, you still have one more opportunity to abort "
"before the disk is modified.)"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2332
msgid "Restore MBR"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2344 ../src/ptk/ptk-location-view.c:2554
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
msgid "Unknown Type"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2344 ../src/ptk/ptk-location-view.c:2554
msgid ""
"The selected file is not a recognized backup file.\n"
"\n"
"FSArchiver filenames contain 'fsarchiver' or end in '.fsa'.  Partimage "
"filenames contain 'partimage' or end in '.000'.  MBR filenames end in '."
"mbr', '.mbr.bin', or '-MBR-back' and are 512 bytes in size.  If you are SURE "
"this file is a valid backup, you can rename it to avoid this error."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2385
#, c-format
msgid ""
"You are about to restore %s %susing %s - ALL DATA WILL BE LOST.\n"
"\n"
"Enter %s restore command:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\t%%%%s\tbackup file ( %s )\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2427
#, c-format
msgid "%s Restore %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2481
msgid "Directory Missing"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2482
msgid "The /etc/udevil directory was not found.  Is udevil installed?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2495
msgid "Choose Backup For Info"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2548
msgid "MBR File"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2548
msgid ""
"Based on its name, the selected file appears to be an MBR backup file.  No "
"other information is available for this type of backup."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2564
msgid "Restore Info"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2623
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: %s is mounted.  By default, FSArchiver will only backup volumes "
"mounted read-only.  To backup a read-write volume, you need to add --allow-"
"rw-mounted to the command.  See 'man fsarchiver' for details."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2631
#, c-format
msgid ""
"%s is currently mounted.  You must unmount it before you can create a backup "
"using Partimage."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2648
#, c-format
msgid "Save %s Backup"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2665
msgid "The selected backup already exists.  Overwrite?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2694
#, c-format
msgid ""
"Enter %s backup command:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\t%%%%s\tbackup file ( %s )%s\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2725
#, c-format
msgid "%s Backup %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2832
#, c-format
msgid "Properties %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:3075 ../src/ptk/ptk-location-view.c:3102
#, c-format
msgid ""
"%sCurrently Selected Device: %s\n"
"Volume Label: %s\n"
"Device ID: %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:483
msgid "Kill As Other"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:541
msgid "Q_ueue"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:628
msgid "Stop As Other"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:628
msgid "Cont As Other"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:799
msgid "Copy: "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:800
msgid "Trash: "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:801
msgid "Delete: "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:802
msgid "Link: "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:803
msgid "Change: "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:804
msgid "Run: "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:808
msgid "Moving..."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:809
msgid "Copying..."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:810
msgid "Trashing..."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:812
msgid "Linking..."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:813
msgid "Changing..."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:935
msgid "Progress:  "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:973
msgid "Status:  "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1040
msgid "Skip All"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1041
msgid "Auto Rename"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1045
msgid "Stop If Error First"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1046
msgid "Stop On Any Error"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1377
#, c-format
msgid "%s  (%s)  %s remaining"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1424
#, c-format
msgid "Error  ( Stop If First )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1426
#, c-format
msgid "Error  ( Stop On Any )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1428
#, c-format
msgid "Stopped with %d error"
msgid_plural "Stopped with %d errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1441
#, c-format
msgid "Finished with %d error"
msgid_plural "Finished with %d errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1451
#, c-format
msgid "Finished with error  ( exit status %d )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1454
#, c-format
msgid "Finished with error"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1467
#, c-format
msgid "Paused  ( pid %d )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1470
#, c-format
msgid "Paused  ( exit status %d )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1483
#, c-format
msgid "Queued  ( pid %d )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1486
#, c-format
msgid "Queued  ( exit status %d )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1497
#, c-format
msgid "Running with %d error"
msgid_plural "Running with %d errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1507
#, c-format
msgid "Running...  ( pid %d )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1510
#, c-format
msgid "Running...  ( exit status %d )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1675 ../src/ptk/ptk-file-task.c:2472
#, c-format
msgid "stalled"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1780
msgid "[ SNIP - additional errors above have been trimmed from this log ]\n"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2131
msgid "Moving from folder:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2133
msgid "Linking from folder:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2135
msgid "Copying from folder:"
msgstr ""

#. Ask the user whether to overwrite dir content or not
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2151
msgid "Folder Exists"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2152
msgid "<b>Folder already exists.</b>  Please rename or select an action."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2169 ../src/ptk/ptk-file-task.c:2173
msgid "\t<b>( link )</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2177
msgid "\t<b>! overwrite file with link !</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2182
msgid "<b>( same size )</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2188 ../src/ptk/ptk-file-task.c:2211
#, c-format
msgid "%s\t( %lu bytes )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2190
msgid "larger"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2192
msgid "smaller"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2196
msgid "<b>( same time )</b>\t"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2206
msgid "newer"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2208
msgid "older"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2229
msgid "Filename Exists"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2230 ../src/ptk/ptk-file-task.c:2245
msgid "<b>Filename already exists.</b>  Please rename or select an action."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2242
msgid "Rename Required"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2244
msgid "In folder:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2386
msgid "To folder:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2413
msgid "<b>Folder Name:</b>"
msgstr ""

#. extra buttons
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2441
msgid " _Rename "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2445
msgid " A_uto Rename "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2449
msgid " Auto Re_name All "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:208 ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:533
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3526 ../src/ptk/ptk-handler.c:1304
msgid "Error Loading Handler"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:350 ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:1058
msgid "Conf_igure"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:386
msgid "Co_mpress Commands:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:415
msgid "Archive Handlers - Create Archive"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:416
msgid ""
"No archive handlers configured. You must add a handler before creating an "
"archive."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:500
msgid "_Archive Format:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:660
msgid "The archive creation command is empty.  Please enter a command."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:689
#, c-format
msgid ""
"The following variables should be in the archive creation command:\n"
"\n"
"One of the following:\n"
"\n"
"%%%%n: First selected file/directory to archive\n"
"%%%%N: All selected files/directories to archive\n"
"\n"
"and one of the following:\n"
"\n"
"%%%%o: Resulting single archive\n"
"%%%%O: Resulting archive per source file/directory (see %%%%n/%%%%N)\n"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:764 ../src/ptk/ptk-handler.c:1875
msgid "Error Saving Handler"
msgstr ""

#. It hasn't - generating dialog to ask user. Only dealing with
#. * user-writable contents if the user isn't root
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:1049
msgid "Extract To"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:1089
msgid "Cre_ate subfolder(s)"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:1091
msgid "Make contents user-_writable"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:1237
msgid "No archive handler/command found for file:"
msgstr ""

#. Creating task
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:1493
#, c-format
msgid "Extract %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:74
msgid ""
"\n"
"Complete!"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-dir-tree.c:405
msgid "( no subfolder )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:1858
msgid "Remove Text Type Association"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:1858
msgid ""
"NOTE:  When compiling the list of applications to appear in the Open submenu "
"for a text file, SpaceFM will include applications associated with the MIME "
"type (eg text/html) AND applications associated with text/plain.  If you "
"select Remove on an application, it will be removed as an associated "
"application for the MIME type (eg text/html), but will NOT be removed as an "
"associated application for text/plain (unless the MIME type is text/plain).  "
"Thus using Remove may not remove the application from the Open submenu for "
"this type, unless you also remove it from text/plain."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:1874
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' does not exist.\n"
"\n"
"By copying '%s' to '%s' and editing it, you can adjust the behavior and "
"appearance of this application for the current user.\n"
"\n"
"Create this copy now?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:1877
msgid "Copy Desktop File"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:1975
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' does not exist.\n"
"\n"
"By copying '%s' to '%s' and editing it, you can adjust how MIME type '%s' "
"files are recognized for the current user.\n"
"\n"
"Create this copy now?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:1977
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' does not exist.\n"
"\n"
"By creating new file '%s' and editing it, you can define how MIME type '%s' "
"files are recognized for the current user.\n"
"\n"
"Create this file now?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:1980
msgid "Create New XML"
msgstr ""

#. Set Default
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:2272
msgid "_Set As Default"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:160
#, c-format
msgid "Delete %d selected item ?"
msgid_plural "Delete %d selected items ?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. MOD
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:169
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:623
msgid "<b>P_ath:</b>   <i>original</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:625
msgid "<b>_Name:</b>   <i>original</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:627
msgid "<b>_Filename:</b>   <i>original</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:629
msgid "<b>_Parent:</b>   <i>original</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:635
msgid "<b>P_ath:</b>   <i>exists as folder</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:637
msgid "<b>_Name:</b>   <i>exists as folder</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:639
msgid "<b>_Filename:</b>   <i>exists as folder</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:640 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:653
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:664 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:701
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2451
msgid "<b>_Parent:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:648
msgid "<b>P_ath:</b>   <i>exists as file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:650
msgid "<b>_Name:</b>   <i>exists as file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:652
msgid "<b>_Filename:</b>   <i>exists as file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:659
msgid "<b>P_ath:</b>   <i>* overwrite existing file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:661
msgid "<b>_Name:</b>   <i>* overwrite existing file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:663
msgid "<b>_Filename:</b>   <i>* overwrite existing file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:671
msgid "<b>P_ath:</b>   <i>parent exists as file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:675 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:687
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:699 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2427
msgid "<b>_Filename:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:677
msgid "<b>_Parent:</b>   <i>parent exists as file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:683
msgid "<b>P_ath:</b>   <i>* create parent</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:689
msgid "<b>_Parent:</b>   <i>* create parent</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:695 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2475
msgid "<b>P_ath:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:861
msgid "Select Link Target"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:896
msgid "Select Template Folder"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1071
msgid "Fil_ename"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1073
msgid "Pa_rent"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1078
msgid "Insert as"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1224
msgctxt "Title|"
msgid "Create New"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1226
msgctxt "Title|CreateNew|"
msgid "File"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1228
msgctxt "Title|CreateNew|"
msgid "Folder"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1230
msgctxt "Title|CreateNew|"
msgid "Link"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1257 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1268
msgid "Create Link To"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1263
msgid "Link Target"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1274 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2806
msgid " As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2159
msgid "& _Open"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2193
#, c-format
msgid "Link-> %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2196
#, c-format
msgid "!Link-> %s (missing)"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2245
msgid "<b>_Target:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2291
msgid "<b>_Template:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2405
msgid "<b>E_xtension:</b>"
msgstr ""

#. Options
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2500
msgid "Mov_e"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2504
msgid "Lin_k"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2508
msgid "Link Tar_get"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2509
msgid "A_s Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2511
msgctxt "New|Radio"
msgid "Fil_e"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2513
msgctxt "New|Radio"
msgid "Fol_der"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2515
msgctxt "New|Radio"
msgid "_Link"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2761
msgid "Path contains linefeeds"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2816
msgid "Create Parent Folder"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2818
msgid "The parent folder does not exist.  Create it?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Error creating parent folder\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2834
msgid "Mkdir Error"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2847
msgid "Overwrite Existing File"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2849
msgid "OVERWRITE WARNING"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2849
msgid "The file path exists.  Overwrite existing file?"
msgstr ""

#. new link task
#. link task
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2858 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3100
#, c-format
msgid "Create Link%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2920 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2998
msgid "Template Missing"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2921 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2999
msgid "The specified template does not exist"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2946
#, c-format
msgid "Create New File%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3019
#, c-format
msgid "Create New Folder%s"
msgstr ""

#. copy task
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3050
#, c-format
msgid "Copy%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3063
msgid "Copy Target Error"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3064 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3112
msgid "Error determining link's target"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3111
msgid "Link Target Error"
msgstr ""

#. move task - this is jumped to from the below rename block on
#. EXDEV error
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3146
#, c-format
msgid "Move%s"
msgstr ""

#. Unknown error has occurred - alert user as usual
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3185
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3188 ../src/desktop/desktop-window.c:2049
msgid "Rename Error"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3360
msgid "New folder name:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3367
msgid "New filename:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3390
msgid ""
"Name already exists.\n"
"\n"
"Please input a new one:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3423
msgid "The new file cannot be created"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3874
#, c-format
msgid ""
"This symlink's target is missing or you do not have permission to access "
"it:\n"
"%s\n"
"\n"
"Target: %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3880
msgid "Broken Link"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:4051
#, c-format
msgid "Delete %d selected item as root ?"
msgid_plural "Delete %d selected items as root ?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:4055
msgid "Confirm Delete As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:4056
msgid "DELETE AS ROOT"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:4064
msgid "Delete As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:4083
msgid "Move As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:4089
msgid "Copy As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:168 ../src/ptk/ptk-file-properties.c:172
#, c-format
msgid "%s ( %lu bytes )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:179
#, c-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:183
#, c-format
msgid "%d file, %s"
msgid_plural "%d files, %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:190
#, c-format
msgid "%d files"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:341
msgid "( multiple files )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:456
msgid "( multiple types )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:573
msgid "<b>Folder _Name:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:586 ../src/ptk/ptk-file-properties.c:593
#, c-format
msgid "%s  ( %lu bytes )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:597
msgid "1 file"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:634
msgid "<b>Link _Name:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:649
msgid "( broken link )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:653
msgid "( read link error )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:854
msgid "Change File Date"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:895
msgid "Invalid User"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:906
msgid "Invalid Group"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-path-entry.c:632
#, c-format
msgid ""
"In addition to a folder or file path, commands can be entered in the Path "
"Bar.  Prefixes:\n"
"\t$\trun as task\n"
"\t&\trun and forget\n"
"\t+\trun in terminal\n"
"\t!\trun as root\n"
"Use:\n"
"\t%%F\tselected files  or  %%f first selected file\n"
"\t%%N\tselected filenames  or  %%n first selected filename\n"
"\t%%d\tcurrent directory\n"
"\t%%v\tselected device (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/dvd);  %%l device label\n"
"\t%%b\tselected bookmark\n"
"\t%%t\tselected task directory;  %%p task pid\n"
"\t%%a\tmenu item value\n"
"\t$fm_panel, $fm_tab, $fm_command, etc\n"
"\n"
"Example:  $ echo \"Current Directory: %%d\"\n"
"Example:  +! umount %%v"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:64
msgid "Archive Handlers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:65
msgid "Device Handlers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:66
msgid "Protocol Handlers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:67
msgid "File Handlers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:72
msgid "Archive Hand_lers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:73
msgid "Device Hand_lers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:74
msgid "Protocol Hand_lers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:75
msgid "File Hand_lers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:633 ../src/ptk/ptk-handler.c:645
msgid "Error: unable to load command (internal error)"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:659 ../src/ptk/ptk-handler.c:752
msgid "Error: unable to save command (can't get script path?)"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:732
msgid "Error reading file"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:745
msgid "Error: unable to save command (internal error)"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:816
msgid "Error writing to file"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:1738
msgid "Permanently remove the selected handler?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:1974 ../src/ptk/ptk-handler.c:2018
msgid "Apply Changes ?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:1976 ../src/ptk/ptk-handler.c:2020
msgid "Apply changes to the current handler?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2079
msgid "Restore Default Handlers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2080
msgid ""
"Missing default handlers will be restored.\n"
"\n"
"Also OVERWRITE ALL EXISTING default handlers?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2196
msgid "Please enter a valid handler name."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2208
msgid "Please enter a valid MIME Type or Pathname pattern."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2252
#, c-format
msgid ""
"The following substitution variables should probably be in the compression "
"command:\n"
"\n"
"One of the following:\n"
"\n"
"%%n: First selected file/directory to archive\n"
"%%N: All selected files/directories to archive\n"
"\n"
"and one of the following:\n"
"\n"
"%%o: Resulting single archive\n"
"%%O: Resulting archive per source file/directory"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2280
#, c-format
msgid ""
"The following variables should probably be in the extraction command:\n"
"\n"
"%%x: Archive to extract"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2299
#, c-format
msgid ""
"The following variables should probably be in the list command:\n"
"\n"
"%%x: Archive to list"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2552
msgid "All De_faults"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2559
msgid "Defa_ults"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2659
msgid "Appl_y"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2668
msgid "U_p"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2689
msgid "Ena_ble as a default opener"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2690
msgid "Ena_ble Handler"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2703
msgid "MIM_E Type:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2704
msgid "Whit_elist:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2710
msgid "P_athname:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2711
msgid "Bl_acklist:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2726
msgid "<b>Co_mpress:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2728
msgid "<b>Open Co_mmand:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2730
msgid "<b>_Mount:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2736
msgid "<b>Ex_tract:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2737
msgid "<b>Unmoun_t:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2742
msgid "<b>Li_st:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2743
msgid "<b>Propertie_s:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2880 ../src/item-prop.c:2135
msgid "Run As Task"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-app-chooser.c:242
msgid "Please choose an application:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-app-chooser.c:499
#, c-format
msgid ""
"Note:  MIME type '%s' is currently set to open with the '%s' file handler, "
"rather than with your associated MIME application.\n"
"\n"
"You may also need to disable this handler in Open|File Handlers for this "
"type to be opened with your associated application by default."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-app-chooser.c:502 ../src/ptk/ptk-app-chooser.c:518
msgid "MIME Type Has Handler"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-app-chooser.c:515
#, c-format
msgid ""
"Note:  MIME type '%s' is currently set to open with the '%s' archive "
"handler, rather than with your associated MIME application.\n"
"\n"
"You may also need to disable this handler in Open|Archive Defaults|Archive "
"Handlers, OR select global option Open|Archive Defaults|Open With App, for "
"this type to be opened with your associated application by default."
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:294
#, c-format
msgid "Destination directory \"%1$s\" is contained in source \"%2$s\""
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:381 ../src/vfs/vfs-file-task.c:526
#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:634 ../src/vfs/vfs-file-task.c:687
#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:835 ../src/vfs/vfs-file-task.c:866
#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:951 ../src/vfs/vfs-file-task.c:1093
#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:2098
msgid "Accessing"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:465
msgid "Creating Dir"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:520 ../src/vfs/vfs-file-task.c:984
msgid "Creating Link"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:627
msgid "Creating"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1386
msgid ""
"Please install /usr/bin/sha256sum so I can improve your security while "
"running root commands\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1478
msgid ""
"Please configure a valid Terminal SU command in View|Preferences|Advanced"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1483
msgid "Terminal SU Not Available"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1489
msgid ""
"Please configure a valid Graphical SU command in View|Preferences|Advanced"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1494
msgid "Graphical SU Not Available"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1508
msgid "Cannot create temporary directory"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1540
msgid "Please set a valid terminal program in View|Preferences|Advanced"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1828
msgid "spacefm-auth not found in path - this reduces your security"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1930
#, c-format
msgid ""
"Error executing '%s'\n"
"See stdout (run spacefm in a terminal) for debug info"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1998
msgid "Error writing temporary file"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:2182
msgid "Timed out calculating total size\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:2514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s %s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1092
#, c-format
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
msgstr ""

#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1933 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1989
#, c-format
msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
msgstr ""

#. tell the caller that no matching device was found
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2065
#, c-format
msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2248
#, c-format
msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2249
#, c-format
msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2250
#, c-format
msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
msgstr ""

#. TODO: slim down mount options to what is allowed, cf. volume.mount.valid_options
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2262
#, c-format
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2264
#, c-format
msgid ""
"The volume \"%s\" uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
"your system"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2266
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2268
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" is not mounted"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2270
#, c-format
msgid "Error <i>%s</i>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2273
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2281
#, c-format
msgid ""
"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application to record "
"audio or data on the disc"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2292
#, c-format
msgid "Audio CDs cannot be mounted, use music players to play the audio tracks"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:2369
#, c-format
msgid ":floppy"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:2390
#, c-format
msgid ":optical"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:2435
#, c-format
msgid "[blank]"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:2439
#, c-format
msgid "[audio]"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:2453
#, c-format
msgid "[no media]"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:3407
msgid "Selected Device Handler"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:3408
msgid "Selected Protocol Handler"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:3679
#, c-format
msgid "( no udev device )"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:3983
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Autoexec: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:4023
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Auto Open Tab for %s in %s\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:4069
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Auto-Unmount: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:4074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Auto-Unmount: error: no unmount command available\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:4093
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Automount: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:4098
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Automount: error: no mount command available\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:4277
#, c-format
msgid "Unmount-If-Mounted: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/desktop/desktop-window.c:2015
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to edit the contents of file %s\n"
"\n"
"Consider copying the file to the desktop, or link to a copy placed in ~/."
"local/share/applications/"
msgstr ""

#: ../src/desktop/desktop-window.c:2016
msgid "Unable To Rename"
msgstr ""

#: ../src/desktop/desktop-window.c:2025
#, c-format
msgid ""
"Enter new desktop item name:\n"
"\n"
"Changing the name of this desktop item requires modifying the contents of "
"desktop file %s"
msgstr ""

#: ../src/desktop/desktop-window.c:2027
msgid "Change Desktop Item Name"
msgstr ""

#: ../src/desktop/desktop-window.c:2049
msgid "An error occurred renaming this desktop item."
msgstr ""

#: ../src/find-files.c:849
msgid "Local Volumes"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:22
msgid ""
"Enter program or bash command line(s):\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%F\tselected files  or  %f first selected file\n"
"\t%N\tselected filenames  or  %n first selected filename\n"
"\t%d\tcurrent directory\n"
"\t%v\tselected device (eg /dev/sda1)\n"
"\t%m\tdevice mount point (eg /media/dvd);  %l device label\n"
"\t%b\tselected bookmark\n"
"\t%t\tselected task directory;  %p task pid\n"
"\t%a\tmenu item value\n"
"\t$fm_panel, $fm_tab, $fm_command, etc"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:109
msgid "Dir Write Access"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:110
msgid "File Is Text"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:111
msgid "File Is Dir"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:112
msgid "File Is Link"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:113
msgid "User Is Root"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:114
msgid "Multiple Selected"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:115
msgid "Clipboard Has Files"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:116
msgid "Clipboard Has Text"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:117
msgid "Current Panel"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:118
msgid "Panel Count"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:120
msgid "Tab Count"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:123
msgid "Device Mount Point"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:124
msgid "Device Label"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:125
msgid "Device FSType"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:126
msgid "Device UDI"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:127
msgid "Device Properties"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:128
msgid "Task Count"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:129
msgid "Task Directory"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:130
msgid "Task Type"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:132
msgid "Panel 1 Directory"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:133
msgid "Panel 2 Directory"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:134
msgid "Panel 3 Directory"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:135
msgid "Panel 4 Directory"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:136
msgid "Panel 1 Has Sel"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:137
msgid "Panel 2 Has Sel"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:138
msgid "Panel 3 Has Sel"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:139
msgid "Panel 4 Has Sel"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:140
msgid "Panel 1 Device"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:141
msgid "Panel 2 Device"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:142
msgid "Panel 3 Device"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:143
msgid "Panel 4 Device"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:206
msgid "doesn't equal"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:208
msgid "doesn't contain"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:210
msgid "doesn't begin with"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:212
msgid "doesn't end with"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:215
msgid "matches"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:216
msgid "doesn't match"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:493
msgid "Current: Show"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:498
msgid "Current: Hide"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:500
msgid "Current: Disable"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:504
msgid "Current: Enable"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:839
msgid "Save Modified Script?"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:841
msgid "Save your changes to the command script?"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:846
msgid "Overwrite Script?"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:848
msgid ""
"The command script on disk has changed.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:902 ../src/item-prop.c:2248
msgid "Command Dir"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:903 ../src/item-prop.c:2249 ../src/item-prop.c:2258
msgid "(no files)"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:980
msgid ""
"The command line does not begin with a text file (script) to be opened, or "
"the script was not found in your $PATH."
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1100
msgid "Targets:  (a semicolon-separated list of paths or URLs)"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1110
msgid "Target:  (a .desktop or executable file)"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1269
msgid "Choose Executable"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1360
msgid "Command Line Too Long"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1362
msgid ""
"Your command line is greater than 2000 characters and may be truncated when "
"saved.  Consider using a command script instead by selecting Script on the "
"Command tab."
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1599
msgid "Toolbar Item Properties"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1600
msgid "Menu Item Properties"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1638
msgid "_Toolbar Item"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1639
msgid "_Menu Item"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1769
msgid "Con_text"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1848
msgid "matches any rule:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1850
msgid "matches all rules:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1852
msgid "doesn't match any rule:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1854
msgid "doesn't match all rules:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1897
msgid "item if context"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1955
msgid "If enabled, use as handler for:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1964
msgid "devices"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1972
msgid "_Ignore Context / Show All  (global setting)"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2067
msgid "Comm_and"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2071
msgid "Command _Line"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2073
msgid "_Script"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2078
msgid "Open In _Editor"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2084
msgid "_Root Editor"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2124
msgid "Optio_ns"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2126
msgid "Run Options"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2139
msgid "Popup Task"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2140
msgid "Popup Error"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2141
msgid "Popup Output"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2142
msgid "Scroll Output"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2156
msgid "Keep Terminal Open"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2165
msgid "Run As User:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2172
msgid "( leave blank for current user )"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2213
msgid "Confirmation/Input Message:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2235
msgid "Open In Browser:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2257
msgid "Data Dir"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2266
msgid "Plugin Dir"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2285
msgid "Built-In Toolbar Item"
msgstr ""

#. built-in
#: ../src/item-prop.c:2294
msgid "Built-In Command"
msgstr ""

#. Anutan sky culture name
msgid "Anutan"
msgstr ""

#. Anutan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Anuta is a tiny volcanic island which, though located within the Solomon "
"Islands of Melanesia, is populated by Polynesians. Stars provide the "
"Anutans' most important tool for long range navigation. Major guiding stars "
"and constellations are known as 'kaavenga'. Star paths that are followed "
"from one island to the next (even if they have not risen, or already set) "
"are called 'kau panogna porau'. Unnamed stars which are not used as major "
"navigational aids are called 'petuu vare' (foolish, common, or "
"undistinguished)."
msgstr ""

#. Anutan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Nomenclature\n"
"\n"
"|Anutan name|English translation|Western skylore|\n"
"|-----------|-------------------|---------------|\n"
"|Te Tino A Manu|The Bird's Body|Sirius|\n"
"|Te Kapakau Tonga|The East Wing|Canopus|\n"
"|Te Kapakau Pakatokerau|The North Wing|Procyon|\n"
"|Te Kaokao O Manu|The Bird's Armpit|Group of four small stars just east of "
"Manu's Body|\n"
"|Te Kope|The Bamboo|Grus|\n"
"|Ara Toru|Path of Three|Orion's belt|\n"
"|Te Angaanga|The Tongs|Taurus's forehead|\n"
"|Matariki|Small Face, or Small Eyes|Pleiades|\n"
"|Kaavei|Octopus Tentacle|Aries|\n"
"|Taki Roto|Middle Precursor|Corner of Great Square (one large star)|\n"
"|Taki Mua|Forward Precursor|Pegasus's front legs and Shoulder|\n"
"|Toki|Adze|Delphinus|\n"
"|Te Aamonga|The Carrying Stick|Three stars in Aquila in a straight line|\n"
"|Te Paka Poi Ika Tapu|Sammara Squirrelfish|Four large stars in Sagittarius|\n"
"|Te Rua Tangata|Double Man|Alpha and Beta Centauri|\n"
"|Te Rakau Tapu|The Net, or The Sacred Timber|Southern Cross|\n"
"|Taro|Taro plant|Scorpius, Antares is Te Kau (the stem). Five star around "
"Antares is Ona Rau (its leaves)|\n"
"|Te Tukaniva|&mdash;|Milky way|\n"
"|Te Ao Rere|The Running Cloud|Large Magellanic Cloud|\n"
"|Te Ao Toka|The Restrained Cloud (?)|Small Magellanic Cloud|\n"
"|Te Petuu Ao|The Morning Star|Venus|\n"
"|Tiuriuri|The Morning Star(?)|Venus(?)|"
msgstr ""

#. Anutan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Feinberg, Richard. (1998). \"Polynesian seafaring and navigation: "
"ocean travel in Anutan culture and society\" The Kent State University "
"Press, Kent, Ohio: ISBN 0-87338-352-4.](https://books.google.ru/books?"
"id=IKgnJ2qkfCQC)\n"
" - [#2]: Rensch, K.H. (1994). \"Fish Names of Western Polynesia: Futuna, "
"Niue, Samoa, Tokelau, Tonga, Tuvalu, Uvea, Outliers\" Archipelago Press, the "
"University of California : ISBN 9780959378771."
msgstr ""

#. Anutan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by *Dan Smale*, "
"smaledaniel(at)outlook.com"
msgstr ""

#. Anutan sky culture license section in markdown format
#. Boorong sky culture license section in markdown format
#. Chinese sky culture license section in markdown format
#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture license section in markdown
#. format
#. Chinese Manchu sky culture license section in markdown format
#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture license section in markdown format
#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture license section in markdown format
#. Hawaiian Starlines sky culture license section in markdown format
#. Indian Vedic sky culture license section in markdown format
#. Japanese Yasui Map sky culture license section in markdown format
#. Maori sky culture license section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture license section in markdown format
#. Modern (H.A. Rey) sky culture license section in markdown format
#. Mongolian sky culture license section in markdown format
#. Norse sky culture license section in markdown format
#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture license section in
#. markdown format
#. Russian (Siberian) sky culture license section in markdown format
#. Sami sky culture license section in markdown format
#. Samoan sky culture license section in markdown format
#. Seri sky culture license section in markdown format
#. Tikuna sky culture license section in markdown format
#. Tongan sky culture license section in markdown format
#. Tukano sky culture license section in markdown format
#. Vanuatu (Netwar) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture name
msgid "Arabic (Al-Sufi)"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Book of Fixed Stars was written shortly before 964 AD. Dr. Paul "
"Kunitzsch described it as \"the most outstanding among the works of the "
"prominent astronomer Abu 'l-Ḥusayn 'Abd al-Raḥmān ibn 'Umar al-Şūfi (born in "
"Rayy, 903; died 986), referred to as al-Sufi. In it, al-Şūfī treats the 48 "
"classical constellations, which were established and transmitted in "
"Ptolemy's Almagest. The description of each constellation comprises the "
"following four sections: first, a general discussion of the constellation "
"and its individual stars; this section also includes alŞūfi's criticism of "
"the Ptolemaic tradition and notices of his own observations. Second, a "
"record of the indigenous Arabic star names falling under that constellation, "
"and the exact identification of the respective stars with the corresponding "
"Ptolemaic stars. Third, two drawings of the constellation, one as it is seen "
"on a celestial globe, and the other one as it is seen in the sky. Fourth, a "
"table of the stars making up that constellation, giving a verbal description "
"of each star's location and its longitude, latitude, and magnitude. This "
"table closely follows the arrangement of Ptolemy's star catalogue in the "
"Almagest.\" [#1]. In addition to the four sections of each constellation "
"mentioned by dr. Kunitzsch, Al-Sufi would identify stars within the 6 "
"magnitudes that were neglected by Ptolemy, but he did not catalogue them and "
"was faithful to Ptolemy star catalog."
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"An important aspect of the general discussion section is Al-Sufi method of "
"facilitating the star identification. He describes each individual star in "
"more than way: By the star position related to the constellation figure, by "
"its magnitude, by the asterism it forms with other stars like triangle or "
"arc shapes, sometimes by the star position related to the Milky way, and by "
"the angular distance from a close by star. I have counted more than 700 "
"angular distances measured by al-Sufi in his book. The units he uses for "
"angular distances are cubits, spear length, man-height, span, and finger. Al-"
"Sufi explicitly said in his book that a cubit is equal to two degrees and 20 "
"minutes [#2]. For the other units, Schjellerup concluded some values, but "
"tracking the 700 measurements, I came up with different values. The "
"following table summarizes the units and relationship to the cubit value "
"from Schjellerup[#3] and from my research.\n"
"\n"
"### Angular distance units used by Al-Sufi\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>&nbsp;</notr></td>\n"
"\t<td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\"><b>Schjellerup</b></td>\n"
"\t<td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\"><b>Khalid</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><b>unit</b></td>\n"
"\t<td><b>cubits</b></td>\n"
"\t<td><b>Angular Value</b></td>\n"
"\t<td><b>cubits</b></td>\n"
"\t<td><b>Angular Value</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>spear</td>\n"
"\t<td>6 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>14°</notr></td>\n"
"\t<td>6 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>14°</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>Man-Height</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>3 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>7°</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>cubit</td>\n"
"\t<td>1 cubit</td>\n"
"\t<td><notr>2°20'</notr></td>\n"
"\t<td>1 cubit</td>\n"
"\t<td><notr>2°20'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>span</td>\n"
"\t<td>1/3 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>47'</notr></td>\n"
"\t<td>1/2 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>1°10'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>finger</td>\n"
"\t<td>1/32 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>4.4'</notr></td>\n"
"\t<td>1/16 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>8.75'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"Another important aspect of Al-Sufi book is his record of the indigenous "
"Arabic star names falling under each constellation, and the exact "
"identification of the respective stars with the corresponding Ptolemaic "
"stars. This means that we are looking at two layers of stars knowledge at "
"the same time: the Ptolemaic one and the indigenous Arab one.\n"
"\n"
"### The Sky Culture\n"
"\n"
"This sky culture is a result of a research done on several manuscripts of "
"the book, oldest of which is the [#8].\n"
"\n"
"First, the manuscripts of the Book of Fixed Stars were critically edited, "
"and the text was produced. Second, each member star of the 48 constellations "
"was identified according to Al-Sufi description, and new tables were built "
"including modern star designations from the Hipparcos, Bright stars, and "
"Bayer catalogues. Third, Arab indigenous star names were collected and "
"identified as mapped by Al-Sufi to the Ptolemaic ones. All the previous "
"steps were included in a book published digitally of the Book of Fixed Stars "
"plus explanations and commentary by Khalid Al-Ajaji[#4].\n"
"\n"
"The sky culture stick figures of the constellations are the images in the "
"Ulugh Beg manuscript of the Book of Fixed Stars, extracted, and adapted for "
"Stellarium by Mr. Kutaibaa Akraa [#5]. The star names file includes the star "
"number in the constellation as the primary star name and the description of "
"the star in the tables as a secondary name. For example, Polaris primary "
"name that is displayed with the star is: UMi1, UMi being Ursa Minor and 1 is "
"the first star of this constellation. If the star is selected other "
"secondary names are displayed, which will display \"The star on the end of "
"the tail\" on the top of the screen. The constellation lines are constructed "
"according to the constellation shapes with an attempt to include most of the "
"member stars. For indigenous Arab star knowledge, individual star names were "
"added to the star file as secondary names, while names of group of stars "
"were defined through asterism names and asterism lines files.\n"
"\n"
"The translation of star descriptions from Arabic into English was extracted "
"from Ernie Wright website[#6] which was transcribed from Toomer's "
"translation of the Almagest[#7]. The translation was modified in a few "
"places to agree with Al-Sufi wording.\n"
"\n"
"The single source of the sky culture is the Book of Fixed Stars and the "
"objective is to give a faithful representation of the book content."
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was compiled and added to Stellarium by Khalid Al-Ajaji: "
"turath.alfalak@gmail.com"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: The Arabs and the Stars, Paul Kunitzsch,The Astronomer Abu'L-Husayn "
"Al-Sufi And His Book On The Constellations, XI, pg 57. Northampton "
"[England]: Variorum Reprints, 1989.\n"
" - [#2]: See Al-Sufi description in his book of the 14th star in Auriga.\n"
" - [#3]: DESCRIPTIONS DES ETOILES FIXES, traduction littérale avec des notes "
"par H C F C Schjellerup, St Petersbourg, 1874, pg 26-27.\n"
" - [#4]: [Book of Fixed Stars: Critical edition with commentary by Khalid "
"AlAjaji](https://drive.google.com/drive/"
"folders/1s6JXzftwjMQ5rgZoGE3718EtBLBZtjzr?usp=sharing).\n"
" - [#5]: [Oulough Beg copy of ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿUmar al-Ṣūfī. Kitāb ṣuwar "
"al-kawākib al-ṯābita, Paris, Bibliothèque nationale de France Ms. Arabe 5036]"
"(https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60006156.r=.langEN).\n"
" - [#6]: [Seeing Ancient Stars, Visualization of the Almagest Catalog]"
"(http://www.etwright.org/astro/almagest.html#cat).\n"
" - [#7]: Ptolemy’s ALMAGEST, G. J. Toomer, Princeton University Press, 2nd "
"ed., 1998.\n"
" - [#8]: [Oxford, Bodleian Library Ms. Marsh 144 dated 1009 AD](https://iiif."
"bodleian.ox.ac.uk/iiif/viewer/c1caa84c-f6d2-483f-9eb4-2439cccdc801#?"
"c=0&m=0&s=0&cv=25&r=0&xywh=-4815%2C-378%2C14782%2C7535)"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture license section in markdown format
#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture license section in markdown format
#. Babylonian (Seleucid) sky culture license section in markdown format
#. Balinese sky culture license section in markdown format
#. Egyptian (Dendera) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Almagest) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Dante) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture license section in markdown
#. format
#. Khoikhoi and San sky culture license section in markdown format
#. Xhosa sky culture license section in markdown format
#. Zulu sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-ND 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture name
msgid "Arabic (Arabian Peninsula)"
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"The Arabic (Arabian Peninsula) sky culture reflects the oral folk tradition "
"of star names and asterisms in the Arabian Peninsula, primarily found "
"scattered in poetry and proverbs."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"The Arabian Peninsula is a region covering the southwestern corner of Asia, "
"bordered by the Gulf of Aden and Arabian Sea to the south, the Gulf of Oman "
"and the Arabian/Persian Gulf to the east, and the Red Sea to the west. The "
"northern border is not precisely defined, but according to ancient "
"geographers, it is bordered by rivers, notably the Euphrates River [#16] "
"[#17]. This region is inhabited by Arabs and includes Jordan, Saudi Arabia, "
"Kuwait, Bahrain, Qatar, United Arab Emirates, Oman, Yemen, and parts of "
"Syria and Iraq.\n"
"\n"
"<p><img width=\"300\" src=\"illustrations/arabian_peninsula.jpg\" /></p>\n"
"\n"
"Bedouins and farmers across the Arabian Peninsula relied heavily on stars to "
"time their nomadic journeys, care for animals, forecast weather, and conduct "
"agricultural activities. Stars are frequently mentioned in their proverbs "
"and poetry. Fortunately, oral poetry and proverbs have been documented and "
"preserved by various scholars. Surveying the collections of these scholars "
"alongside oral traditions reveals the star knowledge of the people in this "
"region.\n"
"\n"
"The stars used for timing are the same as those of ancient Arabs, but the "
"system is simplified by beginning the year with the heliacal rising of al-"
"Thurayyā, the Pleiades, at the start of summer, then counting 13 days for "
"each lunar station, except al-Ǧabhah, which has 14 days. This results in a "
"27 lunar stations × 13 days + 14 days (al-Ǧabhah) = 365-day cycle. Other "
"timing methods were also used, such as the monthly Pleiades-Moon conjunction "
"or using stars like those of the Big Dipper.\n"
"\n"
"The sources indicate that star names and asterisms are fewer compared to "
"those of ancient Arabs. Only the brightest stars and prominent asterisms "
"were named and used. An important source of continuing star knowledge is the "
"poetry of al-Ḫalāwī, a poet whose era is uncertain but estimated to be in "
"the 17th century [#3]. Another key source is a poem by Moḥammad al-Qāḍī "
"(~1809–1886), in which he described all 28 lunar stations, citing their "
"local names [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Guards
msgid ""
"The Two Guards are the stars β Ursae Minoris and γ Ursae Minoris, "
"traditionally used in desert navigation. Their name comes from an old legend "
"in which al-Jady (Polaris) kills the father of the Seven Sisters—represented "
"by the stars of the Big Dipper—who then carry their father’s bier and circle "
"al-Jady, vowing revenge. Seeking protection from their wrath, al-Jady turned "
"to these two nearby stars, which became known as the “Two Guards.” [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Refugees
msgid ""
"Another name for the two stars β Ursae Minoris and γ Ursae Minoris. "
"According to a different version of the legend, these stars are the killers "
"who fled to al-Jady for protection [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Family Of Aba
#. Bzay
msgid "Yet another name for the two-star asterism β UMi and γ UMi [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Naayem
msgid ""
"The meaning is uncertain; it could refer to camels. Composed of the seven "
"stars of the Big Dipper [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Seven
msgid "The seven stars of the Big Dipper [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Daughters Of Na'sh
msgid ""
"The seven stars of the Big Dipper, known as the seven sisters carrying their "
"father's bier, the father killed by al-Ǧady (Polaris) [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Saddle Of The Camel
msgid ""
"The five bright stars of Cassiopeia, a name used in western areas along the "
"Red Sea in Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Wool Spindle
msgid ""
"The cross-shaped arrangement of α Cyg (Deneb), ε Cyg (Gienah), γ Cyg (Sadr), "
"δ Cyg, and β1+β2 Cyg (Albireo). This comes from oral tradition in Zulfi, "
"central Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Front
msgid "The front mouth of the bucket (24th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Rear
msgid "The rear mouth of the bucket (25th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Bucket Cord
msgid ""
"The rope used to pull the bucket from the well (26th mansion of the Moon) "
"[#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Marks
msgid "Stars α Ari and β Ari (27th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Little Abdomen
msgid "The little abdomen of al-Ḥamal (28th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Thurayya
msgid "Proper name of the Pleiades (1st mansion of the Moon) [#3]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Little Follower
msgid "Star Aldebran (2nd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Arm
msgid ""
"The two stars of Canis Minor, considered the arm of the lion (5th mansion of "
"the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Little Dogs
msgid ""
"An asterism of stars δ CMa and ε CMa. Their heliacal rising marks timing "
"(coinciding with the 6th mansion of the Moon). The name is common in central "
"Arabia [#2] [#3]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Nostrils
msgid ""
"M 44 and two adjacent stars represent the nose tip of the Arab lion (6th "
"mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Eyes
msgid "The eyes of the lion (7th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Forehead
msgid "The forehead of the lion (8th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Mane
msgid "The mane of the lion (9th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Star Of Weather
#. Change
msgid "(10th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Bend
msgid ""
"An arc of five stars. The Arabic \"al-ʿAwwā\" may also mean “the Howlers,” "
"dogs barking at the lion (11th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The High Unarmed
#. One
msgid "(12th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Cover
msgid "A three-star asterism (13th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Claws Of The
#. Scorpion
msgid "The two bright stars of Libra (14th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Diadem
msgid ""
"An arc of three stars on the forehead of Scorpius (15th mansion of the Moon) "
"[#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Heart
msgid "(16th mansion of the Moon) [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Raised Tail Of The
#. Scorpion
msgid "The sting of Scorpius (17th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Scorpion
msgid "Represents the scorpion figure [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Empty Place
msgid ""
"An area with no bright stars in Sagittarius (19th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Ostriches
msgid ""
"Four stars in the Milky Way representing ostriches drinking at a river and "
"another four away from the Milky Way representing ostriches returning. A "
"ninth star between and above the two groups is included. All are located in "
"Sagittarius (18th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Slaughterer
msgid ""
"An ancient Arab asterism depicting a man slaughtering a sheep (20th mansion "
"of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Swallower
msgid ""
"An ancient Arab asterism representing a man swallowing a bite (21st mansion "
"of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Luckiest Of The
#. Lucky Stars
msgid ""
"An ancient Arab asterism of three stars that rise in the morning in spring "
"(22nd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Tents
msgid ""
"An ancient Arab asterism consisting of a triangle of three stars with a "
"fourth star inside, symbolizing a man inside a tent (23rd mansion of the "
"Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Circular Mark
msgid ""
"An ancient Arab asterism of a small triangle of stars (head of Orion) "
"representing a mark on the side of a horse (3rd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Downward Bend
msgid "An ancient Arab asterism (4th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Claws Of Al-Jawza
msgid ""
"Refers to stars α, γ, β, and κ Ori, transmitted orally from the Qasseem "
"region of Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Claws
msgid ""
"Another name for the α, γ, β, and κ Ori stars, also from Qasseem, Saudi "
"Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Back Of Al-Jawza
msgid ""
"The three stars at Orion’s belt. This name, along with Northern Horn of al-"
"Jawza and Southern Horn of al-Jawza star names, originates from western "
"Saudi Arabia and is used by Red Sea fishers. The source is oral tradition "
"from the seaport Umluj, Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Mosque Of Al-
#. Thurayya
msgid ""
"A triangle of stars that rise before al-Thurayya (the Pleiades). It includes "
"α Ari, α Tri, and β Tri. The name comes from oral tradition in Wadi al-"
"Dawasir, southwestern Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Jawza
msgid ""
"A proper name for a woman; this constellation represents a female figure "
"formed by the Orion stars, identical to the ancient Arab tradition. Some "
"oral traditions limit the name to the three stars of Orion’s belt [#2][#3]."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
"- [#1]: Oral tradition  \n"
"- [#2]: Al-Ajaji, Khalid, *Šarḥ Qaṣidat al-Qāḍī fi al-anwāʾ wal-nuǧūm*, "
"Explanation of al-Qāḍī poem of anwāʾ and stars, Riyadh, Saudi Arabia, 2013., "
"خالد بن عبد الله العجاجي، شرح قصيدة القاضي في الأنواء والنجوم، الرياض، "
"المملكة العربية السعودية، 1434 هـ.  \n"
"- [#3]: Al-Ajaji, Khalid, *Šarḥ Maʾthūrāt al-Ḫalāwī al-falakiyah*, "
"Explanation of al-Ḫalāwī astronomy poems, Riyadh, Saudi Arabia, 2018., خالد "
"بن عبد الله العجاجي، شرح مأثورات الخلاوي الفلكية، الرياض، المملكة العربية "
"السعودية، 1439 هـ.  \n"
"- [#4]: Ibn Ḫamīs, ʿAbd Allah b. Muḥammad, *Rāshid al-Ḫalāwī*, Riyadh, Saudi "
"Arabia, 2002., عبدالله بن محمد بن خميس ، راشد الخلاوي ، الرياض، المملكة "
"العربية السعودية، 1423 هـ.  \n"
"- [#5]: Al-Blādī, ʿAtiq b. Ġayth, *Al-adab al-šaʿbī fi al-ḥiǧāz*, Folk "
"literature in Ḥijaz, Dar Makkah, Makkah, Saudi Arabia, 1982, عاتق بن غيث "
"البلادي (ت 1431 ه)، الأدب الشعبي في الحجاز، دار مكة، مكة المكرمة، ط 2، 1402 "
"هـ.  \n"
"- [#6]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Al-Amthāl al-šaʿbiyah al-sāʾirah fi "
"manṭiqat Ḥāʾil*, The local common proverbs of the Ḥayel region, Riyadh, "
"Saudi Arabia, 2007., عبد الرحمن بن زيد السويداء، الأمثال الشعبية السائرة في "
"منطقة حائل، الرياض، المملكة العربية السعودية، 1428 هـ.  \n"
"- [#7]: Al-Ḥatim, ʿAbd Allah Khalid, *Diwān ʿAbd Allah bin Ḥmūd al-Sbayel*, "
"The poetry collection of ʿAbd Allah b. Ḥumūd al-Sbayel, 1984, عبدالله الخالد "
"الحاتم ، ديوان عبدالله بن حمود السبيِّل، 1404 هـ.  \n"
"- [#8]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Šuʿarāʾ al-ǧabal al-šaʿbiyūn*, The "
"Poets of the mountain, 5-volume poetry collection, Riyadh, Saudi Arabia, "
"2013., عبد الرحمن بن زيد السويداء، شعراء الجبل الشعبيون، الرياض، المملكة "
"العربية السعودية، 1434 هـ.  \n"
"- [#9]: Al-ʿAnsī, Yaḥyā, *Al-Maʿalim al-ziraʿiyah fi al-Yaman*, Agricultural "
"signs in Yemen, Yemen, 2010, يحيى العنسي، المعالم الزراعية في اليمن، اليمن، "
"1431 هـ.  \n"
"- [#10]: Ibn Bišir, ʿUṯmān ibn ʿAbd Allah (died 1873), *ʿInwān al-maǧd fi "
"tarīḫ Naǧd*, The Title of Glory on the History of Najd (Arabic critical "
"edition by Dr. Muḥammad ibn Nāṣir al-Šiṯrī), Riyadh, Saudi Arabia, 2012., "
"ابن بشر، عثمان بن عبد الله بن بشر، عنوان المجد في تاريخ نجد، تحقيق الدكتور "
"محمد بن ناصر الشثري، الرياض، المملكة العربية السعودية، 1433 هـ.  \n"
"- [#11]: Al-ʿUbūdī, Moḥammad b. Nāṣir, *Al-Amthāl al-ʿāmiyah fi Naǧd*, The "
"folk proverbs in Najd, 4 volumes, Dar Al-Thulūthiyah, Riyadh, Saudi Arabia, "
"2010., محمد بن ناصر العبودي، الأمثال العامية في نجد، دار الثلوثية، الرياض، "
"المملكة العربية السعودية، 1431 هـ.  \n"
"- [#12]: Al-ʿUbūdī, Moḥammad b. Nāṣir, *Muʿǧam al-Uṣūl al-faṣīḥah lil-alfāẓ "
"al-dariǧah*, Lexicon of the classical root of the common dialect words, 13 "
"volumes, King AbdulAzeez Library, Riyadh, Saudi Arabia, 2009., محمد بن ناصر "
"العبودي، معجم الأصول الفصيحة للألفاظ الدارجة، مكتبة الملك عبد العزيز، "
"الرياض، المملكة العربية السعودية، 1430 هـ.  \n"
"- [#13]: *Al-Azhār al-nadiyah min ashʿār al-badiyah*, A collection of "
"Bedouin poetry titled The Moist Flowers of Bedouin Poetry, 18 volumes, Al "
"Ma'arif library, Tayef, Saudi Arabia. الأزهار النادية من أشعار البادية، "
"مكتبة المعارف، الطائف، المملكة العربية السعودية.  \n"
"- [#14]: *Min ādābinā al-shaʿbiyah fi al-ǧazīrah al-ʿarabiyah*, A collection "
"of poetry by Mandeel al-Fuhaid, Our local literature of the Arabian "
"Peninsula, 10 volumes, Riyadh, Saudi Arabia. منديل بن محمد الفهيد، من آدابنا "
"الشعبية في الجزيرة العربية.  \n"
"- [#15]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Durar min al-shiʿr al-shaʿbī*, The "
"Best of Folk Poetry, 3-volume poetry collection, Riyadh, Saudi Arabia, 1999. "
"عبد الرحمن بن زيد السويداء، درر من الشعر الشعبي، الرياض، المملكة العربية "
"السعودية، 1420 هـ.  \n"
"- [#16]: Al-Hamdânîʼs *Geographie der Arabischen Halbinsel*, David Heinrich "
"Müller, Leiden: E. J. Brill, 1884, p. 47.  \n"
"- [#17]: Le Bon, Gustave, *La civilisation des Arabes*, Paris, Librairie de "
"Firmin-Didot, 1884, livre premier, p. 1."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture authors section in markdown format
msgid "Khalid al-Ajaji, turath.alfalak@gmail.com."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture license section in markdown format
#. Arabic (Indigenous) sky culture license section in markdown format
#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture license section in markdown format
#. Lokono sky culture license section in markdown format
#. Modern (Journey to the West) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-NC-ND 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture name
msgid "Arabic (Indigenous)"
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Arabic sky culture displays the indigenous star knowledge of the ancient "
"Arabs living in the Arabian Peninsula prior to the Greek astronomy influence "
"in the ninth century."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The star knowledge of the ancient Arabs had been recorded and preserved in "
"old poetry and in the old works of Arab philologists and lexicographers of "
"the Islamic civilization. Many books were written on the subject of star "
"knowledge and anwāʾ [Arabic الأنواء], the Arabic knowledge of meteorology. "
"The editors of Ibn Qutaybah's *Kitāb al-Anwāʾ* (9th century) listed twenty-"
"four books on this subject written mostly between early eighth and tenth "
"century[#2]. The only completely preserved text is that of Ibn Qutaybah, but "
"later scholars had quoted many of the earlier texts. One of the most "
"significant works that recorded the indigenous Arab star names is the *Book "
"of the stars* written in ~ 964 AD by the prominent astronomer: al-Ṣūfī, "
"where he identified the indigenous Arab star names with the respective "
"Ptolemaic stars of the Greek constellations[#5].\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"The ancient Arabs gave names to single stars, star couples, an area in the "
"sky, and particular shape of a group of stars. Single stars were named after "
"a human figure or a desert animal, Arcturus is al-Simāk al-Rāmiḥ, meaning: "
"The High one with the spear. Canopus is Suhayl, a proper name of a man. We "
"have also stars named: The Caracal and the Kid (the young goat). If two "
"stars of comparable brightness are close to each other, they are given a "
"common name like: The two Calves, the Two Wolves, The Two doves. Sometimes "
"an area is named after a group of animals. The brighter stars are adult "
"animals, and the faint ones are the young animals like: The Hyenas and their "
"youngsters, The horses and the foals. Particular shapes of stars were given "
"names like the Scorpion, The lion, al-Ǧawzā’ which is a proper name of a "
"woman for Orion stars. Other asterisms are given names according to legends "
"and stories."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Manuscripts of the Book of Stars\n"
" - [#2]: Ibn Qutaybah, Al-Dinawarī, Abū Muḥammad ʿAbd Allah b. Muslim (died "
"~ 889), Kitab al-Anwāʾ (Book of meteorolgy), (Arabic print of the original "
"book, Daʾirat al-Maʿarif al-Osmania, Hydarabad, India, 1956), أبو محمد عبد "
"الله بن مسلم ابن قتيبة الدينوري (توفي 276 هـ)، كتاب الأنواء في مواسم العرب، "
"دائرة المعارف العثمانية، حيدر أباد، الهند، 1375 هـ\n"
" - [#3]: Al-Marzūqī, Abū ʿAli Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥassan (died 1030), Al-"
"Azminah wa al-amkinah (Times and Places), (Arabic print of the original book "
"in 2002, World of Books, Beirut, Lebanon)., الإمام أبو علي أحمد بن محمد بن "
"الحسن المرزوقي (توفي سنة 421 هـ)، الأزمنة والأمكنة، تحقيق د. محمد نايف "
"الدليمي، عالم الكتب، بيروت، لبنان، 1422 هـ.\n"
" - [#4]: Al-Ṯaqafī, ʿAbd Allah b. Ḥussayn b. ʿĀṣim (died ~ 1012), Al-Anwāʾ "
"wa al-azminah (Meteorology and times), (Arabic print of the original book in "
"1996, Dar al-jeel, Beirut, Lebanon), عبد الله بن حسين بن عاصم الثقفي (توفي "
"403 هـ)، الأنواء والأزمنة، تحقيق: د. نوري حمودي القيسي، د. محمد نايف "
"الدليمي، دار الجيل، بيروت، لبنان، 1416 هـ.\n"
" - [#5]: [\">Book of the stars by al-Ṣūfī (died 986): Critical edition with "
"commentary by Khalid al-Ajaji, digital edition, 2021, كتاب الكواكب لأبي "
"الحسين عبد الرحمن بن عمر الرازي المعروف بالصوفي (291-376)، تحقيق خالد بن عبد "
"الله العجاجي](https://drive.google.com/drive/"
"folders/1s6JXzftwjMQ5rgZoGE3718EtBLBZtjzr?usp=sharing)\n"
" - [#6]: Al-Farāhīdī, abū ʿAbd al-Raḥmān al-Ḫalīl b. Aḥmad (died ~ 786 AD), "
"Kitab al-ʿayn, a lexicon titled: The book of ʿayn (Arabic letter العين), "
"(Arabic print of the original book, 1980 – 1985), أبو عبد الرحمن الخليل بن "
"أحمد الفراهيدي (توفي 170 ه)، كتاب العين، 1400 – 1405 هـ.\n"
" - [#7]: Ibn Durayd, abu Bakr Muḥammad b. al-Ḥassan b. Durayd al-Azdi (died "
"~ 933 AD), Ǧamharat al-luġah lexicon (The Collection of the Language), Dar "
"al-Ilm lil-malayeen, Beirut, Lebanon, (Arabic print of the original book, "
"1987), ابن دريد، أبو بكر محمد بن الحسن بن دريد الأزدي (توفي 321 ه)، جمهرة "
"اللغة، دار العلم للملايين، بيروت، لبنان، 1987م.\n"
" - [#8]: Instructions Nautiques et Routiers Arabes et Portugais , I , Ibn "
"Majid, Gabriel Ferrand, 1921 -1923.\n"
" - [#9]: Instructions Nautiques et Routiers Arabes et Portugais , II, "
"Sulayman al-Mahri et Ibn Majid, Gabriel Ferrand, 1925.\n"
" - [#10]: Al-Ǧawhirī, abu Naṣr Ismaʿīl b. Ḥammād al-Ǧawhirī al-Farabī (died "
"~ 1003 AD), Al-Siḥāḥ lexicon, Dar al-Ilm lil-malayeen, Beirut, Lebanon, "
"(Arabic print of the original book, 1987),  أبو نصر إسماعيل بن حماد الجوهري "
"الفارابي (ت ٣٩٣هـ)، الصحاح تاج اللغة وصحاح العربية، دار العلم للملايين - "
"بيروت، 1407 هـ.\n"
" - [#11]: Al-Qalqašandī, abu al-Abbas Aḥmad (died ~ 1418 AD), Ṣubḥ al-Aša, "
"Dar al-kutub al-Misriyah, Cairo, Egypt, (Arabic print of the original book, "
"1922)., القلقشندي، أبو العباس أحمد، صبح الأعشى، دار الكتب المصرية، 1340 هـ."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture authors section in markdown format
msgid "Khalid al-Ajaji: turath.alfalak@gmail.com"
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture name
msgid "Armintxe Cave"
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The cave of Armintxe was lost because of the urban development. On May first "
"2016, the group of speleology ADES entered in the cave and found a "
"spectacular panel of Magdalenian engravings, they are supposed to be done "
"between 12.000 to 17.000 BP, the engravings are a kind of cave art that "
"normally is very difficult to see, they are sometimes almost invisible, "
"located deep in the cave. This panel is more visible than others, and if you "
"have a lateral light, the vision is very impressive."
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<p/>\n"
"<img src=\"illustrations/Armintxesala.png\" width=\"800\" height=\"380\" />\n"
"<img src=\"illustrations/osoa.png\" width=\"800\" height=\"380\" />\n"
"\n"
"### Animal constellations\n"
"\n"
"One year later, one of the speleologists, the photographer, was studying the "
"pictures and found out that the main panel depicted the starry firmament, "
"the engravings were like a Paleolithic planetarium, and the animals were "
"their constellations. Armintxe depicts the spring equinox.\n"
"\n"
"If you want to see the constellations at the same position than in the cave "
"you can use this settings: GPS coordinates:43°21′43″N 2°30′29″W, date: "
"-10500-6-10, hour:6am, you have to choose the art layer, they are the "
"original pictures of the cave, the constellation layer is not so important "
"in this case, tries to copy the original pictures. A twenty inch monitor or "
"bigger is needed. Some of the images are easy to see on an objective way, "
"like the tail of the lion and the second ibex, and the position between each "
"other prove that the mere coincidence is impossible. There are other "
"pictures almost impossible too see, their shape is very subjective, it looks "
"like the artists were trying to find in the stars these animals to complete "
"their calendar in a forced way.\n"
"\n"
"Another characteristic of Paleolithic constellations is that they use very "
"dim stars not the brightest, it looks like they were finding a hidden "
"message in the stars."
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was built by Xabier Gezuraga Jauregi, member and "
"photographer of the group of speleology ADES, and sky and weather "
"photographer, after the discovery continued investigating and wrote the "
"theory[#3] of the calendar of Armintxe, explaining the use of animals in "
"cave art to name periods of time, based on stars, Sun and Moon movements"
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Armintxe_Cave).\n"
" - [#2]: [Armintxe: an archaeological, hydrogeological, and diplomatic mess]"
"(http://actualid-ades.blogspot.com/2017/11/armintxe-archaeological-"
"hydrogeological.html)\n"
" - [#3]: [Xabier Gezuraga, \"Armintxe, paleolithic sky culture\"](https://"
"barnebidaia.blogspot.com/2019/02/armintxe-paleolithic-sky-culture.html).\n"
" - [#4]: [Sky pictures](http://www.lekitxokozeruak.com/)."
msgstr ""

#. Aztec sky culture name
msgid "Aztec"
msgstr "ആസ്‌ടെക്ക്"

#. Aztec sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/aztec0.png\" width=\"150\" height=\"146\" "
"align=\"left\" />For ancient aztecs, the knowledge of the night skies and "
"stars movement had great importance for their calendars and the measurement "
"of both agricultural and sacred cycles. However, great part of this "
"knowledge was lost as consequence of the Spanish conquest which occurred on "
"continental America in the 16th century.</p>\n"
"\n"
"The elements of the Aztec society such as culture, economy and science is "
"preserved in the _tlacuilos_, word that comes from the ancient Nahuatl word "
"_tlacuiloa_, which means _writing with drawings_. These Tlacuilos where "
"stored in the _amoxcalli_, meaning amoxtli: books and calli: house. Later "
"their became known as _codices_; a word that came from the Latin word Codex "
"which means written book.\n"
"\n"
"After the  Spanish conquest many of the pre-hispanic Codexes where "
"destroyed, their main feature is that their where drawn in many different "
"materials such as deer skin, _amate_ paper or cotton fabric and they had no "
"text only draws or _glifos_. However the collection of Mesoamerican customs "
"continued prior to the Spanish conquest thanks to the work of some native "
"indians and some Spanish priests, this codexes are known as Colonial Codexes "
"and there is a change of the way of drawing because of the new techniques of "
"drawing and the new materials imported from Europe, also because of the "
"incorporation of descriptive text both in Spanish and Nahuatl.\n"
"\n"
"<p><img src=\"illustrations/edificios.png\" width=\"321\" height=\"156\" /"
"><br />\n"
"<em>Astronomical building</em></p>\n"
"\n"
"Sadly, the Aztec astronomical knowledge in the remaining codexes is really "
"small. The next image is one of the few that names some constellations and "
"astronomical phenomena identified by the Aztec, it belong to the _Primeros "
"Memoriales_ (first memorials), which is a colonial manuscript of the 16th "
"century written by Fray Bernardino de Sahagun.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/Primeros_Memoriales.png\" "
"width=\"399\" height=\"351\" /></p>\n"
"\n"
"Now, in this work we have an explanation of some Aztec stellar figures for "
"Stellarium."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The New fire
msgid ""
"<img src=\"illustrations/mamalhuaztli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"hspace=\"7\" align=\"left\" />Ancient Aztec identified the Orion's Belt as "
"Mamalhuaztli, and it represented the wood sticks used to light the new fire "
"in the commemoration celebrated every 52 years by the Mexicans and their "
"neighbors named _toxiuh molpilia_ which means binding of the years and "
"coincided with the beginning of the new year named _xiuhtzitzquilo_.\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/mamalhuaztli_image.png\" "
"width=\"147\" height=\"135\" /></p>"
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The Market
msgid ""
"<img src=\"illustrations/Tianquiztli_T.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The group of stars that we know as Pleiades symbolized for "
"the Mexicas _Tianquiztli_, which means market, perhaps because of the crowd "
"that gathers on them, they're generally represented by one or two people "
"inside a circle with goods.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/tiaquitztli_image.png\" "
"width=\"141\" height=\"141\" /></p>\n"
"\n"
"Currently, in Mexico the informal market or street markets are called "
"_Tianguis_."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The ball game of the stars
msgid ""
"<img src=\"illustrations/citlaltlachtli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The constellation of Gemini was called _Citlaltlachtli_, "
"which means the ball game of the stars. This game was endowed with a ritual "
"significance and used a natural rubber ball. It is said that the movement of "
"the ball within the playing field refers to the movement of the sun and moon."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation Twisted foot
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/xonecuilli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The Ursa Minor constellation is identified as _Xonecuilli_ "
"which means twisted foot, and is related to Nanahuatzin, this character is "
"represented with twisted feet, filled with boils and sores, this sick and "
"poor God sacrificed himself to become <em>Tonatiuh</em> the Sun god.</p>\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/nanahuatzin.png\" width=\"141\" "
"height=\"138\" /></p>\n"
"\n"
"Apparently, this constellation can also be associated with the Southern "
"Cross and its surrounding stars as is referred by _Tezozomoc_. For its part, "
"Sahagun speaks of his resemblance to bread made in the form of letter S and "
"called by the Aztecs _xonecuilli_.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/xonecuilli_Glifo.png\" "
"width=\"300\" height=\"149\" />\n"
"\n"
"_xonecuilli_</p>"
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation Scorpion face
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/colotlixayac_t.png\" width=\"100\" "
"height=\"100\" align=\"left\" />According to the Florentino Codex Sahagun's "
"informants identified a group of stars known as _Citlalcolotl_, the scorpion "
"star. In turn, Tezozomoc also mentions the scorpion star  and he called it "
"_Colotlixayac_, which means face of a scorpion.</p>\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/colotlixayac_image.png\" "
"width=\"158\" height=\"266\" /><br />\n"
"<em>Paris Codex</em></p>\n"
"\n"
"In a section of the Paris Codex called zodiac pages appears the scorpion, in "
"this codex the icons shows figures of animals hanging from the body of the "
"Celestial Dragon."
msgstr ""

#. Aztec sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Fuego Nuevo](http://biblioteca.itam.mx/estudios/estudio/letras30/"
"notas3/sec_1.html)\n"
" - [#2]: [Constelaciones Prehisp&#225;nicas](http://www.montero.org.mx/"
"constelaciones.htm)\n"
" - [#3]: [The Question of the Zodiac in America](http://www.jstor.org/"
"stable/660290?origin=JSTOR-pdf)\n"
" - [#4]: [Aztec Mythology](http://www.windows2universe.org/mythology/"
"aztec_culture.html)\n"
" - [#5]: [Los c&#243;dices de M&#233;xico](http://www.iconio.com/ABCD/F/"
"INDEX.PDF)\n"
" - [#6]: [Los c&#243;dices coloniales de M&#233;xico](http://es.wikipedia."
"org/wiki/C%C3%B3dices_coloniales_de_M%C3%A9xico)\n"
" - [#7]: [Real c&#233;dula prohibiendo la historia general de las cosas de "
"Nueva Espa&#241;a de Fray Bernardino de Sahag&#250;n](http://www."
"traduccionliteraria.org/1611/esc/america/sahagun.htm)\n"
" - [#8]: [Akapochtli](http://commons.wikimedia.org/wiki/User:Akapochtli)\n"
" - [#9]: [Iconograf&#237;a mexicana, Volumen 3](http://books.google.com.mx/"
"books?id=kxPjdY1PJjEC&amp;pg=PA118&amp;lpg=PA118&amp;dq=Colotlixayac&amp;"
"source=bl&amp;ots=F6xlTU1rer&amp;sig=9q_8ApdMTw5l9kagolArj5cPSMk&amp;"
"hl=es&amp;ei=xoMeS8ToJoS1tgfpwv2cCg&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;"
"ct=result&amp;resnum=5&amp;ved=0CBsQ6AEwBA#v=onepage&amp;q=Colotlixayac&amp;"
"f=false)\n"
" - [#10]: [El C&#243;dice Par&#237;s](http://www.famsi.org/spanish/"
"mayawriting/codices/paris.html)\n"
" - [#11]: [El nacimiento del sol y la luna](http://redescolar.ilce.edu.mx/"
"redescolar/biblioteca/literatura/leyenda/mexicas/mexsolun.html)\n"
" - [#12]: [Diccionario n&aacute;huatl - espa&#241;ol en l&#237;nea en AULEX]"
"(http://aulex.org/nah-es/)\n"
" - [#13]: [Tlachtli](http://sepiensa.org.mx/contenidos/fd_depo/nahuatl/"
"tlach_1.html)"
msgstr ""

#. Aztec sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Enrique G&#243;mez Candelario - <a href=\"mailto:aldeaglobal@gmail."
"com\">aldeaglobal@gmail.com</a>\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
" - Javier G&#243;mez Sandoval\n"
" - Martha Patricia Rivera\n"
" - Emilio Ram&#243;n Bola&#241;os Guerra\n"
" - Hector Vega\n"
" - Rafael Rojas Segoviano\n"
" - Juan Caballero\n"
" - SAAGS\n"
"\n"
"English translation by: Rafael Rojas Segoviano\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
"It is noteworthy that the interpretation of some of these constellations are "
"still in discussion, and of course there must be other constellations to "
"represent. Any comments and/or collaboration are welcome in order to "
"preserve the stellar knowledge and meaning of the Aztec culture."
msgstr ""

#. Aztec sky culture license section in markdown format
#. Egyptian sky culture license section in markdown format
#. Korean sky culture license section in markdown format
#. Macedonian sky culture license section in markdown format
#. Modern (O. Hlad) sky culture license section in markdown format
#. Navajo sky culture license section in markdown format
#. Northern Andes sky culture license section in markdown format
#. Sardinian sky culture license section in markdown format
#. Tupi-Guarani sky culture license section in markdown format
msgid "GNU GPL v2.0"
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture name
msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p>This <em>Babylonian sky culture</em>, which had been in use before the "
"Greek one,\n"
"is preserved in a (probably almost) canonical state dating back to the 12th "
"century BCE.\n"
"The earliest fragment known is from the 7th century BCE but the celestial "
"data in the text\n"
"suggests a much earlier origin of the observational base - most likely "
"between -1350 and -1150.</p>\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/800px-MulApin-BritishMuseum.jpg\"/"
"></p>\n"
"<p><br/><i>photograph of one of the clay tablets that are as big as a sheet "
"of paper (courtesy: the trustees of the British Museum)</i></p>\n"
"\n"
"The compendium MUL.APIN consists of two large clay tablets with six and five "
"lists of different content.\n"
"On the first tablet, there is the so called \"star catalogue\" (a list of "
"names of stars and constellations),\n"
"followed by three lists of heliacal risings and settings, a list of ziqpu "
"(culminating) asterisms,\n"
"and the list of constellations in the lunar path.\n"
"The second tablet contains intercalary rules for the calendar, rules for the "
"sundial and rules for omina."
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Zodiac\n"
"\n"
"<p>The zodiac definitely came to Greece from Babylonian source.\n"
"It is not preserved when it had been invented there and when it was "
"transformed to Greek mathematical astronomy.\n"
"We know for sure that Hipparchus (2nd ct. BCE) cites ecliptical longitudes "
"from Eudoxus (4th ct. BCE)\n"
"with a zodiac divided into 12x30 units, equaling our 360°. These direct "
"citations from the 4th century BCE\n"
"suggest a much earlier invention because the concept of the zodiac of 360° "
"was very likely well established\n"
"in Babylonian mathematical astronomy before it was copied by Greek "
"mathematicians.\n"
"Taking Eudoxus' writing as a <em>terminus ante quem</em>, we extrapolate a "
"date for the genesis of the zodiac in Mesopotamia before 400 BCE.\n"
"In other fragments of mathematical astronomy (between 800 and 700 BCE) the "
"concept of the zodiac is not present.\n"
"Some scholars argue for the 6th century BCE as date of invention - but to be "
"honest, we don't know.\n"
"The common sense is that the zodiac was probably invented around the middle "
"of the 1st millennium BCE.</p>\n"
"\n"
"In MUL.APIN, there is definitely no zodiac but a predecessor: the path of "
"the Moon.\n"
"There are lists of constellations or \"gods who stand in the path of the "
"Moon,\n"
"through whose region the Moon during a month [passes repeatedly] and keeps "
"touching them.\"\n"
"(cited from the edition by Hunger and Steele, 2018, p. 143).\n"
"This list of the MUL.APIN compendium is not considered in this sky culture; "
"constellations in the path of the Moon are not highlighted.\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"<p>This sky culture was made more or less only with the first list of the "
"compendium, the so called `star catalogue'.\n"
"It is not a real star catalogue because it does not give a single coordinate "
"and most of the names given there\n"
"are names of asterisms or constellations (and not point-like objects such as "
"stars). The text of this first list is reproduced below - yet, we layouted "
"it as a table to emphasis its function as an explanatory list. The catalogue "
"also includes the names of planets: of course, planets do not have a fixed "
"position.\n"
"However, in Mesopotamian culture it was common to mention them for a "
"complete set of objects in the sky.\n"
"They are usually denoted (or drawn) at the position of their exaltation "
"point (one of the later Greek <em>hypsomata</em> -\n"
"but Greek astrology provided two <em>hypsomata</em> per planet while "
"Babylonian had only one).</p>\n"
"\n"
"The names of the planets displayed in Stellarium are names of the objects in "
"the sky and not of the gods associated with them.\n"
"The list below shows that almost every asterism was associated with a "
"deity.\n"
"According to Babylonian belief, a deity has two representations: one in the "
"sky and one on Earth as statue in the temple.\n"
"That means a celestial object `is' not the deity but only one of its "
"possible expressions. This is also the case for the planets.\n"
"For instance, even a millennium before MUL.APIN, the goddess of sexual love "
"and desire as well as goddess of war,\n"
"the Sumerian Inanna/ Akkadian Ishtar had been associated with the planet "
"Venus.\n"
"This goddess was later `translated' to the Greek Aphrodite and Roman Venus "
"and even in the Greco-Roman culture the name of the planet\n"
"was Phosphoros (Greek: the Luminous One) or Lucifer (Latin: the Bringer of "
"Light) but associated with the goddess.\n"
"Similar cases exist for most of the constellations and single stars listed "
"in MUL.APIN.\n"
"\n"
"In the list reproduced below, the left column gives the name of the object "
"in the sky and the right column (in most of the cases) gives the associated "
"deity.\n"
"\n"
"### Star Catalogue\n"
"\n"
"The following table copies the reconstruction of the text of MUL.APIN by "
"Hermann Hunger+ (1989, 2018),\n"
"gives translations by Manfred Krebernik (published at the Rencontre "
"Assyriologique International, Innsbruck, 2018) and\n"
"identifies the Akkadian words with celestial regions and constellations "
"(work by Susanne M. Hoffmann, 2015-2018, presented at Deutsche Orientalisten-"
"Tagung, Jena, 2017).\n"
"\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\" style=\"background: "
"transparent\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>1</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EPINNU</i>(Plough)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>2</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>BARBARU</i>(Wolf)</td>\n"
"<td>seeder of <sup>STAR</sup><i>EPINNU</i></td>\n"
"<td><notr>&gamma; Cas and adjacent</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>3</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#298;BU</i>(Old Man)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enme&scaron;arra</td>\n"
"<td><notr>Per</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>4</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>GAMLU</i>(Throwing-stick)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Gamlum(Throwing-stick)</td>\n"
"<td>in <notr>Aur</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>5</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;RAB&Ucirc;TU</i>(Great Twins)</"
"td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lugalirra and <sup>GOD</sup>Meslamta&#702;ea</td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>6</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;&#7778;E&#7722;R&#362;TU</"
"i>(Little Twins)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Alammu&scaron; and <sup>GOD</sup>Ningublaga</td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>7</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ALLUTTU</i>(Crab)</td>\n"
"<td>seat of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>8</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>(Lion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Latarak</td>\n"
"<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>9</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i></td>\n"
"<td>STAR (of the) King</td>\n"
"<td>Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>10</notr></td>\n"
"<td>twinkling STARs in the tail of <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i></td>\n"
"<td>&quot;date-palm spadix&quot; (jewellery?) (of) <sup>GOD</sup>Erua, "
"<sup>GOD</sup>Zarpan&#299;tum</td>\n"
"<td><notr>Com</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>11</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;U.PA(The Bright?)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enlil who determines the destinies of the land</td>\n"
"<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>12</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;ENGALL&#256;YU</i>(Abundant), vizier of "
"<sup>GOD</sup>Ninlil</td>\n"
"<td><notr>&alpha; Boo</notr> or <notr>&alpha; CVn</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>13</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>B&#256;&Scaron;TUM</i>(Dignity), vizier of <sup>GOD</"
"sup>Ti&scaron;pak</td>\n"
"<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>14</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>(Wagon)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ninlil</td>\n"
"<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td>15</td>\n"
"<td>STAR by the pole of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#274;LEBU</i>(Fox), <sup>GOD</sup>Erra, the "
"strong of the gods</td>\n"
"<td>Alcor (80 UMa) and north of it</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>16</notr></td>\n"
"<td>STAR on the forehead of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>LA&#7722;RU</i>(Ewe), <sup>GOD</sup>Aya</td>\n"
"<td><notr>west of &alpha; UMa </notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>17</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MU.BU.K&Eacute;&Scaron;.DA (Hitched yoke?)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup><i>Anu-rab&ucirc;</i> of heaven</td>\n"
"<td><notr>reworked with the knowledge of [#5,#6,#7]</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>18</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MAR.G&Iacute;D.DA.AN.NA (Wagon of heaven)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Damkianna</td>\n"
"<td>UMi (according to Aratus)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>19</notr></td>\n"
"<td>STAR in its bond</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>APIL-EMA&#7722;</i> (Heir of the Ema&#7723;-temple), "
"foremost son of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>somewhere in the circumpolar area</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">The stars (of the) Standing Gods of the Ekur temple</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">The stars (of the) Sitting Gods of the Ekur temple</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>20</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ENZU</i>(She-Goat)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Gula</td>\n"
"<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>21</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>KALBU</i>(Dog) (of <sup>GOD</sup>Gula)</td>\n"
"<td>in <notr>Her</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>22</notr></td>\n"
"<td>bright STAR of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lamassatu, vizier of <sup>GOD</sup>Baba (= <sup>GOD</"
"sup>Gu-la)</td>\n"
"<td><notr>&alpha; Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>23</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Nin-SAR and <sup>GOD</sup>Errakal</td>\n"
"<td><notr>&eta;, &theta; Lyr ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>24</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>U<sub>4</sub>.KA.DU<sub>8</sub>.A</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>U.GUR(Nergal)</td>\n"
"<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>25</notr></td>\n"
"<td>STAR to the right of it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;<i>A&#7722;&Ucirc;</i>(Pig), <sup>GOD</sup>Damu</"
"td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>26</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of it</td>\n"
"<td><sup>STARS</sup><i>SIS&Ucirc;</i>(Horse)</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>27</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>, vizier of STAR.STAR (Pleiades)</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>28</notr></td>\n"
"<td>twinkling STAR<sup>s</sup> opposite <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>(Stag)</"
"td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&#7722;arriru (Field Mouse), <sup>GOD</sup>Manz&acirc;"
"t(Rainbow)</td>\n"
"<td><notr>M31 ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>29</notr></td>\n"
"<td>red bright STAR in the kidney of <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>P&#256;&Scaron;ITTU</i>(Deleter)</td>\n"
"<td><notr>??? (unknown)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">When the STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Enlil are "
"completed:</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>30</notr></td>\n"
"<td>big STAR, its &quot;light&quot; is dim, it divides the sky and stands</"
"td>\n"
"<td style=\"color: #0070c0\">STAR (of) <sup>GOD</sup>Marduk, <sup>GOD</"
"sup>N&#275;beru(Ford)</td>\n"
"<td>Milky Way???</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>31</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>SAG.ME.GAR(Jupiter), it changes its place "
"and crosses the sky</td>\n"
"<td>Jupiter [hypsoma]</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">33 STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<p><b>Remark 1</b>: <i>Babylonian lists do not have headlines but a sort of "
"caption. Lines written in red [by us] indicate this line to be such a footer "
"which summarizes the text before as a sort of (sub)section or chapter. The "
"planets, we highlighted in blue.</i></p>\n"
"<p><b>Remark 2</b>: <i>At this line, the text tells us that there were 33 "
"asterism listed before this line. However, on the original clay tablet(s) "
"there had been only 31 lines. Therefore, the counting of asterisms for the "
"authors of MUL.APIN is an often discussed topic in this context. There are "
"several different suggestions and we have even made an own one but since all "
"versions are uncertain, we are not brave enough to publish any of them here. "
"We are not sure, if there is any common sense about that in the scientific "
"community.</i></p>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>32</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>ONE&middot;&quot;FIELD&quot;(area measure)</td>\n"
"<td>seat of <sup>GOD</sup>Ea who goes in front of the STAR<sup>s</sup> of "
"<sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD'</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;IN&#362;NUTU</i>(Swallow)</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>34</notr></td>\n"
"<td>STAR behind <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD'</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ANUNN&#298;TU</i></td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>35</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>AGRU</i>(Hired Worker), <sup>GOD</sup>Tammuz</td>\n"
"<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>36</notr></td>\n"
"<td>STAR.STAR(<i>ZAPPU</i>, Bristle)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Sebettu, the great gods</td>\n"
"<td>Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>37</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>BULL&middot;OF&middot;HEAVEN(<i>AL&Ucirc;</i>)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup><i>Is-l&ecirc;</i> (Jaw of the Wild Bull), crown of "
"<sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>38</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>TRUE&middot;SHEPHERD&middot;OF&middot;HEAVEN (<i>&Scaron;"
"ITADDALLU</i>, Orion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Papsukkal, vizier of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>39</notr></td>\n"
"<td>Twin STARs opposite <sup>STAR</sup><i>&Scaron;ITADDALLU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lulal and <sup>GOD</sup>Latarak</td>\n"
"<td><notr>&pi;<sub>3</sub>, &pi;<sub>4</sub> Ori ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>40</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>TARLUGALLU</i> (Cock)</td>\n"
"<td><notr>Lep (</notr>or<notr> &alpha; CMi ??)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>41</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>GAG.SI.S&Aacute;(Arrow)</td>\n"
"<td><i>&Scaron;ilt&#257;&#7723;u</i> (Arrow), great hero (of) <sup>GOD</"
"sup>Ninurta</td>\n"
"<td>Sirius + </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>42</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>QA&Scaron;TU</i>(Bow)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>I&scaron;tar-of-Elam, daughter of <sup>GOD</sup>Enlil</"
"td>\n"
"<td>in <notr>CMa ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>43</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>NIRA&#7722;(Snake-god)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ningi&scaron;zida, lord of the 'Earth' (= netherworld)</"
"td>\n"
"<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>44</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#256;RIBU</i>(Raven)</td>\n"
"<td>Raven, STAR of <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>45</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;ER&#702;U</i>(Furrow)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;ala, ear of grain</td>\n"
"<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>46</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIB&#256;N&#298;TU</i>(Scales)</td>\n"
"<td>Horns of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>(Scorpion)</td>\n"
"<td>circa Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>47, 48, 49</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Zababa</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ER&Ucirc;</i>(Eagle) and <sup>STAR</sup><i>PAGRU</"
"i>(Corpse)</td>\n"
"<td><notr>Oph, Aql+</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>50</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup><i>DILPAT</i>(Venus), it changes its place "
"and crosses the sky</td>\n"
"<td>Venus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>51</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup><i>&#7778;ALBAT&#256;NU</i>(Mars), it "
"changes its place and crosses the sky</td>\n"
"<td>Mars</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>52</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>STEADY&middot;&quot;WILD&middot;SHEEP&quot;"
"(<i>KAJJAM&#256;NU</i>, Saturn), it changes its place and crosses the sky</"
"td>\n"
"<td>Saturn</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>53</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>DANCING&middot;&quot;WILD&middot;SHEEP&quot;"
"(<i>&Scaron;I&#7722;&#7788;U</i>, Mercury),\n"
"whose name is <sup>GOD</sup>Ninurta, either in the East or in the West, "
"where ever in the month it appears, where ever in the month it disappears</"
"td>\n"
"<td>Mercury</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">23 STAR<sup>s</sup> of Anum</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<p><b>Remark 3:</b> <i>Giving a \"+\" sign in the column of the modern "
"counterpart, we indicate that (likely/ possibly) more stars are belonging to "
"this Babylonian asterism. In case of the Arrow, for instance, it is sure "
"that Sirius belongs to this constellation but modern authors published at "
"least three versions which further stars have to be added. Another case is "
"the Eagle next to another constellation named \"the Corpse\". This could "
"possibly be a predecessor of Ptolemy's newly added double-constellation "
"\"Eagle with Antinuos\" but it can also be independent - that is why, we "
"give \"Aql+\".</i></p>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>54</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>N&#362;NU</i>(Fish)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ea who goes in front of the STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</"
"sup>Ea</td>\n"
"<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>55</notr></td>\n"
"<td>GREAT&middot;STAR</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>56</notr></td>\n"
"<td>STAR of (the city of) Eridu</td>\n"
"<td> <sup>GOD</sup>Ea </td>\n"
"<td>Canopus<notr> (&alpha; Car)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>57</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right</td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>&lt;GOD&gt;</sup>Ninma&#7723;</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>58</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;AB(B)A&#7778;&#7778;&#274;R&#256;NU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ningirsu</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>59</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MA&Scaron;KAK&#256;TU</i>(Harrow), weapon of <sup>GOD</"
"sup>M&#257;r-b&#299;ti, in the centre of which the Aps&ucirc; is visible</"
"td>\n"
"<td>in <notr>Vela (Aps&ucirc;~MW?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>60</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;ullat and <sup>GOD</sup>&#7722;ani&scaron;, "
"<sup>GOD</sup>&Scaron;ama&scaron; and <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>61</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it which lights up like <sup>GOD</sup>Ea (and) sets like Ea</"
"td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Numu&scaron;da, <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>62</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>(Scorpion)</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URIDIMMU</i> = <sup>GOD</sup>Kusu</td>\n"
"<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>63</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>I&scaron;&#7723;ara, lady of the inhabited world</td>\n"
"<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>64</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>IRAT&middot;ZUQAQ&#298;PI<br/></i>(Breast of the "
"Scorpion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lisin, <sup>GOD</sup>Nab&ucirc;</td>\n"
"<td>Antares<notr> (&alpha; Sco)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>65</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> on the sting (<i>ZIQTU</i>) of <sup>STAR</"
"sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;arur and <sup>GOD</sup>&Scaron;argaz</td>\n"
"<td><notr>&lambda;, &nu; Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>66</notr></td>\n"
"<td>STAR behind them</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Pabilsa&#285;</td>\n"
"<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>67, 68</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MAKURRU</i>(Bark) &lt;&lt;and&gt;&gt; </td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>SU&#7722;URM&#256;&Scaron;U</i>(Goat-fish)</td>\n"
"<td><notr>(CrA &amp;) Cap</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6;; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">15 STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"The stick figures are interpretations by Susanne M. Hoffmann based on some "
"years of her doctoral and post-doctoral research.\n"
"In some cases they deviate from the common identifications copied by "
"Pingree, Hunger and other scholars since 1950 or earlier.\n"
"Hunger's new edition of MUL.APIN (2018) allowed new insights. Some of the "
"figures have been derived in Hoffmann's dissertation thesis\n"
"(in the chapters on the Babylonian roots of the Greek culture: Hipparchs "
"Himmelsglobus, Springer, 2017) and some others were developed\n"
"during her work as director of the planetarium Königsleiten together with "
"other, mainly German, planetariums.\n"
"A first scientific article on visualization of two versions of the "
"Babylonian zodiac appeared in:\n"
"Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: Popularisierung der Astronomie, Nuncius "
"Hamburgensis, Hamburg, 2017.\n"
"Further publications are in preparation (e.g. together with M. Krebernik for "
"the proceedings of the Rencontre Assyriologique Internationale 2018). See "
"chapter \"Further Reading\" below."
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: British Museum [Image Tablet No 152339001](https://www."
"britishmuseum.org/collection/image/152339001)\n"
" - [#2]: Hermann Hunger and John Steele, The Babylonian astronomical "
"compendium MUL.APIN, Routledge, London/New York 2018.\n"
" - [#3]: Susanne M. Hoffmann: [Hipparchs Himmelsglobus](https://www.springer."
"com/de/book/9783658186821), Springer, Wiesbaden, New York, 2017.\n"
" - [#4]: Susanne M. Hoffmann: *History of Constellations as popularization "
"of uranometry* in: Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: [Popularisierung der "
"Astronomie](https://tredition.de/autoren/gudrun-wolfschmidt-1029/"
"popularisierung-der-astronomie-proceedings-der-tagung-des-arbeitskreises-"
"astronomiegeschichte-in-der-astronomischen-gesellschaft-in-bochum-2016-"
"hardcover-91756/), Nuncius Hamburgensis, Bd. 41, Hamburg, 2017.\n"
" - [#5]: Hoffmann, S.M. and Krebernik, M. (2023): *What do deities tell us "
"about the celestial positioning system*, in: R. Rollinger, I. Madreiter, M. "
"Lang, C. Pappi (eds.). The Intellectual Heritage of the Ancient Near East, "
"Papers held at the 64th Rencontre Assyriologique International and 12th "
"Melammu Symposium July 16-20 2018, Innsbruck. Austrian Academy of Sciences "
"Press, 539-579\n"
" - [#6]: Hoffmann and Horowitz (2023). The Standing and Sitting Asterisms of "
"Ekur, N.A.B.U., n°3 (sept.), 141-143\n"
" - [#7]: Hoffmann, S.M. (2024). Standing and Sitting Gods of MUL.APIN, "
"Journal of Astronomical History and Heritage, 27(2), 261-272 \n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from many years of research by several scholars. "
"We provide this for free but authors of contributions certainly deserve to "
"be cited according to the common rules. Thank you!\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
"The positioning of the Babylonian terms in the sky and the drawing of the "
"stick figures for Stellarium had been done by Susanne M. Hoffmann.\n"
"As an astronomer she thanks for the help of several philologists and the "
"some very enthusiastic planetarium managers for some developments in their "
"domes.\n"
"\n"
" - Prof. i.R. Dr. Hermann Hunger (Assyriology, Vienna)\n"
" - Prof. Dr. Manfred Krebernik (Assyriology, Jena)\n"
" - Dr. Björn Voss (Manager of LWL Planetarium Münster and head of Society of "
"German-speaking Planetariums)\n"
" - Dr. Monika Staesche (Manager of Planetarium am Insulaner, Berlin)\n"
" - Stefan Harnisch (Manager of Planetarium Jena)"
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The Babylonian star names and constellation lines were compiled and added to "
"Stellarium:\n"
"\n"
"<p><em>Susanne M. Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com </em></p>\n"
"<p>Paintings by: <em>Jessica Gullberg </em> (consulted by Steven Gullberg "
"and Susanne M Hoffmann)</p>\n"
"<p>Text in English: <em>Susanne M. Hoffmann</em></p>"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture name
msgid "Babylonian (Seleucid)"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Seleucid Era in Babylonian history is the era of the successors of "
"Alexander the Great who conquered Babylon in 331 BCE. In these days MUL.APIN "
"(already thousand years old) was still copied and, thus, appears to have "
"developed to be an old-fashioned but not outdated standard. Moreover, there "
"is no alternative compendium like MUL.APIN from the Late Babylonian epoch.\n"
"\n"
"<p>This <em>Seleucid</em> or <em>Late Babylonian sky culture</em> is "
"supposed to show the (estimated) state of Babylonian constellations "
"contemporary to the Greek culture. There is no description of the full sky. "
"Changes with regard to the MUL.APIN version have certainly applied in the "
"zodiac since several centuries. This can be stated for sure because in this "
"time, there is a blossoming zodiacal astrology. Since there had been no "
"zodiac in MUL.APIN and the zodiac developed around the middle of the -1st "
"millennium, in the 2nd half of the 1st millennium BCE, there had been "
"different versions of the constellations around the ecliptic.\n"
" </p>\n"
"\n"
" However, we do not know much about the rest of the sky. Hence, for the "
"constellations far away from the zodiac, again the constellations of MUL."
"APIN can be taken as state of the art. Please see MUL.APIN sky culture for "
"more information and use the MUL.APIN constellations for an impression of "
"the Old Babylonian (or Middle Babylonian) sky culture."
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Single Stars\n"
"\n"
" <p>\n"
" In contrast to constellations, there are much more lists of single stars "
"preserved from the later epochs. We use this Late Babylonian or Seleucid sky "
"culture to focus on the single star names. There are plenty of <i>ziqpu</i> "
"lists (lists of culminating stars) and for measurements in the zodiac, "
"\"normal stars\" have been introduced. Normal stars (from Latin \"norma\" = "
"the measure) are a frame of reference for mathematical astrometry of the "
"Late Babylonian epoch. While for most of the other stars the margin of error "
"concerning their identification with a celestial counterpart is sometimes "
"huge, the normal stars are identified properly because their coordinates can "
"be derived from the planets standing next to them (Jones, 2004).\n"
"</p>\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"<p>The lists of ziqpu stars and normal stars are mostly compiled from the "
"modern compendium Hunger and Pingree: Astral Science in Mesopotamia, 1999 "
"and some of the other papers given in \"Further Reading\". The book by "
"Hoffmann, 2017 already contains several computations with these stars and "
"more literature (e.g. Wayne Horowitz has worked on <i>ziqpu</i> stars for "
"many years but is not mentioned here with a special paper although his "
"translations contributed a lot for this study). A likely version of the Late "
"Babylonian stick figures will be added in a later release of Stellarium.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"\n"
"### MUL.APIN constellations partially re-worked\n"
"\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\" style=\"background: "
"transparent\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>1</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EPINNU</i>(Plough)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>2</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>BARBARU</i> (Wolf): seeder of <sup>STAR</"
"sup><i>EPINNU</i></td>\n"
"<td>\"wolf\" here does not mean the animal but a part of the plough.</td>\n"
"<td><notr>&gamma; Cas (+?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>3</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#298;BU</i>(Old Man)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Per</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>4</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>GAMLU</i>(Throwing-stick)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>in<notr> Aur</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>5</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;RAB&Ucirc;TU</i>(Great Twins)</"
"td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>6</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;&#7778;E&#7722;R&#362;TU</"
"i>(Little Twins)</td>\n"
"<td>do not exist anymore (merged with Great Twins) </td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>7</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ALLUTTU</i>(Crab)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>8</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>(Lion)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>9</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>: STAR (of the) King</"
"td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>10</notr></td>\n"
"<td>twinkling STARs in the tail of <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>: &quot;"
"date-palm spadix&quot; (jewellery?) (of) <sup>GOD</sup>Erua</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Com</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>11</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;U.PA(The Bright?) = <sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>12</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of it: <sup>STAR</sup><i>&#7722;ENGALL&#256;YU</i> "
"(Abundant)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; Boo </notr>or<notr> &alpha; CVn</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>13</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>B&#256;&Scaron;TUM</i> (Dignity)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>14</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EREQQU</i> (Wagon)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>15</notr></td>\n"
"<td>STAR by the pole of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>: <sup>STAR</"
"sup><i>&Scaron;&#274;LEBU</i>(Fox)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Alcor<notr> (80 UMa)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>16</notr></td>\n"
"<td>STAR on the forehead of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>: <sup>STAR</"
"sup><i>LA&#7722;RU</i>(Ewe)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; UMa (+)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>17</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MU.BU.K&Eacute;&Scaron;.DA (Hitched yoke?)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>18</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MAR.G&Iacute;D.DA.AN.NA (Wagon of heaven)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>somewhere betw UMi and Vega?</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>19</notr></td>\n"
"<td>STAR in its bond: <sup>STAR</sup><i>APIL-EMA&#7722;</i> (Heir of the "
"Ema&#7723;-temple)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; UMi (?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>20</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ENZU</i>(She-Goat)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>21</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i>: <sup>STAR</sup><i>KALBU</"
"i>(Dog) [of Goddess Gula]</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>in<notr> Her</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>22</notr></td>\n"
"<td>bright STAR of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>23</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it: <sup>GOD</sup>Nin-SAR and <sup>GOD</"
"sup>Errakal</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&eta;, &theta; Lyr ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>24</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>nimru</i> (Panther)</td>\n"
"<td>In Late Babylonian language (\"dictionaries\") a new reading of this "
"constellation name appears: it should be interpreted as Akkadian word "
"\"nimru\" translating to \"the Panther\"; the old demon at this place seems "
"to have been replaced.</td>\n"
"<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>25</notr></td>\n"
"<td>STAR to the right of it: <sup>STAR</sup>&Scaron;<i>A&#7722;&Ucirc;</i> "
"(Pig)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>26</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of it: <sup>STARS</sup><i>SIS&Ucirc;</i> (Horse)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>27</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i> (Stag)</td>\n"
"<td>We shifted the Stag to display another suggestion and because the "
"Panther occupies different areas than the UKADUA demon. It is still "
"uncertain but in this version the breast of the Stag includes M31 which "
"could be the \"Field Mouse\". </td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>28</notr></td>\n"
"<td>twinkling STAR<sup>s</sup> opposite <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>(Stag): "
"<sup>GOD</sup>&#7722;arriru (Field Mouse)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>M31 ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of <sup>GOD</sup>Enlil finished.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>32</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>ONE&middot;&quot;FIELD&quot;(area measure)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD': <sup>STAR</"
"sup><i>&Scaron;IN&#362;NUTU</i>(Swallow)</td>\n"
"<td>the southern one of the two ellipses of fish; in comparison to the "
"earlier version a small constellation which shifted northwestwards</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33 (a)</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIBATI</i>(Tails)</td>\n"
"<td>Since the Old Babylonian 'Great Swallow' turned into a small swallow and "
"was shifted to another place, the V-shaped tails of the Great Swallow "
"remained without any meaning. Still, they are used as constellation (Tails - "
"but nobody knows of whom). Later, the V-shape was interpreted as a band "
"connecting the little swallow with a little fish below the constellation of "
"Anunitu.</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>34</notr></td>\n"
"<td>STAR behind <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD': <sup>STAR</"
"sup><i>ANUNN&#298;TU</i></td>\n"
"<td>Our stick figure is prepared to transform to the Greek Andromeda: "
"Anunitu is another name for the Babylonian goddess of sexual love Ishtar who "
"was equalized with Greek Aphrodite whose myth in Syria was connected to fish."
"</td>\n"
"<td><notr>And</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>35</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>AGRU</i>(Hired Worker)</td>\n"
"<td>Over centuries of abbreviation of the names of constellations, the "
"Babylonian LU.HUN.GA transformed to HUN which is a sign similar to UDU "
"(sheep). Therefore, the working man transformed to a sheep. This was likely "
"a Babylonian wordplay only and therefore the constellation figure is not "
"supposed to really look like a sheep.</td>\n"
"<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>36</notr></td>\n"
"<td>STAR.STAR(<i>ZAPPU</i>, Bristle): <sup>GOD</sup>Sebettu</td>\n"
"<td>Old Babylonian termed only \"the Star Cluster\", Middle Babylonian "
"insists to equalize this with Sebettu (the Seven Gods, warriors) - reason "
"unknown. Late Babylonian more often uses the term \"the Bristle\" on the "
"neck of the Bull. This interpretation is equal to the Greek one.</td>\n"
"<td>Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>37</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>BULL&middot;OF&middot;HEAVEN(<i>AL&Ucirc;</i>) and "
"<sup>GOD</sup><i>Is-l&ecirc;</i> (Jaw of the Wild Bull)</td>\n"
"<td>The Bull of Heaven is a mythological figure from the epos of Gilgamesh. "
"Gilgamesh fights him and divides him in halves (which explains its depiction "
"in the sky). The \"Jaw\" are the Hyades.</td>\n"
"<td><notr>Tau </notr>and Hyades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>38</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>TRUE&middot;SHEPHERD&middot;OF&middot;HEAVEN (<i>&Scaron;"
"ITADDALLU</i>, Orion)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>39</notr></td>\n"
"<td>Twin STARs opposite <sup>STAR</sup><i>&Scaron;ITADDALLU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&pi;<sub>3</sub>, &pi;<sub>4</sub> Ori ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>40</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>TARLUGALLU</i> (Cock)</td>\n"
"<td>Normally, the Cock is identified with modern Lepus but this does not "
"make any sense to me: \"behind\" Orion, i.e. rising after him is Prokyon, a "
"very bright star without any known Babylonian name. The Greeks named him "
"\"pro kyon\" (rising before the dog) because in some of the conquered "
"cultures Prokyon was an indicator for the soon rising of Sirius (the dog "
"star for them). Sirius was not a dog star in Babylonian sky culture but, "
"however, important for the calendar. That is why, I suggest to take Prokyon "
"for a crowing rooster, somehow announcing the brighter Sirius.</td>\n"
"<td><notr>Lep (</notr>or<notr> &alpha; CMi ??)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>41</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>GAG.SI.S&Aacute; (Arrow)</td>\n"
"<td>The depicted version is a suggestion. Sure is only Sirius, for the rest, "
"there are multiple options.</td>\n"
"<td>Sirius + </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>42</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>QA&Scaron;TU</i> (Bow)</td>\n"
"<td>I suppose, this is the mostly accepted version (out of several existing "
"options).</td>\n"
"<td>in<notr> CMa ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>43</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>NIRA&#7722; (Snake-god)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>44</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#256;RIBU</i> (Raven)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>45</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i><sup>GOD</sup>&Scaron;ala</i>, ear of grain</td>\n"
"<td>The old constellation of the Furrow vanished and left the Maiden "
"(goddess &Scaron;ala) instead. The stable element is the 'ear of grain' as "
"name for the brightest star (Greek Stachys, Latin Spica).</td>\n"
"<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>46</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIB&#256;N&#298;TU</i>(Scales)</td>\n"
"<td>Since MUL.APIN identifies the Scales with a part (horns) of the Scorpion "
"this constellation vanished in early Greek astronomy and re-appeared only in "
"early Roman times (Almagest and thereafter). We think, that the earlier "
"versions of the Scales should have been a separate constellation and not "
"part of the Scorpion. That's why, we turned it around 180° because in the "
"Babylonian sky culture Virgo (as Furrow as well as the Maiden &Scaron;ala) "
"does not need so much space.</td>\n"
"<td>circa Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>47</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Zababa</td>\n"
"<td>Normally identified with the area of Ophiuchus. </td>\n"
"<td><notr>Oph</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>48, 49</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ER&Ucirc;</i> (Eagle) and <sup>STAR</sup><i>PAGRU</i> "
"(Corpse)</td>\n"
"<td>The Eagle (Aql) is connected with a Corpse which reminds on the Almagest "
"figure of the Eagle carrying dead Antinuos. It appears likely that the "
"Eagle, in former times, had been a vulture because vultures are associated "
"with dead bodies and eagles not and in Babylonian mythology an eagle carries "
"preferably a living (not dead) man. Additionally, many early languages do "
"not distinguish eagles and vultures. </td>\n"
"<td><notr>Aql +</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of Anum completed.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>54</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>N&#362;NU</i>(Fish)</td>\n"
"<td>Greek \"the Great Fish\" </td>\n"
"<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>55</notr></td>\n"
"<td>GREAT&middot;STAR: <sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"<td>The god of wisdom and witchcraft, Ea, is usually depicted with streams "
"of water springing from his shoulders. For Babylonians this was a clear "
"image of the springs of Euphrates and Tigris. Since this was not cler to the "
"Greek, they named this figure simply \"the Man with the Water\" or \"Water-"
"Carrier\".</td>\n"
"<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>56</notr></td>\n"
"<td>STAR of (the city of) Eridu</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Canopus<notr> (&alpha; Car)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>57</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right: STAR (of) <sup>&lt;GOD&gt;</sup>Ninma&#7723;</td>\n"
"<td>Since Canopus is almost opposite Aquarius in the sky, it is unclear "
"where this asterism is to be located.</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>58</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;AB(B)A&#7778;&#7778;&#274;R&#256;NU</i></td>\n"
"<td>still unclear</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>59</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right: <sup>STAR</sup><i>MA&Scaron;KAK&#256;TU</i>(Harrow), "
"in the centre of which the Aps&ucirc; is visible</td>\n"
"<td> still unclear - but maybe the Aps&ucirc; is the southernmost part of "
"the Milky Way. </td>\n"
"<td>in<notr> Vela (Aps&ucirc;~MW?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>60</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it: <sup>GOD</sup>&Scaron;ullat and <sup>GOD</"
"sup>&#7722;ani&scaron;</td>\n"
"<td>no hints, no clue</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>61</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it which lights up like <sup>GOD</sup>Ea (and) sets like Ea: "
"STAR (of) <sup>GOD</sup>Numu&scaron;da</td>\n"
"<td>should be an male anthropomorphous figure (a god)</td>\n"
"<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>62</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i> (Scorpion): "
"<sup>STAR</sup><i>URIDIMMU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>63</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>64</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>IRAT&middot;ZUQAQ&#298;PI<br/></i> (Breast of the "
"Scorpion): <sup>GOD</sup>Lisin</td>\n"
"<td>single star name</td>\n"
"<td>Antares<notr> (&alpha; Sco)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>65</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> on the sting (<i>ZIQTU</i>) of <sup>STAR</"
"sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>: <sup>GOD</sup>&Scaron;arur and <sup>GOD</"
"sup>&Scaron;argaz</td>\n"
"<td>Since &Scaron;argaz is an old term for the sting, this is almost clear "
"and re-applied as official modern star name by the IAU 2016.</td>\n"
"<td><notr>&lambda;, &nu; Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>66</notr></td>\n"
"<td>STAR behind them: <sup>GOD</sup>Pabilsa&#285;</td>\n"
"<td>The depiction of god Pabilsa&#285; is iconographically clear. It can "
"easily be transformed to a Greek centaur (see Boll, 1903). </td>\n"
"<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>67, 68</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MAKURRU</i> (Bark) (and?) <sup>STAR</sup><i>SU&#7722;"
"URM&#256;&Scaron;U</i> (Goat-fish) </td>\n"
"<td> Either the Bark was identified with the Goat-Fish implying that both "
"terms designate the same constellation (esp. likely for Old Babylonian "
"epochs before MUL.APIN, hypotheses published by Craig Crossen in "
"Sky&Telescope). Alternatively (and esp. likely for later epochs) the Bark "
"was shifted to the west, under the feet of Pabilsa&#285; (Sagittarius). That "
"explains Eratosthenes's long debate on the illogial image of a centaur "
"standing on a ship. In case The Bark was a standalone constellation, it "
"should be identified with Ptolemy's Southern Crown (Corona Australis).</td>\n"
"<td><notr>(CrA &amp;) Cap</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6;; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of <sup>GOD</sup>Ea completed.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</p>"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Franz Boll (1903), Sphaera. Teubner, Leipzig.\n"
" - [#2]: Craig Crossen (2015), Sky and Telescope, March 2015, p.36-40.\n"
" - [#3]: Hermann Hunger and David Pingree (1999), Astral Science in "
"Mesopotamia, Brill, Leiden.\n"
" - [#4]: Hermann Hunger and John Steele (2018), The Babylonian astronomical "
"compendium MUL.APIN, Routledge, London/ New York.\n"
" - [#5]: Susanne M. Hoffmann (2017), [Hipparchs Himmelsglobus](https://www."
"springer.com/de/book/9783658186821), Springer, Wiesbaden, New York.\n"
" - [#6]: Susanne M. Hoffmann (2017), *History of Constellations as "
"popularization of uranometry* in: Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: "
"[Popularisierung der Astronomie](https://tredition.de/autoren/gudrun-"
"wolfschmidt-1029/popularisierung-der-astronomie-proceedings-der-tagung-des-"
"arbeitskreises-astronomiegeschichte-in-der-astronomischen-gesellschaft-in-"
"bochum-2016-hardcover-91756/), Nuncius Hamburgensis, Bd. 41, Hamburg.\n"
" - [#7]: Alexander Jones (2004), “A Study of Babylonian Observations of "
"Planets Near Normal Stars”, Archive for History of Exact Sciences.\n"
" - [#8]: Jordi Pàmias and Klaus Geus (2007), Eratosthenes: Sternsagen "
"(Catasterismi), Utopica, Oberhaid.\n"
" - [#9]: Many publications on *ziqpu* star lists by Wayne Horowitz, John M. "
"Steele, E. Weidner, J. Koch, and others are compiled or/and discussed in the "
"above books, especially the one by Hunger and Pingree (1999) which is why we "
"do not list them in detail here.\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
"Thanks to some very enthusiastic planetarium managers for their request and "
"development time in their domes.\n"
"\n"
" - Dr. Björn Voss (Manager of LWL Planetarium Münster and head of Society of "
"German-speaking Planetariums)\n"
" - Stefan Harnisch (Manager of Planetarium Jena)"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Artwork by R. Perdok, LWL Planetarium Münster (Germany) and Susanne M "
"Hoffmann (Planetarium Königsleiten, Austria).\n"
"\n"
"The Babylonian star names were compiled and added to Stellarium and\n"
"\n"
"the Babylonian constellation lines were prepared by:\n"
"\n"
"<p><em>Susanne M Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com </em></p>"
msgstr ""

#. Balinese sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Balinese people have had a strong connection to the cosmos since ancient "
"times. They rely on the cosmos because they believe that every celestial "
"body has power and will impact what they will or have done. Therefore, in "
"carrying out all activities, from social to civil and ritual, they must know "
"the right time to do so, guided by the celestial conditions."
msgstr ""

#. Balinese sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Bali, one of the provinces in Indonesia, is a strategic island for cultural "
"exchange, as the island is located between Java and Lombok Island. Most "
"people recognize Bali as a tourist island; meanwhile, this refers to Bali "
"Island, not Bali Province. Aside from Bali Island, Bali province has other "
"small islands nearby, namely Nusa Penida, Nusa Lembongan, Nusa Ceningan, "
"Serangan, and Menjangan. The majority of Bali's population is Balinese "
"Hindus, who are slightly different from Indian Hindus. They also have their "
"own language, Balinese. Bali utilizes its territory as a primary source of "
"income through tourism. However, before the 18th century, its inhabitants "
"made their living in agriculture and fishing. Through the original "
"lifestyle, they have a system for determining the right time to do rituals "
"and live by interpreting the sky.\n"
"\n"
"From its location, Balinese sky culture is one of the unique sky cultures in "
"Indonesia due to its mixture of cultures. This sky culture has a mixture of "
"influences from China and India through the religion transmission, Hindu-"
"Buddhist, and trade. Polynesian influence existed earlier, given that "
"Polynesians were accustomed to seafaring. Furthermore, it is known that most "
"of the ancestors of Indonesians were sailors, which is supported by the fact "
"that Indonesia is an archipelago.\n"
"\n"
"<img width=\"900\" src=\"illustrations/descr_pics/Map.png\"/>\n"
"\n"
"<i>Cultural Map that influences Balinese Sky Culture</i>\n"
"\n"
"In written form, Balinese sky culture is preserved in lontar or leaves of "
"Borassus flabellifer or palmyra which is dried and used as a material for "
"manuscript and antique crafts. This sky culture is related to Balinese "
"calendar, and this system is Palelintangan. Palelintangan is a set of 35 "
"asterisms that has a deep connection between cosmic movement and human life. "
"Basically, they rely their daily activities based on which palelintangan is "
"appear in that time. They believe each lintang of palelintangan has their "
"own cosmos power to handle their work.\n"
"\n"
"Palelintangan is formed by combining seven-day cycle (from Redite/Sunday to "
"Saniscara/Saturday) and five-day cycle (from Umanis to Kliwon). "
"Palelintangan adopted Nakṣatra system and combining with the earlier "
"existing concept in Bali. From all 35-lintang, four of them could not be "
"considered as constellation. They are lintang Laweyan, lintang Děpat, "
"lintang Dupa and lintang Srengenge. \n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"This sky culture has one small lintang system called \"Kartika\". You can "
"see it clearly if you zoom into the Pleiades. \n"
"Balinese people are gifted in art. They use art to admire the cosmos and the "
"gods who guard it. Consequently, the constellations depicted in this culture "
"are found not only on palm-leaf manuscripts but also on textiles sold in the "
"marketplace. Furthermore, they also depict them on buildings such as the "
"Floating Pavilion, used for royal gatherings, receiving guests, and "
"ceremonial purposes.\n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"Bali has two distinct calendars: the Pawukon calendar and the Balinese Saka "
"calendar.\n"
"\n"
"The Pawukon calendar is a purely arithmetic calendar with a 210-day cycle, "
"divided into 30 seven-day units called wuku. This calendar does not have a "
"new year but begins with the Sinta wuku. This calendar is related to the "
"Palelintangan system. Furthermore, most feast days in Bali are determined "
"based on the Pawukon calendar.\n"
"\n"
"Next is the Balinese Saka calendar, a Balinese Hindu lunisolar calendar with "
"a normal year consisting of 12 months. The beginning of each month is "
"determined by the new moon (called Tilem). The waxing phase of the moon is "
"called Penanggal, and the waning phase is called Panglong. The difference in "
"the number of days in the solar and lunar years results in an intercalation "
"of 11 days, which is then added to form the 13th month every three years. "
"The New Year is called Nyepi (Silence Day), the first day of the 10th month "
"(Sasi Kadasa). It always falls on the day after Tilem, which is closest to "
"(but after) the March equinox. Coupled with intercalation regulations, Nyepi "
"is kept in the mid-March to mid-April Gregorian calendar.\n"
"\n"
"For the civil calendar, in Indonesia, all regions are required to follow the "
"national calendar. However, Bali has its calendars for religious rituals. "
"The Balinese government eventually took the initiative to combine various "
"calendar systems and adapt all Indonesian holidays to the one civil Balinese "
"calendar. As a result, this calendar circulating in the community has become "
"a complex one, consisting of the Saka Balinese calendar, the Pawukon "
"calendar, the Saka Javanese calendar, the Chinese calendar, and the Japanese "
"calendar. Therefore, a single date contains information from various "
"calendar systems used in Bali.\n"
"\n"
"### Other Celestial Objects\n"
"\n"
"The Balinese consider comets to be stars, calling them lintang Dupa. Dupa is "
"an incense. They think that comets are similar to incense. Furthermore, "
"lintang Laweyan and lintang Děpat are unique. These two lintangs are related "
"to the story of Kalau Rau, a powerful demon who stole the holy water (tirta "
"amerta) that can make anybody immortality. His actions were discovered by "
"the Sun God and Moon God. One of their weapons split the demon's head and "
"body. His head is called lintang Laweyan, which in Vedic concept is "
"associated with Rahu.  Meanwhile, his body is called lintang Děpat, which in "
"Vedic concept is associated with Ketu. In astronomical concept, lintang "
"Laweyan is the lunar ascending node, and the descending node is lintang "
"Děpat."
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Upside-down Demon
msgid ""
"Kala Sungsang is an upside-down demon. Sungsang itself is inverted. Kala "
"also means time. So the duty of this demon is to remind people who forget or "
"even neglect the time.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_U.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Elephant
msgid ""
"Gajah is an elephant. In Hinduism, the elephant has a connection with "
"deities. On the one hand, an elephant is a vehicle of the God Indra; "
"together they eradicate the forces of evil. On the other hand, God Ganesha "
"is a god who has an elephant’s head with a human body. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Keris (Indigenous Dagger)
msgid ""
"Patrem is keris (indigenous dagger). A royal spy code or women use this kind "
"of dagger.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Po.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Plough
msgid ""
"Těnggala is a plough. Betelgeuse is the red pain of the farmer. Bellatrix is "
"the farmer's eye. Orion's belt is the plough. Rigel and other stars to the "
"west are the animals (cow).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Wa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Leaning Coconut Tree
msgid ""
"Klapa Sunda is a leaning coconut tree. There is a man in the coconut tree. "
"He can't climb because there are two ants fighting on his foot.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Widow
msgid ""
"Hulanjar is a widow.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A White Ox
msgid ""
"Lěmbu is a white ox or a white cow. Lembu is a sacred animal in Bali.  Lembu "
"are used in agricultural rituals such as traditional ploughing of fields, "
"which contains the meaning of respect for nature. In addition, the majority "
"of Hindus do not eat cows because cows are the mounts of the god Shiva.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Empty Horse Cart
msgid ""
"Pědati Suung is an empty horse cart.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Horse
msgid ""
"Kuda is a horse. In Bali, horses are closely related to the possessions of "
"high-caste people. because horses are considered a luxury item that not "
"everyone can have.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Freshwater Crab
msgid ""
"Yuyu is freshwater crab. In Bali, yuyu can be found in rice fields. However, "
"yuyu are considered pests in rice fields because they often make holes in "
"the ground. In addition, sometimes Balinese people make cetik using yuyu. "
"Cetik is a traditional Balinese poison that has been legendary for hundreds "
"of years.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Dog
msgid ""
"Asu is a dog. It is not a usual dog, but Balinese dog. Balinese dogs are "
"Proto-dogs or street dogs.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Overloaded Ship
msgid ""
"Prahu Sarat is an overloaded ship and about to sink.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Pig
msgid ""
"Sidamalung is a pig or wild boar. Pigs are animals that are almost always "
"present in various traditional and religious ceremonies, such as odalan, "
"ngaben, and usaba.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Tears (Mourning the Dead)
msgid ""
"Tangis is tears of mourning person because a loved one died.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Elephantfish
msgid ""
"Gajahmina is an elephantfish. A sea-creature that has elephant head and fish "
"body. It is a supranatural creature and helps the inhabitants. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Granary (Paddy Storage)
msgid ""
"Lumbung is granary or paddy storage. Lumbung is considered sacred by the "
"Balinese people because it is related to the success of the harvest and the "
"presence of Dewi Sri, the goddess of rice or the goddess of fertility.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Star
msgid ""
"Kartika is a star and also refering to Vedic Nakṣatra Kṛttika (Krittika).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Bringing Corpse to Cremation
msgid ""
"Atiwa-tiwa is bringing corpse to cremation. This is the stage when the "
"corpse has been purified and the people bring the corpse to the cremation "
"place.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Broken Hoe
msgid ""
"Sangkatikěl is a broken hoe.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_U.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Error Measurement
msgid ""
"Salah Ukur is an error measurement. The man with keris tries to fight a big "
"animal. The unbalance of the human size and the big animal stands for this "
"lintang. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Funeral Bier
msgid ""
"Bade is funeral bier. The name for corpse tower in Hindu Bali rituals. Bade "
"has different levels depending on the caste and size of the event.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Earthen Vessel
msgid ""
"Kumba is an earthen vessel. This vessel contains holy water. Kumba is used "
"in the manusa yadnya (ceremony for humans).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Dragon
msgid ""
"Naga is a dragon. Naga are mystical creatures with special powers. The "
"famous Naga Basuki, in particular, is the one that connected to the Bali "
"Strait. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation The Brooding Goose
msgid ""
"Banyak Angrěm is the brooding Goose. In some areas, this aves is believed to "
"bring peace to those who keep it. They are usually closely related to Hindu "
"religious ceremonies in Bali. They are vehicle for the God Brahma and the "
"magic of the Goddess Saraswati as a symbol of widya which can filter to "
"separate from impurities or things that can lead astray in science.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Leaky Fish Trap
msgid ""
"Bubu Bolong is a leaky fish trap. Bubu is a traditional tool made of woven "
"bamboo to catch fish and shrimp. Bubu is a traditional fishing tool where "
"the structure allows fish to enter the bubu easily, but cannot get out "
"again. While bosor is leaking. Using bubu has caught a lot of fish which "
"means big profits, but if the bubu has holes or leaking so that it can "
"release the catch easily. This is one of the shortcomings of bubu.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Pa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Broken Ship
msgid ""
"Prahu Pěgat is a broken ship\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Quarrel over Debt
msgid ""
"Magělut is quarrel over debt.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Prawn
msgid ""
"Udang is a prawn or a shrimp.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Arrow
msgid ""
"Ru is an arrow, but basically bow and arrow.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Pa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Battling Quails
msgid ""
"Puwuh Atarung is a battling quails.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Throwing Ashes
msgid ""
"Larung Paglangan means throwing ashes. Cremation will produce the ashes. "
"Here the family needs to throw the ashes to the sea.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Balinese sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Maaß, Alfred, “Astrologische Kalender der Balinesen — Astrologische "
"Kalender der Balinesen,” in Koninklijk Bataviaasch Genootschap van Kunsten "
"en Wetenschappen, Feestbundel bij gelegenheid van zijn 150 jarig bestaan "
"1778-1928, 2 vols. (Weltevreden, 1929), Vol. 2, 126-157.\n"
" - [#2]: Pengkaji Museum Bali, \"Kajian Palelintangan\", (Denpasar, 2019).\n"
" - [#3]: [Museum Bali](https://museumbali.org/)\n"
" - [#4]: [Kerta Gosa Museum](https://e-museum.klungkungkab.go.id/kerta-gosa/)"
msgstr ""

#. Balinese sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The Balinese sky culture were compiled and added to Stellarium by <em> Youla "
"A Azkarrula: youlaafifahrvvl@gmail.com </em>. She is a researcher from Bali, "
"Indonesia. She worked for this project based on her pre-doctoral research "
"under supervision of Dr. Dr. Susanne M Hoffmann.\n"
"\n"
"The paintings were repainted by: <em>Jessica Gullberg </em>. She is a great "
"artist and illustrator, created numerous original pencil drawings, "
"watercolor paintings, and illustrations of archaeological sites, cultural "
"artifacts, and astronomical interpretations.\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"This celestial culture is essentially already partially reflected in the "
"Balinese calendar, which is published annually by the government. Later, in "
"a seminar held by the Bali Museum, previous research by German ethnologist "
"and explorer Alfred Maaß was presented.\n"
"\n"
"Alfred Maaß made a report about his journey into an article titled "
"\"Astrologische Kalender der Balinesen\"[#1]. In his article, he gave a "
"description of each lintang in the Palelangan in the form of \"Position in "
"the Sky\". But there are 10 lintangs that are not explained.\n"
"\n"
"Then a team from the Bali Museum continued to study deeper about the "
"Palelintangan for the ritual. Furthermore, they mentioned a little about "
"lintang in the form of asterism. They explained that the X-star "
"constellation was similar to the constellation Y (the constellation set by "
"IAU).\n"
"\n"
"With an explanation from the two main sources, we began to form Contellation "
"Lines using Sky Culture Maker (SCM) from the description given, composed and "
"triangulation. We have adjusted the full form of Contellation Lines to the "
"images given by each lintang.\n"
"\n"
"In anchoring the artwork, we chose to use the re-paint image from the "
"existing sources with the condition that using older images and in "
"accordance with the description given by the resource persons in the Maaß "
"article. Based on the interviews we conducted with several people, namely "
"Hindu Religious Instructors, Chair of the Bali Dharma Hindu Association and "
"the seminar from Balinese astronomers, that the information contained in the "
"Maaß manuscript can be used as a reference because this information comes "
"from traditional leaders in Klungkung. \n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"The positioning of the Balinese terms in the sky and the drawing of the "
"stick figures for Stellarium had been done by Youla A Azkarrula.\n"
"As an astronomer she thanks for the help of several scholar and her "
"professor.\n"
" - Dr. Dr. Susanne M. Hoffmann (Secretary Commission C5 Cultural Astronomy, "
"IAU; FSU, Jena)\n"
" - Ir I Made Suatjana (Balinese Astronomer)\n"
" - I Gede Marayana (Balinese Astronomer)\n"
" - Gede Ketut Sulistyadi (Head of Pesamuan Alit Parisada Hindu Dharma (PHDI) "
"Tabanan Regency)"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Belarus is a country in Eastern Europe bordered by Russia to the northeast, "
"Ukraine to the south, Poland to the west, and Lithuania and Latvia to the "
"northwest. Belarus is landlocked and contains large tracts of marshy land "
"and thousands of lakes. Forests cover about 40% of the country. Belarus is "
"exceptional in that people in the villages have preserved their traditional "
"knowledge about the stars and related beliefs, right through to the present "
"time. The illustrations are by no means exhaustive. In fact, many asterisms "
"have multiple recorded meanings, ranging from ancient to Christianized."
msgstr ""

#. Belarusian sky culture description section in markdown format
msgid "Shown here are some interesting folk astronomy constellations."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation Elias's Cart
msgid ""
"The burning cart that is ridden by Elias, the Christianized version of a "
"constellation previously seen as *simply* a large cart."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Cross
msgid "a Peter’s cross"
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Crown
msgid "The thorn wreath that was put on Christ’s head."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation Poland and Lithuania
msgid ""
"These two stars served as a symbol of two states: the Great Lithuanian "
"Princedom and the Polish Kingdom."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Mowers
msgid ""
"These three stars stand one after another in the manner of people mowing the "
"fields."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Nail
msgid "The north star is seen as a nail around which the skies revolve."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Serpent
msgid ""
"St. Yuri killed this serpent and hung it near the star that always stands in "
"the same place"
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Sieve
msgid "It was said that “God used to sift grains of *zhito* through it“."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Small Cart
msgid "Ursa Minor resembles the large cart of Ursa Major."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Throne
msgid "Lord Jesus’s chair."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Twins
msgid "##### The Goose's Way"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Belarussian Folk Astronomy](http://aviti.livejournal.com) The "
"author's website, in Belarusian.\n"
" - [#2]: Авілін Ц. «Паміж небам і зямлёй. Этнаастраномія», Менск, "
"Тэхналёґія, 2015. ISBN 978-985-458-261-0.\n"
" - [#3]: [Belarusian Ethnoastronomy.](https://www.academia.edu/6901765/"
"Belarusian_Ethnoastronomy)\n"
" - [#4]: [Ethnoastronomical aspect of traditional belarusian fitonimicon: "
"problem statement.](https://www.academia.edu/8787640/"
"Ethnoastronomical_aspect_of_traditional_belarusian_fitonimicon_problem_statement)\n"
" - [#5]: [Meteor Beliefs Project: East European meteor folk-beliefs.]"
"(https://www.academia.edu/1586711/"
"Meteor_Beliefs_Project_East_European_meteor_folk-beliefs)\n"
" - [#6]: [Meteor Beliefs Project Belarussian meteor folk-beliefs.](https://"
"www.academia.edu/1586808/Meteor_Beliefs_Project_Belarussian_meteor_folk-"
"beliefs)\n"
" - [#7]: [Astronyms in Belarussian folk beliefs.](https://www.academia."
"edu/1586571/Astronyms_in_Belarussian_folk_beliefs)"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The creation of this sky culture for Stellarium was suggested by Alexander "
"Wolf to Johan Meuris, based on the article **Astronyms in Belarussian Folk "
"Beliefs** by Tsimafei Avilin, published in the peer-reviewed journal "
"Archaeologia Baltica.\n"
"\n"
"Illustrations by Johan Meuris."
msgstr ""

#. Belarusian sky culture license section in markdown format
#. Modern sky culture license section in markdown format
#. Modern (Chinese) sky culture license section in markdown format
msgid ""
"Text and data: CC BY-SA 4.0\n"
"\n"
"Illustrations: Free Art License"
msgstr ""

#. Boorong sky culture name
msgid "Boorong"
msgstr ""

#. Boorong sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"One hundred and forty years ago, a Boorong family at Lake Tyrrell (North-"
"Western Victoria, Australia) told William Stanbridge something of their "
"stories relating to the night sky. Some forty stars, constellations and "
"other celestial phenomena were named and located. He wrote them down and "
"related this information to the Philosophical Institute in Melbourne in "
"1857. In his paper he wrote down the Aboriginal term and gave its European "
"equivalent. What John Morieson has done is look closely at these celestial "
"phenomena, attempt to satisfactorily identity them and to imitate the way "
"the Boorong people may have seen them. John's interpretation was used to "
"create the constellation figures in Stellarium.\n"
"\n"
"The Boorong were very much acquainted with the night sky, and William "
"Stanbridge wrote in 1857 that they &quot;Pride themselves upon knowing more "
"of Astronomy than any other tribe&quot;."
msgstr ""

#. Boorong sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations and other celestial objects\n"
"\n"
"|Name|Explanation|Celestial Clue|\n"
"|----|-----------|--------------|\n"
"|<notr>Berm-berm-gle</notr>|Red-kneed dotterel|Alpha and Beta Centauri|\n"
"|<notr>Boorong</notr>|Night; small mallee; starry firmament|Starry firmament "
"at night|\n"
"|<notr>Bunya</notr>|Ring-tail possum|Top star in Southern Cross|\n"
"|<notr>Chargee Gnowee</notr>|Elder sister, sister of the sun|Venus|\n"
"|<notr>Bittur</notr>|Larvae of the woodant|&mdash;|\n"
"|<notr>Collenbitchick</notr>|Species of ant|Double star in head of "
"Capricornus|\n"
"|<notr>Collowgulloric War</notr>|Female crow, wife of War|Eta Carinae|\n"
"|<notr>Colowgulloric Warepil</notr>|Female eagle, wife of Warepil|Rigel In "
"Orion|\n"
"|<notr>Djuit</notr>|Red-rumped parrot|Antares|\n"
"|<notr>Gellarlec</notr>|Pink cockatoo|Aldebaran|\n"
"|<notr>Ginabongbearp</notr>|Sulphur-crested white cockatoo; pulling up "
"daylight|Jupiter|\n"
"|<notr>Gnowee</notr>|Day; Sun|Sun|\n"
"|<notr>Karik Karik</notr>|Spear thrower; Australian Kestrel|Two stars at end "
"of Scorpius|\n"
"|<notr>Kourt-chin</notr>|Male and female brolga|Clouds of Magellan|\n"
"|<notr>Kulkanbulla</notr>|Two teenage boys|Belt and Scabbard of Orion|\n"
"|<notr>Lamankurrk</notr>|Girls, young women|Pleiades|\n"
"|<notr>Marpeankurrk</notr>|Meat ant; treecreeper|Arcturus|\n"
"|<notr>Millee</notr>|Murray River|Part of the Milky Way|\n"
"|<notr>Mindi</notr>|The maned snake|Part of the Milky Way|\n"
"|<notr>Mityan</notr>|Quoll|Moon|\n"
"|<notr>Neilloan</notr>|Mallee fowl|Lyra|\n"
"|<notr>Nurrumbunguttias</notr>|Old man, black faced mallee kangaroo|White "
"aura of the Milky Way|\n"
"|<notr>Otchocut</notr>|Great fish|Delphinus|\n"
"|<notr>Porkelong toute</notr>|Loss of tooth|Shooting star|\n"
"|<notr>Pupperimbul</notr>|Diamond firetail finch or shy hylacola|Carried the "
"emu egg to become the Sun|\n"
"|<notr>Purra</notr>|Red kangaroo|Capella|\n"
"|<notr>Tchingal</notr>|The tall one; emu|Dark space near Cross|\n"
"|<notr>Totyarguil</notr>|Purple crowned lorikeet|Altair|\n"
"|<notr>Tourchingboiongerra</notr>|Needlewood hakea and willie wagtails|Coma "
"Berenices|\n"
"|<notr>Tourte</notr>|Star|Any star|\n"
"|<notr>Tyrille</notr>|Space; night sky|Space; night sky|\n"
"|<notr>Unurgunite</notr>|Jacky lizard|Sigma Canis Majoris|\n"
"|<notr>Wanjel</notr>|Long-necked tortoise|Pollux|\n"
"|<notr>War</notr>|Crow|Canopus|\n"
"|<notr>Warepil</notr>|Wedge tailed eagle|Sirius|\n"
"|<notr>Warring</notr>|Galaxy|Milky Way|\n"
"|<notr>Weetkurrk</notr>|Singing bushlark|Star in Bootes west of Arcturus|\n"
"|<notr>Won</notr>|Boomerang|Corona Australis|\n"
"|<notr>Yerredetkurrk</notr>|Owlet nightjar|Achernar|\n"
"|<notr>Yurree</notr>|Fan-tailed cockatoo|Castor|"
msgstr ""

#. Boorong sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *[John Morieson](http://www.johnmorieson."
"com)* and *[Alex Cherney](http://www.terrastro.com)*."
msgstr ""

#. Chinese sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Chinese astronomy was developed independently and Chinese had its own system "
"to connect the stars, known as \"Xingguan\" (Chinese: 星官; pinyin: "
"xīngguān, meaning: Star officials). Chinese Traditional Sky Culture has far-"
"reaching implications in East Asia. In ancient China, Xingguans and planets "
"were associated with astrology. After thousands of years of evolution, the "
"current Xingguans and star names was finalized in the 17th to 19th centuries."
msgstr ""

#. Chinese sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Stellarium currently provides 300 Chinese Xingguans and more than 3000 "
"Chinese star names from *Complete Studies of Astronomical* (Chinese: 仪象考"
"成; pinyin: Yíxiàng kǎochéng) and *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical* (Chinese: 仪象考成续编; pinyin: Yíxiàngkǎochéng xùbiān). "
"*Complete Studies of Astronomical* is an imperial record of astronomy "
"finished in 1756. In 1844, the Imperial Astronomical Observatory made a "
"revision to it and published *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical*, which is the major reference to the traditional Chinese "
"Xingguans and star names used today. Yi Shitong has conducted textual "
"research and summary of these records in his book*Chinese and Western "
"Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0* (Chinese: 中西对照恒星图表1950.0; "
"pinyin: Zhōngxī Duìzhào Héngxīng Túbiǎo).\n"
"\n"
"Chinese Traditional Sky Culture is Based on the information inside *Chinese "
"and Western Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0* and *Complete Studies "
"of Astronomical*.\n"
"\n"
"In addition, some stars have been added according to *The History of Stellar "
"Observation in China* (Chinese: 中国恒星观测史; pinyin: Zhōngguó Héngxīng "
"Guāncèshǐ) by Pan Nai, if these stars are not certified in *Chinese and "
"Western Contrast Star Chart and Catalogue1950.0(Star Catalogue)*.\n"
"\n"
"If the star name is followed by a \"*\", it is a star added according to "
"*The History of Stellar Observation in China*.\n"
"\n"
"If the star name is followed by a \"?\", it is a star added according to "
"*The History of Stellar Observation in China*, but cannot be fully "
"certified.\n"
"\n"
"### Sun, Moon and Planets\n"
"\n"
"The Western countries named the planets in mythical characters. The ancient "
"Chinese understanding of five planets is based on five-element concepts. "
"Therefore, Mercury is named Water Star, Venus is named Metal Star, Mars is "
"named Fire Star, Jupiter is named Wood Star, Saturn is named Earth Star.\n"
"\n"
"In Chinese, the sun and the moon are named after Yin and Yang (with prefix "
"\"great\" (Chinese:太; pinyin: tài)), respectively Taiyang (Sun, Chinese: 太"
"阳; pinyin: Tàiyáng) and Taiyin (Moon, Chinese:太阴; pinyin: Tàiyīn). Their "
"other name belongs to pictographic characters. Ri (Sun, Chinese: 日) And Yue "
"(Moon, Chinese: 月). But the more commonly used name for the moon is "
"Yueliang (Chinese: 月亮; pinyin: Yuèliàng).\n"
"\n"
"The sun, the moon and the five planets form Seven Luminaries (Chinese: 七曜; "
"pinyin: qīyào), which correspond to the Five Elements and Yin and Yang.\n"
"\n"
"### Xingguans\n"
"\n"
"Traditional Chinese astronomy has a system of dividing the celestial sphere "
"into asterisms or constellations, known as \"Xingguan\". Modern "
"constellations refer to specific areas of the celestial sphere. Xingguans "
"refer only to the way stars are distributed, with no specific boundaries "
"between Xingguans.\n"
"\n"
"The name and layout of the Xingguans are very social, the kingdom, the "
"mountains, the goods, the industry all move to the sky, according to the "
"Earth's way in the sky to copy a world.\n"
"\n"
"The Xingguans are generally smaller than the constellations of Hellenistic "
"tradition. A Xingguan contains more than dozens of stars, and fewer are only "
"one. Medieval Chinese Astronomical Maps generally show a total of 283 "
"Xingguans, comprising a total of 1,464 individual stars. The Xingguans are "
"divided into 31 regions, the Twenty-Eight Mansions (Chinese: 二十八宿；"
"pinyin: Èrshíbā Xiù) along the ecliptic, and the Three Enclosures (Chinese: "
"三垣; pinyin: Sānyuán) of the northern sky. Due to the influence of "
"precession, six Xingguans near the southern horizon are getting more and "
"more south. They were no longer easy to be observed by astronomers in the "
"Ming and Qing Dynasties, so they were no longer recorded in *Complete "
"Studies of Astronomical*.\n"
"\n"
"Before the late Ming Dynasty (17th century), there were no Xingguans around "
"the southern celestial pole. The Southern Sky (Chinese: 近南极星区; pinyin: "
"JìnnánJí Xīngqū) was added as a 32th region in the late Ming Dynasty based "
"on European star charts, comprising an additional 23 Xingguans. The Southern "
"Sky are now also treated as part of the traditional Chinese system.\n"
"\n"
"Since the late Ming Dynasty, Western missionaries entered the Imperial "
"Astronomical Observatory. They have followed the names of the Xingguans, but "
"changed the corresponding stars of some Xingguans, and added some stars to "
"almost every Xingguan, called \"added stars\" (Chinese: 增星; pinyin: "
"zēngxīng). The original stars are called \"primary stars\" (Chinese: 正星; "
"pinyin: zhèngxīng). A Xingguan of two or more stars, each star has a number. "
"The name of the stars in *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical* is the Xingguan plus a number. But there are also a few "
"Xingguans, each star has a special name.\n"
"\n"
"In this way, *The Continuation of Complete Studies of Astronomical* has 300 "
"Xingguans and 3240 stars in total.\n"
"\n"
"Until the Revolution of 1911, China no longer regarded Xingguan as the "
"official constellation system. Unlike Xingguans, traditional Chinese star "
"names are still used in modern Chinese astronomy, even more common than "
"Western names.\n"
"\n"
"![](illustrations/yxkcxt.png)\n"
"\n"
"*Astronomical Map of Complete Studies of Astronomical (1757)*\n"
"\n"
"### Three Enclosures\n"
"\n"
"Three Enclosures is three regions in the northern sky surrounded by the "
"ecliptic. Three Enclosures is Purple Forbidden Enclosure (Chinese: 紫微垣; "
"pinyin: Zǐwēiyuán), Supreme Palace Enclosure (Chinese: 太微垣; pinyin: "
"Tàiwēiyuán), Heavenly Market Enclosure (Chinese: 天市垣; pinyin: "
"Tiānshìyuán).\n"
"\n"
"Each Enclosure has two walls, called the left wall and the right wall which "
"are the main Xingguans. The walls are surrounded by many Xingguans. There "
"are also Xingguans in the vicinity of the wall that belong to this "
"Enclosure.\n"
"\n"
"Purple Forbidden enclosure is the inner palace of the emperor, it covers the "
"northernmost area of the night sky. From the viewpoint of the ancient "
"Chinese, the Purple Forbidden Enclosure lies in the middle of the sky and is "
"circled by all the other stars. It covers the modern constellations Ursa "
"Minor, Draco, Camelopardalis, Cepheus, Cassiopeia, Auriga, Boötes, and parts "
"of Ursa Major, Canes Venatici, Leo Minor, Hercules. Purple Forbidden "
"enclosure has 37 Xingguans.\n"
"\n"
" - [Purple Forbidden enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Purple_Forbidden_enclosure)\n"
"\n"
"Supreme Palace Enclosure is the place where the emperor and the courtiers "
"deal with their politics. Supreme Palace Enclosure has a variety of "
"officials and government agencies. It covers the modern constellations "
"Virgo, Coma Berenices and Leo, and parts of Canes Venatici, Ursa Major and "
"Leo Minor. Supreme Palace Enclosure has 20 Xingguans.\n"
"\n"
" - [Supreme Palace Enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Supreme_Palace_enclosure)\n"
"\n"
"Heavenly Market Enclosure is a bazaar in the sky, a place where ordinary "
"people live. The Heavenly Market Enclosure covers the modern constellations "
"Serpens, Ophiuchus, Aquila and Corona Borealis, and parts of Hercules. "
"Heavenly Market Enclosure has 19 Xingguans. They were named after the "
"participants of the bazaar and the facilities of the bazaar.\n"
"\n"
" - [Heavenly Market Enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Heavenly_Market_enclosure)\n"
"\n"
"### Twenty-Eight Mansions\n"
"\n"
"The Twenty-Eight Mansions (Chinese: 二十八宿; pinyin:Èrshíbā Xiù) also known "
"as 28 Lunar Mansions are the ancient China divisions of the ecliptic and the "
"sky area near the equator to divide the ecliptic into 28 regions according "
"to the right ascension. Each region is called a Mansion (Chinese: 宿; pinyin:"
"Xiù), The ancients let the Moon change a Mansion every day to rest.\n"
"\n"
"Each Mansion has a Xingguan of the same name near the ecliptic, which is the "
"main Xingguan. Where the Xingguans in this area belongs to the Mansion.\n"
"\n"
"Each Xingguans has a main star know as determinative star (Chinese: 距星; "
"pinyin: jùxīng). In ancient China, the determinative stars of Twenty-eight "
"Mansions was the benchmark for determining the longitude of the equatorial "
"coordinate system. The right ascension difference between the determinative "
"stars of two adjacent Mansions is the equatorial mansion degrees (Chinese: 宿"
"度; pinyin: xiùdù) of the western Mansion. The traditional equatorial "
"coordinate system of China divides the equator into 365.25 degrees, and the "
"Sun runs one day for one degree, which is also the sum of the equatorial "
"mansion degrees of the 28 Mansion.\n"
"\n"
"Due to the influence of precession, the equatorial mansion degrees of each "
"Mansion has been slowly changing, and some determinative stars have also "
"changed in history.\n"
"\n"
"On traditional Chinese star maps, there are 28 lines passing through the "
"determinative stars of The Twenty-Eight Mansions from the north celestial "
"pole as their boundaries to facilitate the positioning of celestial bodies.\n"
"\n"
"If a celestial body is east of the determinative star of a Mansion, and its "
"right ascension does not exceed the determinative star of the next Mansion, "
"the difference in right ascension between this celestial body and the "
"determinative star, is know as mansion distance degrees (Chinese: 入宿度; "
"pinyin: rùxiùdù).\n"
"\n"
"Coupled with the polar distance degrees(Chinese: 去极度; pinyin: qùjídù), "
"which is the angular distance between the star and the north celestial pole, "
"we can determine the position of a star on the celestial sphere. Mansion "
"distance degrees and polar distance degrees together constitute the two "
"components of the ancient Chinese equatorial coordinate system.\n"
"\n"
"The Twenty-Eight Mansions are grouped into Four Symbols (Chinese: 四象; "
"pinyin: sìxiàng), each associated with a compass direction and containing "
"seven Mansions, corresponds to Seven Luminaries. The correspondence between "
"the Twenty-Eight Mansions and the Four Symbols is based on the sky at dusk "
"on the vernal equinox in a certain period of ancient times. At this time, "
"the Vermilion Bird is in the south, the Azure Dragon is in the east, the "
"Black Tortoise is in the north, and the White Tiger is in the west.\n"
"\n"
"### The List of The Twenty-Eight Mansions (J2000)\n"
"\n"
"|Seven Luminaries|   |Wood|Metal|Earth|Sun|Moon|Fire|Water|\n"
"|----------------|---|----|-----|-----|---|----|----|-----|\n"
"|Chinese Name|<notr>东方苍龙</notr>|<notr>角宿</notr>|<notr>亢宿</notr>|"
"<notr>氐宿</notr>|<notr>房宿</notr>|<notr>心宿</notr>|<notr>尾宿</notr>|"
"<notr>箕宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Dōngfāng Cānglóng</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|<notr>Kàngxiù</"
"notr>|<notr>Dīxiù</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|"
"<notr>Wěixiù</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|\n"
"|Translation|Azure Dragon of the East|Horn Mansion|Neck Mansion|Root Mansion|"
"Room Mansion|Heart Mansion|Tail Mansion|Winnowing Basket Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>46</notr>|<notr>11</notr>|<notr>7</notr>|"
"<notr>11</notr>|<notr>7</notr>|<notr>2</notr>|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>α Vir</notr>|<notr>κ Vir</notr>|<notr>α2 Lib</"
"notr>|<notr>π Sco</notr>|<notr>σ Sco</notr>|<notr>μ1 Sco</notr>|<notr>γ Sgr</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>13h25m11.6s</notr>|<notr>14h12m53.8s</"
"notr>|<notr>14h50m52.8s</notr>|<notr>15h58m51.1s</notr>|<notr>16h21m11.3s</"
"notr>|<notr>16h51m52.2s</notr>|<notr>18h05m48.5s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>47m42s</notr>|<notr>37m59s</notr>|"
"<notr>1h07m58s</notr>|<notr>22m20s</notr>|<notr>30m41s</notr>|"
"<notr>1h13m57s</notr>|<notr>39m51s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>12.10°</notr>|<notr>9.63°</notr>|"
"<notr>17.24°</notr>|<notr>5.67°</notr>|<notr>7.78°</notr>|<notr>18.76°</"
"notr>|<notr>10.11°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>北方玄武</notr>|<notr>斗宿</notr>|<notr>牛宿</notr>|"
"<notr>女宿</notr>|<notr>虚宿</notr>|<notr>危宿</notr>|<notr>室宿</notr>|"
"<notr>壁宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Běifāng Xuánwǔ</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|"
"<notr>Nǚxiù</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|<notr>Shìxiù</"
"notr>|<notr>Bìxiù</notr>|\n"
"|Translation|Black Tortoise of the North|Dipper Mansion|Ox Mansion|Girl "
"Mansion|Emptiness Mansion|Rooftop Mansion|Encampment Mansion|Wall Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>65</notr>|<notr>10</notr>|<notr>11</notr>|"
"<notr>8</notr>|<notr>10</notr>|<notr>10</notr>|<notr>10</notr>|<notr>6</"
"notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>μ Sgr</notr>|<notr>β Cap</notr>|<notr>ε Aqr</"
"notr>|<notr>β Aqr</notr>|<notr>α Aqr</notr>|<notr>α Peg</notr>|<notr>γ Peg</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>18h45m39.4s</notr>|<notr>20h21m0.7s</"
"notr>|<notr>20h47m40.6s</notr>|<notr>21h31m33.5s</notr>|<notr>22h05m47.0s</"
"notr>|<notr>23h04m45.7s</notr>|<notr>00h13m14.2s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>1h35m21s</notr>|<notr>26m40s</notr>|"
"<notr>43m53s</notr>|<notr>34m13s</notr>|<notr>58m59s</notr>|<notr>1h08s29s</"
"notr>|<notr>43m58s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>24.19°</notr>|<notr>6.76°</notr>|"
"<notr>11.13°</notr>|<notr>8.68°</notr>|<notr>14.96°</notr>|<notr>17.37°</"
"notr>|<notr>11.15°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>西方白虎</notr>|<notr>奎宿</notr>|<notr>娄宿</notr>|"
"<notr>胃宿</notr>|<notr>昴宿</notr>|<notr>毕宿</notr>|<notr>觜宿</notr>|"
"<notr>参宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Xīfāng Báihǔ</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|"
"<notr>Wèixiù</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|<notr>Zīxiù</"
"notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|\n"
"|Translation|White Tiger of the West|Legs Mansion|Bond Mansion|Stomach "
"Mansion|Hairy Head Mansion|Net Mansion|Turtle Beak Mansion|Three Stars "
"Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>54</notr>|<notr>9</notr>|<notr>6</notr>|<notr>7</"
"notr>|<notr>9</notr>|<notr>14</notr>|<notr>3</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>η And</notr>|<notr>β Ari</notr>|<notr>35 Ari</"
"notr>|<notr>17 Tau</notr>|<notr>ε Tau</notr>|<notr>λ Ori</notr>|<notr>ζ Ori</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>00h57m12.3s</notr>|<notr>01h54m38.4s</"
"notr>|<notr>02h43m27.1s</notr>|<notr>03h44m52.5s</notr>|<notr>04h28m37.0s</"
"notr>|<notr>5h35m8.3s</notr>|<notr>05h40m45.5s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>57m26s</notr>|<notr>48m49s</notr>|"
"<notr>1h01m26s</notr>|<notr>43m44s</notr>|<notr>1h06m31s</notr>|<notr>5m32s</"
"notr>|<notr>42m12s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>14.57°</notr>|<notr>12.38°</notr>|"
"<notr>15.58°</notr>|<notr>11.09°</notr>|<notr>16.87°</notr>|<notr>1.40°</"
"notr>|<notr>10.70°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>南方朱雀</notr>|<notr>井宿</notr>|<notr>鬼宿</notr>|"
"<notr>柳宿</notr>|<notr>星宿</notr>|<notr>张宿</notr>|<notr>翼宿</notr>|"
"<notr>轸宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Nánfāng Zhūquè</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|"
"<notr>Liǔxiù</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|<notr>Yìxiù</"
"notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|\n"
"|Translation|Vermilion Bird of the South|Well Mansion|Ghosts Mansion|Willow "
"Mansion|Star Mansion|Extended Net Mansion|Wings Mansion|Chariot Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>42</notr>|<notr>19</notr>|<notr>7</notr>|<notr>2</"
"notr>|<notr>5</notr>|<notr>2</notr>|<notr>2</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>μ Gem</notr>|<notr>θ Cnc</notr>|<notr>δ Hya</"
"notr>|<notr>α Hya</notr>|<notr>υ1 Hya</notr>|<notr>α Crt</notr>|<notr>γ Crv</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>6h22m57.6s</notr>|<notr>8h31m35.7s</"
"notr>|<notr>8h37m39.4s</notr>|<notr>09h27m35.2s</notr>|<notr>09h51m28.7s</"
"notr>|<notr>10h59m45.9s</notr>|<notr>12h15m48.4s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>2h08m38s</notr>|<notr>6m3s</notr>|"
"<notr>49m58s</notr>|<notr>23m54s</notr>|<notr>1h08m17s</notr>|"
"<notr>1h16m02s</notr>|<notr>1h09m23s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>32.63°</notr>|<notr>1.54°</notr>|"
"<notr>12.67°</notr>|<notr>6.06°</notr>|<notr>17.32°</notr>|<notr>19.29°</"
"notr>|<notr>17.60°</notr>|\n"
"\n"
"note 1: Equatorial Mansion Degrees 1:Modern equatorial coordinate system.\n"
"\n"
"note 2: Equatorial Mansion Degrees 2:The traditional equatorial coordinate "
"system of China, divides the equator into 365.25 degrees.\n"
"\n"
" - <notr>[Twenty-Eight Mansions (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Twenty-Eight_Mansions)</notr>\n"
"\n"
"### The Southern Sky\n"
"\n"
"The sky around the south celestial pole was unknown to ancient Chinese. "
"Therefore, it was not included in the Three Enclosures and Twenty-Eight "
"Mansions system. However, in the late Ming Dynasty, Xu Guangqi (Chinese: 徐光"
"启; pinyin: Xú Guāngqǐ) introduced another 23 Xingguans based on the "
"European star charts. These Xingguans were since incorporated into the "
"traditional Chinese star maps. These Xingguans are actually variations of "
"Western constellations, and they are mostly named after animals.\n"
"\n"
"### The list of Xingguans\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Primary Stars|Number of Added "
"Stars|\n"
"|------------|------|-----------|-----------------------|---------------------|\n"
"|<notr>紫微垣</notr>|<notr>Zǐwēiyuán</notr>|Purple Forbidden Enclosure|   "
"|   |\n"
"|<notr>北极</notr>|<notr>Běijí</notr>|Northern Pole|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>四辅</notr>|<notr>Sìfǔ</notr>|Four Advisors|<notr>4</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>天乙</notr>|<notr>Tiānyǐ</notr>|Celestial Great One|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>太乙</notr>|<notr>Tàiyǐ</notr>|First Great One|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>紫微左垣</notr>|<notr>Zǐwēizuǒyuán</notr>|Purple Forbidden Left Wall|"
"<notr>8</notr>|<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>紫微右垣</notr>|<notr>Zǐwēiyòuyuán</notr>|Purple Forbidden Right Wall|"
"<notr>7</notr>|<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>阴德</notr>|<notr>Yīndé</notr>|Hidden Virtue|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>尚书</notr>|<notr>Shàngshū</notr>|Royal Secretary|<notr>5</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>女史</notr>|<notr>Nǚshǐ</notr>|Female Protocol|<notr>1</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>柱史</notr>|<notr>Zhùshǐ</notr>|Official of Royal Archives|<notr>1</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>御女</notr>|<notr>Yùnǚ</notr>|Maids-in-waiting|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>天柱</notr>|<notr>Tiānzhù</notr>|Celestial Pillar|<notr>5</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>大理</notr>|<notr>Dàlǐ</notr>|Chief Judge|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>勾陈</notr>|<notr>Gōuchén</notr>|Curved Array|<notr>6</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>六甲</notr>|<notr>Liùjiǎ</notr>|Six Jia|<notr>6</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>天皇大帝</notr>|<notr>Tiānhuángdàdì</notr>|Great Emperor of Heaven|"
"<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>五帝内座</notr>|<notr>WǔdìnèiZuò</notr>|Interior Seats of the Five "
"Emperors|<notr>5</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>华盖</notr>|<notr>Huágài</notr>|Canopy of the Emperor|<notr>7</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>杠(附华盖)</notr>|<notr>Gàng</notr>|Canopy Support (Vassal of Canopy "
"of the Emperor )|<notr>9</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>传舍</notr>|<notr>Chuánshè</notr>|Guest House|<notr>9</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>内阶</notr>|<notr>Nèijiē</notr>|Inner Steps|<notr>6</notr>|<notr>10</"
"notr>|\n"
"|<notr>天厨</notr>|<notr>Tiānchú</notr>|Celestial Kitchen|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>八谷</notr>|<notr>Bāgǔ</notr>|Eight Kinds of Crops|<notr>8</notr>|"
"<notr>34</notr>|\n"
"|<notr>天棓</notr>|<notr>Tiānbàng</notr>|Celestial Flail|<notr>5</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>内厨</notr>|<notr>Nèichú</notr>|Inner Kitchen|<notr>2</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>文昌</notr>|<notr>Wénchāng</notr>|Administrative Center|<notr>6</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>三师</notr>|<notr>Sānshī</notr>|Three Top Instructors|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>三公</notr>|<notr>Sāngōng</notr>|Three Excellencies|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天床</notr>|<notr>Tiānchuáng</notr>|Celestial Bed|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>太尊</notr>|<notr>Tàizūn</notr>|Royals|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天牢</notr>|<notr>Tiānláo</notr>|Celestial Prison|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>太阳守</notr>|<notr>Tàiyángshǒu</notr>|Guard of the Sun|<notr>1</"
"notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>势</notr>|<notr>Shì</notr>|Eunuch|<notr>4</notr>|<notr>19</notr>|\n"
"|<notr>相</notr>|<notr>Xiàng</notr>|Prime Minister|<notr>1</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>玄戈</notr>|<notr>Xuángē</notr>|Sombre Lance|<notr>1</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>天理</notr>|<notr>Tiānlǐ</notr>|Judge for Nobility|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>北斗</notr>|<notr>Běidǒu</notr>|Northern Dipper|<notr>7</notr>|"
"<notr>16</notr>|\n"
"|<notr>辅(附北斗)</notr>|<notr>Fǔ</notr>|Assistant (Vassal of Northern "
"Dipper)|<notr>1</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天枪</notr>|<notr>Tiānqiāng</notr>|Celestial Spear|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>太微垣</notr>|<notr>Tàiwēiyuán</notr>|Supreme Palace Enclosure|   |   "
"|\n"
"|<notr>太微左垣</notr>|<notr>Tàiwēizuǒyuán</notr>|Supreme Palace Left Wall|"
"<notr>5</notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>太微右垣</notr>|<notr>Tàiwēiyòuyuán</notr>|Supreme Palace Right Wall|"
"<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>谒者</notr>|<notr>Yèzhě</notr>|Usher to the Court|<notr>1</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>三公</notr>|<notr>Sāngōng</notr>|Three Excellencies|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>九卿</notr>|<notr>Jiǔqīng</notr>|Nine Senior Officers|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>五诸侯</notr>|<notr>Wǔzhūhóu</notr>|Five Lords|<notr>5</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>内屏</notr>|<notr>Nèipíng</notr>|Inner Screen|<notr>4</notr>|<notr>6</"
"notr>|\n"
"|<notr>五帝座</notr>|<notr>Wǔdìzuò</notr>|Seats of the Five Emperors|"
"<notr>5</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>幸臣</notr>|<notr>Xìngchén</notr>|Officer of Honour|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>太子</notr>|<notr>Tàizǐ</notr>|Crown Prince|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>从官</notr>|<notr>Cóngguān</notr>|Retinue|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>郎将</notr>|<notr>Lángjiàng</notr>|Captain of the Bodyguards|<notr>1</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>虎贲</notr>|<notr>Hǔbēn</notr>|Emperor's Bodyguard|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>常陈</notr>|<notr>Chángchén</notr>|Royal Guards|<notr>7</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>郎位</notr>|<notr>Lángwèi</notr>|Officers of the Imperial Guard|"
"<notr>15</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>明堂</notr>|<notr>Míngtáng</notr>|The Hall of Glory|<notr>3</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>灵台</notr>|<notr>Língtaí</notr>|Astronomical Observatory|<notr>3</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>少微</notr>|<notr>Shàowēi</notr>|Junior Officers|<notr>4</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>长垣</notr>|<notr>Chángyuán</notr>|Long Wall|<notr>4</notr>|<notr>9</"
"notr>|\n"
"|<notr>三台</notr>|<notr>Sāntái</notr>|Three Steps|<notr>6</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>天市垣</notr>|<notr>Tiānshìyuán</notr>|Heavenly Market Enclosure|   "
"|   |\n"
"|<notr>天市左垣</notr>|<notr>Tiānshìzuǒyuán</notr>|Heavenly Market Left Wall|"
"<notr>11</notr>|<notr>48</notr>|\n"
"|<notr>天市右垣</notr>|<notr>Tiānshìyòuyuán</notr>|Heavenly Market Right "
"Wall|<notr>11</notr>|<notr>32</notr>|\n"
"|<notr>市楼</notr>|<notr>Shìlóu</notr>|Municipal Office|<notr>6</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>车肆</notr>|<notr>Chēsì</notr>|Commodity Market|<notr>2</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>宗正</notr>|<notr>Zōngzhèng</notr>|Official for the Royal Clan|"
"<notr>2</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>宗人</notr>|<notr>Zōngrén</notr>|Official of Religious Ceremonies|"
"<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>宗</notr>|<notr>Zōng</notr>|Patriarchal Clan|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>帛度</notr>|<notr>Bódù</notr>|Textile Ruler|<notr>2</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>屠肆</notr>|<notr>Túsì</notr>|Butcher's Shops|<notr>2</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>候</notr>|<notr>Hòu</notr>|Astrologer|<notr>1</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>帝座</notr>|<notr>Dìzuò</notr>|Emperor's Seat|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>宦者</notr>|<notr>Huànzhě</notr>|Eunuch Official|<notr>2</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>列肆</notr>|<notr>Lièsì</notr>|Jewel Market|<notr>2</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>斗</notr>|<notr>Dǒu</notr>|Dipper for Liquids|<notr>5</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>斛</notr>|<notr>Hú</notr>|Dipper for Solids|<notr>4</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>贯索</notr>|<notr>Guànsuǒ</notr>|Coiled Thong|<notr>9</notr>|"
"<notr>13</notr>|\n"
"|<notr>七公</notr>|<notr>Qīgōng</notr>|Seven Excellencies|<notr>7</notr>|"
"<notr>16</notr>|\n"
"|<notr>天纪</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Discipline|<notr>9</notr>|"
"<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>女床</notr>|<notr>Nǚchuáng</notr>|Woman's Bed|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>角宿</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|Horn Mansion|   |   |\n"
"|<notr>角宿</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|Horn|<notr>2</notr>|<notr>16</"
"notr>|\n"
"|<notr>平道</notr>|<notr>Píngdào</notr>|Flat Road|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天田</notr>|<notr>Tiāntián</notr>|Celestial Farmland|<notr>2</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>进贤</notr>|<notr>Jìnxián</notr>|Recommending Virtuous Men|<notr>1</"
"notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>周鼎</notr>|<notr>Zhōudǐng</notr>|Tripod of the Zhou|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天门</notr>|<notr>Tiānmén</notr>|Celestial Gate|<notr>2</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>平</notr>|<notr>Píng</notr>|Justice|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>库楼</notr>|<notr>Kùlóu</notr>|Arsenal|<notr>10</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>柱</notr>|<notr>Zhù</notr>|Pillars|<notr>11</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>衡</notr>|<notr>Héng</notr>|Railings|<notr>4</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>南门</notr>|<notr>Nánmén</notr>|Southern Gate|<notr>2</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>亢宿</notr>|<notr>Kàngxiù</notr>|Neck Mansion|   |   |\n"
"|<notr>亢宿</notr>|<notr>Kàngxiù</notr>|Neck|<notr>4</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>大角</notr>|<notr>Dàjiǎo</notr>|Great Horn|<notr>1</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>左摄提</notr>|<notr>Zuǒshètí</notr>|Left Conductor|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>右摄提</notr>|<notr>Yòushètí</notr>|Right Conductor|<notr>3</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>顿顽</notr>|<notr>Dùnwán</notr>|Trials|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>阳门</notr>|<notr>Yángmén</notr>|Gate of Yang|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>折威</notr>|<notr>Zhéwēi</notr>|Executions|<notr>7</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>氐宿</notr>|<notr>Dīxiù</notr>|Root Mansion|   |   |\n"
"|<notr>氐宿</notr>|<notr>Dīxiù</notr>|Root|<notr>4</notr>|<notr>30</notr>|\n"
"|<notr>天乳</notr>|<notr>Tiānrǔ</notr>|Celestial Milk|<notr>1</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>招摇</notr>|<notr>Zhāoyáo</notr>|Twinkling Indicator|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>梗河</notr>|<notr>Gěnghé</notr>|Celestial Lance|<notr>3</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>帝席</notr>|<notr>Dìxí</notr>|Mattress of the Emperor|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>亢池</notr>|<notr>Kàngchí</notr>|Boats and Lake|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>阵车</notr>|<notr>Zhènchē</notr>|Battle Chariots|<notr>3</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>骑官</notr>|<notr>Qíguān</notr>|Imperial Guards|<notr>10</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>车骑</notr>|<notr>Chēqí</notr>|Chariots and Cavalry|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天辐</notr>|<notr>Tiānfú</notr>|Celestial Spokes|<notr>2</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>骑阵将军</notr>|<notr>Qízhènjiāngjūn</notr>|Chariots and Cavalry "
"General|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>房宿</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|Room Mansion|   |   |\n"
"|<notr>房宿</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|Room|<notr>4</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>钩钤(附房宿)</notr>|<notr>Gōuqián</notr>|Lock (Vassal of Room)|"
"<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>键闭</notr>|<notr>Jiànbì</notr>|Door Bolt|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>罚</notr>|<notr>Fá</notr>|Punishment|<notr>3</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>东咸</notr>|<notr>Dōngxián</notr>|Eastern Door|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>西咸</notr>|<notr>Xīxián</notr>|Western Door|<notr>4</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>日</notr>|<notr>Rì</notr>|Solar Star|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>从官</notr>|<notr>Cóngguān</notr>|Retinue|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>心宿</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|Heart Mansion|   |   |\n"
"|<notr>心宿</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|Heart|<notr>3</notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>积卒</notr>|<notr>Jīzú</notr>|Group of Soldiers|<notr>2</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>尾宿</notr>|<notr>Wěixiù</notr>|Tail Mansion|   |   |\n"
"|<notr>尾宿</notr>|<notr>Wěixiù</notr>|Tail|<notr>9</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>神宫(附尾宿)</notr>|<notr>shéngōng</notr>|Changing Room (Vassal of "
"Tail)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>龟</notr>|<notr>Guī</notr>|Tortoise|<notr>5</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天江</notr>|<notr>Tiānjiāng</notr>|Celestial River|<notr>4</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>傅说</notr>|<notr>Fùyuè</notr>|Fu Yue|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>鱼</notr>|<notr>Yú</notr>|Fish|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>箕宿</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|Winnowing Basket Mansion|   |   |\n"
"|<notr>箕宿</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|Winnowing Basket|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>糠</notr>|<notr>Kāng</notr>|Chaff|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>杵</notr>|<notr>Chǔ</notr>|Pestle|<notr>3</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>斗宿</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|Dipper Mansion|   |   |\n"
"|<notr>斗宿</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|Dipper|<notr>6</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>建</notr>|<notr>Jiàn</notr>|Establishment|<notr>6</notr>|<notr>10</"
"notr>|\n"
"|<notr>天籥</notr>|<notr>Tiānyuè</notr>|Celestial Keyhole|<notr>8</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天弁</notr>|<notr>Tiānbiàn</notr>|Market Officer|<notr>9</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>鳖</notr>|<notr>Biē</notr>|River Turtle|<notr>11</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天鸡</notr>|<notr>Tiānjī</notr>|Celestial Cock|<notr>2</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>狗国</notr>|<notr>Gǒuguó</notr>|Territory of Dog|<notr>4</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天渊</notr>|<notr>Tiānyuān</notr>|Celestial Spring|<notr>3</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>狗</notr>|<notr>Gǒu</notr>|Dog|<notr>2</notr>|<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>农丈人</notr>|<notr>Nóngzhàngrén</notr>|Peasant|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>牛宿</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|Ox Mansion|   |   |\n"
"|<notr>牛宿</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|Ox|<notr>6</notr>|<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>天田</notr>|<notr>Tiāntián</notr>|Celestial Farmland|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>九坎</notr>|<notr>Jiǔkǎn</notr>|Nine Water Wells|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>河鼓</notr>|<notr>Hégǔ</notr>|Drum at the River|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>织女</notr>|<notr>Zhinǚ</notr>|Weaving Girl|<notr>3</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>左旗</notr>|<notr>Zuǒqí</notr>|Left Flag|<notr>9</notr>|<notr>30</"
"notr>|\n"
"|<notr>右旗</notr>|<notr>Yòuqí</notr>|Right Flag|<notr>9</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>天桴</notr>|<notr>Tiānfú</notr>|Celestial Drumstick|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>罗堰</notr>|<notr>Luóyàn</notr>|Network of Dykes|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>渐台</notr>|<notr>Jiàntái</notr>|Clepsydra Terrace|<notr>4</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>辇道</notr>|<notr>Niǎndào</notr>|Imperial Passageway|<notr>5</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>女宿</notr>|<notr>Nǚxiù</notr>|Girl Mansion|   |   |\n"
"|<notr>女宿</notr>|<notr>Nǚxiù</notr>|Girl|<notr>4</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>十二国</notr>|<notr>Shí'èrguó</notr>|Twelve States|<notr>16</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>离珠</notr>|<notr>Lízhū</notr>|Pearls on Ladies' Wear|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>败瓜</notr>|<notr>Bàiguā</notr>|Rotten Gourd|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>瓠瓜</notr>|<notr>Hùguā</notr>|Good Gourd|<notr>5</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>天津</notr>|<notr>Tiānjīn</notr>|Celestial Ford|<notr>9</notr>|"
"<notr>40</notr>|\n"
"|<notr>奚仲</notr>|<notr>Xīzhòng</notr>|Xi Zhong|<notr>4</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>扶筐</notr>|<notr>Fúkuāng</notr>|Basket for Mulberry Leaves|<notr>7</"
"notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>虚宿</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|Emptiness Mansion|   |   |\n"
"|<notr>虚宿</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|Emptiness|<notr>2</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>司命</notr>|<notr>Sīmìng</notr>|Deified Judge of Life|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司禄</notr>|<notr>Sīlù</notr>|Deified Judge of Rank|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司危</notr>|<notr>Sīwēi</notr>|Deified Judge of Disaster and Good "
"Fortune|<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司非</notr>|<notr>Sīfēi</notr>|Deified Judge of Right and Wrong|"
"<notr>2</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>哭</notr>|<notr>Kū</notr>|Crying|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>泣</notr>|<notr>Qì</notr>|Weeping|<notr>2</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>天垒城</notr>|<notr>Tiānlěichéng</notr>|Celestial Ramparts|<notr>13</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>败臼</notr>|<notr>Bàijiù</notr>|Decayed Mortar|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>离瑜</notr>|<notr>Líyú</notr>|Jade Ornament on Ladies' Wear|<notr>3</"
"notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>危宿</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|Rooftop Mansion|   |   |\n"
"|<notr>危宿</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|Rooftop|<notr>3</notr>|<notr>14</"
"notr>|\n"
"|<notr>坟墓(附危宿)</notr>|<notr>Fénmù</notr>|Tomb (Vassal of Rooftop)|"
"<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>人</notr>|<notr>Rén</notr>|Humans|<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>杵</notr>|<notr>Chǔ</notr>|Pestle|<notr>3</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>臼</notr>|<notr>Jiù</notr>|Mortar|<notr>4</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>车府</notr>|<notr>Chēfǔ</notr>|Big Yard for Chariots|<notr>7</notr>|"
"<notr>20</notr>|\n"
"|<notr>天钩</notr>|<notr>Tiāngōu</notr>|Celestial Hook|<notr>9</notr>|"
"<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>造父</notr>|<notr>Zàofù</notr>|Zaofu|<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>盖屋</notr>|<notr>Gàiwū</notr>|Roofing|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>虚梁</notr>|<notr>Xūliáng</notr>|Temple|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天钱</notr>|<notr>Tiānqián</notr>|Celestial Money|<notr>5</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>室宿</notr>|<notr>Shìxiù</notr>|Encampment Mansion|   |   |\n"
"|<notr>室宿</notr>|<notr>Shìxiù</notr>|Encampment|<notr>2</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>离宫(附室宿)</notr>|<notr>Lígōng</notr>|Resting Palace (Vassal of "
"Encampment)|<notr>6</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>雷电</notr>|<notr>Léidiàn</notr>|Thunder and Lightning|<notr>6</notr>|"
"<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>垒壁阵</notr>|<notr>Lěibìzhèn</notr>|Line of Ramparts|<notr>12</notr>|"
"<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>羽林军</notr>|<notr>Yǔlínjūn</notr>|Palace Guard|<notr>45</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>𫓧钺</notr>|<notr>Fūyuè</notr>|Axe|<notr>3</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>北落师门</notr>|<notr>Běiluòshīmén</notr>|North Gate of the Military "
"Camp|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>八魁</notr>|<notr>Bākuí</notr>|Net for Catching Birds|<notr>6</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天纲</notr>|<notr>Tiāngāng</notr>|Materials for Making Tents|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>土公吏</notr>|<notr>Tǔgōnglì</notr>|Official for Materials Supply|"
"<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>螣蛇</notr>|<notr>Téngshé</notr>|Flying Serpent|<notr>22</notr>|"
"<notr>19</notr>|\n"
"|<notr>壁宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Wall Mansion|   |   |\n"
"|<notr>壁宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Wall|<notr>2</notr>|<notr>23</notr>|\n"
"|<notr>霹雳</notr>|<notr>Pīlì</notr>|Thunderbolt|<notr>5</notr>|<notr>9</"
"notr>|\n"
"|<notr>云雨</notr>|<notr>Yúnyǔ</notr>|Cloud and Rain|<notr>4</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>天厩</notr>|<notr>Tiānjiù</notr>|Celestial Stable|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>𫓧锧</notr>|<notr>Fūzhì</notr>|Sickle|<notr>5</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>土公</notr>|<notr>Tǔgōng</notr>|Official for Earthworks and Buildings|"
"<notr>2</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>奎宿</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|Legs Mansion|   |   |\n"
"|<notr>奎宿</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|Legs|<notr>16</notr>|<notr>23</"
"notr>|\n"
"|<notr>外屏</notr>|<notr>Wàipíng</notr>|Outer Fence|<notr>7</notr>|<notr>15</"
"notr>|\n"
"|<notr>天溷</notr>|<notr>Tiānhùn</notr>|Celestial Pigsty|<notr>4</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>土司空</notr>|<notr>Tǔsīkōng</notr>|Master of Constructions|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>军南门</notr>|<notr>Jūnnánmén</notr>|Southern Military Gate|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>阁道</notr>|<notr>Gédào</notr>|Flying Corridor|<notr>6</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>附路</notr>|<notr>Fùlù</notr>|Auxiliary Road|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>王良</notr>|<notr>Wángliáng</notr>|Wang Liang|<notr>5</notr>|"
"<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>策</notr>|<notr>Cè</notr>|Whip|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>娄宿</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|Bond Mansion|   |   |\n"
"|<notr>娄宿</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|Bond|<notr>3</notr>|<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>左更</notr>|<notr>Zuǒgēng</notr>|Official in Charge of the Forest|"
"<notr>5</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>右更</notr>|<notr>Yòugēng</notr>|Official in Charge of Pasturing|"
"<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天仓 </notr>|<notr>Tiāncāng</notr>|Square Celestial Granary|<notr>6</"
"notr>|<notr>21</notr>|\n"
"|<notr>天庾</notr>|<notr>Tiānyǔ</notr>|Ricks of Grain|<notr>3</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天大将军</notr>|<notr>Tiāndàjiāngjūn</notr>|Great General of Heaven|"
"<notr>11</notr>|<notr>17</notr>|\n"
"|<notr>胃宿</notr>|<notr>Wèixiù</notr>|Stomach Mansion|   |   |\n"
"|<notr>胃宿</notr>|<notr>Wèixiù</notr>|Stomach|<notr>3</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>天廪</notr>|<notr>Tiānlǐn</notr>|Celestial Foodstuff|<notr>4</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天囷</notr>|<notr>Tiānqūn</notr>|Circular Celestial Granary|<notr>13</"
"notr>|<notr>21</notr>|\n"
"|<notr>大陵</notr>|<notr>Dàlíng</notr>|Mausoleum|<notr>8</notr>|<notr>21</"
"notr>|\n"
"|<notr>天船</notr>|<notr>Tiānchuán</notr>|Celestial Boat|<notr>9</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>积尸</notr>|<notr>JīShī</notr>|Heap of Corpses|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>积水</notr>|<notr>Jīshuǐ</notr>|Stored Water|<notr>1</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>昴宿</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|Hairy Head Mansion|   |   |\n"
"|<notr>昴宿</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|Hairy Head|<notr>7</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>天阿</notr>|<notr>Tiān'ē</notr>|Celestial Concave|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>月</notr>|<notr>Yuè</notr>|Lunar Star|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>天阴</notr>|<notr>Tiānyīn</notr>|Celestial Yin Force|<notr>5</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>刍藁</notr>|<notr>Chúgǎo</notr>|Hay|<notr>6</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天苑</notr>|<notr>Tiānyuàn</notr>|Celestial Meadows|<notr>16</notr>|"
"<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>卷舌</notr>|<notr>Juǎnshé</notr>|Rolled Tongue|<notr>6</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>天谗</notr>|<notr>Tiānchán</notr>|Celestial Slander|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>砺石</notr>|<notr>Lìshí</notr>|Whetstone|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>毕宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Net Mansion|   |   |\n"
"|<notr>毕宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Net|<notr>8</notr>|<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>附耳(附毕宿)</notr>|<notr>Fù'ěr</notr>|Whisper (Vassal of Net)|"
"<notr>1</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天街</notr>|<notr>Tiānjiē</notr>|Celestial Street|<notr>2</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天节</notr>|<notr>Tiānjié</notr>|Celestial Tally|<notr>8</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>诸王</notr>|<notr>Zhūwáng</notr>|Feudal Kings|<notr>6</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>天高</notr>|<notr>Tiāngāo</notr>|Celestial High Terrace|<notr>4</"
"notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>九州殊口</notr>|<notr>Jiǔzhōushūkǒu</notr>|Interpreters of Nine "
"Dialects|<notr>6</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>五车</notr>|<notr>Wǔchē</notr>|Five Chariots|<notr>5</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>柱</notr>|<notr>Zhù</notr>|Pillars|<notr>9</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天潢</notr>|<notr>Tiānhuáng</notr>|Celestial Pier|<notr>5</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>咸池</notr>|<notr>Xiánchí</notr>|Pool of Harmony|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天关</notr>|<notr>Tiānguān</notr>|Celestial Pass|<notr>1</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>参旗</notr>|<notr>Shēnqí</notr>|Banner of Three Stars|<notr>9</notr>|"
"<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>九斿</notr>|<notr>Jiǔyóu</notr>|Imperial Military Flag|<notr>9</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>天园</notr>|<notr>Tiānyuán</notr>|Celestial Orchard|<notr>13</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>觜宿</notr>|<notr>Zīxiù</notr>|Turtle Beak Mansion|   |   |\n"
"|<notr>觜宿</notr>|<notr>Zīxiù</notr>|Turtle Beak|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>司怪</notr>|<notr>Sīguài</notr>|Deity in Charge of Monsters|<notr>4</"
"notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>座旗</notr>|<notr>Zuòqí</notr>|Seat Flags|<notr>9</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>参宿</notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|Three Stars Mansion|   |   |\n"
"|<notr>参宿</notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|Three Stars|<notr>7</notr>|<notr>39</"
"notr>|\n"
"|<notr>伐(附参宿)</notr>|<notr>Fá</notr>|Send Armed Forces To Suppress "
"(Vassal of Three Stars)|<notr>3</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>玉井</notr>|<notr>Yùjǐng</notr>|Jade Well|<notr>4</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>屏</notr>|<notr>Píng</notr>|Screen|<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>军井</notr>|<notr>Jūnjǐng</notr>|Military well|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>厕</notr>|<notr>Cè</notr>|Toilet|<notr>4</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>屎</notr>|<notr>Shǐ</notr>|Excrement|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>井宿</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|Well Mansion|   |   |\n"
"|<notr>井宿</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|Well|<notr>8</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>钺(附井宿)</notr>|<notr>Yuè</notr>|Battle Axe (Vassal of Well)|"
"<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>南河</notr>|<notr>Nánhé</notr>|South River|<notr>3</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>北河</notr>|<notr>Běihé</notr>|North River|<notr>3</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>天樽</notr>|<notr>Tiānzūn</notr>|Celestial Wine Cup|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>五诸侯</notr>|<notr>Wǔzhūhóu</notr>|Five Feudal Kings|<notr>5</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>积水</notr>|<notr>Jīshuǐ</notr>|Accumulated Water|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>积薪</notr>|<notr>Jīxīn</notr>|Pile of Firewood|<notr>1</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>水府</notr>|<notr>Shuǐfǔ</notr>|Official for Irrigation|<notr>4</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>水位</notr>|<notr>Shuǐwèi</notr>|Water Level|<notr>4</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>四渎</notr>|<notr>Sìdú</notr>|Four Channels|<notr>4</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>军市</notr>|<notr>Jūnshì</notr>|Market for Soldiers|<notr>6</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>野鸡</notr>|<notr>Yějī</notr>|Wild Cockerel|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>丈人</notr>|<notr>Zhàngrén</notr>|Grandfather|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>子</notr>|<notr>Zǐ</notr>|Son|<notr>2</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>孙</notr>|<notr>Sūn</notr>|Grandson|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>阙丘</notr>|<notr>Quèqiū</notr>|Palace Gate|<notr>2</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>天狼</notr>|<notr>Tiānláng</notr>|Celestial Wolf|<notr>1</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>弧矢</notr>|<notr>Húshǐ</notr>|Bow and Arrow|<notr>9</notr>|<notr>32</"
"notr>|\n"
"|<notr>老人</notr>|<notr>Lǎorén</notr>|Old Man|<notr>1</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>鬼宿</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|Ghosts Mansion|   |   |\n"
"|<notr>鬼宿</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|Ghosts|<notr>4</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>积尸</notr>|<notr>Jīshī</notr>|Cumulative Corpses|<notr>1</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>爟</notr>|<notr>Guàn</notr>|Beacon Fire|<notr>4</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>天狗</notr>|<notr>Tiāngǒu</notr>|Celestial Dog|<notr>7</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>外厨</notr>|<notr>Wàichú</notr>|Outer Kitchen|<notr>6</notr>|"
"<notr>17</notr>|\n"
"|<notr>天社</notr>|<notr>Tiānshè</notr>|Celestial Earth God's Temple|"
"<notr>6</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天记</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Judge for Estimating the Age of "
"Animals|<notr>1</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>柳宿</notr>|<notr>Liǔxiù</notr>|Willow Mansion|   |   |\n"
"|<notr>柳宿</notr>|<notr>Liǔxiù</notr>|Willow|<notr>8</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>酒旗</notr>|<notr>Jiǔqí</notr>|Banner of Wine Shop|<notr>3</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>星宿</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|Star Mansion|   |   |\n"
"|<notr>星宿</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|Star Mansion|<notr>7</notr>|"
"<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>天相</notr>|<notr>Tiānxiàng</notr>|Celestial Premier|<notr>3</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>天稷*</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Cereals|<notr>/</notr>|"
"<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>轩辕</notr>|<notr>Xuānyuán</notr>|Xuanyuan|<notr>17</notr>|<notr>59</"
"notr>|\n"
"|<notr>内平</notr>|<notr>Nèipíng</notr>|High Judge|<notr>4</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>张宿</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|Extended Net Mansion|   |   |\n"
"|<notr>张宿</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|Extended Net|<notr>6</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天庙*</notr>|<notr>Tiānmiào</notr>|Celestial Temple|<notr>/</notr>|"
"<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>翼宿</notr>|<notr>Yìxiù</notr>|Wings Mansion|   |   |\n"
"|<notr>翼宿</notr>|<notr>Yìxiù</notr>|Wings|<notr>22</notr>|<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>东瓯*</notr>|<notr>Dōngōu</notr>|Dongou|<notr>/</notr>|<notr>/</"
"notr>|\n"
"|<notr>轸宿</notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|Chariot Mansion|   |   |\n"
"|<notr>轸宿</notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|Chariot|<notr>4</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>长沙(附轸宿)</notr>|<notr>Chángshā</notr>|Changsha (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>左辖(附轸宿)</notr>|<notr>Zuǒxiá</notr>|Left Linchpin (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>右辖(附轸宿)</notr>|<notr>Yoùxiá</notr>|Right Linchpin (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>青丘</notr>|<notr>Qīngqiū</notr>|Green Hill|<notr>7</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>军门*</notr>|<notr>Jūnmén</notr>|Military Gate|<notr>/</notr>|<notr>/"
"</notr>|\n"
"|<notr>土司空*</notr>|<notr>Tǔsīkōng</notr>|Master of Constructions|<notr>/</"
"notr>|<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>器府*</notr>|<notr>Qìfǔ</notr>|House for Musical Instruments|<notr>/</"
"notr>|<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>近南极星区</notr>|<notr>JìnnánJí Xīngqū</notr>|The Southern Sky|   "
"|   |\n"
"|<notr>海山</notr>|<notr>Hǎishān</notr>|Sea and Mountain|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>十字架</notr>|<notr>Shízìjià</notr>|Cross|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>马尾</notr>|<notr>Mǎwěi</notr>|Horse's Tail|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>马腹</notr>|<notr>Mǎfù</notr>|Horse's Abdomen|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>蜜蜂</notr>|<notr>Mìfēng</notr>|Bee|<notr>4</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>三角形</notr>|<notr>Sānjiǎoxíng</notr>|Triangle|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>异雀</notr>|<notr>Yìquè</notr>|Exotic Bird|<notr>9</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>孔雀</notr>|<notr>Kǒngquè</notr>|Peafowl|<notr>11</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>波斯</notr>|<notr>Bōsī</notr>|Persia|<notr>11</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>蛇尾</notr>|<notr>Shéwěi</notr>|Snake's Tail|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>蛇腹</notr>|<notr>Shéfù</notr>|Snake's Abdomen|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>蛇首</notr>|<notr>Shéshǒu</notr>|Snake's Head|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>鸟喙</notr>|<notr>Niǎohuì</notr>|Bird's Beak|<notr>7</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>鹤 </notr>|<notr>Hè</notr>|Crane|<notr>12</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>火鸟</notr>|<notr>Huǒniǎo</notr>|Firebird|<notr>10</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>水委</notr>|<notr>Shuǐweǐ</notr>|Crooked Running Water|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>附白</notr>|<notr>Fùbái</notr>|White Patched Nearby|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>夹白</notr>|<notr>Jiābái</notr>|White Patches Attached|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>金鱼</notr>|<notr>Jīnyú</notr>|Goldfish|<notr>5</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>海石</notr>|<notr>Hǎishí</notr>|Sea Rock|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>飞鱼</notr>|<notr>Fēiyú</notr>|Flying Fish|<notr>6</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>南船</notr>|<notr>Nánchuán</notr>|Southern Boat|<notr>5</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>小斗</notr>|<notr>Xiǎodǒu</notr>|Little Dipper|<notr>9</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"\n"
"note 1: The Xingguans with \"*\", Was officially deleted in 1752.\n"
"\n"
"note 2: The vassal Xingguan is not a separate Xingguan, but a vassal of the "
"parent Xingguan.\n"
"\n"
"### Deep Space Objects\n"
"\n"
"Some deep space objects were also discovered in ancient China, which were "
"also included in the Xingguans.\n"
"\n"
"Include the following:\n"
"\n"
"|General name|Chinese Name|Pinyin|Translation|Nick name|\n"
"|------------|------------|------|-----------|---------|\n"
"|<notr>NGC 6231</notr>|<notr>神宫</notr>|<notr>shéngōng</notr>|God's Palace|"
"Northern Jewel Box Cluster|\n"
"|<notr>NGC 6475/M 7</notr>|<notr>鱼</notr>|<notr>Yú</notr>|Fish|Ptolemy "
"Cluster|\n"
"|<notr>NGC 2632/M 44</notr>|<notr>积尸</notr>|<notr>JīShī</notr>|Cumulative "
"Corpses|Beehive Cluster|\n"
"|<notr>NGC 5139</notr>|<notr>库楼增一</notr>|<notr>Kùlóu Zēng I</notr>|"
"Arsenal Added I|Omega Centauri|\n"
"|<notr>NGC 224/M 31</notr>|<notr>奎宿增廿一</notr>|<notr>Kuíxiù Zēng XXI</"
"notr>|Legs Mansion XXI|Andromeda Galaxy|\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"This Sky Culture is based on the information inside *Chinese and Western "
"Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0 (Star Catalogue)* (Chinese: 中西对照"
"恒星图表1950.0(星表分册)) and *Complete Studies of Astronomical* (Chinese: 仪"
"象考成).\n"
"\n"
"Thanks to Liu Chunbin for the collation of the *Chinese and Western Contrast "
"Star Chart and Catalogue 1950.0 (Star Catalogue)*. He produced *Chinese Star "
"Catalogue for Stellarium* (Chinese: Stellarium 中国星官体系下中文星名扩展包) "
"which is a very important reference.\n"
"\n"
"Some stars have been added according to *The History of Stellar Observation "
"in China* (Chinese: 中国恒星观测史).\n"
"\n"
"For the translation of constellations, we use the *English-Chinese Glossary "
"of Chinese Star Regions, Asterisms and Star Names* (Chinese: 中国星区、星官及"
"星名英译表) by Hong Kong Space Museum. Only a small portion of the "
"translation is changed, for example, when the translations of the two "
"different Xingguans are the same.\n"
"\n"
"The cultural connotations of the name cannot be explained perfectly, because "
"thousands of years passed, the connotations behind some names are "
"controversial. These are only possible translations. Chinese characters are "
"ideographic characters, which leads to some completely different names "
"having the same pronunciation. Therefore, the pinyin transliteration is "
"provided only to make star names readable."
msgstr ""

#. Chinese sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Yi Shitong. (1981). Chinese and Western Contrast Star Chart and "
"Catalogue 1950.0. Beijing: Science Press.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai: Academia Press. ISBN 9787807306948.\n"
" - [#3]: Yi Shitong. (1980). Chinese and Western Contrast Star Chart. "
"Encyclopedia of China - Astronomy. Beijing. Encyclopedia of China Publishing "
"House.\n"
" - [#4]: [English-Chinese Glossary of Chinese Star Regions, Asterisms and "
"Star Names](http://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/zh_CN/web/spm/starshine/"
"resources/constemyth/glossary.html)\n"
" - [#5]: [AEEA Astronomy Education Information-Ancient Chinese constellation "
"system](http://aeea.nmns.edu.tw/aeea/contents_list/star_sign.html)\n"
" - [#6]: [Chinese constellations (Wikipedia)](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Chinese_constellations)\n"
" - [#7]: [Traditional Chinese star names (Wikipedia)](https://en.wikipedia."
"org/wiki/Traditional_Chinese_star_names)\n"
" - [#8]: [http://www.chinapage.com/astronomy/astronomy.html](http://www."
"chinapage.com/astronomy/astronomy.html)"
msgstr ""

#. Chinese sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was initially contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis "
"Education Solutions, Inc. based on Hong Kong Space Museum star maps (no "
"longer available online).\n"
"\n"
"Sun Shuwei [sunshuwei.hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com) "
"replenishes more than 200 Xingguans and more than 3,000 stars, based "
"primarily on the book*Chinese and Western Contrast Star Chart and Catalogue "
"1950.0* by Yi Shitong, and add the description."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture name
msgid "Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century)"
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"This sky culture, based on the Chen Zhuo Star Catalog, the *Three Schools’ "
"Star Canons*, the *Cheonsang Yeolcha Bunyajido* and other star maps, strives "
"to faithfully reconstruct the celestial landscape of the 3rd century CE. It "
"represents the earliest state of the constellations (or star officials, "
"xingguan星官) compiled by Chen Zhuo."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"### The Evolution of Chen Zhuo Constellations\n"
"\n"
"The integration of the Three Schools constellations by Chen Zhuo (230s-320s "
"CE) is a milestone in the history of Chinese astronomy. The \"Three Schools "
"constellations\" refer to those created by Shi school, Gan school, and Wu "
"Xian school, named after Shishen (石申) and Gande (甘德) from the Warring "
"States period and Wuxian (巫咸), a legendary astronomer from the Shang "
"dynasty (1600 BCE - 1046 BCE). Research suggests the formation of these "
"constellation systems occurred during the Han Dynasty (202 BCE - 220 CE). "
"Later, during the Three Kingdoms (220 CE - 280 CE) or Western Jin (265 CE - "
"316 CE) period, the Grand Historian Chen Zhuo synthesized these traditions "
"into a new system, encompassing 283 constellations and 1,464 stars.\n"
"\n"
"However, over this long transmission period, the positions and shapes of "
"Chen Zhuo constellations underwent noticeable changes due to transcription "
"errors on star maps. The Northern Song constellations, as reflected in the "
"Huangyou Star Catalog, the *Xin yixiang fayao* star map, and the Suzhou Star "
"Map already show clear differences from those of Chen Zhuo and the original "
"Three Schools in Han dynasty.\n"
"\n"
"### Reconstruction of the Earliest Chen Zhuo Constellations\n"
"\n"
"The primary works of Chen Zhuo and the Three Schools have been lost, and "
"much of the early documentation of their constellations is no longer extant. "
"While some data from the Shi school survived in Tang dynasty texts like the "
"*Kaiyuan zhanjing* (开元占经, Divination Canon of Kaiyuan Reign) and the "
"*Tiandi ruixiangzhi* (天地瑞祥志, Treatise on Celestial and Terrestrial "
"Omens), early positional descriptions for the Gande and Wuxian "
"constellations exist only in fragments. This scarcity of materials has long "
"hindered scholars' efforts to reconstruct and understand early Chinese sky.\n"
"\n"
"Recently, Boshun YANG discovered new records of stellar coordinates that "
"differ from previously known star catalogs like Jingyou and Huangyou. These "
"records encompass the 28 lodges (xiu) as well as constellations from the "
"three schools. After research, he found it is a star catalog formed by Chen "
"Zhuo based on the integration of the coordinate data of the three schools in "
"the Han Dynasty. The Shi School data not only correct Tang Dynasty records "
"but also include previously unrecorded information. More significantly, the "
"Gande and Wuxian data are entirely novel and originate from Han dynasty "
"observations. Further research indicates that these data were primarily "
"observed during the Han Dynasty, aligning well with descriptions in the "
"*Three Schools’ Star Canons* and early star maps like the *Cheonsang Yeolcha "
"Bunyajido*, the Dunhuang Star Map, and the *Gezi yuejin tu*. This discovery "
"has proven crucial for reconstructing the early Chinese sky.\n"
"\n"
"The majority of the early celestial officials can be reliably restored by "
"combining the Chen Zhuo catalogue, the *Three Schools’ Star Canons*, and the "
"early star maps. Due to the errors in the star tables and maps, as well as "
"the ambiguity in the early text descriptions, a small number of "
"constellations may require further improvement.\n"
"\n"
"### Scientific Value and Cultural Significance of Early Constellations\n"
"\n"
"The Chinese constellation system offers unique contributions to modern "
"astronomical research. Ancient Chinese astronomers conducted detailed and "
"prolonged observations, leaving extensive records of phenomena like meteors, "
"comets, guest stars, and auroras, all referenced against constellations. "
"Restoring early constellations aids in accurately locating these events, "
"enhancing the application of ancient records in contemporary astronomy. For "
"instance, the early Purple Palace in this sky culture has been instrumental "
"in identifying the ancient counterpart of the nova remnant Z Cam.\n"
"\n"
"This sky culture preserves the original appearances and positions of "
"numerous star groupings, with some examples highlighted below.\n"
"\n"
" - **Shape**: The *Huagai* (华盖, Canopy of the Emperor) constellation "
"initially resembled some ceremonial parasols used by Han emperors, while "
"later depictions evolved into circular or irregular shapes, losing their "
"cultural connotation. The *Neijie* (内阶, Inner Steps) was modeled after the "
"*Santai* (三台, Three Steps; also known as *Tianjie* (天阶, the Heavenly "
"Steps); they serve as paths that connected the *Zigong* (紫宫, Purple "
"Palace), *Taiwei* (太微, Supreme Palace), and *Wenchang* (文昌, "
"Administrative Centre), symbolizing imperial pathways. Thus, it has a shape "
"of staircase.\n"
" - **Position**: The *Tianfu* (天桴, Celestial Drumstick) was originally "
"located near the *Hegu* (河鼓, Drum at the River) and this position is in "
"line with its astrological meaning. Over time, it was gradually moved "
"downward, and its connection with *Hegu* gradually weakened. Similarly, the "
"*Lishi* (砺石, Whetstone) was initially placed near the *Wuche* (五车, Five "
"Chariots), whose northwest star, *Tianku* (天库, Celestial Arsenal), "
"represented generals and military affairs. Since *Lishi* can sharpen blades, "
"it was located below *Tianku* to assist it, aiming to make weapons sharp and "
"achieve victory. After the Song dynasty, the Whetstone moved near the "
"*Juanshe* (卷舌, Rolled Tongue), diverging from its original intent.\n"
"\n"
"The initial shapes and arrangements of the Three Schools constellations were "
"meticulously designed by their creators, with some configurations mirroring "
"the forms of real-world objects, and spatial relationships encoding "
"astrological meanings. These original meanings were often lost as the "
"constellations evolved over time.\n"
"\n"
"This sky culture is thus invaluable for uncovering the original scientific "
"and cultural meanings embedded in early Chinese constellations."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture references section in
#. markdown format
msgid ""
" - [#1]: Sun, X.-C., and Kistemaker, J., *The Chinese sky during the Han*. "
"Leiden: Brill, 1997.\n"
" - [#2]: Yang, B.-S., 2023. *Zhongguo Chuantong Hengxing Guance Jingdu ji "
"Xingguan Yanbian Yanjiu* 中国传统恒星观测精度及星官演变研究 (A Research on "
"the Accuracy of Chinese Traditional Star Observation and the Evolution of "
"Constellations), PhD thesis, (Hefei: University of Science and Technology of "
"China, 2023).\n"
" - [#3]: Yang, B.-S., and Hoffmann, S. M., 2024. Identification of Z Cam’s "
"Historical Counterpart: The Quest for an Ancient Nova. *Research in "
"Astronomy and Astrophysics*. 12, 12pp.\n"
" - [#4]: Yang, B.-S., and Chu, L.-F., 2025. A Research on Chenzhuo’s Star "
"Catalogue in the Continuation of the Later Han Books. *The Chinese Journal "
"for the History of Science*. 1."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture authors section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Dr. YANG Boshun (杨伯顺). [bsyang@ustc."
"edu.cn](mailto:bsyang@ustc.edu.cn)"
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture name
msgid "Chinese Manchu"
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Fishing and hunting peoples represented by the Manchus have held traditions "
"of stellar veneration since ancient times. The oldest and most primitive "
"form of worship in Shamanism is the sacred reverence for celestial phenomena "
"such as the cosmic dome, the sun, moon, and stars, often referred to as "
"\"worship of Heaven.\" Under the specific geographical and climatic "
"conditions of northern China, the Manchu ancestors, through sustained and "
"meticulous observation of the night sky over long-term production and life "
"practices, developed a unique system of astronomical cognition and "
"veneration."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Sky\n"
"\n"
"In the ancient beliefs of Manchu Shamanism, the cosmos did not initially "
"have a fixed form. Mythology describes: \"In the earliest, earliest times, "
"Heaven had no shape; it flowed like water and drifted like clouds.\" This "
"reflects a naive imagination of the chaotic state before the separation of "
"heaven and earth.\n"
"\n"
"As observation deepened, the ancestors conceived various explanations for "
"the universe's structure. One view holds that \"the blue sky is lofty and "
"vast, boundless,\" a direct description of the immense cosmos. Another "
"widespread concept is the \"Nine Heavens\" or \"Ninety-Nine Heavens\" "
"theory, positing that the cosmos naturally divides into nine layers (or "
"ninety-nine). The uppermost layer is the Celestial Realm or Fire Realm (also "
"called the Realm of Light), further divided into three sub-layers, inhabited "
"by celestial deities, the sun, moon, stars, and gods of wind, thunder, rain, "
"and snow. The middle layer is also in three sub-layers, the world where "
"humans, animals, and lesser spirits multiply. The lower layer is the Earthly "
"Realm or Realm of Darkness, again in three sub-layers, where the Earth "
"Mother goddess and demons reside.\n"
"\n"
"Additionally, there exists the concept of the universe as a \"Cosmic Tree,\" "
"\"Heavenly Tree,\" or \"Shaman Tree,\" believed to grow at the center of the "
"sky. Its roots are the Earthly Realm, its trunk the Middle Realm, and its "
"branches, divided into seven or nine forks, form the Divine Realm. These "
"beliefs together constitute the shamanistic view of a multi-layered, "
"interconnected cosmos where heaven and earth communicate.\n"
"\n"
"### Astronomical Observation and Calendar Applications\n"
"\n"
"The core of Manchu ancestral astronomical knowledge lies in the practical "
"observation of celestial phenomena. Living in high-latitude, frigid regions "
"with long winters and clear night skies, their stellar system particularly "
"emphasizes winter constellations. They determined seasons, direction, time, "
"and weather changes by observing the rise/set times, positions, and "
"trajectories of specific constellations, directly guiding production and "
"daily life. For example, observing the direction of the \"dipper's handle\" "
"of the *Nadan usiha* (Big Dipper) — \"when the dipper handle points north, "
"winter reigns over the land\"; judging the deep night hour by the position "
"of the *Ilan usiha* (Orion's Belt); predicting wind and snow by observing "
"changes in the form of *Gas'ha* (Eagle constellation). Such experiences "
"crystallized into rich astronomical proverbs, such as \"When the eagle "
"(star) falls in the western sky, the sun peeks over the "
"mountains\" (foretelling dawn) and \"When stars braid their hair, heavy snow "
"will fall in succession.\"\n"
"\n"
"Star worship ceremonies themselves were closely tied to seasonal nodes. For "
"instance, ceremonies held with the first snow prayed for bountiful winter "
"hunts, while those in the first lunar month aimed to expel pestilence and "
"pray for peace. This method of \"determining time, direction, and the year\" "
"based on stellar movements formed an effective primitive calendrical system "
"developed by the Manchu ancestors over long ages.\n"
"\n"
"### Sun and Moon\n"
"\n"
"In Manchu celestial worship, the sun holds a supremely important position. "
"For ancestors living in the severe northern cold, the sun was the "
"fundamental source of light, warmth, and life energy. Hence, solar deity "
"worship was widespread in myths, rituals, and rock art. Closely related to "
"sun worship is the veneration of the Fire Deity. Considered the \"primordial "
"incarnation of the Celestial Deity,\" the Fire Deity governed the light and "
"heat of the cosmos, master of the world's brightness, darkness, and the "
"alternation of seasons, and was revered as the \"chief deity\" among natural "
"spirits in some ancient shamanic ceremonies.\n"
"\n"
"In contrast, worship of the moon was relatively weaker in early times, "
"likely due to the fishing and hunting lifestyle: snow reflection provided "
"some illumination, while moonlight cast stark shadows of humans and animals, "
"disadvantageous for stealth during hunting. As society gradually shifted "
"towards settlement and agriculture, and under the influence of Central "
"Plains culture, observations and related myths about the moon gradually "
"became more abundant.\n"
"\n"
"### Star Worship Customs\n"
"\n"
"Star worship was a significant ritual activity for the Manchus and their "
"ancestors, historically as important as ancestor worship. Ceremonies were "
"typically held on clear winter nights, often during the first lunar month or "
"at specific seasonal nodes. The rituals were solemn, usually involving "
"extinguishing lights, setting up an altar in the courtyard facing the Big "
"Dipper or eastern stars, making blood sacrifices (often using piglets or "
"fowl), using wooden utensils and straw as vessels, and the communal sharing "
"of sacrificial meat by the clan. The shaman would chant \"invocations to the "
"star deities,\" believing that calling upon them made the stars shine "
"brighter. In some large-scale collective star ceremonies, activities like "
"piling firewood and setting it ablaze (called the \"star bridge\") and fire-"
"skill competitions were held. The purposes of star worship included praying "
"for blessings, dispelling pestilence, celebrating harvests, and beseeching "
"the smooth passage of the shaman's soul to the celestial realm. Records of "
"these ancient customs can be found in Qing dynasty documents such as the "
"*Jilin Tongzhi*, *Jilin Jiuwenlu*, and the *Imperially Commissioned Manchu "
"Rites for Sacrificing to Spirits and Heaven*.\n"
"\n"
"### Mythological Connections\n"
"\n"
"Many traditional Manchu constellations are closely linked to the narrative "
"of their creation myth, *The Heavenly Palace War*. The core of this myth is "
"the cosmic battle between the three goddesses—the Sky Goddess *Abka hehe*, "
"the Earth Goddess *Banaji hehe*, and the Star-Spreading Goddess *Elden hehe* "
"(also called *Elden mama*)—and the nine-headed demon *Yeruri*.\n"
"\n"
"The Star-Spreading Goddess *Elden hehe* governs light and scattered stars "
"using a birch-bark bag. In the myth, she creates the sun and moon from the "
"eyes of *Abka hehe*. To aid her in star-spreading, the Fire Goddess *Tumu* "
"shed her luminous fur into the sky to become stars, leaving herself bare. "
"She then swung from east to west beneath the *Ilan usiha* (Orion's Belt), "
"with the Great Orion Nebula (M42) being her last flicker of light. The Milky "
"Way is the \"mountain of stars\" *Elden hehe* gathered to block *Yeruri*'s "
"path.\n"
"\n"
"The movement of stars is also explained mythologically: the demon *Yeruri* "
"once stole *Elden hehe*'s star bag and later threw it westward. *Elden hehe* "
"chased from east to west to retrieve it. Ever since, stars have always risen "
"in the east and moved westward.\n"
"\n"
"Several constellations are assigned mythological roles. The origin of *Nadan "
"Narhū* (the Pleiades) is as follows: when the Fire Goddess *Tumu* was about "
"to extinguish, the goddess *Nadan* emerged from *Elden*'s bag and "
"transformed into hundreds of small stars amidst the evil winds stirred by "
"*Yeruri*, forming the Pleiades cluster, becoming the leading star deity of "
"the stellar array.\n"
"\n"
"*Singgeri usiha* (the Rat Star) is the dawn-greeting Rat Goddess. *Usiha "
"Buruhun* (the Dawn Beast constellation) is the three-eared, six-eyed Dawn "
"Beast dispatched by *Abka hehe*. They rise before winter dawn, facing east "
"to welcome and guide the sun's rays, preventing *Yeruri* from causing "
"trouble in the pre-dawn darkness.\n"
"\n"
"*Siri Mama* (the Carp Star Goddess) transformed into a carp to search for "
"*Yeruri* when he fled into a river, which is why carps in the world prefer "
"dwelling in deep water. *Taci Mama* is the timekeeping star entrusted by "
"*Abka hehe* to measure time for the deities day and night.\n"
"\n"
"Furthermore, the myth explains seasonal changes through celestial phenomena: "
"the giant star where the Snow Deity resided, called the \"Snow Star\" or "
"\"Cold Star\" (possibly Antares, α Sco), was split in two by *Abka hehe*. "
"One half remained in the sky, the other fell to earth and transformed into "
"the northern sacred mountain \"*Nimanggi Uyan hada*\" (meaning \"Snow "
"Peak\", Gorod-Makit Mountain in modern Russia). Consequently, the Snow Deity "
"dwells in two places, and its residence determines the season—when in the "
"sky, spring blooms and flowers flourish; when on earth, heavy snow blankets "
"the land for years. This star (or the mountain derived from it) is also "
"called \"*Niyengniyeri*\" Sacred Mountain (meaning \"spring\"), becoming a "
"marker for seasonal transition.\n"
"\n"
"### Constellation System\n"
"\n"
"The stellar nomenclature in this Manchu sky culture comprises two distinct "
"layers. The core consists of over 20 traditional shamanistic constellations "
"(such as *Nadan Narhū* and *Gasha*), whose names originate from the Manchu "
"language and its associated mythology. These constellations primarily name "
"prominent star groups in the northern night sky using familiar animals, "
"objects, or mythological figures. The remaining constellations are "
"translations of traditional Chinese *xingguans* adopted officially during "
"the Qing dynasty. It is important to distinguish these two sources; the "
"native Manchu names apply specifically to the traditional constellations, "
"not to the sinicized star names introduced later.\n"
"\n"
"**Integration with the Traditional Chinese Constellation System**: After the "
"establishment of the Qing dynasty, with the sinicization of state "
"institutions, official astronomical agencies gradually adopted the "
"traditional Chinese constellation system (Three Enclosures and Twenty-Eight "
"Mansions) for astronomical observation and calendar compilation, translating "
"many constellation names into Manchu. However, among the folk in Northeast "
"China, the aforementioned traditional shamanistic constellation system "
"persisted, intertwined with ancient memories of production and life, myths, "
"legends, and some folk customs, constituting the older, more indigenous "
"layer of Manchu stellar culture. As late as the 20th century, a small number "
"of people in Northeast China still used these shamanistic constellations.\n"
"\n"
"Stellarium includes over 20 of these shamanistic constellations. It also "
"uses asterism lines to represent the *xingguans*(Chinese costellations) from "
"official Qing dynasty star catalogs (such as the *Yixiang Kaocheng*).\n"
"\n"
"It should be noted that some of the connecting lines in the traditional "
"Manchu asterisms — especially those representing imaginative or symbolic "
"parts of the figures — are artistic interpretations from historical hand-"
"drawn charts and do not correspond precisely to actual stars. In order to "
"preserve the overall shape of these constellations as traditionally "
"depicted, lines occasionally link to stars fainter than 6th magnitude. This "
"does not imply that the original culture recognized or included such faint "
"stars; it is merely a graphical means to render the envisioned form.\n"
"\n"
"### Notes on Script Representation\n"
"\n"
"All traditional Manchu constellation names in this sky culture originate "
"from the Manchu language. Since the original ethnographic research materials "
"recorded these constellation names and descriptions exclusively in Chinese, "
"the authoritative original Manchu spelling is not directly attested and has "
"been reconstructed. For reference, the corresponding Chinese *Pinyin* "
"(Chinese phonetic transcription) of the recorded Chinese names is appended "
"to the `byname` field.\n"
"\n"
"The `native` names provide these names in the Manchu script using Unicode. "
"However, it is important to note that the Unicode standard shares the same "
"code block for the Manchu and Mongolian scripts. Most system fonts default "
"to displaying Mongolian glyphs. Therefore, to correctly view the Manchu "
"script in the native names, users need to install and apply a dedicated "
"Manchu-supporting font. Otherwise, the text may display with **incorrect "
"Mongolian glyphs**.\n"
"\n"
"The `transliteration` names uniformly provide the Möllendorff Latin "
"transliteration of the Manchu names.\n"
"\n"
"To reliably present the authentic visual form of the Manchu script, the "
"reconstructed spellings for the core traditional constellations are also "
"displayed as image files in the Constellations section below."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Seven Maidens
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/01Narhv_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nadan Narhū* (Chinese: 那丹那拉呼, English: Seven Maidens) corresponds to "
"the Pleiades star cluster in the constellation Taurus. One of the most "
"prominent open clusters in the winter night sky. In Manchu mythology, it is "
"the leading star deity or assistant to the Star-Spreading Goddess. Rising in "
"the east at dusk, it is regarded as the commander leading the westward "
"procession of winter star groups. It is a crucial astronomical marker for "
"determining the onset of winter and for nighttime timekeeping."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Divine Eagle
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/08Gasha_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Gasha* (Chinese: 嘎思哈, English: Divine Eagle) is a vast constellation "
"spanning the modern constellations of Orion, Taurus, Auriga, etc. Envisioned "
"as a soaring eagle, it dominates the mid-winter sky and is one of the "
"primary stellar deities worshipped by shamans, visible only in autumn and "
"winter. Its form and position were used for observing seasons and predicting "
"weather. Its right leg is mythologically led by the Pleiades (Nadan Narhū), "
"while its left leg is bound by a celestial rope (associated with the "
"Eridanus constellation)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation God of Hedgehogs
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/02Sengge_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Enduri Sengge* (Chinese: 恩都力僧固, English: God of Hedgehogs) corresponds "
"to the Cygnus constellation. A prominent bright star group located within "
"the Milky Way, it is also called the “Rafter Star” or “Hedgehog Star.” It "
"was venerated as a deity guarding the night and the home, and served as an "
"important directional star in the northern sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Taci (Goddess)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/03Taci_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Taci Mama* (Chinese: 塔其妈妈, English: Taci Goddess) corresponds to the "
"Cassiopeia constellation. Its distinctive W-shaped constellation resembles a "
"knot or a winnowing basket, imagined as a snake or a dipper. It functioned "
"as an important timekeeping star; changes in its position and angle in the "
"night sky were used to estimate the hour. Perennially visible at high "
"northern latitudes, it served as a crucial navigational and chronological "
"reference."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Hut
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/04Tobo_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Tobo usiha* (Chinese: 托包乌西哈, English: Hut) is associated with the "
"Perseus constellation. It was imagined as a resting place (a hut) for the "
"shaman’s soul during its ascent to heaven."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation God of the Stand
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/05Tehe_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Enduri Tehe* (Chinese: 恩都力特克, English: God of the Stand) corresponds "
"to the Pegasus constellation, notably its “Great Square.” Located in the "
"southern sky and moving westward, this constellation was used by shamans to "
"observe signs of wind and snow. The Great Square of Pegasus is a very "
"prominent feature of the autumn night sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Three Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/06Ilan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Ilan usiha* (Chinese: 依兰乌西哈, English: Three Stars) corresponds to "
"Orion’s Belt. These three bright stars aligned in a row are one of the most "
"distinctive markers of the winter night sky. As brilliant seasonal and "
"timekeeping stars, their rising in the east at dusk signals the heart of "
"winter; their movement can be used to estimate the time in the latter half "
"of the night."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Seven Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/07Nadan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nadan usiha* (Chinese: 那丹乌西哈, English: Seven Stars) corresponds to the "
"Big Dipper constellation in Ursa Major. It is the most important star group "
"for nighttime timekeeping and identifying the northern direction. The "
"pointing of its “dipper handle” indicates the seasons, and it holds "
"significant protective symbolism in Manchu culture."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Rat
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/09Singgeri_manchu.png\" "
"width=\"40\">\n"
"\n"
"*Singgeri usiha* (Chinese: 兴恶里乌西哈, English: Rat) is associated with "
"the Leo constellation. Known as the Dawn-Greeting Rat Deity, it rises in the "
"east before winter dawn together with the Dawn Beast (Buruhun) to welcome "
"the sunrise. It was also used for divining snow volume and wind strength."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Horse
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/10Morin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Morin usiha* (Chinese: 莫林乌西哈, English: Horse) is a seasonal "
"timekeeping concept, not a single fixed constellation. It is a collective "
"name for four bright stars that rise in the east and set in the west: "
"Capella (α Aur) visible at dusk after winter begins, Sirius (α CMa) rising "
"in the evening (Xu hour), and Arcturus (α Boo) and Spica (α Vir) rising at "
"dawn."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Wadan (The Celestial Altar)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/11Wadan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Wadan* (Chinese: 瓦丹星, English: The Celestial Altar) is associated with "
"the Corvus constellation. It represents the celestial location where ritual "
"implements are stored. This star must be worshipped when someone begins "
"learning shamanism or when a shaman passes away."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Drum
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/12Imcin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Imcin* (Chinese: 尼玛沁星, English: Drum), along with the Drumstick Star "
"(Gisun), is considered part of the shaman’s ritual instrument "
"constellations, spanning the area of Aries, Triangulum, and Andromeda. It "
"represents the divine drum used by the Star-Spreading Goddess."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Goddess of Carp
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/14Siri_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Siri Mama* (Chinese: 西离妈妈, English: Goddess of Carp) is an "
"constellation in the regions of Lynx and Camelopardalis. Imagined as a fish "
"star transformed from a person, she governs the fish of glacial rivers. "
"Observing this star was used for divining the abundance or scarcity of the "
"winter fishing and hunting season."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Goddess of the Staircase Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/15Terkin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Terkin Usiha Mama* (Chinese: 妥亲乌西哈妈妈, English: Goddess of the "
"Staircase Stars) is associated with Virgo and Coma Berenices. Believed to be "
"the “stairway to heaven,” it is represented by a goddess figure in a seated "
"posture offering assistance to the shaman’s soul during its ascent."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Star of Buruhun (The Dawn
#. Beast)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/16Buruhun_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Usiha Buruhun* (Chinese: 乌西哈布鲁古, English: Star of Buruhun / The Dawn "
"Beast) is an constellation in Boötes, Canes Venatici, and Coma Berenices. "
"Depicting the Dawn Beast, it rises in the east and sets in the west, serving "
"as the herald that guides the sunrise before winter dawn."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Willow
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/17Fodoho_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Fodoho usiha* (Chinese: 佛朵乌西哈, English: Willow) is located in the head "
"of the Hydra constellation. Positioned low in the southern sky, it was "
"considered a divine star governing human fertility and was also used for "
"divining the year’s harvest and epidemics."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Net
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/18Asu_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Asu usiha* (Chinese: 阿苏乌西哈, English: Net) is associated with the "
"Hercules constellation, and its ring-like structure may also relate to "
"Corona Borealis. Imagined as the hunting net used by the Hunting God (*Banda "
"mafa*), it reflects the characteristics of a fishing and hunting lifestyle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Fishhook
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/19Nimaha_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nimaha usiha* (Chinese: 尼玛哈乌西哈, English: Fishhook) corresponds to the "
"Scorpius constellation. A summer stellar deity commonly called the “Warm "
"Star,” its appearance was used to determine the farming season and to divine "
"agricultural abundance or failure."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Fu Yuguang. (2005). Fu Yuguang's Collected Works on Folk Culture. "
"Changchun: Jilin University Press.\n"
" - [#2]: Fu Yuguang, Jing Wenli. (2009). The Heavenly Palace War & Sirin "
"Amban mafa. Jilin People's Publishing House.\n"
" - [#3]: [Ursan Manchu-Chinese Online Dictionary](http://www.dorontu.com/#/"
"homePage)\n"
" - [#4]: Fu Yuguang, Wang Honggang. (1995). Shamanic Goddess. Liaoning "
"People's Publishing House.\n"
" - [#5]: Jiang, Z., & Wang, L. (2020, December). Dependent origination of "
"the Qing Dynasty’s Manchu star names: A study based on the Emperor Gaozong’s "
"*Han i araha sunja hacin i hergen kamciha manju gisun i buleku bithe*. *The "
"History of Science Newsletter*, 44, pp. 29-52.\n"
" - [#6]: Guo, S. (2003). The star worship of shamanism and the germ of "
"northern astronomy. *World Religious Studies*, (01), 122–131+155."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Lyu Haocheng. [lvhc2016@126.com](mailto:"
"lvhc2016@126.com)\n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"I thank to Jalakū and others from the [Ursan Dictionary project](http://www."
"dorontu.com/#/homePage) for proofreading the Manchu transliterations and "
"providing the Manchu font."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture name
msgid "Chinese Song Dynasty Sky"
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture is based on the observation data from the 4th year of the "
"Huangyou era (1052 AD), and aims to faithfully reconstruct the star map of "
"China during the Song Dynasty. This sky culture comprises 283 Xingguans (星"
"官, Chinese Constellations) and 1464 stars (including clusters M7, M44) from "
"the *Xinyixiangfayao Star Map*."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture description section in markdown format
msgid ""
"###  Xingguan System\n"
"\n"
"The Chinese system of Xingguans originated in antiquity. During the Warring "
"States period (475–221 BC), astronomers Gan De (甘德) and Shi Shen (石申) "
"established independent systems. Another system was attributed to the "
"legendary figure Wuxian (巫咸) of the Shang Dynasty  (16th century BC–1046 "
"BC), though modern scholarship suggests it was likely compiled by later "
"generations in his name. In the Three Kingdoms period (220–280 AD), "
"astronomer Chen Zhuo (陈卓) synthesized these three systems into a unified "
"one, defining 283 Xingguans and 1464 stars. This framework became the "
"standard and was later immortalized in the *Song of the Sky Pacers (步天"
"歌)*, a Tang Dynasty astronomical text written in verse. It remained largely "
"stable until the introduction of Western astronomy in the 17th century.\n"
"\n"
"An important concept within this system is the *determinative star*. Before "
"the 17th century, Chinese astronomers generally did not assign names to "
"individual stars; instead, they designated a primary star—though not "
"necessarily the brightest—within each Xingguan as its determinative star. "
"Astronomical observations primarily documented the coordinates of these "
"determinative stars, though in particularly important or special Xingguans, "
"additional stars could also be selected for observation and recording, or "
"even assigned names. For each Xingguan from which a determinative star can "
"be identified, we have marked its determinative star.\n"
"\n"
"**The determinative stars of the Twenty-eight Lunar Mansions were of "
"particular importance, forming—together with the North Celestial Pole—the "
"fundamental reference framework for the ancient Chinese equatorial "
"coordinate system.** \n"
"\n"
"Due to precession, the determinative stars of the Twenty-Eight Lunar "
"Mansions have varied across different historical periods. A notable example "
"involves the mansions of Turtle Beak and Three Stars. During the Song "
"Dynasty and earlier periods, the determinative star for Turtle Beak was φ¹ "
"Ori, while for Three Stars it was δ Ori. By the 13th century, however, "
"precession had caused φ¹ Ori to shift to a position east of δ Ori, resulting "
"in the phenomenon known as \"Turtle Beak lying within Three Stars,\" which "
"contradicted the traditional sequence of the Twenty-Eight Mansions. This "
"discrepancy became increasingly pronounced by the Qing Dynasty, leading the "
"Imperial Observatory to redefine the determinative stars: for Three Stars, "
"it was changed from δ Ori to ζ Ori, and for Turtle Beak, from φ¹ Ori to λ "
"Ori.\n"
"\n"
"\n"
"In ancient China, the *Du* (度, Chinese degree) served as the fundamental "
"angular unit for measuring celestial coordinates. It was defined as the mean "
"daily distance traveled by the Sun along the ecliptic. Accordingly, the full "
"celestial circumference was divided into 365.25 *Du*. Historical records "
"note that the radius of the celestial equator measured “slightly more than "
"91 *Du*” from the North Celestial Pole. Evidently, the *Du* is slightly "
"smaller than the modern degree, equivalent to approximately 0.9856°. Unlike "
"modern angular units, there were no precise subdivisions below the Du (such "
"as arcminutes or arcseconds). Instead, a set of descriptive terms was used "
"to roughly approximate divisions of one Du, either into quarters or tenths.\n"
"\n"
"Another angular unit used in traditional Chinese astronomy was the *Chen* "
"(辰). One *Chen* corresponds to a 30-degree segment, and the celestial "
"circle was divided into twelve such units. Thus, one *Chen* equals 30 modern "
"degrees—or slightly more than 30 *Du*, though *Chen* was generally not "
"converted into *Du* in practice. Due to its relatively large scale, the "
"*Chen* was seldom used for precise angular measurement. In later periods, it "
"became more common as a unit of time, dividing one full day into twelve "
"*Chen*, each equivalent to two modern hours.\n"
"\n"
"Below is *Xinyixiangfayao Star Map* from Su Song (苏颂, 1020-1101 AD).\n"
"\n"
"![](illustrations/xyxfy.png)\n"
"Xinyixiangfayao Star Map (1088 AD)\n"
"{: .img_and_caption }\n"
"\n"
"### Reconstruction of the Sky Map\n"
"\n"
"The Imperial Observatory of the Song Dynasty conducted several large-scale "
"stellar observations with remarkable accuracy, surpassing all previous eras "
"in precision. The data from the 4th year of the Huangyou era (1052 AD) is "
"the most complete set that survives today. Based on these records, two "
"significant star charts were produced: the *Xinyixiangfayao Star Map* (based "
"on observational data from 1052 AD, created in 1088 AD) and the *Suzhou Star "
"Map* (based on observational data from 1078 to 1085 AD, carved in 1247 AD).\n"
"\n"
"The historian of astronomy Pan Nai (潘鼐) systematically compiled the "
"observational data from the Huangyou era into the *Huangyou Star Catalog*. "
"By cross-referencing it with the *Xinyixiangfayao Star Map* in his work *The "
"History of Stellar Observation in China*[#1], he reconstructed most of the "
"Song Dynasty Xingguans, serving as the primary reference for this project.\n"
"\n"
"In their work *Roving China Heavens*[#2], Qi Rui (齐锐) and Wan Haoyi (万昊"
"宜) also reconstructed the Song Dynasty Xingguans. Their research primarily "
"referenced the *Suzhou Star Map* . Since the observational data used for "
"this star map dates from slightly later than 1052 AD, *Roving China Heavens* "
"serves as supplementary reference material for this study.\n"
"\n"
"Due to the limitations of observational technology and potential errors in "
"transmission, different scholarly reconstructions may vary slightly. Based "
"on the aforementioned works, Stellarium faithfully reconstructs the Chinese "
"night sky of 1052 AD.\n"
"\n"
"### The Milky Way\n"
"\n"
"The Chinese imagine the Milky Way as a river. During the Song Dynasty in "
"China, the official name for the Milky Way was \"天汉\" (pinyin: Tiānhàn), "
"meaning \"river in the heavens.\" It was also referred to as \"银河"
"\" (pinyin: Yínhé)—which remains the modern Chinese official name for the "
"Milky Way—meaning \"silver river.\" In traditional Chinese culture, the "
"Milky Way has also been referred to as \"天河\" (pinyin: Tiānhé), similarly "
"meaning \"river in the heavens\"; \"银汉\" (pinyin: Yínhàn), also meaning "
"\"silvery river\"; \"河汉\" (pinyin: Héhàn), meaning \"river in the sky\"; "
"\"星河\" (pinyin: Xīnghé) or \"星汉\" (pinyin: Xīnghàn), meaning \"river of "
"stars\"; and \"云汉\" (pinyin: Yúnhàn), meaning \"cloud-like river.\"\n"
"\n"
"### Seven Luminaries\n"
"\n"
"The Sun, the Moon, and the five major planets are collectively referred to "
"as the *Seven Luminaries*. The sun and moon are named after *yin and yang*, "
"while the pictographic characters \"日\" (the Sun, pinyin: Rì) and \"月"
"\" (the Moon, pinyin: Yuè) are also used. The five major planets represent "
"the *five elements*, but the following names were the most orthodox "
"designations at the time. Similar to other civilizations around the world, "
"Venus also had additional names depending on whether it appeared in the "
"morning or the evening.\n"
"\n"
"Great Yang (太阳, pinyin: Tàiyáng): The Sun. In Chinese philosophy, it "
"represents the pinnacle of Yang energy.\n"
"\n"
"Great Yin (太阴, pinyin: Tàiyīn): The Moon. It represents the pinnacle of "
"Yin energy.\n"
"\n"
"Division Star (辰星, pinyin: Chénxīng): Mercury. From Earth, Mercury's "
"angular distance from the Sun never exceeds 28 degrees, remaining within one "
"*Chen* (a 30-degree unit, see discussion of *Chen* above), and thus it is "
"historically known as *Division Star*.\n"
"\n"
"Grand White (太白, pinyin: Tàibái): Venus. It is named for its extremely "
"high brightness and pure white color.\n"
"\n"
"Spark-Weaver (荧惑, pinyin: Yínghuò): Mars. It is named for its fiery red "
"color and its erratic, unpredictable orbit.\n"
"\n"
"Year Star (岁星, pinyin: Suìxīng): Jupiter. Jupiter's orbital period of "
"approximately 12 years was used by the ancients to mark the cycle of years, "
"hence its name.\n"
"\n"
"Stabilizer Star (填星, pinyin: Zhènxīng): Saturn. In traditional theory, "
"Saturn was believed to take about 28 years to orbit the heavens, *guarding* "
"or *filling* one lunar mansion each year."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Pan Nai. *Zhongguo Hengxing Guance Shi [The History of Stellar "
"Observation in China]*. Shanghai: Xuelin Publishing House, 2009.\n"
" - [#2]: Qi Rui, Wan Haoyi. *Manbu Zhongguo Xingkong [Roving China "
"Heavens]*. Beijing: Science Popularization Press, 2014.\n"
" - [#3]: Su Song (Song Dynasty). *Xinyixiangfayao Yizhu [Annotated "
"Translation of Xinyixiangfayao]*. Translated and annotated by Lu Jingyan and "
"Qian Xueying. Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House, 2008.\n"
" - [#4]: Sima Qian (Han Dynasty). *Shiji [Records of the Grand Historian]*. "
"Compiled with commentary by Pei Yin (Liu Song Dynasty), indexed by Sima Zhen "
"(Tang  Dynasty), and annotated by Zhang Shoujie (Tang  Dynasty). Beijing: "
"Zhonghua Book Company, 2014.\n"
" - [#5]: Wei Zheng, et al. (Tang Dynasty). *Suishu [Book of Sui]* Beijing: "
"Zhonghua Book Company, 1997.\n"
" - [#6]: Tuotuo, et al. (Yuan Dynasty). *Songshi [History of Song]*. "
"Beijing: Zhonghua Book Company, 1985.\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [wikipedia - Su Song](https://en.wikipedia.org/wiki/Su_Song)\n"
" - [History of Song](http://chinesenotes.com/songshi.html)\n"
" - [Records of the Grand Historian](http://chinesenotes.com/shiji.html)\n"
" - [(Chinese) Song of the Sky Pacers](https://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/"
"Space/archive/Research/Literature/c_research_literature_9.htm)\n"
" - [wikipedia - Song of the Sky Pacers](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Song_of_the_Sky_Pacers)\n"
" - [(Chinese) Chinese Heaven in WWT Community Beijing](http://wwt.china-vo."
"org/why/chineseheaven.htm)"
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Sun Shuwei* (孙殳玮) . "
"[sunshuwei.hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com)"
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture name
msgid "Chinese Xianglin Star Chart"
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture is based on the *Xianglin* (象林, \"Forest of "
"Constellations\") star chart, compiled by the late Ming dynasty scholar "
"**Chen Jinmo** (陈荩谟) in **1634 CE**. It represents one of the last "
"precise mappings of the traditional Chinese star system before significant "
"Western astronomical influence altered subsequent charts. Created "
"independently of the contemporaneous, Jesuit-influenced official star "
"catalogues, the *Xianglin* chart is a crucial document for understanding "
"indigenous Chinese astronomy on the eve of its major transformation."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"### Author and Sources\n"
"\n"
"Chen Jinmo, a scholar from Xiushui (modern Jiaxing, Zhejiang), was a student "
"of the renowned intellectual Huang Daozhou. His work *Xianglin* was intended "
"as a commentary and refinement of Huang's esoteric text *Sanyi Dongji* (三易"
"洞玑). For his star chart, Chen meticulously consulted and cross-referenced "
"classical Chinese astronomical texts, primarily relying on the Southern Song "
"dynasty \"**Zhongxing Astronomical Records**\" (*Zhongxing Tianwen Zhi*). He "
"critically examined stellar positions, magnitudes, and asterism names, "
"noting discrepancies and advocating for verification through actual "
"observation where possible.\n"
"\n"
"### Historical Context\n"
"\n"
"The *Xianglin* chart was completed in the same year (1634) as the official "
"*Chongzhen Reign Treatise on Astronomy and Calendrical Science* (*Chongzhen "
"Lishu*), which extensively incorporated data from European astronomers like "
"Tycho Brahe. While the official work achieved high positional accuracy, it "
"marked a departure from traditional Chinese star-mapping conventions. In "
"contrast, Chen Jinmo's *Xianglin* chart consciously **preserved the "
"authentic Ming-era star system**.\n"
"\n"
"### Cartographic Features\n"
"\n"
"The chart is organized according to the classic Three Enclosures and Twenty-"
"Eight Lunar Mansions system. It comprises 31 individual sectional maps that, "
"when assembled, form a complete all-sky dome centered on the North Celestial "
"Pole. These maps clearly delineate key celestial reference lines: the "
"Celestial Equator, the Ecliptic, and the Circles of Perpetual Visibility and "
"Invisibility.\n"
"\n"
"In its depiction of constellations, the chart adheres to the traditional "
"“Three Schools” convention: stars from the *Shi* and *Wuxian* schools are "
"denoted with outlined circles, while those from the *Gan* school are marked "
"with solid dots.\n"
"\n"
"Crucially, the chart introduces a significant innovation within this "
"traditional framework: it departs from the common Chinese practice of not "
"indicating stellar brightness. This is achieved by filling in the outlined "
"circles representing particularly bright stars (e.g., ε Boo and β And) that "
"belong to the Shi or Wuxian schools, thereby visually distinguishing them "
"from fainter stars within the same constallation.\n"
"\n"
"![](illustrations/xianglin.png)!\n"
"\n"
"*The Xianglin Star Chart (composited from 31 sectional maps)*\n"
"\n"
"### The original set of 31 sectional star maps \n"
"\n"
"(Reading order: Start from the top row, reading each row **from right to "
"left**. Move to the next lower row upon completion.)\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin1.png\"/>\n"
"\n"
"*Three Enclosures (Purple Forbidden Enclosure, Heavenly Market Enclosure, "
"Supreme Palace Enclosure) and Horn Mansion*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin2.png\"/>\n"
"\n"
"*Neck, Root, Room, Heart, Tail, Winnowing Basket, Dipper, Ox, Girl "
"Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin3.png\"/>\n"
"\n"
"*Emptiness, Rooftop, Encampment, Wall, Legs Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin4.png\"/>\n"
"\n"
"*Bond, Stomach, Hairy Head, Net, Turtle Beak, Three Stars Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin5.png\"/>\n"
"\n"
"*Well, Ghosts, Willow, Star, Extended Net, Wings, Chariot Mansions*\n"
"\n"
"### Constellations in Xianglin star chart\n"
"\n"
"The constellations in the *Xianglin* Star Chart fully adhere to the "
"traditional Chinese system of 283 constellations (*Xingguans*) and 1464 "
"stars, reflecting the constellation patterns prevalent in Ming dynasty folk "
"astronomy. This stands in direct contrast to the contemporaneous official "
"versions modified by Jesuit missionaries (such as those in the *Chongzhen "
"Lishu* (Treatise on Calendrical Science of the Chongzhen Reign), *Lingtai "
"Yixiang Zhi* (Records of the Observatory and Its Instruments), and *Yixiang "
"Kaocheng* (Compendium of Astronomical Instruments and Observations)). The "
"\"Chinese\" sky culture in Stellarium lists the *Xingguans* and star counts "
"from this missionary-modified official system. The discrepancies between the "
"*Xianglin* chart and this official system are noted below:\n"
"\n"
"**Constellations Omitted in the Official System**\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Stars|\n"
"|------------|------|-----------|---------------|\n"
"|<notr>天稷</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Cereals|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天庙</notr>|<notr>Tiānmiào</notr>|Celestial Temple|<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>东瓯</notr>|<notr>Dōngōu</notr>|Dongou|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>军门</notr>|<notr>Jūnmén</notr>|Military Gate|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>土司空（轸宿）</notr>|<notr>Tǔsīkōng(Zhěnxiù)</notr>|Master of "
"Constructions (In Chariot Mansion)|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>器府</notr>|<notr>Qìfǔ</notr>|House for Musical Instruments|<notr>32</"
"notr>|\n"
"\n"
"**constellations with Reduced Star Counts in the Official System**\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Stars in *Xianglin*|Number of "
"Stars in *Yixiang Kaocheng*|\n"
"|------------|------|-----------|-----------------------------|-------------------------------------|\n"
"|<notr>柱（角宿）</notr>|<notr>Zhù(Jiǎoxiù)</notr>|Pillars (In Horn Mansion)|"
"<notr>15</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>亢池</notr>|<notr>Kàngchí</notr>|Boats and Lake|<notr>6</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>骑官</notr>|<notr>Qíguān</notr>|Imperial Guards|<notr>27</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>积卒</notr>|<notr>Jīzú</notr>|Group of Soldiers|<notr>12</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>天渊</notr>|<notr>Tiānyuān</notr>|Celestial Spring|<notr>10</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>鳖</notr>|<notr>Biē</notr>|River Turtle|<notr>14</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>天田（牛宿）</notr>|<notr>Tiāntián(Niúxiù)</notr>|Celestial Farmland "
"(In Ox Mansion)|<notr>9</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>离珠</notr>|<notr>Lízhū</notr>|Pearls on Ladies' Wear|<notr>5</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天钱</notr>|<notr>Tiānqián</notr>|Celestial Money|<notr>10</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>人</notr>|<notr>Rén</notr>|Humans|<notr>5</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>八魁</notr>|<notr>Bākuí</notr>|Net for Catching Birds|<notr>9</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>天厩</notr>|<notr>Tiānjiù</notr>|Celestial Stable|<notr>10</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天溷</notr>|<notr>Tiānhùn</notr>|Celestial Pigsty|<notr>7</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>九州殊口</notr>|<notr>Jiǔzhōushūkǒu</notr>|Interpreters of Nine "
"Dialects|<notr>9</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>军市</notr>|<notr>Jūnshì</notr>|Market for Soldiers|<notr>13</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"\n"
"While omitting the constellations mentioned above, the official system added "
"new constellations near the southern celestial pole, which are not present "
"in the *Xianglin* Star Chart.\n"
"\n"
"In the following `Constellations` chapter, all 283 Chinese traditional "
"constellations will be introduced. However, this introduction is **not yet "
"complete**, as only basic information about the constellations, such as the "
"number of stars and their locations, has been compiled. The cultural "
"significance behind each constellation has not been fully explored in this "
"chapter."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. Enclosure
msgid ""
"*Purple Forbidden Enclosure* (Chinese: 紫微垣, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán) is the "
"place where the Heavenly Emperor resides and discusses affairs with close "
"ministers."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Northern Pole
msgid ""
"*Northern Pole* (Chinese: 北极, Pinyin: Běi Jí) consists of 5 stars in the "
"central part of the *Purple Forbidden Enclosure*. It is one of the most "
"important constellations in Chinese star culture. The five stars are *Crown "
"Prince* (γ UMi), *Emperor* (β UMi), *Bastard* (4 UMi), *Harem* (3 UMi), and "
"*Northern Pole* star (HIP 62572, also known as *Celestial Pivot* or *Ancient "
"Star*).\n"
"\n"
"Due to precession, the Emperor Star (β UMi) was the brightest star closest "
"to the north celestial pole for a long period before the Common Era, making "
"it the North Star at that time. This period was crucial for the formation of "
"the star official system, so this star held a lofty status and was regarded "
"as the Celestial Emperor. The three stars around the Emperor Star (γ UMi, 4 "
"UMi, 3 UMi) were seen as the *Three Excellencies* assisting the Celestial "
"Emperor, which were the three highest-ranking officials in ancient times.\n"
"\n"
"Starting from the Han Dynasty, the north celestial pole gradually moved away "
"from the Emperor Star and approached the faint star HIP 65595. This was the "
"era when Chinese constellations were finally established. HIP 65595 was "
"considered the North Star at that time, and together with the aforementioned "
"*Emperor Star* and the *Three Excellencies*, a total of five stars formed "
"the *Northern Pole* constellation. The meaning of the star officials was "
"also reconstructed, with the *Three Excellencies* becoming *Crown Prince*, "
"*Bastard*, and *Harem*.\n"
"\n"
"Soon, before the Sui and Tang Dynasties, the north celestial pole approached "
"HIP 62572. This star is also faint but brighter than HIP 65595, so HIP 62572 "
"replaced the previous HIP 65595 and became the new North Star. For several "
"hundred years thereafter, spanning important dynasties such as Sui, Tang, "
"Song, and Yuan, up to the Ming Dynasty when the *Xianglin* star chart was "
"drawn, this star was observed as the North Star in China.\n"
"\n"
"In the Ming Dynasty, the north celestial pole moved away from HIP 62572 and "
"approached α UMi, which is the contemporary North Star. However, since α "
"UMi, as the brightest star in the *Gou Chen* constellation, already had a "
"meaning that had been used for millennia, it could not be included as a "
"member of the North Star official. Therefore, HIP 62572 continued to retain "
"its name as *Northern Pole* *Celestial Pivot*, even though it was no longer "
"the North Star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Four Advisors
msgid ""
"*Four Advisors* (Chinese: 四辅, Pinyin: Sì Fǔ) consists of 4 stars "
"surrounding the *Northern Pole* star (HIP 62572). They represent four "
"auxiliary ministers assisting the *Northern Pole*.\n"
"\n"
"Because the *Northern Pole* star has undergone positional changes from HIP "
"65595 to HIP 62572, the *Four Advisors* had to change accordingly, making "
"the identification of these four stars on star charts often very difficult, "
"and there can be significant differences between different star charts."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Curved Array
msgid ""
"*Curved Array* (Chinese: 钩陈, Pinyin: Gōu Chén) consists of 6 stars in the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, arranged like a hook. It represents the "
"Emperor's harem, with the brightest star α UMi representing the primary "
"consort.\n"
"\n"
"During the Han Dynasty, *Curved Array* consisted of 4 stars (α, δ, ε, ζ). "
"Later, no later than the Jin Dynasty, two stars were added (HIP 16489, HIP "
"4283). Because the two newly added stars at the hook's head were too faint, "
"its shape frequently changed on star charts. Since the Song Dynasty, it was "
"fixed as 2 UMi and HIP 112833. Later, due to positional changes of the "
"*Interior Seats of the Five Emperors*, during the Yuan and Ming Dynasties, "
"HIP 112833 was replaced by HIP 113116."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great Emperor of
#. Heaven
msgid ""
"*Great Emperor of Heaven* (Chinese: 天皇大帝, Pinyin: Tiān Huáng Dà Dì) is 1 "
"star in the mouth of the *Curved Array*. In Taoism, the Heavenly Emperor is "
"also known as the *Hook Array Emperor* because of its location in the "
"*Curved Array*.\n"
"\n"
"He assists the Jade Emperor in governing the north and south celestial poles "
"and the Three Powers (heaven, earth, and humanity), overseeing all stars, "
"serving as the emperor of all celestial bodies and constellations, ruling "
"over the stars, and managing all military and warfare affairs in the human "
"world. Thus, he is regarded as the god of war and martial deity.\n"
"\n"
"Initially, the *Great Emperor of Heaven* corresponded to 2 UMi. However, "
"with changes in the *Curved Array* constellation, the *Great Emperor of "
"Heaven* was changed to HIP 115746 until the end of the Ming Dynasty. There "
"are also a very few works that correspond the *Great Emperor of Heaven* to "
"the brightest star α UMi of the *Curved Array*, but this is not mainstream."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Six Jia
msgid ""
"*Six Jia* (Chinese: 六甲, Pinyin: Liù Jiǎ) consists of 6 stars in the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, beside the *Canopy of the Emperor* and *Canopy "
"Support*. *Six Jia* refers to the six Heavenly Stems paired with \"Jia\", "
"including Jiazi, Jiaxu, Jiashen, Jiawu, Jiachen, and Jiayin. Heavenly Stems "
"and Earthly Branches are important timekeeping units in China, also commonly "
"used for counting, naming, and divination. This constellation is used to "
"determine the seasons in the celestial world, manage yin and yang, and "
"announce time to people, promulgating decrees and promoting moral education."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Interior Seats of
#. the Five Emperors
msgid ""
"*Interior Seats of the Five Emperors* (Chinese: 五帝内座, Pinyin: Wǔ Dì Nèi "
"Zuò) consists of 5 stars under the *Canopy of the Emperor*, beside the "
"*Canopy Support*. They are the seats of the Five Emperors of the five "
"directions. The Five Emperors include the Green Emperor, Red Emperor, Yellow "
"Emperor, White Emperor, and Black Emperor, corresponding to the east, south, "
"center, west, and north directions respectively."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Canopy of the
#. Emperor
msgid ""
"*Canopy of the Emperor* (Chinese: 华盖, Pinyin: Huá Gài) consists of 7 stars "
"above the *Great Emperor of Heaven*, at the back gate of the *Purple "
"Forbidden Enclosure*, just covering the *Great Emperor of Heaven*. It is the "
"umbrella used by the Emperor."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Canopy Support
#. (Vassal of Canopy of the Emperor)
msgid ""
"*Canopy Support* (Chinese: 杠, Pinyin: Gàng) consists of 9 stars under the "
"*Canopy of the Emperor*, serving as the handle of the canopy."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pillar
msgid ""
"*Celestial Pillar* (Chinese: 天柱, Pinyin: Tiān Zhù) consists of 5 stars "
"near the *Purple Forbidden East Wall*, close to the northern end of the "
"wall. They are pillars in the Heavenly Palace used for posting decrees. Bans "
"are often issued here at the beginning and middle of the month to notify all "
"officials."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Maids-in-waiting
msgid ""
"*Maids-in-waiting* (Chinese: 御女, Pinyin: Yù Nǚ) consists of 4 stars north "
"of the *Curved Array*, serving as maids in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official of Royal
#. Archives
msgid ""
"*Official of Royal Archives* (Chinese: 柱史, Pinyin: Zhù Shǐ) is 1 star "
"northeast of the *Northern Pole*, close to the *Royal Secretary*. It is a "
"historian responsible for recording daily affairs in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Female Protocol
msgid ""
"*Female Protocol* (Chinese: 女史, Pinyin: Nǚ Shǐ) is 1 star north of the "
"*Official of Royal Archives*. It is a female official in charge of "
"timekeeping by water clock in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royal Secretary
msgid ""
"*Royal Secretary* (Chinese: 尚书, Pinyin: Shàng Shū) consists of 5 stars in "
"the southeast corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, inside the south "
"gate. It is an official responsible for documents and memorials, offering "
"advice to the Heavenly Emperor."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hidden Virtue
msgid ""
"*Hidden Virtue* (Chinese: 阴德, Pinyin: Yīn Dé) consists of 2 stars inside "
"the *Purple Forbidden Enclosure* gate, west of the *Royal Secretary*. It "
"refers to good deeds done in secret, in charge of benefiting the people and "
"providing relief and comfort."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chief Judge
msgid ""
"*Chief Judge* (Chinese: 大理, Pinyin: Dà Lǐ) consists of 2 stars inside the "
"left star of the *Purple Forbidden Enclosure* gate, close to *Hidden "
"Virtue*. It is an official in charge of trial and punishment, used for "
"divining wrongful convictions."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Bed
msgid ""
"*Celestial Bed* (Chinese: 天床, Pinyin: Tiān Chuáng) consists of 6 stars "
"outside the *Purple Forbidden Enclosure* gate. It is the bed where the "
"Heavenly Emperor sleeps and rests."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. East Wall
msgid ""
"*Purple Forbidden East Wall* (Chinese: 紫微垣东蕃, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán Dōng "
"Fān) consists of 8 stars, the left or eastern wall of the *Purple Forbidden "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. West Wall
msgid ""
"*Purple Forbidden West Wall* (Chinese: 紫微垣西蕃, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán Xī "
"Fān) consists of 7 stars, the right or western wall of the *Purple Forbidden "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Great
#. One
msgid ""
"*Celestial Great One* (Chinese: 天乙, Pinyin: Tiān Yǐ) is 1 star outside the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, south of the right star of the palace gate. It "
"is the god of the Heavenly Emperor, governing the operation of the Heavenly "
"Tao, coordinating the twelve divine generals, and presiding over wars and "
"personal good fortune."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation First Great One
msgid ""
"*First Great One* (Chinese: 太乙, Pinyin: Tài Yǐ) is 1 star south of "
"*Celestial Great One*, close to it. It governs the sixteen gods and is "
"responsible for predicting natural disasters and social upheavals such as "
"wind, rain, floods, droughts, wars, famines, and plagues."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Kitchen
msgid ""
"*Inner Kitchen* (Chinese: 内厨, Pinyin: Nèi Chú) consists of 2 stars outside "
"the southwest corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, the kitchen "
"responsible for the palace's diet."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Kitchen
msgid ""
"*Celestial Kitchen* (Chinese: 天厨, Pinyin: Tiān Chú) consists of 6 stars "
"outside the northeast corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, the "
"kitchen responsible for state banquet catering."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Guest House
msgid ""
"*Guest House* (Chinese: 传舍, Pinyin: Chuán Shè) consists of 9 stars outside "
"the *Purple Forbidden Enclosure*, above the *Canopy of the Emperor*, close "
"to the Milky Way. It is a place for guests to stay."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eight Kinds of
#. Crops
msgid ""
"*Eight Kinds of Crops* (Chinese: 八谷, Pinyin: Bā Gǔ) consists of 8 stars "
"north of the *Five Chariots*, in front of the *Inner Steps*. The eight kinds "
"of grain crops are rice, millet, barley, wheat, soybeans, small beans, "
"millet, and hemp. They are used for divining agricultural harvests."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Steps
msgid ""
"*Inner Steps* (Chinese: 内阶, Pinyin: Nèi Jiē) consists of 6 stars north of "
"the *Administrative Center*, the steps for the Heavenly Emperor to go up and "
"down, connecting the back gate of the *Purple Forbidden Enclosure* with the "
"*Administrative Center*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Administrative
#. Center
msgid ""
"*Administrative Center* (Chinese: 文昌, Pinyin: Wén Chāng) consists of 6 "
"stars in front of the bowl of the *Northern Dipper* (the Big Dipper), west "
"of the *Purple Forbidden Enclosure*, shaped like a half-moon and a basket, "
"known as \"the dipper wearing a basket\". It is a collective name for six "
"government departments or officials, including the *Great General*, *Second "
"General*, *Distinguished Premier*, *Deified Judge of Life*, *Deified Judge "
"of Central Affairs*, and *Deified Judge of Rank*, in charge of cultural "
"education, etiquette and music, rewarding and punishing officials, adding "
"salaries, and promoting officials to higher positions.\n"
"\n"
"There are two theories regarding the number of stars in this constellation: "
"six or seven. The original version consisted of seven stars: ο, τ, 23, υ, φ, "
"θ, 15 UMa. In later Chinese traditions, the six-star version became "
"mainstream. During the Tang Dynasty, due to inaccuracies in star charting, "
"the entire constellation rotated counterclockwise, leading to changes in the "
"corresponding stars, which were then altered to 23, υ, φ, θ, 15, HIP "
"44504/18 UMa, making a total of six stars. However, the older version "
"continued to circulate. The *Administrative Center* constellation depicted "
"in the *Xianglin* star chart is the early, unaltered version."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Prison
msgid ""
"*Celestial Prison* (Chinese: 天牢, Pinyin: Tiān Láo) consists of 6 stars "
"under the bowl of *Northern Dipper*, a prison for detaining law-breaking "
"nobles."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Top
#. Instructors
msgid ""
"*Three Top Instructors* (Chinese: 三师, Pinyin: Sān Shī) consists of 3 stars "
"west of the first star (α UMa) of the bowl of the *Northern Dipper*. The "
"*Three Top Instructors* are the *Grand Protector*, *Grand Tutor*, and *Grand "
"Preceptor*, the highest officials responsible for national military and "
"political affairs."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Northern Dipper
msgid ""
"*Northern Dipper* (Chinese: 北斗, Pinyin: Běi Dǒu) consists of 7 stars south "
"of the *Purple Forbidden Enclosure*, corresponds to the Big Dipper in the "
"West. The first 4 stars (α, β, γ, δ UMa) are called *Dou Kui* (the Bowl or "
"Ladle's Head), and the last 3 stars (ε, ζ, η UMa) are called *Dou Bing* or "
"*Dou Shao* (the Handle). Shaped like a ladle and located in the northern "
"sky, it symbolizes the Heavenly Emperor's chariot.\n"
"\n"
"The *Northern Dipper* lies within the circumpolar circle, is highly "
"distinctive, and its stars are bright. Therefore, it became a crucial "
"constellation for determining direction and indicating the seasons. By using "
"the *Northern Dipper*, one can easily locate other bright stars and "
"constellations in the sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Assistant (Vassal
#. of Northern Dipper)
msgid ""
"*Assistant* (Chinese: 辅, Pinyin: Fǔ) is 1 star, the prime minister or "
"minister assisting the *Northern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judge for Nobility
msgid ""
"*Judge for Nobility* (Chinese: 天理, Pinyin: Tiān Lǐ) consists of 4 stars in "
"the *Northern Dipper*'s dipper. It is a prison for nobles and also a law "
"enforcement official."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Excellencies
#. (In Purple Forbidden Enclosure)
msgid ""
"*Three Excellencies* (Chinese: 三公, Pinyin: Sān Gōng) consists of 3 stars "
"south of the *Northern Dipper*'s handle. The *Three Excellencies* include "
"the *Grand Commandant*, *Minister over the Masses*, and *Minister of Works*, "
"the same as the *Three Top Instructors*, three highly respected official "
"positions."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Prime Minister
msgid ""
"*Prime Minister* (Chinese: 相, Pinyin: Xiàng) is 1 star south of the fourth "
"star of the *Northern Dipper*. It is the prime minister, assisting the "
"Emperor in managing state affairs, the highest administrative official under "
"the monarch, leading all officials and holding military power."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Guard of the Sun
msgid ""
"*Guard of the Sun* (Chinese: 太阳守, Pinyin: Tài Yáng Shǒu) is 1 star "
"southwest of the *Prime Minister*. It is a general responsible for garrison "
"and alert."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eunuch
msgid ""
"*Eunuch* (Chinese: 势, Pinyin: Shì) consists of 4 stars northwest of the "
"*Guard of the Sun*, officials who have been castrated, specifically eunuchs."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Sombre Lance
msgid ""
"*Sombre Lance* (Chinese: 玄戈, Pinyin: Xuán Gē) is 1 star north of the "
"*Twinkling Indicator*, close to the *Celestial Spear* and one end of the "
"*Northern Dipper*. This is a weapon, a halberd, the celestial lance or a "
"weapon used by northern nomadic tribes. It is used to divine whether "
"northern nomadic tribes will invade."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spear
msgid ""
"*Celestial Spear* (Chinese: 天枪, Pinyin: Tiān Qiāng) consists of 3 stars "
"east of the *Northern Dipper*'s handle. It is a weapon for defending the "
"*Purple Forbidden Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Flail
msgid ""
"*Celestial Flail* (Chinese: 天棓, Pinyin: Tiān Bàng) consists of 5 stars "
"northeast of the *Woman's Bed*, a big stick, like the *Celestial Spear*, "
"also a defensive weapon."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royals
msgid ""
"*Royals* (Chinese: 太尊, Pinyin: Tài Zūn) is 1 star north of the *Middle "
"Step*. It represents royal relatives."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. Enclosure
msgid ""
"*Supreme Palace Enclosure* (Chinese: 太微垣, Pinyin: Tài Wēi Yuán) is the "
"Heavenly Court where the Heavenly Emperor handles government affairs, mainly "
"composed of various officials. The south gate is called the *Meridian Gate*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. East Wall
msgid ""
"*Supreme Palace East Wall* (Chinese: 太微垣东蕃, Pinyin: Tài Wēi Yuán Dōng "
"Fān) consists of 5 stars, the left or eastern wall of the *Supreme Palace "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. West Wall
msgid ""
"*Supreme Palace West Wall* (Chinese: 太微垣西蕃, Pinyin: Tài Wēi Yuán Xī "
"Fān) consists of 5 stars, the right or western wall of the *Supreme Palace "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seats of the Five
#. Emperors
msgid ""
"*Seats of the Five Emperors* (Chinese: 五帝座, Pinyin: Wǔ Dì Zuò) consists "
"of 5 stars in the center of the *Supreme Palace Enclosure*, the seats of the "
"Five Emperors of the five directions. In the *Purple Forbidden Enclosure*, "
"there is also the *Interior Seats of the Five Emperors*. The central bright "
"star (β Leo) is the seat of Yellow Emperor, symbolizing the Son of Heaven."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Screen
msgid ""
"*Inner Screen* (Chinese: 内屏, Pinyin: Nèi Píng) consists of 4 stars inside "
"the *Meridian Gate*, near the south of the *Seats of the Five Emperors*, "
"close to the *Right Law Administrator* (β Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Usher to the Court
msgid ""
"*Usher to the Court* (Chinese: 谒者, Pinyin: Yè Zhě) is 1 star north of the "
"*Left Law Administrator* (η Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Excellencies
#. (In Supreme Palace Enclosure)
msgid ""
"*Three Excellencies* (Chinese: 三公, Pinyin: Sān Gōng) consists of 3 stars, "
"northeast of the *Usher to the Court*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Nine Senior
#. Officers
msgid ""
"*Nine Senior Officers* (Chinese: 九卿, Pinyin: Jiǔ Qīng) consists of 3 "
"stars, north of the *Three Excellencies*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Lords
msgid ""
"*Five Lords* (Chinese: 五诸侯, Pinyin: Wǔ Zhū Hóu) consists of 5 stars, "
"south of the *Officers of the Imperial Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Crown Prince
msgid ""
"*Crown Prince* (Chinese: 太子, Pinyin: Tài Zǐ) is 1 star north of the *Seat "
"of Yellow Emperor*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Retinue (In
#. Supreme Palace Enclosure)
msgid ""
"*Retinue* (Chinese: 从官, Pinyin: Cóng Guān) is 1 star northwest of the "
"*Crown Prince*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Officer of Honour
msgid ""
"*Officer of Honour* (Chinese: 幸臣, Pinyin: Xìng Chén) is 1 star south of "
"the *Crown Prince*, northeast of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Officers of the
#. Imperial Guard
msgid ""
"*Officers of the Imperial Guard* (Chinese: 郎位, Pinyin: Láng Wèi) consists "
"of 15 stars, northeast of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Captain of the
#. Bodyguards
msgid ""
"*Captain of the Bodyguards* (Chinese: 郎将, Pinyin: Láng Jiàng) is 1 star "
"northeast of the *Officers of the Imperial Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royal Guards
msgid ""
"*Royal Guards* (Chinese: 常陈, Pinyin: Cháng Chén) consists of 7 stars north "
"of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emperor's
#. Bodyguard
msgid ""
"*Emperor's Bodyguard* (Chinese: 虎贲, Pinyin: Hǔ Bēn) is 1 star south of the "
"*Lower Step*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps
msgid ""
"*Three Steps* (Chinese: 三台, Pinyin: Sān Tái) consists of 6 stars, the "
"*Three Steps* start from the *Administrative Center* and line up in the "
"*Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps (Upper
#. Step)
msgid ""
"*Upper Step* (Chinese: 上台, Pinyin: Shàng Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps
#. (Middle Step)
msgid ""
"*Middle Step* (Chinese: 中台, Pinyin: Zhōng Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps (Lower
#. Step)
msgid ""
"*Lower Step* (Chinese: 下台, Pinyin: Xià Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars, north of the *Supreme Palace West Wall*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Junior Officers
msgid ""
"*Junior Officers* (Chinese: 少微, Pinyin: Shǎo Wēi) consists of 4 stars, "
"lined up northwest of the *Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Long Wall
msgid ""
"*Long Wall* (Chinese: 长垣, Pinyin: Cháng Yuán) consists of 4 stars south of "
"the *Junior Officers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Astronomical
#. Observatory
msgid ""
"*Astronomical Observatory* (Chinese: 灵台, Pinyin: Líng Tái) consists of 3 "
"stars west of the *Hall of Glory*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation The Hall of Glory
msgid ""
"*The Hall of Glory* (Chinese: 明堂, Pinyin: Míng Táng) consists of 3 stars "
"outside the southwest corner of the *Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. Enclosure
msgid ""
"*Heavenly Market Enclosure* (Chinese: 天市垣, Pinyin: Tiān Shì Yuán) is the "
"market in the sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. East Wall
msgid ""
"*Heavenly Market East Wall* (Chinese: 天市垣东蕃, Pinyin: Tiān Shì Yuán Dōng "
"Fān) consists of 11 stars, the left or eastern wall of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. West Wall
msgid ""
"*Heavenly Market West Wall* (Chinese: 天市垣西蕃, Pinyin: Tiān Shì Yuán Xī "
"Fān) consists of 11 stars, the right or western wall of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emperor's Seat
msgid ""
"*Emperor's Seat* (Chinese: 帝座, Pinyin: Dì Zuò) is 1 star in the *Heavenly "
"Market Enclosure*, west of the *Astrologer*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Astrologer
msgid ""
"*Astrologer* (Chinese: 候, Pinyin: Hòu) is 1 star northeast of the "
"*Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eunuch Official
msgid ""
"*Eunuch Official* (Chinese: 宦者, Pinyin: Huàn Zhě) consists of 4 stars west "
"of the *Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for the
#. Royal Clan
msgid ""
"*Official for the Royal Clan* (Chinese: 宗正, Pinyin: Zōng Zhèng) consists "
"of 2 stars southeast of the *Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official of
#. Religious Ceremonies
msgid ""
"*Official of Religious Ceremonies* (Chinese: 宗人, Pinyin: Zōng Rén) "
"consists of 4 stars east of the *Official for the Royal Clan*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Patriarchal Clan
#. Stars
msgid ""
"*Patriarchal Clan Stars* (Chinese: 宗星, Pinyin: Zōng Xīng) consists of 2 "
"stars north of the *Official of Religious Ceremonies*, east of the "
"*Astrologer*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Municipal Office
msgid ""
"*Municipal Office* (Chinese: 市楼, Pinyin: Shì Lóu) consists of 6 stars in "
"the market, above the *Winnowing Basket*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Commodity Market
msgid ""
"*Commodity Market* (Chinese: 车肆, Pinyin: Chē Sì) consists of 2 stars "
"inside the right star of the *Heavenly Market Enclosure* gate."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper for Solids
msgid ""
"*Dipper for Solids* (Chinese: 斛, Pinyin: Hú) consists of 4 stars in the "
"market, south of the *Dipper for Liquids*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper for Liquids
msgid ""
"*Dipper for Liquids* (Chinese: 斗, Pinyin: Dǒu) consists of 5 stars "
"southwest of the *Eunuch Official*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jewel Market
msgid ""
"*Jewel Market* (Chinese: 列肆, Pinyin: Liè Sì) consists of 2 stars in the "
"*Heavenly Market Enclosure*, northwest of the *Dipper for Solids*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Textile Ruler
msgid ""
"*Textile Ruler* (Chinese: 帛度, Pinyin: Bó Dù) consists of 2 stars northeast "
"of the *Patriarchal Clan Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Butcher's Shops
msgid ""
"*Butcher's Shops* (Chinese: 屠肆, Pinyin: Tú Sì) consists of 2 stars north "
"of the *Textile Ruler*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Discipline
msgid ""
"*Celestial Discipline* (Chinese: 天纪, Pinyin: Tiān Jì) consists of 9 stars "
"east of the *Coiled Thong*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Woman's Bed
msgid ""
"*Woman's Bed* (Chinese: 女床, Pinyin: Nǚ Chuáng) consists of 3 stars north "
"of the *Celestial Discipline*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Coiled Thong
msgid ""
"*Coiled Thong* (Chinese: 贯索, Pinyin: Guàn Suǒ) consists of 9 stars in "
"front of the *Seven Excellencies*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seven Excellencies
msgid ""
"*Seven Excellencies* (Chinese: 七公, Pinyin: Qī Gōng) consists of 7 stars "
"east of the *Twinkling Indicator*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Horn
msgid "*Horn* (Chinese: 角宿, Pinyin: Jiǎo Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flat Road
msgid ""
"*Flat Road* (Chinese: 平道, Pinyin: Píng Dào) consists of 2 stars beside the "
"*Left Horn* (α Vir) and the *Right Horn* (ζ Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Recommending
#. Virtuous Men
msgid ""
"*Recommending Virtuous Men* (Chinese: 进贤, Pinyin: Jìn Xián) is 1 star west "
"of the *Flat Road*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Farmland
#. (In Horn Mansion)
msgid ""
"*Celestial Farmland* (Chinese: 天田, Pinyin: Tiān Tián) consists of 2 stars "
"north of the *Right Horn* (ζ Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tripod of the Zhou
msgid ""
"*Tripod of the Zhou* (Chinese: 周鼎, Pinyin: Zhōu Dǐng) consists of 3 stars "
"west of the *Right Conductor*, above the *Horn Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Gate
msgid ""
"*Celestial Gate* (Chinese: 天门, Pinyin: Tiān Mén) consists of 2 stars south "
"of the *Left Horn* (α Vir), north of the *Judging Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judging Stars
msgid ""
"*Judging Stars* (Chinese: 平星, Pinyin: Píng Xīng) consists of 2 stars north "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Arsenal
msgid ""
"*Arsenal* (Chinese: 库楼, Pinyin: Kù Lóu) consists of 10 stars south of the "
"*Horn Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pillars (In Horn
#. Mansion)
msgid "*Pillars* (Chinese: 柱, Pinyin: Zhù) consists of 15 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Railings
msgid "*Railings* (Chinese: 衡, Pinyin: Héng) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Southern Gate
msgid ""
"*Southern Gate* (Chinese: 南门, Pinyin: Nán Mén) consists of 2 stars south "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Neck
msgid "*Neck* (Chinese: 亢宿, Pinyin: Kàng Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great Horn
msgid ""
"*Great Horn* (Chinese: 大角, Pinyin: Dà Jiǎo) is 1 star between the left and "
"right *Conductors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left Conductor
msgid ""
"*Left Conductor* (Chinese: 左摄提, Pinyin: Zuǒ Shè Tí) consists of 3 stars. "
"The left and right *Conductors* sandwiching the *Great Horn*"
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right Conductor
msgid ""
"*Right Conductor* (Chinese: 右摄提, Pinyin: Yòu Shè Tí) consists of 3 stars, "
"directly south of the handle of the *Northern Dipper*. The left and right "
"*Conductors* sandwiching the *Great Horn*"
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Executions
msgid ""
"*Executions* (Chinese: 折威, Pinyin: Zhé Wēi) consists of 7 stars south of "
"the *Neck Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Trials
msgid ""
"*Trials* (Chinese: 顿顽, Pinyin: Dùn Wán) consists of 2 stars southeast of "
"the *Executions*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Gate of Yang
msgid ""
"*Gate of Yang* (Chinese: 阳门, Pinyin: Yáng Mén) consists of 2 stars north "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Root
msgid "*Root* (Chinese: 氐宿, Pinyin: Dī Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Lance
msgid ""
"*Celestial Lance* (Chinese: 梗河, Pinyin: Gěng Hé) consists of 3 stars north "
"of the *Great Horn*, north of the *Mattress of the Emperor*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Twinkling
#. Indicator
msgid ""
"*Twinkling Indicator* (Chinese: 招摇, Pinyin: Zhāo Yáo) is 1 star north of "
"the *Celestial Lance*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mattress of the
#. Emperor
msgid ""
"*Mattress of the Emperor* (Chinese: 帝席, Pinyin: Dì Xí) consists of 3 stars "
"east of the *Great Horn*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Boats and Lake
msgid ""
"*Boats and Lake* (Chinese: 亢池, Pinyin: Kàng Chí) consists of 6 stars north "
"of the *Neck Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Milk
msgid ""
"*Celestial Milk* (Chinese: 天乳, Pinyin: Tiān Rǔ) is 1 star northeast of the "
"*Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Battle Chariots
msgid ""
"*Battle Chariots* (Chinese: 阵车, Pinyin: Zhèn Chē) consists of 3 stars "
"south of the *Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spokes
msgid ""
"*Celestial Spokes* (Chinese: 天辐, Pinyin: Tiān Fú) consists of 2 stars, "
"diagonally lined west of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial Guards
msgid ""
"*Imperial Guards* (Chinese: 骑官, Pinyin: Qí Guān) consists of 27 stars "
"south of the *Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariots and
#. Cavalry
msgid ""
"*Chariots and Cavalry* (Chinese: 车骑, Pinyin: Chē Qí) consists of 3 stars "
"south of the *Imperial Guards*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariots and
#. Cavalry General
msgid ""
"*Chariots and Cavalry General* (Chinese: 骑阵将军, Pinyin: Qí Zhèn Jiāng "
"Jūn) is 1 star at the eastern end of the *Imperial Guards*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Room
msgid "*Room* (Chinese: 房宿, Pinyin: Fáng Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Lock (Vassal of
#. Room)
msgid ""
"*Lock* (Chinese: 钩钤, Pinyin: Gōu Qián) consists of 2 stars north of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Door Bolt
msgid ""
"*Door Bolt* (Chinese: 键闭, Pinyin: Jiàn Bì) is 1 star northeast of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Punishment
msgid ""
"*Punishment* (Chinese: 罚, Pinyin: Fá) consists of 3 stars west of the "
"*Eastern Door*, lined north-south."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eastern Door
msgid ""
"*Eastern Door* (Chinese: 东咸, Pinyin: Dōng Xián) consists of 4 stars "
"northeast of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Western Door
msgid ""
"*Western Door* (Chinese: 西咸, Pinyin: Xī Xián) consists of 4 stars north of "
"the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Solar Star
msgid ""
"*Solar Star* (Chinese: 日, Pinyin: Rì) is 1 star in the middle path of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Retinue (In Room
#. Mansion)
msgid ""
"*Retinue* (Chinese: 从官, Pinyin: Cóng Guān) consists of 2 stars south of "
"the *Room Mansion* stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heart
msgid "*Heart* (Chinese: 心宿, Pinyin: Xīn Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Group of Soldiers
msgid ""
"*Group of Soldiers* (Chinese: 积卒, Pinyin: Jī Zú) consists of 12 stars "
"south of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tail
msgid "*Tail* (Chinese: 尾宿, Pinyin: Wěi Xiù) consists of 9 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Changing Room
#. (Vassal of Tail)
msgid ""
"*Changing Room* (Chinese: 神宫, Pinyin: Shén Gōng) is 1 star beside the "
"second star of the *Tail Mansion* (μ1 Sco)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial River
msgid ""
"*Celestial River* (Chinese: 天江, Pinyin: Tiān Jiāng) consists of 4 stars "
"north of the *Tail Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Fu Yue
msgid ""
"*Fu Yue* (Chinese: 傅说, Pinyin: Fù Yuè) is 1 star behind the *Tail Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Fish
msgid ""
"*Fish* (Chinese: 鱼, Pinyin: Yú) is 1 star in the milky way behind the *Tail "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tortoise
msgid ""
"*Tortoise* (Chinese: 龟, Pinyin: Guī) consists of 5 stars south of the *Tail "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Winnowing Basket
msgid "*Winnowing Basket* (Chinese: 箕宿, Pinyin: Jī Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chaff
msgid ""
"*Chaff* (Chinese: 糠, Pinyin: Kāng) is 1 star in front of the *Winnowing "
"Basket Mansion*'s tongue, northwest of the *Pestle*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pestle (In
#. Winnowing Basket Mansion)
msgid ""
"*Pestle* (Chinese: 杵, Pinyin: Chǔ) consists of 3 stars south of the "
"*Winnowing Basket Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper
msgid ""
"*Dipper* (Chinese: 斗宿, Pinyin: Dǒu Xiù) or *Southern Dipper*, consists of "
"6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Establishment
#. Stars
msgid ""
"*Establishment Stars* (Chinese: 建星, Pinyin: Jiàn Xīng) consists of 6 stars "
"north of the *Southern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Market Officer
msgid ""
"*Market Officer* (Chinese: 天弁, Pinyin: Tiān Biàn) consists of 9 stars "
"north of the *Establishment Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Keyhole
msgid ""
"*Celestial Keyhole* (Chinese: 天籥, Pinyin: Tiān Yuè) consists of 8 stars "
"west of the second star of the *Southern Dipper*'s handle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Peasant
msgid ""
"*Peasant* (Chinese: 农丈人, Pinyin: Nóng Zhàng Rén) is 1 star southwest of "
"the *Southern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dog
msgid "*Dog* (Chinese: 狗, Pinyin: Gǒu) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Cock
msgid ""
"*Celestial Cock* (Chinese: 天鸡, Pinyin: Tiān Jī) consists of 2 stars north "
"of the *Territory of Dog*, west of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Territory of Dog
msgid ""
"Territory of Dog (Chinese: 狗国, Pinyin: Gǒu Guó) consists of 4 stars "
"southeast of the *Establishment Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation River Turtle
msgid ""
"*River Turtle* (Chinese: 鳖, Pinyin: Biē) consists of 14 stars south of the "
"*Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spring
msgid ""
"*Celestial Spring* (Chinese: 天渊, Pinyin: Tiān Yuān) consists of 10 stars "
"southeast of the *River Turtle*, between the *River Turtle* and the *Nine "
"Water Wells*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ox
msgid "*Ox* (Chinese: 牛宿, Pinyin: Niú Xiù) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Drumstick
msgid ""
"*Celestial Drumstick* (Chinese: 天桴, Pinyin: Tiān Fú) consists of 4 stars "
"lined horizontally north of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Drum at the River
msgid ""
"*Drum at the River* (Chinese: 河鼓, Pinyin: Hé Gǔ) consists of 3 stars "
"northwest of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right Flag
msgid ""
"*Right Flag* (Chinese: 右旗, Pinyin: Yòu Qí) consists of 9 stars north of "
"the *Ox*, southwest of the *Drum at the River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left Flag
msgid ""
"*Left Flag* (Chinese: 左旗, Pinyin: Zuǒ Qí) consists of 9 stars beside the "
"left of the *Drum at the River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Clepsydra Terrace
msgid ""
"*Clepsydra Terrace* (Chinese: 渐台, Pinyin: Jiàn Tái) consists of 4 stars "
"southeast of the *Weaving Girl*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial
#. Passageway
msgid ""
"*Imperial Passageway* (Chinese: 辇道, Pinyin: Niǎn Dào) consists of 5 stars "
"northeast of the *Clepsydra Terrace*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Weaving Girl
msgid ""
"*Weaving Girl* (Chinese: 织女, Pinyin: Zhī Nǚ) consists of 3 stars at the "
"eastern end of the *Celestial Discipline*, northeast of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Network of Dykes
msgid ""
"*Network of Dykes* (Chinese: 罗堰, Pinyin: Luó Yàn) consists of 3 stars east "
"of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Farmland
#. (In Horn Mansion)
msgid ""
"*Celestial Farmland* (Chinese: 天田, Pinyin: Tiān Tián) consists of 9 stars "
"south of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Nine Water Wells
msgid ""
"*Nine Water Wells* (Chinese: 九坎, Pinyin: Jiǔ Kǎn) consists of 9 stars "
"south of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Girl
msgid "*Girl* (Chinese: 女宿, Pinyin: Nǚ Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pearls on Ladies'
#. Wear
msgid ""
"*Pearls on Ladies' Wear* (Chinese: 离珠, Pinyin: Lí Zhū) consists of 5 stars "
"north of the *Girl*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rotten Gourd
msgid ""
"*Rotten Gourd* (Chinese: 败瓜, Pinyin: Bài Guā) consists of 5 stars beside "
"the *Good Gourd*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Good Gourd
msgid ""
"*Good Gourd* (Chinese: 瓠瓜, Pinyin: Hù Guā) consists of 5 stars north of "
"the *Pearls on Ladies' Wear*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Ford
msgid ""
"*Celestial Ford* (Chinese: 天津, Pinyin: Tiān Jīn) consists of 9 stars in "
"the milky way north of the *Good Gourd*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Xi Zhong
msgid ""
"*Xi Zhong* (Chinese: 奚仲, Pinyin: Xī Zhòng) consists of 4 stars, shaped "
"like the *Railings* constellation, north of the *Celestial Ford*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Basket for
#. Mulberry Leaves
msgid ""
"Basket for Mulberry Leaves (Chinese: 扶筐, Pinyin: Fú Kuāng) consists of 7 "
"stars north of the Celestial Ford."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Twelve States
msgid ""
"*Twelve States* (Chinese: 十二国, Pinyin: Shí èr Guó) consists of 16 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Yue State
msgid ""
"*Yue State* (Chinese: 越, Pinyin: Yuè) is 1 star north of *Zheng State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zheng State
msgid ""
"*Zheng State* (Chinese: 郑, Pinyin: Zhèng) is 1 star north of *Zhao State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zhao State
msgid ""
"*Zhao State* (Chinese: 赵, Pinyin: Zhào) consists of 2 stars north of *Qi "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Qi State
msgid ""
"*Qi State* (Chinese: 齐, Pinyin: Qí) is 1 star east of the *Nine Water "
"Wells*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zhou State
msgid ""
"*Zhou State* (Chinese: 周, Pinyin: Zhōu) consists of 2 stars east of *Yue "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Qin State
msgid ""
"*Qin State* (Chinese: 秦, Pinyin: Qín) consists of 2 stars, lined north-"
"south southeast of *Zhou*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dai State
msgid ""
"*Dai State* (Chinese: 代, Pinyin: Dài) consists of 2 stars south of *Qin "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jin State
msgid "*Jin State* (Chinese: 晋, Pinyin: Jìn) is 1 star west of *Dai State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Han State
msgid "*Han State* (Chinese: 韩, Pinyin: Hán) is 1 star north of *Jin State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wei State
msgid "*Wei State* (Chinese: 魏, Pinyin: Wèi) is 1 star north of *Han State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chu State
msgid "*Chu State* (Chinese: 楚, Pinyin: Chǔ) is 1 star west of *Wei State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Yan State
msgid "*Yan State* (Chinese: 燕, Pinyin: Yàn) is 1 star south of *Chu State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emptiness
msgid "*Emptiness* (Chinese: 虚宿, Pinyin: Xū Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Life
msgid ""
"*Deified Judge of Life* (Chinese: 司命, Pinyin: Sī Mìng) consists of 2 stars "
"north of the *Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Rank
msgid ""
"*Deified Judge of Rank* (Chinese: 司禄, Pinyin: Sī Lù) consists of 2 stars "
"north of the *Deified Judge of Life*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Disaster and Good Fortune
msgid ""
"*Deified Judge of Disaster and Good Fortune* (Chinese: 司危, Pinyin: Sī Wēi) "
"consists of 2 stars north of the *Deified Judge of Rank*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Right and Wrong
msgid ""
"*Deified Judge of Right and Wrong* (Chinese: 司非, Pinyin: Sī Fēi) consists "
"of 2 stars north of the *Deified Judge of Disaster and Good Fortune*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Crying
msgid ""
"*Crying* (Chinese: 哭, Pinyin: Kū) consists of 2 stars south of the "
"*Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Weeping
msgid ""
"*Weeping* (Chinese: 泣, Pinyin: Qì) consists of 2 stars east of the *Crying*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Ramparts
msgid ""
"*Celestial Ramparts* (Chinese: 天垒城, Pinyin: Tiān Lěi Chéng) consists of "
"12 stars south of the *Crying* and *Weeping*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Decayed Mortar
msgid ""
"*Decayed Mortar* (Chinese: 败臼, Pinyin: Bài Jiù) consists of 4 stars south "
"of the *Emptiness* and *Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jade Ornament on
#. Ladies' Wear
msgid ""
"*Jade Ornament on Ladies' Wear* (Chinese: 离瑜, Pinyin: Lí Yú) consists of 3 "
"stars, lined north-south southeast of *Qin State* and *Dai State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rooftop
msgid ""
"*Rooftop* (Chinese: 危宿, Pinyin: Wēi Xiù) consists of 3 stars southeast of "
"the *Celestial Ford*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tomb (Vassal of
#. Rooftop)
msgid ""
"*Tomb* (Chinese: 坟墓, Pinyin: Fén Mù) consists of 4 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Humans Stars
msgid ""
"*Humans Stars* (Chinese: 人星, Pinyin: Rén Xīng) consists of 5 stars "
"southeast of the *Big Yard for Chariots*, north of the *Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pestle (In Rooftop
#. Mansion)
msgid ""
"*Pestle* (Chinese: 杵, Pinyin: Chǔ) consists of 3 stars east of the *Humans "
"Stars*, beside the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mortar
msgid ""
"*Mortar* (Chinese: 臼, Pinyin: Jiù) consists of 4 stars east of the *Humans "
"Stars*, under the *Pestle* stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Big Yard for
#. Chariots
msgid ""
"*Big Yard for Chariots* (Chinese: 车府, Pinyin: Chē Fǔ) consists of 7 stars "
"east of the *Celestial Ford*, near the milky way, lined east-west."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zaofu
msgid ""
"*Zaofu* (Chinese: 造父, Pinyin: Zào Fù) consists of 5 stars south of the "
"*Celestial Hook*, in the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Hook
msgid ""
"*Celestial Hook* (Chinese: 天钩, Pinyin: Tiān Gōu) consists of 9 stars north "
"of *Zaofu*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Roofing
msgid ""
"*Roofing* (Chinese: 盖屋, Pinyin: Gài Wū) consists of 2 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Temple
msgid ""
"*Temple* (Chinese: 虚梁, Pinyin: Xū Liáng) consists of 4 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Money
msgid ""
"*Celestial Money* (Chinese: 天钱, Pinyin: Tiān Qián) consists of 10 stars "
"northwest of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Encampment
msgid "*Encampment* (Chinese: 室宿, Pinyin: Shì Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Resting Palace
#. (Vassal of Encampment)
msgid "*Resting Palace* (Chinese: 离宫, Pinyin: Lí Gōng) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flying Serpent
msgid ""
"*Flying Serpent* (Chinese: 螣蛇, Pinyin: Téng Shé) consists of 22 stars "
"north of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Thunder and
#. Lightning
msgid ""
"*Thunder and Lightning* (Chinese: 雷电, Pinyin: Léi Diàn) consists of 6 "
"stars southwest of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Materials Supply
msgid ""
"*Official for Materials Supply* (Chinese: 土公吏, Pinyin: Tǔ Gōng Lì) "
"consists of 2 stars southwest of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Palace Guard
msgid ""
"*Palace Guard* (Chinese: 羽林军, Pinyin: Yǔ Lín Jūn) consists of 45 stars "
"south of the Encampment, south of the *Line of Ramparts*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Line of Ramparts
msgid ""
"*Line of Ramparts* (Chinese: 垒壁阵, Pinyin: Lěi Bì Zhèn) consists of 12 "
"stars south of the *Encampment* and *Wall*, north of the *Palace Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Axe
msgid ""
"*Axe* (Chinese: 𫓧钺, Pinyin: Fū Yuè) consists of 3 stars east of the *North "
"Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation North Gate of the
#. Military Camp
msgid ""
"*North Gate of the Military Camp* (Chinese: 北落师门, Pinyin: Běi Luò Shī "
"Mén) is 1 star southwest of the *Palace Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Materials for
#. Making Tents
msgid ""
"*Materials for Making Tents* (Chinese: 天纲, Pinyin: Tiān Gāng) is 1 star "
"southwest of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Net for Catching
#. Birds
msgid ""
"*Net for Catching Birds* (Chinese: 八魁, Pinyin: Bā Kuí) consists of 9 stars "
"southeast of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wall
msgid "*Wall* (Chinese: 壁宿, Pinyin: Bì Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Stable
msgid ""
"*Celestial Stable* (Chinese: 天厩, Pinyin: Tiān Jiù) consists of 10 stars "
"north of the *Wall*, near *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Earthworks and Buildings
msgid ""
"*Official for Earthworks and Buildings* (Chinese: 土公, Pinyin: Tǔ Gōng) "
"consists of 2 stars south of the *Wall*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Thunderbolt
msgid ""
"*Thunderbolt* (Chinese: 霹雳, Pinyin: Pī Lì) consists of 5 stars southwest "
"of the *Official for Earthworks and Buildings*, north of the *Cloud and "
"Rain*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Cloud and Rain
msgid ""
"*Cloud and Rain* (Chinese: 云雨, Pinyin: Yún Yǔ) consists of 4 stars south "
"of the *Thunderbolt*, east of the *Thunder and Lightning*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Sickle
msgid ""
"*Sickle* (Chinese: 𫓧锧, Pinyin: Fū Zhì) consists of 5 stars southwest of "
"the *Square Celestial Granary*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Legs
msgid "*Legs* (Chinese: 奎宿, Pinyin: Kuí Xiù) consists of 16 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Auxiliary Road
msgid ""
"*Auxiliary Road* (Chinese: 附路, Pinyin: Fù Lù) is 1 star beside the south "
"of the *Flying Corridor*, east of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flying Corridor
msgid ""
"*Flying Corridor* (Chinese: 阁道, Pinyin: Gé Dào) consists of 6 stars in "
"front of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wang Liang
msgid ""
"*Wang Liang* (Chinese: 王良, Pinyin: Wáng Liáng) consists of 5 stars in the "
"river north of the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whip
msgid "*Whip* (Chinese: 策, Pinyin: Cè) is 1 star north of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Southern Military
#. Gate
msgid ""
"*Southern Military Gate* (Chinese: 军南门, Pinyin: Jūn Nán Mén) is 1 star "
"southwest of the *Great General of Heaven*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Outer Fence
msgid ""
"*Outer Fence* (Chinese: 外屏, Pinyin: Wài Píng) consists of 7 stars south of "
"the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pigsty
msgid ""
"*Celestial Pigsty* (Chinese: 天溷, Pinyin: Tiān Hùn) consists of 7 stars "
"south of the *Outer Screen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Master of
#. Constructions (In Legs Mansion)
msgid ""
"*Master of Constructions* (Chinese: 土司空, Pinyin: Tǔ Sī Kōng) is 1 star "
"south of the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Bond
msgid "*Bond* (Chinese: 娄宿, Pinyin: Lóu Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great General of
#. Heaven
msgid ""
"*Great General of Heaven* (Chinese: 天大将军, Pinyin: Tiān Dà Jiāng Jūn) "
"consists of 11 stars north of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official in Charge
#. of Pasturing
msgid ""
"*Official in Charge of Pasturing* (Chinese: 右更, Pinyin: Yòu Gēng) consists "
"of 5 stars west of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official in Charge
#. of the Forest
msgid ""
"*Official in Charge of the Forest* (Chinese: 左更, Pinyin: Zuǒ Gēng) "
"consists of 5 stars east of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Square Celestial
#. Granary
msgid ""
"*Square Celestial Granary* (Chinese: 天仓, Pinyin: Tiān Cāng) consists of 6 "
"stars south of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ricks of Grain
msgid ""
"*Ricks of Grain* (Chinese: 天庾, Pinyin: Tiān Yǔ) consists of 3 stars "
"southeast of the *Square Celestial Granary*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Stomach
msgid "*Stomach* (Chinese: 胃宿, Pinyin: Wèi Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mausoleum
msgid ""
"*Mausoleum* (Chinese: 大陵, Pinyin: Dà Líng) consists of 8 stars north of "
"the *Stomach*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heap of Corpses
#. (In Stomach Mansion)
msgid ""
"*Heap of Corpses* (Chinese: 积尸, Pinyin: Jī Shī) is 1 star in the "
"*Mausoleum*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Boat
msgid ""
"*Celestial Boat* (Chinese: 天船, Pinyin: Tiān Chuán) consists of 9 stars "
"north of the *Mausoleum*, in the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Stored water (In
#. Stomach Mansion)
msgid ""
"*Stored water* (Chinese: 积水, Pinyin: Jī Shuǐ) is 1 star in the *Celestial "
"Boat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Circular Celestial
#. Granary
msgid ""
"*Circular Celestial Granary* (Chinese: 天囷, Pinyin: Tiān Qūn) consists of "
"13 stars south of the *Stomach*, shaped like a character \"乙\"."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Foodstuff
msgid ""
"*Celestial Foodstuff* (Chinese: 天廪, Pinyin: Tiān Lǐn) consists of 4 stars "
"south of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hairy Head
msgid "*Hairy Head* (Chinese: 昴宿, Pinyin: Mǎo Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Concave
msgid ""
"*Celestial Concave* (Chinese: 天阿, Pinyin: Tiān Ā) is 1 star northwest of "
"the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rolled Tongue
msgid ""
"*Rolled Tongue* (Chinese: 卷舌, Pinyin: Juǎn Shé) consists of 6 stars north "
"of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Slander
msgid ""
"*Celestial Slander* (Chinese: 天谗, Pinyin: Tiān Chán) is 1 star in the "
"*Rolled Tongue*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whetstone
msgid ""
"*Whetstone* (Chinese: 砺石, Pinyin: Lì Shí) consists of 4 stars southeast of "
"the *Rolled Tongue*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Lunar Star
msgid ""
"*Lunar Star* (Chinese: 月, Pinyin: Yuè) is 1 star east of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Yin
#. Force
msgid ""
"*Celestial Yin Force* (Chinese: 天阴, Pinyin: Tiān Yīn) consists of 5 stars "
"west of the *Net*'s handle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hay
msgid ""
"*Hay* (Chinese: 刍藁, Pinyin: Chú Gǎo) consists of 6 stars west of the "
"*Celestial Meadows*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Meadows
msgid ""
"*Celestial Meadows* (Chinese: 天苑, Pinyin: Tiān Yuàn) consists of 16 stars "
"south of the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Net
msgid "*Net* (Chinese: 毕宿, Pinyin: Bì Xiù) consists of 8 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whisper (Vassal of
#. Net)
msgid "*Whisper* (Chinese: 附耳, Pinyin: Fù Ěr) is 1 star under the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Street
msgid ""
"*Celestial Street* (Chinese: 天街, Pinyin: Tiān Jiē) consists of 2 stars "
"between the *Hairy Head* and *Net*, near the east of the *Lunar Star*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Feudal Kings
msgid ""
"*Feudal Kings* (Chinese: 诸王, Pinyin: Zhū Wáng) consists of 6 stars south "
"of the *Five Chariots*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial High
#. Terrace
msgid ""
"*Celestial High Terrace* (Chinese: 天高, Pinyin: Tiān Gāo) consists of 4 "
"stars west of the *Banner of Three Stars*, near the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Chariots
msgid ""
"*Five Chariots* (Chinese: 五车, Pinyin: Wǔ Chē) consists of 5 stars "
"northeast of the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pillars (In Net
#. Mansion)
msgid ""
"*Pillars* (Chinese: 柱, Pinyin: Zhù) consists of 9 stars northeast of the "
"*Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pier
msgid ""
"*Celestial Pier* (Chinese: 天潢, Pinyin: Tiān Huáng) consists of 5 stars in "
"the *Five Chariots*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pool of Harmony
msgid ""
"*Pool of Harmony* (Chinese: 咸池, Pinyin: Xián Chí) consists of 3 stars "
"northwest of the *Celestial Pier*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pass
msgid ""
"*Celestial Pass* (Chinese: 天关, Pinyin: Tiān Guān) is 1 star south of the "
"*Five Chariots*, northwest of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Tally
msgid ""
"*Celestial Tally* (Chinese: 天节, Pinyin: Tiān Jié) consists of 8 stars "
"south of the *Net* and *Whisper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Interpreters of
#. Nine Dialects
msgid ""
"*Interpreters of Nine Dialects* (Chinese: 九州殊口, Pinyin: Jiǔ Zhōu Shū "
"Kǒu) consists of 9 stars under the *Celestial Tally*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Banner of Three
#. Stars
msgid ""
"*Banner of Three Stars* (Chinese: 参旗, Pinyin: Shēn Qí) consists of 9 stars "
"west of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial Military
#. Flag
msgid ""
"*Imperial Military Flag* (Chinese: 九斿, Pinyin: Jiǔ Yóu) consists of 9 "
"stars southwest of the *Jade Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Orchard
msgid ""
"*Celestial Orchard* (Chinese: 天园, Pinyin: Tiān Yuán) consists of 13 stars "
"south of the *Celestial Meadows*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Turtle Beak
msgid "*Turtle Beak* (Chinese: 觜宿, Pinyin: Zī Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deity in Charge of
#. Monsters
msgid ""
"*Deity in Charge of Monsters* (Chinese: 司怪, Pinyin: Sī Guài) consists of 4 "
"stars in front of the *Well* and the *Battle Axe*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seat Flags
msgid ""
"*Seat Flags* (Chinese: 座旗, Pinyin: Zuò Qí) consists of 9 stars northeast "
"of the *Deity in Charge of Monsters*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Stars
msgid "*Three Stars* (Chinese: 参宿, Pinyin: Shēn Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Send Armed Forces
#. To Suppress (Vassal of Three Stars)
msgid ""
"*Send Armed Forces To Suppress* (Chinese: 伐, Pinyin: Fá) consists of 3 "
"small stars in the center of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jade Well
msgid ""
"*Jade Well* (Chinese: 玉井, Pinyin: Yù Jǐng) consists of 4 stars under the "
"left foot of the *Three Stars* (β Ori)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Military Well
msgid ""
"*Military Well* (Chinese: 军井, Pinyin: Jūn Jǐng) consists of 4 stars "
"southeast of the *Jade Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Screen
msgid ""
"*Screen* (Chinese: 屏, Pinyin: Píng) consists of 2 stars south of the *Jade "
"Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Toilet
msgid ""
"*Toilet* (Chinese: 厕, Pinyin: Cè) consists of 4 stars east of the *Screen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Excrement
msgid ""
"*Excrement* (Chinese: 屎, Pinyin: Tiān) is 1 star south of the *Toilet*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Well
msgid ""
"*Well* (Chinese: 井宿, Pinyin: Jǐng Xiù) or *Eastern Well*, consists of 8 "
"stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Battle Axe (Vassal
#. of Well)
msgid ""
"*Battle Axe* (Chinese: 钺, Pinyin: Yuè) is 1 star attached to the front of "
"the *Well Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Wine Cup
msgid ""
"*Celestial Wine Cup* (Chinese: 天罇, Pinyin: Tiān Zūn) consists of 3 stars "
"north of the *Well*, south of the *Five Feudal Kings*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Feudal Kings
msgid ""
"*Five Feudal Kings* (Chinese: 五诸侯, Pinyin: Wǔ Zhū Hóu) consists of 5 "
"stars north of the *Eastern Well*, near the *North River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation North River
msgid "*North River* (Chinese: 北河, Pinyin: Běi Hé) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation South River
msgid ""
"*South River* (Chinese: 南河, Pinyin: Nán Hé) consists of 3 stars northeast "
"of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Accumulated Water
#. (In Well Mansion)
msgid ""
"*Accumulated water* (Chinese: 积水, Pinyin: Jī Shuǐ) is 1 star northwest of "
"the *North River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pile of Firewood
msgid ""
"*Pile of Firewood* (Chinese: 积薪, Pinyin: Jī Xīn) is 1 star southeast of "
"the *Accumulated Water*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Water Level
msgid ""
"*Water Level* (Chinese: 水位, Pinyin: Shuǐ Wèi) consists of 4 stars, lined "
"north-south east of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Four Channels
msgid ""
"*Four Channels* (Chinese: 四渎, Pinyin: Sì Dú) consists of 4 stars east of "
"the southern lined four stars of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Irrigation
msgid ""
"*Official for Irrigation* (Chinese: 水府, Pinyin: Shuǐ Fǔ) consists of 4 "
"stars southwest of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Palace Gate
msgid ""
"*Palace Gate* (Chinese: 阙丘, Pinyin: Quē Qiū) consists of 2 stars south of "
"the *South River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Market for
#. Soldiers
msgid ""
"*Market for Soldiers* (Chinese: 军市, Pinyin: Jūn Shì) consists of 13 stars "
"southeast of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wild Cockerel
msgid ""
"*Wild Cockerel* (Chinese: 野鸡, Pinyin: Yě Jī) is 1 star in the *Market for "
"Soldiers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wolf
msgid ""
"*Wolf* (Chinese: 狼, Pinyin: Láng) or *Celestial Wolf* is 1 star southeast "
"of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Bow and Arrow
msgid ""
"*Bow and Arrow* (Chinese: 弧矢, Pinyin: Hú Shǐ) consists of 9 stars "
"southeast of the *Wolf*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Grandfather
msgid ""
"*Grandfather* (Chinese: 丈人, Pinyin: Zhàng Rén) consists of 2 stars "
"southwest of the *Market for Soldiers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Son
msgid ""
"*Son* (Chinese: 子, Pinyin: Zǐ) consists of 2 stars east of the "
"*Grandfather*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Grandson
msgid ""
"*Grandson* (Chinese: 孙, Pinyin: Sūn) consists of 2 stars east of the *Son*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Old Man
msgid ""
"*Old Man* (Chinese: 老人, Pinyin: Lǎo Rén) is 1 star south of the *Bow and "
"Arrow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ghosts
msgid "*Ghosts* (Chinese: 鬼宿, Pinyin: Guǐ Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Cumulative Corpse
#. Gas
msgid ""
"*Cumulative Corpse Gas* (Chinese: 积尸气, Pinyin: Jī Shī Qì) is 1 star in "
"the center of the *Ghosts Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Beacon Fire
msgid ""
"*Beacon Fire* (Chinese: 爟, Pinyin: Guàn) consists of 4 stars west of the "
"tail of *Xuanyuan*, northwest of the *Ghosts*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Outer Kitchen
msgid ""
"*Outer Kitchen* (Chinese: 外厨, Pinyin: Wài Chú) consists of 6 stars south "
"of the *Willow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judge for
#. Estimating the Age of Animals
msgid ""
"*Judge for Estimating the Age of Animals* (Chinese: 天记, Pinyin: Tiān Jì) "
"is 1 star south of the *Outer Kitchen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Dog
msgid ""
"*Celestial Dog* (Chinese: 天狗, Pinyin: Tiān Gǒu) consists of 7 stars "
"northeast of the *Wolf*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Earth
#. God's Temple
msgid ""
"*Celestial Earth God's Temple* (Chinese: 天社, Pinyin: Tiān Shè) consists of "
"6 stars south of the *Bow and Arrow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Willow
msgid "*Willow* (Chinese: 柳宿, Pinyin: Liǔ Xiù) consists of 8 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Banner of Wine
#. Shop
msgid ""
"*Banner of Wine Shop* (Chinese: 酒旗, Pinyin: Jiǔ Qí) consists of 3 stars "
"south of the right tip of *Xuanyuan*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Star
msgid "*Star* (Chinese: 星宿, Pinyin: Xīng Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Xuanyuan
msgid ""
"*Xuanyuan* (Chinese: 轩辕, Pinyin: Xuān Yuán) consists of 17 stars north of "
"the *Star mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation High Judge
msgid ""
"*High Judge* (Chinese: 内平, Pinyin: Nèi Píng) consists of 4 stars south of "
"the *Middle Step*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Premier
msgid ""
"*Celestial Premier* (Chinese: 天相, Pinyin: Tiān Xiàng) consists of 3 stars "
"east of the *Star mansion*, south of the *Banner of Wine Shop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Cereals
msgid ""
"*Celestial Cereals* (Chinese: 天稷, Pinyin: Tiān Jì) consists of 5 stars "
"south of the *Star mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Extended Net
msgid "*Extended Net* (Chinese: 张宿, Pinyin: Zhāng Xiù) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Temple
msgid ""
"*Celestial Temple* (Chinese: 天庙, Pinyin: Tiān Miào) consists of 14 stars "
"south of the *Extended Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wings
msgid "*Wings* (Chinese: 翼宿, Pinyin: Yì Xiù) consists of 22 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dongou
msgid ""
"*Dong'ou* (Chinese: 东瓯, Pinyin: Dōng Ōu) consists of 5 stars south of the "
"Wings."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariot
msgid "*Chariot* (Chinese: 轸宿, Pinyin: Zhěn Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left linchpin
#. (Vassal of Chariot)
msgid "*Left linchpin* (Chinese: 左辖, Pinyin: Zuǒ Xiá) consists of 1 star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right linchpin
#. (Vassal of Chariot)
msgid "*Right linchpin* (Chinese: 右辖, Pinyin: Yòu Xiá) consists of 1 star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Changsha (Vassal
#. of Chariot)
msgid ""
"*Changsha* (Chinese: 长沙, Pinyin: Cháng Shā) is 1 star in the *Chariot "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Military Gate
msgid ""
"*Military Gate* (Chinese: 军门, Pinyin: Jūn Mén) consists of 2 stars west of "
"the *Green Hill*, north of the *Master of Constructions*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Master of
#. Constructions (In Chariot Mansion)
msgid ""
"*Master of Constructions* (Chinese: 土司空, Pinyin: Tǔ Sī Kōng) consists of "
"4 stars south of the *Military Gate*, west of the *Green Hill*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Green Hill
msgid ""
"*Green Hill* (Chinese: 青丘, Pinyin: Qīng Qiū) consists of 7 stars southeast "
"of the *Chariot*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation House for Musical
#. Instruments
msgid ""
"*House for Musical Instruments* (Chinese: 器府, Pinyin: Qì Fǔ) consists of "
"32 stars south of the *Chariot*."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Pan Nai. (2009). Atlas of Ancient Chinese Astronomy. Shanghai: "
"Shanghai Scientific & Technological Education Publishing House. ISBN "
"9787542849137.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai:  Academia Press. ISBN 9787807306948."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Lyu Haocheng. [lvhc2016@126.com](mailto:"
"lvhc2016@126.com)"
msgstr ""

#. Egyptian sky culture name
msgid "Egyptian"
msgstr "ഈജിപ്റ്റ്"

#. Egyptian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Late Egyptian astronomy/astrology follows that of Greco/Roman culture. The "
"belief that the stars could influence human destiny does not appear to have "
"reached Egypt until the Ptolemaic period. The temple of Hathor at Denderah "
"dates from Ptolemaic times, probably the first century BCE, and has a "
"wonderful illustration of the sky that illustrates this point."
msgstr ""

#. Egyptian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"However there were differences in names. For example, Cancer the Crab is "
"represented by the Scarab Beetle. The figure of the Lion near the Scales "
"(which is not the zodiacal Lion) is the constellation Centaurus [#1].\n"
"\n"
"Earlier constellations are more problematic, but some indications exist that "
"some modern zodiac signs are very ancient indeed [#2], although the "
"constellations did change significantly over time [#3].\n"
"\n"
"The Egyptians recognized five planets and called them the \"stars that knew "
"no rest\". Their movement across the heavens reminded the Egyptians of the "
"five gods sailing across the sky in their solar barque (boat). The planet "
"now known as Jupiter was called \"Horus Who Limits the Two Lands\"; Mars was "
"\"Horus of the Horizon\"; Mercury was \"Sebegu\", associated with Set; "
"Saturn was \"Horus the Bull of the Sky\"; and Venus was \"the God of the "
"Morning\" [#7]."
msgstr ""

#. Egyptian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Gary D. Thompson. *Ancient Zodiacs, Star Names, and Constellations: "
"Essays and Annotated Bibliographies*. Section 11: *Episodic survey of the "
"history of the Occidental/Oriental constellations, and significant "
"investigators.* [Illustration 17: *Mithraic uranography*](http://members."
"westnet.com.au/Gary-David-Thompson/page11-17.html).\n"
" - [#2]: [Three archaic Egyptian constellations used as seasonal markers?]"
"(http://www.catchpenny.org/thoth/3arch.htm)\n"
" - [#3]: Gary D. Thompson. *Ancient Zodiacs, Star Names, and Constellations: "
"Essays and Annotated Bibliographies*. Section 11: *Episodic survey of the "
"history of the Occidental/Oriental constellations, and significant "
"investigators.* [Illustration 15: *Farnese celestial globe*](http://members."
"westnet.com.au/Gary-David-Thompson/page11-15.html).\n"
" - [#4]: [http://ecuip.lib.uchicago.edu/diglib/science/cultural_astronomy/"
"cultures_egypt-2.html](http://ecuip.lib.uchicago.edu/diglib/science/"
"cultural_astronomy/cultures_egypt-2.html)\n"
" - [#5]: [http://www.egyptologyonline.com/astronomy.htm](http://www."
"egyptologyonline.com/astronomy.htm)\n"
" - [#6]: [http://www.starteachastronomy.com/egyptian.html](http://www."
"starteachastronomy.com/egyptian.html)\n"
" - [#7]: <notr>Pat Remler: Egyptian mythology A to Z / 3rd ed., 2010, "
"Chelsea House, ISBN 978-1-60413-926-6</notr>"
msgstr ""

#. Egyptian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based on the paper \"A Map of the Ancient Egyptian "
"Firmament” by Juan Antonio Belmonte.\n"
"\n"
"This sky culture was updated by misibacsi (names of planets)"
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture name
msgid "Egyptian (Dendera)"
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The sculptured Dendera zodiac (or Denderah zodiac) is a widely known "
"Egyptian bas-relief from the ceiling of the pronaos (or portico) of a chapel "
"dedicated to Osiris in the Hathor temple at Dendera. This chapel was begun "
"in the late Ptolemaic period when Egypt was ruled by (Greek) successors of "
"Alexander the Great (hellenistic Egypt: 305-30 BCE). Its _pronaos_ (a hall "
"in front of the holy chamber) was added by the Roman emperor Tiberius (14-37 "
"CE). This led Jean-François Champollion (18th century) to date the relief to "
"the Greco-Roman period (while most of his contemporaries believed it to be "
"of a millennium earlier because of the Egyptian style of the figures - this "
"is not believed anymore). Today, French archaeologists date it to exactly 54 "
"BCE [#1].  The relief is now on display at the Musée du Louvre, Paris "
"(France)."
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The temple in (today's) Egypt probably dates to the Roman (or Late Greek) "
"time of Egypt and, thus, does not show the original Egyptian sky but a "
"mixture of Greco-Roman, Egyptian and Babylonian figures, all drawn in an "
"Egyptian style.\n"
"\n"
"<img width=\"600\" src=\"illustrations/Dendera_zodiac_Louvre.jpg\"/>\n"
"\n"
"Photograph for the display in Musée du Louvre (Paris), Public Domain/ CC0. "
"The plate is 255 x 253 cm in size.\n"
"\n"
"### List of constellation figure\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<p><table>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td> <img width=\"255\" src=\"illustrations/ari.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Aries</b><br />a ram (not the Babylonian Hired Man, not the Roman "
"ram that jumps through a ring)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/tau.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Taurus</b><br />a bull (not the Babylonian halfed bull)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/gem.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Gemini</b><br />a couple (Shu & Tefnut), i.e. a woman and a man "
"(neither the Babylonian warriors nor the Greek heroes)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cnc.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Cancer</b><br />a crab (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/leo+erua.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Leo</b><br />a lion (as usual)<br />with a woman whose head is at "
"Coma Berenices</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vir.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Virgo</b><br />a maiden, depicted like the Babylonian goddess Shala "
"(clay tablet AO 6448 from Uruk)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lib.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Libra</b><br />a balance (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sco.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Scorpius</b><br />a scorpion (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sgr.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Sagittarius</b><br />this figure is an Egyptised version of the "
"Babylonian god Pabilsang; the double-head indicates a mythical context</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cap.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Capricornus</b><br />a goat-fish (Babylonian)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aqr+psa.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Aquarius</b><br />Egyptian god of the Nile, Hapi</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/psc.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Pisces</b><br />two fish (not the Babylonian \"tails of the Giant "
"Swallow\" and not \"Swallow-Fish\")</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/uma_wagon+fox+ewe+yoke.png\" /"
"></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Ursa Major</b><br />the Bull's Thigh is Egyptian (also depicted on "
"diagonal star clocks, two millennia earlier),\n"
"  the Jackal and the Sheep are at the places of the Babylonian asterisms "
"\"Fox\" and \"Ewe\"</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lup+cen.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Lupus</b><br />the beast is at the place of the Babylonian \"Mad "
"Dog\" (rabid dog) and the Greco-Roman Lupus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/nilpferd.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Bootes, Corona Borealis and others</b><br />the hippo goddess is an "
"old Egyptian goddess who guards the celestial pole and the Bull's Thigh "
"(constellation)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/hya+crv.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Hydra and Corvus</b><br />the huge snake with the bird on its tail "
"is the new interpretation of the Babylonian constellations Snake (Mush-"
"Dragon) and Raven</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ori.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Orion</b><br />Osiris is a deified Egyptian king</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/horusfalke_canopus.png\" /></"
"td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>southwesternmost part of Argo plus Columba</b><br />a falcon "
"sitting on a canopy - obviously an Egyptian constellation that remains today "
"as a star name</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sirius_bow+arrow.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Canis Major</b><br />Sothis is the Egyptian name of a constellation "
"around Sirius; in Babylon, there is a goddess with Bow and Arrow at this "
"place</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/himmelskuh_sirius.png\" /></"
"td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Canis Minor</b><br />as all other bright stars in the area are "
"already decorated, this heavenly cow apparently needs to be placed on "
"Procyon</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lep.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Lepus</b><br />in Babylonian uranology, a rooster is placed below "
"the Orion-constellation in the modern Lepus; this bird is apparently the "
"Egyptian version of it</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/peg.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Pegasus area</b><br />the Babylonian constellation of The Field is "
"a quadrilateral of bright stars. It looks like the Egyptian hieroglyph for "
"\"water\" which makes sense in the neighbourhood of fish.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aql_gegend.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Aquila area</b><br />this small dark bird (a duck?) apparently is "
"located in the area of Aquila. For the time being, I put it on the bright "
"star (Altair).</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/corpse.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Delphinus area</b><br />next to this bird, there is a cadaver of an "
"animal - interestingly at the place of the Babylonian constellation of \"the "
"Corpse\"</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cyg_gegend.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Cygnus / Cepheus area</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lyr_gula.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Lyra / Ophiuchus area</b><br />there is a huge Egyptian figure in "
"the area of Lyra and Ophiuchus. In Lyra was the Babylonian constellation of "
"the goddess of medicine, while Ophiuchus is the Greek equivalent. Thus, this "
"might possibly be the Egyptian mythological founder of medicine, Imhotep.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cet_unterAri.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Cetus area</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below_3.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Centaurus area</b><br />the Egyptian figure shows a landworker and "
"at this place, there is the Babylonian god of agriculture and war "
"(Ningirsu), so this might be a very strange depiction of the Egyptian god "
"Min who was merged with Greek Pan in late epochs</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below_2.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td><td>\n"
"\t<b>eastern and southern Argo area</b><br />the image shows a mother "
"goddess, in Egyptian this is Isis and in Babylonian this would be Ninmakh "
"(who is indeed positioned at this place)</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>northwestern Argo area</b><br />the hat of this woman resembles the "
"Egyptian goddess Anuket, the goddess of the Nile flood. In Babylonian "
"uranology of the middle first millennium, there is the goddess Nunki at this "
"area: due to the sound of the names, an exchange or transfer is likely.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/goat.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Auriga</b><br />goat is at the position of the constellation Auriga "
"(neither in Babylonian nor in Greek tradition, there is a goat at this "
"place. Highly likely, the Roman star name Capella (the Goat) resembles this "
"Egyptian constellation.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/alfCen_512.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>alpha Centauri area</b><br />the ceiling clearly depicts an "
"Egyptian Chenti Irti figure: this little creature should be positioned in "
"the area around/ above the bright star alpha Centauri, and there is no Greek "
"or Babylonian equivalent. The meaning of Chenti Irti is unclear but a "
"suggestion is \"the sharp sighted one\" which could make sense for a bright "
"star that is only roughly 5° above the horizon (2nd c. BCE in Egypt)</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/udjat.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>\"above\" Aries</b><br />the udjat eye in this context probably "
"refers to the spring equinox</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/affe.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Perseus area</b><br />the baboon is an attribute or representation "
"of the Egyptian god Thoth and therefore worshipped. However, it is uncertain "
"whether this particular baboon is connected to Thoth.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vogel.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Ursa Minor area</b><br />a falcon (one of the many falcon deities)</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cas_grp.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Cassiopeia area (or Cas/And)</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"In this sky culture, some Egyptian names are attached to the planets. "
"Honestly, each planet had many names, sometimes depending on the context (e."
"g. Venus as morning star and evening star). We cannot include all names in "
"the Stellarium name but they are stored in other database. On the Dendera "
"ceiling, the planets are represented at fixed positions and as deities.\n"
"\n"
"The planets are depicted as deities in their \"standard position\". As "
"planets move, they can only be presented in the sky by defining fixed "
"positions where the figurative representation is found in every celestial "
"map, every star list and catalogue.\n"
"\n"
"<p>These standard positions:\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"  <tr><td>Sun</td> <td>Aries</td></tr>\n"
"  <tr><td>Moon</td> <td>Taurus</td></tr>\n"
"  <tr><td>Venus</td> <td>Pisces</td></tr>\n"
"  <tr><td>Jupiter</td> <td>Cancer (or betw. Cnc and Leo)</td></tr>\n"
"  <tr><td>Mercury</td> <td>Virgo</td></tr>\n"
"  <tr><td>Mars</td> <td>Capricornus</td></tr>\n"
"  <tr><td>Saturn</td> <td>Libra</td></tr>\n"
" </table>\n"
"These positions are equal to the \"secret places\" in Babylonian astrology "
"and the \"hypsomata\" (exaltation points) in Greek astrology.</p>\n"
"\n"
"Additionally, the equinoxes are marked with great disks: One in Libra and "
"one Aries.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"#### Zodiac\n"
"\n"
"The zodiac came to Greece from Babylonian sources. It is unknown whether or "
"not the Egyptians had similar figures: The origin of the zodiac is the path "
"of the Moon and was, thus, important for the Egyptian calendar, too. "
"However, the zodiac depicted in Dendera is definitely the Greek (partially "
"misunderstood) interpretation of the Babylonian one.\n"
"\n"
"The Zodiac is the Babylonian one with the semi-exception of Pisces: Pisces "
"are depicted as two fish which is never found in Babylon and only an "
"analogon is known in Late Babylonian epoch in the city of Uruk. In Uruk, the "
"constellation  was changed to the constellation of the Swallow-Fish "
"connecting a swallow and a fish. In contrast, in Babylon it has always been "
"\"The Tails of the Giant Swallow\" (Steele 2018).\n"
"\n"
" The other constellations of the zodiac are the Babylonian versions, "
"partially egyptized. Virgo is depicted as the Babylonian Goddess Shala with "
"the Ear of Grain, Capricornus as a Goat-Fish accompanying the Babylonian god "
"of witchcraft (Aquarius), Sagittarius as the Babylonian god Pabilsang. "
"Scorpion, Aries and Cancer leave rather no room for interpretation. Leo is "
"depicted as a usual lion but carries the Egyptian queen Berenice (whose name "
"was given to the constellation Coma Berenices) at his tail. Gemini are not "
"depicted as Twins but as a couple, the Bull is not halved.\n"
"\n"
"#### Outside the Zodiac\n"
"\n"
"The rest of the sky  also shows a mixture of several cultures: The hippo "
"goddess who guards the Ox Thigh is a clearly Egyptian constellation. "
"Interestingly, there is a desert fox and a sheep next to the ox thigh which "
"refers to same positions in the sky as the Babylonian constellations of the "
"Fox and the Ewe.\n"
"\n"
"In contrast to these native Egyptian constellations, there are also native "
"Sumerian ones that are depicted in an Egyptized way: This is marked in the "
"\"Translation\" of the Stellarium labels.\n"
"\n"
"Interestingly, this depiction explains several Greek names of single stars: "
"e.g. at the position of Capella, there is a whitish Goat in the Dendera "
"ceiling, and at the position of the star Canopus whose name is already "
"attested in Ptolemy's Almagest, there is a Horus-falcon on a canopy jar. It "
"suggests that these were originally Egyptian images that have been "
"transformed to star names in a later epoch in order to commemorate the "
"outdated constellations.\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"This <em>sky culture</em> is a mapping of historical figures onto the stars. "
"The figures are directly copied by hand from the digital photographs that "
"are provided by the Louvre and the <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"File:Zodiaque_de_Denderah_aux_couleurs_d'origine.jpg\">colours follow "
"roughly the reconstruction by Alexandre N.Isis  (wikicommons, 2013)</a>."
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Photographs of the Louvre Collection](https://collections.louvre."
"fr/en/ark:/53355/cl010028871#)\n"
" - [#2]: Aubourg, E. (1995), ‘La date de conception du zodiaque du temple "
"d’Hathor à Dendera’, Bulletin de l’Institut Français d’Archéologie Orientale "
"95, 1–10\n"
" - [#3]: Biot, J.-B. (1846), ‘Mémoire sur le zodiaque circulaire de "
"denderah.’, Mémoires de l’Institutnational de France16(2ème partie), 1–101\n"
" - [#4]: Hoffmann, Susanne M. (2017), Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden/ New York, Chapter 4.2.2\n"
" - [#5]: Hoffmann, Susanne M. (2022), Preliminary Observations on the "
"Dendera Zodiac (Egypt), in: Hoffmann and Wolfschmidt (ed.), Astronomy in "
"Culture - Cultures of Astronomy, Nuncius Hamburgensis, Vol. 57, tredition, "
"Hamburg\n"
" - [#6]: Steele, John M. (2018), The development of the Babylonian zodiac: "
"Some preliminary observations.’, Mediterranean Archaeology and Archaeometry, "
"18, 4, 97-105\n"
" - [#7]: [wikipedia (some things wrong)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Dendera_zodiac)"
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This Greco-Egyptian sky culture was painted and added to Stellarium by:\n"
"\n"
"_Susanne M. Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com _\n"
"\n"
"Written in English: _SMH_\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from research. We provide this for free but the "
"authors of contributions certainly deserve to be cited according to the "
"common rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Almagest)"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p>This ancient Greek sky culture is compiled in a book that is today known "
"by its Arabic title \"Almagest\".\n"
"This book was written in Roman time (under the reign of Roman emperor "
"Hadrian) at Alexandria (Africa) in\n"
"Greek language, with dates given in Egyptian month names and years counted "
"after a Babylonian king,\n"
"so it is clearly a multi-cultural compendium of knowledge. It is a "
"compilation of\n"
"astronomical knowledge of former astronomers including results from\n"
"observations and mathematical astronomy. Pieced together by Claudius\n"
"Ptolemy, using older, as well as his own, observations, it was written\n"
"in Greek, published in the Second Century and remained the main\n"
"astronomical work for the following 1500 years. It was originally written\n"
"with the title <i>Mathematike Syntaxis</i>, in Ancient Greek.\n"
"The name <i>Almagest</i>, meaning &ldquo;The Largest [Book]&rdquo;, was\n"
"developed from Arabian translations. To create this sky culture we used\n"
"the English translation by Toomer (1984), reworked it in some details\n"
"(e.g. using more literal translations from Greek instead of Latin terms "
"that\n"
"are common today) and we made use of computer readable tables prepared\n"
"by Ernie Wright.</p>"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Almagest consists of 13 sections, called books. In the seventh\n"
"and eighth book, Ptolemy listed a total of 1022 stars in 48 constellations\n"
"(among which are about 5 star-like objects like globular star clusters).\n"
"It is a table of coordinates of the stars with a description of their\n"
"position in the constellation (such as \"star at the elbow of X, longitude,\n"
"latitude, magnitude\"). With regard to precession, Ptolemy used ecliptic\n"
"coordinates. As one of the first of his time, Ptolemy included the\n"
"magnitude, a quantitative scale of stellar brightness, probably adopted\n"
"from Hipparchus (which is not certain because Hipparchus&rsquo; catalog\n"
"is not preserved). The scale starts with the brightest star with the\n"
"magnitude of 1, going down to magnitude of 6, for the faintest stars\n"
"visible.\n"
"\n"
"<p>For the computation of planet positions Ptolemy used a geocentric model\n"
"(which is allowed because the observer always stands on Earth) and, thus,\n"
"contributed to the scientific belief that the heliocentric model by\n"
"Aristarch was not needed. However, for the star catalogue of the\n"
"<i>Almagest</i> this does not matter at all because a star catalogue\n"
"always represents a sort of inventory of the fixed dots in the sky and\n"
"Ptolemy's proclaimed aim of the catalogue is to provide a list for making\n"
"a celestial globe (see Alm., VIII, 3). Being aware of precession he wants\n"
"to ease the business of future globemakers by using ecliptical coordinates:\n"
"Precession as known to Ptolemy shifts all stars parallel to the ecliptic,\n"
"therefore updates to the epoch of the respective globemaker could be\n"
"applied by a simple subtraction of the value for ecliptic longitude.</p>\n"
"\n"
"### How this sky culture was made\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"Out of more than 1,000 stars, Ptolemy mentions a proper name for only 15.\n"
"The rest are identified by fairly long descriptions such as \"The star on\n"
"the end of the tail\" for the Polaris. In order to avoid displaying such "
"long\n"
"strings across the screen in Stellarium, we invented short labels for all\n"
"Almagest stars based on the constellation and the order in which they appear "
"in\n"
"the catalogue.  For example, Polaris is given a designation \"UMi 1\" "
"because\n"
"it is the first star in the constellation of Small Bear (UMi).  See the "
"table\n"
"below for the correspondence between Ptolemy constellations and IAU "
"abbreviations.\n"
"In addition, where Ptolemy describes a star as lying outside of the figure,\n"
"we use lowercase letters in the corresponding label. To see the long "
"description\n"
"for a given star, users should enable \"Use additional names of stars\" in "
"the\n"
"\"View [F4]/Sky\" settings and click on the star. The long description will "
"then\n"
"be displayed at the top of the screen.\n"
"\n"
"### Constellation lines\n"
"\n"
"The process can be described as sketched here with the example of\n"
"Corvus:\n"
"\n"
"In the constellation of Corvus (Raven), &alpha; Crv is the star in\n"
"the &quot;head of the raven&quot;. It is connected with the &quot;star\n"
"in the neck&quot;, &epsilon; Crv.  This one is connected with &quot;the\n"
"star in the breast&quot; &zeta; Crv.  From there two lines go to the\n"
"tips of the wings. &gamma; Crv is the star in the advanced wing and\n"
"&delta; Crv the star in the rear wing. From the star in the breast\n"
"another line goes to the &quot;foot of the raven&quot;, the star &beta;\n"
"Crv.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/corvus_s.png\" /></p>\n"
"<p>After identifying the stars based on their coordinates and names, we\n"
"reconnected the stars according to the descriptions in the table\n"
"presented in the <i>Almagest</i>.</p>\n"
"<p>The names of stars and names of deep sky objects rely on the Almagest\n"
"only, e.g. Ptolemy uses the name &quot;&lambda;&alpha;&mu;&pi;&alpha;&delta;"
"&#943;&alpha;&sigmaf;\n"
"(The Torch-like)&quot; for Aldebaran in his other work, the\n"
"<i>Tetrabiblos</i>, but this is not implemented in this sky culture because\n"
"it doesn't show up in the Almagest.</p>\n"
"\n"
"The following table displays the original constellation name in Greek and "
"its\n"
"English translation (column 2 and 3) and denotes our uncertainties in\n"
"the reconstruction (column 6).\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><b>Abbreviation</b></td>\n"
"\t<td><b>Original name</b></td>\n"
"\t<td><b>Translation</b> (direct)</td>\n"
"\t<td><b>IAU (Latin) name</b></td>\n"
"\t<td><b>hints to constellation</b></td>\n"
"\t<td><b>freedom of art</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;&tau;"
"&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Small She-Bear</td>\n"
"\t<td><notr>Ursa Minor</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;&#714;&Alpha;"
"&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Great She-Bear</td>\n"
"\t<td><notr>Ursa Major</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Dra</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&rho;&#940;&kappa;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Dragon</td>\n"
"\t<td><notr>Draco</notr></td>\n"
"\t<td>all triangles or squares are vertebra or parts of the body; line at "
"the head is the tongue</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cep</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Kepheus</td>\n"
"\t<td><notr>Cepheus</notr></td>\n"
"\t<td>king, upside down </td>\n"
"\t<td>three head stars are tiara; &beta; seen as part of the belt, although "
"Almagest says beneath belt</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Ploughman</td>\n"
"\t<td><notr>Bo&ouml;tes</notr></td>\n"
"\t<td>has a shepherd's staff in his hand (&omega;)</td>\n"
"\t<td>star HIP 72582 added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Crown</td>\n"
"\t<td><notr>Corona Borealis</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation; no details for lines in the text</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Her</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Kneeler</td>\n"
"\t<td><notr>Hercules</notr></td>\n"
"\t<td>one of the foot stars is top of staff of Bootes</td>\n"
"\t<td>star HIP 82764 added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t<td>Lyre</td>\n"
"\t<td><notr>Lyra</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Bird</td>\n"
"\t<td><notr>Cygnus</notr></td>\n"
"\t<td>swan with legs</td>\n"
"\t<td>Tips of wings connected with tail</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t<td>Kassiepeia</td>\n"
"\t<td><notr>Cassiopeia</notr></td>\n"
"\t<td>Queen sitting on a throne</td>\n"
"\t<td>to avoid confusion we did not draw the throne</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Per</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Perseus</td>\n"
"\t<td><notr>Perseus</notr></td>\n"
"\t<td>Double star cluster NGC 869 and NGC 884 as Deep Sky Object - &gt;one "
"of the stars in the cluster was used for drawing</td>\n"
"\t<td>one of the stars in Gorgon-head is added to make the head look more "
"spherical</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aur</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t<td><notr>Auriga</notr></td>\n"
"\t<td>wears long garment; garment limited through shoulders and hem</td>\n"
"\t<td>&omicron; Aur added as neck star; 1 Aur added as hem star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Oph</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Serpent Bearer</td>\n"
"\t<td><notr>Ophiuchus</notr></td>\n"
"\t<td>has serpent in his hand</td>\n"
"\t<td>a star added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ser</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Snake</td>\n"
"\t<td><notr>Serpens</notr></td>\n"
"\t<td>two separate parts of the snake (head and tail); square is head</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sge</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Arrow</td>\n"
"\t<td><notr>Sagitta</notr></td>\n"
"\t<td>Like IAU constellation, &eta; Sge is missing </td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aql</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Eagle</td>\n"
"\t<td><notr>Aquila</notr></td>\n"
"\t<td>&tau; Aql as head star, &beta; as neck, Altair is between shoulders, "
"&gamma; and &mu; are shoulders</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Del</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Dolphin</td>\n"
"\t<td><notr>Delphinus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>refined shape</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Equ</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&tau;&omicron;&mu;&#942;</notr></td>\n"
"\t<td>Bust [of a horse]</td>\n"
"\t<td><notr>Equuleus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Horse</td>\n"
"\t<td><notr>Pegasus</notr></td>\n"
"\t<td>with mane and one wing</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>And</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Andromeda</td>\n"
"\t<td class='latin'><notr>Andromeda</notr></td>\n"
"\t<td>dress and belt</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Tri</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Triangle</td>\n"
"\t<td><notr>Triangulum</notr></td>\n"
"\t<td>four given stars &#61664; middle star of one side</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Ram</td>\n"
"\t<td><notr>Aries</notr></td>\n"
"\t<td>turned head; only one horn</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Bull</td>\n"
"\t<td><notr>Taurus</notr></td>\n"
"\t<td>half body, only two legs visible; direction of view to observer</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t<td>Twins</td>\n"
"\t<td><notr>Gemini</notr></td>\n"
"\t<td>one star in common; touching each other with hands</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Crab</td>\n"
"\t<td><notr>Cancer</notr></td>\n"
"\t<td>square body</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Lion</td>\n"
"\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t<td>opens jaw</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Maiden</td>\n"
"\t<td><notr>Virgo</notr></td>\n"
"\t<td>no separate head</td>\n"
"\t<td>fainter stars added to draw the wings</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lib</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t<td>Claws [of the Scorpion]</td>\n"
"\t<td><notr>Libra</notr></td>\n"
"\t<td>Ptolemy always uses the term &quot;claws&quot;, never &quot;the "
"balance&quot;.</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Scorpion</td>\n"
"\t<td><notr>Scorpius</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>arms added around the head: &nu; and &rho;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Archer</td>\n"
"\t<td><notr>Sagittarius</notr></td>\n"
"\t<td>a centaur with  bow ahead; &bdquo;cloak&ldquo; behind</td>\n"
"\t<td>we included many faint stars in our stick figure in order to make the "
"picture clear.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cap</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;"
"</notr></td>\n"
"\t<td>The One with the Goat's Horn</td>\n"
"\t<td><notr>Capricornus</notr></td>\n"
"\t<td>fish tail; two legs visible</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;&sigmaf;"
"</notr></td>\n"
"\t<td>Water-Carrier</td>\n"
"\t<td><notr>Aquarius</notr></td>\n"
"\t<td>water out of jug</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>[2] Fish</td>\n"
"\t<td><notr>Pisces</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>northern fish: 68(h), 67(k), and 65(i) described as head in Almagest "
"but we took them as fin because mouth should be at g and &tau; Psc. "
"Additional change on tail fin: extended to &rho;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cet</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Sea Monster</td>\n"
"\t<td><notr>Cetus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>Body does not go through star &tau;, but through star &upsilon;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Orion</td>\n"
"\t<td class='latin'><notr>Orion</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>The &quot;head&quot; is labeled as &quot;nebulous&quot; which means "
"Ptolemy interpreted &phi;<sub>1</sub>, &phi;<sub>2</sub>, and  &lambda;, "
"together with fainter stars between them as a &quot;cluster&quot; (or "
"association which is more extended than the modern &quot;&lambda; Ori Assoc."
"&quot;). Head does not have direct connection to the shoulder stars anymore, "
"but a connection to a star between the stars in the shoulders.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Eri</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&omicron;&#972;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>River [nameless]</td>\n"
"\t<td><notr>Eridanus</notr></td>\n"
"\t<td>Like IAU constellation, but shorter</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lep</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Hare</td>\n"
"\t<td><notr>Lepus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>took the \"4 stars over the ear\" as ear</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CMa</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Dog</td>\n"
"\t<td><notr>Canis Major</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CMi</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>The One before the Dog</td>\n"
"\t<td><notr>Canis Minor</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>In Almagest, the name of the constellation is &quot;The One before the "
"Dog&quot; or &quot;Harbinger of Sirius&quot; as Toomer puts it. However, "
"&beta; CMi is called &quot;the neck&quot; (of whom is unknown).</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Arg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t<td>Ship &quot;Argo&quot;</td>\n"
"\t<td><notr>Argo</notr></td>\n"
"\t<td>smaller than the sum of the IAU-constellations Pup+Pyx+Car+Vel</td>\n"
"\t<td>Many stars not integrated in the constellation, to create a boat-like "
"shape; in many depictions (including the ancient Farnese globe), only a half "
"of a ship is painted.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Water Snake</td>\n"
"\t<td><notr>Hydra</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Crt</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&rho;&alpha;&tau;&#768;&eta;&rho;</notr></td>\n"
"\t<td>Krater (vessel)</td>\n"
"\t<td><notr>Crater</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>a Krater is special Greek wine mixing vessel which looks like an "
"amphora or vase: <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Krater\">https://en."
"wikipedia.org/wiki/Krater</a> Ptolemy describes only one star in the foot "
"(&alpha; Crt) and two handles (&eta;, &theta; Crt)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t<td>Raven</td>\n"
"\t<td><notr>Corvus</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Kentauros</td>\n"
"\t<td><notr>Centaurus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>deviation from description: HIP 65373 instead of &omega; Cen (cluster) "
"taken as star on the back. &lsquo;Thyrsus&lsquo; not drawn (to avoid "
"confusion), backward arm added.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Beast</td>\n"
"\t<td><notr>Lupus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>&beta; described as &lsquo;End of hind leg&lsquo; -> taken as star in "
"the belly; &tau;<sub>1</sub> as hindleg; &chi; in head, because otherwise "
"shapelessness arises; HIP 73493 taken as foreleg</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;&omicron;"
"&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Altar</td>\n"
"\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CrA</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Southern Crown</td>\n"
"\t<td><notr>Corona Australis</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation; only uncertainty with stars that only got a "
"BSC number in the Almagest, because these are not clearly to identify in "
"Stellarium</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Southern Fish</td>\n"
"\t<td><notr>Piscis Austrinus</notr></td>\n"
"\t<td>the fish is laying on his back</td>\n"
"\t<td>the fish is apparently dead: the belly up, or an eelwith twisted "
"spine; we added a few stars to mark the tail fin whose tip is given as "
"&beta; PsA.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from a student's year of research. We provide "
"this for free but\n"
"authors of contributions certainly deserve to be cited according to the "
"common rules. Thank you!\n"
"\n"
"### Thanks\n"
"\n"
"The authors thank Patrick Gleason and Georg Zotti for English proofreading "
"and interesting discussions."
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Grasshoff, G.: The History of Ptolemy's Star Catalog, Springer, New "
"York, 1990\n"
" - [#2]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#3]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden / New "
"York, 2017\n"
" - [#4]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984\n"
" - [#5]: [Ernie Wright: Seeing Ancient Stars, Visualization of the Almagest "
"Catalog, 2006](http://www.etwright.org/astro/almagest.html#cat)"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was compiled and added to Stellarium by Alina Schmidt, Lea "
"Jabschinski, Marie von Seggern and Susanne M. Hoffmann: service@uhura-"
"uraniae.com\n"
"\n"
"Written in English: the authors"
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture name
msgid "Greek (Dante)"
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Dante Alighieri mentions several stars and a few constellations: "
"predominantly, the zodiacal constellation of Gemini. The Twins occurs in his "
"texts (in the comedia as well as his poems). As Dante is not an astronomer "
"but a person with broad knowledge, his view of the constellations is highly "
"like not based upon observations of the sky but on manuscripts that he read. "
"Therefore, we chose to take the zodiacal constellation images from Michael "
"Scotus whose manuscript was very popular in Dante's time.\n"
"\n"
"Dante Alighieri was a citizen of Florence, Italy, who was later banned and "
"lived at several places in Northern Italy. The comedia was written around "
"1300 but finished only short before his death in 1321. It is commonly "
"assumed that the story plays in around the Christian festival of Easter in "
"1300 CE."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### How this Sky Culture was made\n"
"\n"
"The Dante experts of the German Dante Society selected some text passages "
"with astronomical references in order to present them at Planetarium Jena in "
"the dome. Professor Blume's suggestion that Dante likely had Michael "
"Scotus's drawings of the constellations in mind was accepted. Therefore, we "
"copied these drawings and mapped them onto the stars. The \"16\" bright "
"stars that are mentioned by Dante are usually interpreted by romanists as "
"the stars of first magnitude in the Almagest. Therefore, these stars where "
"highlighted with the \"star\"-symbol in Stellarium. Additionally, we painted "
"a chariot (wagon) and a horn.\n"
"\n"
"Dante calls the seven bright stars of Ursa Major \"The Chariot\", the "
"constellation of Ursa Minor \"The Horn\", and possibly refers to Corona "
"Borealis when he mentions a ring of stars. The latter interpretation is in "
"our view unlikely but is discussed among researchers which is why we marked "
"the stars of Corona Borealis as it is described in the Almagest."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture references section in markdown format
msgid ""
"- [#1]: The Italian Dante Society (Societá Dantesca Italiana) provides "
"Dante's work online: [Dante_Online](https://danteonline.it/opere/index.php)."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was added to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com) as a byproduct of a collaboration with Prof. Dr. "
"Dieter Blume (Art History, FSU Jena, Germany), The German Dante Society "
"(Deutsche Dante Gesellschaft) and Planetarium Jena.\n"
"\n"
"Written in English: Susanne M. Hoffmann.\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Region of origin: Florence, Italy; this single sky culture was made for use "
"in research.\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!\n"
"\n"
"Susanne M Hoffmann, Dieter Blume, Karl Ph. Ellerbrock, Eduardo Castadura, "
"Bodo Zöll (2022)"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Farnese + Almagest)"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This ancient Greek celestial culture is based on the marble globe of the "
"Atlas statue in the Villa Farnese (Naples). The statue dates to the 2nd "
"century AD, i.e. Roman times. However, it is a copy of an older Greek model, "
"which itself has not survived."
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"The marble globe only depicts figures and no stars. The globe has a diameter "
"of about 65 cm. The figures were not aligned according to exact point "
"coordinates, but in a grid: the ecliptic, the celestial equator, the tropics "
"and the polar circles provide orientation in terms of position in \"latitude "
"circles\" on the celestial sphere, while the coluric circles provide a four-"
"way division in \"longitude circles\". Ancient globe makers used this very "
"coarse-meshed grid to adjust the figure drawings.\n"
"\n"
"The images of the globe therefore clearly show that the stonemason who "
"created the globe had the popular doctrinal poem by Aratos of Soloi (~300 "
"BCE) in mind. There is no reason for the claim - often inflated by popular "
"science - that this marble globe was carved according to Hipparchus' star "
"catalogue. This thesis has been repeatedly raised over the past ~200 years, "
"but regularly dismissed: Both mathematical arguments and artistic "
"representations speak against it.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/Atlas_(Farnese_Globe).jpg\"/></p>\n"
"<p><i>Photograph of the reconstructed statue of the Atlas Farnese (Gabriel "
"Seah, CC BY-SA-3.0, 9. Juli 2006, Museo Archeologico Nazionale, Naples).</"
"i></p>\n"
"\n"
"Only the torso of the man was preserved and with broken elbows: everything "
"below the hip has been supplemented in a modern way. In this form, the "
"sculpture is 2.10 m high. The sculpture of the globe with constellations, "
"which is important for us, is original, but has a large hole at the north "
"pole - presumably it was anchored there to other parts of the architecture. "
"Therefore, the circumpolar constellations of the two she-bears and parts of "
"the dragon are missing.\n"
"\n"
"### How was this Sky Culture made?\n"
"\n"
"The illustrations of the individual figures were copied from the marble "
"globe as pencil sketches. Stellarium works with point coordinates of the "
"modern HIPPARCOS catalogue (produced by an astrometry satellite), so that "
"the historical drawings have to be locked at three points (stars) each. "
"Since this sometimes leads to distortions in historical figures (the marble "
"globe is not a perfect sphere, the figures were not fitted according to "
"point coordinates), this was done here \"by eye\" - just as by the "
"historical stonemason.\n"
"\n"
"The names of the constellations and individual stars were taken from the "
"Almagest star catalogue, which also dates from the 2nd century (i.e. the "
"reign of the Roman Emperor Hadrian) and - as was customary at the time - was "
"written in Greek as scientific literature.\n"
"\n"
"The marble globe was a decorative element in a building, probably a "
"particularly elaborate capital. It has no scientific accuracy. Therefore, "
"some drawings in relief deviate from the exact star positions of the star "
"catalogue: e.g. the Twins (Gemini) are moved slightly to the side to show "
"the figure completely, although the lower part of this celestial region "
"would be covered by the hand of the Atlas statue. There are similar "
"distortions in the Scorpion.\n"
"\n"
"The following table lists the original Greek names of the constellations in "
"columns 2 and 3, and in column 4 the image on the globe.\n"
"\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><b>Abbreviation</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Original Name</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Translation</b> (literally)</td>\n"
"\t\t<td><b>Picture</b></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;"
"&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Little She-Bear</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;&#714;&Alpha;"
"&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Great She-Bear</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Dra</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&rho;&#940;&kappa;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dragon</td>\n"
"\t\t<td>only the head and one bend are depicted<br /><img width=\"255\" "
"src=\"illustrations/dra_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>King Kepheus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cep_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ploughing Man</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/boo_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Wreath</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/crb_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Her</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kneeler</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/her_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lyre (a Greek instrument)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lyr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bird [not specified]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cyg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Queen Kassiepeia</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cas_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Per</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Perseus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/per_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aur</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aur_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Oph + Ser</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;"
"&sigmaf; + &#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Snake Carrier, Snake</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/oph_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sge</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Arrow</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aql</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Eagle</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aql_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Del</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dolphin</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/del_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Equ</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&tau;&omicron;&mu;&#942;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bust [of a horse]</td>\n"
"\t\t<td>missing (stars belong to Dolphin)</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Horse [unnamed]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/peg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>And</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;"
"</notr></td>\n"
"\t\t<td>Princess Andromeda</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"355\" src=\"illustrations/and_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Tri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Triangle</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ram</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ari_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bull</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/tau_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Twins</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/gem_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Cancer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cnc_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/leo_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Young Lady</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vir_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lib</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Claws [of the Scorpion carrying a Balance]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lib.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Scorpion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sco_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Archer (two legs: this is satyr Kroton, not the centaur Cheiron)</"
"td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sgr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cap</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>the One with Horns of a Goat</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cap.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water-Pourer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aqr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Two Fishes</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/psc_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cet</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Sea Monster</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cet_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Orion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ori_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Eri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>River [unnamed]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/eri.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr>\n"
"\t\t<td><notr>Lep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Hare</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lep_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dog</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cma_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The asterism before the Dog</td>\n"
"\t\t<td>missing [covered by the hand of Atlas]</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Arg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ship &quot;Argo&quot;</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/arg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hya + Crt + Crv</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf; + &Kappa;"
"&rho;&alpha;&tau;&#942;&rho; + &Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Watersnake + Crater + Raven</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/hya_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kentauros</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cen_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Monster</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lup_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;"
"&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Altar</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ara_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CrA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Wreath</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cra_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Fish</td>\n"
"\t\t<td>missing [covered by the shoulder of Atlas]</td>\n"
"\t</tr>\n"
"</table></p>\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#2]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden/ New "
"York, 2017\n"
" - [#3]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com).\n"
"\n"
"Written in English: the author."
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)"
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"This is a manuscript from the Carolingian period, two copies of which are "
"known so far. One was found in Metz (France), the other in Leiden "
"(Netherlands). It dates to the reign of the Carolingian king Louis the Pious "
"(778-840), who may have been the patron himself (or his wife).\n"
"\n"
"The manuscript was probably created around 816 to 825 in Aachen or Metz "
"(Lorraine) and was made with such expensive material that a royal patron is "
"suspected. It comprises 99 parchment leaves, each of which measures 22.5 by "
"20.0 cm (i.e. approximately square with the width of DIN A4). In addition to "
"graphic representations of planetary orbits and other didactic "
"visualisations, this manuscript also contains 35 full-page miniatures "
"depicting the ancient figures behind the constellations."
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"The figures are drawn from a non-preserved Roman model, but not from a "
"globe, so that there is no fit to the stars. The stars themselves are only "
"symbolically distributed on the figures, i.e. the number of stars per figure "
"is marked in the manuscript in the form of applied gold leaves. The gold "
"leaves, however, are not located at the true places of the stars in view of "
"the figure in the sky, but are only indicated summarily. Elly Decker's essay "
"discusses her proposed identifications in detail.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/descr_pics/Aratea fol. 3v und 4r."
"jpg\"/></p>\n"
"<p><i>A sample page from the medieval manuscript shows the three cushion "
"images Draco, Ursa Maior and Ursa Minor with the text opposite.</i></p>\n"
"\n"
"### How this Sky Culture was made\n"
"\n"
"The illustrations of the individual figures were taken directly from the "
"manuscript (provided by Prof. D. Blume, Jena, for planetarium applications). "
"Stellarium works with point coordinates for stars in the catalogue of the "
"astrometry satellite HIPPARCOS, so that the historical drawings have to be "
"locked at three points each. Some of the flat book illustrations had to be "
"distorted slightly on the planetarium dome to fit the stars. Except for the "
"illustration of Scorpius and Ophiuchus, an approximate adjustment was "
"possible.\n"
"\n"
" In a planetarium dome, i.e. against a dark background, the dark blue and "
"black parts of the manuscript are not recognisable. That is why these parts "
"(e.g. the crab as a figure, the horns of the ibex, the goats of the "
"carter...) were colour-inverted. The female bears, which are supposed to be "
"dark, have only been shifted slightly into the red. How the image looks in "
"the original (with its lapis lazuli blue background and the original dark "
"colours) is shown in the table below.\n"
"\n"
"There are some constellations in the Leiden Aratea, in particular Cen + Lup, "
"Vir, Lib are leaving a huge gap in the sky.\n"
"Both, Virgo and Centaur are probably not painted because the painter thought "
"it were variants of the images of Sgr (Cen) and And (Vir).\n"
"The artist of the Leiden Aratea never mapped the images onto the stars.\n"
"In order to make these depictions understandable for us, I mapped them in "
"Stellarium and added the names and stickfigures of the constellations and "
"the names of individual stars from the Almagest.\n"
"The Almagest is a book of mathematical astronomy of the 2nd century (i.e. "
"the reign of the Roman Emperor Hadrian) while Aratos's poem describes a much "
"earlier (~300 BCE) Greek sky culture.\n"
"Both, the Almagest and the poem, are written in Greek originally but the "
"Leiden Aratea presumably refers to a Latin translation of Aratus' poem and "
"Roman artwork.\n"
"\n"
"The following table lists the original names of the constellations in "
"columns 2 and 3. constellations, in column 4 the illustration in the "
"manuscript.\n"
"\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><b>Latin Name, Abbreviation</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Original Greek Name</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Translation</b> (literally)</td>\n"
"\t\t<td><b>Picture</b></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ursa Minor, Ursa Maior, Draco<br />UMi, UMa, Dra</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;"
"&tau;&omicron;&sigmaf;, &Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;"
"&#714;&Alpha;&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;, &Delta;&rho;&#940;&kappa;"
"&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Little She-Bear, Great She-Bear, Dragon (Latin) / Snake (Greek)</"
"td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_dra."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>King Cepheus, Cep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Kepheus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cep."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Bootes, Boo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ox driver (Latin), Ploughing Man (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_boo."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Northern Crown, CrB</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Crown (Latin), Wreath (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_crB."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hercules, Her</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Hercules (Latin), Kneeler (Greek)<br />The star between the legs is "
"a well-known mistake in the picture: for this figure the draughtsman "
"obviously took Bootes as a model; leg position, shepherd's crook (instead of "
"club for Hercules) and star between the knees are the same.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_her."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lyra, Lyr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lyre</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_lyr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cygnus, Cyg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bird [not specified]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cyg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cassiopeia, Cas</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Queen Kassiepeia </td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cas."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Perseus, Per</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Perseus<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_per."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Auriga, Aur</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aur."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aquila et Sagitta,<br />Aql </notr>and<notr> Sge</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf; </notr>and<notr> "
"&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Eagle with Arrow</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aql."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Delphinus, Del</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dolphin <br /> In the Greek original (Aratos, ~300 BCE), there was "
"no constellation Equuleus. The Farnese Globe (as well as the Mainz Globe and "
"the Kugel Globe) depicts the Dolphin rather largely, covering the space of "
"Equ. That is why I chose to follow this Aratean tradition also for the "
"Leiden Aratea.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_del."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Pegasus, Peg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Pegasus (name of a winged horse; Latin), a Horse (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_peg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Andromeda, And</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;"
"</notr></td>\n"
"\t\t<td>Princess Andromeda</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_and."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Triangulum, Tri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Triangle</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_tri."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aries, Ari</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ram<br />(jumping through a ring which is a symbol for the year; "
"Roman new year was in spring).</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ari."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Taurus, Tau</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bull</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_tau."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>M45, </notr>Pleiades</td>\n"
"\t\t<td></td>\n"
"\t\t<td>The Pleiades<br />or Seven Sisters</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_plei."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Gemini, Gem</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Twins</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_gem."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cancer, Cnc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Cancer<br /><i>The cancer was lightened.</i></td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cnc."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Leo, Leo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lion<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_leo."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Virgo, Vir</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Young Lady<br />Apparently, the manuscript only contains one drawing "
"for figures that are depicted twice: like Sagittarius is depicted as centaur "
"and the constellation Centaur is missing, Andromeda is painted as young lady "
"but the second young lady for the constellation of Virgo is missing.</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Libra, Lib</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Balance (Latin, since 1st century CE in Geminos and Manilius; "
"transferred in a style epoch of Babylonian revival),\n"
"\t\t<br />Claws [of the Scorpion] (Greek)<br />The claws of the Scorpion "
"indeed to cover this area.</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ophiuchus et Serpens, Scorpius,<br />Oph + Ser </"
"notr>and<notr> Sco</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;"
"&sigmaf;, &#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf; </notr>and<notr> &Sigma;"
"&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Snake Carrier and Scorpion (both in the zodiac ever since)<br /"
">mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_oph."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sagittarius, Sgr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Archer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_sgr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Capricornus, Cap</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The Goat-Horned One</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cap."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aquarius, Aqr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water Pourer<br />mirrored depiction (although front view)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aqr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Pisces, Psc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Fishes</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_psc."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cetus, Cet</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>a Sea Monster named Cetus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cet."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Orion, Ori</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Orion<br /><i>mirrored depiction</i><br />The Hare in this depiction "
"had been deleted and replaced by the Hare from his own single-page painting."
"</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ori."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Eridanus, Eri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>the river Eridanus (Latin), an unnamed River (Greek);<br />here a "
"river god is depicted</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_eri."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr>\n"
"\t\t<td><notr>Lepus, Lep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Hare<br /><i>shown twice: once between Orion's legs, once "
"separately; for the visualisation we have removed the hare between Orion's "
"legs. The separately illustrated hare runs in the direction of writing, but "
"the hare between Orion's legs runs in the direction of the true course of "
"the sun. The constellation figure should therefore be thought of as mirrored "
"in relation to the illustration in the book: this can be seen in the sketch "
"of the hare between Orion's legs.</i></td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_lep."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Canis Maior, CMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dog<br />mirrored depiction of a little dog</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cma."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Canis Minor (Procyon), CMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The star in front of the dog <br /> mirrored depiction<br />(an "
"asterism of three stars forming a small dog is already mentioned by "
"Eratosthenes, but the name of the figure was always \"Prokyon\"). Procyon is "
"a Greek term (with \"k\") latinized.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cmi."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Argo, Arg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ship &quot;Argo&quot;<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_arg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hydra, Crater, Corvus<br />Hya, Crt, Crv</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf;, &Kappa;"
"&rho;&alpha;&tau;&#942;&rho;, &Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water Snake, a particular vessel (crater), Raven</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_hya."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Centaurus, Cen</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kentauros<br />apparently the constellations that are double have "
"been painted only once: Sagittarius is depicted as centaur in the "
"manuscript, the constellation Centaurus (a centaur with a sacrificial "
"animal) is not depicted<br />(likewise, Andromeda is depicted but not "
"Virgo)</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lupus, Lup</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>monster<br />(in the Greek original (Aratos, ~300 BCE), Lupus is not "
"a standalone constellation but a composite of the constellation of Centaurus "
"that is missing here).</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ara, Ara</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;"
"&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Altar</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ara."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Corona Australis, CrA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Crown (Latin), Southern Wreath (Greek)</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Piscis Austrinus, PsA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Fish<br />(had been \"Great Fish\" for Eratosthenes and "
"Aratus in Greek)<br />It is so darkly drawn here that you would not "
"recognise it in the stars. That is why the colours have been dipped into a "
"blue-green scheme instead of the original red-purple one.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_psA."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>"
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Blume, Dieter; Haffner, Mechthild; Metzger, Wolfgang: Sternbilder "
"des Mittelalters und der Renaissance: Porträts aus der Geschichte der "
"Leibnizschen Wissenschaftsakademie, Band I-II, de Gruyter, 2012-2016\n"
" - [#2]: Dekker, Elly: The Provenance of the Stars in the Leiden Aratea "
"Picture Book, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes Vol. 73 "
"(2010), pp. 1-37\n"
" - [#3]: Katzenstein, Ranee and Savage-Smith, Emily: The Leiden Aratea "
"&mdash; Ancient Constellations in a medieval manuscript, The Paul Getty "
"Museum, Malibu California, 1988\n"
" - [#4]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#5]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden/ New "
"York, 2017\n"
" - [#6]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984"
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture authors section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture was added to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com) and originally created in collaboration with "
"Prof. Dr. Dieter Blume (Art History, FSU Jena, Germany) for Planetarium "
"Jena.\n"
"\n"
"Written in English: the authors\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture name
msgid "Hawaiian Starlines"
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"These are the star lines developed by Nainoa Thompson and used by the "
"Polynesian Voyaging Society to navigate Polynesian sailing canoes using "
"traditional techniques of non instrument navigation across thousands of "
"miles of open ocean. For years, Hawaiian navigators have memorized the "
"position of stars as they rise and set in order to know oneʻs bearing.   "
"Wayfinder Nainoa Thompson developed a system of organization to help "
"memorize the position of stars throughout the celestial sphere by dividing "
"the sky into four evenly sized star lines."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### History\n"
"\n"
"The knowledge of Hawaiian star navigation has been passed down orally for "
"many generations.   Much of the knowledge regarding stars and navigation "
"were lost until the Hawaiian Renaissance in the early 1970s. Polynesian "
"Voyage Society (PVS), founded in 1973, created Hokule’a in 1975. Hokule’a is "
"a traditional Hawaiian voyaging canoe with the mission to revive the art of "
"way finding. A man from Satawal, Micronesia named Mau Piailug was a master "
"navigator/wayfinder. The knowledge of wayfinding and using the sky to "
"navigate was passed down to Mau from his ancestors. Nainoa Thompson, current "
"President of PVS, asked Mau to teach his knowledge of navigation to him with "
"the intention of reviving the knowledge that was once lost to the Hawaiians. "
"With the knowledge learned from Mau, the Hawaiian star compass and star "
"lines were created.\n"
"\n"
"### Star Lines\n"
"\n"
"Each star line is a group of main stars that will be remembered by the "
"navigators. The stars connect making constellations. Navigators remember the "
"rising/setting houses of these stars, the stars that connect in each line, "
"and the lines that point directly to North and South. The star lines’ "
"position in the night sky slowly change over time, each starline being more "
"prevalent at night according to the season. The star lines with their "
"according season are as follows:\n"
"<p> <table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>1.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ke Ka o Makali‘i</notr></td>\n"
"\t<td>November to April </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>2.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ka Iwikuamo‘o</notr></td>\n"
"\t<td>April to July </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>3.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Manaiakalani</notr></td>\n"
"\t<td>May to October </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>4.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ka Lupe o Kawelo</notr></td>\n"
"\t<td>September to February</td>\n"
"</tr>\n"
"</table> </p>\n"
"\n"
"### <notr>Ke Ka o Makali’i</notr>\n"
"\n"
"The direct translation means the “Bailer of *Makali’i*”. The lines are "
"shaped as a canoe bailer which scoops *Ka Hei-Hei o Na Keiki* (Orion) and "
"*Makali’i* (Pleiades) up into the night sky. In voyaging a bailer is used to "
"scoop up water out of the hulls.\n"
"\n"
"The main stars of *Ke Ka o Makali’i* from North to South are *Hokulei* "
"(Capella), *Nanamua* (Castor), *Nanahope* (Pollux), *Puana* (Procyon), and "
"*‘A’a* (Sirius). These stars connect together to create the bailer in the "
"sky. Mintaka (&delta; Ori) is an important star in this line because it "
"rises/sets directly east or west giving the navigator an easy pointer star "
"for direction. Mirzam (&beta; CMa next to *‘A’a* (Sirius)) and *Ke Ali’i "
"Kona i Ka Lewa* (Canopus) connect together to create a southern pointer. "
"*‘Ekekeuehuehu* (&theta; Aur, Mahasim) and *‘Ekekeu’ena’ena* (&beta; Aur, "
"Menkalinan) connect to create a northern pointer. Different north/south "
"pointers are found in the star lines and used heavily by navigators.\n"
"\n"
"### <notr>Ka Iwikuamo’o</notr>\n"
"\n"
"*Ka Iwikuamo’o* translates to the backbone (directly: Bone back-lizard). "
"This star line is depicted as the backbone of a lizard or *mo’o* in this sky "
"culture. It can also be representing a genealogical backbone, each star "
"representing a generation.\n"
"\n"
"The star line itself starts with *Hokupa’a* (North Star), the ultimate "
"northern pointer due to the star never moving in the sky, always above "
"north. *Hokupa’a* connects down to *Na Hiku* (Big Dipper). *Na Hiku* "
"translates to “The Seven” as there is seven stars in the Big Dipper. "
"*Hokule’a* (Arcturus) and *Hikianalia* (Spica) are the two stars in the "
"middle of the star line. The two PVS canoes are named after these two stars. "
"*Hokule’a* is the “zenith” star of Hawai’i, meaning it will be directly "
"overhead when you are at the latitude of the Hawaiian Islands. *Hokule’a* is "
"very important to navigators on finding their way back to Hawai’i. The "
"meaning of *Hokule’a* is “the star of gladness” because it is the star used "
"to find home bringing joy. Next to *Hikianalia* is *Me’e*, a combination of "
"four stars that create a box. *Me’e* connects down to *Hanaiakamalama* "
"(Southern Cross) which is the southern pointer for *Ka Iwikuamo’o*.\n"
"\n"
"### <notr>Manaiakalani</notr>\n"
"\n"
"*Manaiakalani* translates to “The Chief's Fishline”. This refers to the "
"legend of the demi god Maui and his fish hook. Maui is credited for pulling "
"up the islands with his magical fish hook.\n"
"\n"
"This star line consists of two constellations. The Navigator’s Triangle on "
"the north and Maui’s fish hook on the south. The Navigator’s Triangle is "
"made of three stars *Hawaiki* (Deneb), *Keoe* (Vega), and *Humu* (Altair). "
"(It is the same figure as the Summer Triangle for modern amateur "
"astronomers.) These stars also represent the Polynesian triangle: Hawai’i "
"(*Hawaiki*), Rapanui (*Keoe*), and Aotearoa (*Humu*). These three islands "
"are pulled by the fish hook of Maui (Scorpius).\n"
"\n"
"The northern pointer is found in the Navigator’s Triangle when you connect "
"*Wainielela* (&epsilon; Cyg, Aljanah (Gienah)) and *Hawaiki* (Deneb). "
"Southern pointers are in the fish hook when you connect *Mili’opu* (&delta; "
"Sco, Dschubba) and *Kahe* (&pi; Sco, Fang), the stars on the top of the "
"hook.\n"
"\n"
"### <notr>Ka Lupe o Kawelo</notr>\n"
"\n"
"*Ka Lupe o Kawelo* translates to “The Kite of Kawelo”. Kawelo was a great "
"chief of Kaua’i and O’ahu and this star line represents the kite which was "
"lost as a child.\n"
"\n"
"The star line starts with *‘Iwakeli’i*, meaning Chief Frigate Bird (*Fregata "
"Minor*). The shape of this constellation (which is Cassiopeia's W in the "
"West) resembles the *‘iwa* bird that is known for leading voyagers to land. "
"The center of the star line is the Kite of Kawelo (equal to the Great Square "
"of Pegasus). The four stars that make the kite are named after Kawelo’s "
"greatest ancestors: *Manokalanipo* (&delta; Peg, Alpheratz), *Kakuhihewa* "
"(&beta; Peg, Scheat), *Pi’ilani* (&gamma; Peg, Algenib), and *Keawe* "
"(&alpha; Peg, Markab). All four were famous chiefs of their time. The star "
"line then connects south to two stars *Pi’ikea* (&beta; Cet, Deneb Kaitos) "
"and *Kukaniloko* (&alpha; PsA, Fomalhaut).\n"
"\n"
"The northern pointer is found in *Manokalanipo* (&delta; Peg, Alpheratz) and "
"*Kealohalani-po-keao* (&beta; Cas, Caph) of *‘Iwakeli’i*. The southern "
"pointer is connected with *Keawe* (&alpha; Peg, Markab) and *Kukaniloko* "
"(&alpha; PsA, Fomalhaut)."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Polynesian Voyaging Society](http://hokulea.com)\n"
" - [#2]: [Hawaiian Voyaging Society](http://pvs.kcc.hawaii.edu/ike/hookele/"
"hawaiian_star_lines.html)\n"
" - [#3]: [Imiloa](http://www.imiloahawaii.org/71/star-paths)\n"
" - [#4]: [Hawaiian Star Lines and Names for Stars](http://archive.hokulea."
"com/ike/hookele/hawaiian_star_lines.html)\n"
"\n"
" - [#5]: The Hawaiian Star Compass landscape which should be used with this "
"skyculture is available at the [Stellarium Landscapes](https://stellarium."
"org/landscapes.html) collection."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" The *master navigator* behind this sky culture was Mau Piailug of Satawal, "
"who taught the Polynesian art of celestial navigation to Nainoa Thompson, "
"who developed this version of the sky culture that was used from 2013-17 by "
"Hawaiians to sail around the world during the Malama Honua Voyage of "
"Hokule’a, the Polynesian voyaging canoe. Stellarium has been used as a tool "
"by the navigators of Hokule’a and this sky culture serves as a tool for "
"practicing Polynesian navigation.\n"
"\n"
"The technical implementation of the sky culture included here was "
"contributed in 2017 by teachers Darren Kamalu and Christopher Blake, "
"Students Jonah Apo, Nicholas Koanui, Brenden Aila and the Celestial "
"Navigation class at Kamehameha Schools Kapalama, Honolulu, Hawai’i. Artwork "
"by Kealoha Kaneakua."
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture name
msgid "Indian Vedic"
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Vedic sky culture with some commonly known constellations related to "
"Nakṣatra-s."
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### <notr>Rāśi (राशिः)</notr>\n"
"\n"
"The sidereal zodiac is an imaginary belt of 360 degrees (like the tropical "
"zodiac), divided into 12 equal parts. Each twelfth part (of 30 degrees) is "
"called a sign or rashi. Their names are shown in (brackets).\n"
"\n"
"In stellarium, we show Rāśi constellations attached to the corresponding "
"asterisms, and not as divisions of the ecliptic offset away from their "
"original locations to account for precession.\n"
"\n"
"In traditional astronomy there are two systems of measuring time - Lunar "
"Calendar & Solar calendar. In both cases one year is divided into 12 months "
"or \"māsā\". Name of the solar months originated from these constellation' "
"names.\n"
"\n"
"### <notr>Nakṣatra (नक्षत्रम्)</notr>\n"
"\n"
"In Hindu tradition the ecliptic is divided into 27 parts of approximately "
"13°20', which correspond with 27 asterisms known as the nakṣatra-s (full "
"list, with western equivalents here: https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Nakshatra ). In the earliest extant layers of the tradition this number is "
"28. This division is critical for several purposes including timing rituals "
"and determining the birth lunar mansions. Since these asterisms define an "
"area in the sky, they are also technically constellations.\n"
"\n"
"sUrya-siddhAnta and vedAnga-jyotiSha specify start coordinates for the "
"13°20' divisions using some stars (Please see penultimate paragraph in [this "
"page](https://archive.org/stream/HistoryOfCalendarPanchangaCommittee/History-"
"of-Calendar-Panchanga-Committee#page/n42/mode/1up))\n"
"\n"
"The earliest complete nakṣatra lists are found in the Taittirīya-śruti and "
"the Atharvaveda where they are recited as part of the nakṣatreṣṭi ritual "
"which places the deities of pantheon in these celestial compartments. Some "
"scholars opine that the tradition shows that by the early medieval period, "
"the nakṣatra identification had changed to a small degree from the Vedic "
"period.\n"
"\n"
"There are multiple rich mythologies and symbolisms associated with the same "
"constellations and stars (Example: [Raj Vedam on Rohini](https://www.youtube."
"com/watch?v=Jq__DXtfeXw)) - it wouldn't do to rely on one to the exclusion "
"of others during translation or truncated description. Hence we stick to "
"etymological translations; and rather than including long mythological "
"accounts here, just suggest that interested readers delve into them "
"separately. (See references below.)\n"
"\n"
"Name of the lunar months originated from those 12 divisions' names in which "
"full moon or \"Purnimā\" occurs. Unlike a solar day which defined by a "
"sunrise to next sunrise, a lunar day or moon's position in a nakshatra "
"doesn't depends on sun rising or moon rising. Thus a lunar day may start in "
"any time of a solar day. Like other ancient human cultures, vedic people "
"innovated a number of systems of which intercalary lunar months became most "
"used, that is adding another month every 32.5 months on average or 4 months "
"in every 11 years to correct the mismatch between lunar and solar year.\n"
"\n"
"A few of the yogatārā-s or prominent asterisms in the nakṣatra-s (going by "
"their mainstream identification) lie slightly outside their constellation "
"boundaries - in which case, any resultant problem (with regards to ritual "
"timing or astrology) should be solved by other means (some people propose "
"alternate identifications for such yogatārā-s).\n"
"\n"
"### Navagraha - Nine \"planets\"\n"
"\n"
"They observed that some celestial body moves independently relative to "
"background stars and named them \"planets\" or \"graha\". As such The sun "
"and moon are also treated as graha. They also named the lunar nodes as graha-"
"s as these points are very important to calculate the eclipses. Name of "
"vedic days originated from these planet's names.\n"
"\n"
"|Graha|Designation|Name of Solar days|\n"
"|-----|-----------|------------------|\n"
"|<notr>Sūrya </notr>(Sun)|Sun God|<notr>Ravivāsara </notr>(Sunday)|\n"
"|<notr>Chandra/Soma </notr>(Moon)|Moon god|<notr>Somavāsara </"
"notr>(Monday)|\n"
"|<notr>Maṅgala </notr>(Mars)|God of war|<notr>Maṅgalavāsara </"
"notr>(Tuesday)|\n"
"|<notr>Budha </notr>(Mercury)|Son of Moon|<notr>Budhavāsara </"
"notr>(Wednesday)|\n"
"|<notr>Bṛihaspati/Guru </notr>(Jupiter)|Teacher of Gods|<notr>Guruvāsara </"
"notr>(Thursday)|\n"
"|<notr>Śukra </notr>(Venus)|Mentor of Demons|<notr>Śukravāsara </"
"notr>(Friday)|\n"
"|<notr>Śani </notr>(Saturn)|God of Misfortune|<notr>Śanivāsara </"
"notr>(Saturday)|\n"
"|<notr>Rahu</notr>|lunar node|-|\n"
"|<notr>Ketú</notr>|lunar node|-|"
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Nakshatra](https://sa.wikipedia.org/wiki/नक्षत्रम्) article at "
"Sanskrit Wikipedia\n"
" - [#2]: [Nakshatra](http://en.wikipedia.org/wiki/Nakshatra) article at "
"English Wikipedia\n"
" - [#3]: [History Of Calendar-Panchanga Committee Report](https://archive."
"org/stream/HistoryOfCalendarPanchangaCommittee/History-of-Calendar-Panchanga-"
"Committee#page/n77/mode/2up)\n"
" - [#4]: [\"Possible period of the design of Nakshatras and Abhijit\"]"
"(http://www.tifr.res.in/~archaeo/papers/Others/"
"Possible%20period%20of%20the%20design%20of%20Nakshatras.pdf)\n"
"\n"
"   \n"
"\n"
" - [#5]: Secondary references such as: Purana Encyclopedia, Purana Index, "
"Mahabharata Index, Vedic Indix\n"
" - [#6]: Vedas, Agamas\n"
" - [#7]: [Vedic Chronology And Vedanga Jyotisha by Bala Gangadhar Tilak]"
"(https://archive.org/details/vedicchronologya033083mbp/page/n5)\n"
" - [#8]: [Orion The Antiquity Of The Vedas by Bala Gangadhar Tilak](https://"
"archive.org/details/in.gov.ignca.5110)\n"
" - [#9]: [The Arctic Home in the Vedas by Bal Gangadhar Tilak](https://"
"archive.org/details/arctichm/page/n21/mode/2up)\n"
" - [#10]: [Hamlet's Mill: An Essay on Myth & the Frame of Time by Giorgio de "
"Santillana, Hertha von Dechend](https://archive.org/details/HamletsMill)"
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" - Tanmoy Saha\n"
" - Contributors from the [sanskrit-coders community](https://github.com/"
"sanskrit-coders) (esp [Vishvas Vasuki](https://github.com/vvasuki/))."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture name
msgid "Indian (Nakshatras)"
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"First historical proofs of nakṣatra are given in the Vedic culture which is "
"archaeologically attested in the Indus Valley before 1000 BCE [#1],[#2],[#5],"
"[#6]. It is known from traditional religious texts and rituals that "
"astronomy was used for timekeeping in that time. When the Indus culture "
"started to spread to the Ganges Plateau which has a different climate, flora "
"and fauna, Vedic cultural astronomy was reworked and a new religious text of "
"that time, the Arthavaveda (900 to 600 BCE), preserves a complete set of "
"constellations called ‘nakṣatra’ (नक्षत्र). The first complete non-religious "
"description, the Vedāṅgajyotiṣa, dates to roughly 300 BCE, and the "
"standardized origin (Ashvini as first) was set in the first century BCE or "
"CE. Hinduism took over the nakshatras. In the first centuries CE, "
"astrological ideas from the Graeco-Babylonian world, including the zodiac as "
"a division of the ecliptic into twelve equal sections, was added to the "
"older Vedic nakshatra-division. Since the middle of the first millennium CE, "
"the system is used in its present form. \n"
"\n"
"The number of stars per nakshatra-constellations may vary in different "
"sources. In this sky culture, we present only one single historical source: "
"the depictions in Tirupperunthurai (Athmanathaswamy temple) near Aranthangi, "
"India, 10th century CE. There, they are drawn at two occasions in exactly "
"the same way: engraved in a doorway of stone, and imprinted in a tiruvasi, a "
"silver arch from the temple's main chamber."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In the second millennium BCE, the nakshatras were likely observed as rising "
"constellations were the moon stands. The moon travels roughly 12° per day "
"(360° in 30 days). However, historians proved that in later times, the "
"nakshatras were observed in culmination [#4]. The moon then stands in the "
"meridian together with some constellations. It is much easier to observe "
"simultaneous culminations, as the air mass is much thinner there than at the "
"horizon. Additionally, it simplifies the coordinate system and timekeeping, "
"as simultaneously culminating asterisms share the same right ascension "
"(hour) circle. \n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"The nakshatras are defined as a circle of constellations to observe the "
"motion of the moon. However, the Sun also travels the same path. The "
"nakshatra of the sun is called the maLe nakshatra. \n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"The planets travel the same path but were not considered. \n"
"\n"
"### Zodiac\n"
"\n"
"The nakshatra are a lunar frame of reference, developed independent of the "
"Babylonian zodiac but later merged with it due to exchange with the Greek "
"culture which had adopted it already. The term \"kṣatra\" means \"brilliance "
"and \"na\" is a negation; so \"nakṣatra\" means \"no brilliance\"/ \"not "
"bright\". In most cases, the stars used to define the asterisms that define "
"the lunar stations (nakṣatra) are faint - with the exceptions of Spica, "
"Betelgeuse, Arcturus. The fact that they are not bright and, thus, not "
"easily visible, might have triggered the development of a coordinate system "
"(which is, by definition, invisible), as the mental step from almost-"
"invisible to invisible-by-definition is small. It is unknown when this step "
"of mathematisation happened in the Vedic culture, but its existance in the "
"first millennium BCE is highly likely while the zodiac schema (Rāśi, राशिः) "
"was only adopted in India in the first millennium CE. \n"
"\n"
"### Milky Way\n"
"\n"
"The Milky Way is not incorporated in this set."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ashvini
msgid ""
"The meaning is \"Horse Head\", is the first nakshatra since the canonisation "
"in the first millennium CE."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Bharani
msgid "The meaning is \"Bearer\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Krittika
msgid ""
"The meaning of the name is uncertain, but it's a name for the Pleiades, "
"mythologically represented by seven damsels."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Rohini
msgid ""
"Literally, the meaning is \"The Red One\", a name for reddish Aldebaran and "
"the Hyades."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Mrigashira
msgid ""
"The term's literal meaning is \"Deer's Head\". It is an asterism of three "
"faint stars that seem to form a nebulous patch."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ardra
msgid ""
"The sixth nakshatra has the name \"Wetness\". It is identified with "
"Betelgeuse as a single star-asterism."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Punarvasu
msgid "The term means \"Twin-Restorer\" and refers to a deity."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Pushya
msgid ""
"Pushya means \"Nourisher\" and is a name for the open star cluster M44 which "
"is surrounded by four stars forming a box-like quadrilateral."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ashlesha
msgid "Ashlesha means \"Embrace\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Magha
msgid ""
"This name sometimes refers to the single star-asterism Regulus and sometimes "
"to a group of four stars in a zigzag pattern. The literal translation means "
"\"Bountiful\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Phalguni
msgid ""
"Likely, there used to be a constellation \"Phalguni\", the Reddish, in very "
"old times that was later split into two sections to obtain a number of 27 "
"units in the path of the moon; Purva Phalguni is the \"First Reddish\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Phalguni
msgid ""
"Uttara Phalguni is the \"Second Reddish\", the second half of the Phalguni-"
"asterism, in the direction of monthly lunar motion."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Hasta
msgid "Hasta means \"Hand\" and refers to a group of five stars."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Chitra
msgid ""
"Chitra, the \"Bright One\", used to be a star name for most of historical "
"sources. However, in this specific engraving in the temple, interestingly, "
"this single star-asterism is drawn as two stars and not only as one as it "
"used to be the tradition. The companion is called \"Apamvatsa\" in later "
"star catalogues and also bears this name in the IAU-Catalogue of Star Names."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Svati
msgid "Svati is the name of a goddess."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Vishakha
msgid ""
"The literal meaning is \"Forked\"; it is the name of an asterims in Libra, "
"but only the identification of alpha and beta Librae is certain."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Jyeshtha
msgid "The name means \"Eldest\" but it is unknown what it signifies."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Mula
msgid ""
"Mula, the \"Root\", is located in the area of Sco which contains some of the "
"brightest clouds of the Milky Way with a significant dark stripe in the "
"middle, and also many bright stars. Hence, it is uncertain if the name "
"refers to a group of (up to ten) stars or to a pattern of bright or dark "
"clouds."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Ashadha
msgid ""
"Ashadha, the Invincible, was the name of a larger constellation that was "
"split into two parts, the first of which is the \"First Invincible\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Ashadha
msgid ""
"The \"Second Invincible\" is the second half of the formerly larger "
"constellation of Ashadha, the Invincible, in the direction of the monthly "
"motion of the moon."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Shravana
msgid "Shravana means \"Listening\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Dhanishta
msgid ""
"Dhanishta, the \"Most Famous\", is the name of an easily recognisable "
"pattern of stars; it appears as a group even to inexperienced observers."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Shatabhisha
msgid ""
"Literally, the term Shatabhisha means \"Hundred Physicians\" and some "
"historical depictions really display 100 stars. Here, it is just represented "
"as a group of many."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Bhadrapada
msgid "From the Blessed Feet, here we see the \"First Blessed Feet\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Bhadrapada
msgid ""
"As the Moon on its monthly path moves from west to east, the eastern part of "
"the constellation of the Blessed Feet is called \"Second Blessed Feet\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Revati
msgid ""
"Revati means the \"Prosperous\". In the canonical counting the last "
"nakshatra, harbinger of the new cycle."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Débarbat, S; Eddy, J. A.; Eichhorn, H. K. and Upgren, A.R. (ed.) "
"1988. Mapping the Sky. International Astronomical Union Symposia, Kluwer "
"Academic, Dordrecht (NL).\n"
" - [#2]: Dikshit, S.B. 1981. Bhāratīya Jyotish Śāstra (History of Indian "
"Astronomy), vol. 2, New Delhi (First published in Marathi in 1896.)\n"
" - [#3]: Hoffmann and Shylaja (forthcoming), Nakshatras in the first "
"millennium BCE\n"
" - [#4]: Shylaja B S and Shubha B S (2024). A Unique Application Of The "
"Observation Of Stars In Indian Astronomical Texts , 2024,  Journal for "
"Astronomical History and Heritage, 27(3): 595-604 \n"
" - [#5]: Weber, A. 1860-1862. Die Vedischen Nachrichten von der Naxatra. "
"Königliche Akademie der Wissenschaften, Berlin. 2 Volumes.\n"
" - [#6]: Yano, M. 2017. ‘The Nakṣatra System of the Atharvaveda-Pariśiṣṭa,’ "
"Journal of Indian Studies 28/29: 65–74."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Susanne M Hoffmann\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"With B.S. Shylaja, I studied the early history of the nakshatras in our "
"research. \n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"I thank B. S. Shylaja for consulting me in my studies of the history of "
"Vedic astronomy. \n"
"\n"
"Students of the University of Jena, Germany: Vincent Gerlach, Fabian Hofer, "
"Luca-Philipp Grumbach, Mher Mnatsakanyan, Richard Hofmann and Moritz Rätz. "
"These students developed the \"Sky Culture Maker Plugin\" for Stellarium "
"which I am herewith testing."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture license section in markdown format
#. Norse (Edda) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY 4.0"
msgstr ""

#. Inuit sky culture name
msgid "Inuit"
msgstr "ധ്രുവ്വപ്രദേശ ഭാഷ"

#. Inuit sky culture introduction section in markdown format
msgid "Inuit are the native population of the Arctic."
msgstr ""

#. Inuit sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Inuit sky culture files available for Stellarium are an adaptation of "
"John MacDonald's research in his book [#1]. While placements and specifics "
"of Inuit constellations might differ from tribe to tribe, the information in "
"Stellarium presents the constellations and general themes of the arctic "
"universe.\n"
"\n"
"### The Milky Way\n"
"\n"
"The Divider, Aviguti."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two Sunbeams
msgid "Aagjuuk, an important constellation for timekeeping."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two Placed Far Apart
msgid "Akkuttujuuk, two stars signaling the return of sunlight to the arctic."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Dogs
msgid "Qimmiitt, five dogs harassing Nanook, or Nanurjuk, the polar bear."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Collarbones
msgid "Quturjuuk"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Lamp Stand
msgid "Pituaq, stand containing the burning fuel providing light"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Caribou
msgid "The big dipper is Tukturjuit, the caribou."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two in Front
msgid ""
"Sivulliik, \"the first ones\" , Little Orphan Boy being chased by an angry "
"grandfather."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation The Old Woman Behind
msgid "Kingulliq, the grandmother chasing the Two in Front"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Breastbone
msgid "Sakiattiak, The Pleiades, are seen as a breast bone."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Runners
msgid ""
"Orion's Belt is Ullaktut, three hunters lost on a hunting trip for Nanuk, "
"the polar bear."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Blubber Container
msgid "Uqsuutaattiaq, a seal flipper skin sewn shut, contains fuel for lamps."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Never Moves
msgid "Nuuttuittuq is the North Star Polaris, the star that never moves."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Nephews or Nieces
msgid "The Orion Nebula, Qangimmaariik, a group of children."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Name of a Murdered Man
msgid ""
"Or sometimes: \"He who never goes out on newly formed ice\". "
"Sikuliaqsiujuittuq is Procyon, the main star in Canis Minor."
msgstr ""

#. Inuit sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: John MacDonald. The Arctic Sky: Inuit Astronomy, Star Lore and "
"Legend.\n"
" - [#2]: [Wikipedia article on Inuit astronomy](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Inuit_astronomy)"
msgstr ""

#. Inuit sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based primarily on the book [#1].\n"
"\n"
"Illustrations are done by Johan Meuris."
msgstr ""

#. Inuit sky culture license section in markdown format
msgid ""
"Text and data: GNU GPL v2.0\n"
"\n"
"Illustrations: Free Art License"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture name
msgid "Japanese Yasui Map"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Most astronomical observation in the Japan until the Meiji Restoration was "
"closely tied to astrological purposes. For ancient Chinese and later Korean "
"and Japanese cartographers four seasons and four cardinal directions is "
"marked as four talismanic animals - the Azure Dragon of the East (Spring), "
"the Red Bird of the South (Summer), the White Tiger of the West (Fall), and "
"the \"Genbu\" (Black Tortoise) of the North (Winter). Corresponding to each "
"of the talismanic animals the celestial \"palaces\" were seven *sei shuku* "
"or what are sometimes called \"lunar lodges\". The moon \"stations\" or "
"\"lodges\" probably may be used to determine position of sun and planets as "
"well as the moon, and their number may or may not have been related to the "
"period of the moon's orbit. Origins of these associations are obscure and "
"even controversial."
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Determination of the talismanic animals and associated star \"palaces\" "
"together with the associated 28 *sei shuku* or lunar lodges represent some "
"of the most complex aspects of Asian \"astronomy\". An apparent anomaly is "
"the fact that the actual positional path of the sun seems to move in a "
"direction opposite the seasonal associations of Spring and Fall. Some "
"scientists argues that this is due to the animals and sei shuku being "
"created some 17 to 18 millennia ago (precession creating the anomaly), but "
"it does not really explain the apparent \"backward\" motion of the sun "
"through seasons.\n"
"\n"
"According to some scientists, the talismanic animals with their associated "
"sei shuku were probably used in conjunction with the direction to which the "
"handle of the big dipper (often called the \"North Seven Stars\" in China, "
"Korea, and Japan) pointed at the equinoxes and solstices. Before the "
"Christian Era, when the sei shuku were created, the big dipper did not "
"appear to set, because they had a relatively \"higher\" position than now.\n"
"\n"
"Like myths and traditions in Western cultures, these views still wield "
"influence in the daily life of people in China, Korea, and Japan (this "
"despite quite prominent scientific literacy). However, it should be pointed "
"out that astrological divination in China, Korea and Japan was and is rather "
"complex.\n"
"\n"
"The lore related to moon stations is one of the most interesting aspects of "
"Asian Ethnoastronomy. Japanese interpretations of these associations tended "
"to revolve around agricultural needs and animistic views of nature. Unlike "
"many Western myths and traditions, japanese gods in the similitude of the "
"talismanic animals can be seen as manifestations of nature.\n"
"\n"
"Below is an example of a star chart from Edo Era Japan.\n"
"\n"
"![](illustrations/chart.png)\n"
"\n"
"*Close-Up of Yasui's Map Showing the First 15 Moon Stations*\n"
"\n"
"### The Azure Dragon of the East (Spring)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"East\" or \"Blue Dragon\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>1</notr>|![](illustrations/mn01.png)|Horn(s), perhaps Angle, Corner|"
"<notr>&alpha; Vir</notr>|<notr>SuBoshi</notr>|\n"
"|<notr>2</notr>|![](illustrations/mn02.png)|Neck, Throat|<notr>&kappa; Vir</"
"notr>|<notr>AmiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>3</notr>|![](illustrations/mn03.png)|Root, perhaps Shoulder or Base|"
"<notr>&iota; Lib; </notr>sometimes<notr> &alpha; Lib</notr>|<notr>TomoBoshi</"
"notr>|\n"
"|<notr>4</notr>|![](illustrations/mn04.png)|Chamber, perhaps Breasts|"
"<notr>&delta; Sco; </notr>sometimes<notr> &pi; Sco</notr>|<notr>SoiBoshi</"
"notr>|\n"
"|<notr>5</notr>|![](illustrations/mn05.png)|Heart|<notr>&sigma; Sco</notr>|"
"<notr>NakagoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>6</notr>|![](illustrations/mn06.png)|Tail|<notr>&mu; Sco</notr>|"
"<notr>AshitareBoshi</notr>|\n"
"|<notr>7</notr>|![](illustrations/mn07.png)|Basket|<notr>&gamma; Sgr; </"
"notr>sometimes<notr> &eta; Sgr</notr>|<notr>MiBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The \"Genbu\" (Black Tortoise) of the North (Winter)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"North\" (Genbu) or \"Black Tortoise of "
"Winter\" (also \"Somber\" or \"Black\" Warrior).\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>8</notr>|![](illustrations/mn08.png)|Dipper; Measure|<notr>&phi; Sgr</"
"notr>|<notr>HikitsuBoshi</notr>|\n"
"|<notr>9</notr>|![](illustrations/mn09.png)|Cow|<notr>&beta; Cap</notr>|"
"<notr>InamiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>10</notr>|![](illustrations/mn10.png)|Woman; perhaps Waiting Maid|"
"<notr>&epsilon; Aqr</notr>|<notr>UrukiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>11</notr>|![](illustrations/mn11.png)|Emptiness|<notr>&beta; Aqr</"
"notr>|<notr>TomiteBoshi</notr>|\n"
"|<notr>12</notr>|![](illustrations/mn12.png)|Roof Top, perhaps Danger, Steep|"
"<notr>&alpha; Aqr</notr>|<notr>UmiyameBoshi</notr>|\n"
"|<notr>13</notr>|![](illustrations/mn13.png)|Room, perhaps Encampment|"
"<notr>&alpha; Peg</notr>|<notr>HatsuiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>14</notr>|![](illustrations/mn14.png)|Wall|<notr>&gamma; Peg</notr>|"
"<notr>NamameBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The White Tiger of the West (Fall)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"West\" or \"White Tiger\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>15</notr>|![](illustrations/mn15.png)|Stride, Foot|<notr>&delta; And</"
"notr>|<notr>TokakiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>16</notr>|![](illustrations/mn16.png)|Hill, Lasso; perhaps Bellows|"
"<notr>&beta; Ari</notr>|<notr>TataraBoshi</notr>|\n"
"|<notr>17</notr>|![](illustrations/mn17.png)|Stomach|<notr>35 Ari</notr>|"
"<notr>EkieBoshi</notr>|\n"
"|<notr>18</notr>|![](illustrations/mn18.png)|Stopping Place, United; perhaps "
"\"Getting Together\"|<notr>17 Tau; </notr>sometimes<notr> 16 Tau</notr>|"
"<notr>SubaruBoshi</notr>|\n"
"|<notr>19</notr>|![](illustrations/mn19.png)|Net; perhaps related to Rain|"
"<notr>&epsilon; Tau</notr>|<notr>AmefuriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>20</notr>|![](illustrations/mn20.png)|Turtle Snout, perhaps Tuft on "
"Owl's Head|   |<notr>TorokiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>21</notr>|![](illustrations/mn21.png)|Investigator, Three|"
"<notr>&delta; Ori; </notr>sometimes<notr> &beta; Ori</notr>|"
"<notr>KagasukiBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The Red Bird of the South (Summer)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"South\" or \"Red Bird\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>22</notr>|![](illustrations/mn22.png)|Well|<notr>&mu; Gem</notr>|"
"<notr>ChichiriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>23</notr>|![](illustrations/mn23.png)|Ogre, Devil, perhaps Ghost|"
"<notr>&delta; Cnc; </notr>sometimes<notr> &theta; Cnc</notr>|"
"<notr>TamahomeBoshi</notr>|\n"
"|<notr>24</notr>|![](illustrations/mn24.png)|Willow|<notr>&delta; Hya</notr>|"
"<notr>NurikoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>25</notr>|![](illustrations/mn25.png)|Stars|<notr>&alpha; Hya</notr>|"
"<notr>HotohoriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>26</notr>|![](illustrations/mn26.png)|Stretched Net|<notr>&nu; Hya</"
"notr>|<notr>ChirikoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>27</notr>|![](illustrations/mn27.png)|Wings|<notr>&alpha; Crt</notr>|"
"<notr>TasukiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>28</notr>|![](illustrations/mn28.png)|Chariot Cross-Board, perhaps "
"strings of Koto|<notr>&gamma; Crv</notr>|<notr>MitsukakeBoshi</notr>|"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: <notr>[A Cultural History of Astronomy in Japan](http://www."
"academia.edu/5293593/A_Cultural_History_of_Astronomy_in_Japan)</notr> by "
"Steve Renshaw"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture authors section in markdown format
#. Russian (Siberian) sky culture authors section in markdown format
msgid "Alexander Wolf"
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture name
msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Kamilaroi (also known as Gomeroi) and Euahlayi peoples are Australian "
"Aboriginal cultural groups located in the northern part of New South Wales. "
"They have survived European invasion and loss of much of their country. "
"Their culture and connection to country remains strong, including an "
"extensive cultural astronomy first recorded in the 1860s."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Background\n"
"\n"
"This Stellarium Skyculture is the result of a Higher Degree Research project "
"by Robert Fuller at Macquarie University, Sydney, finishing in 2014. "
"Stellarium was chosen as a part of the project for Giving Back of the "
"collected knowledge to the Kamilaroi and Euahlayi communities in the form of "
"a documentary video (Star Stories of the Dreaming) and a student's Study "
"Guide. Clips from the Stellarium were used in the documentary to illustrate "
"certain sky objects."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Emu
msgid ""
"Gawaargay is the spirit Emu in the Sky, located with its head in the Coal "
"Sack, and its neck and body stretching out through the dust lanes of the "
"Milky Way (Warrambul) past Scorpius. The Euahlayi and the Kamilaroi see it "
"with legs in April and May, when it is female and chasing the males. From "
"June to August it is male and sitting on its nest without legs (the males "
"brood the chicks), and this is a signal to collect the eggs. In the evening "
"in late August it is vertical in the sky, and the head and body form two "
"\"eggs\", meaning the eggs should not be collected. Later in the year, it "
"appears on the horizon, so it is believed to be sitting in a waterhole, "
"meaning the waterholes are full. When it is below the horizon, then it is on "
"Earth as the Black Emu, which is rarely seen."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Birringoloo
msgid ""
"Birringoloo is the second wife of Byaame, the creator/culture hero. She sits "
"by the campfire of Byaame's camp (the star Alpha Muscae), and all women with "
"girl children who die come to this camp before going on to Bulimah (Heaven "
"behind Warrambul). They wait at this camp until all their girl children have "
"died and come to the camp, and then they can proceed to Bulimah."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Roots
msgid ""
"Yarran (also called mingga) is the roots of the Yarran tree, an Acacia, "
"which is the tree that Byaame took up to the Warrambul with the first man to "
"die (and the Cockatoos). It is actually centred on the Coal Sack, and the "
"dark nebula is the hollow of the tree seen from below, with the roots "
"spreading around. When someone dies and goes to Bulimah, they go through the "
"hollow of the Yarran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Clever Man
msgid ""
"A Wiringin is a \"Clever Man\" or Aboriginal doctor. This Wiringin located "
"in the Small Magellanic Cloud is there because he controls who can go on to "
"Bulimah. If the person who died is not initiated, they are not allowed, "
"because they don't know the rules, so he sends them to Wadhaagudjaaylwan in "
"the Large Magellanic Cloud. This birth spirit will send the uninitiated back "
"to Earth as a new baby, so they can be initiated. This Wiringin is "
"represented in every Aboriginal cemetery as the Wilga tree (Native Willow)."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Uninitiated boys
msgid ""
"The Birray Birray are a group of uninitiated boys who are in love with the "
"seven young women (sisters), Miyay Miyay, who make up the Pleiades star "
"cluster. They chased the Miyay Miyay, who ended up in the sky, and for this "
"they were placed in Orion, as the three stars that make up the belt of "
"Orion. Rigel is their fire, and the sword of Orion is their fire poker. They "
"are kept from the Miyay Miyay by the Wiringin, Old Dthillar, who is "
"Aldebaran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Seven sisters
msgid ""
"The Miyay Miyay are the seven young women (sisters) who were chased into the "
"sky, depending on the story, by the Birray Birray, or by various Wiringins "
"or other bad persons. They form the Pleiades star cluster, and as one sister "
"is shy, normally we only see six stars. They are protected from the Birray "
"Birray in Orion by the Wiringin, Old Dthillar, who is Aldebaran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Old Dthillar with hut
msgid ""
"Old Dthillar is a Wiringin, in this case the Wiringin of the Birray Birray, "
"the unitiated boys in Orion who pine for the Miyaay Miyaay (Seven Sisters) "
"in the Pleiades. Old Dthillar is the star Aldebaran, which is also Alpha "
"Tauri, and he stands there to protect the Miyaay Miyaay from the Birray "
"Birray. The inverted \"V\" shape made up by Alpha, Epsilon, and Gamma Tauri "
"is Old Dthillar's gunya (hut)."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Madness
msgid ""
"\"Wamba\" means \"crazy\" or \"mad\". In this case, the star Canopus is "
"called Wamba Wamba because of various reasons, depending on whose story is "
"told. The planet Venus is also called Wamba. One speculation is that both "
"Canopus and Venus are seen close to the horizon in the summer, and due to "
"atmospheric defraction, can \"scintillate\" (twinkle srongly), which results "
"in rapid changes in colour. This might be interpreted as madness."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Wadhaagudjaaylwan
msgid ""
"Wadhaagudjaaylwan is Byaame's third wife, who is in the Large Magellanic "
"Cloud, and sings to women who are going to have babies. She \"sings\" the "
"babies to the women on Earth, and she takes the persons that the Old "
"Wiringin in the Small Magellanic Cloud sends to her, and sends them back to "
"Earth as babies."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Kangaroo
msgid ""
"Bandaarr is Kamilaroi/Euahlayi for Kangaroo, and this kangaroo is located "
"under the belly of the Emu in the Milky Way, looking away from the Emu. "
"Bandaarr is either a grey or red kangaroo, depending on the culture, and has "
"significance in ceremony."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Sulfur-crested cockatoo
msgid ""
"Muraay is Kamilaroi, and Muyaay is Euahlayi for the sulfur-crested cockatoo, "
"who are the Pointer stars (Alpha Centauri and Hadar/Beta Centauri). They "
"ended up in the constellation Crux when their tree, the Yarran, was dragged "
"into the sky with the first man to die, and they are always chasing Yarran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Warrawilbaarru
msgid ""
"Warrawilbaarru is the whirlwind spirit who lives in the constellation "
"Scorpius. Byaame normally keeps him from coming to Earth, but in September "
"he comes out of one of three holes (dark nebulae) in Scorpius during "
"September, and doesn't go back until around March. During this time he is on "
"earth as the \"willy willy\" or whirlwind, and can be dangerous to children "
"and uninitiated men."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: More detailed information on the astronomy of the Kamilaroi and "
"Euahlayi peoples can be found at [https://unsw.academia.edu/RobertFuller]"
"(https://unsw.academia.edu/RobertFuller)."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture authors section in markdown format
msgid "Robert S. Fuller and Ghillar Michael Anderson"
msgstr ""

#. Khoikhoi and San sky culture name
msgid "Khoikhoi and San"
msgstr ""

#. Khoikhoi and San sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"##### Stars&#8217; Road &mdash; Milky Way\n"
"\n"
"A strong-willed girl became so angry when her mother would not give her any "
"of a delicious roasted root that she grabbed the roasting roots from the "
"fire. The girl threw the roots and ashes into the sky, where the red and "
"white roots now glow as red and white stars, and the ashes are the Milky Way "
"or Stars&#8217; road.\n"
"\n"
"##### Hunting trip &mdash; Pleiades, Aldebaran and Orion\n"
"\n"
"According to the Namaquas, the Pleiades were the daughters of the sky god. "
"Their husband (Aldebaran) shot his arrow (Orion&#8217;s sword) at three "
"zebras (Orion's belt), but missed. Now he is stuck. He cannot go home "
"because he had not supplied meat for his family, and he cannot fetch his "
"arrow because of the fierce lion (Betelgeuse), watching the zebras.\n"
"\n"
"##### Other Legends\n"
"\n"
"The Xam Bushmen called Canopus the &#8220;ant-egg star&#8221;, while Vega "
"was seen as a male steenbok by the Gwi Bushmen. The Nyae Naye Kung Bushmen "
"refers to the Coalsack Nebula as the &#8220;old bag of the night.&#8221;\n"
"\n"
" The bright reddish star Antares was called the &#8220;fire-finishing "
"star&#8221; by the Xu Bushmen. Not only does it have the reddish colour, but "
"at certain times of the year it sets very late at night, after camp fires "
"had died down.\n"
"\n"
" Another Khoikhoi legend tells of some &#8220;great celestial beast&#8221; "
"with the pointer stars of the Southern Cross referred to as Mura, &#8220;the "
"eyes&#8221; of the beast."
msgstr ""

#. Khoikhoi and San sky culture authors section in markdown format
#. Xhosa sky culture authors section in markdown format
#. Zulu sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was created by Suki Lock for the South African Astronomical "
"Observatory [(SAAO)](http://www.saao.ac.za/), based on information supplied "
"by Auke Slotegraaf. They were modified using inputs and information from "
"Themba Matomela, Thembela Mantungwa and Mdumiseni Nxumalo. The project was "
"initiated by Sivuyile Manxoyi after having discussions with Prof Jarita "
"Holbrook and Prof Kevin Snedegar on African Cultural astronomy."
msgstr ""

#. Korean sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Chinese, Korean, and Japanese constellations have the same origin and "
"look very similar in shape. They are represented respectively in the Dun "
"Huang starmap from the 8th century, the Cheon-Sang-Yeol-Cha-Bun-Ya-Ji-Do map "
"and in the Kitora skymap painted in A.D.7C ~ 8C. Their positions and their "
"names are similar in the Chinese alphabet. The name of the constellations "
"first appear in the Records of the Grand Historian(史記) in Han dynasty "
"describing Xia dynasty in about 2000 B.C."
msgstr ""

#. Korean sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Origin\n"
"\n"
"The 272 constellations displayed in this Stellarium sky culture are based on "
"the Cheon-Sang-Yeol-Cha-Bun-Ya-Zi-Do, the Korean Constellation map, which "
"was carved on the stone on 1395 but has its origin from another sky map "
"which existed about 2,000 years ago. This map represents 1467 stars in about "
"190 constellations whose shapes are slightly different from the chinese "
"ones. The interpretation of the map is not easy: the map is so old that only "
"about 300 stars are found to match with the real stars. All the stars of the "
"map were drawn on a circle, so the equator seems smaller than the southern "
"limit. Because the density of constellation does not change with respect to "
"the position, the position and the size of the constellations were somewhat "
"altered in a way unknown by the author. It is assumed that there should be "
"no bright stars which do not belong to any constellations. The work of the "
"author is subject to interpretation, and could be changed at a later time. "
"It will however roughly show what the Korean Constellation are like."
msgstr ""

#. Korean sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Cheonsang Yeolcha Bunyajido](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Cheonsang_Yeolcha_Bunyajido)"
msgstr ""

#. Korean sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *[Jeong, Tae-Min](http://"
"user.chollian.net/~jtm71/)*"
msgstr ""

#. Lokono sky culture name
msgid "Lokono"
msgstr ""

#. Lokono sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<img src=\"illustrations/lokono_map_1.png\" width=\"277\" height=\"375\" "
"align=\"left\"/>The *Lokono*, also known as *Arawak*, are an indigenous "
"people of the Guianas, whose territory stretches along the coast of the "
"Atlantic Ocean, from northwestern Guyana, through Suriname, to northwestern "
"French Guiana (see map).[#1] The Lokono speak a language that belongs to the "
"Arawakan language family&mdash;one of the largest linguistic groupings on "
"the continent. Like many of their linguistic relatives, the Lokono are "
"agriculturalists specializing in the farming of manioc (*Manihot "
"esculenta*), who also practice fishing, hunting, and gathering of wild "
"plant. However, as one of the first indigenous groups that was encountered "
"by the Europeans at the time of conquest, the Lokono have been in contact "
"with non-indigenous populations for over 500 years.[#2] This contact has "
"intensified in the last century, leading to a substantial loss of the Lokono "
"language, traditional material and immaterial culture, changes in "
"subsistence practices, and in particular to the disappearance of *medicine-"
"men*&mdash;the traditional carriers of spiritual knowledge, most likely "
"including ethnoastronomical knowledge. As a consequence, the modern "
"knowledge about celestial bodies appears to be but a fraction of what the "
"Lokono knew about stars in the past. Several constellations mentioned in "
"older sources are forgotten or are only known from their names, while the "
"combinations of stars they represent and the oral traditions explaining "
"their origin and significance have been forgotten. The Skyculture presented "
"here includes only identified constellations but the following description "
"provides a more comprehensive account of Lokono astronomical knowledge "
"including information extracted from historical sources about all the "
"celestial objects named in the table below."
msgstr ""

#. Lokono sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Lokono constellations and other celestial objects\n"
"\n"
"|Lokono name|Literal translation in English|Approximate location|\n"
"|-----------|------------------------------|--------------------|\n"
"|<notr>Hadali</notr>|   |Sun|\n"
"|<notr>Kathi</notr>|   |Moon|\n"
"|<notr>Warhokoma</notr>|   |Venus|\n"
"|<notr>Waya nukuthi bunaha</notr>|Path of the carriers of clay|Milky Way|\n"
"|<notr>Mali</notr>|   |Sirius|\n"
"|<notr>Yôkoro wiwa</notr>|Scores of stars|Pleiades|\n"
"|<notr>Wiwa kalemero</notr>|Shining star|Jupiter|\n"
"|<notr>Yorhada</notr>|Grill|Pegasus|\n"
"|<notr>Kamodokoya</notr>|Spirit of the green anaconda|unclear|\n"
"|<notr>Kibiwarhakoya</notr>|Spirit of the capibara|unknown|\n"
"|<notr>Mabukuli</notr>|Man without a thigh|Orion's belt|\n"
"|<notr>Kama tâla</notr>|Jaw of the tapir|Hyades|\n"
"|<notr>Hithikoya</notr>|Spirit of the black curassow|Crux|\n"
"|<notr>Yokhârhin</notr>|Hunter|α Centauri|\n"
"|<notr>Alêti</notr>|Torch|β Centauri|\n"
"|<notr>Anorhâkoya</notr>|Spirit of the cocoi heron|Ursa Major|\n"
"|<notr>Honolikoya</notr>|Spirit of the rufescent tiger heron|unknown|\n"
"|<notr>Kasorhowakoya</notr>|Spirit of the four-eyed fish|λ Sco and υ Sco|\n"
"|<notr>Katarokoya</notr>|Spirit of the green sea turtle|Hercules|\n"
"|<notr>Hikorhikoya</notr>|Spirit of the yellow-footed tortoise|unknown|\n"
"|<notr>Kwakoya</notr>|Spirit of the blue crab|Orion|\n"
"|<notr>Ifakoya</notr>|Spirit of the Muscovy duck|Corona Australis|\n"
"|<notr>Awarhakoya</notr>|Spirit of the awara palm|Coma Berenices|\n"
"|<notr>Hadorhikoya</notr>|Spirit of the red acouchi|unknown|\n"
"|<notr>Hokorherokoya</notr>|Spirit of the red-rumped agouti|unknown|\n"
"|<notr>Kabadarokoya</notr>|Spirit of the jaguar|unknown|\n"
"|<notr>Korhirhwathekoya</notr>|Spirit of the ocelot|unknown|\n"
"|<notr>Hawkoya</notr>|Spirit of the pale-throated sloth|unknown|\n"
"|<notr>Warhemedokoya</notr>|Spirit of the two-toed sloth|unknown|\n"
"|<notr>Yôwanakoya</notr>|Spirit of the green iguana|unknown|\n"
"|<notr>Yarheyarherokoya</notr>|Spirit of the lilac-tailed parrot|unknown|\n"
"|<notr>Marodikoya</notr>|Spirit of the marail guan|unknown|\n"
"|<notr>Hikarowanakoya</notr>|Spirit of the little cuckoo|unknown|\n"
"|<notr>Sûtukoya</notr>|Spirit of the red-handed tamarin|unknown|\n"
"|<notr>Howakoya</notr>|Spirit of the white-faced saki|unknown|\n"
"|<notr>Imenarikoya</notr>|Spirit of the scorpion|unknown|\n"
"|<notr>Korherokoya</notr>|Spirit of the parrot|unknown|\n"
"|<notr>Kasipenikoya</notr>|Spirit of a tortoise|unknown|\n"
"|<notr>Shimarhabokoya</notr>|Spirit of the bow and arrow|unknown|\n"
"|<notr>Arakabosakoya</notr>|Spirit of the gun|unknown|\n"
"|<notr>Maraka</notr>|Medicine-men’s rattle|unknown|\n"
"\n"
"### Lokono astronomical knowledge: an introduction\n"
"\n"
"From contemporary and historical accounts, it appears that astronomical "
"knowledge was not restricted to particular members of the Lokono society. "
"However, it was the medicine-men in particular&mdash;the spiritual leaders "
"of the Lokono known as *semethi*&mdash;who were required to master the "
"various aspects of star knowledge and who might have been responsible for "
"passing the oral traditions associated with them from one generation to "
"another. From Rodrigo de Navarette, who around 1550 wrote one of the first "
"accounts of the Lokono, we learn, for instance, that:\n"
"\n"
"*&ldquo;old and wise men whom they call Cemetu assemble in the houses "
"designed for their meetings and [&hellip;] recount the traditions and "
"exploits of their ancestors and great men, and also narrate what those "
"ancestors heard from their forefathers; so that in this manner they remember "
"the most ancient events of their country and people. And, in like manner "
"they recount or preach about events relating to the heavens, the sun, moon, "
"and stars.&rdquo;*[#1]\n"
"\n"
"Navarette's *cemetu*, the medicine-men known in modern Lokono as *semethi*, "
"have largely given up their practices today, which may be the reason why the "
"transmission of astronomical knowledge has been interrupted. Many Lokono "
"constellations appear to have been forgotten today. Our sources are "
"therefore often limited to historical accounts written by early explorers "
"and ethnographers of the Guianas, one of the oldest examples of which is "
"illustrated below.\n"
" <p style=\"text-align:center;\"> <figure> <img src=\"illustrations/schulz."
"png\" width=\"572\" height=\"508\" align=\"middle\"/> <p style=\"text-align:"
"center;\"><figcaption>Fig.1 List of Lokono stars by Theodor Schulz, circa "
"1803.[#23]</figcaption></p> </figure> </p>\n"
"It is this literature that allows us to party reconstruct the Lokono stellar "
"knowledge, described below. Before discussing the individual celestial "
"bodies, however, several general features of Lokono astronomy merit a "
"mention, namely:\n"
"\n"
" - the overlap with the astronomical traditions of neighboring indigenous "
"groups.\n"
" - the oral traditions explaining the origin and significance of celestial "
"bodies.\n"
" - the use of the term *koya* &lsquo;spirit&rsquo; in the names of numerous "
"constellations.\n"
" - the use of the general term *wiwa* &lsquo;star, year&rsquo; and the lack "
"of other astronomical terms.\n"
" - the sky watching practices of the Lokono.\n"
"\n"
"### 1. Shared Guianan knowledge\n"
"\n"
"The Lokono territory borders that of two linguistically unrelated indigenous "
"peoples, the Kari&rsquo;na, speaking a Cariban language, and the Warao, "
"speaking a language isolate. Though unrelated and traditionally not "
"intermarrying, the three groups share a great deal of material and "
"immaterial culture. Ethnoastronomical tradition of the three peoples also "
"shows a number of striking similarities, such as shared stellar myths, "
"similar names of constellations, and parallels in the stellar calendar. This "
"speaks to the contacts between the three groups and to the exchange of "
"astronomical knowledge, possibly facilitated by their respective spiritual "
"leaders, such as the Lokono *semethi*. The degree to which these traditions "
"overlap and the directionality of their exchange require further study. "
"Here, we focus on the Lokono and therefore do not discuss these cultural "
"borrowings in detail, unless they shed light on the Lokono ethnoastronomy.\n"
"\n"
"### 2. Stellar oral traditions\n"
"\n"
"One of such shared features are myths about stars. Such oral traditions tell "
"of the origins of particular celestial bodies, link them to one another, and "
"explain their influence on the natural world. The Lokono constellation "
"*Hithikoya* &lsquo;Spirit of the black curassow&rsquo;, for instance, is "
"linked in a Lokono myth to that of *Yokhârhin* &lsquo;Hunter&rsquo; and "
"*Al&ecirc;ti* &lsquo;Torch&rsquo;, all three of which have Kari&rsquo;na and "
"Warao equivalents. It is these oral traditions, preserved by the medicine-"
"men, that likely served as the main vehicle through which astronomical "
"knowledge was passed from one generation to another. For this reason, "
"summaries of the relevant myths are given in the description of particular "
"constellations. Occasionally, when the relevant Lokono myth is not "
"documented, myths of the neighboring groups are referred to in order to "
"illuminate the significance of particular celestial bodies. Given that many "
"of such oral traditions are shared by the Lokono and the neighboring groups, "
"this enhancement of the poorly preserved Lokono astronomical knowledge is "
"justified.\n"
"\n"
"### 3. Calendar of spirits\n"
"\n"
"The term *koya* &lsquo;spirit&rsquo;, found in numerous constellation names "
"typically following a term for a particular plant or animal, is a key "
"feature of Lokono astronomy. Walter Roth, an ethnographer of the Guianas, "
"explains that such constellations are the spirits of the corresponding "
"beings.[#4] At a time of the year when the constellation appears, the spirit "
"travels from the sky to earth to breathe life into the beings it represents. "
"As such, the *koya*-constellations formed a calendar, indicating what the "
"best time is to engage in subsistence activities related to these plants and "
"animals (e.g. hunting or gathering). The Lokono may have also known where "
"such spirits would descend on earth; Walter Roth suggests that they called "
"these places with the same names as the constellations but the evidence of "
"that remains poor. Thus, *Hadorhikoya* &lsquo;Spirit of the red "
"acouchi&rsquo; would refer to the spirit, the constellation, and the place "
"where the *hadorhi* is found in plenty when its constellation appears. While "
"this toponymic knowledge is forgotten today, the *koya*-constellations "
"remind us of the great understanding of the plant and animal life that the "
"Lokono possessed.\n"
"\n"
"### 4. *Wiwa*, the star and the year\n"
"\n"
"The Lokono also have another general term that is used to refer to stars, "
"*wiwa*. The term lacks the spiritual connotations of *koya.* It refers, on "
"the one hand, to the physical quality of stars as something shining and, on "
"the other hand, to the calendar year. As such, it is used, for instance, "
"when talking about one&rsquo;s age. While it can apply to any star, *wiwa* "
"appears only in two proper names of celestial bodies. *Y&ocirc;koro wiwa*, "
"literally &lsquo;Scores of stars&rsquo; (Pleiades), is the most important of "
"all Lokono constellations, whose appearance traditionally commences the "
"Lokono calendar year. Following *Y&ocirc;koro wiwa* are the numerous *koya*-"
"constellations, each signaling a different season in the Lokono calendar. On "
"the other hand, *Wiwa kalemero*, literally &lsquo;Shining star&rsquo; "
"(Jupiter) appears to have been singled out solely due to its brightness. "
"Apart from *wiwa* and *koya*, there are no generic terms distinguishing "
"planets, stars, moons, suns, galaxies and so on in the Lokono language. For "
"this reason, the Lokono equivalent of the Milky Way, for instance, is "
"included among other constellations.\n"
"\n"
"### 5. Sky watching practices\n"
"\n"
"While the Lokono can admire the sky in the evening, to follow the Lokono "
"stellar calendar, one has to look at the constellations around 4 am in the "
"morning, the time when the Lokono usually wake up. The Lokono thus observe "
"the rising of the constellations in the morning. To get the right idea of "
"the yearly cycle of constellations, one should also set the viewing location "
"to the Guianas (e.g. Georgetown, Paramaribo, or Cayenne in the location "
"menu). It merits a mention that many Lokono, when drawing constellations, "
"did not connect the stars with lines and that in some cases, there was "
"little agreement among speakers as to which star within a constellation "
"corresponds to which parts of the plant or animal it represents. In "
"Stellarium, we represent constellations with lines, but it should be kept in "
"mind that this may be a distortion of the Lokono tradition, which allows for "
"more flexibility in interpreting particular star groups. Finally, there are "
"restrictions on looking at some celestial bodies, since it is believed that "
"a spirit can harm one if looked at.[#5] For instance, by full moon, mothers "
"covered the eyes of their children so that they would not become sick.[#6] "
"Young people were also told not to look at *Y&ocirc;koro wiwa* (Pleiades), "
"or else they would not grow.[#7] Such practices applied also to other "
"objects believed to harbor powerful spirits and included other ways of "
"avoiding eye-contact with spirits such rubbing peppers, limes, or salt into "
"one&rsquo;s eyes.\n"
"\n"
"### Lokono celestial bodies\n"
"\n"
"##### *Hadali* 'Sun'\n"
"\n"
"The Lokono term for the Sun is *Hadali*, also pronounced as *Adali*. "
"Claaudius de Goeje suggests that the variously spelled names of the Lokono "
"culture hero, the first medicine-man known as *Harlitvanli*, *Haliwalika*, "
"*Halwanli*, *Hariwalli*, and *Arawanili*, and sometimes *Arawidi,* may all "
"refer to the same hero identified as the Sun.[#8] While we cannot confirm "
"this hypothesis, the myth of *Arawidi* is worth mentioning. In the Lokono "
"myth, *Arawidi*, the Sun, is the father of a man that becomes the "
"constellation *Mabukuli* &lsquo;Man without a thigh&rsquo; (Orion&rsquo;s "
"belt).[#9], [#10], [#11] According to the story, the Sun used to come to "
"earth in the shape of a man called *Arawidi* to meet his lover with whom he "
"had twins. In a later episode of the myth, one of the twins marries a woman, "
"whose mother the couple decide to kill. When they try to escape, the "
"wife&rsquo;s sister chases them and manages to cut off his leg in revenge. "
"As a result, the man ascends to the sky and becomes the constellation "
"*Mabukuli*. Another Lokono myth warns against offending the Sun: a man, "
"stuck on an uninhabited island in the middle of a swamp, cries out for help. "
"A boat passes him, but inside the boat is the Sun, which does not want to "
"help the man, since people always complain that the Sun shines too hard."
"[#11]. As far as practices related to the Sun, Im Thurn reported that among "
"the Lokono, the eclipse of the Sun was considered a war between *Hadali* and "
"*Kathi*, the Moon, and that the Lokono would shout and make all kinds of "
"noises to stop them from fighting.[#12]\n"
"\n"
"##### *Kathi* 'Moon'\n"
"\n"
"The moon is known as *Kathi*, a term first recorded by Joannes de Laet as "
"*cattehee* around 1598, and used also to refer to the lunar month.[#13] "
"According to the Lokono, the Moon, like the Sun, was once a man. Walter Roth "
"reports a Lokono myth, in which a young woman was visited by a mysterious "
"lover night after night.[#10] To find out who the lover was, the woman "
"smeared her hands with the soot from the bottom of a pot. Next day, when she "
"woke up, she found that her brother&rsquo;s face was covered in soot and "
"realized it was him who visited her at night. Everybody in her community "
"started to avoid the incestuous brother, who became so ashamed that he kept "
"away from the people and ultimately ascended to the sky, becoming the Moon. "
"This is why, according to the Lokono, the face of the moon is dirty today. "
"The Moon appears also in another myth. In the Lokono myth about a man stuck "
"on an uninhabited island mentioned above, another boat passes the man, but "
"this time inside is the Moon, which decides to help the man, since people "
"are always happy to see the Moon come out at night.[#11] The Moon and Sun "
"are also depicted as opponents. In previous times, the Lokono believed that "
"the eclipse of the Moon is its death (*kathi &ocirc;don* &lsquo;moon "
"dying&rsquo;) and would keep watch all night.[#6] The Lokono say during the "
"eclipse of the Moon that the Moon has fallen asleep on the Sun&rsquo;s path."
"[#11] Therefore, they make a lot of noise, play drums, and blow shell "
"trumpets to wake him up. By full moon, mothers would cover the eyes of their "
"children so that they do not become sick.\n"
"\n"
"##### *Warhokoma* 'Venus'\n"
"\n"
"The planet Venus, both when it appears in the morning as the Morning Star "
"and when it appears in the evening as the Evening Star, is called "
"*Warhokoma* by the Lokono.[#8], [#14], [#15] Charles Dance, on the other "
"hand, reports the terms *Eweiwah* and *Huewah*, probably the equivalents of "
"the general term *wiwa* &lsquo;star&rsquo; which can be used for any shining "
"celestial body.[#16] The Lokono also speak of Venus as *Hiyaro wiwa* &lsquo;"
"women&rsquo;s star&rsquo;. In relation to this, it merits a mention that "
"Claudius de Goeje reports that when *Hiyaro wiwa* appears close to the Moon, "
"and a girl is about to have her first menstruation, the Lokono say that the "
"girl will soon be touched by the Moon.[#5] There is no myth about "
"*Warhokoma* specifically and its relation to the Moon, but it is worth "
"reminding that the Lokono know a story, in which the Moon was originally a "
"man who committed incest with his sister (see the myth mentioned under "
"*Kathi*), and has a name as a womanizer.[#10] Interestingly, the name "
"*Warhokoma* for Morning or Evening Star appears also in Kari&rsquo;na, who "
"see it also as the Moon's wife.[#17], [#18]\n"
"\n"
"##### *Waya nukuthi bunaha* 'Milky Way'\n"
"\n"
"The Milky Way is known among the Lokono as *Waya nukuthi bunaha,* literally "
"&lsquo;Path of the carriers of clay&rsquo;. The Milky Way represents the "
"footprints of men who once went to fetch clay for making pots, an art that "
"is, rarely if at all, practiced by the Lokono today. The origin of the name, "
"however, is still known, and is summarized in a myth.[#19] The same name for "
"Milky Way was noted by William Brett who adds that it is named after a "
"specific whitish type of clay.[#14] Charles Dance, on the other hand, says "
"that the Milky Way represents the footprints of peccaries rooting up the "
"clay, while Walter Roth mentions a different Lokono explanation, according "
"to which the Milky way represents a tapir chased by a dog and jaguar.[#10], "
"[#16] However, these two sources do not give the corresponding Lokono name "
"for the Milky Way, and it is possible that these two explanations are a "
"Kari&rsquo;na influence, who recognize a constellation of a tiger following "
"the constellation of a tapir within that of the Milky Way.[#17]\n"
"\n"
"##### *Mali* 'Sirius'\n"
"\n"
"The modern Lokono call Sirius *Mali*, the literal meaning of which is "
"unknown. Cornelius van Coll describes a Lokono star called *Mali* and "
"explains that it is a very powerful star.[#7], [#17] When it comes up in the "
"morning in August, it kills the fish in the swamps, and one should not point "
"at it or one&rsquo;s finger will become lame. Cornelius van Coll&rsquo;s "
"*Mali* marks the beginning of the big dry season (August to December), "
"called in Lokono *malidalithe*, a term derived from *Mali*. Older sources "
"identified *Mali* tentatively as Lyra, Aquila, or Crux, but given that the "
"big dry season starts around August and that the Lokono observe the stars in "
"the morning, these identifications must be incorrect; Lyra, Aquila, and Crux "
"cannot be seen at this time from the Lokono territories.[#11], [#17] There "
"are no Lokono myths about *Mali*, but there is evidence that is may "
"correspond to the Kari&rsquo;na constellation *Ombatapo* &lsquo;Previous "
"face&rsquo;. The Kari&rsquo;na myths explain the origin of the constellation "
"and its name, which, like the Lokono *Mali*, is believed to kill the fish in "
"the swamps and announces the beginning of the big dry season. Moreover, the "
"Kari&rsquo;na *Ombatapo* is identified as parts of Puppis and Canis Major, "
"the latter of which includes Sirius.[#18], [#20]\n"
"\n"
"##### *Yôkoro wiwa* 'Scores of stars'\n"
"\n"
"The constellation *Y&ocirc;koro wiwa* or *Wiwa y&ocirc;koro*, literally "
"&lsquo;Score of stars&rsquo;, refers to the Pleiades and is easily "
"recognized by the contemporary Lokono. This is likely because *Y&ocirc;koro "
"wiwa* is described as the most important of Lokono constellations, since it "
"announce the beginning of the Lokono year.[#17] After it comes out first in "
"June in the east, it is followed by the numerous *koya*-constellations "
"referring to the spirits of animals and plants that constitute the Lokono "
"calendar. At that time of the year, the Lokono say *Y&ocirc;koro wiwa "
"kayaran* &lsquo;the birth of *Y&ocirc;koro wiwa*&rsquo;. It is said that if "
"*Y&ocirc;koro wiwa* shines strong when it appears for the first time, many "
"people will die in the coming year.[#5] Cornelius van Coll also warns that "
"young people should not look at it, or else they will not grow.[#7] These "
"omens and warnings are related to a Lokono myth. According to the story, "
"there were once twin brothers, one of which had a wife, and said that death "
"would come when their star, *Y&ocirc;koro Wiwa*, rises.[#7] Death came "
"indeed, killing even his wife, roasting her on the fire, and the Lokono "
"became angry and brought a giant green anaconda to swallow the twins. The "
"snake ate one of the brothers, but because it was already 5 am and the day "
"broke, the snake could not eat the other brother. The snake is now the "
"constellation *Kamodokoya* &lsquo;Spirit of the green anaconda&rsquo;, in "
"the belly of which *Y&ocirc;koro Wiwa* is said to be located (see also the "
"*Yorhada* myth). In another narrative, the Lokono explain that the *Y&ocirc;"
"koro Wiwa* represents seven brothers lost in a savannah on their way back "
"home, a motif also known from a Kari&rsquo;na story.[#20]\n"
"\n"
"##### *Yorhada* 'Grill'\n"
"\n"
"The constellation *Yorhada* &lsquo;Grill&rsquo;, or *Wiwa yorhadale* &lsquo;"
"Star&rsquo;s grill&rsquo;, represents a wooden grill, on which meat is "
"roasted.[#4], [#11], [#21] Its origin is explained in a myth related by "
"Walter Roth about a man who killed his wife, roasted her, and fed her liver "
"to his mother-in-law because she called him a worthless hunter.[#10] In "
"revenge, the mother asked her brother, *Kamodo* to kill the man when he went "
"hunting. The man suspected the woman set a trap and escaped death by sending "
"his brother instead. The grill on which the wife was roasted became the "
"Western constellation Pegasus, according to contemporary Lokono, marking the "
"beginning of the small dry season (April), the time when the Lokono roast a "
"lot of fish. The myth is similar to that of *Y&ocirc;koro wiwa* and the "
"twins, in which the older brother is responsible for roasting his wife and "
"may be the same as the man who roasted his wife in the *Yorhada* myth. In "
"both myths, the younger brother killed by the anaconda becomes *Y&ocirc;koro "
"wiwa*, while the grill becomes *Yorhada*. Claudius de Goeje suggested that "
"*Yorhada* is the Western constellation Corvus, but Corvus does not appear at "
"beginning of the small dry season.[#11] The neighboring Warao also know "
"Pegasus as the grill, and are familiar with the myth.[#10]\n"
"\n"
"##### *Kamodokoya* 'Spirit of the green anaconda'\n"
"\n"
"*The constellation Kamodokoya*, &lsquo;Spirit of the green anaconda "
"(*Eunectes murinus*)', also called *Waroboshi* remains poorly described.[#5] "
"Older sources suggest it is Perseus, Pleiades, Scorpio, or Ophiuchus, but "
"the exact stars remain unidentified.[#10], [#11], [#21] Several myths "
"explain its origin. According to Walter Roth, a man killed his wife, roasted "
"her, and fed her liver to her mother because she called him a worthless "
"hunter.[#10], In revenge, she asked *Kamodo* to kill him, but the man "
"escaped the snake who ate his younger brother instead. The constellation "
"*Kamodokoya* has *Y&ocirc;koro wiwa*, the brother, inside, and is close to "
"*Yorhada* &lsquo;Grill&rsquo;, on which the wife was roasted. Notably, "
"Theodor Schultz list the constellation *Waroboshi yorhadale* 'The grill of "
"the green anaconda' which could be the same as the constellation *Yorhada*."
"[#23] Cornelius van Coll speaks of twins, one of whom had a wife, and warned "
"that their star brings death.[#7] Indeed, even his wife died, roasted on the "
"fire. The Lokono had the snake kill the man, and ascend to the sky as "
"*Kamodokoya*. Finally, Claudius de Goeje relates a myth of a woman who felt "
"a desire for men, and put a *katuburi* flower in her vagina, and became "
"pregnant. Her child was partly a snake, and people wanted to kill it, so it "
"ascended to the sky.\n"
"\n"
"##### *Kibiwarhakoya*  'Spirit of the capybara'\n"
"\n"
"The constellation *Kibiwarhakoya* &lsquo;Spirit of the capybara&rsquo; "
"(*Hydrochoerus hydrochaeris*) was mentioned by the Penard brothers.[#17] The "
"same source also informs us that it is followed by the constellation "
"*Kamodokoya* &lsquo;Spirit of the green anaconda&rsquo;. The constellation "
"remains unidentified and its significance is unknown. No related myths have "
"been documented.\n"
"\n"
"##### *Mabukuli* 'Man without a thigh'\n"
"\n"
"The constellation *Mabukuli* &lsquo;Man without a thigh&rsquo; is well known "
"among the Lokono and appears in a few myths. According to Charles Dance, an "
"unsuccessful huntsman cut off his own leg, wrapped it up in a leaf, and gave "
"to his step mother so that she had something to eat, and ascended to sky."
"[#16] Similarly, the Penard brothers speak of an unsuccessful hunter who cut "
"off his leg and gave it to his wife and mother-in-law, telling them it was "
"tapir meat.[#17] He then asked other people to follow his traces to help him "
"bring the rest of the tapir, but when they arrived at the place they only "
"found the *akalali* plant with which he treated his wounds. His body turned "
"into the *Kama t&acirc;la* constellation and his spirit into *Mabukuli*. "
"Claudius de Goeje relates a strikingly different myth.[#11] The Sun, once a "
"man called *Arawidi* (see the myth about *Hadali* 'Sun'), took a woman as "
"his wife, who followed him with unborn twins inside her. One day, she lost "
"the way and ended up being eaten by vulture spirits, but her twins were "
"brought up by an old woman, whom they later killed and ran away. While "
"hiding in a treetop, they saw a woman catching fish with a sifter. She saw "
"their reflection in the water and tried to catch it, at which they laughed. "
"She then realized they were up in the tree, and sent ants up the tree to "
"make them come down. When they came down, she killed one of them and took "
"the other home. One of her daughters fell in love with the man and married "
"him. Now the husband had to catch a lot of fish every day for the mother-in-"
"law. One day, tired of his demanding mother-in-law, he tricked her into "
"getting into the water to help him unload a boat full of fish, where she was "
"eaten by a shark. When her other daughter arrived, the liver of her mother "
"was still floating on the water and told her that the man killed her. The "
"daughter wanted to kill him but he flew away on wings of cotton that his "
"wife made for him, so she only cut his thigh off, which is why he is now the "
"constellation *Mabukuli*. It appears the Orion's belt represents the cut-off "
"leg, not the man himself.\n"
"\n"
"##### *Kama tâla* 'Jaw of the tapir'\n"
"\n"
"The constellation *Kama t&acirc;la* &lsquo;Jaw of the tapir&rsquo; is one of "
"the few constellations identified easily by the contemporary Lokono, just "
"like *Mabukuli*, to which it is related in a myth.[#8], [#15] The Penard "
"brothers recount the story of an unsuccessful hunter, who cuts meat off his "
"leg and gives it to his wife and mother-in-law, telling them it is tapir "
"meat (*Tapirus terrestris*).[#17] He then asks his fellow people to follow "
"him and help bring the rest of the tapir, but when they arrive at the place "
"they only find the *akalali* plant with which he treated his wounds. His "
"body turned into *Kama t&acirc;la* and his spirit into *Mabukuli*. In a "
"Kari&rsquo;na story, on the other hand, *Kama t&acirc;la* was the remains of "
"a tapir that the mythical twins were hunting, one of whom accidentally gets "
"his leg severed and becomes the constellation of man without a thigh.\n"
"\n"
"##### *Hithikoya* 'Spirit of the black curassow'\n"
"\n"
"The constellation *Hithikoya* is the &lsquo;Spirit of the black "
"curassow&rsquo; (*Crax alector*), a commonly hunted bird, often kept as a "
"pet for its feathers and eggs. According to a Lokono myth, *Hithikoya* lived "
"on earth, but the Lokono kept shooting him.[#11] As a result, he ascended to "
"the sky to warn black curassows about the approaching hunter (see "
"*Yokh&acirc;rhin*) and his companion with a torch (see *Al&ecirc;ti*). The "
"Lokono identify *Hithikoya* as the Western constellation Crux. When it "
"appears just above the trees in January, the curassows roam on the ground "
"and are easy to catch. Over the following months, the higher *Hithikoya* "
"rises in the morning, the higher the birds climb up the trees. By March, it "
"appears high in the sky and the birds are found in the tops of the trees. "
"*Hithikoya* thus informs the Lokono where to search for the birds at a given "
"time of the year. The Lokono even make hunting charms (*bina*) from a plant, "
"whose leaves resemble the bird, rubbed into the lips of the hunter so that "
"he can imitate the calls of the bird, increasing his chances of catching one."
"[#10], [#17]\n"
"\n"
"##### *Yokhârhin* 'Hunter'\n"
"\n"
"The constellation *Yokh&acirc;rhin* &lsquo;Hunter&rsquo; corresponds to "
"&alpha; Centauri and represents the man hunting *Hithikoya*, the &lsquo;"
"Spirit of the black curassow&rsquo; (see *Hithikoya*).[#9], [#10], [#11] His "
"companion holding a torch known as *Al&ecirc;ti* is represented by &beta; "
"Centauri. The myth reported by the Penard brothers that explains the origin "
"of *Hithikoya* includes also these two characters.[#11] According to the "
"story, *Hithikoya* used to live on earth, but the Lokono kept tracking him "
"down at night and shoot him. As a result, it ascended to the sky to serve as "
"a signal for black curassows warning them about the approaching hunter "
"(*Yokh&acirc;rhin*) and his companion with a torch (*Al&ecirc;ti*). As "
"*Hithikoya* appears higher and higher in the morning between January and "
"March, *Yokh&acirc;rhin* and subsequently *Al&ecirc;ti* appear on the "
"horizon following it. This indicates to the Lokono that the black curassow "
"can now be found high in the tress and the hunters can set out at night to "
"hunt it in the tree tops.\n"
"\n"
"##### *Alêti* 'Torch'\n"
"\n"
"The constellation&nbsp;*Al&ecirc;ti* &lsquo;Torch&rsquo; corresponds to&nbsp;"
"&beta; Centauri and represents the companion of the hunter *Yokh&acirc;"
"rhin*, holding a torch made from a piece of cloth dipped in beeswax known as "
"*Al&ecirc;ti*.[#9], [#10], [#11]&nbsp; *Al&ecirc;ti* follows *Yokh&acirc;"
"rhin* so as not to scare the black curassow bird with the light of the "
"torch. The myth reported by the Penard brothers that explains the origin of "
"*Hithikoya* 'Spirit of the black curassow' includes also these two "
"characters (see *Hithikoya*).[#11] According to the story, *Hithikoya* used "
"to live on earth, but the Lokono kept tracking him down at night and shoot "
"him. As a result, it ascended to the sky to serve as a signal for black "
"curassows warning them about the approaching hunter (*Yokh&acirc;rhin*) and "
"his companion with a torch (*Al&ecirc;ti*). As *Hithikoya* appears higher "
"and higher in the morning between January and March, *Yokh&acirc;rhin* and "
"subsequently *Al&ecirc;ti* appear on the horizon following it. This "
"indicates to the Lokono that the black curassow can now be found high in the "
"tress and the hunters can set out at night to hunt it in the tree tops.\n"
"\n"
"##### *Anorhâkoya* 'Spirit of the cocoi heron'\n"
"\n"
"The constellation *Anorh&acirc;koya* represents the spirit of the cocoi "
"heron (*Ardea cocoi*). It is recognized by contemporary Lokono as Ursa "
"Major, in keeping with earlier identifications.[#11], [#15] Claudius de "
"Geoje reports that when it shines strong, the Lokono believe that strong "
"winds will come, bringing dust into peoples&rsquo; eyes and consequently "
"diseases: the heron picks their eyes with its beak, it is said.[#11] "
"Similarly, according to Cornelius van Coll, *Anorh&acirc;koya* is a heron "
"whose beak is upside down. Should its beak be turned downwards, people would "
"get all kinds of eye diseases.[#7] This can still happen when strong winds "
"blow and carry the light from the beak into peoples&rsquo; eyes, since the "
"light of *Anorh&acirc;koya* (and other stars) travels with the wind "
"according to the Lokono. The constellation is associated with the big dry "
"season (August to December) and the storms and winds that are typical of "
"this time. It appears in the morning in mid-November in the northeast with "
"its beak down.\n"
"\n"
"##### *Honolikoya* 'Spirit of the rufescent tiger heron'\n"
"\n"
"Another Lokono constellation named after a species of a heron is "
"*Honolikoya* &lsquo;*Spirit of the rufescent tiger heron*&rsquo; (*Tigrisoma "
"lineatum*). It is reported in historical sources as the equivalent of the "
"Kari&rsquo;na constellation *Kumawari yumï* (&lsquo;Father of the cocoi "
"heron&rsquo;). This is likely a mistake as *honoli* is a different and well-"
"known species of a heron. It is possible that *Honolikoya* refers to the "
"same constellation as *Anorhâkoya*, interpreted differently by different "
"Lokono consultants, but it is also possible it is a different constellation. "
"In any case, *Honolikoya* remains unidentified.[#17] Just like *Anorh&acirc;"
"koya*, the constellation is said to bring diseases of the eyes when it "
"appears in the morning sky. From the Penard brothers' description we can "
"infer that *Honolikoya* should appear between June and the big dry season, "
"which lasts from end of August until the beginning of December. There "
"appears to be no specific myth associated with this constellation.[#17]\n"
"\n"
"##### *Kasorhowakoya* 'Spirit of the four-eyed fish'\n"
"\n"
"The constellation *Kasorhowakoya* &lsquo;Spirit of the four-eyed fish&rsquo; "
"(*Anableps anableps*) was identified by the contemporary Lokono as &lambda; "
"Scorpii and &upsilon; Scorpii. In earlier sources it is identified as the "
"upper part of Scorpio&rsquo;s tail, which is in keeping with the 21st "
"century data.[#8] The constellation represents the two eyes of the four-eyed "
"fish, which is known for the fact that its eyes are always sticking above "
"the water, and is therefore sometimes considered an incarnation of the water "
"spirit. There is no Lokono myth concerning the four-eyed fish, and it "
"remains unknown what the appearance of this constellation signifies. "
"However, it merits a mention that the Kari&rsquo;na have a constellation "
"representing the same fish, which corresponds to the same two stars. "
"Maga&ntilde;a and Jara explain that the appearance of the Kari&rsquo;na "
"constellation announces the fishing season for this species.[#18] It is not "
"unlikely that the Lokono constellation had the same function.\n"
"\n"
"##### *Katarhokoya* 'Spirit of the green sea turtle'\n"
"\n"
"The constellation *Katarhokoya* &lsquo;Spirit of the green sea turtle&rsquo; "
"is still known on the Pomeroon River in Guyana. It represents the *katarho* "
"turtle (*Chelonia mydas*), swimming towards the shore, represented in turn "
"by the Milky Way. When the constellation appears in the morning high in the "
"sky, it is a signal that turtles are arriving on the beaches to lay eggs. "
"The constellation was identified in earlier sources as *Corona Borealis* and "
"*Orion's belt.* [#8], [#11] While the former overlaps with the stars "
"indicated by the Lokono on the Pomeroon, the latter is likely a mistake as "
"*Orion&rsquo;s belt* is consistently recognized as *Mabukuli* &lsquo;Man "
"without a thigh&rsquo;. The constellation *Katarhokoya* rises early in the "
"year, but it appears upside down most of the time from the vistas of the "
"Lokono in the Guianas. Only by mid-March, a time when several species of "
"turtles indeed lay their eggs on the Atlantic coast of the Guianas, does it "
"look like a turtle swimming to the shore (Milky Way).\n"
"\n"
"##### *Hikorhikoya* 'Spirit of the yellow-footed tortoise'\n"
"\n"
"The constellation *Hikorhikoya* &lsquo;Spirit of the yellow-footed "
"tortoise&rsquo; was documented by the Penard brothers for the Lokono in "
"Suriname; it remains unidentified but it should appear around August (i.e. "
"around the beginning of the big dry season).[#11], [#17] The Penard brothers "
"explain that when the water in the swamps rises, the yellow-footed tortoise, "
"known in Lokono as *hikorhi* (*Chelonoidis denticulatus*), seeks higher "
"grounds, and, presumably, can be more easily found. There are no myths "
"related to the constellation specifically. However, it is worth pointing out "
"that the tortoise is considered a delicacy among the Lokono. When caught, "
"they are often kept around the house in small corrals for long periods of "
"time until they are consumed. The Lokono joke that they are &lsquo;"
"fridges&rsquo; since if fed, the tortoise will stay alive for a long time, "
"as opposed to an animal that was shot and has to be prepared and eaten "
"immediately.\n"
"\n"
"##### *Kwakoya* 'Spirit of the blue crab'\n"
"\n"
"The constellation *Kwakoya* &lsquo;Spirit of the blue crab&rsquo; is still "
"known in the Lokono communities closer to the coast, which practice the "
"annual crab feats. The crab species is likely the same as that represented "
"by the Kari&rsquo;na constellation *Kusa yumï* &lsquo;Father of the blue "
"crab&rsquo; (*Ucides cordatus*). The constellation appears in the east in "
"the middle of July. By the beginning of August, it is high in the sky, "
"signaling that the crabs arrive at the beaches to lay their eggs. At this "
"time, the Lokono and other indigenous groups of the area congregate to the "
"shore of the Atlantic to catch the marching crabs. The crabs are considered "
"a delicacy and when the villagers return to the communities with the catch, "
"large feasts are organized during which the crabs are eaten. The Penard "
"brothers write that *Kwakoya* appears when the crabs come to lay their eggs "
"in May and June but this appears to be incorrect, both given that crabs "
"march later and that the constellation recognized by the modern Lokono is "
"not visible in May and June from the Guianas.[#17]\n"
"\n"
"##### *Ifakoya* 'Spirit of the Muscovy duck'\n"
"\n"
"The constellation *Ifakoya* &lsquo;Spirit of the Muscovy duck&rsquo; "
"(*Cairina moschata*) was mentioned by the Penard brothers and Claudius de "
"Goeje but remained unidentified until now.[#11], [#17] The contemporary "
"Lokono on the Pomeroon River in Guyana recognize it in parts of the Western "
"constellation Corona Australis. There are no myths related to this "
"constellation but the Lokono say that when the head of the duck points "
"toward the ground, looking as if the duck has its head under the water, the "
"ducks are busy feeding on plants. The constellation assumes this position "
"from mid-May. At this time, it is said that the birds are easier to catch. "
"The Muscovy duck is considered a delicacy and is also often kept around the "
"house like chickens. The Kari&rsquo;na and the Warao also recognize the "
"constellation of the Muscovy duck, and at least the Warao one corresponds to "
"the same stars.[#17]\n"
"\n"
"##### *Awarhakoya* 'Spirit of the awara palm'\n"
"\n"
"The constellation *Awarhakoya* &lsquo;Spirit of the awara palm&rsquo; has "
"the shape of an awara palm (*Astrocaryum vulgare*). Its appearance high in "
"the sky in January means that awara fruits are ripening. In the following "
"months, *Awarhakoya* moves closer to the horizon, meaning that the fruits "
"will soon fall to the ground to be picked. This occurs in the small dry "
"season (mid-February to April), known as *awarhadlithe*, a term derived from "
"the name of the palm.[#7], [#17] There are no myths about *Awarhakoya* but "
"it is said that the constellation is followed by that of the *Hadorhikoya* "
"&lsquo;Spirit of the red acouchi&rsquo; and *Hokorherokoya* &lsquo;Spirit of "
"the red-rumped agouti&rsquo;. Their appearance signals that the rodents are "
"gathering by the palms to eat the fallen fruit. *Awarhakoya* is recognized "
"today in stars close to the Western constellation Coma Berenices, but older "
"sources suggest it is near Sirius.[#11] It is the only constellation named "
"after a plant, which speaks to the importance of the awara palm to the "
"Lokono. The Kari&rsquo;na also have a constellation of the awara, sometimes "
"recognized in the same stars.[#17], [#20]\n"
"\n"
"##### *Hadorhikoya* 'Spirit of the red acouchi'\n"
"\n"
"The unidentified constellation *Hadorhikoya* &lsquo;Spirit of the red "
"acouchi&rsquo; (*Myoprocta acouchy*) was mentioned by the Penard brothers."
"[#17] It should follow the constellation *Awarhakoya* appearing near it "
"sometime after February. Its appearance signals that the ripe fruits of the "
"palm attract the red acouchi to the awara grooves, where they can be hunted. "
"There is no Lokono myth about *Hadorhikoya*, but a Kari&rsquo;na myth about "
"the unidentified Kari&rsquo;na constellation of the red acouchi relates it "
"to the several other constellations. According to the story, there were two "
"brothers, of which one had a wife. The unmarried brother killed his brother, "
"fed his liver to the wife, took her as his wife, and had a child with her. "
"The spirit of the dead brother told the woman that his brother killed him, "
"so she and her child decided to run away and ascend to the sky as the "
"constellation of the agouti and acouchi. The spirit also told his brother to "
"cut open his corpse and scatter his insides, which became the Pleiades, "
"while the killer became the constellation of the anaconda.[#11]\n"
"\n"
"##### *Hakorherokoya* 'Spirit of the red-rumped agouti'\n"
"\n"
"The unidentified constellation *Hokorherokoya* &lsquo;Spirit of the red-"
"rumped agouti&rsquo; was mentioned by the Penard brothers, who explain that "
"like *Hadorhikoya*, it follows *Awarhakoya*.[#17] It signals that the ripe "
"fruit attracts the agouti (*Dasyprocta leporina*) to the awara palms, where "
"they can be hunted. Claudius de Goeje adds that it is followed by "
"*Kabadarokoya* &lsquo;Spirit of the tiger&rsquo;, which, like humans, knows "
"agouti's habits.[#11] There is no Lokono myth about *Hokorherokoya*, but a "
"Kari&rsquo;na myth about the unidentified constellation of the agouti "
"explains its origin. According to the story, there were two brothers, one "
"married, the other not. The unmarried one killed the other, fed his liver to "
"the wife, took her as his wife, and had a child with her. The dead brother's "
"spirit told her that his brother killed him, so she and her child ran away, "
"becoming the agouti and acouchi constellations. The spirit then told his "
"brother to open his corpse and scatter his insides, which became the "
"Pleiades, while the killer became the anaconda constellation.[#11]\n"
"\n"
"##### *Kabadarokoya* 'Spirit of the jaguar'\n"
"\n"
"*Kabadarokoya* or *Arhwakoya* &lsquo;Spirit of the jaguar&rsquo; was "
"mentioned by the Penard brothers, who link it to a Lokono myth.[#7], [#11] "
"According to the story, *Kabadaro* (*Panthera onca*) was the father of "
"*Korhirhwathe* (*Leopardus species*), whom he loved so much, he did not want "
"to marry her out.[#33] One day a thorn got stuck in his paw and a man helped "
"him take it out, so he gave the man his daughter as his wife. The family "
"always had meat, so other people were jealous and told the man that his wife "
"cheated on him. He started mistreating her. When the jaguar learned about "
"this, he ran away with his daughter but the man followed them everywhere, so "
"finally they ascended to the sky. But when the Lokono kill a jaguar, they "
"can come back to earth to kill people. According to Claudius de Goeje, it "
"follows the agouti star, a delicacy of the jaguars.[#11] The constellation "
"is unidentified. The Kari&rsquo;na constellation of the jaguar is said to "
"appear around the small dry season, when jaguars roar more because they "
"suffer from insects.[#17], [#20]\n"
"\n"
"##### *Korhirhwathekoya* 'Spirit of the ocelot'\n"
"\n"
"The constellation *Korhirhwathe* &lsquo;Spirit of the ocelot&rsquo; was "
"mentioned by the Penard brothers, who link it to the same Lokono myth "
"summarized above for *Kabadarokoya*.[#11] According to the story, *Kabadaro* "
"(*Panthera onca*) was the father of *Korhirhwathe* (*Leopardus species*), "
"whom he loved so much, he did not want to marry her out. However, one day a "
"thorn got stuck in his paw and a man helped him take it out, so he gave the "
"man his daughter as his wife. The family always had plenty of meat, so other "
"people became jealous and told the man that his wife cheated on him. As a "
"result, he started mistreating *Korhirhwathe*. When the jaguar learned about "
"this, he took his daughter, and ran away with her into the forest, but the "
"man followed them everywhere, so finally they ascended to the sky becoming "
"constellations. Now, when the Lokono kill a jaguar, they can come back to "
"earth to kill people.\n"
"\n"
"##### *Hawkoya* 'Spirit of the pale-throated sloth'\n"
"\n"
"The constellation *Hawkoya* &lsquo;Spirit of the pale-throated sloth&rsquo; "
"was mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It represents a species of a sloth "
"(*Bradypus tridactylus*) and is an omen of storms and windy weather that "
"occur at the beginning of the big dry season (between August and December). "
"At this time, the sloths start to wander about more, and the Lokono say that "
"it is because of the winds.[#17] The constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Warhemedokoya*  'Spirit of the two-toed sloth'\n"
"\n"
"Similarly, *Warhemedokoya* &lsquo;Spirit of the two-toed sloth&rsquo;, "
"mentioned by the Penard brothers, is said to appear when the storms and "
"winds of the big dry season are about to start and make the sloths move "
"about more.[#17] It represents the two-toed sloth (*Choloepus didactylus*). "
"The constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Yôwanakoya*  'Spirit of the green iguana'\n"
"\n"
"The constellation *Y&ocirc;wanakoya* &lsquo;Spirit of the green "
"iguana&rsquo; is mentioned by the Penard brothers.[#17] It represents the "
"green iguana (*Iguana iguana*) and appears when the iguanas lay their eggs "
"in the sand, which should be sometime in April and May, but the "
"constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Yarheyarherokoya*  'Spirit of the lilac-tailed parrot'\n"
"\n"
"The constellation *Yarheyarherokoya* &lsquo;Spirit of the lilac-tailed "
"parrot&rsquo; (*Touit batavicus*) was mentioned by Claudius de Goeje.[#11] "
"The constellation is not known to contemporary Lokono; neither do we know "
"what its appearance used to signify.\n"
"\n"
"##### *Marodikoya*  'Spirit of the marail guan'\n"
"\n"
"The constellation *Marodikoya* &lsquo;Spirit of the marail guan&rsquo; was "
"mentioned by Claudius de Goeje, who comments that it has the shape of the "
"marail guan (*Penelope marail*).[#11] The constellation is not known to "
"contemporary Lokono; neither do we know what its appearance used to "
"signify.\n"
"\n"
"##### *Hikarowanakoya*  'Spirit of the little cuckoo'\n"
"\n"
"The constellation *Hikarowanakoya* &lsquo;Spirit of the little cuckoo&rsquo; "
"was only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It represents the little "
"cuckoo (*Coccycua minuta*). The constellation remains unidentified; neither "
"do we know what its appearance used to signify. However, the Penard brothers "
"mention the Kari&rsquo;na constellation of a cuckoo species identified as "
"the very similar *Piaya cayana*.[#17], [#22] The Kari&rsquo;na constellation "
"is said to bring luck to hunters. Interestingly, the Lokono link "
"hunter&rsquo;s luck to the little cuckoo as well. They say that if the bird "
"passes you calling *pikwan pikwan pikwan*, you have to watch out, as "
"something bad might happen to you.\n"
"\n"
"##### *S&ucirc;tukoya*  'Spirit of the red-handed tamarin'\n"
"\n"
"The constellation *S&ucirc;tukoya* &lsquo;Spirit of the red-handed "
"tamarin&rsquo; (*Saguinus midas*) was mentioned by Cornelius van Coll and "
"the Penard brothers but it remains poorly identified.[#7], [#11], [#43] "
"According to Claudius de Goeje, it should correspond to the Western "
"constellation Coma Berenices.[#17] It is not clear whether this is correct, "
"however, given that today we find the constellation *Awarhakoya* in this "
"part of the sky, which is easily recognized by numerous speakers. There are "
"no myths related to this constellation.\n"
"\n"
"##### *Howakoya*  'Spirit of the white-faced saki'\n"
"\n"
"The constellation *Howakoya* 'Spirit of the white-faced saki&rsquo; was only "
"mentioned by de Claudius de Goeje.[#17] It represents the spirit of white-"
"faced saki (*Pithecia pithecia*) but the constellation and its significance "
"remain unknown.[#44]\n"
"\n"
"##### *Imenarikoya*  'Spirit of the scorpion'\n"
"\n"
"The constellation *Imenarikoya* &lsquo;Spirit of the scorpion&rsquo; was "
"only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] The constellation refers to a "
"spirit of an unidentified species of a large poisonous scorpion. There are "
"no known myths about *Imenarikoya*. The constellation could be a case of "
"cultural borrowing from non-indigenous populations, as has been suggested "
"for the Kari&rsquo;na constellation representing a scorpion.\n"
"\n"
"##### *Maraka*  'Rattle of the medicine-man'\n"
"\n"
"The constellation  *Maraka*  'Rattle of the medicine-man' was mentioned by "
"Claudius de Goeje, and refers to a rattle used by the Lokono medicine-men, "
"which is made of a calabash pierced with a stick, adorned with feathers of a "
"certain parrot, and filled with numerous small crystals, each of which "
"harbors a different spirit, that is a different type of *koya*.[#11] The "
"constellation remains unidentified; there is no Kari&rsquo;na or Warao "
"equivalent and there are no myths related to it.\n"
"\n"
"##### *Shimarhabokoya*  'Spirit of the bow and arrow' and  *Arakabosakoya*  "
"'Spirit of the gun'\n"
"\n"
"The constellation *Shimarhabokoya* ‘Spirit of the bow and arrow’ and "
"*Arakabosakoya* ‘Spirit of the gun’ were mentioned by Claudius de Goeje."
"[#11] Both constellations remain unidentified and do not have Kari&rsquo;na "
"and Warao counterparts, and there are no myths related to them.\n"
"\n"
"##### *Korherokoya*  'Spirit of the parrot'\n"
"\n"
"The constellation&nbsp;*Korherokoya* &lsquo;Spirit of the parrot&rsquo; was "
"only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] The constellation refers to a "
"spirit of an unidentified species of a parrot, but it was mentioned as the "
"equivalent of the Kari&rsquo;na constellation *Kurewako yumï* ‘Father of the "
"orange-winged parrot’, representing the orange-winged parrot (*Amazona "
"amazonica*). There are no known myths about *Korherokoya*. It should appear "
"in February when the parrots are big enough to be taken out of their nests, "
"but the constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Kasipenikoya*  'Spirit of the sea turtle'\n"
"\n"
"The constellation *Kasipenikoya* &lsquo;Spirit of the sea turtle&rsquo; was "
"mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It refers to the spirit of an "
"unidentified species of a turtle. It may be the case that it is the same as "
"*Katarokoya*. The term *kataro* (*Chelonia mydas*) appears to be a term "
"borrowed from Kari&rsquo;na, it is thus possible that *kasipeni* is the "
"original Lokono term for the same turtle. However, there are several species "
"of turtles in the Guianas, thus *kataro* and *kasipeni* can also refer to "
"different species, and their spirits be identified with different "
"constellations."
msgstr ""

#. Lokono sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by [Konrad Rybka](https://uva.academia.edu/"
"KonradRybka) and produced with the help of Lokono speakers in Suriname "
"(Cassipora) and Guyana (Wakapoa). The research was carried out as part of "
"the project supported by a Rubicon postdoctoral grant from the Netherlands "
"Organization for Scientific Research (project number 446-15-012). Quote as: "
"Rybka, Konrad 2018. *Lokono sky culture: a description of Lokono "
"ethnoastronomical knowledge for Stellarium software.*  Version 1.0"
msgstr ""

#. Lokono sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Rybka, Konrad. 2015. [“State-of-the-Art in the Development of the "
"Lokono Language.”](https://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/24635) "
"Language Documentation and Conservation 9: 110–13.\n"
" - [#2]: Rybka, Konrad. 2017. [“Contact-Induced Phenomena in Lokono "
"(Arawakan).”](https://www.degruyter.com/view/"
"books/9781614514886/9781614514886-010/9781614514886-010.xml) In Boundaries "
"and Bridges, edited by Kofi Yakpo and Pieter C. Muysken. Berlin, Boston: De "
"Gruyter, pp 257-281.\n"
" - [#3]: Navarette, Rodrigo Pérez de. 1964. “Relación de Las Provicias y "
"Naciones Que Los Indios Llamados Aruacas [Tienen] [...].” In Relaciones "
"Geográficas de Venezuela, edited by Antonio Arellano Moreno, 83–87. Caracas: "
"Academia Nacional de la Historia.\n"
" - [#4]: Roth, Walter Edmund. 1924. An Introductory Study of the Arts, "
"Crafts, and Customs of the Guiana Indians. Washington, DC: U.S. Government "
"Printing Office.\n"
" - [#5]: Goeje, Claudius Henricus de. 1943. Philosophy, Initiation and Myths "
"of the Indians of Guiana and Adjacent Countries. Archives Internationales "
"d’ethnographie. 44.\n"
" - [#6]: Abbenhuis, M.F. 1939. Arawakken in Suriname: Enquête-Materiaal Voor "
"Een Volkenkundige Studie. Paramaribo: Leo Victor.\n"
" - [#7]: Coll, Cornelius van. 1903. “Gegevens over Land En Volk van Suriname "
"I - Suriname’s Oorspronkelijke Bevolking.” Bijdragen Tot de Taal-, Land- En "
"Volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast "
"Asia 55 (1): 453–529.\n"
" - [#8]: Goeje, Claudius Henricus de. 1928. The Arawak Language of Guiana. "
"Amsterdam: Uitgave van der Koninklijke Akademie von Wetenschappen te "
"Amsterdam.\n"
" - [#9]: Brett, William Henry. 1880. Legends and Myths of the Aboriginal "
"Indians of British Guiana. London: Williams Wells Gardner.\n"
" - [#10]: Roth, Walter Edmund. 1915. An Inquiry into the Animism and Folk-"
"Lore of the Guiana Indians. Annual Report, Smithsonian Institution Bureau of "
"American Ethnology 30. Washington: U.S. Government Printing Office.\n"
" - [#11]: Goeje, Claudius Henricus de. 1942. “De Inwijding Tot Medicijnman "
"Bij de Arawakken (Guyana) in Tekst En Mythe.” Bijdragen Tot de Taal-, Land- "
"En Volkenkunde van Nederlandsch-Indië 101: 211–76.\n"
" - [#12]: Im Thurn, Everard Ferdinand. 1883. Among the Indians of Guiana: "
"Being Sketches Chiefly Anthropologic from the Interior of British Guiana. "
"London: K. Paul, Trench & Company.\n"
" - [#13]: Laet, Joannes de. 1633. Novus Orbis, Seu Descriptionis Indiae "
"Occidentalis Libri XVIII. Leiden: Apud Elzevirios.\n"
" - [#14]: Brett, William Henry. 1868. The Indian Tribes of Guiana: Their "
"Condition and Habits. London: Bell and Daldy.\n"
" - [#15]: Baarle, Peter van, Mauricius Alberto Sabajo, van der Stap Gerdy, "
"Sabajo Andreas L., and Sabajo Lucia L. 1989. Arhwaka lokonong djang: "
"Arowakse taalkursus en woordenboek. Haarlem; Amsterdam: Sociaal-culturele "
"Vereniging Ikyoshie ; Instituut voor Algemene Taalwetenschap, Universiteit "
"van Amsterdam.\n"
" - [#16]: Dance, Charles D. 1881. Chapters from a Guianese Log Book. "
"Georgetown, Guyana.\n"
" - [#17]: Penard, Frederik Paul, and Arthur Philip Penard. 1907. De "
"Menschetende Aanbidders Der Zonneslang. Paramaribo: H.B. Heyde.\n"
" - [#18]: Magaña, Edmundo, and Fabiola Jara. 1982. “The Carib sky.” Journal "
"de la Société des Américanistes 68 (1): 105–32.\n"
" - [#19]: Bennett, John P. 1995. Twenty-Eight Lessons in Loko (Arawak): A "
"Teaching Guide. Georgetown, Guyana: Walter Roth Museum of Anthropology.\n"
" - [#20]: Ahlbrinck, Willem. 1931. Encyclopaedie Der Karaïben. Amsterdam: "
"Koninklijke Akademie van Wetenschappen.\n"
" - [#21]: Schumann, Christian Ludwig. 1882. “Arawakish-Deutsches "
"Wörterbuch.” In Grammaires Et Vocabulaires Roucouyenne, Arrouague, Piapoco "
"Et D’autres Langues De La Région Des Guyanes, Par J. Crevaux, P . Sagot, L. "
"Adam..., edited by Jules Nicolas Crevaux, Paul Antoine Sagot, and Lucien "
"Adam, 7–165. Paris: Maisonneuve.\n"
" - [#22]: Courtz, H. 2008. A Carib Grammar and Dictionary. Toronto, ON, "
"Canada: Magoria Books.\n"
" - [#23]: Arawak manuscripts, American Philosophical Society, manuscript "
"number:[ Mss.498.3.Sch8. ](https://search.amphilsoc.org/collections/view?"
"docId=ead/Mss.498.3.Sch8-ead.xml)Page 562 in the original manuscript, which "
"corresponds to page 576 in the digitalized document. The image was reduced "
"in size, cropped, and reproduced here with the kind permission of the "
"American Philosophical Society."
msgstr ""

#. Macedonian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Ethnoastronomical research among Macedonian people began in 1982, organized "
"by the Planetarium at Youth Cultural Centre. In the past years, around 140 "
"villages in Republic of Macedonia have been visited and over 1500 "
"inhabitants have been interviewed and surveyed. All collected information "
"from the population have been published in the book “Sky over "
"Macedonia” (Cenev G, 2004). An integral part of this book is the Sky map of "
"Macedonian people which has been reconstructed based on the descriptions of "
"constellations known to elderly inhabitants of Macedonian villages (Cenev "
"G., 2000)."
msgstr ""

#. Macedonian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Priest’s Straw (Popova Slama) *[Popovᴧ Slᴧmᴧ]*\n"
"\n"
"Our galaxy (Milky Way) by its appearance is dominant on the summer sky.\n"
"\n"
"### Threshing floor\n"
"\n"
"Circular and foggy appearance of the Andromeda galaxy (М31) evoked people to "
"see the threshing floor with straw from where the Priest was stealing from "
"his Godson."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Mother Hen
msgid ""
"is the best-known constellation, which is recognized by all elderly people "
"in Macedonian villages, without any exception. This name people use for the "
"star cluster Pleiades"
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Rooster
msgid ""
"This is the name of the star Alnath (or Elnath) from the constellation "
"Taurus."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Hawk
msgid ""
"Hawk, as one of the most famous enemies of the Mother Hen and the Rooster, "
"is right above them in an attacking position. Bright star Capella (Kapela) "
"from the constellation Auriga is actually known among people as Hawk."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Fox
msgid ""
"Fox is the second by importance natural enemy of the Mother Hen and the "
"Rooster so it is obvious why people also “see” it on the sky. The red color "
"of the bright star Aldebaran from the constellation of the Bull is the "
"reason why people perceive it as a Fox ready to attack the Mother Hen and "
"the Rooster."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Pigs
msgid ""
"Near to the Mother Hen, people on the sky noticed the star cluster Hyades. "
"Scattered appearance of the stars of this cluster associated people to the "
"image of pigs in a village yard, and so it’s called Pigs."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Yoke
msgid ""
"People under this name recognize group of stars in the constellation "
"Perseus. Yokes for the oxen usually is found in village yards so that is "
"why, like the previous constellation, is evidence of the general image of "
"people and purpose given to this part of the sky."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Ploughman
msgid ""
"The Ploughman is one of the three main characters in the sky. It is the name "
"people gave to the bright star Betelgeuse in the constellation of Orion. "
"Besides Betelgeuse, in building the image of this folk constellation, some "
"weaker and less bright stars from the surrounding are also taken into "
"account, because people say that the Ploughman is an image of a person with "
"a goad as he returns home."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Plough
#. Description of Macedonian constellation Oxen
msgid ""
"The constellation Orion with its numerous bright stars and distinctive "
"pattern dominates the winter sky and can be easily found. People from "
"Macedonian villages usually point at the region around Orion’s belt saying "
"that three bright stars and surrounding less bright stars create an image of "
"a wooden Plough with two yoked oxen (Ralo so Volovi, [Ralɔ sɔ Vɔlɔvi])."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Wolves
msgid ""
"Near to the plough with oxen, which is left on a field, people see two "
"wolves as well. They are the bright stars Sirius in the constellation Canis "
"Major and Procyon in Canis Minor."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Cross
msgid ""
"Complement with the people’s belief, when the Priest-thief saw God’s might "
"he started running in panic and lost his cross on the way. So next to the "
"Priest’s Straw there is the Cross."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Ears
msgid ""
"By this common word used as a jargon, Macedonian villagers mark the part of "
"the wooden plough that goes into the soil, used for plowing."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Trivet
msgid ""
"The trivet is a metal device with three legs (tripod) which fits over the "
"fireplace to support pans and kettles while preparing food."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Tongs
msgid ""
"The Tongs were used for the fire where the trivet is. Thus, the people’s "
"constellation Tongs is very close to the constellation Trivet."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Sofra
msgid ""
"The typical semi-circular shape of the constellation Corona Borealis evoked "
"the image of a wooden round table called sofra."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Auger
msgid ""
"People say that this is a very big drill used for construction of houses and "
"is found inside the Priest’s Straw"
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Aramii
msgid ""
"The famous constellation Ursa Major among the people is described as a group "
"of thieves. The seven bright stars of Ursa Major are said to be thieves "
"„because during the entire night they circle on the sky same as thieves that "
"circle around houses“"
msgstr ""

#. Macedonian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Macedonian Research Society](http://mid.org.mk/ethnoastronomy/)\n"
" - [#2]: [Cenev, Gjore (1985). *The astronomical knowledge of the south-west "
"Macedonia's people.* \"Publications of the Astronomical Society of \"Rudjer "
"Bošković\", No. 4, p. 139 - 146\". Belgrade, Yugoslavia](http://adsabs."
"harvard.edu/abs/1985PASRB...4..139C)\n"
" - [#3]: Cenev, Gjore (2004). *Sky Map of Macedonian People.* Skopje, "
"Mladinski kulturen centar.\n"
" - [#4]: Cenev, Gjore (2004). *Neboto nad Makedonija [Sky over Macedonia].* "
"Skopje, Mladinski kulturen centar.\n"
" - [#5]: [Cenev, Gjore (2008). *Macedonian Folk Constellations.* "
"Publications of the Astronomical Observatory of Belgrade, vol. 85, p. "
"97-109. Belgrade, Serbia.](http://adsabs.harvard.edu/"
"abs/2008POBeo..85...97C)\n"
" - [#6]: [Cenev, Gjore (2014). *The Ancient Sky Map Of The Macedonian People."
"* Cosmos – The Journal of the Traditional Cosmology Society, volume 30, "
"Edinburgh, Scotland, United Kingdom.](http://www.academia.edu/18707131/"
"The_Ancient_Sky_Map_Of_The_Macedonian_People)"
msgstr ""

#. Macedonian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Vancho Stojkoski* and *Gjore Cenev* "
"from Macedonian Research Society based primarily on the book **Sky over "
"Macedonia** by Cenev G, 2004."
msgstr ""

#. Maori sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Maori (New Zealand) night sky is similar to the Polynesian night sky. "
"But it differs enough to warrant its own sky culture. Maritime themes are "
"central to the Maori sky culture and were used extensively in nautical "
"navigation. Along with most other cultures, the rising and setting of "
"prominent stars were used to signal planting and harvesting seasons."
msgstr ""

#. Maori sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Taatai-arorangi-maori\n"
"\n"
"There are tribal ('iwi') variations in the naming of the stars and "
"constellations. The names referenced below are the more well known names.\n"
"\n"
"   |Object|Name|\n"
"   |--------|------|\n"
"   |Mercury|Takero|\n"
"   |Venus (morning star)|Tawera|\n"
"   |Venus (evening star)|Meremere|\n"
"   |Mars|Rangiwhenua|\n"
"   |Jupiter|Perearau|\n"
"   |Saturn|Perearau (Both Jupiter and Saturn have the same name)|\n"
"   |Altair|Poutu-te-Rangi|\n"
"   |Antares|Rehua|\n"
"   |S_Sco|Pekehawani|\n"
"   |T_Sco|Whakaonge-kai|\n"
"   |Canopus|Autahi|\n"
"   |Procyon|Puanga Hori|\n"
"   |Rigel|Puanga|\n"
"   |Sirius|Takarua|\n"
"   |Vega|Whanui|\n"
"   |Spica|Whiti-Kapeka or Mariao|\n"
"   |Arcturus|Ruawahia|\n"
"   |Castor|Whakaahu|\n"
"   |Pollux|Whakaahu (Both Castor and Pollux have the same name)|\n"
"   |Aldebaran|Taumatakuku|\n"
"   |Achernar|Turu|\n"
"   |Orion (whole belt)|Hao - o- rua|\n"
"   |Orion (the belt)|Tau toro|\n"
"   |Orion (a part)|Te Kakau|\n"
"   |Scorpio|Ruhi|\n"
"   |Scorpio (the tail)|Te Waka-o-Tama-Rereti|\n"
"   |Pleiades|Matariki|\n"
"   |Stars in the Pleiades (unspecified):|Tupua-nuku, Tupua-rangi, Ururangi, "
"Wai-puna-a-rangi, Waiti, Waita|\n"
"   |Pointers|Te Taura Ra o Tainui|\n"
"   |Hyades|Te Kokota|\n"
"   |Southern Cross|Mahutonga|\n"
"   |Coal sack|Te Patiki|\n"
"   |Milky Way|Te ika o te rangi|\n"
"   |Large Magellanic cloud|Te Waka Ruru|\n"
"   |Small Magellanic cloud|Tuputuputu|\n"
"   |Double stars|Pipiri|\n"
"   |Comets|Auihi Turoa|\n"
"   |Ecliptic|Pito - o - Watea|\n"
"   |Moon|Te Marama|\n"
"   |Sun|Te Ra|\n"
"   |Te-Ra-o-Tainui|A maori constellation without a European counterpart. It "
"is a sea voyaging catamaran. The belt of orion is the keel, the hyades is a "
"claw sail and the Pleiades is the bow.|"
msgstr ""

#. Maori sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Phoenix Astronomical Society](http://www.astronomynz.org/): a "
"very good website on Maori sky culture (Wairarapa, New Zealand).\n"
" - [#2]: Best, E. (1955) 'The astronomical knowledge of the Maori',Dominion "
"Museum Monograph no.3 Wellington: Government Printer.\n"
" - [#3]: Best, E. (1959) 'The Maori division of time',Dominion Museum "
"Monograph no4. Wellington: Government Printer.\n"
" - [#4]: Evans, J. (1998) 'The discovery of Aotearoa', Reed.\n"
" - [#5]: Kingsley-Smith, C. (1967) 'Astronomers in puipuis. Maori Star "
"lore', Southern Stars 22,5-10.\n"
" - [#6]: Leather, K. and Hall, Richard (2004) 'Tatai Arorangi: Maori "
"Astronomy, Work of the gods',Viking sevenseas nz ltd, Paraparaumu, NZ, "
"ISBN:085467105 6.\n"
" - [#7]: Lewis, D. (1994) 'We, the navigators. The ancient art of "
"landfinding in the Pacific', University of Hawaii press.\n"
" - [#8]: Orbell, M. (1996) 'The natural world of the Maori',David Bateman "
"ltd.\n"
" - [#9]: Orchiston, W. (1996) 'Australian Aboriginal, Polynesian and Maori "
"Astronomy', Chapter in: 'Astronomy before the telescope' 318-328. Editor "
"Chris Walker. BCA."
msgstr ""

#. Maori sky culture authors section in markdown format
#. Tongan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Dan Smale*, "
"smaledaniel(at)outlook.com"
msgstr ""

#. Maya sky culture name
msgid "Maya"
msgstr ""

#. Maya sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Maya culture was one of the most sophisticated civilizations in the pre-"
"columbian american continent. They developed a writing system which let them "
"store and use their knowledge in a variety of forms: e.g. on how to perform "
"rituals or delivering particular messages to an audience (political and "
"sacred facts from rulers to the people, sculpted in monuments and stelae). "
"These records allow us explore, through the laborious work of many "
"researchers, their cosmovision and how they thought the cosmos came to be. "
"Their knowledge was recorded in books (academically known as “codex”), like "
"the Dresden codex (which describes the dates that Venus would pass through "
"each of its visibility phases and also a table of lunar and solar eclipses), "
"the Paris codex (which is believed to describe some of their "
"constellations), the Madrid codex (which relates astronomy and agriculture "
"data) and lately, the Grolier codex (it was thought that it was an "
"abbreviated version of the Dresden codex, but it is not accepted yet as "
"original by some scholars)."
msgstr ""

#. Maya sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<p><img align=\"top\" src=\"illustrations/description1030.png\"/><br /"
"><em>Page 49 of the Dresden Codex showing a section of the Venus Table.</"
"em></p>\n"
"\n"
"All Mayan codices are thought to have been taken to Europe by the first "
"explorers of the New World, as evidence of their discoveries. The Paris "
"Codex in particular was then long forgotten, until priest Leon Rosny found "
"it in 1859 in a chimney corner of the National Library of Paris. It has "
"suffered substantial damage, as can be seen in page 23 shown below. In spite "
"of this, the Paris codex describes asterisms and constellations seen by the "
"mayas, some of them probably related to a group of zodiacal constellations "
"(Love, 1994)(Freidel et al., 1993)(Aveni, 2005), while others do not "
"(Špoták, 2015).\n"
"\n"
"<p><img src=\"illustrations/description1028.png\" width=\"150\" "
"height=\"350\"/><br />\n"
"<em>Page 23 of the Paris Codex showing some Constellations.</em></p>\n"
"\n"
"In this approach to representing the constellations in Stellarium, we assume "
"that are related to the ecliptic, since in the Paris codex they seem to "
"\"swallow\" the Sun, so they are placed as close as possible to this line "
"while trying to adjust the star patterns to the images of the different "
"animals thought to represent zodiacal constellations. Other constellations "
"are placed according to what ethnographic sources state are their most "
"probable location.  Constellation lines were drawn trying to adjust to the "
"images taken from the above mentioned sources and they appear according to "
"the interpretation of the contributors of this culture.\n"
"\n"
"### Stars and Planets Names\n"
"\n"
"Maya people, just as other ancient cultures, used stars to keep track of "
"time. The stars included in this version of Stellarium are:\n"
"\n"
"- Two brilliant ones: _[kib' chuplinik]_, *Castor and Pollux*, used at the "
"beginning of the dry season to track the time at night.\n"
"- Single Star: _[jun ch'umil]_, *Regulus*, used in February to track the "
"time at night.\n"
"- Corner Star: _[xukut ch'umil]_, *Alpha Centauri*, called like this because "
"it marked the southern corner of the night sky at the end of the dry season, "
"in April.\n"
"- Bright Star: _[Chac 'Ek]_, *Venus*, this planet was the God of War for the "
"maya. In the Dresden Codex there is an almanac that was used to predict this "
"planet's appearances and disappearances during its synodic period.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Some of the identified constellations from the Paris Codex are:"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Vulture
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Vulture_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>Not clearly identified, but some researchers describe _Ch’oom_ as "
"a vulture, since it is not decorated and relates better to some ethnographic "
"descriptions (Špoták, 2015).</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Shark
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Shark_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>The picture used for this constellation is in fact a combination "
"of the elements of two animals: head of a snake and tail of a fish, so some "
"scholars conclude _Xoc_ is a representation of a shark.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Owl
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Owl_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>_Kulte'_, identified as owl by some scholars, specially because of "
"the small body and feathers on the head that it exhibits.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Jaguar
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Jaguar_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>_B'alaam_, identified as such because of the typical marks "
"exhibited which are related to the skin of this animal.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Death
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Death_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>This constellation, _Kimi_, appears in the Paris Codex as a "
"skeleton, not yet clear whether it's an animal or not.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Scorpion
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Scorpion_PC.png\" width=\"59\" "
"height=\"63\"/></td><td>Scholars agree that this maya constellation of "
"_Siina'an_ is in accordance to our Western culture Scorpion constellation, "
"because of the \"twisted\" body that is suggested by this pattern of stars, "
"however, for the mayas the sting is closer to the star Antares, because it "
"should be next to the path of the Sun, as suggested by its position in the "
"Paris Codex.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Snake
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Rattlesnake_PC.png\" width=\"59\" "
"height=\"63\"/></td><td>This animal, _Kaan_, is present through many species "
"in the Central America environment, but the one represented in the Paris "
"codex is thought to be the Rattlesnake, because of the ending of the tail "
"which shows the typical rattling ending of this reptile.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Bat
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Bat_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>_Zool_, identified as bat by its wings, as well as by the "
"characteristic nose that this animal displays in the upper lip, typical in "
"maya iconography.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Toad
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Frog_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>This animal, _Uo_, is identified as such because of its necklace and "
"the lack of teeth in its mouth (Špoták, 2015).  Freidel et al. (1993) place "
"this animal in the Western culture constellation of Virgo.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Turtle
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Turtle_BM.png\" width=\"59\" height=\"50\"/"
"></td><td>The turtle, _Aak_, was present during the creation of the world, "
"located on the Western culture Orion's Belt asterism. This position in the "
"sky is not really deduced from the Paris codex, but from the analysis made "
"on the Bonampak murals, where the picture of the turtle is decorated with "
"three points, very similar in position and orientation to Orion’s Belt, so "
"this turtle representation has been used to place it in the Stellarium sky, "
"instead of the one depicted in the Paris Codex.</td></tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"Asterisms and constellations obtained through other archaeological and "
"ethnographic sources (such as murals and manuscripts like the _Popol Vuh_) "
"are described below:"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Hole-backed Caiman
msgid ""
"_Way Paat Ahiin_ is the Milky Way in a vertical position relative to the "
"horizon. This half-crocodile half-deer creature was sacrificed in a mythical "
"time before the present one, an event which caused a storm of blood marking "
"the end of the primordial chaos. On its back, the four trees -that lifted "
"and hold the sky were placed- along with another supernatural being stepping "
"on top of the decapitated body, thus fertilizing, founding or establishing "
"the current order of things.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/sdc.png\" width=\"200\" height=\"90\"/>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Paddler Gods
msgid ""
"This picture shows the Maize God being carried by a couple of paddler gods "
"in a canoe to the place of creation: the Three Hearthstones (defined by the "
"stars Alnitak, Saiph and Rigel, in the Western culture constellation Orion, "
"and in Stellarium shown encircling the _Oxib' Xk'ub'_, or Primordial Fire "
"asterism), where he would be self-sacrificed for the creation of the cosmos "
"to take place.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/Stellarium_13.png\" width=\"400\" height=\"110\"/>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Primordial Fire
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Stellarium_11.png\" width=\"70\" "
"height=\"60\"/></td><td>This fire, _Oxib'Xk'ub_, was lighted at the moment "
"of creation, and mayas saw its smoke represented as the Orion's nebula "
"(M42), between three bright stars representing the three hearthstones.</td></"
"tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Peccaries
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/11.png\" width=\"80\" height=\"60\"/></"
"td><td>These pig-like animals are represented together just like the stars "
"Castor and Pollux. The picture included in Stellarium was taken from the "
"Bonampak mural.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Maya sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Paris Codex: Complex Analysis of an Ancient Maya Manuscript "
"(Dissertation)](https://www.academia.edu/25028815/"
"The_Paris_Codex_Complex_Analysis_of_an_Ancient_Maya_Manuscript_Dissertation_?"
"auto=download) by Jakub Špoták\n"
" - [#2]: Freidel, D., Schele, L., Parker, J.(1993) *Maya Cosmos: Three "
"Thousand Years On The Shaman's Path*, New York: William Morrow and Company "
"Inc.\n"
" - [#3]: Aveni, A.(2005) *Observadores del Cielo en el Mexico Antiguo*, "
"Mexico D.F.: Fondo de Cultura Economica.\n"
" - [#4]: Tedlock, B.(1999) Maya Astronomy: What We Know and How We Know It, "
"*Archaeoastronomy, The Journal of Astronomy in Culture*, XIV(1), pp.: "
"39-58.\n"
" - [#5]: Garcia Barrios, A. (2015) [El mito del diluvio en las ceremonias de "
"entronización de los gobernantes mayas. Agentes responsables de la "
"decapitación del saurio y nuevas fundaciones](https://www.sciencedirect.com/"
"science/article/pii/S0185257415300010), *Estudios de cultura maya*, 45(45), "
"pp. 9-48.\n"
"\n"
"  \n"
"\n"
" - [#6]: [Wikipedia: The Paris Codex](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Paris_Codex)\n"
" - [#7]: [Bonampak, Viviendo el tiempo maya](https://maya.nmai.si.edu/es/"
"gallery/bonampak)"
msgstr ""

#. Maya sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Eduardo Rodas-Quito* and *Javier "
"Mejuto* of the Archaeoastronomy and Cultural Astronomy Department at Space "
"Sciences Faculty, Universidad Nacional Autonoma de Honduras."
msgstr ""

#. Maya sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-NC-SA 4.0"
msgstr ""

#. Modern sky culture introduction section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture is used internationally by modern astronomers, and is "
"the official scheme of The International Astronomical Union. It has "
"historical roots in Ancient Greek astronomy, with influences from Islamic "
"astronomy."
msgstr ""

#. Modern sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called constellations, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union in 1922. These constellations have become "
"the standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"The constellations in use today are based mainly on ancient Greek "
"constellations depicted by Ptolemy in his book the Almagest during the 2nd "
"century CE. In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century) and later to medieval Latin. In the "
"Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic figures were enriched "
"and transformed by native Arabic constellations and star names.\n"
"\n"
"In the 16-18th centuries, European astronomers suggested new constellations "
"to fill the gaps between northern constellations (e.g. the constellation of "
"\"the lynx\" for an area close to the Great Bear but with stars so faint "
"that you would need the eyes of a lynx to see them) and also created new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. These new constellations were usually named after new technical "
"inventions of the early modern period (e.g. a chemical furnace, a balloon, "
"an air pump) or exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird). Among them several constellations were also named with political "
"consideration to honor certain kings or patrons.\n"
"\n"
"In the beginning of the 20th century, the IAU (International Astronomical "
"Union) aimed for a large clean-up: in 1922, it officially accepted the list "
"of 88 constellation names. In 1928 it also defined precise constellation "
"boundaries [#40] still in use today.\n"
"\n"
"### Extras\n"
"\n"
"In the 2nd century CE, Ptolemy in Alexandria published a multi-volume book "
"which summarised the astronomical knowledge of the time, rooted in a "
"tradition of mathematical astronomy since Hipparchus (at least 265 years "
"earlier). In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century), from Arabic into Latin, and later, "
"from the original ancient Greek into medieval Latin. Due to this "
"transformation, it is now known under the artificial name Almagest, derived "
"from the Arabic title [#46].\n"
"\n"
"The Almagest star catalogue (books VII and VIII) has been depicted many "
"times in the Islamic as well as in the Christian astronomical traditions. "
"Often, the figures were re-drawn in order to adapt them to the taste of art "
"of the epoch. In the Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic "
"figures were enriched and transformed by native Arabic constellations and "
"star names. Therefore, this sky culture displays a modern descendant of the "
"Ptolemaic one with traces of translations, misunderstandings, "
"transformations, and deliberate additions.\n"
"\n"
"In 1603 the lawyer and hobby astronomer Johann Bayer from Augsburg, Germany, "
"made a new celestial atlas, called Uranometria [#41]. In this atlas, he "
"introduced a systematic naming of stars starting with alpha, the brightest, "
"beta, the second brightest, gamma, the third ... within a constellation. "
"Subsequently, it was established to name a star with a Greek letter and the "
"Latin constellation name in casus genitive.\n"
"\n"
"In the 18th century, the century of great atlases (Flamsteed, Fortin, Bode: "
"[#42][#43]), new constellations were added to fill the gaps between northern "
"constellations. Additionally, there were suggestions to create new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. European astronomers visited the European colonies and instead of "
"asking the native people for their constellations, the Europeans were "
"creative. This way, many new technical inventions of the early modern period "
"were depicted in constellations (e.g. a chemical furnace, a balloon, an air "
"pump) as well as exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird).\n"
"\n"
"The problem was that sometimes astronomers did not agree with each other "
"and, thus, atlases showed deviations from each other.\n"
"\n"
"After many centuries of astronomers taking liberties in interpretation of "
"the Ptolemaic original, there were many variants of constellations. As "
"constellations are a positioning system, i.e. astronomers describe positions "
"in the sky relative to stars and stars relative to constellations (like "
"\"Betelgeuse\", Orion's right shoulder), it is necessary to use "
"constellation names and star names uniformly all over the world.\n"
"\n"
"In the \"Fin de siècle\", there were upcoming suggestions in the "
"astronomical community to unify the system of constellations and star names "
"[#44].\n"
"\n"
"The IAU, only founded in 1919, in 1928 defined the boundaries of these areas "
"[#43] and not the way of drawing artwork or connecting lines within them. "
"Consequently several sub-cultures of painting figures and drawing simplified "
"stickfigures were developed during the 20th and 21st century. We provide "
"some of them as further sky cultures.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"These constellations are based mainly on the Ptolemaic tradition which had "
"been used in all three Abrahamitic religions and, thus, was common in the "
"Near East, in Europe and its colonies on all continents. However, between "
"the ancient Greek constellations there were gaps of areas with only faint "
"stars belonging to no constellation.[#47] In the Modern Epoch, several "
"astronomers suggested constellation figures for these gaps, among them "
"several political constellations to the honor of certain kings or patrons. "
"In the late 19th century, the astronomical research community aimed for a "
"huge clean-up to avoid ambiguities in assigning stars to constellations.\n"
"\n"
"In 1922, the IAU officially approved the list of 88 constellation names and "
"their official abbreviations with three letters. The only remaining "
"political constellation is Scutum, the shield of a Polish king but without "
"mentioning the political reference anymore. The Belgian priest E. Delporte "
"got the task to define constellation boundaries according to coordinates. In "
"1928, he finished the work, based on an atlas from Argentina [#51], and the "
"IAU accepted his delimitations [#40].\n"
"\n"
"These \"constellations\" are naked areas in the sky without any stick "
"figures or depictions [#44]. The borders simply follow the lines of right "
"ascension and declination from the epoch 1875.0. Precession causes a slowly "
"increasing deviation from the originally rectilinear grid. These "
"constellations became the standard way to describe the sky, replacing "
"similar sets in other sky cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"Stellarium by default displays the precise RA-DEC-boundaries and a set of "
"artwork constellations on the basis of Ptolemaic figures but following our "
"contemporary taste of art.\n"
"\n"
"### Asterisms\n"
"\n"
"The term \"asterism\" (assembly of stars) can sometimes be used synonymously "
"to \"constellation\". In the modern use it describes a figure which is not "
"part of the official canon. Sometimes an asterism is a part of a "
"constellation, e.g. the Big Dipper as part of Ursa Major, or Great Square as "
"part of Pegasus. Other asterisms span over several constellations, e.g. the "
"Summer Triangle or Winter Hexagon. Yet others are only visible in binoculars "
"or telescopes and are aptly named \"telescopic asterism\", e.g. the "
"Coathanger. They are often discussed in the observing columns of popular "
"astronomy magazines.\n"
"\n"
"### Ray Helpers\n"
"\n"
"Seasoned observers can find their way around the sky easily. One mnemonic "
"tool are associative chains of stars that span large distances. We show them "
"as \"ray helpers\". These are not standardized.\n"
"\n"
"### Proper names of stars\n"
"\n"
"Ptolemy's star catalogue had the layout of a table listing the description "
"of the star's position in the constellation's figure, the ecliptical "
"coordinates, and the magnitude e.g.: \"The star at the tip of the tail of "
"Ursa Minor\", \"Gem 0 1/6, +66\", \"Mag 3\".\n"
"\n"
"In most cases, the star names evolved by astronomer's systematical "
"abbreviations of these descriptions, e.g., a first astronomer abbreviated in "
"a text \"tip of the tail\", a next astronomer drew a map with less space and "
"wrote only \"tail\" next to the star and this name remained. Over centuries, "
"these descriptions were translated into Arabic and Latin, and in some cases "
"the translators or scribes made mistakes because of misreading or "
"misspelling of the Arabic words (e.g. the Arabic \"yad al gauza\", the hand "
"of the giant woman, was mangled to the common term \"Betelgeuse\").\n"
"\n"
"However, there are also a few original Greek words like the red star "
"\"Antares\", the counterpart of Ares (Mars), and even a few original "
"Babylonian terms like \"Shargaz\", the Sting, in Scorpius. Our modern, most "
"recent IAU star names [#45] are a renewed mixture, also with influences or "
"even politically wanted additions of star names from the non-Ptolemaic sky "
"cultures, e.g. the traditional Pingsing, a Chinese star name for a star in "
"Hydra (its meaning is only \"star\", a reminescence to his lonely position), "
"or newly adopted star names from Polynesian, Hawaiian, or Aboriginal "
"cultures for names of stars with exoplanets.\n"
"\n"
"The IAU is the only scientifically accepted authority to assign new names to "
"stars. Commercial exploits like \"star name registries\", who sell stars for "
"commemorative purposes or as gifts, only sell printed pieces of paper. These "
"names are not approved and never used by scientists."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Andromeda
msgid ""
"Princess Andromeda, daughter of Queen Cassiopeia and King Kepheus, was "
"chained to a rock on the coast of Ethiopia to prepare her as sacrifice to "
"Cetus, the Sea Monster. She was rescued by Perseus.  \n"
"\n"
"In this constellation you find the nearest large galaxy, the Great Andromeda "
"Galaxy. It is barely visible with the unaided eye in a dark rural sky."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cassiopeia
msgid ""
"Shown as the Seated Queen, Cassiopeia had boasted about her beauty, so much "
"as to enrage Poseidon. The latter sent the sea monster Cetus which ravaged "
"the coast of Ethiopia. An oracle promised Cetus would only go away when "
"Princess Andromeda would be sacrificed to Cetus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cepheus
msgid ""
"King Kepheus of Ethiopia was husband of Cassiopeia and father of Andromeda. "
"After his wife had enraged Poseidon, he had to order that his daughter, "
"Princess Andromeda, should be sacrificed to Cetus, the sea monster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Whale
msgid ""
"The Sea Monster, also called Whale, was sent by Poseidon to punish Ethiopia "
"for the heresy of Cassiopeia. It was finally killed by Perseus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Pegasus
msgid ""
"The Winged Horse carried Perseus on his way to rescue Princess Andromeda "
"from being sacrificed to Cetus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Little Horse
msgid ""
"_Equuleus_, the Little Horse, is actually only a horse head and represents "
"the foal Celeris, offspring or brother of the larger horse, Pegasus. It is "
"seen next to the head of Pegasus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Perseus
msgid ""
"The hero Perseus came in flying on Pegasus to rescue Andromeda from being "
"sacrificed. In his hand he carries Medusa's head with the variable star "
"Algol, which he presented to the sea monster Cetus just as it was about to "
"devour Andromeda. Its magic caused Cetus to immediately turn to a rock. "
"Before freeing Andromeda from her chains, he dropped the sack with Medusa's "
"head to the beach. When the surf opened the sack, nearby algae were "
"petrified into corals."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Orion
msgid ""
"The famous hunter Orion was killed by a Scorpion, but was transferred into "
"one of the most prominent constellations, notably just opposite of Scorpius. "
"He is accompanied by the Greater and Lesser Dogs.  \n"
"\n"
"Orion is host of one of the most spectacular star-forming regions, the Great "
"Orion Nebula, Messier 42."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Greater Dog
msgid ""
"The Greater Dog is one of Orion's hunting companions. Its main star, "
"*Sirius*, is the brightest of the fixed stars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Dog
msgid "The Lesser Dog is one of Orion's hunting companions."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hare
msgid "_Lepus_, the hare, is hiding just below the hunter Orion."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Charioteer
msgid ""
"_Auriga_, the charioteer, was born with crippled legs. He invented the wheel "
"and built his wagon to overcome his handicap. Its main star, *Capella*, "
"represents a goat which accompanies him. \n"
"\n"
"In this constellation you can find a nice selection of open star clusters."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Great Bear
msgid ""
"_Ursa Major_, the Great Bear, represents Callisto. Once a beautiful nymph, "
"she was seduced by Zeus. His wife Hera was enraged and converted her into a "
"bear. Zeus could not change that, but he could raise her to the stars. But "
"again, Hera interfered so that the Bear could not take a bath in the "
"Okeanos. This means, from ancient Greece the constellation was circumpolar, "
"always above the horizon. Meanwhile, precession allows the Bear to at least "
"submerge her feet in the sea. The seven brightest stars are called the "
"Plough or Big Dipper in English but have other names in other cultures. \n"
"\n"
"Ursa Major contains a few nice galaxies for small telescopes."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Bear
msgid ""
"_Ursa Minor_, the Lesser Bear may be Arkas, son of Callisto, who is "
"commemorated as Greater Bear and who was likewise placed into the sky by "
"Zeus. Another myth commemorates two bears who saved the infant Zeus from his "
"father Kronos. When he later placed them in the sky, he flung them up by "
"their tails, explaining these unnaturally long bear tails.\n"
"\n"
"Its most prominent object is Polaris, the Pole Star. In our era, it is less "
"than a degree from the pole which makes it a very important navigational "
"aid, but, due to precession, in antiquity there was no bright star right on "
"the celestial pole."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dragon
msgid ""
"Greek mythology names several dragons. Eratosthenes identifies _Draco_ as "
"Ladon, the snake-like dragon which protected the golden apples in the garden "
"of the Hesperides. It was killed by Hercules who can be seen stepping on the "
"dragon's head.\n"
"\n"
"The constellation winds around the Northern Ecliptical Pole, close to which "
"we can observe a planetary nebula, the Cat's Eye. The star alpha Draconis, "
"or *Thuban*, was closest to the Northern Celestial Pole when the Egyptians "
"built their pyramids, and could have acted as their polar star."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hercules
msgid ""
"Hercules, or the Kneeler, was a Greek hero, a son of Zeus with Alkmene. When "
"his half-sister Athena tried to put him on Hera's breast, his biting caused "
"Hera to push him away, and Hera's milk spilled all over the sky, creating "
"the Milky Way. Hercules had to fulfill 12 major labours and countless other "
"fights and adventures.  In the northern sky, he is actually upside-down, "
"with his head, *Ras Algethi* next to the head of Ophiuchus, *Rasalhague*, "
"and he is seen to trample on the head of Draco, the dragon. \n"
"\n"
"Hercules hosts the magnificent globular cluster Messier 13, and a smaller "
"one, Messier 92."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Serpent Bearer
msgid ""
"The Serpent Bearer, _Ophiuchus_, also called _Serpentarius_, resembles a man "
"holding Serpens, the snake, in his hands. He is standing on Scorpius, and "
"with his legs he is in fact crossing the ecliptic. Some people therefore "
"call it the 13th zodiacal constellation, but the Zodiac still only has 12 "
"signs, for practical purposes of it being just a coordinate system. His "
"head, *Rasalhague*, is adjacent to the head of Hercules, *Ras Algethi*."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Serpent
msgid ""
"The Serpent is the only constellation which nowadays comes in two parts, the "
"serpent's head and tail. Its central part is held by Ophiuchus, the Serpent "
"Bearer, and therefore those stars are counted belonging to that "
"constellation."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Boötes
msgid ""
"This figure is described either as cow shepherd moving behind the seven oxen "
"(*septemtriones*) according to the Romans, or in Greek tradition of "
"*Arktophylax*, as figure related to the Greater Bear. Ptolemy described its "
"brightest star, *Arcturus*, as not belonging to the actual shape but as "
"bright star lying between his knees. Starting with the atlas of Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the 17th century, Boötes leads the Hunting Dogs "
"on leashes."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hunting Dogs
msgid ""
"The Hunting Dogs were introduced by Polish astronomer Jan Hevelius. In his "
"atlas from 1687 he shows the dogs on a leash in the hands of Boötes, the "
"Herdsman, maybe to chase the Greater Bear. \n"
"\n"
"The dim constellation hosts the magnificent Whirlpool Galaxy, Messier 51, "
"and several other galaxies for small telescopes, and the bright globular "
"cluster M3."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Triangle
msgid ""
"The Triangle has been associated with a lot of things, like the Greek "
"uppercase letter Delta, the Nile delta, or the Island of Sicily.\n"
"\n"
"_Triangulum_ hosts one of the closest and brightest galaxies, Messier 33, "
"called the Pinwheel."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Ram
msgid ""
"_Aries_, the Ram, is the first of the twelve constellations of the Zodiac "
"which mark the area of the apparent paths of the Sun, Moon and the planets. "
"When the Zodiac system was invented, the stars stood roughly within the "
"respective signs. Over two thousand years of precessional movement along the "
"ecliptic has caused a shift which moved the actual star figures about one "
"full sign further towards the east."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bull
msgid ""
"_Taurus_, the front part of a bull, is one of the most conspicuous figures "
"of the zodiac. The wide open star cluster of the Hyades form the V-shaped "
"head with the red eye (which is itself not a member of the Hyades cluster), "
"and the ends of two long horns are marked by moderately bright stars. On its "
"back, the most famous of all open star clusters, the Pleiades, can be seen. "
"Although named the Seven Sisters, most observers can see six or eight stars. "
"The Hyades and Pleiades form the Golden Gate of the Ecliptic, through which "
"all planets, the Sun and Moon usually pass. Occasionally, the Moon can "
"occult the Pleiades. \n"
"\n"
"Taurus may have already been known to Paleolithic Europeans. A Cave painting "
"in Lasceaux shows an Aurochs with a cluster of stars in its back."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Twins
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Gemini_, the Twins, commemorates Kastor and "
"Polydeukes, or Castor and Pollux. Queen Leda of Sparta gave birth to uneven "
"twins, Castor fathered by her husband, King Tyndareos, and Polydeukes "
"allegedly fathered by Zeus who had approached her in the shape of a "
"beautiful swan, which made only Polydeukes immortal. The otherwise "
"inseparable twins joined Hercules on Jason's voyage on the ship Argo. Castor "
"was fatally wounded in a battle. Polydeukes pled to his divine father to let "
"him die with his brother. Instead, Zeus placed both into the sky, where they "
"jointly can be seen immortalized in the sky or go below the horizon into the "
"underworld. \n"
"\n"
"Gemini is host to a fine open cluster (M35) and the Eskimo planetary nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crab
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Cancer_, the crab, used to stand along the "
"northernmost part of the ecliptic which defines the Tropic of Cancer. "
"Precession has meanwhile moved it a full sign to the east. \n"
"\n"
"When Hercules was wrestling the Lernaean Hydra, the Crab appeared and bit "
"him in the foot. Hercules killed it, but Hera, always opposing Hercules, "
"placed it among the stars. \n"
"\n"
"As an aquatic animal, Cancer consists of only dim stars, but is host to a "
"nice naked-eye open star cluster called Praesepe, the manger. Two dim stars "
"resemble the northern and southern donkeys eating from it."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lion
msgid ""
"The lion, or _Leo_, is a large and conspicuous zodiacal constellation that "
"was already known to the Babylonians. The Greeks identified it with the "
"Nemean Lion which was killed by Hercules. \n"
"\n"
"Two trapezoids form body and head. Its main star, *Regulus* lies almost on "
"the ecliptic. Leo is host to five fine Messier and several more galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bernice's Hair
msgid ""
"Over the tuft of the Lion's tail we can see a loose cluster of dim stars. "
"Ptolemy has described this as one of two asterisms added to his traditional "
"48 constellations. _Coma Berenices_ represents the Hair of Berenike II, "
"consort of Ptolemy III Euergetes, which she had sacrificed for a safe return "
"of her husband from war. It is the only constellation commemorating a "
"historical person. \n"
"\n"
"The stars of Coma are indeed a loose open star cluster, and far behind, in "
"the border region to Virgo, lies a region very rich in galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Lion
msgid ""
"17th-century Polish astronomer Jan Hevelius filled several almost empty "
"regions between classical constellations with new figures in his atlas. _Leo "
"Minor_, the Lesser Lion, was one of them, residing between Leo and Ursa "
"Major."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Maiden
msgid ""
"The large zodiacal constellation of _Virgo_, the Maiden, spans more than one "
"and a half zodiacal signs. Since the times of her Babylonian origins, she is "
"associated with fertility and holds an ear of grain in her hand, marked by "
"its brightest star *Spica*. \n"
"\n"
"There are plenty of Messier Galaxies and many dimmer ones in the Virgo "
"galaxy cluster and more generally the Virgo-Coma area."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Scales
msgid ""
"The scales were known to Babylonian astronomy. The same stars were also seen "
"as the claws of the Scorpion, which was the dominant interpretation in Greek "
"antiquity. Later, the Romans re-established the scales as own constellation, "
"commemorating the scales of Astraea, goddess of justice. \n"
"\n"
"The autumnal equinox point is called First Point of Libra, but this refers "
"to the Zodiacal Sign. This point nowadays is near the head of Virgo."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Scorpion
msgid ""
"When Orion boasted to Artemis that he could kill every animal on earth, she "
"sent the scorpion to kill Orion. Both were raised to the stars by Zeus and "
"placed on opposite sides of the sky. \n"
"\n"
"The constellation's brightest star is *Antares*, the \"counter-Mars\", named "
"after its reddish color. A fan of stars radiating towards the west further "
"extend towards the scales which used to be its claws, and a long curved tail "
"extends towards the south-east, ending in a conspicuous sting.\n"
"\n"
"Scorpius is host to a few fine globular clusters, M4 and M80, and several "
"open star clusters. It covers some of the brightest parts of the Milky Way."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Archer
msgid ""
"_Sagittarius_, the Archer, is commonly depicted as centaur, half-man and "
"half-horse. \n"
"\n"
"The Archer lies around the center of the Milky Way, therefore this area is "
"rich with open and globular star clusters, bright and dark clouds. The "
"bright Messier objects M8 (the Lagoon Nebula), M17 (the Omega Nebula) or M20 "
"(the Trifid Nebula) are always worth a look, but there are more."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Capricornus
msgid ""
"The Sea-Goat constellation is of Babylonian origin and is depicted, as the "
"name says, as \"having horns like a goat\", with the back of the body in "
"shape of a fish tail. In antiquity it used to stand along the southernmost "
"part of the ecliptic which defines the Tropic of Capricorn. Precession has "
"meanwhile moved the stars a full sign to the east, so that the Zodiacal "
"First point of Capricorn lies near the western edge of the constellation of "
"Sagittarius.\n"
"\n"
"Capricornus includes one bright globular cluster, Messier 30."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Water Bearer
msgid ""
"_Aquarius_, the Water Bearer goes back to the Babylonian god Ea, bringer of "
"fresh water. It is commonly depicted as man pouring water from a water jar "
"which arches down into the mouth of the Southern Fish.\n"
"\n"
"In 1846, Johann Galle discovered the planet Neptune close to where now we "
"see the border to Capricornus.\n"
"\n"
"The Water Bearer hosts three Messier objects: the two globular clusters M2 "
"and M72, and the open cluster M73. \n"
"In addition, it shows two prominent planetary nebulae: The large Helix "
"Nebula, and much smaller Saturn nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fishes
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Pisces_, the Fishes, is located around where "
"the Sun is on March equinox, the beginning of spring in the Northern "
"hemisphere, a point commonly named the First Point of Aries. Since the time "
"the Zodiac was defined as coordinate system of twelve zodiacal signs, the "
"name-giving constellations have moved one full sign to the west by the "
"precession of earth's axis. \n"
"\n"
"The two fishes are connected by a band of Babylonian origin. According to "
"Hyginus, Aphrodite and Eros fled from the monster Typhon, jumped into the "
"Euphrates river and were transformed into fishes. Ovid tells a similar story "
"around their Roman counterparts, Venus and Cupid, who were not transformed, "
"but saved by riding on the backs of two helpful fishes. In both stories the "
"fishes are then placed into the sky, the band expressing their "
"connectedness. \n"
"\n"
"The Fishes can be seen as two ovals of dim stars with a large V-shaped band "
"knotted near the neck of Cetus. Its deep-sky highlight certainly is Messier "
"74, the Phantom Galaxy."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Water Snake
msgid ""
"_Hydra_, the Water Snake, is the largest of all constellations. Its origins "
"go back to Babylonian times. The Greek mythology knows a story where Corvus, "
"the Crow, was sent out with the Crater (the Cup) to fetch water for Apollo. "
"The crow was distracted by a fig tree, the fruits of which it wanted to eat. "
"When it finally returned, it brought a snake from the well, claiming it was "
"the cause of the delay. Apollo, discovering the lie, threw Corvus, the "
"Crater and Hydra into the sky.\n"
"\n"
"Hydra hosts three Messier objects: the Southern Pinwheel galaxy (M83), a "
"globular cluster nearby (M68) and the open cluster M48. Furthermore, there "
"is the Ghost of Jupiter planetary nebula, and many fainter galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cup
msgid ""
"This is the cup, or _crater_, which was handed to Corvus, the crow, by "
"Apollo to fetch water. When the crow finally returned with an excuse that a "
"water snake caused its delay, Apollo did not believe the story and flung all "
"three, Corvus, Crater and Hydra into the sky."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crow
msgid ""
"_Corvus_, the crow, was sent out by Apollo to fetch water with Crater, the "
"cup. When the crow finally returned with an excuse that a water snake caused "
"its delay, Apollo did not believe the story and flung all three, Corvus, "
"Crater and Hydra into the sky, arranging them so that the crow could not "
"drink from the cup."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Northern Crown
msgid ""
"The Northern Crown, or _Corona Borealis_, commemorates the crest or similar "
"bridal adornment of Ariadne, it was originally not a solid golden king's "
"crown as shown here.  In one version of the legend, Dionysos gave a wreath "
"to Ariadne, daughter of King Minos of Crete, who handed it over to Theseus "
"as he went into the labyrinth to kill the Minotaur, and the wreath's light "
"helped Theseus finding the way out again. Theseus took Ariadne to Naxos but "
"abandoned her. Dionysos found and married her, throwing her bridal crown "
"into the heavens.\n"
"\n"
"The Northern Crown features interesting variable stars: the cataclysmic "
"variable T Coronae Borealis and the prototype R Coronae Borealis which "
"occasionally drops by many magnitude in brightness, obscured by its own dust "
"clouds."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Crown
msgid ""
"The Southern Crown, or _Corona Australis_, should be seen more as wreath "
"than as crown. It may belong to either Sagittarius or Centaurus. It can be "
"seen as distinct ring of faint stars south of the \"Teapot\" asterism of "
"Sagittarius."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Eagle
msgid ""
"Aquila is the Eagle which carried the thunderbolts of Zeus and was sent out "
"to bring the pretty boy Ganymede to the Olymp to serve as cupbearer. In "
"another context Ptolemy placed Antinoos, the deceased favourite of emperor "
"Hadrian, among the stars beside the eagle. For the Romans it was _Vultur "
"volans_, the flying vulture, as opposed to _vultur cadens_, their "
"interpretation of Lyra.\n"
"\n"
"The main star, *Altair*, is one star of the famous Summer Triangle asterism, "
"together with *Vega* in Lyra and *Deneb* in Cygnus. \n"
"\n"
"The Pioneer 11 space probe is heading towards &lambda; Aquilae, but don't "
"hold your breath - it is expected to pass the star in about 4 million years."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lyre
msgid ""
"According to Greek mythology, the young god Hermes stole a herd of Apollo's "
"sacred cows. From a hollowed-out turtle shell and cow gut, he created the "
"first _lyra_ which he gave to Apollo in compensation for the theft. The "
"Greeks saw the constellation as commemorating the lyre of Orpheus, the "
"famous singer. Later, the Roman author Hyginus saw the lyre of Theseus and "
"connected it to nearby Hercules. Romans also saw _vultur cadens_ or the "
"falling vulture, in contrast to _vultur volans_, our Aquila or Eagle.\n"
"\n"
"The brightest star *Vega* is of magnitude 0.0. It is one star of the famous "
"Summer Triangle asterism, together with *Altair* in Aquila and *Deneb* in "
"Cygnus.   The nearby star epsilon is the famous double-double star, two "
"close double stars observable in one eyepiece field. On the other end of the "
"lyre, the famous Ring Nebula (M57) can be seen. And don't forget to visit "
"globular cluster M56."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Swan
msgid ""
"_Cygnus_, The Swan, is a large and conspicuous constellation right in the "
"northern Milky Way. Its central part is also called Northern Cross, but its "
"outstretched wing ends show the elegant curve of a large flying bird with "
"long neck. In Greek mythology, it can be interpreted as one of several "
"swans, among them Zeus who disguised himself as swan to seduce Leda, who "
"then gave birth to the Twins, or Orpheus, who was transformed into a swan "
"after his murder and placed into the sky next to his instrument, the lyre. "
"In another interpretation, the three birds, Cygnus, the flying eagle or "
"vulture (Aquila) and falling eagle or vulture (Lyra) could represent the "
"Stymphalian birds which nearby Hercules had to fight as one of his twelve "
"labours.\n"
"\n"
"The brightest star *Deneb* in its tail is one star of the famous Summer "
"Triangle asterism, together with *Altair* in Aquila and *Vega* in Lyra. "
"Deneb is one of the most luminous stars of its spectral class known. It is "
"2600 light years away. The Swan's head star, *Albireo* is a pretty color-"
"contrast binary star, a bright orange star with a blue companion. &chi; "
"Cygni is a Mira-type variable sometimes visible in the swan's neck.\n"
"\n"
"With its position right in the Milky Way, Cygnus hosts a multitude of star "
"clusters and bright and dark nebulae. Famous examples are the North America "
"Nebula and the Veil supernova remnant. The Milky Way itself is seen to be "
"split by the Cygnus Rift, a dark molecule cloud."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Altar
msgid ""
"The Altar with offerings in fire and smoke is usually depicted with the "
"smoke going to the south.\n"
"\n"
"The constellation lies along the Milky Way south of Scorpius and has rich "
"star fields, including a large globular cluster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dolphin
msgid ""
"In a story told by Roman poet Ovid, the musician Arion was on a return "
"voyage from a successful concert tour to Sicily and Italy. The crew of his "
"ship envied his amassed fortunes and wanted to kill him. Arion was granted a "
"last wish, and he started singing, then jumped into the sea where a dolphin "
"had been attracted by his music. The dolphin brought him back to the shore, "
"and was placed into the heavens with nine stars.\n"
"\n"
"The dolphin, or _Delphinus_, is a small but conspicuous shape between Aquila "
"and Cygnus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Eridanus
msgid ""
"The large constellation of the river Eridanus flows from its origin near "
"*Rigel* in a winding curve towards the south. When Phaethon, son of Helios, "
"failed to control his father's Sun wagon, Zeus had to throw a thunderbolt "
"and Phaethon plunged burning into the Eridanus river.\n"
"\n"
"The brightest star *Archernar* is too far south to have been observed from "
"the Mediterranean, so usually *Acamar* used to be the final observable star "
"of the river."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Arrow
msgid ""
"The distinct Arrow, or _Sagitta_, is the third smallest constellation. It "
"may be an arrow shot by Hercules against the Eagle devouring the liver of "
"Prometheus, or against the Stymphalian birds (Cygnus, Aquila, Lyra).\n"
"\n"
"Its deep-sky highlight is the globular cluster Messier 71."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Fish
msgid ""
"_Piscis Austrinus_, the Southern Fish, goes back to a Babylonian fish "
"constellation. It may be parent to the two fishes of the zodiacal "
"constellation of the Fishes. It is a mostly dim constellation. The only "
"moderately bright star is *Fomalhaut*, the mouth of the fish, which is often "
"drawn to swallow the water poured by Aquarius from his water jar."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Keel
msgid ""
"_Carina_, or the Keel of the Ship, is part of the antique constellation "
"Argo, which commemorates the ship of Jason and the Argonauts who sailed to "
"Kolchis in search of the Golden Fleece. \n"
"\n"
"In the 1750s, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille proposed to "
"break apart the huge Argo constellation and created three separate parts. "
"The other parts are Vela, the sails, and Puppis, the stern. This decision "
"was only finalized in 1930 when the International Astronomical Union decided "
"about the official constellation borders.\n"
"\n"
"Its brightest star, *Canopus*, is the second brightest fixed star and lies "
"close to the south pole of the ecliptic, and therefore is an important "
"navigational star for interplanetary spacecraft.\n"
"\n"
"Three cross-like asterisms can be seen in Carina: The False Cross which in "
"cloudy nights may have decepted navigators in search of the Southern Cross, "
"the Diamond Cross, and the Shadow Cross. \n"
"\n"
"Carina lies along the Milky Way and therefore includes a multitude of deep-"
"sky objects like star clusters and gas clouds. Most prominent is the region "
"about eta Carinae, a star system with huge luminosity which from 1837 to the "
"1850s experienced a \"Great Eruption\", temporarily becoming the second-"
"brightest star in the sky.  \n"
"\n"
"To the south of it we find the Southern Pleiades open star cluster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Stern
msgid ""
"_Puppis_, the stern of the ship, is the largest part of the former "
"constellation Argo. The other parts are Carina, the keel, and Vela, the "
"sails. The Argo took Jason and the Argonauts to Kolchis in search of the "
"Golden Fleece.\n"
"\n"
"Puppis lies along the Milky Way and contains several prominent open "
"clusters. In the northern part we find three Messier clusters, M46, M47 and "
"M93. The planetary nebula NGC2438 appears to lie inside M46, but is a "
"foreground object."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sails
msgid ""
"_Vela_ are the sails of the former constellation Argo. The other parts are "
"Carina, the keel, and Puppis, the stern. The Argo took Jason and the "
"Argonauts to Kolchis in search of the Golden Fleece.\n"
"\n"
"_Vela_ lies along the Milky Way and shows several interesting deep-sky "
"objects. Most notably the Eight-Burst or Southern Ring Planetary Nebula, and "
"the globular cluster NGC 3201."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Centaur
msgid ""
"According to Roman poet Ovid, the figure commemorates the centaur Chiron who "
"had instructed Hercules and several other heroes. Chiron was accidentally "
"poisoned by an arrow shot by Hercules. \n"
"\n"
"Centaurus is a large and conspicuous figure. The bright stars alpha and beta "
"Centauri are commonly named \"Pointers\" as they indicate the Southern Cross "
"which in antiquity were seen as the Centaur's hind legs.  Alpha is the "
"nearest bright star and actually a multiple star system. One component is "
"even closer to the Sun but only visible in telescopes: Proxima Centauri. Its "
"light takes only 4.3 years to reach us. \n"
"\n"
"The large constellation lies along the Milky Way and therefore contains many "
"open and several globular star clusters, most notably the largest in the "
"sky, Omega Centauri."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Wolf
msgid ""
"_Lupus_, the Wolf, used to be an unspecified wild animal against which "
"Centaurus was fighting, or, alternatively, a wineskin. \n"
"\n"
"In 1006, Lupus was host to the brightest supernova in written history."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Cross
msgid ""
"Early European seafarers separated four conspicuous stars from the hind legs "
"of Centaurus to form _Crux_, the Southern Cross. It was first published on a "
"celestial globe from 1589 by Jacob van Langren and Petrus Plancius and was "
"accepted as an important guide for navigation and also spiritual guidance."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Triangle
msgid ""
"The simple constellation of _Triangulum Australe_ was introduced by Dutch-"
"Flemish cartographer Petrus Plancius on a celestial globe published by Jacob "
"van Langren in 1589."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dove
msgid ""
"The Dove has been introduced by Dutch-Flemish cartographer Petrus Plancius "
"in the early 1590s next to the great ship Argo. It represents the Dove "
"returning to Noah with an olive branch, showing the end of the deluge.\n"
"\n"
"The constellation contains the Solar antapex, meaning the Solar system moves "
"away from this direction."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fly
msgid ""
"Originally this was introduced as _Apis_, the Bee, by Petrus Plancius on a "
"celestial globe from 1598. Abbé de la Caille renamed it to its current name "
"_Musca_, the Fly."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bird of Paradise
msgid ""
"_Apus_, the Bird of Paradise, was introduced by Petrus Plancius on a "
"celestial globe from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser "
"and Frederick de Houtman."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Chameleon
msgid ""
"A _chamaeleon_ was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from "
"1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de "
"Houtman."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Swordfish
msgid ""
"_Dorado_ was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, "
"based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. "
"Usually translated as Goldfish, and later also named Swordfish, it was named "
"after the Mahi-Mahi or dolphinfish, a predatory fish often hunting the "
"Flying Fish that you can see nearby."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Flying Fish
msgid ""
"Early European seafarers reported swarms of fish flying out of the water to "
"escape their predators. _Volans_, the Flying Fish, was introduced by Petrus "
"Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by Pieter "
"Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. It is a common prey of the "
"Doradus, or Goldfish. Both can be seen near Carina, the ship's keel of the "
"old constellation Argo."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crane
msgid ""
"The Crane, or _Grus_, is one of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the "
"Peacock, Phoenix, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Peacock
msgid ""
"_Pavo_, the Peacock, is one of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the Crane, "
"Phoenix, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Phoenix
msgid ""
"The Phoenix is the largest of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the "
"Peacock, the Crane, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Toucan
msgid ""
"_Tucana_, the Toucan, is the smallest of the four \"Southern Birds\" "
"introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on "
"observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others "
"are the Peacock, Phoenix, and the Crane. Originating from a Dutch expedition "
"to the East Indies, it actually shows a Hornbill, while the name was taken "
"from the bird in the American Tropics."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Water Snake
msgid ""
"_Hydrus_, the Male, or Lesser Water Snake, was introduced by Petrus Plancius "
"on a celestial globe from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon "
"Keyser and Frederick de Houtman. It seems to continue the wiggle line formed "
"by the Eridanus river. A line connecting its brightest star, beta, and the "
"Southern Cross can guide you to the Southern Celestial Pole."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Indian
msgid ""
"The Indian, _Indus_, was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe "
"from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de "
"Houtman made on a Dutch expedition to the Eastern Indies. It is therefore "
"likely to show a native from the region called East India by the European "
"discoverers, or South-Eastern Asia today."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Giraffe
msgid ""
"On a celestial globe from 1612, Flemish-Dutch cartographer Petrus Plancius "
"introduced a few new constellations to fill the voids. One of them was this "
"large but inconspicuous constellation of _Camelopardalis_, the Giraffe, "
"between Ursa Major and Cassiopeia."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Unicorn
msgid ""
"The large but inconspicuous constellation of _Monoceros_, the Unicorn, "
"between Orion and Canis Minor, made its first appearance on a celestial "
"globe from 1612 by the Flemish-Dutch cartographer Petrus Plancius.\n"
"\n"
"While it does not have bright stars, telescope owners will like to visit a "
"few fine open star clusters, and especially the Rosette Nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lynx
msgid ""
"The constellation of Lynx was introduced by Polish astronomer Jan Hevelius "
"in the late 17th century. You need the eyes of a Lynx to see it."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Shield
msgid ""
"_Scutum_, the constellation of the shield, was introduced by Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the late 17th century to pay homage to his king, "
"Jan Sobieski."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fox
msgid ""
"Originally introduced as the constellation of _Vulpecula cum Ansere_, the "
"Fox with the Goose, by Polish astronomer Jan Hevelius in the 17th century, "
"nowadays we only see the little fox here. \n"
"\n"
"It is host to the famous Dumbbell planetary nebula, M27, and the Coathanger "
"asterism, both visible in binoculars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lizard
msgid ""
"The constellation of _Lacerta_, the Lizard, was introduced by Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the late 17th century."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sextant
msgid ""
"Polish astronomer Jan Hevelius placed the _sextans_, one of his "
"observational instruments, into the sky in his atlas of 1687. This was not "
"the mirror sextant later used for marine navigation!"
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Air Pump
msgid ""
"The Air Pump, a scientific development of the 17th century, was formed as "
"constellation _Antlia Pneumatica_ by French astronomer-geodesist Abbé "
"Nicolas-Louis de la Caille in the mid-18th century."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Engraving Tool
msgid ""
"This dim and small constellation was introduced as _Caelum Sculptorium_ by "
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille in the 1750s. It "
"commemorates an engraver's chisel, an essential tool for mapmaking."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Drawing Compass
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille introduced _Circinus_, the "
"Drawing Compass, to join Triangulum Australe and Norma as scientific "
"instruments for geometrical construction."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Carpenter's Square
msgid ""
"A carpenter's square, helpful to draw right angles was important enough for "
"Abbé Nicolas-Louis de la Caille to depict it as _Norma_ among his new "
"constellations on the southern hemisphere, adjacent to other draughtsman's "
"tools, Triangulum Australe and Circinus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Furnace
msgid ""
"_Fornax_, a chemical oven was one of the scientific instruments placed into "
"the southern sky by French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille. \n"
"\n"
"With only five stars brighter than 5th magnitude, it is better known for its "
"richness in galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Clock
msgid ""
"In 1756, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille placed "
"_Horologium_, a pendulum clock with seconds hand, among the stars. An "
"accurate clock of this kind was an important scientific instrument of his "
"era, the Age of Enlightenment."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Microscope
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created 14 new "
"constellations in the southern sky in which he mostly commemorated "
"scientific instruments of his time, the mid-18th century. _Microscopium_, "
"the Microscope, just south of Capricornus, consists of dim stars only."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Telescope
msgid ""
"Next to the Microscope, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille "
"placed _Telescopium_ in his mid-18th century maps which introduced 14 new "
"constellations, mostly commemorating scientific instruments. In his own "
"imagination it was a long-focal-length aerial telescope, but later the "
"constellation was cut back to its present size. It has only seven stars "
"brighter than magnitude 5."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Table Mountain
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille observed the southern sky "
"in the mid-18th century from the Cape of Good Hope. He commemorated the "
"Table Mountain in his constellation of _Mensa_, which includes the Large "
"Magellanic Cloud resembling the cloud \"table cloth\" frequently forming "
"around the top of the mountain."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Octant
msgid ""
"The Octant was a tool for marine navigation, similar to the sextant, "
"developed by John Hadley in 1730. In his series of constellations "
"commemorating scientific instruments, French astronomer Abbé Nicolas-Louis "
"de la Caille placed _Octans_ right next to the Southern Celestial Pole. It "
"only shows dim stars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Painter's Easel
msgid ""
"The full name of this constellation was _Equuleus Pictoris_, or the "
"Painter's Easel, when French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille "
"introduced it in the mid-18th century. The name was shortened to _Pictor_.\n"
"\n"
"In 1983, the IRAS Infrared Astronomical Satellite discovered a debris disk "
"around the star Beta Pictoris. Later observations even showed two disks and "
"several exoplanets."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Reticle
msgid ""
"A constellation _Rhombus_ had already been introduced in the early 17th "
"century. More than a century later, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de "
"la Caille changed it to the present constellation of _Reticulum_, again "
"commemorating a scientific instrument. The rhomboidal reticle, or net, was a "
"device placed in the eyepiece's focal plane to allow more precise "
"measurements."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sculptor
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created the _Apparatus "
"Sculptoris_, the sculptor's studio in the 1750s, later shortened to "
"Sculptor. \n"
"\n"
"While the constellation only hosts dim stars, deep-sky observers will enjoy "
"galaxies: The Sculptor Galaxy (NGC 253), NGC 55 or even the Sculptor Dwarf "
"galaxy."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Mariner Compass
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created 14 new "
"constellations in the southern sky in which he mostly commemorated "
"scientific instruments of his time, the 18th century. _Pyxis_, the Mariner "
"Compass, can be seen as a valuable addition to the old Ship Argo, which de "
"la Caille has however broken up into three pieces: Carina (the keel), Vela "
"(the sails), and Puppis (the stern)."
msgstr ""

#. Modern sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Kunitzsch, P.; Smart T. (2006). \"A Dictionary of Modern star "
"Names: A Short Guide to 254 Star Names and Their Derivations\" (2nd rev. "
"ed.). Cambridge, MA: Sky Pub. ISBN 978-1-931559-44-7.\n"
" - [#2]: Allen, R. H. (1963). \"Star Names: Their Lore and Meaning\" (rep. "
"ed.). New York, NY: Dover Publications Inc. ISBN 0-486-21079-0.\n"
" - [#3]: [2000, A&AS, 143, 9, \"The SIMBAD astronomical database\", Wenger "
"et al.](http://adsabs.harvard.edu/abs/2000A%26AS..143....9W)\n"
" - [#4]: [Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released](http://www."
"iau.org/news/pressreleases/detail/iau1514/)\n"
" - [#5]: [STARS by Jim Kaler, Prof. Emeritus of Astronomy, University of "
"Illinois](http://stars.astro.illinois.edu/sow/sowlist.html)\n"
" - [#6]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](http://www.pas.rochester.edu/"
"~emamajek/WGSN/IAU-CSN.txt)\n"
" - [#7]: [Covington, Michael (2002). \"Celestial Objects for Modern "
"Telescopes: Practical Amateur Astronomy\". Cambridge University Press.]"
"(https://books.google.com/books?id=ql7wLq1fP5QC&pg=PA209)\n"
" - [#8]: [\"61 Cyg (Piazzi's Flying Star)\". Science&Space News. Retrieved "
"June 1, 2015.](http://news.sky-map.org/starview?"
"object_type=1&object_id=2282&object_name=HD+201091&locale=EN)\n"
" - [#9]: [Kruger 60](https://en.wikipedia.org/wiki/Kruger_60)\n"
" - [#10]: [List of Named Stars in Alphabetical Order](https://web.archive."
"org/web/20220701073320/http://www.astro.wisc.edu/~dolan/constellations/"
"starname_list.html)\n"
" - [#11]: [Jack W. Rhoads (1971). \"Reduced Star Catalog Containing 537 "
"Named Stars\", Jet Propulsion Laboratory, California Institute of "
"Technology; November 15, 1971](https://ntrs.nasa.gov/citations/19720005197)\n"
" - [#12]: [IAU Naming Stars](https://www.iau.org/public/themes/"
"naming_stars/)\n"
" - [#13]: [Bright Star Catalogue, 5th Revised Ed. (Hoffleit+, 1991)](http://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=V/50)\n"
" - [#14]: Piazzi, G, ed. (1814). \"Praecipuarum Stellarum Inerrantium "
"Positiones Mediae Ineunte Saeculo XIX: ex Observationibus Habitis in Specula "
"Panormitana ab anno 1792 ad annum 1813\". Palermo. p. 21.\n"
" - [#15]: Kunitzsch, P. (1959). \"Arabische Sternnamen in Europa\". "
"Wiesbaden: Otto Harrassowitz. p. 155.\n"
" - [#16]: Laffitte, R. (2005). \"Héritages arabes: Des noms arabes pour les "
"étoiles\" (2éme revue et corrigée ed.). Paris: Librairie Orientaliste Paul "
"Geunthner / Les Cahiers de l'Orient. p. 229.\n"
" - [#17]: Burritt, E. H. (1835). \"Atlas, Designed to Illustrate the "
"Geography of the Heavens\" (new ed.). New York: F. J. Huntington. plate "
"III.\n"
" - [#18]: Burnham, Robert Jr. (1978, 1979). \"Burnham's Celestial Handbook: "
"An Observer's Guide to the Universe Beyond the Solar System\", Vol. 1, 2, 3. "
"NY: Dover Publications. ISBN 978-0486235677, 978-0486235684, 978-0486236735\n"
" - [#19]: [Iota Ursae Majoris](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Iota_Ursae_Majoris)\n"
" - [#20]: [Falkner, David E. (2011). \"The Mythology of the Night Sky: An "
"Amateur Astronomer's Guide to the Ancient Greek and Roman Legends\", Patrick "
"Moore's Practical Astronomy, Springer. ISBN 1-4614-0136-4](https://books."
"google.com/books?id=tyj8UUE968wC)\n"
" - [#21]: Peters, C. A. F. (1853). \"On the Parallax of Argelander's Star\". "
"Monthly Notices of the Royal Astronomical Society, Vol. 14, p.49. DOI: "
"10.1093/mnras/14.2.49\n"
" - [#22]: Maddocks, Hugh C. (1991). \"Deep-Sky Name Index 2000.0\". Foxon-"
"Maddocks Associates. ISBN 0-9628305-0-X.\n"
" - [#23]: Josef Klepesta, Antonin Rükl (1977). \"Constellations: A concise "
"guide in colour\". ISBN 0600008932.\n"
" - [#24]: Oswald Thomas (1945). \"Atlas der Sternbilder\". Das Bergland-"
"Buch, Salzburg.\n"
" - [#25]: Fred Schaaf (2019). \"An Assortment of Asterisms\". Sky & "
"Telescope, p.45 (Nov 2019)\n"
" - [#26]: Gary Seronik (2017). \"Binocular Highlights Revised & Expanded: "
"109 Celestial Sights for Binocular Users\". F W Publications Inc. ISBN "
"9781940038445\n"
" - [#27]: Tony Flanders (2019). \"Constellation Close-up: Centaurus and "
"Crux\". Sky & Telescope, pp.22-27 (Apr 2019).\n"
" - [#28]: Sue French (2019). \"Deep-Sky Wonders: Heavenly Hero\". Sky & "
"Telescope, pp.54-56 (Jul 2019).\n"
" - [#29]: [Software Bisque: A Complete List of Asterisms](https://www.bisque."
"com/tom/asterisms/list.asp)\n"
" - [#30]: [University of Northern Iowa, EARTHSCI 1100 - Astronomy, "
"Asterisms.](https://sites.uni.edu/morgans/astro/asterisms.html)\n"
" - [#31]: [Horvatin - Obsolete Constellations, Department of Physics and "
"Astronomy, Michigan State University.](https://web.pa.msu.edu/people/"
"horvatin/Astronomy_Facts/obsolete_pages/triangulum_minor.htm)\n"
" - [#32]: [Donald H. Menzel (1964). A Field Guide to the Stars and Planets "
"by Donald H. Menzel, Collins books - St. James's Place, London. ISBN: "
"0395934311, ISBN13: 9780395934319](http://www.arvindguptatoys.com/"
"arvindgupta/menzel-fieldguide.pdf)\n"
" - [#33]: [James B. (Jim) Kaler. Professor Emeritus of Astronomy, University "
"of Illinois.](http://stars.astro.illinois.edu/sow/6tri.html)\n"
" - [#34]: [Astronomy Club of Tulsa - Observer, December 2008.](http://www."
"astrotulsa.com/cms_files/200812.pdf)\n"
" - [#35]: [Baylor University, School of Engineering and Computer Science, "
"Astronomy observing log.](http://cs.baylor.edu/~hamerly/personal/astro/log."
"html)\n"
" - [#36]: [IAU100 NameExoWorlds](http://nameexoworlds.iau.org/)\n"
" - [#37]: [The Washington Double Star Catalog (Mason+ 2001-2020)](https://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=B/wds)\n"
" - [#38]: [Patrick Moore, Paul Doherty, H. J. P. Arnold, The Photographic "
"Atlas of the Stars, CRC Press LLC, 1999. ISBN 0750306548 (EXCLUDED (too many "
"typos))](https://books.google.com/books?"
"id=YjcvJUfnWBAC&pg=PA97#v=onepage&q&f=false)\n"
" - [#39]: [Guy Consolmagno, Dan M. Davis, Turn Left at Orion, Cambridge "
"University Press, 2019. ISBN 9781108558464](https://doi."
"org/10.1017/9781108558464)\n"
" - [#40]: Delporte, Eugene (1930). \"Delimitation scientifique des "
"constellations (tables et cartes)\". Cambridge.\n"
" - [#41]: facsimile: Uranometria von Johannes Bayer, Kunstschätzeverlag, "
"Gerchsheim, 2010\n"
" - [#42]: facsimile: Die große Flamsteed Edition - Himmelskartographie nach "
"John Flamsteed von 1776 bis 1805, Albireo Verlag, Köln, 2017\n"
" - [#43]: Latußeck, Arndt and Hoffmann, Susanne M: \"Ein nützliches "
"Unternehmen\", Albireo Verlag, Köln, 2017\n"
" - [#44]: [Constellation english names. IAU Constellations Page](https://www."
"iau.org/public/themes/constellations/)\n"
" - [#45]: [IAU Working Group Star Names. WGSN](https://www.iau.org/science/"
"scientific_bodies/working_groups/280/)\n"
" - [#46]: Grasshoff, Gerd: The History of Ptolemy's Star Catalogue, "
"Springer, New York, 1990\n"
" - [#47]: Hoffmann, Susanne M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden / New York, 2017\n"
" - [#48]: [Constellation. Article on Wikipedia](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Constellation)\n"
" - [#49]: [Star Catalogue. Article on Wikipedia](http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Star_catalogue)\n"
" - [#50]: [Constellation image library of the U.S. Naval Observatory and the "
"Space Telescope Science Institute. Johannes Hevelius Engravings.](http://"
"hubblesource.stsci.edu/sources/illustrations/constellations/)\n"
" - [#51]: Santiago Paolantonio, Beatriz García (2019). \"Uranometría "
"Argentina and the constellation boundaries\". Under One Sky: The IAU "
"Centenary Symposium. Cambridge. p. 505.\n"
" - [#52]: Meade Instruction Manual 7\" LX200 Maksutov-Cassegrain Telescope; "
"8\", 10\", and 12\" LX200 Schmidt-Cassegrain Telescopes\n"
" - [#53]: [Mike Wall (2013). \"Strange 'Methuselah' Star Looks Older Than "
"the Universe\". Space.com](https://www.space.com/20112-oldest-known-star-"
"universe.html)\n"
" - [#54]: [Space Telescope Science Institute (STScI). \"Hubble finds 'birth "
"certificate' of oldest known star.\" ScienceDaily. ScienceDaily, 7 March "
"2013](www.sciencedaily.com/releases/2013/03/130307145103.htm)\n"
" - [#55]: [Atlas Coeli Skalnaté Pleso 1950.0](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Skalnate_Pleso_Atlas_of_the_Heavens)\n"
" - [#56]: [Karlseiche](https://de.wikipedia.org/wiki/Karlseiche)\n"
" - [#57]: [Mural Quadrant](https://de.wikipedia.org/wiki/"
"Mauerquadrant_(Sternbild))\n"
" - [#58]: WAA/Alexander Pikhard. Own creation, 2001. https://www.waa.at/"
"bericht/2001/06_sofiexp/20010612/bb20010612.html."
msgstr ""

#. Modern sky culture authors section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture authors section in markdown format
msgid "Stellarium's team"
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture name
msgid "Modern (Chinese)"
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Modern (Chinese) Skyculture is a combination of Chinese traditions and "
"Western constellations. The Chinese use combinations of modern "
"constellations and Chinese star names in astronomy. This is the skyculture "
"that the Chinese actually use now, with a great practical value."
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"The modern Chinese use the constellations of the International Astronomical "
"Union. The traditional Chinese constellations have no specific boundaries "
"between them. They only represent the corresponding set of bright stars, and "
"do not have the role of dividing the celestial sphere into different areas, "
"so they are no longer applicable in astronomy.\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"The Chinese now use traditional star names instead of Western star names. "
"More than 3,000 stars have traditional Chinese star names. When a foreign "
"astronomical book is translated into Chinese, the star names will also be "
"translated into traditional Chinese star names. There are some special stars "
"that use the names of Western stars, such as Proxima, Van Maanen's star, "
"which can usually only be seen with a telescope, but with special "
"astronomical significance.\n"
"\n"
"For a detailed introduction to traditional Chinese constellations and "
"traditional Chinese names, see *Chinese traditional Skyculture for "
"Stellarium*.\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [Chinese constellations ](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Chinese_constellations) Wikipedia\n"
" - [traditional Chinese star names](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Traditional_Chinese_star_names) Wikipedia\n"
" - [constellations](http://en.wikipedia.org/wiki/Constellation) Wikipedia\n"
" - [Constellation image library](http://hubblesource.stsci.edu/sources/"
"illustrations/constellations/) of the U.S. Naval Observatory and the Space "
"Telescope Science Institute. Johannes Hevelius Engravings."
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Yi Shitong. (1981). Chinese and Western Contrast Star Chart and "
"Catalogue 1950.0. Beijing: Science Press.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai: Academia Press. ISBN 9787807306948.\n"
" - [#3]: Yi Shitong. (1980). Chinese and Western Contrast Star Chart. "
"Encyclopedia of China - Astronomy. Beijing. Encyclopedia of China Publishing "
"House.\n"
" - [#4]: [English-Chinese Glossary of Chinese Star Regions, Asterisms and "
"Star Names](http://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/zh_CN/web/spm/starshine/"
"resources/constemyth/glossary.html)"
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This skyculture was contributed by Stellarium user *Sun Shuwei* [sunshuwei."
"hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com).\n"
"\n"
"Constellation art，Constellation lines based on *Modern Skyculture for "
"Stellarium*.\n"
"\n"
"Asterism lines and traditional Chinese star names based on *Chinese "
"Traditional Skyculture for Stellarium*."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture name
msgid "Modern (O. Hlad)"
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Constellations according to classical Czech publication: *Hvězdná obloha "
"2000.0*[#1]."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Another (rather similar) Czech and Slovak references are: [#2], [#3].\n"
"\n"
"![](illustrations/hvezdna_obloha_2000.png) ![](illustrations/obloha_na_dlani."
"png)\n"
"\n"
"Constellation lines are designed so they mostly connect stars with Greek-"
"letter (α, β, γ, ...) designations, brightest, or at least similarly bright "
"stars, and especially if they form a mnemotechnic figure (like 'W' in case "
"of Cas, or 'hurdles-runner' instead of Vir). We usually do *not* use 5th "
"magnitude stars, because they are difficult to spot in towns affected by "
"light pollution. The resulting figures are also a bit simpler and easier-to-"
"remember for children. We use these constellations at the Observatory and "
"Planetarium Hradec Králové ([http://www.astrohk.cz](http://www.astrohk."
"cz)).\n"
"\n"
"Notes: UMa is taken from Pittich and Kalmančok (1981); M81 and M82 galaxies "
"are just behind Bear's head. Gem is a similar case. Cam seems upside-down "
"with respect to a mythological figure, but HIP 29997, 33694 stars are indeed "
"brighter.\n"
"\n"
"### Updates\n"
"\n"
"Version 1.0 for Stellarium 0.13.1\n"
"\n"
"Future updates should be available at [http://sirrah.troja.mff.cuni.cz/~mira/"
"souhvezdi/](http://sirrah.troja.mff.cuni.cz/~mira/souhvezdi/)"
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Hlad, Hovorka, Polechová, Weiselová (1988): *Hvězdná obloha "
"2000.0*. Praha: Geodetický a kartografický podnik.\n"
" - [#2]: Hlad, Hovorka, Sojka, Weiselová (2000): *Atlas Coeli Novus 2000.0*. "
"Praha: Hvězdárna a planetárium hl. m. Prahy, ETC publishing.\n"
" - [#3]: Pittich, Kalmančok (1981): *Obloha na dlani*. Bratislava: Obzor."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture authors section in markdown format
msgid "Miroslav Broz"
msgstr ""

#. Modern (IAU) sky culture name
msgid "Modern (IAU)"
msgstr ""

#. Modern (IAU) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called constellations, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union in 1922. These constellations have become "
"the standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"The constellations in use today are based mainly on ancient Greek "
"constellations depicted by Ptolemy in his book the Almagest during the 2nd "
"century CE. In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century) and later to medieval Latin. In the "
"Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic figures were enriched "
"and transformed by native Arabic constellations and star names.\n"
"\n"
"In the 16-18th centuries, European astronomers suggested new constellations "
"to fill the gaps between northern constellations (e.g. the constellation of "
"\"the lynx\" for an area close to the Great Bear but with stars so faint "
"that you would need the eyes of a lynx to see them) and also created new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. These new constellations were usually named after new technical "
"inventions of the early modern period (e.g. a chemical furnace, a balloon, "
"an air pump) or exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird). Among them several constellations were also named with political "
"consideration to honor certain kings or patrons.\n"
"\n"
"In the beginning of the 20th century, the IAU (International Astronomical "
"Union) aimed for a large clean-up: in 1922, it officially accepted the list "
"of 88 constellation names. In 1928 it also defined precise constellation "
"boundaries [#4] still in use today.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"These constellations are based mainly on the Ptolemaic tradition which had "
"been used in all three Abrahamitic religions and, thus, was common in the "
"Near East, in Europe and its colonies on all continents. However, between "
"the ancient Greek constellations there were gaps of areas with only faint "
"stars belonging to no constellation.[#5] In the Modern Epoch, several "
"astronomers suggested constellation figures for these gaps, among them "
"several political constellations to the honor of certain kings or patrons. "
"In the late 19th century, the astronomical research community aimed for a "
"huge clean-up to avoid ambiguities in assigning stars to constellations.\n"
"\n"
"In 1922, the IAU officially approved the list of 88 constellation names and "
"their official abbreviations with three letters. The only remaining "
"political constellation is Scutum, the shield of a Polish king but without "
"mentioning the political reference anymore. The Belgian priest E. Delporte "
"got the task to define constellation boundaries according to coordinates. In "
"1928, he finished the work, based on an atlas from Argentina [#6], and the "
"IAU accepted his delimitations [#4].\n"
"\n"
"These \"constellations\" are naked areas in the sky without any stick "
"figures or depictions [#1]. The borders simply follow the lines of right "
"ascension and declination from the epoch 1875.0. Precession causes a slowly "
"increasing deviation from the originally rectilinear grid. These "
"constellations became the standard way to describe the sky, replacing "
"similar sets in other sky cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"#### Constellation Figures\n"
"\n"
"In star maps it is common to mark line \"patterns\" that represent the "
"shapes that give the name to the constellations. However, the IAU defines a "
"constellation by its boundary (indicated by sky coordinates) and not by its "
"pattern and the same constellation may have several variants in its "
"representation.\n"
"\n"
"This sky culture uses constellation figures were produced in collaboration "
"with \"Sky and Telescope\" magazine (Roger Sinnott and Rick Fienberg) and "
"published at IAU official website [#1]. Alan MacRobert's constellation "
"patterns, were influenced by those of H. A. Rey but in many cases were "
"adjusted to preserve earlier traditions.\n"
"\n"
"### Proper names of stars\n"
"\n"
"Ptolemy's star catalogue had the layout of a table listing the description "
"of the star's position in the constellation's figure, the ecliptical "
"coordinates, and the magnitude e.g.: \"The star at the tip of the tail of "
"Ursa Minor\", \"Gem 0 1/6, +66\", \"Mag 3\".\n"
"\n"
"In most cases, the star names evolved by astronomer's systematical "
"abbreviations of these descriptions, e.g., a first astronomer abbreviated in "
"a text \"tip of the tail\", a next astronomer drew a map with less space and "
"wrote only \"tail\" next to the star and this name remained. Over centuries, "
"these descriptions were translated into Arabic and Latin, and in some cases "
"the translators or scribes made mistakes because of misreading or "
"misspelling of the Arabic words (e.g. the Arabic \"yad al gauza\", the hand "
"of the giant woman, was mangled to the common term \"Betelgeuse\").\n"
"\n"
"However, there are also a few original Greek words like the red star "
"\"Antares\", the counterpart of Ares (Mars), and even a few original "
"Babylonian terms like \"Shargaz\", the Sting, in Scorpius. Our modern, most "
"recent IAU star names [#7] are a renewed mixture, also with influences or "
"even politically wanted additions of star names from the non-Ptolemaic sky "
"cultures, e.g. the traditional Pingsing, a Chinese star name for a star in "
"Hydra (its meaning is only \"star\", a reminescence to his lonely position), "
"or newly adopted star names from Polynesian, Hawaiian, or Aboriginal "
"cultures for names of stars with exoplanets.\n"
"\n"
"The IAU is the only scientifically accepted authority to assign new names to "
"stars. Commercial exploits like \"star name registries\", who sell stars for "
"commemorative purposes or as gifts, only sell printed pieces of paper. These "
"names are not approved and never used by scientists.\n"
"\n"
"### Proper names of deep-sky objects\n"
"\n"
"Uranometria 2000.0 is an atlas of the 2000.0 era starry sky prepared by the "
"Dutch artist Wil Tirion and published in 1987 by the American publishing "
"house Willmann-Bell, specializing in astronomical literature.\n"
"\n"
"The Atlas of Tirion, respected by astronomers for its accuracy and beauty, "
"is provided with detailed tables and various indexes. The second volume "
"contains three transparent overlays designed for precise measurements. "
"Uranometria 2000.0 contains more than 280,000 stars and more than 30,000 "
"deep-sky objects - in particular, all the objects of the Messier and NGC "
"catalogs.\n"
"\n"
"The second (corrected and most complete) three-volume edition of "
"\"Uranometria 2000.0\", was published in 2001 under the name \"Uranometria "
"2000.0 Deep Sky Atlas\" and contains 280035 stars of both hemispheres up to "
"9.75<sup>m</sup> in size on a scale of 1.85 cm per declination degree on 220 "
"spreads of A3 format. Particular attention in the atlas is paid to deep-sky "
"objects, there are more than 30 thousand of them in the second edition - "
"many times more than in any other paper atlas.\n"
"\n"
"The third volume of \"Uranometria 2000.0\" is a guide to deep-sky objects - "
"Deep Sky Field Guide, consisting of tables with scientific data and proper "
"names on objects depicted in the first two volumes [#3]."
msgstr ""

#. Modern (IAU) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Constellations](https://iauarchive.eso.org/public/themes/"
"constellations/)\n"
" - [#2]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](https://exopla.net/star-names/"
"modern-iau-star-names/)\n"
" - [#3]: [Uranometria 2000.0 Deep Sky Field Guide. ISBN: 0-943396-73-5]"
"(https://shopatsky.com/products/uranometria-2000-0-atlas-deep-sky-field-"
"guide)\n"
" - [#4]: Delporte, Eugene (1930). \"Delimitation scientifique des "
"constellations (tables et cartes)\". Cambridge.\n"
" - [#5]: Hoffmann, Susanne M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden / New York, 2017\n"
" - [#6]: Santiago Paolantonio, Beatriz García (2019). \"Uranometría "
"Argentina and the constellation boundaries\". Under One Sky: The IAU "
"Centenary Symposium. Cambridge. p. 505.\n"
" - [#7]: [IAU Working Group Star Names. WGSN](https://iau.org/WG280/WG280/"
"Home.aspx)"
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture name
msgid "Modern (Journey to the West)"
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"*Journey to the West* is a classic of Chinese God and devil novels. It is "
"written in the 16th-century Ming dynasty. It mainly chronicles the epic "
"pilgrimage of the monk Xuanzang (Tang Monk) as he travels westward to obtain "
"sacred Buddhist scriptures. He is accompanied by his three formidable "
"disciples: the rebellious and powerful Monkey King, Sun Wukong; the humorous "
"yet often gluttonous Zhu Bajie; and the steadfast Sha Wujing. Throughout "
"their journey, they encounter a captivating array of celestial beings, "
"demons, and deities, battling hardships and overcoming eighty-one "
"tribulations to reach their ultimate goal.\n"
"\n"
"For a detailed introduction to *Journey to the West*, please refer to:\n"
"\n"
"https://en.wikipedia.org/wiki/Journey_to_the_West\n"
"\n"
"This sky culture is based on *Journey to the West*, in which the author "
"replaces the figures of Greek mythology with characters, demons, and magical "
"artifacts from the novel. For example, Sun Wukong substitutes for Hercules, "
"and Zhu Bajie takes the place of Perseus. Similar to how Arab and Persian "
"figures replaced Greco-Roman images in the Book of Fixed Stars, this can be "
"seen as an effort to localize constellation imagery within a Chinese "
"cultural context.\n"
"Just to let you know, this unique sky culture is not related to the "
"historical journey of Xuanzang to India, nor was it created in the 16th "
"century when the novel was published. It never existed historically and is "
"purely an artistic reinterpretation of modern constellations. When switching "
"to \"byname\" display mode, you can still view the standard IAU "
"constellation names（The *Journey to the West* sky culture includes 84 of "
"the 88 IAU standard constellations. The four constellations Circinus, "
"Pictor, Pyxis, and Telescopium have no corresponding figures or elements in "
"the story.）\n"
"\n"
"The purpose of creating this sky culture is to attract more children—"
"especially in China and East Asia—to learn about constellations. Journey to "
"the West holds greater influence in these regions than Greek mythology, and "
"the author hopes it will enhance beginners' interest and memorization, much "
"like how H. A. Rey used imaginative constellation lines and English labels "
"to make the stars more accessible."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"![](illustrations/chart.png)\n"
"\n"
"If you wish to learn more about the *Journey to the West* sky culture or to "
"own a beautifully illustrated constellation map based on the story, we "
"highly recommend the books and celestial charts authored and illustrated by "
"**Xu Gang**.\n"
"\n"
"https://item.jd.com/14924220.html\n"
"\n"
"https://item.jd.com/14406961.html"
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Wind
#. Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ursa Minor*.\n"
"\n"
"A golden-furred marten spirit who captured Tang Monk and wounded Sun "
"Wukong's eyes with his Samadhi Wind. Lingji Bodhisattva later subdued him."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Black Bear Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ursa Major*.\n"
"\n"
"A monster from Black Wind Mountain who stole Tang Monk's precious robe. He "
"was later tamed by Guanyin and converted to Buddhism."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Dragon King of
#. the Eastern Sea
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Draco*.\n"
"\n"
"The supreme ruler of the Four Seas and all aquatic creatures, appointed by "
"the Jade Emperor."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Emperor
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cepheus*.\n"
"\n"
"The supreme ruler of Heaven."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Erlang Shen (Yang
#. Jian)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Bootes*.\n"
"\n"
"Also known as the True Lord Erlang, nephew of the Jade Emperor. A powerful "
"deity who once captured Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Vairocana Hat
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corona Borealis*.\n"
"\n"
"A monastic hat bestowed upon Tang Monk by Emperor Taizong of Tang, named for "
"the Vairocana Buddha image adorning it."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great Sage
#. Equalling Heaven (Sun Wukong)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hercules*.\n"
"\n"
"After defeating the Heavenly armies, Sun Wukong was given the hollow title "
"\"Great Sage Equalling Heaven.\" He was put in charge of the Peach Orchard "
"but ended up stealing the peaches and ruining the Peach Banquet, leading to "
"his rebellion."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Lute of the
#. Heavenly King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lyra*.\n"
"\n"
"The lute held by Dhṛtarāṣṭra (the Heavenly King of the East)."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Mythical Azure
#. Bird
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cygnus*.\n"
"\n"
"A divine bird similar to a phoenix, often found in celestial mountains and "
"blessed lands in *Journey to the West*."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Queen Mother of
#. the West
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cassiopeia*.\n"
"\n"
"The head of all female divinities. She hosts the Peach Banquet at the Jade "
"Pool, which Sun Wukong famously disrupted."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Zhu Bajie
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Perseus*.\n"
"\n"
"In Chapter 79, Zhu Bajie kills a white-faced fox demon and drags it by the "
"tail to present to the King of Bhīṣaṇa."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Keeper of the
#. Heavenly Horses
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Auriga*.\n"
"\n"
"The lowly official title given to Sun Wukong when he was tricked into "
"ascending to Heaven, tasked with tending horses."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Heavenly King
#. Virūpākṣa
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ophiuchus*.\n"
"\n"
"One of the Four Heavenly Kings, a divine general who guards the Heavenly "
"Gate. His sacred treasure is the snake he holds."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Divine Serpent
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Serpens*.\n"
"\n"
"The magical implement of Virūpākṣa is a serpent imbued with immense "
"spiritual power."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Fire Arrow
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sagitta*.\n"
"\n"
"One of the fire tools of the Fire Virtue Star Officer, used to assist Sun "
"Wukong in a fire attack."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Golden-Winged
#. Great Peng
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aquila*.\n"
"\n"
"A mighty demon who established himself as king in the Kingdom of Lion-Camel. "
"He allied with the Lion and Elephant demons to capture Tang Monk and was "
"finally subdued by Buddha."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Zhu Bajie
#. Transformed into a Catfish
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Delphinus*.\n"
"\n"
"Zhu Bajie transforms into a catfish and swims into the Hot-Filth Spring to "
"harass the seven spider spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Horse-Face
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Equuleus*.\n"
"\n"
"A denizen of the Underworld with a horse's head and a human body."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Heavenly Steeds
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pegasus*.\n"
"\n"
"Divine horses are kept in the Heavenly stables."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Chang'e
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Andromeda*.\n"
"\n"
"A celestial maiden who resides in the Moon Palace."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Black Vulture
#. Flag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Triangulum*.\n"
"\n"
"Owned by Zhenwu, the Celestial Honored One. In Chapter 33, Nezha unfurls "
"this flag at the South Heaven Gate, blotting out the sun, moon, and stars."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great Immortal
#. Antelope
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aries*.\n"
"\n"
"One of the three master magicians of Tarrycart. An antelope spirit who "
"competes with Sun Wukong meets his end in a pot of boiling oil."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Bull Demon King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Taurus*.\n"
"\n"
"Also known as the Great Sage Who Pacifies Heaven. A former sworn brother of "
"Sun Wukong, his true form is a great white bull."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Golden Horn King
#. & The Silver Horn King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Gemini*.\n"
"\n"
"Two boys who tended Laozi's furnace. They stole five of Laozi's treasures "
"and became demons on Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Crab General
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cancer*.\n"
"\n"
"A general serving under the Dragon King."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Headed Lion
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Leo*.\n"
"\n"
"The mount of the Savior Celestial Honored One. He descended to the mortal "
"world and was worshipped as a patriarch by other lions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Queen of the
#. Womanland
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Virgo*.\n"
"\n"
"The ruler of an all-female kingdom who wished to marry Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Luggage Pole
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Libra*.\n"
"\n"
"The pole carrying the luggage of the pilgrimage team."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Scorpion Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Scorpius*.\n"
"\n"
"A demoness who captured Tang Monk with a whirlwind as the pilgrimage team "
"passed the Womanland."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wooden Unicorn
#. (Dou)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sagittarius*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions, who helped Sun Wukong capture three "
"rhinoceros spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Dragon
#. Transforming into a White Horse
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Capricornus*.\n"
"\n"
"The third son of the Dragon King of the Western Sea. As punishment, Guanyin "
"transformed him into a white horse to carry Tang Monk. The image captures "
"his hybrid dragon-horse form during transformation."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Guanyin
#. (Avalokiteśvara)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aquarius*.\n"
"\n"
"The Bodhisattva who inspired the pilgrimage and frequently aided the team. "
"Her vase can hold an entire ocean's worth of water."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Benborba &
#. Baborben
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pisces*.\n"
"\n"
"Two minor fiends under the Dragon King of the Green Wave Pool—a catfish and "
"a black fish spirit—were captured by Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Water-Avoiding
#. Golden-Eyed Beast
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cetus*.\n"
"\n"
"The mount of the Bull Demon King, a mythical beast capable of traveling "
"through the sky and sea."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nezha
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Orion*.\n"
"\n"
"The Third Lotus Prince, son of Pagoda-Bearing Heavenly King Li. He assisted "
"Sun Wukong in capturing the Bull Demon King."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Flowing-Sand
#. River
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Eridanus*.\n"
"\n"
"The place where Sha Wujing was exiled, a river so wide and treacherous that "
"goose down would sink."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Hare
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lepus*.\n"
"\n"
"The immortal hare of the Moon who pounds the elixir of life. She fled to the "
"mortal world, disguised as a princess, and tried to marry Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Robe
#. Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canis Major*.\n"
"\n"
"Originally, the Wood Wolf (Kui) of the Lunar Mansions. He became a demon to "
"be with a mortal princess he loved."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Metal Dog (Lou)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canis Minor*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Giant Red-Scaled
#. Python
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hydra*.\n"
"\n"
"A massive python that occupied Mount Seven Extremes."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Crystal Cup
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Crater*.\n"
"\n"
"The cup that Sha Wujing accidentally broke during a Peach Banquet, leading "
"to his banishment."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Fire Crow
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corvus*.\n"
"\n"
"One of the fire tools of the Fire Virtue Star Officer."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wooden Dragon
#. (Jiao)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Centaurus*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions that helped capture the rhinoceros "
"spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Iron-Backed Grey
#. Wolf Fiend
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lupus*.\n"
"\n"
"A minor fiend under the South Mountain King, appointed as a vanguard after "
"capturing Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Flaming Mountains
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ara*.\n"
"\n"
"A mountain range of fire was created when Sun Wukong kicked over Laozi's "
"furnace, causing bricks to fall to Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Tight-Fillet
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corona Australis*.\n"
"\n"
"A treasure from Buddha used by Tang Monk to subdue Sun Wukong. It tightens "
"and causes an immense headache when the Tight-Fillet Spell is recited."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Goldfish Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Piscis Austrinus*.\n"
"\n"
"A goldfish from Guanyin's lotus pond that achieved powers by listening to "
"sutras. He occupied the Tongtian River, and his weapon was an unopened lotus "
"bud."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Hair of the Queen
#. of Dharma-Defying Kingdom
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Coma Berenices*.\n"
"\n"
"To reform a king who vowed to kill 10,000 monks, Sun Wukong used magic to "
"shave the heads of the entire royal court overnight."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Demon-Subduing
#. Pestle
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Crux*.\n"
"\n"
"A magical weapon of Nezha, sometimes depicted in a cross shape."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Parrot
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Columba*.\n"
"\n"
"A yellow-feathered, red-beaked, white parrot, the pet of Guanyin, is often "
"seen accompanying her."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation White Deer
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Camelopardalis*.\n"
"\n"
"The mount of the Star of Longevity, who caused trouble in the Bhīṣaṇa "
"Kingdom."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great King One-
#. Horned Rhinoceros
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Monoceros*.\n"
"\n"
"The Green Bull, the mount of Laozi, who stole the Vajra Noose and caused "
"trouble on Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Moon Swallow
#. (Wei)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Apus*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Alligator
#. Minister
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Chamaeleon*.\n"
"\n"
"A crocodile official in the Dragon Palace."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Mandarin Fish
#. Matron
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Dorado*.\n"
"\n"
"A strategist who advised freezing the Tongtian River to capture Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Red-Crowned White
#. Crane
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Grus*.\n"
"\n"
"The crane mount of Tai Bai Jin Xing, the Chinese deity of Venus."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation White-Spotted
#. Snake Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hydrus*.\n"
"\n"
"A snake spirit disguised as a scholar, killed by Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation King of Purpuria
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Indus*.\n"
"\n"
"A king was punished for hunting and harming a pair of peacocks, offspring of "
"the Peacock Buddha Mother."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Sleep-Inducing
#. Insect
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Musca*.\n"
"\n"
"A small insect that causes drowsiness."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Male Peacock
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pavo*.\n"
"\n"
"The offspring of the Peacock Buddha Mother, shot by the prince who would "
"become the King of Purpuria."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Headed
#. Monstrous Bird
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Phoenix*.\n"
"\n"
"A nine-headed monstrous bird who married the dragon princess and stole a "
"sacred relic."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Command Flag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Triangulum Australe*.\n"
"\n"
"A triangular flag with the character \"Ling\" (Command), used by both "
"heavenly troops and demons."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Thunder God
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Tucana*.\n"
"\n"
"The god of thunder, depicted with a bird-like beak."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Carp Commander
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Volans*.\n"
"\n"
"An aquatic officer in the Eastern Sea who presented a halberd to Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Howling Celestial
#. Hound
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canes Venatici*.\n"
"\n"
"Erlang Shen's sleek hound, which assisted in capturing Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Dragon Alligator
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lacerta*.\n"
"\n"
"The nephew of the Dragon King of the Western Sea, who caused trouble in the "
"Black River."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Lion
#. Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Leo Minor*.\n"
"\n"
"A lion spirit who stole the weapons of the pilgrims."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation South Mountain
#. King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lynx*.\n"
"\n"
"A leopard spirit who captured Tang Monk using a clever stratagem."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Round Shield
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Scutum*.\n"
"\n"
"A common type of round shield in ancient times."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Siming Spade
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sextans*.\n"
"\n"
"The weapon of the Yellow Lion Spirit. \"Siming\" refers to the sun, moon, "
"stars, and cosmos; its blade resembles a 60-degree arc."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Tailed Vixen
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Vulpecula*.\n"
"\n"
"The adoptive mother of the Golden and Silver Horn Kings, killed instantly by "
"Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wind Bag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Antlia*.\n"
"\n"
"A sack controlled by the Wind Mother, capable of releasing great gales."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Thunder God's
#. Wedge
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Caelum*.\n"
"\n"
"The tool used by the Duke of Thunder to create thunder."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Eight-Trigram
#. Furnace
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Fornax*.\n"
"\n"
"Laozi's alchemical furnace was used to refine elixirs. Sun Wukong was "
"trapped inside for 49 days."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Watchman's
#. Clapper (Bangzi)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Horologium*.\n"
"\n"
"A bamboo or wooden clapper used by minor fiends for alarms or telling time."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Ling Sacred
#. Mountain
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Mensa*.\n"
"\n"
"Located in the Western Paradise, it is the site of the Temple of Great "
"Thunderclap, where Buddha resides—the final destination of the pilgrimage."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Demon-Revealing
#. Mirror
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Microscopium*.\n"
"\n"
"A treasure of Heavenly King Li that reveals a demon's true form."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Ferule
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Norma*.\n"
"\n"
"Used by the Patriarch Bodhi to hit Sun Wukong three times, hinting at a "
"secret midnight lesson."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Old Man of the
#. South Pole
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Octans*.\n"
"\n"
"The Star of Longevity, whose identity is fused with the star Canopus. It is "
"also known as the \"South Pole Star\" because Canopus was the southernmost "
"bright star observable in ancient China."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Spider Web
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Reticulum*.\n"
"\n"
"Web spun by the spider spirits, used to trap Tang Monk and Zhu Bajie."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Seal of
#. Passage
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sculptor*.\n"
"\n"
"A jade seal used to stamp the Travel Rescript (passport)."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Giant Soft-
#. Shelled Turtle
msgid ""
"Corresponding to the modern constellations *Carina, Puppis, Vela*.\n"
"\n"
"A 1,300-year-old turtle that carried the pilgrims across the Tongtian River."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
"- [#1]: Xu Gang. (2025). Monkey King Star Quest: A Guide to the "
"Constellations （《大闹星空：读西游识星座》 ）. Beijing: Posts & Telecom "
"Press. ISBN 9787115653604.\n"
" \n"
"- [#2]: Xu Gang. (2025). Monkey King Star Quest: Celestial Chart （《大闹星"
"空：西游星座图》）. Beijing: Posts & Telecom Press. ISBN：9787115658395."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by **Xu Gang, He Yuan and Sun "
"Shuwei**.\n"
"\n"
"Paintings & Text: Xu Gang（徐刚）, xg0205@163.com\n"
"\n"
"Stellarium Integration: He Yuan（何原）, heyuan9965@126.com\n"
"\n"
"Revision & Pinyin Transliteration: Sun Shuwei（孙殳玮）, sunshuwei."
"hi@foxmail.com"
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture name
msgid "Modern (H.A. Rey)"
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"During the 19th century the use and further editions of richly illustrated "
"atlases with sumptuously engraved mythological figures fell out of fashion. "
"The stars of the constellations in atlases of that time started to be shown "
"connected with line patterns (\"stick figures\"), which however appear "
"sometimes only to have been used to indicate which stars belong to which "
"constellation. Over several decades the figures had ceased to resemble the "
"figures they were named after and appeared incomprehensible to beginning "
"stargazers in the middle of the 20th century."
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<img src=\"illustrations/Rey_cover.png\" width=\"150\" align=\"right\"/> H. "
"A. Rey (Hans Augusto Reyersbach) (1898-1977), an artist and author of "
"children's books of German descent but emigrated to the USA, published his "
"answer to this problem in 1952 with the book *The Stars - A New Way To See "
"Them*[#1][#2].\n"
"\n"
"### The Constellations\n"
"\n"
"In this book, which has become very popular especially in the US, Rey "
"connected the stars of every constellation \"in such a way that the "
"resulting shape makes sense.\" What surprised him was \"that nobody has done "
"it before. The basic idea is so simple.\"\n"
"\n"
"Rey's new stick figures make it indeed very simple to recognize the depicted "
"constellation figures. Rey's work does not include figurative artwork, "
"therefore this sky culture deliberately only comes with Rey's original stick "
"figures. The constellation names were also always given in English by Rey. "
"If you switch to \"Native\" name display mode, you may see exactly the "
"spelling used in his book. Also the stars named here are limited to those "
"included in the book.\n"
"\n"
"### Rey's Figures and the Classic Constellations\n"
"\n"
"Rey's constellations adhere to the tradition of the Western sky culture and "
"describes the 88 officially acknowledged constellations, with addition of "
"asterisms of the two Dippers and the \"Great Square\" (of Pegasus). However, "
"at several points Rey's figures deviate from the canonical figures described "
"since Ptolemy's Almagest (2nd century AD), where also positions of the stars "
"in their constellations had been described in their names. For example,\n"
"\n"
" - Rey inverted the figure of the Great Bear (*Ursa Major*) to look like a "
"polar bear scenting prey. This on one hand does not have the usual problem "
"to explain its long tail. On the other hand, the bear is not shown to walk "
"around the pole in this orientation.\n"
" - The Bull (*Taurus*), only the front of which is shown with long upright "
"horns in usual depictions, is shown with a complete body including its tail, "
"with horns stretched wide like those of a buffalo. Its bright eye "
"*Aldebaran* now lies in its neck.\n"
" - The head of *Hercules* is usually next to the head of *Ophiuchus*, the "
"serpent holder, and the four stars known as \"keystone\" form his body. Rey "
"makes his head out of the keystone, and the star that usually marks the "
"hero's head is now one of his feet.\n"
" - The Whale (*Cetus*) has been turned around, its former mouth now forming "
"a tail fin.\n"
" - *Pegasus* exchanged feet and head.\n"
" - *Bootes*, the herdsman, is shown sitting and smoking a pipe (no trace of "
"political correctness in a children's book of the 1950s... :-)\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [H.A.Rey (Wikipedia)](http://en.wikipedia.org/wiki/H._A._Rey)"
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: H.A.Rey (1952). \"The Stars. A New Way to See Them\" (41th printing "
"ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-08121-1 "
"(reinforced).\n"
" - [#2]: H.A.Rey (1952). \"The Stars. A New Way to See Them\" (44th printing "
"ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-24830-2 "
"(paperbound).\n"
" - [#3]: H.A.Rey (1954). \"Find the Constellations\" (rev. ed. 1977, 38th "
"printing ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-24418-8."
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture used to be for a long time an easy user-installable addon "
"example contributed by Mike Richards. It has been reworked following the "
"41st reprint and completed with this description by Georg Zotti."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture name
msgid "Modern (Sky & Telescope)"
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"Modern sky culture is used internationally by modern astronomers, and is the "
"official scheme of The International Astronomical Union. It has historical "
"roots in Ancient Greek astronomy, with influences from Islamic astronomy. "
"The constellation figures and star names come from Sky & Telescope's "
"definitions, and should be familiar to users of Sky & Telescope's Pocket Sky "
"Atlas, Sky Atlas 2000.0, and the figures in Sky & Telescope magazine."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"The modern culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called *constellations*, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union. These constellations have become the "
"standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"Note: the Sky & Telescope sky culture does not provide constellation lines "
"for Microscopium or Mensa.\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"The method used by Sky & Telescope to determine star names is detailed in "
"the included *SnT_star_names.docx* file."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Sky & Telescope](https://www.skyandtelescope.com) homepage\n"
" - [#2]: [Constellation](http://en.wikipedia.org/wiki/Constellation) article "
"at Wikipedia\n"
" - [#3]: [Star Catalogue](http://en.wikipedia.org/wiki/Star_catalogue) "
"article at Wikipedia\n"
" - [#4]: [Official IAU constellation information](http://www.iau.org/public/"
"constellations/)\n"
" - [#5]: [ESO website as name reference](https://iauarchive.eso.org/public/"
"themes/constellations/)"
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Paul Krizak <paul.krizak@gmail.com> and Jonathan E. Piskor <jonathan.e."
"piskor@gmail.com>, Extended by G. Zotti"
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 2.0"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture name
msgid "Modern (Sternenkarten)"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"### Figures in the sky\n"
"\n"
"People have probably always looked up to the stars. Some of them might "
"wonder, what those little dots of light meant, up there. In their thoughts "
"they connected the stars to form images and thus created their very own "
"constellations.\n"
"\n"
"Each culture had different ideas about what was going on in the night sky. "
"And so each culture painted different figures in the sky. In the western "
"world, a sky culture emerged that, along with other influences, was strongly "
"influenced by Greek mythology. This western sky culture established itself "
"as the standard in modern astronomy."
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Division of the sky\n"
"\n"
"In 1922 the International Astronomical Union began to define this standard "
"more precisely. 88 constellations were selected that covered the entire sky. "
"The names and the boundaries of the 88 constellations were made binding, but "
"not the historically created shapes of the constellations themselves.\n"
"\n"
"### From image to constellation\n"
"\n"
"Greek mythology is rich in stories about gods and heroes. These stories have "
"not been forgotten until today, among other things through the works of "
"Hesiod and Homer. Atlases were created that showed the starry sky, "
"illustrated with figures from Greek mythology. The stars in these figures "
"were connected by lines, creating constellations. It was clear what these "
"constellations were supposed to represent. But if you looked at the lines "
"alone without the corresponding figures, the connection to the constellation "
"was often no longer immediately understandable\n"
"\n"
"### The stars, a new way to see them\n"
"\n"
"The children's book author H. A. Rey recognized this dilemma. He wondered "
"why it had never occurred to anyone to draw the constellations so, that "
"their shape made sense. He connected stars with lines and thus painted his "
"own constellations. These constellations were intuitively recognizable, "
"because the constellation lines themselves painted the images. H. A. Rey "
"published his work under the title \"The Stars. A New Way To See Them\".\n"
"\n"
"### The sky culture sternenkarten.com\n"
"\n"
"The sky culture sternenkarten.com is based on the idea of H. A. Rey to paint "
"constellations in such a way, that they can be recognized intuitively. Some "
"of the constellations, it contains, are more or less similar to those of H. "
"A. Rey, others are based on the western standard sky culture. And still "
"others have been completely redesigned.\n"
"\n"
"As far as possible, the following points have been implemented\n"
"\n"
" - Clear simple shapes\n"
" - Intuitive recognizability\n"
" - Recognizing is more important than the inclusion of many stars\n"
" - Fainter stars are not considered because of the light pollution in the "
"modern world\n"
" - Triangles are easy to spot. That is why the characters wear triangular "
"hats\n"
"\n"
"The following special features were built into the constellation culture:\n"
"\n"
" - The constellation Lynx uses a star from the constellation Great Bear\n"
" - The constellation Snake is not divided into two parts. A complete snake "
"is drawn\n"
" - The star Alpheratz belongs to both the constellation Pegasus and the "
"constellation Andromeda\n"
"\n"
"### History of the sky culture sternenkarten.com\n"
"\n"
" - 2015: Photographing the night sky that can be seen from Germany.\n"
" - 2015: Development of the sky culture sternenkarten.com\n"
" - 2015: Drawing the constellations in the photos\n"
" - 2016: Publication of the sky culture on the Internet\n"
" - 2020: Adding to Kstars\n"
" - 2021: Expanding with the constellations of the southern hemisphere\n"
"\n"
"Documentation: [Meine kleinen Sternenkarten](https://sternenkarten.com/die-"
"sternbilder/)"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Kunitzsch, P.; Smart T. (2006). \"A Dictionary of Modern star "
"Names: A Short Guide to 254 Star Names and Their Derivations\" (2nd rev. "
"ed.). Cambridge, MA: Sky Pub. ISBN 978-1-931559-44-7.\n"
" - [#2]: Allen, R. H. (1963). \"Star Names: Their Lore and Meaning\" (rep. "
"ed.). New York, NY: Dover Publications Inc. ISBN 0-486-21079-0.\n"
" - [#3]: [2000, A&AS, 143, 9, \"The SIMBAD astronomical database\", Wenger "
"et al.](http://adsabs.harvard.edu/abs/2000A%26AS..143....9W)\n"
" - [#4]: [Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released](http://www."
"iau.org/news/pressreleases/detail/iau1514/)\n"
" - [#5]: [STARS by Jim Kaler, Prof. Emeritus of Astronomy, University of "
"Illinois](http://stars.astro.illinois.edu/sow/sowlist.html)\n"
" - [#6]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](http://www.pas.rochester.edu/"
"~emamajek/WGSN/IAU-CSN.txt)\n"
" - [#7]: [Covington, Michael (2002). \"Celestial Objects for Modern "
"Telescopes: Practical Amateur Astronomy\". Cambridge University Press.]"
"(https://books.google.com/books?id=ql7wLq1fP5QC&pg=PA209)\n"
" - [#8]: [\"61 Cyg (Piazzi's Flying Star)\". Science&Space News. Retrieved "
"June 1, 2015.](http://news.sky-map.org/starview?"
"object_type=1&object_id=2282&object_name=HD+201091&locale=EN)\n"
" - [#9]: [Kruger 60](https://en.wikipedia.org/wiki/Kruger_60)\n"
" - [#10]: [List of Named Stars in Alphabetical Order](http://www.astro.wisc."
"edu/~dolan/constellations/starname_list.html)\n"
" - [#11]: [Jack W. Rhoads (1971). \"Reduced Star Catalog Containing 537 "
"Named Stars\", Jet Propulsion Laboratory, California Institute of "
"Technology; November 15, 1971](https://ntrs.nasa.gov/citations/19720005197)\n"
" - [#12]: [IAU Naming Stars](https://www.iau.org/public/themes/"
"naming_stars/)\n"
" - [#13]: [Bright Star Catalogue, 5th Revised Ed. (Hoffleit+, 1991)](http://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=V/50)\n"
" - [#14]: Piazzi, G, ed. (1814). \"Praecipuarum Stellarum Inerrantium "
"Positiones Mediae Ineunte Saeculo XIX: ex Observationibus Habitis in Specula "
"Panormitana ab anno 1792 ad annum 1813\". Palermo. p. 21.\n"
" - [#15]: Kunitzsch, P. (1959). \"Arabische Sternnamen in Europa\". "
"Wiesbaden: Otto Harrassowitz. p. 155.\n"
" - [#16]: Laffitte, R. (2005). \"Héritages arabes: Des noms arabes pour les "
"étoiles\" (2éme revue et corrigée ed.). Paris: Librairie Orientaliste Paul "
"Geunthner / Les Cahiers de l'Orient. p. 229.\n"
" - [#17]: Burritt, E. H. (1835). \"Atlas, Designed to Illustrate the "
"Geography of the Heavens\" (new ed.). New York: F. J. Huntington. plate "
"III.\n"
" - [#18]: Burnham, Robert Jr. (1978, 1979). \"Burnham's Celestial Handbook: "
"An Observer's Guide to the Universe Beyond the Solar System\", Vol. 1, 2, 3. "
"NY: Dover Publications. ISBN 978-0486235677, 978-0486235684, 978-0486236735\n"
" - [#19]: [Iota Ursae Majoris](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Iota_Ursae_Majoris)\n"
" - [#20]: [Falkner, David E. (2011). \"The Mythology of the Night Sky: An "
"Amateur Astronomer's Guide to the Ancient Greek and Roman Legends\", Patrick "
"Moore's Practical Astronomy, Springer. ISBN 1-4614-0136-4](https://books."
"google.com/books?id=tyj8UUE968wC)\n"
" - [#21]: Peters, C. A. F. (1853). \"On the Parallax of Argelander's Star\". "
"Monthly Notices of the Royal Astronomical Society, Vol. 14, p.49. DOI: "
"10.1093/mnras/14.2.49\n"
" - [#22]: Maddocks, Hugh C. (1991). \"Deep-Sky Name Index 2000.0\". Foxon-"
"Maddocks Associates. ISBN 0-9628305-0-X.\n"
" - [#23]: Josef Klepesta, Antonin Rukl (1977). \"Constellations: A concise "
"guide in colour\". ISBN 0600008932.\n"
" - [#24]: Oswald Thomas (1945). \"Atlas der Sternbilder\". Salzburg.\n"
" - [#25]: Fred Schaaf (2019). \"An Assortment of Asterisms\". Sky & "
"Telescope, p.45 (Nov 2019)\n"
" - [#26]: Gary Seronik (2017). \"Binocular Highlights Revised & Expanded: "
"109 Celestial Sights for Binocular Users\". F W Publications Inc. ISBN "
"9781940038445\n"
" - [#27]: Tony Flanders (2019). \"Constellation Close-up: Centaurus and "
"Crux\". Sky & Telescope, pp.22-27 (Apr 2019).\n"
" - [#28]: Sue French (2019). \"Deep-Sky Wonders: Heavenly Hero\". Sky & "
"Telescope, pp.54-56 (Jul 2019).\n"
" - [#29]: [Software Bisque: A Complete List of Asterisms](https://www.bisque."
"com/tom/asterisms/list.asp)\n"
" - [#30]: [University of Northern Iowa, EARTHSCI 1100 - Astronomy, "
"Asterisms.](https://sites.uni.edu/morgans/astro/asterisms.html)\n"
" - [#31]: [Horvatin - Obsolete Constellations, Department of Physics and "
"Astronomy, Michigan State University.](https://web.pa.msu.edu/people/"
"horvatin/Astronomy_Facts/obsolete_pages/triangulum_minor.htm)\n"
" - [#32]: [Donald H. Menzel (1964). A Field Guide to the Stars and Planets "
"by Donald H. Menzel, Collins books - St. James's Place, London. ISBN: "
"0395934311, ISBN13: 9780395934319](http://www.arvindguptatoys.com/"
"arvindgupta/menzel-fieldguide.pdf)\n"
" - [#33]: [James B. (Jim) Kaler. Professor Emeritus of Astronomy, University "
"of Illinois.](http://stars.astro.illinois.edu/sow/6tri.html)\n"
" - [#34]: [Astronomy Club of Tulsa - Observer, December 2008.](http://www."
"astrotulsa.com/cms_files/200812.pdf)\n"
" - [#35]: [Baylor University, School of Engineering and Computer Science, "
"Astronomy observing log.](http://cs.baylor.edu/~hamerly/personal/astro/log."
"html)\n"
" - [#36]: [IAU100 NameExoWorlds](http://nameexoworlds.iau.org/)\n"
" - [#37]: [The Washington Double Star Catalog (Mason+ 2001-2020)](https://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=B/wds)\n"
" - [#38]: [Patrick Moore, Paul Doherty, H. J. P. Arnold, The Photographic "
"Atlas of the Stars, CRC Press LLC, 1999. ISBN 0750306548](https://books."
"google.com/books?id=YjcvJUfnWBAC&pg=PA97#v=onepage&q&f=false)"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture authors section in markdown format
msgid "Edgar Scholz"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-ND 4.0 International"
msgstr ""

#. Mongolian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Mongolian constellations and cosmogony were inherited from the occidental "
"civilisation notably by the contact with Alexander the Great and was largely "
"influenced by Chinese civilisation and Buddhist religion, resulting in "
"numerous myths and beliefs linked with what surrounds them. The local wild "
"and fauna are the main themes of this skyculture. The wealth of Mongolian "
"cosmogony is probably to link with the observation conditions for whom they "
"benefit even now. In the past, the necessity for them to move and to get "
"one's bearing even during the night and at different seasons, by searching "
"the weather's mildness, is probably one of the element which developed their "
"imagination facing the sky."
msgstr ""

#. Mongolian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
" Generally, stars represent animals turning around the North Star which is "
"symbolized by the Golden Nail (*Altan Hadaas*). Almost all Mongolian "
"asterisms are similar to those that we know. However some have other names "
"like *Num Sum* (The Bow and the Arrow) for the constellation Swan, or "
"*Doloon Burkhan* for the seven stars of the Big Dipper. The summer triangle "
"made up of Vega, Deneb and Altair stars refers to three stags (*Gurvan Maral "
"Od* in Mongolian). And Cassiopeia represents, in the Mongolian imagination, "
"the Five Stars Woman (*Hun Tavan Od*).\n"
"\n"
"### Planets and Stars\n"
"\n"
" Originally, Tibeto-Mongolian astrology calculates the positions of each of "
"the planets visible with the naked eye. Because planets beyond Saturn are "
"not visible without telescope (the instrument which appeared long time after "
"the creation of their astrology), the Mongolians have attributed one of the "
"five planets for each day of the week, completing with the Sun (*Nar*) for "
"Sunday and the Moon (*Sar*) for Monday. The names of the Solar System's "
"planets and Pluto have some peculiarities in Mongolian. Mercury is named "
"*Bud* (associated with Wednesday), Venus, *Sugar* (associated with Friday), "
"the Earth, *Delkhii*, Mars, *Angarag* (associated with Tuesday), Jupiter, "
"*Barhasbadi* (associated with Thursday), Saturn, *Sanchir* (associated with "
"Saturday), Uranus, *Tengeriin-van*, Neptune, *Dalai-van* and at last Pluto, "
"*Dalkhii-van*. We can see that the three last, invisible to the naked eye "
"and discovered long time after the others, have the characteristic to have "
"the particle *-van* at the end of the name, indicating the princely status "
"in Mongolian. Earth and Pluto are named similarly, except that this last one "
"has this particle. It is possible to translate from Mongolian Pluto like "
"\"The princely ground\" (ground and not Earth because it means here the "
"surface on which we walk, not the Earth. Uranus, *Tengeriin-van*, could be "
"translated as \"princely sky\", and Neptune, *Dalai-van*, as the \"princely "
"ocean\". Nevertheless, this particle has no real equivalent in English, and "
"translations above are presented to give an idea of the planet name's "
"meaning. However, the names of the celestial bodies specified here come from "
"Sanskrit (language spoken in India) and are largely used in the current "
"language in Mongolia but in an unofficial way.\n"
"\n"
" It is also very interesting to see the tight link between terms designating "
"other celestial bodies and their beliefs: indeed, *Tengeriin Zadas* appoints "
"the Milky Way. We could literally translate this as the \"Sky "
"Line\" (*Tengeriin* for the sky, which also means the god of the sky, and "
"*Zadas* for the line). Well known in Mongolian star lore concerns Alcor, the "
"star located above Mizar in the Greater Bear. It symbolises the recover and "
"protection star. It was placed here by *Tengeriin* (god of heaven) to "
"protect Mizar. To become an archer for Genghis Khan (13th century), it "
"seemed that one had to be able to discern these two stars with the naked "
"eye.\n"
"\n"
" From a historic point of view, this excellent knowledge of the sky goes "
"back to *Ulug Beg* (AD1394-1449; *Taraghay* by his real name), astronomer, "
"mathematician and viceroy in Samarkand whose empire spread as far as Central "
"Asia. Turning away from his royal obligations, he examined celestial bodies "
"and astronomical questions of his time. He is the first to extremely "
"precisely measure Saturn's revolution period (*Sanchir*) with a sextant of "
"40 meters radius.\n"
"\n"
"### Myths and Legends\n"
"\n"
"### The Greater Bear\n"
"\n"
" Mongolians are particularly attached to the Great Bear. This constellation "
"is limited for them to the seven Dipper stars making the bear's tail and "
"body, but the legend concerning it is probably the most famous in Mongolia.\n"
"\n"
"> Once upon a time, there were eight orphan brothers gifted with outstanding "
"capabilities living within a kingdom. The king and the queen lived within it "
"peacefully. One day, a monster came and kidnapped the queen. The king asked "
"the eight brothers to bring her back and said: \"If one of you succeeds to "
"rescue my beloved, I will give to him a golden arrow\". The orphans went "
"together to assist their queen. They searched the monster during two days "
"and three nights, when in the middle of the third night, they found and "
"killed the monster. They brought back the queen in the castle.\n"
">\n"
"> The king did not split the arrow in eight parts, he decided to throw it "
"into the sky. The first to catch it should keep it. The younger brother "
"succeeded the test and changed immediately into the North Star (Polar Star). "
"The seven others changed into the seven gods, the seven Buddhas visiting "
"their younger brother every night. The name *Doloon burkhan* (the Seven "
"Buddhas) come from this legend to appoint the Great Bear and the Golden "
"Nail, *Altan Hadaas*, the Polar Star.\n"
"\n"
" A tradition, particularly delightful, concerns the link between Mongolian "
"people and the Greater Bear as one star of this constellation is attributed "
"to each of them. It depends on their birth year in the Chinese calendar. "
"Chinese and Mongolian calendars have some similarities (the Mongolian "
"calendar is a lunar calendar). Each year is symbolized by an animal, itself "
"associated to a star of the constellation Greater Bear. The first, Dubhe, "
"corresponds to the rat's year, the second, Merak, corresponds to the ox and "
"so on until the end of the Great Bear's tail where Alkaid symbolizes the "
"year of the horse. Then we come back to the first, the sheep year and we "
"repeat the same way until the twelfth and latest year of the Chinese "
"calendar, the one of the pig. Therefore, the two stars at the end of the "
"tail are assigned one time only.\n"
"\n"
"[Note by G. Zotti: This is a variant of the old Seven Buddha Sutra described "
"by *Elverskog* [#2]. There however, the association of the stars goes in an "
"up-and-down movement, i.e., Dubhe/Rat, Merak/Ox, ... Mizar/Snake, Alkaid/"
"Horse, Mizar/Goat, ... Merak/Pig.]\n"
" <img src=\"illustrations/doloon_burkhan.png\" width=\"550\">\n"
"\n"
"### Shooting stars\n"
"\n"
" Shooting stars have also a specific meaning: they are personified through "
"their beliefs. When they see these shooting stars they imagine that it is a "
"star which falls from the sky and which symbolizes somebody who just died. "
"Whereas occidental people make a wish, Mongolians say: \"Phew, it is not me!"
"\"\n"
"\n"
"### Neglected Legends\n"
"\n"
" Three legends just as rich in meaning concern the Sun, eclipses and *Hun "
"Tavan Od* (Cassiopeia). However, they are nowadays neglected and almost "
"forgotten by most Mongolians:\n"
"\n"
"#### Sun\n"
"\n"
"> At the origin of the world, there was only one man and vast particularly "
"dry meadows, burned by the seven suns which lit the world. This man, a very "
"good archer, made the promise to the gods that he pierced all these suns "
"without missing a target even once. If he should fail, he would cut himself "
"all the fingers one by one and leave to live in a hole like a marmot "
"(groundhog) to ward off the curse that would weigh on him. He took his bow, "
"pulled a first arrow and hit his target. A second, a third until the sixth "
"which destroyed the suns. He finished by pulling his seventh arrow towards "
"the last sun, when a swallow flew off and passed through its direction. The "
"bird was hit. The man had not reached his goal, so he left towards exile in "
"a hole, cut his fingers and turned into a marmot. The swallow had just saved "
"our Sun, otherwise all life would have disappeared from the world's "
"surface.\n"
"\n"
" We have to see here a parallel with the number seven, important in the "
"Mongolian culture like all odd numbers. They bring luck in the buddhist "
"religion.\n"
"\n"
"#### Eclipses\n"
"\n"
"> At that time lived a scary monster named *Raah* which frightened the "
"entire world. He devoured all who were in its way. The god *Orchiwaani* "
"owned a magic spring: whoever drank from it became immortal. One day, *Raah* "
"stole the spring and drunk. The Moon and the Sun caught the monster in the "
"act and reported to *Orchiwaani*. Seething with rage to hear about this "
"piece of news he went to fight the monster. He cut its head many times but "
"it grew again immediately because *Raah* had become immortal. He thought "
"then to cut its tail in order to allow all that it ate to leave again "
"directly. Just as *Orchiwaani* would seize the monster to finish it off, it "
"escaped and disappeared between the Moon and the Sun. Then *Orchiwaani* "
"asked the Moon, who recaptured *Raah* and cut its rump and its tail. In "
"revenge, the monster comes back sometimes to eat the Moon or the Sun which "
"exit immediately, giving rise to moon and solar eclipses.\n"
"\n"
"When there is an eclipse, Mongolians know that it means that *Raah* devours "
"the Moon or the Sun and they make a lot of noise so that the monster "
"liberates the eclipsed star. In the 13th century, Guillaume de Rubruck "
"wrote:\n"
"\n"
"> \"Some [Mongolian people] have knowledge in astronomy and predict them [to "
"other Mongolian people] the Lunar and Solar eclipses and, when it is about "
"to produce one, everybody stocks up on food because they do not pass the "
"door of their habitation. And while the eclipse happened, they play the drum "
"and instruments and do big noise and clamors. When the eclipse is finished, "
"they devote themselves to beverage and festivity and do big party.\"\n"
"\n"
"(Source: [#1])\n"
"\n"
"Eclipse travelers in 2008 still witnessed drivers and cooks hiding in their "
"tents and making noise with the pots. It seemed authentic, not a show for "
"the tourists. Also note the similarity of *Raah* with Indian *Rahu*.\n"
"\n"
"#### Cassiopeia (*Hun Tavan Od*)\n"
"\n"
"Cassiopeia (*Hun Tavan Od*) symbolises unity, brotherhood, solidarity for "
"the Mongolians. The constellation's five stars represent unity of the five "
"children of Genghis Khan's wife, Oulin.\n"
"\n"
"> Them did not get well along with each other and squabbled all the time. "
"Their mother decided to strongly tie five ropes, and each one should try to "
"untie a knot. If they succeeded, it meant that they didn't remain united "
"with each other, and that the brotherhood didn't gather in hard times. "
"Conversely, if the knots withstood the test, the five brothers would remain "
"united and close for the rest of their lives and would be victorious at the "
"time of wars.\n"
"\n"
"### Other Beliefs Linked to the Sky\n"
"\n"
"According to a Mongolian legend, a woman devoting herself to count one "
"hundred stars in the sky will dream about her future husband.\n"
"\n"
" Sometimes, Mongolians honor the Greater Bear (*Doloon Burkhan*) by throwing "
"milk in its direction. Milk, of white color, symbolizes purity in Mongolia. "
"They pray so that something may be fulfilled, but for several persons, not "
"for just one person, because this would bring bad luck. Milk can be replaced "
"by vodka which, even if it is colorless, symbolizes the dark color and the "
"strength for Mongolians. By doing this, it avoids bad luck, quarrels, fear "
"and fends off evil spirits.\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
" The constellations are inspired by occidental ones, but the Mongolian "
"cosmogony, briefly exposed here, highlights a notable identity of beliefs "
"which are associated with it. Mongolian culture and knowledge transmission "
"is essentially oral, and so few written traces exist about these subjects. "
"It is therefore particularly hard to relate their cosmogony with high "
"fidelity and precision. In order to preserve knowledge about this cosmogony, "
"every observation, suggestions or collaboration are welcome!\n"
"\n"
"### Acknowledgements and Further Reading\n"
"\n"
" - Bayrlalaa (thank you) to Mongolians, for their kindness and their help in "
"the gathering of these informations about their culture and their cosmogony\n"
" - [L'Uranoscope de France](http://uranoscope.free.fr)\n"
" - [ L'Association Française d'Astronomie / The French Astronomy Association]"
"(http://www.afanet.fr)\n"
" - [OutOfNowhere](http://www.outofnowhere.asia)"
msgstr ""

#. Mongolian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: *Les astres chez les Turcs et les Mongols* by Jean-Paul Roux "
"(French). *Revue de l'histoire des religions*, tome 195 n°2, 1979. pp; "
"153-192.\n"
" - [#2]: [Johan Elverskog: The Mongolian Big Dipper Sutra. ](https://"
"journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/download/8974/2867) "
"Journal of the International Association of Buddhist Studies 29 Nr1 "
"2006(2008), pp87-123."
msgstr ""

#. Mongolian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" This skyculture is a contribution from two users of Stellarium, **Anthony "
"Lagain** (anthony.lagain(at)gmail.com) and **Batiste Rousseau** (batiste."
"rousseau(at)gmail.com) mainly based on oral tales of numerous Mongolians met "
"during a two months stay in Mongolia. To learn more about them: [www."
"souslecieldemongolie.wordpress.com](http://souslecieldemongolie.wordpress."
"com/) (in French)."
msgstr ""

#. Navajo sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Navajo are the largest Native American tribe in the United States; the "
"Navajo Nation extends across northeastern Arizona, southeastern Utah, and "
"northwestern New Mexico."
msgstr ""

#. Navajo sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Navajo Nation](http://www.navajo.org) official website\n"
" - [#2]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/dilyehe.html]"
"(http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/dilyehe.html)\n"
" - [#3]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/rabbit.html]"
"(http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/rabbit.html)\n"
" - [#4]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/laws.html](http://"
"www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/laws.html)\n"
" - [#5]: [http://www.windows.ucar.edu/tour/link=/mythology/"
"northamerican_culture.html](http://www.windows.ucar.edu/tour/link=/mythology/"
"northamerican_culture.html)"
msgstr ""

#. Navajo sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based primarily on the book **Star Trails-Navajo** by Don "
"Childrey."
msgstr ""

#. Norse sky culture name
msgid "Norse"
msgstr "നോഴ്സ്"

#. Norse sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Norse Constellations](http://digitaliseducation.com/resources-"
"norse.html)"
msgstr ""

#. Norse sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Jonas Persson*, jonas."
"persson(at)mna.hkr.se"
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture name
msgid "Norse (Edda)"
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"In the 13th century, Snorri Sturluson provided the most comprehensive "
"documentation of myths from Old Norse culture that we know of today in his "
"Edda. In this sky culture, the Eddic myths are to be brought into the sky in "
"the form of constellations. Since there are no records of constellations "
"from this time and region, the reconstruction of these constellations is not "
"always certain (in some cases even speculative). In our visualisations we "
"follow various literary scholars who found parallels to Norse mythology in "
"the Edda."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Eddic myths were widespread in the North Germanic cultural area, which "
"encompasses present-day Scandinavia (Denmark, Norway, Sweden, Iceland). They "
"were written down in the 13th century in Iceland, predominantly in two "
"literary works, the Prose Edda and the Poetic Edda, this way representing "
"the most important sources of our knowledge on Norse mythology. The culture "
"referred to here therefore includes the North Germanic peoples from the 13th "
"century and earlier. An important factor in observing the sky at this "
"latitude is the brightness of the midnight sun in summer. During several "
"weeks, the sky at Iceland's latitude does not get dark or only for a very "
"short time, which severely limits the possibility of observing stars during "
"this period. Given the fact that Snorri’s Edda was written in Iceland and "
"under the assumption that some of the myths describe celestial phenomena, "
"this plays an important role in the localization of assumed constellations: "
"for instance, the modern constellation of Scorpius, the Scorpion, is hardly "
"visible, so, it won't be identified with any Norse constellation. More "
"information and discussion of each one of the (hypothetical) constellations "
"will be given in the All Skies Encyclopaedia.\n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"The origin of the Eddic myths remains disputed (Jonsson 1994 [#3], p. 41). "
"In recent decades, some attempts have been made to map the sagas of the Edda "
"onto constellations in the night sky. However, this fact does not negate "
"Snorri's statement that the phenomena he describes are quite literally "
"located in the sky (Sigurdson 2022 [#7], p. 239). Snorri Sturluson provides "
"a systematic, sequential description of mythological cosmogony in his Edda. "
"Gangleri, the protagonist of Gylfaginning, is told that in the beginning "
"lights were assigned a staðr (place) and a path in the sky. Their movements "
"marked the passage of time. The Sun is given salir (halls) and the stars "
"staðir (places) by the gods (Æsir). These are the key terms in Gylfaginning "
"for celestial locations and phenomena (Sigurdson 2022 [#7], p. 239). After "
"that several places in the sky are described, some of which can be found "
"here as constellations. The sky itself was created by the Æsir from the "
"skull of the primeval giant Ymir, whom they had slain (Sturluson 2017 [#9], "
"p. 21). Subsequently, they took sparks that had flown from Muspelheim, the "
"realm of fire, and set them in the sky as stars (Sturluson 2017 [#8], p. "
"22).\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Although many Eddic constellations are based on on many assumptions and "
"guesses, those that are also mentioned in the Rimtöl-gloss (Úlfs Keptr, Asar "
"Bardagi, Fiskikarlar) are described with more certainty. The only "
"constellations the Edda specifically describes as stars are Aurvandils tá "
"and Þjaza augu. \n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"Due to the geographical latitude at which many inhabitants of ancient "
"Scandinavia lived, summers are very bright and winters very dark. At the "
"latitude of Iceland, there are even several weeks in summer during which "
"hardly any stars can be observed at night. Likewise, there are several weeks "
"in winter when the sun is barely visible and the moon rises only a few "
"degrees above the horizon (or not at all, depending on its orbit's "
"position). Under these unreliable conditions, it is unlikely that Old Norse "
"peoples maintained detailed calendars based on the sun or the moon. In Eddic "
"mythology, the sun and the moon are personified as the children of "
"Mundilfari. The son, Mani, steers the course of the moon, and the daughter, "
"Sol, that of the sun (Sturluson 2017 [#8], p. 24). Neither may ever stop on "
"their paths, for both are pursued by wolves that wish to devour them. The "
"wolf chasing the sun is called Sköll, and the one chasing the moon is called "
"Hati. When Ragnarök begins, the downfall of the gods, both will be devoured "
"by the wolves (Sturluson 2017 [#8], p. 25).\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"Due to the lack of reliable sources, planets are excluded from this sky "
"culture. \n"
"\n"
"### Zodiac\n"
"\n"
"Considering that some parts of the zodiac are not visible at all throughout "
"the year at Iceland’s latitude, and that almost no constellations can be "
"observed during the summer, no attempt has been made here to include a "
"zodiac. The same goes for a lunar system.\n"
"\n"
"### Milky Way\n"
"\n"
"In this model, the Milky Way serves as the embodiment of the world tree "
"Yggdrasil. This ash tree is the largest and best of all trees, and its "
"branches spread across the entire world (Sturluson 2017 [#8], p. 28). It has "
"three roots, and beneath each one is a spring. Several literary scholars "
"believe that locating Yggdrasil in the sky would be useful for understanding "
"the topography of the Eddic myths. However, this is contradicted by the "
"description of animals living in the tree (Lorenz 1984 [#5], p. 241). If we "
"assume that the animals mentioned, such as squirrels and eagles, are also "
"celestial objects/ constellations, then Yggdrasil forms a super-"
"constellation containing these constellations, and equating it with the "
"Milky Way becomes rather inevitable. Sigurdson (2022) [#7] and Jonsson "
"(1994) [#3] also believe that this translucent white tree in the sky should "
"be understood as a mythical analogue of the Milky Way (Sigurdson 2022 [#7], "
"p. 238). \n"
"\n"
"![](illustrations/MilkyWay_Edda.png)"
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Aurwandill's Toe
msgid ""
"Aurvandils tá (Aurwandill’s toe) is the toe of the hero Aurwandill, which "
"froze when he was carried by Thor across the icy river Eliwagar. Thor broke "
"off the toe, cast it into the sky, and thereby transformed it into an "
"asterism (Sturluson 2017 [#8], p. 111). Persson (2017) [#6] suggests Corona "
"Borealis as the corresponding constellation. On the one hand, its shape "
"resembles that of a toe; on the other, as a spring constellation, it allows "
"an interpretation of the toe as a symbol of the victory of spring over "
"winter (Persson 2017 [#6])."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thiazi's Eyes
msgid ""
"Þjaza augu (Thiazi’s eyes) are the eyes of the giant Thiazi, who abducted "
"the goddess Idun. The Æsir fought and killed Thiazi, and when his daughter "
"sought revenge, Odin, as a sign of respect, cast Thiazi’s eyes into the sky, "
"transforming them into stars (Sturluson 2017 [#8], p. 83). There is no "
"concrete evidence as to which stars these might be, but the two bright and "
"closely positioned stars Castor and Pollux are obvious candidates."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Bifröst
msgid ""
"Bifrǫst (bifrost) is the bridge that extends from the Earth to the heavens "
"(Edda, 1997/2017, p. 26). The Æsir ride across Bifrǫst daily to the well of "
"Urðr at the World Tree and hold council there (Sturluson 2017 [#8], p. 29). "
"In literary scholarship, Bifrǫst is identified as a rainbow by day and as "
"the Milky Way by night (Persson [#6], 2017). However, the Milky Way is "
"already well represented by Yggdrasil, and the translation of Bifrǫst as "
"“shimmering road” (Persson [#6], 2017) could equally well be interpreted as "
"a stellar formation. The arc-shaped group of stars from Pegasus to Deneb in "
"the Milky Way closely resembles a bridge leading the Æsir to the well of "
"Urðr at Yggdrasil."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Heimdall's Castle
msgid ""
"Himinbjǫrg (Heimdall’s castle) is the structure standing on Bifröst and "
"inhabited by the Æsir Heimdall, who has keen eyesight and guards the bridge "
"against giants (Sturluson 2017 [#8], p. 39). The quadrilateral formed by "
"Algenib, Markab, Alpheratz, and Scheat at the long arc conveys a clear image "
"of a structure atop a bridge."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Jaw of the Wolf
msgid ""
"Úlfs Keptr (jaw of the wolf) is a constellation mentioned in the Rimtöl "
"glosses and identified with the Hyades (Sigurðsson 2022  [#7], p. 241). "
"Wolves play a significant role in Old Norse mythology, as they are foretold "
"to devour the sun and moon at Ragnarök (Sturluson 2017 [#8], p. 25). The "
"Hyades lie along the moon’s path, and their V-shaped arrangement naturally "
"invites comparison with a jaw snapping at the moon. Holmberg (2022 [#2], p. "
"18) further proposes that this wolf-jaw constellation may already have been "
"recorded on the Rök Runestone in the early 9th century."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thor's Chariot
msgid ""
"Þórs vagn (Thor’s chariot) is the chariot of the thunder god Thor, drawn by "
"two goats (Sturluson 2017 [#8], p. 35). Thor, alongside Odin, was one of the "
"principal deities in Old Norse mythology. Due to his strong connection to "
"weather, he was crucial not only for seafaring but also for agriculture "
"(Lorenz 1984 [#5], p. 308). The shape of a chariot formed by the brightest "
"stars of the Big Dipper lends itself well to association with Thor’s "
"chariot. The Rimtöl gloss also records the constellation under the name "
"Karlvagn or “man’s chariot” (Persson [#6], 2017)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Freyja's Chariot
msgid ""
"Freyju vagn (Freyja’s chariot) is the chariot of the fertility goddess "
"Freyja, drawn by cats. When Freyja rides to a battlefield, she receives half "
"of the slain warriors, the other half going to Odin (Sturluson [#8] 2017, p. "
"38). In the Rimtöl gloss, the small chariot in Ursa Minor is referred to as "
"Kvennavagn, or “woman’s chariot” (Persson [#6], 2017)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Freyr's Sickle
msgid ""
"Freys sigð (Freyr’s sickle) belongs to the god Freyr, who governs rain and "
"sunshine and thus the fertility of the earth. He is invoked for a good "
"harvest (Sturluson 2017 [#8], p. 37). The star Spica (“ear of grain”) served "
"as a calendar star for sowing and harvest in various cultures and periods. A "
"constellation corresponding to a sickle located around Spica fits into Old "
"Norse mythology, as Freyr is depicted on an 11th-century runestone (Gotland "
"Runic Inscription 181). The depicted shape is an approximation, but it can "
"be traced through the brightness of the stars forming the sickle."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thor
msgid ""
"Þórr (Thor) was, alongside Odin, a central deity in Norse mythology. The two "
"objects associated with him in the Edda are his hammer Mjöllnir and his "
"belt, which doubles his strength (Sturluson 2017 [#8], p. 35). The "
"constellation Orion was well known in the Middle Ages, and in various "
"cultures figures holding objects were interpreted within it. The three "
"bright belt stars are particularly prominent and could represent Thor’s belt "
"of strength. Objects interpreted elsewhere as a shepherd’s staff "
"(Babylonian) or a piece of leather (Greek) could here symbolize Thor’s "
"hammer."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation River Van
msgid ""
"Ván is the river that flows from the mouth of Fenris after the Æsir bound "
"him and inserted a sword into his jaws (Sturluson 2017 [#8], p. 44). Its "
"proximity to Thor in this model is notable, as wading through rivers is a "
"typical Thor motif (Lorenz [#5] 1984, p. 253)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation The Asar Battlefield
msgid ""
"Asar Bardagi (battlefield of the Æsir) is mentioned in the Rimtöl gloss and "
"equated with the constellation Auriga. The Edda recounts multiple battles "
"involving the Æsir and daily skirmishes among Odin’s warriors, the "
"einherjar, in Valhalla (Sturluson 2017 [#8], p. 51). Holmberg (2022 [#2], p. "
"21) suggests possible references to the early 9th-century Rök Runestone, "
"which also describes a battlefield, supporting the celestial interpretation."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Fishermen
msgid ""
"Fiskikarlar (the fishermen) is a constellation preserved in the Rimtöl "
"gloss. The name “fishermen” likely refers to the fishing episode in the "
"Edda, where Thor and the giant Hymir fish for the Midgard Serpent using the "
"head of the ox Himinhjǫrð (Sturluson 2017 [#8], p. 66). The legend predates "
"the Rimtöl gloss, recorded already in the 10th century (Krause 2010 [#4], p. "
"133). The identification of the constellation with Orion’s three belt stars "
"fits the stellar culture, as Thor is both part of the fishermen in the myth "
"and represented by the Orion constellation. Positioning the fishermen next "
"to the Midgard Serpent and the ox’s head is consistent with representing the "
"fishing episode in the sky."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Midgard Serpent
msgid ""
"Jormungandr (Midgard Serpent) is the serpent that spans the world in Eddic "
"myths. As Thor’s adversary, it appears in the fishing episode (Sturluson "
"2017 [#8], p. 66). It can be associated with a constellation similar to "
"Hydra, but in this model, stars visible from Iceland are used. The position "
"along the Milky Way is notable, as the dragon or snake Nidhögg lies beneath "
"a root of Yggdrasil and gnaws at it (Sturluson 2017 [#8], p. 28). In this "
"model, where the Milky Way represents Yggdrasil, Jormungandr could assume "
"Nidhögg’s role."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Ox Head
msgid ""
"Himinhjǫrð (ox’s head) is the largest ox in Hymir’s herd, which Thor beheads "
"to use as bait for fishing the Midgard Serpent (Sturluson 2017 [#8], p. 65). "
"The bright star Procyon, situated between Thor and the Midgard Serpent, "
"provides a suitable reference point."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Ratatosk
msgid ""
"Rátatǫskr is the squirrel that scurries along the World Tree, carrying "
"messages between Nidhögg, the serpent, and the eagle (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 30). Cassiopeia lies on the Milky Way between the constellations "
"representing the eagle and the serpent."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Eagle Giant
msgid ""
"Hræsvélgr (Hraesvelgr) is the giant in eagle form sitting at the edge of the "
"sky, generating wind through the beating of his wings (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 33). The Edda also mentions an eagle perched in Yggdrasil (Sturluson 2017 "
"[#8], p. 30). The constellation’s shape and position on the Milky Way fit "
"this model, and the eagle is visible in the early evening during autumn, "
"assigning Hraesvelgr a role as a sign of autumnal storms."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Boiling Well
msgid ""
"Hvergelmir (the boiling well) is one of the springs under Yggdrasil’s three "
"roots. Nidhögg also dwells there, gnawing at the root (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 28). The wells are represented by gaps in the bright band of the Milky "
"Way, with a larger dark area near Alhena corresponding to the serpent’s "
"proximity."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Mimir's Well
msgid ""
"Mímis brunnr (Mímir’s well) is the source of wisdom, from which Odin "
"sacrificed his eye to drink (Sturluson 2017 [#8], p. 28). The wells are "
"depicted by gaps in the bright band of the Milky Way, with the dark area "
"near Vega serving as Mímir’s well, and Vega representing Odin’s sacrificed "
"eye."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Well of Urd
msgid ""
"Urðarbrunnr (well of Urðr) is the spring at which the Æsir hold daily "
"council. To reach it, they ride across Bifröst (Sturluson 2017 [#8], p. "
"28).  The well is located in the Milky Way. We painted it in the area of "
"Perseus, as it fits the end of Bifröst. This way, the Alpha-Persei star "
"cluster could represent the spring beneath Yggdrasil’s root."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Beckman, N. & Kålund, K. (eds.) (1914–1916) Alfræði íslenzk II: "
"Rímtöl. Copenhagen: Hið íslenzka bókmenntafélag.\n"
" - [#2]: Holmberg, P. (2022) ‘Watching Star Wars with Viking Age Subtitles: "
"An analysis of cohesion and coherence in the Rök runestone inscription’, "
"Arkiv för nordisk filologi, 137, pp. 231–246. (Publication date: 2 May "
"2025).\n"
" - [#3]: Jonsson, B. (1994) Star Myths of the Vikings: A New Concept of "
"Norse Mythology. Swan River, Manitoba: The Author.\n"
" - [#4]: Krause, A. (2010) Reclam’s Lexicon of Germanic Mythology and Heroic "
"Legend. Stuttgart: Philipp Reclam jun.\n"
" - [#5]: Lorenz, G. (1984) Gylfaginning. Text, translation and commentary. "
"Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. (Texte zur Forschung, 48).\n"
" - [#6]: Persson, J.R. (2017) Norse Constellations. ResearchGate. DOI: "
"10.13140/RG.2.2.15662.92483.\n"
" - [#7]: Sigurðsson, G. (2022) ‘How Gylfi’s Illusion Breathes Life into the "
"Sky’, Religionsvidenskabeligt Tidsskrift, 74, pp. 231–246. DOI: 10.7146/rt."
"v74i.132105.\n"
" - [#8]: Sturluson, S. (2017) The Edda of Snorri Sturluson. Translated by K. "
"Simrock. Bibliographically updated edition. Stuttgart: Reclam."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by Jakob Eyermann consulting "
"with Susanne M. Hoffmann as part of a German studies term paper.\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"Sophie Marshall and Susanne M. Hoffmann served as mentors during the "
"research process. Several constellations were taken from the Rimtöl gloss "
"and thus from Jonas Persson's sky culture “Norse”."
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture name
msgid "Northern Andes"
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Northern Andes have a complex laboratory that teaches us about the "
"different sciences that humanity has contemplated in its history; starting "
"from observation to the various elements that surround us, with the need to "
"ensure our survival as a species and lineage, the human being learned to "
"understand the signals that the cosmos, plants, animals, the climate and "
"other elements emit constantly. Then the wise learned to warn about the "
"changes that affect living beings."
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In order to replicate the ancestral measurements in the Andean "
"observatories, we propose the use of a wide-mouth container; in the open we "
"will place it and level properly. In order to create a star mirror we will "
"fill it with water, in this reflection of the sky, the Andean sage can "
"admire and record the movements of the sun, the moon, planets or the stars.\n"
"\n"
"The Stellarium simulator allows us to recreate these \"cosmic mirrors\" and "
"analyze the specific stellar dynamics that are seen in the Northern Andes as "
"well as the millenarian wise men in their patient observation through the "
"ages. These beings have registered the cosmic movements in the current "
"prehispanic heritage of the Andean peoples and produced graphic "
"configurations, which after much joint work by several researchers in "
"several generations at the beginning of the 21st century have been partially "
"decoded.\n"
"\n"
"Here we tell what we found in the equatorial skies:\n"
"\n"
"### The Sun (Punchao o Wilca)\n"
"\n"
"When we find ourselves in the center of the planet, the apparent movement "
"that the sun makes through our annual journey around it is equidistant and "
"proportional. At the equinoxes the sun will cross the center of the sky, on "
"the solstice of June it will travel its southernmost road (it will go north) "
"and on the solstice of December the northernmost path will be traveled (more "
"to the south). These natural phenomena are the marks of the four main "
"festivals that celebrate a specific part of the agricultural calendar "
"because they are the points of inflection between the climatic seasons.\n"
"\n"
"According to the colonial chronicler Juan de Betanzos \"the Indians knew the "
"leap years\"; thanks to the research of Gustavo Guayasamín, a cyclic "
"movement is identified in a four-year interval in the sun; to observe it, we "
"suggest placing ourselves at the March equinox (approximately the March "
"equinoxes are the 21st day in the Gregorian calendar), at the solar daytime "
"(12:20 in the civil time for the year 2018). We can then move forward in "
"time thanks to the \"Date / Time Window\" from year to year and we will "
"notice that the sun moves, returning to the point where the observation "
"begins in periods of four years, for example: It starts in 2016, moves to "
"the left of the spectator in 2017, continues moving to the left in 2018, "
"also moves in 2019 and in 2020 returns to its initial position; then start "
"the cycle again.\n"
"\n"
"### Clear Constellations, Asterisms and Guidelines in the Andes.\n"
"\n"
"We consider that by means of \"stellar mirrors\" the sages could register "
"the stellar traffic. Through this observation they noticed that during the "
"nightfalls of each equinox and solstice, specific stars appear in the sky, "
"as if they were marking the climatic changes to which we are exposed, so "
"these cosmic signals were recorded in the Andean prehispanic patrimony "
"giving rise to the Andean geometrical forms.\n"
"\n"
"#### March Equinox\n"
"\n"
"**\"Antonio Quinatoa\" Cross:** At dusk the first stars to appear are: "
"Sirius - Procyon - Rigel - Betelgeuse, who form the cross named \"Antonio "
"Quinatoa\". It is the constellation that governs the masculine cycle.\n"
"\n"
"#### September Equinox\n"
"\n"
"**Molestina Triangle:** The first stars to appear are: Altair - Vega - "
"Antares who make up the triangle named \"Molestina\"\n"
"\n"
"**Constellation Daniela Alejandra Ayala:** Thanks to the hard work in the "
"registration of the designs, we have identified the clear constellation "
"named \"Daniela Alejandra Ayala\", cosmic set that accompanies the image of "
"the \"Mono Andino\", will appear in the center of the sky at nightfall of "
"the female equinox.\n"
"\n"
"#### June Solstice\n"
"\n"
"**South Cross:** The most outstanding stars in the evening of the Summer "
"Solstice for the Northern Hemisphere are: Acrux, Mimosa, δ Crucis, ζ Crucis, "
"λ Crucis and μ Crucis who form the \"Southern Cross\".\n"
"\n"
"#### December Solstice\n"
"\n"
"**The “Jorge Trujillo” Arrow:** The most outstanding stars in the evening of "
"the winter solstice for the southern hemisphere are Caph - Shedar - Navi - κ "
"Cas, they are part of the western constellation of Cassiopeia, the resulting "
"form evokes the shape of an arrow that at the end of the December solstice "
"It is in an East - West direction.\n"
"\n"
"The asterisms that we include are the first stars to appear at the end of "
"each equinox or solstice. Like the constellations, these basic forms "
"(diamond, square, triangle and arrow), mark the beginning or end of a cycle, "
"apparently human beings discovered and recorded them before the forms in the "
"dark constellations.\n"
"\n"
"### The Sacred Beings in the Cosmos. The Dark Constellations.\n"
"\n"
"#### The Milky Way\n"
"\n"
"Our planet belongs to the galaxy of the Milky Way, whose shape is that of a "
"large disk with two bulging arms; this form and the rotation of the earth "
"means that at the evenings of the equinoxes and solstices we can appreciate "
"a specific part of it, thus becoming a signal that the ancestors appreciated "
"to measure the times. Called in the Andes as the \"Muyun\" for many peoples, "
"it represents a gigantic life-giving serpent.\n"
"\n"
"Contrary to the West, the constellations are not made up of bright points or "
"stars; the astral beings are housed in the \"dark spots\" existing in the "
"brilliance of the Milky Way, so at each of the turning points in our annual "
"path around the sun (Solstices and Equinoxes), we will find a guiding "
"constellation in each \"visible end\" of the galaxy. As with lunar or solar "
"movements, the movements of the constellations in the Northern Andes marked "
"the beginning or end of specific eras, agricultural, civil, reproductive or "
"festive. They determined the fate of beings, receiving respect and "
"veneration for those who came for their wisdom; thus developing a religious "
"thought similar to that of the sun or the moon throughout the continent.\n"
"\n"
"Here we describe the constellations decoded to date:\n"
"\n"
"#### Dark Constellations\n"
"\n"
"|Image|Description|\n"
"|-----|-----------|\n"
"|<img src=\"illustrations/jaguar.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|"
"Estelina Quinatoa (The Jaguar): Constellation that governs the male cycle, "
"also called \"Wilca\" or \"Otorongo\", indicates the arrival of the crops of "
"tender grains.|\n"
"|<img src=\"illustrations/mono.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|"
"Mercedes Cotacachi (The Monkey): Constellation that governs the female "
"cycle, indicates the arrival of rains and the start of agricultural "
"processes.|\n"
"|<img src=\"illustrations/sapo.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|Hernán "
"Crespo Toral (The Frog): The \"Hampatu\" is the animal that has several "
"stages, like the Andean thought, it appears on the night of the June "
"solstice and it is related to the contact with the world of the dead.|\n"
"|<img src=\"illustrations/guerrero.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|Ana "
"Jaramillo de Velasteguí (The Warrior): Known as \"the Man and the Spear\" or "
"\"The Dancer\", the constellation governs the December solstice.|"
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"These constellations, asterisms and measurements are part of **the legacy of "
"Ancestral Knowledge** protected and compiled by the **Clan Quinatoa, "
"guardians of the millenary knowledge of the Lundauco Valley in Imbabura - "
"Ecuador**\n"
".\n"
"The astral information is based on the study of Andrés Alejandro Ayala "
"Quinatoa in \"Millenary Astronomy, what my teachers and ancestors taught "
"me\"; Servio Jr. Paladines collaborates for the computer integration.\n"
"\n"
"The present illustrations are inspired by the pre-Hispanic designs of the "
"Pasto nation investigated by Estelina Quinatoa for the book \"Ancestral "
"Representations and Colors of the Cosmos\" (Ministry of Culture and Heritage "
"of Ecuador)."
msgstr ""

#. Romanian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Considered as a whole, Romanian popular stellar mythology has three "
"essential components."
msgstr ""

#. Romanian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The FIRST one - the ancestral pastoral-agricultural is pre-Christian, in "
"which the sky seen both as an agrarian clock for specific activities and as "
"an \"exhibition\" of agricultural tools used by peasants.\n"
"\n"
"The SECOND component - more recent - corresponding to the Christianization "
"of Romanian geographical space and repositioning in the sky the Christian "
"and pre-Christian elements where constellations are associated with "
"cosmogonical and theogonical myths, so that the sky is seen more like a "
"church.\n"
"\n"
"And the THIRD component - the origin of the Romanian people, projecting on "
"the sky the synthesis of formation of this people (the conquest of Dacia by "
"the Romans) through projection of dramatic scenes from this history of "
"Dacians mixing with the Romans.\n"
"\n"
"**Note**: in Western Constellation Orion there are four Traditional Romanian "
"Constellations that are overlapping."
msgstr ""

#. Romanian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Website for Tradițional Romanian Constellation](http://www.crt-ro."
"com)\n"
" - [#2]: [On-line booklet in ro/en about 39 Traditional Romanian "
"Constellations](http://www.slideshare.net/planetariubm/broura-constelaii-"
"romanesti-tradiionale)\n"
" - [#3]: [30 seconds movies made from scripts and with subtitle in English]"
"(http://www.youtube.com/playlist?list=PLwaYDxThuSyGt1Pw55UxfI9802pq5fFro)\n"
" - [#4]: [Romanian peasants beliefs in stars and sky – Translation of texts "
"adapted from Ion Ottescu](http://www.sarm.ro/newsite/index.php?"
"id=1&zi=29&luna=12&an=2009&act=news)\n"
" - [#5]: [PLANETARIUL BAIA MARE – MARAMURES](http://planetariubm.ro/)"
msgstr ""

#. Romanian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user [Mircea Lite](mailto:"
"MirceaLite@yahoo.com) on behalf of Baia Mare Planetarium, as a result of a "
"project called *Traditional Romanian Constellations* primarily based on the "
"book *Romanian peasants beliefs in stars and sky* by Ioan Otescu.\n"
"\n"
"The Romanian constellation lines, images, scripts and texts for movies "
"prepared by [Radu Lodina](mailto:rlodina@gmail.com) and [Ovidiu Ignat]"
"(mailto:OviIgnat@yahoo.com). Romanian constellation art done by Zamfir "
"Somcutean.\n"
"\n"
"Thanks to Andrei Dorian Gheorghe and Alastair McBeth – SARM members"
msgstr ""

#. Romanian sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 3.0 Unported"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture name
msgid "Ruanui sky: Tahiti and Society islands"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"French Polynesia encompasses 118 islands scattered amidst a marine area of "
"nearly 5 millions square kilometers. It is divided into 5 archipelagos: the "
"Society archipelago, the Austral, the Tuamotu, the Gambier and the Marquesas "
"archipelago. The Society archipelago, composed of 6 islands and 8 atolls, is "
"divided into 2 subgroups, the Windward islands and the Leeward islands. This "
"archipelago has developed its own sky culture with Tahiti at its centre. "
"Tahiti being the biggest island (1500 square kilometers), it is also the "
"economic and political centre. Ra'iatea was the religious centre with the "
"archeological site of Taputapuatea, and Bora-Bora was famous for its "
"knowledge and mastery of the art of navigation. It is therefore noteworthy "
"to mention that the names of the stars can be different from one archipelago "
"of French Polynesia to another, and that the sky culture presented here is "
"that of the Society Islands."
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"The names of the stars in the Tahitian sky mainly come from the \"genealogy "
"of the stars\", a text which was recited to the English missionary John "
"Muggridge Orsmond in 1818 by Ruanui, an old lady from Bora Bora, in the "
"leeward islands, northwest of Tahiti. It was enhanced thanks to the logbook "
"of J.R. Forster, a naturalist on the 2nd expedition of Captain James Cook "
"(1772-1776), but also thanks to accounts from Europeans living in Tahiti at "
"the end of the 18th century such as J.Morisson (1789-1791) and lastly thanks "
"to the many observations and records of the first missionnaries at the turn "
"of the 19th century.\n"
"\n"
"The \"Genealogy of the stars\" was published later on by Teuira Henry, the "
"granddaughter of J. M. Orsmond, in the book \"Ancient Tahiti\" (1928). This "
"long poem, whose key asset was its transcription in the vernacular tongue by "
"J.Orsmond in 1818, then translated in English, narrates the birth of the "
"stars, the Moon, the Sun and the planets as a genealogy. Children of the "
"divine couple Rua-tupua-nui and Atea, the astral bodies, take partners and "
"give birth to other celestial bodies to populate the sky. Shell, egg or "
"seed, the sky is seen as a creator space revealing divine manifestations "
"such as clouds, swells, currents and winds and yielding the principle of "
"life.\n"
"\n"
"### Linking space, time and men: an \"environmental\" calendar\n"
"\n"
"Based on very precise observations, the experts of ancient times or tahu'a "
"developed an acute knowledge of the stellar movement, linking closely the "
"sky, the space and the time to the cycles of the environment, of the animals "
"and of the plants. They were indissociable. This knowledge was passed down "
"in the form of environmental calendars. Known and controlled by the elites, "
"leaders and specialists, those calendars planned the propitiatory ceremonies "
"and the community activities such as agriculture and fishing. They were set "
"on the observation of the stars, planets and constellations, and related to "
"the Sun's come and go movement between north and south, the shifting of the "
"Moon, the seasons of the main winds and swells. The astral bodies, observed "
"at night, after the sunset or before sunrise, were bearers of different "
"functions which are available to us through their names which are oftentimes "
"long, but which give each of them a proper identity. For example, the "
"Pleiades, also called Matari'i in Tahiti, had a crucial cultural role and "
"were used namely to divide the year into 2 seasons: from November to May, a "
"hot and rainy season, known as the season of abundance, Matari'i I ni'a, and "
"set on the fruiting of the breadfruit tree or 'uru and the return of the "
"migrating pelagic fishes. The second season, cooler, drier, known as the "
"season of restrictions, Matari'i i raro from May to November, during which "
"the root crops / tubers were replacing the 'uru and the fishing in the "
"lagoon replaced the offshore fishing.\n"
"\n"
"### Explore, navigate and build alliances\n"
"\n"
"\"Star navigation\" was the subject of much research in order to determine "
"how the reading of the sky allowed the Polynesian people to navigate with "
"such accuracy during journeys over thousands of km between remote islands. "
"Today the names of the stars and of the constellations are becoming keys to "
"approach the ancient voyagers' vision of the sky: markers to reach a target "
"island and to come back to one's island home, but also to make inter-islands "
"alliances for in a broad sense, in the Polynesian mindset one always belongs "
"to a network, whether it be one of men, of the divinities of the ocean or of "
"the space. Jean-Claude Teriierooiterai, linguist and Tahitian "
"anthropologist, spent some of his life trying to resolve this mystery. He "
"suggested a classification of the names of the stars by their usage. Hence, "
"the stars Pou (Pillars) were used to locate the meridians whereas the stars "
"Ta'urua would indicate a Rua. The Rua of the stars correspond to a "
"succession of stars rising on the horizon at an essentially identical "
"declination and they would enable the voyager to steer a course (Thesis "
"\"Mythes, astronomie, découpage du temps et navigation traditionnelle : "
"l'héritage océanien contenu dans les mots de la langue tahitienne\", J-C "
"Teriierooiterai, 2013).\n"
"\n"
"Today, the \"Fa'afaite i te Ao Ma'ohi\" association keeps these traditional "
"navigation techniques alive by travelling between the polynesian islands on "
"a traditional Polynesian double-hulled canoe.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Some names of constellations managed to reach us thanks to the \"Genealogy "
"of the stars\" by Ruanui and by the popular use, yet our knowledge of the "
"asterisms of the Tahitian sky is only in its infancy. Therefore, we only "
"mention a few names and representations on this topic. However it is "
"interesting to notice that certain constellations of the Tahitian sky could "
"get a different name depending on the season and on their observation. For "
"example, the constellation of the Scorpio was visible shaped like a hook "
"\"Matau a Maui\" (Maui's hook) at the beginning of the Matari'i i ni'a "
"season. The same constellation is shaped like a \"'Uo\" (kite) during the "
"Matari'i i raro season, which is also the season of the southeast wind, the "
"Mara'amu and the season of the kites, hence lending it a different "
"function.\n"
"\n"
"### Nomenclature of the Tahitian sky on Stellarium\n"
"\n"
"One star having many functions, it could often have many names related to "
"the context, the season or the inherent activities. Therefore the same name "
"can correspond to several stars. For example in the reference book \"Ancient "
"Tahiti\" in its English version, several texts describe \"Ana roto\" at "
"times as Epi/Spica in Virgo (p361), at other times as Regulus in Leo (p174). "
"A rigorous comparison study of the existing sources led the authors of this "
"sky culture to prefer a \"first name\" for each star listed. That one will "
"appear while navigating the Stellarium. By clicking on a given star you will "
"be able to see all its other possible names. Libor Teaonui Prokop, well "
"known in the Polynesian culture in Tahiti, also presented an alpha-numeric "
"naming which allows to give a unique name to each star and summarize the "
"different sources existing for that star. In this classification, for "
"example, Regulus is called \"A3a 'Ana roto\" and Epi/Spica \"A3b 'Ana "
"roto\". Whenever available, this naming will be visible by clicking on the "
"star. A is the 1st letter of the word 'Ana (star): the number corresponds to "
"the order of the 'Ana stars listed in the \"Genealogy of the stars\" in the "
"book by Teuira HENRY p361, the letter corresponds to the selected source "
"text. Hence \"a\" corresponds to the text on page 361 in the \"Genealogy of "
"the stars\" in which the 'Ana are shiny stars located at the top of the "
"pillars placed in order to support the sky. The letter \"b\" refers to the "
"one on page 174 in which the stars 'Ana represent the body of the priests in "
"office in the stone temple or marae. The functions of the 'Ana stars being "
"different and not wanting to favor one text over another, we thought it "
"appropriate to present this frame of reference. As they were discovering new "
"islands further east, towards the Sun, going from Austronesians to "
"Polynesians, those pioneers of celestial navigation had to adapt their "
"knowledge of the sky to their new environment. The Tahitian sky is embedded "
"in an oceanic culture scaled on the big Pacific Ocean yet it does retain its "
"own personality. The understanding of the lengthy Tahitian names for the "
"celestial bodies is an enrichment both identitarian and historical since "
"this knowledge is associated with other sky cultures from Hawaii, New "
"Zealand, Tonga and Anuta in order to push forward the knowledge of a common "
"past."
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture references section in
#. markdown format
msgid ""
"- [#1]: HENRY, Teuira, 1928. Ancient Tahiti, based on material recorded by "
"J. M. Orsmond, bul. n°48 Honolulu, Bishop Museum. - 1968 (1951). Tahiti aux "
"temps anciens, Paris, SO, n°1, Musée de l'Homme, 722 p., [Traduit par "
"Bertrand Jaunez].\n"
"- [#2]: GRAINDORGE, Maurice, 2015. Le Ciel de Tahiti et des Mers du Sud, "
"Papeete, Haere Po.\n"
"- [#3]: TERIIEROOITERAI, Claude, 2013. Mythes, astronomie, découpage du "
"temps et navigation traditionnelle : l’héritage océanien contenu dans les "
"mots de la langue tahitienne, thèse de doctorat en langues et cultures "
"océaniennes.\n"
"- [#4]: ELLIS, William, 1972, A la recherche de la Polynésie d’autrefois, "
"Paris, Publication de la Société des Océanistes N°25, 2 vol., 942 p.\n"
"- [#5]: FORSTER, Johann, Reinhold, 1982. The Resolution Journal of Johann "
"Reinholf Forster 1772-1775, 4 volumes, Edited by Michael E. Hoare, The "
"Hakluyt Society, London. - 1996, [1778]. Observations made during a Voyage "
"Round the World, Honolulu, UH, 446 p.\n"
"- [#6]: DROLLET, Alexandre, 1989 [1922]. \"Rectifications à apporter à "
"certains noms mal orthographiés en langue tahitienne\", in BSEO Papeete, "
"N°248, p.100-101.\n"
"- [#7]: LAGUESSE, Janine, 1945, \"A propos des connaissances astronomiques "
"des anciens Tahitiens\", Papeete, in BSEO, N°75, pp. 141-154.\n"
"- [#8]: PROKOP, Libor. Nomenclature alphanumérique des étoiles du ciel "
"tahitien.\n"
"- [#9]:  SAURA Bruno, Huahine aux temps anciens, Cahiers du patrimoine n°8, "
"2005"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture authors section in
#. markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by a working group composed of Christine "
"Briant, Libor Prokop, Regis Plichart and Thibaud Guillaud-Saumur, with the "
"help of association \"Fa'afaite i te Ao Ma'ohi\" (Rereao Carlson, Titaua "
"Teipoarii) for the Maui's Hook/Hiro's Kite constellation and the association "
"\"Te Fare Hiroà no Vavau\" for the mention of Ruanui in the skyculture name. "
"WALKER Maurani did the translation of this text from French to English."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture name
msgid "Russian (Siberian)"
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The names of the constellations of Siberian peoples is rather poorly "
"studied. This region has the large territory and the knowledge about "
"constellations are difficult to reconcile in a single integrated picture. In "
"this culture of the sky marked only specific names and objects, which "
"typical for the whole of Siberia."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Milky Way\n"
"\n"
"The names of the Milky Way are quite numerous, but they can be distinguished "
"into two groups - the names coming from the past (e.g., *Goose Road*) and "
"the name of a later period (*Mamay Road*). The names of the later period is "
"clearly apparent connection to the memory of the Mongol-Tatar invasion to "
"Russia.\n"
"\n"
"### Pleiades\n"
"\n"
"The Pleiades has a many names and their more than the Milky Way names, but "
"all of them in Siberia can be reduced to the notion for a star cluster as a "
"bird's nest. Among these names *Duck Nest* is the most common.\n"
"\n"
"### Ursa Major\n"
"\n"
"In Siberia often used name for this constellation is *Elk* (although in "
"Eastern Siberia the name \"Bear\" is used more frequently).\n"
"\n"
"### Orion\n"
"\n"
"In Siberia in the constellation of Orion is usually used only three stars of "
"his belt, who called *Kichigi* (the Threshers) - is typical for north-"
"eastern Russia image of the threshers, who are stand in the row. In the "
"European part of Russia called Kichigi usually hides the Ursa Major "
"constellation."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Svjatskij, D.O. Astronomija Drevnej Rusi. - M., 2007. - 664 s.\n"
" - [#2]: Svjatskij, D.O. Pod svodom hrustal'nogo neba: Ocherki po astral'noj "
"mifologii v oblasti religioznogo i narodnogo mirovozzrenija. Izd. 2-e M.: "
"Knizhnyj dvor \"LIBROKOM\", 2011. - 192 s.\n"
" - [#3]: Rut, M.E. Slovar' astronimov. Zvezdnoe nebo po-russki. - M.: AST-"
"PRESS KNIGA, 2010. - 288 s.\n"
" - [#4]: Karpenko, Ju.A. Nazvanija zvezdnogo neba. - M.: Nauka, 1981. - 184 "
"s."
msgstr ""

#. Sami sky culture name
msgid "Sami"
msgstr "സമി"

#. Sami sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Sami people are considered to be the native population of northern "
"Norway, Sweden, Finland and West Russia (the Kola Peninsula). More "
"information can be found at [#1] and [#2]."
msgstr ""

#. Sami sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Sources\n"
"\n"
"Stellarium's Sami sky culture is based on the work of Bo Lundmark[#3], who "
"based much of his work on the writings of the Sami artist and author Johan "
"Turi.\n"
"\n"
"This sky culture is a conglomeration of at least three slightly different "
"cultures from the people of the South-Sami, North-Sami and Russian Sami. "
"Each of these groups have slightly different languages and as such there may "
"be small differences with some references.\n"
"\n"
"Sami constellations can be observed on Sami artifacts connected to the old "
"religion, suggesting that the night sky played an important cultural role "
"for Sami peoples in years gone by.\n"
"\n"
"The Sami sky culture has a lot in common with other arctic and sub-arctic "
"cultures in Eurasia. One unfortunate similarity is that much of the culture "
"was lost before it was recorded properly.\n"
"\n"
"### Constellations and Stars\n"
"\n"
"The Sami constellations are probably very old but were recorded in writing "
"during the 19th century. In is unclear if the written record is complete. "
"The constellations and stars included here are all connected to the dominant "
"constellation, *Sarva* &mdash; the elk. Sarva is the Sami name for elk, an "
"alternative name is *Sarvvis* &mdash; Bull elk. The origin of this "
"constellation probably dates back to the old hunter culture before reindeer "
"were domesticated.\n"
"\n"
"*Sarva* consists of the Western constellations Cassiopeia, Perseus and parts "
"of Auriga. Constellations and stars surrounding Sarva represent hunters of "
"the elk. *Favdna* (also transcribed as *Favtna*) is the star Arcturus, and "
"represents the Hunter who aims at the elk with his bow and arrow (*Fauna "
"davgge* &mdash; the Big Dipper). Favdna must aim well, for if he hits the "
"Sky Support *Boahjenaste* (the star Polaris), legend has it that the world "
"will come to an end.\n"
"\n"
"Favdna has a number of helpers: *Galla* (Procyon<sup>[1](#note1)</sup>) and "
"his sons *Gallabarneck* (Orion's belt), the \"Ski Runners\", *Cuoigahægjek* "
"(Castor and Pollux) and \"The Runner\" (Vega). The Pleiades are called "
"*Rougot* (dog pack) or *Miese-cora* (calfpack).\n"
"\n"
"The Milky Way is called *Lodde-raiddaras* (lit. bird path) or *Jakke-mærka* "
"(lit. year mark). The name used depends on the season. In the sky chart of "
"Johan Turi, one can observe a star *Guovso-naste*, morning star, that can be "
"identified as Venus, but this is not certain as it can also be identified as "
"Altair, a star showing the morning is approaching (similar to Arcturus in "
"the Norse skyculture).\n"
"\n"
"The Sami sky culture does not have a large number of constellations. This is "
"thought to be mainly because of the high Northerly latitude of the Sami "
"people's range. Two factors contribute to this: that the Southern sky stays "
"below the horizon to a large extent, and that the Aurora Borealis is "
"frequently bright enough to obscure many stars.\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
" 1. <a name=\"note1\"/>The exact star which represents *Galla* is uncertain. "
"it is probably Procyon, Rigel or Sirius - Procyon was chosen as Galla for "
"this sky culture since Sirius is very hard to spot from the latitude where "
"the Sami live."
msgstr ""

#. Sami sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Website about Samis](http://www.eng.samer.se)\n"
" - [#2]: [Article in Wikipedia about Sami people](http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Sami_people)\n"
" - [#3]: Bo Lundmark. Bæi'vi mánno nástit (Swedish title: Sol-och månkult "
"samt astrala och celesta föreställningar bland samerna), Sun and Moon cult "
"and astral and celestial concepts among the Sami, 1982."
msgstr ""

#. Sami sky culture authors section in markdown format
msgid "Jonas Persson (jonas.persson@physics.org)"
msgstr ""

#. Samoan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Formerly known as the *Navigator Islands*, the Samoan archipelago has been "
"the launch site for countless ocean voyages since its settlement 3,000 years "
"ago by the ancestors of today’s Polynesians. Like other Pacific Islander "
"societies, the Samoans possessed an incredible body of astronomical "
"knowledge, cultivated through generations of scientific observational study "
"(tofāmamao). Over time, indigenous wayfinding science has been almost "
"completely replaced by digital navigation technologies, but the names and "
"stories attached to some celestial features have persisted through oral "
"traditions and colonial era publications. Beside their value as nautical "
"aids, the moon, stars, and planets also marked the lunar months, annual "
"socioreligious festivals, and the timing of agricultural cycles."
msgstr ""

#. Samoan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### General Terminology\n"
"\n"
"- _fētū_ - star\n"
"- _lā_ - sun\n"
"- _māsina_ - moon\n"
"- _lagi_ - sky\n"
"- _fuifuifētū_ - constellation (\"star clusters\")\n"
"- _ʻemoʻemo, ʻemaʻema_ - twinkling\n"
"- _liʻo_ - observed halo or reflective ring around star/moon\n"
"- _pupula_ - light emitted by sun/star, reflected by moon\n"
"- _vānimonimo/vāteatea/vāuliuli_ - outer space (\"immeasurable space\"/"
"\"expanse\"/\"dark void\")\n"
"- _fētūafi/fētūlele/fētūatiafi_ - meteor/shooting star (\"fire star\"/"
"\"flying star\"/\"fire-carrying star\")\n"
"- _pusaloa_ - comet (\"smoke plume\")\n"
"- _nuanua_ - rainbow\n"
"- _sopolagi_ - starpath/orbit\n"
"- _sila_ - endpoint of starpath/orbit (point on the horizon where star/sun/"
"moon/planet is seen to rise/set from)\n"
"- _maluopeaua_ - the moment at which a star/moon/planet becomes visible at "
"the horizon (\"obscured in the sea mist\")\n"
"- _goto/ifo/paʻū_ - to set (descent of star/moon/sun/planet below the "
"horizon)\n"
"- _oso/aʻe/fānaʻe/aufasa_ - to rise (ascent of star/moon/sun /planet above "
"the horizon)\n"
"- _fetāileliʻi_ - navigational path formed by a series of constellations/"
"stars rising in sequence\n"
"- _gasetoto_ - solar eclipse\n"
"- _gaseʻeleʻele_ - lunar eclipse\n"
"- _pulou_ - zenith position\n"
"- _pale/faliu_ - to descend from zenith position toward horizon\n"
"- _itūlagi_ - spatial division of the sky/horizon\n"
"- _tafatafailagi_ - horizon\n"
"- _tilotilo_ - to catch a fleeting glance of star/moon during cloudy "
"conditions\n"
"- _gālouluvao_ - obstructed view of star/moon\n"
"- _lagivalea_ - view of sky obstructed by clouds\n"
"- _fanoloa_ - period of time when star/moon/planet is not visible\n"
"- _lagi e mamā/lagilelei/lagimā_ - clear view of sky\n"
"- _mataʻaga_ - the act of watching the sky for stars/signs\n"
"- _vaʻaiiliu_ - to lay down in the hull to observe the sky above\n"
"- _fotu_ - appearance of star/moon/sun/planet\n"
"- _galo_ - disappearance of star/moon/sun/planet\n"
"\n"
"### Planet Terminology\n"
"\n"
"#### Tupualēgase\n"
"\n"
"_Undying Mystery_ - Jupiter; associated with the ritual observance of the "
"Amo o Ātua iā Tupualēgase (the Ātua chiefdomʻs annual celebration of the "
"deity Tupualēgase, who is embodied by the planet Jupiter).\n"
"\n"
"#### Tapuʻitea\n"
"\n"
"_Forbidden Radiance__ - Venus; associated with the cannibal demigoddess "
"Tapuʻitea who self-exiled herself to outer space to spare her son Toʻivā "
"from her insatiable appetite; Toʻivā (abbreviation of "
"Toʻivaitotonuoleʻatoatufuga) is also seen in the night sky as an adze-shaped "
"constellation (Sickle of Leo); Venus is known to pass through Leo once "
"(sometimes twice) a year, acknowledging the relationship between mother and "
"son.\n"
"\n"
"#### Fētūao\n"
"\n"
"_Morning Star_ - Venus when seen before sunrise; associated with the legend "
"of Tapuʻitea.\n"
"\n"
"#### Matamemea\n"
"\n"
"_Reddish Face/Surface_ - Mars.\n"
"\n"
"#### Tāʻelo\n"
"\n"
"_Brownish_ - Mercury.\n"
"\n"
"#### Fētūʻāsoa\n"
"\n"
"_Garland Star_ - Saturn.\n"
"\n"
"### Star Terminology\n"
"\n"
"#### Matāliʻi\n"
"\n"
"_Face of Liʻi_ - Pleiades (grouping of seven stars representing eyes, ears, "
"nostrils, and mouth of demigod Liʻi); associated with the legend of a Tanifā "
"(Cetus) pursuing a canoe paddled by Liʻi; acronychal rising of Matāliʻi "
"signaled the beginning of the new year (Vāipālolo season) and ushered in the "
"festivities of the first fruits (Talomua) during the lunar months of "
"Taumafamua and Toetaumafa. Note: for display clarity and ease of use "
"Matāliʻi is assigned to the star Alcyone.\n"
"\n"
"#### Luatagata\n"
"\n"
"_Two Men_ - Alpha and Beta Centauri collectively; associated with the legend "
"of Sumu (Crux, Southern Cross).\n"
"\n"
"#### Filo/Mea\n"
"\n"
"Alpha and Beta Centauri individually (no distinction between the two); "
"associated with the legend of Sumu (Crux, Southern Cross).\n"
"\n"
"#### Suga/Pae\n"
"\n"
"M4 and M80 within Scorpius (no distinction between the two); associated with "
"the legend of Toloa (head of Scorpius).\n"
"\n"
"#### Fētūsolonuʻu\n"
"\n"
"_Gliding Star_ - Sirius; considered zenith star for traveling between Sāmoa "
"and Fiji.\n"
"\n"
"#### Telegese\n"
"\n"
"_Slow-Moving_ - Sirius; considered zenith star for traveling between Sāmoa "
"and Fiji.\n"
"\n"
"#### Taʻulua\n"
"\n"
"_Two Salutations_ - refers to Sirius during the part of the year when it is "
"visible both at sunrise and sunset (thus \"greeted twice\" on the same "
"day).\n"
"\n"
"#### Taʻuluatuāfanua\n"
"\n"
"_Taʻulua Eastward_ - Sirius seen at sunrise.\n"
"\n"
"#### Taʻuluaalofi\n"
"\n"
"_Taʻulua Westward_ - Sirius seen at sunset.\n"
"\n"
"#### Aolele\n"
"\n"
"_Flying Cloud_ - Small Magellanic Cloud.\n"
"\n"
"#### Aotea\n"
"\n"
"_Pale Cloud_ - Large Magellanic Cloud.\n"
"\n"
"#### ʻAniva\n"
"\n"
"_Expanse_ - Milky Way."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Triggerfish
msgid ""
"(\"Sumu\") Crux/Southern Cross; associated with the legend of Filo and Mea "
"(Alpha and Beta Centauri) fishing for the Sumu."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Fishhook lure
msgid ""
"(\"Faipā\") the entire hook shaped constellation of Scorpius; associated "
"with the legend of ʻAloʻalolelā and the magic fishhook (pā)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Wild duck
msgid ""
"(\"Toloa\") asterism within Faipā, representing a flying duck (head of "
"Scorpius); associated with the legend of Suga and Pae (M4 and M80) hunting "
"the Toloa; the duckʻs head (Antares) is recorded as having been used to sail "
"from Pukapuka to ʻUpolu when the star was \"low in the sky to the westward\"."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Pigeon Perch
msgid ""
"(\"Tūlālupe\") asterism within Faipā (distal tail of Scorpius); associated "
"with the chiefly sport of pigeon snaring."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Sea monster
msgid ""
"(\"Tanifā\") Cetus (tail of Cetus is the head of Tanifā), pursuing Liʻi "
"(Pleiades)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Tongs
msgid "(\"Iʻofi\") Taurus; associated with the legend of Tiʻitiʻiatalaga/Maui."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Carrying pole
msgid ""
"(\"Amoga\") constellation stretching from Pi-3 Orionis to Gamma Monocerotis; "
"associated with the legend of Tiʻitiʻiatalaga; zenith star for traveling "
"between Sāmoa and Tonga."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Triad of moons
msgid ""
"(\"Tolugāmāuli\") asterism within Amoga (three stars of Orionʻs Belt); "
"associated with legend of Tiʻitiʻiatalaga; noted as the \"star course\" to "
"sail from Manuʻa to Pukapuka."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Heirloom Warclub
msgid "(\"ʻAnava\") constellation found largely within Ursa Major."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Kingfisher
msgid ""
"(\"Tiʻotala\") Delphinus; associated with the legend of the tiʻotala "
"(kingfisher) ambushing the grasshopper (sē)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Grasshopper
msgid ""
"(\"Sē\") constellation found within Pegasus; associated with the legend of "
"the tiʻotala (kingfisher) ambushing the grasshopper (sē)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Candlenut torch
msgid ""
"(\"Tuigālama\") Orionʻs arm/club; associated with the legend of "
"Tiʻitiʻiatalaga."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Great Adze
msgid ""
"(\"Toʻivā\") Sickle of Leo; associated with the legend of Tapuʻitea (Venus) "
"and her son Toʻivāitotonuoleʻatoatufuga (\"Great Adze Within the Builderʻs "
"Tool Basket\")."
msgstr ""

#. Samoan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Brown, George (1910). Melanesians and Polynesians: Their Life "
"Histories Described and Compared. MacMillan and Co.\n"
" - [#2]: Collocott, E.E.V. (1922). Tongan Astronomy and Calendar. Occasional "
"Papers of the Bernice Pauahi Bishop Museum, 8(4).\n"
" - [#3]: Efi, Tui Ātua Tupua Tamasese (2009). Tupualegase: The Eternal "
"Riddle. in Su’esu’e Manogi: In Search of Fragrance. National University of "
"Samoa.\n"
" - [#4]: Efi, Tui Ātua Tupua Tamasese, personal communications\n"
" - [#5]: Johnson, Rubelite and Mahealona, John (1975). Nā Inoa Hōkū. "
"Topgallant Publishing. Kirch, Patrick and Green, Roger (2001). Hawaiki, "
"Ancestral Polynesia. Cambridge University Press.\n"
" - [#6]: Kramer, Augustin (1994). The Samoa Islands, Volume 1. University of "
"Hawaiʻi Press.\n"
" - [#7]: Kramer, Augustin (1995). The Samoa Islands, Volume 2. Polynesian "
"Press.\n"
" - [#8]: Lefale, Penehuro (2010). Ua Afa le Aso. Climate Change, "
"100:317-335.\n"
" - [#9]: Leuluaʻialiʻi, Lepanona, personal communications\n"
" - [#10]: Lewis, David (1994). We the Navigators. University of Hawaiʻi "
"Press.\n"
" - [#11]: Makemson, Maud (1941). The Morning Star Rises. Yale University "
"Press.\n"
" - [#12]: Meleiseā, Leasiolagi Dr. Mālama, personal communications\n"
" - [#13]: Noyes, Martha (2011). Polynesian Star Catalog, Revised. Self-"
"published.\n"
" - [#14]: Pratt, George (1893). A Grammar and Dictionary of the Samoan "
"Language, 3rd Edition. London Missionary Society.\n"
" - [#15]: Refiti, Lealiʻifano Dr. Albert, personal communications\n"
" - [#16]: Seiulialiʻi, Seiuliali’i Pasikale, personal communications\n"
" - [#17]: Simanu, Aumua (2002). O Si Manu a Aliʻi. University of Hawaiʻi "
"Press.\n"
" - [#18]: Smith, S. Percy (1892). Futuna, or Horne Island and Its People. In "
"The Journal of the Polynesian Society, 1(1):33-52.\n"
" - [#19]: Stair, John B. (1898). The Names and Movements of the Heavenly "
"Bodies, as Looked at from a Samoan Point of View. The Journal of the "
"Polynesian Society, 7(1):48-49.\n"
" - [#20]: Stair, John B. (1897). Old Samoa or Flotsam and Jetsam from the "
"Pacific Ocean. Religious Tract Society.\n"
" - [#21]: Turner, George (1884). Samoa a Hundred Years Ago and Long Before. "
"MacMillan and Co.\n"
" - [#22]: Tuvale, Teʻo (1918). An Account of Samoan History up to 1918. M.L. "
"MSS. 39 Item C. Manuscript filmed by Public Library of New South Wales, July "
"1968."
msgstr ""

#. Samoan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Jake Fitisemanu (jjfitisemanu (a^t^) "
"gmail.com) with consultation of Samoan cultural custodians and published "
"historical sources. Programming support from Dan Smale."
msgstr ""

#. Sardinian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Like all peoples of the world, even the ancient Sardinians, turned their "
"eyes to the sky that marked the time and the seasons. The peasant's world "
"has given its name to the stars and the constellations of the Sardinian "
"culture."
msgstr ""

#. Sardinian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Stars and constellations in sardinian language](https://web."
"archive.org/web/20201029082540/http://www.sarabu.it/193_521_news_2863.php)\n"
" - [#2]: [Stellarium Script: Sardinian Constellations Tour](http://www."
"stellarium.org/wiki/index.php/Scripts)\n"
" - [#3]: [Stellarium Wiki](http://www.stellarium.org/wiki/index.php/"
"Sky_cultures#Sardinian)"
msgstr ""

#. Sardinian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"These constellations have been created by the Stellarium's user *Giuseppe "
"Putzolu*, giuseppe.putzolu(at)gmail.com\n"
"\n"
"### Credits\n"
"\n"
"The constellations of the Sardinian culture are the result of research done "
"by Tonino Bussu and Marco Puddu"
msgstr ""

#. Seri sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The [Seri people](https://en.wikipedia.org/wiki/Seri_people) are an "
"indigenous group in Mexico."
msgstr ""

#. Seri sky culture description section in markdown format
msgid ""
"There have been six different Comca'ac groups (Comca'ac means \"people\"):\n"
"\n"
" - the Xica hacataj quitoj, who eat meat of sharks, inhabited San Esteban "
"Island (Isla Turón);\n"
" - the Xnamotat, who lived in the south, inhabit San Carlos, Guaymas and "
"Tastiota;\n"
" - the Cail hitic 'tamoc, the men from the valley, inhabited the region "
"between Tastiota and Bahía Kino;\n"
" - the Heno comca'ac, who live in the mountains, inhabited the centre of "
"Tiburón Island;\n"
" - the Tepocaj, the fishermen, who inhabited the region between Puerto "
"Libertad and Puerto Peñasco; and,\n"
" - the Tosni hox hanoquipilc, who fed themselves on sea birds (ducks and "
"pelicans), inhabited Island San Lorenzo.\n"
"\n"
" <img src=\"illustrations/abuela.png\" width=\"250\" align=\"left\" /"
">Nowadays, the Seri people live at Punta Chueca and Desemboque, located in "
"the coast of the northwestern state of Sonora, Mexico. According with the "
"fishing cycles, Comca'ac occupy several fishing camps at the litoral "
"distributed along a 100 km territory. The whole area assigned to them "
"reaches the 210 thousand hectares which corresponds to a region in the "
"continent and the Tiburón Island in the California gulf.\n"
"\n"
"The Seri language (coiiqui'itom) forms part of the seriyumana family which "
"means that, on one hand, its most recent relation can be given by the yumano "
"coming from the north of the Californian peninsula, and, on the other hand, "
"this language totally contrasts with the languages of its neighbouring "
"nations who talk uto-aztec ones like pima, p&#225;pago, yaqui and mayo; all "
"of them fila with a much more recent origin.\n"
"\n"
"The description of the Comca'ac (Seri) Constellations presented here comes "
"from the book \"Bajo el cielo Comca'ac: Astronomía entre el mar y el "
"desierto\", written by Arturo Morales Blanco, in which it is possible to "
"identify the relations between sky, sea and desert, as they are recovered by "
"oral tradition and family memories.\n"
"\n"
"This knowledge has arrived to us by oral transmission from generation to "
"generation through time and shows how the events from the sea like the "
"appearance of crabs or the abundance of Totoaba (a large fish, now in "
"danger), comes along with the presence of sets of stars in the sky. Comca'ac "
"people has named them Zaamth or Zix cam caoc'la, respectively; also, the "
"coincidence of Pitahayas (cactus fruits) in the cactus with the appearance "
"of constellation Hácosa (Corta-pitahayas) in the sky is very suggestive."
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Crab
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/zaamth.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Zaamth_ - When the stars of Orion's Belt, Rigel and Betelgeuse appear "
"above the western horizon, in the month of March, Comca'ac people see how in "
"shallow waters of the marsh, the crabs are found forming groups of about 300 "
"or 400 items which can be collected easily; that is the reason to call "
"Zaamth to constellation. After six months, when the sea is cold, the crabs "
"do not appear any more going from one place to another; instead the sea "
"wheat, xnois, comes and their seed has been used to make flour and different "
"food plates for centuries. The legend says that in the days corresponding to "
"the crab \"harvesting\", it must be avoided to break a leg or a claw "
"because, if this happens, the day after there will not be any more crabs at "
"the site.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation The wife and husband
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/cohamc.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Cohamc_ - About October 18th, an alignment of stars takes place in "
"the morning sky and it is called, since ancient times, as Cohamc "
"constellation, women. Then four or five days after the rains begin to fall "
"with intensity and the wind runs by the desert. The star that is at the "
"north of the alignment, the Comca'ac's name is Hacamta, the husband, and is "
"the one appearing behind the other six named women, (the star Psi of Ursa "
"Major); the six stars appear in sequence, two by two. The forecast of this "
"bad weather motivated their ancestors to go to the caves in the mountain and "
"to go far from the beach. After the difficult days, around two months later, "
"Comca'ac people returned to the beach carrying with them all the food and "
"materials kept along: dried meat, fish, 'caguama' turtle, honey, and flour "
"from 'péchita de mezquite' (seeds from Mesquite tree), between them.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Sirius
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hazoj_canoj.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Hazoj canoj Hantificaü_ - This star that appears alone in the sky "
"with its multicolour shine can be seen along the year. However, in the first "
"days of September (after the heliacal rising), one has to get up at 4 or 5 "
"in the morning to see it. This star corresponds to Sirius and it announces "
"the new day. The legend says that when someone gets up when the Sun is "
"already in the sky, all his tents to become the skin of the dead. Hazoj "
"means constellation and Hantificaö is \"Who comes at the dawn\".</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation The deer hunter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/haapjc_desc.jpg\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Haapjc_ - This constellation is, perhaps, the most complex of "
"Comca'ac ones, due to the fact that it covers a wide area in the sky and in "
"it, one can find stars from Taurus, Twins, and the Capella star. It can be "
"said that Haapjc (Deer hunter) has the following sections: the whitetail "
"deer, the bura deer and bighorn deer (Hépem, Háap and Möjit, respectively), "
"which are the stars known as Hassaleh, Elnath and 123 Tau; the spear with "
"its flint at Aldebaran and the stars forming a 'V' of Taurus, while the "
"feathers are Castor and Pollux of Gemini; and, finally, the hunter, properly "
"said, is Cozaactim (\"Who crosses\"), with his head at Capella.<br> The "
"legend says that Cozaactim threw his spear and hit the Bura deer. Háap was "
"wounded and flew through the sky bleeding; then, a little drop of blood fell "
"in the Tiburón Island, and that is the reason why bura deer are native of "
"the island. This constellation can be observed in September morning skies.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Pitahayas cutter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hacosa.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>It is said that when this constellation is pointing to the top of the "
"sky, at September 7th, it appears similar to the instrument Hácosa (Pitahaya-"
"cutter), and it is time to collect the wild fruits: 'péchitas de "
"mezquite' (Mesquite seeds) and pitahayas (cactus fruit), for example. When "
"there is no sign of it, the season will be bad.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Antares
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hazoj_koii.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Hazoj Köii_ - Between the twelve stars of Cöiquih (Person) is the "
"star Antares. In this constellation, the person seems to be fishing; that is "
"why the corresponding legend affirms that Zix hantpatj (cochito fish) has at "
"the roof of its mouth a kind of jelly substance, coming from the pulp of a "
"cactus that the ancestors used as bait. This constellation goes, month after "
"month, revolving in the sky and it is seen in a recumbent position when it "
"is over Tiburón Island on midnight at September 8th.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Wheel game
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/caamoilcoj.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This constellation named _Caamooilcoj_ (Wheel Game), is one of the "
"most important arrays of stars between Comca'ac people; it can be observed "
"at plenitude at winter; with around fifteen stars in a wheeled shape, and "
"stars as reed tablets (tablillas de carrizo) which play the role of dice. It "
"is said that in ancient times, this game was played by men, exclusively, who "
"put as bet their own life; now, the game is played at festivals and special "
"occasions by women representing events of life and protection; in "
"particular, it is played during puberty ceremonies for example; or at the "
"feast of zaaptim (great basket). <br>For this game, several round pieces of "
"Pitahayas (cactus fruits) or of 'cinita' (four lines cactus) made the circle "
"(today, they are decorated stones with different motives); and, three reed "
"pieces (tablillas de carrizo), painted in colours. The meaning of these "
"three colours are: Red - the blood and death; Blue - the sky and the sea; "
"and, White - purity, good health and protection.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Small dove
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/quetoh0.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This lonely star is known as _Quetoh_ (little dove), it is modern "
"Arcturus. It appears around October 8th announcing an epoch of good fishing. "
"The ancestors did not have nets or other fishing arts, they used harpoons to "
"capture their preys and a \"flint\" harpoon or double point tool. The legend "
"says that many years ago, with the appearance of this star in the sky, the "
"floriation of cactus begun and at the end of the week, there were Pitahayas "
"on them; however, the next day, all the pitahayas disappeared: it was Quetoh "
"yacaso or 'spell of the dove' responsible of eating that fruit.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Polar star
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/himatax.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This lonely star is known as _Hazoj canoj Himatax_ because its meaning "
"is a star which does not move and around which all turns. It is present all "
"night long, all the days of the year.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Young hunter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/yay_xapi.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Yay Xapi Hanopas_ - The young hunter, says the legend, was a boy who "
"went hunting, and several weeks after his departure he was still absent, and "
"the members of his camp considered him dead. But several months later, at "
"daybreak, he has shown himself to his parents who were surprised telling "
"him: \"We thought you were dead, we have spent many days looking for you, "
"until we were tired; we cried for you a lot\". The young man told his "
"parents: \"I live near the beach, I found a good place and stayed there\". "
"\"But what kind of water you drink?\" They asked. \"I found any water and "
"that is I drink, Haxhaxaha tahomisi\", he said to them while talking about "
"the Tecomate Bay.<br> According to this legend, the young hunter became the "
"Constellation with Canopus at its centre caused by a conflict with his elder "
"brother. It appears directly towards the south.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
"All this knowledge of Comca'ac people comes from prehispanic epoch, and it "
"has prevailed through centuries, thanks to oral tradition and the strength "
"of the community to colonization, at first, and his opposition to "
"evangelization, later on. Still today, it is possible to hear the stories "
"and legends behind the naming of constellations and the events on the sea "
"and on the desert. With the recovery of these legends, by exercise of memory "
"and lively events with his ancestors, Arturo Morales Blanco gave us a legacy "
"that must be conserved for future generations: children, young people who "
"will keep in their own language how and what to look for in the sky."
msgstr ""

#. Seri sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Diccionario Seri - Espa&#241;ol - Ingl&#233;s, Universidad de "
"Sonora/Plaza y Vald&#233;s, 2005.](https://www.dimensionantropologica.inah."
"gob.mx/?p=395)\n"
" - [#2]: [Saaptim. Patrimonio de la cultura seri](https://www.inah.gob.mx/en/"
"boletines/3729-mujeres-seris-tejen-su-historia)\n"
" - [#3]: [Constelaciones Prehisp&#225;;nicas](http://www.montero.org.mx/"
"constelaciones.htm)\n"
" - [#4]: [Arqueoastronom&#237;a y desarrollo de las ciencias en el M&#233;"
"xico prehisp&#225;;nico](http://bibliotecadigital.ilce.edu.mx/sites/ciencia/"
"volumen1/cienc)\n"
" - [#5]: [Museo Comca'ac en Bah&#237;a de Kino](http://isc.gob.mx/"
"devel/2018/11/14/renueva-isc-museo-comcaac-en-bahia-de-kino/)\n"
" - [#6]: [Pueblo Seri](https://es.wikipedia.org/wiki/Pueblo_seri)\n"
" - [#7]: [Idioma Seri (Coiiqui itom)](https://es.wikipedia.org/wiki/"
"Idioma_seri)\n"
" - [#8]: [Isla de Tibur&#243;n](https://es.wikipedia.org/wiki/"
"Isla_Tibur%C3%B3n)\n"
" - [#9]: [Los navegantes del desierto: La naci&#243;n comca'ac en el siglo "
"XXI](http://www.iifl.unam.mx/uploads/justiciadelotro/pdfs/rPdf29.pdf)"
msgstr ""

#. Seri sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"**Ra&#250;l Pérez-Enríquez**: [raulpe55(at)gmail(dot)com](mailto:"
"raulpe55@gmail.com)\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
" - Arturo Morales Blanco\n"
" - Alejandro Aguilar Zeleny\n"
" - Julio Saucedo Morales\n"
" - Alfredo Manríquez\n"
" - UNISON\n"
"\n"
"English translation by: Alfredo Manríquez"
msgstr ""

#. Tibetan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"*This is unfinished work and only a tentative solution. Please help us "
"improve! (see below)*\n"
"\n"
"During a travel to the Tibetan Autonomous Region of China (TAR) in 2019, I "
"was confronted with a highly complex system of astronomy and calendar "
"computations which has a long tradition in Tibet.\n"
"\n"
"Traditional Tibetan astronomy is largely influenced by the Kalacakra Tantra "
"which has been imported from India, mixed with some Chinese influence."
msgstr ""

#. Tibetan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/MenTseeKhang_emblem.jpg\" height=\"450\" "
"alt=\"Emblem of Men Tsee Khang\"/></td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhuDisk.jpg\" height=\"450\" alt=\"Stag "
"Phu disk\"/></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td>Emblem on the door sign of Men Tsee Khang institute in Lhasa</td>\n"
"\t<td>Stag Phu observatory Platform. The traditional stone for the shadow "
"observation has been embedded in a concrete platform which shows the lunar "
"mansions. The outermost circle shows figures of the 12 Zodiacal signs "
"(barely visible but enlarged below).</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
" The Men Tsee Khang Institute for Astro and Medicine in Lhasa, TAR, is the "
"central authority for traditional Tibetan medicine and astrology, two fields "
"of research which are closely related in Tibetan tradition. The institute is "
"in charge of editing the annual Tibetan calendar. Although this can be "
"described algorithmically, in 2009 Men Tsee Khang experts have re-erected a "
"calendar observatory in Stag Phu monastery, where a sunrise observation is "
"performed on each March 17th for calibrating the calendar. On this day, just "
"as the sun climbs over a mountain ridge, its first rays are cast through a "
"window in the observatory tower onto a particular rock which has been "
"embedded into a circular platform.\n"
"\n"
"### The Zodiac\n"
"\n"
"The zodiac is partitioned into 12 figures largely identical to the classical "
"figures of the zodiac known in Europe. The following table is from Cornu, "
"with photographs showing the figures illustrated in the circular platform. "
"Note the unexpected appearance of Cancer. Is it a frog?\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"<tr><th colspan=\"2\">IAU</th><th>Tibetan</th><th>Indian</th><th>Platform "
"Illustration</th>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Ari</td>\n"
"\t<td>Luk</td>\n"
"\t<td>Meṣa</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_01_Ari.jpg\" height=150 alt=\"Ari\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Tau</td>\n"
"\t<td>Lang</td>\n"
"\t<td>Vṛṣa</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_02_Tau.jpg\" height=150 alt=\"Tau\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Gem</td>\n"
"\t<td>Trik</td>\n"
"\t<td>Mithuna</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_03_Gem.jpg\" height=150 alt=\"Gem\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Cnc</td>\n"
"\t<td>Karkata</td>\n"
"\t<td>Karka</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_04_Cnc_Frog.jpg\" height=150 "
"alt=\"Cnc\"/></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Leo</td>\n"
"\t<td>Senge</td>\n"
"\t<td>Simha</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_05_Leo.jpg\" height=150 alt=\"Leo\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Vir</td>\n"
"\t<td>Pumo</td>\n"
"\t<td>Kanyā</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_06_Vir.jpg\" height=150 alt=\"Vir\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Lib</td>\n"
"\t<td>Sangwa</td>\n"
"\t<td>Tulā</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_07_Lib.jpg\" height=150 alt=\"Lib\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Sco</td>\n"
"\t<td>Dikpa</td>\n"
"\t<td>Vṛscika</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_08_Sco.jpg\" height=150 alt=\"Sco\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Sgr</td>\n"
"\t<td>Zhu</td>\n"
"\t<td>Dhanus</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_09_Sgr.jpg\" height=150 alt=\"Sgr\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Cap</td>\n"
"\t<td>Chusin</td>\n"
"\t<td>Makara</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_10_Cap.jpg\" height=150 alt=\"Cap\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Aqr</td>\n"
"\t<td>Bumpa</td>\n"
"\t<td>Kumbha</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_11_Aqr.jpg\" height=150 alt=\"Aqr\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Psc</td>\n"
"\t<td>Nya</td>\n"
"\t<td>Mīna</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_12_Psc.jpg\" height=150 alt=\"Psc\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### The Lunar Mansions\n"
"\n"
"The Men Tsee Khang emblem shows 27 stick figures for the Lunar mansions "
"arranged in a circle around the central figure. The same figures are also "
"laid out in cement with bright stones connected by black lines in the "
"circular platform which has been erected when the observatory was rebuilt. "
"These 27 *gyukar* figures are described as being equal to the Indian "
"*Nakṣatras* and represent sections of 13°20' longitude along the ecliptic. "
"Actually, one of the *gyukars* consists of 2 asterisms, therefore 28 *lunar "
"asterisms* are named.\n"
"\n"
"However, not much is known of the exact identification of the Tibetan Lunar "
"Stations outside of Tibet. Most literature is Tibetan or Chinese only, and "
"there were no Tibetan star maps available. Also our guides could not explain "
"any of the following to us.\n"
"\n"
"The following table was taken from Cornu. Note that Tibetans start counting "
"at zero, while the Indians count from 1.\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"<tr><th colspan=\"2\">Gyukar</th><th colspan=\"2\">Nakshatra</th><th>Stars</"
"th>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 0</notr></td>\n"
"\t<td>Takar, Yugu</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Aśvini</td>\n"
"\t<td> &beta; Ari Sheratan</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Dranye</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Bharaṇī</td>\n"
"\t<td> 35 Ari</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Mindruk</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Kṛttikā</td>\n"
"\t<td> Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Narma</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Rohiṇī</td>\n"
"\t<td> &alpha; Tau Aldebaran</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Go</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Mṛgaśirā</td>\n"
"\t<td> &lambda; Ori</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Lak</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Ārdrā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Ori Betelgeuse</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Nabso, Gyaltö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Punarvasū</td>\n"
"\t<td> &beta; Gem Pollux</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Gyal, Gyalme</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Puṣya</td>\n"
"\t<td> 5 Cnc</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Kak, Wa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Aśleṣa</td>\n"
"\t<td> &alpha; Hya</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Chu, Ta chen</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Maghā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Leo Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Dre, Ta chung</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Purva-Phālgunī</td>\n"
"\t<td> &delta; Leo Zosma</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Wo</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Uttara-Phālgunī</td>\n"
"\t<td> &beta; Leo Denebola</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Mezhi</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>13</notr></td>\n"
"\t<td>Hasta</td>\n"
"\t<td> &delta; Crv Algorab</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>13</notr></td>\n"
"\t<td>Nakpa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>14</notr></td>\n"
"\t<td>Citrā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Vir Spica</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>14</notr></td>\n"
"\t<td>Sari</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>15</notr></td>\n"
"\t<td>Svātī</td>\n"
"\t<td> &alpha; Boo Arcturus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>15</notr></td>\n"
"\t<td>Saga</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>16</notr></td>\n"
"\t<td>Viśākhā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>16</notr></td>\n"
"\t<td>Lhatsam</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>17</notr></td>\n"
"\t<td>Anurādhā</td>\n"
"\t<td> &delta; Sco</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>17</notr></td>\n"
"\t<td>Nrön, Deu</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>18</notr></td>\n"
"\t<td>Jyeṣṭhā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Sco Antares</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>18</notr></td>\n"
"\t<td>Nup</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>19</notr></td>\n"
"\t<td>Mūla</td>\n"
"\t<td> &lambda; Sco Shaula</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>19</notr></td>\n"
"\t<td>Chutö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>20</notr></td>\n"
"\t<td>Purvāṣadhā</td>\n"
"\t<td> &delta; Sgr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>20</notr></td>\n"
"\t<td>Chume</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>21</notr></td>\n"
"\t<td>Uttarāṣadhā</td>\n"
"\t<td> &sigma; Sgr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>21</notr></td>\n"
"\t<td>Drozhin + Jizhin</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>22</notr></td>\n"
"\t<td>Uttara-Āṣādhā + Śravaṇa</td>\n"
"\t<td> &alpha; Lyr Vega + &alpha; Aql Altair</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>22</notr></td>\n"
"\t<td>Möndre</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>23</notr></td>\n"
"\t<td>Dhaniāsṭha</td>\n"
"\t<td> &beta; Del</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>23</notr></td>\n"
"\t<td>Möndru</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>24</notr></td>\n"
"\t<td>Satabhiṣak</td>\n"
"\t<td> &lambda; Aqr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>24</notr></td>\n"
"\t<td>Trumtö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>25</notr></td>\n"
"\t<td>Purvabāadrapada</td>\n"
"\t<td> &alpha; Peg Markab</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>25</notr></td>\n"
"\t<td>Trume</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>26</notr></td>\n"
"\t<td>Uttarabhādrapada</td>\n"
"\t<td> &gamma; Peg, &alpha; And</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>26</notr></td>\n"
"\t<td>Namdru, Shesa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>27</notr></td>\n"
"\t<td>Revati</td>\n"
"\t<td> &sigma; Psc</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"The star figures for Lunar Mansions in this skyculture are shown as "
"asterisms among the traditional 12 Ptolemaic zodiacal constellations. It is "
"assumed that most originate from the Indian traditions, esp. Kalacakra "
"Tantra, but it appears that some Chinese influence is also present, e.g. Nr. "
"11. Only for the Zodiacal constellations artwork is provided. A few more "
"constellations in Ptolemaic tradition are displayed in the northern sky to "
"allow easier orientation, but with their names suppressed. We have no "
"information about their names, relevance or even publicity of these in "
"Tibet.\n"
"\n"
"### Please help us\n"
"\n"
"The figures are my own attempt of identification of the Lunar mansion "
"figures. We can be sure about the placement of only those which can also be "
"found in other sky cultures, e.g. Japanese Moon Stations which stem from "
"Chinese tradition. Many stars are rather dim, and the figures in the emblem "
"apparently have to be rotated in arbitrary ways, like *gyukar 3*=Hyades. "
"Others require considerable liberties to accept a topological match. "
"Alternative matches with stars in similar topology arranged in the "
"orientation shown in the emblem (north=outer circle) have been found only in "
"neighboring areas of the sky, making a match rather unlikely. Others appear "
"to have been taken over from Chinese tradition, e.g. Nr. 11. LM21 can be "
"explained only if we accept two separate figures which are not aligned as "
"shown in the concrete figure. Then they represent Chinese constellations "
"*Ox* and *Girl* (which is also Japanese Lunar station *Woman*).\n"
"\n"
"Alternative figures can be found in the old configuration files. We would "
"like to hear from experts of Tibetan astronomy about both confirmed and "
"corrected identification.\n"
"\n"
"The *zodiac* and *gyukar* bands have been taken over from Indian tradition. "
"The link \"Spica=180°\" is also set here for both circles, but should be "
"confirmed. \n"
"\n"
"#### Further reading\n"
"\n"
"This work accompanies a 3D model of the Stag Phu observatory for use with "
"the Scenery3D plugin, downloadable from https://stellarium.org and described "
"in:\n"
"\n"
"Georg Zotti, Guntram Hazod, Martin Gamon and Hubert Feiglstorfer (2024), \"A "
"Calendar Observatory in Tibet\". In: Marc Fr&icirc;ncu (coordinator), \n"
"Proceedings of the 29th Conference of the European Society for Astronomy in "
"Culture (SEAC) Timisoara 2022,  \n"
"Editura Universit&#x103;&#x163;ii de Vest din Timi&#x15F;oara} (pages "
"123-136).  ISBN 978-630-327-107-1."
msgstr ""

#. Tibetan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Burgess, E. (1860). Translation of the Surya-Siddhanta, a Text-Book "
"of Hindu Astronomy. New Haven.\n"
" - [#2]: Cornu, P. (2002). Tibetan Astrology. Boston & London: Shambhala.\n"
" - [#3]: [Reingold, Edward M. and Nachum Dershowitz (2018). Calendrical "
"Calculations: The Ultimate Edition. Cambridge: Cambridge University Press. ]"
"(https://dx.doi.org/10.1017/9781107415058)"
msgstr ""

#. Tibetan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Georg Zotti on May 21, 2019, reworked July-October 2023. *Zodiac* and "
"*Gyukars* added in V25.2."
msgstr ""

#. Tibetan sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA"
msgstr ""

#. Tikuna sky culture name
msgid "Tikuna"
msgstr ""

#. Tikuna sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Tikuna indigenous people have inhabited the region of the Upper Solimões "
"river for the past 2,000 years. They currently occupy a territory where the "
"political borders of three countries converge: Brazil, Colombia, and Peru. "
"This is the reason why the Tikuna recognize themselves as a differentiated "
"indigenous group, while also identifying with the national identities "
"related to these three countries."
msgstr ""

#. Tikuna sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Tikuna territory encompasses a region 600 kilometers long, running west to "
"east from the Chimbote region in Peru—along the emptiness of the Amazonas-"
"Solimões valley, in the so-called Trapézio Amazônico (Colombian Amazonian "
"Trapezoid)—to the Barreira da Missão region, in the municipality of Tefé, in "
"the Brazilian state of Amazonas (See The Ticuna Atlas, Figure I).\n"
"\n"
" <img src=\"illustrations/Atlas_das_terras_Tikuna.png\" width=\"753\" "
"height=\"453\" />\n"
"\n"
" <em>Figure 1: The Tikuna Atlas<cite id=\"cit1a\">[**<sup>1</sup>**](#cit1)</"
"cite> </em>\n"
"\n"
"The agencies and researchers that deal with them estimate that more than "
"53,544 (Siasi/Sesai, 2014) Tikunas live in Brazil (FUNASA, 2009), 8.000 in "
"Colombia (Goulard, 2010), and 6.982 in Peru (INEL, 2007)<cite "
"id=\"cit2a\">[**<sup>2</sup>**](#cit2)</cite>. Together, they constitute the "
"largest Amazonian indigenous population. Aside from their own Tikuna "
"language, they also speak Spanish and Portuguese, depending on whether they "
"live in Colombia and Peru or in Brazil.\n"
"\n"
"The Tikuna live in riverside villages along the Amazonas-Solimões and its "
"tributaries, called igarapés. Their daily life revolve around the "
"cultivation cycles of different agricultural goods; specially, manioc, used "
"to produce the flour the Tikuna sell in the markets of the region’s main "
"cities. They are also fishers, hunters, and gatherers of the forest "
"products. The women make hammocks, bags, and other objects with plant "
"fibers; and the men paint on tururi fiber and fabricate arrows, paddles, and "
"canoes.\n"
"\n"
"It should be noted that, in Brazil, the Tikuna Indians live in indigenous "
"lands recognized by Brazil’s indigenous policy. They are located in "
"“terrestrial islands” among non-indigenous territories occupied by the "
"Brazilian Population, from Tabatinga to Manaus (as illustrated in the "
"Brazilian Tikuna Atlas).\n"
"\n"
"### The Astronomical Correlations\n"
"\n"
"The movements of the Tikuna constellations correspond to an interpretation "
"of the seasonality of rainfall, as the Tikuna narratives suggest. These "
"constellations are related to myths referencing the ascension and fall of "
"Wücütcha (a heavenly beast related to the Jaguar Clan), Coyatchicüra "
"(Caiman’s Jaw) and Baweta (Tracajá, the Aquatic Turtle Collective), the "
"Anteater’s fight with the Jaguar, and the Way of the Tapir.\n"
"\n"
"According to the testimony of the Tikuna indigenous people, Baweta (the "
"Pleiades Star Cluster) appears in the eastern sky towards the end of "
"November, at nightfall. After Baweta rises, Caiman’s Jaw rises. Wücütcha’s "
"leg corresponds to a portion of The Orion Constellation; and it begins to "
"disappear from the western sky around the 20th of May, at nightfall. About "
"one month earlier, the Caiman’s Jaw, corresponding to The Hyades Star "
"Cluster in Taurus, also disappears to the West.\n"
"\n"
"According to Vieira’s interpretation, the form of Baweta (the Turtle "
"Collective) is associated with the stars within the asterisms of the "
"Pleiades and of Perseus. Baweta’s eyes are the feet of Perseus (Omicron "
"Persei - Atik and ζ (Zeta) Persei). The “V” shape that Western astronomy "
"relates to the head of Taurus is called Coyatchicüra (Caiman’s Jaw). "
"Wücütcha’s Leg corresponds to the stars that groups as Orion. Its toes are "
"Orion’s Belt and the bend of the legs are ι (iota) Orionis; κ (kappa) "
"Orionis; η (eta) Leporis and δ (delta) Leporis.\n"
"\n"
"During the summer, the fight between the Anteater (Tchatü) and the Jaguar "
"(Ai) occurs. The end of the battle coincides with the death and ascension of "
"Wücütcha. The eyes of the Anteater are located in β (beta) of Triangulum "
"Australe; his claw and body is in the constellations Norma and Ara. The "
"right foot of the Jaguar is in Scorpio’s α (Antares), σ (Sigma), and τ "
"(tau); its eyes are in ε (epsilon) and μ (mu) Scorpii; and its left paw is "
"in λ (Shaula), υ (upsilon Sco – Lesath) and κ (kappa) of the same "
"constellation. Wücütcha (the Jaguar’s leg) represents the beginning of the "
"rains in late September; and its reappearance to the east follows the "
"setting of Tchatü in the west, at nightfall, in the end of November. Those "
"correlations are illuminated by indigenous testimony reproduced below:\n"
"\n"
"> “The stars fit into their respective constellations. First is Wücütcha. "
"After winter, summer begins to walk. It is the Jaguar. After him, comes "
"Coyathicüra in the month of May, at nightfall, when the Caiman’s Jaw appears "
"on the beach. Baweta appears in September, the month of the turtle. In May, "
"Wücütcha and Coyatchicüra fall. They all fall together at the end of May. In "
"July, they come again. Baweta already begins to appear in July. When "
"Wücütcha falls, beginning in May, caimans and turtles begin to appear. The "
"apex is in September.”\n"
">\n"
"> “In May, all the constellations fall, together with their planets. It is "
"summertime. Later, in July, they appear again for the New Year. Coya and "
"Wücütcha leave the sky from May to September. Later, in July, they appear "
"again.”\n"
">\n"
"> Fernando Marques or Ütchancu – translated by Lucho\n"
"\n"
"The Tikuna interpret processes affected by a succession of meteorological "
"changes that, in turn, determine the rainy and the dry seasons. In this "
"region of Western Amazon, the rainy season runs from December to March and "
"the dry season from June to September. During April, May, October, and "
"November the rainfall is intermediate. In November, the water level starts "
"to rise and in late December the tides occur. During the month of May, the "
"water level drops until September, the peak of the drought. The periods of "
"El Niño imply a rain deficit, causing the extreme drought of the great "
"river; during La Niña, the cooling of the Pacific increases the amount of "
"water, causing dramatic tides and floods.\n"
"\n"
"Although dependent on weather variability, at the September Equinox the "
"Tikuna observe how fog affects how they see in early morning; the Pleiades "
"star cluster disappears on the morning horizon in early June and reappears "
"in the evening, in late November. The goal of the Tikuna is to predict the "
"intensity of the coming rains in order to negotiate with the entity Mawü, "
"the “Master of Rain,” the effects of the floods on their subsistence "
"activities.\n"
"\n"
"According to the explanations found in Enepü (a Tikuna community in the "
"indigenous Land Eware II, in the Brazilian State of Amazon, in Western "
"Amazonia), the influence of seasonality upon Tikuna subsistence activities "
"is more prevalent along the Solimões. In the headwaters of the igarapés, "
"where Enepü is situated, plenty of food exists all year long. In Enepü, "
"trees and palms, such as the ingá and açaí, are fertile all year long due to "
"the “virginity” and the enrichment of the soil by natural compost. The same "
"thing occurs with the fishing in Lake Preto, within the limits of Enepü, "
"where they can supply themselves abundantly with fish all year long. On the "
"Solimões, however, one finds fish only from April to July, when the water "
"level drops. Abundance in the hunt is also from April to July (or September, "
"at most), along the Solimões. Fishing becomes more difficult when the river "
"is high. The fruit of the native açaí palm is collected in summer, and "
"customarily saved for preparation during winter—time of poor hunting and "
"fishing. Through planning and regular gardening, harvests are available all "
"year long. The harvest of cultivated plants also occurs during the drought "
"months. There is a certain degree of flexibility in adapting the "
"agricultural calendar to the rainy season (when fishing and hunting are not "
"productive) and the dry season, (when fishing is more abundant); however, "
"difficulties involving navigation and transport grow as the water level "
"drops along the igarapés linking the river. Traditional culture, however, is "
"not prepared for unforeseen alterations in the rainy season, such as it "
"occurred in 2002. In that year, July saw the beginning of the repiquete (the "
"rise on water levels), which normally occurs in September. This destroyed "
"the short-range agricultural cycle and made the fish scarcer, changing "
"alimentary habits.\n"
" <p id=\"cit1\"><notr><a href=\"#cit1a\"><B>1</B></a></notr><cite>This work "
"adopts linguistic convention when writing Tikuna, even though several "
"Anthropologists and Indigenous experts use the vernacular form (Ticuna).</"
"cite></p>\n"
"\n"
" <p id=\"cit2\"><notr><a href=\"#cit2a\"><B>2</B></a></notr><cite> According "
"to socioambiental.org, consulted on 08/05/2019.</cite></p>"
msgstr ""

#. Tikuna sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: FAULHABER, Priscila, 2004. As estrelas eram terrenas. Antropologia "
"do clima, da iconografia e das constelações Tikuna. Revista de Antropologia, "
"(2): 379-426.\n"
" - [#2]: FAULHABER, Priscila, 2011. Ticuna knowledge, Worecü stars and sky "
"movements. Proceedings of the International Astronomical Union / Volume 7 / "
"Symposium S278, pp 58 – 64.\n"
" - [#3]: FAULHABER, Priscila, 2015. Ticuna Astronomy, Mythology and "
"Cosmovision. In: C.L.N. Ruggles (ed.), Handbook of Archaeoastronomy and "
"Ethnoastronomy, New York, Springer, 2015,  pp 953 – 957.\n"
" - [#4]: Leitura Interpretativa sobre Relações Céu-Terra entre os Índios "
"Tikuna. In: FAULHABER, Priscila; LOPEZ, Alejandro; ATHIAS, Renato (Orgs.). "
"Dossiê sobre Antropologia e Astronomia Cultural. Recife, Revista "
"Anthropológicas, Ano 21, volume 28 (1), Junho, 2017: 73-104.\n"
" - [#5]: [2021  Sol e Lua na iconografia Tikuna. Revista Cosmovisiones/"
"Cosmovisões. Ano 1, n,1 La Plata, Universidade de La Plata, Argentina, 2020, "
"pp 90-104  acesso em 23 de agosto de 2021](http://museo.fcaglp.unlp.edu.ar/"
"ojs/index.php/Cosmovisiones/article/view/8/4)\n"
" - [#6]: [FAULHABER e CAMPOS·Identificando Corpos Celestes no Ponto de Vista "
"da Iconografia Tikuna. Revista Avá, Missiones, Argentina, 2020, pp 90-104.]"
"(https://www.ava.unam.edu.ar/images/35/n35a07.pdf)\n"
" - [#7]: GOULARD, Jean-Pierre. “Entre Mortales e Inmortales: El ser según "
"los Tikuna de la Amazonía”. Mundo Amazonico,  2010, 1:359-361.\n"
" - [#8]: OLIVEIRA FILHO, João Pacheco de (Coord.) (1998) – ATLAS DAS TERRAS "
"TICUNA. Projeto Museu Nacional/FINEP/PPG-7- CGTT. Rio de Janeiro.\n"
" - [#9]: NIMUENDAJÚ, Curt 1952 – “The Tukuna”. Publications in American "
"Archaeology and Ethnology volume XLV (org: Robert Lowie). Berkeley and Los "
"Angeles, University of California Press."
msgstr ""

#. Tikuna sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"**Priscila Faulhaber** (Museum of Astronomy and Related Sciences)\n"
"\n"
"**Fernando Vieira** (Astronomer and Former Coordinator of Astronomy in The "
"Planetarium Foundation of the City of Rio de Janeiro) helped with the "
"interpretation of the astronomical correlations between Western and Tikuna "
"constellations, identified by the Tikuna in November 2002, during a research "
"visit at the Science Center and Planetarium of the Universidade do Pará "
"(Belém/Brazil), using the Starry Night System. Vieira plotted the "
"correspondence between the traces of Tikuna mythical animals and the "
"Official IAU constellations of western astronomy. He also reviewed this text "
"for any skyscape incongruences related to corresponding Western astronomy "
"and Tikuna cosmovision.\n"
"\n"
"We are integrating in this investigation **Walmir Thomazi Cardoso**, a "
"Physics Professor in the Postgraduate Program in History of Sciences and "
"Techniques and Epistemology at the Federal University of Rio de Janeiro "
"(HCTE-UFRJ) and researcher of astronomy in culture; he made some "
"reinterpretations in a collaborative work with physics undergraduate "
"students; and **Youssif Ghantous Filho**, adapting and anchoring original "
"drawings to Stellarium. Nevertheless, every sky interpretation is contextual "
"and circumstantial. Current collaborative investigations are looking for new "
"astronomical observation together with the Tikuna, which will improve the "
"initial findings.\n"
"\n"
" The data used in **Cardoso & Ghantous Filho** were a reinterpretation of "
"charts used by the Tikunas, **Pedro Inácio Pinheiro** and **Luís Angel "
"Ramos**, to interpret Tikuna constellations. The calculations were "
"established based upon coordinates 70° W and 3°S with the help of Oswaldo "
"dos Santos Barros, Pará State (CCPP). The different interpretations of the "
"drawings developed from the ongoing collaborative investigation with Walmir "
"T. Cardoso, researcher of astronomy in Culture, takes into consideration "
"some changes, such as the ones shown in this work.   **Marcio D´Olne "
"Campos** (UNICAMP and SULear/SOUTHing Proposal) helped map the location of "
"the Tikuna village and define their latitude and longitude coordinates (See "
"Tikuna Lands Atlas).\n"
"\n"
"The recording of this myth and the identification of the Jaguar’s eyes was "
"inspired by Curt Nimuendajú, (1952 p.143)."
msgstr ""

#. Tongan sky culture name
msgid "Tongan"
msgstr ""

#. Tongan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"As in all Polynesian star lore, Tongan sky culture descends from the "
"practical application of nautical navigation."
msgstr ""

#. Tongan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In some circumstances separation of individual star names from &quot;star "
"path&quot; names cannot be resolved. A star may have multiple names 1) if "
"the star is part of numerous star paths and 2) since the naming of stars can "
"differ depending on which Tongan island group it originates from. The "
"nomenclature of stars is approximated based on the limited resources "
"available.\n"
"\n"
"Whilst the most-notable/common stars and constellations (i.e. Orion, "
"Pleiades, Crux) are identified in Tongan star lore there are two notable "
"exceptions. There is an absence of naming of the North star (Polaris: "
"&alpha; UMi). This is peculiar considering the latitude of the Tongan "
"islands and the prominence of this star at certain times of the year. In the "
"event of any northerly journeys from Tonga such an important navigational "
"landmark could not have possibly gone unnoticed. The constellation of "
"Scorpio (parts in, or stars of) are also absent from Tongan star lore. This "
"is surprising since the vast majority of star lore &ndash; globally and "
"Polynesian &ndash; has Scorpio as a central constellation due to it being "
"easily identified and that it is nearly directly opposite Orion in the night "
"sky. [Stellarium would welcome any further knowledge on these two "
"anomalies.]\n"
"\n"
"Common ancestry of Polynesian star lore's is evident in the similarities in "
"the labelling of stars. For example the Pleiades is called Mataliki in "
"Tongan, Matariki in Maori and Makali`i in Hawaiian.\n"
"\n"
"### Nomenclature\n"
"\n"
"|Tongan term|Designation|\n"
"|-----------|-----------|\n"
"|Humu|Coal sack|\n"
"|Kaniva|Milky Way|\n"
"|Ma'afulele|Large Magellan cloud|\n"
"|Ma'afutoka|Small Magellan cloud|\n"
"|'otu Ma'afu|Magellanic clouds (both)|\n"
"|Ha'amonga|Ecliptic|\n"
"|Mahina|Moon|\n"
"|La'a|Sun|\n"
"|Fetu'u|Star (in general)|\n"
"|Fetu'ufuka|Comet|\n"
"|'Umata|Rainbow|\n"
"|Fetu'u'Esiafi|Falling star|\n"
"|tapukitea|Venus|\n"
"|Matamemea|Mars|\n"
"|Ma'afutoka (same as SMC)|Canopus|\n"
"|Ma'afulele (same as LMC)|Sirius|\n"
"|Velitoa hififo|Rigel|\n"
"|Velitoa hahake|Betelgeuse|\n"
"|Hikule'o|Arcturus|\n"
"|Monuafe|Meissa|\n"
"|Motuliki|Pleiades|\n"
"|Tu'ulalupe|Hyades|\n"
"|Toloatonga|Southern Cross|\n"
"|Toloalahi|False Cross|\n"
"\n"
"**Tongan constellations**\n"
"\n"
"|Tongan name|Designation or notes|\n"
"|-----------|--------------------|\n"
"|Tuinga ika|Part of Orion, belt and sword|\n"
"|Ae e'Uvea|Corona Borealis (*Speculative*)|\n"
"|Fatanalua|Coma Berenices (*Speculative*)|\n"
"|Kapakau'o'tafahi|Cassiopeia (*Speculative*)|\n"
"|Toloa|Belt of Orion|\n"
"|Lua tangata|Castor and/or Pollux|\n"
"|Fungasia|Toliman and/or Agena|\n"
"|Houmatoloa (Toloa, toloatonga, toloalahi)|&mdash;|"
msgstr ""

#. Tongan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Velt Kik, *Ko E Ngaahi fetu'u 'o, Stars over tonga*, 1990 'Atenisi "
"University, Nuku'alofa, Tonga Government printing department.\n"
" - [#2]: T.H Fale, *Tongan astronomy*, 1990 Polynesian Eyes foundation, "
"Nuku'alofa, Tonga Choice printing.\n"
" - [#3]: E. E. V. Collocott, *Tongan astronomy and calendar*, 1992 "
"Occasional Papers of the Bernice Pauahi Bishop Museum of Polynesian "
"ethnology and Natural History, Vol.8, No. 4 Honolulu, Hawaii, Bishop Museum "
"Press 1922, p. 157-173."
msgstr ""

#. Tukano sky culture name
msgid "Tukano"
msgstr ""

#. Tukano sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"[Tukano](https://en.wikipedia.org/wiki/Tucano_people) is the common name for "
"a group of indigenous tribes who live around the northwestern region of "
"Brazil, near Colombia and Venezuela. The group shown in this work live on "
"the banks of the Rio Tiquié within the Rio Negro bay in the Amazonas State, "
"Brazil.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/Calendario_Tukano.png\" width=\"400\" "
"height=\"400\" />\n"
"\n"
" *One circular calendar developed in 2007.*"
msgstr ""

#. Tukano sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"Constellations within Tukano astronomical culture are related with natural "
"phenomena as a whole. We gathered twelve constellations with a group who "
"speaks Tukano language. This is not the definitive number of constellations. "
"There are, surely, more constellations to be described. We presented here "
"essentially “the main cycle” (CARDOSO, 2007) of the Tukano constellations. "
"Sometimes someone relate new discoveries about these Indians sky conceptions "
"or presents new constellation descriptions. Though we are establishing "
"limits and configurations to these constellations that are new to us (non- "
"Indians), they don’t organize this body of knowledge in the same way. Their "
"conceptions about sky and Universe are different when compared with ours. "
"They don’t organize and conceive ideas about the Universe as a whole, like "
"us.\n"
"\n"
"Hereby we present few data from a research carried out with living people "
"and this data may be variable in near future. We worked with basic school "
"students, elders and story tellers comparing the talks and summarizing it as "
"you’ll see below.\n"
"\n"
"In general, we can say that a Tukano constellation, or parts of it, are "
"observed when its setting occurs, like the sunset (heliacal setting) during "
"the short period of an year. There are an amount of natural phenomena "
"related with this astronomical event. For example we can consider Aña’s head "
"setting during November and its relation with the increase and decrease of "
"the Tiquié river level. The variation of the river level is accompanied with "
"an emerging of different fishes which appear as the result of these "
"changeable natural conditions. Other larger fishes follow the first group "
"for multiple purposes (eating smaller ones for example). All of them eat "
"some fruits which eventually fall over the river surface. Ground animals and "
"microorganisms are interested on these fruits, as well as either. So, a "
"phenomenon first described as an astronomical set for us can be seen inside "
"a more complex behavior for Tukanos and their neighbors around this region. "
"Animals, plants and also spiritual manifestations are in a complex "
"relationship under the cosmological view that we can’t more ignore.\n"
"\n"
"The name of each constellation was written in this sequence: Tukano, "
"Portuguese and English. Ex. Pamõ\\Tatu\\Armadillo.\n"
"\n"
"##### Aña or Aña Diaso\\Jararaca\\Fer-de-lance\n"
"\n"
"##### [Aña - Jararaca - Jararaca (snake)](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Bothrops_jararaca)\n"
"\n"
"A big snake that is found in part of our Scorpius, Sagittarius and Corona "
"Australis constellations. Its setting with the sunset correspond of the "
"beginning of the year to this group of Tukanos.\n"
"\n"
"##### Pamõ\\Tatu\\Armadillo\n"
"\n"
"##### [Pamõ - Tatu - Armadillo](http://en.wikipedia.org/wiki/Armadillo)\n"
"\n"
"This constellation is found in our Dolphin constellation and part of Aquila "
"constellation. This group of faint stars takes place inside a poor stellar "
"field with exception of the bright Altair (Alfa Aquilae).\n"
"\n"
"##### Darsiu\\camarão de rio\\freshwater shrimp\n"
"\n"
"##### [Darsiu - Pitu - Caridean Shrimp](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Caridea)\n"
"\n"
"##### Mhua\\Jacundá (peixe)\\A kind of fish\n"
"\n"
"##### [Mhua - Jacundá (peixe) - Jacundá (a kind of fish)](http://pt."
"wikipedia.org/wiki/Jacund%C3%A1)\n"
"\n"
"Both constellations are jointed together in a few bright stars of Aquarius "
"and Pisces area. But it is a wonderful challenge to try to see it during the "
"night.\n"
"\n"
"##### Yai\\onça\\puma or jaguar\n"
"\n"
"##### [Yai - Onça - Jaguar](http://en.wikipedia.org/wiki/Jaguar)\n"
"\n"
"It is a big constellation – one of the biggest – inside the north portions "
"of night skies. All night long near the horizon, the big puma is described "
"inside our Cepheus, Cassiopeia and Perseus constellations.\n"
"\n"
"##### Yhe\\garça\\egret\n"
"\n"
"##### [Yhé - Garça - Egret](http://en.wikipedia.org/wiki/Egret)\n"
"\n"
"It is still in discussion the real position of this constellation, if those "
"stars are in the Berenices’ hair region or inside the Corvus. We choose the "
"first region because it was present as the real one by the Tukanos of São "
"José II tribe.\n"
"\n"
"##### Yurara\\tartaruga\\turtle\n"
"\n"
"##### [Yurara - Cágado - Tortoise](http://en.wikipedia.org/wiki/Tortoise)\n"
"\n"
"This constellation is described as the occidental Southern Cross "
"constellation. Sometimes this traditional occidental constellation also "
"means an Otter or a turtle by the Tukano people.\n"
"\n"
"##### Nhorkoatero\\grupo de estrelas\\Pleiades\n"
"\n"
"##### Nhorkoatero - Grupo de Estrelas - Group of Stars\n"
"\n"
"The translation of *nhorkoatero* is literally group of stars. Identified as "
"our Pleiades this is very significant as a time keeper within a complex "
"calendar to Tukano people. It is also used as a rainy period pointer.\n"
"\n"
"##### Waikhasa\\moquém\\a kind of recipient to cook fish\n"
"\n"
"##### [Waikasa - Moquém - Moquém (a kind of grill to cook fish)](http://"
"cozinhacomz.com.br/?food=muquiar-ou-moquear)\n"
"\n"
"It is identified with our Taurus Hyades open cluster of stars with the "
"bright Aldebaran following the Pleiades. This is an easy asterism to be seen "
"all over the sky.\n"
"\n"
"##### Sioyahpu\\enxó\\instrument do carve wood\n"
"\n"
"##### [Sioyahpu - Cabo do Enxó - Adze Handle](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Adze)\n"
"\n"
"As a part of Orion belt and two of the others brightest stars of this "
"constellation – our Betelgeuse and Bellatrix – this constellation represents "
"to Tukano group a part of a tool which is used to carve wood.\n"
"\n"
"##### Sipé Phairo\\cobra de ânus grande\\a snake\n"
"\n"
"##### Sipé Phairo - Cobra de Ânus Grande - Snake Large Anus\n"
"\n"
"This snake corresponds to our brightest Big Dipper stars. In a legend when "
"this constellation touches the horizon after the sunset almost all fishes in "
"the main river are swallowed by it.\n"
"\n"
"##### Diayo/lontra/otter\n"
"\n"
"Described as our Southern Cross by part of the Tukanos in half Tiquié river, "
"this constellation is also associated with star as Sirius in Canis Major in "
"that region.\n"
"\n"
"##### Kai Sariró/Circulo de dança/Circle dances\n"
"\n"
"Those stars are mainly at Orion constellation and mean a circle of dances in "
"some special Tukano ceremonies."
msgstr ""

#. Tukano sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Cardoso, Walmir Thomazi. Sao Paulo, 2007. Thesis Abstract](http://"
"www.sapientia.pucsp.br/tde_busca/processaPesquisa.php?"
"listaDetalhes[]=4584&processar=Processar)\n"
" - [#2]: [Cardoso, Walmir Thomazi. Sao Paulo, 2007. Thesis](http://www."
"sapientia.pucsp.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=5684)\n"
" - [#3]: [Cardoso, W. (2016). Constellations and Time Keeping used by "
"Indigenous Communities in the Northwestern Amazonian Region. Journal of "
"Astronomy in Culture, 1(1).](https://escholarship.org/content/qt7qn7t90d/"
"qt7qn7t90d_noSplash_9570d6c8c98f36ee3070b0dd62580aec.pdf?t=oaw7e7)"
msgstr ""

#. Tukano sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"#### SOME WORDS ABOUT OUR RESEARCH WITHIN NORTWESTERN AMAZONIAN INDIANS\n"
"\n"
"This work is part of an amount of researches developed as a survey, "
"conducted between 2005 and 2007 that resulted in a doctoral/PhD thesis "
"(Cardoso, 2007). Relying on Ethnomatematics sources (D’ambrosio, 2002), in "
"practical sky observation activities and on classical sources about "
"constellations observed in Brazil’s Amazon region, we accomplished a sky "
"mapping of these Indian ethnicity: Tukano, Dessano and Tuyuka but in "
"special, the first one. From the description of many constellations we "
"created an astronomical events and climate calendar along with students from "
"differentiated Yupuri’s indigenous school. Rain periods, drought, planting "
"and harvesting are marked by the sunset and sunrise of the major "
"constellations created by Amazonia northwest Indians.\n"
"\n"
"Scholarly Paper: [#3].\n"
"\n"
"Walmir Thomazi Cardoso gathered this information in a survey that is part of "
"his PhD. Thesis of Ethnomathematics (walmir.astronomia@gmail.com)\n"
"\n"
"Displays were made by Antonio Gumercindo Taques dos Santos (Ticão) and "
"Youssif Ganthous Filho (youssif@gmail.com)."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture name
msgid "Tupi-Guarani"
msgstr "തുപി-ഗ്വറാനി"

#. Tupi-Guarani sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Tupi-Guarani is a name given to a family of languages spoken by the "
"indigenous peoples of Brazil and other South American countries."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"As with many cultures, constellations were identified and used to help keep "
"track of the seasons and predict the seasonal variations which affect daily "
"life. In the book [#3] it is stated that the Tupi people identified some "
"thirty constellations, but the book only details seven."
msgstr ""

#. Description of Tupi-Guarani constellation Nandu
msgid ""
"The Tupi name for this constellation is *Iandutim* (*Guirá Nhandu* in "
"Guarani), which literally translates to *White Ostrich*. The constellation "
"depicts a large bird. \n"
"\n"
"In the first two weeks of June this constellation is fully visible in the "
"Eastern sky in the evening, indicating the beginning of Winter in the South "
"of Brazil, and the start of the dry season in the North."
msgstr ""

#. Description of Tupi-Guarani constellation Old Man
msgid ""
"This constellation depicts an old man holding a stick.\n"
"\n"
"In the second half of December, the constellation is fully visible in the "
"evening Eastern sky. This marks the beginning of summer in the southern "
"parts of Brazil and the start of the rainy season in the North."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Tupi People](http://en.wikipedia.org/wiki/Tupi_people)\n"
" - [#2]: [The Brazilian Indigenous Constellations](http://www."
"telescopiosnaescola.pro.br/indigenas.pdf) by Germano Bruno Afonso "
"(Portuguese)\n"
" - [#3]: [Claude d'Abbeville, Histoire de la Mission des Pères Capucins en "
"l'Isle de Maragnan et terres circonvoisines. Paris, 1614.](http://gallica."
"bnf.fr/ark:/12148/btv1b86057861)"
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Paulo Marcelo Pontes*."
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture name
msgid "Vanuatu (Netwar)"
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Netwar sky culture for Stellarium stems from a research which is ran "
"among the people of Vanuatu by Dominik M. Ramík and is [published online]"
"(http://dominicweb.eu/en/vanuatu-sky/). Netwar language (its indigenous "
"name, also sometimes called \"Lenakel language\" after a major village in "
"the area) is one of languages of Tanna island in Vanuatu. Its constellations "
"are strikingly similar with other languages of Vanuatu, although names and "
"meanings vary to some extent."
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Solar system\n"
"\n"
"<ul> <li>Sun: Met</li> <li>Moon: Mawuk</li>\n"
"\n"
" - Waxing crescent: Mawuk wi - 'new Moon'\n"
" - First quarter: Nail ratuatu - 'it stays straight', meaning that in the "
"sky the Moon appears straight in the zenith in the evening\n"
" - Full Moon: Mawuk ramépép malwia - 'the Moon is like the fish épép "
"malwia' (Platax orbicularis); also Nati tawar - means that when the sun is "
"setting, the Moon just appears above the mountains\n"
" - Last quarter: Numanmel\n"
" - Waning crescent: Numanmel\n"
" - Lunar eclipse: Mawuk ramemes - 'dead Moon'\n"
"\n"
" <li>Venus:</li>\n"
"\n"
" - Morning star: Fétukai\n"
" - Evening star: Kéwita\n"
"\n"
" <li>Jupiter: Karatéi</li> <li>Mahau ramiwuk: 'jumping star', bad omen "
"foretelling someone's death</li> </ul>\n"
"\n"
"### Stars\n"
"\n"
" - In general: Mahau\n"
" - Aldebaran: Kapaumeta\n"
"\n"
"### Constellations and deep-sky objects\n"
"\n"
"Note: the English names preceding the local names are here only to help the "
"reader locate the particular constellation in the frame of the Western sky. "
"The actual translations of the local names follow them.\n"
"\n"
" - LMC and SMC: Nowanuman - 'earth oven'\n"
" - Milky Way: Nemrau - 'ash'; also Nuafuganan - less common term of unknown "
"meaning\n"
" - Orion's Belt: Kasulia apam - 'long yoke'\n"
" - Orion's Sword: Kasulia rerparep - 'short yoke'\n"
" - Taurus' Head: Kou - 'pincers used for taking hot stones out of the fire'\n"
" - Scorpion's Dart: Kahaur rul - 'rat', seen in the evening in zenith when "
"it is time to prepare gardens\n"
" - Orion's Body: Kilil - 'traditional fan' made from palm leaves\n"
" - Southern Cross: Suatu kywer - 'four customary ways' connecting four "
"villages with a nakamal; it rises in the evening in March and symbolizes the "
"time when in the nakamal people do temahwa for good harvest\n"
" - Pleiades: Nowaswas Lapnuman - 'young boys of Lapnuman'; also Neperawen "
"Lapnuman - 'young girls of Lapnuman'\n"
"\n"
"### Names of objects with unknown position\n"
"\n"
" - Mowaimawuk - name of an unidentified star, said to be close to the Moon "
"or to rise close to it\n"
" - Iaiapom - name of an unidentified star (possibly Altair), which sets in "
"the morning in time of preparation of gardens (July)\n"
" - Koraiapom - name of an unidentified star (possibly Rigel), found in "
"September in the morning near zenith\n"
" - Kwankaio - name of an unidentified star (possibly Procyon), rising in "
"February in the morning"
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Project [Vanuatu Sky](http://dominicweb.eu/en/vanuatu-sky/) "
"including Netwar data alongside other languages of Vanuatu\n"
" - [#2]: [Netwar language on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Lenakel_language)"
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Dominik M. Ramík*. Web: [dominicweb.eu]"
"(http://dominicweb.eu), e-mail: [dominik.ramik@seznam.cz](mailto:dominik."
"ramik@seznam.cz).\n"
"\n"
"Elders from local communities on Tanna, who contributed with their ancestral "
"knowledge to this project: Jimmy Napip from Ikumhala, Lomai Tain from "
"Ielkes, Sylvano Kapalu from Ipai, Iawilu Naumusapen from Lowkweria, Kasékasé "
"from Imapul, Nausien from Lamlu, Pierrot Nako Yaru from Lowanatom, Joe "
"Natuman from Lowkweria."
msgstr ""

#. Xhosa sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"A wide spread African concept is that the sky is a solid dome, perhaps made "
"of blue rock resting on the Earth, upon which the Sun moves. In Xhosa, a "
"star is called &#8220;inkwenkwezi&#8221;.\n"
"\n"
"Although planets are &#8220;wanderers&#8221; of the night skies, and "
"therefore vary their positions relative to the stars, they often feature in "
"Xhosa starlore.\n"
"\n"
"Jupiter was interpreted as people around a fire. Venus, as the evening star, "
"is associated with the time the boys milked the cows\n"
"\n"
"Venus was also called the dating star, &#8220;Madingeni&#8221;. Boys and "
"girls were not allowed to date in public, but met at the fountain where the "
"girls fetched water when Venus was visible in the evening."
msgstr ""

#. Xhosa sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Starlore\n"
"\n"
"##### isiLimela &mdash; Pleiades\n"
"\n"
"The first sighting of &#8220;isiLimela&#8221; indicated the start of the "
"Xhosa digging or planting season. It is also said that the month of the "
"Digging Stars symbolised new life in a man for the coming-out ceremony of "
"the Abakwetha circumcision school and it has always been a custom for Xhosa "
"men to count their years of manhood from this time.\n"
"\n"
"##### iQhawe &mdash; Sirius\n"
"\n"
"Sirius is known as &#8220;iQhawe&#8221; in Xhosa, which means &#8220;the "
"champion&#8221;, probably because it is the brightest star in the night sky. "
"It can also be seen as one of two suitors or rivals (along with Canopus, the "
"second brightest star), but we cannot say for whose affections they are "
"fighting.\n"
"\n"
"##### uCanzibe &mdash; Canopus\n"
"\n"
"Canopus is the second brightest star in the heavens and is referred to as "
"&#8220;uCanzibe&#8221; in Xhosa, which means shining and sparkling. The star "
"is seen as traditional Xhosa boys dancing, or sometimes as one of two "
"suitors (Sirius, the brightest star, being the other), possibly rivals in "
"their quest for affection.\n"
"\n"
"##### umNyele &mdash; The Milky Way\n"
"\n"
"&#8220;umNyele&#8221; is the Xhosa for the raised bristles along the back of "
"the sky, like those on the back of an angry dog. It was told that the dog "
"would rise up if you point to the heaven with straight fingers. This was a "
"good deterrence and the people would remember to show respect for the god "
"&#8220;Qamata&#8221; by always pointing to the sky with a bent finger.\n"
"\n"
"##### amaKroza &mdash; Orion&#8217;s Belt\n"
"\n"
"In Xhosa the three stars of Orion&#8217;s Belt are known as the &#8220;"
"amaKroza&#8221;, or &#8220;those in a queue&#8221;. These are the graves "
"where ancestors rest peacefully, the heavens where their spirits roam and "
"the most holy place beyond the starry heavens, the dwelling of the supreme "
"god, &#8220;Qamata&#8221;."
msgstr ""

#. Zulu sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"A wide spread African concept is that the sky is a solid dome, perhaps made "
"of blue rock resting on the Earth, upon which the Sun moves."
msgstr ""

#. Zulu sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Starlore\n"
"\n"
"##### isiLimela &mdash; Pleiades\n"
"\n"
"The Pleiades is a well-known cluster of stars, and normally six or seven "
"bright ones can be seen. Many of the Southern African groups believe that "
"when they first see the Pleiades in the early morning (August or early "
"September), that the start of the planting season has come.\n"
"\n"
"##### oNdwenjana &mdash; Orion&#8217;s Sword\n"
"\n"
"One of the descriptions of Orion&#8217;s Sword is as a long-stemmed flower, "
"such as a lily. However the meaning of this group of stars isn't completely "
"clear, because &#8220;oNdwenjana&#8221; could also be another tall object "
"like a tree or a man.\n"
"\n"
"##### Impanbana &mdash; Orion&#8217;s Belt\n"
"\n"
"Orion&#8217;s Belt is a combination of a crossing, dogs and wild hogs. "
"Seeing the stars of Orion&#8217;s Belt reminded hunters to be very careful "
"during their hunting trips, as it marked the mating season of the wild "
"hogs.\n"
"\n"
"##### isAndulela &mdash; Canopus\n"
"\n"
"Canopus is a bright star that appeared at harvest time and might also be "
"connected to the Red-chested Cuckoo. It was also used as a guide for "
"shepherds, marking the time to begin the journey to new grazing lands during "
"the dry season.\n"
"\n"
"##### Umthala Wezinkanyezi &mdash; The Milky Way\n"
"\n"
"Umthala Wezinkanyezi means &#8220;the stream of stars.&#8221; This is "
"related to the way the Nguni people used to fight before Shaka Zulu&#8217;s "
"revolutionary close-combat strategy. The strong warriors used to throw "
"spears like javelin and the stream of spears would be seen in the air."
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid "Surf the world!"
msgstr ""

#: activity/activity.info:4
#, fuzzy
msgid ""
"Surf the world! Here you can do research, watch educational videos, take "
"online courses, find books, connect with friends and more.  Browse is "
"powered by the WebKit2 rendering engine with the Faster Than Light "
"javascript interpreter - allowing you to view the full beauty of the web."
msgstr ""
"ലോകം മുഴുവൻ സർഫ് ചെയ്യു! ഇവിടെ നിങ്ങൾക്ക് ഗവേഷണങ്ങൾ നടത്താം, വിദ്യാഭാസ സംബന്ധമായ "
"വീഡിയോകൾ കാണാം, ഓണ്‍ലൈൻ കോഴ്സുകളിൽ പങ്കുചേരാം, ബുക്കുകൾ കണ്ടെത്തി വായിക്കാം, കൂട്ടുകാരുമായി "
"കൂട്ടുകൂടാം, അങ്ങനെ പലതും ചെയ്യാം."

#: activity/activity.info:4
msgid "To help in researching, Browse offers many features:"
msgstr ""

#: activity/activity.info:4
msgid ""
"Bookmark (save) good pages you find - never loose good resources or forget "
"to add them to your bibliography"
msgstr ""

#: activity/activity.info:4
msgid ""
"Bookmark pages with collaborators in real time - great for researching as a "
"group or teachers showing pages to their class"
msgstr ""

#: activity/activity.info:4
msgid ""
"Comment on your bookmarked pages - a great tool for making curated "
"collections"
msgstr ""

#: browser.py:275
#, python-format
msgid "This tab has crashed Browse: %s"
msgstr ""

#: browser.py:276
msgid "If you reopen the tab, it may just crash again"
msgstr ""

#: browser.py:278
msgid "Disregard"
msgstr ""

#: browser.py:849 browser.py:850
msgid "This web page could not be loaded"
msgstr "ഈ വെബ്‌ പേജ് ലഭ്യമാക്കാൻ സാധിച്ചില്ല"

#: browser.py:851
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" could not be loaded. Please check for typing errors, and make sure "
"you are connected to the Internet."
msgstr ""
"\"%s\" ലഭ്യമാക്കാൻ സാധിക്കുന്നില്ല. ടൈപ്പ് ചെയ്തതിൽ പിഴവുകൾ ഇല്ലെന്നും ഇന്റർനെറ്റുമായുള്ള "
"ബന്ധത്തിന് കുഴപ്പങ്ങൾ ഇല്ലെന്നും ദയവായ് ഉറപ്പു വരുത്തുക."

#: browser.py:866
msgid "access to your location"
msgstr ""

#: browser.py:869
msgid "to display notifications in the frame"
msgstr ""

#: browser.py:881
#, python-format
msgid "Allow %s to %s?"
msgstr ""

#: browser.py:884
msgid "You can change your choice later by reloading the page"
msgstr ""

#: webactivity.py:398
msgid "The initial page was configured"
msgstr "പ്രാരംഭ പേജ് ക്രമീകരിച്ചു കഴിഞ്ഞു"

#: webactivity.py:402
msgid "The default initial page was configured"
msgstr "മുൻക്കൂട്ടി നിശ്ച്ച്ചയിക്കപ്പെട്ട പ്രാരംഭ പേജ് ക്രമീകരിച്ചു കഴിഞ്ഞു"

#: webactivity.py:592
msgid "Download in progress"
msgid_plural "Downloads in progress"
msgstr[0] "ഡൗൺലോഡ് പുരോഗമിച്ചുക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "ഡൗൺലോഡുകൾ പുരോഗമിച്ചുക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#: webactivity.py:595
msgid "Stopping now will erase your download"
msgid_plural "Stopping now will erase your downloads"
msgstr[0] "ഇപ്പോൾ നിർത്തിയാൽ ഡൗൺലോഡ് മായിച്ചുകളയപ്പെടും"
msgstr[1] "ഇപ്പോൾ നിർത്തിയാൽ ഡൗൺലോഡുകൾ മായിച്ചുകളയപ്പെടും"

#: webactivity.py:600
msgid "Continue download"
msgid_plural "Continue downloads"
msgstr[0] "ഡൗൺലോഡ് തുടരുക"
msgstr[1] "ഡൗൺലോഡുകൾ തുടരുക"

#: webtoolbar.py:360
msgid "Show Web Inspector"
msgstr ""

#: webtoolbar.py:375
msgid "Select as initial page"
msgstr "ഒരു പ്രാരംഭ പേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: webtoolbar.py:380
msgid "Reset initial page"
msgstr "പ്രാരംഭ പേജ് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"

#: webtoolbar.py:456 webtoolbar.py:514
msgid "No Downloads Running"
msgstr ""

#: webtoolbar.py:508
msgid "{}% Downloaded"
msgstr ""

#: downloadmanager.py:140
msgid "Not enough space to download"
msgstr "ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ ആവശ്യത്തിനു സ്ഥലം ഇല്ല"

#: downloadmanager.py:149
#, python-brace-format
msgid ""
"Download \"%{filename}\" requires %{total_size_in_mb} MB of free space, only "
"%{free_space_in_mb} MB is available"
msgstr ""
"\"%{filename}\" ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ %{total_size_in_mb} MB (എം.ബി) സ്ഥലം ആവശ്യമാണ്‌, "
"പക്ഷെ %{free_space_in_mb} MB മാത്രമാണ് ലഭ്യമായിട്ടുള്ളത്"

#: downloadmanager.py:234
msgid "Download completed"
msgstr "ഡൗൺലോഡ് പൂർത്തിയായി"

#: downloadmanager.py:238
msgid "Show in Journal"
msgstr "ജേർണലിൽ കാണിക്കുക"

#: downloadmanager.py:333
#, python-format
msgid ""
"Downloading %(filename)s from \n"
"%(source)s."
msgstr ""
"%(source)s \n"
"നിന്നും %(filename)s ഡൗൺലോഡ് ചെയ്തുക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു."

#: linkbutton.py:152
msgid "Take notes on this page"
msgstr ""

#: viewtoolbar.py:119
msgid "Show Tray"
msgstr "ട്രേ കാണിക്കുക"

#: viewtoolbar.py:121
msgid "Hide Tray"
msgstr "ട്രേ കാണിക്കണ്ട"

#: pdfviewer.py:136
msgid "Save PDF to Journal"
msgstr "പി.ഡി.എഫ് ഫയല് ജേർണലിലേക്ക് സേവ് ചെയ്യുക"

#: pdfviewer.py:485
msgid "Downloading document..."
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നു..."

#: pdfviewer.py:529
msgid "This document could not be loaded"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് ലഭ്യമാക്കാൻ സാധിച്ചില്ല"

#: pdfviewer.py:537
msgid "Please make sure you are connected to the Internet."
msgstr "ഇന്റർനെറ്റുമായി ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ദയവായി ഉറപ്പു വരുത്തുക"

#: palettes.py:164
msgid "Follow link"
msgstr "ലിങ്ക് ഫോളോ ചെയ്യുക"

#: palettes.py:169
msgid "Follow link in new tab"
msgstr "പുതിയ ടാബ്-ൽ ലിങ്കിനെ ഫോളോ ചെയ്യുക"

#: palettes.py:178
msgid "Keep link"
msgstr "ലിങ്ക് കൈവശം വയ്ക്കുക"

#: palettes.py:191
msgid "Copy link text"
msgstr ""

#: palettes.py:212
msgid "Keep image"
msgstr "ഇമേജ് കൈവശം വയ്ക്കുക"

#: functions.py:36
msgid "abs"
msgstr ""

#: functions.py:38
msgid "acosh"
msgstr ""

#: functions.py:40
msgid "asinh"
msgstr ""

#: functions.py:42
msgid "atanh"
msgstr ""

#: functions.py:44
msgid "b10bin"
msgstr ""

#: functions.py:45
msgid "ceil"
msgstr ""

#: functions.py:48
msgid "div"
msgstr "ഹരിക്കുക"

#: functions.py:49
msgid "gcd"
msgstr ""

#: functions.py:50
msgid "exp"
msgstr ""

#: functions.py:51
msgid "factorial"
msgstr ""

#: functions.py:52
msgid "factorize"
msgstr ""

#: functions.py:54
msgid "inv"
msgstr ""

#: functions.py:55
msgid "is_int"
msgstr ""

#: functions.py:56
msgid "is_prime"
msgstr ""

#: functions.py:58
msgid "log10"
msgstr ""

#: functions.py:59
msgid "mul"
msgstr "ഗുണിക്കുക"

#: functions.py:61
msgid "rand_float"
msgstr ""

#: functions.py:62
msgid "rand_int"
msgstr ""

#: functions.py:67
msgid "sqrt"
msgstr ""

#: functions.py:68
msgid "sub"
msgstr "കുറയ്ക്കുക"

#: functions.py:72
msgid "xor"
msgstr ""

#: functions.py:119
msgid "abs(x), return absolute value of x, which means -x for x < 0"
msgstr ""

#: functions.py:124
msgid "acos(x) only defined for x E [-1,1]"
msgstr ""

#: functions.py:128
msgid ""
"acos(x), return the arc cosine of x. This is the angle for which the cosine "
"is x. Defined for -1 <= x < 1"
msgstr ""

#: functions.py:135
msgid ""
"acosh(x), return the arc hyperbolic cosine of x. This is the value y for "
"which the hyperbolic cosine equals x."
msgstr ""

#: functions.py:142
msgid ""
"And(x, y), logical and. Returns True if x and y are True,else returns False"
msgstr ""

#: functions.py:151
msgid "add(x, y), return x + y"
msgstr ""

#: functions.py:156
msgid "asin(x) only defined for x E [-1,1]"
msgstr ""

#: functions.py:159
msgid ""
"asin(x), return the arc sine of x. This is the angle for which the sine is "
"x. Defined for -1 <= x <= 1"
msgstr ""

#: functions.py:166
msgid ""
"asinh(x), return the arc hyperbolic sine of x. This is the value y for which "
"the hyperbolic sine equals x."
msgstr ""

#: functions.py:173
msgid ""
"atan(x), return the arc tangent of x. This is the angle for which the "
"tangent is x. Defined for all x"
msgstr ""

#: functions.py:180
msgid ""
"atanh(x), return the arc hyperbolic tangent of x. This is the value y for "
"which the hyperbolic tangent equals x."
msgstr ""

#: functions.py:191
msgid "Number does not look binary."
msgstr ""

#: functions.py:199
msgid ""
"b10bin(x), interpret a number written in base 10 as binary, e.g.: "
"b10bin(10111) = 23,"
msgstr ""

#: functions.py:205
msgid "ceil(x), return the smallest integer larger than x."
msgstr ""

#: functions.py:211
msgid ""
"cos(x), return the cosine of x. This is the x-coordinate on the unit circle "
"at the angle x"
msgstr ""

#: functions.py:218
msgid ""
"cosh(x), return the hyperbolic cosine of x.Given by (exp(x) + exp(-x)) / 2"
msgstr ""

#: functions.py:224 functions.py:319
msgid "Can not divide by zero"
msgstr "പൂജ്യം കൊണ്ടു ഹരിക്കുക സാധ്യമല്ല"

#: functions.py:250
msgid ""
"gcd(a, b), determine the greatest common denominator of a and b. For "
"example, the biggest factor that is shared by the numbers 15 and 18 is 3."
msgstr ""

#: functions.py:257
msgid "exp(x), return the natural exponent of x. Given by e^x"
msgstr ""

#: functions.py:262
msgid "Factorial(x) is only defined for integers x>=0"
msgstr ""

#: functions.py:265
msgid "Factorial only defined for integers"
msgstr ""

#: functions.py:278
msgid ""
"factorial(n), return the factorial of n. Given by n * (n - 1) * (n - 2) * ..."
msgstr ""

#: functions.py:314
msgid "floor(x), return the largest integer smaller than x."
msgstr ""

#: functions.py:321
msgid "inv(x), return the inverse of x, which is 1 / x"
msgstr ""

#: functions.py:356
msgid "Argument must be int"
msgstr ""

#: functions.py:358
msgid "Prime numbers is defined for natural numbers"
msgstr ""

#: functions.py:368 functions.py:378
msgid "Logarithm(x) only defined for x > 0"
msgstr ""

#: functions.py:370
msgid ""
"ln(x), return the natural logarithm of x. This is the value for which the "
"exponent exp() equals x. Defined for x >= 0."
msgstr ""

#: functions.py:380
msgid ""
"log10(x), return the base 10 logarithm of x. This is the value y for which "
"10^y equals x. Defined for x >= 0."
msgstr ""

#: functions.py:388
msgid "Can only calculate x modulo <integer>"
msgstr ""

#: functions.py:390
msgid ""
"mod(x, y), return the modulus of x with respect to y.This is the remainder "
"after dividing x by y."
msgstr ""

#: functions.py:399
msgid "mul(x, y), return x * y"
msgstr ""

#: functions.py:404
msgid "negate(x), return -x"
msgstr ""

#: functions.py:410
msgid ""
"Or(x, y), logical or. Returns True if x or y is True, else returns False"
msgstr ""

#: functions.py:427
msgid "pow(x, y), return x to the power y (x**y)"
msgstr ""

#: functions.py:433
msgid "rand_float(), return a random floating point number between 0.0 and 1.0"
msgstr ""

#: functions.py:439
msgid ""
"rand_int([<maxval>]), return a random integer between 0 and <maxval>. "
"<maxval> is an optional argument and is set to 65535 by default."
msgstr ""

#: functions.py:445
msgid "round(x), return the integer nearest to x."
msgstr ""

#: functions.py:452 functions.py:461
msgid "Bitwise operations only apply to integers"
msgstr ""

#: functions.py:454
msgid "shift_left(x, y), shift x by y bits to the left (multiply by 2 per bit)"
msgstr ""

#: functions.py:463
msgid "shift_right(x, y), shift x by y bits to the right (divide by 2 per bit)"
msgstr ""

#: functions.py:469
msgid ""
"sin(x), return the sine of x. This is the y-coordinate on the unit circle at "
"the angle x"
msgstr ""

#: functions.py:476
msgid ""
"sinh(x), return the hyperbolic sine of x. Given by (exp(x) - exp(-x)) / 2"
msgstr ""

#: functions.py:485
msgid "sinc(x), return the sinc of x. This is given by sin(x) / x."
msgstr ""

#: functions.py:491
msgid ""
"sqrt(x), return the square root of x. This is the value for which the square "
"equals x. Defined for x >= 0."
msgstr ""

#: functions.py:497
msgid "square(x), return x * x"
msgstr ""

#: functions.py:505
msgid "sub(x, y), return x - y"
msgstr ""

#: functions.py:511
msgid ""
"tan(x), return the tangent of x. This is the slope of the line from the "
"origin of the unit circle to the point on the unit circle defined by the "
"angle x. Given by sin(x) / cos(x)"
msgstr ""

#: functions.py:519
msgid "tanh(x), return the hyperbolic tangent of x. Given by sinh(x) / cosh(x)"
msgstr ""

#: functions.py:525
msgid ""
"xor(x, y), logical xor. Returns True if either x is True (and y is False) or "
"y is True (and x is False), else returns False"
msgstr ""

#: toolbars.py:133
msgid "<ctrl>c"
msgstr "<ctrl>c (സി)"

#: toolbars.py:140
msgid "<ctrl>x"
msgstr "<ctrl>x (എക്സ്)"

#: toolbars.py:183
msgid "e to the power x"
msgstr ""

#: toolbars.py:190
msgid "x to the power y"
msgstr ""

#: toolbars.py:197
msgid "Natural logarithm"
msgstr ""

#: toolbars.py:237
msgid "Arc sine"
msgstr ""

#: toolbars.py:242
msgid "Arc cosine"
msgstr ""

#: toolbars.py:247
msgid "Arc tangent"
msgstr ""

#: toolbars.py:254
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr ""

#: toolbars.py:259
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr ""

#: toolbars.py:264
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr ""

#: toolbars.py:277
msgid "Logical and"
msgstr ""

#: toolbars.py:282
msgid "Logical or"
msgstr ""

#: toolbars.py:293
msgid "Equals"
msgstr "തുല്യം"

#: toolbars.py:297
msgid "Not equals"
msgstr "സമം അല്ല"

#: toolbars.py:310 ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Pi"
msgstr ""

#: toolbars.py:320
msgid "γ"
msgstr ""

#: toolbars.py:325
msgid "φ"
msgstr ""

#: toolbars.py:344
msgid "Degrees / Radians"
msgstr ""

#: toolbars.py:354
msgid "Exponent / Scientific notation"
msgstr ""

#: toolbars.py:365
msgid "Number of shown digits"
msgstr "കാണിക്കേണ്ട അക്കങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#: toolbars.py:377
msgid "Integer formatting base"
msgstr ""

#: astparser.py:39
msgid ""
"plot(eqn, var=-a..b), plot the equation 'eqn' with the variable 'var' in the "
"range from a to b"
msgstr ""

#: astparser.py:61
#, python-format
msgid "Parse error at %d"
msgstr ""

#: astparser.py:75 astparser.py:109
#, python-format
msgid "Error at '%s', position: %d"
msgstr ""

#: astparser.py:88
msgid "Syntax Error."
msgstr ""

#: astparser.py:95
msgid "Syntax Error!"
msgstr ""

#: astparser.py:135
msgid "This is just a test topic, use help(index) for the index"
msgstr ""

#: astparser.py:148
msgid "Use help(test) for help about 'test', or help(index) for the index"
msgstr ""

#. TRANS: This command is descriptive, so can be translated
#: astparser.py:152
msgid "index"
msgstr ""

#: astparser.py:152
msgid "topics"
msgstr "വിഷയങ്ങള്‍"

#. TRANS: This command is descriptive, so can be translated
#: astparser.py:168
msgid "functions"
msgstr "ഫംഗ്ഷനുകള്‍"

#: astparser.py:178
#, python-format
msgid "No help about '%s' available, use help(index) for the index"
msgstr ""

#: astparser.py:515
msgid "Recursion detected"
msgstr ""

#: astparser.py:539
#, python-format
msgid "Function '%s' not defined"
msgstr "'%s' എന്ന ഫംഗ്ഷന്‍ അപരിചിതം"

#: astparser.py:541
#, python-format
msgid "Variable '%s' not defined"
msgstr "'%s' എന്ന വേരിയബിൾ അപരിചിതം"

#: astparser.py:551
#, python-format
msgid "Attribute '%s' does not exist"
msgstr ""

#: astparser.py:659
msgid "Multiple statements not supported"
msgstr ""

#. TRANS: multiplication symbol (default: '×')
#: mathlib.py:84
msgid "mul_sym"
msgstr ""

#. TRANS: division symbol (default: '÷')
#: mathlib.py:89
msgid "div_sym"
msgstr ""

#. TRANS: equal symbol (default: '=')
#: mathlib.py:94
msgid "equ_sym"
msgstr ""

#: mathlib.py:237
msgid "Error: unsupported type"
msgstr "പിശക്: സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത ഇനം"

#: layout.py:156 layout.py:196
msgid "Algebra"
msgstr "ആൽജെബ്ര"

#: layout.py:278
msgid "All equations"
msgstr "എല്ലാ സമവാക്യങ്ങളും"

#: layout.py:279
msgid "My equations"
msgstr "എൻറെ സമവാക്യങ്ങൾ"

#: layout.py:280
msgid "Show variables"
msgstr "വേരിയബിളുകൾ കാണിക്കുക"

#: calculate.py:109
#, python-format
msgid "Equation.parse() string invalid (%s)"
msgstr ""

#: calculate.py:525
msgid "Can not assign label: will cause recursion"
msgstr ""

#: calculate.py:620
#, python-format
msgid "Writing to journal (%s)"
msgstr "ജേർണലിലേക്ക് എഴുതുന്നു (%s)"

#: calculate.py:932
msgid "button_pressed(): invalid type"
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid "Text chat"
msgstr ""

#: activity.py:130 activity.py:149
msgid "Please wait for a connection before starting to chat."
msgstr ""

#: activity.py:146 activity.py:294
msgid "Off-line"
msgstr ""

#: activity.py:146
msgid "Share, or invite someone."
msgstr ""

#: activity.py:285 activity.py:301
msgid "On-line"
msgstr ""

#: activity.py:285
msgid "Private Chat"
msgstr ""

#: activity.py:294
msgid "left the chat"
msgstr ""

#: activity.py:366
msgid "URL from Chat"
msgstr ""

#: activity.py:388
#, python-format
msgid "%s joined the chat"
msgstr "%s സല്ലാപത്തില്‍ ചേര്‍ന്നു"

#: activity.py:398
#, python-format
msgid "%s left the chat"
msgstr ""

#: activity.py:408
#, python-format
msgid "%s is here"
msgstr ""

#: activity.py:463
msgid "You must be connected to a friend before starting to chat."
msgstr ""

#: activity.py:779
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-) and :)
#: chat/smilies.py:29
msgid "Smile"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are ;-) and ;)
#: chat/smilies.py:32
msgid "Winking"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-D and :D
#: chat/smilies.py:41
msgid "Grin"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-O, :O, =-O and =O
#: chat/smilies.py:47
msgid "Shock"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-P and :P
#: chat/smilies.py:53
msgid "Tongue"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :">
#: chat/smilies.py:56
msgid "Blushing"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :'-( and :'(
#: chat/smilies.py:59
msgid "Weeping"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are O-), O), O:-) and O:)
#: chat/smilies.py:62
msgid "Angel"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-$ and :-$
#: chat/smilies.py:65
msgid "Don't tell anyone"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are >:> and >:)
#: chat/smilies.py:71
msgid "Devil"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-B, :B
#: chat/smilies.py:74
msgid "Nerd"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-*, :*
#: chat/smilies.py:77
msgid "Kiss"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :))
#: chat/smilies.py:80
msgid "Laughing"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are /:)
#: chat/smilies.py:89
msgid "Raised eyebrows"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:91
msgid "Airplane"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:93
msgid "Check box"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:94
msgid "Spade"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:96
msgid "X box"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:97
msgid "Cadusis"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:100 ppdippstr.py:329 dlls/localspl/localspl.rc:37
msgid "Letter"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:101
msgid "Poison"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:102
msgid "Check mark"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:105
msgid "Shamrock"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:106
msgid "Recycle"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:113 chat/smilies.py:117 chat/smilies.py:121
#: chat/smilies.py:125 chat/smilies.py:129 chat/smilies.py:132
#: chat/smilies.py:135
msgid "Floret"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:114
msgid "Star and crescent"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:118
msgid "Snowman"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:119
msgid "Point right"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:122
msgid "Peace sign"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:124
msgid "Point left"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:127
msgid "Moon"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:128
msgid "Point up"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:130
msgid "Meteor"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:131
msgid "Point down"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:137
msgid "Place"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:138
msgid "High voltage"
msgstr ""

#: activity/activity.info:2
msgid "Jigsaw Puzzle"
msgstr ""

#: i18n_misc_strings.py:2
msgid "Lesson 3"
msgstr ""

#: i18n_misc_strings.py:3
msgid "Lesson 1"
msgstr ""

#: i18n_misc_strings.py:4
msgid "Lesson 2"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleActivity.py:183
#, python-format
msgid "Buddy '%s' changed status: %s"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleActivity.py:254
#, python-format
msgid "Buddy '%s' joined the game!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleActivity.py:258
#, python-format
msgid "Buddy '%s' left the game!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:212
msgid "My Picture"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:216
msgid "Board Hint"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:263 JigsawPuzzleUI.py:481 poll.py:407 poll.py:968
msgid "Lesson Plans"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:299
msgid "Select image and press Start Game..."
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:303
msgid "Waiting for Puzzle image to be chosen..."
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:311
msgid "Game Running"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:341
msgid "Start Game"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:371
msgid "Choose a Subject"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:417
msgid "Puzzle Solved!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:419
msgid "Press Stop on the Toolbar to Exit Activity!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:454
msgid "Jigsaw Puzzle Activity"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:484
msgid "Close Lesson"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:551
msgid "Game Started!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:553
msgid "Waiting for Puzzle image to be transferred..."
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:62
msgid "Play Time"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:69
msgid "Joined at"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:101
msgid "synchronizing"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:119
msgid "Gave up"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:123
#, python-format
msgid "%i minutes"
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:42 i18n.py:45
msgid "English - Great Britain"
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:43 i18n.py:46
msgid "English - U.S."
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:54 i18n.py:57
msgid "Portuguese - Brazilian"
msgstr ""

#: mmm_modules/image_category.py:215
msgid "Choose image"
msgstr ""

#: mmm_modules/image_category.py:226
msgid "Not a valid image file"
msgstr ""

#. TRANS: "name" option from activity.info file
msgid "Memorize"
msgstr ""

#. TRANS: "summary" option from activity.info file
#. TRANS: "description" option from activity.info file
msgid ""
"Here you can play games that challenge your memory! But, more importantly, "
"you can create your own game to test the memory of others!"
msgstr ""

#: activity.py:71
msgid "Game name:"
msgstr ""

#: activity.py:71
msgid "Equal pairs"
msgstr ""

#: activity.py:72
msgid "addition"
msgstr ""

#: activity.py:72
#, fuzzy
msgid "letters"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍"

#: activity.py:72
#, fuzzy
msgid "sounds"
msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"

#: activity.py:96 activity.py:276
msgid "Edit game"
msgstr ""

#: activity.py:272
msgid "Play game"
msgstr ""

#: createcardpanel.py:82
msgid "Add as new pair"
msgstr ""

#: createcardpanel.py:90
msgid "Update selected pair"
msgstr ""

#: createcardpanel.py:342
msgid "Insert picture"
msgstr ""

#: createcardpanel.py:347
msgid "Insert sound"
msgstr ""

#: createcardpanel.py:504
msgid "Pronounce text during tile flip"
msgstr ""

#: createtoolbar.py:46 createtoolbar.py:106
msgid "Match different tiles"
msgstr ""

#: createtoolbar.py:51 createtoolbar.py:119
msgid "Mixed tiles game"
msgstr ""

#: createtoolbar.py:56
msgid "Clear all tiles"
msgstr ""

#: createtoolbar.py:76
msgid "Clear all the tiles from the game?"
msgstr ""

#: createtoolbar.py:80
msgid "Do not clear"
msgstr ""

#: createtoolbar.py:102
msgid "Match identical tiles"
msgstr ""

#: createtoolbar.py:115
msgid "Grouped tiles game"
msgstr ""

#: game.py:94
msgid "Loading game..."
msgstr ""

#: memorizetoolbar.py:60
msgid "Load demo games"
msgstr ""

#: memorizetoolbar.py:72
msgid "Change size"
msgstr ""

#: memorizetoolbar.py:86
msgid "Restart Game"
msgstr ""

#: memorizetoolbar.py:111
msgid "Discard your modified game?"
msgstr ""

#: memorizetoolbar.py:115
msgid "Do not discard"
msgstr ""

#: messenger.py:192
msgid "Receiving game"
msgstr ""

#: speak/voice.py:53 ../src/sugar3/speech.py:115 src/sugar3/speech.py:185
#, fuzzy
msgid "Cantonese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ചൈനീസ്"

#: speak/voice.py:54
msgid "Scottish"
msgstr ""

#: speak/voice.py:58
msgid "Lancashire"
msgstr ""

#: speak/voice.py:62
msgid "Whisper"
msgstr ""

#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:259
msgid "Grab"
msgstr ""

#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:260
msgid "g"
msgstr ""

#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:340
msgid "o"
msgstr ""

#: activity/activity.info:2
msgid "Poll"
msgstr ""

#: poll.py:280
msgid "VOTE!"
msgstr ""

#: poll.py:282
msgid "Poll Preview"
msgstr ""

#: poll.py:316 poll.py:1084
msgid "Choose a Poll"
msgstr ""

#: poll.py:369
msgid "VOTE"
msgstr ""

#: poll.py:371
msgid "SEE RESULTS"
msgstr ""

#: poll.py:380
msgid "DELETE"
msgstr ""

#: poll.py:576
msgid "votes"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
msgid "Vote"
msgstr "വോട്ട് ചെയ്യാം"

#: poll.py:600
msgid "Edit Poll"
msgstr ""

#: poll.py:603
msgid "Save Poll"
msgstr ""

#: poll.py:681 poll.py:1079
msgid "Build a Poll"
msgstr ""

#: poll.py:699
msgid "Poll Title:"
msgstr ""

#: poll.py:710
msgid "Question:"
msgstr ""

#: poll.py:720
msgid "Number of votes to collect:"
msgstr ""

#: poll.py:743
msgid "Step 1: Preview"
msgstr ""

#: poll.py:746
msgid "Step 2: Save"
msgstr ""

#: poll.py:810
msgid "Favorite Color"
msgstr ""

#: poll.py:812
msgid "What is your favorite color?"
msgstr ""

#: poll.py:814
msgid "None of the above"
msgstr ""

#: poll.py:880
#, python-format
msgid "Somebody voted on %s"
msgstr ""

#: poll.py:965
msgid "Close Lessons"
msgstr ""

#: poll.py:1133 poll.py:1159
msgid "Joined"
msgstr ""

#: poll.py:1470 poll.py:1527
msgid "New Poll"
msgstr ""

#: poll.py:1471 poll.py:1528
#, python-format
msgid "%(author)s shared a poll '%(title)s' with you."
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid "Here you have complete control over your computer. You are in charge!!"
msgstr ""

#: terminal.py:228
msgid "Useful commands"
msgstr ""

#: terminal.py:229
msgid "cd"
msgstr ""

#: terminal.py:231
msgid "To use it, write: cd directory"
msgstr ""

#: terminal.py:233
msgid ""
"If you call it without parameters, will change\n"
"to the user directory"
msgstr ""

#: terminal.py:235
msgid "ls"
msgstr ""

#: terminal.py:236
msgid "List the content of a directory."
msgstr ""

#: terminal.py:237
msgid "To use it, write: ls directory"
msgstr ""

#: terminal.py:239
msgid ""
"If you call it without parameters, will list the\n"
"working directory"
msgstr ""

#: terminal.py:241
msgid "cp"
msgstr ""

#: terminal.py:242
msgid "Copy a file to a specific location"
msgstr ""

#: terminal.py:243
msgid "Call it with the file and the new location"
msgstr ""

#: terminal.py:244
msgid "Use: cp file directory"
msgstr ""

#: terminal.py:245
msgid "rm"
msgstr ""

#: terminal.py:246
msgid "Removes a file in any path"
msgstr ""

#: terminal.py:247
msgid "Use: rm file"
msgstr ""

#: terminal.py:248
msgid "su"
msgstr ""

#: terminal.py:249
msgid "Login as superuser (root)"
msgstr ""

#: terminal.py:251
msgid ""
"The root user is the administrator of the\n"
"system"
msgstr ""

#: terminal.py:253
msgid ""
"You must be careful, because you can modify\n"
"system files"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:416 src/sugar3/activity/activity.py:467
#: ../src/sugar/activity/activity.py:373
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:967 src/sugar3/activity/activity.py:1127
#: ../src/sugar/activity/activity.py:834
msgid "Keep error"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:968 src/sugar3/activity/activity.py:1128
#: ../src/sugar/activity/activity.py:835
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:971 src/sugar3/activity/activity.py:1131
#: ../src/sugar/activity/activity.py:838
msgid "Don't stop"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:975 src/sugar3/activity/activity.py:1135
#: ../src/sugar/activity/activity.py:841
msgid "Stop anyway"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:139 src/sugar3/activity/widgets.py:140
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:137
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""

#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar3/util.py:221 src/sugar3/util.py:221 ../src/sugar/util.py:221
msgid "Seconds ago"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/util.py:350 src/sugar3/util.py:350 ../src/sugar/util.py:350
#: ../extensions/deviceicon/network.py:349
#: ../extensions/deviceicon/network.py:350
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/util.py:352 src/sugar3/util.py:352 ../src/sugar/util.py:352
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/util.py:354 src/sugar3/util.py:354 ../src/sugar/util.py:354
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/mime.py:91 src/sugar3/mime.py:94
msgid "Bundle"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/speech.py:59 src/sugar3/speech.py:77
msgid "English Britain"
msgstr "ഇംഗ്ളീഷ് (ബ്രിട്ടിഷ്)"

#: ../src/sugar3/speech.py:60 src/sugar3/speech.py:79
#, fuzzy
msgid "English scottish"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്"

#: ../src/sugar3/speech.py:61 src/sugar3/speech.py:80
#, fuzzy
msgid "English-north"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്"

#: ../src/sugar3/speech.py:62 src/sugar3/speech.py:82
msgid "English_rp"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്"

#: ../src/sugar3/speech.py:63 src/sugar3/speech.py:84
#, fuzzy
msgid "English_wmids"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്"

#: ../src/sugar3/speech.py:64 src/sugar3/speech.py:86
msgid "English USA"
msgstr "ഇംഗ്ലിഷ് (യുഎസ്എ)"

#: ../src/sugar3/speech.py:65
#, fuzzy
msgid "English west indies"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്"

#: ../src/sugar3/speech.py:68 src/sugar3/speech.py:93
#, fuzzy
msgid "Spanish latin american"
msgstr "സ്‌പാനിഷ്"

#: ../src/sugar3/speech.py:70 src/sugar3/speech.py:97
msgid "Farsi"
msgstr "പേർഷ്യൻ"

#: ../src/sugar3/speech.py:71 src/sugar3/speech.py:99
msgid "Farsi-pinglish"
msgstr "പേർഷ്യൻ-ഇംഗ്ലീഷ്"

#: ../src/sugar3/speech.py:73 src/sugar3/speech.py:103
msgid "French belgium"
msgstr "ഫ്രെഞ്ച് (ബെല്‍ജിയം)"

#: ../src/sugar3/speech.py:75 src/sugar3/speech.py:107
msgid "Irish-gaeilge"
msgstr "ഐറിഷ്"

#: ../src/sugar3/speech.py:76 src/sugar3/speech.py:109
msgid "Greek-ancient"
msgstr "ഗ്രീക്ക്, പുരാതന"

#: ../src/sugar3/speech.py:81 src/sugar3/speech.py:119
#, fuzzy
msgid "Armenian (west)"
msgstr "അർമേനിയൻ"

#: ../src/sugar3/speech.py:101 src/sugar3/speech.py:159
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "പോറ്ട്ടുഗിസ്(പോറ്ട്ടുഗല്)"

#: ../src/sugar3/speech.py:108
msgid "Swahili-test"
msgstr "സ്വാഹിലി"

#: ../src/sugar3/speech.py:112 src/sugar3/speech.py:180
#, fuzzy
msgid "Vietnam_hue"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"

#: ../src/sugar3/speech.py:113 src/sugar3/speech.py:181
#, fuzzy
msgid "Vietnam_sgn"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"

#: ../src/sugar3/speech.py:114 src/sugar3/speech.py:183
#, fuzzy
msgid "Mandarin"
msgstr "ചൈനീസ്"

#: src/sugar3/activity/activity.py:1170
msgid "Stop: name your journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1193
msgid "Cancel stop and continue the activity"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1230
msgid "Save new"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1231
msgid "Save a new journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1235
msgid "Save into the old journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1241
msgid "Erase changes"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1242
msgid "Erase what you have done, and leave your old journal entry unchanged"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1246
msgid "Erase what you have done, and avoid making a journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/speech.py:88
msgid "English West Indies"
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"Write provides a space to put your words. Write a story, poem, report, "
"anything! Try changing the look, and size of your text; even insert an image!"
msgstr ""
"\"എഴുത്\" എന്നത് നിങ്ങളുടെ വാക്കുകൾക്കായി ഒരു ഇടം തരപ്പെടുത്തുന്നു. കഥകൾ, കവിതകൾ, വിവരങ്ങൾ, "
"അങ്ങനെ എന്തു തന്നെയും എഴുതി വയ്ക്കാം! എഴുതുന്ന വാക്കുകളുടെ വരയും വലുപ്പവും മാറ്റാവുന്നതാണ്; "
"അതിനോടൊപ്പം ചിത്രങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കുകയും ആവാം!"

#: widgets.py:118
msgid "Rich Text (RTF)"
msgstr "റിച് ടെക്സ്റ്റ്‌ രൂപകൽപന (RTF അതായത് ആർ.ടി.എഫ്)"

#: widgets.py:120
msgid "RTF"
msgstr "RTF (ആർ.ടി.എഫ്)"

#: widgets.py:124
msgid "Hypertext (HTML)"
msgstr "ഹൈപർടെക്സ്റ്റ്‌ (HTML അതായത് എച്.ടി.എം.എൽ)"

#: widgets.py:131
msgid "Plain Text (TXT)"
msgstr "പ്ലെയ്ൻ ടെക്സ്റ്റ്‌ (TXT അതായത് ടി.എക്സ്.ടി)"

#: widgets.py:133
msgid "TXT"
msgstr "TXT (ടി.എക്സ്.ടി)"

#: widgets.py:137
msgid "Portable Document Format (PDF)"
msgstr "പോര്‍ട്ടബിള്‍ ഡോക്യുമെന്റ് ഫോര്‍മാറ്റ് (PDF അതായത് പി.ഡി.എഫ്)"

#: toolbar.py:242
msgid "Delete Row"
msgstr "വരി ഒഴിവാക്കുക"

#: toolbar.py:254
msgid "Delete Column"
msgstr "കോളം വെട്ടി നീക്കുക"

#: toolbar.py:313
msgid "Zoom to width"
msgstr "വീതിക്ക്‌ അനുപാതമായി വലുതാക്കുക"

#: toolbar.py:342
msgid "Page: "
msgstr "താള്‍ "

#: toolbar.py:490
msgid "Choose alignment"
msgstr "പദങ്ങളുടെ സ്ഥാനം"

#: toolbar.py:498
msgid "Left justify"
msgstr "ഇടത്തേക്ക് ക്രമീകരിക്കുക"

#: toolbar.py:502
msgid "Center justify"
msgstr "നടുവിലേക്ക് ക്രമീകരിക്കുക"

#: toolbar.py:506
msgid "Right justify"
msgstr "വലത്തേക്ക് ക്രമീകരിക്കുക"

#: toolbar.py:510
msgid "Fill justify"
msgstr "വരി നിറയ്ക്കുക"

#: toolbar.py:593
msgid "Block Text"
msgstr "വാക്കുകൾ കൂട്ടമാക്കുക"

#: toolbar.py:612
msgid "Select list"
msgstr "നാമാവലി തരങ്ങൾ"

#: toolbar.py:635
msgid "Dashed List"
msgstr "ഡാഷ് നാമാവലി"

#: toolbar.py:645
msgid "Lower Case List"
msgstr "ചെറിയ അക്ഷരം നാമാവലി"

#: toolbar.py:650
msgid "Upper Case List"
msgstr "വലിയ അക്ഷരം നാമാവലി"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:1
msgid "Migrated to GSettings"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:2
msgid "This key shows whether or not GConf values were migrated to GSettings"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:3 ../data/sugar.schemas.in.h:11
msgid "Backup URL"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:4 ../data/sugar.schemas.in.h:12
msgid "URL where the backup is saved to."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:5 ../data/sugar.schemas.in.h:31
msgid "Show Log out"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:6 ../data/sugar.schemas.in.h:32
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:7 ../data/sugar.schemas.in.h:33
msgid "Show Restart"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:8 ../data/sugar.schemas.in.h:34
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:9 ../data/sugar.schemas.in.h:35
msgid "Show Shutdown"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:10 ../data/sugar.schemas.in.h:36
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Shutdown\" option."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:11 ../data/sugar.schemas.in.h:37
msgid "Show Register"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:12 ../data/sugar.schemas.in.h:38
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Register\" option in the buddy palette."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:13 ../data/sugar.schemas.in.h:63
msgid "Bundle IDs of protected activities"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:14 ../data/sugar.schemas.in.h:64
msgid ""
"Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:15 ../data/sugar.schemas.in.h:79
msgid "A limit to the number of simultaneously open activities."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:16 ../data/sugar.schemas.in.h:80
msgid ""
"This int is used to set a limit to the number of open activities. By default "
"(0), there is no limit."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:18 ../data/sugar.schemas.in.h:2
msgid "User name that is used throughout the desktop."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:19 ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Default nick"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:20 ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid ""
"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
"long name."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:21 ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid "User Color"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:22 ../data/sugar.schemas.in.h:6
msgid ""
"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
"Example: #AC32FF,#9A5200"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:23
msgid "User Gender"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:24
msgid "Gender of the Sugar user, either male, female, or unassigned"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:25
msgid "User Birth Timestamp"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:26
msgid "Birth timestamp (seconds since the epoch)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:27
msgid "Group Label"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:28
msgid "Label associated with age, e.g., '2nd Grade'"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:29
msgid "Background image path"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:30
msgid "Path to the image to be used as a background."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:31
msgid "Background alpha level"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:32
msgid "The opacity of the background image."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:33
msgid "Mimetype registry"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:34
msgid "Consists of key-value pairs mimetypes and their corresponding activity"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:35 ../data/sugar.schemas.in.h:7
msgid "Volume Level"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:36 ../data/sugar.schemas.in.h:8
msgid "Volume level for the sound device."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:37 ../data/sugar.schemas.in.h:9
msgid "Sound Muted"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:38 ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Setting for muting the sound device."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:39
msgid "Brightness Level"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:40
msgid "Brightness level for the computer screen."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:42 ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Timezone setting for the system."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:43
msgid "Home views"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:44
msgid ""
"List of home views, including the view icon, the favorite icon and the layout"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:45
msgid "Launcher animation interval"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:46
msgid ""
"Delay in milliseconds between animation updates for launcher pulsing icon."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:47 ../data/sugar.schemas.in.h:19
msgid "Edge Delay"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:48 ../data/sugar.schemas.in.h:20
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:49 ../data/sugar.schemas.in.h:21
msgid "Corner Delay"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:50 ../data/sugar.schemas.in.h:22
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:51
msgid "Trigger Size"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:52
msgid "Size of the frame trigger area, in px from the corner/edge."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:53 ../data/sugar.schemas.in.h:23
msgid "Jabber Server"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:54 ../data/sugar.schemas.in.h:24
msgid "URL of the jabber server to use."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:55 ../data/sugar.schemas.in.h:29
msgid "Publish to Gadget"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:56 ../data/sugar.schemas.in.h:30
msgid ""
"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
"server."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:57
msgid "Social Help Server"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:58
msgid "URL of the social help server to use with protocol."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:59 ../data/sugar.schemas.in.h:25
msgid "Power Automatic"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:60
#: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:26
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:61 ../data/sugar.schemas.in.h:27
msgid "Power Extreme"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:62 ../data/sugar.schemas.in.h:28
msgid ""
"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:64 ../data/sugar.schemas.in.h:40
msgid ""
"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:66 ../data/sugar.schemas.in.h:42
msgid "List of keyboard options."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:68 ../data/sugar.schemas.in.h:44
msgid "The keyboard model to be used"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:69 ../data/sugar.schemas.in.h:45
msgid "Default font face"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:70 ../data/sugar.schemas.in.h:46
msgid "Font face that is used throughout the desktop."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:71 ../data/sugar.schemas.in.h:47
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716
msgid "Default font size"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:72 ../data/sugar.schemas.in.h:48
msgid "Font size that is used throughout the desktop."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:73 ../data/sugar.schemas.in.h:61
msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:74 ../data/sugar.schemas.in.h:62
msgid ""
"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If "
"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
"hoc network."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:75
msgid "Enable Ad-hoc autoconnect"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:76
msgid "If TRUE, Sugar will autoconnect to Ad-hoc networks."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:77 ../data/sugar.schemas.in.h:49
msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:78 ../data/sugar.schemas.in.h:50
msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:79 ../data/sugar.schemas.in.h:51
msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:80 ../data/sugar.schemas.in.h:52
msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:81 ../data/sugar.schemas.in.h:53
msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:82 ../data/sugar.schemas.in.h:54
msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:83 ../data/sugar.schemas.in.h:55
msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:84 ../data/sugar.schemas.in.h:56
msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:85 ../data/sugar.schemas.in.h:57
msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:86 ../data/sugar.schemas.in.h:58
msgid ""
"GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:87 ../data/sugar.schemas.in.h:59
msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:88 ../data/sugar.schemas.in.h:60
msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:89
msgid "TODO: add summary"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:90
msgid "TODO: add description"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:91 ../data/sugar.schemas.in.h:65
msgid "Pitch value for the speech sugar service"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:92 ../data/sugar.schemas.in.h:66
msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:93 ../data/sugar.schemas.in.h:67
msgid "Rate value for the speech sugar service"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:94 ../data/sugar.schemas.in.h:68
msgid "Rate value used by the speech service in Sugar"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:95 ../data/sugar.schemas.in.h:69
msgid "Activity update backend."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:96 ../data/sugar.schemas.in.h:70
msgid ""
"Activity update backend module, followed by a period, followed by the class "
"name."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:97 ../data/sugar.schemas.in.h:71
msgid "Microformat update URL."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:98 ../data/sugar.schemas.in.h:72
msgid ""
"URL used by the microformat update backend for activity update information."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:99 ../data/sugar.schemas.in.h:73
msgid "Automatic update frequency."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:100 ../data/sugar.schemas.in.h:74
msgid ""
"Frequency of automatic activity updates, measured in days. 0 means disabled."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:101 ../data/sugar.schemas.in.h:75
msgid "Timestamp of last activity update."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:102 ../data/sugar.schemas.in.h:76
msgid ""
"A unix timestamp (seconds since epoch) of the last successful activity "
"update."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:103
msgid "New ASLO update.json URL."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:104
msgid "URL used by the new ASLO updater to download activity data."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:105 ../data/sugar.schemas.in.h:77
msgid "A description of the hardware available to the user."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:106 ../data/sugar.schemas.in.h:78
msgid "This string is displayed in the control panel, about computer section."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:51
msgid "You must enter a name."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:83
#, python-format
msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86
#, python-format
msgid "stroke:   %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:88
#, python-format
msgid "fill:     color=%s hue=%s"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:90
#, python-format
msgid "fill:     %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:102
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:105
msgid "Error in specified colors."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:243
#, fuzzy
msgid "Click to change your color:"
msgstr "നിറം മാറ്റുവാന്‍ ഇവിടെ ഞെക്കുക:"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:294
#: ../src/jarabe/intro/window.py:203
msgid "Select gender:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
msgid "About my Computer"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:112
msgid "Build:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:117
msgid "Sugar:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:122
msgid "Firmware:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:127
msgid "Wireless Firmware:"
msgstr ""

#: jobviewer.py:802
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:139
msgid "Last system update:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:150
msgid "Copyright and License"
msgstr ""

#. TRANS: The word "Sugar" should not be translated.
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:181
msgid "Full license:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/background/view.py:48
msgid "Select a background:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/background/view.py:57
msgid "Clear background"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:100
msgid "Error: timezone does not exist."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
msgid "instantaneous"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52
msgid "Activation Delay"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:68
msgid "Activation Area"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:221
msgid "toolbar size"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:226
msgid "exact corner or edge"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:228
msgid "exact corner"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:230
msgid "exact edge"
msgstr ""

#. TRANS: px as in pixels
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:235
msgid "{}px"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:301
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:369
msgid "Keyboard Layout(s)"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:29
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:156
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:179
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/language/view.py:75
msgid ""
"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, "
"the next in the list will be used."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/language/view.py:383
#, python-format
msgid "Error writting language configuration (%s)"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94
msgid ""
"You will need to provide the following information to set up a mobile "
"broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:119
msgid "Plan:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:181
msgid "Access Point Name (APN):"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:188
msgid "Personal Identity Number (PIN):"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/model.py:162
#, python-format
msgid "Plan #%s"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/model.py:292
#, python-format
msgid "Provider %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:88
msgid "State is unknown."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:104
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:197
msgid "Error in specified argument use 0/1."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:73
msgid "The wireless radio may be turned off to save battery life."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:103
msgid ""
"Discard wireless connections if you have trouble connecting to the network"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:113
msgid "Discard wireless connections"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:137
msgid ""
"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
"network."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:163
msgid ""
"Social Help is a forum that lets you connect with developers and discuss "
"Sugar Activities.  Changing servers means discussions will happen in a "
"different place with different people."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:173
msgid "Social Help Server:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/power/model.py:90
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:70
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:84
msgid "Update in progress..."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:119
msgid "Checking for updates..."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:121
msgid "Installing updates..."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:150 dns_resolv.c:123
#, c-format, python-format
msgid "Checking %s..."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:152
msgid "Looking for updates..."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:154
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:156
#, python-format
msgid "Updating %s..."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:166
msgid "Your software is up-to-date"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:168
#, python-format
msgid "You can install %s update"
msgid_plural "You can install %s updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:183
msgid "Can't connect to the activity server"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:186
msgid "Verify your connection to internet and try again, or try again later"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:206
#, python-format
msgid "%s update was installed"
msgid_plural "%s updates were installed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:288
msgid "Install selected"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:307
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:399
#, python-format
msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:406
#, python-format
msgid "Version %(version)s (Size: %(size)s)"
msgstr ""

#. TRANS: download size of very small updates
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:426
msgid "1 KB"
msgstr ""

#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB'
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:429
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/webaccount/__init__.py:24
msgid "Web Services"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/webaccount/view.py:65
#, python-format
msgid ""
"No web services are installed.\n"
"Please visit %s for more details."
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/audio.py:69
msgid "My Audio"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:69
msgid "My Battery"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:157
msgid "Very little power remaining"
msgstr ""

#. TRANS: do not translate %(hour)d:%(min).2d  it is a variable,
#. only translate the word "remaining"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:164
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/display.py:187
msgid "My Display"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/frame.py:53
msgid "Show my keyboard"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:48
#, python-format
msgid "IP address: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:123
msgid "No wireless connection"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:156 curses/wicd-curses.py:802
#: gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333 gtk/netentry.py:701
#: gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:209
msgid "Wireless modem"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:327
msgid "Try connection again"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:334
#, python-format
msgid "Suggestion: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:344
#, python-format
msgid "Connected for %s"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:355
msgid "Check your PIN/PUK configuration."
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:358
msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:362
msgid "Check the Number configuration."
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:364
msgid "Check your configuration."
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:619
msgid "Mesh Network"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:665
#, python-format
msgid "Mesh Network %s"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:782
msgid "No GSM connection available."
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/network.py:783
msgid "Create a connection in My Settings."
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/speech.py:72 ../extensions/deviceicon/speech.py:147
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:152
msgid "Say selected text"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:36
msgid "finger"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:36
msgid "stylus"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:61
msgid "My touchpad"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/volume.py:62 ../src/jarabe/view/palettes.py:210
msgid "Show contents"
msgstr ""

#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Favorites Layout"
msgstr ""

#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
msgid "Layout of the favorites view."
msgstr ""

#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
msgid "Favorites resume mode"
msgstr ""

#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
msgid ""
"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
"for that activity to be resumed."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr ""

#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"    Control for the sugar environment. \n"
"    Options: \n"
"    -h           show this help message and exit \n"
"    -l           list all the available options \n"
"    -h key       show information about this key \n"
"    -g key       get the current value of the key \n"
"    -s key       set the current value for the key \n"
"    -c key       clear the current value for the key \n"
"    "
msgstr ""

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52
msgid ""
"To apply your changes you have to restart Sugar.\n"
"Hit ctrl+alt+erase on the keyboard to trigger a restart."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:374
#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:45
msgid "Changes require restart"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:379
msgid "Cancel changes"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:388
msgid "Restart now"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:419 ../src/jarabe/view/buddymenu.py:137
msgid "An activity is not responding."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:420 ../src/jarabe/view/buddymenu.py:138
msgid "You may lose unsaved work if you continue."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:56
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:129
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:94
#, python-format
msgid "Search in %s"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:424
#: ../src/jarabe/journal/listview.py:566 ../src/jarabe/journal/iconview.py:301
msgid "Clear search"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:510
msgid "No matching activities"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:546
msgid "Confirm erase"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:548
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:641
msgid "Remove favorite"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:645
msgid "Make favorite"
msgstr ""

#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:209
msgid "Freeform"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:376
msgid "Registration"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:377
msgid "Please wait, searching for your school server."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:391
msgid "You are now registered with your school server."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:682
msgid "Register again"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:92
#, python-format
msgid ""
"A wireless encryption key is required for\n"
" the wireless network '%s'."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:141
msgid "Key Type:"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:161
msgid "Authentication Type:"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:233
msgid "Wireless Security:"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:499
#, python-format
msgid "Ad-hoc Network %d"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:643
#, python-format
msgid "Mesh Network %d"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:144
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:151
msgid "The server could not complete the request."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:97
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:196
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:210
#, python-format
msgid "<Ctrl>%d"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:598
#, python-format
msgid "%dB"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:600
#, python-format
msgid "%dKB"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:602
#, python-format
msgid "%dMB"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:634
#, python-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:800
#, python-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:54
#, fuzzy
msgctxt "Clipboard"
msgid "Remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50
#, python-format
msgid "%s clipping"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/window.py:174
msgid "Click to change color:"
msgstr "നിറം മാറ്റുവാന്‍ ഇവിടെ ഞെക്കുക:"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:38
msgid "Select grade:"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:39
msgid "Preschool"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:39
msgid "1st Grade"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:40
msgid "2nd Grade"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:40
msgid "3rd Grade"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:40
msgid "4th Grade"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:41
msgid "5th Grade"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:41
msgid "6th Grade"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:41
msgid "7th Grade"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:42
msgid "High School"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:42
msgid "Adult"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:153
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:584
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:163
#, python-format
msgid "Do you want to permanently erase \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:386
#, python-format
msgid "Kind: %s"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:421
msgid "Participants:"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:103
msgid "Favorite entries"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:172
msgid "Since yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ മുതല്‍"

# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:175
msgid "Past week"
msgstr "കഴിഞ്ഞ ഒരാഴ്ച"

# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:178
msgid "Past month"
msgstr "കഴിഞ്ഞ ഒരു മാസം"

# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:181
msgid "Past year"
msgstr "കഴിഞ്ഞ ഒരു വര്‍ഷം"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:521
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:105
msgid "Copy to"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:577
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:156 ../src/jarabe/journal/palettes.py:374
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:312
#, python-format
msgid "Error while copying the entry. %s"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:682
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:100 ../src/jarabe/journal/palettes.py:513
msgid "No activity to start entry"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:700
msgid "Sort view"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:711
msgid "Sort by date modified"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:712
msgid "Sort by date created"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:713
msgid "Sort by size"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:817
#, python-format
msgid "Do you want to erase %d entry?"
msgid_plural "Do you want to erase %d entries?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: Do not translate %(selected)d and %(total)d.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:882
#, python-format
msgid "Selected %(selected)d of %(total)d"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:917
msgid "Select filter"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:473 ../src/jarabe/journal/iconview.py:212
msgid "Your Journal is empty"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:476 ../src/jarabe/journal/iconview.py:215
msgid "Your documents folder is empty"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:478 ../src/jarabe/journal/iconview.py:217
msgid "The device is empty"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:480 ../src/jarabe/journal/iconview.py:220
msgid "No matching entries"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/misc.py:313
#, python-format
msgid "Older Version Of %s Activity"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/misc.py:314
#, python-format
msgid "Do you want to downgrade to version %s"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63
msgid "Your Journal is full"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68
msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:82
msgid "Show Journal"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:171
msgid "Choose an object"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "Choose an object to open with %s activity"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:84
msgid "Resume with"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:87
msgid "Start with"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:124
msgid "Send to"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:133
msgid "View Details"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:193
msgid "Entries without a file cannot be sent."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:363 ../src/jarabe/journal/palettes.py:423
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:303
msgid "Entries without a file cannot be copied."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:383
#, python-format
msgid "Do you want to copy %d entry?"
msgid_plural "Do you want to copy %d entries?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:478
msgid "No friends present"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:483
msgid "No valid connection found"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:511
msgid "No activity to resume entry"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:622
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d : %(object_title)s"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:375
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:251 ../src/jarabe/view/palettes.py:317
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/desktop.py:85
#, python-format
msgid "Favorites view %d"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:217
msgid "The reason for the device state change is unknown."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:219
msgid "The state change is normal."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:221
msgid "The device is now managed."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:223
msgid "The device is no longer managed."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:225
msgid "The device could not be readied for configuration."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:227
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:230
msgid "The IP configuration is no longer valid."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:232
msgid "Secrets were required, but not provided."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:234
msgid ""
"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication "
"server."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:237
msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:239
msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:241
msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:243
msgid "The PPP service failed to start within the allowed time."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:245
msgid "The PPP service disconnected unexpectedly."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:247
msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:249
msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:251
msgid "The DHCP service reported an unexpected error."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:253
msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:255
msgid "The shared connection service failed to start."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:257
msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:260
msgid "The AutoIP service failed to start."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:262
msgid "The AutoIP service reported an unexpected error."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:264
msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:266
msgid "Dialing failed because the line was busy."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:268
msgid "Dialing failed because there was no dial tone."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:270
msgid "Dialing failed because there was no carrier."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:272
msgid "Dialing timed out."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:274
msgid "Dialing failed."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:276
msgid "Modem initialization failed."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:278
msgid "Failed to select the specified GSM APN"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:280
msgid "Not searching for networks."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:282
msgid "Network registration was denied."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:284
msgid "Network registration timed out."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:286
msgid "Failed to register with the requested GSM network."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:288
msgid "PIN check failed."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:290
msgid "Necessary firmware for the device may be missing."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:292
msgid "The device was removed."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:294
msgid "NetworkManager went to sleep."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:296
msgid "The device's active connection was removed or disappeared."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:299
msgid "A user or client requested the disconnection."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:301
msgid "The device's carrier/link changed."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:303
msgid "The device's existing connection was assumed."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:305
msgid "The supplicant is now available."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:307
msgid "The modem could not be found."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:309
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/network.py:311
msgid "Unused."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/screenshot.py:74
#, python-format
msgid "Screenshot of \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/alerts.py:38 ../src/jarabe/view/alerts.py:48
msgid "Activity launcher"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/alerts.py:39
#, python-format
msgid "%s is already running. Please stop %s before launching it again."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/alerts.py:49
msgid ""
"The maximum number of open activities has been reached. Please close an "
"activity before launching a new one."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:73
msgid "Remove friend"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:76
msgid "Make friend"
msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:124
msgid "My Settings"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:183
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "%s - ലേക്ക് ക്ഷണിക്കുക"

#: ../src/jarabe/view/launcher.py:159
#, python-format
msgid "<b>%s</b> failed to start."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:53
msgid "Starting..."
msgstr "തുടങ്ങുന്നു..."

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:63
msgid "Activity failed to start"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:112
msgid "View Help"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:179
msgid "Start new"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:266
#, fuzzy
msgctxt "Volume"
msgid "Remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:304
msgid "Help Manual"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:318
msgid "Social Help"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:326
#, python-format
msgid "Help: %s"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:364
msgid "Instance Source"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:392
#, python-format
msgid "Do you want to duplicate %s Activity?"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:394
msgid "This may take a few minutes"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:408
msgid "Duplicating activity..."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:448
msgid "The activity has been duplicated"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:462
msgid "Duplicated activity already exists"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:463
msgid "Delete your copy before trying to duplicate the activity again"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:542
msgid "Activity Bundle Source"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:561
msgid "Sugar Toolkit Source"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:568
#, python-format
msgid "View source: %s"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:569
#, python-format
msgid "View source: %r"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:809
msgid "Please select a file in the left panel."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:61
#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:171
msgid "Please connect a device to continue"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:69
#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:178
msgid "Select your volume"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:78
msgid "Not enough space in volume"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:122
#, python-format
msgid "Backup from user %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:191
msgid "No checkpoints found in the device"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:199
msgid "Select your checkpoint"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:210
msgid "Not enough space in disk"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:329
msgid "Local Device Backup"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:133
msgid "Save the contents of your Journal"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:141
msgid "Restore the contents of your Journal"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:223
msgid "Please close all the activities, and start again"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:229
msgid "Select where you want create your backup"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:231
msgid "Select where you want retrieve your restore"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:290
msgid "Starting backup..."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:294
msgid "Starting restore..."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:321
msgid ""
"I want to restore the content of my Journal. In order to do this, my Journal "
"will first be emptied of all its content; then the restored content will be "
"added."
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:365
msgid "Operation started"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:377
msgid "Backup finished successfully"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:379
msgid "Restore realized successfully."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/frame/notification.py:62
msgid "Clear notifications"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
msgid "The Level Formely Known As \"-89,2 Degrees\""
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
msgid "Global Warming"
msgstr "ആഗോള താപം"

#: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
msgid "One Night in the Sky"
msgstr "ആകാശത്തിലെ ഒരു രാത്രി"

#: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
msgid "The abandoned castle"
msgstr "ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട കോട്ട"

#: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
msgid "Another cold day"
msgstr "മറ്റൊരു തണുത്ത ദിവസം"

#: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
msgid "Forest Rain (aka \"Antarctic Rain\")"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
msgid "...but no one can stop it..."
msgstr "... പക്ഷെ ആർക്കും ഇത് തടയാൻ കഴിയില്ല ..."

#: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:428
msgid ""
"-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
"-Come back another time."
msgstr ""
"-ക്ഷമിക്കണം, ഈ പറക്കുന്ന പ്ലാറ്റ്ഫോം മടിയാണ്.\n"
"-മറ്റൊരു സമയം മടങ്ങിവരിക."

#: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
msgid "You can't climb higher than the clouds..."
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് മേഘങ്ങളേക്കാൾ ഉയരത്തിൽ കയറാൻ കഴിയില്ല ..."

#: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
msgid "Castle of Light and Darkness"
msgstr "വെളിച്ചത്തിന്റെയും ഇരുട്ടിന്റെയും കോട്ട"

#: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
msgid "Cave Run"
msgstr "ഗുഹയോട്ടം"

#: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
msgid "Cold Cavern"
msgstr "തണുത്ത ഗുഹ"

#: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
msgid ""
"#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
"because you did, have 100 coins!"
msgstr ""
"#വളരെ നല്ലത്! നിങ്ങൾ ചുവന്ന വിളക്ക് സൂക്ഷിച്ചു! നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമില്ല, പക്ഷേ നിങ്ങൾ ചെയ്തതുകൊണ്ട് "
"100 നാണയങ്ങൾ കിട്ടിയിട്ടുണ്ട്!"

#: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
msgid "Coconut Fortress"
msgstr "നാളികേര കോട്ട"

#: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
msgid "Crystal Sunset"
msgstr "പരൽ സൂര്യാസ്തമയം"

#: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
msgid "Crystal Skies"
msgstr "പരൽ ആകാശം"

#: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
msgid "Crystal Beauty"
msgstr "പരൽ ഭംഗി"

#: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
msgid "Crystal Cataclysm"
msgstr "പരൽ മഹാദുരന്തം"

#: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
msgid "Out on the Crystal Fields"
msgstr "പരൽ മൈദാനത്തിന്റെ പുറത്തേക്ക്"

#: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3 data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
msgid "The dark castle"
msgstr "ഇരുണ്ട കോട്ട"

#: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
msgid "Deep, deeper..."
msgstr "ആഴത്തിലേക്ക്, ഇനിയും ആഴത്തിലേക്ക്..."

#: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
msgid "...deepest!"
msgstr "...ഏറ്റവും ആഴത്തിലേക്ക് !"

#: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
msgid "Don't miss your ride"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സവാരി നഷ്‌ടപ്പെടുത്തരുത്"

#: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
msgid "Going down"
msgstr "താഴ്ന്നു പൊകുന്നു"

#: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
msgid "Entering the castle"
msgstr "കോട്ടയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു"

#: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:60
msgid "#Sorry, nothing to see here! Use the rope to get out!"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
msgid "Flower Bonus"
msgstr "പൂവ് ബോണസ്"

#: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
msgid "After the Glaciers"
msgstr "ഹിമാനികൾക്ക് ശേഷം"

#: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
msgid "Hanging From the Roof"
msgstr "മേൽക്കൂരയിൽ നിന്ന് തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു"

#: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
msgid "A hilly landscape"
msgstr "ഒരു മലയോര ഭൂപ്രകൃതി"

#: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
msgid "In the Spring"
msgstr "വസന്തകാലത്ത്"

#: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
msgid "It's getting unfinishable"
msgstr "ഇത് പൂർ‌ത്തിയാക്കാൻ‌ കഴിയില്ല"

#: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
msgstr "ഇരുട്ടിൽ ചില വെളിച്ചം നന്നായിരിക്കും, നന്ദി!"

#: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
msgid "Snowfall alert"
msgstr "മഞ്ഞുവീഴ്ച അലേർട്ട്"

#: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
msgid "Holes, a Day on Ice"
msgstr "കുഴികൾ, ഒരു ദിവസം ഐസിൽ"

#: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
msgid "The Toilette zone"
msgstr "ടോയ്‌ലറ്റ് മേഖല"

#: data/levels/bonus3/niv-3.stl:58
msgid ""
"- Flush: \n"
"#Press the up key to flush! "
msgstr ""
"-ഫ്ലഷ്:\n"
"#ഫ്ലഷ് ചെയ്യുന്നതിന് UP കീ അമർത്തുക!"

#: data/levels/bonus3/niv-3.stl:380
msgid ""
"- A Way out?\n"
"#Let's Jump! "
msgstr ""
"-ഒരു പോംവഴി?\n"
"#നമുക്ക് ചാടാം!"

#: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
msgid "My Penny is over the ocean"
msgstr "എന്റെ പെന്നി സമുദ്രത്തിന് അപ്പുറമാണ്"

#: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
msgid "Pink Snow"
msgstr "ഇളം ചുവപ്പുള്ള മഞ്ഞ്"

#: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
msgid "Red alert! The forest is burning!"
msgstr "റെഡ് അലേർട്ട്! കാട് കത്തുന്നു!"

#: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
msgid "Sewer escape"
msgstr "മലിനജല രക്ഷപ്പെടൽ"

#: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
msgid "To rain or not to rain - That's the question"
msgstr "മഴ പെയ്യണോ വേണ്ടയോ - അതാണ് ചോദ്യം"

#: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
msgstr "മഴ പെയ്യണോ വേണ്ടയോ - അതാണ് ചോദ്യം (അന്റാർട്ടിക് )"

#: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
msgid "A snowy hill"
msgstr "മഞ്ഞുവീഴ്ചയുള്ള മല"

#: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
msgid "Three Frosty Icebergs"
msgstr "മൂന്ന് മരവിച്ച മഞ്ഞുമലകൾ"

#: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
msgid "Under the Ice"
msgstr "ഐസിന്റെ താഴെ"

#: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
msgid "Bonus Island III"
msgstr "ബോണസ് ദ്വീപ് 3"

#: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:273
msgid "Go Home"
msgstr "വീട്ടിലേക്ക് പോകുക"

#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
msgid "Extracting game data..."
msgstr "ഗെയിം വിവരങ്ങൾ സ്വാംശീകരിക്കുന്നു..."

#. I18N: In Android UI, po_extract_error
msgid "Game data extraction error"
msgstr "ഗെയിം വിവരങ്ങൾ സ്വാംശീകരിച്ചതിൽ പിഴവ്"

#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
msgstr ""
"ഉപകരണത്തിലെ അവശേഷിക്കുന്ന സ്ഥലം പരിശോധിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് റീയിൻസ്റ്റാൾ "
"ചെയ്യുക."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "ക്രിസ്തപ്പൻ കൊളമ്പസ്"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "ഔദ്യോഗിക പാതകൾ സർവ്വവും കുറഞ്ഞത് ഒരുതവണയെങ്കിലും കളിക്കുക."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "പൊളിച്ചേ!"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "10 കാർട്ടുകൾക്കുമേൽ ബൗളിങ് ബോൾ പ്രയോഗിക്കുക."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "ഉന്നംവച്ച ശത്രു"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "ഒരേ കാർട്ടിനെത്തന്നെ ഒരു റേസിൽ കുറഞ്ഞത് 5 തവണ ഇടിക്കുക."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "കൂട്ടയോട്ടക്കാരൻ"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr ""
"പാതയുടെ സ്വതേയുള്ള ലാപ്പ് എണ്ണത്തിൽനിന്നും കുറഞ്ഞത് ഇരട്ടിത്തവണയെങ്കിലും കളിച്ച് റേസ് പൂർത്തിയാക്കുക."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "പാളിക്കൽനിര"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid 5 times in a single lap."
msgstr "ഒരൊറ്റ ലാപ്പിൽ 5 പ്രാവശ്യം പാളിപ്പിക്കുക."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "സുവർണ്ണ ഡ്രൈവർ"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the leader."
msgstr ""
"സാധാരണ റേസ്, സമയസാമർഥ്യം, നേതാവിനെ പിന്തുടരൂ എന്നിവയിൽ കുറഞ്ഞത് 3 AIകൾക്കെതിരേ ജയിക്കുക."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "ആയുധപ്രിയൻ"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "10 അല്ലെങ്കിൽ അതിൽക്കൂടുതൽ ആയുധങ്ങൾ ഒരൊറ്റ റേസിൽ ഉപയോഗിക്കുക."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "അപരാജിതം"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr ""
"തുടർച്ചയായി 5 ഒറ്റയാൾ റേസുകളിൽ കുറഞ്ഞത് 3 AIകൾക്കെതിെരെയെങ്കിലും വിജയിക്കണം. സൂക്ഷിക്കുക, "
"ഒരു റേസ് പുനരാരംഭിക്കുകയാണെങ്കിൽ പരാജയമായി കണക്കാക്കുന്നു."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "പഴത്തൊലിപ്രിയൻ"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "കുറഞ്ഞത് 5 പഴത്തൊലികളെങ്കിലും ഒരൊറ്റ റേസിൽ ശേഖരിക്കുക."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "ഇത് രഹസ്യമാണ്"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "ശരിക്കും ... ഒരു രഹസ്യം."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "കൊതുകു വേട്ടക്കാരൻ"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ദൃഷ്ടിയിൽ എതിരാളികളെല്ലാം വെറും കൊതുകുകൾ! സ്വാറ്ററുപയോഗിച്ച്, അവരെ കുറഞ്ഞത് 5 "
"തവണയെങ്കിലും അടിച്ചുപരത്തുക."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr "ഭാഗ്യത്തിനുമപ്പുറം"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr ""
"വിദ്വാനിലോ സൂപ്പർടക്സിലോ 10 ഒറ്റയാൾ റേസുകളിൽ 5 AIകൾക്കെതിരെയെങ്കിലും വിജയിക്കണം. "
"ശ്രദ്ധിക്കുക, ഒരു റേസ് പുനരാരംഭിക്കുകയാണെങ്കിൽ പരാജയമായി കണക്കാക്കുന്നു."

#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "പെൻഗ്വിൻ മൈതാനം"

#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the Beaten Track"
msgstr "വിജയപഥങ്ങളിലൂടെ"

#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "ചന്ദ്രനിലേക്കും പിന്നെ തിരികെയും"

#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "ലോകത്തിൻ്റെ അതിർത്തിയിൽ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "നിങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന നിയന്ത്രണവിധം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:572
msgid "Accelerometer"
msgstr "ത്വരണമാപകം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:577
msgid "Gyroscope"
msgstr "ജൈറോസ്കോപ്പ്"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:567
msgid "Steering wheel"
msgstr "വളയം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Auto acceleration"
msgstr "സ്വയ ത്വരണം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "ടച്ച്-ഉപകരണ ക്രമീകരണങ്ങളിൽ നിങ്ങൾക്ക് പിന്നീട് ഇതിന് മാറ്റംവരുത്താൻ സാധിക്കും."

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "ടച്ച്-ഉപകരണ ക്രമീകരണങ്ങൾ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "ഉപകരണം ലഭ്യമാക്കണം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "തലതിരിഞ്ഞ ബട്ടണുകൾ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "ബട്ടണുകളുടെ അളവ്"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr "സചേതനത്ത്വം X"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr "സചേതനത്ത്വം Y"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
msgstr "ക്യാമറ ക്രമീകരണങ്ങൾ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
msgstr "കളിയാളുടെ ക്യാമറ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Smooth camera"
msgstr "മിനുസമാർന്ന ക്യാമറ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Backward camera"
msgstr "പിറകോട്ടുള്ള ക്യാമറ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
msgstr "സോക്കർ മോഡിൽ പന്തിനെ പിന്തുടരുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ക്രമീകരണങ്ങൾ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "പുരോഗമിച്ച പൈപ്പ്ലൈനുകൾ (പ്രകാശം, മുതലായവ.)"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "പ്രകാശധാര (അർക്കകിരണങ്ങൾ)"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "പരിസ്ഥിതി ഗൂഹനം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr "പരിസരവ്യാപ്തി"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr "തിളക്കം (ഔട്ട്ലൈനുകൾ)"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "ആകാരമൃദുവൽകരണം"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278
#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1333
#, fuzzy
msgid "Motion blur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ചലന അവ്യക്തത\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മോഷന്‍ ബ്ലര്‍"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "ചിത്രാധിഷ്ഠിതപ്രകാശം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light Scattering"
msgstr "പ്രകാശം ചിതറിക്കൽ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated characters"
msgstr "ചലിക്കുന്ന കഥാപാത്രങ്ങൾ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "ഉപരിതല ലഘൂകരണം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Particle effects"
msgstr "തന്മാത്രാഗുണങ്ങൾ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "അവതരണചിത്രത്തിൻ്റെ വ്യക്തത"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "ജ്യാമിതിവിവരണം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങൾ പ്രാബല്യത്തിൽ വരുത്തുന്നതിന് STK പുനരാരംഭിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "പ്രേത റീപ്ലേക്കായി റേസ് റെക്കോർഡ് ചെയ്യാം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "റീപ്ലേ മാത്രം കാണിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "മറ്റൊരു പ്രേതവുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "പ്രേതത്തെ താരതമ്യം ചെയ്യുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "റേസ് ആരംഭിക്കാം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രഹസ്യവാക്ക്"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150
msgid "Back to Race"
msgstr "തിരികെ റേസിലേക്ക്"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Quit Server"
msgstr "സെർവർ ഉപേക്ഷിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
#. end spectating (for example)
msgid "Back to lobby"
msgstr "തിരികെ ഉപശാലയിലേക്ക്"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:155
msgid "Restart Race"
msgstr "റേസ് പുനരാരംഭിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "റേസ് പരിത്യജിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "ആദ്യ 10 കളിക്കാർ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "അക്കൗണ്ട് വീണ്ടെടുക്കൽ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുന്നതുമായി സംബന്ധിച്ച് ഇനിയുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ അടങ്ങിയ ഒരു ഇമെയിൽ "
"താങ്കൾക്ക് ലഭിക്കുന്നതായിരിക്കും. ദയവായി ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക. ഒപ്പം താങ്കളുടെ സ്പാം ഫോൾഡർ "
"പരിശോധിച്ചെന്നും ഉറപ്പാക്കുക."

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ പാസ് വേഡ് വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി താങ്കൾ രേഖചേർക്കുന്നതിനിടെ പ്രദാനംചെയ്ത "
"ഉപയോക്തൃനാമവും ഇമെയിൽ വിലാസവും എഴുതുക."

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "നിബന്ധനകളും വാഗ്ദാനവും"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr ""
"മുകളിൽ കൊടുത്തിട്ടുള്ള നിബന്ധനകൾ ഞാൻ പാലിക്കുന്നുവെന്നും എനിക്ക് 13 വയസ്സോ അതിൽക്കൂടുതലോ "
"പ്രായമാണ് ഉള്ളതെന്നും സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു. "

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
msgstr "സെർവർ ക്രമീകരണം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1317
msgid "Novice"
msgstr "തുടക്കക്കാരൻ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1319
msgid "Expert"
msgstr "വിദ്വാൻ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1320
msgid "SuperTux"
msgstr "സൂപ്പർടക്സ്"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:151
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
#, fuzzy
msgid "Game mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ഗെയിം മോഡ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഗെയിം മോഡ്"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1290
#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:34
msgid "Normal Race"
msgstr "സാധാരണ റേസ്"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1292
msgid "Time Trial"
msgstr "സമയസാമർഥ്യം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113
#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:38
msgid "Battle"
msgstr "യുദ്ധം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:292
msgid "Bookmark this server"
msgstr "ഈ സെർവർ ബുക്ക്മാർക്ക് ചെയ്യാം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "കളിക്കാരെ ചേർക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "ദൗർബല്യം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "കളിക്കാർ തയ്യാറാണെന്നുറപ്പാക്കിയശേഷം 'എല്ലാ കളിക്കാരും തയ്യാറാണ്' ബട്ടണിൽ അമർത്തുക."

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear players"
msgstr "കളിക്കാരെ ഒഴിവാക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "എല്ലാ കളിക്കാരും തയ്യാറാണ്"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "User Info"
msgstr "ഉപയോക്തൃവിവരം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove Friend"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ നീക്കംചെയ്യുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേർക്കാം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept Invite"
msgstr "ക്ഷണം സ്വീകരിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline Invite"
msgstr "ക്ഷണം നിഷേധിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "തിരികെ കളിയിലേക്ക്"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "തിരികെ മെനുവിലേക്ക്"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "കാർട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കാം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "നന്നായമർത്തിയശേഷം വിടൂ..."

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "ESC കീയിലേക്ക് നിയമിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "ഒന്നും നിയമിക്കേണ്ട"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
msgid "Recommend Video Settings"
msgstr "വീഡിയോ ക്രമീകരണങ്ങൾ നിർദ്ദേശിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
msgid "The recommended settings will be valid for the current resolution."
msgstr "നിർദ്ദേശിച്ച ഈ ക്രമീകരണങ്ങൾ നിലവിലെ മിഴിവുമായി ഇണങ്ങുന്നതാണ്."

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
msgid "What should the settings prioritize?"
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ പ്രഥമോദ്ദേശ്യം എന്താകണം?"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
msgid "Balance performance and graphics quality"
msgstr "പ്രകടനത്തിന്റെയും ഗ്രാഫിക്സ് നിലവാരത്തിന്റെയും സന്തുലനം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
msgid "Graphics quality"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് നിലവാരം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
msgid "Sparing energy"
msgstr "ഊർജ്ജത്തിലെ ലുബ്ധത"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
msgid "Do you like graphics effects creating blur?"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് പ്രഭാവങ്ങൾ മങ്ങൽ സൃഷ്ടിക്കുന്നത് നിങ്ങൾക്കിഷ്ടമാണോ?"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
msgid "Start the test"
msgstr "പരീക്ഷണം ആരംഭിക്കാം"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "റേസ് രൂപീകരണം"

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് ആഡോണുകൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "മൂല്യം >="

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "കാർട്ടുകൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "മേഖലകൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracksselection screen
msgid "Edit favorite arenas"
msgstr "അഭീഷ്ടമേഖലകൾ തിരുത്തുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:93
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:150
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:339
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:333
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:369
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:187
msgid "Add-Ons"
msgstr "ആഡ്-ഓണുകൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "എല്ലാ പാതകളും"

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "ഗ്രാന്റ് പ്രീ തിരുത്തുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "ലാപ്പുകളുടെ എണ്ണം:"

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "എതിർദിശ:"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "പ്രേത റീപ്ലേ തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1304
msgid "Egg Hunt"
msgstr "മുട്ട വേട്ട"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "മികച്ച സമയങ്ങൾ മാത്രം കാണിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "റീപ്ലേ താരതമ്യം ചെയ്യാം"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "നിലവിലെ പ്രയാസവുമായി ചേരുന്ന റീപ്ലേകൾ മാത്രം കാണിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "നിലവിലെ വേർഷനുമായി ചേരുന്ന റീപ്ലേകൾ മാത്രം കാണിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "സംഘ റീപ്ലേകൾ മറയ്ക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "പ്രേത റീപ്ലേ റെക്കോർഡ് ചെയ്യാം"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "AI കാർട്ടുകൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:517
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:257
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:286
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:449
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "പരമാവധി സമയം (മിനി.)"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "പാതയിനം"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164
msgid "Continue saved GP"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച GP തുടരാം"

#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "ഗ്രാന്റ് പ്രീ തിരുത്തൽ വിഭാഗം"

#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "ഗ്രാന്റ് പ്രീ സംഭരിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് സഹായം"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "ഗെയിം മോഡുകൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr "ആയുധങ്ങൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "പഴത്തൊലികൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/io/rich_presence.cpp:501
msgid "Story Mode"
msgstr "കഥാ മോഡ്"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr "കാർട്ട് തരങ്ങൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "മാതൃക ആരംഭിക്കാം"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "ശേഖരിക്കണം നീല സമ്മാനപ്പൊതികൾ, അവ നിങ്ങൾക്ക് ആയുധങ്ങൾ തരും."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "പഴത്തൊലികളെ ശ്രദ്ധിക്കുകയേ വേണ്ട!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr ""
"നൈട്രോ ശേഖരിക്കുന്നത് ഇഷ്ടാനുസൃതം ഉചിതമായ കീയോ ബട്ടണോ അമർത്തി സ്പീഡ് ബൂസ്റ്റുകൾ നേടാൻ നിങ്ങളെ "
"അനുവദിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ തത്സമയ നൈട്രോ നിരക്ക് റേസ് സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ-ഇടതുവശത്തെ ഗേജിൽ "
"നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ സാധിക്കും."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"ഇത്തരം ഒരു പൂട്ട് അടങ്ങിയ ഒരു ബട്ടൺ നിങ്ങൾ കാണുകയാണെങ്കിൽ, അതു തുറക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു "
"വെല്ലുവിളി പൂർത്തിയാക്കേണ്ടതുണ്ട് എന്നർത്ഥം."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr ""
"ഒരു സവിശേഷ കിയോ ബട്ടണോ അമർത്തി നിങ്ങൾക്ക് പാളിപ്പിക്കാം. അനുസ്യൂതമായ ചെറിയ പാളിക്കലുകൾ "
"കൂർത്ത തിരിവുകൾ എടുക്കാൻ സഹായിക്കും; മിതമായ പാളിക്കലുകൾ നിങ്ങളുടെ വേഗത വർദ്ധിപ്പിക്കുമ്പോൾ, "
"ദൈർഘ്യമേറിയ പാളിക്കലുകൾ അതിനും മേലെയാണ്. സ്കിഡ്ഡിങ്ങിനിടെയുള്ള തിരിയൽ അനിയന്ത്രിതമാണ്, "
"അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ കാർട്ടിനെ ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം വിന്യസിക്കേണേ!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
msgstr ""
"റേസ് ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുൻപായി 'ഒരുങ്ങിക്കോ!' കാണിക്കുമ്പോൾ 'ത്വരണ' ബട്ടൺ അമർത്തുന്നതിലൂടെ ഒരു "
"പ്രാരംഭ ബൂസ്റ്റ് നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കുന്നു."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
msgstr "* നിലവിലെ കീ അനുക്രമണങ്ങൾ ഐച്ഛിക മെനുവിൽ കാണാൻ/മാറ്റുവാൻ സാധിക്കും"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr "സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് വ്യത്യസ്തമായ ഗെയിം മോഡുകളാൽ സമ്പുഷ്ടമാണ്:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr ""
"സാധാരണ റേസ്: എല്ലാ പ്രഹരങ്ങളും അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ആയുധങ്ങൾ ശേഖരിച്ച് അവ "
"തന്ത്രപരമായി ഉപയോഗിക്കൂ!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"സമയസാമർഥ്യം: ആയുധങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ഡ്രെെവിങ്  മിടുക്കുകൾക്കാണ് ഇവിടെ കാര്യം!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the "
"leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"നേതാവിനെ പിന്തുടരൂ: രണ്ടാം സ്ഥാനത്തിനായി മത്സരിക്കുക, കൗണ്ടർ പൂജ്യമടിക്കുന്ന ഓരോ സമയത്തും "
"അവസാനത്തെ കാർട്ട് അയോഗ്യമായിക്കൊണ്ടിരിക്കും. സൂക്ഷിക്കണേ: നേതാവിന് മുന്നിൽകൂടി പോകുന്നത് "
"നിങ്ങളെയും സ്ഥാനഭ്രംശം ചെയ്യാൻ ഇടയാക്കും!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr ""
"3 തരം യുദ്ധരീതികളാണ് ആകെയുള്ളത്: 3 പ്രഹര-യുദ്ധത്തിൽ, നിങ്ങൾ മറ്റുള്ളവരുടെ ജീവനുകളെല്ലാം "
"നഷ്ടമാകുന്നതുവരെ അവരെ ആയുധങ്ങൾകൊണ്ട് പ്രഹരിക്കണം. എല്ലാറ്റിനും-സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന "
"പ്രഹരങ്ങളുടെയോ സമയത്തിെന്റെയോ അതിരിനുള്ളിൽ മറ്റുള്ളവരെ ഏറ്റവും കൂടുതൽ പ്രഹരിക്കുന്ന കളിയാൾ "
"ജയിക്കും. പതാകപ്പിടിത്തത്തിൽ, നിങ്ങളുടെ ടീം എതിർടീമിന്റെ പതാക സ്വസ്ഥാനത്ത് കൊണ്ടുവരണം, "
"എതിർടീം നിങ്ങളുടെ പതാക കയ്യടക്കാത്തിടത്തോളം നേരം."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "സോക്കർ: നിങ്ങളുടെ കാർട്ടുപയോഗിച്ച് പന്ത് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് തട്ടിവിടുക."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "മുട്ട വേട്ട: വിവിധ സ്ഥലങ്ങൾ സന്ദർശിച്ച് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന എല്ലാ മുട്ടകളും കണ്ടെത്തുക."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and "
"record your own!"
msgstr ""
"പ്രേത റീപ്ലേ: സമയസാമർഥ്യത്തിലോ മുട്ട വേട്ടരീതിയിലോ പ്രേത റീപ്ലേകൾക്കെതിരെ മത്സരിക്കുക, "
"സ്വയം നേട്ടംകൊയ്യുക!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr "ലാപ്പ് വേല: തന്നിരിക്കുന്ന സമയത്തിനകം കഴിയുന്നത്ര ലാപ്പുകൾ പൂർത്തീകരിക്കുക."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* ഈ ഗെയിം മോഡുകളിലധികവും ഗ്രാന്റ് പ്രീ പ്രകൃതത്തിലും കളിക്കാവുന്നവയാണ്. ഒരൊറ്റ റേസ് "
"കളിക്കുന്നതിനുപകരം, ഒരു നിരയിലാകും നിങ്ങൾ കളിക്കുക. എത്ര നിങ്ങൾ റാങ്ക് ചെയ്യുന്നുവോ, അത്രയും "
"പോയിന്റുകൾ നിങ്ങൾക്കു ലഭിക്കും. അവസാനം, ഏറ്റവും കൂടുതൽ പോയിന്റുള്ള കളിയാൾ കപ്പടിക്കും."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ജയത്തിനുതകാൻ, നിങ്ങൾക്കു ശേഖരിക്കാവുന്ന ചില ആയുധങ്ങളാണിവ:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr ""
"ബബിൾഗം - ഒരു കവചത്താൽ സ്വയം സംരക്ഷിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ തിരിഞ്ഞു നോക്കുന്നതിനിടെ "
"ഒട്ടിപ്പിടിക്കുന്ന ഒരു പിങ്ക് കറ പിന്നോടുവിടുക."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr ""
"സിപ്പർ - ഒരു ശക്തമായ വേഗതാ ബൂസ്റ്റ് നൽകും. പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ കാർട്ടിന്റെ നിയന്ത്രണം "
"വിടാതിരിക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കണേ!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights. "
"It also affects other karts close to the explosion."
msgstr ""
"കേക്ക് - ഏറ്റവുമടുത്ത ശത്രുവിന്റ നേർക്ക് എറിയപ്പെടുന്നു, കുറഞ്ഞ പരിധിയിലും നീണ്ട നേർപ്പാതകളിലും "
"ഗുണം ചെയ്യും. സ്‌ഫോടനത്തിേനോട് ചേർന്നുള്ള കാർട്ടുകളെയും ഇത് ബാധിക്കുന്നു."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr ""
"പിസ്കാരി - നേരെയെറിഞ്ഞാൽ ഒരെതിരാളിയെ പിന്നോട്ട് വലിച്ചിടാം, അല്ലെങ്കിൽ "
"പിന്നോട്ടുനോക്കുന്നതിനിടെ എറിഞ്ഞാൽ ഒരുവന്റെ കാഴ്ച്ച കളയാം."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr ""
"ബൗളിങ് ബോൾ - ആഘാതമുണ്ടാക്കുന്നതുവരെ ഇത് രേഖീയമായി സഞ്ചരിക്കുന്നു, ഇതിന് ഭിത്തികൾ "
"തട്ടിത്തെറിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. നിങ്ങൾ തിരിഞ്ഞുനോക്കുന്നുവെങ്കിൽ, പിന്നിലേക്കിത് എറിയെപ്പെടും."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "പാരഷ്യൂട്ട്: ഒരു നല്ല സ്ഥാനത്തുള്ള എല്ലാ കാർട്ടുകളുടെയും വേഗംകുറയ്ക്കുന്നു."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr ""
"പകരംമാറ്റി - കുറച്ചുസമയത്തേക്ക് സമ്മാനപ്പൊതികൾ പഴത്തൊലികളായും, നൈട്രോ കാനുകൾ "
"ബബിൾഗമ്മുകളായും, നേരെമറിച്ചും രൂപമാറ്റം വരുത്തുന്നു."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr ""
"ബാസ്ക്കറ്റ് ബോൾ: ഒന്നാംസ്ഥാനക്കാരന്റെ പിന്നാലെ തട്ടിത്തെറിച്ചുപോകുന്നു, പിന്നെ വഴിക്കുള്ള "
"കാർട്ടുകളെ അടിച്ചുപരത്തുകയും വേഗം കുറയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നതാകും."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to "
"remove parachutes and bombs."
msgstr ""
"സ്വാറ്റർ - സമീപമുള്ള കാർട്ടുകളെ അടിച്ചുപരത്തി, അവയുടെ വേഗംകുറയ്ക്കും. പാരഷ്യൂട്ടുകളെയും "
"ബോംബുകളെയും ഇല്ലാതാക്കാനും ഉപയോഗിക്കാം."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr ""
"പഴത്തൊലിയിൽ തട്ടുന്നത് താഴെപ്പറയുന്ന ഏതെങ്കിലുമൊന്ന് കാർട്ടിനുപിന്നിൽ ഘടിപ്പിക്കെപ്പെടുന്നത് ഫലം "
"ചെയ്യും:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr "നങ്കൂരം - കാർട്ടിന്റെ വേഗം പെട്ടെന്ന് കുറയ്ക്കുന്നു."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr ""
"പാരഷ്യൂട്ട് - നങ്കൂരത്തേക്കാൾ സാവധാനം, കാർട്ടിന്റെ വേഗംകുറയ്ക്കുന്നു. എത്ര വേഗത്തിൽ നിങ്ങൾ "
"പോകുന്നുവോ, അത്ര ബലത്തിൽ അത് നിങ്ങളുടെ വേഗം കുറയ്ക്കുന്നു."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air. "
"Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr ""
"ബോംബ് - കുറഞ്ഞൊരളവ് സമയത്തിനു ശേഷം പൊട്ടിത്തെറിക്കുന്നു, കാർട്ടിനെ മുകളിലേക്ക് പറത്തിക്കൊണ്ട്. "
"മറ്റൊരു കാർട്ടിലേക്ക് ബോംബ് കൈമാറാൻ അതിലേക്ക് ചെന്നു മുട്ടുക."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr ""
"ദുഷ്ടൻ നോലോക്ക് ഗ്നുവിനെ പിടിച്ചുകൊണ്ടുപോയിരിക്കുന്നു! നിങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ ചില വഴികൾ ഇതാ:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points "
"you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will "
"accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr ""
"മിനിമാപ്പിലെ ഈ ഐകൺ നിങ്ങൾ പൂർത്തികരിക്കാത്ത ലഭ്യമായ വെല്ലുവിളികൾ കാണിക്കുന്നു. സ്ക്രീനിന്റെ "
"മുകളിൽ-വലത്തായി, അത് നിങ്ങൾക്ക് എത്ര പോയിന്റുകൾ നിലവിലുണ്ടെന്നുകൂടി പറയുന്നു. കഴിയുന്നത്ര "
"വെല്ലുവിളികൾ പൂർത്തിയാക്കുക, ശേഷം നോലോക്കിന് നിങ്ങൾ പന്തയത്തിനു യോഗ്യനെന്ന് ബോധ്യപ്പെടും. "
"വിജയിച്ച് ഗ്നുവിനെ മോചിപ്പിക്കൂ!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better "
"the cup and the more points it is worth."
msgstr ""
"ഒരു വെല്ലുവിളി നിങ്ങൾ പൂർത്തിയാക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങളൊരു കപ്പ് നേടുന്നു. ഓരോ കപ്പും പലേ പോയിന്റുകൾ "
"മതിക്കുന്നതാണ്. എത്ര ഉയർന്ന പ്രയാസത്തിലാണോ നിങ്ങൾ വെല്ലുവിളി പൂർത്തിയാക്കിയത്, കപ്പ് അത്ര "
"മികച്ചതും കൂടുതൽ പോയിന്റുകൾ അവ മതിക്കുന്നതുമായിരിക്കും."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr ""
"ഈ ഐകണുതാഴെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്രയും പോയിന്റുകൾ നിങ്ങൾ നേടുമ്പോൾ. നിങ്ങൾക്കൊരത്ഭുതം "
"സമ്മാനിക്കപ്പെടുന്നു, ശേഖരിക്കാൻ ഒരുപാടുണ്ടിവ."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr "എല്ലാ കാർട്ടുകളും ഒരുപോലെയല്ല ഓടുന്നത്! അവ ഒരുപാട് വ്യത്യാസങ്ങളാൽ പല തരങ്ങളിൽ പെടുന്നു:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more "
"resistant to explosions."
msgstr ""
"ഭാരം - കാർട്ടുകളുടെ ഭാരമനുസരിച്ച്, അവ മൂന്നു തരമുണ്ട്: ലഘു, ഇടത്തരം, കഠിനം എന്നിവയാണവ. "
"ഭാരമേറിയ കാർട്ടുകൾക്ക് പാരഷ്യൂട്ടുകൾ നിസ്സാരബാധകവും സ്ഫോടനങ്ങളോട് കൂടുതൽ പ്രതിരോധവും ഉള്ളവയാണ്."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates, "
"especially at low speeds."
msgstr ""
"ത്വരണം - പ്രത്യേകിച്ച് തുടക്കത്തിൽ, ഒരുപകടത്തിനുശേഷം, അല്ലെങ്കിൽ അനേകം കൂർത്ത വളവുകള്ളുള്ള "
"പാതകളിൽ ഉപയോഗപ്രദം. കാർട്ടെത്ര ലഘുവാണോ, അത്ര വേഗത്തിൽ അത് ത്വരണംചെയ്യുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും "
"കുറഞ്ഞ വേഗതകളിൽ."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher "
"top speed."
msgstr ""
"പരമ. വേഗം - എത്ര ഉയർന്നതോ അത്, അത്ര വേഗത്തിൽ കാർട്ടിനുപോകാൻ സാധിക്കും. പ്രത്യേകിച്ച് "
"നേർരേഖകളും നേർത്ത വളവുകളുമുള്ള പാതകളിൽ ഉപകരിക്കുന്നു. ഭാരേമേറിയ കാർട്ടുകൾക്ക് വിശാലമായ "
"വേഗപരിധി ഉണ്ട്."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
msgstr ""
"നൈട്രോ ക്ഷമത - എത്ര ഉയർന്നതോ അത്, അത്ര കൂടുതൽ വേഗത ഒരു നൈട്രോ കാനിൽനിന്ന് നിങ്ങൾക്ക് "
"ലഭിക്കുന്നു. ഒരു ലഘുവായ കാർട്ടിനായിരിക്കും കൂടുതൽ നൈട്രാ ക്ഷമത."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr ""
"കുറച്ചുനിമിഷത്തേക്ക് മറ്റൊരു കാർട്ടിനോടു ചേർന്ന് നിങ്ങൾ പിന്തുടർന്നാൽ, അതിനെ മറികടക്കുമ്പോൾ "
"നിങ്ങൾക്കൊരു സ്ലിപ്പ്സ്ട്രീം വേഗതാബോണസ് ലഭിക്കും. നിങ്ങളുടെ കാർട്ടെത്ര ലഘുവോ, അത്ര എളുപ്പമാണത്."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr "സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് ഓൺലൈനിൽ സംഘമായും കളിക്കാവുന്നതാണ്...:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
msgstr ""
"ആദ്യം, പ്രധാന മെനുവിലെ 'ഓൺലൈൻ' ഐകൺ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പ്രാദേശിക നെറ്റ്‌വർക്കിംഗോ അല്ലെങ്കിൽ "
"ആഗോള നെറ്റ്‌വർക്കിംഗോ (ഐച്ഛികങ്ങളിൽ ഇന്റർനെറ്റ് ലഭ്യമാക്കിയിടേണ്ടത് അനിവാര്യമാണ്) വേണ്ടത് "
"നിർണ്ണയിക്കുക. ശേഷം, നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നുകിൽ സ്വന്തമായൊരു സെർവർ കൃത്രിമ ഐച്ഛികങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു "
"സൃഷ്ടിക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ നിലവിലെ സെർവറുകളുടെ ഒരു ലിസ്റ്റിൽനിന്ന് കണ്ടുപിടിച്ചു ചേരാം. അവയിൽ "
"ചിലത് സവിശേഷമായി സ്ഥാനംവച്ചുള്ള റേസുകളാൽ ശുപാർശ ചെയ്ത സെർവറുകളാണ്."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are "
"enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
msgstr ""
"ഒരു സെർവറിൽ, അതിൻ്റെ ഉടമ (കിരീടംകൊണ്ട് പ്രധിനിധീകരിച്ചത്) താൽപര്യപ്പെടുന്ന പക്ഷം ഒരു റേസ് "
"ആരംഭിക്കുന്നതാണ്. ഔദ്യോഗിക സെർവറുകൾ മതിയായ കളിക്കാരുള്ളപ്പോൾ മാത്രം റേസുകൾ സ്വയം "
"ആരംഭിച്ചേക്കാം. ശേഷം, നിങ്ങൾക്ക് റേസിനുവേണ്ട കാർട്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത് തുടർന്നുള്ള പാതയ്ക്കായി "
"വോട്ടുചെയ്യാം. ഒരു ആഡോൺപഥം ചേർന്നിരിക്കുന്ന എല്ലാ കളിക്കാരിലും സെർവറിലുമെല്ലാം "
"നിലനിൽക്കുന്നെങ്കിൽ മാത്രമാണ് അനുവദനീയം."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same device:"
msgstr "... അല്ലെങ്കിൽ ഒരുപകരണത്തിൽ തന്നെ:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr ""
"ആദ്യം, നിങ്ങൾക്ക് ഒരുപാട് ഇൻപുട്ട് ഉപകരണങ്ങൾ വേണ്ടതാണ്. അവയെ പ്രാപ്തമാക്കിയെടുക്കുവാൻ  ഇൻപുട്ട് "
"ക്രമീകരണങ്ങൾ എന്ന തിരശ്ശീല ഉപയോഗിക്കുക. ഒന്നിലധികം ഗെയിംപാഡുകളോ ജോയ്സ്റ്റിക്കുകളോ ആണ് "
"അനുേയോജ്യം: കീബോർഡിൽ, ഓരോ കളിയാൾക്കും വ്യത്യസ്തതരം കീകൾ വേണം, മാത്രവുമല്ല മിക്ക "
"കീബോർഡുകളും ഒരേസമയം ഒരുപാട് കീ പ്രസ്സുകൾ അനുവദിക്കുന്നതല്ല എന്നതുകൊണ്ടു തന്നെ സംഘറേസുകളിൽ ഇവ "
"അനുയോജ്യമല്ല."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon "
"in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
msgstr ""
"ഇൻപുട്ട് ഉപകരണങ്ങൾ ക്രമീകരിച്ചതിനുശേഷം, പ്രധാന മെനുവിലെ 'സ്പ്ലിറ്റ്സ്ക്രീൻ സംഘേറേസ്' ഐകൺ "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ഓരോ കളിയാൾക്കും അവരുടെ ഗെയിം പാഡിലെയോ കീബോർഡിലെയോ 'ഫയർ' കീ അമർത്തി "
"ഗെയിമിൽ ചേരാം, കൂടാതെ കാർട്ടുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ അവരുടെ ഇൻപുട്ട് ഉപകരണങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാം. "
"എല്ലാവരും അവരുടെ കാർട്ടുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്താൽ ഗെയിം തുടരുന്നതാണ്. ഓർക്കുക, ഈ പ്രവൃത്തിക്കായി മൗസ് "
"ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
msgid "High Score Selection"
msgstr "ഉയർന്ന സ്കോർ തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of
#. time.
#: src/race/race_manager.cpp:1296 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
msgid "Lap Trial"
msgstr "ലാപ്പ് വേല"

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:75
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:139
msgid "Grand Prix"
msgstr "ഗ്രാന്റ് പ്രീ"

#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "ഒരു കാർട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In karts selection screen, determine the kart group shown on the list
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: In karts selection screen, determine the kart group shown on the list
msgid "Kart Class"
msgstr "കാർട്ട് തരം"

#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
msgid "Edit favorite karts"
msgstr "അഭീഷ്ടകാർട്ടുകൾ തിരുത്തുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr "ഒറ്റയാൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Splitscreen Multiplayer"
msgstr "സ്പ്ലിറ്റ്സ്ക്രീൻ സംഘറേസ്"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:530
msgid "Tutorial"
msgstr "മാതൃക"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:113
msgid "Achievements"
msgstr "പുരസ്കാരങ്ങൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "ഗ്രാന്റ് പ്രീ തിരുത്തൽ വിഭാഗം"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "സെർവർ രൂപീകരണം"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr "സെർവറിന്റെ പേര്"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "പരമ. കളിക്കാരുടെ എണ്ണം"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr "സ്വകാര്യ സെർവറിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് (ആവശ്യമെങ്കിൽ)"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "പ്രാദേശിക നെറ്റ്‌വർക്കിങ്"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "സെർവർ കണ്ടെത്തുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:108
msgid "Create Server"
msgstr "സെർവർ സൃഷ്ടിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
#. I18N: In the networking lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:86
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:922
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:940
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1089
msgid "Lobby"
msgstr "ഉപശാല"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:193
msgid "Start race"
msgstr "റേസ് ആരംഭിക്കാം"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr "സ്പ്ലിറ്റ്സ്ക്രീൻ അഥവാ കളിക്കാർ-ദൗർബല്യം ലഭ്യമാക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "പ്രാദേശിക നെറ്റ്‌വർക്കിങ്"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "ആഗോള നെറ്റ്‌വർക്കിങ്"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "സെർവർ വിലാസം എഴുതുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:118
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:128
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:67
msgid "Your profile"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രൊഫൈൽ"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "കളിയാളുടെ സ്ഥാനമാനങ്ങൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "കൂടുതൽ സുഹൃത്തുക്കളെ തിരയാം:"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr "ആഗോള നെറ്റ്‌വർക്കിങ്"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "ഉടൻ കളിക്കാം"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
msgid "Create User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സൃഷ്ടിക്കാം"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "പുതിയ ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ട്"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ട്"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈൻ അക്കൗണ്ട്"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "പ്രാദേശിക നാമം"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "ഓൺലൈൻ ഉപയോക്തൃനാമം"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കാം"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net"
msgstr ""
"ഒരു ഓഫ്‌ലൈൻ അക്കൗണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു വഴി ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ട് ഇല്ലാതെയും നിങ്ങൾക്ക് കളിക്കാൻ "
"സാധിക്കും. അങ്ങനെയെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് സുഹൃത്തുക്കളുമായി ബന്ധപ്പെടൽ, ആഡോണുകൾക്ക് വോട്ട് ചെയ്യൽ, "
"മുതലായവ സാധിക്കുന്നതല്ല. ദയവായി ഞങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതാനയം https://privacy.supertuxkart."
"net -ൽ വായിക്കുക."

#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578
msgid "Server Selection"
msgstr "സെർവർ തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
msgstr "സ്വകാര്യ സെർവറുകൾ കാണിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Use IPv6 connection"
msgstr "IPv6 കണക്ഷൻ ഉപയോഗിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തിരയൽ"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് ഐച്ഛികങ്ങൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
msgstr "ക്രമീകരണം ഇല്ലാതാക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:105
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:597
msgid "Disable Configuration"
msgstr "ക്രമീകരണം നിർത്തലാക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "തിരികെ ഉപകരണ ലിസ്റ്റിലേക്ക്"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Rename Configuration"
msgstr "ക്രമീകരണത്തിന്റെ പേരുമാറ്റുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
msgid "Enable force feedback (if supported)"
msgstr "ഫോഴ്സ് ഫീഡ്ബാക്ക് ലഭ്യമാക്കുക (പിന്തുണയ്ക്കുന്നുവെങ്കിൽ)"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: In the display settings
msgid "Remember window location"
msgstr "വിൻഡോ സ്ഥാനം ഓർത്തുവയ്ക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: In the display settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "പുതിയ മിഴിവ് പ്രയോഗിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: In the display settings
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
msgstr "സ്പ്ലിറ്റ്സ്ക്രീൻ സംഘറേസ് ആമുഖം"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr "ഇന്റർനെറ്റ് ഐച്ഛികങ്ങൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "പുനഃപ്രവേശന സ്ക്രീൻ എല്ലായ്പ്പോഴും കാണിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "ഇന്റർനെറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടാം"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting in online lobbies"
msgstr "ഓൺലൈൻ ഉപശാലകളിൽ സംസാരം ലഭ്യമാക്കണം"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting in online matches"
msgstr "ഓൺലൈൻ മത്സരങ്ങളിൽ സംസാരം ലഭ്യമാക്കണം"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr "കളിക്കാരിൽ ദൗർഭല്യങ്ങൾ ലഭ്യമാക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:79
msgid "Uninstall full game assets"
msgstr "മുഴുവൻ ഗെയിം ആസ്തികൾ അണിൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:191
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr "ഒരുപകരണം ക്രമീകരിക്കാൻ അതിൽ ഇരട്ട-ക്ലിക്കോ എന്റർകീ അമർത്തുകയോ ചെയ്യൂ"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "ഒരു ഉപകരണം ചേർക്കാം"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* ഏതു ക്രമീകരണം ഉപയോഗിക്കാമെന്ന് അനുമാനിക്കുന്നത് ഗെയിമിൽ ചേരാൻ ഏതു 'തിരഞ്ഞെടുക്കാം' കീയാണ് "
"അമർത്തിയതെന്നുസരിച്ചാണ്."

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin variant"
msgstr "പുറംചട്ടാ വകഭേദം"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "FPS കാണിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Show other karts' held powerups"
msgstr "മറ്റു കാർട്ടുകൾക്കുള്ള ആയുധങ്ങൾ കാണിക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the story mode timer"
msgstr "കഥ മോഡ് ടൈമർ ലഭ്യമാക്കാം"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the speedrun timer"
msgstr "സ്പീഡ്റൺ ടൈമർ ലഭ്യമാക്കാം"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Render resolution"
msgstr "അവതരണമിഴിവ്"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കൽ ഇഫക്ടുകൾ നിരക്ക്"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Blur Effects Level"
msgstr "മങ്ങൽ ഇഫക്ടുകൾ നിരക്ക്"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
msgid "Maximum FPS"
msgstr "പരമാവധി FPS"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "കൃത്രിമ ക്രമീകരണങ്ങൾ..."

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Performance tests"
msgstr "പ്രകടനപരീക്ഷകൾ"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Performance test of the current settings"
msgstr "നിലവിലെ ക്രമീകരണങ്ങളുടെ പ്രകടനപരീക്ഷണം"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Kart color"
msgstr "കാർട്ട് നിറം"

#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "ഒരു പ്രയാസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "ഒരു ഗെയിം മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ടീം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ഇടത്/വലത് ഉപയോഗിക്കൂ. പിന്നീട് ഫയർ അമർത്തുക"

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "ചുവപ്പ് ടീം"

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "നീല ടീം"

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:546
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:278
msgid "Number of laps"
msgstr "ലാപ്പുകളുടെ എണ്ണം"

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:201
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:197
msgid "Number of AI karts"
msgstr "AI കാർട്ടുകളുടെ എണ്ണം"

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
msgstr "നീലടീമിലെ AI കാർട്ടുകളുടെ എണ്ണം"

#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/race/grand_prix_data.cpp:623
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "ആകസ്മിക ഗ്രാന്റ് പ്രീ"

#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
msgid "Edit favorite tracks"
msgstr "അഭീഷ്ടപാതകൾ തിരുത്തുക"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
msgstr "UI പുറംചട്ട UI ഐച്ഛികങ്ങളിൽ മാറ്റുവാൻ സാധിക്കും."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
msgstr "മറ്റു കാർട്ടുകളുടെ ആയുധങ്ങൾ UI ഐച്ഛികങ്ങളിൽ ലഭ്യമാക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾക്കു കാണാൻകഴിയും."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
msgstr "ഫോണ്ട് വലിപ്പം UI ഐച്ഛികങ്ങളിൽ മാറ്റുവാൻ സാധിക്കുന്നതാണ്."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The help menu has lots of useful information."
msgstr "സഹായമെനുവിൽ ധാരാളം ഉപകാരപ്രദമായ വിവരങ്ങളുണ്ട്."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
msgstr ""
"ഒറ്റയാളിൽ, നിങ്ങൾക്ക് റെക്കോർഡ് ചെയ്ത സമയ-സമർഥരെ കാണാനും പന്തയം വയ്ക്കാനും സാധിക്കും."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
msgstr ""
"ഗെയിമിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്കായി https://supertuxkart.net/ നിങ്ങൾക്ക് "
"സന്ദർശിക്കാം."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
msgstr "ചെറിയ നൈട്രോ ബൂസ്റ്റുകളാണ് കൂടുതൽ ഫലപ്രദം."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
msgstr "സുരക്ഷിതെമെന്ന് ഉറച്ചശേഷം മാത്രം സിപ്പറുകൾ ഉപയോഗിക്കുക. നീണ്ട നേർരേഖകളാണ് ഉത്തമം."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
"boost wears off."
msgstr ""
"ഒന്നിലധികം സിപ്പറുകൾ പൊടുന്നനെ ഒരുനിരയിൽ ഉപയോഗിക്കരുത്, പകരം, ആ വേഗതാ ബൂസ്റ്റ് "
"വിട്ടുമാറുതുവരെ കാക്കുക."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
msgstr "പാളിപ്പിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ വേഗം അനവധി കൂട്ടുന്നു, സുരക്ഷിതമായി ഉപയോഗിക്കുക."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
msgstr "ബോംബുകളെയും പാരഷ്യൂട്ടുകളെയും നീക്കാൻ സ്വാറ്റർ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
"start is paramount."
msgstr ""
"പാളിക്കലിനിടെയുള്ള തിരിയൽ അനിയന്ത്രിതമാണ്. മികച്ച കാർട്ട് വിന്യാസമാണ് ഒരു പാളിക്കലിന്റെ "
"തുടക്കത്തിൽ പരമപ്രധാനം."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
msgstr ""
"\"ഒരുങ്ങിക്കോ\"യുടെ സമയത്ത് നിങ്ങൾ ത്വരണമാരംഭിച്ചാൽ ഒരു പ്രാരംഭ ബൂസ്റ്റ് നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കുന്നു."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
msgstr "പാരഷ്യൂട്ടുകളിൽനിന്ന് അതിവേഗമോചനം നേടാൻ ബ്രേക്കിങ് സഹായിക്കുന്നു."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
msgstr "ആദ്യവും അഗ്രഗണ്യമായും, നിങ്ങളുടെ കാർട്ട് പോകുന്നതെങ്ങോട്ടെന്നതിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The rescue key (button) is very useful."
msgstr "രക്ഷാ കീ (ബട്ടൺ) വളരെ ഉപകാരപ്രദമാണ്."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
msgstr "മറ്റു കാർട്ടുകളുടെ സമീപമെത്തുമ്പോൾ ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കുക, അവ നിങ്ങളെ ആക്രമിച്ചേക്കാം!"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
"ball, cake, or plunger."
msgstr ""
"കൃത്യമായ ബൗളിങ് ബോൾ, കേക്ക്, അല്ലെങ്കിൽ പിസ്കാരി കൊണ്ടുള്ള പിൻ-എയ്ത്തുകളാൽ ബാസ്ക്കറ്റ്ബോളുകളെ "
"നശിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you "
"down."
msgstr ""
"മറ്റു കാർട്ടുകളുടെ പിറകുകളിൽ ചെന്നിടിക്കുന്നത് കഴിയുന്നതും ഒഴിവാക്കുക, ഇതു നിങ്ങളുടെ വേഗം "
"കുറയ്ക്കുമെന്നതിനാൽ."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
msgstr "ബൗളിങ് ബോളുകളുപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് പന്ത് ഉന്താനും തടയാനും കഴിയും."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
msgstr "സോക്കറിൽ, മികച്ച ഫലങ്ങൾക്കായി എപ്പോഴും ഒരു കൂട്ടായി പ്രവർത്തിക്കുക."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a "
"powerup or block their way."
msgstr ""
"നിങ്ങൾക്ക് പന്ത് നഷ്ടമാകുകയും ഒരെതിരാളി മുന്നോട്ടടുക്കുകയുമാണെങ്കിൽ, അവരെ ആയുധം കൊണ്ട് "
"പ്രഹരിക്കാനോ അവരുടെ വഴി തടയാനോ ശ്രമിക്കുക."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
msgstr "സ്ഥാനങ്ങളുടെ (ആക്രമണവും പ്രധിരോധവും) മികച്ച ചംക്രമണം അനിവാര്യമാണ്."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
msgstr "കുറഞ്ഞത് 2 വലിയ കാൻ വരുന്നത്ര നൈട്രോ സംഭരിക്കാൻ ഉറപ്പാക്കുക."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
msgstr "ഒരിക്കലും മൂന്നു ബൗളിങ് ബോളുകളെല്ലാം ഒരേസമയം ഉപയോഗിക്കരുത്."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
msgstr ""
"പന്തുവഹിക്കുന്നൊരു കൂട്ടാളിയുടെ വഴിക്കുകയറരുത്, എങ്കിലും നിങ്ങൾ അവരെ സ്കോർ ചെയ്യുന്നത് തടയാൻ "
"ശ്രമിക്കുന്ന എതിരാളികളെ പ്രഹരിക്കാൻ നോക്കുക."

#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "അഡ്യൂമി"

#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "അമാൻഡ"

#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Godette"
msgstr "ഗോഡെറ്റ്"

#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "ഇമ്യൂൾ"

#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "ഗാവ്രോഷെ"

#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "ഗ്നു"

#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "ഹെക്സ്ലി"

#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "കികി"

#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "കോൺക്വി"

#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "നോലോക്ക്"

#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "പഫി"

#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Pepper"
msgstr "പെപ്പർ"

#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "സൂസന്നെ"

#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "ടക്സ്"

#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "വിൽബർ"

#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "സ്യൂ"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "അത്യാദിമകാല കടൽതുരങ്കം"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/alien_signal/track.xml
msgid "Alien Signal"
msgstr "അന്യഗ്രഹ സിഗ്നൽ"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
msgstr "പ്രാചീന കൊളോസിയ വ്യൂഹം"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "കാൻഡെല നഗരം"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "യുദ്ധദ്വീപ്"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/black_forest/track.xml
msgid "Black Forest"
msgstr "മേഘവർണ്ണക്കാട്"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr "X ഗുഹ"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "കൊക്കോ ക്ഷേത്രം"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "ചോളപ്പാടത്തിനു കുറുകെ"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr "ചെകുത്താൻ കോട്ട"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "ഗ്രാൻ പാരഡിസോ ദ്വീപ്"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "ഹസിയെൻഡ"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hole_drop/track.xml
msgid "Hole Drop"
msgstr "ന്യൂജെൻ ഗോലികളി"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "ഹിമ സോക്കർ ഫീൽഡ്"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr ""
"എന്തുപറ്റി, കുഞ്ഞുകോമാളികളെ? നിങ്ങളുടെ മഹാനായ ഗ്നു നേതാവിനെ കാണ്മനില്ലെന്നോ?\n"
"​​​​​​​​​​​​​​\n"
"​​​​​​​​​​​​"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr ""
"ഓ അതെ, നോക്ക്, അവനിപ്പോൾ എന്റെ മാളികയിലാണ്, അത്താഴത്തിനായി ഞാനവനെ "
"വിളമ്പുന്നതായിരിക്കും...\n"
"​​​​​\n"
"​​​​​​"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr ""
"പക്ഷേ ഞാനൊരു നീതിമാനായ ജീവിയാണ്, അതിനാൽ ഞാനും നീയുമായി ഒരു കരാറിടാം.\n"
"​​​​​​​​​​​​​​​​​\n"
"​​​​​​​​​​​"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr ""
"നിനക്കെന്നെ റേസിംഗിൽ തോല്പിക്കാമെങ്കിൽ, ഞാനാ പഴയ കാർന്നോരെ വിട്ടയയ്ക്കാം.\n"
"​​​​​​\n"
"​​​​​​​​"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr ""
"പക്ഷേ നിങ്ങൾ പരിതാപകരായ കുഞ്ഞുവങ്കന്മാർക്ക് ഒരിക്കലും എന്നെ തോല്പിക്കാൻ ആകില്ല - ഈ "
"കാർട്ടുകളുടെ രാജാവിനെ!\n"
"​​​​​​​​\n"
"​​​​​​​​"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "ലാസ് ഡൂനാസ് മേഖല"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "ലാസ് ഡൂനാസ് സോക്കർ സ്റ്റേഡിയം"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "വിളക്കുമാടത്തിനുചുറ്റും"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "പഴയ ഖനി"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr "മിനിഗോൾഫ്"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/oasis/track.xml
msgid "Oasis"
msgstr "മരുപ്പച്ച"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "ഒലിവർമാഷിന്റെ കണക്കുക്ലാസ്"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
msgid "Pumpkin Park"
msgstr "മത്തൻ പാർക്ക്"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
msgid "Ravenbridge Mansion"
msgstr "റാവൻബ്രിഡ്ജ് മാളിക"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "പാറും മണൽത്തരികൾ"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's Pond"
msgstr "നെസ്സീയുടെ കുളം"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "ഉത്തരദ്രുവ റിസോർട്ട്"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "മഞ്ഞു കൊടുമുടി"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer Field"
msgstr "സോക്കർ ഫീൽഡ്"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "സ്റ്റേഡിയം"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK നിലയം"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr "ക്ഷേത്രം"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr "അഗ്നിപർവ്വ ദ്വീപ്"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "XR591"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "സെൻ ഉദ്യാനം"

#: src/achievements/achievement.cpp:387
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "പുരസ്കാരം നേടിയിരിക്കുന്നു \"%s\"."

#: src/addons/addons_manager.cpp:113 src/addons/news_manager.cpp:353
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് ആഡ്-ഓൺ സെർവറുമായി ബന്ധപ്പെടൽ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/addons/news_manager.cpp:184
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "വാർത്ത ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതിൽ പിശക്: '%s'."

#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "സാധാരണ റേസ് (ഗ്രാന്റ് പ്രീ)"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
msgstr "സമയ-സാമർഥ്യം (ഗ്രാന്റ് പ്രീ)"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
msgid "Time-Trial - beat the replay"
msgstr "സമയ-സാമർഥ്യം - റീപ്ലെയെ പരാജയപ്പെടുത്തുക"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
msgstr "സമയ-സാമർഥ്യം - നൈട്രോ വെല്ലുവിളി"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
msgid "Normal Race (single race)"
msgstr "സാധാരണ റേസ് (ഒറ്റയാൾ റേസ്)"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
msgid "Time-Trial (single race)"
msgstr "സമയ-സാമർഥ്യം (ഒറ്റയാൾ റേസ്)"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
msgid "Follow the Leader (single race)"
msgstr "നേതാവിനെ പിന്തുടരൂ (ഒറ്റയാൾ റേസ്)"

#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
#. laps
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
msgid "Mode: Reverse"
msgstr "മോഡ്: എതിർദിശ"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "പുതിയ പാത '%s' ഇപ്പോൾ ലഭ്യമാണ്"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "പുതിയ ഗെയിം മോഡ് '%s' ഇപ്പോൾ ലഭ്യമാണ്"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "പുതിയ ഗ്രാന്റ് പ്രീ '%s' ഇപ്പോൾ ലഭ്യമാണ്"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "പുതിയ പ്രയാസം '%s' ഇപ്പോൾ ലഭ്യമാണ്"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "പുതിയ കാർട്ട് '%s' ഇപ്പോൾ ലഭ്യമാണ്"

#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:280
msgid ""
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been "
"closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr ""
"സ്പീഡ്റൺ മോഡ് ഇപ്പോൾ ലഭ്യമല്ല. കഥാ മോഡിന്റെ വിക്ഷേപണം മുതൽക്കേ ഗെയിം അടച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ "
"മാത്രമേ അത് ലഭ്യമാക്കാനാവൂ.\n"
"\n"
"കഥ മോഡിന്റെ പൂർത്തീകരണത്തിനു മുൻപേ ഗെയിം അടയ്ക്കുന്നത് ടൈമർ അസാധുവാക്കുന്നു.\n"
"\n"
"സ്പീഡ്റൺ മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി, ദയവായി ഒരു പുതിയ പ്രൊഫൈൽ ഉപയോഗിക്കുക."

#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:401
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "അതിഥി %d"

#: src/config/user_config.cpp:688
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ ക്രമീകരണ ഫയൽ കേടുപാടുള്ളതായിരുന്നു, അതിനാലത് ഇല്ലാതാക്കി പുതിയൊരെണ്ണം "
"സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/config/user_config.cpp:699
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ ക്രമീകരണ ഫയൽ തീരെ പഴയതായിരുന്നു, അതിനാലത് ഇല്ലാതാക്കി പുതിയൊരെണ്ണം "
"സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/graphics/irr_driver.cpp:738
msgid "Video recording started."
msgstr "ഛായാഗ്രാഹണം ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/graphics/irr_driver.cpp:745
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "വീഡിയോ \"%s\"-ൽ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/graphics/irr_driver.cpp:749
msgid "Encoding progress:"
msgstr "കുറിമാറ്റ പുരോഗതി:"

#: src/graphics/irr_driver.cpp:1920 src/graphics/irr_driver.cpp:1963
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1968
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d ടി-മൂഭുജജാലം, പിങ്: %dms"

#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
#: src/guiengine/engine.cpp:1466 src/states_screens/race_result_gui.cpp:206
#, c-format
msgid "Tip: %s"
msgstr "സൂത്രം: %s"

#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
msgid "Acceleration"
msgstr "ത്വരണം"

#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
msgid "Nitro efficiency"
msgstr "നൈട്രോ ക്ഷമത"

#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:391
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:767
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:468
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:868
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1675
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr "%s (ദുർബലപ്പെടുത്തി)"

#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:448
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s തയ്യാറാണ്"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:92
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "ഇടത് മൗസ് ബട്ടൺ"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:94
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "വലത് മൗസ് ബട്ടൺ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:96
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:98
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "മദ്ധ്യ മൗസ് ബട്ടൺ"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:100
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "X1 മൗസ് ബട്ടൺ"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "X2 മൗസ് ബട്ടൺ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:104
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "ബാക്ക്സ്പേസ്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:106
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "ടാബ്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "ക്ലിയർ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:110
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "റിട്ടേൺ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:112
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "ഷിഫ്റ്റ്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "കൺട്രോൾ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "അൾട്ട്/മെനു"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "നിർത്തുക"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "ക്യാപ്സ് ലോക്ക്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "കാനാ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "ജൻജ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:127
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr "ഫൈനൽ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:129
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr "എസ്കേപ്പ്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:131
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr "കൺവേർട്ട്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:133
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr "നോൺകൺവേർട്ട്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:135
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "അക്സെപ്പ്റ്റ്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:137
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr "മോഡ്ചേഞ്ച്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:139
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr "സ്പേസ്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:141
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "പേജ് അപ്പ്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:143
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "പേജ് ഡൗൺ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:145
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr "എൻഡ്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:147
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr "ഹോം"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "ഇടത്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "മുന്നോട്ട്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "വലത്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "താഴോട്ട്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാം"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "പ്രിന്റ്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr "എക്സി."

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "പ്രിന്റ് സ്ക്രീൻ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "ഇൻസേർട്ട്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "ഡിലീറ്റ്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:207
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr "ഇടത് ലോഗോ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:209
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr "വലത് ലോഗോ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:211
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "ആപ്പുകൾ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:213
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr "ഉറക്കം"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:215
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "അക്കപാഡ് 0"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:217
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "അക്കപാഡ് 1"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:219
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "അക്കപാഡ് 2"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:221
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "അക്കപാഡ് 3"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:223
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "അക്കപാഡ് 4"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:225
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "അക്കപാഡ് 5"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:227
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "അക്കപാഡ് 6"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "അക്കപാഡ് 7"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "അക്കപാഡ് 8"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "അക്കപാഡ് 9"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr "സെപ്പറേറ്റർ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr "- (വ്യവകലനം)"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr "ദശാംശം"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr "/ (ഹരണം)"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:269
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "അക്ക ലോക്ക്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:271
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "സ്ക്രാൾ ലോക്ക്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:273
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr "ഇടത് ഷിഫ്റ്റ്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:275
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr "വലത് ഷിഫ്റ്റ്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:277
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr "ഇടത് കൺട്രോൾ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:279
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr "വലത് കൺട്രോൾ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:281
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr "ഇടത് മെനു"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:283
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr "വലത് മെനു"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:289
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr "അറ്റേൺ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr "ക്രസൽ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr "എക്സെൽ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr "ഇറോഫ്"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:297
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "പ്ലേ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:299
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr "വലിപ്പംകൂട്ടൽ"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:301
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr "പാ1"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr "ഓഇഎം ക്ലിയർ"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr "ഗെയിംപാഡ് ഹാറ്റ് %d"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:355
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "അച്ചുതണ്ട് %d%s"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:362
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr "അച്ചുതണ്ട് %d  തലതിരിഞ്ഞ്"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:367
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr "അച്ചുതണ്ട് %d"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:374
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr "ഗെയിംപാഡ് ബട്ടൺ %d"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:377
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr "മൗസ് ബട്ടൺ %d"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:381
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr "മൗസ് അച്ചുതണ്ട് %d%s"

#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:496
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ കീ അനുക്രമണങ്ങൾ പുനർ-ക്രമീകരിക്കുക."

#: src/input/device_manager.cpp:497
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr "താങ്കളുടെ ഇൻപുട്ട് ക്രമീകരണ ഫയൽ STK -യുടെ ഈ വേർഷനുമായി പൊരുത്തപ്പെടുകയില്ല."

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
msgid "Left thumbstick press"
msgstr "ഇടത് തമ്പ്സ്റ്റിക്ക് പ്രസ്സ്"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
msgid "Right thumbstick press"
msgstr "വലത് തമ്പ്സ്റ്റിക്ക് പ്രസ്സ്"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Left shoulder"
msgstr "ഇടത് ഷോൾഡർ"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
msgid "Right shoulder"
msgstr "വലത് ഷോൾഡർ"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "DPad up"
msgstr "ഡിപാഡ് മുന്നോട്ട്"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
msgid "DPad down"
msgstr "ഡിപാഡ് താഴോട്ട്"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:175
msgid "DPad left"
msgstr "ഡിപാഡ് ഇടത്"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
msgid "DPad right"
msgstr "ഡിപാഡ് വലത്"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
msgid "Left thumbstick right"
msgstr "ഇടത് തമ്പ്സ്റ്റിക്ക് വലത്തേക്ക്"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
msgid "Left thumbstick left"
msgstr "ഇടത് തമ്പ്സ്റ്റിക്ക് ഇടത്തേക്ക്"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
msgid "Left thumbstick down"
msgstr "ഇടത് തമ്പ്സ്റ്റിക്ക് താഴേക്ക്"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
msgid "Left thumbstick up"
msgstr "ഇടത് തമ്പ്സ്റ്റിക്ക് മുകളിലേക്ക്"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
msgid "Right thumbstick right"
msgstr "വലത് തമ്പ്സ്റ്റിക്ക് വലത്തേക്ക്"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
msgid "Right thumbstick left"
msgstr "വലത് തമ്പ്സ്റ്റിക്ക് ഇടത്തേക്ക്"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
msgid "Right thumbstick down"
msgstr "വലത് തമ്പ്സ്റ്റിക്ക് താഴേക്ക്"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
msgid "Right thumbstick up"
msgstr "വലത് തമ്പ്സ്റ്റിക്ക് മുന്നോട്ട്"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197
msgid "Left trigger"
msgstr "ഇടതു ട്രിഗ്ഗർ"

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:199
msgid "Right trigger"
msgstr "വലതു ട്രിഗ്ഗർ"

#: src/input/input_manager.cpp:867
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "'%s' അവഗണിക്കുന്നു. കളിക്കാൻ നിങ്ങൾ മുന്നേ ചേരണമായിരുന്നു!"

#: src/input/input_manager.cpp:903
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr "കളിയുടെ അധിപതി മാത്രമേ ഈ സ്ഥിതിയിൽ പ്രവർത്തിക്കാവൂ!"

#: src/input/sdl_controller.cpp:253
#, c-format
msgid "%s has low battery level."
msgstr "%s-ന്റെ ബാറ്ററി നിരക്ക് കുറവാണ്."

#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""
"താങ്കളുടെ വീമോട്ട് ബ്ലുടൂത്ത് മാനേജറുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുക, ശേഷം ശരി അമർത്തുക. വിശദ നിർദ്ദേശങ്ങൾ "
"https://supertuxkart.net/Wiimote -ൽ."

#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at https://supertuxkart.net/"
"Wiimote"
msgstr ""
"താങ്കളുടെ വീമോട്ട് ഡിസ്കവറി മോഡിലിടാൻ 1+2 ബട്ടണുകൾ ഒരേവേളയിൽ അമർത്തുക, ശേഷം ശരിയിൽ "
"അമർത്തുക. വിശദ നിർദ്ദേശങ്ങൾ https://supertuxkart.net/Wiimote -ൽ."

#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] "%d വീമോട്ട് കണ്ടെത്തി"
msgstr[1] "%d വീമോട്ടുകൾ കണ്ടെത്തി"

#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr "ഒരു വീമോട്ടും കണ്ടെത്താനായില്ല :/"

#: src/io/rich_presence.cpp:477
msgid "Getting ready to race"
msgstr "റേസിനായി സജ്ജമാകുന്നു"

#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329
msgid "Penalty time!!"
msgstr "ശിക്ഷാ സമയം!!"

#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr "'ഒരുങ്ങിക്കോ!' യ്ക്കുമുന്നേ ത്വരണം അരുത്"

#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr "നിങ്ങൾക്കു കൂടിയത് 3 ജീവനുകൾ ഉണ്ടാകാം!"

#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
msgid "+1 life."
msgstr "+1 ജീവൻ."

#: src/karts/kart.cpp:1032
msgid "You were too slow!"
msgstr "നിങ്ങൾ തീരെ പതുക്കെയായിരുന്നു!"

#: src/karts/kart.cpp:1033
msgid "You finished the race!"
msgstr "നിങ്ങൾ റേസ് പൂർത്തീകരിച്ചു!"

#: src/karts/kart.cpp:1034
msgid "You won the race!"
msgstr "നിങ്ങൾ റേസ് വിജയിച്ചിരിക്കുന്നു!"

#: src/karts/kart.cpp:1035
#, c-format
msgid "You finished the race in rank %d!"
msgstr "സ്ഥാനം %d-ൽ നിങ്ങൾ റേസ് പൂർത്തീകരിച്ചു!"

#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1173
#, c-format
msgid "%s left the game."
msgstr "%s ഗെയിം വിട്ടു."

#: src/main.cpp:2042
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy. "
"Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
msgstr ""
"സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് ആഡ്-ഓണുകൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനും പുതുമകളപ്പറ്റി താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതിനുമായി ഒരു "
"സെർവറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടേക്കാം. ദയവായി ഞങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതാനയം https://supertuxkart.net/"
"Privacy -ൽ വായിക്കുക. താങ്കൾ ഈ പ്രത്യേകത ലഭ്യമാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ? (ഈ ക്രമീകരണം "
"പിൽക്കാലത്ത് മാറ്റുന്നതിനായി, ഐച്ഛികങ്ങളിലേക്കു പോകുക, 'പൊതുവസ്തുതകൾ' ടാബ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക, ശേഷം "
"\"ഇന്റർനെറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുക\" തിരുത്തുക)."

#: src/main.cpp:2393
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr "താങ്കളുടെ സ്ക്രീൻ മിഴിവ് STK പ്രവർത്തിക്കാൻ തീരെ കുറവാണ്."

#: src/main.cpp:2444
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ ഡ്രൈവർ വേർഷൻ തീരെ പഴയതാണ്. ദയവായി ഏറ്റവുംപുതിയ വീഡിയോ ഡ്രൈവറുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ "
"ചെയ്യുക."

#: src/main.cpp:2464
#, c-format
msgid ""
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ ഗ്രാഫിക്സ് ഡ്രൈവർ വളരെ പഴയതായി കാണുന്നു. ദയവായി ഏതെങ്കിലും അപ്ഡേറ്റുകൾ ഉണ്ടോയെന്ന് "
"പരിശോധിക്കുക. സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് ശുപാർശ ചെയ്യുന്നത് %s-ഓ മികച്ചതോ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഡ്രൈവറാണ്. "
"ഗെയിം ഇപ്പോഴും പ്രവർത്തിക്കാനാണ് സാധ്യത, ഒരു ലഘു-ഗ്രാഫിക്സ് മോഡിലാണെന്നുമാത്രം."

#: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
msgid "Server connection timed out."
msgstr "സെർവറുമായി ബന്ധപ്പെടൽ സമയം നീണ്ടു."

#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:190
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr "%s ചുവപ്പ് പതാക വഹിക്കുന്നു!"

#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:197
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "ചുവന്ന പതാക പിൻവലിച്ചിരിക്കുന്നു!"

#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:208
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr "%s നീല പതാക വഹിക്കുന്നു!"

#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:215
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "നീല പതാക പിൻവലിച്ചിരിക്കുന്നു!"

#: src/modes/capture_the_flag.cpp:408
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr "%s പതാക പിടിച്ചടക്കി!"

#: src/modes/capture_the_flag.cpp:412
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr "%s ചുവന്ന പതാക പിടിച്ചടക്കി!"

#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "മുട്ടകൾ: %d / %d"

#: src/modes/follow_the_leader.cpp:64 src/modes/follow_the_leader.cpp:301
msgid "Leader"
msgstr "നേതാവ്"

#: src/modes/linear_world.cpp:418
msgid "Final lap!"
msgstr "അവസാന ലാപ്പ്!"

#: src/modes/linear_world.cpp:450
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "ലാപ്പ് %i"

#: src/modes/linear_world.cpp:552
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s-ൽ %s കൈവരിച്ചു"

#: src/modes/linear_world.cpp:558
msgid "New fastest lap"
msgstr "പുതിയ വേഗമേറിയ ലാപ്പ്"

#: src/modes/linear_world.cpp:1100
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "തെറ്റായ വഴി!"

#: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660
#, c-format
msgid "%s scored a goal!"
msgstr "%s ഒരു ഗോളടിച്ചു!"

#: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662
#, c-format
msgid "Oops, %s made an own goal!"
msgstr "അയ്യോ, %s ഒരു സ്വയം ഗോളടിച്ചു!"

#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:665
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] "%i സ്‌പെയർ ചക്ര കാർട്ടിനെ നിരത്തിലിറക്കിയിരിക്കുന്നു!"
msgstr[1] "%i സ്‌പെയർ ചക്ര കാർട്ടുകളെ നിരത്തിലിറക്കിയിരിക്കുന്നു!"

#: src/modes/world.cpp:1400
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "നിങ്ങളെ സ്ഥാനഭ്രംശം ചെയ്തിരിക്കുന്നു!"

#: src/modes/world.cpp:1407
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' എന്നയാളെ സ്ഥാനഭ്രംശം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
msgid "Server has been shut down."
msgstr "സെർവർ ഷട്ട് ഡൗൺ ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:131
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "നിങ്ങളെ സെർവറിൽ നിന്ന് തട്ടിമാറ്റിയിരിക്കുന്നു."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:133
msgid "You were kicked: Ping too high."
msgstr "നിങ്ങളെ തട്ടിമാറ്റി: പിങ് ഏറെ കൂടുതൽ."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:298
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:912
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "മോശം നെറ്റ്‌വർക്ക് കണക്ഷൻ കണ്ടെത്തി."

#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:673
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr ""
"കളിക്കാരുടെ നിർവ്വഹണത്തിനും സ്ഥാനവിവരങ്ങൾക്കുമായി ലിസ്റ്റിൽ കളിക്കാരന്റെ പേരിനുനേരെ അമർത്തുക."

#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:739
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:118
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:98
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "പ്രയാസം: %s"

#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:744
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "ഏറിയ കളിക്കാർ: %d"

#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:757
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:134
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "ഗെയിം മോഡ്: %s"

#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:771
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:260
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376
msgid "Goals limit"
msgstr "ഗോൾ പരിധി"

#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:775
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "സോക്കർ ഗെയിം രീതി: %s"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:785
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr "ഗ്രാന്റ് പ്രീ പുരോഗതി: %d / %d"

#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:904
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr "ചുവപ്പോ നീലയോ ടീമുകളിലായി എല്ലാ കളിക്കാരും ചേർന്നിരിക്കുന്നു."

#. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:924
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "നിങ്ങളാണ് ഇപ്പോൾ സെർവറിന്റെ ഉടമ."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:967
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "ബന്ധപ്പെടൽ വിലക്കി: സെർവർ തിരക്കിലാണ്."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:972
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "ബന്ധപ്പെടൽ വിലക്കി: നിങ്ങളെ സെർവറിൽ നിന്ന് നിരോധിച്ചിരിക്കയാണ്."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:987
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "ബന്ധപ്പെടൽ വിലക്കി: സെർവർ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണ്."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:991
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "ബന്ധപ്പെടൽ വിലക്കി: ഗെയിം വിവരങ്ങൾ അപര്യാപ്തമാണ്."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:995
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "ബന്ധപ്പെടൽ വിലക്കി: സെർവർ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:999
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr "ബന്ധപ്പെടൽ വിലക്കി: അസാധുവായ കളിയാൾ ബന്ധപ്പെടുന്നു."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1027
msgid "Failed to start the network game."
msgstr "നെറ്റ്‌വർക്ക് ഗെയിം ആരംഭിക്കാൻ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1242
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
msgstr ""
"ഗെയിം അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു, നിങ്ങൾക്ക് ഇനിയധികം തത്സമയം ചേരാനോ ദർശിക്കാനോ കഴിയുകയില്ല."

#. I18N: Error message shown if live join failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1246
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
msgstr "ഒരവശേഷിക്കുന്ന ഒഴിവും മേഖലയിലില്ല - തത്സമയ ചേരൽ ലഭ്യമല്ല."

#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1250
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
msgstr "1 കളിയാൾ മാത്രമേ ശേഷിക്കുന്നുള്ളു, ഉപശാലയിലേക്ക് മടങ്ങുന്നു."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1256
msgid "Server owner quit the game."
msgstr "സെർവർ ഉടമ ഗെയിം ഉപേക്ഷിച്ചു."

#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1260
msgid "You will be spectating the next game."
msgstr "നിങ്ങൾ അടുത്ത ഗെയിം ദർശിക്കുന്നതായിരിക്കും."

#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1436
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
msgstr "%s ചുവപ്പ് ടീമിൽ ചേർന്നു."

#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1442
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
msgstr "%s നീല ടീമിൽ ചേർന്നു."

#. I18N: Show when player join the started game in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1448
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr "%s ഗെയിമിൽ ചേർന്നു."

#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1639
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
"camera position."
msgstr ""
"ലക്ഷ്യംവച്ച കളിയാളെ മാറ്റുവാൻ <%s> അല്ലെങ്കിൽ <%s> അമർത്തുക, <%s> അല്ലെങ്കിൽ <%s> ക്യാമറ "
"സ്ഥാനത്തിനായും."

#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1655
#, c-format
msgid "Successfully reported %s."
msgstr "%s എന്നയാളെ വിജയകരമായി പരാതിപ്പെട്ടു."

#. I18N: Shown when there is download error for assets download
#. in the first run
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1942
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:256
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
msgstr ""
"ആസ്തികൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യൽ പരാജയപ്പെട്ടു, നിങ്ങളുടെ സംഭരണശേഷിയോ ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷനോ "
"പരിശോധിച്ചതിനു ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
msgid "No quick play server available."
msgstr "ഉടൻ കളിക്കാൻ ഒരു സെർവറും ലഭ്യമല്ല."

#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
#, c-format
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "%s സെർവറുമായി ബന്ധപ്പെടാൻ സാധിച്ചില്ല."

#. I18N: Show the failed detect port server name
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
#, c-format
msgid "Failed to detect port number for server %s."
msgstr "%s സെർവറിന്റെ പോർട്ട് നമ്പർ കണ്ടുപിടിക്കൽ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr "നെറ്റ്‌വർക്ക് ഗ്രാന്റ് പ്രീ സമാപിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/network/server_config.cpp:263
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "സമയസാമർഥ്യം (ഗ്രാന്റ് പ്രീ)"

#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1300
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:242
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:254
msgid "Free-For-All"
msgstr "എല്ലാറ്റിനും-സ്വാതന്ത്ര്യം"

#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1302
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:244
msgid "Capture The Flag"
msgstr "പതാക പിടിച്ചടക്കുക"

#: src/online/online_player_profile.cpp:456
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s ഇപ്പോൾ ഓൺലൈനിലുണ്ട്."

#: src/online/online_player_profile.cpp:460
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s, %s എന്നിവർ ഇപ്പോൾ ഓൺലൈനിലുണ്ട്."

#: src/online/online_player_profile.cpp:465
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s പിന്നെ %s എന്നിവർ ഇപ്പോൾ ഓൺലൈനിലുണ്ട്."

#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:471
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d സുഹൃത്ത് ഇപ്പോൾ ഓൺലൈനിലുണ്ട്."
msgstr[1] "%d സുഹൃത്തുക്കൾ ഇപ്പോൾ ഓൺലൈനിലുണ്ട്."

#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:520
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s ഇപ്പോൾ \"%s\" സെർവറിലാണ്."

#: src/online/online_player_profile.cpp:551
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "നിങ്ങൾക്ക് %d പുതിയ സുഹൃത്ത് അപേക്ഷ ഉണ്ട്!"
msgstr[1] "നിങ്ങൾക്ക് %d പുതിയ സുഹൃത്ത് അപേക്ഷകൾ ഉണ്ട്!"

#: src/online/online_player_profile.cpp:557
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഒരു പുതിയ സുഹൃത്ത് അപേക്ഷ ഉണ്ട്!"

#: src/online/xml_request.cpp:83
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again "
"later."
msgstr ""
"സെർവറുമായി ബന്ധപ്പെടാൻ ആയില്ല.\n"
"താങ്കളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷൻ പരിശോധിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ കുറച്ചുകഴിഞ്ഞ് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: src/race/highscore_manager.cpp:102
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"ഉയർന്ന സ്കോറുകളുടെ ഫയൽ തീരെ പഴയതായിരുന്നു,\n"
"എല്ലാ ഉയർന്ന സ്കോറുകളും മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു."

#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1294
msgid "Follow the Leader"
msgstr "നേതാവിനെ പിന്തുടരൂ"

#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1298 src/states_screens/track_info_screen.cpp:253
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3 പ്രഹര യുദ്ധം"

#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr "അപൂർണ്ണമായ റീപ്ലേ ഫയൽ സുക്ഷിക്കയില്ല."

#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "റീപ്ലേ \"%s\"-ൽ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "2 weeks"
msgstr "2 ആഴ്ചകൾ"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "3 months"
msgstr "3 മാസങ്ങൾ"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "6 months"
msgstr "6 മാസങ്ങൾ"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
msgid "9 months"
msgstr "9 മാസങ്ങൾ"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:58
msgid "2 years"
msgstr "2 വർഷങ്ങൾ"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:109
msgid "Add-on name"
msgstr "ആഡ്-ഓൺ നാമം"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:110
msgid "Updated date"
msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി"

#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:326
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s നിർമ്മിച്ചത്: %s"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:447
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr "ആഡോണുകൾ പുതുക്കുംവരെ ദയവായി കാത്തിരിക്കുക"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:527
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:671
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr ""
"ക്ഷമിക്കണം, ആഡ്-ഓണുകളുടെ വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനിടെ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു. ദയവായി "
"താങ്കൾ ഇന്റർനെറ്റുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെന്നും സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ടിനെ ഒരു ഫയർവാളും "
"തടഞ്ഞിട്ടില്ലെന്നും ഉറപ്പാക്കുക"

#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:331
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:267
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1008
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1675
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു: അധികയോഗ്യതകൾ നേടാൻ സജീവവെല്ലുവിളികൾ പരിഹരിക്കൂ!"

#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:351
msgid "Random Arena"
msgstr "ആകസ്മിക മേഖല"

#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
msgstr "ഉപലക്ഷ്യങ്ങൾ"

#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr "പുരോഗതി"

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
msgid "Fulfill all the subgoals"
msgstr "ഉപലക്ഷ്യങ്ങളെല്ലാം നിറവേറ്റുക"

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr "ഉപലക്ഷ്യങ്ങളെല്ലാം ഒരേസമയം നിറവേറ്റുക"

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr "കുറഞ്ഞത് ഒരു ഉപലക്ഷ്യമെങ്കിലും നിറവേറ്റുക"

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr "ഉപലക്ഷ്യങ്ങളുടെ തുക സൂചിപ്പിച്ച മൂല്യത്തോളം എത്തിയിരിക്കണം"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
msgid "Races won"
msgstr "വിജയിച്ച റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
msgid "Normal races won"
msgstr "വിജയിച്ച സാധാരണ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
msgid "Time-trial races won"
msgstr "വിജയിച്ച സമയ-സാമർഥ്യ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr "വിജയിച്ച നേതാവിനെ-പിന്തുടരൂ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
msgid "Consecutive won races"
msgstr "വിജയിച്ച റേസ് പരമ്പരകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr "വിദ്വാനിലോ സൂപ്പർടക്സിലോ വിജയിച്ച റേസ് പരമ്പരകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
msgid "Novice races started"
msgstr "ആരംഭിച്ച തുടക്കക്കാരൻ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
msgid "Novice races finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച തുടക്കക്കാരൻ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
msgid "Intermediate races started"
msgstr "ആരംഭിച്ച അർദ്ധജ്ഞാനി റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
msgid "Intermediate races finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച അർദ്ധജ്ഞാനി റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
msgid "Expert races started"
msgstr "ആരംഭിച്ച വിദ്വാൻ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
msgid "Expert races finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച വിദ്വാൻ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
msgid "SuperTux races started"
msgstr "ആരംഭിച്ച സൂപ്പർടക്സ് റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
msgid "SuperTux races finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച സൂപ്പർടക്സ് റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
msgid "Normal races started"
msgstr "ആരംഭിച്ച സാധാരണ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
msgid "Normal races finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച സാധാരണ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
msgid "Time-trial races started"
msgstr "ആരംഭിച്ച സമയ-സാമർഥ്യ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
msgid "Time-trial races finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച സമയ-സാമർഥ്യ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr "ആരംഭിച്ച നേതാവിനെ-പിന്തുടരൂ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച നേതാവിനെ-പിന്തുടരൂ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
msgid "3 Strikes battles started"
msgstr "ആരംഭിച്ച 3 പ്രഹര യുദ്ധങ്ങൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
msgid "3 Strikes battles finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച 3 പ്രഹര യുദ്ധങ്ങൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
msgid "Soccer matches started"
msgstr "ആരംഭിച്ച സോക്കർ മത്സരങ്ങൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
msgid "Soccer matches finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച സോക്കർ മത്സരങ്ങൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
msgid "Egg Hunts started"
msgstr "ആരംഭിച്ച മുട്ട വേട്ടകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച മുട്ട വേട്ടകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr "ഒരു പ്രേത റീപ്ലേയുമായി ആരംഭിച്ച റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr "ഒരു പ്രേത റീപ്ലേയുമായി പൂർത്തീകരിച്ച റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr "ആരംഭിച്ച പതാക-പിടിച്ചടക്കുക മത്സരങ്ങൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച പതാക-പിടിച്ചടക്കുക മത്സരങ്ങൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr "ആരംഭിച്ച എല്ലാറ്റിനും-സ്വാതന്ത്ര്യം മത്സരങ്ങൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച എല്ലാറ്റിനും-സ്വാതന്ത്ര്യം മത്സരങ്ങൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
msgid "Powerups used"
msgstr "ഉപയോഗിച്ച ആയുധങ്ങൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
msgid " (1 race)"
msgstr " (1 റേസ്)"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
msgid "Bowling ball hits"
msgstr "ബൗളിങ് ബോൾ പ്രഹരങ്ങൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
msgid "Swatter hits"
msgstr "സ്വാറ്റർ പ്രഹരങ്ങൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
msgid "All hits"
msgstr "ആകെ പ്രഹരങ്ങൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
msgid "Hits against the same kart"
msgstr "ഒരേ കാർട്ടിനെതിരെ നടത്തിയ പ്രഹരങ്ങൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
msgid "Bananas collected"
msgstr "ശേഖരിച്ച പഴത്തൊലികൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:264
msgid "Skidding"
msgstr "പാളിപ്പിക്കൽ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
msgid " (1 lap)"
msgstr " (1 ലാപ്പ്)"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
msgid "Races started"
msgstr "ആരംഭിച്ച റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr " (ഔദ്യോഗിക പാതയിലൊന്നിലെ പരമാവധി)"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
msgid "Races finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച എതിർദിശാ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
msgid "Races finished alone"
msgstr "ഒറ്റയ്ക്ക് പൂർത്തീകരിച്ച റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr "സ്വതേയുള്ള ലാപ്പ് എണ്ണത്തെക്കാൾ കുറഞ്ഞ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr "സ്വതേയുള്ള ലാപ്പ് എണ്ണത്തെക്കാൾ കൂടിയ റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr "സ്വതേയുള്ള ലാപ്പ് എണ്ണത്തിലുള്ളത്രേക്കാൾ കുറഞ്ഞത് ഇരട്ടിത്തവണയെങ്കിലുമുള്ള റേസുകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
msgid "Egg hunts started"
msgstr "ആരംഭിച്ച മുട്ട വേട്ടകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
msgid "Egg hunts finished"
msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച മുട്ട വേട്ടകൾ"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr " (ലക്ഷ്യവുമായി ചേരുന്ന ഔദ്യോഗിക പാതകൾ)"

#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:48
msgid ""
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you "
"connect them to this device.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""
"പുതിയ ഗെയിംപാഡുകളും ജോയിസ്റ്റിക്കുകളും നിങ്ങൾ ഈ ഉപകരണവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുമ്പോൾ അവ സ്വയം "
"പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതാണ്.\n"
"\n"
"ഒരു കീബോർഡ് ക്രമീകരണം ചേർക്കാൻ, നിങ്ങൾക്ക് താഴെയുള്ള ബട്ടൺ ഉപയോഗിക്കാം, എന്നിരുന്നാലും മിക്ക "
"കീബോർഡുകളും ഒരു പരിമിതമായ അളവിൽ മാത്രമേ സമകാലിക കീപ്രസ്സുകൾ പിന്തുണയ്ക്കുള്ളുവെന്നും തന്മൂലം "
"അവ സംഘറേസ് ഗെയിംപ്ലേകൾക്ക് അനുചിതമാണെന്നും ദയവായി ശ്രദ്ധിക്കുക. (എന്നിരുന്നാലും, നിങ്ങൾക്ക് "
"കഴിയും, ഒന്നിലധികം കീബോർഡുകൾ ഈ ഉപകരണവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കാൻ. ഈ സ്ഥിതിയിൽ എല്ലാവർക്കും "
"വ്യത്യസ്ത കീയനുക്രമണങ്ങൾ അപ്പോഴും വേണമെന്ന് ഓർക്കുക.)"

#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:71
msgid "Add Wiimote"
msgstr "വീമോട്ട് ചേർക്കാം"

#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:88
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "കീബോർഡ് ക്രമീകരണം ചേർക്കാം"

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "വേർഷൻ: %d"

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:169
msgid "featured"
msgstr "സവിശേഷം"

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:295
msgid "You must be logged in to rate this addon."
msgstr "ഈ ആഡോണിനു മൂല്യമിടാൻ നിങ്ങൾ പ്രവേശിച്ചിരിക്കണം."

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:315
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:225
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:206
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, ആഡ്-ഓൺ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യൽ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:391
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "ആഡോൺ '%s' ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നങ്ങൾ."

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:442
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "ആഡോൺ '%s' നീക്കം ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നങ്ങൾ."

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:71
msgid "Background download completed."
msgstr "പശ്ചാത്തല ഡൗൺലോഡ് പൂർത്തിയാക്കി."

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:132
msgid "Background download"
msgstr "പശ്ചാത്തല ഡൗൺലോഡ്"

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:141
msgid "Background download has already started."
msgstr "പശ്ചാത്തല ഡൗൺലോഡ് ഇതിനകം ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
msgid "Current password invalid."
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രഹസ്യവാക്ക് അസാധുവാണ്."

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് 8നും 30നും മദ്ധ്യേ പ്രതീകങ്ങൾ നീളുന്നതാകണം!"

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:153
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "രഹസ്യവാക്കുകൾ തമ്മിൽ യോജിക്കുന്നില്ല!"

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:211
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448
msgid "Validating info"
msgstr "വിവരം സാധൂകരിക്കുന്നു"

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:250
msgid "Password successfully changed."
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."

#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] "%i  നിമിഷത്തിനകം മിഴിവ് തീർച്ചപ്പെടുത്തുക"
msgstr[1] "%iനിമിഷങ്ങൾക്കകം മിഴിവ് തീർച്ചപ്പെടുത്തുക"

#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of "
"the UI may not work correctly."
msgstr ""
"1024x768 അല്ലെങ്കിൽ 1280x720-നെക്കാൾ ചെറുതായ മിഴിവുകൾ അപര്യാപ്തമാണ്. Ulയുടെ ചില "
"ഭാഗങ്ങൾ ശരിയായി പ്രവർത്തിച്ചെന്നുവരില്ല."

#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:126
msgid "Drone chase"
msgstr "ഡ്രോൺ അനുഗമനം"

#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:450
msgid "Important only"
msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ടതുമാത്രം"

#. I18N: Geometry level ultra : everything is displayed, Level-of-Details
#. distances are extremely high
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:463
msgid "Ultra"
msgstr "അത്യുഗ്രം"

#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:113
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
"don't have a wifi connection."
msgstr ""
"മികച്ച ഗെയിമിങ് അനുഭവത്തിനായി സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് മുഴുവൻ ആസ്തികളും (ഉന്നത നിലവാരത്തിലുള്ള "
"ഉപരിതലങ്ങളും സംഗീതവും ഉൾപ്പെടെ) ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതാണ്, നിങ്ങൾക്ക് വൈഫൈ കണക്ഷൻ ഇല്ലെങ്കിൽ ഇത് "
"നിങ്ങളുടെ മൊബൈൽ ഡേറ്റയാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്."

#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:121
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience."
msgstr ""
"മികച്ച ഗെയിമിങ് അനുഭവത്തിനായി സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് മുഴുവൻ ആസ്തികളും (ഉന്നത നിലവാരത്തിലുള്ള "
"ഉപരിതലങ്ങളും സംഗീതവും ഉൾപ്പെടെ) ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതാണ്."

#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
msgid ""
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
"address from list."
msgstr ""
"ഇഷ്ടാനുസൃതമായി : -നു പിന്നാലെ സെർവർ വിലാസം എഴുതിയശേഷം പോർട്ടുചെയ്യുക അല്ലെങ്കിൽ ലിസ്റ്റിൽ "
"നിന്നും അഡ്രസ്സ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "അസാധുവായ സെർവർ വിലാസം: %s."

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:157
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr "എതിർദിശ"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr "പ്രയാസം"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:163
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:155
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr "ലാപ്പുകൾ"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr "സമയം"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:165
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr "കാർട്ട്"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:161
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr "ഉപയോക്താവ്"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:163
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:170
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr "വേർഷൻ"

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:113
#, c-format
msgid "Top %d High Scores"
msgstr "ആദ്യ %d ഉയർന്ന സ്കോറുകൾ"

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:128
#, c-format
msgid "Number of karts: %d"
msgstr "കാർട്ടുകളുടെ എണ്ണം: %d"

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:140
#, c-format
msgid "Time target: %s"
msgstr "സമയ ലക്ഷ്യം: %s"

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:142
#, c-format
msgid "Laps: %d"
msgstr "ലാപ്പുകൾ: %d"

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:146
#, c-format
msgid "Reverse: %s"
msgstr "എതിർദിശ: %s"

#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
msgid "Use original color"
msgstr "യഥാർത്ഥ നിറം ഉപയോഗിക്കുക"

#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
msgid "Pick a color from slider"
msgstr "സ്ലൈഡറിൽനിന്നും ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കാം"

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
msgid "Player info"
msgstr "കളിയാളെക്കുറിച്ച്"

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Player name: %s"
msgstr "കളിയാളുടെ നാമം: %s"

#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Player location: %s"
msgstr "കളിയാളുടെ സ്ഥലം: %s"

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
msgid "Enable handicap"
msgstr "ദൗർബല്യം ലഭ്യമാക്കുക"

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
msgid "Disable handicap"
msgstr "ദൗർബല്യം അലഭ്യമാക്കുക"

#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
msgid "Report player"
msgstr "കളിയാളെപ്പറ്റി പരാതിപ്പെടുക"

#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr "%s -നായുള്ള സ്ഥാനവിവരങ്ങൾ കണ്ടെടുക്കുന്നു"

#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
#, c-format
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
msgstr "(%s) കളിയാളെക്കുറിച്ച് സെർവർ അധികാരിയോടു പറയൂ:"

#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
msgid ""
"Press any key...\n"
"(Press ESC to cancel)"
msgstr ""
"ഏതെങ്കിലുമൊരു കീ അമർത്തൂ...\n"
"(റദ്ദാക്കാൻ ESC അമർത്തുക)"

#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
msgid "Press any key..."
msgstr "ഏതെങ്കിലുമൊരു കീ അമർത്തൂ..."

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:250
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1044
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr "സംസാരം ലഭ്യമല്ല, ഐച്ഛികമെനുവിൽ ലഭ്യമാക്കുക."

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:134
msgid "Back to the Performance Test"
msgstr "തിരികെ പ്രകടനപരീക്ഷയിലേക്ക്"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
msgid "Exit the Performance Test"
msgstr "പ്രകടനപരീക്ഷ ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139
msgid "Back to Battle"
msgstr "തിരികെ യുദ്ധത്തിലേക്ക്"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:142
msgid "Setup New Game"
msgstr "പുതിയ ഗെയിം രൂപീകരിക്കുക"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:144
msgid "Restart Battle"
msgstr "യുദ്ധം പുനരാരംഭിക്കുക"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
msgid "Exit Battle"
msgstr "യുദ്ധം ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:153
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:370
msgid "Setup New Race"
msgstr "പുതിയ റേസ് രൂപീകരിക്കുക"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:157
msgid "Exit Race"
msgstr "റേസ് ഉപേക്ഷിക്കുക"

#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr "%s എന്നയാൾക്ക് ഇതുവരെ ഒരു സ്ഥാനമാനവും ലഭിച്ചിട്ടില്ല."

#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr "%s എന്നയാൾ %d റാങ്കിലാണ്, %f സ്കോറോടൊപ്പം."

#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:124
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ ഇമെയിൽ വിലാസമോ രണ്ടുംകൂടിയോ അസാധുവാണ്."

#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr ""
"ദയവായി സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ടിനായുള്ള  നിബന്ധനകളും വ്യവസ്ഥകളും '%s'-ൽ വായിക്കുക. STK-യിൽ ഒരു "
"അക്കൗണ്ട് രേഖപ്പെടുത്തുന്നതിലേക്കായി താങ്കൾ ഈ നിബന്ധനകളും വ്യവസ്ഥകളും പാലിച്ചിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. ഈ "
"നിബന്ധനകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട് താങ്കൾക്ക് എന്തെങ്കിലും ചോദ്യങ്ങളോ അഭിപ്രായങ്ങളോ ഉണ്ടെങ്കിൽ, "
"ഞങ്ങളുടെ ആവിർഭാവസംഘത്തിലെ ഒരംഗം താങ്കളെ സന്തോഷപൂർവം സേവിക്കുന്നതായിരിക്കും."

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
msgid "Nitro challenge"
msgstr "നൈട്രോ വെല്ലുവിളി"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Ghost replay race"
msgstr "പ്രേത റീപ്ലേ റേസ്"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2074
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "ലാപ്പുകൾ: %i"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2249
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr "അനിവാര്യ സ്ഥാനം: %i"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2258
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr "അനിവാര്യ സമയം: %i"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2270
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr "അനിവാര്യ നൈട്രോ പോയിന്റുകൾ: %i"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "AI കാർട്ടുകളുടെ എണ്ണം: %i"

#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:238
msgid "Battle mode"
msgstr "യുദ്ധ മോഡ്"

#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:254
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:363
msgid "Soccer game type"
msgstr "സോക്കർ ഗെയിം രീതി"

#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:111
#, c-format
msgid "Server location: %s"
msgstr "സെർവർ സ്ഥലം: %s"

#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:120
#, c-format
msgid "Current track: %s"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാത: %s"

#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:139
msgid "Time played"
msgstr "കളിച്ച സമയം"

#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:297
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr "ബുക്ക്മാർക്ക് നീക്കം ചെയ്യാം"

#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
msgid "Input device already exists."
msgstr "ഇൻപുട്ട് ഉപകരണം ഇതിനകം നിലനിൽക്കുന്നു."

#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr "സെർവറുമായി ബന്ധപ്പെടാൻ ഒരു കളിയാളെയും ലഭിച്ചില്ല."

#. I18N: In the user info dialog
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:61
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം: %s"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:65
msgid "Cancel Request"
msgstr "അപേക്ഷ റദ്ദുചെയ്യുക"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:169
msgid "Friend request sent!"
msgstr "സുഹൃത്ത് അപേക്ഷ അയച്ചു!"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:226
msgid "Friend request accepted!"
msgstr "സുഹൃത്ത് അപേക്ഷ അംഗീകരിച്ചു!"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:278
msgid "Friend request declined!"
msgstr "സുഹൃത്ത് അപേക്ഷ നിക്ഷേധിച്ചു!"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:324
msgid "Friend removed!"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ നീക്കംചെയ്തു!"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:375
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr "സുഹൃത്ത് അപേക്ഷ റദ്ദുചെയ്തു!"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:485 jobviewer.py:2436
#: printerproperties.py:73 system-config-printer.py:173
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:45
#, fuzzy
msgid "Processing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"സ്വീകരിക്കുന്നു\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:178
msgid "Fetching last vote"
msgstr "അവസാന വോട്ട് സമാഹരിക്കുന്നു"

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:197
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr "കീഴെയുള്ള നക്ഷത്രങ്ങൾ ക്ലിക്കുചെയ്ത് നിങ്ങൾക്ക് മുൻപത്തെ മൂല്യനിർണയം ആർജ്ജിക്കാൻ സാധിക്കും."

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:202
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr ""
"നിങ്ങളിതുവരെയും ഈ ആഡോണിനായി വോട്ടുചെയ്തിട്ടില്ല. കീഴെയുെള്ള നക്ഷത്രങ്ങൾ ക്ലിക്കുചെയ്ത് "
"നിങ്ങളുടെ ഇച്ഛാനുസൃതം മൂല്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:236
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr "വോട്ട് വിജയകരമായി! നിങ്ങൾക്ക് ഇനിയി ജാലകം അടയ്ക്കാം."

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:253
msgid "Performing vote"
msgstr "വോട്ട് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു"

#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:287
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:696
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:368
msgid "Random Track"
msgstr "ആകസ്മിക പാത"

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:513
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് '%s' നീക്കംചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ മാറ്റങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കണമോ?"

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
msgid "Reversed"
msgstr "എതിർദിശയിൽ"

#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രാന്റ് പ്രീ സൂക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിക്കുമ്പോൾ ഒരു പിഴവു പറ്റി."

#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:317
msgid "Select a track"
msgstr "ഒരു പാത തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "നിങ്ങൾ ലളിതമായ വെല്ലുവിളി പൂർത്തീകരിച്ചു! ഈ ലെവലിൽ സമ്പാദിച്ച പോയിന്റുകൾ: %i/%i"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "നിങ്ങൾ അർധജ്ഞാനി വെല്ലുവിളി പൂർത്തീകരിച്ചു! ഈ ലെവലിൽ സമ്പാദിച്ച പോയിന്റുകൾ: %i/%i"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "നിങ്ങൾ പ്രയാസമുള്ള വെല്ലുവിളി പൂർത്തീകരിച്ചു! ഈ ലെവലിൽ സമ്പാദിച്ച പോയിന്റുകൾ: %i/%i"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr "നിങ്ങൾ സൂപ്പർടക്സ് വെല്ലുവിളി പൂർത്തീകരിച്ചു! ഈ ലെവലിൽ സമ്പാദിച്ച പോയിന്റുകൾ: %i/%i"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "നിങ്ങൾ %s തുറന്നു!"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645
msgid "Challenge Completed"
msgstr "വെല്ലുവിളി പൂർത്തീകരിച്ചു"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "നിങ്ങൾ തുറന്നു പാത %0"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "നിങ്ങൾ തുറന്നു ഗ്രാന്റ് പ്രീ %0"

#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr "പാത"

#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:168
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr "കളിക്കാർ"

#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "ദയവായി ഗ്രാന്റ് പ്രീയുടെ നാമം എഴുതുക"

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "ദയവായി ഗ്രാന്റ് പ്രീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:338
msgid "User defined"
msgstr "ഉപയോക്തൃഹിതം"

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:351
msgid "Name is empty."
msgstr "നാമം ശൂന്യമാണ്."

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:359
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "ഇതേ പേരുള്ള മറ്റൊരു ഗ്രാന്റ് പ്രീ ഇതിനകം നിലനിൽക്കുന്നു."

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:365
msgid "Name is too long."
msgstr "നാമം ഏറെ നീണ്ടതാണ്."

#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
msgid "Better luck next time!"
msgstr "അടുത്ത തവണ ഭാഗ്യം തുണയ്ക്കും!"

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:169
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "നിങ്ങൾ ഒരു വെല്ലുവിളി പൂർത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു!"

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "നിങ്ങൾ ഗ്രാന്റ് പ്രീ വിജയിച്ചിരിക്കുന്നു!"

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:326
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr "നിങ്ങൾ ഗ്രാന്റ് പ്രീ പൂർത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു!"

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:147
msgctxt "column_name"
msgid "Number of karts"
msgstr "കാർട്ടുകളുടെ എണ്ണം"

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഈ ഉയർന്ന സ്കോർ രേഖ നീക്കംചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ ഉയർന്ന സ്കോറുകളെല്ലാം നീക്കംചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:490
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
msgstr "സ്പ്ലിറ്റ്സ്ക്രീൻ സംഘറേസ് കളിക്കുന്നതിനായി ഒരു കീബോർഡോ ഗെയിംപാഡോ ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:984
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1697
msgid "Random Kart"
msgstr "ആകസ്മിക കാർട്ട്"

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1104
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:707
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr ""
"എല്ലാവരും:\n"
"ഗെയിമിൽ ചേരാൻ 'തിരഞ്ഞെടുക്കാം' ബട്ടൺ അമർത്തുക"

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:343
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
msgstr "ഗെയിമിന്റെ മാതൃക കളിക്കുവാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ?"

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:604
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:327
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online, "
"go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr ""
"ഇന്റർനെറ്റ് ലഭ്യതയില്ലാതെ നിങ്ങൾക്ക് ഓൺലൈനായി കളിക്കാൻ കഴിയില്ല. നിങ്ങൾക്ക് ഓൺലൈനായി "
"കളിക്കണമെങ്കിൽ, ഐച്ഛിക മെനുവിലേക്ക് പോകുക, പിന്നെ \"ഇന്റർനെറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുക\"യിൽ "
"ശരിയിടുക."

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:619
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download "
"addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr ""
"ഇന്റർനെറ്റ് ലഭ്യതയില്ലാതെ നിങ്ങൾക്ക് ആഡോണുകൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. നിങ്ങൾക്ക് ആഡോണുകൾ "
"ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമെങ്കിൽ ഐച്ഛിക മെനുവിലേക്ക് പോകുക, പിന്നെ \"ഇന്റർനെറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുക\"യിൽ "
"ശരിയിടുക."

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:627
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download "
"addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr ""
"ഇന്റർനെറ്റ് ലഭ്യതയില്ലാതെ നിങ്ങൾക്ക് ആഡോണുകൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. നിങ്ങൾക്ക് ആഡോണുകൾ "
"ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമെങ്കിൽ ഐച്ഛിക മെനുവിലേക്ക് പോകുക, പിന്നെ \"ഇന്റർനെറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുക\"യിൽ "
"ശരിയിടുക.\n"
"\n"
"എന്നിരുന്നാലും നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനകം ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത ആഡോണുകൾ ഇല്ലാതാക്കാൻ കഴിയും."

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:666
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr "ആഡോണുകൾ പരിമാണം നിലവിൽ ഐച്ഛിക സ്ക്രീനിൽ ലഭ്യമല്ല"

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:678
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "ആഡോണുകൾ ഒരുങ്ങുംവരെ ദയവായി കാത്തിരിക്കുക"

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:699
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
msgstr "STK വിടണമെന്ന് നിങ്ങൾക്കുറപ്പാണോ?"

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:107
msgid "Create LAN Server"
msgstr "LAN സെർവർ സൃഷ്ടിക്കാം"

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:112
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "%s-ന്റെ സെർവർ"

#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:220
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "ഗ്രാന്റ് പ്രീ പഥങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:303
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "നാമം 4നും 30നും മദ്ധ്യേ പ്രതീകങ്ങൾ നീളുന്നതാകണം!"

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:320
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "രഹസ്യവാക്കിൽ തെറ്റായ പ്രതീകങ്ങൾ!"

#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:199
msgid "Live join"
msgstr "തത്സമയ ചേരൽ"

#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204
msgid "Spectate"
msgstr "സാക്ഷ്യംവഹിക്കുക"

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:205
msgid "Install addon"
msgstr "ആഡോൺ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക"

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
msgstr ""
"ദയവായി ഇപ്പോഴത്തെ ഗെയിമിന്റെ (%s) അന്ത്യംവരെ കാത്തിരിക്കുക, ഉദ്ദേശം അവശേഷിക്കുന്ന സമയം: "
"%s."

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr ""
"ദയവായി ഇപ്പോഴത്തെ ഗെയിമിന്റെ അന്ത്യംവരെ കാത്തിരിക്കുക, ഉദ്ദേശം അവശേഷിക്കുന്ന സമയം: %s."

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:592
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
msgstr "ദയവായി ഇപ്പോഴത്തെ ഗെയിമിന്റെ (%s) അന്ത്യംവരെ കാത്തിരിക്കുക, ഉദ്ദേശപുരോഗതി: %s%."

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:601
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr "ദയവായി ഇപ്പോഴത്തെ ഗെയിമിന്റെ അന്ത്യംവരെ കാത്തിരിക്കുക, ഉദ്ദേശപുരോഗതി: %d%."

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:609
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr "ദയവായി ഇപ്പോഴത്തെ ഗെയിമിന്റെ അന്ത്യംവരെ കാത്തിരിക്കുക."

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:676
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] "%d കളിക്കാരനിൽ കൂടുതൽ ഉള്ളപക്ഷം ഗെയിം ആരംഭിക്കുന്നതാണ്."
msgstr[1] "%d കളിക്കാരിൽ കൂടുതൽ ഉള്ളപക്ഷം ഗെയിം ആരംഭിക്കുന്നതാണ്."

#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:690
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] ""
"%d നിമിഷത്തിനുശേഷം ആരംഭിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാവരും 'തയ്യാറാണ്' ബട്ടൻ അമർത്തുന്നൊരിക്കൽ."
msgstr[1] ""
"%d നിമിഷങ്ങൾക്കുശേഷം ആരംഭിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാവരും 'തയ്യാറാണ്' ബട്ടൻ അമർത്തുന്നൊരിക്കൽ."

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:727
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr "%s സെർവറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നു"

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:732
msgid "Finding a quick play server"
msgstr "ഉടൻ കളിക്കാൻ ഒരു സെർവർ കണ്ടെത്തുന്നു"

#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:952
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr "അവശേഷിക്കുന്ന സമയം: %d"

#. I18N: Goals in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
msgid "Goals"
msgstr "ലക്ഷ്യങ്ങൾ"

#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:118
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:317
msgid "Fetching achievements"
msgstr "പുരസ്കാരങ്ങൾ കണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:121
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr "%s-ന്റെ പ്രോഫൈൽ"

#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:99
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:279
msgid "Fetching friends"
msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
msgid "New Request"
msgstr "പുതിയ അപേക്ഷ"

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:83
msgid "Enter new E-mail below"
msgstr "താഴെ പുതിയ ഇ-മെയിൽ എഴുതുക"

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:88
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "പുതിയ ഇമെയിൽ 5നും 254നും മദ്ധ്യേ പ്രതീകങ്ങൾ നീളുന്നതാകണം!"

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:97
msgid "New Email is invalid!"
msgstr "പുതിയ ഇമെയിൽ അസാധുവാണ്!"

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:122
msgid "E-mail changed!"
msgstr "ഇ-മെയിൽ മാറ്റി!"

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Failed to change E-mail: %s"
msgstr "ഇ-മെയിൽ മാറ്റൽ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:109
msgid "News from STK Blog"
msgstr "STK ബ്ലോഗിൽ നിന്നുള്ള വാർത്ത"

#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:166
msgid "There are currently no news available."
msgstr "നിലവിൽ ഒരു വാർത്തയും ലഭ്യമല്ല."

#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:317
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr ""
"ആഗോള നെറ്റ്‌വർക്കിൽ കളിക്കുവാൻ നിങ്ങൾ തീർച്ചയായും പ്രവേശിച്ചിട്ടുണ്ടാകണം. മുകളിൽ നിങ്ങളുടെ "
"ഉപയോക്തൃനാമം ക്ലിക്കുചെയ്യുക."

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "'%s' കളിയാളെ സൃഷ്ടിക്കാൻ സാധിച്ചില്ല."

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ശൂന്യമാകരുത്."

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
msgid "Online username and password must not be the same!"
msgstr "ഓൺലൈൻ ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ഒന്നാകുവാൻ പാടില്ല!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
msgid "Emails don't match!"
msgstr "ഇമെയിലുകൾ തമ്മിൽ യോജിക്കുന്നില്ല!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""
"ഓൺലൈൻ ഉപയോക്തൃനാമത്തിൽ ആൽഫാന്യൂമെറിക്ക് (ASCII) പ്രതീകങ്ങളും, മാത്രകളും, വരകളും, പിന്നെ "
"അടിവരകളും മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാൻ പാടുള്ളൂ!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr "ഓൺലൈൻ ഉപയോക്തൃനാമം 3നും 30നും മദ്ധ്യേ പ്രതീകങ്ങൾ നീളുന്നതാകണം!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr "ഓൺലൈൻ ഉപയോക്തൃനാമം ഒരു അക്കവുമായി ആരംഭിക്കരുത്!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "ഇമെയിൽ 5നും 254നും മദ്ധ്യേ പ്രതീകങ്ങൾ നീളുന്നതാകണം!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
msgid "Email is invalid!"
msgstr "ഇമെയിൽ അസാധുവാണ്!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr ""
"അക്കൗണ്ട് ത്വരിതപ്പെടുത്തലുമായി ബന്ധപ്പെട്ട് ഇനിയുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ അടങ്ങിയ ഒരു ഇമെയിൽ താങ്കൾക്ക് "
"ലഭിക്കുന്നതായിരിക്കും. ദയവായി ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക. ഒപ്പം താങ്കളുടെ സ്പാം ഫോൾഡർ "
"പരിശോധിച്ചെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക."

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr "ഇന്റർനെറ്റ് ലഭ്യത നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു, ഐച്ഛികമെനുവിൽ ലഭ്യമാക്കുക"

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr "നാമം"

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr "ഗെയിം മോഡ്"

#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
msgstr "ഉടമ"

#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr "ദൂരം (കി.മി.)"

#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:361
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr "IPv4 ഒന്നും കണാനായില്ല, നിങ്ങൾക്ക് സെർവറുകളിലൊന്നിലും ചേരാൻ ആയെന്നുവരില്ല."

#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr "IPv6 ഒന്നും കണാനായില്ല, നിങ്ങൾക്ക് സെർവറുകളിലൊന്നിലും ചേരാൻ ആയെന്നുവരില്ല."

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:502
msgid "No server is available."
msgstr "ഒരു സെർവറും ലഭ്യമല്ല."

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:510
msgid "Fetching servers"
msgstr "സെർവറുകൾ കണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:576
msgid "Server Bookmarks"
msgstr "സെർവർ ബുക്ക്മാർക്കുകൾ"

#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:322
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting "
"will end early."
msgstr ""
"ഒരു ഭൂരിപക്ഷം കളിക്കാർ എല്ലാം സമാന പാത, റേസ് ക്രമീകരണങ്ങൾ എന്നിവ തിരഞ്ഞെടുത്താൽ, വോട്ടിടൽ "
"വേഗം തീരും."

#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:479
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:527
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:305
msgid "Random item location"
msgstr "ആകസ്മിക വസ്തുസ്ഥലം"

#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:509
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:454
msgid "Number of goals to win"
msgstr "ജയിക്കാൻവേണ്ട ഗോളുകളുടെ എണ്ണം"

#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:557
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:300
msgid "Drive in reverse"
msgstr "എതിർദിശയിൽ ഓടിക്കുക"

#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:675
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:348
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു: കൂടുതൽ യോഗ്യതകൾ പ്രാപ്തമാക്കാൻ സജീവ വെല്ലുവിളികൾ പരിഹരിക്കൂ!"

#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:88
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:592
msgid "Disable Device"
msgstr "ഉപകരണം അലഭ്യമാക്കുക"

#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:90
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:593
msgid "Enable Device"
msgstr "ഉപകരണം ലഭ്യമാക്കുക"

#. I18N: button to enable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:107
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:598
msgid "Enable Configuration"
msgstr "ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുക"

#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:156
msgid "Game Keys"
msgstr "ഗെയിം കീകൾ"

#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:170
msgid "Menu Keys"
msgstr "മെനു കീകൾ"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:246
msgid "Steer Left"
msgstr "ഇടത്തോട്ടു തിരിക്കാം"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:249
msgid "Steer Right"
msgstr "വലത്തോട്ടു തിരിക്കാം"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:252
msgid "Accelerate"
msgstr "ത്വരിപ്പിക്കാം"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:255
msgid "Brake / Reverse"
msgstr "ബ്രേക്ക് / എതിർദിശ"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:261
msgid "Nitro"
msgstr "നൈട്രോ"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:267
msgid "Look Back"
msgstr "തിരിഞ്ഞുനോക്കാം"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:270
msgid "Rescue"
msgstr "രക്ഷ"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:273
msgid "Pause Game"
msgstr "ഗെയിം നിർത്താം"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
msgid "Cancel/Back"
msgstr "റദ്ദാക്കുക/പിന്നോട്ട്"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:384
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr "* നീലനിറം മറ്റൊരു ക്രമീകരണവുമായുള്ള ഒരു സംഘട്ടനം അർത്ഥമാക്കുന്നു"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:389
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr "* ചുവപ്പുനിറം നിലവിലെ ക്രമീകരണവുമായുള്ള ഒരു സംഘട്ടനം അർത്ഥമാക്കുന്നു"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:494
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down, "
"all keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"മുന്നറിയിപ്പ്: 'ഷിഫ്റ്റ്' ശുപാർശചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു കീ അല്ല. 'ഷിഫ്റ്റ്' താഴേക്കമർത്തുമ്പോൾ, "
"ഉച്ചശ്രേണിയിൽ വ്യത്യാസം പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രതീകമുളള കീകളെല്ലാം പണിമുടക്കുന്നു."

#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:578
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഈ ക്രമീകരണം എന്നെന്നേക്കുമായി ഇല്ലാക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:606
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
msgstr "പുതിയ ക്രമീകരണനാമം എഴുതുക, സ്വതേയുള്ള മൂല്യം പ്രതിഗമിക്കുവാൻ ശൂന്യമായി ഇടുക."

#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:69
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr ""
"സംഘറേസ് മോഡിൽ, കളിക്കാർക്ക് കാർട്ട് തിരഞ്ഞെ-\n"
"ടുക്കൽ സ്ക്രീനിൽ ദൗർഭല്യ (കൂടുതൽ പ്രയാസമുള്ള)\n"
"പ്രൊഫൈലുകൾ കൈകൊള്ളാൻ കഴിയും"

#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
#. will download from stk server
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:85
msgid "Install full game assets"
msgstr "മുഴുവൻ ഗെയിം ആസ്തികൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക"

#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:189
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് മുഴുവൻ ഗെയിം ആസ്തികളും അണിൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:98
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "കീബോർഡ് %i"

#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:149
msgid "Touch Device"
msgstr "ടച്ച് ഉപകരണം"

#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:186
msgid "Tap on a device to configure it"
msgstr "ഒരുപകരണം ക്രമീകരിക്കാൻ അതിൽ സ്പർശിക്കുക"

#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:67
msgid "In the bottom-left"
msgstr "താഴെ-ഇടത്തായി"

#. I18N: In the UI options, Very small font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:92
msgid "Very small"
msgstr "വളരെ ചെറുത്"

#. I18N: In the UI options, Very large font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:100
msgid "Very large"
msgstr "വളരെ വലുത്"

#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:537
msgid ""
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the "
"launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr ""
"കഥാ മോഡിന്റെ വിക്ഷേപണം മുതൽക്കേ ഗെയിം അടച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ മാത്രമേ സ്പീഡ്റൺ മോഡ് "
"ലഭ്യമാക്കാനാവൂ.\n"
"\n"
"കഥ മോഡിന്റെ പൂർത്തീകരണത്തിനു മുൻപേ ഗെയിം അടയ്ക്കുന്നത് ടൈമർ അസാധുവാക്കുന്നു.\n"
"\n"
"സ്പീഡ്റൺ മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി, ദയവായി ഒരു പുതിയ പ്രൊഫൈൽ ഉപയോഗിക്കുക."

#. I18N: In the video options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:249
msgid "Vertical Sync"
msgstr "വെർറ്റിക്കൽ സിങ്ക്"

#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
#. appropriate, two can be used if required.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:266
msgid ""
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
"only when the monitor is ready to display it."
msgstr ""
"വിസിങ്ക് മോണിറ്റർ പ്രദർശിപ്പിക്കാൻ തുനിയുമ്പോൾ\n"
"മാത്രം പുതിയൊരു ഫ്രെയിം അതിനായി\n"
"നിയോഗിക്കാൻ ഗ്രാഫിക്സ് കാർഡിനെ നിർബന്ധിക്കുന്നു."

#. I18N: in graphical options.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:269
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉപകരണം പര്യാപ്തമല്ലെങ്കിൽ വിസിങ്ക് പ്രവർത്തിക്കുകയില്ല."

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:466
#, c-format
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr "തന്മാത്രാ ഗുണങ്ങൾ: %s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:472
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "ചലിക്കുന്ന കഥാപാത്രങ്ങൾ: %s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:475
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr "ചലനാത്മക പ്രകാശങ്ങൾ: %s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:478
#, c-format
msgid "Light scattering: %s"
msgstr "പ്രകാശം ചിതറിക്കൽ: %s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:481
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr "ആകാരമൃദുവൽകരണം: %s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:484
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr "പരിസ്ഥിതി ഗൂഹനം: %s"

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:488
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "നിഴലുകൾ: %s"

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:490
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "നിഴലുകൾ: %i"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:493
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr "ശോഭ: %s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:497
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr "തിളക്കം (പുറംവരകൾ): %s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:501
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr "പ്രകാശധാര (അർക്കകിരണങ്ങൾ): %s"

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:506
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "അവതരിപ്പിച്ച ചിത്രത്തിൻ്റെ വ്യക്തത: %s"

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:515
#, c-format
msgid "Geometry detail: %s"
msgstr "ജ്യാമിതിവിവരണം: %s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:538
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "ചലന അവ്യക്തത: %s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:542
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr "പരിസരവ്യാപ്തി: %s"

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:353
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr "ഇന്റർനെറ്റ് ലഭ്യത നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു, നിങ്ങൾക്കത് ലഭ്യമാക്കണമോ?"

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:541
msgid "You need to enter a password."
msgstr "നിങ്ങൾ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് എഴുതേണ്ടതാണ്."

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:562
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "'%s' പുറത്തുകടക്കുന്നു"

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:563
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "'%s' പ്രവേശിക്കുന്നു"

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:646
msgid "You can't delete the only player."
msgstr "ശേഷിക്കുന്ന കളിയാളെ ഇല്ലാതാക്കാനാകില്ല."

#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:654
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ശരിക്കും '%s' എന്നയാളെ നീക്കംചെയ്യണമോ?"

#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
msgid "Ready!"
msgstr "തയ്യാർ!"

#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
msgid "Set!"
msgstr "ഒരുങ്ങിക്കോ!"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
#, fuzzy
msgid "Go!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_ml.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"പോകൂ!\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പോകുക!"

#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
msgid "GOAL!"
msgstr "ഗോോൾ!"

#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:429
msgid "Waiting for others"
msgstr "മറ്റുള്ളവർക്കായി കാക്കുന്നു"

#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84
msgid "Waiting for the server"
msgstr "സെർവറിനായി കാക്കുന്നു"

#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769
msgid "Collect nitro!"
msgstr "നൈട്രോ ശേഖരിക്കൂ!"

#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771
msgid "Follow the leader!"
msgstr "നേതാവിനെ പിന്തുടരൂ!"

#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr "%i മുന്നണികൾ"

#: src/states_screens/race_gui.cpp:445
msgid "Challenge Failed"
msgstr "വെല്ലുവിളി പരാജയപ്പെട്ടു"

#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541
msgid "Press podium icon to start tutorial"
msgstr "മാതൃക ആരംഭിക്കുവാൻ സ്ഥാനപീഠ ഐകണിൽ അമർത്തൂ"

#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr "മാതൃക ആരംഭിക്കുവാൻ ഫയർ അമർത്തൂ"

#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623
msgid "Press podium icon to start the challenge"
msgstr "വെല്ലുവിളി ആരംഭിക്കുവാൻ സ്ഥാനപീഠ ഐകണിൽ അമർത്തൂ"

#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr "വെല്ലുവിളി ആരംഭിക്കുവാൻ ഫയർ അമർത്തൂ"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
msgid "Back to video settings"
msgstr ""
"തിരികെ വീഡിയോ ക്രമീകരണങ്ങളിലേക്ക്\n"
"​​​​​​​​​​​​​​​​​​​"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:272
msgid "Save the test results"
msgstr "പരീക്ഷണഫലങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:275
msgid "Back to main menu"
msgstr "തിരികെ പ്രധാനമെനുവിലേക്ക്"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:289
msgid "Quit the server"
msgstr "സെർവർ ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "ഗ്രാന്റ് പ്രീ നിഷ്ഫലമാക്കുക"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:357
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "തിരികെ വെല്ലുവിളി തിരയലിലേക്ക്"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:365
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr "പുതിയ പ്രേത റീപ്ലേയ്ക്കെതിരെ റേസ് ചെയ്യാം"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:373
msgid "Back to the menu"
msgstr "തിരികെ മെനുവിലേക്ക്"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:556
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ശരിക്കും ഗ്രാന്റ് പ്രീ നിഷ്ഫലമാക്കണമോ?"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:578
#, c-format
msgid "Performance report saved in \"%s\"."
msgstr "പ്രകടനരേഖ \"%s\"-ൽ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:690
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1590
msgid "Red Team Wins"
msgstr "ചുവപ്പ് ടീമിന് ജയം"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:692
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1592
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "നീല ടീമിന് ജയം"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:694
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1594
msgid "It's a draw"
msgstr "അത് സമനിലയിലെത്തി"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:935
#, c-format
msgid "Eliminated after %s"
msgstr "%s-നു ശേഷം സ്ഥാനഭ്രംശനാക്കി"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:940
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1396
msgid "Eliminated"
msgstr "സ്ഥാനഭ്രംശനാക്കി"

#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1681
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(സ്വയം ഗോൾ)"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1770
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "പാത: %i/%i"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1889
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "ഗ്രാന്റ് പ്രീ പുരോഗതി:"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1975
msgid "Highscores"
msgstr "ഉയർന്ന സ്കോറുകൾ"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2142
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "മികച്ച ലാപ്പ് സമയം: %s"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2229
msgid "You completed the challenge!"
msgstr ""
"നിങ്ങൾ വെല്ലുവിളി\n"
" പൂർത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു!"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2229
msgid "You failed the challenge!"
msgstr "നിങ്ങൾ വെല്ലുവിളിയിൽ പരാജയപ്പെട്ടു!"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2282
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
msgstr "സൂപ്പർടക്സിന്റെ യോഗ്യതകളിൽ എത്തിച്ചേർന്നു"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2353
msgid "Performance Test Results"
msgstr "പ്രകടനപരീക്ഷാഫലങ്ങൾ"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2369
#, c-format
msgid "Test duration: %s"
msgstr "പരീക്ഷണ ദൈർഘ്യം: %s"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2371
#, c-format
msgid "Number of frames: %s"
msgstr "ഫ്രെയിമുകളുടെ എണ്ണം: %s"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2373
#, c-format
msgid "Steady FPS: %s"
msgstr "സുസ്ഥിര FPS: %s"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2375
#, c-format
msgid "Mostly Steady FPS: %s"
msgstr "പ്രായേണ സ്ഥിര FPS: %s"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2377
#, c-format
msgid "Typical FPS: %s"
msgstr "ലക്ഷണമൊത്ത FPS: %s"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2391
#, c-format
msgid "Horizontal resolution: %s"
msgstr "തിരശ്ചീനമിഴിവ്: %s"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2393
#, c-format
msgid "Vertical resolution: %s"
msgstr "ലംഭമിഴിവ്: %s"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2394
msgid "Dynamic lighting: ON"
msgstr "ചലനാത്മകദീപ്തി: സജീവം"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2395
msgid "Dynamic lighting: OFF"
msgstr "ചലനാത്മകദീപ്തി: നിർജീവം"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2398
#, c-format
msgid "Render resolution: %s%%"
msgstr "അവതരണമിഴിവ്: %s%%"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2399
msgid "Anti-aliasing: ON"
msgstr "ആകാരമൃദുവൽകരണം: സജീവം"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2400
msgid "Anti-aliasing : OFF"
msgstr "ആകാരമൃദുവൽകരണം: നിർജീവം"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2401
msgid "Image-based lighting: OFF"
msgstr "ചിത്രാധിഷ്ടിതദീപ്തി: നിർജീവം"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2402
msgid "Image-based lighting: ON"
msgstr "ചിത്രാധിഷ്ടിതദീപ്തി: സജീവം"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2403
msgid "Ambient occlusion: ON"
msgstr "പരിസ്ഥിതി ഗൂഹനം: സജീവം"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2404
msgid "Ambient occlusion: OFF"
msgstr "പരിസ്ഥിതി ഗൂഹനം: നിർജീവം"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2406
#, c-format
msgid "Shadow resolution: %s"
msgstr "നിഴൽ മിഴിവ്: %s"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"എല്ലാ പ്രഹരങ്ങളും അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ആയുധങ്ങൾ ശേഖരിച്ച് അവയുടെ ബുദ്ധിപരമായ ഉപയോഗം "
"കാഴ്ച്ചവയ്ക്കൂ!"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "ആയുധങ്ങളൊന്നുമില്ല, അതുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ ഡ്രെെവിങ് മിടുക്കുകൾക്കാണ് ഇവിടെ കാര്യം!"

#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "നേതാവിനൊപ്പം മുന്നേറുക പക്ഷേ അതിനെ എതിരിടരുത്!"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr "മറ്റുള്ളവരുടെ ജീവനുകളെല്ലാം നശിക്കുന്നതുവരെ ആയുധങ്ങളാൽ പ്രഹരിക്കുക."

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "ഗോളുകൾ കൊയ്യാൻ എതിർക്കൂട്ടിലേക്ക് പന്ത് തട്ടിവിടുക."

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "വിവിധ സ്ഥലങ്ങൾ സന്ദർശിച്ച് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന എല്ലാ മുട്ടകളും കണ്ടെത്തുക"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "പ്രേത കാർട്ടുകൾക്കെതിരെ റേസ് ചെയ്ത് അവയെ തോല്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ!"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സമയകണക്കിനകം സാധിക്കുന്ന അത്രയും ലാപ്പുകൾ പൂർത്തീകരിക്കുക."

#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
msgstr "ടീം മാറ്റുവാൻ സോക്കർ ഐകൺ ചുവപ്പോ നീലയോ അമർത്തൂ"

#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:151
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "പാത നിർമ്മിച്ചത്: %s"

#. I18N: the max players supported by an arena.
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:159
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "പരമ. പിന്തുണയ്ക്കുന്ന കളിക്കാർ: %d"

#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:389
msgid "Number of red team AI karts"
msgstr "ചുവപ്പുടീമിലെ AI കാർട്ടുകളുടെ എണ്ണം"

#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:124
msgid ""
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
"unlocked!"
msgstr ""
"ഈ ഗ്രാന്റ് പ്രീയിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ചില പാതകൾ തുറക്കപ്പെടാത്തതിനാൽ കളിക്കാൻ സാധിക്കുന്നതല്ല!"

#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:245
msgid "Locked!"
msgstr "പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു!"

#: src/utils/string_utils.cpp:1242
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s എംബി"

#: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s കെബി"

#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "ഭീമൻ വാതിൽ തുറക്കുവാൻ എല്ലാ വെല്ലുവിളികളും പൂർത്തീകരിക്കുക!"

#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr ""
"ഈ വെല്ലുവിളിയിൽ കയറുവാൻ\n"
"നിങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ \n"
"പോയിന്റുകൾ വേണം! ലഭ്യമായ\n"
"വെല്ലുവിളികൾക്കായി മിനിമാപ്പ്\n"
"പരിശോധിക്കൂ."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr "<%s> ത്വരിപ്പിക്കുവാൻ, കൂടാതെ വളയ്ക്കുവാൻ <%s> പിന്നെ <%s>."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
msgid ""
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left "
"or right."
msgstr ""
"ചക്രത്തിന്റെ മുകൾഭാഗത്ത് സ്പർശിച്ചുകൊണ്ട് ത്വരണംചെയ്യുക, ഇടതോ വലതോ ചലിപ്പിച്ച് വളയ്ക്കാൻ "
"ശ്രമിക്കുക."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
"device."
msgstr ""
"ആക്സിലറേറ്റർ മുകളിലേക്ക് ചലിപ്പിച്ച് ത്വരണംചെയ്യുക, നിങ്ങളുടെ ഉപകരണം ചരിച്ചുകൊണ്ട് വളയ്ക്കാൻ "
"ശ്രമിക്കുക."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
msgstr ""
"ആക്സിലറേറ്റർ മുകളിലേക്ക് ചലിപ്പിച്ച് ത്വരണംചെയ്യുക, നിങ്ങളുടെ ഉപകരണം കറക്കിക്കൊണ്ട് വളയ്ക്കാൻ "
"ശ്രമിക്കുക."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr "സമ്മാനപ്പൊതികൾ ശേഖരിക്കുക, ഈ പെട്ടികളെ വകഞ്ഞുമാറ്റാൻ <%s> കൊണ്ട് ആയുധം എയ്യൂ!"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these "
"boxes!"
msgstr "സമ്മാനപ്പൊതികൾ ശേഖരിക്കുക, ഈ പെട്ടികളെ വകഞ്ഞുമാറ്റാൻ ബൗളിങ് ഐകൺ അമർത്തി എയ്യൂ!"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind.\n"
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
msgstr ""
"പിൻപോട്ടു നോക്കുവാൻ <%s> അമർത്തൂ.\n"
"<%s> കൊണ്ട് ആയുധം എയ്യുന്നതിനിടെ <%s> അമർത്തി പിൻപോട്ടു എയ്യൂ!"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
msgid ""
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the "
"bowling icon!"
msgstr ""
"പിൻപോട്ടു നോക്കുവാൻ കണ്ണാടി ഐകൺ അമർത്തുക.\n"
"കണ്ണാടി ഐകൺ അമർത്തിപ്പിടിച്ചശേഷം ബൗളിങ് ഐകണിലേക്ക് വിരലോടിച്ച് ആയുധം എയ്യൂ!"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "<%s> അമർത്തി നിങ്ങൾ ശേഖരിച്ച നൈട്രോ ഉപയോഗിക്കൂ!"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
msgstr "നൈട്രോ ഐകൺ അമർത്തി നിങ്ങൾ ശേഖരിച്ച നൈട്രോ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr "നൈട്രോ കുപ്പികൾ ശേഖരിക്കൂ (നാം ഒരു വളവിനുശേഷം അവ ഉപയോഗിക്കും)."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "അയ്യോ! നിങ്ങൾ കുഴപ്പത്തിലാകുമ്പോൾ, രക്ഷനേടാൻ <%s> അമർത്തൂ."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
msgstr "അയ്യോ! നിങ്ങൾ കുഴപ്പത്തിലാകുമ്പോൾ, രക്ഷനേടാൻ പക്ഷി ഐകൺ അമർത്തൂ."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""
"പാളിക്കുവാൻ ത്വരണംചെയ്ത് തിരിയുന്നതിനിടെ <%s> അമർത്തൂ.\n"
"അല്പനേരത്തെ പാളിക്കൽ വേഗത്തിൽ തിരിയാൻ ഉതകുന്നതുവഴി നിങ്ങളെ കൂർത്ത വളവുകൾ എടുക്കാൻ "
"സഹായിക്കും."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
msgid ""
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""
"പാളിക്കുവാൻ ത്വരണംചെയ്ത് തിരിയുന്നതിനിടെ സ്കിഡ്ഡ് ഐകൺ അമർത്തൂ.\n"
"അല്പനേരത്തെ പാളിക്കൽ ചെയ്യുന്നത് വേഗത്തിൽ തിരിയാൻ ഉതകുന്നതുവഴി നിങ്ങളെ കൂർത്ത വളവുകൾ എടുക്കാൻ "
"സഹായിക്കും."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr ""
"കുറേനിമിഷത്തേക്ക് നിങ്ങൾ പാളിക്കാൻ ഇടയായാൽ, പ്രതിഫലമെന്നോണം നിങ്ങൾക്കൊരു വേഗോന്നതി ബോണസ് "
"ലഭിക്കുമെന്ന് ഓർക്കുക!"

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ റേസിനു സജ്ജമാണ്. ഭാഗ്യം നേരുന്നു!"

#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
#. description in Google Play
#: supertuxkart.desktop:4 net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:7
msgid "A 3D open-source kart racing game"
msgstr "ഒരു സ്വതന്ത്ര 3D കാർട്ട് റേസുകളി"

#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
#. semicolons
#: supertuxkart.desktop:11
msgid "tux;game;race;"
msgstr "ടക്സ്;ഗെയിം;റേസ്;"

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:9
msgid ""
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
msgstr ""
"കാർട്ടുകൾ. നൈട്രോ. ആക്ഷൻ! സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് വൈവിധ്യമാർന്ന കഥാപാത്രങ്ങളും, സ്ഥലങ്ങളും, "
"കളിക്കുവാൻ പല മോഡുകളും അണിനിരക്കുന്ന ഒരു സ്വതന്ത്ര 3D ആർക്കേഡ് റേസറാണ്. യാഥാർത്ഥ്യം "
"എന്നതിലുപരി രസകരമായ, എല്ലാ പ്രായക്കാരിലും ആസ്വാദ്യാനുഭവം ഉളവാക്കുന്ന ഒരു ഗെയിം സൃഷ്ടിക്കുക "
"എന്നതാണ് ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം."

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:12
msgid ""
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best "
"while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
msgstr ""
"കളിക്കാരുടെ ആസ്വാദനത്തിനായി ഞങ്ങൾ അവതരിപ്പിക്കുന്നു വിവിധ ആശയങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളിച്ച പാതകൾ, "
"പന്തയം ആഴക്കടലിൽ തുടങ്ങി, ഗ്രാമീണ കൃഷിയിടങ്ങളും, വനങ്ങളും കടന്ന് ശൂന്യകാശം വരെയെത്തുന്നു! മറ്റു "
"കാർട്ടുകൾ നിങ്ങളെ എതിരിടുമെന്നതിനാൽ അവരെ പരമാവധി ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക, പക്ഷേ "
"പഴത്തൊലികൾ തിന്നരുത്! നിങ്ങളുടെ എതിരാളികൾ എറിയുന്ന ബൗളിങ് ബോളുകൾ, പ്ലഞ്ചറുകൾ, ബബിൾ ഗം, "
"കേക്കുകൾ എന്നിവയ്ക്കുമേൽ ഒരു കണ്ണു വേണം."

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:15
msgid ""
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
"your racing skills!"
msgstr ""
"മറ്റു കാർട്ടുകൾക്കെതിരെ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഒറ്റയാൾ റേസ് നടത്താൻ സാധിക്കും, ഒരുപാട് ഗ്രാന്റ് "
"പ്രീകളിലൊന്നിൽ മത്സരിക്കാനും, നിങ്ങൾക്ക് സ്വന്തമായി സമയ-സാമർഥ്യ കളികളിലെ ഉയർന്ന സ്കോർ "
"പരാജയപ്പെടുത്താനും, കമ്പ്യൂട്ടറിനോ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കൾക്കോ എതിരെ യുദ്ധമോഡിൽ കളിക്കാനും കൂടാതെ "
"ധാരാളം! വിപുലമായ ഒരു വെല്ലുവിളിക്കായി, ഓൺലൈനിൽ ചേർന്ന് ലോകത്താകമാനമുള്ള കളിക്കാരെ "
"കണ്ടുമുട്ടി നിങ്ങളുടെ റേസിങ് മിടുക്കുകൾ തെളിയിക്കൂ!"

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:18
msgid "This game has no ads."
msgstr "ഈ ഗെയിം പരസ്യരഹിതമാണ്."

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:21
msgid ""
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
"as possible."
msgstr ""
"ഇത് ഏറ്റവുംപുതിയ പരിഷ്ക്കാരങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളിച്ച സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ടിന്റെ ഒരു അസ്ഥിര വേർഷനാണ്. ഇത് "
"സ്ഥിര STK കഴിയുന്നത്ര മികച്ചതാക്കുവാൻ, പ്രധാനമായും പരിശോധനയ്ക്കായി റിലീസ് ചെയ്തിരിക്കുന്നതാണ്."

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:24
msgid ""
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
"device."
msgstr "ഈ വേർഷൻ സ്ഥിര വേർഷനോട് സമാന്തരമായി ഉപകരണത്തിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:27
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
msgstr "കൂടുതൽ സ്ഥിരത നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമെങ്കിൽ, സ്ഥിര വേർഷൻ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക: %s"

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:45
msgid "SuperTuxKart Team"
msgstr "സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് കൂട്ടായ്മ"

#: default/web_tt2/help_admin-archives.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:55
msgid "Managing the message archive"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-archives.tt2:4
msgid ""
"The mailing list management robot Sympa can generate <strong>downloadable "
"compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list</strong>. "
"To download those archives, <strong>select the months</strong> that interest "
"you in the list and click on the '<strong>Download .zip archive</strong>' "
"button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-archives.tt2:7
msgid ""
"Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which "
"messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key "
"and click on the last month of the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-archives.tt2:10
msgid ""
"You will receive a file of the type '<strong>nameofthelist_archive.zip</"
"strong>' containing <strong>folders named 'nameofthelist_year-month'</"
"strong> (example: <em class=\"example\">list_example_2005-06</em>) for each "
"month. Inside each folder, <strong>the file names are numbers</strong> "
"representing their position in the chronology of the messages sent (example: "
"the file named '1' contains the first message sent in the month). The "
"message files have <strong>no extension</strong>; use the text editor of "
"your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. <strong>Each file "
"represents an entire message (full header)</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-archives.tt2:13
msgid ""
"From the 'Manage archives' page, you can also <strong>delete messages</"
"strong> (deletion month by month and not message by message). To do that, "
"<strong>select the months</strong> that interest you in the list and click "
"on the '<strong>Delete Selected Month(s)</strong>' button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-archives.tt2:16
msgid ""
"<strong>Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on "
"'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an "
"archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!</"
"strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-bounces.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:49
msgid "Managing bounces"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-bounces.tt2:4
msgid ""
"When there is a <strong>problem with subscribers' email addresses</strong> "
"(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages "
"were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses "
"displays in the left menu under the text '<strong>Error rate</strong>'. To "
"check the bouncing addresses, go to the '<strong>Bounces</strong>' page of "
"the list administration module."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-bounces.tt2:7
msgid ""
"The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to "
"the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers "
"are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when "
"their address stops bouncing."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-bounces.tt2:10
msgid ""
"To <strong>make addresses stop being reported as bouncing</strong>, select "
"them by ticking their boxes and click on the '<strong>Reset errors for "
"selected users</strong>' button. If the error remains, the addresses will be "
"reported as bouncing again as soon as a message is posted on the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-bounces.tt2:13
msgid ""
"You can also <strong>unsubscribe subscribers whose addresses are still "
"bouncing</strong>: too many bouncing addresses cause a considerable load on "
"the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking "
"the boxes in front of their names and click on the '<strong>Delete selected "
"email addresses</strong>' button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-bounces.tt2:16
#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:93
msgid ""
"Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all "
"displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all "
"subscribers will be selected in a single click!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:61
msgid "Deleting the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:4
msgid ""
"In the <strong>list administration module</strong>, click on '<strong>Remove "
"list</strong>'. A confirmation message displays; click on 'OK'."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:7
msgid ""
"<strong>Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen "
"it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the "
"listmasters.</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:11
msgid ""
"In real terms, what are the <strong>consequences</strong> of a list deletion?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:15
msgid ""
"<strong>All subscribers are immediately unsubscribed</strong> automatically "
"(including owners and moderators)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:18
msgid ""
"<strong>The message archive is preserved</strong> but no one can access it "
"anymore."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:21
msgid ""
"<strong>The documents published in the shared document web space are "
"preserved</strong> but no one can access them anymore."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:24
msgid ""
"<strong>Only the listmasters have the power to reopen the list</strong>; if "
"they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:28
msgid ""
"Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a "
"while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:32
msgid ""
"<strong>If you want the list and all the associated files to be deleted "
"permanently</strong>, you will have to ask the listmasters."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:2
#: default/web_tt2/help_admin.tt2:31
msgid "Requesting the creation of a mailing list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:4
msgid ""
"The <strong>list creation request</strong> can be <strong>subject to "
"conditions</strong>. Even though you meet those conditions, the <strong>list "
"creation</strong> will nevertheless be <strong>subject to approval by the "
"listmasters</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:7
msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:11
msgid ""
"Go to the <strong><a href=\"../home\">list environment homepage</a></strong> "
"and <a href=\"user-authweb.html\"><strong>log on</strong></a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:14
msgid "In the top menu, <strong>click on the 'Create list' link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:17
msgid ""
"If this link does not display, it means that you do not have the privileges "
"required to create a list."
msgstr ""

#. ('',domain)
#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:21
msgid ""
"Give your list a <strong>name</strong> (only enter the name without the '@' "
"and the domain name; example: <em class=\"example\">languages_spanish</em> "
"and not <em class=\"example\">languages_spanish@%2</em>)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:24
msgid ""
"Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those "
"characters might cause problems."
msgstr ""

#. ('',domain)
#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:27
msgid ""
"Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to "
"type this name every time they will send a message to the list! If you "
"manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common "
"prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable "
"(example: <em class=\"example\">xx-users@%2, xx-hotline@%2</em>, etc.)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:31
msgid ""
"Choose a <strong>list type</strong> among the predefined types (the "
"predefined types are only examples of typical configurations that can be "
"changed by the list owners after creation; it is even possible to configure "
"the list beyond the options offered in the list administration module, by "
"asking the listmasters)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:34
msgid ""
"Enter a <strong>subject</strong> for your list. This subject will display as "
"a header for all the list pages, and will also be visible on list index "
"pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser "
"title bar."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:37
msgid "Choose a <strong>topic</strong> in the 'Topics' drop-menu."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:39
msgid ""
"If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by "
"asking the listmasters."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:43
msgid ""
"Enter a <strong>description</strong> for your list. This description will "
"display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent "
"by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This "
"description may involve explanations about the following issues:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:45
msgid "object of the list and targets;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:46
msgid "topics discussed;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:47
msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:48
msgid "rules applying;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:49
msgid ""
"description of the typical subscribers (their occupations, the projects they "
"manage, their nationalities, etc.)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:52
msgid ""
"You can format your list description with <abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" "
"title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags. Be careful: if your "
"description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your "
"keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser "
"window."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:56
msgid "Click on the '<strong>Submit your creation request</strong>' button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:61
msgid ""
"A message displays to inform you that your list creation request has been "
"sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by "
"clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list "
"will be actually installed and made visible on the server only after "
"approval by a listmaster."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:64
msgid ""
"After this, you will have to <strong>wait for the list creation to be "
"approved of by one of the listmasters</strong>. Then you will receive a "
"notice message entitled '<strong>Creation of the nameofthelist list</"
"strong>', informing you that your list was actually created."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:67
msgid ""
"<strong>Last, subscribe to your list</strong>: creating a list or becoming "
"its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed "
"to it!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:70
msgid "Managing a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:73
msgid "To manage a list you own, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:77
msgid ""
"Go to the <strong>list environment homepage</strong> and <strong><a "
"href=\"user-authweb.html\">log on</a></strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:80
msgid ""
"If you are subscribed to the list with several addresses, use the address "
"with which you requested the list creation."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:84
msgid ""
"<strong>Go to the information page of the list</strong> you want to manage."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:87
msgid "In the left menu, <strong>click on the 'Admin' link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:92
msgid ""
"To browse the sections of the administration module, click on the links "
"below the 'Admin' link, in the left menu."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:95
msgid "Those different sections allow you to:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:98
msgid "<a href=\"admin-editlist.html\">configure the list</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:99
msgid ""
"<a href=\"admin-editfile.html\">customize files related to the list</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:100
msgid "<a href=\"admin-members.html\">manage subscribers</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:101
msgid ""
"<a href=\"admin-archives.html\">manage the message archive of the list</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:102
msgid "<a href=\"admin-bounces.html\">manage bounces</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:103
msgid ""
"<a href=\"admin-shared.html\">create, delete or restore the shared document "
"web space</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:104
msgid "<a href=\"admin-renamelist.html\">rename the list</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:105
msgid "<a href=\"admin-closelist.html\">delete the list</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:109
msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:112
msgid "<a href=\"admin-moderate.html\">moderate messages</a> sent to the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:113
msgid ""
"<a href=\"shared.html\">moderate documents</a> available in the shared "
"document web space;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:114
msgid "<a href=\"admin-members.html\">moderate pending subscriptions</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:37
msgid "Customizing the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:4
msgid ""
"From this page, you can <strong>edit a number of files relating to your "
"list</strong>, among which:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:8
msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:11
msgid ""
"<strong>welcome message</strong>: this message is the notice sent to people "
"who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in "
"this welcome message. You can create a structured <abbr lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\" title=\"Multipurpose Internet Mail Extensions\">MIME</abbr> "
"message (reserved to the <abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" "
"title=\"Multipurpose Internet Mail Extensions\">MIME</abbr> format experts);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:14
msgid ""
"<strong>unsubscribe message</strong>: this message is sent to people "
"unsubscribing from the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:17
msgid ""
"<strong>deletion message</strong>: this message is sent to people you "
"unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address "
"caused bounces;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:20
msgid ""
"<strong>remind message</strong>: this message is sent to subscribers as a "
"personalized reminder when using the REMIND command. This command is "
"essential to the good management of your list since many bounces are due to "
"people whose current address is not their subscription address anymore, or "
"even who forgot that they were subscribed to the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:23
msgid ""
"<strong>subscribing invitation message</strong>: this message is sent to "
"people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:26
msgid ""
"<strong>notice of message rejected by the moderator</strong>: this message "
"is sent to the sender of a message rejected by the moderator;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:29
msgid ""
"<strong>notice of message rejected because of a virus</strong>: this message "
"is sent to the sender of a message in which a virus was found."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:34
msgid "miscellaneous files:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:37
msgid ""
"<strong>list description</strong>: the list description is sent by email in "
"return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome "
"message (subscription notice). It is not the same as the list presentation "
"page displayed on the mailing list web interface;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:40
msgid ""
"<strong>list homepage</strong>: this description is available on the "
"information page of the list. It can be in <abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" "
"title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> format. Even though you do "
"not use this format, use <code>&lt;br /&gt;</code> tags to indicate line "
"breaks;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:43
msgid ""
"<strong>message header</strong>: when available, it is added as a <abbr "
"lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Multipurpose Internet Mail "
"Extensions\">MIME</abbr> attachment at the beginning of each message "
"distributed to the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:46
msgid ""
"<strong>message footer</strong>: when available, it is added as a <abbr "
"lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Multipurpose Internet Mail "
"Extensions\">MIME</abbr> attachment at the end of each message distributed "
"to the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:52
msgid ""
"By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files "
"corresponding to your list are empty. <strong>To edit a file, choose it from "
"the drop-down list and click on the 'Edit' button</strong>. You will have "
"the possibility to change the <strong>'From' field</strong> (sender), the "
"<strong>'Subject' field</strong> (subject line) and the <strong>message "
"body</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:55
msgid ""
"Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change "
"them, unless you really know what you are doing..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:4
msgid ""
"From this page, you can <strong>decide who can access the online list "
"archive</strong> (messages readable on the mailing list web interface). The "
"following options are available:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:7
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:86
msgid "closed (closed);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:8
msgid "listmaster (listmaster);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:9
msgid "owner (owner);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:10
msgid "moderator (moderator);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:11
msgid "subscribers only (private);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:12
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:95
msgid "public (public)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:15
msgid ""
"If you want to limit access to archives according to other criteria, you "
"should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching "
"your needs (example: Allow access to archives only by members of a user "
"group, of an Internet domain, etc.)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:18
msgid ""
"The '<strong>Quota</strong>' input box allows you to define a "
"<strong>maximum size not to be exceeded for the message archive</strong>. "
"This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the "
"archive size reaches 95% of the allowed size. When the maximum size is "
"reached, later messages are not archived."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:21
msgid ""
"Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to "
"send messages to the list."
msgstr ""

#. (conf.email,domain)
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:24
msgid ""
"It is also possible to <strong>access the list archive by email</strong>, by "
"sending <strong>%1@%2</strong> the following command: <span "
"class=\"commande\"><strong>GET nameofthelist year-month</strong></span> "
"(example: <em class=\"example\">GET list_example 2016-07</em>). Then you "
"receive a compilation of all messages sent during the chosen month. This "
"compilation is sent in plain text and contains <abbr lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\" title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags instead of "
"the original formatting; it also involves full headers for each message. The "
"'<strong>Text archives</strong>' parameter allows you to define:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:28
msgid ""
"<strong>who is allowed</strong> to receive the list message archive by email;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:31
msgid ""
"<strong>how frequently these archive files will be created</strong>. For "
"example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the "
"list in a month will be gathered in a single archive file."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:35
msgid ""
"If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible "
"by email. Be careful: <strong>only the listmasters have the power to change "
"this parameter.</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:38
msgid ""
"It is possible to send <strong>messages encrypted in <abbr lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\" title=\"Secure/Multipurpose Internet Mail Extensions\">S/MIME</"
"abbr></strong> to the list. The '<strong>Archive encrypted mails as "
"cleartext</strong>' option allows you to define how those messages will be "
"archived:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:42
msgid ""
"The '<strong>Decrypted</strong>' option archives the message after removing "
"the encryption."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:45
msgid ""
"The '<strong>Original</strong>' option archives the message under its "
"original encrypted form."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:49
msgid ""
"This option applies to both the text archive and the online archive, as well "
"as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:52
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:40
msgid ""
"BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Apply modifications' button</"
"strong> on bottom of page to save all your changes."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:4
msgid ""
"\"<strong>Bounces</strong>\" represent the <strong>subscribers whose address "
"is in error</strong>, i.e. subscribers who can not receive the messages sent "
"to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, "
"addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota "
"exceeded, etc."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:7
msgid "The '<strong>Bounce management</strong>' section defines two rates:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:11
msgid ""
"The <strong>warn rate</strong> indicates the bouncing email addresses rate "
"from which the list owner will receive a <strong>notice entitled 'Bounce "
"rate too high'</strong> inviting him/her to delete bouncing subscribers from "
"the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:14
msgid ""
"The <strong>halt rate</strong> indicates the bouncing email addresses rate "
"from which <strong>the message distribution will automatically be stopped</"
"strong> up to the resolution of the problem (generally through the deletion "
"of bouncing subscribers)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:19
msgid ""
"The '<strong>Management of bouncers, 1st level</strong>' and "
"'<strong>Management of bouncers, 2nd level</strong>' sections allow you to "
"perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:23
msgid ""
"the <strong>score ranges that define level 1 and level 2 bouncers</strong>. "
"By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 and 74 and "
"level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:26
msgid ""
"The score depends on the number, type and frequency of errors. If the "
"bouncing time is too short or if there have not been many errors, the "
"bouncer is not given a score."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:30
msgid ""
"the <strong>task to perform towards the subscribers concerned</strong>: no "
"task, notice, deletion from the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:33
msgid ""
"the <strong>person to be notified</strong> when a task is carried out: no "
"one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is "
"carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as "
"precise information about the task."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:37
msgid ""
"<strong>To manage bounces</strong> (reset errors for some subscribers, "
"unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), "
"<strong>go to the '<a href=\"admin-bounces.html\">Bounces</a>' page</strong> "
"of the list administration module."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:4
msgid "From this page, you can decide:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:8
msgid ""
"<strong>who can view list information</strong>. The following options are "
"available:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:11
msgid "for anyone (open) - <em>default option</em>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:14
msgid "restricted to subscribers (private)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:19
msgid ""
"who can subscribe to the list</strong>. The following options are available:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:22
msgid "subscription request confirmed (auth);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:25
msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:28
msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:31
msgid "subscribe is impossible (closed);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:34
msgid "for anyone without authentication (open) - <em>default option</em>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:37
msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:40
msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:43
msgid "owner approval (owner);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:46
msgid "requires S/MIME signed (smime);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:49
msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:53
msgid ""
"You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, "
"the system requires confirmation from the future subscriber by email before "
"subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid "
"email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list "
"without knowing it."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:57
msgid ""
"<strong>who can unsubscribe from the list</strong>. The following options "
"are available:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:60
msgid "need authentication (auth);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:63
msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:66
msgid "impossible (closed);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:69
msgid "open (open) - <em>default option</em>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:72
msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:75
msgid "owner approval (owner)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:79
msgid ""
"You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, "
"the system requires confirmation from the subscriber by email before "
"unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people "
"from unsubscribing others without letting them know."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:83
msgid ""
"who can invite people to subscribe to the list</strong>. The following "
"options are available:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:89
msgid "list owner, no authentication (owner);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:138
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:92
msgid "restricted to subscribers (private) - <em>default option</em>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:99
msgid ""
"<strong>who can review subscribers</strong>. The following options are "
"available:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:102
msgid "no one can review (closed);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:105
msgid "listmaster only (listmaster);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:108
msgid "only owner (and listmaster) (owner) - <em>default option</em>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:111
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:155
msgid "restricted to subscribers (private);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:114
msgid "anyone can do it! (public)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:118
msgid ""
"You should in no case make the members list accessible to anyone. The "
"'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow "
"subscribers to communicate with each others without posting messages on the "
"list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list "
"involving subscribers having no particular relationship."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:123
msgid ""
"If you want to limit access to these functions according to other criteria, "
"you should ask the listmasters: they may be able to create a new option "
"matching your needs (example: Allow subscription only by members of a user "
"group, of an Internet domain, etc.)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:128
msgid ""
"From this page, you can also <strong>define the access rights applying to "
"the shared document web space</strong> ('Shared documents' section of the "
"list, accessible through a link in the left menu). You can define both the "
"read and write access rights for the documents: "
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:132
msgid ""
"The following options are available in the '<strong>Who can view</strong>' "
"drop-down list:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:135
msgid "restricted to list owners (owner);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:141
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:158
msgid "public documents (public)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:146
msgid ""
"The following options are available in the '<strong>Who can edit</strong>' "
"drop-down list:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:149
msgid "restricted to list owners (owner) - <em>default option</em>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:152
msgid "moderated for subscribers (editor);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:164
msgid ""
"The '<strong>Quota</strong>' input box allows you to define a "
"<strong>maximum size not to be exceeded for the shared document web space</"
"strong>. This size does not represent the maximum size of <em "
"class=\"caps\">one</em> document published in the shared document web space, "
"but the maximum size for all documents published on the list. It is "
"expressed in kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large "
"document regarding the space left, he/she gets an error message."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:167
msgid ""
"To know <strong>more about the management of the shared document web space</"
"strong> (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), "
"please refer to the '<a href=\"shared.html\">Using the shared document web "
"space</a>' section of the User guide."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:170
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:30
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-other.tt2:16
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:39
msgid ""
"<strong>BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Apply modifications' "
"button</strong> on bottom of page to save all your changes."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:2
#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:37
msgid "List definition"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:4
msgid ""
"In the '<strong>Subject of the list</strong>' area, you can change the "
"subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a "
"header for all the list pages, and is also be visible on list index pages "
"(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title "
"bar."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:7
msgid ""
"You can also change the '<strong>Visibility of the list</strong>'. The "
"options available are the following:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:11
msgid "conceal except for subscribers (conceal) - <em>default option</em>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:14
msgid "no conceal (noconceal);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:17
msgid "conceal even for subscribers (secret);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:21
msgid ""
"If you want to limit the list visibility according to other criteria, you "
"should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching "
"your needs (example: list visible only by members of a user group, of an "
"Internet domain, etc.)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:24
msgid ""
"You can also change the <strong>list topic</strong> as well as its "
"<strong>language</strong>. If you change the list language, all predefined "
"messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the "
"availability of a translation!)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:27
msgid ""
"You can not change the <strong>Internet domain</strong> of the list: only "
"the listmasters can change this parameter."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-other.tt2:4
msgid ""
"The '<strong>Periodical subscription expiration task</strong>' option allows "
"you to define an <strong>automatic expiration deadline for subscriptions</"
"strong> to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers "
"will receive a message asking them to renew their subscription to the list. "
"If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure "
"ensures that all people subscribed to the list are really concerned and "
"interested."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-other.tt2:7
msgid ""
"The '<strong>Periodical subscription reminder task</strong>' option allows "
"you to <strong>send subscription reminders</strong> to list members on a "
"regular basis."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-other.tt2:10
msgid ""
"The '<strong>email address protection method</strong>' option ensures that "
"the subscribers' email addresses will not be collected by robots for "
"spamming purposes. This option applies to all the list pages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-other.tt2:13
msgid ""
"On this page, you can also view <strong>information about the last update of "
"the list</strong> (who made it and when), as well as the <strong>number of "
"configuration change</strong> since the list was created."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:2
#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:40
msgid "Sending/receiving"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:4
msgid ""
"From this page, you can <strong>decide who will be allowed to post messages "
"on the list</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:7
msgid ""
"In the '<strong>Digest frequency</strong>' area, you can define how "
"frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): "
"in the list, select all the <strong>days</strong> for which you want digests "
"to be sent. Then choose a <strong>delivery time</strong> for digests (please "
"avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:10
msgid ""
"In the '<strong>Available subscription options</strong>' list, select all "
"the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, "
"all options are selected."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:13
msgid ""
"The '<strong>Reply address</strong>' area allows you to define the default "
"recipients of any reply to a message sent to the list:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:17
msgid ""
"With the '<strong>All</strong>' value, the reply is sent to both the "
"<strong>message sender</strong> AND the <strong>list</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:20
msgid ""
"With the '<strong>List</strong>' value, the reply is sent to the "
"<strong>list</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:22
msgid ""
"Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do "
"not always check the address to which they send their reply. Thus, they "
"might send private messages to the whole list when trying to reply to a "
"single person..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:26
msgid ""
"With the '<strong>Other_email</strong>' value, the reply is sent to a "
"<strong>predefined address</strong>. If you choose this option, you will "
"have to <strong>indicate an email address in the 'Other email address' input "
"box</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:29
msgid ""
"With the '<strong>Sender</strong>' value, the reply is sent to the "
"<strong>message sender</strong>. This is the option you should probably "
"choose."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:33
msgid ""
"The '<strong>Respect of existing header field</strong>' drop-down list "
"allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed "
"in incoming messages. The '<strong>Respect</strong>' option preserves that "
"field while the '<strong>Forced</strong>' option allows it to be overwritten."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:36
msgid ""
"Last, the '<strong>Subject tagging</strong>' option lets you choose the "
"<strong>text included before the subject of all messages</strong> sent to "
"the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use "
"message filters on them in order to process messages automatically, etc. By "
"default, this text consists of the <strong>list name surrounded by square "
"brackets</strong> (the square brackets are automatically added by the "
"system, thus it is useless that you add them yourself)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:3 default/web_tt2/help_admin.tt2:34
msgid "Configuring the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:5
msgid ""
"As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts "
"with a separate page for each part:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:9
msgid "<a href=\"admin-editlist-description.html\">List definition</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:12
msgid "<a href=\"admin-editlist-sending.html\">Sending/receiving</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:15
msgid "<a href=\"admin-editlist-command.html\">Privileges</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:18
msgid "<a href=\"admin-editlist-archives.html\">Archive</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:21
msgid "<a href=\"admin-editlist-bounces.html\">Bounces</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:24
msgid "<a href=\"admin-editlist-other.html\">Miscellaneous</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:28
msgid ""
"We advise you to <strong>make configuration changes very progressively</"
"strong>: thus, if the result does not match your expectations, it will be "
"easier to backtrack."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:31
msgid ""
"The list administration module offers you <strong>many options to configure "
"your list</strong>. However, these options might not match your own needs "
"perfectly. To cure this problem, you can <strong>ask the listmasters to "
"create new options</strong> (within the limits of what they can do, "
"naturally...): access and/or rights limited to some categories of people "
"according to the place they log on from, the domain of their email address, "
"the user group they belong to, etc."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:52
msgid "Data sources setup"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:55
msgid "DKIM"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:43
msgid "Managing subscribers"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:5
msgid ""
"This section lets you browse the <strong>list of all the list subscribers</"
"strong>. For each subscriber, the following information is available:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:9
msgid "<strong>email address</strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:12
msgid ""
"<strong>domain</strong> of the email address (<em class=\"example\">@cru.fr</"
"em>, <em class=\"example\">@mitre.org</em>, <em class=\"example\">@acme.com</"
"em>, etc.);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:15
msgid "<strong>picture</strong> (if that feature was activated for the list);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:18
msgid ""
"<strong>name</strong> (according to the subscription method, it is not "
"always displayed);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:21
msgid ""
"<a href=\"user-suboptions.html\"><strong>message delivery mode</strong></a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:24
msgid ""
"<strong>data source</strong> indicating the origin in case the subscriber is "
"included in the list and not directly subscribed;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:27
msgid "<strong>date of subscription</strong> to the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:30
msgid "<strong>latest update</strong> of the subscriber options."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:35
msgid ""
"By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through the "
"pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each page. "
"You may also wish to sort subscribers according to different criteria by "
"clicking on the corresponding column header."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:38
msgid ""
"To <strong>search a subscriber</strong>, enter all or part of their email "
"address or name in the input field and click on the '<strong>Search</"
"strong>' button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:41
msgid ""
"You can <strong>subscribe other people to the list</strong> from this page:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:45
msgid ""
"To add <strong>a single person</strong>, enter their email address in the "
"input field and click on the '<strong>Add</strong>' button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:48
msgid ""
"To add <strong>several persons</strong>, click on the '<strong>Multiple add</"
"strong>' button. In the input field that displays, enter the email addresses "
"and names of the people you want to subscribe to the list and click on "
"'<strong>Add subscribers</strong>'."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:53
msgid ""
"If you want to subscribe people without letting them know through a notice, "
"tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you "
"subscribe them!"
msgstr ""

#. (conf.email,domain)
#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:56
msgid ""
"Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing "
"lists, it is always <strong>much better that people take the necessary steps "
"to subscribe themselves</strong> to the list. You can also <strong>invite "
"people to subscribe to the list</strong> through the INVITE command: send an "
"email to %1@%2 and type the following command in the message body: "
"<strong>invite nameofthelist emailaddress</strong> (example: <em "
"class=\"example\">invite list_example john.doe(@)fai.com</em>)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:59
msgid ""
"To <strong>accept or reject the subscription requests to the list</strong>, "
"click on '<strong>Pending subscriptions</strong>'. The list of all people "
"who requested subscription to the list displays. To accept or reject a "
"request, tick the box in front of a person's name and click on the button of "
"your choice."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:62
msgid ""
"To <strong>send a subscription reminder to all subscribers</strong>, click "
"on the '<strong>Remind all</strong>' button. The subscription reminder "
"message contains:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:66
msgid ""
"the <strong>name of the list</strong> to which the subscriber is subscribed;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:69
msgid ""
"the <strong>email address</strong> with which the subscriber is subscribed;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:72
msgid "the subscriber's <strong>list password</strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:75
msgid "a <strong>link to the information page</strong> of the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:78
msgid ""
"a <strong>clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe</"
"strong> from the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:82
msgid ""
"You can also configure an automatic subscription reminder through the '<a "
"href=\"admin-editlist-other.html\">Miscellaneous</a>' page of the 'Edit list "
"config' section."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:86
msgid ""
"To <strong>unsubscribe subscribers</strong> from this page, select them by "
"ticking the boxes in front of their names and click on the '<strong>Delete "
"selected email addresses</strong>' button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:89
msgid ""
"If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, "
"this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:97
msgid ""
"To <strong>change a subscriber's subscriber options</strong>, click on their "
"email address."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:100
msgid ""
"From this page, you can <strong>change the name, email address and message "
"delivery mode of the subscriber</strong>. You can also <strong>unsubscribe "
"him/her</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:104
msgid ""
"If the subscriber is <a href=\"admin-bounces.html\">bouncing</a>, another "
"form displays under the 'Subscriber information' form:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:107
msgid "The information displayed involves:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:111
msgid "the type of error (in English);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:114
msgid "the number or errors;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:117
msgid "the period during which errors occurred."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:121
msgid ""
"You can <strong>check the latest error</strong> or <strong>reset errors</"
"strong>. If you reset errors, the subscriber's <a href=\"admin-editlist-"
"bounces.html\">score</a> will be reset to zero."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:125
msgid ""
"To manage bouncing addresses more easily, go to the '<a href=\"admin-bounces."
"html\">Bounces</a>' page of the list administration module."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:52
msgid "Moderating messages sent to the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:4
msgid ""
"When a list is moderated, <strong>all messages have to be approved of by one "
"of the moderators before being distributed to the list</strong>. After "
"sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email "
"that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a "
"notice message from Sympa, which includes the message to moderate."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:8
msgid ""
"You can <strong>perform moderating tasks</strong> either <strong>by email</"
"strong>, by answering the messages received from Sympa, or <strong>through "
"the mailing list web interface</strong>. To do that, click on the "
"'<strong>Message</strong>' link in the 'Moderate' submenu: you are brought "
"to a page that displays all messages to be moderated (the most recent "
"messages are on top of page). <strong>To read a message, click on its "
"subject</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:12
msgid "You have <strong>two options</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:16
msgid "<strong>authorize the message distribution</strong> on the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:19
msgid ""
"<strong>reject the message and notify sender</strong>: when you reject a "
"message, it is better to notify its sender..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:23
msgid ""
"All moderators can decide to distribute a message or not. However, "
"<strong>the first moderator to process the message will carry the day</"
"strong>. You will be notified by Sympa if you try to process a message that "
"has already been moderated. When there are several moderators, it is "
"<strong>easier to moderate messages from the mailing list web interface</"
"strong>: thus, you will be able to view all messages remaining to be "
"moderated."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:26
msgid ""
"<strong>Whatever the date and time of moderation, the date and time of "
"sending of the message do not change</strong>. Thus, if the distribution of "
"the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a "
"message dated January 1st on December 31st!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:29
msgid ""
"In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent "
"it is notified by email. You can <a href=\"admin-editfile.html\">customize "
"the message he/she gets</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:33
msgid ""
"Checking the '<strong>Reject without notification</strong>' checkbox allows "
"you to prevent the message author from receiving a notification."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:37
msgid ""
"Checking the '<strong>Add to blocklist</strong>' checkbox both skip the "
"rejection notification and adds the message author to the list own "
"blocklist. You can manage the blocklist via the '<strong>edit blocklist</"
"strong>' button at the bottom of the page."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:41
msgid ""
"If you wish to customize the rejection message that is sent to a message "
"author, you can do so via the '<strong>Manage rejection messages</strong>' "
"button. The message management page will let define a set of rejection "
"messages and define the default one."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:45
msgid ""
"<strong>Reminder</strong>: you can <a href=\"admin-editlist-description."
"html\">add or remove moderators</a> through the list administration module. "
"To do that, from the list information page, click on '<strong>Admin</"
"strong>', on '<strong>Edit list config</strong>', and then on '<strong>List "
"definition</strong>'."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:48
msgid ""
"It is also possible to <strong>process messages after their distribution on "
"the list</strong>; this can be useful when a list is not moderated. If you "
"want to <strong>delete a message</strong>, <a href=\"arc-search."
"html\">search for it in the online message archive</a> and click on the "
"'<strong>Tag this mail for deletion</strong>' button in the upper right "
"corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The "
"message will be deleted after a few seconds. <strong>Be careful: this "
"operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able "
"to retrieve it.</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:2
#: default/web_tt2/help_admin.tt2:58
msgid "Renaming the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:4
msgid ""
"In the <strong>list administration module</strong>, click on '<strong>Rename "
"list</strong>'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this "
"list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:7
msgid ""
"If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in "
"order to retrieve the former list name."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:10
msgid ""
"<strong>Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters "
"know; otherwise, the change will not be effective</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:13
msgid "A few tips to name your lists:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:17
msgid ""
"<strong>Do not use any spaces, accents or specials characters</strong> in "
"list names: those characters might cause problems."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:20
msgid ""
"Choose an <strong>explicit yet short name</strong>: think of the subscribers "
"who will have to type this name every time they will send a message to the "
"list!"
msgstr ""

#. (domain)
#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:23
msgid ""
"If you manage a set of lists, you can <strong>prefix your lists' names with "
"a common prefix</strong>; thus they will be sorted together and will be "
"easily recognizable (example: <em class=\"example\">xx-users@%1, xx-"
"hotline@%1</em>, etc.)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:64
#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:54
msgid "Good practices"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:4
msgid ""
"In order to have dynamic lists, <strong>you must be deeply involved</strong> "
"in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its "
"owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even "
"end up vanishing..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:7
msgid ""
"<strong>The use of email in general and for mailing lists is bound by a set "
"of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\"</"
"strong>. As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers "
"respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well "
"as many links on the <a target=\"_blank\" href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Netiquette\">page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:10
msgid ""
"You should <strong>write a charter for your list</strong> to define all the "
"rules that apply to its use:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:14
msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:17
msgid ""
"writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers "
"are to post, to ban \"<abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Short "
"Message Service\">SMS</abbr> language\", etc.);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:20
msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:23
msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:26
msgid "rights and responsibilities of the subscribers;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:29
msgid "information about retention of the messages sent to the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:32
msgid "legal information and privacy policy;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:35
msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:38
#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:88
msgid "etc."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:43
msgid ""
"In order to have all subscribers read the list charter, you should include "
"it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need "
"to <a href=\"admin-editfile.html\">customize that message</a> through the "
"'Customize' page of the list administration module."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:46
msgid ""
"When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and "
"moderators with all the necessary information to carry out their roles. This "
"Charter involves all the rights and responsibilities of owners and "
"moderators."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-shared.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:40
msgid "Managing the shared document web space"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-shared.tt2:4
msgid ""
"By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to "
"create it. To do that, go to the <strong>list administration module</strong> "
"and click on the '<strong>Create shared</strong>' link."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-shared.tt2:8
msgid ""
"To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, "
"you need to <strong>change default rights</strong>: in the list "
"administration module, click on '<strong>Edit list config</strong>' and then "
"on '<strong>Privileges</strong>'. At the bottom of the page, there is a drop-"
"down list entitled '<a href=\"admin-editlist-command.html\"><strong>Who can "
"edit</strong></a>'; choose the '<strong>Restricted to subscribers (private)</"
"strong>' option."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-shared.tt2:11
msgid ""
"Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders "
"will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have "
"to <a href=\"shared-edit.html\">change access rights</a> for each folder."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-shared.tt2:14
msgid ""
"You might also want to <a href=\"admin-editlist-command.html\">set up "
"<strong>quotas</strong></a> for the shared document web space on the "
"'Privileges' page of the 'Edit list config' section."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-shared.tt2:18
msgid ""
"To <strong>know everything about the management of the shared document web "
"space</strong> (how to organize it, change access rights, name documents, "
"etc.), refer to the '<a href=\"shared.html\">Using the shared document web "
"space</a>' section of the User guide."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-shared.tt2:21
msgid ""
"To <strong>deny access to the shared document web space</strong>, click on "
"'<strong>Delete shared</strong>' in the 'Admin' submenu. Then you will still "
"have the possibility to <strong>reopen it</strong> by clicking on "
"'<strong>Restore shared</strong>'. Deleting and restoring the shared "
"document web space has <strong>no impact on the documents it contains</"
"strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:46
msgid "Managing owners and moderators"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:5
msgid ""
"In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can <strong>add owners and "
"moderators</strong> to the list or <strong>change their personal "
"information</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:9
msgid ""
"For each owner/moderator, you have to indicate an <strong>email address</"
"strong> and a <strong>name</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:12
msgid ""
"You can also add the information of your choice in the '<strong>Private "
"information</strong>' input box (phone number, function, etc.); this "
"information will only be accessible by listmasters and list owners with a "
"'Privileged' profile."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:15
msgid ""
"You can change the <strong>message delivery mode</strong> (the only options "
"available on this page are 'mail' and 'nomail')."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:18
msgid ""
"The 'Profile' parameter can not be changed: the <strong>'Privileged' "
"profile</strong> is reserved to the list creator (other owners have a "
"'Normal' profile)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:22
msgid ""
"Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are "
"automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to "
"subscribe themselves to the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:25
msgid ""
"To <strong>delete owners/moderators</strong>, check the checkbox relating to "
"the person you want to delete and click on the 'Apply modifications' button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:3
msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:5
msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:8
msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:12
msgid "listmaster;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:15
msgid "owner;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:18
msgid "moderator;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:21
msgid "subscriber."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:25
msgid ""
"Refer to the <a href=\"introduction-roles.html\">description of each role</"
"a> to know more about this."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-post.tt2:2 default/web_tt2/help_arc.tt2:119
msgid "Replying to a message from the mailing list web interface"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-post.tt2:4
msgid ""
"You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To "
"do this, <strong>click on the 'Reply' button on the top right of the "
"message</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-post.tt2:7
msgid ""
"Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to "
"change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the "
"message's sender and the list (i.e. all subscribers)!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-post.tt2:11
msgid ""
"This method is <strong>not very flexible</strong>: from the mailing list web "
"interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or "
"format the messages you send. <strong>Thus you might prefer to use an email "
"client or a webmail</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:2
#: default/web_tt2/help_arc-search.tt2:21 default/web_tt2/help_arc.tt2:128
msgid "Performing a search with the advanced search mode"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:4
msgid ""
"As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the "
"simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, "
"do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:8
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:13
#: default/web_tt2/help_arc.tt2:21 default/web_tt2/help_shared.tt2:16
#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:9
#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:27
#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:9
#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:68
msgid ""
"Go to the list environment <strong><a href=\"../home\">homepage</a></strong> "
"and <strong>log on</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:11
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:16
msgid ""
"<strong>Go to the information page of the list</strong> of your interest."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:14
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:19
msgid ""
"It is impossible to perform a search in the archive of several lists at "
"once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search "
"for each list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:18
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:23
msgid ""
"In the left menu, <strong>click on the 'Archive' link</strong>. A message "
"index page displays."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:21
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:26
msgid "You can perform searches from index pages and from message pages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:25
msgid ""
"<strong>Click on the 'Advanced search' button</strong> below the search box."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:28
msgid "<strong>Enter your keywords</strong> in the search box."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:31
msgid "Choose your <strong>search options</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:34
msgid ""
"Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an "
"archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and "
"click on the last month of the list. Although it is not indicated in the "
"list, the current month will of course be processed as well."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:38
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:44
msgid "<strong>Click on the 'Search' button</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:42
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:48
msgid ""
"The messages matching your search display. To know more, please refer to the "
"<a href=\"arc-search-result.html\">'Search results'</a> section."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:4
msgid ""
"<strong>By default, the messages displayed on the results page are sorted "
"from the latest to the oldest and each page displays up to ten results</"
"strong>. With the advanced search mode, you can change these settings to "
"match your preferences."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:7
msgid ""
"<strong>When there are many results, they are sometimes displayed on several "
"pages</strong>. Do not get caught by this: if you can not find the message "
"you are looking for, make sure that there are no other results page before "
"giving up..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:10
msgid ""
"When you specify a large search range, <strong>sometimes only a part of the "
"messages is processed in a first step of search. In this case, a button "
"labeled 'Continue search' displays below results</strong>. Click on it to "
"search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you "
"will need to perform this action several times."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:13
msgid ""
"For each message, the <strong>information displayed on the results page</"
"strong> is the following:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:17
msgid "message subject;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:20
msgid "sending date;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:23
msgid "sender;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:26
msgid "a few lines of context containing the searched keywords."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:30
msgid ""
"<strong>To read one of the messages matching your search, you only need to "
"click on its subject</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:33
msgid ""
"Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the "
"results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser "
"to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as "
"Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we "
"advise you to open messages in a new window (right click on links and choose "
"'Open in New Window') in order to preserve your search results."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:2
#: default/web_tt2/help_arc-search.tt2:18 default/web_tt2/help_arc.tt2:125
msgid "Performing a simple search"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:5
msgid ""
"Before starting to use the simple search mode, you should know that <a "
"href=\"arc-search-advanced.html\">advanced search</a> is much more flexible "
"than simple search and will suit your needs better if you do not know "
"precisely what you are looking for."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:9
msgid "To perform a simple search, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:30
msgid ""
"<strong>Go to the message index of the month</strong> in which you want to "
"search. To do that, use the calendar displayed at the top left of your "
"screen."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:33
msgid ""
"The search will process the messages of the month you chose and of the "
"previous month during which messages have been sent. If you do not know when "
"the message was sent, use the advanced search mode."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:37
msgid ""
"<strong>Enter your keywords</strong> in the search box in the upper right "
"corner of your screen."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:40
msgid ""
"Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you "
"want to search with several non contiguous words, use the advanced search "
"mode."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search.tt2:2 default/web_tt2/help_arc.tt2:122
msgid "Searching in a list archive"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search.tt2:4
msgid ""
"If you want to find a particular message or if you look for information on a "
"topic, <strong>you can perform a search in the list archive</strong>. To do "
"that, you have <strong>two options</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search.tt2:8
msgid "perform a <strong>simple search</strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search.tt2:11
msgid "perform a <strong>search with the advanced search mode</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:3 default/web_tt2/help_user.tt2:77
msgid "Reading the list archive online"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:5
msgid ""
"<strong>To read the messages sent to a list</strong>, you have two options:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:9
msgid "read the messages you receive <strong>in your email inbox</strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:12
msgid ""
"read the list archive <strong>online</strong> (through the mailing list web "
"interface)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:17
msgid "<strong>To read the list archive online</strong>, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:24
msgid ""
"<strong>Go to the information page of the list</strong> of which you want to "
"read the archive."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:27
msgid "<strong>In the left menu, click on the 'Archive' link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:30
msgid "The message index of the current month displays."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:34
msgid "Presentation of messages"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:36
msgid ""
"<strong>The page always displays the latest messages</strong>; thus if the "
"list was idle during the current month, the messages of the latest active "
"month are displayed."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:39
msgid ""
"When there are <strong>too many messages to be displayed on a single page, "
"only the latest messages display by default</strong>. <strong>To change "
"page, click on the arrow links around the current page's number</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:43
msgid "The '<strong>&lt;</strong>' arrow displays older messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:46
msgid "The '<strong>&gt;</strong>' arrow displays newer messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:49
msgid "The '<strong>&lt;&lt;</strong>' link displays the oldest messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:52
msgid "The '<strong>&gt;&gt;</strong>' link displays the latest messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:56
msgid "Chronological and thread order"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:58
msgid ""
"<strong>By default, messages are displayed as threads</strong>: they are "
"<strong>gathered according to their subject</strong>. This way, all answers "
"to a given message are displayed just below the thread's first message and "
"are indented for better readability."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:61
msgid ""
"Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without "
"being related; however, they will be displayed as if they belonged to the "
"same thread."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:65
msgid ""
"<strong>To display messages chronologically, click on the 'Chronological' "
"link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:68
msgid ""
"Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of "
"a particular month, but if you change month, the default display setting "
"'Thread' will apply again."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:71
msgid "Browsing through the messages"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:73
msgid ""
"<strong>To read a message, click on its subject</strong>. Then you can "
"browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows "
"surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:77
msgid ""
"By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read "
"messages according to their chronological order."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:80
msgid ""
"By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages "
"as a thread (i.e. gathered according to their subject)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:83
msgid "The left arrows let you browse through older messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:86
msgid "The right arrows let you browse through newer messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:91
msgid ""
"<strong>Other messages belonging to the same thread as the message displayed "
"are listed at its bottom</strong>. Click on their subject to read them."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:95
msgid ""
"<strong>To come back to the messages index, click on 'Chronological' or "
"'Thread'</strong> according to whether you want to display the index as a "
"chronological history or as a thread. When there are too many messages to be "
"displayed on a single page, <strong>you are brought to the index page "
"displaying the message you just read</strong>, and not to the page "
"displaying the latest messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:99
msgid ""
"<strong>To look at another month's archive, click on the number of the month "
"in the calendar</strong> at the top left of your screen. Every month during "
"which  messages have been sent has a clickable number."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:102
msgid "When you are on a message page, the calendar does not display."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:105
msgid "Content of the messages: links and attachments"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:107
msgid ""
"Normally, <strong>every link contained in a message is clickable</strong>: "
"just click on it and it will bring you to the linked resource."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:110
msgid ""
"Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the "
"mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a "
"new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that "
"you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection "
"expiration period' option on the 'Your preferences' page."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:113
msgid ""
"<strong>When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom "
"of the message</strong>. To download it, you only have to <strong>click on "
"its name</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:3
msgid "List of the commands of the Sympa mail interface"
msgstr ""

#. (conf.email,domain)
#: default/web_tt2/help_commands.tt2:6
msgid "All commands are to be sent at %1@%2."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:10
msgid ""
"It is possible to send several commands in a single message. Commands are to "
"be entered in the message body (one command per line)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:13
msgid "Commands for users"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:18
msgid "<code>HELP</code>: receive a list of all available commands"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:21
msgid "<code>LISTS</code>: receive a list of all lists managed on the server"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:24
msgid ""
"<code>WHICH</code>: receive a list of all lists to which you are subscribed"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:27
msgid ""
"<code>CONFIRM <em>key</em></code>: confirm sending of a message (according "
"to the way the list is configured)"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:30
msgid ""
"<code>QUIT</code>: indicates the end of the commands (used to ignore a "
"signature)"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:38
msgid "<code>INFO <em>list</em></code>: get information about the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:41
msgid "<code>REVIEW <em>list</em></code>: receive a list of all list members"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:44
msgid ""
"<code>SUBSCRIBE <em>list name</em></code>: subscription (or subscription "
"confirmation) to the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:47
msgid ""
"<code>INVITE <em>list email</em></code>: invite someone to subscribe to the "
"list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:50
msgid ""
"<code>UNSUBSCRIBE <em>list email</em></code>: unsubscribe from the list. The "
"email address is required only if you want to unsubscribe with an address "
"other than the address with which you send the message"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:53
msgid ""
"<code>UNSUBSCRIBE * <em>email</em></code>: unsubscribe from all the lists to "
"which you are subscribed"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:61
msgid ""
"<code>SET <em>list</em> NOMAIL</code>: suspend receipt of the list's messages"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:64
msgid "<code>SET <em>list</em> DIGEST</code>: receive messages in digest mode"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:67
msgid ""
"<code>SET <em>list</em> DIGESTPLAIN</code>: receive messages in digest mode "
"(plain text)"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:70
msgid "<code>SET <em>list</em> SUMMARY</code>: only receive the message list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:73
msgid ""
"<code>SET <em>list</em> NOTICE</code>: only receive the message subjects"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:76
msgid "<code>SET <em>list</em> MAIL</code>: normal message delivery mode"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:79
msgid ""
"<code>SET <em>list</em> CONCEAL</code>: become unlisted (hidden subscriber "
"address)"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:82
msgid ""
"<code>SET <em>list</em> NOCONCEAL</code>: subscriber address visible via "
"REView"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:90
msgid "<code>INDEX <em>list</em></code>: receive the list of the archive files"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:93
msgid "<code>GET <em>list file</em></code>: receive a file of the list archive"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:96
msgid "<code>LAST <em>list</em></code>: receive the list's most recent message"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:101
msgid "Commands for list owners"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:106
msgid "<code>ADD <em>list email name</em></code>: add a member to the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:109
msgid "<code>DEL <em>list email</em></code>: remove a subscriber from the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:112
msgid "<code>STATS <em>list</em></code>: check the statistics for the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:115
msgid ""
"<code>REMIND <em>list</em></code>: send to all subscribers a personalized "
"reminder with the address with which he/she is subscribed to the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:120
msgid "Commands for list moderators"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:125
msgid "<code>DISTRIBUTE <em>list key</em></code>: approve of a message"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:128
msgid "<code>REJECT <em>list key</em></code>: reject a message to be moderated"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:131
msgid ""
"<code>MODINDEX <em>list</em></code>: check the list of messages to be "
"moderated"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:3
msgid "Administrators Frequently Asked Questions"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:5
msgid "A subscriber does not receive the list messages"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:7
msgid "To find the cause of the problem, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:11
msgid ""
"<strong>Check that the user is really subscribed to the list</strong> on the "
"'Manage subscribers' page."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:14
msgid ""
"<strong>Check the subscriber's message delivery mode</strong>; the page "
"about the subscriber is available by clicking on their email address from "
"the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal "
"that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:17
msgid ""
"<strong>Check that the subscriber's email address is not bouncing</strong> "
"on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be "
"bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). "
"These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or "
"permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list "
"server automatically manages the deletion of addresses generating too many "
"errors."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:20
msgid ""
"<strong>Try and send a message yourself to the subscriber</strong> in order "
"to check if he/she receives it."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:23
msgid ""
"As a last resort, <strong>contact the listmaster</strong>, who will check "
"the mail server logs in order to find the cause of the problem."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user-contact.tt2:2
#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:165
msgid "You want to contact list owners"
msgstr ""

#. (domain)
#: default/web_tt2/help_faq-user-contact.tt2:4
msgid ""
"The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. "
"However, you should never write directly to a list owner or moderator: "
"first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, "
"it is better to inform all owners and moderators of your request. When you "
"have a question or remark, <strong>the address you should write to is: "
"nameofthelist-request@%1</strong> (replace 'nameofthelist' by the name of "
"the list)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:3
msgid "Users Frequently Asked Questions"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:5
msgid "You can not subscribe to a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:20 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:7
msgid "This problem may be due to the following reasons:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:11
msgid ""
"The list owners forgot to process your subscription request</strong>: to err "
"is human, and your request might have been lost among many other messages! "
"Resubmit your request before <a href=\"faq-user-contact.html\">contacting "
"list owners directly</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:14
msgid ""
"Subscription to the list is reserved to a certain category of people</"
"strong>. To know more, <a href=\"faq-user-contact.html\">contact list "
"owners</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:18
msgid "You can not log on to the mailing list web interface"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:24
msgid ""
"<strong>You have no password</strong>. To be given a password, follow the <a "
"href=\"../firstpasswd\">First login?</a> link from the homepage. You will "
"receive your new password by email."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:27
msgid ""
"<strong>You entered an incorrect password</strong>. If you have forgotten "
"your password, you can reset it. To do so, follow the <a href=\"../"
"renewpasswd\">Lost password?</a> link from the homepage."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:30
msgid ""
"<strong>You are not using the correct username</strong> (the email address "
"with which you are subscribed to the list)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:34
msgid ""
"In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it "
"into another application (such as your email client) and copy and paste it "
"into your web browser."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:37
msgid "You do not receive (all) messages sent to a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:151 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:39
#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:86
msgid "This problem can have multiple reasons:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:43 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:90
msgid "You have never been subscribed to the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:46 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:93
msgid ""
"Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:49 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:96
msgid ""
"Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are "
"checking."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:52 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:99
msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:102 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:55
msgid ""
"In any case, try and <a href=\"user-subscribe.html\">subscribe</a> again."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:105 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:58
msgid "You are not subscribed to the list anymore"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:108 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:61
msgid ""
"If your address has been bouncing for a while, you might have been "
"automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try "
"and <a href=\"user-subscribe.html\">subscribe again</a> after ensuring that "
"your email address will not be in trouble again."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:111 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:64
msgid ""
"If you have not respected the different rules applying to the mailing list, "
"the list owners might have \"banned\" you..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:114 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:67
msgid ""
"You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned "
"person, in case the list is not configured to send a confirmation request "
"for any subscription and unsubscription request... In that case, try and <a "
"href=\"user-subscribe.html\">subscribe</a> again."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:72
msgid ""
"<strong>Your <a href=\"user-suboptions.html\">delivery mode</a> does not "
"allow you to receive messages</strong>: for example, it is the case with the "
"'Nomail' delivery mode."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:75
msgid ""
"<strong>Your inbox is full</strong>. Be careful: when your inbox is not "
"completely full, you receive only small messages, which makes it difficult "
"to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email "
"address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the "
"list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:78
msgid ""
"<strong>Your inbox is subject to some restrictions</strong>: it does not "
"allow you to receive messages with attachments, bans some types of "
"attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, "
"we advise you to choose the <a href=\"user-suboptions.html\">Urlize delivery "
"mode</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:84
msgid "You can not send messages to a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:119 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:155
msgid ""
"<strong>You are using another address</strong> than the one with which you "
"are subscribed to the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:122
msgid ""
"<strong>If the list is a moderated list, the distribution of the message "
"depends on the moderators' availability</strong>: they can not monitor the "
"list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit "
"delayed."
msgstr ""

#. (domain)
#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:125
msgid ""
"<strong>If the list is a moderated list, your message might have been "
"rejected by a moderator</strong>. In case you received no notice, you can "
"possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an "
"explanation."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:128
msgid ""
"<strong>The message you are trying to send does not fulfill the conditions "
"to be distributed</strong> on the list: it may be too large, contain a "
"forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case "
"attachments are forbidden on the list)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:131
msgid "<strong>The problem may also come from your email account</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:134
msgid "The mail server is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:137
msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:140
msgid ""
"Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send "
"messages with attachments, bans some types of attachments or limits the "
"maximum size of outgoing messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:145
msgid ""
"Last, <strong>you might have made a mistake in the list address</strong> "
"when sending your message!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:149
msgid "You can not unsubscribe from a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:158
msgid ""
"<strong>You are subscribed through a dynamic data source</strong> (examples: "
"databases, <abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Lightweight Directory "
"Access Protocol\">LDAP</abbr> directories, etc.) which does not allow you to "
"unsubscribe. <a href=\"faq-user-contact.html\">Contact the list owners</a> "
"to know more about this."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:161
msgid ""
"<strong>The list owners forgot to process your unsubscription request</"
"strong>: to err is human, and your request might have been lost among many "
"other messages! Resubmit your request before <a href=\"faq-user-contact."
"html\">contacting list owners directly</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq.tt2:4
msgid "User and admin FAQ"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq.tt2:7 default/web_tt2/help_index.tt2:20
msgid ""
"If you want to perform a particular task, take a look at the list of all <a "
"href=\"introduction-features.html\">available features</a> in the mailing "
"list management software Sympa."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq.tt2:9 default/web_tt2/help_index.tt2:22
msgid ""
"If you experience any problem, please refer to the <a href=\"faq-user."
"html\">users <abbr title=\"Frequently asked questions\">FAQ</abbr></a> or to "
"the <a href=\"faq-admin.html\">administrators <abbr title=\"Frequently asked "
"questions\">FAQ</abbr></a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_index.tt2:2
msgid "Subscriber, moderator and owner documentation"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_index.tt2:5
msgid "In this documentation, you will find:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_index.tt2:9
msgid ""
"a <a href=\"introduction.html\">general introduction</a> to mailing lists;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_index.tt2:12
msgid "a <a href=\"user.html\">user guide</a> about the use of Sympa;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_index.tt2:15
msgid ""
"an <a href=\"admin.html\">administrator guide</a> about the use of Sympa."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:4
msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:8
msgid ""
"<strong>search for mailing lists</strong> matching your main interests or "
"your particular situation;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:11
msgid "<strong>manage your subscriptions</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:14
msgid "<a href=\"user-subscribe.html\">subscribe</a> to lists,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:17
msgid ""
"<a href=\"user-signoff.html\">unsubscribe</a> from lists to which you are "
"subscribed,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:20
msgid ""
"change your <a href=\"user-suboptions.html\">subscriber options</a> list by "
"list,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:23
msgid ""
"change your <a href=\"user-pref.html\">general preferences</a>, which apply "
"to the whole mailing list environment (name, password, language of the "
"mailing list web interface, etc.);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:28
msgid "use mailing lists"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:31
msgid ""
"read the <a href=\"arc.html\">online message archive of lists to which you "
"are not subscribed</a> if that archive is public and if your personal rights "
"allow you to access those lists,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:34
msgid ""
"read the <a href=\"arc.html\">archive of lists to which you are subscribed</"
"a>,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:37
msgid "perform <a href=\"arc-search.html\">searches in the list archive</a>,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:40
msgid ""
"<a href=\"user-sendmsg.html\">send messages</a> to lists to which you are "
"subscribed,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:43
msgid ""
"<a href=\"shared-read.html\">download documents</a> from the shared document "
"web space,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:46
#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:30
msgid ""
"<a href=\"shared-upload.html\">upload documents</a> in the shared document "
"web space;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:51
msgid "manage mailing lists"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:54
msgid ""
"<a href=\"admin-createlist.html\">create new lists</a> (restricted access) - "
"subject to authorization,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:57
msgid "<a href=\"admin-editlist.html\">configure lists</a> you own,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:60
msgid "<a href=\"admin-members.html\">manage subscriptions</a>,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:63
msgid "<a href=\"admin-shared.html\">manage the shared document web space</a>,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:66
msgid ""
"<a href=\"admin-moderate.html\">moderate lists</a> for which you are a "
"moderator."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-policy.tt2:2
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:82
msgid "Regulatory framework"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-policy.tt2:4
msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-policy.tt2:8
msgid ""
"In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers "
"charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules "
"contained in that charter."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-policy.tt2:11
msgid ""
"If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and "
"moderator charter'."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-policy.tt2:14
msgid ""
"The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good "
"practices as regards to email."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-policy.tt2:18
msgid ""
"To know more, refer to the section dedicated to <a href=\"user-rules."
"html\">good practices for subscribers</a> and to the section about <a "
"href=\"admin-rules.html\">good practices for owners and moderators</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:2
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:79
msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:5
msgid "A mailing list service involves four types of roles:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:9
msgid "<strong>listmaster;</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:12
msgid "<strong>owner;</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:15
msgid "<strong>moderator;</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:18
msgid "<strong>subscriber.</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:22
msgid ""
"It is possible to have several roles at once (for example, you can be an "
"owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:25
msgid "Listmasters"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:27
msgid ""
"Listmasters are in charge of the <strong>management of the mailing list "
"service</strong>. Their duties:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:31
msgid ""
"<strong>manage the mailing list server</strong> (deployment, maintenance, "
"etc.);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:34
msgid ""
"<strong>define the general orientations of the mailing list service</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:37
msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:40
msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition),"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:43
msgid "what the default files will contain (creation of templates),"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:46
msgid "what will the mailing list web interface look like;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:51
msgid ""
"<strong>set the way the mailing list service should be used</strong> and "
"<strong>document those rules through providing charters</strong> to "
"subscribers, moderators and owners;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:54
msgid "<strong>approve of requests of mailing list creations</strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:57
msgid ""
"<strong>temporarily replace list owners</strong> when necessary; on the "
"other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:61
msgid ""
"<strong>List owners and moderators can turn to listmasters</strong> when "
"they face a problem not dealt with by the documentation or for any comment. "
"However, in order not to flood listmasters with messages, it is recommended "
"that subscribers rather turn to list owners."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:64
msgid "Owners"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:66
msgid ""
"<strong>The list owner is generally its creator</strong> or, failing him/"
"her, the person who requested the list creation or who became responsible "
"for it. <strong>His/her role</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:70
msgid ""
"<strong>define the <a href=\"admin-editlist.html\">way the list will be "
"used</a></strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:73
msgid ""
"<strong> write a <a href=\"admin-rules.html\">list charter</a></strong> "
"aimed at subscribers;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:76
msgid ""
"<strong>appoint one or several <a href=\"admin-editlist-description."
"html\">moderators</a></strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:79
msgid ""
"<strong>manage <a href=\"admin-members.html\">subscriptions and "
"unsubscriptions</a></strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:82
msgid ""
"<strong>decide whether it is relevant to put a <a href=\"admin-shared."
"html\">shared document web space</a></strong> at the subscribers' disposal;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:85
msgid ""
"<strong>answer questions from subscribers and potential subscribers about "
"the list;</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:92
msgid ""
"A list can have several owners. However, the <strong>'Privileged' profile</"
"strong> is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' "
"profile, which has fewer prerogatives."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:95
msgid "Moderators"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:98
msgid ""
"<strong>Moderators are appointed by the list owner</strong>. They are "
"<strong>in charge of <a href=\"admin-moderate.html\">controlling the "
"relevancy of the messages</a></strong> sent to the list: after reading them, "
"<strong>they choose to accept or to reject them </strong>. Moderation occurs "
"before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message "
"is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the "
"reason for that rejection."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:101
msgid ""
"A list can have <strong>one or several moderators</strong>; generally, the "
"list owner is also a moderator."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:104
msgid "This concerns only moderated lists."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:3
msgid "Mailing lists - General introduction"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:5
msgid "What is a mailing list?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:7
msgid ""
"A mailing list is a <strong>distribution list allowing a group of "
"subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list</"
"strong>: every message sent to the list by a subscriber is received by all "
"the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to "
"send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. "
"to \"lurk\")."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:10
msgid "<strong>Special cases:</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid ""
"It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having "
"subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive "
"its messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
"actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are "
"used to transmit information from a unique sender to a large number of "
"recipients."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:21
msgid "Interest of mailing lists"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:23
msgid ""
"People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in <abbr "
"title=\"Mailing List\">ML</abbr>) to <strong>be informed about a particular "
"topic</strong> and to <strong>take part in exchanges about it</strong>. "
"Examples are:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:27
msgid "mailing list for all the employees of a company;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:30
msgid "mailing list reserved to the participants in a project;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:33
msgid "mailing list dedicated to a class of students;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:36
msgid "mailing list about the latest news in computer security;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:39
msgid "mailing list of mutual aid between handymen;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:42
msgid ""
"mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of "
"large family gatherings;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:45
msgid "and so on!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:49
msgid "Types of mailing lists"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:51
msgid ""
"There are <strong>thousands of mailing lists</strong> of all kinds on the "
"Internet: public or private, free or not, with subscription subject to "
"conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several "
"thousand members."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:54
msgid ""
"According to the way they work, we can distinguish between <strong>two types "
"of lists</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:58
msgid ""
"<strong>Announcements lists</strong> allow subscribers to receive messages "
"without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are "
"newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily "
"weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, "
"etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique "
"sender to a large number of recipients."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:61
msgid ""
"<strong>Discussion lists</strong> allow all subscribers to take part in "
"exchanges. Those lists can be moderated or not:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:64
msgid ""
"In a <strong>moderated discussion list</strong>, messages are transmitted to "
"all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is "
"a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers "
"will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages "
"(spams), messages containing large attachments, etc."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:67
msgid ""
"In a <strong>non moderated discussion list</strong>, messages are "
"transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot "
"receives them."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:2 default/web_tt2/help_shared.tt2:84
msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:4
msgid ""
"In addition to uploading and downloading documents, you can also act on "
"files and folders that are already online:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:8
msgid "by changing their access rights (read and write);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:11
msgid "by editing them;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:14
msgid "by deleting them."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:18
msgid "Changing access rights"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:20
msgid ""
"<strong>You can change read and/or write access rights to folders and files</"
"strong>. This has <strong>several advantages</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:24
msgid ""
"<strong>Denying write access to a folder</strong> avoids proliferation of "
"files published by unauthorized persons. To keep control of the list, "
"sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the "
"shared document web space. It is also possible to offer a writable folder "
"and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of "
"works by students."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:27
msgid ""
"<strong>Denying write access to a file</strong> ensures that no one will be "
"able to modify it. For example, this is the most suitable option for "
"teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such "
"as exam questions."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:30
msgid ""
"<strong>Denying read access to a folder</strong> makes it possible to store "
"several confidential documents without having to change read access rights "
"individually for each of them."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:33
msgid ""
"<strong>Denying read access to a file</strong> ensures its confidentiality. "
"For example, a teacher can ask their students to upload their \"exam "
"copies\" on a list and to restrict read access to their files in order to "
"prevent other students from looking at them."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:37
msgid ""
"<strong>You are allowed to change access rights only to documents you "
"uploaded or created yourself</strong> on the lists (one exception: list "
"owners can change access rights to any document published on the lists; this "
"does not concern moderators)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:40
msgid ""
"<strong>To change access rights for a document, click on the 'Access' text</"
"strong> in front of the document's name, in the 'Access' column. You are "
"brought to the access rights editing page."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:44
msgid ""
"<strong>Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit "
"access'</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:47
msgid ""
"Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document "
"owner (most of the time the person that published it) keeps the write and "
"read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes "
"the document owner)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:50
msgid ""
"<strong>You can also change the document's owner</strong>, for example to "
"allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of "
"a document if it has been published by someone else."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:53
msgid "Editing folders, files or bookmarks"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:55
msgid ""
"<strong>To edit a document, click on the 'Edit' text</strong> in front of "
"the document's name in the 'Edit' column."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:59
msgid ""
"According to the type of document you edit, you have different possibilities:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:63
msgid ""
"If the document is a <strong>folder</strong>, you can only <strong>describe</"
"strong> it or <strong>rename</strong> it."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:65
msgid ""
"The description of a document is visible in the upper left corner when "
"editing it. The description of folders is also visible there when browsing "
"the folder."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:69
msgid ""
"If the document is a <strong>bookmark</strong>, you can also <strong>change "
"the <abbr title=\"Uniform Resource Locator\" lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\">URL</abbr> specified</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:72
msgid ""
"If the document is a <strong>file</strong>, you can also <strong>replace the "
"existing file with a file of your choice</strong>. To do that, <strong>click "
"on the 'Browse' button</strong> below the 'Replace the file nameofthefile "
"with your file' text and <strong>choose the file</strong> you want to "
"publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then "
"displays in the input box close to the 'Browse' button. <strong>Click on the "
"'Publish' button</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:75
msgid ""
"Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep "
"its original name. If you want the file replacement to be followed by a "
"change of name, you will also have to rename the file published on the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:79
msgid ""
"Last, if the document is a <strong>plain text file</strong>, you can "
"<strong>change its content online</strong>: <strong>enter or paste the text</"
"strong> you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' "
"text area, and then <strong>click on the 'Publish' button</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:83
msgid ""
"Any click on a button related to an input box only validates the changes "
"specified in that box. <strong>To make several changes, you need to click on "
"each button corresponding to your choices</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:86
msgid ""
"Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing "
"the document, while others perform the update without bringing you to "
"another page. <strong>To go back to the folder page without changing "
"anything, click on the 'Up to higher level directory' button</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:89
msgid "Deleting folders, files or bookmarks"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:91
msgid ""
"<strong>To delete any type of document, click on the 'Delete'</strong> text "
"in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation "
"message displays in order to let you go back on your decision: <strong>once "
"deleted, the document will not be retrievable anymore</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:94
msgid ""
"If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not "
"have write access rights to the document."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:97
msgid ""
"<strong>It is impossible to delete a folder which still contains documents</"
"strong>: before deleting a folder, you need to empty it entirely first."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:2 default/web_tt2/help_shared.tt2:87
msgid "A few tips to organize the shared document web space"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:4
msgid ""
"If you are one of the people likely to organize the list and create files "
"and folders, <strong>be far-sighted: think that the list will maybe develop "
"in a considerable manner and that it will maybe be used for several years</"
"strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:7
msgid ""
"Here are <strong>a few suggestions to prevent a list from developing in an "
"anarchic manner</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:11
msgid ""
"If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, "
"choose an <strong>organization by month or by year</strong> (or any other "
"duration according to your needs)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:14
msgid ""
"Example: if the list is meant to collect student works, those students will "
"attend the same lessons and make the same works from a year to another. "
"Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at "
"the root of the shared document web space: this will allow students to take "
"a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers <a "
"href=\"shared-edit.html\">restrict access</a> to sensitive resources). This "
"can be completed by subfolders for each lesson or each teacher within each "
"year folder."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:18
msgid ""
"If the list is a collaborative list destined to all members of a department, "
"you had better choose a <strong>project-based organization</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:21
msgid ""
"If the list aims at exchanging information, choose a <strong>topic-based "
"organization</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:24
msgid ""
"You can also choose an <strong>organization by person, by team, etc.</"
"strong>, and even <strong>combine all those solutions</strong>!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:28
msgid ""
"In order to avoid problems, <strong>choose carefully the names of files and "
"folders</strong> you publish on lists: give them <strong>explicit yet short "
"names</strong> and <strong>avoid spaces, accents, hyphens and special "
"characters</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-read.tt2:2 default/web_tt2/help_shared.tt2:78
msgid "Downloading documents from the shared document web space"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-read.tt2:4
msgid "To download a document from a list, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-read.tt2:8
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:11
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:34
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:63
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:89
msgid ""
"<strong>Go to the 'Shared documents' section</strong> of the list of your "
"interest."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-read.tt2:11
msgid ""
"<strong>Browse the folder containing the file you want to download</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-read.tt2:14
msgid "<strong>Select the 'expert mode'</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-read.tt2:17
msgid ""
"<strong>Click on the name of the file to save it on your hard disk</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-read.tt2:20
msgid ""
"Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. "
"To download this type of files, you had rather make a right click on their "
"names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to "
"your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ."
"PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser "
"and settings)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:2 default/web_tt2/help_shared.tt2:81
msgid "Uploading documents in the shared document web space"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:4
msgid "Creating a folder on a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:7
msgid "<strong>To create a folder on a list</strong>, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:14
msgid ""
"<strong>Browse the folder in which you want to create a folder</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:17
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:40
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:69
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:95
msgid "<strong>Switch to expert mode</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:20
msgid ""
"<strong>Enter the folder name</strong> in the text field close to the "
"'Create a new folder inside [name of the current folder]' label."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:101
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:23
msgid "<strong>Click on the 'Create' button</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:27
msgid "Uploading a file on a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:30
msgid "<strong>To upload a file on a list</strong>, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:37
msgid ""
"<strong>Browse the folder in which you want to upload your file</strong>. "
"Create a new folder if necessary."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:43
msgid ""
"<strong>Click on the 'Browse' button</strong> below the 'Upload a file "
"inside the folder [name of the current folder]' label and <strong>choose the "
"file</strong> you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' "
"button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' "
"button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:46
msgid "<strong>Click on the 'Publish' button</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:50
msgid ""
"Be careful: list owners may define quotas, that is to say a <strong>maximum "
"size not to be exceeded for the shared document web space</strong>. If you "
"try to upload or create a too large document with regard to the space left, "
"you will get the following error message: \"The document repository exceed "
"disk quota\"."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:53
msgid ""
"In order to avoid any list overload, try and <strong>delete useless files as "
"you go along</strong>. A good <a href=\"shared-hint.html\">organization</a> "
"of the list will allow you to manage the shared document web space more "
"easily. To save some space, you can also publish your files in "
"<strong>compressed formats</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:56
msgid "Publishing a bookmark on a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:59
msgid "<strong>To publish a bookmark on a list</strong>, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:66
msgid ""
"<strong>Browse the folder in which you want to publish your bookmark</"
"strong>. Create a new folder if necessary."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:72
msgid ""
"In the <strong>'title' field</strong>, enter a <strong>descriptive name</"
"strong> for the website to be linked through the bookmark."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:75
msgid ""
"In the <strong>'<abbr title=\"Uniform Resource Locator\" lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\">URL</abbr>' field</strong>, enter or paste the website's "
"<strong><abbr title=\"Uniform Resource Locator\" lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\">URL</abbr></strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:78
msgid "Click on the <strong>'Add'</strong> button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:82
msgid "Creating a file on a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:85
msgid "<strong>To create a file on a list</strong>, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:92
msgid ""
"<strong>Browse the folder in which you want to create your file</strong>. "
"Create a new folder if necessary."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:98
msgid ""
"<strong>Enter a file name</strong> in the input box close to the 'Create a "
"new file' label."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:105
msgid "You are brought to the file creation page."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:108
msgid ""
"<strong>Enter or paste the text</strong> you want to put in your file in the "
"'Edit the file /nameofthefile' text area, and then <strong>click on the "
"'Publish' button</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:111
msgid ""
"<strong>Important: the only files that can be created online on the lists "
"are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office "
"documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc.</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:114
msgid ""
"You can also <strong>replace the file, describe it or rename it</strong>. To "
"know more about these features, refer to the <a href=\"shared-edit."
"html\">'Editing or deleting documents in the shared document web space'</a> "
"section."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:3 default/web_tt2/help_user.tt2:83
msgid "Using the shared document web space"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:6
msgid ""
"Some lists have a <strong>shared document web space where subscribers can "
"download and upload documents</strong>: this space is available through the "
"<strong>'Shared documents' section</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:9
msgid "Presentation of the documents in the shared document web space"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:12
msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:19
msgid ""
"Go to <strong>the information page of the list</strong> of your interest."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:22
msgid ""
"In the left menu, <strong>click on the 'Shared documents' link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:27
msgid ""
"<strong>The 'Shared documents' section can contain three types of resources</"
"strong>: <strong>folders</strong>, <strong>files</strong> and "
"<strong>bookmarks</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:31
msgid ""
"<strong>Folders</strong> are preceded by the icon <i class=\"fa fa-folder\" "
"title=\"Icon of folder\"> </i>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:34
msgid "<strong>To browse a folder, click on its name</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:37
msgid ""
"<strong>To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' "
"link</strong> in the upper right corner of your screen."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:42
msgid ""
"<strong>Files</strong> are preceded by icons related to each type of file. "
"You can <a href=\"shared-read.html\">download</a> and <a href=\"shared-"
"upload.html\">upload</a> some."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:45
msgid ""
"<strong>Bookmarks</strong> are preceded by the icon <i class=\"fa fa-link\" "
"title=\"Icon of bookmark\"> </i>. They consist of <strong>shortcuts "
"providing a single-click access to a particular website</strong>. If you "
"click on a bookmark label, the website linked will open in a new window."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:50
msgid ""
"The functions of editing and creation of documents, when they are available "
"to you, are accessible through the <strong>Expert mode</strong>. To switch "
"to expert mode, click on the <a class=\"actionMenuLinks\">Expert mode</a> "
"button on top of page."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:54
msgid ""
"<strong>The list owner or the documents authors can choose to restrict the "
"access rights to some files/folders</strong>. Both the reading and writing "
"rights can be restricted:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:58
msgid ""
"<strong>When a folder is not writable</strong>, you can neither upload nor "
"create documents in it."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:61
msgid ""
"<strong>When a folder is not readable</strong>, you can not browse it (you "
"get an error message)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:65
msgid ""
"<strong>Folders are sorted separately</strong> from files and bookmarks, and "
"display before them. <strong>By default, documents are sorted ascendingly "
"according to the 'Document' column</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:68
msgid ""
"Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus "
"all documents which have a name starting with an uppercase character display "
"first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a "
"name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It "
"is the same for folders."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:71
msgid ""
"<strong>You can sort documents and folders according to criteria</strong> "
"other than the name of the document/folder: they can also be sorted "
"according to their <strong>author</strong>, their <strong>size</strong> and "
"their <strong>last update date</strong>. To sort documents according to the "
"criterion of your choice, click on the name of the corresponding column."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:54
msgid "Logging on to the mailing list environment"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:5
msgid ""
"To log on to the mailing list environment, use the authentication form "
"displayed on top of the left column of the web interface. When you are "
"logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or "
"owner) are displayed there."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:9
msgid "The authentication process varies according to your personal situation:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:13
msgid ""
"<strong>If the organization offering the mailing list service uses single "
"sign-on technology</strong> (unique account and unique authentication, for "
"example through the <abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Central "
"Authentication Service\">CAS</abbr> system), you will preferably log on with "
"your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the text "
"'<strong>Authentication [name of the system used]</strong>'. Then, type in "
"your login and password to log on to the authentication server."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:16
msgid ""
"If you have already logged on to another service using the unique "
"authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if "
"necessary."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:20
msgid ""
"<strong>If the unique authentication process does not apply to you but you "
"are already subscribed to lists</strong>, then you have been granted a list "
"password (displayed in the list Charter you got when you subscribed to the "
"list). In this case, log on through the classic method: enter the "
"<strong>email address with which you subscribed to the list</strong> as a "
"login and your <strong>list password</strong> in the 'Password' field."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:22
msgid ""
"If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. Then "
"enter your email address and password. Shortly afterward you will receive an "
"email with a validation link."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:26
msgid ""
"<strong>If the unique authentication process does not apply to you and you "
"do not have a list password yet</strong>, click on '<strong>First login?</"
"strong>' and type in your email address. A confirmation URL will be sent to "
"that address. Then you will be able to choose your password."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:31
msgid ""
"Remember: the list password is a special password you will only use for the "
"mailing list service."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:57
msgid "Checking your subscriptions"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:5
msgid ""
"To see all the lists you subscribed to, you need to <a href=\"user-authweb."
"html\">log on</a> first. Then a list of all your lists, including a short "
"description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on "
"the left column."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:8
msgid ""
"<strong>To look at a list information page, click on its name</strong>. The "
"information page includes a description of the list (object, rules applying "
"when sending a message, etc.), which length varies according to the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:11
msgid "From this information page, you can:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:15
msgid "change your <a href=\"user-suboptions.html\">subscriber options</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:18
msgid "read the <a href=\"arc.html\">list archive</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:21
msgid "<a href=\"arc-search.html\">search in the message archive</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:24
msgid "<a href=\"user-sendmsg.html\">send new messages</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:27
msgid ""
"<a href=\"shared-read.html\">download documents</a> from the shared document "
"web space;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:33
msgid ""
"<a href=\"user-review.html\">review members</a> of the list (if available);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:36
msgid ""
"<a href=\"user-suspend.html\">suspend or resume</a> your subscription of "
"each list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:39
msgid "<a href=\"user-signoff.html\">unsubscribe</a> from the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:69
msgid "Changing your general preferences"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:5
msgid ""
"The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the "
"way your Sympa mailing list web interface displays. To change your "
"preferences, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:12
msgid ""
"In the form displayed on top of the left column, <strong>click on the 'Your "
"preferences' link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:15
msgid "<strong>Change your preferences</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:18
msgid "<strong>Click on 'Submit' for every option</strong> you change."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:22
msgid "You can change:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:26
msgid ""
"your <strong>name</strong>; if you subscribe to a list from the mailing list "
"server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in the "
"members list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:29
msgid ""
"the <strong>language in which the Sympa web interface is displayed</strong> "
"(you can change language on every page of the web interface; your choice "
"will remain even though you change the interface language on another page "
"than the 'Preferences' page);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:32
msgid ""
"the <strong>lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa</strong> "
"('Connection expiration period'). By default, the session expires when you "
"close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you "
"to choose a longer duration;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:35
msgid ""
"A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most "
"generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It "
"contains a few pieces of personal information about you: name, email "
"address, latest logon time, etc."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:39
msgid ""
"the <strong>email address with which you subscribed</strong> to the lists "
"(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced "
"will be the one you logged on with);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:42
msgid ""
"Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you "
"want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe "
"from that list and subscribe again with the right email address."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:46
msgid "your <strong>list password</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:50
msgid ""
"The '<strong>Your other email addresses</strong>' section acts like an email "
"address change."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-review.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:60
msgid "Review members"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-review.tt2:5
msgid ""
"The <strong>number of people subscribed</strong> to the list is permanently "
"displayed in the <strong>left menu</strong>. <strong>To review the list "
"members, click on the 'Review members' link</strong> in the left menu (if "
"the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not "
"available). The subscribers list displays and shows the <strong>email "
"address</strong> and <strong>name</strong> of each of the subscribers (the "
"indication of the name depends on the subscription method used by the "
"subscribers)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-review.tt2:8
msgid ""
"By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through the "
"pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. You "
"may also wish to sort subscribers according to their email address, domain "
"or name by clicking on the corresponding column header."
msgstr ""

#. (domain)
#: default/web_tt2/help_user-review.tt2:11
msgid ""
"<strong>The names of the list owners and moderators are displayed in the "
"left menu</strong>. You should never write directly to a list owner or "
"moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use "
"the following address: <strong>nameofthelist-request@%1</strong> (replace "
"'nameofthelist' by the name of the list in question)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-review.tt2:14
msgid ""
"To know <strong>when you subscribed to the list</strong> and <strong>when "
"you last updated your subscriber options</strong>, <strong>click on the "
"'Subscriber options' link</strong> in the left menu."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:2
#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:39
msgid "A few rules"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:5
msgid ""
"Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if "
"you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you "
"are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing "
"list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you "
"have to respect a comprehensive set of rules."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:8
msgid "Before you start writing to a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:11
msgid ""
"It is better to always <strong>respect an observation period</strong> of a "
"few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow "
"you to gather useful information in order not to make a blunder:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:15
msgid "Who can send messages to the list?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:18
msgid ""
"How frequently can you send messages without disturbing the other "
"subscribers?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:21
msgid "What are the topics discussed?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:24
msgid "Are off-topic messages tolerated?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:27
msgid ""
"What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:30
msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:34
msgid ""
"<strong>Some lists require subscribers to introduce themselves to the other "
"contributors</strong> at the time of their subscription, others on the first "
"message sent to the list, and a third category (most generally the largest "
"lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take "
"appropriate action!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:39
msgid ""
"All messages sent to the list are kept in the list archive. <strong>Thus, "
"the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of "
"distribution and reproduction in the archive</strong>. However, you can "
"request the deletion of any message you sent, whether directly from the list "
"archive ('Tag this mail for deletion' button) or by <a href=\"faq-user-"
"contact.html\">contacting the list owners</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:42
msgid ""
"If you send a message to the list, <strong>your email address will naturally "
"display in your message header and in the list archive</strong>. However, "
"unless otherwise specified, your email address and the other data you "
"provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party "
"without your agreement."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:45
msgid ""
"In most countries, your personal data is protected through a number of laws. "
"For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the "
"European Union, the \"Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament "
"and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons "
"with regard to the processing of personal data and on the free movement of "
"such data\" and national laws arising from it apply. To know more about "
"this, <a href=\"faq-user-contact.html\">please contact the list owners</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:48
msgid ""
"As for any correspondence, <strong>you must sign your messages</strong>. On "
"professional mailing lists, <strong>it is customary to mention the name of "
"the organization you belong to and your job title alongside your name</"
"strong>. However, <strong>ask yourself whether it is relevant to give your "
"complete details</strong> (address, telephone number, etc.): they will "
"remain available at any time in the list archive..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:51
msgid ""
"<strong>Do never send information about other people without their express "
"agreement</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:56
msgid ""
"<strong>When asking a question on a list</strong>, it is customary to post a "
"summary of all answers obtained."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:59
msgid ""
"<strong>When you reply to a message sent on the list</strong>, it is up to "
"you to decide whether you will reply on the list or in private. This might "
"depend on the interest of your reply for the other subscribers..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:62
msgid ""
"<strong>Always use descriptive subjects for your messages</strong>. On some "
"lists, typical subjects for messages are even predefined and it is "
"compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical "
"objects: <em class=\"example\">[summary]</em>, <em "
"class=\"example\">[urgent]</em>, <em class=\"example\">[administrative]</"
"em>, <em class=\"example\">[question]</em>, etc.)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:65
msgid ""
"<strong>Some kinds of messages are not welcome</strong> on mailing lists: "
"advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, "
"political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, "
"messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, "
"offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting "
"discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, "
"or more generally illegal."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:68
msgid ""
"<strong>Unconstructive and mean-spirited messages</strong> (example: remarks "
"about spelling mistakes) <strong>and other personal attacks towards other "
"contributors are either not welcome</strong> on lists. If you really need to "
"tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a "
"private message... On most of the mailing lists, <strong>it is also frowned "
"on to feed the <em class=\"altralingua\">trolls</em></strong> (topics or "
"posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:71
msgid ""
"<strong>Generally, a list uses only one language</strong> for the exchanges "
"between contributors. Respect this rule even though you are not a native "
"speaker of the language used. <strong>Also try to respect the elementary "
"rules of grammar and spelling</strong>, ban \"<abbr lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\" title=\"Short Message Service\">SMS</abbr> language\" and "
"<strong>proofread yourself</strong> before posting your message!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:74
msgid ""
"When sending a message, <strong>you may want to add one or several "
"attachments</strong>. However, be careful to respect a few elementary rules:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:78
msgid ""
"<strong>Make sure that attachments are accepted</strong> on the list to "
"which you send your message."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:81
msgid ""
"When attachments are allowed, <strong>remain reasonable</strong>: too many "
"or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by "
"flooding their inboxes."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:85
msgid ""
"If you want to <strong>share documents with other list members</strong>, you "
"had probably better upload them in the <a href=\"shared.html\">'Documents' "
"section of the list</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:88
msgid ""
"<strong>The use of email in general and for mailing lists is bound by a set "
"of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\"</"
"strong>. You will find the general principles of the Netiquette, as well as "
"many links on the <a target=\"_blank\" href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Netiquette\">page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-searchlist.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:74
msgid "Searching for a mailing list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-searchlist.tt2:5
msgid ""
"You may need to search for a mailing list. To do that, you have three "
"options:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-searchlist.tt2:9
msgid ""
"<strong>browse the different sections</strong> displayed on the <a href=\"../"
"home\">list environment homepage</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-searchlist.tt2:12
msgid ""
"search for a list via the <strong>search box</strong>: the searched string "
"will return all the lists whose name or description matches your search "
"criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-searchlist.tt2:15
msgid ""
"click on the '<a href=\"../lists\">List of lists</a>' tab on top of page to "
"<strong>display all available lists</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-searchlist.tt2:19
msgid ""
"According to the domain to which your email address belongs (example: <em "
"class=\"example\">cru.fr</em>, <em class=\"example\">fai.com</em>, etc.) and "
"to the location you log on from, you will not have access to the same lists. "
"However you can subscribe to a list that does not display if you know its "
"name. To do this, <a href=\"user-subscribe.html\">use your email client</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:3 default/web_tt2/help_user.tt2:80
msgid "Sending a message"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:6
msgid ""
"When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers "
"send. You can reply to those messages or send some yourself."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:9
msgid "Sending a message with an email client"
msgstr ""

#. (domain)
#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:12
msgid ""
"To send a new message, it is very simple: <strong>from your email client or "
"a webmail, send a message to the list address</strong>. This address "
"consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: <em "
"class=\"example\">psycho_cognitive(@)%1</em>)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:15
msgid ""
"Be careful: you need to send the message from the address with which you "
"subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:18
msgid "Sending a message from the mailing list environment"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:21
msgid ""
"<strong>You can also</strong> log on to the mailing list environment, "
"<strong>go to the information page of the list</strong> to which you want to "
"send a message and <strong>click on the 'Post' link</strong> in the left "
"menu."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:24
msgid ""
"This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you "
"can not add or change some recipients, add an attachment or format the "
"messages you send."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:27
msgid "Replying to a message"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:30
msgid ""
"To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have "
"been sent to you in private. However, be careful: <strong>some lists are "
"configured to send any reply to the list by default</strong>, i.e. to all "
"the subscribers. If you only want to reply to the message sender, "
"<strong>make sure the recipient of your message is the right one</strong>!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:33
msgid ""
"You can also reply to a message directly <a href=\"arc-post.html\">from the "
"mailing list environment</a>. However, it is far simpler and more functional "
"to reply using an email client or a webmail..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:89
msgid "Unsubscribing from lists"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:5
msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:"
msgstr ""

#. (conf.email,domain)
#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:9
msgid ""
"From the address with which you subscribed to the list, send a "
"<strong>message to %1@%2</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:12
msgid ""
"In the subject line of your email, type in: <strong>unsubscribe "
"nameofthelist</strong> (replace 'nameofthelist' by the name of the list you "
"want to unsubscribe from)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:15
#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:29
msgid "<strong>Leave the message body blank</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:18
#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:32
msgid ""
"To save some time, you can also send several commands in a single message. "
"To do that, follow the instructions available in the <a href=\"user."
"html\">How the mailing list service works</a> section."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:23
msgid ""
"You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will "
"need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:30
msgid ""
"<strong>Go to the information page of the list</strong> you want to "
"unsubscribe from."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:33
msgid "<strong>In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:66
msgid "Changing your subscriber options"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:5
msgid ""
"<strong>Your subscriber options can vary from a list to another</strong>. To "
"change them, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:12
msgid ""
"<strong>Go to the information page of the list</strong> for which you want "
"to change your subscriber options."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:15
msgid ""
"In the left menu, <strong>click on the 'Subscriber options' link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:19
msgid ""
"strong>Choose a message delivery mode</strong> (those options are mutually "
"exclusive, thus you can not select several of them):"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:22
msgid ""
"<strong>digest MIME format</strong>: instead of receiving the list messages "
"in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This "
"digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest "
"<abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Multipurpose Internet Mail "
"Extension\">MIME</abbr> format. The digest frequency is set up by the list "
"owner."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:25
msgid ""
"<strong>digest plain text format</strong>: instead of receiving the list "
"messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular "
"basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain "
"text format. The digest frequency is set up by the list owner."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:28
msgid ""
"<strong>summary mode</strong>: instead of receiving the list messages in a "
"normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the "
"messages, you will need to browse the online list archive."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:31
msgid ""
"<strong>notice mode</strong>: with this mode, you will receive all the "
"messages with a blank body: this way you are informed of every message sent "
"to the list real time, without risk of flooding your inbox."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:34
msgid ""
"<strong>no mail (useful for vacations)</strong>: this mode makes it possible "
"not to receive the messages of the list. It is especially useful when you "
"have no access to your email for a long time and want to remain subscribed "
"to the list nevertheless."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:37
msgid ""
"<strong>text only mode</strong>: this mode allows you to receive only the "
"text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and "
"<abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"HyperText Markup Language\">HTML</"
"abbr>)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:40
msgid ""
"<strong>HTML only mode</strong>: this mode allows you to receive only the "
"<abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"HyperText Markup Language\">HTML</"
"abbr> version (text/html) of messages sent in both formats."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:43
msgid ""
"<strong>urlize mode</strong>: this mode allows you not to receive attached "
"documents. However these documents are available in the list archive and you "
"can access them through a <abbr title=\"Uniform Resource Locator\" "
"lang=\"en\" xml:lang=\"en\">URL</abbr> provided in the message."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:46
msgid ""
"<strong>you do not receive your own posts</strong>: this mode allows you not "
"to receive a copy of your own messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:49
msgid ""
"<strong>standard (direct reception)</strong>: this mode is the default "
"delivery mode; it cancels any other delivery mode."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:52
msgid ""
"<strong>suspended</strong>: this mode allows you to suspend your "
"subscription to one or more lists for a specified or unspecified period. "
"Unlike unsubscription, you can keep track of your subscription and "
"reactivate it at any time by visiting the \"Manage your subscription\" "
"section."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:57
msgid "<strong>Choose a visibility option</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:60
msgid ""
"<strong>listed in the list review page</strong>: your name and email address "
"will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers "
"to review the list members)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:63
msgid ""
"<strong>concealed</strong>: your name and email address will not be "
"displayed in the members list. However you email address will be visible in "
"the list archive if you send messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:68
msgid "<strong>Click on the 'Apply modifications' button</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:51
msgid "Subscribing to mailing lists"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:5
msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:9
msgid ""
"<strong>Choose the address</strong> with which you want to subscribe to the "
"list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:12
msgid ""
"You should choose an address you can check frequently and which offers a "
"large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, "
"which sometimes contain large attachments."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:15
msgid ""
"Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. "
"Then you will need to redo the whole process with a different email address."
msgstr ""

#. (conf.email,domain)
#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:19
msgid ""
"Send a <strong>message to %1@%2</strong> from the address you want to "
"subscribe to the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:22
msgid ""
"Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is "
"useless to send it loving words! ;-)"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:26
msgid ""
"In the subject line of your message, type in: <strong>subscribe "
"nameofthelist Firstname Name</strong> (replace 'nameofthelist' by the name "
"of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and "
"name)."
msgstr ""

#. (domain)
#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:38
msgid ""
"<strong>After this, you will receive a message telling you whether your "
"request was accepted or not</strong>: if the subscription to the list is "
"subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If "
"so, do not send several other requests: it is useless as the result will "
"remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner "
"(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to "
"the list..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:41
msgid ""
"Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request "
"before it can be processed. If so, please conform to the instructions "
"contained in the message you receive."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:44
msgid ""
"According to the type of list (list with subscription subject to conditions "
"or not) and to the availability of the list owner, <strong>you may not "
"receive the notice immediately</strong>. It is useless to send several "
"requests."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:47
msgid ""
"<strong>If your request is accepted, the message you receive confirms your "
"subscription to the list. This message</strong> (the list Charter) "
"<strong>contains several pieces of essential information:</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:51
msgid ""
"your <strong>list password</strong>. This password is the same for all the "
"lists you subscribed to with a single email address. You can <a href=\"user-"
"pref.html\" title=\"How to change your password\">change it online</a> after "
"logging on to the mailing list environment;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:54
msgid ""
"<strong>detailed information about the list</strong>: its purpose, the "
"Internet address at which the message archive is available, etc."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:57
msgid ""
"the <strong>rules applying to the list and its members</strong>: allowed and "
"forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:61
msgid ""
"<strong>You should keep your subscription notice</strong>: you may need it "
"later to remember your password or to send a precise command to Sympa "
"(example: signoff command). More generally, <strong>we advise you to keep "
"all your subscription notices to mailing lists</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:64
msgid ""
"<strong>You can also subscribe to a list through the mailing list web "
"interface</strong>. To do that, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:71
msgid ""
"<strong>Go to the information page of the list</strong> you want to "
"subscribe to."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:74
msgid "In the left menu, <strong>click on the 'Subscribe'</strong> link."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:3 default/web_tt2/help_user.tt2:86
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:5
msgid "How does the suspension work?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:8
msgid ""
"In order to <strong>suspend your subscription</strong> to one or more lists, "
"follow these steps:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:12
msgid ""
"Select a start date using the calendar that appears when you click on the "
"\"start date\" field;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:15
msgid ""
"if you wish, you can specify the date when you want your subscription to "
"resume. Do it using the \"end date\" field. Alternatively, you can click on "
"\"indefinite.\" In this case, you will have to return to this page to resume "
"your subscription;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:18
msgid ""
"Select the lists for which you wish to suspend your subscription. The "
"\"Toggle selection\" button allows you to invert the selection;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:21
msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:25
msgid ""
"<strong>To resume your subscription</strong> to one or more lists, follow "
"these steps:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:29
msgid ""
"Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toggle selection\" button "
"allows you to invert the selection;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:32
msgid "Click \"Resume\"."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:3
msgid "Mailing lists - User Guide"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:5
msgid "How the mailing list service works"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:8
msgid ""
"The mailing-list service is managed by a <strong>mailing-list software: "
"Sympa</strong>. This software comes with a <strong>web mailing list "
"environment</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:11
msgid ""
"<strong>To perform actions related to mailing lists</strong> (subscribe, "
"change your options, etc.), you have two options:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:15
msgid "<strong>log on to the web environment</strong>;"
msgstr ""

#. (conf.email,domain)
#: default/web_tt2/help_user.tt2:18
msgid ""
"<strong>send commands by email</strong> to the Sympa mailing list manager at "
"<strong>%1@%2</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:22
msgid "<strong>To send a command to Sympa</strong>, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:26
msgid ""
"<strong>If you send a single command</strong>, type it into the subject line "
"of your email and leave its body blank."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:29
msgid ""
"<strong>If you send several commands</strong>, leave the subject line of "
"your email blank and type all the commands in the email body. <strong>Be "
"careful</strong>: Sympa will not process your message unless you respect the "
"following rules:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:32
msgid "Write every command on a new line."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:35
msgid ""
"Send your message in plain text, not in <abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" "
"title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> (no formatting)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:38
msgid ""
"Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature "
"block)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:45
msgid ""
"A description of all the commands you can send to Sympa is available at <a "
"href=\"commands.html\">mail_commands</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:63
msgid "Managing your preferences"
msgstr ""

#: ../data/synapse.desktop.in.h:1
msgid "Synapse"
msgstr "സിനാപ്സ്"

#: ../data/synapse.desktop.in.h:2
msgid "Search everything you do."
msgstr "ചെയ്യുന്നതെല്ലാം തെരയുക"

#. _labels.set (QueryFlags.ALL, _("All")); // Do not remove!
#: ../src/ui/category.vala:109
msgid "Include remote content"
msgstr "ഒറ്റപെട്ട ഉള്ളടക്കം ഉള്‍ക്കൊള്ളിക്കുക"

#: ../src/ui/controller.vala:30
msgid "No recent activities found."
msgstr "അടുത്തകാലത്ത് പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ഒന്നും നടന്നില്ല"

#: ../src/ui/controller.vala:31
msgid "Type to search..."
msgstr "സെര്‍ച്ച്‌ ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയൂ..."

#: ../src/ui/controller.vala:548
msgid "...or press down key to browse recent activities"
msgstr "...അല്ലെങ്കില്‍   അടുത്തിടെ  ചെയ്ത  പ്രവൃത്തികള്‍ കാണാന്‍  ഡൌണ്‍  കീ അമര്‍ത്തുക"

#: ../src/ui/view-virgilio.vala:199 ../src/ui/widgets-matchlistview.vala:938
#, c-format
msgid "<b>%d of %d</b>"
msgstr "<b>%d ലെ  %d</b>"

#: ../src/ui/settings.vala:47
msgid "Enable this plugin"
msgstr "ഈ പ്ലുഗിന്‍ പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: ../src/ui/settings.vala:48
msgid "Disable this plugin"
msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ നിഷ് പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: ../src/ui/settings.vala:54
msgid "About this plugin"
msgstr "ഈ പ്ലഗിനിനെ കുറിച്ച്"

#: ../src/ui/settings.vala:68 ../src/ui/settings.vala:204
msgid "Configure plugin"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/settings.vala:141
msgid "Synapse - Settings"
msgstr "സിനാപ്സ്-സെറ്റിംഗ്സ്"

#: ../src/ui/settings.vala:167 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
#, fuzzy
msgid "Essential"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_ml.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"അത്യാവശ്യമായ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആവശ്യമായ"

#: ../src/ui/settings.vala:168
msgid "Doish"
msgstr "ഡൂ-പോലെ"

#: ../src/ui/settings.vala:169
msgid "Side Doish"
msgstr "സൈഡ് ഡൂ-പോലെ"

#: ../src/ui/settings.vala:170
msgid "Virgilio"
msgstr "Virgilio"

#: ../src/ui/settings.vala:239
msgid "Execute without hiding"
msgstr "മറച്ചു വയ്ക്കാതെ എക്സിക്യൂട്ട്‌ ചെയ്യുക"

#: ../src/ui/settings.vala:240
msgid "Alternative Delete"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:241
msgid "Next Result"
msgstr "അടുത്ത ഫലം"

#: ../src/ui/settings.vala:242
msgid "Previous Result"
msgstr "കഴിഞ്ഞ ഫലം"

#: ../src/ui/settings.vala:243
msgid "First Result"
msgstr "ആദ്യത്തെ ഫലം"

#: ../src/ui/settings.vala:244
msgid "Last Result"
msgstr "അവസാനത്തെ ഫലം"

#: ../src/ui/settings.vala:247
msgid "Next Category"
msgstr "അടുത്ത തരം"

#: ../src/ui/settings.vala:248
msgid "Previous Category"
msgstr "മുന്‍പത്തെ തരം"

#: ../src/ui/settings.vala:252
msgid "Paste current selection"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ സെലക്ട്‌ ചെയ്തത് ഒട്ടിക്കുക"

#: ../src/ui/settings.vala:267
msgid "Shortcut already in use"
msgstr "ഷോട്ട്കട്ട് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണ്"

#: ../src/ui/settings.vala:300
msgid "Behavior & Look"
msgstr ""

#. Autostart checkbox
#: ../src/ui/settings.vala:317
msgid "Startup on login"
msgstr "ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../src/ui/settings.vala:408
msgid "Click the shortcut you wish to change and press the new shortcut."
msgstr ""

#: ../src/ui/widgets-matchlistview.vala:930
#, c-format
msgid "<b>1 of %d</b>"
msgstr "<b>1 ലെ  %d</b>"

#: ../src/core/common-actions.vala:61
msgid "Run an application, action or script"
msgstr ""

#: ../src/core/common-actions.vala:142
msgid "Run application or command in terminal"
msgstr ""

#: ../src/core/common-actions.vala:209
msgid "Open using default application"
msgstr "സാധാരണ ആപ്ലിക്കേഷന്‍ ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക"

#: ../src/core/common-actions.vala:271
msgid "Open folder containing this file"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ ഉള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:70
msgid "Control Banshee and add items to playlists."
msgstr "Banshee-യെ നിയന്ത്രിക്കുക, ഇനങ്ങള്‍ പ്ലേ ലിസ്റ്റിലേക്ക് കൊടുക്കുക"

#. DBusService.get_default ().name_is_activatable (BansheePlaybackController.UNIQUE_NAME), // doesn't work for banshee
#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:76
msgid "Banshee is not installed"
msgstr "Banshee ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:114
msgid "Start playback in Banshee"
msgstr "Banshee-യില്‍ കേള്‍പ്പിക്കാന്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:141
msgid "Pause playback in Banshee"
msgstr "Banshee-യില്‍ കേള്‍പ്പിക്കുന്നത് താല്‍ക്കാലികമായി നിറുത്തുക"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:161
msgid "Plays the next song in Banshee's playlist"
msgstr "ബന്ശീ പ്ലയ്ളിസ്റ്റിലെ അടുത്ത പാട്ട് കേള്‍പ്പിക്കുക"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:183
msgid "Plays the previous song in Banshee's playlist"
msgstr "ബന്ശീ പ്ലയ്ളിസ്റ്റിലെ മുന്‍പുള്ള പാട്ട് കേള്‍പ്പിക്കുക"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:204
msgid "Enqueue in Banshee"
msgstr "ബന്ശീയില്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:205
msgid "Add the song to Banshee playlist"
msgstr "ബന്ശീ പ്ലയ്ളിസ്റ്റില്‍ ഈ പാട്ട് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:241
msgid "Play in Banshee"
msgstr "ബന്ശീയില്‍ തുറക്കുക"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:242
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:265
msgid "Clears the current playlist and plays the song"
msgstr ""

#: ../src/plugins/calculator-plugin.vala:60
msgid "Calculate basic expressions."
msgstr ""

#: ../src/plugins/calculator-plugin.vala:64
msgid "bc is not installed"
msgstr "bc ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:42
msgid "Open chat"
msgstr "ചാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:43
msgid "Open a chat with selected contact"
msgstr "സെലക്ട്‌ ചെയ്തിരിക്കുന്ന ആളുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:66
msgid "Send a message to the contact"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:99
msgid "Send message to.."
msgstr ""

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:100
msgid "Send a message to a contact"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:134
msgid "Chat actions"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:135
msgid "Open chat, or send a message with your favorite IM"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപെട്ട IM ഉപയോഗിച്ച് ചാറ്റ് ചെയ്യുക"

#: ../src/plugins/chromium-plugin.vala:66
msgid "Chromium Plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chromium-plugin.vala:67
msgid "Browse and open Chromium bookmarks."
msgstr ""

#: ../src/plugins/chromium-plugin.vala:71
msgid "Chromium is not installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/command-plugin.vala:64
msgid "Find and execute arbitrary commands."
msgstr ""

#: ../src/plugins/desktop-file-plugin.vala:70
msgid "Search for and run applications on your computer."
msgstr ""

#: ../src/plugins/desktop-file-plugin.vala:234
#, c-format
msgid "Opens current selection using %s"
msgstr "സെലക്ട്‌ ചെയ്തത്  %s ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക"

#: ../src/plugins/desktop-file-plugin.vala:280
#, c-format
msgid "Launch action '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:59
msgid "Search in Devhelp"
msgstr "ഡെവ്ഹെൽപ്പില്  തെരയുക"

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:60
msgid "Search documentation for this symbol"
msgstr ""

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:70
msgid "Search documentation using Devhelp."
msgstr ""

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:74
msgid "Devhelp is not installed"
msgstr "Devhelp ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../src/plugins/dictionary.vala:62
msgid "Look up definition in dictionary"
msgstr "നിഘണ്ടുവില്‍ നിര്‍വ്വചനം  നോക്കുക"

#: ../src/plugins/dictionary.vala:73
msgid "Look up definitions of words."
msgstr "വാക്കുകളുടെ അര്‍ഥം നോക്കുക"

#: ../src/plugins/dictionary.vala:78
msgid "No compatible Dictionary installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/directory-plugin.vala:111
msgid "Open commonly used directories."
msgstr "സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡയറക്ടറികള്‍ തുറക്കുക"

#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:73
msgid "Rename the file to..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:89 ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:171
#, c-format
msgid "File \"%s\"does not exist."
msgstr ""

#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:101
#, c-format
msgid "Cannot move \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:126
msgid "Copy, Cut, Paste and Delete files"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gnome-bookmarks-plugin.vala:61
msgid "GNOME Bookmarks Plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gnome-bookmarks-plugin.vala:62
msgid "Browse and open GNOME bookmarks."
msgstr ""

#: ../src/plugins/hybrid-search-plugin.vala:62
msgid ""
"Improve results returned by the Zeitgeist plugin by looking for similar "
"files on the filesystem."
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:51
msgid "Upload to imgur"
msgstr "imgur-ലേക്ക് അപ്‌ലോഡ്‌ ചെയ്യുക"

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:52
msgid "Upload selection to imgur image sharer"
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:162 ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:151
msgid ""
"The selection was successfully uploaded and its URL was copied to clipboard."
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:166 ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:155
msgid ""
"An error occurred during upload, please check the log for more information."
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:174
msgid "Synapse - Imgur"
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:229
msgid "Upload to imgur to contact.."
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:230
msgid "Upload selection to imgur image sharer, and send the link to contact"
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:263
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:264
msgid "Share images using imgur."
msgstr "imgur ഉപയോഗിച്ച് ചിത്രം ഷെയര്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:45
msgid "Authorize with Launchpad"
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:52
msgid ""
"Please press the Finish button once you login to Launchpad with your web "
"browser"
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:55
msgid "Finish authorization"
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:240
msgid "Find bugs and branches on Launchpad."
msgstr ""

#. project link (lp:synapse)
#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:291
#, c-format
msgid "Launchpad: Bazaar branches for %s"
msgstr ""

#. series link (lp:synapse/0.3)
#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:298
#, c-format
msgid "Launchpad: Series %s for Project %s"
msgstr ""

#. branch link (lp:~mhr3/synapse/lp-plugin)
#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:305
#, c-format
msgid "Launchpad: Bazaar branch %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:320
#, c-format
msgid "Launchpad: Bug #%s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:63
msgid "Locate files with this name on the filesystem"
msgstr ""

#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:73
msgid "Runs locate command to find files on the filesystem."
msgstr "ലൊക്കേറ്റ് കമാന്‍ഡ്  ഉപയോഗിച്ച്  ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലെ ഫയലുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:77
msgid "Unable to find \"locate\" binary"
msgstr ""

#: ../src/plugins/opensearch.vala:254
msgid "Search the web."
msgstr "വെബ്ബില്‍ തിരയുക"

#: ../src/plugins/opensearch.vala:267
msgid "Search the web using duckduckgo.com"
msgstr ""

#: ../src/plugins/opensearch.vala:269
msgid "Search the web using google.com"
msgstr "google.com ഉപയോഗിച്ച് തെരയുക"

#: ../src/plugins/opensearch.vala:270
msgid "Google Maps"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ മാപ്സ്"

#: ../src/plugins/opensearch.vala:271
msgid "Search using Google Maps"
msgstr "ഗൂഗിള്‍ മാപ്സ് ഉപയോഗിച്ച് തെരയുക"

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:31
msgid "Copy decrypted PGP password to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:56
#, c-format
msgid "Copied %s password to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:59
#, c-format
msgid "Unable to decrypt %s password"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:65
msgid "Synapse - Pass"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:105
msgid "Pass Integration"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:106
msgid "Quickly place passwords from your password store in the clipboard."
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:110
msgid "pass is not installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:42
#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:261
msgid "Pastebin"
msgstr "Pastebin"

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:43
#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:228
msgid "Pastebin selection"
msgstr "Pastebin തിരഞ്ഞെടുപ്പ്"

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:163
msgid "Synapse - Pastebin"
msgstr "Synapse - Pastebin"

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:227
msgid "Pastebin to contact.."
msgstr ""

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:262
msgid "Upload files to pastebin."
msgstr "ഫയലുകള്‍ pastebin-ലേക്ക് അപ് ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:266
msgid "Unable to find \"pastebinit\" program"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:77
msgid "Get access to your Pidgin contacts"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:81
msgid "Pidgin is not installed."
msgstr "Pidgin ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:94
msgid "Send in chat to.."
msgstr ""

#: ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:95
msgid "Send selected file within Pidgin"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:79
msgid "Control Rhythmbox and add items to playlists."
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:83
msgid "Rhythmbox is not installed"
msgstr "റിഥംബോക്സ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍  ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:120
msgid "Start playback in Rhythmbox"
msgstr "റിഥംബോക്സിൽ  കേള്‍പ്പിക്കാന്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:146
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
msgstr "റിഥംബോക്സിൽ  കേള്‍പ്പിക്കുന്നത് താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:172
msgid "Plays the next song in Rhythmbox's playlist"
msgstr "റിഥംബോക്സ് പ്ലേ ലിസ്റ്റിലെ അടുത്ത പാട്ട് കേള്‍പ്പിക്കുക"

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:197
msgid "Plays the previous song in Rhythmbox's playlist"
msgstr "റിഥംബോക്സ് പ്ലേ ലിസ്റ്റിലെ മുന്‍പുള്ള പാട്ട് കേള്‍പ്പിക്കുക"

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:222
msgid "Enqueue in Rhythmbox"
msgstr "റിഥംബോക്സിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:223
msgid "Add the song to Rhythmbox playlist"
msgstr "ഈ പാട്ട് റിഥംബോക്സ് പ്ലേ ലിസ്റ്റിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:264
msgid "Play in Rhythmbox"
msgstr "റിഥംബോക്സിൽ കേള്‍പ്പിക്കുക"

#: ../src/plugins/screensaver-plugin.vala:61
msgid "Locks screen and starts screensaver."
msgstr "സ്ക്രീന്‍ ലോക്ക് ചെയ്തു സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../src/plugins/screensaver-plugin.vala:128
msgid "Lock screen of your computer."
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ സ്ക്രീന്‍ ലോക്ക് ചെയ്യുക"

#: ../src/plugins/screensaver-plugin.vala:132
msgid "Screensaver wasn't found"
msgstr ""

#. plugin title
#: ../src/plugins/selection-plugin.vala:56
msgid "Provides actions for currently selected text."
msgstr ""

#. Plugin title
#: ../src/plugins/ssh-plugin.vala:65
msgid "Connect to host with SSH"
msgstr ""

#. description
#. icon name
#. reference to this function
#. true if user's system has all required components which the plugin needs
#: ../src/plugins/ssh-plugin.vala:70
msgid "ssh is not installed"
msgstr "ssh ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../src/plugins/ssh-plugin.vala:188
msgid "Connect with SSH"
msgstr ""

#: ../src/plugins/system-management.vala:90
msgid "Put your computer into suspend mode"
msgstr ""

#: ../src/plugins/system-management.vala:190
msgid "Put your computer into hibernation mode"
msgstr ""

#: ../src/plugins/system-management.vala:289
msgid "Turn your computer off"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഓഫ്‌ ചെയ്യുക"

#: ../src/plugins/system-management.vala:373
msgid "Restart your computer"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടര്‍ റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ../src/plugins/system-management.vala:457
msgid "Suspend, hibernate, restart or shutdown your computer."
msgstr ""

#: ../src/plugins/system-management.vala:462
msgid "ConsoleKit wasn't found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:59
msgid "Control Xnoise media player."
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:63
msgid "Xnoise is not installed!"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:95
msgid "Quit Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:118
msgid "Show Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:141
msgid "Start playback in Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:163
msgid "TogglePlaying"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:164
msgid "Start/Pause playback in Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:192
msgid "Pause playback in Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:215
msgid "Plays the next song in Xnoise's playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:239
msgid "Plays the previous song in Xnoise's playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:262
msgid "Stops the playback of Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:285
msgid "Play in Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:286
msgid "Queues and plays the song"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:162
msgid "few moments ago"
msgstr "കുറച്ചു നിമിഷം മുന്‍പ്"

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:186
msgid "long time ago"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:196
msgid "Search various items logged by Zeitgeist."
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:200
#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:77
msgid "Zeitgeist is not installed"
msgstr "Zeitgeist ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:62
msgid "Find related"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:63
msgid "Find resources related to this result"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:72
msgid "Related files"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:73
msgid "Finds files related to other search results using Zeitgeist."
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeal-plugin.vala:102
msgid "Zeal"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeal-plugin.vala:103
msgid "Zeal offline documentation (zealdocs.org)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeal-plugin.vala:107
msgid "zeal is not installed, please see zealdocs.org"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeal-plugin.vala:167
msgid "Zeal documentation research"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_ml.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
#: ../common/sections_trans.cc:12
msgid "System Administration"
msgstr "സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
#: ../common/sections_trans.cc:14
msgid "Base System"
msgstr "അടിസ്ഥാന്പരമായ സിസ്റ്റം"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "cli-mono"
#: ../common/sections_trans.cc:16
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
#: ../common/sections_trans.cc:32
msgid "Embedded Devices"
msgstr "എംബഡ്ഡെഡ്  ഉപകരണങ്ങള്"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
#: ../common/sections_trans.cc:36
msgid "Games and Amusement"
msgstr "കളികളും വിനോദവും"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
#: ../common/sections_trans.cc:38
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "ഗ്നോം ഡെസ്ക്ടോപ്പ് അന്തരീക്ഷം"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
#: ../common/sections_trans.cc:42
msgid "GNU R statistical system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
#: ../common/sections_trans.cc:44
msgid "Gnustep Desktop Environment"
msgstr "\"gnustep\" എന്ന ഡേബിയന്‍ പാക്കെഗിന്റെ അപരനാമം"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
#: ../common/sections_trans.cc:48
msgid "Haskell Programming Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
#: ../common/sections_trans.cc:50
msgid "Web servers"
msgstr "വെബ്ബ് സെര്‍വറുകള്‍"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
#: ../common/sections_trans.cc:52
msgid "Interpreted Computer Languages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
#: ../common/sections_trans.cc:54
msgid "Java Programming Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
#: ../common/sections_trans.cc:56
msgid "KDE Desktop Environment"
msgstr "കെഡിഇ ഡെസ്ക്ടോപ് അന്തരീക്ഷം"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "kernel"
#: ../common/sections_trans.cc:58
msgid "Kernel and modules"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
#: ../common/sections_trans.cc:60
msgid "Libraries - Development"
msgstr "വികസന -ലൈബ്രറികള്"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
#: ../common/sections_trans.cc:64
msgid "Lisp Programming Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
#: ../common/sections_trans.cc:72
msgid "Miscellaneous - Text Based"
msgstr "മറ്റുളവ-എഴുത്തിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കി"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
#: ../common/sections_trans.cc:76
msgid "Newsgroup"
msgstr "വാര്‍‌ത്താ വിഭാഗം"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
#: ../common/sections_trans.cc:78
msgid "OCaml Programming Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
#: ../common/sections_trans.cc:80
msgid "Libraries - Old"
msgstr "പഴയ  ലൈബ്രറികള്‍"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
#: ../common/sections_trans.cc:82
msgid "Cross Platform"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
#: ../common/sections_trans.cc:84
msgid "Perl Programming Language"
msgstr "പേള്‍ പ്രോഗ്രാമിങ്ങ് ഭാഷ"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
#: ../common/sections_trans.cc:86
msgid "PHP Programming Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
#: ../common/sections_trans.cc:88
msgid "Python Programming Language"
msgstr "പൈത്തണ്‍ പ്രോഗ്രാമിങ്ങ് ഭാഷ"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
#: ../common/sections_trans.cc:90
msgid "Ruby Programming Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
#: ../common/sections_trans.cc:100
msgid "TeX Authoring"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
#: ../common/sections_trans.cc:102
msgid "Word Processing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
#: ../common/sections_trans.cc:106
msgid "Version Control Systems"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
#: ../common/sections_trans.cc:108
msgid "Video software"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
#: ../common/sections_trans.cc:110
msgid "World Wide Web"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
#: ../common/sections_trans.cc:112
msgid "Miscellaneous  - Graphical"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
#: ../common/sections_trans.cc:114
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
#: ../common/sections_trans.cc:116
msgid "Zope/Plone Environment"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
#: ../common/sections_trans.cc:120
msgid "Converted From RPM by Alien"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
#: ../common/sections_trans.cc:122
msgid "Internationalization and localization"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: metapackages section
#: ../common/sections_trans.cc:124
msgid "Meta Packages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "introspection"
#: ../common/sections_trans.cc:128
msgid "GObject Introspection data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
#. Export to the outside of the USA is not allowed
#. or restricted
#: ../common/sections_trans.cc:133 ../common/sections_trans.cc:151
#: ../common/sections_trans.cc:155
msgid "Restricted On Export"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
#: ../common/sections_trans.cc:135 ../common/sections_trans.cc:152
msgid "non free"
msgstr "സൗജന്യം അല്ലാത്തത്"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
#. Free software that depends on non-free software
#: ../common/sections_trans.cc:138 ../common/sections_trans.cc:156
msgid "contrib"
msgstr ""

#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
#, c-format
msgid "Stat failed for %s"
msgstr ""

#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
msgid "Unable to create a tmp file"
msgstr ""

#: ../common/indexcopy.cc:107
msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
msgstr ""

#: ../common/indexcopy.cc:128
msgid "Failed to reopen fd"
msgstr ""

#: ../common/indexcopy.cc:266
msgid "No valid records were found."
msgstr ""

#: ../common/indexcopy.cc:441
msgid "Cannot find filename or size tag"
msgstr ""

#: ../common/indexcopy.cc:485
msgid "Error parsing file record"
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
#, c-format
msgid "Failed to open %s.new"
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
#, c-format
msgid "Failed to rename %s.new to %s"
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
#: ../common/rcdscanner.cc:421
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:283
msgid "Waiting for disc..."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:284
msgid "Insert a disc in the drive."
msgstr ""

#. Mount the new CDROM
#: ../common/rcdscanner.cc:288
msgid "Mounting CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:291
msgid "Failed to mount the cdrom."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:295
msgid "Identifying disc..."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:298
msgid "Couldn't identify disc."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:301
msgid "Scanning disc..."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:316
msgid "Cleaning package lists..."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:329
msgid ""
"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:380
msgid "Disc not successfully scanned."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:384
msgid "Empty disc name."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:387
msgid "Registering disc..."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:401
msgid "Copying package lists..."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:410
msgid "Writing sources list..."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:523
#, c-format
msgid "Failed to stat %s%s"
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr ""

#: ../common/rconfiguration.cc:119 ../common/rconfiguration.cc:286
#, c-format
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
msgstr ""

#: ../common/rconfiguration.cc:145
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
msgstr ""

#: ../common/rconfiguration.cc:154
#, c-format
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
msgstr ""

#: ../common/rconfiguration.cc:178
#, c-format
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
msgstr ""

#: ../common/rconfiguration.cc:195
#, c-format
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
msgstr ""

#: ../common/rconfiguration.cc:213
#, c-format
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
msgstr ""

#: ../common/rconfiguration.cc:311
#, c-format
msgid "couldn't open %s for writing"
msgstr ""

#: ../common/rinstallprogress.cc:41
msgid ""
"\n"
"Successfully applied all changes. You can close the window now."
msgstr ""

#: ../common/rinstallprogress.cc:42
msgid ""
"\n"
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, "
"please expand the 'Details' panel below."
msgstr ""

#: ../common/rinstallprogress.cc:44
msgid ""
"\n"
"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
"installation with the next medium close this window."
msgstr ""

#: ../common/rpackage.cc:243
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
msgstr ""

#: ../common/rpackage.cc:517
msgid "or dependency"
msgstr ""

#: ../common/rpackage.cc:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
"sources.list\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:671
#, c-format
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:677
#, c-format
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
#: ../common/rpackage.cc:687
#, c-format
msgid "\t%s %s but it is not installable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:699
#, c-format
msgid "\t%s but it is a virtual package"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:704
#, c-format
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:709
#, c-format
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:714
#, c-format
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
msgstr ""

#: ../common/rpackage.cc:733
msgid " or"
msgstr ""

#: ../common/rpackage.cc:1123
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr ""

#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:49
msgid "Depends"
msgstr ""

#: ../common/rpackage.h:54
msgid "PreDepends"
msgstr ""

#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:54
msgid "Suggests"
msgstr ""

#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:53
msgid "Recommends"
msgstr ""

#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:52
msgid "Replaces"
msgstr ""

#: ../common/rpackage.h:60
msgid "Breaks"
msgstr ""

#: ../common/rpackage.h:61
msgid "Enhances"
msgstr ""

#. make sure this is always the last member
#: ../common/rpackage.h:69
msgid "Dependency of"
msgstr ""

#: ../common/rpackagestatus.cc:49
msgid "Marked for installation"
msgstr ""

#: ../common/rpackagestatus.cc:50
msgid "Marked for re-installation"
msgstr ""

#: ../common/rpackagestatus.cc:51
msgid "Marked for upgrade"
msgstr ""

#: ../common/rpackagestatus.cc:52
msgid "Marked for downgrade"
msgstr ""

#: ../common/rpackagestatus.cc:53
msgid "Marked for removal"
msgstr ""

#: ../common/rpackagestatus.cc:54
msgid "Marked for complete removal"
msgstr ""

#: ../common/rpackagestatus.cc:56
msgid "Not installed (locked)"
msgstr ""

#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:175
#: ../gtk/gsynaptic.cc:561
msgid "Installed (upgradable)"
msgstr ""

#: ../common/rpackagestatus.cc:59
msgid "Installed (locked to the current version)"
msgstr ""

#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
msgid "Broken"
msgstr ""

#: ../common/rpackagestatus.cc:61
msgid "Not installed (new in repository)"
msgstr ""

#: ../common/rpackagecache.cc:62
msgid ""
"The list of sources could not be read.\n"
"Go to the repository dialog to correct the problem."
msgstr ""

#: ../common/rpackagecache.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""

#: ../common/rpackagecache.cc:112
msgid "Internal Error, non-zero counts"
msgstr ""

#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/rgfindwindow.h:34
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
msgid "Maintainer"
msgstr ""

#: ../common/rpackagefilter.cc:50
msgid "Provides"
msgstr ""

#: ../common/rpackagefilter.cc:55
msgid "ReverseDepends"
msgstr ""

#: ../common/rpackagefilter.cc:66
msgid "ReducedView"
msgstr ""

#: ../common/rpackagefilter.cc:770
#, c-format
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:325 ../common/rpackagelister.cc:331
#: ../common/rpackagelister.cc:341
#, c-format
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:532
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:534
msgid ""
"Unable to mark upgrades\n"
"Check your system for errors."
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:546
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:564
msgid "dist upgrade Failed"
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:1302
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:1338
msgid ""
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
"Such repositories are being ignored."
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:1422 ../gtk/rgrepositorywin.cc:396
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
#. The first %s is the URL and the second
#. one is a detailed error message that
#. is provided by apt
#: ../common/rpackagelister.cc:1473
#, c-format
msgid ""
"Failed to fetch %s\n"
"  %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:1497
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:1500
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:1507
msgid "Unable to correct missing packages"
msgstr ""

#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1645
msgid ""
"\n"
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
msgstr ""

#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1654
msgid ""
"\n"
"Downgraded the following packages:\n"
msgstr ""

#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1663
msgid ""
"\n"
"Completely removed the following packages:\n"
msgstr ""

#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1672
msgid ""
"\n"
"Removed the following packages:\n"
msgstr ""

#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1681
msgid ""
"\n"
"Upgraded the following packages:\n"
msgstr ""

#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1692
msgid ""
"\n"
"Installed the following packages:\n"
msgstr ""

#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1702
msgid ""
"\n"
"Reinstalled the following packages:\n"
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:1719
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:1806
#, c-format
msgid "Line %u too long in markings file."
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:1819 ../common/rpackagelister.cc:1823
#, c-format
msgid "Malformed line %u in markings file"
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:1840
msgid "Setting markings..."
msgstr ""

#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.h:106
msgid "Sections"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:136
msgid "Installed (unsupported)"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:141
msgid "Not installed (unsupported)"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:150
msgid "Installed (auto removable)"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:158
msgid "Installed (manual)"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:164
msgid "Broken dependencies"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:166 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
msgid "New in repository"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:168 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
msgid "Pinned"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:172
msgid "Installed (local or obsolete)"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:178
msgid "Not installed (residual config)"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:499
msgid "Search Filter"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:513
msgid "Reduced View"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:530 ../gtk/gsynaptic.cc:586
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
msgid "Marked Changes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
#: ../common/rpackageview.cc:541
msgid "Package with Debconf"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:548 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
msgid "Upgradable (upstream)"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:561
msgid "Community Maintained (installed)"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:567
msgid "Missing Recommends"
msgstr ""

#. std::cerr << "version.second: " << version.second
#. << " origin_str: " << suite << std::endl;
#: ../common/rpackageview.cc:638
msgid "Not automatic: "
msgstr ""

#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2045
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2755 ../gtk/rgmainwindow.cc:2888
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3067
#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr ""

#: ../common/rsources.cc:131
#, c-format
msgid "Syntax error in line %s"
msgstr ""

#: ../common/rsources.cc:469
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
msgid "-h   This help text\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
msgid "-r   Open in the repository screen\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
msgid ""
"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
msgid "-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
msgid "--task-window Open with task window\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
msgid "--test-me-harder  Run test in a loop\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
msgid "Another synaptic is running"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
msgid ""
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
"first. "
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
msgid ""
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
"it to finish first."
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:371
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:372
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:430
msgid "Starting \"Synaptic Package Manager\" without administrative privileges"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:432
msgid ""
"You will not be able to apply any changes, but you can still export the "
"marked changes or create a download script for them."
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:487
msgid "Synaptic Package Manager "
msgstr ""

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
msgid "Invalid disc name!"
msgstr ""

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
msgid "Disc Label"
msgstr ""

#. skipTaskbar(true);
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
msgid "About Synaptic"
msgstr ""

#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:26
msgid "Downloading Changelog"
msgstr ""

#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:27
msgid ""
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
"version of the package."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:40
#, c-format
msgid "%s Changelog"
msgstr ""

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
msgid "Package changes"
msgstr ""

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
msgid ""
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
msgid "NOT AUTHENTICATED"
msgstr ""

#. removed
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
msgid "To be removed"
msgstr ""

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
msgid "To be downgraded"
msgstr ""

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
msgid "To be installed"
msgstr ""

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
msgid "To be upgraded"
msgstr ""

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
msgid "To be re-installed"
msgstr ""

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
msgid "To be kept"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Replace configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
"package maintainers version? "
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:355 ../gtk/rginstallprogress.cc:295
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:61
msgid "Applying Changes"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:470
msgid "Ctrl-c pressed"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:471
msgid ""
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""

#. error from dpkg, needs to be parsed different
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:572
#, c-format
msgid "Error in package %s"
msgstr ""

#. running dpkg --configure -a
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:579
msgid "Trying to recover from package failure"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:671
msgid "Error failed to fork pty"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:687
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:760 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:763
msgid "Changes applied"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:829
msgid ""
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
"wait."
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:833
msgid "Installing and removing software"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
msgid "Removing software"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
msgid "Description and Name"
msgstr ""

#. depends, predepends etc
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
msgid "Provided packages"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
msgid "Supported"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
msgid "Package Name"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:143
msgid "Installed Version"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:164
msgid "Latest Version"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
msgid "Keep Configuration"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
msgid "Completely"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Always Ask"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Default Upgrade"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Smart Upgrade"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:404 ../gtk/rgmainwindow.cc:1733
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:159
msgid "An error occurred while saving configurations."
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:923 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:927
msgid "Color selection"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1106
msgid ""
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
"package version will follow that distribution until it enters the default "
"distribution."
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1114
msgid ""
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1122
msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
msgstr ""

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:208
#, c-format
msgid ""
"Please insert the disk labeled:\n"
"%s\n"
"in drive %s"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:350
#, c-format
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:356
msgid "Download rate: ..."
msgstr ""

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:358
#, c-format
msgid "Downloading file %li of %li"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:417
msgid "Hit"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:806
#, c-format
msgid "New Filter %i"
msgstr ""

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
msgid "Package Manager output"
msgstr ""

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:94
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While installing package %s:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While preparing for installation:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:140
#, c-format
msgid ""
"APT system reports:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gtk/rglogview.cc:283
msgid ""
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
msgstr ""

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:297
msgid "This application is supported by the distribution"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:307
msgid "Get Screenshot"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:321
msgid "Get Changelog"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:90
msgid "Dependants"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:91
msgid "Dependencies of the Latest Version"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:92
msgid "Provided Packages"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:390
msgid "No package is selected.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:556
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:558
msgid ""
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
"handling can occur."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:898
msgid "Rebuilding search index"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:920 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
msgid "Quick filter"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1185
msgid ""
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
"upgraded software packages."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1191
msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1195 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
msgid "Apply all marked changes"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1199
msgid "View package properties"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1408
msgid "Unmark"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1414
msgid "Mark for Installation"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1420
msgid "Mark for Reinstallation"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1427
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1433
msgid "Mark for Removal"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1440
msgid "Mark for Complete Removal"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1450
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1460
msgid "Hold Current Version"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1479
msgid "Mark Recommended for Installation"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1483
msgid "Mark Suggested for Installation"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1629
#, c-format
msgid ""
"Removing package \"%s\" may render the system unusable.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1672
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be freed"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1678
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be used"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1684
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1750
#, c-format
msgid ""
"You have %d broken package on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate it."
msgid_plural ""
"You have %i broken packages on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1988
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2025
msgid "Open changes"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2076 ../gtk/rgmainwindow.cc:2673
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2855 ../gtk/rgmainwindow.cc:3040
#, c-format
msgid "Can't write %s"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2102
msgid "Save full state, not only changes"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2219
msgid "Repositories changed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
#. needed then
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2223
msgid ""
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
"button for your changes to take effect"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2238
msgid "Never show this message again"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2311
#, c-format
msgid "Found %i packages"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2352
msgid "Starting help viewer..."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2364
msgid ""
"No help viewer is installed!\n"
"\n"
"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
"'firefox' browser to view the synaptic manual.\n"
"\n"
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2519
msgid ""
"Cannot start configuration tool!\n"
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2525
msgid "Starting package configuration tool..."
msgstr ""

#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2546
msgid "Starting package documentation viewer..."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2562
msgid ""
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
"package"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2637
msgid ""
"Could not apply changes!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2658
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2662
msgid "Downloading Package Files"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2738
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2840
msgid "Downloading Package Information"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2841
msgid ""
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
"packages."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2844
msgid "Reloading package information..."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2918
msgid "Successfully fixed dependency problems"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2934
msgid ""
"Could not upgrade the system!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2984
msgid "Marking all available upgrades..."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3001
msgid "Successfully marked available upgrades"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3003
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3377
msgid "Save script"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3416
msgid "Please select a directory"
msgstr ""

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:100
msgid ""
"You are adding the \"universe\" component.\n"
"\n"
" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
msgstr ""

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:132 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
msgid "Repositories"
msgstr ""

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:210
msgid "Section(s)"
msgstr ""

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:275
msgid "Binary (deb)"
msgstr ""

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:281
msgid "Source (deb-src)"
msgstr ""

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:301 ../gtk/rgrepositorywin.cc:451
msgid "(no vendor)"
msgstr ""

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:403
msgid "Cannot read vendors.list file"
msgstr ""

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:584
msgid "Unknown source type"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
msgid "<b>To be removed</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
msgid "Unchanged"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
msgid "_Hide Details"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
msgid "_Show Details"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:398
#, c-format
msgid "%d package is locked\n"
msgid_plural "%d packages are locked\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:405
#, c-format
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:412
#, c-format
msgid "%d new package will be installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419
#, c-format
msgid "%d new package will be re-installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426
#, c-format
msgid "%d package will be upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433
#, c-format
msgid "%d package will be removed\n"
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
#, c-format
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
#, c-format
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
#, c-format
msgid "%s of extra space will be used"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
#, c-format
msgid "%s of extra space will be freed"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s have to be downloaded"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:493
msgid ""
"Essential packages will be removed.\n"
"This may render your system unusable!\n"
msgstr ""

#: ../gtk/rguserdialog.cc:80
msgid "The following details are provided:"
msgstr ""

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:40
msgid "Setup Vendors"
msgstr ""

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:63 ../gtk/rgvendorswindow.cc:108
msgid "FingerPrint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
#, c-format
msgid "Description %s"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
msgid "Synaptic"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
msgid "_Read Markings..."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
msgid "_Save Markings"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
msgid "Save Markings _As..."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
msgid ""
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
"different computer"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
msgid "Generate package download script"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
msgid ""
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
"feature to the system"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
msgid "Add downloaded packages"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
msgid "U_nmark All"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
msgid "_Search..."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
msgid "_Reload Package Information"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
msgid "_Add CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
msgid "_Mark All Upgrades..."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
msgid "_Fix Broken Packages"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
msgid "Mark Packages by _Task..."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
msgid "A_pply Marked Changes"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
msgid "_Package"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
msgid "U_nmark"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
msgid "Mark for _Installation"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
msgid "Mark for R_einstallation"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
msgid "Mark for _Upgrade"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
msgid "Mark for _Removal"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
msgid "_Lock Version"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
msgid "Automatically installed"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32
msgid "_Force Version..."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
msgid "_Configure..."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
msgid "_Browse Documentation"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
msgid "_Download Changelog"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
msgid "_Repositories"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
msgid "_Set Internal Option..."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
msgid "Text _Below Icons"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
msgid "Text Be_side Icons"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
msgid "_Quick Introduction"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
msgid "Icon _Legend"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
msgid "Mark All Upgrades"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
msgid "_Sections"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
msgid "S_earch Results"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
msgid "S_tatus"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
msgid "_Custom Filters"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
msgid "_Architecture"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
msgid "<b>Package:</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
msgid "<b>Section:</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
msgid "<b>Maintainer:</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
msgid "<b>Tags:</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14
msgid "Download:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
msgid "Installed Files"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:82
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
msgid "Available versions:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:83
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
msgid ""
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
msgid "Package management software using apt."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
msgid "Debtag support is enabled."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
msgid ""
"Visit the home page at \n"
"https://github.com/mvo5/synaptic/wiki"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:9
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
"Version 2"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:10
msgid ""
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
"Copyright (c) 2002-2012 Michael Vogt</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:12
msgid ""
"Original author:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"Maintainers:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Contributors:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:25
msgid "translators-credits"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
msgid ""
"Man page:\n"
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Manual:\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
msgid "Show individual files"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
msgid "_Mark"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
"span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:4
msgid ""
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
"required in order to proceed."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
msgid "Show package properties in the main window"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
msgid "<b>Marking Changes</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
msgid "Removal of packages:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
msgid "System upgrade:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
msgid "Number of undo operations:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
msgid "Reloading outdated package information:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
msgid "<b>Applying Changes</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
msgid "Apply changes in a terminal window"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
msgid "<b>Columns</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
msgid "Move D_own"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
msgid "Use custom application font"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
msgid "Use custom terminal font"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
msgid "A_pplication Font"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
msgid "_Terminal Font"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
msgid "Columns and Fonts"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
msgid "Color packages by their status"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
msgid "Marked for installation:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
msgid "Marked for removal:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
msgid "Marked for complete removal:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
msgid "Upgradable:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
msgid "Marked for reinstallation:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
msgid "Marked for upgrade:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
msgid "Not installed:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
msgid "Not installed (locked):"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
msgid "Installed (locked):"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
msgid "Installed:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
msgid "New in repository:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
msgid "Marked for downgrade:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
msgid "Broken:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
msgid "Delete all cache package files now."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
msgid "<b>History files</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
msgid "_Keep history"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
msgid "Delete _History files older than:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
msgid "<b>Proxy Server</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
msgid "Port number of the http proxy server"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
msgid "Port number of the ftp proxy server"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
msgid "No proxy for: "
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
msgid "FTP proxy: "
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
msgid "HTTP proxy: "
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
msgid ""
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
"system. Consider any changes carefully.</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
msgid "Always prefer the highest version"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
msgid "Always prefer the installed version"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
msgid "Prefer versions from: "
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
msgid ""
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
"packages from it later."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
msgid "Disc label:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
msgid "Only experts should use this."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:6
msgid "Variable:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
msgid "Return to the main screen"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
msgid ""
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
"before they are applied."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
msgid "_Download package files only"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:13
msgid "_Verify package signatures"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:14
msgid ""
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
"packages. Disabling the verification is a security risk."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
msgid "<b>Current</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
msgid "Installed packages that are up-to-date"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
msgid "Installed packages that are upgradable"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
msgid "Residual config"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
msgid "Not installed packages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
msgid "<b>Marked</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
msgid "Not marked"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
msgid "Packages that won't be changed"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
msgid "For installation or upgrade"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
msgid "For removal"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
msgid "Packages that will be removed"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
msgid "Packages that will never be upgraded"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
msgid "Orphaned"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
msgid "Not installable"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
msgid "Packages that are not available in any repository"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
msgid "Packages with broken dependencies"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
msgid "Automatic install"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
msgid "Packages installed automatically as part of a dependency"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
msgid "Automatic removable"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
msgid ""
"Packages installed automatically but no longer required by any other package"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
msgid "Policy broken"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
msgid "Currently in broken policy state"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
msgid "Manual installed"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
msgid "Packages installed manually (not as a dependency of something else)"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
msgid "_Invert All"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
msgid "Include selected sections only"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
msgid "Exclude selected sections"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
msgid "Boolean operator between property criterias:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
msgid "Section(s):"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
msgid "Vendors..."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
"computer?</span>\n"
"\n"
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:3
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
msgid "Quick Introduction"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
msgid ""
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
"packages."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
msgid ""
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
"miss important security upgrades."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
msgid ""
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
"all changes and then apply them."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
msgid ""
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
msgid "Double click on the package name."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
"installation or upgrade</span>\n"
"\n"
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
"required repositories are added and enabled in the preferences."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:2
msgid "Complete changelog of the latest version:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
"\n"
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
msgid "Icon Legend"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:3
msgid ""
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
"</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
"\n"
"The version of the package that you want to install might be no longer "
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
"CD or network connection)."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
"date</span>\n"
"\n"
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
"security updates available. It is recommended to reload the package "
"information regularly."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:6
msgid "Remember the answer"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:3
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:3
msgid ""
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
"\n"
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
msgid "Difference between the files"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
msgid "_Force Version"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:3
msgid "Force version:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:2
msgid "_Default Upgrade"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:3
msgid "_Smart Upgrade"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:4
msgid ""
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
"\n"
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
"require installation of additional packages.\n"
"\n"
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
"afterwards."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
msgid "Remember my answer for future upgrades"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:12
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
"\n"
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
"again.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
"b></big>\n"
"\n"
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
"detailed description of the syntax in the documentation."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:7
msgid "_Add Repository"
msgstr ""

#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1
msgid "Synaptic Package Manager"
msgstr ""

#: ../data/com.ubuntu.pkexec.synaptic.policy.in.h:1
msgid "Authentication is required to run the Synaptic Package Manager"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
msgid "Package name"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
msgid "Version number"
msgstr ""

#. provides and name
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
msgid "Conflicting packages"
msgstr ""

#. conflicts
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
msgid "Replaced packages"
msgstr ""

#. replaces/obsoletes
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
msgid "Recommendations"
msgstr ""

#. suggests
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
msgid "Dependent packages"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
msgid "Please insert a disc in the drive."
msgstr ""

#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
msgid "Package is supported"
msgstr ""

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:142
msgid "<i>Running...</i>"
msgstr ""

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:172
msgid "<i>Finished</i>"
msgstr ""

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:183
msgid "<i>Can't close while running</i>"
msgstr ""

#: applet.py:179
msgid "Install printer driver"
msgstr "പ്രിന്റിനുള്ള ഡ്രൈവര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: applet.py:180
#, python-format
msgid "`%s' requires driver installation: %s."
msgstr "`%s'-നു് ഡ്രൈവര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്: %s."

#: applet.py:204
#, python-format
msgid "`%s' is ready for printing."
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി `%s' തയ്യാറാണു്."

#: applet.py:215
#, python-format
msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver."
msgstr "`%s' ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു, `%s' ഡ്രൈവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#: applet.py:223
msgid "Find driver"
msgstr "ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: asyncipp.py:473 authconn.py:458 authconn.py:460 errordialogs.py:63
#: pysmb.py:90 pysmb.py:92
msgid "Not authorized"
msgstr "അംഗീകാരതയില്ല"

#: asyncipp.py:474 authconn.py:461 pysmb.py:93
msgid "The password may be incorrect."
msgstr "പാസ്വേര്‍ഡ് കൊടുത്തത് തെറ്റാവാം."

#: asyncipp.py:485 authconn.py:482
#, python-format
msgid "Authentication (%s)"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ (%s)"

#: asyncipp.py:560 authconn.py:311 errordialogs.py:54 errordialogs.py:68
msgid "CUPS server error"
msgstr "CUPS സര്‍വറില്‍ പിഴവ്"

#: asyncipp.py:562 authconn.py:309
#, python-format
msgid "CUPS server error (%s)"
msgstr "CUPS സര്‍വര്‍ പിശക് (%s)"

#: asyncipp.py:578 authconn.py:319 errordialogs.py:55
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:431
#, python-format
msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'."
msgstr "CUPS ഓപ്പറേഷനില്‍ ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരുമന്നു: '%s'."

#: asyncipp.py:598 authconn.py:265 authconn.py:291
msgid "Operation canceled"
msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: errordialogs.py:64
msgid ""
"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny "
"remote administration."
msgstr ""
"പാസ്‍വേര്‍ഡ് തെറ്റാവാം, അല്ലെങ്കില്‍ വിദൂര അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍ നിഷേധിക്കുന്നതിനായി സര്‍വര്‍ "
"ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടാവാം."

#: errordialogs.py:74
msgid "Request timeout"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ടതിന്‍റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: errordialogs.py:76
msgid "Upgrade required"
msgstr "പുതുക്കല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#: errordialogs.py:78
msgid "Server error"
msgstr "സര്‍വര്‍ പിശക്"

#: errordialogs.py:82
#, python-format
msgid "status %s"
msgstr "അവസ്ഥ %s"

#: errordialogs.py:84
#, python-format
msgid "There was an HTTP error: %s."
msgstr "ഒരു HTTP പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു: %s."

#: jobviewer.py:246
msgid "Delete Jobs"
msgstr "ജോലികള്‍ വെട്ടിനീക്കുക"

#: jobviewer.py:247
msgid "Do you really want to delete these jobs?"
msgstr "ഈ ജോലികള്‍ വെട്ടിനീക്കണമോ?"

#: jobviewer.py:249
msgid "Delete Job"
msgstr "ജോലി വെട്ടി നീക്കുക"

#: jobviewer.py:250
msgid "Do you really want to delete this job?"
msgstr "ഈ ജോലി വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: jobviewer.py:253
msgid "Cancel Jobs"
msgstr "ജോലികള്‍ റദ്ദാക്കുക"

#: jobviewer.py:254
msgid "Do you really want to cancel these jobs?"
msgstr "ഈ ജോലികള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് റദ്ദാക്കണമോ?"

#: jobviewer.py:256
msgid "Cancel Job"
msgstr "ജോലി റദ്ദാക്കുക"

#: jobviewer.py:257
msgid "Do you really want to cancel this job?"
msgstr "ഈ ജോലി നിങ്ങള്‍ക്കു് റദ്ദാക്കണമോ?"

#: jobviewer.py:261
msgid "Keep Printing"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: jobviewer.py:328
msgid "deleting job"
msgstr "ജോലി വെട്ടി നീക്കുന്നു"

#: jobviewer.py:330
msgid "canceling job"
msgstr "ജോലി റദ്ദാക്കുന്നു"

#: jobviewer.py:429
msgid "Cancel selected jobs"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലികള്‍ റദ്ദാക്കുക"

#: jobviewer.py:431
msgid "Delete selected jobs"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലികള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#: jobviewer.py:433
msgid "Hold selected jobs"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലികള്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക"

#: jobviewer.py:435
msgid "Release selected jobs"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലികള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: jobviewer.py:436
msgid "Re_print"
msgstr "വീണ്ടും പ്രിന്റ് ചെയ്യു_ക"

#: jobviewer.py:437
msgid "Reprint selected jobs"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലികള്‍ വീണ്ടും പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: jobviewer.py:438
msgid "Re_trieve"
msgstr "_ലഭ്യമാക്കുക"

#: jobviewer.py:439
msgid "Retrieve selected jobs"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജോലികള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: jobviewer.py:443
msgid "_View Attributes"
msgstr "വിശേഷതകള്‍ _കാണുക"

#: jobviewer.py:529
msgid "Time submitted"
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സമയം"

#: jobviewer.py:563
#, python-format
msgid "my jobs on %s"
msgstr "%s-ല്‍ എന്റെ ജോലികള്‍"

#: jobviewer.py:565
msgid "my jobs"
msgstr "എന്റെ ജോലികള്‍"

#: jobviewer.py:570
msgid "all jobs"
msgstr "എല്ലാ ജോലികളും"

#: jobviewer.py:571
#, python-format
msgid "Document Print Status (%s)"
msgstr "രേഖയുടെ പ്രിന്റ് അവസ്ഥ (%s)"

#: jobviewer.py:646
msgid "Job attributes"
msgstr "ജോലിയുടെ വിശേഷതകള്‍"

#: jobviewer.py:787
msgid "a minute ago"
msgstr "ഒരു മിനിറ്റ് മുന്പ്"

#: jobviewer.py:794
msgid "an hour ago"
msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍ മുമ്പു്"

#: jobviewer.py:806
msgid "last week"
msgstr "കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച"

#: jobviewer.py:808
#, python-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d ആഴ്ചകള്‍ മുമ്പു്"

#: jobviewer.py:1071 jobviewer.py:1160
msgid "authenticating job"
msgstr "ജോലിയുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക"

#: jobviewer.py:1126
#, python-format
msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)"
msgstr "`%s' രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു് (ജോലി %d)"

#: jobviewer.py:1420
msgid "holding job"
msgstr "ജോലി നിര്‍ത്തിവച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: jobviewer.py:1446
msgid "releasing job"
msgstr "ജോലി ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#. give the default filename some meaningful name
#: jobviewer.py:1508
msgid "retrieved"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: jobviewer.py:1760
msgid "No documents queued"
msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് ഒന്നും ക്യൂവിലില്ല"

#: jobviewer.py:1762
msgid "1 document queued"
msgstr "1 ഡോക്യുമെന്‍റ് ക്യൂവിലുണ്ട്"

#: jobviewer.py:1764
#, python-format
msgid "%d documents queued"
msgstr "%d ഡോക്യുമെന്‍റ് ക്യൂവിലുണ്ട്"

#: jobviewer.py:1820
#, python-format
msgid "processing / pending:   %d / %d"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍ / ബാക്കി:   %d / %d"

#: jobviewer.py:1938
msgid "Document printed"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്ത രേഖ"

#: jobviewer.py:1939
#, python-format
msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing."
msgstr "`%s' രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി `%s'-നു് അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#: jobviewer.py:2101
#, python-format
msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer."
msgstr "പ്രിന്ററിലേക്കു് `%s' രേഖ (%d ജോലി) അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: jobviewer.py:2105
#, python-format
msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)."
msgstr "`%s' രേഖ (ജോലി %d) നടപ്പാക്കുന്നതില്‍ പ്രശ്നം."

#. Give up and use the provided message untranslated.
#: jobviewer.py:2112
#, python-format
msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'."
msgstr "`%s' രേഖ (ജോലി %d) പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പ്രശ്നം: `%s'."

#: jobviewer.py:2119 jobviewer.py:2136
msgid "Print Error"
msgstr "പ്രിന്റ് പിശക്"

#: jobviewer.py:2121
msgid "_Diagnose"
msgstr "പ്രശ്നം _കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#: jobviewer.py:2142
#, python-format
msgid "The printer called `%s' has been disabled."
msgstr "`%s' എന്ന പ്രിന്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: jobviewer.py:2379
msgid "Held for authentication"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#: jobviewer.py:2417
#, python-format
msgid "Held until %s"
msgstr "%s വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുക"

#: jobviewer.py:2422
msgid "Held until day-time"
msgstr "ദിവസം വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുക"

#: jobviewer.py:2424
msgid "Held until evening"
msgstr "സന്ധ്യ വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുക"

#: jobviewer.py:2426
msgid "Held until night-time"
msgstr "രാത്രി വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുക"

#: jobviewer.py:2428
msgid "Held until second shift"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ ഷിഫ്റ്റ് വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുക"

#: jobviewer.py:2430
msgid "Held until third shift"
msgstr "മൂന്നാമത്തെ ഷിഫ്റ്റ് വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുക"

#: jobviewer.py:2432
msgid "Held until weekend"
msgstr "ആഴ്ചാവസാനം വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുക"

#: newprinter.py:72
msgid ""
"The firewall may need adjusting in order to detect network printers.  Adjust "
"the firewall now?"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്ററുകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതിനായി ഫയര്‍വോള്‍ ശരിയാക്കേണ്ടതുണ്ടു്.  ഫയര്‍വോള്‍ ഉടന്‍ "
"ശരിയാക്കണമോ?"

#: newprinter.py:358
msgid "XON/XOFF (Software)"
msgstr "XON/XOFF (സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍)"

#: newprinter.py:359
msgid "RTS/CTS (Hardware)"
msgstr "RTS/CTS (ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍)"

#: newprinter.py:360
msgid "DTR/DSR (Hardware)"
msgstr "DTR/DSR (ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍)"

#: newprinter.py:378 printerproperties.py:235
msgid "Members of this class"
msgstr "ഈ ക്ളാസ്സിലെ അംഗം "

#: newprinter.py:383
msgid "Makes"
msgstr "നിര്‍മ്മാണം"

#: newprinter.py:386 ui/NewPrinterWindow.ui:3260
msgid "Downloadable Drivers"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന ഡ്രൈവറുകള്‍"

#: newprinter.py:465
msgid "Browsing requires pysmbc module"
msgstr ""

#: newprinter.py:500
msgid "All files (*)"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും (*)"

#: newprinter.py:685
msgid "New Class"
msgstr "പുതിയ ക്ളാസ്സ്"

#: newprinter.py:694 newprinter.py:711 ui/NewPrinterWindow.ui:7
msgid "New Printer"
msgstr "പുതിയ പ്രിന്‍റര്‍"

#: newprinter.py:703
msgid "Change Device URI"
msgstr "Device URI ഡിവൈസ് മാറ്റുക"

#: newprinter.py:722
msgid "Download Printer Driver"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യൂ"

#: newprinter.py:731
msgid "Change Driver"
msgstr "ഡ്രൈവര്‍ മാറ്റുക"

#: newprinter.py:740 newprinter.py:2307 newprinter.py:2312
msgid "fetching device list"
msgstr "ഡിവൈസ് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: newprinter.py:935
#, python-format
msgid "Installing driver %s"
msgstr "%s ഡ്രൈവര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#: newprinter.py:942
msgid "Installing ..."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു..."

#: newprinter.py:1679 ppdsloader.py:93
msgid "Searching for drivers"
msgstr "ഡ്രൈവറുകള്‍ക്കായി തെരയുക"

#: newprinter.py:2227
msgid "Network Printer"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്റര്‍"

#: newprinter.py:2231
msgid "Find Network Printer"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്റര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"

#: newprinter.py:2238 newprinter.py:3078 ppdippstr.py:371
msgid "Windows Printer via SAMBA"
msgstr "SAMBA മുഖേനയുള്ള വിന്‍ഡോസ് പ്രിന്റര്‍"

#: newprinter.py:2270
msgid "Allow all incoming IPP Browse packets"
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള എല്ലാ ഐപിപി ബ്രൌസ് പാക്കറ്റുകളും അനുവദിയ്ക്കുക"

#: newprinter.py:2275
msgid "Allow all incoming mDNS traffic"
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള എല്ലാ mDNS ട്രാഫിക്കും അനുവദിയ്ക്കുക"

#: newprinter.py:2285 newprinter.py:2288 newprinter.py:2773 newprinter.py:2779
#: serversettings.py:566 serversettings.py:571
msgid "Adjust Firewall"
msgstr "ഫയര്‍വോള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: newprinter.py:2287 newprinter.py:2778
msgid "Do It Later"
msgstr "പിന്നീടു് ചെയ്യുക"

#: newprinter.py:2418 newprinter.py:3968
msgid " (Current)"
msgstr " (ഇപ്പോള്‍ നിലവിലുളളത്)"

#: newprinter.py:2518 modules/gui/qt/menus.cpp:1652
#, fuzzy
msgid "Scanning..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_ml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"പരിശോധിയ്ക്കുന്നു....\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"സ്കാൻ ചെയ്യുന്നു..."

#: newprinter.py:2574
msgid "No Print Shares"
msgstr "പ്രിന്റ് ഷെയറുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: newprinter.py:2575
msgid ""
"There were no print shares found.  Please check that the Samba service is "
"marked as trusted in your firewall configuration."
msgstr ""
"പ്രിന്റ് ഷെയറുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. നിങ്ങളുടെ ഫയര്‍വോള്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ സാംബാ സര്‍വീസ് വിശ്വസനീയമെന്നു് "
"ദയവായി പരിശോധിയ്ക്കുക. "

#: newprinter.py:2716
#, python-format
msgid "Verification requires the %s module"
msgstr ""

#: newprinter.py:2775
msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets"
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള എല്ലാ SMB/CIFS ബ്രൌസ് പാക്കറുകളും അനുവദിയ്ക്കുക"

#: newprinter.py:2896
msgid "Print Share Verified"
msgstr "പ്രിന്റ് ഷെയര്‍ ഉറപ്പാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: newprinter.py:2897
msgid "This print share is accessible."
msgstr "ഈ പ്രിന്‍റ് ഷെയര്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യാവുന്നതാണ്."

#: newprinter.py:2902
msgid "This print share is not accessible."
msgstr "ഈ പ്രിന്‍റ് ഷെയര്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യാവുന്നതല്ല."

#: newprinter.py:2905
msgid "Print Share Inaccessible"
msgstr "പ്രിന്റ് ഷെയര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: newprinter.py:3056 newprinter.py:3059
msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
msgstr "എച്പി ലിനക്സ് ഇമേജിങ് ആന്‍ഡ് പ്രിന്റിങ് (എച്പിഎല്‍ഐപി)"

#: newprinter.py:3061
msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ അബ്സ്ട്രാക്ഷന്‍ ലേയര്‍ (എച്എഎല്‍)"

#: newprinter.py:3063 ppdippstr.py:368
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "ആപ്പ്സോക്കറ്റ്/എച്പി ജെറ്റ്ഡയറക്ട്"

#: newprinter.py:3072
#, python-format
msgid "LPD/LPR queue '%s'"
msgstr "LPD/LPR ക്യൂ '%s'"

#: newprinter.py:3075
msgid "LPD/LPR queue"
msgstr "LPD/LPR ക്യൂ"

#: newprinter.py:3094 newprinter.py:3097
msgid "IPP"
msgstr "IPP"

#: newprinter.py:3107 newprinter.py:3276
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
msgstr "ഡിഎന്‍എസ്-എസ്ഡി മുഖേനയുള്ള റിമോട്ട് CUPS പ്രിന്റര്‍"

#: newprinter.py:3119 newprinter.py:3286
#, python-format
msgid "%s network printer via DNS-SD"
msgstr "ഡിഎന്‍എസ്-എസ്ഡി മുഖേനയുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്റര്‍ %s"

#: newprinter.py:3123 newprinter.py:3288
msgid "Network printer via DNS-SD"
msgstr "ഡിഎന്‍എസ്-എസ്ഡി മുഖേനയുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്റര്‍"

#: newprinter.py:3248
msgid "A printer connected to the parallel port."
msgstr "പാരലല്‍ പോര്‍ട്ടിലേക്ക് ഒരു പ്രിന്‍റര്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: newprinter.py:3253
msgid ""
"A fax machine or the fax function of a multi-function device connected to a "
"USB port."
msgstr ""

#: newprinter.py:3257
msgid "A printer connected to a USB port."
msgstr "USB പോര്‍ട്ടിലേക്ക് ഒരു പ്രിന്‍റര്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: newprinter.py:3259
msgid "A printer connected via Bluetooth."
msgstr "ബ്ലൂടൂത് മുഖേന കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന പ്രിന്റര്‍."

#: newprinter.py:3261
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"HPLIP സോഫ്റ്റ് വെയര്‍ ഒരു പ്രിന്‍റര്‍, അല്ലെങ്കില്‍ അനവധി പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍- ക്കുളള ഡിവൈസിന്‍റെ പ്രിന്‍റ് "
"പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു."

#: newprinter.py:3264
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"HPLIP സോഫ്റ്റ് വെയര്‍ ഒരു ഫാക്സ് മഷീന്‍, അല്ലെങ്കില്‍ അനവധി പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍- ക്കുളള ഡിവൈസിന്‍റെ "
"ഫാക്സ് പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു."

#: newprinter.py:3267
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
msgstr "ഹാര്‍ഡ് വെയര്‍ അബ്സ്ട്രാക്ഷന്‍ ലെയര്‍ (HAL) ലോക്കല്‍ പ്രിന്‍റര്‍ തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#: newprinter.py:3407
msgid "Searching for printers"
msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു"

#: newprinter.py:3513 ui/NewPrinterWindow.ui:1359
msgid "No printer was found at that address."
msgstr "ആ വിലാസത്തില്‍ പ്രിന്റര്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: newprinter.py:3669
msgid "-- Select from search results --"
msgstr "-- തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക --"

#: newprinter.py:3671
msgid "-- No matches found --"
msgstr "-- പോരുത്തമുള്ളവ ലഭ്യമല്ല --"

#: newprinter.py:3783 ui/NewPrinterWindow.ui:2577
msgid "Local Driver"
msgstr "പ്രാദേശിക ഡ്രൈവര്‍"

#: newprinter.py:3816 newprinter.py:3879 newprinter.py:3977
msgid " (recommended)"
msgstr " (recommended)"

#: newprinter.py:4009
msgid "This PPD is generated by foomatic."
msgstr "PPD ഉത്പാദിപ്പിച്ചത് foomatic ആണ്."

#: newprinter.py:4057
msgid "OpenPrinting"
msgstr "ഓപ്പണ്‍പ്രിന്റിങ്"

#: newprinter.py:4068
msgid "Distributable"
msgstr "വിതരണത്തിനു്"

#: newprinter.py:4117
#, python-format
msgid ""
"\n"
"(%s)"
msgstr ""
"\n"
"(%s)"

#: newprinter.py:4122
msgid "No support contacts known"
msgstr "പിന്തുണയുള്ള വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: newprinter.py:4126 newprinter.py:4139
msgid "Not specified."
msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല."

#: newprinter.py:4185
#, python-format
msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'."
msgstr "'%s' ഡ്രൈവര്‍ '%s %s' പ്രിന്‍ററിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#. This printer references some XML that is not
#. installed by default.  Point the user at the
#. package they need to install.
#: newprinter.py:4195
#, python-format
msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver."
msgstr "ഈ ഡ്രൈവര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."

#. This error came from trying to open the PPD file.
#: newprinter.py:4202
msgid "PPD error"
msgstr "PPD പിഴവ്"

#: newprinter.py:4204
msgid "Failed to read PPD file.  Possible reason follows:"
msgstr "PPD ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.  കാരണങ്ങള്‍ ഇവയാകാം:"

#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
#: newprinter.py:4222
msgid "Downloadable drivers"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന ഡ്രൈവറുകള്‍"

#: newprinter.py:4223
msgid "Failed to download PPD."
msgstr "പിപിഡി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം."

#: newprinter.py:4231
msgid "fetching PPD"
msgstr "പിപിഡി ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: newprinter.py:4260 newprinter.py:4296
msgid "No Installable Options"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: newprinter.py:4360
#, python-format
msgid "adding printer %s"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ %s ചേര്‍ക്കുന്നു"

#: newprinter.py:4389 newprinter.py:4401 newprinter.py:4419
#: printerproperties.py:996 system-config-printer.py:1763
#: system-config-printer.py:1793
#, python-format
msgid "modifying printer %s"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ %s-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു"

#: optionwidgets.py:131
msgid "Conflicts with:"
msgstr "പൊരുത്തക്കേടുകള്‍ ഉളളത്:"

#: ppdippstr.py:49
msgid "Abort job"
msgstr "ജോലി നിര്‍ത്തുക"

#: ppdippstr.py:50
msgid "Retry current job"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ജോലി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"

#: ppdippstr.py:51
msgid "Retry job"
msgstr "ജോലി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"

#: ppdippstr.py:52
msgid "Stop printer"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ നിര്‍ത്തുക"

#: ppdippstr.py:58
msgid "Default behavior"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള രീതി"

#: ppdippstr.py:70
msgid "Top secret"
msgstr "വളരെ രഹസ്യം"

#: ppdippstr.py:77
msgid "No hold"
msgstr "കാത്തിരിപ്പില്ല"

#: ppdippstr.py:78
msgid "Indefinite"
msgstr "അനിശ്ചിതം"

#: ppdippstr.py:79
msgid "Daytime"
msgstr "ദിവസം"

#: ppdippstr.py:82
msgid "Second shift"
msgstr "രണ്ടാം ഷിഫ്റ്റ്"

#: ppdippstr.py:83
msgid "Third shift"
msgstr "മൂന്നാം ഷിഫ്റ്റ്"

#: ppdippstr.py:84
msgid "Weekend"
msgstr "ആഴ്ചാവസാനം"

#. HP and foo2zjs
#: ppdippstr.py:97
msgid "Print Quality"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:100
msgid "Printing Quality"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:103
msgid "Normal Color"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:104
msgid "Normal Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:105
msgid "Draft Color"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:106
msgid "Draft Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:108
msgid "High-Resolution Photo"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:109
msgid "Fast Draft"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:111
msgid "Installed Cartridges"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:112 ppdippstr.py:113
msgid "Fast Only"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:114
msgid "Photo Only"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:115
msgid "Black and TriColor"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:116
msgid "Photo and TriColor"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:121 ppdippstr.py:239
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:122
msgid "Black Only Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:125
#, fuzzy
msgid "High Resolution "
msgstr "പ്രിന്റര്‍ റിസല്യൂഷന്‍:"

#: ppdippstr.py:126
msgid "Paper source"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:127
msgid "Auto Source"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:128
msgid "Manual Feed"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:129
msgid "Middle Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:130
msgid "Upper or Only One InputSlot"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:131
msgid "Multi-purpose Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:132
msgid "Drawer 1 "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:133
msgid "Drawer 2 "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:134
msgid "Tray 1"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:137
msgid "Media Type"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:142
msgid "Standard Paper"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:145
msgid "Recycled"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:147
msgid "Plain Paper"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:148
msgid "Plain"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:149
#, fuzzy
#| msgid "Photo tray"
msgid "Photo Paper"
msgstr "ഫോട്ടോ ട്രേ"

#: ppdippstr.py:150
msgid "Transparency Film"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:151
msgid "CD or DVD Media"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:152
msgid "Print Density"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:153
msgid "Extra Light (1)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:154
msgid "Light (2)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:155
msgid "Medium (3)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:156
msgid "Dark (4)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:157
msgid "Extra Dark (5)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:158
#, fuzzy
#| msgid "OpenPrinting"
msgid "Duplex Printing"
msgstr "ഓപ്പണ്‍പ്രിന്റിങ്"

#: ppdippstr.py:162
msgid "Halftone Algorithm"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:166
msgid "N-up Orientation"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:167
msgid "N-up Printing"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:169
msgid "Seascape"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:170
msgid "Media Size"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:171
msgid "Output Mode"
msgstr ""

#. Brother
#: ppdippstr.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Toner empty"
msgid "Toner save mode"
msgstr "ടോണര്‍ കാലിയാണു്"

#: ppdippstr.py:176
msgid "Tray1"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:177
msgid "Tray2"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:178
msgid "Tray3"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:179
msgid "Two-Sided"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:180 system-config-printer.appdata.xml.in:6
#: system-config-printer.desktop.in:3 system-config-printer.desktop.in:4
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167
msgid "Print Settings"
msgstr "പ്രിന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ppdippstr.py:181
#, fuzzy
#| msgid "Print Settings"
msgid "Print Settings (Advanced)"
msgstr "പ്രിന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ppdippstr.py:182
msgid "Color Settings"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:183
msgid "Color Settings (Advanced)"
msgstr ""

#. Epson xp serie
#: ppdippstr.py:191
msgid "_Media Size"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:193
msgid "_Brightness"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:194
msgid "_Contrast"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:195
msgid "_Saturation"
msgstr ""

#. Gutenprint
#: ppdippstr.py:199
#, fuzzy
#| msgid "Double-sided printing"
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "രണ്ടു് വശത്തുമുള്ള പ്രിന്റിങ്"

#: ppdippstr.py:200
msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:201
msgid "Shrink (print the whole page)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:202
msgid "Crop (preserve dimensions)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:203
msgid "Expand (use maximum page area)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:207
msgid "Output Control Common"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:209
msgid "Brightness Fine Adjustment"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:210
msgid "Contrast Fine Adjustment"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:211
msgid "Saturation Fine Adjustment"
msgstr ""

#. Foomatic
#: ppdippstr.py:214
msgid "Bidirectional printing"
msgstr ""

#. Options
#: ppdippstr.py:216 printerproperties.py:957
msgid "Installable Options"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്ന ഉപാധികള്‍"

#: ppdippstr.py:217
msgid "Duplexer Installed"
msgstr ""

#. Canon
#: ppdippstr.py:220
msgid "Color Model"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:221
msgid "Color Precision"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:222
msgid "Resolution "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:223
msgid "Printer Features Common"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:224
msgid "CD Hub Size"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:225
msgid "Ink Type"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:226
msgid "Toner Save "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Toner empty"
msgid "Toner Density "
msgstr "ടോണര്‍ കാലിയാണു്"

#: ppdippstr.py:229
msgid "Media Type "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:230
msgid "Collate "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:231
msgid "Image Refinement "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:232
msgid "Image Refinement"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:233
msgid "Halftones "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:236
msgid "ON (Long-edged Binding)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:237
msgid "ON (Short-edged Binding)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:240
#, fuzzy
#| msgid "Controlled by 'Printout mode'"
msgid "Controlled by 'Print Quality'"
msgstr "'പ്രിന്റ്ഔട്ട് മോഡ്' നിയന്ത്രീതം"

#: ppdippstr.py:241
msgid "Paper Destination"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:248
msgid "Thicker"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:249
msgid "Edge Enhance"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:250
msgid "Skip Blank Pages"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:251 ppdippstr.py:339
msgid "Double-sided Printing"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:253
msgid "Reverse Duplex Printing"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:254 ppdippstr.py:257
msgid "Long Edge"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:255 ppdippstr.py:258
msgid "Short Edge"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Toner empty"
msgid "Toner Save"
msgstr "ടോണര്‍ കാലിയാണു്"

#. Ricoh
#: ppdippstr.py:262
msgid "Finisher"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:263
msgid "Option Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:264
msgid "External Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:265
msgid "Internal Tray 1"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:266
msgid "Internal Tray 2"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:267
msgid "Internal Shift Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:268
msgid "Not Installed"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:270
msgid "PageSize"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:271
msgid "InputSlot"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:272
msgid "Tray 2"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:273
msgid "Tray 3"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:274
msgid "Tray 4"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:275
msgid "Bypass Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:278 printerproperties.py:282
msgid "Staple"
msgstr "സ്റ്റേപ്പിള്‍"

#: ppdippstr.py:279 printerproperties.py:283
msgid "Punch"
msgstr "പഞ്ച്"

#: ppdippstr.py:280
msgid "Toner Saving"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:281
msgid "Gradation"
msgstr ""

#. HPIJS options
#: ppdippstr.py:285
msgid "Printout mode"
msgstr "പ്രിന്റ്ഔട്ട് മോഡ്"

#: ppdippstr.py:287
msgid "Draft (auto-detect-paper type)"
msgstr "ഡ്രാഫ്ട് (ഓട്ടോ-ഡിറ്റക്ട്-പേപ്പര്‍ തരം)"

#: ppdippstr.py:289
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:291
msgid "Draft grayscale (Black cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:293
msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "ഡ്രാഫ്ട് ഗ്രേസ്കേല്‍ (ഓട്ടോ-ഡിറ്റക്ട്-പേപ്പര്‍ തരം)"

#: ppdippstr.py:295
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:297
msgid "Normal grayscale (Black cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:299
msgid "Normal (auto-detect-paper type)"
msgstr "സാധാരണ (ഓട്ടോ-ഡിറ്റക്ട്-പേപ്പര്‍ തരം)"

#: ppdippstr.py:301
msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "സാധാരണ നിലവാരമുള്ള ഗ്രേസ്കേല്‍ (ഓട്ടോ-ഡിറ്റക്ട്-പേപ്പര്‍ തരം)"

#: ppdippstr.py:303
msgid "High quality (auto-detect-paper type)"
msgstr "വളരെ നല്ല നിലവാരമുള്ള  (ഓട്ടോ-ഡിറ്റക്ട്-പേപ്പര്‍ തരം)"

#: ppdippstr.py:305
msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "വളരെ നല്ല നിലവാരമുള്ള ഗ്രേസ്കേല്‍ (ഓട്ടോ-ഡിറ്റക്ട്-പേപ്പര്‍ തരം)"

#: ppdippstr.py:307
msgid "High quality (Color cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:309
msgid "High quality grayscale (Black cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:310
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "ഫോട്ടോ (ഫോട്ടോ പേപ്പറില്‍)"

#: ppdippstr.py:311
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:312
msgid "Best quality (color on photo paper)"
msgstr "ഉത്തമ നിലവാരം ‌(ഫോട്ടോ പേപ്പറില്‍ നിറത്തില്‍)"

#: ppdippstr.py:313
msgid "Normal quality (color on photo paper)"
msgstr "സാധാരണ നിലവാരം (ഫോട്ടോ പേപ്പറില്‍ നിറത്തില്‍)"

#: ppdippstr.py:315
msgid "Media source"
msgstr "മീഡിയാ ശ്രോതസ്സ്"

#: ppdippstr.py:317
msgid "Photo tray"
msgstr "ഫോട്ടോ ട്രേ"

#: ppdippstr.py:318
msgid "Upper tray"
msgstr "അപ്പര്‍ ട്രേ"

#: ppdippstr.py:319
msgid "Lower tray"
msgstr "ലോവര്‍ ട്രേ"

#: ppdippstr.py:320
msgid "CD or DVD tray"
msgstr "സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി ട്രേ"

#: ppdippstr.py:321
msgid "Envelope feeder"
msgstr "എന്‍വലപ്പ് ഫീഡര്‍"

#: ppdippstr.py:322
msgid "Large capacity tray"
msgstr "വലിയ ട്രേ"

#: ppdippstr.py:323
msgid "Manual feeder"
msgstr "മാനുവല്‍ ഫീ‍ഡര്‍"

#: ppdippstr.py:324
#, fuzzy
msgid "Multi-purpose tray "
msgstr "അനവധി കാര്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള ട്രേ"

#: ppdippstr.py:325
#, fuzzy
msgid "Multipurpose tray"
msgstr "അനവധി കാര്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള ട്രേ"

#: ppdippstr.py:330
msgid "Photo or 4x6 inch index card"
msgstr "ഫോട്ടോ അല്ലെങ്കില്‍ 4x6 ഇഞ്ച് ഇന്‍ഡക്സ് കാര്‍ഡ്"

#: ppdippstr.py:331
msgid "Photo or 5x7 inch index card"
msgstr "ഫോട്ടോ അല്ലെങ്കില്‍ 5x7 ഇഞ്ച് ഇന്‍ഡക്സ് കാര്‍ഡ്"

#: ppdippstr.py:332
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr "ടിയര്‍-ഓഫ് റ്റാബുള്ള ഫോട്ടോ"

#: ppdippstr.py:333
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "3x5 ഇഞ്ച് ഇന്‍ഡക്സ് കാര്‍ഡ്"

#: ppdippstr.py:334
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "5x8 ഇഞ്ച് ഇന്‍ഡക്സ് കാര്‍ഡ്"

#: ppdippstr.py:335
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "ടിയര്‍-ഓഫ് റ്റാബുള്ള A6"

#: ppdippstr.py:336
msgid "CD or DVD 80mm"
msgstr "സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി 80mm"

#: ppdippstr.py:337
msgid "CD or DVD 120mm"
msgstr "സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി  120mm"

#: ppdippstr.py:340
msgid "Long edge (standard)"
msgstr "ലോങ് എഡ്ജ് (സാധാരണ)"

#: ppdippstr.py:341
msgid "Short edge (flip)"
msgstr "ഷോര്‍ട്ട് എഡ്ജ് (ഫ്ലിപ്പ്)"

#: ppdippstr.py:344
msgid "Resolution, quality, ink type, media type"
msgstr "റിസല്യൂഷന്‍, നിലവാരം, മഷി തരം, മീഡിയ രീതി"

#: ppdippstr.py:345
msgid "Controlled by 'Printout mode'"
msgstr "'പ്രിന്റ്ഔട്ട് മോഡ്' നിയന്ത്രീതം"

#: ppdippstr.py:346
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:347
msgid "300 dpi, color, black + color cartridge"
msgstr "300 ഡിപിഐ, നിറം, കറുപ്പു് + നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള കാട്രിഡ്ജ്"

#: ppdippstr.py:348
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:349
msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge"
msgstr "300 ഡിപിഐ, ഡ്രൈഫ്റ്റ്, കറുപ്പു് + നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള കാട്രിഡ്ജ്"

#: ppdippstr.py:350
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:351
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:352
msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "300 ഡിപിഐ, ഡ്രാഫ്റ്റ്, കറുപ്പു് + നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള കാട്രിഡ്ജ്"

#: ppdippstr.py:353
msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "300 ഡിപിഐ, ഗ്രേസ്കേല്‍, കറുപ്പു് + നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള കാട്രിഡ്ജ്"

#: ppdippstr.py:354
msgid "600 dpi, color, black + color cartridge"
msgstr "600 ഡിപിഐ, നിറം, കറുപ്പു് + നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള കാട്രിഡ്ജ്"

#: ppdippstr.py:355
msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "600 ഡിപിഐ, ഗ്രേസ്കേല്‍, കറുപ്പു് + നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള കാട്രിഡ്ജ്"

#: ppdippstr.py:356
msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper"
msgstr "600 ഡിപിഐ, ഫോട്ടോ, കറുപ്പു് + നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള കാട്രിഡ്ജ്"

#: ppdippstr.py:357
msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal"
msgstr "600 ഡിപിഐ, നിറം, കറുപ്പു് + നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള കാട്രിഡ്ജ്, ഫോട്ടോ പേപ്പര്‍, സാധാരണ"

#: ppdippstr.py:358
msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper"
msgstr "1200 ഡിപിഐ, ഫോട്ടോ, കറുപ്പു് + നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള കാട്രിഡ്ജ്, ഫോട്ടോ പേപ്പര്‍"

#: ppdippstr.py:364
msgid "Internet Printing Protocol (ipp)"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് പ്രിന്റിങ് പ്രോട്ടോക്കോള്‍ (ipp)"

#: ppdippstr.py:365
msgid "Internet Printing Protocol (http)"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് പ്രിന്റിങ് പ്രോട്ടോക്കോള്‍ (http)"

#: ppdippstr.py:366
msgid "Internet Printing Protocol (https)"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് പ്രിന്റിങ് പ്രോട്ടോക്കോള്‍ (https)"

#: ppdippstr.py:367
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "എല്‍പിഡി/എല്‍പിആര്‍ ഹോസ്റ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റര്‍"

#: ppdippstr.py:369
msgid "Serial Port #1"
msgstr "സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് #1"

#: ppdippstr.py:370
msgid "LPT #1"
msgstr "എല്‍പിടി #1"

#: ppdsloader.py:159
msgid "fetching PPDs"
msgstr "പിപിഡികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: print-applet.desktop.in:3
msgid "Print Queue Applet"
msgstr "ക്യൂ ആപ്ലറ്റ് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: print-applet.desktop.in:4
msgid "System tray icon for managing print jobs"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുളളവ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുളള സിസ്റ്റം ട്രേ ഐക്കണ്‍"

#: printerproperties.py:260
msgid "Portrait (no rotation)"
msgstr "പോട്രെയിറ്റ് (തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല)"

#: printerproperties.py:261
msgid "Landscape (90 degrees)"
msgstr "ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്പ് (90 ഡിഗ്രി)"

#: printerproperties.py:262
msgid "Reverse landscape (270 degrees)"
msgstr "റിവേഴ്സ് ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്പ് (270 ഡീഗ്രി)"

#: printerproperties.py:263
msgid "Reverse portrait (180 degrees)"
msgstr "റിവേഴ്സ് പോര്‍ട്രെയിറ്റ് (180 ഡിഗ്രി)"

#: printerproperties.py:286
msgid "Saddle stitch"
msgstr "സാഡില്‍ സ്റ്റിച്ച്"

#: printerproperties.py:287
msgid "Edge stitch"
msgstr "എഡ്ജ് സ്റ്റിച്ച്"

#: printerproperties.py:290
msgid "Bale"
msgstr "ബേല്‍"

#: printerproperties.py:291
msgid "Booklet maker"
msgstr "ബുക്ക്ലെറ്റ് മേക്കര്‍"

#: printerproperties.py:292
msgid "Job offset"
msgstr "ജോബ് ഓഫ്‌സെറ്റ്"

#: printerproperties.py:293
msgid "Staple (top left)"
msgstr "സ്റ്റേപ്പിള്‍ (മുകളില്‍ ഇടത്തു്)"

#: printerproperties.py:294
msgid "Staple (bottom left)"
msgstr "സ്റ്റേപ്പിള്‍ (താഴെ ഇടത്തു്)"

#: printerproperties.py:295
msgid "Staple (top right)"
msgstr "സ്റ്റേപ്പിള്‍ (മുകളില്‍ വലത്തു്)"

#: printerproperties.py:296
msgid "Staple (bottom right)"
msgstr "സ്റ്റേപ്പിള്‍ (താഴെ വലത്തു്)"

#: printerproperties.py:297
msgid "Edge stitch (left)"
msgstr "എഡ്ജ് സ്റ്റിച്ച് (ഇടത്തു്)"

#: printerproperties.py:298
msgid "Edge stitch (top)"
msgstr "എഡ്ജ് സ്റ്റിച്ച് (മുകളില്‍)"

#: printerproperties.py:299
msgid "Edge stitch (right)"
msgstr "ഇഡ്ജ് സ്റ്റിച്ച് (വലത്തു്)"

#: printerproperties.py:300
msgid "Edge stitch (bottom)"
msgstr "എഡ്ജ് സ്റ്റിച്ച് (താഴെ)"

#: printerproperties.py:301
msgid "Staple dual (left)"
msgstr "സ്റ്റേപ്പിള്‍ ഡ്യൂവല്‍ (ഇടത്തു്)"

#: printerproperties.py:302
msgid "Staple dual (top)"
msgstr "സ്റ്റേപ്പിള്‍ ഡ്യൂവല്‍ (മുകളില്‍)"

#: printerproperties.py:303
msgid "Staple dual (right)"
msgstr "സ്റ്റേപ്പിള്‍ ഡ്യൂവല്‍ (വലത്തു്)"

#: printerproperties.py:304
msgid "Staple dual (bottom)"
msgstr "സ്റ്റേപ്പിള്‍ ഡ്യൂവല്‍ (താഴെ)"

#: printerproperties.py:305
msgid "Bind (left)"
msgstr "ബൈന്‍ഡ് (ഇടത്തു്)"

#: printerproperties.py:306
msgid "Bind (top)"
msgstr "ബൈന്‍ഡ് (മുകളില്‍)"

#: printerproperties.py:307
msgid "Bind (right)"
msgstr "ബൈന്‍ഡ് (വലത്തു്)"

#: printerproperties.py:308
msgid "Bind (bottom)"
msgstr "ബൈന്‍ഡ് (താഴെ)"

#: printerproperties.py:313
msgid "One-sided"
msgstr "ഒരു വശം"

#: printerproperties.py:314
msgid "Two-sided (long edge)"
msgstr "ഇരുവശം (ലോങ് എഡ്ജ്)"

#: printerproperties.py:315
msgid "Two-sided (short edge)"
msgstr "ഇരുവശം (ഷോര്‍ട്ട് എഡ്ജ്)"

#: printerproperties.py:348
msgid "Automatic rotation"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് റൊട്ടേഷന്‍"

#: printerproperties.py:595
msgid "CUPS test page"
msgstr "CUPS പരീക്ഷണ താള്‍"

#: printerproperties.py:596
msgid ""
"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that "
"the print feed mechanisms are working properly."
msgstr ""
"ഒരു പ്രിന്റ് ഹെഡിലുള്ള എല്ലാ ജെറ്റുകളും പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുണ്ടോ എന്നും പ്രിന്റ് ഫീഡ് പ്രവൃത്തികള്‍ ശരിയായി "
"പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു എന്നും കാണിയ്ക്കുന്നു. "

#: printerproperties.py:603
#, python-format
msgid "Printer Properties - '%s' on %s"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ വിശേഷതകള്‍ - '%s', %s-ല്‍"

#. The Conflict button was pressed.
#: printerproperties.py:613
msgid ""
"There are conflicting options.\n"
"Changes can only be applied after\n"
"these conflicts are resolved."
msgstr ""
"പല പൊരുത്തക്കേടുകളും ഉണ്ട്.\n"
"ഇവ പരിഹരിച്ചതിന് ശേഷമേ\n"
"മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ പറ്റൂ. "

#: printerproperties.py:958 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1365
msgid "Printer Options"
msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ ഉപാധികള്‍"

#: printerproperties.py:994
#, python-format
msgid "modifying class %s"
msgstr "ക്ലാസ്സ് %s-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു"

#: printerproperties.py:1012
msgid "This will delete this class!"
msgstr "ഈ ക്ളാസ്സിനെ ഇത് നീക്കം ചെയ്യും!"

#: printerproperties.py:1013
msgid "Proceed anyway?"
msgstr "എന്തായാലും മുന്നോട്ട് പോകണമോ?"

#. We can authenticate with the server correctly at this point,
#. but we have never fetched the server settings to see whether
#. the server is publishing shared printers.  Fetch the settings
#. now so that we can update the "not published" label if necessary.
#: printerproperties.py:1106 serversettings.py:200
msgid "fetching server settings"
msgstr "സര്‍വര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: printerproperties.py:1189
msgid "printing test page"
msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"

#: printerproperties.py:1204 printerproperties.py:1245
msgid ""
"The remote server did not accept the print job, most likely because the "
"printer is not shared."
msgstr ""
"റിമോട്ട് സര്‍വര്‍ പ്രിന്‍റ് ജോലി അംഗീകരിച്ചിട്ടില്ല, മിക്കവാറും പ്രിന്‍റര്‍ ഷെയര്‍ "
"ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതാവും ഇതിന് കാരണം."

#: printerproperties.py:1216 printerproperties.py:1236
msgid "Submitted"
msgstr "ഏല്പിച്ചു കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"

#: printerproperties.py:1217
#, python-format
msgid "Test page submitted as job %d"
msgstr "%d എന്ന ജോലിയായി ടെസ്റ്റ് പേജ് ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: printerproperties.py:1229
msgid "sending maintenance command"
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുന്നു"

#: printerproperties.py:1237
#, python-format
msgid "Maintenance command submitted as job %d"
msgstr "ജോലി %d ആയി കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ് സമര്‍പ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: printerproperties.py:1318
msgid "Raw Queue"
msgstr ""

#: printerproperties.py:1319
msgid "Unable to get queue details. Treating queue as raw."
msgstr ""

#: printerproperties.py:1332
msgid "The PPD file for this queue is damaged."
msgstr "ഈ ക്യൂവിനുള്ള പിപിഡി ഫയല്‍ തകരാര്‍ സംഭവിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#: printerproperties.py:1337
msgid "There was a problem connecting to the CUPS server."
msgstr "CUPS സറ്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്പോള്‍ ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."

#: printerproperties.py:1547
msgid "Marker levels are not reported for this printer."
msgstr "ഈ പ്രിന്ററിനുള്ള മാര്‍ക്കര്‍ ലവലുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല."

#: pysmb.py:114
#, python-format
msgid "You must log in to access %s."
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി പ്രവേശിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: serversettings.py:93
msgid "Problems?"
msgstr "പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടോ?"

#: serversettings.py:273
msgid "Enter hostname"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കുക"

#: serversettings.py:527
msgid "modifying server settings"
msgstr "സര്‍വര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#: serversettings.py:567
msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?"
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള ഐപിപി കണക്ഷനുകള്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനായി ഉടന്‍ ഫയര്‍വോള്‍ ശരിയാക്കണമോ?"

#: statereason.py:121
msgid "Ink low"
msgstr "മഷി കുറവാണ്"

#: statereason.py:122
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on ink."
msgstr "പ്റിന്‍ററ്‍ '%s'-ല്‍ മഷി കുറവാണ്."

#: statereason.py:123
msgid "Ink empty"
msgstr "മഷി തീറ്‍ന്നു"

#: statereason.py:124
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no ink left."
msgstr "പ്റിന്‍ററ്‍ '%s'-ല്‍ മഷി തീറ്‍ന്നിരിക്കാം."

#: statereason.py:145
msgid "Printer report"
msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ റിപോറ്‍ട്ട്"

#: statereason.py:147
msgid "Printer warning"
msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ മുന്നറിയിപ്പ്"

#: statereason.py:166
#, python-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "പ്റിന്‍ററ്‍ '%s': '%s'."

#: system-config-printer.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
#| msgid "Configure printers"
msgid "Configure printer queues"
msgstr "പ്രിന്‍ററുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: system-config-printer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"With system-config-printer you can add, edit and delete printer queues. It "
"allows you to choose the connection method and the printer driver."
msgstr ""

#: system-config-printer.appdata.xml.in:14
msgid ""
"For each queue, you can adjust the default page size and other driver "
"options, as well as seeing ink/toner levels and status messages."
msgstr ""

#: system-config-printer.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
#| msgid "Printer Properties"
msgid "Printer properties"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ വിശേഷതകള്‍"

#: system-config-printer.desktop.in:6
msgid "Configure printers"
msgstr "പ്രിന്‍ററുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: system-config-printer.py:285
msgid "_Connect..."
msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക..."

#: system-config-printer.py:286
msgid "Choose a different CUPS server"
msgstr "മറ്റൊരു CUPS സര്‍വര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: system-config-printer.py:288
msgid "_Settings..."
msgstr "_സജ്ജീകരണങ്ങള്‍..."

#: system-config-printer.py:289
msgid "Adjust server settings"
msgstr "സര്‍വര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ശരിയാക്കുക"

#: system-config-printer.py:291 ui/PrintersWindow.ui:41
msgid "_Printer"
msgstr "_പ്രിന്റര്‍"

#: system-config-printer.py:304
msgid "Set As De_fault"
msgstr "_സ്വതവേയുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുക"

#: system-config-printer.py:308
msgid "_Create class"
msgstr "ക്ലാസ്സ് _തയ്യാറാക്കുക"

#: system-config-printer.py:310
msgid "View Print _Queue"
msgstr "പ്രിന്റ് _ക്യൂ കാണുക"

#: system-config-printer.py:316
msgid "_Shared"
msgstr "_ഷെയര്‍ഡ്"

#: system-config-printer.py:323
msgid "Manufacturer / Model"
msgstr "നിര്‍മ്മാതാവു് / മോഡല്‍"

#: system-config-printer.py:772
#, python-format
msgid "Print Settings - %s"
msgstr "പ്രിന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ - %s"

#: system-config-printer.py:862
msgid "obtaining queue details"
msgstr "ക്യൂ വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#: system-config-printer.py:951
msgid "Network printer (discovered)"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്റര്‍"

#: system-config-printer.py:954
msgid "Network class (discovered)"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്ലാസ്സ്"

#: system-config-printer.py:966 system-config-printer.py:972
#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
msgid "Network printer"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്റര്‍"

#: system-config-printer.py:969
msgid "Network print share"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്റ് ഷെയര്‍"

#: system-config-printer.py:1136
msgid "Service framework not available"
msgstr "സര്‍വീസിനുള്ള ഫ്രെയിംവര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#: system-config-printer.py:1138
msgid "Cannot start service on remote server"
msgstr "റിമോട്ട് സര്‍വറില്‍ സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: system-config-printer.py:1187 ui/ConnectingDialog.ui:84
#, python-format
msgid "<i>Opening connection to %s</i>"
msgstr "<i>%s-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ തുറക്കുന്നു</i>"

#: system-config-printer.py:1350
msgid "Set Default Printer"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്ററായി സജ്ജമാക്കുക"

#: system-config-printer.py:1352
msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിനുടനീളം സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്ററായി നിങ്ങള്‍ക്കിതു് സജ്ജമാക്കണമോ?"

#: system-config-printer.py:1354
msgid "Set as the _system-wide default printer"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിനുടനീളം സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്ററായി സജ്ജമാക്കുക"

#: system-config-printer.py:1356
msgid "_Clear my personal default setting"
msgstr "സ്വകാര്യ സ്വതവേയുള്ള സജ്ജീകരണം _വെടിപ്പാക്കുക"

#: system-config-printer.py:1357
msgid "Set as my _personal default printer"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള _സ്വകാര്യ പ്രിന്ററായി സജ്ജമാക്കുക"

#: system-config-printer.py:1362
msgid "setting default printer"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്ററായി സജ്ജമാക്കുന്നു"

#: system-config-printer.py:1415
msgid "Cannot Rename"
msgstr "പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: system-config-printer.py:1416
msgid "There are queued jobs."
msgstr "ക്യൂവില്‍ ജോലികളുണ്ടു്."

#: system-config-printer.py:1433
msgid "Renaming will lose history"
msgstr "പേരു് മാറ്റിയാല്‍ ചരിത്രം നഷ്ടമാകുന്നു"

#: system-config-printer.py:1435
msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing."
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ജോലികള്‍ വീണ്ടും പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."

#: system-config-printer.py:1548
msgid "renaming printer"
msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ പേരു് മാറ്റുന്നു"

#: system-config-printer.py:1711
#, python-format
msgid "Really delete class '%s'?"
msgstr "ക്ലാസ്സ് '%s' വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: system-config-printer.py:1713
#, python-format
msgid "Really delete printer '%s'?"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s' വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: system-config-printer.py:1717
msgid "Really delete selected destinations?"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ വെട്ടിനീക്കണമോ?"

#: system-config-printer.py:1738
#, python-format
msgid "deleting printer %s"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ %s വെട്ടി നീക്കുന്നു"

#: system-config-printer.py:1829
msgid "Publish Shared Printers"
msgstr "പങ്കിട്ട പ്രിന്ററുകള്‍ പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കുക"

#: system-config-printer.py:1830
msgid ""
"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared "
"printers' option is enabled in the server settings."
msgstr ""
"'പങ്കിട്ട പ്രിന്ററുകള്‍ പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കുക' ഐച്ഛികം സര്‍വര്‍ സജ്ജീകരണത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
"സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, മറ്റ് വ്യക്തികള്‍ക്കു് പങ്കിട്ട പ്രിന്ററുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: system-config-printer.py:2048
msgid "Would you like to print a test page?"
msgstr "ഒരു പരീക്ഷണ താള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യണമോ?"

#. Not more than 25 characters
#: system-config-printer.py:2050 troubleshoot/PrintTestPage.py:74
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:547
msgid "Print Test Page"
msgstr "പ്രിന്‍ററ് ചെയ്ത് പരീക്ഷിക്കുവാനുളള പേജ്"

#: system-config-printer.py:2142
msgid "Install driver"
msgstr "ഡ്രൈവര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: system-config-printer.py:2143 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136
#, python-format
msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed."
msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-നു് %s പാക്കേജ് ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: system-config-printer.py:2158
msgid "Missing driver"
msgstr "ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: system-config-printer.py:2159
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed.  "
"Please install it before using this printer."
msgstr ""
"പ്രിന്‍റര്‍ '%s'-ന് ആവശ്യമുളള %s പ്രോഗ്രാം നില്‍വില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.  ദയവായി ഇത് "
"പ്രിന്‍റര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് മുന്പായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."

#: timedops.py:122 timedops.py:202
msgid "Gathering information"
msgstr "വിവരം ശേഖരിയ്ക്കുന്നു"

#: ToolbarSearchEntry.py:74
msgid "_Filter:"
msgstr "_ഫില്‍റ്റര്‍:"

#: troubleshoot/base.py:36
msgid ""
"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the "
"main menu."
msgstr ""
"ഈ പ്രയോഗം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി, പ്രധാന മെനുവില്‍ നിന്നും സിസ്റ്റം->അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍->പ്രിന്റ് "
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. "

#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28
msgid "Server Not Exporting Printers"
msgstr "സര്‍വര്‍ പ്രിന്ററുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നില്ല"

#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29
msgid ""
"Although one or more printers are marked as being shared, this print server "
"is not exporting shared printers to the network."
msgstr ""
"ഒന്നോ അതിലധികമോ പ്രിന്ററുകള്‍ പങ്കിട്ടവയായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിലും, ഈ പ്രിന്റ സര്‍വര്‍ "
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് പങ്കിട്ട പ്രിന്ററുകളെ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നില്ല."

#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33
msgid ""
"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the "
"server settings using the printing administration tool."
msgstr ""
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍ പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് സര്‍വര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങളിലുള്ള 'ഈ "
"സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന പ്രിന്ററുകള്‍ ഏവര്‍ക്കും ലഭ്യമാക്കുക' എന്ന ഐച്ഛികം പ്രവര്‍ത്തന "
"സജ്ജമാക്കുക."

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100
msgid "Invalid PPD File"
msgstr "തെറ്റായ പിപിഡി ഫയല്‍"

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111
#, python-format
msgid ""
"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification.  "
"Possible reason follows:"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-നുള്ള പിപിഡി ഫയല്‍ ആവശ്യാനുസൃതമല്ല. കാരണങ്ങള്‍:"

#. Perhaps cupstestppd is not in the path.
#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117
#, python-format
msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'."
msgstr "'%s' പ്രിന്ററിനുള്ള പിപി‍ഡി ഫയലില്‍ പ്രശ്നമുണ്ടു്."

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127
msgid "Missing Printer Driver"
msgstr "പ്രിന്ററിനുള്ള ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed."
msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-നു് '%s' പ്രോഗ്രാം ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ നിലവില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31
msgid "Choose Network Printer"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ള പ്രിന്റര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32
msgid ""
"Please select the network printer you are trying to use from the list below. "
"If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"താഴെയുള്ള പട്ടികയില്‍ നിന്നും ദയവായി നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്റര്‍ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇതു് പട്ടികയില്‍ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, 'ലഭ്യമല്ല' തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 troubleshoot/ChoosePrinter.py:71
#: troubleshoot/DeviceListed.py:77
msgid "Not listed"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:37
msgid "Choose Printer"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:38
msgid ""
"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
"does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"താഴെയുള്ള പട്ടികയില്‍ നിന്നും ദയവായി നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്ന പ്രിന്റര്‍ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇതു് പട്ടികയില്‍ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, 'ലഭ്യമല്ല' തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: troubleshoot/DeviceListed.py:37
msgid "Choose Device"
msgstr "ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: troubleshoot/DeviceListed.py:38
msgid ""
"Please select the device you want to use from the list below. If it does not "
"appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"താഴെയുള്ള പട്ടികയില്‍ നിന്നും ദയവായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇതു് "
"പട്ടികയില്‍ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, 'ലഭ്യമല്ല' തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: troubleshoot/DeviceListed.py:47 ui/NewPrinterWindow.ui:411
msgid "Device URI"
msgstr "URI ഡിവൈസ് "

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41
msgid ""
"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to enable debugging."
msgstr ""
"CUPS ഷെഡ്യൂളറില്‍ നിന്നും ഔട്ട്പുട്ട് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നതു് ഈ നടപടി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു.  ഇതു് "
"ഷെഡ്യൂളര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് കാരണമാകുന്നു. ഡീബഗ്ഗിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി "
"താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45
msgid "Enable Debugging"
msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236
msgid "Debug logging enabled."
msgstr "ഡീബഗ് ലോഗ്ഗിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238
msgid "Debug logging was already enabled."
msgstr "ലോഗ്ഗിങ് ഡീബഗ് ചെയ്യുന്നതു് നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണു്."

#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41
msgid "Retrieve Journal Entries"
msgstr ""

#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42
msgid ""
"No system journal entries were found. This may be because you are not an "
"administrator. To fetch journal entries please run this command:"
msgstr ""

#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:32
msgid "Error log messages"
msgstr "പിശകിനുള്ള ലോഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:33
msgid "There are messages in the error log."
msgstr "പിശകിനുള്ള ലോഗില്‍ സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്."

#: troubleshoot/__init__.py:57
msgid "Printing troubleshooter"
msgstr "ട്രബിള്‍ഷൂട്ടര്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"

#: troubleshoot/Locale.py:31
msgid "Incorrect Page Size"
msgstr "തെറ്റായ താള്‍ വ്യാപ്തി"

#: troubleshoot/Locale.py:32
msgid ""
"The page size for the print job was not the printer's default page size.  If "
"this is not intentional it may cause alignment problems."
msgstr ""
"പ്രിന്റ് ജോലിയ്ക്കുള്ള താളിന്റെ വ്യാപ്തി പ്രിന്ററിനു് സ്വതവേയുള്ള താള്‍ വ്യാപ്തിയല്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ, "
"അലൈന്‍മെന്റ് പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാക്കാം."

#: troubleshoot/Locale.py:44
msgid "Print job page size:"
msgstr "പ്രിന്റ് ജോലിയ്ക്കുള്ള താള്‍ വ്യാപ്തി:"

#: troubleshoot/Locale.py:48
msgid "Printer page size:"
msgstr "പ്രിന്ററിനുള്ള താളിന്റെ വ്യാപ്തി:"

#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:26
msgid "Printer Location"
msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ സ്ഥാനം"

#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:27
msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?"
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കു് പ്രിന്റര്‍ കണക്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമാണോ?"

#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:29
msgid "Locally connected printer"
msgstr "പ്രാദേശികമായി കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന പ്രിന്റര്‍"

#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28
msgid "Queue Not Shared"
msgstr "ക്യൂ പങ്കിട്ടിട്ടില്ല"

#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29
msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
msgstr "സര്‍വറിലുള്ള CUPS പ്രിന്റര്‍ പങ്കിട്ടിട്ടില്ല."

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35
msgid "There are status messages associated with this queue."
msgstr "ഈ ക്യൂ സംബന്ധിച്ചുള്ള അവസ്ഥ സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു."

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65
#, python-format
msgid "The printer's state message is: '%s'."
msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ അവസ്ഥാ സന്ദേശം: '%s'."

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90
msgid "Errors are listed below:"
msgstr "പിശകുകള്‍ താഴെ കാണിയ്ക്കുന്നു:"

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95
msgid "Warnings are listed below:"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ താഴെ കാണിയ്ക്കുന്നു:"

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:65
msgid ""
"Now print a test page.  If you are having problems printing a specific "
"document, print that document now and mark the print job below."
msgstr ""
"ഒരു പരീക്ഷണ താള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക. ഒരു പ്രത്യേക രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രശ്നങ്ങള്‍ "
"ഉണ്ടെങ്കില്‍, അതുടന്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക. താഴെ പ്രിന്റ് ജോലി അടയാളപ്പെടുത്തുക."

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:77
msgid "Cancel All Jobs"
msgstr "എല്ലാ ജോലികളും റദ്ദാക്കുക"

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:113
msgid "Did the marked print jobs print correctly?"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ പ്രിന്റ് ജോലികള്‍ ശരിയായി പ്രിന്റ് ചെയ്തുവോ?"

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:144
#, python-format
msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first."
msgstr "പ്രിന്ററിലേക്കു് ആദ്യം '%s' തരത്തിലുള്ള പേപ്പര്‍ ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ ഓര്‍ക്കുക."

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:430
msgid "Error submitting test page"
msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68
#, python-format
msgid "The reason given is: '%s'."
msgstr "കാരണം: '%s'."

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60
msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
msgstr ""
"ഇതിനു് കാരണം, പ്രിന്റര്‍ ഒരു പക്ഷേ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ സ്വിച്ച് ഓഫ് ആയിരിയ്ക്കാം.യ്ത"

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64
msgid "Queue Not Enabled"
msgstr "ക്യൂ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല"

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65
#, python-format
msgid "The queue '%s' is not enabled."
msgstr "'%s' ക്യൂ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല."

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73
msgid ""
"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the "
"printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, പ്രിന്റര്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍ പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രിന്ററിനുള്ള "
"'പോളിസികള്‍' റ്റാബിലുള്ള 'പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക' ചെക്ക്ബോക്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33
msgid "Queue Rejecting Jobs"
msgstr "ജോലികള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്ന ക്യൂ"

#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65
#, python-format
msgid "The queue '%s' is rejecting jobs."
msgstr "ക്യൂ '%s' ജോലികള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു."

#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72
msgid ""
"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the "
"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"ക്യൂ ജോലികള്‍ സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതിനായി, പ്രിന്റര്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍ പ്രയോഗത്തിലുള്ള പ്രിന്ററിനുള്ള "
"'പോളിസികള്‍' റ്റാബിലുള്ള 'ജോലികള്‍ സ്വീകരിയ്ക്കുക' ചെക്ക്ബോക്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:28
msgid "Remote Address"
msgstr "റിമോട്ട് വിലാസം"

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:29
msgid ""
"Please enter as many details as you can about the network address of this "
"printer."
msgstr ""
"ഈ പ്രിന്ററിന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസത്തെപ്പറ്റി ലഭ്യമാകുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ദയവായി നല്‍കുക."

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:44
msgid "Server IP address:"
msgstr "സര്‍വര്‍ ഐപി വിലാസം:"

#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28
msgid "CUPS Service Stopped"
msgstr "CUPS സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29
msgid ""
"The CUPS print spooler does not appear to be running.  To correct this, "
"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the "
"'cups' service."
msgstr ""
"CUPS പ്രിന്റ് സ്പൂളര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല. ഇതു് തിരുത്തുന്നതിനായി, പ്രധാന മെനുവില്‍ നിന്നും സിസ്റ്റം-"
">അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍->സര്‍വീസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു്, 'cups' സേവനത്തിനായി തെരയുക."

#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:28
msgid "Check Server Firewall"
msgstr "സര്‍വറിനുള്ള ഫയര്‍വോള്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:29
msgid "It is not possible to connect to the server."
msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:44
#, python-format
msgid ""
"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
"port %d on server '%s'."
msgstr ""
"ഒരു ഫയര്‍വോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ റൌട്ടര്‍ ക്രമീകരണം ടിസിപി പോര്‍ട്ട് %d-നെ (സര്‍വര്‍ '%s'-"
"ലുള്ളതു്)തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നുണ്ടോ എന്നു് ദയവായി പരിശോധിയ്ക്കുക."

#: troubleshoot/Shrug.py:28
msgid "Sorry!"
msgstr "ക്ഷമിയ്ക്കണം!"

#: troubleshoot/Shrug.py:29
msgid ""
"There is no obvious solution to this problem.  Your answers have been "
"collected together with other useful information.  If you would like to "
"report a bug, please include this information."
msgstr ""
"ഈ പ്രശ്നത്തിനു് ഉചിതമായ പരിഹാരം ലഭ്യമല്ല.  പ്രയോജനകരമായ മറ്റു് വിവരങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം നിങ്ങളുടെ "
"ഉത്തരങ്ങള്‍ ശേഖരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.  ഒരു ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തണമെങ്കില്‍, ദയവായി ഈ വിവരം ഉള്‍പ്പെടുത്തുതക."

#: troubleshoot/Shrug.py:36
msgid "Diagnostic Output (Advanced)"
msgstr "കണ്ടുപിടിച്ചതു് അനുസരിച്ചുള്ള ഔട്ട്പുട്ട് (മെച്ചപ്പെട്ടതു്)"

#: troubleshoot/Shrug.py:94
msgid "There was an error saving the file:"
msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"

#: troubleshoot/Welcome.py:45
msgid "Trouble-shooting Printing"
msgstr "ട്രബിള്‍ഷൂട്ടിങ് പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"

#: troubleshoot/Welcome.py:47
msgid ""
"The next few screens will contain some questions about your problem with "
"printing. Based on your answers a solution may be suggested."
msgstr ""
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിലുള്ള പ്രശ്നത്തെപ്പറ്റിയുള്ള ചില ചോദ്യങ്ങള്‍ ഇനിയുള്ള അടുത്ത സ്ക്രീനുകളില്‍ കാണാം. ഈ "
"ചോദ്യങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിലാണു് പരിഹാരം നിശ്ചയിയ്ക്കുന്നതു്."

#: troubleshoot/Welcome.py:51
msgid "Click 'Forward' to begin."
msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി 'മുമ്പോട്ട്' ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ui/AboutDialog.ui:9
msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc."
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © 2006-2012 Red Hat, Inc."

#: ui/AboutDialog.ui:10
msgid "A CUPS configuration tool."
msgstr "ഒരു CUPS ക്രമീകരണ പണിയായുധം"

#: ui/AboutDialog.ui:12
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആകുന്നു; നിങ്ങള്‍ക്കിത് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക്ലൈസന്‍സിന്റെ നിബന്ധനകള്‍ "
"പ്രകാരം (രണ്ടാം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ താല്‍പര്യമനുസരിച്ച് അതിലും പുതിയ ലക്കം) വീണ്ടും "
"വിതരണം ചെയ്യുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം. ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ ആണ് ഈ ലൈസന്‍സ് "
"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ളത്.\n"
"\n"
"വളരെ ഫലപ്രദമായ പ്രോഗ്രാം എന്ന പ്രതീക്ഷയിലാകുന്നു ഈ പ്രോഗ്രാം വിതരണം ചെയ്തത്.ഇതിന് വാറന്റി "
"ലഭ്യമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
"\n"
"ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം, "
"ഇല്ലായെങ്കില്‍, ‌താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക:  Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."

#: ui/ConnectDialog.ui:8
msgid "Connect to CUPS server"
msgstr "CUPS സര്‍വറിലേക്ക് കണക്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: ui/ConnectDialog.ui:78
msgid "CUPS _server:"
msgstr "CUPS _സര്‍വര്‍:"

#: ui/ConnectDialog.ui:116
msgid "Require _encryption"
msgstr "_എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ui/ConnectingDialog.ui:8
msgid "Connecting to CUPS server"
msgstr "CUPS സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: ui/ConnectingDialog.ui:59
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">CUPS സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു</span>"

#: ui/JobsWindow.ui:24
msgid "Refresh job list"
msgstr "ജോലികളുടെ പട്ടിക പുതുക്കുക"

#: ui/JobsWindow.ui:41
msgid "Show completed jobs"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ജോലികള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ui/JobsWindow.ui:42
msgid "Show _completed jobs"
msgstr "പൂറ്‍ത്തിയാക്കിയ ജോലികള്‍ കാണിക്കുക (_c)"

#: ui/NewPrinterName.ui:7
msgid "Duplicate Printer"
msgstr "ഒരേപേരുള്ള മറ്റൊരു പ്രിന്റര്‍"

#: ui/NewPrinterName.ui:64
msgid "New name for the printer"
msgstr "പ്രിന്‍ററിന് പുതിയ പേര്"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:34
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">പ്രിന്റര്‍ വിവരിയ്ക്കുക</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:69
msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
msgstr "ഈ പ്രിന്ററിനുള്ള ചെറുനാമം, ഉദാഹരണത്തിനു് \"laserjet\""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:97
msgid "<b>Printer Name</b>"
msgstr "<b>പ്രിന്‍റര്‍ നെയിം</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:127
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
msgstr "\"HP LaserJet with Duplexer\" പോലെയുളള വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ വിവരണങ്ങള്‍"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:154
msgid "<b>Description</b> (optional)"
msgstr "<b>വിവരണം</b> (നിര്‍ബന്ധമില്ല)"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:184
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
msgstr "\"Lab 1\" പോലെയുളള വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ലൊക്കേഷന്‍"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:211
msgid "<b>Location</b> (optional)"
msgstr "<b>ലൊക്കേഷന്‍</b> (നിര്‍ബന്ധമില്ല)"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:253
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:320
msgid "Device description."
msgstr "ഡിവൈസിന്‍റെ വിവരണം:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:377
msgid "<b>Enter device URI</b>"
msgstr "<b>ഡിവൈസിനുള്ള യുആര്‍ഐ നല്‍കുക</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:392
msgid ""
"For example:\n"
"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n"
"ipp://printer.mydomain/ipp"
msgstr ""
"ഉദാഹരണത്തിനു്:\n"
"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n"
"ipp://printer.mydomain/ipp"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:453
msgid "Port number:"
msgstr "പോര്‍ട്ട് നംബര്‍"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:509
msgid "<b>Location of the network printer</b>"
msgstr "<b>നെറ്റ്വര്‍ക്ക് പ്രിന്‍ററിന്‍റെ ലൊക്കേഷന്‍</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:522
msgid "JetDirect"
msgstr "JetDirect"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:569
msgid "Queue:"
msgstr "ക്യൂ:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:612
msgid "Probe"
msgstr "തിരയുക"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:686
msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
msgstr "<b>LPD നെറ്റ്വര്‍ക്ക് പ്രിന്‍ററിന്‍റെ ലൊക്കേഷന്‍</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:699
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:758
msgid "Baud Rate"
msgstr "Baud Rate"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:777
msgid "Parity"
msgstr "പാരിറ്റി"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:796
msgid "Data Bits"
msgstr "ഡാറ്റാ ബിറ്റുകള്‍"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:899
msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
msgstr "<b>സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ടിന്‍റെ സെറ്റിങുകള്‍</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1005
msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
msgstr "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1020
msgid "<b>SMB Printer</b>"
msgstr "<b>SMB പ്രിന്റര്‍</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1049
msgid "Prompt user if authentication is required"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കണമെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവിനോടു് ആവശ്യപ്പെടുക"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1071
msgid "Set authentication details now"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ഉടന്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1189
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1215
msgid "_Verify..."
msgstr "ഉറപ്പ് വരുത്തുക(_V)..."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1242
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1381
msgid "<b>Network Printer</b>"
msgstr "<b>നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്റര്‍</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1491 ui/NewPrinterWindow.ui:1885
#: ui/NewPrinterWindow.ui:2431
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ഡ്രൈവര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1544
msgid "Search for a printer driver to download"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ തെരയുക"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1576
msgid ""
"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
"printer."
msgstr ""
"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
"printer."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1631
msgid ""
"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
"part of the Windows<sup>®</sup> driver."
msgstr ""
"പ്രിന്ററിനൊപ്പം ലഭ്യമാകുന്ന ഡ്രൈവര്‍ ഡിസ്കില്‍ പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രിന്റര്‍ വിശദീകരണം (പിപിഡി) "
"ലഭ്യമാകുന്നു. പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രിന്ററുകള്‍ക്കു്, ഇവ വിന്‍ഡോസ്<sup>®</sup> ഡ്രൈവറിന്റെ ഭാഗമാകുന്നു."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1694
msgid "Make and model:"
msgstr "മോഡല്‍, ഏതു് വര്‍ഷം:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1798
msgid "Printer model:"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ മോഡല്‍:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1957
msgid "Comments..."
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്‍..."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2018
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ക്ലാസ്സ് അംഗങ്ങളെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2079 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1193
msgid "move left"
msgstr "ഇടത്തേക്കു് നീങ്ങുക"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2106 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1219
msgid "move right"
msgstr "വലത്തേക്കു് നീങ്ങുക"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2161
msgid "Class Members"
msgstr "ക്ളാസിലെ അംഗങ്ങള്‍"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2180
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">നിലവിലുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2201
msgid "Try to transfer the current settings"
msgstr "നിലവിലുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ നീക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുക"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2211
msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
msgstr "പുതിയ PPD ഉപയോഗിക്കുക(Postscript Printer Description) ."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2231
msgid ""
"This way all current option settings will be lost. The default settings of "
"the new PPD will be used. "
msgstr ""
"ഈ വിധം നിലവിലുളള എല്ലാ സെറ്റിങ്ങുകളും നഷ്ടമാകും. പുതിയ PPDയുടെ സെറ്റിങ് ഉപയോഗത്തില്‍ വരും. "

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2242
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
msgstr "പഴയ PPDയില്‍ നിന്നും സെറ്റിങ്ങുകള്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക. "

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2262
msgid ""
"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
msgstr ""
"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2287
msgid "Change PPD"
msgstr "പിപിഡി മാറ്റുക"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2314
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2334
msgid ""
"This driver supports additional hardware that may be installed in the "
"printer."
msgstr "ഈ ഡ്രൈവര്‍ കൂടുതല്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, ഇതു് പ്രിന്ററില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കാം."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2412 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1319
msgid "Installed Options"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2458
msgid ""
"For the printer you have selected there are drivers available for download."
msgstr "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്ററിനു് ഡ്രൈവറുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ ലഭ്യമാണു്."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2478
msgid ""
"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
"be covered by their commercial support.  See the support and license terms "
"of the driver's supplier."
msgstr ""
"ഈ ഡ്രൈവറുകള്‍ നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം വിതരണക്കാരനില്‍ നിന്നുമല്ല. ഡ്രൈവറിന്റെ "
"വിതരണക്കാരനുള്ള പിന്തുണയും ലൈസന്‍സ് നിബന്ധനകളും കാണുക."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2486
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>കുറിപ്പു്</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2519
msgid "<b>Select Driver</b>"
msgstr "<b>ഡ്രൈവര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2566
msgid ""
"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
"locally installed driver will be selected."
msgstr ""
"ഇതു് തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍ ഒരു ഡ്രൈവറും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. അടുത്ത നടപടികളില്‍ പ്രാദേശികമായി "
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന ഡ്രൈവര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നു."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2641
msgid "Supplier:"
msgstr "വിതരണക്കാരന്‍: "

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2679
msgid "short description"
msgstr "ലഘു വിവരണം"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2720
msgid "supplier"
msgstr "വിതരണക്കാരന്‍"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2755
msgid "Patented algorithms"
msgstr "പേറ്റന്റ് ഉള്ള ആല്‍ഗോരിഥങ്ങള്‍"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2781
msgid "Support:"
msgstr "പിന്തുണ:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2798
msgid "support contacts"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുള്ള വിലാസങ്ങള്‍"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2861
msgid "Line art:"
msgstr "ലൈന്‍ ആര്‍ട്ട്:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3086
msgid "Photo:"
msgstr "ഫോട്ടോ:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3109
msgid "<b>Output Quality</b>"
msgstr "<b>ഔട്ട്പുട്ടിന്റെ നിലവാരം</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3160
msgid "Yes, I accept this license"
msgstr "ഉവ്വു്, ഞാന്‍ ഈ ലൈസന്‍സ് സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3176
msgid "No, I do not accept this license"
msgstr "ഇല്ല, ഈ ലൈസന്‍സ് സ്വീകരിയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3203
msgid "<b>License Terms</b>"
msgstr "<b>ലൈസന്‍സ് നിബന്ധനകള്‍</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3223
msgid "Driver details"
msgstr "ഡ്രൈവറിന്റെ വിവരങ്ങള്‍:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:92
msgid "Printer Properties"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ വിശേഷതകള്‍"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:132
msgid "Co_nflicts"
msgstr "പൊ_രുത്തക്കേടുകള്‍"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:354
msgid "Device URI:"
msgstr "URI ഡിവൈസ് :"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:374
msgid "Printer State:"
msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ അവസ്ഥ:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:394
msgid "Make and Model:"
msgstr "മെയ്ക്കും മോഡലും:"

#. Not more than 25 characters
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:562
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:596
msgid "<b>Tests and Maintenance</b>"
msgstr "<b>പരീക്ഷണങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യലും</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:705
msgid ""
"<i>Not published\n"
"See server settings</i>"
msgstr ""
"<i>പ്റസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടില്ല\n"
"സറ്‍വറിന്‍റെ ക്റമികരണങ്ങള്‍ കാണുക</i>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:722
msgid "<b>State</b>"
msgstr "<b>അവ്സ്ഥ</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:752
#, fuzzy
msgid "Error Policy:"
msgstr "തെറ്റായ പോളിസി: \t"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:771
msgid "Operation Policy:"
msgstr "ഓപ്പറേഷന്‍ പോളിസി:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:825
msgid "<b>Policies</b>"
msgstr "<b>പോളിസികള്‍</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:855
msgid "Starting Banner:"
msgstr "ബാനര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:874
msgid "Ending Banner:"
msgstr "ബാനറില്‍ അവസാനിക്കുന്നു:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:928
msgid "<b>Banner</b>"
msgstr "<b>ബാനര്‍</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:964
msgid "Allow printing for everyone except these users:"
msgstr "ഈ യൂസറുകള്‍ ഒഴികെ ബാക്കി എല്ലാവര്‍ക്കും പ്രിന്‍റിങ് അനുവദിക്കുക:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:980
msgid "Deny printing for everyone except these users:"
msgstr "ഈ യൂസറുകള്‍ ഒഴികെ ബാക്കി എല്ലാവര്‍ക്കും പ്രിന്‍റിങ് നിഷേദിക്കുക:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1118
msgid "Access Control"
msgstr "ആക്സസ്സ് കണ്ട്രോള്‍"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1137
msgid "Add or Remove Members"
msgstr "അംഗങ്ങളെ ചേര്‍ക്കുകയോ നീക്കം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1393
msgid ""
"Specify the default job options for this printer.  Jobs arriving at this "
"print server will have these options added if they are not already set by "
"the application."
msgstr ""
"ഈ പ്രിന്ററിനു് സ്വതവേയുള്ള ജോലികള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുക.  ഈ പ്രിന്റ് സര്‍വറിലുള്ള ജോലികള്‍ക്കു്, ഈ "
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍ പ്രയോഗം സജ്ജമാക്കിയില്ലെങ്കില്‍, അവ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കും. "

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1421
msgid "Copies:"
msgstr "എത്റ പകറ്‍പ്പുകള്‍:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1452
msgid "Scale to fit"
msgstr "പാകത്തിനാക്കുക"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1479
msgid "Pages per side:"
msgstr "ഒരു വശത്തുള്ള താളുകള്‍:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1508
msgid "Pages per side layout:"
msgstr "ഒരു വശത്തുള്ള താളുകള്‍ ശൈലി:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1546
msgid "Finishings:"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കലുകള്‍:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1565
msgid "Job priority:"
msgstr "ജോലിയുടെ മുന്‍ഗണന:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1584
msgid "Media:"
msgstr "മീഡിയാ:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1603
msgid "Sides:"
msgstr "അതിരുകള്‍:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1622
msgid "Hold until:"
msgstr "ഇതുവരെ കാത്തിരിയ്ക്കുക:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1641
msgid "Output order:"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ക്രമം:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1660
msgid "Print quality:"
msgstr "പ്രിന്റ് മെച്ചം:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1679
msgid "Printer resolution:"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ റിസല്യൂഷന്‍:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1698
msgid "Output bin:"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ബിന്‍:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2294
msgid "<b>Common Options</b>"
msgstr "<b>സാധാരണ ഉപാധികള്‍</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2393
msgid "Hue adjustment:"
msgstr "നിറം ശരിയാക്കുക: "

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2533
msgid "1000"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2711
msgid "<b>Image Options</b>"
msgstr "<b>ഇമേജ് ഉപാധികള്‍</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2741
msgid "Characters per inch:"
msgstr "ഒരു ഇഞ്ചില്‍ എത്റ അക്ഷരം:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2760
msgid "Lines per inch:"
msgstr "ഒരു ഇഞ്ചില്‍ എത്റ വരികള്‍:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2878
msgid "Word wrap"
msgstr "വാക്ക് റാപ്പ് ചെയ്യുക"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3022
msgid "10.00"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3069
msgid "6.40"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3424
msgid "<b>Text Options</b>"
msgstr "<b>ടെക്സ്റ്റ് ഉപാധികള്‍</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3501
msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add."
msgstr ""
"ഒരു പുതിയ ഉപാധി ചേറ്‍ക്കുന്നതിനായി, അതിന്‍റെ പേര് താഴെ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ബോക്സില്‍ എന്‍ററ്‍ ചെയ്ത്, "
"ചേറ്‍ക്കുക എന്ന ബട്ടണില്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക."

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3563
msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
msgstr "<b>മറ്റ് ഉപാധികള്‍ (പുതിയ)</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3587
msgid "Job Options"
msgstr "ജോബ് ഓപ്ഷനുകള്‍"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3678
msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>"
msgstr "<b>മഷി/ടോണര്‍ ലവലുകള്‍</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3708
msgid "There are no status messages for this printer."
msgstr "ഈ പ്രിന്ററിനു് അവസ്ഥാ സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3715
msgid "label229"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3745
msgid "label230"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3758
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>അവസ്ഥ അറിയിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3778
msgid "Ink/Toner Levels"
msgstr "മഷി/ടോണര്‍ ലവലുകള്‍"

#: ui/PrintersWindow.ui:60
msgid "_Discovered Printers"
msgstr "_ലഭ്യമായ പ്രിന്ററുകള്‍"

#: ui/PrintersWindow.ui:82
msgid "_Troubleshoot"
msgstr "_ട്രബിള്‍ഷൂട്ട് ചെയ്യുക"

#: ui/PrintersWindow.ui:253
msgid ""
"Printing service not available.  Start the service on this computer or "
"connect to another server."
msgstr ""
"പ്രിന്റിങ് സര്‍വീസ് ലഭ്യമല്ല.ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു "
"സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക."

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:83
msgid "_Show printers shared by other systems"
msgstr "മറ്റു് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ പങ്കിടുന്ന പ്രിന്ററുകള്‍ _കാണിയ്ക്കുക"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:110
msgid "_Publish shared printers connected to this system"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന പ്രിന്ററുകള്‍ ഏവര്‍ക്കും _ലഭ്യമാക്കുക"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:126
msgid "Allow printing from the _Internet"
msgstr "_ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ നിന്നും പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് അനുവദിയ്ക്കുക"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:143
msgid "Allow _remote administration"
msgstr "_റിമോട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:159
msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)"
msgstr "ഏതു് ജോലിയും റദ്ദാക്കുന്നതിനായി _ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:175
msgid "Save _debugging information for troubleshooting"
msgstr "ട്രബിള്‍ഷൂട്ടിങിനായി _ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:213
msgid "Do not preserve job history"
msgstr "ജോലിയുടെ നാള്‍വഴി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:228
msgid "Preserve job history but not files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കു് പകരം ജോലിയുടെ വിവരങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:244
msgid "Preserve job files (allow reprinting)"
msgstr "ജോലിയ്ക്കുള്ള ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക (വീണ്ടും പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് അനുവദിയ്ക്കുക)"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:264
msgid "<b>Job history</b>"
msgstr "<b>ജോലിയുടെ നാള്‍വഴി</b>"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:292
msgid ""
"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to "
"periodically ask for queues instead."
msgstr ""
"സാധാരണ പ്രിന്റ് സര്‍വറുകള്‍ അവയുടെ ക്യൂകള്‍ ബ്രോഡ്കാസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നു. ഇടയ്ക്കിടെ ക്യൂകള്‍ക്കായി  താഴെ "
"പ്രിന്റ് സര്‍വറുകള്‍ നല്‍കുക."

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:385
msgid "<b>Browse servers</b>"
msgstr "<b>സര്‍വറുകള്‍ തെരയുക</b>"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:402
msgid "Advanced Server Settings"
msgstr "പുതിയ സര്‍വര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:421
msgid "<b>Basic Server Settings</b>"
msgstr "<b>ബേസിക്ക് സര്‍വര്‍ സെറ്റിങുകള്‍</b>"

#: ui/SMBBrowseDialog.ui:7
msgid "SMB Browser"
msgstr "എസ്എംബി ബ്രൌസര്‍"

#: ui/statusicon_popupmenu.ui:18
msgid "_Configure Printers"
msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ ക്രമീ_കരിയ്ക്കുക"

#: ui/WaitWindow.ui:7
msgid "Please Wait"
msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക"

#: ../data/gtali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56
msgid "Tali"
msgstr "ടാലി"

#: ../data/gtali.desktop.in.h:2
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "കിട്ടുന്ന സാദ്ധ്യതകളൊക്കെ മുതലെടുത്ത് ഈ പോകര്‍ രീതിയിലുള്ള കളി ജയിക്കുക"

#: ../data/gtali.desktop.in.h:3
msgid "yahtzee;"
msgstr "യാഹ്ട്സീ;"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1
msgid "Delay between rolls"
msgstr "ഉരുട്ടുന്നതിനിടക്കുള്ള മാന്ദ്യം "

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ നിഗമനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5
#, fuzzy
#| msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
msgctxt "PlayerNames"
msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]"
msgstr "[നിങ്ങള്‍,വില്‍ബര്‍,ബില്‍,മോണികാ,കെന്നെത്ത്,ജാനറ്റ്]"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Regular"
msgctxt "GameType"
msgid "'Regular'"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-"
"known variant with colored dice."
msgstr ""

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
msgstr ""

#: ../src/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്! നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് എവിടെ വെയ്ക്കണം?"

#: ../src/clist.c:414
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "സ്കോര്‍: %d"

#: ../src/clist.c:416
#, c-format
msgid "Field used"
msgstr "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന ഫീള്‍ഡ്"

#: ../src/gyahtzee.c:101
msgid "Delay computer moves"
msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ നീക്കങ്ങള്‍ താമസിപ്പിക്കുക"

#: ../src/gyahtzee.c:103
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ നിഗമനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../src/gyahtzee.c:105
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "എത്ര കംപ്യൂട്ടര്‍ എതിരാളികള്‍"

#: ../src/gyahtzee.c:107
msgid "Number of human opponents"
msgstr "എത്ര എതിരാളികള്‍"

#: ../src/gyahtzee.c:109
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "ഗേയിം ചോയ്സ്; സാധാരണമോ അതോ നിറങ്ങളോട് കൂടിയതോ"

#: ../src/gyahtzee.c:111
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന് മാത്രം കളിക്കാവുന്ന കളികളുടെ എണ്ണം "

#: ../src/gyahtzee.c:113
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന് എറിയാവുന്ന തവണകളുടെ എണ്ണം "

#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "നിറങ്ങള്‍"

#: ../src/gyahtzee.c:140
msgid "Roll all!"
msgstr "എല്ലാം എറിയൂ!"

#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:788
msgid "Roll!"
msgstr "എറിയൂ!"

#: ../src/gyahtzee.c:177
msgid "The game is a draw!"
msgstr "കളി സമനിലയില്‍!"

#: ../src/gyahtzee.c:191 ../src/gyahtzee.c:628
msgid "Tali Scores"
msgstr "ടാലി സ്കോറുകള്‍"

#: ../src/gyahtzee.c:207
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s കളി ജയിച്ചു, പോയിന്റ് - %d"
msgstr[1] "%s കളി ജയിച്ചു, പോയിന്റുകള്‍ - %d"

#: ../src/gyahtzee.c:255
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "%s-ന് വേണ്ടി കംപ്യൂട്ടര്‍ കളിക്കുന്നു"

#: ../src/gyahtzee.c:257
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s! -- നിങ്ങള്‍ തയ്യാറാണ്."

#: ../src/gyahtzee.c:450
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "ഉരുട്ടാൻ കരു തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ ഒരു സ്കോര്‍ സ്ലോട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുകയൊ ചെയ്യുക"

#: ../src/gyahtzee.c:478
msgid "Roll"
msgstr "എറിയൂ"

#: ../src/gyahtzee.c:536
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ആകെ മൂന്ന് തവണയെ ഉരുട്ടാൻ സാധിക്കുള്ളു. ഒരു സ്കോര്‍ സ്ലോട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/gyahtzee.c:586
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "ഗ്നോം വേര്‍ഷന്‍ (1998):"

#: ../src/gyahtzee.c:589
msgid "Console version (1992):"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ വേര്‍ഷന്‍ (1992):"

#: ../src/gyahtzee.c:592
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "കളേഴ്സ് കളിയും നിരവധി തലത്തിലുള്ള AIയും (2006):"

#: ../src/gyahtzee.c:610
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
"Tali is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"പോക്കറിന്റെ ഒരു വ്യതിയാനം പക്ഷേ ഡൈസും കുറവു കാശും വെച്ചു,\n"
"ടാലി ഗ്നോം ഗേയ്മ്സിന്റെ ഭാഗമാണ്."

#: ../src/setup.c:122
msgid "Current game will complete with original number of players."
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കളി ശരിയായ കളിക്കാരുടെ എണ്ണം വെച്ച് പൂർത്തിയാകും."

#: ../src/setup.c:264
msgid "Tali Preferences"
msgstr "Tali മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../src/setup.c:285
msgid "Human Players"
msgstr "കളിക്കാര്‍"

#: ../src/setup.c:295
msgid "_Number of players:"
msgstr "കളിക്കാരുടെ _എണ്ണം:"

#: ../src/setup.c:309
msgid "Computer Opponents"
msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ എതിരാളികള്‍"

#. --- Button ---
#: ../src/setup.c:316
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "ഉരുട്ടുന്നതിനിടക്കുള്ള മാന്ദ്യം (_D)"

#: ../src/setup.c:326
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "എതിരാളികളുടെ എ_ണ്ണം:"

#: ../src/setup.c:344
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "ഇടത്തരം"

#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: ../src/setup.c:368
msgid "Player Names"
msgstr "കളിക്കാരുടെ പേരുകള്‍"

#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1s [മൊത്തത്തിലുള്ള 1s]"

#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2s [മൊത്തത്തിലുള്ള 2s]"

#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3s [മൊത്തത്തിലുള്ള  3s]"

#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4s [മൊത്തത്തിലുള്ള  4s]"

#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5s [മൊത്തത്തിലുള്ള 5s]"

#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6s [മൊത്തത്തിലുള്ള 6s]"

#. End of upper panel
#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 3 [മൊത്തം]"

#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 4 [മൊത്തം]"

#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525
msgid "Full House [25]"
msgstr "ഫുള്‍ ഹൌസ് [25]"

#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "സ്മോള്‍ സ്ട്രെയിറ്റ്  [30]"

#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "ലാര്‍ജ്ജ് സ്ട്രെയിറ്റ് [40]"

#: ../src/yahtzee.c:97
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 5 [50]"

#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529
msgid "Chance [total]"
msgstr "സാദ്ധ്യത [ആകെ]"

#. End of lower panel
#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "കുറഞ്ഞ ആകെത്തുക"

#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127
msgid "Grand Total"
msgstr "ആകെ മൊത്തം"

#. Need to squish between upper and lower pannel
#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന ആകെത്തുക"

#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "62-ക്കാള്‍ കൂടുതലെങ്കില്‍ ബോണസ്"

#. End of upper panel
#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 ജോഡി ഒരേ നിറം [ആകെ]"

#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "ഫുള്‍ ഹൌസ് [15 + മൊത്തം]"

#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "ഫുള്‍ ഹൗസ് ഒരേ നിറം [20 + ആകെ]"

#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "ഫ്ലഷ് (എല്ലാം ഒരേ നിറം) [35]"

#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 4 [25 + മൊത്തം]"

#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 5 [50 + മൊത്തം]"

#: ../src/yahtzee.c:251
msgid "Choose a score slot."
msgstr "സ്കോറിനുള്ള സ്ളോട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/yahtzee.c:528
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 5 [മൊത്തം]"

#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr "ടെർമിനലുകളുടെ  പട്ടിക തയ്യാറാക്കുക"

#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the uuid of the current focused terminal"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:48
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:49
msgid "Set the title of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:50
msgid "Set the background image"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:51
msgid "Set the background image for all terminals"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:52
msgid "Switch current terminal profile"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:53
msgid "Switch profile of all currently running terminals"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:70
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:71
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
"  or the --uuid option must be used."
msgstr ""

#: ../remotinator.py:77
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:80
msgid "Profile name to switch to"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:83
msgid "File to pass to command"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:86
msgid "Command to run in new terminal"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:89
msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command."
msgstr ""

#: ../remotinator.py:92
msgid "Tab name to set."
msgstr ""

#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "Terminator"
msgstr "ടെര്‍മിനേറ്റര്‍"

#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "ഒരു ജാലകത്തില്‍ ഒന്നിലധികം ടെര്‍മിനലുകള്‍"

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr "ചില പ്രത്യേകതകൾ :"

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr "അതുകൂടാതെ പിന്നെയും ധാരാളം ..."

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "അടയ്ക്കുക?"

#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "ടെര്‍മിനലുകള്‍_അടയ്ക്കുക"

#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>ഒന്നിലധികം ടെര്‍മിനലുകള്‍ ക്ലോസ്  ചെയ്യണോ?</b></big>"

#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "ജാലകം സ്ക്രീനില്‍ നിറക്കുക"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Disable window borders"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിരുകള്‍ ഇല്ലാതാക്കുക"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "ജാലകം സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് വേളയില്‍ ഒളിപ്പിക്കുക"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "ജാലകത്തിന്  പേര്  കൊടുക്കുക"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr "ജാലകത്തിന്  ഉചിതമായ വലിപ്പവും സ്ഥലവും നൽകുക"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:61 ../terminatorlib/optionparse.py:64
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "റ്റെർമിനലിനുല്ലിൽ ഓടിക്കാനുള്ള കമാൻഡ് നല്കുക"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a config file"
msgstr "കോണ്ഫിഗ് ഫയൽ നിർദേശിക്കുക"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:80
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:86
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Disable DBus"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "List all profiles"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "List all layouts"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
msgid "New Command"
msgstr "പുതിയ നിര്‍ദ്ദേശം"

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
msgid "Enabled:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26
msgid "Open current directory"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "PRIMARY"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Disable mouse paste"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cell Height:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cell Width:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Tab position:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Show titlebar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Copy on selection"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Shape:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Use default colors"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Visual flash"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Audible beep"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Window list flash"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Background Image File:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "S_hade background:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Hide size from title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "_Use the system font"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Titlebar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Custom command:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid "Version: 2.1.1"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
msgid "The Manual"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Increase font size"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Decrease font size"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Restore original font size"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Create a new tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Copy selected text"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Move the tab right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Move the tab left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Create new group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Group terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Group/Ungroup terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Ungroup terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Insert terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Edit window title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Edit terminal title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
msgid "Edit tab title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:182
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:183
msgid "Open the Preferences window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1413 ../terminatorlib/prefseditor.py:1418
msgid "New Layout"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Copy email address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Set W_indow Title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:117
msgid "Split H_orizontally"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:127
msgid "Split V_ertically"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:159
msgid "_Zoom terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:164
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:171
msgid "_Restore all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:186
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:191
msgid "Show _scrollbar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:248
msgid "_Layouts..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:481
msgid "N_ew group..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:507
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:512
msgid "G_roup all in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:517
msgid "Ungro_up all in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:522
msgid "G_roup all in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:527
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:532
msgid "Remove all groups"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:539
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:549
msgid "Broadcast _all"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:550
msgid "Broadcast _group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:551
msgid "Broadcast _off"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:567
msgid "_Split to this group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:572
msgid "Auto_clean groups"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:579
msgid "_Insert terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:583
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1490
msgid "Unable to find a shell"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1521
msgid "Unable to start shell:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1975
msgid "Rename Window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1983
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Epsilon"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Zeta"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Eta"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Theta"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Iota"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Kappa"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Lambda"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Mu"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Nu"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Xi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Omicron"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Rho"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Tau"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Upsilon"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Phi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Chi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Psi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Omega"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/window.py:773
#, python-format
msgid "Window group %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/window.py:799
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr ""

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
"“shelf” to “shel”"
msgstr ""

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
"“Idea” for improved matching."
msgstr ""

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
"words like “the”, “yes”, “no”, etc."
msgstr ""

#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495
#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635
msgid "Error starting “tar” program"
msgstr "\"tar\" പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:649
#, c-format
msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
msgstr ""

#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:63
msgid "Load a specified domain ontology"
msgstr ""

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:194
msgid "— start the tracker daemon"
msgstr ""

#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3
msgid "GraphUpdated delay"
msgstr ""

#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
"indexed data has changed inside the database."
msgstr ""

#. miner/rss
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125
#, c-format
msgid "Crawling single directory “%s”"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126
#, c-format
msgid "Crawling recursively directory “%s”"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138
msgid ""
"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
"added)"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139
msgid "ONTOLOGY"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178
msgid ""
"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
"“all” may be used, no parameter equals “all”"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181
msgid ""
"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
"“all” may be used, no parameter equals “all”"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 ../src/tracker/tracker-extract.c:42
msgid ""
"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
"“errors”) for all processes"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461
msgid "Could not retrieve tracker-store status"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482
msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726
msgid "Could not run SPARQL query"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739
msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896
#, c-format
msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420
msgid "Press Ctrl+C to stop"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207
msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242
msgid "Could not get SPARQL connection"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274
msgid "Now listening for resource updates to the database"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275
msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363
#, c-format
msgid "Could not get display name for miner “%s”"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 ../src/tracker/tracker-extract.c:105
msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568
#, c-format
msgid "Found process ID %d for “%s”"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
msgstr "'%s' ലേക്ക് എല്ലാ വിശദാംശനിലയും മാറ്റുന്നു..."

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736
msgid ""
"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44
msgid "Could not get D-Bus connection"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62
msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-extract.c:45
msgid "Output results format: “sparql”, or “turtle”"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-extract.c:77
msgid "Could not run tracker-extract: "
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71
#, c-format
msgid "failed to exec “%s”: %s"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-index.c:62
#, fuzzy
msgid "Backup current index / database to the file provided"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച ഫയലിലേക്ക് വിവരശേഖരങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു വെയ്ക്കുക"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:65
#, fuzzy
msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
msgstr "വിവരശേഖരം സൂക്ഷിച്ച് വെച്ചതില്‍ നിന്ന് തിരിച്ചെടുക്കുന്നു"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:68
msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328
#, fuzzy
msgid "Could not backup database"
msgstr "അടയാളങ്ങള്‍ പുതുക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:437
msgid ""
"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
"at a time"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-index.c:439
msgid "Missing one or more files which are required"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-index.c:441
msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-index.c:443
msgid ""
"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
"with --reindex-mime-type"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-info.c:49
msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
msgstr ""

#. To translators:
#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
#. * is the most popular encoding used for IRI.
#.
#: ../src/tracker/tracker-info.c:63
msgid ""
"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:48
msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:97
msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:98
msgid "Extract information from a file"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:99
msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:100
msgid "Show information known about local files or items indexed"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:101
msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:102
msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:103
msgid "Search for content indexed or show content by type"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:104
msgid ""
"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:105
msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:106
msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:107
msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:108
msgid "Show the license and version in use"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:153
#, c-format
msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-main.c:176
msgid "Available tracker commands are:"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-process.c:132
#, fuzzy
msgid "Could not stat() file"
msgstr "ഫയലിനായി അടയാളങ്ങള്‍ പുതുക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
msgstr "%d എന്ന പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Terminated process %d — “%s”"
msgstr "%d പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിച്ചു"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not kill process %d — “%s”"
msgstr "%d എന്ന പ്രക്രിയ നിര്‍ത്താന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Killed process %d — “%s”"
msgstr "%d പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തി"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:56
msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:62
msgid ""
"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
msgstr ""

#. Now, delete the element recursively
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:167
#, fuzzy
msgid "Deleting…"
msgstr "എടുക്കുന്നു…"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:188
msgid ""
"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:215
#, fuzzy
msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
msgstr "--hard-reset --soft-reset ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:223
msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:224
msgid ""
"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t "
"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be "
"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:229 src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "മുമ്പോട്ടു് പോകണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"

#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:231
msgid "[y|N]"
msgstr "[y|N]"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:150
msgid ""
"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
"feeds, --software, --software-categories)"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1553
#, c-format
msgid "Search term “%s” is a stop word."
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133
msgid ""
"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
"optional)"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137
msgid ""
"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
"the tree and -p to show properties)"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:145
msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149
msgid "Returns the full namespace for a class."
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:153
msgid "Remote service to query to"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:154
msgid "BASE_URL"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:963
msgid "Could not create tree: subclass query failed"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1012
msgid "Could not create tree: class properties query failed"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1152
msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1508
msgid ""
"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
"argument"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-sql.c:43
msgid "Path to use to run a query from file"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-status.c:52
msgid "Show statistics for current index / data set"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-status.c:56
msgid ""
"Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
"default (implied by search terms)"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-status.c:60
msgid ""
"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
"results are output to terminal"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-status.c:296
msgid "Disk Information"
msgstr "ഡിസ്ക് വിവരം"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:657
msgid "Remaining space on database partition"
msgstr ""

#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
#: ../src/tracker/tracker-status.c:310
msgid "Data Set"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-status.c:370
msgid "No configuration was found"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-status.c:415
msgid "Data Statistics"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-status.c:421
msgid "No connection available"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:431
msgid "Could not get statistics"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-status.c:437
msgid "No statistics were available"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-status.c:450
msgid "Database is currently empty"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-status.c:527 ../src/tracker/tracker-status.c:550
msgid "Could not get basic status for Tracker"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-status.c:634
#, c-format
msgid "Currently indexed"
msgstr "സൂചികയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയത്"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:669
msgid "Data is still being indexed"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-status.c:670
#, c-format
msgid "Estimated %s left"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-status.c:674
msgid "All data miners are idle, indexing complete"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:81
msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:381
msgid "Could not get all tags in the database"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:391
msgid "No files have been tagged"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:426
msgid "Could not get files for matching tags"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:435
msgid "No files were found matching ALL of those tags"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659
msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
msgstr ""

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090
msgid ""
"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
"arguments"
msgstr ""

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "ടോംബോയ് അപ്പ്-ലെറ്റ് ശാല"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
#: ../Tomboy/Tray.cs:563
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "ടോംബോയ് കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "തിരച്ചില്‍ ജാലകത്തിന്റെ X അനുപാതം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു; ടോംബോയ് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "തിരച്ചില്‍ ജാലകത്തിന്റെ Y അനുപാതം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു; ടോംബോയ് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "തിരച്ചില്‍ ജാലകത്തിന്റെ പിക്സല്‍ പൊക്കം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു; ടോംബോയ് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "തിരച്ചില്‍ ജാലകത്തിന്റെ പിക്സല്‍ വീതി കണ്ടുപിടിക്കുന്നു; ടോംബോയ് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgstr "സ്വയം ബുള്ളറ്റ് ചെയ്യപ്പെട്ട പട്ടികകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "മദ്ധ്യ-ക്ലിക്ക് ഒട്ടിക്കല്‍ ചിഹ്നം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "എസ്കേപ്പ് ഉപയോഗിച്ചു് കുറിപ്പുകള്‍ അടയ്ക്കല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"ഇവിടെ തുടങ്ങൂ എന്ന കുറിപ്പിലേക്ക് സമയം പതിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ഉള്ളടക്കം ഒട്ടിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"ടോംബോയി ചിഹ്നം മിഡില്‍-ക്ലിക്ക് ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ഈ ഉപാധി സജ്ജമാക്കുക."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
"enable_custom_font true ആണെങ്കില്‍, കുറിപ്പുകള്‍ക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയമായി ഇവിടെ സജ്ജമാക്കുന്ന "
"അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, ടോംബോയില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ തുറന്നിരുന്ന എല്ലാ കുറിപ്പുകളും "
"പിന്നീടാരംഭിക്കുമ്പോള്‍ തുറക്കുന്നതാണു്."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, /apps/tomboy/global_keybindings-ലുള്ള desktop-global keybindings "
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാകുന്നു. ഏതു് പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും ആവശ്യമുള്ള ടോംബോയി പ്രവര്‍ത്തികള്‍ "
"ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഇതനുവദിക്കുന്നു."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
"true ആണെങ്കില്‍, കുറിപ്പുകള്‍ക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയമായി custom_font_face-ല്‍ സ്‍സജ്ജമാക്കുന്ന "
"അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍ പണിയിടത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
"സ്റ്റിക്കി നോട്ട് ഇംപോര്‍ട്ടര്‍ പ്ലഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നില്ല എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അതുകൊണ്ടു് അടുത്ത "
"തവണ ടോംബോയി ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, ഇതു് സ്വയമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
msgstr ""
"ടോംബോയി കുറിപ്പിനുള്ള മെനുവില്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള കുറിപ്പുകളുടെ ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ എണ്ണം നിശ്ചയിക്കുന്ന "
"ഇന്റിജര്‍."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid "List of pinned notes."
msgstr "പിന്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട കുറിപ്പുകളുടെ പട്ടിക"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
msgstr ""
"ടോംബോയി ട്രേ അല്ലെങ്കില്‍ പാനല്‍ ആപ്ലെറ്റ് കുറിപ്പിനുള്ള മെനുവില്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള കുറിപ്പിന്റെ "
"തലക്കെട്ടിലുള്ള ഏറ്റവും കൂടിയ അക്ഷരങ്ങള്‍."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "മെനുവില്‍ കാണിക്കേണ്ട കുറിപ്പിനുള്ള ഏറ്റവും കൂടിയ തലക്കെട്ടിന്റെ നീളം."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "ടോംബോയ് പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ അറയിലേക്കുള്ള SSH സര്‍വറിലെ പാത (ഐച്ഛികം)."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "ഒട്ടുന്ന കുറിപ്പിനുള്ള ഇംപോര്‍ട്ടിന്റെ ആദ്യ പ്രവര്‍ത്തനം"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "സമയസ്റ്റാമ്പിനായി ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന തീയതി ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"ടോംബോയി ആപ്ലെറ്റിനുള്ള മെനു കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഗ്ലോബല്‍ കീബൈന്‍ഡിങ്.\"&lt;Control&gt;a\" "
"അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ആണു് മാതൃക. ലോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, "
"\"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. "
"ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
"\"ഇവിടെ തുടങ്ങൂ\" കുറിപ്പായി കാണുവാനുള്ള കുറിപ്പിനുള്ള യുആര്‍ഐ. ഇതു് എപ്പോഴും ടോംബോയി കുറിപ്പിനുള്ള "
"മെനുവിന്റെ താഴെ സ്ഥാപിക്കുന്നു. കൂടാതെ ഹോട്ട്കീ ഉപയോഗിച്ചു് ലഭ്യമാകുന്നു."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
"SSH മുഖേന പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ സര്‍വറിലേക്കു് ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട പോര്‍ട്ട്. സഹജമായ SSH "
"പോര്‍ട്ട് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി -1 അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ കുറവു് സജ്ജമാക്കുക."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
"ഒരു sync ഷെയര്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി FUSE ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍, മറുപടിയ്ക്കായി ടോംബോയി "
"കാത്തിരിക്കേണ്ട സമയം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "ടോംബോയി പൊരുത്തപ്പെടുത്തല്‍ അറ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന SSH സര്‍വറിന്റെ URL"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr ""
"ഈ ടോംബോയി ക്ലൈന്റിനുള്ള ഏക ഐഡന്റിഫയര്‍. ഒരു സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍ "
"ഇതുപയോഗിക്കുന്നു."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
msgstr ""
"എപ്പോഴും ടോംബോയി കുറിപ്പിനുള്ള മെനുവില്‍ ലഭ്യമാകേണ്ട കുറിപ്പുകള്‍ക്കുള്ള യുആര്‍ഐകളുടെ വൈറ്റ്സ്പെയിസ്-"
"വേര്‍തിരിച്ചിട്ടുള്ള പട്ടിക."

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
msgid "Quit Tomboy"
msgstr "ടോംബോയിയില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "ടോംബോയ് ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
msgid "Tomboy Help"
msgstr "ടോംബോയിയ്ക്കുള്ള സഹായം"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
msgid "About Tomboy"
msgstr "ടോംബോയിയെ കുറിച്ച്"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
msgid "No host name specified"
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "ഈ ചിഹ്നത്തോടുകൂടി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ബഗ്സില്ല ഹോസ്റ്റ് നാമം വ്യക്തമാക്കണം."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പു് \"{0}\"-ലേക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
msgid "Access denied."
msgstr "അനുവാദമില്ല."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
msgid "Folder does not exist."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "ഫയല്‍ \"{0}\" സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
msgid "Cannot open email"
msgstr "ഈ മെയില്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ അറ നാമം നിലവിലില്ല, ടോംബോയിക്കു അതു സൃഷ്ടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞതുമില്ല."

#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
msgstr "'{0}'-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
#, csharp-format
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
msgstr "gaim-റിമോട്ട് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: {0}"

#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"

#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
msgstr "dddd, MMMM d yyyy"

#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
#, csharp-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "പേജ് {1}-ല്‍ {0}"

#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"

#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "സ്കെച്ച് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:55
msgid "Se_rver:"
msgstr "സര്‍വര്‍ (_r):"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "അറയിലേക്കുള്ള പാത (ഐച്ഛികം) (_F):"

#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
msgstr ""
"ഈ സര്‍വറിനും ഉപയോക്താവിനും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരു SSH ഡെമണിലേക്ക്, SSH സിന്‍ക്രൊണൈസേഷനു് "
"നിലവിലുള്ള ഒരു SSH കീ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
msgid "Server or username field is empty."
msgstr "സര്‍വര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോക്തൃനാമം ശൂന്യമാണ്."

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
msgstr ""
"സര്‍വറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരു SSH ഡെമണിലേക്ക് നിങ്ങളുടെ "
"SSH കീ ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു എന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\"-ല്‍ ഉചിതമായ ഒട്ടുന്ന കുറിപ്പുകള്‍ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> ഒട്ടുന്ന കുറിപ്പുകള്‍ വിജയകരമായി ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
msgid "Tasque"
msgstr "ടാസ്ക്യു"

#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
msgid "--- Tasque is not running ---"
msgstr "--- ടാസ്ക്യു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല ---"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"

#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr ""
"ഗ്നോം താക്കോല്‍ക്കൂട്ടത്തിലേക്കു് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കല്‍ താഴെപ്പറയുന്ന സന്ദേശത്തോടെ പരാജയപ്പെട്ടു:"

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
msgid "Tomboy Web"
msgstr "ടോംബോയ് വെബ്"

#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:119
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:144
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
msgid "Server not responding. Try again later."
msgstr "സര്‍വര്‍ മറുപടി നല്‍കുന്നില്ല. പിന്നീടു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:178
msgid "Authorization Failed, Try Again"
msgstr "ആധകാരികത പരാജയപ്പെട്ടു, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"

#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:187
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
msgstr "ടോംബോയ് വെബ് ആധികാരികത വിജയിച്ചു"

#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:189
msgid ""
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
"synchronizing."
msgstr ""
"ദയവായി ടോംബോയി മുന്‍ഗണനകളുടെ ജാലകത്തിലേക്ക് തിരികെ പോകുക. സിന്‍ക്രൊണൌസിങ് "
"ആരംഭിക്കുന്നതിനായി സൂക്ഷിക്കുക അമര്‍ത്തുക."

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:197
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്തു. സിന്‍ക്രൊണൈസിങ് ആരംഭിക്കുന്നതിനായി സൂക്ഷിക്കുക അമര്‍ത്തുക"

#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:204
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:215
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr "ബ്രൌസറില്‍ ആധികാരിക ഉറപ്പാക്കുന്നു (കണക്ഷന്‍ പുഃനസ്ഥാപിക്കുന്നതിനായി അമര്‍ത്തുക)"

#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ബ്രൌസര്‍ സജ്ജമാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"

#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template".  Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
#. TODO: Figure out how to make this note for
#. translators appear properly.
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0} Notebook Template"
msgstr "{0} കുറിപ്പുപുസ്തകം ടെംപ്ലേറ്റ്"

#. Translators should preserve the "{0}" in the following
#. string.  After being formatted for a notebook named,
#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
#. New "Meetings" Note
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
#, csharp-format
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "പുതിയ \"{0}\" കുറിപ്പു്"

#: ../Tomboy/Note.cs:1449
msgid "Really delete this note?"
msgstr "ഈ കുറിപ്പ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: ../Tomboy/Note.cs:1452
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "{0} കുറിപ്പു് ശരിക്കും വെട്ടി നീക്കണമോ?"
msgstr[1] "{0} കുറിപ്പുകള്‍ ശരിക്കും വെട്ടി നീക്കണമോ?"

#: ../Tomboy/Note.cs:1498
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി. നിങ്ങളുടെ ഡിസ്കില്‍ ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം "
"ലഭ്യമെന്നും ~/.tomboy-ല്‍ ആവശ്യമായ അനുമതികളുണ്ടെന്നും ദയവായി പരിശോധിക്കുക. "
"പിശകിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍ ~/.tomboy.log-ല്‍ ലഭിക്കുന്നു."

#. Create migration notification note
#. Translators: The title of the data migration note
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
msgid "Your Notes Have Moved!"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ നീക്കി!"

#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
#, csharp-format
msgid ""
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
"\n"
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
"there.\n"
"\n"
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
"which will be used from now on:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
"link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
"link:url></list-item></list>\n"
"\n"
"Ciao!"
msgstr ""
"ടോംബോയുടെ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പില്‍ നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പിനുള്ള ഫയലുകള്‍ നീക്കിയിരിക്കുന്നു.  നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"കുറിപ്പുകള്‍ എവിടെ സൂക്ഷിച്ചു എന്നറിയില്ലായിരിക്കാം. ആവശ്യമില്ലെങ്കില്‍ ദയവായി <bold>ഈ കുറിപ്പു് "
"വെട്ടി നീക്കുക</bold>.  :-)\n"
"\n"
"നിങ്ങളുടെ പഴയ കുറിപ്പിനുള്ള ഡയറക്ടറി ഇപ്പോളും <link:url>{0}</link:url>ല്‍ സുരക്ഷിതമാണു്. "
"ടോംബോയുടെ പഴയ പതിപ്പിലേക്ക് തിരികെ പോയാല്‍, അവിടെ കുറിപ്പുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു.\n"
"\n"
"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകളും ക്രമീകരണ വിവരങ്ങളും പുതിയ ഡയറക്ടറികളിലേക്ക് പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു. അവ "
"ഇനിമുതല്‍ അവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">കുറിപ്പുകള്‍ ഇവിടെ ലഭിക്കുന്നു <link:url>{1}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">ക്രമീകരണം ഇവിടെ: <link:url>{2}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">ആഡിനുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക: <link:url>{3}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">ലോഗ് ഫയലുകള്‍ക്കായി: <link:url>{4}</link:url></"
"list-item></list>\n"
"\n"
"പിന്നെ കാണാം!"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
"be saved automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>ഇവിടെ തുടങ്ങൂ\n"
"\n"
"<bold>ടോംബോയിലേക്ക് സ്വാഗതം!</bold>\n"
"\n"
"നിങ്ങളുടെ ആശയങ്ങളും വിചാരങ്ങളും കുറിച്ചിടുന്നതിനായി \"ഇവിടെ തുടങ്ങൂ\" ഉപയോഗിക്കുക\n"
"\n"
"നിങ്ങളുടെ ഗ്നോം പാനലിലുള്ള ടോംബോയി കുറിപ്പുകളില്‍ നിന്നും \"പുതിയ കുറിപ്പുണ്ടാക്കുക\" തെരഞ്ഞെടുത്തു് "
"പുതിയ കുറിപ്പുകളുണ്ടാക്കാം. നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പു് സ്വയമായി സൂക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.\n"
"\n"
"ശേഷം ഉണ്ടാക്കിയ കുറിപ്പുകളില്‍ ചേരുന്നവ ഒന്നിച്ചു് യോജിപ്പിക്കുക!\n"
"\n"
"<link:internal>ടോംബോയില്‍ കണ്ണികള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു</link:internal> എന്നൊരു "
"കുറിപ്പുണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.  ഓരോ തവണ <link:internal>ടോംബോയില്‍ കണ്ണികള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു</"
"link:internal> ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോഴും സ്വയമേ അടിവരയിടുന്നു?  കുറിപ്പു് തുറക്കുന്നതിനായി കണ്ണിയില്‍ "
"ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.</note-content>"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
"note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>ടോംബോയില്‍ കണ്ണികള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
"\n"
"നിലവിലുള്ള കുറിപ്പിലുള്ളവ എടുത്തുകാണിച്ചും ടൂള്‍ബാറിനു് മുകളിലുള്ള <bold>Link</bold> ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് "
"ചെയ്തും ടോംബോയിലുള്ള കുറിപ്പു് യോജിപ്പിക്കാം.  ഇങ്ങനെ ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുതിയൊരു കുറിപ്പുണ്ടാക്കി, "
"അതിന്റെ തലക്കെട്ട് അടിവരയുമിടുന്നു.\n"
"\n"
"ഒരു കുറിപ്പിന്റെ തലക്കെട്ട് മാറ്റിയാല്‍ മറ്റുള്ള കുറിപ്പിലുള്ള കണ്ണികളിലും മാറ്റമുണ്ടാകുന്നു.  "
"കുറിപ്പിന്റെ പേരു് മാറ്റുമ്പോള്‍ തകരാറുകളുണ്ടാകാതിരിക്കുവാന്‍ ഇതു് സഹായിക്കുന്നു.\n"
"\n"
"കൂടാതെ, നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള കുറിപ്പില്‍ മറ്റൊരു കുറിപ്പിന്റെ പേരു് ടൈപ്പ് ചെയ്താല്‍, അതു് സ്വയമേ "
"കണ്ണിയായി ചേര്‍ക്കപ്പെടുന്നു.</note-content>"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "ടോംബോയിയില്‍ കണ്ണികള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നവിധം"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "പുതിയ കുറിപ്പ് {0}"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
msgid "_Strikeout"
msgstr "വാചകത്തിനിടയില്‍ കൂടി വെട്ടുക (_S)"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "കൂടുതല്‍ ആഡിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക..."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0} മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
msgstr ""
"ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ സര്‍വീസ് നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കി.  നിങ്ങളുടെ "
"സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു.  പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ "
"നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകളെല്ലാം നിര്‍ബന്ധമായും സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു!"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr ""
"ടോംബോയി നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണൌസ് ചെയ്യുവാന്‍ തയ്യാറാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കവ ഉടന്‍ സിന്‍ക്രൊണൈസ് "
"ചെയ്യണമോ?"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
msgid ""
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
msgstr ""
"ക്ഷമിക്കണം, എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ വിവരങ്ങള്‍ പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. ~/."
"tomboy.log-ഉം നിങ്ങളെ സഹായിക്കും."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
msgid "Error connecting :("
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകു് :("

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "ആഡിന്‍ ഡിപെന്‍ഡന്‍സികള്‍:"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} പൊരുത്തം"
msgstr[1] "{0} പൊരുത്തങ്ങള്‍"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "മൊത്തം: {0} കുറിപ്പു്"
msgstr[1] "മൊത്തം: {0} കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "പൊരുത്തങ്ങള്‍: {0} കുറിപ്പു്"
msgstr[1] "പൊരുത്തങ്ങള്‍: {0} കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
msgid "Primary Development:"
msgstr "പ്രൈമറി ഡവലപ്മെന്റ്: "

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
msgstr ""
"പകര്‍പ്പവകാശം © 2004-2007 അലക്സ് ഗ്രാവലി\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം © 2004-2009 മറ്റുള്ളവര്‍\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:471
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
msgstr ""
"ടോംബോയ്: ലളിതവും എളുപ്പവുമായ പണിയിട കുറിപ്പെഴുത്തു് പ്രയോഗം.\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2004-2006 അലക്സ് ഗ്രാവലി <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:483
msgid ""
"Usage:\n"
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:\n"
"  --version\t\t\tപ്രിന്റ് ചെയ്യുന്ന ലക്കം സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍.\n"
"  --help\t\t\tഉപയോഗിക്കേണ്ട സന്ദേശം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക.\n"
"  --note-path [path]\t\t ഈ ഡയറക്ടറിയില്‍ കുറിപ്പുകള്‍ ലോഡ്/സംരക്ഷണം ചെയ്യുക.\n"
"  --search [text]\t\tതെരയേണ്ട വാചകമുള്ള എല്ലാ കുറിപ്പുകളും തിരയുന്നതിനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക.\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:494
msgid ""
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
msgstr ""
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"

#. TODO: Restore this functionality with addins
#. usage +=
#. Catalog.GetString (
#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
#. "unloaded properly.\n");
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:511
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
msgstr "D-BUS റിമോട്ട് നിയന്ത്രണം പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക.\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
#, csharp-format
msgid ""
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
"D-BUS remote control disabled."
msgstr ""
"ടോംബോയ്: പിന്തുണയില്ലാത്ത ഉപാധി '{0}'\n"
"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി 'tomboy --help' പരിശോധിക്കുക.\n"
"D-BUS റിമോട്ട് നിയന്ത്രണം പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക."

#: ../Tomboy/Tray.cs:277
msgid "_About Tomboy"
msgstr "ടോംബോയിയെ കുറിച്ചു് (_A)"

#: ../Tomboy/Utils.cs:142
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
"\"ടോംബോയി നോട്ട്സ് മാനുവല്‍\" ലഭ്യമായില്ല. നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയായി "
"ദയവായി എന്നുറപ്പാക്കുക."

#: ../Tomboy/Utils.cs:189
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "ഇന്നു്, {0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:195
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "ഇന്നലെ, {0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:202
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "{0} ദിവസം മുമ്പു്, {1}"
msgstr[1] "{0} ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്, {1}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:206
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "{0} ദിവസം മുമ്പു്"
msgstr[1] "{0} ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"

#: ../Tomboy/Utils.cs:212
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "നാളെ, {0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:219
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "{0} ദിവസത്തിനുള്ളില്‍, {1}"
msgstr[1] "{0} ദിവസങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍, {1}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:223
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "{0} ദിവസത്തിനുള്ളില്‍"
msgstr[1] "{0} ദിവസങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍"

#: ../Tomboy/Utils.cs:228
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMM d, h:mm tt"

#: ../Tomboy/Utils.cs:229
msgid "MMMM d"
msgstr "MMMM d"

#: ../Tomboy/Utils.cs:234
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"

#: ../Tomboy/Utils.cs:235
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "MMMM d yyyy"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
#, csharp-format
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(തലക്കെട്ടില്ലാത്ത {0})"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"<b>{0}</b> എന്ന പേരില്‍ ഒരു കുറിപ്പ് നിലവിലുണ്ടു്. മുന്‍പോട്ട് പോകുന്നതിന് മുന്‍പായി ഈ കുറിപ്പിനു് "
"മറ്റൊരു പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
#, csharp-format
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
"ഈ സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ ആഡിന്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല.  FUSE, {0} എന്നിവ "
"ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ സര്‍വറിലേക്ക് കണരക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി:"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "{0} കുറിപ്പ് പുതുക്കിയിരിക്കുന്നു."
msgstr[1] "{0} കുറിപ്പുകള്‍ പുതുക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
#, csharp-format
msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ലോക്കല്‍ കുറിപ്പുമായി \"{0}\"-ന്റെ സര്‍വര്‍ പതിപ്പു് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല.  നിങ്ങളുടെ "
"ലോക്കല്‍ കുറിപ്പു് എന്തു ചെയ്യണം?"

#: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289
#: ../plparse/totem-disc.c:533
#, c-format
msgid "Failed to mount %s."
msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../plparse/totem-disc.c:418
#, c-format
msgid "No media in drive for device “%s”."
msgstr "\"%s\" എന്ന ഉപകരണത്തിനുള്ള മാധ്യമം ഡ്രൈവില്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../plparse/totem-disc.c:476
#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "ഡ്രൈവില്‍ ഡിസ്കുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പിക്കുക."

#: ../plparse/totem-disc.c:953
msgid "Digital Television"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ദൂരദര്‍ശിനി"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
msgid "The brightness of the video"
msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പ്രകാശം "

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
msgid "The contrast of the video"
msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
msgid "The hue of the video"
msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ വര്‍ണ്ണം"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
msgid "The saturation of the video"
msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ സാച്ചുറേഷന്‍"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
msgid "Repeat mode"
msgstr "ആവര്‍ത്തന മോഡ്"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "ഇന്റര്‍ലെയ്സ് ചെയ്ത ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ ഡീഇന്റര്‍ലെയ്സ് ചെയ്യുന്നത് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏതു് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "ശൃംഖല ബഫറിങ് ത്രെഷോള്‍ഡ്"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr ""
"ശ്രംഖലയിലുള്ള സ്ട്രീമുകള്‍ക്ക് കാണിയ്ക്കാന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനു മുമ്പു് ബഫര്‍ ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റയുടെ അളവ് "
"(സെക്കന്റുകളില്‍)."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
msgid "Subtitle font"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ചിത്രീകരിയ്ക്കാനുളള പാംഗോ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വിവരണം."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
#, fuzzy
msgid "Subtitle encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിക്കുറിപ്പു് എന്‍കോഡിങ്ങ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപശീര്‍ഷക എന്‍കോഡിംഗ്"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനു് വേണ്ട എന്‍കോഡിങ്ങ്."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr ""
"\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം. സഹജമായിട്ടുള്ളതു് നിലവിലുള്ള "
"ഡയറക്ടറിയാണു്."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
"directory."
msgstr ""
"\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം. സഹജമായിട്ടുള്ളതു് ചിത്രങ്ങളുടെ "
"ഡയറക്ടറിയാണു്."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ 'വീട്' തട്ടത്തില്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "ചലച്ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അടിക്കുറിപ്പു് തനിയെ ലോഡ് ചെയ്യണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "ചലച്ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പുറമേയുള്ള ചാപ്റ്റര്‍ ഫയലുകള്‍ തനിയെ ലോഡ് ചെയ്യണോ എന്ന്"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
msgid "Active plugins list"
msgstr "സജീവമായ സംയോജക പട്ടിക"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "(ലോഡ് ചെയ്തതും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതുമായ)നിലവില്‍ സജീവമായ സംയോജകങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
msgid "Directories to show"
msgstr "കാണിക്കാനുള്ള ഫോള്‍ഡറുകള്‍,"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "തിരയല്‍ വിനിമയതലത്തില്‍ കാണിക്കാനുള്ള ഫോള്‍ഡറുകള്‍, സ്വതേ ഒന്നുമില്ല."

#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "4-channel"
msgstr "4-ചാനല്‍"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-ചാനല്‍"

#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-ചാനല്‍"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-ചാനല്‍"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "എ.സി.3 പാസ്ത്രൂ (അകത്തൂടെ കടക്കല്‍)"

#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "External Subtitles"
msgstr "പുറമെയുള്ള അടിക്കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക(_Load)"

#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "External Chapters"
msgstr "പുറമേയുള്ള ചാപ്റ്ററുകള്‍"

#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ ചാപ്റ്റര്‍ (_chapter ) ഫയലുകള്‍  ചേര്‍ക്കുക"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Plugins…"
msgstr "സംയോജകം..."

#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr ""
"ഇന്റര്‍ലെയ്സ് ചെയ്ത വീഡീയോകള്‍ ഡീഇന്റര്‍ലെയ്സ്(_deinterlacing) ചെയ്യുന്നത് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"

#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "തീവ്രത(Co_ntrast): "

#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Sat_uration:"
msgstr "സാ_ച്ചുറേഷന്‍(Sat_uration):"

#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Audio Output"
msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Audio output type:"
msgstr "ഓഡിയോ(_Audio) ഔട്ട്പുട്ട് രീതി:"

#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "Album:"
msgstr "ആല്‍ബം:"

#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Container:"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍:"

#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Codec:"
msgstr "കോഡെക്ക്:"

#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Sample rate:"
msgstr "സാമ്പിള്‍ റേറ്റ്:"

#: ../data/shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../data/shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "ഓഫ്ലൈനില്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "ഒച്ച"

#: ../data/shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "ഒച്ച വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "ഒച്ച കുറയ്ക്കുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തില്‍ നിന്ന് മാറുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തില്‍ നിന്ന് പുറത്തുകടക്കുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr " ↷ കറക്കുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "↶ കറക്കുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "മുമ്പുളള വീഡിയോ അഥവാ ചാപ്റ്റര്‍"

#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "അടുത്ത വീഡിയോ അഥവാ ചാപ്റ്റര്‍"

#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "അടുത്തത്"

#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "15 സെക്കന്റുകള്‍ പിന്നോട്ട് പോകുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "60 സെക്കന്റുകള്‍ മുന്നോട്ട് പോകുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
msgstr "ഒരു ഫ്രെയിം പിന്നോട്ട് പോകുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
msgstr "ഒരു ഫ്രെയിം മുന്നോട്ട് പോകുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "5 സെക്കന്റുകള്‍ പിന്നോട്ട് പോകുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "15 സെക്കന്റുകള്‍ മുന്നോട്ട് പോകുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "3 മിനുട്ടുകള്‍ പിന്നോട്ട് പോകുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "10 മിനുട്ടുകള്‍ മുന്നോട്ട് പോകുക"

#: ../data/shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "അടുത്തത്..."

#: ../data/shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "DVD മെനു ചലനവിധം"

#: ../data/shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "മുകളിലേക്ക് "

#: ../data/shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "താഴേക്ക്"

#: ../data/shortcuts.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "ഇടത്തേക്ക്"

#: ../data/shortcuts.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "വലത്തേക്ക്"

#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "പ്രാദേശിക( _Local) വീഡിയോ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "വെബ്( _Web ) വീഡിയോ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ(_Aspect)"

#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "സ്വതേ"

#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "ചതുരം"

#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (വൈഡ്‌സ്ക്രീന്‍)"

#: ../data/totem.ui.h:12
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Switch An_gles"
msgstr "ആങ്കിളുക(An_gles)ള്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"

#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "S_ubtitles"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍(S_ubtitles)"

#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക(_Select)..."

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_DVD Menu"
msgstr "ഡി.വി.ഡി(_DVD) മെനു"

#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "_Title Menu"
msgstr "_തലക്കെട്ടു് മെനു"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_ഓഡിയോ(A_udio) മെനു"

#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Angle Menu"
msgstr "ആങ്കിള്‍ (_Angle) മെനു"

#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ(_Chapter ) മെനു"

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "നിങ്ങള്‍ തുറക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ _വിലാസം നല്‍കുക:"

#. translators: Unknown remaining time
#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
msgid "--:--"
msgstr "--:--"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1971
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP സേവകന്റെ അടയാളവാക്ക്"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ശബ്ദ ട്രാക്ക് #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3889
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന സേവകന്‍ അപരിചിതമാണ്."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "ഈ സര്‍വറിലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3895
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചലച്ചിത്രം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "സെര്‍വര്‍ ഐ ഫയലോ സ്ട്രീമോ ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3908
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "ഐ ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാന്‍ തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമാണു."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3920
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "ഈ സാധുതയുളള സ്ഥാനമല്ല."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3928
msgid "The movie could not be read."
msgstr "ചലച്ചിത്രം ലഭ്യമല്ല."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3951
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3959
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ ഒരു %s സംയോജകം ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
msgstr[1] ""
"ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ താഴെപറയുന്ന സംയോജകങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
"ചെയ്തിട്ടില്ല:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "സ്ട്രീം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍  കഴിഞ്ഞില്ല. ഒരു ഫയര്‍വാള്‍ തടഞ്ഞതാകാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3974
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"ഒരു ദൃശ്യത്തിന്റെയോ ശ്രവ്യത്തിന്റെയോ സ്ട്രീം ലഭ്യമല്ലാത്ത കൊഡെക്കുകള്‍ കാരണം കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‍ "
"കഴിഞ്ഞില്ല. ചില തരത്തിലുള്ള ചിത്രങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അധിക സമയോജകങ്ങള്‍ വേണ്ടി "
"വന്നേക്കാം"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3985
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"ശ്രംഖലയില്‍ ഈ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ആദ്യം അത് ഡിസ്ക്കിലേക്ക് ഡൌണ്‍ ലോഡ് "
"ചെയ്യുന്നതിന് ശ്രമിക്കുക."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5918
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "മീഡിയ്ക് പിന്തുണയുളള വീഡിയോ പ്രവാഹങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6129
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "ചില അത്യാവശ്യ പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ കാണാനില്ല. പ്രോഗ്രാം ശരിയായി സ്ഥാപിചെന്നുറപ്പാക്കുക."

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"

#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "ബാധകമല്ല"

#. Video Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "ബാധകമല്ല"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ബാധകമല്ല"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "അസാധു"

#. Audio Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "ബാധകമല്ല"

#. Sample rate
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#. Channels
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 Channels"
msgstr "0 ചാനലുകള്‍"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ %d ഫ്രെയിമുകള്‍"
msgstr[1] "ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ %d ഫ്രെയിമുകള്‍"

#: ../src/totem.c:67
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem ഇപ്പോള്‍ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണ്."

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:657
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"

#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "കാലം %d ലക്കം%d"

#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: ../src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (കാലം %d ലക്കം%d)"

#: ../src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "തിരയല്‍ പിശക്"

#: ../src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "തിരയല്‍ പിശക്"

#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
msgstr "'%s' വിനിമയതലം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. %s"

#: ../src/totem-interface.c:179 ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:358 ../libyelp/yelp-man-document.c:393
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല."

#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "ടോട്ടം ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:439
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "സ്വതേ"

#: ../src/totem-object.c:1469 ../src/totem-object.c:1496
#: ../src/totem-object.c:1988
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "ടോട്ടത്തിനു് '%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/totem-object.c:2159
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "ടോട്ടത്തിനു് സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/totem-object.c:3758
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "തൊട്ട് മുമ്പുള്ള ഭാഗം/സിനിമ"

#: ../src/totem-object.c:3770
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "അടുത്ത ഭാഗം/സിനിമ"

#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "Totem could not startup."
msgstr "ടോട്ടത്തിനു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "No reason."
msgstr "കാരണം ഇല്ല."

#: ../src/totem-open-location.c:183
msgid "Add Web Video"
msgstr "വെബ് വീഡിയോ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "മുമ്പോട്ട് തിരയുക"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "പുറകോട്ട് തിരയുക"

#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "സമയത്തേക്ക് അനക്കുക"

#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "ഓടിക്കേണ്ട ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../src/totem-options.c:100
msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "വരിയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനും മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുവാനും ഒരേസമയം പറ്റില്ല"

#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് '%s' തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. ഇതിനു കേടു വന്നിരിക്കാം"

#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
msgstr "സംയോജകങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1442 modules/gui/qt/qt.cpp:217
msgid "Audio/Video"
msgstr "ഓഡിയോ/വീഡിയോ"

#: ../src/totem-properties-view.c:170
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "അസാധു"

#: ../src/totem-properties-view.c:173
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/totem-properties-view.c:230
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "ലഭ്യമല്ല"

#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
msgid "Add to Favourites"
msgstr "പ്രിയപ്പെട്ടവയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "%s / %s തെരയുക"

#: ../src/totem-uri.c:335
msgid "Video files"
msgstr "ചലചിത്ര ഫയലുകള്‍"

#: ../src/totem-uri.c:346
msgid "Subtitle files"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍"

#: ../src/totem-uri.c:396
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/totem-uri.c:457
msgid "Add Videos"
msgstr "വീഡിയോകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
msgid "Apple Trailers"
msgstr "ആപ്പിള്‍ ട്രൈലര്‍"

#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "ആപ്പിള്‍ ട്രൈലര്‍ സൈറ്റിലേക്കുള്ള യൂസര്‍ ഏജന്റ്"

#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ തനിയെ എടുക്കുക"

#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ തനിയെ എടുക്കുക"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് റിക്കോര്‍ഡര്‍"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "വിസിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡികള്‍ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്കിന്റെ ഡൂപ്ലിക്കേറ്റുണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "ചലച്ചിത്രം റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "ഒരു സംരംഭം സിഡിയിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് ഉണ്ടാക്കുക(_Create )..."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "വീഡിയോ(Vide_o) ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുക..."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "(S)VCD പകര്‍ത്തുക..."

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS ഡിബസ് വിനിമയതലം"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr ""
"നിലവിലോടുന്ന ചലചിത്രങ്ങള്‍ക്കുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍ അയയ്ക്കുകയും MPRIS ഉപയോഗിച്ച് വിദൂര നിയന്ത്രണം "
"അനുവദിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:207
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:235
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍ 2 വസ്തു ‘%s’  വിനിമയതലം നടപ്പിലാക്കിയില്ല"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:217
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "‘%s’സവിശേഷത എഴുതാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:230
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍ 2 വസ്തുവില്‍ അഭ്യര്‍ഥിച്ചിരിക്കുന്ന അജ്ഞാത സവിശേഷത ‘%s’"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "ഗ്രോമിറ്റ് അന്നോട്ടേഷന്‍സ്"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "സ്ലീനേല്‍ കുറിപ്പികള്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ പ്രെസെന്റേഷന്‍ സഹായി"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "ഗ്രോമിറ്റ് ബൈനറി കണ്ടു പിടിക്കാനായില്ല"

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സഞ്ചര്‍ സ്റ്റാറ്റസ്"

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "ചലച്ചിത്രം ഓടുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സഞ്ചര്‍ സ്റ്റാറ്റസ് 'ദൂരെ' ആക്കുക."

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാറെഡ് റിമോട്ട് കണ്ട്രോള്‍"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ-റെഡ് ദൂര-നിയന്ത്രണം പിന്താങ്ങുന്നു"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
msgid "Couldn’t initialize lirc."
msgstr "എല്‍.ഐ.അര്‍.സി ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
msgid "Couldn’t read lirc configuration."
msgstr "എല്‍.ഐ.അര്‍.സി  ക്രമീകരണം വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍ കീകള്‍"

#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "അധികമുള്ള മീഡിയ പ്ലേയര്‍ കീകള്‍ പിന്താങ്ങുക"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "പ്രധാന ജാലകം മുകളില്‍ തന്നെ വെക്കുക ചലച്ചിത്രം ഓടുമ്പോള്‍"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "നിലവിലോടുന്ന ചലചിത്രത്തിനുള്ള അടിക്കുറപ്പു് തെരയുക"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ബ്രസീലിയന്‍ പോര്‍ച്ചുഗീസ്"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനായി തെരയുന്നു…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു..."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "OpenSubtitles വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 src/libvlc-module.c:1683
#: modules/codec/subsdec.c:182 modules/demux/subtitle.c:71
#: modules/demux/xiph_metadata.h:49 modules/demux/xiph_metadata.h:62
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
#, fuzzy
msgid "Subtitles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിക്കുറിപ്പുകള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍"

#. pylint: disable=no-member
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട്(_Download) ചെയ്യുക…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനായി തെരയുന്നു..."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ഭാഷകള്‍ (_language)"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക(_Play)"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
#: src/libvlc-module.c:593
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"അടിക്കുറിപ്പു് _ഭാഷകള്‍:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഉപശീര്‍ഷക ഭാഷ"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍  തിരയുന്നതിന്റെ ഭാഷ."

#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
msgid "Movie Properties"
msgstr "ചലചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"

#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ മെനു പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 രഹസ്യവാക്ക്"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr " അനധികൃതമായ വിദൂര rpdb2 സര്‍വര്‍ "

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive Python console"
msgstr "ഇന്റാക്ടീവ് പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "_Python Console"
msgstr "(_P)പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ "

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Debugger"
msgstr "പൈത്തണ്‍ ഡീബഗ്ഗര്‍"

#. pylint: disable=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "'totem_object'ലൂടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ടോട്ടം വസ്തു ലഭക്കാം:\\n%s\""

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Totem Python Console"
msgstr "ടോട്ടം പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍"

#. pylint: disable=W0613
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഒ.കെ അമര്‍ത്തി കഴിഞ്ഞാല്‍ winpdb അല്ലെങ്കില്‍ rpdb2 ഉപയോഗിച്ച് അതിലേയ്ക്കു് ബന്ധപെടുന്നത് "
"വരെ ടോട്ടം കാത്തിരിക്കും. നിങ്ങള്‍ ജികോണ്‍ഫില്‍ ഒരു ഡീബഗര്‍ രഹസ്യവാക്ക് ഇട്ടിട്ടില്ലെങ്കില്‍, അതു "
"സ്വതവെ ഉള്ള രഹസ്യവാക്ക് ഉപയോഗിക്കും  ('totem')."

#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "ഒരിക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ച പ്രമാണങ്ങള്‍ "

#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "ഭ്രമണം പ്ലഗിന്‍"

#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "വീഡിയോ തെറ്റായ വിന്യാസത്തിലാണെങ്കില്‍ സ്വയം തിരിയാന്‍ അനുവദിക്കുക"

#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "_Rotate ↷"
msgstr " ↷കറക്കുക(_R)"

#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
msgid "Save Copy"
msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വീഡിയോ പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിക്കുക"

#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
msgid "Movie"
msgstr "ചലച്ചിത്രം"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
msgid "Make Available Offline"
msgstr "ഓഫ്ലൈനായി ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍"

#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
msgid "Playing a movie"
msgstr "ഒരു ചലച്ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടിന്റെ വീതി (പിക്സലുകളില്‍):"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "തിരചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുക"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "തിരചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "%s.png മുതലുള്ള തിരച്ചിത്രം "

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "%s-%d.png മുതലുള്ള തിരച്ചിത്രം"

#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "വീഡിയോകളുടെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടുകളും ഗാലറികളും എടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
msgid "Save Gallery"
msgstr "ഗാലറി സൂക്ഷിക്കുക"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "ഗാലറി-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "ഗാലറി ഉണ്ടാക്കുന്നു..."

#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "ഗാലറി \"%s\" ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "ടോട്ടത്തിനു് വീഡിയോയുടെ സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് ലഭ്യമായില്ല."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "ഇത് പാടില്ലാത്തതാണ്; ഒരു റിപ്പോര്‍ട്ട് തയ്യാറാക്കുക."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "തിരച്ചിത്രം _ഗാലറി (_G) ഉണ്ടാക്കുക..."

#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "Skip To"
msgstr "അടുത്തത്"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "“Skip to” സംഭാഷണം പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "_അടുത്തത്(_S):"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
msgid "_Skip To"
msgstr "_അടുത്തത്(_S)"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To…"
msgstr "_അടുത്തത്…(_S)"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണ"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1.1"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1.25"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1.5"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1.75"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "വേഗം: %s"

#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
msgid "Variable Rate"
msgstr "വ്യതിയാന നിരക്ക്"

#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
msgid "Provides the variable rate menu item"
msgstr "വ്യതിയാന നിരക്ക് മെനു ഇനമായി പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു"

#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
msgstr "വിമിയൊ"

#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr " വിമിയൊ സൈറ്റിലേക്കുള്ള യൂസര്‍ ഏജന്റ് തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist Plugin"
msgstr "സൈറ്റ്ഗൈസ്റ്റ് സംയോജകം"

#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "സൈറ്റ്ഗൈസ്റ്റിലേക്ക് വിശേഷങ്ങള്‍ അയയ്ക്കാനുള്ള സംയോജകം"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേലിസ്റ്റ് സേവ് ചെയ്യുക..."

#: src/libvlc-module.c:1373
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Clear the playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പ്ലേ ലിസ്റ്റ് കാലിയാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡി.വി.ഡി മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡിവിഡി മെനുവിലേക്ക് പോകുക"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718
#, fuzzy
msgid "Chapters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഭാഗങ്ങള്‍\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പാഠങ്ങള്‍"

#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീഇന്റര്‍ലെയിസ്\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ഡീഇന്റര്‍ലേസ്"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
#, fuzzy
msgid "Buffer size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"ബഫറിന്റെ വലിപ്പം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ബഫറിന്റെ വലിപ്പം "

#: ../cli/cli.cc:99
msgid "Inf"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:218 ../gtk/Session.cc:815
#: ../libtransmission/blocklist.cc:63 ../libtransmission/blocklist.cc:245
#: ../libtransmission/blocklist.cc:344 ../libtransmission/blocklist.cc:360
#: ../libtransmission/inout.cc:159 ../libtransmission/utils.cc:141
#: ../libtransmission/utils.cc:161 ../libtransmission/utils.cc:173
#: ../libtransmission/watchdir.cc:120
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:243 ../gtk/Session.cc:879 ../gtk/Utils.cc:280
#: ../libtransmission/watchdir.cc:92
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:252
msgid "Removing torrent file '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:258 ../gtk/Utils.cc:565 ../libtransmission/utils.cc:649
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:741
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:793
msgid "Deferring reload until session is fully started."
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:806
msgid ""
"Failed to reload: Failed to get current monotonic time: {errmsg} ({errno})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:827
msgid "Reloading settings from '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:853
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:865
msgid "Loading settings from '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:892
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:899 ../gtk/MessageLogWindow.cc:244
#: ../libtransmission/blocklist.cc:75 ../libtransmission/blocklist.cc:485
#: ../libtransmission/inout.cc:154 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1612
#: ../libtransmission/torrent.cc:1000 ../libtransmission/torrent.cc:2016
#: ../libtransmission/variant.cc:589
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:908
msgid "Requiring authentication"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:927
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:973 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:120
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:197
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:984 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:131
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:999
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:402
msgid ""
"Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} "
"({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:560
msgid ""
"Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets "
"stuck."
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:992
msgid "Closing Connections…"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:997
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:1002
msgid "_Quit Now"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:1064
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Application.cc:1071
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Application.cc:1396
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:1397
msgid "Copyright © The Transmission Project"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:477
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:478
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:495
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:496
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:527 ../gtk/Torrent.cc:431
msgid "Queued for verification"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:530
msgid "Verifying local data"
msgstr "പ്രാദേശിക വിവരങ്ങള്‍ പ്രമാണീകരിക്കുന്നു"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:533 ../gtk/Torrent.cc:434
msgid "Queued for download"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:536 ../gtk/FilterBar.cc:477
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:539 ../gtk/Torrent.cc:437
msgid "Queued for seeding"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:542 ../gtk/FilterBar.cc:478
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:581
msgid "No Torrents Selected"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:610
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:610
msgid "Public torrent"
msgstr "പൊതുവായ ടോറന്റ്"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:674
msgid "Created by {creator} on {date}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:680
msgid "Created by {creator}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:684
msgid "Created on {date}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:836 ../gtk/MakeDialog.cc:393
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:851 ../gtk/MakeDialog.cc:401
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:895
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:903
#, no-c-format
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:913
msgid ""
"{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; "
"{unverified_size} unverified)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:947
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:977
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1018
msgid "No errors"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1042
msgid "Active now"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാണ്‍"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1456
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1460
msgid "Downloading from this peer"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1464
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1468
msgid "Uploading to peer"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1472
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1476
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1480
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1484
msgid "Encrypted connection"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1488
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1492
msgid "Peer was found through DHT"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1496
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1500
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1594
msgid "Dn Reqs"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1601
msgid "Up Reqs"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1608
msgid "Dn Blocks"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1615
msgid "Up Blocks"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1622
msgid "We Cancelled"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1629
msgid "They Cancelled"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1706
msgid "Web Seeds"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1774
msgid ""
"Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural ""
"Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1786
msgid ""
"Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will "
"retry"
msgstr ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1795
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1808
msgid "No updates scheduled"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1815
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1822
msgid "Queued to ask for more peers"
msgstr ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1830
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1856
msgid ""
"Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and "
"{leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1858
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1860
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1869
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1886
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1893
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1900
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2186
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2220
msgid "List contains invalid URLs"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2225 ../gtk/FileList.cc:867
msgid "Please correct the errors and try again."
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2307
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2593
msgid "{torrent_name} Properties"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2598
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:57
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:59
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:68
msgid ""
"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
"magnet link."
msgid_plural ""
"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
"magnet links."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:81
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:88
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:101
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/FileList.cc:858 ../gtk/Session.cc:322
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/FileList.cc:1003
msgid "Have"
msgstr ""

#: ../gtk/FilterBar.cc:481
msgctxt "Verb"
msgid "Verifying"
msgstr ""

#: ../gtk/FilterBar.cc:591
msgid "_Show {count:L} of:"
msgstr ""

#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:57
msgid "{disk_space} free"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:385
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:386
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:501
msgid "Seed Forever"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:540
msgid "Limit Download Speed"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:541
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:545
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:585
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:599
msgid "Total Ratio"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:600
msgid "Session Ratio"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:601
msgid "Total Transfer"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:602
msgid "Session Transfer"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:767 ../gtk/MainWindow.cc:788 ../gtk/Torrent.cc:450
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:773
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:781
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:815
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:818 ../gtk/Torrent.cc:629
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:194
msgid "Creating '{path}'"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:207
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:213 ../libtransmission/open-files.cc:171
#: ../libtransmission/session-id.cc:69
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:231
msgid "Scanned {file_size}"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:386 ../gtk/MakeDialog.cc:552
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:172 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:100
msgid "No source selected"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:104
msgctxt "Logging level"
msgid "Critical"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:105
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:106
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:107
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:108
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
msgstr ""

#: ../gtk/Notify.cc:149
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Notify.cc:275
msgid "Start Now"
msgstr ""

#: ../gtk/OptionsDialog.cc:370
msgid "Open a Torrent"
msgstr ""

#: ../gtk/OptionsDialog.cc:383
msgid "Show options dialog"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:314
msgid "Allow encryption"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:315
msgid "Prefer encryption"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:568
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:584
msgid "Blocklist updated!"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:584
msgid "Couldn't update blocklist"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:596
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:955
msgctxt "Port test status"
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:957
msgctxt "Port test status"
msgid "checking…"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:959
msgctxt "Port test status"
msgid "open"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:961
msgctxt "Port test status"
msgid "closed"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:963
msgctxt "Port test status"
msgid "error"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:976
msgid "Status: <b>{status}</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:978
msgid "Status: <b>{status_ipv4}</b> (IPv4), <b>{status_ipv6}</b> (IPv6)"
msgstr ""

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:86
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr ""

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:98
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr ""

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:149
msgid "This may take a moment…"
msgstr ""

#: ../gtk/Session.cc:800 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:160
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:176
msgid "Couldn't read '{path}'"
msgstr ""

#. logging
#: ../gtk/Session.cc:1071
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr ""

#: ../gtk/Session.cc:1078 ../gtk/Session.cc:1104
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
msgstr ""

#. logging
#: ../gtk/Session.cc:1099
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr ""

#: ../gtk/Session.cc:1220
msgid "Couldn't find pending RPC request for id {id}"
msgstr ""

#: ../gtk/StatsDialog.cc:73
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/StatsDialog.cc:107
msgid "Reset your statistics?"
msgstr ""

#: ../gtk/StatsDialog.cc:115
msgid ""
"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr ""

#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:207
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:442
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:469
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:480
msgid ""
"{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded "
"{uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:493
msgid ""
"{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded "
"{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:503
msgid ""
"{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: "
"{seed_ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:512
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:525
msgid "Remaining time unknown"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:622
msgid "{download_speed} ▼  {upload_speed} ▲"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:634
msgid "Stalled"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:645
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:648
msgid "Tracker Error: '{error}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:651
msgid "Local error: '{error}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:675
#, no-c-format
msgid ""
"Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% "
"done)"
msgid_plural ""
"Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% "
"done)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:686
msgid ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and "
"webseed"
msgid_plural ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and "
"webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:697
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:705
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:714
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:135
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:142
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:150
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:158
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:170
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:177
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:184
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:191
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:204
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:209
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:215
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:222
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:234
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:241
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:248
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:255
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:274
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:285
msgid "Couldn't open torrent"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:546
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:654
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:865 ../libtransmission/announcer.cc:186
#: ../libtransmission/announcer.cc:205
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr ""

#. modal
#: ../gtk/Utils.cc:871
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:876
msgid ""
"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
msgstr ""

#. parse the command line
#: ../gtk/main.cc:79
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:80
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:81
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:82
msgid "Show version number and exit"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:90
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:106
msgid ""
"Run '{program} --help' to see a full list of available command line "
"options.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "B/s"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "GB/s"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "MB/s"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "TB/s"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:120 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
msgid "kB/s"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:6
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:20
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:24
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
msgid "Open a torrent"
msgstr "ടോറന്റ്  തുറക്കുക"

#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
msgstr "എല്ലാം തുടങ്ങുക(_S)"

#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
msgstr "എല്ലാ ടൊറന്റും തുടങ്ങുക"

#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
msgstr "എല്ലാ ടൊറന്റിനും തല്ക്കാലവിരാമം നല്കുക"

#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:78
msgid "Torrent properties"
msgstr "ടൊറന്റിന്റെ പ്രകൃതങ്ങള്‍"

#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
msgid "Start torrent"
msgstr "ടൊറന്റ് ആരംഭിക്കുക"

#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "രചനകള്‍ ഇല്ലാതാക്കി പുറത്താക്കുക(_D)"

#: ../gtk/transmission.ui:193
msgid "_Filterbar"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "ക്രമീകരണം- ജോലിയുടെ അടിസ്താനത്തില്‍"

#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- വയസ്സിനാല്‍"

#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
msgid "Sort by _Name"
msgstr "ക്രമീകരണം‌‌ -നാമത്താല്‍"

#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "ക്രമീകരണം‌‌ -പുരോഗതിയാല്‍"

#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "ക്രമീകരണം ആനുപാതികമയി"

#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- വലുപ്പതിന്റെ അടിസ്താനത്തില്‍"

#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "ക്രമീകരണം‌‌-സ്തിതിയാല്‍"

#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- ബാക്കിയുള്ള സമയതിന്റെ അടിസ്താനത്തില്‍"

#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "പിറകോട്ടു-  ക്രമീകരണം‌‌"

#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
msgstr "സന്ദേശ _ലോഗ്"

#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
msgstr "-സംപ്രേഷണം കാണിക്കുക"

#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
msgid "_Announce URL:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:74 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:38
msgid "Torrent size:"
msgstr "ടോറന്റിന്റെ വലിപ്പം:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:86 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:48
msgid "Have:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:88
msgid "Running time:"
msgstr "ചിലവഴിച്ച സമയം"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:146 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:98
msgid "Remaining time:"
msgstr "ശിഷ്ട സമയം"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:158 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:108
msgid "Last activity:"
msgstr "അവസാനം ചെയ്തത്"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:392 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:306
msgid "Privacy:"
msgstr "സ്വകര്യത"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:404 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:316
msgid "Origin:"
msgstr "ഉറവിടം"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:629 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:757
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:502 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:579
msgid "Show _more details"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:773 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:587
msgid "Show _backup trackers"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:834 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:627
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:887 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:663
msgid "Honor global _limits"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:903 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:676
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:918 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:688
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:935 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:143
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:700 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "ടോറന്റ് പ്രാധാന്യത(_P):"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:997 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:749
msgid "Seeding Limits"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1013 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:761
msgid "_Ratio:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1027 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:773
msgid "_Idle:"
msgstr "_നിഷ്ക്രിയം"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1125 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:831
msgid "Peer Connections"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:843
msgid "_Maximum peers:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:67
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:20
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:83 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:294
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:193
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:118
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:7
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
msgid "New Torrent"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:85 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:32
msgid "Sa_ve to:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:54
msgid "Source F_older:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
msgid "Source _File:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:187 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:113
msgid "Piece size:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:249 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:159
msgid "_Trackers:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:252
msgid "_Private torrent"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:81
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
msgid "Creating torrent…"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:6 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
msgid "Message Log"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
msgid "Torrent Options"
msgstr "ടൊറന്റ്"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:65 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
msgid "_Torrent file:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
msgid "Select Source File"
msgstr "ഉറവിട രചന തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:107 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:166 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
msgid "_Start when added"
msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്പോള്‍ തുടങ്ങുക(_S)"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:182 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:458
#: ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:314
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
msgid "Transmission Preferences"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:76 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:29
msgid "Speed Limits"
msgstr "വേഗ പരിതികള്‍"

#. Checkbox to limit upload speed
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:90 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:41
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""

#. Checkbox to limit download speed
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:105 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:53
msgid "_Download ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:159 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:93
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:114
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr ""

#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:216 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:130
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""

#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:230 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:142
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:242 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:154
msgid "_Scheduled times:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:260 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:167
msgid "_On days:"
msgstr ""

#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:317 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:210
msgid "_to"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:395 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:262
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:409 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:274
msgid "Automatically add torrent files _from:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:424 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:286
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:441 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:300
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:477 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:328
msgid "Save to _Location:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:573 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:401
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:587 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:413
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:463
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:667 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:477
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:682 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:489
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:740 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:528
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:776 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:557
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:791 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:569
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:806 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:581
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:874 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:631
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:912 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:660
msgid "_Encryption mode:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:964 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:699
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:979 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:712
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1106 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:801
msgid "Listening Port"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1122 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:813
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1134 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:825
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1151 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:839
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1213 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:891
msgid "Te_st Port"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1249 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:911
msgid "Peer Limits"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1265 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:923
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1279 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:935
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1342 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:985
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1346 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:987
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1360 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1000
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1364 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1002
msgid ""
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1378 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1015
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1382 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1017
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1396 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1030
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1400 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1032
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1429 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1051
msgid "Default Public Trackers"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1455 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1073
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1523 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1124
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1540 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1138
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1586 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1170
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1603 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1184
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1620 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1198
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1695 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1252
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1711 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1261
msgid "_Open web client"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1737 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1277
msgid "HTTP _port:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1749 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1290
msgid "Use _authentication"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1795 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1329
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1817 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1345
msgid "Addresses:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1928 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1433
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
msgid "Set Torrent Location"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:86 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:33
msgid "Torrent _location:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:111 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:55
msgid "_Move from the current folder"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:68
msgid "Local data is _already there"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:70 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:20
msgid "Current Session"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:144 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:304
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
msgid "Ratio:"
msgstr "തുലനം"

#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:68
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:20
msgid "Open torrent from URL"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-http.cc:453
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-http.cc:673
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:423
msgid "{ip_protocol} connection failed"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:886
msgid ""
"Couldn't look up '{address}:{port}' in {ip_protocol}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:898
msgid "Announce error: {error} ({url})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:910
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second) ({url})"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds) ({url})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:1046 ../libtransmission/announcer.cc:1368
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:1050 ../libtransmission/announcer.cc:1372
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""

#: ../libtransmission/blocklist.cc:85 ../libtransmission/blocklist.cc:412
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. don't try to display the actual lines - it causes issues
#: ../libtransmission/blocklist.cc:264
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/blocklist.cc:394
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""

#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:73
#: ../libtransmission/crypto-utils-mbedtls.cc:45
#: ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:64
#: ../libtransmission/crypto-utils-wolfssl.cc:48
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/inout.cc:118
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:292
msgid "Successfully updated source {protocol} address to {ip}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:306
msgid ""
"Couldn't obtain source address in any IP protocol, no network connections "
"possible"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:314
msgid "Your machine does not support {protocol}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:341
msgid "Successfully updated global {type} address to {ip} using {url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/log.cc:294
msgid ""
"Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
msgstr ""

#: ../libtransmission/makemeta.cc:81 ../libtransmission/watchdir.cc:53
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:203
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:280
msgid ""
"Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:300
msgid ""
"Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:361
msgid ""
"Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another "
"copy of Transmission already running?"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:362
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:194
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:223
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:243
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/peer-io.cc:686
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:92
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:130
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:179
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:274
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:276
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:302
msgid "Local port {local_port} is not forwarded to {advertised_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:315
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:349
msgid ""
"Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:"
"{port})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:359
msgid "Forwarded local port {local_port} to {advertised_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:367
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
msgid "Stopping"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
msgid "Not forwarded"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:202
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:219
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:105
msgid ""
"Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' "
"prefix)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:348
msgid "Rejected request from {host} (possible directory traversal attack)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:536
msgid "Rejected request from {host} (brute force protection active)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:545
msgid "Rejected request from {host} (IP not whitelisted)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:569
msgid "Rejected request from {host} (failed authentication)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:611
msgid "Rejected request from {host} (Host not whitelisted)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:649
msgid "Unknown URI from {host}: '{uri}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:669
msgid ""
"Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your "
"settings."
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:697
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:814
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:827
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:857
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:881
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1003
msgid ""
"The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a "
"Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1016
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1021
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1033
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1496
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1566
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1707
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:65
msgid "Time to turn off turtle mode"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:65
msgid "Time to turn on turtle mode"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-id.cc:152
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:423
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:749
msgid "Transmission version {version} starting"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:1489
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:1571
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:739
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:156
msgid ""
"Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:185
msgid ""
"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
"re-download, use \"Verify Local Data\" and start the torrent afterwards."
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:424
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:432
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:466
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:473
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:636
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:692
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:737
msgid "Couldn't remove all torrent files: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:780
msgid "Removing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:1099 ../libtransmission/torrent.cc:1621
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:1563
msgid ""
"Paused torrent as no data was found! Ensure your drives are connected or use "
"\"Set Location\", then use \"Verify Local Data\" again. To re-download, "
"start the torrent."
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:2069
msgid "Tracker warning: '{warning}' ({url})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-dht.cc:554
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-dht.cc:579
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:271 ../libtransmission/tr-lpd.cc:285
msgid "Couldn't initialize {ip_protocol} LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:186
msgid ""
"Couldn't make IPv4 socket non-blocking {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:198
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:233
msgid ""
"Couldn't make IPv6 socket non-blocking {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:245
msgid "Couldn't bind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:265
msgid "Couldn't create any UDP sockets."
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-utp.cc:98
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""

#: ../libtransmission/utils.cc:150
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""

#: ../libtransmission/variant-json.cc:257
msgid ""
"Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:87
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:100
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:113
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:90
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:106
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:146
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:152
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:297
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:156
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:307
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:174
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:333
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:184
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:343
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:146
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:185
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:211
msgid "Couldn't create thread"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:249
msgid "Couldn't read directory changes"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:256
msgid "Couldn't wait for directory changes"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:170 ../libtransmission/web.cc:180
msgid "Consider upgrading your curl installation."
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:173
msgid "curl {curl_version} is prone to SIGPIPE crashes. {details_url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:184
msgid ""
"curl {curl_version} is prone to an eventfd double close vulnerability that "
"might cause SIGABRT crashes for the transmission-daemon systemd service. "
"{details_url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:202
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:204
msgid ""
"NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT "
"nss"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:205
msgid ""
"NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many "
"other errors"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:514
msgid ""
"Couldn't fetch '{url}': expected HTTP response code {expected_code}, got "
"{actual_code}"
msgstr ""

#: ../utils/create.cc:241
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../utils/create.cc:247
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "കറുപ്പ്!"

#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "കടും ചാരനിറം!"

#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "ഇളം ചാരനിറം!"

#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "വെളള!"

#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "ചുവപ്പ്!"

#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "ഓറഞ്ച്!"

#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "മഞ്ഞ!"

#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "ഇളം പച്ച!"

#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "കടും പച്ച!"

#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "ആകാശനീല!"

#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "നീല"

#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "നീലകുറിഞ്ഞി നിറം!"

#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "പര്‍പ്പിള്‍!"

#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "റോസ് "

#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "തവിട്ടു നിറം"

#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "ടാന്‍"

#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "ബെയ്ജ്"

#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:200
msgid "qx"
msgstr ""

#: ../dirwalk.c:200
msgid "QX"
msgstr ""

#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:226
msgid "oO"
msgstr "oO"

#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:231
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"

#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:235
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"

#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:238
msgid "017"
msgstr ""

#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:241
msgid "O0"
msgstr "O0"

#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:245
msgid "1Il|"
msgstr ""

#. If neccessary, translate any of following strings using at least
#. two locale specific characters required to render your language.
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:256
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""

#: ../dirwalk.c:257
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""

#: ../dirwalk.c:258
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""

#: ../dirwalk.c:259
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:62
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ അമര്‍ത്തിയാല്‍ ആ ഭാഗം നിറം കൊണ്ട് നിറയ്ക്കാം"

#: ../fill_tools.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ അമര്‍ത്തിയാല്‍ ആ ഭാഗം നിറം കൊണ്ട് നിറയ്ക്കാം"

#: ../fill_tools.h:64
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:65
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:66
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ അമര്‍ത്തിയാല്‍ ആ ഭാഗം നിറം കൊണ്ട് നിറയ്ക്കാം"

#: ../fill_tools.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click to erase an area, filling it with the background color or image."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ ചിത്രത്തിന് ഒരു മങ്ങല്‍ നല്‍കാനാവും."

#: ../fill_tools.h:83
msgid "Radial"
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:88
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent). (Your gradient’s angle is %.0f degrees.)"
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ അമര്‍ത്തിയാല്‍ ആ ഭാഗം നിറം കൊണ്ട് നിറയ്ക്കാം"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
#, fuzzy
msgid "Great!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"ഉഗ്രന്‍!\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_ml.po (Tuxtype)  #-#-#-#-#\n"
"അഭിനന്ദനങ്ങള്‍!"

#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "കൊള്ളാം!"

#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "തകര്‍പ്പന്‍!"

#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "ചൈനീസ്"

#. Add menu items
#: ../macos.m:58
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint"
msgstr "ടക്സ് പെയിന്റ്"

#: ../macos.m:63
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "ടക്സ് പെയിന്റ്"

#: ../macos.m:73
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "ടക്സ് പെയിന്റ്"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "ടക്സ് പെയിന്റ്"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:10 ../tuxpaint.desktop.in:10
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10
msgid "A drawing program for children"
msgstr "കുട്ടികള്‍ക്കായുള്ള  ഒരു ചിത്രരചനാ പരിപാടി"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:25
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:27
msgid "Bill Kendrick, et al."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38
msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:46
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
msgid "New Magic tools: \"Hearts\", \"Sparkles\", and \"Stars\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
msgid "Improved color picker behavior"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid "Text and Label tools support pasting text from the copy/paste clipboard"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
msgid ""
"Text and Label tools attempt to load fonts in locations specified in "
"FontConfig &lt;dir&gt; entries now, too"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
msgid "New Fill mode: \"Eraser\" flood fill."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
msgid ""
"New Magic tools: \"Comic dots\", \"Rotate\", various \"ASCII\" art, various "
"\"Fractals\", \"Crescent\", \"Spray Paint\", \"Spiral\", \"Square Spiral\", "
"\"Concentric Circle\", \"Concentric Square\", and a pair of \"Tessellation\" "
"tools."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62
msgid ""
"New brushes: \"Fluff (gradient)\", \"Graphite\", \"Impasto\", \"Paint "
"splats\", \"Smoke\", \"Spines\", \"Water (still)\", and \"Watercolor "
"splotches\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63
msgid "New brush option: \"Chaotic\" (random direction)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64
msgid "New templates: \"Clouds from an airplane\" and \"Lough Leane\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
msgid "Transparent Erasers."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
msgid "Brushes support descriptions."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71
msgid "New brushes: Pencil, Acrylic, Fluff."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
msgid "New Magic tools: Dither, Filled Polygon."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:73
msgid ""
"Updated Magic tools: 3D Glasses (now offers different anaglyph color "
"combinations)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:74
msgid "Magic tools may be ungrouped (\"ungroupmagictools\")."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:75
msgid ""
"Name of files created by Open&gt;Export and Open&gt;Slideshow&gt;Export GIF "
"are now displayed as well as placed in copy/paste clipboard."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:76
msgid "Localization updates."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77
msgid "Improved word wrapping in buttons (via hyphens and soft hyphens)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78
msgid ""
"Drawings removed by the \"Erase\" option in the Open dialog are moved to the "
"desktop Trash on Haiku now, too."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:83
msgid ""
"New Magic tools: 1-, 2-, and 3-Point Perspective line-drawing tools (and "
"corresponding vanishing point editors)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:84
msgid ""
"New Magic tools: Isometric, Dimetric, Trimetric, and Oblique line-drawing "
"tools (and corresponding angle editors)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:85
msgid "New Magic tools: Epitrochoid and Hypotrochoid generators."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86
msgid ""
"New configuration option, \"complexity\", which affects the behavior (or "
"availability) of some Magic tools."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:87
msgid ""
"Magic tools reorganized (previously ordered alphabetically by localized "
"name)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:88
msgid "Font name and size shown when selecting fonts in Text and Label tools."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:89
msgid "Bug-fixes and localization updates."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:94
msgid "New Magic tools: Loops, Ribbon, Smooth, and Squiggles."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95
msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96
msgid ""
"Turn saved drawings into Templates (found in the New dialog) from within Tux "
"Paint itself (via the Open dialog). (They may subsequently be deleted from "
"the New dialog.)"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97
msgid ""
"\"Erase\" option to remove saved drawings from the Open dialog and exported "
"templates from the New dialog may be disabled, via \"noerase\" configuration "
"option."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:98
msgid ""
"Specify the user interface font, via \"uifont\" configuration option. (List "
"available fonts with \"--listfonts\" on the command-line.)"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:99
msgid ""
"Different (default) user interface fonts are once again used for under "
"different locales."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:100
msgid ""
"Minor improvements to the selection buttons for the 'special' colors "
"(pipette, HSV picker, and color mixer)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:105
msgid "Many Magic tools now offer size settings."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:106
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:111
msgid ""
"Fifteen new magic tools have been added: Maze, Googly Eyes, Fur, Circles, "
"Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep "
"Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:112
msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:113
msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:114
msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:115
msgid "A quick Eraser mode can be accessed via keyboard shortcut."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:116
msgid ""
"The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or "
"the colors from the pipette tool or color mixer."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:117
msgid ""
"Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid "
"smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:118
msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:119
msgid "A quick start guide has been added."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:124
msgid ""
"Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows "
"users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and "
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
"mixing paints."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:125
msgid ""
"The Color Picker option, which previously offered a static palette of around "
"sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, "
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
"colors."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:126
msgid ""
"Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color "
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
"drawing."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:127
msgid ""
"The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of "
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
"have been given better default spacing values, as well."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:128
msgid ""
"Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been "
"added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing "
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
"background color. The Rush tool blurs the results."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:129
msgid ""
"Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) "
"polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the "
"aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your "
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
"has also been expanded."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:130
msgid ""
"Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now "
"accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on "
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
"The look and feel of the user documentation has been improved."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:135
msgid ""
"Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on "
"the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older "
"directional and animated brush features, are now visually indicated by the "
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:136
msgid ""
"Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and "
"duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-"
"panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning "
"interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like "
"reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a "
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:137
msgid ""
"A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements "
"were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, "
"which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a "
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:138
msgid ""
"Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — "
"painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, "
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
"need."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:143
msgid ""
"Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color "
"gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around "
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
"of gradients at different angles and sizes."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:144
msgid ""
"New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to "
"create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire "
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
"picture via brush strokes."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:145
msgid ""
"Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization "
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
"contact the Tux Paint team."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:146
msgid ""
"Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire "
"user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, "
"and making the program more suitable to very high density displays. This "
"feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also "
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
"systems."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:151
msgid ""
"A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides "
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
"making it easier to use in any situation."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:152
msgid ""
"The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when "
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:153
msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:154
msgid ""
"Finally, this newest version adds options to export individual drawings and "
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
"with others."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:159
msgid ""
"The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under "
"the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier "
"to find. It also includes some performance improvements during start-up and "
"when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can "
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
"images."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:160
msgid ""
"Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can "
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
"speaker is available."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:165
msgid ""
"New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a "
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
"pointed star shapes."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:166
msgid ""
"The latest version also incorporates a number of new translations, bringing "
"the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, "
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
msgstr ""

#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:285 ../shapes.h:286
msgid "Pentagon"
msgstr "പഞ്ചഭുജം"

#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Hexagon"
msgstr "ഷഡ്ഭുജ മൊസൈക്ക്"

#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Heptagon"
msgstr "ഷഡ്ഭുജ മൊസൈക്ക്"

#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid "Octagon"
msgstr "അഷ്ടഭുജം"

#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "Rhombus"
msgstr "സമചതുര്‍ഭുജം"

#. Description of a square
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "നാലു വശങ്ങളും തുല്യമായിട്ടുള്ള ചതുരമാണ് സമചതുരം"

#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "ഒരു ചതുരത്തിന് നാല് വശങ്ങളും നാല് മട്ടകോണുകളും ഉണ്ട്."

#. Description of a circle
#: ../shapes.h:330 ../shapes.h:331
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "കേന്ദ്രത്തില്‍ നിന്ന് തുല്യഅകലത്തിലുള്ള ബിന്ദുക്കളുടെ വളഞ്ഞ രൂപമാണ് വൃത്തം"

#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:334 ../shapes.h:335
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "വലിച്ചുനീട്ടിയ വൃത്തമാണ് ദീര്‍ഘവൃത്തം"

#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:338 ../shapes.h:339
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "ഒരു ത്രികോണത്തിന് മുന്ന് വശങ്ങളുണ്ട്"

#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:342 ../shapes.h:343
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "പഞ്ചഭുജത്തിന് അഞ്ച് വശങ്ങളുണ്ട്. "

#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "പഞ്ചഭുജത്തിന് അഞ്ച് വശങ്ങളുണ്ട്. "

#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:350 ../shapes.h:351
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "പഞ്ചഭുജത്തിന് അഞ്ച് വശങ്ങളുണ്ട്. "

#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:354 ../shapes.h:355
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "അഷ്ടഭുജത്തിന് എട്ട് തുല്യ വശങ്ങളുണ്ട്."

#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:358 ../shapes.h:359
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "സമചതുര്‍ഭുജത്തിന്റെ നാല് വശങ്ങള്‍  തുല്യവും എതിര്‍ വശങ്ങള്‍ സമാന്തരവുമാണ്."

#. Description of triangle star (3 points star)
#: ../shapes.h:362 ../shapes.h:363
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""

#. Description of rhombus star (4 points star)
#: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""

#. Description of pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""

#: ../shapes.h:433
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"ഒരു രൂപം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. കേന്ദ്രം കിട്ടാനായി മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക. വലുപ്പം മാറ്റാനായി മൗസ് "
"ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തി വലിക്കുക. ആവശ്യമായ വലുപ്പമാകുമ്പോള്‍ മൗസ് ബട്ടണ്‍ വിടുക."

#: ../shapes.h:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"ഒരു രൂപം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. കേന്ദ്രം കിട്ടാനായി മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക. വലുപ്പം മാറ്റാനായി മൗസ് "
"ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തി വലിക്കുക. ആവശ്യമായ വലുപ്പമാകുമ്പോള്‍ മൗസ് ബട്ടണ്‍ വിടുക."

#: ../shapes.h:440
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr ""

#: ../shapes.h:441
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr ""

#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "റബ്ബറുകള്‍"

#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"

#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:82
msgid "Magic"
msgstr "ഇന്ദ്രജാലം"

#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "ഒരു നിറവും ബ്രഷും തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."

#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:117
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "വരയ്ക്കുന്നതില്‍ പതിക്കാനുള്ള ചിത്രമെടുക്കുക."

#. Line tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr " വരയ്ക്കാന്‍ തുടങ്ങാനായി ക്ലിക് ചെയ്തു പിടിക്കുക. വരച്ചു നിര്‍ത്താനായി കൈ വിടുക"

#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"എഴുതാനുള്ള രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക. എഴുതിത്തുടങ്ങാനായി മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക.എഴുത്ത് പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാനായി "
"[Enter] അല്ലെങ്കില്‍ [Tab] അമര്‍ത്തുക"

#: ../tools.h:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr ""
"എഴുതാനുള്ള രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക. എഴുതിത്തുടങ്ങാനായി മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക. എഴുതികഴിഞ്ഞാല്‍  "
"[Enter] അല്ലെങ്കില്‍ [Tab] അമര്‍ത്തുക"

#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:137
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കാനായി മാന്ത്രിക വിദ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."

#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:140
msgid "Undo!"
msgstr "വേണ്ട"

#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:143
msgid "Redo!"
msgstr "വേണം"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:146
msgid "Eraser!"
msgstr "റബ്ബര്‍"

#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:149
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "പുതിയത് വരയ്ക്കാനായി ഒരു നിറമോ ചിത്രമോ തിരഞ്ഞടുക്കുക. "

#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:155
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം ഇതില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:158
msgid "Printing…"
msgstr "അച്ചടിക്കുന്നു. . ."

#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:161
msgid "Bye bye!"
msgstr "വീണ്ടും കാണാം"

#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:165
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "വര പൂര്‍ത്തിയാക്കാനായി മൗസ് ബട്ടണ്‍ വിടുക"

#: ../tools.h:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "വര പൂര്‍ത്തിയാക്കാനായി മൗസ് ബട്ടണ്‍ വിടുക"

#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "രൂപത്തെ വലിച്ചു നീട്ടാനായി ബട്ടണില്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../tools.h:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "രൂപത്തെ വലിച്ചു നീട്ടാനായി ബട്ടണില്‍ അമര്‍ത്തുക."

#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "രൂപങ്ങളെ തിരിയ്ക്കുന്നതിനുവേണ്ടി മൗസ് ചലിപ്പിയ്ക്കുക.വരയ്ക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../tools.h:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "രൂപങ്ങളെ തിരിയ്ക്കുന്നതിനുവേണ്ടി മൗസ് ചലിപ്പിയ്ക്കുക.വരയ്ക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക."

#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
msgstr "ശരി ഇനി. . .ഇതു തന്നെ വരയ്ക്കാം."

#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:180
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""

#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""

#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""

#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""

#: ../tools.h:190
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""

#: ../tools.h:191
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""

#: ../tools.h:193
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""

#: ../tools.h:194
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""

#: ../tools.h:195
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""

#: ../tools.h:196
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""

#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""

#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "രൂപങ്ങളെ തിരിയ്ക്കുന്നതിനുവേണ്ടി മൗസ് ചലിപ്പിയ്ക്കുക.വരയ്ക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക."

#. Text tool instructions after changing font
#: ../tools.h:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"എഴുതാനുള്ള രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക. എഴുതിത്തുടങ്ങാനായി മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക.എഴുത്ത് പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാനായി "
"[Enter] അല്ലെങ്കില്‍ [Tab] അമര്‍ത്തുക"

#. Label tool instructions after changing font
#: ../tools.h:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the "
"selector button and clicking an existing label, you can move it, edit it, "
"and change its text style."
msgstr ""
"എഴുതാനുള്ള രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക. എഴുതിത്തുടങ്ങാനായി മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക. എഴുതികഴിഞ്ഞാല്‍  "
"[Enter] അല്ലെങ്കില്‍ [Tab] അമര്‍ത്തുക"

#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2479
msgid "Yes, I’m done!"
msgstr "ചെയ്തുകഴിഞ്ഞു!"

#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2482 ../tuxpaint.c:2509
msgid "No, take me back!"
msgstr "തിരിച്ചുപോകൂ"

#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2486
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പുറത്തുപോയാല്‍ വരച്ചത് നഷ്ടപ്പെടും! സൂക്ഷിക്കണോ?"

#: ../tuxpaint.c:2487 ../tuxpaint.c:2492
msgid "Yes, save it!"
msgstr "ശരി, സൂക്ഷിയ്ക്കാം"

#: ../tuxpaint.c:2488 ../tuxpaint.c:2493
msgid "No, don’t bother saving!"
msgstr "ഇതിനെ സൂക്ഷിക്കേണ്ട."

#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2491
msgid "Save your picture first?"
msgstr "ആദ്യം നിങ്ങളുടെ ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കണോ?"

#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2496
msgid "Can’t open that picture!"
msgstr "ചിത്രം തുറക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല!"

#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2503
msgid "There are no saved files!"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകള്‍ ഇവിടെ ഇല്ല."

#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2507
msgid "Print your picture now?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം ഇപ്പോള്‍ അച്ചടിക്കണോ?"

#: ../tuxpaint.c:2508
msgid "Yes, print it!"
msgstr "ശരി അച്ചടിച്ചു കൊള്ളു."

#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2512
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം അച്ചടിച്ചുകഴിഞ്ഞു!"

#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2516
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "ക്ഷമിക്കണം. നിങ്ങളുടെ  ചിത്രം അച്ചടിക്കാനായില്ല."

#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2519
msgid "You can’t print yet!"
msgstr "താങ്കള്‍ക്ക്  ഇപ്പോഴും അച്ചടിക്കാനാവില്ല"

#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog,
#. or exported template from the New dialog
#: ../tuxpaint.c:2524
msgid "Erase this picture?"
msgstr "ഈ ചിത്രം മായ്ക്കണോ?"

#: ../tuxpaint.c:2525
#, fuzzy
#| msgid "Erase this picture?"
msgid "Erase this template?"
msgstr "ഈ ചിത്രം മായ്ക്കണോ?"

#: ../tuxpaint.c:2526
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "ശരി, മായ്ചുകോള്ളു!"

#: ../tuxpaint.c:2527
msgid "No, don’t erase it!"
msgstr "വേണ്ട, മായ്കേണ്ട!"

#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2530
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "മൗസിന്റെ ഇടത്തേ ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഓര്‍മ്മിക്കണേ!."

#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported to \"%s\"!"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം അച്ചടിച്ചുകഴിഞ്ഞു!"

#: ../tuxpaint.c:2535
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported to \"%s\"!"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം അച്ചടിച്ചുകഴിഞ്ഞു!"

#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2539
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "ക്ഷമിക്കണം. നിങ്ങളുടെ  ചിത്രം അച്ചടിക്കാനായില്ല."

#: ../tuxpaint.c:2540
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "ക്ഷമിക്കണം. നിങ്ങളുടെ  ചിത്രം അച്ചടിക്കാനായില്ല."

#. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2543
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
msgstr ""

#. We got an error doing image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2547
msgid ""
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
"dialog!"
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:2548
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
msgstr "ക്ഷമിക്കണം. നിങ്ങളുടെ  ചിത്രം അച്ചടിക്കാനായില്ല."

#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2551
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉചിതമായ ചിത്രം ലഭിയ്ക്കാന്‍ “പ്രദര്‍ശനം” അമര്‍ത്തുക "

#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2863
msgid "Sound muted."
msgstr "ശബ്ദം പോയി."

#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2868
msgid "Sound unmuted."
msgstr "ശബ്ദം വരുത്തി"

#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9978
msgid "Slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള്‍"

#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:9993
msgid "GIF Export"
msgstr ""

#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10936 ../tuxpaint.c:10939 ../tuxpaint.c:10940
msgid "Aa"
msgstr "അആ"

#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16267
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ വരച്ച ഈ ചിത്രം മാറ്റങ്ങളോടെ പകരം വെക്കുന്നോ?"

#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16271
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "ശരി, പകരം വച്ചുകോള്ളു!"

#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16275
msgid "No, save a new file!"
msgstr "വേണ്ട, പുതിയ ഒരു ഫയലായി സൂക്ഷിച്ചുകൊള്ളൂ."

#: ../tuxpaint.c:17548
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. "
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
"current picture."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:17554
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
msgstr ""

#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected?  No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:19247
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25566
msgid "grey"
msgstr ""

#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25572
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25573
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25574
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25575
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25576
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25577
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""

#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26357 ../tuxpaint.c:26362
msgid "entirely"
msgstr ""

#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:29570
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:29581
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:29595
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
msgstr "ചിത്രരചനാ പരിപാടി."

#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
msgstr ""

#: ../../magic/src/alien.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗത്ത് നിറം മാറ്റാന്‍ മൗസിന്റെ ഇടതു ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/alien.c:80
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തിന്റെ നിറം മാറ്റാനായി ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/ascii.c:52
msgid "Typewriter"
msgstr ""

#: ../../magic/src/ascii.c:54
msgid "Color Computer"
msgstr ""

#: ../../magic/src/ascii.c:325
#, c-format
msgid "ASCII %s"
msgstr ""

#: ../../magic/src/ascii.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your drawing to ASCII art (%s style)."
msgstr "ടെലിവിഷനില്‍ കാണുന്നതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തെ മാറ്റാന്‍ മൗസിലമര്‍ത്തി വലിക്കുക."

#: ../../magic/src/ascii.c:351
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to transform your entire drawing to ASCII art (%s style)."
msgstr "ചിത്രത്തെ വെണ്മയുള്ളതാക്കാന്‍ മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ മതി."

#: ../../magic/src/blind.c:129
msgid "Blind"
msgstr "ജനല്‍പ്പാളി"

#: ../../magic/src/blind.c:146
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"ജനല്‍പ്പാളിക്കായി ചിത്രത്തിന്റെ വക്കില്‍ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. പാളി തുറക്കാന്‍ മുകളിലേക്കോ താഴേക്കോ "
"നീക്കുക"

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ ചിത്രത്തില്‍ കട്ടകള്‍ വരയ്ക്കാനാവും."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "ചിത്രം മുഴുവന്‍ കൃത്യതയുള്ളതാക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "ചിത്രത്തെ വെണ്മയുള്ളതാക്കാന്‍ മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ മതി."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr "ചിത്രത്തെ വെണ്മയുള്ളതാക്കാന്‍ മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ മതി."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ ചിത്രത്തെ ഇറ്റിറ്റു വീഴുന്ന രീതിയിലാക്കാനാവും."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:205
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "ചിത്രം മുഴുവന്‍ കൃത്യതയുള്ളതാക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/bloom.c:126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തിന്  മൊസൈക്കിന്റെ ഭംഗി ചേര്‍ക്കാന്‍ മൗസ് അമര്‍ത്തിവലിക്കുക."

#: ../../magic/src/bloom.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr "മൊസൈക്കിന്റെ ഫലം ലഭിക്കുന്നതിനായി അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/blur.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ ചിത്രത്തിന് ഒരു മങ്ങല്‍ നല്‍കാനാവും."

#: ../../magic/src/blur.c:99
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "ചിത്രം മങ്ങുവാന്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/bricks.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "വലിയ ഇഷ്ടിക വരയ്ക്കാന്‍ അമര്‍ത്തിയശേഷം നീക്കുക"

#: ../../magic/src/bricks.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "ചെറിയ ഇഷ്ടിക വരയ്ക്കാന്‍ അമര്‍ത്തിയശേഷം നീക്കുക"

#: ../../magic/src/bricks.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw bricks."
msgstr "വലിയ ഇഷ്ടിക വരയ്ക്കാന്‍ അമര്‍ത്തിയശേഷം നീക്കുക"

#: ../../magic/src/calligraphy.c:132
msgid "Calligraphy"
msgstr "കാലിഗ്രാഫി"

#: ../../magic/src/calligraphy.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "കാലിഗ്രാഫിക്ക് ചുറ്റും വരയ്കാനായി മൗസില്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/cartoon.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "ചിത്രം കാര്‍ട്ടൂണ്‍ ആക്കിമാറ്റുവാനായി മൗസ് ചിത്രത്തില്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/cartoon.c:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr "ചിത്രത്തെ വെണ്മയുള്ളതാക്കാന്‍ മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ മതി."

#: ../../magic/src/checkerboard.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "ഒരേപോലുള്ള പാറ്റേൺ ലഭിക്കാൻ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക"

#: ../../magic/src/clone.c:165
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""

#: ../../magic/src/colorsep.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Glass Tile"
msgid "3D Glasses"
msgstr "ചില്ലുമേട"

#: ../../magic/src/colorsep.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Color Shift"
msgid "Color Sep."
msgstr "നിറം മാറ്റാം"

#: ../../magic/src/colorsep.c:48
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses! Use the size option to choose "
"different types."
msgstr ""

#: ../../magic/src/colorsep.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിവലിച്ചാല്‍ റെയില്‍വേ പാളങ്ങള്‍ വരയ്ക്കാനാവും."

#: ../../magic/src/colorsep.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to simulate double vision."
msgstr "വലിയ ഇഷ്ടിക വരയ്ക്കാന്‍ അമര്‍ത്തിയശേഷം നീക്കുക"

#: ../../magic/src/colorsep.c:55
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgstr ""

#: ../../magic/src/comicdot.c:134
msgid "Comic Dots"
msgstr ""

#: ../../magic/src/comicdot.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw an a dot pattern on your picture"
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ ഒരു പ്രകാശരശ്മി വരയ്ക്കാനായി മൗസ്  അമര്‍ത്തിവലിക്കുക."

#: ../../magic/src/comicdot.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to apply a dot pattern on your entire picture"
msgstr "ചിത്രം മുഴുവന്‍ കടും നിറമാക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/confetti.c:104
msgid "Confetti"
msgstr "കോണ്‍ഫെറ്റി"

#: ../../magic/src/confetti.c:119
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "കോണ്‍ഫെറ്റി  വിതറുന്നതിനായി  അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/crescent.c:107
msgid "Crescent"
msgstr ""

#: ../../magic/src/crescent.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgid ""
"Click and drag to draw a crescent shape. Use the size option to change the "
"shape."
msgstr "പൂവും തണ്ടും വരയ്ക്കുന്നതിനായി മൗസ് വലിച്ചമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/distortion.c:166
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "ചിത്രം വികൃതമാക്കുന്നതിനായി മൗസ് വലിച്ച് അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/dither.c:34
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Dither (Keep Color)"
msgstr "നിറങ്ങള്‍"

#: ../../magic/src/dither.c:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots in your chosen color."
msgstr "ടെലിവിഷനില്‍ കാണുന്നതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തെ മാറ്റാന്‍ മൗസിലമര്‍ത്തി വലിക്കുക."

#: ../../magic/src/dither.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots in your "
"chosen color."
msgstr "മഴത്തുള്ളികള്‍ കൊണ്ട് മൂടാന്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/dither.c:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots using the picture's original colors."
msgstr "ടെലിവിഷനില്‍ കാണുന്നതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തെ മാറ്റാന്‍ മൗസിലമര്‍ത്തി വലിക്കുക."

#: ../../magic/src/dither.c:46
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots using the "
"picture's original colors."
msgstr "മഴത്തുള്ളികള്‍ കൊണ്ട് മൂടാന്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/emboss.c:127
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "ചിത്രം എംബോസ് ചെയ്യുന്നതിനായി മൗസ് വലിച്ചമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/emboss.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "ചിത്രം മുഴുവന്‍ കൃത്യതയുള്ളതാക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/emitter.c:52
msgid "Hearts"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:53
msgid "Sparkles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:59
msgid "hearts"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:60
msgid "sparkles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:61
msgid "stars"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:280
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to draw a trail of %s on your picture."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിവലിച്ചാല്‍ റെയില്‍വേ പാളങ്ങള്‍ വരയ്ക്കാനാവും."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Xor Colors"
msgid "Remove Color"
msgstr "എക്സോർ നിറങ്ങള്‍"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Keep Color"
msgstr "നിറങ്ങള്‍"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "ചിത്രത്തെ ഇളം നിറമാക്കാന്‍ മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിക്കുക.."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:67
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "ചിത്രം മുഴുവന്‍ ഇളം നിറമാക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "ചിത്രത്തെ കടും നിറമാക്കാന്‍ മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിക്കുക."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "ചിത്രം മുഴുവന്‍ കടും നിറമാക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
msgstr "ചിത്രത്തെ കടും നിറമാക്കാന്‍ മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിക്കുക."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to desaturate your entire picture."
msgstr "ചിത്രം മുഴുവന്‍ കടും നിറമാക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ഭാഗങ്ങള്‍ കൃത്യതയുള്ളതാക്കാന്‍ മൗസില്‍ അമര്‍ത്തി നീക്കുക"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to saturate your entire picture."
msgstr "ചിത്രം മുഴുവന്‍ കടും നിറമാക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color."
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ  അരിക് വ്യക്തമാക്കാന്‍ മൗസിനെ ചലിപ്പിക്കുകയും അമര്‍ത്തുകയും  ചെയ്യുക"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം വെളുത്തതോ മറ്റു നിറമോ ആക്കി മാറ്റുവാന്‍ മൗസ് "
"അമര്‍ത്തി നീക്കുക"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം വെളുത്തതോ മറ്റു നിറമോ ആക്കി മാറ്റുവാന്‍ മൗസ് "
"അമര്‍ത്തി നീക്കുക"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം വെളുത്തതോ മറ്റു നിറമോ ആക്കി മാറ്റുവാന്‍ മൗസ് "
"അമര്‍ത്തി നീക്കുക"

#: ../../magic/src/fisheye.c:114
msgid "Fisheye"
msgstr "മീന്‍കണ്ണ്"

#: ../../magic/src/fisheye.c:129
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "മീന്‍കണ്ണിന്റെ ചാരുത ലഭിക്കാനായി ചിത്രത്തിലെ നിശ്ചിതഭാഗത്ത് അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/flower.c:201
msgid "Flower"
msgstr "പൂവ്"

#: ../../magic/src/flower.c:219
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "പൂവും തണ്ടും വരയ്ക്കുന്നതിനായി മൗസ് വലിച്ചമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/foam.c:132
msgid "Foam"
msgstr "പത"

#: ../../magic/src/foam.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "പതയുടെ കുമിള കൊണ്ട് പൊതിയുന്നതിനായി മൗസ് വലിച്ചമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/fold.c:133
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "ഒരു പശ്ചാത്തല നിറം തിരഞ്ഞടുത്ത് അമര്‍ത്തിയാല്‍ പേജിന്റെ മൂല ഉയര്‍ന്നു വരും."

#: ../../magic/src/fractal.c:134
#, c-format
msgid "Fractal #%d"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:158
#, c-format
msgid ""
"Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%% and rotating "
"%3$d degrees."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:160 ../../magic/src/fractal.c:169
msgid "scaling up"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:160 ../../magic/src/fractal.c:169
msgid "scaling down"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:167
#, c-format
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%%."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:175
#, c-format
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, rotating %d degrees."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fretwork.c:223
msgid "Fretwork"
msgstr "Fretwork"

#: ../../magic/src/fretwork.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "ഒരേപോലുള്ള പാറ്റേൺ ലഭിക്കാൻ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക"

#: ../../magic/src/fretwork.c:231
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "മഴത്തുള്ളികള്‍ കൊണ്ട് മൂടാന്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Glass Tile"
msgstr "ചില്ലുമേട"

#: ../../magic/src/glasstile.c:132
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "ചിത്രത്തെ ചില്ലുപാളികള്‍ കൊണ്ട് മൂടുന്നതിന് മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിവലിക്കുക."

#: ../../magic/src/glasstile.c:134
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിയാല്‍ ചിത്രത്തെ ചില്ലുപാളികള്‍ കൊണ്ട് മൂടുവാനാകും."

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:24
msgid ""
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:25
msgid ""
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:206
msgid "Googly Eyes"
msgstr ""

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:227
msgid ""
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
"direction."
msgstr ""

#: ../../magic/src/grass.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിവലിച്ചാല്‍ പുല്ല് വരയ്ക്കാനാവും. ചെളി മറക്കരുത്!"

#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr "ഹാഫ്‌ടോൺ"

#: ../../magic/src/halftone.c:54
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം പത്രം പോലെയാക്കാൻ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക"

#: ../../magic/src/halftone.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം പത്രം പോലെയാക്കാൻ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-4"
msgstr "കാലിഡോസ്കോപ്പ്"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-6"
msgstr "കാലിഡോസ്കോപ്പ്"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-8"
msgstr "കാലിഡോസ്കോപ്പ്"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:46 ../../magic/src/kaleidox.c:47
#: ../../magic/src/kaleidox.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr "ടെലിവിഷനില്‍ കാണുന്നതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തെ മാറ്റാന്‍ മൗസിലമര്‍ത്തി വലിക്കുക."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "ചേര്‍ച്ചയുള്ള ഇടതു/വലതു"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "ചേര്‍ച്ചയുള്ള മുകള/താഴെ"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"ചിത്രത്തിന്റെ ഇടതും വലതും ഒരു പോലെയുളള രന്ടു ബ്രഷ് ഉപയൊഗിചു വരക്കുന്നതിനായി മൗസ് ബട്ടന്‍ "
"അമര്‍ത്തിവലിക്കുക"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:174
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"ചിത്രത്തിന്റെ മുകളും താഴെയും ഒരു പോലെയുളള രന്ടു ബ്രഷ് ഉപയൊഗിചു വരക്കുന്നതിനായി മൗസ് ബട്ടന്‍ "
"അമര്‍ത്തിവലിക്കുക"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:178
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "ചിത്രത്തിലുടനീളം പാറ്റേൺ ലഭിക്കാൻ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"ചിത്രത്തിന്റെ ഇടതും വലതും ഒരു പോലെയുളള രണ്ടു ബ്രഷ് ഉപയോഗിച്ച് വരക്കുന്നതിനായി മൗസ് ബട്ടന്‍ "
"അമര്‍ത്തിവലിക്കുക"

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:186
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"ചേര്‍ച്ചയുള്ള ബ്രഷുകള്‍ കൊണ്ട്  തിരശ്ചീനമായ (ഒരു കാലിഡോസ്കോപ്പ്) മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിവലിക്കുക "

#: ../../magic/src/light.c:131
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ ഒരു പ്രകാശരശ്മി വരയ്ക്കാനായി മൗസ്  അമര്‍ത്തിവലിക്കുക."

#: ../../magic/src/lightning.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Lighten"
msgid "Lightning"
msgstr "ഇളം നിറം"

#: ../../magic/src/lightning.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ ഒരു പ്രകാശരശ്മി വരയ്ക്കാനായി മൗസ്  അമര്‍ത്തിവലിക്കുക."

#: ../../magic/src/maze.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിവലിച്ചാല്‍ റെയില്‍വേ പാളങ്ങള്‍ വരയ്ക്കാനാവും."

#: ../../magic/src/maze.c:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr "ചിത്രത്തെ വെണ്മയുള്ളതാക്കാന്‍ മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ മതി."

#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
msgid "Metal Paint"
msgstr "ലോഹപെയിന്റ്"

#: ../../magic/src/metalpaint.c:123
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ ലോഹപെയിന്റ് കൊണ്ട് നിറം നല്‍കാനായി മൗസ് അമര്‍ത്തിവലിക്കുക."

#: ../../magic/src/mirror_f.c:141
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "ബിംബചിത്ര നിര്‍മാണത്തിന് അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/mirror_f.c:143
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "ചിത്രത്തെ തലകീഴായി മറിക്കുന്നതിന് അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/mosaic.c:103 modules/spu/mosaic.c:177
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"നാനാവര്‍ണമായ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"മൊസൈക്ക്"

#: ../../magic/src/mosaic.c:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തിന്  മൊസൈക്കിന്റെ ഭംഗി ചേര്‍ക്കാന്‍ മൗസ് അമര്‍ത്തിവലിക്കുക."

#: ../../magic/src/mosaic.c:116
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "മൊസൈക്കിന്റെ ഫലം ലഭിക്കുന്നതിനായി അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
msgid "Square Mosaic"
msgstr "സമചതുര മൊസൈക്ക്"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "ഷഡ്ഭുജ മൊസൈക്ക്"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "ക്രമരഹിത മൊസൈക്ക്"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിവലിച്ചാല്‍ ചിത്രത്തിലെ നിശ്ചിത ഭാഗത്ത് സമചതുര മൊസൈക്ക് വരയ്ക്കാനാവും."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "സമചതുര മൊസൈക്ക് വരയ്ക്കാനായി അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിവലിച്ചാല്‍ ചിത്രത്തിലെ നിശ്ചിത ഭാഗത്ത് ഷഡ്ഭുജ മൊസൈക്ക് വരയ്ക്കാനാവും."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "ഷഡ്ഭുജ മൊസൈക്ക് വരയ്ക്കാനായി അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിവലിച്ചാല്‍ ചിത്രത്തിലെ നിശ്ചിത ഭാഗത്ത് ക്രമരഹിത മൊസൈക്ക് വരയ്ക്കാനാവും."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:164
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "ക്രമരഹിത മൊസൈക്ക് വരയ്ക്കാനായി അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Opposite"
msgstr ""

#: ../../magic/src/negative.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിവലിച്ചാല്‍ ചിത്രത്തെ വിപരീതരൂപത്തിലാക്കാനാവും."

#: ../../magic/src/negative.c:86
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "ചിത്രത്തെ വിപരീതരൂപത്തിലാക്കാനായി അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/negative.c:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ നിശ്ചിത ഭാഗത്തിന്റെ നിറം മാറ്റുവാന്‍ മൗസ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നീക്കുക."

#: ../../magic/src/negative.c:89
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""

#: ../../magic/src/noise.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിവലിച്ചാല്‍ ചിത്രത്തിലെ നിശ്ചിത ഭാഗത്തെ ശബ്ദാത്മകമാക്കാന്‍ സാധിക്കും. ‌"

#: ../../magic/src/noise.c:78
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ ശബ്ദം നല്‍കുന്നതിന് അമര്‍ത്തുക."

#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:196
msgid "1-Point Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:197
msgid "1-Point Draw"
msgstr ""

#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:200
msgid "2-Point Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:201
msgid "2-Point Draw"
msgstr ""

#. 3-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:204
msgid "3-Point Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:205
msgid "3-Point Draw"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:207
msgid "3-Point Draw Down"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:211
msgid "Isometric Lines"
msgstr ""

#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:214
msgid "Dimetric Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:215
#, fuzzy
#| msgid "Symmetric Up/Down"
msgid "Dimetric Draw"
msgstr "ചേര്‍ച്ചയുള്ള മുകള/താഴെ"

#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:218
msgid "Trimetric Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:219
msgid "Trimetric Draw"
msgstr ""

#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:222
msgid "Oblique Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:223
msgid "Oblique Draw"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:225
msgid "Oblique Draw Left"
msgstr ""

#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:231
msgid ""
"Click in your drawing to pick a vanishing point for the 1-point perspective "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 1-point perspective vanishing point."
msgstr "ഒരേപോലുള്ള പാറ്റേൺ ലഭിക്കാൻ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക"

#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:235
msgid ""
"Click two places in your drawing to pick vanishing points for the 2-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 2-point perspective vanishing points."
msgstr "ക്യാന്‍​വാസിലേയ്ക്ക് ചിത്രം മാറ്റുവാന്‍ മൗസില്‍ അമര്‍ത്തി വലിക്കുക"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:240
msgid ""
"Click three places in your drawing to pick vanishing points for the 3-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points."
msgstr "ക്യാന്‍​വാസിലേയ്ക്ക് ചിത്രം മാറ്റുവാന്‍ മൗസില്‍ അമര്‍ത്തി വലിക്കുക"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points "
"(downward perspective)."
msgstr "ക്യാന്‍​വാസിലേയ്ക്ക് ചിത്രം മാറ്റുവാന്‍ മൗസില്‍ അമര്‍ത്തി വലിക്കുക"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw lines with an isometric projection."
msgstr "ഒരേപോലുള്ള പാറ്റേൺ ലഭിക്കാൻ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക"

#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:250
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the dimetric projection "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:251
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw lines with dimetric projection."
msgstr "ഒരേപോലുള്ള പാറ്റേൺ ലഭിക്കാൻ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക"

#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:254
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angles used by the trimetric projection "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:255
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw lines with trimetric projection."
msgstr "ഒരേപോലുള്ള പാറ്റേൺ ലഭിക്കാൻ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക"

#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:258
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the oblique projection "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:259
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection."
msgstr "ഒരേപോലുള്ള പാറ്റേൺ ലഭിക്കാൻ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection (right-facing)."
msgstr "ഒരേപോലുള്ള പാറ്റേൺ ലഭിക്കാൻ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക"

#: ../../magic/src/perspective.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Tile Zoom"
msgstr "വലുതാക്കുക."

#: ../../magic/src/perspective.c:178
msgid "Rush"
msgstr ""

#: ../../magic/src/perspective.c:182
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ മൂലകളില്‍ അമര്‍ത്തിവലിച്ചാല്‍ അതിനെ വലുതാക്കാനാവും."

#: ../../magic/src/perspective.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "ചിത്രത്തെ വിപരീതരൂപത്തിലാക്കാനായി അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/perspective.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr ""
"മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ ചിത്രം വലുതാക്കുകയും ചെറുതാക്കുകയും ചെയ്യാം."

#: ../../magic/src/perspective.c:188
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ ചിത്രം വലുതാക്കുകയും ചെറുതാക്കുകയും ചെയ്യാം."

#: ../../magic/src/perspective.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr ""
"മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ ചിത്രം വലുതാക്കുകയും ചെറുതാക്കുകയും ചെയ്യാം."

#: ../../magic/src/pixels.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "വലിയ ഇഷ്ടിക വരയ്ക്കാന്‍ അമര്‍ത്തിയശേഷം നീക്കുക"

#: ../../magic/src/polyfill.c:32
msgid "Filled Polygon"
msgstr ""

#: ../../magic/src/polyfill.c:37
msgid ""
"Click multiple times in your picture to create a filled polygon. You may "
"drag points to alter the shape. Drag adjacent points together to merge them. "
"Connect the first and last points to complete the shape."
msgstr ""

#: ../../magic/src/puzzle.c:112 modules/video_filter/puzzle.c:86
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_ml.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"വിഷമപ്രശ്നം.\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പസ്സിള്‍"

#: ../../magic/src/puzzle.c:130
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിയാല്‍ ചിത്രത്തില്‍ വിഷമപ്രശ്നം വരുത്താനാകും."

#: ../../magic/src/puzzle.c:131
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനിലും വിഷമപ്രശ്നം കാണിക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/rails.c:174
msgid "Rails"
msgstr "പാളങ്ങള്‍"

#: ../../magic/src/rails.c:189
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിവലിച്ചാല്‍ റെയില്‍വേ പാളങ്ങള്‍ വരയ്ക്കാനാവും."

#: ../../magic/src/rainbow.c:156
msgid "Rainbow"
msgstr "മഴവില്ല്"

#: ../../magic/src/rainbow.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "മഴവില്ല്"

#: ../../magic/src/rainbow.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Rainbow Cycle"
msgstr "മഴവില്ല്"

#: ../../magic/src/rainbow.c:183
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "മഴവില്ലിന്റെ നിറങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വരയ്ക്കാനാവും."

#: ../../magic/src/rain.c:79
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "മഴത്തുള്ളി വരയ്ക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/rain.c:80
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "മഴത്തുള്ളികള്‍ കൊണ്ട് മൂടാന്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/realrainbow.c:106
msgid "Real Rainbow"
msgstr "തനി മഴവില്ല്"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "ROYGBIV മഴവില്ല്"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:126
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"മഴവില്ല് വരച്ചുതുടങ്ങേണ്ട സ്ഥലത്ത് അമര്‍ത്തുക, ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് മൗസ് നീക്കുക, അമര്‍ത്തല്‍ "
"അവസാനിപ്പിക്കുക. "

#: ../../magic/src/reflection.c:115
msgid "Reflection"
msgstr ""

#: ../../magic/src/reflection.c:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തിന്  മൊസൈക്കിന്റെ ഭംഗി ചേര്‍ക്കാന്‍ മൗസ് അമര്‍ത്തിവലിക്കുക."

#: ../../magic/src/ribbon.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgid "Add a flowing ribbon to your picture."
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ മഞ്ഞുണ്ടകള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/ripples.c:108
msgid "Ripples"
msgstr "ഓളങ്ങള്‍"

#: ../../magic/src/ripples.c:126
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ ഓളങ്ങള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനായി അമര്‍ത്തുക."

#: ../../magic/src/rosette.c:131
msgid "Rosette"
msgstr "റോസെറ്റെ"

#: ../../magic/src/rosette.c:133
msgid "Picasso"
msgstr "പിക്കാസൊ"

#: ../../magic/src/rosette.c:149
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "മൗസ് അമര്‍ത്തി റോസെറ്റെ വരയ്ക്കാന്‍ തുടങ്ങൂ."

#: ../../magic/src/rosette.c:151
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പിക്കാസോയെ പോലെ വരയ്ക്കാം"

#: ../../magic/src/rotate.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgid "Click and drag to rotate your drawing."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം പത്രം പോലെയാക്കാൻ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക"

#: ../../magic/src/sharpen.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ  അരിക് വ്യക്തമാക്കാന്‍ മൗസിനെ ചലിപ്പിക്കുകയും അമര്‍ത്തുകയും  ചെയ്യുക"

#: ../../magic/src/sharpen.c:88
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "മുഴുവന്‍ ചിത്രത്തിന്റെയും വക്കുകള്‍ ട്രേസ് ചെയ്യാന്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/sharpen.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ഭാഗങ്ങള്‍ കൃത്യതയുള്ളതാക്കാന്‍ മൗസില്‍ അമര്‍ത്തി നീക്കുക"

#: ../../magic/src/sharpen.c:90
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "ചിത്രം മുഴുവന്‍ കൃത്യതയുള്ളതാക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/sharpen.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "കറുപ്പും വെള്ളയും കലര്‍ന്ന ഛായാരൂപമുണ്ടാക്കുവാന്‍ മൗസില്‍ അമര്‍ത്തി നീക്കുക"

#: ../../magic/src/sharpen.c:92
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "മുഴുവന്‍ ചിത്രത്തിലും കറുപ്പും വെള്ളയും കലര്‍ന്ന നിഴലുണ്ടാക്കുവാന്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/shift.c:131
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "ക്യാന്‍​വാസിലേയ്ക്ക് ചിത്രം മാറ്റുവാന്‍ മൗസില്‍ അമര്‍ത്തി വലിക്കുക"

#: ../../magic/src/smooth.c:64
msgid "Squiggles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/smooth.c:65
msgid "Loops"
msgstr ""

#: ../../magic/src/smooth.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
"when you let go."
msgstr "നനഞ്ഞ, പടര്‍ത്താവുന്ന നിറത്തില്‍ വരയ്ക്കാന്‍ മൗസ് ക്ലിക്കുചെയ്ത് നീക്കുക"

#: ../../magic/src/smooth.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ ചിത്രത്തിന് ഒരു മങ്ങല്‍ നല്‍കാനാവും."

#: ../../magic/src/smooth.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
msgstr "കാലിഗ്രാഫിക്ക് ചുറ്റും വരയ്കാനായി മൗസില്‍ അമര്‍ത്തുക."

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
msgid "Wet Paint"
msgstr "നനഞ്ഞ പെയ്​ന്റ്"

#: ../../magic/src/smudge.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ സ്മഡ്ജ് ചെയ്യുവാന്‍ മൗസില്‍ അമര്‍ത്തി ചലിപ്പിയ്ക്കുക"

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "നനഞ്ഞ, പടര്‍ത്താവുന്ന നിറത്തില്‍ വരയ്ക്കാന്‍ മൗസ് ക്ലിക്കുചെയ്ത് നീക്കുക"

#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Snow Ball"
msgstr "മഞ്ഞുണ്ടകള്‍"

#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Snow Flake"
msgstr "മഞ്ഞുകണങ്ങള്‍"

#: ../../magic/src/snow.c:81
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ മഞ്ഞുണ്ടകള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/snow.c:82
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ മഞ്ഞ് വിതറാന്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/spiral.c:47
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Spiral"
msgstr "സമചതുരം"

#: ../../magic/src/spiral.c:48
msgid "Concentric Circles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/spiral.c:49
msgid "Concentric Squares"
msgstr ""

#: ../../magic/src/spiral.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create a spiral."
msgstr "വലിയ ഇഷ്ടിക വരയ്ക്കാന്‍ അമര്‍ത്തിയശേഷം നീക്കുക"

#: ../../magic/src/spiral.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create a square spiral."
msgstr "വലിയ ഇഷ്ടിക വരയ്ക്കാന്‍ അമര്‍ത്തിയശേഷം നീക്കുക"

#: ../../magic/src/spiral.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create concentric circles."
msgstr "വലിയ ഇഷ്ടിക വരയ്ക്കാന്‍ അമര്‍ത്തിയശേഷം നീക്കുക"

#: ../../magic/src/spiral.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create concentric squares."
msgstr "വലിയ ഇഷ്ടിക വരയ്ക്കാന്‍ അമര്‍ത്തിയശേഷം നീക്കുക"

#: ../../magic/src/spraypaint.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Metal Paint"
msgid "Spray Paint"
msgstr "ലോഹപെയിന്റ്"

#: ../../magic/src/spraypaint.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to add a random spray of color onto your image."
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ ഒരു പ്രകാശരശ്മി വരയ്ക്കാനായി മൗസ്  അമര്‍ത്തിവലിക്കുക."

#: ../../magic/src/stretch.c:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr "ടെലിവിഷനില്‍ കാണുന്നതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തെ മാറ്റാന്‍ മൗസിലമര്‍ത്തി വലിക്കുക."

#: ../../magic/src/string.c:141
msgid "String edges"
msgstr "നൂല്‍രൂപങ്ങള്‍ കൊണ്ടുള്ള വക്കുകള്‍"

#: ../../magic/src/string.c:144
msgid "String corner"
msgstr "നൂല്‍രൂപങ്ങള്‍  കൊണ്ടുള്ള മൂലകള്‍"

#: ../../magic/src/string.c:147
msgid "String 'V'"
msgstr "നൂല്‍രൂപങ്ങള്‍ കൊണ്ടുള്ള V"

#: ../../magic/src/string.c:179
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr "നൂല്‍രൂപങ്ങള്‍ വരയ്ക്കാന്‍ വേണ്ടി മൗസ് ക്ലിക്കുചെയ്ത്  വലിക്കുക. "

#: ../../magic/src/string.c:182
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "നൂല്‍രൂപങ്ങളെ കൊണ്ട് അമ്പുകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിന് ക്ലിക്കുചെയ്ത് വലിക്കുക "

#: ../../magic/src/string.c:185
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "നൂല്‍രൂപങ്ങളെ കൊണ്ട്  സ്വതന്തൃമായ കോണങ്ങളുള്ള അമ്പുകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിന് ക്ലിക്കുചെയ്ത് വലിക്കുക"

#: ../../magic/src/swirls.c:32
msgid "Rays"
msgstr ""

#: ../../magic/src/swirls.c:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr "ടെലിവിഷനില്‍ കാണുന്നതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തെ മാറ്റാന്‍ മൗസിലമര്‍ത്തി വലിക്കുക."

#: ../../magic/src/swirls.c:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
msgstr "ചിത്രത്തെ വെണ്മയുള്ളതാക്കാന്‍ മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ മതി."

#: ../../magic/src/swirls.c:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr "ടെലിവിഷനില്‍ കാണുന്നതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തെ മാറ്റാന്‍ മൗസിലമര്‍ത്തി വലിക്കുക."

#: ../../magic/src/swirls.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
msgstr "ചിത്രത്തെ വെണ്മയുള്ളതാക്കാന്‍ മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് കൊണ്ട് ചലിപ്പിച്ചാല്‍ മതി."

#: ../../magic/src/swirls.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr "മൗസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിവലിച്ചാല്‍ റെയില്‍വേ പാളങ്ങള്‍ വരയ്ക്കാനാവും."

#: ../../magic/src/tessell.c:115
msgid "Tessellation Pointy"
msgstr ""

#. which == TOOL_TESSELL_TOP_TOP
#: ../../magic/src/tessell.c:117
msgid "Tessellation Flat"
msgstr ""

#: ../../magic/src/tessell.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid ""
"Click and drag to draw a repeating tessellating pattern of pointy-topped "
"hexagons."
msgstr "ഒരേപോലുള്ള പാറ്റേൺ ലഭിക്കാൻ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക"

#. which == TOOL_TESSELL_FLAT_TOP
#: ../../magic/src/tessell.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid ""
"Click and drag to draw a repeating tessellating pattern of flat-topped "
"hexagons."
msgstr "ഒരേപോലുള്ള പാറ്റേൺ ലഭിക്കാൻ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക"

#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Color & White"
msgstr "നിറവും വെള്ളയും"

#: ../../magic/src/tint.c:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ നിശ്ചിത ഭാഗത്തിന്റെ നിറം മാറ്റുവാന്‍ മൗസ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നീക്കുക."

#: ../../magic/src/tint.c:84
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "മുഴുവന്‍ ചിത്രത്തിന്റെയും നിറം മാറ്റാന്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: ../../magic/src/tint.c:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം വെളുത്തതോ മറ്റു നിറമോ ആക്കി മാറ്റുവാന്‍ മൗസ് "
"അമര്‍ത്തി നീക്കുക"

#: ../../magic/src/tint.c:86
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "മൗസില്‍ അമര്‍ത്തിയാല്‍ നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തെ വെളുത്തതോ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന നിറത്തിലോ മാറ്റാം."

#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
msgid "Toothpaste"
msgstr "ടൂത്ത്പേസ്റ്റ്"

#: ../../magic/src/toothpaste.c:79
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തില്‍ ടൂത്ത്പേസ്റ്റ് തെറിപ്പിയ്ക്കാന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിയ്ക്കുക"

#: ../../magic/src/tornado.c:171
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "ചിത്രത്തില്‍ ചുഴലിക്കാറ്റ് വരയ്ക്കാന്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിയ്ക്കുക"

#: ../../magic/src/trochoids.c:110
msgid "Epitrochoid"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:111
msgid "Epitrochoid Inside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:112
msgid "Epitrochoid Edge"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:113
msgid "Epitrochoid Outside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:114
msgid "Hypotrochoid"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:115
msgid "Hypotrochoid Inside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:116
msgid "Hypotrochoid Edge"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:117
msgid "Hypotrochoid Outside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:124
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:126
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:128
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:130
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:133
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:135
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:137
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:139
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/tv.c:127
msgid "TV (Bright)"
msgstr ""

#: ../../magic/src/tv.c:143
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "ടെലിവിഷനില്‍ കാണുന്നതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തെ മാറ്റാന്‍ മൗസിലമര്‍ത്തി വലിക്കുക."

#: ../../magic/src/tv.c:145
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം ടി. വിയില്‍ കാണുന്നതുപോലെയാക്കാന്‍ ക്ലിക്കുചെയ്യുക"

#: ../../magic/src/waves.c:127
msgid "Wavelets"
msgstr "തിരമാലകള്‍"

#: ../../magic/src/waves.c:136
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"ചിത്രത്തില്‍ തിരശ്ചീനമായ തിരകള്‍ വരുത്തുവാന്‍ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. നീളംകുറഞ്ഞ തിരകള്‍ വരുത്തുവാന്‍ "
"മുകളിലേക്ക് ക്ലിക്കുചെയ്യുക, വലിയ തിരകള്‍ക്ക് താഴേക്കും, ചെറിയതിരകള്‍ക്ക് ഇടത്തേക്കും, നീളം കൂടിയ "
"തിരകള്‍ക്ക് വലത്തോട്ടും ക്ലിക്കുചെയ്യുക."

#: ../../magic/src/waves.c:139
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"ചിത്രത്തില്‍ ലംബമായ തിരകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിന്  ക്ലിക്കുചെയ്യുക. നീളം കുറഞ്ഞ തിരകള്‍ക്ക് മുകളില്‍ "
"ക്ലിക്കുചെയ്യുക, ഉയരം കൂടിയ തിരകള്‍ക്ക് താഴേക്കും, ചെറിയ തിരകള്‍ക്ക് ഇടത്തേക്കും, നീളം കൂടിയ "
"തിരകള്‍ക്ക് വലത്തോട്ടും ക്ലിക്കുചെയ്യുക."

#: ../../magic/src/xor.c:100
msgid "Xor Colors"
msgstr "എക്സോർ നിറങ്ങള്‍"

#: ../../magic/src/xor.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgid "Click and drag to draw an \"Exclusive Or\" (XOR) effect"
msgstr "എക്സോർ പ്രഭാവം ലഭിക്കുന്നതിനു ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക."

#: ../../magic/src/xor.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgid "Click to apply an \"Exclusive Or\" (XOR) effect on the whole picture"
msgstr "ചിത്രത്തിലുടനീളം എക്സോർ പ്രഭാവം ലഭിക്കുന്നതിനു ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലിക്കുക."

#: src/pause.c:289
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "ശബ്ദം"

#: src/pause.c:298
msgid "Music Volume"
msgstr "പാട്ടിന്റെ ശബ്ദം"

#: src/pause.c:309
msgid "Sound & Music Disabled"
msgstr "ശബ്ദം പാട്ട് ഇല്ല"

#: src/pause.c:319
msgid "Paused!"
msgstr "തടസ്സം"

#: src/pause.c:328
msgid "Press escape again to return to menu"
msgstr "പുറത്തോട്ടുപോകാന്‍ വീണ്ടും Esc കീ അമര്‍ത്തുക"

#: src/pause.c:337
msgid "Press space bar to return to game"
msgstr "കളിയില്‍ തിരിച്ചെത്താന്‍ സ്പെയ്സ് കീ അടിക്കുക"

#: src/playgame.c:653
msgid "Lives"
msgstr "ആയുസ്സ്"

#: src/playgame.c:656 src/titlescreen.c:99
msgid "Easy"
msgstr "എളുപ്പം"

#: src/playgame.c:659
msgid "Practice"
msgstr "പരിശീലനം"

#: src/playgame.c:670
msgid "Congratulations"
msgstr "കൊള്ളാലോ!!!"

#: src/playgame.c:674
msgid "Oh No!"
msgstr "അയ്യോ!.."

#: src/practice.c:1444
msgid "Chars"
msgstr ""

#: src/practice.c:1448
msgid "CPM"
msgstr ""

#: src/practice.c:1452
msgid "WPM"
msgstr ""

#: src/titlescreen.c:99
msgid "Fish Cascade"
msgstr "വീഴുന്ന മത്സ്യങ്ങള്‍"

#: src/titlescreen.c:99
msgid "Space Cadet"
msgstr "ആകാശ പറവകള്‍ "

#: src/titlescreen.c:99
msgid "Edit Word Lists"
msgstr "വാക്കുകളുടെ ശേഖരം"

#: src/titlescreen.c:100
msgid "Comet Zap"
msgstr "വാല്‍ നക്ഷത്രത്തെ പിടിക്കുക"

#: src/titlescreen.c:100 modules/access/dtv/access.c:163
#, fuzzy
msgid "Pilot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_ml.po (Tuxtype)  #-#-#-#-#\n"
"ആദ്യ പരിശീലനം\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"പൈലറ്റ്"

#: src/titlescreen.c:100
msgid "Phrase Typing"
msgstr ""

#: src/titlescreen.c:101
msgid "Lessons"
msgstr "പാഠങ്ങള്‍"

#: src/titlescreen.c:101
msgid "Project Info"
msgstr "കളിയുടെ വിവരങ്ങള്‍"

#: src/titlescreen.c:102
msgid "Setup Language"
msgstr "ഭാഷ മാറ്റുക"

#: src/titlescreen.c:1129
msgid "Work In Progress!"
msgstr "പണി നടക്കുന്നുണ്ടല്ലോ"

#: src/titlescreen.c:1130
msgid "This feature is not ready yet"
msgstr "ഇത് ഇതുവരെ ശരിയാക്കിയിട്ടില്ല."

#: src/titlescreen.c:1131
msgid "Discuss the future of TuxTyping at"
msgstr "ടക്സ് ടൈപ്പിന്റെ  ഭാവി ചര്‍ച്ചചെയ്യാനായി ഇവിടെ പോകുക"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "America"
msgstr "അമേരിക്ക"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Arctic"
msgstr "ആര്‍ട്ടിക്"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:1001 ../common.templates.in:11001
msgid "Atlantic"
msgstr "അറ്റ്‌ലാന്റിക്"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:1001 ../common.templates.in:11001
#: ../common.templates.in:22001 ../common.templates.in:28001
msgid "Pacific"
msgstr "പസഫിക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Etc"
msgstr "Etc"

#. Type: select
#. Description
#: ../tzdata.templates:1002
msgid "Geographic area:"
msgstr "ഭൂമിശാത്രപരമായ ഭാഗം:"

#. Type: select
#. Description
#: ../tzdata.templates:1002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
#| "representing the time zones in which they are located."
msgid ""
"Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
"configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
"cities, representing the time zones in which they are located."
msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങള്‍ താമസിയ്ക്കുന്ന ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. അവിടത്തെ സമയ മേഘലയില്‍ "
"സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന നഗരങ്ങളുടെ പട്ടികയിലേയ്ക്ക് ഇതിനു് ശേഷമുള്ള ക്രമീകരണ ചോദ്യങ്ങള്‍ ഇതു് ചുരുക്കും."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Addis_Ababa"
msgstr "അഡിസ് അബാബ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Asmara"
msgstr "അസ്മാറ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Bamako"
msgstr "ബമാകോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Bangui"
msgstr "ബാങ്ക്വി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Banjul"
msgstr "ബാന്‍ജുള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Bissau"
msgstr "ബിസ്സോവു"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Bujumbura"
msgstr "ബുജുംബുറ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:2001 ../common.templates.in:15001
msgid "Ceuta"
msgstr "സ്യൂട"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Dar_es_Salaam"
msgstr "ദാര്‍ എസ് സലാം"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Douala"
msgstr "ദൌള"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "El_Aaiun"
msgstr "എല്‍ ആയുന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Juba"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Libreville"
msgstr "ലിബര്‍വില്ല"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Lome"
msgstr "ലോം"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Luanda"
msgstr "ലുവാണ്ട"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:2001 ../common.templates.in:12001
msgid "Lubumbashi"
msgstr "ലുബുമ്പഷി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Lusaka"
msgstr "ലുസാക്ക"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Malabo"
msgstr "മലാബോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Maputo"
msgstr "മപൂട്ടോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Mbabane"
msgstr "മംബാബേന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Ndjamena"
msgstr "ജമേന"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Niamey"
msgstr "നിയാമി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Nouakchott"
msgstr "നൌക്ഷോട്ട്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Ouagadougou"
msgstr "ഔഗാദഔഗൌ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Porto-Novo"
msgstr "പോര്‍ട്ടോ-നോവോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Sao_Tome"
msgstr "സാവോ ടോം"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Timbuktu"
msgstr "ടിമ്പുക്തു"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Windhoek"
msgstr "വിീന്‍ഡോയക്ക്"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../tzdata.templates:2002 ../tzdata.templates:3002 ../tzdata.templates:4002
#: ../tzdata.templates:5002 ../tzdata.templates:6002 ../tzdata.templates:7002
#: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
#: ../tzdata.templates:11002
#, fuzzy
#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ സ്ഥലത്തിന്റെ സമയ മേഘല തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Adak"
msgstr "അഡാക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Antigua"
msgstr "ആന്റിഗ്വ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Araguaina"
msgstr "അരാഗ്വിയാന"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "അര്‍ജ്ജന്റീന/ബ്യൂനസ് അയേര്‍സ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Catamarca"
msgstr "അര്‍ജ്ജന്റീന/കടാമാര്‍ക"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Cordoba"
msgstr "അര്‍ജ്ജന്റീന/കോര്‍ഡോബ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Jujuy"
msgstr "അര്‍ജ്ജന്റീന/ജുജുയ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/La_Rioja"
msgstr "അര്‍ജ്ജന്റീന/ല റിയോജ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Mendoza"
msgstr "അര്‍ജ്ജന്റീന/മെന്‍ഡോസ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "അര്‍ജ്ജന്റീന/റിയോ ഗലേഗോസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Salta"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/San_Juan"
msgstr "അര്‍ജ്ജന്റീന/സാന്‍ യുവാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/San_Luis"
msgstr "അര്‍ജ്ജന്റീന/സാന്‍ ലൂയിസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Tucuman"
msgstr "അര്‍ജ്ജന്റീന/ടാകുമാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Ushuaia"
msgstr "അര്‍ജ്ജന്റീന/ഉഷ്വൈയ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Asuncion"
msgstr "അസന്‍സിയോണ്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Atikokan"
msgstr "ആറ്റികൊക്കാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Atka"
msgstr "അറ്റ്ക"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:3001 ../common.templates.in:10001
msgid "Bahia"
msgstr "ബഹിയ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Bahia_Banderas"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Belem"
msgstr "ബെലം"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Blanc-Sablon"
msgstr "ബ്ലാങ്ക്-സബ്ലോന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Boa_Vista"
msgstr "ബോയ വിസ്റ്റ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Bogota"
msgstr "ബൊഗോട്ട"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Boise"
msgstr "ബോയിസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cambridge_Bay"
msgstr "കേംബ്രിഡ്ജ് ഉള്‍ക്കടല്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Campo_Grande"
msgstr "കാമ്പോ ഗ്രണ്ടേ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cancun"
msgstr "കാന്‍കൂണ്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cayenne"
msgstr "കയേന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cayman"
msgstr "കയ്മാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Ciudad_Juarez"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Coral_Harbour"
msgstr "കോറല്‍ തുറമുഖം"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Costa_Rica"
msgstr "കോസ്റ്റ റിക"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Coyhaique"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Creston"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cuiaba"
msgstr "ക്യുയിബ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:3001 ../common.templates.in:17001
msgid "Danmarkshavn"
msgstr "ഡന്മാര്‍ക്ഷാവന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Dawson"
msgstr "ഡാസണ്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Dawson_Creek"
msgstr "ഡാസണ്‍ ക്രീക്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Eirunepe"
msgstr "യിരുനേപേ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "El_Salvador"
msgstr "എല്‍ സാല്‍വഡോര്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Ensenada"
msgstr "എന്‍സേനഡ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Fort_Nelson"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Glace_Bay"
msgstr "ഗ്ലേസ് ഉള്‍ക്കടല്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Goose_Bay"
msgstr "ഗൂസ് ഉള്‍ക്കടല്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Grand_Turk"
msgstr "ഗ്രാന്‍ഡ് ടര്‍ക്ക്"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:3001 ../common.templates.in:14001
msgid "Guayaquil"
msgstr "ഗുവായക്വില്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Hermosillo"
msgstr "ഹെര്‍മോസില്ലോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Indianapolis"
msgstr "ഇന്ത്യാന/ഇന്ത്യാനപോളിസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Knox"
msgstr "ഇന്ത്യാന/നോക്സ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Marengo"
msgstr "ഇന്ത്യാന/മരെങ്കോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Petersburg"
msgstr "ഇന്ത്യാന/പീറ്റേര്‍സ്ബര്‍ഗ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Tell_City"
msgstr "ഇന്ത്യാന/ടെല്‍ സിറ്റി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Vevay"
msgstr "ഇന്ത്യാന/വെവായ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Vincennes"
msgstr "ഇന്ത്യാന/വിന്‍സെന്നിസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Winamac"
msgstr "ഇന്ത്യാന/വിനാമാക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Inuvik"
msgstr "ഇനുവിക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Iqaluit"
msgstr "ഇഖ്വാല്വിറ്റ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Juneau"
msgstr "ജുന്യൂ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Kentucky/Louisville"
msgstr "കെന്റക്കി/ലൂയിവില്ല"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Kentucky/Monticello"
msgstr "കെന്റക്കി/മോണ്ടിസെല്ലോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Kralendijk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "La_Paz"
msgstr "ലാ പാസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Los_Angeles"
msgstr "ലോസ് ഏഞ്ചലസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Lower_Princes"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Maceio"
msgstr "മസീയോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Manaus"
msgstr "മാനസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Marigot"
msgstr "മാരിഗോട്ട്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Matamoros"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Mazatlan"
msgstr "മസറ്റ്‌ലാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Merida"
msgstr "മെരിഡ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Mexico_City"
msgstr "മെക്സികോ നഗരം"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Miquelon"
msgstr "മിക്വലോണ്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Moncton"
msgstr "മോങ്ടന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "New_York"
msgstr "ന്യൂ യോര്‍ക്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Nipigon"
msgstr "നിപിഗോണ്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Nome"
msgstr "നോം"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Noronha"
msgstr "നൊരോഞ്ഞ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "North_Dakota/Beulah"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "North_Dakota/Center"
msgstr "നോര്‍ത്ത് ഡക്കോട്ട/സെന്റര്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "North_Dakota/New_Salem"
msgstr "നോര്‍ത്ത് ഡക്കോട്ട/ന്യൂ സലേം"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Nuuk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Ojinaga"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Pangnirtung"
msgstr "പാങ്നിര്‍ടങ്ങ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "പോര്‍ട്ട്-ഓ-പ്രിന്‍സ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Port_of_Spain"
msgstr "പോര്‍ട്ട് ഓഫ് സ്പെയിന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Porto_Acre"
msgstr "പോര്‍ട്ടോ ആക്രേ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Porto_Velho"
msgstr "പോര്‍ട്ടോ വെല്ഹോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Puerto_Rico"
msgstr "പ്യെര്‍‌ട്ടോ റികോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Punta_Arenas"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Rainy_River"
msgstr "റെയ്നി നദി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Rankin_Inlet"
msgstr "റാങ്കിന്‍ ഇന്‍ലെറ്റ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Recife"
msgstr "റെസിഫെ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Resolute"
msgstr "റെസൊല്യൂട്ട്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Rio_Branco"
msgstr "റിയോ ബ്രാങ്കോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Santa_Isabel"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Santarem"
msgstr "സാന്റാറെം"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Santo_Domingo"
msgstr "സാന്റോ ഡൊമിങ്കോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Sao_Paulo"
msgstr "സാവോ പോളോ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:3001 ../common.templates.in:17001
msgid "Scoresbysund"
msgstr "സ്കോര്‍സ്‌ബൈസണ്ട്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Shiprock"
msgstr "ഷിപ്റോക്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Sitka"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Barthelemy"
msgstr "സെയിന്റ് ബര്‍ത്തലേമി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Johns"
msgstr "സെയിന്റ് ജോണ്‍സ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Kitts"
msgstr "സെയിന്റ് കിറ്റ്സ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Lucia"
msgstr "സെയിന്റ് ലൂസിയ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Thomas"
msgstr "സെയിന്റ് തോമസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Vincent"
msgstr "സെയിന്റ് വിന്‍സന്റ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Swift_Current"
msgstr "സ്വിഫ്റ്റ് കറന്റ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "ടെഗുസിഗല്‍പ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:3001 ../common.templates.in:17001
msgid "Thule"
msgstr "തുലെ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Thunder_Bay"
msgstr "തുണ്ടര്‍ ഉള്‍ക്കടല്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Tijuana"
msgstr "ടിജുവാന"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Tortola"
msgstr "ടോര്‍ട്ടോല"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Virgin"
msgstr "വിര്‍ജിന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Whitehorse"
msgstr "വൈറ്റ്ഹോര്‍സ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Yakutat"
msgstr "യാകുടാറ്റ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Yellowknife"
msgstr "യെല്ലോനൈഫ്"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Casey"
msgstr "കാസീ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Davis"
msgstr "ഡാവിസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:4001
msgid "DumontDUrville"
msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:4001
msgid "Macquarie"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Mawson"
msgstr "മാസണ്‍"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "McMurdo"
msgstr "മക്മര്‍ഡോ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Palmer"
msgstr "പാമര്‍"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Rothera"
msgstr "റൊതേര"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Syowa"
msgstr "സിയോവ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:4001
msgid "Troll"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Vostok"
msgstr "വോസ്ടോക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Aden"
msgstr "ഏദന്‍"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:6001 ../common.templates.in:20001
msgid "Aqtobe"
msgstr "അക്ടൊബെ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Ashgabat"
msgstr "അഷ്കാര്ഡബത്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Atyrau"
msgstr "അടിരവു"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Barnaul"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Bishkek"
msgstr "ബിഷ്കെക്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Chita"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Chongqing"
msgstr "ചോങ്ക്വിങ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Dili"
msgstr "ദിലി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Dushanbe"
msgstr "ദുഷാന്‍ബേ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Famagusta"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Harbin"
msgstr "ഹാര്‍ബിന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Ho_Chi_Minh"
msgstr "ഹോ ചി മിന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Hong_Kong"
msgstr "ഹോങ് കോങ്"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:6001 ../common.templates.in:21001
msgid "Hovd"
msgstr "ഹോവ്ഡ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Irkutsk"
msgstr "ഇര്‍കുത്സ്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Jayapura"
msgstr "ജയപുര"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kamchatka"
msgstr "കംചത്കാ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kashgar"
msgstr "കാഷ്ഗാര്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kathmandu"
msgstr "കാഠ്മണ്ടു"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Khandyga"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kolkata"
msgstr "കൊല്‍ക്കത്ത"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "ക്രസ്നോയര്‍സ്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kuala_Lumpur"
msgstr "ക്വാല ലംമ്പൂര്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kuching"
msgstr "കുച്ചിങ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Magadan"
msgstr "മഗദാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Makassar"
msgstr "മകസ്സര്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001 ../tzdata.templates:9001
msgid "Nicosia"
msgstr "നികോഷ്യ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Novokuznetsk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Novosibirsk"
msgstr "നൊവോസിബിര്‍സ്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Omsk"
msgstr "ഒമ്സ്ക്"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:6001 ../common.templates.in:20001
msgid "Oral"
msgstr "ഒരള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Phnom_Penh"
msgstr "നോം പെന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Pontianak"
msgstr "പോണ്ടിയാനക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Qostanay"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:6001 ../common.templates.in:20001
msgid "Qyzylorda"
msgstr "ക്വിസിലോര്‍ഡ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Sakhalin"
msgstr "സഖാലിന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Samarkand"
msgstr "സമര്‍ഖണ്ട്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Srednekolymsk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tashkent"
msgstr "താഷ്കെന്റ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tbilisi"
msgstr "തിബിലിസി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tel_Aviv"
msgstr "ടെല്‍ അവീവ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Thimphu"
msgstr "തിംഫു"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tomsk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:6001 ../common.templates.in:21001
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "ഉലാന്‍ബാത്തര്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Urumqi"
msgstr "ഉറുംക്വി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Ust-Nera"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Vientiane"
msgstr "വിയെന്റിയാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Vladivostok"
msgstr "വ്ലാഡിവോസ്ടോക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Yakutsk"
msgstr "യാകുട്സ്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Yangon"
msgstr "റംഗൂണ്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "യെകാറ്റെറിന്‍ബര്‍ഗ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Yerevan"
msgstr "യെരെവന്‍"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:7001 ../common.templates.in:25001
msgid "Azores"
msgstr "അസോറെസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Cape_Verde"
msgstr "കേപ് വിര്‍ഡേ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Faroe"
msgstr "ഫറവോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Jan_Mayen"
msgstr "ജന്‍ മായെന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Madeira"
msgstr "മഡെയ്‌ര"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Reykjavik"
msgstr "റെയ്ക്ജാവിക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "South_Georgia"
msgstr "തെക്കന്‍ ജോര്‍ജിയ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "St_Helena"
msgstr "സെയിന്റ് ഹെലെന"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Broken_Hill"
msgstr "ബ്രോക്കണ്‍ ഹില്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Currie"
msgstr "ക്യൂറി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Eucla"
msgstr "യൂക്‍ള"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Hobart"
msgstr "ഹോബാര്‍ട്ട്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Lindeman"
msgstr "ലിന്‍ഡെമാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Lord_Howe"
msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Yancowinna"
msgstr "യാങ്കോവിന്ന"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Astrakhan"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Busingen"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Chisinau"
msgstr "ചിസിനാവു"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Isle_of_Man"
msgstr "ഐസില്‍ ഓഫ് മാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Kaliningrad"
msgstr "കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Kirov"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Ljubljana"
msgstr "ലജുബ്ല്യാന"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Mariehamn"
msgstr "മരിയേഹാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Podgorica"
msgstr "പോഡ്ഗൊറിക്ക"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Samara"
msgstr "സമാറ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "San_Marino"
msgstr "സാന്‍ മരീനോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Saratov"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Tirane"
msgstr "ടിരാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Tiraspol"
msgstr "ടിരാസ്പോള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Ulyanovsk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Vaduz"
msgstr "വാഡുസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Vatican"
msgstr "വത്തിക്കാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Volgograd"
msgstr "വോള്‍ഗോഗ്രാഡ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Zurich"
msgstr "സൂറിച്ച്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Chagos"
msgstr "ചാഗോസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Christmas"
msgstr "ക്രിസ്തുമസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Cocos"
msgstr "കൊകോസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Comoro"
msgstr "കൊമോറോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Kerguelen"
msgstr "കെര്‍ഗുവേലന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Mahe"
msgstr "മാഹി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Apia"
msgstr "അപിയ"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Time zone for Papua New Guinea
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:29001
msgid "Bougainville"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Chatham"
msgstr "ചാതം"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Chuuk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Easter"
msgstr "ഈസ്റ്റര്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Efate"
msgstr "ഇഫേറ്റ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Fakaofo"
msgstr "ഫകവോഫോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Funafuti"
msgstr "ഫുനാഫുട്ടി"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:14001
msgid "Galapagos"
msgstr "ഗാലപ്പഗോസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Gambier"
msgstr "ഗാമ്പിയര്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Guadalcanal"
msgstr "ഗ്വാഡല്‍കനാല്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Johnston"
msgstr "ജോണ്‍സണ്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Kanton"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:16001
msgid "Kosrae"
msgstr "കൊസ്രേ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Kwajalein"
msgstr "ക്വജാലൈന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Majuro"
msgstr "മജൂറോ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Marquesas"
msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Midway"
msgstr "മിഡ്‌വേ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Norfolk"
msgstr "നോര്‍ഫോക്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Noumea"
msgstr "നൌമിയ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Pago_Pago"
msgstr "പാഗോ പാഗോ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:16001
msgid "Pohnpei"
msgstr "പോന്‍പെയ്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Port_Moresby"
msgstr "മോര്‍സ്ബി തുറമുഖം"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Rarotonga"
msgstr "രരോടോങ്ക"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Saipan"
msgstr "സായിപാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Tahiti"
msgstr "താഹിതി"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Tarawa"
msgstr "തരാവ"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Tongatapu"
msgstr "ടോങ്കടാപു"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Wake"
msgstr "വേയ്ക്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Wallis"
msgstr "വാളിസ്"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_ml.po (tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_ml.po (Debian Installer Level 1)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:16001
msgid "Yap"
msgstr "യാപ്"

#. Type: select
#. Description
#: ../tzdata.templates:12001
msgid ""
"Please select your time zone. Contrary to modern conventions, these POSIX-"
"compatible zones use positive values to refer to zones west of Greenwich and "
"negative values for those east of Greenwich (e.g., 'Etc/GMT+6' refers to 6 "
"hours west of Greenwich, commonly called 'UTC-6')."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:1001
msgid ""
"If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
"\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
"(the country where you live or are located)."
msgstr ""
"നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയ മേഖല പട്ടികയിലില്ലെങ്കില്‍, ദയവായി \"ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\" എന്ന "
"നടപടിക്രമത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോയി നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സമയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന (നിങ്ങള്‍ "
"താമസിയ്ക്കുന്നതോ ഇപ്പോഴുള്ളതോ ആയ രാജ്യം) രാജ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:2001
msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
msgstr "അംഗീകൃത സാര്‍വ്വജനിക സമയം (യുടിസി)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:3001
msgid "Select your time zone:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:4001
msgid "Select a location in your time zone:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:5001
msgid "Select a city in your time zone:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖലയിലെ പട്ടണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:6001
msgid "Select the state or province to set your time zone:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല മനസ്സിലാകാന്‍ ഒരു സംസ്ഥാനമോ പ്രൊവിന്‍സോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Dumont-d'Urville"
msgstr "ഡുമൊണ്ട്-ഡി'ഉര്‍വില്ലെ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "ഓസ്ത്രേലിയയുടെ തലസ്ഥാന പ്രദേശം"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Victoria"
msgstr "വിക്ടോറിയ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Northern Territory"
msgstr "നോര്‍ത്തേണ്‍ ടെറിട്ടറി"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "South Australia"
msgstr "തെക്കന്‍ ഓസ്ട്രേലിയ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Tasmania"
msgstr "റ്റാസ്മാനിയ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Western Australia"
msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍ ഓസ്ട്രേലിയ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Eyre Highway"
msgstr "ഈറി ഹൈവേ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Yancowinna County"
msgstr "യാന്‍ക്കോവിന കൌണ്ടി"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Lord Howe Island"
msgstr "ലോര്‍ഡ് ഹോവ് ദ്വീപു്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Acre"
msgstr "ആക്രെ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Alagoas"
msgstr "അലാഗോവാസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Amazonas"
msgstr "ആമസോണാസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Amapá"
msgstr "അമാപ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Ceará"
msgstr "സിയാറ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Distrito Federal"
msgstr "ഡിസ്ടിറ്റോ ഫെഡറല്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Espírito Santo"
msgstr "എസ്പിറിറ്റോ സാന്റോ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Fernando de Noronha"
msgstr "ഫെര്‍ണാണ്ടോ ഡി നൊരോഞ്ഞ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Goiás"
msgstr "ഗോയിയാസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Maranhão"
msgstr "മറാഞ്ഞാവോ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Minas Gerais"
msgstr "മിനാസ് ഗെറായിസ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "മാറ്റോ ഗ്രോസ്സോ ഡു സുല്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Mato Grosso"
msgstr "മാറ്റോ ഗ്രോസ്സോ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Pará"
msgstr "പാര"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Paraíba"
msgstr "പരൈബ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Pernambuco"
msgstr "പെര്‍നാബുക്കോ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Piauí"
msgstr "പിയാവുയി"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Paraná"
msgstr "പരാന"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "റിയോ ഗ്രാന്‍ഡെ ഡു നോര്‍ട്ടെ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rondônia"
msgstr "റോണ്ടോണിയ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Roraima"
msgstr "റൊറൈമാ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "റിയോ ഗ്രാന്‍ഡേ ഡോ സുല്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Santa Catarina"
msgstr "സാന്റാ കാറ്ററിന"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Sergipe"
msgstr "സെര്‍ഗൈപ്പ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Tocantins"
msgstr "ടോക്കാന്റിന്‍സ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001
msgid "Eastern"
msgstr "കിഴക്കന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:22001
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Central"
msgstr "മദ്ധ്യം"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001
msgid "East Saskatchewan"
msgstr "കിഴക്കന്‍ സസ്കാചെവാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001
msgid "Mountain"
msgstr "മൌണ്ടന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:15001
msgid "Canary Islands"
msgstr "കാമറി ദ്വീപുകള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:16001
msgid "Truk"
msgstr "ട്രക്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:17001
msgid "Godthab"
msgstr "ഗോഡ്താബ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)"
msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍ (സുമാത്ര, ജക്കാര്‍ത്ത, ജാവ, കലിമാന്റന്റെ പടിഞ്ഞാറും മദ്ധ്യവും)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)"
msgstr "മദ്ധ്യം (സുലാവേസി, ബാലി, നുസ ടെങ്കാര, കലിമാന്റന്റെ കിഴക്കും തെക്കും)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Eastern (Maluku, Papua)"
msgstr "കിഴക്കന്‍ (പാപുവ ന്യൂ ഗിനിയ)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
msgstr "തരാവ (ഗില്‍ബര്‍ട്ട് ദ്വീപുകള്‍)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
msgstr "എന്‍ഡെര്‍ബറി (ഫീനിക്സ് ദ്വീപുകള്‍)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
msgid "Kiritimati (Line Islands)"
msgstr "ക്രിതിമാതി (ലൈന്‍ ദ്വീപുകള്‍)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:21001
msgid "Choibalsan"
msgstr "ചൊയിബല്‍സാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001
msgid "North-West"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001
msgid "Sonora"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001
msgid "South-East"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:23001
msgid "Chatham Islands"
msgstr "ചാതം ദ്വീപുകള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Tahiti (Society Islands)"
msgstr "താഹിതി (സമൂഹ ദ്വീപുകള്‍)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "മാര്‍‌ക്വേസാസ് ദ്വീപുകള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Gambier Islands"
msgstr "ഗാമ്പിയര്‍ ദ്വീപുകള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:25001
msgid "Madeira Islands"
msgstr "മഡൈര ദ്വീപുകള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
msgstr "മോസ്കോ-01 - കലിനിന്‍ഗ്രാഡ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+00 - Moscow"
msgstr "മോസ്കൌ+00 - മോസ്കൌ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
#, fuzzy
#| msgid "Moscow+08 - Magadan"
msgid "Moscow+01 - Samara"
msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg"
msgstr "മോസ്കൌ+02 - യെകാറ്റെറിന്‍ബര്‍ഗ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+03 - Omsk"
msgstr "മോസ്ക്കോ+03 - ഓമ്സ്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk"
msgstr "മോസ്കൌ+04 - ക്രസ്നോയാര്‍സ്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+05 - Irkutsk"
msgstr "മോസ്കൌ+05 - ഇര്‍ക്കുത്സ്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+06 - Yakutsk"
msgstr "മോസ്കൌ+06 - യാകുട്സ്ക്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+07 - Vladivostok"
msgstr "മോസ്കൌ+07 - വ്ലാഡിവോസ്റ്റോക്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+08 - Magadan"
msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
#, fuzzy
#| msgid "Moscow+08 - Magadan"
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
msgstr "മോസ്കോ+08 - മഗദാന്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "ജോണ്‍സണ്‍ അടോള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Midway Islands"
msgstr "മിഡ്‌വേ ദ്വീപുകള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Wake Island"
msgstr "വേയ്ക്ക് ദ്വീപു്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Alaska"
msgstr "അലാസ്ക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Hawaii"
msgstr "ഹവായ്"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Arizona"
msgstr "അരിസോണ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "East Indiana"
msgstr "കിഴക്കേ ഇന്ത്യാന"

#. Type: select
#. Choices
#. Time zone for Papua New Guinea
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:29001
msgid "Port Moresby"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../tzsetup-udeb.templates:1001
msgid "Saving the time zone..."
msgstr "സമയ മേഖല സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:1
msgid "Mount a filesystem"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to mount the filesystem"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:3
msgid "Mount a filesystem on a system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:4
msgid "Mount a filesystem from a device plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:5
msgid ""
"Mount/unmount filesystems defined in the fstab file with the x-udisks-auth "
"option"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to mount/unmount the filesystem"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:7
msgid "Unmount a device mounted by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to unmount a filesystem mounted by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:9
msgid "Unlock an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:10
msgid "Authentication is required to unlock an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:11
msgid "Unlock an encrypted system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:12
msgid "Unlock an encrypted device plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:13
msgid ""
"Unlock an encrypted device specified in the crypttab file with the x-udisks-"
"auth option"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:14
msgid "Lock an encrypted device unlocked by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:15
msgid ""
"Authentication is required to lock an encrypted device unlocked by another "
"user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:16
msgid "Change passphrase for an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:17
msgid ""
"Authentication is required to change the passphrase for an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:18
msgid "Manage loop devices"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests setting up a loop device.
#.
#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:19
#: ../src/udiskslinuxmanager.c:342
msgid "Authentication is required to set up a loop device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:20
msgid "Delete loop devices"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:21
msgid ""
"Authentication is required to delete a loop device set up by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:22
msgid "Modify loop devices"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:23
msgid ""
"Authentication is required to modify a loop device set up by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:24
msgid "Manage swapspace"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:25
msgid "Authentication is required to manage swapspace"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:26
msgid "Manage RAID arrays"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:27
msgid "Authentication is required to manage RAID arrays"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:28
msgid "Power off drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:29
msgid "Authentication is required to power off a drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:30
msgid "Power off a system drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:31
msgid "Power off a drive attached to another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:32
msgid ""
"Authentication is required to power off a drive plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:34
msgid "Authentication is required to eject media"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:35
msgid "Eject media from a system drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:36
msgid "Eject media from a drive attached to another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:37
msgid ""
"Authentication is required to eject media from a drive plugged into another "
"seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:38
msgid "Modify a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:39
msgid "Authentication is required to modify a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:40
msgid "Modify a system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:41
msgid "Authentication is required to modify a device plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:42
msgid "Rescan a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:43
msgid "Authentication is required to rescan a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:44
msgid "Open a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:45
msgid "Authentication is required to open a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:46
msgid "Open a system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:47
msgid "Modify system-wide configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:48
msgid "Authentication is required to modify system-wide configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:49
msgid ""
"Authentication is required to retrieve secrets from system-wide configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:50
msgid "Modify drive settings"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:51
msgid "Authentication is required to modify drive settings"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:52
msgid "Update SMART data"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:53
msgid "Authentication is required to update SMART data"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:54
msgid "Set SMART data from blob"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:55
msgid "Authentication is required to set SMART data from blob"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:56
msgid "Run SMART self-test"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:57
msgid "Authentication is required to run a SMART self-test"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:58
msgid "Enable/Disable SMART"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:59
msgid "Authentication is required to enable/disable SMART"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:60
msgid "Check power state"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:61
msgid "Authentication is required to check the power state"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:62
msgid "Send standby command"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:63
msgid "Authentication is required to put a drive into standby mode"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:64
msgid "Send standby command to a system drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:65
msgid "Send standby command to drive on other seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:66
msgid "Securely erase a hard disk"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:67
msgid "Authentication is required to securely erase a hard disk"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:68
msgid "Cancel job"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when canceling a job.
#.
#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:69 ../src/udisksbasejob.c:404
msgid "Authentication is required to cancel a job"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:70
msgid "Cancel job started by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:71
msgid "Authentication is required to cancel a job started by another user"
msgstr ""

#: ../modules/bcache/data/org.freedesktop.UDisks2.bcache.policy.in.h:1
msgid "Manage Bcache"
msgstr ""

#: ../modules/bcache/data/org.freedesktop.UDisks2.bcache.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage Bcache"
msgstr ""

#: ../modules/bcache/udiskslinuxblockbcache.c:246
msgid "Authentication is required to destroy bcache device."
msgstr ""

#: ../modules/bcache/udiskslinuxblockbcache.c:289
msgid "Authentication is required to set mode of bcache device."
msgstr ""

#: ../modules/bcache/udiskslinuxmanagerbcache.c:217
msgid "Authentication is required to create bcache device."
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/data/org.freedesktop.UDisks2.btrfs.policy.in.h:1
msgid "Manage BTRFS"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/data/org.freedesktop.UDisks2.btrfs.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage BTRFS"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:343
#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:587
msgid "Authentication is required to change label for BTRFS volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:468
msgid "Authentication is required to add the device to the volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:655
msgid "Authentication is required to create a new snapshot"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:714
msgid "Authentication is required to check and repair the volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:767
msgid "Authentication is required to resize the volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxmanagerbtrfs.c:206
msgid "Authentication is required to create a new volume"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/data/org.freedesktop.UDisks2.iscsi.policy.in.h:1
msgid "Manage iSCSI"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/data/org.freedesktop.UDisks2.iscsi.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage iSCSI"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxiscsisession.c:134
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:691
msgid "Authentication is required to perform iSCSI logout"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxiscsisession.c:167
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:716
#, c-format
msgid "Logout failed: %s"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:306
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:412
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:326
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:384
msgid "Authentication is required change iSCSI initiator name"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:392
msgid "Empty initiator name"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:520
msgid "Authentication is required to discover targets"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:544
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:593
#, c-format
msgid "Discovery failed: %s"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:578
msgid "Authentication is required to discover firmware targets"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:630
msgid "Authentication is required to perform iSCSI login"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:655
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/data/org.freedesktop.UDisks2.lvm2.policy.in.h:1
msgid "Manage LVM"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/data/org.freedesktop.UDisks2.lvm2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage LVM"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:409
msgid "Authentication is required to delete a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:544
msgid "Authentication is required to rename a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:644
msgid "Authentication is required to resize a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:777
msgid "Authentication is required to activate a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:877
msgid "Authentication is required to deactivate a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:965
msgid "Authentication is required to create a snapshot of a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1036
#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1142
msgid "LVMCache not enabled at compile time."
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1079
msgid "Authentication is required to convert logical volume to cache"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1110
#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1212
#, c-format
msgid "Error converting volume: %s"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1183
msgid "Authentication is required to split cache pool LV off of a cache LV"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxmanagerlvm2.c:235
msgid "Authentication is required to create a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:311
msgid "Authentication is required to delete a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:418
msgid "Authentication is required to rename a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:537
msgid "Authentication is required to add a device to a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:656
msgid "Authentication is required to remove a device from a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:786
msgid "Authentication is required to empty a device in a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:912
msgid "Authentication is required to create a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:1012
msgid "Authentication is required to create a thin pool volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:1130
msgid "Authentication is required to create a thin volume"
msgstr ""

#: ../modules/zram/data/org.freedesktop.UDisks2.zram.policy.in.h:1
msgid "Manage zRAM"
msgstr ""

#: ../modules/zram/data/org.freedesktop.UDisks2.zram.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage zRAM"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxmanagerzram.c:322
msgid "Authentication is required to add zRAM kernel module"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxmanagerzram.c:363
msgid "Authentication is required to remove zRAM kernel module"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxblockzram.c:256
msgid "Authentication is required to enable zRAM device"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxblockzram.c:356
msgid "Authentication is required to disable zRAM device"
msgstr ""

#. Translators: This is shown in an authentcation dialog when
#. * the user is editing settings that involve system-level
#. * passwords and secrets
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1199
msgid "Authentication is required to read system-level secrets"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1869
msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/fstab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not tranlsate /etc/crypttab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1887
msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/crypttab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1946
msgid "Authentication is required to remove an entry from /etc/fstab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/crypttab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1964
msgid ""
"Authentication is required to remove an entry from the /etc/crypttab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2036
msgid "Authentication is required to modify the /etc/fstab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/crypttab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2054
msgid "Authentication is required to modify the /etc/crypttab file"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT
#. * command.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT command.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2840 ../src/udiskslinuxdriveata.c:2331
msgid "Authentication is required to perform a secure erase of $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when formatting a
#. * device. This includes both creating a filesystem or partition
#. * table.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2852
msgid "Authentication is required to format $(drive)"
msgstr ""

#: ../src/udiskslinuxblock.c:2894 ../src/udiskslinuxmdraid.c:1681
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:918
msgid "Authentication is required to modify the system configuration"
msgstr ""

#: ../src/udiskslinuxblock.c:2898 ../src/udiskslinuxdriveata.c:2343
msgid "Formatting Device"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when creating a
#. * disk image file.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3399
msgid "Authentication is required to open $(drive) for reading"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when restoring
#. * from a disk image file.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3463
msgid "Authentication is required to open $(drive) for writing"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when an application
#. * wants to benchmark a device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3529
msgid "Authentication is required to open $(drive) for benchmarking"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when an application
#. * wants to rescan a device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3590
msgid "Authentication is required to rescan $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests ejecting media from a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:1007
msgid "Authentication is required to eject $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * changes settings for a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will be
#. * replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:1095
msgid "Authentication is required to configure settings for $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests ejecting media from a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:1411
msgid "Authentication is required to power off $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * refreshes SMART data from a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:814
msgid "Authentication is required to update SMART data from $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * tries to simulate SMART data from a libatasmart blob.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:825
msgid "Authentication is required to set SMART data from a blob on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * aborts a running SMART self-test.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:959
msgid "Authentication is required to abort a SMART self-test on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * initiates a SMART self-test.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1209
msgid "Authentication is required to start a SMART self-test on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests the power state of a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1296
msgid "Authentication is required to check power state for $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * tries to put a drive into standby mode.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1397
msgid "Authentication is required to put $(drive) in standby mode"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * tries to wake up a drive from standby mode.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1531
msgid "Authentication is required to wake up $(drive) from standby mode"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests enabling SMART on a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:2424
msgid "Authentication is required to enable SMART on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests enabling SMART on a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:2434
msgid "Authentication is required to disable SMART on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests unlocking an encrypted device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxencrypted.c:357 ../src/udiskslinuxencrypted.c:733
msgid "Authentication is required to unlock the encrypted device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests locking an encrypted device that was previously.
#. * unlocked by another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxencrypted.c:591
msgid ""
"Authentication is required to lock the encrypted device $(drive) unlocked by "
"another user"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests mounting a filesystem.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1268 ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1430
msgid "Authentication is required to mount $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the
#. * user requests mounting a filesystem that is in
#. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a
#. * placeholder and will be replaced by the name of
#. * the drive/device in question
#. *
#. * Do not translate /etc/fstab
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1337
msgid ""
"Authentication is required to mount $(drive) referenced in the /etc/fstab "
"file"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the
#. * user requests unmounting a filesystem that is in
#. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a
#. * placeholder and will be replaced by the name of
#. * the drive/device in question
#. *
#. * Do not translate /etc/fstab
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1684
msgid ""
"Authentication is required to unmount $(drive) referenced in the /etc/fstab "
"file"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests unmounting a filesystem previously mounted by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1731
msgid "Authentication is required to unmount $(drive) mounted by another user"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests changing the filesystem label.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1963
msgid "Authentication is required to change the filesystem label on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests deleting a loop device previously set up by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxloop.c:245
msgid "Authentication is required to delete the loop device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests changing autoclear on a loop device set up by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxloop.c:424
msgid "Authentication is required to modify the loop device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmanager.c:574
msgid "Authentication is required to create a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:721
msgid "Authentication is required to start a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to stop a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:892
msgid "Authentication is required to stop a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to remove a device from a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1120
msgid "Authentication is required to remove a device from a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to add a device to a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1316
msgid "Authentication is required to add a device to a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to change whether it has a write-intent bitmap
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1446
msgid ""
"Authentication is required to configure the write-intent bitmap on a RAID "
"array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start/stop data scrubbing operations
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1570
msgid "Authentication is required to start/stop data scrubbing of a RAID array"
msgstr ""

#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1662
msgid "Authentication is required to delete a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests modifying a partition (changing type, flags, name etc.).
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:278 ../src/udiskslinuxpartition.c:459
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:788
msgid "Authentication is required to modify the partition on device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests deleting a partition.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:892
msgid "Authentication is required to delete the partition $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests creating a new partition.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxpartitiontable.c:392
msgid "Authentication is required to create a partition on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests activating a swap device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxswapspace.c:201
msgid "Authentication is required to activate swapspace on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests deactivating a swap device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxswapspace.c:293
msgid "Authentication is required to deactivate swapspace on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the DOS/Master-Boot-Record "bootable" flag for a partition
#: ../udisks/udisksclient.c:1098
msgctxt "dos-part-flag"
msgid "Bootable"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "system" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1108
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "System"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "legacy bios bootable" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1115
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Legacy BIOS Bootable"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "read-only" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1122
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Read-only"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "hidden" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1129
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "no automount" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1136
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "No Automount"
msgstr ""

#. Translators: Partition info. First %s is the type, second %s is a list of flags
#: ../udisks/udisksclient.c:1149
#, c-format
msgctxt "partition-info"
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#. Translators: The Partition info when unknown
#: ../udisks/udisksclient.c:1160
msgctxt "partition-info"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1619
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "KiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1625
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "MiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1631
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "GiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1637
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "TiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1662
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "KB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1668
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "MB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1674
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "GB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1680
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "TB"
msgstr ""

#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536' (always > 1)
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1723
#, c-format
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr ""

#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB'
#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000' (always > 1)
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1733
#, c-format
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1794
msgctxt "media"
msgid "CompactFlash"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1799
msgctxt "media"
msgid "MemoryStick"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1804
msgctxt "media"
msgid "SmartMedia"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1809
msgctxt "media"
msgid "SecureDigital"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1814
msgctxt "media"
msgid "SD High Capacity"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1819
msgctxt "media"
msgid "Floppy"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1824
msgctxt "media"
msgid "Zip"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1829
msgctxt "media"
msgid "Jaz"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1834
msgctxt "media"
msgid "Flash"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1868
msgctxt "disc-type"
msgid "CD"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1877
msgctxt "disc-type"
msgid "DVD"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1886
msgctxt "disc-type"
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1895
msgctxt "disc-type"
msgid "HDDVD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1916
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (12-bit version)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1916 ../udisks/udisksclient.c:1917
#: ../udisks/udisksclient.c:1918 ../udisks/udisksclient.c:1919
#: ../udisks/udisksclient.c:1920
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1917
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (16-bit version)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1918
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (32-bit version)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1919
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1921
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "NTFS (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1921 ../udisks/udisksclient.c:1922
msgctxt "fs-type"
msgid "NTFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1923
msgctxt "fs-type"
msgid "HFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1924
msgctxt "fs-type"
msgid "HFS+"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1925
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext2 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1925 ../udisks/udisksclient.c:1926
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext2"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1927
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext3 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1927 ../udisks/udisksclient.c:1928
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext3"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1929
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext4 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1929 ../udisks/udisksclient.c:1930
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext4"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1931
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Journal for Ext (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1931 ../udisks/udisksclient.c:1932
msgctxt "fs-type"
msgid "JDB"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1932
msgctxt "fs-type"
msgid "Journal for Ext"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1933
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "XFS (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1933 ../udisks/udisksclient.c:1934
msgctxt "fs-type"
msgid "XFS"
msgstr ""

#. TODO: No ID_FS_VERSION yet for btrfs...
#: ../udisks/udisksclient.c:1936
msgctxt "fs-type"
msgid "Btrfs"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1937
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO 9660 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1937 ../udisks/udisksclient.c:1938
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO9660"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1938
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO 9660"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1939
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "UDF (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1939 ../udisks/udisksclient.c:1940
msgctxt "fs-type"
msgid "UDF"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1941 ../udisks/udisksclient.c:1942
msgctxt "fs-type"
msgid "exFAT"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1942
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "exFAT (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1943
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Swap (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1943 ../udisks/udisksclient.c:1944
msgctxt "fs-type"
msgid "Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1945
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 Physical Volume (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1945 ../udisks/udisksclient.c:1946
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 PV"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1946
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 Physical Volume"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1947
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Linux RAID Member (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1947 ../udisks/udisksclient.c:1948
msgctxt "fs-type"
msgid "Linux RAID Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1949
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS Device (ZPool version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1949
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS (v%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1950
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1950
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1951
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1951
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel RSTe RAID Member (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1952
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1952
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel RSTe RAID Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1953
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS Encryption (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1953 ../udisks/udisksclient.c:1954
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1954
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS Encryption"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1955
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1955
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS (v%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1956
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1957
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Volume Member (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1957
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Member (v%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1958
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Volume Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1958
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Member"
msgstr ""

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev, second %s is version.
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:2030
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown (%s %s)"
msgstr ""

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev.
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:2039
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:2045 ../udisks/udisksclient.c:2059
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. Translators: name of partition table format
#: ../udisks/udisksclient.c:2123 ../udisks/udisksclient.c:2128
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Generic"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2124 ../udisks/udisksclient.c:2129
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Linux"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2125 ../udisks/udisksclient.c:2130
#: ../udisks/udisksclient.c:2135
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Windows"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2126 ../udisks/udisksclient.c:2132
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2131 ../udisks/udisksclient.c:2134
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Mac OS X"
msgstr ""

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#. Not associated with any OS
#: ../udisks/udisksclient.c:2222
msgctxt "part-type"
msgid "MBR Partition Scheme"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2223
msgctxt "part-type"
msgid "EFI System"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2224
msgctxt "part-type"
msgid "BIOS Boot"
msgstr ""

#. This is also defined in the Apple and Solaris section
#: ../udisks/udisksclient.c:2226
msgctxt "part-type"
msgid "ZFS"
msgstr ""

#. Extended Boot Partition, see http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/BootLoaderSpec/
#: ../udisks/udisksclient.c:2228
msgctxt "part-type"
msgid "Extended Boot Partition"
msgstr ""

#. Discoverable Linux Partitions, see http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/DiscoverablePartitionsSpec
#: ../udisks/udisksclient.c:2230
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (x86)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2231
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (x86_64)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2232
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Home Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2233
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Server Data Partition"
msgstr ""

#. Linux
#: ../udisks/udisksclient.c:2235
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2236
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2237
msgctxt "part-type"
msgid "Linux RAID"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2238 ../udisks/udisksclient.c:2323
msgctxt "part-type"
msgid "Linux LVM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2239
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Reserved"
msgstr ""

#. Microsoft
#: ../udisks/udisksclient.c:2241
msgctxt "part-type"
msgid "Basic Data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2242
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft Reserved"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2243
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2244
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2245
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
msgstr ""

#. Apple OS X
#: ../udisks/udisksclient.c:2247
msgctxt "part-type"
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr ""

#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/devices/devices-126.html
#. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
#: ../udisks/udisksclient.c:2248 ../udisks/udisksclient.c:2302
msgctxt "part-type"
msgid "Apple UFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2249
msgctxt "part-type"
msgid "Apple ZFS"
msgstr ""

#. same as ZFS
#: ../udisks/udisksclient.c:2250
msgctxt "part-type"
msgid "Apple RAID"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2251
msgctxt "part-type"
msgid "Apple RAID (offline)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2252
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2253
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Label"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2254
msgctxt "part-type"
msgid "Apple TV Recovery"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2255
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Core Storage"
msgstr ""

#. HP-UX
#: ../udisks/udisksclient.c:2257
msgctxt "part-type"
msgid "HP-UX Data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2258
msgctxt "part-type"
msgid "HP-UX Service"
msgstr ""

#. FreeBSD
#: ../udisks/udisksclient.c:2260
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2261
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2262
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2263
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2264
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2265
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr ""

#. Solaris
#: ../udisks/udisksclient.c:2267
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2268
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Root"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2269
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2270
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Backup"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2271
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /usr"
msgstr ""

#. same as ZFS
#: ../udisks/udisksclient.c:2272
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /var"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2273
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /home"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2274
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Alternate Sector"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2275
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2276
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (2)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2277
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (3)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2278
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (4)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2279
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (5)"
msgstr ""

#. NetBSD
#: ../udisks/udisksclient.c:2281
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2282
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD FFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2283
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD LFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2284
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD RAID"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2285
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Concatenated"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2286
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Encrypted"
msgstr ""

#. VMWare, see http://blogs.vmware.com/vsphere/2011/08/vsphere-50-storage-features-part-7-gpt.html
#: ../udisks/udisksclient.c:2288
msgctxt "part-type"
msgid "VMWare VMFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2289
msgctxt "part-type"
msgid "VMWare vmkcore"
msgstr ""

#. ChromeOS, see http://www.chromium.org/chromium-os/chromiumos-design-docs/disk-format
#: ../udisks/udisksclient.c:2291
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Firmware"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2292
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Kernel"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2293
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Root Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2294
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Reserved"
msgstr ""

#. Intel Partition Types
#. FFS = Fast Flash Standby, aka Intel Rapid start
#. http://downloadmirror.intel.com/22647/eng/Intel%20Rapid%20Start%20Technology%20Deployment%20Guide%20v1.0.pdf
#: ../udisks/udisksclient.c:2298
msgctxt "part-type"
msgid "Intel FFS Reserved"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2303
msgctxt "part-type"
msgid "Apple HFS/HFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2304
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Partition Map"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2305
msgctxt "part-type"
msgid "Unused"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2306
msgctxt "part-type"
msgid "Empty"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2307
msgctxt "part-type"
msgid "Driver"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2308
msgctxt "part-type"
msgid "Driver 4.3"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2309
msgctxt "part-type"
msgid "ProDOS file system"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2310
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 12"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2311
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 16"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2312
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 32"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2313
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 16 (Windows)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2314
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr ""

#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
#: ../udisks/udisksclient.c:2317
msgctxt "part-type"
msgid "Extended"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2318
msgctxt "part-type"
msgid "EFI GPT"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2319
msgctxt "part-type"
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2320
msgctxt "part-type"
msgid "Linux swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2321
msgctxt "part-type"
msgid "Linux"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2322
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Extended"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2324
msgctxt "part-type"
msgid "Linux RAID auto"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2325
msgctxt "part-type"
msgid "FAT12"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2326
msgctxt "part-type"
msgid "FAT16 <32M"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2327
msgctxt "part-type"
msgid "FAT16"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2328
msgctxt "part-type"
msgid "HPFS/NTFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2329
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT32"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2330
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2331
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2332
msgctxt "part-type"
msgid "W95 Ext d (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2333
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT12"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2334
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2335
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT16"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2336
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2337
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2338
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2339
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2340
msgctxt "part-type"
msgid "OPUS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2341
msgctxt "part-type"
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2342
msgctxt "part-type"
msgid "PartitionMagic"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2343
msgctxt "part-type"
msgid "Minix"
msgstr ""

#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
#: ../udisks/udisksclient.c:2344 ../udisks/udisksclient.c:2345
msgctxt "part-type"
msgid "Hibernation"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2346
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2347
msgctxt "part-type"
msgid "OpenBSD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2348 ../udisks/udisksclient.c:2349
msgctxt "part-type"
msgid "Mac OS X"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2350
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2351
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2352
msgctxt "part-type"
msgid "BeOS BFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2353
msgctxt "part-type"
msgid "SkyOS SkyFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2499
msgctxt "job"
msgid "SMART self-test"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2500
msgctxt "job"
msgid "Ejecting Medium"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2501
msgctxt "job"
msgid "Unlocking Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2502
msgctxt "job"
msgid "Locking Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2503
msgctxt "job"
msgid "Modifying Encrypted Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2504
msgctxt "job"
msgid "Starting Swap Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2505
msgctxt "job"
msgid "Stopping Swap Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2506
msgctxt "job"
msgid "Mounting Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2507
msgctxt "job"
msgid "Unmounting Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2508
msgctxt "job"
msgid "Modifying Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2509
msgctxt "job"
msgid "Erasing Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2510
msgctxt "job"
msgid "Creating Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2511
msgctxt "job"
msgid "Setting Up Loop Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2512
msgctxt "job"
msgid "Modifying Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2513
msgctxt "job"
msgid "Deleting Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2514
msgctxt "job"
msgid "Creating Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2515
msgctxt "job"
msgid "Cleaning Up"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2516
msgctxt "job"
msgid "ATA Secure Erase"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2517
msgctxt "job"
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2518
msgctxt "job"
msgid "Stopping RAID Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2519
msgctxt "job"
msgid "Starting RAID Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2520
msgctxt "job"
msgid "Marking Device as Faulty"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2521
msgctxt "job"
msgid "Removing Device from Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2522
msgctxt "job"
msgid "Adding Device to Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2523
msgctxt "job"
msgid "Setting Write-Intent Bitmap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2524
msgctxt "job"
msgid "Creating RAID Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2532
#, c-format
msgctxt "unknown-job"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""

#. Translators: 'Thumb' here refers to "USB thumb drive", see http://en.wikipedia.org/wiki/Thumb_drive
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:162
msgctxt "media-type"
msgid "Thumb"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:164
msgctxt "media-type"
msgid "Floppy"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:165
msgctxt "media-type"
msgid "Zip"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:166
msgctxt "media-type"
msgid "Jaz"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:168
msgctxt "media-type"
msgid "Flash"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:169
msgctxt "media-type"
msgid "MemoryStick"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:170
msgctxt "media-type"
msgid "SmartMedia"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:171
msgctxt "media-type"
msgid "CompactFlash"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:172
msgctxt "media-type"
msgid "MMC"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:172 ../udisks/udisksobjectinfo.c:173
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:174 ../udisks/udisksobjectinfo.c:175
msgctxt "media-type"
msgid "SD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:174
msgctxt "media-type"
msgid "SDXC"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:175
msgctxt "media-type"
msgid "SDHC"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:177
msgctxt "media-type"
msgid "CD-ROM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:177 ../udisks/udisksobjectinfo.c:178
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:179 ../udisks/udisksobjectinfo.c:194
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:195 ../udisks/udisksobjectinfo.c:196
msgctxt "media-type"
msgid "CD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:178
msgctxt "media-type"
msgid "CD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:179
msgctxt "media-type"
msgid "CD-RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:180 ../udisks/udisksobjectinfo.c:181
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:182 ../udisks/udisksobjectinfo.c:183
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:184 ../udisks/udisksobjectinfo.c:185
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:186 ../udisks/udisksobjectinfo.c:187
msgctxt "media-type"
msgid "DVD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:181
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:182
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:183
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-RAM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:184
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:185
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:186
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+R DL"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:187
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+RW DL"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:188
msgctxt "media-type"
msgid "BD-ROM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:188 ../udisks/udisksobjectinfo.c:189
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:190
msgctxt "media-type"
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:189
msgctxt "media-type"
msgid "BD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:190
msgctxt "media-type"
msgid "BD-RE"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:191 ../udisks/udisksobjectinfo.c:192
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:193
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:192
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:193
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD-RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:194
msgctxt "media-type"
msgid "MO"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:195
msgctxt "media-type"
msgid "MRW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:196
msgctxt "media-type"
msgid "MRW-W"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:252
#, c-format
msgid "%s Block Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:256
msgid "Block Device"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a block device.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the block device (e.g. "5 GB Block Device").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:265
#, c-format
msgctxt "part-block"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of a block device.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "50 GB Block Device").
#. *              The second %s is the special device file (e.g. "/dev/sda2").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:275
#, c-format
msgctxt "one-liner-block"
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:306
#, c-format
msgid "%s Loop Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:310
msgid "Loop Device"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a loop device.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the loop device (e.g. "5 GB Loop Device").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:319
#, c-format
msgctxt "part-loop"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of a loop device.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "2 GB Loop Device").
#. *              The second %s is the name of the backing file (e.g. "/home/davidz/file.iso").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/loop2").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:330
#, c-format
msgctxt "one-liner-loop"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:348
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-0 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:350
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-1 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:352
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-4 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:354
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-5 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:356
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-6 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:358
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-10 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:360
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID Array"
msgstr ""

#. Translators: Used to format the description for a RAID array.
#. *              The first %s is the size (e.g. '42.0 GB').
#. *              The second %s is the level (e.g. 'RAID-5 Array').
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:400
#, c-format
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "%s %s"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a RAID Array.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the drive (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:415
#, c-format
msgctxt "part-raid"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of running RAID array.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:430
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-running"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of non-running RAID array.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:441
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-not-running"
msgid "%s — %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of running RAID array w/o a name.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:455
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-no-name-running"
msgid "%s — %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of non-running RAID array w/o a name.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:465
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-no-name-not-running"
msgid "%s"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe drive without removable media. The %s is the type, e.g. 'Thumb'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:591
#, c-format
msgctxt "drive-with-fixed-media"
msgid "%s Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe generic media. The %s is the type, e.g. 'Zip' or 'Floppy'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:595
#, c-format
msgctxt "drive-with-generic-media"
msgid "%s Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe flash media. The %s is the type, e.g. 'SD' or 'CompactFlash'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:599
#, c-format
msgctxt "flash-media"
msgid "%s Card"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe optical discs. The %s is the type, e.g. 'CD-R' or 'DVD-ROM'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:603
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "%s Disc"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a drive. The %s is the size, e.g. '20 GB'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:623
#, c-format
msgctxt "drive-with-size"
msgid "%s Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a drive we know very little about (removable media or size not known)
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:628
msgctxt "generic-drive"
msgid "Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a non-rotating drive (rotation rate either unknown
#. * or it's a solid-state drive). The %s is the size, e.g. '20 GB'.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:639
#, c-format
msgctxt "disk-non-rotational"
msgid "%s Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a non-rotating drive (rotation rate either unknown
#. * or it's a solid-state drive). The drive is either using removable media or its
#. * size not known.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:646
msgctxt "disk-non-rotational"
msgid "Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a hard-disk drive (HDD). The %s is the size, e.g. '20 GB'.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:654
#, c-format
msgctxt "disk-hdd"
msgid "%s Hard Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a hard-disk drive (HDD) (removable media or size not known)
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:659
msgctxt "disk-hdd"
msgid "Hard Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a card reader. The %s is the card type e.g. 'CompactFlash'.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:667
#, c-format
msgctxt "drive-card-reader"
msgid "%s Card Reader"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe drive. The first %s is the size e.g. '20 GB' and the
#. * second %s is the drive type e.g. 'Thumb'.
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:678
#, c-format
msgctxt "drive-with-size-and-type"
msgid "%s %s Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe drive. The first %s is the drive type e.g. 'Thumb'.
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:684
#, c-format
msgctxt "drive-with-type"
msgid "%s Drive"
msgstr ""

#. Translators: String used for a blank disc. The %s is the disc type e.g. "CD-RW Disc"
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:763
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Blank %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for a mixed disc. The %s is the disc type e.g. "CD-ROM Disc"
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:771
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Mixed %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for an audio disc. The %s is the disc type e.g. "CD-ROM Disc"
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:779
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Audio %s"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a drive.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the drive (e.g. "2 GB Thumb Drive").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:832
#, c-format
msgctxt "part-drive"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of drive.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk" or "Partition 2 of 2 GB Thumb Drive").
#. *              The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC").
#. *              The third %s is the fw revision (e.g "45ABX21").
#. *              The fourth %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:850
#, c-format
msgctxt "one-liner-drive"
msgid "%s — %s [%s] (%s)"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of drive w/o known fw revision.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk").
#. *              The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:863
#, c-format
msgctxt "one-liner-drive"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr ""

#: ../ukui-volume-control/applet-main.c:55
#, fuzzy
msgid " — UKUI Volume Control Applet"
msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരി"

#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:202
#, fuzzy
msgid " — UKUI Volume Control"
msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരി"

#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:333
#, fuzzy
msgid "UKUI Volume Control Applet"
msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരി"

#: ../desktop-directories/ukui-android.directory.in.h:2
msgid "Android compatible application"
msgstr ""

#: data/ukwm.desktop.in:4
msgid "Ukwm"
msgstr "മട്ടര്‍"

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:8
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"ukwm default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, "
"while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage "
"HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — enables "
"remote desktop support. To support remote desktop with screen sharing, "
"“screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables screen cast "
"support."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:155
#, fuzzy
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുക"

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:160
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "പപണിയറകള് 1ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "പണിയറകള് 2ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:14
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "പണിയറകള് 3ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:18
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "പണിയറകള് 4ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "പണിയറകള് 5ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "പണിയറകള് 6ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "പണിയറകള് 7ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:34
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "പണിയറകള് 8ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:38
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "പണിയറകള് 9ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:42
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "പണിയറകള് 10ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:46
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "പണിയറകള് 11ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:50
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "പണിയറകള് 12ലേക്ക് മാറ്റൂ"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:54
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2168
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr ""

#: src/backends/meta-monitor-manager.c:916
msgid "Built-in display"
msgstr ""

#: src/backends/meta-monitor-manager.c:941
msgid "Unknown Display"
msgstr ""

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:476
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""

#: src/core/display.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "XWindow തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s\n"

#: src/core/main.c:226
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr ""

#: src/core/main.c:232
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr ""

#: src/core/main.c:240
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr ""

#: src/core/ukwm.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ukwm %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"മട്ടര്‍ %s\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2001-%d ഹാവോക്ക് പെന്നിംഗിടണ്‍, റെഡ്ഹാറ്റ്, പിന്നെ മറ്റുള്ളവരും\n"
"ഇത് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണ്; പകര്‍ത്താനുള്ള നിബന്ധനകള്‍ കാണാന്‍ സോഴ്സ്കോഡ് നോക്കുക.\n"
"ഇതിന് ഒരു ഉറപ്പും ഇല്ല; ഏതെങ്കിലും കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് അനുയോജ്യമാണെന്നോ ഉപയോഗയോഗ്യമാണന്നോഉള്ള ഉറപ്പ് "
"പോലും.\n"

#: src/core/ukwm.c:61
msgid "Ukwm plugin to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട മട്ടര്‍ പ്ലഗ്ഗിന്‍"

#: src/core/screen.c:584
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""

#: src/core/screen.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ %d (ഡിസ്പ്ളേ '%s'ലെ) അസാധുവാണ്\n"

#: src/core/util.c:121
msgid "Ukwm was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്ന രീതിയുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് ഈ മെറ്റാ സിറ്റി തയ്യാറാക്കിയത്\n"

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr ""

#: src/x11/session.c:1816
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""

#: run_uh.py:132
msgid "Thank you for using Unknown Horizons!"
msgstr ""

#: run_uh.py:188
msgid "Unknown Horizons has crashed."
msgstr "‘അജ്ഞാത ചക്രവാളം’ പ്രവർത്തനം നിലച്ചിരിക്കുന്നു."

#: run_uh.py:189
msgid "We are very sorry for this and want to fix the underlying error."
msgstr ""
"ഇതിൽ ഞങ്ങൾ ഖേദം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. ഉടനെ തന്നെ ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു."

#: run_uh.py:190
msgid "In order to do this, we need the information from the logfile:"
msgstr "ഇതിനായി ഞങ്ങൾക്ക് \"ലോഗ് ഫയലിലെ' വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമാണ്:"

#: run_uh.py:192
msgid ""
"Please give it to us via IRC or our forum, for both see http://unknown-"
"horizons.org ."
msgstr ""
"ഇത് ഞങ്ങൾക്ക്, IRC മുഖേനയോ, ഞങ്ങളുടെ ഫോറം മുഖേനയോ എത്തിക്കുക. രണ്ടിനുമായി http://unknown-"
"horizons.org എന്ന വെബ്‌സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കുക."

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:14
msgid "Return to editor"
msgstr ""

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:15
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:55
msgid "Save map"
msgstr ""

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:16
msgid "Load map"
msgstr ""

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:19
msgid "Exit editor"
msgstr ""

#: content/gui/xml/editor/editor_settings.xml:6
msgid "Select brush size:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/editor/editor_settings.xml:20
msgid "Select terrain:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/editor/editor_settings.xml:27
msgid "(right click to stop)"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:8
msgid "Game start"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:15
msgid "You need to found a settlement before you can construct buildings!"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:18
msgid "Select your ship and approach the coast via right-click."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:21
msgid "Afterwards, press the large button in the ship overview tab."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/place_building.xml:17
msgid "Running costs:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/related_buildings.xml:9
msgid "Related buildings"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/city_info.xml:9
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:12
msgid "Inhabitants"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:14
#, python-brace-format
msgid "Increase game speed ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:16
#, python-brace-format
msgid "Decrease game speed ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:19
#, python-brace-format
msgid "Rotate map counterclockwise ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:21
#, python-brace-format
msgid "Rotate map clockwise ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:39
#, python-brace-format
msgid "Destroy ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:41
#, python-brace-format
msgid "Captain's log ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:43
#, python-brace-format
msgid "Build menu ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:45
msgid "Diplomacy"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:47
#, python-brace-format
msgid "Game menu ({key})"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:6
msgid "Change name"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:9
msgid "Old name:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:18
msgid "Apply the new name"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/popups/chat.xml:8
msgid "Enter your message:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:14
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:14
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_generic.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_generic.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tower.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tower.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:32
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:14
#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:614
msgid "Running costs"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:21
msgid ""
"To build a groundunit, click on one of the class tabs, select the desired "
"groundunit and confirm the order."
msgstr ""

#. Information about the ship currently under construction at the boat
#. builder
#. Information about the groundunit currently under construction at the
#. groundunit builder
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:29
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:29
msgid "Currently building:"
msgstr ""

#. Refers to the resources still missing to complete the current boat
#. builder task
#. Refers to the resources still missing to complete the current
#. groundunit builder task
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:51
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:51
msgid "Construction progress:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:55
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:55
msgid "Resources still needed:"
msgstr ""

#. abort construction of a ship, lose invested resources
#. abort construction of a groundunit, lose invested resources
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:65
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:65
msgid "Cancel building:"
msgstr ""

#. abort construction of a ship, lose invested resources
#. abort construction of a groundunit, lose invested resources
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:67
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:67
msgid "(lose all resources)"
msgstr ""

#. abort construction of a ship, lose invested resources
#. abort construction of a groundunit, lose invested resources
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:70
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:70
msgid "Cancel all building progress"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:8
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:8
#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:130
#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:342
msgid "Confirm order"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:14
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:14
msgid "(like in the selection tabs)"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:27
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:27
msgid "$res"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:20
msgid "24t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:22
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:22
msgid "14t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:26
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:26
msgid "06t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:28
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:28
msgid "2500"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:34
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:34
msgid "Sloop-o'-war"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:35
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:35
msgid "Three-masted most common classified war ship with one gun deck."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:36
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:36
msgid "Buy Upgrades"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:43
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:43
msgid "Cannons"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:45
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:45
msgid "Hull"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:50
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:50
msgid "+ 24t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:51
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:51
msgid "+ 14t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:52
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:53
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:52
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:53
msgid "+ 06t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:54
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:54
msgid "+ 1457"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:60
msgid "Build groundunit:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:61
#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:81
msgid "Build this groundunit!"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:21
msgid ""
"To build a boat, click on one of the class tabs, select the desired ship and "
"confirm the order."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:60
msgid "Build ship:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:61
#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:252
msgid "Build this ship!"
msgstr ""

#. Diplomacy state of player
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/diplomacy/diplomacy.xml:14
msgid "ally"
msgstr ""

#. Diplomacy state of player
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/diplomacy/diplomacy.xml:16
msgid "neutral"
msgstr ""

#. Diplomacy state of player
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/diplomacy/diplomacy.xml:18
msgid "enemy"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:12
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_generic.xml:10
msgid "Building overview"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:24
msgid "Capacity utilization"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/groundunits/overview_war_groundunit.xml:10
msgid "Click to change the name of this groundunit"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/island_inventory.xml:8
#: horizons/gui/tabs/inventorytab.py:31
msgid "Settlement inventory"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:14
#: horizons/gui/tabs/residentialtabs.py:36
msgid "Settler overview"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:28
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:36
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:39
msgid "Paid taxes"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:26
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:34
msgid "Taxes:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:31
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:33
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:41
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:44
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:38
msgid "Upgrade permissions:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:49
msgid "Happiness per house"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:50
#: horizons/gui/util.py:59
msgid "sad"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:51
#: horizons/gui/util.py:62
msgid "satisfied"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:52
#: horizons/gui/util.py:65
msgid "happy"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:55
msgid "Amount of houses with this happiness"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:62
msgid "Residents per house"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:64
msgid "Number of inhabitants per house"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:66
msgid "Houses with this amount of inhabitants"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:72
msgid "houses"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:74
msgid "residents"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_barrier.xml:20
msgid "Provides security for your settlement."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_enemywarehouse.xml:18
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:73
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:349
msgid "Selling"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_enemywarehouse.xml:29
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:82
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:36
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:343
msgid "Buying"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_groundunit.xml:13
msgid "Weapons:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_resourcedeposit.xml:9
msgid "Resource deposit"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_resourcedeposit.xml:15
msgid ""
"This is a resource deposit where you can build a mine to dig up resources."
msgstr ""

#. It == The resource deposit
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_resourcedeposit.xml:17
msgid "It contains these resources:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:10
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tower.xml:11
#: horizons/gui/modules/ingame.py:160 horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:82
#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:123
#: horizons/gui/widgets/playerssettlements.py:97
msgid "Click to change the name of your settlement"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:25
msgid "Happiness"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:28
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:30
msgid "Residents"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:49
msgid "Needed resources:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_signalfire.xml:19
msgid ""
"The signal fire shows the free trader how to reach your settlement in case "
"you want to buy or sell goods."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tradership.xml:20
msgid ""
"This is the free trader's ship. It will visit you from time to time to buy "
"or sell goods."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:10
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:10
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:10
#: horizons/gui/widgets/playersships.py:79
msgid "Click to change the name of this ship"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:27
#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:69
msgid "Build settlement"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:32
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:32
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:34
msgid "Configure trading route"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:38
msgid "Discard all resources"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:16
msgid "Ship:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:35
msgid "Exchange:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:64
msgid "Trade partner:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/buysellmenu.xml:7
msgid "Buy or sell resources"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/buysellmenu.xml:18
msgid "Trade history"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/select_trade_resource.xml:6
msgid "Select resources:"
msgstr ""

#. Percentage describing how busy the collectors were (100% = always going
#. for / already carrying full load of goods)
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:15
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:17
msgid "Collector utilization"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:19
msgid "Income:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:13
#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:615
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:29
msgid "Expenses:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:40
msgid "Balance:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:46
msgid "Show resources produced in this settlement"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_farmproductionline.xml:15
#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_productionline.xml:15
msgid "Pause production"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_farmproductionline.xml:18
#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_productionline.xml:18
msgid "Start production"
msgstr ""

#. Please keep the translation similarly short and concise, else the
#. tooltip is not well understood by players.
#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:7
msgid "Select resource:"
msgstr ""

#. Please keep the translation similarly short and concise, else the
#. tooltip is not well understood by players.
#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:7
msgid ""
"The resource you select is displayed instead of the current one. Empty by "
"clicking on X."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:20
msgid "Save current resource configuration as default for all settlements."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:22
msgid "Reset default resource configuration for all settlements."
msgstr ""

#. Trade route entry
#: content/gui/xml/ingame/templates/route_entry.xml:12
msgid "Delete entry"
msgstr ""

#. Entry of Captain's Log (logbook/diary used in scenarios)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:18
msgid "Read previous entries"
msgstr ""

#. Entry of Captain's Log (logbook/diary used in scenarios)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:21
msgid "Read next entries"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:40
msgid "My ships"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:41
msgid "My settlements"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:48
msgid "Game messages"
msgstr ""

#. Displays all notifications and game messages
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:52
msgid "Whole world"
msgstr ""

#. Sends the chat messages to all players (default)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:72
msgid "Everybody"
msgstr ""

#. Sends the chat messages to all players (default)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:72
msgid "Sends the chat messages to all players."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:86
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:14
msgid "Enter your message here"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:90
#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:14
msgid "Return to game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:7
msgid "Island Name:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:8
msgid "Player Name:"
msgstr ""

#. Trade route setting: Whether to wait until all goods could be loaded.
#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:15
msgid "Wait at load:"
msgstr ""

#. Trade route setting: Whether to wait until all goods could be unloaded.
#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:20
msgid "Wait at unload:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:32
msgid "Select a resource:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:38
msgid "Route activity:"
msgstr ""

#. Trade route
#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:47
#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:118
msgid "Start route"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:4
msgid "Player scores"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:11
msgid "Player Name"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:12
msgid "Player's current treasury + income expected in near future"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:13
msgid "Land"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:13
msgid ""
"Value of usable land i.e Amount of Land that can be used to create buildings"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:14
msgid ""
"Value of resources generated from all the possible sources in the player's "
"settlement(s)"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:15
msgid "Buildings"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:15
msgid "Value of all the buildings in the player's settlement(s)"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:16
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:475
msgid "Settlers"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:16
msgid ""
"Value denoting the progress of the settlement(s) in terms of inhabitants, "
"buildings and overall happiness"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:17
msgid "Value of all the units owned by the player"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:18
msgid ""
"The total value from all individual entities or in short : Total Player Score"
msgstr ""

#. Description of combat stance (how units behave when fighting)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/stancewidget.xml:11
msgid "Hold ground"
msgstr ""

#. Description of combat stance (how units behave when fighting)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/stancewidget.xml:14
msgid "Passive"
msgstr ""

#. Description of combat stance (how units behave when fighting)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/stancewidget.xml:17
msgid "Flee"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/credits.xml:688
#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:22
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:55
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:21
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:26
msgid "Exit to main menu"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_create_map.xml:3
msgid "Choose a map size:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_select_map.xml:3
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:31
msgid "Choose a map:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_select_saved_game.xml:3
msgid "Choose a saved game's map:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:8
msgid "Select map source"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:13
msgid "Create new map"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:14
msgid "Load existing map"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:15
msgid "Load saved game's map"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:24
msgid "Start editor"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:10
msgid "Scroll left"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:11
msgid "Scroll right"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:12
msgid "Scroll up"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:13
msgid "Scroll down"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:14
msgid "Rotate building or map clockwise"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:15
msgid "Rotate building or map counterclockwise"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:16
msgid "Increase game speed"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:17
msgid "Decrease game speed"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:21
msgid "Show build menu"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:22
msgid "Enable destruct mode"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:23
msgid "Enable road building mode"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:24
msgid "Enable pipette mode (clone buildings)"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:25
msgid "Show player scores"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:26
msgid "Show settlement list"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:27
msgid "Show ship list"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:28
msgid "Toggle Captain's log"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:30
msgid "Quicksave"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:31
msgid "Quickload"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:32
msgid "Toggle translucency of ambient buildings"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:33
msgid "Highlight tile ownership"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:34
msgid "Toggle health bars"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:35
msgid "Focus camera on selection"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:36
msgid "Remove selected units / buildings"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:39
msgid "Toggle showing FPS on/off"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:40
msgid "Toggle grid on/off"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:41
msgid "Show coordinate values (Debug)"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:56
msgid "Reset to default keys"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:15
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:51
msgid "Save game"
msgstr ""

#. Open a widget to select which game to load
#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:16
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:41
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:53
msgid "Load game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:19
msgid "Cancel game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:7
msgid "Change Background"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:6
msgid "Create game - Multiplayer"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:12
msgid "Player limit:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:19
msgid "Exit to multiplayer menu"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:39
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:18
msgid "Name of the game:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:39
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:18
msgid "This will be displayed to other players so they recognize the game."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:40
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:19
msgid "Unnamed Game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:45
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:23
msgid "Password of the game:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:45
msgid "This game's password. Required to join this game."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:50
msgid "Create this new game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:6
msgid "Gamelobby"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:9
msgid "Chat:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:16
msgid "Exit gamelobby"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:23
msgid "The game will start as soon as all players are ready."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:25
msgid "Game details:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:40
msgid "Ready:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:41
msgid "Sets your state to ready (necessary for the game to start)"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:7
msgid "New game - Multiplayer"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:16
msgid "Load game:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:17
msgid "Load a saved game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:27
msgid "Active games:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:29
msgid "Refresh list:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:32
msgid "Refresh list of active games"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:51
msgid "Create game:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:52
msgid "Create a new game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:53
msgid "Join game:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:54
msgid "Join the selected game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/set_player_details.xml:6
msgid "Change player details"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:18
msgid "Screen resolution:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:25
msgid "Full screen:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:33
msgid "Frame rate limit:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:33
msgid "Set the maximum frame rate used. Default: 60 fps."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:52
msgid "Music volume:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:61
msgid "Effects volume:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:68
msgid "Enable sound:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:79
msgid "Scroll at map edge:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:79
msgid ""
"Whether to move the viewport when the mouse pointer is close to map edges"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:85
msgid "Cursor centered zoom:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:85
msgid ""
"When enabled, mouse wheel zoom will use the cursor position as new viewport "
"center. When disabled, always zoom to current viewport center."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:91
msgid "Middle mouse button pan:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:91
msgid "When enabled, dragging the middle mouse button will pan the camera"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:99
msgid "0 is default system settings"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:99
msgid "Mouse sensitivity:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:120
msgid "Autosave interval in minutes:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:128
msgid "Number of autosaves:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:136
msgid "Number of quicksaves:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:161
msgid "Rotate minimap with map:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:161
msgid "Whether to also rotate the minimap whenever the regular map is rotated"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:167
msgid "Uninterrupted building:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:167
msgid "When enabled, do not exit the build mode after successful construction"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:173
msgid "Auto-unload ship:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:173
msgid "Whether to unload the ship after founding a settlement"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:179
msgid ""
"Don't use in normal game session. Decides whether to write debug information "
"in the logging directory of your user directory. Slows the game down."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:179
msgid "Enable logging:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:185
msgid "Production indicators:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:185
msgid ""
"Whether to show resource icons over buildings whenever they finish production"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:193
msgid "Higher values slow down scrolling."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:193
msgid "Scroll delay:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:202
msgid "Choose a quote type:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:202
msgid "What kind of quote to display while loading a game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:214
msgid "If set to 0, use the router default"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:214
msgid "Network port:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:235
msgid "Discard current changes"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:9
msgid "Your saved games:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:23
msgid "Password of the game. Required to join this game"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:53
msgid "Delete selected savegame"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:6
msgid "New game - Singleplayer"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:10
msgid "Random map"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:11
msgid "Free play"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_free_maps.xml:3
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_scenario.xml:6
msgid "Choose a map to play:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_random.xml:3
msgid "Map settings:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_scenario.xml:13
msgid "Select a language:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/templates/aidataselection.xml:4
msgid "AI players:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:3
msgid "Game settings:"
msgstr ""

#. Whether to create this kind of player in the game.
#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:14
msgid "Free Trader"
msgstr ""

#. Whether to create this kind of player in the game.
#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:18
msgid "Pirates"
msgstr ""

#. Whether there should be disasters in the game.
#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:22
msgid "Disasters"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/templates/playerdataselection.xml:4
msgid "Player name:"
msgstr ""

#: horizons/command/game.py:39
msgid "Received an invalid filename for a save command."
msgstr ""

#: horizons/command/game.py:50 horizons/gui/modules/pausemenu.py:100
msgid "Failed to save."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:194
msgid "The trade partner does not sell this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:202
msgid "You can not store this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:206
msgid "You can not afford to buy this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:212
msgid "The trade partner does not sell more of this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:236
msgid "The trade partner does not buy this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:244
msgid "You do not possess this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:248
msgid "The trade partner can not store more of this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:252
msgid "The trade partner can not afford to buy this."
msgstr ""

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:257
msgid "The trade partner does not buy more of this."
msgstr ""

#: horizons/editor/session.py:70 horizons/spsession.py:66
msgid "Failed to quicksave."
msgstr ""

#: horizons/editor/session.py:71 horizons/spsession.py:67
msgid "An error happened during quicksave."
msgstr ""

#: horizons/editor/session.py:71
msgid "Your map has not been saved."
msgstr ""

#: horizons/editor/session.py:72 horizons/spsession.py:68
#, python-brace-format
msgid ""
"If this error happens again, please contact the development team: {website}"
msgstr ""

#: horizons/gui/gui.py:86
msgid "Are you sure you want to quit Unknown Horizons?"
msgstr ""

#: horizons/gui/gui.py:87
msgid "Quit Game"
msgstr ""

#: horizons/gui/ingamegui.py:237
msgid "No diplomacy possible"
msgstr ""

#: horizons/gui/ingamegui.py:238
msgid "Cannot do diplomacy as there are no other players."
msgstr ""

#: horizons/gui/ingamegui.py:475
msgid "Are you sure you want to delete these objects?"
msgstr ""

#. size of empty map in map editor
#: horizons/gui/modules/editorstartmenu.py:92
#, python-brace-format
msgid "{size}x{size} tiles"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/hotkeys_settings.py:98
msgid "Press key…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/hotkeys_settings.py:147
#, python-brace-format
msgid "{key} is already set to {action}."
msgstr ""

#. keep the pop-up non-modal because otherwise it is double-modal (#1876)
#: horizons/gui/modules/hotkeys_settings.py:149
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:157
msgid "Confirmation for overwriting"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:36
msgid "Quotes"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:66
msgid "Gameplay Tips"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:68
msgid "Press 'ESC' to access Game Menu."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:69
msgid "Use 'SHIFT' to place multiple buildings."
msgstr ""

#. TODO: This tip should be removed when all tiers are playable!!
#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:71
#, python-brace-format
msgid "Currently only the first {tier} tiers are playable."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:72
msgid "You can pause the game with 'P'."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:73
msgid "You can drag roads by holding the left mouse button."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:74
msgid "You can build multiple buildings by holding the 'SHIFT' key."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:75
msgid ""
"You can increase the happiness of your inhabitants by lowering the taxes."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:76
msgid ""
"Build fire stations and doctors to protect your inhabitants from fire and "
"disease."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:77
msgid "Build storage tents to increase your storage capacity."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:78
msgid "Make sure every house is in range of a marketplace."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:79
msgid "Press 'T' to make trees transparent."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:80
msgid "Build storage tents and lookouts to expand your settlement range."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:81
msgid ""
"To easily see whether the pavilion's range cover all your tents, select it "
"from the build menu and hover it over your existing pavilion. Uncovered "
"tents are shown in yellow. It's a good idea to build a new pavilion in their "
"neighborhood."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:82
msgid ""
"Make singleplayer more fun with additional computer players by increasing "
"'AI players' when starting a new game."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:83
msgid ""
"First steps are easier by looking at how AI players are setting up their "
"settlement."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:84
msgid ""
"Want funny quotes only? Change the quote types shown here in the settings "
"menu on the game page."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:85
msgid "A marketplace links your buildings like a road."
msgstr ""

#. translators: these are descriptions of the current task while loading a game
#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:111
msgid "Starting engine…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:112
msgid "Catching fish…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:113
msgid "Drawing user interface…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:114
msgid "Activating timer…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:115
msgid "Chomping game data…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:116
msgid "Shaping islands…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:117
msgid "Preparing blueprints…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:118
msgid "Filling world with water…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:119
msgid "Raising animals…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:120
msgid "Convincing AI…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:121
msgid "Burying treasures…"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:126
msgid "Unable to find pyenet"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:127
msgid ""
"The multiplayer feature requires the library \"pyenet\", which could not be "
"found on your system."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:129
msgid "Linux users: Try to install pyenet through your package manager."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:138
msgid "Failed to initialize networking."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:139
#: horizons/gui/modules/settings.py:274
msgid ""
"Network features could not be initialized with the current configuration."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:140
#: horizons/gui/modules/settings.py:275
msgid "Check the settings you specified in the network section."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:149
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:168 horizons/mpsession.py:53
msgid "Fatal Network Error"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:150
msgid "Could not connect to master server."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:151
msgid ""
"Please check your Internet connection. If it is fine, it means our master "
"server is temporarily down."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:169 horizons/mpsession.py:54
msgid "Something went wrong with the network:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:184
msgid "Version differs!"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:213
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:482
#, python-brace-format
msgid "Map: {map_name}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:214
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:483
#, python-brace-format
msgid "Name: {game_name}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:215
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:484
#, python-brace-format
msgid "Creator: {game_creator}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:216
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:485
#, python-brace-format
msgid "Players: {player_amount}/{player_limit}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:236
msgid "Wrong version"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:237
#, python-brace-format
msgid ""
"The game's version differs from your version. Every player in a multiplayer "
"game must use the same version. This can be fixed by every player updating "
"to the latest version. Game version: {game_version} Your version: "
"{own_version}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:275
msgid "Password of the game"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:276
msgid "Enter password:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:361
#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:415
#, python-brace-format
msgid "Recommended number of players: {number}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:445
msgid "Enter your message"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:503
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:511
msgid "Click here to change your name and/or color"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:529
#, python-brace-format
msgid "Kick {player}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:596
#, python-brace-format
msgid "{player} has joined the game"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:599
#, python-brace-format
msgid "{player} has left the game"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:605
msgid "You are now ready"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:607
msgid "You are not ready anymore"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:610
#, python-brace-format
msgid "{player} is now ready"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:612
#, python-brace-format
msgid "{player} not ready anymore"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:616
#, python-brace-format
msgid "You are now known as {new_name}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:618
#, python-brace-format
msgid "{player} is now known as {new_name}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:622
msgid "You changed your color"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:624
#, python-brace-format
msgid "{player} changed their color"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:628
msgid "Kicked"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:628
msgid "You have been kicked from the game by creator"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:631
#, python-brace-format
msgid "{player} got kicked by creator"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/pausemenu.py:89
msgid "Are you sure you want to abort the running session?"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/pausemenu.py:90
msgid "Quit Session"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:77
msgid "No saved games"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:77
msgid "There are no saved games to load."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:146
msgid "No filename given"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:147
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:151
#, python-brace-format
msgid "A savegame with the name {name} already exists."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:153
#, python-brace-format
msgid "A map with the name {name} already exists."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:218
msgid "Unknown savedate"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:221
#, python-brace-format
msgid "Saved at {time}"
msgstr ""

#. NT takes care of plural forms for different languages
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:225
#, python-brace-format
msgid "Saved {amount} time"
msgid_plural "Saved {amount} times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:232
#, python-brace-format
msgid "Savegame version {version}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:236
msgid "(probably incompatible)"
msgstr ""

#. this should only happen for very old savegames, so having this unfriendly
#. error is ok (savegame is quite certainly fully unusable).
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:240
msgid "Incompatible version"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:253
msgid "You need to select a savegame to delete."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:256
#, python-brace-format
msgid "Do you really want to delete the savegame '{name}'?"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:258 dlls/shell32/shell32.rc:246
#: dlls/shell32/shell32.rc:250
msgid "Confirm deletion"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:263
msgid "Failed to delete savefile!"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:131
msgid "Restart required"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:132
msgid ""
"Some of your changes require a restart of Unknown Horizons. Do you want to "
"restart Unknown Horizons now?"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:137
msgid "Restore default settings"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:138
msgid ""
"Restoring the default settings will delete all changes to the settings you "
"made so far."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:260
msgid "Invalid network port"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:261
msgid ""
"The port you specified is not valid. It must be a number between 1 and 65535."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:262
msgid ""
"Please check the port you entered and make sure it is in the specified range."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/settings.py:273
msgid "Failed to apply new network settings."
msgstr ""

#. i18n This is advice for players seeing a network error with the current
#. config
#: horizons/gui/modules/settings.py:279
msgid ""
"Low port numbers sometimes require special access privileges, try 0 or a "
"number greater than 1024."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:114
msgid "Invalid player name"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:114
msgid "You entered an invalid playername."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:156
msgid "Resource density:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:230
msgid "Map size:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:231
msgid "Water:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:232
msgid "Max island size:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:233
msgid "Preferred island size:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:234
msgid "Island size deviation:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:353
msgid "Click to generate a different random map"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:503
msgid "Invalid scenario file"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:504
msgid "The selected file is not a valid scenario file."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:506
msgid "Please report this to the author."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:590
#, python-brace-format
msgid "Difficulty: {difficulty}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:593
#, python-brace-format
msgid "Author: {author}"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:596
#, python-brace-format
msgid "Description: {desc}"
msgstr ""

#. set translated building name in gui
#: horizons/gui/mousetools/buildingtool.py:237
#, python-brace-format
msgid "Build {building}"
msgstr ""

#: horizons/gui/mousetools/navigationtool.py:95
msgid "Press H to remove this hint"
msgstr ""

#: horizons/gui/mousetools/tearingtool.py:114
msgid "Destroy all buildings"
msgstr ""

#: horizons/gui/mousetools/tearingtool.py:115
msgid ""
"This will destroy all the buildings that fall outside of the settlement "
"range."
msgstr ""

#: horizons/gui/mousetools/tearingtool.py:118
#, python-format
msgid "%s additional building will be destroyed."
msgid_plural "%s additional buildings will be destroyed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:38
msgid "Barracks overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:116
msgid "Swordman"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:159
#, python-brace-format
msgid "{ship} (place in queue: {place})"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:209
msgid "Boat builder overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:288
msgid "Fisher boats"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:300
msgid "Trade boats"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:312
msgid "War boats"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:324
msgid "War ships"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/buildingtabs.py:33
msgid "Tower overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/buildrelatedtab.py:43
msgid "Build related buildings"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:135
msgid "Click on one of the resource slots to add a trade offer."
msgstr ""

#. new res
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:178
msgid ""
"Set to buy or sell by clicking on that label, then adjust the amount via the "
"slider to the right."
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:322
#, python-brace-format
msgid ""
"Will buy {resource_name} for {price} gold/t whenever less than {limit}t are "
"in stock."
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:325
#, python-brace-format
msgid ""
"Will sell {resource_name} for {price} gold/t whenever more than {limit}t are "
"available."
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/enemybuildingtabs.py:39
msgid "Warehouse overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:118
msgid "Main square overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:150
msgid "Upgrade not possible:"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:153
msgid "This is the highest playable tier for now!"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:199
msgid "Don't allow upgrades"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:202
msgid "Allow upgrades"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/overviewtab.py:100
msgid "Unit overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/productiontabs.py:46
#: horizons/gui/tabs/productiontabs.py:321
msgid "Production overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/productiontabs.py:300
#, python-brace-format
msgid "Fill range with {how_many} trees"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/selectmultitab.py:47
msgid "Selected Units"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:40 horizons/gui/tabs/shiptabs.py:178
#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:205 horizons/gui/tabs/shiptabs.py:210
msgid "Ship overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:56
msgid "The ship needs to be close to an island to found a settlement."
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:61
msgid "You already have a settlement on this island."
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:92
msgid "Load/Unload"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:94
msgid "Buy/Sell"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:103
msgid "Too far from the nearest tradeable warehouse"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:109
msgid "Cannot equip trade ship with weapons"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:110
msgid "It is not possible to equip a trade ship with weapons."
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:149
msgid "Equip weapon"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:153
msgid "Unequip weapon"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/imagefillstatusbutton.py:74
#, python-brace-format
msgid "{resource_name}: {price} gold"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/imagefillstatusbutton.py:79
#, python-brace-format
msgid "buy for {buyprice} gold"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/imagefillstatusbutton.py:81
#, python-brace-format
msgid "sell for {sellprice} gold"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/inventory.py:174
#, python-brace-format
msgid "{stored}/{limit}"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/inventory.py:176
#, python-brace-format
msgid "Limit: {amount}t per slot"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/logbook.py:52
msgid "Logbook"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/logbook.py:190
msgid "Emptiness"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/logbook.py:193
msgid "There is nothing written in your logbook yet!"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/playerssettlements.py:40
#, python-brace-format
msgid "Settlements of {player}"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/playersships.py:45
#, python-brace-format
msgid "Ships of {player}"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/productionoverview.py:121
#, python-brace-format
msgid "Production overview of {settlement}"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:113
msgid "Click to show statistics"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:245
msgid "Click to add a new slot"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:467
msgid "Reset this configuration to the factory default."
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:471
msgid ""
"Reset this settlement's displayed resources to the default configuration you "
"have saved."
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:475
msgid ""
"Reset the default configuration (which you see here) to the factory default "
"for all settlements."
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:616
msgid "Buy expenses"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:617
msgid "Sell income"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:122
msgid "Stop route"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:129
msgid "Need at least two settlements"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:130
msgid "You need at least two different settlements in your route."
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:159
msgid "Click on a settlement to add a waypoint!"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:196
msgid "Loading into ship"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:202
msgid "Unloading from ship"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:399
msgid "You are not allowed to trade with this player"
msgstr ""

#. You usually do not need to change anything here when translating
#: horizons/gui/widgets/unitoverview.py:120
#, python-brace-format
msgid "{weapon}: {amount}"
msgstr ""

#: horizons/gui/windows.py:413
#, python-brace-format
msgid "Details: {error_details}"
msgstr ""

#: horizons/gui/windows.py:415
#, python-brace-format
msgid "Error: {error_message}"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:bakery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:49
msgid "Consumes flour. Produces food."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:barracks
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:55
msgid "Recruits units suitable for ground combat."
msgstr ""

#. name_0 of buildings:barrier
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:59
msgid "Wooden barrier"
msgstr ""

#. name_1 of buildings:barrier
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:61
msgid "Clay wall"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:barrier
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:63
msgid "Provides security."
msgstr ""

#. name of buildings:blender
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:67
msgid "Blender"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:blender
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:69
msgid "Produces condiments out of spices."
msgstr ""

#. name of buildings:boatbuilder
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:73
msgid "Boat Builder"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:boatbuilder
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:75
msgid "Builds boats and small ships. Built on coast."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:brewery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:81
msgid "Consumes hops. Produces Beer."
msgstr ""

#. name of buildings:brickyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:85
msgid "Brickyard"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:brickyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:87
msgid "Turns clay into bricks."
msgstr ""

#. name of buildings:butchery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:91
msgid "Butchery"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:butchery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:93
msgid "Needs pigs or cattle. Produces food."
msgstr ""

#. name of buildings:cannonfoundry
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:97
msgid "Cannon Foundry"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:cannonfoundry
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:99
msgid "Produces Cannons."
msgstr ""

#. name of buildings:charcoalburning
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:103
msgid "Charcoal Burning"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:charcoalburning
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:105
msgid "Burns a lot of boards."
msgstr ""

#. name of buildings:claydeposit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:109
msgid "Clay Deposit"
msgstr ""

#. name of buildings:claypit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:113
msgid "Clay Pit"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:claypit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:115
msgid "Gets clay from deposit."
msgstr ""

#. name of buildings:distillery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:119
msgid "Distillery"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:distillery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:121
msgid "Turns sugar into liquor."
msgstr ""

#. name of buildings:doctor
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:125
msgid "Doctor"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:doctor
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:127
msgid "Treats diseases. Consumes herbs."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:farm
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:133
msgid "Grows field crops and raises livestock."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:alvearies
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:137
msgid "Alvearies"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:alvearies
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:139
msgid "Keeps bees. Produces honeycombs used for confectionery. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:cattlerun
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:143
msgid "Cattle Run"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:cattlerun
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:145
msgid "Raises cattle. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:cocoafield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:149
msgid "Cocoa Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:cocoafield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:151
msgid "Produces cocoa beans used for confectionery. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:cornfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:155
msgid "Corn Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:cornfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:157
msgid "Yields corn. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:herbary
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:161
msgid "Herbary"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:herbary
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:163
msgid "Produces herbs. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:hopfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:167
msgid "Hop Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:hopfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:169
msgid "Yields hop. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:pasture
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:173
msgid "Pasture"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:pasture
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:175
msgid "Raises sheep. Produces wool. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:pigsty
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:179
msgid "Pigsty"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:pigsty
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:181
msgid "Raises pigs. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:potatofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:185
msgid "Potato Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:potatofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:187
msgid "Yields food. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:spicefield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:191
msgid "Spice Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:spicefield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:193
msgid "Grows spices. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:sugarfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:197
msgid "Sugar Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:sugarfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:199
msgid "Used in liquor production. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:tobaccofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:203
msgid "Tobacco Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:tobaccofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:205
msgid "Produces tobacco. Needs a farm."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:vineyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:211
msgid "Produces grapes for use in wine and confectionery. Needs a farm."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fireservice
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:217
msgid "Extinguishes fires."
msgstr ""

#. name of buildings:fishdeposit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:221
msgid "Fish Deposit"
msgstr ""

#. name of buildings:fishermanstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:225
msgid "Fisherman's Tent"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fishermanstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:227
msgid "Fishes the sea, produces food."
msgstr ""

#. name of buildings:hunterstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:231
msgid "Hunter's Tent"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:hunterstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:233
msgid "Hunts wild forest animals, produces food."
msgstr ""

#. name of buildings:lookout
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:237
msgid "Lookout"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:lookout
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:239
msgid "Expands settlement range."
msgstr ""

#. name_0 of buildings:lumberjackcamp
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:243
msgid "Lumberjack Tent"
msgstr ""

#. name_1 of buildings:lumberjackcamp
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:245
msgid "Lumberjack Hut"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:lumberjackcamp
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:247
msgid "Chops down trees and turns them into boards."
msgstr ""

#. name of buildings:mainsquare
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:251
msgid "Main Square"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:mainsquare
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:253
msgid "Supplies citizens with goods. Provides community."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:mine
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:259
msgid "Gets iron ore from deposit."
msgstr ""

#. name of buildings:pastryshop
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:267
msgid "Pastry Shop"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:pastryshop
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:269
msgid "Produces all kinds of confectionery."
msgstr ""

#. name of buildings:pavilion
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:273
msgid "Pavilion"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:pavilion
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:275
msgid "Fulfills religious needs of sailors."
msgstr ""

#. name of buildings:ruinedtent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:279
msgid "Ruined Tent"
msgstr ""

#. name of buildings:saltponds
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:283
msgid "Salt Ponds"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:saltponds
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:285
msgid "Evaporates salt. Built on sea coast."
msgstr ""

#. name of buildings:signalfire
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:289
msgid "Signal Fire"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:signalfire
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:291
msgid "Allows the player to trade with the free trader."
msgstr ""

#. name of buildings:smeltery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:295
msgid "Smeltery"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:smeltery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:297
msgid "Refines all kind of ores."
msgstr ""

#. name of buildings:stonedeposit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:301
msgid "Stone Deposit"
msgstr ""

#. name_4 of buildings:stonemason
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:307
msgid "Carver"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:stonemason
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:309
msgid "Carves stone tops into bricks."
msgstr ""

#. name of buildings:stonepit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:313
msgid "Stone Pit"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:stonepit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:315
msgid "Gets stone from a mountain."
msgstr ""

#. name_0 of buildings:storagetent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:319
msgid "Storage Tent"
msgstr ""

#. name_1 of buildings:storagetent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:321
msgid "Storage Hut"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:storagetent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:323
msgid "Extends stock, expands settlement range and provides collectors."
msgstr ""

#. name of buildings:tavern
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:327
msgid "Tavern"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:tavern
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:329
msgid "Provides get-together."
msgstr ""

#. name_0 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:333
msgid "Tent"
msgstr ""

#. name_1 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:335
msgid "Hut"
msgstr ""

#. name_3 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:339
msgid "Stone house"
msgstr ""

#. name_4 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:341
msgid "Estate"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:345
msgid "Houses your inhabitants."
msgstr ""

#. name of buildings:tobacconist
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:349
msgid "Tobacconist"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:tobacconist
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:351
msgid "Produces tobaccos out of tobacco."
msgstr ""

#. name of buildings:toolmaker
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:355
msgid "Toolmaker"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:toolmaker
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:357
msgid "Produces tools out of iron."
msgstr ""

#. name_1 of buildings:trail
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:363
msgid "Gravel Path"
msgstr ""

#. name_3 of buildings:trail
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:365
msgid "Cobblestone Street"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:trail
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:367
msgid "Needed for collecting goods."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:tree
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:373
msgid "Provides lumber. Chopped down by lumberjacks."
msgstr ""

#. name of buildings:villageschool
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:377
msgid "Village School"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:villageschool
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:379
msgid "Provides education."
msgstr ""

#. name of buildings:warehouse
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:383
msgid "Warehouse"
msgstr ""

#. name of buildings:weaponsmith
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:387
msgid "Weaponsmith"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:weaponsmith
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:389
msgid "Produces weapons out of iron."
msgstr ""

#. name of buildings:weaverstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:393
msgid "Weaver's Hut"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:weaverstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:395
msgid "Turns lamb wool into cloth."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:windmill
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:401
msgid "Grinds corn into flour."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:winery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:407
msgid "Produces wine out of grapes."
msgstr ""

#. name of buildings:woodentower
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:411
msgid "Wooden Tower"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:woodentower
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:413
msgid "Defends your settlement."
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_tier
#. tab4_headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:417
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:419
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:421
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:423
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:495
msgid "Companies"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_tier
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:437
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:463
msgid "Mining"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_tier
#. tab1_helptext of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:439
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:489
msgid "Residents and infrastructure"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:449
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:451
msgid "Citizens"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:455
msgid "Fortifications"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:461
msgid "Military Service"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:465
msgid "Pioneers"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:467
msgid "Precaution"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:471
msgid "Sea"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:479
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:481
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:483
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:485
msgid "Workshops"
msgstr ""

#. tab1_headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:487
msgid "Settlement"
msgstr ""

#. tab3_headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:493
msgid "Agriculture"
msgstr ""

#: horizons/main.py:366
msgid "Failed to start/load the game"
msgstr ""

#: horizons/main.py:367
msgid "The game you selected could not be started."
msgstr ""

#: horizons/main.py:368
msgid "The savegame might be broken or has been saved with an earlier version."
msgstr ""

#: horizons/main.py:516
msgid "No quicksaves found"
msgstr ""

#: horizons/main.py:517
msgid "You need to quicksave before you can quickload."
msgstr ""

#: horizons/main.py:605
msgid "Logging enabled"
msgstr ""

#: horizons/main.py:606
#, python-brace-format
msgid "Logs are written to {directory}."
msgstr ""

#. if this is reached, we are screwed. Something went wrong in the simulation,
#. but we don't know what. Stop the game.
#: horizons/manager.py:178
msgid ""
"The games have run out of sync. This indicates an unknown internal error, "
"the game cannot continue."
msgstr ""

#: horizons/manager.py:179
msgid "We are very sorry and hope to have this bug fixed in a future version."
msgstr ""

#: horizons/mpsession.py:81 horizons/mpsession.py:86 horizons/mpsession.py:91
#: horizons/mpsession.py:94
msgid "Save/load for multiplayer games is not possible yet"
msgstr ""

#: horizons/mpsession.py:105
msgid ""
"The filename must consist only of letters, numbers, spaces and these "
"characters: _ . -"
msgstr ""

#: horizons/network/connection.py:88 horizons/network/connection.py:94
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""

#: horizons/network/connection.py:89
msgid "Maybe invalid or irresolvable server address."
msgstr ""

#: horizons/network/networkinterface.py:531
msgid "Not Ready"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:303
msgid "Old or unsupported multiplayer protocol. Please check your game version"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:339
msgid "You've exceeded the global packet size."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:340 horizons/network/server.py:359
msgid "This should never happen. Please contact us or file a bug report."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:358
msgid "You've exceeded the per packet size."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:366
msgid "Unknown or malformed packet. Please check your game version"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:374
msgid "Invalid/Unknown session"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:455
msgid "You can't join a game while in another game"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:460
msgid "Unknown game or game is running a different version"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:463
msgid "Game has already started. No more joining"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:466
msgid "Game is full"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:475 horizons/network/server.py:540
msgid "There's already a player with your name inside this game."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:476
msgid "Please change your name."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:479 horizons/network/server.py:572
msgid "There's already a player with your color inside this game."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:480
msgid "Please change your color."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:483
msgid ""
"There's already a player with your unique player ID inside this game. This "
"should never occur."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:496
msgid "You are not inside a game"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:541
msgid "Unable to change your name."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:573
msgid "Unable to change your color."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:649
msgid "You can't fetch a game while in another game"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:716
msgid "The game has been terminated. The creator has left the game."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:721
msgid ""
"One player has terminated their game. For technical reasons, this currently "
"means the game cannot continue. We are very sorry about that."
msgstr ""

#: horizons/scenario/actions.py:91
msgid "You have won!"
msgstr ""

#: horizons/scenario/actions.py:92
msgid "You have completed this scenario."
msgstr ""

#: horizons/scenario/actions.py:93
msgid "Do you want to continue playing?"
msgstr ""

#. usually invalid filename
#: horizons/session.py:400
msgid "Failed to create savegame file"
msgstr ""

#: horizons/session.py:401
msgid "There has been an error while creating your savegame file."
msgstr ""

#: horizons/session.py:402
msgid ""
"This usually means that the savegame name contains unsupported special "
"characters."
msgstr ""

#: horizons/session.py:409
msgid "Access is denied"
msgstr ""

#: horizons/session.py:410
msgid "The savegame file could be read-only or locked by another process."
msgstr ""

#: horizons/spsession.py:67
msgid "Your game has not been saved."
msgstr ""

#: horizons/util/checkupdates.py:89
msgid "New version of Unknown Horizons"
msgstr ""

#: horizons/util/checkupdates.py:90
#, python-brace-format
msgid ""
"There is a more recent release of Unknown Horizons ({new_version}) than the "
"one you are currently using ({old_version})."
msgstr ""

#: horizons/util/checkupdates.py:104
msgid "A page has been opened in your browser."
msgstr ""

#. Ship storage properties
#: horizons/util/uhdbaccessor.py:283
#, python-brace-format
msgid "{slotnum} slots, {limit}t"
msgstr ""

#: horizons/util/uhdbaccessor.py:291
#, python-brace-format
msgid "Health: {health}"
msgstr ""

#. You usually do not need to change anything here when translating
#: horizons/world/building/__init__.py:178
#, python-brace-format
msgid "{building}: {description}"
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:42
msgid "This building must be built on an island."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:43
msgid "This ground is not suitable for this building."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:44
msgid "This building has to be built within your settlement."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:45
msgid "This area is already occupied by another player."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:46
msgid "This area is already occupied by another building."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:47
msgid "This area is already occupied by a unit."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:48
msgid "This building must be built on the coastline."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:49
msgid "This building has to be placed at the ocean."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:50
msgid "This spot is too far away from your ship."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:51
msgid "This building can only be built on a resource source."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:52
msgid "You have already settled this island."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:53
msgid "This building must be partly on flat land."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:73
msgid "The inhabitants are infected by the Black Death!"
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:79
msgid "This building is on fire!"
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:86
msgid "These residents are unhappy."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:92
msgid "These residents don't have access to a main square."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:98
msgid "The inventory of this building is full."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:113
msgid "This building has a very low productivity."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:119
msgid "This building is decommissioned."
msgstr ""

#: horizons/world/traderoute.py:336
#, python-brace-format
msgid "Trade route: going to {location}"
msgstr ""

#: horizons/world/traderoute.py:340
#, python-brace-format
msgid "Trade route: waiting at {position}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:214
#, python-brace-format
msgid "Going to {location}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:215
#, python-brace-format
msgid "Going to {x}, {y}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:219
#, python-brace-format
msgid "Idle at {location}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:220
#, python-brace-format
msgid "Idle at {x}, {y}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:231
msgid "Trader"
msgstr ""

#: horizons/world/units/weaponholder.py:436
#, python-brace-format
msgid "Attacking {target} '{name}' ({owner})"
msgstr ""

#: horizons/world/units/weaponholder.py:440
#, python-brace-format
msgid "Attacking {owner}"
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your game has been autosaved."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your building has caught fire!"
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player}: {message}"
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid ""
"{player1} and {player2} have ended their alliance and are now in a state of "
"war."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have terminated their alliance."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have ended the war and are now allied."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have settled their hostility."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have allied their forces."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} will fight each other to the death."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You can also drag roads."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "One of your fields requires a farm to harvest its crops."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your mine has run out of resources."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid ""
"You have reached the current maximum tier. Your inhabitants will not upgrade "
"further."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Cannot go here."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your crew refuses to leave this map."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "You need more {resource} to build this building."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "A new settlement was founded by {player}."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "A new ship by the name of {name} has been created."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "The Soldier by the name of {name} is ready to battle."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "The inhabitant by the name of {name} is available."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "A new world has been created."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Some of your inhabitants have no access to a main square."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your game has been quicksaved."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid ""
"The route is now configured. Start it via the \"start route\" button in the "
"\"configure route\" menu."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your game has been saved."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "Screenshot has been saved to {file}."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "Your inhabitants reached level {level}."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Some of your inhabitants just moved out."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You cannot tear the warehouse, your settlements needs it."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You won!"
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You failed the scenario."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "The inhabitants of this building are infected by the Black Death!"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coins"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "lamb wool"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "textile"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "boards"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tools"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "trees"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "wool"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "faith"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "deer food A"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "deer meat"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "happiness"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "potatoes"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "sugar cane"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "clay deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "liquor"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "iron deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "iron ore"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "iron ingots"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "get-together"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tobacco plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tobacco leaves"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tobaccos"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cattle"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "pigs"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cattle for slaughter"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "pigs for slaughter"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "herbs"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "medical herbs"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "acorns"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cannon"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "sword"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "grain"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "corn"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "flour"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "spice plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "spices"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "condiments"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "marble deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "marble tops"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coal deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "stone deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "stone tops"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cocoa beans"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cocoa"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "confectionery"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "candles"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "vines"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "grapes"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "alvearies"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "honeycombs"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gold deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gold ore"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gold ingots"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gem deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "rough gems"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gems"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coffee plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coffee beans"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tea plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tea leaves"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tea"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "flower meadows"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "blossoms"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "brine deposit"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "brine"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "whales"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "ambergris"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "lamp oil"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cotton plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cotton"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "indigo plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "indigo"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "garments"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "perfume"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "hop plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "hops"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "hygiene"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "recreation"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "blackdeath"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
msgid "Sailors"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
msgid "Merchants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
msgid "Aristocrats"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:5001
msgid "Allow login as root?"
msgstr "റൂട്ടായി ലോഗിന്‍ അനുവദിക്കണമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:5001
msgid ""
"If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
"created and given the power to become root using the 'sudo' command."
msgstr ""
"റൂട്ട് ലോഗിന്‍ അനുവദിക്കണ്ട എന്നു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ 'sudo' എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ചു് "
"റൂട്ടാകാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid "Root password:"
msgstr "റൂട്ടിന്റ അടയാള വാക്ക്:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"സിസ്റ്റം ഭരണ അക്കൌണ്ടായ 'root' ന് നിങ്ങള്‍ അടയാള വാക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. റൂട്ട് സമീപനത്തോട് "
"കൂടിയ ഒരു ചീത്തയോ അല്ലെങ്കില്‍ കഴിവു കെട്ടതോ ആയ ഉപയോക്താവിന് വിനാശകരമായ അനന്തരഫലങ്ങള്‍ "
"ഉണ്ടാക്കാനാകും, അതു കൊണ്ടു് തന്നെ നിങ്ങള്‍ എളുപ്പത്തില്‍ ഊഹിക്കാനാകാത്ത ഒരു അടയാള വാക്ക് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ശ്രദ്ധിക്കണം. അതു് നിഘണ്ടുക്കളില്‍ കാണുന്നതോ അല്ലെങ്കില്‍ എളുപ്പത്തില്‍ നിങ്ങളോട് "
"ബന്ധപ്പെടുത്താന്‍ പറ്റാത്തതോ ആയിരിക്കണം."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"ഒരു നല്ല അടയാള വാക്ക് അക്ഷരങ്ങളുടേയും അക്കങ്ങളുടേയും വിരാമചിഹ്നത്തിനു്റേയും ഒരു മിശ്രിതം "
"ഉള്‍കൊള്ളുന്നതായിരിക്കണം എന്നു് മാത്രമല്ല ഇടക്കിടേ മാറ്റികൊണ്ടുമിരിക്കണം."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid ""
"The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
"the root account will be disabled and the system's initial user account will "
"be given the power to become root using the \"sudo\" command."
msgstr ""
"റൂട്ട് ഉപയോക്താവിനു് ശൂന്യമായ അടയാളവാക്കു് ഉണ്ടായിരിയ്ക്കരുതു്. ഇതു് ശൂന്യമായി വിട്ടാല്‍ റൂട്ട് അക്കൌണ്ട് "
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയും \"sudo\" എന്ന ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ചു് റൂട്ടാകാനുള്ള കഴിവു് ആദ്യം ഉണ്ടാക്കുന്ന "
"ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിനു് നല്‍കുന്നതുമായിരിയ്ക്കും."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ടൈപ് ചെയ്യുന്ന അതേ സമയത്തു് തന്നെ അടയാള വാക്ക് കാണാന്‍ സാധിക്കില്ല എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:7001
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "ദയവായി ശരിക്കും ടൈപ് ചെയ്തു എന്നുറപ്പു വരുത്താനായി അതേ അടയാള വാക്ക് ഒന്നുകൂടി നല്‍കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "ഒരു സാധാരണ ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് ഇപ്പോള്‍ സൃഷ്ടിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"ഇലക്ട്രോണിക് മെയില്‍ വായിക്കുക തുടങ്ങിയ നിത്യേനയുള്ള സാധാരണ പ്രവൃത്തികള്‍ക്ക് റൂട്ട് അക്കൌണ്ട് "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് ഒരു ചീത്ത ആശയമാണു്, ഒരു ചെറിയ തെറ്റു് പോലും നാശത്തില്‍ കലാശിച്ചേക്കാം."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കിതു് 'adduser <ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്>', ഇവിടെ ഉപയോക്താവിന്റെ പേര് 'imurdock' "
"അല്ലെങ്കില്‍ 'rms' എന്ന പോലെ ഉള്ള ഒരു പേരാണ്, എന്നു് റൂട്ടായി ടൈപ് ചെയ്തു് പിന്നീടും സൃഷ്ടിക്കാം "
"(അതുപോലെ എത്ര കൂടുതല്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍ ആവശ്യമാണോ അത്രയും) എന്നു് മനസ്സിലാക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിന്റെ മുഴുവന്‍ പേരു്:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"ഭരണപരമായ നടപടികള്‍ക്ക് റൂട്ട് അക്കൌണ്ടിനു പകരം ഉപയോഗിക്കാനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് "
"സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ യഥാര്‍ത്ഥ പേരു് നല്‍കുക. ഉദാഹരണത്തിനു് ഈ ഉപയോക്താവ് അയക്കുന്ന ഇ മെയിലുകളുടെ "
"ഡിഫാള്‍ട്ട് സ്രോതസ്സായോ ഉപയോക്താവിന്റെ യഥാര്‍ത്ഥ പേരു് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ഉപയോഗിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന "
"പ്രോഗ്രാമുകളോ ഈ വിവരം ഉപയോഗിക്കും. നിങ്ങളുടെ മുഴുവന്‍ പേരു് ഉത്തമമായൊന്നാണു്."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:10001
msgid "Username for your account:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിനു വേണ്ട ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"പുതിയ അക്കൌണ്ടിനു വേണ്ട ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ പേരു് ഉത്തമമായൊന്നാണു്. "
"ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു് ഒരു ചെറിയക്ഷരം വച്ച് തുടങ്ങണം, അതിന് ശേഷം അക്കങ്ങളുടേയോ കൂടുതല്‍ "
"ചെറിയക്ഷരങ്ങളുടേയോ എത്ര സമ്മിശ്രണം വേണമെങ്കിലുമാകാം."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid "Invalid username"
msgstr "അസാധുവായ ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid ""
"The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters, and must be no more than 32 characters long."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഉപയോക്താവിന്റെ പേര് അസാധുവാണു്. ഉപയോക്താവിന്റെ പേര് ഒരു ചെറിയക്ഷരം വച്ച് "
"തുടങ്ങണം, അതിന് ശേഷം അക്കങ്ങളുടേയോ കൂടുതല്‍ ചെറിയക്ഷരങ്ങളുടേയോ 32 അക്ഷരങ്ങളില്‍ കൂടാത്ത എത്ര "
"സമ്മിശ്രണം വേണമെങ്കിലുമാകാം എന്നോര്‍ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid "Reserved username"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര് മാറ്റിവച്ചതാണ്"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid ""
"The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
"Please select a different one."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഉപയോക്താവിന്റെ പേര് (${USERNAME}) സിസ്റ്റത്തിന്റെ  ഉപയോഗത്തിനായി "
"മാറ്റിവച്ചതാണു്. ദയവായി വേറൊരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:13001
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിനായി ഒരു അടയാള വാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:14001
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"ദയവായി അതേ ഉപയോക്താവിന്റെ അടയാള വാക്ക് ശരിക്കും ടൈപ് ചെയ്തു എന്നു് ഉറപ്പാക്കാനായി ഒന്നു കൂടി "
"നല്‍കുക."

#. Type: title
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:17001
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "ഉപയോക്താക്കളും അടയാള വാക്കുകളും ഒരുക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:18001
msgid "Setting users and passwords..."
msgstr "ഉപയോക്താക്കളും അടയാള വാക്കുകളും ഒരുക്കികൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."

#: ../../po/../dummy.h:24
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "അണ്‍പ്രിവിലേജ്ടായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുക"

#: ../../po/../dummy.h:25
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "നിലവിലുളള UNIX പാസ്വേഡ്: "

#: ../../po/../dummy.h:26
msgid "New UNIX password: "
msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്വേഡ്: "

#: ../../po/../dummy.h:27
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്വേഡ് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: "

#: ../../po/../dummy.h:28
msgid "BAD PASSWORD: it's WAY too short"
msgstr "BAD PASSWORD: പാസ്വേഡ് വളരെ ചെറുതാണ്"

#: ../../po/../dummy.h:29
msgid "BAD PASSWORD: it is too short"
msgstr "BAD PASSWORD: പാസ്വേഡ് വളരെ ചെറുതാണ്"

#: ../../po/../dummy.h:32
msgid "Launch system-wide configuration tools without a password."
msgstr "system-wide configuration tools പാസ്വേഡ് ഇല്ലാതെ ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../../po/../dummy.h:33
msgid "login: "
msgstr "ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക:"

#: ../../po/../gsmclient.c:362
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the session manager: %s\n"
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ %s-ന് സാധിച്ചില്ല : %s\n"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:89
#, c-format
msgid "Failed to drop administrator privileges: %s"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുടെ അവകാശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:98
#, c-format
msgid ""
"Failed to drop administrator privileges: pam_timestamp_check returned "
"failure code %d"
msgstr ""
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുടെ അവകാശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: pam_timestamp_check പരാജയ കോഡ് "
"%d തിരിച്ചു നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:146
msgid ""
"You're currently authorized to configure system-wide settings (that affect "
"all users) without typing the administrator password again. You can give up "
"this authorization."
msgstr ""
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ പാസ്‍വേര്‍ഡ് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യാതെ നിങ്ങള്‍ക്ക് നിലവില്‍ സിസ്റ്റമിന്‍റെ ആകമൊത്തം "
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി(ഉപയോഗിക്കുന്ന ഏവര്‍ക്കും) അധികാരപ്പെ- ടുത്തിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് "
"ആവശ്യമില്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഉപേക്ഷിക്കാവുന്നതാണ്."

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:151 ../../po/../pam-panel-icon.c:178
msgid "Keep Authorization"
msgstr ""
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍\n"
"ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:154 ../../po/../pam-panel-icon.c:185
msgid "Forget Authorization"
msgstr ""
"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍\n"
"ആവശ്യമില്ല"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:285
msgid "pam_timestamp_check is not setuid root"
msgstr "pam_timestamp_check is not setuid root"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:289
msgid "no controlling tty for pam_timestamp_check"
msgstr "no controlling tty for pam_timestamp_check"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:293
msgid "user unknown to pam_timestamp_check"
msgstr "user unknown to pam_timestamp_check"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:297
msgid "permissions error in pam_timestamp_check"
msgstr "permissions error in pam_timestamp_check"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:301
msgid "invalid controlling tty in pam_timestamp_check"
msgstr "invalid controlling tty in pam_timestamp_check"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:384
#, c-format
msgid "Failed to run command \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" എന്ന കമ്ന്‍ഡ് പ്രവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:396
#, c-format
msgid "Failed to set IO channel nonblocking: %s\n"
msgstr "IO ചാനല്‍ നോണ്‍ബ്ളോക്കിങ് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:476
#, c-format
msgid "pam-panel-icon: failed to connect to session manager\n"
msgstr "pam-panel-icon: സശന്‍ മാനേജറുമായി കണക്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#: ../../po/../userhelper-messages.c:29
msgid "Information updated."
msgstr "വിശദാംശങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:32
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്ത പാസ്വേഡ് തെറ്റാണ്.\n"
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:37
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"മാറ്റിയ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ഫീല്‍ഡുകള്‍ അസാധുവാണ്.\n"
"ഏതെങ്കിലും ഫീല്‍ഡില്‍ ഉളള കോമയോ കോളണോ ഇതിന് കാരണമാവാം.\n"
"അവ നീക്കം ചെയ്തശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:42
msgid "Password resetting error."
msgstr "പാസ്വേഡ് റീസെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:45
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"ചില സിസ്റ്റം ഫയലുകള്‍ ലോക്കാണ്.\n"
"ദയവായി അല്പ സമയത്തിന് ശേഷം ശ്രമിക്കുക."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:48
msgid "Unknown user."
msgstr "അപരിചിതനായ യൂസറ്‍."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:49
msgid "Insufficient rights."
msgstr "മതിയാവാത്ത അവകാശങ്ങള്‍"

#: ../../po/../userhelper-messages.c:50
msgid "Invalid call to subprocess."
msgstr "സബ്പ്രൊസസ്സിലേക്ക് അസാധുവായ കോള്‍."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:53
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ നിലവിലുളള ഷെല്ല് /etc/shellsല്‍ ഉല്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക ഷെല്ല് മാറ്റുവാന്‍ അവകാശമില്ല.\n"
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റരുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:59
msgid "The exec() call failed."
msgstr "exec() കോള്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:60
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "സലക്ട് ചെയ്ത പ്രോഗ്രാം തിരയുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#. special no-display dialog
#: ../../po/../userhelper-messages.c:62
msgid "Request canceled."
msgstr "നിറ്‍ദ്ദേശം റദ്ദാക്കപ്പെട്ടു."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:63
msgid "Internal PAM error occured."
msgstr "ഇന്‍റ്റേണല്‍ PAM ല്‍ തെറ്റ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:64
msgid "No more retries allowed"
msgstr "ഇനി ശ്രമിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. First entry is default
#: ../../po/../userhelper-messages.c:67
msgid "Unknown exit code."
msgstr "അപരിചിതമായ എക്സിറ്റ് കോഡ്."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:514 ../../po/../userhelper.c:607
#, c-format
msgid "Authenticating as \"%s\""
msgstr "\"%s\" ആയി ആധികാരം ഉറപ്പാക്കുന്നു"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:698
msgid "Changing password."
msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുന്നു."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:700
msgid "Changing personal information."
msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ മാറ്റുക."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:703
msgid "Changing login shell."
msgstr "ലോഗിന്‍ ഷെല്ല മാറ്റുന്നു."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:707
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"അഡ്മിനിസ്ടേറ്റീവ് അവകാശങ്ങള്‍ ആവശ്യമുളള \"%s\" ആണ് നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുനവാന്‍\n"
"ശ്രമിക്കുന്നത്, പക്ഷേ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഇതിനായി ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:709
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative privileges, "
"but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"അഡ്മിനിസ്ടേറ്റീവ് അവകാശങ്ങള്‍ ആവശ്യമുളള \"%s\" ആണ് നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുനവാന്‍\n"
"ശ്രമിക്കുന്നത്, പക്ഷേ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഇതിനായി ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:713
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"അഡ്മിനിസ്ടേറ്റീവ് അവകാശങ്ങള്‍ ആവശ്യമുളള ഒരു കമാന്‍ഡാണ് നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുനവാന്‍\n"
"ശ്രമിക്കുന്നത്, പക്ഷേ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഇതിനായി ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:715
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"അഡ്മിനിസ്ടേറ്റീവ് അവകാശങ്ങള്‍ ആവശ്യമുളള ഒരു കമാന്‍ഡാണ് നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുനവാന്‍\n"
"ശ്രമിക്കുന്നത്, പക്ഷേ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഇതിനായി ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:752
msgid "_Run Unprivileged"
msgstr "റണ്‍ അണ്‍പ്രവിലേജ്ഡ്(_R)"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:899
#, c-format
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "പൈപ്പ് എററ്‍.\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:906
#, c-format
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "fork() ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല.\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:930
#, c-format
msgid "Can't set binary encoding on an IO channel: %s\n"
msgstr "ഒരു IO ചാനലില്‍ ബൈനറി എന്‍കോഡിങ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:999 ../../po/../userhelper-wrap.c:1003
#, c-format
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "dup2() error.\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:1014
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "execl() error, errno=%d\n"

#: ../../po/../userhelper.c:589
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"അഡ്മിനിസ്ടേറ്റീവ് അവകാശങ്ങള്‍ ആവശ്യമുളള \"%s\" നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുനവാന്‍\n"
"ശ്രമിക്കുന്നത്, പക്ഷേ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഇതിനായി ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../../po/../userhelper.c:591
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"അഡ്മിനിസ്ടേറ്റീവ് അവകാശങ്ങള്‍ ആവശ്യമുളള \"%s\" ആണ് നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുനവാന്‍\n"
"ശ്രമിക്കുന്നത്, പക്ഷേ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഇതിനായി ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../../po/../userhelper.c:595
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from\n"
"administrative privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"അഡ്മിനിസ്ടേറ്റീവ് അവകാശങ്ങള്‍ ആവശ്യമുളള ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനാണ് നിങ്ങള്‍\n"
"ശ്രമിക്കുന്നത്, പക്ഷേ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഇതിനായി ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../../po/../userhelper.c:597
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"അഡ്മിനിസ്ടേറ്റീവ് അവകാശങ്ങള്‍ ആവശ്യമുളള ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനാണ് നിങ്ങള്‍\n"
"ശ്രമിക്കുന്നത്, പക്ഷേ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഇതിനായി ആവശ്യമുണ്ട്."

#: ../../po/../userhelper.c:2085
#, c-format
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "userhelperന് setuid root ആവശ്യമാണ്\n"

#. FIXME: print a warning here?
#: ../../po/../userhelper.c:2177
#, c-format
msgid ""
"Unable to open graphical window, and unable to find controlling terminal.\n"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ ജാലകം തുറക്കുവാനും കണ്ട്രോളിങ് ടര്‍മിനല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാനും സാധിക്കുന്നില്ല.\n"

#: ../../po/../userhelper.c:2230 ../../po/../userinfo.c:387
#: ../../po/../usermount.c:672 ../../po/../usermount.c:681
#: ../../po/../userpasswd.c:37
#, c-format
msgid "Unexpected command-line arguments\n"
msgstr ""

#: ../../po/../userinfo.c:411
#, c-format
msgid "You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "നിങ്ങള്‍ നിലവിലില്ല.  കടന്നു പോവുക.\n"

#: ../userinfo.desktop.in.h:1
msgid "About Myself"
msgstr "എന്നെ സംബന്ധിച്ച്"

#: ../userinfo.desktop.in.h:2
msgid "Change personal information"
msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#: ../usermode.ui.h:3
msgid "Office:"
msgstr "ഓഫീസ്:"

#: ../usermode.ui.h:4
msgid "Office Phone Number:"
msgstr "ഓഫീസ് ഫോണ്‍ നമ്ബറ്‍:"

#: ../usermode.ui.h:5
msgid "Home Phone Number:"
msgstr "വീട്ടിലെ ഫോണ്‍ നമ്ബറ്‍:"

#: ../usermode.ui.h:6
msgid "Login Shell:"
msgstr "ലോഗിന്‍ ഷെല്ല:"

#: ../../po/../usermount.c:62
msgid "Un_mount"
msgstr "അണ്‍മൌണ്ട്ട്(_m)"

#: ../../po/../usermount.c:150
msgid "Error loading list of file systems"
msgstr ""

#. Create the dialog.
#: ../../po/../usermount.c:151 ../../po/../usermount.c:525
#: ../../po/../usermount.c:537
msgid "User Mount Tool"
msgstr "യൂസറ്‍ മൌണ്ട് ടൂള്‍"

#: ../../po/../usermount.c:306
msgid ""
"Are you sure you want to format this disk?  You will destroy any data it "
"currently contains."
msgstr ""
"ഡിസ്ക്ക് ഫോറ്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?  അതില്‍ ഇപ്പോള്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നതെല്ലാം "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് നഷ്ടമാകും."

#: ../../po/../usermount.c:317
msgid "Perform a _low-level format."
msgstr "ഒരു ലോ-ലവല്‍ ഫോറ്‍മാറ്റിംഗ്(_l) നടത്തുക."

#: ../../po/../usermount.c:354
msgid "Select a _filesystem type to create:"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം (_f) ടൈപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: ../../po/../usermount.c:524
msgid ""
"There are no filesystems which you are allowed to mount or unmount.\n"
"Contact your administrator."
msgstr ""
"മൌണ്ടും അണ്‍മൌണ്ടും ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമുളള ഫൈല്‍സിസ്റ്റമുകള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമല്ല. "
"നിങ്ങളുടെ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#: ../../po/../usermount.c:651
#, c-format
msgid "The device '%s' can not be formatted."
msgstr "ഡിവൈസ് %s ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../usermount.desktop.in.h:1
msgid "Disk Management"
msgstr "ഡിസ്ക് മാനേജ്മെന്‍റ്"

#: ../usermount.desktop.in.h:2
msgid "Mount and unmount filesystems"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ മൊണ്ടും അണ്‍മൌണ്ടും ചെയ്യുക"

#: ../userpasswd.desktop.in.h:2
msgid "Change your login password"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ലോഗിന്‍ പാസ് വേര്‍ഡ് മാറ്റുക"

#: ../src/panel.c:744
msgid "Copyright (C) 2008-2013"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
msgid "Height in px:"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1428
#, c-format
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1432
#, c-format
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
msgid "Margin in px:"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
msgid "Icon size in px:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/image.c:161
msgid "Display Image and Tooltip"
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
msgid ""
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
"focus"
msgstr ""

#: ../src/plugins/dclock.c:427
#, c-format
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
msgid "Change Layout Option"
msgstr ""

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
msgid "Warning1"
msgstr ""

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
msgid "Warning2"
msgstr ""

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
msgid "Warning1 Temperature"
msgstr ""

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
msgid "Warning2 Temperature"
msgstr ""

#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
msgstr ""

#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
msgid ""
"Error, you need to install an application to configure the sound "
"(pavucontol, alsamixer ...)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
msgid "Display and control volume for ALSA"
msgstr ""

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
msgstr ""

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:7
#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.desktop.in:3 src/about_dialog.ui.in:27
#: src/main.py:39 src/window.ui:50
msgid "Video Downloader"
msgstr ""

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:8
#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.desktop.in:4
msgid "Download web videos"
msgstr ""

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Download videos from websites with an easy-to-use interface. Provides the "
"following features:"
msgstr ""

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:15
msgid "Convert videos to MP3"
msgstr ""

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:16
msgid "Supports password-protected and private videos"
msgstr ""

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:17
msgid "Download single videos or whole playlists"
msgstr ""

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:18
msgid "Automatically selects a video format based on your quality demands"
msgstr ""

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:20
msgid "Based on yt-dlp."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.desktop.in:14
msgid "YouTube;Download;"
msgstr ""

#: src/authentication_dialog.py:46
msgid "Sign in"
msgstr ""

#: src/authentication_dialog_login.ui:31
#: src/authentication_dialog_password.ui:31
msgid "The video is not public."
msgstr ""

#: src/main.py:38
msgid "Prefill URL field"
msgstr ""

#: src/model.py:68
msgid "4320p (8K)"
msgstr ""

#: src/model.py:69
msgid "2160p (4K)"
msgstr ""

#: src/model.py:70
msgid "1440p (HD)"
msgstr ""

#: src/model.py:71
msgid "1080p (HD)"
msgstr ""

#: src/model.py:72
msgid "720p (HD)"
msgstr ""

#: src/model.py:73
msgid "480p"
msgstr ""

#: src/model.py:74
msgid "360p"
msgstr ""

#: src/model.py:75
msgid "240p"
msgstr ""

#: src/model.py:76
msgid "144p"
msgstr ""

#: src/model.py:159
msgid "Invalid download folder"
msgstr ""

#: src/playlist_dialog.py:29
msgid "Download Playlist?"
msgstr ""

#: src/playlist_dialog.py:30
msgid "The video is part of a playlist."
msgstr ""

#: src/playlist_dialog.py:32
msgid "Single Video"
msgstr ""

#: src/playlist_dialog.py:33
msgid "All Videos in Playlist"
msgstr ""

#: src/shortcuts_dialog.ui:33
msgid "Open Menu"
msgstr ""

#: src/shortcuts_dialog.ui:74
msgid "Switch to Audio"
msgstr ""

#: src/shortcuts_dialog.ui:80
msgid "Switch to Video"
msgstr ""

#: src/window.py:189 src/window.py:209
msgid "{} of {}"
msgstr ""

#: src/window.py:291 src/window.ui:530
msgid "Open Download Location"
msgstr ""

#: src/window.py:330 src/window.py:363 src/window.ui:33
msgid "Change Download Location"
msgstr ""

#: src/window.py:360
msgid "Invalid folder selected"
msgstr ""

#: src/window.ui:41
msgid "About Video Downloader"
msgstr ""

#: src/window.ui:194
msgid "Prefer MPEG format"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "മറ്റു ക്ലയന്റുകളെ ബന്ധപ്പെട്ട നിലയില്‍ വിടണമോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
"to share the desktop with the other clients."
msgstr ""
"ഒരു ഹോസ്റ്റിലേയ്ക്കു് ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍, ക്ലയന്റിന് സെര്‍വറിനോട് മറ്റുള്ള ക്ലയന്റുകളെ വിടാനോ നിലവിലുള്ള "
"ബന്ധങ്ങള്‍ കളയാനോ പറയാം. പണിയിടം മറ്റു ക്ലയന്റുകളുമായി പങ്കുവെക്കാന്‍ മൂല്യം 'ശരി' (ട്രൂ) "
"എന്നാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr "ഒരു സജീവമായ ബന്ധം മാത്രമേ ഉള്ളെങ്കിലും നമ്മള്‍ പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
msgstr ""
"എപ്പോളും കിളിവാതിലുകള്‍ കാണിയ്ക്കാന്‍ \"true\"(\"ശരി\"). ഒന്നിലേറെ സജീവമായ "
"ബന്ധങ്ങളുള്ളപ്പോള്‍ മാത്രം കിളിവാതിലുകള്‍ കാണിയ്ക്കാന്‍  \"false\"(\"വേണ്ട\") ആക്കുക."

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "വിഭവസൂചിക ആക്സെലറേറ്ററുകള്‍ (ചുരുക്ക-കീകള്‍) കാണിക്കണോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
"വിഭവസൂചികയുടെ ചുരുക്കകീകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കാന്‍ \"false\"(\"വേണ്ട\") ആക്കുക. അവ "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ \"true\"(\"ശരി\"). ഇവ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കിയാല്‍, വിദൂര ഹോസ്റ്റിനു് "
"അയയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം ഈ കീകള്‍ വിഭവസൂചികയ്ക്കാണു് ലഭിക്കുക എന്നു് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക."

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr "ബന്ധപെടുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണത്തില്‍ ഉണ്ടാകാവുന്ന ഏറ്റവും കൂടിയ ചരിത്ര ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr "ഹോസ്റ്റുകളുടെ പട്ടികയില്‍ കാണിക്കേണ്ട ഇനങ്ങളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം വ്യക്തമാക്കുന്നു."

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
#| msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr "തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി പ്രോഗ്രാം ആരംഭിയ്ക്കണമോ എന്നു്"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
"connections."
msgstr ""
"തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി എപ്പോഴും പ്രോഗ്രാം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ \"true\" ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "വിദൂര പണിയിട ദര്‍ശനി"

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"വിദൂര പണിയിടത്തില്‍ പ്രവേശിയ്ക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"വിദൂര പണിയിടങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുക"

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
msgid "VNC;RDP;SSH;"
msgstr "VNC;RDP;SSH;"

#: ../data/vinagre.ui.h:1
#| msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
msgstr "വിനാഗ്രെ ഗ്നോം പണിയിടത്തിനായുള്ള ഒരു വിദൂര പണിയിട ദര്‍ശിനിയാണു്"

#: ../data/vinagre.ui.h:6
msgid "Authentication is required"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമാണു്"

#: ../data/vinagre.ui.h:10
msgid "_Remember this credential"
msgstr "(_R)ഈ അടയാളവാക്കു് ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക"

#: ../data/vinagre.ui.h:11
#| msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
msgstr "ഗ്നോം ചാവിക്കൂട്ടത്തില്‍ ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ സംഭരിക്കുക"

#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Full screen"
msgstr "_മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍"

#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "Bookmark Folder"
msgstr "ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് ഫോള്‍ഡര്‍"

#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള വിദൂര പണിയിടം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "_Protocol:"
msgstr "_സമ്പ്രദായം:"

#: ../data/vinagre.ui.h:25
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "ഈ കണക്ഷനില്‍ ഒരു വിദൂര പണിയിട സമ്പ്രദായം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/vinagre.ui.h:26
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ വിദൂര ഹോസ്റ്റുകള്‍ക്കായി തെരയുക"

#: ../data/vinagre.ui.h:27
msgid "Connection options"
msgstr "ബന്ധത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../data/vinagre.ui.h:29
#| msgid "Take a screenshot of active connection"
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "ഈ കണക്ഷനുവേണ്ടി പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീന്‍ മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/vinagre.ui.h:30
#| msgid "_Recent connections"
msgid "Reverse Connections"
msgstr "തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍"

#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
"with you. For further information, read the help."
msgstr ""
"തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ സജീവമാക്കിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയര്‍വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടുള്ള വിദൂര "
"പണിയിടങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാം. വിദൂര സിസ്റ്റം കണക്ഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, "
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുക."

#: ../data/vinagre.ui.h:32
#| msgid "_Recent connections"
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജമാക്കുക"

#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
#: ../data/vinagre.ui.h:34
#| msgid "Enabled"
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_എപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം"

#: ../data/vinagre.ui.h:35
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "ഈ ഐപി വിലാസങ്ങളിലൂടെ നിങ്ങള്‍ക്കു് പണിയിടത്തിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാം:"

#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "വിദൂര പണിയിട (വിഎന്‍സി) ഫയല്‍"

#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "വിദൂര പണിയിട ബന്ധം"

#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55 modules/access/rdp.c:85
#, fuzzy
msgid "RDP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"RDP\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_ml.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ആര്‍ഡിപി"

#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
#| msgid "Access remote desktops"
msgid "Access MS Windows remote desktops"
msgstr "എംഎസ് വിന്‍ഡോസ് വിദൂര പണിയിടങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
msgid "RDP Options"
msgstr "RDP ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Host field above, in the form username@hostname."
msgstr ""
"നിര്‍ബന്ധമല്ല. കാലിയെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. കൂടാതെ, മുകളിലുള്ള ഹോസ്റ്റ് "
"ഫീള്‍ഡിലും നിങ്ങള്‍ക്കിതു് username@hostname ആയി നല്‍കാം."

#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
msgid "Error while executing xfreerdp"
msgstr "xfreerdp നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"

#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "യുണിക്സ്/ലിനക്സ് ടെര്‍മിനലുകളിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"

#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
msgid "SSH Options"
msgstr "SSH ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
"'പങ്കു വെച്ച' (ഷേഡ്) ഫ്ലാഗിനു തെറ്റായ വില : %d. അതു്‌ 0 അല്ലെങ്കില്‍ 1 ആകേണ്ടതാണു്‌. അതിനെ "
"അവഗണിക്കുന്നു."

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "സ്കെയില്‍ഡ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
msgid "VNC Options:"
msgstr "വിഎന്‍സി ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "Show VNC Options"
msgstr "വിഎന്‍സി ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
msgstr "യുണിക്സ്/ലിനക്സ്, വിന്‍ഡോസ്, മറ്റെല്ലാ മെഷീനുകളിലേക്കും പ്രവേശിക്കുക."

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
msgid "Could not parse the file."
msgstr "ഫയലിലൂടെ തിരയാനായില്ല"

#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
msgstr "ഫയല്‍ വിഎന്‍സിയല്ല:  \"Connection\" ഗ്രൂപ്പ് ലഭ്യമല്ല."

#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
msgstr "ഫയല്‍ വിഎന്‍സിയല്ല:  \"Host\"മൂല്യം ലഭ്യമല്ല."

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
msgid "VNC Options"
msgstr "വിഎന്‍സി ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_View only"
msgstr "‌_കാണുവാന്‍ മാത്രം"

#. Scaling check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
msgid "_Scaling"
msgstr "_വലിപ്പം മാറ്റല്‍"

#. JPEG Compression check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "JPEG _ചുരുക്കല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "ഇത് എല്ലാ VNC സെര്‍വ്വറിലും പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്നില്ല"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
msgid "Color _Depth:"
msgstr "നിറത്തിന്റെ _ആഴം:"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
msgid "Use Server Settings"
msgstr "സേവകന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "ട്രൂ കളര്‍ (23 ബിറ്റുകള്‍)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "ഹൈ കളര്‍ (16 ബിറ്റുകള്‍)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "ലോ കളര്‍ (8 ബിറ്റുകള്‍)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "അള്‍ട്രാ ലോ കളര്‍ (3 ബിറ്റുകള്‍)"

#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
msgid "Use h_ost"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
msgid "hostname or user@hostname"
msgstr "hostname അല്ലെങ്കില്‍ user@hostname"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "കോളണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് നല്‍കുക"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "For instance: joe@example.com:5022"
msgstr "ഉദാഹരണത്തിന്: joe@example.com:5022"

#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "ഒരു എസ്എസ്എച് ടണലായി"

#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
msgid "VNC Files"
msgstr "വിഎന്‍സി ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
msgid "Desktop Name:"
msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ പേരു്:"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "എസ്എസ്എച് ടണല്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Error connecting to host."
msgstr "ഹോസ്റ്റുമായി ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു്."

#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "%s എന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പിന്തുണക്കുന്നതല്ല. (%u)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
msgid "Authentication unsupported"
msgstr " തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പിന്തുണക്കുന്നതല്ല."

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr "ഈ യന്ത്രം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഒരു ഉപയോക്തനാമം ആവശ്യമാണു്‌."

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr "ഈ യന്ത്രം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണു്‌."

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "S_caling"
msgstr "_വലിപ്പം മാറ്റല്‍"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "റിമോട്ട് സ്ക്രീന്‍ നിലവിലുള്ള ജാലക വലിപ്പത്തിലേക്ക് ആക്കുന്നു"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കു_ക"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "സ്കെയിലിങ് ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീനിന്റെ ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "മൌസും കീബോര്‍ഡും ഈവന്റുകളും അയയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "_Original size"
msgstr "(_O)നേരായ വലിപ്പം"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "ജാലകം വിദൂര പണിയിടത്തിന്റെ വലിപ്പത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നു."

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ _പുതുക്കുക"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരിഷ്കരണം ആവശ്യപ്പെടുന്നു"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del(കണ്ട്രോള്‍-ഓള്‍ട്-ഡെല്‍) _അയയ്ക്കുക "

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Ctrl+Alt+Del വിദൂര സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നു"

#. Send Ctrl-alt-del
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del(കണ്ട്രോള്‍-ഓള്‍ട്-ഡെല്‍) അയയ്ക്കുക "

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
"this feature."
msgstr ""
"വലിപ്പം മാറ്റല്‍ ഈ ഇന്‍സ്റ്റൊളേഷനില്‍ പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല..\n"
"\n"
"റീഡ്-മീ (എന്നെ വായിക്കുക) ഫയല്‍ വായിക്കുക (ഇത് വിനാഗ്രെയുടെ കൂടെ ലഭിക്കുന്നു) ഈ ഗുണം എങ്ങനെ "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമെന്ന് അറിയാന്‍"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "ഒഴിവുള്ള TCP പോര്‍ട്ട് കണ്ടെത്താനാകുന്നില്ല"

#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "ഫയല്‍ സ്പൈസ് അല്ല:  \"Conection\" ഗ്രൂപ്പ് ലഭ്യമല്ല."

#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
msgstr "ഫയല്‍ സ്പൈസ് അല്ല:  \"Host\" മൂല്യം ലഭ്യമല്ല."

#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"

#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
#| msgid "Access remote desktops"
msgid "Access Spice desktop server"
msgstr "സ്പയിസ് പണിയിട സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
msgid "SPICE Options"
msgstr "സ്പൈസ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "_Resize guest"
msgstr "ഗസ്റ്റിന്റെ _വലിപ്പം മാറ്റുക"

#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
msgid "_Share clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് _പങ്കിടുക"

#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
msgid "Spice Files"
msgstr "സ്പൈസ് ഫയലുകള്‍"

#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "ഉത്തമമായ വലിപ്പത്തില്‍ സ്ക്രീനിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക"

#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "ക്ലയന്റിനും ഗസ്റ്റിനുമിടയില്‍ ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് പങ്കിടുക"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ തുടക്കങ്ങുന്നതില്‍ തെറ്റു്:%s"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ തുടങ്ങുന്നതില്‍ തെറ്റു്:ഫയലില്‍ ഒന്നും ഇല്ലായിരിക്കാം"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ തുടങ്ങുന്നതില്‍ തെറ്റു്:ഈ ഫയല്‍ ഒരു വിനാഗ്രെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് ഫയലല്ല."

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ സംഭരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ സംഭരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ സംഭരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന ഉറപ്പാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ സംഭരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: %s"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു പകര്‍ത്തുംബോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു പകര്‍ത്തുംബോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു പകര്‍ത്തുംബോള്‍ തെറ്റു്: XML ഘടന ഉറപ്പാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്ക് പകര്‍ത്തുംബോള്‍ തെറ്റു്: %s"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്ക് മാറ്റുമ്പോള്‍ തെറ്റു്:  വിഎന്‍സി പ്ലഗിന്‍ സജീവമല്ല."

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "തട്ടം ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
msgstr ""
"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ ഫയല്‍ ഒരു പുതിയ ഫോര്‍മാറ്റിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നു. ഈ നടപടി ഒരിക്കല്‍ മാത്രമെ "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ പാടുള്ളു."

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "പഴയ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ ഫയല്‍ തുറക്കുംമ്പോള്‍ തെറ്റു്: %s"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കുള്ള മാറ്റം റദ്ദാക്കി"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "പഴയ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
msgstr "മൂല തട്ടം"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "തട്ടത്തിനു്‌ അസാധുവായ പേരു്‌"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "ഈ‌ വസ്തുവിനു് തെറ്റായ പേരു്"

#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(സമ്പ്രദായം: %s)"

#. Translators: %s is a bookmark entry name
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "%s-നെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളില്‍ നിന്നും മാറ്റണമെന്നു് താങ്കള്‍ക്കുറപ്പാണോ?"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
msgstr "തട്ടം നീക്കം ചെയ്യട്ടേ ?"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുക : ഇതിന്റെ കീഴിലുള്ള തട്ടങ്ങളും ഇനങ്ങളും കൂടെ നീക്കം ചെയ്യപെടും."

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
msgstr "ഇനം നീക്കം ചെയ്യട്ടേ ?"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുംബോള്‍ തെറ്റ് : എന്‍ട്രി കണ്ടെത്താനായില്ല"

#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സംഭരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: %s"

#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
msgid "Choose the file"
msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid "There are no supported files"
msgstr "പിന്തുണയുള്ള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
msgstr ""
"സജീവമായിട്ടുള്ള ഒരു പ്ലഗിനും ഇത് അനുവദിക്കുന്നില്ല. വേറെ പ്ലഗിനുകള്‍ സജീവമാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഫയല്‍ തുറക്കാന്‍ സാധിക്കില്ല :"
msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ സാധിക്കില്ല:"

#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "സമ്പ്രദായങ്ങളുടെ പട്ടികയിലുള്ള സജീവമായ സമ്പ്രദായം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "ചരിത്ര ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: %s"

#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "വിദൂര പണിയിടം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "%s എന്ന കീഴ്‌വഴക്കം പിന്തുണയുള്ളതല്ല."

#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കാനായില്ല"

#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "ഒരു പ്ലഗിനുകളും ഫയല്‍ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല."

#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- വിദൂര പണിയിട ദര്‍ശനി"

#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "അവാഹി ഹോസ്റ്റിന്റെ പേര് റിസോള്‍വ് ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s\n"

#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgid "The service %s was already registered by another plugin."
msgstr "മറ്റൊരു പ്ലഗിന്‍ സര്‍വീസ് %s രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."

#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "%s സേവനത്തിനായി mDNS ബ്രൌസര്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "ഹോസ്റ്റുകള്‍ക്കായി തിരയുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s\n"

#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "mDNS ബ്രൌസര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "%s എന്ന ഹോസ്റ്റുമായുള്ള ബന്ധം അടച്ചു."

#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "%s എന്ന ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
msgstr "പ്രധാന വിനാഗ്രേ ജാലകത്തിനു് ജോമെട്രി വ്യക്തമാക്കുക"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
msgstr "വിനാഗ്രേ സ്ക്രീന്‍പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ എന്ന മോഡില്‍ തുറക്കുക"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
msgstr "വിനാഗ്രെയുടെ നേരത്തെ ഉള്ള ഇന്‍സ്റ്റെന്‍സില്‍ ഒരു പുതിയ മുകള്‍-നില ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക."

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
msgid "Open a file recognized by Vinagre"
msgstr "വിനാഗ്രെ തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
msgid "[server:port]"
msgstr "[സെര്‍വര്‍:പോര്‍ട്ട്]"

#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
#, c-format
#| msgid "Invalid name for this folder"
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
msgstr "--geometry-നു് അസാധുവായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് %s"

#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "മുന്‍ഗണനാ നടത്തിപ്പുകാരന്‍ തുടങ്ങാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നില്ല."

#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
msgid ""
"\n"
"\n"
"IPv6:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"IPv6:"

#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "%d പോള്‍ട്ടില്‍"

#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
#| msgid "Error saving recent connection."
msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
msgstr ""
"5500-ല്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്ന ലഭ്യമായ ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകള്‍ ഈ പ്രോഗ്രാമിനു് ലഭ്യമായില്ല. നിങ്ങളുടെ എല്ലാ "
"ടിസിപി പോര്‍ട്ടുകളും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന മറ്റേതെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമാണോ?"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr "SSH ഹോസ്റ്റിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനിടയില്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "ssh പ്രോഗ്രാം ഷൌണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "ssh പ്രോഗ്രാം ഷൌണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഡയലോഗ് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
#| msgid "Could not run vinagre:"
msgid "Could not send password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a host the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"വിദൂര ഹോസ്റ്റിന്റെ തിരിച്ചറിയല്‍ വിവരം (%s) അജ്ഞാതം.\n"
"ആദ്യമായി ഒരു ഹോസ്റ്റിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാത്രമേ ഇതു് സംഭവിയ്ക്കൂ.\n"
"\n"
"വിദൂര ഹോസ്റ്റ് അയയ്ക്കുന്ന തിരിച്ചറിയല്‍ വിവരം %s ആണു്. ഇതുമായി തുടരുന്നതു് സുരക്ഷിതമാണോ "
"എന്നുറപ്പാക്കുന്നതിനായി, സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുക."

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
#| msgid "Migration cancelled"
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "പ്രവേശന ഡയലോഗ് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Login succeed, save password in keyring
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
#, c-format
msgid "Secure shell password: %s"
msgstr "സെക്യുര്‍ ഷെലിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്: %s"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "ചാവിക്കൂട്ടത്തില്‍ ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ സംഭരിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു്."

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "ശരിയായൊരു എസ്എസ്എച് പ്രോഗ്രാം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "അടുത്തിടെയുണ്ടായ ബന്ധം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു്."

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
#, c-format
#| msgid "Remote Desktop Viewer"
msgid "Remote desktop password: %s"
msgstr "വിദൂര പണിയിടത്തിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്: %s"

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "ബന്ധത്തിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
#, c-format
#| msgid "Screenshot of %s"
msgid "Screenshot of %s at %s"
msgstr "%s-ന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്, %s-ല്‍"

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു്"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "സര്‍വീസ് വിശേഷത ലഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "സ്ട്രീം ട്യൂബ് സ്വീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "ബന്ധപ്പടേണ്ട പേരു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "avatar ലഭ്യമാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി പണിയിടം പങ്കിടണം."

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "പണിയിടം പങ്കിടുന്നതിനുള്ള ക്ഷണം"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote desktop"
msgstr "ഒരു വിദൂര മഷീനുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
msgstr "ഒരു .വിഎന്‍സി  ഫയല്‍ തുറക്കുക"

#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
#| msgid "_Recent connections"
msgid "_Reverse Connections…"
msgstr "_തിരിച്ചുള്ള കണക്ഷനുകള്‍..."

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള വിഎന്‍സി കണക്ഷനുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
msgid "Open the Vinagre manual"
msgstr "വിനാഗ്രെയുടെ മാനുവല്‍ തുറക്കുക"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_കീബോര്‍ഡിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
msgid "Enable keyboard shurtcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "സ്ഥിതിവിവരപ്പട്ട കാണിയ്ക്കുകയോ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
msgid "Disconnect the current connection"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ബന്ധം അടക്കുക "

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
msgid "Disconnect all connections"
msgstr "സജീവമായ എല്ലാ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളും അവസാനിപ്പിയ്ക്കുക."

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Add the current connection to your bookmarks"
msgstr "ഇപ്പോഴ‌ത്തെ ബന്ധം നിങ്ങളുടെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"

#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#
#. Remote menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88 ui/vmwindow.ui:89
#, fuzzy
msgid "_Take Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_ml.po (vinagre.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
"_സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക (_T)"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
msgstr "സജീവമായ സമ്പര്‍ക്കത്തിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
#| msgid "View the current machine in full screen"
msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ റിമോട്ട് പണിയിടം മുഴുവന്‍ ദൃശ്യപ‌രിധിയിലായി കാണുക."

#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
msgstr "ഒരു യുഐ ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ വിനാഗ്രെ പരാജയപ്പെട്ടു, പിശക് സന്ദേശം:"

#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
#| msgid "Error while saving history file: %s"
msgid "Error loading UI file"
msgstr "യുഐ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കന്നതില്‍ പിശക്"

#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമാണു്"

#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
msgid "Error showing help"
msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
#, c-format
#| msgid "Could not load builder file: %s"
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "യുഐ എക്സ്എംഎല്‍ ഫയല്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
msgid "_Recent Connections"
msgstr "_അടുത്തിടെയുള്ള ബന്ധങ്ങള്‍"

#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "%s:%d തുറക്കുക"

#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
msgid ""
"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
"സ്വതവേ വിനാഗ്രേ കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു, അങ്ങനെ വിദൂര പണിയിടത്തിലേക്കു് "
"ഏതു് കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികളും അയയ്ക്കാം.\n"
"\n"
" ഈ സന്ദേശം ഒരിയ്ക്കല്‍ മാത്രമേ കാണൂ."

#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
#| msgid "_Show menu shortcuts"
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "ചുരുക്കവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "%s എന്ന ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ തെറ്റു്: %s"

#: ../capplet/vino-message-box.c:55
#, c-format
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
msgstr "URL \"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../capplet/vino-preferences.c:278
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തിന്റെ കണക്ഷന്‍ പരിശോധിക്കുന്നു..."

#: ../capplet/vino-preferences.c:298
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടം ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ."

#: ../capplet/vino-preferences.c:315
#, c-format
msgid "Others can access your computer using the address %s."
msgstr ""
"മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് %s വിലാസം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#: ../capplet/vino-preferences.c:324
msgid "Nobody can access your desktop."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്ക് ആര്‍ക്കും പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "പണിയിടം പങ്കിടാനാകും"

#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതെങ്ങനെയെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
msgid "Desktop Sharing Preferences"
msgstr "വിദൂരത്തിലുളള പണിയിടം മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
msgid "Some of these preferences are locked down"
msgstr "ഇവയില്‍ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ ലോക്ക്ഡ് ഡൌണ്‍ ആണ്"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
msgid "Allow other users to _view your desktop"
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുവാന്‍ അനുവദിക്കുക (_v)"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
msgid "Your desktop will be shared"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടം പങ്കുവയ്കപ്പെടും"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
msgid "_Allow other users to control your desktop"
msgstr "മറ്റുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുക (_A)"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ മൗസും കീബോഡും ഉപയോഗിക്കാനാകും"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
msgid "_You must confirm each access to this machine"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റമിലേക്കുള്ള ഓരോ പ്രവേശനവും _ഉറപ്പാക്കണം"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
msgid "_Require the user to enter this password:"
msgstr "ഉപയോക്താവ് ഈ പാസ്‍വേര്‍ഡ് എന്‍റര്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണ് (_R):"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
msgstr "പോര്‍ട്ടുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനും അയയ്ക്കുന്നതിനു് സ്വയമായി UPnP റൌട്ടര്‍ ക്രമീ_കരിയ്ക്കുക"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
msgstr "റൌട്ടറില്‍ UPnP വിശേഷത സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണു്"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
msgid "Show Notification Area Icon"
msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ക്കുള്ള ഇടത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
msgid "Al_ways"
msgstr "_എപ്പോഴും"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
msgid "_Only when someone is connected"
msgstr "ഒരാള്‍ കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _മാത്രം"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
msgid "Enable remote access to the desktop"
msgstr "വിദൂരത്തുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് പണിയിടം കാണുവാന്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
msgstr ""
"true എന്നാണെങ്കില്‍, RFB സന്പ്രദായം വഴി ഡസ്ക്-ടോപ്പിലേക്ക് വിദൂരത്തുളള കംപ്യൂട്ടറുകള്‍ക്ക്  "
"പ്രവേശനത്തിനുളള അനുവാദം നല്‍കുക. ഒരു vncviewer ഉപയോഗിച്ച് പിന്നീട് ഇവയ്ക് "
"പണിയിടത്തിലേക്കു്കണക്ട് ചെയ്യാവുന്നതാണ്. "

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "ഒരു കണക്ഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിന് മുന്പ് ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
"when access is not password protected."
msgstr ""
"സത്യമെങ്കില്‍, വിദൂര ഉപയോക്താവിനെ ആഥിതേയന്‍ ബന്ധപ്പെടാന്‍ അനുവദിക്കുന്നത് വരെ കാത്ത് നിര്‍ത്തുക. "
"പ്രധാനമായി അടയാളവാക്കിനാല്‍ സംരക്ഷിയ്ക്കപ്പെടാത്ത ബന്ധമാണെങ്കില്‍."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "വിദൂരത്തുളള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് മാത്രം പണിയിടം കാണുന്നതിന് അനുവദിക്കുക"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
msgstr ""
"സത്യമെങ്കില്‍, വിദൂര ഉപയോക്താവിന് പണിയിടം കാണുവാന്‍ മാത്രം അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു. വിദൂര "
"ഉപയോക്താവിന് കീബോഡോ മൗസോ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയുകയില്ല."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
msgid "Network interface for listening"
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുന്നതിനുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ്"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
msgid ""
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
"\n"
"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
msgstr ""
"സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, സര്‍വര്‍ എല്ലാ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളിലും ശ്രദ്ധിക്കുന്നു.\n"
"\n"
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ നിന്നും മാത്രം നിങ്ങള്‍ക്കു് കണക്ഷന്‍ സ്വീകരിച്ചാല്‍ മതിയെങ്കില്‍, ഇതു് "
"സജ്ജമാക്കുക.ഉദാ: eth0, wifi0, lo, മുതലായവ"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
msgid "Listen on an alternative port"
msgstr "മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കുക"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, തനത് (5900) പോര്‍ട്ടിന് പകരം,സര്‍വര്‍ മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കും. ആ പോര്‍ട്ട് "
"'alternative_port' കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
msgid "Alternative port number"
msgstr "മറ്റൊരു പോര്‍ട്ട് നമ്പര്‍"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
msgstr ""
"'use_alternative_port' കീ true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, സര്‍വര്‍ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന പോര്‍ട്ട്. 5000 മുതല്‍ "
"50000 വരെയുള്ള പരിധിയിലുള്ളതാണു് ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
"encryption unless the intervening network is trusted."
msgstr ""
"സത്യമെങ്കില്‍, പണിയിടം ഉപ്യോഗിക്കാന്‍ കഴിയുന്ന വിദൂര ഉപയോക്താക്കക്ക് എന്‍ക്രിപ്ഷന് കഴിയാണം. "
"കടന്നുവരുന്ന ശൃംഘല വിശ്വസിക്കാവുന്നതല്ലെങ്കില്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ സപ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്ന ഒരു ക്ലയന്റിനെ മാത്രം "
"ഉപയോഗിക്കുക."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
msgid "Allowed authentication methods"
msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുക"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop.\n"
"\n"
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
"connect."
msgstr ""
"റിമോട്ട് ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് പണിയിടത്തിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ "
"സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക.\n"
"\n"
"രണ്ടു് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ക്കാണു് സാധ്യത; കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് \"vnc\" റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് "
"അടയാളവാക്ക് ആവശ്യപ്പെടുന്നു (vnc_password കീയാണു് അടയാളവാക്കു് നല്‍കുന്നതു്), കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് "
"ഏതു് റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനെയും അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള\"none\"."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "\"vnc\" ഓഥമന്‍റിക്കേഷന് പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ട്"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
"encoded.\n"
"\n"
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
"password is stored in the GNOME keyring."
msgstr ""
"\"vnc\" ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ റിമോട്ട് ഉപയോക്താവിനോടു് "
"ആവശ്യപ്പെടുന്ന അടയാളവാക്കു്. കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന അടയാളവാക്കു് base64 എന്‍കോഡഡ് ആണു്.\n"
"\n"
"'keyring'-ന്റെ (ശരിയായ base64 അല്ല) പ്രത്യേക മൂല്ല്യത്തിനര്‍ത്ഥം, രഹസ്യവാക്ക് ഗ്നോം കീറിങില്‍ "
"സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു എന്നാകുന്നു."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
msgstr "വിദൂരത്തുളള പണിയിടം-ന്‍റെ URL അയയ്ക്കേണ്ട ഈമെയില്‍ മേല്‍വിലാസം"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
"dialog."
msgstr ""
"ഈ കീ, വിദൂര പണിടമുന്‍ഗണനാ ഡയലോഗിലുള്ള URLല്‍ ഉപയോക്താവ് ക്ലിക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഏത് "
"മിന്നഞ്ചലിലേക്കാണ് പണിയിട URL അയയ്ക്കേണ്ടതെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "അവസാന ഉപയോക്താവും ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
msgid ""
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
msgstr "സത്യമെങ്കില്‍, അവസാന ഉപയോക്താവും ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കുന്നതോടെ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടപ്പെടും."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "അവസ്ഥാചിഹ്നങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കണം"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
"\"never\" - the icon will not be present."
msgstr ""
"ഈ കീ സ്ഥിതിചിഹ്നത്തിന്റെ രീതി നിയന്ത്രിക്കുന്നു.മൂന്ന് വഴികളാണ് ഉള്ളത്: \"എപ്പോഴും\" - ചിഹ്നം "
"എപ്പോഴും അവിടെയുണ്ടാകും; \"ക്ലയന്റ്\" - ആരെങ്കിലും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം ചിഹ്നം "
"കാണിക്കുന്നു,ഇതാണ് തനത് രീതി; \"ഒരിയ്ക്കലും\" - ഒരിയ്ക്കലും ചിഹ്നം കാണിക്കില്ല."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
msgstr "ഒരു യൂസര്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പണിയിടത്തിന്റെ പശ്ചാത്തലം ഒഴിവാക്കണോയെന്ന് "

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
msgid ""
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
"of color when a user successfully connects."
msgstr "true എങ്കില്‍ പണിയിട പശ്ചാത്തലം  ഒഴിവാക്കി പകരം  ഒരു കളര്‍ ബ്ലോക്ക് ഉപയോഗിക്കുക "

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
msgstr "റൌട്ടറുകളില്‍ പോര്‍ട്ട് ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് UPNP ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
msgid ""
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
"used by Vino."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍ വിനോ ഉപയോഗിക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് ഒരു  UPnP സജ്ജമായ റൗട്ടര്‍ ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ചെയ്യുകയും  "
"തുറക്കുകയും  ചെയ്യണം "

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "X.org-ന്റെ XDamage എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ എന്നു്"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
msgid ""
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
msgstr ""
"true എങ്കില്‍, X.org-ന്റെ XDamage എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ നമ്മള്‍ ഉപയോഗിക്കുകയില്ല. ത്രിഡി സംവിധാനങ്ങള്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍, ചില വീഡിയോ ഡ്രൈവറുകളില്‍ ഈ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല. ഇവ "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയാല്‍, ഈ സാഹചര്യങ്ങളില്‍ വിനോ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ചില തടസ്സങ്ങളുണ്ടാവാം."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
msgid "Notify on connect"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അറിയിക്കുക"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
msgstr "true എങ്കില്‍, സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് ഉപയോക്താവു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍, അറിയിയ്ക്കുന്നു."

#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
msgid "Remote desktop sharing password"
msgstr "വിദൂര പണിയിടം പങ്കിടുന്നതിനുള്ള അടയാളവാക്ക്"

#: ../server/vino-main.c:202
msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ Xserver, XTest extension പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല - വിദൂര പണിയിടം കാണുവാന്‍-മാത്രം "
"ആയിരിക്കും\n"

#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
#.
#: ../server/vino-main.c:301
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
msgstr "'എന്റെ പണിയിടം പങ്കിടുക' എന്ന വിശേഷതയ്ക്കു്, ട്യൂബ് മോഡില്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"

#: ../server/vino-main.c:307
msgid "- VNC Server for GNOME"
msgstr "- ഗ്നോമിനുള്ള വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍"

#: ../server/vino-main.c:315
msgid ""
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"ലഭ്യമായ ആജ്ഞാമേഘലാ ഉത്തരവുകള്‍ ഏതൊക്കെയെന്നറിയാന്‍ 'vino-server --help പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../server/vino-main.c:336
msgid "GNOME Desktop Sharing"
msgstr "ഗ്നോം പണിയിട പങ്കിടല്‍"

#.
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
#. * your language.
#.
#: ../server/vino-mdns.c:62
msgid "vino-mdns:showusername"
msgstr "vino-mdns:showusername"

#.
#. * Translators: this string is used ONLY if you
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
#. * other than "1"
#.
#: ../server/vino-mdns.c:74
#, c-format
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "%s-ന്‍റെ %s-ലെ വിദൂര പണിയിടം"

#: ../server/vino-prefs.c:111
#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting."
msgstr "%d സിഗ്നല്‍ ലഭിച്ചു, പുറത്തു് കടക്കുന്നു."

#: ../server/vino-prompt.c:145
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "ഏത് സ്ക്രീന്‍ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന കാണിക്കുക (പ്രോമ്പ്റ്റ് ഉളള സ്ക്രീന്‍)"

#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
#, c-format
msgid "Error initializing libnotify\n"
msgstr "libnotify തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിശക്\n"

#: ../server/vino-prompt.c:282
#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr ""
"കംപ്യൂട്ടര്‍ '%s'-ലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനോ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനോ ശ്രമിക്കുന്നു."

#: ../server/vino-prompt.c:285
msgid "Another user is trying to view your desktop."
msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു."

#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "പാതയിലേക്കുള്ള ബന്ധം സ്ഥാപിയ്കുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല:%s\n"

#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
msgstr "ഗ്നോം പണിയിട പങ്കിടല്‍ സര്‍വര്‍"

#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
msgid "vnc;share;remote;"
msgstr "vnc;share;remote;"

#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
msgid "Desktop sharing is enabled"
msgstr "പണിയിടം പങ്കിടാനാകും"

#: ../server/vino-status-icon.c:105
#, c-format
msgid "One person is viewing your desktop"
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
msgstr[0] "മറ്റൊരുപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു"
msgstr[1] "%d ഉപയോക്താക്കള്‍ നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു"

#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
msgid "Error displaying preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
msgid "Error displaying help"
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: ../server/vino-status-icon.c:263
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 അനുസരിച്ചുള്ള ലൈസന്‍സ്\n"
"\n"
"വിനോ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം \n"
"നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് \n"
"ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം)\n"
"പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്.\n"
"\n"
"വിനോ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.\n"
"പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
"ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്\n"
"ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക. \n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ \n"
"ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"

#: ../server/vino-status-icon.c:284
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടം മറ്റെല്ലാ ഉപയോക്താക്കളുമായും പങ്കിടുക"

#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "'%s'-നെ വിച്ഛേദിയ്ക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../server/vino-status-icon.c:354
#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള വിദൂര ഉപയോക്താവുമായുള്ള ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കപ്പെടും.വേണോ?"

#: ../server/vino-status-icon.c:360
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "എല്ലാ ക്ലയന്റുകളുമായുമുള്ള ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#: ../server/vino-status-icon.c:362
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "എല്ലാ വിദൂര ഉപയോക്താക്കളുമായുള്ള ബന്ധവും വിച്ഛേദിയ്ക്കപ്പെടും.വേണോ?"

#: ../server/vino-status-icon.c:415
msgid "Disconnect all"
msgstr "എല്ലാം വിച്ഛേദിക്കുക"

#. Translators: %s is a hostname
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "വിച്ഛേദിക്കുക %s"

#. Translators: %s is a hostname
#: ../server/vino-status-icon.c:619
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "മറ്റൊരുപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു"

#: ../server/vino-status-icon.c:621
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ '%s'-ലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നു."

#. Translators: %s is a hostname
#: ../server/vino-status-icon.c:627
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "മറ്റൊരുപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"

#: ../server/vino-status-icon.c:629
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ '%s'-ലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം നിയന്ത്രിക്കുന്നു"

#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "അറിയിപ്പ് കുമിള കാണിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
#, c-format
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താവു '%s' വിച്ഛേദിക്കപ്പെടും.വേണോ?"

#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
msgid "Share my desktop information"
msgstr "പണിയിടം വിവരം പങ്കിടുക"

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:224
#, c-format
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
msgstr "'%s' പണിയിടം പങ്കിടുന്നതിനുള്ള ക്ഷണം നിരസിച്ചു."

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:228
#, c-format
msgid "'%s' disconnected"
msgstr "'%s' വിഛേദിച്ചു"

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:255
#, c-format
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "'%s' നിങ്ങളുടെ പണിയിടം നിയന്ത്രിക്കുന്നു."

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:264
#, c-format
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
msgstr "സ്ക്രീനിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി '%s'-നായി കാത്തിരിക്കുന്നു."

#: ../server/vino-util.c:90
msgid "_Refuse"
msgstr "നിഷേധിക്കുക (_R)"

#: ../server/vino-util.c:140
msgid "An error has occurred:"
msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു:"

#: ../tools/vino-passwd.c:115
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
"password."
msgid_plural ""
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
"password."
msgstr[0] "പിശക്: അടയാളവാക്കില്‍ %d അക്ഷരങ്ങളേ പറ്റൂ.ദയവായി അടയാളവാക്ക്  ആവര്‍ത്തിയ്ക്കുക."
msgstr[1] "പിശക്: അടയാളവാക്കില്‍ %d അക്ഷരങ്ങളേ പറ്റൂ.ദയവായി അടയാളവാക്ക്  ആവര്‍ത്തിയ്ക്കുക."

#: ../tools/vino-passwd.c:149
#, c-format
msgid "Changing Vino password.\n"
msgstr "വീനോ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നു.\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:151
msgid "Enter new Vino password: "
msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്ക്:"

#: ../tools/vino-passwd.c:154
msgid "Retype new Vino password: "
msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും:"

#: ../tools/vino-passwd.c:160
#, c-format
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
msgstr "vino-passwd: അടയാളവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു.\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:165
#, c-format
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
msgstr "ക്ഷമിയ്ക്കണം, അടയാളവാക്കുകള്‍ ഒന്നല്ല.\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:166
#, c-format
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
msgstr "vino-passwd: അടയാളവാക്കിന് മാറ്റമില്ല.\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:182
msgid "Show Vino version"
msgstr "ഏത് വീനോ പതിപ്പാണെന്ന് കാട്ടുക"

#: ../tools/vino-passwd.c:191
msgid "- Updates Vino password"
msgstr "- വീനോ അടയാളവാക്ക് അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നു"

#: ../tools/vino-passwd.c:201
msgid ""
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"ലഭ്യമായ ആജ്ഞാമേഘലാ ഉത്തരവുകള്‍ ഏതൊക്കെയെന്നറിയാന്‍  'vino-passwd --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: ../tools/vino-passwd.c:208
#, c-format
msgid "VINO Version %s\n"
msgstr "വീനോ പതിപ്പ് %s\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:219
#, c-format
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr "പിശക്:നിങ്ങള്‍ക്ക് വീനോയുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുവാന്‍വേണ്ട അനുവാധമില്ല.\n"

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:2
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍"

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr ""

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr ""

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr ""

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr ""

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:36
#, fuzzy
#| msgid "virtualization type '%s'"
msgid "virtualization"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ തരം '%s'"

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:37
msgid "libvirt"
msgstr ""

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:38
msgid "qemu"
msgstr ""

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:39
msgid "kvm"
msgstr ""

#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr ""

#: data/virt-manager.desktop.in:10
#, fuzzy
#| msgid "virtualization type '%s'"
msgid "virtualization;libvirt;vm;vmm;qemu;xen;lxc;kvm;"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ തരം '%s'"

#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
msgstr ""

#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt വഴിയുളള നിയന്ത്രണം"

#: ui/addhardware.ui:24
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ui/addhardware.ui:153
msgid "_Device type:"
msgstr "ഏതു തരം _ഡിവൈസ്:"

#: ui/addhardware.ui:184
msgid "_Bus type:"
msgstr "_ബസ് ശൈലി:"

#: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:999
#: ui/addhardware.ui:1067 ui/addhardware.ui:1344 ui/tpmdetails.ui:99
msgid "_Model:"
msgstr "_മോഡല്‍:"

#: ui/addhardware.ui:345
msgid "ctrl"
msgstr ""

#: ui/addhardware.ui:397
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"

#: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2978
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC വിലാസം:"

#: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2964
msgid "Device mode_l:"
msgstr "ഡിവൈസ് മോ_ഡല്‍:"

#: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1291
msgid "Host _Device:"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് _ഡിവൈസ്:"

#: ui/addhardware.ui:715 ui/details.ui:3844
#, fuzzy
#| msgid "Start Pool"
msgid "Startup Policy:"
msgstr "പൂള്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ui/addhardware.ui:799
msgid "Device _Type:"
msgstr "ഡിവൈസ് _തരം :"

#: ui/addhardware.ui:876
msgid "_Auto socket:"
msgstr "_ഓട്ടോ സോക്കറ്റ്:"

#: ui/addhardware.ui:944
msgid "_Share Clipboard:"
msgstr ""

#: ui/addhardware.ui:1325 ui/details.ui:4742
msgid "rng"
msgstr "rng"

#: ui/addhardware.ui:1383 ui/details.ui:4824
msgid "panic"
msgstr "പാനിക്ക്"

#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""

#: ui/addstorage.ui:77
msgid "_GiB"
msgstr "_GiB"

#: ui/addstorage.ui:156
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""

#: ui/addstorage.ui:254
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "_കാഷ് മോഡ്:"

#: ui/addstorage.ui:285
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""

#: ui/addstorage.ui:316
msgid "R_eadonly:"
msgstr "_റീഡ് ഒണ്‍ലി:"

#: ui/addstorage.ui:330
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "_പങ്കിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന:"

#: ui/addstorage.ui:371
msgid "Removab_le:"
msgstr ""

#: ui/addstorage.ui:399
msgid "Seria_l:"
msgstr ""

#: ui/addstorage.ui:425
msgid "Advanced _options"
msgstr "മെച്ചപ്പെട്ട _ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ui/asyncjob.ui:51
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..."

#: ui/clone.ui:8
msgid "Change storage path"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ് മാറ്റുക"

#: ui/clone.ui:183
msgid "Existing disk"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക്"

#: ui/clone.ui:222
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള ഒരു പുതിയ ഡിസ്ക് (_ക്ലോണ്‍) ഉണ്ടാക്കുക"

#: ui/clone.ui:273
msgid "New _Path:"
msgstr ""

#: ui/clone.ui:306
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക"

#: ui/clone.ui:347
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""

#: ui/clone.ui:422
msgid "Original VM:"
msgstr ""

#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
msgid "Storage:"
msgstr ""

#: ui/clone.ui:582
#, fuzzy
#| msgid "Details..."
msgid "_Details..."
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍..."

#: ui/clone.ui:651
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""

#: ui/clone.ui:706
msgid "C_lone"
msgstr "_ക്ലോണ്‍"

#: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>കണ്‍സോള്‍ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല</b>"

#: ui/console.ui:188
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കീ റിങില്‍ ഈ രഹസ്യവാക്ക് _സൂക്ഷിക്കുക"

#: ui/console.ui:192
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""

#: ui/console.ui:274
#, fuzzy
#| msgid "TCP net console"
msgid "_Connect to console"
msgstr "ടിസിപി നെറ്റ് കണ്‍സോള്‍"

#: ui/createconn.ui:92
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍:"

#: ui/createconn.ui:114
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""

#: ui/createconn.ui:133
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_സ്വയംകണക്ട് ചെയ്യുക:"

#: ui/createconn.ui:234
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""

#: ui/createconn.ui:259
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""

#: ui/createconn.ui:308
msgid "Generated URI:"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ യുആര്‍ഐ:"

#: ui/createnet.ui:9
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക"

#: ui/createnet.ui:55
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:152
msgid "Fo_rward to:"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:166
msgid "Device _List:"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:244
msgid "De_vice:"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:287
msgid "_Enable IPv4"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
msgid "_Network:"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്(_N):"

#: ui/createnet.ui:438
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "DHCPv4 പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:498
msgid "_Enable IPv6"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:649
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCPv6 പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:728
msgid "Use net_work name"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:765
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr ""

#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "ഒരു പുതിയ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ui/createpool.ui:50
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
msgstr ""

#: ui/createpool.ui:149
msgid "Tar_get Path:"
msgstr ""

#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199
msgid "F_ormat:"
msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ്:"

#: ui/createpool.ui:176
msgid "Host Na_me:"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ്നെയിം:"

#: ui/createpool.ui:204
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "ഇനീഷ്യേറ്റര്‍ _ഐക്യൂഎന്‍:"

#: ui/createpool.ui:215
msgid "B_rowse"
msgstr "_തിരയുക"

#: ui/createpool.ui:235
msgid "Bro_wse"
msgstr "_തിരയുക"

#: ui/createvm.ui:19
msgid "New VM"
msgstr "പുതിയ വിഎം"

#: ui/createvm.ui:66
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:168
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:185
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:203
msgid "_Container"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:244
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം എങ്ങനെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ui/createvm.ui:261
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_ലോക്കല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ (ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് അല്ലെങ്കില്‍ സിഡിറോം)"

#: ui/createvm.ui:279
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:297
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "_നിലവിലുള്ള ‍ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ui/createvm.ui:315
msgid "Ma_nual install"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:355
msgid "Choose the container type"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ui/createvm.ui:372
msgid "_Application container"
msgstr "_ആപ്ലിക്കേഷന്‍ കണ്ടെയിനര്‍"

#: ui/createvm.ui:390
msgid "O_perating system container"
msgstr "_ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം കണ്ടെയിനര്‍"

#: ui/createvm.ui:648
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:662
msgid "_Architecture:"
msgstr "_ആര്‍ക്കിടക്ചര്‍:"

#: ui/createvm.ui:676
msgid "_Machine Type:"
msgstr "_മഷീന്‍ തരം:"

#: ui/createvm.ui:701
msgid "_Virt Type:"
msgstr "ഏത് തരം _Virt:"

#: ui/createvm.ui:727
msgid "Architecture options"
msgstr "ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ui/createvm.ui:776
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:854
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:918
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:951
msgid "URL _Options"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1014
msgid "PXE"
msgstr "PXE"

#: ui/createvm.ui:1038
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1126
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1171
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "പ്രയോ_ഗത്തിനുള്ള പാഥ് ലഭ്യമാക്കുക:"

#: ui/createvm.ui:1252
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒഎസ് റൂട്ട് _ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുക:"

#: ui/createvm.ui:1334
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-"
"bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1373
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1392
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1424
msgid "Source URI:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1440
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1467
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1567
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1661
msgid "Select _container template:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1704
msgid "VZ templates"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1729
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1758
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1831
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1853
msgid "_Memory:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1868
msgid "C_PUs:"
msgstr "_CPUs:"

#: ui/createvm.ui:1903
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറി ചേര്‍ക്കുക)"

#: ui/createvm.ui:2002
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള സംഭരണം _സജ്ജമാക്കുക"

#: ui/createvm.ui:2064
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"

#: ui/createvm.ui:2119
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് ക്രമീകരണം _യഥേഷ്ടമാക്കുക"

#: ui/createvm.ui:2183
msgid "Install:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:2217
msgid "CPUs:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:2251
msgid "OS:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:2351
msgid "N_etwork selection"
msgstr ""

#: ui/createvol.ui:24
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ചേര്‍ക്കുക"

#: ui/createvol.ui:66
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr ""

#: ui/createvol.ui:121
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""

#: ui/createvol.ui:249
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>സ്റ്റോറേജ് വോള്യം കോട്ടാ</b>"

#: ui/createvol.ui:292
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: ui/createvol.ui:320
#, fuzzy
#| msgid "Max Ca_pacity:"
msgid "Ca_pacity:"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ _വ്യാപ്തി:"

#: ui/createvol.ui:331
#, fuzzy
#| msgid "Locate directory volume"
msgid "_Allocate entire volume now"
msgstr "ഡയറക്ടറി വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക"

#: ui/createvol.ui:377
msgid "Pa_th:"
msgstr ""

#: ui/createvol.ui:423
#, fuzzy
#| msgid "_Deleting storage:"
msgid "_Backing store"
msgstr "സംഭരണം വെട്ടിനീക്കു_ക:"

#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:294
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ui/delete.ui:107
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
"<small>ഈ വിഎം നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു, വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നതിനു് മുമ്പു് നിര്‍ബന്ധമായും ഓഫ് "
"ആക്കുന്നു</small>"

#: ui/delete.ui:124
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "_സ്റ്റോറേജ് ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#: ui/details.ui:122
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _ചേര്‍ക്കുക"

#: ui/details.ui:257
msgid "T_itle:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:320
msgid "D_escription:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:364
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍</b>"

#: ui/details.ui:400
msgid "Hypervisor:"
msgstr "ഹൈപ്പറ്‍വൈസറ്‍:"

#: ui/details.ui:463
msgid "Emulator:"
msgstr "എമുലേറ്റര്‍:"

#: ui/details.ui:475
msgid "Machine _Type: "
msgstr "സിസ്റ്റം _രീതി:"

#: ui/details.ui:488
msgid "Chipse_t:"
msgstr "ചിപ്പ്_സെറ്റ്:"

#: ui/details.ui:503
msgid "Firm_ware:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:663
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍</b>"

#: ui/details.ui:767
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:998 ui/host.ui:263
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>സിപിയു ഉപയോഗം</b>"

#: ui/details.ui:1067 ui/host.ui:321
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം</b>"

#: ui/details.ui:1115
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"

#: ui/details.ui:1137
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>ഡിസ്ക് ഐ/ഒ</b>"

#: ui/details.ui:1207
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഐ/ഒ</b>"

#: ui/details.ui:1299
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് സിപിയു:"

#: ui/details.ui:1312
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "vCPU a_llocation:"
msgstr "_സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍:"

#: ui/details.ui:1370
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>കൂടുതല്‍ vCPU സമ‌ര്‍പ്പിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ബാധിയ്ക്കാം</small>"

#: ui/details.ui:1406
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"

#: ui/details.ui:1443 ui/details.ui:3422 ui/details.ui:3933 ui/details.ui:4069
#: ui/details.ui:4228
msgid "M_odel:"
msgstr "_മോഡല്‍:"

#: ui/details.ui:1454 virtManager/details/details.py:1894
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1495
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1521
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1551
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1579
msgid "Thread_s:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1593
msgid "Cor_es:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1607
msgid "Socke_ts:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1698
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1763
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "_സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍:"

#: ui/details.ui:1778
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "_സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍:"

#: ui/details.ui:1793
msgid "Total host memory:"
msgstr "മൊത്തം ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറി:"

#: ui/details.ui:1915
#, fuzzy
#| msgid "External disk and memory"
msgid "Enable shared _memory"
msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്കും മെമ്മറിയും"

#: ui/details.ui:1945
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>മെമ്മറി</b>"

#: ui/details.ui:1997
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ui/details.ui:2018
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട്</b>"

#: ui/details.ui:2065
msgid "Init _path:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2079
msgid "Init ar_gs:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2113
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>കണ്ടെയിനര്‍ init</b>"

#: ui/details.ui:2143
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2176
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2192
msgid "_Initrd path:"
msgstr "_Initrd പാഥ്:"

#: ui/details.ui:2298
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2328
msgid "D_TB path:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2421
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2452
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "ബൂട്ട് _മെനു സജ്ജമാക്കുക"

#: ui/details.ui:2589
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>ബൂട്ട് ഡിവൈസിന്റെ ക്രമം</b>"

#: ui/details.ui:2657
msgid "Storage size:"
msgstr "സംഭരണത്തിന്റെ വ്യാപ്തി:"

#: ui/details.ui:2681
msgid "Source _path:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2793
msgid "Disk b_us:"
msgstr "ഡിസ്ക് _ബസ്:"

#: ui/details.ui:2830
msgid "disk-bus-label"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2878
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്ക്</b>"

#: ui/details.ui:3082
msgid "Link _state:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:3157
msgid "I_P address:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:3179
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>വിറ്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ്</b>"

#: ui/details.ui:3301
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:3461
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ശബ്ദ ഡിവൈസ്</b>"

#: ui/details.ui:3535
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label506"
msgstr "ീലേബല്‍"

#: ui/details.ui:3548 ui/details.ui:3586
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label508"
msgstr "ീലേബല്‍"

#: ui/details.ui:3599 ui/details.ui:3612
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label507"
msgstr "ീലേബല്‍"

#: ui/details.ui:3637
msgid "Source host:"
msgstr "ശ്രോതസ്സ് ഹോസ്റ്റ്:"

#: ui/details.ui:3649
msgid "Bind host:"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക:"

#: ui/details.ui:3661
msgid "Target type:"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് രീതി:"

#: ui/details.ui:3697
msgid "Clipboard:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:3709
msgid "Source path:"
msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ പാഥ്:"

#: ui/details.ui:3729
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>insert type</b>"

#: ui/details.ui:3816
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM _BAR:"

#: ui/details.ui:3964
msgid "_3D acceleration:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:3992
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>വീഡിയോ</b>"

#: ui/details.ui:4244
msgid "Devices:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:4300
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>കണ്ട്രോളര്‍</b>"

#: ui/details.ui:4346
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>ഫയല്‍സിസ്റ്റം</b>"

#: ui/details.ui:4401 ui/migrate.ui:390
msgid "M_ode:"
msgstr "മോ_ഡ്:"

#: ui/details.ui:4446
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ്</b>"

#: ui/details.ui:4527
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"

#: ui/details.ui:4559
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>തിരിച്ചുവിട്ട ഡിവൈസ്</b>"

#: ui/details.ui:4611
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>ടിപിഎം ഡിവൈസ്</b>"

#: ui/details.ui:4704
msgid "Host Device:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:4724
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>റാന്‍ഡം നംബര്‍ ജനറേറ്റര്‍</b>"

#: ui/details.ui:4786
msgid "panic-model"
msgstr ""

#: ui/details.ui:4806
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>പാനിക്ക് നോട്ടിഫയര്‍</b>"

#: ui/fsdetails.ui:30
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "റീഡ്ഒണ്‍ലി മൌണ്ടായി ഫയല്‍സിസ്റ്റം _എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: ui/fsdetails.ui:101
msgid "_Driver:"
msgstr "ഡ്രൈ_വര്‍:"

#: ui/fsdetails.ui:129
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ്"

#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
msgstr ""

#: ui/gfxdetails.ui:75
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""

#: ui/gfxdetails.ui:121
msgid "Addr_ess:"
msgstr "വി_ലാസം:"

#: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39
#: virtManager/device/gfxdetails.py:204
msgid "A_uto"
msgstr "_ഓട്ടോ"

#: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64
msgid "5900"
msgstr "5900"

#: ui/gfxdetails.ui:261
#, fuzzy
#| msgid "_Open"
msgid "Open_GL:"
msgstr "_തുറക്കുക"

#: ui/gfxdetails.ui:275
msgid "L_isten type:"
msgstr ""

#: ui/gfxdetails.ui:365
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""

#: ui/gfxdetails.ui:381
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
msgstr ""

#: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34
msgid "_View Manager"
msgstr "നിരീക്ഷകനെ _കാണുക"

#: ui/host.ui:116
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""

#: ui/host.ui:184
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "_സ്വയം കണക്ട് ചെയ്യുക:"

#: ui/host.ui:199
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍</b>"

#: ui/host.ui:375
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌_വര്‍ക്കുകള്‍"

#: ui/host.ui:399
msgid "_Storage"
msgstr "സം_ഭരണം"

#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
msgid "A_utostart:"
msgstr "_ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട്:"

#: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415
msgid "DHCP range:"
msgstr "ഡിഎച്സിപി പരിധി:"

#: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427
msgid "Forwarding:"
msgstr "ഫോര്‍വേഡിങ്:"

#: ui/hostnets.ui:328
msgid "NAT to any device"
msgstr "ഏതു് ഡിവൈസിലേക്കുമുള്ള എന്‍എറ്റി"

#: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:108
msgid "Routed"
msgstr "റൌട്ടഡ്"

#: ui/hostnets.ui:564
msgid "Start Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്  ആരംഭിക്കുക"

#: ui/hostnets.ui:591
msgid "Stop Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#: ui/hostnets.ui:618
msgid "Delete Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വെട്ടി നീക്കുക"

#: ui/hoststorage.ui:25
msgid "Add Pool"
msgstr "പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: ui/hoststorage.ui:51
msgid "Start Pool"
msgstr "പൂള്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: ui/hoststorage.ui:77
msgid "Stop Pool"
msgstr "പൂള്‍ നിര്‍ത്തുക"

#: ui/hoststorage.ui:103
msgid "Delete Pool"
msgstr "പൂള്‍ വെട്ടി മാറ്റുക"

#: ui/hoststorage.ui:138
msgid "_Browse Local"
msgstr "ലോക്കല്‍ _തെരയുക"

#: ui/hoststorage.ui:142
msgid "Browse local filesystem"
msgstr ""

#: ui/hoststorage.ui:158
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""

#: ui/hoststorage.ui:170
#, fuzzy
#| msgid "Choose Storage Volume"
msgid "Ch_oose Volume"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ui/hoststorage.ui:174
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""

#: ui/hoststorage.ui:190
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""

#: ui/hoststorage.ui:459
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>വോള്യമുകള്‍</b>"

#: ui/hoststorage.ui:504
msgid "Refresh volume list"
msgstr "വോള്യം പട്ടിക പുതുക്കുക"

#: ui/hoststorage.ui:530
msgid "Delete volume"
msgstr ""

#: ui/manager.ui:35
msgid "_Add Connection..."
msgstr "കണക്ഷന്‍ _ചേര്‍ക്കുക..."

#: ui/manager.ui:44
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "പുതി_യ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍"

#: ui/manager.ui:92
msgid "_Connection Details"
msgstr "_കണക്ഷന്‍ വിവരണങ്ങള്‍"

#: ui/manager.ui:101
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍"

#: ui/manager.ui:157
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "_ഗസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം"

#: ui/manager.ui:167
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം"

#: ui/manager.ui:176
msgid "_Memory Usage"
msgstr ""

#: ui/manager.ui:185
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_ഡിസ്ക് I/O"

#: ui/manager.ui:195
msgid "_Network I/O"
msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O"

#: ui/manager.ui:253
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: ui/manager.ui:279
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ കണ്‍സോളും വിശദാംശങ്ങളും കാണിക്കുക"

#: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:789
#: virtManager/vmwindow.py:410
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ നീക്കുക"

#: ui/migrate.ui:108
msgid "Migrating VM:"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:124
msgid "Original host:"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:140
msgid "New _host:"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:386
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:474
msgid "_URI:"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:509
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>കണക്ടിവിറ്റി</b>"

#: ui/migrate.ui:537
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:541
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:567
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:571
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:653
msgid "_Migrate"
msgstr "_നീക്കുക"

#: ui/netlist.ui:17
msgid "De_vice name:"
msgstr ""

#: ui/netlist.ui:63
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""

#: ui/netlist.ui:122
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
msgstr ""

#: ui/netlist.ui:146
#, fuzzy
#| msgid "_Port:"
msgid "_Portgroup:"
msgstr "_പോര്‍ട്ട്: "

#: ui/netlist.ui:182
msgid "_Network source:"
msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് ശ്രോതസ്സ്:"

#: ui/oslist.ui:56
msgid ""
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
"options."
msgstr ""

#: ui/oslist.ui:109
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:45
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "_സിസ്റ്റം ട്രെ ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക"

#: ui/preferences.ui:67
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:124
msgid "Enable _XML editing"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:222
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "_ഡിസ്ക് ഐ/ഒ പോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ui/preferences.ui:250
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് ഐ/ഒ പോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ui/preferences.ui:278
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:306
msgid "_Update status every"
msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് _പുതുക്കേണ്ടതു് എല്ലാ"

#: ui/preferences.ui:362
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:391
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Stats ഉപാധികള്‍</b>"

#: ui/preferences.ui:409
msgid "P_olling"
msgstr "പോ_ളിങ്"

#: ui/preferences.ui:443
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "ഗ്രാഫിക്_സ് ശൈലി:"

#: ui/preferences.ui:456 ui/preferences.ui:482
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "പുതിയ ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ള സംഭരണ ശൈലി."

#: ui/preferences.ui:458
msgid "_Storage format:"
msgstr "സം_ഭരണ ശൈലി:"

#: ui/preferences.ui:494
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:498
msgid "CPU _default:"
msgstr "സിപിയു _ഡിഫോള്‍ട്ട്:"

#: ui/preferences.ui:522
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:524
msgid "x86 _Firmware:"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:550
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>പുതിയ വിഎം ഡീഫോള്‍ട്ട്</b>"

#: ui/preferences.ui:575
msgid "N_ew VM"
msgstr "പുതി_യ വിഎം"

#: ui/preferences.ui:603
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ _സ്കെയിലിങ്:"

#: ui/preferences.ui:621
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:681
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:683
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:709
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:733
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:735
#, fuzzy
#| msgid "_Autoconnect:"
msgid "Console autoconnec_t:"
msgstr "_സ്വയംകണക്ട് ചെയ്യുക:"

#: ui/preferences.ui:763
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളുകള്‍</b>"

#: ui/preferences.ui:781
msgid "Conso_le"
msgstr "_കണ്‍സോള്‍"

#: ui/preferences.ui:809
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക:"

#: ui/preferences.ui:836
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "പവര്‍ഓഫ് ചെയ്യുക/_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുക:"

#: ui/preferences.ui:850
msgid "_Pause:"
msgstr "_താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക:"

#: ui/preferences.ui:903
msgid "Device re_moval:"
msgstr "ഡിവൈസ് _നീക്കം ചെയ്യല്‍:"

#: ui/preferences.ui:917
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "_ലഭ്യമാക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍:"

#: ui/preferences.ui:944
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "സംഭരണം വെട്ടിനീക്കു_ക:"

#: ui/preferences.ui:973
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>ഉറപ്പുവരുത്തലുകള്‍</b>"

#: ui/preferences.ui:991
msgid "Feed_back"
msgstr "_അഭിപ്രായം"

#: ui/snapshots.ui:118
msgid "VM State:"
msgstr "വിഎം അവസ്ഥ:"

#: ui/snapshots.ui:204
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മോഡ്:"

#: ui/snapshots.ui:229
msgid "Screenshot:"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്:"

#: ui/snapshots.ui:256
msgid "No screenshot available"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് ലഭ്യമല്ല"

#: ui/snapshots.ui:293
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr ""

#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
msgid "Create new snapshot"
msgstr "പുതിയ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുക"

#: ui/snapshots.ui:409
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ui/snapshots.ui:435
#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പട്ടിക പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുക"

#: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മെറ്റാഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ui/snapshotsnew.ui:7
msgid "Create snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുക"

#: ui/snapshotsnew.ui:49
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
msgstr ""

#: ui/snapshotsnew.ui:211
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot Mode:"
msgid "Snapshot _Mode:"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മോഡ്:"

#: ui/snapshotsnew.ui:226
#, fuzzy
#| msgid "External"
msgid "_external"
msgstr "പുറമേയുള്ള"

#: ui/snapshotsnew.ui:243
#, fuzzy
#| msgid "External"
msgid "_internal"
msgstr "പുറമേയുള്ള"

#: ui/snapshotsnew.ui:269
#, fuzzy
#| msgid "VM State:"
msgid "Memory _State:"
msgstr "വിഎം അവസ്ഥ:"

#: ui/snapshotsnew.ui:283
msgid "_auto"
msgstr ""

#: ui/tpmdetails.ui:22
msgid "Device _Path:"
msgstr ""

#: ui/tpmdetails.ui:130
msgid "_Version:"
msgstr "_പതിപ്പു്:"

#: ui/tpmdetails.ui:162
#, fuzzy
#| msgid "Advanced options"
msgid "Adva_nced options"
msgstr "അധികമായ ഉപാധികള്‍"

#: ui/vmwindow.ui:7
msgid "Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ "

#: ui/vmwindow.ui:73
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ (_M)"

#: ui/vmwindow.ui:98
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""

#: ui/vmwindow.ui:99
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് റീ_ഡയറക്ട് ചെയ്യുക"

#: ui/vmwindow.ui:143
msgid "Sna_pshots"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടു_കള്‍"

#: ui/vmwindow.ui:169
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM-ന്റെ വ്യാപ്തിയായി _മാറ്റുക"

#: ui/vmwindow.ui:178
msgid "_Scale Display"
msgstr "_പ്രദര്‍ശനം അളക്കുക"

#: ui/vmwindow.ui:198
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ _മാത്രം"

#: ui/vmwindow.ui:226
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr ""

#: ui/vmwindow.ui:239
#, fuzzy
#| msgid "Console"
msgid "Co_nsoles"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ "

#: ui/vmwindow.ui:276
msgid "Send _Key"
msgstr "_കീ അയയ്ക്കുക"

#: ui/vmwindow.ui:299
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ കാണിക്കുക"

#: ui/vmwindow.ui:314
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കാണിക്കുക"

#: ui/vmwindow.ui:407
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ കാഴ്ചയിലേക്ക് മാറുക"

#: ui/vmwindow.ui:432
msgid "Begin Installation"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"

#: ui/vmwindow.ui:434
msgid "_Begin Installation"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ _ആരംഭിയ്ക്കുക"

#: ui/vmwindow.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ _ആരംഭിയ്ക്കുക"

#: ui/vsockdetails.ui:23
msgid "Guest C_ID:"
msgstr ""

#: ui/xmleditor.ui:96
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""

#: virtManager/about.py:20
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "'സംബന്ധിച്ചു്' ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/addhardware.py:217 virtManager/createvm.py:506
#: virtManager/device/addstorage.py:184
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: virtManager/addhardware.py:234 virtManager/addhardware.py:1008
msgid "Controller"
msgstr "കണ്ട്രോളര്‍"

#: virtManager/addhardware.py:241 virtManager/addhardware.py:249
#: virtManager/addhardware.py:256 virtManager/addhardware.py:264
#: virtManager/addhardware.py:273 virtManager/addhardware.py:314
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഗസ്റ്റിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല."

#: virtManager/addhardware.py:277
msgid "USB Host Device"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:281 virtManager/addhardware.py:286
#: virtManager/addhardware.py:299
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് എന്യുമറേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: virtManager/addhardware.py:289
msgid "Not supported for containers"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:291
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:295
#, fuzzy
#| msgid "Host _Device:"
msgid "MDEV Host Device"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് _ഡിവൈസ്:"

#: virtManager/addhardware.py:307
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt പതിപ്പ് വീഡിയോ ഡിവൈസുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: virtManager/addhardware.py:318 virtManager/addhardware.py:1026
msgid "USB Redirection"
msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍"

#: virtManager/addhardware.py:319 virtManager/addhardware.py:1028
msgid "TPM"
msgstr "ടിപിഎം"

#: virtManager/addhardware.py:320 virtManager/details/details.py:243
msgid "RNG"
msgstr "RNG"

#: virtManager/addhardware.py:321 virtManager/addhardware.py:1032
#: virtManager/details/details.py:250
msgid "Panic Notifier"
msgstr "പാനിക്ക് നോട്ടിഫയര്‍"

#: virtManager/addhardware.py:323 virtManager/details/details.py:252
msgid "VirtIO VSOCK"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:327
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:392
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM ക്രമീകരണം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/addhardware.py:416
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "അടുത്ത തവണ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍ ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു."

#: virtManager/addhardware.py:460
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "സ്യൂഡോ റ്റിറ്റിവൈ"

#: virtManager/addhardware.py:461
msgid "Output to a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്യുക"

#: virtManager/addhardware.py:462
msgid "TCP net console"
msgstr "ടിസിപി നെറ്റ് കണ്‍സോള്‍"

#: virtManager/addhardware.py:463
msgid "UDP net console"
msgstr "യുഡിപി നെറ്റ് കണ്‍സോള്‍"

#: virtManager/addhardware.py:464
#, fuzzy
#| msgid "Unix socket"
msgid "UNIX socket"
msgstr "യൂണിക്സ് സോക്കറ്റ്"

#: virtManager/addhardware.py:465
msgid "Spice agent"
msgstr "സ്പയിസ് ഏജന്റ്"

#: virtManager/addhardware.py:466
msgid "Spice port"
msgstr "സ്പെയിസ് പോര്‍ട്ട്"

#: virtManager/addhardware.py:467
msgid "QEMU vdagent"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:483 virtManager/addhardware.py:544
msgid "IDE"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:487
msgid "VirtIO Serial"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:490
msgid "CCID"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:491
msgid "xenbus"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:499 virtManager/addhardware.py:922
msgid "VirtIO SCSI"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:502
msgid "PCIe"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:549 virtManager/addhardware.py:600
msgid "VirtIO"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:550 virtManager/addhardware.py:601
msgid "Xen"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:558
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "എന്‍ട്രോപ്പി ഗാഥറിങ് ഡെമണ്‍"

#: virtManager/addhardware.py:559
msgid "Builtin RNG"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:577
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "നിര്‍ബന്ധമായും ഗസ്റ്റ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"

#: virtManager/addhardware.py:578
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "പതിയെ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുക"

#: virtManager/addhardware.py:579
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "നിര്‍ബന്ധമായും ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുക"

#: virtManager/addhardware.py:580
msgid "Pause the guest"
msgstr "ഗസ്റ്റിനെ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"

#: virtManager/addhardware.py:582
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:589
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "ഇവി ടച്ച് യുഎസ്ബി ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലറ്റ്"

#: virtManager/addhardware.py:598
msgid "PS/2"
msgstr ""

#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
#: virtManager/addhardware.py:607
#, python-format
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:704
msgid "Disk device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ്"

#: virtManager/addhardware.py:705
msgid "CDROM device"
msgstr "സിഡിറോം ഡിവൈസ്"

#: virtManager/addhardware.py:706
msgid "Floppy device"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിവൈസ്"

#: virtManager/addhardware.py:708
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:730 virtManager/addhardware.py:764
#: virtManager/addhardware.py:841 virtManager/addhardware.py:850
#: virtManager/addhardware.py:896 virtManager/addhardware.py:923
#: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:104
#: virtManager/device/fsdetails.py:87 virtManager/device/gfxdetails.py:105
#: virtManager/device/tpmdetails.py:77 virtManager/device/tpmdetails.py:88
#: virtManager/preferences.py:172
msgid "Hypervisor default"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡിഫോള്‍ട്ട്"

#: virtManager/addhardware.py:819
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:828
msgid "No Devices Available"
msgstr "ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: virtManager/addhardware.py:891
msgid "Spice channel"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:919
msgid "USB 3"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:920
msgid "USB 2"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:1018
msgid "Video Device"
msgstr "വീഡിയോ ഡിവൈസ്"

#: virtManager/addhardware.py:1020
msgid "Watchdog Device"
msgstr "വാച്ച്ഡോഗ് ഡിവൈസ്"

#: virtManager/addhardware.py:1022
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പാസ്ത്രൂ"

#: virtManager/addhardware.py:1030
msgid "Random Number Generator"
msgstr "റാന്‍ഡം നംബര്‍ ജനറേറ്റര്‍"

#: virtManager/addhardware.py:1034
msgid "VM Sockets"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:1038 virtManager/details/details.py:2054
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s ഡിവൈസ്"

#: virtManager/addhardware.py:1042
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s ഡിവൈസ്"

#: virtManager/addhardware.py:1044
#, fuzzy
#| msgid "%s Device"
msgid "MDEV Device"
msgstr "%s ഡിവൈസ്"

#: virtManager/addhardware.py:1045
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s ഡിവൈസ്"

#: virtManager/addhardware.py:1162
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:1256
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: virtManager/addhardware.py:1260
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് ഊഈ "

#: virtManager/addhardware.py:1287
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: virtManager/addhardware.py:1307
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:1316
msgid "Creating device"
msgstr "ഡിവൈസ് തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: virtManager/addhardware.py:1317
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "ഡിവൈസ് അനുസരിച്ചു്, ഇതു് പൂര്‍ത്തിയാകുവാന്‍ കുറച്ചു് സമയമെടുക്കുന്നു."

#: virtManager/addhardware.py:1338
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "മറ്റൂള്ള %s ഗസ്റ്റുകള്‍ നിലവില്‍ ഡിവൈസ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#: virtManager/addhardware.py:1339
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "ഡിവൈസ് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ?"

#: virtManager/addhardware.py:1383
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr ""

#: virtManager/asyncjob.py:228
msgid "Cancelling job..."
msgstr "ജോലി റദ്ദാക്കുന്നു..."

#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:199
msgid "No storage to clone."
msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സ്റ്റോറേജ് ലഭ്യമല്ല."

#: virtManager/clone.py:118
#, python-format
msgid "Disk target: %s"
msgstr ""

#: virtManager/clone.py:119
#, python-format
msgid "Original path: %s"
msgstr ""

#: virtManager/clone.py:121
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Deleting path '%s'"
msgid "New path: %s"
msgstr "'%s' പാഥ് വെട്ടി നീക്കുന്നു"

#: virtManager/clone.py:125
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Storage is marked as shareable."
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പങ്കിടുന്നവയായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: virtManager/clone.py:127
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
msgstr ""

#: virtManager/clone.py:130
#, python-format
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
msgstr ""

#: virtManager/clone.py:141
#, fuzzy
#| msgid "No storage to clone."
msgid "No storage."
msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സ്റ്റോറേജ് ലഭ്യമല്ല."

#: virtManager/clone.py:146
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "%s-നൊപ്പം ഡിസ്ക് പങ്കിടുക"

#: virtManager/clone.py:148
msgid "Clone this disk"
msgstr "ഈ ഡിസ്ക് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക"

#: virtManager/clone.py:185
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr ""

#: virtManager/clone.py:453
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു"

#: virtManager/clone.py:455
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ചാല്‍ ക്ലോണ്‍ പ്രക്രിയ സമയത്തു് പാഥ് മാറ്റിയെഴുതുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പാഥ് "
"ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: virtManager/clone.py:483
#, fuzzy
#| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതു് ഡേറ്റാ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു."

#: virtManager/clone.py:485
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The following disk devices will not be cloned:\n"
#| "\n"
#| "%s\n"
#| "Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgid ""
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
"\n"
"%(pathlist)s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
"താഴെ പറയുന്ന ഡിസ്ക് ഡിവൈസുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതല്ല:\n"
"\n"
"%s\n"
"പുതിയ ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് ഈ ഡിസ്ക് ഇമേജുകളിലുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റിയെഴുതുന്നു."

#: virtManager/clone.py:502
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/clone.py:562
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error changing pool settings: %s"
msgid "Error with clone settings: %s"
msgstr "പൂള്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/clone.py:567
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: virtManager/clone.py:573
#, fuzzy, python-format
#| msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സംഭരണം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു"

#: virtManager/connection.py:390
msgid "User session"
msgstr ""

#: virtManager/connection.py:582
#, python-format
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
"Recover error: %(recovererror)s"
msgstr ""

#: virtManager/createconn.py:51
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "കണക്ട് ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/createconn.py:114
msgid "user session"
msgstr ""

#: virtManager/createconn.py:120
msgid "Custom URI..."
msgstr ""

#: virtManager/createconn.py:236
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: virtManager/createconn.py:249
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ കണക്ഷന്‍ ഇപ്പോഴും ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കണമോ?"

#: virtManager/createnet.py:98
msgid "Any physical device"
msgstr "ഏതെങ്കിലും ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ്"

#: virtManager/createnet.py:99
msgid "Physical device..."
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:110
msgid "Isolated"
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:111
msgid "SR-IOV pool"
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:173
msgid "No available device"
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:338
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:312
#: virtManager/createvol.py:255
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/createnet.py:441
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തയ്യാറാക്കുന്നു..."

#: virtManager/createnet.py:450
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു..."

#: virtManager/createpool.py:210
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr ""

#: virtManager/createpool.py:210
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr ""

#: virtManager/createpool.py:213
msgid "_Source Path:"
msgstr "_സോഴ്സ് പാഥ്:"

#: virtManager/createpool.py:215
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""

#: virtManager/createpool.py:217
msgid "_Source Adapter:"
msgstr ""

#: virtManager/createpool.py:325
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/createpool.py:348
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createpool.py:357
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു..."

#: virtManager/createpool.py:358
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു..."

#: virtManager/createpool.py:378
msgid "Choose source path"
msgstr "സോഴ്സ് പാഥ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: virtManager/createpool.py:389
msgid "Choose target directory"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:180
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:306 virtManager/createvm.py:310
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:482
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:504
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt പതിപ്പു് റിമോട്ട് യുആര്‍എല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: virtManager/createvm.py:510
#, fuzzy
#| msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
msgstr "paravirt ഗസ്റ്റുകള്‍ക്ക് %s ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: virtManager/createvm.py:513
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:525
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "ഈ കണക്ഷനു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ രീതികള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: virtManager/createvm.py:553
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "ഈ കണക്ഷനുള്ള ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല."

#: virtManager/createvm.py:558
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ QEMU അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നാണു്. "
"അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല."

#: virtManager/createvm.py:583
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"കെവിഎം ലഭ്യമല്ല. ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒന്നുങ്കില്‍, കെവിഎം പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ "
"കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം "
"മോശമാകാം."

#: virtManager/createvm.py:626
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "ഹോസ്റ്റില്‍ %(maxmem)s വരെ ലഭ്യമാണു്"

#: virtManager/createvm.py:634
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
msgstr[0] "%(numcpus)d വരെ ലഭ്യമാണു്"
msgstr[1] "%(numcpus)d വരെ ലഭ്യമാണു്"

#: virtManager/createvm.py:669
msgid "No active connection to install on."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി സജീവമായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: virtManager/createvm.py:935
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "ലോക്കല്‍ CDROM/ISO"

#: virtManager/createvm.py:937
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീ"

#: virtManager/createvm.py:939
msgid "Import existing OS image"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒഎസ് ഇമേജ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: virtManager/createvm.py:941
msgid "Manual install"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:943
msgid "Application container"
msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ കണ്ടെയിനര്‍"

#: virtManager/createvm.py:945
msgid "Operating system container"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം കണ്ടെയിനര്‍"

#: virtManager/createvm.py:947
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1086
msgid "Removing disk images"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1087
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1285
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d"

#: virtManager/createvm.py:1295
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1365
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1407
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ പരിശോധിക്കുമ്പോള്‍ ലഭ്യമാകാത്ത പിശക്: %s"

#: virtManager/createvm.py:1417
msgid "Source URL is required"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1422
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1430
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1433
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1440
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1442
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1463
msgid "An install media selection is required."
msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: virtManager/createvm.py:1471
msgid "An install tree is required."
msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: virtManager/createvm.py:1479
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: virtManager/createvm.py:1483
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1489
msgid "An application path is required."
msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: virtManager/createvm.py:1494
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "ഒരു ഒഎസ് ഡയറക്ടറി പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: virtManager/createvm.py:1507
msgid "A template name is required."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1510
msgid "You must select an OS."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1540
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: virtManager/createvm.py:1548
msgid "Error setting default name."
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#: virtManager/createvm.py:1643
msgid "Storage parameter error."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്."

#: virtManager/createvm.py:1664
msgid "Invalid guest name"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1750
msgid "Detecting..."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1848
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting installation: "
msgid "Error starting installation: %s"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"

#: virtManager/createvm.py:1889
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റ്ലേഷന്‍ പൂറ്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: '%s'"

#: virtManager/createvm.py:1929
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#: virtManager/createvm.py:1931
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഇപ്പോള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജും ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഇമേജും ലഭ്യമാക്കുന്നതു് "
"പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു."

#: virtManager/createvm.py:1987
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:2039
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error continue install: %s"
msgid "Error continuing install: %s"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ തുടരുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/createvm.py:2055
#, fuzzy
#| msgid "Application container"
msgid "Bootstrapping container"
msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ കണ്ടെയിനര്‍"

#: virtManager/createvol.py:134
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
msgstr ""

#: virtManager/createvol.py:269
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/createvol.py:284
#, python-format
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createvol.py:292
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "പുതിയ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നു..."

#: virtManager/createvol.py:293
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു..."

#: virtManager/delete.py:149
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സംഭരണം വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: virtManager/delete.py:150
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ഈ പാഥുകള്‍ വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു:\n"
"\n"
"%s"

#: virtManager/delete.py:197
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ '%s' ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/delete.py:215
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "കൂടാതെ, ചില സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകുണ്ട്: \n"

#: virtManager/delete.py:218
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "ചില സംഭരണ ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."

#: virtManager/delete.py:228
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "'%s' പാഥ് വെട്ടി നീക്കുന്നു"

#: virtManager/delete.py:291
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:297
#, python-format
msgid "Delete '%(vmname)s'"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:302
#, python-format
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:307
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ '%s' ഇല്ലാതാക്കുന്നു"

#: virtManager/delete.py:350
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/delete.py:364
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "അടുത്ത തവണ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍ ഈ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു."

#: virtManager/delete.py:367
msgid "Storage will not be deleted."
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:370
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: virtManager/delete.py:382
msgid "Remove Disk Device"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:385
#, python-format
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:390
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:394
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:528
msgid "Storage Path"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ്"

#: virtManager/delete.py:589
#, fuzzy
#| msgid "Cannot delete iscsi share."
msgid "Cannot delete iSCSI share."
msgstr "iscsi ഷെയര്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: virtManager/delete.py:591
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:594
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: virtManager/delete.py:598
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "പേരന്റ് ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് write അനുമതിയില്ല.കുക"

#: virtManager/delete.py:600
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: virtManager/delete.py:611
msgid "Storage is read-only."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് റീഡ്-ഒണ്‍ലിയാണു്."

#: virtManager/delete.py:613
msgid "No write access to path."
msgstr "പാഥിലേക്ക് റൈറ്റ് അനുവതി ലഭ്യമല്ല."

#: virtManager/delete.py:616
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പങ്കിടുന്നവയായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: virtManager/delete.py:619
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:627
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Storage is in use by the following virtual machines:\n"
#| "- %s "
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
msgstr ""
"താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുന്നു:\n"
"- %s "

#: virtManager/delete.py:632
msgid "Failed to check disk usage conflict."
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:165
msgid "Send key combination"
msgstr "കീ കൂട്ടം അയയ്ക്കുക"

#: virtManager/details/console.py:196
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "'%s' എന്ന ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ രീതി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ സാധ്യമല്ല"

#: virtManager/details/console.py:224
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:226
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:232
msgid "No text console available"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: virtManager/details/console.py:246
msgid "Graphical Console"
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:258
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:263
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല"

#: virtManager/details/console.py:540
msgid "Guest has crashed."
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:542
msgid "Guest is not running."
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:651
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: virtManager/details/console.py:671
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error connecting to graphical console"
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: virtManager/details/console.py:724
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:746
msgid "USB redirection error"
msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ പിശക്"

#: virtManager/details/console.py:755
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:762
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:775
msgid "Viewer is disconnecting."
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:914
msgid "Viewer window closed."
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:919
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "പോയിന്റര്‍ വിടുവിയ്ക്കുന്നതിനായി %s അമര്‍ത്തുക."

#: virtManager/details/details.py:159
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Floppy device"
msgid "Floppy %(index)d"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിവൈസ്"

#: virtManager/details/details.py:165
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍"

#: virtManager/details/details.py:170
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍"

#: virtManager/details/details.py:174
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍"

#: virtManager/details/details.py:182
#, python-format
msgid "NIC %(mac)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:195
#, python-format
msgid "Serial %(num)d"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:199
#, python-format
msgid "Parallel %(num)d"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:203
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Console"
msgid "Console %(num)d"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ "

#: virtManager/details/details.py:211
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Channel Device"
msgid "Channel (%(name)s)"
msgstr "ചാനല്‍ ഡിവൈസ്"

#: virtManager/details/details.py:212
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Channel Device"
msgid "Channel %(type)s"
msgstr "ചാനല്‍ ഡിവൈസ്"

#: virtManager/details/details.py:218
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍"

#: virtManager/details/details.py:225
#, python-format
msgid "Sound %s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:227
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "വീഡിയോ %s"

#: virtManager/details/details.py:229
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Filesystem %s"
msgid "Filesystem %(path)s"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം %s"

#: virtManager/details/details.py:233
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:237
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:242
#, fuzzy, python-format
#| msgid "CDROM device"
msgid "RNG %(device)s"
msgstr "സിഡിറോം ഡിവൈസ്"

#: virtManager/details/details.py:246
#, fuzzy, python-format
#| msgid "CDROM device"
msgid "TPM %(device)s"
msgstr "സിഡിറോം ഡിവൈസ്"

#: virtManager/details/details.py:247
#, python-format
msgid "TPM v%(version)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:498
msgid "_Add Hardware"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _ചേര്‍ക്കുക"

#: virtManager/details/details.py:506
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"

#: virtManager/details/details.py:626 virtManager/details/details.py:1725
msgid "UEFI"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:634
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt അല്ലെങ്കില്‍ ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ യുഇഎഫ്ഐ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: virtManager/details/details.py:637
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:745
msgid "Application Default"
msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട്"

#: virtManager/details/details.py:748
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട്"

#: virtManager/details/details.py:751
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "സിപിയു ക്രമീകരണം വെടിപ്പാക്കുക"

#: virtManager/details/details.py:769
msgid "Disk bus:"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:979
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/details/details.py:985
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: virtManager/details/details.py:1317
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1444
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് മൂല്ല്യം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/details/details.py:1460
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ initrd സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: virtManager/details/details.py:1463
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ കേര്‍ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: virtManager/details/details.py:1470
msgid "An init path must be specified"
msgstr "ഒരു init പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: virtManager/details/details.py:1482 virtManager/device/addstorage.py:271
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
msgstr "ഡിസ്ക് %s നിലവില്‍ മറ്റു് %s ഗസ്റ്റുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#: virtManager/details/details.py:1486 virtManager/device/addstorage.py:275
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കണമോ?"

#: virtManager/details/details.py:1639
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1696
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ താള്‍ പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/details/details.py:1786
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1800
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1800
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1806
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1806
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1820
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1983
msgid "Absolute Movement"
msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് മൂവ്മെന്റ്"

#: virtManager/details/details.py:1985
msgid "Relative Movement"
msgstr "റിലേറ്റീവ് മൂവ്മെന്റ്"

#: virtManager/details/details.py:1994 virtManager/details/details.py:2158
#: virtManager/details/details.py:2160
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1998
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s സര്‍വര്‍"

#: virtManager/details/details.py:2046
msgid "Serial Device"
msgstr "സീരിയല്‍ ഡിവൈസ്"

#: virtManager/details/details.py:2048
msgid "Parallel Device"
msgstr "പാരലല്‍ ഡിവൈസ്"

#: virtManager/details/details.py:2050
msgid "Console Device"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസ്"

#: virtManager/details/details.py:2052
msgid "Channel Device"
msgstr "ചാനല്‍ ഡിവൈസ്"

#: virtManager/details/details.py:2061
msgid "Primary Console"
msgstr "പ്രൈമറി കണ്‍സോള്‍"

#: virtManager/details/details.py:2127
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2143
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2167
#, python-format
msgid "%(device)s on %(address)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2173 virtManager/details/details.py:2182
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2274
msgid "Hard Disk"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2275
msgid "CDROM"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2276
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2291
msgid "No bootable devices"
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായ ഡിവൈസുകളില്ല"

#: virtManager/details/details.py:2338
msgid "OS information"
msgstr "ഒഎസ് വിവരം"

#: virtManager/details/details.py:2341
msgid "CPUs"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2343
msgid "Boot Options"
msgstr ""

#: virtManager/details/serialcon.py:189
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr ""

#: virtManager/details/serialcon.py:342
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/details/snapshots.py:125
msgid "external snapshots not supported with this libvirt connection"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:291
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/details/snapshots.py:315
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "സ്നാപ്പഷോട്ട് ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/details/snapshots.py:357 virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
msgid "Creating snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: virtManager/details/snapshots.py:358
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു"

#: virtManager/details/snapshots.py:388
msgid ""
"Mixing external and internal snapshots for the same VM is not recommended. "
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:503
msgid "_Start snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് _ആരംഭിയ്ക്കുക"

#: virtManager/details/snapshots.py:508
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടിനീക്കു_ക"

#: virtManager/details/snapshots.py:561
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പട്ടിക പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/details/snapshots.py:573
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:577
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:634
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:650
msgid "External disk and memory"
msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്കും മെമ്മറിയും"

#: virtManager/details/snapshots.py:652
msgid "External memory only"
msgstr "പുറമേയുള്ള മെമ്മറി മാത്രം"

#: virtManager/details/snapshots.py:654
msgid "External disk only"
msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്ക് മാത്രം"

#: virtManager/details/snapshots.py:743
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:745
msgid ""
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:769
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
"since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:775
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:787
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:789
#, python-format
msgid ""
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:807
msgid "Running snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നടപ്പിലാക്കുന്നു"

#: virtManager/details/snapshots.py:808
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "'%s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നടപ്പിലാക്കുന്നു"

#: virtManager/details/snapshots.py:809
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%s' നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/details/snapshots.py:819
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:830
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടിനീക്കുന്നു"

#: virtManager/details/snapshots.py:831
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%s' വെട്ടിനീക്കുന്നു"

#: virtManager/details/snapshots.py:832
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "'%s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/details/snapshots.py:840
msgid "No snapshot selected."
msgstr "ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ടും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#: virtManager/details/snapshots.py:843
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "അനവധി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#: virtManager/details/snapshots.py:853
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/details/sshtunnels.py:66
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""

#: virtManager/details/sshtunnels.py:71
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""

#: virtManager/details/sshtunnels.py:81
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""

#: virtManager/details/viewers.py:389
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
"The credential type %s is not supported"
msgstr ""

#: virtManager/details/viewers.py:446
msgid "GTK-VNC viewer is too old"
msgstr ""

#: virtManager/details/viewers.py:594
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/viewers.py:741
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് ലഭ്യമല്ല."

#: virtManager/device/addstorage.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "തെറ്റായ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ സ്ഥാനം"

#: virtManager/device/addstorage.py:128
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "'%s' പാഥ് തെരയുന്നതിനുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ എമുലേറ്ററിനു് ലഭ്യമല്ല."

#: virtManager/device/addstorage.py:129
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ഇപ്പോള്‍ ശരിയാക്കണമോ?"

#: virtManager/device/addstorage.py:130 virtManager/device/addstorage.py:154
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികളെപ്പറ്റി ഇനി ചോദിക്കരുതു്."

#: virtManager/device/addstorage.py:144
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികള്‍ക്കു് അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശകുകള്‍ നേരിട്ടിരിക്കുന്നു:"

#: virtManager/device/addstorage.py:263
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: virtManager/device/fsdetails.py:140
msgid "Te_mplate:"
msgstr "_മാതൃക:"

#: virtManager/device/fsdetails.py:142
msgid "_Source path:"
msgstr "ശ്രോ_തസ്സിലേക്കുള്ള പാഥ്:"

#: virtManager/device/fsdetails.py:154
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
msgstr ""

#: virtManager/device/gfxdetails.py:89
msgid "Spice server"
msgstr "സ്പയിസ് സര്‍വര്‍"

#: virtManager/device/gfxdetails.py:90
msgid "VNC server"
msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍"

#: virtManager/device/gfxdetails.py:106
msgid "Localhost only"
msgstr "പ്രാദേശിക ഹോസ്റ്റ് മാത്രം"

#: virtManager/device/gfxdetails.py:107
msgid "All interfaces"
msgstr "എല്ലാ സംയോജകഘടകങ്ങളും"

#: virtManager/device/gfxdetails.py:211
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
msgstr ""

#: virtManager/device/mediacombo.py:65
msgid "No media selected"
msgstr ""

#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr "മീഡിയാ അപരിചിതം"

#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "മീഡിയാ ലഭ്യമല്ല"

#: virtManager/device/netlist.py:40
msgid "Usermode networking"
msgstr "യൂസര്‍മോഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്"

#: virtManager/device/netlist.py:44
msgid "Virtual network"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്"

#: virtManager/device/netlist.py:136
msgid "Bridge device..."
msgstr ""

#: virtManager/device/netlist.py:141
msgid "Macvtap device..."
msgstr ""

#: virtManager/device/netlist.py:146
#, fuzzy
#| msgid "Disk device"
msgid "vDPA device..."
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ്"

#: virtManager/device/netlist.py:204
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജീവമല്ല."

#: virtManager/device/netlist.py:205
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' സജീവമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കണമോ?"

#: virtManager/device/netlist.py:217
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: virtManager/device/tpmdetails.py:12
msgid "TIS"
msgstr ""

#: virtManager/device/tpmdetails.py:13
msgid "CRB"
msgstr ""

#: virtManager/device/tpmdetails.py:14
msgid "SPAPR"
msgstr ""

#: virtManager/device/tpmdetails.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Emulator:"
msgid "Emulated"
msgstr "എമുലേറ്റര്‍:"

#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
msgid "CID"
msgstr ""

#: virtManager/engine.py:120
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr ""

#: virtManager/error.py:145
msgid "Input Error"
msgstr "ഇന്‍പുട്ടില്‍ പിശക്"

#: virtManager/error.py:146
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""

#: virtManager/error.py:186
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടോ?"

#: virtManager/error.py:187
msgid "Don't warn me again."
msgstr "മുന്നറിയിപ്പിന്റെ ആവശ്യമില്ല."

#: virtManager/error.py:212
msgid "Don't ask me again"
msgstr "ഇനി ചോദിയ്ക്കരുതു്"

#: virtManager/host.py:31
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/host.py:165
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s of %(maxmem)s"

#: virtManager/host.py:175
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connecting..."
msgid "%(connection)s - Connection Details"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..."

#: virtManager/hostnets.py:131
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: virtManager/hostnets.py:139 virtManager/hoststorage.py:268
msgid "Connection not active."
msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമല്ല."

#: virtManager/hostnets.py:155
msgid "No virtual network selected."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."

#: virtManager/hostnets.py:164
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/hostnets.py:215 virtManager/object/network.py:161
msgid "Routed network"
msgstr "റൌട്ടഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്്"

#: virtManager/hostnets.py:217
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, ആന്തരിക റൌട്ടിങ് മാത്രം"

#: virtManager/hostnets.py:219
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, റൌട്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

#: virtManager/hostnets.py:248 virtManager/hoststorage.py:310
msgid "On Boot"
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍"

#: virtManager/hostnets.py:265
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: virtManager/hostnets.py:272
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/hostnets.py:282
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/hostnets.py:292
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/hostnets.py:302
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/hostnets.py:325
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/hoststorage.py:173
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "വോള്യം പാഥ് പകര്‍ത്തുക"

#: virtManager/hoststorage.py:208
msgid "Used By"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്"

#: virtManager/hoststorage.py:224
msgid "Storage Pools"
msgstr ""

#: virtManager/hoststorage.py:260
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: virtManager/hoststorage.py:302
#, python-format
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
msgstr ""

#: virtManager/hoststorage.py:321
msgid "Create new volume"
msgstr "പുതിയ വോള്യം തയ്യാറാക്കുക"

#: virtManager/hoststorage.py:326
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "വോള്യം തയ്യാറാക്കുന്നതു് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: virtManager/hoststorage.py:341
msgid "No storage pool selected."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."

#: virtManager/hoststorage.py:350
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/hoststorage.py:454
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "പൂള്‍ '%s' നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/hoststorage.py:464
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "പൂള്‍ '%s' ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/hoststorage.py:475
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "പൂള്‍ വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s"

#: virtManager/hoststorage.py:483
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s പൂള്‍ എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: virtManager/hoststorage.py:490
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "പൂള്‍ '%s' വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/hoststorage.py:502
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "പൂള്‍ '%s' പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/hoststorage.py:535
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "വോള്യം വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s"

#: virtManager/hoststorage.py:544
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s വോള്യം എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: virtManager/hoststorage.py:559
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr ""

#: virtManager/hoststorage.py:584
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "പൂള്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/lib/connectauth.py:159
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""

#: virtManager/lib/connectauth.py:165
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""

#: virtManager/lib/connectauth.py:170
#, fuzzy
#| msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgid ""
"Verify that an appropriate libvirt daemon is running on the remote host."
msgstr "'libvirtd' ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക."

#: virtManager/lib/connectauth.py:174
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"ഉറപ്പാക്കേണ്ടതു്:\n"
" - ഒരു Xen ഹോസ്റ്റ് കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട് ചെയ്തിരുന്നു\n"
" - Xen സര്‍വീസ് ആരംഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#: virtManager/lib/connectauth.py:182
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""

#: virtManager/lib/connectauth.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgid "Verify that an appropriate libvirt daemon is running."
msgstr "'libvirtd' ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക."

#: virtManager/lib/connectauth.py:192
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""

#: virtManager/lib/connectauth.py:204
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ കണക്ഷന്‍ പരാജയം"

#: virtManager/lib/connectauth.py:219
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization and libvirt packages are installed to manage virtualization "
"on this host."
msgstr ""

#: virtManager/lib/connectauth.py:227
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""

#: virtManager/lib/inspection.py:77
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""

#: virtManager/lib/inspection.py:85
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""

#: virtManager/lib/inspection.py:319
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""

#: virtManager/lib/inspection.py:329
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:70
msgid "Shutting Down"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:75
msgid "Shutoff"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
msgid "From snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ നിന്നും"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
msgid "Migration canceled"
msgstr ""

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97
msgid "Save canceled"
msgstr ""

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:103
msgid "Migrating"
msgstr "മാറ്റുന്നു"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105
msgid "Dumping"
msgstr ""

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
msgid "Shutting down"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"

#: virtManager/manager.py:83
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "പാലകനെ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/manager.py:291
#, fuzzy
#| msgid "Disconnected"
msgid "Dis_connect"
msgstr "ഡിസ്‌കണക്ട് ആയി"

#: virtManager/manager.py:293
#, fuzzy
#| msgid "_Delete"
msgid "De_lete"
msgstr "_വെട്ടി മാറ്റുക"

#: virtManager/manager.py:370
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ഉപയോഗം"

#: virtManager/manager.py:371
msgid "Host CPU usage"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം"

#: virtManager/manager.py:373
msgid "Disk I/O"
msgstr "ഡിസ്ക് I/O"

#: virtManager/manager.py:374
msgid "Network I/O"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O"

#: virtManager/manager.py:493
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"ഇതു് കണക്ഷന്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യന്നു: \n"
"%s\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?"

#: virtManager/manager.py:570
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Double click to connect"
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#: virtManager/manager.py:577
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connection not active."
msgid "%(connection)s - Not Connected"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമല്ല."

#: virtManager/manager.py:579
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connecting..."
msgid "%(connection)s - Connecting..."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..."

#: virtManager/manager.py:787 virtManager/vmwindow.py:408
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr ""

#: virtManager/manager.py:898
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ക്കുള്ള ഡയലോഗില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#: virtManager/migrate.py:35
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യല്‍ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/migrate.py:140
msgid "Tunnelled"
msgstr ""

#: virtManager/migrate.py:159
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
msgstr ""

#: virtManager/migrate.py:219
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "ഒരു ശരിയായ ലക്ഷ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."

#: virtManager/migrate.py:235
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""

#: virtManager/migrate.py:287
#, python-format
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
msgstr ""

#: virtManager/migrate.py:289
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Disconnected"
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
msgstr "ഡിസ്‌കണക്ട് ആയി"

#: virtManager/migrate.py:291
#, python-format
msgid "%(uri)s (Same connection)"
msgstr ""

#: virtManager/migrate.py:307
msgid "No usable connections available."
msgstr ""

#: virtManager/migrate.py:346
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "ഗസ്റ്റിനെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: virtManager/migrate.py:374
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Uncaught error validating input: %s"

#: virtManager/migrate.py:391
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' നീക്കുന്നു"

#: virtManager/migrate.py:393
#, python-format
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
msgstr ""

#: virtManager/migrate.py:407
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "നീക്കുന്ന ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/object/domain.py:446
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
msgstr ""

#: virtManager/object/domain.py:450
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
msgstr ""

#: virtManager/object/domain.py:468
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Libvirt കണക്ഷന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: virtManager/object/domain.py:501
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വിഎം ക്രമീകരണത്തില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %s"

#: virtManager/object/domain.py:1490
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#: virtManager/object/domain.py:1555
msgid "Migrating domain"
msgstr "ഡൊമെിന്‍ നീക്കുന്നു"

#: virtManager/object/network.py:150
msgid "Isolated network"
msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്്"

#: virtManager/object/network.py:154
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s-ലേക്ക് NAT ചെയ്യുക"

#: virtManager/object/network.py:159
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s-ലേക്ക് റൌട്ട് ചെയ്യുക"

#: virtManager/object/network.py:164
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""

#: virtManager/object/nodedev.py:25
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s"

#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഡയറക്ടറി"

#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "മുമ്പ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്ത ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ഡയറക്ടറി"

#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "എല്‍വിഎം വോള്യം ഗ്രൂപ്പ്"

#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിസ്ക് ഡിവൈസ്"

#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI ലക്ഷ്യം"

#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ ഹോസ്റ്റ് അഡാപ്ടര്‍"

#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "മള്‍ട്ടിപാഥ് ഡിവൈസ് എന്യൂമറേറ്റര്‍"

#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "ഗ്ലസ്റ്റര്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റം"

#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""

#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""

#: virtManager/oslist.py:29
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""

#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/preferences.py:113
msgid "Fullscreen only"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ മാത്രം"

#: virtManager/preferences.py:125 virtManager/preferences.py:147
#: virtManager/preferences.py:159
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "സിസ്റ്റം സഹജമായ (%s)"

#: virtManager/preferences.py:135
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""

#: virtManager/preferences.py:136
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""

#: virtManager/preferences.py:171
msgid "Application default"
msgstr ""

#: virtManager/preferences.py:173
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "അടുത്തുള്ള ഹോസ്റ്റ് സിപിയു മോഡല്‍"

#: virtManager/preferences.py:193
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr ""

#: virtManager/preferences.py:338
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "ഗ്രാബ് കീ കൂട്ടം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: virtManager/preferences.py:348
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ ഗ്രാബ് കീകള്‍ അമര്‍ത്തി അവ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കാം.\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ദയവായി ശരി ബട്ടണ്‍\n"
"അമര്‍ത്തുക."

#: virtManager/preferences.py:353
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഗ്രാബ് കീകൂട്ടം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: virtManager/storagebrowse.py:29
msgid "Locate existing storage"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണം കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: virtManager/storagebrowse.py:30
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: virtManager/storagebrowse.py:36
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO മീഡിയാ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: virtManager/storagebrowse.py:37
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO മീഡിയാ വോള്യം കണ്ടുപിടിക്കുക"

#: virtManager/storagebrowse.py:41
msgid "Locate floppy media"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി മീഡിയാ സ്ഥാപിയ്ക്കുക"

#: virtManager/storagebrowse.py:42
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി മീഡിയ വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക"

#: virtManager/storagebrowse.py:46 virtManager/storagebrowse.py:47
msgid "Locate directory volume"
msgstr "ഡയറക്ടറി വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക"

#: virtManager/storagebrowse.py:52
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: virtManager/storagebrowse.py:122
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനില്‍ ലോക്കല്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: virtManager/systray.py:118
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ _കാണിയ്ക്കുക"

#: virtManager/systray.py:419
msgid ""
"AppIndicator not installed or usable, system tray icon not available on "
"Wayland"
msgstr ""

#: virtManager/virtmanager.py:43
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/virtmanager.py:44
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/vmmenu.py:59
msgid "F_orce Reset"
msgstr "നിര്‍_ബന്ധമായും സജ്ജമാക്കുക"

#: virtManager/vmmenu.py:60
msgid "_Force Off"
msgstr "_നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"

#: virtManager/vmmenu.py:90
msgid "R_esume"
msgstr "_വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

#: virtManager/vmmenu.py:95
msgid "Clone..."
msgstr "ക്ലോണ്‍..."

#: virtManager/vmmenu.py:96
msgid "Migrate..."
msgstr ""

#: virtManager/vmmenu.py:151
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/vmmenu.py:161
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "'%s' സൂക്ഷിയ്ക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"

#: virtManager/vmmenu.py:174
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/vmmenu.py:182
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: virtManager/vmmenu.py:183
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം മെമ്മറി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#: virtManager/vmmenu.py:194
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' നിര്‍ബന്ധമായും ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: virtManager/vmmenu.py:196
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം അടച്ചു പൂട്ടാതെ ഇതു് ഉടന്‍ തന്നെ വിഎംമിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ "
"നഷ്ടപ്പെടുത്തിയേക്കാം."

#: virtManager/vmmenu.py:203 virtManager/vmmenu.py:272
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/vmmenu.py:210
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ '%s' നല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണമോ?"

#: virtManager/vmmenu.py:215
msgid "Error pausing domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/vmmenu.py:220
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അണ്‍പോസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/vmmenu.py:231
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error restoring domain"
msgid "Error restoring domain: %s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/vmmenu.py:234
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥ\n"
"നീക്കം ചെയ്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധാരണയായി വീണ്ടും \n"
"ആരംഭിയ്ക്കണമോ?"

#: virtManager/vmmenu.py:250
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "ഡൊണെയിന്‍ അവസ്ഥ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/vmmenu.py:253
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: virtManager/vmmenu.py:254
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മെമ്മറി വീണ്ടെടുക്കുന്നു"

#: virtManager/vmmenu.py:259
msgid "Error starting domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/vmmenu.py:267
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ '%s' ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: virtManager/vmmenu.py:279
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' റീബൂട്ട് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error rebooting domain"
msgstr ""

#: virtManager/vmmenu.py:291
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "'%s' നിര്‍ബന്ധിച്ചു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: virtManager/vmmenu.py:293
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "ഒഎസ് അടച്ചുപൂട്ടാതെ ഇതുടന്‍ വിഎം അടച്ചുപൂട്ടുന്നു, ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നതാണു്."

#: virtManager/vmmenu.py:300
msgid "Error resetting domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtManager/vmwindow.py:43
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/vmwindow.py:217
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr ""
"ഇതു് കണക്ഷന്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യന്നു: \n"
"%s\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?"

#: virtManager/vmwindow.py:377
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""

#: virtManager/vmwindow.py:420
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "വിഎം സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: virtManager/vmwindow.py:497
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtManager/vmwindow.py:505
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "സ്പയിസ് യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് വിഡ്ജറ്റ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#. #-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#
#. Create the widgets
#: virtManager/vmwindow.py:510
#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_ml.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"റീഡയറക്ഷനു വേണ്ടി യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_ml.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: virtManager/vmwindow.py:545
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിന്‍റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"

#: virtManager/xmleditor.py:131 virtManager/xmleditor.py:144
msgid "There are unapplied changes."
msgstr ""

#: virtManager/xmleditor.py:132
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""

#: virtManager/xmleditor.py:145
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""

#: virtinst/capabilities.py:300
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തരെ %(domain)s%(machine)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇതു് വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ "
"തരം'%(virttype)s' arch '%(arch)s'-നുള്ളതു്"

#: virtinst/capabilities.py:305
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തരെ %(domain)s%(machine)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇതു് വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ "
"തരം'%(virttype)s' arch '%(arch)s'-നുള്ളതു്"

#: virtinst/capabilities.py:309
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് %(virttype)s %(arch)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: virtinst/capabilities.py:313
#, fuzzy
#| msgid "any virtualization options"
msgid "Host does not support any virtualization options"
msgstr "ഏതെങ്കിലും വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: virtinst/capabilities.py:320
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തരെ %(domain)s%(machine)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇതു് വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ "
"തരം'%(virttype)s' arch '%(arch)s'-നുള്ളതു്"

#: virtinst/capabilities.py:331
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തരെ %(domain)s%(machine)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇതു് വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ "
"തരം'%(virttype)s' arch '%(arch)s'-നുള്ളതു്"

#: virtinst/cli.py:115
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "ഉദാഹരണങ്ങള്‍ക്കും പൂര്‍ണ്ണ സിന്റാക്സിനും മാന്‍ താള്‍ കാണുക."

#: virtinst/cli.py:118
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:295
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
"  %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ വിജയകരമല്ല.\n"
"ആയിരുന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് നടപ്പിലാക്കി ഡൊമെയിന്‍ നടപ്പിലാക്കാം:\n"
"  %s\n"
"അല്ലെങ്കില്‍, ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക."

#: virtinst/cli.py:316
#, python-format
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:329
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:360
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "നിലവിലുള്ള '%s' പാഥ് ഇതു് തിരുത്തിയെഴുതുന്നു"

#: virtinst/cli.py:370
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
msgstr "ഡിസ്ക് %s നിലവില്‍ മറ്റു് %s ഗസ്റ്റുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#: virtinst/cli.py:414
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

#: virtinst/cli.py:426
#, python-format
msgid "Running text console command: %(command)s"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:470
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "'%s' ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമായില്ല: %s"

#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
#: virtinst/cli.py:490
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:608 virtinst/cli.py:612
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt യുആര്‍ഐയ്ക്കൊപ്പം ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"

#: virtinst/cli.py:635
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:646
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "ഗസ്റ്റ് കണ്‍സോളിലേക്കു് സ്വയമായി കണക്ട് ചെയ്യുരുതു്"

#: virtinst/cli.py:651
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പൂര്‍ത്തിയായശേഷം ഗസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല"

#: virtinst/cli.py:658
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:665
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:685
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രക്രിയയിലൂടെ പോകുക, പക്ഷേ ഡിവൈസുകള്‍ തയ്യാറാക്കുകയോ ഗസ്റ്റിനെ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുകയോ "
"ചെയ്യരുതു്."

#: virtinst/cli.py:693
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:698
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "പിശകില്ലാത്ത ഔട്ട്പുട്ട് സംപ്രസ്സ് ചെയ്യുക"

#: virtinst/cli.py:708
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:721
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:738
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:751
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:766
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:781
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:797
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:806
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:809
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് സീരിയല്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: virtinst/cli.py:811
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് പാരലല്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: virtinst/cli.py:814
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റിനുള്ള ആശയവിനിമയ ചാനല്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: virtinst/cli.py:820
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "ഗസ്റ്റിനും ഹോസ്റ്റിനുമുള്ളൊരു ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ കണക്ഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: virtinst/cli.py:826
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:836
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"ഗസ്റ്റിലേക്കു് ഹോസ്റ്റ് ഡയറക്ടറി നല്‍കുക. ഉദാ: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"

#: virtinst/cli.py:846
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "ഗസ്റ്റ് സൌണ്ട് ഡിവൈസ് എമുലേഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: virtinst/cli.py:856
#, fuzzy
#| msgid "Configure a guest watchdog device"
msgid "Configure host audio backend for sound devices"
msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് watchdog ‍ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: virtinst/cli.py:860
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് watchdog ‍ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#: virtinst/cli.py:862
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "ഗസ്റ്റ് വീഡിയോ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക."

#: virtinst/cli.py:867
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"ഒരു ഗസ്റ്റ് സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n"
"--smartcard mode=passthrough"

#: virtinst/cli.py:874
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
"ഒരു ഗസ്റ്റ് റീഡയറക്ഷന്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"

#: virtinst/cli.py:882
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"ഒരു ഗസ്റ്റ് memballoon ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n"
"--memballoon model=virtio"

#: virtinst/cli.py:886
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:890
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:896
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:902
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
#| "--smartcard mode=passthrough"
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
"ഒരു ഗസ്റ്റ് സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n"
"--smartcard mode=passthrough"

#: virtinst/cli.py:908
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:914
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:920
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:927
msgid ""
"Configure a nvram storage device.\n"
"It's for guest kernel to record oops/panic logs. Ex:\n"
"--pstore backend=acpi-erst,size=8"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:939
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:944
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:951
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:956
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:961
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രക്രിയയ്ക്കു് ന്യൂമാ പോളിസി സജ്ജമാക്കുക."

#: virtinst/cli.py:966
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:971
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:979
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:988
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:998
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1002
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1006
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1011
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1019
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1030
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1042
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1054
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1065
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1080
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1091
msgid "OS options"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1094
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1096
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1099
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"Use '--osinfo list' to see a full list."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1115
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1148
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s 'yes' അല്ലെങ്കില്‍ 'no' ആയിരിയ്ക്കണം"

#: virtinst/cli.py:1343
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1673
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1729 virtinst/cli.py:1760
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:2193
msgid "No display detected. Not running virt-viewer."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:2199
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: virt-viewer ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല. "
"ദയവായി 'virt-viewer' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."

#: virtinst/cli.py:2213
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:2615
msgid "CPU model=host is deprecated, use model=host-model"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:3914
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "'size'-നുള്ള തെറ്റായ മൂല്ല്യം: %s"

#: virtinst/cli.py:3928
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
msgstr "അപരിചിതമായ '%s' മൂല്ല്യം '%s'"

#: virtinst/cli.py:3944
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "സംഭരണ വോള്യം vol=poolname/volname ആയി നല്‍കണം"

#: virtinst/cli.py:4470
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:5229
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "അനവധി നോഡ് ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് %s മറുപടി നല്‍കുന്നു"

#: virtinst/cli.py:5231
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "'%s'-നുള്ള  പൊരുത്തപ്പെടുന്ന നോ‍ഡ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല"

#: virtinst/cli.py:5378
msgid ""
"You can see additional information with:\n"
"\n"
"  osinfo-query os\n"
msgstr ""

#: virtinst/cloner.py:46
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "പഴയ vm '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: virtinst/cloner.py:111
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല."

#: virtinst/cloner.py:161
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണ വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: '%s'"

#: virtinst/cloner.py:182
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""

#: virtinst/cloner.py:191
#, fuzzy
#| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണ വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: '%s'"

#: virtinst/cloner.py:194
#, python-format
msgid "Disk network type '%s' is not cloneable."
msgstr ""

#: virtinst/cloner.py:203
#, fuzzy
#| msgid "Storage is marked as shareable."
msgid "Marked as shareable"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പങ്കിടുന്നവയായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: virtinst/cloner.py:277
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
msgstr "ക്ലോണിങിനു് '%s' പാഥ് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: %s"

#: virtinst/cloner.py:297
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്ക് വിവരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: virtinst/cloner.py:350
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr ""

#: virtinst/cloner.py:385
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
"പൊരുത്തക്കേടു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി, ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പോര്‍ട്ട് ഓട്ടോപോര്‍ട്ടിലേക്കു് സജ്ജമാക്കുന്നു."

#: virtinst/cloner.py:545
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിനു് തെറ്റായ പേരു്: %s"

#: virtinst/devices/disk.py:394
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/devices/disk.py:400
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""

#: virtinst/devices/disk.py:425
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "ഈ വോള്യം തരത്തില്‍ ശൈലി വിശേഷത പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: virtinst/devices/disk.py:861
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%s'-നു് ഒരു പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: virtinst/devices/disk.py:867
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത '%s'-നു് സംഭരണം തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള പരാമീറ്ററുകള്‍ നല്‍കണം."

#: virtinst/devices/disk.py:982
#, python-format
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: virtinst/devices/filesystem.py:127
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ലക്ഷം '%s' ഒരു ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥായിരിയ്ക്കണം"

#: virtinst/devices/graphics.py:20
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s, 5900-ല്‍ കൂടുതലായിരിയ്ക്കണം, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വയമായി അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് -1 "

#: virtinst/devices/hostdev.py:87
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
msgstr "--%s-നു് --update എങ്ങനെയെന്നറിയില്ല"

#: virtinst/devices/hostdev.py:93 virtinst/devices/interface.py:357
#, python-format
msgid "Unsupported node device type '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/devices/interface.py:218
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "'%s' എന്ന മാക് വിലാസം മറ്റൊരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#: virtinst/diskbackend.py:108
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "സംഭരണ '%(path)s' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %(err)s"

#: virtinst/diskbackend.py:284
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "'%s'-ലുള്ള അനുമതികള്‍ നിലവിലില്ല"

#: virtinst/diskbackend.py:558
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ സ്ഥലം "
"ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: virtinst/diskbackend.py:564
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "ഡിസ്ക് തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല."

#: virtinst/diskbackend.py:568
#, fuzzy, python-format
#| msgid " %d M requested > %d M available"
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
msgstr " %d M ആവശ്യപ്പെട്ടതു് > %d M ലഭ്യമായതു്"

#: virtinst/diskbackend.py:576
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത '%s' ഡിസ്കിനു് വ്യാപ്തി ആവശ്യമുണ്ടു്"

#: virtinst/diskbackend.py:585
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നു"

#: virtinst/diskbackend.py:656
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
msgstr "ഡിസ്ക്ഇമേജ് %s, %s-ലേക്കു് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtinst/domain/cpu.py:60
#, python-format
msgid ""
"Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * "
"cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU "
"count %(vcpus)d"
msgstr ""

#: virtinst/domain/launch_security.py:33
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""

#: virtinst/domain/launch_security.py:47
msgid "SEV-SNP launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""

#: virtinst/domain/launch_security.py:51
msgid "TDX launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""

#: virtinst/domcapabilities.py:217
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr ""

#: virtinst/domcapabilities.py:352
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""

#: virtinst/domcapabilities.py:354
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""

#: virtinst/guest.py:122
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "'%s' എന്ന ഗസ്റ്റ് നാമം നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തില്‍"

#: virtinst/guest.py:1088
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""

#: virtinst/guest.py:1092
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/guest.py:1097
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/install/installer.py:120
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/install/installer.py:286
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""

#: virtinst/install/installer.py:652
msgid "Creating domain..."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു..."

#: virtinst/install/installer.py:659
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""

#: virtinst/install/installertreemedia.py:66
#, fuzzy, python-format
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട സ്ഥാനം ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtinst/install/installertreemedia.py:125
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""

#: virtinst/install/installertreemedia.py:128
#, fuzzy
#| msgid "An init path must be specified"
msgid "location kernel/initrd must be specified as a pair"
msgstr "ഒരു init പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#: virtinst/install/installertreemedia.py:155
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""

#: virtinst/install/installertreemedia.py:213
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr ""

#: virtinst/install/installertreemedia.py:270
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:64
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:74
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:80
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:176
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:194
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:323
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:333
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:342
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:354
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/install/urldetect.py:315
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""

#: virtinst/install/urldetect.py:317
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/install/urldetect.py:321
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""

#: virtinst/install/urlfetcher.py:101
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
msgstr "%s ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: virtinst/install/urlfetcher.py:105
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Retrieving file %s..."
msgid "Retrieving '%(filename)s'"
msgstr "%s ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..."

#: virtinst/install/urlfetcher.py:278
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
msgstr "യുആര്‍എല്‍ %s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s."

#: virtinst/install/volumeupload.py:107
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Transferring %s"
msgid "Transferring '%(filename)s'"
msgstr "%s നീക്കുന്നു"

#: virtinst/osdict.py:72
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
msgstr ""

#: virtinst/osdict.py:97
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/osdict.py:111
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values."
msgstr ""

#: virtinst/osdict.py:535
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr ""

#: virtinst/osdict.py:547
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
msgstr ""

#: virtinst/storage.py:162
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: virtinst/storage.py:218 virtinst/storage.py:563
msgid "Storage object"
msgstr "സംഭരണ വസ്തു"

#: virtinst/storage.py:224
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "'%s' പേരു് മറ്റൊരു പൂള്‍ നിലവില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#: virtinst/storage.py:401
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: virtinst/storage.py:409
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: virtinst/storage.py:415
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: virtinst/storage.py:421
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "പൂള്‍ ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#: virtinst/storage.py:570
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "'%s' പേരു് നിലവില്‍ മറ്റൊരു വോള്യത്തിന്റെ പേരാണു്."

#: virtinst/storage.py:662
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr "സ്പാഴ്സ് ലോജിക്കല്‍ വോള്യങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, വ്യാപ്തിയ്ക്കനുസരിച്ചുള്ളതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നു"

#: virtinst/storage.py:714
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Allocating '%s'"
msgid "Allocating '%(filename)s'"
msgstr "'%s' അനുവദിയ്ക്കുന്നു"

#: virtinst/storage.py:755
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
#| "(%d M requested allocation > %d M available)"
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
"വോള്യം തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി സംഭരണ പൂളില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. (ആവശ്യപ്പെട്ട %d M വ്യാപ്തി "
"> %d M ലഭ്യമായതു്)"

#: virtinst/storage.py:762
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when "
#| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
"വോള്യം പൂര്‍ണ്ണമായും അനുവദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട വോള്യം വിശേഷത ലഭ്യമായ പൂള്‍ സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ "
"വലുതാകുന്നു. (ആവശ്യപ്പെട്ട %d M വ്യാപ്തി > %d M ലഭ്യമായതു്)"

#: virtinst/virtclone.py:20
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:66
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:79
msgid "Name of the original guest to clone."
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:81
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള എക്സ്എംഎല്‍ ഫയല്‍"

#: virtinst/virtclone.py:85
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
"യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റ് ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ക്ലോണ്‍ നാമവും സംഭരണ പാഥുകളും സ്വയമായി തയ്യാറാക്കുക."

#: virtinst/virtclone.py:87
msgid "Name for the new guest"
msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിന്റെ പേരു്"

#: virtinst/virtclone.py:91
msgid "Storage Configuration"
msgstr "സംഭരണ ക്രമീകരണം"

#: virtinst/virtclone.py:97
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിനു് ഡിസ്ക് ഇമേജായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള പുതിയ ഫയല്‍"

#: virtinst/virtclone.py:103
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"ഡിവൈസുകള്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുക (ഉദാ, 'hdc' ഒരു റീഡ്ഒണ്‍ലി സിഡിറോം ഡിവൈസാണെങ്കില്‍, --"
"force-copy=hdc)"

#: virtinst/virtclone.py:109
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:119
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "ക്ലോണിന്റെ ഡിസ്ക് ഇമേജിനു് ഒരു സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

#: virtinst/virtclone.py:127
msgid ""
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:134
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:137
msgid "Networking Configuration"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ക്രമീകരണം"

#: virtinst/virtclone.py:143
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr "ക്ലോണ്‍ ഗസ്റ്റിനുള്ള പുതിയ മാക് വിലാസം. സ്വതവേയുള്ളതു് പെട്ടെന്നു് തയ്യാറാക്കിയ മാക്"

#: virtinst/virtclone.py:179
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:215
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:234
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "ക്ലോണ്‍ '%s' വിജയകരമായി തയ്യാറാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു."

#: virtinst/virtclone.py:245 virtinst/virtinstall.py:1313
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: virtinst/virtinstall.py:59
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:128
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "സംഭരണം നല്‍കി --nodisks ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: virtinst/virtinstall.py:133
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--file, --nonsparse, അല്ലെങ്കില്‍ --file-size എന്നിവ --disk ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം "
"ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: virtinst/virtinstall.py:154
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:229
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "--graphics-ഉം പഴയ ശൈലിയിലുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഐച്ഛികങ്ങളും കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: virtinst/virtinstall.py:233
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"VNC, SDL, --graphics അല്ലെങ്കില്‍ --nographics എന്നിവയിലൊന്നില്‍ കൂടുതല്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: virtinst/virtinstall.py:315
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:318
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:322
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ളൊരു രീതി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കണം\n"
"(%(methods)s)"

#: virtinst/virtinstall.py:336
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:341
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:356
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:363
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:380
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:385
#, python-brace-format
msgid ""
"Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS "
"for optimal results."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:401
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:484
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:495
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:515
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:528
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:580
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed to detect osinfo OS name from install media, using fallback name "
"'{name}'.\n"
"Please file a bug against virt-install if you expected the detection to "
"succeed."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:587
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട സ്ഥാനം ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtinst/virtinstall.py:589
msgid ""
"--osinfo/--os-variant OS name is required, but no value was\n"
"set or detected."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:600
msgid ""
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:605
msgid ""
"If you expected virt-install to detect an OS name from the\n"
"install media, you can set a fallback OS name with:\n"
"\n"
"  --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:615
msgid ""
"You can see a full list of possible OS name values with:\n"
"\n"
"   virt-install --osinfo list\n"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:622
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
"such as: {oslist}\n"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:629
#, python-brace-format
msgid ""
"If you just need to get the old behavior back, you can use:\n"
"\n"
"  --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Or export {env_var}=1\n"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:639
#, python-brace-format
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:723
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:761
msgid "Waiting for the installation to complete."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:763
#, python-format
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: virtinst/virtinstall.py:787
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:797
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:823
msgid "Console command returned failure."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:862
msgid "Domain has crashed."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തകര്‍ന്നിരിയ്ക്കുന്നു."

#: virtinst/virtinstall.py:872
#, python-format
msgid "VM disappeared unexpectedly: %s"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:894
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:904
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:914
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. തുടരുന്നു."

#: virtinst/virtinstall.py:919
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നല്‍കിയ സമയപരിധിയേക്കാള്‍ സമയമെടുക്കുന്നു. പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു."

#: virtinst/virtinstall.py:941
msgid "Domain creation completed."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:950
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
"  %s"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:955
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:958
msgid "Restarting guest."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:975
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
"\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."

#: virtinst/virtinstall.py:1004
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ തടസ്സം."

#: virtinst/virtinstall.py:1023
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "ഡ്രൈ റണ്‍ വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയായി"

#: virtinst/virtinstall.py:1027
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1033
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു് എക്സ്എംഎല്‍ നടപടി 2 ലഭ്യമല്ല"

#: virtinst/virtinstall.py:1051
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "നല്‍കിയ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയയില്‍ നിന്നും പുതിയൊരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ തയ്യാറാക്കുക."

#: virtinst/virtinstall.py:1057
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിന്റെ പേരു്"

#: virtinst/virtinstall.py:1065
msgid "Installation Method Options"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ രീതികള്‍"

#: virtinst/virtinstall.py:1067
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "സിഡി-റോം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ മീഡിയാ"

#: virtinst/virtinstall.py:1072
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1077
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "പിഎക്സ്ഇ സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യുക"

#: virtinst/virtinstall.py:1083
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "നിലവിലുള്ളൊരു ഡിസ്ക് ഇമേജിന് ഗസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുക"

#: virtinst/virtinstall.py:1090
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"--location-ല്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്ത കേര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നല്‍കുവാനുള്ള കൂടുതല്‍ "
"ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ "

#: virtinst/virtinstall.py:1095
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "--location-ല്‍ നിന്നും initrd-യുടെ റൂട്ടിലേക്കു് നല്‍കിയ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: virtinst/virtinstall.py:1098
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1100
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1105
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1113
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1127
msgid "Device Options"
msgstr "ഡിവൈസ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: virtinst/virtinstall.py:1152
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1155
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോം ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: virtinst/virtinstall.py:1163
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "ഗസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം"

#: virtinst/virtinstall.py:1171
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "ഗസ്റ്റ് പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം"

#: virtinst/virtinstall.py:1178
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "ഈ ഗസ്റ്റ് ഒരു കണ്ടെയിനര്‍ ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം"

#: virtinst/virtinstall.py:1180
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന്റെ പേരു് (kvm, qemu, xen, ...)"

#: virtinst/virtinstall.py:1181
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "മാതൃകയ്ക്കുള്ള സിപിയു ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍"

#: virtinst/virtinstall.py:1182
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "എമുലേറ്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള മഷീന്‍ രീതി"

#: virtinst/virtinstall.py:1192
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിന്‍ സ്വയം ആരംഭിയ്ക്കുന്നു."

#: virtinst/virtinstall.py:1195
msgid "Create a transient domain."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1201
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1204
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:35
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "ദയവായി 'yes' അല്ലെങ്കില്‍ 'no' നല്‍കുക."

#: virtinst/virtxml.py:105
msgid "--osinfo/--os-variant is not supported with --edit"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:107
msgid "--osinfo/--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:109
msgid "--osinfo/--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:113
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgid "--build-xml not supported for {cli_flag}"
msgstr "--%s-നു് --build-xml പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: virtinst/virtxml.py:122
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgid "Cannot use --remove-device with {cli_flag}"
msgstr "--%s-നു് --remove-device ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: virtinst/virtxml.py:128
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgid "Cannot use --add-device with {cli_flag}"
msgstr "--%s-നു് --add-device ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: virtinst/virtxml.py:135
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgid "Don't know how to --update for {cli_flag}"
msgstr "--%s-നു് --update എങ്ങനെയെന്നറിയില്ല"

#: virtinst/virtxml.py:151
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "%s-ല്‍ ഒന്നു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം."

#: virtinst/virtxml.py:153
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:167
msgid "No change specified."
msgstr "മാറ്റം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."

#: virtinst/virtxml.py:170
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:212
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "അസാധുമായ --edit ഐച്ഛികം '%s'"

#: virtinst/virtxml.py:216
#, python-brace-format
msgid "No {cli_flag} objects found in the XML"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:223
#, python-brace-format
msgid ""
"'--edit {number}' requested but there's only {maxnum} {cli_flag} object in "
"the XML"
msgid_plural ""
"'--edit {number}' requested but there are only {maxnum} {cli_flag} objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: virtinst/virtxml.py:244
#, python-format
msgid "No matching objects found for %s"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:261
#, python-brace-format
msgid ""
"'--edit {option}' doesn't make sense with {cli_flag}, just use empty '--edit'"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:334
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:342
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' വിജയകരമായി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."

#: virtinst/virtxml.py:348
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:359 virtinst/virtxml.py:671
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting domain"
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: virtinst/virtxml.py:366 virtinst/virtxml.py:677
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:372
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:373
#, fuzzy
#| msgid "Device %s successful."
msgid "Device hotplug successful."
msgstr "ഡിവൈസ്  %s വിജയകരം."

#: virtinst/virtxml.py:374
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error attempting device %s: %s"
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
msgstr "ഡിവൈസ് %s ശ്രമിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtinst/virtxml.py:376
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:377
#, fuzzy
#| msgid "Device %s successful."
msgid "Device hotunplug successful."
msgstr "ഡിവൈസ്  %s വിജയകരം."

#: virtinst/virtxml.py:378
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error attempting device %s: %s"
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
msgstr "ഡിവൈസ് %s ശ്രമിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtinst/virtxml.py:380
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:381
#, fuzzy
#| msgid "Device %s successful."
msgid "Device update successful."
msgstr "ഡിവൈസ്  %s വിജയകരം."

#: virtinst/virtxml.py:382
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error attempting device %s: %s"
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
msgstr "ഡിവൈസ് %s ശ്രമിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: virtinst/virtxml.py:433
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:452
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:458
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം, id, അല്ലെങ്കില്‍ uuid"

#: virtinst/virtxml.py:460
msgid "XML actions"
msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ പ്രവര്‍ത്തികള്‍"

#: virtinst/virtxml.py:466
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ...     (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ...   (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:477
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:486
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:492
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:497
msgid "Output options"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:502
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:512
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:515
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:518
msgid "Start the domain."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:522
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:527
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:530
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "ഏതെങ്കിലും ഫലങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: virtinst/virtxml.py:535
#, fuzzy
#| msgid "Connection Details"
msgid "Conversion options"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വിവരങ്ങള്‍"

#: virtinst/virtxml.py:541
msgid "Convert an existing VM from PC/i440FX to Q35."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:550
msgid ""
"Convert an existing VM to use VNC graphics. This removes any remnants of "
"Spice graphics."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:555
msgid "XML options"
msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: virtinst/virtxml.py:597
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "stdin ഇന്‍പുട്ടില്‍ --confirm ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: virtinst/virtxml.py:599
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "stdin ഇന്‍പുട്ടില്‍ --update ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: virtinst/virtxml.py:602
msgid "A domain must be specified"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"

#: virtinst/virtxml.py:647
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:680
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:684
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:699
msgid "Aborted at user request"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: virtinst/xmlapi.py:211
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
msgstr ""

#. translators: value is a generic object type name
#: virtinst/xmlbuilder.py:517
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""

#: virtinst/xmlbuilder.py:521
#, python-format
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
msgstr ""

#: ../src/top.ml:1670
msgid "# %s virt-top configuration file\n"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:1688
msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:1691
msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:1685
msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:1671
msgid "# generated on %s by %s\n"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:65
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"

#: ../src/top.ml:66
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"

#: ../src/top.ml:1237
msgid ""
"%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
"O:%d X:%d"
msgstr ""
"%d ഡൊമേനുകള്‍, %d സജീവം, %d പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, %d ഉറങ്ങുന്നു, %d താല്‍കാലികമായി "
"നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു, %d നിര്‍ജ്ജീവം  D:%d O:%d X:%d"

#: ../src/top.ml:245
msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:240
msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:235
msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:105
msgid "%s: display should be %s"
msgstr "%s: ഡിസ്പ്ലേ %s ആകണം"

#: ../src/top.ml:83
msgid "%s: sort order should be: %s"
msgstr "%s: ക്രമം %s ആകണം"

#: ../src/top.ml:217
msgid "%s: unknown parameter"
msgstr "%s: അറിയാത്ത ചരം (പാരാമീറ്റര്‍)"

#: ../src/top.ml:269
msgid ""
"%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
"%!"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:147
msgid "-d: cannot set a negative delay"
msgstr "-d: പൂജ്യത്തിനു താഴെ ഡിലേ (കാത്തിരിക്കേണ്ട സമയം) വെക്കാന്‍ കഴിയില്ല"

#: ../src/top.ml:173
msgid "Batch mode"
msgstr "ബാച് സ്ഥിതി"

#: ../src/top.ml:72
msgid "Block read reqs"
msgstr "ബ്ലോക്ക് വായിക്കാന്‍ ആവശ്യങ്ങള്‍"

#: ../src/top.ml:73
msgid "Block write reqs"
msgstr "ബ്ലോക്ക് എഴുതാന്‍ ആവശ്യങ്ങള്‍"

#: ../src/top.ml:1244
msgid "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
msgstr "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB അഥിതികള്‍ വക)"

#: ../src/top.ml:1493
msgid "Change delay from %.1f to: "
msgstr "ഡിലേ %.1fല്‍ നിന്നും മാറ്റുക ഇതിലേക്ക് :"

#: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
msgid "Connect to libvirt URI"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:1744
msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
msgstr "കണക്ട് :  %s; ആഥിതേയന്റെ പേരു്‌: %s"

#: ../src/top.ml:1783
msgid "DISPLAY MODES"
msgstr "കാണിക്കാനുള്ള ദശകള്‍"

#: ../src/top.ml:1500
msgid "Delay must be > 0"
msgstr "ഡിലേ (കാത്തിരിക്കേണ്ട സമയം) > 0 ആകണം"

#: ../src/top.ml:189
msgid "Delay time interval (seconds)"
msgstr "ഡിലേ (കാത്തിരിക്കേണ്ട സമയം) സെകന്റില്‍"

#: ../src/top.ml:1737
msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
msgstr "ഡിലേ (കാത്തിരിക്കേണ്ട സമയം) : %.1f secs; ബാച്ച്: %s; സുരക്ഷിതം: %s;ക്രമം: %s"

#: ../src/top.ml:181
msgid "Disable CPU stats in CSV"
msgstr "CSV-ല്‍ CPU അവസ്ഥ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../src/top.ml:185
msgid "Disable block device stats in CSV"
msgstr "CSV-ല്‍ ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് അവസ്ഥ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../src/top.ml:183
msgid "Disable memory stats in CSV"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:187
msgid "Disable net stats in CSV"
msgstr "CSV-ല്‍ net അവസ്ഥ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../src/top.ml:214
msgid "Display version number and exit"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:199
msgid "Do not read init file"
msgstr "ഇനിറ്റ്( init) ഫയല്‍ വായിക്കരുത്"

#: ../src/top.ml:68
msgid "Domain ID"
msgstr "ഡൊമേന്‍ തിരിച്ചറിയല്‍"

#: ../src/top.ml:69
msgid "Domain name"
msgstr "ഡൊമേന്‍ പേരു്‌"

#: ../src/top.ml:1797
msgid "Domains display"
msgstr "ഡൊമേന്‍സ് ഡിസ്പ്ലേ"

#: ../src/top.ml:193
msgid "Exit at given time"
msgstr "തന്ന സമയത്തില്‍ പുറത്തിറങ്ങുക"

#: ../src/top.ml:195
msgid "Historical CPU delay"
msgstr "ഹിസ്റ്റോറിക്കല്‍ സിപിയു ഡിലേ"

#: ../src/top.ml:179
msgid "Log statistics to CSV file"
msgstr "CSV ഫയലിലേക്കുള്ള ലോഗ് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍"

#: ../src/top.ml:1749
msgid "MAIN KEYS"
msgstr "പ്രധാന കീകള്‍"

#: ../src/top.ml:1804
msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
msgstr ""
"virt-top(1) man താളില്‍ കൂടുതല്‍ സഹായം. തിരികെ പോകുന്നതിനായി ഏതെങ്കിലും കീ അമര്‍ത്തുക."

#: ../src/top.ml:294
msgid ""
"NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:70
msgid "Net RX bytes"
msgstr "നെറ്റ് RX ബൈറ്റുകള്‍"

#: ../src/top.ml:71
msgid "Net TX bytes"
msgstr "നെറ്റ് TX ബൈറ്റുകള്‍"

#: ../src/top.ml:1506
msgid "Not a valid number"
msgstr "ശരിയായ അക്കം അല്ല"

#: ../src/top.ml:201
msgid "Number of iterations to run"
msgstr "Number of iterations to run"

#: ../src/top.ml:208
msgid "Run from a script (no user interface)"
msgstr "ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (no user interface)"

#: ../src/top.ml:1771
msgid "SORTING"
msgstr "ക്രമീകരിക്കുന്നു"

#: ../src/top.ml:206
msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:1780
msgid "Select sort field"
msgstr "സോര്‍ട്ട് ഫീള്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../src/top.ml:191
msgid "Send debug messages to file"
msgstr "ഫയലിലേക്കു് ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുക"

#: ../src/top.ml:197
msgid "Set name of init file"
msgstr "init ഫയലിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/top.ml:203
msgid "Set sort order (%s)"
msgstr "ക്രമം സജ്ജമാക്കുക (%s)"

#: ../src/top.ml:1514
msgid "Set sort order for main display"
msgstr "Set sort order for main display"

#: ../src/top.ml:1765
msgid "Set update interval"
msgstr "പരിഷ്കരണത്തിനുള്ള ഇടവേള ക്രമികരിക്കുക"

#: ../src/top.ml:1776
msgid "Sort by %CPU"
msgstr "%CPU അനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക"

#: ../src/top.ml:1777
msgid "Sort by %MEM"
msgstr "%MEM അനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക"

#: ../src/top.ml:1779
msgid "Sort by ID"
msgstr "ഐഡി അനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക"

#: ../src/top.ml:1778
msgid "Sort by TIME"
msgstr "സമയമനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക"

#: ../src/top.ml:171
msgid "Start by displaying block devices"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസകുള്‍ കാണിച്ചു് ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/top.ml:169
msgid "Start by displaying network interfaces"
msgstr "സംയോജക ഘടകങ്ങള്‍ കാണിച്ചു് ആരംഭിക്കുക"

#: ../src/top.ml:167
msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
msgstr "pCPU കാണിച്ചു് ആരംഭിക്കുക (default: tasks)"

#: ../src/top.ml:67
msgid "TIME (CPU time)"
msgstr "സമയം (CPU സമയം)"

#: ../src/top.ml:1800
msgid "Toggle block devices"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/top.ml:1799
msgid "Toggle network interfaces"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സംയോജകഘടകങ്ങള്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/top.ml:1798
msgid "Toggle physical CPUs"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ സിപിയുകള്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../src/top.ml:1515
msgid "Type key or use up and down cursor keys."
msgstr "കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ മുകളിലേക്കും താഴേക്കുമുള്ള കര്‍സര്‍ കീകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/top.ml:1809
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "സഹായത്തിനായി അപരിചിതമായ നിര്‍ദ്ദേശം - try 'h' ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../src/top.ml:1763
msgid "Update display"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേ പുതുക്കുക"

#: ../src/top.ml:1703
msgid "Wrote settings to %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് ക്രമികരണങ്ങളിക്ക് എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: ../src/top.ml:210
msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
msgstr ""

#: ../src/opt_xml.ml:46
msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
msgstr "get_xml_desc didn't return <domain/>"

#: ../src/top.ml:212
msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:1767
msgid "toggle block info req/bytes"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:1725
msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
msgstr ""

#: ../src/top.ml:218
msgid ""
"virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
"\n"
"SUMMARY\n"
"  virt-top [-options]\n"
"\n"
"OPTIONS"
msgstr ""
"virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
"\n"
"SUMMARY\n"
"  virt-top [-options]\n"
"\n"
"OPTIONS"

#: ../src/top.ml:42
msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
msgstr "CSV ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാതെ virt-top കംപൈല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#: ../src/top.ml:53
msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
msgstr "തീയതികള്‍ക്കും സമയങ്ങള്‍ക്കുമുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാതെ virt-top കംപൈല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""

#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s %s - %s"
msgstr ""

#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(പോയിന്റര്‍ വിടുന്നതിനായി %s അമര്‍ത്തുക)"

msgid "<never|always>"
msgstr ""

msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"

msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK, libvirt എന്നിവ ഉപയോഗിച്ചുള്ളൊരു റിമോട്ട് ഡസ്ക്ടോപ്പ് ക്ലയന്റ്"

msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി കുറഞ്ഞതു് %s പതിപ്പു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""

msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt ഉപയോഗിച്ചു് പ്രാദേശിക പ്രദര്‍ശനത്തിലേക്കു് ഘടിപ്പിയ്ക്കുക"

#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""

msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""

msgid "Automatically resize remote framebuffer"
msgstr ""

msgid "Available virtual machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""

msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "യുആര്‍ഐയില്‍ നിന്നും കണക്ഷന്‍ രീതി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "%s ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക് രീതി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "ഗസ്റ്റ് %s-നുള്ള ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""

msgid "Change CD"
msgstr ""

msgid "Checking guest domain status"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ പരിശോധിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""

msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""

msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ചാനലിലേക്കുള്ള കണക്ഷനു് പിന്തുണയില്ല."

msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"

msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""

msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

msgid "Connection _Address"
msgstr ""

msgid "Connection details"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍"

msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""

msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."
msgstr ""

msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""

msgid "Cursor display mode: 'local' or 'auto'"
msgstr ""

msgid "Customise hotkeys"
msgstr "എഴുപ്പവഴികള്‍ യഥേഷ്ടമാക്കുക"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Devices"
msgstr ""

msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ടണലുകള്‍ ഇല്ലാത്ത നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍"

#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""

msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""

msgid "Display debugging information"
msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം കാണിയ്ക്കുക"

msgid "Display verbose information"
msgstr "വെര്‍ബോസ് വിവരം കാണിയ്ക്കുക"

msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "ഈ സെഷന്‍ അടയ്ക്കണമോ?"

msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "കിയോസ്ക് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Failed to change CD"
msgstr ""

msgid "Failed to connect: "
msgstr ""

msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""

msgid "Finding guest domain"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Folder sharing"
msgstr ""

msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്, spice://foo.example.org:5900"

msgid "GUID:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""

msgid "Guest Details"
msgstr ""

msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Guest input devices"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "തെറ്റായ kiosk-quit ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്: %s"

msgid "Invalid password"
msgstr ""

msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""

msgid "No connection was chosen"
msgstr ""

msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""

msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""

msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ തുറക്കുക (ക്ലയന്റിനു് പാകത്തിനു് ഗസ്റ്റ് റിസല്യൂഷന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു)"

msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""

msgid "Power _down"
msgstr ""

msgid "QEMU debug console"
msgstr ""

msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""

msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "കിയോസ്ക് മോഡിലുള്ള നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന അവസ്ഥയില്‍ പുറത്തു് കടക്കുക"

msgid "Recent connections"
msgstr ""

msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിനിലേക്കു് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Release cursor"
msgstr ""

msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""

msgid "Remote Viewer"
msgstr "റിമോട്ട് വ്യൂവര്‍"

msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""

msgid "Remote viewer client"
msgstr "റിമോട്ട് വ്യൂവര്‍ ക്ലയന്റ്"

msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""

msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""

msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""

msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "Send secure attention (Ctrl-Alt-Del)"
msgstr ""

msgid "Share client session"
msgstr ""

msgid "Share clipboard"
msgstr ""

msgid "Share folder"
msgstr ""

msgid "Show / hide password text"
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard insert"
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard remove"
msgstr ""

msgid "Spice"
msgstr ""

msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "ഫെഡോറാ പ്രാദേശികവത്കരണ സംഘം"

#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "USB device reset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ പിശക്: %s"

#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "റിമോട്ട് ഡസ്ക്ടോപ്പ് സര്‍വറിനൊപ്പം ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്‍വര്‍ %s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""

msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""

msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""

msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "Viewer"
msgstr ""

msgid "Virt Viewer"
msgstr "വിര്‍ട്ട് വ്യൂവര്‍"

msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""

msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍"

msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി ഡൊമെയിനുവേണ്ടി കാത്തിരിയ്ക്കുക"

#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "%d പ്രദര്‍ശനത്തിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..."

msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി libvirt-നു് വേണ്ടി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "സൂം ലവല്‍ %d-%d ആയിരിയ്ക്കണം\n"

msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സൂം ലവല്‍, ശതമാനത്തില്‍"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom reset"
msgstr ""

msgid "_Auto resize"
msgstr ""

msgid "_Guest details"
msgstr ""

msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""

#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""

#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""

msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""

#: include/vlc_common.h:1055
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"നിയമം അനുവദിക്കുന്ന പരിധിവരെ വാറണ്ടി ഇല്ലാതെയാണ് ഈ പ്രോഗ്രാം വരുന്നത്.\n"
"ജി‌എന്‍‌യു സാർവ്വജനിക അനുവാദപത്ര നിബന്ധനകള്‍ പ്രകാരം താങ്കള്‍ക്ക്‌ ഇത് പുനര്‍വിതരണം ചെയ്യാം;\n"
"വിശദാംശങ്ങള്‍ക്കായി കോപ്പിയിങ് എന്ന പേരുള്ള ഫയല്‍ കാണുക.\n"
"വീഡിയൊലാന്‍ സംഘത്താല്‍ എഴുതപ്പെട്ടു;  രചയിതാക്കളുടെ ഫയല്‍ കാണുക.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "വിഎല്‍സി മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "എല്ലാ ഓപ്ഷനുകളും കാണുന്നതിനു അട്വാന്‍സ്‌ട്‌ ഓപ്ഷന്‍ ക്ലിക്ക്‌ ചെയ്യുക"

#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "വിഎല്‍സിയുടെ ഇന്റര്‍ഫേസുകള്‍ക്കായുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "പ്രധാന ഇന്റര്‍ഫേസുകളുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "പ്രധാന ഇന്റര്‍ഫേസുകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "പ്രധാന ഇന്റര്‍ഫേസുകളുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "കണ്‍ട്രോള്‍ ഇന്റര്‍ഫേസുകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "വിഎല്‍സികളുടെ കണ്‍ട്രോള്‍ ഇന്റര്‍ഫേസുകള്‍ക്കുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:251
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ഹോട്ട്കീസ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "പൊതു ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "ഓഡിയോ സ്ട്രീം പ്രോസസ്സ് ചെയ്യാന്‍ ഓഡിയോ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr "ഓഡിയോ റീസാംപ്ലര്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
msgid "Visualizations"
msgstr "വിഷ്വലൈസേഷനുകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Audio visualizations"
msgstr "ഓഡിയോ വിശ്വലൈസേഷന്‍സ്"

#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് മോഡ്യൂളുകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് മോഡ്യൂളുകളുടെ പൊതു ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:70
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "നിരവധി ഓഡിയോ ക്രമീകരണങ്ങളും മോഡ്യൂളുകളും."

#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "Video settings"
msgstr "വീഡിയോ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
msgstr "പൊതു വീഡിയോ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് മോഡ്യൂളുകളുടെ പൊതു ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "വീഡിയോ സ്ട്രീം പ്രോസസ്സ് ചെയ്യാനായി വീഡിയോ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍/ഒഎസ്ഡി"

#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"ഓണ്‍-സ്ക്രീന്‍-ഡിസ്പ്ലേ, ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍  \"ഓവര്‍ലേ ഉപചിത്രങ്ങള്‍\" എന്നിവയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട "
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:88
msgid "Splitters"
msgstr "സ്പ്ലിറ്ററുകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr "വീഡിയോ സ്പ്ലിറ്ററുകൾ സ്ട്രീമിനെ നിരവധി വീഡീയോകളായി പിരിക്കുന്നു. "

#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട്/കോഡെക്കുകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട്, ഡീമള്‍ട്ടിപ്ലെക്സിംഗ്, ഡീക്കോഡിംഗ്, എന്‍കോഡിംഗ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Access modules"
msgstr "അക്സസ്സ് മോഡ്യൂളുകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"വിവിധ അക്സസ്സ് രീതികളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ക്രമീകരണങ്ങള്‍. എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി അല്ലെങ്കില്‍ കാഷിംഗ് "
"ക്രമീകരണങ്ങളാണ് മാറ്റേണ്ടതായുള്ള പൊതു ക്രമീകരണങ്ങള്‍."

#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Stream filters"
msgstr "സ്ട്രീം ഫില്‍റ്ററുകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"വി‌എല്‍‌സിയുടെ ഇന്‍പുട്ട് വശത്ത് കൂടുതല്‍ നിലവാരമുള്ള പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്ക് അനുവദിക്കുന്ന പ്രത്യേക ഘടകമാണ് "
"സ്ട്രീം ഫില്‍റ്ററുകള്‍. സൂക്ഷ്മതയോടെ ഉപയോഗിക്കുക..."

#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Demuxers"
msgstr "ഡീമക്സറുകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "ഓഡിയോ വീഡിയോ സ്ട്രീമുകളെ വേര്‍തിരിക്കാനായി ഡീമക്സറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Video codecs"
msgstr "വീഡിയോ കോഡെക്കുകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "വീഡിയോ, ചിത്രങ്ങള്‍ അല്ലേല്‍ വീഡിയോ+ഓഡിയോ ഡീക്കോഡറുകളും എന്‍കോഡറുകളുടെയും ക്രമീകരണങ്ങള്‍."

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Audio codecs"
msgstr "ഓഡിയോ കോഡെക്കുകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "ഓഡിയോ-മാത്രം ഡീകോഡറുകളുടെയും എന്‍കോഡറുകളുടെയും ക്രമീകരണങ്ങള്‍."

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക കോഡെക്കുകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക, ടെലിടെക്സ്റ്റ്, സിസി ഡീക്കോഡറുകള്‍ എന്‍കോഡറുകള്‍ക്കായി ക്രമീകരണങ്ങള്‍."

#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "പൊതു ഇന്‍പുട്ട് ക്രമീകരണങ്ങള്‍. കരുതലോടെ ഉപയോഗിക്കുക..."

#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"ഒരു സ്ട്രീമിങ് സെര്‍വറൊ അല്ലെങ്കില്‍ അകത്തേക്ക് വരുന്ന സ്ട്രീമുകള്‍ സേവ് ചെയ്യുന്നതായോ "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോളാണ് സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക.\n"
"സ്ട്രീമുകള്‍ ആദ്യം മക്സ് ചെയ്യുകയും കൂടാതെ പിന്നീട് തഥ സ്ട്രീമിനെ ഒരു ഫയലിലേക്ക് സേവ് ചെയ്യാനൊ "
"അല്ലെങ്കില്‍ (യു‌ഡി‌പി, എച്ച്‌ടി‌ടി‌പി, ആര്‍‌ടി‌പി/ആര്‍‌ടി‌എസ്‌പി) ലേക്ക് പ്രവഹിപ്പിക്കാനോ കഴിയുന്ന ഒരു \" "
"പ്രവേശന ഔട്ട്പുട്ട്\" ഘടകത്തിലൂടെ അയച്ചു.\n"
"സൌട് സ്ട്രീമുകളുടെ ഘടകങ്ങള്‍ കൂടുതല്‍ നിലവാരമുള്ള അപഗ്രഥനത്തിന് അനുവദിക്കും(ട്രാന്‍സ്കോഡിങ്, "
"ഡ്യൂപ്ലികേറ്റിങ്..)."

#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid "General stream output settings"
msgstr "പൊതു സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:139
msgid "Muxers"
msgstr "മക്സറുകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"എല്ലാ മൌലികമായ സ്ട്രീമുകളെയും (വീഡിയോ, ഓഡിയോ) ഒരുമിച്ച് നിക്ഷേപിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന "
"ചുരുക്കിയവതരിപ്പിക്കുന്ന ഘടകങ്ങളെ മക്സറുകള്‍ സൃഷ്ട്ടിക്കുന്നു.  എപ്പോഴും വ്യക്തതയുള്ള മക്സറുകളെ "
"നിര്‍ബന്ധിക്കാന്‍ ഈ സജ്ജീകരണം അനുവദിക്കും.  നിങ്ങള്‍ പ്രായേണ അത് ചെയ്യാതിരിക്കുക.\n"
"ഓരോ മക്സറിനും സ്വയമേവയുള്ള ഘടകങ്ങളെ നിങ്ങള്‍ക്ക് സജ്ജീകരിക്കുകയും ചെയ്യാം."

#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Access output"
msgstr "അക്സസ്സ് ഔട്ട്പുട്ട്"

#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"മക്സ് ചെയ്ത സ്ട്രീമുകളെ ഏത് മാര്‍ഗ്ഗമാണ് അയക്കുന്നത് എന്നത് പ്രവേശന ഔട്ട്പുട്ട് ഘടകമാണ് "
"നിയന്ത്രിക്കുന്നത്. എപ്പോഴും വ്യക്തതയുള്ള പ്രവേശന ഔട്ട്പുട്ട് രീതിയെ നിര്‍ബന്ധിക്കാന്‍ ഈ സജ്ജീകരണം "
"അനുവദിക്കും. നിങ്ങള്‍ പ്രായേണ അത് ചെയ്യാതിരിക്കുക.\n"
"ഓരോ പ്രവേശന ഔട്ട്പുട്ടിന്റെയും സ്വയമേവയുള്ള ഘടകങ്ങളെ നിങ്ങള്‍ക്ക് സജ്ജീകരിക്കുകയും ചെയ്യാം."

#: include/vlc_config_cat.h:154
msgid "Packetizers"
msgstr "പാക്കറ്റൈസറുകള്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"മക്സ് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പ് മൌലികമായ സ്ട്രീമുകളെ \" അപഗ്രഥനം\" ചെയ്യാന്‍ പാക്കറ്റൈസറുകള്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നു. എപ്പോഴും പാക്കറ്റൈസറിനെ നിര്‍ബന്ധിക്കാന്‍ ഈ സജ്ജീകരണം അനുവദിക്കും. നിങ്ങള്‍ "
"പ്രായേണ അത് ചെയ്യാതിരിക്കുക.\n"
"ഓരോ പാക്കറ്റൈസറിന്റെയും സ്വയമേവയുള്ള ഘടകങ്ങളെ നിങ്ങള്‍ക്ക് സജ്ജീകരിക്കുകയും ചെയ്യാം."

#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Sout stream"
msgstr "സൗട്ട് സ്ട്രീം"

#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"സൌട് അപഗ്രഥന ശൃംഖല നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സൌട് സ്ട്രീം ഘടകം അനുവദിക്കും. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് സ്ട്രീമിങ് "
"എങ്ങനെ ദയവായി അന്വേഷിക്കുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ ഓരോ സൌട് സ്ട്രീം ഘടകത്തിനുമുള്ള സ്വയമേവയുള്ള "
"ഐഛികം സജ്ജീകരിക്കാം."

#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VOD"
msgstr "വിഒഡി"

#: include/vlc_config_cat.h:169
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "വീഡിയോ ഓണ്‍ ഡിമാന്‍ഡിന്റെ വിഎല്‍സി ഇംപ്ലിമെന്റേഷന്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"പ്ലേലിസ്റ്റുകളുടെ പെരുമാറ്റത്തോടും (ഉദാ. വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന രീതി)  കൂടാതെ സ്വയമേവ "
"പ്ലേലിസ്റ്റിലേക്ക് ഐറ്റംസ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്ന ഘടകത്തോടും (\"സേവന കണ്ടെത്തല്‍\" ഘടകം) ബന്ധപ്പെട്ട "
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍."

#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "പൊതു പ്ലേലിസ്റ്റ് പെരുമാറ്റം"

#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Services discovery"
msgstr "സേവനങ്ങളുടെ കണ്ടെത്തല്‍"

#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേക്ക് സ്വമേധയാ വസ്തുക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന സൗകര്യമാണ് സര്‍വ്വീസസ് ഡിസ്കവറി മോഡ്യൂളുകള്‍."

#: include/vlc_config_cat.h:185
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "നൂതനമായ ക്രമീകരണങ്ങള്‍. കരുതലോടെ ഉപയോഗിക്കുക..."

#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുക...(_F)"

#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "നൂതനമായ ഓപ്പണ്‍...(_A)"

#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുക...(_i)"

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക...(_F)"

#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "തുറക്കാനായി ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "മീഡിയ വിവരം(_I)"

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "കോഡെക്ക് വിവരം(_c)"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "നിര്‍ദ്ദിഷ്ട സമയത്തിലേക്ക് ചാടുക(_T)"

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "കസ്റ്റം ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍(_B)"

#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "വിഎല്‍എം കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍(_V)"

#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "കുറിച്ച്(_A)"

#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "വിവരം..."

#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "ഡയറക്ടറി നിര്‍മ്മിക്കുക..."

#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക..."

#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Rename Directory..."
msgstr "ഡയറക്ടറി പുനനാമകരണം ചെയ്യുക..."

#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പുനനാമകരണം ചെയ്യുക..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി കാണിക്കുക..."

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഫോല്‍ഡര്‍ കാണിക്കുക..."

#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "സ്ട്രീം..."

#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Repeat One"
msgstr "ഒന്ന് ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493
msgid "Random Off"
msgstr "റാന്‍ഡം ഓഫ്"

#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
msgid "Add File..."
msgstr "ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക..."

#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
msgstr "ഡയറക്ടറി ചേര്‍ക്കുക..."

#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "ഫയലിലേക്ക് പ്ലേലിസ്റ്റ് സേവ് ചെയ്യുക(_F)..."

#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</"
"p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before "
"asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www."
"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
"help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the "
"project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to "
"help the community, to design skins, to translate the documentation, to test "
"and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, "
"you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>വി‌എല്‍‌സി മാധ്യമ പ്ലെയര്‍ സഹായിയിലേക്ക് സ്വാഗതം</"
"h2><h3>പ്രമാണീകരണം</h3><p>വി‌എല്‍‌സിയുടെ പ്രമാണീകരണം നിങ്ങള്‍ക്ക് വീഡിയോലാന്റെ  <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> വെബ്സൈറ്റില്‍ കാണാം.</p><p> നിങ്ങള്‍ "
"വി‌എല്‍‌സി മാധ്യമ പ്ലെയറിലേക്ക് ഒരു നവാഗതനാണെങ്കില്‍ ദയവായി <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a> വായിക്കുക..</p><p>പ്ലേയര്‍ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം എന്നതിനെ കുറിച്ചുള്ള ചില "
"വിവരങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a> പ്രമാണത്തില്‍ "
"കാണാം.</p><p> എല്ലാ പരിപാലിക്കാനും മാറ്റം വരുത്താനും ട്രാന്‍സ്കോട് ചെയ്യാനും എന്‍കോഡ് ചെയ്യാനും "
"മക്സ് ചെയ്യാനും കൂടാതെ സ്ട്രീമിങ് കര്‍ത്തവ്യത്തിനും ആവ്ശ്യമായ വിവരങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
"Documentation</a> കാണാം.</p><p> നിങ്ങള്‍ക്ക് സങ്കേതഭാഷയെപറ്റി സംശയം ഉണ്ടെങ്കില്‍ "
"ദയവായി  <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</"
"a>.</p><p>പ്രധാന കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി മനസിലാക്കാന്‍ <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Hotkeys\">shortcuts</a> പേജ് വായിക്കുക.</p><h3>സഹായം</h3><p>ഏത് ചോദ്യം "
"ചോദിക്കുന്നതിന് മുമ്പും നിങ്ങള്‍ സ്വയം <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
"html\">FAQ</a> അന്വേഷിക്കുക.</p><p><a href=\"http://forum.videolan."
"org\">Forums</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-"
"lists</a> അല്ലെങ്കില്‍ ഞങ്ങളുടെ ഐ‌ആര്‍‌സി ചാനലില്‍  (irc.freenode.net ലുള്ള <em>#videolan</"
"em>) നിങ്ങള്‍ക്ക് സഹായം ലഭിക്കാം (കൂടാതെ കൊടുക്കാം).</p><h3>പദ്ധതിയിലേക്ക് സംഭാവന ചെയ്യുക</"
"h3><p>സമൂഹത്തെ സഹായിക്കാനും, സ്കിന്‍ രൂപകല്‍പ്പന ചെയ്യാനും, പ്രമാണങ്ങള്‍ പരിഭാഷപ്പെടുത്താനും, "
"പരീക്ഷണത്തിനും കൂടാതെ കോഡ് ചെയ്യാനും നിങ്ങളുടെ കുറച്ചു സമയം കൊടുത്തു നിങ്ങള്‍ക്ക് വീഡിയോലാന്‍ "
"പദ്ധതിയെ സഹായിക്കാം. ഞങ്ങളെ സഹായിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സംഭവനകളും സാമഗ്രികളും തരാം.  കൂടാതെ "
"തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ക്ക് വി‌എല്‍‌സി മാധ്യമ പ്ലെയറിനെ <b>പ്രചരിപ്പിക്കാം</b>.</p></body></"
"html>"

#: src/audio_output/filters.c:267
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "ഓഡിയോ ഫില്‍റ്ററിംഗ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/audio_output/filters.c:268
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "ഫില്‍റ്ററുകളുടെ കൂടിയ എണ്ണം  (%u)  എത്തി."

#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "സ്പെക്ട്രോമീറ്റര്‍"

#: src/audio_output/output.c:272
msgid "Spectrum"
msgstr "സ്പെക്ട്രം"

#: src/audio_output/output.c:275
msgid "VU meter"
msgstr "വിയു മീറ്റര്‍"

#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
msgstr "ഓഡിയോ ഫില്‍റ്ററുകള്‍"

#: src/audio_output/output.c:327
msgid "Replay gain"
msgstr "ഗെയിന്‍ റീപ്ലേ ചെയ്യുക"

#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "സ്റ്റീരിയോ ഓഡിയോ മോഡ്"

#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "ഡോള്‍ബി സറൗണ്ട്"

#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
msgid "Reverse stereo"
msgstr "റിവേഴ്സ് സ്റ്റീരിയോ"

#: src/config/help.c:164
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr " '-H' ഉപയോഗിച്ച്, സഹായം തേടാവുന്നതാണ്."

#: src/config/help.c:168
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"ഉപയോഗം; %s[ഐച്ഛികങ്ങള്‍] [സ്ട്രീം] ...\n"
"കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനേക സ്ട്രീമുകള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കാം.\n"
"അവ എല്ലാം പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ ക്യൂവില്‍ ചേര്‍ക്കപ്പെടും.\n"
"ആദ്യം നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്ന കാര്യം ആദ്യം പ്ലേ ചെയ്യും.\n"
"\n"

#: src/config/help.c:490
msgid "(default enabled)"
msgstr "(സ്വതേയുളത് സജ്ജമാക്കി)"

#: src/config/help.c:491
msgid "(default disabled)"
msgstr "(സ്വതേയുള്ളത് നിസജ്ജമാക്കി)"

#: src/config/help.c:651
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "നൂതനമായ താല്പര്യങ്ങള്‍ കാണുവാനായി താങ്കളുടെ കമാന്‍ഡ് ലൈനിലേക്ക് --advanced  ചേര്‍ക്കുക."

#: src/config/help.c:656
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] "%u ഘടകം ഡിസ്പ്ലേ ചെയ്തില്ല കാരണം അതിനു പുരോഗമിച്ച ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മാത്രമുള്ളൂ.\n"
msgstr[1] "%u ഘടകങ്ങള്‍ ഡിസ്പ്ലേ ചെയ്തില്ല കാരണം അതിനു പുരോഗമിച്ച ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മാത്രമുള്ളൂ.\n"

#: src/config/help.c:663
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"ചേര്‍ച്ചയുള്ള ഘടകങ്ങള്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല. ലഭ്യമായ ഘടകങ്ങളുടെ പട്ടിക തയ്യാറാക്കാന്‍ --ലിസ്റ്റ് "
"അല്ലെങ്കില്‍ ലിസ്റ്റ്-വേര്‍ബോസ് ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/config/help.c:721
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "വിഎല്‍സി പതിപ്പ് %s (%s)\n"

#: src/config/help.c:722
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)ല്‍ %s കംപൈല്‍ ചെയ്തത്\n"

#: src/config/help.c:724
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "കംപൈലര്‍: %s\n"

#: src/config/help.c:753
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"vlc-help.txt ഫയലിലേക്ക് ഉള്ളടക്കം ഡംപ് ചെയ്യുക.\n"

#: src/config/help.c:768
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"തുടരാനായി റിട്ടേണ്‍ കീ അമര്‍ത്തുക...\n"

#: src/input/control.c:204
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് %i"

#: src/input/decoder.c:1895
msgid "No description for this codec"
msgstr "ഈ കോഡെക്കിനു വിവരണം ഇല്ല"

#: src/input/decoder.c:1897
msgid "Codec not supported"
msgstr "കോഡെക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#: src/input/decoder.c:1898
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr " \"%4.4s\" (%s) ഘടനയെ വിഎല്‍സിക്കു ഡീക്കോഡ് ചെയ്യാനാകുന്നില്ല"

#: src/input/decoder.c:1902
msgid "Unidentified codec"
msgstr "തിരിച്ചറിയാത്ത കോഡെക്കുകള്‍"

#: src/input/decoder.c:1903
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "വിഎല്‍സിക്ക് ഓഡിയോ അല്ലേല്‍ വീഡിയോ കോഡെക്ക് തിരിച്ചറിയാനായില്ല"

#: src/input/decoder.c:1914
msgid "packetizer"
msgstr "പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: src/input/decoder.c:1914
msgid "decoder"
msgstr "ഡികോഡര്‍"

#: src/input/decoder.c:1922 src/input/decoder.c:2205
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:394 modules/codec/avcodec/encoder.c:939
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "സ്ട്രീമിംഗ് /ട്രാന്‍സ്കോഡിംഗ് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/input/decoder.c:1923
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "വിഎല്‍സിക്ക് %s മോഡ്യൂള്‍ തുറക്കാനായില്ല."

#: src/input/decoder.c:2206
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "വിഎല്‍സിക്കു ഡീക്കോഡര്‍ മോഡ്യൂള്‍ തുറക്കാനായില്ല"

#: src/input/es_out.c:1179
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"

#: src/input/es_out.c:1210
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "സ്ട്രീം %d"

#: src/input/es_out.c:1463 src/input/es_out.c:1465
msgid "Scrambled"
msgstr "സ്ക്രാംബള്‍ഡ്"

#: src/input/es_out.c:2159
#, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "DTVCC അടച്ച അടിക്കുറിപ്പുകൾ %u"

#: src/input/es_out.c:2161
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "അടച്ച ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍  %u"

#: src/input/es_out.c:3149
msgid "Original ID"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഐഡി"

#: src/input/es_out.c:3168 src/input/es_out.c:3224
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u കെബി/എസ്"

#: src/input/es_out.c:3182 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "Sample rate"
msgstr "സാംപിള്‍ നിരക്ക്"

#: src/input/es_out.c:3182 src/input/es_out.c:3212
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u എച്ച്സെഡ്"

#: src/input/es_out.c:3192
msgid "Bits per sample"
msgstr "പ്രതി സാമ്പിള്‍ ബിറ്റുകള്‍"

#: src/input/es_out.c:3200 src/input/es_out.c:3275
msgid "Decoded format"
msgstr "ഡീകോഡെഡ് ഘടന"

#: src/input/es_out.c:3207
#, fuzzy
msgid "Decoded channels"
msgstr "ഓഡിയോ ചാനലുകള്‍"

#: src/input/es_out.c:3212
#, fuzzy
msgid "Decoded sample rate"
msgstr "ഓഡിയോ സാംപിള്‍ റേറ്റ്"

#: src/input/es_out.c:3219
#, fuzzy
msgid "Decoded bits per sample"
msgstr "പ്രതി സാംപിള്‍ ഓഡിയോ ബിറ്റുള്‍"

#: src/input/es_out.c:3224
#, fuzzy
msgid "Decoded Bitrate"
msgstr "ഡീകോഡെഡ് ഘടന"

#: src/input/es_out.c:3237
msgid "Track replay gain"
msgstr "ട്രാക്ക് റീപ്ലേ നേട്ടം"

#: src/input/es_out.c:3239
msgid "Album replay gain"
msgstr "ആല്‍ബം റീപ്ലേ നേട്ടം"

#: src/input/es_out.c:3240
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"

#: src/input/es_out.c:3255
msgid "Buffer dimensions"
msgstr "ബഫർ അളവുകൾ"

#: src/input/es_out.c:3281
msgid "Left top"
msgstr "ഇടതുഭാഗത്ത് മുകളില്‍"

#: src/input/es_out.c:3282
msgid "Right bottom"
msgstr "താഴെ വലത് വശത്തു"

#: src/input/es_out.c:3284
msgid "Left bottom"
msgstr "ഇടത് താഴെ "

#: src/input/es_out.c:3284
msgid "Right top"
msgstr "വലത് മുകളിൽ "

#: src/input/es_out.c:3294
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr "ITU-R BT.601 (525 ലൈനുകൾ, 60 Hz)"

#: src/input/es_out.c:3296
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr "ITU-R BT.601 (625 ലൈനുകൾ, 50 Hz)"

#: src/input/es_out.c:3304
msgid "Color primaries"
msgstr "കളര്‍ പ്രൈമറികള്‍"

#: src/input/es_out.c:3318
msgid "Hybrid Log-Gamma"
msgstr "ഹൈബ്രിഡ് ലോഗ്-ഗാമ"

#: src/input/es_out.c:3322
msgid "Color transfer function"
msgstr "നിറം കൈമാറ്റ ഫങ്ഷൻ "

#: src/input/es_out.c:3335
msgid "Color space"
msgstr "കളര്‍ സ്പേസ്"

#: src/input/es_out.c:3335
#, c-format
msgid "%s Range"
msgstr "%s ശ്രേണി"

#: src/input/es_out.c:3348
msgid "Bottom Center"
msgstr "താഴെ നടുക്ക് "

#: src/input/es_out.c:3352
msgid "Chroma location"
msgstr "ക്രോമ ലൊക്കേഷൻ"

#: src/input/es_out.c:3361
msgid "Rectangular"
msgstr "ദീർഘചതുരാകൃതിയിലുള്ള"

#: src/input/es_out.c:3364
msgid "Equirectangular"
msgstr "സമചതുരാകൃതി"

#: src/input/es_out.c:3367
msgid "Cubemap"
msgstr "ക്യൂബ് മാപ്പ് "

#: src/input/es_out.c:3375
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Yaw"
msgstr "യാ "

#: src/input/es_out.c:3377
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Pitch"
msgstr "പിച്ച് "

#: src/input/es_out.c:3379
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Roll"
msgstr "റോൾ "

#: src/input/es_out.c:3382
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Field of view"
msgstr "കാഴ്ചയുടെ ഫീൽഡ്"

#: src/input/es_out.c:3387
msgid "Max. luminance"
msgstr "പരമാവധി ലൂമിനന്സ് "

#: src/input/es_out.c:3392
msgid "Min. luminance"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ലൂമിനന്സ് "

#: src/input/es_out.c:3400
msgid "Primary R"
msgstr "പ്രാഥമിക ആർ"

#: src/input/es_out.c:3407
msgid "Primary G"
msgstr "പ്രാഥമിക ജി"

#: src/input/es_out.c:3414
msgid "Primary B"
msgstr "പ്രാഥമിക ബി"

#: src/input/input.c:1858 modules/control/hotkeys.c:1512
#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
msgstr "വോള്യം %ld%%"

#: src/input/input.c:2763
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "താങ്കളുടെ ഇന്‍പുട്ട് തുറക്കാനാകുന്നില്ല"

#: src/input/input.c:2764
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "വിഎല്‍സിക്കു  '%s' എംആര്‍എല്‍ തുറക്കാനാകുന്നില്ല. വിശദാംശങ്ങള്‍ക്കായി ലോഗ് പരിശോധിക്കുക."

#: src/input/meta.c:71
msgid "Artwork URL"
msgstr "ആര്‍ട്വര്‍ക്ക് യുആര്‍എല്‍േ"

#: src/input/meta.c:72
msgid "Track ID"
msgstr "ട്രാക്ക് ഐഡി"

#: src/input/meta.c:73
msgid "Number of Tracks"
msgstr "ട്രാക്കുകളുടെ എണ്ണം"

#: src/input/meta.c:74
msgid "Director"
msgstr "ഡയറക്ടര്‍"

#: src/input/meta.c:75
msgid "Season"
msgstr "സീസണ്‍"

#: src/input/meta.c:76
msgid "Episode"
msgstr "അദ്ധ്യായം"

#: src/input/meta.c:77
msgid "Show Name"
msgstr "നാമം കാണിക്കുക"

#: src/input/meta.c:78
msgid "Actors"
msgstr "അഭിനേതാക്കള്‍"

#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570
msgid "Programs"
msgstr "പ്രോഗ്രാമുകള്‍"

#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
msgid "Chapter"
msgstr "പാഠം"

#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
msgid "Video Track"
msgstr "വീഡിയോ ട്രാക്ക്"

#: src/input/var.c:200
msgid "Subtitle Track"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ട്രാക്ക്"

#: src/input/var.c:264
msgid "Next title"
msgstr "അടുത്ത ശീര്‍ഷകം"

#: src/input/var.c:271
msgid "Previous title"
msgstr "മുമ്പത്തെ ശീര്‍ഷകം"

#: src/input/var.c:278
msgid "Menu title"
msgstr "മെന്യു ടൈറ്റില്‍"

#: src/input/var.c:285
msgid "Menu popup"
msgstr "മെന്യു പോപപ്പ്"

#: src/input/var.c:319
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "തലക്കെട്ട് %i%s"

#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "പാഠം %i"

#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514
msgid "Next chapter"
msgstr "അടുത്ത പാഠം"

#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504
msgid "Previous chapter"
msgstr "മുമ്പത്തെ പാഠം"

#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "മീഡിയ: %s"

#: src/interface/interface.c:93
msgid "Telnet"
msgstr "ടെല്‍നെറ്റ്"

#: src/interface/interface.c:222
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"സഹജമായ ഇന്റഫേസ് ഉപയോഗിച്ച് വിഎല്‍സി റണ്ണ് ചെയ്യുന്നു. ഇന്റര്‍ഫേസ് ഇല്ലാതെ വിഎല്‍സി ഉപയോഗിക്കാന്‍ "
"'സിവിഎല്‍സി' ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 ക്വാര്‍ട്ടര്‍"

#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 പകുതി"

#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 പ്രഥമരൂപം"

#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 രണ്ട്"

#: src/libvlc-module.c:64
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"വി‌എല്‍‌സി ഉപയോഗിക്കുന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങള്‍ കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യാന്‍ ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ അനുവദിക്കും.  പ്രധാന "
"സമ്പര്‍ക്കമുഖ ഘടകങ്ങള്‍, കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ട സമ്പര്‍ക്കമുഖ ഘടകങ്ങള്‍ കൂടാതെ പല ബന്ധമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ "
"നിര്‍വചിക്കല്‍ നിങ്ങള്‍ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം."

#: src/libvlc-module.c:68
msgid "Interface module"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫേസ് മോഡ്യൂള്‍"

#: src/libvlc-module.c:70
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"ഇതാണ് വിഎല്‍സി ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രധാന ഇന്റര്‍ഫേസ്. സഹജമായ പെരുമാറ്റം ലഭ്യമായതില്‍ മികച്ച മോഡ്യൂള്‍ "
"സ്വമേധയാ തിരഞ്ഞെടുക്കുക എന്നതാണ്."

#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60
msgid "Extra interface modules"
msgstr "അധിക ഇന്റര്‍ഫേസ് മോഡ്യൂള്‍"

#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
"\"http\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"വി‌എല്‍‌സിക്കു വേണ്ടി \"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ട സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങള്‍\" നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അവ "
"സ്വയമേവയുള്ള സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തെ കൂടാതെ പശ്ചാത്തലത്തില്‍ സമാരംഭിക്കും. ഒരു അപൂര്‍ണ്ണവിരാമത്താല്‍ "
"വേര്‍തിരിച്ച സമ്പര്‍ക്കമുഖ ഘടകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (പൊതുവായ മൂല്യങ്ങള്‍ \"ആര്‍‌സി\"(റിമോട്ട് കണ്‍ട്രോള്‍)."
"\"എച്ച്‌ടി‌ടി‌പി\", \"ആംഗ്യങ്ങള്‍\" ...)"

#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "വിഎല്‍സിയ്ക്കായുള്ള നിയന്ത്രണ ഇന്റര്‍ഫേസുകള്‍ താങ്കള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."

#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "വെര്‍ബോസിറ്റി (0,1,2)"

#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"ഇതാണ് വേര്‍ബോസിറ്റി അളവ് (0=തെറ്റുകള്‍ മാത്രം കൂടാതെ നിലവാരമുള്ള സന്ദേശം, 1=മുന്നറിയിപ്പ്, 2= "
"തെറ്റ് തിരുത്തല്‍)."

#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Default stream"
msgstr "സഹജമായ സ്ട്രീം"

#: src/libvlc-module.c:92
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "വിഎല്‍സി സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പില്‍ ഈ സ്ട്രീം എപ്പോഴും തുറക്കും."

#: src/libvlc-module.c:94
msgid "Color messages"
msgstr "നിറ സന്ദേശങ്ങള്‍"

#: src/libvlc-module.c:96
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"ഇത് കൺസോളിലേക്ക് അയച്ച സന്ദേശങ്ങളുടെ വർണ്ണവൽക്കരണം പ്രാപ്തമാക്കുന്നു. ഇത് പ്രവർത്തിക്കുന്നതിന് "
"നിങ്ങളുടെ ടെർമിനലിന് ലിനക്സ് വർണ്ണ പിന്തുണ ആവശ്യമാണ്."

#: src/libvlc-module.c:99
msgid "Show advanced options"
msgstr "നൂതനമായ താല്പര്യങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:101
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"ഇത് പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുമ്പോള്‍, മുന്‍ഗണനകള്‍ കൂടാതെ/അല്ലെങ്കില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങള്‍ കൂടുതല്‍ ഉപയോക്ത്താക്കള്‍ "
"ഒരിയ്ക്കലും തൊടാത്തത് ഉള്‍പ്പടെ എല്ലാ ലഭ്യമായ ഐച്ഛികങ്ങളും കാണിക്കും."

#: src/libvlc-module.c:105
msgid "Interface interaction"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫേസ് ഇടപെടല്‍"

#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"ഇത് പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുമ്പോള്‍, സമ്പര്‍ക്കമുഖം ഓരോതവണയും ഉപയോക്താവില്‍ നിന്നും ഇന്‍പുട്ട് ആവശ്യമുള്ളപ്പോള്‍ "
"ഒരു സംഭാഷണ ബോക്സ് കാണിക്കും."

#: src/libvlc-module.c:117
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"ശ്രവ്യ ഉപവ്യൂഹത്തിന്റെ പെരുമാറ്റം പരിഷ്കരിക്കാന്‍ ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും കൂടാതെ "
"പിന്നീടുള്ള സംസ്കരണത്തിന് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ശ്രവ്യ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ദൃശ്യ പ്രതീതി (സ്പെക്ട്രം "
"അനലൈസര്‍) കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കം. ഈ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ ഇവിടെ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക, കൂടാതെ അവയെ \"ശ്രവ്യ "
"ഫീല്‍റ്ററുകള്‍\" ഘടകങ്ങളുടെ വിഭാഗത്തില്‍ കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:123
msgid "Audio output module"
msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് മോഡ്യൂള്‍"

#: src/libvlc-module.c:125
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"വി‌എല്‍‌സി ഉപയോഗിക്കുന്ന ശ്രവ്യ ഔട്പുട്ട് മാര്‍ഗ്ഗമാണ് ഇത്. സ്വയമേവയുള്ള പെരുമാറ്റം ലഭ്യമായ ഉത്തമ "
"മാര്‍ഗ്ഗം സ്വയം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ എന്നതാണു."

#: src/libvlc-module.c:129
msgid "Media role"
msgstr "മീഡിയ റോൾ"

#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റം നയത്തിനായുള്ള മീഡിയ (പ്ലെയർ) റോൾ."

#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408
msgid "Enable audio"
msgstr "ഓഡിയോ സാധ്യമാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"താങ്കള്‍ക്ക് ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് പൂര്‍ണ്ണമായും അസാധ്യമാക്കാവുന്നതാണ്. ഓഡിയോ ഡീക്കോഡിംഗ് സ്റ്റേജ് "
"നടപ്പിലാക്കില്ല, അതിനാല്‍ പ്രോസസ്സിംഗ് പവര്‍ സേവ് ചെയ്യുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Production"
msgstr "പ്രോ‍‍ഡക്ഷന്‍"

#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Audio gain"
msgstr "ഓഡിയോ നേട്ടം"

#: src/libvlc-module.c:149
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്ത ഓഡിയോയിലേക്ക് ലീനിയര്‍ നേട്ടം പ്രയോഗിക്കും."

#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Audio output volume step"
msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം സ്റ്റെപ്പ്"

#: src/libvlc-module.c:153
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr "ഈ താല്പര്യം ഉപയോഗിച്ച് വോള്യത്തിന്റെ സ്റ്റെപ്പ് സൈസ് അഡ്ജസ്റ്റ് ചെയ്യാവുന്നതാണ്."

#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Remember the audio volume"
msgstr "ഓഡിയോ വോള്യം ഓര്‍ക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:158
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
"ശബ്ദമാത്ര റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുകയും കൂടാതെ അടുത്തപ്രവശ്യം വി‌എല്‍‌സി ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍  സ്വയമേവ "
"പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കും"

#: src/libvlc-module.c:161
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "ഓഡിയോ ഡീസിങ്ക്രണൈസേഷന്‍ കോംപെന്‍സേഷന്‍"

#: src/libvlc-module.c:163
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"പുറത്തേക്കുള്ള ശബ്ദം ഇത് വൈകിക്കും. ഈ വൈകിക്കല്‍ മില്ലി സെക്കന്‍ഡസില്‍ വേണം നല്കാന്‍. വീഡിയോയും "
"ഓഡിയോയും തമ്മില്‍ ഒരു താമസം നിങ്ങളുടെ ശ്രദ്ധയില്‍പെട്ടാല്‍ ഇത് കൈകാര്യം ചെയ്യാവുന്നതാണ്."

#: src/libvlc-module.c:168
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr "ഓഡിയോ റീസാംപ്ലിംഗിനായി ഏത് പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഹാർഡ്‌വെയറും ഓഡിയോ സ്ട്രീമും അനുയോജ്യമാണെങ്കിൽ സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഓഡിയോ "
"ഔട്ട്പുട്ട് ചാനലുകളുടെ മോഡ് സജ്ജമാക്കുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr "S/PDIF പിന്തുണ നിർബന്ധിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
msgstr ""
"ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ടിന് എസ് / പി‌ഡി‌എഫ് പിന്തുണയുമായി ചർച്ച ചെയ്യാൻ കഴിയാത്തപ്പോൾ ഈ ഓപ്ഷൻ "
"ഉപയോഗിക്കണം."

#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "ഡോള്‍ബി സറൗണ്ട് തിരിച്ചറിയല്‍ ഫോഴ്സ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ സ്ട്രീം ഡോള്‍ബി സറൌണ്ട് കൊണ്ട് (അല്ലെങ്കില്‍ അല്ലാതെയോ) എന്‍കോഡ് "
"ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടു പക്ഷേ അത് അതുപോലെ ഡിടെക്ട് ചെയ്തില്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഉപയോഗിക്കുക. യദാര്‍ഥമായി "
"നിങ്ങളുടെ സ്ട്രീം ഡോള്‍ബി സറൌണ്ട് കൊണ്ട് എന്‍കോഡ് ചെയ്തപ്പെട്ടതല്ലെങ്കിലും, ഈ ഐഛികം ഓണ്‍ "
"ആക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ അനുഭവം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കാം, പ്രത്യേകിച്ചും ഹെഡ്ഫോണ്‍ ചാനല്‍ മിക്സറിനോടു "
"സംയോജിപ്പിക്കുമ്പോള്‍."

#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Stereo audio output mode"
msgstr "സ്റ്റീരിയോ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് മോഡ്"

#: src/libvlc-module.c:203
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"ഇത് സൗണ്ട് റെന്‍ഡറിംഗ് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി, ഓഡിയോ പോസ്റ്റ് പ്രോസസ്സിംഗ് ഫില്‍റ്ററുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:208
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "ഇത് വിശ്വലൈസേഷന്‍ മോഡ്യൂളുകളെ ചേര്‍ക്കുന്നു (സ്പെക്ട്രം അനലൈസര്‍, തുടങ്ങിയവ.)."

#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Replay gain mode"
msgstr "റീപ്ലേ ഗെയിന്‍ മോഡ്:"

#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "റീപ്ലേ നേട്ട മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Replay preamp"
msgstr "റീപ്ലേ പ്രിയാംപ്"

#: src/libvlc-module.c:218
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"റീപ്ലേ നേട്ട വിവരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് സ്ട്രീമിനായി സ്ഥിരസ്ഥിതി ടാർഗെറ്റ് ലെവൽ (89 dB) മാറ്റാൻ "
"ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു"

#: src/libvlc-module.c:221
msgid "Default replay gain"
msgstr "സഹജമായ റീപ്ലേ നേട്ടം"

#: src/libvlc-module.c:223
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "റീപ്ലേ നേട്ട വിവരങ്ങളില്ലാതെ സ്ട്രീമിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന നേട്ടമാണിത്"

#: src/libvlc-module.c:225
msgid "Peak protection"
msgstr "പീക്ക് പ്രൊട്ടക്ഷന്‍"

#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "ശബ്ദ മുറിച്ചുമാറ്റലിൽ നിന്ന് സംരക്ഷിക്കുക "

#: src/libvlc-module.c:230
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "ടൈം സ്ട്രെച്ചിംഗ് ഓഡിയോ സാധ്യമാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:232
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"ഓഡിയോ പിച്ചിനെ ബാധിക്കാതെ കുറഞ്ഞതോ ഉയർന്നതോ ആയ വേഗതയിൽ ഓഡിയോ പ്ലേ ചെയ്യാൻ ഇത് "
"അനുവദിക്കുന്നു"

#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"ദൃശ്യ ഔട്ട്പുട്ട് ഉപവ്യൂഹത്തിന്റെ പെരുമാറ്റം പരിഷ്കരിക്കാന്‍ ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും. "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഉദാഹരണത്തിന് വീഡിയോ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ (ഡിഇന്‍റര്‍ലേസിങ്, ഇമേജ് ക്രമീകരിക്കുക, "
"ആദിയായി.) പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കാം. ഈ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ ഇവിടെ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക, കൂടാതെ അവയെ "
"\"ദൃശ്യ ഫീല്‍റ്ററുകള്‍\" ഘടകങ്ങളുടെ വിഭാഗത്തില്‍ കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് ബഹുവിധ വീഡിയോ "
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിക്കുകയും ചെയ്യാം."

#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Video output module"
msgstr "വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് മോഡ്യൂള്‍"

#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"വി‌എല്‍‌സി ഉപയോഗിക്കുന്ന ദൃശ്യ ഔട്പുട്ട് മാര്‍ഗ്ഗമാണ് ഇത്. സ്വയമേവയുള്ള പെരുമാറ്റം ലഭ്യമായ ഉത്തമ "
"മാര്‍ഗ്ഗം സ്വയം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ എന്നതാണു."

#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Enable video"
msgstr "വീഡിയോ സാധ്യമാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് നിങ്ങള്‍ക്ക് പൂര്‍ണ്ണമായും പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാം. വീഡിയോ ഡികോഡിങ് ഘട്ടം "
"നടക്കില്ല, അതിനാല്‍ കുറച്ചു സംസ്കരണ കരുത്ത് ലാഭിക്കാം."

#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"വീഡിയോ വീതി നിങ്ങള്‍ക്ക് നടപ്പിലാക്കാം. സ്വയമേവ (-1) വി‌എല്‍‌സി വീഡിയോ സ്വഭാവത്തിന് അനുസൃതമാകും"

#: src/libvlc-module.c:270
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"വീഡിയോ നീളം നിങ്ങള്‍ക്ക് നടപ്പിലാക്കാം. സ്വയമേവ (-1) വി‌എല്‍‌സി വീഡിയോ സ്വഭാവത്തിന് അനുസൃതമാകും"

#: src/libvlc-module.c:273
msgid "Video X coordinate"
msgstr "വീഡിയോ എക്സ് കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: src/libvlc-module.c:275
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"വീഡിയോ ജലകത്തിന്‍റെ മുകളിലെ ഇടത്തെ വശത്തെ മൂലയിലെ സ്ഥാനം നിങ്ങള്‍ക്ക് നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വമായമാറ്റം "
"വരുത്താം (എക്സ് സമസ്ഥാനം)."

#: src/libvlc-module.c:278
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "വീഡിയോ വൈ കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: src/libvlc-module.c:280
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"വീഡിയോ ജലകത്തിന്‍റെ മുകളിലെ ഇടത്തെ വശത്തെ മൂലയിലെ സ്ഥാനം നിങ്ങള്‍ക്ക് നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വമായമാറ്റം "
"വരുത്താം (വൈ സമസ്ഥാനം)."

#: src/libvlc-module.c:283
msgid "Video title"
msgstr "വീഡിയോ ശീര്‍ഷകം"

#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"വീഡിയോ ജാലകത്തിന്‍റെ സമ്പ്രദായ തലക്കെട്ട് (വീഡിയോ സംബര്‍ക്കമുഖത്ത് ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കിലുള്ള "
"സാഹചര്യം)."

#: src/libvlc-module.c:288
msgid "Video alignment"
msgstr "വീഡിയോ അലൈന്‍മെന്റ്"

#: src/libvlc-module.c:290
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"വീഡിയോയുടെ വിന്യാസം അതിന്റെ ജാലകത്തില്‍ നിര്‍ബന്ധമായമാറ്റം വരുത്തുക. സ്വയമേവ (0) അത് "
"നടുവിലായിരിക്കും (0=നടുവില്‍, 1=ഇടത്തു,2=വലതു,4=മുകളില്‍, 4=താഴെ, ഈ മൂല്യങ്ങളുടെ സമ്മിസ്ശ്രണവും "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാം,സമമായ 6=4+2 എന്നുവെച്ചാല്‍ മുകളില്‍-വലത്ത്)."

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "ഇടത് മുകളില്‍"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "വലത് മുകളില്‍"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "താഴെ ഇടത്"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "താഴെ വലത്"

#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Zoom video"
msgstr "സൂം വീഡിയോ"

#: src/libvlc-module.c:300
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "സൂചിപ്പിച്ച ഘടകം ഉപയോഗിച്ച് വീഡിയോ സൂം ചെയ്യാവുന്നതാണ്."

#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Grayscale video output"
msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍ വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: src/libvlc-module.c:304
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"ഗ്രേസ്കെയിലില്‍ ഔട്ട്പുട്ട് വീഡിയോ. കളറിന്‍റെ വിവരം ഡികോഡ് ചെയ്യാത്തത് കാരണം, അതിനാല്‍ കുറച്ചു "
"സംസ്കരണ കരുത്ത് ലാഭിക്കാം."

#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Embedded video"
msgstr "എംബെഡഡ് വീഡിയോ"

#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് പ്രധാന ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ എംബെഡ് ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "ഫുള്‍സ്ക്രീന്‍ വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "പൂർണ്ണസ്‌ക്രീൻ മോഡിൽ വീഡിയോ ആരംഭിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "എപ്പോഴും ഈ വീഡിയോ ജാലകത്തെ മറ്റു ജാലകങ്ങളുടെ മുകളില്‍ വയ്ക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "വാൾപേപ്പർ മോഡ് പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr "വീഡിയോയെ ഡെസ്ക്ടോപ്പിന്‍റെ പശ്ചാത്തലമാക്കാന്‍ വാള്‍പേപ്പര്‍ രീതി നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും."

#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show media title on video"
msgstr "വീഡിയോയില്‍ മീഡിയ ശീര്‍ഷകം കാണിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "വീഡിയോയുടെ ശീര്‍ഷകം സിനിമയ്ക്ക് മുകളില്‍ കാണിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "x മില്ലിസെക്കന്‍ഡു നേരത്തേക്ക് വീഡിയോ ശീര്‍ഷകം കാണിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"n മില്ലിസെക്കന്‍ഡ് സമയത്തേക്ക് വീഡിയോയുടെ തലകെട്ട് കാണിക്കുക, സ്വയമേവ അത് 5000 ms (5 "
"സെക്കന്‍ഡ്)."

#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Position of video title"
msgstr "വീഡിയോ ശീര്‍ഷകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"

#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"തലകെട്ട് വീഡിയോയില്‍ എവിടെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണം എന്നുള്ളടത്ത് വെക്കുക (സ്വയമേവ താഴെ നടുവില്‍)."

#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "x മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകള്‍ക്ക് ശേഷം കര്‍സറും കൂടാതെ മുഴുവന്‍സ്ക്രീന്‍ നിയന്ത്രകനും മറച്ചുവെക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
"n മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകള്‍ക്ക് ശേഷം മൌസിന്‍റെ കര്‍സറും കൂടാതെ മുഴുവന്‍സ്ക്രീന്‍ നിയന്ത്രകനും മറച്ചുവെക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലേസ് മോഡ്"

#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "വീഡിയോ പ്രോസസ്സിംഗിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഡീഇന്റര്‍ലേസ് രീതി."

#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Bob"
msgstr "ബോബ്"

#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Phosphor"
msgstr "ഫോസ്ഫര്‍"

#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr "ഫിലിം എന്‍ടിഎസ്സി(ഐവിടിസി)"

#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Disable screensaver"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ അസാധ്യമാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:372
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "വീഡിയോ പ്ലേബാക്കില്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ അസാധ്യമാക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
msgid "Window decorations"
msgstr "വിന്‍ഡോ ഡെക്കറേഷന്‍സ്"

#: src/libvlc-module.c:376
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"ഒരു \"ചുരുങ്ങിയ\" ജാലകം കൊടുക്കുന്നതുവഴി, വീഡിയോയ്ക്കു ചുറ്റും ജാലക ചിത്രാവരണം, ഫ്രെയിമുകള്‍ "
"തുടങ്ങിയവ സൃഷ്ട്ടിക്കുന്നത് വി‌എല്‍‌സിക്കു ഒഴിവാക്കാം."

#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Video splitter module"
msgstr "വീഡിയോ സ്പ്ലിറ്റര്‍ മോഡ്യൂള്‍"

#: src/libvlc-module.c:381
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "ഇത് ക്ലോൺ അല്ലെങ്കിൽ മതിൽ പോലുള്ള വീഡിയോ സ്പ്ലിറ്ററുകൾ ചേർക്കുന്നു"

#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Video filter module"
msgstr "വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍ മോഡ്യൂള്‍ "

#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"ദൃസ്യരൂപ നിലവാരം ഉയര്‍ത്താന്‍ വേണ്ടിയുള്ള ശേഷമുള്ള-സംസ്കരണ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ ഇത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കും, "
"ഉദാഹരണമായി ഡിഇന്‍റര്‍ലെസിങ്, അല്ലെങ്കില്‍ വികൃത വീഡിയോ."

#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ട് ഡയറക്ടറി(അല്ലേല്‍ ഫയല്‍നാമം)"

#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ സ്റ്റോര്‍ ചെയ്യുന്ന ഡയറക്ടറി."

#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ട് ഫയല്‍ പ്രിഫിക്സ്"

#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Video snapshot format"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ട് ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകൾ സംഭരിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ചിത്ര ഫോർമാറ്റ്"

#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ട് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "സ്ക്രീനിന്‍റെ മുകളിലത്തെ ഇടത്തു വശത്ത് സ്നാപ്ഷോട്ടിന്റെ പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "ടൈംസ്റ്റാംപുകള്‍ക്ക് പകരം സീക്വന്‍ഷ്യല്‍ നമ്പറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നമ്പറിംഗിനായി ടൈംസ്റ്റാമ്പുകൾക്ക് പകരം സീക്വൻഷൽ നമ്പറുകൾ ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Video snapshot width"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വീതി"

#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ടിന്റെ വീതി നിങ്ങള്ക്ക് നിര്‍ബന്ദമാറ്റം വരുത്താം. സ്വയമേവ അത് യഥാര്‍ത്ഥ "
"വീതി(-1) ആയിരിയ്ക്കും. 0 ഉപയോഗിച്ചാല്‍ വീതി മാറ്റി  ഭാവ അനുപാതം നിലനിര്‍ത്താം,"

#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Video snapshot height"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഉയരം"

#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
"വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ടിന്റെ നീളം നിങ്ങള്ക്ക് നിര്‍ബന്ദമാറ്റം വരുത്താം. സ്വയമേവ അത് യഥാര്‍ത്ഥ "
"വീതി(-1) ആയിരിയ്ക്കും. 0 ഉപയോഗിച്ചാല്‍ വീതി മാറ്റി  ഭാവ അനുപാതം നിലനിര്‍ത്താം,"

#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video cropping"
msgstr "വീഡിയോ ക്രോപ്പിംഗ്"

#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"ഉറവിട വീഡിയോയെ ക്രോപ് ചെയ്യുന്നതിന് ഇത് നിര്‍ബന്ധിക്കും.  ആഗോള ഇമേജ് ഭാവം പ്രകടിപ്പിക്കാന്‍ "
"സ്വീകരിക്കുന്ന ഘടനകളാണ് എക്സ്:വൈ(4:3,16:9, എന്നിവ)."

#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "സ്രോതസ്സ് ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"

#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"ഉറവിട വീഡിയോയുടെ ഭാവ അനുപാതത്തെ ഇത് നിര്‍ബന്ധിക്കും. ഉദാഹരണത്തിന് ചില ഡി‌വി‌ഡികള്‍ "
"യാദാര്‍ത്തമായി 4:3 ആണെങ്കിലും 16:9 എന്നു അവകാശപ്പെടും. ഒരു സിനിമയ്ക്ക് ഭാവ അനുപാത വിവരം "
"ഇല്ലാ എങ്കില്‍ വി‌എല്‍‌സി ഇതിനെ ഒരു സൂചികയായിട്ടും ഉപയോഗിക്കും. ആഗോള ഇമേജ് ഭാവം "
"പ്രകടിപ്പിക്കാന്‍ സ്വീകരിക്കുന്ന ഘടനകളാണ് എക്സ്:വൈ(4:3,16:9, എന്നിവ) അല്ലെങ്കില്‍ പിക്സെല്‍ "
"സ്ക്വേയര്‍നെസ്സ് പ്രകടിപ്പിക്കാന്‍ ഒരു ഫ്ലോട്ട് മൂല്യം(1.25,1.3333, എന്നിവ.)"

#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "വീഡിയോ ഓട്ടോ സ്കെയിലിംഗ്"

#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr "നല്‍കിയ ജാലകത്തിലോ മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനിലോ ഫിറ്റ് ആവുന്നതിനായി വീഡിയോ സ്കെയില്‍ ചെയ്യട്ടേ."

#: src/libvlc-module.c:440
msgid "Video scaling factor"
msgstr "വീഡിയോ സ്കെയിലിംഗ് ഫാക്ടര്‍"

#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
"സ്വയം മാറുന്നത് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാകുമ്പോള്‍ ഉപയോഗികേണ്ട മാറുന്ന ഘടകം.\n"
"സ്വയമേവയുള്ള മൂല്യം 1.0 (യഥാര്‍ത്ഥ വീഡിയോ വലിപ്പം)."

#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "കസ്റ്റം ക്രോപ് റേഷ്യോകളുടെ ലിസ്റ്റ്"

#: src/libvlc-module.c:447
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്‍റെ ക്രോപ് അനുപാത പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കപ്പെടുന്ന അല്‍പവിരാമ ചിഹ്നത്താല്‍ "
"വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട ക്രോപ് അനുപാതങ്ങളുടെ പട്ടിക."

#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "കസ്റ്റം ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോകളുടെ ലിസ്റ്റ്"

#: src/libvlc-module.c:452
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്‍റെ ആസ്പെക്ട് അനുപാത പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കപ്പെടുന്ന അല്‍പവിരാമ ചിഹ്നത്താല്‍ "
"വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട ആസ്പെക്ട് അനുപാതങ്ങളുടെ പട്ടിക."

#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "എച്ച്ഡിടിവി ഉയരം ഫിക്സ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:457
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"കേടായ എന്‍കോഡര്‍ ഉയരത്തെ തെറ്റായി 1088 രേഖകളായി സജ്ജീകരിച്ചാലും എച്ച്‌ഡി‌ടി‌വി-1080 "
"രൂപഘടനയുള്ള വീഡിയോയെ ഉചിതമായി കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‍ ഇത് അനുവദിക്കും. നിങ്ങളുടെ വീഡിയോയ്ക്കു "
"1088 രേഖകള്‍ ആവശ്യമുള്ള നിലവാരമില്ലാത്ത ഘടനയാണെങ്കില്‍ മാത്രം നിങ്ങള്‍ ഈ ഐഛികം "
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ പിക്സല്‍ ആസ്പക്ട് റേഷ്യോ"

#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"മോണിറ്ററിന്റെ ഭാവ അനുപാതത്തെ ഇത് നിര്‍ബന്ധമാറ്റം വരുത്തും. മിക്കവാറും മോണിറ്ററുകള്‍ക്ക് സമചതുര "
"പിക്സെലുകള്‍(1:1) ആണുള്ളത്, അനുപാതം നിലനിര്‍ത്തന്‍ വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് 4:3 യിലേക്ക് മാറ്റേണ്ടി "
"വരും. "

#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:315
msgid "Skip frames"
msgstr "ഫ്രെയിമുകള്‍ ഒഴിവാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"MPEG2 സ്ട്രീമിൽ ഫ്രെയിം ഡ്രോപ്പിങ് പ്രാപ്തമാക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ വേണ്ടത്ര "
"ശക്തമല്ലാത്തപ്പോൾ ഫ്രെയിം ഡ്രോപ്പിങ് സംഭവിക്കുന്നു"

#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Drop late frames"
msgstr "ലേറ്റ് ഫ്രെയിമുകള്‍ ഡ്രോപ്പ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:475
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
"താമസിച്ചുവരുന്ന ഫ്രെയിമുകളെ ഇത് ഉപേക്ഷിക്കും (ഉദ്ദേശിക്കുന്ന ഡിസ്പ്ലേ ഡേയ്റ്റിന് ശേഷം വീഡിയോ "
"ഔട്പുട്ടില്‍ എത്തിച്ചേരുന്നവ)."

#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Quiet synchro"
msgstr "ക്വയറ്റ് സിന്‍ക്രോ"

#: src/libvlc-module.c:480
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് സമന്വയ പ്രക്രിയയുടെ തെറ്റുതിരുത്തല്‍ ഔട്പുട്ടാല്‍ സന്ദേശ രേഖ കവിഞ്ഞൊഴുകുന്നത് ഇത് "
"ഒഴിവാക്കും."

#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Key press events"
msgstr "കീ പ്രസ് ഇവന്റുകള്‍"

#: src/libvlc-module.c:485
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
"വീഡിയോ ജാലകത്തില്‍ (എംബെഡെഡ് ചെയതത്) നിന്നും വി‌എല്‍‌സി ഹോട്കീകളെ ഇത് പരവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കും."

#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91
msgid "Mouse events"
msgstr "മൗസ് ഇവന്റുകള്‍"

#: src/libvlc-module.c:489
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr "ഇത് വീഡിയോയിലെ മൗസ് ക്ലിക്കുകളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് സാധ്യമാക്കുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"ഡി‌വി‌ഡി അല്ലെങ്കില്‍ വി‌സി‌ഡി ഡിവൈസ്, നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സമ്പര്‍ക്കമുഖ ചാനല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഉപശീര്‍ഷക ചാനല്‍ "
"പോലുള്ള ഇന്‍പുട്ട് ഉപവ്യൂഹത്തിന്‍റെ പെരുമാറ്റത്തെ പരിഷ്കരിക്കാന്‍ ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും"

#: src/libvlc-module.c:501
msgid "File caching (ms)"
msgstr "ഫയല്‍ കാഷിംഗ്(എംഎസ്)"

#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള കാഷിംഗ് മൂല്യം, മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍."

#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "ലൈവ് ക്യാപ്ച്ചര്‍ കാഷിംഗ്(എംഎസ്)"

#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr "ക്യാമറകല്‍ക്കും കൂടാതെ മൈക്രോഫോണുകള്‍ക്കും വേണ്ടി മൂല്യങ്ങള്‍ കാഷ് ചെയ്യുന്നു, മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍."

#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr "ഡിസ്ക് കാഷിംഗ്(എംഎസ്)"

#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr "ഒപ്റ്റിക്കല്‍ മീഡിയയ്ക്കായുള്ള കാഷിംഗ് മൂല്യം, മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍."

#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് കാഷിംഗ് (എംഎസ്)"

#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് വിഭവങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി മൂല്യങ്ങള്‍ കാഷ് ചെയ്യുന്നു, മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍."

#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "ക്ലോക്ക് റഫറന്‍സ് ആവറേജ് കൗണ്ടര്‍"

#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"പി‌വി‌ആര്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ക്രമമല്ലാത്ത ഉറവിടം), നിങ്ങള്‍ ഇത് 10000ല്‍ "
"സജ്ജീകരിക്കണം."

#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "ക്ലോക്ക് സിങ്ക്രണൈസേഷന്‍"

#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"തല്‍സമയ ഉറവിടങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഇന്‍പുട്ട് ക്ലോക്ക് സമന്വയം പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാന്‍ സാധ്യമാണ്. "
"നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സ്ട്രീമുകളുടെ ഇടമുറിഞ്ഞ ആരംഭവിരാമ പ്ലേബാക്ക് അനുഭവിക്കുവാണെങ്കില്‍ ഇത് ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Clock jitter"
msgstr "ക്ലോക്ക് ജിറ്റര്‍"

#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
"സമന്വയ നടപടിക്രമങ്ങള്‍ പരിഹാരം ശ്രമികേണ്ട പരമാവധി ഇന്‍പുട്ട് (മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍) വൈകല്‍ അളവില്‍ "
"ഇത് നിര്‍വചിക്കുന്നു"

#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Network synchronisation"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സിങ്ക്രണൈസേഷന്‍"

#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"സെര്‍വറിനായും കൂടാതെ ക്ളൈന്‍റിനായും ക്ലോക്കുകള്‍ അകലെ നിന്നു സമന്വയിപ്പിക്കാന്‍ ഇത് നിങ്ങളെ "
"അനുവദിക്കും. വിശദമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ വികസിത / നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സമന്വയത്തില്‍ ലഭ്യമാണ്."

#: src/libvlc-module.c:542
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫേസിന്റെ എംടിയു"

#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"നെറ്റ്വര്‍ക്കില്‍ കൂടി അയക്കാവുന്ന ആപ്ലികേഷന്‍-തട്ടിലെ പാക്കറ്റ് വലിപ്പത്തിന്‍റെ (ബൈറ്റില്‍) പരമാവധി "
"ഇതാണ്."

#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "ഹോപ് പരിധി (ടിടിഎല്‍)"

#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്  (-1 = സ്വയമേവ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം ബില്‍ട്ട്-ഇന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു ) അയക്കുന്ന "
"മള്‍ടികാസ്റ്റ് പാക്കറ്റുകളുടെ ഹോപ് പരിധിയാണ് ( \"Time-To-Live\" അല്ലെങ്കില്‍ TTL എന്നും "
"അറിയപ്പെടുന്നു) ഇത്."

#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Multicast output interface"
msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ഔട്ട്പുട്ട് ഇന്റര്‍ഫേസ്"

#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "സ്വയമേവയുള്ള ബഹുരീതി സമ്പര്‍ക്കമുഖം. റൌട്ടിങ് പട്ടികയെ ഇത് മറികടക്കും"

#: src/libvlc-module.c:559
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "ഡിഫ്സര്‍വ് കോഡ് പോയിന്റ്"

#: src/libvlc-module.c:560
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
"പുറത്തേക്കുപോകുന്ന യു‌ഡി‌പി സ്ട്രീമുകളുടെ (അല്ലെങ്കില്‍ ഐ‌പിവി4 തരത്തിലുള്ള സേവനങ്ങള്‍ , അല്ലെങ്കില്‍ "
"ഐ‌പിവി6 ട്രാഫിക് തരം ) വേര്‍തിരിച്ച സേവനങ്ങളുടെ കോഡ് പോയിന്‍റ്.  നെറ്റ്വര്‍ക്ക് നിലവാര "
"സേവനത്തിന് വേണ്ടിയാണ് ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നത്."

#: src/libvlc-module.c:566
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുകേണ്ട പ്രോഗ്രാം അതിന്റെ സേവന ഐ‌ഡി നല്കി തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ബഹു-പ്രോഗ്രാം "
"വായിക്കണമെങ്കില്‍ മാത്രം നിങ്ങള്‍ ഈ ഐഛികം ഉപയോഗിക്കുക. (ഉദാഹരണത്തിന് വേണ്ടി ഡി‌വി‌ബി "
"സ്ട്രീമുകള്‍ പോലെ)."

#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുകേണ്ട പ്രോഗ്രാം ഒരു അല്‍പവിരാമത്താല്‍ വേര്‍തിരിച്ച സേവന ഐ‌ഡികള്‍(എസ്‌ഐ‌ഡികള്‍) പട്ടിക നല്കി "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ബഹു-പ്രോഗ്രാം വായിക്കണമെങ്കില്‍ മാത്രം നിങ്ങള്‍ ഈ ഐഛികം ഉപയോഗിക്കുക. "
"(ഉദാഹരണത്തിന് വേണ്ടി ഡി‌വി‌ബി സ്ട്രീമുകള്‍ പോലെ)."

#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
msgid "Audio track"
msgstr "ഓഡിയോ ട്രാക്ക്"

#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഓഡിയോ ട്രാക്കിന്റെ സ്ട്രീം സംഖ്യ (0 മുതല്‍ n വരെ)."

#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
msgid "Subtitle track"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ട്രാക്ക്"

#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "ഉപയോഗികേണ്ട ഉപശീര്‍ഷക ട്രാക്കിന്‍റെ സ്ട്രീം സംഖ്യ (0 മുതല്‍ n വരെ)."

#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "ഓഡിയോ ഭാഷ"

#: src/libvlc-module.c:590
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഓഡിയോ ട്രാക്കിന്റെ ഭാഷ (അല്‍പവിരാമത്താല്‍ വേര്‍തിരിച്ചത്, "
"രണ്ടോ അല്ലെങ്കില്‍ മൂന്നോ അക്ഷരമുള്ള രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്, മറ്റൊരു ഭാഷയിലേക്ക് പിന്‍വലിയുന്നത് "
"ഒഴിവാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ 'യാതൊന്നും' ഉപയോഗിക്കാം)."

#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപശീര്‍ഷക ട്രാക്കിന്റെ ഭാഷ (അല്‍പവിരാമത്താല്‍ "
"വേര്‍തിരിച്ചത്, രണ്ടോ അല്ലെങ്കില്‍ മൂന്നോ അക്ഷരമുള്ള രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്, പിന്‍വലിയുന്നത് ഒഴിവാക്കാന്‍ "
"നിങ്ങള്‍ 'ഏതെങ്കിലും' ഉപയോഗിക്കാം)."

#: src/libvlc-module.c:598
msgid "Menu language"
msgstr "മെനു ഭാഷ"

#: src/libvlc-module.c:600
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"ഡി‌വി‌ഡി/ബ്ലൂറേയുടെ കൂടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട മെനു ഭാഷ. (അല്‍പവിരാമത്താല്‍ വേര്‍തിരിച്ചത്, "
"രണ്ടോ അല്ലെങ്കില്‍ മൂന്നോ അക്ഷരമുള്ള രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്, പിന്‍വലിയുന്നത് ഒഴിവാക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ "
"'ഏതെങ്കിലും' ഉപയോഗിക്കാം)."

#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Audio track ID"
msgstr "ഓഡിയോ ട്രാക്ക് ഐഡി"

#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഓഡിയോ ട്രാക്കിന്റെ സ്ട്രീം ഐഡി."

#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Subtitle track ID"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ട്രാക്ക് ഐഡി"

#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപശീര്‍ഷക ട്രാക്കിന്റെ സ്ട്രീം ഐഡി."

#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അടച്ച അടിക്കുറിപ്പുകൾ ഡീകോഡർ"

#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "പ്രിഫേര്‍ഡ് വീഡിയോ റെസല്യൂഷന്‍"

#: src/libvlc-module.c:618
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""
"അനവധി വീഡിയോ ഘടന ലഭ്യമാണെങ്കില്‍, ഈ സജ്ജീകരണത്തോട് ഏറ്റവും അടുപ്പമുള്ള (പക്ഷെ കൂടുതല്‍ "
"അല്ലാത്തത്) റെസ്സലൂഷനുള്ള ഒന്നു തിരഞ്ഞെടുക്കുക, രേഖകളുടെ എണ്ണത്തില്‍. കൂടുതല്‍ റെസ്സലൂഷനുള്ളവ പ്ലേ "
"ചെയ്യാന്‍ ആവ്ശ്യമുള്ള സി‌പി‌യു കരുത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്വര്‍ക്ക് ബാന്‍ഡ്വിഡ്ത് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇല്ലെങ്കില്‍ ഈ "
"ഐഛികം ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Best available"
msgstr "ലഭ്യമായതില്‍ മികച്ചത്"

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr "ഫുള്‍ എച്ച്ഡി (1080പി)"

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "HD (720p)"
msgstr "എച്ച്ഡി (720പി)"

#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr "അടിസ്ഥാന നിര്‍വ്വചനം (576 അല്ലേല്‍ 480 വരികള്‍)"

#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Low Definition (360 lines)"
msgstr "ലോ ഡെഫിനിഷന്‍ (360 ലൈനുകള്‍)"

#: src/libvlc-module.c:627
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr "വളരെ ലോ ഡെഫിനിഷന്‍ (240 ലൈനുകള്‍)"

#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Input repetitions"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ആവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "ഒരേ ഇൻപുട്ട് ആവർത്തിക്കുന്ന സമയത്തിന്റെ എണ്ണം"

#: src/libvlc-module.c:636
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "സ്ട്രീം ഈ സ്ഥാനത്തില്‍ ആരംഭിക്കും (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)."

#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
msgid "Stop time"
msgstr "സമയം നിര്‍ത്തുക"

#: src/libvlc-module.c:640
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "സ്ട്രീം ഈ സ്ഥാനത്തില്‍ അവസാനിക്കും  (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)."

#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Run time"
msgstr "റണ്‍ ടൈം"

#: src/libvlc-module.c:644
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "ഇത്രയും കാലയളവ് ഈ സ്ട്രീം പ്രവര്‍ത്തിക്കും (സെക്കന്‍ഡില്‍)."

#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
msgid "Fast seek"
msgstr "ഫാസ്റ്റ് സീക്ക്"

#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "അന്വേഷിക്കുമ്പോൾ കൃത്യതയെക്കാൾ വേഗത വർദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Playback speed"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് സ്പീഡ്"

#: src/libvlc-module.c:652
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr "പ്ലേബാക്ക് വേഗം ഇത് നിര്‍വചിക്കും (സാധാരണ വേഗം 1.0 ആണ്)."

#: src/libvlc-module.c:654
msgid "Input list"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ലിസ്റ്റ്"

#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
"സാധാരണ ഉള്ളത്തിന്റെ ശേഷം ഒരുമിച്ച് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെടാനുള്ള ഇന്‍പുട്ടുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അല്‍പവിരാമത്താല്‍ "
"വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട പട്ടികയായി നല്കാം. "

#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് സ്ലേവ് (പരീക്ഷണാര്‍ത്ഥം)"

#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"അനവധി ഇന്‍പുട്ടുകള്‍ ഒരേ സമയത്ത് പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും.  ഈ വിശേഷഗുണം "
"പരീക്ഷണാര്‍ത്ഥമാണ്, എല്ലാ ഘടനകളും പിന്തുണക്കില്ല. ഒരു '#' ആല്‍ വേര്‍തിരിച്ച ഇന്‍പുട്ട് പട്ടികകള്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "സ്ട്രീമിനായി ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"

#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"ഫോമിലെ ഒരു സ്ട്രീമിനായി നിങ്ങൾക്ക് സ്വമേധയാ ബുക്ക്മാർക്കുകളുടെ ഒരു ലിസ്റ്റ് നൽകാം'{name "
"=ബുക്ക്മാർക്ക്-പേര്, സമയം= ഓപ്ഷണൽ-ടൈം-ഓഫ്സെറ്റ്, ബൈറ്റുകൾ= ഓപ്ഷണൽ-ബൈറ്റ്-ഓഫ്സെറ്റ്}, {...}'"

#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Record directory"
msgstr "റെക്കോർഡ് ഡയറക്ടറി"

#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Directory where the records will be stored"
msgstr "റെക്കോർഡുകൾ സൂക്ഷിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി "

#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "നേറ്റീവ് സ്ട്രീം റെക്കോര്‍ഡിംഗ് പ്രിഫര്‍ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
"സാധ്യമാകുമ്പോൾ, സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് മൊഡ്യൂൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് പകരം ഇൻപുട്ട് സ്ട്രീം റെക്കോർഡു ചെയ്യും"

#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Timeshift directory"
msgstr "ടൈംഷിഫ്റ്റ് ഡയറക്ടറി"

#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "ടൈംഷിഫ്റ്റ് ടെംപററി ഫയലുകള്‍ സ്റ്റോര്‍ ചെയ്യാനുപയോഗിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി."

#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "ടൈംഷിഫ്റ്റ് ഗ്രാനുവലാരിറ്റി"

#: src/libvlc-module.c:686
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
"സമയ വ്യതിയാന സ്ട്രീമുകള്‍ സംഭരിക്കാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന തല്‍കാലിക ഫയലുകളുടെ ബൈറ്റില്‍ ഉള്ള പരമാവധി "
"വലിപ്പമാണിത്."

#: src/libvlc-module.c:689
msgid "Change title according to current media"
msgstr "നിലവിലെ മീഡിയ അനുസരിച്ച് ശീര്‍ഷകം മാറ്റുക"

#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being "
"played<br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: "
"Genre<br>$n: Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: "
"\"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
"എന്താണ് പ്ലേ ചെയ്യുന്നത് എന്നനുസരിച്ച് തലകെട്ട് സജ്ജീകരിക്കാന്‍ ഈ ഐഛികം നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും "
"<br>$a: കലാകാരന്‍<br>$b: ആല്‍ബം<br>$g: ഇനം<br>$n: ട്രാക്ക് സംഖ്യ<br>$p: ഇപ്പോള്‍ "
"പ്ലേചെയ്യുന്നത്<br>$A: തീയതി<br>$D: സമയദൈര്‍ഖ്യം<br>$Z: \"ഇപ്പോള്‍ "
"പ്ലേചെയ്യുന്നത്\" (ടൈറ്റിലിലേക്ക് തിരികെ വരുക - കലാകാരന്‍)"

#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Disable all lua plugins"
msgstr "എല്ലാ lua പ്ലഗിന്നുകളും അപ്രാപ്തമാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"ഉപദൃശ്യരൂപങ്ങളുടെ ഉപസിസ്റ്റത്തിന്‍റെ പെരുമാറ്റം പരിഷ്കരിക്കാന്‍ ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും. "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉദാഹരണമായി ഉപദൃശ്യരൂപങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കാം (ലോഗോ, തുടങ്ങിയവ). ഈ ഫില്‍റ്ററുകളെ "
"ഇവിടെ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കി കൂടാതെ അവയെ \"ഉപഉറവിട ഫീല്‍റ്ററുകള്\" ഘടക വകുപ്പില്‍ കോണ്‍ഫിഗര്‍ "
"ചെയ്യാം."

#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Force subtitle position"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക സ്ഥാനം ഫോഴ്സ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"സിനിമയുടെ മുകളില്‍ കാണിക്കുന്നതിന് പകരം സിനിമയുടെ താഴെ ഉപശീര്‍ഷകം സ്ഥാപിക്കാന്‍ ഈ ഐഛികം "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാം. പല സ്ഥാനങ്ങള്‍ ശ്രമിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Subtitles text scaling factor"
msgstr "സബ്ടൈറ്റിലുകളുടെ ടെക്സ്റ്റ് വലുതാക്കുന്ന ഘടകം "

#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Changes the subtitles size where possible"
msgstr "സബ്‌ടൈറ്റിലുകളുടെ വലുപ്പം സാധ്യമാകുന്നിടത്ത് മാറ്റുന്നു"

#: src/libvlc-module.c:713
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "ഉപ-ചിത്രങ്ങള്‍ സാധ്യമാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:715
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് പൂര്‍ണ്ണമായും ഉപ-ചിത്ര പ്രോസസ്സിംഗ് അസാധ്യമാക്കാവുന്നതാണ്."

#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
"വിഎല്‍സിക്കു വീഡിയോയില്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണിക്കാവുന്നതാണ്. ഇതിനെയാണ് ഒഎസ്ഡി(ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ ഡിസ്പ്ലേ) "
"എന്ന് പറയുന്നത്."

#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Text rendering module"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് റെണ്ടറിംഗ് മോഡ്യൂള്‍"

#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
"വി‌എല്‍‌സി സാധാരണയായി തര്‍ജ്ജമക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഫ്രീടൈപ്പാണ്, പക്ഷെ തല്‍കാലത്തേക്ക് എസ്‌വി‌ജി "
"ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും."

#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Subpictures source module"
msgstr "ഉപപിക്ച്ചറുകളുടെ സ്രോതസ്സ് മോഡ്യൂള്‍"

#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"\"ഉപദൃശ്യരൂപ ഉറവിടങ്ങള്‍\" എന്നു പറയപ്പെടുന്നവ ഇവ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കും. വീഡിയോയുടെ മുകളില്‍ ചില "
"ദൃഷ്യരൂപങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ടെക്സ്റ്റ് ഈ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ വെക്കും. (ഒരു ലോഗോ, സ്വേച്ഛാപരമായ ടെക്സ്റ്റ്, "
"പോലെ ...). "

#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "ഉപപിക്ച്ചറുകളുടെ ഫില്‍റ്റര്‍ മോഡ്യൂള്‍"

#: src/libvlc-module.c:733
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
"\"ഉപദൃശ്യരൂപ ഉറവിടങ്ങള്‍\" എന്നു പറയപ്പെടുന്നവ ഇവ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കും. ഈ ഫീല്‍റ്ററുകള്‍ ഉപശീര്‍ഷക "
"ഡീകോടറുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റ് ഉപദൃശ്യഘടക ഉറവിടത്താല്‍ നിര്‍മ്മിക്കപ്പെട്ടവ ഉപദൃശ്യഘടകങ്ങളാക്കും."

#: src/libvlc-module.c:736
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഫയലുകള്‍ സ്വയംഡിറ്റക്ട് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"ഒരു ഉപശീര്‍ഷക ഫയലിനെ സ്വയം കണ്ടെത്തും, ഉപശീര്‍ഷക ഫയലിന്റെ പേര് നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ "
"(സിനിമയുടെ ഫയല്‍പേര് അടിസ്ഥാനമാക്കി). "

#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഓട്ടോഡിറ്റക്ഷന്‍ ഫസിനസ്"

#: src/libvlc-module.c:743
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
"അവ്യക്തമായ ഉപശീര്‍ഷകവും കൂടാതെ സിനിമ ഫയല്‍പേരും എങ്ങനെ ചേര്‍ച്ചയുള്ളതാക്കും എന്നു ഇത് "
"നിര്‍ണ്ണയിക്കും. ഐച്ഛികങ്ങള്‍:\n"
"0 = ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ ഒന്നും സ്വയംകണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടില്ല\n"
"1 = ഏതെങ്കിലും ഉപശീര്‍ഷക ഫയല്‍\n"
"2 = സിനിമയുടെ പേര് ഉള്‍കൊള്ളുന്ന ഏതെങ്കിലും ഉപശീര്‍ഷകം\n"
"3 = കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളോടുകൂടി സിനിമയുടെ പേരിനോട് ചേരുന്ന ഉപശീര്‍ഷകം\n"
"4 = സിനിമയുടെ പേരിനോട് കൃത്യമായി ചേരുന്ന ഉപശീര്‍ഷകം"

#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഓട്ടോഡിറ്റെക്ഷന്‍ പാതകള്‍"

#: src/libvlc-module.c:753
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"ഇപ്പോളത്തെ ഡിറക്ടറിയില്‍ നിങ്ങളുടെ ഉപശീര്‍ഷക പേര് കണ്ടില്ലെങ്കില്‍ ആ പാതകളില്‍ കൂടി ഉപശീര്‍ഷക "
"ഫയലിന് വേണ്ടി അന്വേഷിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:756
msgid "Use subtitle file"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:758
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"ഈ ഉപശീര്‍ഷക ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുക. ഓട്ടോഡിറ്റക്ടിനു താങ്കളുടെ ഉപശീര്‍ഷക ഫയല്‍ "
"തിരിച്ചറിയാനാകാത്തപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്."

#: src/libvlc-module.c:762
msgid "DVD device"
msgstr "ഡിവിഡി ഡിവൈസ്"

#: src/libvlc-module.c:763
msgid "VCD device"
msgstr "വിസിഡി ഡിവൈസ്"

#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:985
msgid "Audio CD device"
msgstr "ഓഡിയോ സിഡി ഡിവൈസ്"

#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കാനുള്ള സ്ഥിരസ്ഥിതി ഡിവിഡി ഡ്രൈവ് (അല്ലെങ്കിൽ ഫയൽ) ഇതാണ്. ഡ്രൈവ് അക്ഷരത്തിന് ശേഷം "
"കോളൻ മറക്കരുത് (ഉദാ. D:)"

#: src/libvlc-module.c:771
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"ഇത് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള സ്ഥിരസ്ഥിതി വിസിഡി ഡ്രൈവ് (അല്ലെങ്കിൽ ഫയൽ) ആണ്. ഡ്രൈവ് അക്ഷരത്തിന് ശേഷം "
"കോളൻ മറക്കരുത് (ഉദാ. D:)"

#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:988
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കാനുള്ള സ്ഥിരസ്ഥിതി ഓഡിയോ സിഡി ഡ്രൈവ് (അല്ലെങ്കിൽ ഫയൽ) ഇതാണ്. ഡ്രൈവ് അക്ഷരത്തിന് "
"ശേഷം കോളൻ മറക്കരുത് (ഉദാ. D:)"

#: src/libvlc-module.c:781
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട സഹജമായ ഡിവിഡി ഡിവൈസ് ഇതാണ്."

#: src/libvlc-module.c:783
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട സഹജമായ വിസിഡി ഡിവൈസ് ഇതാണ്."

#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:993
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട സഹജമായ ഓഡിയോ സിഡി ഡിവൈസാണ് ഇത്."

#: src/libvlc-module.c:799
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "ടിസിപി ബന്ധം ടൈംഔട്ട്"

#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
msgstr "സ്ഥിരസ്ഥിതി ടിസിപി കണക്ഷൻ കാലഹരണപ്പെട്ടു (മില്ലിസെക്കൻഡിൽ)."

#: src/libvlc-module.c:803
msgid "HTTP server address"
msgstr "എച്ച്ടിടിപി സര്‍വ്വര്‍ മേല്‍വിലാസം"

#: src/libvlc-module.c:805
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
"സ്വയമേവ, സെര്‍വര്‍ ഏതെങ്കിലും പ്രാദേശിക ഐ‌പി വിലാസത്തോടയിരിക്കും ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക. ഒരു പ്രത്യേക "
"നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിലേക്ക് പരിമിതപ്പെടുത്താന്‍ ഒരു ഐ‌പി വിലാസം (ഉദാ ::1 or 127.0.0.1) "
"അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ആതിഥേയപേര് (ഉദാ. localhost) നിര്‍ദ്ദേശിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:809
msgid "RTSP server address"
msgstr "ആര്‍ടിഎസ്പി  സര്‍വ്വര്‍ മേല്‍വിലാസം"

#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
"ആര്‍‌ടി‌എസ്പി സെര്‍വര്‍ ഏത് വിലാസത്തിലേക്കാണു സ്രാധിക്കുന്നത് എന്നു ഇത് നിര്‍വചിക്കും, ആര്‍‌ടി‌എസ്‌പി വി‌ഓ‌ഡി "
"മെഡിയയുടെ അടിസ്ഥാന വഴിയോടുകൂടി. വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ വഴി ആണ് പൊതുവയഘടന. സ്വയമേവ, സെര്‍വര്‍ "
"ഏതെങ്കിലും പ്രാദേശിക ഐ‌പി വിലാസത്തോടയിരിക്കും ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക. ഒരു പ്രത്യേക നെറ്റ്വര്‍ക്ക് "
"സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിലേക്ക് പരിമിതപ്പെടുത്താന്‍ ഒരു ഐ‌പി വിലാസം (ഉദാ ::1 or 127.0.0.1) അല്ലെങ്കില്‍ "
"ഒരു ആതിഥേയപേര് (ഉദാ. localhost) നിര്‍ദ്ദേശിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:817
msgid "HTTP server port"
msgstr "എച്ച്ടിടിപി സര്‍വ്വര്‍ പോര്‍ട്ട്"

#: src/libvlc-module.c:819
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
"ഈ ടി‌സി‌പി പോര്‍ട്ടിലേക്ക് എച്ച്‌ടി‌ടി‌പി സെര്‍വര്‍ ശ്രദ്ധിക്കും. പ്രമാണികമായ എച്ച്‌ടി‌ടി‌പി പോര്‍ട്ട് "
"സംഖ്യ 80 ആണ്. എന്നിരുന്നാലും 1025വില്‍ കുറവുള്ള പോര്‍ട്ട് സംഖ്യകള്‍ പൊതുവേ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം "
"പരിമിതപ്പെടുത്തും."

#: src/libvlc-module.c:824
msgid "HTTPS server port"
msgstr "എച്ച്ടിടിപിഎസ് സര്‍വ്വര്‍ പോര്‍ട്ട്"

#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
"ഈ ടി‌സി‌പി പോര്‍ട്ടിലേക്ക് എച്ച്‌ടി‌ടി‌പിഎസ് സെര്‍വര്‍ ശ്രദ്ധിക്കും. പ്രമാണികമായ എച്ച്‌ടി‌ടി‌പിഎസ് പോര്‍ട്ട് "
"സംഖ്യ 443 ആണ്. എന്നിരുന്നാലും 1025വില്‍ കുറവുള്ള പോര്‍ട്ട് സംഖ്യകള്‍ പൊതുവേ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം "
"പരിമിതപ്പെടുത്തും."

#: src/libvlc-module.c:831
msgid "RTSP server port"
msgstr "ആര്‍ടിഎസ്പി  സര്‍വ്വര്‍ പോര്‍ട്ട്"

#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
"ഈ ടി‌സി‌പി പോര്‍ട്ടിലേക്ക് ആര്‍‌ടി‌എസ്‌പി സെര്‍വര്‍ ശ്രദ്ധിക്കും. പ്രമാണികമായ ആര്‍‌ടി‌എസ്‌പി പോര്‍ട്ട് സംഖ്യ "
"443 ആണ്. എന്നിരുന്നാലും 1025വില്‍ കുറവുള്ള പോര്‍ട്ട് സംഖ്യകള്‍ പൊതുവേ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം "
"പരിമിതപ്പെടുത്തും."

#: src/libvlc-module.c:838
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "എച്ച്ടിടിപി/ടിഎല്‍എസ് സര്‍വ്വര്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ്"

#: src/libvlc-module.c:840
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
"സെര്‍വര്‍ തല ടി‌എല്‍‌എസിന് ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ് ഈ X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് ഫയല്‍ (പി‌ഇ‌എം ഘടന). ഓ‌എസ് "
"എക്സില്‍, കീചെയ്നില്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് തിരയാന്‍ സ്ട്രീങ്ങിനെ ഒരു അടയാളമായിട്ടാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്."

#: src/libvlc-module.c:843
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr "എച്ച്ടിടിപി/ടിഎല്‍എസ് സര്‍വ്വര്‍ പ്രൈവറ്റ് കീ"

#: src/libvlc-module.c:845
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr "ഈ സ്വകാര്യ കീ ഫയല്‍(പിഇഎം ഘടന) സര്‍വ്വര്‍-സൈഡ് ടിഎല്‍എസിനു ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്."

#: src/libvlc-module.c:849
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട എച്ച്‌ടി‌ടി‌പി പ്രോക്സി അത് ഈ ആകാരത്തില്‍ ആയിരിക്കണം http://[user@]myproxy."
"mydomain:myport/; ശൂന്യമാണെങ്കില്‍ എച്ച്‌ടി‌ടി‌പി_പ്രോക്സി പരിസ്ഥിതി പരിവര്‍ത്തിതവസ്‌തു "
"ശ്രമിക്കപ്പെടും."

#: src/libvlc-module.c:855
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "നിങ്ങളുടെ എച്ച്‌ടി‌ടി‌പി പ്രോക്സിക്കു രഹസ്യവാചകം വേണമെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ സജ്ജീകരിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:857
msgid "SOCKS server"
msgstr "സോക്സ് സര്‍വ്വര്‍"

#: src/libvlc-module.c:859
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കാനുള്ള സോക്സ് പ്രോക്സി സെർവർ. ഇത് ഫോം വിലാസമായിരിക്കണം: പോർട്ട്. എല്ലാ ടിസിപി "
"കണക്ഷനുകൾക്കും ഇത് ഉപയോഗിക്കും"

#: src/libvlc-module.c:862
msgid "SOCKS user name"
msgstr "സോക്സ് ഉപയോക്ത നാമം"

#: src/libvlc-module.c:864
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "സോക്സ് പ്രോക്സിയിലേക്ക് ബന്ധപ്പെടാനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപയോക്തനാമം"

#: src/libvlc-module.c:866
msgid "SOCKS password"
msgstr "സോക്സ് രഹസ്യവാക്ക്"

#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "സോക്സ് പ്രോക്സിയിലേക്ക് ബന്ധപ്പെടാനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട രഹസ്യവാക്ക്"

#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Title metadata"
msgstr "ശീര്‍ഷക മെറ്റാഡേറ്റ"

#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനായി  \"ശീര്‍ഷക\" മെറ്റാഡേറ്റ സൂചിപ്പിക്കാനായി താങ്കളെ അനുവദിക്കുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Author metadata"
msgstr "ഓതര്‍ മെറ്റാഡേറ്റ"

#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനായി  \"സൃഷ്ടാവ്\" മെറ്റാഡേറ്റ സൂചിപ്പിക്കാനായി താങ്കളെ അനുവദിക്കുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Artist metadata"
msgstr "ആര്‍ടിസ്റ്റ് മെറ്റാഡേറ്റ"

#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനായി  \"ആര്‍ടിസ്റ്റ്\" മെറ്റാഡേറ്റ സൂചിപ്പിക്കാനായി താങ്കളെ അനുവദിക്കുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Genre metadata"
msgstr "ജെനര്‍ മെറ്റാഡേറ്റ"

#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനായി  \"ജെനര്‍\" മെറ്റാഡേറ്റ സൂചിപ്പിക്കാനായി താങ്കളെ അനുവദിക്കുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Copyright metadata"
msgstr "കോപ്പിറൈറ്റ് മെറ്റാഡേറ്റ"

#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനായി  \"കോപ്പിറൈറ്റ്\" മെറ്റാഡേറ്റ സൂചിപ്പിക്കാനായി താങ്കളെ അനുവദിക്കുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Description metadata"
msgstr "വിവരണ മെറ്റാഡേറ്റ"

#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനായി  \"വിവരണം\" മെറ്റാഡേറ്റ സൂചിപ്പിക്കാനായി താങ്കളെ അനുവദിക്കുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:894
msgid "Date metadata"
msgstr "തീയ്യതി മെറ്റാഡേറ്റ"

#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനായി  \"തീയ്യതി\" മെറ്റാഡേറ്റ സൂചിപ്പിക്കാനായി താങ്കളെ അനുവദിക്കുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:898
msgid "URL metadata"
msgstr "യുആര്‍എല്‍ മെറ്റാഡേറ്റ"

#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനായി  \"യുആര്‍എല്‍\" മെറ്റാഡേറ്റ സൂചിപ്പിക്കാനായി താങ്കളെ അനുവദിക്കുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:904
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
"കോഡക്കുകളെ വി‌എല്‍‌സി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന വഴി രൂപാന്തരപ്പെടുത്താന്‍ ഈ ഐഛികം ഉപയോഗിക്കാം (അവമര്‍ദ്ദന "
"വഴികള്‍). എല്ലാ സ്ട്രീമുകളുടെയും പ്ലേബാക്ക് തടസപ്പെടുത്താന്‍ ഇടയുള്ളതിനാല്‍ പുരോഗമന ഉപയോക്ത്താക്കള്‍ "
"മാത്രം ഈ ഐഛികം രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുക."

#: src/libvlc-module.c:908
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "പ്രിഫെര്‍ഡ് ഡീകോഡേഴ്സ് പട്ടിക"

#: src/libvlc-module.c:910
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"മുന്‍ഗണന അനുസരിച്ചു വി‌എല്‍‌സി ഉപയോഗിക്കുന്ന കോഡക്കുകളുടെ പട്ടിക. ഉദാഹരണത്തിന്, 'ഡമ്മി, a52' "
"മറ്റൊന്നും ശ്രമിക്കുന്നതിന് മുംബ് ഒരു ഡമ്മി കൂടാതെ a52 കോഡക്കുകള്‍ ശ്രമിക്കും. എല്ലാ സ്ട്രീമുകളുടെയും "
"പ്ലേബാക്ക് തടസപ്പെടുത്താന്‍ ഇടയുള്ളതിനാല്‍ പുരോഗമന ഉപയോക്ത്താക്കള്‍ മാത്രം ഈ ഐഛികം "
"രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുക."

#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "പ്രിഫെര്‍ഡ് എന്‍കോഡേഴ്സ് പട്ടിക"

#: src/libvlc-module.c:917
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"മുന്‍ഗണന അനുസരിച്ചു വി‌എല്‍‌സി ഉപയോഗിക്കുന്ന എന്‍കോഡറുകളുടെ പട്ടിക തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ഇത് നിങ്ങളെ "
"അനുവദിക്കും."

#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്  ഉപസിസ്റ്റത്തിന് വേണ്ടി സ്വയമേവയുള്ള ആഗോള ഐഛികം സജ്ജീകരിക്കാന്‍ ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ "
"നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും."

#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Default stream output chain"
msgstr "സഹജമായ സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് ചെയിന്‍"

#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"സ്വയമേവയുള്ള സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് ശൃംഖല നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ ചേര്‍ക്കാം. ഇങ്ങനെയുള്ള ശൃംഖലകള്‍ എങ്ങനെ "
"നിര്‍മ്മിക്കാം എന്നതിന് പ്രാമാണത്തില്‍ അന്വേഷിക്കുക. മുന്നറിയിപ്പ്: ഈ ശൃംഖല എല്ലാ സ്ട്രീമുകള്‍ക്കും "
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമായിരിക്കും."

#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "എല്ലാ ഇഎസുകളുടെയും സ്ട്രീമിംഗ് സാധ്യമാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "എല്ലാ പ്രാഥമിക സ്ട്രീമുകളും സ്ട്രീം ചെയ്യുക (വീഡിയോ, ഓഡിയോ, സബ്ടൈറ്റിലുകൾ)"

#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Display while streaming"
msgstr "സ്ട്രീമിങ്ങിനിടയില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "സ്ട്രീം ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പ്രാദേശികമായി സ്ട്രീം പ്ലേ ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:943
msgid "Enable video stream output"
msgstr "വീഡിയോ സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് സാധ്യമാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:945
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"ഈ അവസാനത്തെ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കിയാല്‍ വീഡിയോ സ്ട്രീമിനെ സ്ട്രീം ഔട്പുട് സൌകര്യത്തിലേക്ക് "
"തിരിച്ചുവിടാണോ വേണ്ടയോ എന്നു തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:948
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "ഓഡിയോ സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് സാധ്യമാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:950
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"ഈ അവസാനത്തെ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കിയാല്‍ ഓഡിയോ സ്ട്രീമിനെ സ്ട്രീം ഔട്പുട് സൌകര്യത്തിലേക്ക് "
"തിരിച്ചുവിടാണോ വേണ്ടയോ എന്നു തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:953
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "എസ്പിയു സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് സാധ്യമാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:955
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"ഈ അവസാനത്തെ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കിയാല്‍ എസ്‌പി‌യു സ്ട്രീമുകളെ  സ്ട്രീം ഔട്പുട് സൌകര്യത്തിലേക്ക് "
"തിരിച്ചുവിടാണോ വേണ്ടയോ എന്നു തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Keep stream output open"
msgstr "സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് ഓപ്പണ്‍ നിലനിര്‍ത്തുക"

#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"ഒന്നിലധികം പ്ലേലിസ്റ്റ് ഇനത്തിലുടനീളം ഒരു അദ്വിതീയ സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് ഇൻസ്റ്റൻസ് സൂക്ഷിക്കാൻ ഇത് "
"നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു (വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ സ്ട്രീം ശേഖരിച്ച ഔട്ട്പുട്ട് യാന്ത്രികമായി "
"ചേർക്കുക)"

#: src/libvlc-module.c:964
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് മക്സര്‍ കാഷിംഗ് (എംഎസ്)"

#: src/libvlc-module.c:966
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"സ്ട്രീം ഔട്പുട്ട് മക്‍സറിന് വേണ്ടിയുള്ള പ്രാഥമിക കാഷ്ചെയ്യുന്ന അളവ് കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യാന്‍ ഇത് നിങ്ങളെ "
"അനുവദിക്കും. ഇതിന്റെ മൂല്യം മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍ വേണം സജ്ജീകരിക്കാന്‍."

#: src/libvlc-module.c:969
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "പ്രിഫെര്‍ഡ് പാക്കറ്റെസര്‍ ലിസ്റ്റ്"

#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"വി‌എല്‍‌സി അതിന്റെ പാക്കറ്റൈസറുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും."

#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Mux module"
msgstr "മക്സ് മോഡ്യൂള്‍"

#: src/libvlc-module.c:976
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "മക്സ് മൊഡ്യൂളുകൾ ക്രമീകരിക്കാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്ന ഒരു ലെഗസി എൻ‌ട്രിയാണിത്"

#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Access output module"
msgstr "അക്സസ്സ് ഔട്ട്പുട്ട് മോഡ്യൂള്‍"

#: src/libvlc-module.c:980
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"ആക്‌സസ് ഔട്ട്പുട്ട് മൊഡ്യൂളുകൾ കോൺഫിഗർ ചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ലെഗസി എൻട്രിയാണിത്"

#: src/libvlc-module.c:983
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"ഈ ഐഛികം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കിയാല്‍, എസ്‌എ‌പി ബഹുമുഖ വിലാസത്തിലുള്ള ഒഴുക്ക് നിയന്ത്രിക്കാം. എംബോണില്‍ "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിയിപ്പുകള്‍ നടത്താന്‍ ഇത് വേണം. "

#: src/libvlc-module.c:987
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "എസ്എപി അനൗണ്‍സ്മെന്റ് ഇടവേള"

#: src/libvlc-module.c:989
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
"എസ്‌എ‌പി ഒഴുക്ക് നിയന്ത്രണം പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുമ്പോള്‍, എസ്‌എ‌പി പ്രസ്താവനകള്‍ക്കിടയില്‍ സ്ഥിര ഇടവേള "
"സജ്ജീകരിക്കാന്‍ ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും"

#: src/libvlc-module.c:998
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"സ്വയമേവയുള്ള ഘടകങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും. നിങ്ങള്‍ എന്താണ് "
"ചെയ്യുന്നതെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് യദര്‍ഥമായി അറിയുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇതിനെ ഒറ്റയ്ക്ക് വിടുക."

#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Access module"
msgstr "അക്സസ്സ് മോഡ്യൂള്‍"

#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
"ഒരു പ്രവേശന ഘടകത്തിന്‍റെ നിര്‍ബന്ധമാറ്റത്തിന് ഇത് നിങ്ങളെ ആനുവദിക്കും.  ശരിയായ പ്രവേശനം സ്വയം "
"ശ്രദ്ധയില്‍പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങള്‍ യദാര്‍ഥമായി എന്താണ് ചെയ്യുന്നത് എന്നു "
"അറിവില്ലാതെ നിങ്ങള്‍ ഇതിനെ ഒരു ആഗോള ഐച്ഛികമായി സജ്ജീകരിക്കരുത്."

#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Stream filter module"
msgstr "സ്ട്രീം ഫില്‍റ്റര്‍ മോഡ്യൂള്‍"

#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
msgstr "വായിക്കുന്ന സ്ട്രീം പരിഷ്‌ക്കരിക്കാൻ സ്‌ട്രീം ഫിൽട്ടറുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Demux filter module"
msgstr "ഡിമക്സ്‌ ഫിൽറ്റർ മൊഡ്യൂൾ "

#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
msgstr "വായിക്കുന്ന സ്ട്രീം പരിഷ്‌ക്കരിക്കാനും നിയന്ത്രിക്കാനും ഡെമക്സ് ഫിൽട്ടറുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Demux module"
msgstr "ഡീമക്സ് മോഡ്യൂള്‍"

#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"\"മൌലികമായ\" സ്ട്രീമുകള്‍ (ശ്രവ്യ കൂടാതെ ദൃശ്യ സ്ട്രീമുകളുടെ പോലെ) വേര്‍തിരിക്കാന്‍ "
"ഡിമള്‍ട്ടിപ്ലക്സറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാം. ശരിയായ ഡിമക്സര്‍ സ്വയം ശ്രദ്ധയില്‍പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് "
"ഉപയോഗിക്കാം. നിങ്ങള്‍ യദാര്‍ഥമായി എന്താണ് ചെയ്യുന്നത് എന്നു അറിവില്ലാതെ നിങ്ങള്‍ ഇതിനെ ഒരു ആഗോള "
"ഐച്ഛികമായി സജ്ജീകരിക്കരുത്. "

#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "VoD server module"
msgstr "വിഒഡി സര്‍വ്വര്‍ മോഡ്യൂള്‍"

#: src/libvlc-module.c:1024
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
"ഏത് VoD സെർവർ മൊഡ്യൂളാണ് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. "
"പഴയ, ലെഗസി മൊഡ്യൂളിലേക്ക് മടങ്ങുന്നതിന് ഇത് 'vod_rtsp' ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "റിയല്‍-ടൈം മുന്‍ഗണന അനുവദിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1029
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."

#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "വിഎല്‍സി പ്രയോരിറ്റി അഡ്ജസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
"VLCയുടെ സ്വമേധയാലുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍ക്ക് ഈ ഐഛികം ഒരു ഓഫ്സെറ്റ് (പോസിറ്റീവ് അല്ലെങ്കില്‍ നെഗറ്റീവ്) "
"ചേര്‍ക്കുന്നു. മറ്റ് പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്ക് എതിരായിട്ട് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതിനെ VLC മുന്‍ഗണന ട്യൂണ്‍ ചെയ്യുന്നതിന് "
"ഉപയോഗിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റ് VLC ഉദാഹരണങ്ങള്‍ക്ക് എതിരായിട്ട്."

#: src/libvlc-module.c:1042
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr "ഒരു സ്ട്രീം വായിക്കുമ്പോൾ ലേറ്റൻസി കുറയ്ക്കണമെങ്കിൽ ഈ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗപ്രദമാണ്"

#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "VLM configuration file"
msgstr "വിഎല്‍എം കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍"

#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "വിഎല്‍എം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ വിഎല്‍സി കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ വായിക്കണം."

#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "പ്ലഗിനുകളുടെ കാഷ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"VLCയുടെ സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് സമയം നല്ലതുപോലെ പരിഷ്കരിക്കുന്നതിന് ഒരു പ്ലഗ്ഗിന്‍ കാഷെ ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Scan for new plugins"
msgstr "പുതിയ പ്ലഗിന്നുകൾക്കായി സ്കാൻ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
"startup time of VLC."
msgstr ""
"തുടക്കത്തിൽ പുതിയ പ്ലഗിനുകൾക്കായി പ്ലഗിൻ ഡയറക്ടറികൾ സ്കാൻ ചെയ്യുക. ഇത് വി‌എൽ‌സിയുടെ ആരംഭ "
"സമയം വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു"

#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Preferred keystore list"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത കീസ്റ്റോർ പട്ടിക"

#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
msgstr "വി‌എൽ‌സി ഉപയോഗിക്കുന്ന കീസ്റ്റോറുകളുടെ പട്ടിക മുൻഗണനാ ക്രമത്തിൽ "

#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Locally collect statistics"
msgstr "പ്രാദേശികമായി സ്റ്റാറ്റിസ്റ്റിക്സ് ശേഖരിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "പ്ലേ ചെയ്യുന്ന മീഡിയയുടെ ബഹുവിധ പ്രാദേശിക സാംഖ്യികം ശേകരിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Run as daemon process"
msgstr "ഡീമണ്‍ പ്രോസസ്സ് ആയി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "വിഎല്‍സി പശ്ചാത്തല ഡെമണ്‍ പ്രോസസ്സ് ആയി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Write process id to file"
msgstr "പ്രോസസ്സ് ഐഡി ഫയലിലേക്ക് റൈറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "സൂചിപ്പിച്ച ഫയലിലേക്ക് പ്രോസസ്സ് ഐഡി റൈറ്റ് ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "ഒരു റണ്ണിംഗ് ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് മാത്രം അനുവദിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""
"വി‌എല്‍‌സിയുടെ ഒരു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന മാതൃക മാത്രം അനുവദിക്കുന്നത് ചില സമയത്ത് ഉപയോഗപ്രദമാകാം, "
"ഉദാഹരണത്തിന് ചില മീഡിയ ഇനങ്ങളുമായി നിങ്ങള്‍ വി‌എല്‍‌സിയെ ബന്ധപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ "
"ഫയല്‍ മാനേജെറില്‍ ഓരോ തവണയും നിങ്ങള്‍ ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പുതിയ വി‌എല്‍‌സിയുടെ മാതൃക നിങ്ങള്‍ക്ക് "
"വേണ്ടെങ്കില്‍.  നേരത്തെതന്നെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വി‌എല്‍‌സിയുടെ മാതൃക ഉപയോഗിച്ച് ഒരു ഫയല്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അതിനെ വരിയാക്കാന്‍ ഈ ഐഛികം നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും."

#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "ഫയല്‍ അസോസ്സിയേഷനില്‍ നിന്ന് വിഎല്‍സി ആരംഭിക്കുന്നു"

#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "ഒ‌എസിലെ ഒരു ഫയൽ അസോസിയേഷൻ കാരണം ഇത് സമാരംഭിക്കുന്നുവെന്ന് വി‌എൽ‌സിയോട് പറയുക"

#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ നിന്ന് ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1091
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
"വളരെ അധികം പ്രോസസ്സര്‍ സമയം അല്ലെങ്കില്‍ എടുക്കാവുന്ന മറ്റുള്ള ആപ്ലികേഷനുകളാല്‍ വി‌എല്‍‌സിയെ "
"വിഘ്‌നപ്പെടുത്താത്തത് അനുവദിക്കാന്‍  നടപടിക്രമങ്ങളുടെ മുന്‍ഗണന കൂട്ടുന്നത് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന "
"പരിചയം ഏറ്റവും സാധ്യതയോടെ മെച്ചപ്പെടുത്തും. എന്നിരുന്നാലും ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ (തെറ്റുകള്‍) "
"വി‌എല്‍‌സി മുഴുവന്‍ പ്രോസസ്സര്‍ സമയവും എടുക്കാം കൂടാതെ ഒരു മെഷിന്‍ റീബൂട് ആവശ്യമുണ്ടായേക്കാവുന്ന തരത്തില്‍ "
"മുഴുവന്‍ സിസ്റ്റം പ്രതികരണരഹിതം ആകും."

#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr "ഒരു ഉദാഹരണ മോഡില്‍ ഇനങ്ങളെ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ വരിയാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1101
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"ഒരു മാതൃക മാത്രം ഐഛികം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ , ഇനങ്ങളെ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍  നിരയാക്കുക കൂടാതെ "
"ഇപ്പോളത്തെ ഇനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Expose media player via D-Bus"
msgstr "ഡി-ബസ് വഴി മീഡിയ പ്ലെയർ കാണിച്ചു കൊടുക്കുക "

#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
msgstr ""
"ഡി-ബസ് എം‌പി‌ആർ‌എസ് പ്രോട്ടോക്കോൾ ഉപയോഗിച്ച് വി‌എൽ‌സി നിയന്ത്രിക്കാൻ മറ്റ് അപ്ലിക്കേഷനുകളെ "
"അനുവദിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1114
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ പ്ലേലിസ്റ്റിന്റെ പെരുമാറ്റത്തെ നിര്‍വചിക്കുന്നു.പ്ലേലിസ്റ്റ് ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ അവയില്‍ "
"ചിലതിനെ മറികടക്കാം."

#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Automatically preparse items"
msgstr "ഇനങ്ങൾ യാന്ത്രികമായി തയ്യാറാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1119
msgid ""
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
"പ്ലേലിസ്റ്റിലേക്ക് സ്വപ്രേരിതമായി പ്രീപാർസ് ചെയ്ത ഇനങ്ങൾ (ചില മെറ്റാഡാറ്റ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിന്)."

#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Preparsing timeout"
msgstr "പ്രീപാർസിങ് ടൈം ഔട്ട് "

#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
msgstr ""
"ഒരു ഇനം മുൻ‌കൂട്ടി തയ്യാറാക്കാൻ വേണ്ട അനുവദിച്ചിരിക്കുന്ന പരമാവധി സമയം, മില്ലിസെക്കൻഡിൽ "

#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:569
msgid "Allow metadata network access"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റ നെറ്റ്വര്‍ക്ക് അക്സസ്സ്"

#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "ഉപഡയറക്ടറി സ്വഭാവം"

#: src/libvlc-module.c:1135
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
"ഉപ ഡിറക്ടറികള്‍ വികസിപ്പിക്കാണോ വേണ്ടയോ എന്നുതിരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"യാതൊന്നും: ഉപ ഡിറക്ടറികള്‍ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ വെളിപ്പെട്ടില്ല.\n"
"ഉടഞ്ഞു:ഉപ ഡിറക്ടറികള്‍ വെളിപ്പെട്ടു പക്ഷേ ആദ്യത്തെ പ്ലേയില്‍ തന്നെ വികസിക്കപ്പെട്ടു.\n"
"വികസിച്ചു; എല്ലാ ഉപ ഡിറക്ടറികളും വികസിക്കപ്പെട്ടു.\n"

#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Ignored extensions"
msgstr "അവഗണിക്കപ്പെട്ട അനുബന്ധങ്ങള്‍"

#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
"ഒരു ഡിറക്ടറി തുറക്കുമ്പോള്‍ ഈ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ ചെര്‍ക്കപെടില്ല.\n"
"ഒരു സമയത്തേക്കുള്ള പ്ലേലിസ്റ്റ് ഫയലുകള്‍ ഉള്‍കൊള്ളുന്ന ഡിറക്ടറികള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഇത് "
"ഉപയോഗപ്രദമാണ്. അല്‍പവിരാമത്താല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകളുടെ പട്ടിക ഉപയോഗിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Ignore files starting with '.'"
msgstr " '.' വച്ച് തുടങ്ങുന്ന ഫയലുകള്‍ അവഗണിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Services discovery modules"
msgstr "സേവനങ്ങളുടെ കണ്ടെത്തല്‍ മോഡ്യൂളുകള്‍"

#: src/libvlc-module.c:1153
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
"മുന്‍ചെര്‍ക്കനുള്ള സേവന കണ്ടുപിടുത്ത ഘടകങ്ങള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു,  അപൂര്‍ണ്ണവിരാമത്താല്‍ "
"വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട.  മാതൃകാപരമായ മൂല്യം \"സാപ്\" ആണ്."

#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "എന്നെന്നേക്കുമായി ഫയലുകള്‍ റാന്‍ഡമായി പ്ലേ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"എന്തെങ്കിലും തടസ്സം ഉണ്ടാകുന്നതുവരെ VLC പ്ലേ ചെയ്യേണ്ട ഫയലുകളെ ക്രമരഹിതമായി തിരഞ്ഞെടുക്കും"

#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Repeat all"
msgstr "എല്ലാം ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "വിഎല്‍സി പ്ലേലിസ്റ്റ് അനന്തമായി പ്ലേ ചെയ്ത് കൊണ്ടിരിക്കും."

#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Repeat current item"
msgstr "നിലവിലെ വസ്തു ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "വിഎല്‍സി നിലവിലെ പ്ലേലിസ്റ്റ് വസ്തു പ്ലേ ചെയ്തു കൊണ്ടേയിരിക്കും."

#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Play and stop"
msgstr "പ്ലേ ചെയ്ത് അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "ഓരോ പ്ലേ ചെയ്ത പ്ലേലിസ്റ്റ് വസ്തുവിനു ശേഷവും പ്ലേലിസ്റ്റ് നിര്‍ത്തുക."

#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Play and exit"
msgstr "പ്ലേ ചെയ്ത് എക്സിറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ കൂടുതലയി ഒരു ഘടകങ്ങളും ഇല്ലെങ്കില്‍ പുറത്തിറങ്ങുക."

#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Play and pause"
msgstr "പ്ലേ ചെയ്ത് പോസ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr ""
"പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ ഉള്ള ഓരോ അവസാനത്തെ ഇനത്തിന്റെയും അവസാനത്തെ ഫ്രെയിം തല്‍കളികവിരാമം ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Start paused"
msgstr "താൽക്കാലികമായി നിർത്തി"

#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
msgstr "ആദ്യ ഫ്രെയിമിലെ പ്ലേലിസ്റ്റിലെ ഓരോ ഇനവും താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക."

#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Auto start"
msgstr "ഓട്ടോ സ്റ്റാര്‍ട്ട്"

#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "ഒരിക്കല്‍ ലോഡ്ചെയ്തു കഴിഞ്ഞാല്‍ പ്ലേലിസ്റ്റിലെ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ സ്വയം പ്ലേ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Pause on audio communication"
msgstr "ഓഡിയോ കമ്മ്യൂണിക്കേഷനില്‍ പോസ്"

#: src/libvlc-module.c:1190
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr "ബാക്കിയുള്ള ശ്രവ്യ സംഭാഷണങ്ങള്‍ വെളിപ്പെട്ടാല്‍, പ്ലേബാക്ക് സ്വയം താല്‍കാലികമായി നില്ക്കും."

#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Use media library"
msgstr "മീഡിയ ലൈബ്രറി ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1195
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"മീഡിയ ലൈബ്രറി സ്വയമേവ സേവ് ചെയ്യപ്പെടുകയും കൂടാതെ നിങ്ങള്‍ വി‌എല്‍‌സി ഓരോ തവണയും "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുമ്പോളും വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടും."

#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
msgid "Display playlist tree"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേ പ്ലേലിസ്റ്റ് ട്രീ"

#: src/libvlc-module.c:1200
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"ഡിറക്ടറിയുടെ ഉള്ളടക്കം പോലുള്ള, ചില ഇനങ്ങളെ വേര്‍തിരിക്കാന്‍ പ്ലേലിസ്റ്റ് ഒരു ട്രീ ഉപയോഗിക്കാം."

#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "സാര്‍വ വി‌എല്‍‌സി കീ ചേര്‍ക്കലുകളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങളാണ് ഇവ, \"ഹോട്ട്കീസ്\" എന്നറിയപ്പെടുന്നു."

#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Position control"
msgstr "സ്ഥാന നിയന്ത്രണം"

#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Position control reversed"
msgstr "സ്ഥാന നിയന്ത്രണം വിപരീതമാക്കി"

#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
msgstr "മൗസ് വീൽ ലംബ അക്ഷം നിയന്ത്രണം"

#: src/libvlc-module.c:1220
msgid ""
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
msgstr ""
"മൗസ് വീൽ ലംബ അക്ഷത്തിന് (മുകളിലേക്ക് / താഴേക്ക്) ഉപയോഗിച്ച് വോളിയം, സ്ഥാനം നിയന്ത്രിക്കാൻ "
"കഴിയും അല്ലെങ്കിൽ അവഗണിക്കാനും."

#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
msgstr "മൗസ് വീൽ തിരശ്ചീന അക്ഷം നിയന്ത്രണം"

#: src/libvlc-module.c:1224
msgid ""
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
msgstr ""
"മൗസ് വീൽ തിരശ്ചീന അക്ഷത്തിന് (ഇടത് / വലത്) ഉപയോഗിച്ച് വോളിയം, സ്ഥാനം നിയന്ത്രിക്കാൻ കഴിയും "
"അല്ലെങ്കിൽ അവഗണിക്കാനും."

#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "ഫുള്‍സ്ക്രീന്‍ അവസ്ഥ സ്വാപ്പ് ചെയ്യാനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹോട്ട് കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "ഫുള്‍സ്ക്രീന്‍ അവസ്ഥ എക്സിറ്റ് ചെയ്യാനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹോട്ട് കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "പോസ് ചെയ്ത അവസ്ഥ സ്വാപ്പ് ചെയ്യാനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹോട്ട് കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Pause only"
msgstr "പോസ് മാത്രം"

#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "പോസ് ചെയ്യാനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹോട്ട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Play only"
msgstr "പ്ലേ മാത്രം"

#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "പ്ലേ ചെയ്യാനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹോട്ട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "ഫാസ്റ്റ് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് പ്ലേബാക്ക് ചെയ്യാനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹോട്ട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Slower"
msgstr "പതുക്കെ"

#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "സ്ലോ മോഷന്‍ പ്ലേബാക്ക് ചെയ്യാനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹോട്ട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Normal rate"
msgstr "സാധാരണ നിരക്ക്"

#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
"പ്ലേബാക്ക് റേറ്റ് ബാക്ക് സാധാരണയിലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യാനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹോട്ട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:889
msgid "Faster (fine)"
msgstr "വേഗത്തില്‍(ഫൈന്‍)"

#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:897
msgid "Slower (fine)"
msgstr "പതുക്കെ(ഫൈന്‍)"

#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലെ അടുത്ത വസ്തുവിലേക്ക് മാറുന്നതിനായി  ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹോട്ട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലെ മുമ്പത്തെ വസ്തുവിലേക്ക് പോകുവാന്‍  ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹോട്ട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "പ്ലേബാക്ക് സ്റ്റോപ്പ് ചെയ്യാനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹോട്ട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "സ്ഥാനം കാണിക്കാനായി  ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹോട്ട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "വെരി ഷോര്‍ട്ട് ബാക്ക്വേര്‍ഡ്സ് ജംപ്"

#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "ഒരു ചെറിയ പിന്നോട്ടുള്ള ചാട്ടത്തിനുവേണ്ടി ഹോട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Short backwards jump"
msgstr "ഷോര്‍ട്ട് ബാക്ക്വേര്‍ഡ്സ് ജംപ്"

#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "ഷോര്‍ട്ട് ബാക്ക്വേര്‍ഡ്സ് ജംപ് നടത്താനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹോട്ട് കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "മീഡിയം ബാക്ക്വേര്‍ഡ്സ് ജംപ്"

#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "ഒരു ഇടത്തരം പിന്നോട്ടുള്ള ചാട്ടത്തിനുവേണ്ടി ഹോട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Long backwards jump"
msgstr "ലോംഗ് ബാക്ക്വേര്‍ഡ്സ് ജംപ്"

#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "ഒരു വലിയ പിന്നോട്ടുള്ള ചാട്ടത്തിനുവേണ്ടി ഹോട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short forward jump"
msgstr "വളരെ ചെറിയ ഫോര്‍വേഡ് ജംപ്"

#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "ഒരു വളരെ ചെറിയ മുന്നോട്ടുള്ള ചാട്ടത്തിനുവേണ്ടി ഹോട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short forward jump"
msgstr "ഷോര്‍ട്ട് ഫോര്‍വേഡ് ജംപ്"

#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "ഒരു ചെറിയ മുന്നോട്ടുള്ള ചാട്ടത്തിനുവേണ്ടി ഹോട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Medium forward jump"
msgstr "ഇടത്തരം ഫോര്‍വേഡ് ജംപ്"

#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "ഒരു ഇടത്തരം മുന്നോട്ടുള്ള ചാട്ടത്തിനുവേണ്ടി ഹോട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Long forward jump"
msgstr "ലോംഗ് ഫോര്‍വേഡ് ജംപ്"

#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "ലോംഗ് ഫോര്‍വേഡ് ജംപ് നടത്താനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഹോട്ട് കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599
msgid "Next frame"
msgstr "അടുത്ത ഫ്രെയിം"

#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "അടുത്ത വീഡിയോ ഫ്രെയീമിലേക്ക് പോകാന്‍ വേണ്ടി ഹോട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Very short jump length"
msgstr "വളരെ ചെറിയ ജംപ് നീളം"

#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "വളരെ ഷോര്‍ട്ട് ജംപ് നീളം, സെക്കന്‍ഡുകളില്‍."

#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Short jump length"
msgstr "ചെറിയ ജംപ് നീളം"

#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "ഷോര്‍ട്ട് ജംപ് ദൈര്‍ഘ്യം, സെക്കന്‍ഡുകളില്‍"

#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Medium jump length"
msgstr "ഇടത്തരം ജംപ് നീളം"

#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "മീഡിയം ജംപ് നീളം, സെക്കന്‍ഡുകളില്‍."

#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Long jump length"
msgstr "വലിയ ജംപ് നീളം"

#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "ലോംഗ് ജംപ് ലെങ്ത്, സെക്കന്‍ഡുകളില്‍"

#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "ആപ്ലിക്കേഷനില്‍ നിന്ന് പുറത്ത് കടക്കാനുള്ള ഹോട്ട്കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Navigate up"
msgstr "മുകളിലേക്ക് നാവിഗേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1296
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
msgstr ""
"ഡിവിഡി മെനുകളിൽ സെലക്ടർ മുകളിലേക്ക് നീക്കാൻ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക / വ്യൂപോയിന്റ് മുകളിലേക്ക് "
"നീക്കുക (പിച്ച്)."

#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Navigate down"
msgstr "താഴേക്ക് നാവിഗേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1298
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
msgstr ""
"ഡിവിഡി മെനുകളിൽ സെലക്ടറെ താഴേക്ക് നീക്കാൻ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക / വ്യൂപോയിന്റ് താഴേക്ക് നീക്കുക "
"(പിച്ച്)."

#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Navigate left"
msgstr "ഇടത്തേക്ക് നാവിഗേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
msgstr ""
"ഡിവിഡി മെനുകളിൽ സെലക്ടർ ഇടത്തേക്ക് നീക്കാൻ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക / വ്യൂപോയിന്റ് ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക "
"(യാ)."

#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Navigate right"
msgstr "വലത്തേക്ക് നാവിഗേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1302
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
msgstr ""
"ഡിവിഡി മെനുകളിൽ സെലക്ടറെ വലത്തേക്ക് നീക്കാൻ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക / വ്യൂപോയിന്റ് വലത്തേക്ക് നീക്കുക "
"(യാ)."

#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "ഡി‌വി‌ഡി മെനുവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത കാര്യം പ്രയോഗക്ഷമമാക്കാന്‍ ഈ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "നിങ്ങളെ ഡിവിഡി മെനുവിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകാൻ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "മുമ്പത്തെ ഡിവിഡി ശീര്‍ഷകം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "ഡിവിഡിയിൽ നിന്ന് മുമ്പത്തെ ശീർഷകം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Select next DVD title"
msgstr "അടുത്ത ഡിവിഡി ശീര്‍ഷകം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "ഡിവിഡിയിൽ നിന്ന് അടുത്ത ശീർഷകം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "മുമ്പത്തെ ഡിവിഡി ചാപ്റ്റര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "ഡിവിഡിയിൽ നിന്ന് മുമ്പത്തെ അധ്യായം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "അടുത്ത ഡിവിഡി പാഠം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "ഡിവിഡിയിൽ നിന്ന് അടുത്ത അധ്യായം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "ഓഡിയോ വോള്യം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കാനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "ഓഡിയോ വോള്യം കുറയ്ക്കുവാനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "ഓഡിയോ നിശബ്ദമാക്കാനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഡിലേ മുകളിലേക്ക്"

#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഡിലേ കൂട്ടുവാനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഡിലേ താഴേക്ക്"

#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഡിലേ കുറയ്ക്കാനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Reset subtitles text scale"
msgstr "സബ്ടൈറ്റിൽ ടെക്സ്റ്റ് സ്കെയിൽ പുനസജ്ജമാക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Scale up subtitles text"
msgstr "സബ്ടൈറ്റിലുകളുടെ അക്ഷര വലിപ്പം വർദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Scale down subtitles text"
msgstr "സബ്ടൈറ്റിലുകളുടെ വാചകത്തിന്റെ അളവ് മാറ്റുക "

#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
msgstr "സബ്ടൈറ്റിലുകളുടെ വാചകത്തിന്റെ അളവ് മാറ്റാനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക സമന്വയം / ഓഡിയോ സമയമുദ്ര ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ സമന്വയിക്കുമ്പോള്‍ ഓഡിയോ സമയമുദ്ര ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് ചെയ്യാന്‍ ഈ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക സമന്വയം / ഉപശീര്‍ഷക സമയമുദ്ര ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
"ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ സമന്വയിക്കുമ്പോള്‍ ഉപശീര്‍ഷക സമയമുദ്ര ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് ചെയ്യാന്‍ ഈ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക സമന്വയം / സമന്വയ ഓഡിയോ കൂടാതെ ഉപശീര്‍ഷക സമയമുദ്രകള്‍"

#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
"ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് ചെയ്ത ഓഡിയോ കൂടാതെ ഉപശീര്‍ഷക സമയമുദ്രകള്‍  സമന്വയിക്കാന്‍ ഈ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക സമന്വയം / ഓഡിയോ കൂടാതെ ഉപശീര്‍ഷക സമന്വയം പുന:ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr " ഓഡിയോ കൂടാതെ ഉപശീര്‍ഷക സമയമുദ്രകള്‍ സമന്വയം പുന;ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഈ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Subtitle position up"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക സ്ഥാനം മുകളിലേക്ക്"

#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ മുകളിലേക്ക് നീക്കുവാനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Subtitle position down"
msgstr "ശീര്‍ഷക സ്ഥാനം താഴേക്ക്"

#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ താഴേക്ക് നീക്കുവാനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Audio delay up"
msgstr "ഓഡിയോ ഡിലെ മുകളിലേക്ക്"

#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "ഓഡിയോ ഡിലെ വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കാനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Audio delay down"
msgstr "ഓഡിയോ ഡിലേ താഴേക്ക്"

#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "ഓഡിയോ ഡിലേ കുറയ്ക്കാനായുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 1 പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 1 പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 3 പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 4 പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 5 പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 6 പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 7 പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 8 പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 9 പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 10 പ്ലേ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "ഈ ബുക്ക്മര്‍ക്ക് പ്ലേ ചെയ്യാനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 1 സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 2 സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 3 സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 4 സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 5 സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 6 സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 7 സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 8 സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 9 സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 10 സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് സജ്ജീകരിക്കാന്‍ ഈ കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr "നിലവിലെ പ്ലേ ലിസ്റ്റ് ക്ലിയര്‍ ചെയ്യാനുള്ള കീ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 1"

#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 2"

#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 3"

#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 4"

#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 5"

#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 6"

#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 7"

#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 8"

#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 9"

#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് 10"

#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "ഇത് താങ്കളെ പ്ലേലിസ്റ്റ് ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍ നിര്‍വചിക്കാനനുവദിക്കുന്നില്ല."

#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Cycle audio track"
msgstr "സൈക്കിള്‍ ഓഡിയോ ട്രാക്ക്"

#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "ലഭ്യമായ ഓഡിയോ ട്രാക്കുകളില്‍ (ഭാഷകള്‍) കൂടി ഭ്രമണം ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
msgstr "സബ്ടൈറ്റിൽ ട്രാക്ക് വിപരീത ക്രമത്തിൽ ഉപയോഗിക്കുക "

#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
msgstr "വിപരീത ക്രമത്തിൽ ലഭ്യമായ സബ്ടൈറ്റിൽ ട്രാക്കുകളിലൂടെ സൈക്കിൾ ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "സൈക്കിള്‍ ഉപശീര്‍ഷക ട്രാക്ക്"

#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "ലഭ്യമായ ഉപശീര്‍ഷക ട്രാക്കുകളില്‍ കൂടി ഭ്രമണം ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ട്രാക്ക് വിസിബിലിറ്റി ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr "അടുത്ത പ്രോഗ്രാം സര്‍വ്വീസ് ഐഡി സൈക്കിള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr "ലഭ്യമായ അടുത്ത പ്രോഗ്രാം സേവന ഐ‌ഡികളില്‍ (എസ്‌ഐ‌ഡികള്‍) കൂടി ഭ്രമണം ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr "മുമ്പത്തെ പ്രോഗ്രാം സര്‍വ്വീസ് ഐഡി സൈക്കിള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr "ലഭ്യമായ മുമ്പിലത്തെ പ്രോഗ്രാം സേവന ഐ‌ഡികളില്‍ (എസ്‌ഐ‌ഡികള്‍) കൂടി ഭ്രമണം ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "സ്രോതസ്സ് ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൈക്കിള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "ഉറവിട ആസ്പെക്ട് അനുപാതങ്ങളുടെ മുന്‍നിര്‍വചിച്ച പട്ടികയില്‍ കൂടി ഭ്രമണം ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Cycle video crop"
msgstr "സൈക്കിള്‍ വീഡിയോ ക്രോപ്പ്"

#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "ക്രോപ് ഘടനകളുടെ മുന്‍നിര്‍വചിച്ച പട്ടികയില്‍ കൂടി ഭ്രമണം ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "ഓട്ടോസ്കെയിലിംഗ് ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "ഓട്ടോസ്കെയിലിംഗ് ആക്ടിവേറ്റ് അല്ലേല്‍ ഡീആക്ടിവേറ്റ് ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Increase scale factor"
msgstr "സ്കെയില്‍ ഫാക്ടര്‍ വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "സ്കെയില്‍ ഫാക്ടര്‍ കുറയ്ക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലേസിംഗ് ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലേസിംഗ് ആക്ടിവേറ്റ് അല്ലേല്‍ ഡീആക്ടിവേറ്റ് ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലേസ് മോഡുകള്‍ സൈക്കിള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr "ലഭ്യമായ ഡിഇന്‍റര്‍ലേസ് രീതികളില്‍ കൂടി ഭ്രമണം ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "കണ്‍ട്രോളറെ മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Boss key"
msgstr "ബോസ് കീ"

#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr "ഇന്റര്‍ഫേസ് മറച്ച് പ്ലേബാക്ക് പോസ് ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Context menu"
msgstr "കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു"

#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr "കോണ്ടെക്സ്ച്വല്‍ പോപ്അപ്പ് മെനു കാണിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Take video snapshot"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ട് എടുക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "ഒരു വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട് എടുക്കുകയും കൂടാതെ ഡിസ്കിലേക്ക് അത് എഴുതുക."

#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "അക്സസ്സ് ഫില്‍റ്റര്‍ ആരംഭം/അവസാനം റെക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക."

#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr "സാധാരണ/ലൂപ്പ്/ആവര്‍ത്തനം"

#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr "നോർമൽ / ലൂപ്പ് / റിപ്പീറ്റ് പ്ളേ ലിസ്റ്റ് മോഡുകൾ പരസ്പരം മാറ്റുക "

#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "ക്രമരഹിതമായ പ്ലേലിസ്റ്റ് പ്ലേബാക്ക് പരസ്പരം മാറ്റുക"

#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
msgid "Un-Zoom"
msgstr "അണ്‍-സൂം"

#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "വീഡിയോയുടെ മുകളില്‍ നിന്ന് ഒരു പിക്സല്‍ ക്രോപ്പ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "വീഡിയോയുടെ മുകളില്‍ നിന്നും ഒരു പിക്സെല്‍ ക്രോപ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "വീഡിയോയുടെ ഇടത്തു നിന്നും ഒരു പിക്സെല്‍ ക്രോപ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "വീഡിയോയുടെ ഇടത്തു നിന്നും ഒരു പിക്സെല്‍ അണ്‍ക്രോപ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "വീഡിയോയുടെ താഴെ നിന്നും ഒരു പിക്സെല്‍ ക്രോപ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "വീഡിയോയുടെ താഴെ നിന്നും ഒരു പിക്സെല്‍ അണ്‍ക്രോപ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "വീഡിയോയുടെ വലത്തു നിന്നും ഒരു പിക്സെല്‍ ക്രോപ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "വീഡിയോയുടെ വലത്തു നിന്നും ഒരു പിക്സെല്‍ അണ്‍ക്രോപ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
msgstr "വ്യൂപോയിന്റ് ഫീൽഡ് ഓഫ് വ്യൂ ചുരുക്കുക (360 °)"

#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
msgstr "വ്യൂപോയിന്റ് ഫീൽഡ് ഓഫ് വ്യൂ കൂട്ടുക (360 °)"

#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
msgstr "വ്യൂപോയിന്റ് ഘടികാരദിശയിൽ റോൾ ചെയ്യുക (360 °)"

#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
msgstr "വ്യൂപോയിന്റ് വിപരീത-ഘടികാരദിശയിൽ (360 °) റോൾ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ടിലെ വാള്‍പേപ്പര്‍ മോഡ് ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr "വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ടിലെ വാള്‍പേപ്പര്‍ മോഡ് ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "ഓഡിയോ ഡിവൈസുകളിലൂടെ സൈക്കിള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:1469
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "ലഭ്യമായ ഓഡിയോ ഉപകരണങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക "

#: src/libvlc-module.c:1615
msgid "Window properties"
msgstr "ജാലക പ്രോപര്‍ട്ടികള്‍"

#: src/libvlc-module.c:1675
msgid "Subpictures"
msgstr "ഉപചിത്രങ്ങള്‍"

#: src/libvlc-module.c:1713
msgid "Track settings"
msgstr "ട്രാക്ക് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
msgid "Playback control"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് കണ്‍ട്രോള്‍"

#: src/libvlc-module.c:1782
msgid "Default devices"
msgstr "സഹജമായ ഡിവൈസുകള്‍"

#: src/libvlc-module.c:1827
msgid "Socks proxy"
msgstr "സോക്സ് പ്രോക്സി"

#: src/libvlc-module.c:1937
msgid "Decoders"
msgstr "ഡീകോഡറുകള്‍"

#: src/libvlc-module.c:1980
msgid "VLM"
msgstr "വിഎല്‍എം"

#: src/libvlc-module.c:2026
msgid "Special modules"
msgstr "പ്രത്യേക മോഡ്യൂളുകള്‍"

#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "Performance options"
msgstr "പെര്‍ഫോമെന്‍സ് താല്പര്യങ്ങള്‍"

#: src/libvlc-module.c:2061
msgid "Clock source"
msgstr "ക്ലോക്ക് സ്രോതസ്സ്"

#: src/libvlc-module.c:2179
msgid "Hot keys"
msgstr "ഹോട്ട് കീകള്‍"

#: src/libvlc-module.c:2668
msgid "Jump sizes"
msgstr "വലുപ്പങ്ങള്‍ ചാടുക"

#: src/libvlc-module.c:2753
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"വി‌എല്‍‌സിക്കു വേണ്ടിയുള്ള സഹായം പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക (--വികസിതമായ കൂടാതെ --സഹായ--വേര്‍ബോസിനോട് "
"കൂടേ സംയോജിപ്പിക്കാം)"

#: src/libvlc-module.c:2756
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "വിഎല്‍സിക്കും അതിന്റെ മോഡ്യൂളുകള്‍ക്കും എക്സ്ഹോസ്റ്റീവായ സഹായം"

#: src/libvlc-module.c:2758
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
"വി‌എല്‍‌സിക്കും കൂടാതെ അതിന്റെ എല്ലാ ഘടകങ്ങള്ക്കും വേണ്ടിയുള്ള സഹായം പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക (--"
"വികസിതമായ കൂടാതെ --സഹായ--വേര്‍ബോസിനോട് കൂടേ സംയോജിപ്പിക്കാം)"

#: src/libvlc-module.c:2761
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "സഹായം പ്രദര്‍ശിക്കുമ്പോള്‍ കൂടുതല്‍ അത്യുക്തിക്ക് വേണ്ടി ചോദിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:2763
msgid "print a list of available modules"
msgstr "ലഭ്യമായ മോഡ്യൂളുകളുടെ പട്ടിക അച്ചടിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:2765
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരണങ്ങളോടെ ലഭ്യമായ ഘടകങ്ങളുടെ ഒരു പട്ടിക പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#: src/libvlc-module.c:2767
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"ഒരു പ്രത്യേക ഘടകത്തില്‍ സഹായം പ്രിന്‍റ് ചെയുക (--വികസിതമായ കൂടാതെ --സഹായ--വേര്‍ബോസിനോട് കൂടേ "
"സംയോജിപ്പിക്കാം). നിര്‍ബന്ധ ചേര്‍ക്കലിന് വേണ്ടി ഘടക പേരിനു മുമ്പില്‍ = ചേര്‍ക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:2771
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr "യാതൊരു രൂപരേഖ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടില്ല കോണ്‍ഫിഗ് ഫയലില്‍ സേവ് ചെയ്യപ്പെടില്ല"

#: src/libvlc-module.c:2773
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "ഇപ്പോളത്തെ കോന്‍ഫീഗ് സ്വയമേവയുള്ള മൂല്യങ്ങളിലേക്ക് പുന;ക്രമീകരിക്കുക."

#: src/libvlc-module.c:2775
msgid "use alternate config file"
msgstr "പകരമുള്ള കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:2777
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "നിലവിലെ പ്ലഗിനുകളുടെ കാഷ് റീസെറ്റ് ചെയ്യുന്നു"

#: src/libvlc-module.c:2779
msgid "print version information"
msgstr "പതിപ്പ് വിവരം അച്ചടിക്കുക"

#: src/libvlc-module.c:2819
msgid "core program"
msgstr "കോര്‍ പ്രോഗ്രാം"

#: src/misc/actions.c:53
msgid "Brightness Down"
msgstr "തെളിച്ചം താഴോട്ട്"

#: src/misc/actions.c:54
msgid "Brightness Up"
msgstr "വെളിച്ചം മുകളിലേക്ക്"

#: src/misc/actions.c:55
msgid "Browser Back"
msgstr "ബ്രൗസര്‍ ബാക്ക്"

#: src/misc/actions.c:56
msgid "Browser Favorites"
msgstr "ബ്രൗസര്‍ പ്രിയപ്പെട്ടവ"

#: src/misc/actions.c:57
msgid "Browser Forward"
msgstr "ബ്രൗസര്‍ ഫോര്‍വേഡ്"

#: src/misc/actions.c:58
msgid "Browser Home"
msgstr "ബ്രൗസര്‍ ഹോം"

#: src/misc/actions.c:59
msgid "Browser Refresh"
msgstr "ബ്രൗസര്‍ റിഫ്രഷ്"

#: src/misc/actions.c:60
msgid "Browser Search"
msgstr "ബ്രൗസര്‍ തിരച്ചില്‍"

#: src/misc/actions.c:61
msgid "Browser Stop"
msgstr "ബ്രൗസര്‍ സ്റ്റോപ്പ്"

#: src/misc/actions.c:82
msgid "Media Angle"
msgstr "മീഡിയ ആംഗിള്‍"

#: src/misc/actions.c:83
msgid "Media Audio Track"
msgstr "മീഡിയ ഓഡിയോ ട്രാക്ക്"

#: src/misc/actions.c:84
msgid "Media Forward"
msgstr "മീഡിയ ഫോര്‍വേഡ്"

#: src/misc/actions.c:85
msgid "Media Menu"
msgstr "മീഡിയ മെനു"

#: src/misc/actions.c:86
msgid "Media Next Frame"
msgstr "മീഡിയ അടുത്ത ഫ്രെയിം"

#: src/misc/actions.c:87
msgid "Media Next Track"
msgstr "മീഡിയ അടുത്ത ട്രാക്ക്"

#: src/misc/actions.c:88
msgid "Media Play Pause"
msgstr "മീഡിയ പ്ലേ പോസ്"

#: src/misc/actions.c:89
msgid "Media Prev Frame"
msgstr "മീഡിയ മുമ്പത്തെ ഫ്രെയിം"

#: src/misc/actions.c:90
msgid "Media Prev Track"
msgstr "മീഡിയ മുമ്പത്തെ ട്രാക്ക്"

#: src/misc/actions.c:91
msgid "Media Record"
msgstr "മീഡിയ റെക്കോര്‍ഡ്"

#: src/misc/actions.c:92
msgid "Media Repeat"
msgstr "മീഡിയ ആവര്‍ത്തനം"

#: src/misc/actions.c:93
msgid "Media Rewind"
msgstr "മീഡിയ റീവൈന്‍ഡ്"

#: src/misc/actions.c:94
msgid "Media Select"
msgstr "മീഡിയ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: src/misc/actions.c:95
msgid "Media Shuffle"
msgstr "മീഡിയ ഷഫിള്‍"

#: src/misc/actions.c:96
msgid "Media Stop"
msgstr "മീഡിയ സ്റ്റോപ്പ്"

#: src/misc/actions.c:97
msgid "Media Subtitle"
msgstr "മീഡിയ ഉപശീര്‍ഷകം"

#: src/misc/actions.c:98
msgid "Media Time"
msgstr "മീഡിയ സമയം"

#: src/misc/actions.c:99
msgid "Media View"
msgstr "മീഡിയ വ്യൂ"

#: src/misc/actions.c:101
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "മൗസ് വീല്‍ താഴോട്ട്"

#: src/misc/actions.c:102
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "മൗസ് വീല്‍ ഇടത്"

#: src/misc/actions.c:103
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "മൗസ് വീല്‍ വലത്തേക്ക്"

#: src/misc/actions.c:104
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "മൗസ് വീല്‍ മുകളിലേക്ക്"

#: src/misc/actions.c:115
msgid "Volume Mute"
msgstr "ശബ്ദം മ്യൂട്ട്"

#: src/misc/actions.c:246
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#: src/misc/actions.c:247
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#: src/misc/actions.c:248
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"

#: src/misc/actions.c:249
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"

#: src/misc/actions.c:250
msgid "Command+"
msgstr "Command+"

#: src/misc/update.c:488
#, c-format
msgid "%<PRIu64> B"
msgstr "%<PRIu64> B"

#: src/misc/update.c:580
msgid "Saving file failed"
msgstr "ഫയല്‍ സേവ് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/misc/update.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "റൈറ്റ് ചെയ്യാനായി  \"%s\" തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: src/misc/update.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"ഡൗണ്‍ലോഡിംഗ്... %s/%s %.1f%% പൂര്‍ത്തിയായി"

#: src/misc/update.c:649
msgid "File could not be verified"
msgstr "ഫയല്‍ ഉറപ്പുവരുത്താനാകുന്നില്ല"

#: src/misc/update.c:650
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
"ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത \"%s\" ഫയലിന് വേണ്ടിയുള്ള ക്രിപ്റ്റോഗ്രാഫിക് ഒപ്പ് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. "
"അതുകാരണം അത് നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു."

#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
"ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത \"%s\" ഫയലിന് വേണ്ടിയുള്ള ക്രിപ്റ്റോഗ്രാഫിക് ഒപ്പ് അസാധുവാണ് കൂടാതെ അതിനെ "
"സുരക്ഷിതമായി നിര്‍ണ്ണയിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. അതുകാരണം അത് നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു."

#: src/misc/update.c:686
msgid "File not verifiable"
msgstr "ഫയല്‍ ഉറപ്പുവരുത്താനാവുന്നതല്ല"

#: src/misc/update.c:687
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
"ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത \"%s\" ഫയലിനെ സുരക്ഷിതമായി നിര്‍ണ്ണയിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല "
"അതുകാരണം അത് നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു."

#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത \"%s\" ഫയല്‍ ദുഷിച്ചതാണ്,  അതുകാരണം, അത് നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു."

#: src/misc/update.c:723
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
"പുതിയ വേര്‍ഷന്‍ വിജയകരമായി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ടു. വി‌എല്‍‌സി ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നിര്‍ത്തുകയും കൂടാതെ "
"അതിനാടെ ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമോ?"

#: src/misc/update.c:727
msgid "Update VLC media player"
msgstr "വിഎല്‍സി മീഡിയ പ്ലേയര്‍ പുതുക്കുക"

#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr "ബിഹാരി"

#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr "ചര്‍ച്ച് സ്ലാവിക്ക്"

#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
msgstr "ഫ്രിസിയന്‍"

#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "ഗൈലിക്ക്(സ്കോട്ട്സ്)"

#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr "ഗാല്ലേഗന്‍"

#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
msgstr "ഗ്രീക്ക്, മോഡേണ്‍"

#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr "കാലാല്ലിസുട്,ഗ്രീന്‍ലാണ്ടിക്"

#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "ലെറ്റ്സ്ബര്‍ഗെസ്ഹ്"

#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marshall"
msgstr "മാര്‍ഷാല്‍"

#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Moldavian"
msgstr "മോള്‍ഡോവിയന്‍"

#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "നോര്‍വേജിയന്‍ ബോക്മാല്‍"

#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "ചിഛേവ;ന്യാഞ്ജ"

#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr "ഒക്കിറ്റാന്‍;പ്രോവെന്‍സല്‍"

#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "ഒസ്സേട്ടിയന്‍;ഒസ്സേടിക്"

#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Original audio"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഓഡിയോ"

#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "രാറ്റോ-റൊമാന്‍സ്"

#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Sinhalese"
msgstr "സിന്‍ഹളീസ്"

#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Volapuk"
msgstr "വോലാപുക്"

#: src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "Autoscale video"
msgstr "ഓട്ടോസ്കെയില്‍ വീഡിയോ"

#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
"കൈമാറുക അല്‍സ://സ്വയമേവയുള്ള എ‌എല്‍‌എസ്‌എ പിടിച്ചെടുക്കല്‍ സാമഗ്രി തുറക്കാന്‍ ,അല്ലെങ്കില്‍ അല്‍സ:// "
"ഉറവിടം  ഉറവിടം എന്നു പേരുള്ള ഒരു പ്രത്യേക സാമഗ്രി തുറക്കാന്‍."

#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
msgstr "192000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
msgstr "176400 Hz"

#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
msgstr "96000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
msgstr "88200 Hz"

#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
msgstr "48000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
msgstr "32000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
msgstr "22050 Hz"

#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
msgstr "24000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
msgstr "16000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
msgstr "11025 Hz"

#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
msgstr "8000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
msgstr "4000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:57
msgid "ALSA audio capture"
msgstr "എഎല്‍എസ്എ ഓഡിയോ ക്യാപ്ച്ചര്‍"

#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/avaudiocapture.m:212
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "ഓഡിയോ ഇൻപുട്ട് ഉപകരണങ്ങളൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: modules/access/avaudiocapture.m:213
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ മാക്കിൽ അനുയോജ്യമായ ഓഡിയോ ഇൻപുട്ട് ഉപകരണം ഉള്ളതായി തോന്നുന്നില്ല. ദയവായി "
"നിങ്ങളുടെ കണക്റ്ററുകളും ഡ്രൈവറുകളും പരിശോധിക്കുക."

#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:434
#: modules/access/disc_helper.h:56
msgid "Problem accessing a system resource"
msgstr "ഒരു സിസ്റ്റം അംശം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നം"

#: modules/access/avaudiocapture.m:237
msgid ""
"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
"to access your microphone."
msgstr ""
"ദയവായി \"സിസ്റ്റം മുൻ‌ഗണനകൾ\" -> \"സുരക്ഷയും സ്വകാര്യതയും\" തുറന്ന് നിങ്ങളുടെ മൈക്രോഫോൺ "
"കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ വി‌എൽ‌സിയെ അനുവദിക്കുക."

#: modules/access/avaudiocapture.m:341
msgid "AVFoundation Audio Capture"
msgstr "AVFoundation ശബ്ദ ക്യാപ്‌ചർ"

#: modules/access/avaudiocapture.m:342
msgid "AVFoundation audio capture module."
msgstr "AVFoundation ശബ്ദ ക്യാപ്‌ചർ മൊഡ്യൂൾ."

#: modules/access/avcapture.m:66
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "എവി ഫൗണ്ടേഷൻ വീഡിയോ പിടിച്ചെടുക്കൽ "

#: modules/access/avcapture.m:67
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "എവി ഫൗണ്ടേഷൻ വീഡിയോ പിടിച്ചെടുക്കൽ സംവിധാനം "

#: modules/access/avcapture.m:376 modules/access/avcapture.m:406
msgid "No video devices found"
msgstr "വീഡിയോ ഉപകരണങ്ങളൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: modules/access/avcapture.m:377
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ മാക്കിൽ അനുയോജ്യമായ വീഡിയോ ഇൻപുട്ട് ഉപകരണം ഉള്ളതായി തോന്നുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ "
"കണക്റ്ററുകളും ഡ്രൈവറുകളും പരിശോധിക്കുക."

#: modules/access/avcapture.m:407
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
"ഒരു ഉചിതമായ ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ മാക് സജ്ജീകരിക്കപ്പെട്ടതായി കാണുന്നില്ല.  നിങ്ങളുടെ "
"കണക്ടറുകളും കൂടാതെ ഡ്രൈവറുകളും ദയവായി പരിശോധിയ്ക്കുക."

#: modules/access/avcapture.m:435
msgid ""
"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
"to access your camera."
msgstr ""
"ദയവായി \"സിസ്റ്റം മുൻ‌ഗണനകൾ\" -> \"സുരക്ഷയും സ്വകാര്യതയും\" തുറന്ന് നിങ്ങളുടെ ക്യാമറയിലേക്ക് "
"പ്രവേശിക്കാൻ വി‌എൽ‌സിയെ അനുവദിക്കുക."

#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr "എവിഐഒ"

#: modules/access/avio.h:34
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr "ലിബ്എവിഫോര്‍മാറ്റ് എവിഐഒ അക്സസ്സ്"

#: modules/access/avio.h:44
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "ലിബ്എവിഫോര്‍മാറ്റ് എവിഐഒ അക്സസ്സ് ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/access/bluray.c:72
msgid "Blu-ray menus"
msgstr "ബ്ലൂ-റേ  മെനുകള്‍"

#: modules/access/bluray.c:73
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr "ബ്ലൂ-റേ മെനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. അസാധ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ചിത്രം നേരിട്ട് തുടങ്ങും"

#: modules/access/bluray.c:75
msgid "Region code"
msgstr "റീജിയണ്‍ കോഡ്"

#: modules/access/bluray.c:76
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr ""
"ബ്ലൂ-റേ പ്ലേയര്‍ സ്ഥല കോഡ്.  ചില ഡിസ്ക്കുകള്‍ ശരിയായ സ്ഥല കോഡുകളാല്‍ മാത്രമേ പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ "
"കഴിയുകയുള്ളൂ."

#: modules/access/bluray.c:104
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr "ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക് പിന്തുണ (ലിബ്ബ്ലൂറേ)"

#: modules/access/bluray.c:847
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr "പാത ബ്ലൂ-റേ ആയി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നില്ല"

#: modules/access/bluray.c:862
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
"എ‌എ‌സി‌എസ് ഡികോഡിങ്ങിന് വേണ്ടി ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്കിന് ഒരു ലൈബ്രറി വേണം, കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിന് "
"അതില്ല."

#: modules/access/bluray.c:868
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr "ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക് കറപ്റ്റ് ആയതാണ്."

#: modules/access/bluray.c:870
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "എഎസിഎസ് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ കാണ്മാനില്ല!"

#: modules/access/bluray.c:872
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr "എ‌എ‌സി‌എസ് കോന്‍ഫീഗ് ഫയലില്‍ പ്രബലമായ സംസ്കരണ കീ ഇല്ല."

#: modules/access/bluray.c:874
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr "എ‌എ‌സി‌എസ് കോണ്‍ഫിഗ് ഫയലില്‍ സാധുവായ ഒരു ആതിഥേയ സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് കണ്ടില്ല."

#: modules/access/bluray.c:876
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr "എഎസിഎസ് ഹോസ്റ്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് റിവോക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: modules/access/bluray.c:878
msgid "AACS MMC failed."
msgstr "എഎസിഎസ് എംഎംസി പരാജയപ്പെട്ടു"

#: modules/access/bluray.c:888
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
"ബി‌ഡി+ ഡികോഡിങ്ങിന് വേണ്ടി ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്കിന് ഒരു ലൈബ്രറി വേണം, കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിന് "
"അതില്ല."

#: modules/access/bluray.c:891
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബി‌ഡി+ ഡികോഡിങ് ലൈബ്രറി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല.  രൂപരേഖ നഷ്ട്ടമായോ?"

#: modules/access/bluray.c:924
msgid "Java required"
msgstr "ജാവ ആവശ്യമാണ്"

#: modules/access/bluray.c:925
#, c-format
msgid ""
"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
"The disc will be played without menus."
msgstr ""
"ഈ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്കിന് മെനുകൾ പിന്തുണയ്ക്കായി ജാവ ആവശ്യമാണ്.%s\n"
"മെനുകൾ ഇല്ലാതെ ഡിസ്ക് പ്ലേ ചെയ്യും."

#: modules/access/bluray.c:926
msgid "Java was not found on your system."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിൽ ജാവ കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: modules/access/bluray.c:949
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr "ബ്ലൂറേ പ്ലേബാക്ക് തുടങ്ങാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. മെനു പിന്തുണ ഇല്ലാതെ ദയവായി ശ്രമിക്കുക."

#: modules/access/bluray.c:990 modules/access/bluray.c:2823
#: modules/access/bluray.c:2828
msgid "Blu-ray error"
msgstr "ബ്ലൂ-റേ പിശക്"

#: modules/access/bluray.c:2113
msgid "Top Menu"
msgstr "ടോപ് മെനു"

#: modules/access/bluray.c:2116
msgid "First Play"
msgstr "ആദ്യ കളി"

#: modules/access/cdda.c:717
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "ഓഡിയോ സിഡി - ട്രാക്ക്  %02i"

#: modules/access/cdda.c:1005
msgid "Audio CD input"
msgstr "ഓഡിയോ സിഡി ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/cdda.c:1014
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][device][@[track]]"

#: modules/access/cdda.c:1023
msgid "Musicbrainz Server"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1024
msgid "Address of the musicbrainz server to use."
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1026
msgid "CDDB Server"
msgstr "സിഡിഡിബി സര്‍വ്വര്‍"

#: modules/access/cdda.c:1027
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട സിഡിഡിബി സര്‍വ്വറിന്റെ വിലാസം."

#: modules/access/cdda.c:1028
msgid "CDDB port"
msgstr "സിഡിഡിബി പോര്‍ട്ട്"

#: modules/access/cdda.c:1029
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട സിഡിഡിബി സര്‍വ്വര്‍ പോര്‍ട്ട്"

#: modules/access/concat.c:303
msgid "Inputs list"
msgstr "ഇൻപുട്ടുകളുടെ പട്ടിക"

#: modules/access/concat.c:305
msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
msgstr "ഒത്തുചേരാനുള്ള ഇൻപുട്ട് യുആർഎൽ - കളുടെ കോമയാൽ വേർതിരിച്ച പട്ടിക."

#: modules/access/concat.c:308
msgid "Concatenation"
msgstr "ഒത്തുചേരൽ"

#: modules/access/concat.c:309
msgid "Concatenated inputs"
msgstr "സംയോജിത ഇൻപുട്ടുകൾ"

#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
msgstr "ഡിസി1394"

#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr "എച്ച്ഡിസി ഡിജിറ്റല്‍ ക്യാമറ(ഫയര്‍വയര്‍) ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
msgid "KDM file"
msgstr "കെഡിഎം ഫയൽ "

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
msgstr "കീ ഡെലിവറി സന്ദേശത്തിലേക്കുള്ള എക്സ്എം‌എൽ ഫയലിലേക്കുള്ള പാത"

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
msgid "DCP"
msgstr "ഡിസിപി"

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ സിനിമ പാക്കേജ് മോഡ്യൂള്‍"

#: modules/access/decklink.cpp:49
msgid "Input card to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഇന്‍പുട്ട് കാര്‍ഡ്"

#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
"പലതു നിലനില്‍ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഡെക്ക്ലിങ്ക് പിടിച്ചെടുക്കല്‍ കാര്‍ഡ്. കാര്‍ഡുകളുടെ സംഖ്യ "
"0 മുതല്‍."

#: modules/access/decklink.cpp:54
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "അഭികാമ്യമായ ഇന്‍പുട്ട് വീഡിയോ രീതി. സ്വയം വെളിപ്പെടാന്‍ ശൂന്യമായി ഉപേക്ഷിക്കുക."

#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
"ഡെക്ക്ലിങ്ക് പിടിച്ചെടുക്കലുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി അഭികാമ്യമായ ഇന്‍പുട്ട് വീഡിയോ രീതി. ഇതിന്റെ മൂല്യം "
"ടെക്സ്റ്റ് ഘടനയിലുള്ള എഫ്‌ഓ‌യു‌ആര്‍സി‌സി കോഡായിരിക്കണം, ഉദാ.\"എന്‍‌ടി‌എസ്‌സി\""

#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Audio connection"
msgstr "ഓഡിയോ കണക്ഷന്‍"

#: modules/access/decklink.cpp:62
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
"ഡെക്ക്ലിങ്ക് പിടിച്ചെടുക്കലുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന ശ്രവ്യ ബന്ധം. സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍: "
"എമ്പെഡെഡ്,ഏസെബു, അനലോഗ്. സ്വയമേവയുള്ള കാര്‍ഡിന്  ശൂന്യമായി ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43
#: modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "ഓഡിയോ സാമ്പിള്‍റേറ്റ് (Hz)"

#: modules/access/decklink.cpp:68
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
"ഡെക്ക്ലിങ്ക് പിടിച്ചെടുകളുകള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഓഡിയോ സാമ്പ്ലിങ് റേറ്റ് (ഹെര്‍ട്സില്‍). 0 ഓഡിയോ "
"ഇന്‍പൂട്ടിനെ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കും."

#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:110
msgid "Number of audio channels"
msgstr "ഓഡിയോ ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/access/decklink.cpp:73
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
"ഡെക്ക്ലിങ്ക് പിടിച്ചെടുകളുകള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഇന്‍പുട്ട് ഓഡിയോ ചാനലുകളുടെ എണ്ണം. 2,8 അല്ലെങ്കില്‍ 16 "
"ആയിരിക്കണം.  0 ഓഡിയോ ഇന്‍പൂട്ടിനെ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കും."

#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115
msgid "Video connection"
msgstr "വീഡിയോ കണക്ഷന്‍"

#: modules/access/decklink.cpp:78
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
"ഡെക്ക്ലിങ്ക് പിടിച്ചെടുക്കലുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന ദൃശ്യ ബന്ധം. സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍: എസ്‌ഡി‌ഐ,"
"എച്ച്‌ഡി‌എം‌ഐ,ഒപ്ടികല്‍എസ്‌ഡി‌ഐ, കംപോണന്‍റ്,കോംപോസിറ്റ്, എസ്വീഡിയോ. സ്വയമേവയുള്ള കാര്‍ഡിന്  ശൂന്യമായി "
"ഉപേക്ഷിക്കുക"

#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
msgid "SDI"
msgstr "എസ്ഡിഐ"

#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "Optical SDI"
msgstr "ഒപ്റ്റിക്കല്‍ എസ്ഡിഐ"

#: modules/access/decklink.cpp:94
msgid "AES/EBU"
msgstr "എഇഎസ്/ഇബിയു"

#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr "ആസ്പെക്ട് അനുപാതം (4:3,16:9). സ്വയമേവ സമചതുര പിക്സലുകളായി കരുതുന്നു."

#: modules/access/decklink.cpp:102
msgid "DeckLink"
msgstr "ഡെക്ക്ലിങ്ക്"

#: modules/access/decklink.cpp:103
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr "ബ്ലാക്ക്മാജിക്ക് ഡെക്ക്ലിങ്ക് എസ്ഡിഐ ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119
msgid "10 bits"
msgstr "10 ബിറ്റുകള്‍"

#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:783
msgid "Closed captions 1"
msgstr "അടച്ച ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ 1"

#: modules/access/disc_helper.h:57
msgid ""
"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System "
"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your "
"external media in \"Files and Folders\" section."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഡിസ്കിലേക്കുള്ള ആക്സസ് മാക് ഓഎസ് തടയാൻ സാധ്യതയുണ്ട്. ദയവായി \"സിസ്റ്റം മുൻ‌ഗണനകൾ\" -"
"> \"സുരക്ഷയും സ്വകാര്യതയും\" തുറന്ന് \"ഫയലുകളും ഫോൾഡറുകളും\" വിഭാഗത്തിൽ നിങ്ങളുടെ ബാഹ്യ "
"മീഡിയയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാൻ വി‌എൽ‌സിയെ അനുവദിക്കുക."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "കേബിള്‍"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr "എഫ്എം റേഡിയോ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr "എഎം റേഡിയോ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr "ഡിഎസ്എസ്"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
msgid "Video device name"
msgstr "വീഡിയോ ഡിവൈസ് നാമം"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"ഡിറക്റ്റ്ഷോ പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിക്കാനിടയുള്ള വീഡിയോ ഉപകരണത്തിന്‍റെ പേര്. നിങ്ങള്‍ ഒന്നും "
"നിര്‍ദ്ദേശിച്ചില്ലെങ്കില്‍, സ്വയമേവയുള്ള ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കപ്പെടും."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
msgid "Audio device name"
msgstr "ഓഡിയോ ഡിവൈസ് നാമം"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"ഡയറക്റ്റ്ഷോ പ്ലഗിൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഓഡിയോ ഉപകരണത്തിന്റെ പേര്. നിങ്ങൾ ഒന്നും "
"വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ, സ്ഥിരസ്ഥിതി ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കും."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
"ഡിറക്റ്റ്ഷോ പ്ലഗിന്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാനിടയുള്ള വീഡിയോയുടെ വലിപ്പം. നിങ്ങള്‍ ഒന്നും "
"നിര്‍ദ്ദേശിച്ചില്ലെങ്കില്‍, സ്വയമേവയുള്ള വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കപ്പെടും. നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു നിലവാരമുള്ള "
"വലിപ്പം (സി‌ഐ‌എഫ്,ഡി1, ...) നിര്‍ദ്ദേശിക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ <വീതി>x<ഉയരം>"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "പിക്ച്ചര്‍ ആസ്പക്ട്-റേഷ്യോ n:m"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr "ഉപയോഗികേണ്ട ഇന്‍പുട്ട് പടത്തിന്റെ ആസ്പെക്ട് അനുപാതം നിര്‍വചിക്കുക. സ്വയമേവ 4:3"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr "വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ക്രോമ ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
"ഒരു നിശ്ചയ ക്രോമ ഘടന ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഡിറക്റ്റ്ഷോ വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് നിര്‍ബന്ധിക്കുക (ഉദാ. ഐ420 "
"(സ്വയമേവ), ആര്‍‌വി24, മുതലായവ.)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
msgstr "വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ഫ്രെയിം റേറ്റ്"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
"ഒരു നിശ്ചയ ഫ്രെയിം ഘടന ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഡിറക്റ്റ്ഷോ വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് നിര്‍ബന്ധിക്കുക (ഉദാ. പൂജ്യം "
"എന്നുവെച്ചാല്‍ സ്വയമേവ, 25,29.97,50,59.94, എന്നിവ..)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "ഡിവൈസ് പ്രോപ്പര്‍ട്ടീസ്"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "സ്ട്രീം ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ഡിവൈസുകളുടെ സവിശേഷത ഡയലോഗ് കാണിക്കുക."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
msgstr "ട്യൂണര്‍ സവിശേഷതകള്‍"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "ട്യൂണര്‍ സവിശേഷതകളുടെ (ചാനല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍) പേജ് കാണിക്കുക"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "ട്യൂണര്‍ ടിവി ചാനല്‍"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "ട്യൂണര്‍ ഏതിലേക്കാണ് സജ്ജീകരിക്കുക എന്ന ടി‌വി ചാനല്‍ സജീകരിക്കുക (0 എന്നുവെച്ചാല്‍ സ്വയമേവ)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid "Tuner Frequency"
msgstr "ട്യൂണര്‍ ഫ്രീക്വന്‍സി"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr "ഇത് ചാനലിനെ ഓവര്‍റൈഡ് ചെയ്യുന്നു. Hz അളക്കുന്നു."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
msgid "Video standard"
msgstr "വീഡിയോ അടിസ്ഥാനം"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
msgstr "ട്യൂണര്‍ രാജ്യ കോഡ്"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള ചാനല്‍ ടു കന്‍പന മാപ്പിങ് ദൃഢീകരിക്കുന്ന ട്യൂണര്‍ രാജ്യ കോഡ് സജ്ജീകരിക്കുക (0 എന്നുവെച്ചാല്‍ "
"സ്വയമേവ)."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
msgstr "ട്യൂണര്‍ ഇന്‍പുട്ട് ടൈപ്പ്"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "ട്യൂണര്‍ ഇന്‍പുട്ട് ടൈപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക(കേബിള്‍/ആന്റിന)."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
msgstr "വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് പിന്‍"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
"കോംപോസിറ്റ്, എസ്-വീഡിയോ, അല്ലെങ്കില്‍ ട്യൂണര്‍ പോലുള്ള വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ "
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍-സവിശേഷമുള്ളവ ആയതുകൊണ്ട്, നിങ്ങള്‍ നല്ല സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ \"ഡിവൈസ് "
"കോന്‍ഫീഗ്\" സ്ഥലത്തു കാണാം, കൂടാതെ ഇവിടെയുള്ള ആ സംഖ്യകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. -1 എന്നുവെച്ചാല്‍ "
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr "ഓഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് പിന്‍"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "ഓഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. \"വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട്\" ഐഛികം കാണുക."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
msgstr "വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് പിന്‍"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "വീഡിയോ ഔട്പുട് ഉറവിടം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. \"വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട്\" ഐഛികം കാണുക."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് പിന്‍"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "ഓഡിയോ ഔട്പുട് ഉറവിടം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. \"വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട്\" ഐഛികം കാണുക."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "എഎം ട്യൂണര്‍ മോഡ്"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
"എഎം ട്യൂണർ മോഡ്. സ്ഥിരസ്ഥിതി (0), ടിവി (1), എഎം റേഡിയോ (2), എഫ്എം റേഡിയോ (3) "
"അല്ലെങ്കിൽ ഡിഎസ്എസ് (4) എന്നിവയിലൊന്ന് ആകാം. "

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഓഡിയോ ചാനലുകളുടെ എണ്ണത്തോടുകൂടി ഓഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ഘടന തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr "ഓഡിയോ സാംപിള്‍ റേറ്റ്"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സാംബിള്‍ അളവിനോടുകൂടി (0 അല്ലെങ്കില്‍) ഓഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ഘടന തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "പ്രതി സാംപിള്‍ ഓഡിയോ ബിറ്റുള്‍"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
"തന്നിരിക്കുന്ന ബിറ്റ്സ്/സാംബിളിനോട് കൂടി (0 അല്ലെങ്കില്‍) ഓഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ഘടന തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr "ഡയറക്ടഷോ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
msgid "DirectShow input"
msgstr "ഡയറക്ട്ഷോ ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
msgid "No video or audio device selected."
msgstr "വീഡിയോ അല്ലേല്‍ ഓഡിയോ ഡിവൈസ് തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
"വിഎല്‍സിക്കു ഒരു ക്യാപ്ച്ചര്‍ ഡിവൈസും തുറക്കാനാകുന്നില്ല. വിശദാംശങ്ങള്‍ക്കായി പിശക് ലോഗ് "
"പരിശോധിക്കുക."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസ് ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല, കാരണം അതിന്റെ ഇനം പിന്താങ്ങപ്പെടുന്നില്ല."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഘടകങ്ങളെ പിടിച്ചടക്കുന്ന ഡിവൈസ് \"%s\" പിന്താങ്ങുന്നില്ല"

#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
msgid "Windows networks"
msgstr "വിൻഡോസ് ശ്രിന്ഘലകൾ "

#: modules/access/dsm/access.c:74
msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
msgstr "libdsm- ന്റെ SMB (വിൻഡോസ് നെറ്റ്‌വർക്ക് പങ്കിടലുകൾ) ഇൻപുട്ടും ബ്രൗസറും"

#: modules/access/dsm/access.c:78
msgid "libdsm SMB input"
msgstr "libdsm SMB ഇൻപുട്ട്"

#: modules/access/dsm/access.c:98
msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
msgstr "libdsm നെറ്റ്ബിയോസ് കണ്ടെത്തൽ മൊഡ്യൂൾ"

#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid "DVB adapter"
msgstr "ഡിവിബി അഡാപ്റ്റര്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ഡിജിറ്റൽ പ്രക്ഷേപണ അഡാപ്റ്ററുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍, അഡാപ്റ്റര്‍ സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കണം. "
"സംഖ്യകള്‍ 0 മുതല്‍ തുടങ്ങണം."

#: modules/access/dtv/access.c:48
msgid "DVB device"
msgstr "ഡിവിബി ഡിവൈസ്"

#: modules/access/dtv/access.c:50
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"അഡാപ്റ്റര്‍ ബഹുവിധ സ്വതന്ത്ര ട്യൂണര്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍ സൌകര്യപ്പെടുത്തുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ഉപകരണ സംഖ്യ "
"തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കണം. സംഖ്യാവല്‍കരണം പൂജ്യം മുതല്‍ ആരംഭിക്കണം."

#: modules/access/dtv/access.c:52
msgid "Do not demultiplex"
msgstr "ഡീമള്‍ട്ടിപ്ലെക്സ് ചെയ്യരുത്"

#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
"ട്രാന്‍സ്പോണ്ടറില്‍ നിന്നും ഉപയോഗപ്രദമായ പ്രോഗ്രാമുകള്‍ മാത്രമാണു പൊതുവേ ഡിമള്‍ട്ടിപ്ലെക്സ് "
"ചെയ്യാറുള്ളത്.  ഈ ഐഛികം ഡിമള്‍ട്ടിപ്ലെക്സിങ് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയും കൂടാതെ എല്ലാ "
"പ്രോഗ്രാമുകളെയും സ്വീകരിക്കും"

#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr "സിസ്റ്റം ട്യൂണിംഗ് സ്പേസുകളില്‍ അനുപമമായ നെറ്റ്വര്‍ക്ക് നാമം"

#: modules/access/dtv/access.c:60
msgid "Network name to create"
msgstr "നിര്‍മ്മിക്കേണ്ട നെറ്റ്വര്‍ക്ക് നാമം"

#: modules/access/dtv/access.c:61
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr "സിസ്റ്റം ട്യൂണിംഗ് സ്പേസുകളില്‍ ഒരു അനുപമമായ നാമം സൃഷ്ടിക്കുക"

#: modules/access/dtv/access.c:63
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "ഫ്രീക്വന്‍സി (Hz)"

#: modules/access/dtv/access.c:65
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
"ഒരു തന്നിരിക്കുന്ന ഫ്രീക്വെന്‍സിയില്‍ ടി‌വി ചാനലുകളെ ട്രാന്‍സ്പോണ്ടറുകള്‍ (മള്‍ട്ടിപ്ലെക്സ് എന്നും "
"അറിയപ്പെടും) വര്‍ഗ്ഗീകരിക്കും. റിസീവര്‍ ട്യൂണ്‍ ചെയ്യാന്‍ ഇത് ആവശ്യമാണ്."

#: modules/access/dtv/access.c:68 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr "മോഡ്യുലേഷന്‍ /കോണ്‍സ്റ്റലേഷന്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:69
msgid "Layer A modulation"
msgstr "ലെയര്‍ എ മോഡ്യുലേഷന്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:70
msgid "Layer B modulation"
msgstr "ലെയര്‍ ബി മോഡ്യുലേഷന്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:71
msgid "Layer C modulation"
msgstr "ലെയര്‍ സി മോഡ്യുലേഷന്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:73
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
"വ്യത്യസ്ഥ കൂട്ടങ്ങള്‍ കൊണ്ട് ഡിജിറ്റല്‍ സിഗ്നലുകളെ തക്കതായി മോഡുലേറ്റേറ്റ് ചെയ്യാം (വിതരണ സിസ്റ്റം "
"ആശ്രയിച്ച്). ഡിമോഡുലേറ്ററിന് സ്വയം കൂട്ടത്തെ തിരിച്ചറിയാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കില്‍, അതിനെ സ്വമേധയാ "
"കോൺഫിഗർ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."

#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr "സിമ്പല്‍ റേറ്റ്(ബൗഡ്സ്)"

#: modules/access/dtv/access.c:90
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
"ചിഹ്നനിരക്ക് ചില സിസ്റ്റങ്ങളിൽ സ്വമേധ നിര്‍ദ്ദേശിക്കപ്പെടണം, വിശേഷിച്ച് ഡി‌വി‌ബി-സി, ഡി‌വി‌ബി-"
"എസ് കൂടാതെ ഡി‌വി‌ബി-എസ്2."

#: modules/access/dtv/access.c:93
msgid "Spectrum inversion"
msgstr "സ്പെക്ട്രം ഇന്‍വേര്‍ഷന്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
"ഡിമോഡുലേറ്ററിന് പ്രതസംബന്ധ വൈപരീത്യം ശരിയായി തിരിച്ചറിയാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കില്‍, അതിനെ "
"സ്വമേധയാ കോൺഫിഗർ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."

#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "FEC code rate"
msgstr "എഫ്ഇസി കോഡ് റേറ്റ്"

#: modules/access/dtv/access.c:102
msgid "High-priority code rate"
msgstr "ഹൈ-പ്രയോരിറ്റി കോഡ് റേറ്റ്"

#: modules/access/dtv/access.c:103
msgid "Low-priority code rate"
msgstr "ലോ-പ്രയോരിറ്റി കോഡ് റേറ്റ്"

#: modules/access/dtv/access.c:104
msgid "Layer A code rate"
msgstr "ലെയര്‍ എ കോഡ് റേറ്റ്"

#: modules/access/dtv/access.c:105
msgid "Layer B code rate"
msgstr "ലെയര്‍ ബി കോഡ് റേറ്റ്"

#: modules/access/dtv/access.c:106
msgid "Layer C code rate"
msgstr "ലെയര്‍ സി കോഡ് റേറ്റ്"

#: modules/access/dtv/access.c:108
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr "മുന്നോട്ടുള്ള തെറ്റുകള്‍ ശരിയാക്കാനാവശ്യമായ കോഡ് നിരക്ക് നിര്‍ദ്ദേശിക്കാം."

#: modules/access/dtv/access.c:118
msgid "Transmission mode"
msgstr "ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ മോഡ്"

#: modules/access/dtv/access.c:126
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr "ബാന്‍ഡ്വിഡ്ത്ത് (MHz)"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "10 MHz"
msgstr "10 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:132
msgid "5 MHz"
msgstr "5 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:132
msgid "1.712 MHz"
msgstr "1.712 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:135
msgid "Guard interval"
msgstr "ഗാര്‍ഡ് ഇടവേള"

#: modules/access/dtv/access.c:143
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "ഹൈറാര്‍ക്കി മോഡ്"

#: modules/access/dtv/access.c:151
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr "ഡിവിബി-ടി2 ഫിസിക്കല്‍ ലെയര്‍ പൈപ്പ്"

#: modules/access/dtv/access.c:153
msgid "Layer A segments count"
msgstr "ലെയര്‍ എ സെഗ്മെന്റുകളുടെ കൗണ്ട്"

#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Layer B segments count"
msgstr "ലെയര്‍ ബി സെഗ്മെന്റുകളുടെ കൗണ്ട്"

#: modules/access/dtv/access.c:155
msgid "Layer C segments count"
msgstr "ലെയര്‍ സി സെഗ്മെന്റുകളുടെ കൗണ്ട്"

#: modules/access/dtv/access.c:157
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr "ലെയര്‍ എ ടൈം ഇന്റര്‍ലീവിംഗ്"

#: modules/access/dtv/access.c:158
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr "ലെയര്‍ ബി ടൈം ഇന്റര്‍ലീവിംഗ്"

#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr "ലെയര്‍ സി ടൈം ഇന്റര്‍ലീവിംഗ്"

#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "Stream identifier"
msgstr "സ്ട്രീം ഐഡന്റിഫയര്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:165
msgid "Roll-off factor"
msgstr "റോള്‍-ഓഫ് ഫാക്ടര്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr "0.35 (ഡിവിബി-എസിനു തുല്യമായ)"

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.20"
msgstr "0.20"

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.25"
msgstr "0.25"

#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Transport stream ID"
msgstr "ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് സ്ട്രീം ഐഡി"

#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr "പോളറൈസേഷന്‍(വോള്‍ട്ടേജ്)"

#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
"ട്രാന്‍സ്പോണ്ടറുകളുടെ ധ്രുവീകരണം തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍, സാധാരണഗതിയില്‍ ഒരു വ്യത്യസ്ഥമായ വോള്‍ട്ടേജ് കുറഞ്ഞ "
"നോയിസ് ബ്ലോക്-ഡൌണ്‍കൌണ്ടറിലേക്ക് (എല്‍‌എന്‍‌ബി)  പ്രയോഗിക്കും."

#: modules/access/dtv/access.c:180
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr "സൂചിപ്പിക്കാത്തത് (0V)"

#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Vertical (13V)"
msgstr "ലംബമായ (13V)"

#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Horizontal (18V)"
msgstr "തിരശ്ചീനമായ (18V)"

#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Circular Right Hand (13V)"
msgstr "സര്‍ക്കുലര്‍ വലത് കൈ (13V)"

#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Circular Left Hand (18V)"
msgstr "സര്‍ക്കുലര്‍ വലത് കൈ(18V)"

#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid "High LNB voltage"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന എല്‍എന്‍ബി വോള്‍ട്ടേജ്"

#: modules/access/dtv/access.c:186
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
"സാറ്റലൈറ്റ് കുറഞ്ഞ നോയിസ് ബ്ലോക്-ഡൌണ്‍കൌണ്ടറും കൂടാതെ റിസീവറും തമ്മിലുള്ള കേബിളിന്‍റെ നീളം "
"കൂടുതലാണെങ്കില്‍, കൂടിയ വോള്‍ട്ടേജ് അനിവാര്യമായേക്കാം.\n"
"എല്ലാ റിസീവറുകളും ഇത് പിന്തുണക്കില്ല. "

#: modules/access/dtv/access.c:190
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഓസിലേറ്റര്‍ ലോ ഫ്രീക്വന്‍സി (kHz)"

#: modules/access/dtv/access.c:191
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഓസിലേറ്റര്‍ ഹൈ ഫ്രീക്വന്‍സി (kHz)"

#: modules/access/dtv/access.c:193
msgid ""
"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
"ഡൗൺകൺ‌വർ‌ട്ടർ‌ (എൽ‌എൻ‌ബി) സാറ്റലൈറ്റ് ട്രാൻസ്മിഷൻ ഫ്രീക്വൻസിയിൽ നിന്ന് ലോക്കൽ ഓസിലേറ്റർ "
"ഫ്രീക്വൻസി കുറയ്ക്കും. RF കേബിളിലെ ഇന്റർമീഡിയറ്റ് ഫ്രീക്വൻസി (IF) ആണ് ഫലം."

#: modules/access/dtv/access.c:196
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr "യൂണിവേഴ്സല്‍ എല്‍എന്‍ബി സ്വിച്ച് ഫ്രീക്വന്‍സി  (kHz)"

#: modules/access/dtv/access.c:198
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
"സാറ്റലൈറ്റ് സംപ്രഷണ ഫ്രീക്വെന്‍സി സ്വിച്ച് ഫ്രീക്വെന്‍സിയെ കടന്നാല്‍, ഓസിലേറ്റര്‍ കൂടിയ "
"ഫ്രീക്വെന്‍സിയെ പ്രമനകോശമായി ഉപയോഗിക്കും. അതിനുപുറമേ 22 കിലോഹെര്‍ട്സ് സ്വയംപ്രേരിത തുടര്‍ ടോണ്‍ "
"അയക്കപ്പെടും."

#: modules/access/dtv/access.c:201
msgid "Continuous 22kHz tone"
msgstr "തുടര്‍ച്ചയായ 22kHz ടോണ്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:203
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
"22 കിലോഹെര്‍ട്സ് തുടര്‍ ടോണ്‍ കേബിളില്‍ അയക്കാം. എല്ലാറ്റിനും പറ്റിയ എല്‍‌എന്‍‌ബിയില്‍ നിന്നും കൂടിയ "
"ഫ്രീക്വെന്‍സി ബാന്‍ഡ് ഇത് പൊതുവേ തിരഞ്ഞെടുക്കും."

#: modules/access/dtv/access.c:206
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr "ഡിസെക്സി എല്‍എന്‍ബി നമ്പര്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:208
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
"സാറ്റലൈറ്റ് റിസീവര്‍ ബഹുവിധ കുറഞ്ഞ നോയിസ് ബ്ലോക്-ഡൌണ്‍കൌണ്ടറുകളോട് (എല്‍‌എന്‍‌ബി) ഒരു ഡിസേക്ക്1.0 "
"സ്വിച്ചിലൂടെ ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ശരിയായ എല്‍‌എന്‍‌ബി തിരഞ്ഞെടുക്കാം (1 മുതല്‍ 4 വരെ). സ്വിച്ച് "
"ഒന്നുമില്ലെങ്കില്‍ ഈ ഘടകം 0 ആയിരിക്കണം."

#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
msgstr "കമ്മിറ്റ് ചെയ്യാത്ത ഡിസെക്സി എന്‍എന്‍ബി നമ്പര്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:220
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""
"സാറ്റലൈറ്റ് റിസീവര്‍ ബഹുവിധ കുറഞ്ഞ നോയിസ് ബ്ലോക്-ഡൌണ്‍കൌണ്ടറുകളോട് (എല്‍‌എന്‍‌ബി) ഒരു  ഡിസേക്ക്1.1 "
"പരിത്യജികാത്ത സ്വിച്ചില്‍ നിന്നും ഉണ്ടായ പ്രസ്രവണത്തോടും കൂടാതെ ഡിസേക്ക്1.0 പരിത്യജിച്ച "
"സ്വിച്ചിനോടും ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ശരിയായ പരിത്യജികാത്ത എല്‍‌എന്‍‌ബി തിരഞ്ഞെടുക്കാം (1 മുതല്‍ "
"4 വരെ). പരിത്യജികാത്ത സ്വിച്ച് ഒന്നുമില്ലെങ്കില്‍ ഈ ഘടകം 0 ആയിരിക്കണം."

#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Network identifier"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് ഐഡന്റിഫയര്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:228
msgid "Satellite azimuth"
msgstr "സാറ്റലൈറ്റ് അസിമുത്ത്"

#: modules/access/dtv/access.c:229
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr "ഡിഗ്രീയുടെ പത്തിലൊന്നിലുള്ള സാറ്റലൈറ്റ് അഗ്രകോടി"

#: modules/access/dtv/access.c:230
msgid "Satellite elevation"
msgstr "സാറ്റലൈറ്റ് എലിവേഷന്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:231
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr "ഡിഗ്രീയുടെ പത്തിലൊന്നിലുള്ള സാറ്റലൈറ്റ് ഉയരം"

#: modules/access/dtv/access.c:232
msgid "Satellite longitude"
msgstr "സാറ്റ്ലൈറ്റ് ലോംഗിറ്റ്യൂഡ്"

#: modules/access/dtv/access.c:234
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr "ഡിഗ്രീയുടെ പത്തിലൊന്നിലുള്ള സാറ്റലൈറ്റ് ധ്രുവരേഖാശം. പടിഞ്ഞാറു നെഗറ്റിവ് ആണ്"

#: modules/access/dtv/access.c:236
msgid "Satellite range code"
msgstr "സാറ്റലൈറ്റ് റേഞ്ച് കോഡ്"

#: modules/access/dtv/access.c:237
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
"നിര്‍മ്മാതാവിനാല്‍ നിര്‍വചിക്കപ്പെട്ട സാറ്റലൈറ്റ് പരിധി കോഡ് ഉദാ. ഡി‌ഐ‌എസ്‌ഇ‌ക്യൂ‌സി സ്വിച്ച് കോഡ്"

#: modules/access/dtv/access.c:241
msgid "Major channel"
msgstr "പ്രധാന ചാനല്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:242
msgid "ATSC minor channel"
msgstr "എടിഎസ്സി മൈനര്‍ ചാനല്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:243
msgid "Physical channel"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ചാനല്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:249
msgid "DTV"
msgstr "ഡിടിവി"

#: modules/access/dtv/access.c:250
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ടെലിവിഷനും റോഡിയോയും"

#: modules/access/dtv/access.c:288
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgstr "ടെറസ്ട്രിയല്‍ റിസപ്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:300
msgid "DVB-T reception parameters"
msgstr "ഡിവിബി-ടി റിസപ്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:316
msgid "ISDB-T reception parameters"
msgstr "ഐസ്ഡിബി-ടി റിസപ്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:357
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr "കേബിളും സാറ്റലൈറ്റ് റിസപ്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:369
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr "ഡിവിബി-എസ്2 പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:380
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr "ഐഎസ്ഡിബി-എസ് പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:385
msgid "Satellite equipment control"
msgstr "സാറ്റ്ലൈറ്റ് ഉപകരണ നിയന്ത്രണം"

#: modules/access/dtv/access.c:427
msgid "ATSC reception parameters"
msgstr "എടിഎസ്സി റിസപ്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: modules/access/dtv/access.c:481
msgid "Digital broadcasting"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ബ്രോഡ്കാസ്റ്റിംഗ്"

#: modules/access/dtv/access.c:482
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ഡിജിറ്റല്‍ ട്യൂണര്‍ പ്രതിപാദിച്ചിട്ടുള്ള ഘടകങ്ങള്‍ പിന്തുണക്കുന്നില്ല.\n"
"മുന്‍ഗണനകല്‍ ദയവായി പരിശോധിക്കുക."

#: modules/access/dv.c:57
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ വീഡിയോ (Firewire/ieee1394) ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/dv.c:58
msgid "DV"
msgstr "ഡിവി"

#: modules/access/dvb/access.c:66
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "കഴിവുകൾക്കായി ഡിവിബി കാർഡ് അന്വേഷിക്കുക"

#: modules/access/dvb/access.c:67
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
"ചില ഡിവിബി കാർഡുകൾ അവയുടെ കഴിവുകൾ പരിശോധിക്കുന്നത് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല, നിങ്ങൾക്ക് എന്തെങ്കിലും "
"പ്രശ്‌നം നേരിടുകയാണെങ്കിൽ ഈ സവിശേഷത പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കാം."

#: modules/access/dvb/access.c:70
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "സാറ്റലൈറ്റ് സ്കാനിംഗ് കോൺഫിഗറേഷൻ"

#: modules/access/dvb/access.c:71
msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
msgstr "പങ്കിടൽ / dvb / dvb-s ലെ കോൺഫിഗറേഷൻ ഫയലിന്റെ ഫയൽ നാമം."

#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid "Scan tuning list"
msgstr "ട്യൂണിംഗ് ലിസ്റ്റ് സ്കാൻ ചെയ്യുക"

#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid "Filename containing initial scan tuning data."
msgstr "പ്രാരംഭ സ്കാൻ ട്യൂണിംഗ് ഡാറ്റ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഫയൽ നാമം."

#: modules/access/dvb/access.c:76
msgid "Use NIT for scanning services"
msgstr "സേവനങ്ങൾ സ്കാൻ ചെയ്യുന്നതിന് എൻഐടി ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "DVB"
msgstr "ഡിവിബി "

#: modules/access/dvb/access.c:80
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "v4l2 പിന്തുണയുള്ള DVB ഇൻപുട്ട്"

#: modules/access/dvb/scan.c:817
#, c-format
msgid ""
"%.1f MHz (%d services)\n"
"~%s remaining"
msgstr ""
" %.1f MHz (%d സേവനങ്ങൾ )\n"
"~%s ബാക്കിയുള്ളത് "

#: modules/access/dvb/scan.c:827
msgid "Scanning DVB"
msgstr "ഡിവിബി സ്കാൻ ചെയ്യുന്നു "

#: modules/access/dvdnav.c:78 modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVD angle"
msgstr "ഡിവിഡി ആംഗിള്‍"

#: modules/access/dvdnav.c:80 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Default DVD angle."
msgstr "സഹജമായ ഡിവിഡി ആംഗിള്‍"

#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "Start directly in menu"
msgstr "മെനുവില്‍ നേരിട്ട് ആരംഭിക്കുക"

#: modules/access/dvdnav.c:84
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
"പ്രധാന മെനുവില്‍ നേരിട്ടു ഡി‌വി‌ഡി ആരംഭിക്കുക. ഉപയോഗമില്ലാത്ത എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പിന്‍റെ മുഖവുരയും "
"ഒഴിവാക്കാന്‍ ഇത് ശ്രമിക്കും."

#: modules/access/dvdnav.c:98
msgid "DVD with menus"
msgstr "ഡിവിഡി മെനുകള്‍"

#: modules/access/dvdnav.c:99
msgid "DVDnav Input"
msgstr "ഡിവിഡിനാവ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/dvdnav.c:111
msgid "DVDnav demuxer"
msgstr "ഡിവിഡിനാവ് ഡീമക്സര്‍"

#: modules/access/dvdnav.c:289 modules/access/dvdread.c:236
#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511
#: modules/access/dvdread.c:576
msgid "Playback failure"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് പരാജയം"

#: modules/access/dvdnav.c:290
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"ഡി‌വി‌ഡികളുടെ തലകെട്ട് സജ്ജീകരിക്കാന്‍ വി‌എല്‍‌സിക്കു കഴിയില്ല. അതിനു ഒരുപക്ഷേ മുഴുവന്‍ ഡിസ്ക്കും "
"ഡിക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല"

#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "DVD without menus"
msgstr "മെനുകളില്ലാത്ത ഡിവിഡി"

#: modules/access/dvdread.c:85
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "ഡിവിഡിറീഡ് ഇന്‍പുട്ട്(മെനു പിന്തുണയില്ല)"

#: modules/access/dvdread.c:237
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "ഡി‌വി‌ഡിറീഡിന് ഡിസ്ക് തുറക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല\"%s\"."

#: modules/access/dvdread.c:253
msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
msgstr "യുഡിഎഫ് അല്ലാത്ത മാസ്റ്റേർഡ് ഡിവിഡി പ്ലേ ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."

#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "ഡി‌വി‌ഡിറീഡിന് ബ്ളോക്ക് വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല %d."

#: modules/access/dvdread.c:577
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "ഡി‌വി‌ഡിറീഡിന് %d/%d ബ്ലോക്കുകള്‍ വായിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല 0x%02x ഇടത്തു."

#: modules/access/fs.c:53
msgid "List special files"
msgstr "പ്രത്യേക ഫയലുകൾ പട്ടികപ്പെടുത്തുക"

#: modules/access/fs.c:54
msgid "Include devices and pipes when listing directories"
msgstr "ഡയറക്ടറികൾ ലിസ്റ്റുചെയ്യുമ്പോൾ ഉപകരണങ്ങളും പൈപ്പുകളും ഉൾപ്പെടുത്തുക"

#: modules/access/ftp.c:70 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
#: modules/access/smb_common.h:22
msgid ""
"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
"URL."
msgstr ""
"യുആർഎൽ - ൽ ഉപയോക്തൃനാമമൊന്നും സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ, കണക്ഷനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന "
"ഉപയോക്തൃനാമം."

#: modules/access/ftp.c:73 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
#: modules/access/smb_common.h:25
msgid ""
"Password that will be used for the connection, if no username or password "
"are set in URL."
msgstr ""
"യുആർഎൽ - ൽ ഉപയോക്തൃനാമമോ പാസ്‌വേഡോ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ, കണക്ഷനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന "
"പാസ്‌വേഡ്."

#: modules/access/ftp.c:75
msgid "FTP account"
msgstr "എഫ്ടിപി അക്കൗണ്ട്"

#: modules/access/ftp.c:76
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "ബന്ധത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്കൗണ്ട്"

#: modules/access/ftp.c:79
msgid "FTP authentication"
msgstr "എഫ് ടി പി പ്രാമാണീകരണം"

#: modules/access/ftp.c:80
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
msgstr "%s ലേക്കായി ദയവായി എഫ് ടി പി കണക്ഷനിലേക്ക് സാധുവായ ഒരു പ്രവേശനവും പാസ്‌വേഡും"

#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP input"
msgstr "എഫ്ടിപി ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/ftp.c:99
msgid "FTP upload output"
msgstr "എഫ്ടിപി അപ്ലോഡ് ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/access/ftp.c:370 modules/access/ftp.c:386 modules/access/ftp.c:538
msgid "Network interaction failed"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് ഇന്ററാക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: modules/access/ftp.c:371
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "വിഎല്‍സിക്കു നല്‍കിയ സര്‍വ്വറുമായി ബന്ധപ്പെടാനാകുന്നില്ല."

#: modules/access/ftp.c:387
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സെര്‍വറിലേക്കുള്ള വി‌എല്‍‌സിയുടെ ബന്ധം നിഷേധിക്കപ്പെട്ടു."

#: modules/access/ftp.c:539
msgid "Your account was rejected."
msgstr "താങ്കളുടെ അക്കൗണ്ട് നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: modules/access/http.c:59
msgid "Auto re-connect"
msgstr "ഓട്ടോ റീ-കണക്ട്"

#: modules/access/http.c:61
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"പെട്ടെന്നുള്ള ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കപ്പെടുംബോള് സ്ട്രീമിലേക്ക് സ്വയം വീണ്ടും ബന്ധപ്പെടാന്‍ ശ്രമിക്കും."

#: modules/access/http.c:65
msgid "HTTP input"
msgstr "എച്ച്ടിടിപി ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/http.c:67
msgid "HTTP(S)"
msgstr "എച്ച്‌ടിടിപി(എസ്)"

#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "വ്യവഹാരമണ്ഡലത്തിന് സാധുവായ പേരും കൂടാതെ ഒരു രഹസ്യവാക്കും ദയവായി രേഖപ്പെടുത്തുക %s."

#: modules/access/http/access.c:288
msgid "HTTPS input"
msgstr "എച് ടി ടി പി എസ്  ഇൻപുട്ട്"

#: modules/access/http/access.c:289
msgid "HTTPS"
msgstr "എച് ടി ടി പി എസ് "

#: modules/access/http/access.c:296
msgid "Continuous stream"
msgstr "തുടരെയുള്ള സ്ട്രീം"

#: modules/access/http/access.c:297
msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
msgstr "അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നത് തുടരുന്ന ഒരു ഉറവിടം വായിക്കുന്നത് തുടരുക."

#: modules/access/http/access.c:299
msgid "Cookies forwarding"
msgstr "കുക്കികൾ കൈമാറുന്നു"

#: modules/access/http/access.c:300
msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
msgstr "എച് ടി ടി പി റീഡയറക്‌ഷനുകളിലുടനീളം കുക്കികൾ കൈമാറുക."

#: modules/access/http/access.c:302
msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
msgstr "റഫറൽ URL നൽകുക, അതായത് എച്ച്ടിടിപി \"റഫറർ\" (sic)."

#: modules/access/http/access.c:307
msgid ""
"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
msgstr ""
"എച്ച്ടിടിപി സെർവറിന് നൽകിയിട്ടുള്ള അപ്ലിക്കേഷന്റെ പേരും പതിപ്പും അസാധുവാക്കുക, അതായത് "
"എച്ച്ടിടിപി \"യൂസർ-ഏജന്റ്\". പേരും പതിപ്പും ഒരു ഫോർ‌വേഡ് സ്ലാഷ് ഉപയോഗിച്ച് വേർതിരിക്കണം, "
"ഉദാ. \"ഫൂബാർ / 1.2.3\"."

#: modules/access/idummy.c:42
msgid "Dummy input"
msgstr "ഡമ്മി ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr "എലിമെന്ററി സ്ട്രീമിന്റെ ഐഡി സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "എലിമെന്ററി സ്ട്രീമിന്റെ ഗ്രൂപ്പ് സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "എലിമെന്ററി സ്ട്രീമിന്റെ വിഭാഗം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr "എലിമെന്ററി സ്ട്രീമിന്റെ കോഡെക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr "ഐ‌എസ്‌ഓ639നാല്‍ വിവരിക്കപ്പെട്ട പ്രാഥമിക സ്ട്രീമുകളുടെ ഭാഷ"

#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr "ഓഡിയോ എലിമെന്ററി സ്ട്രീമിന്റെ സാംപിള്‍ റേറ്റ്"

#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51
msgid "Channels count"
msgstr "ചാനലുകളുടെ കൗണ്ട്"

#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr "ഒരു ഓഡിയോ പ്രാഥമിക സ്ട്രീമിന്റെ ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/access/imem.c:84
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr "വീഡിയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഉപശീര്‍ഷക പ്രാഥമിക സ്ട്രീമുകളുടെ വീതി"

#: modules/access/imem.c:87
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr "വീഡിയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഉപശീര്‍ഷക പ്രാഥമിക സ്ട്രീമുകളുടെ ഉയരം"

#: modules/access/imem.c:89
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ കാണിക്കുക"

#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr "ഒരു വീഡിയോ പ്രാഥമിക സ്ട്രീമിന്റെ ആസ്പെക്ട് അനുപാതം പ്രദര്‍ശിപ്പികുക"

#: modules/access/imem.c:95
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr "വീഡിയോ എലിമെന്ററി സ്ട്രീമിന്റെ ഫ്രെയിം റേറ്റ്"

#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
msgstr "കോള്‍ബാക്ക് കുക്കീ സ്ട്രിംഗ്"

#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr "കോള്‍ബാക്ക് ഫങ്ഷനുകളുടെ ടെക്സ്റ്റ് ഐഡന്റിഫയറുകള്‍"

#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr "കോള്‍ബാക്ക് ഡേറ്റ"

#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr "ഗെറ്റ് റിലീസ് ഫങ്ഷനുകള്‍ക്കുള്ള ഡേറ്റ"

#: modules/access/imem.c:105
msgid "Get function"
msgstr "ഗെറ്റ് ഫങ്ഷന്‍"

#: modules/access/imem.c:107
msgid "Address of the get callback function"
msgstr "ഗെറ്റ് കോള്‍ബാക്ക് ഫങ്ഷന്റെ മേല്‍വിലാസം"

#: modules/access/imem.c:109
msgid "Release function"
msgstr "റിലീസ് ഫങ്ഷന്‍"

#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
msgstr "റിലീസ് കോള്‍ബാക്ക് ഫങ്ഷന്റെ അഡ്രസ്സ്"

#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "സ്ട്രീമുകളുടെ വലുപ്പം ബൈറ്റുകളില്‍"

#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
msgid "Memory input"
msgstr "മെമ്മറി ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/imem-access.c:165
msgid "Memory stream"
msgstr "മെമ്മറി സ്ട്രീം"

#: modules/access/imem-access.c:166
msgid "In-memory stream input"
msgstr "മെമ്മറിയിലെ സ്ട്രീം ഇൻപുട്ട്"

#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr "പേസ്"

#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "ജാക് വേഗതയെ കാളും വി‌എല്‍‌സി വേഗത കൊണ്ട് ഓഡിയോ സ്ട്രീം വായിക്കുക."

#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
msgid "Auto connection"
msgstr "ഓട്ടോ കണക്ഷന്‍"

#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr "ലഭ്യമായ ഔട്ട്പുട്ട് പോര്‍ട്ടിലേക്ക് വി‌എല്‍‌സി ഇന്‍പുട്ട് പോര്‍ട്ടുകള്‍ സ്വയം ബന്ധപ്പെടുക."

#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr "ജാക്ക് ഓഡിയോ ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr "ജാക്ക് ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
msgid "Link #"
msgstr "ലിങ്ക് #"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""
"പിടിച്ചടക്കാന്‍ വേണ്ടി ബോര്‍ഡിന്റെ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ലിങ്ക് സജ്ജീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും (0 "
"ത്തില്‍ തുടങ്ങി)."

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
msgid "Video ID"
msgstr "വീഡിയോ ഐഡി"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr "താങ്കളെ വീഡിയോയുടെ ഇഎസ് ഐഡി സെറ്റ് ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr "വീഡിയോയുടെ ആസ്പെക്ട് അനുപാതം നിര്‍ബന്ധിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും."

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
msgid "Audio configuration"
msgstr "ഓഡിയോ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
"ഓഡിയോ രൂപരേഖ സജ്ജീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും (ഐ‌ഡി=കൂട്ടം, ജോഡി:ഐ‌ഡി=കൂട്ടം,ജോഡി...)."

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr "എച്ച്ഡി-എസ്ഡിഐ ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr "എച്ച്ഡി-എസ്ഡിഐ"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
msgid "Teletext configuration"
msgstr "ടെലിടെക്സ്റ്റ് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
"ടെലിടെക്സ്റ്റ് രൂപരേഖ സജ്ജീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും (ഐ‌ഡി=ലൈന്‍1-ലൈന്‍n രണ്ടുപ്രദേശങ്ങളും "
"കൂടി)."

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
msgid "Teletext language"
msgstr "ടെലിടെക്സ്റ്റ് ഭാഷ"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr "ടെലിടെക്സ്റ്റ് ഭാഷ സജീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും (പേജ്=ലാങ്/ഇനം,...)."

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
msgid "SDI Input"
msgstr "എസ്ഡിഐ ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
msgid "SDI Demux"
msgstr "എസ്ഡിഐ ഡീമക്സ്"

#: modules/access/live555.cpp:75
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "കാസെന്ന ആര്‍ടിഎസ്പി ഡയലക്ട്"

#: modules/access/live555.cpp:76
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""
"കസെന്ന സെര്‍വര്‍ ഒരു പഴയ കൂടാതെ നിലവാരമില്ലാത്ത ആര്‍‌ടി‌എസ്‌പിയുടെ ഡയലെക്റ്റ് ആണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. ഈ "
"ഘടകം കൊണ്ട് വി‌എല്‍‌സി  ഈ ഡയലെക്റ്റ് ശ്രമിക്കും, പക്ഷെ പിന്നീട് അതിനു സാധാരണ ആര്‍‌ടി‌എസ്‌പി "
"സെര്‍വറുകളോട് ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധിക്കില്ല."

#: modules/access/live555.cpp:80
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr "ഡബ്ല്യുഎംസര്‍വ്വര്‍ ആര്‍ടിഎസ്പി ഡയലക്ട്"

#: modules/access/live555.cpp:81
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
"ഡബ്ല്യു‌എംസെര്‍വര്‍ ഒരു നിലവാരമില്ലാത്ത ആര്‍‌ടി‌എസ്‌പിയുടെ ഡയലെക്റ്റ് ആണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. ഈ ഘടകങ്ങള്‍ "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് വഴി ചില ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ആര്‍‌എഫ്‌സി2326 മാര്‍ഗനിര്‍ദ്ദേശകരേഖകള്‍ക്ക് വിരുദ്ധമായി "
"അനുമാനിക്കാന്‍ വി‌എല്‍‌സിയോട് പറയും."

#: modules/access/live555.cpp:86
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"ഉപയോക്തനാമമോ അല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യനാമമോ യു‌ആര്‍‌എല്‍ലില്‍ സജീകരിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ ബന്ധപ്പെടലിന് വേണ്ടി "
"ഉപയോക്തനാമം സജ്ജീകരിക്കും"

#: modules/access/live555.cpp:89
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"ഉപയോക്തനാമമോ അല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യനാമമോ യു‌ആര്‍‌എല്‍ലില്‍ സജീകരിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ ബന്ധപ്പെടലിന് വേണ്ടി "
"രഹസ്യനാമം സജ്ജീകരിക്കും"

#: modules/access/live555.cpp:91
msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr "ആര്‍ടിഎസ്പി ഫ്രെയിം ബഫര്‍ വലുപ്പം"

#: modules/access/live555.cpp:92
msgid ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
"വീഡിയോ ട്രാക്കിന്റെ ഫ്രെയിം ബഫര്‍ വലിപ്പം ആര്‍‌ടി‌എസ്‌പി തുടങ്ങും, ചെറിയ ബഫറുകള്‍ കാരണമുള്ള മുറിഞ്ഞ "
"പടങ്ങളുണ്ടെങ്കില്‍ ഇത് കൂട്ടാം."

#: modules/access/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "ആര്‍ടിപി/ആര്‍ടിഎസ്പി/എസ്ഡിപി ഡീമക്സര്‍ (Live555 ഉപയോഗിക്കുന്നു)"

#: modules/access/live555.cpp:107
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "ആര്‍ടിഎസ്പി/ആര്‍ടിപി അക്സസ്സും ഡീമക്സും"

#: modules/access/live555.cpp:112 modules/access/live555.cpp:113
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "ആര്‍ടിഎസ്പിക്കു(ടിസിപി) മേല്‍ ആര്‍ടിപി ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/access/live555.cpp:116
msgid "Client port"
msgstr "ക്ലയന്റ് പോര്‍ട്ട്"

#: modules/access/live555.cpp:117
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "സെഷന്റെ ആര്‍‌ടി‌പി ഉറവിടത്തിന് വേണ്ടി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പോര്‍ട്ട്"

#: modules/access/live555.cpp:119 modules/access/live555.cpp:120
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr "ആര്‍ടിഎസ്പി വഴി മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ഫോഴ്സ് ചെയ്യുക"

#: modules/access/live555.cpp:123 modules/access/live555.cpp:124
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "എച്ച്ടിടിപിക്കു മുകളിലായി ആര്‍ടിഎസ്പിയും ആര്‍ടിപിയും ടണല്‍ ചെയ്യുക"

#: modules/access/live555.cpp:127
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "എച്ച്ടിടിപി ടണല്‍ പോര്‍ട്ട്"

#: modules/access/live555.cpp:128
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "എച്ച്‌ടി‌ടി‌പിയുടെ പുറത്തു ആര്‍‌ടി‌എസ്‌പി/ആര്‍‌ടി‌പി ടണലിങ്ങിന് വേണ്ടി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പോര്‍ട്ട്"

#: modules/access/live555.cpp:677
msgid "RTSP authentication"
msgstr "ആര്‍ടിഎസ്പി ഓതന്റിക്കേഷന്‍"

#: modules/access/live555.cpp:678
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "സാധുതയുള്ള ലോഗിന്‍ നാമവും പാസ്വേര്‍ഡും നല്‍കുക."

#: modules/access/live555.cpp:703
msgid "RTSP connection failed"
msgstr "ആര്‍ടിഎസ്പി ബന്ധം പരാജയപ്പെട്ടു"

#: modules/access/live555.cpp:704
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr "സ്ട്രീമിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം സെര്‍വര്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷനാല്‍ നിഷേധിക്കപ്പെട്ടു."

#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "എല്ലാ സ്ട്രീമുകളുടെയും തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഫോഴ്സ് ചെയ്യുക"

#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
"എം‌എം‌എസ് സ്ട്രീമുകളില്‍ പല പ്രാഥമിക സ്ട്രീമുകള്‍ ഉള്‍കൊള്ളാം, പല ബിറ്റ് നിരക്കോട് കൂടി. അവ എല്ലാം "
"നിങ്ങള്ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. "

#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "കൂടിയ ബിറ്റ്റേറ്റ്"

#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "ആ പരിധിക്കുള്ളിലുള്ള കൂടിയ ബിറ്റ് നിരക്കുള്ള സ്ട്രീം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr "ടിസിപി/യുഡിപി ടൈംഔട്ട്(എംഎസ്)"

#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
"നെറ്റ്വര്‍ക്ക് ദത്താ സ്വീകരണം നിര്‍ത്തുന്നതിന് മുമ്പു കാത്തിരിക്കേണ്ട സമയത്തിന്‍റെ അളവ് (എം‌എസ്സില്‍). "
"മുഴുവന്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതിന് മുമ്പു 10 പുനര്‍ശ്രമങ്ങള്‍ ഉണ്ടാകുമെന്ന് ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."

#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "മൈക്രോസോഫ്ട് മീഡിയ സര്‍വ്വര്‍ (എംഎംഎസ്) ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/mtp.c:57
msgid "MTP input"
msgstr "എംടിപി ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr "എംടിപി"

#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
msgid "File reading failed"
msgstr "ഫയല്‍ വായിക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: modules/access/mtp.c:168
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "വിഎല്‍സിക്ക് ഫയല്‍ വായിക്കാനായില്ല: %s"

#: modules/access/nfs.c:49
msgid "Set NFS uid/guid automatically"
msgstr "NFS uid / guid സ്വപ്രേരിതമായി സജ്ജമാക്കുക"

#: modules/access/nfs.c:50
msgid ""
"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
"gid."
msgstr ""
"uid / gid url ൽ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ, വിഎൽസി യാന്ത്രികമായി ഒരു uid / gid "
"സജ്ജമാക്കും."

#: modules/access/nfs.c:57
msgid "NFS"
msgstr "എൻ എഫ് എസ് "

#: modules/access/nfs.c:58
msgid "NFS input"
msgstr "എൻ എഫ് എസ് ഇൻപുട്ട് "

#: modules/access/nfs.c:114
msgid "NFS operation failed"
msgstr "എൻ എഫ് എസ് പ്രവർത്തനം പരാജയപ്പെട്ടു "

#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "സ്റ്റീരിയോയിലെ ഓഡിയോ സ്ട്രീം ക്യാപ്ച്ചര്‍ ചെയ്യുക."

#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
msgid "Samplerate"
msgstr "സാംപിള്‍റേറ്റ്"

#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
"പിടിച്ചെടുത്ത ഓഡിയോ സ്ട്രീമുകളുടെ സാമ്പിള്‍ നിരക്ക്, ഹെര്‍ട്സില്‍ (ഉദാ: "
"11025,22050,44100,48000)"

#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr "ഒഎസ്എസ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
"പള്‍സ് കൈമാറുക:// സ്വയമേവയുള്ള പള്‍സ്ഓഡിയോ ഉറവിടം തുറക്കാന്‍, അല്ലെങ്കില്‍ പള്‍സ്://ഉറവിടം എന്നു "
"പേരുള്ള പ്രത്യേക ഉറവിടത്തെ തുറക്കാനുള്ള ഉറവിടം."

#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio input"
msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/rdp.c:72
msgid "Encrypted connexion"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത കണക്ഷന്‍"

#: modules/access/rdp.c:74
msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr "അക്വിസിഷന്‍ റേറ്റ്(എഫ്പിഎസില്‍)"

#: modules/access/rdp.c:89
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr "ആര്‍ഡിപി റിമോട്ട് ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"

#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849
msgid "RIST"
msgstr "ആർഐഎസ് ടി "

#: modules/access/rist.c:1128
msgid "RIST input"
msgstr "ആർഐഎസ് ടി ഇൻപുട്ട് "

#: modules/access/rist.c:1133
msgid "RIST maximum packet size (bytes)"
msgstr "ആർഐഎസ് ടി പരമാവധി പാക്കറ്റ് വലിപ്പം (ബൈറ്റ്സ് )"

#: modules/access/rist.c:1135
msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)"
msgstr "റിസ്റ്റ് ഡീമാക്സ് / ഡീകോഡ് പരമാവധി എഡിറ്റർ (സ്ഥിരസ്ഥിതി 5 എംഎസ് )"

#: modules/access/rist.c:1136
msgid ""
"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode "
"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume"
msgstr ""
"ഇത് ഡെമക്സ് / ഡീകോഡ് ചെയിനിലേക്ക് കൈമാറുന്ന പരമാവധി ഞെട്ടലിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു. മൂല്യം "
"കുറയുന്നു, കൂടുതൽ സിപിയു ചക്രങ്ങൾ അൽഗോരിതം ഉപയോഗിക്കും"

#: modules/access/rist.c:1138
msgid "RIST latency (ms)"
msgstr "റിസ്റ്റ് ലേറ്റൻസി (എംഎസ് )"

#: modules/access/rist.c:1139
msgid "RIST nack retry interval (ms)"
msgstr "റിസ്റ്റ് നാക് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാനുള്ള ഇടവേള (എംഎസ് )"

#: modules/access/rist.c:1141
msgid "RIST reorder buffer (ms)"
msgstr "റിസ്റ്റ് ബഫർ പുനഃക്രമീകരണം (എംഎസ് )"

#: modules/access/rist.c:1143
msgid "RIST maximum retry count"
msgstr "റിസ്റ്റ് പരമാവധി വീണ്ടും ശ്രമിക്കൽ എണ്ണം"

#: modules/access/rist.c:1145
msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range"
msgstr "റിസ്റ്റ് നാക് തരം, 0 = ശ്രേണി, 1 = ബിറ്റ്മാസ്ക്. സ്ഥിരസ്ഥിതി ശ്രേണിയാണ്"

#: modules/access/rist.c:1147
msgid "Disable NACK output packets"
msgstr "NACK ഔട്ട്പുട്ട് പാക്കറ്റുകൾ അപ്രാപ്‌തമാക്കുക"

#: modules/access/rist.c:1148
msgid "Use this to disable packet recovery"
msgstr "പാക്കറ്റ് വീണ്ടെടുക്കൽ അപ്രാപ്തമാക്കാൻ ഇത് ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/access/rist.c:1149
msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder"
msgstr "എൻ‌കോഡറിൽ‌ നിന്നും സാധുവായ ഒരു rtcp സന്ദേശത്തിനായി പരിശോധിക്കരുത്"

#: modules/access/rist.c:1150
msgid ""
"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on "
"our local network."
msgstr ""
"ഞങ്ങളുടെ പ്രാദേശിക നെറ്റ്‌വർക്കിൽ എൻകോഡർ ഉണ്ടെന്ന് സ്ഥിരീകരിക്കാത്തപ്പോഴും നാക്ക് സന്ദേശങ്ങൾ "
"അയയ്‌ക്കുക."

#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "ആര്‍ടിസിപി(പ്രാദേശിക പോര്‍ട്ട്)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
"ഈ ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പോര്‍ട്ടില്‍ ആര്‍‌ടി‌സി‌പി പാക്കറ്റുകള്‍ സ്വീകരിക്കപ്പെടും. പൂജ്യം "
"ആണെങ്കില്‍, മല്‍റ്റിപ്ലെക്സ് ചെയ്ത ആര്‍‌ടി‌പി/ആര്‍‌ടി‌പി ഉപയോഗിക്കപ്പെടും."

#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "എസ്ആര്‍ടിപി കീ (ഹെക്സാഡെസിമല്‍)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
"ഈ സുരക്ഷിത ആര്‍‌ടി‌പി പ്രധാന വിഭാഗിക്കപ്പെട്ട സുരക്ഷ കീ കൊണ്ട് ആര്‍‌ടി‌പി പാക്കറ്റുകള്‍ "
"പ്രാമാണീകരിക്കപ്പെടും കൂടാതെ വിവരിക്കപ്പെടും. ഒരു 32 അക്ഷര നീളമുള്ള ഹെക്സാഡെസിമല്‍ സ്ട്രിംഗ് "
"ആയിരിക്കണം ഇത്."

#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "എസ്ആര്‍ടിപി സാള്‍ട്ട്(ഹെക്സാഡെസിമല്‍)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
"സുരക്ഷിത ആര്‍‌ടി‌പിക്കു ഒരു (രഹസ്യമല്ലാത്ത) അധിപ സോള്‍ട്ട് വാല്യൂ അനിവാര്യമാണ്. ഇത് ഒരു 28 അക്ഷര "
"നീളമുള്ള ഹെക്സാഡെസിമല്‍ സ്ട്രിംഗ് ആയിരിക്കണം."

#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "കൂടിയ ആര്‍ടിപി സ്രോതസ്സുകള്‍"

#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr "ഒരേ സമയം എത്ര വേറിട്ട ആര്‍‌ടി‌പി ഉറവിടങ്ങളാണ് അനുവദിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്."

#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "ആര്‍ടിപി സ്രോതസ്സ് ടൈംഔട്ട്(സെക്ക്)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
"ഒരു ഉറവിടതിന്‍റേ കാലവിധി കഴിയുന്നതിന് മുമ്പു എത്ര നേരം ഒരു പക്കറ്റിന് വേണ്ടി കാത്തിരിക്കാം."

#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr "കൂടിയ ആര്‍ടിപി സീക്വന്‍സ് നമ്പര്‍ ഡ്രോപ്ഔട്ട്"

#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
"അവസാനം ലഭിച്ച പാക്കറ്റുകളെ കാളും ഇത്ര അധികം പാക്കറ്റുകള്‍ മുന്നിലാണെകില്‍ (അതായത് ഭാവിയില്‍) "
"ആര്‍‌ടി‌പി പാക്കറ്റുകള്‍ തള്ളികളയും."

#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr "ആര്‍‌ടി‌പി ക്രമ സംഖ്യയുടെ തെറ്റായനിരയുടെ കൂടിയത്"

#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
"അവസാനം ലഭിച്ച പാക്കറ്റുകളെ കാളും ഇത്ര അധികം പാക്കറ്റുകള്‍ പിന്നിലാണെകില്‍ (അതായത് ഭൂതകാലത്ത്) "
"ആര്‍‌ടി‌പി പാക്കറ്റുകള്‍ തള്ളികളയും."

#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr "മാറ്റപ്പെടാവുന്ന പേലോഡുകള്‍ക്കുവേണ്ടി ഊഹിക്കപ്പെടുന്ന ആര്‍‌ടി‌പി പേലോഡ് ഘടന"

#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
"ചലനാത്മകമായ പേലോഡ് വിധങ്ങള്‍ (96 നും കൂടാതെ 127നും ഇടയില്‍) നിര്‍ണ്ണയിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കില്‍ "
"ഈ പേലോഡ് ഘടന അനുമാനിക്കപ്പെടും അല്ലാത്തപക്ഷം ഔട്ട്-ഓഫ്-ബാന്‍ഡ് മാപ്പിങ് കൊണ്ട് (എസ്‌ഡി‌പി)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
msgid "RTP"
msgstr "ആര്‍ടിപി"

#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "റിയല്‍-ടൈം പ്രോട്ടോക്കോള്‍(ആര്‍ടിപി) ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/rtp/rtp.c:773
msgid "SDP required"
msgstr "എസ്ഡിപി ആവശ്യം"

#: modules/access/rtp/rtp.c:774
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
"ആര്‍‌ടി‌പി സ്ട്രീം ലഭിക്കാന്‍ എസ്‌ഡി‌പി ഘടനയില്‍ നിര്‍വചനം അനിവാര്യമാണ്. പരിവര്‍ത്തനാത്മകമായ "
"ആര്‍‌ടി‌പി പേലോഡ് ഘടന (%<PRIu8>) കൊണ്ട് rtp;// യു‌ആര്‍‌എലുകള്‍ക്ക് പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ കഴിയില്ല എന്നു "
"ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."

#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
msgid "Real RTSP"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ആര്‍ടിഎസ്പി"

#: modules/access/rtsp/access.c:88
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "വിഎല്‍സിക്കു \"%s:%d\"ലേക്ക് ബന്ധപ്പെടാനായില്ല."

#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "Session failed"
msgstr "സെഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: modules/access/rtsp/access.c:226
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "അപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട ആര്‍‌ടി‌എസ്‌പി സെഷന്‍ സ്ഥാപിക്കപ്പെടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
msgid "Receive buffer"
msgstr "ബഫര്‍ സ്വീകരിക്കുക"

#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr "യുഡിപി റിസീവ് ബഫര്‍ സൈസ്(ബൈറ്റുകളില്‍)"

#: modules/access/satip.c:63
msgid "Request multicast stream"
msgstr "മൾട്ടികാസ്റ്റ് സ്ട്രീം അഭ്യർത്ഥിക്കുക"

#: modules/access/satip.c:64
msgid "Request server to send stream as multicast"
msgstr "മൾട്ടികാസ്റ്റായി സ്ട്രീം അയയ്ക്കാൻ സെർവറിനോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുക"

#: modules/access/satip.c:70
msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
msgstr "SAT> IP റിസീവർ പ്ലഗിൻ"

#: modules/access/screen/screen.c:45
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "ക്യാപ്ച്ചറിനു ആവശ്യമായ ഫ്രെയിം റേറ്റ്"

#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
msgstr "ഫ്രാഗ്മെന്റ് വലുപ്പം ക്യാപ്ച്ചര്‍ ചെയ്യുക"

#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
"മുന്‍നിര്‍വചിച്ച ഉയരം പ്രകാരമുള്ള സ്ക്രീനിനെ ഭാഗങ്ങള്‍ ആക്കാന്‍ തുണ്ടുകള്‍ ആക്കുന്നതുവഴി പിടിച്ചെടുക്കല്‍ "
"ഉത്തമീകരിക്കുക (16 നല്ല ഒരു മൂല്യം ആകാം, കൂടാതെ 0 എന്നുവെച്ചാല്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക)"

#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr "റീജിയണ്‍ മുകളിലത്തെ വരി"

#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr "പിടിച്ചെടുത്ത ഭാഗങ്ങളുടെ കൊടിരേഖ പിക്സലില്‍"

#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr "റീജ്യണ്‍ ഇടത് നിര"

#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr "പിടിച്ചെടുത്ത ഭാഗങ്ങളുടെ അബ്സ്കിസ്സ പിക്സലില്‍"

#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
msgstr "ക്യാപ്ച്ചര്‍ റീജ്യണ്‍ വീതി"

#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
msgstr "ക്യാപ്ച്ചര്‍ റീജ്യണ്‍ ഉയരം"

#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
msgid "Follow the mouse"
msgstr "മൗസിനെ പിന്തുടരുക"

#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "ഉപസ്ക്രീന്‍ ക്യാപ്ച്ചര്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ മൗസിനെ ഫോളോ ചെയ്യുക."

#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "മൗസ് പോയിന്റര്‍ ഇമേജ്"

#: modules/access/screen/screen.c:75
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിക്കപ്പെട്ടാല്‍ , ക്യാപ്ചറീലുള്ള മൌസ് ദര്‍ശക വരക്കാന്‍ പടം ഉപയോഗിക്കും."

#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid "Display ID"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ഐഡി"

#: modules/access/screen/screen.c:82
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
msgstr "ഡിസ്പ്ലളെ ഐഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ, പ്രധാന പ്രദർശന ഐഡി ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: modules/access/screen/screen.c:83
msgid "Screen index"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ സൂചിക"

#: modules/access/screen/screen.c:85
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ സൂചിക (1,2,3. ...) . ഡിസ്പ്ലേ ഐ‌ഡിക്കു പകരമുള്ളത്."

#: modules/access/screen/screen.c:98
msgid "Screen Input"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
#: modules/access/vnc.c:61
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr "ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ എത്ര തവണ സ്ക്രീനിന്റെ ഉള്ളടക്കം വീണ്ടും പുതുക്കണം."

#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr "പിടിച്ചെടുത്ത ഭാഗങ്ങളുടെ പിക്സല്‍ വീതി, അല്ലെങ്കില്‍ മുഴുവന്‍ വീതിക്ക് 0"

#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr "പിടിച്ചെടുത്ത ഭാഗങ്ങളുടെ പിക്സല്‍ ഉയരം, അല്ലെങ്കില്‍ മുഴുവന്‍ ഉയരത്തിന് 0"

#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ ക്യാപ്ച്ചര്‍ ( X11/XCBയുമായി)"

#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "SDP"
msgstr "എസ്ഡിപി"

#: modules/access/sdp.c:33
msgid "Session Description Protocol"
msgstr "സെഷന്‍ വിവരണ പ്രോട്ടോക്കോള്‍"

#: modules/access/sftp.c:53
msgid "SFTP port"
msgstr "എസ്എഫ്ടിപി പോര്‍ട്ട്"

#: modules/access/sftp.c:54
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr "സര്‍വ്വറില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട എസ്എഫ്ടിപി പോര്‍ട്ട് നമ്പര്‍"

#: modules/access/sftp.c:64
msgid "SFTP input"
msgstr "എസ്എഫ്ടിപി ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/sftp.c:411
msgid "SFTP authentication"
msgstr "എസ്എഫ്ടിപി ഓതന്റിക്കേഷന്‍"

#: modules/access/sftp.c:412
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr "എസ്‌എഫ്‌ടി‌പി കണക്ഷന്‍ %sനു ദയവായി ഒരു സാധുവായ ലോഗിന്‍ കൂടാതെ രഹസ്യപദം കൊടുക്കുക"

#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:58
msgid "Frame buffer depth"
msgstr "ഫ്രെയിം ബഫര്‍ ആഴം"

#: modules/access/shm.c:48
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr "ഫ്രെയിം ബഫ്ഫറിന്റെ പിക്സെല്‍ ആഴം, അല്ലെങ്കില്‍ എക്സ്‌ഡബ്ല്യു‌ഡി ഫയലിന് പൂജ്യം"

#: modules/access/shm.c:50
msgid "Frame buffer width"
msgstr "ഫ്രെയിം ബഫര്‍ വീതി"

#: modules/access/shm.c:52
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr "ഫ്രെയിം ബഫ്ഫറിന്റെ പിക്സെല്‍ വീതി (എക്സ്‌ഡബ്ല്യു‌ഡി ഫയലിന് അവഗണിക്കുക)"

#: modules/access/shm.c:54
msgid "Frame buffer height"
msgstr "ഫ്രെയിം ബഫര്‍ ഉയരം"

#: modules/access/shm.c:56
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr "ഫ്രെയിം ബഫ്ഫറിന്റെ പിക്സെല്‍ ഉയരം (എക്സ്‌ഡബ്ല്യു‌ഡി ഫയലിന് അവഗണിക്കുക)"

#: modules/access/shm.c:58
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr "ഫ്രെയിം ബഫര്‍ സെഗ്മെന്റ് ഐഡി"

#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
"സിസ്റ്റം വി പങ്കുവെച്ച ഫ്രെയിം ബഫറിന്റെ മെമറി ഘടകത്തിന്റെ ഐ‌ഡി (--എസ്‌എച്ച്‌എം-ഫയല്‍ "
"പ്രസ്താവിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ ഇതിനേ അവഗണിക്കുക)."

#: modules/access/shm.c:63
msgid "Frame buffer file"
msgstr "ഫ്രെയിം ബഫര്‍ ഫയല്‍"

#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr "ഫ്രെയിം ബഫറിന്റെ മെമറി മാപ്ചെയ്ത ഫയലിന്റെ വഴി"

#: modules/access/shm.c:75
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr "എക്സ്ഡബ്ല്യുഡി ഫയല്‍ (ഓട്ടോഡിറ്റക്ട്)"

#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
msgstr "15  ബിറ്റുകള്‍"

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "24 bits"
msgstr "24 ബിറ്റുകള്‍"

#: modules/access/shm.c:83
msgid "Framebuffer input"
msgstr "ഫ്രെയിംബഫര്‍ ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/shm.c:84
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr "പങ്കുവെച്ച മെമ്മറി ഫ്രെയിംബഫര്‍"

#: modules/access/smb.c:65
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr "സാംബ(വിന്‍ഡോസ് നെറ്റ്വര്‍ക്ക് ഷെയറുകള്‍) ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB input"
msgstr "എസ്എംബി ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/smb_common.h:27
msgid "SMB domain"
msgstr "എസ്എംബി ഡൊമൈന്‍"

#: modules/access/smb_common.h:28
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "ബന്ധപ്പെടാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഡൊമൈന്‍/കൃത്യസംഘം"

#: modules/access/smb_common.h:34
msgid "SMB authentication required"
msgstr "എസ് എം ബി പ്രാമാണീകരണം ആവശ്യമാണ്"

#: modules/access/smb_common.h:35
#, c-format
msgid ""
"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
"username) and a password."
msgstr ""
"നിങ്ങൾ കണക്റ്റുചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിന് (%s) പ്രാമാണീകരണം ആവശ്യമാണ്.\n"
"ദയവായി ഒരു ഉപയോക്തൃനാമവും (DOMAIN; username ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഡൊമെയ്ൻ നാമം) "
"പിന്നെ ഒരു പാസ്‌വേഡും നൽകുക."

#: modules/access/srt.c:428 modules/access_output/srt.c:457
msgid "SRT"
msgstr "എസ് ആർ ടി "

#: modules/access/srt.c:429
msgid "SRT input"
msgstr "എസ് ആർ ടി ഇൻപുട്ട് "

#: modules/access/srt.c:435 modules/access_output/srt.c:464
msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
msgstr "കാലഹരണപ്പെട്ട മില്ലിസെക്കൻഡുകൾക്ക് ശേഷം റിട്ടേൺ പോൾ കാത്തിരിപ്പ് (-1 = അനന്തമായത്)"

#: modules/access/srt.c:438 modules/access_output/srt.c:466
msgid "SRT latency (ms)"
msgstr "എസ് ആർ ടി ലെറ്റെൻസി (മില്ലി സെക്കൻഡ്‌സ് )"

#: modules/access/srt.c:440 modules/access_output/srt.c:468
msgid "Password for stream encryption"
msgstr "സ്ട്രീം എൻ‌ക്രിപ്ഷനുള്ള പാസ്‌വേഡ്"

#: modules/access/srt.c:446 modules/access_output/srt.c:480
msgid " SRT Stream ID"
msgstr ""

#: modules/access/srt_common.c:26
msgid "16 bytes"
msgstr "16 bytes"

#: modules/access/srt_common.c:27
msgid "24 bytes"
msgstr "24 bytes"

#: modules/access/srt_common.c:27
msgid "32 bytes"
msgstr "32 bytes"

#: modules/access/tcp.c:117
msgid "TCP input"
msgstr "ടിസിപി ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/timecode.c:42
msgid "Time code"
msgstr "ടൈം കോഡ്"

#: modules/access/timecode.c:43
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr "ടൈം കോഡ് ഉപപട പ്രാഥമിക സ്ട്രീം ജനയിതാവ്"

#: modules/access/udp.c:61
msgid "UDP Source timeout (sec)"
msgstr "യു‌ഡി‌പി ഉറവിട കാലഹരണപ്പെടൽ (സെക്കൻഡ്)"

#: modules/access/udp.c:65
msgid "UDP input"
msgstr "യുഡിപി ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/v4l2/controls.c:770
msgid "Reset defaults"
msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ടുകള്‍ റീസെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
msgid "Video capture device"
msgstr "വീഡിയോ ക്യാപ്ച്ചര്‍ ഡിവൈസ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
msgid "Video capture device node."
msgstr "വീഡിയോ ക്യാപ്ച്ചര്‍ ഡിവൈസ് നോഡ്."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
msgid "VBI capture device"
msgstr "വിബിഐ ക്യാപ്ച്ചര്‍ ഡിവൈസ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
msgstr "വി‌ബി‌ഐ ഡാറ്റ വായിക്കാൻ‌ കഴിയുന്ന ഉപകരണ നോഡ് (അടച്ച അടിക്കുറിപ്പുകൾ‌ക്കായി)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "വീഡിയോ സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് (സഹജമായ, എസ്ഇസിഎഎം, പിഎഎല്‍, അല്ലേല്‍ എന്‍ടിഎസ്സി)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG"
msgstr ""
"ഒരു നിർദ്ദിഷ്ട ക്രോമ ഫോർമാറ്റ് ഉപയോഗിക്കാൻ വീഡിയോ 4 ലിനക്സ് 2 വീഡിയോ ഉപകരണത്തെ "
"നിർബന്ധിക്കുക (ഉദാ. റോ ഇമേജുകൾക്കായി I420 അല്ലെങ്കിൽ I422, M-JPEG കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത "
"ഇൻപുട്ടിനായി MJPG). പൂർണ്ണമായ പട്ടിക: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കാര്‍ഡിന്റെ ഇന്‍പുട്ട് (ഡീബഗ്ഗ് കാണുക)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
msgid "Audio input"
msgstr "ഓഡിയോ ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "ഉപയോഗിക്കാനുള്ള കാര്‍ഡിന്‍റെ ഓഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ( തെറ്റ് തിരുത്തല്‍ കാണുക)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""
"നിര്‍ദ്ദേശിച്ച പിക്സെല്‍ റെസ്സലൂഷന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുക (വീതിയും കൂടാതെ ഉയരവും രണ്ടും നിര്‍ബന്ധമായും "
"പോസിറ്റീവാകണം)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന കൂടിയ ഫ്രെയിം നിരക്ക് (0 = പരിധിയില്ല)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
msgstr "റേഡിയോ ഡിവൈസ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
msgid "Radio tuner device node."
msgstr "റേഡിയോ ട്യൂണര്‍ ഡിവൈസ് നോഡ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
msgstr "Hz അല്ലെങ്കിൽ kHz- ലെ ട്യൂണർ ആവൃത്തി (ഡീബഗ് ഔട്ട് പുട്ട് കാണുക)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
msgid "Audio mode"
msgstr "ഓഡിയോ മോഡ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr "ട്യൂണര്‍ ഓഡിയോ മോണോ/സ്റ്റീരിയോ കൂടാതെ ട്രാക് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
msgstr "കണ്‍ട്രോളുകള്‍ റീസെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr "കണ്‍ട്രോളുകള്‍ സഹജമായവയിലേക്ക് റീസെറ്റ് ചെയ്യുക."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr "പിക്ച്ചര്‍ ബ്രൈറ്റ്നെസ്സ് അല്ലേല്‍ ബ്ലാക്ക് നില"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr "ചിത്ര ബ്രൈറ്റ്നെസ്സ് സ്വമേധയാ അഡ്ജസ്റ്റ് ചെയ്യുക."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr "ചിത്ര കോണ്ട്രാസ്റ്റ് അല്ലേല്‍ ലുമ നേട്ടം."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr "പിക്ച്ചര്‍ സാച്യുറേഷന്‍ അല്ലേല്‍ ക്രോമ നേട്ടം."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
msgstr "ഹ്യൂ അല്ലേല്‍ നിറ ബാലന്‍സ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
msgid "Automatic hue"
msgstr "സ്വമേധായുള്ള ഹ്യൂ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Automatically adjust the picture hue."
msgstr "സ്വമേധയാ പിക്ച്ചര്‍ ഹ്യൂ അഡ്ജസ്റ്റ് ചെയ്യുക."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr "വൈറ്റ് ബാലന്‍സ് ടെംപറേച്ചര്‍ (കെ)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
"വെള്ള സമതുലനാവസ്ഥ ഉഷണതാമാനം ഒരു കെല്‍വിനിലുള്ള കളര്‍ ടെമ്പറേഷന്‍ ആയിട്ട് (2800 കുറഞ്ഞ "
"ധവളപ്രഭയും, 6500 കൂടിയ പകല്‍വെളിച്ചം)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
msgstr "ഹ്യൂ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr "സ്വമേധയാ ചിത്ര വൈറ്റ് ബാലന്‍സ് അഡ്ജസ്റ്റ് ചെയ്യുക."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
msgstr "റെഡ് ബാലന്‍സ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
msgstr "റെഡ് ക്രോമ ബാലന്‍സ്."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
msgstr "നീല ബാലന്‍സ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
msgstr "നീല ക്രോമ ബാലന്‍സ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Gamma adjust."
msgstr "ഗാമ അഡ്ജസ്റ്റ് ചെയ്യുക."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Automatic gain"
msgstr "സ്വമേധയായുള്ള നേട്ടം"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr "വീഡിയോ നേട്ടം സ്വമേധയാ സെറ്റ് ചെയ്യുക."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
msgstr "ചിത്ര നേട്ടം."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Sharpness filter adjust."
msgstr "ഷാര്‍പ്നെസ്സ് ഫില്‍റ്റര്‍ അഡ്ജസ്റ്റ്."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Chroma gain"
msgstr "ക്രോമ നേട്ടം"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
msgstr "ക്രോമ ഗെയിന്‍ കണ്‍ട്രോള്‍"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Automatic chroma gain"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് ക്രോമ ഗെയിന്‍"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Automatically control the chroma gain."
msgstr "സ്വമേധയാ ക്രോമ നേട്ടം നിയന്ത്രിക്കുക"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Power line frequency"
msgstr "പവര്‍ലൈന്‍ ഫ്രീക്വന്‍സി"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr "പവര്‍ ലൈന്‍ ഫ്രീക്വന്‍സി ആന്റി-ഫ്ലിക്കര്‍ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
msgstr "50 Hz"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
msgid "60 Hz"
msgstr "60 Hz"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Backlight compensation"
msgstr "ബാക്ക്ലൈറ്റ് കോംപന്‍സേഷന്‍"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Band-stop filter"
msgstr "ബാന്‍ഡ്-സ്റ്റോപ്പ് ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
"ഫ്ലൂറോസെന്റ് ലൈറ്റിംഗിനാല്‍ പ്രാത്സാഹിപ്പിച്ച ഒരു വെളിച്ച ബാൻഡ് മുറിക്കുക (അളവ് "
"പ്രാമാണീകരിച്ചിട്ടില്ല)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
msgstr "തിരശ്ചീനമായ ഫ്ലിപ്പ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr "ചിത്രം ലംബമായി ഫ്ലിപ്പ് ചെയ്യുക"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
msgstr "ലംബമായുള്ള ഫ്ലിപ്പ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr "ചിത്രം ലംബമായി ഫ്ലിപ്പ് ചെയ്യുക."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
msgstr "തിരിയ്ക്കുക(ഡിഗ്രികള്‍)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr "പിക്ച്ചര്‍ റോട്ടേഷന്‍ ആംഗിള്‍ (ഡിഗ്രികളില്‍)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Color killer"
msgstr "കളര്‍ കില്ലര്‍"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
"കളര്‍ കില്ലര്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക, അതായത് സിഗ്നല്‍ ദുര്‍ബലമാകുമ്പോള്‍ കറുത്ത കൂടാതെ വെളുത്ത "
"പടത്തിലേക്ക് മാറുക."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Color effect"
msgstr "നിറ പ്രഭാവം"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Select a color effect."
msgstr "നിറ പ്രഭാവം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Black & white"
msgstr "കറുപ്പും & വെളുപ്പും"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sketch"
msgstr "സ്കെച്ച്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sky blue"
msgstr "ആകാശ നീല"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Grass green"
msgstr "ഗ്രാസ്സ് ഗ്രീന്‍"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Skin whiten"
msgstr "സ്കിന്‍ വൈറ്റന്‍"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Vivid"
msgstr "വിവിഡ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid "Volume of the audio input."
msgstr "ഓഡിയോ ഇന്‍പുട്ടിന്റെ വോള്യം."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid "Audio balance"
msgstr "ഓഡിയോ ബാലന്‍സ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
msgid "Balance of the audio input."
msgstr "ഓഡിയോ ഇന്‍പുട്ടിന്റെ ബാലന്‍സ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid "Bass level"
msgstr "ബാസ് നില"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr "ഓഡിയോ ഇന്‍പുട്ടിന്റെ ബാസ് അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Treble level"
msgstr "ട്രെബിള്‍ നില"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr "ഓഡിയോ ഇന്‍പുട്ടിന്റെ ട്രെബിള്‍ അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Mute the audio."
msgstr "ഓഡിയോ മ്യൂട്ട് ചെയ്യുക."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
msgid "Loudness mode"
msgstr "ലൗഡ്നസ്സ് മോഡ്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr "ലൗഡ്നെസ്സ് മോഡ് അല്ലേല്‍ ബാസ് ബൂസ്റ്റ്."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v4l2 ഡ്രൈവര്‍ കണ്‍ട്രോളുകള്‍"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
"കോമയാൽ വേർതിരിച്ച ലിസ്റ്റ് ഉപയോഗിച്ച് വ്യക്തമാക്കിയ മൂല്യങ്ങളിലേക്ക് v4l2 ഡ്രൈവർ നിയന്ത്രണങ്ങൾ "
"സജ്ജമാക്കുക (ഉദാ .: {video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3}). "
"ലഭ്യമായ നിയന്ത്രണങ്ങൾ ലിസ്റ്റുചെയ്യുന്നതിന്, വെർബോസിറ്റി (-vv) വർദ്ധിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ v4l2-"
"ctl അപ്ലിക്കേഷൻ ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
msgstr "മള്‍ട്ടിചാനല്‍ ടെലിവിഷന്‍ സൗണ്ട്(എംടിഎസ്)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr "525 ലൈനുകള്‍ / 60 Hz"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr "625 ലൈനുകള്‍ / 50 Hz"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
msgstr "പിഎഎല്‍ എന്‍ അര്‍ജന്റീന"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
msgstr "എന്‍ടിഎസ്സി എം ജപ്പാന്‍"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
msgstr "എന്‍ടിഎസ്സി എം ദക്ഷിണ കൊറിയ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
msgid "Primary language"
msgstr "പ്രൈമറി ഭാഷ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Secondary language or program"
msgstr "സെക്കണ്ടറി ഭാഷ അല്ലേല്‍ പ്രോഗ്രാം"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "ഡ്യുവല്‍ മോണോ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "V4L"
msgstr "വി4എല്‍"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
msgstr "വീഡിയോ4ലിനക്സ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
msgstr "വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr "ട്യൂണര്‍"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ".വീഡിയോ പിടിച്ചെടുക്കല്‍ നിയന്ത്രണം (ഡിവൈസ് പിന്താങ്ങല്‍)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr "വീഡിയോ4ലിനക്സ് കംപ്രസ് ചെയ്ത എ/വി ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr "വീഡിയോ4ലിനക്സ് റേഡിയോ ട്യൂണര്‍"

#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "വിസിഡി"

#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "വിസിഡി ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"

#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr "വിഡിആര്‍ റെക്കോര്‍ഡിംഗുകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ (http://www.tvdr.de/)."

#: modules/access/vdr.c:74
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr "ചാപ്റ്റര്‍ ഓഫ്സെറ്റുകള്‍ എംഎസില്‍"

#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr "എല്ലാ അദ്ധ്യായങ്ങളും നീക്കുക. ഇതിന്റെ മൂല്യം മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍ സജ്ജീകരിക്കണം/"

#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr "അധ്യായ ഇറക്കുമതിക്കു സ്വയമേവയുള്ള ഫ്രെയിം നിരക്ക് "

#: modules/access/vdr.c:84
msgid "VDR"
msgstr "വിഡിആര്‍"

#: modules/access/vdr.c:87
msgid "VDR recordings"
msgstr "വിഡിആര്‍ റെക്കോര്‍ഡിംഗുകള്‍"

#: modules/access/vdr.c:380
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "വിഎല്‍സിക്ക് ഫയല്‍ വായിക്കാനായില്ല (%s)."

#: modules/access/vdr.c:545
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "വിഎല്‍സിക്കു  \"%s\" (%s) ഫയല്‍ തുറക്കാനായില്ല."

#: modules/access/vdr.c:820
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr "വിഡിആര്‍ കട്ട് മാര്‍ക്സ്"

#: modules/access/vnc.c:49
msgid "X.509 Certificate Authority"
msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് അതോറിറ്റി"

#: modules/access/vnc.c:50
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
msgstr "സെര്‍വറുകള്‍ക്ക് എതിരെയുള്ളതു ദൃഡീകരിക്കാനുള്ള അധികാരിയുടെ സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ്"

#: modules/access/vnc.c:51
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് റിവോക്കേഷന്‍ ലിസ്റ്റ്"

#: modules/access/vnc.c:52
msgid "List of revoked servers certificates"
msgstr "റിവോക്ക് ചെയ്ത സര്‍വ്വറുകളുടെ സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റുകളുടെ പട്ടിക"

#: modules/access/vnc.c:53
msgid "X.509 Client certificate"
msgstr "X.509 ക്ലയന്റ് സാക്ഷ്യപത്രം"

#: modules/access/vnc.c:54
msgid "Certificate for client authentication"
msgstr "ക്ലയന്റ് പ്രാമാണീകരണത്തിനുള്ള സർ‌ട്ടിഫിക്കറ്റ്"

#: modules/access/vnc.c:55
msgid "X.509 Client private key"
msgstr "X.509 ക്ലയന്റ് സ്വകാര്യ കീ"

#: modules/access/vnc.c:56
msgid "Private key for authentication by certificate"
msgstr "സർട്ടിഫിക്കറ്റ് പ്രകാരമുള്ള പ്രാമാണീകരണത്തിനുള്ള സ്വകാര്യ താക്കോൽ"

#: modules/access/vnc.c:59
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
msgstr "ആര്‍‌ജി‌ബി ക്രോമ (ആര്‍‌വി32,ആര്‍‌വി24,ആര്‍‌വി16,ആര്‍‌ജി‌ബി2)"

#: modules/access/vnc.c:63
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr "0  (ഒന്നുമില്ല) മുതല്‍ 9 (കൂടിയ) വരെ മാറ്റുന്ന ചുരുക്കല്‍ നില"

#: modules/access/vnc.c:65
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr "ചിത്ര ക്വാളിറ്റി 1 മുതല്‍ 9 (കൂടിയ)"

#: modules/access/vnc.c:83
msgid "VNC client access"
msgstr "വിഎന്‍സി ക്ലയന്റ് അക്സസ്സ്"

#: modules/access/wasapi.c:485
msgid "Loopback mode"
msgstr "ലൂപ്പ്ബാക്ക് മോഡ്"

#: modules/access/wasapi.c:486
msgid "Record an audio rendering endpoint."
msgstr "ഒരു ഓഡിയോ റെൻഡറിംഗ് എൻഡ്‌പോയിന്റ് റെക്കോർഡുചെയ്യുക."

#: modules/access/wasapi.c:489
msgid "WASAPI"
msgstr "WASAPI"

#: modules/access/wasapi.c:490
msgid "Windows Audio Session API input"
msgstr "വിൻഡോസ് ഓഡിയോ സെഷൻ എപിഐ ഇൻപുട്ട് "

#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
msgid "Dummy stream output"
msgstr "ഡമ്മി സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/access_output/file.c:314
msgid "Keep existing file"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ നിലനിര്‍ത്തുക"

#: modules/access_output/file.c:316
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
"ഔട്ട്പുട്ട് ഫയല്‍ നേരത്തെ നിലകൊള്ളുന്നു. റിക്കോര്‍ഡിങ് തുടരുകയാണെങ്കില്‍ ഫയല്‍ അസാധുവായി കൂടാതെ "
"അതിന്റെ ഉള്ളടക്കം നഷ്ട്ടപ്പെടും."

#: modules/access_output/file.c:374
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ഓവര്‍റൈറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/access_output/file.c:376
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഓവര്‍റൈറ്റ് ചെയ്യപ്പെടും."

#: modules/access_output/file.c:377
msgid "Append to file"
msgstr "ഫയലിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/access_output/file.c:378
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "പുനസ്ഥാപിക്കുന്നതിന് പകരം ഫയല്‍ നിലകൊള്ളുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അതിനോടു കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക."

#: modules/access_output/file.c:380
msgid "Format time and date"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് സമയവും തീയ്യതിയും"

#: modules/access_output/file.c:381
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr "ഫയല്‍ പാതയില്‍ ഐ‌എസ്‌ഓ സി സമയം അല്ലെങ്കില്‍ തീയതി തിരുത്തല്‍ നടത്തുക"

#: modules/access_output/file.c:383
msgid "Synchronous writing"
msgstr "സിന്‍ക്രണസ് റൈറ്റിംഗ്"

#: modules/access_output/file.c:384
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr "ഫയലിനെ സിങ്ക്രണസ് റൈറ്റിംഗോടു കൂടി തുറക്കുക."

#: modules/access_output/file.c:387
msgid "File stream output"
msgstr "ഫയല്‍ സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
msgid "Username that will be requested to access the stream."
msgstr "സ്ട്രീം ആക്സസ് ചെയ്യാൻ അഭ്യർത്ഥിക്കുന്ന ഉപയോക്തൃനാമം."

#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "സ്ട്രീം അക്സസ്സ് ചെയ്യാനായി ആവശ്യപ്പെടുന്ന രഹസ്യവാക്ക്."

#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
msgid "Mime"
msgstr "മൈം"

#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr "സെര്‍വര്‍ തിരികെ നല്കിയ എം‌ഐ‌എം‌ഇ (വ്യക്തമാക്കിയിട്ടിലെങ്കില്‍ സ്വയം കണ്ടുപിടിക്കും)."

#: modules/access_output/http.c:61
msgid "Metacube"
msgstr "മെറ്റാക്യൂബ്"

#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""
"മെറ്റാക്യൂബ് പ്രോട്ടോക്കോള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. ക്യൂബ്മാപ് പ്രതിധ്വനിയിലേക്ക് സ്ട്രീം ചെയ്യാന്‍ ആവശ്യമുണ്ട്. "

#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
msgstr "എച്ച്ടിടിപി സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid "Segment length"
msgstr "സെഗ്മെന്റ് നീളം"

#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr "ടിഎസ് സ്ട്രീം സെഗ്മെന്റുകളുടെ നീളം"

#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
msgstr "എവിടെയാണെങ്കിലും സെഗ്മെന്റുകള്‍ സ്പ്ലിറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr "ഒരു അംശം ഭിന്നിക്കുന്നതിന് മുമ്പു കീഫ്രെയിം ആവ്ശ്യമില്ല. ഓഡിയോയ്ക്കു മാത്രം ആവശ്യമുള്ളത്."

#: modules/access_output/livehttp.c:75
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr "സൂചികയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താനുള്ള സെഗ്മെന്റുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr "കാഷ് അനുവദിക്കുക"

#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
"ഇ‌എക്സ്‌ടി-എക്സ്-അനുവാദ-കാഷ്: ഇത് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുകയാണെങ്കില്‍ പ്ലേലിസ്റ്റ്-ഫയലില്‍ വഴികാട്ടുന്ന "
"ഒന്നുമില്ല"

#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Index file"
msgstr "ഇന്‍ഡെക്സ് ഫയല്‍"

#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Path to the index file to create"
msgstr "നിര്‍മിക്കാനുള്ള സൂചിക ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി"

#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr "സൂചിക ഫയലില്‍ ഇടാനുള്ള മുഴുവന്‍ യു‌ആര്‍‌എല്‍ "

#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr "സൂചിക ഫയലില്‍ ഇടാനുള്ള മുഴുവന്‍ യു‌ആര്‍‌എല്‍.  അംശ സംഖ്യ പ്രതിപാതിക്കാന്‍ #കള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "Delete segments"
msgstr "സെഗ്മെന്റുകള്‍ കളയുക"

#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr "ഇനി അവരെ കൂടുതല്‍ ആവശ്യമില്ലെങ്കില്‍ അംശങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr "മക്സറുകളുടെ റേറ്റ് നിയന്ത്രണ മെക്കാനിസം ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/access_output/livehttp.c:92
msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr "യു‌ആര്‍‌ഐയേ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ നിക്ഷേപിക്കാന്‍ എ‌ഇ‌എസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"

#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key file"
msgstr "എഇഎസ് കീ ഫയല്‍"

#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr "16 ബൈറ്റുകളുടെ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ സൂചിക ഉല്‍കൊള്ളുന്ന ഫയല്‍"

#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr "സൂചിക-യു‌ആര്‍‌ഐ കൂടാതെ സൂചിക ഫയല്‍- സ്ഥാനം എവിടനിന്നാണോ വി‌എല്‍‌സി വായികുന്ന ഫയല്‍"

#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-"
"uri\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on "
"that segment."
msgstr ""
"സെഗ്മെന്റ് ആരംഭിക്കുമ്പോൾ ഫയൽ വായിക്കുകയും key-uri\\nkey-file : ഫോർമാറ്റിലാണെന്ന് "
"കണക്കാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സെഗ്മെന്റ് തുറക്കുമ്പോൾ ഫയൽ വായിക്കുകയും മൂല്യങ്ങൾ ആ സെഗ്‌മെന്റിൽ "
"ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."

#: modules/access_output/livehttp.c:102
msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനുവേണ്ടി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ക്രമമല്ലാത്ത ഐ‌വി"

#: modules/access_output/livehttp.c:103
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr "അംശ സംഖ്യകള്‍ ഐ‌വി ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് പകരം ഐ‌വി ഉണ്ടാക്കുക"

#: modules/access_output/livehttp.c:105
msgid "Number of first segment"
msgstr "ആദ്യ സെഗ്മെന്റിന്റെ നമ്പര്‍"

#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "ആദ്യം ഉണ്ടാക്കപ്പെട്ട അംശത്തിന്‍റെ സംഖ്യ"

#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "എച്ച്ടിടിപി ലൈവ് സ്ട്രീമിംഗ് ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/access_output/livehttp.c:110
msgid "LiveHTTP"
msgstr "ലൈവ്എച്ച്ടിടിപി"

#: modules/access_output/rist.c:824
msgid "RIST data output caching size (ms)"
msgstr "റിസ്റ്റ് ഡാറ്റ ഔട്ട്പുട്ട് കാഷിംഗ് വലുപ്പം (എംഎസ് )"

#: modules/access_output/rist.c:826
msgid ""
"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at "
"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter "
"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency "
"of the stream."
msgstr ""
"ഈ കാഷെ ഉള്ളത് ചെയിൻ ടൈംസ്റ്റാമ്പുകൾ നിർണ്ണയിക്കുന്ന ഒരു സ്പേസിംഗിൽ നിന്ന് പുറത്തുപോകുന്ന "
"പാക്കറ്റുകൾ വിതരണം ചെയ്യുമെന്ന് ഉറപ്പുനൽകുന്നു, അങ്ങനെ അടുത്തുള്ള സ്വതന്ത്രമായ .ഔട്ട് പുട്ട് "
"ഉറപ്പാക്കുന്നു. ഈ ക്രമീകരണം സ്ട്രീമിന്റെ മൊത്തത്തിലുള്ള ലേറ്റൻസിയെ വർദ്ധിപ്പിക്കുമെന്നത് "
"അറിഞ്ഞിരിക്കുക."

#: modules/access_output/rist.c:831
msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)"
msgstr "റിസ്റ്റ് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക-ബഫർ ക്യൂ വലുപ്പം (എംഎസ് )"

#: modules/access_output/rist.c:833
msgid ""
"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If "
"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value "
"and will use about 100MB of RAM"
msgstr ""
"ഇത് സെർവർ ഭാഗത്ത് കോൺഫിഗർ ചെയ്‌തിരിക്കുന്ന ബഫർ വലുപ്പവുമായി (ലേറ്റൻസി) പൊരുത്തപ്പെടണം. "
"നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പില്ലെങ്കിൽ, 0 ന്റെ സ്ഥിരസ്ഥിതി ഉപേക്ഷിക്കുക, അത് പരമാവധി മൂല്യം സജ്ജമാക്കുകയും "
"ഏകദേശം 100MB റാം ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യും"

#: modules/access_output/rist.c:837
msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)"
msgstr "ആർ‌ടി‌പി ഔട്ട് പുട്ടിൽ എസ്എസ്ആർസി ഉപയോഗിക്കുന്നു (സ്ഥിരസ്ഥിതി ക്രമരഹിതമാണ്, അതായത് 0)"

#: modules/access_output/rist.c:839
msgid ""
"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only "
"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not."
msgstr ""
"ആർ‌ടി‌പി ഹെഡറിനായി അറിയപ്പെടുന്ന ഒരു SSRC വ്യക്തമാക്കാൻ ഈ ക്രമീകരണം ഉപയോഗിക്കുക. നിങ്ങളുടെ "
"റിസീവർ അതിൽ പ്രവർത്തിച്ചാൽ മാത്രമേ ഇത് ഉപയോഗപ്രദമാകൂ. വി‌എൽ‌സി റിസീവറായി "
"ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, അങ്ങനെയല്ല."

#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:386
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "സ്ട്രീം നാമം"

#: modules/access_output/rist.c:844
msgid ""
"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel"
msgstr "റിസ്റ്റ് ആർ‌ടി‌സി‌പി ചാനൽ ഉപയോഗിച്ച് ഈ സ്ട്രീം നാമം റിസീവറിന് അയയ്ക്കും"

#: modules/access_output/rist.c:850
msgid "RIST stream output"
msgstr "റിസ്റ്റ് ഒഴുക്ക് ഔട്ട്പുട്ട് "

#: modules/access_output/rist.c:855
msgid "RIST target packet size (bytes)"
msgstr "റിസ്റ്റ് ലക്ഷ്യ പാക്കറ്റ് വലുപ്പം (ബൈറ്റുകൾ)"

#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "ഷൌട്കാസ്റ്റ്/ഐസ്കാസ്റ്റ് സെര്‍വറിലുള്ള ഈ സ്ട്രീം/ചാനലിനുള്ള പേര്. "

#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "സ്ട്രീം വിവരണം"

#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചാനലിനേ പറ്റിയുള്ള സ്ട്രീം ഉള്ളടക്കം/ വിവരങ്ങളുടെ വിവരണം."

#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr "സ്ട്രീം എംപി3"

#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ സാധാരണമായി ഷൌട്കാസ്റ്റ് ഘടകങ്ങളെ ഓ‌ജി‌ജി സ്ട്രീമുകളാല്‍ പോഷിപ്പിക്കണം. പകരം എം‌പി3  "
"സ്ട്രീം ചെയ്യാനും സാധ്യമാണ്, അതുകാരണം നിങ്ങള്ക്ക് എം‌പി3 സ്ട്രീമുകള്‍ ഷൌട്കാസ്റ്റ്/ ഐസ്കാസ്റ്റ് "
"സെര്‍വറിലേക്ക് അയക്കാം."

#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr "ജെനര്‍ വിവരണം"

#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content."
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ തരം."

#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr "യുആര്‍എല്‍ വിവരണം"

#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel."
msgstr "സ്ട്രീമിനെക്കുറിച്ചോ ചാനലിനെക്കുറിച്ചോ ഉള്ള വിവരങ്ങൾ അടങ്ങിയ യു ആർ എൽ. "

#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
msgstr "ട്രാൻസ്കോഡ് ചെയ്ത സ്ട്രീമിന്റെ ബിട്രേറ്റ് വിവരങ്ങൾ."

#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
msgstr "ട്രാൻസ്‌കോഡുചെയ്‌ത സ്‌ട്രീമിന്റെ സാമ്പിൾ റേറ്റ്  വിവരങ്ങൾ."

#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
msgstr "ട്രാൻസ്‌കോഡു ചെയ്‌ത സ്‌ട്രീമിന്റെ ചാനലുകളുടെ എണ്ണം."

#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "ഓഗ് വോര്‍ബിസ് ഗുണം"

#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
msgstr "ഓഗ് വോർബിസ് ട്രാൻസ്കോഡ് ചെയ്ത സ്ട്രീമിന്റെ ഗുണനിലവാര വിവരങ്ങൾ."

#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr "സ്ട്രീം പബ്ലിക്ക്"

#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
"ഐസ്കാസ്റ്റ്/ ഷൌട്കാസ്റ്റ് വെബ്സൈറ്റിലുള്ള 'മഞ്ഞ പേജുകളില്‍' (സ്ട്രീമുകളുടെ ഡിറക്ടറി പട്ടിക) "
"സെര്‍വറിനെ പൊതുവായി ലഭ്യമാക്കുക. ഷൌട്ട്കാസ്റ്റിന് നിര്‍ദ്ദേശിക്കപ്പെട്ട ബിറ്റ്നിരക്കിന്‍റെ വിവരം "
"ആവ്ശ്യമാണ്.  ഐസ്കാസ്റ്റിന് വേണ്ട ഓ‌ജി‌ജി സ്ട്രീമിങ് ആവ്ശ്യമാണ്."

#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "ഐസ്കാസ്റ്റ് ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/access_output/srt.c:458
msgid "SRT stream output"
msgstr "എസ് ആർ ടി സ്ട്രീം ഔട്ട് പുട്ട് "

#: modules/access_output/srt.c:471
msgid "SRT maximum payload size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access_output/srt.c:475
msgid "SRT maximum bandwidth ceiling (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "കാഷിംഗ് മൂല്യം(എംഎസ്)"

#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"പുറത്തേക്കുള്ള യു‌ഡി‌പി സ്ട്രീമുകളുടെ സ്വയമേവയുള്ള കഷിങ് മൂല്യം. ഇതിന്റെ മൂല്യം മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍ "
"വേണം സജ്ജീകരിക്കാന്‍."

#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് പാക്കറ്റുകള്‍"

#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
"ശരിയായ സമയത്ത് ഓരോന്നോരോന്നായി പാക്കറ്റുകള്‍ അയക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ കൂട്ടങ്ങളാല്‍. ഒരു സമയത്ത് "
"അയക്കപ്പെടാവുന്ന പാക്കറ്റുകളുടെ എണ്ണം നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അധികമായി ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട "
"സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പട്ടികപ്രകാരമുള്ള ലോഡ് കുറക്കാന്‍ ഇത് സഹായിക്കും."

#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "യുഡിപി സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr "എആര്‍എം നിയോണ്‍ വീഡിയോ ക്രോമ കണ്‍വേര്‍ഷനുകള്‍"

#: modules/arm_neon/volume.c:38
msgid "ARM NEON audio volume"
msgstr "എആര്‍എം നിയോണ്‍ ഓഡിയോ വോള്യം"

#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr "എആര്‍എം നിയോണ്‍ വീഡിയോ ക്രോമ YUV->RGBA"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr "ബര്‍ഗ്രാഫ് വിവരം അയക്കണോ എന്നു നിര്‍വചിക്കും"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
"ബര്‍ഗ്രാഫ് വിവരം അയക്കണോ എന്നു നിര്‍വചിക്കും. വിവരം അയക്കണമെങ്കില്‍ 1 അല്ലാത്തപക്ഷം 0. (സ്വയമേവ "
"1)."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr "എല്ലാ n ഓഡിയോ പാക്കറ്റുകളുടെയും ബാര്‍ഗ്രാഫ് വിവരം അയക്കും"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
"ബാര്‍ഗ്രാഫ് വിവരങ്ങള്‍ എത്ര പതിവായി അയക്കണമെന്ന് നിര്‍വചിക്കുന്നു. എല്ലാ n ഓഡിയോ പാക്കറ്റിലും "
"ബാര്‍ഗ്രാഫ് വിവരങ്ങള്‍ അയക്കപ്പെടും (സ്വയമേവ 4)."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr "നിശബ്ദ അലാറം വിവരം അയക്കണോ എന്നു നിര്‍വചിക്കും."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
"നിശബ്ദ അലാറം വിവരം അയക്കണോ എന്നു നിര്‍വചിക്കും. വിവരം അയക്കണമെങ്കില്‍ 1 അല്ലാത്തപക്ഷം 0. "
"(സ്വയമേവ 1)."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Time window to use in ms"
msgstr "എംഎസില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട സമയ ജാലകം"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
"നിശബ്ദത കണ്ടെത്താന്‍ ഓഡിയോ നില എം‌എസ്സില്‍ അളക്കുന്ന സമയത്തുള്ള സമയ ജാലകം. ഈ സമയത്ത് ഓഡിയോ "
"നില ഒരു അതിരിനെകാള്‍ കുറവാണെങ്കില്‍,   ഒരു അലാറം അയക്കപ്പെടും (സ്വയമേവ 5000) "

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr "അലാറം ഉയര്‍ത്താനുള്ള കുറഞ്ഞ ഓഡിയോ നില"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
"അലാറം ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് വേണ്ടി പ്രാപിക്കേണ്ട ത്രേഷോള്‍ഡ്. ഈ സമയത്ത് ഓഡിയോ നില ഒരു അതിരിനെകാള്‍ "
"കുറവാണെങ്കില്‍,   ഒരു അലാറം അയക്കപ്പെടും (സ്വയമേവ 0.1) "

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr "രണ്ടു അലാറം സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കിടയിലുള്ള സമയം എംഎസ്സില്‍"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
"രണ്ടു അലാറം സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കിടയിലുള്ള സമയം എംഎസ്സില്‍. അലാറം പൂരിതവസ്ഥ കളയാന്‍ ഈ മൂല്യം "
"ഉപയോഗികുക (സ്വയമേവ 2000)"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr "ബാര്‍ഗ്രാഫ് ഫങ്ഷന്റെ ഓഡിയോ ഭാഗം"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
msgstr "ഓഡിയോബാര്‍ ഗ്രാഫ്"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "ഡോള്‍ബി സറൌണ്ട് സ്ട്രീമുകള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള സരളമായ ഡികോഡര്‍"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "ഡോള്‍ബി സറൗണ്ട് ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
"ഒരു ഹെഡ്ഫോണ്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം ഈ പ്രതീതി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു പൂര്‍ണ്ണ 7.1 സ്പീകര്‍ സെറ്റുള്ള ഒരു "
"റൂമില്‍ നില്‍ക്കുന്ന അനുഭവം തരും, കൂടുതല്‍ യഥാര്‍ത്ഥമായ സൌണ്ട് പരിചയം നല്കും. അത് കൂടുതല്‍ സൌകര്യപ്രധവും "
"കൂടാതെ കൂടുതല്‍ സമയ കാലയളവ് സംഗീതം ശ്രവിക്കുമ്പോള്‍ കുറവ് ക്ഷീണവുമായിരിക്കണം.\n"
"അത് ഏതൊരു ഉറവിട ഘടനയിലും പ്രവര്‍ത്തിക്കും മോണോ മുതല്‍ 7.1 വരെ."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "ക്യാരക്ടറസ്റ്റിക്ക് ഡൈമെന്‍ഷന്‍"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "മുമ്പിലത്തെ ഇടത്തെ സ്പീക്കറും ശ്രോദ്ധാവും തമ്മിലുള്ള ദൂരം മീറ്ററില്‍."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
msgstr "കോംപന്‍സേറ്റ് ഡിലേ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
"അഭൗതികമായ അല്‍ഗോരിതം അവതരിപ്പിച്ച താമസം ചിലപ്പോള്‍ ചുണ്ടുകളുടെ-ചലനം കൂടാതെ സംസാരവും "
"തമ്മിലുള്ള സമന്വയത്തെ അസ്വസ്ഥമാക്കും. അങ്ങനെ വന്നാല്‍, പരിഹാരത്തിനായി ഇത് ഓണ്‍ ആക്കുക"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "ഡോള്‍ബി സറൗണ്ടിന്റെ ഡീക്കോഡിംഗ് ഇല്ല"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
"ഈ ഫില്‍ട്ടറാല്‍ സംസ്കരണത്തിന് മുമ്പു ഡോള്‍ബി സറൌണ്ട് എന്‍കോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട സ്ട്രീമുകള്‍ ഡികോഡ്' "
"ചെയ്യപ്പെടില്ല. ഈ സജ്ജീകരണം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുന്നത് ഗുണമല്ല."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "ഹെഡ്ഫോണ്‍ വിര്‍ച്വല്‍ സ്പാറ്റിലൈസേഷന്‍ പ്രഭാവം"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
msgid "Headphone effect"
msgstr "ഹെഡ്ഫോണ്‍ പ്രഭാവം"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "ഡൗണ്‍മിക്സ് അല്‍ഗോരിതം ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
"ഈ ഐഛികം ഹെഡ്ഫോണ്‍ ചാനല്‍ മിക്സറില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റീരിയോയില്‍ നിന്നും മോണോയിലേക്കുള്ള "
"ഡൌണ്‍മിക്സ് അല്‍ഗോരിതം തിരഞ്ഞെടുക്കും. മുഴുവന്‍ സ്പീകറുകളുള്ള ഒരു മുറിയില്‍ നില്‍ക്കുന്ന പ്രതീതി തരും."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Select channel to keep"
msgstr "നിലനിര്‍ത്തേണ്ട ചാനല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചാനല്‍ ഒഴിച്ച് മറ്റുള്ള ചാനലുകള്‍ ഈ ഐഛികം നിശബ്ദമാക്കും."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear left"
msgstr "റിയര്‍ ലെഫ്റ്റ്"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear right"
msgstr "റിയര്‍ റൈറ്റ്"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr "ലോ-ഫ്രീക്വന്‍സി പ്രഭാവങ്ങള്‍"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side left"
msgstr "സൈഡ് ലെഫ്റ്റ്"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side right"
msgstr "സൈഡ് റൈറ്റ്"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear center"
msgstr "റിയര്‍ സെന്റര്‍"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "സ്റ്റീരിയോയില്‍ നിന്ന് മോനോയിലേക്കുള്ള ഡൗണ്‍മിക്സര്‍"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
msgstr "ഓഡിയോ ചാനല്‍ റീമാപ്പര്‍"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "സാധാരണ ചാനല്‍ മിക്സിംഗിനുള്ള ഓഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
msgid "HRTF file for the binauralization"
msgstr "ബൈനറലൈസേഷനായുള്ള എച്ച്ആർടിഎഫ് ഫയൽ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
msgstr "SOFA ഫോർമാറ്റിലുള്ള ഇച്ഛാനുസൃത HRTF (ഹെഡുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ട്രാൻസ്ഫർ ഫംഗ്ഷൻ) ഫയൽ."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
msgid "Headphones mode (binaural)"
msgstr "ഹെഡ്‌ഫോണുകൾ മോഡ് (ബൈനറൽ)"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
msgstr ""
"ഔട്ട് പുട്ട് സ്റ്റീരിയോ ആണെങ്കിൽ, ബൈനറൽ ഡീകോഡർ ഉപയോഗിച്ച് ആമ്പിസോണിക്‌സ് റെൻഡർ ചെയ്യുക."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65
msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
msgstr "അമ്പിസോണിക്സ് റെൻഡറർ, ബൈനറലൈസർ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77
msgid "Binauralizer"
msgstr "ബൈനറലൈസേർ "

#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "ട്രിവിയല്‍ ചാനല്‍ മിക്സിംഗിനുള്ള ഓഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
msgstr "ശബ്ദ വൈകിക്കല്‍"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr "ശബ്ദത്തില്‍ ഒരു ഡിലേ പ്രഭാവം ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
msgid "Delay time"
msgstr "സമയം വൈകിക്കുക"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr "ശരാശരി വൈകലിന്റെ സമയം മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍. കുറിപ്പു ശരാശരി"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
msgstr "സ്വീപ്പ് ഡെപ്ത്ത്"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
"കൂടിയ സ്വീപ്പ് ആഴത്തിന്‍റെ സമയം മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍. അതുകൊണ്ടു താമസ-സമയം +/-  സ്വീപ്പ്-ആഴമാണ് "
"സ്വീപ്പ് പരിധി."

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
msgstr "സ്വീപ്പ് റേറ്റ്"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
"സ്വീപ്പ് ആഴത്തിന്റെ മാറ്റത്തിന്റെ നിരക്ക് പ്ലേയുടെ മില്ലിസെക്കന്‍റിലുള്ളമാറ്റം ഓരോ സെകന്‍റിലും"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1368
msgid "Feedback gain"
msgstr "ഫീഡ്ബാക്ക് നേട്ടം"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr "ഫീഡ്ബാക്ക് ലൂപ്പിന്മേലുള്ള ഗെയിന്‍"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
msgstr "നനഞ്ഞ മിക്സ്"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
msgstr "വൈകിച്ച സിഗ്നലുകളുടെ നില"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
msgstr "ഡ്രൈ മിക്സ്"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് സിഗ്നല്‍ നില"

#: modules/audio_filter/compressor.c:155
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1325
msgid "RMS/peak"
msgstr "ആര്‍എംഎസ്/പീക്ക്"

#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak."
msgstr "ആർ‌എം‌എസ് / പീക്ക് സജ്ജമാക്കുക."

#: modules/audio_filter/compressor.c:158
msgid "Attack time"
msgstr "ആക്രമണ സമയം"

#: modules/audio_filter/compressor.c:159
msgid "Set the attack time in milliseconds."
msgstr "ആക്രമണ സമയം മില്ലിസെക്കൻഡിൽ സജ്ജമാക്കുക."

#: modules/audio_filter/compressor.c:161
msgid "Release time"
msgstr "റിലീസ് സമയം"

#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Set the release time in milliseconds."
msgstr "റിലീസ് സമയം മില്ലിസെക്കൻഡിൽ സജ്ജമാക്കുക."

#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Threshold level"
msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ് നില"

#: modules/audio_filter/compressor.c:165
msgid "Set the threshold level in dB."
msgstr "ത്രെഷോൾഡ് ലെവൽ dB- യിൽ സജ്ജമാക്കുക."

#: modules/audio_filter/compressor.c:168
msgid "Set the ratio (n:1)."
msgstr "അനുപാതം സജ്ജമാക്കുക (n: 1)."

#: modules/audio_filter/compressor.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230
msgid "Knee radius"
msgstr "നീ റേഡിയസ്"

#: modules/audio_filter/compressor.c:171
msgid "Set the knee radius in dB."
msgstr "കാൽമുട്ടിന്റെ ദൂരം dB- യിൽ സജ്ജമാക്കുക."

#: modules/audio_filter/compressor.c:173
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
msgid "Makeup gain"
msgstr "മേക്കപ്പ് നേട്ടം"

#: modules/audio_filter/compressor.c:174
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr "ഡി‌ബിയിലുള്ള മേക്അപ്പ് നേട്ടം സജ്ജീകരിക്കുക (0 . . . 24)."

#: modules/audio_filter/compressor.c:177
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
msgid "Compressor"
msgstr "കംപ്രസ്സര്‍"

#: modules/audio_filter/compressor.c:178
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr "ഡൈനാമിക്ക് റേഞ്ച് കംപ്രസ്സര്‍"

#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "പി‌സി‌എം ഘടന മാറ്റത്തിനുള്ള ഓഡിയോ ഫില്‍ട്ടര്‍"

#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "A/52/DTS-->S/PDIF എൻ‌ക്യാപ്‌സുലേഷനായുള്ള ശബ്ദ അരിപ്പ"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr "ഇക്വലൈസര്‍ പ്രീസെറ്റ്"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "ഇക്വലൈസറിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട പ്രിസെറ്റ്."

#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "ബാന്‍ഡുകളുടെ നേട്ടം"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""
"മുന്‍സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്, പക്ഷെ കരകൃത്യമായ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള ബാന്‍റുകള്‍. -20 ഡി‌ബിക്കും "
"കൂടാതെ 20 ഡി‌ബിക്കും ഇടയിലുള്ള 10 മൂല്യങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ നല്കണം, സ്പേസിനാല്‍ വേര്‍തിരിച്ചു , ഉദാ. "
"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."

#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr "വിഎല്‍സി ഫ്രീക്വന്‍സി ബാന്‍ഡുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
"വി‌എല്‍‌സി ഫ്രീക്വെന്‍സി ബാന്‍ഡുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. അല്ലാത്തപക്ഷം, ഐ‌എസ്‌ഓ നിലവാരമുള്ള ഫ്രീക്വെന്‍സി "
"ബാണ്ടുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക,"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr "രണ്ട് പാസ്"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "ഓഡിയോയേ രണ്ടു പ്രാവശ്യം ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക. ഇത് കൂടുതല്‍ ഗംഭീര പ്രതീതി നല്കും."

#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr "ആഗോള്‍ നേട്ടം"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "സാര്‍വലൌകിക നേട്ടം ഡി‌ബിയില്‍ സജ്ജീകരിക്കുക (-20 ... 20)."

#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10 ബാന്‍ഡുകളോടു കൂടിയ ഇക്വലൈസര്‍"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "ഫുള്‍ ബാസ്സ്"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr "ഫുള്‍ ബാസ്സ് ആന്‍ഡ് ട്രെബിള്‍"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr "മുഴുവന്‍ ട്രെബിള്‍"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr "വലിയ ഹാള്‍"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
msgid "Ska"
msgstr "സ്കാ"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr "സോഫ്റ്റ് റോക്ക്"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
msgid "Techno"
msgstr "ടെക്നോ"

#: modules/audio_filter/gain.c:58
msgid "Gain multiplier"
msgstr "ഗെയിന്‍ മള്‍ട്ടിപ്ലെയര്‍"

#: modules/audio_filter/gain.c:59
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
msgstr "നേട്ടം കൂട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ കുറയ്ക്കുക (സ്വയമേവ 1.0)"

#: modules/audio_filter/gain.c:63
msgid "Gain control filter"
msgstr "ഗെയിന്‍ കണ്‍ട്രോള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
msgid "Simple Karaoke filter"
msgstr "സാധാരണ കരോക്കേ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "ഓഡിയോ ബഫറുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
"കരുത്തിന്‍റെ അളവ് നടത്തപ്പെടുന്ന ഓഡിയോ ബഫറുകളുടെ എണ്ണമാണ് ഇത്.  കൂടുതല്‍ ബഫറുകളുടെ എണ്ണം "
"ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ പ്രതികരണ സമയം മുനപോലെ കൂട്ടും പക്ഷെ ചെറിയ മാറ്റങ്ങളോട് കുറവ് പ്രതികരണം "
"ആയിരിക്കും."

#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Maximal volume level"
msgstr "കൂടിയ വോള്യം നില"

#: modules/audio_filter/normvol.c:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
"അവസാനത്തെ എന്‍ ബഫറുകളുടെ മേല്‍ ശരാശരി കരുത്ത് ഈ മൂല്യത്തെക്കാള്‍ കൂടുതലാണെങ്കില്‍, വോളിയം "
"ക്രമീകരിക്കപ്പെടും. ഈ മൂല്യം ഒരു പോസിറ്റീവ് ഫ്ലോട്ടിങ് പോയിന്‍റ് സംഖ്യയാണ്. 0.5 കൂടാതെ 10 നു "
"ഇടക്കുള്ള ഒരു മൂല്യം പര്യാപ്തമായി കാണപ്പെടും."

#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
msgid "Volume normalizer"
msgstr "വോള്യം നോര്‍മലൈസര്‍"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "പാരാമെട്രിക്ക് ഇക്വലൈസര്‍"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "കുറഞ്ഞ ഫ്രീക്വന്‍സി (Hz)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "കുറഞ്ഞ കന്‍പന നേട്ടം (ഡി‌ബി)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന ഫ്രീക്വന്‍സി (Hz)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "കൂടിയ കന്‍പന നേട്ടം (ഡി‌ബി)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "ഫ്രീക്വ 1 (Hz)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "ഫ്രീക്വെന്‍സി 1 നേട്ടം (ഡി‌ബി)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "ഫ്രീക്ക് 1 ക്യു"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "ഫ്രീക്വ 2 (Hz)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "ഫ്രീക്വെന്‍സി 2 നേട്ടം (ഡി‌ബി)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "ഫ്രീക്ക് 2 ക്യു"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "ഫ്രീക്വെന്‍സി 3 (എച്ച്‌സെഡ്)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "ഫ്രീക്വെന്‍സി 3 നേട്ടം (ഡി‌ബി)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "ഫ്രീക്ക് 3 ക്യു"

#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "ബാന്‍ഡ്-പരിമിത പ്രക്ഷിപ്ത റിസമ്പ്ളിങിന് വേണ്ടിയുള്ള ഓഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality"
msgstr "റീസാംപ്ലിംഗ് ക്വാളിറ്റി"

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
msgid "Resampling quality, from worst to best"
msgstr "റീസാംപ്ലിങ് ഗുണനിലവാരം, മോശം മുതൽ മികച്ചത് വരെ"

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
msgid "SoX Resampler"
msgstr "SoX റീസാംപ്ലർ "

#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
msgid "Speex resampler"
msgstr "സ്പീക്സ് റീസാംപ്ലര്‍"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
msgstr "സാമ്പിള്‍ തോത് മൂശ ഇനം"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
"വത്യസ്തമായ റിസംപ്ളിങ് അല്‍ഗോറിതങ്ങള്‍ പിന്‍താങ്ങും. ഏറ്റവും നല്ലത് വേഗം കുറഞ്ഞതാണ്, എന്നിരിക്കെ "
"വേഗമേറിയത് മോശം ഗുണമാണ് പ്രദര്‍ശിപ്പികുക."

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (best quality)"
msgstr "സിങ്ക് കൃത്യം (നല്ല ഗുണം)"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (medium quality)"
msgstr "സിങ്ക് കൃത്യം (ഇടത്തരം ഗുണം)"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Sinc function (fast)"
msgstr "സിങ്ക് ഫങ്ഷന്‍ (ഫാസ്റ്റ്)"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr "സീറോ ഓര്‍ഡര്‍ ഹോള്‍ഡ് (വേഗതയേറിയ)"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
msgstr "ലീനിയര്‍(വേഗതേറിയ)"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
msgid "SRC resampler"
msgstr "എസ്ആര്‍സി റീസാംപ്ലര്‍"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr "രഹസ്യ റാബിറ്റ് കോഡ് (എല്‍‌ഐ‌ബിസാംബിള്‍തോത്) ട റിസാംബ്ലര്‍"

#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr "നിയറെസ്റ്റ്-നൈബര്‍ ഓഡിയോ റിസാംബ്ലര്‍"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
msgid "Pitch Shifter"
msgstr "പിച്ച് ഷിഫ്റ്റർ"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
msgid "Audio pitch changer"
msgstr "ശബ്ദ പിച്ച് മാറ്റൽ "

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr "തോതിനോട് സമന്വയിച്ച ഓഡിയോ താള സ്കെയിലര്‍"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
msgid "Scaletempo"
msgstr "സ്കെയില്‍ടെംപോ"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Stride Length"
msgstr "സ്ട്രൈഡ് നീളം"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr "പുറത്തേക്കുള്ള ഓരോ മറികടക്കലിന്റെയും നീളം മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Overlap Length"
msgstr "ഓവര്‍ലാപ് നീളം"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr "മേല്‍ക്കുമേല്‍ ആകാനുള്ള സ്ട്രൈടിന്റെ ശതമാനം"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Search Length"
msgstr "തിരച്ചില്‍ നീളം"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr "ഏറ്റവും നല്ല മേല്‍ക്കുമേലുള്ള സ്ഥാനം അന്വേഷിക്കാനുള്ള നീളം മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch Shift"
msgstr "പിച്ച് മാറ്റൽ"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch shift in semitones."
msgstr "സെമി ടോണുകളിലെ പിച്ച് മാറ്റം "

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr "റൂം വലുപ്പം"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr "ഫില്‍ട്ടര്‍ അനുകരിക്കുന്ന റൂമിന്റെ ആവാസ്തിക പ്രതലത്തെ നിര്‍വചിക്കുന്നു"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr "റൂം വീതി"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "വിര്‍ച്വല്‍ റൂമിന്റെ വീതി"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "ഓഡിയോ സ്പാറ്റിയാലൈസര്‍"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
msgid "Spatializer"
msgstr "സ്പാറ്റിയാലൈസര്‍"

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265
msgid ""
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""
"ഈ ഫിറ്റര്‍ മോണോയെ അടിച്ചമര്‍ത്തി സ്റ്റീരിയോ പ്രതീതി വര്‍ദ്ധിപ്പികും (രണ്ടു ചാനലിനും ഒരേ സിഗ്നല്‍) "
"കൂടാതെ സിഗ്നലിനെ ഇടത്തു നിന്നും വലത്തോട്ടും കൂടാതെ തിരിച്ചും താമസിപ്പിക്കുന്നത് വഴി, അതുവഴി "
"സ്റ്റീരിയോ പ്രതീതി വ്യാപിപ്പിക്കും."

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
msgstr "സിഗ്നലിനെ ഇടത്തു നിന്നും വലത്തോട്ടും കൂടാതെ തിരിച്ചും താമസിപ്പിക്കുന്ന സമയം എംഎസ്സില്‍."

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
msgid ""
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."
msgstr ""
"സിഗ്നലിനെ ഇടത്തു നിന്നും വലത്തോട്ടും കൂടാതെ തിരിച്ചും താമസിപ്പിച്ച നേട്ടത്തിന്റെ തോത്.  വലത്തെ "
"ഔട്പുട്ടില്‍ ഇടത്തെ സിഗ്നലിന്റെ താമസിച്ച പ്രതീതി നല്കുന്നു കൂടാതെ തിരിച്ചും ഇത് പ്രതീതി "
"വ്യാപിപ്പിക്കും."

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
msgid "Crossfeed"
msgstr "ക്രോസ്ഫീഡ്"

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
msgid ""
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."
msgstr ""
"ഫേസ് തിരിച്ച ഇടത്തെ സിഗ്നലിനെ വലത്തെതില്‍ സങ്കരമായി നല്കുക. മോണോയെ അടിച്ചമര്‍താന്‍ ഇത് "
"സഹായിക്കും. അതിന്റെ മൂല്യം 1 ആണെങ്കില്‍ രണ്ടു ചാനലിനും പൊതുവായ എല്ലാ സിഗ്നലുകളും റദ്ദാക്കപ്പെടും."

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1370
msgid "Dry mix"
msgstr "ഡ്രൈ മിക്സ്"

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
msgid "Level of input signal of original channel."
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ചാനലിലെ ഇന്‍പുട്ട് സിഗ്നലിന്റെ നില"

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264
msgid "Stereo Enhancer"
msgstr "സ്റ്റീരിയോ എന്‍ഹാന്‍സര്‍"

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
msgstr "സിംപിള്‍ സ്റ്റീരിയോ വൈഡനിംഗ് പ്രഭാവം"

#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
msgstr "സിംഗിള്‍ പ്രിസിഷന്‍ ഓഡിയോ വോള്യം"

#: modules/audio_mixer/integer.c:38
msgid "Integer audio volume"
msgstr "ഇന്റിജര്‍ ഓഡിയോ വോള്യം"

#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
msgstr "ഡമ്മി ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസ്(എഎല്‍എസ്എ സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിക്കുന്നു)."

#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
msgid "Audio output channels"
msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് ചാനലുകള്‍"

#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
"ഓഡിയോ ഔട്പുട്ടിനുവേണ്ടി ലഭ്യമായ ചാനലുകള്‍. ഇന്‍പൂട്ടിന് ഔട്പുട്ടിനെകാളും കൂടുതല്‍ ചാനലുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍, "
"അവ ഡൌണ്‍-മിക്സ്ഡ് ചെയ്യപ്പെടും. ഡിജിറ്റല്‍ പാസ്സ്-ത്രൂ പ്രവര്‍ത്തനമാണെങ്കില്‍ ഈ ഘടകം തള്ളികളയപ്പെടും."

#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgstr "എഎല്‍എസ്എ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1177
msgid "Audio output failed"
msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു"

#: modules/audio_output/alsa.c:394
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
"\"%s\" ഓഡിയോ ഡിവൈസ് ഉപയോഗിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല:\n"
"%s."

#: modules/audio_output/amem.c:36
msgid "Audio memory"
msgstr "ഓഡിയോ മെമ്മറി"

#: modules/audio_output/amem.c:37
msgid "Audio memory output"
msgstr "ഓഡിയോ മെമ്മറി ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/audio_output/amem.c:44
msgid "Sample format"
msgstr "സാംപിള്‍ ഘടന"

#: modules/audio_output/auhal.c:46
msgid "Last audio device"
msgstr "അവസാന ഓഡിയോ ഡിവൈസ്"

#: modules/audio_output/auhal.c:54
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "എച്ച്എഎല്‍ ഓഡിയോയൂണിറ്റ് ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/audio_output/auhal.c:464
msgid "System Sound Output Device"
msgstr "സിസ്റ്റം സൗണ്ട് ഔട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസ്"

#: modules/audio_output/auhal.c:535
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (എന്‍കോഡ് ചെയ്ത ഔട്ട്പുട്ട്)"

#: modules/audio_output/auhal.c:1033
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "ഓഡിയോ ഡിവൈസ് കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: modules/audio_output/auhal.c:1034
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
"/ആപ്ലികേഷന്‍സ്/യുറ്റിലിറ്റിസില്‍ സ്പീകര്‍ കരടുരൂപം \"Audio Midi Setup\"  ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ "
"കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യണം. വി‌എല്‍‌സി സ്റ്റീരിയോ മാത്രമേ പുറത്തേക് തരികയൊള്ളൂ."

#: modules/audio_output/auhal.c:1178
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓഡിയോ ഡിവൈസ് മറ്റൊരു പ്രോഗ്രാം തനിയെ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1487
msgid "Select your audio output device"
msgstr "താങ്കളുടെ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/audio_output/directsound.c:65
msgid "Speaker configuration"
msgstr "സ്പീക്കര്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍"

#: modules/audio_output/directsound.c:66
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട സ്പീകര്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ ഐഛികം അപ്പ്മിക്സ് "
"ചെയ്യപ്പെടില്ല! അതുകൊണ്ടു ഇല്ല ഉദാ. സ്റ്റീരിയോ->5.1 രൂപാന്തരീകരണം."

#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1490
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr "ഡെസിബെലിന്റെ നൂരിലൊന്നിലുള്ള ഓഡിയോ വോളിയം (ഡി‌ബി)."

#: modules/audio_output/directsound.c:73
msgid "DirectX audio output"
msgstr "ഡയറക്ട്എക്സ് ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
"സ്വയമേവ (0), അകത്തോട്ടുള്ളതിന്റെ എല്ലാ ചാനലുകളും സൂക്ഷിക്കപ്പെടും പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്ക് ചാനലുകളുടെ "
"എണ്ണം ഇവിടെ നിയന്ത്രിക്കാം."

#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "വേവ് ഹെഡ്ഡര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"ഒരു അസംസ്കൃത ഫയല്‍ എഴുത്തുന്നതിന് പകരം, നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ഡബ്ല്യു‌എ‌വി ഹെഡര്‍ ആ ഫയലിലേക്ക് ചേര്‍ക്കാം."

#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
msgstr "ഓഡിയോ സാമ്പിളുകൾ എഴുതുന്ന ഫയൽ (stdout നായി \"-\")."

#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr "ഫയല്‍ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "റൈറ്റ് ചെയ്യാവുന്ന ക്ലയന്റുകളിലേക്ക് സ്വമേധയാ ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"

#: modules/audio_output/jack.c:85
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കിയാല്‍, ആദ്യം കണ്ടെത്തുന്ന എഴുതാന്‍ പറ്റുന്ന ജാക്ക് ക്ലൈന്റ്റുകളിലേക്ക് സൌണ്ട് "
"ഔട്പുട്ടിനെ സ്വയം ഈ ഐഛികം ബന്ധിക്കും."

#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "ചേരുന്ന ക്ലയന്റുകളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നു"

#: modules/audio_output/jack.c:91
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
"സ്വയം ബന്ധപ്പെടല്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കിയാല്‍, ജാക്ക് ക്ലൈന്റ്റുകളുടെ പേര് ക്രമാനുഗതമായ പ്രകടനത്തോട് "
"ചേര്‍ന്നാല്‍ മാത്രമെ ബന്ധത്തിനു പരിഗണിക്കപ്പെടുകയൊള്ളൂ."

#: modules/audio_output/jack.c:94
msgid "JACK client name"
msgstr "JACK ക്ലയന്റ് നാമം"

#: modules/audio_output/jack.c:101
msgid "JACK audio output"
msgstr "ജാക്ക് ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr "കെ‌എ‌ഐയാള്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ ഓഡിയോ ഡിവൈസ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr "ഓഡിയോ എക്സ്ക്ലൂസീവ് മോഡില്‍ തുറക്കുക"

#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
"മറ്റൊരു ഓഡിയോയാല്‍ ഇപ്പോളത്തെ നിങ്ങളുടെ ഓഡിയോ തടസപ്പെടാതിരിക്കാന്‍ ഈ ഐഛികം "
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക."

#: modules/audio_output/kai.c:110
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr "കെ ഓഡിയോ ഇന്റര്‍ഫേസ് ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1472 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417
msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough"
msgstr "HDMI/SPDIF ഓഡിയോ പാസ്സ്ത്രു "

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474
msgid ""
"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI "
"receiver."
msgstr ""
"ഒരു എച്ച്ഡിഎംഐ റിസീവർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ എച്ച്ഡി കോഡെക്കുകളിൽ നിങ്ങൾക്ക് പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിൽ ഈ മൂല്യം "
"മാറ്റുക."

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1482
msgid "Enabled (AC3/DTS only)"
msgstr "പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കി (AC3 / DTS മാത്രം)"

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1494
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr "വിൻഡോസ് മൾട്ടിമീഡിയ ഉപകരണ ഔട്ട്പുട്ട് "

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1500
msgid "Output back-end"
msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് പിന്നണി "

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1500
msgid "Audio output back-end interface."
msgstr "ശബ്ദ ഔട്ട് പുട്ട് പിന്നണി സമ്പർക്ക മുഖം "

#: modules/audio_output/oss.c:70
msgid "OSS device node path."
msgstr "ഒഎസ്എസ് ഡിവൈസ് നോഡ് പാത."

#: modules/audio_output/oss.c:74
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ സൗണ്ട് സിസ്റ്റം ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/audio_output/pulse.c:43
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/audio_output/sndio.c:39
msgid "OpenBSD sndio audio output"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ബിഎസ്ഡി സ്നഡിയോ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
msgstr "സോഫ്ട്വെയര്‍ നേട്ടം"

#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr "ഈ രേഖീയ നേട്ടം സോഫ്ട്വെയറില്‍ പ്രയോഗിക്കപ്പെടും."

#: modules/audio_output/wasapi.c:652
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് ഓഡിയോ സെഷന്‍ എപിഐ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
"പ്രത്യേക ഓഡിയോ ഉപകരണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ വിന്‍ഡോസിനെ തീരുമാനം എടുക്കാന്‍ വിടുക "
"(സ്വയമേവ), മാറ്റങ്ങള്‍ നടപ്പിലാവാന്‍ വി‌എല്‍‌സി വീണ്ടും തുടങ്ങേണ്ട ആവശ്യമുണ്ട്."

#: modules/audio_output/waveout.c:149
msgid "WaveOut audio output"
msgstr "വേവ്ഔട്ട് ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/audio_output/waveout.c:710
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr "മൈക്രോസോഫ്ട് സൗണ്ട്മാപ്പര്‍"

#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
msgstr "ഫ്ലോട്ട്32 ഔട്ട്പുട്ട് ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
"കൂടിയ- നിലവാര ഫ്ലോട്32 ഓഡിയോ ഔട്പുട് രീതി പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാന്‍ ഈ ഐഛികം നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും (ഇത് ചില സൌണ്ട്കാര്‍ഡുകള്‍ നല്ലവണ്ണം "
"പിന്താങ്ങുന്നില്ല)."

#: modules/codec/a52.c:72
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 ഡൈനാമിക്ക് റേഞ്ച് കംപ്രഷനുകള്‍"

#: modules/codec/a52.c:74 modules/codec/dca.c:65
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
"ചലനാത്മകമായ പരിധി സങ്കോചനം ഉച്ചത്തിലുള്ള ശബ്ദങ്ങളെ മൃദുവാക്കും, അതുകൊണ്ടു മറ്റുള്ളവരെ "
"ശല്യപ്പെടുത്താതെ ശബ്ദമലിന ചുറ്റുവട്ടത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എളുപ്പം സ്ട്രീമില്‍ ശ്രദ്ധിക്കാം.  ചലനാത്മകമായ "
"പരിധി സങ്കോചനം പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുമ്പോള്‍ പ്ലേബാക്ക് ഒരു സിനിമ തിയറ്ററിനോടോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു "
"ശ്രദ്ധിക്കുന്ന മുറിയോടോ കൂടുതല്‍ അനുരൂപമാകും."

#: modules/codec/a52.c:82
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "എ‌ടി‌എസ്‌സി എ/52 (എ‌സി-3) ഓഡിയോ ഡികോഡര്‍"

#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "എഡിപിസിഎം ഓഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr "AES3/SMPTE 302M ഓഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "എ‌ഇ‌എസ്3/എസ്‌എംപി‌ടി‌ഇ 320എം ഓഡിയോ പായ്ക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/codec/aom.c:52
msgid "AOM video decoder"
msgstr "AOM വീഡിയോ ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "റോ/ലോഗ് ഓഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "റോ ഓഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
msgid "SoundFont file"
msgstr "ശബ്ദ ഫോണ്ട് ഫയൽ "

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയർ സങ്കലനത്തിനായി ഉപയോഗിക്കാനുള്ള സൗണ്ട് ഫോണ്ട് ഫയൽ."

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
msgstr "ഓഡിയോടൂൾബോക്സ് മിഡി സിന്തസൈസർ"

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
msgid "AUMIDI"
msgstr "AUMIDI"

#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
msgid "Ignore ruby (furigana)"
msgstr "റൂബിയെ അവഗണിക്കുക (ഫുരിഗാന)"

#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
msgstr "ഉപശീർഷകത്തിലെ റൂബിയെ (ഫ്യൂരിഗാന) അവഗണിക്കുക."

#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
msgid "Use Core Text renderer"
msgstr "കോർ ടെക്സ്റ്റ് റെൻഡറർ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
msgstr "ഉപശീർഷകത്തിൽ കോർ ടെക്സ്റ്റ് റെൻഡറർ ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
msgid "ARIB subtitles decoder"
msgstr "എആർഐബി സബ്ടൈറ്റിലുകൾ ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1089
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1096
msgid "ARIB subtitles"
msgstr "എആർഐബി സബ്ടൈറ്റിലുകൾ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-ref"
msgstr "നോണ്‍-റെഫ്"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Bidir"
msgstr "ബൈഡിര്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-key"
msgstr "നോണ്‍-കീ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "rd"
msgstr "ആര്‍ഡി"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "bits"
msgstr "ബിറ്റുകള്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
"എഫ്‌എഫ്എംപെഗ് ലൈബ്രറി കൊടുക്കുന്ന പല ഓഡിയോ കൂടാതെ വീഡിയോ ഡികോഡറുകള്‍/ എന്‍കോഡറുകള്‍. "
"(MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG കൂടാതെ "
"മറ്റുള്ള കോഡക്കുകള്‍ ഇതില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "എഫ്എഫ്എംപിഇജി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148
msgid "Decoding"
msgstr "ഡീക്കോഡിംഗ്"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "എഫ്എഫ്എംപിഇജി ഓഡിയോ/വീഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:57
msgid "Direct rendering"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള റെന്‍ഡറിംഗ്"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid "Show corrupted frames"
msgstr "കേടായ ഫ്രെയിമുകൾ കാണിക്കുക"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:61
msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
msgstr "നഷ്‌ടമായ ഫ്രെയിമുകൾക്ക് പകരം വിഷ്വൽ ആർട്ടിഫിക്‌റ്റുകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:63
msgid "Error resilience"
msgstr "പിശക് റെസിലന്‍സ്"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"libavcodec-ക്കിന് തെറ്റിന്‍റെ റിസയലെന്‍സ് ചെയ്യാം.\n"
"എത്രയായാലും, ഒരു ബഗ്ഗി എന്‍കോഡര്‍ (എം‌എസ്സില്‍ നിന്നുള്ള ISO MPEG-4 എന്‍കോഡര്‍ പോലുള്ളവ) കൊണ്ട് "
"ഇതിന് കുറേ അധികം തെറ്റുകള്‍ ഉണ്ടാക്കാം.\n"
"സാധുവായ മൂല്യങ്ങളുടെ പരിധി 0 മുതല്‍ 4 വരെ (0 എല്ലാ തെറ്റുകളുടെയും റിസയലന്‍സ് "
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുന്നു)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid "Workaround bugs"
msgstr "വര്‍ക്ക്എറൗണ്ട് ബഗ്ഗുകള്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1  autodetect\n"
"2  old msmpeg4\n"
"4  xvid interlaced\n"
"8  ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
"ചില തെറ്റുകള്‍ തിരുത്താന്‍ ശ്രമിക്കുക:\n"
"1  തനിയേ കണ്ടുപിടിക്കുക\n"
"2  പഴയ എം‌എസ്‌എം‌പി‌ഇ‌ജി4\n"
"4 എക്സ്‌വി‌ഐ‌ഡി  പിണഞ്ഞുകെട്ടിയ\n"
"8  യു‌എം‌പി4\n"
"16 പാഡിങ് ഇല്ല\n"
"32 എ‌സി വി‌എല്‍‌സി \n"
"64 ക്യൂ‌പി‌ഇ‌എല്‍ ക്രോമ.\n"
"മൂല്യങ്ങളുടെ ആകേതുകയായിരിക്കണം ഇത് . ഉദാഹരണത്തിന് , \"എ‌സി വി‌എല്‍‌സി \" കൂടാതെ \"യു‌എം‌പി4 \" "
"ശരിയാക്കാന്‍ , 40 കൊടുക്കുക."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83 modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr "വേഗത്തിലാവട്ടെ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
"ആവശ്യത്തിന് സമയം ഇല്ലെങ്കില്‍ ഡികോഡറിന് ഭാഗികമായി ഡികോഡ് ചെയ്യാം അല്ലെങ്കില്‍ ഫ്രെയിം(കള്‍) "
"ഒഴിവാക്കാം. കുറഞ്ഞ സി‌പി‌യു കരുത്തില്‍ ഇത് ഉപയോഗപ്രദമാണ് പക്ഷെ ഇത് ആകൃതി മാറിയ ദൃശ്യരൂപം "
"സൃഷ്ട്ടിക്കും."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "സ്പീഡ് ട്രിക്കുകള്‍ അനുവദിക്കുക"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ അല്ലാത്ത പരാതി വേഗം കൂട്ടാനുള്ള തന്ത്രങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുന്നു. വേഗത്തിലാണ് പക്ഷെ "
"തെറ്റിന്-സാധ്യതയുണ്ട്."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "ഫ്രെയിം ഒഴിവാക്കുക (സ്വയമേവ =0)"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
"ഡികോഡിങ് വേഗത്തിലാക്കാന്‍ ഫ്രെയിമുകള്‍ ഒഴിവാക്കാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുക (-1=ഒന്നുമില്ലാത്ത, 0=സ്വയമേവ, "
"1=ബി-ഫ്രെയിമുകള്‍, 2=പി-ഫ്രെയിമുകള്‍, 3=ബി+പി ഫ്രെയിമുകള്‍, 4=എല്ലാ ഫ്രെയിമുകള്‍)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "ഐഡിസിടി ഒഴിവാക്കുക (സഹജമായ=0)"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
"ഫ്രെയിം ഇനങ്ങള്‍ക്ക് ഡികോഡിങ് വേഗത്തിലാക്കാന്‍ ഐ‌ഡി‌സി‌ടികള്‍ ഒഴിവാക്കാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുക "
"(-1=ഒന്നുമില്ലാത്ത, 0=സ്വയമേവ, 1=ബി-ഫ്രെയിമുകള്‍, 2=പി-ഫ്രെയിമുകള്‍, 3=ബി+പി ഫ്രെയിമുകള്‍, "
"4=എല്ലാ ഫ്രെയിമുകള്‍)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid "Debug mask"
msgstr "ഡീബഗ്ഗ് മാസ്ക്"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "എഫ്എഫ്എംപിഇജി ഡീബഗ്ഗ് മാസ്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
msgid "Codec name"
msgstr "കോഡെക്ക് നാമം"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr "അകമേയുള്ള ലിബ്എവികോഡെക്ക് കോഡെക്ക് നാമം"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "എച്ച്.264 ഡികോഡിങ്ങിന് വേണ്ടി പരിഭ്രമണ ഫില്‍ട്ടര്‍ ഒഴിവാക്കുക"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
"ലൂപ്പ് (ഡിബ്ലോക്കിങ് എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) ഫില്‍ട്ടര്‍ ഒഴിവാക്കുന്നതുവഴി പൊതുവായി നിലവാരത്തില്‍ "
"ഹാനികരമായ പ്രതീതിയാണ് ഉണ്ടാവുക. എന്നിരുന്നാലും അത് കൂടിയ സ്പഷ്ട സ്ട്രീമുകള്‍ക്ക് വലിയ വേഗവര്‍ദ്ധന "
"നല്കും."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
msgid "Hardware decoding"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ ഡീക്കോഡിംഗ്"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ ഡികോഡിങ്ങിന് ഇത് അനുവദിക്കും."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ത്രഡുകളുടെ എണ്ണം, 0 എന്നുവെച്ചാല്‍ സ്വയം"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "കീ ഫ്രെയിമുകളുടെ റേഷ്യോ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "ഒരു കീ ഫ്രയിമിന് വേണ്ടി കോഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്ന ഫ്രെയിമുകളുടെ എണ്ണം."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "ബി ഫ്രെയിമുകളുടെ റേഷ്യോ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "രണ്ടു അടയാള ഫ്രെയിമുകള്‍ തമ്മില്‍ കോഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്ന ബി ഫ്രെയിമുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "വീഡിയോ ബിറ്റ്റേറ്റ് ടോളറന്‍സ്"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "വീഡിയോ ബിറ്റ്റേറ്റ് ടോളറന്‍സ് kbit/s ല്‍."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "ഇന്റര്‍ലേസ്ഡ് എന്‍കോഡിംഗ്"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "പിണഞ്ഞുകെട്ടിയ ഫ്രെയിമുകള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള സമര്‍പ്പണ അല്‍ഗോരിതങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "ഇന്റര്‍ലേസ്ഡ് മോഷന്‍ എസ്റ്റിമേഷന്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"പിണഞ്ഞുകേട്ടിയ ചലന മൂല്യനിര്‍ണയ അല്‍ഗോരിതങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക. ഇതിന് കൂടുതല്‍ സി‌പി‌യു ആവശ്യമാണ്."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "പ്രീ-മോഷന്‍ എസ്റ്റിമേഷന്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "മുന്‍-ചലന മൂല്യനിര്‍ണയ അല്‍ഗോരിതങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "റേറ്റ് കണ്‍ട്രോള്‍ ബഫര്‍ വലുപ്പം"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
"നിരക്ക് നിയന്ത്രണ ബഫര്‍ വലിപ്പം (കെബൈറ്റ്സില്‍). ഒരു വലിയ ബഫര്‍ മെച്ചപ്പെട്ട നിരക്ക് നിയന്ത്രണം "
"അനുവദിക്കും, പക്ഷെ സ്ട്രീമില്‍ ഒരു താമസത്തിന് കാരണമാകും."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "നിരക്ക് നിയന്ത്രണ ബഫര്‍ ആക്രമണം"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "നിരക്ക് നിയന്ത്രണ ബഫര്‍ ആക്രമണം"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "I quantization factor"
msgstr "1 ക്വാണ്ടിസൈഷേന്‍ ഫാക്ടര്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
"ഐ ഫ്രെയിമുകള്‍ക്കുള്ള ക്വാണ്ടൈസേഷൻ ഘടകം, പി ഫ്രെയിമുകളോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തിയത്. (സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ "
"1.0=> ഐ കൂടാതെ പി ഫ്രെയിമുകള്‍ക്ക് ഒരേ ക്യൂസ്കെയിലാണ്). "

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
"കുറഞ്ഞ നിലവാര ഫ്രെയിമുകളുടെ ചിലവില്‍, എന്‍കോഡിങ് കൂടാതെ ബിറ്റ്നിരക്ക് കുറക്കാനുള്ള \tലളിതമായ "
"നോയിസ് കുറക്കാനുള്ള അല്‍ഗോരിതം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "എംപിഇജി4 ക്വാണ്ടിസേഷന്‍ മട്രിക്സ്"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
"എം‌പി‌ഇ‌ജി2 എന്‍കോഡിങ്ങിന് വേണ്ടി എം‌പി‌ഇ‌ജി4 ക്വാണ്ടൈസേഷന്‍ മാട്രിക്സ് ഉപയോഗിക്കുക. ഇത് പൊതുവായ "
"നല്ല വീക്ഷണമുള്ള ദൃശ്യ രൂപം നല്കും, നിലവാരമുള്ള എം‌പി‌ഇ‌ജി2  ടീകോഡറുകളോട് പൊരുത്തം ഇത്രത്തോളം "
"നിലനിര്‍ത്തികൊണ്ട്."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 modules/codec/jpeg.c:51
msgid "Quality level"
msgstr "ഗുണമേന്മ നില"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
"ചലന വെക്ടറുകളുടെ എന്‍കോഡിങിന് വേണ്ടിയുള്ള നിലവാര നില (ഇത് എന്‍കോഡിങ്ങിന്റ്റെ വേഗത വളരെ "
"അതികമായി കുറയ്ക്കും)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
"സി‌പി‌യുവിന് എന്‍കോഡിങ് നിരക്ക് നിലനിര്‍ത്താന്‍ കഴിയുന്നില്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ "
"നിലവാര നഷ്ടം എന്‍കോഡറിന് ഉണ്ടാക്കാം.  അത് ചട്ടപ്രകാരമുള്ള ക്വാണ്ടൈസേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കും, "
"പിന്നീട് ചലന വെക്ടറുകളുടെ (എച്ച്‌ക്യൂ) നിരക്ക് വൈകൃതം, കൂടാതെ എന്‍കോഡറിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം "
"എളുപ്പത്തിലാക്കാന്‍ നോയിസ് കുറക്കാനുള്ള അതിര് ഉയര്‍ത്തൂം."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "കുറഞ്ഞ വീഡിയോ ക്വാണ്ടിസര്‍ സ്കെയില്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "കുറഞ്ഞ വീഡിയോ ക്വാണ്ടിസര്‍ സ്കെയില്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "കൂടിയ വീഡിയോ ക്വാണ്ടിസര്‍ സ്കെയില്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "കൂടിയ വീഡിയോ ക്വാണ്ടിസര്‍ സ്കെയില്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Trellis quantization"
msgstr "ട്രെല്ലിസ് ക്വാണ്ടിസേഷന്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"ചട്ടപ്രകാരമുള്ള ക്വാണ്ടൈസേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക (ബ്ലോക് സഹകാരിക്ക് വേണ്ടിയുള്ള നിരക്ക് വൈകൃതം)"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "ഫിക്സഡ് ക്വാണ്ടൈസര്‍ സ്കെയില്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
"വി‌ബി‌ആര്‍ ഡികോഡിങ്ങിന് വേണ്ടിയുള്ള സ്ഥിര വീഡിയോ ക്വാണ്ടൈസര്‍ മാനദണ്‌ഡം. (സ്വീകരിക്കുന്ന മൂല്യങ്ങള്‍: "
"0.01  മുതല്‍ 255.0 വരെ)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "കര്‍ക്കശ അടിസ്ഥാന കംപ്ലയന്‍സ്"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"എന്‍കോഡ് ചെയ്യപ്പെടുംബോള് കൃത്യമായ നിലവാര അടക്കം നിര്‍ബന്ധിക്കുക (സ്വീകരിക്കുന്ന മൂല്യങ്ങള്‍ : -2 "
"മുതല്‍ 2 വരെ)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Luminance masking"
msgstr "ലൂമിനന്‍സ് മാസ്കിംഗ്"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "വളരെ തെളിഞ്ഞ മാക്രോബ്ലോക്കുകള്‍ക്കുവേണ്ടി ക്വാണ്ടൈസര്‍ ഉയര്‍ത്തുക (സ്വയമേവ :0.0)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Darkness masking"
msgstr "ഡാര്‍ക്ക്നെസ്സ് മാസ്കിംഗ്"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "വളരെ ഇരുണ്ട മാക്രോബ്ലോക്കുകള്‍ക്കുവേണ്ടി ക്വാണ്ടൈസര്‍ ഉയര്‍ത്തുക (സ്വയമേവ :0.0)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Motion masking"
msgstr "മോഷന്‍ മാസ്കിംഗ്"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
"കൂടിയ ഐഹിക സങ്കീര്‍ണതയുള്ള മാക്രോബ്ലോക്കുകള്‍ക്കുവേണ്ടി ക്വാണ്ടൈസര്‍ ഉയര്‍ത്തുക (സ്വയമേവ :0.0)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Border masking"
msgstr "ബോര്‍ഡര്‍ മാസ്കിംഗ്"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr "ഫ്രെയിമുകളുടെ അതിരിലുള്ള മാക്രോബ്ലോക്കുകള്‍ക്കുവേണ്ടി ക്വാണ്ടൈസര്‍ ഉയര്‍ത്തുക (സ്വയമേവ :0.0)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid "Luminance elimination"
msgstr "ലൂമിനന്‍സ് എലിമിനേഷന്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
"പി‌എസ്‌എന്‍‌ആര്‍ അധികം മാറ്റപ്പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പ്രകാശപൂര്‍ണ്ണമായ ബ്ലോക്കുകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കും (സ്വയമേവ: "
"0.0). എച്ച്264 വിശേഷനിരൂപണം -4 ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "ക്രോമിനന്‍സ് എലിമിനേഷന്‍"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
"പി‌എസ്‌എന്‍‌ആര്‍ അധികം മാറ്റപ്പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ ക്രോമിനന്‍സ് ബ്ലോക്കുകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കും (സ്വയമേവ: 0.0). "
"എച്ച്264 വിശേഷനിരൂപണം 7 ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട എഎസി ഓഡിയോ പ്രൊഫൈല്‍ സൂചിപ്പിക്കുക"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
msgstr ""
"ഓഡിയോ ബിറ്റ്സ്ട്രീം എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കേണ്ട എ‌എ‌സി ഓഡിയോ രൂപരേഖ "
"നിര്‍ദ്ദേശിക്കുക.  അത് തുടര്‍ന്നുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ എടുക്കും: പ്രധാന, കുറഞ്ഞ, "
"എസ്‌എസ്‌ആര്‍(പിന്താങ്ങപ്പെടാത്ത), എല്‍‌ടി‌പി, എച്ച്‌ഇ‌വി1, എച്ച്‌ഇ‌വി2 (സ്വയമേവ:കുറവ്). libfdk-aac  "
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കിയ libavcodecല്‍ മാത്രമാണു ഇപ്പോള്‍ എച്ച്‌ഇ‌വി1 കൂടാതെ എച്ച്‌ഇ‌വി2 "
"പിന്താങ്ങപെട്ടിട്ടുള്ളത്."

#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:67
msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
msgstr "ഡയറക്റ്റ് 3 ഡി 11 വീഡിയോ ആക്സിലറേഷൻ"

#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:55
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr "ഡിറക്റ്റ്എക്സ്വീഡിയോ ത്വരിതപ്പെടുത്തല്‍ (ഡി‌എക്സ്‌വി‌എ) 2.0 "

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:399
#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ  Libav/FFmpeg (libavcodec) ഇന്‍സ്റ്റലേഷന് തുടര്‍ന്നുള്ള എന്‍കോഡറുകള്‍ കുറവുള്ളതായി "
"കാണപ്പെടുന്നു:\n"
"%s.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് എങ്ങനെ പരിഹരിക്കണം എന്നു അറിയില്ലെങ്കില്‍, വിതരണത്തില്‍ നിന്നും സഹായം "
"ചോദിക്കുക.\n"
"\n"
"വി‌എല്‍‌സി മീഡിയ പ്ലെയറിന് അകത്തുള്ള ഒരു തെറ്റല്ല ഇത്.\n"
"ഈ പ്രശ്നത്തിന് വേണ്ടി വീഡിയോലാന്‍ പ്രോജക്റ്റുമായി ബന്ധപ്പെടണ്ട.\n"

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:927
msgid "subpicture"
msgstr "സബ്പിക്ച്ചര്‍"

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:940
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "%4.4s %s എന്‍കോഡര്‍ വി‌എല്‍‌സിക്കു തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:388
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "വി‌എ-എ‌പി‌ഐ വീഡിയോ ഡികോഡര്‍ വഴി ഡി‌ആര്‍‌എം"

#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:393
msgid "VA-API video decoder"
msgstr "VA-API വീഡിയോ ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/bpg.c:49
msgid "BPG image decoder"
msgstr "ബിപിജി ഇമേജ് ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
msgstr ""
"ട്രൂ എന്നതിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുന്നത് വാചകം ബോക്സുചെയ്യാനും വായിക്കാൻ എളുപ്പമാക്കാനും സഹായിക്കുന്നു."

#: modules/codec/cc.c:56
msgid "CC 608/708"
msgstr "സിസി 608/708"

#: modules/codec/cc.c:57
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "ക്ലോസ്ഡ് ക്യാപ്ഷന്‍സ് ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/cdg.c:88
msgid "CDG video decoder"
msgstr "സിഡിബി വീഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/crystalhd.c:90
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
msgstr "ക്രിസ്റ്റല്‍ എച്ച്ഡി ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ വീഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "സിവിഡി ഉപശീര്‍ഷക ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "ചഓജി വി‌സി‌ഡി ഉപശീര്‍ഷക പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Encoding quality"
msgstr "എന്‍കോഡിംഗ് ക്വാളിറ്റി"

#: modules/codec/daala.c:111
msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
msgstr "0 (നഷ്ടരഹിതം) നും 511 നും ഇടയിൽ (ഏറ്റവും മോശം) ഒരു ഗുണനിലവാരം നടപ്പിലാക്കുക."

#: modules/codec/daala.c:112
msgid "Keyframe interval"
msgstr "കീഫ്രെയിം ഇടവേള"

#: modules/codec/daala.c:114
msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
msgstr "1 നും 1000 നും ഇടയിൽ ഒരു കീഫ്രെയിം ഇടവേള നടപ്പിലാക്കുക."

#: modules/codec/daala.c:120
msgid "Daala video decoder"
msgstr "Daala വീഡിയോ ഡീക്കോഡെർ "

#: modules/codec/daala.c:125
msgid "Daala video packetizer"
msgstr "Daala വീഡിയോ പാക്കറ്റയിസർ "

#: modules/codec/daala.c:132
msgid "Daala video encoder"
msgstr "Daala വീഡിയോ എൻകോഡർ "

#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
msgstr "ക്രോമ ഫോര്‍മാറ്റ്"

#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
"ക്രോമ ഘടന തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് വഴി വീഡിയോയെ ആ ഘടനയിലേക്ക് രൂപാന്തരപ്പെടുത്താന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കും"

#: modules/codec/dav1d.c:52
msgid "Frames Threads"
msgstr "ഫ്രെയിം ത്രെഡ്ഡുകൾ"

#: modules/codec/dav1d.c:53
msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto"
msgstr ""
"ഫ്രെയിം ഡീകോഡിംഗിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന പരമാവധി എണ്ണം ത്രെഡുകൾ, സ്ഥിരസ്ഥിതി 0 = യാന്ത്രികം"

#: modules/codec/dav1d.c:54
msgid "Tiles Threads"
msgstr "ടൈൽ ത്രെഡ്ഡുകൾ "

#: modules/codec/dav1d.c:55
msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto"
msgstr ""
"ടൈൽ ഡീകോഡിംഗിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന പരമാവധി ത്രെഡുകളുടെ എണ്ണം, സ്ഥിരസ്ഥിതി 0 = യാന്ത്രികം"

#: modules/codec/dav1d.c:56
msgid "All Layers"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:57
msgid "Whether or not to display all spatial layers, default false"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:62
msgid "Dav1d video decoder"
msgstr "ഡാവ് 1 ഡി വീഡിയോ ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/dca.c:63
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "ഡിടിഎസ് ഡൈനാമിക്ക് റേഞ്ച് കംപ്രഷന്‍"

#: modules/codec/dca.c:75
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "ഡിടിഎസ് കോഹെറന്റ് അക്കൗസ്റ്റിക്സ് ഓഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
msgstr "റോ കോഡെക്ക് ഡേറ്റ സേവ് ചെയ്യുക"

#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
"പ്രധാന ഐച്ഛികങ്ങളില്‍ പകര ഡികോഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ/നിര്‍ബന്ധിക്കുകയോ ആണെങ്കില്‍ അസംസ്കൃത കൊഡെക് "
"ദത്താ സേവ് ചെയ്യുക."

#: modules/codec/ddummy.c:47
msgid "Dummy decoder"
msgstr "ഡമ്മി ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
msgid "Dump decoder"
msgstr "ഡംപ് ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "ഡയറക്ട്മീഡിയ ഒബ്ജക്ട് ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "ഡയറക്ട്മീഡിയ ഒബ്ജക്ട് എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "ഡീക്കോഡിംഗ് എക്സ് കോഓര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യപ്പെട്ട ഉപശീര്‍ഷകത്തിന്റെ എക്സ് സമസ്ഥാനം"

#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "ഡീക്കോഡിംഗ് വൈ കോഓര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യപ്പെട്ട ഉപശീര്‍ഷകത്തിന്റെ വൈ സമസ്ഥാനം"

#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr "ഉപചിത്ര സ്ഥാനം"

#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
"ഉപദൃശ്യരൂപത്തിന്‍റെ വീഡിയോയിലുള്ള സ്ഥാനം നിങ്ങള്‍ക്ക് നിര്‍ബന്ധമാറ്റം വരുത്താം (0=നടുക്ക്, 1=ഇടത്തു, "
"2=വലത്തു, 3=മുകളില്‍, 4=ചുവട്ടില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ മൂല്യങ്ങളുടെ സംയോഗവും ഉപയോഗിക്കാം, ഉദാ. "
"6=മുകളില്‍-വലതു)."

#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "വൈ കോര്‍ഡിനേറ്റ് എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "എന്‍കോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട ഉപശീര്‍ഷകത്തിന്റെ എക്സ് സമസ്ഥാനം"

#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "വൈ കോര്‍ഡിനേറ്റ് എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നു"

#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "എന്‍കോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട ഉപശീര്‍ഷകത്തിന്റെ വൈ സമസ്ഥാനം"

#: modules/codec/dvbsub.c:121
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "ഡിവിബി ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821
msgid "DVB subtitles"
msgstr "ഡിവിബി ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍"

#: modules/codec/dvbsub.c:136
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "ഡിവിബി ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/edummy.c:40
msgid "Dummy encoder"
msgstr "ഡമ്മി എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/faad.c:54
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "എഎസി ഓഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍ (libfaad2 ഉപയോഗിക്കുന്നു)"

#: modules/codec/faad.c:448
msgid "AAC extension"
msgstr "എഎസി അനുബന്ധം"

#: modules/codec/fdkaac.c:67
msgid "Encoder Profile"
msgstr "എന്‍കോഡര്‍ പ്രൊഫൈല്‍"

#: modules/codec/fdkaac.c:68
msgid "Encoder Algorithm to use."
msgstr "ഉപയോഗത്തിനുള്ള എൻ‌കോഡർ അൽ‌ഗോരിതം.  "

#: modules/codec/fdkaac.c:70
msgid "Enable spectral band replication"
msgstr "സ്പെക്ട്രല്‍ ബാന്‍ഡ് റെപ്ലിക്കേഷന്‍ സാധ്യമാക്കുക"

#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
msgstr "ഇത് AAC-ELD പ്രൊഫൈലിന് മാത്രമുള്ള ഒരു ഓപ്‌ഷണൽ സവിശേഷതയാണ്."

#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
msgstr "വിബിആര്‍ ഗുണമേന്മ"

#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid ""
"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
msgstr ""
"VBR എൻ‌കോഡിംഗിന്റെ ഗുണനിലവാരം (0 = cbr, 1-5 സ്ഥിരമായ vbr ഗുണമേന്മ, 5 മികച്ചതാണ്)."

#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr "ആഫ്റ്റര്‍ബര്‍ണര്‍ ലൈബ്രറി സാധ്യമാക്കുക"

#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)."
msgstr ""
"അധിക സിപിയു ഉപയോഗത്തിന്റെ ചെലവിൽ ഈ ലൈബ്രറി ഉയർന്ന നിലവാരമുള്ള ഓഡിയോ നിർമ്മിക്കും "
"(സ്ഥിരസ്ഥിതി പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കി)."

#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr "എ‌ഓ‌ടി വിപുലീകരണത്തിന്‍റെ സിഗ്നലിങ് രീതി"

#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical."
msgstr ""
"1 എസ്‌ബി‌ആറിനായി സ്‌പഷ്‌ടവും പി‌എസിന് (സ്ഥിരസ്ഥിതി) സൂചിപ്പിക്കുന്നതുമാണ്, 2 വ്യക്തമായ "
"ശ്രേണിക്രമമാണ്."

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
msgstr "എഎസി-എല്‍സി"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
msgstr "എച്ച്ഇ-എഎസി"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr "എച്ച്ഇ-എഎസി-v2"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
msgstr "എഎസി-എല്‍ഡി"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
msgstr "എഎസി-ഇഎല്‍ഡി"

#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
msgstr "എഫ്ഡികെഎഎസി"

#: modules/codec/fdkaac.c:101
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
msgstr "എഫ്ഡികെ-എഎസി ഓഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/flac.c:164
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "ഫ്ലാക് ഓഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "ഫ്ലാക്ക് ഓഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
msgid "Chorus"
msgstr "കോറസ്"

#: modules/codec/fluidsynth.c:53
msgid "Synthesis gain"
msgstr "സിന്തസിസ് നേട്ടം"

#: modules/codec/fluidsynth.c:54
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
"ഔട്പുട് സംയോഗത്തിന് നേട്ടം പ്രയോഗിക്കുക. പല നോട്ടുകള്‍ ഒരേ സമയത്ത് പ്ലേ ചെയ്യുമ്പോള്‍ കൂടിയ മൂല്യങ്ങള്‍ "
"പൂരിതവസ്ഥക്ക് കാരണമാകാം"

#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid "Polyphony"
msgstr "പോളിഫോണി"

#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""
"ഒരേ സമയം എത്ര ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയുമെന്ന് പോളിഫോണി നിര്‍വചിക്കും. കൂടിയ മൂല്യങ്ങള്‍ക്ക് "
"കൂടുതല്‍ സംസ്കരണ കരുത്ത് ആവശ്യമാണ്."

#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverb"
msgstr "റീവെര്‍ബ്"

#: modules/codec/fluidsynth.c:70
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr "ഫ്ലൂയിഡ്സിന്ത് എംഐഡിഐ സിന്തസൈസര്‍"

#: modules/codec/fluidsynth.c:72
msgid "FluidSynth"
msgstr "ഫ്ലൂയിഡ്സിന്ത്"

#: modules/codec/fluidsynth.c:153
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr "എംഐഡിഐ സിന്തസിസ് സെറ്റപ്പ് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#: modules/codec/fluidsynth.c:154
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
"എം‌ഐ‌ഡി‌ഐ സങ്കലനത്തിന് വേണ്ടി ഒരു ബലിഷ്ടമായ ഫോണ്ട് ഫയല്‍ (.SF2) അനിവാര്യമാണ്.\n"
"ദയവായി ഒരു ബലിഷ്ടമായ ഫോണ്ട് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക കൂടാതെ അതിനെ വി‌എല്‍‌സി മുന്‍ഗണനയില്‍ കോണ്‍ഫിഗര്‍ "
"ചെയ്യുക (ഇന്‍പുട്ട് / കോഡക്കുകള്‍ > ഓഡിയോ കോഡക്കുകള്‍ > ഫ്ലൂയിട്സിന്ത്).\n"

#: modules/codec/g711.c:46
msgid "G.711 decoder"
msgstr "G.711 ഡീകോഡര്‍"

#: modules/codec/g711.c:54
msgid "G.711 encoder"
msgstr "G.711 എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr "മീഡിയ കോഡക്കുകള്‍ ഡികോഡ് ചെയ്യാന്‍ ജിസ്ട്രീമര്‍ ഫ്രെയിംവോര്‍ക്കിന്റെ പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "ഡീക്കോഡ്ബിന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
msgid ""
"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""
"ബഹുവിധ അംശങ്ങള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുകയും കൂടാതെ കൈകാര്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യാവുന്ന ഒരു വഹിക്കുന്ന അംശമാണ് "
"ഡികോഡ്ബിന്‍. ഡികോഡറുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നതിന് പുറമെ , ഡികോഡറുകല്‍ക്കുള്ള ജി‌എസ്‌ടിക്യാപ്സ് രൂപത്തില്‍ "
"(സ്ട്രീം കാര്യപ്രാപ്തി) കൂടുതല്‍ വിവരം നല്കാന്‍ കഴിയുന്ന കോഡക് രൂപഘടന, നില കൂടാതെ മറ്റുള്ള ഗുണങ്ങള്‍ "
"പോലുള്ള പ്രാഥമിക സ്ട്രീം പാര്‍സറുകളും ഡികോഡ്ബിന്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കും."

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "ജിസ്ട്രീമര്‍ അടിസ്ഥാനമായ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/jpeg.c:52
msgid ""
"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""
"എന്‍കോഡിങിന് വേണ്ടിയുള്ള നിലവാര നില (ഇതിന് ഔട്പുട് ഇമേജിന്റെ വലിപ്പം കൂട്ടാം അല്ലെങ്കില്‍ "
"കുറയ്ക്കാം)."

#: modules/codec/jpeg.c:111
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "ജെപിഇജി ചിത്ര ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/jpeg.c:120
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "ജെപിഇജി ഇമേജ് എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റഡ് ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍"

#: modules/codec/kate.c:192
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
"കേറ്റ് സ്ട്രീമുകൾ ടെക്സ്റ്റ് ഫോർമാറ്റിംഗിന് അനുവദിക്കുന്നു. വി‌എൽ‌സി ഇത് ഭാഗികമായി നടപ്പിലാക്കുന്നു, "
"പക്ഷേ നിങ്ങൾക്ക് എല്ലാ ഫോർമാറ്റിംഗും അപ്രാപ്തമാക്കാൻ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. ടൈഗർ വഴി റെൻഡർ "
"ചെയ്യുന്നത് പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കിയിട്ടില്ലെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക."

#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Maroon"
msgstr "മറൂണ്‍"

#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr "ഫുച്ച്സിയ"

#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
msgid "Olive"
msgstr "ഒലീവ്"

#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
msgid "Teal"
msgstr "ടീല്‍"

#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Lime"
msgstr "ലൈം"

#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
msgid "Navy"
msgstr "നേവി"

#: modules/codec/kate.c:211
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr "റെണ്ടറിംഗിനായി ടൈഗര്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/kate.c:212
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
"ടൈഗര്‍ ലൈബ്രറി വഴി കേറ്റ് സ്ട്രീംസ് ആവിഷ്കരിക്കാവുന്നതാണ്. ഇത് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയാല്‍ സ്ഥിരമായ "
"ടെക്സ്റ്റും ബിറ്റ്മാപ്പ് അടിസ്ഥാനമാക്കിയിട്ടുള്ള സ്ട്രീംസും മാത്രമേ ആവിഷ്കരിക്കാന്‍ സാധിക്കുകയുള്ളൂ"

#: modules/codec/kate.c:216
msgid "Rendering quality"
msgstr "റെണ്ടറിംഗ് ക്വാളിറ്റി"

#: modules/codec/kate.c:217
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
"റെന്‍ഡറിംഗ് ക്വാളിറ്റി തിരഞ്ഞെടുക്കുക, വേഗതയ്ക്ക് വിധേയമായി. ഏറ്റവും വേഗതയേറിയത് 0, ഏറ്റവും "
"മികച്ച ക്വാളിറ്റി 1"

#: modules/codec/kate.c:221
msgid "Default font effect"
msgstr "സഹജമായ ഫോണ്ട് പ്രഭാവം"

#: modules/codec/kate.c:222
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr "വിവിധ പശ്ചാത്തലത്തില്‍ സുഗമമായി വായിക്കുന്നതിനായി ടെക്സ്റ്റില്‍ ഒരു ഫോണ്ട് ഇഫക്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/codec/kate.c:226
msgid "Default font effect strength"
msgstr "സഹജമായ ഫോണ്ട് പ്രഭാവ സ്ട്രെംഗ്ത്ത് "

#: modules/codec/kate.c:227
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ഫോണ്ട് ഇഫക്റ്റ്(ഇഫക്‍റ്റിനെ ആശ്രയിച്ച്) ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് എങ്ങനെ പ്രസ്താവിക്കണം"

#: modules/codec/kate.c:231
msgid "Default font description"
msgstr "സഹജമായ ഫോണ്ട് വിവരണം"

#: modules/codec/kate.c:232
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
"കേറ്റ് സ്ട്രീം  പ്രത്യേക ഫോണ്ട് പരാമീറ്ററുകള്‍(പേര്,വലിപ്പം,മുതലായവ) ഒന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല "
"എങ്കില്‍ ഏത് ഫോണ്ട് നിര്‍വ്വചനം ആണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്. ഒരു ശൂന്യമായ പേര് അനുയോജ്യമായ ഫോണ്ട് "
"പരാമീറ്ററുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ടൈഗറിനെ അനുവദിക്കുന്നു"

#: modules/codec/kate.c:237
msgid "Default font color"
msgstr "സഹജമായ ഫോണ്ട് നിറം"

#: modules/codec/kate.c:238
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
"ഒരു പ്രത്യേക ഫോണ്ട് കളര്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കേറ്റ് സ്ട്രീം വ്യക്തമാക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഡീഫാള്‍ട്ട് ആയിട്ടുള്ള "
"ഫോണ്ട് കളര്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/kate.c:242
msgid "Default font alpha"
msgstr "സഹജമായ ഫോണ്ട് ആല്‍ഫ"

#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
"ഒരു പ്രത്യേക ഫോണ്ട് കളര്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കേറ്റ് സ്ട്രീം വ്യക്തമാക്കുന്നില്ലെങ്കിലുള്ള ഡീഫാള്‍ട്ട് ഫോണ്ട് "
"കളറിന്‍റെ സുതാര്യത"

#: modules/codec/kate.c:247
msgid "Default background color"
msgstr "സഹജമായ പശ്ചാത്തല നിറം"

#: modules/codec/kate.c:248
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
"കേറ്റ് സ്ട്രീം ഏത് പശ്ചാത്തല നിറം ഉപയോഗിക്കണം എന്ന്‍ പറഞ്ഞിട്ടില്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട "
"ഡിഫാള്‍ട്ട് പശ്ചാത്തല നിറം"

#: modules/codec/kate.c:252
msgid "Default background alpha"
msgstr "സഹജമായ പശ്ചാത്തല ആല്‍ഫ"

#: modules/codec/kate.c:253
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
"ഒരു പ്രത്യേക പശ്ചാത്തല നിറം ഉപയോഗിക്കാന്‍ കേറ്റ് സ്ട്രീം വ്യക്തമാക്കുന്നില്ലെങ്കിലുള്ള ഡീഫാള്‍ട്ട് "
"പശ്ചാത്തലനിറത്തിന്‍റെ സുതാര്യത"

#: modules/codec/kate.c:259
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
"ടെക്സ്റ്റ് ഇമേജ് അധിഷ്ഠിതമായ ഓവര്‍ലേകളുടെ കോഡെക്കാണ് കേറ്റ്.\n"
"കോംപ്ലക്സ് കേറ്റ് സ്ട്രീമുകള്‍ റെന്‍ഡര്‍ ചെയ്യാനായി ടൈഗര്‍ റെണ്ടറിംഗ് ലൈബ്രറി ആവശ്യമാണ്, പക്ഷേ "
"ലഭ്യമല്ലെങ്കിലും വിഎല്‍സിക്ക് സ്റ്റാറ്റിക് ടെക്സ്റ്റും ചിത്രാധിഷ്ഠിത ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളും റെന്‍ഡര്‍ "
"ചെയ്യാനാകുന്നതാണ്.\n"
"പുതിയ സ്ട്രീം പ്ലേ ചെയ്യുന്നത് വരെ മാറ്റം വരുത്തിയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പ്രാബല്യത്തില്‍ വരില്ല "
"എന്നോര്‍ക്കുക. ഇത് ഉടനടി ശരിയാക്കുന്നതായിരിക്കും."

#: modules/codec/kate.c:269
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr "കേറ്റ് ഓവര്‍ലേ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/kate.c:288
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr "ടൈഗര്‍ റെണ്ടറിംഗ് ഡീഫോള്‍ട്സ്"

#: modules/codec/kate.c:323
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "കേറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/codec/libass.c:60
msgid "Additional fonts directory"
msgstr "അധികമുള്ള കയ്യക്ഷര പെട്ടി"

#: modules/codec/libass.c:63
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ (നൂതനമായ)"

#: modules/codec/libass.c:64
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "ലിബസ്സ് ഉപയോഗിച്ച് ഉപശീര്‍ഷകം തര്‍ജ്ജമപ്പെടുന്നു"

#: modules/codec/libass.c:261
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
msgid "Building font cache"
msgstr "ബില്‍ഡിംഗ് ഫോണ്ട് കാഷ്"

#: modules/codec/libass.c:262
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഫോണ്ട് കാഷ്പുനര്‍നിര്‍മ്മിക്കപ്പെടുന്നത് വരെ കാത്തിരിക്കുക.\n"
" ഇത് ഒരു മിനുട്ടില്‍ താഴെ സമയം മാത്രമേ എടുക്കുകയുള്ളൂ"

#: modules/codec/libmpeg2.c:140
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "എം‌പി‌ഇ‌ജി 1/2 വീഡിയോ ഡികോഡര്‍ (ലിബ്മ്പെഗ്2 ഉപയോഗിച്ച്)"

#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "ലീനിയര്‍ പിസിഎം ഓഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "ലീനിയര്‍ പിസിഎം ഓഡിയോ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/codec/lpcm.c:71
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "ലീനിയര്‍ പിസിഎം ഓഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/mad.c:78
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "എം‌പി‌ഇ‌ജി ഓഡിയോ നിര 1/2/3 ഡികോഡര്‍"

#: modules/codec/mft.c:66
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr "മെഡിയ അടിത്തറ രൂപാന്തര ഡികോഡര്‍"

#: modules/codec/mpg123.c:67
msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
msgstr "mpg123 ഉപയോഗിക്കുന്ന MPEG ഓഡിയോ ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/oggspots.c:86
msgid "OggSpots video decoder"
msgstr "OggSpots വീഡിയോ ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/oggspots.c:92
msgid "OggSpots video packetizer"
msgstr "OggSpots വീഡിയോ പാക്കറ്റൈസർ"

#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
msgid "OMX direct rendering"
msgstr "ഒ‌എം‌എക്സ് നേരിട്ടുള്ള റെൻഡറിംഗ്"

#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
msgid "Enable OMX direct rendering."
msgstr "OMX നേരിട്ടുള്ള റെൻഡറിംഗ് പ്രാപ്തമാക്കുക."

#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "ഓഡിയോ/വീഡിയോ ഡികോഡര്‍ (ഒപെന്‍മാക്സ് ഐ‌എല്‍ ഉപായഗിച്ച്)"

#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "വീഡിയോ എന്‍കോഡര്‍ (ഒപെന്‍മാക്സ് ഐ‌എല്‍ ഉപായഗിച്ച്)"

#: modules/codec/omxil/vout.c:49
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr "ഓപ്പണ്‍മാക്സ് ഐഎല്‍ വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/codec/opus.c:65
msgid "Opus audio decoder"
msgstr "ഒപസ് ഓഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/opus.c:72
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "ഒപസ് ഓഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "പിഎന്‍ജി വീഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/png.c:100
msgid "PNG video encoder"
msgstr "പിഎന്‍ജി വീഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
msgstr "സോഫ്ട്വെയര്‍ മോഡ് സാധ്യമാക്കുക"

#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
msgstr ""
"സിസ്റ്റത്തില്‍ ക്വിക്സിന്‍ഗ് വീഡിയോ ഹാര്‍ഡ് വയര്‍ ആക്സിലറേഷന്‍ ഒന്നും തന്നെ ലഭ്യമല്ല എങ്കില്‍ "
"കോഡിക്സിന്‍റെ ഇന്‍റല്‍ മീഡിയ SDK സോഫ്റ്റ് വയര്‍ സംവിധാനം ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക"

#: modules/codec/qsv.c:61
msgid "Codec Profile"
msgstr "കോഡെക്ക് പ്രൊഫൈല്‍"

#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'high'"
msgstr ""
"കോഡിക് പ്രൊഫൈല്‍ സ്പഷ്ടമായി പ്രസ്താവിക്കുക. നിങ്ങള്‍ അങ്ങനെ ചെയ്തില്ല എങ്കില്‍ കോഡിക് മറ്റ് "
"ഉറവിടങ്ങളില്‍ നിന്ന്‍ ശരിയായ പ്രൊഫൈല്‍ തീരുമാനിക്കും,റസല്യൂഷന്‍,ബിറ്റ്റേറ്റ് എന്നിവയെപ്പോലെ, "
"ഉദാ:'ഉയര്‍ന്നത്'"

#: modules/codec/qsv.c:67
msgid "Codec Level"
msgstr "കോഡെക്ക് ലെവല്‍"

#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
msgstr ""
"കോഡിക് ലെവല്‍ സ്പഷ്ടമായി പ്രസ്താവിക്കുക. നിങ്ങള്‍ അങ്ങനെ ചെയ്തില്ല എങ്കില്‍ കോഡിക് മറ്റ് "
"ഉറവിടങ്ങളില്‍ നിന്ന്‍ ശരിയായ പ്രൊഫൈല്‍ തീരുമാനിക്കും,റസല്യൂഷന്‍,ബിറ്റ്റേറ്റ് എന്നിവയെപ്പോലെ, ഉദാ:"
"mpeg4-part10 ന് '4.2' അല്ലെങ്കില്‍ mpeg2 ന് 'കുറഞ്ഞത്'"

#: modules/codec/qsv.c:73
msgid "Group of Picture size"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പിക്ച്ചര്‍ വലുപ്പം"

#: modules/codec/qsv.c:75
msgid ""
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
"frames are used."
msgstr ""
"നിലവിലെ ജിഒപി(ഗ്രൂപ്പ് ഓഫ് പിക്ചേഴ്സിനുള്ളിലെ) ചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം; GopPicSize=0 ആണെങ്കില്‍, "
"ജിഒപി വലുപ്പം സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. GopPicSize=1 ആണെങ്കില്‍ I-ഫ്രെയിമുകള്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കും."

#: modules/codec/qsv.c:79
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr "ദൃശ്യരൂപ അടയാള നീളത്തിന്റെ കൂട്ടം"

#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
msgstr ""
"I- അല്ലെങ്കിൽ P- കീ ഫ്രെയിമുകൾ തമ്മിലുള്ള ദൂരം; അത് പൂജ്യമാണെങ്കിൽ, GOP ഘടന വ്യക്തമല്ല. "
"കുറിപ്പ്: GopRefDist = 1 ആണെങ്കിൽ, ബി-ഫ്രെയിമുകളൊന്നും ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല."

#: modules/codec/qsv.c:85
msgid "Target Usage"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഉപയോഗം"

#: modules/codec/qsv.c:86
msgid ""
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""
"ടാർഗെറ്റ് ഉപയോഗം ഗുണനിലവാരവും വേഗതയും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യസ്ത ട്രേഡ് ഓഫുകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ "
"അനുവദിക്കുന്നു. അനുവദനീയമായ മൂല്യങ്ങൾ ഇവയാണ്: 'വേഗത', 'സമതുലിതമായത്', 'ഗുണമേന്മ'."

#: modules/codec/qsv.c:90
msgid "IDR interval"
msgstr "ഐഡിആര്‍ ഇടവേള"

#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
msgstr ""
"എച്ച് .264 നായി, ഐ-ഫ്രെയിമുകളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ ഐ‌ഡി‌ആർ-ഫ്രെയിം ഇടവേള ഐ‌ഡി‌ആർ ഇന്റർ‌വൽ "
"വ്യക്തമാക്കുന്നു; IdrInterval = 0 ആണെങ്കിൽ, ഓരോ I- ഫ്രെയിമും ഒരു IDR- ഫ്രെയിമാണ്. "
"IdrInterval = 1 ആണെങ്കിൽ, മറ്റെല്ലാ I- ഫ്രെയിമുകളും ഒരു IDR- ഫ്രെയിം മുതലായവയാണ്. "
"MPEG2 നെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം, I- ഫ്രെയിമുകളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ സീക്വൻസ് ഹെഡർ ഇടവേളയെ "
"IdrInterval നിർവചിക്കുന്നു. IdrInterval = N ആണെങ്കിൽ, ഓരോ Nth I- ഫ്രെയിമിനും മുമ്പായി "
"SDK സീക്വൻസ് ഹെഡർ ചേർക്കുന്നു. IdrInterval = 0 (സ്ഥിരസ്ഥിതി) ആണെങ്കിൽ, SDK സ്ട്രീമിന്റെ "
"തുടക്കത്തിൽ ഒരു തവണ സീക്വൻസ് ഹെഡർ ചേർക്കുന്നു."

#: modules/codec/qsv.c:100
msgid "Rate Control Method"
msgstr "റേറ്റ് കണ്ട്രോള്‍ രീതി"

#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
msgstr ""
"എൻകോഡിംഗ് നടത്തുമ്പോൾ ഉപയോഗിക്കേണ്ട നിരക്ക് നിയന്ത്രണ രീതി. 'Cbr', 'vbr', 'qp', 'avbr' "
"എന്നിവയിൽ ഒന്നാകാം. mpeg2 നായി 'qp' മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#: modules/codec/qsv.c:105
msgid "Quantization parameter"
msgstr "ക്വാണ്ടിസേഷന്‍ പാരാമീറ്റര്‍"

#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
"only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
"എല്ലാത്തരം ഫ്രെയിമുകൾക്കുമായുള്ള ക്വാണ്ടൈസേഷൻ പാരാമീറ്റർ. ഈ പാരാമീറ്ററുകൾ qpi, qpp, qpb "
"എന്നിവ സജ്ജമാക്കുന്നു. മുൻ‌കൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച പാരാമീറ്ററുകളേക്കാൾ ഇതിന് മുൻ‌ഗണന കുറവാണ്. "
"rc_method 'qp' ആണെങ്കിൽ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: modules/codec/qsv.c:110
msgid "Quantization parameter for I-frames"
msgstr "ഐ-ഫ്രൈംസിന്‍റെ ഒപ്റ്റിമൈസേഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: modules/codec/qsv.c:111
msgid ""
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
"പി-ഫ്രൈംസിന്‍റെ ഒപ്റ്റിമൈസേഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍. ഈ പരാമീറ്റര്‍ ആഗോളമായി നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള "
"ഏതെങ്കിലും ക്യുപിയെ മറികടക്കുന്നു. ആര്‍‌സി_മെത്തേഡ് 'ക്യൂ‌പി' ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഇത് "
"ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നുള്ളൂ"

#: modules/codec/qsv.c:114
msgid "Quantization parameter for P-frames"
msgstr "പി-ഫ്രൈംസിന്‍റെ ഒപ്റ്റിമൈസേഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: modules/codec/qsv.c:115
msgid ""
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
"P-ഫ്രൈംസിനുള്ള ക്വാണ്ടൈസേഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍. ഈ പരാമീറ്റര്‍ ആഗോളമായി നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള "
"ഏതെങ്കിലും ക്യുപിയെ മറികടക്കുന്നു. ആര്‍‌സി_മെത്തേഡ് 'ക്യൂ‌പി' ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഇത് "
"ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നുള്ളൂ"

#: modules/codec/qsv.c:118
msgid "Quantization parameter for B-frames"
msgstr "B-ഫ്രൈംസിന്‍റെ ക്വാണ്ടൈസേഷന്‍ പരാമീറ്റര്‍."

#: modules/codec/qsv.c:119
msgid ""
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
"B-ഫ്രൈംസിന്‍റെ ക്വാണ്ടൈസേഷന്‍ പരാമീറ്റര്‍.  ഈ പരാമീറ്റര്‍ ആഗോളമായി നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള "
"ഏതെങ്കിലും ക്യുപിയെ മറികടക്കുന്നു. ആര്‍‌സി_മെത്തേഡ് 'ക്യൂ‌പി' ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഇത് "
"ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നുള്ളൂ"

#: modules/codec/qsv.c:122
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "കൂടിയ ബിറ്റ്റേറ്റ്"

#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
"bitrate, profile, level, etc."
msgstr ""
"വി‌ബി‌ആർ‌ നിരക്ക് നിയന്ത്രണ രീതിക്കായി kbps (1000 ബിറ്റുകൾ‌ / സെ) യിലെ പരമാവധി ബിറ്റ്റേറ്റ് "
"നിർ‌വചിക്കുന്നു. സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ, ബിട്രേറ്റ്, പ്രൊഫൈൽ, ലെവൽ മുതലായ മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ "
"നിന്ന് ഈ പാരാമീറ്റർ കണക്കാക്കുന്നു."

#: modules/codec/qsv.c:127
msgid "Accuracy of RateControl"
msgstr "റേറ്റ്കണ്ട്രോള്‍ ആക്വറസി"

#: modules/codec/qsv.c:128
msgid ""
"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
"g. 10 with a bitrate of 800  kbps means the encoder tries not to  go above "
"880 kbps and under  730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a "
"certained  convergence period. See the convergence parameter"
msgstr ""
"'avbr' (ശരാശരി വേരിയബിൾ ബിറ്റ്റേറ്റ്) രീതിയുടെ ശതമാനത്തിലെ സഹിഷ്ണുത. (ഉദാ. 10 "
"ബി‌ബി‌ട്രേറ്റ് 800 കെ‌ബി‌പി‌എസ് ഉള്ളത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് എൻ‌കോഡർ 880 കെ‌ബി‌പി‌എസിന് മുകളിലേക്കും 730 "
"കെ‌ബി‌പി‌എസിനു താഴെയും പോകാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു എന്നാണ്."

#: modules/codec/qsv.c:134
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
msgstr "'എവിബിആര്‍' റേറ്റ് കണ്‍ട്രോളിന്‍റെ  കണ്‍വേര്‍ജന്‍സ് ടൈം"

#: modules/codec/qsv.c:135
msgid ""
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
msgstr ""
"'avbr' നിരക്ക് നിയന്ത്രണ രീതി അഭ്യർത്ഥിച്ച കൃത്യതയോടെ അഭ്യർത്ഥിച്ച ബിറ്റ്റേറ്റിൽ "
"എത്തുന്നതിനുമുമ്പ് 100 ഫ്രെയിമുകളുടെ എണ്ണം. കൃത്യത പാരാമീറ്റർ കാണുക."

#: modules/codec/qsv.c:139
msgid "Number of slices per frame"
msgstr "പ്രതി ഫ്രെയിം സ്ലൈസുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
"partitioning allowed by the codec standard."
msgstr ""
"ഓരോ വീഡിയോ ഫ്രെയിമിലെ കഷണങ്ങൾ എണ്ണം ; ഓരോ കഷണം ഒന്നോ അതിലധികമോ മാക്രോ- "
"ബ്ലോക്ക് വരികൾ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. നംസ്ലൈസ് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ , എൻകോഡർ കോഡെക് "
"സാധാരണ അനുവദിച്ചിരിക്കുകയാണ് ഏതെങ്കിലും സ്ലൈസ് വിഭജനം തിരഞ്ഞെടുക്കാം."

#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137
msgid "Number of reference frames"
msgstr "റഫറന്‍സ് ഫ്രെയിമുകളുടെ നമ്പര്‍"

#: modules/codec/qsv.c:148
msgid "Number of parallel operations"
msgstr "സമാന്തര പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
msgstr ""
"ഫലം സമന്വയിപ്പിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് സമാന്തര എൻകോഡിംഗ് പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ എണ്ണം നിർവചിക്കുന്നു. "
"ഹാർഡ്‌വെയറിനെ ആശ്രയിച്ച് ഉയർന്ന സംഖ്യകൾ മികച്ച ത്രൂപുട്ടിന് കാരണമാകാം. MPEG2 ന് ഇവിടെ "
"കുറഞ്ഞത് 1 ആവശ്യമാണ്."

#: modules/codec/qsv.c:193
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
msgstr "MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262) നുള്ള ഇന്റല്‍ ക്വിക്സിങ്ക് വീഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/rawvideo.c:64
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "സ്യൂഡോ റോ വീഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "സ്യൂഡോ റോ വീഡിയോ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/codec/rtpvideo.c:45
msgid "Raw video encoder for RTP"
msgstr "ആർ‌ടി‌പിക്കായുള്ള അസംസ്കൃത വീഡിയോ എൻ‌കോഡർ"

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
msgstr "4:2:0"

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
msgstr "4:2:2"

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
msgstr "4:4:4"

#: modules/codec/schroedinger.c:63
msgid "Rate control method"
msgstr "റേറ്റ് കണ്ട്രോള്‍ രീതി"

#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr "വീഡിയോ ക്രമം എന്‍കോഡ് ചെയ്യാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന വഴി"

#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr "സ്ഥിര നോയിസ് പരിധി രീതി"

#: modules/codec/schroedinger.c:78
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
msgstr "സ്ഥിര ബിറ്റ്തോത് രീതി (സി‌ബി‌ആര്‍)"

#: modules/codec/schroedinger.c:79
msgid "Low Delay mode"
msgstr "ലോ ഡിലേ മോഡ്"

#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
msgstr "ലോസ്ലെസ് രീതി"

#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ് ലാംബഡ മോഡ്"

#: modules/codec/schroedinger.c:82
msgid "Constant error mode"
msgstr "കോണ്‍സ്റ്റെന്റ് പിശക് രീതി"

#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
msgstr "സ്ഥിരമായ ഗുണമേന്മ രീതി"

#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
msgstr "ജിഒപി ഘടന"

#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr "വീഡിയോ ക്രമം എന്‍കോഡ് ചെയ്യാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ജി‌ഓ‌പി ഘടന"

#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
"സ്ഥിര ജി‌ഓ‌പി ഘടന ഇല്ല . ഒരു ദൃശ്യരൂപം ഉള്ളില്‍/അന്യോന്യം കൂടാതെ മുമ്പിലത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ "
"വരാനിരിക്കുന്ന ദൃഷ്യരൂപത്തോട് സംബന്ധിച്ച."

#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgstr "ഐ-ഫ്രെയിം മാത്രം സീക്വന്‍സ്"

#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr "തമ്മിലുള്ള ദൃഷ്യരൂപങ്ങള്‍ മുമ്പിലത്തെ ദൃസ്യരൂപങ്ങളോടെ സംബന്ധിക്കപ്പെട്ടത്"

#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
"തമ്മിലുള്ള ദൃഷ്യരൂപങ്ങള്‍ മുമ്പിലത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ വരാനിരിക്കുന്ന ദൃസ്യരൂപങ്ങളോടെ സംബന്ധിക്കപ്പെട്ടത്"

#: modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
msgstr "സ്ഥിരമായ ഗുണമേന്മ ഘടകം"

#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr "സ്ഥിര ഗുണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗികേണ്ട ഗുണ അംശം"

#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
msgstr "നോയിസ് ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്"

#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr "നോയിസ് പരിധി രീതിയില്‍ ഉപയോഗികേണ്ട നോയിസ് പരിധി"

#: modules/codec/schroedinger.c:117
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr "സിബിആര്‍ ബിറ്റ്റേറ്റ്(കെബിപിഎസ്)"

#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
"സ്ഥിരമായ ബിറ്റ്റേറ്റ് രീതിയില്‍  എന്‍കോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കെബിപിഎസ്സിലുള്ള ടാര്‍ജറ്റ് ബിറ്റ്റേറ്റ് "

#: modules/codec/schroedinger.c:121
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgstr "കൂടിയ ബിറ്റ്റേറ്റ്(കെബിപിഎസ്)"

#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
"സ്ഥിരമായ ബിറ്റ്റേറ്റ് രീതിയില്‍  എന്‍കോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കെബിപിഎസ്സിലുള്ള പരമാവധി ബിറ്റ്റേറ്റ് "

#: modules/codec/schroedinger.c:125
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
msgstr "കുറഞ്ഞ ബിറ്റ്റേറ്റ്(കെബിപിഎസ്)"

#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr "സ്ഥിരമായ ബിറ്റ്റേറ്റ് രീതിയില്‍  എന്‍കോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കെബിപിഎസ്സിലുള്ള കുറഞ്ഞ ബിറ്റ്റേറ്റ് "

#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
msgstr "ജിഒപി ദൈര്‍ഘ്യം"

#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
"തുടര്‍ച്ചയായുള്ള സീക്വന്‍സ് ഹെഡറുകള്‍ക്കിടയിലുള്ള ചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം, അതായത് ചിത്രങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പിന്റെ "
"നീളം"

#: modules/codec/schroedinger.c:134
msgid "Prefilter"
msgstr "പ്രീഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr "അടാപ്റ്റീവ് പ്രീഫീല്‍റ്റേറിങ് പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാകുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr "സെന്റര്‍ വെയിറ്റഡ് മീഡിയന്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr "ഗൗസിയന്‍ ലോ പാസ് ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr "ഗോസ്സിയന്‍ അടാപ്ടീവ് ലോ പാസ് ഫില്‍ട്ടര്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:152
msgid "Low Pass Filter"
msgstr "ലോ പാസ് ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr "പ്രീഫില്‍റ്ററിംഗ് തുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr "വലിയ മൂല്യങ്ങള്‍ എന്നുവെച്ചാല്‍ കൂടുതല്‍ പ്രീഫീല്‍റ്ററിങ്"

#: modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr "പിക്ച്ചര്‍ കോഡിംഗ് മോഡ്"

#: modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
"സ്യൂഡോ-പ്രോഗ്രസ്സീവ് ഫ്രെയിമിന് എതിരായി ഇന്റര്‍ലേസ്ഡ്  ഫീല്‍ഡുകള്‍ പ്രത്യേകമായി കോഡ് ചെയ്യുന്നതാണ് "
"ഫീല്‍ഡ് കോഡിംഗ്."

#: modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr "സ്വയം - ഇന്‍പുട്ട് അനുസരിച്ചു എന്‍കോഡര്‍ തീരുമാനിച്ചുകൊള്ളട്ടെ (നല്ലത്)"

#: modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr "കോഡിങ് ഫ്രെയിമിനെ ഒരു ദൃശ്യപടമായി നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വം മാറ്റുന്നു"

#: modules/codec/schroedinger.c:168
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr "കോഡിങ് ഫ്രെയിമിനെ വേര്‍തിരിച്ച ഇടപിരിഞ്ഞ തലത്തെ നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വം മാറ്റുന്നു"

#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr "ചലന പ്രതിഫല ബ്ലോക്കുകളുടെ വലിപ്പം"

#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr "സ്വയം - ഇന്‍പുട്ട് അനുസരിച്ചു എന്‍കോഡര്‍ തീരുമാനിച്ചുകൊള്ളട്ടെ (നല്ലത്)"

#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
msgstr "ചെറുത് - ചെറിയ ചലന പ്രതിഫല ബ്ലോക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
msgstr "ഇടത്തരം - ഇടത്തര ചലന പ്രതിഫല ബ്ലോക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
msgstr "വലുത് - വലിയ ചലന പ്രതിഫല ബ്ലോക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
msgstr "മേല്‍ക്കുമേലുള്ള ചലന പ്രതിഫല ബ്ലോക്കുകള്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
msgstr "ഒന്നുമില്ല - ചലന പ്രതിഫല ബ്ലോക്കുകള്‍ മേല്‍ക്കുമേലല്ല"

#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr "ഭാഗികം - ചലന പ്രതിഫല ബ്ലോക്കുകള്‍ ഭാഗികമായി മേല്‍ക്കുമേല്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
msgstr "മുഴുവന്‍ - ചലന പ്രതിഫല ബ്ലോക്കുകള്‍ മുഴുവനും മേല്‍ക്കുമേല്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:207
msgid "Motion Vector precision"
msgstr "മോഷന്‍ വെക്ടര്‍ പ്രിസിഷന്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:208
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr "പെല്‍സിലുള്ള ചലന വെക്റ്ററിന്റെ കൃത്യത"

#: modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
msgstr "മൂന്നു ഭാഗ ചലന മൂല്യനിര്‍ണ്ണയം"

#: modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr "ചലന മൂല്യനിര്‍ണയ നടപടിക്രമത്തിന്റെ ഭാഗമായി ക്രോമ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:218
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr "ഇന്‍ട്രാ പിക്ച്ചര്‍ ഡിഡബ്ല്യുടി ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:221
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr "ഇന്റര്‍ പിക്ച്ചര്‍ ഡിബ്ല്യുടി ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:244
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr "ഡി‌ഡബ്ല്യു‌ടി ആവര്‍ത്തനത്തിന്റെ എണ്ണം"

#: modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr "ഡി‌ഡബ്ല്യു‌ടി നിരകളായും അറിയപ്പെടുന്നു"

#: modules/codec/schroedinger.c:250
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr "മള്‍ട്ടിപ്പിള്‍ ക്വാണ്ടൈസേഴ്സ് സാധ്യമാക്കകു"

#: modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr "ഓരോ സബ് ബാന്‍ഡിലും ഒന്നിലധികം ക്വാന്‍ടൈസേര്‍സ് പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr "അരിതമെറ്റിക് കോഡിംഗ് അസാധ്യമാക്കുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
"പകരംവ്യത്യസ്തനീളമുള്ള കോഡുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക, വളരെ കൂടിയ ബിറ്റ്റേറ്റിന് ഉപയോഗപ്രദമാകുന്ന വിധത്തില്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
msgstr "വ്യക്തമായ തൂക്കുന്ന വഴി"

#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr "പെര്‍സെപ്ച്വല്‍ ദൂരം"

#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr "വ്യക്തമായ തൂക്കം കണക്കാക്കാനുള്ള വ്യക്തമായ ദൂരം"

#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
msgstr "ഒരു ഫ്രെയിമിലുള്ള തിരശ്ചീനമായ തുണ്ടുകള്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr "കുറഞ്ഞ താമസ രീതിയില്‍ ഒരു ഫ്രെയിമിലുള്ള തിരശ്ചീനമായ തുണ്ടുകള്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:282
msgid "Vertical slices per frame"
msgstr "ഒരു ഫ്രെയിമിലുള്ള ലംഭമായ തുണ്ടുകള്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr "കുറഞ്ഞ താമസ രീതിയില്‍ ഒരു ഫ്രെയിമിലുള്ള ലംഭമായ തുണ്ടുകള്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr "ഓരോ സബ്ബാന്‍റിലുമുള്ള കോഡ് ബ്ലോക്കുകളുടെ വലിപ്പം"

#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr "ചെറുത് -  ചെറിയ കോഡ് ബ്ലോക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr "ഇടത്തരം -  ഇടത്തര കോഡ് ബ്ലോക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr "വലുത് -  വലിയ കോഡ് ബ്ലോക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
msgstr "മുഴുവന്‍ - ഒരു സബ്ബാന്‍റില്‍ ഒരു കോഡ് ബ്ലോക്"

#: modules/codec/schroedinger.c:306
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgstr "ക്രമമനുസരിച്ചുള്ള ചലന മൂല്യനിര്‍ണ്ണയം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:310
msgid "Number of levels of downsampling"
msgstr "ഡൌണ്‍സംബ്ലിങ്ങുകളുടെ നിരകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr "ക്രമമനുസരിച്ചുള്ള ചലന മൂല്യനിര്‍ണ്ണയത്തില്‍ ഡൌണ്‍സംബ്ലിങ്ങുകളുടെ നിരകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/codec/schroedinger.c:315
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgstr "ആഗോള ചലന മൂല്യനിര്‍ണ്ണയം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:319
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgstr "ഫേസ് പരസ്പരബന്ധം മൂല്യനിര്‍ണ്ണയം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr "ദൃശ്യ മാറ്റം കണ്ടുപിടിക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഫോഴ്സ് ചെയ്യുക"

#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr "വിസി2 ലോ ഡിലേ പ്രൊഫൈല്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:340
msgid "VC2 Simple Profile"
msgstr "വിസി2 സാധാരണ പ്രൊഫൈല്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:341
msgid "VC2 Main Profile"
msgstr "വിസി2 പ്രധാന പ്രൊഫൈല്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:342
msgid "Main Profile"
msgstr "പ്രധാന പ്രൊഫൈല്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr "ലിബ്ശ്ച്രൊഡിങര് ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഡിറാക് വീഡിയോ ഡികോഡര്‍"

#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr "ലിബ്ശ്ച്രൊഡിങര് ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഡിറാക് വീഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/scte18.c:41
msgid "SCTE-18 decoder"
msgstr "SCTE-18 ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/scte18.c:42
msgid "SCTE-18"
msgstr "SCTE-18"

#: modules/codec/scte18.h:24
msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
msgstr "കേബിളിനായുള്ള അടിയന്തര അലേർട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കൽ"

#: modules/codec/scte27.c:42
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "SCTE-27 ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr "SCTE-27"

#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "എസ്ഡിഎല്‍ ചിത്ര ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_image വീഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "എംപി3 ഫിക്സഡ് പോയിന്റ് ഓഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/spdif.c:36
msgid "S/PDIF pass-through decoder"
msgstr "S / PDIF പാസ്-ത്രൂ ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "എന്‍കോഡറുടെ രീതി നിര്‍ബന്ധിച്ച് മാട്ടുക"

#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr "0 (കുറവ്) കൂടാതെ 10 (കൂടുതല്‍) ഇടയിലുള്ള ഗുണം നിര്‍ബന്ധമാറ്റം ചെയുക"

#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
msgstr "എന്‍കോഡിംഗ് കോംപ്ലക്സിറ്റി"

#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr "എന്‍കോഡറുടെ സങ്കീര്‍ണത നിര്‍ബന്ധമാറ്റം ചെയുക"

#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "കൂടിയ ബിറ്റ്റേറ്റ്"

#: modules/codec/speex.c:73
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr "കൂടിയ വി‌ബി‌ആര്‍ ബിറ്റ്റേറ്റ് നിര്‍ബന്ധമാറ്റം ചെയുക"

#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
msgid "CBR encoding"
msgstr "സിബിആര്‍ എന്‍കോഡിംഗ്"

#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
"ഡിഫാള്‍ട്ട് വാരിയബിള്‍ ബിറ്റ്റേറ്റ് എന്‍കോഡിംഗിന്(VBR) പകരമായി ഒരു സ്ഥിരമായ ബിറ്റ് "
"റേറ്റ്എന്‍കോഡിങ്ങ്(CBR) നടപ്പിലാക്കുക"

#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
msgstr "ശബ്ദ പ്രവൃത്തി തിരിച്ചറിയല്‍"

#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
"വോയ്സ് ആക്റ്റിവിറ്റി ഡിറ്റക്ഷന്‍(VAD) പ്രാപ്തമാക്കുക. ഇത് VBR രീതിയില്‍ സ്വയമേ തന്നെ സജീവമാണ്"

#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr "തുടര്‍ച്ചയില്ലാത്ത ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍"

#: modules/codec/speex.c:87
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr "തുടരെയല്ലാത്ത സംപ്രേക്ഷണം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക (ഡി‌ടി‌എക്സ്)."

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr "നാരോ-ബാന്‍ഡ് (8kHz)"

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr "വൈഡ്-ബാന്‍ഡ് (16kHz)"

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr "അള്‍ട്ര-വൈഡ്ബാന്‍ഡ് (32kHz)"

#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "സ്പീക്സ് ഓഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
msgstr "സ്പീക്സ്"

#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "സ്പീക്ഡ് ഓഡിയോ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "സ്പീക്സ് ഓഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr "ഡി‌വി‌ഡി ഉപശീര്‍ഷക സ്വച്ഛത പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക'"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr "ഡി‌വി‌ഡി ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സുതാര്യ ജംഗമങ്ങള്‍ നീക്കംചെയ്യുക."

#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "ഡിവിഡി ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
msgid "DVD subtitles"
msgstr "ഡിവിഡി ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "ഡിവിഡി ഉപശീര്‍ഷങ്ങളുടെ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/codec/stl.c:47
msgid "EBU STL subtitles decoder"
msgstr "ഇ‌ബി‌യു എസ്‌ടി‌എല്‍ ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ ഡികോഡറുകള്‍"

#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "സഹജമായ (വിന്‍ഡോസ്-1252)"

#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "System codeset"
msgstr "സിസ്റ്റം കോഡ്സെറ്റ്"

#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr "യൂണിവേഴ്സല്‍ (യുടിഎഫ്-8)"

#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr "യൂണിവേഴ്സല്‍ (യുടിഎഫ്-16)"

#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr "സര്‍വത്രികം (ബിഗ് എന്‍റിയാന്‍ യു‌ടി‌എഫ്-16)"

#: modules/codec/subsdec.c:105
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr "സര്‍വത്രികം (ലിറ്റില്‍ എന്‍റിയാന്‍ യു‌ടി‌എഫ്-16)"

#: modules/codec/subsdec.c:106
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr "സര്‍വത്രികം, ചൈനീസ് (ജി‌ബി18030)"

#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍ യൂറോപ്പിയന്‍ (ലാറ്റിന്‍-9)"

#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍ യൂറോപ്പിയന്‍ (വിന്‍ഡോസ്-1252)"

#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍ യൂറോപ്പിയന്‍ (ഐ‌ബി‌എം 00850)"

#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr "കിഴക്കന്‍ യൂറോപ്പിയന്‍ (ലാറ്റിന്‍-9)"

#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "കിഴക്കന്‍ യൂറോപ്പിയന്‍ (വിന്‍ഡോസ്-1250)"

#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "എസ്പെരാന്‍റോ (ലാറ്റിന്‍-3)"

#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr "നോര്‍ഡിക് (ലാറ്റിന്‍-6)"

#: modules/codec/subsdec.c:125
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "അറബിക്ക് (ISO 8859-6)"

#: modules/codec/subsdec.c:128
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "ഗ്രീക്ക് (ISO 8859-7)"

#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "ഹീബ്രു (ISO 8859-8)"

#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "ടര്‍ക്കിഷ് (ISO 8859-9)"

#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr "തായി(ടി‌ഐ‌എസ് 620-2533/ഐ‌എസ്‌ഓ 8859-11)"

#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "തായി(വിന്‍ഡോസ്-874)"

#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr "ബാള്‍ടിക്(ലാറ്റിന്‍-7)"

#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "സെല്‍ടിക്(ലാറ്റിന്‍-8)"

#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr "തെക്കേ-കിഴക്കന്‍ യൂറോപ്പിയന്‍ (ലാറ്റിന്‍-10)"

#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "സരളമാക്കിയ ചൈനീസ് (ഐ‌എസ്‌ഓ-2022-സി‌എന്‍-ഇ‌എക്സ്‌ടി)"

#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "സരളമാക്കിയ ചൈനീസ് യുണിക്സ്(ഇ‌യു‌സി-സി‌എന്‍)"

#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr "ജാപനീസ്(7=ബിറ്റ്സ് ജെ‌ഐ‌എസ്/ഐ‌എസ്‌ഓ-2022-ജെ‌പി-2)\\v"

#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr "ജാപനീസ് യുണിക്സ്(ഇ‌യു‌സി-ജെ‌പി)\\v"

#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "ജാപനീസ്(ഷിഫ്ട് ജെ‌ഐ‌എസ്)\\v"

#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "കൊറിയന്‍ (ഇ‌യു‌സി-കെ‌ആര്‍/സി‌പി949)"

#: modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "പരാമ്പര്യ ചൈനീസ് (ബിഗ് 5)"

#: modules/codec/subsdec.c:158
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr "പാരമ്പര്യ ചൈനീസ് യുണിക്സ് (ഇ‌യു‌സി-ടി‌ഡബ്ല്യു)"

#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "ഹോങ്-കോങ് അധികമായിട്ടുള്ള (എച്ച്‌കെ‌എസ്‌സി‌എസ്)"

#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Subtitle text encoding"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ടെക്സ്റ്റ് എന്‍കോഡിങ്"

#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന എന്‍കോഡിങ് സജ്ജീകരിക്കുക"

#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36
msgid "Subtitle justification"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ജസ്റ്റിഫിക്കേഷന്‍"

#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ ന്യായീകരണം സജ്ജീകരിക്കുക"

#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr "യുടിഎഫ്-8 ഉപശീര്‍ഷക ഓട്ടോഡിറ്റക്ഷന്‍"

#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഫയലുകളുടെ ഉള്ളില്‍ യു‌ടി‌എഫ്-8 എന്‍കോഡിങ് സ്വയം രിച്ചറിയാന്‍ ഇത് പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമാക്കുക"

#: modules/codec/subsdec.c:183
msgid "Text subtitle decoder"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഉപശീര്‍ഷക ഡീക്കോഡര്‍"

#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"

#: modules/codec/subsusf.c:45
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
"ചില ഉപശീര്‍ഷക ഘടനകള്‍ ടെക്സ്റ്റ് ഫോര്‍മാറ്റിംഗ് അനുവദിക്കുന്നു. വിഎല്‍സി ഭാഗികമായി ഇത് "
"നടപ്പിലാക്കുന്നു, പക്ഷേ താങ്കള്‍ക്ക് എല്ലാ ഫോര്‍മാറ്റിംഗും അസാധ്യമാക്കാവുന്നതാണ്."

#: modules/codec/subsusf.c:50
msgid "USFSubs"
msgstr "യുഎസ്എഫ്സബുകള്‍"

#: modules/codec/subsusf.c:51
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "യുഎസ്എഫ് ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/substx3g.c:41
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "tx3g ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/substx3g.c:42
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "tx3g ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍"

#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "ഫിലിപ്സ് ഓ‌ജി‌ടി(എസ്‌വി‌സി‌ഡി ഉപശീര്‍ഷകം) ഡികോഡര്‍"

#: modules/codec/svcdsub.c:48
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "എസ്വിസിഡി ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍"

#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "ഫിലിപ്സ് ഓ‌ജി‌ടി(എസ്‌വി‌സി‌ഡി ഉപശീര്‍ഷകം) പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/codec/svg.c:51
msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr "ചിത്രവും ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്നതിന് വീതി വ്യക്തമാക്കുക"

#: modules/codec/svg.c:53
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr "ചിത്രവും ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്നതിന് ഉയരം വ്യക്തമാക്കുക"

#: modules/codec/svg.c:54
msgid "Scale factor"
msgstr "സ്കെയില്‍ ഫാക്ടര്‍"

#: modules/codec/svg.c:55
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr "ചിത്രത്തിന് ബാധകമാക്കുന്നതിനുള്ള സ്കെയിൽ ഘടകം"

#: modules/codec/svg.c:63
msgid "SVG video decoder"
msgstr "എസ്‌വി‌ജി വീഡിയോ ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/t140.c:36
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "T.140 ടെക്സ്റ്റ് എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr "ഓവര്‍റൈഡ് പേജ്"

#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
"സൂചിപ്പിച്ച പേജിനെ ഓവര്‍റൈഡ് ചെയ്യുക, താങ്കളുടെ ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ കാണുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇത് ശ്രമിക്കുക  "
"(-1 = ടിഎസില്‍ നിന്ന് ഓട്ടോഡിറ്റക്ട് ചെയ്യുക, 0 = ടെലിടെക്സ്റ്റില്‍ നിന്ന് ഓട്ടോഡിറ്റക്ട് ചെയ്യുക, "
">0 =യഥാര്‍ത്ഥ പേജ് നമ്പര്‍, സാധാരണയായി 888 അല്ലേല്‍ 889)."

#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഫ്ലാഗ് അവഗണിക്കുക"

#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
"സഹശീര്‍ഷക ഫ്ലാഗ് അവഗണിക്കുക, നിങ്ങളുടെ സഹശീര്‍ഷകം കാണപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഇത് ശ്രമിച്ച് നോക്കുക"

#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr "ഫ്രാന്‍സിനുള്ള വര്‍ക്ക്എറൗണ്ട്"

#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
"ചില ഫ്രഞ്ച് ചാനലുകൾ കാരണം ചരിത്ര വ്യാഖ്യാനം തെറ്റ് ശരിയായി കൊടിക്കീഴുള്ള സബ്ടൈറ്റലിംഗ് "
"പേജുകൾ ചെയ്യരുതേ . നിങ്ങളുടെ സബ്ടൈറ്റിലുകൾ ദൃശ്യമാകില്ല ഇല്ലെങ്കിൽ ഈ തെറ്റായ വ്യാഖ്യാനം "
"ഉപയോഗിച്ച് ശ്രമിക്കുക."

#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "ടെലിടെക്സ്റ്റ് ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/textst.c:49
msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
msgstr "എച്ച്ഡിഎംവി ടെക്സ്റ്റ് എസ്ടി ഉപശീർഷക ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"1(കുറഞ്ഞ) 10 (ഉയര്‍ന്ന) തിനിടയ്ക്കൊരു ഗുണമേന്മ നടപ്പിലാക്കുക, ഒരു പ്രത്യേക ബിറ്റ്റേറ്റ് "
"സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനു പകരമായി. ഇതൊരു വിബിആര്‍ സ്ട്രീം ഉല്പാദിപ്പിക്കും."

#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
msgid "Post processing quality"
msgstr "പോസ്റ്റ് പ്രോസസ്സിംഗ് ക്വാളിറ്റി"

#: modules/codec/theora.c:116
msgid "Theora video decoder"
msgstr "തിയോറ വീഡിയോ ഡീകോഡര്‍"

#: modules/codec/theora.c:124
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "തിയോര വീഡിയോ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/codec/theora.c:131
msgid "Theora video encoder"
msgstr "തിയോറ വീഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
msgid "TTML decoder"
msgstr "ടിടിഎംഎൽ ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
msgid "TTML subtitles decoder"
msgstr "ടിടിഎംഎൽ സബ്ടൈറ്റിലുകളുടെ ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
msgid "TTML"
msgstr "ടിടിഎംഎൽ"

#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
msgid "TTML demuxer"
msgstr "ടിടിഎംഎൽ ഡിമക്സർ "

#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"(ഉയർന്ന ) 0.0 ഉം 50.0 (താഴ്ന്ന ) തമ്മിലുള്ള ഒരു നിർദ്ദിഷ്ട എൻകോഡ് ഗുണനിലവാരം "
"നിറ്ബന്ധിക്കുക, പകരം ഒരു പ്രത്യേക ബിറ്റ്റേറ്റ് നിർവചിക്കാം  . ഇത് വിബിആര്‍ സ്ട്രീം സൃഷ്ടിക്കും."

#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "സ്റ്റീരിയോ മോഡ്"

#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "സ്റ്റീരിയോ സ്ട്രീമുകള്‍ക്കുള്ള കൈകാര്യ രീതി"

#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "വിബിആര്‍ മോഡ്"

#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"വാരിയബിള്‍ ബിറ്റ് റേറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക. ഡിഫാള്‍ട്ട് ആയിട്ട് കോണ്‍സ്റ്റന്‍റ് ബിറ്റ് റേറ്റ് (CBR) "
"ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "സൈക്കോ-അക്കൗസ്റ്റിക്ക് മോഡല്‍"

#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യ -1 മുതല്‍ (മാതൃക ഇല്ല) 4 വരെ"

#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "ജോയിന്റ് സ്റ്റീരിയോ"

#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "ലിബ്ട്വോലാമേ ഓഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
msgid "Ulead DV audio decoder"
msgstr "യുലീഡ് ഡിവി ഓഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/videotoolbox.m:82
msgid "Use Hardware decoders only"
msgstr "ഹാർഡ്‌വെയർ ഡികോഡറുകൾ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുക "

#: modules/codec/videotoolbox.m:90
msgid "VideoToolbox video decoder"
msgstr "വീഡിയോ ടൂൾബോക്സ് വീഡിയോ ഡീകോഡർ "

#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "കൂടിയ എന്‍കോഡിംഗ് ബിറ്റ്റേറ്റ്"

#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"കെബിപിഎസില്‍ ഉള്ള ഏറ്റവും ഉയര്‍ന്ന ബിറ്റ്റേറ്റ്. ഇത് ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ സ്ട്രീം ചെയ്യുന്നതിനായി "
"ഉപകരിക്കുന്നു"

#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "കുറഞ്ഞ എന്‍കോഡിംഗ് ബിറ്റ്റേറ്റ്"

#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
"കെബിപിഎസില്‍ ഉള്ള കുറഞ്ഞ ബിറ്റ്റേറ്റ്. ഒരു നിശ്ചിത വലിപ്പത്തിലുള്ള ചാനല്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി "
"സഹായിക്കുന്നു"

#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "ഒരു സ്ഥിര ബിറ്റ് നിരക്ക് നിര്‍ബന്ധിക്കുക (സി‌ബി‌ആര്‍)."

#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "വോര്‍ബിസ് ഓഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/vorbis.c:200
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "വോര്‍ബിസ് ഓഡിയോ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "വോര്‍ബിസ് ഓഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/codec/vpx.c:53
msgid "Quality mode"
msgstr "ഗുണനിലവാര സംവിധാനം "

#: modules/codec/vpx.c:54
msgid ""
"Quality setting which will determine max encoding time\n"
" - 0: Good quality\n"
" - 1: Realtime\n"
" - 2: Best quality"
msgstr ""
"ഗുണനിലവാര ക്രമീകരണം പരമാവധി എൻ‌കോഡിംഗ് സമയം നിർണ്ണയിക്കും\n"
"- 0: നല്ല നിലവാരം\n"
"- 1: തത്സമയം\n"
"- 2: മികച്ച നിലവാരം"

#: modules/codec/vpx.c:66
msgid "WebM video decoder"
msgstr "വെബ്ബ്എം വീഡിയോ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/codec/vpx.c:75
msgid "WebM video encoder"
msgstr "WebM വീഡിയോ എൻ‌കോഡർ"

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
msgid "WEBVTT decoder"
msgstr "WEBVTT ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
msgid "WEBVTT subtitles decoder"
msgstr "WEBVTT സബ്ടൈറ്റിലുകൾ ഡീകോഡർ"

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
msgid "WEBVTT subtitles parser"
msgstr "WEBVTT സബ്‌ടൈറ്റിലുകൾ പാഴ്‌സർ"

#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr "ഡബ്ല്യു‌എം‌എ വി1/വി2 സ്ഥിര കേന്ദ്ര ഓഡിയോ ഡികോഡര്‍"

#: modules/codec/x264.c:71
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "കൂടിയ ജിഒപി വലുപ്പം"

#: modules/codec/x264.c:72
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""
"IDR- ഫ്രെയിമുകൾക്കിടയിൽ പരമാവധി ഇടവേള സജ്ജമാക്കുന്നു. വലിയ മൂല്യങ്ങൾ‌ ബിറ്റുകൾ‌ സംരക്ഷിക്കുന്നു, "
"അതിനാൽ‌ കൃത്യത തേടുന്നതിനുള്ള ചിലവിൽ‌ ഒരു നിർ‌ദ്ദിഷ്‌ട ബിറ്റ്റേറ്റിന്റെ ഗുണനിലവാരം "
"മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നു. അനന്തമായി -1 ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "കുറഞ്ഞ ജിഒപി വലുപ്പം"

#: modules/codec/x264.c:77
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
"ഐഡിആര്‍- ഫ്രെയിമുകൾ തമ്മിലുള്ള മിനിമം ഇടവേള സജ്ജമാക്കുന്നു. ഒരു പി - ഫ്രെയിം അതിന്റെ മുമ്പിൽ "
"വെറും ഒരു ഫ്രെയിം കൂടുതൽ ഫ്രെയിമുകൾ നിന്നും പ്രവചിച്ച ചെയ്യുന്നതിന് അനുവദനീയമായ കാരണം H.264 "
"ആയി ഐ - ഫ്രെയിമുകൾ അനിവാര്യമായും ( ഇതും റഫറൻസ് ഫ്രെയിം ഓപ്ഷൻ കാണുക) അടഞ്ഞ ജിഒപി കെട്ടി "
"ചെയ്യരുത്. അതുകൊണ്ടു ഐ - ഫ്രെയിമുകൾ അനിവാര്യമായും സീക്കബിള്‍ അല്ല. ഐഡിആര്‍ - ഫ്രെയിമുകൾ മുൻപ് "
"ഐഡിആര്‍ - ഫ്രെയിം എന്തെങ്കിലും ഫ്രെയിം പരാമർശിച്ചുകൊണ്ട് നിന്നും തുടർന്നുള്ള പി - ഫ്രെയിമുകൾ "
"നിയന്ത്രിക്കുന്നതിന്. \n"
"സീന്‍കട്സ് ഈ ഇടവേളയില്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെടാറുണ്ട് , അവ ഇപ്പോഴും ഐ - ഫ്രെയിമുകൾ എന്‍കോഡ് ചെയ്യപ്പെടും , "
"പക്ഷേ ഒരു പുതിയ ജിഒപിയില്‍ ആരംഭിക്കുകയില്ല."

#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr "ജി‌ഓ‌പികള്‍ അടക്കാന്‍ തിരിച്ചുകിട്ടാല്‍ പോയിന്‍റ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:87
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr "തുറന്ന GOP ഉപയോഗിക്കുക, ബ്ലൂറേ അനുയോജ്യതയ്ക്കായി ബ്ലൂറേ-കോംപാറ്റ് ഓപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:89
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr "ബ്ലൂറേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി കോംപാറ്റിബിലിറ്റി ഹാക്കുകള്‍ പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:90
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
"ബ്ലൂറേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി ഹാക്കുകള്‍ പ്രാപ്തമാക്കുക, ഇത് ബ്ലൂ-റേ കോംപാറ്റിബിലിറ്റിയുടെ എല്ലാ "
"സാധ്യതകളും നടപ്പിലാക്കുന്നില്ല. ഉദാ: റെസല്യൂഷന്‍,ഫ്രയിം റേറ്റ്,ലെവല്‍"

#: modules/codec/x264.c:93
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "അധികമുള്ള I-ഫ്രൈയിംസിന്‍റെ പ്രകോപനം"

#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
"ദൃശ്യ - കട്ട് കണ്ടെത്തൽ . അധിക ഞാൻ - ഫ്രെയിമുകൾ തിരുകുന്നതിന് അതിക്രമം നിയന്ത്രണങ്ങൾ. സീന്‍കട്ട് "
"ചെറിയ മൂല്യങ്ങൾ കൂടി, കോഡെക് പലപ്പോഴും കീഇന്റ് കവിയും ഒരു ഐ - ഫ്രെയിം പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിന് "
"ഉണ്ട് . സീന്‍കട്ട് നല്ല മൂല്യങ്ങൾ ഞാൻ - ഫ്രെയിം ഒരു മെച്ചപ്പെട്ട സ്ഥലം കണ്ടേക്കും . വലിയ മൂല്യങ്ങൾ "
"ഇങ്ങനെ കഷണങ്ങൾ അഛാ ആവശ്യമെങ്കിൽ കൂടുതൽ ഐ - ഫ്രെയിമുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. -1 രംഗം കട്ട് "
"നിഷ്ക്റിയമാക്കുന്നു അതുകൊണ്ട് ഞാൻ - ഫ്രെയിമുകൾ ഒരുപക്ഷേ വൃത്തികെട്ട എൻകോഡിങ് "
"ഗതകാലചരിത്രത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന മാത്രമേ മറ്റെല്ലാ കീഇന്റ് ഫ്രെയിമുകൾ , ചേർത്തതും . 100 റേഞ്ച് "
"1."

#: modules/codec/x264.c:105
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "ഐ കൂടാതെ പീക്ക് ഇടയിളുള്ള ബി-ഫ്രെയിമുകള്‍"

#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "ഐ കൂടാതെ പീക്ക് ഇടയിളുള്ള അടുത്തടുത്തുള്ള ബി-ഫ്രെയിമുകളുടെ എണ്ണം. പരിധി 1 തൊട്ട് 16."

#: modules/codec/x264.c:109
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "തരത്തിനോത്ത ബി-ഫ്രെയിം തീരുമാനം"

#: modules/codec/x264.c:110
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
msgstr ""
"ഒരു ഐ-ഫ്രെയിമിന് മുൻപേ അല്ലെങ്കിൽ, തുടർച്ചയായി നിർദ്ദിഷ്ട ബി-ഫ്രെയിമുകളുടെ എണ്ണം "
"ഉപയോഗിക്കാൻ നിർബന്ധിക്കുക. പരിധി 0 മുതൽ 2 വരെ."

#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "ബി-ഫ്രെയിമുകളുടെ ഉപയോഗത്തെ സ്വാധീനിച്ചു (ബയാസ്)"

#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
"ബയാസ് ബി- ഫ്രെയിമുകൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ചോയ്സ് . പോസിറ്റീവ് മൂല്യങ്ങൾ കൂടുതൽ ബി- ഫ്രെയിമുകൾ "
"കാരണമായേക്കാം , നെഗറ്റീവ് മൂല്യങ്ങൾ കുറവ് ബി- ഫ്രെയിമുകൾ കാരണമാകും ."

#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "കുറച്ചു ബി-ഫ്രെയിമുകള്‍ പരിശോധിക്കാനായി വെക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
"ബി- ഫ്രെയിമുകൾ മറ്റ് ഫ്രെയിമുകൾ പ്രവചിക്കുവാൻ വേണ്ടി പരാമർശങ്ങൾ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്ന "
"അനുവദിക്കുന്നു. ഒരു ആധാര 2+ തുടർച്ചയായ ബി- ഫ്രെയിമുകൾ നടുവിലെ നിലനിർത്തുന്നു, അനുയോജ്യമായ "
"ഫ്രെയിം റീഓര്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നു. - none: അസാധ്യമാക്കിയത്\n"
" - strict: കര്‍ക്കശമായ ഹൈറാര്‍ക്കിയല്‍ പിരമിഡ്\n"
" - normal: കര്‍ക്കശമല്ലാത്തത് (ബ്ലൂ-റേ കോംപാറ്റബിളല്ലാത്തത്)\n"

#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr "ടി‌വി കളര്‍ പരിധിക്കുപകരം മുഴുവന്‍ പരിധി ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""
"ടിവി - റേഞ്ച് സാധാരണയായി കളര്‍റേഞ്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു , യഥാർഥ ഈ നിർവചനം എൻകോഡിങ്ങിനു് പൂർണ "
"colorrange ഉപയോഗിക്കാൻ libx264 പ്രാപ്തമാക്കും"

#: modules/codec/x264.c:132
msgid "CABAC"
msgstr "സിഎബിഎസി"

#: modules/codec/x264.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
"സിഎബിഎസി (കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്-അഡാപ്റ്റീവ് ബൈനറി അരിതമറ്റിക് കോഡിംഗ്). ചെറുതായി എന്‍കോഡിംഗ് "
"ഡീകോഡിംഗ് പതുക്കെയാക്കുന്നു, പക്ഷേ  10 മുതല്‍ 15%  ബിറ്റ്റേറ്റ് സേവ് ചെയ്യേണ്ടതാണ്."

#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
"പ്രെഡിക്ടറുകള്‍ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു മുൻ ഫ്രെയിമുകൾ എണ്ണം. ഈ അനിം ഫലപ്രദമാണ് , പക്ഷേ ലൈവ് ആക്ഷൻ "
"സ്രോതസ്സ് മെറ്റീരിയലിന്റെയോ ചെറിയ മാറ്റമുണ്ടാക്കാൻ തോന്നുന്നു. ചില ഡീകോഡറുകൾ വലിയ "
"ഫ്രെയിംറെഫ് മൂല്യങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യാനാവില്ല . റേഞ്ച് 1 മുതല്‍ 16 വരെ."

#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Skip loop filter"
msgstr "സ്കിപ്പ് ലൂപ്പ് ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "ബ്ലോക്കാക്കാത്ത ലൂപ്പ് ഫില്‍ട്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക (ഗുണം കുറക്കുന്നു)."

#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "ലൂപ്പ് ഫില്‍ട്ടര്‍ ആല്‍ഫസി0 കൂടാതെ ബീറ്റാ ഘടകങ്ങള്‍ ആല്‍ഫ:ബീറ്റ"

#: modules/codec/x264.c:147
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
"ലൂപ് ഫില്‍റ്റര്‍ AlphaC0യും ബീറ്റ പരാമീറ്ററുകളെയും. ആല്‍ഫ ബീറ്റ പരാമീറ്ററുകള്‍ക്കായുള്ള ശ്രേണി -6 "
"മുതല്‍ 6 വരെ. -6 എന്നാല്‍ ലൈറ്റ് ഫില്‍റ്റര്‍, 6 എന്നാല്‍ ശക്തമായവ."

#: modules/codec/x264.c:151
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264 നില"

#: modules/codec/x264.c:152
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
"(സാധാരണ ഓഫ് അനെക്സ് എ നിർവചിക്കുന്ന ) H.264 ആയി നില വ്യക്തമാക്കുക. നിലവാരങ്ങൾ "
"നടപ്പിലാവില്ല ചെയ്യുന്നു; അതു എൻകോഡുചെയ്യൽ ഓപ്ഷനുകൾ ബാക്കി അനുയോജ്യമല്ല ഒരു ലെവൽ "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് ഉപയോക്താവിന് തീരുമാനിക്കേണ്ടത്. 5.1 റേഞ്ച് 1 ( 10 51 ഇതും "
"അനുവദനീയമാണ് ) . X264 സെറ്റ് ലെവൽ അനുവദിച്ചതിന് 0 സജ്ജമാക്കുക ."

#: modules/codec/x264.c:157
msgid "H.264 profile"
msgstr "H.264 പ്രൊഫൈല്‍"

#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr "മറ്റു ക്രമീകരണങ്ങള്‍ക്കുമേല്‍ പരിധികള്‍ അടിച്ചേല്പിക്കുന്ന  H.264  പ്രൊഫൈല്‍ സൂചിപ്പിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Interlaced mode"
msgstr "ഇന്റര്‍ലേസ്ഡ് മോഡ്"

#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "ശുദ്ധമായ- പിണഞ്ഞുകെട്ടിയ രീതി"

#: modules/codec/x264.c:167
msgid "Frame packing"
msgstr "ഫ്രെയിം പാക്കിംഗ്"

#: modules/codec/x264.c:168
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""
"സ്റ്റീരിയോസ്കോപിക് വീഡിയോയുടെ ഫ്രെയിം അറേഞ്ച്മെന്റ് നിര്‍വചിക്കുക:\n"
" 0: ചെക്കര്‍ബോര്‍ഡ് - പിക്സലുകള്‍ ഒന്നിടവിട്ട് എല്‍ ആര്‍ നിന്നാണ്\n"
" 1: കോളം ആള്‍ടര്‍ണേഷന്‍ -എല്‍ഉം ആര്‍ഉം കോളത്തിനാല്‍ ഇന്റര്‍ലേസ്ഡ് ആവുന്നു\n"
" 2: റോ ആള്‍ടര്‍ണേഷന്‍ -എല്‍ഉം ആര്‍ഉം കോളത്തിനാല്‍ ഇന്റര്‍ലേസ്ഡ് ആവുന്നു\n"
" 3: സൈഡ് ബൈ സൈഡ് - എല്‍ ഇടതാണ്, ആര്‍ വലത്താണ്\n"
" 4: ടോപ് ബോട്ടം - എല്‍ മുകളിലാണ്, ആര്‍ താഴെയാണ്\n"
" 5: ഫ്രെയിം ആള്‍ടര്‍ണേഷന്‍ - പ്രതി ഫ്രെയിം ഒരു വ്യൂ"

#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr "സാമയികമായ അകത്തെ റിഫ്രഷ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:177
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr "ഐ‌ഡി‌ആര്‍ ഫ്രെയിമുകള്‍ക്ക് പകരം സാമയികമായ അകത്തെ റിഫ്രഷ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "എം‌ബി-ട്രീ മൂല്യനിയന്ത്രണം ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:180
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr "മൂല്യനിയന്ത്രണത്തില്‍ മാക്രോബ്ളോക്ക്-ട്രീയുടെ ഉപയോഗം നിങ്ങള്ക്ക് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാം"

#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "ഒരു ഫ്രെയിമിലുള്ള സ്ലയിസുകളുടെ എണ്ണം നിര്‍ബന്ധിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr "ദീര്‍ഘചതുര സ്ലൈസുകളെ നിര്‍ബന്ധിക്കുക കൂടാതെ മറ്റുള്ള സ്ലൈസിങ് ഐച്ഛികങ്ങളെ നിഷ്ഫലമാക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr "ഓരോ സ്ലൈസിന്റ്റെയും വലിപ്പം ബൈറ്റ്സില്‍ നിയന്ത്രിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:186
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr "ബൈറ്റില്‍ കൂടിയ സ്ലൈസ് വലുപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുന്നു, എന്‍എഎല്‍ ഓവര്‍ഹെഡ് വലുപ്പത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു"

#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr "ഓരോ സ്ലൈസിന്റ്റെയും വലിപ്പം മാക്രോബ്ലോക്കുകളായി നിയന്ത്രിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr "ഓരോ സ്ലൈസിലും പരമാവധി എണ്ണം മാക്രോബ്ലോക്കുകള്‍ നിശ്ചയിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:192
msgid "Set QP"
msgstr "ക്യുപി സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
"ഇത് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ക്വാണ്ടിസര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് . ലോവർ മൂല്യങ്ങൾ മെച്ചപ്പെട്ട വിശ്വസ്തത "
"കാരണമാകുന്നു , എന്നാൽ കൂടുതൽ ബിറ്റ്റേറ്റുകളാണ് . 26 ഒരു നല്ല സഹജമായ മൂല്യം. ശ്രേണി 0 "
"( ലോസ്ലെസ് ) മുതല്‍ 51."

#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "ഗുണം- അനുസരിച്ചുള്ള വി‌ബി‌ആര്‍"

#: modules/codec/x264.c:198
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1-കൈമാറുക ഗുണം-അനുസരിച്ചുള്ള വി‌ബി‌ആര്‍. പരിധി 0 തൊട്ട് 51."

#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Min QP"
msgstr "കുറഞ്ഞ ക്യുപി"

#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "കുറഞ്ഞ ക്വാന്‍റൈസര് ഘടകം. 15 മുതല്‍ 35 വരെ ഉപയോഗമുള്ള പരിതിയായി കാണപ്പെടുന്നു."

#: modules/codec/x264.c:204
msgid "Max QP"
msgstr "കൂടിയ ക്യുപി"

#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "കുറഞ്ഞ ക്വാന്‍റൈസര് ഘടകം."

#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Max QP step"
msgstr "കൂടിയ ക്യുപി സ്റ്റെപ്പ്"

#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "ഫ്രെയിമുകള്‍ തമ്മിലുള്ള കൂടിയ ക്യൂ‌പി പടി"

#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "ശരാശരി ബിറ്റ്നിരക്ക് സഹിഷ്ണത"

#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "ശരാശരി ബിറ്റ്നിരക്കിന് അനുവദനീയമായ വ്യത്യസ്തത (കെബിറ്റ്സ്/സെല്‍)."

#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Max local bitrate"
msgstr "കൂടിയ ലോക്കല്‍ ബിറ്റ്റേറ്റ്"

#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "കൂടിയ പ്രാദേശിക ബിറ്റ്നിരക്ക് സജ്ജീകരിക്കുക (in kbits/s)."

#: modules/codec/x264.c:217
msgid "VBV buffer"
msgstr "വിബിവി ബഫര്‍"

#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "കൂടിയ പ്രാദേശിക ബിട്നിരക്കിന്റെ ശരാശരി കാലവിധി (in kbits/s)."

#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "പ്രാഥമിക വി‌ബി‌എഫ് ബഫര്‍ ഉത്തരവാദിത്വം"

#: modules/codec/x264.c:222
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
"ബഫര്‍ വലുപ്പത്തിന്റെ ഫ്രാക്ഷനായി ഇനീഷ്യല്‍ ബഫര്‍ ഒക്യുപന്‍സി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നു. ശ്രേണി 0.0 മുതല്‍ 1.0."

#: modules/codec/x264.c:225
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "എ‌ക്യൂ എങ്ങനേ ബിറ്റുകളെ വീതരണം ചെയ്യുന്നു"

#: modules/codec/x264.c:226
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""
"എക്യുവിനുള്ള ബിറ്റ്ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന്‍ മോഡ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു, സഹജമായി 1\n"
" - 0: അസാധ്യമാക്കിയത്\n"
" - 1: നിലവിലുള്ള x264 സഹജമായ മോഡ്\n"
" - 2: log(var) നു പകരം  log(var)^2  ഉപയോഗിക്കുന്നു പ്രതി ഫ്രെയിം ശക്തി വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കാന്‍ "
"ശ്രമിക്കുന്നു"

#: modules/codec/x264.c:231
msgid "Strength of AQ"
msgstr "എക്യുയുടെ ശക്തി"

#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
"ഫ്ലാറ്റും ടെക്സ്ചേര്‍ഡുമായ പ്രദേശങ്ങളില്‍ ബ്ലോക്കിംഗും ബ്ലറിംഗും \n"
"കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ശക്തി, സഹജമായി 1.0 നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നത് 0..2\n"
" - 0.5: ശക്തി കുറഞ്ഞ എക്യു\n"
" - 1.5: ശക്തമായ എക്യു"

#: modules/codec/x264.c:238
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "ഐക്കും പിക്കും ഇടക്കുള്ള ക്യൂ‌പി അംശം"

#: modules/codec/x264.c:239
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "ഐക്കും പിക്കും ഇടക്കുള്ള ക്യൂ‌പി അംശം. പരിധി 1.0 തൊട്ട് 2.0"

#: modules/codec/x264.c:242
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "പിക്കും ബിക്കും ഇടക്കുള്ള ക്യൂ‌പി അംശം"

#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "പിക്കും ബിക്കും ഇടക്കുള്ള ക്യൂ‌പി അംശം. പരിധി 1.0 തൊട്ട് 2.0"

#: modules/codec/x264.c:245
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "ക്രോമയും ലുമയും തമ്മിലുള്ള ക്യൂ‌പി വ്യത്യാസം"

#: modules/codec/x264.c:246
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "ക്രോമയും ലുമയും തമ്മിലുള്ള ക്യൂ‌പി വ്യത്യാസം"

#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "മള്‍ട്ടിപാസ് റേറ്റ്നിയന്ത്രണം"

#: modules/codec/x264.c:249
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
"മള്‍ട്ടിപാസ് റേറ്റ്കണ്ട്രോള്‍:\n"
" - 1: ആദ്യ പാസ്, സ്റ്റാറ്റ്സ് ഫയല്‍ സൃഷ്ടിക്കുന്നു\n"
" - 2: അവസാന പാസ്, സ്റ്റാറ്റ് ഫയല്‍ ഓവര്‍റൈറ്റ് ചെയ്യുന്നു\n"
" - 3: Nth പാസ്, സ്റ്റാറ്റ് ഫയല്‍ ഓവര്‍റൈറ്റ് ചെയ്യുന്നു\n"

#: modules/codec/x264.c:254
msgid "QP curve compression"
msgstr "ക്യുപി കര്‍വ് കംപ്രഷന്‍"

#: modules/codec/x264.c:255
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "ക്യൂ‌പി കര്‍വ് സങ്കോചിപ്പിക്കുക. പരിധി 0.0 (സി‌ബി‌ആര്‍) തൊട്ട് 1.0 (ക്യൂ‌സി‌പി)."

#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "ക്യൂ‌പിയിലുള്ള വ്യത്യാസങ്ങള്‍ കുറക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:258
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
"ഈ കർവ് കംപ്രഷൻ മുമ്പ് എന്ന്കിട്ടുന്നു ലെ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുകൾ കുറയ്ക്കുന്നു. കോംപ്ലക്സിറ്റിയെ ഭാഗീകമായി "
"ബ്ലര്‍ ചെയ്യുന്നു ."

#: modules/codec/x264.c:262
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
"ഈ കർവ് കംപ്രഷൻ ശേഷം എന്ന്കിട്ടുന്നു ലെ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുകൾ കുറയ്ക്കുന്നു. താല്‍ക്കാലികമായി ക്വാണ്ടുകളെ "
"ബ്ലര്‍ ചെയ്യുന്നു."

#: modules/codec/x264.c:267
msgid "Partitions to consider"
msgstr "പരിഗണിക്കേണ്ട പാര്‍ടീഷനുകള്‍"

#: modules/codec/x264.c:268
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode:\n"
" - none  : \n"
" - fast  : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
"വിശകലന മോഡിൽ പരിഗണിക്കേണ്ട പാർട്ടീഷനുകൾ:\n"
"  - ഒന്നുമില്ല:\n"
"  - വേഗത: i4x4\n"
"  - സാധാരണ: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
"  - വേഗത: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
"  - എല്ലാം: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 ന് p8x8 ആവശ്യമാണ്. i8x8 ന് 8x8dct ആവശ്യമാണ്)."

#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "ഡയറക്ട് എംവി പ്രെഡിക്ഷന്‍ മോഡ്"

#: modules/codec/x264.c:279
msgid "Direct prediction size"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള പ്രവചന വലുപ്പം"

#: modules/codec/x264.c:280
msgid ""
"Direct prediction size:\n"
" -  0: 4x4\n"
" -  1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
"നേരിട്ടുള്ള പ്രവചന വലുപ്പം:\n"
"  - 0: 4x4\n"
"  - 1: 8x8\n"
"  - -1: ലെവൽ അനുസരിച്ച് ഏറ്റവും ചെറുത്\n"

#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "ബി-ഫ്രെയിമുകള്‍ക്കുള്ള പ്രമുഖ പ്രവചനം"

#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "ബി-ഫ്രെയിമുകള്‍ക്കുള്ള പ്രമുഖ പ്രവചനം"

#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "പി-ഫ്രെയിമുകള്‍ക്കുള്ള പ്രമുഖ പ്രവചനം"

#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Weighted prediction for P-frames:\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
"പി-ഫ്രെയിമുകൾക്കായുള്ള വെയ്റ്റഡ് പ്രവചനം:\n"
"- 0: അപ്രാപ്‌തമാക്കി\n"
"- 1: അന്ധമായ ഓഫ്സെറ്റ്\n"
"- 2: സ്മാർട്ട് വിശകലനം\n"

#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "സംഖ്യ പിക്സെല്‍ ചലന മൂല്യനിര്‍ണയ വഴി"

#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm:\n"
" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
"ചലന കണക്കാക്കൽ അൽഗോരിതം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു:\n"
"  - ഡയ: ഡയമണ്ട് തിരയൽ, ദൂരം 1 (വേഗത)\n"
"  - ഹെക്സ്: ഷഡ്ഭുജ തിരയൽ, ദൂരം 2\n"
"  - umh: അസമമായ മൾട്ടി-ഷഡ്ഭുജ തിരയൽ (മികച്ചതും എന്നാൽ വേഗത കുറഞ്ഞതും)\n"
"  - esa: സമഗ്രമായ തിരയൽ (വളരെ മന്ദഗതിയിലുള്ളത്, പ്രാഥമികമായി പരിശോധനയ്ക്കായി)\n"
"  - ടെസ: ഹഡാമാർഡ് സമഗ്രമായ തിരയൽ (വളരെ മന്ദഗതിയിലാണ്, പ്രാഥമികമായി "
"പരിശോധനയ്ക്കായി)\n"

#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "കൂടിയ ചലന വെക്ടര്‍ തിരയല്‍ പരിധി"

#: modules/codec/x264.c:303
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
"പ്രവചിച്ച (കൾ) അളക്കുന്നത് മോഷൻ മതിപ്പുപോലെ , തിരയാൻ പരമാവധി ദൂരം . 16 സഹജമായ ഏറ്റവും "
"ദൃശ്യങ്ങൾ നല്ലതാണ് , ഉയർന്ന ചലനം സീക്വൻസുകളാണ്  24നു  32നും ഇടയിലാണ്.  ശ്രേണി 0 മുതല്‍ 64 "
"വരെ."

#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "കൂടിയ മോഷന്‍ വെക്ടര്‍ നീളം"

#: modules/codec/x264.c:309
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr "കൂടിയ ചലന വെക്ടര്‍ തിരയല്‍ പരിധി പിക്സലില്‍. -1 സ്വയം, നില അനുസരിച്ചു."

#: modules/codec/x264.c:312
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "ത്രേഡുകള്‍ തമ്മിലുള്ള കുറഞ്ഞ ബഫ്ഫര്‍ സ്ഥലം"

#: modules/codec/x264.c:313
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
"ത്രെഡുകള്‍ക്കിടയിലുള്ള കുറഞ്ഞ ബഫര്‍ സ്പേസ്. -1 സ്വമേധയായുള്ള, ത്രെഡുകളുടെ എണ്ണത്തിനധിഷ്ഠിതമായി."

#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr "സൈക്കോവിഷ്വല്‍ ഒപ്റ്റിമൈസേഷന്റെ ശക്തി,  \"1.0:0.0\" സഹജമായത്."

#: modules/codec/x264.c:317
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
"ആര്‍ഡി ഓണ്‍ ആണെങ്കിലുള്ള ആദ്യ പരാമീറ്റര്‍ നിയന്ത്രണങ്ങള്‍  (subme>=6)  അല്ലേല്‍ ഓഫ് ആണെങ്കില്‍.\n"
"സൈക്കോവിശ്വല്‍ ഒപ്റ്റിമൈസേഷനില്‍ ട്രെല്ലിസ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായുള്ള രണ്ടാമത്തെ പരാമീറ്റര്‍ "
"നിയന്ത്രണങ്ങള്‍, സഹജമായി ഓഫ് ആണ്"

#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "സബ്പിക്സല്‍ മോഷന്‍ എസ്റ്റിമേഷന്‍ ആന്‍ഡ് പാര്‍ടീഷന്‍ ഡിസിഷന്‍ ക്വാളിറ്റി"

#: modules/codec/x264.c:323
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
"മോഷന്‍ എസ്റ്റിമേഷന്‍ ഡിസിഷന്‍ പ്രോസസ്സില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഗുണമേന്മക്കെതിരെ സ്പീഡ് ട്രേഡ്ഓഫുകളെ ഈ "
"പരാമീറ്റര്‍ നിയന്ത്രിക്കുന്നു (താഴ്ന്നത് = വേഗത്തിലുള്ളത് കൂടാതെ ഉയര്‍ന്നത് = മികച്ച ഗുണമേന്മ). "
"ശ്രേണി 1 മുതല്‍ 9 വരെ."

#: modules/codec/x264.c:327
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"B- ഫ്രെയിമുകള്‍ക്കുള്ള ആര്‍ഡി അധിഷ്ഠിത മോഡ് തീരുമാനം. ഇതിന് സബ്മീ 6 (അല്ലേല്‍ ഉയര്‍ന്നത്) ആവശ്യമാണ്."

#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "ഓരോ പാര്‍ട്ടീഷനെ അടിസ്ഥാനമാക്കി റഫറസുകള്‍ തീരുമാനിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
"ഓരോ  8x8 അല്ലേല്‍ 16x8 വിഭാഗത്തെ സ്വതന്ത്രമായി റഫറന്‍സ് ഫ്രെയിം തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി "
"അനുവദിക്കുന്നു, മാക്രോബ്ലോക്ക് ശതമാനം ഒരേയൊരു റഫറൻസിലെ എതിരെയുളള ."

#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "ചലന മൂല്യ നിര്‍ണയത്തില്‍ ക്രോമ"

#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "സബ്പെലിനുള്ള ക്രോമ എംഇയും P- ഫ്രെയിമുകളുടെ മോഡ് തീരുമാനം."

#: modules/codec/x264.c:339
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "ജോയിന്റ് ബൈഡയറക്ഷണല്‍ മോഷന്‍ റിഫൈന്‍മെന്റ്"

#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "അഡാപ്റ്റീവ് സ്പാഷ്യല്‍ ട്രാന്‍സ്ഫോം സൈസ്"

#: modules/codec/x264.c:343
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "ഇന്റര്‍-എംബികളുടെ 8x8 ട്രാന്‍സ്ഫോമിനായുള്ള  എസ്എടിഡി-അധിഷ്ഠിതമായ തീരുമാനം."

#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "ട്രെല്ലിസ് RD ക്വാന്ടൈസെഷന്‍"

#: modules/codec/x264.c:346
msgid ""
"Trellis RD quantization:\n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
"ട്രെല്ലിസ് ആർ‌ഡി അളവ്:\n"
"- 0: അപ്രാപ്‌തമാക്കി\n"
"- 1: ഒരു എം‌ബിയുടെ അവസാന എൻ‌കോഡിൽ‌ മാത്രം പ്രാപ്‌തമാക്കി\n"
"- 2: എല്ലാ മോഡ് തീരുമാനങ്ങളിലും പ്രാപ്തമാക്കി\n"
"ഇതിന് CABAC ആവശ്യമാണ്."

#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "P-ഫ്രയിമുകളില്‍ മുന്‍ SKIP കണ്ടെത്തല്‍"

#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "P-ഫ്രയിമുകളില്‍ മുന്‍ SKIP കണ്ടെത്തല്‍"

#: modules/codec/x264.c:355
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "P-ഫ്രയിമുകളില്‍ കോയെഫിഷ്യന്‍റ് ത്രേഷോള്‍ഡിങ്ങ്"

#: modules/codec/x264.c:356
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
"പി-ഫ്രെയിമുകളിൽ കോഎഫിഷ്യന്റ് ത്രെഷോൾഡിംഗ്. ഒരു ചെറിയ സിംഗിൾ കോഎഫിഷ്യന്റ് മാത്രം "
"അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന dct ബ്ലോക്കുകൾ ഇല്ലാതാക്കുക. "

#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "സൈ-ഒപ്റ്റിമൈസേഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
"PSNR നെയും SSIMനെയും മോശമാക്കാന്‍ സാധ്യതയുള്ള എല്ലാ വിഷ്വല്‍ ഒപ്റ്റിമൈസേഷനുകളും ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
"ഡിസിടി-ഡൊമൈന്‍ നോയിസ് റിഡക്ഷന്‍. അഡാപ്ടീവ് സ്യൂഡോ-ഡെഡ്സോണ്‍. 10 മുതല്‍ 1000 വരെ ഉപയോഗപ്രദമായ "
"ശ്രേണിയായി തോന്നുന്നു."

#: modules/codec/x264.c:367
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "ഇന്റര്‍ ലുമ ക്വാണ്ടിസൈഷന്‍ ഡെഡ്സോണ്‍"

#: modules/codec/x264.c:368
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "ഇന്റര്‍ ലുമ ക്വാണ്ടൈസേഷന്‍ ഡെഡ്സോണ്‍ വലുപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക. ശ്രേണി 0 മുതല്‍ 32 വരെ."

#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "ഇന്‍ട്രാ ലുമ ക്വാണ്ടിസൈഷന്‍ ഡെഡ്സോണ്‍"

#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "ഇന്‍ട്ര ലുമ ക്വാണ്ടൈസേഷന്‍ ഡെഡ്സോണ്‍ വലുപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക. ശ്രേണി 0 മുതല്‍ 32 വരെ."

#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "ത്രെഡ് ചെയ്യുമ്പോഴുള്ള നോണ്‍-ഡിറ്റര്‍മിനിസ്റ്റിക് ഒപ്റ്റിമൈസേഷനുകള്‍"

#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr "ആവര്‍ത്തനം കൊണ്ട് SMPയുടെ ഗുണനിലവാരം കുറച്ച് ഉയര്‍ത്തുക"

#: modules/codec/x264.c:381
msgid "CPU optimizations"
msgstr "സിപിയു ഒപ്റ്റിമൈസേഷനുകള്‍"

#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "അസെമ്പളര്‍ സിപിയു ഒപ്റ്റിമൈസേഷനുകള്‍."

#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "2 പാസ് സ്റ്റാറ്റ്സ് ഫയലിന്‍റെ ഫയല്‍പേര്"

#: modules/codec/x264.c:385
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr "മള്‍ട്ടിപാസ് എന്‍കോഡിംഗിനായുള്ള 2 പാസ് സ്റ്റാറ്റ്സ് ഫയലിന്‍റെ ഫയല്‍പേര്"

#: modules/codec/x264.c:387
msgid "PSNR computation"
msgstr "പിഎസ്എന്‍ആര്‍ കംപ്യൂട്ടേഷന്‍"

#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
"PSNR സ്റ്റാറ്റ്സ് കണക്കാക്കുകയും പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക. ഇതിന് ശരിക്കുള്ള എന്‍കോഡിംഗ് "
"ക്വാളിറ്റിയില്‍ ഒരു സ്വാധീനവും ഇല്ല"

#: modules/codec/x264.c:391
msgid "SSIM computation"
msgstr "എസ്എസ്ഐഎം കംപ്യൂട്ടേഷന്‍"

#: modules/codec/x264.c:392
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
"SSIM സ്റ്റാറ്റ്സ് കണക്കാക്കുകയും പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക. ഇതിന് ശരിക്കുള്ള എന്‍കോഡിംഗ് "
"ക്വാളിറ്റിയില്‍ ഒരു സ്വാധീനവും ഇല്ല"

#: modules/codec/x264.c:395
msgid "Quiet mode"
msgstr "നിശബ്ദമായ മോഡ്"

#: modules/codec/x264.c:398
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "ഓരോ ഫ്രൈയിമിനും  സ്റ്റാറ്റ്സ് പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#: modules/codec/x264.c:400
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "എസ്പിഎസും പിപിഎസും ഐഡി നമ്പറുകള്‍"

#: modules/codec/x264.c:401
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
"സ്ട്രീമുകളെ വിവിധ സെറ്റിംഗ്സുമായി കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാന്‍ വേണ്ടി SPS ന്റെയും PPS ഐഡിയുടെയും നമ്പരുകള്‍ "
"നിശ്ചയിക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:404
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "അക്സസ്സ് യൂണിറ്റ് ഡീലിമിറ്റേഴ്സ്"

#: modules/codec/x264.c:405
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "ആക്സസ് യൂണിറ്റ് ഡീലിമിറ്റര്‍ NAL യൂണിറ്റുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#: modules/codec/x264.c:407
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr "ഫ്രെയിംടൈപ്പ് ലുക്അഹെഡില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഫ്രെയിംകൗണ്ട്"

#: modules/codec/x264.c:408
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
"ഫ്രെയിംടൈപ്പ് ലുക്ക്എഹെഡില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഫ്രെയിംകൗണ്ട്.  നിലവില്‍ സഹജമായി അണ്‍മകസ്ബിള്‍ "
"ഔട്ട്പുട്ടിന്മേല്‍ സിങ്ക്-പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കാം, ടിഎസ്-മക്സ് ഇല്ലാതെ ആര്‍ടിഎസ്പി-ഔട്ട്പുട്ട് പോലെ"

#: modules/codec/x264.c:411
msgid "HRD-timing information"
msgstr "എച്ച്ആര്‍ഡി-ടൈമിംഗ് വിവരം"

#: modules/codec/x264.c:412
msgid "Default tune setting used"
msgstr "സഹജമായ ട്യൂണ്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചത്"

#: modules/codec/x264.c:413
msgid "Default preset setting used"
msgstr "സഹജമായ പ്രിസെറ്റ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചത്"

#: modules/codec/x264.c:415
msgid "x264 advanced options"
msgstr "x264 കടുപ്പമേറിയ തീരുമാനങ്ങൾ "

#: modules/codec/x264.c:416
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
msgstr "x264 കടുപ്പമേറിയ തീരുമാനങ്ങൾ, {opt = val, op2 = val2} എന്ന രൂപത്തിൽ."

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "dia"
msgstr "ഡിയ"

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "hex"
msgstr "ഹെക്സ്"

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "umh"
msgstr "യുഎംഎച്ച്"

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "esa"
msgstr "എസ"

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "tesa"
msgstr "ടെസ"

#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
msgid "Temporal"
msgstr "ടെംപറല്‍"

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "checkerboard"
msgstr "ചെക്കര്‍ബോര്‍ഡ്"

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "column alternation"
msgstr "കോളത്തിന് പകരം"

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "row alternation"
msgstr "നിരക്ക് പകരം"

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "side by side"
msgstr "സൈഡ് ബൈ സൈഡ്"

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "top bottom"
msgstr "ടോപ് ബോട്ടം"

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "frame alternation"
msgstr "ഫ്രെയിം ആള്‍ടര്‍ണേഷന്‍"

#: modules/codec/x264.c:443
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr "എച്ച്.264/എംപേഗ് -4  ഭാഗം 10/എ‌വി‌സി എന്‍കോഡര്‍ (x264 10-ബിറ്റ്)"

#: modules/codec/x264.c:447
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr "എച്ച്.262/എംപേഗ് - 2 എന്‍കോഡര്‍ (x262)"

#: modules/codec/x264.c:451
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr "എച്ച്.264/എംപേഗ് -4  ഭാഗം 10/എ‌വി‌സി എന്‍കോഡര്‍ (x264)"

#: modules/codec/x265.c:53
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr "എച്ച്.264/എച്ച്‌ഇ‌വി‌സി എന്‍കോഡര്‍ (x265)"

#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
msgstr "എക്സ്‌ഡബ്ല്യു‌ഡി ഇമേജ് ഡികോഡര്‍\\v"

#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
msgstr "ടെലിടെക്സ്റ്റ് പേജ്"

#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
msgstr "സൂചിപ്പിച്ച ടെലിടെക്സ്റ്റ് പേജ് തുറക്കുക. സ്ഥിരസ്ഥിതി പേജ് സൂചിക 100 ആണ്."

#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
msgstr "ടെലിടെക്സ്റ്റ് നിരയാക്കല്‍"

#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"വീഡിയോയില്‍ ടെലിടെക്സ്റ്റ് സ്ഥാനം  താങ്കള്‍ക്ക് നടപ്പിലാക്കാവുന്നതാണ്(0=നടുവില്‍, 1=ഇടത്, 2=വലത്, "
"4=മുകളില്‍, 8=താഴെ, താങ്കള്‍ക്ക് ഈ മൂല്യങ്ങളെ സംയോജിതമായി ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്, ഉദാ. 6=വലത്-"
"മുകളില്‍)."

#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "ടെലിടെക്സ്റ്റ് ടെക്സ്റ്റ് സഹശീര്‍ഷകം"

#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
msgstr "RGBA എന്നതിന് പകരം ടെക്‌സ്റ്റെക്സ്റ്റ് സബ്‌ടൈറ്റിലുകൾ ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്യുക."

#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Presentation Level"
msgstr "അവതരണ നില"

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "1.5"
msgstr "1.5"

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "2.5"
msgstr "2.5"

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "3.5"
msgstr "3.5"

#: modules/codec/zvbi.c:95
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "VBI യും ടെലിടെക്സ്റ്റ് ടീകോഡറും"

#: modules/codec/zvbi.c:96
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI യും ടെലിടെക്സ്റ്റും"

#: modules/control/dbus/dbus.c:141
msgid "DBus"
msgstr "ഡിബസ്"

#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "ഡി-ബസ് നിയന്ത്രണ പൊതുപ്രതലം"

#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1028
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:100 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1302
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1306
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1343
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1345
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1453
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1470
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1478
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1501 modules/lua/libs/httpd.c:80
#: modules/notify/osx_notifications.m:302
#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
#: modules/video_output/xcb/window.c:464
msgid "VLC media player"
msgstr "വിഎല്‍സി മീഡിയ പ്ലേയര്‍"

#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "ഒരു DOS കമാന്‍ഡ് ബോക്സ് പൊതുപ്രതലം തുറക്കരുത്"

#: modules/control/dummy.c:40
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
"സ്വതവേ ഡമ്മി ഇന്റർഫേസ് പ്ലഗിൻ ഡോസ് കമാൻഡ് ബോക്സ് ആരംഭിക്കും. സ്വസ്ഥമായിരുന്നു മോഡ് "
"പ്രാപ്തമാക്കുന്നത് ഈ കമാൻഡ് ബോക്സ് വരുത്താതെ ചെയ്യും; നിന്നെ വിഎൽസി നിർത്താൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന "
"വീഡിയോ ഇല്ല വിൻഡോ തുറക്കുമ്പോൾ കൂടാതെ പ്രെറ്റി ശല്യപ്പെടുത്തുന്ന കഴിയും."

#: modules/control/dummy.c:50
msgid "Dummy interface"
msgstr "പകരക്കാരനായ പൊതുപ്രതലം"

#: modules/control/gestures.c:73
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "മോഷന്‍ ത്രേഷോള്‍ഡ്(10-100)"

#: modules/control/gestures.c:75
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "ഒരു മൗസ് ഗെസ്ചര്‍ റെക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യാനായി ആവശ്യമായ നീക്കത്തിന്റെ തുക."

#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Trigger button"
msgstr "ട്രിഗര്‍ ബട്ടണ്‍"

#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "മൌസിന്‍റെ ചലനത്തിനായുള്ള ട്രിഗര്‍ ബട്ടണ്‍"

#: modules/control/gestures.c:96
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "മൌസിന്‍റെ ചലന നിയന്ത്രണ പൊതുപ്രതലം"

#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "ആഗോള ഹോട്ട്കീസ് പൊതുപ്രതലം"

#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "ഹോട്ട്കീസ് നിയന്ത്രണ പൊതുപ്രതലം"

#: modules/control/hotkeys.c:397
#, c-format
msgid "Loop: %s"
msgstr "ലൂപ്പ്: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:530
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "ഓഡിയോ ഡിവൈസ്: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:591
msgid "Recording done"
msgstr "റെക്കോര്‍ഡിംഗ് നടത്തി"

#: modules/control/hotkeys.c:606
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr "സഹ സിങ്ക്: ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് ചെയ്ത ആഡിയോ സമയം "

#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
msgid "No active subtitle"
msgstr "സജീവമായ സഹശീര്‍ഷകം ഇല്ല"

#: modules/control/hotkeys.c:627
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr "സഹ സിങ്ക്: ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് ചെയ്ത സഹശീര്‍ഷക സമയം "

#: modules/control/hotkeys.c:647
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr "സഹ സിങ്ക്: ആദ്യം ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/control/hotkeys.c:656
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr "സഹ സിങ്ക്: ശരിയാക്കിയ %i എംഎസ്(മൊത്തം കാലതാമസം= %i എംഎസ്)"

#: modules/control/hotkeys.c:669
msgid "Sub sync: delay reset"
msgstr "സഹ സിങ്ക്: കാലതാമസം പുനക്രമീകരിക്കുക"

#: modules/control/hotkeys.c:698
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "സഹശീര്‍ഷക കാലതാമസം %i ms"

#: modules/control/hotkeys.c:715
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "ആഡിയോ കാലതാമസം  %i ms"

#: modules/control/hotkeys.c:751
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "ഓഡിയോ ട്രാക്ക്: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797
#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ട്രാക്ക്: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr "പ്രോഗ്രാം സര്‍വ്വീസ് ഐഡി: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:1040
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:1070
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "മുറിക്കുക: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:1144
msgid "Zooming reset"
msgstr "സൂമിംഗ് റീസെറ്റ്"

#: modules/control/hotkeys.c:1151
msgid "Scaled to screen"
msgstr "സ്കെയില്‍ഡ് ടു സ്ക്രീന്‍"

#: modules/control/hotkeys.c:1222
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "സൂം മോഡ്: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294
msgid "Deinterlace off"
msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലേസ് ഓഫ്"

#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289
msgid "Deinterlace on"
msgstr "ഡിഇന്‍റര്‍ലെസ് ഓണ്‍"

#: modules/control/hotkeys.c:1319
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
msgstr "സഹശീര്‍ഷക സ്ഥാനം: സജീവമായ സഹശീര്‍ഷകം ഇല്ല"

#: modules/control/hotkeys.c:1331
#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr "സഹശീര്‍ഷക സ്ഥാനം %d px"

#: modules/control/hotkeys.c:1356
#, c-format
msgid "Subtitle text scale %d%%"
msgstr "സബ്‌ടൈറ്റിൽ അക്ഷരങ്ങളുടെ വലിപ്പം മാറ്റൽ  %d %%"

#: modules/control/hotkeys.c:1517
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr "വേഗത: %.2fx"

#: modules/control/intromsg.h:34
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"മുന്നറിയിപ്പ്:  നിങ്ങള്‍ക്ക് ജി‌യു‌ഐ ഇനിയങ്ങോട്ട് ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ലെങ്കില്‍,  കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ "
"ജാലകം തുറക്കുക, നിങ്ങള്‍ വി‌എല്‍‌സി സ്ഥാപിച്ച ഡയറക്ടറിയില്‍ പോയി  \"vlc -I qt\" റണ്‍ ചെയ്യുക.\n"

#: modules/control/lirc.c:47
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "ലിര്‍ക് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ തിരുത്തുക"

#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
"എല്‍ഐആര്‍സിയോട് ഈ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ വായിക്കാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുക. സഹജമായി അവ ഉപയോക്താവിന്റെ ഹോം "
"ഡയറക്ടറിയില്‍ തിരയും."

#: modules/control/lirc.c:59
msgid "Infrared"
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാറെഡ്"

#: modules/control/lirc.c:62
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാറെഡ് റിമോട്ട് കണ്‍ട്രോള്‍ പ്രതലമുഖം"

#: modules/control/motion.c:67
msgid "motion"
msgstr "മോഷന്‍"

#: modules/control/motion.c:70
msgid "motion control interface"
msgstr "മോഷന്‍ കണ്‍ട്രോള്‍ ഇന്റര്‍ഫേസ്"

#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
"വീഡിയോ റോട്ടേറ്റ് ചെയ്യാനായി എച്ച്ഡിഎപിഎസ്, എഎംഎസ്, ആപ്പിള്‍എസ്എംസി അല്ലേല്‍ യൂണിമോഷന്‍ മോഷന്‍ "
"സെന്‍സറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/control/netsync.c:56
msgid "Network master clock"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് മാസ്റ്റര്‍ ക്ലോക്ക്"

#: modules/control/netsync.c:57
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
"സെറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍, ഈ വിഎല്‍സി ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് ക്ലയന്റുകളുടെ ലിസണിംഗിന്റെ സിങ്ക്രണൈസേഷനുവേണ്ടി "
"മാസ്റ്റര്‍ ക്ലോക്കായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#: modules/control/netsync.c:61
msgid "Master server IP address"
msgstr "മാസ്റ്റർ സെർവർ IP വിലാസം"

#: modules/control/netsync.c:62
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr "ക്ലോക്ക് സമന്വയത്തിനായി ഉപയോഗിക്കാൻ നെറ്റ്വർക്ക് മാസ്റ്റർ ക്ലോക്ക് ഐപി വിലാസം."

#: modules/control/netsync.c:65
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "യുഡിപി ടൈംഔട്ട് (എംഎസ് ല്‍)"

#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr "ഡേറ്റ റിസപ്ഷന്‍ അബോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതു വരെയുള്ള സമയദൈര്‍ഘ്യം (എംഎസില്‍)"

#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network Sync"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സിങ്ക്"

#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronization"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സിങ്ക്രണൈസേഷന്‍"

#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Install Windows Service"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് സര്‍വ്വീസ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "സേവനം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത് എക്സിറ്റ് ചെയ്യുക."

#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് സര്‍വ്വീസ് വിസ്ഥാപിക്കുക"

#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "സേവനം വിസ്ഥാപിക്കുകയും പുറത്ത്പോകുകയും ചെയ്യുക"

#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Display name of the Service"
msgstr "സര്‍വ്വീസിന്റെ നാമം കാണിക്കുക"

#: modules/control/ntservice.c:54
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "സേവനത്തിന്‍റെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള പേര് മാറ്റുക"

#: modules/control/ntservice.c:55
msgid "Configuration options"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ താല്പര്യങ്ങള്‍"

#: modules/control/ntservice.c:57
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
"സര്‍വ്വീസ് ഉപയോഗിക്കുന്ന കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ താല്പര്യങ്ങള്‍ (ഉദാ. --foo=bar --no-foobar). അത് "
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ സമയത്ത് സൂചിപ്പിക്കേണ്ടതാണ്, അപ്പോള്‍ സര്‍വ്വീസ് നേരെ കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യാനാകും."

#: modules/control/ntservice.c:62
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
"സേവനം പുഷ്കലമാക്കിയതെന്ന് അധിക ഇന്റർഫെയിസുകൾ . സേവനം ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചു ഇത് ഇൻസ്റ്റാൾ "
"സമയത്ത് വ്യക്തമാക്കണം. ഇന്റര്ഫേസ് ഘടകങ്ങൾ കോമാ വേർതിരിച്ച ലിസ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുക. ( സാധാരണ "
"മൂല്യങ്ങൾ ഇവയാണ്: ലോഗര്‍ , സാപ് ആര്‍സി, എച്ച്ടിടിപി)"

#: modules/control/ntservice.c:68
msgid "NT Service"
msgstr "എന്‍ടി സര്‍വ്വീസ്"

#: modules/control/ntservice.c:69
msgid "Windows Service interface"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് സര്‍വ്വീസ് ഇന്റര്‍ഫേസ്"

#: modules/control/oldrc.c:69
msgid "Opening"
msgstr "ഓപ്പണിംഗ്"

#: modules/control/oldrc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "സ്ട്രീം സ്ഥാനം കാണിക്കുക"

#: modules/control/oldrc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "സമയാസമയങ്ങളില്‍ സ്ട്രീമിനുള്ളില്‍ നിലവിലെ സ്ഥാനം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ കാണിക്കുക."

#: modules/control/oldrc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr "ഫേക്ക് ടിടിവൈ"

#: modules/control/oldrc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "എസ്റ്റിഡിഇന്‍ ഒരു TTY എന്നപോലെ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി ആര്‍സി മൊഡ്യൂളിനെ പ്രേരിപ്പിക്കുക"

#: modules/control/oldrc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "യൂണിക്സ് സോക്കറ്റ് കമാന്‍ഡ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/control/oldrc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "എസ്റ്റിഡിഇന്‍ നേക്കാളും ഒരു യൂണിക്സ് സോക്കറ്റിന്‍മേലുള്ള കമാന്‍ഡുകള്‍ സ്വീകരിക്കുക"

#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73
msgid "TCP command input"
msgstr "ടിസിപി കമാന്‍ഡ് ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
"എസ്റ്റിഡിഇന്‍ നേക്കാളും ഒരു സോക്കറ്റിന്‍മേലുള്ള കമാന്‍ഡുകള്‍ സ്വീകരിക്കുക. ആ പൊതുപ്രതലം "
"ഉള്‍പ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിന്‍റെ വിലാസവും പോര്‍ട്ടും നിങ്ങള്ക്ക് തന്നെ നിശ്ചയിക്കാവുന്നതാണ്"

#: modules/control/oldrc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
"സ്വതവേ ആര്‍സി ഇന്റർഫേസ് പ്ലഗിൻ ഡോസ് കമാൻഡ് ബോക്സായി ആരംഭിക്കും. സ്വസ്ഥമായിരുന്നു മോഡ് "
"പ്രാപ്തമാക്കുന്നത് ഈ കമാൻഡ് ബോക്സ് വരുത്താതെ ചെയ്യും; നിന്നെ വിഎൽസി നിർത്താൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന "
"വീഡിയോ ഇല്ല വിൻഡോ തുറക്കുമ്പോൾ കൂടാതെ പ്രെറ്റി ശല്യപ്പെടുത്തുന്ന കഴിയും."

#: modules/control/oldrc.c:187
msgid "RC"
msgstr "ആര്‍സി"

#: modules/control/oldrc.c:190
msgid "Remote control interface"
msgstr "റിമോട്ട് കണ്‍ട്രോള്‍ ഇന്റര്‍ഫേസ്"

#: modules/control/oldrc.c:370
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
"റിമോട്ട് കണ്‍ട്രോള്‍ ഇന്റര്‍ഫേസ് ഇനീഷ്യലൈസ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. സഹായത്തിനായി 'സഹായം' ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."

#: modules/control/oldrc.c:769
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത കമാന്‍ഡ് '%s'. സഹായത്തിന് വേണ്ടി 'ഹെല്പ്' ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."

#: modules/control/oldrc.c:787
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[റിമോട്ട് നിയന്ത്രണ ആജ്ഞ]"

#: modules/control/oldrc.c:789
msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| എക്സ്‌വൈ‌സെഡ് ചേര്‍ക്കുക ............ എക്സ്‌വൈ‌സെഡ് പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/control/oldrc.c:790
msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| എക്സ്‌വൈ‌സെഡ് വരിയാക്കുക ............ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ എക്സ്‌വൈ‌സെഡ് വരിയാക്കുക."

#: modules/control/oldrc.c:791
msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
msgstr "|പ്ലേലിസ്റ്റ് .... പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ ഇപ്പോളുള്ള ഇനങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പികുക."

#: modules/control/oldrc.c:792
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| പ്ലേ . . . . . . . . . . ..  . .  സ്ട്രീം പ്ലേചെയ്യുക "

#: modules/control/oldrc.c:793
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "|നിര്‍ത്തുക . . . . . . ..  . സ്ട്രീം നിര്‍ത്തുക"

#: modules/control/oldrc.c:794
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
msgstr "|അടുത്ത . . . . . . . . . . . . . . . . .  അടുത്ത പ്ലേലിസ്റ്റ് ഇനം"

#: modules/control/oldrc.c:795
msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
msgstr "|മുമ്പിലത്തെ . . . . . . . . . . . . . . . . .  മുമ്പിലത്തെ പ്ലേലിസ്റ്റ് ഇനം"

#: modules/control/oldrc.c:796
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
msgstr ""
"|പോകുക. . . . . . . . . . . . . . . . . സൂചികയിലെ പ്ലേലിസ്റ്റ് ഇനത്തിലേക്ക് പോകുക "

#: modules/control/oldrc.c:797
msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
msgstr "|അവര്‍ത്തനം [തുടങ്ങുക|നിര്‍ത്തുക} . . . . പ്ലേലിസ്റ്റ് ഇനങ്ങളുടെ ആവര്‍ത്തനം മാറ്റുക"

#: modules/control/oldrc.c:798
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "|പരിഭ്രമണം [തുടങ്ങുക|നിര്‍ത്തുക] . . . . . .  . . . പ്ലേലിസ്റ്റ് പരിഭ്രമണം മാറ്റുക"

#: modules/control/oldrc.c:799
msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
msgstr "|ക്രമമല്ലാത്ത [തുടങ്ങുക|നിര്‍ത്തുക] . . . . . .  . . . ക്രമമല്ലാത്ത ചാട്ടം മാറ്റുക"

#: modules/control/oldrc.c:800
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| കാലിയാക്കുക . . . . . . . . . . . . . . പ്ലേ ലിസ്റ്റ് കാലിയാക്കുക"

#: modules/control/oldrc.c:801
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "|സ്ഥിതി . . . . . . . . . . .  . ഇപ്പോളത്തെ പ്ലേലിസ്റ്റ് സ്ഥിതി"

#: modules/control/oldrc.c:802
msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "|ശീര്‍ഷകം [എക്സ്]... ഇപ്പോളത്തെ ഇനത്തിലെ ശീര്‍ഷകം സജ്ജീകരിക്കുക/എടുക്കുക"

#: modules/control/oldrc.c:803
msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
msgstr "|ശീര്‍ഷകം_ന . . . . . . . . . ഇപ്പോളത്തെ ഇനത്തിലെ അടുത്ത ശീര്‍ഷകം"

#: modules/control/oldrc.c:804
msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
msgstr "|ശീര്‍ഷകം_പി . . . . . . .  ഇപ്പോളത്തെ ഇനത്തിലെ മുന്‍പിലത്തെ ശീര്‍ഷകം"

#: modules/control/oldrc.c:805
msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "|അധ്യായം [എക്സ്] . . . . ഇപ്പോളത്തെ ഇനത്തിലെ അധ്യായം സജ്ജീകരിക്കുക / എടുക്കുക"

#: modules/control/oldrc.c:806
msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
msgstr "|അധ്യായം_എന്‍ . . . . . . . . . ഇപ്പോളത്തെ ഇനത്തിലെ അടുത്ത അധ്യായം"

#: modules/control/oldrc.c:807
msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
msgstr "|അധ്യായം_പി. . . . . . . . . ഇപ്പോളത്തെ ഇനത്തിലെ മുന്‍പിലത്തെ അധ്യായം"

#: modules/control/oldrc.c:809
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| തേടുക എക്സ് . . . . സെക്കന്‍ഡില്‍ തേടുക, ഉദാഹരണത്തിന് 'സീക്12'"

#: modules/control/oldrc.c:810
msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
msgstr "| തല്‍കളികവിരാമം . . . . . . . . . . . . . .  . .താല്‍കാലികവിരാമം മാറ്റുക"

#: modules/control/oldrc.c:811
msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
msgstr "| മുന്‍പിലോട്ട് പെട്ടെന്നു . . . . . .  .  കൂടിയ മൂല്യം സജ്ജീകരിക്കുക"

#: modules/control/oldrc.c:812
msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
msgstr "| പിന്നിലോട്ട് പോവുക . . . . . .  .  കൂടിയ മൂല്യം സജ്ജീകരിക്കുക"

#: modules/control/oldrc.c:813
msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
msgstr "| വേഗത്തില്‍  . . . . . .  .  സ്ട്രീമുകളുടെ വേഗത്തിലുള്ള പ്ലെയിങ്"

#: modules/control/oldrc.c:814
msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
msgstr "| മെല്ലെ . . . . . .  .  സ്ട്രീമുകളുടെ മെല്ലെയുള്ള പ്ലെയിങ്"

#: modules/control/oldrc.c:815
msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
msgstr "| സാധാരണ . . . . . .  .  സ്ട്രീമുകളുടെ സാധാരണത്തിലുള്ള പ്ലെയിങ്"

#: modules/control/oldrc.c:816
msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
msgstr "| ഫ്രെയിം- ഫ്രെയിം ഫ്രെയിം ആയി പ്ലേ ചെയ്യുക"

#: modules/control/oldrc.c:817
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "|എഫ് [തുടങ്ങുക|നിര്‍ത്തുക] . . . . . . . . . . . . . മുഴുവന്‍സ്ക്രീന്‍ മാറ്റാന്‍"

#: modules/control/oldrc.c:818
msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
msgstr "|ഇന്‍ഫോ . . . . ഇപ്പോളത്തെ സ്ട്രീമിനെ പറ്റിയുള്ള അറിവ്"

#: modules/control/oldrc.c:819
msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
msgstr "| സ്റ്റാറ്റ്സ് . . . . . . . സാംഖ്യിക വിവരങള്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/control/oldrc.c:820
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| സമയം_കിട്ടുക . . സ്ട്രീമിന്റെ തുടക്കം മുതലുള്ള സെകണ്ടുകള്‍ കഴിഞ്ഞത്"

#: modules/control/oldrc.c:821
msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| പ്ലേ_ചെയ്യുന്നു . . . ഒരു സ്ട്രീം പ്ലേ ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ 1, അല്ലെങ്കില്‍ 0"

#: modules/control/oldrc.c:822
msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
msgstr "| ശീര്‍ഷകം_എടുക്കുക . . . . . ഇപ്പോളത്തെ സ്ട്രീമിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം"

#: modules/control/oldrc.c:823
msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
msgstr "| നീളം_എടുക്കുക . . . . ഇപ്പോളത്തെ സ്ട്രീമിന്‍റെ നീളം"

#: modules/control/oldrc.c:825
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
msgstr ""
"| വോളിയം [എക്സ്] . . . . . . .  . . .  . ഔഡിയോയുടെ വോളിയം സജ്ജീകരിക്കുക/ എടുക്കുക"

#: modules/control/oldrc.c:826
msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
msgstr "|വോളിയം കൂട്ടുക [എക്സ്] . . . . . . .  ഓഡിയോ വോളിയം എക്സ് ചുവടുകള്‍ കൂട്ടുക"

#: modules/control/oldrc.c:827
msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
msgstr "|വോളിയം കുറക്കുക [എക്സ്] . . . . . . .  ഓഡിയോ വോളിയം എക്സ് ചുവടുകള്‍ കുറക്കുക"

#: modules/control/oldrc.c:828
msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
msgstr "| അഡേവ് [ഡിവൈസ്] . . . . . . . . .  ഓഡിയോ ഡിവൈസ് സജ്ജീകരിക്കുക/ നേടുക"

#: modules/control/oldrc.c:829
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
msgstr "| അചാന്‍ [എക്സ്] . . . . . . . . .  ഓഡിയോ ചാനലുകള്‍ സജ്ജീകരിക്കുക/ നേടുക"

#: modules/control/oldrc.c:830
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| അട്രാക് [എക്സ്] . . . . . . . . .  ഓഡിയോ ട്രാക്ക് സജ്ജീകരിക്കുക/ നേടുക"

#: modules/control/oldrc.c:831
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| വിട്രാക്ക് [എക്സ്] . . . . . . . . .  വീഡിയോ ട്രാക്ക് സജ്ജീകരിക്കുക/ നേടുക"

#: modules/control/oldrc.c:832
msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
"| വിറേഷിയോ [എക്സ്] . . . . . . . . .  വീഡിയോ ആസ്പെക്ട് അനുപാതം സജ്ജീകരിക്കുക/ നേടുക"

#: modules/control/oldrc.c:833
msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
msgstr "| വിക്രോപ് [എക്സ്] . . . . . . . . .  വീഡിയോ ക്രോപ് സജ്ജീകരിക്കുക/ നേടുക"

#: modules/control/oldrc.c:834
msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
msgstr "| വിസൂം [എക്സ്] . . . . . . . . .  വീഡിയോ സൂം സജ്ജീകരിക്കുക/ നേടുക"

#: modules/control/oldrc.c:835
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| സ്നാപ്ഷോട്ട് . . . . . . . . . . . . വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ട് എടുക്കുക"

#: modules/control/oldrc.c:836
msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
msgstr "| എസ്ട്രാക് [എക്സ്] . . . . . . . . .  ഉപശീര്‍ഷക ട്രാക്ക് സജ്ജീകരിക്കുക/ നേടുക"

#: modules/control/oldrc.c:837
msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
msgstr "| കീ [ഹോട്ട്കീ പേര്] . . . . . . . . .  ഹോട്ട്കീ ഞെക്കല്‍ അനുകരിക്കുക"

#: modules/control/oldrc.c:839
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| സഹായം . . . . . ..  . . . .. . . . .  ഈ സഹായ സന്ദേശം"

#: modules/control/oldrc.c:840
msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
msgstr "| ലോഗൌട് . . . . . . . .  പുറത്തുപോവുക (സോക്കറ്റ് ബന്ധത്തില്‍ ആണെങ്കില്‍)"

#: modules/control/oldrc.c:841
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
msgstr "| ക്വിറ്റ് . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ക്വിറ്റ് വിഎല്‍സി"

#: modules/control/oldrc.c:843
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[സഹായത്തിന്റെ അവസാനം]"

#: modules/control/oldrc.c:970
msgid "Press pause to continue."
msgstr "തുടരാന്‍ പോസ് അമര്‍ത്തുക"

#: modules/control/oldrc.c:1194 modules/control/oldrc.c:1443
#: modules/control/oldrc.c:1487
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "തുടരാന്‍ പോസ് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: modules/control/oldrc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "തെറ്റ്: 'പോവുക' ക്കു പൂജ്യത്തെക്കാള്‍ വലിയ അര്‍ഗുമെന്‍റ് ആവശ്യമുണ്ട്"

#: modules/control/oldrc.c:1293
#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
msgstr[0] "പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ %u ഘടകം മാത്രം ഉള്ളൂ"
msgstr[1] "പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ %u ഘടകങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉള്ളൂ"

#: modules/control/oldrc.c:1739 modules/gui/ncurses.c:810
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[അകത്തോട്ടു]"

#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| ഇന്‍പുട്ട് ബയിറ്റ്സ് വായിച്ചു: %8.0f KiB"

#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814
#, c-format
msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
msgstr "| ഇന്‍പുട്ട് ബിറ്റ്നിരക്ക് : %6.0f kb/s"

#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| ഡിമക്സ് ബയിറ്റ്സ് വായിച്ചു: %8.0f KiB"

#: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:818
#, c-format
msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
msgstr "| ഡിമക്സ് ബിറ്റ്നിരക്ക് : %6.0f kb/s"

#: modules/control/oldrc.c:1748
#, c-format
msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
msgstr "| ഡിമക്സ് തെറ്റായി : %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1750
#, c-format
msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
msgstr "| അവസാനിപ്പികല്‍ :   %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:824
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[വീഡിയോ ഡീക്കോഡിംഗ്]"

#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826
#, c-format
msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
msgstr "| വീഡിയോ ഡീകോഡഡ്    :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828
#, c-format
msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
msgstr "| കാണിക്കുന്ന ഫ്രെയിമുകള്‍:    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:830
#, c-format
msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
msgstr "| നഷ്ട്ടപ്പെട്ട ഫ്രെയിമുകള്‍ :   %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:836
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[ഓഡിയോ ഡീക്കോഡിംഗ്]"

#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838
#, c-format
msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
msgstr "| ഡികോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട ഓഡിയോ :   %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840
#, c-format
msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
msgstr "| പ്ലേ ചെയ്ത ബഫറുകള്‍ :   %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:842
#, c-format
msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
msgstr "| നഷ്ട്ടപ്പെട്ട ബഫറുകള്‍ :   %5<PRIi64>"

#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr "WinMsg"

#: modules/control/win_msg.c:193
msgid "Windows messages interface"
msgstr "വിൻഡോസ് സന്ദേശങ്ങളുടെ ഇന്റർഫേസ്"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
msgid "Maximum device width"
msgstr "പരമാവധി ഉപകരണ വീതി"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70
msgid "Maximum device height"
msgstr "പരമാവധി ഉപകരണ ഉയരം"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
msgstr "നിശ്ചിതമായ ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത്  KiB/s - ൽ"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73
msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
msgstr "അഡാപ്റ്റീവ് അല്ലാത്ത സ്ട്രീമുകൾക്കായി തിരഞ്ഞെടുത്ത ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത്"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75
msgid "Live Playback delay (ms)"
msgstr "തത്സമയ പ്ലേബാക്ക് കാലതാമസം (എം‌എസ്)"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
msgid "Tradeoff between stability and real time"
msgstr "സ്ഥിരതയും തത്സമയവും തമ്മിലുള്ള താത്പര്യം"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78
msgid "Max buffering (ms)"
msgstr "പരമാവധി ബഫറിംഗ് (എം‌എസ്)"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80
msgid "Adaptive Logic"
msgstr "അഡാപ്റ്റീവ് ലോജിക്"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82
msgid "Use regular HTTP modules"
msgstr "സാധാരണ എച്ച്ടിടിപി മൊഡ്യൂളുകൾ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83
msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
msgstr "ഇഷ്‌ടാനുസൃത HTTP കോഡിന് പകരം HTTP ആക്‌സസ്സ് ഉപയോഗിച്ച് കണക്റ്റുചെയ്യുക"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:713
msgid "Low latency"
msgstr "കുറഞ്ഞ ലാറ്റന്‍സി"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86
msgid "Overrides low latency parameters"
msgstr "കുറഞ്ഞ ലേറ്റൻസിയുള്ള പാരാമീറ്ററുകൾ അസാധുവാക്കുന്നു"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107
msgid "Predictive"
msgstr "പ്രവചനാത്മകമായ"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108
msgid "Near Optimal"
msgstr "ഏകദേശം നല്ലത് "

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109
msgid "Bandwidth Adaptive"
msgstr "ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് അഡാപ്റ്റീവ്"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110
msgid "Fixed Bandwidth"
msgstr "നിശ്ചിതമായ ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് "

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111
msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് / ഗുണമേന്മ"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
msgid "Highest Bandwidth/Quality"
msgstr "ഏറ്റവും ഉയർന്ന ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് / ഗുണമേന്മ"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128
msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
msgstr "DASH / HLS നായുള്ള ഏകീകൃത അഡാപ്റ്റീവ് സ്ട്രീമിംഗ്"

#: modules/demux/aiff.c:50
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "എഐഎഫ്എഫഅ ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/asf/asf.c:62
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr "എഎസ്എഫ്/ഡബ്ല്യുഎംവി ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/asf/asf.c:285 modules/demux/asf/asf.c:836
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "എ‌എസ്‌എഫ് സ്ട്രീം ഡിമക്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#: modules/demux/asf/asf.c:286
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "എ‌എസ്‌എഫ് തലകെട്ട് ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ വി‌എല്‍‌സി പരാജയപ്പെട്ടു"

#: modules/demux/au.c:51
msgid "AU demuxer"
msgstr "എയു ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat demuxer"
msgstr "എവിഫോര്‍മാറ്റ് ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
msgid "Avformat"
msgstr "എവിഫോര്‍മാറ്റ്"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
msgid "Demuxer"
msgstr "ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
msgid "Avformat muxer"
msgstr "എവിഫോര്‍മാറ്റ് മക്സര്‍"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "Muxer"
msgstr "മക്സര്‍"

#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Avformat mux"
msgstr "എവിഫോര്‍മാറ്റ് മക്സ്"

#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "നിശ്ചിത എ‌വിഘടന മക്സര്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുക"

#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
msgid "Format name"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് നാമം"

#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr "അകത്തുള്ള ലിബ്എ‌വികൊഡെക് ഘടന പേര്"

#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Force interleaved method"
msgstr "ഇടപ്പിഴഞ്ഞ വഴി നിര്‍ബന്ധിക്കുക"

#: modules/demux/avi/avi.c:58
msgid "Force index creation"
msgstr "സൂചിക നിര്‍മ്മിക്കുന്നത് നിര്‍ബന്ധിക്കുക"

#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
"എ‌വി‌ഐ ഫയലുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഒരു സൂചിക വീണ്ടും നിര്‍മ്മിക്കുക. നിങ്ങളുടെ എ‌വി‌ഐ ഫയല്‍ കേടായതോ "
"അല്ലെങ്കില്‍ പൂര്‍ണ്ണമല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഉപയോഗിക്കുക (തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ കഴിയാത്തത്)"

#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Ask for action"
msgstr "നടപടി ആവശ്യപ്പെടുക"

#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Always fix"
msgstr "എപ്പോഴും ഫിക്സ് ചെയ്യുക"

#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "Never fix"
msgstr "ഫിക്സ് ചെയ്യരുത്"

#: modules/demux/avi/avi.c:71
msgid "Fix when necessary"
msgstr "ആവശ്യമുള്ളപ്പോള്‍ ഫിക്സ് ചെയ്യുക"

#: modules/demux/avi/avi.c:75
msgid "AVI demuxer"
msgstr "എവിഐ ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/avi/avi.c:910 modules/demux/mp4/mp4.c:4374
msgid ""
"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"ഈ ഫയൽ സൂചിക തകർന്നതോ നഷ്‌ടമായതോ ആയതിനാൽ, അന്വേഷിക്കുന്നത് ശരിയായി പ്രവർത്തിക്കില്ല.\n"
"വി‌എൽ‌സി നിങ്ങളുടെ ഫയൽ‌ നന്നാക്കില്ല, പക്ഷേ മെമ്മറിയിൽ‌ ഒരു സൂചിക നിർമ്മിച്ചുകൊണ്ട് "
"താൽ‌ക്കാലികമായി ഈ പ്രശ്‌നം പരിഹരിക്കാൻ‌ കഴിയും.\n"
"ഈ ഘട്ടത്തിൽ വലിയ ഫയൽ നിർമിക്കലും സമയനഷ്ടവും സംഭവിച്ചേക്കാം \n"
"നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യാൻ ഉദേശിക്കുന്നത്?"

#: modules/demux/avi/avi.c:918
msgid "Do not play"
msgstr "പ്ലേ ചെയ്യരുത്"

#: modules/demux/avi/avi.c:919
msgid "Build index then play"
msgstr "സൂചിക നിര്‍മ്മിച്ചതിന്‍ശേഷം പ്ലേ ചെയ്യുക"

#: modules/demux/avi/avi.c:920
msgid "Play as is"
msgstr "ഉള്ളതുപോലേ പ്ലേ ചെയ്യുക"

#: modules/demux/avi/avi.c:921 modules/demux/mp4/mp4.c:4385
msgid "Broken or missing Index"
msgstr "സൂചിക കേടാണ് അല്ലെങ്കിൽ കാണുന്നില്ല"

#: modules/demux/avi/avi.c:2879
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr "പൊട്ടിപ്പോയ അല്ലെങ്കില്‍ നഷ്ട്ടപ്പെട്ട എ‌വി‌ഐ സൂചിക"

#: modules/demux/avi/avi.c:2880
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "എവിഐ ഇന്‍ഡെക്സ് ഫിക്സ് ചെയ്യുന്നു..."

#: modules/demux/caf.c:53
msgid "CAF demuxer"
msgstr "സി‌എ‌എഫ് ഡിമക്സര്‍"

#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "സിഡിജി ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/demuxdump.c:32
msgid "Dump module"
msgstr "ഡംപ് മോഡ്യൂള്‍"

#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
msgstr "ഡംപ് ഫയല്‍നാമം"

#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "അസംസ്കൃത സ്ട്രീമുകള്‍ നിക്ഷേപിക്കാനുള്ള ഫയലിന്റെ പേര്"

#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Append to existing file"
msgstr "നിലനില്‍ക്കുന്ന ഫയലിനോടു കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "ഫയല്‍ നേരത്തെ നിലനില്‍ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, അത് മേലെഴുതാന്‍ കഴിയില്ല."

#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "File dumper"
msgstr "ഫയല്‍ ഡംപര്‍"

#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr "ഡി‌ടി‌എസ് മൂല്യം ക്രമീകരിക്കുക ഇത്രയാല്‍"

#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr "ഡിറാക് വീഡിയോ ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/directory.c:94
msgid "Directory import"
msgstr "ഡയറക്റ്ററിയിൽ നിന്ന് എടുക്കുക "

#: modules/demux/filter/noseek.c:79
msgid "Seek prevention demux filter"
msgstr "പ്രിവൻഷൻ ഡെമക്സ് ഫിൽട്ടർ തേടുക"

#: modules/demux/flac.c:52
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "എഫ്എല്‍എസി ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
msgstr "ഇഎസ് ഐഡി"

#: modules/demux/image.c:52
msgid "Decode"
msgstr "ഡീക്കോഡ്"

#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr "ഡിമക്സര്‍ നിലയില്‍ ഡേകോഡ് ചെയ്യുക"

#: modules/demux/image.c:56
msgid "Forced chroma"
msgstr "ഫോഴ്സ്ഡ്  ക്രോമ"

#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
"നോണ്‍ എംപ്റ്റി ആന്‍ഡ് ഇമേജ്-ഡീകോഡ് ട്രൂ ആണെങ്കില്‍ , സൂചിപ്പിച്ച ക്രോമയിലേക്ക് ചിത്രം പരിവര്‍ത്തനം "
"ചെയ്യും."

#: modules/demux/image.c:61
msgid "Duration in seconds"
msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍"

#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
"ഫയൽ അവസാനം സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനു മുമ്പ് സെക്കൻഡിൽ സമയദൈർഘ്യം . ഒരു നെഗറ്റീവ് മൂല്യം "
"പരിമിതമല്ലാത്ത പ്ലേ ടൈം എന്നാണ്."

#: modules/demux/image.c:68
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr "സൃഷ്ടിച്ച എലിമെന്ററി സ്ട്രീമിന്റെ ഫ്രെയിം റേറ്റ്."

#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
msgstr "റിയല്‍-ടൈം"

#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
"മാസ്റ്റര്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഫയലായും റിയല്‍-ടൈം ഇന്‍പുട്ട് സ്ലേവുകളായി ഉപയോഗിക്കുവാനായി റിയല്‍-ടൈം മോഡ് "
"ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/demux/image.c:76
msgid "Image demuxer"
msgstr "ഇമേജ് ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
msgid "Frames per Second"
msgstr "പ്രതി സെക്കന്‍ഡ് ഫ്രെയിമുകള്‍"

#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
"ഫയലില്‍ നിന്ന് എംജെപിഇജി പ്ലേ ചെയ്യുമ്പോളുള്ള ആവശ്യമായ ഫ്രെയിംറേറ്റ് ഇതാണ്. ലൈവ് സ്ട്രീമിനായി "
"(ക്യാമറയില്‍ നിന്ന്) 0 (സഹജമായ മൂല്യം)ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "എം-ജെപേഗ് ക്യാമറ ഡിമക്സര്‍"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "മട്രോസ്ക സ്ട്രീം ടിമക്സര്‍"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
msgid "Respect ordered chapters"
msgstr "നിരയുള്ള അദ്ധ്യായങ്ങളെ ബഹുമാനിക്കുക"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr "ഘടകത്തില്‍ നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ള നിലയനുസരിച്ച് അദ്ധ്യായങ്ങള്‍ പ്ലേ ചെയ്യുക."

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
msgid "Chapter codecs"
msgstr "ചാപ്റ്റര്‍ കോഡെക്കുകള്‍"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "ഘടകത്തില്‍ കാണുന്ന അദ്ധ്യായങ്ങളുടെ കോടക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr "അതേ ഡിറക്ടറിയില്‍ എം‌കെ‌വി ഫയലുകള്‍ മുന്നമേ ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""
"ബന്ധമുള്ള ഘടകങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ അതേ ഡിറക്ടറിയില്‍ മട്രോസ്ക ഫയലുകള്‍ മുന്നമേ ലോഡ് ചെയ്യുക (മുറിഞ്ഞ "
"ഫയലുകള്‍ക്ക് നല്ലതല്ല)"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:113
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "ശതമാനം അനുസരിച്ചു തിരഞ്ഞെടുക്കുക സമയം അല്ല"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "ശതമാനം അനുസരിച്ചു തിരഞ്ഞെടുക്കുക സമയം അല്ല"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
msgid "Dummy Elements"
msgstr "ഡമ്മി ഘടകങ്ങള്‍"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"അറിയാത്ത ഇ‌ബി‌എം‌എല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ വായിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ തിരസ്കരിക്കുക (മുറിഞ്ഞ ഫയലുകള്‍ക്ക് നല്ലതല്ല)"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81
msgid "Preload clusters"
msgstr "ക്ലസ്റ്ററുകൾ പ്രീലോഡുചെയ്യുക"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82
msgid ""
"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
msgstr "പ്ലേബാക്കിന് മുമ്പ് ക്ലസ്റ്റർ-ടു-ക്ലസ്റ്റർ ചാടി എല്ലാ ക്ലസ്റ്റർ സ്ഥാനങ്ങളും കണ്ടെത്തുക"

#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "നോയിസ് കുറക്കല്‍ അല്‍ഗോറിഥം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക."

#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable reverberation"
msgstr "മുഴക്കം പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "മുഴക്ക നില (0 മുതല്‍ 100 വരെ', സ്വയമേവയുള്ള മൂല്യം 0)."

#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
msgstr "പ്രതിഫലന കാലതാമസം മില്ലി സെക്കൻഡിൽ. സാധാരണ അളവുകൾ 40 മുതൽ 200 മില്ലി സെക്കൻഡ്."

#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "മെഗാബാസ് മോഡ് സാധ്യമാക്കുക"

#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "മെഗാബാസ്സ് രീതിയുടെ നില (0 മുതല്‍ 100 വരെ, സ്വയമേവയുള്ള മൂല്യം 0)."

#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
"ഹെര്ട്സ് ലെ മെഗാബാസ് മോഡ് പരിധിയനിസരിച്ച് ആവർത്തനം, . ഈ മെഗാബോസ് പ്രഭാവം നിയുക്തമാക്കേണ്ട "
"പരമാവധി ആവർത്തിക്കുന്നതാണ്. സാധുതയുള്ള മൂല്യങ്ങള്‍ 10 മുതല്‍ 100 ഹെര്‍ട്സ് ആണ്."

#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "ചുറ്റുമുള്ള പ്രതീതി നില  (0 മുതല്‍ 100 വരെ, സ്വയമേവയുള്ള മൂല്യം 0)."

#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "ചുറ്റുമുള്ള താമസം, എംഎസ്സില്‍. പൊതുവായ മൂല്യങ്ങള്‍ 5 മുതല്‍ 40 എം‌എസ് വരെ."

#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "എം‌ഓ‌ഡി ടിമക്സര്‍ (ലിബ്മോഡ്പ്ലഗ്)"

#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr "റീവെര്‍ബറേഷന്‍ നില"

#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Reverberation delay"
msgstr "റീവെര്‍ബറേഷന്‍  ഡിലേ"

#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr "മെഗാ ബാസ്"

#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr "മെഗാ ബാസ് നില"

#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "മെഗാ ബാസ് കട്ട്ഓഫ്"

#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr "സറൗണ്ട് നില"

#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "ചുറ്റുമുള്ള താമസം (എം‌എസ്)"

#: modules/demux/mp4/meta.c:68
msgid "Writer"
msgstr "എഴുത്തുകാരന്‍"

#: modules/demux/mp4/meta.c:70
msgid "Producer"
msgstr "നിര്‍മ്മാതാവ്"

#: modules/demux/mp4/meta.c:73
msgid "Requirements"
msgstr "ആവശ്യങ്ങള്‍"

#: modules/demux/mp4/meta.c:74
msgid "Original Format"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഘടന"

#: modules/demux/mp4/meta.c:75
msgid "Display Source As"
msgstr "ഉറവിടമായി കാണിക്കുക"

#: modules/demux/mp4/meta.c:76
msgid "Host Computer"
msgstr "ആതിധേയ കമ്പ്യൂട്ടര്‍"

#: modules/demux/mp4/meta.c:77
msgid "Performers"
msgstr "അവതാരകര്‍"

#: modules/demux/mp4/meta.c:78
msgid "Original Performer"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ അവതാരകര്‍"

#: modules/demux/mp4/meta.c:79
msgid "Providers Source Content"
msgstr "സംഭാരക ഉറവിട ഉള്ളടക്കം"

#: modules/demux/mp4/meta.c:83
msgid "Record Company"
msgstr "റിക്കോര്‍ഡ് കമ്പനി"

#: modules/demux/mp4/meta.c:88
msgid "Sub-Title"
msgstr "ഉപ-ശീര്‍ഷകം"

#: modules/demux/mp4/meta.c:90
msgid "Art Director"
msgstr "കലാസംവിധായകന്‍"

#: modules/demux/mp4/meta.c:91
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശ മറുപടി"

#: modules/demux/mp4/meta.c:93
msgid "Song Description"
msgstr "പാട്ടിന്‍റെ വിവരണം"

#: modules/demux/mp4/meta.c:94
msgid "Liner Notes"
msgstr "ലൈനര്‍ നോട്ടുകള്‍"

#: modules/demux/mp4/meta.c:95
msgid "Phonogram Rights"
msgstr "സ്വരചിഹ്ന അധികാരങ്ങള്‍"

#: modules/demux/mp4/meta.c:97
msgid "Sound Engineer"
msgstr "ശബ്‌ദശാസ്‌ത്രജ്ഞന്‍"

#: modules/demux/mp4/meta.c:98
msgid "Soloist"
msgstr "ഏകാന്തഗീതകന്‍"

#: modules/demux/mp4/meta.c:99
msgid "Thanks"
msgstr "നന്ദി"

#: modules/demux/mp4/meta.c:100
msgid "Executive Producer"
msgstr "നിര്‍വാഹണ നിര്‍മ്മാതാവ്"

#: modules/demux/mp4/meta.c:102
msgid "Encoding Params"
msgstr "എൻ‌കോഡിംഗ് പാരാമുകൾ‌"

#: modules/demux/mp4/meta.c:104
msgid "Catalog Number"
msgstr "കാറ്റലോഗിന്റെ നമ്പർ "

#: modules/demux/mp4/meta.c:423
msgid "Explicit"
msgstr "സ്പഷ്ടമായത്"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "M4A audio only"
msgstr "M4A ശബ്ദം മാത്രം"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
msgstr "ഐട്യൂൺസ് ഓഡിയോ ഫയലുകളിൽ നിന്ന് നോൺ ഓഡിയോ ട്രാക്കുകൾ അവഗണിക്കുക"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "എം‌പി4 സ്ട്രീം ടിമക്സര്‍"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:4382
msgid "Do not seek"
msgstr "തേടരുത് "

#: modules/demux/mp4/mp4.c:4383
msgid "Build index"
msgstr "സൂചിക നിർമ്മിക്കുക"

#: modules/demux/mpc.c:63
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "മുസ്പാക്ക് ഡിമാക്സര്‍"

#: modules/demux/mpeg/es.c:54
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""
"എംപേഗ് വീഡിയോ പ്രാഥമിക സ്ട്രീമുകള്‍ പ്ലേ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ആശ്രയമായി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഫ്രെയിം "
"നിരക്കാന് ഇത്"

#: modules/demux/mpeg/es.c:60
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "എംപേഗ്- I/II/4/ A52 / ഡി‌ടി‌എസ്/ എം‌എല്‍‌പി ഓഡിയോ"

#: modules/demux/mpeg/es.c:61
msgid "Audio ES"
msgstr "ഓഡിയോ ഇ‌എസ്"

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "സ്ട്രീമിനു വേണ്ടിയുള്ള അഭിലഷണീയ ഫ്രെയിം നിരക്ക്"

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 വീഡിയോ ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "എച്ച്‌ഇ‌വി‌സി/എച്ച്.265 വീഡിയോ ഡിമാക്സര്‍"

#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG-I/II വീഡിയോ ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "എംപിഇജി ടൈംസ്റ്റാമ്പുകളെ വിശ്വസിക്കുക"

#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
"സ്ഥാനവും ദൈര്‍ഘ്യവും കണക്കാക്കാനായി നമ്മള്‍ സാധാരണയായി എംപിഇജി ഫയലുകളുടെ ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള്‍ "
"പൊതുവേ ഉപയോഗിക്കും. എന്നിരുന്നാലും ചിലപ്പോള്‍ ഇത് ഉപയോഗപ്രദമാവുകയില്ല. ബിറ്റ്റേറ്റില്‍ നിന്ന് "
"കണക്കാക്കുന്നതിനായി ഈ താല്പര്യം അസാധ്യമാക്കുക."

#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "എംപിഇജി-പിഎസ് ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
msgid "PS"
msgstr "പിഎസ്"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
msgid "Extra PMT"
msgstr "അധിക പിഎംടി"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:86
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"ഒരു അധിക പി‌എം‌ടി നിര്‍ദ്ദേശിക്കാന്‍ ഉപയോക്താവിനെ അവിവദിക്കുന്നു (പി‌എം‌ടി_പി‌ഐ‌ഡി=പി‌ഐ‌ഡി:"
"Sട്രീമ്_ഇനം[,...])."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:88
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "ഇഎസ്സില്‍ നിന്നും പി‌ഐ‌ഡിയിലേക്ക് ഐ‌ഡി സജ്ജീകരിക്കുക"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:89
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
"ടി.എസ് സ്ട്രീമിൽ PID അതേ മൂല്യം വിഎൽസി കൈകാര്യം ഓരോ പ്രാഥമിക തോട്ടിന്റെ ആന്തരിക ഐഡി "
"സജ്ജമാക്കുക, 1, 2, 3, തുടങ്ങിയവയ്ക്ക പകരമായി.  '#duplicate{..., "
"select=\"es=<pid>\"}' ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഉപയോഗപ്രദമായിരിക്കും."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "CSA Key"
msgstr "സി‌എസ്‌എ കീ"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"സി‌എസ്‌എ എങ്കൃപ്ഷന്‍ കീ.  ഇതൊരു 16 അക്ഷര സ്ട്രിംഗ് ആയിരിക്കണം (8 ഹെക്സാഡെസിമല്‍ ബൈറ്റുകള്‍)."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:98 modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid "Second CSA Key"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ സി‌എസ്‌എ കീ"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
"ഈവെന്‍ സി‌എസ്‌എ എങ്കൃപ്ഷന്‍ കീ.  ഇതൊരു 16 അക്ഷര സ്ട്രിംഗ് ആയിരിക്കണം (8 ഹെക്സാഡെസിമല്‍ ബൈറ്റുകള്‍)."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "ടിക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാനുള്ള പാക്കറ്റ് വലിപ്പം ബൈറ്റ്സില്‍"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting."
msgstr ""
"ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് ടി‌എസ് പാക്കറ്റിന്റെ വലുപ്പം വ്യക്തമാക്കുക. ഡീക്രിപ്ഷൻ ദിനചര്യകൾ "
"ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുമുമ്പ് ടിഎസ്-ഹെഡർ മൂല്യത്തിൽ നിന്ന് കുറയ്ക്കുക."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
msgid "Separate sub-streams"
msgstr "ഉപ-സ്ട്രീമുകള്‍ വേര്‍തിരിക്കുക"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
"ടെലിടെക്സ്/ഡിവിബി പേജുകള്‍ സ്വതന്ത്ര ഇഎസുകളിലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുക. സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് "
"ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ഈ താല്പര്യം ടേണ്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നത് ഉപകാരപ്രദമായിരിക്കും."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
"തേടുകയും ഒരു ശതമാനം ബൈറ്റ് സ്ഥാനം , ഒരു പി.സി.ആർ. ജനറേറ്റ് സമയം സ്ഥാനം അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള "
"സ്ഥാനം . തേടുന്നതും പ്രോപ്പർട്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ , ഈ ഓപ്ഷൻ ഓൺ ചെയ്യുക."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:126
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "അകത്തുള്ള-സ്ട്രീം പി‌സി‌ആറിനെ വിശ്വസിക്കുക"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:127
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr "ഒരു ഉപമക്ക് അകത്തുള്ള-സ്ട്രീം പി‌സി‌ആറിനെ വിശ്വസിക്കുക"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:134 modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Digital TV Standard"
msgstr "ഡിജിറ്റൽ ടിവി മാനദണ്ഡം "

#: modules/demux/mpeg/ts.c:135
msgid ""
"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
"and subtitles."
msgstr ""
"ഡിജിറ്റൽ ടിവി നിലവാരത്തിനായി മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു. ഈ സവിശേഷത ഇപിജി വിവരങ്ങളെയും "
"സബ്ടൈറ്റിലുകളെയും ബാധിക്കുന്നു."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:139
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "എംപേഗ് കടത്തല്‍ സ്ട്രീം ടിമക്സര്‍"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
msgid "Main audio"
msgstr "പ്രധാന ശബ്ദ സൗകര്യം "

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
msgid "Audio description for the visually impaired"
msgstr "കാഴ്ചയില്ലാത്തവർക്കുള്ള ശബ്ദ വിവരണം"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
msgid "Clean audio for the hearing impaired"
msgstr "ശ്രവണ വൈകല്യമുള്ളവർക്കായി ശബ്ദം വൃത്തിയാക്കുക"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
msgstr "കാഴ്ചയില്ലാത്തവർക്കായി സംസാരിക്കുന്ന സബ്ടൈറ്റിലുകൾ"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541
msgid "Teletext"
msgstr "ടെലിടെക്സ്റ്റ്"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "ടെലിടെക്സ്റ്റ് ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "ടെലിടെക്സ്റ്റ്:അധിക വിവരം"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "ടെലിടെക്സ്റ്റ്:പ്രോഗ്രാം ഷെഡ്യൂള്‍"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "ടെലിടെക്സ്റ്റ് ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍: കേള്‍വിക്കു കോട്ടം വന്നത്"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "ഡി‌വി‌ബി ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍: കേള്‍വിക്കു കോട്ടം വന്നത്"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
msgid "clean effects"
msgstr "ശുദ്ധ പ്രതീതി"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1338
msgid "hearing impaired"
msgstr "കേള്‍വിക്കു കോട്ടം വന്നത്"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1339
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "കാഴ്ചക്കു കോട്ടം വന്നവര്‍ക്കുള്ള വ്യാഖ്യാനം"

#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് മെഡിയ എന്‍‌എസ്‌സി മെറ്റാടിമക്സ്"

#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "നള്‍സോഫ്റ്റ് ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "എന്‍യുവി ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/ogg.c:57
msgid "OGG demuxer"
msgstr "ഒജിജി ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "ഷൌട്കാസ്റ്റ് മുതിര്‍ന്നവര്‍ക്കുള്ള ഉള്ളടക്കം കാണിക്കുക"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"ഷൌട്ട്കാസ്റ്റ് വീഡിയോ പ്ലേലിസ്റ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ NC17 തരംതിരിച്ച വീഡിയോ സ്ട്രീമുകള്‍ "
"കാണിക്കുക"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "Skip ads"
msgstr "പരസ്യകള്‍ ഒഴിവാക്കുക"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
"സാധാരണയായി പരസ്യങ്ങൾ കണ്ടെത്താനും പ്ലേലിസ്റ്റിലേക്ക് അവരെ ചേർക്കുന്നത് തടയാൻ ചാടിയും "
"പരസ്യങ്ങൾ തടയാൻ ഉപയോഗിച്ച പ്ലേലിസ്റ്റ് ഓപ്ഷനുകൾ ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "M3U playlist import"
msgstr "എം3യു പ്ലേലിസ്റ്റ് അകത്തേക്കെടുക്കുക"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "RAM playlist import"
msgstr "ആര്‍‌എ‌എം പ്ലേലിസ്റ്റ് അകത്തേക്കെടുക്കുക"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
msgid "PLS playlist import"
msgstr "പി‌എല്‍‌എസ് പ്ലേലിസ്റ്റ് അകത്തേക്കെടുക്കുക"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
msgid "B4S playlist import"
msgstr "ബി4എസ് പ്ലേലിസ്റ്റ് അകത്തേക്കെടുക്കുക"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr "ഡിവിബി പ്ലേലിസ്റ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട്"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് പാര്‍സര്‍"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "എക്സ്എസ്പിഎഫ് പ്ലേലിസ്റ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട്"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "പുതിയ വിന്‍അമ്പ് 5.2 ഷൌട്ട്കാസ്റ്റ് അകത്തേക്കെടുക്കുക"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "ASX playlist import"
msgstr "എഎസ്എക്സ് പ്ലേലിസ്റ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട്"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "കാസെന്ന മീഡിയബേസ് പാര്‍സര്‍"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "ക്വിക്സമയ മീഡിയ ലിങ്ക് ഇംപോര്‍ട്ടര്‍"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "Dummy IFO demux"
msgstr "ഡമ്മി ഐഎഫ്ഒ ഡീമക്സ്"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "ഐട്യൂണ്‍സ് സംഗീത ലൈബ്രറി ഇംപോര്‍ട്ടര്‍"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "WPL playlist import"
msgstr "ഡബ്ല്യുപിഎല്‍ പ്ലേലിസ്റ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട്"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
msgid "Podcast Info"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് വിവരം"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
msgid "Podcast Link"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് ലിങ്ക്"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് കോപ്പിറൈറ്റ്"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
msgid "Podcast Category"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് വിഭാഗം"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് കീവേര്‍ഡുകള്‍"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് ഉപശീര്‍ഷകം"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314
msgid "Podcast Summary"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് സാരാംശം"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് പ്രസിദ്ധീകരണ തീയ്യതി"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
msgid "Podcast Author"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് കര്‍ത്താവ്"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് ഉപവിഭാഗം"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Duration"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് ദൈര്‍ഘ്യം"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:315
msgid "Podcast Type"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് തരം"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
msgid "Podcast Size"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് വലുപ്പം"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s  ബൈറ്റുകള്‍"

#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
msgid "Shoutcast"
msgstr "ഷൗട്ട്കാസ്റ്റ്"

#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
msgid "Listeners"
msgstr "ലിസണറുകള്‍"

#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
msgid "Total duration"
msgstr "ആകെ ദൈർഘ്യം"

#: modules/demux/pva.c:44
msgid "PVA demuxer"
msgstr "പിവിഎ ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr "ഹെര്ട്സിലുള്ള ഓഡിയോ സാംബിള്‍ നിരക്ക്. സ്വയമേവ 48000 എച്ച്‌സെഡ് ആണ്"

#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr "ഓഡിയോ ചാനലുകള്‍"

#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് സ്ട്രീമിലെ ഓഡിയോ ചാനലുകള്‍/ സംഖ്യ മൂല്യം > 0. സ്വയമേവ 2."

#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
msgstr "അസംസ്കൃത് ഇന്‍പുട്ട് ഘടനയുടെ ഫോര്‍സി‌സി കോഡ്"

#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr "അസംസ്കൃത് ഇന്‍പുട്ട് ഘടനയുടെ ഫോര്‍സി‌സി കോഡ്. ഇതൊരു നാലക്ഷര സ്ട്രിംഗ് ആണ്"

#: modules/demux/rawaud.c:53
msgid "Forces the audio language"
msgstr "ഓഡിയോ ഭാഷ നിര്‍ബന്ധിക്കുക"

#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'."
msgstr ""
"ഔട്ട്പുട്ട് mux- നായി ശബ്ദ ഭാഷ നിർബന്ധിക്കുന്നു. മൂന്ന് അക്ഷര ISO639 കോഡ്. സ്ഥിരസ്ഥിതി 'eng' "
"ആണ്."

#: modules/demux/rawaud.c:64
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr "റോ ഓഡിയോ ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr "ഇന്‍പുറ്റിന് നിരക്കിനനുസരിച്ച് നില്‍ക്കന്‍ കഴിയുന്നിലെങ്കില്‍ ടിമക്സര്‍ സമയമുദ്ര മുന്നോട്ടാക്കും."

#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "ഡി‌വി (ഡിജിറ്റല്‍ വീഡിയോ) ഡിമാക്സര്‍"

#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
"അസംസ്കൃത വീഡിയോ സ്ട്രീമുകള്‍ പ്ലേ ചെയ്യുമ്പോള്‍ അഭിലഷണീയ ഫ്രെയിം നിരക്ക് ഇതാണ്. ഫോര്‍മില്‍ "
"30000/1001 അല്ലെങ്കില്‍ 29.97"

#: modules/demux/rawvid.c:48
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "അസംസ്കൃത വീഡിയോ സ്ട്രീമിന്റെ പിക്സളിലുള്ള വീതി ഇത് നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു"

#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "അസംസ്കൃത വീഡിയോ സ്ട്രീമിന്റെ പിക്സളിലുള്ള ഉയരം ഇത് നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു"

#: modules/demux/rawvid.c:55
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "ക്രോമ നിര്‍ബന്ധിക്കുക. (സൂക്ഷിച്ചു ഉപയോഗിക്കുക)"

#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr "ക്രോമ നിര്‍ബന്ധിക്കുക. ഇതൊരു നലക്ഷര സ്ട്രിംഗ് ആണ്."

#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "റോ വീഡിയോ ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/real.c:71
msgid "Real demuxer"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഡിമക്സര്‍"

#: modules/demux/sid.cpp:53
msgid "C64 sid demuxer"
msgstr "സി64 സിദ് ടിമക്സര്‍"

#: modules/demux/smf.c:725
msgid "SMF demuxer"
msgstr "എസ്എംഎഫ് ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/stl.c:43
msgid "EBU STL subtitles parser"
msgstr "ഇ‌ബി‌യു എസ്‌ടി‌എല്‍ ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ പാര്‍സര്"

#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr "എല്ലാ ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്ക്കും ഒരു താമസം നല്കുക (1/10 സെ-ല്‍ , ഉദാ 100 എന്നുവെച്ചാല്‍ 10 സെ)"

#: modules/demux/subtitle.c:55
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
"പ്രതി സെക്കന്‍ഡ് സാധാരാണ ഫ്രെയിം ക്രമീകരണങ്ങളെ ഓവര്‍റൈഡ് ചെയ്യുക. ഇത് മൈക്രോഡിവിഡിയുമായും "
"സബ്ആര്‍ഐപി(എസ്ആര്‍ടി) ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളുമായി മാത്രമേ പ്രവര്‍ത്തിക്കകയുള്ളു."

#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid ""
"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and "
"should always work."
msgstr ""
"സബ്ടൈറ്റിലുകളുടെ ഫോർമാറ്റ് നിർബന്ധിക്കുക. \"യാന്ത്രികം\" എന്നത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഓട്ടോഡെറ്റെക്ഷൻ "
"എന്നാണ്, എല്ലായ്പ്പോഴും പ്രവർത്തിക്കണം."

#: modules/demux/subtitle.c:60
msgid "Override the default track description."
msgstr "സ്വയമേയുള്ള ട്രാക്ക് വിവരണം അസാധുവാക്കുക."

#: modules/demux/subtitle.c:72
msgid "Text subtitle parser"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഉപശീര്‍ഷക പാര്‍സര്"

#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
msgid "Subtitle delay"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഡിലേ"

#: modules/demux/subtitle.c:82
msgid "Subtitle format"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഘടന"

#: modules/demux/subtitle.c:85
msgid "Subtitle description"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക വിവരണം"

#: modules/demux/tta.c:46
msgid "TTA demuxer"
msgstr "ടിടിഎ ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/ty.c:62
msgid "TY"
msgstr "ടിവൈ"

#: modules/demux/ty.c:63
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "ടി‌വി സ്ട്രീം ഓഡിയോ/വീഡിയോ ടിമാക്സ്"

#: modules/demux/ty.c:784
msgid "Closed captions 2"
msgstr "അടച്ച ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ 2"

#: modules/demux/ty.c:785
msgid "Closed captions 3"
msgstr "അടച്ച ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ 3"

#: modules/demux/ty.c:786
msgid "Closed captions 4"
msgstr "അടച്ച ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ 4"

#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "വി‌സി-1 സ്ട്രീമിന് വേണ്ടിയ ആവശ്യമുള്ള ഫ്രെയിം നിരക്ക്"

#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "വി‌സി1 വീഡിയോ ടിമക്സര്‍"

#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "വോബ്സബ് ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ പാര്‍സര്‍"

#: modules/demux/voc.c:45
msgid "VOC demuxer"
msgstr "വിഒസി ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/wav.c:52
msgid "WAV demuxer"
msgstr "ഡബ്ല്യുഎവി ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
msgstr "എക്സ്എ ഡീമക്സര്‍"

#: modules/demux/xiph_metadata.c:571
msgid "Unknown category"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത വിഭാഗം"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Closed captions"
msgstr "അടച്ച ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "ടെക്സ്ച്വല്‍ ഓഡിയോ വിവരണങ്ങള്‍"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
msgid "Ticker text"
msgstr "ടിക്കര്‍ ടെക്സ്റ്റ്"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Active regions"
msgstr "സജീവമായ പ്രദേശങ്ങള്‍"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
msgid "Semantic annotations"
msgstr "സെമാന്റിക്ക് അനോട്ടേഷനുകള്‍"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
msgid "Transcript"
msgstr "ട്രാന്‍സ്സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
msgid "Linguistic markup"
msgstr "ലിങ്ക്വിസ്റ്റിക്ക് മാര്‍ക്കപ്പ്"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
msgid "Cue points"
msgstr "ക്യു പോയിന്റ്സ്"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍(ചിത്രങ്ങള്‍)"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
msgstr "സ്ലൈഡുകള്‍ (ടെക്സ്റ്റ്)"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
msgid "Slides (images)"
msgstr "സ്ലൈഡുകള്‍ (ചിത്രങ്ങള്‍)"

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
msgid "About VLC media player"
msgstr "വി‌എല്‍‌സി മെഡിയ പ്ലെയറിനെ പറ്റി"

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr "വീഡിയോ LAN അസ്സോസിയേഷന്‍റെ വ്യാപാരമുദ്രകള്‍ ആണ് VLC മീഡിയപ്ലെയറും വീഡിയോLANഉം"

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a "
"href=\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
"<p>വിഎല്‍സി മീഡിയ പ്ലേയര്‍ ഒരു സൗജന്യ ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് മീഡിയ പ്ലേയര്‍, എന്‍കോഡര്‍, സ്ട്രീമര്‍ ആണ്, <a "
"href=\"https://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">വീഡിയോലാന്‍</span></a> കമ്മ്യൂണിറ്റികളിലെ വോളണ്ടിയര്‍മാര്‍ "
"ഉണ്ടാക്കുന്നത്.</p><p>വിഎല്‍സി അവരുടെ അകേമയുള്ള കോഡെക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു, അവ എല്ലാവിധ "
"പ്ലാറ്റ്ഫോമിലും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എല്ലാത്തരം ഫയലുകള്‍, സിഡി, ഡിവിഡി, നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സ്ട്രീമുകള്‍, "
"ക്യാപ്ച്ചര്‍ കോര്‍ഡുകള്‍ മീഡിയ ഫോര്‍മാറ്റുകള്‍ എന്നിവയെ റീഡ് ചെയ്യുന്നു. !</p><p><a href=\"https://"
"www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\"> സഹായിക്കുക നമ്മളിലൊന്നാവുക!</span></a>"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:388
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
msgid "Playlist parsers"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പാര്‍സറുകള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:399
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
msgid "Art and meta fetchers"
msgstr "ആർറ്റ് & മെറ്റാ ഫെച്ചര്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116
msgid "Show Installed Only"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തത് മാത്രം കാണിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:430
msgid "Find more addons online"
msgstr "കൂടുതല്‍ ആഡ്ഓണുകള്‍ ഒണ്‍ലൈനില്‍ കണ്ടെത്താം"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
msgid "Addons Manager"
msgstr "ആഡ്ഓണ്‍സ് മാനേജര്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
msgid "Apply profile at next launch"
msgstr "അടുത്ത സമാരംഭത്തിൽ പ്രൊഫൈൽ പ്രയോഗിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131
msgid "2 Pass"
msgstr "2 പാസ്സ്"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1157
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133
msgid "Preamp"
msgstr "പ്രീആംപ്"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr "ഡൈനാമിക് റേഞ്ച് കംപ്രസര്‍ പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
msgid "Attack"
msgstr "ആക്രമണൺ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "സ്പാറ്റിയലൈസര്‍ സാധ്യമാക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "ഹെഡ്ഫോണ്‍ വീര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253
msgid "Volume normalization"
msgstr "വോള്യം നോര്‍മലൈസേഷന്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259
msgid "Maximum level"
msgstr "കൂടിയ നില"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
msgid "Audio Effects"
msgstr "ഓഡിയോ പ്രഭാവങ്ങള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പ്രൊഫൈലിന്‍റെ തനിപ്പകര്‍പ്പ്"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062
msgid "Organize Profiles..."
msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഓര്‍ഗനൈസ് ചെയ്യുക..."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രൊഫൈലിനായി ഇപ്പോഴത്തെ പ്രൊഫൈല്‍ തനിപ്പകര്‍പ്പ് എടുക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈലിനായി ഒരു പേര് നിര്‍ദ്ദേശിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈലിന് ഒറ്റയായ ഒരു പേര് നിര്‍ദ്ദേശിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr "ഒരേ പേരില്‍ തന്നെ വിവിധ പ്രൊഫൈലുകള്‍ അനുവദിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857
msgid "Remove a preset"
msgstr "പ്രിസെറ്റ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യേണ്ട മുന്‍സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647
msgid "Add new Preset..."
msgstr "പുതിയ പ്രിസെറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652
msgid "Organize Presets..."
msgstr "പ്രീസെറ്റുകള്‍ ഓര്‍ഗനൈസ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ തിരഞ്ഞെടുക്കലുകള്‍ ഒരു പുതിയ മുന്‍സജ്ജീകരണമായി സംരക്ഷിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr "പുതിയ മുന്‍സജ്ജീകരണത്തിന് ഒരു പേര് നിര്‍ദ്ദേശിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
msgid "No input"
msgstr "ഇന്‍പുട്ടില്ല"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"ഇന്‍പുട്ട് ഒന്നും കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല. ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെങ്കില്‍ ഒരു സ്ട്രീം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയോ "
"അല്‍പ്പനേരത്തേയ്ക്ക് നിര്‍ത്തുകയോ വേണം"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
msgid "Input has changed"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മാറി"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
"\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
"ഇന്‍പുട്ട് മാറിയിട്ടുണ്ട്, ബുക്ക്മാര്‍ക്ക് സംരക്ഷിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല.  ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന "
"സമയത്ത് പ്ലേബാക്കിനെ  \"പോസ്\" ഉപയോഗിച്ച് നിര്‍ത്തുന്നത് ഒരേ ഇന്‍പുട്ട് തന്നെ എന്നുറപ്പു വരുത്തുന്നതിനാണ്"

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135
msgid "Seek backward"
msgstr "പിന്നോട്ട് തേടുക "

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132
msgid "Seek forward"
msgstr "മുന്നോട്ട് തേടുക "

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93
msgid "Playback position"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് സ്ഥാനം"

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113
msgid "Playback time"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് സമയം "

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
msgid "Go to previous item"
msgstr "മുമ്പത്തെ ഇനത്തിലേക്ക് പോകുക"

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
msgid "Go to next item"
msgstr "അടുത്ത ഇനത്തിലേക്ക് പോകുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
msgid "Convert & Stream"
msgstr "പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുകയും സ്ട്രീം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
msgid "Drop media here"
msgstr "മീഡിയയെ ഇവിടെ നിക്ഷേപിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215
msgid "Open media..."
msgstr "മീഡിയ തുറക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
msgid "Choose Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
msgid "Customize..."
msgstr "ഇച്ഛാനുസൃതമാക്കുക..."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
msgid "Choose Destination"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
msgid "Choose an output location"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
msgid "Setup Streaming..."
msgstr "സ്ട്രീമിങ്ങ് സജ്ജീകരിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404
msgid "Select Streaming Method"
msgstr "സ്ട്രീമിംഗ് രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
msgid "Save as File"
msgstr "ഫയല്‍ ആയി സംരക്ഷിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
msgid "Save as new Profile..."
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈലായി സംരക്ഷിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
msgid "Encapsulation"
msgstr "സാരാംശപ്പെടുത്തല്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
msgid "Video codec"
msgstr "വീഡിയോ കൊഡീക്"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
msgid "Audio codec"
msgstr "ആഡിയോ കൊഡീക്"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
msgid "Keep original video track"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വീഡിയൂ ട്രാക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
"താഴെ കൊടുത്തിട്ടുള്ള പരാമീറ്ററുകളില്‍ മൂന്നില്‍ ഏതെങ്കിലും ഒന്ന്‍ മാത്രമേ നിങ്ങള്‍ പൂരിപ്പിക്കേണ്ട "
"ആവശ്യമുള്ളൂ. യഥാര്‍ത്ഥ ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ ഉപയോഗിച്ച് VLC മറ്റുള്ളവയെ തനിയെ കണ്ടെടുത്തുകൊള്ളും."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
msgid "Keep original audio track"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ആഡിയോ ട്രാക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "വീഡിയോയിലെ ആവരണ സഹശീര്‍ഷകം"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
msgid "Stream Destination"
msgstr "സ്ട്രീം ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
msgid "Stream Announcement"
msgstr "സ്ട്രീം വിജ്ഞാപനം"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
msgid "SAP Announcement"
msgstr "SAP വിജ്ഞാപനം"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506
msgid "HTTP Announcement"
msgstr "HTTPവിജ്ഞാപനം"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502
msgid "RTSP Announcement"
msgstr "RTSP വിജ്ഞാപനം"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510
msgid "Export SDP as file"
msgstr "SDP യെ ഫയല്‍ ആയി കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
msgid "SDP URL"
msgstr "എസ്ഡിപി യുആര്‍എല്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr "HTTP സ്ട്രീമിങ്ങിനായി തെറ്റായ കണ്‍റ്റൈനര്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് "

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""
"%@ ആയി ചുരുക്കിയിരിക്കുന്ന  മീഡിയയെ സാങ്കേതിക കാരണങ്ങളാല്‍ HTTP പ്രോട്ടോകോള്‍ ഉപയോഗിച്ച് "
"സ്ട്രീം ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കില്ല"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
msgid "Remove a profile"
msgstr "ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യേണ്ട പ്രൊഫൈല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486
msgid "Save as new profile"
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍ ആയി സംരക്ഷിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr "%@ സ്ട്രീമിലേയ്ക്ക് %@:%@"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544
msgid "No Address given"
msgstr "വിലാസം ഒന്നും നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr "സ്ട്രീം ചെയ്യുന്നതിനായി , ഒരു സാധുവായ ലക്ഷ്യസ്ഥാന വിലാസം ആവശ്യമാണ്"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551
msgid "No Channel Name given"
msgstr "ചാനല്‍ പേര് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""
"SAP സ്ട്രീം പ്രഖ്യാപനം സാധ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ട്. എന്നിരുന്നാലും, ചാനല്‍ പേരുകള്‍ ഒന്നും നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558
msgid "No SDP URL given"
msgstr "SDP URL ഒന്നും തന്നിട്ടില്ല"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr "ഒരു SDP എക്സ്പോര്‍ട്ട് അപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്, പക്ഷേ URL ഒന്നും തന്നെ നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485
msgid "Random On"
msgstr "ക്രമരഹിതമായ ഓണ്‍ ചെയ്യല്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555
msgid "Repeat Off"
msgstr "തുടര്‍ച്ചയായ ഓഫ്"

#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "തെറ്റുകളും മുന്നറിയിപ്പുകളും"

#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
msgid "Clean up"
msgstr "വൃത്തിയാക്കല്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123
msgid "Play/Pause the current media"
msgstr "നിലവിലെ മീഡിയ പ്ലേ ചെയ്യുക / താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക"

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129
msgid "Go to the previous item"
msgstr "മുമ്പത്തെ ഇനത്തിലേക്ക് പോകുക"

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141
msgid "Adjust the volume"
msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകരിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144
msgid "Adjust the current playback position"
msgstr "നിലവിലെ പ്ലേബാക്ക് സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503
#, c-format
msgid "Volume: %i %%"
msgstr "ശബ്ദം: %i %%"

#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47
msgid "VLC media player Help"
msgstr "വി‌എൽ‌സി മീഡിയ പ്ലെയർ ബന്ധപ്പെട്ട സഹായം"

#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:478
#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:505
msgid "VLC media playback"
msgstr "വി‌എൽ‌സി മീഡിയ പ്ലേബാക്ക്"

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104
msgid "Save log"
msgstr "രേഖ സൂക്ഷിക്കുക "

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105
msgid "Save the debug log to a file"
msgstr "ഡീബഗ് ലോഗ് ഒരു ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107
msgid "Refresh log"
msgstr "ലോഗ് പുതുക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108
msgid "Refresh the log output"
msgstr "ലോഗ് ഔട്ട്പുട്ട് പുതുക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111
msgid "Clear the log output"
msgstr "ലോഗ് ഔട്ട്പുട്ട് മായ്ക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113
msgid "Toggle details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങൾ മാറ്റുക"

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114
msgid "Show/hide details about a log message"
msgstr "ഒരു ലോഗ് സന്ദേശത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിശദാംശങ്ങൾ കാണിക്കുക / മറയ്‌ക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).txt"
msgstr "വിഎൽസി ഡീബഗ് ലോഗ് (%s) .ടിഎക്സ്ടി"

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "പഴയ മുന്‍ഗണനകള്‍ നീക്കം ചെയ്യണോ?"

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "VLCയുടെ മുന്‍ഗണന ഫയലുകളുടെ ഒരു പഴയ പതിപ്പ് ഞങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ കണ്ടെത്തി"

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "ട്രാഷിലേയ്ക്ക് മാറ്റുകയും VLC വീണ്ടും അവതരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr "ലെവല്‍ %i"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
msgid "Check for Update..."
msgstr "അപ്ഡോറ്റിനായി പരിശോധിക്കുക..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
msgid "Hide VLC"
msgstr "വിഎല്‍സി മറയ്ക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
msgid "Quit VLC"
msgstr "വില്‍സി ക്വിറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
msgid "1:File"
msgstr "1:ഫയല്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "തുറന്ന നൂതന ഫയല്‍..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
msgid "Open Disc..."
msgstr "ഡിസ്ക് തുറക്കുക..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
msgid "Open Network..."
msgstr "&നെറ്റ്വര്‍ക്ക് തുറക്കുക..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "തുറക്കുക &ആഗിരണ ഉപാധി..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362
msgid "Convert / Stream..."
msgstr "രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുക/ സ്ട്രീം..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "ഫൈന്‍ഡറില്‍ കണ്ടെത്തുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr "കഴിഞ്ഞതും അടുത്തതുമായ ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr "ക്രമം തെറ്റിയതും ആവര്‍ത്തിക്കപ്പെടുന്നതുമായ ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr "ആഡിയോ ഇഫക്റ്റ്സ് ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381
msgid "Show Sidebar"
msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ടേബിള്‍ കോളം..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
msgid "Track Synchronization"
msgstr "&ട്രാക്ക് സമന്വയം"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "A→B Loop"
msgstr "A→B ലൂപ്പ്"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
msgid "Quit after Playback"
msgstr "പ്ലേബാക്കിന് ശേഷം പുറത്തുപോവുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
msgid "Step Forward"
msgstr "പടി മുമ്പോട്ട്"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403
msgid "Step Backward"
msgstr "പടി പുറകിലേക്ക്"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
msgid "Jump to Time"
msgstr "സമയത്തിലേക്ക് ചാടുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
msgid "No renderer"
msgstr "റെൻഡറർ ഇല്ല"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Increase Volume"
msgstr "ശബ്ദം &വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416
msgid "Decrease Volume"
msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
msgid "Audio Device"
msgstr "ഓഡിയോ ഡിവൈസ്"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
msgid "Half Size"
msgstr "പകുതി വലുപ്പം"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
msgid "Double Size"
msgstr "ഇരട്ടി വലുപ്പം"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431
msgid "Fit to Screen"
msgstr "സ്ക്രീനിലേക്ക് ഫിറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
msgid "Float on Top"
msgstr "മുകളില്‍ ഒഴുകി നടക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "മുഴുവന്‍പ്രതല വീഡിയോ ഉപകരണം"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
msgid "Subtitles Track"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ട്രാക്ക്"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
msgid "Outline Thickness"
msgstr "ഔട്ട്ലൈന്‍ തിക്ക്നെസ്സ്"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
msgid "Background Opacity"
msgstr "പശ്ചാത്തല ഒപേസിറ്റി"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
msgid "Player..."
msgstr "പ്ലേയര്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477
msgid "Main Window..."
msgstr "പ്രധാന ജാലകം..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478
msgid "Audio Effects..."
msgstr "ഓഡിയോ പ്രഭാവങ്ങള്‍..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
msgid "Video Effects..."
msgstr "വീഡിയോ പ്രഭാവങ്ങള്‍..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480
msgid "Bookmarks..."
msgstr "ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകള്‍..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
msgid "Playlist..."
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ്..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228
msgid "Media Information..."
msgstr "മീഡിയ വിവരം..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
msgid "Messages..."
msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "പിശകുകളും കൂടാതെ മുന്നറിയിപ്പുകളും..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486
msgid "Bring All to Front"
msgstr "എല്ലാം മുന്നിലേക്ക് കൊണ്ടു വരിക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "വി‌എല്‍‌സി മെഡിയ പ്ലേയര്‍ സഹായം"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
msgid "Online Documentation..."
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ഡോക്യുമെന്റേഷന്‍..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "വീഡിയോലാന്‍ വെബ്ബ്സൈറ്റ്..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493
msgid "Make a donation..."
msgstr "സംഭാവന നടത്തുക..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494
msgid "Online Forum..."
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ഫോറം..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158
msgid "File Format:"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ രീതി:"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159
msgid "Extended M3U"
msgstr "വിപുലീകരിച്ച M3U"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XMLനാല്‍ ഷെയര്‍ചെയ്യപ്പെടാവുന്ന പ്ലേലിസ്റ്റ് രൂപഘടന (XSPF)"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
msgid "HTML playlist"
msgstr "എച്ച്ടിഎംഎല്‍ പ്ലേലിസ്റ്റ്"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "ലോക്ക് ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
msgid "Search in Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലുള്ള തിരച്ചി"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195
msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് തിരയുക. ഫലങ്ങൾ പട്ടികയിൽ തിരഞ്ഞെടുക്കും."

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216
msgid "Open a dialog to select the media to play"
msgstr "പ്ലേ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള മീഡിയ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് ഒരു ഡയലോഗ് തുറക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:593
msgid "Subscribe"
msgstr "സംഭാവന ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റിലേക്ക് സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റിന്റെ URL ചേര്‍ക്കുക വരിക്കാരാവുന്നതിന്:"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റില്‍ നിന്ന് വരിക്കാരനല്ലാതാകുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വരിക്കാരനല്ലാതാവുന്നതിനുള്ള പോഡ്കാസ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക ഇതില്‍ നിന്നും:"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr "ആല്‍ബം ആര്‍ട്ടിനും കൂടാതെ മെറ്റാ‍ഡാറ്റയ്ക്കും വേണ്ടി പരിശോധിക്കുക?"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ വീണ്ടെടുക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "No, Thanks"
msgstr "വേണ്ട, നന്ദി"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid ""
"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പ്ലേബാക്ക് അനുഭവം പോഷിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ആല്‍ബം ആര്‍ട്ടിനും മെറ്റാഡാറ്റയ്ക്കും വേണ്ടി VLC "
"ഓണ്‍ലൈന്‍ പരിശോധിക്കുന്നു, ഉദാഹരണമായി ഓഡിയോ സീഡികള്‍ പ്ലേ ചെയ്യുമ്പോള്‍ നല്‍കുന്ന ട്രാക്ക് വിവരങ്ങള്‍. "
"VLC നിങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ഒരു വിശ്വസ്ത സേവനങ്ങളിലേയ്ക്ക് ഒരു അജ്ഞാത "
"രൂപത്തില്‍‌ അയയ്ക്കുന്നു."

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് കാണിക്കുകയും/മറയ്ക്കുകയും ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72
msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
msgstr "ആവർത്തന മോഡ് മാറ്റുക. മോഡുകൾ: ഒന്ന് ആവർത്തിക്കുക, എല്ലാം ആവർത്തിക്കുക, ആവർത്തിക്കരുത്."

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89
msgid "Open Audio Effects window"
msgstr "ശബ്ദ പ്രഭാവ വിൻഡോ തുറക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
msgid "Open Source"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "മീഡിയ ഉറവിട നിര്‍ണ്ണയക്കാരന്‍ (MRL)"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
msgid "Stream output:"
msgstr "സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് "

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
msgid "Choose media input type"
msgstr "മീഡിയ ഇൻപുട്ട് തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
msgid "Select a file for playback"
msgstr "പ്ലേബാക്കിനായി ഒരു ഫയൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ എന്നതിനെക്കാള്‍ ഒരു പൈപ്പായി പെരുമാറുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "മറ്റൊരു മീഡിയ ഏകകാലികമായി പ്ലെ ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
msgstr "മുമ്പ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുമായി സമന്വയിപ്പിക്കുന്നതിന് മറ്റൊരു ഫയൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
msgid "Custom playback"
msgstr "കസ്റ്റം പ്ലേബാക്ക്"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "VIDEO_TS / BDMV ഫോള്‍‍ഡര്‍ തുറക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
msgid "Insert Disc"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "ഡിവിഡി മെനുകള്‍ അസാധ്യമാക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
msgid "Enable DVD menus"
msgstr "ഡിവിഡി മെനുകള്‍ സാധ്യമാക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
"സാധാര നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സ്ട്രീം (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, തുടങ്ങിയവ) തുറക്കുന്നതിന് "
"മുകളിലത്തെ ഫീല്‍ഡിലുള്ള URL ചേര്‍ക്കുക. ഒരു RTP അല്ലെങ്കില്‍ UDP സ്ട്രീമാണ് നിങ്ങള്‍ തുറക്കവാന്‍ "
"ആഗ്രഹിക്കുന്നതെങ്കില്‍ താഴത്തെ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക."

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
"ഒരു മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് സ്ട്രീമാണ് നിങ്ങള്‍ തുറക്കുവാനാഗ്രഹിക്കുന്നതെങ്കില്‍ സ്ട്രീം ദാതാവിനാല്‍ നല്‍കപ്പെട്ട "
"അത് സംബന്ധിച്ചുള്ള IP വിലാസം നല്‍കുക. യൂണീകാസ്റ്റ് മോഡില്‍, VLC നിങ്ങളുടെ മെഷീന്റെ IP സ്വയമേവ "
"ഉപയോഗിക്കും.\n"
"\n"
"വ്യത്യസ്ത പ്രോട്ടോകോളുപയോഗിച്ച് ഒരു സ്ട്രീം തുറക്കുന്നതിന്, റദ്ദാക്കുക എന്നത് അമര്‍ത്തി ഈ ഷീറ്റ് "
"അടയ്ക്കുക."

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
msgid ""
"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
"button below."
msgstr ""
"ഒരു സ്ട്രീം URL ഇവിടെ നൽകുക. ആർ‌ടി‌പി അല്ലെങ്കിൽ‌ യു‌ഡി‌പി സ്ട്രീമുകൾ‌ തുറക്കുന്നതിന്, ചുവടെയുള്ള "
"ബന്ധപ്പെട്ട ബട്ടൺ‌ ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "RTP/UDP സ്ട്രീം തുറക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1017
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1077
msgid "Unicast"
msgstr "യൂണികാസ്റ്റ്"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1030
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1090
msgid "Multicast"
msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ്"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
msgid "Subscreen left"
msgstr "സബ്സ്ക്രീന്‍ ലെഫ്റ്റ്"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
msgid "Subscreen top"
msgstr "സബ്സ്ക്രീന്‍ ടോപ്"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
msgid "Subscreen Width"
msgstr "സബ്സ്ക്രീൻ വീതി"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
msgid "Subscreen Height"
msgstr "സബ്സ്ക്രീൻ ഉയരം"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
msgid "Capture Audio"
msgstr "ഓഡിയോ ക്യാപ്ച്ചര്‍ ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345
msgid "Add Subtitle File:"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക:"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
msgid "Setup subtitle playback details"
msgstr "ഉപശീർഷക പ്ലേബാക്ക് വിശദാംശങ്ങൾ സജ്ജമാക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353
msgid "Select a subtitle file"
msgstr "ഒരു ഉപശീർഷക ഫയൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354
msgid "Override parameters"
msgstr "ഓവര്‍റൈഡ് പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
msgid "Subtitle alignment"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക അലൈന്‍മെന്റ്"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
msgstr "സബ്ടൈറ്റിൽ സജ്ജീകരണ ഡയലോഗ് നിരസിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367
msgid "Font Properties"
msgstr "ഫോണ്ട് പ്രോപ്പര്‍ട്ടികള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:368
msgid "Subtitle File"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഫയല്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:371
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
msgid "fps"
msgstr "എഫ്പിഎസ്"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:768
#, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr "%i ട്രാക്കുകള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "സ്ട്രീമിങ്ങ് കൂടതെ ട്രാന്‍സ്കോഡിങ്ങ് ഐഛികങ്ങള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
msgid "Display the stream locally"
msgstr "സ്ട്രീം തദ്ദേശീയമായി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107
msgid "Dump raw input"
msgstr "ഡംപ് റോ ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "സാരാംശം പറയുന്ന രീതി"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
msgid "Transcoding options"
msgstr "ട്രാന്‍സ്കോഡിംഗ് താല്പര്യങ്ങള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "ബിറ്റ്റേറ്റ് (kb/s)"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
msgid "Stream Announcing"
msgstr "സ്ട്രീം അനൗണ്‍സിംഗ്"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61
msgid "Save Metadata"
msgstr "സേവ് മെറ്റാഡേറ്റ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
msgid "Codec Details"
msgstr "കോഡെക്ക് വിശദാംശങ്ങള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81
msgid "Read at media"
msgstr "മീഡിയയില്‍ വായിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578
msgid "Input bitrate"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ബിറ്റ്റേറ്റ്"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83
msgid "Demuxed"
msgstr "ഡീമക്സ്ഡ്"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84
msgid "Stream bitrate"
msgstr "സ്ട്രീം ബിറ്റ്റേറ്റ്"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
msgid "Decoded blocks"
msgstr "ഡീകോഡെഡ് ബ്ലോക്കുകള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
msgid "Displayed frames"
msgstr "ദൃശ്യമാക്കിയ ഫ്രെയിമുകള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
msgid "Lost frames"
msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട ഫ്രെയിമുകള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
msgid "Played buffers"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിച്ച ബഫറുകള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
msgid "Lost buffers"
msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട ബഫറുകള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335
msgid "Error while saving meta"
msgstr "മെറ്റാ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "മെറ്റാ‍ഡാറ്റ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ VLCയ്ക്ക് കഴിയില്ല."

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
msgid "Continue playback?"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് തുടരുക?"

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
msgid "Always continue media playback"
msgstr "മീഡിയ പ്ലേബാക്ക് എല്ലായ്പ്പോഴും തുടരുക"

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
msgid "Restart playback"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് പുനരാരംഭിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr " \"%@\" ന്റെ പ്ലേബാക്ക് %@ ല്‍ തുടരും"

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67
msgid "LIBRARY"
msgstr "ലൈബ്രറി"

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72
msgid "MY COMPUTER"
msgstr "എന്റെ കംപ്യൂട്ടര്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73
msgid "DEVICES"
msgstr "ഡിവൈസുകള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr "ലോക്കല്‍ നെറ്റ്വര്‍ക്ക്"

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75
msgid "INTERNET"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ്"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:248
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:738
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
msgid "Interface Settings"
msgstr "പൊതുപ്രതല ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:247
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:254
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:894
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകം & ഓണ്‍സ്ക്രീന്‍ പ്രദര്‍ശന ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:249
msgid "Input & Codec Settings"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് & കോഡെക് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
msgid "General Audio"
msgstr "പൊതു ഓഡിയോ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "മുന്‍ഗണനയുള്ള ഓഡിയോ ഭാഷ:"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Last.fm സമർപ്പിക്കലുകൾ പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr "സെഷനുകള്‍ക്കിടയില്‍ ഓഡിയോ ലെവല്‍ പാലിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും ഓഡിയോ ആരംഭ പരിധി പുനക്രമീകരിക്കക ഇതായി:"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
msgid "Change Hotkey"
msgstr "ഹോട്ട്കീ മാറ്റുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട ഹോട്ട്കീകള്‍ മാറ്റുന്നതിന് ഒരു പ്രവൃത്തി തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
msgid "Record directory or filename"
msgstr "ഡയറക്ടറി അല്ലേല്‍ ഫയല്‍നാമം റെക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "റെക്കോര്‍ഡുകള്‍ സ്റ്റോര്‍ ചെയ്യുന്ന ഡയറക്ടറി അല്ലേല്‍ ഫയല്‍നാമം"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "എവിഐ ഫയലുകള്‍ റിപ്പയര്‍ ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
msgid "Default Caching Level"
msgstr "സഹജമായ കാഷിംഗ് നില"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
#: modules/gui/qt/ui/open.h:261
msgid "Caching"
msgstr "പിടിക്കുന്നു"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:308
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
"ഓരോ പ്രവേശന മോഡ്യളിനും വേണ്ടിയുള്ള കസ്റ്റം കാഷെ മൂല്യങ്ങള്‍ നിരയാക്കുന്നതിന് മുഴുവന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കലും "
"ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "കോഡെക്കുകള്‍/മക്സേഴ്സ്"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "പോസ്റ്റ്-പ്രോസസ്സിംഗ് ക്വാളിറ്റി"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് പ്രോട്ടോക്കോളുകള്‍ക്കായി സ്വമേധയാലുള്ള ആപ്ലിക്കേഷന്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ തിരത്തുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സ്ട്രീമുകള്‍ താഴെയുള്ള പ്രോട്ടോക്കോളുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr "ഇതെല്ലാം സിസ്റ്റം-വൈഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ആണെന്നത് കുറിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
msgid "Interface style"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫേസ് ശൈലി"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:328
msgid "Bright"
msgstr "ബ്രൈറ്റ്"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "ആപ്പിള്‍  റിമോട്ട് ഉപയോഗിച്ച് പ്ലേബാക്ക് നിയന്ത്രിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "മീഡിയ കീകള്‍ വഴി പ്ലേബാക്ക് നിയന്ത്രിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദം ആപ്പിള്‍ റിമോട്ട് ഉപയോഗിച്ച്  നിയന്ത്രിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Display VLC status menu icon"
msgstr "വി‌എൽ‌സി സ്റ്റാറ്റസ് മെനു ഐക്കൺ പ്രദർശിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
msgid "Playback behaviour"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് സ്വഭാവം"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
msgid "Enable notifications on playlist item change"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ഇന മാറ്റത്തിൽ അറിയിപ്പുകൾ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
msgid "Control external music players"
msgstr "പുറമെയുള്ള മ്യൂസിക് പ്ലെയറുകള്‍ നിയന്ത്രിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "സ്വകാര്യത / നെറ്റ്വര്‍ക്ക് ഇടപെടല്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "അപ്ഡേറ്റുകള്‍ക്ക് സ്വമേധയാ പരിശോധിക്കുന്നു"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
msgid "HTTP web interface"
msgstr "HTTP വെബ് സമ്പർക്ക മുഖം "

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
msgid "Enable HTTP web interface"
msgstr "HTTP വെബ് സമ്പർക്ക മുഖം പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
msgid "Default Encoding"
msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് എന്‍കോഡിങ്ങ്"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
msgid "Subtitle languages"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഭാഷകള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:358
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "മുന്‍ഗണനയുള്ള ഉപശീര്‍ഷക ഭാഷ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
msgid "Enable OSD"
msgstr "ഒഎസ്ഡി സാധ്യമാക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
msgid "Force bold"
msgstr "ഫോഴ്സ് ബോള്‍ഡ്"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Outline thickness"
msgstr "ഔട്ട്ലൈന്‍ തിക്ക്നെസ്സ്"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369
msgid "Show video within the main window"
msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തില്‍ തന്നെ വീഡിയോ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:182
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "ചെറുതാക്കുമ്പോള്‍ വീഡിയോ പ്ലേബാക്ക് അല്പ്പം നിര്‍ത്തുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
msgid "Fullscreen settings"
msgstr "പൂർണ്ണസ്‌ക്രീൻ ക്രമീകരണങ്ങൾ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375
msgid "Start in fullscreen"
msgstr "പൂർണ്ണസ്‌ക്രീനിൽ ആരംഭിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "കറുത്ത പ്രതലങ്ങള്‍ മുഴുവന്‍ പ്രതല മോഡില്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr "തദ്ദേശീയമായ മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ രീതി ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Video snapshots"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ടുകള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
msgid "Sequential numbering"
msgstr "ക്രമാനുഗത അക്കമിടീല്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:568
msgid ""
"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
msgstr ""
"സമീപകാല മീഡിയ ഇനങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുന്നത് അപ്രാപ്തമാക്കിയതിനാൽ മീഡിയ ഫയലുകൾ പുനരാരംഭിക്കാൻ "
"കഴിയില്ല."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:588
msgid "Last check on: %@"
msgstr "%@ലെ അവസാന പരിശോധന"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:590
msgid "No check was performed yet."
msgstr "ഇതുവരെ യാതൊരു പരിശോധനയും നടന്നിട്ടില്ല."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:707
msgid "Lowest Latency"
msgstr "താഴ്‌ന്ന ലാറ്റന്‍സി"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:709
msgid "Low Latency"
msgstr "കുറഞ്ഞ ലാറ്റന്‍സി"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:713
msgid "Higher Latency"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന ലാറ്റന്‍സി"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:715
msgid "Highest Latency"
msgstr "ഏറ്റവും ഉയര്‍ന്ന ലാറ്റന്‍സി"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:838
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"VLC മീഡിയാപ്ലെയറിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍ ഇത് പുനക്രമീകരിക്കുന്നു.\n"
"\n"
"പരിപാടി നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ VLC പുനരാരംഭിക്കും, അതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ നിലവിലെ "
"പ്ലേലിസ്റ്റ് ശൂന്യമാക്കപ്പെടുകയോ അന്തിമമായ പ്ലേബാക്ക്, സ്ട്രീമിങ്ങ് അല്ലെങ്കില്‍ ട്രാന്‍സ്കോഡിങ്ങ് "
"എന്നിവ പെട്ടെന്ന് നിര്‍ത്തപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.\n"
"\n"
"മീഡിയാ ലൈബ്രറിയെ ഇത് ബാധിക്കില്ല.\n"
"\n"
"തുടരുവാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നത് തീര്‍ച്ചയാണോ?"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1108
msgid ""
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""
"പ്രാദേശിക മുഴുവന്‍ പ്രതല മോഡ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമായത് കാരണം ഈ ക്രമീകരണം മാറ്റുവാന്‍ കഴിയില്ല."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1177
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "നിങ്ങളുടെ വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നതിന് ഫോള്‍ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1276
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr "രേഖകള്‍ സംരക്ഷിക്കപ്പെടേണ്ട ഡയറക്ടറിയോ ഫയല്‍നാമമോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1389
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
"പുതിയ കീ അമര്‍ത്തുക\n"
"\"%@\" ഇതിന് വേണ്ടി"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1462
msgid "Invalid combination"
msgstr "സാധുവല്ലാത്ത സംയോജനം"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1463
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "ഖേദജനകമായത്, ഈ കീകള്‍ ഹോട്ട്കീ ഷോര്‍ട്ട്കട്ടുകളായി ക്രമീകരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1473
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1477
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "ഈ സംയോജനം നേരത്തെ തന്നെ എടുത്തിരിക്കുന്നത്  \"%@\"."

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
msgid "Toggle Play/Pause"
msgstr "പ്ലേ / താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക തമ്മിൽ മാറ്റുക "

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
msgid "Toggle random order playback"
msgstr "റാൻഡം ഓർഡർ പ്ലേബാക്ക് തമ്മിൽ മാറ്റുക "

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
msgid "Path/URL Action"
msgstr "പാത / URL പ്രവർത്തനം"

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
msgid "Nothing playing"
msgstr "ഒന്നും പ്ളേ ചെയ്യുന്നില്ല "

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
msgid "Select File In Finder"
msgstr "ഫൈൻഡറിൽ ഫയൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് URL പകർത്തുക"

#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
msgid "sec."
msgstr "സെക്."

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1446
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "ഓഡിയോ ട്രാക്ക് ഏകകാലീകരണം:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr "ഒരു പോസിറ്റീവ് മൂല്യമെന്നാല്‍ ഓഡിയോ വീഡിയോയെക്കാള്‍ ഒരുപടി ഉയര്‍ന്നാണ്"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1454
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍/വീഡിയോ"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1458
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ട്രാക്ക് ഏകകാലീകരണം:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr "ഒരു പോസിറ്റീവ് മൂല്യമെന്നാല്‍ ഉപശീര്‍ഷകം വീഡിയോയെക്കാള്‍ ഒരുപടി ഉയര്‍ന്നാണ്"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1465
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക വേഗത:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1479
msgid "Subtitle duration factor:"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക കാലയളവ് ഘടകം:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1590
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"ഈ മൂല്യത്താല്‍ ഉപശീര്‍ഷക കാലയളവ് നീട്ടുക.\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാന്‍ 0 ക്രമീകരിക്കുക."

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1595
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"ഈ മൂല്യത്താല്‍ ഉപശീര്‍ഷക കാലയളവ് വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക.\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാന്‍ 0 ക്രമീകരിക്കുക."

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1600
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"ഉപശീര്‍ഷക കാലയളവിനെ അവയുടെ\n"
"ഉള്ളടക്കവും കൂടാതെ ഈ മൂല്യത്തേടുമൊപ്പം പുനനിര്‍ണ്ണയം നടത്തുക.\n"
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാന്‍ 0 ക്രമീകരിക്കുക."

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
msgid "Video Effects"
msgstr "വീഡിയോ പ്രഭാവങ്ങള്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
msgid "Image Adjust"
msgstr "ചിത്രം അഡ്ജസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "ബ്രൈറ്റ്നെസ്സ് ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
msgid "Banding removal"
msgstr "ബാന്‍ഡിംഗ് നീക്കംചെയ്യല്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "മുകളിലും താഴെയും സമന്വയിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "ഇടതും വലതും ഏകകാലീകരണം നടത്തുക"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226
#: modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "90 ഡ്രിഗ്രിയില്‍ തിരിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "180 ഡ്രിഗ്രിയില്‍ തിരിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "270 ഡ്രിഗ്രിയില്‍ തിരിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "മാഗ്നിഫിക്കേഷന്‍/സൂം"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
msgid "Puzzle game"
msgstr "പസിള്‍ ഗെയിം"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246
#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1343
msgid "Number of clones"
msgstr "ക്ലോണുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251
#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
msgid "Color threshold"
msgstr "നിറം ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
msgid "Similarity"
msgstr "സാദൃശ്യം"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr "ഹൗ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
msgid "Color extraction"
msgstr "നിറം എക്സ്ട്രാക്ഷന്‍"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level"
msgstr "പോസ്റ്ററൈസ് പരിധി"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr "മോഷന്‍ ഡിറ്റെക്ട്"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1329
msgid "Water effect"
msgstr "വാട്ടര്‍ എഫക്ട്"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1327
msgid "Psychedelic"
msgstr "സൈക്കെഡെലിക്ക്"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
msgid "Anaglyph"
msgstr "ആനഗ്ലിഫ്"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
msgid "Add logo"
msgstr "ലോഗോ ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398
msgid "Organize profiles..."
msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഓര്‍ഗനൈസ് ചെയ്യുക..."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
"സ്ഥിരസ്ഥിതിയില്‍  മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനില്‍ വീഡിയോകള്‍ അവതരിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട സ്ക്രീനുകളുടെ "
"എണ്ണം. വീഡിയോ ഉപകരണ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പട്ടികയില്‍ ഈ സ്ക്രീന്‍ നമ്പര്‍ സാദൃശ്യം കാണാവുന്നതാണ്"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid "Opaqueness"
msgstr "അവ്യക്തത"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
"വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ടിന്‍റെ സുതാര്യത ശരിയാക്കുക. 1 എന്നത് അതാര്യതയെയും(സ്ഥിരസ്ഥിതി) 0 മുഴുവനായ "
"സുതാര്യതയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "ഫുള്‍ സ്ക്രീനില്‍ കറുത്ത സ്ക്രീനുകള്‍"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനിന്‍റെ രീതിയില്‍, വീഡിയോ ഒന്നും കറുത്തതായി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലാത്ത സ്ഥലത്തു "
"സ്ക്രീന്‍ വയ്ക്കുക"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ നിയന്ത്രകന്‍ "

#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ രീതിയില്‍ മൌസ് ചലിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു തിളക്കമാര്‍ന്ന നിയന്ത്രകനെ കാണിക്കുന്നു"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "പുതിയ ഇനങ്ങളുടെ ഓട്ടോ-പ്ലേബാക്ക്"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "പുതിയ ഇനങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്ത ഉടനെ തന്നെ അവ പാടാന്‍ തുടങ്ങുക"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "അടുത്തിടെയുള്ള ഇനങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
"സ്ഥിരസ്ഥിതിയില്‍, VLC അവസാനമായി ഉപയോഗിച്ച 10 ഇനങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഈ സവിശേഷത "
"ഇവിടെ അപ്രാപ്തമാക്കാന്‍ കഴിയും"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr "സ്ഥിരസ്ഥിതിയില്‍, VLCയെ ആപ്പിള്‍ റിമോട്ട് ഉപയോഗിച്ച് നിയന്ത്രിക്കാവുന്നതാണ്"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
"സ്ഥിരസ്ഥിതിയില്‍, VLC അതിന്‍റെ ശബ്ദം ആപ്പിള്‍ റിമോട്ട് ഉപയോഗിച്ച് നിയന്ത്രിക്കാറുണ്ട്. "
"എന്നിരുന്നാലും, നിങ്ങള്‍ക്ക് ആഗോള സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ശബ്ദം നിയന്ത്രിക്കുന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധിക്കും"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
"to disable it (restart required)."
msgstr ""
"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി, വി‌എൽ‌സി സ്റ്റാറ്റസ്ബാർ ഐക്കൺ മെനു കാണിക്കും. എന്നിരുന്നാലും, ഇത് "
"പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം (പുനരാരംഭിക്കൽ ആവശ്യമാണ്)."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലെ ഇനങ്ങളെ ആപ്പിള്‍ റിമോട്ട് ഉപയോഗിച്ച് നിയന്ത്രിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
"സ്ഥിരസ്ഥിതിയില്‍, VLC അടുത്ത ഇനത്തിലേയ്ക്ക് പോകാനോ കഴിഞ്ഞത് തിരഞ്ഞെടുക്കാനോ ആപ്പിള്‍ "
"റിമോട്ടിലൂടെ അനുവദിക്കും.  ഈ സൌകര്യം നിങ്ങള്‍ക്ക്  അപ്രാപ്യമാക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കും"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr ""
"സ്ഥിരസ്ഥിതിയില്‍, VLCയെ പുതിയ ആപ്പിള്‍ കീബോര്‍ഡിലെ മീഡിയ കീകള്‍  ഉപയോഗിച്ച് "
"നിയന്ത്രിക്കാവുന്നതാണ്"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr "ഇരുണ്ട പൊതുപ്രതല ശൈലിയില്‍ VLC പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""
"ഈ ഓപ്ഷന്‍ പ്രാപ്തമാക്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, VLC കറുത്ത പൊതുപ്രതല  ശൈലി ഉപയോഗിക്കും. അല്ലെങ്കില്‍, "
"ചാര പൊതുപ്രതല ശൈലി ഉപയോഗിക്കും"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
"സ്ഥിരസ്ഥിതിയില്‍, പഴയ MacOS X റിലീസുകളില്‍ നിന്നുള്ള മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ ശൈലിയാണ് VLC "
"ഉപയോഗിക്കുന്നത്. പിന്നീടുള്ള  Mac OS X 10.7 റിലീസുകളില്‍ നിന്നുള്ള തദ്ദേശീയമായ മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ "
"ശൈലിയും ഇതിന് ഉപയോഗിക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കും"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:96
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "പൊതുപ്രതലത്തിന്റെ വലിപ്പം  തദ്ദേശീയമായ വീഡിയോസൈസിലേയ്ക്ക് മാറ്റുക "

#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:97
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് രണ്ടു തിരഞ്ഞെടുക്കലുകള്‍ ആണ് ഉള്ളത്:\n"
"- പൊതുപ്രതലത്തിനെ തദ്ദേശീയമായ വീഡിയോ സൈസിലേയ്ക്ക് വലിപ്പം മാറ്റുക\n"
"-പൊതുപ്രതലത്തിന്റെ വലിപ്പത്തിനു പറ്റിയ രീതിയില്‍ വീഡിയോയെ യുക്തമാക്കുകസ്ഥിരസ്ഥിതിയില്‍, "
"പൊതുപ്രതലം തദ്ദേശീയമായ വീഡിയോ വലിപ്പത്തിലേയ്ക്ക് അതിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുന്നു"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:184
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
"ഈ ഓപ്ഷന്‍ പ്രാപ്തമാക്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, വിന്‍ഡോ ചെറുതാകുമ്പോള്‍  പ്ലേബാക്ക് സ്വയമേതന്നെ  "
"അല്‍പ്പനേരത്തെയ്ക്ക് നിലയ്ക്കുന്നതാണ്"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:186
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "സ്വയമേ ഉള്ള ഐക്കണ്‍ വ്യത്യാസങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:188
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
"ഈ ഓപ്ഷന്‍ പൊതുപ്രതലത്തിനെ വിവിധ അവസരങ്ങളില്‍ അതിന്‍റെ ഐക്കണ്‍ വ്യത്യാസപ്പെടുത്താന്‍ സഹായിക്കുന്നു"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
msgstr "പൂർണ്ണസ്‌ക്രീൻ പ്ലേബാക്കിനിടെ കീബോർഡ് ബാക്ക്‌ലൈറ്റ് തെളിച്ചം കുറയ്ക്കുക "

#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
msgid ""
"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
"Preferences."
msgstr ""
"ഒരു വീഡിയോ പൂർണ്ണസ്‌ക്രീനിൽ പ്ലേ ചെയ്യുമ്പോൾ മാക്ബുക്ക് കീബോർഡ് ബാക്ക്‌ലൈറ്റ് ഓഫാക്കുക. സിസ്റ്റം "
"മുൻഗണനകളിൽ യാന്ത്രിക തെളിച്ച ക്രമീകരണം പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കണം."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr "കഴിഞ്ഞതും അടുത്തതുമായ ബട്ടണുകള്‍ പ്രധാന വിന്‍ഡോയില്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr "ക്രമം തെറ്റിയതും ആവര്‍ത്തിക്കപ്പെടുന്നതുമായ ബട്ടണുകള്‍ പ്രധാന വിന്‍ഡോയില്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr "ആഡിയോ ഇഫക്റ്റ്സ് ബട്ടണ്‍ പ്രധാന വിന്‍ഡോയില്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
"പ്ലേബാക്ക് ചെയ്യുന്ന സമയത്ത് പിന്താങ്ങുന്ന മറ്റ് മ്യൂസിക് പ്ലെയറുകളെ VLC  അല്‍പ്പനേരത്തേയ്ക്ക് "
"നിര്‍ത്തുകയും പിന്നെ തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Use large text for list views"
msgstr "ലിസ്റ്റ് വ്യൂസീനായി വലിയ ടെക്സ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "ഐട്യൂണ്‍സ് /സ്പോട്ടിഫൈയും അല്പ്പം നിര്‍ത്തുക"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr "ഐട്യൂണ്‍സും/സ്പോട്ടിഫൈയും അല്പ്പം നിര്‍ത്തി വീണ്ടും തുടരുക"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr "നിങ്ങള്‍ നിര്‍ത്തിയിടത്ത് നിന്നും പ്ലേബാക്ക് തുടരുക"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ച അവസാന 30 എണ്ണത്തിന്‍റെ പ്ലേബാക്ക് സ്ഥാനങ്ങള്‍ VLC സൂക്ഷിക്കുന്നു. അതില്‍ "
"ഏതെങ്കിലും ഒന്ന്‍ നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും തുറക്കുകയാണെങ്കില്‍, പ്ലേബാക്ക് തുടരും"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:190
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr "പരമാവധി ശബ്ദം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:149
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "MAcOS X പൊതുപ്രതലം"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:180
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr "ആപ്പിള്‍ റിമോട്ട് ആന്‍ഡ് മീഡിയ കീസ്"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:196
msgid "Video output"
msgstr "വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
msgid "Show Basic"
msgstr "അടിസ്ഥാനം കാണിക്കുക"

#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "അതിസൂക്ഷമമായ Mac OS X പൊതുപ്രതലം"

#: modules/gui/ncurses.c:71
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "ഫയല്‍ബ്രൗസര്‍ ആരംഭ സ്ഥാനം"

#: modules/gui/ncurses.c:73
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
"ncurses ഫയല്‍ബ്രൌസര്‍ ആദ്യമായി നിങ്ങളെ കാണിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി ഏതാണെന്ന് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ ഈ ഐഛികം "
"നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു."

#: modules/gui/ncurses.c:78
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses പൊതുപ്രതലം"

#: modules/gui/ncurses.c:773
#, c-format
msgid "  [%s]"
msgstr "  [%s]"

#: modules/gui/ncurses.c:777
#, c-format
msgid "      %s: %s"
msgstr "      %s: %s"

#: modules/gui/ncurses.c:861
msgid "[Display]"
msgstr "[പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക]"

#: modules/gui/ncurses.c:863
msgid " h,H                    Show/Hide help box"
msgstr "h,H                  സഹായപ്പെട്ടി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:864
msgid " i                      Show/Hide info box"
msgstr "i                     വിവരപെട്ടി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:865
msgid " M                      Show/Hide metadata box"
msgstr " M                     മെറ്റാഡേറ്റാ പെട്ടി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:866
msgid " L                      Show/Hide messages box"
msgstr " L                     സന്ദേശപ്പെട്ടി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:867
msgid " P                      Show/Hide playlist box"
msgstr " P                      പ്ലേലിസ്റ്റ് പെട്ടി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
msgstr " B                      ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍ കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:869
msgid " x                      Show/Hide objects box"
msgstr " x                     വസ്തുപ്പെട്ടി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " S                      Show/Hide statistics box"
msgstr " S                      സ്ഥിതിവിവരണ പെട്ടി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
msgstr " Esc                    ചേര്‍ക്കല്‍/തിരയല്‍ രേഖപ്പെടുത്തല്‍ അടയ്ക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l                 തിരശ്ശീല പുതുക്കിയെടുക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid "[Global]"
msgstr "[ആഗോളം]"

#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " q, Q, Esc              Quit"
msgstr " q, Q, Esc              നിര്‍ത്തിപ്പോകുക"

#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " s                      Stop"
msgstr "എസ്                     അവസാനിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " <space>                Pause/Play"
msgstr " <space>                അല്‍പംനിര്‍ത്തുക/പ്ലേചെയ്യുക"

#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " f                      Toggle Fullscreen"
msgstr " f                      മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനും ടോഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " c                      Cycle through audio tracks"
msgstr " c                      ഓഡിയോ ട്രാക്കുകളിലൂടെ ആവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക"

#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
msgstr " v                      ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളായ ട്രാക്കുകളിലൂടെ ആവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക"

#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " b                      Cycle through video tracks"
msgstr " b                      വീഡിയോ ട്രാക്കുകളിലൂടെ ആവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക"

#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p                  അടുത്തത്/മുമ്പത്തെ പ്ലേലിസ്റ്റ് ഇനം"

#: modules/gui/ncurses.c:886
msgid " [, ]                   Next/Previous title"
msgstr " [, ]                    അടുത്തത്/മുമ്പത്തെ ശീര്‍ഷകം"

#: modules/gui/ncurses.c:887
msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
msgstr " <, >                   അടുത്തത്/മുമ്പത്തെ അധ്യായം"

#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:889
#, c-format
msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
msgstr " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"

#: modules/gui/ncurses.c:890
msgid " a, z                   Volume Up/Down"
msgstr " a, z                   ശബ്ദം ഉയര്‍ത്തുക/താഴ്ത്തുക"

#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " m                      Mute"
msgstr "എം                      നിശബ്ദമാക്കുക"

#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
msgstr " <up>,<down>           പെട്ടിയിലൂടെ വരി വരിയായി നാവിഗേറ്റ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു"

#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:895
msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
msgstr "<pageup>,<pagedown>    പെട്ടിയിലൂടെ താളുകളോരോന്നായി നാവിഗേറ്റ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു"

#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
msgstr "<start>,<end>          പെട്ടിയുടെ ആരംഭം/അവസാനം എന്നതിലേയ്ക്ക് നാവിഗേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/ncurses.c:901
msgid "[Playlist]"
msgstr "[പ്ലേലിസ്റ്റ്]"

#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " r                      Toggle Random playing"
msgstr " r                      ക്രമമല്ലാത്ത പ്ലേയിങ്ങ് മാറ്റുക"

#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
msgstr " l                      ലൂപ്പ് പ്ലേലിസ്റ്റ് മാറ്റുക"

#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " R                      Toggle Repeat item"
msgstr " R                      ആവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഇനം മാറ്റുക"

#: modules/gui/ncurses.c:906
msgid " o                      Order Playlist by title"
msgstr " o                      ശീര്‍ഷകത്തിന് അനുസരിച്ച്  പ്ലേലിസ്റ്റ് ക്രമപ്പെടുത്തുക"

#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
msgstr "O                      ശീര്‍ഷകത്തിന് അനുസരിച്ചുള്ള പ്ലേലിസ്റ്റിന്റെ പ്രതിലോമ ക്രമം"

#: modules/gui/ncurses.c:908
msgid " g                      Go to the current playing item"
msgstr " g                      നിലവിലുള്ള പ്ലേയിങ്ങ് ഇനത്തിലേയ്ക്ക് പോകുക"

#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " /                      Look for an item"
msgstr " /                      ഒരു ഇനത്തിനായ് നോക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:910
msgid " ;                      Look for the next item"
msgstr " ;                      അടുത്ത ഇനത്തിനായി നോക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " A                      Add an entry"
msgstr "എ                      എന്‍ട്രി കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
msgstr " D, <backspace>, <del>  ഒരു രേഖപ്പെടുത്തല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: modules/gui/ncurses.c:914
msgid " e                      Eject (if stopped)"
msgstr " e                      പുറന്തള്ളുക(ഒരുപക്ഷെ നിന്നാല്‍)"

#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[ഫയല്‍ബ്രൌസര്‍]"

#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
msgstr " <enter>                പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:921
msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
msgstr "<space>                പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഡയറക്ടറി ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/gui/ncurses.c:922
msgid " .                      Show/Hide hidden files"
msgstr " .                      ഗുപ്ത ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക "

#: modules/gui/ncurses.c:926
msgid "[Player]"
msgstr "[പ്ലേയര്‍]"

#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:929
#, c-format
msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
msgstr " <up>,<down>            Seek +/-5%%"

#: modules/gui/ncurses.c:1048
msgid "[Repeat]"
msgstr "[ആവർത്തിച്ച്]"

#: modules/gui/ncurses.c:1049
msgid "[Random]"
msgstr "[ക്രമരഹിതം]"

#: modules/gui/ncurses.c:1050
msgid "[Loop]"
msgstr "[ലൂപ്പ്]"

#: modules/gui/ncurses.c:1059
#, c-format
msgid " Source   : %s"
msgstr "സ്രോതസ്സ്   : %s"

#: modules/gui/ncurses.c:1092
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr "സ്ഥാനം : %s/%s"

#: modules/gui/ncurses.c:1097
msgid " Volume   : Mute"
msgstr "ശബ്ദം   : മ്യൂട്ട്"

#: modules/gui/ncurses.c:1098
#, c-format
msgid " Volume   : %3ld%%"
msgstr "വോളിയം  : %3ld%%"

#: modules/gui/ncurses.c:1098
msgid " Volume   : ----"
msgstr "ഒച്ച  : ----"

#: modules/gui/ncurses.c:1104
#, c-format
msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
msgstr "ശീര്‍ഷകം    : %<PRId64>/%d"

#: modules/gui/ncurses.c:1110
#, c-format
msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
msgstr "അധ്യായം  : %<PRId64>/%d"

#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " Source: <no current item>"
msgstr "ഉറവിടം:<no current item>"

#: modules/gui/ncurses.c:1117
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h സഹായത്തിനായി ]"

#: modules/gui/ncurses.c:1138
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "തുറക്കുക: %s"

#: modules/gui/ncurses.c:1140
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "കണ്ടെത്തുക: %s"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:352
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:457
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr ""
"എല്ലാം ലൂപ്പ് ചെയ്യുക, ഒന്നിനെ ലൂപ്പ് ചെയ്യുക കൂടാതെ ലൂപ്പ് ചെയ്യണ്ട എന്നതിന് ഇടയ്ക്കുള്ള മാറ്റുക എന്നത് "
"അമര്‍ത്തുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:558
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "മുന്‍ അധ്യായം/ശീര്‍ഷകം"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:564
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "അടുത്ത അധ്യായം/ശീര്‍ഷകം"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:613
msgid "Teletext Activation"
msgstr "ടെലിപാഠ സജീവമാക്കല്‍"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:629
msgid "Toggle Transparency"
msgstr "സുതാര്യത തമ്മിൽ മാറ്റുക "

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
"പ്ലേ\n"
"ഒരുപക്ഷെ പ്ലേലിസ്റ്റ് ശൂന്യമാണെങ്കില്‍, ഒരു മദ്ധ്യമം തുറക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Previous / Backward"
msgstr "മുന്‍/ പിന്‍"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Next / Forward"
msgstr "അടുത്തത്/ മുന്നോട്ട്"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "ഡി-മുഴുവന്‍സ്ക്രീന്‍"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Extended panel"
msgstr "വിപുലീകരിച്ച പാനല്‍"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Frame By Frame"
msgstr "ഫ്രെയിം ബൈ ഫ്രെയിം"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "ട്രിക്ക്പ്ലേ തിരിച്ചിടുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step backward"
msgstr "പടി പുറകിലേക്ക്"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step forward"
msgstr "പടി മുമ്പോട്ട്"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
msgid "Loop / Repeat"
msgstr "ലൂപ്പ്/ ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
msgid "Open subtitles"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ തുറക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr "മുഴുവന്‍ പ്രതല നിയന്ത്രകനെ ഡോക്ക് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
msgid "Open a medium"
msgstr "മീഡിയം തുറക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലുള്ള മുന്‍ മീഡിയ, വഹിക്കുമ്പോള്‍ പുറകോട്ട് തള്ളുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലുള്ള അടുത്ത മീഡിയ, വഹിക്കുമ്പോള്‍ മുന്നോട്ട് തള്ളുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "വീഡിയോ മുഴുവന്‍ പ്രതലത്തിലേയ്ക്ക് മാറ്റുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "വീഡിയോ മുഴുവന്‍ പ്രതലത്തിന് പുറത്തേയ്ക്ക് മാറ്റുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
msgid "Show extended settings"
msgstr "വിപുലീകരിച്ച ക്രമീകരണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
msgid "Toggle playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് മാറ്റുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
msgid "Take a snapshot"
msgstr "ഒരു ക്ഷണികചിത്രം എടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "പോയിന്റ് Aല്‍ നിന്നും പോയിന്റ് Bലേയ്ക്ക് നിരന്തരമായുള്ള ലൂപ്"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Frame by frame"
msgstr "ഫ്രെയിം ബൈ ഫ്രെയിം"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr "ലൂപും ആവര്‍ത്തന മോഡുകളും മാറ്റുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലുള്ള മുന്‍പത്തെ മീഡിയ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലുള്ള അടുത്ത മീഡിയ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:241
msgid "Open subtitle file"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഫയല്‍ തുറക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr "മുഴുവന്‍ പ്രതല നിയന്ത്രണത്തെ താഴത്തെ പ്രതലത്തിലേയ്ക്ക്/നിന്നും ഡോക്ക്/അണ്‍ഡോക്ക് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "അണ്‍മ്യൂട്ട്"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
msgid "Pause the playback"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
"പോയിന്റ് Aല്‍ നിന്നും പോയിന്റ് Bലേയ്ക്ക് നിരന്തരമായുള്ള ലൂപ്\n"
"പോയിന്റ് A ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് അമര്‍ത്തുക"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
msgid "Click to set point B"
msgstr "പോയിന്റ് B ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് അമര്‍ത്തുക"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Aയെ B ലൂപ്പിലേയ്ക്ക് തടയുക"

#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
msgid "No EPG Data Available"
msgstr "ഇപിജി ഡാറ്റ ലഭ്യമല്ല"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395 modules/spu/logo.c:49
msgid "Logo filenames"
msgstr "ലോഗോ ഫയല്‍ നാമങ്ങള്‍"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:408
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "ചിത്ര മുഖംമൂടി"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:658
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
"v4l2 ദൃഷ്ടാന്തം ഒന്നും തന്നെ കണ്ടെത്താനായില്ല.\n"
"ഉപകരണം VLCയാല്‍ തുറക്കപ്പെടുകയും പ്ലേ ചെയ്യുന്നുവെന്നും ദയവായി പരിശോധിക്കുക.\n"
"\n"
"നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ സ്വമേധയാ ഇവിടെ ദൃശ്യമാകുന്നു."

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1133
msgid "170 Hz"
msgstr "170 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1134
msgid "310 Hz"
msgstr "310 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1135
msgid "600 Hz"
msgstr "600 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1136
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1150
msgid "1 KHz"
msgstr "1 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1137
msgid "3 KHz"
msgstr "3 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1138
msgid "6 KHz"
msgstr "6 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1139
msgid "12 KHz"
msgstr "12 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1140
msgid "14 KHz"
msgstr "14 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1141
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1154
msgid "16 KHz"
msgstr "16 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1145
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1146
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1147
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1148
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1149
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1151
msgid "2 KHz"
msgstr "2 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1152
msgid "4 KHz"
msgstr "4 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1153
msgid "8 KHz"
msgstr "8 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1330
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
"നീ\n"
"റേഡിയസ്"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1331
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""
"മേക്കപ്പ്\n"
"നേട്ടം"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
msgid "Adjust pitch"
msgstr "പിച്ച് ക്രമീകരിക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1418
msgid "(Hastened)"
msgstr "(ത്വരിതപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു)"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1420
msgid "(Delayed)"
msgstr "(വൈകിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു)"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1507
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "ഈ ഡയലോഗുകളുടെ മൂല്യങ്ങളുടെ നിര്‍ബന്ധിത കാലികമാക്കല്‍"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
msgid "&Fingerprint"
msgstr "&വിരലടയാളം"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr "ഓഡിയോ വിരലടയാള പ്രക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് മെറ്റാ ഡാറ്റ കണ്ടെത്തുക"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "അധിക മെറ്റാഡാറ്റ കൂടാതെ മറ്റ് വിവരങ്ങള്‍ ഈ പാനലില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു.\n"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ മീഡിയ അല്ലെങ്കില്‍ സ്ട്രീം നിര്‍മ്മിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് എന്തിനാലാണ് എന്നുള്ള വിവരങ്ങള്‍.\n"
"മക്സര്‍, ഓഡിയോ കൂടാതെ വീഡിയോ കോഡെക്കുകള്‍, ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "നിലവിലെ മീഡിയ / സ്ട്രീം സ്ഥിതിവിവരക്കണക്ക്"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
msgid "Input/Read"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട്/വായിക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576
msgid "Media data size"
msgstr "മീഡിയ ഡേറ്റ വലുപ്പം"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582
msgid "Demuxed data size"
msgstr "ഡീമക്സ്ഡ് ഡാറ്റ വലിപ്പം"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
msgid "Content bitrate"
msgstr "ഉള്ളടക്ക ബീറ്റ്റേറ്റ്"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട (കേടായ)"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "വിട്ടുകളഞ്ഞത് (നിര്‍‌ത്തി)"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597
msgid "Decoded"
msgstr "ഡീകോഡഡ്"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
msgid "blocks"
msgstr "ബ്ലോക്കുകള്‍"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
msgid "Displayed"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
msgid "Played"
msgstr "പ്ലേ ചെയ്തത്"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
msgid "buffers"
msgstr "ബഫറുകള്‍"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622
msgid "Last 60 seconds"
msgstr "അവസാന 60 സെക്കന്റുകള്‍"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623
msgid "Overall"
msgstr "ആകെ"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:683
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"നിലവിലെ പ്ലേബാക്ക് വേഗം:%1\n"
"ക്രമപ്പെടുത്തുന്നതിന് അമര്‍ത്തുക"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:756
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "സാധാരണ പ്ലേ വേഗതയിലേയ്ക്ക് തിരിച്ചാക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:863
msgid "Download cover art"
msgstr "കവര്‍ ആര്‍ട്ട് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:867
msgid "Add cover art from file"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും കവര്‍ ആര്‍ട്ട് ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:933
msgid "Choose Cover Art"
msgstr "കവര്‍ ആര്‍ട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:934
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr "ചിത്ര ഫയലുകള്‍  (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:965
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577
msgid "Total/Remaining time"
msgstr "മൊത്തം/അവശേഷിക്കുന്ന സമയം"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:967
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "ആകെയുള്ളതും കൂടാതെ ബാക്കിയുള്ളതുമായ സമയത്തിനിടയ്ക്ക് ടോഗ്ഗിള്‍ അമര്‍ത്തുക"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:973
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "കഴിഞ്ഞതും കൂടാതെ ബാക്കിയുള്ളതുമായ സമയത്തിനിടയ്ക്ക് ടോഗ്ഗിള് അമര്‍ത്തുക"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:975
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത സമയ സ്ഥാനത്തേയ്ക്ക് കുതിക്കുന്നതിന് രണ്ട്പ്രാവശ്യം അമര്‍ത്തുക"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:55
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "ഒരു ഉപകരണമോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു VIDEO_TS ഡയറക്ടറിയോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:56
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "ഒരു ഉപകരണമോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു VIDEO_TS ഫോള്‍ഡറോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:127
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:206
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:142
msgid "File names:"
msgstr "ഫയല്‍ നാമങ്ങള്‍:"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:349
msgid "Eject the disc"
msgstr "ഡിസ്ക് ഇജക്ട് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
msgid "Selected ports:"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പോര്‍ട്ടുകള്‍:"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
msgid ".*"
msgstr ".*"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
msgid "Use VLC pace"
msgstr "വിഎല്‍സി പേസ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
msgid "TV - digital"
msgstr "ടിവി-ഡിജിറ്റല്‍"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
msgid "Tuner card"
msgstr "ട്യൂണര്‍ കാര്‍ഡ്"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
msgid "Delivery system"
msgstr "വിതരണ വ്യവസ്ഥ"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "ട്രാന്‍സ്പോണ്ടര്‍/മള്‍ട്ടിപ്ലക്സ് ആവൃത്തി"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "ട്രാന്‍സ്പോണ്ടര്‍ ചിഹ്ന നിരക്ക്"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
msgid "TV - analog"
msgstr "ടിവി-അനലോഗ്"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പ്രദര്‍ശനം അത് സ്ട്രീം ചെയ്യുന്നതിന് അല്ലെങ്കില്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി തുറക്കുകയും പ്ലേ "
"ചെയ്യപ്പെടുകയും ചെയ്യും"

#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
msgid " f/s"
msgstr " f/s"

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
msgid "Double click to get media information"
msgstr "മീഡിയ വിവരങ്ങള്‍ ലഭിക്കുന്നതിന് രണ്ട്പ്രാവശ്യം അമര്‍ത്തുക"

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113
msgid "Change playlistview"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് കാഴ്ച മാറ്റുക"

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123
msgid "Search the playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് തിരയുക"

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
msgid "My Computer"
msgstr "എന്റെ കംപ്യൂട്ടര്‍"

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:456
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "ഈ പോഡ്കാസ്റ്റ് വരിസംഖ്യ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:607
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "%1ല്‍ നിന്നും വരിക്കാരല്ലാതാവുന്നതിന് നിങ്ങള്‍ ശരിക്കും ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ?"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Create Directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി നിര്‍മ്മിക്കുക..."

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "പുതിയ ഡയറക്ടറിക്ക് വേണ്ടി നാമം ചേര്‍ക്കുക:"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "പുതിയ ഫോള്‍ഡറിനുവേണ്ടി നാമം ചേര്‍ക്കുക:"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Rename Directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി പുനനാമകരണം ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Rename Folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പുനനാമകരണം ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "ഡയറക്ടറിക്ക് വേണ്ടി ഒരു പുതിയ നാമം ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "ഫോള്‍ഡറിന് വേണ്ടി ഒരു പുതിയ നാമം ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:414
msgid "Playlist View Mode"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് വ്യൂ മോഡ്"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:593
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
"പ്ലേലിസ്റ്റ് നിലവില്‍ ശൂന്യമാണ്.\n"
"ഒരു ഫയല്‍ ഇവിടെ നിക്ഷേപിക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു മീഡിയാ ഉറവിടം ഇടതുവശത്ത് നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
msgid "Detailed List"
msgstr "വിശദമായ ലിസ്റ്റ്"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
msgid "PictureFlow"
msgstr "പിക്ച്ചര്‍ഫ്ലോ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys."
msgstr ""
"ബന്ധപ്പെട്ട ഹോട്ട്‌കീ മാറ്റുന്നതിന് ഒരു പ്രവർത്തനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ഇരട്ട ക്ലിക്കുചെയ്യുക. "
"ഹോട്ട്‌കീ നീക്കംചെയ്യുന്നതിന് ഇല്ലാതാക്കൽ കീ ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
msgid "Any field"
msgstr "ഏതെങ്കിലും ഫീല്‍ഡ്"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
msgid "Hotkey"
msgstr "ഹോട്ട്കീ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1147
msgid "Application level hotkey"
msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ തലത്തിലുള്ള ഹോട്ട്കീ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ് നില ഹോട്ട്കീ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1229
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1230
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr ""
"മാറ്റുന്നതിന് രണ്ട്പ്രാവശ്യം അമര്‍ത്തുക.\n"
"നീക്കം ചെയ്യുന്നതിന് കീ ഇല്ലാതാക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406
msgid "Hotkey change"
msgstr "ഹോട്ട്കീ മാറ്റം"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1410
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr "പുതിയ കീ അല്ലെങ്കില്‍ സംയോജനം അമര്‍ത്തുക ഇതിന്"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1454
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ഈ കീ അല്ലെങ്കില്‍ സംയോജനം ഇതിനകം നിയോഗിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1466
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: <b>%1</b> എന്നത് ഇതിനകം ഒരു ആപ്ലിക്കേഷന്‍ മെനു കുറുക്കുവഴിയാണ്"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1489
msgid "Key or combination: "
msgstr "കീ അല്ലെങ്കില്‍ കോമ്പിനേഷന്‍"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:256
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:636
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് & കോഡെക് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:258
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:938
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "ഹോട്ട്കീകള്‍ കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:641
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
"ഒരുപക്ഷെ ഈ ഗുണവിശേഷത DVD, VCD, കൂടാതെ CDDA എന്നിവയ്ക്ക്\n"
"ശൂന്യമോ വ്യത്യസ്ത മൂല്യമോ ആണെങ്കില്‍.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് നൂതന മുന്‍ഗണനകളില്‍ ഒരു വിശിഷ്ടമായതിനെ നിര്‍വ്വചിക്കുകയോ\n"
"അല്ലെങ്കില്‍ അവയെ വെവ്വേറെ രൂപരേഖയിലാക്കുകയോ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:712
msgid "Lowest latency"
msgstr "കുറഞ്ഞ ലാറ്റന്‍സി"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:715
msgid "High latency"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന ലാറ്റന്‍സി"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:716
msgid "Higher latency"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന ലാറ്റന്‍സി"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:764
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
"ഇത് VLCയുടെ സ്കിന്ന് ചെയ്യാവുന്ന പൊതുപ്രതലമാണ്. നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റ് സ്കിന്നുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാവുന്നതാണ് "
"ഇതില്‍"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:766
msgid "VLC skins website"
msgstr "വിഎല്‍സി സ്കിന്നുകളുടെ വെബ്ബ്സൈറ്റ്"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:794
msgid "System's default"
msgstr "സിസ്റ്റ്ത്തിന്റെ സ്ഥിരസ്ഥിതി"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1344
msgid "File associations"
msgstr "ഫയല്‍ അസോസിയേഷനുകള്‍"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
msgid "Edit selected profile"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രൊഫൈല്‍ തിരുത്തുക"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
msgid "Delete selected profile"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രൊഫൈല്‍ കളയുക"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
msgid "Create a new profile"
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr "ഈ മക്സര്‍ VLCയാല്‍ നേരിട്ട് ലഭ്യമാക്കിയതല്ല: അത് കാണ്മാനില്ല."

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
msgstr "ഈ മക്സര്‍ കാണ്മാനില്ല. ഈ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ചിലപ്പോള്‍ പരാജയപ്പെട്ടേയ്ക്കാം"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787
msgid " Profile Name Missing"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നാമം കാണ്മാനില്ല"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "നിങ്ങള്‍ പ്രൊഫൈലിന് തീര്‍ച്ചയായും ഒരു നാമം ക്രമീകരിച്ചിരിക്കണം."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:41
msgid "File/Directory"
msgstr "ഫയല്‍/ഡയറക്ടറി"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:41
msgid "File/Folder"
msgstr "ഫയല്‍/ഫോള്‍ഡര്‍"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:128
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "ഈ മോഡ്യൂള്‍ ട്രാന്‍സ്കോഡഡ് സ്ട്രീമിനെ ഒരു ഫയലിലേയ്ക്ക് ഉല്ലേഖിക്കുന്നു."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:175
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
"കണ്ടെയ്നറുകള്‍  (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:185
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr ""
"ഈ മോഡ്യൂള്‍ ഒരു ട്രാന്‍സ്കോഡഡ് സ്ട്രീമിനെ HTTPയിലൂടെ ഒരു നെറ്റ്വര്‍ക്കിലേയ്ക്ക് ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്യുന്നു."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:239
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
"ഈ മോഡ്യൂള്‍ ഒരു ട്രാന്‍സ്കോഡഡ് സ്ട്രീമിനെ എംഎംഎസ് പ്രോട്ടോകോളിലൂടെ ഒരു നെറ്റ്വര്‍ക്കിലേയ്ക്ക് ഔട്ട്പുട്ട് "
"ചെയ്യുന്നു."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:281
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr ""
"ഈ മോഡ്യൂള്‍ ഒരു ട്രാന്‍സ്കോഡഡ് സ്ട്രീമിനെ RTSPയിലൂടെ ഒരു നെറ്റ്വര്‍ക്കിലേയ്ക്ക് ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്യുന്നു."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:327
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr ""
"ഈ മോഡ്യൂള്‍ ഒരു ട്രാന്‍സ്കോഡഡ് സ്ട്രീമിനെ UDPയിലൂടെ ഒരു നെറ്റ്വര്‍ക്കിലേയ്ക്ക് ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്യുന്നു."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:369
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr ""
"ഈ മോഡ്യൂള്‍ ഒരു ട്രാന്‍സ്കോഡഡ് സ്ട്രീമിനെ RTPയിലൂടെ ഒരു നെറ്റ്വര്‍ക്കിലേയ്ക്ക് ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്യുന്നു."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:376
msgid "Base port"
msgstr "അടിസ്ഥാന പോര്‍ട്ട്"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:424
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "ട്രാന്‍സ്കോഡ് ചെയ്ത സ്ട്രീമിനെ ഒരു ഐസ്കാസ്റ്റ് സെര്‍വറിലേയ്ക്ക് ഈ മോഡ്യൂള്‍ ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്യുന്നു."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:444
msgid "Login:pass"
msgstr "ലോഗിന്‍:പാസ്സ്"

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഇല്ലാതാക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "എല്ലാ ബുക്ക്മാര്‍ക്കുകളും ഇല്ലാതാക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61
msgid "Multiple files selected."
msgstr "ഒന്നിലധികം ഫയലുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തു."

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414
msgid "Destination file:"
msgstr "ഉദ്ദിഷ്ടസ്ഥാന ഫയല്‍:"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90
msgid "Multiple Files Selected."
msgstr "ഒന്നിലധികം ഫയലുകൾ തിരഞ്ഞെടുത്തു."

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92
msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
msgstr "ഫയലുകൾ ഒരേ ഡയറക്ടറിയിൽ ഒരേ പേരിൽ സൂക്ഷിക്കും "

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95
msgid "Append '-converted' to filename"
msgstr "ഫയൽ നാമത്തിലേക്ക് '-പരിവർത്തനം' ചേർക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118
msgid "Display the output"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
"ഇത് ഫലമാക്കല്‍ മീഡിയ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു, പക്ഷെ കാര്യങ്ങളെ കീഴ്പ്പോട്ട് സാവധാനത്തിലാക്കുന്നു."

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136
msgid "&Start"
msgstr "തുടക്കം(_S)"

#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:434
msgid "Program Guide"
msgstr "പ്രോഗ്രാം ഗൈഡ്"

#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:162
msgid " (%1+ rated)"
msgstr "(% 1 + റേറ്റുചെയ്തു)"

#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
msgstr "&മായ്ക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr "ഭാവിയിലുള്ള പിശകുകള്‍ മറയ്ക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "ക്രമീകരിക്കലുകളും കൂടാതെ പ്രഭാവങ്ങളും"

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
msgid "Stereo Widener"
msgstr "സ്റ്റീരിയോ വൈഡെനർ "

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 നിയന്ത്രണങ്ങള്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
msgid "&Save"
msgstr "സംരക്ഷിക്കുക(_S)"

#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:218
msgid "Store the Password"
msgstr "പാസ്‌വേഡ് സംഭരിക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "സ്വകാര്യത കൂടാതെ നെറ്റ്വര്‍ക്ക് പ്രവേശന നയം"

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
msgid ""
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
"anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യത  സംരക്ഷിക്കുന്നതിന്, <i>VLC മീഡിയാ പ്ലേയര്‍</i> സ്വകാര്യ ഡാറ്റകള്‍ "
"ആരുമായിട്ടും അജ്ഞാതരീതിയില്‍ പോലും സമാഹരിക്കുകയോ പ്രക്ഷേപണം ചെയ്യുകയോ <b>ചെയ്യുന്നില്ല</b>.</"
"p>\n"
"<p>എന്നിരുന്നാലും, സ്വമേധയാ മൂന്നാംകിട ഇന്റര്‍നെറ്റ് സേവനങ്ങളിലൂടെ നിങ്ങളുടെ പ്ലേലിസ്റ്റിലുള്ള "
"മീഡിയയുടെ വിവരങ്ങള്‍ വിണ്ടെടുക്കാന്‍ <i>VLC</i> യ്ക്ക് പ്രാപ്തിയുണ്ട്. ഇതില്‍ കവര്‍ ആര്‍ട്ട്, ട്രാക്ക് "
"നാമങ്ങള്‍, കലാകാരന്റെ നാമങ്ങള്‍ കൂടാതെ മറ്റ മെറ്റാ-ഡാറ്റകള്‍ എന്നിവ ഉള്‍പ്പെടുന്നു.</p>\n"
"<p>മറ്റൊരുതരത്തില്‍, ഇത് അന്യാധീനമായി നിങ്ങളുടെ ചില മീഡിയാ ഫയലുകളെ മൂന്നാംകിട സത്തകള്‍ക്ക് "
"പരിജയപ്പെടുത്തുന്നു. അതിനാല്‍ <i>VLC</i> മീഡിയാ പ്ലേയര്‍ ഇന്റര്‍നെറ്റുമായി സ്വമേധയാ "
"ബന്ധപ്പെടുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ സ്പഷ്ടമായ അനുമതി വികസനകര്‍ത്താക്കള്‍ക്ക് ആവശ്യമാണ്.</p>\n"

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
msgid "Network Access Policy"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് പ്രവേശന നയം"

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr "VLC കാലികമാക്കലുകള്‍ സ്ഥിരമായി പരിശോധിക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:41
msgid "Go to Time"
msgstr "സമയത്തിലേയ്ക്ക് പോകുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:47
msgid "&Go"
msgstr "പോവുക(_G)"

#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:55
msgid "Go to time"
msgstr "സമയത്തിലേയ്ക്ക് പോകുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:101
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a "
"href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
"<p>വിഎല്‍സി മീഡിയ പ്ലേയര്‍ ഒരു സൗജന്യ ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് മീഡിയ പ്ലേയര്‍, എന്‍കോഡര്‍, സ്ട്രീമര്‍ ആണ്, <a "
"href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">വീഡിയോലാന്‍</span></a> കമ്മ്യൂണിറ്റികളിലെ വോളണ്ടിയര്‍മാര്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത്.</"
"p><p>വിഎല്‍സി അവരുടെ അകേമയുള്ള കോഡെക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു, അവ എല്ലാവിധ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലും "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എല്ലാത്തരം ഫയലുകള്‍, സിഡി, ഡിവിഡി, നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സ്ട്രീമുകള്‍, ക്യാപ്ച്ചര്‍ കോര്‍ഡുകള്‍ "
"മീഡിയ ഫോര്‍മാറ്റുകള്‍ എന്നിവയെ റീഡ് ചെയ്യുന്നു. !</p><p><a href=\"http://www.videolan."
"org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
"\"> സഹായിക്കുക നമ്മളിലൊന്നാവുക!</span></a>"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:225
msgid "&Recheck version"
msgstr "&പതിപ്പ് പുനഃപരിശോധിക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:228
msgid "&Yes"
msgstr "അതെ(_Y)"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:230
msgid "&No"
msgstr "അല്ല(_N)"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:233 modules/gui/qt/ui/update.h:144
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC മീഡിയാ പ്ലേയര്‍ കാലികമാക്കലുകള്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:305
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr "ഒരു പുതിയ പതിപ്പ് VLC (%1.%2.%3%4) ലഭ്യമാണ്."

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:330
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കുള്ളത് VLC മീഡിയാ പ്ലേയറിന്റെ പുതിയ പതിപ്പാണ്."

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:337
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "കാലികമാക്കലുകള്‍ പരിശോധിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു..."

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
msgid "Current Media Information"
msgstr "നിലവിലുള്ള മീഡിയാ വിവരങ്ങള്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&General"
msgstr "പൊതുവായ(_G)"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
msgid "&Metadata"
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റ(_M)"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
msgid "Co&dec"
msgstr "കോ&ഡെക്"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
msgid "S&tatistics"
msgstr "&സ്ഥിതിവിവരക്കണക്ക്"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
msgid "&Save Metadata"
msgstr "സേവ് മെറ്റാഡേറ്റ(_S)"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന എല്ലാ ലോഗുകളെയും ഒരു ഫയലിലേയ്ക്ക് സംരക്ഷിക്കുന്നു"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:256
msgid "Save log file as..."
msgstr "ലോഗ് ഫയലുകളെ സംരക്ഷിക്കുന്നത്..."

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:258
msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
msgstr "ടെക്സ്റ്റുകൾ / ലോഗുകൾ (* .log * .txt) ;; എല്ലാം (*.*)"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"%1 ഫയലിലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ കഴിയില്ല:\n"
"%2."

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:331
msgid "Update the tree"
msgstr "ട്രീയെ കാലികമാക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:332
msgid "Clear the messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങളെ വെടിപ്പാക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt/menus.cpp:940
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137
msgid "Open Media"
msgstr "മീഡിയ തുറക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:93
msgid "&Disc"
msgstr "ഡിസ്ക്(_D)"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:95
msgid "&Network"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക്(_N)"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:97
msgid "Capture &Device"
msgstr "ആഗിരണ &ഉപാധി"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:112
msgid "&Select"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക...(_S)"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:211
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:56
msgid "&Enqueue"
msgstr "&എന്‍ക്യൂ"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:215
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:53 modules/gui/qt/menus.cpp:829
msgid "&Play"
msgstr "പ്ലേ(_P)"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:205
msgid "&Stream"
msgstr "സ്ട്രീം(_S)"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:122
msgid "C&onvert"
msgstr "&പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:208
msgid "C&onvert / Save"
msgstr "&പരിവര്‍ത്തനംചെയ്യുക / സംരക്ഷിക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:63
msgid "Enter URL here..."
msgstr "URL ഇവിടെ ചേര്‍ക്കുക...."

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:66
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr "നിങ്ങള്‍ പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന മീഡിയയുടെ പാത അല്ലെങ്കില്‍ URL ദയവായി ചേര്‍ക്കുക."

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
"ഒരുപക്ഷെ നിങ്ങളുടെ ക്ലീപ്ബോര്‍ഡ് ഒരു സാധുവായ URL \n"
"അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലെ ഒരു ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പാതയാണ് ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നത്,\n"
"അത് സ്വയമേവ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നു."

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "പ്ലഗ്ഗിനുകളും കൂടാതെ വിപുലീകരണങ്ങളും"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
msgid "Active Extensions"
msgstr "ആക്ടീവ് അനുബന്ധങ്ങള്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
msgid "Capability"
msgstr "ശേഷി"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
msgid "&Search:"
msgstr "തിരയുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:258
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1291
msgid "More information..."
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍..."

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:266
msgid "Reload extensions"
msgstr "റീലോഡ് അനുബന്ധങ്ങള്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
msgid ""
"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
"preferences."
msgstr ""
"സ്കിന്നുകള്‍ പ്ലെയറിന്റെ ദൃശ്യപരത ഇച്ഛാനുസൃതമാക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് അവയെ മുന്‍ഗണനകള്‍ വഴി സജീവമാക്കുന്നു."

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
msgid ""
"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
"meta data."
msgstr ""
"ഇന്റര്‍നെറ്റ് സ്ട്രീമുകള്‍ വായിക്കുന്നതിന് അല്ലെങ്കില്‍ മെറ്റാഡാറ്റ വേര്‍തിരിക്കുന്നതിന് പ്ലേലിസ്റ്റ് "
"പാഴ്സറുകള്‍ പുതിയ ക്ഷമതകള്‍ ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു."

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
msgid ""
"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
"video websites, ..."
msgstr ""
"വെളിപ്പെടുത്തല്‍ സേവനങ്ങള്‍ പുതിയ ഉരവിടങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്ക് ചേര്‍ത്തരിക്കുന്നു, "
"ഉദാഹരണത്തിന് വെബ്ബ് റേഡിയോകള്‍, വീഡിയോ വെബ്ബ്സൈറ്റുകള്‍, ..."

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:400
msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
msgstr "അധിക വിവരങ്ങളും ആർറ്റ് ഫോർ പ്ലേലിസ്റ്റ് ഐറ്റമൈസുംവീണ്ടെടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:403
msgid ""
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""
"വിപുലീകരണങ്ങള്‍ വിവിധ ഉപോപാധികള്‍ കൊണ്ടുവരുന്നു. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് വിവരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424
msgid "Only installed"
msgstr "സ്ഥാപിക്കപ്പെടുക മാത്രം ചെയ്തു"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:530
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "ആഡോണുകള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു..."

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:541
msgid "No addons found"
msgstr "ആഡോണുകളൊന്നും തന്നെ കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:820
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
"ഈ ആഡോണുകള്‍ കരകൃതമായിട്ടാണ് സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്. VLCയ്ക്ക് ഇവയെ തനിയെ കൈകാര്യം "
"ചെയ്യാനാകില്ല."

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1231
msgid "%1 downloads"
msgstr "%1 ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1300
msgid "&Uninstall"
msgstr "അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ (_U)"

#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "ലളിതമായ മുന്‍ഗണനാ കാഴ്ചയിലേയ്ക്ക് സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ മുന്‍ഗണനാ കാഴ്ചയിലേയ്ക്ക് സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "സംരക്ഷിച്ചതിന് ശേഷം ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "റീസെറ്റ് മുന്‍ഗണനങ്ങള്‍(_R)"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
msgid "Only show current"
msgstr "നിലവിലുള്ളത് മാത്രം കാണിക്കുന്നു"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr "നിലവിലെ  പ്ലേബാക്കുമായി ബന്ധമുള്ള മോഡ്യൂള്‍സിനെ മാത്രമെ കാണിക്കുന്നു"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
msgid "Simple Preferences"
msgstr "ലളിതമായ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സംരക്ഷിക്കാനാകില്ല"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "മുന്‍ഗണനകളുടെ ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കാനായില്ല"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ VLC മീഡിയാ പ്ലേയറിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍ പുനഃസജ്ജമാക്കുക എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ക്ക് തീര്‍ച്ചയാണോ?"

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt/ui/sout.h:198
msgid "Stream Output"
msgstr "സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:49
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
"ഈ വിസാര്‍ഡ് നിങ്ങളുടെ മീഡിയയെ പ്രാദേശികമായി നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ നെറ്റ്വര്‍ക്കില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "
"ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ സ്ട്രീം ചെയ്യുന്നതിനോ മാറ്റുന്നതിനോ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു.\n"
"ഉറവിടെ പൊരുത്തപ്പെടുന്നുണ്ടോ എന്നും നിങ്ങളുടെ ഇന്‍പുട്ട് എന്തായിരിക്കണം എന്നുള്ളതും നിങ്ങള്‍ "
"പരിശോധിച്ചതിന് ശേഷം തുടരുന്നതിന്  \"അടുത്തത്\" എന്ന ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക\n"

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:56
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
"സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രിങ്ങ്.\n"
"താഴെപ്പറയുന്ന ക്രമീകരണങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ മാറ്റുമ്പോഴാണ് ഇത് സ്വയമേവ ഉത്പാദിപ്പിക്കപ്പെടുന്നത്,\n"
"പക്ഷെ നിങ്ങള്‍ക്കിത് കരകൃതമായി മാറ്റാവുന്നതാണ്."

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "ഉപകരണബാര്‍ എഡിറ്റര്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "ഉപകരണബാര്‍ ഘടകാംശങ്ങള്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Flat Button"
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് ബട്ടണ്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Next widget style"
msgstr "അടുത്ത വിഡ്ജറ്റ് ശൈലി"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
msgid "Big Button"
msgstr "വലിയ ബട്ടണ്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
msgid "Native Slider"
msgstr "നേറ്റീവ് സ്ലൈഡര്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
msgid "Above the Video"
msgstr "വീഡിയോയ്ക്കു മുകളില്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
msgid "Toolbar position:"
msgstr "ഉപകരണബാര്‍ സ്ഥാനം:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Line 1:"
msgstr "വരി 1:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
msgid "Line 2:"
msgstr "വരി 2:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
msgid "Time Toolbar"
msgstr "ടൈം ടൂള്‍ബാര്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
msgid "Advanced Widget"
msgstr "നൂതന വിഡ്ജറ്റ്"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "മുഴുവന്‍ പ്രതല നിയന്ത്രകന്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
msgid "Delete the current profile"
msgstr "നിലവിലെ പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
msgid "Select profile:"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
msgid "Cl&ose"
msgstr "&അടയ്ക്കുക"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "ദയവായി പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍ നാമം ചേര്‍ക്കുക."

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "വികസിപ്പിക്കുന്ന സ്പേസര്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Splitter"
msgstr "സ്പ്ലിറ്റര്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469
msgid "Time Slider"
msgstr "ടൈം സ്ലൈഡര്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482
msgid "Small Volume"
msgstr "ചെറിയ ശബ്ദം"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519
msgid "DVD menus"
msgstr "DVD മെനു"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533
msgid "Teletext transparency"
msgstr "ടെലിടെക്സ്റ്റ് സ്വച്ഛത"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "നൂതന ബട്ടണുകള്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561
msgid "Playback Buttons"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് ബട്ടണുകള്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr "വീക്ഷണ അനുപാതം തിരഞ്ഞെടുക്കലുപാധി"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569
msgid "Speed selector"
msgstr "വേഗത തിരഞ്ഞെടുക്കലുപാധി"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:69
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "വീഡിയോ ഓണ്‍ ഡിമാന്റ് ( VOD )"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "മണിക്കൂറുകള്‍ / മിനിട്ടുകള്‍ / നിമിഷങ്ങള്‍:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "ദിവസം / മാസം / വര്‍ഷം:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:105 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
msgid " days"
msgstr "ദിനങ്ങള്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:124
msgid "I&mport"
msgstr "ഇറക്കുമതി(I_)"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:127
msgid "E&xport"
msgstr "കയറ്റുമതി(_x)"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:258
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "VLM രൂപരേഖ സംരക്ഷിക്കേണ്ടത്..."

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:260 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:329
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "VLM conf (* .vlm) ;; എല്ലാം (*)"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:327
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "VLM രൂപരേഖ തുറക്കുക..."

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:526
msgid "Broadcast: "
msgstr "ബ്രോഡ്കാസ്റ്റ്:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:599
msgid "Schedule: "
msgstr "ഷെഡ്യുള്‍:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:623
msgid "VOD: "
msgstr "വിഒഡി: "

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:633
msgid "Open playlist..."
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് തുറക്കുക..."

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:657
msgid "M3U playlist"
msgstr "M3U പ്ലേലിസ്റ്റ്"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "M3U8 പ്ലേലിസ്റ്റ്"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:676
msgid "Save playlist as..."
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സംരക്ഷിക്കപ്പെടേണ്ടത്..."

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:824
msgid "Open subtitles..."
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ തുറക്കുക..."

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
msgid "Media Files"
msgstr "മീഡിയ ഫയലുകള്‍"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Subtitle Files"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഫയലുകള്‍"

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്തിയ ഇടത്ത് നിന്ന് പുനരാരംഭിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ?"

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:384
msgid "&Continue"
msgstr "തുടരുക(_C)"

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1454
msgid "Control menu for the player"
msgstr "പ്ലെയറിന് വേണ്ടിയുള്ള നിയന്ത്രണ മെനു"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
msgid "&Media"
msgstr "മീഡിയ(_M)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:337
msgid "P&layback"
msgstr "&പ്ലേബാക്ക്"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
msgid "&Audio"
msgstr "ഓഡിയോ(_A)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1062
msgid "&Video"
msgstr "വീഡിയോ(_M)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1069
msgid "Subti&tle"
msgstr "&ഉപശീര്‍ഷകം"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1085
msgid "Tool&s"
msgstr "Tool&s"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:1092
msgid "V&iew"
msgstr "&കാഴ്ച"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:347 modules/gui/qt/menus.cpp:793
msgid "&Help"
msgstr "സഹായം(_H)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:360
msgid "Open &File..."
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുക(_F)..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:362
msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr "&ഒന്നിലധികം ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:366 modules/gui/qt/menus.cpp:945
msgid "Open &Disc..."
msgstr "ഡിസ്ക് തുറക്കുക...(_D)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:368
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "&നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സ്ട്രീം തുറക്കുക..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:370 modules/gui/qt/menus.cpp:949
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "തുറക്കുക &ആഗിരണ ഉപാധി..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:373
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡില്‍ നിന്നുള്ള &സ്ഥലം തുറക്കുക"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:377
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "തുറക്കുക &സമീപകാല മീഡിയ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:390
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "പര്‍വര്‍ത്തനം&ചെയ്യുക / സംരക്ഷിക്കുക..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:392
msgid "&Stream..."
msgstr "സ്ട്രീം(_M)..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:397
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിന് അവസാനം പുറത്തുവരിക"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:404
msgid "Close to systray"
msgstr "സിസ്ട്രേയ്ക്ക് അടയ്ക്കുക"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:408 modules/gui/qt/menus.cpp:1199
msgid "&Quit"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക(_Q)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:418
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "&പ്രഭാവങ്ങളും അരിപ്പകളും"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:421
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "&ട്രാക്ക് സമന്വയം"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:440
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "&പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ കൂടാതെ വിപുലീകരണങ്ങള്‍"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:445
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "പൊതുപ്രതലം ഇച്ഛാനുസൃ&തമാക്കുക..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:448
msgid "&Preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍(_P)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:469
msgid "&View"
msgstr "ദൃശ്യം(_V)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:490
msgid "Play&list"
msgstr "പ്ലേ ലിസ്റ്റ്(_l)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:491
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:494
msgid "Docked Playlist"
msgstr "ഡോക്ക് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്ലേലിസ്റ്റ്"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:504
msgid "Always on &top"
msgstr "എപ്പോഴും ഓൺ &മുകളിൽ "

#: modules/gui/qt/menus.cpp:512
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr "&അതിസൂക്ഷമമായ പൊതുപ്രതലം"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:522
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&മുഴുവന്‍സ്ക്രീന്‍ പൊതുപ്രതലം"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:530
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&നൂതന നിയന്ത്രണങ്ങള്‍"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:544
msgid "Visualizations selector"
msgstr "ദൃശ്യാവിഷ്കരണ സെലക്ടര്‍"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:602
msgid "&Increase Volume"
msgstr "ശബ്ദം &വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:605
msgid "D&ecrease Volume"
msgstr "വോളിയം കുറയ്ക്കുക"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:608
msgid "&Mute"
msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക(_M)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:624
msgid "Audio &Device"
msgstr "ഓഡിയോ ഡിവൈസ്(_D)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:628
msgid "Audio &Track"
msgstr "ഓഡിയോ ട്രാക്ക്(_T)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:630
msgid "&Stereo Mode"
msgstr "സ്റ്റീരിയോ മോഡ്(_S)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:633
msgid "&Visualizations"
msgstr "വിഷ്വലൈസേഷനുകള്‍(_V)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:659
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക...(_S)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:661
msgid "Sub &Track"
msgstr "ഉപ &ട്രാക്ക്"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:683
msgid "Video &Track"
msgstr "വീഡിയോ ട്രാക്ക്(_T)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
msgid "&Fullscreen"
msgstr "മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍(_F)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:688
msgid "Always Fit &Window"
msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും യുക്തമായ &വിന്‍ഡോ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:689
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "വാള്‍&പേപ്പറായി ക്രമീകരിക്കുക"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
msgid "&Zoom"
msgstr "സൂം(_Z)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:694
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ(_A)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:695
msgid "&Crop"
msgstr "മുറിക്കുക(_C)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:699
msgid "&Deinterlace"
msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലേസ്(_D)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:700
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലേസ് മോഡ്(_D)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:704
msgid "Take &Snapshot"
msgstr "&ക്ഷണികചിത്രം എടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:723
msgid "T&itle"
msgstr "&ശീര്‍ഷകം"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
msgid "&Chapter"
msgstr "പാഠം(_C)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:726
msgid "&Program"
msgstr "പ്രോഗ്രാം(_P)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:730
msgid "&Manage"
msgstr "നിയന്ത്രിക്കുക(_M)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:796
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "&അപ്ഡേറ്റുകള്‍ക്ക് പരിശോധിക്കുക..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:843
msgid "&Stop"
msgstr "നിര്‍ത്തുക(_S)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:851
msgid "Pre&vious"
msgstr "&മുന്‍"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:857
msgid "Ne&xt"
msgstr "&അടുത്തത്"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:875
msgid "Sp&eed"
msgstr "&വേഗത"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:881
msgid "&Faster"
msgstr "വേഗത്തില്‍(_F)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:893
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "&സാധാരണ വേഗത"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:903
msgid "Slo&wer"
msgstr "&പതുക്കെ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:918
msgid "&Jump Forward"
msgstr "&മുന്നോട്ട് ചാടുക"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:925
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "&പിറകോട്ട് ചാടുക"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:932
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:947
msgid "Open &Network..."
msgstr "&നെറ്റ്വര്‍ക്ക് തുറക്കുക..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1075
msgid "&Playback"
msgstr "പ്ലേബാക്ക്(_P)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "ചുമതലാബാറില്‍ &മറയ്ക്കപ്പെട്ട VLC മീഡിയാപ്ലെയര്‍"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1186
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr "VLC മീഡിയാ പ്ലെയര്‍ &കാണിക്കുക"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1197
msgid "&Open Media"
msgstr "മീഡിയ &തുറക്കുക"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
msgid "&Renderer"
msgstr "& റെൻഡറർ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1639
msgid "<Local>"
msgstr "<Local>"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "ലളിതമായ ഒന്നിനു മേല്‍ നൂതനമായ മുന്‍ഗണനകള്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:83
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr "മുന്‍ഗണനാ ഡയലോഗ് തുറക്കുമ്പോള്‍ ലളിതമായ മുന്‍ഗണനകള്‍ക്ക് പകരം നൂതനമായ മുന്‍ഗണനകള്‍ കാണിക്കുക."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:87 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Systray icon"
msgstr "സിസ്ട്രേ ബിംബം"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:88
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
"സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്ക് VLC മീഡിയാ പ്ലയറിനെ നിയന്ത്രിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നതിനായി "
"സിസ്ട്രേയില്‍ ഒരു ബിംബം കാണിക്കുക."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "ഒരു സിസ്ട്രേ ബിംബത്തോടെ മാത്രം VLC ആരംഭിക്കുക"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:93
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ടാസ്‌ക്ബാറിലെ ഒരു ഐക്കൺ മാത്രം ഉപയോഗിച്ച് വിഎൽസി  ആരംഭിക്കും."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "പ്ലേചെയ്യുന്ന ഇനത്തിന്റെ നാമം വിന്‍ഡോ ശീര്‍ഷകത്തില്‍ കാണിക്കുന്നു"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:103
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr "ഗാനത്തിന്റെയോ വീഡിയോയുടെയോ നാമം കണ്‍ട്രോളര്‍‌ വിന്‍ഡോ ശീര്‍ഷകത്തില്‍ കാണിക്കുക."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:106
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "ട്രാക്ക് മാറ്റത്തിന് സൂചക പോപ്പ്അപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:108
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
"എപ്പോഴാണ് VLC ചെറുതാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് അല്ലെങ്കില്‍ ഒളിയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്,  എപ്പോഴാണ് "
"നിലവിലെ പ്ലേലിസ്റ്റ് ഇനം മാറുന്നത് ആര്‍ട്ടിസ്റ്റ് കൂടാതെ ട്രാക്ക് നാമം എന്നിവയോടൊപ്പം ഒരു സൂചനാ "
"പോപ്അപ്പ് കാണിക്കണം."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "0.1നും 1നും ഇടയ്ക്കുള്ള വിന്‍ഡോസ് അതാര്യത"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:112
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
"പ്രധാന പൊതുപ്രതലം, പ്ലേലിസ്റ്റ് കൂടാതെ വിപുലീകരിച്ച പാനല്‍ എന്നിവയ്ക്ക് വിന്‍ഡോസ് അതാര്യത 0.1നും "
"1നും ഇടയ്ക്ക് ക്രമീകരിക്കുക. ഈ ഐഛികം സംയുക്തമായ വിപുലീകരണങ്ങളുള്ള വിന്‍ഡോസ് കൂടാതെ X11 "
"എന്നിവയോടൊപ്പം മാത്രമെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയുള്ളു."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "0.1നും 1നും ഇടയ്ക്കുള്ള മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ കണ്ട്രോളര്‍ അതാര്യത"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:118
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
"പ്രധാന പൊതുപ്രതലം, പ്ലേലിസ്റ്റ് കൂടാതെ വിപുലീകരിച്ച പാനല്‍ എന്നിവയ്ക്ക് മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ കണ്ട്രോളര്‍ "
"അതാര്യത 0.1നും 1നും ഇടയ്ക്ക് ക്രമീകരിക്കുക. ഈ ഐഛികം സംയുക്തമായ വിപുലീകരണങ്ങളുള്ള വിന്‍ഡോസ് "
"കൂടാതെ X11 എന്നിവയോടൊപ്പം മാത്രമെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയുള്ളു."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:123
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "അപ്രധാന പിശകും മുന്നറിയിപ്പ് ഡയലോഗുകളും കാണിക്കുക"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
msgid "Enable Dark Mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:126
msgid "Applies a dark theme to the style."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "അപ്ഡേറ്റ് ലഭ്യതാ അറിയിപ്പ് സജീവമാക്കുക"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:129
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്വെയറിന്റെ പുതിയ പതിപ്പുകളുടെ സ്വയമേവയുള്ള അറിയിപ്പ് സജീവമാക്കുക. അത് രണ്ടാഴ്ചയിലൊരിക്കല്‍ "
"റണ്‍ ചെയ്യുന്നു."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "രണ്ട് അപ്ഡേറ്റ് പരിശോധനയ്ക്ക് ഇടയ്ക്കുള്ള ദിവസങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "ആരംഭത്തില്‍ തന്നെ നെറ്റ്വര്‍ക്ക് പോളിസി ചോദിക്കുക"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:136
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "മെനുവില്‍ അടുത്തിടെ പ്ലേചെയ്യപ്പട്ട ഇനങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കുക"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "അരിപ്പയിലേയ്ക്കുള്ള | നാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട വാക്കുകളുടെ പട്ടിക"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
msgid ""
"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
msgstr "പ്ലെയറിൽ അടുത്തിടെ പ്ളേ ചെയ്ത ഇനങ്ങൾ ഫിൽട്ടർ ചെയ്യാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന പതിവ് എക്‌സ്‌പ്രഷൻ."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:142
msgid "Define the colors of the volume slider"
msgstr "വോളിയം സ്ലൈഡറിന്റെ നിറങ്ങൾ നിർവചിക്കുക"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:143
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
msgstr ""
"വോളിയം സ്ലൈഡറിന്റെ നിറങ്ങൾ നിർവചിക്കുക\n"
"ഒരു ';' കൊണ്ട് വേർതിരിച്ച 12 അക്കങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കുന്നതിലൂടെ.\n"
"സ്ഥിരസ്ഥിതി '255; 255; 255; 20; 226; 20; 255; 176; 15; 235; 30; 20'.\n"
"ഒരു ബദൽ '30; 30; 50; 40; 40; 100; 50; 50; 160; 150; 150; 255 'ആകാം."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:148
msgid "Selection of the starting mode and look"
msgstr "ആരംഭ മോഡിന്റെയും രൂപത്തിന്റെയും തിരഞ്ഞെടുപ്പ്"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:149
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
"VLC ആരംഭിക്കുക:\n"
"- സാധാരണ മോഡ്\n"
"- ഈരടികള്‍, ആല്‍ബം ആര്‍ട്ട് എന്നിങ്ങനെയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നതിന് ഒരു ഭാഗം എല്ലായ്പ്പോഴും "
"നിലവിലുണ്ട്...\n"
"- പരിമിതമായ കണ്ട്രോളുകലോട് കൂടിയ അതിസൂക്ഷമമായ മോഡ്"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ മോഡില്‍ ഒരു കണ്ട്രോളറിനെ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:156
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "ഒരു തുറന്ന ഡയലോഗുമായി ഫയല്‍ ബ്രൌസറിനെ ഉള്‍ക്കൊള്ളിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "ഏത് സ്ക്രീനാണ് മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനുമാകുന്നത് എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
msgstr "ഇന്റർഫേസ് ഉള്ള അതേ സ്‌ക്രീനിന് പകരം പൂർണ്ണസ്‌ക്രീനിന്റെ സ്‌ക്രീൻനമ്പർ."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പില്‍ തന്നെ വിപുലീകരണങ്ങള്‍ സംഭരിക്കുക"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:163
msgid "Automatically load the extensions module on startup."
msgstr "സ്റ്റാർട്ടപ്പിൽ വിപുലീകരണ മൊഡ്യൂൾ യാന്ത്രികമായി ലോഡുചെയ്യുക."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:166
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "അതിസൂക്ഷമമായ കാഴ്ചയില്‍ ആരംഭിക്കുക (മെനു ഇല്ലാതെ)"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
msgid "Display background cone or art"
msgstr "പശ്ചാത്തല വൃത്തസ്തൂപിക അല്ലെങ്കില്‍ ആര്‍ട്ട് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
"പ്ലേ ചെയ്യപ്പെടാതെയിരിക്കുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തല വൃത്തസ്തൂപിക അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലുള്ള ആല്‍ബം ആര്‍ട്ട് "
"പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക. പ്രതലം കത്തുന്നതില്‍ നിന്നും സംരക്ഷിക്കുന്നതിന് ക്രിയാത്മകമല്ലാതാക്കുക."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:172
msgid "Expanding background cone or art"
msgstr "പശ്ചാത്തല കോൺ അല്ലെങ്കിൽ ആർട്ട് വികസിപ്പിക്കുന്നു"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
msgid "Background art fits window's size."
msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം വിൻഡോയുടെ വലുപ്പത്തിന് അനുയോജ്യമാണ്."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:175
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ശബ്ദ ബട്ടണുകള്‍ തിരസ്കരിക്കുക."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:177
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
"ഈ ഐഛികം ചെക്ക് ചെയ്യപ്പെടുമ്പോള്‍, നിങ്ങളുടെ കീബോര്‍ഡിലെ ശബ്ദം ഉയര്‍ത്തുന്ന, ശബ്ദം താഴ്ത്തുന്ന "
"കൂടാതെ നിശബ്ദമാക്കുക ബട്ടണുകള്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ശബ്ദം മാറ്റുന്നു. ഈ ഐഛികം ചെക്ക് "
"ചെയ്യപ്പെടാതെയിരിക്കുമ്പോള്‍, ശബ്ദ ബട്ടണുകള്‍ എപ്പോഴാണോ VLC തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നത് അപ്പോള്‍ VLCയുടെ "
"ശബ്ദം മാറ്റുന്നു കൂടാതെ VLC തിരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുമ്പോള്‍ സിസ്റ്റം ശബ്ദം മാറ്റുക."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
msgid "When to raise the interface"
msgstr "സമ്പർക്ക മുഖം എപ്പോൾ ഉയർത്തണം "

#: modules/gui/qt/qt.cpp:193
msgid ""
"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
"audio playback starts, or never."
msgstr ""
"വീഡിയോ / ശബ്ദ പ്ളേ ബാക്ക് തുടങ്ങുമ്പോഴോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരിക്കലും ഇല്ലാത്തപ്പോഴോ സമ്പർക്ക മുഖം "
"തനിയെ ഉയർത്താൻ ഈ സൗകര്യം അനുവദിക്കുന്നു."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:196
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "മുഴുവന്‍ പ്രതല കണ്ട്രോളര്‍ മൌസ് സംവേദനാത്മകം"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:204
msgid "When minimized"
msgstr "എപ്പോഴാണ് ചെറുതാക്കിയിരിക്കുന്നത്"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:222
msgid "Qt interface"
msgstr "ക്യുടി ഇന്റര്‍ഫേസ്"

#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
msgstr "പിശകുകള്‍"

#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
msgstr "വാര്‍ണിംഗുകള്‍"

#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "കാലിയാക്കുക"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212
msgid "Open a skin file"
msgstr "ഒരു സ്കിന്‍ ഫയല്‍ തുറക്കുക"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "സ്കിന്‍ ഫയലുകള്‍ |*.vlt;*.wsz;*.xml"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
msgid "Playlist Files |"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് ഫയലുകൾ |"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
msgid "|All Files |*"
msgstr "|എല്ലാ ഫയലുകളും | *"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് തുറക്കുക"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
msgid "Save playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സേവ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
msgstr "XSPF പ്ലേലിസ്റ്റ് | * .xspf | M3U ഫയൽ | * .m3u | HTML പ്ലേലിസ്റ്റ് | * .html"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid "Skin to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കാനുള്ള സ്കിന്‍"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "ഉപയോഗിക്കാനുള്ള സ്കിന്നിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
msgid "Config of last used skin"
msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ച സ്കിന്നിന്റെ രൂപരേഖ"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
"അവസാനം ഉപയോഗിച്ച സ്കിന്നിന്റെ വിന്‍ഡോസ് രൂപരേഖ. ഈ ഐഛികം സ്വയമോവ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു, "
"അതിനെ സ്പര്‍ഷിക്കരുത്."

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "VLCയ്ക്ക് വേണ്ടി ഒരു സിസ്ട്രേ ബിംബം കാണിക്കുക"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "ചുമതലാബാറില്‍ VLC കാണിക്കുക"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "സുതാര്യതാ പ്രഭാവങ്ങള്‍ പ്രാപ്തമാക്കുക"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ എല്ലാ സുതാര്യതാ പ്രഭാവങ്ങളും നിങ്ങള്‍ക്ക് അപ്രാപ്തമാക്കാവുന്നതാണ്. "
"എപ്പോഴാണോ ചലിക്കുന്ന വിന്‍ഡോ ശരിയ്ക്ക് പ്രവര്‍ത്തിക്കാത്തത അപ്പോഴാണ്  ഇത് പ്രധാനമായും "
"ഉപയോഗപ്രദമാകുന്നത്."

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "ഒരു സ്കിന്ന് ചെയ്യപ്പെട്ട പ്ലേലിസ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr "ഒരു സ്കിന്ന് ചെയ്യപ്പെട്ട വിന്‍ഡോയില്‍ വീഡിയോ കാണിക്കുക, അങ്ങനെ ഉണ്ടെങ്കില്‍ "

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
"എപ്പോഴാണ് 'ഇല്ല' എന്ന് ക്രമീകരിക്കുന്നത്, ഈ പരാമീറ്റര്‍ പഴയ സ്കിന്നുകള്‍ക്ക് വീഡിയോ ടാഗുകള്‍ ഒന്നും "
"തന്നെ  പ്രയോഗിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലെങ്കില്‍ പോലും പ്ലേബാക്ക് വീഡിയോയ്ക്ക് ഒരു അവസരം കൂടി നല്‍കാന്‍ "
"ഉദ്ദേശിക്കുന്നു"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "സ്കിന്ന് ചെയ്യപ്പെടുന്ന പൊതുപ്രതലം"

#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
msgid "Select skin"
msgstr "സ്കിന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
msgid "Open skin..."
msgstr "ഉടുപ്പ് എടുക്കുക..."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
"ഈ മോഡ് സജ്ജമായിരിക്കുമ്പോള്‍, പിക്സല്‍ കറുപ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ വെളുത്തതായി കാണിക്കപ്പെടുന്നു. താഴെ "
"തെളിച്ചത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതാണ് ത്രഷോള്‍ഡ് മൂല്യം."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "ഇമേജ് കോണ്ട്രാസ്റ്റ് (0-2)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "ചിത്ര പ്രകാശവ്യതിയാനം 0 നും 2 നും ഇടയ്ക്ക് ക്രമീകരിക്കുക. സ്വമേധയാലുള്ളത് 1."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "ഇമേജ് ഹ്യൂ (0-360)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "ചിത്ര വര്‍ണ്ണവ്യത്യാസം 0 നും 360നും ഇടയ്ക്ക് ക്രമീകരിക്കുക. സ്വമേധയാലുള്ളത് 0."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "ചിത്ര പൂരിതാവസ്ഥ (0-3)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "ചിത്ര പൂരിതാവസ്ഥ 0 നും 3 നും ഇടയ്ക്ക് ക്രമീകരിക്കുക. സ്വമേധയാലുള്ളത് 1."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "ഇമേജ് ബ്രെറ്റ്നെസ്സ് (0-2)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "ചിത്ര തെളിച്ചം 0 നും 2 നും ഇടയ്ക്ക് ക്രമീകരിക്കുക. സ്വമേധയാലുള്ളത് 1."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "ഇമേജ് ഗാമ (0-10)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "ചിത്ര ഗാമ 0.01 നും 10 നും ഇടയ്ക്ക് ക്രമീകരിക്കുക. സ്വമേധയാലുള്ളത് 1."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:681
msgid "AMD VQ Enhancer"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:687
msgid "AMD Frame Rate Doubler"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:690
msgid "Show indicator"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454
msgid "Direct3D9 adjust filter"
msgstr "ഡയറക്റ്റ് 3 ഡി 9 ഫിൽട്ടർ ക്രമീകരിക്കുക"

#: modules/hw/mmal/codec.c:51
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
msgstr "ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറിക്കു പകരം ഫ്രയിംസിനെ RPI വീഡിയോകോറിലേയ്ക്ക് നേരിട്ട് ഡീകോഡ് ചെയ്യുക"

#: modules/hw/mmal/codec.c:52
msgid ""
"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
"option must only be used with the MMAL video output plugin."
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറിക്കു പകരം ഫ്രയിംസിനെ RPI വീഡിയോകോറിലേയ്ക്ക് നേരിട്ട് ഡീകോഡ് ചെയ്യുക.  ഈ "
"ഓപ്ഷന്‍ MMAL വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് പഗ്ഗിനോട് ഒപ്പം മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാവൂ"

#: modules/hw/mmal/codec.c:58
msgid "MMAL decoder"
msgstr "എംഎംഎഎല്‍ ഡീക്കോഡര്‍"

#: modules/hw/mmal/codec.c:59
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
msgstr "റാസ്ബെറി പൈക്ക് വേണ്ടിയുള്ള എം‌എം‌എ‌എല്‍-അനുസരിച്ചുള്ള ഡികോഡര്‍ പ്ലഗിന്‍"

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
msgstr "വിപുലമായ എച്ച്ഡി ഡീന്റർ‌ലേസിംഗിനായി QPU- കൾ ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
msgid ""
"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
msgstr ""
"എച്ച്ഡി ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഉയർന്ന നിലവാരമുള്ള ഡീഇന്റർലേസിംഗ് അനുവദിക്കുന്നതിന് ക്യു‌പിയു ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
msgid "MMAL deinterlace"
msgstr "MMAL ഡിഇന്റെർലേസ് "

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
msgstr "MMAL അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള ഡിഇന്റെർലേസ് അരിപ്പ പ്ലഗിൻ‌"

#: modules/hw/mmal/vout.c:50
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "വീഡിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നിടത്തെ വീഡിയോ കോര്‍ ലെയര്‍."

#: modules/hw/mmal/vout.c:51
msgid ""
"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
"directly above and a black background directly below."
msgstr ""
"വീഡിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നിടത്തെ വീഡിയോ കോര്‍ ലെയര്‍. ഉപചിത്രങ്ങള്‍ നേരെ മുകളിലും കൂടാതെ "
"ഒരു കറുത്ത പശ്ചാത്തലം നേരെ താഴെയും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു."

#: modules/hw/mmal/vout.c:54
msgid "Blank screen below video."
msgstr "വീഡിയോയ്‌ക്ക് ചുവടെയുള്ള ശൂന്യമായ സ്‌ക്രീൻ."

#: modules/hw/mmal/vout.c:55
msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
msgstr "വീഡിയോയ്‌ക്ക് ചുവടെ ശൂന്യമായ സ്‌ക്രീൻ റെൻഡർ ചെയ്യുക. വീഡിയോകോർ ലോഡ് വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു."

#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
msgstr "വീഡിയോയിലേക്ക് എച്ച്ഡിഎംഐ റിഫ്രഷ് റേറ്റ് അഡ്ജസ്റ്റ് ചെയ്യുക."

#: modules/hw/mmal/vout.c:63
msgid "Force interlaced video mode."
msgstr "ഇന്റർലേസ് ചെയ്ത വീഡിയോ മോഡ് നിർബന്ധിക്കുക."

#: modules/hw/mmal/vout.c:64
msgid ""
"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
"content."
msgstr ""
"ഇന്റർലേസ്ഡ് വീഡിയോ ഉള്ളടക്കത്തിനായി എച്ച്ഡിഎംഐ ഔട്ട്‌പുട്ട് ഒരു ഇന്റർലേസ്ഡ് വീഡിയോ മോഡിലേക്ക് "
"നിർബന്ധിക്കുക."

#: modules/hw/mmal/vout.c:75
msgid "MMAL vout"
msgstr "എംഎംഎഎല്‍ വൗട്ട്"

#: modules/hw/mmal/vout.c:76
msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr "Raspberry Piയ്ക്കുള്ള MMAL-അധിഷ്ഠിതമായ vout പ്ലഗ്ഗിന്‍"

#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185
msgid "VAAPI filters"
msgstr "VAAPI അരിപ്പകൾ "

#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186
msgid "Video Accelerated API filters"
msgstr "വീഡിയോ ത്വരിതപ്പെടുത്തിയ API ഫിൽട്ടറുകൾ"

#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "VDPAU വീഡിയോ അരിപ്പയെ ക്രമീകരിക്കുന്നു"

#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:222
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "VDPAU വീഡിയോ ഡീകോഡര്‍"

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "താല്‍കാലിക-സ്പേഷ്യല്‍"

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr "വിഡിപിഎയു"

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr "VDPAU ഉപരിതല പരിവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലേസിങ്ങ് അല്‍ഗോരിതം"

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899
msgid "Inverse telecine"
msgstr "വിപരീത ടെലിസിന്‍"

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലേസ് ക്രോമ സ്കിപ്പ്"

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr "താല്‍കാലിക ഡീഇന്റര്‍ലേസിങ്ങ് ലൂമയില്‍ മാത്രം ബാധകമാണോയെന്ന്"

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904
msgid "Noise reduction level"
msgstr "ബഹളം കുറയ്ക്കുന്ന നില"

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
msgid "Scaling quality"
msgstr "മാപന നിലവാരം"

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
msgid "High quality scaling level"
msgstr "ഉന്നത നിലവാരത്തിലുള്ള മാപന പരിധി"

#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "VDPAU ഡീഇന്റര്‍ലേസിങ്ങ് അരിപ്പ"

#: modules/hw/vdpau/display.c:46
msgid "VDPAU output"
msgstr "വിഡിപിഎയു ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "VDPAU കൃത്യതയുള്ള വീഡിയോ അരിപ്പ"

#: modules/keystore/file.c:54
msgid "File keystore (plaintext)"
msgstr "ഫയൽ കീസ്റ്റോർ (പ്ലെയിൻ‌ടെക്സ്റ്റ്)"

#: modules/keystore/file.c:55
msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
msgstr "രഹസ്യങ്ങളൊക്കെ ഒരു എൻ‌ക്രിപ്ഷനും ഇല്ലാതെ ഒരു ഫയലിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: modules/keystore/file.c:65
msgid "Crypt keystore"
msgstr "കീസ്റ്റോർ ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/keystore/file.c:66
msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
msgstr "രഹസ്യങ്ങൾ ഒരു ഫയലിൽ എൻക്രിപ്റ്റുചെയ്‌തു"

#: modules/keystore/keychain.m:48
msgid "After first unlock"
msgstr "ആദ്യത്തെ തുറക്കലിന് ശേഷം "

#: modules/keystore/keychain.m:49
msgid "After first unlock, on this device only"
msgstr "ആദ്യത്തെ തുറക്കലിന് ശേഷം, ഈ ഉപകരണത്തിൽ മാത്രം "

#: modules/keystore/keychain.m:51
msgid "When passcode set, on this device only"
msgstr "പാസ്സ്‌കോഡ് രേഖപ്പെടുത്തിയ ശേഷം, ഈ ഉപകരണത്തിൽ മാത്രം "

#: modules/keystore/keychain.m:52
msgid "Always, on this device only"
msgstr "എപ്പോഴും, ഈ ഉപകരണത്തിൽ മാത്രം "

#: modules/keystore/keychain.m:53
msgid "When unlocked"
msgstr "തുറന്നതിന് ശേഷം "

#: modules/keystore/keychain.m:54
msgid "When unlocked, on this device only"
msgstr "തുറന്നതിന് ശേഷം, ഈ ഉപകരണത്തിൽ മാത്രം "

#: modules/keystore/keychain.m:57
msgid "Synchronize stored items"
msgstr "സംഭരിച്ച ഇനങ്ങൾ സമന്വയിപ്പിക്കുക"

#: modules/keystore/keychain.m:58
msgid ""
"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
msgstr ""
"ഉപയോക്തൃ ഡൊമെയ്‌നിൽ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ സംഭരിച്ച ഇനങ്ങൾ ഐക്ലൗഡ് കീചെയിൻ വഴി "
"സമന്വയിപ്പിക്കുന്നു."

#: modules/keystore/keychain.m:60
msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
msgstr "കീചെയിനിൽ സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഭാവിയിലെ എല്ലാ പാസ്‌വേഡുകൾക്കുമായുള്ള പ്രവേശനക്ഷമത തരം"

#: modules/keystore/keychain.m:62
msgid "Keychain access group"
msgstr "കീ ചെയിൻ കൈകാര്യ സംഘം "

#: modules/keystore/keychain.m:63
msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
msgstr "കീ ചെയിൻ കൈകാര്യ സംഘം ആപ്പ് പ്രകാരമുള്ളത് "

#: modules/keystore/keychain.m:109
msgid "Keychain keystore"
msgstr "കീചെയിൻ കീസ്റ്റോർ"

#: modules/keystore/keychain.m:110
msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
msgstr " iOS, Mac OS X and tvOS എന്നിവയ്‌ക്കായുള്ള കീസ്റ്റോർ"

#: modules/keystore/kwallet.c:48
msgid "KWallet keystore"
msgstr "കെ വാലറ്റ് കീസ്റ്റോർ"

#: modules/keystore/kwallet.c:49
msgid "Secrets are stored via KWallet"
msgstr "കെ വാലറ്റ് വഴി രഹസ്യങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: modules/keystore/memory.c:41
msgid "Memory keystore"
msgstr "മെമ്മറി കീസ്റ്റോർ"

#: modules/keystore/memory.c:42
msgid "Secrets are stored in memory"
msgstr "രഹസ്യങ്ങൾ മെമ്മറിയിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു"

#: modules/keystore/secret.c:39
msgid "libsecret keystore"
msgstr "libsecret കീസ്റ്റോർ"

#: modules/keystore/secret.c:40
msgid "Secrets are stored via libsecret"
msgstr "രഹസ്യങ്ങൾ libsecret വഴി സംഭരിക്കുന്നു"

#: modules/logger/android.c:85
msgid "Android log"
msgstr "ആൻഡ്രോയിഡ് ലോഗ് "

#: modules/logger/android.c:86
msgid "Android log using logcat"
msgstr "ആൻഡ്രോയിഡ് ലോഗ്, ലോഗ് കാറ്റ് ഉപയോഗിച്ചുള്ളത് "

#: modules/logger/console.c:148
msgid "Turn off all messages on the console."
msgstr "കൺസോളിലെ എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും ഓഫ് ചെയ്യുക."

#: modules/logger/console.c:151
msgid "Console log"
msgstr "കൺസോൾ ലോഗ് "

#: modules/logger/console.c:152
msgid "Console logger"
msgstr "കൺസോൾ ലോഗർ"

#: modules/logger/file.c:205
msgid "Log to file"
msgstr "ഫയലിലേക്ക് ലോഗ് ചെയ്യുക"

#: modules/logger/file.c:206
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "എല്ലാ വിഎല്‍സി സന്ദേശങ്ങളും ടെക്സ്റ്റ് ഫയലിലേക്ക് ലോഗ് ചെയ്യുക."

#: modules/logger/file.c:208
msgid "Log filename"
msgstr "ലോഗ് ഫയല്‍ നാമം"

#: modules/logger/file.c:209
msgid "Specify the log filename."
msgstr "ലോഗ് ഫയല്‍ നാമം വ്യക്തമാക്കുക."

#: modules/logger/file.c:212
msgid "Specify the logging format."
msgstr "ലോഗ്ഗിങ്ങ് രൂപഘടന വ്യക്തമാക്കുക."

#: modules/logger/file.c:215
msgid ""
"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
"verbose."
msgstr ""
"--verbose നൽകിയ അതേ വെർബോസിറ്റി ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ലോഗിംഗ് വെർബോസിറ്റി അല്ലെങ്കിൽ "
"സ്ഥിരസ്ഥിതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: modules/logger/file.c:219
msgid "Logger"
msgstr "ലോഗർ "

#: modules/logger/file.c:220
msgid "File logger"
msgstr "ഫയൽ ലോഗർ "

#: modules/logger/journal.c:78
msgid "SystemD journal logger"
msgstr "SystemD ജേണൽ ലോഗർ"

#: modules/logger/syslog.c:138
msgid "System log (syslog)"
msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗ് (സിസ്‌ലോഗ്)"

#: modules/logger/syslog.c:139
msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
msgstr "പോസിക്സ് സിസ്റ്റം ലോഗ് വഴി ലോഗ് സന്ദേശങ്ങൾ പുറപ്പെടുവിക്കുക."

#: modules/logger/syslog.c:141
msgid "Debug messages"
msgstr "ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങൾ"

#: modules/logger/syslog.c:142
msgid "Include debug messages in system log."
msgstr "ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങൾ സിസ്റ്റം ലോഗിൽ ഉൾപെടുത്തുക"

#: modules/logger/syslog.c:145
msgid "Process identity in system log."
msgstr "വ്യക്തിത്വം സിസ്റ്റം ലോഗിൽ പ്രോസസ്സ് ചെയ്യുക "

#: modules/logger/syslog.c:147
msgid "Facility"
msgstr "സൗകര്യം"

#: modules/logger/syslog.c:148
msgid "System logging facility."
msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗ്ഗിങ്ങിനുള്ള സൗകര്യം "

#: modules/logger/syslog.c:151
msgid "syslog"
msgstr "സിസ് ലോഗ് "

#: modules/logger/syslog.c:152
msgid "System logger (syslog)"
msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗർ (സിസ് ലോഗ്)"

#: modules/lua/extension.c:1200
msgid "Extension not responding!"
msgstr "വിപുലീകരണം പ്രതികരിക്കുന്നില്ല!"

#: modules/lua/extension.c:1201
#, c-format
msgid ""
"Extension '%s' does not respond.\n"
"Do you want to kill it now? "
msgstr ""
"വിപുലീകരണം '%s' പ്രതികരിക്കുന്നില്ല.\n"
"നിങ്ങൾക്കത് ഇപ്പോൾ നിർത്താൻ ആഗ്രഹമുണ്ടോ?"

#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
msgstr ""
"<p>വെബ്ബ് പൊതുപ്രതലത്തിന് വേണ്ടിയുള്ള പാസ്സ്വേര്‍ഡ് ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല.</p><p> ദയവായി  --http-"
"പാസ്സ്വേര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പാസ്സ്വേര്‍ഡ് ക്രമീകരിക്കുക </p><p>മുന്‍ഗണനകള്‍&gt; എല്ലാം "
"&gt;പ്രധാന പൊതുപ്രതലം &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; പാസ്സ്വേര്ഡ്.</p>"

#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface"
msgstr "Lua പൊതുപ്രതലം"

#: modules/lua/vlc.c:50
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട Lua പൊതുപ്രതല മോഡ്യൂള്‍"

#: modules/lua/vlc.c:52
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Lua പൊതുപ്രതല രൂപരേഖ"

#: modules/lua/vlc.c:53
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module "
"name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
"Lua പൊതുപ്രതല രൂപരേഖാ സ്ട്രീങ്ങ്. രൂപഘടന:  '[\"<interface module name>\"] = "
"{ <option> = <value>, ...}, ...'."

#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr "ഈ പൊതുപ്രതലത്തിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനത്തെ ഒരു ഏക പാസ്വേര്‍ഡ് വിലക്കുന്നു."

#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
msgid "Source directory"
msgstr "സ്രോതസ്സ് ഡയറക്ടറി"

#: modules/lua/vlc.c:59
msgid "Directory index"
msgstr "ഡയറക്ടറി സൂചിക"

#: modules/lua/vlc.c:60
msgid "Allow to build directory index"
msgstr "ഡയറക്ടറി സൂചിക നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക"

#: modules/lua/vlc.c:63
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
"പൊതുപ്രതലം ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടുന്ന ഹോസ്റ്റാണ് ഇത്. എല്ലാ നെറ്റ്വര്‍ക്ക് പൊതുപ്രതലങ്ങള്‍ക്കും ഇത് സ്ഥിരസ്ഥിതി "
"പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു (0.0.0.0). ലോക്കല്‍ മെഷീനില്‍ മാത്രം ഈ പൊതുപ്രതലം ലഭ്യമാകണം എന്ന് നിങ്ങള്‍ "
"ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍,  \"127.0.0.1\" നല്‍കുക."

#: modules/lua/vlc.c:68
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
"ഈ പൊതുപ്രതലം ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടുന്ന TCP പോര്‍ട്ടാണ് ഇത്. ഇത് 4212ന് സ്ഥിരസ്ഥിതിയിലായിരിക്കും."

#: modules/lua/vlc.c:76
msgid "CLI input"
msgstr "CLI ഇന്‍പുട്ട്"

#: modules/lua/vlc.c:77
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
"ഈ ഉറവിടത്തില്‍ നിന്നുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ സ്വീകരിക്കുക. CLI stdin (\"*console\")ന് "
"സ്ഥിരസ്ഥിതിയിലായിരിക്കും, പക്ഷെ ഒരു പ്ലെയിന്‍ TCP സോക്കറ്റിനോട്  (\"localhost:4212\") "
"ബ്ലൈന്‍ഡ് ആയിരിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ ടെല്‍നെറ്റ് പ്രോട്ടോകോള്‍ (\"telnet://0.0.0.0:4212\") "
"ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/lua/vlc.c:86
msgid "Lua interpreter"
msgstr "ലുവ ഇന്റര്‍പ്രെട്ടര്‍"

#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua HTTP"
msgstr "ലുവ എച്ച്ടിടിപി"

#: modules/lua/vlc.c:107
msgid "Lua CLI"
msgstr "ലുവ സിഎല്‍ഐ"

#: modules/lua/vlc.c:111
msgid "Command-line interface"
msgstr "കമാന്‍ഡ്-ലൈന്‍ പൊതുപ്രതലം"

#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
msgid "Lua Telnet"
msgstr "ലുവ ടെല്‍നെറ്റ്"

#: modules/lua/vlc.c:135
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr "Lua മെറ്റാ ഫെച്ചര്‍"

#: modules/lua/vlc.c:136
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr "മെറ്റാ ഡാറ്റ lua സ്ക്രീപ്റ്റ് ഉപയോഗിച്ച് വലിച്ചെടുക്കുക"

#: modules/lua/vlc.c:141
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr "ലുവ മെറ്റാ റീഡര്‍"

#: modules/lua/vlc.c:142
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr "lua സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിച്ച് മെറ്റാ ഡാറ്റ വായിക്കുക"

#: modules/lua/vlc.c:148
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Lua പ്ലേലിസ്റ്റ്"

#: modules/lua/vlc.c:149
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Lua പ്ലേലിസ്റ്റ് പാര്‍സര്‍ പൊതുപ്രതലം"

#: modules/lua/vlc.c:154
msgid "Lua Art"
msgstr "ലുവ ആര്‍ട്ട്"

#: modules/lua/vlc.c:155
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "lua സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിച്ച് ആര്‍ട്ട്വര്‍ക്ക് വലിച്ചെടുക്കുക"

#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
msgid "Lua Extension"
msgstr "ലുവ അനുബന്ധം"

#: modules/lua/vlc.c:167
msgid "Lua SD Module"
msgstr "Lua SD മോഡ്യൂള്‍"

#: modules/meta_engine/folder.c:71
msgid "Folder meta data"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ മെറ്റാഡാറ്റ"

#: modules/meta_engine/folder.c:75
msgid "Album art filename"
msgstr "ആല്‍ബംആര്‍ട്ട് ഫയല്‍ നാമം"

#: modules/meta_engine/folder.c:75
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr "നിലവിലെ ഡയറക്ടറിയിലെ ആല്‍ബം ആര്‍ട്ട് നോക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ നാമം"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
msgid "Classic Rock"
msgstr "ക്ലാസിക് റോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
msgid "Disco"
msgstr "ഡിസ്കോ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
msgid "Grunge"
msgstr "ഗ്രഞ്ച്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
msgid "Hip-Hop"
msgstr "ഹിപ്-ഹോപ്പ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
msgid "Metal"
msgstr "മെറ്റല്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
msgid "New Age"
msgstr "പുതിയ വയസ്സ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
msgid "Oldies"
msgstr "ഓള്‍ഡീസ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
msgid "R&B"
msgstr "ആര്‍&ബി"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
msgid "Death Metal"
msgstr "ഡെത്ത് മെറ്റല്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
msgid "Pranks"
msgstr "പ്രാങ്കുകള്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
msgid "Soundtrack"
msgstr "സൗണ്ട്ട്രാക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
msgid "Euro-Techno"
msgstr "യൂറോ-ടെക്നോ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
msgid "Trip-Hop"
msgstr "ട്രിപ്പ്-ഹോപ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
msgid "Vocal"
msgstr "വോക്കല്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "ജാസ്+ഫങ്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
msgid "Fusion"
msgstr "ഫ്യൂഷന്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
msgid "Trance"
msgstr "ട്രാന്‍സ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
msgid "Instrumental"
msgstr "ഇന്‍സ്ട്രുമെന്റല്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
msgid "Acid"
msgstr "ആസിഡ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
msgid "Sound Clip"
msgstr "സൗണ്ട് ക്ലിപ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
msgid "Gospel"
msgstr "ഗോസ്പെല്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
msgid "Alternative Rock"
msgstr "ആള്‍ടര്‍ണേറ്റീവ് റോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
msgid "Punk"
msgstr "പങ്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
msgid "Meditative"
msgstr "മെഡിറ്റേറ്റീവ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "വാദ്യോപകരണ പോപ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "വാദ്യോപകരണ റോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
msgid "Ethnic"
msgstr "എഥനിക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
msgid "Darkwave"
msgstr "ഡാര്‍ക്ക്വേവ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "ടെക്നോ-ഇന്‍ഡസ്ട്രിയല്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
msgid "Pop-Folk"
msgstr "പോപ്-ഫോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
msgid "Eurodance"
msgstr "യൂറോഡാന്‍സ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
msgid "Dream"
msgstr "ഡ്രീം"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "സതേണ്‍ റോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
msgid "Comedy"
msgstr "ഹാസ്യം"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
msgid "Cult"
msgstr "കള്‍ട്ട്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
msgid "Gangsta"
msgstr "ഗാംഗ്സ്റ്റ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
msgid "Top 40"
msgstr "ടോപ്പ് 40"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
msgid "Christian Rap"
msgstr "ക്രിസ്റ്റ്യന്‍ റാപ്പ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
msgid "Pop/Funk"
msgstr "പോപ്/ഫങ്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
msgid "Jungle"
msgstr "ജംഗിള്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
msgid "Native American"
msgstr "അമേരിക്കന്‍ തദ്ദേശീയന്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
msgid "Cabaret"
msgstr "കാബറേറ്റ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
msgid "New Wave"
msgstr "പുതിയ വേവ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
msgid "Rave"
msgstr "റേവ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
msgid "Showtunes"
msgstr "ഷോട്യൂണ്‍സ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
msgid "Trailer"
msgstr "ട്രെയിലര്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
msgid "Lo-Fi"
msgstr "ലോ-ഫി"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
msgid "Tribal"
msgstr "ട്രൈബല്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
msgid "Acid Punk"
msgstr "ആസിഡ് പങ്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
msgid "Acid Jazz"
msgstr "ആസിഡ് ജാസ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
msgid "Polka"
msgstr "പോള്‍ക്ക"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
msgid "Retro"
msgstr "റെട്രോ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
msgid "Musical"
msgstr "മ്യൂസിക്കല്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
msgid "Rock & Roll"
msgstr "റോക്ക് & റോള്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
msgid "Hard Rock"
msgstr "ഹാര്‍ഡ് റോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
msgid "Folk-Rock"
msgstr "ഫോക്ക്-റോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
msgid "National Folk"
msgstr "നാഷണല്‍ ഫോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
msgid "Swing"
msgstr "സ്വിംഗ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
msgid "Fast Fusion"
msgstr "ഫാസ്റ്റ് ഫ്യൂഷന്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
msgid "Bebob"
msgstr "ബെബോബ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
msgid "Revival"
msgstr "റിവൈവല്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
msgid "Bluegrass"
msgstr "ബ്ലൂഗ്രാസ്സ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
msgid "Avantgarde"
msgstr "അവാന്ത്ഗാര്‍ഡേ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
msgid "Gothic Rock"
msgstr "ഗോത്തിക് റോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
msgid "Progressive Rock"
msgstr "പ്രോഗ്രസീവ് റോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "സൈക്കെഡെലിക്ക് റോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "സിംഫോണിക് റോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
msgid "Slow Rock"
msgstr "സ്ലോ റോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
msgid "Big Band"
msgstr "ബിഗ് ബാന്‍ഡ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
msgid "Easy Listening"
msgstr "എളുപ്പത്തിലുള്ള കേള്‍വി"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
msgid "Acoustic"
msgstr "അക്കൗസ്റ്റിക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
msgid "Humour"
msgstr "ഹ്യൂമര്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
msgid "Chanson"
msgstr "ചാന്‍സണ്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
msgid "Chamber Music"
msgstr "ചേമ്പര്‍ മ്യൂസിക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
msgid "Sonata"
msgstr "സൊനാറ്റ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
msgid "Symphony"
msgstr "സിംഫണി"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
msgid "Booty Bass"
msgstr "ബൂട്ടി ബാസ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
msgid "Primus"
msgstr "പ്രൈമസ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
msgid "Porn Groove"
msgstr "പോണ്‍ ഗ്രൂവ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
msgid "Satire"
msgstr "സറ്റൈര്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
msgid "Slow Jam"
msgstr "സ്ലോ ജാം"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
msgid "Folklore"
msgstr "ഫോക്ക്ലോര്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
msgid "Ballad"
msgstr "ബല്ലാഡ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
msgid "Power Ballad"
msgstr "പവര്‍ ബല്ലാഡ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "റിഥമിക്ക് സോള്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
msgid "Freestyle"
msgstr "ഫ്രീസ്റ്റൈല്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
msgid "Duet"
msgstr "ഡ്യുവറ്റ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
msgid "Punk Rock"
msgstr "പങ്ക് റോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
msgid "Drum Solo"
msgstr "ഡ്രം സോളോ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
msgid "Acapella"
msgstr "അക്കാപെല്ല"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
msgid "Euro-House"
msgstr "യൂറോ-ഹൗസ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
msgid "Dance Hall"
msgstr "ഡാന്‍സ് ഹാള്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
msgid "Goa"
msgstr "ഗോവ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
msgid "Drum & Bass"
msgstr "ഡ്രം & ബാസ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
msgid "Club - House"
msgstr "ക്ലബ് - ഹൗസ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
msgid "Hardcore"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്കോര്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
msgid "Terror"
msgstr "ടെറര്‍"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
msgid "Indie"
msgstr "ഇന്‍ഡി"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
msgid "BritPop"
msgstr "ബ്രിറ്റ്പോപ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
msgid "Negerpunk"
msgstr "നെഗര്‍പങ്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
msgid "Polsk Punk"
msgstr "പോള്‍സ്ക് പങ്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
msgid "Beat"
msgstr "ആഡി"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "ക്രിസ്തീയ ഗങ്ഗ്സ്റ്റ റാപ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
msgid "Heavy Metal"
msgstr "ഖനമുള്ള ലോഹം"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
msgid "Black Metal"
msgstr "കറുത്ത ലോഹം"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
msgid "Crossover"
msgstr "ക്രോസ്ഓവർ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "സമകാലീക ക്രിസ്തീയ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
msgid "Christian Rock"
msgstr "ക്രിസ്തീയ റോക്ക്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
msgid "Merengue"
msgstr "മേരെങ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
msgid "Salsa"
msgstr "സാല്സാ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
msgid "Thrash Metal"
msgstr "ത്രഷ് ലോഹം"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
msgid "Anime"
msgstr "അനിമ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
msgid "JPop"
msgstr "ജ്പോപ്"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
msgid "Synthpop"
msgstr "സിന്ത്പോപ്"

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
msgid "addons local storage"
msgstr "ആഡ് ഓൺസ്‌ പ്രാദേശിക സംഭരണം "

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
msgid "Addons local storage installer"
msgstr "ആഡോൺസ് പ്രാദേശിക സംഭരണ ഇൻസ്റ്റാളർ"

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
msgid "Addons local storage lister"
msgstr "ആഡ് ഓൺസ്‌ പ്രാദേശിക സംഭരണ ലിസ്റ്റർ "

#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr "Videolan.org- ന്റെ ആഡോൺസ് കണ്ടെത്തൽ "

#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
msgid "addons.videolan.org addons finder"
msgstr "addons.videolan.org ആഡോൺസ് കണ്ടെത്തൽ "

#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
msgstr "Videolan.org- ന്റെ ഒറ്റ ആർക്കൈവ് ആഡ്ഓൺസ് കണ്ടെത്തൽ "

#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr "സിംഗിൾ .vlp ആർക്കൈവ് ആഡോണുകൾ കണ്ടെത്തൽ "

#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "നിങ്ങളുടെ last.fm അക്കൌണ്ടിന്റെ ഉപയോക്തനാമം "

#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "നിങ്ങളുടെ last.fm അക്കൌണ്ടിന്റെ പാസ്സ്വേര്‍ഡ് "

#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Scrobbler URL"
msgstr "സ്ക്രോബളര്‍ യുആര്‍എല്‍"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr "ഒരു പകരമുള്ള സ്ക്രോബ്ലര്‍ എന്‍ജിന് URL ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "ഓഡിയോസ്ക്രോബ്ളര്‍"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "last.fm ലേയ്ക്ക് വായിക്കപ്പെട്ട പാട്ടുകളുടെ സമര്‍പ്പണം"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: പ്രാമാണീകരണം പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
"last.fm ഉപയോക്തനാമം അല്ലെങ്കില്‍ പാസ്സ്വേര്‍ഡ് തെറ്റാണ്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ "
"പരിശോധിക്കുകയും കൂടാതെ VLC വീണ്ടും അവതരിപ്പിക്കുക."

#: modules/misc/audioscrobbler.c:713
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Last.fm ഉപഭോക്ത്ര ഐഡി ചേർത്തിട്ടില്ല "

#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
"ദയവായി ഒരു ഉപയോക്തനാമം അല്ലെങ്കില്‍ ഓഡിയോസ്ക്രോബ്ലര്‍ പ്ലഗ്ഗിന്‍ അപ്രാപ്തമാക്കുക, കൂടാതെ VLC "
"പുനരാരംഭിക്കുക.\n"
"ഒരു അക്കൌണ്ട് ലഭിക്കുന്നതിന് http://www.last.fm/join/ സന്ദര്‍ശിക്കുക."

#: modules/misc/fingerprinter.c:73
msgid "acoustid"
msgstr "അക്കോസ്സ്ട് ഐഡി "

#: modules/misc/fingerprinter.c:74
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr "ഫിംഗർപ്രിന്റർ ട്രാക്ക് ചെയ്യക (Acoustid അടിസ്ഥാനമാക്കി)"

#: modules/misc/gnutls.c:482
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
msgstr ""
"എന്നിരുന്നാലും, സെർവർ അവതരിപ്പിച്ച സുരക്ഷാ സർട്ടിഫിക്കറ്റ് അജ്ഞാതമാണ്, മാത്രമല്ല ഏതെങ്കിലും "
"വിശ്വസ്ത സർട്ടിഫിക്കറ്റ് അതോറിറ്റിക്ക് പ്രാമാണീകരിക്കാൻ കഴിയില്ല."

#: modules/misc/gnutls.c:488
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server changed since the "
"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
"Authority."
msgstr ""
"എന്നിരുന്നാലും, സെർവർ അവതരിപ്പിച്ച സുരക്ഷാ സർട്ടിഫിക്കറ്റ് മുമ്പത്തെ സന്ദർശനത്തിനുശേഷം മാറ്റി, "
"വിശ്വസനീയമായ ഒരു സർട്ടിഫിക്കറ്റ് അതോറിറ്റിയും ഇത് പ്രാമാണീകരിച്ചില്ല."

#: modules/misc/gnutls.c:499
msgid "View certificate"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാണുക"

#: modules/misc/gnutls.c:500 modules/misc/gnutls.c:521
#: modules/misc/securetransport.c:348
msgid "Insecure site"
msgstr "സുരക്ഷിതമാല്ലാത്ത സൈറ്റ്"

#: modules/misc/gnutls.c:501
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. %s\n"
"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
"your privacy, or a configuration error.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
"നിങ്ങൾ എത്തിച്ചേരാൻ ശ്രമിച്ചു.%s.%s\n"
"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ ലംഘിക്കുന്നതിനോ നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയെ അപഹരിക്കുന്നതിനോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു "
"കോൺഫിഗറേഷൻ പിശകിനോ ഉള്ള ശ്രമത്തിൽ നിന്നാണ് ഈ പ്രശ്നം ഉണ്ടാകുന്നത്.\n"
"\n"
"സംശയമുണ്ടെങ്കിൽ, ഇപ്പോൾ നിർത്തുക.\n"

#: modules/misc/gnutls.c:520
msgid "Accept 24 hours"
msgstr "24 മണിക്കുറുകള്‍ സ്വീകരിക്കുക"

#: modules/misc/gnutls.c:520
msgid "Accept permanently"
msgstr "സ്ഥിരമായി അംഗീകരിച്ചു"

#: modules/misc/gnutls.c:522
#, c-format
msgid ""
"This is the certificate presented by %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
"%sനാല്‍ ഹാജരാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റാണ് ഇത്:\n"
"%s\n"
"\n"
"സംശയത്തിലാണെങ്കില്‍, ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നിഷ്ഫലമാക്കുക.\n"

#: modules/misc/gnutls.c:753
msgid "Use system trust database"
msgstr "സിസ്റ്റം ട്രസ്റ്റ് ഡാറ്റാബേസ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/misc/gnutls.c:755
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
msgstr ""
"ടി‌എൽ‌എസ് സെഷനുകൾ‌ പ്രാമാണീകരിക്കുന്നതിന് ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റം ട്രസ്റ്റ് ഡാറ്റാബേസിൽ‌ "
"സംഭരിച്ചിരിക്കുന്ന സർ‌ട്ടിഫിക്കറ്റ് അതോറിറ്റികളുടെ റൂട്ട് സർ‌ട്ടിഫിക്കറ്റുകൾ‌ വിശ്വസിക്കുക."

#: modules/misc/gnutls.c:758
msgid "Trust directory"
msgstr "ട്രസ്റ്റ് ഡയറക്ടറി"

#: modules/misc/gnutls.c:760
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"specified directory to authenticate TLS sessions."
msgstr ""
"ടി‌എൽ‌എസ് സെഷനുകൾ‌ പ്രാമാണീകരിക്കുന്നതിന് നിർ‌ദ്ദിഷ്‌ട ഡയറക്‌ടറിയിൽ‌ സംഭരിച്ചിരിക്കുന്ന "
"സർ‌ട്ടിഫിക്കറ്റ് അതോറിറ്റികളുടെ റൂട്ട് സർ‌ട്ടിഫിക്കറ്റുകളെ വിശ്വസിക്കുക."

#: modules/misc/gnutls.c:763
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr "TLS സിഫര്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: modules/misc/gnutls.c:764
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
"സിഫറുകള്‍, കീ കൈമാറ്റ രീതികള്‍, ഹാഷ് പ്രവൃത്തികള്‍ കൂടാതെ ഞെരുക്കല്‍ രീതികള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. "
"വ്യക്തമായ വാക്യഘടനയ്ക്ക് GNU TLS ലഘുലേഖ അന്വേഷിക്കുക."

#: modules/misc/gnutls.c:774
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr "പ്രകടനം (വേഗമുള്ള സിഫറുകള്‍ക്കാണ് മുന്‍ഗണന)"

#: modules/misc/gnutls.c:776
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr "സുരക്ഷിത 128-ബിറ്റുകള്‍ ( 256-ബിറ്റ് സിഫറുകള്‍ ഒഴിവാക്കി)"

#: modules/misc/gnutls.c:777
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr "സുരക്ഷിത 256-ബിറ്റുകള്‍ (256-ബിറ്റ് സിഫറുകള്‍ക്ക് മുന്‍ഗണന)"

#: modules/misc/gnutls.c:782
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr "GNU TLS ട്രാന്‍സ്‌പോര്‍ട്ട് ലെയര്‍ സുരക്ഷ"

#: modules/misc/gnutls.c:796
msgid "GNU TLS server"
msgstr "ജിഎന്‍യു ടിഎല്‍എസ് സര്‍വ്വര്‍"

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:136
msgid "Playing some media."
msgstr "ഏതോ മീഡിയ പ്ലേ ചെയ്യുന്നു."

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:239
msgid "D-Bus screensaver"
msgstr "ഡി-ബസ് സ്ക്രീൻസേവർ"

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:240
msgid "D-Bus screen saver inhibition"
msgstr "ഡി-ബസ് സ്ക്രീൻ സേവർ ഇൻഹിബിഷൻ"

#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "XDG-സ്ക്രീന്‍സേവര്‍"

#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr "XDG സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ നിരോധം"

#: modules/misc/logger.c:50
msgid "File logging"
msgstr "ഫയല്‍ ലോഗ്ഗിങ്ങ്"

#: modules/misc/playlist/export.c:51
msgid "M3U playlist export"
msgstr "M3U പ്ലേലിസ്റ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: modules/misc/playlist/export.c:57
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "M3U8 പ്ലേലിസ്റ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: modules/misc/playlist/export.c:63
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "XSPF പ്ലേലിസ്റ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: modules/misc/playlist/export.c:69
msgid "HTML playlist export"
msgstr "HTML  പ്ലേലിസ്റ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#: modules/misc/rtsp.c:63
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "കണക്ഷനുകളുടെ പരമാവധി എണ്ണം"

#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
"RTSP VOD കണക്ട് ചെയ്യാവുന്ന പരമാവധി ഇടപാടുകാരുടെ എണ്ണം ഇത് പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നു. 0 എന്നാല്‍ "
"പരിധിയില്ല എന്നര്‍ത്ഥം."

#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr "RAW RTSP ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ടിനുള്ള MUX"

#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr "RTSP സെഷന്‍ സ്ട്രീങ്ങിലുള്ള ടൈംഔട്ട് ക്രമീകരിക്കുക"

#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
"RTSP സെഷന്‍ ID സ്ട്രിങ്ങിനോട് ഏത് ടൈംഔട്ട് ഐഛികം ചേര്‍ക്കണമെന്നത് വ്യക്തമാക്കുന്നു. അവയെ ഒരു "
"നെഗറ്റീവ് സംഖ്യയുമായി ക്രമീകരിക്കുന്നതിലൂടെ ടൈംഔട്ട് ഐഛികം പൂര്‍ണ്ണമായും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു. "
"അവയാല്‍ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കപ്പെട്ട ചില  IPTV STBകള്‍ (HansunTechനാല്‍ നിര്‍മ്മിക്കപ്പെട്ടത്) "
"ഇതിന് ആവശ്യമാണ്. സ്വമേധയാലുള്ളത് 5."

#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
msgid "RTSP VoD"
msgstr "ആര്‍ടിഎസ്പി വിഒഡി"

#: modules/misc/rtsp.c:78
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "പാരമ്പര്യ RTSP VoD സെര്‍വര്‍"

#: modules/misc/securetransport.c:55
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr "OS X കൂടാതെ iOS എന്നിവയ്ക്കുള്ള TLS പിന്തുണ"

#: modules/misc/securetransport.c:68
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "OS X നുള്ള TLS സെര്‍വര്‍ പിന്തുണ"

#: modules/misc/securetransport.c:338
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ %s എത്തുന്നതിന് ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും സെര്‍വറിനാല്‍ സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന "
"സുരക്ഷാ സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് തിരച്ചറിയപ്പെടാത്തതും വിശ്വസ്ത സെര്‍ട്ടിഫിക്കേഷന്‍ അതോറിറ്റിയാല്‍ "
"അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുമില്ല. ഈ പ്രശ്നം കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ പിശക് അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷയും "
"സ്വകാര്യതയും തകര്‍ക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചതിലൂടെ സംഭവിച്ചതാകാം.\n"
"\n"
"സംശയത്തിലാണെങ്കില്‍, ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നിഷ്ഫലമാക്കുക.\n"

#: modules/misc/securetransport.c:347
msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് താല്കാലികമായി അംഗീകരിക്കുക"

#: modules/misc/stats.c:217
msgid "Stats encoder function"
msgstr "എന്‍കോഡര്‍ പ്രവൃത്തിയുടെ അവസ്ഥ"

#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
msgid "Stats decoder"
msgstr "ഡീകോഡര്‍ അവസ്ഥ"

#: modules/misc/stats.c:224 modules/misc/stats.c:230 modules/misc/stats.c:236
msgid "Stats decoder function"
msgstr "ഡീകോഡര്‍ പ്രവൃത്തിയുടെ അവസ്ഥ"

#: modules/misc/stats.c:241
msgid "Stats demux"
msgstr "സ്റ്റാറ്റ്സ് ഡീമക്സ്"

#: modules/misc/stats.c:242
msgid "Stats demux function"
msgstr "ഡീമക്സ് പ്രവൃത്തിയുടെ അവസ്ഥ"

#: modules/misc/xml/libxml.c:49
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "XML പാര്‍സര്‍ (libxml2 ഉപയോഗിച്ച്)"

#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "ASF അഭിപ്രായങ്ങളില്‍ ഇടുന്നതിനുള്ള ശീര്‍ഷകം."

#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "ASF അഭിപ്രായങ്ങളില്‍ ഇടുന്നതിനുള്ള രചയിതാവ്."

#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "ASF അഭിപ്രായങ്ങളില്‍ ഇടുന്നതിനുള്ള കോപ്പിറൈറ്റ് സ്ട്രീങ്ങ്."

#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "ASF അഭിപ്രായങ്ങളില്‍ ഇടുന്നതിനുള്ള അഭിപ്രായം."

#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "ASF അഭിപ്രായങ്ങളില്‍ ഇടുന്നതിനുള്ള \"റേറ്റിങ്ങ്\"."

#: modules/mux/asf.c:66
msgid "Packet Size"
msgstr "പാക്കറ്റ് വലിപ്പം"

#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "ASF പാക്കറ്റ് വലിപ്പം -- സ്വമേധയാലുള്ളത് 4096 ബൈറ്റ്സ്"

#: modules/mux/asf.c:68
msgid "Bitrate override"
msgstr "ബിറ്റ്റേറ്റ് അസാധുവാക്കുക"

#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
"ASF ബിറ്റ്റേറ്റ് ഊഹിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കരുത്.  ഇത് ക്രമീകരിക്കുന്നതിലൂടെ, വിന്‍ഡോസ് മീഡിയാ പ്ലെയര്‍ "
"സ്ട്രീമ്ഡ് ഉള്ളടക്കങ്ങളെ കാഷെ ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെ എന്നുള്ളത് മനസ്സിലാക്കാന്‍ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു. "
"ഓഡിയോ+വീഡിയോ ബിറ്റ്റേറ്റിനെ ബൈറ്റ്സിലോട്ട് ക്രമീകരിക്കുക."

#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF മക്സര്‍"

#: modules/mux/asf.c:563
msgid "Unknown Video"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത വീഡിയോ"

#: modules/mux/avi.c:56
msgid "Encoder"
msgstr "എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/mux/avi.c:60
msgid "AVI muxer"
msgstr "AVI മക്സര്‍"

#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "ഡമ്മി/റോ മക്സര്‍"

#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "\"വേഗത്തില്‍ തുടങ്ങുന്ന\" ഫയലുകള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക"

#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
"\"വേഗത്തില്‍ തുടങ്ങുന്ന\" ഫയലുകള്‍ സൃഷ്ടിക്കുക. \"വേഗത്തില്‍ തുടങ്ങുന്ന\" ഫയലുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡിന് വേണ്ടി "
"ഏകതാനമാക്കുന്നു കൂടാതെ അവ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടുമ്പോള്‍ ഫയലുകള്‍ കാണുന്നതിന് ഉപയോക്താവിനെ "
"അനുവദിക്കുന്നു."

#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV മക്സര്‍"

#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
msgstr "വിഘടിച്ചതും സ്ട്രീം ചെയ്യാവുന്നതുമായ MP4 muxer"

#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS താമസ്സം (ms)"

#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
"സ്ട്രീമിലെ DTS (ഡീകോഡിങ്ങ് ടൈം സ്റ്റാമ്പ്സ്) കൂടാതെ PTS (പ്രസന്റേഷന്‍ ടൈം സ്റ്റാമ്പുകള്‍) ഡാറ്റകള്‍ "
"താമസ്സിപ്പിക്കുക, SCRമായി താരതമ്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍. ഇത് ഇടപാടുകാരന്റെ ഡീകോഡറിനുള്ളില്‍ ചില "
"ബഫറിങ്ങുകള്‍ അനുവദിക്കുന്നു."

#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr "PES പരമാവധി വലിപ്പം"

#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
"MPEG PS സ്ട്രീമുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുമ്പോള്‍ പരമാവധി അനുവദനീയമായ PES വലിപ്പം  ക്രമീകരിക്കുക."

#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr "PS മക്സര്‍"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Video PID"
msgstr "വീഡിയോ PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
"വീഡിയോ സ്ട്രീമിലേയ്ക്ക് ഒരു നിശ്ചിത PID നിയോഗിക്കുക. PCR PID സ്വയമേവ വീഡിയോയിലേയ്ക്കാവും."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Audio PID"
msgstr "ഓഡിയോ PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "ഓഡിയോ സ്ട്രീമിലേയ്ക്ക് ഒരു നിശ്ചിത PID നിയോഗിക്കുക"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "SPUയ്ക്ക് വേണ്ടി ഒരു നിശ്ചിത PID നിയോഗിക്കുക."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "PMTയ്ക്ക് വേണ്ടി ഒരു നിശ്ചിത PID നിയോഗിക്കുക."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "ഒരു നിശ്ചിത വാഹക സ്ട്രീം ID നിയോഗിക്കുക."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "ഒരു നിശ്ചിത നെറ്റ്വര്‍ക്ക് ID (SDT പട്ടികയ്ക്ക് വേണ്ടി) നിയോഗിക്കുക"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "PMT പ്രോഗ്രാം സംഖ്യകള്‍"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
"ഓരോ PMTയ്ക്കും ഒരു പ്രോഗ്രാം സംഖ്യ നിയോഗിക്കുക. ഇതിന് ക്രിയാത്മകമാകുവാന്‍  \"Set PID to ID "
"of ES\" ആവശ്യമാണ്."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "മക്സ് PMT ( --sout-ts-es-id-pid ആവശ്യമാണ്)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
"ഓരോ pmtയിലും ചേര്‍ക്കുന്നതിന് പിഡ്സിനെ വിശദീകരിക്കുക. ഇതിന് ക്രിയാത്മകമാകുവാന്‍ \"Set PID to "
"ID of ES\" ആവശ്യമാണ്."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "SDT വിവരണികള്‍ ( --sout-ts-es-id-pid ആവശ്യമാണ്)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
"ഓരോ എസ്ഡിടിയുടെയും ഡിസ്ക്രിപ്റ്ററുകൾ നിർവചിക്കുന്നു. പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കുന്നതിന് ഇതിന് \"Set PID "
"to ID of ES\" ആവശ്യമാണ്."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "ESന്റെ IDലേയ്ക്ക് PID ക്രമീകരിക്കുക."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
"അകത്തുവരുന്നത് ES ആണെങ്കില്‍ IDയിലേയ്ക്ക് PID ക്രമീകരിക്കുക. ഇത് ഇന്‍പുട്ട് ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീമുകളില്‍ --"
"ts-es-id-pid, കൂടാതെ ഒരേ PIDകളെ അനുവദിക്കുന്നതിനും ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "Data alignment"
msgstr "ഡാറ്റാ വിന്യാസം"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
"PES അതിര്‍ത്തികളിലുള്ള എല്ലാ പ്രവേശന യൂണിറ്റുകളുടെയും വിന്യാസം നടപ്പിലാക്കുന്നു. ഇവയെ "
"അശക്തമാക്കുന്നത് ചിലപ്പോള്‍ ചില ബാന്റ്വിഡ്ത്തുകളെ സംരക്ഷിക്കുമായിരിക്കും പക്ഷെ പൊരുത്തമില്ലാത്തവയെ "
"അവതരിപ്പിക്കും."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "രൂപമാറ്റം വൈകല്‍ (ms)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
"തന്നിരിക്കുന്ന സമയത്തിനുള്ളില്‍ സ്ട്രീമുകള്‍ സ്ലൈസുകളായി മുറിയ്ക്കുക, കൂടാതെ രണ്ട് അതിരുകള്‍ക്കും ഇടയ്ക്ക് "
"ഒരു സ്ഥിര ബിറ്റ്റേറ്റുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക. ഇത് വലിയ രീതിയിലുള്ള പ്രത്യേകിച്ചും പരാമര്‍ശ "
"ഫ്രെയിമുകളുടെ ബിറ്റ്റേറ്റ്  പീക്കുകള്‍ ഒഴിവാക്കുന്നു."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "Use keyframes"
msgstr "കീഫ്രെയിമുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
"ഒരുപക്ഷെ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമവും, കൂടാതെ രൂപമാറ്റം ആവശ്യമാണെങ്കില്‍, TS മക്സര്‍ I ചിത്രങ്ങളുടെ "
"അവസാനമുള്ള അതിര്‍ത്തികളില്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. അക്കാര്യത്തില്‍ എപ്പോഴാണോ പരാമര്‍ശ ഫ്രെയിം ഒന്നുംതന്നെ "
"ലഭ്യമല്ലാത്തത് ഉപഭോക്താവിനാല്‍ നല്‍കപ്പെട്ട രൂപമാറ്റ കാലാവധി  വെറുതെയാകുന്നു. ഇത് ഷേപ്പിങ്ങ് "
"അല്‍ഗോരിതത്തിന്റെ കാര്യക്ഷമത വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നു, സ്ട്രീമിലെ വലിയ ഫ്രെയിമുകളായി സാധാരണരീതിയില്‍ "
"I ഫ്രെയിമുകള്‍ മാറുന്നതുവരെ."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr "PCR ഇടവേള (ms)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
"ഏത് ഇടവേളയിലാണ് PCRകള്‍ (പ്രോഗ്രാം ക്ലോക്ക് റഫറന്‍സ്) അയയ്ക്കേണ്ടത് (മില്ലിസെക്കന്‍ഡ്സില്‍) എന്നത് "
"ക്രമീകരിക്കുക."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "കുറഞ്ഞത് B (എതിര്‍ത്തുപറഞ്ഞ)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "ഈ ക്രമീകരണം എതിര്‍ത്തുപറഞ്ഞതും പിന്നീടൊരിക്കലും ഉപയോഗിക്കപ്പെടാത്തതുമാണ്"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "പരമാവധി B (എതിര്‍ത്തുപറഞ്ഞ)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
"PCRനോട് താരതമ്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍ സ്ട്രീമിലെ DTS (ഡീകോഡിങ്ങ് ടൈം സ്റ്റാമ്പ്സ്) കൂടാതെ PTS "
"(പ്രസന്റേഷന്‍ ടൈം സ്റ്റാമ്പ്) എന്നിവ വൈകിപ്പിക്കുക. ഇത് ഇടപാടുകാരുടെ ഡീകോഡറിനുള്ളില്‍ ചില "
"ബഫറിങ്ങുകള്‍ അനുവദിക്കുന്നു."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "Crypt audio"
msgstr "ക്രിപ്റ്റ് ഓഡിയോ"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "CSA ഉപയോഗിച്ചുള്ള ക്രിപ്റ്റ് ഓഡിയോ"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid "Crypt video"
msgstr "ക്രിപ്റ്റ് വീഡിയോ"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "CSA ഉപയോഗിച്ചുള്ള ക്രിപ്റ്റ് വീഡിയോ"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "CSA Key in use"
msgstr "CSA കീ ഉപയോഗത്തിലാണ്"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
"CSA ഗൂഢഭാഷയിലാക്കല്‍ കീ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. അത് ചിലപ്പോള്‍ ഒറ്റ/ആദ്യത്തെ/1 (ഡിഫോള്‍ട്ട്) "
"അല്ലെങ്കില്‍ ഇരട്ട/രണ്ടാമത്തെ/2 ആയിരിക്കും ."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "ഗൂഢഭാഷയിലാക്കുന്നതിന് പാക്കറ്റ് വലിപ്പം ബൈറ്റിലാണ്"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
"ഗൂഢഭാഷയിലാക്കുന്നതിനുള്ള TS പാക്കറ്റിന്റെ വലിപ്പം. ഗൂഢഭാഷയിലാക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് ഗൂഢഭാഷയാക്കല്‍ "
"കര്‍മ്മങ്ങളും TS-ശീര്‍ഷകത്തെ മൂല്യത്തില്‍ നിന്ന് കുറയ്ക്കുന്നു."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS മക്സര്‍ (libdvbpsi)"

#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "ബഹുഭാഗ JPEG മക്സര്‍"

#: modules/mux/ogg.c:47
msgid "Index interval"
msgstr "സൂചിക ഇടവേള"

#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr ""
"മൈക്രോസെക്കന്‍ഡിലുള്ള കുറഞ്ഞ സൂചികാ ഇടവേള. സൂചികാ നിര‍മ്മാണം അപ്രാപ്തമാക്കുന്നതിന് 0 യിലേയ്ക്ക് "
"ക്രമീകരിക്കുക."

#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Index size ratio"
msgstr "സൂചിക വലിപ്പ അനുപാതം"

#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""
"സൂചിക വലിപ്പ അനുപാതം ക്രമീകരിക്കുക. സ്വയമേവയുള്ളതിനെ (60 മിനിട്ട് ഉള്ളടക്കം) അല്ലെങ്കില്‍ "
"കണക്കാക്കപ്പെടുന്ന വലിപ്പത്തെ ഭേദപ്പെടുത്തുന്നു."

#: modules/mux/ogg.c:60
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/OGM മക്സര്‍"

#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr "WAV മക്സര്‍"

#: modules/notify/osx_notifications.m:126
msgid "OS X Notification Plugin"
msgstr "OS X അറിയിപ്പ് പ്ലഗിൻ"

#: modules/notify/osx_notifications.m:303
msgid "New input playing"
msgstr "പുതിയ ഇന്‍പുട്ട് പ്ലേയിങ്ങ്"

#: modules/notify/notify.c:55
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "സമയം കഴിഞ്ഞു (ms)"

#: modules/notify/notify.c:56
msgid "How long the notification will be displayed."
msgstr "അറിയിപ്പ് എത്രനേരം പ്രദർശിപ്പിക്കും."

#: modules/notify/notify.c:62
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "ലിബ്അറിയിക്കല്‍ അറിയിപ്പ് പ്ലഗ്ഗിന്‍"

#: modules/packetizer/a52.c:51
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 ഓഡിയോ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/packetizer/avparser.h:49
msgid "avparser packetizer"
msgstr "എവിപാര്‍സര്‍ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/packetizer/av1.c:585
msgid "AV1 video packetizer"
msgstr "AV1 വീഡിയോ പാക്കറ്റൈസർ"

#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr "പാക്കറ്റൈസര്‍ പകര്‍ത്തുക"

#: modules/packetizer/dirac.c:87
msgid "Dirac packetizer"
msgstr "ഡിറക് പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/packetizer/dts.c:47
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "ഡിടിഎസ് ഓഡിയോ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/packetizer/flac.c:49
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "ഫ്ലാക് ഓഡിയോ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/packetizer/h264.c:62
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 വീഡിയോ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/packetizer/hevc.c:57
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "HEVC/H.265 വീഡിയോ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/packetizer/mlp.c:50
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "MLP/TrueHD പാര്‍സര്‍"

#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 ഓഡിയോ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG4 വീഡിയോ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "എം‌പി‌ഇ‌ജി ഓഡിയോ നിര 1/2/3 പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "ആന്തരിക ഫ്രെയിമിനോട് സമന്വയിക്കുന്നു"

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
"സാധാരണയായി പാക്കറ്റൈസര്‍ അടുത്ത മുഴുവന്‍ ഫ്രെയിലേയ്ക്ക് സമന്വയിക്കുന്നു. ഈ ഫ്ലാഗുകള്‍ പാക്കറ്റൈസറിനെ "
"ആദ്യം കാണുന്ന ആന്തരിക ഫ്രെയിമിനോട് സമന്വയിക്കാന്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു."

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG-I/II വീഡിയോ പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
msgid "MPEG Video"
msgstr "എംപിഇജി-4 വീഡിയോ"

#: modules/packetizer/vc1.c:54
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "VC-1 പാക്കറ്റൈസര്‍"

#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484
msgid "Zeroconf network services"
msgstr "സീറോ കോൺഫ്‌ ശ്രിംഘല സേവനങ്ങൾ "

#: modules/services_discovery/avahi.c:60
msgid "Zeroconf services"
msgstr "സീറോ കോൺഫ്‌ സേവനങ്ങൾ "

#: modules/services_discovery/avahi.c:69
msgid "Avahi Renderer Discovery"
msgstr "അവാഹി റെൻഡറർ ഡിസ്കവറി"

#: modules/services_discovery/bonjour.m:45
#: modules/services_discovery/bonjour.m:63
#: modules/services_discovery/bonjour.m:455
msgid "Bonjour Network Discovery"
msgstr "ബോൺജോർ ശ്രിംഘല കണ്ടെത്തൽ"

#: modules/services_discovery/bonjour.m:71
msgid "Bonjour Renderer Discovery"
msgstr "ബോഞ്ചർ റെൻഡറർ കണ്ടെത്തൽ"

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
msgid "My Videos"
msgstr "എന്റെ വീഡിയോകള്‍"

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
msgid "My Music"
msgstr "എന്റെ സംഗീതം"

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
msgid "My Pictures"
msgstr "എന്റെ ചിത്രങ്ങള്‍"

#: modules/services_discovery/microdns.c:44
#: modules/services_discovery/microdns.c:57
#: modules/services_discovery/microdns.c:646
msgid "mDNS Network Discovery"
msgstr "mDNS ശ്രിംഘല കണ്ടെത്തൽ"

#: modules/services_discovery/microdns.c:65
msgid "mDNS Renderer Discovery"
msgstr "mDNS റെൻഡറർ കണ്ടെത്തൽ"

#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
#: modules/services_discovery/mtp.c:96
msgid "MTP devices"
msgstr "MTP ഉപകരണങ്ങള്‍"

#: modules/services_discovery/mtp.c:191
msgid "MTP Device"
msgstr "MTP ഉപകരണം"

#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77
#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627
#: modules/services_discovery/windrive.c:33
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
#: modules/services_discovery/windrive.c:59
msgid "Discs"
msgstr "ഡിസ്കുകള്‍"

#: modules/services_discovery/podcast.c:56
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "പോഡ്കാസ്റ്റ് ചെയ്യപ്പെടുന്ന URLകളുടെ പട്ടിക"

#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "വീണ്ടെടുക്കേണ്ട പോഡ്കാസ്റ്റുകളുടെ പട്ടിക ചേര്‍ക്കുക, '|' (pipe)നാല്‍ വിഭജിക്കപ്പെട്ടത്."

#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44
#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67
#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522
msgid "Audio capture"
msgstr "ഓഡിയോ ക്യാപ്ച്ചര്‍ ചെയ്യുക"

#: modules/services_discovery/pulse.c:45
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr "ഓഡിയോ ആഗീരണം (പള്‍സ്ഓഡിയോ)"

#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് വിലാസം"

#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
"ശ്രവിക്കേണ്ട ശരിയായ വിലാസങ്ങളാണ് SAP മോഡ്യൂള്‍ സാധാരണയായി സ്വയമേവ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത്. "
"എന്നിരുന്നാലും, നിങ്ങള്‍ക്ക് നിര്‍ദ്ദിഷ്ട വിലാസങ്ങള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കാവുന്നതാണ്."

#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP ടൈംഔട്ട് (സെക്കന്‍ഡുകള്‍)"

#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"പുതിയ പ്രഖ്യാപനങ്ങള്‍ ഒന്നും സ്വീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഏത് SAP ഇനം നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടാലും അതിന് "
"ശേഷം കാലതാമസം ഉണ്ടാകുന്നു."

#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "പ്രഖ്യാപനത്തെ പാര്‍സ് ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു"

#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
"SAP മോഡ്യൂളിനാല്‍ യഥാര്‍ത്ഥ പ്രഖ്യാപന പാര്‍സിങ്ങ് ഇത് പ്രാപ്തമാക്കുന്നു. അല്ലാത്തപക്ഷം, എല്ലാ "
"പ്രഖ്യാപനങ്ങളും  \"live555\" (RTP/RTSP) മോഡ്യൂളിനാല്‍ പാര്‍സ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു."

#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "SAP കണിശ മോഡ്"

#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
"ഇത് എപ്പോഴാണോ ക്രമീകരിക്കപ്പെടുന്നത്, SAP പാര്‍സര്‍ ചില അനുകൂലമല്ലാത്ത പ്രഖ്യാപനങ്ങളെ "
"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "

#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
#: modules/services_discovery/sap.c:304
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് സ്ട്രീമുകള്‍ (SAP)"

#: modules/services_discovery/sap.c:132
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP വിവരണ പാര്‍സര്‍"

#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99
#: modules/services_discovery/udev.c:447
msgid "Video capture"
msgstr "വീഡിയോ ക്യാപ്ച്ചര്‍"

#: modules/services_discovery/udev.c:59
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "വീഡിയോ പകര്‍ത്തല്‍ (വീഡിയോ4ലിനക്സ്)"

#: modules/services_discovery/udev.c:68
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "ഓഡിയോ ക്യാപ്ച്ചര്‍(എഎല്‍എസ്എ )"

#: modules/services_discovery/udev.c:605
msgid "HD DVD"
msgstr "എച്ച്ഡി ഡിവിഡി"

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:76
msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
msgstr "ഇഷ്‌ടാനുസൃത SAT>IP ചാനൽ പട്ടിക URL"

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:111
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:118
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:253
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr "ആഗോള പ്ലഗ്ഗിന്‍ പ്ലേ"

#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
msgid "Screen capture"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ ക്യാപ്ച്ചര്‍"

#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഒരു കൂട്ടം ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ നല്‍കുന്നില്ല."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "ബാര്‍ഗ്രാഫിന്റെ എക്സ് കോഓര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "ബാര്‍ഗ്രാഫിന്റെ വൈ കോഓര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "ബാര്‍ഗ്രാഫിന്റെ സുതാര്യത"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr "ബാര്‍ഗ്രാഫ് സുതാര്യതാ മൂല്യം (0 മുതല്‍ മുഴുവന്‍ സുതാര്യത 255 വരെ മുഴുവന്‍ അതാര്യത)."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
msgid "Bargraph position"
msgstr "ബാര്‍ഗ്രാഫ് സ്ഥാനം"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
"വീഡിയോയിലെ ബാര്‍ഗ്രാഫ് സ്ഥാനം ഊര്‍ജ്ജിതപ്പെടുത്തുന്നു (0=മദ്ധ്യം, 1=ഇടത്, 2=വലത്, 4=മുകളില്‍, "
"8=താഴെ, ഈ മൂല്യങ്ങളുടെ സംയോജനങ്ങളും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാം , eg 6 = top-right)"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
msgid "Bar width in pixel"
msgstr "ബാർ വീതി പിക്സലിൽ"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
msgstr "പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ബാർഗ്രാഫിലെ ഓരോ ബാറിന്റെയും പിക്സലിൽ വീതി."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
msgid "Bar Height in pixel"
msgstr "ബാർ ഉയരം പിക്സലിൽ"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
msgstr "പ്രദർശിപ്പിക്കേണ്ട ബാർഗ്രാഫിന്റെ പിക്സലിൽ ഉയരം."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr "ഓഡിയോ ബാര്‍ ഗ്രാഫ് വീഡിയോ ഉപ സ്രോതസ്സ്"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "ഓഡിയോ ബാര്‍ ഗ്രാഫ് വീഡിയോ"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Input FIFO"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഫിഫോ"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr "കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കായി റീഡ് ചെയ്യുന്ന ഫിഫോ"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
msgid "Output FIFO"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഫിഫോ"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr "FIFO പ്രതികരണങ്ങള്‍ക്കായി എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "ഡൈനാമിക്ക് വീഡിയോ ഓവര്‍ലേ"

#: modules/spu/logo.c:50
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന ചിത്ര ഫയലിന്റെ മുഴുവന്‍ പാത. ഘടന <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
"<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഫയല്‍ മാത്രമേ ഉള്ളുവെങ്കില്‍, സാവധാനം "
"അതിന്റെ ഫയല്‍നാമം നല്‍കുക."

#: modules/spu/logo.c:53
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "ലോഗോ ആനിമേഷന്റെ # ലൂപ്പുകള്‍"

#: modules/spu/logo.c:54
msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr "ലോഗോ ആനിമേഷനായി ലൂപ്പുകളുടെ എണ്ണം. -1 = തുടർച്ചയായ, 0 = പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കി"

#: modules/spu/logo.c:56
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "ലോഗോ വ്യക്തിഗത ചിത്ര സമയം ms ല്‍"

#: modules/spu/logo.c:57
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "0 - 60000 msന്റെ വ്യക്തിഗത ചിത്ര പ്രദര്‍ശന സമയം."

#: modules/spu/logo.c:60
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"ലോഗോയുടെ X ഏകോപനം. നിങ്ങള്‍ക്ക് ലോഗോയെ ഇടത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ചലിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്."

#: modules/spu/logo.c:63
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"ലോഗോയുടെ Y ഏകോപനം. നിങ്ങള്‍ക്ക് ലോഗോയെ ഇടത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ചലിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്."

#: modules/spu/logo.c:65
msgid "Opacity of the logo"
msgstr "ലോഗോയുടെ ഒപേസിറ്റി"

#: modules/spu/logo.c:66
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr "ലോഗോയുടെ അതാര്യത മൂല്യം മുഴുവന്‍ സുതാര്യതയ്ക്ക് 0 മുതല്‍ അതാര്യതയ്ക്ക് 255 വരെ)."

#: modules/spu/logo.c:68
msgid "Logo position"
msgstr "ലോഗോ സ്ഥാനം"

#: modules/spu/logo.c:70
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
"ലോഗോ സ്ഥാനം വീഡിയോയില്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുക (0=നടുവില്‍, 1=ഇടത്, 2=വലത്, 4=മുകളില്‍, 8=താഴെ, "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ മൂല്യങ്ങളുടെ സംയോജനങ്ങളും ഉപയോഗിക്കാം, eg 6 = top-right)."

#: modules/spu/logo.c:74
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr "ഒരു തദ്ദേശീയ ചിത്രം വീഡിയോയില്‍ ലോഗോ ആയി ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/spu/logo.c:93
msgid "Logo sub source"
msgstr "ലോഗോ ഉപ സ്രോതസ്സ്"

#: modules/spu/logo.c:94
msgid "Logo overlay"
msgstr "ലോഗോ ഓവര്‍ലേ"

#: modules/spu/logo.c:112
msgid "Logo video filter"
msgstr "ലോഗോ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/spu/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""
"പ്രദര്‍ശനത്തിനുള്ള മാര്‍ക്വി ടെക്സ്റ്റ്. (ലഭ്യമായ രൂപഘടന സ്ട്രിങ്ങുകള്‍:  %Y = വര്‍ഷം, %m = മാസം, "
"%d = ദിവസം, %H = മണിക്കൂര്‍, %M = മിനിട്ട്, %S = നിമിഷം, ...)"

#: modules/spu/marq.c:95
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr "മാര്‍ക്വി ടെക്സ്റ്റില്‍ നിന്നു വായിക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍."

#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr "ഒഫ്സെറ്റ് "

#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "ഇടത് പ്രതല അഗ്രത്തില്‍ നിന്നുള്ള X ഓഫ്സെറ്റ്."

#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgstr "ഒഫ്സെറ്റ് "

#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴെയ്ക്കുള്ള Y ഓഫ്സെറ്റ്."

#: modules/spu/marq.c:101
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
"മാര്‍ക്വീ പ്രദര്‍ശനത്തിന് ശേഷിക്കുന്ന മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളുടെ എണ്ണം. സ്വമേധയാലുള്ള മൂല്യം 0 ആണ് "
"(എല്ലായ്പ്പോഴും ശേഷിക്കുന്നു)."

#: modules/spu/marq.c:104
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "റിഫ്രഷ് കാലാവധി എംഎസില്‍"

#: modules/spu/marq.c:105
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
"സ്ട്രീങ്ങ് അപ്ഡേറ്റുകള്‍ക്ക് ഇടയിലുള്ള മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളുടെ എണ്ണം. മെറ്റാഡാറ്റ അല്ലെങ്കില്‍ സമയ ഘടന "
"സ്ട്രിങ്ങ് ക്രമങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ ഇത് പ്രധാനമായും ഉപയോഗം വരുന്നു."

#: modules/spu/marq.c:109
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
"ഓവർലേ ചെയ്ത വാചകത്തിന്റെ അതാര്യത (സുതാര്യതയുടെ വിപരീതം). 0 = സുതാര്യമായ, 255 = "
"പൂർണ്ണമായും അതാര്യമാണ്."

#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
msgid "Font size, pixels"
msgstr "ഫോണ്ട് വലുപ്പം, പിക്സലുകളില്‍"

#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
msgstr "ഫോണ്ട് വലുപ്പം, പിക്സലിൽ. സ്ഥിരസ്ഥിതി 0 ആണ് (സ്ഥിരസ്ഥിതി ഫോണ്ട് വലുപ്പം ഉപയോഗിക്കുക)."

#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
"വീഡിയോകളില്‍ നിര്‍വഹിച്ച ടെക്സ്റ്റുകളുടെ നിറം. ഇതൊരു ഹെക്സാഡെസിമല്‍ ആകാം (HTML നിറങ്ങള്‍ "
"പോലെ). ആദ്യത്തെ രണ്ട് ക്യാരക്ടറുകള്‍ ചുവപ്പിന് വേണ്ടി, അതിന് ശേഷം പച്ച, പിന്നെ നീല.#000000 = "
"കറുപ്പ്, #FF0000 = ചുവപ്പ്, #00FF00 = പച്ച, #FFFF00 = മഞ്ഞ (ചുവപ്പ് + പച്ച), #FFFFFF = "
"വെള്ള"

#: modules/spu/marq.c:121
msgid "Marquee position"
msgstr "മാര്‍ക്യൂ സ്ഥാനം"

#: modules/spu/marq.c:123
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"മാര്‍ക്വീ സ്ഥാനം വീഡിയോയില്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുക (0=നടുവില്‍, 1=ഇടത്, 2=വലത്, 4=മുകളില്‍, 8=താഴെ, "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ മൂല്യങ്ങളുടെ സംയോജനങ്ങളും ഉപയോഗിക്കാം, eg 6 = top-right)."

#: modules/spu/marq.c:134
msgid "Display text above the video"
msgstr "വീഡിയോയ്ക്ക് മുകളില്‍ ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കുക"

#: modules/spu/marq.c:142
msgid "Marquee display"
msgstr "മാര്‍ക്യൂ ദൃശ്യം"

#: modules/spu/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
"മൊസൈക് മുന്‍ഭാഗ ചിത്രങ്ങളുടെ സുതാര്യത. 0 എന്നാല്‍ സുതാര്യം, 255 എന്നാല്‍ അതാര്യം (സ്വമേധയാലുള്ളത്)."

#: modules/spu/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "മോസെയ്കിന്റെ ആകെ ഉയരം പിക്സലില്‍."

#: modules/spu/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "മൊസൈക്കിന്റെ ആകെ വീതി, പിക്സലുകളില്‍"

#: modules/spu/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "ടോപ്പ് ലെഫ്റ്റ് കോര്‍ണര്‍ എക്സ് കോഓര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: modules/spu/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "മൊസെയ്കിന്റെ മുകളില്‍- ഇടത് പാര്‍ശ്വത്തിന്റെ X ഏകോപനം."

#: modules/spu/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "ടോപ് ലെഫ്റ്റ് കോര്‍ണര്‍ വൈ കോഓര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: modules/spu/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "മൊസെയ്കിന്റെ മുകളില്‍- ഇടത് പാര്‍ശ്വത്തിന്റെ Y ഏകോപനം."

#: modules/spu/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "ലഘുചിത്രങ്ങളുടെ അതിരുകള്‍ക്കിടയിലുള്ള വിതി പിക്സലില്‍."

#: modules/spu/mosaic.c:107
msgid "Border height"
msgstr "ബോര്‍ഡര്‍ ഉയരം"

#: modules/spu/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "ലഘുചിത്രങ്ങളുടെ അതിരുകള്‍ക്കിടയിലുള്ള ഉയരം പിക്സലില്‍."

#: modules/spu/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "മൊസൈക്ക് അലൈന്‍മെന്റ്"

#: modules/spu/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് മൊസെയ്ക് ക്രമീകരണ വീഡിയോയില്‍ നടപ്പിലാക്കാവുന്നതാണ്  (0=മദ്ധ്യം, 1=ഇടത്, 2=വലത്, "
"4=മുകളില്‍, 8=താഴെ, ഈ മൂല്യങ്ങളുടെ സംയോജനങ്ങളും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാം , eg 6 = top-right)"

#: modules/spu/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr "പോസിഷനിംഗ് രീതി"

#: modules/spu/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
"മൊസെയ്കിനുള്ള സ്ഥാനീകരണ രീതി. ഓട്ടോ: സ്വമേധയാ വരിയുടെയും നിരയുടെയും ഉചിത നമ്പര്‍ "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു. സ്ഥാപിച്ചത്: നിരയുടെ വരിയുടെയും ഉപയോക്താവ് വ്യക്തമാക്കിയ സംഖ്യ ഉപയോഗിക്കുന്നു. "
"ഓഫ്സെറ്റ്: ഓരോ ചിത്രത്തിനും ഉപയോക്താവ് വ്യക്തമാക്കിയ ഓഫ്സെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: modules/spu/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
"മൊസെയ്കിലെ ചിത്രങ്ങളുടെ വരികളുടെ എണ്ണം (സ്ഥാനനിര്‍ണ്ണയ രീതി  \"fixed\" ആയി "
"ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു)."

#: modules/spu/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\")."
msgstr ""
"മൊസൈക്കിലെ ഇമേജ് നിരകളുടെ എണ്ണം (പൊസിഷനിംഗ് രീതി \"നിശ്ചിത\" ആയി "
"സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു)."

#: modules/spu/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "മൊസെയ്ക് ഘടകാശംങ്ങളുടെ വലിപ്പം മാറ്റുമ്പോള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വീക്ഷണ അനുപാതം നിലനിര്‍ത്തുക."

#: modules/spu/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വലുപ്പം നിലനിര്‍ത്തുക"

#: modules/spu/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "മൊസെയ്ക് ഘടകാംശങ്ങളുടെ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പം നിലനിര്‍ത്തുക."

#: modules/spu/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr "ഘടകങ്ങളുടെ ക്രമം"

#: modules/spu/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
"\"mosaic-bridge\" module."
msgstr ""
"മൊസൈക്കിലെ ഘടകങ്ങളുടെ ക്രമം നിങ്ങൾക്ക് നടപ്പിലാക്കാൻ കഴിയും. കോമയാൽ വേർതിരിച്ച ചിത്ര "
"ഐഡിയുടെ (പട്ടികകളുടെ) പട്ടിക നിങ്ങൾ നൽകണം. ഈ ഐഡികൾ \"മൊസൈക്-ബ്രിഡ്ജ്\" മൊഡ്യൂളിൽ "
"നൽകിയിട്ടുണ്ട്."

#: modules/spu/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr "ക്രമത്തിലുള്ള ഓഫ്സെറ്റുകള്‍"

#: modules/spu/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
"മൊസെയ്കില്‍ ഘടകാംശങ്ങളുടെ (x,y) ഓഫ്സെറ്റ് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഊര്‍ജ്ജിതപ്പെടുത്താവുന്നതാണ് (സ്ഥാനനിര്‍ണ്ണയ "
"രീതി  \"offsets\" ആയി ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു). കോമയാല്‍ "
"വിഭജിക്കപ്പെട്ട ഏകോപനങ്ങളുടെ ഒരു പട്ടിക നിങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ചയായും നല്‍കണം (eg: 10,10,150,10). "

#: modules/spu/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
"ഈ മൂല്യത്തിനനുസരിച്ചാണ് (മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍) മൊസെയ്ക് ഘടകാംശങ്ങളില്‍ നിന്ന് വരുന്ന ചിത്രങ്ങള്‍ "
"വൈകുന്നത്. കൂടുതല്‍ മൂല്യങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍പുട്ടിലെ കാഷെ ഉയര്‍ത്തേണ്ടത് ആവശ്യമാണ്."

#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr "ഓഫ്സെറ്റുകള്‍"

#: modules/spu/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub source"
msgstr "മൊസൈക്ക് വീഡിയോ സബ് സോഴ്സ്"

#: modules/spu/remoteosd.c:71
msgid "VNC Host"
msgstr "വിഎന്‍സി ഹോസ്റ്റ്"

#: modules/spu/remoteosd.c:73
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr "വിഎന്‍സി ഹോസ്റ്റ്നാമം അല്ലേല്‍ ഐപി അഡ്രസ്സ്"

#: modules/spu/remoteosd.c:75
msgid "VNC Port"
msgstr "വിഎന്‍സി പോര്‍ട്ട്"

#: modules/spu/remoteosd.c:77
msgid "VNC port number."
msgstr "വിഎന്‍സി പോര്‍ട്ട് നമ്പര്‍."

#: modules/spu/remoteosd.c:79
msgid "VNC Password"
msgstr "വിഎന്‍സി രഹസ്യവാക്ക്"

#: modules/spu/remoteosd.c:81
msgid "VNC password."
msgstr "വിഎന്‍സി രഹസ്യവാക്ക്."

#: modules/spu/remoteosd.c:83
msgid "VNC poll interval"
msgstr "വിഎന്‍സി  പോള്‍ ഇന്റര്‍വെല്‍"

#: modules/spu/remoteosd.c:85
msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
msgstr ""
"ഈ ഇടവേളയിൽ വിഎൻ‌സിയിൽ നിന്ന് ഒരു അപ്‌ഡേറ്റ് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു, സ്ഥിരസ്ഥിതി ഓരോ 300 എം‌എസും."

#: modules/spu/remoteosd.c:87
msgid "VNC polling"
msgstr "വിഎന്‍സി പോളിംഗ്"

#: modules/spu/remoteosd.c:89
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"VNC പോളിങ്ങ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുന്നു.  VDR ffnetdev ഉപഭോക്താവായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് "
"പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കരുത്."

#: modules/spu/remoteosd.c:93
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"VNC ഹോസ്റ്റിലേയ്ക്ക് മൌസ് സ്ഥിതികളെ അയയ്ക്കുക. VDR ffnetdev ഉപഭോക്താവായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട "
"ആവശ്യം വരുന്നില്ല."

#: modules/spu/remoteosd.c:95
msgid "Key events"
msgstr "കീ ഇവന്റുകള്‍"

#: modules/spu/remoteosd.c:97
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr "വിഎന്‍സി ഹോസ്റ്റിലേക്ക് കീ ഇവന്റുകള്‍ അയയ്ക്കുക."

#: modules/spu/remoteosd.c:99
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr "ആല്‍ഫ ട്രാന്‍സ്പാരെന്‍സി മൂല്യം (സഹജമായ 255)"

#: modules/spu/remoteosd.c:101
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
"OSD VNCയുടെ സുതാര്യത 0നും 255നും ഇടയ്ക്കുള്ള ഒരു മൂല്യം നല്‍കുന്നതിലൂടെ മാറ്റാവുന്നതാണ്. ഒരു കുറഞ്ഞ "
"മൂല്യം കൂടുതല്‍ സുതാര്യത വ്യക്തമാക്കുന്നു വലുത് എന്നത് കൊണ്ട് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് കുറഞ്ഞ സുതാര്യത എന്നതാണ്. "
"സ്വമേധയാലുള്ളത് സുതാര്യമാകുന്നില്ല (മൂല്യം 255) കുറഞ്ഞത് മുഴുവന്‍ സുതാര്യമാണ് (മൂല്യം 0)."

#: modules/spu/remoteosd.c:116
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr "വിഎന്‍സിക്കു മേലെ റിമോട്ട്-ഒഎസ്ഡി"

#: modules/spu/remoteosd.c:118
msgid "Remote-OSD"
msgstr "റിമോട്ട്-ഒഎസ്ഡി"

#: modules/spu/rss.c:127
msgid "Feed URLs"
msgstr "ഫീഡ് യുആര്‍എലുകള്‍"

#: modules/spu/rss.c:128
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr "RSS/Atom ഫീഡ് '|' (പൈപ്പ്) നാല്‍ വിഭജിക്കപ്പെട്ട URLകള്‍"

#: modules/spu/rss.c:129
msgid "Speed of feeds"
msgstr "ഫീഡുകളുടെ സ്പീഡ്"

#: modules/spu/rss.c:130
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "മൈക്രോസെക്കന്‍‍ഡില്‍ RSS/Atom ഫീഡുകള്‍ക്കുള്ള വേഗത (വളരെവലുത് മന്ദഗതിയിലുള്ളതാണ്)."

#: modules/spu/rss.c:131
msgid "Max length"
msgstr "കൂടിയ നീളം"

#: modules/spu/rss.c:132
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "പ്രതലത്തില്‍ കാണപ്പെടുന്ന പരമാവധി അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം."

#: modules/spu/rss.c:135
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
"ഫീഡുകളുടെ ഓരോ നിര്‍ബന്ധിത പുതുക്കിയെടുക്കലിന് ഇടയ്ക്കുള്ള സെക്കന്‍ഡുകളുടെ എണ്ണം. ൦ എന്നതുകൊണ്ട് ഫീഡുകള്‍ "
"ഒരിക്കലും അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യപ്പെട്ടില്ല എന്നുള്ളതാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്."

#: modules/spu/rss.c:137
msgid "Feed images"
msgstr "ഫീഡ് ചിത്രങ്ങള്‍"

#: modules/spu/rss.c:138
msgid "Display feed images if available."
msgstr "ലഭ്യമാണെങഅകില്‍ ഫീഡ് ചിത്രങ്ങള്‍ കാണിക്കുക."

#: modules/spu/rss.c:145
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
"ഓവര്‍ലേ ടെക്സ്റ്റിന്റെ അതാര്യത (സുതാര്യതയ്ക്ക് വിപരീതം). 0= സുതാര്യം, 255 = മൊത്തത്തില്‍ "
"അതാര്യം."

#: modules/spu/rss.c:160
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ടെക്സ്റ്റ് സ്ഥാനം വീഡിയോയില്‍ നടപ്പിലാക്കാവുന്നതാണ്  (0=മദ്ധ്യം, 1=ഇടത്, 2=വലത്, "
"4=മുകളില്‍, 8=താഴെ, ഈ മൂല്യങ്ങളുടെ സംയോജനങ്ങളും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാം , eg 6 = top-right)"

#: modules/spu/rss.c:164
msgid "Title display mode"
msgstr "ശീര്‍ഷക ഡിസ്പ്ലേ മോഡ്"

#: modules/spu/rss.c:165
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
"ശീര്‍ഷക പ്രദര്‍ശക മോഡ്. ഫീഡിന് ഒരു ചിത്രമോ കൂടാതെ ഫീഡ് ചിത്രങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജവുമാണെങ്കില്‍ "
"സ്വമേധയാലുള്ളത് 0 (മറയ്ക്കപ്പെട്ടത്), അല്ലാത്തപക്ഷം 1."

#: modules/spu/rss.c:167
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വീഡിയോയില്‍ ഒരു RSS അല്ലെങ്കില്‍ ATOM ഫീഡ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."

#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Don't show"
msgstr "കാണിക്കരുത്"

#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Always visible"
msgstr "എപ്പോഴും കാണാവുന്നത്"

#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
msgstr "ഫീഡുമായി സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"

#: modules/spu/rss.c:191
msgid "RSS / Atom"
msgstr "ആര്‍എസ്എസ്/ആറ്റം"

#: modules/spu/rss.c:225
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "ആര്‍എസ്എസ് ആറ്റം ഫീഡ് ഡിസ്പ്ലേ"

#: modules/spu/subsdelay.c:45
msgid "Change subtitle delay"
msgstr "ചേഞ്ച് ഉപശീര്‍ഷക ഡിലെ"

#: modules/spu/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
msgstr "ഡിലെ കാല്‍ക്കുലേഷന്‍ മോഡ്"

#: modules/spu/subsdelay.c:49
msgid ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""
"കേവല കാലതാമസം -  ഓരോ ഉപശീര്‍ഷത്തിനും കേവല കാലതാമസം ചേര്‍ക്കുക. ഉറവിട കാലതാമസവുമായി - "
"ഒന്നിലധികം ഉപശീര്‍ഷക കാലതാമസവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഉറവിട ഉള്ളടക്കം - ഉപശീര്‍ഷക "
"കാലതാമസം അതിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തില്‍ നിന്നും നിര്‍ണ്ണയിക്കുന്നതുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#: modules/spu/subsdelay.c:53
msgid "Calculation factor"
msgstr "കാല്‍ക്കുലേഷന്‍ ഫാക്ടര്‍"

#: modules/spu/subsdelay.c:54
msgid ""
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr "ഗണന ഘടകം. കേവല കാലതാമസ മോഡില്‍ ഘടകം സെക്കന്‍ഡിനെ പ്രിതിനിധീകരിക്കുന്നു."

#: modules/spu/subsdelay.c:57
msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr "കൂടിയ ഓവര്‍ലാപ്പിംഗ് ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍"

#: modules/spu/subsdelay.c:58
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr "ഒരേ സമയം അനുവദിക്കുന്ന ശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ പരമാവധി എണ്ണം."

#: modules/spu/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
msgstr "മിനിമം ആല്‍ഫ മൂല്യം"

#: modules/spu/subsdelay.c:62
msgid ""
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
"is fully opaque."
msgstr ""
"നേരത്തെയുള്ള ഉപശീര്‍ഷകത്തിന്റെ ആല്‍ഫാ മൂല്യം, എവിടെയാണോ 0 മുഴുവന്‍ സുതാര്യവും കൂടാതെ 255 മുഴുവന്‍ "
"അതാര്യവുമായിട്ടുള്ളത്."

#: modules/spu/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
msgstr "രണ്ട് അപ്രത്യക്ഷപ്പെടലിനിടയില്‍ ഇടവേള"

#: modules/spu/subsdelay.c:66
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."
msgstr ""
"ഉപശീര്‍ഷകം അതിന്റെ മുന്‍ഗാമി അപ്രത്യക്ഷമായതിന് ശേഷം നിലനില്‍ക്കുന്ന ചുരുങ്ങിയ സമയം "
"(മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍) (ഉപശീര്‍ഷക കാലതാമസം ഈ ആവശ്യവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് വേണ്ടി നീട്ടുക)."

#: modules/spu/subsdelay.c:69
msgid "Interval between disappearance and appearance"
msgstr "അപ്രത്യക്ഷപ്പെടലിനും പ്രത്യക്ഷപ്പെടലിനുമിടയിലുള്ള ഇടവേള"

#: modules/spu/subsdelay.c:71
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."
msgstr ""
"ഉപശീര്‍ഷകം അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നതിനും പുതിയ ഉപശീര്‍ഷകം തെളിയുന്നതിനും ഇടയ്ക്കുള്ള ചുരുങ്ങിയ സമയം "
"(മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍) (നേരത്തെയുള്ള ഉപശീര്‍ഷക കാലതാമസം ഈ വിടവ് നികത്തുന്നതിന് വേണ്ടി നീട്ടുന്നു)."

#: modules/spu/subsdelay.c:74
msgid "Interval between appearance and disappearance"
msgstr "അപ്രത്യക്ഷപ്പെടലിനും പ്രത്യക്ഷപ്പെടലിനുമിടയിലുള്ള ഇടവേള"

#: modules/spu/subsdelay.c:76
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."
msgstr ""
"ഉപശീര്‍ഷകം പുതിയ ഉപശീര്‍ഷകം തെളിഞ്ഞതിന് ശേഷം നിലനില്‍ക്കുന്ന ചുരുങ്ങിയ സമയം (മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍) "
"(നേരത്തെയുള്ള ഉപശീര്‍ഷക കാലതാമസം അതിക്രമിക്കല്‍ ഒഴിവാക്കാന്‍ ചുരുക്കുന്നു)."

#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Absolute delay"
msgstr "അബസല്യൂട്ട് ഡിലേ"

#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Relative to source delay"
msgstr "സ്രോതസ്സ് ഡിലേയ്ക്ക് അനുബന്ധമായുള്ള"

#: modules/spu/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
msgstr "സ്രോതസ്സ് ഉള്ളടക്കവുമായി അനുബന്ധമായ"

#: modules/spu/subsdelay.c:274
msgid "Subsdelay"
msgstr "സബ്സ്ഡിലേ"

#: modules/spu/subsdelay.c:291
msgid "Overlap fix"
msgstr "ഓവര്‍ലാപ്പ് ഫിക്സ്"

#: modules/stream_extractor/archive.c:54
msgid "libarchive based stream directory"
msgstr "libarchive അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള സ്ട്രീം ഡയറക്ടറി"

#: modules/stream_extractor/archive.c:58
msgid "libarchive based stream extractor"
msgstr "libarchive അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള സ്ട്രീം എക്‌സ്‌ട്രാക്റ്റർ"

#: modules/stream_filter/adf.c:42
msgid "ADF stream filter"
msgstr "ADF സ്ട്രീം ഫിൽട്ടർ"

#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
msgstr "ARIB STD-B25 കാം മൊഡ്യൂൾ"

#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
msgid "Block stream cache"
msgstr "ബ്ലോക്ക് സ്ട്രീം കാഷെ"

#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
msgid "Byte stream cache"
msgstr "ബൈറ്റ് സ്ട്രീം കാഷെ"

#: modules/stream_filter/decomp.c:62
msgid "LZMA decompression"
msgstr "LZMA അവമര്‍ദ്ദനം"

#: modules/stream_filter/decomp.c:66
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
msgstr "ഒളിച്ചിരിക്കുന്ന-തിരിക്കുന്ന അവമര്‍ദ്ദനം"

#: modules/stream_filter/decomp.c:71
msgid "gzip decompression"
msgstr "ജിസിപ്പ് ഡീകംപ്രഷന്‍"

#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
msgid "HTTP Dynamic Streaming"
msgstr "HTTP ഡൈനാമിക് സ്ട്രീമിംഗ്"

#: modules/stream_filter/inflate.c:201
msgid "Zlib decompression filter"
msgstr "Zlib ഡീകംപ്രഷൻ അരിപ്പ"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:532
msgid "Stream prefetch filter"
msgstr "സ്ട്രീം പ്രീഫെച്ച് ഫിൽട്ടർ"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:536
msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
msgstr "പ്രീഫെച്ച് ബഫർ വലുപ്പം (KiB)"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
msgid "Read size"
msgstr "വലുപ്പം വായിക്കുക"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:539
msgid "Prefetch background read size (bytes)"
msgstr "പ്രീഫെച്ച് പശ്ചാത്തല വായനാ വലുപ്പം (ബൈറ്റുകൾ)"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
msgid "Seek threshold"
msgstr "ഉമ്മരപ്പടി അന്വേഷിക്കുക"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:542
msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
msgstr "Prefetch മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുക പരിധി (ബൈറ്റുകൾ)"

#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr "അകമേയുള്ള സ്ട്രീം റെക്കോര്‍ഡ്"

#: modules/stream_filter/skiptags.c:243
msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
msgstr "APE / ID3 ടാഗുകൾ‌-ഒഴിവാക്കൽ‌ അരിപ്പ "

#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgstr "സ്വമേധയാലുള്ള നീക്കംചെയ്യല്‍"

#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "സ്വമേധയാ ഇന്‍പുട്ട് സ്ട്രീമുകളെ ചേര്‍ക്കുന്നു/നീക്കംചെയ്യുന്നു"

#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
"ഈ പ്രാഥമിക സ്ട്രീമിനുള്ള പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യാ ഐഡന്‍റിഫയര്‍. ഇത് ഈ സ്ട്രീമിനെ പിന്നീട് \"കണ്ടെത്താന്‍\" "
"ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr "ഉദ്ദിഷ്ടസ്ഥാന ബ്രിഡ്ജ്-ഇന്‍ നാമം"

#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
"ഉദ്ദിഷ്ടസ്ഥാന ബ്രിഡ്ജ്-ഇന്നിന്റെ നാമം. ഒരു സമയം ഒന്നില്‍ക്കൂടുതല്‍‌ ബ്രിഡ്ജ്-ഇന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് "
"ആവശ്യമില്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഐഛികം ഉപേക്ഷിക്കാവുന്നതാണ്."

#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
"ഈ മൂല്യത്തിന് (മില്ലി സെക്കന്‍ഡ്സില്‍,ചിലപ്പോള്‍ >= 100 ms) അനുസരിച്ച് ചിത്ര വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ടില്‍ "
"നിന്നും വരുന്ന ചിത്രങ്ങള്‍ താമസിക്കുന്നു. ഉയര്‍ന്ന മൂല്യങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങള്‍ കാഷെ മൂല്യങ്ങള്‍ ഉയര്‍ത്തേണ്ടതുണ്ട്."

#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr "ഐഡി ഓഫ്സെറ്റ്"

#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
"ബ്രിഡ്ജ്_ഔട്ടില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന സ്ട്രീം ID കള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനും ബ്രി‍ഡ്ജ്_ഇന്‍ രജിസ്റ്റര്‍ "
"ചെയ്യാന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഓഫ്സെറ്റ്."

#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
msgstr "നിലവിലെ ദൃഷ്ടാന്തത്തിന്റെ നാമം"

#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
"ബ്രിഡ്ജ്_ഇന്‍ ദൃഷ്ടാന്തത്തിന്റെ നാമം. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരേ സമയം ഒന്നില്‍ക്കൂടുതല്‍ ബ്രിഡ്ജ്_ഇന്‍ "
"ആവശ്യമില്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഐഛികം ഉപേക്ഷിക്കാവുന്നതാണ്."

#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr "എപ്പോഴാണ് ഡാറ്റയ്ക്ക് പുറത്തായപ്പോള് സ്ഥാനസൂചിക സ്ട്രീം പിന്‍വാങ്ങി."

#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format."
msgstr ""
"ശരി എന്ന് സജ്ജമാക്കുകയാണെങ്കിൽ, മറ്റൊരു ബ്രിഡ്ജ്-ഇന്നിൽ നിന്ന് ഡാറ്റ ലഭിച്ചില്ലെങ്കിൽ ഒഴികെ "
"എല്ലാ ഇൻപുട്ട് പ്രാഥമിക സ്ട്രീമുകളും ബ്രിഡ്ജ് നിരസിക്കും. യഥാർത്ഥ ഉറവിടം തകരുമ്പോൾ ഒരു പ്ലേസ് "
"ഹോൾഡർ സ്ട്രീം കോൺഫിഗർ ചെയ്യാൻ ഇത് ഉപയോഗിക്കാം. ഉറവിടത്തിനും പ്ലെയ്‌സ്‌ഹോൾഡർ സ്ട്രീമുകൾക്കും "
"ഒരേ ഫോർമാറ്റ് ഉണ്ടായിരിക്കണം."

#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr "പ്ലേസ്ഹോള്‍ഡര്‍ ഡിലേ"

#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr "സ്ഥാനസൂചിക കിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്‍പുള്ള കാലതാമസം (in ms)."

#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr "സ്ഥാനസൂചിക മാറ്റുന്നതിന് മുന്‍പായി I ഫ്രെയിമിന് വേണ്ടി കാക്കുക"

#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""
"ഒരുപക്ഷെ പ്രപ്തമാക്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, സ്ഥാനസൂചികയും സാധാരണ സ്ട്രീമും തമ്മിലുള്ള പുറകോട്ടുമാറല്‍ I "
"ഫ്രെയിമില്‍ മാത്രമെ സംഭവിക്കുന്നുള്ളൂ. ഇത് ചെറുതായിട്ട് നീണ്ട വൈകലിന്റെ ചെലവിലേയ്ക്ക് സ്ട്രീം "
"പുറകോട്ടുമാറലിലുള്ള ആര്‍ട്ടിഫാക്ടിനെ നീക്കം ചെയ്യുന്നു, അത് സ്ട്രീമിലെ I ഫ്രെയിമുകളുടെ ആവര്‍ത്തനത്തെ "
"അടിസ്ഥാനമാക്കിയിരിക്കുന്നു. "

#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് പുറത്ത്"

#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് അകത്ത്"

#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "വിരലടയാളത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം"

#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
msgid "Default: 90sec"
msgstr "സ്ഥിരസ്ഥിതി: 90 സെ"

#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "ക്രോമാപ്രിന്റ് സ്ട്രീം ഔട്ട്‌പുട്ട്"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189
msgid "HTTP port"
msgstr "HTTP പോർട്ട്"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190
msgid ""
"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
"Chromecast."
msgstr ""
"ഇത് ക്രോംകാസ്റ്റിലേക്ക് മീഡിയ ഒഴുകാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രാദേശിക സെർവറിന്റെ HTTP പോർട്ട് "
"സജ്ജമാക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198
msgid "Performance warning"
msgstr "പ്രകടന മുന്നറിയിപ്പ്"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
msgid "Display a performance warning when transcoding"
msgstr "ട്രാൻസ്‌കോഡിംഗ് ചെയ്യുമ്പോൾ പ്രകടന മുന്നറിയിപ്പ് പ്രദർശിപ്പിക്കുക"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194
msgid "Enable Audio passthrough"
msgstr "ഓഡിയോ പാസ്‌ത്രൂ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195
msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®."
msgstr "നിങ്ങളുടെ റിസീവർ ഡോൾ‌ബിയെ പിന്തുണയ്‌ക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ അപ്രാപ്‌തമാക്കുക."

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217
msgid "High (high quality and high bandwidth)"
msgstr "ഉയർന്ന (ഉയർന്ന നിലവാരമുള്ളതും ഉയർന്ന ബാൻഡ്‌വിഡ്‌ത്ത്)"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218
msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)"
msgstr "ഇടത്തരം (ഇടത്തരം ഗുണനിലവാരവും ഇടത്തരം ബാൻഡ്‌വിഡ്‌ത്തും)"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219
msgid "Low (low quality and low bandwidth)"
msgstr "കുറഞ്ഞ (കുറഞ്ഞ നിലവാരവും കുറഞ്ഞ ബാൻഡ്‌വിഡ്‌ത്തും)"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220
msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)"
msgstr "കുറഞ്ഞ സിപിയു (കുറഞ്ഞ നിലവാരമുള്ളതും എന്നാൽ ഉയർന്ന ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത്)"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
msgid "Conversion quality"
msgstr "പരിവർത്തന നിലവാരം"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224
msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
msgstr "പരിവർത്തന വേഗതയോ ഗുണനിലവാരമോ വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിന് ഈ ഓപ്ഷൻ മാറ്റുക."

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227
msgid "IP Address of the Chromecast."
msgstr "ക്രോം കാസ്റ്റിന്റെ ഐപി അഡ്രസ്സ് "

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228
msgid "Chromecast port"
msgstr "ക്രോം കാസ്റ്റിന്റെ പോർട്ട് "

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229
msgid "The port used to talk to the Chromecast."
msgstr "ക്രോംകാസ്റ്റുമായി സംസാരിക്കാനുപയോഗിക്കുന്ന പോർട്ട് "

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239
msgid "Chromecast"
msgstr "ക്രോംകാസ്റ്റ് "

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240
msgid "Chromecast stream output"
msgstr "ക്രോംകാസ്റ്റ് സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് "

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
msgid "Ok, Don't warn me again"
msgstr "ശരി, എനിക്ക് വീണ്ടും മുന്നറിയിപ്പ് നൽകരുത്"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199
msgid ""
"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the "
"available power and could quickly drain your battery."
msgstr ""
"ഈ വീഡിയോ കാസ്റ്റുചെയ്യുന്നതിന് പരിവർത്തനം ആവശ്യമാണ്. ഈ പരിവർത്തനത്തിന് ലഭ്യമായ എല്ലാ ശക്തിയും "
"ഉപയോഗിക്കാനും നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററി വേഗത്തിൽ കളയാനും കഴിയും."

#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511
msgid "Chromecast demux wrapper"
msgstr "ക്രോംകാസ്റ്റ് ഡിമക്സ് റാപ്പർ "

#: modules/stream_out/cycle.c:326
msgid "cycle"
msgstr "ആവൃത്തി "

#: modules/stream_out/cycle.c:327
msgid "Cyclic stream output"
msgstr "സൈക്ലിക്ക് സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
msgid "Elementary Stream ID"
msgstr "പ്രാഥമിക സ്ട്രീം ID"

#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr "ഈ പ്രാഥമിക സ്ട്രീമിന് ഒരു തിരച്ചറിയല്‍ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യ വ്യക്തപ്പെടുത്തുക"

#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr "ES (ms)ന്റെ കാലതാമസം"

#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""
"ഈ പ്രാഥമിക സ്ട്രീമിന് ഒരു കാലതാമസം (in ms)വ്യക്തപ്പെടുത്തുക.  പോസിറ്റീവ് എന്നാല്‍ കാലതാമസം "
"കൂടാതെ നെഗറ്റീവ് എന്നല്‍ പുരോഗമനം."

#: modules/stream_out/delay.c:55
msgid "Delay a stream"
msgstr "സ്ട്രീം താമസിപ്പിക്കുക"

#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr "വിവരണ സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "ഓഡിയോ തര്‍ജ്ജമ പ്രവര്‍ത്തന നിരതമാക്കുക/പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."

#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "വീഡിയോ തര്‍ജ്ജമ പ്രവര്‍ത്തന നിരതമാക്കുക/പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."

#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ പ്രദര്‍ശനത്തില്‍ ഒരു കാലതാമസം അവതരിപ്പിക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr "പ്രദര്‍ശന സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/stream_out/duplicate.c:44
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പ് സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output access method"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് അക്സസ്സ് രീതി"

#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന സ്വയമേവയുള്ള ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവേശന രീതിയാണ് ഇത്."

#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "Audio output access method"
msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവേശന രീതി"

#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "ഓഡിയോയ്ക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവേശന രീതിയാണ് ഇത്."

#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "Video output access method"
msgstr "വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവേശന രീതി"

#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "വീഡിയോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവേശന രീതിയാണ് ഇത്."

#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output muxer"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് മക്സര്‍"

#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന സ്വയമേവയുള്ള മക്സര്‍ രീതിയാണ് ഇത്."

#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "Audio output muxer"
msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് മക്സര്‍"

#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "ഓഡിയോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന മക്സറാണ് ഇത്."

#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Video output muxer"
msgstr "വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് മക്സര്‍"

#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "വീഡിയോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന മക്സറാണ് ഇത്."

#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Output URL"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് യുആര്‍എല്‍"

#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "This is the default output URI."
msgstr "സ്വയമേവയുള്ള ഔട്ട്പുട്ട് URI ആണ് ഇത്."

#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "Audio output URL"
msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് യുആര്‍എല്‍"

#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "ഓഡിയോയ്ക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന ഔട്ട്പുട്ട് URI ആണ് ഇത്."

#: modules/stream_out/es.c:69
msgid "Video output URL"
msgstr "വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് യുആര്‍എല്‍"

#: modules/stream_out/es.c:71
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "വീഡിയോയ്ക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന ഔട്ട്പുട്ട് URI ആണ് ഇത്."

#: modules/stream_out/es.c:80
msgid "Elementary stream output"
msgstr "പ്രാഥമിക സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr "\"%s/%s://%s\"ന് വേണ്ടി അനുയോജ്യമായ സ്ട്രീം-ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവേശന മോഡ്യൂള്‍ യാതൊന്നും ഇല്ല."

#: modules/stream_out/gather.c:45
msgid "Gathering stream output"
msgstr "ശേഖരണ സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "ഈ ഉപചിത്രത്തിന് ഒരു അനുരൂപമായ സ്ട്രിങ്ങ് വ്യക്തപ്പെടുത്തുക"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
msgid "Output video width."
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് വീഡിയോ വീതി."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Output video height."
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് വീഡിയോ ഉയരം."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "മാതൃകാ വീക്ഷണ അനുപാതം"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "ഉദ്ദിഷ്ടസ്ഥാനത്തിന്റെ (1:1, 3:4, 2:3) ഔട്ട്പുട്ട് വീഡിയോ ഉയരം."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
msgid "Video filter"
msgstr "വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "വീഡിയോ സ്ട്രീമിലേയ്ക്ക് വീഡിയോ അരിപ്പകള്‍ പ്രയോഗിക്കപ്പെടും."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Image chroma"
msgstr "ചിത്ര വര്‍ണ്ണം"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
"ഒരു വ്യക്തതയുള്ള വര്‍ണ്ണം ഉപയോഗിക്കാന്‍ സമ്മര്‍ദ്ദം ചെലുത്തുക. ആല്‍ഫാമാസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ബ്ലൂസ്ക്രീന്‍ "
"വീഡിയോ അരിപ്പ ഉപയോഗിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ പദ്ധിതിയിടുന്നെങ്കില്‍ YUVA ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "നാനാവര്‍ണ്ണമായ ചിത്രത്തിന്റെ സുതാര്യത."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "ഒരുപക്ഷെ നെഗറ്റാവല്ലെങ്കില്‍ മൊസൈക്കിന്റെ മേല്‍ ഇടത് മൂലയിലെ X ഏകോപനം."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "ഒരുപക്ഷെ നെഗറ്റാവല്ലെങ്കില്‍ മൊസൈക്കിന്റെ മേല്‍ ഇടത് മൂലയിലെ Y ഏകോപനം."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "മൊസൈക്ക് ബ്രിഡ്ജ്"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "നാനാവര്‍ണ്ണമായ ബ്രിഡ്ജ് സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/stream_out/record.c:50
msgid "Destination prefix"
msgstr "ഉപസര്‍ഗ്ഗപദ ഉദ്ദിഷ്ടസ്ഥാനം"

#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr "ഉദ്ദിഷ്ടസ്ഥാന ഫയലിന്റെ ഉപസര്‍ഗ്ഗപദം സ്വമേധയാല്‍ ഉല്‍പ്പാദിപ്പിക്കപ്പെട്ടു"

#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
msgstr "റെക്കോര്‍ഡ് സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന ഔട്ട്പുട്ട് URL ആണ് ഇത്."

#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
"എങ്ങനെയാണ് ഈ RTP സെഷന്‍ SDP (സെഷന്‍ നിര്‍ദ്ദേശിനി) യ്ക്ക് വേണ്ടി ലഭ്യമാകുന്നത്എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് "
"വ്യക്തമാക്കി തരാന്‍ ഇത് അനുവദിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ചയായും http://location to access the "
"SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, കൂടാതെ sap:// for the SDP to "
"be announced via SAP എന്ന ഒരു URL ഉപയോഗിക്കണം."

#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
msgid "SAP announcing"
msgstr "എസ്എപി അനൗണ്‍സിംഗ്"

#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "SAPയുമായി ഈ സെഷന്‍ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
"സ്ട്രീമിങ്ങ് ഔട്ട്പുട്ടിന് മക്സര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് വ്യക്തപ്പെടുത്തുന്നതിന് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. "
"സ്വമേധയാലുള്ളത് മക്സര്‍ ഉപയോഗിക്കരുത് (സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് RTP സ്ട്രീം) എന്നുള്ളതാണ്."

#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session name"
msgstr "സെഷന്‍ നാമം"

#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "SDPയില്‍ പ്രഖ്യാപിക്കുന്ന സെഷന്റെ നാമമാണ് ഇത് (സെഷന്‍ നിര്‍ദ്ദേശിനി)."

#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid "Session category"
msgstr "സെഷന്‍ വിഭാഗം"

#: modules/stream_out/rtp.c:98
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
"സെഷന് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ശ്രേണി വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു, നിങ്ങള്‍ SAP ഉപയോഗിക്കാം "
"എന്ന് തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ അത് പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെടും."

#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session description"
msgstr "സെഷന്‍ വിവരണം"

#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"സ്ട്രീമിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ഒരു ചെറിയ വിവരണത്തോടൊപ്പം നല്‍കാന്‍ ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു, "
"അത് SDPയില്‍ പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെടുന്നതായിരിക്കും (സെഷന്‍ നിര്‍ദ്ദേശിനി)."

#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session URL"
msgstr "സെഷന്‍ യുആര്‍എല്‍"

#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
"സ്ട്രീമിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ഒരു URLന് ഒപ്പം നല്‍കാന്‍ ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു (പലപ്പോഴും "
"സ്ട്രീമിങ്ങ് ഓര്‍ഗനൈസേഷന്റെ വെബ്സൈറ്റ്),  അത് SDPയില്‍ പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെടുന്നതായിരിക്കും (സെഷന്‍ "
"നിര്‍ദ്ദേശിനി)."

#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session email"
msgstr "സെഷന്‍ ഇമെയില്‍"

#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"സ്ട്രീമിന് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സമ്പര്‍ക്ക മെയില്‍ വിലാസങ്ങള്‍ നല്‍കാന്‍ ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു, അത് "
"SDPയില്‍ പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെടുന്നതായിരിക്കും (സെഷന്‍ നിര്‍ദ്ദേശിനി)."

#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "RTP സ്ട്രീമിങ്ങിന് വേണ്ടി ബേസ് പോര്‍ട്ട് വ്യക്തമാക്കുന്നതിന് ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid "Audio port"
msgstr "ഓഡിയോ പോര്‍ട്ട്"

#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
"RTP സ്ട്രീമിങ്ങിന് വേണ്ടി സ്വമേധയാലുള്ള ഓഡിയോ പോര്‍ട്ട് വ്യക്തമാക്കുന്നതിന് ഇത് നിങ്ങളെ "
"അനുവദിക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid "Video port"
msgstr "വീഡിയോ പോര്‍ട്ട്"

#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
"RTP സ്ട്രീമിങ്ങിന് വേണ്ടി സ്വമേധയാലുള്ള വീഡിയോ പോര്‍ട്ട് വ്യക്തമാക്കുന്നതിന് ഇത് നിങ്ങളെ "
"അനുവദിക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr "RTP/RTCP മള്‍ട്ടിപ്ലക്സിങ്ങ്"

#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
"ഇത് അയയ്ക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന RTCP പാക്കറ്റ് മള്‍ട്ടിപ്ലക്സ് ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് RTP "
"പാക്കറ്റുകള്‍ ഉള്ള അതേ പോര്‍ട്ടില്‍ തന്നെയാണ്."

#: modules/stream_out/rtp.c:137
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"അതിര്‍ത്തികളിലുള്ള RTP സ്ട്രീമുകള്‍ക്കുള്ള സ്വമേധയാലുള്ള കാഷെ മൂല്യം. ഈ മൂല്യം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളിലാണ് "
"ക്രമീകരിക്കപ്പെടുന്നത്."

#: modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Transport protocol"
msgstr "ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് പ്രോട്ടോകോള്‍"

#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr "RTPയ്ക്ക് ഏത് ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് പ്രോട്ടോകോള്‍ ഉപയോഗിക്കണമെന്നുള്ളത് ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""
"RTP പാക്കറ്റുകള്‍ സമഗ്രത-സംരക്ഷിതവും കൂടാതെ ഈ സംരക്ഷിത RTP മാസ്റ്ററിനാല്‍ ഷെയര്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട "
"സുരക്ഷിത കീയാല്‍ നിസ്സാരവത്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇത് തീര്‍ച്ചയായും ഒരു 32-അക്ക നീണ്ട "
"ഹെക്സാഡെസിമല്‍ സ്ട്രിങ്ങായിരിക്കും."

#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"

#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
"MPEG4 LATM ഓഡിയോ സ്ട്രീമുകള്‍ സ്ട്രീം ചെയ്യാന്‍ ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു ( RFC3016 കാണുക)."

#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr "RTSP സെഷന്‍ ടൈംഔട്ട് (കള്‍)"

#: modules/stream_out/rtp.c:168
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
"RTSP സെഷനുകള്‍ ഇത്രയും നേരം യാതൊരു RTSP അഭ്യര്‍ത്ഥനകളും സ്വീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ അടയ്ക്കപ്പെടും. ഒരു "
"നെഗറ്റീവ് മൂല്യമോ പൂജ്യമോ ക്രമീകരിക്കുന്നത് ടൈംഔട്ടുകളെ അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു. സ്ഥിരസ്ഥിതി എന്നത് "
"60(ഒരു മിനിട്ട്)."

#: modules/stream_out/rtp.c:188
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/stream_out/rtp.c:245
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD സെര്‍വര്‍"

#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr "പുതിയ ES ID"

#: modules/stream_out/setid.c:47
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr "ഈ പ്രാഥമിക സ്ട്രീമിന് ഒരു പുതിയ തിരിച്ചറിയല്‍ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യ വ്യക്തപ്പെടുത്തുക"

#: modules/stream_out/setid.c:51
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr "ഈ പ്രാഥമിക സ്ട്രീമിന് ഒരു ISO-639 കോഡ് (മൂന്ന് പ്രതീകങ്ങള്‍) വ്യക്തപ്പെടുത്തുക"

#: modules/stream_out/setid.c:61
msgid "Set ID"
msgstr "ID ക്രമീകരിക്കുക"

#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgstr "ES ഐഡി ക്രമീകരിക്കുക"

#: modules/stream_out/setid.c:63
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr "ഒരു പ്രാഥമിക സ്ട്രീമിന്റെ ഐഡി മാറ്റുക"

#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
msgstr "ES ഭാഷ ക്രമീകരിക്കുക"

#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgstr "ഭാഷ ക്രമീകരിക്കുക"

#: modules/stream_out/setid.c:76
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr "ഒരു പ്രാഥമിക സ്ട്രീമിന്റെ ഭാഷ മാറ്റുക"

#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
msgstr "വീഡിയോ പ്രീറന്റര്‍ തിരിച്ചുവിളിക്കല്‍"

#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
"വീഡിയോ പ്രീറെന്‍ഡര്‍ തിരിച്ചുവിളിക്കല്‍ പ്രവൃത്തി വിലാസം. റെന്‍ഡര്‍ എവിടെയാണോ ശരിയാക്കുന്നത് ഈ "
"പ്രവൃത്തി ബഫറിനെ ക്രമീകരിക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
msgstr "ഓഡിയോ പ്രീറെന്‍ഡര്‍ തിരിച്ചുവിളിക്കല്‍"

#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
"ഓഡിയോ പ്രീറെന്‍ഡര്‍ തിരിച്ചുവിളിക്കല്‍ പ്രവൃത്തി വിലാസം. റെന്‍ഡര്‍ എവിടെയാണോ ശരിയാക്കുന്നത് ഈ "
"പ്രവൃത്തി ബഫറിനെ ക്രമീകരിക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
msgstr "വീഡിയോ പോസ്റ്റ്റെന്‍ഡര്‍ കോള്‍ബാക്ക്"

#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
"വീഡിയോ പോസ്റ്റ്റെന്‍ഡര്‍ തിരിച്ചുവിളിക്കല്‍ പ്രവൃത്തി വിലാസം. റെന്‍ഡര്‍ എവിടെയാണോ ശരിയാക്കുന്നത് ഈ "
"പ്രവൃത്തി ബഫറിനെ ക്രമീകരിക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid "Audio postrender callback"
msgstr "ഓഡിയോ പോസ്റ്റ്റെന്‍ഡര്‍ തിരിച്ചുവിളിക്കല്‍"

#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
"ഓഡിയോ പോസ്റ്റ്റെന്‍ഡര്‍ തിരിച്ചുവിളിക്കല്‍ പ്രവൃത്തി വിലാസം. റെന്‍ഡര്‍ എവിടെയാണോ ശരിയാക്കുന്നത് ഈ "
"പ്രവൃത്തി ബഫറിനെ ക്രമീകരിക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Video Callback data"
msgstr "വീഡിയോ തിരിച്ചുവിളിക്കല്‍ ഡാറ്റ"

#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
msgstr "വീഡിയോ തിരിച്ചുവിളിക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുള്ള ഡാറ്റ"

#: modules/stream_out/smem.c:80
msgid "Audio callback data"
msgstr "ഓഡിയോ തിരിച്ചുവിളിക്കല്‍ ഡാറ്റ"

#: modules/stream_out/smem.c:81
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr "ഓഡിയോ തിരിച്ചുവിളിക്കല്‍ പ്രവൃത്തിയ്ക്കുള്ള ഡാറ്റ"

#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid "Time Synchronized output"
msgstr "സമയം സമന്വയിപ്പിച്ച ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
"ഔട്ട്പുട്ടിനുവേണ്ടിയുള്ള സമയ സമന്വയ ഐഛികം. ശരിയാണെങ്കില്‍, സ്ട്രീം സാധാരണ പോലെ റെന്‍ഡര്‍ "
"ചെയ്യുന്നു, അല്ലാത്തപക്ഷം സാധ്യമായ പരമാവധി വേഗത്തില്‍ റെന്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നു."

#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
msgstr "എസ്എംഇഎം"

#: modules/stream_out/smem.c:97
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "മെമ്മറി ബഫറിന് വേണ്ടിയുള്ള സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/stream_out/stats.c:42
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr "stdout ന് പകരം ഫയലിലേയ്ക്ക് അവസ്ഥ ഉല്ലേഖിക്കുന്നു"

#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ലൈനില്‍ കാണിക്കാനുള്ള പ്രിഫിക്സ്"

#: modules/stream_out/stats.c:52
msgid "Writes statistic info about stream"
msgstr "സ്ട്രീമിനെ കുറിച്ച് സ്ഥിതി വിവരങ്ങള്‍ ഉല്ലേഖിക്കുക"

#: modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "സ്ട്രീമിന് ഉപയോഗ്യമായ ഔട്ട്പുട്ട് രീതി"

#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "സ്ട്രീമിന് ഉപയോഗ്യമായ മക്സര്‍"

#: modules/stream_out/standard.c:48
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
msgid "Output destination"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"

#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
"സ്ട്രീമിന് ഉപയോഗ്യമായ ഉദ്ദിഷ്ടസ്ഥാനം (URL). പാതയെയും ബൈന്‍ഡ് പരാമീറ്ററുകളെയും മറികടക്കുന്നു"

#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള വിലാസം (dst ആയുള്ള സഹായ ക്രമീകരണം)"

#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
msgstr ""
"വിലാസം: ഇൻ‌കമിംഗ് സ്ട്രീമുകൾ‌ കേൾക്കുന്നതിന് vlc ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പോർട്ട്. dst, dst = "
"bind + '/' + പാത്തിനായുള്ള സഹായ ക്രമീകരണം. dst- പാരാമീറ്റർ ഇത് അസാധുവാക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/standard.c:55
msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr "സ്ട്രീമിനായുള്ള ഫയൽ നാമം (dst- നുള്ള സഹായ ക്രമീകരണം)"

#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid ""
"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
"parameter overrides this."
msgstr ""
"സ്ട്രീമിനായുള്ള ഫയൽ നാമം. dst, dst = bind + '/' + പാത്തിനായുള്ള സഹായ ക്രമീകരണം. dst- "
"പാരാമീറ്റർ ഇത് അസാധുവാക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/standard.c:93
msgid "Standard stream output"
msgstr "അടിസ്ഥാന സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
msgid "Video encoder"
msgstr "വീഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"ഇതാണ് ഉപയോഗിക്കാന്‍ പോകുന്ന വീഡിയോ എന്‍കോഡര്‍ മോഡ്യൂള്‍ (കൂടാതെ ഇത് ബന്ധപ്പെട്ട ഐഛികങ്ങളാണ്)."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
msgid "Destination video codec"
msgstr "ഉദ്ദിഷ്ടസ്ഥാന വീഡിയോ കോഡെക്"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്ന വീഡിയോ കോഡെക്കാണ് ഇത്."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
msgstr "വീഡിയോ ബിറ്റ്റേറ്റ്"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "ട്രാന്‍കോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട വീഡിയോ സ്ട്രീമിന്റെ ലക്ഷ്യ ബിറ്റ്നിരക്ക്. "

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
msgid "Video scaling"
msgstr "വീഡിയോ സ്കെയിലിംഗ്"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "ട്രാന്‍സ്കോഡിങ്ങ് ചെയ്യപ്പെടുമ്പോള്‍ വീഡിയോയില്‍ പ്രയോഗിക്കുന്ന സ്‌കെയില്‍ ഫാക്‌ടര്‍ (ഉദാ: 0.25)"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
msgid "Video frame-rate"
msgstr "വീഡിയോ ഫ്രെയിം-റേറ്റ്"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "വീഡിയോ സ്ട്രീമിന് വേണ്ടി ഔട്ട്പുട്ട് ഫ്രെയിം നിരക്ക് ലക്ഷ്യം വയ്ക്കുക."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
msgid "Deinterlace video"
msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലേസ് വീഡിയോ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങ് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്‍പ് വീഡിയോയെ ഇന്റര്‍ലേസ് മാറ്റുക."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
msgid "Deinterlace module"
msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലേസ് മോഡ്യൂള്‍"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "ഇന്റര്‍ലേസ് മാറ്റി ഉപയോഗിക്കുന്ന മോഡ്യൂളിനെ വ്യക്തമാക്കുക."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
msgid "Maximum video width"
msgstr "കൂടിയ വീഡിയോ വീതി"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum output video width."
msgstr "പരമാവധി ഔട്ട്പുട്ട് വീഡിയോ വീതി."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
msgid "Maximum video height"
msgstr "കൂടിയ വീഡിയോ ഉയരം"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Maximum output video height."
msgstr "പരമാവധി ഔട്ട്പുട്ട് വീഡിയോ ഉയരം."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"വീഡിയോ അരിപ്പകള്‍ വീഡിയോ സ്ട്രീമില്‍ പ്രയോഗിച്ചു (ഓവര്‍ലേകള്‍ പ്രയോഗിച്ചതിന് ശേഷം). നിങ്ങള്‍ക്ക് "
"ഒരു കോളണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട അരിപ്പകളുടെ പട്ടിക ചേര്‍ക്കാവുന്നതാണ്."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
msgid "Audio encoder"
msgstr "ഓഡിയോ എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഓഡിയോ എന്‍കോഡര്‍ മോഡ്യൂള്‍ ആണ് ഇത് (കൂടാതെ ഇത് ബന്ധപ്പെട്ട ഐഛികങ്ങളാണ്)."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
msgid "Destination audio codec"
msgstr "ഡെസ്റ്റിനേഷന്‍ ഓഡിയോ കോഡെക്ക്"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഓഡിയോ കോഡെക്കാണ് ഇത്."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr "ഓഡിയോ ബിറ്റ്റേറ്റ്"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "ട്രാന്‍കോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട വീഡിയോ സ്ട്രീമിന്റെ ലക്ഷ്യ ബിറ്റ്നിരക്ക്. "

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"ട്രാന്‍സ്കോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട ഓഡിയോ സ്ട്രീമിന്റെ മാതൃകാ നിരക്ക് (11250, 22500, 44100 കൂടാതെ "
"48000)."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr "ഓഡിയോ സ്ട്രീമിന്റെ ഭാഷ ഇതാണ്."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "ട്രാന്‍സ്കോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട സ്ട്രീമിന്റെ  ഓഡിയോ ചാനലുകളുടെ എണ്ണം."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
msgid "Audio filter"
msgstr "ഓഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"ഓഡിയോ സ്ട്രീമുകളില്‍ ഓഡിയോ അരിപ്പകള്‍ പ്രയോഗിക്കപ്പെടും (പരിവര്‍ത്തന അരിപ്പകള്‍ "
"പ്രയോഗിക്കപ്പെട്ടതിന് ശേഷം). നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു കോളണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട അരിപ്പകളുടെ "
"പട്ടിക ചേര്‍ക്കാവുന്നതാണ്."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക എന്‍കോഡര്‍"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഉപശീര്‍ഷക എന്‍കോഡര്‍ മോഡ്യൂള്‍ ആണ് ഇത് (കൂടാതെ ഇത് ബന്ധപ്പെട്ട ഐഛികങ്ങളാണ്)."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr "ഉദ്ദിഷ്ടസ്ഥാന ഉപശീര്‍ഷക കോഡെക്"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr "ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഉപശീര്‍ഷക കോഡെക്കാണ് ഇത്."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules."
msgstr ""
"ട്രാൻസ്‌കോഡുചെയ്‌ത വീഡിയോ സ്‌ട്രീമിൽ ഓവർലേകൾ (\"ഉപചിത്രങ്ങൾ\" എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) ചേർക്കാൻ "
"ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. ഫിൽട്ടറുകൾ നിർമ്മിക്കുന്ന ഉപചിത്രങ്ങൾ നേരിട്ട് വീഡിയോയിലേക്ക് ഓവർലേ "
"ചെയ്യും. കോളൻ വേർതിരിച്ച സബ് പിക്ചർ മൊഡ്യൂളുകളുടെ പട്ടിക നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാൻ കഴിയും."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
msgid "Number of threads"
msgstr "ത്രെഡുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "ട്രാന്‍സ്കോഡിങ്ങിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ത്രെഡ്ഡുകളുടെ എണ്ണം."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
msgid "High priority"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന മുന്‍ഗണന"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr "VIDEOയ്ക്ക് പകരം OUTPUT മുന്‍ഗണനയ്ക്കുള്ള ഐഛിക എന്‍കോഡര്‍ ത്രെഡ്ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
msgid "Picture pool size"
msgstr "ചിത്ര ശേഖരത്തിന്റെ വലുപ്പം"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
"threads when threads > 0"
msgstr ""
"ത്രെഡുകൾ> 0 ആയിരിക്കുമ്പോൾ ഡീകോഡർ / എൻകോഡർ ത്രെഡുകൾക്കിടയിൽ പൂളിൽ ഇരിക്കാൻ എത്ര ചിത്രങ്ങൾ "
"ഞങ്ങൾ നിർവചിക്കുന്നു"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
msgid "Transcode"
msgstr "ട്രാന്‍സ്കോഡ്"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
msgid "Transcode stream output"
msgstr "ട്രാന്‍സ്കോഡ് സ്ട്രീം ഔട്ടപുട്ട്"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "ഓവര്‍ലേകള്‍/ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍"

#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഫോണ്ട് കാഷെ പുനർനിർമ്മിക്കുമ്പോൾ ദയവായി കാത്തിരിക്കുക.\n"
"ഇതിന് കുറച്ച് മിനിറ്റിൽ താഴെ സമയമെടുക്കും."

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
msgid "Monospace Font"
msgstr "മോണോസ്പേസ് ഫോണ്ട്"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഫോണ്ടിന് വേണ്ടിയുള്ള ഫോണ്ട് ഫാമിലി"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഫോണ്ടിന് വേണ്ടിയുള്ള ഫോണ്ട് ഫയല്‍"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
msgid "Font size in pixels"
msgstr "ഫോണ്ട് വലിപ്പം പിക്സലില്‍"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
"വീഡിയോകളില്‍ നിര്‍വഹിച്ച ഫോണ്ടുകളുടെ സ്ഥിരസ്ഥിതി വലുപ്പം ഇതാണ്. 0 ല്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമാണെങ്കില്‍ "
"ഈ ഐഛികങ്ങള്‍ അതിന്റെ അനുപാതികമായ ഫോണ്ട് വലിപ്പത്തെ അസാധുവാക്കുന്നു. "

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
msgid "Text opacity"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഒപേസിറ്റി"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
msgstr ""
"വീഡിയോയിൽ റെൻഡർ ചെയ്യുന്ന വാചകത്തിന്റെ അതാര്യത (സുതാര്യതയുടെ വിപരീതം). 0 = സുതാര്യമായ, "
"255 = പൂർണ്ണമായും അതാര്യമാണ്."

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
msgid "Text default color"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഡിഫോള്‍ട്ട് നിറം"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
"വീഡിയോകളില്‍ നിര്‍വഹിച്ച ടെക്സ്റ്റുകളുടെ നിറം. ഇതൊരു ഹെക്സാഡെസിമല്‍ ആകാം (HTML നിറങ്ങള്‍ "
"പോലെ). ആദ്യത്തെ രണ്ട് ക്യാരക്ടറുകള്‍ ചുവപ്പിന് വേണ്ടി, അതിന് ശേഷം പച്ച, പിന്നെ നീല.#000000 = "
"കറുപ്പ്, #FF0000 = ചുവപ്പ്, #00FF00 = പച്ച, #FFFF00 = മഞ്ഞ (ചുവപ്പ് + പച്ച), #FFFFFF = "
"വെള്ള"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
msgid "Relative font size"
msgstr "അനുബന്ധ ഫോണ്ട് വലുപ്പം"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
"വീഡിയോയില്‍ നിര്‍വ്വഹിച്ച ഫോണ്ടുകളുടെ അനുപാതമായ സ്ഥിരസ്ഥിതി വലിപ്പം ഇതാണ്. ശരിയായ ഫോണ്ട് "
"വലിപ്പം ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, അനുപാതകമായ വലിപ്പം അസാധുവാകും."

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
msgid "Outline opacity"
msgstr "ഔട്ട്ലൈന്‍ ഒപേസിറ്റി"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
msgid "Shadow opacity"
msgstr "നിഴല്‍ ഒപേസിറ്റി"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
msgid "Shadow color"
msgstr "നിഴല്‍ നിറം"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
msgid "Shadow angle"
msgstr "നിഴല്‍ ആംഗിള്‍"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
msgid "Shadow distance"
msgstr "നിഴല്‍ ദൂരം"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
msgstr "യൂണിക്കോഡ് ദ്വിദിശ അൽ‌ഗോരിതം ഖണ്ഡിക അടിസ്ഥാന ദിശ."

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "YUVP ആവിഷ്കര്‍ത്താവ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
"ഇത് \"paletized YUV\" ഉപയോഗിക്കുന്ന ഫോണ്ടിനെ ആവിഷ്കരിക്കുന്നു. DVB ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളില്‍ എന്‍കോഡ് "
"ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ മാത്രം ഈ ഐഛികം ആവശ്യമുള്ളൂ."

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
msgid "Text renderer"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ആവിഷ്കര്‍ത്താവ്"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "ഫ്രീടൈപ്പ്2 ഫോണ്ട് ആവിഷ്കര്‍ത്താവ്"

#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
msgstr "Mac OS X- നായുള്ള സംഭാഷണ സമന്വയം"

#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
msgid "Speech synthesis for Windows"
msgstr "വിൻഡോസിനായുള്ള സംഭാഷണ സമന്വയം"

#: modules/text_renderer/svg.c:70
msgid "SVG template file"
msgstr "എസ്വിജി ടെംപ്ലേറ്റ് ഫയല്‍"

#: modules/text_renderer/svg.c:71
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
"സ്വയമേയുള്ള സ്ട്രീങ്ങ് പരിവര്‍ത്തനത്തിനുള്ള ഒരു ഫയല്‍ നിയന്ത്രിക്കുന്ന ഒരു SVG ടെംപ്ലേറ്റ് സ്ഥാനം."

#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
msgid "Dummy font renderer"
msgstr "ഡമ്മി ഫോണ്ട് റെന്‍ഡറര്‍"

#: modules/video_chroma/chain.c:46
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr "വീഡിയോ അരിക്കല്‍ വീഡിയോ ഫില്‍ട്ടര്‍ മോഡ്യൂളുകളുടെ ഒരു ശൃംഖല ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
msgid "Conversions from "
msgstr "പരിവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ നിന്ന്"

#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
msgstr "YUV 10-ബിറ്റ്സ് പ്ലാനർ ടു സെമിപ്ലാനർ 10-ബിറ്റ്സ് പരിവർത്തനങ്ങൾ"

#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237
msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
msgstr "സെമിപ്ലാനർ പരിവർത്തനങ്ങളിലേക്ക് YUV പ്ലാനർ"

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 പരിവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 പരിവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 പരിവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
msgid "MMX conversions from "
msgstr "എംഎംഎക്സ് കണ്‍വേര്‍ഷന്‍സ് ഫ്രം"

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "SSE2 പരിവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ നിന്ന് "

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "ആള്‍ട്ടിവെക് പരിവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ നിന്ന് "

#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr "MAX DL ചിത്ര പ്രോസസ്സിങ്ങ് തുറക്കുക"

#: modules/video_chroma/rv32.c:46
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "ആര്‍വി32 പരിവര്‍ത്തന ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_chroma/swscale.c:58
msgid "Scaling mode"
msgstr "സ്കെയിലിംഗ് മോഡ്"

#: modules/video_chroma/swscale.c:59
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട സ്കെയിലിംഗ് മോഡ്."

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Fast bilinear"
msgstr "ഫാസ്റ്റ് ബൈലീനിയര്‍"

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bilinear"
msgstr "ബൈലീനിയര്‍"

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "ബൈക്യൂബിക് (നല്ല ഗുണമേന്മ)"

#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "അടുത്ത അയല്‍വാസി (മോശം ഗുണനിലവാരം)"

#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "ലൂമാ ബൈക്യൂബിക് / ക്രോമാ ബൈലീനിയര്‍"

#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Gauss"
msgstr "ഗൗസ്"

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "SincR"
msgstr "സിങ്ക്ആര്‍"

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Lanczos"
msgstr "ലാന്‍ക്സോസ്"

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Bicubic spline"
msgstr "ബൈക്യൂബിക് സ്പ്ലൈന്‍"

#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
msgid "Video scaling filter"
msgstr "വീഡിയോ സ്കെയിലിംഗ് ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_chroma/swscale.c:70
msgid "Swscale"
msgstr "എസ്ഡബ്ല്യുസ്കെയില്‍"

#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
msgstr "വൈയുവിപി കണ്‍വേര്‍ട്ടര്‍"

#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image hue (-180..180)"
msgstr "ഇമേജ് ഹ്യൂ (-180..180)"

#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
msgstr "ഇമേജ് ഹ്യൂ -180 നും 180 നും ഇടയിൽ സജ്ജമാക്കുക. സ്ഥിരസ്ഥിതികൾ 0 ആയി."

#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image properties filter"
msgstr "ചിത്ര ഗുണവിഷേശതാ അരിപ്പ"

#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
msgid "Image adjust"
msgstr "ചിത്ര അഡ്ജസ്റ്റ്"

#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr "സുതാര്യതാ മാസ്കായി ഒരു ചിത്രത്തിന്റെ ആല്‍ഫാ ചാനല്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Transparency mask"
msgstr "സുതാര്യതാ മാസ്ക്"

#: modules/video_filter/alphamask.c:45
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr "ആല്‍ഫാ കലര്‍ത്തല്‍ സുതാര്യതാ മാസ്ക്. ഒരു png ആല്‍ഫാ ചാനല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "അല്‍ഫ മാസ്ക് വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/alphamask.c:65
msgid "Alpha mask"
msgstr "അല്‍ഫ മാസ്ക്"

#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgstr "ഗ്ലാസ്സുകളുടെ നിറ വ്യവസ്ഥ വ്യക്തമാക്കുക"

#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
msgstr "ത്രിമാന ചിത്രത്തെ അനാഗ്ലിഫ് ചിത്ര വീഡിയോ അരിപ്പയാക്കി മാറ്റുക"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
msgid "Number of frames (0 to 100)"
msgstr "ഫ്രെയിമുകളുടെ എണ്ണം (0 മുതല്‍ 100)"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Softening value"
msgstr "സോഫ്ടെനിംഗ് മൂല്യം"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr "മൃദുലപ്പെടുത്തുന്നതിന് പരിഗണിക്കപ്പെടുന്ന ഫ്രെയിമുകളുടെ എണ്ണം (0 മുതല്‍ 30)"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
msgid "antiflicker video filter"
msgstr "ആന്റിഫ്ലിക്കര്‍ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
msgid "antiflicker"
msgstr "ആന്റിഫ്ലിക്കര്‍"

#: modules/video_filter/ball.c:98
msgid "Ball color"
msgstr "ബോള്‍ നിറം"

#: modules/video_filter/ball.c:100
msgid "Edge visible"
msgstr "അരിക് ദൃശ്യം"

#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Set edge visibility."
msgstr "അരിക് ദൃശ്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/video_filter/ball.c:103
msgid "Ball speed"
msgstr "ബോള്‍ സ്പീഡ്"

#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame."
msgstr "ബോള്‍ വേഗത, സ്ഥാനമാറ്റ മൂല്യം എന്നിവ ഫ്രെയിമിന്റെ പിക്സല്‍ എണ്ണത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുക."

#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball size"
msgstr "ബോള്‍ വലുപ്പം"

#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels"
msgstr "ബോള്‍ വലിപ്പത്തെ അവയുടെ വൃത്തപരിധിയുടെ പിക്സല്‍ എണ്ണത്തിനനുസരിച്ച് ക്രമീകരിക്കുക."

#: modules/video_filter/ball.c:111
msgid "Gradient threshold"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്റ് ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്"

#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr "അഗ്ര ഗണിക്കലിന് ഗ്രേഡിയന്റ് അതിര് ക്രമീകരിക്കുക."

#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr "ഓഗുമെന്റഡ് റിയാലിറ്റി ബോള്‍ ഗെയിം"

#: modules/video_filter/ball.c:123
msgid "Ball video filter"
msgstr "ബോള്‍ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
msgstr "ബോള്‍"

#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "Number of time to blend"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് ചെയ്യാനുള്ള സമയത്തിന്റെ എണ്ണം"

#: modules/video_filter/blendbench.c:54
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr "ചേര്‍ക്കല്‍ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന സമയ ദൈര്‍ഘ്യം"

#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് ചെയ്ത ചിത്രത്തിന്റെ ആല്‍ഫ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr "ചേര്‍ക്കല്‍ ചിത്രത്തോടൊപ്പം ആല്‍ഫ ചേര്‍ക്കപ്പെടുന്നത്"

#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "Image to be blended onto"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് ചെയ്യേണ്ട ചിത്രം"

#: modules/video_filter/blendbench.c:60
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr "ചേര്‍ക്കലിന് ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന ചിത്രം"

#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "അടിസ്ഥാന ചിത്രത്തിനുള്ള ക്രോമ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:63
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr "അടിസ്ഥാന ചിത്രം സംഭരിക്കപ്പെടുന്ന ക്രോമ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "Image which will be blended"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് ചെയ്യുന്ന ചിത്രം"

#: modules/video_filter/blendbench.c:66
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr "അടിസ്ഥാന ചിത്രത്തിലേയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കപ്പെടുന്ന ചിത്രം"

#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് ചിത്രത്തിനുള്ള ക്രോമ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:69
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr "മിശ്രണ ചിത്രം സംഭരിക്കപ്പെടുന്ന ക്രോമ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡിംഗ് ബെഞ്ച്മാര്‍ക്ക് ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/blendbench.c:76
msgid "Blendbench"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ്ബെഞ്ച്"

#: modules/video_filter/blendbench.c:81
msgid "Benchmarking"
msgstr "ബെഞ്ച്മാര്‍ക്കിംഗ്"

#: modules/video_filter/blendbench.c:87
msgid "Base image"
msgstr "അടിസ്ഥാന ചിത്രം"

#: modules/video_filter/blendbench.c:93
msgid "Blend image"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് ചിത്രം"

#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr "വീഡിയോ പിക്ച്ചറുകളുടെ ബ്ലെന്‍ഡിംഗ്"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
"\"greenscreen\" or \"chroma key\" എന്നറിയപ്പെടുന്ന ഈ പ്രഭാവം പശ്ചാത്തലത്തിലെ "
"മൊസൈകിലെ മുന്‍ഭാഗ ചിത്രത്തിലെ  \"blue parts\" നെ മിശ്രണം ചെയ്യുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് "
"മിശ്രണത്തിന്  \"key\" നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ് (നീലയാണ് സ്വമേധയാലുള്ളത്)."

#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "ബ്ലൂസ്ക്രീന്‍ യു വാല്യൂ"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
"നീലപ്രതല കീ നിറത്തിനുള്ള \"U\" മൂല്യം (YUV മൂല്യങ്ങളില്‍). 0 മുതല്‍ 255 വരെ. സ്വമേധയാലുള്ളത് "
"നീലയ്ക്ക് 120."

#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "ബ്ലൂസ്ക്രീന്‍ വി വാല്യൂ"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
"നീലപ്രതല കീ നിറത്തിനുള്ള \"V\" മൂല്യം (YUV മൂല്യങ്ങളില്‍). 0 മുതല്‍ 255 വരെ. സ്വമേധയാലുള്ളത് "
"നീലയ്ക്ക് 90."

#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "ബ്ലൂസ്ക്രീന്‍ യു ടോളറന്‍സ്"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
"U പ്രതലത്തിന് വേണ്ട നിറ വ്യത്യസ്തതയില്‍ നീല പ്രതല മിശ്രണത്തിന്റെ സഹനശക്തി. 10 നും 20നും "
"ഇടയ്ക്കുള്ള മൂല്യം പര്യാപ്തമാണ്."

#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "ബ്ലൂസ്ക്രീന്‍ വി ടോളറന്‍സ്"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
"V പ്രതലത്തിന് വേണ്ട നിറ വ്യത്യസ്തതയില്‍ നീല പ്രതല മിശ്രണത്തിന്റെ സഹനശക്തി. 10 നും 20നും "
"ഇടയ്ക്കുള്ള മൂല്യം പര്യാപ്തമാണ്."

#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "ബ്ലൂസ്ക്രീന്‍ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
msgid "Bluescreen"
msgstr "നീലസ്ക്രീന്‍"

#: modules/video_filter/canvas.c:83
msgid "Output width"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് വീതി"

#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് (കാന്‍വാസ്) ചിത്ര വീതി"

#: modules/video_filter/canvas.c:86
msgid "Output height"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഉയരം"

#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് (കാന്‍വാസ്) ചിത്ര ഉയരം"

#: modules/video_filter/canvas.c:89
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ചിത്ര ആസ്പക്ട് റേഷ്യോ"

#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""
"ക്യാന്‍വാസ് ചിത്ര വീക്ഷണ അനുപാതം ക്രമീകരിക്കുക. വിട്ടുകളയുകയാണെങ്കില്‍, ക്യാന്‍വാസ് അതേ SAR നെ "
"ഇന്‍പുട്ടായി ഏറ്റെടുക്കുന്നു."

#: modules/video_filter/canvas.c:93
msgid "Pad video"
msgstr "പാഡ് വീഡിയോ"

#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
"പ്രാപ്തമാക്കുകയാണെങ്കില്‍, മാപനത്തിന് ശേഷം വീഡിയോ ക്യാന്‍വാസില്‍ അനുരൂപമാക്കുന്നതിന് "
"ചേര്‍ക്കപ്പെടുന്നു. അല്ലാത്തപക്ഷം, മാപനത്തിന് ശേഷം വീഡിയോ ക്യാന്‍വാസിന് അനുരൂപമാക്കുന്നതിന് "
"മുറിയ്ക്കപ്പെടുന്നു."

#: modules/video_filter/canvas.c:97
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "സ്വമേധയാ റീസൈസ് ചെയ്യുക വീഡിയോ പാഡ് ചെയ്യുക"

#: modules/video_filter/canvas.c:106
msgid "Canvas video filter"
msgstr "കാന്‍വാസ് വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/ci_filters.m:756
msgid "Use a specific Core Image Filter"
msgstr "ഒരു നിർദ്ദിഷ്ട കോർ ചിത്ര അരിപ്പ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/video_filter/ci_filters.m:758
msgid ""
"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
msgstr ""
"ഉദാഹരണം: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"

#: modules/video_filter/ci_filters.m:764
msgid "Mac OS X hardware video filters"
msgstr "Mac OS X ഹാർഡ്‌വെയർ വീഡിയോ ഫിൽട്ടറുകൾ"

#: modules/video_filter/colorthres.c:56
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
"ഇതിന് അനുരൂപമായ നിറങ്ങള്‍ നിലനിര്‍ത്തപ്പെടുന്നു, മറ്റുള്ളവ ഗ്രേസ്കെയില്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നു. ഇത് "
"തീര്‍ച്ചയായും ഒരു ഹെക്സാഡെസിമല്‍ (HTML നിറങ്ങളെ പോലെ) ആയിരിക്കും. ആദ്യത്തെ രണ്ട് അക്കങ്ങള്‍ "
"ചുവപ്പിന്, അതിന് ശേഷം പച്ച, പിന്നെ നീല.  #000000 = കറുപ്പ്, #FF0000 = ചുവപ്പ്, #00FF00 = "
"പച്ച, #FFFF00 = മഞ്ഞ (ചുവപ്പ് + പച്ച), #FFFFFF = വെളുപ്പ്"

#: modules/video_filter/colorthres.c:60
msgid "Select one color in the video"
msgstr "വീഡിയോയിലെ ഒരു നിറം തിരഞ്ഞടുക്കുക"

#: modules/video_filter/colorthres.c:70
msgid "Color threshold filter"
msgstr "നിറം ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ് ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/colorthres.c:80
msgid "Saturation threshold"
msgstr "സാചുറേഷന്‍ ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്"

#: modules/video_filter/colorthres.c:82
msgid "Similarity threshold"
msgstr "സാമ്യത ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്"

#: modules/video_filter/croppadd.c:47
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്ന് ട്രോപ്പ് ചെയ്യാനുള്ള പിക്സലുകള്‍"

#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ മുകളില്‍ നിന്നും മുറിയ്ക്കുന്നതിന്റെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/video_filter/croppadd.c:50
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr "താഴെ നിന്ന് ക്രോപ് ചെയ്യാനുള്ള പിക്സലുകള്‍"

#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ താഴെ നിന്നും മുറിയ്ക്കുന്നതിന്റെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/video_filter/croppadd.c:53
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr "ഇടത് നിന്ന് ക്രോപ്പ് ചെയ്യേണ്ട പിക്സലുകള്‍"

#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ഇടത് നിന്നും മുറിയ്ക്കുന്നതിന്റെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/video_filter/croppadd.c:56
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "വലത് നിന്ന് ക്രോപ്പ് ചെയ്യേണ്ട പിക്സലുകള്‍"

#: modules/video_filter/croppadd.c:58
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ വലത്ത് നിന്നും മുറിയ്ക്കുന്നതിന്റെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/video_filter/croppadd.c:60
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr "മുകളിലേക്ക് പാഡ്ഡ് ചെയ്യേണ്ട പിക്സലുകള്‍"

#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr "മുറിച്ചതിന് ശേഷം ചിത്രത്തിന്റെ മുകളില്‍ നിന്നും പാഡ്ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/video_filter/croppadd.c:63
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr "താഴേക്ക് പാഡ്ഡ് ചെയ്യേണ്ട പിക്സലുകള്‍"

#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr "മുറിച്ചതിന് ശേഷം ചിത്രത്തിന്റെ താഴെ നിന്നും പാഡ്ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/video_filter/croppadd.c:66
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr "ഇടത്തേക്ക് പാഡ്ഡ് ചെയ്യേണ്ട പിക്സലുകള്‍"

#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr "മുറിച്ചതിന് ശേഷം ചിത്രത്തിന്റെ ഇടത് നിന്നും പാഡ്ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/video_filter/croppadd.c:69
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr "വലത്തേക്ക് പാഡ് ചെയ്യേണ്ട പിക്സലുകള്‍"

#: modules/video_filter/croppadd.c:71
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "മുറിച്ചതിന് ശേഷം ചിത്രത്തിന്റെ വലത്ത് നിന്നും പാഡ്ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"

#: modules/video_filter/croppadd.c:79
msgid "Croppadd"
msgstr "ക്രോപ്പാഡ്"

#: modules/video_filter/croppadd.c:80
msgid "Video cropping filter"
msgstr "വീഡിയോ ക്രോപ്പിംഗ് ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/croppadd.c:97
msgid "Padd"
msgstr "പിആഡ്"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
msgstr "പുതിയത്"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
msgid "AltLine"
msgstr "അള്‍ട്ട്ലൈന്‍"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
msgid "Upconvert"
msgstr "അപ്കണ്‍വേര്‍ട്ട്"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "സ്ട്രീമിംഗ് ഡിഇന്റര്‍ലേസ് മോഡ്"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "സ്ട്രീമിങ്ങിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്റര്‍ലേസ് മാറ്റുന്ന രീതി."

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr " 4:2:0 ഇന്‍പുട്ടിന് വേണ്ടിയുള്ള ഫോസ്ഫര്‍ ക്രോമ മോഡ്"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
"ഇന്‍പുട്ട് ഫ്രെയിം അതിരുകള്‍ക്ക് കുറുകെ വരുന്ന ഔട്ട്പുട്ട് ഫ്രെയിമുകളിലെ നിറങ്ങള്‍ക്ക് കൈകാര്യം "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക. \n"
"\n"
"പുതിയത്: പുതിയ (തെളിഞ്ഞ) മണ്ഡലത്തില്‍ നിന്ന് മാത്രം ക്രോമ എടുക്കുക. ഇടകലര്‍ന്ന ഇന്‍പുട്ടുകള്‍ക്ക് നല്ലത്, "
"ഒരു ക്യാംകോര്‍ഡറില്‍ നിന്നുള്ള വീഡിയോകള്‍ പോലെ. \n"
"\n"
"AltLine: ക്രോമ ലൈന്‍ 1 ല്‍ നിന്നും മുകളിലെ മണ്ഡലത്തിലേയ്ക്ക്, ലൈന്‍ 2 താഴത്തെ മണ്ഡലത്തിലേയ്ക്ക്, "
"എന്നിങ്ങനെ എടുക്കുക. \n"
"സ്വമേധയാലുള്ള, NTSC ടെലിസിന്‍ഡ് ഇന്‍പുട്ടിന് നല്ലത് (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"മിശ്രണം: ശരാശരി ഇന്‍പുട്ട് മണ്ഡല ക്രോമകള്‍. പുതിയ (തെളിഞ്ഞ) മണ്ഡലത്തിന്റെ നിറങ്ങളെയും ചിലപ്പോള്‍ "
"വികൃതമാക്കിയേക്കാം. \n"
"\n"
"അപ്കണ്‍വേര്‍ട്ട്: ഔട്ട്പുട്ട് 4:2:2 ഘടനയിലാണ് (ഓരോ മണ്ഡലത്തിനും സ്വതന്ത്ര ക്രോമകള്‍). നല്ല അനുകരണം, "
"പക്ഷെ അധിക CPU കൂടാതെ മെമ്മറി ബാന്‍ഡ്വിഡ്ത്ത് ആവശ്യമാണ്."

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr "ഫോസ്ഫറിന്റെ പഴയ മണ്ഡല മങ്ങിയ ശക്തി"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
msgid ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""
"ഇത് കറുപ്പിക്കുന്ന അരിപ്പയുടെ ശക്തി നിയന്ത്രിക്കുന്നു, അത് ഫോസ്ഫര്‍ ഫ്രെയിംനിരക്ക് ഡബിളറിലെ പഴയ "
"മണ്ഡലത്തിലെ CRT TV ഫോസ്ഫര്‍ ലളിത വിഭജനം അനുകരിക്കുന്നു. സ്വമേധയാ കുറവ്."

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലേസിംഗ് വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
msgid "Edge detection video filter"
msgstr "അരിക് കണ്ടെത്താനുള്ള വീഡിയോ അരിപ്പ "

#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
msgstr "ഫ്രെയിമിലെ അരികുകൾ കണ്ടെത്തി അവയെ വെള്ളയിൽ എടുത്തു കാണിക്കുന്നു ചെയ്യുന്നു."

#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr "ചിത്ര മുഖമൂടി. ഒരു ആല്‍ഫാ മൂല്യം 50% നെക്കാള്‍ കൂടിയ പിക്സല്‍ ആണെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു."

#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "മാസ്കിന്റെ എക്സ് കോഓര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "മാസ്കിന്റെ വൈ കോഓര്‍ഡിനേറ്റ്"

#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr "ഒരു ചിത്രത്തെ മുഖംമൂടിയായി ഉപയോഗിക്കുന്ന വീഡിയോ മേഖലകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
msgstr "വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍ മായ്ക്കുക"

#: modules/video_filter/extract.c:55
msgid "RGB component to extract"
msgstr "എടുക്കേണ്ട ആര്‍ജിബി ഘടകം"

#: modules/video_filter/extract.c:56
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr "വേർതിരിക്കുന്നതിനുള്ള RGB ഘടകഭാഗം. ചുവപ്പിന് 0, പച്ചയ്ക്ക് 1 കൂടാതെ നീലയ്ക്ക് 2."

#: modules/video_filter/extract.c:67
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "ആര്‍ജിബി കംപോണെന്റ് വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍ എക്സ്ട്രാക്ട് ചെയ്യുക"

#: modules/video_filter/fps.c:45
msgid "FPS conversion video filter"
msgstr "FPS പരിവർത്തന വീഡിയോ അരിപ്പ"

#: modules/video_filter/fps.c:46
msgid "FPS Converter"
msgstr "FPS കൺവെർട്ടർ"

#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "ഫ്രീസിംഗ് ഇന്ററാക്ടീവ് വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "ഗൗസിയന്റെ സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് ഡീവിയേഷന്‍"

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
"Gaussian's  സ്റ്റാന്‍‌ഡേര്‍ഡ് വ്യതിയാനം. അവ്യക്തമാക്കല്‍ അക്കൌണ്ട് പിക്സലുകളെ  3*സിഗ്മ ദൂരം വരെ "
"ഏത് വശത്തേയ്ക്കും കൊണ്ടുപോകുന്നു."

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Add a blurring effect"
msgstr "ബ്ലറിംഗ് പ്രഭാവം ചേര്‍ക്കുന്നു"

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "ഗൗസിയന്‍ ബ്ലര്‍ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/gradfun.c:51
msgid "Radius in pixels"
msgstr "പിക്സലുകളില്‍ റേഡിയസ്"

#: modules/video_filter/gradfun.c:56
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr "ഒരു പിക്സലിന്റെ മൂല്യം പരിഷ്കരിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിച്ച ശക്തി"

#: modules/video_filter/gradfun.c:59
msgid "Gradfun video filter"
msgstr "ഗ്രാഡ്ഫണ്‍ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/gradfun.c:60
msgid "Gradfun"
msgstr "ഗ്രാഡ്ഫണ്‍"

#: modules/video_filter/gradfun.c:61
msgid "Debanding algorithm"
msgstr "ഡീബാന്‍ഡിംഗ് അല്‍ഗോരിതം"

#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr "ഡിസ്ടോര്‍ട്ട് മോഡ്"

#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "വക്രമാക്കുന്ന രീതി, ഒന്ന് \"gradient\", \"edge\" കൂടാതെ \"hough\"."

#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്റ് ഇമേജ് തരം"

#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
"ഗ്രേഡിയന്റ് ചിത്ര ഇനം (0 അല്ലെങ്കില്‍ 2). 0 ചിത്രത്തെ വെളുത്തതും 1 അതേ നിറം നിലനിര്‍ത്തുന്നു."

#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "കാര്‍ട്ടൂണ്‍ പ്രഭാവം നടപ്പിലാക്കുക"

#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"കാര്‍ട്ടൂണ്‍ പ്രതീതി പ്രയോഗിക്കുക. അത്  \"gradient\" കൂടാതെ \"edge\" എന്നിവയ്ക്കാണ് "
"ഉപയോഗിക്കുന്നത്."

#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgstr "നിറ ഗ്രേഡിയന്റ് അല്ലെങ്കില്‍ അറ്റം കണ്ടെത്തല്‍ പ്രതീതി പ്രയോഗിക്കുക"

#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്റ് വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr "ഗൗസിയന്‍ നോയിസിന്റെ വ്യതിയാനത്തില്‍"

#: modules/video_filter/grain.c:58
msgid "Minimal period"
msgstr "കുറഞ്ഞ പരിധി"

#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr "പിക്സലിലുള്ള നോയിസ് ഗ്രെയിനിന്റെ അതിസൂക്ഷമമായ കാലാവധി"

#: modules/video_filter/grain.c:60
msgid "Maximal period"
msgstr "മാക്സിമല്‍ കാലാവധി"

#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr "പിക്സലിലുള്ള നോയിസ് ഗ്രെയിനിന്റെ ഏറ്റവുമധികമായ കാലാവധി"

#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgstr "ഗ്രെയിന്‍ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr "ഫില്‍റ്റേര്‍ഡ് ഗൗസിയന്‍ നോയിസ് ചേര്‍ക്കുന്നു"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr "സ്പാറ്റിയല്‍ ലുമ ശക്തി (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr "സ്പാറ്റിയല്‍ ക്രോമ ശക്തി (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr "ടെംപറല്‍ ലുമ സ്ട്രെംഗ്ത്ത് (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr "ടെംപറല്‍ ക്രോമ ശക്തി (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr "എച്ച്ഡി ഡീനോയിസര്‍ 3ഡി"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന ഗുണമേന്മ 3ഡി ഡീനോയിസര്‍ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr "ഇന്‍വേര്‍ട്ട് വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr "നിറം ഇന്‍വേര്‍ഷന്‍"

#: modules/video_filter/magnify.c:49
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍ മാഗ്നിഫൈ/സൂം ചെയ്യുക"

#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid "Mirror orientation"
msgstr "മിറര്‍ ഓറിയന്റേഷന്‍"

#: modules/video_filter/mirror.c:65
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
msgstr "മിറർ വിഭജനത്തിന്റെ ഓറിയന്റേഷൻ നിർവചിക്കുന്നു. ലംബമോ തിരശ്ചീനമോ ആകാം."

#: modules/video_filter/mirror.c:72
msgid "Direction of the mirroring."
msgstr "കണ്ണാടിവത്കരണത്തിന്റെ ദിശ."

#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr "ഇടത് നിന്ന് വലത്തേക്ക്/മുകളില്‍ നിന്ന് താഴേക്ക്"

#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr "വലത് നിന്ന് ഇടത്തേക്ക്/താഴെ നിന്ന് മുകളിലേക്ക്"

#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Mirror video filter"
msgstr "മിറര്‍ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Mirror video"
msgstr "മിറര്‍ വീഡിയോ"

#: modules/video_filter/mirror.c:82
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr "പ്രതിബിംബം പോലെ വീഡിയോയെ രണ്ട് തുല്യ ഭാഗങ്ങളായി വിഭജിക്കുക."

#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "ബ്ലര്‍ ഫാക്ടര്‍(1-127)"

#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "1 മുതല്‍ 127 വരെ അവ്യക്തമാക്കുന്നതിന്റെ ഡിഗ്രി"

#: modules/video_filter/motionblur.c:61
msgid "Motion blur filter"
msgstr "മോഷന്‍ ബ്ലര്‍ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "മോഷന്‍ ഡിറ്റക്ഷന്‍ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "പഴയ ചിത്ര പ്രഭാവ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
msgid "Old movie"
msgstr "പഴയ സിനിമ"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "ഓപ്പണ്‍സിവി ഫേസ് ഡിറ്റക്ഷന്‍ ഉദാഹരണ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "OpenCV example"
msgstr "ഓപ്പണ്‍സിവി ഉദാഹരണം"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
msgid "Haar cascade filename"
msgstr "ഹാര്‍ കാസ്കേഡ് ഫയല്‍നാമം"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "ഹാര്‍ കാസ്കേഡ് വിവരണം അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന XML ഫയലിന്റെ നാമം"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ക്രോമ മാറ്റമില്ലാതെ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "I420 - first plane is grayscale"
msgstr "I420 - ആദ്യത്തെ പ്ലെയ്ൻ ഗ്രേസ്കെയിൽ ആണ്"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
msgstr "ആര്‍ജിബി32"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Don't display any video"
msgstr "ഒരു വീഡിയോയും കാണിക്കരുത്"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the input video"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വീഡിയോ കാണിക്കുക"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the processed video"
msgstr "പ്രോസസ്സ് ചെയ്ത വീഡിയോ കാണിക്കുക"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
msgstr "പിശകുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "പിശകുകളും മുന്നറിയിപ്പുകളും കാണിക്കുക"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടെ എല്ലാം കാണിക്കുക"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "ഓപ്പണ്‍സിവി വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍ റാപ്പര്‍"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "OpenCV"
msgstr "ഓപ്പണ്‍സിവി"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "സ്കെയില്‍ ഫാക്ടര്‍ (0.1-2.0)"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid ""
"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr "ആന്തരിക ഓപ്പൺ‌സി‌വി ഫിൽ‌റ്ററിലേക്ക് അയയ്‌ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ചിത്രം സ്കെയിൽ ചെയ്യേണ്ട തുക"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "ഓപ്പണ്‍സിവി ഫില്‍റ്റര്‍ ക്രോമ"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr "ആന്തരികമായ OpenCVഅരിപ്പയിലേയ്ക്ക് ചിത്രങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ക്രോമ"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "റാപ്പര്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
"റാപ്പര്‍ അരിപ്പ ഏത് (എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടെങ്കില്‍) വീഡിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണം എന്നുള്ളത് നിശ്ചയിക്കുന്നു."

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "ഓപ്പണ്‍സിവി ഇന്റേണല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ നാമം"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട അകമേയുള്ള ഓപ്പണ്‍സിവി പ്ലഗിന്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ നാമം"

#: modules/video_filter/posterize.c:62
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr "പോസ്റ്ററൈസ് പരിധി (നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം ഈ മൂല്യത്തിന്റെ ക്യൂബാണ്)"

#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video filter"
msgstr "വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍ പോസ്റ്ററൈസ് ചെയ്യുക"

#: modules/video_filter/posterize.c:70
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ എണ്ണത്തെ കുറയ്ക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് വീഡിയോയെ പോസ്റ്ററൈസ് ചെയ്യുന്നു"

#: modules/video_filter/postproc.c:71
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
"പോസ്റ്റ് പ്രോസസ്സിങ്ങിന്റെ ഗുണനിലവാരം. സാധുവായ പരിധി ൦ (ക്രിയാത്മകമല്ലാത്ത) മുതല്‍ ൬ "
"(കൂടിയത്)‌ലകൂടിയ പരിധികള്‍ കൂടുതല്‍ CPU പവര്‍ ആവശ്യമാണ്, പക്ഷെ കൂടിയ ഗുണനിലവാരത്തിലുള്ള ചിത്രങ്ങള്‍ "
"സൃഷ്ടിക്കുന്നു.\n"
"സ്വമേധയുള്ള ഫില്‍ട്ടര്‍ ചെയിനോടൊപ്പം, മൂല്യങ്ങള്‍ താഴെയുള്ള അരിപ്പകളെ മാപ് ചെയ്യുന്നു:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"

#: modules/video_filter/postproc.c:76
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "എഫ്എഫ്എംപിഇജി പോസ്റ്റ് പ്രോസസ്സിംഗ് ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയിനുകള്‍"

#: modules/video_filter/postproc.c:85
msgid "Video post processing filter"
msgstr "വീഡിയോ പോസ്റ്റ് പ്രോസസ്സിംഗ് ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/postproc.c:86
msgid "Postproc"
msgstr "പോസ്റ്റ്പ്രോക്"

#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "സൈക്കഡെലിക്ക് വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "പസിള്‍ വരികളുടെ എണ്ണം"

#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "പസിള്‍ കോളങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#: modules/video_filter/puzzle.c:58
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr "ജിഗ്സോ പസ്സിലില്‍ നിന്നും സ്ലൈഡിങ്ങ് പസ്സിലിലേയ്ക്ക് ഗെയിം മോഡ് മാറ്റം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Unshuffled Border width."
msgstr "ഷഫിള്‍ചെയ്യാത്ത ബോര്‍ഡര്‍ വീതി"

#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview"
msgstr "ചെറിയ പ്രിവ്യൂ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview."
msgstr "ചെറിയ പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുക."

#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Small preview size"
msgstr "ചെറിയ പ്രിവ്യൂ വലുപ്പം"

#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr "ചെറിയ പ്രിവ്യൂ വലുപ്പം കാണിക്കുക(സ്രോതസ്സ് ശതമാനം)"

#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Piece edge shape size"
msgstr "പീസ് എഡ്ജ് ഷേപ്പ് വലുപ്പം"

#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
msgstr "ചെറു അറ്റത്തിനൊപ്പമുള്ള വളവിന്റെ വലിപ്പം"

#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Auto shuffle"
msgstr "ഓട്ടോ ഷഫിള്‍"

#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr "കളിയ്ക്കിടയിലുള്ള ഓട്ടോ ഷഫിള്‍ ഡിലേ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Auto solve"
msgstr "ഓട്ടോ സോള്‍വ്"

#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr "കളിയ്ക്കിടയിലുള്ള ഓട്ടോ സോള്‍വ് ഡിലേ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:72
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr "തിരിയല്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ : ഒന്നുമില്ല ;180;90-270; പ്രതിബിംബം"

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "jigsaw puzzle"
msgstr "ജിഗ്സോ പസിള്‍"

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "sliding puzzle"
msgstr "സ്ലൈഡിംഗ് പസിള്‍"

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "swap puzzle"
msgstr "സ്വാപ്പ് പസിള്‍"

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "exchange puzzle"
msgstr "കൈമാറ്റ പസിള്‍"

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/180"
msgstr "0/180"

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270"
msgstr "0/90/180/270"

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr "0/90/180/270/മിറര്‍"

#: modules/video_filter/puzzle.c:85
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "പസിള്‍ ഇന്ററാക്ടീവ് ഗെയിം വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple video filter"
msgstr "റിപ്പിള്‍ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees"
msgstr "ഡിഗ്രികളില്‍ ആംഗിള്‍"

#: modules/video_filter/rotate.c:60
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "ആംഗിള്‍ ഡിഗ്രികളില്‍(0 മുതല്‍ 359 വരെ)"

#: modules/video_filter/rotate.c:61
msgid "Use motion sensors"
msgstr "മോഷന്‍ സെന്‍സറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/video_filter/rotate.c:71
msgid "Rotate video filter"
msgstr "റോട്ടേറ്റ് വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ചിത്രങ്ങളുടെ രൂപഘടന (png, jpeg, ...)."

#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ചിത്ര വീതി നടപ്പിലാക്കാവുന്നതാണ്. സ്വമേധയാല്‍ (-1) VLC വീഡിയോ സ്വഭാവഗുണങ്ങളില്‍ "
"നിന്ന് സ്വീകരിക്കുന്നു."

#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ചിത്ര ഉയരം നടപ്പിലാക്കാവുന്നതാണ്. സ്വമേധയാല്‍ (-1) VLC വീഡിയോ സ്വഭാവഗുണങ്ങളില്‍ "
"നിന്ന് സ്വീകരിക്കുന്നു."

#: modules/video_filter/scene.c:72
msgid "Recording ratio"
msgstr "റെക്കോര്‍ഡിംഗ് നിരക്ക്"

#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"രേഖപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള ചിത്ര അനുപാതം.  3 എന്നാല്‍ മൂന്നിലൊന്ന് ചിത്രങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."

#: modules/video_filter/scene.c:76
msgid "Filename prefix"
msgstr "ഫയല്‍നെയിം പ്രിഫിക്സ്"

#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
"ഔട്ട്പുട്ട് ചിത്രങ്ങളുടെ ഫയല്‍നാമങ്ങളുടെ ഉപസര്‍ഗ്ഗനമ്പര്‍. ഒരുപക്ഷെ പകരംവയ്ക്കുക ശരിയല്ലെങ്കില്‍ ഔട്ട്പുട്ട് "
"ഫയല്‍നാമങ്ങള്‍ക്ക് ‌\"prefixNUMBER.format\" ഫോറം ലഭിക്കും."

#: modules/video_filter/scene.c:81
msgid "Directory path prefix"
msgstr "ഡയറക്ടറി പാത്ത് പ്രിഫിക്സ്"

#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
"ചിത്ര ഫയലുകള്‍ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്ന ഡയറക്ടറിയിലേയ്ക്കുള്ള പാത. ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ലെങ്കി, ചിത്രങ്ങള്‍ "
"സ്വമേധയാ ഉപഭോക്താവിന്റെ ഹോം ഡയറക്ടറിയില്‍ സംരക്ഷിക്കപ്പെടും."

#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
msgstr "എപ്പോഴും ഒരേ ഫയലിലേക്ക് റൈറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
"ഓരോ ചിത്രത്തിനും പുതിയ ഒരു ഫയല്‍ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിന് പകരം എല്ലായ്പോഴും ഒരേ ഫയലില്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നു. "
"ഇക്കാരണത്താല്‍, ഫയല്‍നാമത്തോട് എണ്ണം ചേര്‍ക്കപ്പെടുന്നില്ല."

#: modules/video_filter/scene.c:91
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "താങ്കളുടെ വീഡിയോ പിക്ചര്‍ ഫയലുകളിലേക്ക് അയയ്ക്കുക"

#: modules/video_filter/scene.c:95
msgid "Scene filter"
msgstr "സീന്‍ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/scene.c:96
msgid "Scene video filter"
msgstr "സീന്‍ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Sepia intensity"
msgstr "സെപിയ ഇന്റെന്‍സിറ്റി"

#: modules/video_filter/sepia.c:60
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr "സെപിയ പ്രഭാവത്തിന്റെ തീവ്രത"

#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Sepia video filter"
msgstr "സെപിയ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/sepia.c:67
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr "സെപിയാ പ്രഭാവം പ്രയോഗിക്കുന്നതിന് വീഡിയോ ഒരു വാര്‍മര്‍ ടോണ് നല്കുന്നു."

#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "ഷാര്‍പ്പെന്‍ സ്ട്രെങ്ങ്ത്ത്"

#: modules/video_filter/sharpen.c:49
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr "0യ്ക്കും 2നും ഇടയ്ക്ക് കൃത്യതയുള്ള കരുത്ത് ക്രമീകരിക്കുക. 0.05ലേയ്ക്ക് സ്വമേധയാലുള്ളത് ആക്കുക."

#: modules/video_filter/sharpen.c:61
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "കോണ്ടോറുകള്‍ക്കിടയിലുള്ള ഓഗുമെന്റ് കോണ്ട്രാസ്റ്റ്."

#: modules/video_filter/sharpen.c:68
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "ഷാര്‍പ്പെന്‍ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/transform.c:49
msgid "Transform type"
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫോം തരം"

#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Anti-transpose"
msgstr "ആന്റി-ട്രാന്‍സ്പോസ്"

#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "Video transformation filter"
msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്‍സ്ഫര്‍മേഷന്‍ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "വീഡിയോ റൊട്ടേറ്റ് അല്ലേല്‍ ഫ്ലിപ്പ് ചെയ്യുക"

#: modules/video_filter/vhs.c:105
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "വിഎച്ച്എസ് മൂവി പ്രഭാവ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_filter/vhs.c:106
msgid "VHS movie"
msgstr "വിഎച്ച്എസ് മൂവി"

#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgstr "വേവ് വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr "എഎസ്സിഐഐ ആര്‍ട്ട്"

#: modules/video_output/aa.c:61
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ആസ്കി-ആര്‍ട്ട് വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/android/window.c:50
msgid "Android Window"
msgstr "ആൻഡ്രോയിഡ് ജാലകം "

#: modules/video_output/android/window.c:51
msgid "Android native window"
msgstr "ആന്‍ഡ്രോയിഡ് നേറ്റീവ് ജാലകം"

#: modules/video_output/caca.c:57
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "കളര്‍ ആസ്കി ആര്‍ട്ട് വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/caopengllayer.m:957
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr "കോര്‍ ആനിമേഷന്‍ ഓപ്പണ്‍ജിഎല്‍ ലെയര്‍(മാക് ഒഎസ് എക്സ്)"

#: modules/video_output/decklink.cpp:72
msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
msgstr "അവിടെ ഒരു സിഗ്നല്‍ ഇല്ല എന്ന് നമ്മള്‍ അനുമാനിച്ചതിന് ശേഷമുള്ള സമയനീളം."

#: modules/video_output/decklink.cpp:74
msgid ""
"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
"After this delay we black out the video."
msgstr ""
"അവിടെ ഒരു സിഗ്നല്‍ ഇല്ല എന്ന് നമ്മള്‍ അനുമാനിച്ചതിന് ശേഷമുള്ള സമയനീളം.\n"
"ഈ കാലതാമസത്തിന് ശേഷം  നമ്മള്‍ ഈ വീഡിയോ ബ്ലാക്കൌട്ട് ചെയ്യുന്നു."

#: modules/video_output/decklink.cpp:78
msgid "Active Format Descriptor value"
msgstr "സജീവ ഫോർമാറ്റ് ഡിസ്ക്രിപ്റ്റർ മൂല്യം"

#: modules/video_output/decklink.cpp:81
msgid "Aspect Ratio of the source picture."
msgstr "ഉറവിട ചിത്രത്തിന്റെ വീക്ഷണാനുപാതം."

#: modules/video_output/decklink.cpp:83
msgid "Active Format Descriptor line"
msgstr "സജീവ ഫോർമാറ്റ് ഡിസ്ക്രിപ്റ്റർ ലൈൻ"

#: modules/video_output/decklink.cpp:84
msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
msgstr "സജീവ ഫോർമാറ്റ് ഡിസ്ക്രിപ്റ്റർ ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്യേണ്ട വിബിഐ ലൈൻ."

#: modules/video_output/decklink.cpp:86
msgid "Picture to display on input signal loss"
msgstr "ഇൻപുട്ട് സിഗ്നൽ നഷ്ടത്തിൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ചിത്രം"

#: modules/video_output/decklink.cpp:89
msgid "Output card"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് കാര്‍ഡ്"

#: modules/video_output/decklink.cpp:91
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""
"ഒന്നിലധികം നിലനില്‍ക്കുന്നുവെങ്കില്‍ ഡെക്ക് ലിങ്ക് ഔട്ട്പുട്ട് കാര്‍ഡ്. ഈ കാര്‍ഡുകള്‍ സാംഖികമാക്കുന്നത് 0 "
"മുതല്‍ക്കാണ്."

#: modules/video_output/decklink.cpp:94
msgid "Desired output mode"
msgstr "ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഔട്ട്പുട്ട് മോഡ്"

#: modules/video_output/decklink.cpp:96
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
"ഡെക്ക്ലിങ്ക് ഔട്ട്പുട്ടിന് വേണ്ടി ആവശ്യമുള്ള ഔട്ട്പുട്ട് മോഡ്. ഈ മൂല്യം ടെക്ച്വല്‍ ഫോമിലുള്ള ഒരു FOURCC "
"ആയിരിക്കും, e.g. \"ntsc\"."

#: modules/video_output/decklink.cpp:102
msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr "ഡെക്ക്ലിങ്ക് ഔട്ട്പുട്ടിനായുള്ള ഓഡിയോ കണക്ഷന്‍"

#: modules/video_output/decklink.cpp:107
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
"ഡെക്ക് ലിങ്ക് ഔട്ട്പുട്ടിനുള്ള ഓഡിയോ സാമ്പിളിങ്ങ് നിരക്ക് (ഹെര്‍ട്ട്സില്‍). ൦ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ടിനെ "
"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുന്നു."

#: modules/video_output/decklink.cpp:112
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""
"ഡെക്ക് ലിങ്ക് ഔട്ട്പുട്ടിന് വേണ്ടിയുള്ള ഔട്ട്പുട്ട് ചാനലുകളുടെ എണ്ണം. തീര്‍ച്ചയായും 2,8,അല്ലെങ്കില്‍ 16. "
"൦ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ടിനെ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുന്നു."

#: modules/video_output/decklink.cpp:117
msgid "Video connection for DeckLink output."
msgstr "ഡെക്ക്ലിങ്ക് ഔട്ട്പുട്ടിനുള്ള വീഡിയോ കണക്ഷനുകള്‍."

#: modules/video_output/decklink.cpp:121
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr "വീഡിയോ ഫ്രെയിമുകള്‍ക്കായി പ്രതി പിക്സല്‍ 10 ബിറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/video_output/decklink.cpp:239
msgid "DecklinkOutput"
msgstr "ഡെക്ക്ലിങ്ക് ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/decklink.cpp:240
msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr "ബ്ലാക്ക് മാജിക് എസ്‌ഡി‌ഐ കാർഡിലേക്ക് എഴുതാനുള്ള ഔട്ട്പുട്ട് മൊഡ്യൂൾ"

#: modules/video_output/decklink.cpp:241
msgid "DeckLink General Options"
msgstr "ഡെക്ക്ലിങ്ക് പൊതു ഓപ്ഷനുകൾ"

#: modules/video_output/decklink.cpp:246
msgid "DeckLink Video Output module"
msgstr "ഡെക്ക്ലിങ്ക് വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് മൊഡ്യൂൾ"

#: modules/video_output/decklink.cpp:251
msgid "DeckLink Video Options"
msgstr "ഡെക്ക്ലിങ്ക് വീഡിയോ ഓപ്ഷനുകൾ"

#: modules/video_output/decklink.cpp:274
msgid "DeckLink Audio Output module"
msgstr "ഡെക്ക്ലിങ്ക് ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് മൊഡ്യൂൾ"

#: modules/video_output/decklink.cpp:279
msgid "DeckLink Audio Options"
msgstr "ഡെക്ക്ലിങ്ക് ശബ്ദ ഓപ്ഷനുകൾ"

#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
msgstr "വിന്‍ഡോ ഹാന്‍ഡില്‍ (എച്ച്ഡബ്ല്യുഎന്‍ഡി)"

#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
"ഈ പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാകുന്ന വിന്‍ഡോയില് വീഡിയോ എംബഡഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു. പൂജ്യമാണെങ്കില്‍, ഒരു പുതിയ "
"വിന്‍ഡോ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നു."

#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
msgid "Embedded window video"
msgstr "എംബെഡഡ് ജാലക വീഡിയോ"

#: modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr "ഫ്രെയിംബഫര്‍ ഡിവൈസ്"

#: modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr "റെന്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്ന ഫ്രെയിംബഫര്‍ ഉപകരണം (സാധാരണയായി /dev/fb0)."

#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr "നിലവിലെ ടിടിവൈയില്‍ എഫ്ബി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
"നിലവിലെ TTY ഉപകരണത്തില്‍ ഫ്രെയിംബഫര്‍ ഓടിക്കുക (സ്വമേധയാലുള്ളത് "
"പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു). (tty ഹാന്‍ഡിലിങ്ങ് കരുതലോടെ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക)"

#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഫ്രെയിംബഫര്‍ റസല്യൂഷന്‍"

#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
"ഫ്രെയിംബഫറിന് വേണ്ടി റെസല്യൂഷന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. നിലവില്‍ അത് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന മൂല്യങ്ങള്‍ 0=QCIF "
"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"

#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr "ഫ്രെയിംബഫര്‍ എച്ച്ഡബ്ല്യു ആക്സിലറേഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#: modules/video_output/fb.c:71
msgid "Disable for double buffering in software."
msgstr "സൊഫ്റ്റ്വെയെറിലെ ഇരട്ട ബഫെറിംഗ് അസാധുവാക്കുക"

#: modules/video_output/fb.c:73
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr "ഇമേജ് ഫോര്‍മാറ്റ് (സഹജമായ ആര്‍ജിബി)"

#: modules/video_output/fb.c:74
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
"ഫ്രെയിംബഫറിനാല്‍ ക്രോമാഫോര്‍ക്ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു. എപ്പോള്‍ വരെ fb ഉപകരണം അതിന്റെ ക്രോമയെ "
"റിപ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാത്തത് അതുവരെ സ്വമേധയാലുള്ളത് RGB."

#: modules/video_output/fb.c:92
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "ജിഎന്‍യു/ലിനക്സ് ഫ്രെയിംബഫര്‍ വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/glx.c:288
msgid "GLX"
msgstr "ജിഎല്‍എക്സ്"

#: modules/video_output/glx.c:289
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ ജിഎല്‍നായുള്ള ജിഎല്‍എക്സ് അനുബന്ധം"

#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr "ടി23യ്ക്കായുള്ള വര്‍ക്ക്എറൗണ്ട് സാധ്യമാക്കുക"

#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
"ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം വിന്‍ഡോ വലിപ്പത്തിന് സമാനമോ ചെറുതോ ആണെങ്കിലോ ഡയഗണല്‍ സ്ട്രൈപ്സ് "
"പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നെങ്കില്‍ ഈ ഐഛികം പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക."

#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr "കെവിഎ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ശരിയായ വീഡിയോ മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr "സ്നാപ്പ്"

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "WarpOverlay!"
msgstr "റാപ്പ്ഓവര്‍ലേ!"

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr "വിഎംഎഎന്‍"

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr "ഡൈവ്"

#: modules/video_output/kva.c:72
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "കെ വീഡിയോ ആക്സിലറേഷന്‍ വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/macosx.m:75
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "മാക് ഒഎസ് എക്സ് ഓപ്പണ്‍ജിഎല്‍ വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/opengl/display.c:40
msgid "OpenGL extension"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ജിഎല്‍ അനുബന്ധം"

#: modules/video_output/opengl/display.c:41
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ജിഎല്‍ ഇഎസ് 2 എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍"

#: modules/video_output/opengl/display.c:43
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
msgstr "ഓപ്പണ്‍ ഗ്രാഫിക് ലൈബ്രററി (OpenGL) വഴിയുള്ള വിപുലീകരണ ഉപയോഗം."

#: modules/video_output/opengl/display.c:49
msgid "OpenGL ES2"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ജിഎല്‍ ഇഎസ്2"

#: modules/video_output/opengl/display.c:50
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
msgstr "എംബഡഡ് സിസ്റ്റം 2 വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ടിന് വേണ്ട OpenGL"

#: modules/video_output/opengl/display.c:62
msgid "OpenGL video output"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ജിഎല്‍ വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/opengl/egl.c:457
msgid "EGL"
msgstr "ഇജിഎല്‍"

#: modules/video_output/opengl/egl.c:458
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr "ഓപ്പണ്‍ജിഎല്‍നായുള്ള ഇജിഎല്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ "

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ് രീതി  ഡെസ്ക്ടോപില്‍ തന്നെ വീഡിയോ കാണിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70
msgid "Use hardware blending support"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ ബ്ലെന്‍ഡിംഗ് പിന്തുണ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr "സബ്ടൈറ്റില്‍/OSD ബ്ലെന്‍ഡിംങ്ങിനായി ഹാര്‍ഡ് വയര്‍ ആക്സിലറേഷന്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
msgid "Pixel Shader"
msgstr "പിക്സല്‍ ഷേഡര്‍"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr "പ്രയോഗിക്കാനുള്ള പിക്സല്‍ ഷേഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83
msgid "Path to HLSL file"
msgstr "എച്ച്എല്‍എസ്എല്‍ ഫയലിലേക്കുള്ള പാത"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr "ഒരു പിക്സല്‍ ഷേഡര്‍ മാത്രം ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന HLSL ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86
msgid "HLSL File"
msgstr "എച്ച്എല്‍എസ്എല്‍ ഫയല്‍"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:88
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് വിസ്റ്റയ്ക്കും മറ്റ് വേര്‍ഷനുകള്‍ക്കുമായി നിര്‍ദ്ദേശിക്കപ്പെടുന്ന വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:95
msgid "Direct3D9 video output"
msgstr "ഡയറക്റ്റ് 3 ഡി 9 വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് "

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:69
msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
msgstr "വിൻഡോസ് 8 നും അതിനുശേഷമുള്ള പതിപ്പുകൾക്കുമായി ശുപാർശ ചെയ്യുന്ന വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് "

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
msgid "Video Upscaling Mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:75
msgid "Select the upscaling mode for video."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Linear Sampler"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Point Sampler"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Video Processor"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Super Resolution"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:82
msgid "HDR Output Mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:83
msgid "Use HDR output even if the source is SDR."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Never out HDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Always output HDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Generate HDR from SDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:92
msgid "Direct3D11 video output"
msgstr "ഡയറക്റ്റ് 3 ഡി 11 വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് "

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്വേയര്‍ YUV->RGB പരിവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"YUV->RGB പരിവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്ക് ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ ത്വരിതപ്പെടുത്തല്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു. ഓവര്‍ലേകള്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ഈ ഐഛികത്തിന് യാതൊരു പ്രഭാവവും ഉണ്ടാകില്ല."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
msgid "Overlay video output"
msgstr "ഓവര്‍ലേ വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
"വീഡിയോ കാര്‍ഡിന്‍റെ ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ ത്വരണ കഴിവാണ് ഓവര്‍ലേ (വീഡിയോ നേരിട്ടു ആവിഷ്കരിക്കുന്നതിനുള്ള "
"കഴിവ്). വി‌എല്‍‌സി സ്വയമേവ അത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കും."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "സിസ്റ്റം മെമ്മറിയിലെ വീഡിയോ ബഫറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"വീ‍ഡിയോ മെമ്മറിയ്ക്ക് പകരം സിസ്റ്റം മെമ്മറിയില്‍ വീഡിയോ ബഫറുകളെ സൃഷ്ടിക്കുക. കൂടുതല്‍ ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ "
"ത്വരിതപ്പെടുത്തലില്‍ നിന്ന് നേട്ടമെടുക്കാന്‍ സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്ന വീഡിയോ മെമ്മറിയെ "
"അനുവദിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ഷചെയ്യുന്നില്ല (YUV->RGB പരിവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചുവിളിക്കല്‍ പോലെ). "
"ഓവര്‍ലേകള്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ഈ ഐഛികത്തിന് യാതൊരു പ്രഭാവവും ഉണ്ടാകില്ല."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "ഓവര്‍ലേകള്‍ക്കായി ട്രിപ്പിള്‍ ബഫറിംഗ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
"YUV ഓവര്‍ലേകള്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ട്രിപ്പിള്‍ ബഫറിങ്ങ് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക. അത് കുറച്ച് മികച്ച "
"വീഡിയോ ഗുണനിലവാരം പ്രകടമാക്കുന്നു (മങ്ങിയവെളിച്ചം ഉണ്ടാകില്ല)."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
msgid "Name of desired display device"
msgstr "ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഡിസ്പ്ലേ ഡിവൈസിന്റെ നാമം"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
"ഒരു മള്‍ട്ടിപ്പിള്‍ മോണിറ്റര്‍ രൂപരേഖയില്‍, നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിന്‍ഡോ തുറക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വിന്‍ഡോസ് "
"ഉപകരണ നാമം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതായി വരുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
"\\DISPLAY2\"."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
"വിന്‍ഡോസ് XPയ്ക്ക് ശുപാര്‍ശചെയ്തിരിക്കുന്ന വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്. വിസ്റ്റ എയ്റോ പൊതുപ്രതലവുമായി "
"അനുയോജ്യമാകുന്നില്ല"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr "ഡയറക്ട്എക്സ്(ഡയറക്ട്ഡ്രോ) വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/win32/glwin32.c:53
msgid "OpenGL video output for Windows"
msgstr "വിൻഡോസിനായുള്ള OpenGL വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "വിന്‍ഡോസ് ജിഡിഐ വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/win32/wgl.c:43
msgid "GPU affinity"
msgstr "ജിപിയു അഫിനിറ്റി"

#: modules/video_output/win32/wgl.c:47
msgid "WGL extension for OpenGL"
msgstr "OpenGL നായുള്ള WGL വിപുലീകരണം"

#: modules/video_output/vdummy.c:36
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "ഡമ്മി ചിത്ര ക്രോമ ഘടന"

#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"ഡമ്മി വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ടിനെ ചിത്രങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കാന്‍ കൂടുതല്‍ കാര്യക്ഷമതയുള്ള ഒന്നിനെ ഉപയോഗിച്ച് "
"ചെയ്യുന്നതിന് പകരം ഒരു പ്രത്യേക ക്രോമ ഘടകം ഉപയോഗിക്കാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുക"

#: modules/video_output/vdummy.c:48
msgid "Dummy video output"
msgstr "ഡമ്മി വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/vdummy.c:58
msgid "Statistics video output"
msgstr "സ്റ്റാറ്റിസ്റ്റിക്സ് വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr "വീഡിയോ മെമ്മറി ബഫര്‍ വീതി."

#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "വീഡിയോ മെമ്മറി ബഫര്‍ ഉയരം."

#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr "വീഡിയോ മെമ്മറി ബഫര്‍ പിച്ച് ബൈറ്റുകളില്‍"

#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr "ക്രോമ"

#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr "മെമ്മറി ചിത്രത്തെ ഒരു 4-അക്ഷര സ്ട്രിങ്ങായിട്ടുള്ള ഔട്ട്പുട്ട് ക്രോമ, eg. \"RV32\"."

#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Video memory output"
msgstr "വീഡിയോ മെമ്മറി ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Video memory"
msgstr "വീഡിയോ മെമ്മറി"

#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
msgid "Wayland display"
msgstr "വയലാന്റ് ഡിസ്പ്ലേ"

#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
msgid ""
"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
"display will be used."
msgstr ""
"ഈ വയലാന്റ് ഡിസ്പ്ലേ ഉപയോഗിച്ച് വീഡിയോ റെൻഡർ ചെയ്യും. ശൂന്യമാണെങ്കിൽ, സ്ഥിരസ്ഥിതി ഡിസ്പ്ലേ "
"ഉപയോഗിക്കും."

#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
msgid "WL shell"
msgstr "WL ഷെൽ"

#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
msgid "Wayland shell surface"
msgstr "വയലാന്റ് ഷെൽ ഉപരിതലം"

#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
msgid "WL SHM"
msgstr "ഡബ്ള്യു എൽ എസ്എച്‌എം "

#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
msgid "Wayland shared memory video output"
msgstr "പങ്കിട്ട വയലൻഡ് മെമ്മറി വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് "

#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
msgid "XDG shell"
msgstr "എക്സ്ഡിജി ഷെൽ"

#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
msgid "XDG shell surface"
msgstr "എക്സ്ഡിജി ഷെൽ ഉപരിതലം"

#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:433
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "വിഎല്‍സി മീഡിയ പ്ലേയര്‍"

#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:438
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr "വിഎല്‍സി"

#: modules/video_output/xcb/window.c:467
msgid "VLC"
msgstr "വിഎല്‍സി"

#: modules/video_output/xcb/window.c:700
msgid "X11 display"
msgstr "X11 ഡിസ്പ്ലേ"

#: modules/video_output/xcb/window.c:702
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
"ഈ X11 ഡിസ്പ്ലേയില്‍ വീഡിയോ റെന്‍ഡര്‍ ചെയ്യപ്പെടും. ശൂന്യമാണെങ്കില്‍, സ്വമേധയാലുള്ള ഡിസ്പ്ലെ "
"ഉപയോഗിക്കപ്പെടും."

#: modules/video_output/xcb/window.c:705
msgid "X11 window ID"
msgstr "X11 ജാലക ഐഡി"

#: modules/video_output/xcb/window.c:714
msgid "X window"
msgstr "എക്സ് ജാലകം"

#: modules/video_output/xcb/window.c:715
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr "X11 വീഡിയോ ജാലകം (എക്സ്സിബി)"

#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "X11 വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് (എക്സ്സിബി)"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "എക്സ്വീഡിയോ അഡാപ്റ്റര്‍ നമ്പര്‍"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കാനുള്ള Xവീഡിയോ ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ അഡാപ്റ്റര്‍, സ്വമേധയാ, VLC ആദ്യ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമ അഡാപ്റ്റര്‍ "
"ഉപയോഗിക്കും."

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "XVideo format id"
msgstr "എക്സ്വീഡിയോ ഫോര്‍മാറ്റ് ഐഡി"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കാനുള്ള Xവീഡിയോ ചിത്ര രൂപഘടന id.സ്വമേധയാല്‍, VLCഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നത് "
"പ്ലേചെയ്യാന്‍ നല്ല പൊരുത്തമുള്ള വീഡിയോയാണ്."

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
msgid "XVideo"
msgstr "എക്സ്വീഡിയോ"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "എക്സ്വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്(എക്സ്സിബി)"

#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "ഡിവൈസ്, ഫിഫോ അല്ലേല്‍ ഫയല്‍നാമം"

#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr "ഉപകരണം, yuv ഫ്രെയിമുകള്‍ എഴുതുന്നതിനുള്ള ഫിഫോ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയല്‍നാമം."

#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr "ക്രോമ ഉപയോഗിച്ചത്"

#: modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output."
msgstr "ഔട്ട്പുട്ടിനായി ഒരു നിർദ്ദിഷ്‌ട ക്രോമയുടെ നിർബന്ധിത ഉപയോഗം."

#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
msgstr "ഒരു YUV4MPEG2 തലക്കെട്ട് ചേർക്കുക"

#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc."
msgstr ""
"YUV4MPEG2 ശീർ‌ഷകം mplayer yuv വീഡിയോ ഔട്ട് പുട്ടിന് അനുയോജ്യമാണ്, മാത്രമല്ല YV12 / I420 "
"fourcc ആവശ്യമാണ്."

#: modules/video_output/yuv.c:58
msgid "YUV output"
msgstr "വൈയുവി ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV video output"
msgstr "വൈയുവി വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"

#: modules/video_splitter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "വീഡിയോ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതിലേക്കായുള്ള വീഡിയോ വിന്‍ഡോസിന്‍റെ എണ്ണം"

#: modules/video_splitter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
msgstr "വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് മോഡ്യൂളുകള്‍"

#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
"ക്ലോണുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി വ്യക്തമായ വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് മോഡ്യൂളുകള് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. ഒരു "
"കോമയാല്‍-വിഭജിക്കപ്പെട്ട മോഡ്യൂളുകളുടെ പട്ടിക ഉപയോഗിക്കാം."

#: modules/video_splitter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വീഡിയോ വിവിധ വിന്‍ഡോസിലേയ്ക്കോ വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് മൊഡ്യൂളിലേയ്ക്കോ പകര്‍ത്തുക"

#: modules/video_splitter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
msgstr "ക്ലോണ്‍ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
"വീഡിയോ വിഭജിക്കുന്നതിലേക്കായി സമാന്തരമായി നില്‍ക്കുന്ന വിന്‍ഡോസിന്‍റെ എണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "വീഡിയോ വിഭജിക്കുന്നതിലേക്കായി ലംബമായി നില്‍ക്കുന്ന വിന്‍ഡോസിന്‍റെ എണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
msgid "Active windows"
msgstr "സജീവമായ ജാലകങ്ങള്‍"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
"ആക്റ്റീവ് വിന്‍ഡോസിന്‍റെ കോമ കൊണ്ട് വേര്‍തിരിച്ചിട്ടുള്ള ലിസ്റ്റ്, എല്ലാത്തിനും ഡീഫാള്‍ട്ട് ആയി ഉള്ളത്"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""
"ഒരു വാളിന്‍റെ സ്ക്രീനില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിലേക്കായി വീഡിയോയെ വിവിധ വിന്‍ഡോകളിലായി "
"വിഭജിക്കുക "

#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "പനോരാമിക്സ്: ഓവര്‍ലാപ് വീഡിയോ ഫില്‍റ്ററുമായി വാള്‍ ചെയ്യുക"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
msgstr "പനോരാമിക്സ്"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "ഓവര്‍ലാപ്പിംഗ് പ്രദേശത്തിന്റെ നീളം (% ല്‍)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയുടെ നീളം ശതമാനത്തില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "ഓവര്‍ലാപ്പിംഗ് പ്രദേശത്തിന്റെ ഉയരം (% ല്‍)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയുടെ ഉയരം ശതമാനത്തില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക (case of 2x2 wall)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
"ഈ പ്ലഗ്ഗിനാല്‍ കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയെ ക്ഷീണിപ്പിക്കുന്നതിന് നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ ഈ ഐഛികം ചെക്ക് "
"ചെയ്യുക (ഒരുപക്ഷെ ഐഛികം ചെക്ക് ചെയ്യപ്പെട്ടില്ലെങ്കില്‍, ക്ഷീണിപ്പിക്കുന്നത് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടത് "
"openglനാലാണ്)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "അറ്റന്യുവേഷന്‍, ആരംഭം(% ല്‍)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr "ആരംഭ കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയുടെ ലാഗ്രാന്‍ജ് ഘടകത്തിന്റെ ശതമാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "അറ്റെന്യുവേഷന്‍, നടുവില്‍ (% ല്‍)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr "മധ്യ കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയുടെ ലാഗ്രാന്‍ജ് ഘടകത്തിന്റെ ശതമാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "അറ്റന്യുവേഷന്‍, അവസാനം(% ല്‍)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr "അവസാന കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയുടെ ലാഗ്രാന്‍ജ് ഘടകത്തിന്റെ ശതമാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
msgstr "നടുവിലെ സ്ഥാനം (% ല്‍)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
"മധ്യ പോയിന്റ് (ലാഗ്രാന്‍ജ്) കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയുടെ സ്ഥാനത്തിന്റെ ശതമാനം (50 എന്നത് മധ്യം) "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "ഗാമ (ചുവപ്പ്) ശരിയാക്കല്‍"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയുടെ തിരുത്തലിന് ഗാമ തിരഞ്ഞെടുക്കുക (ചുവപ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ Y ഘടകഭാഗം)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "ഗാമ(ഗ്രീന്‍) കറക്ഷന്‍"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയുടെ തിരുത്തലിന് ഗാമ തിരഞ്ഞെടുക്കുക (പച്ച അല്ലെങ്കില്‍ U ഘടകഭാഗം)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "ഗാമ(ബ്ലു) ശരിയാക്കല്‍"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയുടെ തിരുത്തലിന് ഗാമ തിരഞ്ഞെടുക്കുക (നീല അല്ലെങ്കില്‍ V ഘടകഭാഗം)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
msgstr "ചുവപ്പിനുള്ള കറുപ്പ് ക്രഷ്"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയിലെ കറുത്ത ക്രഷ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (ചുവപ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ Y ഘടകഭാഗം)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
msgstr "പച്ചയ്ക്കുള്ള കറുത്ത ക്രഷ്"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് ചെയ്ത സോണിന്റെ ബ്ലാക്ക് ക്രഷ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക(പച്ച അല്ലേല്‍ യു കംപോണെന്റ്)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr "നീലയ്ക്കുള്ള കറുത്ത ക്രഷ്"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് ചെയ്ത സോണിന്റെ ബ്ലാക്ക് ക്രഷ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക(ബ്ലൂ അല്ലേല്‍ വി കംപോണെന്റ്)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
msgstr "ചുവപ്പിനായുള്ള വെള്ള ക്രഷ്"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് ചെയ്ത സോണിന്റെ വൈറ്റ് ക്രഷ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക(ചുവപ്പ് അല്ലേല്‍ വൈ കംപോണെന്റ്)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
msgstr "ഗ്രീനിനായുള്ള വൈറ്റ് ക്രഷ്"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയിലെ വെളുത്ത ക്രഷ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (പച്ച അല്ലെങ്കില്‍ U ഘടകഭാഗം)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
msgstr "ബ്ലൂവിനായുള്ള വൈറ്റ് ക്രഷ്"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയിലെ വെളുത്ത ക്രഷ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (നീല അല്ലെങ്കില്‍ V ഘടകഭാഗം)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
msgid "Black Level for Red"
msgstr "ചുവപ്പിനായുള്ള കറുപ്പ് നില"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയിലെ കറുത്ത നില തിരഞ്ഞെടുക്കുക (ചുവപ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ Y ഘടകഭാഗം)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
msgid "Black Level for Green"
msgstr "ഗ്രീനിനുള്ള ബ്ലാക്ക് നില"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയിലെ കറുത്ത നില തിരഞ്ഞെടുക്കുക (പച്ച അല്ലെങ്കില്‍ U ഘടകഭാഗം)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "ബ്ലൂവിനായുള്ള ബ്ലാക്ക് ലെവല്‍"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയിലെ കറുത്ത നില തിരഞ്ഞെടുക്കുക (നീല അല്ലെങ്കില്‍ V ഘടകഭാഗം)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
msgstr "ചുവപ്പിനായുള്ള  വെള്ള നില"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയിലെ വെളുത്ത നില തിരഞ്ഞെടുക്കുക (ചുവപ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ Y ഘടകഭാഗം)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
msgid "White Level for Green"
msgstr "പച്ചയ്ക്കുള്ള  വെള്ള നില"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയിലെ വെളുത്ത നില തിരഞ്ഞെടുക്കുക (പച്ച അല്ലെങ്കില്‍ U ഘടകഭാഗം)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
msgid "White Level for Blue"
msgstr "നീലയ്ക്കായുള്ള വെള്ള നില"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "കലര്‍ത്തല്‍ മേഖലയിലെ വെളുത്ത നില തിരഞ്ഞെടുക്കുക (നീല അല്ലെങ്കില്‍ V ഘടകഭാഗം)"

#: modules/video_splitter/wall.c:47
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "വീഡിയോ വേര്‍തിരിക്കുന്നിടത്തുള്ള തിരശ്ചീനമായ വിന്‍ഡോകളുടെ എണ്ണം."

#: modules/video_splitter/wall.c:51
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "വീഡിയോ വേര്‍തിരിക്കുന്നിടത്തുള്ള ലംബമായ വിന്‍ഡോകളുടെ എണ്ണം."

#: modules/video_splitter/wall.c:58
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "എലിമന്റ് ആസ്പെക്ട് റേഡിയോ"

#: modules/video_splitter/wall.c:59
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "ഭിത്തി നിര്‍മ്മിക്കുന്ന വ്യക്തിഗത പ്രദര്‍ശനങ്ങളുടെ വീക്ഷണ അനുപാതം."

#: modules/video_splitter/wall.c:68
msgid "Wall video filter"
msgstr "വാള്‍ വീഡിയോ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/video_splitter/wall.c:69
msgid "Image wall"
msgstr "ചിത്ര ചുമര്‍"

#: modules/visualization/glspectrum.c:56
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr "വിഷ്വലൈസേഷൻ വിൻഡോയുടെ വീതി, പിക്സലിൽ."

#: modules/visualization/glspectrum.c:59
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr "വിഷ്വലൈസേഷൻ വിൻഡോയുടെ ഉയരം, പിക്സലിൽ."

#: modules/visualization/glspectrum.c:64
msgid "glSpectrum"
msgstr "glSpectrum"

#: modules/visualization/glspectrum.c:65
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "3D ഓപ്പൺജിഎൽ സ്പെക്ട്രം ദൃശ്യവത്കരണം "

#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display width"
msgstr "ഗൂം ഡിസ്പ്ലേ വീതി"

#: modules/visualization/goom.c:47
msgid "Goom display height"
msgstr "ഗൂം ഡിസ്പ്ലേ ഉയരം"

#: modules/visualization/goom.c:48
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
"ഗൂം പ്രദര്‍ശനത്തിന്റെ മിഴിവ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു (വലിയ മിഴിവ് "
"മനോഹരമായിരിക്കും പക്ഷെ കൂടുതല്‍ CPU തീവ്രമായിരിക്കും)."

#: modules/visualization/goom.c:51
msgid "Goom animation speed"
msgstr "ഗൂം ആനിമേഷന്‍ സ്പീഡ്"

#: modules/visualization/goom.c:52
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
"ഇത് ആനിമേഷന്‍ വേഗത ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു (1 നും 10നും ഇടയ്ക്ക്, "
"സ്വമേധയാലുള്ളത് 6)."

#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom"
msgstr "ഗൂം"

#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom effect"
msgstr "ഗൂം ഇഫക്ട്"

#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "projectM configuration file"
msgstr "പ്രോജക്ട്എം കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍"

#: modules/visualization/projectm.cpp:53
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr "പ്രോജക്ട്M മോഡ്യൂള്‍ നിരയാക്കുന്നതിന് ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു."

#: modules/visualization/projectm.cpp:56
msgid "projectM preset path"
msgstr "പ്രോജക്ട്എം പ്രിസെറ്റ് പാത"

#: modules/visualization/projectm.cpp:57
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr "പ്രോജക്ട്എം പ്രീസെറ്റ് ഡയറക്ടറിയിലേക്കുള്ള പാത"

#: modules/visualization/projectm.cpp:59
msgid "Title font"
msgstr "ശീര്‍ഷക ഫോണ്ട്"

#: modules/visualization/projectm.cpp:60
msgid "Font used for the titles"
msgstr "ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഫോണ്ട്"

#: modules/visualization/projectm.cpp:62
msgid "Font menu"
msgstr "ഫോണ്ട് മെനു"

#: modules/visualization/projectm.cpp:63
msgid "Font used for the menus"
msgstr "മെനുകള്‍ക്കായി ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഫോണ്ട്"

#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr "വീഡിയോ വിന്‍ഡോയുടെ വീതി പിക്സലില്‌‍."

#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "വീഡിയോ വിന്‍ഡോയുടെ ഉയരം പിക്സലില്‍"

#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "Mesh width"
msgstr "മെഷ് വീതി"

#: modules/visualization/projectm.cpp:72
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "മെഷിന്റെ വീതി, പിക്സലുകളില്‍."

#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "Mesh height"
msgstr "മെഷ് ഉയരം"

#: modules/visualization/projectm.cpp:75
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "മെഷിന്റെ ഉയരം, പിക്സലുകളില്‍."

#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "Texture size"
msgstr "ടെക്സ്ച്ചര്‍ വലുപ്പം"

#: modules/visualization/projectm.cpp:78
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "ടെക്സ്റ്ററിന്റെ വലുപ്പം, പിക്സലുകളില്‍."

#: modules/visualization/projectm.cpp:101
msgid "projectM"
msgstr "പ്രോജക്ട്എം"

#: modules/visualization/projectm.cpp:102
msgid "libprojectM effect"
msgstr "ലിബ്പ്രോജക്ട്എം പ്രഭാവം"

#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Effects list"
msgstr "പ്രഭാവങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ്"

#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
"കോമകളാല്‍ വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട ദൃശ്യ പ്രതീതിയുടെ  ഒരു പട്ടിക.\n"
"\\vനിലവിലെ പ്രതീതി ഡമ്മി, സ്കോപ്പ്, സ്പെക്ട്രം, സ്പെക്ട്രോമീറ്റര്‍ കൂടാതെ vuMeter എന്നിവ "
"ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു."

#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "പ്രതീതിയുള്ള വീഡിയോ വിന്‍ഡോയുടെ വീതി പിക്സലില്‍."

#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "പ്രതീതിയുള്ള വീഡിയോ വിന്‍ഡോയുടെ ഉയരം പിക്സലില്‍."

#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "FFT window"
msgstr "എഫ്എഫ്ടി ജാലകം"

#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr "സ്പെക്ട്രം മുന്‍നിര്‍ത്തിയുള്ള ദൃശ്യാവിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന FFT വിന്‍ഡോയുടെ തരം."

#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "കൈസര്‍ വിന്‍ഡോ പരാമീറ്റര്‍"

#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
msgstr ""
"കൈസർ വിൻഡോയ്ക്കുള്ള പാരാമീറ്റർ ആൽഫ. ആൽഫ വർദ്ധിക്കുന്നത് മെയിൻ-ലോബ് വീതി വർദ്ധിപ്പിക്കുകയും "
"സൈഡ്-ലോബ് ആംപ്ലിറ്റ്യൂഡ് കുറയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."

#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr "20നു പകരം 80 ബാന്‍ഡുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
msgstr ""
"സ്പെക്ട്രോമീറ്ററിനായി കൂടുതൽ ബാൻഡുകൾ: പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ 80, അല്ലെങ്കിൽ 20."

#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "ബാന്‍ഡുകളുടെ ഇടയിലുള്ള ബ്ലാങ്ക് പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."

#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Amplification"
msgstr "ആംപ്ലിഫിക്കേഷന്‍"

#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "ബാന്‍ഡുകളുടെ ഉയരം ക്രമീകരിക്കുന്ന ഒരു ഗുണകമാണ് ഇത്."

#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr "അനലൈസറില്‍ പീക്കുകള്‍ വരയ്ക്കുക"

#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഗ്രാഫിക് സ്പെക്ട്രം സാധ്യമാക്കുക"

#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "വര്‍ണ്ണരാജിമാപകയന്ത്രത്തില്‍  \"flat\" വര്‍ണ്ണരാജി അപഗ്രഥകനെ പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക."

#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr "സ്പെക്ട്രോമീറ്ററില്‍ ബാന്‍ഡുകള്‍ വരയ്ക്കുക"

#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr "ബാന്‍ഡുകളുടെ ബേസ് വരയ്ക്കുക"

#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Base pixel radius"
msgstr "ബേസ് പിക്സല്‍ റേഡിയസ്"

#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "വൃത്തപരിധിയുടെ വലിപ്പം പിക്സലില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു, ബാന്‍ഡുകളുടെ ബേസില്‍ (തുടക്കത്തില്‍)."

#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Spectral sections"
msgstr "സ്പെക്ട്രല്‍ സെക്ഷനുകള്‍"

#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "വര്‍ണ്ണരാജിയുടെ എത്രത്തോളം ഭാഗങ്ങള്‍ നിലനില്‍ക്കുമെന്ന് നിര്‍ണ്ണയിക്കുക."

#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
msgstr "പീക്ക് ഉയരം"

#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "പീക്ക് വസ്തുക്കളുടെ ആകെ പിക്സല്‍ ഉയരം"

#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Peak extra width"
msgstr "പീക്ക് എക്സ്ട്ര വീതി"

#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "പീക്ക് വിപുലതയിലുള്ള പിക്സലിന്റെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കലും കുറയ്ക്കലും."

#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "V-plane color"
msgstr "വി-പ്ലേന്‍ നിറം"

#: modules/visualization/visual/visual.c:108
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV-നിറ ക്യൂബ് V-പ്ലെയിനിന് കുറുകെ മാറ്റുക ( 0 - 127 )."

#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Visualizer"
msgstr "വിശ്വലൈസര്‍"

#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Visualizer filter"
msgstr "വിശ്വലൈസര്‍ ഫില്‍റ്റര്‍"

#: modules/visualization/visual/visual.c:134
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "സ്പെക്ട്രം അനലൈസര്‍"

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr "ഹാൻ "

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Flat Top"
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് ടോപ്പ്"

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
msgstr "ബ്ലാക്ക്മാൻ-ഹാരിസ്"

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Kaiser"
msgstr "കൈസർ"

#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
msgid "vsxu"
msgstr "വിഎസ്എക്സ്യു"

#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr "താങ്കളുടെ വിഎല്‍എം കമാന്‍ഡുകള്‍ ഇവിടെ #പേസ്റ്റ് ചെയ്യുക"

#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr "#ഒരു പുതിയ വരി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു അര്‍ദ്ധ വിരാമം ഉള്ള പ്രത്യേക കമാന്‍ഡുകള്‍ "

#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
msgid "Play List"
msgstr "പ്ലേ ലിസ്റ്റ്"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
msgid "Subtitle codec"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക കോഡെക്ക്"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
msgid "Output\tmethod"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്\tരീതി"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
msgid "Video FPS"
msgstr "വീഡിയോ എഫ്പിഎസ്"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
msgid "MUX options"
msgstr "എംയുഎക്സ് താല്പര്യങ്ങള്‍"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
msgid "Video scale"
msgstr "വീഡിയോ സ്കെയില്‍"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
msgid "Output port"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് പോര്‍ട്ട്"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
msgid "Output\tfile"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്\tഫയല്‍"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
msgid "Input media"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മീഡിയ"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr "സാമ്പിള്‍ യു-സ്റ്റേറ്റ്-പിശക് ശൈലി."

#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp:"
msgstr "പ്രീആംപ്:"

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "Row border"
msgstr "വരി ബോര്‍ഡര്‍"

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "Column border"
msgstr "നിര ബോര്‍ഡറുകള്‍"

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr "മൊസൈക്ക് ടൈലുകള്‍"

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് റേറ്റ്"

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
msgid "Subtitle Delay"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഡിലേ"

#: share/lua/http/index.html:25 share/lua/http/mobile_browse.html:24
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:24 share/lua/http/mobile_view.html:24
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "വിഎല്‍സി മീഡിയ പ്ലേയര്‍ - വെബ്ബ് ഇന്റര്‍ഫേസ്"

#: share/lua/http/index.html:233
msgid "Hide / Show Library"
msgstr "ലൈബ്രറി മറയ്ക്കുക/കാണിക്കുക"

#: share/lua/http/index.html:234
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr "വ്യൂവര്‍ മറയ്ക്കുക/കാണിയ്ക്കുക"

#: share/lua/http/index.html:235
msgid "Manage Streams"
msgstr "സ്ട്രീമുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#: share/lua/http/index.html:236
msgid "Track Synchronisation"
msgstr "ട്രാക്ക് സിങ്ക്രണൈസേഷന്‍"

#: share/lua/http/index.html:238
msgid "VLM Batch Commands"
msgstr "വിഎല്‍എം ബാച്ച് കമാന്‍ഡുകള്‍"

#: share/lua/http/index.html:260
msgid "Empty Playlist"
msgstr "കാലിയായ പ്ലേലിസ്റ്റ്"

#: share/lua/http/index.html:261
msgid "Queue Selected"
msgstr "ക്യു തിരഞ്ഞെടുത്തത്"

#: share/lua/http/index.html:262
msgid "Play Selected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് പ്ലേ ചെയ്യുക"

#: share/lua/http/index.html:263
msgid "Refresh List"
msgstr "റിഫ്രഷ് പട്ടിക"

#: share/lua/http/index.html:270
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr "ഫ്ലോപ്ലേയര്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..."

#: share/lua/http/index.html:270
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr "ഒരുപക്ഷെ ഒന്നും കാണപ്പെട്ടില്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ ഇന്റര്‍നെറ്റ് കണക്ഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."

#: share/lua/http/index.html:281
msgid ""
"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web "
"interface; the web address of the web interface of your VLC media player "
"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts "
"web service to generate this QR code."
msgstr ""
"വെബ് ഇന്റർഫേസിന്റെ മൊബൈൽ പതിപ്പിലേക്ക് ലിങ്കുചെയ്യുന്ന ഒരു ക്യുആർ കോഡ് വി‌എൽ‌സിക്ക് "
"പ്രദർശിപ്പിക്കാൻ കഴിയും; ഈ ക്യുആർ കോഡ് ജനറേറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ വി‌എൽ‌സി മീഡിയ പ്ലെയർ "
"ഇൻസ്റ്റൻസിന്റെ വെബ് ഇന്റർഫേസിന്റെ വെബ് വിലാസം ഇൻറർനെറ്റിലൂടെ ഗൂഗിൾ ഇമേജ് ചാർട്ടുകളുടെ വെബ് "
"സേവനത്തിലേക്ക് കൈമാറും."

#: share/lua/http/index.html:284
msgid "Do you want to go ahead with this?"
msgstr "ഇത് തുടരണോ ?"

#: share/lua/http/index.html:289
msgid ""
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""
"ഒരു സ്ട്രീം സൃഷ്ടിക്കുമ്പോള്‍, പ്രധാന പൊതുപ്രതലത്തിന് പകരം <i>പ്രധാന നിയന്ത്രണങ്ങള്‍</i> സ്ട്രീം "
"നിയന്ത്രിക്കും."

#: share/lua/http/index.html:290
msgid ""
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
"സ്വമേധയാലുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചാണ് സ്ട്രീം സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നത്, കൂടുതല്‍ നൂതന രൂപരേഖയ്ക്ക്, "
"അല്ലെങ്കില്‍ സ്വമേധയാലുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നതിന്, വലത്തുള്ള: <i>സ്ട്രീം നിയന്ത്രിക്കുക</"
"i> ബട്ടണ്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: share/lua/http/index.html:294
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""
"ഒരുപ്രവാശ്യം സ്ട്രീം സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടാല്‍, <i>മീഡിയാ വ്യൂവര്‍</i> വിന്‍ഡോ സ്ട്രീമിനെ "
"പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു."

#: share/lua/http/index.html:295
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr "ശബ്ദം പ്ലെയറാണ് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത്, <i>പ്രധാന നിയന്ത്രണങ്ങള്‍</i> അല്ല."

#: share/lua/http/index.html:298
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""
"നിലവില്‍ പ്ലേ ചെയ്യപ്പെടുന്ന ഇനം സ്ട്രീം ചെയ്യപ്പെടും. നിലവില്‍ പ്ലേ ചെയ്യാനൊന്നുമില്ലെങ്കില്‍,  "
"<i>ലൈബ്രറി</i>യില്‍ നിന്ന് ആദ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ഇനമായിരിക്കും സ്ട്രീമിലെ വിഷയം."

#: share/lua/http/index.html:301
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""
"സ്ട്രീം നിര്‍ത്തുന്നതിനും കൂടാതെ സാധാരണ നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നതിന്,  <i>സ്ട്രീം തുറക്കുക</"
"i> ബട്ടണ്‍ വീണ്ടും അമര്‍ത്തുക."

#: share/lua/http/index.html:304
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ സ്ട്രീം സൃഷ്ടിക്കുന്നതിന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് തീര്‍ച്ചയാണോ?"

#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
msgid "0.00 dB"
msgstr "0.00 dB"

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:147
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:148
msgid "Select a matching identity"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:149
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:150
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137
msgid "&Verbosity:"
msgstr "വെര്‍ബോസിറ്റി:(_V)"

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
msgid "&Filter:"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍:(_F)"

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
msgid "&Save as..."
msgstr "അതു പോലെ സംരക്ഷക്കുക...(_S)"

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
msgid "Modules Tree"
msgstr "മോഡ്യൂള്‍ ട്രീകള്‍"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:258
msgid "Show extended options"
msgstr "അനുബന്ധ താല്പര്യങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:260
msgid "Show &more options"
msgstr "കൂടുതല്‍ താല്പര്യങ്ങള്‍ കാണിക്കുക(_m)"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "മീഡിയയുടെ കാഷിംഗ് മാറ്റുക"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
msgid " ms"
msgstr "എംഎസ്"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:266
msgid "MRL"
msgstr "എംആര്‍എല്‍"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
msgid "Stop Time"
msgstr "നിർത്തൽ സമയം "

#: modules/gui/qt/ui/open.h:269
msgid "Edit Options"
msgstr "എഡിറ്റ് ഓപ്ഷന്‍സ്"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
msgid "Extra media"
msgstr "എക്സ്ട്രാ മീഡിയ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "വിഎല്‍സി ഇന്റേര്‍ണലിനായുള്ള പൂര്‍ണ്ണമായ എംആര്‍എല്‍"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:275
msgid "Select the file"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:279
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "മീഡിയയുടെ ആരംഭ സമയം മാറ്റുക"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:281 modules/gui/qt/ui/open.h:285
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:283
msgid "Change the stop time for the media"
msgstr "മീഡിയയ്‌ക്കുള്ള സ്റ്റോപ്പ് സമയം മാറ്റുക"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:286
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "മറ്റൊരു മീഡിയ ഏകകാലികമായി പ്ലേ ചെയ്യുക (അധിക ഓഡിയോ ഫയല്‍, ...)"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94
msgid "Capture mode"
msgstr "ക്യാപ്ച്ചര്‍ മോഡ്"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96
msgid "Select the capture device type"
msgstr "ക്യാപ്ച്ചര്‍ ഡിവൈസ് തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98
msgid "Device Selection"
msgstr "ഡിവൈസ് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "ഉപകരണത്തെ വലിക്കുന്നതിന് പ്രവേശിക്കപ്പെട്ട നൂതന ഐഛികങ്ങള്‍ "

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103
msgid "Advanced options..."
msgstr "നൂതനമായ താല്പര്യങ്ങള്‍..."

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294
msgid "Disc Selection"
msgstr "ഡിസ്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "എസ്വിസിഡി/വിസിഡി"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "ഡിസ്ക് മെനുകള്‍ അസാധ്യമാക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302
msgid "No disc menus"
msgstr "ഡിസ്ക് മെനുകള്‍ ഇല്ല"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
msgid "Disc device"
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ്"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
msgid "Starting Position"
msgstr "ആരംഭ സ്ഥാനം"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "ഓഡിയോയും ഉപശീര്‍ഷകങ്ങളും"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
msgid "Use a sub&title file"
msgstr "ഒരു ഉപ&ശീര്‍ഷക ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "തുറക്കാനായി ഒന്നോ അതിലധികമോ മീഡിയ ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150
msgid "File Selection"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് താഴെയുള്ള പട്ടികയും ബട്ടണുകളും അടങ്ങിയ പ്രാദേശിക ഫയലുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."

#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94
msgid "Network Protocol"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് പ്രോട്ടോക്കോള്‍"

#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "ദയവായി നെറ്റ്വര്‍ക്ക് യുആര്‍എല്‍ നല്‍കുക:"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699
msgid "Profile edition"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ എഡിഷന്‍"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
msgid "MP&4/MOV"
msgstr "MP&4/MOV"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "ഒജിജി/ഒജിഎം"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
msgid "M&KV"
msgstr "M&KV"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
msgid "M&JPEG"
msgstr "M&JPEG"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
msgid "MPEG-PS"
msgstr "എംപിഇജി-പിഎസ്"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
msgid "F&LV"
msgstr "F&LV"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
msgid "&MPEG-TS"
msgstr "&MPEG-TS"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
msgid "Webm"
msgstr "വെബ്ബ്എം"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
msgid "MPEG &1"
msgstr "MPEG &1"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
msgid "ASF/WMV"
msgstr "എഎസ്എഫ്/ഡബ്ല്യുഎംവി"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
msgid "MP&3"
msgstr "MP&3"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
msgid "Streamable"
msgstr "സ്ട്രീംചെയ്യാവുന്നത്"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728
msgid "Fra&me Rate"
msgstr "Fra&me Rate"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729
msgid "Same as source"
msgstr "സ്രോതസ്സിനു തുല്യമായി"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
msgid " fps"
msgstr "എഫ്പിഎസ്"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732
msgid "Custom options"
msgstr "കസ്റ്റം താല്പര്യങ്ങള്‍"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
msgid "&Quality"
msgstr "നിലവാരം"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid " kb/s"
msgstr "കെബി/എസ്"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
msgid "Encoding parameters"
msgstr "എന്‍കോഡിംഗ് പരാമീറ്ററുകള്‍"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
msgid "Frame size"
msgstr "ഫ്രെയിം വലുപ്പം"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
msgid "Sa&mple Rate"
msgstr "Sa&mple Rate"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
msgid "Profile &Name"
msgstr "പ്രൊഫൈൽ & പേര്"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200
msgid "Set up media sources to stream"
msgstr "സ്ട്രീം ചെയ്യാനുള്ള മീഡിയ സ്രോതസ്സുകള്‍ സെറ്റപ്പ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
msgid "Destination Setup"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം സെറ്റപ്പ്"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "സ്ട്രീം ചെയ്യേണ്ട ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യമായ സ്ട്രീമിങ്ങ് രീതികളോടൊപ്പം ഉദ്ദിഷ്ടസ്ഥാനങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക. ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന "
"രീതിയ്ക്ക് ഘടന അനുയോജ്യമാണോ എന്ന് ഉറപ്പുവരുത്താനായി ട്രാന്‍സ്കോഡിങ്ങിനോടൊപ്പം പരിശോധിക്കുക."

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
msgid "New destination"
msgstr "പുതിയ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
msgid "Display locally"
msgstr "പ്രാദേശികമായി കാണിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209
msgid "Transcoding Options"
msgstr "ട്രാന്‍സ്കോഡിംഗ് താല്പര്യങ്ങള്‍"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "ട്രാന്‍സ്കോഡിംഗ് താല്പര്യങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "ട്രാന്‍സ്കോഡിംഗ് സജീവമാക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
msgid "Option Setup"
msgstr "താല്പര്യങ്ങള്‍ സെറ്റപ്പ്"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr "സ്ട്രീമിങ്ങിന് ഏതെങ്കിലും സഹ ഐഛികങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "എല്ലാ എലിമെന്ററി സ്ട്രീമുകളും സ്ട്രീം ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
msgid "Generated stream output string"
msgstr "ജെനറേറ്റ് ചെയ്ത സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രിംഗ്"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410
msgid " %"
msgstr " %"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Output module:"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് മോഡ്യൂള്‍:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "എസ്/പിഡിഐഎഫ് ഉപയോഗിക്കുക ലഭ്യമാവുമ്പോള്‍."

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419
msgid "Visualization:"
msgstr "വിശ്വലൈസേഷന്‍:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "ടൈം സ്ട്രെച്ചിംഗ് ഓഡിയോ സാധ്യമാക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "റീപ്ലേ ഗെയിന്‍ മോഡ്:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "ശബ്ദം നോര്‍മലൈസ് ചെയ്യുക:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "മുന്‍ഗണനയുള്ള ഓഡിയോ ഭാഷ:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "Last.fm ലേക്ക് പ്ലേ ചെയ്ത ട്രാക്കുകളുടെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകൾ സമർപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr "x264 പ്രൊഫൈലും നില തിരഞ്ഞെടുക്കലും"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍-ആക്സിലറേറ്റഡ് ഡീക്കോഡിംഗ്"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "വീഡിയോ ക്വാളിറ്റി പോസ്റ്റ്-പ്രോസ്സിംഗ് നില"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "H.264 ഇന്‍-ലൂപ് ഡീബ്ലോക്കിങ്ങ് അരിപ്പയെ അവഗണിക്കുക "

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr "x264 പ്രീസെറ്റ്, ട്യൂണിംഗ് തിരഞ്ഞെടുക്കൽ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
msgid "Optical drive"
msgstr "ഒപ്റ്റിക്കല്‍ ഡ്രൈവ്"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
msgid "Default optical device"
msgstr "സഹജമായ ഒപ്റ്റിക്കല്‍ ഡിവൈസ്"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "നശിച്ച അല്ലേല്‍ അപൂര്‍ണ്ണമായ എവിഐ ഫയല്‍"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി യുആര്‍എല്‍"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370
msgid "HTTP (default)"
msgstr "എച്ച്ടിടിപി (സഹജമായ)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "ആര്‍ടിപി ഓവര്‍ ആര്‍ടിഎസ്പി (ടിസിപി)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "ലൈവ്555 സ്ട്രീം ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട്"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373
msgid "Default caching policy"
msgstr "സഹജമായ കാഷിംഗ് പോളിസി"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
msgid "Menus language:"
msgstr "മെനുകളുടെ ഭാഷ:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535
msgid "Look and feel"
msgstr "ലുക്കും ഫീലും"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
msgid "Use custom skin"
msgstr "കസ്റ്റം സ്കിന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "ഇത് VLCയുടെ തദ്ദേശീയ രൂപവും ആസ്വാദ്യതയും ചേര്‍ന്ന സ്വയമേവയുള്ള പൊതുപ്രതലമാണ്."

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
msgid "Use native style"
msgstr "നേറ്റീവ് ശൈലി ഉപയോഗിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫേസ് വീഡിയോ വലുപ്പത്തിലേക്ക് പുനക്രമീകരിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ മോഡില്‍ നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "മിനിമൈസ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്ലേബാക്ക് പോസ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
msgid "Show media change popup:"
msgstr "മീഡിയ ചേഞ്ച് പോപ്പ്അപ്പ് കാണിക്കുക:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "മിനിമല്‍ വ്യൂ മോഡില്‍ ആരംഭിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
msgid "Force window style:"
msgstr "ജാലക രീതി ഫോഴ്സ് ചെയ്യുക:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ വീഡിയോ ഇന്റഗ്രേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
msgid "Show systray icon"
msgstr "സിസ്ട്രേ ഐക്കണ്‍ കാണിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
msgid "Auto raising the interface:"
msgstr "സമ്പർഖ മുഘം സ്വയമേവ ഉയർത്തുന്നു:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
msgid "Use a dark palette"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
msgid "Skin resource file:"
msgstr "സ്കിന്‍ റിസോഴ്സ് ഫയല്‍:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റുകളും ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകളും"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr "വീഡിയോയുടെ അവസാന ഫ്രെയിമില്‍ പോസ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:559
msgid "Allow only one instance"
msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് മാത്രം അനുവദിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:561
msgid "Activate updates notifier"
msgstr "പുതുക്കലുകളുടെ നോട്ടിഫയര്‍ ആക്ടിവേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
msgid "Every "
msgstr "എല്ലാം"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
msgid "Save recently played items"
msgstr "അടുത്തിടെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ച വസ്തുകളെ സേവ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "വാക്കുകളെ | വേര്‍തിരിക്കുക (സ്പേസ് ഇല്ലാതെ)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:570
msgid "Operating System Integration"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റം ഇന്റഗ്രേഷന്‍"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:571
msgid "File extensions association"
msgstr "ഫയല്‍ അനുബന്ധങ്ങളുടെ അസോസിയേഷന്‍"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:572
msgid "Set up associations..."
msgstr "അസോസിയേഷനുകള്‍ സെറ്റപ്പ് ചെയ്യുക..."

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ ഡിസ്പ്ലേ(ഒഎസ്ഡി) സാധ്യമാക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "Show media title on video start"
msgstr "വീഡിയോ ആരംഭത്തില്‍ മീഡിയ ശീര്‍ഷകം കാണിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
msgid "Enable subtitles"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ സാധ്യമാക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
msgid "Subtitle Language"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക ഭാഷ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Subtitle effects"
msgstr "ഉപശീര്‍ഷക പ്രഭാവങ്ങള്‍"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Add a shadow"
msgstr "നിഴല്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1310
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1320
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1321
msgid " px"
msgstr "പിഎക്സ്"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Add a background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം ചേര്‍ക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
msgid "O&utput"
msgstr "ഔ&ട്ട്പുട്ട് "

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
msgid "DirectX"
msgstr "ഡയറക്ട്എക്സ്"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "ആക്സിലറേറ്റഡ് വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്(ഓവര്‍ലേ)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
msgid "KVA"
msgstr "കെവിഎ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Deinterlacing"
msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലേസിംഗ്"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ ഫോഴ്സ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
msgid "vlc-snap"
msgstr "വിഎല്‍സി-സ്നാപ്പ്"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
msgid "Stuff"
msgstr "സ്റ്റഫ്"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
msgid "Edit settings"
msgstr "സംവിധാനങ്ങള്‍ തിരുത്തുക"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
msgid "Run manually"
msgstr "മാന്വലായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
msgid "Setup schedule"
msgstr "ഷെഡ്യൂള്‍ സെറ്റപ്പ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
msgid "Run on schedule"
msgstr "ഷെഡ്യൂളില്‍ ഓടുക"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
msgid "P/P"
msgstr "പി/പി"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
msgid "Edit Input"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് തിരുത്തുക"

#: modules/gui/qt/ui/update.h:145
msgid "Check for VLC updates"
msgstr "വിഎല്‍സി പുതുക്കലുകള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/update.h:146
msgid "Launching an update request..."
msgstr "ഒരു പുതുക്കല്‍ ആവശ്യം ലോഞ്ച് ചെയ്യുന്നു..."

#: modules/gui/qt/ui/update.h:147
msgid "Do you want to download it?"
msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് ഇത് ഡൗണ്‍ലോഡ് ചെയ്യേണമോ?"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgid "Negate colors"
msgstr "നിറങ്ങള്‍ നെഗേറ്റ് ചെയ്യുക"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് സൂം"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1317
msgid "Logo erase"
msgstr "ലോഗോ ഇറേസ്"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1325
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr "ആനഗ്ലിഫ് 3ഡി"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1330
msgid "Motion detect"
msgstr "മോഷന്‍ ഡിറ്റെക്ട്"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1331
msgid "Spatial blur"
msgstr "സ്പാറ്റിയല്‍ ബ്ലര്‍"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1335
msgid "Anti-Flickering"
msgstr "ആന്റി-ഫ്ലിക്കറിംഗ്"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1336
msgid "Soften"
msgstr "സോഫ്ടെന്‍"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1337
msgid "Denoiser"
msgstr "ഡീനോയിസര്‍"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1338
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "സ്പാറ്റിയല്‍ ലുമ സ്ട്രെംഗത്ത്"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1339
msgid "Temporal luma strength"
msgstr "ടെംപറല്‍ ലുമ സ്ട്രെംഗത്ത്"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1340
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "സ്പാറ്റിയല്‍ ക്രോമ സ്ട്രെംഗത്ത്"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1341
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "ടെംപറല്‍ ക്രോമ സ്ട്രെംഗ്ത്ത്"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283
msgid "VLM configurator"
msgstr "വിഎല്‍എം കോണ്‍ഫിഗറേറ്റര്‍"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "മീഡിയ മാനേജര്‍ എഡിഷന്‍"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
msgid "Select Input"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
msgid "Select Output"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
msgid "Time Control"
msgstr "ടൈം കണ്‍ട്രോള്‍"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
msgid "Mux Control"
msgstr "മക്സ് കണ്‍ട്രോള്‍"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
msgid "Muxer:"
msgstr "മക്സര്‍:"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA; "

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
msgid "Media Manager List"
msgstr "മീഡിയ മാനേജര്‍ ലിസ്റ്റ്"

#: lib/crypto.c:394
msgid "Unable to find the certificate necessary for decryption"
msgstr ""

#: lib/crypto.c:718
#, fuzzy
msgid "Unknown error getting encryption result"
msgstr "LUKS ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "

#: lib/crypto.c:774
#, fuzzy
msgid "Unknown error getting decryption result"
msgstr "LUKS ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "

#: lib/kmip.c:256 lib/kmip.c:372
msgid "Not enough space provided to store a KMIP packet"
msgstr "ഒരു KMIP പാക്കറ്റ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാവശ്യമായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല."

#: lib/kmip.c:323 lib/kmip.c:870
msgid "A string is too long"
msgstr "സ്ട്രിങ് വളരെ വലുതാണു്"

#: lib/kmip.c:341 lib/kmip.c:914
msgid "Binary data is too long"
msgstr "ബൈനറി ഡേറ്റാ വളരെ വലുതാണു്"

#: lib/kmip.c:392
msgid "A KMIP structure is too long"
msgstr "ഒരു KMIP സ്ട്രക്ചര്‍ വളരെ വലുതാണു്"

#: lib/kmip.c:739 lib/kmip.c:857 lib/kmip.c:920
msgid "Unexpected end of data"
msgstr "ഡേറ്റായുടെ അപ്രതീക്ഷിതമായ അവസാനം"

#: lib/kmip.c:764 lib/kmip.c:843 lib/kmip.c:900 lib/kmip.c:947
#, c-format
msgid "Unexpected item tag 0x%08lX"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഐറ്റം ടാഗ് 0x%08lX"

#: lib/kmip.c:771 lib/kmip.c:907 lib/kmip.c:954
#, c-format
msgid "Unexpected item type 0x%02X"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഐറ്റം തരം 0x%02X"

#: lib/kmip.c:777
msgid "Unexpected item size"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഐറ്റം വ്യാപ്തി"

#: lib/kmip.c:818 lib/kmip.c:1275
#, c-format
msgid "Unsupported enum value %s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത enum മൂല്ല്യം %s"

#: lib/kmip.c:850
#, c-format
msgid "String item expected, got %02X"
msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ചതു് സ്ട്രിങ് ഐറ്റം, ലഭ്യമായതു് %02X"

#: lib/kmip.c:962
msgid "Structure does not fit in its container"
msgstr "സ്ട്രക്ചര്‍ കണ്ടെയിനറില്‍ പാകമല്ല"

#: lib/kmip.c:978
msgid "Unexpected data in structure"
msgstr "സ്ട്രക്ചറില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ"

#: lib/kmip.c:1064 lib/kmip.c:1297
msgid "Number of key bits is not positive"
msgstr "കീ ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം പോസിറ്റീവല്ല"

#: lib/kmip.c:1312
msgid "Wrapped key is not opaque"
msgstr "റാപ്പ്ഡ് കീ ഒപ്പേക് അല്ല"

#: lib/kmip.c:1350 lib/kmip.c:1386
#, c-format
msgid "Unsupported symmetric key format %s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സിമ്മട്രിക്ക് കീ ശൈലി %s"

#: lib/kmip.c:1423 lib/volume.c:691
#, c-format
msgid "Unsupported KMIP version %s.%s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത KMIP പതിപ്പു് %s.%s"

#: lib/kmip.c:1473
#, c-format
msgid "Unsupported object type %s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത വസ്തു രീതി %s"

#: lib/kmip.c:1536
msgid "Unexpected data after packet"
msgstr "പാക്കറ്റിനു് ശേഷം അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ"

#: lib/kmip.c:1647 lib/kmip.c:1737 lib/kmip.c:1844 lib/kmip.c:1926
#: lib/volume.c:710 lib/volume_luks.c:838
#, c-format
msgid "Unsupported packet type %s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത പാക്കറ്റ് രീതി %s"

#: lib/kmip.c:1665 lib/kmip.c:1863
#, c-format
msgid "Unsupported mechanism %lu"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സംവിധാനം %lu"

#: lib/kmip.c:1752 lib/kmip.c:1775 lib/kmip.c:1939
msgid "Unexpected wrapped key format"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ റാപ്പ്ഡ് കീ ആകൃതി"

#: lib/kmip.c:1765 lib/kmip.c:1952
msgid "Unsupported wrapping mechanism"
msgstr "പിന്തുണലഭ്യമല്ലാത്ത റാപ്പിങ് സംവിധാനം"

#: lib/libvolume_key.c:204
msgid "Unsupported asymmetric encryption format"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത അസിമ്മെട്രിക് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ മാതൃക "

#: lib/libvolume_key.c:323
msgid "Input packet is too small"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് പാക്കറ്റ് വളരെ ചെറുതാണു്"

#: lib/libvolume_key.c:333
msgid "Input is not a volume_key escrow packet"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഒരു volume_key എസ്ക്രോ പാക്കറ്റല്ല"

#: lib/libvolume_key.c:339
msgid "Unsupported packet format"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത പാക്കറ്റ് മാതൃക"

#: lib/libvolume_key.c:406
msgid "Escrow packet passphrase"
msgstr "എസ്ക്രോ പാക്കറ്റ് പാസ്ഫ്രെയിസ്"

#: lib/libvolume_key.c:418 lib/volume_luks.c:330
msgid "Too many attempts to get a valid passphrase"
msgstr "ശരിയായ ഒരു പാസ്ഫ്രെയിസിനായി അനവധി ശ്രമങ്ങള്‍ നടത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: lib/libvolume_key.c:462
msgid "Too many attempts to get a valid symmetric key"
msgstr "ശരിയായ ഒരു സിമ്മെട്രിക് കീ ലഭ്യമാകുന്നതിനുള്ള അനവധി ശ്രമങ്ങള്‍ "

#: lib/libvolume_key.c:514
msgid "The packet metadata is encrypted"
msgstr "പാക്കറ്റ് മെറ്റാഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: lib/ui.c:148
msgid "User interface callbacks not provided"
msgstr "യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് കോള്‍ബാക്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: lib/ui.c:154 src/volume_key.c:700
msgid "Passphrase not provided"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് ലഭ്യമല്ല"

#: lib/ui.c:169
msgid "Symmetric key callback not provided"
msgstr "സിമ്മെട്രിക് കീ കോള്‍ബാക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#: lib/ui.c:176
msgid "Symmetric key not provided"
msgstr "സിമ്മെട്രിക് കീ ലഭ്യമല്ല"

#: lib/volume.c:93
msgid "The key is too long"
msgstr "കീ വളരെ വലുതാണു്"

#: lib/volume.c:172 lib/volume.c:193
#, c-format
msgid "Required attribute `%s' not found"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള വിശേഷത `%s' ലഭ്യമായില്ല"

#: lib/volume.c:315
#, c-format
msgid "Cannot get attributes of `%s'"
msgstr "`%s'-നുള്ള വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: lib/volume.c:424
msgid "Volume format"
msgstr "വോള്യം മാതൃക"

#: lib/volume.c:427
msgid "Volume UUID"
msgstr "വോള്യം UUID"

#: lib/volume.c:430
msgid "Volume label"
msgstr "വോള്യം ലേബല്‍"

#: lib/volume.c:432
msgid "Volume path"
msgstr "വോള്യം പാഥ്"

#: lib/volume.c:458 lib/volume.c:567 lib/volume.c:601 lib/volume.c:630
#: lib/volume.c:663 lib/volume.c:769
#, c-format
msgid "Volume `%s' has unsupported format"
msgstr "വോള്യം `%s'-ല്‍ പിന്തുണയില്ലാത്ത മാതൃക"

#: lib/volume.c:488
#, c-format
msgid "Volume format mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "വോള്യം മാതൃക ചേരുന്നില്ല (പാക്കറ്റ് `%s', വോള്യം `%s')"

#: lib/volume.c:516
#, c-format
msgid "UUID mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "UUID ചേരുന്നില്ല (പാക്കറ്റ് `%s', വോള്യം `%s')"

#: lib/volume.c:522
#, c-format
msgid "Host name mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നാമം ചേരുന്നില്ല (പാക്കറ്റ് `%s', വോള്യം `%s')"

#: lib/volume.c:529
#, c-format
msgid "Volume label mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "വോള്യം ലേബല്‍ ചേരുന്നില്ല (പാക്കറ്റ് `%s', വോള്യം `%s')"

#: lib/volume.c:536
#, c-format
msgid "Volume path mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "വോള്യം പാഥ് ചേരുന്നില്ല (പാക്കറ്റ് `%s', വോള്യം `%s')"

#: lib/volume.c:746
#, c-format
msgid "Unsupported volume format `%s'"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത വോള്യം മാതൃക `%s'"

#: lib/volume_luks.c:55
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് %d"

#: lib/volume_luks.c:118
#, c-format
msgid "Error getting information about volume `%s': "
msgstr "വോള്യം `%s'-നെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പിശക്: "

#: lib/volume_luks.c:203
#, c-format
msgid "UUID mismatch between libblkid and libcryptsetup: `%s' vs. `%s'"
msgstr "libblkid, libcryptsetup എന്നിവയുടെ UUID ചേരുന്നില്ല: `%s' vs. `%s'"

#: lib/volume_luks.c:230
msgid "LUKS cipher name"
msgstr "LUKS സിഫര്‍ നാമം"

#: lib/volume_luks.c:233
msgid "LUKS cipher mode"
msgstr "LUKS സിഫര്‍ മോഡ്"

#: lib/volume_luks.c:236
msgid "Key size (bits)"
msgstr "കീയുടെ വ്യാപ്തി (ബിറ്റുകള്‍)"

#: lib/volume_luks.c:256
msgid "Data encryption key"
msgstr "ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ"

#: lib/volume_luks.c:263
msgid "Passphrase slot"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് സ്ലോട്ട്"

#: lib/volume_luks.c:294 lib/volume_luks.c:485 lib/volume_luks.c:731
msgid "Encryption information type unsupported in LUKS"
msgstr "LUKS-ല്‍ പിന്തുണയില്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ വിവരം"

#: lib/volume_luks.c:302
#, c-format
msgid "Passphrase for `%s'"
msgstr "`%s'-നുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ്"

#: lib/volume_luks.c:325 lib/volume_luks.c:884
msgid "Error getting LUKS data encryption key: "
msgstr "LUKS ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "

#: lib/volume_luks.c:374
#, c-format
msgid "Cipher name mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "സിഫര്‍ നാമം ചേരുന്നില്ല (പാക്കറ്റ് `%s', വോള്യം `%s')"

#: lib/volume_luks.c:381
#, c-format
msgid "Cipher mode mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "സിഫര്‍ മോഡ് ചേരുന്നില്ല (പാക്കറ്റ് `%s', വോള്യം `%s')"

#: lib/volume_luks.c:388
#, c-format
msgid "Key size mismatch (packet %zu, volume %zu)"
msgstr "കീയുടെ വ്യാപ്തി ചേരുന്നില്ല (പാക്കറ്റ് %zu, വോള്യം %zu)"

#: lib/volume_luks.c:421
msgid "LUKS data encryption key in packet is invalid: "
msgstr "പാക്കറ്റിലുള്ള LUKS ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ അസാധുവാണു്: "

#: lib/volume_luks.c:450
msgid "LUKS passphrase in packet is invalid: "
msgstr "പാക്കറ്റിലുള്ള LUKS പാസ്ഫ്രെയിസ് അസാധുവാണു്: "

#: lib/volume_luks.c:491
msgid "Escrow packet does not contain the LUKS data encryption key"
msgstr "എസ്ക്രോ പാക്കറ്റില്‍ LUKS ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ ലഭ്യമല്ല"

#: lib/volume_luks.c:496
#, c-format
msgid "New passphrase for `%s'"
msgstr "`%s'-നുള്ള പുതിയ പാസ്ഫ്രെയിസ്"

#: lib/volume_luks.c:497
#, c-format
msgid "Repeat new passphrase for `%s'"
msgstr "`%s'-നുള്ള പുതിയ പാസ്ഫ്രെയിസ് ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#: lib/volume_luks.c:498
#, c-format
msgid "Passphrases do not match.  New passphrase for `%s'"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല.  `%s'-നുള്ള പുതിയ പാസ്ഫ്രെയിസ്"

#: lib/volume_luks.c:525 src/volume_key.c:690
msgid "Too many attempts to get a passphrase"
msgstr "ഒരു പാസ്ഫ്രെയിസിനായി അനവധി ശ്രമങ്ങള്‍ നടത്തിയിരിക്കുന്നു"

#: lib/volume_luks.c:540 lib/volume_luks.c:605
msgid "Error adding a LUKS passphrase"
msgstr "ഒരു LUKS പാസ്ഫ്രെയിസ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#: lib/volume_luks.c:581
msgid "Can not add a secret of this type"
msgstr "ഈതരത്തിലുള്ള ഒരു രഹസ്യം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: lib/volume_luks.c:587 lib/volume_luks.c:689 lib/volume_luks.c:892
msgid "Data encryption key unknown"
msgstr "ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ അപരിചിതം"

#: lib/volume_luks.c:593
msgid "The passphrase must be a string"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് ഒരു സ്ട്രിങായിരിക്കണം"

#: lib/volume_luks.c:712
msgid "Passphrase unknown"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് അപരിചിതം"

#: lib/volume_luks.c:775
#, c-format
msgid "Unsupported key length %s"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കീ വ്യാപ്തി %s"

#: lib/volume_luks.c:787
msgid "Key length mismatch"
msgstr "കീയുടെ നീളം ചേരുന്നില്ല"

#: lib/volume_luks.c:811
#, c-format
msgid "Invalid slot number `%s'"
msgstr "അസാധുവായ സ്ലോട്ട് നംബര്‍ `%s'"

#: lib/volume_luks.c:822
msgid "NUL byte in passphrase"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസില്‍ NUL ബൈറ്റ്"

#: lib/volume_luks.c:900
msgid "Error opening LUKS volume: "
msgstr "LUKS വോള്യം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "

#: python/volume_key.i:384
msgid "Error decoding certificate"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#: src/volume_key.c:53 src/volume_key.c:495 src/volume_key.c:550
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#. TRANSLATORS: The "(y/n)" part should indicate to the user that input
#. matching (locale yesexpr) and (locale noexpr) is expected.
#: src/volume_key.c:83
#, c-format
msgid "%s (y/n) "
msgstr "%s (y/n) "

#: src/volume_key.c:181
msgid "Save volume secrets to a packet.  Expects operands VOLUME [PACKET]."
msgstr ""
"ഒരു പാക്കറ്റിലേക്ക് വോള്യം രഹസ്യങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക.  ഓപറണ്ടസ് VOLUME [PACKET] പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."

#: src/volume_key.c:186
msgid "Restore volume secrets from a packet.  Expects operands VOLUME PACKET."
msgstr ""
"ഒരു പാക്കറ്റില്‍ നിന്നുമുള്ള വോള്യം രഹസ്യങ്ങള്‍ വീണ്ടെടുക്കുക.  ഓപറണ്ടസ് VOLUME PACKET "
"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."

#: src/volume_key.c:191
msgid ""
"Set up an encrypted volume using secrets from a packet.  Expects operands "
"VOLUME PACKET NAME."
msgstr ""
"ഒരു പാക്കറ്റില്‍ നിന്നുള്ള രഹസ്യങ്ങളുപയോഗിച്ചു് ഒരു എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് വോള്യം സജ്ജമാക്കുക. ഓപറണ്ടസ് VOLUME "
"PACKET NAME പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."

#: src/volume_key.c:196
msgid "Re-encrypt an escrow packet.  Expects operand PACKET."
msgstr "ഒരു എസ്ക്രോ പാക്കറ്റ് വീണ്ടും എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക.  ഓപറണ്ട് PACKET പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."

#: src/volume_key.c:200
msgid "Show information contained in a packet.  Expects operand PACKET."
msgstr "ഒരു പാക്കറ്റിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക.  ഓപറണ്ട് PACKET പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."

#: src/volume_key.c:205
msgid "Show secrets contained in a packet.  Expects operand PACKET."
msgstr "ഒരു പാക്കറ്റിലുള്ള രഹസ്യങ്ങള്‍ കാണിക്കുക.  ഓപറണ്ട് PACKET പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."

#: src/volume_key.c:210
msgid "Use the NSS database in DIR"
msgstr "DIR-ലുള്ള NSS ഡേറ്റാബെയിസ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/volume_key.c:213
msgid "Run in batch mode"
msgstr "ബാച്ച് മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/volume_key.c:219
msgid "Write the default secret to PACKET"
msgstr "സഹജമായ രഹസ്യം പാക്കറ്റിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/volume_key.c:219 src/volume_key.c:224 src/volume_key.c:228
#: src/volume_key.c:233
msgid "PACKET"
msgstr "PACKET"

#: src/volume_key.c:223
msgid "Write data encryption key to PACKET"
msgstr "പാക്കറ്റിലേക്ക് ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/volume_key.c:228
msgid "Write passphrase to PACKET"
msgstr "പാക്കറ്റിലേക്ക് പാസ്ഫ്രെയിസ് സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/volume_key.c:233
msgid "Create a random passphrase and write it to PACKET"
msgstr "പെട്ടെന്നൊരു പാസ്ഫ്രെയിസ് ഉണ്ടാക്കി അതു് പാക്കറ്റിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"

#: src/volume_key.c:241
msgid "Encrypt for the certificate in CERT"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള എന്‍ക്രിപ്റ്റ് CERT-ല്‍"

#: src/volume_key.c:241
msgid "CERT"
msgstr "CERT"

#: src/volume_key.c:245
msgid "Use FORMAT for all output packets"
msgstr "എല്ലാ ഔട്ട്പുട്ട് പാക്കറ്റുകള്‍ക്കും FORMAT ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/volume_key.c:249
msgid "Only include unencrypted information, if any, in --dump"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത വിവരം മാത്രം ഉള്‍പ്പെടുത്തുക, ഉണ്ടെങ്കില്‍, --dump-ല്‍"

#: src/volume_key.c:253
msgid "Include secrets in --dump output"
msgstr "--dump ഔട്ട്പുട്ടില്‍ രഹസ്യങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"

#: src/volume_key.c:268
msgid "OPERANDS"
msgstr "OPERANDS"

#: src/volume_key.c:270
msgid "Manages encrypted volume keys and passphrases."
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വോള്യം കീകളും പാസ്ഫ്രെയിസുകളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."

#: src/volume_key.c:271
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "%s-ല്‍ ബഗുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുന്നു"

#: src/volume_key.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Run `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി `%s --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക.\n"

#: src/volume_key.c:290
msgid ""
"Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."

#: src/volume_key.c:302
msgid "Operation mode not specified"
msgstr "ഓപ്പറേഷന്‍ മോഡ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: src/volume_key.c:308
msgid "Ambiguous operation mode"
msgstr "വ്യക്തമല്ലാത്ത ഓപ്പറേഷന്‍ മോഡ്"

#: src/volume_key.c:312 src/volume_key.c:314 src/volume_key.c:367
#, c-format
msgid "`--%s' is only valid with `--%s'"
msgstr "`--%s', `--%s'-നൊപ്പം മാത്രമേ ശരിയാകൂ"

#: src/volume_key.c:320
msgid "Output can be specified only with `--save' or `--reencrypt'"
msgstr ""
"`--save' അല്ലെങ്കില്‍ `--reencrypt'ഉപയോഗിച്ചു് മാത്രമേ ഔട്ട്പുട്ട് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ"

#: src/volume_key.c:327
msgid "No output specified"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#: src/volume_key.c:329
msgid "Ambiguous output format"
msgstr "വ്യക്തമല്ലാത്ത ഔട്ട്പുട്ട് മാതൃക"

#: src/volume_key.c:344
#, c-format
msgid "Unknown packet format `%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ പാക്കറ്റ് മാതൃക `%s'"

#: src/volume_key.c:354
msgid "Output format does not match other options"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് മാതൃകകള്‍ മറ്റു് ഉപാധികളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#: src/volume_key.c:469 src/volume_key.c:549
#, c-format
msgid "Error, try again.\n"
msgstr "പിശക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക.\n"

#: src/volume_key.c:470
#, c-format
msgid "Enter password for `%s': "
msgstr "`%s'-നുള്ള അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക: "

#: src/volume_key.c:584 src/volume_key.c:623
#, c-format
msgid "Error reading `%s': "
msgstr "`%s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "

#: src/volume_key.c:591 src/volume_key.c:631
#, c-format
msgid "Error decoding `%s': "
msgstr "`%s' ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: "

#: src/volume_key.c:666
msgid "New packet passphrase"
msgstr "പുതിയ പാക്കറ്റ് പാസ്ഫ്രെയിസ്"

#: src/volume_key.c:667
msgid "Passphrases do not match.  New packet passphrase"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല. പുതിയ പാക്കറ്റ് പാസ്ഫ്രെയിസ്"

#: src/volume_key.c:674
msgid "Repeat new packet passphrase"
msgstr "പുതിയ പാക്കറ്റ് പാസ്ഫ്രെയിസ് ആവര്‍ത്തിക്കുക"

#: src/volume_key.c:737
#, c-format
msgid "Error creating `%s': "
msgstr "`%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "

#: src/volume_key.c:787
#, c-format
msgid "Error generating passphrase: %s"
msgstr "ഒരു പാസ്ഫ്രെയിസ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: src/volume_key.c:821
#, c-format
msgid "Usage: %s --save VOLUME [PACKET]"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s --save VOLUME [PACKET]"

#: src/volume_key.c:829 src/volume_key.c:844 src/volume_key.c:957
#: src/volume_key.c:995
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %s"
msgstr "`%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: src/volume_key.c:840
#, c-format
msgid "Error loading `%s': %s"
msgstr "`%s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: src/volume_key.c:858
#, c-format
msgid "Error creating a passphrase: %s"
msgstr "ഒരു പാസ്ഫ്രെയിസ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: src/volume_key.c:890
#, c-format
msgid "`%s' does not match `%s': "
msgstr "`%s'`%s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല: "

#: src/volume_key.c:899
#, c-format
msgid "`%s' perhaps does not match `%s'\n"
msgstr "`%s' ഒരു പക്ഷേ `%s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല\n"

#: src/volume_key.c:914
msgid "Are you sure you want to use this packet?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പാക്കറ്റ് ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#: src/volume_key.c:926
msgid "Error getting a yes/no answer"
msgstr "yes/no മറുപടി കിട്ടുന്നതില്‍ പിശക്"

#: src/volume_key.c:952
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s VOLUME PACKET"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s --%s VOLUME PACKET"

#: src/volume_key.c:973
#, c-format
msgid "Error restoring access to `%s': %s"
msgstr "`%s'-ലേക്കുള്ള അനുമതി വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: src/volume_key.c:989
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s VOLUME PACKET NAME"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s --%s VOLUME PACKET NAME"

#: src/volume_key.c:1011
#, c-format
msgid "Error setting up `%s': %s"
msgstr "'%s' സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#: src/volume_key.c:1026 src/volume_key.c:1057
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s PACKET"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s --%s PACKET"

#: src/volume_key.c:1067
#, c-format
msgid "Invalid packet: %s"
msgstr "അസാധുവായ പാക്കറ്റ്: %s"

#: src/volume_key.c:1074
msgid "Public key-encrypted"
msgstr "പബ്ലിക് കീ-എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ്"

#: src/volume_key.c:1078
msgid "Passphrase-encrypted"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ്-എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ്"

#: src/volume_key.c:1082
msgid "Only secrets public key-encrypted"
msgstr "രഹസ്യ പബ്ലിക് കീ മാത്രം-എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ്"

#: src/volume_key.c:1086
msgid "Only secrets symmetric key-encrypted"
msgstr "രഹസ്യ സിമ്മെട്രിക് കീ മാത്രം-എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ്"

#: src/volume_key.c:1093 src/volume_key.c:1122
#, c-format
msgid "%s:\t%s\n"
msgstr "%s:\t%s\n"

#: src/volume_key.c:1093
msgid "Packet format"
msgstr "പാക്കറ്റ് മാതൃക"

#: src/volume_key.c:1107
#, c-format
msgid "Error decoding `%s': %s"
msgstr "`%s' ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.cc:3966 ../src/vte.c:3627
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "ചൈള്‍ഡില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശകു്: %s."

#: ../src/vte.cc:4122 ../src/vte.c:3754 ../src/vte.c:4631
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "ചൈള്‍ഡിനു് ഡേറ്റാ മാറ്റുന്നതില്‍ പിഴവു് (%s), ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു."

#: ../src/vte.cc:8180
msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
msgstr "GnuTLS സജ്ജമല്ല; ഡിസ്കിലോട്ട് ഡാറ്റ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാതെ എഴുതും!"

#: ../src/vtegtk.cc:3618 ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799
#: ../src/iso2022.c:830 ../src/vte.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്ക് അക്ഷരങ്ങളെ മാറ്റാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."

#: ../src/iso2022.c:1539
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "അസാധുവായ NRC മാപ്പ് '%c' ക്രമീകരിയ്ക്കുവാനുളള ശ്രമം."

#. #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_ml.po (vte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
#: ../src/iso2022.c:1569
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "അജ്ഞാതമായ ഐഡന്റിഫൈഡ് കോഡിങ് സിസ്റ്റം."

#: ../src/iso2022.c:1628 ../src/iso2022.c:1655
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "അസാധുവായ വീതിയുളള NRC മാപ്പ് '%c' ക്രമീകരിയ്ക്കുവാനുളള ശ്രമം."

#. #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_ml.po (vte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: ../src/pty.c:837
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../src/reaper.c:136
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "സിഗ്നല്‍ പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിഴവു്."

#: ../src/trie.c:414
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "തനിപകര്‍പ്പു് (%s/%s)!"

#: ../src/vte.c:1187
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രഷന്‍ \"%s\"സമാഹാരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശകു്."

#: ../src/vte.c:2657 ../src/vte.c:2662
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "control sequence `%s'-ന് ഹാന്‍ഡ്ലറുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../src/vte.c:3743
msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
msgstr "ചൈല്‍ഡിനു് ഡാറ്റ അയക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല. തെറ്റായ കാര്‍സെറ്റ് കണ്‍വെര്‍ട്ടര്‍"

#: ../src/vte.c:6866
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "PTY വലിപ്പം വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശകു്, വതേയുള്ളതു്  ഉപയോഗിക്കുന്നു: %s."

#: ../src/vte.c:6895
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "PTY വലിപ്പം സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍: %s."

#. #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_ml.po (vte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Aaargh.  We're screwed.
#: ../src/vte.c:11348
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "_vte_conv_open() failed setting word characters"

#: ../src/vteseq.c:3926
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Got unexpected (key?) sequence `%s'."

#. #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_ml.po (vte.HEAD.ml)  #-#-#-#-#
#. Bail back to normal mode.
#: ../src/vteapp.c:774
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ തുറക്കാനാവുന്നില്ല.\n"

#: ../src/vteapp.c:838
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"

#: ../src/vteglyph.c:562
#, c-format
msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
msgstr "അറിയാത്ത പിക്സല്‍ രീതി %d.\n"

#: dns_resolv.c:133
#, c-format
msgid " found: %s (%ld)\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:140
#, c-format
msgid " not found\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:141
#, c-format
msgid " error (%d)\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:202 dns_resolv.c:777
msgid "Error: Unable to open DNS cache file"
msgstr "Ralat: Saya tidak dapat membuka fail cache DNS"

#: dns_resolv.c:215 dns_resolv.c:787
msgid "Error: Unable to lock DNS cache file"
msgstr "Ralat: Saya tidak dapat mengunci fail cache DNS"

#: dns_resolv.c:302
msgid "None to process"
msgstr "Tiada apa untuk diproses"

#: dns_resolv.c:319
msgid "addresses"
msgstr "alamat"

#: dns_resolv.c:331
#, c-format
msgid ", %d/sec\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:374
#, c-format
msgid "INPIPE creation error"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:380
#, c-format
msgid "OUTPIPE creation error"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:389
#, c-format
msgid "FORK error"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:405
msgid "read error"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:428
#, c-format
msgid "Child %d getnameinfo bad hbuf!\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:434
#, c-format
msgid "Child %d getnameinfo failed!\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:439
msgid "write error"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:448
#, c-format
msgid "Child %d got closed input, shutting down\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:493
#, c-format
msgid "Reaped Child %d\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:522
#, c-format
msgid "Giving %d bytes to Child %d\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:531
msgid "Could not write to pipe"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:560
msgid "Error in select"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:568
#, c-format
msgid "tick\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:603
#, c-format
msgid "Child %d wants to be reaped\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:616
#, c-format
msgid "Child %d Got a result: %s -> %s\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:623
#, c-format
msgid "Child %d could not resolve: %s (%s)\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:632
#, c-format
msgid "Child %d back in task pool\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:724
#, c-format
msgid "db_put fail!\n"
msgstr ""

#: graphs.c:143 graphs.c:147 graphs.c:149 graphs.c:473 graphs.c:476
#: graphs.c:478 output.c:715 output.c:806 output.c:925 output.c:937
#: output.c:1039 output.c:1131 output.c:1143 output.c:1268 output.c:1901
#: output.c:1998 output.c:2225 output.c:2301 output.c:2345 output.c:2466
#: output.c:2623
msgid "kB F"
msgstr ""

#: graphs.c:144 graphs.c:153 graphs.c:155 graphs.c:474 graphs.c:482
#: graphs.c:484 output.c:716 output.c:807 output.c:939 output.c:1039
#: output.c:1146 output.c:1268 output.c:1903 output.c:1998 output.c:2227
#: output.c:2301 output.c:2345 output.c:2466 output.c:2625
msgid "kB In"
msgstr ""

#: graphs.c:145 graphs.c:159 graphs.c:161 graphs.c:488 graphs.c:490
#: output.c:717 output.c:808 output.c:941 output.c:1039 output.c:1149
#: output.c:1268 output.c:1905 output.c:1998 output.c:2229 output.c:2301
#: output.c:2346 output.c:2466 output.c:2627
msgid "kB Out"
msgstr ""

#: lang2.h:40
msgid "-h        = print this help message"
msgstr "-h        = cetak mesej pertolongan ini"

#: lang2.h:41
#, fuzzy
msgid "-V        = print version information"
msgstr "-v -V     = cetak maklumat versi"

#: lang2.h:42
#, fuzzy
msgid "-v        = be verbose"
msgstr "-f        = Alas turutan ralat"

#: lang2.h:43
msgid "-d        = print additional debug info"
msgstr "-d        = cetak maklumat tambahan berkenaan dengan debug"

#: lang2.h:44
#, fuzzy
msgid "-F type   = Log type.  type= (clf | ftp | squid | w3c)"
msgstr "-F type   = jenis Log.  jenis= (clf | ftp | squid)"

#: lang2.h:45
msgid "-f        = Fold sequence errors"
msgstr "-f        = Alas turutan ralat"

#: lang2.h:46
msgid "-i        = ignore history file"
msgstr "-i        = abaikan fail terdahulu"

#: lang2.h:47
msgid "-p        = preserve state (incremental)"
msgstr "-p        = kekalkan keadaan (secara menaik)"

#: lang2.h:48
#, fuzzy
msgid "-b        = ignore state (incremental)"
msgstr "-p        = kekalkan keadaan (secara menaik)"

#: lang2.h:49
msgid "-q        = suppress informational messages"
msgstr "-q        = abaikan maklumat mesej"

#: lang2.h:50
msgid "-Q        = suppress _ALL_ messages"
msgstr "-Q        = abaikan _SEMUA_ mesej"

#: lang2.h:51
msgid "-Y        = suppress country graph"
msgstr "-Y        = abaikan graf negara"

#: lang2.h:52
msgid "-G        = suppress hourly graph"
msgstr "-G        = abaikan graf ikut jam"

#: lang2.h:53
msgid "-H        = suppress hourly stats"
msgstr "-H        = abaikan statistik ikut jam"

#: lang2.h:54
msgid "-L        = suppress color coded graph legends"
msgstr "-L        = abaikan graf yang berdasarkan petunjuk warna"

#: lang2.h:55
msgid "-l num    = use num background lines on graph"
msgstr "-l num    = gunakan sejumlah garisan latarbelakang pada graf"

#: lang2.h:56
msgid "-m num    = Visit timeout value (seconds)"
msgstr "-m num    = Nilai masa tamat untuk Lawatan (dalam saat)"

#: lang2.h:57
msgid "-T        = print timing information"
msgstr "-T        = cetak maklumat berkenaan masa jangkaan"

#: lang2.h:58
msgid "-c file   = use configuration file 'file'"
msgstr "-c file   = gunakan fail konfigurasi ini"

#: lang2.h:59
msgid "-n name   = hostname to use"
msgstr "-n name   = gunakan nama hos ini"

#: lang2.h:60
msgid "-o dir    = output directory to use"
msgstr "-o dir    = gunakan direktori ini untuk hasil janaan"

#: lang2.h:61
msgid "-t name   = report title 'name'"
msgstr "-t name   = nama laporan"

#: lang2.h:62
msgid "-a name   = hide user agent 'name'"
msgstr "-a name   = sorokkan nama agen pengguna"

#: lang2.h:63
msgid "-r name   = hide referrer 'name'"
msgstr "-r name   = sorokkan nama perujuk"

#: lang2.h:64
msgid "-s name   = hide site 'name'"
msgstr "-s name   = sorokkan nama halaman"

#: lang2.h:65
msgid "-u name   = hide URL 'name'"
msgstr "-u name   = sorokkan nama URL"

#: lang2.h:66
msgid "-x name   = Use filename extension 'name'"
msgstr "-x name   = gunakan pengakhir ini bagi nama fail"

#: lang2.h:67
#, fuzzy
msgid "-O name   = Omit page 'name'"
msgstr "-s name   = sorokkan nama halaman"

#: lang2.h:68
msgid "-P name   = Page type extension 'name'"
msgstr "-P name   = Jenis pengakhir bagi nama fail ini"

#: lang2.h:69
msgid "-I name   = Index alias 'name'"
msgstr "-I name   = Nama lain bagi fail Index"

#: lang2.h:70
msgid "-K num    = num months in summary table"
msgstr ""

#: lang2.h:71
#, fuzzy
msgid "-k num    = num months in summary graph"
msgstr "-l num    = gunakan sejumlah garisan latarbelakang pada graf"

#: lang2.h:72
msgid "-A num    = Display num top agents"
msgstr "-A num    = Paparkan bilangan agen terbaik"

#: lang2.h:73
msgid "-C num    = Display num top countries"
msgstr "-C num    = Paparkan bilangan negara terbaik"

#: lang2.h:74
msgid "-R num    = Display num top referrers"
msgstr "-R num    = Paparkan bilangan perujuk terbaik"

#: lang2.h:75
msgid "-S num    = Display num top sites"
msgstr "-S num    = Paparkan bilangan halaman terbaik"

#: lang2.h:76
msgid "-U num    = Display num top URLs"
msgstr "-U num    = Paparkan bilangan URL terbaik"

#: lang2.h:77
msgid "-e num    = Display num top Entry Pages"
msgstr "-e num    = Paparkan bilangan Halaman Utama yang terbaik"

#: lang2.h:78
msgid "-E num    = Display num top Exit Pages"
msgstr "-E num    = Paparkan bilangan Hamalan Keluar yang terbaik"

#: lang2.h:79
msgid "-g num    = Group Domains to 'num' levels"
msgstr "-g num    = Kumpulkan tahap Domain kepada"

#: lang2.h:80
msgid "-X        = Hide individual sites"
msgstr "-X        = Sorokkan halaman individu ini"

#: lang2.h:81
msgid "-z dir    = Use country flags in 'dir'"
msgstr ""

#: lang2.h:83
msgid "-D name   = Use DNS Cache file 'name'"
msgstr "-D name   = Gunakan fail cache DNS ini"

#: lang2.h:84
msgid "-N num    = Number of DNS processes (0=disable)"
msgstr "-N num    = Nombor proses bagi DNS (0=abaikan)"

#: lang2.h:85
msgid "-j        = Enable native GeoDB lookups"
msgstr ""

#: lang2.h:86
#, fuzzy
msgid "-J name   = Use GeoDB database 'name'"
msgstr "-D name   = Gunakan fail cache DNS ini"

#: lang2.h:89
msgid "-w        = Enable GeoIP lookups"
msgstr ""

#: lang2.h:90
#, fuzzy
msgid "-W name   = Use GeoIP database 'name'"
msgstr "-I name   = Nama lain bagi fail Index"

#: lang2.h:96
msgid "short|May"
msgstr ""

#: lang2.h:102
#, fuzzy
msgid "long|May"
msgstr "Tonga"

#: lang2.h:156
#, fuzzy
msgid "Commercial (com)"
msgstr "Komersil US"

#: lang2.h:157
#, fuzzy
msgid "Educational (edu)"
msgstr "Pendidikan US"

#: lang2.h:158
#, fuzzy
msgid "US Government (gov)"
msgstr "Kerajaan US"

#: lang2.h:159
msgid "International (int)"
msgstr "Antarabangsa (int)"

#: lang2.h:160
#, fuzzy
msgid "US Military (mil)"
msgstr "Ketenteraan US"

#: lang2.h:161
#, fuzzy
msgid "Network (net)"
msgstr "Rangkaian"

#: lang2.h:162
#, fuzzy
msgid "Non-Profit (org)"
msgstr "Organisasi Tidak Komersil"

#: lang2.h:163
msgid "Generic Business (biz)"
msgstr ""

#: lang2.h:164
msgid "Catalan Community (cat)"
msgstr ""

#: lang2.h:165
msgid "Professional (pro)"
msgstr ""

#: lang2.h:166
msgid "Ind. Contact Data (tel)"
msgstr ""

#: lang2.h:167
msgid "Air Transport Industry (aero)"
msgstr ""

#: lang2.h:168
msgid "Asia Pacific Community (asia)"
msgstr ""

#: lang2.h:169
msgid "Cooperative Association (coop)"
msgstr ""

#: lang2.h:170
msgid "Generic TLD (info)"
msgstr ""

#: lang2.h:171
msgid "Human Resources (jobs)"
msgstr ""

#: lang2.h:172
msgid "Generic Mobile TLD (mobi)"
msgstr ""

#: lang2.h:173
msgid "Individual (name)"
msgstr ""

#: lang2.h:174
msgid "Address Routing (arpa)"
msgstr ""

#: lang2.h:175
msgid "Nato field (nato)"
msgstr "Nato field (nato)"

#: lang2.h:176
msgid "Museums (museum)"
msgstr ""

#: lang2.h:177
msgid "Travel Ind. (travel)"
msgstr ""

#: lang2.h:218
#, fuzzy
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "Republik Tengah Afrika"

#: lang2.h:222
msgid "Cote D'Ivoire (Ivory Coast)"
msgstr "Cote D'Ivoire (Ivory Coast)"

#: lang2.h:255
msgid "Great Britain (UK)"
msgstr "Great Britain (UK)"

#: lang2.h:268
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isls."
msgstr "S. Georgia and S. Sandwich Isls."

#: lang2.h:299
msgid "Korea, Democratic Republic of"
msgstr ""

#: lang2.h:387
msgid "Soviet Union"
msgstr ""

#: lang2.h:402
msgid "Portuguese Timor"
msgstr ""

#: lang2.h:411
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "US Minor Outlying Islands"

#: lang2.h:415
msgid "Vatican City State (Holy See)"
msgstr "Vatican City State (Holy See)"

#: lang2.h:418
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Islands (British)"

#: lang2.h:419
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Virgin Islands (U.S.)"

#: lang2.h:430
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr ""

#: lang2.h:431
msgid "Satellite Provider"
msgstr ""

#: lang2.h:433
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr ""

#: lang2.h:434
msgid "Local Network (lan)"
msgstr ""

#: output.c:530
msgid "Monthly Statistics for"
msgstr "Statistik Bulanan Untuk"

#: output.c:551
#, fuzzy
msgid "Total kB Files"
msgstr "Jumlah Fail"

#: output.c:554
#, fuzzy
msgid "Total kB In"
msgstr "Jumlah"

#: output.c:557
#, fuzzy
msgid "Total kB Out"
msgstr "Jumlah KBait"

#: output.c:640
#, fuzzy
msgid "kB Files per Day"
msgstr "Purata Fail Sehari"

#: output.c:646
#, fuzzy
msgid "kB In per Day"
msgstr "Purata KBait Sehari"

#: output.c:652
#, fuzzy
msgid "kB Out per Day"
msgstr "Purata KBait Sehari"

#: output.c:689
msgid "Daily Statistics for"
msgstr "Statistik Harian untuk"

#: output.c:786
msgid "Hourly Statistics for"
msgstr "Statistik mengikut Jam bagi"

#: output.c:925 output.c:928
msgid "Total Sites"
msgstr "Jumlah Halaman"

#: output.c:1131 output.c:1134
msgid "Total URLs"
msgstr "Jumlah URL"

#: output.c:1364
msgid "Total Entry Pages"
msgstr "Jumlah Halaman Masukan"

#: output.c:1364
msgid "Total Exit Pages"
msgstr "Jumlah Halaman Keluar"

#: output.c:1459
msgid "Total Referrers"
msgstr "Jumlah Penujuk"

#: output.c:1624
msgid "Total User Agents"
msgstr "Jumlah Agen Pengguna"

#: output.c:1771
msgid "Total Search Strings"
msgstr "Jumlah Katakunci Carian"

#: output.c:1892
msgid "Total Usernames"
msgstr "Jumlah Katanama"

#: output.c:2101
#, c-format
msgid "GeoDB: %s unknown!\n"
msgstr ""

#: output.c:2114
#, c-format
msgid "GeoIP: %s unknown (returns '%s')\n"
msgstr ""

msgid "Total Countries"
msgstr "Jumlah Negara"

#: output.c:2584
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to create .htaccess file: %s\n"
msgstr "Ralat: Saya tidak dapat menyimpan fail terdahulu"

#: parser.c:232 parser.c:426
msgid "Warning: Truncating oversized hostname"
msgstr "Amaran: Nama hos yang terlalu panjang telah dipotong"

#: parser.c:264
msgid "Warning: Truncating oversized username"
msgstr "Amaran: Katanama yang terlalu panjang telah dipotong"

#: parser.c:286
msgid "Warning: Truncating oversized date field"
msgstr "Amaran: Ruangan tarikh yang terlalu panjang telah dipotong"

#: webalizer.c:497
msgid "DNS support not present, aborting..."
msgstr ""

#: webalizer.c:584
msgid "No cache file specified, aborting..."
msgstr "Fail cache tidak dinyatakan, proses dibatalkan..."

#: webalizer.c:593
msgid "DNS Lookup"
msgstr "Carian DNS"

#: webalizer.c:611
msgid "Using DNS cache file"
msgstr "Fail cache DNS sedang digunakan"

#: webalizer.c:621
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Ralat: Saya rasa log fail anda tiada"

#: webalizer.c:623 webalizer.c:647
msgid "lookups disabled"
msgstr ""

#: webalizer.c:627 webalizer.c:650
msgid "Using"
msgstr ""

msgid "Error: Skipping oversized log record"
msgstr "Ralat: Rekod log anda terlalu besar, proses diabaikan"

#: webalizer.c:766
msgid "Error: Skipping record (bad date)"
msgstr "Ralat: Satu rekod diabaikan (tarikh salah)"

#: webalizer.c:2008
#, c-format
msgid "Default GeoDB dir : %s\n"
msgstr ""

#: webalizer.c:2010
#, c-format
msgid "Default config dir: %s\n"
msgstr ""

msgid "Czechoslovakia (former)"
msgstr "Czechoslovakia (bekas)"

msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Croatia (Hrvatska)"

msgid "Korea (North)"
msgstr "Korea (North)"

msgid "Korea (South)"
msgstr "Korea (South)"

msgid "Neutral Zone"
msgstr "Neutral Zone"

msgid "USSR (former)"
msgstr "USSR (former)"

msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"

msgid "Last 12 Months"
msgstr "12 bulan yang lepas"

msgid "KBytes"
msgstr "KBait"

msgid "Warning: Possible duplicate data found"
msgstr "Amaran: Kemungkinan data yang sama dijumpai"

msgid "-F type   = Log type.  type= (clf | ftp | squid)"
msgstr "-F type   = jenis Log.  jenis= (clf | ftp | squid)"

msgid "-G        = supress hourly graph"
msgstr "-G        = abaikan graf ikut jam"

msgid "-H        = supress hourly stats"
msgstr "-H        = abaikan statistik ikut jam"

msgid "-L        = supress color coded graph legends"
msgstr "-L        = abaikan graf yang berdasarkan petunjuk warna"

msgid "-Q        = supress _ALL_ messages"
msgstr "-Q        = abaikan _SEMUA_ mesej"

msgid "-Y        = supress country graph"
msgstr "-Y        = abaikan graf negara"

msgid "-m num    = Visit timout value (seconds)"
msgstr "-m num    = Nilai masa tamat untuk Lawatan (dalam saat)"

msgid "-q        = supress informational messages"
msgstr "-q        = abaikan maklumat mesej"

msgid "-v -V     = print version information"
msgstr "-v -V     = cetak maklumat versi"

msgid "France; Metropolitan"
msgstr "France, Metropolitan"

msgid "KBytes per Day"
msgstr "Purata KBait Sehari"

msgid "New Zealand (Aotearoa)"
msgstr "New Zealand (Aotearoa)"

msgid "Non-Profit Organization"
msgstr "Organisasi Tidak Komersil"

msgid "Reading previous run data..."
msgstr "Membaca data larian terdahulu.."

msgid "Total KBytes"
msgstr "Jumlah KBait"

msgid "US Commercial"
msgstr "Komersil US"

#: ../ErrorsGtk.cpp:37
msgid "Load request cancelled"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള ആവശ്യം റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../ErrorsGtk.cpp:43
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr ""

#: ../ErrorsGtk.cpp:49
msgid "URL cannot be shown"
msgstr "യുആര്‍എല്‍ കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../ErrorsGtk.cpp:55
msgid "Frame load was interrupted"
msgstr "ഫ്രെയിം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ തടസ്സം"

#: ../ErrorsGtk.cpp:61
msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgstr ""

#: ../ErrorsGtk.cpp:73
msgid "Plugin will handle load"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലോഡ് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു"

#: ../ErrorsGtk.cpp:85
msgid "User cancelled the download"
msgstr "ഉപയോക്താവു് ഡൌണ്‍ലോഡ് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../ErrorsGtk.cpp:105
msgid "Printer not found"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../ErrorsGtk.cpp:112
msgid "Invalid page range"
msgstr "തെറ്റായ താള്‍ പരിധി"

#: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:171
#, c-format
msgid "The site %s:%i requests a username and password"
msgstr "%s:%i സൈറ്റ് ഒരു ഉപയോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ആവശ്യപ്പെടുന്നു"

#: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:201
msgid "Server message:"
msgstr "സര്‍വര്‍ സന്ദേശം:"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:76
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:86
msgid "Choose Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:106
msgid "_Download Linked File"
msgstr "ബന്ധപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യു_ക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:121
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "ചിത്രം ഇങ്ങനെ സൂക്ഷിയ്ക്കു_ക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:126
msgid "Cop_y Image"
msgstr "ചിത്രം _പകര്‍ത്തുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:131
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "ചിത്രം _വിലാസം പകര്‍ത്തുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:136
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "_വീഡിയോ പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:141
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "_ഓഡിയോ പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:146
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "വീഡിയോയുടെ കണ്ണി സ്ഥാനം _പകര്‍ത്തുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:151
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "ഓഡിയോയുടെ കണ്ണി സ്ഥാനം _പകര്‍ത്തുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:156
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:161
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:166
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:186
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ ഫ്രെ_യിം തുറക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:254
msgid "No Guesses Found"
msgstr "ഊഹങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:259
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റ് _ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:264
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "സ്പെല്ലിങ് _പഠിയ്ക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:274
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "നിഘണ്ടുവില്‍ തെ_രയുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:284
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "_വ്യാകരണം ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:289
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "സ്പെല്ലിങും വ്യാ_കരണവും"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "സ്പെല്ലിങും വ്യാകരണവും _കാണിയ്ക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "സ്പെല്ലിങും വ്യാകരണവും _അദൃശ്യമാക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:299
msgid "_Check Document Now"
msgstr "രേഖ ഉടന്‍ _പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:304
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അക്ഷരത്തെറ്റ് _പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:309
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "സ്പെല്ലിങിനൊപ്പം വ്യാ_കരണവും പരിശോധിയ്ക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:397
msgid "No recent searches"
msgstr "പുതിയ തെരച്ചിലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:402
msgid "Recent searches"
msgstr "പുതിയ തെരച്ചിലുകള്‍"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:407
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "പുതിയ തെരച്ചിലുകള്‍ വെ_ടിപ്പാക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:412
msgid "definition"
msgstr "definition"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:432
msgid "press"
msgstr "press"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:447
msgid "uncheck"
msgstr "uncheck"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:457
msgid "jump"
msgstr "jump"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:472
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത പ്ലഗിന്‍"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:478
msgid "Plug-in Failure"
msgstr ""

#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:502
msgid " files"
msgstr "ഫയലുകള്‍"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512
#, c-format
msgctxt "Title string for images"
msgid "%s  (%dx%d pixels)"
msgstr "%s  (%dx%d പിക്സലുകള്‍)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:529
msgid "Live Broadcast"
msgstr "ലൈവ് ബ്രോഡ്കാസ്റ്റ്"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:535
msgid "audio element controller"
msgstr "ഓഡിയോ എലമെന്റ് കണ്ട്രോളര്‍"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:537
msgid "video element controller"
msgstr "വീഡിയോ എലമെന്റ് കണ്ട്രോളര്‍"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541
msgid "unmute"
msgstr "ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:547
msgid "movie time"
msgstr "മൂവി സമയം"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:549
msgid "timeline slider thumb"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:551
msgid "back 30 seconds"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:553
msgid "return to realtime"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:557
msgid "remaining time"
msgstr "ബാക്കിയുള്ള സമയം"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561
msgid "enter fullscreen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:563
msgid "exit fullscreen"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:565
msgid "fast forward"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:567
msgid "fast reverse"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:569
msgid "show closed captions"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:571
msgid "hide closed captions"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:573
msgid "media controls"
msgstr "മീഡിയാ കണ്ട്രോളുകള്‍"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586
msgid "mute audio tracks"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588
msgid "unmute audio tracks"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
msgid "begin playback"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594
msgid "movie time scrubber"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602
msgid "current movie time in seconds"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606
msgid "current movie status"
msgstr "നിലവിലുള്ള ചലചിത്ര അവസ്ഥ"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:608
msgid "seek quickly back"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:610
msgid "seek quickly forward"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:612
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ള മോഡില്‍ ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:614
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ള സ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:616
msgid "start displaying closed captions"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:618
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
msgid "indefinite time"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:657
msgid "value missing"
msgstr "മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:693
msgid "type mismatch"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത തരം"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:716
msgid "pattern mismatch"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത മാതൃക"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:721
msgid "too long"
msgstr "വളരെ ദൈര്‍ഘ്യമുള്ളതു്"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:726
msgid "range underflow"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:731
msgid "range overflow"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:736
msgid "step mismatch"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:758
msgctxt "Closed Captions"
msgid "Menu section heading for closed captions"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763
msgctxt "Subtitles"
msgid "Menu section heading for subtitles"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768
msgctxt "Off"
msgid "Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:773
msgctxt "No label"
msgid "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:779
msgctxt "Snapshotted Plug-In"
msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:784
msgctxt "Click to restart"
msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr ""

#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
msgid "Play or pause the media"
msgstr "മീഡിയാ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുക"

#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"

#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
msgid "Exit from fullscreen mode"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീന്‍ മോഡില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276
msgid "Network Request"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആവശ്യം"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291
msgid "Network Response"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മറുപടി"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306
msgid "Destination URI"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാന യുആര്‍ഐ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
msgid "The destination URI where to save the file"
msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള ലക്ഷ്യ യുആര്‍ഐ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150
msgid "Suggested Filename"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച ഫയല്‍നാമം"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേയായി നിര്‍ദ്ദശിച്ച ഫയല്‍നാമം"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354
msgid "Determines the current status of the download"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369
msgid "Current Size"
msgstr "നിലവിലുള്ള വ്യാപ്തി"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
msgid "The length of the data already downloaded"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385
msgid "The total size of the file"
msgstr "ഫയലിന്റെ മൊത്തം വ്യാപ്തി"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149
msgid "The absolute path of the icon database folder"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128
msgid "MIME types filter"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
msgid "The filter currently associated with the request"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142
#: programs/winecfg/winecfg.rc:310
msgid "MIME types"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
msgid "The list of MIME types associated with the request"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157
msgid "Select multiple files"
msgstr "അനവധി ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
msgid "Selected files"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:176
msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
msgid "Link URI"
msgstr "കണ്ണി യുആര്‍ഐ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:191
msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
msgid "Image URI"
msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള യുആര്‍ഐ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:205
msgid ""
"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
msgid "Media URI"
msgstr "മീഡിയാ യുആര്‍ഐ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:219
msgid ""
"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240
msgid "Inner node"
msgstr "അകത്തുള്ള നോഡ്"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:241
msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:255
msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:269
msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:94
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
msgid "The SoupMessage that backs the request."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144
msgid "The URI to which the response will be made."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158
msgid "The SoupMessage that backs the response."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171
msgid "Suggested filename"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച ഫയല്‍നാമം"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172
msgid "The suggested filename for the response."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
msgid "The protocol of the security origin"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
msgid "The host of the security origin"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
msgid "The port of the security origin"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
msgid "Web Database Usage"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
msgid "Web Database Quota"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:138
msgid "Device Width"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ വീതി"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139
msgid "The width of the screen."
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വീതി."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:160
msgid "Device Height"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ ഉയരം"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161
msgid "The height of the screen."
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഉയരം"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:184
msgid "Available Width"
msgstr "ലഭ്യമായ വീതി"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185
msgid "The width of the visible area."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:208
msgid "Available Height"
msgstr "ലഭ്യമായ ഉയരം"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209
msgid "The height of the visible area."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:230
msgid "Desktop Width"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231
msgid ""
"The width of viewport that works well for most web pages designed for "
"desktop."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:253
msgid "Device DPI"
msgstr "ഡിവൈസ് ഡിപിഐ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254
msgid "The number of dots per inch of the screen."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273
msgid "The width of the viewport."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292
msgid "The height of the viewport."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:310
msgid "Initial Scale Factor"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311
msgid "The initial scale of the viewport."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:329
msgid "Minimum Scale Factor"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330
msgid "The minimum scale of the viewport."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:348
msgid "Maximum Scale Factor"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349
msgid "The maximum scale of the viewport."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:367
msgid "Device Pixel Ratio"
msgstr "ഡിവൈസ് പിക്സല്‍ റേഷ്യോ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368
msgid "The device pixel ratio of the viewport."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:386
msgid "user-scalable"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387
msgid "User Scalable"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388
msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405
msgid "valid"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406
msgid "Valid"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407
msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176
msgid "Security Origin"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177
msgid "The security origin of the database"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191
msgid "The name of the Web Database database"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205
msgid "The display name of the Web Storage database"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218
msgid "Expected Size"
msgstr "പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്ന വ്യാപ്തി"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219
msgid "The expected size of the Web Database database"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232
msgid "The current size of the Web Database database"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245
msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453
msgid "The name of the frame"
msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ പേരു്"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460
msgid "The document title of the frame"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:498
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:516
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
msgid "The title of the history item"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
msgid "Alternate Title"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
msgid "The alternate title of the history item"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
msgid "The URI of the history item"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163
msgid "Original URI"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
msgid "The original URI of the history item"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
msgid "Last visited Time"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
msgid "The time at which the history item was last visited"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154
msgid "Web View"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122
msgid "Inspected URI"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
msgid "Enable JavaScript profiling"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305
msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
msgid "Enable Timeline profiling"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149
msgid "The reason why this navigation is occurring"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179
msgid "The button used to click"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194
msgid "Modifier state"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210
msgid "Target frame"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211
msgid "The target frame for the navigation"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116
msgid "Whether the plugin is enabled"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210
msgid "The URI of the resource"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225
msgid "The MIME type of the resource"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240
msgid "The text encoding name of the resource"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255
msgid "Frame Name"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256
msgid "The frame name of the resource"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151
msgid "The default encoding used to display text."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159
msgid "Cursive Font Family"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168
msgid "Default Font Family"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169
msgid "The default font family used to display text."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177
msgid "Fantasy Font Family"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186
msgid "Monospace Font Family"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195
msgid "Sans Serif Font Family"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204
msgid "Serif Font Family"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205
msgid "The default Serif font family used to display text."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:717
msgid "The default font size used to display text."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222
msgid "Default Monospace Font Size"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:746
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241
msgid "The minimum logical font size used to display text."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
msgid "Enforce 96 DPI"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
msgid "Auto Load Images"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:458
msgid "Load images automatically."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
msgid "Auto Shrink Images"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
msgid "Respect Image Orientation"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870
msgid "Print Backgrounds"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
msgid "Whether background images should be printed."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
msgid "Enable Scripts"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
msgid "Enable embedded scripting languages."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:568
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
msgid "Resizable Text Areas"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
msgid "Whether text areas are resizable."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331
msgid "User Stylesheet URI"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
msgid "Zoom Stepping Value"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
msgid "Enable Developer Extras"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367
msgid "Enables special extensions that help developers"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387
msgid "Enable Private Browsing"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
msgid "Enables private browsing mode"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404
msgid "Enables spell checking while typing"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
msgid "Languages to use for spell checking"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:842
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458
msgid "Enable HTML5 Database"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490
msgid "Local Storage Database Path"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491
msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
msgid "Enable XSS Auditor"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
msgid "Whether to enable the XSS auditor"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525
msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543
msgid "Enable Frame Flattening"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544
msgid "Whether to enable Frame Flattening"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592
msgid "JavaScript can access Clipboard"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635
msgid "Editing behavior"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652
msgid "Enable universal access from file URIs"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668
msgid "Enable DOM paste"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669
msgid "Whether to enable DOM paste"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687
msgid "Tab key cycles through elements"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710
msgid "Enable Default Context Menu"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1018
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1039
msgid "Enable page cache"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775
msgid "Auto Resize Window"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808
msgid "Enable Java Applet"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823
msgid "Enable Hyperlink Auditing"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കകു"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833
msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865
msgid "Enable accelerated compositing"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866
msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901
msgid "WebKit prefetches domain names"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902
msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920
msgid "Enable Media Stream"
msgstr "മീഡിയാ സ്ട്രീം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921
msgid "Whether Media Stream should be enabled"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1073
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:985
msgid "Media playback allows inline"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:986
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007
msgid "Enable display of insecure content"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008
msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023
msgid "Enable running of insecure content"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024
msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225
msgid "Returns the @web_view's document title"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3252
msgid "Copy target list"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3266
msgid "Paste target list"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3287
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:92
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:157
msgid "Web Inspector"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3301
msgid "Viewport Attributes"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302
msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323
msgid "Whether content can be modified by the user"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330
msgid "Whether content has a transparent background"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344
msgid "The level of zoom of the content"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359
msgid "Full content zoom"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374
msgid "The default encoding of the web view"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3387
msgid "Custom Encoding"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388
msgid "The custom encoding of the web view"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3440
msgid "Icon URI"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122
msgid "Response"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153
msgid "The response of the download"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170
msgid "Estimated Progress"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:251
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:247
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174
msgid "Search text"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175
msgid "Text to search for in the view"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:187
msgid "Search Options"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:201
msgid "Maximum matches count"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214
msgid "WebView"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
msgid "The link URI"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
msgid "Link Title"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
msgid "The link title"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
msgid "Link Label"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
msgid "The link label"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
msgid "The image URI"
msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള യുആര്‍ഐ"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
msgid "The media URI"
msgstr "മീഡിയാ യുആര്‍ഐ"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105
msgid "Navigation type"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106
msgid "The type of navigation triggering this decision"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123
msgid "Mouse button"
msgstr "മൌസ് ബട്ടണ്‍"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124
msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140
msgid "Mouse event modifiers"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141
msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154
msgid "Navigation URI request"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155
msgid "The URI request that is associated with this navigation"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
msgid "Frame name"
msgstr "ഫ്രെയിം നാമം"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171
msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155
msgid "The web view that will be printed"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
msgid "Response URI request"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
msgid "URI response"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:443
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:457
msgid "Auto load images"
msgstr "സ്വയമായി ചിത്രങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:471
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:472
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:490
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "HTML5 ഡേറ്റാബെയിസ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:525
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "എക്സ്എസ്എസ് ഓഡിറ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:554
msgid "Enable frame flattening"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:567
msgid "Enable plugins"
msgstr "പ്ലഗിനുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കകു"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:595
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:611
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623
msgid "Default font family"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:624
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:637
msgid "Monospace font family"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:638
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650
msgid "Serif font family"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:651
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663
msgid "Sans-serif font family"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:664
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676
msgid "Cursive font family"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689
msgid "Fantasy font family"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:690
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702
msgid "Pictograph font family"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730
msgid "Default monospace font size"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758
msgid "Default charset"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ക്യാര്‍സെറ്റ്"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:759
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772
msgid "Enable private browsing"
msgstr "സ്വകാര്യ ബ്രൌസിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:773
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "സ്വകാര്യ ബ്രൌസിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785
msgid "Enable developer extras"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:799
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814
msgid "Enable tabs to links"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:815
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:829
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858
msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:871
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:922
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:923
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938
msgid "Zoom Text Only"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1000
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1001
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059
msgid "User agent string"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060
msgid "The user agent string"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100
msgid "The URI for which the response was made."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111
msgid "Status Code"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112
msgid "The status code of the response as returned by the server."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124
msgid "Content Length"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125
msgid "The expected content length of the response."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138
msgid "The MIME type of the response"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151
msgid "The suggested filename for the URI response"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134
msgid "Attached Height"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
msgid "The response of the resource"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:577
msgid "Web Context"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:578
msgid "The web context for the view"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:592
msgid "Main frame document title"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:610
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:611
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:623
msgid "Favicon"
msgstr "ഫാവിക്കോണ്‍"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:636
msgid "The current active URI of the view"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:650
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:682
msgid "The view mode to display the web view contents"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2416
msgid "An exception was raised in JavaScript"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222
msgid "Toolbar Visible"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235
msgid "Statusbar Visible"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261
msgid "Menubar Visible"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274
msgid "Locationbar Visible"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു്."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ കാണിയ്ക്കുമോ എന്നു്."

#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""

#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""

#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""

#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""

#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""

#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""

#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""

#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""

#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""

#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""

#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""

#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""

#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""

#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""

#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched.  You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr ""

#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""

#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr ""

#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""

#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""

#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""

#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr ""

#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""

#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr ""

#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""

#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr ""

#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""

#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""

#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""

#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr ""

#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively.  Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents.  You will need to add/edit the script "
"contents separately.  Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""

#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""

#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr ""

#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""

#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr ""

#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr ""

#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr ""

#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""

#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""

#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""

#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr ""

#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "സുരക്ഷിതം"

#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""

#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""

#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""

#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""

#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""

#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr ""

#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""

#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr ""

#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""

#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""

#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത"

#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""

#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""

#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""

#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""

#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr ""

#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""

#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""

#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""

#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""

#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile.  Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""

#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""

#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:600
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:635
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:717
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:793
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:911
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""

#: data/wicd.ui:986
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:1060
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:1073
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:1299
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:1310
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""

#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:1540
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:1554
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:1566
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:1611
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:51
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_MALAYALAM"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "utf-8"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp65001"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr ""

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr ""

#. translate:
#. The MUI_LANGUAGE macro expects the nlf file without extension for your
#. language as a parameter. The nlf file should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:81
msgctxt "NLFID"
msgid "English"
msgstr ""

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:88
#, fuzzy
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Debian Installer"

#: win32-loader.c:89
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr ""

#: win32-loader.c:90
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr ""

#: win32-loader.c:91
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr ""

#: win32-loader.c:92
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""

#: win32-loader.c:93
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""

#: win32-loader.c:94
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr ""

#: win32-loader.c:95
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr ""

#: win32-loader.c:96
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""

#: win32-loader.c:97
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:105
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""

#: win32-loader.c:106 win32-loader.c:117
msgid "Select install mode:"
msgstr ""

#: win32-loader.c:107
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr ""

#: win32-loader.c:108
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""

#: win32-loader.c:109
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr ""

#: win32-loader.c:110
msgid "Select action:"
msgstr ""

#: win32-loader.c:111
msgid "Begin install on this computer."
msgstr ""

#: win32-loader.c:112
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr ""

#: win32-loader.c:113
msgid "Select the kernel:"
msgstr ""

#: win32-loader.c:115
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr ""

#: win32-loader.c:116
msgid "GNU/Hurd"
msgstr ""

#: win32-loader.c:118
msgid "Graphical install"
msgstr ""

#: win32-loader.c:119
msgid "Text install"
msgstr ""

#: win32-loader.c:120 dlls/ieframe/ieframe.rc:83
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr ""

#: win32-loader.c:121
msgid "Connecting ..."
msgstr ""

#. Former values:
#. ""
#. ""
#: win32-loader.c:133
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr ""

#: win32-loader.c:134
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr ""

#: win32-loader.c:135
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr ""

#: win32-loader.c:136
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr ""

#: win32-loader.c:137
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:142
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""

#: win32-loader.c:143
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""

#: win32-loader.c:144
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr ""

#: win32-loader.c:145
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr ""

#: win32-loader.c:146
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr ""

#: win32-loader.c:148
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr ""

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:153
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr ""

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:158
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr ""

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#.
#: win32-loader.c:164
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr ""

#. translate:
#. $2 is a filename
#.
#: win32-loader.c:169
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr ""

#: win32-loader.c:170
msgid "Generating $0"
msgstr ""

#: win32-loader.c:171
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr ""

#: win32-loader.c:172
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr ""

#: win32-loader.c:173
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr ""

#: win32-loader.c:174
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr ""

#: win32-loader.c:175
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr ""

#: win32-loader.c:176
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr ""

#: win32-loader.c:177
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr ""

#: win32-loader.c:178
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr ""

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:186
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""

#: win32-loader.c:187
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""

#: win32-loader.c:188
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""

#: win32-loader.c:189
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr ""

#: dlls/aclui/aclui.rc:32
msgid "&Group or user names:"
msgstr ""

#: dlls/aclui/aclui.rc:47
#, fuzzy
msgid "Permissions for %1"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
msgid "Install/Uninstall"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ/അൺഇൻസ്റ്റാൾ"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
msgid ""
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
"drive, click Install."
msgstr ""
"ഫ്ലോപ്പി ഡിസ്ക്, സിഡി-റോം ഡ്രൈവ്, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ഹാർഡ് ഡ്രൈവ് എന്നിവയിൽ നിന്നും ഒരു "
"പുതിയ പ്രോഗ്രാം ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക ക്ലിക്കുചെയ്യുക."

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
msgid "&Install..."
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ (&I)"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
msgid ""
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
"Remove."
msgstr ""
"ഇനിപ്പറയുന്ന സോഫ്റ്റ്വെയർ സ്വപ്രേരിതമായി നീക്കംചെയ്യാം. ഒരു പ്രോഗ്രാം നീക്കംചെയ്യാനോ അതിന്റെ "
"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത ഭാഗങ്ങൾ പരിഷ്ക്കരിക്കുന്നതിന് ലിസ്റ്റിൽ നിന്ന് അത് തിരഞ്ഞെടുത്ത് പരിഷ്ക്കരിക്കുക/"
"നീക്കം ചെയ്യുക ക്ലിക്കുചെയ്യുക."

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
msgid "&Support Information"
msgstr "പിന്തുണ വിവരം (&S)"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
#: programs/regedit/regedit.rc:237
msgid "&Modify..."
msgstr "പരിഷ്ക്കരിക്കുക... (&M)"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
msgid "Support Information"
msgstr "പിന്തുണ വിവരം"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
msgstr "%s നുള്ള സാങ്കേതിക പിന്തുണ ലഭിക്കാൻ താഴെ പറയുന്ന വിവരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാം:"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
msgid "Contact:"
msgstr "ബന്ധപ്പെടുക:"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
msgid "Support Information:"
msgstr "പിന്തുണ വിവരം:"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
msgid "Support Telephone:"
msgstr "ടെലിഫോൺ പിന്തുണ:"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
msgid "Readme:"
msgstr "എന്നെ വായിക്കൂ:"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
msgid "Product Updates:"
msgstr "ഉൽപ്പന്ന അപ്ഡേറ്റുകൾ:"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
msgid "Wine Gecko Installer"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
"install it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
"details."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
msgid "Wine Mono Installer"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
msgid ""
"Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
"applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
"it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
"details."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr "പ്രോഗ്രാമുകൾ ചേർക്കുക/നീക്കംചെയ്യുക"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr ""
"പുതിയ സോഫ്റ്റ്വെയർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ അല്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ നിന്നും നിലവിലുള്ള "
"സോഫ്റ്റ്വെയർ നീക്കംചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു."

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
msgid "Installation programs"
msgstr "ഇൻസ്റ്റലേഷൻ പ്രോഗ്രാമുകൾ"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr "പ്രോഗ്രാമുകൾ (*.exe)"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
msgid "&Modify/Remove"
msgstr "പരിഷ്ക്കരിക്കുക/നീക്കംചെയ്യുക (&M)"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
msgid "Compress options"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
msgid "&Choose a stream:"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
msgid "&Options..."
msgstr "ഓപ്ഷനുകൾ... (&O)"

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
msgid "&Interleave every"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
msgid "Current format:"
msgstr "നിലവിലെ ഫോർമാറ്റ്:"

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
msgid "Waveform: %s"
msgstr "തരംഗരൂപം: %s"

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
msgid "All multimedia files"
msgstr "എല്ലാ മൾട്ടിമീഡിയ ഫയലുകളും"

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
msgid "uncompressed"
msgstr ""

#: dlls/browseui/browseui.rc:29
msgid "%1!u! %2 remaining"
msgstr "%1!u! %2 ശേഷിക്കുന്നു"

#: dlls/browseui/browseui.rc:30
msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 ശേഷിക്കുന്നു"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
msgid "Wizard"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
msgid "< &Back"
msgstr "< തിരികെ (&B)"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
msgid "&Next >"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
msgid "R&eset"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
msgid "Move &Up"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
msgid "Move &Down"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
msgid "A&vailable buttons:"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
msgid "&Add ->"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
msgid "<- &Remove"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
msgid "&Toolbar buttons:"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
#: dlls/user32/user32.rc:76
msgid "&Retry"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
msgid "Hide details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങൾ മറയ്ക്കുക"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
msgid "See details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങൾ കാണുക"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
msgid "Today:"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
msgid "Go to today"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
msgid "File &Name:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
msgid "&Directories:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
msgid "List Files of &Type:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
msgid "Dri&ves:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
#: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
#: programs/winefile/winefile.rc:172 dlls/shell32/shell32.rc:372
#: dlls/shell32/shell32.rc:409
msgid "&Read Only"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
#, fuzzy
msgid "Printer:"
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
#: programs/regedit/regedit.rc:273
msgid "&All"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
msgid "S&election"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
msgid "&Pages"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
msgid "&Setup"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
msgid "&From:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
msgid "&To:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
msgid "Print &Quality:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
msgid "Print to Fi&le"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
msgid "Print Setup"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
msgid "&Default Printer"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
msgid "Specific &Printer"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
msgid "Po&rtrait"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
msgid "&Landscape"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
msgid "Si&ze"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
msgid "&Source"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
#, fuzzy
msgid "&Font:"
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
msgid "Font St&yle:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
#: programs/winecfg/winecfg.rc:300
msgid "&Size:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
msgid "Stri&keout"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
msgid "&Underline"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
msgid "&Color:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
msgid "Scr&ipt:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
msgid "&Basic Colors:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
msgid "&Custom Colors:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
msgid "|S&olid"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
msgid "&Red:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
msgid "&Green:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
msgid "&Blue:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
msgid "&Hue:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
msgctxt "Saturation"
msgid "&Sat:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
msgctxt "Luminance"
msgid "&Lum:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
msgctxt "Solid"
msgid "&o"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
msgid "Fi&nd What:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
msgid "Match &Whole Word Only"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
msgid "Match &Case"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
msgid "&Up"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
msgid "&Down"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
msgid "&Find Next"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
msgid "Re&place With:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
msgid "&Replace"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
msgid "Replace &All"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
#: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
#: programs/conhost/conhost.rc:34 dlls/shell32/shell32.rc:105
msgid "&Properties"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
msgid "Print to fi&le"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
msgid "&Name:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
msgid "Pa&ges"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
msgid "&Selection"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
msgid "&from:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
msgid "&to:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
msgid "Number of &copies:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
msgid "C&ollate"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
msgid "Si&ze:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
msgid "&Source:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
msgid "P&ortrait"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
msgid "L&andscape"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
msgid "Setup Page"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
msgid "&Tray:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
msgid "&Portrait"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
msgid "L&eft:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
msgid "&Right:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
msgid "T&op:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
msgid "&Bottom:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
#, fuzzy
msgid "P&rinter..."
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
msgid "Look &in:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
msgid "File &name:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
msgid "Files of &type:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
msgid "Open as &read-only"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
#: dlls/shell32/shell32.rc:99 dlls/shell32/shell32.rc:165
msgid "&Open"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
"                          / : < > |"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
msgid "The selection contains a non-folder object"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
msgid "Browse to Desktop"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
msgid "Bold Italic"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
msgid "Unreadable Entry"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
msgid "A printer error occurred."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
msgid "No default printer defined."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
msgid "Cannot find the printer."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
msgid "Unknown printer driver."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
msgid "Save &in:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
msgid "Font size has to be a number."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
msgid "Paused; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
msgid "Error; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
msgid "Pending deletion; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
msgid "Paper jam; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
msgid "Out of paper; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
msgid "Feed paper manual; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
msgid "Paper problem; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
msgid "Printer offline; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
msgid "I/O Active; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
msgid "Busy; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
msgid "Printing; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
msgid "Output tray is full; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
msgid "Not available; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
msgid "Waiting; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
msgid "Processing; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
msgid "Initializing; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
msgid "Warming up; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
msgid "Toner low; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
msgid "No toner; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
msgid "Page punt; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
msgid "Interrupted by user; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
msgid "Out of memory; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
msgid "The printer door is open; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
msgid "Print server unknown; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
msgid "Power save mode; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
msgid "Default Printer; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
msgid "Margins [inches]"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
msgid "Margins [mm]"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:45
msgid "&User name:"
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
#: dlls/oledb32/version.rc:81
msgid "&Password:"
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:50
msgid "&Remember my password"
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:30
msgid "Connect to %s"
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:32
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:33
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:35
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:34
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
msgid "Key Attributes"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
msgid "Certificate Policies"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
msgid "CRL Reason Code"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
msgid "Certificate Extensions"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
msgid "Next Update Location"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
msgid "Unstructured Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
msgid "Content Type"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
msgid "Message Digest"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
msgid "Signing Time"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
msgid "Counter Sign"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
msgid "Challenge Password"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
msgid "Unstructured Address"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
msgid "User Notice"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
msgid "Certificate Type"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
msgid "Netscape Base URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
msgid "Netscape Comment"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
msgid "Country/Region"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
msgid "CMC Attributes"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
msgid "Get CRL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
msgid "Secure Email"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
msgid "IP security end system"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
msgid "IP security user"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
msgid "Encrypting File System"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
msgid "License Server Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
msgid "Smart Card Logon"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
#, fuzzy
msgid "Digital Rights"
msgstr "_ഡിജിറ്റല്‍"

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
msgid "Key Recovery"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
msgid "Document Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
msgid "File Recovery"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
msgid "Root List Signer"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
msgid "All application policies"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
msgid "All issuance policies"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
msgid "Other People"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
msgid "Trusted Publishers"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
msgid "Certificate Issuer"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
msgid "Other Name="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
msgid "Email Address="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
msgid "DNS Name="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
msgid "Directory Address"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
msgid "IP Address="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
msgid "Mask="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
msgid "Registered ID="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
msgid "Subject Type="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
msgid "Path Length Constraint="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
msgid "Information Not Available"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
msgid "Access Method="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
msgid "CA Issuers"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
msgid "Alternative Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
msgid "Distribution Point Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
msgid "RDN Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
msgid "CRL Reason="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
msgid "CRL Issuer"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
msgid "Key Compromise"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
msgid "CA Compromise"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
msgid "Operation Ceased"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
msgid "Financial Information="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
msgid "Certificate Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
msgid "CRL Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
msgid "Encipher Only"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
msgid "Decipher Only"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
msgid "Signature CA"
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Reference"
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
msgid "Organization="
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
msgid "Notice Number="
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
msgid "Notice Text="
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
#, fuzzy
msgid "&Install Certificate..."
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
msgid "Issuer &Statement"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
msgid "&Show:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
#, fuzzy
msgid "&Edit Properties..."
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
msgid "&Copy to File..."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
#, fuzzy
msgid "Certification Path"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
#, fuzzy
msgid "Certification path"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
#, fuzzy
msgid "&View Certificate"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
#, fuzzy
msgid "Certificate &status:"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
msgid "More &Info"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
msgid "&Friendly name:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
#: programs/progman/progman.rc:170
msgid "&Description:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
#, fuzzy
msgid "Certificate purposes"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
msgid "Add &Purpose..."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
msgid "Add Purpose"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
msgid ""
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
msgid "Select Certificate Store"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
msgid "Select the certificate store you want to use:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
msgid "&Show physical stores"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
msgid ""
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists.\n"
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
msgid "&File name:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
msgid "B&rowse..."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
msgid ""
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
"location for the certificates."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
msgid "&Automatically select certificate store"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
msgid "&Place all certificates in the following store:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
msgid "You have specified the following settings:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
msgid "I&ntended purpose:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
#: programs/regedit/regedit.rc:114
#, fuzzy
msgid "&Export..."
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
msgid "&Advanced..."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
#, fuzzy
msgid "Certificate intended purposes"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
#, fuzzy
msgid "Certificate purpose"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
msgid ""
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
#, fuzzy
msgid "&Certificate purposes:"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
msgid ""
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists.\n"
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
msgid ""
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
"to protect the private key on a later page."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
msgid "Do you wish to export the private key?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
msgid "&Yes, export the private key"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
msgid "N&o, do not export the private key"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
msgid "&Confirm password:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
msgid "Select the format you want to use:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
msgid "&Enable strong encryption"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
#, fuzzy
msgid "Select Certificate"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
msgid "Select a certificate you want to use"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
msgid "Issued to: "
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
msgid "Issued by: "
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
msgid "Valid from "
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
msgid "This certificate is OK."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
msgid "<All>"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
msgid "Extensions Only"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
msgid "Valid from"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
msgid "Valid to"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
msgid "File to Import"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
msgid "Certificate Store"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
msgid "Could not open "
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
msgid "Determined by the program"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
msgid "Please select a store"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
msgid "The import was successful."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
msgid "The import failed."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
msgid "Issued To"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
msgid "Friendly Name"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
msgid "<None>"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
msgid "Export Filename"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
msgid "Export keys"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
msgid "The export was successful."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
msgid "The export failed."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
msgid "Export Private Key"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
msgid "Intended Use"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
#, fuzzy
msgid "Select a certificate"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/dinput/dinput.rc:34
msgid "Configure Devices"
msgstr ""

#: dlls/dinput/dinput.rc:47
msgid "Show Assigned First"
msgstr ""

#: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
msgid "Regional Setting"
msgstr ""

#: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr ""

#: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr ""

#: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr ""

#: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
msgid "Hangul(Johab)"
msgstr ""

#: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
msgid "OEM/DOS"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
msgid "Files on Camera"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
msgid "Import All"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
msgid "Skip This Dialog"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
msgid "Transferring"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
msgid "Transferring... Please Wait"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
msgid "Connecting to camera"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
msgid "S&ync"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
msgid "&Back"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
msgid "&Forward"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
#: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
msgid "&Refresh"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
#, fuzzy
msgid "&Print..."
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
msgid "Select &All"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
msgid "&View Source"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
#, fuzzy
msgid "Proper&ties"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
#: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
msgid "Cu&t"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
#: dlls/shell32/shell32.rc:166
msgid "&Print"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
msgid "&Contents"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
msgid "I&ndex"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
msgid "&Search"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
msgid "Favor&ites"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
msgid "Hide &Tabs"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
msgid "Show &Tabs"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
msgctxt "table of contents"
msgid "Home"
msgstr ""

#: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
msgid "&Window"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
msgid "&Open..."
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
#: programs/wordpad/wordpad.rc:34
msgid "Save &as..."
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
#, fuzzy
msgid "Print &format..."
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
#, fuzzy
msgid "Pr&int..."
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
msgid "&Toolbars"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
msgid "&Standard bar"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
msgid "&Address bar"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
msgid "&Favorites"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
#, fuzzy
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "ക്ലോക്കിനെപ്പറ്റി _അറിയുക..."

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
#, fuzzy
msgid "Searching for %s"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
msgid "Start downloading %s"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
#, fuzzy
msgid "Asking for %s"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
msgid "&Current page"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
msgid "&Default page"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
msgid "&Blank page"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
msgid "Browsing history"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
msgid "Delete &files..."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
msgid "&Settings..."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
msgid "Delete browsing history"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of web pages, images and certificates."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
msgid ""
"Cookies\n"
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
msgid ""
"Form data\n"
"Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
msgid ""
"Passwords\n"
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
#, fuzzy
msgid "Certificates..."
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
msgid "Publishers..."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
msgid "Use a proxy server"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
msgid "Internet Settings"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
msgid "Security settings for zone: "
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
msgid "Increased"
msgstr ""

#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
msgid "Indeo5"
msgstr ""

#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
msgid "Joysticks"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
msgid "&Disable"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:41 dlls/desk.cpl/desk.rc:40
msgid "&Reset"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:42 dlls/joy.cpl/joy.rc:43
msgid "&Enable"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:43 dlls/joy.cpl/joy.rc:42
msgid "&Override"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
msgid "Connected (xinput device)"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
msgid ""
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
"updated here until you restart this applet."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:55 dlls/joy.cpl/joy.rc:58
msgid "DInput"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:60 dlls/joy.cpl/joy.rc:63
msgid "POVs"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:62 dlls/joy.cpl/joy.rc:65
msgid "Force Feedback Effect"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:64 dlls/joy.cpl/joy.rc:67
msgid ""
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
"direction can be changed with the controller axis."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:73 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
msgid "User #0"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:74 dlls/joy.cpl/joy.rc:77
msgid "User #1"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:75 dlls/joy.cpl/joy.rc:78
msgid "User #2"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:76 dlls/joy.cpl/joy.rc:79
msgid "User #3"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:78 dlls/joy.cpl/joy.rc:81
msgid ""
"No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:82 dlls/joy.cpl/joy.rc:85
msgid ""
"No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:86 dlls/joy.cpl/joy.rc:89
msgid ""
"No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:90 dlls/joy.cpl/joy.rc:93
msgid ""
"No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
msgid "Game Controllers"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
msgid "Test and configure game controllers."
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:28
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
msgid "Subscript out of range"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:31
msgid "Out of stack space"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:32
msgid "Object required"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:33
msgid "Automation server can't create object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:36
msgid "Argument not optional"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:38 dlls/jscript/jscript.rc:39
msgid "Expected ';'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:39 dlls/jscript/jscript.rc:40
msgid "Expected '('"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:40 dlls/jscript/jscript.rc:41
msgid "Expected ')'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:41 dlls/jscript/jscript.rc:42
msgid "Expected identifier"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:42 dlls/jscript/jscript.rc:43
msgid "Expected '='"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:43 dlls/jscript/jscript.rc:44
msgid "Invalid character"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:44 dlls/jscript/jscript.rc:45
msgid "Unterminated string constant"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:45 dlls/jscript/jscript.rc:46
msgid "'return' statement outside of function"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:46 dlls/jscript/jscript.rc:47
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:47 dlls/jscript/jscript.rc:48
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:48 dlls/jscript/jscript.rc:49
msgid "Label redefined"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:49 dlls/jscript/jscript.rc:50
msgid "Label not found"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:50 dlls/jscript/jscript.rc:51
msgid "Expected '@end'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:51 dlls/jscript/jscript.rc:52
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:52 dlls/jscript/jscript.rc:53
msgid "Expected '@'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/jscript/jscript.rc:90
msgid "Microsoft JScript compilation error"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/jscript/jscript.rc:91
msgid "Microsoft JScript runtime error"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
#: dlls/jscript/jscript.rc:92
msgid "Unknown runtime error"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:55 dlls/jscript/jscript.rc:56
msgid "Number expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:53 dlls/jscript/jscript.rc:54
msgid "Function expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:54 dlls/jscript/jscript.rc:55
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:56 dlls/jscript/jscript.rc:57
msgid "Object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:57 dlls/jscript/jscript.rc:58
msgid "Illegal assignment"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:58 dlls/jscript/jscript.rc:59
msgid "'|' is undefined"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:59 dlls/jscript/jscript.rc:60
msgid "Boolean object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:60 dlls/jscript/jscript.rc:61
msgid "Cannot delete '|'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:61 dlls/jscript/jscript.rc:62
msgid "VBArray object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:62 dlls/jscript/jscript.rc:63
msgid "JScript object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:63 dlls/jscript/jscript.rc:64
msgid "Enumerator object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:64 dlls/jscript/jscript.rc:65
msgid "Regular Expression object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:65 dlls/jscript/jscript.rc:66
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:66 dlls/jscript/jscript.rc:67
msgid "Unexpected quantifier"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:67 dlls/jscript/jscript.rc:68
msgid "Exception thrown and not caught"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:69 dlls/jscript/jscript.rc:70
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:68 dlls/jscript/jscript.rc:69
msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:70 dlls/jscript/jscript.rc:71
msgid "Number of fraction digits is out of range"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:71 dlls/jscript/jscript.rc:72
#, fuzzy
msgid "Precision is out of range"
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/jscript/jscript.rc:72 dlls/jscript/jscript.rc:73
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:73 dlls/jscript/jscript.rc:74
msgid "Array object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:74 dlls/jscript/jscript.rc:75
msgid ""
"'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
"this object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:75 dlls/jscript/jscript.rc:76
msgid "Cyclic __proto__ value"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:76 dlls/jscript/jscript.rc:77
msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:77 dlls/jscript/jscript.rc:78
msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:78 dlls/jscript/jscript.rc:79
msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:79 dlls/jscript/jscript.rc:80
msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/jscript/jscript.rc:85
msgid "'this' is not a | object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/jscript/jscript.rc:86
msgid "'key' is not an object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/jscript/jscript.rc:88
msgid "Property cannot have both accessors and a value"
msgstr ""

#: include/wine/wine_common_ver.rc:138
msgid "Wine kernel DLL"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
msgid "Western Europe and United States"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
msgid "Central Europe"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
msgid "Turkic"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
msgid "Indic"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
msgid "Success.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
msgid "Invalid function.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
msgid "File not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
msgid "Path not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
msgid "Too many open files.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
msgid "Access denied.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
msgid "Invalid handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
msgid "Memory trashed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
msgid "Not enough memory.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
msgid "Invalid block.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
msgid "Bad environment.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
msgid "Bad format.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
msgid "Invalid access.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
msgid "Invalid data.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
msgid "Out of memory.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
msgid "Invalid drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
msgid "Can't delete current directory.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
msgid "Not same device.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
msgid "No more files.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
msgid "Write protected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
msgid "Bad unit.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
msgid "Not ready.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
msgid "Bad command.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
msgid "CRC error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
msgid "Bad length.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
msgid "Seek error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
msgid "Not DOS disk.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
msgid "Sector not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
msgid "Out of paper.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
msgid "Write fault.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
msgid "Read fault.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
msgid "General failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
msgid "Sharing violation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
msgid "Lock violation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
msgid "Wrong disk.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
msgid "End of file.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
msgid "Disk full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
msgid "Request not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
msgid "Remote machine not listening.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
msgid "Duplicate network name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
msgid "Bad network path.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
msgid "Network busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
msgid "Device does not exist.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
msgid "Too many commands.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
msgid "Adapter hardware error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
msgid "Bad network response.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
msgid "Unexpected network error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
msgid "Bad remote adapter.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
msgid "Print queue full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
msgid "No spool space.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
msgid "Print canceled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
msgid "Network name deleted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
msgid "Network access denied.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
msgid "Bad device type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
msgid "Bad network name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
msgid "Too many network names.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
msgid "Too many network sessions.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
msgid "Sharing paused.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
msgid "Request not accepted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
msgid "Redirector paused.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
msgid "File exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
msgid "Cannot create.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
msgid "Int24 failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
msgid "Out of structures.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
msgid "Already assigned.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
msgid "Invalid password.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
msgid "Invalid parameter.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
msgid "Net write fault.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
msgid "No process slots.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
msgid "Too many semaphores.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
msgid "Semaphore is set.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
msgid "Too many semaphore requests.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
msgid "Invalid at interrupt time.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
msgid "Semaphore owner died.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
msgid "Semaphore user limit.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
msgid "Insert disk for drive %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
msgid "Drive locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
msgid "Broken pipe.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
msgid "Open failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
msgid "Buffer overflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
msgid "No more search handles.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
msgid "Invalid target handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
msgid "Invalid IOCTL.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
msgid "Invalid verify switch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
msgid "Bad driver level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
msgid "Call not implemented.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
msgid "Semaphore timeout.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
#, fuzzy
msgid "Insufficient buffer.\n"
msgstr "_ഡിജിറ്റല്‍.\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
msgid "Invalid name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
msgid "Invalid level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
msgid "No volume label.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
msgid "Module not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
msgid "Procedure not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
msgid "No children to wait for.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
msgid "Child process has not completed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
msgid "Negative seek.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
msgid "Drive is a JOIN target.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
msgid "Drive is already JOINed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
msgid "Drive is not JOINed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
msgid "Drive is busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
msgid "Same drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
msgid "Not top-level directory.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
msgid "Directory is not empty.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
msgid "Path is busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
msgid "Already a SUBST target.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
msgid "Volume label too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
msgid "Too many TCBs.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
msgid "Signal refused.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
msgid "Segment discarded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
msgid "Segment not locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
msgid "Bad thread ID address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
msgid "Path is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
msgid "Signal pending.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
msgid "Lock failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
msgid "Resource in use.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
msgid "Cancel violation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
msgid "Atomic locks not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
msgid "Invalid segment number.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
msgid "File already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
msgid "Invalid flag number.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
msgid "Semaphore name not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
msgid "Invalid module type for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
msgid "Bad EXE format for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
msgid "IOPL not enabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
msgid "Environment variable not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
msgid "No signal sent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
#: programs/cmd/cmd.rc:406
msgid "File name is too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
msgid "Ring 2 stack in use.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
msgid "Invalid signal number.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
msgid "Error setting signal handler.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
msgid "Segment locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
msgid "Too many modules.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
msgid "Machine type mismatch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
msgid "Bad pipe.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
msgid "Pipe busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
msgid "Pipe closed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
msgid "Pipe not connected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
msgid "More data available.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
msgid "Session canceled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
msgid "Invalid extended attribute name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
msgid "No more data available.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
msgid "Cannot use Copy API.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
msgid "Directory name invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
msgid "Extended attribute table full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
msgid "Extended attributes not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
msgid "Mutex not owned by caller.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
msgid "Too many posts to semaphore.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
msgid "Invalid oplock message received.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
msgid "Invalid address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
msgid "Arithmetic overflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
msgid "Pipe connected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
msgid "Pipe listening.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
msgid "Extended attribute access denied.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
msgid "I/O operation aborted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
msgid "Overlapped I/O pending.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
msgid "No access to memory location.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
msgid "Swap error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
msgid "Stack overflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
msgid "Invalid message.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
msgid "Cannot complete.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
msgid "Invalid flags.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
msgid "Unrecognized volume.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
msgid "File invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
msgid "Cannot run full-screen.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
msgid "Nonexistent token.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
msgid "Registry corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
msgid "Invalid key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
msgid "Can't open registry key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
msgid "Can't read registry key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
msgid "Can't write registry key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
msgid "Registry has been recovered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
msgid "Registry is corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
msgid "I/O to registry failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
msgid "Not registry file.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
msgid "Key deleted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
msgid "No registry log space.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
msgid "Registry key has subkeys.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
msgid "Subkey must be volatile.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
msgid "Notify change request in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
msgid "Dependent services are running.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
msgid "Invalid service control.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
msgid "Service request timeout.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
msgid "Cannot create service thread.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
msgid "Service database locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
msgid "Service already running.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
msgid "Invalid service account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
msgid "Service is disabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
msgid "Circular dependency.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
msgid "Service does not exist.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
msgid "Service cannot accept control message.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
msgid "Service not active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
msgid "Service controller connect failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
msgid "Exception in service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
msgid "Database does not exist.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
msgid "Service-specific error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
msgid "Process aborted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
msgid "Service dependency failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
msgid "Service login failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
msgid "Service start-hang.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
msgid "Invalid service lock.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
msgid "Service marked for delete.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
msgid "Service exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
msgid "System running last-known-good config.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
msgid "Service dependency deleted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
msgid "Service not started since last boot.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
msgid "Duplicate service name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
msgid "Different service account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
msgid "Process abort cannot be detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
msgid "No recovery program for service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
msgid "Service not implemented by exe.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
msgid "End of media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
msgid "Filemark detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
msgid "Beginning of media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
msgid "Setmark detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
msgid "No data detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
msgid "Partition failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
msgid "Invalid block length.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
msgid "Device not partitioned.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
msgid "Unable to lock media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
msgid "Unable to unload media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
msgid "Media changed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
msgid "I/O bus reset.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
msgid "No media in drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
msgid "No Unicode translation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
msgid "DLL initialization failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
msgid "Shutdown in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
msgid "No shutdown in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
msgid "I/O device error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
msgid "No serial devices found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
msgid "Shared IRQ busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
msgid "Serial I/O completed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
msgid "Unknown floppy error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
msgid "Hard disk operation failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
msgid "Hard disk reset failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
msgid "End of tape media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
msgid "Not enough server memory.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
msgid "Possible deadlock.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
msgid "Incorrect alignment.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
msgid "Set-power-state vetoed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
msgid "Set-power-state failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
msgid "Too many links.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
msgid "Newer Windows version needed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
msgid "Wrong operating system.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
msgid "Single-instance application.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
msgid "Real-mode application.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
msgid "Invalid DLL.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
msgid "No associated application.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
msgid "DDE failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
msgid "DLL not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
msgid "Out of user handles.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
msgid "The source element is empty.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
msgid "The destination element is full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
msgid "The element address is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
msgid "The magazine is not present.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
msgid "The device needs reinitialization.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
msgid "The device requires cleaning.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
msgid "The device door is open.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
msgid "The device is not connected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
msgid "Element not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
msgid "No match found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
msgid "Property set not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
msgid "Point not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
msgid "No running tracking service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
msgid "No such volume ID.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
msgid "Moving the replacement file failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
msgid "The journal is being deleted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
msgid "The journal is not active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
msgid "Potential matching file found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
msgid "The journal entry was deleted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
msgid "Invalid device name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
msgid "Connection unavailable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
msgid "Device already remembered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
msgid "No network or bad path.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
msgid "Invalid network provider name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
msgid "Cannot open network connection profile.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
msgid "Corrupt network connection profile.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
msgid "Not a container.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
msgid "Extended error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
msgid "Invalid group name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
msgid "Invalid computer name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
msgid "Invalid event name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
msgid "Invalid domain name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
msgid "Invalid service name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
msgid "Invalid network name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
msgid "Invalid share name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
msgid "Invalid message name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
msgid "Invalid message destination.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
msgid "Session credential conflict.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
msgid "Remote session limit exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
msgid "No network.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
msgid "Operation canceled by user.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
msgid "File has a user-mapped section.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
msgid "Connection refused.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
msgid "Connection gracefully closed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
msgid "Connection invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
msgid "Connection is active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
msgid "Network unreachable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
msgid "Host unreachable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
msgid "Protocol unreachable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
msgid "Port unreachable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
msgid "Request aborted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
msgid "Connection aborted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
msgid "Please retry operation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
msgid "Connection count limit reached.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
msgid "Login time restriction.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
msgid "Login workstation restriction.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
msgid "Incorrect network address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
msgid "Service already registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
msgid "Service not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
msgid "User not authenticated.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
msgid "User not logged on.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
msgid "Continue work in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
msgid "Already initialized.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
msgid "No more local devices.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
msgid "The site does not exist.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
msgid "The domain controller already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
msgid "Supported only when connected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
msgid "The user profile is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
msgid "Not all privileges assigned.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
msgid "Some security IDs not mapped.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
msgid "No quotas for account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
msgid "Local user session key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
msgid "Password too complex for LM.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
msgid "Unknown revision.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
msgid "Incompatible revision levels.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
msgid "Invalid owner.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
msgid "Invalid primary group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
msgid "No impersonation token.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
msgid "Can't disable mandatory group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
msgid "No logon servers available.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
msgid "No such logon session.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
msgid "No such privilege.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
msgid "Privilege not held.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
msgid "Invalid account name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
msgid "User already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
msgid "No such user.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
msgid "Group already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
msgid "No such group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
msgid "User already in group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
msgid "User not in group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
msgid "Can't delete last admin user.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
msgid "Wrong password.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
msgid "Ill-formed password.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
msgid "Password restriction.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
msgid "Logon failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
msgid "Account restriction.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
msgid "Invalid logon hours.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
msgid "Invalid workstation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
msgid "Password expired.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
msgid "Account disabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
msgid "No security ID mapped.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
msgid "Too many LUIDs requested.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
msgid "LUIDs exhausted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
msgid "Invalid sub authority.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
msgid "Invalid ACL.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
msgid "Invalid SID.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
msgid "Invalid security descriptor.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
msgid "Bad inherited ACL.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
msgid "Server disabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
msgid "Server not disabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
msgid "Invalid ID authority.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
msgid "Allotted space exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
msgid "Invalid group attributes.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
msgid "Bad impersonation level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
msgid "Can't open anonymous security token.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
msgid "Bad validation class.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
msgid "Bad token type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
msgid "No security on object.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
msgid "Can't access domain information.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
msgid "Invalid server state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
msgid "Invalid domain state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
msgid "Invalid domain role.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
msgid "No such domain.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
msgid "Domain already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
msgid "Domain limit exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
msgid "Internal database corruption.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
msgid "Generic access types not mapped.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
msgid "Bad descriptor format.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
msgid "Not a logon process.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
msgid "Logon session ID exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
msgid "Unknown authentication package.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
msgid "Bad logon session state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
msgid "Logon session ID collision.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
msgid "Invalid logon type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
msgid "Cannot impersonate.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
msgid "Invalid transaction state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
msgid "Security DB commit failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
msgid "Account is built-in.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
msgid "Group is built-in.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
msgid "User is built-in.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
msgid "Group is primary for user.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
msgid "Token already in use.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
msgid "No such local group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
msgid "User not in local group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
msgid "User already in local group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
msgid "Local group already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
msgid "Logon type not granted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
msgid "Too many secrets.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
msgid "Secret too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
msgid "Internal security DB error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
msgid "Too many context IDs.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
msgid "No such member.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
msgid "Invalid member.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
msgid "Too many SIDs.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
msgid "No inheritable components.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
msgid "File or directory corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
msgid "Disk is corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
msgid "No user session key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
msgid "License quota exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
msgid "Wrong target name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
msgid "Mutual authentication failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
msgid "Time skew between client and server.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
msgid "Invalid window handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
msgid "Invalid menu handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
msgid "Invalid cursor handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
msgid "Invalid hook handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
msgid "Invalid DWP handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
msgid "Can't create top-level child window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
msgid "Can't find window class.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
msgid "Window owned by another thread.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
msgid "Hotkey already registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
msgid "Class already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
msgid "Class does not exist.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
msgid "Class has open windows.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
msgid "Invalid index.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
msgid "Invalid icon handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
msgid "Private dialog index.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
msgid "List box ID not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
msgid "No wildcard characters.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
msgid "Clipboard not open.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
msgid "Hotkey not registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
msgid "Not a dialog window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
msgid "Control ID not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
msgid "Invalid combo box message.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
msgid "Not a combo box window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
msgid "Invalid edit height.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
msgid "DC not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
msgid "Invalid hook filter.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
msgid "Invalid filter procedure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
msgid "Global-only hook procedure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
msgid "Journal hook already set.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
msgid "Hook procedure not installed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
msgid "Invalid list box message.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
msgid "No tab stops on this list box.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
msgid "Child window menus not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
msgid "Window has no system menu.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
msgid "Invalid message box style.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
msgid "Invalid SPI parameter.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
msgid "Screen already locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
msgid "Window handles have different parents.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
msgid "Not a child window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
msgid "Invalid GW command.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
msgid "Invalid thread ID.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
msgid "Not an MDI child window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
msgid "Popup menu already active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
msgid "No scrollbars.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
msgid "Invalid scrollbar range.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
msgid "Invalid ShowWin command.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
msgid "No system resources.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
msgid "No non-paged system resources.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
msgid "No paged system resources.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
msgid "No working set quota.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
msgid "No page file quota.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
msgid "Exceeded commitment limit.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
msgid "Menu item not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
msgid "Invalid keyboard handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
msgid "Hook type not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
msgid "Interactive window station required.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
msgid "Timeout.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
msgid "Invalid monitor handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
msgid "Event log file corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
msgid "Event log can't start.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
msgid "Event log file full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
msgid "Event log file changed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
msgid "Installation aborted by user.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
msgid "Installation failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
msgid "Installation suspended.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
msgid "Unknown product.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
msgid "Unknown feature.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
msgid "Unknown component.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
msgid "Unknown property.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
msgid "Invalid handle state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
msgid "Bad configuration.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
msgid "Index is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
msgid "Installation source is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
msgid "Wrong installation package version.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
msgid "Product uninstalled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
msgid "Invalid query syntax.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
msgid "Invalid field.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
msgid "Device removed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
msgid "Installation already running.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
msgid "Installation package failed to open.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
msgid "Installation package is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
msgid "Installer user interface failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
msgid "Failed to open installation log file.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
msgid "Installation language not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
msgid "Installation package rejected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
msgid "Function could not be called.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
msgid "Function failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
msgid "Invalid table.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
msgid "Data type mismatch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
msgid "Unsupported type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
msgid "Creation failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
msgid "Temporary directory not writable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
msgid "Installation platform not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
msgid "Installer not used.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
msgid "Failed to open the patch package.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
msgid "Invalid patch package.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
msgid "Unsupported patch package.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
msgid "Another version is installed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
msgid "Invalid command line.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
msgid "Remote installation not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
msgid "Invalid string binding.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
msgid "Wrong kind of binding.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
msgid "Invalid binding.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
msgid "Invalid string UUID.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
msgid "Invalid endpoint format.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
msgid "Invalid network address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
msgid "No endpoint found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
msgid "Invalid timeout value.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
msgid "Object UUID not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
msgid "UUID already registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
msgid "UUID type already registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
msgid "Server already listening.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
msgid "No protocol sequences registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
msgid "RPC server not listening.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
msgid "Unknown manager type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
msgid "Unknown interface.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
msgid "No bindings.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
msgid "No protocol sequences.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
msgid "Can't create endpoint.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
msgid "Out of resources.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
msgid "RPC server unavailable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
msgid "RPC server too busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
msgid "Invalid network options.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
msgid "No RPC call active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
msgid "RPC call failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
msgid "RPC protocol error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
msgid "Invalid tag.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
msgid "Invalid array bounds.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
msgid "No entry name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
msgid "Invalid name syntax.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
msgid "Unsupported name syntax.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
msgid "No network address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
msgid "Duplicate endpoint.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
msgid "Unknown authentication type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
msgid "Maximum calls too low.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
msgid "String too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
msgid "Protocol sequence not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
msgid "Procedure number out of range.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
msgid "Binding has no authentication data.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
msgid "Unknown authentication service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
msgid "Unknown authentication level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
msgid "Invalid authentication identity.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
msgid "Unknown authorization service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
msgid "Invalid entry.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
msgid "Can't perform operation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
msgid "Endpoints not registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
msgid "Nothing to export.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
msgid "Incomplete name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
msgid "Invalid version option.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
msgid "No more members.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
msgid "Not all objects unexported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
msgid "Interface not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
msgid "Entry already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
msgid "Name service unavailable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
msgid "Invalid network address family.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
msgid "Operation not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
msgid "No security context available.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
msgid "RPCInternal error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
msgid "RPC divide-by-zero.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
msgid "Address error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
msgid "Floating-point underflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
msgid "Floating-point overflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
msgid "No more entries.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
msgid "Character translation table open failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
msgid "Character translation table file too small.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
msgid "Null context handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
msgid "Context handle damaged.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
msgid "Binding handle mismatch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
msgid "Cannot get call handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
msgid "Null reference pointer.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
msgid "Enumeration value out of range.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
msgid "Byte count too small.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
msgid "Bad stub data.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
msgid "Invalid user buffer.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
msgid "Unrecognized media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
msgid "No trust secret.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
msgid "No trust SAM account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
msgid "Trusted domain failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
msgid "Trusted relationship failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
msgid "Trust logon failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
msgid "RPC call already in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
msgid "NETLOGON is not started.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
msgid "Account expired.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
msgid "Redirector has open handles.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
msgid "Printer driver already installed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
msgid "Unknown port.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
msgid "Unknown printer driver.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
msgid "Unknown print processor.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
msgid "Invalid separator file.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
msgid "Invalid priority.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
msgid "Invalid printer name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
msgid "Printer already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
msgid "Invalid printer command.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
msgid "Invalid data type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
msgid "Invalid environment.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
msgid "No more bindings.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
msgid "Can't log on with server trust account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
msgid "Server has open handles.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
msgid "Resource data not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
msgid "Resource type not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
msgid "Resource name not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
msgid "Resource language not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
msgid "Not enough quota.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
msgid "No interfaces.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
msgid "RPC call canceled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
msgid "Binding incomplete.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
msgid "RPC comm failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
msgid "No principal name registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
msgid "Not an RPC error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
msgid "UUID is local only.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
msgid "Security package error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
msgid "Thread not canceled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
msgid "Invalid handle operation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
msgid "Wrong serializing package version.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
msgid "Wrong stub version.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
msgid "Invalid pipe object.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
msgid "Wrong pipe order.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
msgid "Wrong pipe version.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
msgid "Group member not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
msgid "Invalid object.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
msgid "Invalid time.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
msgid "Invalid form name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
msgid "Invalid form size.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
msgid "Already awaiting printer handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
msgid "Printer deleted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
msgid "Invalid printer state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
msgid "User must change password.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
msgid "Domain controller not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
msgid "Account locked out.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
msgid "Invalid pixel format.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
msgid "Invalid driver.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
msgid "Invalid object resolver set.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
msgid "Incomplete RPC send.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
msgid "RPC pipe closed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
msgid "No data on RPC pipe.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
msgid "No site name available.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
msgid "The file cannot be accessed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
msgid "The filename cannot be resolved.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
msgid "RPC entry type mismatch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
msgid "Not all objects could be exported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
msgid "The interface could not be exported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
msgid "The profile could not be added.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
msgid "The profile element could not be added.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
msgid "The profile element could not be removed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
msgid "The group element could not be added.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
msgid "The group element could not be removed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
msgid "The username could not be found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
msgid "This network connection does not exist.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
msgid "Call interrupted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
msgid "Invalid file handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
msgid "Invalid pointer address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
msgid "Invalid argument.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
msgid "Connection reset by peer.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788 dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
#, fuzzy
msgid "Host not found.\n"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793 dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798 dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
msgid "Nonrecoverable error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803 dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
msgid "Name valid, no data record.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817 dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
msgid "Not implemented.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838 dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
msgid "Call failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810 dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
msgid "No Signature found in file.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824 dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
msgid "Invalid call.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831 dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
msgid "Resource is not currently available.\n"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:38
msgid "Letter Small"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:39
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:40
msgid "Ledger"
msgstr ""

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a DocBook legal notice.
#: yelp-xsl.xml.in:216
msgid "Legal"
msgstr "നിയമപരം"

#: dlls/localspl/localspl.rc:43
msgid "Executive"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:46
msgid "A4 Small"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:48
msgid "B4 (JIS)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:49
msgid "B5 (JIS)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:50
msgid "Folio"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:51
msgid "Quarto"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:52
msgid "10x14"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:53
msgid "11x17"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:55
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:56
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:57
msgid "Envelope #11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:58
msgid "Envelope #12"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:59
msgid "Envelope #14"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:60
msgid "C size sheet"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:61
msgid "D size sheet"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:62
msgid "E size sheet"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:63
msgid "Envelope DL"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:64
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:65
msgid "Envelope C3"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:66
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:67
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:68
msgid "Envelope C65"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:69
msgid "Envelope B4"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:70
msgid "Envelope B5"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:71
msgid "Envelope B6"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:73
msgid "Envelope Monarch"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:74
msgid "6 3/4 Envelope"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:75
msgid "US Std Fanfold"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:76
msgid "German Std Fanfold"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:77
msgid "German Legal Fanfold"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:78
msgid "B4 (ISO)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:79
msgid "Japanese Postcard"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:80
msgid "9x11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:81
msgid "10x11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:82
msgid "15x11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:83
msgid "Envelope Invite"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:84
msgid "Letter Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:85
msgid "Legal Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:86
msgid "Tabloid Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:87
msgid "A4 Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:88
msgid "Letter Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:89
msgid "A4 Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:90
msgid "Letter Extra Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:91
msgid "Super A"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:92
msgid "Super B"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:93
msgid "Letter Plus"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:94
msgid "A4 Plus"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:95
msgid "A5 Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:96
msgid "B5 (JIS) Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:97
msgid "A3 Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:98
msgid "A5 Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:99
msgid "B5 (ISO) Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:101
msgid "A3 Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:102
msgid "A3 Extra Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:103
msgid "Japanese Double Postcard"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:105
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:106
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:107
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:108
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:109
msgid "Letter Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:110
msgid "A3 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:111
msgid "A4 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:112
msgid "A5 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:113
msgid "B4 (JIS) Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:114
msgid "B5 (JIS) Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:115
msgid "Japanese Postcard Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:116
msgid "Double Japan Postcard Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:117
msgid "A6 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:118
msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:119
msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:120
msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:121
msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:122
msgid "B6 (JIS)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:123
msgid "B6 (JIS) Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:124
msgid "12x11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:125
msgid "Japan Envelope You #4"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:126
msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:127
msgid "PRC 16K"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:128
msgid "PRC 32K"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:129
msgid "PRC 32K(Big)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:130
msgid "PRC Envelope #1"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:131
msgid "PRC Envelope #2"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:132
msgid "PRC Envelope #3"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:133
msgid "PRC Envelope #4"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:134
msgid "PRC Envelope #5"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:135
msgid "PRC Envelope #6"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:136
msgid "PRC Envelope #7"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:137
msgid "PRC Envelope #8"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:138
msgid "PRC Envelope #9"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:139
msgid "PRC Envelope #10"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:140
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:141
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:142
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:143
msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:144
msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:145
msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:146
msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:147
msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:148
msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:149
msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:150
msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:151
msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:152
msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:32
msgid "Local Monitor"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:39
msgid "Add a Local Port"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:42
msgid "&Enter the port name to add:"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:51
msgid "Configure LPT Port"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:54
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:55
msgid "&Transmission Retry:"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:32
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:33
msgid "Port %s already exists"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:34
msgid "This port has no options to configure"
msgstr ""

#: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr ""

#: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
msgid "Send Mail"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
msgid "Begin request has already been made.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:599
msgid "Sink has not been finalized.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:732
msgid "Clock was stopped\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:32
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:39
msgid "Buffer is too small.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:46
msgid "Invalid request.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:53
msgid "Invalid stream number.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:60
msgid "Invalid media type.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:67
msgid "No more input is accepted.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:74
msgid "Object is not initialized.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:81
msgid "Representation is not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:88
msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:95
msgid "Unsupported service.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:102
msgid "Unexpected error.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:116
msgid "Invalid type.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:123
msgid "Invalid file format.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:137
msgid "Invalid timestamp.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:144
msgid "Unsupported scheme.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:151
msgid "Unsupported bytestream type.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:158
msgid "Unsupported time format.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:165
msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:172
msgid "No duration set for the sample.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:179
msgid "Invalid stream data.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:186
msgid "Realtime support is not available.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:193
msgid "Unsupported rate.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:200
msgid "Unsupported thinning.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:207
msgid "Reversing is not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:214
msgid "Unsupported rate transition.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:221
msgid "Rate change was preempted.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:228
msgid "Object or value wasn't found.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:235
msgid "Value is not available.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:242
msgid "Clock is not available.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:263
msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:270
msgid "The timer was orphaned.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:277
msgid "State transition is pending.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:284
msgid "Unsupported state transition.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:291
msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:298
msgid "Sample has too many buffers.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:305
msgid "Sample is not writable.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:312
msgid "Key is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:319
msgid "Bad startup version.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:326
#, fuzzy
msgid "Unsupported caption.\n"
msgstr "പിന്തുണ വിവരം"

#: dlls/mferror/mferror.mc:333
msgid "Invalid position.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:340
msgid "Attribute is not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:347
msgid "Property type is not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:354
msgid "Property type is not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:361
#, fuzzy
msgid "Property is empty.\n"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/mferror/mferror.mc:368
#, fuzzy
msgid "Property is not empty.\n"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/mferror/mferror.mc:375
msgid "Vector property is not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:382
msgid "Vector property is required.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:389
msgid "Operation was cancelled.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:396
msgid "Bytestream is not seekable.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:403
msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:410
msgid "Cannot parse bytestream.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:417
msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:424
msgid "Unknown bytestream length.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:431
msgid "Invalid work queue index.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:438
msgid "No events available.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:445
msgid "Invalid media source state transition.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:452
msgid "End of media stream has been reached.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:459
msgid "Shutdown() was called.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:466
msgid "Media stream has no duration set.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:473
msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:480
#, fuzzy
msgid "Property wasn't found.\n"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/mferror/mferror.mc:487
#, fuzzy
msgid "Property is read-only.\n"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/mferror/mferror.mc:494
#, fuzzy
msgid "Property is not allowed.\n"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/mferror/mferror.mc:501
msgid "Media source is not started.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:508
#, fuzzy
msgid "Unsupported media format.\n"
msgstr "പിന്തുണ വിവരം"

#: dlls/mferror/mferror.mc:515
msgid "Media source is in wrong state.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:522
msgid "No media streams were selected.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:529
#, fuzzy
msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
msgstr "പിന്തുണ വിവരം"

#: dlls/mferror/mferror.mc:536
msgid "Stream sink was removed.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:543
msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:550
msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:557
msgid "Stream sink already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:564
msgid "Sample allocation was canceled.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:571
#, fuzzy
msgid "Sample allocator is empty.\n"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/mferror/mferror.mc:578
msgid "Sink was already stopped.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:585
msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:592
msgid "No streams were selected for the sink.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:606
msgid "Metadata was too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:613
msgid "No samples were processed by the sink.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:620
msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:627
msgid "Optional node is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:634
msgid "Cannot find decryptor.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:641
msgid "Codec was not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:648
msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:655
msgid "Topology request is not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:662
msgid "Invalid topology time attributes.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:669
msgid "Found loops in topology.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:676
msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:683
msgid "Stream descriptor is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:690
msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:697
msgid "Source is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:704
msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:711
msgid "Clock has no time source set.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:718
msgid "Clock state was already set.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:725
msgid "Clock is not simple\n"
msgstr ""

#: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
msgid "Enter Network Password"
msgstr ""

#: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
msgid "Please enter your username and password:"
msgstr ""

#: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
msgid "&Save this password (insecure)"
msgstr ""

#: dlls/mpr/mpr.rc:30
msgid "Entire Network"
msgstr ""

#: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
msgid "&Save As..."
msgstr ""

#: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
msgid "&Format:"
msgstr ""

#: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
msgid "&Attributes:"
msgstr ""

#: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
msgid "Hyperlink Information"
msgstr ""

#: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
msgid "&Type:"
msgstr ""

#: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
msgid "&URL:"
msgstr ""

#: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
msgid "HTML Document"
msgstr ""

#: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
msgid "Downloading from %s..."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:31
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:32
msgid "path %s not found"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:33
msgid "insert disk %s"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:34
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patch_package [property]\n"
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
"Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register the MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister the MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:61
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:62
msgid "install source for feature missing"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:63
msgid "network drive for feature missing"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:64
msgid "feature from:"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:65
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:91
msgid "Allocating registry space"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:92
msgid "Searching for installed applications"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:93
msgid "Binding executables"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
#, fuzzy
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
msgid "Computing space requirements"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:97
#, fuzzy
msgid "Creating folders"
msgstr "_തീയതി"

#: dlls/msi/msi.rc:98
msgid "Creating shortcuts"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:99
msgid "Deleting services"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:100
#, fuzzy
msgid "Creating duplicate files"
msgstr "_തീയതി"

#: dlls/msi/msi.rc:102
#, fuzzy
msgid "Searching for related applications"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/msi/msi.rc:103
msgid "Copying network install files"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:104
msgid "Copying new files"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:105
msgid "Installing ODBC components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:106
msgid "Installing new services"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:107
msgid "Installing system catalog"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:108
msgid "Validating install"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:109
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:110
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:111
msgid "Moving files"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:112
#, fuzzy
msgid "Publishing assembly information"
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/msi/msi.rc:113
msgid "Unpublishing assembly information"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:114
#, fuzzy
msgid "Patching files"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/msi/msi.rc:115
msgid "Updating component registration"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:116
msgid "Publishing Qualified Components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:117
msgid "Publishing Product Features"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:118
#, fuzzy
msgid "Publishing product information"
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/msi/msi.rc:119
msgid "Registering Class servers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:120
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:121
msgid "Registering extension servers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:122
msgid "Registering fonts"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:123
msgid "Registering MIME info"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:124
msgid "Registering product"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:125
msgid "Registering program identifiers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:126
msgid "Registering type libraries"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:127
msgid "Registering user"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:128
msgid "Removing duplicated files"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
msgid "Updating environment strings"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:130
msgid "Removing applications"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:131
msgid "Removing files"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:132
msgid "Removing folders"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:133
msgid "Removing INI files entries"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:134
msgid "Removing ODBC components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:135
msgid "Removing system registry values"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:136
msgid "Removing shortcuts"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:138
msgid "Registering modules"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:139
msgid "Unregistering modules"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:140
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:141
msgid "Starting services"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:142
msgid "Stopping services"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:143
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:144
msgid "Unpublishing Product Features"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:145
msgid "Unpublishing product information"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:146
msgid "Unregister Class servers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:147
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:148
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:149
msgid "Unregistering fonts"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:150
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:151
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:152
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:154
msgid "Writing INI files values"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:155
msgid "Writing system registry values"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:161
msgid "Free space: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:162
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:163
msgid "File: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
msgid "Folder: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
msgid "Service: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:168
msgid "Found application: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:169
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:171
msgid "Service: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:172
msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:173
msgid "Application: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:177
msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
msgid "Feature: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
msgid "Class Id: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:181
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
msgid "Extension: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
#, fuzzy
msgid "Font: [1]"
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
msgid "ProgId: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
msgid "LibID: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:189
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:193
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:202
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:210
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:72
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:73
msgid "{{Error [1]. }}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:74
msgid "Warning [1]."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:75
msgid "Info [1]."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:76
msgid ""
"The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:77
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:78
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:79
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:82
msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:80
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:81
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:84
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:85
msgid ""
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
"that you can access it."
msgstr ""

#: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr ""

#: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
msgid "Video Compression"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
msgid "&Compressor:"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
msgid "Con&figure..."
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
msgid "Compression &Quality:"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
msgid "&Key Frame Every"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
#, fuzzy
msgid "&Data Rate"
msgstr "_തീയതി"

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr ""

#: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
msgid "unknown object"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
#, fuzzy
msgid "title bar"
msgstr "റ്റൈറ്റില്‍ബാര്‍ _ഇല്ലാതെ"

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
msgid "grip"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
msgid "cursor"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
msgid "border"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
msgid "status bar"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
msgid "help balloon"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
msgid "character"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
msgid "outline item"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
msgid "property page"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
msgid "indicator"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
msgid "graphic"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
msgid "static text"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
msgid "check button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
msgid "drop down"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
msgid "hot key field"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
msgid "spin box"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
msgid "equation"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
msgid "drop down button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
msgid "grid drop down button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
#, fuzzy
msgid "clock"
msgstr "ക്ലോക്ക്"

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
msgid "split button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
msgid "outline button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
msgctxt "object state"
msgid "normal"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
msgctxt "object state"
msgid "unavailable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
msgctxt "object state"
msgid "selected"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
msgctxt "object state"
msgid "focused"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
msgctxt "object state"
msgid "pressed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
msgctxt "object state"
msgid "checked"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
msgctxt "object state"
msgid "mixed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
msgctxt "object state"
msgid "read only"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
msgctxt "object state"
msgid "hot tracked"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
msgctxt "object state"
msgid "default"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
msgctxt "object state"
msgid "expanded"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
msgctxt "object state"
msgid "collapsed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
msgctxt "object state"
msgid "busy"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
msgctxt "object state"
msgid "floating"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
msgctxt "object state"
msgid "marqueed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
msgctxt "object state"
msgid "animated"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
msgctxt "object state"
msgid "invisible"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
msgctxt "object state"
msgid "offscreen"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
msgctxt "object state"
msgid "sizeable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
msgctxt "object state"
msgid "moveable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
msgctxt "object state"
msgid "self voicing"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
msgctxt "object state"
msgid "focusable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
msgctxt "object state"
msgid "selectable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
msgctxt "object state"
msgid "linked"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
msgctxt "object state"
msgid "traversed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
msgctxt "object state"
msgid "multi selectable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
msgctxt "object state"
msgid "extended selectable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
msgctxt "object state"
msgid "alert low"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
msgctxt "object state"
msgid "alert medium"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
msgctxt "object state"
msgid "alert high"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
msgctxt "object state"
msgid "protected"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
msgctxt "object state"
msgid "has popup"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:59
msgid "Select the data you want to connect to:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:69
msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:70
msgid "1. Specify the source of data:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:71
msgid "Use &data source name"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:74
msgid "Use c&onnection string"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:75
msgid "&Connection string:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:77
msgid "B&uild..."
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:78
msgid "2. Enter information to log on to the server"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:79
msgid "User &name:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:83
msgid "&Blank password"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:84
msgid "Allow &saving password"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:85
msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:87
msgid "&Test Connection"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:96
msgid "&Impersonation level:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:98
msgid "P&rotection level:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:101
msgid "Connect:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:103
#, fuzzy
msgid "seconds."
msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍"

#: dlls/oledb32/version.rc:104
#, fuzzy
msgid "A&ccess:"
msgstr "_തീയതി"

#: dlls/oledb32/version.rc:114
msgid ""
"These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
"value, select a property, then choose Edit Value below."
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:115
#, fuzzy
msgid "&Edit Value..."
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/oledb32/version.rc:49
#, fuzzy
msgid "Data Link Error"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/oledb32/version.rc:50
msgid "Please select a provider."
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:51
msgid ""
"Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
"properly."
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:36
#, fuzzy
msgid "Data Link Properties"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/oledb32/version.rc:37
msgid "OLE DB Provider(s)"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:42
#, fuzzy
msgid "ReadWrite"
msgstr "എന്നെ വായിക്കൂ:"

#: dlls/oledb32/version.rc:43
msgid "Share Deny None"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:44
msgid "Share Deny Read"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:45
msgid "Share Deny Write"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:46
msgid "Share Exclusive"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
msgid "Insert Object"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
msgid "Create New"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
msgid "Create Control"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
msgid "Create From File"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
msgid "&Add Control..."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
msgid "Display As Icon"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
msgid "Paste &Link"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
msgid "&As:"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
msgid "&Display As Icon"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
msgid "Change &Icon..."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
msgid "Add Control"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
#, fuzzy
msgid "&Convert..."
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
msgid "%1 %2 &Object"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
msgid "%1 &Object"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
msgid "&Object"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
msgid "Unknown Source"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
msgid "the program which created it"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:44
msgid "SCANNING... Please Wait"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
#: programs/winecfg/winecfg.rc:188 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr ""

#: dlls/serialui/serialui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Settings for %s"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/serialui/serialui.rc:39
msgid "Stop Bits"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
msgid "Copying Files..."
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
msgid "Files Needed"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
msgid ""
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
"make sure the correct drive is selected below"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
msgid "Copy manufacturer's files from:"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
msgid "Copy files from:"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
msgid "F&orward"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
msgid "&Save Background As..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
msgid "Set As Back&ground"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
msgid "&Copy Background"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
msgid "&Encoding"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
msgid "Pr&int"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
msgid "&Open Link"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
msgid "Save Target &As..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
msgid "&Print Target"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
msgid "S&how Picture"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
msgid "&Save Picture As..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
msgid "Set as Back&ground"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
#, fuzzy
msgid "P&roperties"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
msgid "&Undo"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
msgid "&Cell"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
msgid "&Row"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
msgid "&Column"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
msgid "&Table"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
#, fuzzy
msgid "&Cell Properties"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
#, fuzzy
msgid "&Table Properties"
msgstr "വി_വരം"

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
msgid "Open in &New Window"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
msgid "&Save Video As..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
msgid "Rewind"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
msgid "Trace Tags"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
msgid "Resource Failures"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
msgid "Debug Break"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
msgid "Debug View"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
msgid "Dump Tree"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
msgid "Dump Lines"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
msgid "Memory Monitor"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
msgid "Performance Meters"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
msgid "Save HTML"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
msgid "&Browse View"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
msgid "&Edit View"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
msgid "Scroll Here"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
msgid "Left Edge"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
msgid "Right Edge"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
msgid "Page Left"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
msgid "Page Right"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
msgid "&w&bPage &p"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
#: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252 dlls/shell32/shell32.rc:119
#: dlls/shell32/shell32.rc:157
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
#: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253 dlls/shell32/shell32.rc:120
#: dlls/shell32/shell32.rc:158
msgid "S&mall Icons"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
#: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
#: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
msgid "&List"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
#: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254 dlls/shell32/shell32.rc:122
#: dlls/shell32/shell32.rc:160
msgid "&Details"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
msgid "Arrange &Icons"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:53
msgid "By &Name"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:54
msgid "By &Type"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:55
msgid "By &Size"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:56
#, fuzzy
msgid "By &Date"
msgstr "_തീയതി"

#: dlls/shell32/shell32.rc:58
msgid "&Auto Arrange"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:60
msgid "Line up Icons"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:65
msgid "Paste as Link"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
msgid "New &Folder"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:70
msgid "New &Link"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:85
msgctxt "recycle bin"
msgid "&Restore"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:86
msgid "&Erase"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:98 dlls/shell32/shell32.rc:164
msgid "E&xplore"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:101 dlls/shell32/shell32.rc:97
msgid "C&ut"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:104 dlls/shell32/shell32.rc:101
msgid "Create &Link"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:130 dlls/shell32/shell32.rc:127
#, fuzzy
msgid "&About Control Panel"
msgstr "ക്ലോക്കിനെപ്പറ്റി _അറിയുക..."

#: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
#: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
msgid "Browse for Folder"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:297 dlls/shell32/shell32.rc:301
msgid "&Make New Folder"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:308 dlls/shell32/shell32.rc:312
msgid "Yes to &all"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:321 dlls/shell32/shell32.rc:325
msgid "Wine &license"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:327 dlls/shell32/shell32.rc:331
msgid "Wine was brought to you by:"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:336 dlls/shell32/shell32.rc:340
msgid ""
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
"will open it for you."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:337 dlls/shell32/shell32.rc:341
msgid "&Open:"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
#: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
#: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
#: dlls/shell32/shell32.rc:345
msgid "&Browse..."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
#: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:400
#, fuzzy
msgid "Creation date:"
msgstr "_തീയതി"

#: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
#: programs/winefile/winefile.rc:173 dlls/shell32/shell32.rc:373
#: dlls/shell32/shell32.rc:410
msgid "H&idden"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
#: programs/winefile/winefile.rc:174 dlls/shell32/shell32.rc:374
#: dlls/shell32/shell32.rc:411
msgid "&Archive"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:387 dlls/shell32/shell32.rc:391
msgid "&Change..."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:400 dlls/shell32/shell32.rc:404
msgid "Last accessed:"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:143 dlls/shell32/shell32.rc:140
msgid "Size available"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:147 dlls/shell32/shell32.rc:144
msgid "Date deleted"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
#: programs/winefile/winefile.rc:99 dlls/shell32/shell32.rc:151
msgctxt "display name"
msgid "Desktop"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:157 dlls/shell32/shell32.rc:154
msgid "Control Panel"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:188 dlls/shell32/shell32.rc:190
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:190 dlls/shell32/shell32.rc:192
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:206
msgid "StartUp"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:210
msgctxt "directory"
msgid "Desktop"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:211
msgid "NetHood"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:211 dlls/shell32/shell32.rc:213
msgid "PrintHood"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:213 dlls/shell32/shell32.rc:215
msgid "Program Files"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:216 dlls/shell32/shell32.rc:218
msgid "Common Files"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:218 dlls/shell32/shell32.rc:220
msgid "Administrative Tools"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:214 dlls/shell32/shell32.rc:216
msgid "Program Files (x86)"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:224 dlls/shell32/shell32.rc:226
msgid "Slide Shows"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:226 dlls/shell32/shell32.rc:228
msgid "Sample Music"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:227 dlls/shell32/shell32.rc:229
msgid "Sample Pictures"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:228 dlls/shell32/shell32.rc:230
msgid "Sample Playlists"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:229 dlls/shell32/shell32.rc:231
msgid "Sample Videos"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:230 dlls/shell32/shell32.rc:232
msgid "Saved Games"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:167 dlls/shell32/shell32.rc:169
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:168 dlls/shell32/shell32.rc:170
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:169 dlls/shell32/shell32.rc:171
msgid "Confirm file deletion"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:170 dlls/shell32/shell32.rc:172
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:171 dlls/shell32/shell32.rc:173
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:172 dlls/shell32/shell32.rc:174
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:179 dlls/shell32/shell32.rc:181
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:180
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:173 dlls/shell32/shell32.rc:175
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:175 dlls/shell32/shell32.rc:177
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:174 dlls/shell32/shell32.rc:176
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:176 dlls/shell32/shell32.rc:178
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:177 dlls/shell32/shell32.rc:179
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:186
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:238 dlls/shell32/shell32.rc:242
msgid "Wine Control Panel"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:193 dlls/shell32/shell32.rc:195
msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:194 dlls/shell32/shell32.rc:196
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:196 dlls/shell32/shell32.rc:198
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:242 dlls/shell32/shell32.rc:246
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:244 dlls/shell32/shell32.rc:248
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:245 dlls/shell32/shell32.rc:249
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:247 dlls/shell32/shell32.rc:251
msgid ""
"A file already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:248 dlls/shell32/shell32.rc:252
msgid ""
"A folder already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:249 dlls/shell32/shell32.rc:253
msgid "Confirm overwrite"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:266 dlls/shell32/shell32.rc:270
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:254 dlls/shell32/shell32.rc:258
msgid "Wine License"
msgstr ""

#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
msgid "Don't show me th&is message again"
msgstr ""

#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr"
msgstr ""

#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min"
msgstr ""

#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:108
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "China Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:109
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "China Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:110
msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:249
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:250
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:251
msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:150
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Georgian Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:151
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Georgian Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:152
msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+12"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:377
msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:234
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Nepal Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:235
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Nepal Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:236
msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:72
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cape Verde Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:73
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cape Verde Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:74
msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:165
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Haiti Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:166
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Haiti Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:167
msgid "(UTC-05:00) Haiti"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:93
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central European Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:94
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central European Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:95
msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:216
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Morocco Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:217
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Morocco Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:218
msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-08"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:386
msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:21
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Altai Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:22
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Altai Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:23
msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:90
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Europe Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:91
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Europe Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:92
msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:174
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Iran Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:175
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Iran Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:176
msgid "(UTC+03:30) Tehran"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:300
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saint Pierre Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:301
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saint Pierre Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:302
msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:309
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sao Tome Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:310
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sao Tome Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:311
msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:231
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Namibia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:232
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Namibia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:233
msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:351
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tonga Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:352
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tonga Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:353
msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:222
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:223
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:224
msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:153
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GMT Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:154
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GMT Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:155
msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:324
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Sudan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:325
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Sudan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:326
msgid "(UTC+02:00) Juba"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:84
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Asia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:85
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Asia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:86
msgid "(UTC+06:00) Astana"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:195
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Lord Howe Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:196
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Lord Howe Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:197
msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:30
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabic Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:31
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabic Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:32
msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+13"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:380
msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:198
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magadan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:199
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magadan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:200
msgid "(UTC+11:00) Magadan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:240
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Newfoundland Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:241
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Newfoundland Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:242
msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:330
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sudan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:331
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sudan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:332
msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:420
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Pacific Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:421
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Pacific Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:422
msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:261
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:262
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:263
msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:51
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azerbaijan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:52
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azerbaijan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:53
msgid "(UTC+04:00) Baku"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:201
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magallanes Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:202
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magallanes Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:203
msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:306
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Samoa Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:307
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Samoa Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:308
msgid "(UTC+13:00) Samoa"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:183
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Kaliningrad Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:184
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Kaliningrad Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:185
msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:264
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:265
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:266
msgid "(UTC-08:00) Baja California"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:210
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Middle East Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:211
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Middle East Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:212
msgid "(UTC+02:00) Beirut"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:345
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tokyo Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:346
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tokyo Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:347
msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:192
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Line Islands Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:193
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Line Islands Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:194
msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:111
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cuba Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:112
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cuba Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:113
msgid "(UTC-05:00) Havana"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:180
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Jordan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:181
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Jordan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:182
msgid "(UTC+02:00) Amman"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:99
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:100
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:101
msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russia Time Zone 3"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:287
msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:399
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Volgograd Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:400
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Volgograd Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:401
msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:54
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azores Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:55
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azores Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:56
msgid "(UTC-01:00) Azores"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:246
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia East Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:247
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia East Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:248
msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-11"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:392
msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:33
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Argentina Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:34
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Argentina Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:35
msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:360
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turks And Caicos Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:361
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:362
msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:204
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Marquesas Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:205
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Marquesas Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:206
msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:225
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Myanmar Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:226
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Myanmar Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:227
msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Coordinated Universal Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:374
msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:171
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "India Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:172
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "India Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:173
msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:162
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GTB Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:163
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GTB Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:164
msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:357
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turkey Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:358
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turkey Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:359
msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:36
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Astrakhan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:37
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Astrakhan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:38
msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:144
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Fiji Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:145
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Fiji Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:146
msgid "(UTC+12:00) Fiji"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:69
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Canada Central Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:70
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Canada Central Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:71
msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:426
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yukon Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:427
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yukon Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:428
msgid "(UTC-07:00) Yukon"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:336
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Taipei Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:337
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Taipei Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:338
msgid "(UTC+08:00) Taipei"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:408
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Europe Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:409
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Europe Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:410
msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:213
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Montevideo Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:214
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Montevideo Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:215
msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:267
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pakistan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:268
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pakistan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:269
msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:348
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tomsk Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:349
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tomsk Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:350
msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:75
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Caucasus Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:76
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Caucasus Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:77
msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:48
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Eastern Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:49
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Eastern Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:50
msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:228
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "N. Central Asia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:229
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "N. Central Asia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:230
msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:132
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:133
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:134
msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:354
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Transbaikal Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:355
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Transbaikal Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:356
msgid "(UTC+09:00) Chita"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:123
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Europe Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:124
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Europe Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:125
msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:102
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Standard Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:103
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:104
msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:312
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saratov Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:313
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saratov Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:314
msgid "(UTC+04:00) Saratov"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:39
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Atlantic Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:40
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Atlantic Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:41
msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:219
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:220
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:221
msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:366
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Eastern Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:367
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Eastern Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:368
msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:303
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sakhalin Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:304
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sakhalin Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:305
msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:252
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Korea Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:253
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Korea Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:254
msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:339
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tasmania Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:340
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tasmania Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:341
msgid "(UTC+10:00) Hobart"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:81
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central America Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:82
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central America Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:83
msgid "(UTC-06:00) Central America"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-02"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:383
msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:369
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Mountain Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:370
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Mountain Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:371
msgid "(UTC-07:00) Arizona"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:321
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Africa Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:322
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Africa Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:323
msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:78
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cen. Australia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:79
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cen. Australia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:80
msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-09"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:389
msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:327
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sri Lanka Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:328
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sri Lanka Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:329
msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:12
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Afghanistan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:13
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Afghanistan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:14
msgid "(UTC+04:30) Kabul"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:423
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yakutsk Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:424
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yakutsk Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:425
msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:291
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Eastern Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:292
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Eastern Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:293
msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:24
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arab Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:25
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arab Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:26
msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:27
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabian Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:28
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabian Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:29
msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:342
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tocantins Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:343
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tocantins Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:344
msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:288
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russian Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:289
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russian Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:290
msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:45
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aus Central W. Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:46
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aus Central W. Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:47
msgid "(UTC+08:45) Eucla"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:276
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Romance Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:277
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Romance Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:278
msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:141
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ekaterinburg Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:142
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:143
msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russia Time Zone 11"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:284
msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:417
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Bank Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:418
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Bank Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:419
msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:333
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Syria Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:334
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Syria Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:335
msgid "(UTC+02:00) Damascus"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:42
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Central Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:43
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Central Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:44
msgid "(UTC+09:30) Darwin"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:159
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenwich Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:160
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenwich Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:161
msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:363
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:364
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:365
msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:243
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Norfolk Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:244
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Norfolk Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:245
msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:177
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Israel Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:178
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Israel Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:179
msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:60
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bangladesh Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:61
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bangladesh Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:62
msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:294
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Pacific Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:295
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Pacific Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:296
msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:414
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Asia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:415
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Asia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:416
msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:15
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Alaskan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:16
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Alaskan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:17
msgid "(UTC-09:00) Alaska"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:270
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Paraguay Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:271
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Paraguay Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:272
msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:114
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Dateline Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:115
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Dateline Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:116
msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:189
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Libya Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:190
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Libya Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:191
msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:57
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bahia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:58
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bahia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:59
msgid "(UTC-03:00) Salvador"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:393
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Venezuela Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:394
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Venezuela Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:395
msgid "(UTC-04:00) Caracas"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:66
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bougainville Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:67
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bougainville Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:68
msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:168
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Hawaiian Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:169
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Hawaiian Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:170
msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:315
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SE Asia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:316
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SE Asia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:317
msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:273
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Qyzylorda Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:274
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Qyzylorda Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:275
msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:411
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Mongolia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:412
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Mongolia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:413
msgid "(UTC+07:00) Hovd"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:237
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "New Zealand Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:238
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "New Zealand Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:239
msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:18
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aleutian Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:19
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aleutian Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:20
msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:255
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Omsk Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:256
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Omsk Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:257
msgid "(UTC+06:00) Omsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:87
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Brazilian Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:88
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Brazilian Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:89
msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:63
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Belarus Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:64
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Belarus Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:65
msgid "(UTC+03:00) Minsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:297
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Western Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:298
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Western Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:299
msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:156
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenland Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:157
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenland Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:158
msgid "(UTC-03:00) Greenland"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:129
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Easter Island Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:130
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Easter Island Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:131
msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russia Time Zone 10"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:281
msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:138
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Egypt Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:139
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Egypt Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:140
msgid "(UTC+02:00) Cairo"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:135
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:136
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:137
msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:207
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mauritius Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:208
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mauritius Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:209
msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:396
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Vladivostok Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:397
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Vladivostok Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:398
msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:318
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Singapore Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:319
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Singapore Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:320
msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:186
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Korea Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:187
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Korea Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:188
msgid "(UTC+09:00) Seoul"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:105
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Chatham Islands Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:106
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Chatham Islands Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:107
msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:117
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Africa Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:118
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Africa Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:119
msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:147
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "FLE Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:148
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "FLE Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:149
msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:126
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. South America Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:127
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. South America Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:128
msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:96
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Pacific Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:97
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Pacific Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:98
msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:405
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Central Africa Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:406
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Central Africa Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:407
msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:258
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific SA Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:259
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific SA Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:260
msgid "(UTC-04:00) Santiago"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:120
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Australia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:121
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Australia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:122
msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:402
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Australia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:403
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Australia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:404
msgid "(UTC+08:00) Perth"
msgstr ""

#: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
msgid "Security Warning"
msgstr ""

#: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
msgid "Do you want to install this software?"
msgstr ""

#: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr ""

#: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr ""

#: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
msgid "Install (%d)"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
msgctxt "window"
msgid "&Restore"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
msgid "&Move"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
#: programs/conhost/conhost.rc:84
msgid "&Size"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
msgid "Mi&nimize"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
msgid "Ma&ximize"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:36
msgid "&Close\tAlt+F4"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:38
msgid "&About Wine"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:49
msgid "&Close\tCtrl+F4"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:51
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
#, fuzzy
msgid "&Abort"
msgstr "ക്ലോക്കിനെപ്പറ്റി _അറിയുക..."

#: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
msgid "&Ignore"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
msgid "&Try Again"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:105
msgid "Select Window"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:72
msgid "&More Windows..."
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
msgid "Overflow"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
msgid "This array is fixed or temporarily locked"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
msgid "Device I/O error"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
msgid "Too many files"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
msgid "Path/File access error"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
msgid "Path not found"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
msgid "Object variable not set"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
msgid "Invalid use of Null"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
msgid "Can't create necessary temporary file"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
msgid "ActiveX component can't create object"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
msgid "Class doesn't support Automation"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
msgid "File name or class name not found during Automation operation"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
msgid "Object doesn't support named arguments"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
msgid "Object doesn't support current locale setting"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
msgid "Named argument not found"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:56 dlls/jscript/jscript.rc:37
msgid "Object not a collection"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
msgid "Specified DLL function not found"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
msgid "Invalid or unqualified reference"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
msgid "Microsoft VBScript compilation error"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
msgid "Microsoft VBScript runtime error"
msgstr ""

#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
msgid "Hide %@"
msgstr ""

#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
msgid "Quit %@"
msgstr ""

#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
msgid "Enter Full Screen"
msgstr ""

#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr ""

#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
msgid "Duplex:"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:91
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:28
msgid "LAN Connection"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:29
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:30
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:31
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:32
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:35
msgid "Effective Date"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:37
msgid "Security Protocol"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:38
msgid "Signature Type"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:39
msgid "Encryption Type"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:40
msgid "Privacy Strength"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:26
msgid "The request has timed out.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:31
msgid "An internal error has occurred.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:36
msgid "The URL is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:41
msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:46
msgid "The server name could not be resolved.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:51
msgid "The requested operation is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:56
msgid ""
"The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
"was operating was closed before the operation completed.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:61
msgid "The requested item could not be located.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:66
msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:71
msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:76
msgid ""
"SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
"certificate is expired.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:81
msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:32
msgid "The specified command was carried out."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:33
msgid "Undefined external error."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:34
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:35
msgid "The driver was not enabled."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:36
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:37
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:38
msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:40
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:41
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:42
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:43
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:46
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:48
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:52
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:54
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:55
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:57
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:60
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:61
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:62
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:63
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:64
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:66
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:67
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:68
msgid "No command was specified."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:69
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:70
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:71
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:72
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:73
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:74
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:75
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:76
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:77
msgid "The device driver is not ready."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:78
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:79
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:80
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:81
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:82
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:83
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:84
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:85
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:86
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:87
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:88
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:89
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:90
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:91
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:92
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:93
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:94
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:95
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:96
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:97
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:98
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:99
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:100
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:101
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:103
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:105
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:106
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:107
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:108
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:109
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:110
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:111
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:112
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:113
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:114
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:115
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:116
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:117
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:118
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:119
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:120
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:121
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:126
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:128
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
"try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:131
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:130
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:133
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:132
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:127
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:122
msgid "There is no display window."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:123
msgid "Could not create or use window."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:124
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:125
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:136
msgid "Wine Sound Mapper"
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:138
msgid "Master Volume"
msgstr ""

#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
msgid "&Output File Name:"
msgstr ""

#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr ""

#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
msgid "Unable to create the output file."
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
msgid "Operations Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
msgid "Protocol Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
msgid "Compare False"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
msgid "Compare True"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
msgid "Referral (v2)"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
msgid "Referral"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
msgid "Confidentiality Required"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
msgid "SASL Bind in Progress"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
msgid "No Such Attribute"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
msgid "Undefined Type"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
msgid "Constraint Violation"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
msgid "Invalid Syntax"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
msgid "No Such Object"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
msgid "Alias Problem"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
msgid "Is Leaf"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
msgid "Invalid Credentials"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
#, fuzzy
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "_ഡിജിറ്റല്‍"

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
msgid "Loop Detected"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
msgid "Sort Control Missing"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
msgid "Index range error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
msgid "Naming Violation"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
msgid "Object Class Violation"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
msgid "Already Exists"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
msgid "No Object Class Mods"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
msgid "Results Too Large"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
msgid "Server Down"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
msgid "Local Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
msgid "Encoding Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
msgid "Decoding Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
msgid "Auth Unknown"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
msgid "Filter Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
msgid "User Canceled"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
msgid "Parameter Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
msgid "No Memory"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
msgid "No result present in message"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
msgid "More results returned"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr ""

#: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373 programs/cmd/cmd.rc:370
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376 programs/cmd/cmd.rc:373
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr ""

#: programs/attrib/attrib.rc:50
msgid ""
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
"       [/S [/D]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"  +   Sets an attribute.\n"
"  -   Clears an attribute.\n"
"  R   Read-only file attribute.\n"
"  A   Archive file attribute.\n"
"  S   System file attribute.\n"
"  H   Hidden file attribute.\n"
"  [drive:][path][filename]\n"
"      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
"  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
"  /D  Processes folders as well.\n"
msgstr ""

#: programs/chcp.com/chcp.rc:28
msgid "Active code page: %1!u!\n"
msgstr ""

#: programs/chcp.com/chcp.rc:29
msgid "Invalid code page\n"
msgstr ""

#: programs/chcp.com/chcp.rc:33
msgid ""
"CHCP [number]\n"
"\n"
"  Sets or displays the active console code page.\n"
"\n"
"  number   The console code page to activate.\n"
"\n"
"  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/clock/clock.rc:32
msgid "Ana&log"
msgstr "_അനലോഗ്"

#: programs/clock/clock.rc:33
msgid "Digi&tal"
msgstr "_ഡിജിറ്റല്‍"

#: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
#: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
#: programs/wordpad/wordpad.rc:84
msgid "&Font..."
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: programs/clock/clock.rc:37
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "റ്റൈറ്റില്‍ബാര്‍ _ഇല്ലാതെ"

#: programs/clock/clock.rc:39
msgid "&Seconds"
msgstr "_സെക്കന്‍ഡുകള്‍"

#: programs/clock/clock.rc:40
msgid "&Date"
msgstr "_തീയതി"

#: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
msgid "&Always on Top"
msgstr "_എപ്പോഴും മുകളില്‍"

#: programs/clock/clock.rc:45
#, fuzzy
msgid "&About Clock"
msgstr "ക്ലോക്കിനെപ്പറ്റി _അറിയുക..."

#: programs/cmd/cmd.rc:40
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
"another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
"which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
"procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:44
msgid ""
"CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:47
msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:50
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:53
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:56
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:59 programs/cmd/cmd.rc:56
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:62 programs/cmd/cmd.rc:59
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:65 programs/cmd/cmd.rc:62
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:75 programs/cmd/cmd.rc:72
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
"the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:78 programs/cmd/cmd.rc:75
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:85 programs/cmd/cmd.rc:82
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:97 programs/cmd/cmd.rc:94
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
"file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
"but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
"one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
"terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:101 programs/cmd/cmd.rc:98
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:111 programs/cmd/cmd.rc:108
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
"        IF [NOT] string1==string2 command\n"
"        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:118 programs/cmd/cmd.rc:115
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:121 programs/cmd/cmd.rc:118
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:123 programs/cmd/cmd.rc:120
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:131 programs/cmd/cmd.rc:128
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and\n"
"subdirectories below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:142 programs/cmd/cmd.rc:139
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
"the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
"value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:148 programs/cmd/cmd.rc:145
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
"a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:169 programs/cmd/cmd.rc:166
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
"$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
"$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
"$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:173 programs/cmd/cmd.rc:170
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
"and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:176 programs/cmd/cmd.rc:173
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:178 programs/cmd/cmd.rc:175
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:181 programs/cmd/cmd.rc:178
msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:183 programs/cmd/cmd.rc:180
msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:229 programs/cmd/cmd.rc:226
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
"before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
"into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
"values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
"to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:234 programs/cmd/cmd.rc:231
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
"list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
"called from the command line.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/cmd/cmd.rc:209
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
"/b             Don't create a new console for the program.\n"
"/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min           Start the program minimized.\n"
"/max           Start the program maximized.\n"
"/low           Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
"/high          Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
"exit code.\n"
"/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
"Explorer.\n"
"/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
"/?             Display this help and exit.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:237 programs/cmd/cmd.rc:234
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:240 programs/cmd/cmd.rc:237
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:244 programs/cmd/cmd.rc:241
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:253 programs/cmd/cmd.rc:250
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:256 programs/cmd/cmd.rc:253
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:259 programs/cmd/cmd.rc:256
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:263 programs/cmd/cmd.rc:260
msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
"were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:271 programs/cmd/cmd.rc:268
msgid ""
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
"\n"
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:275 programs/cmd/cmd.rc:272
msgid ""
"PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
"changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:278 programs/cmd/cmd.rc:275
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:288 programs/cmd/cmd.rc:285
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
"\n"
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
"Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
"association, if any.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:300 programs/cmd/cmd.rc:297
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
"\n"
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
"currently defined.\n"
"If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
"if any.\n"
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:303 programs/cmd/cmd.rc:300
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:308 programs/cmd/cmd.rc:305
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
"from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:324 programs/cmd/cmd.rc:321
msgid ""
"Create a symbolic link.\n"
"\n"
"Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
"\n"
"Options:\n"
"/d             Create a directory symbolic link.\n"
"/h             Create a hard link.\n"
"/j             Create a directory junction.\n"
"link_name is the name of the new symbolic link.\n"
"target is the path that link_name points to.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:312 programs/cmd/cmd.rc:309
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
"system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:364 programs/cmd/cmd.rc:361
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
#: programs/cmd/cmd.rc:363
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
#: programs/cmd/cmd.rc:364
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:368 programs/cmd/cmd.rc:365
msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:369 programs/cmd/cmd.rc:366
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:370 programs/cmd/cmd.rc:367
msgid "Overwrite %1?"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:372 programs/cmd/cmd.rc:369
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:374 programs/cmd/cmd.rc:371
msgid "Argument missing\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:375 programs/cmd/cmd.rc:372
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:377 programs/cmd/cmd.rc:374
msgid "No help available for %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:378 programs/cmd/cmd.rc:375
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:379 programs/cmd/cmd.rc:376
msgid "Current Date is %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:380 programs/cmd/cmd.rc:377
msgid "Current Time is %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:381 programs/cmd/cmd.rc:378
msgid "Enter new date: "
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:382 programs/cmd/cmd.rc:379
msgid "Enter new time: "
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:383 programs/cmd/cmd.rc:380
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41 programs/cmd/cmd.rc:381
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:385 programs/cmd/cmd.rc:382
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
#: programs/cmd/cmd.rc:383
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:387 programs/cmd/cmd.rc:384
msgid "Delete %1?"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:388 programs/cmd/cmd.rc:385
msgid "Echo is %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:389 programs/cmd/cmd.rc:386
msgid "Verify is %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:390 programs/cmd/cmd.rc:387
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:391 programs/cmd/cmd.rc:388
msgid "Parameter error\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:392 programs/cmd/cmd.rc:389
msgid ""
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:393 programs/cmd/cmd.rc:390
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:394
msgid "PATH not found\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:395 programs/cmd/cmd.rc:391
msgid "Press any key to continue... "
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:396 programs/cmd/cmd.rc:392
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:397 programs/cmd/cmd.rc:393
msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:398 programs/cmd/cmd.rc:394
msgid "More? "
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:399 programs/cmd/cmd.rc:395
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:400 programs/cmd/cmd.rc:396
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:401 programs/cmd/cmd.rc:397
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129 programs/cmd/cmd.rc:398
msgid " (Yes|No)"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130 programs/cmd/cmd.rc:399
msgid " (Yes|No|All)"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:404 programs/cmd/cmd.rc:400
msgid ""
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:405 programs/cmd/cmd.rc:401
msgid "Division by zero error.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:406 programs/cmd/cmd.rc:402
msgid "Expected an operand.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:407 programs/cmd/cmd.rc:403
msgid "Expected an operator.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:408 programs/cmd/cmd.rc:404
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:409 programs/cmd/cmd.rc:405
msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:55
msgid "&Small"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:56
msgid "&Medium"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:57
msgid "&Large"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:59
msgid "Command history"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:60
msgid "&Buffer size:"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:63
msgid "&Remove duplicates"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:65
msgid "Popup menu"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:66
msgid "&Control"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:67
msgid "S&hift"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:70
msgid "&Quick Edit mode"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:71
msgid "&Insert mode"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:79
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: programs/conhost/conhost.rc:81
msgid "&Color"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:95
msgid "Buffer zone"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:96
msgid "&Width:"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:99
msgid "&Height:"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:104
msgid "W&idth:"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:107
msgid "H&eight:"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:111
msgid "End of program"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:112
msgid "&Close console"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:114
msgid "Edition"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
#: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
#: programs/wordpad/wordpad.rc:42
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:33
msgid "Set &Defaults"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:35
msgid "&Mark"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:38
msgid "&Select all"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:39
msgid "Sc&roll"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:40
msgid "S&earch"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:43
msgid "Setup - Default settings"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:44
msgid "Setup - Current settings"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:46
msgid ""
"The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
"the window."
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:41
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:42
msgid "This is a test"
msgstr ""

#: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
msgstr ""

#: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""

#: programs/explorer/explorer.rc:32
msgid "Wine Explorer"
msgstr ""

#: programs/findstr/findstr.rc:28
msgid "Usage: findstr /options string\n"
msgstr ""

#: programs/findstr/findstr.rc:29
msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
msgstr ""

#: programs/findstr/findstr.rc:30
msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
msgstr ""

#: programs/findstr/findstr.rc:31
msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
msgstr ""

#: programs/fsutil/fsutil.mc:28
msgid ""
"- Supported Commands -\n"
"\n"
"hardlink      hardlink management\n"
msgstr ""

#: programs/fsutil/fsutil.mc:35
msgid ""
"- Hardlink - Supported Commands -\n"
"\n"
"create        create a hardlink\n"
msgstr ""

#: programs/fsutil/fsutil.mc:40
msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
msgstr ""

#: programs/hostname/hostname.rc:30
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr ""

#: programs/hostname/hostname.rc:31
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr ""

#: programs/hostname/hostname.rc:32
msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
msgstr ""

#: programs/hostname/hostname.rc:33
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
msgid "IPv4 address"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
msgid "Peer-to-peer"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
msgid "Hybrid"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
msgid "IP routing enabled"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
msgid "Physical address"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
msgid "DHCP enabled"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
msgid "Default gateway"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
msgid "IPv6 address"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
msgid "Primary DNS suffix"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:28
msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:29
msgid "Unknown error\n"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:32
msgid "Renew Time"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:33
msgid "Ticket Flags"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:34
msgid "Cached Tickets"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:36
msgid "KerbTicket Encryption Type"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:37
msgid "Current LogonId is"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:30
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET command [arguments]\n"
"    -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:31
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET START [service]\n"
"\n"
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:32
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET STOP service\n"
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:33
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:34
msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:35
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:36
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:37
msgid "The %1 service is starting.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:38
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:39
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:40
msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:41
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:42
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:44 programs/net/net.rc:45
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:45 programs/net/net.rc:46
msgid ""
"\n"
"Status  Local   Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:46 programs/net/net.rc:47
msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:50 programs/net/net.rc:51
msgid "A network error occurred"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:51 programs/net/net.rc:52
msgid "Connection is being made"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:52 programs/net/net.rc:53
msgid "Reconnecting"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:43
msgid "The following services are running:\n"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:30
msgid "Active Connections"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:32
msgid "Local Address"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:33
msgid "Foreign Address"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:39
msgid "Unicast packets"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:40
msgid "Non-unicast packets"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:41
msgid "Discards"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:43
msgid "Unknown protocols"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:44
msgid "TCP Statistics for IPv4"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:45
msgid "Active Opens"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:46
msgid "Passive Opens"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:47
msgid "Failed Connection Attempts"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:48
msgid "Reset Connections"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:49
msgid "Current Connections"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:50
msgid "Segments Received"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:51
msgid "Segments Sent"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:52
msgid "Segments Retransmitted"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:53
msgid "UDP Statistics for IPv4"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:54
msgid "Datagrams Received"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:55
msgid "No Ports"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:56
msgid "Receive Errors"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:57
msgid "Datagrams Sent"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:30
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
#: programs/wordpad/wordpad.rc:36
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
msgid "Page Se&tup..."
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:37
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
#: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
#: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:49
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:50
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:52
msgid "&Wrap long lines"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:56
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:57
msgid "&Search next\tF3"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:59
msgid "&Go To...\tCtrl+G"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
#: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
#: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
msgid "&Status Bar"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
#: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
msgid "&Contents\tF1"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:67
msgid "&About Notepad"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:109
msgid "&Header:"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:111
msgid "&Footer:"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:114
msgid "Margins (millimeters)"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:115
msgid "&Left:"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:117
msgid "&Top:"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:132
msgid "Go To Line"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:134
msgid "&Line Number:"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
msgctxt "accelerator Select All"
msgid "A"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
msgctxt "accelerator Copy"
msgid "C"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
#: programs/wordpad/wordpad.rc:287
msgctxt "accelerator Find"
msgid "F"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
msgctxt "accelerator Replace"
msgid "H"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
msgctxt "accelerator New"
msgid "N"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
msgctxt "accelerator Open"
msgid "O"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
#: programs/wordpad/wordpad.rc:300
msgctxt "accelerator Print"
msgid "P"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
msgctxt "accelerator Save"
msgid "S"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:159
msgctxt "accelerator Paste"
msgid "V"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
msgctxt "accelerator Cut"
msgid "X"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
msgctxt "accelerator Undo"
msgid "Z"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:162
msgctxt "accelerator GoTo"
msgid "G"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:74
msgid "Page &p"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:76
msgid "Notepad"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:85
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:87
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:88
msgid "'%s' could not be found."
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:92
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:101
msgid ""
"%1\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %2 encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:90
msgid "Ln %ld, Col %ld"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:32
msgid "&Bind to file..."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:33
msgid "&View TypeLib..."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:35
msgid "&System Configuration"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:36
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:42
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:44
msgid "&In-process server"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:45
msgid "In-process &handler"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:46
msgid "&Local server"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:47
msgid "&Remote server"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:50
msgid "View &Type information"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:52
msgid "Create &Instance"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:53
msgid "Create Instance &On..."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:54
msgid "&Release Instance"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:56
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:57
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:63
msgid "&Expert mode"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:65
msgid "&Hidden component categories"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
#: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
#: programs/wordpad/wordpad.rc:272
msgid "&Toolbar"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
#: programs/winefile/winefile.rc:79
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:74
#, fuzzy
msgid "&About OleView"
msgstr "ക്ലോക്കിനെപ്പറ്റി _അറിയുക..."

#: programs/oleview/oleview.rc:87
msgid "&Group by type kind"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:156
msgid "Connect to another machine"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:159
msgid "&Machine name:"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:167
msgid "System Configuration"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:171
msgid "&Enable Distributed COM"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:172
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:173
msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:180
msgid "Default Interface Viewer"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:185
msgid "IID:"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:188
msgid "&View Type Info"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:193
msgid "IPersist Interface Viewer"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
msgid "CLSID:"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:205
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
msgid "OleView"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:100
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:99
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:102
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:105
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:106
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:107
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:108
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:109
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:110
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:111
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:112
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:113
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:114
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:119
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:120
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:122
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:123
msgid "Refresh all lists"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:124
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:115
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:116
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:117
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:118
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:130
msgid "ObjectClasses"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:131
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:132
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:133
msgid "COM Library Objects"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:134
msgid "All Objects"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:135
msgid "Application IDs"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:136
msgid "Type Libraries"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:137
msgid "ver."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:140
msgid "Registry"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:144
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:150
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:151
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:126
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:128
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:33
msgid "&New..."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:34
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
msgid "&Move...\tF7"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:38
#, fuzzy
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr "വി_വരം"

#: programs/progman/progman.rc:40
msgid "&Execute..."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:42
msgid "E&xit Windows"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
#: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
msgid "&Options"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:45
msgid "&Arrange automatically"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:46
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
msgid "&Save settings on exit"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
msgid "&Windows"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:50
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:51
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:52
msgid "&Arrange Icons"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:57
msgid "&About Program Manager"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:103
#, fuzzy
msgid "Program &group"
msgstr "വി_വരം"

#: programs/progman/progman.rc:116
#, fuzzy
msgid "Move Program"
msgstr "വി_വരം"

#: programs/progman/progman.rc:118
msgid "Move program:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
msgid "From group:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
msgid "&To group:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:134
#, fuzzy
msgid "Copy Program"
msgstr "വി_വരം"

#: programs/progman/progman.rc:136
msgid "Copy program:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:152
msgid "Program Group Attributes"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:156
msgid "&Group file:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
msgid "&Command line:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:174
msgid "&Working directory:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:176
msgid "&Key combination:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
msgid "&Minimize at launch"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:183
msgid "Change &icon..."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:192
msgid "Change Icon"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:194
msgid "&Filename:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:196
msgid "Current &icon:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:63
msgid "Program Manager"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:68
msgid "Delete group `%s'?"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:69
msgid "Delete program `%s'?"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:71
msgid "Error reading `%s'."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:72
msgid "Error writing `%s'."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:75
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:77
msgid "Help not available."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:78
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:79
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:80
msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:84
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:85
msgid "Icon files"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:86
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:139
msgid "reg: Invalid syntax. "
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:142
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:181
msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:116
msgid "reg: The operation completed successfully\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:131
msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:174
msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:120
msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
msgid "(Default)"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:141
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:35
msgid ""
"Usage:\n"
"  REG [operation] [parameters]\n"
"\n"
"Supported operations:\n"
"  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
"\n"
"For help on a specific operation, type:\n"
"  REG [operation] /?\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:67
msgid ""
"REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
"\n"
"  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
"\n"
"  <key>\n"
"     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
"     the key in which to add the new registry data.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  /v <value_name>\n"
"     The name of the registry value to add.\n"
"\n"
"  /ve\n"
"     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
"     registry value.\n"
"\n"
"  /t <type>\n"
"     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
"     <type> must be one of the following:\n"
"\n"
"         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
"         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
"\n"
"     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
"\n"
"  /s <separator>\n"
"     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
"     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
"\n"
"  /d <data>\n"
"     The data to add to the new registry value.\n"
"\n"
"  /f\n"
"     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:202
msgid ""
"REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
"\n"
"  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
"  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
"  recursively copy all subkeys and values.\n"
"\n"
"  <key1>, <key2>\n"
"     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
"     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  /s\n"
"     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
"\n"
"  /f\n"
"     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
"confirmation.\n"
"     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
"<key2>.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:92
msgid ""
"REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
"\n"
"  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
"  one or more values from a given registry key.\n"
"\n"
"  <key>\n"
"     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
"     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  /v <value_name>\n"
"     The name of the registry value to delete.\n"
"\n"
"  /ve\n"
"     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
"     registry value.\n"
"\n"
"  /va\n"
"     Delete all values from a registry key.\n"
"\n"
"  /f\n"
"     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
"     prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:170
msgid ""
"REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
"\n"
"  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
"  to a file.\n"
"\n"
"  <key>\n"
"     The registry key to export.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  <file>\n"
"     The name and path of the registry file that will be created.\n"
"     This file must have a .reg extension.\n"
"\n"
"  /y\n"
"     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:148
msgid ""
"REG IMPORT <file>\n"
"\n"
"  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
"\n"
"  <file>\n"
"     The name and path of the registry file to import.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:114
msgid ""
"REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
"\n"
"  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
"  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
"\n"
"  <key>\n"
"     The registry key to query.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  /v <value_name>\n"
"     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
"     specified, all values under <key> are listed.\n"
"\n"
"  /ve\n"
"     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
"     registry value.\n"
"\n"
"  /s\n"
"     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:180
msgid ""
"  /reg:32\n"
"     Access the registry using the 32-bit view.\n"
"\n"
"  /reg:64\n"
"     Access the registry using the 64-bit view.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:117
msgid "reg: Invalid registry key\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:119
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:172
msgid "reg: Invalid system key\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:140
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:122
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:123
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:136
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:124
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:121
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:125
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:118
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:204
msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:205
msgid ""
"The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:133
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:134
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:135
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:137
msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:173
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:151
msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:175
msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:150
msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
msgid "(value not set)"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:138
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:34
msgid "&Registry"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:36
msgid "&Import Registry File..."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:37
msgid "&Export Registry File..."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
#: programs/regedit/regedit.rc:123
msgid "&Key"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
#: programs/regedit/regedit.rc:125
msgid "&String Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
#: programs/regedit/regedit.rc:126
msgid "&Binary Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
#: programs/regedit/regedit.rc:127
msgid "&DWORD Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
#: programs/regedit/regedit.rc:128
msgid "&QWORD Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
#: programs/regedit/regedit.rc:129
msgid "&Multi-String Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
#: programs/regedit/regedit.rc:130
msgid "&Expandable String Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
#: programs/regedit/regedit.rc:140
msgid "&Rename\tF2"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
msgid "&Copy Key Name"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
#: programs/wordpad/wordpad.rc:53
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:63
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:67
msgid "Status &Bar"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
msgid "Sp&lit"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:76
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:81
msgid "&About Registry Editor"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
msgid "Modify &Binary Data..."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:272
msgid "Export registry"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:274
msgid "S&elected branch:"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:285
msgid "Find in:"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:287
msgid "Value names"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:288
msgid "Value content"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:289
msgid "Whole string only"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:296
msgid "Add Favorite"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:307
msgid "Remove Favorite"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:318
msgid "Edit String"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
#: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
msgid "Value name:"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
#: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
msgid "Value data:"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:331
msgid "Edit DWORD"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:347
msgid "Edit Binary"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:360
msgid "Edit Multi-String"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:162
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:163
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:164
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:165
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:166
msgid ""
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:167
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:157
msgid "Registry Editor"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:226
msgid "Import Registry File"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:227
msgid "Export Registry File"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:228
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:229
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:246
msgid "(cannot display value)"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:247
msgid "(unknown %d)"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:252
msgid "Unable to modify the selected registry value."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:253
msgid "Unable to create a new registry key."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:254
msgid "Unable to create a new registry value."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:255
msgid ""
"Unable to rename the key '%1'.\n"
"The specified key name already exists."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:256
msgid ""
"Unable to rename the value '%1'.\n"
"The specified value name already exists."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:257
msgid "Unable to delete the selected registry key."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:258
msgid "Unable to rename the selected registry key."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:259
msgid "Unable to rename the selected registry value."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:260
msgid ""
"The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:261
msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:413
msgid ""
"Usage:\n"
"  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
"  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
"                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
"  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
"                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
"  /C             Import the contents of a registry file.\n"
"  /D             Delete a specified registry key.\n"
"  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
"                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
"  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
"  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
"  /?             Display this information and exit.\n"
"  [filename]     The location of the file containing registry information "
"to\n"
"                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
"the\n"
"                 file location where registry information will be exported.\n"
"  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
"\n"
"Usage examples:\n"
"  regedit \"import.reg\"\n"
"  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
"  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:414
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:415
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:416
msgid "regedit: No filename was specified.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:417
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:418
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:419
msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:420
msgid "regedit: Unhandled action.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:421
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:422
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:423
msgid ""
"regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
"encountered at '%1'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:424
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:425
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:426
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:427
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:428
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:429
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:430
msgid ""
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:431
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:432
msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:433
msgid ""
"regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:434
msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:436
msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:191
msgid "Quits the Registry Editor"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:192
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:193
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:194
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:195
msgid "Changes the position of the split between two panes"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:196
msgid "Refreshes the window"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:197
msgid "Deletes the selection"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:198
msgid "Renames the selection"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:199
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:200
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:201
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:172
msgid "Modifies the value's data"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:174
msgid "Adds a new key"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:175
msgid "Adds a new string value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:176
msgid "Adds a new binary value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:177
msgid "Adds a new 32-bit value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:181
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:183
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:184
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:185
msgid "Opens Registry Editor Help"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:186
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:210
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:211
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:212
msgid "The value is too big (%1!u!)."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:213
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:214
msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:220
msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:215
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:218
msgid "New Key #%d"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:219
msgid "New Value #%d"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:209
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:173
msgid "Modifies the value's data in binary form"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:179
msgid "Adds a new multi-string value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:202
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:180
msgid "Adds a new expandable string value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:216
msgid "Confirm Key Delete"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:217
msgid ""
"Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:203
msgid "Expands or collapses the selected node"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:178
msgid "Adds a new 64-bit value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:221
msgid "Edit QWORD"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
msgid ""
"Wine DLL Registration Utility\n"
"\n"
"Provides DLL registration services.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
msgid ""
"Usage:\n"
"  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
"\n"
"Options:\n"
"  [/u]  Unregister a server.\n"
"  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
"  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
"\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
"  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
msgid ""
"regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/start/start.rc:56
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
"/b             Don't create a new console for the program.\n"
"/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min           Start the program minimized.\n"
"/max           Start the program maximized.\n"
"/low           Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
"/high          Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
"/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
"Explorer.\n"
"/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
"/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
"/?             Display this help and exit.\n"
msgstr ""

#: programs/start/start.rc:58
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""

#: programs/start/start.rc:60
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:30
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:31
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:32
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:33
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:34
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:35
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:36
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:37
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:38
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:39
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:40
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:41
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:42
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:43
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:44
msgid ""
"The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
"terminated.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:45
msgid ""
"Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
msgstr ""

#: include/wine/wine_common_ver.rc:138
msgid "Wine tasklist"
msgstr ""

#: programs/tasklist/tasklist.rc:29
msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
msgstr ""

#: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
msgstr ""

#: programs/tasklist/tasklist.rc:33
#, fuzzy
msgid "Session#"
msgstr "പതിപ്പ്"

#: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
msgid "Mem Usage"
msgstr ""

#: programs/tasklist/tasklist.rc:36
msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
msgstr ""

#: programs/tasklist/tasklist.rc:37
msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
msgid "&Minimize On Use"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
msgid "&Refresh Now"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
msgid "&High"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
msgid "&Normal"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
msgid "&Low"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
msgid "&Select Columns..."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
msgid "&CPU History"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
msgid "Tile &Vertically"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
msgid "&Minimize"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
msgid "&Cascade"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
msgid "&Bring To Front"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
msgid "&About Task Manager"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
msgid "&Switch To"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
msgid "&End Task"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
msgid "&Go To Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
msgid "&End Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
msgid "&Debug"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
msgid "Set &Priority"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
msgid "&Realtime"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
msgid "&Above Normal"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
msgid "&Below Normal"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
msgid "&New Task..."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
msgid "&Show processes from all users"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
msgid "Mem usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
msgid "Commit charge (K)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
msgid "Physical memory (K)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
msgid "Kernel memory (K)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
msgid "System Cache"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
msgid "Paged"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
msgid "Nonpaged"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
msgid "CPU usage history"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
msgid "Memory usage history"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
msgid "Debug Channels"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
msgid "Processor Affinity"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
msgid ""
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
"allowed to execute on."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
msgid "CPU 0"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
msgid "CPU 1"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
msgid "CPU 2"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
msgid "CPU 3"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
msgid "CPU 4"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
msgid "CPU 5"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
msgid "CPU 6"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
msgid "CPU 7"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
msgid "CPU 8"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
msgid "CPU 9"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
msgid "CPU 10"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
msgid "CPU 11"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
msgid "CPU 12"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
msgid "CPU 13"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
msgid "CPU 14"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
msgid "CPU 15"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
msgid "CPU 16"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
msgid "CPU 17"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
msgid "CPU 18"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
msgid "CPU 19"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
msgid "CPU 20"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
msgid "CPU 21"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
msgid "CPU 22"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
msgid "CPU 23"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
msgid "CPU 24"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
msgid "CPU 25"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
msgid "CPU 26"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
msgid "CPU 27"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
msgid "CPU 28"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
msgid "CPU 29"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
msgid "CPU 30"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
msgid "CPU 31"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
msgid "Select Columns"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
msgid ""
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
msgid "&Image Name"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
msgid "&PID (Process Identifier)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
msgid "&CPU Usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
msgid "CPU Tim&e"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
msgid "&Memory Usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
msgid "Memory Usage &Delta"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
msgid "Pea&k Memory Usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
msgid "Page &Faults"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
msgid "&USER Objects"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
msgid "I/O Reads"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
msgid "&Session ID"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
msgid "User &Name"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
msgid "Page F&aults Delta"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
msgid "&Virtual Memory Size"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
msgid "Pa&ged Pool"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
msgid "N&on-paged Pool"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
msgid "Base P&riority"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
msgid "&Handle Count"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
msgid "&Thread Count"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
msgid "GDI Objects"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
msgid "I/O Writes"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
msgid "I/O Other"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
msgid "Runs a new program"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
msgid "Displays information about each task"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
msgid "Does not automatically update"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
msgid "Minimizes the windows"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
msgid "Maximizes the windows"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
msgid "Removes the process from the system"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
msgid "Processes: %d"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
msgid "Mem Delta"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
msgid "Page Faults"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
msgid "USER Objects"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
msgid "Session ID"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
msgid "PF Delta"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
msgid "Paged Pool"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
msgid "NP Pool"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
msgid "Base Pri"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
msgid "Task Manager Warning"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
msgid "Invalid Option"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
msgid "System Idle Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
msgid "Not Responding"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
msgid ""
"uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
msgid ""
"Wine Application Uninstaller\n"
"\n"
"Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
msgid ""
"Usage:\n"
"  uninstaller [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --help\t    Display this information.\n"
"  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
"  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
"\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
"  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/view/view.rc:36
msgid "&Pan"
msgstr ""

#: programs/view/view.rc:38
msgid "&Scale to Window"
msgstr ""

#: programs/view/view.rc:40
msgid "&Left"
msgstr ""

#: programs/view/view.rc:41
msgid "&Right"
msgstr ""

#: programs/view/view.rc:49
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr ""

#: programs/view/view.rc:50
msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
msgstr ""

#: programs/wineboot/wineboot.rc:31
msgid "Waiting for Program"
msgstr ""

#: programs/wineboot/wineboot.rc:35
#, fuzzy
msgid "Terminate Process"
msgstr "വി_വരം"

#: programs/wineboot/wineboot.rc:36
msgid ""
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
"responding.\n"
"\n"
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
msgstr ""

#: programs/wineboot/wineboot.rc:46
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:146
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:148
#, fuzzy
msgid "Windows registration information"
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: programs/winecfg/winecfg.rc:149
msgid "&Owner:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:151
msgid "Organi&zation:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:159
msgid "Application settings"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:160
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:164
msgid "Add appli&cation..."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:165
msgid "&Remove application"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:166
msgid "&Windows Version:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:174
msgid "Window settings"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:175
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:176
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:177
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:178
msgid "&Emulate a virtual desktop"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:180
msgid "Desktop &size:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:185
msgid "Screen resolution"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:189
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:196
msgid "DLL overrides"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:197
msgid ""
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
"application)."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:199
msgid "&New override for library:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:201
msgid "A&dd"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:202
msgid "Existing &overrides:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:204
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം..."

#: programs/winecfg/winecfg.rc:210
msgid "Edit Override"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:213
msgid "Load order"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:214
msgid "&Builtin (Wine)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:215
msgid "&Native (Windows)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:216
msgid "Buil&tin then Native"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:217
msgid "Nati&ve then Builtin"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:225
msgid "Select Drive Letter"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:237
msgid "Drive configuration"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:238
msgid ""
"Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
"edited."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:241
msgid "A&dd..."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:245
msgid "&Path:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
msgid "Show Advan&ced"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:253
msgid "De&vice:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:255
msgid "Bro&wse..."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:257
msgid "&Label:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:259
msgid "S&erial:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:262
msgid "&Show dot files"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:269
msgid "Driver diagnostics"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:273
msgid "Voice output device:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:275
msgid "Voice input device:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:280
msgid "&Test Sound"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:293
msgid "&Theme:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:295
msgid "&WinRT theme:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:297
msgid "&Install theme..."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:302
msgid "It&em:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:304
msgid "C&olor:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:311
msgid "Manage file and protocol &associations"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:317
msgid "&Link to:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:35
msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:36
msgid "Hide Advan&ced"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:38
msgid "(No Theme)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:43
msgid "Wine configuration"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:45
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:46
msgid "Select a theme file"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:44
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:83
msgid "Selected driver: %s"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:85
msgid "Audio test failed!"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:87
msgid "(System default)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:90
msgid "5.1 Surround"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:91
msgid "Quadraphonic"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:53
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:54
msgid "Warning: system library"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:55
msgid "native"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:56
msgid "builtin"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:57
msgid "native, builtin"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:58
msgid "builtin, native"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:60
msgid "Default Settings"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:61
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:63
msgid "Select an executable file"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:69
msgid "Local hard disk"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:70
msgid "Network share"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:71
msgid "Floppy disk"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:73
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:74
msgid "System drive"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:75
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:76
msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:77
msgid "Target folder"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:78
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:104
msgid "Controls Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:105
msgid "Controls Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:107
msgid "Menu Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:108
msgid "Menu Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:110
msgid "Selection Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:111
msgid "Selection Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:112
msgid "Tooltip Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:113
msgid "Tooltip Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:114
msgid "Window Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:115
msgid "Window Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:116
#, fuzzy
msgid "Active Title Bar"
msgstr "റ്റൈറ്റില്‍ബാര്‍ _ഇല്ലാതെ"

#: programs/winecfg/winecfg.rc:117
msgid "Active Title Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:118
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:119
msgid "Inactive Title Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:120
msgid "Message Box Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:121
msgid "Application Workspace"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:122
msgid "Window Frame"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:123
msgid "Active Border"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:124
msgid "Inactive Border"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:125
msgid "Controls Shadow"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:126
msgid "Gray Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:127
msgid "Controls Highlight"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:128
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:129
msgid "Controls Light"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:130
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:131
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:132
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:133
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr ""

#: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
#, fuzzy
msgid "Program Error"
msgstr "വി_വരം"

#: programs/winedbg/winedbg.rc:55
msgid ""
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
"sorry for the inconvenience."
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:59
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
"Database</a> for tips about running this application."
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:62
msgid "Show &Details"
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:67
#, fuzzy
msgid "Program Error Details"
msgstr "വി_വരം"

#: programs/winedbg/winedbg.rc:74
msgid ""
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
"button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report."
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:40
msgid ""
"A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
"the process to obtain a backtrace."
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:41
msgid "(unidentified)"
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:44
msgid "Saving failed"
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:45
msgid "Loading detailed information, please wait..."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:29
msgid "&Open\tEnter"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:33
msgid "Re&name..."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:34
#, fuzzy
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
msgstr "വി_വരം"

#: programs/winefile/winefile.rc:38
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:43
msgid "&Disk"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:44
msgid "Connect &Network Drive..."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:45
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:51
msgid "&Name"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:52
msgid "&All File Details"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:54
msgid "&Sort by Name"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:55
msgid "Sort &by Type"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:56
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:57
msgid "Sort by &Date"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:59
msgid "Filter by&..."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:66
msgid "&Drive Bar"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:68
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:74
msgid "New &Window"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:75
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:77
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:84
#, fuzzy
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "ക്ലോക്കിനെപ്പറ്റി _അറിയുക..."

#: programs/winefile/winefile.rc:134
msgid "By File Type"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:139
msgid "File type"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:140
msgid "&Directories"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:142
#, fuzzy
msgid "&Programs"
msgstr "വി_വരം"

#: programs/winefile/winefile.rc:144
msgid "Docu&ments"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:146
msgid "&Other files"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:148
msgid "Show Hidden/&System Files"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:159
msgid "&File Name:"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:161
msgid "Full &Path:"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:163
msgid "Last Change:"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:167
msgid "Cop&yright:"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:175
msgid "&System"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:176
msgid "&Compressed"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:193
msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "S"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:90
msgid "Applying font settings"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:91
msgid "Error while selecting new font."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:96
msgid "Wine File Manager"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:98
msgid "root fs"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:109
#, fuzzy
msgid "Access date"
msgstr "_തീയതി"

#: programs/winefile/winefile.rc:111
msgid "Index/Inode"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:116
msgid "%1 of %2 free"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:39
msgid "&Game"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:40
msgid "&New\tF2"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:42
msgid "Question &Marks"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:44
msgid "&Beginner"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:45
msgid "&Intermediate"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:46
msgid "&Expert"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:47
msgid "&Custom..."
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:49
msgid "&Fastest Times"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:54
#, fuzzy
msgid "&About WineMine"
msgstr "ക്ലോക്കിനെപ്പറ്റി _അറിയുക..."

#: programs/winemine/winemine.rc:61
msgid "Fastest Times"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:63
msgid "Fastest times"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
msgid "Reset Results"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:82
msgid "Please enter your name"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:90
msgid "Custom Game"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:94
msgid "Mines"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:34
msgid "All results will be lost. Are you sure?"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:30
msgid "WineMine"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:32
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
msgid "Printer &setup..."
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
msgid "&Annotate..."
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
msgid "&Bookmark"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
msgid "&Define..."
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
msgid "&Help on help\tF1"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
msgid "&About Wine Help"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
msgid "Annotation..."
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
msgid "Wine Help"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
msgid "&Index"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
msgid "Help topics: "
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:28
msgid "Error: Command line not supported\n"
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:29
msgid "Error: Alias not found\n"
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:30
msgid "Error: Invalid query\n"
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:31
msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:31
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:45
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:50
msgid "&Clear\tDel"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:51
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:54
msgid "Find &next\tF3"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:57
msgid "Read-&only"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:58
msgid "&Modified"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:60
msgid "E&xtras"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:62
msgid "Selection &info"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:63
msgid "Character &format"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:64
msgid "&Def. char format"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:65
msgid "Paragrap&h format"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:66
msgid "&Get text"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
msgid "&Format Bar"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
msgid "&Ruler"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:78
msgid "&Insert"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:80
msgid "&Date and time..."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:82
msgid "F&ormat"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:85
msgid "&Lists"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
msgid "&Bullet points"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:89
msgid "Letters - lower case"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:90
msgid "Letters - upper case"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:91
msgid "Roman numerals - lower case"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:92
msgid "Roman numerals - upper case"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
msgid "&Paragraph..."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:95
msgid "&Tabs..."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:96
msgid "Backgroun&d"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:98
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:99
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:104
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:224
msgid "New document type"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:232
msgid "Paragraph format"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:240
msgid "First line"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:253
msgid "Tab stops"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:255
msgid "&Add"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:259
msgid "Remove al&l"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:267
msgid "Line wrapping"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:268
msgid "&No line wrapping"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:269
msgid "Wrap text by the &window border"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:270
msgid "Wrap text by the &margin"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:284
msgctxt "accelerator Align Left"
msgid "L"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:285
msgctxt "accelerator Align Center"
msgid "E"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:286
msgctxt "accelerator Align Right"
msgid "R"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:293
msgctxt "accelerator Redo"
msgid "Y"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:294
msgctxt "accelerator Bold"
msgid "B"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:295
msgctxt "accelerator Italic"
msgid "I"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:296
msgctxt "accelerator Underline"
msgid "U"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:147
msgid "All documents (*.*)"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:148
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:149
msgid "Unicode text documents (*.txt)"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:150
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:152
msgid "Text document"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:153
msgid "Unicode text document"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:154
msgid "Printer files (*.prn)"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:168
msgid "Rich text"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:176
msgid "Two pages"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:177
msgid "One page"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:183
msgctxt "unit: centimeter"
msgid "cm"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:184
msgctxt "unit: inch"
msgid "in"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:186
msgctxt "unit: point"
msgid "pt"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:192
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:193
msgid "Finished searching the document."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:194
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:195
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:198
msgid "Invalid number format."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:199
msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:200
msgid "Could not save the file."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:201
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:203
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:204
msgid "Printing not implemented."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:205
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr ""

#: programs/write/write.rc:30
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:30
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:31
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:32
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:33
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:34
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:37
msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:38
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:39
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:40
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:42
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:46
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:47
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:81
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files.\n"
"[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
"[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
"[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N]  Copy using short names.\n"
"[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
"[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
"[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
"install it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko\">https://gitlab."
"winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko</a> for details."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
msgid ""
"Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
"applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
"it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Wine-Mono\">https://"
"gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Wine-Mono</a> for details."
msgstr ""

#: dlls/desk.cpl/desk.rc:38
msgid "Virtual Desktop"
msgstr ""

#: dlls/desk.cpl/desk.rc:42
msgid "Emulate display mode changes (requires restart)"
msgstr ""

#: dlls/desk.cpl/desk.rc:30
msgid "Configure monitors and display devices."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
msgid "Connected (DirectInput devices)"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
msgid "Connected (XInput devices)"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
msgid "Advanced settings (restart prefix required to take effect)"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:52
msgid "Enable SDL"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:53
msgid "Disable hidraw"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:81
msgid "'this' is not a DataView object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:82
msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:83
msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:84
msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:87
msgid "ArrayBuffer object expected"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
msgid "Cannot assign requested address.\n"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:162
msgid "Ne&w"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:167
msgid "Run as &Administrator"
msgstr ""

#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
msgid "Paper &Tray:"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:407
msgid "Syntax error: unexpected %1\n"
msgstr ""

#: programs/explorer/explorer.rc:36
msgid "E&xit desktop"
msgstr ""

#: programs/explorer/explorer.rc:37
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
msgstr ""

#: programs/explorer/explorer.rc:38
msgid "Wine Desktop"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:44
msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:74
msgid ""
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
"button, then <a href=\"https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/"
"Bugs\">file a bug report</a> and attach that file to the report."
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:28
msgid "Error: Command not supported\n"
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:32
msgid "Supply a command\n"
msgstr ""

#: ../update.c:159
msgid "Update standard folders to current language?"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ഭാഷയിലേക്കു് സാധാരണ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കണമോ?"

#: ../update.c:161
msgid ""
"You have logged in in a new language. You can automatically update the names "
"of some standard folders in your home folder to match this language. The "
"update would change the following folders:"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു ഭാഷയില്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഹോം ഫോള്‍ഡറിലുള്ള ചില സാധാരണ "
"ഫോള്‍ഡറുകളുടെ പേരു് ഈ ഭാഷയിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കു് സ്വയം പരിഷ്കരിക്കാം."

#: ../update.c:164
msgid "_Keep Old Names"
msgstr "പഴയ പേരുകള്‍ _സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../update.c:165
msgid "_Update Names"
msgstr "പേരുകള്‍ _പരിഷ്കരിക്കുക"

#: ../update.c:190
msgid "Current folder name"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫോള്‍ഡര്‍ നാമം"

#: ../update.c:195
msgid "New folder name"
msgstr "പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ നാമം"

#: ../update.c:205
msgid "Note that existing content will not be moved."
msgstr "നിലവിലുള്ളവ നീക്കം ചെയ്യുന്നതല്ല."

#: ../update.c:212
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "_ഇനി ചോദിക്കരുതു്"

#: ../update.c:229
msgid "There was an error updating the folders"
msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നതില്‍ പിഴവു്"

#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Update common folders names to match current locale"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ലൊക്കേലുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന സാധാരണ ഫോള്‍ഡര്‍ നാമങ്ങള്‍ നല്‍കുക"

#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2
msgid "User folders update"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഫോള്‍ഡറുകളുടെ പരിഷ്കരണം"

#: translate.c:2
msgid "applications"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: translate.c:4
msgid "documents"
msgstr "രേഖകള്‍"

#: translate.c:6
msgid "downloads"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍"

#: translate.c:7
msgid "movies"
msgstr "ചലചിത്രങ്ങള്‍"

#: translate.c:8
msgid "music"
msgstr "സംഗീതം"

#: translate.c:9
msgid "photos"
msgstr "ഫോട്ടോകള്‍"

#: translate.c:10
msgid "pictures"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"

#: translate.c:11
msgid "projects"
msgstr "സംരംഭങ്ങള്‍"

#: translate.c:13
msgid "share"
msgstr "ഷെയര്‍"

#: translate.c:14
msgid "templates"
msgstr "മാതൃകകള്‍"

#: translate.c:15
msgid "videos"
msgstr "വീഡിയോകള്‍"

#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Root Only"
msgstr "റൂട്ട് മാത്രം"

#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Console Users Only"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ മാത്രം"

#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Anybody"
msgstr "ആരും"

#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
msgid "Users allowed to start the X server:"
msgstr "എക്സ് സേവകന്‍ തുടങ്ങാന്‍ അനുമതിയുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍:"

#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
msgid ""
"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
"permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is "
"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
"what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good "
"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
"to one of the virtual consoles."
msgstr ""
"എക്സ് സേവകന്‍ സൂപര്‍ ഉപയോക്താവിന്റെ പദവികളോടെയാണ് ഓടുന്നത് എന്നതിനാല്‍ സുരക്ഷാ കാരണങ്ങളാല്‍ ഏത് "
"ഉപയോക്താവിനും ഇത് തുടങ്ങാന്‍ അനുമതി നല്കുന്നത് ബുദ്ധിശുന്യമായേക്കാം. എന്നാല്‍ പൊതുവായുള്ള-"
"കാര്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള എക്സ് ക്ലയന്റ് പ്രോഗ്രാമുകള്‍ റൂട്ടായി ഓടിക്കുന്നത് ഇതിലധികം ബുദ്ധിശുന്യമാണ്, അതാണ് "
"റൂട്ടിന് മാത്രം എക്സ് സേവകന്‍ തുടങ്ങാന്‍ അനുമതി നല്കിയാല്‍ സംഭവിക്കാന്‍ പോകുന്നത്. ഒരു നല്ല വിട്ടുവീഴ്ച "
"വിര്‍ച്വല്‍ കണ്‍സോളിലേതെങ്കിലുമൊന്നില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് മാത്രം എക്സ് സേവകന്‍ "
"തുടങ്ങാന്‍ അനുമതി നല്കുക എന്നത്."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:1001
msgid "Installing Yaboot"
msgstr "യാബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:2001
msgid "Installing Yaboot boot loader"
msgstr "യാബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:3001
msgid "Yaboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "യാബൂട്ട് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:3001
msgid ""
"The yaboot package failed to install into /target/.  Installing Yaboot as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"യാബൂട്ട് പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നിരുന്നാലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
"പ്രശ്നം യാബൂട്ടുമായി ബന്ധമൊന്നുമില്ലാത്തതാകാം, അതു് കൊണ്ടു തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിനു് "
"സാധിച്ചേക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:4001
msgid "Looking for bootstrap partitions"
msgstr "ബൂട്ട് സ്ട്രാപ് ഭാഗങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി നോക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:5001
msgid "No bootstrap partition found"
msgstr "ബൂട്ട് സ്ട്രാപ് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:5001
msgid ""
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition.  You "
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
msgstr ""
"ഒരു \"Apple_Bootstrap\" ഭാഗമുള്ള ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. \"Apple_Bootstrap\" "
"തരത്തിലുള്ള ഒരു 819200-ബൈറ്റ് ഭാഗം സൃഷ്ടിച്ചേ മതിയാകൂ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:6001
msgid "Looking for root partition"
msgstr "റൂട്ട് ഭാഗത്തിനായി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:8001
msgid "Looking for other operating systems"
msgstr "മറ്റു് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കായി നോക്കി കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid ""
"Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
"partition in order for your system to be bootable.  Please choose the "
"destination partition from among these partitions that have the bootable "
"flag set."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാകാന്‍ യാബൂട്ട് (ദി ലിനക്സ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍) ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ഭാഗത്ത് "
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ദയവായി ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന കൊടി വച്ചിട്ടുള്ള ഈ ഭാഗങ്ങളില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യ "
"ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ഇതു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗത്തെ എല്ലാ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയും!"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:10001
msgid "Creating yaboot configuration"
msgstr "യാബൂട്ട് ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:11001
msgid "Failed to create yaboot configuration"
msgstr "യാബൂട്ട് ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:11001
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
msgstr "പ്രധാന യാബൂട്ട് ക്രമീകരണ ഫയല്‍ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:12001
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
msgstr "യാബൂട്ട് ബൂട്ട് സ്ട്രാപ് ഭാഗത്തേക്ക് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:13001
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
msgstr "യാബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:16001
msgid "Install yaboot on a hard disk"
msgstr "യാബൂട്ട് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:17001
msgid "Reinstall yaboot boot loader"
msgstr "യാബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before questions in a question-and-answer
#. set.  Typically, questions are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:86
msgid "Q:"
msgstr "ചോ:"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before answers in a question-and-answer
#. set.  Typically, answers are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label answers.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:99
msgid "A:"
msgstr "ഉ:"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a note about a software bug.
#: yelp-xsl.xml.in:124
msgid "Bug"
msgstr "പിഴവ്"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Content has been written and
#. reviewed, and it awaiting a final approval.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:132
msgid "Candidate"
msgstr "സ്ഥാനാര്‍ഥി"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for license information when it's a CC license.
#: yelp-xsl.xml.in:157
msgid "Creative Commons"
msgstr "ക്രീയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ്"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of editors.
#: yelp-xsl.xml.in:180
msgid "Edited By"
msgstr "തിരുത്തിയത്"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of maintainers.
#: yelp-xsl.xml.in:228
msgid "Maintained By"
msgstr "പരിപാലിക്കുന്നത്"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of links to sections on the current page.
#: yelp-xsl.xml.in:248
msgid "On This Page"
msgstr "ഈ താളില്‍"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list contributors other than authors, editors, translators,
#. or other types we have specific lists for.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:256
msgid "Other Credits"
msgstr "മറ്റു ബഹുമതികള്‍"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Content was once current,
#. but needs to be updated to reflect software updates.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:264
msgid "Outdated"
msgstr "കാലഹരണപ്പെട്ടത്"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of publishers.
#: yelp-xsl.xml.in:289
msgid "Published By"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Figures can automatically scale images down to fit the page width.
#. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after
#. they've been expanded to full size.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:311
msgid "Scale images down"
msgstr "ചിത്രം ചെറുതാക്കുക"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of translators.
#: yelp-xsl.xml.in:341
msgid "Translated By"
msgstr "പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയത്"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Figures can automatically scale images down to fit the page width.
#. This is used a tooltip on a link to expand images to full size.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:349
msgid "View images at normal size"
msgstr "സാധാരണവലിപ്പത്തില്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ കാണുക"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of authors.
#: yelp-xsl.xml.in:359
msgid "Written By"
msgstr "എഴുതിയത്"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: biblioentry.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to bibliography entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <biblioentry.label/> - The term being defined by the glossary entry
#.
#: yelp-xsl.xml.in:375
msgid "View the bibliography entry <biblioentry.label/>."
msgstr "<biblioentry.label/> എന്ന ഗ്രന്ഥസൂചിക എന്‍ട്രി കാണുക."

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: biblioentry.label
#. This is a format message used to format the labels for entries in
#. a bibliography.  The content of the label is often an abbreviation
#. of the authors' names and the year of publication.  In English,
#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding
#. them.
#.
#. This string is similar to citation.label, but they are used in
#. different places.  The citation formatter is used when referencing
#. a bibliography entry in running prose.  This formatter is used for
#. the actual bibliography entry.  You may use the same formatting for
#. both, but you don't have to.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <biblioentry.label/> - The text content of the bibliography label
#.
#: yelp-xsl.xml.in:398
msgid "[<biblioentry.label/>]"
msgstr "[<biblioentry.label/>]"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: citation.label
#. This is a format message used to format inline citations to other
#. published works.  The content is typically an abbreviation of the
#. authors' last names.  In English, this abbreviation is usually
#. written inside [square brackets].
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <citation.label/> - The text content of the citation element, possibly
#. as a link to an entry in the bibliography
#.
#: yelp-xsl.xml.in:415
msgid "[<citation.label/>]"
msgstr "<citation.label/>]"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: comment.name-date
#. This is a format message used to format the citation of a comment
#. made by an editor of a document. This appears on a new line after
#. the title of the comment, if a title is present, or as the first
#. line if a title is not present.
#.
#. This string is used when both the name and the date are supplied.
#. In English, a title together with this format string might produce
#. something like this:
#.
#. Some Comment Title
#. from Shaun McCance on 2010-06-03
#.
#. Here is the text of the comment.
#.
#. If only a name is supplied, and no date, then comment.name is used
#. instead of this string.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <comment.name/> - The name of the person making the comment
#. <comment.date/> - The date the comment was made
#.
#: yelp-xsl.xml.in:444
msgid "from <comment.name/> on <comment.date/>"
msgstr "<comment.date/> തിയതിയില്‍ <comment.name/> നിന്ന്"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: comment.name
#. This is a format message used to format the citation of a comment
#. made by an editor of a document. This appears on a new line after
#. the title of the comment, if a title is present, or as the first
#. line if a title is not present.
#.
#. This string is used when only the name of the commenter is supplied.
#. In English, a title together with this format string might produce
#. something like this:
#.
#. Some Comment Title
#. from Shaun McCance
#.
#. Here is the text of the comment.
#.
#. If a date is also supplied, then comment.name-date is used instead
#. of this string.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <comment.name/> - The name of the person making the comment
#.
#: yelp-xsl.xml.in:472
msgid "from <comment.name/>"
msgstr "<comment.name/> ല്‍ നിന്ന്"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: copyright.format
#. This is a format message used to format copyright notices. Special
#. elements in the message will be replaced with the appropriate content,
#. as follows:
#.
#. <copyright.years/> - The years the copyrightable material was made
#. <copyright.name/>  - The person or entity that holds the copyright
#.
#: yelp-xsl.xml.in:485
msgid "© <copyright.years/> <copyright.name/>"
msgstr "© <copyright.years/> <copyright.name/>"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: email.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links.
#. Special elements in the message will be replaced with the appropriate
#. content, as follows:
#.
#. <string/> - The linked-to email address
#.
#: yelp-xsl.xml.in:497
msgid "Send email to ‘<string/>’."
msgstr "‘<string/>’ ലേക്ക് ഇമെയില്‍ അയയ്ക്കുക."

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: glossentry.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to glossary entries. Special elements in the message will be replaced
#. with the appropriate content, as follows:
#.
#. <glossterm/> - The term being defined by the glossary entry
#.
#: yelp-xsl.xml.in:509
msgid "Read the definition for ‘<glossterm/>’."
msgstr "‘<glossterm/>’ ന്റെ വിവരണം വായിക്കുക ."

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: glosssee.format
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user
#. in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For example,
#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may
#. be formatted as "See foo."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference
#.
#: yelp-xsl.xml.in:530
msgid "See <glosssee/>."
msgstr "<glosssee/> കാണുക."

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: glossseealso.format
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the
#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For
#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar",
#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar,
#. baz."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference
#.
#: yelp-xsl.xml.in:552
msgid "See also <glosssee/>."
msgstr "<glosssee/> യും കാണുക."

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: quote.format
#. This is a format message used to format inline quotations. Special
#. elements in the message will be replaced with the appropriate content,
#. as follows:
#.
#. <node/> - The text content of the quote element
#.
#: yelp-xsl.xml.in:564
msgid "“<node/>”"
msgstr "“<node/>”"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: quote.format
#. This is a format message used to format inline quotations inside
#. other inline quotations. Special elements in the message will be
#. replaced with the appropriate content, as follows:
#.
#. <node/> - The text content of the quote element
#.
#: yelp-xsl.xml.in:576
msgid "‘<node/>’"
msgstr "‘<node/>’"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ <string/>"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Help"
msgstr "ഗ്നോം സഹായം"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:2
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിനായുള്ള സഹായം പ്രദര്‍ശിനി"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"ഗ്നോമിനായുള്ള സഹായ പ്രദര്‍ശിനിയാണ് യെല്‍പ്. ഇത് സ്വതേയുള്ല മല്ലാര്‍ഡ് പ്രദര്‍ശിനിയാണ് എന്നാല്‍ ഇതിന് "
"ഡോക്ബുക്ക്, ഇന്‍ഫോ, മാന്‍, എച്ടിഎംഎല്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എന്നിവ കാണിക്കാനും കഴിയും."

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"തിരയല്‍, അടയാളവാക്കുകള്‍ തുടങ്ങിയവ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമായ ഡോക്യുമെന്റേഷന്‍ കണ്ടെത്തുക എന്നത് "
"ഇത് എളുപ്പമാക്കുന്നു."

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"ഇതില്‍ എഡിറ്റര്‍ മോഡും ഉണ്ട്, അത് മല്ലാഡ് പ്രമാണങ്ങള്‍ തിരുത്തുമ്പോള്‍ എഡിറ്റോറിയല്‍ കമന്റുകളും റിവിഷന്‍ "
"അവസ്ഥകളും കാണിക്കുന്നു."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:459 ../libyelp/yelp-man-document.c:255
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "'%s' എന്ന താള്‍ '%s' രേഖയില്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "ഫയല്‍ ‘%s’ നിലവിലില്ല."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "ശരിയായ XML വിവരണക്കുറിപ്പല്ലാത്തതിനാല്‍, ‘%s’ ഫയല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"ചില ഫയലുകള്‍ ശരിയായ XML വിവരണക്കുറിപ്പല്ലാത്തതിനാല്‍, ഫയല്‍ ‘%s’  പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ "
"സാധ്യമായില്ല."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:335
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട താള്‍ %s എന്ന ഡോക്ക്യുമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1030
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "\"%s\"-നുളള തിരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1042
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "\"%s\" ല്‍ സാമ്യമുള്ള സഹായ താളുകള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1048
msgid "No matching help pages found."
msgstr "സാമ്യമുള്ള സഹായ താളുകള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557
msgid "All Help Documents"
msgstr "എല്ലാ സഹായ രേഖകളും"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:383
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"വിവരങ്ങള്‍ ശരിയായ രീതിയില്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന താളല്ലാത്തതിനാല്‍ ഫയല്‍ ‘%s’ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ "
"സാധ്യമായില്ല."

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:347
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "അറ ‘%s’ നിലവിലില്ല."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT സ്റ്റൈല്‍ഷീറ്റ് ‘%s’ ലഭ്യമല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്."

# This is correct. Bad error
#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "href ആട്രിബ്യൂട്ട് yelp:document-ല്‍ ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../libyelp/yelp-view.c:248
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "കോഡ് ബ്ലോക്ക് പകര്‍ത്തുക (_o)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:273
msgid "_Install Packages"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക (_I)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:278
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "കോഡ് ബ്ലോക്ക് ഇങ്ങനെ സംരക്ഷിക്കുക… (_B)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:293
msgid "_Copy Text"
msgstr "പദാവലി പകര്‍ത്തുക (_C)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:805 ../libyelp/yelp-view.c:2138
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "‘%s’ എന്ന URI സാധുവായ ഒരു താളിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല."

#: ../libyelp/yelp-view.c:811 ../libyelp/yelp-view.c:2144
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI സാധുവായ ഒരു താളിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല."

#: ../libyelp/yelp-view.c:816 ../libyelp/yelp-view.c:2150
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "യുആര്‍ഐ ‘%s’ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../libyelp/yelp-view.c:821
#, c-format
msgid "Unknown Error."
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്."

#: ../libyelp/yelp-view.c:975
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് PackageKit ലഭ്യമല്ല. പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്ന കണ്ണിയ്ക്കു PackageKit ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "Save Code"
msgstr "കോഡ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1417
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "%s ലേക്ക് ഇമെയില്‍ അയക്കുക"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1530
msgid "S_end Image To…"
msgstr "ഇമേജ് ഇവിടേക്ക് അയക്കുക… (_e)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Video To…"
msgstr "വീഡിയോ ഇവിടേക്ക് അയക്കുക… (_e)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1872
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "'%s' -ന് ഒരു ഡോക്ക്യുമെന്റ് തുറക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1878
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "ഒരു ഡോക്ക്യുമെന്റ് തുറക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1962
msgid "Document Not Found"
msgstr "ഡോക്ക്യുമെന്റ് കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1964
msgid "Page Not Found"
msgstr "താള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1967
msgid "Cannot Read"
msgstr "വായിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1993
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "ഈ ഡോക്ക്യുമെന്റ് ഉള്‍പ്പെടുന്ന പാക്കേജുകള്‍ തെരയുക."

#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ മോഡ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Larger Text"
msgstr "വലിയ പദാവലി"

#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Smaller Text"
msgstr "ചെറിയ പദാവലി"

#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "All Help"
msgstr "എല്ലാ സഹായവും"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "തെരയുക (Ctrl+S)"

#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "ഗ്നോം സഹായം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "documentation;information;manual;help;"

#: src/about.c:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"ഇതൊരു  സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ "
"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു്  വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താവുന്നതുമാണു്; "
"ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ള ഏതെങ്കിലും ലക്കമോ "
"ഉപയോഗിക്കാം.\n"

#: src/about.c:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"

#: src/about.c:69
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് GNU General Public License-ന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പ് ലഭിക്കേണ്ടതാണ്; "
"ഇല്ലായെങ്കില്‍ ദയവായി താഴെ പറയുന്ന വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ഷെല്‍ സ്ക്രിപ്റ്റുകളില്‍ നിന്നും സംഭാഷണം ബോക്സുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"ഏതെങ്കിലും ഒരു സംഭാഷണം രീതി പറയേണ്ടതാണ്. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി 'zenity --help' കാണുക\n"

#: src/notification.c:50
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "സന്ദേശം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#: src/notification.c:132
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"ബൂളിയന്‍ തരത്തിലുള്ള മൂല്യം അസാധുവാണ്.\n"
"സഹായകമൂല്യങ്ങള്‍ ശരിയോ തെറ്റോ ആയിരിക്കും.\n"

#. (iibiiay)
#: src/notification.c:149
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത സൂചന. ഒഴിവാക്കുന്നു. \n"

#. unknown hints
#: src/notification.c:166
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "അറിയാത്ത സൂചിക. ഒഴിവാക്കുന്നു. \n"

#: src/notification.c:218
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin-ല്‍ നിന്നും നിര്‍ദ്ദേശം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#: src/notification.c:318
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity അറിയിപ്പ്"

#: src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "സംഭാഷണം തലക്കെട്ട് ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/option.c:171
msgid "Set the window icon"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/option.c:172
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"

#: src/option.c:178
msgid "Set the width"
msgstr "വീതി ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/option.c:185
msgid "Set the height"
msgstr "ഉയരം ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/option.c:192
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "സെക്കന്റിലുള്ള സംഭാഷണ സമയപരിധി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:194
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"

#: src/option.c:200
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "ശരിയെന്ന ബട്ടണിന്റെ പേരു് വയ്ക്കുന്നു"

#: src/option.c:207
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "റദ്ദാക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്ണിനു് പേരു് വയ്ക്കുക"

#: src/option.c:214
msgid "Add an extra button"
msgstr "ഒരു അധിക ബട്ടൺ ചേർക്കുക"

#: src/option.c:221
msgid "Set the modal hint"
msgstr "മോഡല്‍ സൂചന ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/option.c:228
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "ഘടിപ്പിക്കേണ്ട പാരന്റ് ജാലകം സജ്ജമാക്കുക"

#: src/option.c:229
msgid "WINDOW"
msgstr "ജാലകം"

#: src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "കലണ്ടര്‍ സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
#: src/option.c:828 src/option.c:959
msgid "Set the dialog text"
msgstr "സംഭാഷണത്തിലെ പദാവലി ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/option.c:251
msgid "Set the calendar day"
msgstr "കലണ്ടറില്‍ ദിവസം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:252
msgid "DAY"
msgstr "ദിവസം"

#: src/option.c:258
msgid "Set the calendar month"
msgstr "കലണ്ടറില്‍ മാസം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:259
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"

#: src/option.c:265
msgid "Set the calendar year"
msgstr "കലണ്ടറില്‍ വര്‍ഷം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:266
msgid "YEAR"
msgstr "വര്‍ഷം"

#: src/option.c:272 src/option.c:973
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "തിരികെ ലഭിച്ച തീയതിയുടെ രീതി സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:281
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "പദാവലി എന്റര്‍ ചെയ്യുന്നതിനുളള സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:295
msgid "Set the entry text"
msgstr "എന്‍ട്രി പദാവലി സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:302
msgid "Hide the entry text"
msgstr "എന്‍ട്രി പദാവലി അദൃശ്യമാക്കുക"

#: src/option.c:311
msgid "Display error dialog"
msgstr "പിശക് സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "സംഭാഷണം ഐക്കണ്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ICON-NAME"

#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "പദാവലി റാപ്പിങ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കരുതു്"

#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "പാങ്കോ മാര്‍ക്കപ്പ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കരുതു്"

#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"സംഭാഷണ വാചകത്തിൽ എലിപ്സിസിങ് ചെയ്യുന്നത് പ്രാപ്തമാക്കുക. ദൈർഘ്യമേറിയ വാചകങ്ങൾ മൂലമുണ്ടാകുന്ന "
"ജാലകത്തിന്റെ കൂടിയ വലിപ്പം ഇത് പരിഹരിക്കുന്നു"

#: src/option.c:354
msgid "Display info dialog"
msgstr "വിവരങ്ങളുടെ സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:398
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുളള സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:405
msgid "Set the filename"
msgstr "ഫയല്‍നാമം ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/option.c:412
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "അനവധി ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് അനുവദിക്കുക"

#: src/option.c:419
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "തട്ടു്-മാത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#: src/option.c:426
msgid "Activate save mode"
msgstr "സംരക്ഷണ മോഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
msgid "Set output separator character"
msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് വേര്‍തിരിക്കുന്ന അക്ഷരം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"

#: src/option.c:440
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ഫയല്‍നാമം നിലവിലുണ്ട് എങ്കില്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കലില്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തുക"

#: src/option.c:448
msgid "Set a filename filter"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരിലുള്ള അരിപ്പ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
#: src/option.c:451
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME·|·PATTERN1·PATTERN2·..."

#: src/option.c:460
msgid "Display list dialog"
msgstr "ലിസ്റ്റ് സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:474
msgid "Set the column header"
msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ട് സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:475
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"

#: src/option.c:481
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "ആദ്യത്തെ നിരയ്ക്ക് ചെക്ക് ബോക്സുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/option.c:488
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "ആദ്യത്തെ നിരയ്ക്ക് റേഡിയോ ബട്ടണുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/option.c:495
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "ആദ്യത്തെ നിരയ്ക്ക് ചിത്രം ഉപയോഗിക്കുക"

#: src/option.c:509
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "അനവധി വരികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് അനുവദിക്കുക"

#: src/option.c:516 src/option.c:722
msgid "Allow changes to text"
msgstr "പദാവലിത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിന് അനുവദിക്കുക"

#: src/option.c:523
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക (ഡീഫോള്‍ട്ടായി 1 ആണ്. എല്ലാ നിരകളും പ്രിന്‍റ് "
"ചെയ്യുന്നതിനായി\n"
"'ALL' ഉപയോഗിക്കാം)"

#: src/option.c:532
msgid "Hide a specific column"
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വരി അദൃശ്യമാക്കുക"

#: src/option.c:539
msgid "Hide the column headers"
msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ട് മറയ്ക്കുക"

#: src/option.c:546
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr ""
"പട്ടികയുടെ തുടക്കത്തിലേതിനല്ല, മദ്ധ്യഭാഗത്തുള്ള ടെക്സ്റ്റിനായി തിരയുന്ന സ്വതേയുള്ള തിരച്ചിൽ "
"പ്രയോഗം മാറ്റുക"

#: src/option.c:557
msgid "Display notification"
msgstr "അറിയിപ്പ് കാണിക്കുക"

#: src/option.c:564
msgid "Set the notification text"
msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പദാവലി സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:571
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin-ൽ വരുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി കാത്തിരിക്കുക"

#: src/option.c:578
msgid "Set the notification hints"
msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ സൂചികകൾ സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:590
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "പുരോഗതി സൂചിപ്പിക്കുന്ന സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "ആരംഭത്തിലുളള ശതമാനം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ശതമാനം"

#: src/option.c:611
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "പുരോഗതിയുടെ ബാര്‍ ഇളക്കുക"

#: src/option.c:619
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% എത്തുന്പോള്‍ സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:626
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "റദ്ദാക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിയാല്‍ പാരന്റ് പ്രക്രിയയെ നിർത്തുക"

#: src/option.c:633
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "റദ്ദാക്കല്‍ ബട്ടണ്‍ മറയ്ക്കുക"

#: src/option.c:641
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "പുരോഗതി എപ്പോൾ 100%-ൽ എത്തുമെന്ന് അനുമാനിക്കുക"

#: src/option.c:650
msgid "Display question dialog"
msgstr "ചോദ്യമായ സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:684
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "റദ്ദാക്കുക ബട്ടണ് സ്വതവേ ശ്രദ്ധ നൽകുക"

#: src/option.c:698
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "ശരി, റദ്ദാക്കുക ബട്ടണുകൾ മൂടിവയ്ക്കുക"

#: src/option.c:708
msgid "Display text information dialog"
msgstr "പദാവലിയുടെ വിവരങ്ങള്‍ക്കായുളള സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:729
msgid "Set the text font"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് അക്ഷരസഞ്ചയം ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/option.c:736
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "ഞാന്‍ വായിച്ചു ബോധ്യപ്പെട്ടു എനേബിള്‍ ചെയ്യുക"

#: src/option.c:744
msgid "Enable HTML support"
msgstr "html പിന്തുണ സജ്ജമാക്കുക"

#: src/option.c:751
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"'വെബ്‍ വ്യൂ'വിൽ ഉപയോക്തൃ ഇടപെടൽ സജ്ജമാക്കരുത്. നിങ്ങൾ --html ഐച്ഛികം ഉപയോഗിച്ചാൽ മാത്രം "
"പ്രവർത്തിക്കുന്നു"

#: src/option.c:759
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"ഫയലിന് പകരം യുആര്‍എല്‍ ക്രമീകരിക്കുക. --html ഐച്ഛികം ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്"

#: src/option.c:768
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"ടെക്സ്റ്റിന്റെ അവസാനം വരെ തനിയേ സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക. ടെക്സ്റ്റ് stdin-ൽ നിന്നും ലഭ്യമാകുമ്പോൾ "
"മാത്രം"

#: src/option.c:778
msgid "Display warning dialog"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പിനുളള സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:821
msgid "Display scale dialog"
msgstr "സ്കെയിലിനുളള സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:835
msgid "Set initial value"
msgstr "പ്രാരംഭ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:842
msgid "Set minimum value"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:849
msgid "Set maximum value"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:856
msgid "Set step size"
msgstr "സ്റ്റെപ്പിന്റെ അളവ് സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:863
msgid "Print partial values"
msgstr "ഭാഗികമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"

#: src/option.c:870
msgid "Hide value"
msgstr "മൂല്ല്യം അദൃശ്യമാക്കുക"

#: src/option.c:879
msgid "Display forms dialog"
msgstr "ഫോമ്സ് സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:886
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "ഫോംസ് സംഭാഷണത്തില്‍ ഒരു പുതിയ എന്‍ട്രി ചേര്‍ക്കുക"

#: src/option.c:893
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "ഫോംസ് സംഭാഷണത്തില്‍ ഒരു പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് എന്‍ട്രി ചേര്‍ക്കുക"

#: src/option.c:900
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "ഫോംസ് സംഭാഷണത്തില്‍ ഒരു പുതിയ കലണ്ടര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#: src/option.c:901
msgid "Calendar field name"
msgstr "കലണ്ടറിന്റെ ഫീല്‍ഡിന്റെ പേര്"

#: src/option.c:907
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "ഫോംസ് സംഭാഷണത്തില്‍ ഒരു പുതിയ പട്ടിക ചേര്‍ക്കുക"

#: src/option.c:908
msgid "List field and header name"
msgstr "ഫീല്‍ഡ്, തലക്കെട്ട് പേരുകള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:914
msgid "List of values for List"
msgstr "പട്ടികയിലെക്ക് വേണ്ടി മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
msgid "List of values separated by |"
msgstr "| കൊണ്ട് വേര്‍തിരിച്ച മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: src/option.c:921
msgid "List of values for columns"
msgstr "കോളത്തിലേക്ക് വേണ്ടി മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: src/option.c:928
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "ഫോം സംഭാഷണത്തിൽ  ഒരു പുതിയ കോംബോ ബോക്സ് ചേർക്കുക"

#: src/option.c:929
msgid "Combo box field name"
msgstr "കോംബോ ബോക്സ് ഫീൽഡിന്റെ പേര്"

#: src/option.c:935
msgid "List of values for combo box"
msgstr "കോംബോ ബോക്സിനുള്ള മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#: src/option.c:952
msgid "Show the columns header"
msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"

#: src/option.c:983
msgid "Display password dialog"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:990
msgid "Display the username option"
msgstr "ഉപയോക്തനാമം ഐച്ഛികം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:1000
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "നിറക്കൂട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുളള സംഭാഷണം കാണിക്കുക"

#: src/option.c:1007
msgid "Set the color"
msgstr "നിറം ക്രമീകരിക്കുക"

#: src/option.c:1014
msgid "Show the palette"
msgstr "നിറക്കുട്ട് കാണിക്കുക"

#: src/option.c:1023
msgid "About zenity"
msgstr "zenity സംബന്ധിച്ച്"

#: src/option.c:1926
msgid "Calendar options"
msgstr "കലണ്ടര്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:1927
msgid "Show calendar options"
msgstr "കലണ്ടര്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:1939
msgid "Text entry options"
msgstr "പദാവലി എന്റര്‍ ചെയ്യുവാനുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:1940
msgid "Show text entry options"
msgstr "പദാവലി എന്റര്‍ ചെയ്യുവാനുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:1952
msgid "Error options"
msgstr "പിശകിനുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:1952
msgid "Show error options"
msgstr "പിശകിനുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:1962
msgid "Info options"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്കായുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:1962
msgid "Show info options"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്കായുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:1972
msgid "File selection options"
msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:1973
msgid "Show file selection options"
msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:1985
msgid "List options"
msgstr "ലിസ്റ്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:1985
msgid "Show list options"
msgstr "ലിസ്റ്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:1996
msgid "Notification icon options"
msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രതിരൂപത്തിനുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:1997
msgid "Show notification icon options"
msgstr "അറിയിപ്പ് പ്രതിരൂപത്തിനുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:2011
msgid "Progress options"
msgstr "പുരോഗതിയ്കുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:2012
msgid "Show progress options"
msgstr "പുരോഗതിയ്കുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:2024
msgid "Question options"
msgstr "ചോദ്യത്തിനുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:2025
msgid "Show question options"
msgstr "ചോദ്യത്തിനുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:2037
msgid "Warning options"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പിനുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:2038
msgid "Show warning options"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പിനുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:2050
msgid "Scale options"
msgstr "സ്കെയില്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:2050
msgid "Show scale options"
msgstr "സ്കെയില്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:2060
msgid "Text information options"
msgstr "പദാവലി വിവരങ്ങള്‍ക്കുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:2061
msgid "Show text information options"
msgstr "പദാവലി വിവരങ്ങള്‍ക്കുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:2073
msgid "Color selection options"
msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:2074
msgid "Show color selection options"
msgstr "നിറെ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുളള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:2086
msgid "Password dialog options"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സംഭാഷണ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:2087
msgid "Show password dialog options"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സംഭാഷണ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:2099
msgid "Forms dialog options"
msgstr "ഫോംസ് സംഭാഷണം ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: src/option.c:2100
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "ഫോംസ് സംഭാഷണം ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:2113
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#: src/option.c:2139
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"ഈ ഐച്ഛികം ലഭ്യമല്ല. ലഭ്യമായ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധങ്ങല്‍ എല്ലാം കാണുന്നതിനായി ദയവായി see --"
"help പരിശോധിക്കുക.\n"

#: src/option.c:2144
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--ഈ സംഭാഷണത്തിനു് %s പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല\n"

#: src/option.c:2148
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "രണ്ടോ അതിലധികമോ സംഭാഷണൈച്ഛികങ്ങള്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"

#. Checks if username has been passed as a parameter
#: src/password.c:70
msgid "Type your password"
msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: src/password.c:73
msgid "Type your username and password"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്ത നാമവും രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#: src/progress.c:102
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "ശേഷിക്കുന്ന സമയം:%lu:%02lu:%02lu"

#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മൂല്ല്യം ഏറ്റവും ചെറിയ മൂല്ല്യത്തെക്കാള്‍ വലുതായിരിക്കണം.\n"

#: src/scale.c:69
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "മൂല്ല്യം പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്.\n"

#: src/tree.c:393
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "ലിസ്റ്റ് സംഭാഷണത്തിനു് ഒരു നിര തലക്കെട്ടുകളും പറഞ്ഞിട്ടില്ല.\n"

#: src/tree.c:399
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "ഒരു തരത്തിലുളള ലിസ്റ്റ് സംഭാഷണം മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുളളൂ.\n"

#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "സ്കെയില്‍ മൂല്ല്യം ശരിയാക്കുക"

#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "കലണ്ടറിന്റെ ഭാഗം"

#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "താഴെ നിന്നും ഒരു തിയതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "_കലണ്ടര്‍:"

#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "പുതിയ പദാവലി _നല്‍കുക:"

#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "ഫോമ്സ് സംഭാഷണം"

#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "എല്ലാ പുതുക്കലും കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "ലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും ഇനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "താഴെ കൊടുത്തിട്ടുളള ലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും ഇനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl5:
#: ../zipl-installer.templates:1001
msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk"
msgstr "ZIPL ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:4
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:3
msgid "ZoiteChat"
msgstr ""

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:11
msgid ""
"ZoiteChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:12
msgid ""
"ZoiteChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:8
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.ThemeManager.desktop.in:5
msgid "zoitechat"
msgstr ""

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.ThemeManager.desktop.in:3
msgid "ZoiteChat Theme Manager"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3993
msgid "EXPORTCONF, exports ZoiteChat settings"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4085
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to ZoiteChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""

#: src/common/plugin.c:403
msgid "No zoitechat_plugin_init symbol; is this really a ZoiteChat plugin?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing ZoiteChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit ZoiteChat?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1470
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  ZoiteChat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1519
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of ZoiteChat"
msgstr ""

#~ msgid "<i>_New view...</i>"
#~ msgstr "<i>_പുതിയ കാഴ്ച...</i>"

#~ msgid "<i>(no description)</i>"
#~ msgstr "<i>(വിവരണം ലഭ്യമല്ല)</i>"

#~ msgid "<b>Event monitor</b>"
#~ msgstr "<b>ഈവന്റ് നിരീക്ഷകന്‍</b>"

#~ msgid "<b>Text</b>"
#~ msgstr "<b>ടെക്സ്റ്റ്</b>"

#~ msgid "<i>Caption:</i>"
#~ msgstr "<i>തലക്കെട്ട്:</i>"

#~ msgid "<i>Start: 0</i>"
#~ msgstr "<i>തുടക്കം: 0</i>"

#~ msgid ""
#~ "Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must "
#~ "enable desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable "
#~ "it now?"
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ Accerciser-നു് ലഭ്യമായില്ല.  പണിയിടത്തിലുള്ള പ്രശ്നം "
#~ "പരിഹരിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ആക്സസിബിളിറ്റി സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണു്.  നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ "
#~ "സജ്ജമാക്കണമോ?"

#~ msgid "Note: Changes only take effect after logout."
#~ msgstr "കുറിപ്പു്: പുറത്തിറങ്ങിയ ശേഷം മാത്രമേ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രാഭല്യത്തില്‍ വരുകയൂള്ളൂ."

#~ msgid "Dogtail"
#~ msgstr "Dogtail"

#~ msgid "LDTP"
#~ msgstr "LDTP"

#~ msgid "Script Type"
#~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് തരം"

#~ msgid "Script Recorder"
#~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് റിക്കോര്‍ഡര്‍"

#~ msgid "Creates dogtail style scripts"
#~ msgstr "dogtail രീതിയിലുള്ള സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#~ msgid "The current script will be lost."
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ക്രിപ്റ്റ് നഷ്ടപ്പെടുന്നു."

#~ msgid "Confirm clear"
#~ msgstr "വെടിപ്പാക്കുന്നതു് ഉറപ്പാക്കുക"

#~ msgid "Boolean name"
#~ msgstr "ബൂളിയന്‍ നാമം"

#~ msgid "SELinux Gui"
#~ msgstr "SELinux ജിയുഐ"

#~ msgid "Type to search for a process"
#~ msgstr "ഒരു പ്രക്രിയ തെരയുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Modify an existing item"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ളൊരു വസ്തുവില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#~ msgid "Delete an existing item"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ളൊരു വസ്തു വെട്ടി നീക്കുക"

#~ msgid "Add a new item"
#~ msgstr "പുതിയൊരു വസ്തു ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "File path used to enter the above selected process domain."
#~ msgstr "മുകളില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്‍ നല്‍കുവാനുള്ള ഫയല്‍ പാഥ്."

#~ msgid "Files to which the above selected process domain can write."
#~ msgstr "മുകളില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയകളിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്‍."

#~ msgid "File Types defined for the selected domain"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള ഫയല്‍ തരങ്ങള്‍"

#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to connect."
#~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്ന തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍"

#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to listen."
#~ msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്ന തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പോര്‍ട്ടുകള്‍"

#~ msgid "Executable File Type"
#~ msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന ഫയല്‍ തരം"

#~ msgid "Transtype"
#~ msgstr "ട്രാന്‍സ്‌ടൈപ്പ്"

#~ msgid "Reset to system default"
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായതിലേക്കു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Save your changes"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#~ msgid "GTK Not Available"
#~ msgstr "ജിറ്റികെ ലഭ്യമല്ല"

#~| msgid "_Go"
#~ msgid "_Go to"
#~ msgstr "_പോകുക"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Go to"
#~ msgstr "പൊകുക"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട നിറം (നീല):"

#~ msgid "Page %s — %s"
#~ msgstr "താള്‍ %s - %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: Failed to compile MSIE RegEx!"
#~ msgstr "Ralat: Tidak dapat membuka fail"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: Failed to compile Exceptions RegEx!"
#~ msgstr "Ralat: Saya tidak dapat membuka fail konfigurasi"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't allocate enough memory, Top Error Pages disabled!"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat memperuntukkan ingatan, Agen Pengguna Terbaik diabaikan!"

#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "എസി അഡാപ്റ്റര്‍"

#~ msgid "Pen"
#~ msgstr "പെന്‍"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ഉപകരണം"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "പുറത്തു കടക്കുക"

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "പകരം പുനരാരംഭിക്കുക"

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളാ മെനുവില്‍ ലോഗൌട്ട് ബട്ടണ്‍ കാണിക്കാത്ത വിധത്തില്‍ സജ്ജീകരിക്കുന്നു."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "പകരം പുനരാരംഭിക്കുക..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "%s -ല്‍ നിന്നും മാറുക..."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളാ മെനുവില്‍ ഷട്ട് ഡൗണ്‍ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കാത്ത വിധത്തില്‍ സജ്ജീകരിക്കുന്നു."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "അപ്ഡേറ്റ് പൂര്‍ത്തിയാക്കാന്‍ ഓഫ്‌ ചെയ്തു ഓണ്‍ ആക്കുക..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "അപ്ഡേറ്റ് പൂര്‍ത്തിയാക്കാന്‍ ഓഫ്‌ ചെയ്തു ഓണ്‍ ആക്കുക"

#~ msgid "Microphone Volume"
#~ msgstr "മൈക്രോഫോണ്‍ വോള്യം"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "ബല്‍സ"

#~ msgid "_Filters"
#~ msgstr "_ഫില്‍‌റ്ററുകള്‍"

#~ msgid "Run GnomeCard"
#~ msgstr "ജിനോംകാര്‌ഡ് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"

#~ msgid "New Address Book type:"
#~ msgstr "പുതിയ വിലാസപുസ്ഥക തരം:"

#~ msgid "_File Name"
#~ msgstr "രചന നാമം"

#~ msgid "Select path for VCARD address book"
#~ msgstr "VCARD മേല്‌വിലാസ പുസ്തകത്തിനുവേണ്ടി വഴി തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"

#~ msgid "Select path for LDIF address book"
#~ msgstr "LDIF മേല്‌വിലാസ പുസ്തകത്തിനുവേണ്ടി വഴി തെരഞ്ഞെടുക്കട്ടെ"

#~ msgid "Match In"
#~ msgstr "ചേര്‌ച്ച"

#~ msgid "Mailbox _Path:"
#~ msgstr "തപാല്‍പ്പെട്ടി പാത:"

#~ msgid "Mailbox Path"
#~ msgstr "തപാല്‍പ്പെട്ടി പാത"

#, fuzzy
#~ msgid "IMAP Server %s: %s"
#~ msgstr "കത്ത് സ‍ര്‍വ്വര്: %s\n"

#~ msgid "7 Bits"
#~ msgstr "7 ബിറ്റ്സ്"

#~ msgid "8 Bits"
#~ msgstr "8 ബിറ്റ്സ്"

#~ msgid "Quoted"
#~ msgstr "ഉദ്ധരിച്ചു"

#~ msgid "Remote SMTP Server"
#~ msgstr "വിദൂര SMTP-സ‍ര്‍വ്വര്"

#~ msgid "Select a font to use"
#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കാന് ഒരു അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "attach as reference"
#~ msgstr "ബന്ദമായ് സംയോജിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "attach as file"
#~ msgstr "ഒരു രചന സംയോജിപ്പിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_Attach as %s type \"%s\""
#~ msgstr "പ്രവേശതരം:%s\n"

#~ msgid "Please enter information about yourself."
#~ msgstr "ദയവായി നിങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‌ നല്‌കുക"

#~ msgid "Cannot access the message's body\n"
#~ msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കം സ്വീകരിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല\n"

#~ msgid "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
#~ msgstr "<b>ഈ സാക്ഷ്യപത്രം ഉള്‌പ്പെടുന്നത്:</b>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open destination mailbox (%s) for copying"
#~ msgstr "തപാല്‌പ്പെട്ടി തുറക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല!"

#~ msgid "connection error"
#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുന്നതില് തകരാറ്"

#~ msgid "Could not open mailbox for spooling"
#~ msgstr "തപാല്‌പ്പെട്ടി തുറക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല!"

#~ msgid "[-- Attachment #%d"
#~ msgstr "[-- സംയോജനം #%d"

#~ msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
#~ msgstr "[-- %s ഉപയോഗിച്ചുള്ള സ്വയംകാഴ്ച --]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Invoking autoview command: %s"
#~ msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത സ‌‌ര്‌വ്വ‌ര് നി‌ര്‌ദ്ദേശം '%s'"

#~ msgid "Can't create filter"
#~ msgstr "അരിപ്പ് ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"

#~ msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
#~ msgstr "[-- %s സഞ്ചരണം ചെയ്യാന്‌ കഴിയുന്നില്ല. --]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
#~ msgstr "[-- %s ഉപയോഗിച്ചുള്ള സ്വയംകാഴ്ച --]\n"

#~ msgid "[-- This %s/%s attachment "
#~ msgstr "[-- ഈ സംയോജനം %s/%s "

#~ msgid "(size %s bytes) "
#~ msgstr "(size %s bytes) "

#~ msgid "[-- on %s --]\n"
#~ msgstr "[-- on %s --]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
#~ msgstr "[-- ഈ സംയോജനം %s/%s "

#~ msgid "Unable to open temporary file!"
#~ msgstr "താല്ക്കാലിക രചന തുറക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല!"

#~ msgid "[-- %s/%s is unsupported "
#~ msgstr "[-- %s/%s പിന്താങ്ങുന്നില്ല"

#~ msgid "No authenticators available"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് ഒന്നും ഇല്ല"

#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
#~ msgstr "അധികൃതമാക്കുന്നു (പേരറിയാത്ത)..."

#~ msgid "Anonymous authentication failed."
#~ msgstr "അജ്ഞാത അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു."

#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
#~ msgstr "അധികൃതമാക്കുന്നു (CRAM-MD5)..."

#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
#~ msgstr "CRAM-MD5 അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു."

#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
#~ msgstr "അധികൃതമാക്കുന്നു (GSSAPI)..."

#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
#~ msgstr "GSSAPI അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു."

#~ msgid "Authenticating (SASL)..."
#~ msgstr "അധികൃതമാക്കുന്നു (SASL)..."

#~ msgid "SASL authentication failed."
#~ msgstr "SASL അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു."

#~ msgid "Getting namespaces..."
#~ msgstr "സന്ദശേം കൊണ്ടുവരിക..."

#~ msgid "Getting folder list..."
#~ msgstr "കൂടിന്റെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക"

#~ msgid "No such folder"
#~ msgstr "അങ്ങനെ ഒരു കൂട് ഇല്ല"

#~ msgid "Create mailbox: "
#~ msgstr "തപാല്‌പെട്ടി ഉണ്ടാക്കൂ:"

#~ msgid "Mailbox must have a name."
#~ msgstr "തീര്ച്ചയായും എഴുത്ത് പെട്ടിയ‌്ക്ക് ഒരു പേരുണ്ടാകണം"

#, fuzzy
#~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
#~ msgstr "ഫാറ്റല്‌ എറര്‌ സന്ദേശങ്ങള്‌"

#~ msgid "Closing connection to %s..."
#~ msgstr "%s ലേക്കുള്ള ബന്ധം അടയ്‌ക്കുന്നു..."

#~ msgid "Connecting to %s ..."
#~ msgstr "%s ലേക്ക് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു..."

#~ msgid "Create %s?"
#~ msgstr "നിര്മ്മിക്കൂ %s?"

#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
#~ msgstr "IMAP സ‌‌ര്‌വ്വറിലേക്കുള്ള ബന്ധം അടയ്‌ക്കുന്നു..."

#~ msgid "Expunge failed"
#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യല്‌ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
#~ msgstr "സന്ദശേം കൊണ്ടുവരിക... [%d/%d]"

#~ msgid "Expunging messages from server..."
#~ msgstr "സ‌‌ര്‌വ്വറില്‌ നിന്നുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‌ നീക്കൂ..."

#~ msgid "CLOSE failed"
#~ msgstr "CLOSE പരാചയപ്പെട്ടു."

#~ msgid "Bad mailbox name"
#~ msgstr "മോശമായ തപാല്‍പ്പെട്ടി പേര‍്"

#~ msgid "Subscribing to %s..."
#~ msgstr "%s ലേക്ക് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു..."

#~ msgid "Unsubscribing to %s..."
#~ msgstr "%s ലേക്ക് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു..."

#~ msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
#~ msgstr "സന്ദശേം കൊണ്ടുവരിക... [%d/%d]"

#~ msgid "Fetching message..."
#~ msgstr "സന്ദശേം കൊണ്ടുവരിക..."

#~ msgid "Uploading message ..."
#~ msgstr "നിറയ്‍ക്കാത്ത സന്ദേശം...‌"

#~ msgid "Copying %d messages to %s..."
#~ msgstr "%d സന്ദേശങ്ങള്‌ %s ലേക്ക് പക‌ര്ത്തൂ..."

#~ msgid "Continue?"
#~ msgstr "തുടരൂ?"

#~ msgid "Out of memory!"
#~ msgstr "സ്ഥലമില്ല!"

#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
#~ msgstr "വായിക്കല്‌‌ %s... %d (%d%%)"

#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
#~ msgstr "എഴുത്ത് പെട്ടി തകരാറ്!"

#~ msgid "Mailbox was corrupted!"
#~ msgstr "എഴുത്ത് പെട്ടി തകരാറാണ‍്!"

#~ msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
#~ msgstr "തപാല്‌പ്പെട്ടി തുറക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല!"

#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
#~ msgstr "സന്ദേശങ്ങള് എഴുതുന്നു...%d (%d%%)"

#~ msgid "Could not reopen mailbox!"
#~ msgstr "തപാല്‌പ്പെട്ടി തുറക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല!"

#~ msgid "Connection to %s closed"
#~ msgstr "%s ലേക്കുള്ള ബന്ധം അടച്ചു"

#~ msgid "SSL is unavailable."
#~ msgstr "SSL ലഭ്യമല്ല."

#, fuzzy
#~ msgid "Preconnect command failed."
#~ msgstr "Xnest ആജ്ഞാമേഖല"

#~ msgid "Error talking to %s (%s)"
#~ msgstr "%s സംഭാഷണതെറ്റ് (%s)"

#~ msgid "Looking up %s..."
#~ msgstr "%s ലേക്ക് നോക്കൂ...‌"

#~ msgid "Connecting to %s..."
#~ msgstr "%s ലേക്ക് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു..."

#~ msgid "Could not connect to %s (%s)."
#~ msgstr "%s ലേക്ക് ബന്ധിപ്പിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല (%s)."

#, fuzzy
#~ msgid "unspecified protocol error"
#~ msgstr "പെരുമാറ്റച്ചട്ട പിശക്"

#~ msgid "[unable to calculate]"
#~ msgstr "[കണക്കാക്കാന്‌‌ കഴിയുന്നില്ല]"

#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
#~ msgstr "സ‌ര്‌വ്വ‌ര് സാക്ഷ്യപത്രം സാധുതയില്ലാത്തതാകുന്നു"

#~ msgid "Server certificate has expired"
#~ msgstr "സ‌‌ര്‌വ്വ‌ര് സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞു"

#~ msgid "Warning: Couldn't save certificate"
#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: സാക്ഷ്യപത്രം സംരക്ഷിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"

#~ msgid "Certificate saved"
#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സംരക്ഷിക്കുക"

#~ msgid "This certificate belongs to:"
#~ msgstr "ഈ സ‌ര്ട്ടിഫിക്കറ്റ് അവകാശപ്പെടുന്നത്:"

#~ msgid "This certificate was issued by:"
#~ msgstr "ഈ സ‌ര്ട്ടിഫിക്കറ്റ് നല്‌കിയത്:"

#~ msgid "   from %s"
#~ msgstr "  ഇവിടെ ‌%s"

#~ msgid "     to %s"
#~ msgstr "    വരെ %s"

#~ msgid "Fingerprint: %s"
#~ msgstr "വിരലടയാളം: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
#~ msgstr "തള്ളിക്കളയുക. സ്വീകരിക്കുക ഒരിക്കല്‌"

#~ msgid "roa"
#~ msgstr "roa"

#~ msgid "(r)eject, accept (o)nce"
#~ msgstr "തള്ളിക്കളയുക. സ്വീകരിക്കുക ഒരിക്കല്‌"

#~ msgid "ro"
#~ msgstr "ro"

#~ msgid "Exit  "
#~ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"

#~ msgid "Reading %s... %d"
#~ msgstr "%s വായി‍ക്കല്...%d‌"

#~ msgid "Can't dotlock %s.\n"
#~ msgstr "%s പൂട്ടാന്‌ കഴിയുന്നില്ല. \n"

#~ msgid "Couldn't lock %s\n"
#~ msgstr "%s പൂട്ടാന്‌ കഴിയുന്നില്ല \n"

#~ msgid "Reading %s..."
#~ msgstr "%s വായിക്കുന്നു...‌"

#~ msgid "Writing %s..."
#~ msgstr "%s എഴുതുന്നു..."

#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
#~ msgstr "%s എഴുത്തുപെട്ടി ഏകീകരിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല!"

#~ msgid "Mailbox is unchanged."
#~ msgstr "എഴുത്ത് പെട്ടി മാറിയില്ല"

#~ msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
#~ msgstr "%d സൂക്ഷിച്ച, %d മാറ്റിയ, %d നീക്കം ചെയ‌്ത "

#~ msgid "%d kept, %d deleted."
#~ msgstr "%d രക്ഷിച്ച, %d നീക്കം ചെ‌യ‌്ത."

#~ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
#~ msgstr "എഴുത്ത്-പെട്ടി എഴുതാന് പറ്റാത്തതായ് അടയാളപ്പെചുത്തി %s"

#~ msgid "Mailbox is read-only."
#~ msgstr "എഴുത്ത്-പെട്ടി വായിയ്‍ക്കാന് മാത്രം."

#~ msgid "Purge %d deleted message?"
#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യാന് കൊടുത്ത %d സന്ദേശം നീക്കം ചെയ്യ‍ുക?"

#~ msgid "%d kept."
#~ msgstr "%d സൂക്ഷിച്ചു."

#~ msgid "%s no longer exists!"
#~ msgstr "%s നിലനില്‌ക്കുന്നില്ല!"

#~ msgid "Can't stat %s: %s"
#~ msgstr "%s സംരക്ഷിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല: %s"

#~ msgid "%s isn't a regular file."
#~ msgstr "%s ഒരു സാധാരണ രചന അല്ല."

#~ msgid "Use SS_L (IMAPS)"
#~ msgstr "SS_L (IMAPS) ഉപയോഗിക്കൂ"

#~ msgid "Use _APOP Authentication"
#~ msgstr "_APOP അധികൃതമാക്കല് ഉപയോഗിക്കൂ"

#~ msgid "Use SS_L (pop3s)"
#~ msgstr "SS_L (pop3s) ഉപയോഗിക്കൂ"

#~ msgid "Delete the current message"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‌ നീക്കം ചെയ്യ‌ുക"

#~ msgid "Undelete the message"
#~ msgstr "കത്ത് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടാത്തതാക്കുക"

#~ msgid "_Toggle"
#~ msgstr "മാറിവരിക"

#~ msgid "Co_mmit Current"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ളത് അ‌ര്പ്പിക്കുക"

#~ msgid "Commit _All"
#~ msgstr "എല്ലാം അര്പ്പിക്കുക"

#~ msgid "Filter the content of the selected mailbox"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തപാല്‌പ്പെട്ടിയിലെ ഉള്ളടക്കം അരിക്കൂ"

#~ msgid "External editor command:"
#~ msgstr "ബാഹ്യ എഡിറ്റ‌ര് നിര്‍ദ്ദേശം"

#~ msgid "Message window title format:"
#~ msgstr "സന്ദേശജാലക തലക്കെട്ട് രീതി:"

#~ msgid "Mailbox Colors"
#~ msgstr "എഴുത്ത് പെട്ടി നിറങ്ങള്"

#~ msgid "Mailbox with unread messages color"
#~ msgstr "വായിക്കാന് പറ്റാത്ത സന്ദേശനിറങ്ങള്‌ അടങ്ങിയ തപാല്‌പ്പെട്ടി"

#~ msgid "Delete immediately and irretrievably"
#~ msgstr "ഉടനെയും തിരിച്ച് ലഭിക്കാത്തവിധത്തിലും നീക്കം ചെയ്യണോ?"

#~ msgid "_Reflow Paragraph"
#~ msgstr "ഖണ‌്ഡികാ പുനഃപ്രവാഹം"

#, fuzzy
#~ msgid "R_eflow Message"
#~ msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"

#~ msgid "_Keywords"
#~ msgstr "സൂചകവാക്കുകള്"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "_A-J"
#~ msgstr "_A-J"

#~ msgid "_K-Z"
#~ msgstr "_K-Z"

#~ msgid "Sorry, no semicolons are allowed in the name!\n"
#~ msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, പേരില് semicolons അനുവദനീയമല്ല!\n"

#~ msgid "Cancel this message"
#~ msgstr "ഈ സന്ദേശങ്ങള് റദ്ദാക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
#~ "directory size or percentage."
#~ msgstr ""
#~ "പ്രത്യേക ഫോള്‍ഡറുകള്‍ () അല്ലെങ്കില്‍ വോള്യങ്ങള്‍ പരിശോധിച്ച്, അവയ്ക്ക് ഡയറക്ടറി വ്യാപ്തി "
#~ "അല്ലെങ്കില്‍ശതമാനം ഉള്‍പ്പടെയുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ വിവരണം നല്‍കുന്നതിനുള്ള ഒരു ലളിതമായ പ്രയോഗം"

#~ msgid "Scan Remote Folder…"
#~ msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക…"

#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
#~ msgstr "- ഡിസ്ക് ഉപയോഗ വിശകലനി"

#~ msgid "Maximum depth"
#~ msgstr "ഏറ്റവും അറുതല്‍ വ്യാപ്തി"

#~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
#~ msgstr "ചാര്‍ട്ടില്‍ റൂട്ടില്‍ നിന്നും ഏറ്റവും കൂടിയ എത്ര ആഴത്തിലുള്ളവ വരയ്ക്കണം"

#~ msgid "Chart model"
#~ msgstr "ചാര്‍ട്ട് മാതൃക"

#~ msgid "Set the model of the chart"
#~ msgstr "ചാര്‍ട്ടിനുളള മാതൃക ക്രമികരിക്കുക"

#~ msgid "Chart root node"
#~ msgstr "ചാര്‍ട്ട് റൂട്ട് നോഡ്"

#~ msgid "Set the root node from the model"
#~ msgstr "മോഡലില്‍ നിന്നും റൂട്ട് നോഡ് ക്രമികരിക്കുക"

#~ msgid "Main volume"
#~ msgstr "പ്രധാന വോള്യം"

#~ msgid "_Analyzer"
#~ msgstr "_വിശകലനി"

#~ msgid "_Scan Home"
#~ msgstr "തട്ടകം _പരിശോധിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Scan F_older…"
#~ msgstr "_ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കക…"

#~ msgid "Scan Remote Fo_lder…"
#~ msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക…"

#~ msgid "Scan a folder"
#~ msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കക"

#~ msgid "Scan Folder"
#~ msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കക"

#~| msgid "Scan Remote Folder"
#~ msgid "Scan a remote folder"
#~ msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Scan Remote Folder"
#~ msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക"

#~| msgid "All_ocated Space"
#~ msgid "_Allocated Space"
#~ msgstr "_നല്‍കിയ സ്ഥലം"

#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഉപയോഗ വിശകലനിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Select _devices to include in file system scan:"
#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ പരിശോധനയില്‍ ഉള്‍‌പ്പെടുത്തേണ്ട _ഉപകരണങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#~ msgid "_Monitor changes to your home folder"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫോള്‍ഡറിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ നിരീക്ഷിക്കുക"

#~ msgid "Monitor Home"
#~ msgstr "തട്ടകം നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Statusbar is Visible"
#~ msgstr "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട ദൃശ്യമാണു്"

#~ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
#~ msgstr "തട്ടകത്തില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുന്നതു് നിരീക്ഷിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#~ msgid ""
#~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ താഴെ ഭാഗത്തുളള അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട ദൃശ്യമാകണമോ എന്നു്. "

#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തില്‍ ഉപകരണപ്പട്ട ദൃശ്യമാകണമോ എന്നു്. "

#~ msgid "Scan File System"
#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിയ്ക്കക"

#~ msgid "Scan _Filesystem"
#~ msgstr "_ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Scan _Home Folder"
#~ msgstr "_തട്ടകം പരിശോധിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Scan a remote folder or file system"
#~ msgstr "ദൂരെയുള്ളൊരു ഫോള്‍ഡറോ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമോ പരിശോധിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Scan the file system"
#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിയ്ക്കക"

#~ msgid "Scan your home folder"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ തട്ടകം പരിശോധിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Stop scanning"
#~ msgstr "പരിശോധന നിര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Scanning…"
#~ msgstr "പരിശോധിയ്ക്കുന്നു..."

#~ msgid "Total filesystem capacity:"
#~ msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ വ്യാപ്തി:"

#~ msgid "used:"
#~ msgstr "ഉപയോഗിച്ചതു്:"

#~ msgid "available:"
#~ msgstr "ലഭ്യമായതു്:"

#~ msgid "Calculating percentage bars…"
#~ msgstr "ശതമാനം കണക്കുകൂട്ടുന്നു..."

#~ msgid "Total filesystem capacity"
#~ msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"

#~ msgid "Total filesystem usage"
#~ msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉപയോഗം"

#~ msgid "contains hardlinks for:"
#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ് ലിങ്കുകള്‍ ലഭ്യമാണ്:"

#~ msgid "Could not initialize monitoring"
#~ msgstr "നിരീക്ഷണം തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
#~ msgstr "തട്ടകത്തില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ നിരീക്ഷിക്കുന്നതല്ല."

#~ msgid "[DIRECTORY]"
#~ msgstr "[DIRECTORY]"

#~ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
#~ msgstr "അനവധി ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍. ഒരു ഡയറക്ടറി മാത്രമേ നല്‍കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."

#~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
#~ msgstr "ചേര്‍ക്കാനുള്ള സ്ഥാനങ്ങള്‍ പറയാതെ ഡിസ്ക്കിന്റെ ഉപയോഗം വിശകലനം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "Save screenshot"
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Cannot create pixbuf image!"
#~ msgstr "pixbuf ഇമേജ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!"

#~ msgid "Save Snapshot"
#~ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"

#~ msgid "_Image type:"
#~ msgstr "ഏതു് തരം _ചിത്രം:"

#~ msgid "File System Type"
#~ msgstr "ഏതു് തരം ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധിച്ചില്ല. സെര്‍വറിനു് ഒരു പേരു് നിര്‍ബന്ധമായും നല്‍കേണ്ടതാണു്.\n"
#~ "#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സെര്‍വറിനു് ഒരു പേരു് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a name and try again."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ദയവായി ഒരു പേരു് നല്‍കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക.\n"
#~ "#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ദയവായി ഒരു പേരു് കൊടുത്തു്  വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#, fuzzy
#~ msgid "_Location (URI):"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "സ്ഥാനം (URI): \n"
#~ "#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "സ്ഥാനം (URI):"

#~ msgid "_Share:"
#~ msgstr "‌_ഷെയര്‍:"

#~ msgid "_User Name:"
#~ msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"

#~ msgid "_Domain Name:"
#~ msgstr "_ഡൊമയിന്റെ പേരു്:"

#~ msgid "_Scan"
#~ msgstr "‌പരിശോധിയ്ക്കക"

#~ msgid "Rescan your home folder?"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ആസ്ഥാന ഫോള്‍ഡര്‍ വീണ്ടും പരിശോധിയ്ക്കുണോ?"

#~ msgid ""
#~ "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
#~ "disk usage details."
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങളുടെ ഹോം ഫോള്‍ഡറിന്റെ ഉളളടക്കത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു. ഡിസ്കിന്റെ ഉപയോഗം "
#~ "സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും പരിശോധിയ്ക്കക എന്നത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#~ msgid "_Show hidden folders"
#~ msgstr "_അദൃശ്യമാക്കിയ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "Cannot check an excluded folder!"
#~ msgstr "ഒഴിവാക്കിയ ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല!"

#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
#~ msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള പ്രയോഗം (വ്യൂവര്‍) ഇന്‍‌സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."

#~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
#~ msgstr "\"%s\" ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. "

#~ msgid "Details: %s"
#~ msgstr "വിശദീകരണം: %s"

#~ msgid "The document does not exist."
#~ msgstr "രേഖ നിലവിലില്ല."

#~ msgid "The folder does not exist."
#~ msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലില്ല."

#~ msgid "S_can Remote Folder..."
#~ msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ _പരിശോധിയ്ക്കുക..."

#~ msgid "Scan F_older..."
#~ msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ _പരിശോധിയ്ക്കക..."

#, fuzzy
#~| msgid "Simple notebook for GNOME"
#~ msgid "Notes for GNOME"
#~ msgstr "ഗ്നോമിനായുള്ള ലളിതമായ കുറിപ്പ് പുസ്തകം"

#~ msgid "notes;reminder;"
#~ msgstr "notes;reminder;"

#~ msgid "No Notes Found"
#~ msgstr "കുറിപ്പുകളൊന്നും കണ്ടില്ല"

#~ msgid "No result found for this research."
#~ msgstr "ഈ തെരയലില്‍ ഫലങ്ങളൊന്നുമില്ല."

#~ msgid "New collection"
#~ msgstr "പുതിയ ശേഖരം"

#~ msgid "Add to Collection"
#~ msgstr "ശേഖരത്തിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Rename Note"
#~ msgstr "കുറിപ്പിന്റെ പേരുമാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
#~ msgstr "ഫലങ്ങള്‍ %i - %i (മൊത്തം %i)"

#, fuzzy
#~ msgid "Error querying for keywords."
#~ msgstr "Beagle-ലേക്കുള്ള ആവശ്യത്തില്‍ പിശക്."

#~ msgid "Previous Results"
#~ msgstr "മുമ്പുള്ള ഫലങ്ങള്‍"

#~ msgid "Next Results"
#~ msgstr "അടുത്ത ഫലങ്ങള്‍"

#~ msgid "Number of results displayed"
#~ msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന ഫലങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
#~ msgstr "ഒരു ഓഡിയോ ഡിസ്കിലേക്കു് ഡയറക്ടറികള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "In _text documents"
#~ msgstr "_വാചക രേഖകളില്‍"

#~ msgid "In _pictures"
#~ msgstr "_ചിത്രങ്ങളില്‍"

#~ msgid "In _music"
#~ msgstr "_സംഗീതത്തില്‍"

#~ msgid "In _videos"
#~ msgstr "_വീഡിയോകളില്‍"

#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങളുടെ കീവേര്‍ഡുകള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ മെനുവില്‍ നിന്നും 'എല്ലാ ഫയലുകളും' തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചിത്രങ്ങള്‍ക്കുള്ള ഫയലുകളില്‍ മാത്രം തെരയണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് വീഡിയോ ഫയലുകളില്‍ മാത്രം തെരയണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഓഡിയോ ഫയലുകളില്‍ മാത്രം തെരയണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് വാചകങ്ങളുടെ രേഖകളില്‍ മാത്രം തെരയണമെങ്കില്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Click to start the search"
#~ msgstr "തെരച്ചില്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
#~ "pixels</span></i>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
#~ "pixels</span></i>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
#~ "current one?"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള സംരംഭത്തിനു് മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തി നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ ഒരെണ്ണം ഉണ്ടാക്കണമോ?"

#~ msgid "Search files using keywords"
#~ msgstr "കീവേര്‍ഡുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയലുകള്‍ തെരയുക"

#~ msgid "An error occured while writing to disc"
#~ msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുമ്പോള്‍ പിശക്"

#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
#~ msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡി വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക് (%s)"

#~ msgid "Copying `%s` locally"
#~ msgstr "`%s` ലോക്കലായി പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
#~ msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്കുകളിലേക്കു് ഡയറക്ടറികള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "Brasero Disc Copier"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ ഡിസ്ക് കോപ്പിയര്‍"

#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
#~ msgstr "സിഡികളും ഡിവിഡികളും പകര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Disc Copier"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം"

#~ msgid "Brasero - Creating Image"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഇമേജ് ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിവിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുക (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിവിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
#~ msgstr "ഡിവിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുക (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുന്നു (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - സി‍ഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുക (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Brasero - Burning CD"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ -  സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - സിഡി പകര്‍ത്തല്‍ (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Brasero - Copying CD"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - സിഡി പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Brasero - Burning disc"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിസ്കിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നു (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുന്നു (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - സിഡി പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
#~ msgstr "ഒരു മള്‍ട്ടിസെഷന്‍ ഡിസ്കിലേക്ക് പുതിയ ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു് ഉചിതമല്ല."

#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഇമേജ് ഉണ്ടാക്കുന്നു (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുന്നു (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിവിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - സിഡി പകര്‍ത്തുന്നു (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - സിഡി പകര്‍ത്തുന്നു (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുന്നു (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#~ msgid "Session Log"
#~ msgstr "സെഷന്‍ ലോഗ്"

#~ msgid "The session log cannot be displayed."
#~ msgstr "സെഷന്‍ ലോഗ് കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "The log file could not be found"
#~ msgstr "ലോഗ് ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "ഇതു് സെഷന്‍ ലോഗില്‍ നിന്നുമുള്ള ഒരു ഭാഗമാണു് (അവസാന 10 MiB):\n"

#~ msgid "_View Log"
#~ msgstr "ലോഗ് _കാണുക"

#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
#~ msgstr "റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന സിഡി ലഭ്യമല്ല."

#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
#~ msgstr "ശരിയായ പ്ലഗിനുകളില്ലാതെ ഒരു ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള പ്ലഗിനുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
#~ msgstr "CD/DVD പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍"

#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
#~ msgstr "ഡ്രൈവിനു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "_Eject after burning"
#~ msgstr "പകര്‍ത്തിയ ശേഷം _പുറത്തെടുക്കുക"

#~ msgid "Close this notification window"
#~ msgstr "ഈ അറിയിപ്പിനുള്ള ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#~ msgid "_Write to Disc..."
#~ msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് _സൂക്ഷിക്കുക..."

#~ msgid "_Blank Disc..."
#~ msgstr "ശൂന്യ ഡിസ്ക്‍"

#~ msgid "_Blank..."
#~ msgstr "_ശൂന്യമാക്കുക..."

#~ msgid "Default height for image preview."
#~ msgstr "ഇമേജ് പ്രിവ്യൂവിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം"

#~ msgid "Default height for video preview."
#~ msgstr "വീഡിയോ പ്രിവ്യൂവിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം."

#~ msgid "Default width for image preview."
#~ msgstr "ഇമേജ് പ്രിവ്യൂവിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി."

#~ msgid "Default width for video preview."
#~ msgstr "വീഡിയോ പ്രിവ്യൂവിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി."

#~ msgid "Enable side pane"
#~ msgstr "വശത്തുള്ള പെയിന്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Height for video preview"
#~ msgstr "വീഡിയോ പ്രിവ്യൂവിന്റെ ഉയരം"

#~ msgid "Height of image preview"
#~ msgstr "ഇമേജ് പ്രിവ്യൂവിന്റെ ഉയരം"

#~ msgid "Layout of UI"
#~ msgstr "UI-യുടെ ആകൃതി"

#~ msgid "Pane to display audio projects"
#~ msgstr "ഓഡിയോ സംരംഭങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നതിനുള്ള പെയിന്‍"

#~ msgid "Pane to display data projects"
#~ msgstr "ഡേറ്റാ സംരംഭങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നതിനുള്ള പെയിന്‍"

#~ msgid "Pane to display video projects"
#~ msgstr "വീഡിയോ സംരംഭങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നതിനുള്ള പെയിന്‍"

#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ബ്രസേറോയ്ക്കു് അറിയിപ്പു് നല്‍കണമോ"

#~ msgid ""
#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
#~ "display the notification."
#~ msgstr ""
#~ "ഫയലുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ബ്രസേറോയ്ക്കു് അറിയിപ്പു് നല്‍കണമോ. true ആയി സജ്ജമാക്കുക, ബ്രസേറോ "
#~ "അറിയിപ്പു് നല്‍കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
#~ msgstr ""
#~ "ഓഡിയോ സംരംഭങ്ങള്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള പെയിന്‍. ഇതിലൊന്നാരിക്കണം: \"Chooser\", \"Search\" "
#~ "അല്ലെങ്കില്‍ \"Playlist\"."

#~ msgid ""
#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
#~ msgstr ""
#~ "ഡേറ്റാ സംരംഭങ്ങള്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള പെയിന്‍. ഇതിലൊന്നാരിക്കണം: \"Chooser\"അല്ലെങ്കില്‍ "
#~ "\"Search\"."

#~ msgid ""
#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
#~ msgstr ""
#~ "വീഡിയോ സംരംഭങ്ങള്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള പെയിന്‍. ഇതിലൊന്നാരിക്കണം: \"Chooser\", "
#~ "\"Search\" അല്ലെങ്കില്‍ \"Playlist\"."

#~ msgid ""
#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
#~ msgstr ""
#~ "സംരംഭത്തിനുള്ള പെയിന്‍ എവിടെയായിരിക്കണം എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു (0 = വലത്തു്, 1 = ഇടത്തു്, "
#~ "2 = മുകളില്‍, 3 = താഴെ)"

#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു സൈഡ് പെയിന്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്നു്. ഇതുപയോഗിക്കുന്നതിനായി true ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#~ msgid "Width for image preview"
#~ msgstr "ഇമേജ് പ്രിവ്യൂവിന്റെ വീതി"

#~ msgid "Width for video preview"
#~ msgstr "വീഡിയോ പ്രിവ്യൂവിന്റെ വീതി"

#~ msgid "_Split Track..."
#~ msgstr "ട്രാക്ക് _വേര്‍പെടുത്തുക..."

#~ msgid "R_ename..."
#~ msgstr "പുനര്‍നാമകരണം നടത്തുക..."

#~ msgid "_Burn..."
#~ msgstr "_പകര്‍ത്തുക..."

#~ msgid "To add files to this project you can:"
#~ msgstr "ഈ സംരംഭത്തിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി:"

#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിനുള്ള ഡയലോഗ് കാണിക്കുന്നതിനായി \"ചേര്‍ക്കുക\" എന്ന ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
#~ msgstr ""
#~ "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള പെയിനിലുള്ള ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് \"ചേര്‍ക്കുക\" എന്ന ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
#~ msgstr ""
#~ "ഈ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പെയിന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയല്‍ മാനേജറിലുള്ള ഈ സ്ഥലത്തു് നിന്നും ഫയലുകള്‍ വലിച്ചിടുക."

#~ msgid "double click on files in the selection pane"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള പെയിനിലുള്ള ഫയലുകള്‍ രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തി (ഉദാഹരണത്തിനു് file manager-ല്‍ നിന്നും) ഈ സ്ഥലത്തു് പകര്‍ത്തുക"

#~ msgid "To remove files from this project you can:"
#~ msgstr "ഈ സംരംഭത്തില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി: "

#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
#~ msgstr ""
#~ "ഈ സ്ഥലത്തു് തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി \"നീക്കം ചെയ്യുക\" എന്ന ബട്ടണ്‍ "
#~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
#~ msgstr ""
#~ "ഇവിടെയുള്ള വസ്തുക്കള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക, ഇനി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില്‍ നിന്നും  \"നീക്കം ചെയ്യുക\" "
#~ "എന്നതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
#~ msgstr "ഇവിടെയുള്ള വസ്തുക്കള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇനി \"Delete\" എന്ന കീ അമര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Project estimated size: %s"
#~ msgstr "സംരംഭത്തിന്റെ വ്യാപ്തി: %s"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
#~ "just no longer listed here."
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങള്‍ പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കിയാല്‍, നിലവില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും നിങ്ങള്‍ക്കു് "
#~ "നഷ്ടമാകുന്നു. ഫയലുകള്‍ അവയുടെ സ്ഥാനങ്ങളില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല, പകരം ഇവിടെ "
#~ "ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല."

#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
#~ msgstr "ഒരു IRIVER പ്ലേലിസ്റ്റായി സംരംഭം സൂക്ഷിക്കുക"

#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
#~ msgstr "PATH TO PLAYLIST"

#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ cdrdao-ന്റെ പതിപ്പു് libbrasero പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
#~ msgstr "സിഡികളിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനായി cdrdao ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
#~ msgstr ".toc ഫയലുകള്‍ .cue ഫയലുകളായി Toc2cue വേര്‍തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
#~ msgstr ""
#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ഫയലില്‍ നിന്നും ഇമേജുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി genisoimage ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Use readom to create disc images"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി readom ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
#~ msgstr "സിഡികള്‍ ഡിവിഡികള്‍ എന്നിവയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനായി wodim ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
#~ msgstr "സിഡികള്‍ ഡിവിഡികള്‍ എന്നിവയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനായി cdrecord ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
#~ msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവിഡി: ദയവായി libdvdcss version 1.2.x ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
#~ msgstr ""
#~ "Libdvdcss പതിപ്പു് %s-നു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല.\n"
#~ "ദയവായി libdvdcss version 1.2.x ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
#~ msgstr "Libdvdcss ശരിയായി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
#~ msgstr "css എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവിഡികള്‍ വായിക്കുന്നതിനായി Dvdcss അനുവദിക്കുന്നു"

#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
#~ msgstr "Dvd+rw-format, DVD+/-R(W) മായിച്ചു് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു"

#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
#~ msgstr "ഡിവിഡികളിലേക്കു് Growisofs പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
#~ msgstr "Libburn CD(RW), DVD+/-(RW)-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
#~ msgstr "ഫയലുകളില്‍ നിന്നും Libisofs ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#~ msgid ""
#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
#~ msgstr ""
#~ "സിഡിയില്‍ പകര്‍ത്തുന്നതിനായി ശരിയായ മാതൃകയിലേക്കു് പാട്ടിന്റെ ഫയലുകളെ Transcode "
#~ "വേര്‍തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
#~ msgstr "വീഡിയോ DVD-കള്‍ എഴുതുന്നതിനായി dvdauthor ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
#~ msgstr "SVCD ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി vcdimager ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കാരങ്ങള്‍"

#~ msgid "_Automatic"
#~ msgstr "_സ്വയം"

#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
#~ msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനവേള നിങ്ങളെ ഗ്നോമിലേക്ക് കയറ്റുന്നു, വേലാന്റ് ഉപയോഗിച്ച്"

#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ _ഓര്‍ക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "പ്രയോഗം തീരുന്നതു് വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു. ഈ പ്രയോഗം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് നിങ്ങള്‍ "
#~ "ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പണി നഷ്ടപ്പെടുവാന്‍ കാരണമായേയ്ക്കാം."

#~ msgid ""
#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "പ്രയോഗങ്ങള്‍ തീരുന്നതു് വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു. ഈ പ്രയോഗങ്ങളെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് നിങ്ങള്‍ "
#~ "ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പണി നഷ്ടപ്പെടുവാന്‍ കാരണമായേയ്ക്കാം."

#~ msgid "Log Out Anyway"
#~ msgstr "എന്തായാലും പുറത്തിറങ്ങുക"

#~ msgid "Shut Down Anyway"
#~ msgstr "എന്തായാലും നിര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Restart Anyway"
#~ msgstr "എന്തായാലും വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ താനെ %d സെക്കന്റില്‍ പുറത്തിറങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
#~ msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ താനെ %d സെക്കന്റില്‍ പുറത്തിറങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] "ഈ സിസ്റ്റം തനിയെ %d സെകന്റില്‍ അടച്ചു പൂട്ടും"
#~ msgstr[1] "ഈ സിസ്റ്റം തനിയെ %d സെകന്റില്‍ അടച്ചു പൂട്ടും"

#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
#~ msgstr[0] "ഈ സിസ്റ്റം തനിയെ %d സെക്കന്റില്‍ അടച്ചു പൂട്ടും."
#~ msgstr[1] "ഈ സിസ്റ്റം തനിയെ %d സെക്കന്റുകളില്‍ അടച്ചു പൂട്ടും."

#~ msgid "Restart this system now?"
#~ msgstr "ഈ സിസ്റ്റം ഇപ്പോള്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കണമോ?"

#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
#~ msgstr "ഗ്നോം 3 ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
#~ "\n"
#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
#~ msgstr ""
#~ "ഗ്നോം 3 ശരിയായി ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, അതിനാല്‍ <i>ഫോള്‍ബാക്ക് മോഡില്‍</i> "
#~ "ആരംഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
#~ "\n"
#~ "ഇതിനര്‍ത്ഥം ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം (ഗ്രാഫിക്സ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡ്രൈവര്‍) "
#~ "പൂര്‍ണ്ണമായി ഗ്നോം 3 ആസ്വദിയ്ക്കുന്നതിനു് അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല."

#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
#~ msgstr "ഗ്നോം 3-യെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ അറിയുക"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "ഗ്നോം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിരന്തരപ്രവൃത്തിയ്ക്കായുള്ള വേലക്കാരന്‍"

#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "അയയ്ക്കേണ്ടതു്... "

#~ msgid "Last plugin used to send"
#~ msgstr "അവസാനമായി അയയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിച്ച സംയോജകം"

#~ msgid "Last type of archive used"
#~ msgstr "അവസാനമായി ഉപയോഗിച്ച ശേഖരത്തിന്റെ തരം"

#~ msgid ""
#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
#~ msgstr ""
#~ "കഴിഞ്ഞ പ്രാവശ്യം ഏതു തരം  ഫയല്‍ ചുരുക്കല്‍ സംവിധാനമാണ് ഉപയോഗിച്ചതെന്ന് ഓര്‍ത്തുവെച്ചിരിക്കുന്നു "
#~ "(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."

#~ msgid "Dark GNOME"
#~ msgstr "ഇരുണ്ട ഗ്നോം"

#~ msgid "%T left"
#~ msgid_plural "%T left"
#~ msgstr[0] "ബാക്കി %T"
#~ msgstr[1] "ബാക്കി %T"

#~ msgid "%'d file left to trash"
#~ msgid_plural "%'d files left to trash"
#~ msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു"
#~ msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു"

#~ msgid "Delete '%s'"
#~ msgstr "'%s' നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Move '%s' back to '%s'"
#~ msgstr "‌'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക."

#~ msgid "Rename '%s' as '%s'"
#~ msgstr "'%s'-നെ '%s' -ആയി പേര് മാറ്റുക"

#~ msgid "Restore '%s' to '%s'"
#~ msgstr "'%s'-നെ '%s'-ലേക്ക് തിരികെ വയ്കുക"

#~ msgid "Copy '%s' to '%s'"
#~ msgstr "'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
#~ msgstr "'%2$s' ല്‍ '%1$s' ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക  "

#~ msgid "Move '%s' to '%s'"
#~ msgstr "‌'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് നീക്കുക."

#~ msgid "Set group of '%s' to '%s'"
#~ msgstr "'%s'ന്റെ ഗ്രൂപ്പ് '%s' ആക്കുക"

#~ msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
#~ msgstr "'%s'ന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' ആക്കുക"

#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
#~ msgstr "--geometry ഒന്നില്‍ക്കൂടുതല്‍ URI യുടെ കൂടെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."

#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
#~ msgstr "\"%s\"എന്ന അറ \"%s\" ല്‍ തുറക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"

#~ msgid "Please verify your user details."
#~ msgstr "ദയവായി താങ്കളുടെ യൂസര്‍ വിവരങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "യൂസര്‍ വിവരങ്ങള്‍"

#~ msgid "Open each _folder in its own window"
#~ msgstr "ഓരോ _ഫോള്‍ഡറും അതിനായുള്ള ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "വരി"

#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
#~ msgstr[0] "<b>വീതി:</b> %d പിക്സല്‍"
#~ msgstr[1] "<b>വീതി:</b> %d പിക്സലുകള്‍"

#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
#~ msgstr[0] "<b>ഉയരം:</b> %d പിക്സല്‍"
#~ msgstr[1] "<b>ഉയരം:</b> %d പിക്സലുകള്‍"

#~ msgid "S_witch to Other Pane"
#~ msgstr "മറുകളത്തിലേക്ക് മാറുക"

#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
#~ msgstr "ഒരു സ്‌പ്ലിറ്റ് വ്യൂ ജാലകത്തില്‍ ശ്രദ്ധ മറുകളത്തിലേക്ക് മാറ്റുക"

#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
#~ msgstr "മറുകളത്തിലെ അതേ സ്ഥാനം"

#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
#~ msgstr "അധിക കളത്തിലുള്ള അതേ സ്ഥാനത്തേക്ക് പോവുക"

#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
#~ msgstr "ഒരു അധിക ഫോള്‍ഡര്‍ വ്യൂ ഒരു വശത്ത് തുറക്കുക"

#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തുറക്കുക"

#~ msgid "1 MiB"
#~ msgstr "1 MiB"

#~ msgid "Restore Selected Items"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ തിരികെ വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Free space: %s"
#~ msgstr "സ്വതന്ത്ര സ്ഥലം: %s"

#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
#~ msgid_plural ""
#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
#~ msgstr[0] ""
#~ "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അതിന്റെ "
#~ "സ്ഥാനത്തു്  നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്."
#~ msgstr[1] ""
#~ "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും അതിന്റെ "
#~ "സ്ഥാനത്തു്  നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്."

#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
#~ msgid_plural ""
#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
#~ msgstr[0] ""
#~ "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."
#~ msgstr[1] ""
#~ "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."

#~ msgid "Cop_y to"
#~ msgstr "ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക"

#~ msgid "M_ove to"
#~ msgstr "ഇവിടേക്ക് നീക്കുക"

#~ msgid "Ma_ke Link"
#~ msgid_plural "Ma_ke Links"
#~ msgstr[0] "ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുക"
#~ msgstr[1] "ലിങ്കുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "Move the selected folder out of the trash"
#~ msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
#~ msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"

#~ msgid "Move the selected file out of the trash"
#~ msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
#~ msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"

#~ msgid "Move the selected item out of the trash"
#~ msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
#~ msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"

#~ msgid "_Browse Folder"
#~ msgid_plural "_Browse Folders"
#~ msgstr[0] "അറ പരതുക"
#~ msgstr[1] "അറകള്‍ പരതുക (_B)"

#~ msgid "_Open With %s"
#~ msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് _തുറക്കുക"

#~ msgid "Open in %'d New _Window"
#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "%'d പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
#~ msgstr[1] "%'d പുതിയ _ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "%'d പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ പരതുക"
#~ msgstr[1] "%'d പുതിയ _ജാലകങ്ങളില്‍ പരതുക"

#~ msgid "Open in %'d New _Tab"
#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
#~ msgstr[0] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
#~ msgstr[1] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലുകളില്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
#~ msgstr[0] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ പരതുക"
#~ msgstr[1] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലുകളില്‍ പരതുക"

#~ msgid "by T_rash Time"
#~ msgstr "_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ സമയമനുസരിച്ച്"

#~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വെട്ടിനീക്കിയതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#~ msgid "_Organize by Name"
#~ msgstr "പേരനുസരിച്ച് _ക്രമീകരിക്കുക"

#~ msgid "By T_rash Time"
#~ msgstr "_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ സമയമനുസരിച്ച്"

#~ msgid "Con"
#~ msgstr "Con"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "%s ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid ""
#~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to "
#~ "enable it now?"
#~ msgstr ""
#~ "%s ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി, പ്രവേശനം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കുടന്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
#~ "സജ്ജമാക്കണോ?"

#~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
#~ msgstr ""
#~ "പ്രവേശനം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. %s ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി പുറത്തു് കടന്നു് വീണ്ടും "
#~ "തിരികെ വരിക."

#~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
#~ msgstr ""
#~ "മുന്നറിയിപ്പ് - കരിബൌ : കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ് :"

#~ msgid "Key _size:"
#~ msgstr "കീ _വലിപ്പം:"

#~ msgid "Key s_pacing:"
#~ msgstr "കീ _അകലം:"

#~ msgid "Normal state:"
#~ msgstr "സാധാരണ അവസ്ഥ:"

#~ msgid "_Test settings here:"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ _ഇവിടെ പരീക്ഷിയ്ക്കുക:"

#~ msgid "_Take a Photo"
#~ msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ _എടുക്കുക"

#~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
#~ msgstr ""
#~ "%s ഉപകരണത്തെ കഴിവുകള്‍ കണ്ടെത്തനുള്ള പരിശോധനയ്ക്ക് വിധേയമാക്കാനായുള്ള പ്രാഥമിക "
#~ "സജ്ജീകരണത്തിന് കഴിയുന്നില്ല"

#~ msgid "_Shoot"
#~ msgstr "_ഷൂട്ട് ചെയ്യുക"

#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr "- നിങ്ങളുടെ വെബ്കാമിൽ നിന്നും ഫോട്ടോകളും വീഡിയോകളും എടുക്കുക"

#~ msgid "Stop _Recording"
#~ msgstr "_സൂക്ഷിക്കൽ നിര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Stop _Taking Pictures"
#~ msgstr "ചിത്രങ്ങളെടുക്കുന്നത് _നിറുത്തുക"

#~ msgid "Take _Multiple Photos"
#~ msgstr "_അനവധി ചിത്രങ്ങൾഎടുക്കുക"

#~ msgid "Share…"
#~ msgstr "പങ്കുവെക്കുക..."

#~ msgid "Move _All to Trash"
#~ msgstr "_എല്ലാം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"

#~ msgid "_Wide Mode"
#~ msgstr "_വീതിയുള്ള തരം"

#~ msgid "P_revious Effects"
#~ msgstr "_കഴിഞ്ഞ പ്രഭാവങ്ങള്‍"

#~ msgid "Ne_xt Effects"
#~ msgstr "_അടുത്ത പ്രഭാവങ്ങള്‍"

#~ msgid "Whether to start in wide mode"
#~ msgstr "വീതിയുള്ള മോഡില്‍ ആരംഭിക്കണമോ എന്നു്"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
#~ msgstr ""
#~ "true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, ചിത്ര ശേഖരണം വലത്തു് വശത്തു് ലഭ്യമാക്കി ചീസ് വീതിയുള്ള മോഡില്‍ "
#~ "ആരംഭിക്കുന്നു. ചെറിയ സ്ക്രീനുകള്‍ക്കു് കൂടുതല്‍ ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."

#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
#~ msgstr "മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനില്‍ തുടങ്ങേണമോ എന്ന്"

#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
#~ msgstr "true ആയി സജ്ജമാക്കിയെങ്കില്‍, ചീസ് സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു."

#~ msgid "_Discard photo"
#~ msgstr "ഫോട്ടോ _കളയുക"

#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
#~ msgstr "ചീസിന്റെ മറ്റൊരവസരം ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നുണ്ട്\n"

#~ msgid "Picture hue"
#~ msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള നിറക്കൂട്ട്"

#~ msgid "_Take a photo"
#~ msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ _എടുക്കുക"

#~ msgid "_Cheese"
#~ msgstr "ചീ_സ്"

#~ msgid "<b>Shutter</b>"
#~ msgstr "<b>ഷട്ടര്‍</b>"

#~ msgid "%A %R:%S"
#~ msgstr "%A %R:%S"

#~ msgid "%A %R"
#~ msgstr "%A %R"

#~ msgid "%A %-l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A %-l:%M:%S %p"

#~ msgid "%A %-l:%M %p"
#~ msgstr "%A %-l:%M %p"

#~ msgid "About GNOME"
#~ msgstr "ഗ്നോമിനെക്കുറിച്ചു്"

#~ msgid "Learn more about GNOME"
#~ msgstr "ഗ്നോമിനെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ അറിയുക"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "വാര്‍ത്തകള്‍"

#~ msgid "Friends of GNOME"
#~ msgstr "ഗ്നോമിന്റെ ചങ്ങാതിമാര്‍"

#~ msgid "The Mysterious GEGL"
#~ msgstr "നിഗൂഢമായ ജിഇജിഎല്‍"

#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
#~ msgstr "തട്ടുപൊളിപ്പന്‍ റബ്ബര്‍ ഗ്നോം"

#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
#~ msgstr "വാന്‍ഡാ എന്ന ഗ്നോം മത്സ്യം"

#~ msgid "_Open URL"
#~ msgstr "യുആര്‍എല്‍ _തുറക്കുക"

#~ msgid "_Copy URL"
#~ msgstr "യുആര്‍എല്‍ _പകര്‍ത്തുക"

#~ msgid "About the GNOME Desktop"
#~ msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തെക്കുറിച്ചു്"

#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
#~ msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിലേക്കു് സ്വാഗതം"

#~ msgid "Brought to you by:"
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍‌ക്കായി സമര്‍‌പ്പിച്ചതു്:"

#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#~ msgid "Distributor"
#~ msgstr "വിതരണക്കാരന്‍"

#~ msgid "Build Date"
#~ msgstr "നിര്‍മ്മിച്ച തിയ്യതി"

#~ msgid "Display information on this GNOME version"
#~ msgstr "ഈ ഗ്നോം ലക്കത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
#~ msgstr ""
#~ "ശക്തവും സങ്കീര്‍ണവുമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ സൃഷ്ടി അനുവദിച്ചു് കൊണ്ടു് പ്രയോഗരചയിതാക്കള്‍ക്കായി ഒരു "
#~ "സമ്പൂര്‍ണ്ണ വികസനവേദി ഗ്നോം ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
#~ msgstr ""
#~ "ഫയല്‍ മാനേജ്മെന്റ്, വെബ് ബ്രൌസര്‍, മെനുകള്‍ കൂടാതെ പല പ്രയോഗങ്ങളും ഉള്‍‌പ്പെ‌ടെ നിങ്ങളുടെ "
#~ "കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ കാണുന്നതിലധികവും ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നതാണു് ഗ്നോം."

#~ msgid ""
#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
#~ "Unix-like family of operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "യുണിക്സ് കുടുംബത്തിലെ പ്രവര്‍ത്തകസംവിധാനങ്ങള്‍ക്കായുള്ള ഒരു സ്വതന്ത്രവും ഉപയോഗയോഗ്യവും ഈടുറ്റതും "
#~ "സാമീപ്യവുമായ പണിയിട പരിസ്ഥിതിയാണു് ഗ്നോം."

#~ msgid ""
#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
#~ msgstr ""
#~ "ഉപയോഗയോഗ്യത , സാമീപ്യത , കൃത്യതയാര്‍ന്ന പ്രസാധനക്രമം എന്നിവയിലുള്ള ഗ്നോമിന്റെ നിഷ്ഠയും "
#~ "ശക്തമായ കോര്‍പറേറ്റ് പിന്തുണയും ഇതിനെ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണിയിടങ്ങളില്‍ തനിമയോടെ "
#~ "നിര്‍ത്തുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
#~ msgstr ""
#~ "ഗ്നോമിന്റെ എറ്റവും വലിയ ശക്തി ഞങ്ങളുടെ കരുത്തുറ്റ കൂട്ടായ്മയാണു്. കോഡെഴുത്ത് കഴിവുകളുള്ളവരോ "
#~ "ഇല്ലാത്തവരോ എന്ന ഭേദമില്ലാതെ ആര്‍ക്കും ഗ്നോം മെച്ചപ്പെടുത്താന്‍ സംഭാവന ചെയ്യാവുന്നതാണു്."

#~ msgid ""
#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
#~ "translations, documentation, and quality assurance."
#~ msgstr ""
#~ "1997 ല്‍ ഗ്നോം തുടങ്ങിയതു് മുതല്‍ നൂറുകണക്കിനു് ആളുകള്‍ ഗ്നോമിലേയ്ക്കു് കോഡ് സംഭാവന ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്; "
#~ "ഇതിലും എത്രയോ അധികം ആളുകള്‍ പരിഭാഷ, വിവരണം, ഗുണനിലവാരം ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ "
#~ "എന്നിവയുള്‍‌പ്പെടെയുള്ള മറ്റു് പ്രധാന വഴികളിലൂടെ സംഭാവന ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്."

#~ msgid "Error cannot find file id '%s'"
#~ msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ ഐഡി കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു"

#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
#~ msgstr "യോഗ്യമായ സ്ക്രീനുകളുടെ ക്രമീകരണമൊന്നും കണ്ടില്ല"

#~ msgid "Verbose output"
#~ msgstr "കൂടുതല്‍ ഔട്ട്പുട്ട്"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Your CPU is not present in the database ==> %s, model: %i, ext. model: "
#~ "%i, ext. family: %i"
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങളുടെ സിപിയു ഡാറ്റാബേസിൽ ഇല്ല ==> %s, മോഡൽ: %i, വിപുലമായ മോഡൽ: %i, വിപുലമായ "
#~ "കുടുംബം: %i"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid ""
#~| "Your CPU is not present in the database ==> %s, model: %i, ext. model: "
#~| "%i, ext. family: %i"
#~ msgid ""
#~ "Your CPU is not present in the database ==> %s, part number: 0x%x, "
#~ "codename: %s"
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങളുടെ സിപിയു ഡാറ്റാബേസിൽ ഇല്ല ==> %s, മോഡൽ: %i, വിപുലമായ മോഡൽ: %i, വിപുലമായ "
#~ "കുടുംബം: %i"

#~ msgid "Finding CPU technology"
#~ msgstr "സിപിയു സാങ്കേതികവിദ്യ കണ്ടെത്തുന്നു"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Your GPU user mode driver is unknown: %s"
#~ msgid "Your GPU user mode driver is unknown for vendor %s: %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജിപിയു ഉപയോക്തൃ മോഡ് ഡ്രൈവർ അജ്ഞാതമാണ്: %s"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "failed to call libcpuid (%s)"
#~ msgid "failed to call vkEnumerateInstanceExtensionProperties (%s)"
#~ msgstr "libcpuid വിളിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
#~ msgstr ""
#~ "നിര്‍ഭാഗ്യവശാല്‍ ചില ബാക്കെന്‍ഡ് പ്രോഗ്രാമുകള്‍ ചില പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്. "
#~ "ഉദാഹരണത്തിന്, ചില PPC കെര്‍ണലുകള്‍ parallel ബാക്കെന്‍ഡുമായി ക്രാഷ് ചെയ്യും."

#~ msgid "ipp"
#~ msgstr "ipp"

#~ msgid "ipp14"
#~ msgstr "ipp14"

#~ msgid "Please try to play this book with daisy-player"
#~ msgstr "ഈ പുസ്തകത്തിന് ഓഡിയോ ലഭ്യമല്ല.  eBook-speaker ഉപയോഗിചു ഇത് കേൾക്കാവുന്നതാണ് ."

#, fuzzy
#~| msgid "Keep \"administrative\" database passwords in debconf?"
#~ msgid "Keep \"administrative\" database passwords?"
#~ msgstr "\"ഭരണ\" ഡാറ്റാബേസ് അടയാളവാക്കുകള്‍ ഡെബ്കോണ്‍ഫില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണോ?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "By default, you will be prompted for all administrator-level database "
#~| "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with "
#~| "dbconfig-common.  These passwords will not be stored in debconf for any "
#~| "longer than they are needed."
#~ msgid ""
#~ "By default, you will be prompted for all administrator-level database "
#~ "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with "
#~ "dbconfig-common. These passwords will be stored in debconf's "
#~ "configuration database only for as long as they are needed."
#~ msgstr ""
#~ "dbconfig-common ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുകയോ പുതുക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ "
#~ "നീക്കം ചെയ്യുകയോ ആണെങ്കില്‍ ഭരണ-തലത്തിലുള്ള ഡാറ്റാബേസ് അടയാളവാക്കുകള്‍ക്കായി സൂചന "
#~ "നല്‍കുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഈ അടയാളവാക്കുകള്‍ ആവശ്യമുള്ളതില്‍ കൂടുതല്‍ സമയത്തേയ്ക്ക് ഡെബ്കോണ്‍ഫില്‍ "
#~ "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതല്ല, ഇതാണ് ഡിഫാള്‍ട്ട്."

#~ msgid ""
#~ "If you know that you do want to keep this database, or if you want to "
#~ "handle the removal of this database manually, you should refuse this "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ ഡാറ്റാബേസ് സൂക്ഷിയ്ക്കണമെന്നോ ഡാറ്റാബേസ് നീക്കം ചെയ്യുന്നത് തന്നത്താന്‍ ചെയ്യണമെന്നോ "
#~ "നിങ്ങള്‍ക്കറിയാമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ഈ ഐച്ഛികം നിരസിയ്ക്കണം."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Fortunately, there should be a backup of the database made just before "
#~| "the upgrade in ${dbfile}."
#~ msgid ""
#~ "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before "
#~ "the upgrade."
#~ msgstr "ഭാഗ്യത്തിന് അപ്‌‌ഗ്രേഡിന് തൊട്ടു മുമ്പെടുത്ത ഒരു ബായ്ക്കപ്പ് ${dbfile} ല്‍ ഉണ്ട്."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "At this point, you have the option to retry or abort the operation. If "
#~| "you choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration "
#~| "questions once more and another attempt will be made at performing the "
#~| "operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the "
#~| "operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort\", the "
#~| "operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, "
#~| "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue "
#~| "using it."
#~ msgid ""
#~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
#~ "configuration questions once more and another attempt will be made at "
#~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
#~ "attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose "
#~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, "
#~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to "
#~ "continue using it."
#~ msgstr ""
#~ "ഇവിടെ വച്ച് ഈ പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാനോ ഇതില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാനോ നിങ്ങള്‍ക്കവസരമുണ്ട്. "
#~ "നിങ്ങള്‍ \"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ എല്ലാ ക്രമീകരണ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കായും "
#~ "സൂചിപ്പിച്ച് കൊണ്ട് ഈ പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യാനായി ഒരിയ്ക്കല്‍ കൂടി ശ്രമിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. "
#~ "\"(ചോദ്യങ്ങളൊഴിവാക്കി) വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\" എന്നാണെങ്കില്‍ ഇപ്പോള്‍ തന്നെ എല്ലാ "
#~ "ചോദ്യങ്ങളുമൊഴിവാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ \"പിന്തിരിയുക\" എന്ന് "
#~ "തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ ഈ പ്രവൃത്തി പരാജയപ്പെടുകയും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പാക്കേജ് ഡൌണ്‍‌ഗ്രേഡ് പുനരിന്‍സ്റ്റാള്‍ "
#~ "പുനക്രമീകരണം അല്ലെങ്കില്‍ തന്നത്താനുള്ള ഇടപെടല്‍ ഇവയിലേതെങ്കിലും ചെയ്താല്‍ മാത്രമേ ഇത് "
#~ "തുടര്‍ന്നുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "At this point, you have the option to retry or abort the operation. If "
#~| "you choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration "
#~| "questions once more and another attempt will be made at performing the "
#~| "operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the "
#~| "operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort\", the "
#~| "operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, "
#~| "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue "
#~| "using it.  If you choose \"ignore\", the operation will continue, "
#~| "ignoring further errors from dbconfig-common."
#~ msgid ""
#~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
#~ "configuration questions once more and another attempt will be made at "
#~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
#~ "attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose "
#~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, "
#~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to "
#~ "continue using it.  If you choose \"ignore\", the operation will "
#~ "continue, ignoring further errors from dbconfig-common."
#~ msgstr ""
#~ "ഇവിടെ വച്ച് ഈ പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കാനോ ഇതില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാനോ നിങ്ങള്‍ക്കവസരമുണ്ട്. "
#~ "നിങ്ങള്‍ \"വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ എല്ലാ ക്രമീകരണ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കായും "
#~ "സൂചിപ്പിച്ച് കൊണ്ട് ഈ പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യാനായി ഒരിയ്ക്കല്‍ കൂടി ശ്രമിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. "
#~ "\"(ചോദ്യങ്ങളൊഴിവാക്കി) വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക\" എന്നാണെങ്കില്‍ ഇപ്പോള്‍ തന്നെ എല്ലാ "
#~ "ചോദ്യങ്ങളുമൊഴിവാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ \"പിന്തിരിയുക\" എന്ന് "
#~ "തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ ഈ പ്രവൃത്തി പരാജയപ്പെടുകയും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പാക്കേജ് ഡൌണ്‍‌ഗ്രേഡ് പുനരിന്‍സ്റ്റാള്‍ "
#~ "പുനക്രമീകരണം അല്ലെങ്കില്‍ തന്നത്താനുള്ള ഇടപെടല്‍ ഇവയിലേതെങ്കിലും ചെയ്താല്‍ മാത്രമേ ഇത് "
#~ "തുടര്‍ന്നുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ. നിങ്ങള്‍ \"അവഗണിയ്ക്കുക\" എന്നാണ് തിരഞ്ഞെടുത്തതെങ്കില്‍ "
#~ "dbconfig-common ല്‍ നിന്നുള്ള എല്ലാ പിഴവുകളും അവഗണിച്ചുകൊണ്ട് പ്രവൃത്തി തുടരുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "For some reason it was not possible to perform some of the actions "
#~| "necessary to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two "
#~| "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you "
#~| "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies "
#~| "you will have to remove the database manually).  If it's of any help, "
#~| "this was the error encountered:"
#~ msgid ""
#~ "For some reason it was not possible to perform some of the actions "
#~ "necessary to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two "
#~ "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you "
#~ "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies "
#~ "you will have to remove the database manually)."
#~ msgstr ""
#~ "ഏതോ ചില കാരണങ്ങളാല്‍ ${pkg} നായി ഡാറ്റാബേസ് നീക്കംചെയ്യുന്നതിനാവശ്യമായ ചില "
#~ "നടപടികളുകളുമായി മുന്നോട്ട് പോകാന്‍ സാധിച്ചില്ല. ഇവിടെ വച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് രണ്ട് വഴികളുണ്ട്: "
#~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പിഴവ് പറ്റാന്‍ കാരണമെന്താണെന്ന് കണ്ടുപിടിച്ച് തിരുത്തുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഡാറ്റാബേസ് "
#~ "നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സഹായത്തിനായുള്ള ഈ വാഗ്ദാനം നിരസിയ്ക്കാം (രണ്ടാമത്തേതിനര്‍ത്ഥം നിങ്ങള്‍ "
#~ "തന്നത്താന്‍ ഡാറ്റാബേസ് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടി വരുമെന്നാണ്). ഇതാണ് പറ്റിയ പിഴവ്, ഇതെന്തിനെങ്കിലും "
#~ "സഹായിയ്ക്കുമെങ്കില്‍:"

#~ msgid "tcp/ip"
#~ msgstr "ടിസിപി/ഐപി (tcp/ip)"

#~ msgid "tcp/ip + ssl"
#~ msgstr "ടിസിപി/ഐപി + എസ്എസ്എല്‍ (tcp/ip + ssl)"

#~ msgid "Otherwise, you should choose this option."
#~ msgstr "അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ഈ ഐച്ഛികം തിരഞ്ഞെടുക്കണം."

#~ msgid "The passwords you supplied do not match.  Please try again."
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ അടയാളവാക്കുകള്‍ ഒത്തില്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#~ msgid "Error upgrading database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr "${pkg} നായി ഡാറ്റാബേസ് അപ്​ഗ്രേഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്. വീണ്ടും ശ്രമീയ്ക്കണോ?"

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "ഡാറ്റാബേസ് അപ്‌‌ഗ്രേഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിഴവ് പറ്റിയതായി തോന്നുന്നു. ഇതാണ് പറ്റിയ പിഴവ്, "
#~ "ഇതെന്തിനെങ്കിലും സഹായിയ്ക്കുമെങ്കില്‍:"

#~ msgid "${error}"
#~ msgstr "${error}"

#~ msgid "Error installing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr "${pkg} നായി ഡാറ്റാബേസ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്. വീണ്ടും ശ്രമീയ്ക്കണോ?"

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while installing the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "ഡാറ്റാബേസ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിഴവ് പറ്റിയതായി തോന്നുന്നു. ഇതാണ് പറ്റിയ പിഴവ്, "
#~ "ഇതെന്തിനെങ്കിലും സഹായിയ്ക്കുമെങ്കില്‍:"

#~ msgid "Error removing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr "${pkg} നായി ഡാറ്റാബേസ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്. വീണ്ടും ശ്രമീയ്ക്കണോ?"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to reconfigure your application to use a different "
#~ "method, you should choose this option.  If you know for certain that this "
#~ "method will work and you want to continue without changing your choice, "
#~ "you should refuse this option."
#~ msgstr ""
#~ "മറ്റൊരു രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗത്തെ പുനഃക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ "
#~ "നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ഈ ഐച്ഛികം തിരഞ്ഞെടുക്കണം. ഇത് പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാണെന്ന് "
#~ "നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പായും അറിയുമെന്നും നിങ്ങളുടെ ചോയ്സ് മാറ്റാതെ തന്നെ തുടരണമെന്നുമാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ "
#~ "ഈ ഐച്ഛികം നിരസിയ്ക്കണം."

#~ msgid "${pghbaline}"
#~ msgstr "${pghbaline}"

#~ msgid "PostgreSQL does not support empty passwords."
#~ msgstr "പോസ്റ്റ്​ഗ്രെസീക്വല്‍ (PostgreSQL) ശൂന്യ അടയാളവാക്കുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#~ msgid "The bookmarks list is not editable."
#~ msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍ പട്ടിക എഡിറ്റുചെയ്യാനാവില്ല."

#, fuzzy
#~| msgid "Bookmark this Location"
#~ msgid "Bookmark this Search"
#~ msgstr "ഈ ലൊക്കേഷന്‍ ഓര്‍മിച്ചു വയ്ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "A path to restore the pathbar state"
#~ msgstr "അവസാനം കണ്ട ഭാഗത്തേക്ക് പോകാനുള്ള ഫ്ലാഗ്"

#, fuzzy
#~| msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
#~ msgid "Graphical interface for editing other applications settings."
#~ msgstr "Donf ഡേറ്റാബേസ് എഡിറ്റു ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു ഗ്രാഫിക്കല്‍ പ്രയോഗം"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Arguments description:"
#~ msgstr "വിവരണം"

#~ msgid "example: “bookmarks”"
#~ msgstr "ഉദാഹരണം: \"അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍ \""

#~ msgid "Reuse night mode"
#~ msgstr "രാത്രി മോഡ് പുനരാരംഭിക്കുക"

#~ msgid "Use night mode"
#~ msgstr "രാത്രി മോഡ് ഉപയോഗിക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Dconf Editor"
#~ msgid "About Dconf Editor"
#~ msgstr "Dconf എഡിറ്റര്‍"

#, fuzzy
#~| msgid "Search keys"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search options"
#~ msgstr "കീകള്‍ തിരയുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Copy current path"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Edit parent path"
#~ msgstr "ഇപ്പോളുള്ള വഴി കോപ്പി ചെയ്യുക"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Previous line"
#~ msgstr "മുമ്പത്തെ വരി"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Next line"
#~ msgstr "അടുത്ത വരി"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show folder properties"
#~ msgstr "ഫോൾഡർ ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "No keys in this path"
#~ msgid "Go to this path"
#~ msgstr "ഈ വഴിയില്‍ കീകള്‍ ഒന്നുമില്ല"

#~ msgid "Edit path"
#~ msgstr "പാത എഡിറ്റുചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Erase key"
#~ msgid "Browse keys"
#~ msgstr "കീ മായ്ച്ചുകളയുക"

#~ msgid "Subfolders"
#~ msgstr "സബ്ഫോൾഡറുകൾ"

#~ msgid "_Show password"
#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കു_ക"

#~ msgid "Déjà Dup Backup Tool"
#~ msgstr "Déjà Dup ബാക്കപ്പ് ടൂള്‍"

#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#~ msgid "32 KiB"
#~ msgstr "32 KiB"

#~ msgid "64 KiB"
#~ msgstr "64 KiB"

#~ msgid "128 KiB"
#~ msgstr "128 KiB"

#~ msgid "256 KiB"
#~ msgstr "256 KiB"

#~ msgid "512 KiB"
#~ msgstr "512 KiB"

#~ msgid "_Search Tab"
#~ msgstr "ടാബ് _തെരയുക"

#~ msgid "_Contents Tab"
#~ msgstr "_ഉള്ളടക്കം ടാബ്"

#~ msgid "Search in:"
#~ msgstr "ഇതില്‍ തിരയുക:"

#~ msgid ""
#~ "name and link elements are required inside <function> on line %d, column "
#~ "%d"
#~ msgstr ""
#~ "%d-ആം വരിയില്‍, %d-ആം നിരയില്‍, <function>-നുളളില്‍ പേരും ലിങ്ക് എലമെന്‍റുകളും ആവശ്യമുണ്ട്."

#~ msgid "Could not create book parser"
#~ msgstr "ബുക്ക് പാഴ്സറ്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "Could not create markup parser"
#~ msgstr "മാറ്‍ക്കപ്പ് പാഴ്സറ്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "Devhelp is not built with zlib support"
#~ msgstr "Devhelp zlib പിന്തുണയോടെയല്ല ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നത്"

#~ msgid "Browse Contents"
#~ msgstr "ഉള്ളടക്കം തിരയുക"

#~ msgid "Show advanced search options"
#~ msgstr "പുരോഗമിച്ച തിരച്ചില്‍ ഉപാധികള്‍"

#~ msgid "Whether the advanced search options are shown."
#~ msgstr "പുരോഗമിച്ച തിരച്ചില്‍ ഉപാധികള്‍ കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>ലിപികള്‍</b>"

#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>തിരയുന്നു</b>"

#~ msgid "_Show advanced search options"
#~ msgstr "പുരോഗമിച്ച തിരച്ചില്‍ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക (_S)"

#~ msgid "Plugins..."
#~ msgstr "സംയോജകം..."

#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"

#~ msgid "Text alignment"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് അടുക്കല്‍"

#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "ഭാഗം ഒഴിവാക്കുക"

#~ msgid "Receive"
#~ msgstr "സ്വീകരിക്കുക"

#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "ഒരടി"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "വൈദ്യുതി"

#~ msgid "pt"
#~ msgstr "pt"

#~ msgid "NOT"
#~ msgstr "നോട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "വയര്‍ലസ്സ്\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "വയര്‍ലെസ്സ്\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "വയര്‍ലെസ്സ്\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "വയര്‍ലെസ്സ്\n"
#~ "#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_ml.po (network-manager-applet."
#~ "master.ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "വയര്‍ലെസ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Quiet operation"
#~ msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
#~ "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
#~ "കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്ക് http://www.lysator.liu.se/~alla/dia  "

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "/Help/_Contents"
#~ msgstr "കുറിപ്പ്..."

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "കുറിപ്പ്..."

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "ചിട്ട"

#, fuzzy
#~ msgid "/Objects/_Properties..."
#~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#, fuzzy
#~ msgid "Cell Type:"
#~ msgstr "തരം:"

#~ msgid "Getting started with diaspora-installer"
#~ msgstr "diaspora-installer പരിചയപ്പെടാം"

#~ msgid ""
#~ "This package lets you setup a diaspora pod in easy steps. It configures "
#~ "postgresql as database and nginx as web server."
#~ msgstr ""
#~ "ഡയാസ്പൊറ പോഡ് വളരെ എളുപ്പത്തില്‍ തുടങ്ങാന്‍ ഈ പാക്കേജ് നിങ്ങളെ സഹായിക്കും. ഇതു് postgresql "
#~ "ഡാറ്റാബേസായും nginx വെബ് സെര്‍വറായും ക്രമീകരിക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "You will need an ssl certificate for running diaspora. You can generate a "
#~ "self signed certificate using easy-rsa package."
#~ msgstr ""
#~ "diaspora പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കൊരു എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രം വേണ്ടി വരും. easy-rsa "
#~ "പാക്കേജ് ഉപയോഗിച്ചു്നിങ്ങള്‍ തന്നെ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്ന സാക്ഷ്യപത്രമുണ്ടാക്കാനാകും."

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "പുതുക്കുക"

#~ msgid "Server port:"
#~ msgstr "സേവക പോര്‍ട്ട്:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default is 8089. Please enter the port the dtc-xen SOAP server will bind "
#~ "to."
#~ msgstr "ദയവായി സേവകന്‍ ഏത് പോര്‍ട്ടിലേയ്ക്കാണുറപ്പിയ്ക്കാന്‍ പോകുന്നതെന്ന് നല്‍കുക."

#, fuzzy
#~ msgid "Server domain name:"
#~ msgstr "സേവക ഹോസ്റ്റ്നാമം:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the domain name for the dtc-xen server. This will be used as "
#~ "a part of the URL by the SOAP dtc panel client like nodeXXXX.example.com."
#~ msgstr ""
#~ "ദയവായി ഡിടിസി-സെന്‍ സേവകന്റെ ഡൊമൈന്‍ നാമം നല്‍കുക. സോപ് ഡിടിസി പാനല്‍ ക്ലയന്റ് ഇത് "
#~ "യുആര്‍എല്ലിന്റെ ഭാഗമായി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#~ msgid "VPS Server node number:"
#~ msgstr "വിപിഎസ് സേവക നോഡ് സംഖ്യ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the value to use to set up VPS numbering."
#~ msgstr ""
#~ "ദയവായി വിപിഎസ്  (മായാ സ്വകാര്യ സെര്‍വര്‍) നമ്പറിങ്ങ് ഒരുക്കാനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വില നല്‍കുക."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Assuming this value is 'XXXX', the VPS numbers will be 'xenXXXXYY', YY "
#~ "being the VPS number itself (xenYY), and XXXX being the Xen server "
#~ "number. This node number must be 4 or 5 characters long."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ വില 'XXXX'ആണെന്ന് വിചാരിച്ചാല്‍, നോഡ് സംഖ്യ 'xenXXXXYY' ആയിരിയ്ക്കും, വിപിഎസ് സംഖ്യ "
#~ "തന്നെയാണ് YY (xenYY). ഈ നോഡ് സംഖ്യ നാലോ അഞ്ചോ അക്ഷരങ്ങള്‍ നീളമുള്ളതാകണമെന്ന് നിര്‍ബന്ധമുണ്ട്."

#~ msgid ""
#~ "As a consequence of this choice, the server's hostname will be nodeXXXX."
#~ "example.com (which you can later add in your DTC control panel)."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ തിരഞ്ഞെടുപ്പിന്റെ പരിണിതഫലമായി സെര്‍വറിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമം nodeXXXX.example.com (അത് "
#~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ ഡിടിസി നിയന്ത്രണ പാനലില്‍ പിന്നീട് "
#~ "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാവുന്നതാണ്)എന്നായിരിയ്ക്കും."

#~ msgid "Installation completion"
#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയായി"

#~ msgid ""
#~ "In order to setup the managed Virtual Private Server (VPS), dtc-xen will "
#~ "mount the LVM or file loopback partition on the dom0 of the Xen server."
#~ msgstr ""
#~ "മാനേജ് ചെയ്ത മായാ കാര്യ സെര്‍വര്‍ (വിപിഎസ്) സജ്ജീകരിയ്ക്കാനായി dtc-xen എല്‍വിഎം "
#~ "അല്ലെങ്കില്‍ ഫയല്‍ ലൂപ്ബാക്ക് ഭാഗം സെന്‍ സെര്‍വറിന്റെ dom0യില്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യും."

#~ msgid "Please enter the path to the mount point."
#~ msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റിലേയ്ക്കുള്ള വഴി നല്‍കുക."

#~ msgid ""
#~ "This information will also be used to automatically set the /etc/fstab "
#~ "mount points, allowing faster mounting and maintenance of the VPS."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ വിവരം /etc/fstab മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്‍ സ്വതവേ സജ്ജീകരിയ്ക്കാനും ഉപയോഗിയ്ക്കും, അത് "
#~ "വിപിഎസിന്റെ പെട്ടെന്നുള്ള മൌണ്ടിങിനും അറ്റകുറ്റ പണികള്‍ക്കും എളുപ്പമാക്കും."

#~ msgid "Local roster"
#~ msgstr "സ്വന്തം റൂസ്റ്ററ്‍"

#~ msgid "Other possible actions"
#~ msgstr "സാധ്യതയുള്ള മറ്റു് പ്രവര്‍ത്തികള്‍"

#~ msgid "Change the main window panel section"
#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ പാനലിന്റെ ഭാഗം മാറ്റുക"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
#~ "is present in the GNOME panel"
#~ msgstr ""
#~ "പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, ഗ്നോം പാനലില്‍ അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമെങ്കില്‍ എകീഗാ അദൃശ്യമായി "
#~ "തുടങ്ങുന്നു."

#~ msgid "Local video window size"
#~ msgstr "സ്വന്തം വീഡിയോ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#~ msgid "Position of the local video window"
#~ msgstr "സ്വന്തം വീഡിയോ ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"

#~ msgid "Position on the screen of the log window"
#~ msgstr "ലോഗ് ജാലകത്തിനുള്ള സ്ക്രീനിലെ സ്ഥാനം"

#~ msgid "Show the call panel"
#~ msgstr "കോളുകള്‍ക്കുള്ള പാനല്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "The Video Codecs List"
#~ msgstr "വീഡിയോ കോഡകിന്റെ പട്ടിക"

#~ msgid "The position of the local video window"
#~ msgstr "സ്വന്തം വീഡിയോ ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"

#~ msgid "The size of the local video window"
#~ msgstr "സ്വന്തം വീഡിയോ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം"

#~ msgid "Please update the following fields."
#~ msgstr "താഴെ പറയുന്നവ പുതിയ വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക:"

#~ msgid "Voice Mails"
#~ msgstr "വോയിസ് മെയിലുകള്‍"

#~ msgid "Consult the calls history"
#~ msgstr "മുമ്പുള്ള വിളികളുടെ വിവരണം പരിശോധിക്കുക"

#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ GTK+ പതിപ്പില്‍ സഹായത്തിനുള്ള പ്രദര്‍ശനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#~ msgid "Registered %s"
#~ msgstr "%s രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Unregistered %s"
#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത %s"

#~ msgid "Could not unregister %s"
#~ msgstr "%s അണ്‍രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "Could not register %s"
#~ msgstr "%s രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "Added video input device %s"
#~ msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം %s ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Removed video input device %s"
#~ msgstr "വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം %s നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Added audio input device %s"
#~ msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം %s ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Removed audio input device %s"
#~ msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം %s നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Added audio output device %s"
#~ msgstr "ശബ്ദ ഔട്ട്പുട്ട് ഉപകരണം %s ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Removed audio output device %s"
#~ msgstr "ശബ്ദ ഔട്ട്പുട്ട് ഉപകരണം %s നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "_Hold Call"
#~ msgstr "വിളി _ഹോള്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Incoming call from"
#~ msgstr "എവിടെ നിന്നുള്ള വിളി"

#~ msgid "Remote Application:"
#~ msgstr "റിമോട്ട് പ്രയോഗം:"

#~ msgid "Call Duration: %s\n"
#~ msgstr "വിളി സമയം: %s\n"

#~ msgid "Detected new audio input device:"
#~ msgstr "പുതിയ ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം ലഭ്യമാക്കിരിക്കുന്നു:"

#~ msgid "Detected new audio output device:"
#~ msgstr "പുതിയ ശബ്ദ ഔട്ട്പുട്ട് ഉപകരണം ലഭ്യമാക്കിരിക്കുന്നു:"

#~ msgid "Detected new video input device:"
#~ msgstr "പുതിയ വീഡിയോ ഇന്‍പുട്ട് ഉപകരണം ലഭ്യമാക്കിരിക്കുന്നു:"

#~ msgid "Do you want to use it as default device?"
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് സ്വതവേയുള്ള ഉപകരണമായി ഉപയോഗിക്കണമോ?"

#~ msgid "Ca_ll"
#~ msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Terminate the current call"
#~ msgstr "ഈ വിളി അവസാനിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "_Show Call Panel"
#~ msgstr "വിളി പാനലില്‍ _കാണിക്കുക"

#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
#~ msgstr "Picture-in-Picture പല _ജാലകത്തില്‍"

#~ msgid "No usable audio plugin detected"
#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഓഡിയോ സംയോജകം ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid ""
#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
#~ "installation is correct."
#~ msgstr ""
#~ "ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഓഡിയോ സംയോജകം Ekiga-യ്ക്കു് ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ "
#~ "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
#~ "installation is correct."
#~ msgstr ""
#~ "ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ശബ്ദ കോഡക്കുകള്‍ Ekiga-യ്ക്കു് ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ "
#~ "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."

#~ msgid "Start _hidden"
#~ msgstr "_അദൃശ്യമായി ആരംഭിക്കുക"

#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
#~ msgstr "പ്രാവര്‍ത്തികമെങ്കില്‍, ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"

#~ msgid "Show avatars"
#~ msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"

#~ msgid "View toolbar"
#~ msgstr "ഉപകരണപട്ട കാണുക"

#~ msgid "Whether to display the toolbar."
#~ msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."

#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "ഫയല്‍ _ശൈലി: %s"

#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "പിന്തുണയുളള എല്ലാ ഫയലുകളും"

#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "ഫയല്‍ ശൈലി"

#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍"

#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for "
#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് `%s'-നുപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍ ശൈലി കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ പ്രോഗ്രാമിനു് സാധ്യമായില്ല. "
#~ "ഫയലിനു് പരിചിതമായ ഒരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താഴെ "
#~ "പറഞ്ഞിട്ടുള്ള ഫയല്‍ ശൈലിയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "ഫയല്‍ ശൈലി അപരിചിതം"

#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "സിപ്"

#~ msgid "_Archive"
#~ msgstr "ശേ_ഖരം"

#~ msgid "_About Image Viewer"
#~ msgstr "ചിത്ര ദര്‍ശിനിയെ _കുറിച്ച്"

#~ msgid "External program to use for editing images"
#~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്താനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബാഹ്യ പ്രോഗ്രാം"

#~ msgid ""
#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is "
#~ "clicked). Set to the empty string to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "ചിത്രം എഡിറ്റ് ചെയ്യാനുള്ള പ്രയോഗത്തിന്റെ (\"ചിത്രം തിരുത്തുക\" എന്ന ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് "
#~ "ചെയ്യുമ്പോള്‍ വരുന്നത്) ഡെസ്ക്ക്ടോപ്പ് ഫയല്‍ പേര് (\".desktop\" ഉള്‍പ്പെടെ). ഇത് വേണ്ടെങ്കില്‍ "
#~ "ഒന്നും കൊടുക്കണ്ട."

#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
#~ msgstr "ചിത്ര ദര്‍ശിനിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം ചുമര്‍ചിത്രമായി ഇടുക"

#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"

#~ msgid "_Random Image"
#~ msgstr "_ഏതെങ്കിലുമൊരു ചിത്രം"

#~ msgid "Show Folder"
#~ msgstr "അറ കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Edit the current image using %s"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ചിത്രം %s ഉപയോഗിച്ചു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
#~ msgid "_Switch image after:"
#~ msgstr "_ഇത്ര നേരം കഴിഞ്ഞ്  ചിത്രം മാറ്റുക:"

#~ msgid "Running in fullscreen mode"
#~ msgstr "സ്ക്രീന്റെ പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
#~ msgstr "ഗ്നോം മിഴിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം, GNU General Public License-യുടെ ഒരു പകര്‍പ്പും "
#~ "ലഭിച്ചിരിക്കണം; ലഭ്യമായില്ലെങ്കില്‍, ദയവായി ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#, fuzzy
#~ msgid "Set up the page properties for printing"
#~ msgstr "അച്ചടിക്കാനായി ചിത്രത്തിന്റെ താള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "_Slideshow"
#~ msgstr "_ഒരോ സ്ലൈഡായി കാണുക"

#~ msgid "Active _Plugins:"
#~ msgstr "സജീവമായ _സംയോജകങ്ങള്‍:"

#~ msgid "_About Plugin"
#~ msgstr "സംയോജകം _സംബന്ധിച്ചു്"

#~ msgid "C_onfigure Plugin"
#~ msgstr "സംയോജകം _ക്രമീകരിക്കുക"

#~ msgid "<b>Height:</b>"
#~ msgstr "<b>ഉയരം:</b>"

#~ msgid "<b>Width:</b>"
#~ msgstr "<b>വീതി</b>"

#~ msgid "_Clear All"
#~ msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "http://www.google.com"
#~ msgstr "http://www.google.com"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "എപ്പിഫാനി വെബ്ബ് ബ്രൌസ‌ര്‍"

#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
#~ msgstr "യുആര്‍എല്‍ പട്ടയില്‍ നല്‍കിയ കീവേര്‍ഡുകള്‍ക്കു് വേണ്ട തെരയാനുള്ള വാചകം."

#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
#~ msgstr "ശൃംഖല നടത്തിപ്പുകാരനെയുപയോഗിച്ചു് ഓഫ്‌ലൈന്‍ അവസ്ഥ സ്വയം കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Show toolbars by default"
#~ msgstr "പണിയായുധനിര സഹജമായി കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "പണിയായുധനിരയുടെ ശൈലി"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), "
#~ "\"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), "
#~ "\"icons\", and \"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "പണിയായുധനിരയുടെ ശൈലി. അനുവദിച്ച വിലകള്‍ \"(ഗ്നോമിന്റെ സഹജമായ ശൈലിയുപയോഗിയ്ക്കുക)\", "
#~ "\"രണ്ടും\" (പദാവലിയും ചിഹ്നങ്ങളും), \"രണ്ടും-വിലങ്ങനെ\" (പദാവലി ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കരികെ), "
#~ "\"പദാവലി\" എന്നിവയാണു്."

#~ msgid "[Deprecated]"
#~ msgstr "[നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു]"

#~ msgid ""
#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "[നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു] ഈ സജ്ജീകരണം നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു, പകരം 'tabs-"
#~ "bar-visibility-policy' ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#~ msgid "Visibility of the downloads window"
#~ msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡുകളുടെ ജാലകത്തിന്റെ കാഴ്ചാവസ്ഥ"

#~ msgid ""
#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
#~ "shown when new downloads are started."
#~ msgstr ""
#~ "ഡൌണ്‍ലോഡുകളുടെ ജാലകം കാണിയ്ക്കുകയോ ഒളിപ്പിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക. ഒളിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍, പുതിയ "
#~ "ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#~ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
#~ msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനു് മുഴുവനായുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ ക്രമീകരണം ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "സ്വന്തം നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#~ msgstr "താള്‍ പറയുന്ന നിറങ്ങള്‍ക്കു് പകരം സ്വന്തം നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#~ msgid "Use own fonts"
#~ msgstr "സ്വന്തം അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#~ msgstr "താള്‍ പറയപന്ന അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്കു് പകരം സ്വന്തം അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക."

#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "ഡിസ്ക് കാഷിന്റെ വലിപ്പം, എംബി."

#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഭാഷകള്‍, രണ്ടക്ഷര കോഡുകള്‍."

#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ അനിമേഷന്‍ രീതി"

#~ msgid ""
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
#~ "അനിമേറ്റ് ചെയ്ത ചിത്രങ്ങളെങ്ങനെയാണു് കാണിയ്ക്കേണ്ടതു്. സാധ്യമായ വിലകള്‍ \"സാധാരണ\", "
#~ "\"ഒരിയ്ക്കല്‍\", \"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാതെ\" എന്നിവയാണു്."

#~ msgid ""
#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
#~ msgstr ""
#~ "നമ്മളെ നിരീക്ഷിയ്ക്കേണ്ടെന്നു് വെബ്സൈറ്റുകളോടു് പറയണോ. പക്ഷേ ഇതു് അവര്‍ സ്വീകരിയ്ക്കണമെന്നൊരു "
#~ "നിര്‍ബന്ധവുമില്ല."

#~ msgid "Whether to show the title column in the history window."
#~ msgstr "നാള്‍വഴികളുടെ ജാലകത്തില്‍ തലക്കെട്ടു് കളം കാണിക്കണോ."

#~ msgid "Whether to show the address column in the history window."
#~ msgstr "നാള്‍വഴികളുടെ ജാലകത്തില്‍ വിലാസ കളം കാണിക്കണോ."

#~ msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
#~ msgstr "നാള്‍വഴികളുടെ ജാലകത്തില്‍ തിയ്യതി-സമയ കളം കാണിക്കണോ."

#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
#~ msgstr "അടയാളവാക്കുകളുടെ ജാലകത്തില്‍ തലക്കെട്ടിന്റെ കളം കാണിയ്ക്കണമോ"

#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
#~ msgstr "അടയാളവാക്കുകളുടെ ജാലകത്തില്‍ വിലാസത്തിന്റെ കളം കാണിയ്ക്കണമോ"

#~ msgid ""
#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
#~ "big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>%2$s</b> ലെ <b>%1$s</b> നുള്ള അടയാളവാക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നോ?"
#~ "</big>"

#~ msgid "Oops! Error loading %s"
#~ msgstr "അയ്യോ! %s ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid ""
#~ "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The "
#~ "precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily "
#~ "switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your "
#~ "internet connection is working correctly.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><strong>%s</strong> ലെ വെബ്സൈറ്റ് കിട്ടുന്നില്ലെന്നു് തോന്നുന്നു. പ്രശ്നം ഇതാണു്:</"
#~ "p><p><em>%s</em></p><p> ചിലപ്പോഴിതു് താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിട്ടതോ അല്ലെങ്കില്‍ "
#~ "മറ്റൊരു വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് മാറിയതോ ആകാം. നിങ്ങളുടെ ഇന്റര്‍നെറ്റ് കണക്ഷന്‍ ശരിയ്ക്കും "
#~ "പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു പരിശോദിയ്ക്കാന്‍ മറക്കേണ്ട.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
#~ "p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
#~ "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>വെബ് ബ്രൌസര്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നുപോയപ്പോള്‍ ഈ താള്‍ ലഭ്യമാക്കുകയായിരുന്നു. </p><p>ഈ "
#~ "താള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കിയാല്‍ ഇങ്ങനെ ഇനിയും സംഭവിച്ചേയ്ക്കാം. അങ്ങനെയെങ്കില്‍, ദയവായി ഈ "
#~ "പ്രശ്നം <strong>%s</strong> രചയിതാക്കളെ അറിയിക്കുക.</p>"

#~ msgid "Load again anyway"
#~ msgstr "എന്തായാലും വീണ്ടും എടുക്കുക"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ml"

#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
#~ msgstr "“%s” എന്ന തട്ടു് എഴുതാവുന്നതല്ല"

#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
#~ msgstr "ഈ തട്ടില്‍ ഫയലുകള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കനുമതിയില്ല."

#~ msgid "Directory not Writable"
#~ msgstr "തട്ടു് എഴുതാവുന്നതല്ല"

#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
#~ msgstr "“%s” എന്ന നേരത്തെയുള്ള ഫയല്‍ മാറ്റിയെഴുതാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#~ "overwrite it."
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മാറ്റിയെഴുതാന്‍ അനുമതിയില്ലാത്ത ഈ പേരിലുള്ളൊരു ഫയല്‍ നേരത്തെ തന്നെയുണ്ടു്"

#~ msgid "Cannot Overwrite File"
#~ msgstr "ഫയല്‍ മാറ്റിയെഴുതാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Master password needed"
#~ msgstr "പ്രധാന അടയാളവാക്ക് ആവശ്യമാണു്"

#~ msgid ""
#~ "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
#~ "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
#~ "password below."
#~ msgstr ""
#~ "മുമ്പുള്ള പതിപ്പുകളിലുള്ള (Gecko) അടയാളവാക്കുകള്‍ ഒരു പ്രധാന അടയാളവാക്കുപയോഗിച്ചു് "
#~ "പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് എപിഫനി ഉപയോഗിച്ചു് അവ ലഭ്യമാക്കണമെങ്കില്‍, ദയവായി നിങ്ങളുടെ "
#~ "പ്രധാന അടയാളവാക്ക് താഴെ നല്‍കുക."

#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
#~ msgstr "മോസിലയില്‍ നിന്നും കുക്കികളുടെ ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയം."

#~ msgid "%u:%02u hour left"
#~ msgid_plural "%u:%02u hours left"
#~ msgstr[0] "%u:%02u മണിക്കൂര്‍ ബാക്കി"
#~ msgstr[1] "%u:%02u മണിക്കൂറുകള്‍ ബാക്കി"

#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "അറയില്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "All sites"
#~ msgstr "എല്ലാ സൈറ്റുകളും"

#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
#~ msgstr "ഈ താളിലേയ്ക്കൊരു കണ്ണി സൃഷ്ടിയ്ക്കാനായി ഈ ചിഹ്നം വലിച്ചു കൊണ്ടിടുക"

#~ msgid "%d _Similar"
#~ msgid_plural "%d _Similar"
#~ msgstr[0] "%d _സാമ്യമുള്ള"
#~ msgstr[1] "%d _സാമ്യമുള്ള"

#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
#~ msgstr[0] "%d  എന്ന ഒരു പോലുള്ള ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുമായി _യോജിപ്പിയ്ക്കുക"
#~ msgstr[1] "%d  എന്ന ഒരു പോലുള്ള ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുമായി _യോജിപ്പിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Show “%s”"
#~ msgstr "“%s” കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "T_opics:"
#~ msgstr "_വിഷയങ്ങള്‍:"

#~ msgid "Sho_w all topics"
#~ msgstr "എല്ലാ വിഷയങ്ങളും _കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "വിനോദം"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "കായികം"

#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "യാത്ര"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "എല്ലാം"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Not Categorized"
#~ msgstr "തരംതിരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Nearby Sites"
#~ msgstr "അടുത്തുള്ള സൈറ്റുകള്‍"

#~ msgid "Epiphany (RDF)"
#~ msgstr "എപ്പിഫാനി (ആര്‍ഡിഎഫ്)"

#~ msgid "Mozilla (HTML)"
#~ msgstr "മോസില്ല (എച്ച്ടിഎംഎല്‍)"

#~ msgid "_New Topic"
#~ msgstr "_പുതിയ വിഷയം"

#~ msgid "Create a new topic"
#~ msgstr "പുതിയ വിഷയം സൃഷ്ടിക്കുക"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് പുതിയ ജാലകത്തില്‍‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിന്റേയോ വിഷയത്തിന്റേയോ പേരു് മാറ്റുക"

#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിന്റെ വിശേഷതകള്‍ കാണുകയോ മാറ്റുകയോ ചെയ്യുക"

#~ msgid "_Import Bookmarks…"
#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളെ_ടുക്കുക..."

#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
#~ msgstr "മറ്റൊരു ബ്രൌസറില്‍ നിന്നോ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ ഫയലില്‍ നിന്നോ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളെടുക്കുക"

#~ msgid "_Export Bookmarks…"
#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ _മാറ്റി വയ്ക്കുക…"

#~ msgid "Export bookmarks to a file"
#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ഒരു ഫയലിലേക്ക് മാറ്റി വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Close the bookmarks window"
#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#~ msgid "Select all bookmarks or text"
#~ msgstr "എല്ലാ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളോ പദാവലികളോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Display bookmarks help"
#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളെക്കുറിച്ചുള്ള സഹായം കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
#~ msgstr "ബ്രൌസ‌ര്‍ രചിയിതാക്കളുടെ വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Show the title column"
#~ msgstr "തലക്കെട്ടു് കളം കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Show the address column"
#~ msgstr "വിലാസത്തിന്റെ കളം കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Type a topic"
#~ msgstr "ഒരു വിഷയം നല്‍കുക"

#~ msgid "Delete topic “%s”?"
#~ msgstr "“%s” എന്ന വിഷയം നീക്കം ചെയ്യണോ?"

#~ msgid "Delete this topic?"
#~ msgstr "ഈ വിഷയം നീക്കം ചെയ്യണോ?"

#~ msgid ""
#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ വിഷയം നീക്കം ചെയ്യുന്നത് ഇതിലെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളെല്ലാം മറ്റു വിഷയങ്ങളില്‍ കൂടി "
#~ "ഉള്‍‌പ്പെടാത്തവയാണെങ്കില്‍ തരം തിരിയ്ക്കാത്തവയാകാന്‍ കാരണമാകും. ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ നീക്കം "
#~ "ചെയ്യപ്പെടുകയില്ല."

#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "വിഷയം _നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
#~ msgstr "മോസില്ലയുടെ “%s” പ്രൊഫൈല്‍"

#~ msgid ""
#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
#~ "corrupted or of an unsupported type."
#~ msgstr ""
#~ "“%s” യില്‍ നിന്നുള്ള ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ കറപ്റ്റഡായതോ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത തരത്തിലുള്ളതോ ആയതിനാല്‍ "
#~ "എടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#~ msgid "Import Bookmarks from File"
#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ഫയലില്‍ നിന്നും എടുക്കുക:"

#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്/മോസില്ലയുടെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"

#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "ഗാലിയോണ്‍/കോണ്‍ക്വററിന്റെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"

#~ msgid "Epiphany bookmarks"
#~ msgstr "എപ്പിഫാനിയുടെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"

#~ msgid "File f_ormat:"
#~ msgstr "ഫയല്‍ _ഫോര്‍മാറ്റ്:"

#~ msgid "Import bookmarks from:"
#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ എടുക്കുക:"

#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
#~ msgstr "ഈ വിഷയത്തിലെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ കിളിവാതിലുകളില്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "Create topic “%s”"
#~ msgstr "“%s” എന്ന വിഷയമുണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "ഉള്ളടക്കം:"

#~ msgid "Send for:"
#~ msgstr "എങ്ങോട്ടാണയയ്ക്കേണ്ടതു്:"

#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
#~ msgstr "<b>_സ്വയം</b>"

#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
#~ msgstr "<b>വ്യത്യസ്തമായൊരു _എന്‍കോഡിങ്ങുപയോഗിയ്ക്കുക:</b>"

#~ msgid "Tracking"
#~ msgstr "നിരീക്ഷണം"

#~ msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
#~ msgstr "എന്നെ നിരീക്ഷിയ്ക്കേണ്ടെന്നു് വെബ്സൈറ്റുകളോടു് _പറയുക"

#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "താത്കാലിക ഫയലുകള്‍"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "_ഡിസ്കിലുളള സ്ഥലം:"

#~ msgid "Stop current data transfer"
#~ msgstr "ഈ ഡാറ്റാകൈമാറ്റം നിര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Display the latest content of the current page"
#~ msgstr "ഈ താളിലുള്ള ഏറ്റവും പുതിയ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ പ്രദ‌ര്‌ശിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "_മറ്റുള്ളവ..."

#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
#~ msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
#~ msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "Bookmark the selected history link"
#~ msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പാക്കുക"

#~ msgid "Close the history window"
#~ msgstr "ചരിത്രത്തിന്റെ ജാലകം അടയ്ക്കുക"

#~ msgid "Select all history links or text"
#~ msgstr "ചരിത്രത്തിലെ എല്ലാ കണ്ണികളോ പദാവലികളോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Clear your browsing history"
#~ msgstr "താങ്കളുടെ ബ്രൌസിങ്ങിന്റെ ചരിത്രം കളയുക"

#~ msgid "Display history help"
#~ msgstr "ചരിത്രത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സഹായം കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "_Date and Time"
#~ msgstr "_തിയ്യതിയും സമയവും"

#~ msgid "Show the date and time column"
#~ msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും എന്ന കളം കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Last 30 minutes"
#~ msgstr "കഴിഞ്ഞ 30 മിനിറ്റുകള്‍"

#~ msgid "All history"
#~ msgstr "എല്ലാ നാള്‍വഴിയും"

#~ msgid "Start an instance in netbank mode"
#~ msgstr "നെറ്റ്ബാങ്ക് ദശയില്‍ ഒരെണ്ണം തുടങ്ങുക"

#~ msgid "Could not start Web"
#~ msgstr "വെബ് തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#~ msgid ""
#~ "Startup failed because of the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തെറ്റു് മൂലം തുടങ്ങുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Edit _Bookmarks"
#~ msgstr "_അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "_ഡൌണ്‍ലോഡുകളുടെ പട്ട"

#~ msgid "Popup _Windows"
#~ msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന _ജാലകങ്ങള്‍"

#~ msgid "_Download Link"
#~ msgstr "കണ്ണി _ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "_Bookmark Link…"
#~ msgstr "കണ്ണിയെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പില്‍ ചേര്‍ക്കുക _B..."

#~ msgid "Open _Image"
#~ msgstr "_ചിത്രം തുറക്കുക"

#~ msgid "_Use Image As Background"
#~ msgstr "ചിത്രം പശ്ചാതലമായി _ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#~ msgid "St_art Animation"
#~ msgstr "അനിമേഷന്‍ തു_ടങ്ങുക"

#~ msgid "St_op Animation"
#~ msgstr "അനിമേഷന്‍ _നിര്‍ത്തുക"

#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
#~ msgstr "പത്രികയിലെ മൂലകങ്ങളില്‍ സമര്‍പ്പിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്"

#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
#~ msgstr "രചന അടയ്ക്കാന്‍ തന്നെയാണു് ഭാവമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ആ വിവരം നഷ്ടപ്പെടും."

#~ msgid "Close _Document"
#~ msgstr "_രചന അടയ്ക്കുക"

#~ msgid "Save As Application"
#~ msgstr "പ്രയോഗമായി സൂക്ഷിക്കുക"

#~ msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
#~ msgstr "<b>നിങ്ങള്‍ കളയാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സ്വകാര്യ ഡാറ്റ തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>"

#~ msgid ""
#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
#~ "you have visited. Before proceeding, check the types of information that "
#~ "you want to remove:"
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങള്‍ സന്ദര്‍ശിച്ച വെബിലെ താളുകളെക്കുറിച്ചു് ശേഖരിച്ചിട്ടുള്ള സ്വകാര്യ ഡാറ്റ നിങ്ങള്‍ കളയുവാന്‍ "
#~ "പോകുകയാണു്. മുമ്പോട്ടു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പു്, നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതു് ഏതു് തരം വിവരമാണെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#~ msgid "C_ookies"
#~ msgstr "_കുക്കികള്‍"

#~ msgid "Hi_story"
#~ msgstr "ചരിത്രം _S"

#~ msgid "_Temporary files"
#~ msgstr "_താല്കാലിക ഫയലുകള്‍"

#~ msgid "Encrypted connections only"
#~ msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ബന്ധങ്ങള്‍ മാത്രം"

#~ msgid "Any type of connection"
#~ msgstr "ഏത് തരം ബന്ധവും"

#~ msgid "End of current session"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സെഷന്റെ അവസാനം"

#~ msgid "User Password"
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അടയാളവാക്കു്"

#~ msgid "Download Link"
#~ msgstr "കണ്ണി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
#~ "later version."
#~ msgstr ""
#~ "വെബ് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച\n"
#~ "ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു്  വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്‍\n"
#~ "വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ പതിപ്പു് 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ള\n"
#~ "ഏതെങ്കിലും പതിപ്പോ ഉപയോഗിയ്ക്കാം."

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
#~ "പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
#~ "ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്  ഗ്നു ജനറല്‍ "
#~ "പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301  USA"
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് \n"
#~ "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
#~ "02110-1301, USA."

#~ msgid "Enable Java_Script"
#~ msgstr "ജാവാ_സ്ക്രിപ്റ്റ് അനുവദിക്കുക"

#~ msgctxt "file type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "അപരിചിതം"

#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
#~ msgstr "എപ്പിഫാനി ഇിപ്പോഴുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറ്റില്ല. തുക്കം‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#~ msgid "Find links:"
#~ msgstr "കണ്ണികള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക:"

#~ msgid "_Case sensitive"
#~ msgstr "_വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളതു്"

#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ അടുക്കി വയ്ക്കാനുള്ള സഹായി തുടങ്ങുക"

#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] "ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍ നിര്‍ത്തി പുറത്തിറങ്ങുന്നത് %d സെക്കന്റില്‍ തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
#~ msgstr[1] "ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍ നിര്‍ത്തി പുറത്തിറങ്ങുന്നത് %d സെക്കന്റുകളില്‍ തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#~ msgid "Abort pending downloads?"
#~ msgstr "ഇനിയും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുളളവ നിര്‍ത്തണമോ?"

#~ msgid ""
#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
#~ "and lost."
#~ msgstr ""
#~ "ഇനിയും പൂര്‍ത്തിയാകാത്ത ഡൌണ്‍ലോഡുകളുണ്ട്. പുറത്തിറങ്ങുകയാണെങ്കില്‍ അവ നിര്‍ത്തുന്നതും "
#~ "നഷ്ടപ്പെടുന്നതുമായിരിയ്ക്കും."

#~ msgid "_Abort Downloads"
#~ msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍ _നിര്‍ത്തുക"

#~ msgid "_Don't recover"
#~ msgstr "_വീണ്ടെടുക്കേണ്ട"

#~ msgid "_Recover session"
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള _വീണ്ടെടുക്കുക"

#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "_കൂടിയ വലിപ്പമുള്ള പദാവലി"

#~ msgid "S_maller Text"
#~ msgstr "_ചെറിയ പദാവലി"

#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങളെ വെബ് താളുകള്‍ കാണുന്നതിനും ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ വിവരങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതിനും "
#~ "സഹായിയ്ക്കുന്നു.\n"
#~ "വെബ്കിറ്റ് %d.%d.%d ഈ ബ്രൌസറിന്റെ ഐശ്വര്യം"

#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "എപ്പിഫാനിയുടെ വെബ്ബിലെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"

#~ msgid "Web Bookmarks"
#~ msgstr "വെബ്ബിലെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"

#~ msgid ""
#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "ഡിസേബിള്‍_അണ്‍സേഫ്_പ്രോട്ടോകോള്‍സ് (disable_unsafe_protocols) പ്രാവര്‍ത്തികമാകുമ്പോള്‍ "
#~ "സഹജമായതു് കൂടാതെ സുരക്ഷിതമെന്നു് കണക്കാക്കുന്ന കീഴ്വഴക്കങ്ങളുടെ പട്ടിക."

#~ msgid "Additional safe protocols"
#~ msgstr "കൂടുതല്‍ സുരക്ഷിതമായ കീഴ്വഴക്കങ്ങള്‍"

#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
#~ msgstr "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിന്റെ ക്രോം നിയന്ത്രണം തടയുക"

#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
#~ msgstr "ജാലക ക്രോമിനു മുകളിലുള്ള ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിന്റെ നിയന്ത്രണം തടയുക."

#~ msgid ""
#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
#~ "bookmarks list."
#~ msgstr ""
#~ "പിന്നോട്ടും മുന്നോട്ടുമുള്ള പോക്ക് തടഞ്ഞും, ചരിത്ര ഡയലോഗ് അനുവദിയ്ക്കാതെയും, "
#~ "ഏറ്റവുമധികമുപയോഗിച്ച ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ പട്ടിക ഒളിപ്പിച്ചും ചരിത്രപരമായ വിവരങ്ങളെല്ലാം "
#~ "തടയുക."

#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
#~ msgstr "സ്വന്തം ഇഷ്ടം പോലുള്ള യുആര്‍എലുകള്‍ തടയുക"

#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ചേര്‍ക്കാനോ മാറ്റാനോ ഉള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ കഴിവു് തടയുക."

#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
#~ msgstr "പണിയായുധനിര ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ കഴിവു് തടയുക."

#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
#~ msgstr "എപ്പിഫാനിയില്‍ ഒരു യുആര്‍എല്‍ നല്‍കുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ കഴിവു് തടയുക."

#~ msgid "Disable toolbar editing"
#~ msgstr "പണിയായുധനിര ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതു് തടയുക"

#~ msgid "Disable unsafe protocols"
#~ msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത കീഴ്വഴക്കങ്ങള്‍ തടയുക"

#~ msgid ""
#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
#~ "http and https."
#~ msgstr ""
#~ "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത കീഴ്വഴക്കങ്ങളിലൂടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളെടുക്കുന്നതു് തടയുന്നു. സുരക്ഷിത കീഴ്വഴക്കങ്ങളാണു് "
#~ "http യും https ഉം."

#~ msgid "Epiphany cannot quit"
#~ msgstr "എപ്പിഫാനിയില്‍ നിന്നു് പുറത്തു് കടക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Hide menubar by default"
#~ msgstr "സഹജമായി മെനുബാര്‍ ഒളിപ്പിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Hide the menubar by default."
#~ msgstr "സഹജമായി മെനുപ്പട്ട ഒളിപ്പിയ്ക്കുക."

#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തില്‍ പൂട്ടുക"

#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തില്‍ എപ്പിഫാനി പൂട്ടുക"

#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
#~ msgstr "ഉയോക്താവ് എപ്പിഫാനി അടയ്ക്കാന്‍ അനുവദിയ്ക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"

#~ msgid "Always show the tab bar"
#~ msgstr "കിളിവാതിലിന്റെ പട്ട എപ്പോഴും കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-"
#~ "devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
#~ "mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", "
#~ "\"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-"
#~ "defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgstr ""
#~ "സഹജമായ എന്‍കോഡിങ്ങ്. സ്വീകാര്യമായ വിലകള്‍: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, "
#~ "EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
#~ "IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, "
#~ "ISO-2022-KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, "
#~ "ISO-8859-15, ISO-8859-16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, "
#~ "ISO-8859-6, ISO-8859-6-E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, "
#~ "ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, "
#~ "Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, "
#~ "UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, windows-1251, windows-1252, "
#~ "windows-1253, windows-1254, windows-1255, windows-1256, windows-1257, "
#~ "windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-imap4-modified-utf7, x-"
#~ "johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-cyrillic, x-mac-"
#~ "devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-gurmukhi, x-"
#~ "mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-turkish, "
#~ "x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-viet-vps "
#~ "and x-windows-949."

#~ msgid "Default font type"
#~ msgstr "അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ സഹജമായ തരം"

#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
#~ msgstr ""
#~ "അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ സഹജമായ തരം. സാധ്യമായ വിലകള്‍ \"സെറിഫ്\", \"സാന്‍സ്-സെറിഫ്\" എന്നിവയാണു്."

#~ msgid "Enable Web Inspector"
#~ msgstr "വെബ് ഇന്‍സ്പെക്ടറിനെ സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "How to print frames"
#~ msgstr "ചട്ടക്കൂടുകള്‍ എങ്ങനെ അച്ചടിയ്ക്കണം"

#~ msgid ""
#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
#~ "\"separately\" and \"selected\"."
#~ msgstr ""
#~ "ചട്ടക്കൂടുകളുള്ള താളുകള്‍ എങ്ങനെയാണച്ചടിയ്ക്കേണ്ടതു്. അനുവദിച്ച വിലകള്‍ \"സാധാരണ\", "
#~ "\"വെവ്വേറെ\", \"തെരഞ്ഞെടുത്തവ\" എന്നിവയാണു്."

#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"

#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "സജീവ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകളെ കാണിയ്ക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
#~ "text"
#~ msgstr ""
#~ "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന വെബ്ബ് താള്‍ തുറക്കുവാന്‍ നടുവിലെ ബട്ടണ്‍ ഞെക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr ""
#~ "പ്രധാന ദര്‍ശന പാളിയില്‍ നടുവിലെ ബട്ടണ്‍ ഞെക്കിയാല്‍ ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി "
#~ "സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന താള്‍ തുറക്കപ്പെടും."

#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "അവസ്ഥാപട്ട എപ്പോഴും കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
#~ msgstr ""
#~ "\"എന്നെങ്കിലും\", \"രണ്ടു ദിവസങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍\", \"മൂന്നു് ദിവസങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍\", \"ഇന്നു്\" "
#~ "സന്ദര്‍ശിച്ച ചരിത്രത്തിലെ താളുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക."

#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
#~ msgstr "ഒരു കിളിവാതില്‍ മാത്രം തുറന്നിരിയ്ക്കുമ്പോഴും കിളിവാതിലിന്റെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക."

#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട വിവരം"

#~ msgid ""
#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
#~ "list are \"address\" and \"title\"."
#~ msgstr ""
#~ "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട വിവരം. പട്ടികയിലെ സാധുവായ വിലകള്‍ "
#~ "\"വിലാസം\", \"തലക്കെട്ടു്\" എന്നിവയാണു്."

#~ msgid "The currently selected fonts language"
#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ള അക്ഷരരൂപങ്ങളുടെ ഭാഷ"

#~ msgid ""
#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-"
#~ "western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and "
#~ "\"x-devanagari\" (devanagari)."
#~ msgstr ""
#~ "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ള അക്ഷരരൂപങ്ങളുടെ ഭാഷ. സാധുവായ വിലകള്‍ \"ar\" (അറബിക്), \"x-"
#~ "baltic\" (ബാള്‍ട്ടിക് ഭാഷകള്‍), \"x-central-euro\" (മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന്‍ ഭാഷകള്‍), \"x-"
#~ "cyrillic\" (സിറിലിക് അക്ഷരങ്ങളുപയോഗിച്ചെഴുതുന്ന ഭാഷകള്‍), \"el\" (ഗ്രീക്ക്), "
#~ "\"he\" (ഹീബ്രൂ), \"ja\" (ജാപ്പനീസ്), \"ko\" (കൊറിയന്‍), \"zh-CN\" (ലളിതമായ "
#~ "ചൈനീസ്), \"th\" (തായി), \"zh-TW\" (പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്), \"tr\" (തുര്‍ക്കിഷ്), \"x-"
#~ "unicode\" (മറ്റു ഭാഷകള്‍), \"x-western\" (ലാറ്റിന്‍ ലിപിയുപയോഗിച്ചു് എഴുതുന്ന ഭാഷകള്‍), "
#~ "\"x-tamil\" (തമിഴ്) and \"x-devanagari\" (ദേവനാഗരി)."

#~ msgid "The page information shown in the history view"
#~ msgstr "ചരിത്രം കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ വേണ്ട താളിന്റെ വിവരങ്ങള്‍"

#~ msgid ""
#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
#~ msgstr ""
#~ "ചരിത്രം കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ വേണ്ട താളിന്റെ വിവരങ്ങള്‍. പട്ടികയിലെ സാധുവായ വിലകള്‍ "
#~ "\"തലക്കെട്ടു്കാണുക\", \"വിലാസംകാണുക\", \"സമയവുംതിയ്യതിയുംകാണുക\" എന്നിവയാണു്."

#~ msgid "Whether to print the background color"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്"

#~ msgid "Whether to print the background images"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രങ്ങള്‍ അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്"

#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
#~ msgstr "പാദക്കുറിപ്പില്‍ താളിന്റെ സംഖ്യകള്‍ (മുഴുവനിലെ x) അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്"

#~ msgid "x-western"
#~ msgstr "എക്സ്-പാശ്ചാത്യന്‍"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>വിരലടയാളങ്ങള്‍</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>ആരാണു് നല്‍കിയതു്</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>ആര്‍ക്ക് നല്‍കി</b>"

#~ msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgstr "<b>കാലാവധി</b>"

#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ _ഹൈറാര്‍കി"

#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "സാധാരണ പേരു്:"

#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "കാലാവധി തീരുന്നതു്:"

#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "കളത്തിലെ _വില"

#~ msgid "Issued On:"
#~ msgstr "നല്‍കിയതു്:"

#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "എംഡി5 വിരളടയാളം:"

#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "സംഘടനയുടെ വിഭാഗം:"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "എസ്എച്ച്എ1 വിരളടയാളം:"

#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "ക്രമ നമ്പര്‍:"

#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "മുകളിലെ പദാവലിയില്‍ ഒപ്പിടണമെന്നുറപ്പിയ്ക്കാന്‍ ഒപ്പിടാനുള്ള സാക്ഷ്യപത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും "
#~ "അതിനു്റെ അടയാളവാക്കു് താഴെ നല്‍കുകയും ചെയ്യുക."

#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "_സാക്ഷ്യപത്രം:"

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>കുക്കികള്‍</b>"

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍</b>"

#~ msgid "<b>Encodings</b>"
#~ msgstr "<b>എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍</b>"

#~ msgid "<b>Home page</b>"
#~ msgstr "<b>പൂമുഖം</b>"

#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>ഭാഷകള്‍</b>"

#~ msgid "<b>Passwords</b>"
#~ msgstr "<b>അടയാളവാക്കുകള്‍</b>"

#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
#~ msgstr "<b>താത്കാലിക ഫയലുകള്‍</b>"

#~ msgid "<b>Web Development</b>"
#~ msgstr "<b>വെബ് ഡവലപ്മെന്റ്</b>"

#~ msgid "Enable _Java"
#~ msgstr "_ജാവാ അനുവദിക്കുക"

#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
#~ msgstr "സ്വന്തം _അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിയ്ക്കാന്‍ വെബ് താളുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
#~ msgstr "സ്വന്തം _നിറങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിയ്ക്കാന്‍ വെബ് താളുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "_ശൂന്യമായ താളിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
#~ msgstr "_മൃദുലമായ നിരക്കമുപയോഗിയ്ക്കുക"

#~ msgid "_Minimum size:"
#~ msgstr "ഏറ്റവും _ചെറിയ വലിപ്പം:"

#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>പശ്ചാത്തലം</b>"

#~ msgid "<b>Footers</b>"
#~ msgstr "<b>പാദക്കുറിപ്പു്</b>"

#~ msgid "<b>Frames</b>"
#~ msgstr "<b>ചട്ടക്കൂടുകള്‍</b>"

#~ msgid "<b>Headers</b>"
#~ msgstr "<b>തലക്കുറിപ്പു്</b>"

#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "_സ്ക്രീനില്‍ കാണുന്നതു് പോലെ"

#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചട്ടക്കൂടു് _മാത്രം"

#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "താ_ളിന്റെ തലക്കെട്ടു്"

#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "താളിന്റെ _സംഖ്യകള്‍"

#~ msgid "Print background c_olors"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തല _നിറങ്ങള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തല _ചിത്രങ്ങള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുക"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "_ഓരോ ചട്ടക്കൂടും വേറിട്ടു്"

#~ msgid "_Show Downloads"
#~ msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍ _കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
#~ msgstr "%s എന്ന ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."

#~ msgid "Download finished"
#~ msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് തീര്‍ന്നിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s of %s"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s\n"
#~ "%3$s യില്‍ %2$s"

#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
#~ msgstr "%s എന്ന ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള വരിയില്‍ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടു്."

#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "അപരിചിതം"

#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
#~ msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യണമോ?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "ഏതു് തരം ഫയല്‍: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയ്ക്ക് തടസ്സമാകുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ രേഖകള്‍ നഷ്ടപ്പെടുകയോ "
#~ "സാധ്യതയുള്ളതിനാല്‍ “%s” തുറക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല. വേണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യാം."

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
#~ msgstr ""
#~ "ഏതു് തരം ഫയല്‍: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "നിങ്ങള്‍ “%s”, “%s” ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുകയോ അതു് സൂക്ഷിക്കുകയോ ചെയ്യാം."

#~ msgid "Download this file?"
#~ msgstr "ഈ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യണമോ?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "ഏതു് തരം ഫയല്‍: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല. പകരം നിങ്ങള്‍ക്കതു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യാം."

#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "_പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."

#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "MAC വിലാസം:"

#~ msgid "RAM:"
#~ msgstr "RAM:"

#~ msgid "Best Fit"
#~ msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം"

#~ msgid "Fit Page Width"
#~ msgstr "പേജിന്റെ വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ താള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Fit Page _Width"
#~ msgstr "താളിന്റെ _വീതിയനുസരിച്ചു്"

#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
#~ msgstr "_രണ്ട് പുറവും ഒരുമിച്ച് (ഇരട്ടസംഖ്യാതാളുകള്‍ ഇടത്)"

#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
#~ msgstr "ഇരട്ട സംഖ്യാ താളുകള്‍ ഇടതായി രണ്ട് പേജുകള്‍ ഒരേ സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "Impress Slides"
#~ msgstr "ഇംപ്രസ്സ് സ്ലൈഡുകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
#~ msgstr "സിപ്പിനുള്ള ഒപ്പു് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid ZIP file"
#~ msgstr "തെറ്റായ സിപ്പ് ഫയല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
#~ msgstr "മള്‍ട്ടി ഫയല്‍ സിപ്പുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Cannot read data from file"
#~ msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
#~ msgstr "സിപ്പ് ശേഖരണത്തില്‍ ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Converting %s"
#~ msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
#~ "the creation of new thumbnails"
#~ msgstr ""
#~ "ബൂളിയന്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാണ്, ട്രൂ എന്നാല്‍ തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുന്നു, ഫാള്‍സ് എന്നാല്‍ പുതിയ "
#~ "തംബ്നെയില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു"

#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
#~ msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
#~ msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയില്‍ കമാന്‍ഡ്"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
#~ msgstr ""
#~ "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയിലറിനുള്ള ശരിയായ കമാന്‍ഡുകളും ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളും. കൂടുതല്‍ "
#~ "വിവരങ്ങള്‍ക്കായി നോട്ടിലസ് തംബ്നെയിലര്‍ രേഖകള്‍ കാണുക."

#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
#~ msgstr "DJVU രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണു്"

#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
#~ msgstr "“%s” ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "തിരയേണ്ട വാചകം"

#~ msgid "The name of the string to be found"
#~ msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വാചകത്തിന്റെ (സ്ട്രിങ്) പേരു്"

#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
#~ msgstr "ഒരു കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചിലിന് ട്രൂ ആണ്"

#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "നിറം എടുത്ത് കാണിക്കുക"

#~ msgid "Color of highlight for all matches"
#~ msgstr "ചേര്‍ച്ചയുളള എല്ലാ വാചകങ്ങള്‍ക്ക് കൊടുക്കണ്ട നിറം"

#~ msgid "Current color"
#~ msgstr "നിലവിലുളള നിറം"

#~ msgid "Color of highlight for the current match"
#~ msgstr "നിലവില്‍ പൊരുത്തമുളള വാചകത്തിന്റെ നിറം"

#~ msgid "Recover previous documents?"
#~ msgstr "മുമ്പുള്ള രേഖകള്‍ വീണ്ടെടുക്കണമോ?"

#~ msgid ""
#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
#~ "can recover the opened documents."
#~ msgstr ""
#~ "അവസാനമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ എവിന്‍സ് അപ്രതീക്ഷിതമായ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു. അപ്പോള്‍ "
#~ "ഉപയോഗത്തിലുണ്ടായിരുന്ന രേഖകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കാം."

#~ msgid "_Don't Recover"
#~ msgstr "_വീണ്ടെടുക്കേണ്ട"

#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "തകരാറുള്ളവ വീണ്ടെടുക്കല്‍"

#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
#~ msgstr "സിംകണ്ണി “%s” ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "Cannot open a copy."
#~ msgstr "പകര്‍പ്പ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#~ msgid "The document doesn't support search"
#~ msgstr "ഈ രേഖയില്‍ തെരച്ചില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save a Copy..."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ഒരു _പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
#~ "#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ഒരു _പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക...\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക... (_S)\n"
#~ "#-#-#-#-#  papers_49.3-2_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ഒരു _പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."

#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "അച്ചടിക്കുന്നതിനായി താള്‍ ക്രമികരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
#~ msgstr "ഓട്ടോഡിസ്കവര്‍ എലമെന്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
#~ msgstr "JSON റെസ്പോണ്‍സ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: "

#~ msgid "Link Properties"
#~ msgstr "ശൃംഗലാംഗത്തിന്റെ സവിശേഷതകള്‍"

#~ msgid "_With:"
#~ msgstr "ഒപ്പം:"

#~ msgid "0:00 / 0:00"
#~ msgstr "0:00 / 0:00"

#~ msgid "Show Status Bar"
#~ msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട കാണിക്കുക"

#~ msgid "Hello World"
#~ msgstr "ഹലോ വേള്ഡ്"

#~ msgid "Failed to migrate from 0.2.14"
#~ msgstr "0.2.14 -ല്‍ നിന്നുള്ള പരിണാമത്തില്‍ പ്രശ്നം ഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ _ക്രമീകരിക്കുക"

#~ msgid "Archive _type:"
#~ msgstr "ശേഖരത്തിന്റെ _തരം:"

#~ msgid "A_vailable application:"
#~ msgstr "ലഭ്യമായ _പ്രയോഗം:"

#~ msgid ""
#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "ഫയല്‍ റോളര്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു "
#~ "പൊതു അനുമതിപത്രത്തിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പോ അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരമുള്ള പുതിയപതിപ്പു് "
#~ "പ്രകാരമോ നിങ്ങള്‍ക്കിതു് പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം"

#~ msgid ""
#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "ഫയക്‍ റോളര്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
#~ "പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
#~ "ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. അറുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്  ഗ്നു ജനറല്‍ "
#~ "പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് \n"
#~ "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
#~ "02110-1301, USA."

#~ msgid "Creating archive"
#~ msgstr "ശേഖരം നിര്‍മ്മിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Loading archive"
#~ msgstr "ശേഖരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"

#~ msgid "Reading archive"
#~ msgstr "ശേഖരം വായിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Testing archive"
#~ msgstr "ശേഖരം പരിശോധിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Saving archive"
#~ msgstr "ശേഖരം സംരക്ഷിക്കുന്നു"

#~ msgid "wait please..."
#~ msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കൂ..."

#~ msgid "The new name is void."
#~ msgstr "പുതിയ പേരു് ശൂന്യമാണു്."

#~ msgid "The new name is equal to the old one."
#~ msgstr "പുതിയ പേരു് പഴയതിനു്  തുല്യമാണ്."

#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
#~ msgstr "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"

#~ msgid "Cabinet (.cab)"
#~ msgstr "Cabinet (.cab)"

#~ msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
#~ msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"

#~ msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
#~ msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"

#~| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
#~ msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
#~ msgstr "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"

#~ msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
#~ msgstr "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"

#~ msgid "Xz (.xz)"
#~ msgstr "Xz (.xz)"

#~| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
#~ msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
#~ msgstr "Tar compressed with xz (.tar.xz)"

#~ msgid "_Add Files..."
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ _ചേര്‍ക്കുക..."

#~ msgid "Add a _Folder..."
#~ msgstr "ഒരു അറ ചേര്‍ക്കുക...."

#~ msgid "_Extract..."
#~ msgstr "_തുറന്നിടുക...."

#~ msgid "Pass_word..."
#~ msgstr "അടയാള_വാക്കു്..."

#~ msgid "Reverse the list order"
#~ msgstr "നാമാവലി വിപരീത ക്രമത്തിലാക്കുക"

#~ msgid "Sort file list by file size"
#~ msgstr "ഫയല്‍ വലിപ്പമനുസരിച്ചു് ക്രമീകരിക്കുക"

#~ msgid "by T_ype"
#~ msgstr "_തരമനുസരിച്ചു്"

#~ msgid "Sort file list by type"
#~ msgstr "ഫയല്‍ തരമനുസരിച്ചു് അകാരാദിക്രമത്തിലാക്കുക"

#~ msgid "by _Date modified"
#~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ തീയതിയനുസരിച്ചു്"

#~ msgid "Sort file list by modification time"
#~ msgstr "ഫയല്‍ പരിഷ്കരിച്ച സമയമനുസരിച്ചു് അകാരാദിക്രമത്തിലാക്കുക"

#~ msgid "by _Location"
#~ msgstr "സ്ഥാനമനുസരിച്ചു്"

#~ msgid "Sort file list by location"
#~ msgstr "ഫയല്‍ സ്ഥാനമനുസരിച്ചു് അകാരാദിക്രമത്തിലാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Firebird server?"
#~ msgstr "പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കിയ ഫയര്‍ബേര്‍ഡ്  ലക്കം :"

#~ msgid "Delete password database?"
#~ msgstr "അടയാളവാക്കിന്റെ ഡാറ്റാബേസ്  നീക്കം ചെയ്യണോ?"

#~ msgid ""
#~ "The last package that uses password database at /var/lib/firebird/"
#~ "${FB_VER}/system/security2.fdb is being purged."
#~ msgstr ""
#~ " /var/lib/firebird/${FB_VER}/system/security2.fdb ല്‍  അടയാളവാക്കിന്റെ "
#~ "ഡാറ്റാബേസ്  ഉപയോഗിക്കുന്ന അവസാന പാക്കേജ് നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "Leaving security database may present security risk. It is a good idea to "
#~ "remove it if you don't plan re-installing firebird${FB_VER}."
#~ msgstr ""
#~ "സുരക്ഷിതത്വ ഡാറ്റാബേസ് (security database) സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നത്  അപകടമായേക്കാം. എന്നാലും, "
#~ "ഫയര്‍ബേര്‍ഡ് ${FB_VER} വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ അതിനെ "
#~ "ഒഴിവിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്."

#~ msgid ""
#~ "The same stands for /etc/firebird/${FB_VER}/SYSDBA.password, where the "
#~ "password for SYSDBA is kept."
#~ msgstr ""
#~ "സിസ്ഡിബിഎ (SYSDBA)യുടെ അടയാളവാക്ക് വച്ചിരിക്കുന്ന  /etc/firebird/${FB_VER}/SYSDBA."
#~ "password നും ഇത് ബാധകമാണ്. "

#~ msgid "Delete databases from /var/lib/firebird/${FB_VER}/data?"
#~ msgstr "/var/lib/firebird/${FB_VER}/data യില്‍ നിന്നും ഡാറ്റാബേസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യണോ?"

#~ msgid ""
#~ "You may want to delete all databases from firebird standard database "
#~ "directory, /var/lib/firebird/${FB_VER}/data. If you choose this option, "
#~ "all files ending with \".fdb\" and \".fbk\" from the above directory and "
#~ "its subdirectories will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണമെങ്കില്‍ ഫയര്‍ബേര്‍ഡ് സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് ഡാറ്റാബേസ് ഡയറക്റ്ററിയായ /var/lib/"
#~ "firebird/${FB_VER}/data ല്‍ ഉളള എല്ലാ ഡാറ്റാബേസുകളേയും നീക്കം ചെയ്യാം. നിങ്ങള്‍ ഈ "
#~ "ഐച്ഛികം തിരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കിില്‍  \".fdb\" യിലും \".fbk\" ലും അവസാനിക്കുന്ന എല്ലാാ "
#~ "ഫയലുകളും മുകളിലുളള ഡയറക്റ്ററില്‍ നിന്നും സബ്ഡയറക്റ്ററികളില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും."

#~ msgid ""
#~ "Note that any databases outside of /var/lib/firebird/${FB_VER}/data will "
#~ "not be affected."
#~ msgstr ""
#~ "/var/lib/firebird/${FB_VER}/data യുടെ പുറത്തുളള ഒരു ഡാറ്റാബേസിനേയും ബാധിക്കില്ല "
#~ "എന്ന് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "Several firebird versions may be installed, but only one may be enabled "
#~ "and running at any given time. This is because if two servers access the "
#~ "same database simultaneously, the result is inevitably database "
#~ "corruption."
#~ msgstr ""
#~ "രണ്ടു സേവകന്‍മാിര്‍ ഒരേ സമയം ഒരേ ഡാറ്റാബേസിനെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചാല്‍ ഡാറ്റാബേസ് "
#~ "നശിക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട് ആയതിനാല്‍ പല ഫയര്‍ബേര്‍ഡ് പതിപ്പ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ഒരു "
#~ "സമയത്ത് ഒന്ന് മാത്രമേ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുകയുളളു."

#~ msgid "Please enter the command line."
#~ msgstr "ദയവായി കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ നല്‍കുക."

#~ msgid "Please enter the context."
#~ msgstr "ദയവായി സന്ദര്‍ഭം നല്‍കുക."

#~ msgid ""
#~ "Lockdown locks firewall configuration so that only applications on "
#~ "lockdown whitelist are able to change it."
#~ msgstr ""
#~ "ലോക്ക്‍ഡൌണ്‍ ഫയര്‍വോള്‍ ക്രമീകരണം പൂട്ടുന്നു. ഇങ്ങനെ വൈറ്റ്‌ലിസ്റ്റിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് മാത്രമേ ഇതില്‍ "
#~ "മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ."

#~ msgid "Lockdown Whitelist"
#~ msgstr "ലോക്ക്ഡൌണ്‍ വൈറ്റ് ലിസ്റ്റ്"

#~ msgid ""
#~ "The lockdown feature is a light version of user and application policies "
#~ "for firewalld. It limits changes to the firewall. The lockdown whitelist "
#~ "can contain commands, contexts, users and user ids."
#~ msgstr ""
#~ "firewalld-യ്ക്കുള്ള ഉപയോക്താവിനും പ്രയോഗത്തിനുമുള്ള ലളിതമായ പോളിസികളാണു് ലോക്ക്ഡൌണ്‍ "
#~ "വിശേഷത. ഇതു് ഫയര്‍വോളില്‍ മാത്രമേയുള്ളൂ. ലോക്ക്ഡൌണ്‍ വൈറ്റ് ലിസ്റ്റില്‍ കമാന്‍ഡുകള്‍, സന്ദര്‍ഭങ്ങള്‍, "
#~ "ഉപയോക്താക്കള്‍, ഉപയോക്തൃ ഐഡികള്‍ എന്നിവ അടങ്ങുന്നു."

#~ msgid "Add Context"
#~ msgstr "സന്ദര്‍ഭം ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Edit Context"
#~ msgstr "സന്ദര്‍ഭം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "Remove Context"
#~ msgstr "സന്ദര്‍ഭം നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Contexts"
#~ msgstr "സന്ദര്‍ഭങ്ങള്‍"

#~ msgid ""
#~ "If a command entry on the whitelist ends with an asterisk '*', then all "
#~ "command lines starting with the command will match. If the '*' is not "
#~ "there the absolute command inclusive arguments must match."
#~ msgstr ""
#~ "വൈറ്റ് ലിസ്റ്റിലുള്ളൊരു കമാന്‍ഡ് എന്‍ട്രി '*'-ല്‍ അവസാനിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍, കമാന്‍‍ഡില്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്ന "
#~ "എല്ലാ കമാന്‍ഡ് ലൈനുകളും ചേരുന്നു. '*' ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ ഉള്‍പ്പടെയുള്ള ആബ്സല്യൂട്ട് "
#~ "കമാന്‍ഡും പൊരുത്തപ്പെടണം. "

#~ msgid "Add Command Line"
#~ msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Edit Command Line"
#~ msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "Remove Command Line"
#~ msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Command lines"
#~ msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈനുകള്‍"

#~ msgid "User names."
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരുകള്‍."

#~ msgid "Add User Name"
#~ msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Edit User Name"
#~ msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "Remove User Name"
#~ msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "User names"
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരുകള്‍"

#~ msgid "User ids."
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഐഡികള്‍."

#~ msgid "Add User Id"
#~ msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐഡി ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Edit User Id"
#~ msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐഡിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"

#~ msgid "Remove User Id"
#~ msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐഡി നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "User Ids"
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഐഡികള്‍"

#~ msgid "Lockdown:"
#~ msgstr "ലോക്ക്ഡൌണ്‍:"

#~ msgid "Please enter the user id."
#~ msgstr "ദയവായി ഉപയോക്തൃ ഐഡി നല്‍കുക."

#~ msgid "Please enter the user name."
#~ msgstr "ദയവായി ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കുക."

#~ msgid ""
#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ടെലിപതി അക്കൌണ്ടു് '%s'-ല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് വിളിപ്പേരുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് അറിയുന്നതില്‍ "
#~ "പരാജയം: %s"

#~ msgid "Place your left thumb on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Place your left index finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Place your left little finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Place your right thumb on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Place your right index finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Place your right little finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Place your finger on the reader again"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ വീണ്ടും റീഡറില്‍ വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Swipe your finger again"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ വീണ്ടും സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Swipe was too short, try again"
#~ msgstr "പെട്ടെന്നു് സ്വൈപ്പ് ചെയ്തു, ഒരിക്കല്‍ കൂടി ശ്രമിക്കുക"

#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ മദ്ധ്യത്തിലായിരുന്നില്ല, ഒരിക്കല്‍ കൂടി ശ്രമിക്കുക"

#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ മാറ്റി, ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Unlock</b>"
#~ msgstr "പൂട്ടു തുറക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
#~ "locked, etc.)"
#~ msgstr "സാമാന്യമായ ഡോക്ക് ഇനത്തിന്റെ സ്വഭാവം(അത് ഫ്ലോട്ടാവാമോ പൂട്ടപ്പെട്ടതാണോ തുടങ്ങിയവ)"

#~ msgid ""
#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
#~ msgstr ""
#~ "ക്രമീകരിക്കുകയോണെങ്കില്‍, ഡോക്ക് വസ്തുവിനെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യാതിരിക്കുകയും അത് ഒരു ഗ്രിപ്പ് "
#~ "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു"

#~ msgid "Preferred width for the dock item"
#~ msgstr "ഡോക്ക് ഇനത്തിന്റെ അനുയോജ്യമായ വീതി"

#~ msgid "Preferred height for the dock item"
#~ msgstr "ഡോക്ക് ഇനത്തിന്റെ അനുയോജ്യമായ ഉയരം"

#~ msgid ""
#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
#~ "some other compound dock object."
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു %s നകത്ത് ഒരു ഡോക്ക് ഒബ്ജക്ട് (%s ന്‍റെ ടൈപ്പ് %p) ചേര്‍ക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കഴിയില്ല. "
#~ "GdlDock അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റ് ചില കോമ്പൌണ്ട് ഡോക്ക് ഓബ്ജക്ട് ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s ടൈപ്പിനോട് %s വിഡ്ജെറ്റ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ അതിന് ഒരേ സമയം ഒരു "
#~ "വിഡ്ജെറ്റിനെ മാത്രമെ ഉള്‍ക്കൊള്ളാന്‍ കഴിയൂ; ഇത് നേരത്തെ തന്നെ ടൈപ്പ് %s ഉള്ള ഒര് വിഡ്ജെറ്റ് "
#~ "ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നുണ്ടാകും"

#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
#~ msgstr "%s ടൈപ്പുള്ള ഡോക്ക് ഒബ്ജക്ടിലെ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡോക്കിങ് സ്റ്റ്രാറ്റജി %s"

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "മാസ്റ്റര്‍"

#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
#~ msgstr "പുതുതായി നിര്‍മ്മിച്ച ഫ്ലോട്ടിംഗ് ഡോക്കുകള്‍ക്കായുള്ള സഹജമായ തലക്കെട്ട്"

#~ msgid ""
#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
#~ msgstr ""
#~ "ഇഫ് 1 ആയിട്ടാണുക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതെങ്കില്‍, മാസ്റ്ററിനോടു ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന എല്ലാ ഡോക്ക് "
#~ "ഐറ്റവും ലോക്ക് ചെയ്യപ്പെടും; 0 യാണെങ്കില്‍, എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യപ്പെടും; -1 "
#~ "ഐറ്റങ്ങള്‍ക്കിടയിലെ നിലനില്‍പ്പില്ലായ്മയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"

#~ msgid ""
#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
#~ "item with that name (%p)."
#~ msgstr ""
#~ "മാസ്റ്റര്‍ %p: ഹാഷിനോട് %p[%s] എന്ന വസ്തു കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. (%p) എന്ന പേരില്‍ "
#~ "നേരത്തെതന്നെ ഐറ്റം നിലനില്‍ക്കുന്നുണ്ട്."

#~ msgid ""
#~ "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should "
#~ "be named controller."
#~ msgstr ""
#~ "പുതിയ ഡോക്ക് കണ്‍ട്രോളര്‍ %p തനിയെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാണ്. മാനുഷികമായ ഡോക്ക് വസ്തുക്കള്‍ക്കു മാത്രമെ "
#~ "കണ്‍ട്രോളര്‍ എന്ന പേരു നല്കേണ്ടതുള്ളു."

#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
#~ msgstr "ഡോക്ക് ഒബ്ജക്ടിനെ തിരിച്ചറിയാനുള്ള അനുപമമായ പേര്"

#~ msgid "Long name"
#~ msgstr "നീളമുള്ള പേര്"

#~ msgid "Human readable name for the dock object"
#~ msgstr "ഡോക്ക് ഒബ്ജക്ടിനുള്ള മനുഷ്യ ഗ്രാഹ്യമായ പേര്"

#~ msgid "Dock master"
#~ msgstr "ഡോക്ക് ഗുരു"

#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
#~ msgstr "ഈ ഡോക്ക് വസ്തു ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ഡോക്ക് മാസ്റ്റര്‍"

#~ msgid ""
#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
#~ "which hasn't implemented this method"
#~ msgstr ""
#~ "ഈ രീതി ഉപയോഗിച്ച് നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ കഴിയാത്ത ഒരു ഡോക്ക് ഓബ്ജക്ട് %pയെ(ഓബ്ജക്ട് ടൈപ്പ് %s) "
#~ "gdl_dock_object_dock ലേക്ക് വിളിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
#~ "crash"
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു നോണ്‍-ബൌണ്ട് ഓബ്ജക്ട് %p യില്‍ നിന്ന് ഡോക്ക് പ്രവര്‍ത്തനത്തെ അപേക്ഷിക്കുന്നു. ആപ്ളിക്കേഷന്‍ "
#~ "നഷ്ടപ്പെട്ട് പോകാം"

#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
#~ msgstr "%p ലേക്ക് %p  ഡോക്ക് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല കാരണം അവ വ്യത്യസ്തങ്ങളായ ഗുരുക്കളുടേതാണ്"

#~ msgid ""
#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
#~ msgstr ""
#~ "നേരത്തേ തന്നെ ബൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഡോക്ക് ഓബ്ജക്ട് %p കെട്ടുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക (നിലവിലുള്ള "
#~ "മാസ്റ്റര്‍: %p)"

#~ msgid "Position of the divider in pixels"
#~ msgstr "ഡിവൈഡറുടെ പിക്സല്‍സിലുള്ള സ്ഥാനം"

#~ msgid ""
#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
#~ "when the host is redocked"
#~ msgstr ""
#~ "ഹോസ്റ്റ് റീഡോക്ക്ഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്ലെയിസ് ഹോള്‍ഡര്‍ ഇതിന്‍റെ ഹോസ്റ്റുമായി സ്റ്റിക്ക് ചെയ്യുന്നുണ്ടോ "
#~ "അല്ലെങ്കില്‍ ഹയറാര്‍ക്കിയിലേക്ക് നീങ്ങുന്നുണ്ടോ"

#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
#~ msgstr "ഈ പ്ളെയിസ്ഹോള്‍ഡര്‍ ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ഡോക്ക് വസ്തു"

#~ msgid "Next placement"
#~ msgstr "അടുത്ത നിയമനം"

#~ msgid ""
#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
#~ "dock to us"
#~ msgstr ""
#~ "നമ്മളെ ഡോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു അപേക്ഷ നിര്‍മ്മിക്കുകയാണെങ്കില്‍ വസ്തു നമ്മുടെ ഹോസ്റ്റിനെ ഡോക്ക് "
#~ "ചെയ്യും"

#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു ഡോക്ക് വസ്തുവിനെ ചുറ്റപ്പെട്ടിട്ടില്ലാത്ത പ്ളെയിസ്ഹോള്‍ഡറിനോട് ഡോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക "

#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
#~ msgstr "നമ്മുടെ ആതിധേയരല്ലാത്ത %p വസ്തുവില്‍ (%p) നിന്നും ഡിറ്റാച്ച് സിഗ്നല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
#~ "parent %p"
#~ msgstr ""
#~ "%p പാരന്‍റില്‍ നിന്ന് %p യ്ക്ക് വേണ്ടി ചൈല്‍ഡ് പ്ലെയിസ്മെന്‍റ് കിട്ടുന്നതിനിടയില്‍ വിചിത്രമായ "
#~ "എന്തോ സംഭവിക്കുന്നു"

#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
#~ msgstr "ഈ ടാബ്ലേബല്‍ 'സ്വന്തം' ആയിട്ടുള്ള ഡോക്കഐറ്റം"

#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
#~ msgstr "ഡോക്ക് അതിന്‍റെതന്നെ വിന്‍ഡോയില്‍ ഫ്ളോട്ട് ചെയ്യുകയാണൊ"

#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
#~ msgstr "പുതുതായി നിര്‍മ്മിച്ച ഫ്ലോട്ടിംഗ് ഡോക്കുകള്‍ക്കായുള്ള സഹജമായ തലക്കെട്ട്"

#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
#~ msgstr "ഫ്ലോട്ടിംഗ് തരത്തിലുള്ളതാവുമ്പോഴുള്ള ഡോക്കിന്റെ വീതി"

#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
#~ msgstr "ഫ്ലോട്ടിംഗ് തരത്തിലുള്ളതാവുമ്പോഴുള്ള ഡോക്കിന്റെ ഉയരം"

#~ msgid "Float X"
#~ msgstr "ഫ്ലോട്ട് X"

#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
#~ msgstr "ഫ്ലോട്ടിങ്ങിംഗ് ഡോക്കിന്റെ X അക്ഷം"

#~ msgid "Float Y"
#~ msgstr "ഫ്ലോട്ട് Y"

#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
#~ msgstr "ഫ്ലോട്ടിങ്ങിംഗ് ഡോക്കിന്റെ Y അക്ഷം"

#~ msgid "Dock #%d"
#~ msgstr "ഡോക്ക് #%d"

#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
#~ msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്കിന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. ദയവായി അത് ഉടനെ മാറ്റുക."

#~ msgid "Window management and compositing"
#~ msgstr "ജാലകം കൈകാര്യം ചെയ്യല്‍"

#~ msgid "Current page"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള താള്‍"

#~ msgid "Mesh"
#~ msgstr "മെഷ്"

#~ msgid "_Detach"
#~ msgstr "_വേര്‍പെടുത്തുക"

#~ msgid "C_haracter Encoding:"
#~ msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്:"

#~ msgid "L_ine Ending:"
#~ msgstr "വരയുടെ _അവസാനം:"

#~ msgid "Quick Open..."
#~ msgstr "പെട്ടെന്നു് തുറക്കുക..."

#~ msgid ""
#~ "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
#~ "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
#~ msgstr ""
#~ "ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ജിഎഡിറ്റ് കരുതല്‍ പകര്‍പ്പു് ഉണ്ടാക്കണമോ എന്നു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് കരുതല്‍ ഫയലിന്റെ "
#~ "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ \"കരുതല്‍ പകര്‍പ്പിന്റെ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍\" എന്ന ഐച്ഛികത്തിലൂടെ സജ്ജീകരിയ്ക്കാം."

#~ msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
#~ msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ട എന്ന വയ്ക്കുന്ന നടപടികളുടെ പരിധി (കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
#~ "\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
#~ msgstr ""
#~ "ജിഎഡിറ്റിനു് ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കലിന്റേയും വീണ്ടും ചെയ്യലിന്റേയും ഏറ്റവും "
#~ "കൂടിയ എണ്ണം. പരിധിയില്ലാത്തത്ര നടപടികള്‍ക്കു് \"-1\" ഉപയോഗിയ്ക്കുക. 2.12.0 മുതല്‍ "
#~ "കാലഹരണപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Automatically Detected Encodings"
#~ msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിച്ച എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍"

#~ msgid ""
#~ "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
#~ "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. "
#~ "Only recognized encodings are used."
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു ഫയലിന്റെ എന്‍കോഡിങ്ങ് സ്വയം-കണ്ടുപിടിയ്ക്കാനായി ജിഎഡിറ്റുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ക്രമത്തിലുള്ള "
#~ "എന്‍കോഡിങ്ങുകളുടെ പട്ടിക. \"ഇപ്പോഴുള്ള (CURRENT)\" എന്നത് ഇപ്പോഴത്തെ ലൊകേലിന്റെ "
#~ "എന്‍കോഡിങ്ങിനെക്കുറിയ്ക്കുന്നു. തിരിച്ചറിയുന്ന എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്."

#~ msgid "['ISO-8859-15']"
#~ msgstr "['ISO-8859-15']"

#~ msgid ""
#~ "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
#~ "selector. Only recognized encodings are used."
#~ msgstr ""
#~ "തുറക്കുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുക എന്ന ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതിലെ അക്ഷര കോഡിങ്ങ് മെനുവില്‍ കാണിക്കേണ്ട "
#~ "എന്‍കോഡിങ്ങുകളുടെ പട്ടിക. തിരിച്ചറിയാവുന്ന എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കാറുള്ളൂ."

#~ msgid "Show the application's help"
#~ msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ സഹായം കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പവും സ്ഥാനവും ക്രമീകരിക്കുക (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"

#~ msgid "About gedit"
#~ msgstr "ജിഎഡിറ്റിനെപ്പറ്റി"

#~ msgid "Character encodings"
#~ msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ കോഡിങ്ങുകള്‍"

#~ msgid ""
#~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
#~ "to edit it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "മാറ്റം വരുത്താനാകാത്ത രീതിയിലാണു് ഈ ഫയല്‍ ജിഎഡിറ്റ് ഇപ്പോള്‍ ഈ ഫയല്‍ തുറന്നിരിയ്ക്കുന്നതു്. "
#~ "എന്നാലും നിങ്ങള്‍ക്കിതില്‍ മാറ്റം വരുത്തണോ?"

#~ msgid "gedit Preferences"
#~ msgstr "ജിഎഡിറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Edit text in fullscreen"
#~ msgstr "മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനുമുപയോഗിച്ചു് പദാവലി ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക "

#~ msgid "Show or hide the side panel in the current window"
#~ msgstr "സജീവ ജാലകത്തില്‍ വശത്തുള്ള പാളി കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
#~ msgstr "സജീവ ജാലകത്തില്‍ താഴെയുളള പാളി കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Change Case"
#~ msgstr "കേസ് മാറ്റുക"

#~ msgid "Get statistical information on the current document"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രസ്താവത്തിലെ സ്ഥിതിവിവരം ലഭ്യമാക്കുക"

#~ msgid "You cannot undo a sort operation"
#~ msgstr "തരം തിരിച്ച ശേഷം താങ്കള്‍ക്കു്  വേണ്ടെന്നു് വക്കാന്‍ പറ്റില്ല"

#~ msgid "Zeitgeist dataprovider"
#~ msgstr "Zeitgeist ഡാറ്റ ദാതാവ്"

#~ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
#~ msgstr "പ്രവേശനവിവരം സൂക്ഷിച്ചു് ജീഎഡിറ്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന രേഖകള്‍ക്കുള്ള ഇവന്റ് വേണ്ടെന്നു്വയ്ക്കുന്നു"

#~| msgid "Text"
#~ msgid "Text;"
#~ msgstr "വാചകം;"

#~ msgid "Log Out _without Saving"
#~ msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാ_തെ പുറത്തിറങ്ങുക"

#~ msgid "Run gedit in the background"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില്‍ ജിഎഡിറ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Dockable"
#~ msgstr "ഡോക്കബിള്‍"

#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
#~ msgstr "%d ലെവലില്‍ <b>കളി അവസാനിക്കുന്നു</b>!"

#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#~ msgid "Press 'q' to quit"
#~ msgstr "പുറത്തേക്ക് കടക്കുന്നതിനായി 'q' അമര്‍ത്തുക"

#~ msgid "%1$s\t%2$s"
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"

#~ msgid "Press 'p' to unpause"
#~ msgstr "വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി 'p' അമര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
#~ msgstr "ലവല്‍: %s,  Lives: %s"

#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
#~ msgstr ""
#~ "നീങ്ങുന്നതിനായി ഇടത്/വലത്, വെടിവെയ്ക്കുന്നതിനായി Space, തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനായി "
#~ "'p', പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'q'"

#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
#~ msgstr "ബാഹ്യാകാശത്തില്‍ നിന്നുള്ള കൊലയാളി ജിഇജിഎല്ലുകള്‍"

#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "ദൃഷ്ടികേന്ദ്രം"

#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "ഇന്‍ഡക്സ്‌ഡ്"

#~ msgid "Smooth edges"
#~ msgstr "മൃദുലമായ അരികുകള്‍"

#~ msgid "Shape:"
#~ msgstr "രൂപം"

#~ msgid "Fill by:"
#~ msgstr "ഫില്‍ ബൈ"

#~ msgid "Tilt"
#~ msgstr "ചെരിവ്"

#~ msgid "Scroll Left"
#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Scroll Right"
#~ msgstr "വലത്തേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "ആര്ദ്രത:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "ആര്ദ്രത:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "വലുതാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "വലുതാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "അവസ്ഥ:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "തോത്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "ചിത്രം"

#~ msgid "/File/Quit"
#~ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"

#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "ആന്തരിക"

#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "പ്രകാശിതം:"

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "_ID"

#~ msgid "Connection is already closed"
#~ msgstr "ബന്ധം ഇതിനകം തന്നെ വിച്ഛേദിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്‍ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
#~ msgstr "കെയിസ്-ചെഞ്ചിങ് എസ്കേപ്പുകള്‍ (\\l, \\L, \\u, \\U) ഇവിടെ അനുവദിക്കുന്നതല്ല"

#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
#~ msgstr "ഒരു DEFINE ഗ്രൂപ്പ്"

#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്"

#~ msgid ""
#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
#~ msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"

#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "'%s'-നു് സര്‍വീസ് റിക്കോര്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Error connecting: "
#~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: "

#~ msgid "Error connecting: %s"
#~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#~ msgid "Error reading from unix: %s"
#~ msgstr "യൂണിക്സില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid "Error closing unix: %s"
#~ msgstr "യൂണിക്സ് അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid "Error writing to unix: %s"
#~ msgstr "യൂണിക്സിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
#~ msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Key %s is not writable\n"
#~ msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ അസാധുവായ ക്രമം"

#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതലായ ഡേറ്റാ അറേ പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "എന്‍ട്രികള്‍ അദൃശ്യമാക്കരുതു്"

#~ msgid "use a long listing format"
#~ msgstr "ലോങ് ലിസ്റ്റിങ് ഫോര്‍മാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Tomboy\n"
#~ "{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"
#~ msgstr ""
#~ "ടോംബോയ്\n"
#~ "{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"

#~ msgid "Powered by Zeitgeist"
#~ msgstr "Zeitgeist വഴി പ്രാപ്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Click today to return to today"
#~ msgstr "ഇന്നു-ലേക്ക് തിരിച്ചു വരാന്‍ ഇന്നു-ല്‍ അമര്‍ത്തുക"

#, python-format
#~ msgid "%s to today"
#~ msgstr "ഇന്നിലേക്ക്‌ %s"

#~ msgid "Manifestation"
#~ msgstr "സാക്ഷാത്കരണം"

#~ msgid "Left click for a detailed timeline view"
#~ msgstr "വിശദമായ ഒരു കാലനില കാണുവാനായി ഇടതു-ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Right click for a thumbnail view"
#~ msgstr "ഒരു നഖചിത്ര വീക്ഷണത്തിനായി വലതു-ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Click to return to multiday view"
#~ msgstr "ബഹുദിവസ കാഴ്ചയിലേക്ക് തിരിച്ചു വരാന്‍ അമര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Related Items"
#~ msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട ഇനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Subject Interpretation"
#~ msgstr "വിഷയ വ്യാഖ്യാനം"

#~ msgid "Interpretation"
#~ msgstr "വ്യാഖ്യാനം"

#~ msgid "Pinned items"
#~ msgstr "കൂട്ടിവച്ചിരിക്കുന്ന ഇനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Pin to Today"
#~ msgstr "ഇന്നു-ലേക്ക് പിന്‍ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "ഭൂസ്ഥാന സേവനങ്ങള്‍ക്കായി ഈ ജിപിഎസ് ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ മൊബൈല്‍ ഫോണുപയോഗിച്ചു് ഇന്റര്‍നെറ്റ് ലഭ്യമാക്കുക (പരീക്ഷണം)"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ഓണ്‍ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്: ഓഫ്"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ഓഫ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്: ഓണ്‍"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്: പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "വിഛേദിക്കുന്നു..."

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ നോക്കുക..."

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- ബ്ലൂടൂത് ലഘുപ്രയോഗം"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ലഘുപ്രയോഗം"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "%s ഉപകരണത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പിന്‍ ദയവായി നല്‍കുക."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "'%s'-നു് അനുവാദം നല്‍കുക"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "%s ഉപകരണത്തിനു് '%s' സേവനത്തിനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്."

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "പിന്‍ നല്‍കുക"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "'%s'-നുള്ള ജോടി ഉറപ്പിക്കല്‍"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "പിന്‍ ഉറപ്പാക്കുക"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "'%s' അനുവാദം ചോദിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "അനുവാദം പരിശോധിക്കുക"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് പാലകന്‍"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് പാലകന്റെ ലഘുപ്രയോഗം"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്: പരിശോധിക്കുന്നു"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "ഉപകരണത്തിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "പുതിയ ഉപകരണം സജ്ജമാക്കുക..."

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "_എപ്പോഴും കയറുവാന്‍ അനുവാദം നല്‍കുക"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_അനുമതി നല്‍കുക"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_ചേരുന്നില്ല"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_പൊരുത്തപ്പെട്ടു"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് _കാണിക്കുക"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "'%s'-മായുള്ള ജോടി റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "'%s'-ല്‍ കാണിക്കുന്ന പിന്‍ ഇതുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "ദയവായി താഴെ പറയുന്ന പിന്‍ നല്‍കുക:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "'%s' സജ്ജീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "'%s'-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "'%s' ഉപകരണത്തില്‍ സജ്ജീകരണം പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതു് വരെ ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "പുതിയ ഉപകരണം '%s'-ന്റെ സജ്ജീകരണം വിജയിച്ചു"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് പുതിയ ഉപകരണ ക്രമീകരണം"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "പിന്‍ _ഐച്ഛികങ്ങള്‍..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "ഉപകരണം തെരച്ചില്‍"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണം പൂര്‍ത്തിയാകുന്നു"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉപകരണത്തിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള അധികമായ സേവനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണ ചുരുക്കം"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "പിന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_സ്വയമേയുള്ള പിന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "സ്ഥിരമായ പിന്‍"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (മിക്ക ഹെഡ്സെറ്റുകള്‍, മൌസുകള്‍, ജിപിഎസ് ഉപകരണങ്ങള്‍)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "പിന്‍ കോഡ് സജ്ജമാക്കുക:"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "ചേരുന്നില്ല"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ഉപകരണ ക്രമീകരണം"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ഉപകരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് വഴി ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "പ്രോഗ്രാമിങ്ങിലെ പിശകു്, പട്ടികയില്‍ ഉപകരണം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "ഒബെക്സ് പുഷ് ഫയല്‍ ഇടപാടു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "ബ്ലൂടൂത് (ഒബെക്സ് പുഷ്)\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "ബ്ലൂടൂത് (ഒബെക്സ് പുഷ്)\n"
#~ "#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_ml.po (nautilus-sendto-master)  #-#-#-"
#~ "#-#\n"
#~ "ബ്ലുടൂത്ത് (ഒബെക്സ് പുഷ്)"

#~ msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
#~ msgstr "<b>ബ്ലൂടൂത് ഉപകരണങ്ങള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക...</b>"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "ഏതു് ഉപകരണത്തില്‍ നോക്കണം"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "ഏതു് ഉപകരണത്തില്‍ നോക്കണം"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്‍ഗണനകള്‍ തുറക്കുക..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "മൌസ് മുന്‍ഗണനകള്‍ തുറക്കുക..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍ തുറക്കുക..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്: പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "ഉപകരണത്തില്‍ ഫയലുകള്‍ക്കായി നോക്കുക..."

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "\"സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടലിനുള്ള\" മുന്‍ഗണനകള്‍ തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "ദയവായി \"സ്വാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടലിനുള്ള\" പ്രോഗ്രാം ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
#~ "ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നുറപ്പാക്കുക."

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ചിഹ്നം _കാണിക്കുക"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ അറിയാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ _കാണാവുന്നതാക്കുക"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "എളുപ്പമുള്ള പേരു്"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "_പുതിയ ഉപകരണം സജ്ജമാക്കുക..."

#, fuzzy
#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "ബ്ലൂടൂത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണു്\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_ml.po (gnome-bluetooth.master.ml)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "ബ്ലൂടൂത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണു്\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "No Bluetooth adapters present"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് അഡാപ്ടറുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ബ്ലൂടൂത് അഡാപ്ടറുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള ചിഹ്നം കാണിക്കണമോ എന്നു്"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള ചിഹ്നം കാണിക്കണമോ എന്നു്."

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Select the device you want to setup"
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സജ്ജമാക്കുവാനുള്ള ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണം പൂര്‍ത്തിയായി"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "ബ്ലൂടൂത് പുതിയ ഉപകരണ സജ്ജീകരണം നിങ്ങളെ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള ബ്ലൂടൂത് "
#~ "സജ്ജമായ ഉപകരണങ്ങളുടെ ക്രമീകരണത്തിലൂടെ കൊണ്ടുപോകുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "ഉപകരണം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ 10 മീറ്റര്‍ ചുറ്റളവിലുണ്ടായിരിക്കണം, കൂടാതെ “കാണാവുന്നതു്” "
#~ "എന്ന (ചിലപ്പോള്‍ “കാണ്ടുപിടിയ്ക്കാവുന്നതു്” എന്നും വിളിക്കുന്ന) അവസ്ഥയിലായിരിയ്ക്കണം. "
#~ "സംശയമുണ്ടെങ്കില്‍, ഉപകരണത്തിന്റെ മാനുവല്‍ കാണുക."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് പുതിയ ഉപകരണത്തിനുള്ള സജ്ജീകരണത്തിലേക്ക് സ്വാഗതം"

#~ msgid "_Restart Setup"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണം _വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "ഒറ്റയ്ക്കുള്ള ദശയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "മോബ്ലിന്‍ ബ്ലൂടൂത് പാളി"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- മോബ്ലിന്‍ ബ്ലൂടൂത് പാളി"

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "'%s'-മായുള്ള ജോടി പരാജയപ്പെട്ടു."

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>ജോടി</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>ബന്ധിയ്ക്കുക</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>നോക്കുക</u>"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "ഉപകരണങ്ങളിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് പോകുക"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ സജ്ജീകരണം"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "ഇവ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "പിന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "പുതിയ ഉപകരണം ചേര്‍ക്കുക..."

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് പാലകന്റെ ലഘുപ്രയോഗം"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ളൊരു ബ്ലൂടൂത് പാലകന്‍"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "ഗ്നോം ബ്ലൂടൂത് ആസ്ഥാന താള്‍"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Rotate anti-clockwise"
#~ msgstr "എതിര്‍ദിശയിലേക്ക് തിരിയുക"

#~ msgid "LibreOffice is required to view this document"
#~ msgstr "ഈ രേഖ കാണാന്‍ ലിബ്റെ ഓഫീസ് വേണം"

#~ msgid "Skydrive"
#~ msgstr "സ്കൈഡ്രൈവ്"

#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ട് നിങ്ങള്‍ക്കു് %s-ല്‍ ചേര്‍ക്കാം"

#, fuzzy
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-"
#~ "#-#\n"
#~ "സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "About Documents"
#~ msgstr "രേഖങ്ങളെപ്പറ്റി"

#, fuzzy
#~ msgid "Shared with you"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "താങ്കളുമായി പങ്കിട്ടവ\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_ml.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "താങ്കളുമായി പങ്കു വച്ചതു്\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_ml.po (gnome-documents master)  #-#-#-"
#~ "#-#\n"
#~ "താങ്കളുമായി പങ്കിട്ടവ"

#~ msgctxt "Dialog Title"
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "ക്രമീകരിക്കുക"

#~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "ക്രമീകരിക്കുക"

#~ msgid "filtered by title"
#~ msgstr "തലക്കെട്ടനുസരിച്ചു് തിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "filtered by author"
#~ msgstr "രചയിതാവനുസരിച്ചു് തിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
#~ msgstr "\"%s\" മുന്‍കാഴ്ചയ്ക്കായി ലഭ്യമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
#~ msgstr ""
#~ "\"unoconv\" കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല, ദയവായി LibreOffice ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക"

#~ msgid "Load %d more document"
#~ msgid_plural "Load %d more documents"
#~ msgstr[0] "%d രേഖ കൂടി ലഭ്യമാക്കുക"
#~ msgstr[1] "%d രേഖകള്‍ കൂടി ലഭ്യമാക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Boxes"
#~ msgid "About Boxes"
#~ msgstr "പെട്ടികള്‍"

#~ msgid "gnome-boxes"
#~ msgstr "gnome-boxes"

#~ msgid "_Enter URL"
#~ msgstr "യു ആര്‍ എല്‍ നല്‍കുക (_Enter)"

#~ msgid "◀"
#~ msgstr "◀"

#~ msgid "Enter URL"
#~ msgstr "യു ആര്‍ എല്‍ നല്‍കുക"

#~ msgid ""
#~ "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
#~ "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
#~ msgstr ""
#~ "ചേര്‍ക്കേണ്ട ബോക്സിന്റെ വിലാസം നല്‍കുക. വിലാസങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഇമേജ്, SPICE, VNC സെര്‍വര്‍, "
#~ "oVirt, Libvirt ബ്രോക്കര്‍ ഒക്കെ ആകാം."

#~ msgid ""
#~ "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
#~ "host/path"
#~ msgstr ""
#~ "ഉദാ: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
#~ "path"

#~ msgid "Animation duration"
#~ msgstr "അനിമേഷന്‍ ദൈര്‍ഘ്യം"

#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
#~ msgstr "പരിവര്‍ത്തനത്തിനും അനിമേഷനും എടുക്കുന്ന സമയം, മില്ലിസെക്കന്റില്‍."

#~ msgid "Create one using the button on the top left."
#~ msgstr "ഇടത്ത് മുകളിലത്തെ ബട്ടണുപയോഗിച്ച് ഒന്നുണ്ടാക്കുക."

#~ msgid "Virtualizer"
#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസര്‍"

#~ msgid "Error saving: %s"
#~ msgstr "സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid "Add support to guest"
#~ msgstr "അതിഥിക്ക് പിന്‍തുണ കൊടുക്കുക "

#~ msgid "Smartcard support"
#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡ് പിന്തുണ"

#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
#~ msgstr "നിര്‍ബന്ധിച്ചു് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍, ബോക്സിന്റെ ഡേറ്റാ നഷ്ടമാകാം."

#~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
#~ msgstr "റീബൂട്ട് ചെയ്താല്‍ മാത്രമേ ചില മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകൂ."

#~ msgid "Net:"
#~ msgstr "നെറ്റ്:"

#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' യുഎസ്ബി ഡിവൈസില്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്കുള്ള ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായ തിരിച്ചുവിടല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Resize guest"
#~ msgstr "അതിഥി വലിപ്പം മാറ്റുക"

#~ msgid "Redirect new USB devices"
#~ msgstr "പുതിയ USB ഉപകരണങ്ങള്‍ റീഡയറക്ട് ചെയ്യുക"

#~ msgid "D_one"
#~ msgstr "പൂര്‍ത്തി_യായി"

#~ msgid "%d%% Installed"
#~ msgid_plural "%d%% Installed"
#~ msgstr[0] "%d%% ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
#~ msgstr[1] "%d%% ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid ""
#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
#~ msgstr ""
#~ "<b>പണിയിടത്തെ സമീപിയ്ക്കുക</b>\n"
#~ "\n"
#~ "ഈ അക്കൌണ്ടില്‍ നിന്നും ലഭ്യമായ എല്ലാ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കും വേണ്ട പെട്ടികളെ ചേര്‍ക്കും"

#~ msgid "Please enter desktop or collection URI"
#~ msgstr "ദയവായി പണിയിടത്തിന്റേയോ ശേഖരത്തിന്റേയോ യു ആര്‍ ഐ നല്‍കുക"

#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടില്‍ നിന്നും ലഭ്യമായ എല്ലാ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കും വേണ്ട പെട്ടികളെ ചേര്‍ക്കും."

#~ msgid "Will add a single box."
#~ msgstr "ഒരൊറ്റ പെട്ടി ചേര്‍ക്കാന്‍."

#~ msgid "Desktop Access"
#~ msgstr "പണിയിടത്തെ സമീപിയ്ക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Creating a Box will allow you to use another operating system directly "
#~ "from your existing login.\n"
#~ "\n"
#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
#~ "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
#~ msgstr ""
#~ "പെട്ടി സൃഷ്ടിക്കുന്നതു് താങ്കളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ ലോഗിനില്‍ നിന്നും നേരിട്ടു് മറ്റൊരു ഓപ്പറേറ്റിങ് "
#~ "സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുവദിക്കും.\n"
#~ "\n"
#~ "നിലവിലുള്ള മറ്റൊരു യന്ത്രത്തെ താങ്കള്‍ക്കു് <b><i>ശൃംഖലയിലൂടെ</i></b> ബന്ധപ്പെടാം "
#~ "അല്ലെങ്കില്‍പ്രാദേശികമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരു <b><i>വിര്‍ച്ച്വല്‍ യന്ത്രം</i></b> താങ്കള്‍ക്കു് "
#~ "സ്വയം സൃഷ്ടിക്കാം"

#~ msgid ""
#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. ഈ ബോക്സിന്റെ വേഗത വളരെ "
#~ "കുറഞ്ഞതായിരിയ്ക്കും. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഏറ്റവും പുതിയതാണെങ്കില്‍, (2008-നു് ശേഷം) ഈ "
#~ "എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു, നിങ്ങള്‍ ഇവ സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബയോസ് ക്രമീകരണത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
#~ "സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#~ msgid "Error connecting %s: %s"
#~ msgstr "%s ബന്ധിപ്പുക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"

#~ msgid "USB redirection"
#~ msgstr "യു എസ് ബി വ്യതിചലിയ്ക്കല്‍"

#~ msgid "RAM"
#~ msgstr "റാം"

#~ msgid "No username provided"
#~ msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം നല്കിയിട്ടില്ല"

#~ msgid "_Add Product Key"
#~ msgstr "ഉല്പന്നത്തിന്റെ താക്കോല്‍ _ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "കെട്ടിടം"

#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "സൂക്ഷിക്കാതെ അടക്കുക"

#~ msgid "========================\n"
#~ msgstr "========================\n"

#~ msgid "           Project Name: %s\n"
#~ msgstr "           പദ്ധതിയുടെ പേര്: %s\n"

#~ msgid "===============\n"
#~ msgstr "===============\n"

#~ msgid "=================\n"
#~ msgstr "=================\n"

#~ msgid "host"
#~ msgstr "ഹോസ്റ്റ്"

#~ msgid "CONFIG_ID"
#~ msgstr "CONFIG_ID"

#~ msgid ""
#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#~ msgstr ""
#~ "Gcalctool ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം\n"
#~ "നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍\n"
#~ " പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം)\n"
#~ " പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്.\n"
#~ "\n"
#~ "Gcalctool നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.\n"
#~ "പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
#~ "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് \n"
#~ "ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
#~ "\n"
#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു്\n"
#~ "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software\n"
#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
#~ "02110-1301, USA."

#~ msgid "Gcalctool"
#~ msgstr "Gcalctool"

#~ msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
#~ msgstr "© 1986-2010  Gcalctool രചയിതാക്കള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>x</i>"
#~ msgstr "<i>x</i>!"

#~ msgid "&#x2212;"
#~ msgstr "&#x2212;"

#~ msgid "&#x221A;"
#~ msgstr "&#x221A;"

#~ msgid "&#xB1;"
#~ msgstr "&#xB1;"

#~ msgid "&#xD7;"
#~ msgstr "&#xD7;"

#~ msgid "&#xF7;"
#~ msgstr "&#xF7;"

#~ msgid "("
#~ msgstr "("

#~ msgid "(Ln)"
#~ msgstr "(Ln)"

#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
#~ msgstr "0 മുതല്‍ N വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]"

#~ msgid "(X^Y)"
#~ msgstr "(X^Y)"

#~ msgid "(cos)"
#~ msgstr "(cos)"

#~ msgid "(log)"
#~ msgstr "(log)"

#~ msgid "(log2)"
#~ msgstr "(log2)"

#~ msgid "(sin)"
#~ msgstr "(sin)"

#~ msgid "(tan)"
#~ msgstr "(tan)"

#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "1's"
#~ msgstr "1's"

#~ msgid "1/<i>x</i>"
#~ msgstr "1/<i>x</i>"

#~ msgid "1/x"
#~ msgstr "1/x"

#~ msgid "2's"
#~ msgstr "2's"

#~ msgid "2's complement [Z]"
#~ msgstr "2's complement [Z]"

#~ msgid "31"
#~ msgstr "31"

#~ msgid "32"
#~ msgstr "32"

#~ msgid "47"
#~ msgstr "47"

#~ msgid "63"
#~ msgstr "63"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"

#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
#~ "numeric base.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>കുറിപ്പു്:</b> എല്ലാ കോണ്‍സ്റ്റന്റ് വിലകളും ദശാംശ സംഖ്യയായിട്ടാണു് "
#~ "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്.</i></small>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"

#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"

#~ msgid "Abs"
#~ msgstr "Abs"

#~ msgid "Acc"
#~ msgstr "Acc"

#~ msgid "Bitwise AND [&]"
#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് AND [&]"

#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് NOT [~]"

#~ msgid "Bitwise OR [|]"
#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓര്‍ [|]"

#~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XNOR [{]"

#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XOR [x]"

#~ msgid "Bksp"
#~ msgstr "Bksp"

#~ msgid "CE"
#~ msgstr "CE"

#~ msgid "Change Sign [C]"
#~ msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക [C]"

#~ msgid "Change sign"
#~ msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക "

#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
#~ msgstr ""
#~ "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യവും പകുതി എത്തിയ കണക്കു കൂട്ടലുകളും മായിക്കുക [Shift Delete]"

#~ msgid "Clear entry"
#~ msgstr "വില മായ്ക്കുക"

#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
#~ msgstr "ഒരു _മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ വിവരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തണമെങ്കില്‍ അതില്‍ ഞെക്കുക:"

#~ msgid "Compounding term"
#~ msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം"

#~ msgid "Compounding term [m]"
#~ msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം [m]"

#~ msgid "Constants [#]"
#~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് [#]"

#~ msgid "Copy selection"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Double-declining depreciation"
#~ msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്‍"

#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
#~ msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്‍ [D]"

#~ msgid "E_ng"
#~ msgstr "E_ng"

#~ msgid "Edit Constants"
#~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക"

#~ msgid "Edit Constants..."
#~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക..."

#~ msgid "Edit Functions..."
#~ msgstr "ധര്‍മ്മങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക..."

#~ msgid "End group of calculations [)]"
#~ msgstr "കൂട്ടകണക്കുകള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക [)]"

#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
#~ msgstr "ഒരു എക്സ്പൊണന്‍ഷ്യല്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക [E]"

#~ msgid "Exch"
#~ msgstr "Exch"

#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
#~ msgstr ""
#~ "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയുമായി കൈമാറ്റം "
#~ "ചെയ്യുക [X]"

#~ msgid "Exchange with register"
#~ msgstr "രജിസ്ടറുമായി മാറ്റുക"

#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Exp"

#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
#~ msgstr "സ്ക്രീനിലെ മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഫാക്ടോറിയല്‍ [!]"

#~ msgid "Frac"
#~ msgstr "Frac"

#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
#~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം [:]"

#~ msgid "Fun"
#~ msgstr "Fun"

#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
#~ msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [I]"

#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
#~ msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [g]"

#~ msgid "H_yp"
#~ msgstr "H_yp"

#~ msgid "He_x"
#~ msgstr "He_x"

#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
#~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് B [b]"

#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
#~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് C [c]"

#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
#~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് D [d]"

#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
#~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് E [e]"

#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
#~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് F [f]"

#~ msgid "Insert ASCII value"
#~ msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
#~ msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം [i]"

#~ msgid "Left bracket"
#~ msgstr "ഇടത് ബ്രാക്കറ്റ്"

#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 16 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക"

#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 32 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക"

#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 64 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക"

#~ msgid "Numeric 0"
#~ msgstr "അക്കം 0"

#~ msgid "Numeric 1"
#~ msgstr "അക്കം 1"

#~ msgid "Numeric 2"
#~ msgstr "അക്കം 2"

#~ msgid "Numeric 3"
#~ msgstr "അക്കം 3"

#~ msgid "Numeric 4"
#~ msgstr "അക്കം 4"

#~ msgid "Numeric 5"
#~ msgstr "അക്കം 5"

#~ msgid "Numeric 6"
#~ msgstr "അക്കം 6"

#~ msgid "Numeric 7"
#~ msgstr "അക്കം 7"

#~ msgid "Numeric 8"
#~ msgstr "അക്കം 8"

#~ msgid "Numeric 9"
#~ msgstr "അക്കം 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Numeric point"
#~ msgstr "അക്കം 0"

#~ msgid "Paste selection"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒട്ടിക്കുക"

#~ msgid "Periodic interest rate"
#~ msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ്"

#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
#~ msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ് [T]"

#~ msgid "Periodic payment"
#~ msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്"

#~ msgid "Periodic payment [P]"
#~ msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ് [P]"

#~ msgid "Rand"
#~ msgstr "Rand"

#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
#~ msgstr "0.0 മുതല്‍ 1.0 വരെയുള്ള റാന്‍ഡം നമ്പര്‍ [?]"

#, fuzzy
#~ msgid "Rcl"
#~ msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"

#~ msgid "Reciprocal"
#~ msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍"

#~ msgid "Reciprocal [r]"
#~ msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍ [r]"

#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
#~ msgstr ""
#~ "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലത് വശത്തുളള അക്കം നീക്കം ചെയ്യുക [Backspace]"

#~ msgid "Retrieve from register"
#~ msgstr "രജിസ്ടറില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുക"

#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
#~ msgstr "മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററിലുള്ളതു് കാണിയ്ക്കുക [R]"

#~ msgid "Right bracket"
#~ msgstr "വലത് ബ്രാക്കറ്റ്"

#~ msgid "Set Precision"
#~ msgstr "കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Set display type to engineering format"
#~ msgstr "പ്രദര്‍ശനം എന്‍ജിനിയറിങ് രീതിയിലാക്കുക"

#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
#~ msgstr "പ്രദര്‍ശനം ഫിക്സഡ്-പോയിന്‍റ് രീതിയിലാക്കുക"

#~ msgid "Set display type to scientific format"
#~ msgstr "കാഴ്ച സാങ്കേതിക ശൈലിയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
#~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
#~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍വേഴ്സ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
#~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ബൈനറിയായി (അടിസ്ഥാനം 2) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
#~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ദശാംശമായി (അടിസ്ഥാനം 10) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
#~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഹെക്സാഡെസിമലായി (അടിസ്ഥാനം 16) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
#~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഒക്റ്റലായി (അടിസ്ഥാനം 8) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
#~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഡിഗ്രിയായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
#~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഗ്രേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
#~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം റേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
#~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ ഇടത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [<]"

#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
#~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ വലത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [>]"

#~ msgid "Show help contents"
#~ msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുക"

#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
#~ msgstr "Gcalctool ഡയലോഗിനെ സംബന്ധിച്ച് കാണിക്കുക"

#~ msgid "Significant _places:"
#~ msgstr "പ്രാധാന്യമുള്ള _സ്ഥാനങ്ങള്‍:"

#, fuzzy
#~ msgid "Sto"
#~ msgstr "സംഭരിക്കുക"

#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
#~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക [S]"

#~ msgid "Straight-line depreciation"
#~ msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്"

#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
#~ msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു് [I]"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
#~ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു്"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
#~ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [Y]"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
#~ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [y]"

#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തിയായി കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യം കുറയ്ക്കുക ([)"

#~ msgid "User-defined functions [F]"
#~ msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ചിട്ടുള്ള ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ [F]"

#~ msgid "XNOR"
#~ msgstr "എക്സ് നോര്‍"

#~ msgid "_0 significant places"
#~ msgstr "0 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍ (_0)"

#~ msgid "_1 significant place"
#~ msgstr "_1 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"

#~ msgid "_Bin"
#~ msgstr "_Bin"

#~ msgid "_Dec"
#~ msgstr "_Dec"

#~ msgid "_Fix"
#~ msgstr "_Fix"

#~ msgid "_Insert ASCII value..."
#~ msgstr "ASCII മൂല്ല്യം _ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക..."

#~ msgid "_Inv"
#~ msgstr "_Inv"

#~ msgid "_Oct"
#~ msgstr "_Oct"

#~ msgid "_Sci"
#~ msgstr "_Sci"

#~ msgid "register 0"
#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 0"

#~ msgid "register 1"
#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 1"

#~ msgid "register 2"
#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 2"

#~ msgid "register 3"
#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 3"

#~ msgid "register 4"
#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 4"

#~ msgid "register 5"
#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 5"

#~ msgid "register 6"
#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 6"

#~ msgid "register 7"
#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 7"

#~ msgid "register 8"
#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 8"

#~ msgid "register 9"
#~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 9"

#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
#~ msgstr "%s: കൃത്യത 0-%d വരെയുള്ള പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം\n"

#~ msgid "Malformed function"
#~ msgstr "തെറ്റായ ധര്‍മ്മം"

#~ msgid "No sane value to convert"
#~ msgstr "മാറ്റാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല"

#~ msgid "Invalid number for the current base"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അടിസ്ഥാനത്തിനു് അസാധുവായ സംഖ്യ"

#~ msgid "Invalid bitwise operation"
#~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓപ്പറേഷന്‍ അസാധുവാണു്"

#~ msgid "Invalid modulus operation"
#~ msgstr "മോഡുലസ് ഓപ്പറേഷന്‍ അസാധുവാണു്"

#~ msgid ""
#~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ആവശ്യമുള്ള ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല, ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരിശോദിയ്ക്കുക.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Other (%d) ..."
#~ msgstr "_മറ്റുളളവ (%d) ..."

#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
#~ msgstr[0] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]"
#~ msgstr[1] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]"

#~ msgid "sin"
#~ msgstr "sin"

#~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"

#~ msgid "sinh"
#~ msgstr "sinh"

#~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"

#~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"

#~ msgid "cosh"
#~ msgstr "cosh"

#~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"

#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
#~ msgstr "Inverse Cosine [J]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"

#~ msgid "tan"
#~ msgstr "tan"

#~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"

#~ msgid "tanh"
#~ msgstr "tanh"

#~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"

#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
#~ msgstr "Inverse Tangent [W]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"

#~ msgid "ln"
#~ msgstr "ln"

#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
#~ msgstr "e ഘാതം കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില [N]"

#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "Base 10 logarithm [g]"
#~ msgstr "ബെയിസ് 10 ലോഗരിഥം [g]"

#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
#~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ 10 ഘാതം [G]"

#~ msgid "log<sub>2</sub>"
#~ msgstr "ലോഗ്<sub>2</sub>"

#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
#~ msgstr "ബെയിസ് 2 ലോഗരിഥം [h]"

#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
#~ msgstr "2 to the power of the displayed value [H]"

#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"

#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
#~ msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [o]"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
#~ msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [O]"

#~ msgid "No."
#~ msgstr "ഇല്ല."

#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
#~ msgstr "_സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക (%d)"

#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
#~ msgstr "നെഗറ്റീവ് X ഉം എണ്ണല്‍ സംഖ്യയല്ലാത്ത Y ഉം പിന്തുണയ്ക്കുന്നതല്ല"

#~ msgid "Tangent is infinite"
#~ msgstr "ടാഞ്ചെന്റ് വളരെ വലുതാകുന്നു"

#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
#~ msgstr "കിലോമീറ്ററില്‍ നിന്നും മൈലിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"

#~ msgid "square root of 2"
#~ msgstr "2-ന്റെ സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട്"

#~ msgid "π"
#~ msgstr "π"

#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
#~ msgstr "സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"

#~ msgid "degrees in a radian"
#~ msgstr "ഒരു റേഡിയനിലുള്ള ഡിഗ്രി"

#~ msgid "2 ^ 20"
#~ msgstr "2 ^ 20"

#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
#~ msgstr "ഗ്രാമില്‍ നിന്നും ഔണ്‍സിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"

#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
#~ msgstr "കിലോജൂളില്‍ നിന്നും ബ്രിട്ടീഷ് തെര്‍മല്‍ യൂണിറ്റിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"

#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
#~ msgstr "ക്യൂബിക് സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ക്യൂബിക് ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"

#~ msgid "Currency Conversion"
#~ msgstr "നാണയ വിനിമയം"

#~ msgid "10 places"
#~ msgstr "10 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "

#~ msgid "11 places"
#~ msgstr "11 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "

#~ msgid "12 places"
#~ msgstr "12 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "

#~ msgid "13 places"
#~ msgstr "13 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "

#~ msgid "14 places"
#~ msgstr "14 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "

#~ msgid "15 places"
#~ msgstr "15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "

#~ msgid "Future value"
#~ msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ"

#~ msgid "Future value [v]"
#~ msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ [v]"

#~ msgid "Memory Registers"
#~ msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍"

#~ msgid "Mod"
#~ msgstr "Mod"

#~ msgid "Payment period"
#~ msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി"

#~ msgid "Payment period [t]"
#~ msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി [t]"

#~ msgid "Present value"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം"

#~ msgid "Present value [p]"
#~ msgstr "പ്രെസന്റ് വാല്ല്യൂ [p]"

#~ msgid "Show T_housands Separator"
#~ msgstr "_ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
#~ msgstr "_അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Show memory registers"
#~ msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "Store to register"
#~ msgstr "രജിസ്ടറിലേക്ക് സംരക്ഷിക്കുക"

#~ msgid "_2 places"
#~ msgstr "_2 സ്ഥാനങ്ങള്‍"

#~ msgid "_2 significant places"
#~ msgstr "_2 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"

#~ msgid "_3 places"
#~ msgstr "_3 സ്ഥാനങ്ങള്‍"

#~ msgid "_3 significant places"
#~ msgstr "_3 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"

#~ msgid "_4 places"
#~ msgstr "_4 സ്ഥാനങ്ങള്‍"

#~ msgid "_4 significant places"
#~ msgstr "_4 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"

#~ msgid "_5 places"
#~ msgstr "_5 സ്ഥാനങ്ങള്‍"

#~ msgid "_5 significant places"
#~ msgstr "_5 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"

#~ msgid "_6 places"
#~ msgstr "_6 സ്ഥാനങ്ങള്‍"

#~ msgid "_6 significant places"
#~ msgstr "_6 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"

#~ msgid "_7 places"
#~ msgstr "_7 സ്ഥാനങ്ങള്‍"

#~ msgid "_7 significant places"
#~ msgstr "_7 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"

#~ msgid "_8 places"
#~ msgstr "_8 സ്ഥാനങ്ങള്‍"

#~ msgid "_8 significant places"
#~ msgstr "_8 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"

#~ msgid "_9 places"
#~ msgstr "_9 സ്ഥാനങ്ങള്‍"

#~ msgid "_9 significant places"
#~ msgstr "_9 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"

#~ msgid "_Memory Registers"
#~ msgstr "_മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍"

#~ msgid "_Scientific"
#~ msgstr "_സാങ്കേതികം"

#~ msgid "Show Registers"
#~ msgstr "രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "Calculator - Advanced"
#~ msgstr "ഗണനി - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"

#~ msgid "Calculator - Financial"
#~ msgstr "ഗണനി - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍"

#~ msgid "Calculator - Scientific"
#~ msgstr "ഗണനി - സാങ്കേതികം"

#~ msgid "Calculator - Programming"
#~ msgstr "ഗണനി - പ്രോഗ്രാമിങ്"

#~ msgid "Calculator [%s]"
#~ msgstr "ഗണനി [%s]"

#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
#~ msgstr "ഗണനി [%s] - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"

#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
#~ msgstr "ഗണനി [%s] - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍"

#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
#~ msgstr "ഗണനി [%s] - ശാസ്ത്രീയം"

#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
#~ msgstr "ഗണനി [%s] - പ്രോഗ്രാമിങ്"

#~ msgid "← R"
#~ msgstr "← R"

#~ msgid "→ R"
#~ msgstr "→ R"

#~ msgid "United Arab Emirates dirham"
#~ msgstr "യു എ ഇ ദിര്‍ഹം"

#~ msgid "Trinidad and Tobago dollar"
#~ msgstr "ട്രിനിഡാദ് അന്‍ഡ് ടൊബാഗോ ഡോളര്‍"

#, fuzzy
#~| msgid "Insert ASCII Value"
#~ msgid "Insert Variable"
#~ msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Angle Units"
#~ msgstr "കോണ്‍ ഏകകം"

#~ msgid "Liters"
#~ msgstr "ലിറ്റര്‍"

#~ msgid "cm³"
#~ msgstr "സെ.മി³"

#~ msgid "mm³"
#~ msgstr "മി.മി³"

#~ msgid "Time Units"
#~ msgstr "സമയ ഏകകം"

#~ msgid "%s%s = %s%s"
#~ msgstr "%s%s = %s%s"

#~ msgid "Calculate result [=]"
#~ msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക [=]"

#~ msgid "Clr"
#~ msgstr "Clr"

#~ msgid "Result Region"
#~ msgstr "ഫലം വരുന്ന ഇടം"

#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
#~ msgstr "മെമ്മറി റജിസ്ടര്‍ ജാലകം തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
#~ msgstr ""
#~ "ആരംഭത്തിലുള്ള കാല്‍കുലേറ്റര്‍ മോഡ്. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\", \"PROGRAMMING\""

#~ msgid ""
#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), "
#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
#~ msgstr ""
#~ "ആരംഭത്തിലുള്ള ഡിസ്‌പ്ലേ മോഡ്. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"ENG\" (എഞ്ചിനീയറിങ്), "
#~ "\"FIX\" (ഫിക്സഡ്-പോയിന്റ്), \"SCI\" (ശാസ്ത്രീയം)"

#~ msgid ""
#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), "
#~ "\"GRAD\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
#~ msgstr ""
#~ "ആരംഭക്കിലുള്ള ട്രിഗ്നോമെട്രിക് തരം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"DEG\" (ഡിഗ്രീസ്), "
#~ "\"GRAD\" (ഗ്രേഡിയന്‍സ്), \"RAD\" (റേഡിയന്‍സ്)."

#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
#~ msgstr "ജാലകത്തിനു് ആരംഭത്തിലുള്ള x-കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
#~ msgstr "ജാലകത്തിനു് ആരംഭത്തിലുള്ള y-കോര്‍ഡിനേറ്റ്"

#~ msgid ""
#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തു് നിന്നും ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."

#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുകളില്‍ നിന്നും ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."

#~ msgid "The numeric base for input and display."
#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനും ഡിസ്‌പ്ലേയ്ക്കുമുള്ള ന്യൂമെറിക് ബെയിസ്."

#~ msgid "Trigonometric type"
#~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം "

#~ msgid "No redo steps"
#~ msgstr "നടപടികള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യേണ്ടതില്ല"

#~ msgid "Error loading user interface"
#~ msgstr "ഉപയോക്താവുമായുള്ള വിനിമയതലം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "Add Eve_nt…"
#~ msgstr "പരിപാടി ചേർക്കുക (_n)…"

#~ msgid "— Calendar management"
#~ msgstr "കലണ്ടർ കൈകാര്യം ചെയ്യൽ (_C)"

#~ msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
#~ msgstr "പകർപ്പവകാശം © %d ദി കലണ്ടർ എന്നതിന്റെ സ്രഷ്ടാക്കൾ"

#~ msgid "Other events"
#~ msgstr "മറ്റു പരിപാടികൾ"

#~ msgid "%1$s %2$d"
#~ msgstr "%1$s %2$d"

#~ msgid "Search found no results"
#~ msgstr "തിരയുന്ന വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Filter by Font"
#~ msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ വിവിധ രൂപങ്ങളെ തെളിച്ചെടുക്കുക"

#~ msgid "GNOME Characters"
#~ msgstr "ഗ്നോം ക്യാരക്റ്റേഴ്സ്"

#~ msgid "gnome-characters"
#~ msgstr "gnome-characters"

#~ msgid "Font to display characters"
#~ msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ വിവിധ രൂപങ്ങളെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Use the font to render characters on the character list."
#~ msgstr "അക്ഷരവിന്യാസക്രമം അക്ഷരങ്ങളെ ക്യാരക്റ്റര്‍ പട്ടികയില്‍ വിന്യസിക്കുന്നു."

#, javascript-format
#~ msgid "%s Category List Row"
#~ msgstr "%s  വര്‍ഗ്ഗീകരണ പട്ടിക"

#~ msgid "Characters Application"
#~ msgstr "ക്യാരക്റ്റേഴ്സ് അപ്ലിക്കേഷന്‍"

#~ msgid "Characters Application started"
#~ msgstr "ക്യാരക്റ്റര്‍  തുടങ്ങുന്നു"

#~ msgid "Characters Application exiting"
#~ msgstr "ക്യാരക്റ്ററില്‍ നിന്ന് പുറത്ത്കടക്കുന്നു"

#, javascript-format
#~ msgid "U+%s, %s: %s"
#~ msgstr "U+%s, %s:%s"

#, javascript-format
#~ msgid "%s (%s only)"
#~ msgstr "%s (%s മാത്രം)"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Character List"
#~ msgstr "%s ക്യാരക്ടര്‍ പട്ടിക"

#, javascript-format
#~ msgid "Recently Used %s Character List"
#~ msgstr "അടുത്തിടെ ഉപയോഗിച്ച %s ക്യാരക്ടര്‍ പട്ടിക"

#~ msgid "Failed to open game"
#~ msgstr "കളി തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "About Clocks"
#~ msgstr "ഘടികാരങ്ങളെ പറ്റി"

#~ msgid "Device model"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് മോഡല്‍"

#~ msgid "Missing description"
#~ msgstr "വിവരണം ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
#~ msgstr "ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Failed to get metadata from image"
#~ msgstr "ചിത്രത്തില്‍ നിന്നും മെറ്റാഡാറ്റ ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Do not install"
#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യരുത്"

#~ msgid "Failed to delete file"
#~ msgstr "രേഖ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
#~ msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ സുഷ്ടിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുകയില്ല: ഉപകരണമൊന്നും തെരെഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#~ msgid "No hardware support"
#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയറില്‍ പിന്തുണയില്ല"

#~ msgid "Device added"
#~ msgstr "ഉപകരണം ചേര്‍ത്തു"

#~ msgid "Laptop LCD"
#~ msgstr "ലാപ്‌ടോപ്പ് എല്‍സിഡി"

#~ msgid "Failed to copy:"
#~ msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:"

#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "ആപേക്ഷികം"

#~ msgid "CMYK:"
#~ msgstr "സിഎംവൈകെ:"

#~ msgid "Softproof:"
#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്പ്രൂഫ്:"

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "കണ്ണികള്‍"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "കണ്ണി"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "എന്റെ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക..."

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "%s ലേയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കാന്‍ വിവരങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "ഏതിലാണ് വിളിക്കേണ്ടതെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "സംബന്ധ സമ്പര്‍ക്കങ്ങള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക/നീക്കംചെയ്യുക..."

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "%sുമായി സമ്പര്‍ക്കങ്ങള്‍ ബന്ധിക്കുക"

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>%s നോട് ബന്ധിപ്പിക്കുക</span>"

#~ msgid "Lid Closed"
#~ msgstr "അടച്ചു"

#~ msgid "Arrange Combined Displays"
#~ msgstr "കൂട്ടിയോജിപ്പിച്ച പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
#~ msgstr "ദൃശ്യങ്ങൾ പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി അവയെ വലിച്ചിടുക"

#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"

#~| msgctxt "display panel, rotation"
#~| msgid "Counterclockwise"
#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് 90° കറക്കുക"

#~ msgid "Rotate by 180°"
#~ msgstr "180° കറക്കുക"

#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
#~ msgstr "90° വലത്തോട്ട് കറക്കുക"

#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില്‍ മുകളിലത്തെ ബാറും പ്രവര്‍ത്തന വിവരങ്ങളും കാണിക്കുക"

#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
#~ msgstr "പുതിയ പണിസ്ഥലം നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ ഈ പശ്ചാത്തലവുമായി മറ്റൊന്ന് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Show slideshows and media only"
#~ msgstr "ചിത്രപ്രദര്‍ശനങ്ങളും ദൃശ്യങ്ങളും മാത്രം കാണിക്കുക"

#~ msgid "Show your existing view on both displays"
#~ msgstr "രണ്ട് പശ്ചാത്തലങ്ങളിലും നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള കാഴ്ചപ്പാട് കാണിക്കുക."

#~| msgid "Don't use this display"
#~ msgid "Don’t use this display"
#~ msgstr "ഈ ഡിസ്പ്ലേ ഉപയോഗിക്കരുത്"

#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
#~ msgstr "കൂട്ടിയോജിപ്പിച്ച പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#~ msgid "Delete DNS Server"
#~ msgstr "ഡിഎന്‍എസ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "_Add Profile…"
#~ msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക (_A)"

#~ msgctxt "proxy method"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#~ msgctxt "proxy method"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "മാനുവല്‍"

#~ msgctxt "proxy method"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "തനിയെയുള്ള"

#~ msgid "_Method"
#~ msgstr "_സംവിധാനം"

#~ msgid "Add Device"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Remove Device"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Group Password"
#~ msgstr "ഗ്രൂപ്പ് രഹസ്യവാക്ക്"

#~ msgid "%s %d-bit"
#~ msgstr "%s %d-ബിറ്റ്"

#~ msgid "Base system"
#~ msgstr "ബെയിസ് സിസ്റ്റം"

#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
#~ msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;"

#~ msgctxt "keyboard, delay"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "കുറഞ്ഞ"

#~ msgctxt "keyboard, speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "പതുക്കെ"

#~ msgctxt "keyboard, delay"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "കൂടിയ"

#~ msgctxt "keyboard, speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "വേഗത്തില്‍"

#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
#~ "Backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "കുറുക്കുവഴി ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി വരിയില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് "
#~ "ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."

#~| msgid "Test Your _Settings"
#~ msgid "Test Your Settings"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ _സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിയ്ക്കുക"

#~ msgctxt "double click, speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "പതുക്കെ"

#~ msgctxt "double click, speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "വേഗത്തില്‍"

#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_ഇടത്"

#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "_വലത്"

#~ msgid "_Pointer speed"
#~ msgstr "_പോയിന്ററിന്റെ വേഗത"

#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "പതുക്കെ"

#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "വേഗത്തില്‍"

#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "പതുക്കെ"

#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "വേഗത്തില്‍"

#~ msgid "Disable while _typing"
#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വീസുകള്‍ ഈ പതിപ്പുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."

#~ msgid "Make available to other _users"
#~ msgstr "മറ്റുള്ള _ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"

#~ msgid "Firewall _Zone"
#~ msgstr "തീമതിൽഅപായ-മേഖല"

#~ msgctxt "Firewall zone"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "സഹജമായ"

#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
#~ msgstr "കണക്ഷന്റെ വിശ്വസനീയത ഈ മേഖല നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതാണ്"

#~ msgid "Could not load VPN plugins"
#~ msgstr "VPN പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കാനായില്ല"

#~ msgid "Add Network Connection"
#~ msgstr "പുതിയൊരു ശ്രംഖല കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
#~ "as a preferred network"
#~ msgstr ""
#~ "ഈ ശ്രംഖലയ്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍, രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടെ, പഴയപോലെ ആക്കുക. പക്ഷേ, "
#~ "മുന്‍ഗണാനാശ്രംഖലയായി ഇതിനെ ഓര്‍ക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
#~ "automatically connect"
#~ msgstr "ഈ ശ്രംഖലയുമായുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കി തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക"

#~ msgid "Bond slaves"
#~ msgstr "ബോണ്ട് അടിമകള്‍"

#~ msgid "Bridge slaves"
#~ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് അടിമകള്‍"

#~| msgid "Bridge slaves"
#~ msgid "Team slaves"
#~ msgstr "സംഘത്തിലെ അടിമകള്‍"

#~ msgid ""
#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
#~ msgstr ""
#~ "വയര്‍ലെസ്സിനു് പകരം ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കൊരു കണക്ഷനുണ്ടെങ്കില്‍, മറ്റുള്ളവരുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് "
#~ "ഇന്റര്‍നെറ്റു് പങ്കിടുവാന്‍ ഒരു വയര്‍ലസ്സ് ഹോട്ട് സ്പോട്ട് ഉണ്ടാക്കാം."

#~ msgid "_Use as Hotspot…"
#~ msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ടായി _ഉപയോഗിക്കുക…"

#~ msgid "Security key"
#~ msgstr "സുരക്ഷ കീ"

#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"

#~ msgid ""
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
#~ "a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ഉപയോഗിച്ചില്ല എങ്കില്‍, "
#~ "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകളിലേയ്ക്കു് കടക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു "
#~ "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ?"

#~ msgid "Choose CA Certificate"
#~ msgstr "CA സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "As_k for this password every time"
#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് എപ്പോഴും ചോ_ദിക്കുക"

#~ msgid "Don't _warn me again"
#~ msgstr "ഇനി _മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കേണ്ടതില്ല"

#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "Show Popup Banners"
#~ msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ബാനറുകള്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "Show Details in Banners"
#~ msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ ബാനറില്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "View in Lock Screen"
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "Show Pop Up Banners"
#~ msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ബാനറുകള്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "Show in Lock Screen"
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "Credentials have expired."
#~ msgstr "യോഗ്യതകൾ കാലവധി കഴിഞ്ഞു"

#, fuzzy
#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "അക്കൌണ്ട്‌ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക് "

#~ msgid "No online accounts configured"
#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"

#~ msgid "Add an online account"
#~ msgstr "ഒരു ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ത്താല്‍, രേഖകള്‍, മെയില്‍, വിലാസങ്ങള്‍, കലണ്ടര്‍, ചാറ്റ് എന്നിങ്ങനെയുള്ളവയിലേക്കു് "
#~ "നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."

#~ msgid "Turns off wireless devices"
#~ msgstr "വയർലെസ്സ് ഉപകരണങ്ങൾ ഓഫ് ചെയ്യുക"

#~| msgid "When Battery Power is _Critical"
#~ msgid "When battery power is _critical"
#~ msgstr "ബാറ്ററി _വളരെ കുറവാകുമ്പോള്‍"

#~ msgctxt "printer state"
#~ msgid "Configuring"
#~ msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Toner Level"
#~ msgstr "ടോണര്‍ അവസ്ഥ"

#~ msgid "Supply Level"
#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന അവസ്ഥ"

#~ msgctxt "printer state"
#~ msgid "Installing"
#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#~ msgid "No printers available"
#~ msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "%u active"
#~ msgid_plural "%u active"
#~ msgstr[0] "%u സജീവം"
#~ msgstr[1] "%u സജീവം"

#~ msgid "Resume Printing"
#~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് തുടരുക"

#~ msgid "Pause Printing"
#~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Add a New Printer"
#~ msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "No printers detected."
#~ msgstr "ഒരു പ്രിന്ററുകളും ലഭ്യമായിട്ടില്ല."

#~| msgid "Search for network printers or filter result"
#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
#~ msgstr "തിരയാന്‍ വേണ്ടി പ്രിന്ററിന്റെയോ ടെക്സ്റ്റിന്റെയോ അഡ്രസ് നല്‍കുക"

#~ msgid "Loading options…"
#~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു…"

#~ msgctxt "print job"
#~ msgid "Held"
#~ msgstr "തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Job State"
#~ msgstr "ജോലിയുടെ അവസ്ഥ"

#~| msgid "Default Route"
#~ msgid "_Default printer"
#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്റര്‍"

#~ msgid "Jobs"
#~ msgstr "ജോലികള്‍"

#~ msgid "Show _Jobs"
#~ msgstr "_ജോലികള്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "Setting new driver…"
#~ msgstr "പുതിയ ഡ്രൈവര്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു…"

#~ msgid "Print _Test Page"
#~ msgstr "_പരീക്ഷണത്തിനുള്ള താള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Add New Printer"
#~ msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "ക്ഷമിക്കുക"

#~| msgid "Other"
#~ msgctxt "Search Location"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "മറ്റുളളവ"

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
#~ "devices"
#~ msgstr ""
#~ "ബ്ലൂട്ടുത്ത് പങ്കിടല്‍ മറ്റുള്ള ബ്ലൂട്ടുത്ത് ഉപകരണങ്ങളുമായി ഫയലുകള്‍ പങ്കിടാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു"

#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
#~ msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഉപകരണങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാത്രം സ്വീകരിക്കുക"

#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
#~ msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് കിട്ടിയ ഫയലുകളെ സൂക്ഷിക്കുക"

#~ msgid "Share Media On This Network"
#~ msgstr "ഈ ശ്രംഖലയില്‍ മീഡിയ പങ്കിടുക"

#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "അറ നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
#~ msgstr "ഈ ശ്രംഖലയില്‍ പൊതു അറ പങ്കിടുക"

#~| msgid "Remote Control"
#~ msgid "Allow Remote Control"
#~ msgstr "വിദൂര നിയന്ത്രണം അനുവദിക്കുക"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "വര്‍ണങ്ങള്‍"

#~ msgid "_Verify"
#~ msgstr "ഉറപ്പിക്കുക (_V)"

#~ msgid "Login History"
#~ msgstr "പ്രവവേശന ചരിത്രം"

#~ msgid "Add User Account"
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Weak"
#~ msgstr "ബലം: ദുര്‍ബ്ബലം"

#~| msgid "Length:"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Low"
#~ msgstr "ബലം: കുറവ്"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Medium"
#~ msgstr "ബലം: തരക്കേടില്ല"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Good"
#~ msgstr "ബലം: നല്ലത്"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: High"
#~ msgstr "ബലം: മികച്ചത്"

#~ msgctxt "login history week label"
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"

#~ msgid "Other Accounts"
#~ msgstr "മറ്റു് അക്കൌണ്ടുകള്‍"

#~| msgid "A user with the username '%s' already exists"
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
#~ msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഉപയോക്തൃനാമം നിലവിലുണ്ടു്."

#~ msgctxt "Wacom tablet button"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "മുകളിലോട്ട്"

#~ msgctxt "Wacom tablet button"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "താഴോട്ട്"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#~ msgid "Left Ring"
#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ്"

#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d"

#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "വലത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d"

#~ msgid "Left Touchstrip"
#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ്"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d"

#~ msgid "Right Touchstrip"
#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ്"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d"

#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"

#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള  ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"

#~ msgid "Mode Switch #%d"
#~ msgstr "മോഡ് സ്വിച്ച് #%d"

#~ msgid "Left Button #%d"
#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"

#~ msgid "Right Button #%d"
#~ msgstr "വലത്തുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"

#~ msgid "Top Button #%d"
#~ msgstr "മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"

#~ msgid "Bottom Button #%d"
#~ msgstr "താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"

#, fuzzy
#~ msgid "No Action"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും സാധ്യമല്ല\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_ml.po  #-#-#-#-#\n"
#~ "ഒന്നും ചെയ്യണ്ട"

#~ msgid "Left Mouse Button Click"
#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്"

#~ msgid "- Settings"
#~ msgstr "- സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Set Up New Device"
#~ msgstr "പുതിയ ഡിവൈസ് സജ്ജീകരിക്കുക"

#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
#~ msgstr "മൌസിന്റേയും ടച്ച്പാടിന്റേയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക…\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക...\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക...\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക..."

#~ msgid "Visibility of “%s”"
#~ msgstr "“%s”ഇന്റെ കാഴ്ച"

#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
#~ msgstr "ഡിവൈസുകളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും '%s' നീക്കം ചെയ്യേണമോ?"

#~ msgid "Install Updates"
#~ msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#~ msgid "System Up-To-Date"
#~ msgstr "എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും പുതിയതാണു്"

#~ msgid "Search for network printers or filter result"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്ററുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ക്കായി തെരയുക"

#~ msgid "_Default"
#~ msgstr "സ്വ_തവേ"

#~ msgid "Immediately"
#~ msgstr "ഉടനടി"

#~ msgid "Share Public Folder"
#~ msgstr "പൊതു ഫോള്‍ഡര്‍ പങ്കിടുക"

#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
#~ msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഡിവൈസുകളുമായി മാത്രം പങ്കിടുക"

#~ msgid "Remote View"
#~ msgstr "വിദൂര കാഴ്ച്ച"

#~ msgid "Approve All Connections"
#~ msgstr "എല്ലാ ബന്ധങ്ങളും അനുവദിക്കുക"

#~ msgid "Manufacturer:"
#~ msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്‍:"

#~ msgid ""
#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
#~ "fields."
#~ msgstr ""
#~ "മുകളിലുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ സ്വയമായി പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനു് ഈ ജാലകത്തിലേക്കു് ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ വലിച്ചിടാം."

#~ msgid "Left Alt+Shift"
#~ msgstr "ഇടത് ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്ട്"

#~ msgid "Right Alt+Shift"
#~ msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്ട്"

#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
#~ msgstr "ഇടത് കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്ട്"

#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
#~ msgstr "വലത് കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്ട്"

#~ msgid "Left+Right Shift"
#~ msgstr "വലത്+ഇടത് ഷിഫ്റ്റ്"

#~ msgid "Left+Right Ctrl"
#~ msgstr "വലത്+ഇടത് കണ്ട്രോള്‍"

#~ msgid "Ctrl+Shift"
#~ msgstr "കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്റ്റ്"

#~ msgid "Alt+Ctrl"
#~ msgstr "ആള്‍ട്ട്+കണ്ട്രോള്‍"

#~ msgid "Caps"
#~ msgstr "കാപ്പ്സ്"

#~ msgid "Shift+Caps"
#~ msgstr "ഷിഫ്റ്റ്+ക്യാപ്പ്സ്"

#~ msgid "Alt+Caps"
#~ msgstr "ആള്‍ട്ട്+ക്യാപ്പ്സ്"

#~ msgid "Ctrl+Caps"
#~ msgstr "കണ്ട്രോള്‍+ക്യാപ്പ്സ്"

#~ msgid "_Region:"
#~ msgstr "_സ്ഥലം:"

#~ msgid "_Network Time"
#~ msgstr "_ശൃംഖലയിലെ സമയം"

#~ msgid "Set the time one hour ahead."
#~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍ കൂട്ടി സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."

#~ msgid "Set the time one hour back."
#~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍ കുറച്ചു സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."

#~ msgid "Set the time one minute ahead."
#~ msgstr "ഒരു മിനിട്ട് കൂട്ടി സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."

#~ msgid "Set the time one minute back."
#~ msgstr "ഒരു മിനിട്ട് കുറച്ചു സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."

#~ msgid "Switch between AM and PM."
#~ msgstr "AM PM എന്നിവ തമ്മില്‍ മാറ്റുക"

#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "സാധാരണ"

#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "ഘടികാരദിശയില്‍ "

#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "180 Degrees"
#~ msgstr "180 ഡിഗ്രീകള്‍"

#~ msgid "Drag to change primary display."
#~ msgstr "പ്രധാന പ്രദര്‍ശനം മാറ്റുവാന്‍ വലിച്ചിടുക."

#~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
#~ msgstr "ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#~ msgid "_Resolution"
#~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത"

#~ msgid "R_otation"
#~ msgstr "_കറക്കം"

#~ msgid "_Mirror displays"
#~ msgstr "മി_റര്‍ പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Note: may limit resolution options"
#~ msgstr "കുറിപ്പു്: റിസല്യൂഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കു് പരിമിധി"

#~ msgid "_Detect Displays"
#~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ _ലഭ്യമായില്ല"

#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
#~ msgstr "C_ontent sticks to fingers"

#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
#~ msgstr "പുതിയ സര്‍വീസിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "_Interface"
#~ msgstr "മു_ഖരൂപം"

#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
#~ msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ഏകദേശ ശേഷി: %s"

#~ msgid "_Mobile Broadband"
#~ msgstr "_മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"

#~ msgid "Name & Visibility"
#~ msgstr "പേരും കാഴ്ചയും"

#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
#~ msgstr "സ്ക്രീനിലും ശ്രംഖലയിലും നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ വരണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക."

#~ msgid "Display _full name in top bar"
#~ msgstr "മുകളിലെ ബാറില്‍ _മുഴുവന്‍ പേരും കാണിക്കുക"

#~ msgid "Display full name in _lock screen"
#~ msgstr "_പൂട്ട് സ്ക്രീനില്‍ മുഴുവന്‍ പേരും കാണിക്കുക"

#~ msgid "_Stealth Mode"
#~ msgstr "_കരുതല്‍ മോഡ്"

#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "സാധാരണ"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "High/Inverse"
#~ msgstr "ഹൈ/ഇന്‍വേഴ്സ്"

#~ msgid "On screen keyboard"
#~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"

#~ msgid "OnBoard"
#~ msgstr "ഓണ്‍ബോര്‍ഡ്"

#~ msgctxt "universal access, text size"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "സാധാരണ"

#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
#~ msgstr "Caps, Num Lock അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "Turn on or off:"
#~ msgstr "ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക:"

#~ msgctxt "universal access, zoom"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"

#~ msgid "Closed Captioning"
#~ msgstr "പേരിടല്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
#~ msgstr "സംഭാഷണത്തിനും ശബ്ദങ്ങള്‍ക്കുമുള്ള വിവരണം കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "On Screen Keyboard"
#~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"

#~ msgctxt "universal access, delay"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "ചെറുതു്"

#~ msgctxt "universal access, delay"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "കൂടിയ"

#~ msgid "Beep when a key is"
#~ msgstr "ശബ്ദമുണ്ടാക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍:"

#~ msgid "pressed"
#~ msgstr "അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍"

#~ msgid "accepted"
#~ msgstr "അംഗീകരിയ്ക്കുമ്പോള്‍"

#~ msgid "rejected"
#~ msgstr "നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍"

#~ msgid "Acc_eptance delay:"
#~ msgstr "_ആക്സപ്റ്റെന്‍സ് ഡിലേ:"

#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
#~ msgstr "കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചു്  പോയിന്റര്‍ നിയന്ത്രിക്കാം"

#~ msgid "Video Mouse"
#~ msgstr "വീഡിയോ മൌസ്"

#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
#~ msgstr "വീഡിയോ ക്യാമറ ഉപയോഗിച്ചു് പോയിന്റര്‍ നിയന്ത്രിയ്ക്കുക"

#~ msgctxt "universal access, threshold"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "ചെറിയ"

#~ msgctxt "universal access, threshold"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "വലിയ"

#~ msgid "_Local Account"
#~ msgstr "ലോ_ക്കല്‍ അക്കൌണ്ട്"

#~ msgid "_Login Name"
#~ msgstr "പ്രവേശ_ന നാമം"

#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
#~ msgstr "സൂചന: എന്റര്‍പ്രൈസ് ഡൊമെയിന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ പേരു്"

#~ msgid "Previous Week"
#~ msgstr "കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച"

#~ msgid "Next Week"
#~ msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച"

#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച"

#~ msgid "Log in without a password"
#~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്കില്ലാതെ പ്രവേശിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Enable this account"
#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "C_onfirm password"
#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കുക"

#~ msgid "Generate a password"
#~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"

#~ msgid "How to choose a strong password"
#~ msgstr "ശക്തമായൊരു രഹസ്യവാക്ക് എങ്ങനെ തെരഞ്ഞെടുക്കണം"

#~ msgid "Changing photo for:"
#~ msgstr "ഫോട്ടോ മാറ്റുന്നു:"

#~ msgid ""
#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് പ്രവേശന സ്ക്രീനിനൊപ്പം കാണിയ്ക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#~ msgid "Take a photograph"
#~ msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക"

#~ msgid "Photograph"
#~ msgstr "ഫോട്ടോ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "വളരെ ചെറുതു്\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "വളരെ ചെറുത്‌"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "അത്ര നല്ലതല്ല\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "പോരാ"

#~ msgid "_Generate a password"
#~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് തയ്യാറാക്കുക"

#~ msgid "You need to enter a new password"
#~ msgstr "ഒരു പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#~ msgid "The new password is not strong enough"
#~ msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് ശക്തമല്ല"

#~ msgid "You need to confirm the password"
#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#~ msgid "You need to enter your current password"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"

#~ msgid "The current password is not correct"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു് "

#~ msgid "Switch Modes"
#~ msgstr "മോഡുകള്‍ മാറുക"

#~ msgid "Change the background"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്"

#~ msgid "Color management settings"
#~ msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Select a region"
#~ msgstr "ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Date and Time preferences panel"
#~ msgstr "തീയതിയും സമയവും മുന്‍ഗണനാ പാനല്‍"

#~ msgid "Change keyboard settings"
#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#~ msgid "Layout Settings"
#~ msgstr "വിന്യാസത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ മൌസ്, ടച്ച്പാഡ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു"

#~ msgctxt "mouse, speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "പതിയെ"

#~ msgctxt "mouse, speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "വേഗം"

#~ msgid "blablabla"
#~ msgstr "ബ്ലാബ്ലാബ്ലാ"

#~ msgid ""
#~ "Address\n"
#~ "section\n"
#~ "goes\n"
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "വിലാസ\n"
#~ "വിഭാഗം\n"
#~ "ഇവിടെ\n"
#~ "വരുന്നു"

#~ msgid ""
#~ "DNS\n"
#~ "section\n"
#~ "goes\n"
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "DNS\n"
#~ "വിഭാഗം\n"
#~ "ഇവിടെ\n"
#~ "വരുന്നു"

#~ msgid ""
#~ "Routes\n"
#~ "section\n"
#~ "goes\n"
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "റൂട്ടുകളുടെ\n"
#~ "വിഭാഗം\n"
#~ "ഇവിടെ\n"
#~ "വരുന്നു"

#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"

#~ msgid "Manage notifications"
#~ msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
#~ msgstr "അനുമതികളുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക."

#~ msgid "_Log In"
#~ msgstr "_അകത്തുകയറുക"

#~ msgid "Manage online accounts"
#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Power management settings"
#~ msgstr "പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Manufacturers"
#~ msgstr "നടത്തിപ്പുകാര്‍"

#~ msgid "Privacy settings"
#~ msgstr "സ്വകാര്യത സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Change your region and language settings"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, ഭാഷ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"

#~ msgid "Select an input source"
#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
#~ "wide Region and Language settings."
#~ msgstr ""
#~ "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍, സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടുകള്‍, പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ എന്നിവ സിസ്റ്റത്തില്‍ "
#~ "പൂര്‍ണ്ണമായുള്ള സ്ഥലവും ഭാഷയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
#~ "match yours."
#~ msgstr ""
#~ "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍, സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടുകള്‍, പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ എന്നിവ സിസ്റ്റത്തില്‍ "
#~ "പൂര്‍ണ്ണമായുള്ള സ്ഥലവും ഭാഷയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങളുടേതുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിനു് "
#~ "സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്താം."

#~ msgid "Copy Settings"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Copy Settings…"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക…"

#~ msgid "Region and Language"
#~ msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷയും"

#~ msgid "Select a display language"
#~ msgstr "കാണിക്കാനുള്ള ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
#~ msgstr "ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു)"

#~ msgid "Add Region"
#~ msgstr "സ്ഥലം ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Remove Region"
#~ msgstr "സ്ഥലം നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "ഉദാഹരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
#~ msgstr "കീബോര്‍ഡുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റു് ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സുകള്‍ തെഗഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"

#~ msgid "Shortcut Settings"
#~ msgstr "എളുപ്പവഴി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Input source:"
#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം:"

#~ msgid "Your settings"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Search settings"
#~ msgstr "തെരയല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid ""
#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
#~ msgstr ""
#~ "പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഈ സൂചന കാണിയ്ക്കുന്നു. ഈ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും "
#~ "ഇതു് കാണുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നു. ഇവിടെ രഹസ്യവാക്ക് <b>നല്‍കരുതു്</b>."

#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വാക്കോം ടാബ്ലറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "_Mark As Inactive After"
#~ msgstr "ശേഷം വെറുതെ ഇരിക്കുന്നതായി _കണക്കാകുക"

#~ msgid "Don't retain history"
#~ msgstr "ചരിത്രം വെച്ചേക്കണ്ട"

#, fuzzy
#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ഫൈലുകള്‍ ബ്രൗസ് ചെയ്യുക...\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "ഫയലുകള്‍ നോക്കുക...\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "ഫയലുകള്‍ നോക്കുക...\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ഫയലുകള്‍ നോക്കുക..."

#~ msgid "Create virtual device"
#~ msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഉപകരണം ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "Available Profiles for Displays"
#~ msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"

#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
#~ msgstr "സ്കാനറുകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"

#~ msgid "Available Profiles for Printers"
#~ msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"

#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
#~ msgstr "ക്യാമറകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"

#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
#~ msgstr "വെബ്ക്യാമറകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"

#~ msgid "%i year"
#~ msgid_plural "%i years"
#~ msgstr[0] "%i വര്‍ഷം"
#~ msgstr[1] "%i വര്‍ഷങ്ങള്‍"

#~ msgid "%i month"
#~ msgid_plural "%i months"
#~ msgstr[0] "%i മാസം"
#~ msgstr[1] "%i മാസങ്ങള്‍"

#~ msgid "%i week"
#~ msgid_plural "%i weeks"
#~ msgstr[0] "%i ആഴ്ച"
#~ msgstr[1] "%i ആഴ്ചകള്‍"

#~ msgid "Less than 1 week"
#~ msgstr "1 ആഴ്ചയില്‍ കുറവു്"

#~ msgid "This device is not color managed."
#~ msgstr "ഈ ഡിവൈസിനു് നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നില്ല."

#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
#~ msgstr "ഈ ഡിവൈസ് കാലിബ്രേറ്റ് ഡേറ്റാ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
#~ "correction."
#~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീനിനുചിതമായൊരു പ്രൊഫൈല്‍ ഈ ഡിവൈസിനു് ലഭ്യമല്ല."

#~ msgid "No devices supporting color management detected"
#~ msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Add device"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Add a virtual device"
#~ msgstr "ഒരു മായാ ഉപകരണം ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Remove a device"
#~ msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "VESA: %s"
#~ msgstr "VESA: %s"

#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
#~ msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സാധാണ രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
#~ "graphics hardware."
#~ msgstr ""
#~ "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഗ്രാഫിക്സ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനുള്ള ഫോള്‍ബാക്ക് മോഡ്  "
#~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#~ msgctxt "Experience"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക്"

#~ msgid "_Other Media..."
#~ msgstr "_മറ്റു് മാധ്യമം..."

#~ msgid "Experience"
#~ msgstr "പ്രവൃത്തിപരിചയം"

#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
#~ msgstr "നിര്‍ബന്ധമായി _ഫോള്‍ബാക്ക് മോഡ്"

#~ msgid "Out of range"
#~ msgstr "പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#~ msgid "C_reate..."
#~ msgstr "_ഉണ്ടാക്കുക..."

#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
#~ msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറവാണു്, %s ബാക്കി"

#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
#~ msgstr "ബാറ്ററി പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു - %s ബാക്കി"

#~ msgid "Using battery power"
#~ msgstr "ബാറ്ററി പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Charging - fully charged"
#~ msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്തു"

#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
#~ msgstr "യുപിഎസ് പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു - %s സമയം ബാക്കി"

#~ msgid "Caution low UPS"
#~ msgstr "യുപിഎസ് കുറവു്"

#~ msgid "Using UPS power"
#~ msgstr "യുപിഎസ് വൈദ്യുതിയില്‍"

#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കണ്ടാമത്തെ ബാറ്ററി പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Your secondary battery is empty"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ രണ്ടാമത്തെ ബാറ്ററി കാലിയാണു്"

#~ msgctxt "Battery power"
#~ msgid "Charging - fully charged"
#~ msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജായി"

#~ msgid ""
#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
#~ "used"
#~ msgstr ""
#~ "സൂചന: <a href=\"screen\">സ്ക്രീന്റെ തെളിച്ചം</a> സിസ്റ്റത്തിന്റെ പവറിനെ ബാധിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Suspend when inactive for"
#~ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാകുമ്പോള്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Copy Settings..."
#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക..."

#~ msgid ""
#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
#~ msgstr "ഒരു പ്രദര്‍ശന ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക (അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു)"

#~ msgid "Remove Language"
#~ msgstr "ഭാഷ നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Install languages..."
#~ msgstr "ഭാഷകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക..."

#~ msgid "Brightness & Lock"
#~ msgstr "തെളിച്ചവും പൂട്ടും"

#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ തെളിച്ചവും പൂട്ടിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
#~ msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"

#~ msgid "_Dim screen to save power"
#~ msgstr "പവര്‍ ലാഭിയ്ക്കുന്നതിനായി സ്ക്രീനിന്റെ തെളിച്ചം കു_റയ്ക്കുക"

#~ msgid "Don't lock when at home"
#~ msgstr "ആസ്ഥാനത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ പൂട്ടരുതു്"

#~ msgid "Locations..."
#~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍..."

#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
#~ msgstr " — ഗ്നോം വോള്യം നിയന്ത്രണ ആപ്ലറ്റ്"

#~ msgid "Sound Output Volume"
#~ msgstr "ശബ്ദം ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം"

#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "നിറം"

#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#~ msgid "User Accounts"
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍"

#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക..."

#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
#~ msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഉപയോക്താവില്ല."

#~ msgid "This user does not exist."
#~ msgstr "ഈ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല."

#~ msgid "Map Buttons..."
#~ msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക..."

#~ msgid "Calibrate..."
#~ msgstr "കാലിബറേറ്റ്..."

#~ msgid "Add wallpaper"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Remove wallpaper"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Swap colors"
#~ msgstr "നിറങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുക"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "ഹോറിസോണ്ടല്‍ ഗ്രേഡിയന്റെ"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ഗ്രേഡിയന്റെ"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "കട്ടി നിറം"

#~ msgid "Colors & Gradients"
#~ msgstr "നിറങ്ങളും ഗ്രേഡിയന്റുകളും"

#~ msgid "A_cceleration:"
#~ msgstr "_വേഗവര്‍ദ്ധനവ്:"

#, fuzzy
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
#~ msgstr ""
#~ "<i>നിങ്ങളുടെ രണ്ടു്-തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി, ലൈറ്റ് "
#~ "ബള്‍ബില്‍ രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.</i>"

#~ msgid "_Disabled"
#~ msgstr "_നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"

#~ msgctxt "Wireless access point"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "മറ്റുളളവ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
#~ msgstr "ഏതായാലും അകത്തുകയറുക"

#~ msgid "Create _Hotspot"
#~ msgstr "_ഹോട്ട്സ്പോട്ട് തുടങ്ങുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable VPN"
#~ msgstr "_VPN കണക്ഷനുകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "FTP Port"
#~ msgstr "FTP പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "HTTPS Port"
#~ msgstr "പോറ്‍ട്ട് ശ്റദ്ധിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_Network Name"
#~ msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരു്:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stop Hotspot..."
#~ msgstr "പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Tip:"
#~ msgstr "സൂചന:"

#, fuzzy
#~ msgid "Brightness Settings"
#~ msgstr "<b>ഡിസ്‌പ്ലെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "_Search by Address"
#~ msgstr "നിരനിരയായി തെരയുക"

#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "പ്രാദേശികം"

#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "ശൃംഖല"

#~ msgid "Device types"
#~ msgstr "ഉപകരണ തരങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Allowed users"
#~ msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ സജ്ജീകരണം"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Layout"
#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം"

#, fuzzy
#~ msgid "New windows use the default layout"
#~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ മാനുവല്‍ ലേയൌട്ടു് ഉപയോഗിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
#~ msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ സജീവമായ ജാലകത്തിന്റെ ശൈലി _ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview Layout"
#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layout"
#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം"

#, fuzzy
#~ msgid "Change contrast:"
#~ msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം"

#, fuzzy
#~ msgid "Decrease size:"
#~ msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Increase size:"
#~ msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Nomon"
#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Type here to test settings"
#~ msgstr "തെരച്ചില്‍ രീതി മാറ്റുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_Text size:"
#~ msgstr "വലിയ ടെക്സ്റ്റ് വ്യാപ്തി"

#~ msgctxt "universal access, seeing"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "വലുതാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "1/2 Screen"
#~ msgstr "തിരച്ചിത്രം"

#, fuzzy
#~ msgid "3/4 Screen"
#~ msgstr "തിരച്ചിത്രം"

#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "ഉ_ണ്ടാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new account"
#~ msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "_Account Type"
#~ msgstr "ഗുമ്പല് (തരം 1)"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a generated password"
#~ msgstr "ഇതിലും വലിയ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Account _type"
#~ msgstr "ഗുമ്പല് (തരം 1)"

#, fuzzy
#~ msgid "More choices..."
#~ msgstr "അനവധി തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
#~ msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് റൊട്ടേഷന്‍"

#~ msgid "Current network location"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സ്ഥാനം"

#~ msgid ""
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
#~ "appropriate network proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "ഇതു് നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാന പേരിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക. ശരിയായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോക്സി "
#~ "ക്രമീകരണം കണ്ടുപിടിക്കന്നതിനായി ഇതുപയോഗിക്കുന്നു."

#, fuzzy
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ചിത്രത്തിന്റെ/കുറിപ്പിന്റെ അതിരു്\n"
#~ "#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ചിത്രം/ലേബല്‍ അതിര്‍ത്തി"

#, fuzzy
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കുറിപ്പിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി\n"
#~ "#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "അറിയിപ്പു് ചെറുജാലകത്തില്‍ ലേബലിന്റെയും ചിത്രത്തിന്റെയും ചുറ്റുമുള്ള അതിര്‍ത്തിയുടെ വണ്ണം"

#, fuzzy
#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "അറിയിപ്പിന്റെ രീതി\n"
#~ "#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ഏത് തരം അറിയിപ്പു്"

#, fuzzy
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "അറിയിപ്പ്  ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍\n"
#~ "#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "അറിയിപ്പു് ചെറുജാലകത്തില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍"

#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "മേല്‍വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റുണ്ടായി\n"
#~ "എവല്യൂഷന്‍ ഡാറ്റാ സേവകന്  കീഴ്​വഴക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തകം തുറക്കാനാവുന്നില്ല. "

#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "എഐഎം/ഐചാറ്റ്:"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "സ്ഥാ_പനം:"

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_നഗരം:"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "_രാജ്യം:"

#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "_തട്ടകം:"

#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "ഐസി_ക്യു:"

#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "എം_എസ്എന്‍:"

#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "പി. ഒ. _ബോക്സ്:"

#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "പി. _ഒ. ബോക്സ്:"

#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:"

#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "വെബ് _ലോഗ്:"

#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "_ജോലി:"

#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "ഓഫീസ് _ഫാക്സ്:"

#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "പിന്‍കോഡ്"

#~ msgid "_Groupwise:"
#~ msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ്:"

#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "പൂ_മുഖം:"

#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "തട്ടകം:"

#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_ജാബര്‍:"

#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "_ജോലി:"

#~ msgid "_Yahoo:"
#~ msgstr "_യാഹൂ:"

#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "_പിന്‍കോഡ്"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം വളരെ വലുതായിരിയ്ക്കാം"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി "
#~ "ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാള്‍ ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
#~ msgstr[1] ""
#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
#~ "കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാളും ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ "
#~ "ചെയ്യുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി "
#~ "ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
#~ msgstr[1] ""
#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
#~ "കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ "
#~ "ചെയ്യുന്നു."

#~ msgid "Use previous font"
#~ msgstr "മുമ്പുളള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Use selected font"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
#~ "engine '%s' is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "ആവശ്യമുല്ള GTK+ ഥീം എഞ്ചിന്‍ '%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ "
#~ "ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."

#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr "സൂചികയുടെ രംഗവിതാനം മാറ്റിയാല്‍ അടുത്ത തവണ അകത്ത് കയറുമ്പോഴേ അത് പ്രാവര്‍ത്തികമാവൂ."

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "ഒരു ഇഞ്ചിലുള്ള കുത്തുകള്‍ "

#~ msgid "Gnome Theme Package"
#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനത്തിനുള്ള പാക്കേജ്"

#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %s\n"
#~ "Folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %s\n"
#~ "ഫോള്‍ഡര്‍: %s"

#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s\n"
#~ "Folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s\n"
#~ "ഫോള്‍ഡര്‍: %s"

#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനമായ %s ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "GNOME settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "'gnome-settings-daemon' ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.\n"
#~ "ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കാതെ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനാവില്ല. ഇത്  "
#~ "DBus അല്ലെങ്കില്‍ ഗ്നോമല്ലാത്ത (ഉദാഃ കെഡിഇ)  ക്രമീകരണ മാനേജറോ ഇപ്പോള്‍ സജീവമാണെന്നോ "
#~ "ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജറുമായി ഇടഞ്ഞുനില്‍ക്കുകയാണെന്നോ കാണിക്കുന്നു."

#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' ശേഖരത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"

#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "GConf key to which this property editor is attached"

#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"

#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"

#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "Conversion to widget callback"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"

#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "Conversion from widget callback"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"

#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"

#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "Property editor object data"

#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr "Custom data required by the specific property editor"

#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "Property editor data freeing callback"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമല്ല.\n"
#~ "\n"
#~ "ദയവായി ഇതുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ചിത്രം "
#~ "തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുവാന്‍ അറിയില്ല.\n"
#~ "ഇപ്പോഴും പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു ചിത്രമാകാം ഇത് \n"
#~ "\n"
#~ "ദയവായി മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞടുക്കുക."

#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "ദയവായി ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "സഹജമായ സൂചിക - നിലവിലുളള"

#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "വെള്ള സൂചിക"

#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള"

#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "വലിയ സൂചിക - നിലവിലുളള"

#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള"

#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
#~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള വിഷ്വല്‍ അസിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി ആരംഭിക്കുക"

#~ msgid "Visual Assistance"
#~ msgstr "_ദൃശ്യമായ സഹായം"

#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "%s ആവൃത്തികളും ശരിയായ ലിങ്ക് ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റപ്പെടുന്നു"

#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക എന്ന കൊടി:"

#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"

#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"

#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "_സഹജമായ വെബ് ബ്രൌസറില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "ബാന്‍ഷീ പാട്ടുപെട്ടി"

#~ msgid "Claws Mail"
#~ msgstr "ക്ലാവ്സ് മെയില്‍"

#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "ഡെബിയന്‍ സെന്‍സിബിള്‍ ബ്രൌസര്‍"

#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "ഡെബിയന്‍ ടെര്‍മിനര്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"

#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ഇടേം"

#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "എന്‍കമ്പോസ്"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍"

#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത ഗ്നോം ഭൂതക്കണ്ണാടി"

#~ msgid "Gnopernicus"
#~ msgstr "ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ്"

#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ  ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ് "

#~ msgid "Iceape"
#~ msgstr "ഐസെയിപ്"

#~ msgid "Iceape Mail"
#~ msgstr "ഐസെയിപ് മെയില്‍"

#~ msgid "Icedove"
#~ msgstr "ഐസ്ഡവ്"

#~ msgid "Iceweasel"
#~ msgstr "ഐസ്‌വെസല്‍"

#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത കെഡിഇ ഭൂതക്കണ്ണാടി"

#~ msgid "Konsole"
#~ msgstr "കണ്‍സോള്‍ (Konsole)"

#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയുള്ള ലിനക്സ് സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"

#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "ലിസന്‍"

#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "മോസില്ല 1.6"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "മോസില്ല മെയില്‍"

#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "മോസില്ലാ തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ് "

#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "എന്‍എക്സ്ടേം"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "നെറ്റ്സ്കെയിപ് കമ്മ്യൂണിക്കേറ്റര്‍"

#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "ഓര്‍ക്ക"

#~ msgid "Orca with Magnifier"
#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഓര്‍ക്ക"

#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "ആര്‍എക്സ്‌വീടി"

#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
#~ msgstr "റിഥംബോക്സ് പാട്ടുപെട്ടി"

#~ msgid "SeaMonkey"
#~ msgstr "സീമങ്കി"

#~ msgid "SeaMonkey Mail"
#~ msgstr "സീമങ്കി മെയില്‍"

#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "സില്‍ഫീഡ്"

#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "സില്‍ഫീഡ്-ക്ലോവ്സ്"

#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ് "

#, fuzzy
#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ടോട്ടം ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി\n"
#~ "#-#-#-#-#  totem_43.2-11_ml.po (totem.master.ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ടോട്ടം മൂവി പ്ലേയര്‍"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
#~ msgstr "ഗ്നോം കീബോര്‍ഡ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍"

#~ msgid "gesture|Move left"
#~ msgstr "ഇടത്തേക്കു് നീക്കുക"

#~ msgid "gesture|Move right"
#~ msgstr "വലത്തേക്കു് നീക്കുക"

#~ msgid "gesture|Move up"
#~ msgstr "മുകളിലേക്കു് നീക്കുക"

#~ msgid "gesture|Move down"
#~ msgstr "താഴേക്ക് നീക്കുക"

#~ msgid "gesture|Disabled"
#~ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"

#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
#~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(general|accessibility)"

#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ മൗസിന്റെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
#~ msgstr "ക്ളിക്കിന്റെ തരം _നേരത്തെ തന്നെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
#~ msgstr "_മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ക്ലിക്കു് ആണെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#~ msgid "D_rag click:"
#~ msgstr "ക്ലിക്ക് _വലിച്ചിടുക:"

#~ msgid "Show click type _window"
#~ msgstr "ക്ലിക്ക് തരത്തിലുള്ള _ജാലകം കാണിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
#~ msgstr ""
#~ "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ക്ലിക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡ്വല്‍ ക്ലിക്ക് പാനല്‍ ഉപയോഗിക്കാം."

#~ msgid "_Single click:"
#~ msgstr "ഒറ്റ ക്ളിക്ക്"

#~ msgid "Location already exists"
#~ msgstr "സ്ഥലം നിലവിലുണ്ടു്."

#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലക മാനേജര്‍ക്കു വേണ്ടി മുന്‍ഗണനാപ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ _രണ്ടു തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക:"

#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "ഉയര്‍ത്തുന്നതിന് മുമ്പുള്ള _ഇടവേള:"

#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകങ്ങള്‍ ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം _ഉയര്‍ത്തുക"

#~ msgid ""
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#~ msgstr ""
#~ "[രംഗവിതാനം മാറ്റുക;gnome-appearance-properties.desktop,മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍ "
#~ "സജ്ജമാക്കുക;gnome-default-applications.desktop,പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക;system-config-"
#~ "printer.desktop]"

#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണത്തിനുള്ള പണിയായുധം"

#~ msgid "%d minute until the next break"
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ട്"
#~ msgstr[1] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ടുകള്‍"

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"

#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s fontfile\n"

#~ msgid "I_nstall Font"
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം _ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Font size (default: 64)"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_ml.po (ml)  #-#-#-#-#\n"
#~ "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി (സ്വതവേയുള്ളതു്: 64)\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_ml.po (gnome-utils.master.ml)  #-#-#-"
#~ "#-#\n"
#~ "ചിഹ്ന വലിപ്പം (സ്വതേ: 64)"

#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>തുറക്കുക</b>"

#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" കൊണ്ട് തുറക്കുക"

#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ തുറക്കുക."

#~ msgid "Find Now"
#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍തന്നെ തെരയുക "

#~ msgid "<b>Open %s</b>"
#~ msgstr "<b>%s തുറക്കുക</b>"

#~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "സിസ്റ്റം ഇനങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക"

#~ msgid "%R∶%S"
#~ msgstr "%R∶%S"

#~ msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"

#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"

#~ msgid "%a %l∶%M %p"
#~ msgstr "%a %l:%M %p"

#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p"

#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%l∶%M %p"

#~ msgid "About Dictionary"
#~ msgstr "നിഘണ്ടു സംബന്ധിച്ചു്"

#~ msgid "S_tatusbar"
#~ msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍ (_t)"

#~ msgid "Available _Databases"
#~ msgstr "ലഭ്യമായ ഡേറ്റാബെയിസുകള്‍ (_D)"

#~ msgid "Client Name"
#~ msgstr "ക്ലൈന്റ് പേരു്"

#~ msgid "The name of the client of the context object"
#~ msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഒബ്ജക്ടിനുള്ള ക്ലൈന്റിന്റെ പേരു്"

#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
#~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുളള നിഘണ്ടുവിന്റെ സര്‍വറിന്റെ ഹോസ്റ്റ് നെയിം"

#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to"
#~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുളള നിഘണ്ടുവിന്റെ സര്‍വറിന്റെ പോര്‍ട്ട്"

#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
#~ msgstr "നിഘണ്ടു സര്‍വറില്‍ നിന്നും തിരികെ ലഭിച്ച സ്റ്റേറ്റസ് കോഡ്"

#~ msgid "Local Only"
#~ msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം"

#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
#~ msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലോക്കല്‍ നിഘണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളോ എന്നു്"

#~ msgid "F_ind:"
#~ msgstr "കണ്ടെത്തുക:"

#~ msgid "The filename used by this dictionary source"
#~ msgstr "ഈ നിഘണ്ടു ഉപയോഗിച്ച ഫയല്‍ നെയിം"

#~ msgid "The display name of this dictionary source"
#~ msgstr "ഈ നിഘണ്ടുവിന്റെ പ്രദര്‍ശന നാമം"

#~ msgid "The description of this dictionary source"
#~ msgstr "ഈ നിഘണ്ടുവിന്റെ വിവരണം"

#~ msgid "The default database of this dictionary source"
#~ msgstr "ഈ നിഘണ്ടുവിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഡേറ്റാബെയിസ്"

#~ msgid "The default strategy of this dictionary source"
#~ msgstr "ഈ നിഘണ്ടുവിന്റെ സ്വതവേയുള്ള തന്ത്രം"

#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
#~ msgstr "ഈ നിഘണ്ടു ഉറവിടം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഗതാഗത വിദ്യ"

#~ msgid "The GdictContext bound to this source"
#~ msgstr "ഈ സോഴ്സിലേക്കുള്ള GdictContext "

#~ msgid "Search paths used by this object"
#~ msgstr "ഈ ഒബ്ജക്ട് ഉപയോഗിക്കുന്ന തെരച്ചില്‍ പാഥുകള്‍"

#~ msgid "Dictionary sources found"
#~ msgstr "നിഘണ്ടുവിനുള്ള ഉറവിടങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു"

#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
#~ msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്‍വചനം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായുപയോഗിക്കുന്ന GdictContext ഒബ്ജക്ട്"

#~ msgid "The database used to query the GdictContext"
#~ msgstr "GdictContext ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഡേറ്റാബെയിസ്"

#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext"
#~ msgstr "GdictContext ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സ്ട്രാറ്റജി"

#~ msgid " - Look up words in dictionaries"
#~ msgstr " - നിഘണ്ടുവില്‍ വാക്കുകള്‍ തിരയുക"

#~ msgid "Searching for '%s'..."
#~ msgstr "'%s'-നായി തിരയുന്നു..."

#~ msgid "No definitions found"
#~ msgstr "നിര്‍വചനങ്ങള്‍ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"

#~ msgid "A definition found"
#~ msgid_plural "%d definitions found"
#~ msgstr[0] "ഒരു നിര്‍വചനം കണ്ടുകിട്ടി"
#~ msgstr[1] "%d നിര്‍വചനങ്ങള്‍ കണ്ടുകിട്ടി"

#~ msgid "Dictionary source `%s' selected"
#~ msgstr "`%s' എന്ന നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Strategy `%s' selected"
#~ msgstr "`%s' എന്ന നയം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Database `%s' selected"
#~ msgstr "`%s' ഡേറ്റാബെയിസ് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Word `%s' selected"
#~ msgstr "`%s' വാചകം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Double-click on the database to use"
#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി ഡേറ്റാബെയിസില്‍ രണ്ടുതവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Look _up:"
#~ msgstr "തിരയുക: (_u)"

#~ msgid "Available dictionaries"
#~ msgstr "ലഭ്യമായ നിഘണ്ടു"

#~ msgid "New look up"
#~ msgstr "പുതുതായി തിരയുക"

#~ msgid "Preview this document"
#~ msgstr "ഈ പ്രമാണം അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"

#~ msgid "Go to the previous definition"
#~ msgstr "മുമ്പുള്ള നിര്‍വചനത്തിലേക്ക് പോവുക"

#~ msgid "Go to the next definition"
#~ msgstr "അടുത്ത നിര്‍വചനത്തിലേക്ക് പോവുക"

#~ msgid "Go to the first definition"
#~ msgstr "ആദ്യത്തെ നിര്‍വചനത്തിലേക്ക് പോവുക"

#~ msgid "Go to the last definition"
#~ msgstr "അവസാനത്തെ നിര്‍വചനത്തിലേക്ക് പോവുക"

#, fuzzy
#~| msgctxt "benchmarking"
#~| msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
#~ msgctxt "benchmarking"
#~ msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
#~ msgstr "%lld ബൈറ്റുകള്‍ %lld ഓഫ്‌സെറ്റില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "Attach Disk Image..."
#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ചേര്‍ക്കുക..."

#~ msgid "Eject media"
#~ msgstr "മീഡിയ പുറത്തെടുക്കുക"

#~ msgid "Pending Operation"
#~ msgstr "ബാക്കിയുള്ള പ്രക്രിയ"

#~ msgid "Format Disk..."
#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക..."

#~ msgid "Benchmark Drive..."
#~ msgstr "ബെന്‍ച് ഡ്രൈവ്..."

#~ msgid "Drive Settings..."
#~ msgstr "ഡ്രൈവ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍..."

#~ msgid "Format..."
#~ msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക..."

#~ msgid "Edit Partition Type..."
#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ തരം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."

#~ msgid "Change Passphrase..."
#~ msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് മാറ്റുക..."

#~ msgid "Benchmark Volume..."
#~ msgstr "ബെന്‍ച്മാര്‍ക്ക് വോള്യം..."

#~ msgid "_Format..."
#~ msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക..."

#~ msgid "SMART Data"
#~ msgstr "SMART ഡേറ്റാ"

#~ msgid ""
#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"

#~ msgid ""
#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span "
#~ "size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "24 മണിക്കുറിനുള്ളില്‍ <span size=\"small\">(പ്രീ-ഫെയില്‍)</span> ഡിസ്കിനു് "
#~ "കുഴപ്പമുണ്ടാകുമെന്നു് പരാജയം സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "ഡിസ്കിന്റെ കാലാവധി <span size=\"small\">(പഴയതു്)</span> കഴിഞ്ഞെന്നു് ഈ പരാജയം "
#~ "സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "ഡേറ്റാ എപ്പോള്‍ <span size=\"small\">(ഓണ്‍ലൈന്‍)</span> ആയി ശേഖരിയ്ക്കുന്നുവോ അപ്പോള്‍ "
#~ "പരിഷ്കരിയ്ക്കപ്പെടുന്നു"

#~ msgid ""
#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
#~ "Online)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "ഓഫ്-ലൈന്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ മാത്രം പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നു <span size=\"small\">(ഓണ്‍ലൈനല്ല)</"
#~ "span> "

#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
#~ msgstr "%s പാര്‍ട്ടീഷന്‍, %s -ല്‍ (%s)"

#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgctxt "benchmarking"
#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
#~ msgstr "%d MB %lld ഓഫ്‌സെറ്റില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "Error writing to image"
#~ msgstr "ചിത്രത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
#~ msgstr "%s / %s പകര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു - %s ബാക്കി (%s/sec)"

#~ msgid "Copying data from device..."
#~ msgstr "ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ പകര്‍ത്തുന്നു..."

#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം തയ്യാറാക്കുക (%s)"

#~ msgid "New Volume"
#~ msgstr "പുതിയ വോള്യം"

#~ msgid "Error rescanning device"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് വീണ്ടും പരിശോധിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "Restore Disk Image (%s)"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് ചിത്രം വീണ്ടെടുക്കുക (%s)"

#~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
#~ msgid "Almost done..."
#~ msgstr "ഏകദേശം പൂര്‍ത്തിയായി..."

#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത സ്ഥലം (%s)"

#~ msgid "Disk Utility"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് യൂട്ടിലിറ്റി"

#~ msgid "Disk Notifications"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് അറിയിപ്പുകള്‍"

#~ msgid "Provides notifications related to disks"
#~ msgstr "ഡിസ്കിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍ നല്‍കുന്നു"

#~ msgid "The volume to format"
#~ msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള വോള്യം"

#~ msgid "The requested filesystem label"
#~ msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഫയല്‍സിസ്റ്റം ലേബല്‍"

#~ msgid "Whether the volume should be encrypted"
#~ msgstr "വോള്യം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"

#~ msgid "Disk _Utility"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് _യൂട്ടിലിറ്റി"

#~ msgid "Use Disk Utility to format volume"
#~ msgstr "വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡിസ്ക് യൂട്ടിലിറ്റി ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Compatible with Linux (ext3)"
#~ msgstr "ലിനക്സ് (ext3)-നൊപ്പം കോംപാറ്റിബിള്‍"

#~ msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: വോള്യത്തിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റയും എന്നന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
#~ "media or disconnecting the device."
#~ msgstr ""
#~ "മീഡിയ നീക്കം ചെയ്യുകയോ ‍ഡിവൈസ് വിഛേദിക്കുന്നതിനോ മുമ്പു് ഇതു് പൂര്‍ണ്ണമാകുന്നതു് വരെ "
#~ "കാത്തിരിക്കുക, ഡേറ്റാ നഷ്ടമാകാതെ സൂക്ഷിക്കാം."

#~ msgid "The device to show the dialog for"
#~ msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുവാനുള്ള ഡിവൈസ്"

#~ msgid "Text to show"
#~ msgstr "കാണിക്കുവാനുള്ള വാക്യം"

#~ msgid "Error launching Disk Utility"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് യൂട്ടിലിറ്റി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "Device to format"
#~ msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഡിവൈസ്"

#~ msgid "Operation was canceled"
#~ msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
#~ msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്ക് യൂട്ടിലിറ്റി ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഉപകരണം"

#~ msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു, ഡ്രൈവ് %s (%s)"

#~ msgid "Formatting %s (%s)"
#~ msgstr "%s ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു (%s)"

#~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
#~ msgstr "%s ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു, വോള്യം (%s)"

#~ msgid "Unable to format '%s'"
#~ msgstr "'%s' ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Cancelling..."
#~ msgstr "റദ്ദാക്കുന്നു..."

#~ msgid "Mounting volume..."
#~ msgstr "വോള്യം മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു..."

#~ msgid "CompactFlash"
#~ msgstr "കോംപാക്ട്ഫ്ലാഷ്"

#~ msgid "MemoryStick"
#~ msgstr "മെമ്മറിസ്ടിക്ക്"

#~ msgid "SmartMedia"
#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്മീഡിയാ"

#~ msgid "SecureDigital"
#~ msgstr "സെക്യുര്‍ഡിജിറ്റല്‍"

#~ msgid "SD High Capacity"
#~ msgstr "എസ്ഡി ഹൈ കപ്പാസിറ്റി"

#~ msgid "Jaz"
#~ msgstr "ജാസ്"

#~ msgid "Blu-Ray"
#~ msgstr "ബ്ലു-റേ"

#~ msgid "%s Hard Disk"
#~ msgstr "%s ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്"

#~ msgid "%s Solid-State Disk"
#~ msgstr "%s സോളിഡ്-സ്റ്റേറ്റ് ഡിസ്ക്"

#~ msgid "Solid-State Disk"
#~ msgstr "സോളിഡ്-സ്റ്റേറ്റ് ഡിസ്ക്"

#~ msgid "No Media Detected"
#~ msgstr "മീഡിയാ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "MBR Partition Table"
#~ msgstr "MBR പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍"

#~ msgid "GUID Partition Table"
#~ msgstr "GUID പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍"

#~ msgid "Apple Partition Table"
#~ msgstr "ആപ്പിള്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍"

#~ msgid "RAID device %s"
#~ msgstr "RAID ഡിവൈസ് %s"

#~ msgid "%s Software RAID"
#~ msgstr "%s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ RAID"

#~ msgid "Software RAID"
#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ RAID"

#~ msgid "%s / %s / %s bytes"
#~ msgstr "%s / %s / %s ബൈറ്റുകള്‍"

#~ msgid "FAT (12-bit version)"
#~ msgstr "FAT (12-ബിറ്റ് പതിപ്പു്)"

#~ msgid "FAT (16-bit version)"
#~ msgstr "FAT (16-ബിറ്റ് പതിപ്പു്)"

#~ msgid "FAT (32-bit version)"
#~ msgstr "FAT (32-ബിറ്റ് പതിപ്പു്)"

#~ msgid "NTFS (version %s)"
#~ msgstr "NTFS (പതിപ്പു് %s)"

#~ msgid "HFS"
#~ msgstr "HFS"

#~ msgid "HFS+"
#~ msgstr "HFS+"

#~ msgid "Linux Unified Key Setup"
#~ msgstr "ലിനക്സ് യൂണിഫൈഡ് കീ സജ്ജീകരണം"

#~ msgid "LUKS"
#~ msgstr "LUKS"

#~ msgid "Linux Ext2 (version %s)"
#~ msgstr "Linux Ext2 (%s പതിപ്പു്)"

#~ msgid "Linux Ext2"
#~ msgstr "Linux Ext2"

#~ msgid "Linux Ext3 (version %s)"
#~ msgstr "Linux Ext3 (%s പതിപ്പു്)"

#~ msgid "Linux Ext3"
#~ msgstr "Linux Ext3"

#~ msgid "Journal for Linux ext3 (version %s)"
#~ msgstr "Linux ext3-നുള്ള ജേര്‍ണല്‍ (%s പതിപ്പു്)"

#~ msgid "Journal for Linux ext3"
#~ msgstr "Linux ext3-നുള്ള ജേര്‍ണല്‍"

#~ msgid "jbd"
#~ msgstr "jbd"

#~ msgid "Linux Ext4 (version %s)"
#~ msgstr "Linux Ext4 (%s പതിപ്പു്)"

#~ msgid "Linux Ext4"
#~ msgstr "Linux Ext4"

#~ msgid "Linux XFS (version %s)"
#~ msgstr "Linux XFS (%s പതിപ്പു്)"

#~ msgid "Linux XFS"
#~ msgstr "Linux XFS"

#~ msgid "ISO 9660"
#~ msgstr "ISO 9660"

#~ msgid "iso9660"
#~ msgstr "iso9660"

#~ msgid "Universal Disk Format"
#~ msgstr "യൂണിവേഴ്സല്‍ ഡിസ്ക് മാതൃക"

#~ msgid "udf"
#~ msgstr "udf"

#~ msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
#~ msgstr "LVM2 ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം (%s പതിപ്പു്)"

#~ msgid "LVM2 Physical Volume"
#~ msgstr "LVM2 ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം"

#~ msgid "lvm2_pv"
#~ msgstr "lvm2_pv"

#~ msgid "RAID Component (version %s)"
#~ msgstr "RAID കോംപൊണന്റ് (%s പതിപ്പു്)"

#~ msgid "RAID Component"
#~ msgstr "RAID കോംപൊണന്റ്"

#~ msgid "Creating File System"
#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#~ msgid "Mounting File System"
#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു"

#~ msgid "Unmounting File System"
#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു"

#~ msgid "Creating LUKS Device"
#~ msgstr "LUKS ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#~ msgid "Locking LUKS Device"
#~ msgstr "LUKS ഡിവൈസ് പൂട്ടുന്നു"

#~ msgid "Creating Partition Table"
#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#~ msgid "Deleting Partition"
#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#~ msgid "Creating Partition"
#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#~ msgid "Modifying Partition"
#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു"

#~ msgid "Setting Label for Device"
#~ msgstr "ഡിവൈസിനുള്ള ലേബല്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു"

#~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
#~ msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് LUKS ഡിവൈസിനുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ് മാറ്റുന്നു"

#~ msgid "Adding Component to RAID Array"
#~ msgstr "RAID അറേയിലേക്ക് കോംപണന്റ് ചേര്‍ക്കുന്നു"

#~ msgid "Removing Component from RAID Array"
#~ msgstr "RAID അറേയില്‍ നിന്നും കോംപണന്റ് നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#~ msgid "Checking RAID Array"
#~ msgstr "RAID അറേ പരിശോധിക്കുന്നു"

#~ msgid "Repairing RAID Array"
#~ msgstr "RAID അറേ ശരിയാക്കുന്നു"

#~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
#~ msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് SMART സ്വയം പരിശോധന നടത്തുന്നു"

#~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
#~ msgstr "കണ്‍വേയന്‍സ് SMART സ്വയം പരിശോധന നടത്തുന്നു"

#~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
#~ msgstr "LUKS ഡിവൈസ് നിര്‍ബന്ധമായി പൂട്ടുന്നു"

#~ msgid "MBR Partition Scheme"
#~ msgstr "MBR പാര്‍ട്ടീഷന്‍ സ്കീം"

#~ msgid "Microsoft Reserved Partition"
#~ msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് റിസേര്‍വ് ചെയ്തിരിക്കുന്ന പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#~ msgid "LDM meta data Partition"
#~ msgstr "LDM മെറ്റാ ഡേറ്റാ പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#~ msgid "LDM data Partition"
#~ msgstr "LDM ഡേറ്റാ പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#~ msgid "Basic Data Partition"
#~ msgstr "ബേസിക് ഡേറ്റാ പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#~ msgid "Linux RAID Partition"
#~ msgstr "ലിനക്സ് RAID പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#~ msgid "Linux Swap Partition"
#~ msgstr "ലിനക്സ് സ്വാപ്പ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#~ msgid "Linux LVM Partition"
#~ msgstr "ലിനക്സ് LVM പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#~ msgid "Linux Reserved Partition"
#~ msgstr "ലിനക്സ് റിസേര്‍വ്ഡ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#~ msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
#~ msgstr "ആപ്പിള്‍ HFS/HFS+ പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#~ msgid "Apple UFS Partition"
#~ msgstr "ആപ്പിള്‍ UFS പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#~ msgid "Apple RAID Partition"
#~ msgstr "ആപ്പിള്‍ RAID പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#~ msgid "Apple Partition Map"
#~ msgstr "ആപ്പിള്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ മാപ്പ്"

#~ msgid "Unused Partition"
#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കാത്ത പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#~ msgid "Driver 4.3 Partition"
#~ msgstr "ഡ്രൈവര്‍ 4.3 പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#~ msgid "ProDOS file system"
#~ msgstr "ProDOS ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#~ msgid "FAT 12"
#~ msgstr "FAT 12"

#~ msgid "FAT 16"
#~ msgstr "FAT 16"

#~ msgid "FAT 32"
#~ msgstr "FAT 32"

#~ msgid "FAT 16 (Windows)"
#~ msgstr "FAT 16 (വിന്‍ഡോസ്)"

#~ msgid "FAT 32 (Windows)"
#~ msgstr "FAT 32 (വിന്‍ഡോസ്)"

#~ msgid "Empty (0x00)"
#~ msgstr "ശുന്യം (0x00)"

#~ msgid "FAT12 (0x01)"
#~ msgstr "FAT12 (0x01)"

#~ msgid "FAT16 <32M (0x04)"
#~ msgstr "FAT16 <32M (0x04)"

#~ msgid "Extended (0x05)"
#~ msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് (0x05)"

#~ msgid "FAT16 (0x06)"
#~ msgstr "FAT16 (0x06)"

#~ msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
#~ msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"

#~ msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
#~ msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"

#~ msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
#~ msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"

#~ msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
#~ msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"

#~ msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
#~ msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"

#~ msgid "OPUS (0x10)"
#~ msgstr "OPUS (0x10)"

#~ msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
#~ msgstr "Hidden FAT12 (0x11)"

#~ msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
#~ msgstr "Compaq diagnostics (0x12)"

#~ msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
#~ msgstr "Hidden FAT16 <32M (0x14)"

#~ msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
#~ msgstr "Hidden FAT16 (0x16)"

#~ msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
#~ msgstr "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"

#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
#~ msgstr "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"

#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
#~ msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"

#~ msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
#~ msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"

#~ msgid "PartitionMagic (0x3c)"
#~ msgstr "PartitionMagic (0x3c)"

#~ msgid "Linux swap (0x82)"
#~ msgstr "Linux swap (0x82)"

#~ msgid "Linux (0x83)"
#~ msgstr "Linux (0x83)"

#~ msgid "Hibernation (0x84)"
#~ msgstr "Hibernation (0x84)"

#~ msgid "Linux Extended (0x85)"
#~ msgstr "Linux Extended (0x85)"

#~ msgid "Linux LVM (0x8e)"
#~ msgstr "Linux LVM (0x8e)"

#~ msgid "Hibernation (0xa0)"
#~ msgstr "Hibernation (0xa0)"

#~ msgid "FreeBSD (0xa5)"
#~ msgstr "FreeBSD (0xa5)"

#~ msgid "OpenBSD (0xa6)"
#~ msgstr "OpenBSD (0xa6)"

#~ msgid "Mac OS X (0xa8)"
#~ msgstr "Mac OS X (0xa8)"

#~ msgid "Mac OS X (0xaf)"
#~ msgstr "Mac OS X (0xaf)"

#~ msgid "Solaris boot (0xbe)"
#~ msgstr "Solaris boot (0xbe)"

#~ msgid "Solaris (0xbf)"
#~ msgstr "Solaris (0xbf)"

#~ msgid "BeOS BFS (0xeb)"
#~ msgstr "BeOS BFS (0xeb)"

#~ msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
#~ msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"

#~ msgid "EFI GPT (0xee)"
#~ msgstr "EFI GPT (0xee)"

#~ msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
#~ msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"

#~ msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
#~ msgstr "Linux RAID autodetect (0xfd)"

#~ msgid ""
#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
#~ "used for file exchange."
#~ msgstr ""
#~ "എല്ലാ ഡിവൈസുകളും സിസ്റ്റമുകളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഒരു ശൈലി, സാധാരണ ഫയല്‍ "
#~ "എക്സ്ചെയിഞ്ചിനായുപയോഗിക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
#~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
#~ "journal."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ലിനക്സ് സിസ്റ്റമുകളുമായി മാത്രം പൊരുത്തപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ യുണിക്സ് ഫയല്‍ "
#~ "അനുമതികള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണയും ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഒരു ജേര്‍ണലുപയോഗിക്കുന്നില്ല."

#~ msgid ""
#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
#~ "classic UNIX file permissions support."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ലിനക്സ് സിസ്റ്റമുകളുമായി മാത്രം പൊരുത്തപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ യുണിക്സ് ഫയല്‍ "
#~ "അനുമതികള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണയും ലഭ്യമാക്കുന്നു."

#~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മെമ്മറിയ്ക്കായി ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്വാപ്പ്."

#~ msgid ""
#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
#~ "operating systems than Windows."
#~ msgstr ""
#~ "നേറ്റീവ് വിന്‍ഡോസ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം. വിന്‍ഡോസ് ഒഴികെ മറ്റൊരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റത്തിലും "
#~ "കോംപാറ്റിബിളല്ല."

#~ msgid "No file system will be created."
#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റവും ഉണ്ടാക്കുന്നതല്ല."

#~ msgid ""
#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or "
#~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
#~ "number of partitions."
#~ msgstr ""
#~ "ഏതു് ഡിവൈസും സിസ്റ്റവുമായി മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റിക്കോര്‍ഡ് സ്കീം പൊരുത്തപ്പെടുന്നു. പക്ഷേ, ഡിസ്ക് "
#~ "വ്യാപ്തി, പാര്‍ട്ടീഷനുകളുടെ എണ്ണം എന്നിവയിര്‍ അനേകം പരിമിതികളുണ്ടു്."

#~ msgid ""
#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
#~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
#~ msgstr ""
#~ "ആപ്പിള്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍, മിക്ക ലിനക്സ് സിസ്റ്റമുകള്‍ എന്നിവയൊഴികെ എല്ലാ സിസ്റ്റമുകളിലും "
#~ "പൊരുത്തപ്പെടാത്തൊരു ലെഗസി സ്കീം. നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന മീഡിയയ്ക്കുത്തമമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
#~ "incompatible with some devices and legacy systems."
#~ msgstr ""
#~ "മിക്ക പുതിയ സിസ്റ്റമുകളിലും GUID സ്കീം പൊരുത്തപ്പെടുന്നു. പക്ഷേ, ചില ഡിവൈസുകളിലും ലെഗസി "
#~ "സിസ്റ്റമുകളിലും ഇവ പൊരുത്തേക്കേടു് കാണിക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
#~ msgstr ""
#~ "ഡിസ്ക് പൂര്‍ണ്ണമായും ഉപയോഗത്തിലില്ല എന്നടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഡിസ്ക് പാര്‍ട്ടീഷനിങ് നിങ്ങള്‍ "
#~ "ഒഴിവാക്കണമെങ്കില്‍ മാത്രം ഈ ഉപാധിയുപയോഗിക്കുക. ഉദാ. പൂര്‍ണ്ണ ഡിസ്ക് ഉപയോഗം അല്ലെങ്കില്‍ "
#~ "ഫ്ലോപ്പി / സിപ്പ് ഡിസ്കുകള്‍."

#~ msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
#~ msgstr "UUID %s-നുള്ള LUKS പാസ്ഫ്രെയിസ്"

#~ msgid "%.1f kbit/s"
#~ msgstr "%.1f kbit/s"

#~ msgid "%.1f Mbit/s"
#~ msgstr "%.1f Mbit/s"

#~ msgid "%.1f Gbit/s"
#~ msgstr "%.1f Gbit/s"

#~ msgid "SATA"
#~ msgstr "SATA"

#~ msgid "eSATA"
#~ msgstr "eSATA"

#~ msgid "PATA"
#~ msgstr "PATA"

#~ msgid "Firewire"
#~ msgstr "ഫയല്‍വയര്‍"

#~ msgid "SDIO"
#~ msgstr "SDIO"

#~ msgctxt "connection name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "അപരിചിതം"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Stripe (RAID-0)"
#~ msgstr "സ്ട്രൈപ്പ് (RAID-0)"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Mirror (RAID-1)"
#~ msgstr "മിറര്‍ (RAID-1)"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
#~ msgstr "പാരിറ്റി ഡിസ്ക് (RAID-4)"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Concatenated (Linear)"
#~ msgstr "കോണ്‍കാറ്റിനേറ്റഡ് (ലീനിയര്‍)"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "ലീനിയര്‍"

#~ msgid ""
#~ "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
#~ "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
#~ "fails."
#~ msgstr ""
#~ "പാരിറ്റിയില്ലാത്ത സ്ട്രൈപ്പ്ഡ് സെറ്റ്. മെച്ചപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനം ലഭ്യമാക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും തകരാറുകള്‍ "
#~ "നേരിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. അറേയിലുള്ള ഒരു ഡിസ്കിനു് തകരാറുണ്ടായാല്‍, പൂര്‍ണ്ണമായി RAID-0 അറേ "
#~ "തകരുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk "
#~ "failing."
#~ msgstr ""
#~ "പാരിറ്റിയില്ലാത്ത മിറര്‍ഡ് സെറ്റ്. മെച്ചപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനവും തകരാറുകള്‍ നേരിടുവാനുള്ള കഴിവും "
#~ "ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഒരു ഡിസ്ക് തകരാര്‍ മാത്രമേ RAID-1 അറേകള്‍ക്ക് നേരിടുവാന്‍ സാധിക്കൂ."

#~ msgid ""
#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
#~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
#~ msgstr ""
#~ "ഒറ്റ ഡിസ്കില്‍ ഒരു പാരിറ്റിയുള്ള സ്ട്രിപ്ഡ് സെറ്റ്. മെച്ചപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനവും തകരാറുകള്‍ "
#~ "നേരിടുവാനുള്ള കഴിവും ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഒരു ഡിസ്ക് തകരാര്‍ മാത്രമേ RAID-4 അറേകള്‍ക്ക് നേരിടുവാന്‍ "
#~ "സാധിക്കൂ."

#~ msgid ""
#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
#~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
#~ msgstr ""
#~ "വിതരണം ചെയ്ത പാരിറ്റിയുള്ള സ്ട്രിപ്ഡ് സെറ്റ്. മെച്ചപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനവും തകരാറുകള്‍ "
#~ "നേരിടുവാനുള്ള കഴിവും ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഒരു ഡിസ്ക് തകരാര്‍ മാത്രമേ RAID-5 അറേകള്‍ക്ക് നേരിടുവാന്‍ "
#~ "സാധിക്കൂ."

#~ msgid ""
#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
#~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
#~ msgstr ""
#~ "ഇരട്ട വിതരണം ചെയ്ത പാരിറ്റിയുള്ള സ്ട്രിപ്ഡ് സെറ്റ്. മെച്ചപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനവും തകരാറുകള്‍ "
#~ "നേരിടുവാനുള്ള കഴിവും ലഭ്യമാക്കുന്നു. രണ്ടു് ഡിസ്ക് തകരാരറുകള്‍ RAID-6 അറേകള്‍ക്ക് നേരിടുവാന്‍ "
#~ "സാധിക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
#~ "fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long "
#~ "as no mirror loses all its drives."
#~ msgstr ""
#~ "വിതരണം ചെയ്ത പാരിറ്റിയുള്ള സ്ട്രിപ്ഡ് സെറ്റ്. മെച്ചപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തനവും തകരാറുകള്‍ "
#~ "നേരിടുവാനുള്ള കഴിവും ലഭ്യമാക്കുന്നു. എല്ലാ മിററുകള്‍ക്കും ഡ്രൈവുകള്‍ നഷ്ടപ്പെടാത്തിടത്തോളം "
#~ "RIAD-10 അറേകള്‍ക്കു് അനവധി ഡ്രൈവ് തകരാറുകള്‍ നേരിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#~ msgid "Unknown RAID level %s."
#~ msgstr "അപരിചിതമായ RAID ലവല്‍ %s."

#~ msgid "Disk is healthy"
#~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ തകരാറുകളില്ല"

#~ msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
#~ msgstr "സജ്ജമാക്കിയിട്ടുള്ള പരാമീറ്ററുകള്‍ക്കു് പുറമേയും ഡിസ്ക് ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ടു്."

#~ msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
#~ msgstr "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"

#~ msgid "Backup all data and replace the disk"
#~ msgstr "എല്ലാ ഡേറ്റയുടെയും ബാക്കപ്പെടുത്തു് ഡിസ്ക് മാറ്റുക"

#~ msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
#~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ അനവധി ബാഡ് സെക്ടറുകളുണ്ടു്"

#~ msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
#~ msgstr "DISK FAILURE IS IMMINENT"

#~ msgid "DVD+RW DL Disc"
#~ msgstr "DVD+RW DL ഡിസ്ക്"

#~ msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
#~ msgstr "ശൂന്യമായ DVD+RW DL ഡിസ്ക്"

#~ msgid "MRW Disc"
#~ msgstr "MRW ഡിസ്ക്"

#~ msgid "Blank MRW Disc"
#~ msgstr "ശൂന്യമായ MRW ഡിസ്ക്"

#~ msgid "MRW/W Disc"
#~ msgstr "MRW/W ഡിസ്ക്"

#~ msgid "Blank MRW/W Disc"
#~ msgstr "ശൂന്യമായ MRW/W ഡിസ്ക്"

#~ msgid "Blank Optical Disc"
#~ msgstr "ശൂന്യമായ ഒപ്ടിക്കല്‍ ഡിസ്ക്"

#~ msgid "%s Extended"
#~ msgstr "%s എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ്"

#~ msgid "Optical Disc"
#~ msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ‍ഡിസ്ക്"

#~ msgid "%s LVM2 Physical Volume"
#~ msgstr "%s LVM2 ഫിസിക്കല്‍ വോള്യം"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "RAID"
#~ msgstr "RAID"

#~ msgid "%s RAID Component"
#~ msgstr "%s RAID ഘടകം"

#~ msgid "Part of \"%s\" %s array"
#~ msgstr "\"%s\" %s അറേയുടെ ഭാഗം"

#~ msgid "%s Swap Space"
#~ msgstr "%s സ്വാപ്പ് സ്പെയിസ്"

#~ msgid "%s Data"
#~ msgstr "%s ഡേറ്റാ"

#~ msgid "%s Unrecognized"
#~ msgstr "%s തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്തതു്"

#~ msgid "Unknown or Unused"
#~ msgstr "അപരിചിതം അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗത്തിലില്ല"

#~ msgid "%s Partition"
#~ msgstr "%s പാര്‍ട്ടീഷന്‍"

#~ msgid "Partition %d of %s"
#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d, ഡ്രൈവ് %s"

#~ msgid "Whole-disk volume on %s"
#~ msgstr "%s-ല്‍ പൂര്‍ണ്ണ ഡിസ്ക് വോള്യം"

#~ msgid "Whole-disk volume"
#~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണ ഡിസ്ക് വോള്യം"

#~ msgid "%s Free"
#~ msgstr "%s ഉപയോഗത്തിലില്ല"

#~ msgid "Failing"
#~ msgstr "പരാജയപ്പെടുന്നു"

#~ msgid "Select what SMART self test to run"
#~ msgstr "ഏതു് SMART സ്വയം പരിശോധന നടത്തണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed "
#~ "and size of the disk. You can continue using your system while the test "
#~ "is running."
#~ msgstr ""
#~ "ഡിസ്കിന്റെ വേഗതയും വ്യാപ്തിയുമനുസരിച്ചു് പരീക്ഷണം പൂര്‍ണ്ണമാകുന്നതിനായി വളരെയധികം "
#~ "സമയമെടുക്കുന്നു. പരീക്ഷണം നടക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാം."

#~ msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
#~ msgstr "_ലഘു (സാധാരണ പത്തു് മിനിറ്റിലും കുറവു്)"

#~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
#~ msgstr "_എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് (സാധാരണ പത്തു് മിനിറ്റ്)"

#~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
#~ msgstr "കണ്‍വേയന്‍സ് (സാധാരണ പത്തു് മിനിറ്റില്‍ കുറവു്)"

#~ msgid "Health status is unknown"
#~ msgstr "ഡിസ്കിന്റെ അവസ്ഥ അപരിചിതം"

#~ msgid "SMART is not available"
#~ msgstr "SMART ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "_Drive:"
#~ msgstr "_ഡ്രൈവ്:"

#~ msgid ""
#~ "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 "
#~ "minutes unless the disk is sleeping"
#~ msgstr ""
#~ "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ അവസാനമായി ലഭ്യമായതു് – എല്ലാം 30 മിനിറ്റും സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ "
#~ "പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു, ഡിസ്ക് നിശ്ചലമല്ലെങ്കില്‍"

#~ msgid "Reads SMART data from the disk, waking it up if necessary"
#~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ ലഭ്യമാകുന്നു."

#~ msgid "Update now"
#~ msgstr "ഉടന്‍ പരിഷ്കരിക്കുക"

#~ msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
#~ msgstr "ഡിസ്കിലെ അവസാന സ്വയം പരിശോധനയുടെ ഫലം"

#~ msgid "Initiates a self-test on the drive"
#~ msgstr "ഡ്രൈവില്‍ ഒരു സ്വയം പരിശോധന ആരംഭിക്കുന്നു"

#~ msgid "Run self-test"
#~ msgstr "സ്വയം പരിശോധന നടത്തുക"

#~ msgid "Cancels the currently running test"
#~ msgstr "നിലവില്‍ നടത്തുന്ന പരിശോധന റദ്ദാക്കുന്നു"

#~ msgid "The name of the model of the disk"
#~ msgstr "ഡിസ്കിന്റെ മാതൃകയുടെ പേരു്"

#~ msgid "The firmware version of the disk"
#~ msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഫേംവെയര്‍ പതിപ്പു്"

#~ msgid "Firmware Version:"
#~ msgstr "ഫേംവെയര്‍ പതിപ്പു്"

#~ msgid "The serial number of the disk"
#~ msgstr "ഡിസ്കിന്റെ സീരിയല്‍ നംബര്‍"

#~ msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് പവര്‍ ഓണ്‍ അവസ്ഥയിലായിരുന്ന സമയം"

#~ msgid "The temperature of the disk"
#~ msgstr "ഡിസ്കിന്റെ താപനില"

#~ msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
#~ msgstr "മൊത്തം പെന്‍ഡിങ്, വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്ന ശരിയല്ലാത്ത സെക്ടറുകള്‍"

#~ msgid "Bad Sectors:"
#~ msgstr "ബാഡ് സെക്ടറുകള്‍:"

#~ msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
#~ msgstr "തകരാറുണ്ടോ എന്നു് ഡിസ്ക് സ്വയം നിര്‍ണ്ണയിക്കുന്നു"

#~ msgid "An overall assessment of the health of the disk"
#~ msgstr "ഡിസ്കിന്റെ പൂര്‍ണ്ണമായ ഫലനിര്‍ണ്ണയം"

#~ msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
#~ msgstr "ഡിസ്കുകളില്‍ തകരാറുണ്ടെങ്കില്‍ അറിയിക്കുന്നതിനായി ചെക്ക് ചെയ്യാതെ ഉപേക്ഷിക്കുക"

#~ msgid "Don't _warn me if the disk is failing"
#~ msgstr "ഡിസ്കിനു് തകരാറുണ്ടെങ്കിലും _അറിയിക്കേണ്ട"

#~ msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
#~ msgstr "പരാജയം ഡിസ്ക് തകരാറിന്റെ ലക്ഷണമാണു് (പരാജയം)"

#~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
#~ msgstr "പരാജയം പഴയതായതിന്റെ ലക്ഷണമാണു് (പഴയതു്)"

#~ msgid ""
#~ "Type: %s\n"
#~ "Updates: %s\n"
#~ "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
#~ msgstr ""
#~ "ഏതു് തരം: %s\n"
#~ "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍: %s\n"
#~ "റോ: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"

#~ msgid "SMART data never collected"
#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ ഒരിക്കലും സംഭരിച്ചിട്ടില്ല"

#~ msgid "SMART data is malformed"
#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ തെറ്റാണു്"

#~ msgid "Passed"
#~ msgstr "വിജയിച്ചു"

#~ msgid "%d bad sector"
#~ msgid_plural "%d bad sectors"
#~ msgstr[0] "%d ബാഡ് സെക്ടര്‍"
#~ msgstr[1] "%d ബാഡ് സെക്ടറുകള്‍"

#~ msgid "Last self-test was cancelled (with hard or soft reset)"
#~ msgstr "അവസാന സ്വയം പരിശോധന റദ്ദാക്കി (ഹാര്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ സോഫ്ട് റീസെറ്റില്‍)"

#~ msgid "Last self-test not completed (a fatal error might have occured)"
#~ msgstr "അവസാന സ്വയം പരിശോധന പൂര്‍ണ്ണമല്ല ( സാരമായ തകരാര്‍ സംഭച്ചിരിക്കാം)"

#~ msgid "Last self-test FAILED (Suspected of having handled damage)"
#~ msgstr "അവസാന സ്വയം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു (തകരാര്‍ കൈകാര്യം ചെയ്തിരിക്കാം)"

#~ msgid "Short self-test in progress: "
#~ msgstr "ലഘു സ്വയം പരിശോധന പുരോഗതിയില്‍: "

#~ msgid "Extended self-test in progress: "
#~ msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് സ്വയം പരിശോധന പുരോഗതിയില്‍: "

#~ msgid "Conveyance self-test in progress: "
#~ msgstr "സ്വയം പരിശോധന പുരോഗതിയില്‍: "

#~ msgid "Pool"
#~ msgstr "പൂള്‍"

#~ msgid "The pool of devices"
#~ msgstr "ഡിവൈസുകളുടെ പൂള്‍"

#~ msgid "The selected RAID level"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത RAID ലവല്‍"

#~ msgid "The requested name for the array"
#~ msgstr "അറേയുടെ ആവശ്യപ്പെട്ട പേരു്"

#~ msgid "The requested size of the array"
#~ msgstr "അറേയുടെ ആവശ്യപ്പെട്ട വ്യാപ്തി"

#~ msgid "Component Size"
#~ msgstr "ഘടകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"

#~ msgid "The size of each component"
#~ msgstr "ഓരോ ഘടകങ്ങളുടെയും വ്യാപ്തി"

#~ msgid "The requested stripe size of the array"
#~ msgstr "അറേയുടെ ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ട്രിപ്പ് വ്യാപ്തി."

#~ msgid "Drives"
#~ msgstr "ഡ്രൈവുകള്‍"

#~ msgid "Array of drives to use for the array"
#~ msgstr "അറേയില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഡ്രൈവുകളുടെ അറേ"

#~ msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്തു് ഒരു %s പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കപ്പെടുന്നു"

#~ msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്തു് ഒരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കപ്പെടുന്നു"

#~ msgid "%s available for use"
#~ msgstr "%s ഉപയോഗിക്കാം."

#~ msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
#~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ പാര്‍ട്ടീഷനുകളില്ല. %s ഉപയോഗിക്കാം."

#~ msgid "The disk has %d partition"
#~ msgid_plural "The disk has %d partitions"
#~ msgstr[0] "ഡിസ്കില്‍ %d പാര്‍ട്ടീഷനുണ്ടു്"
#~ msgstr[1] "ഡിസ്കില്‍ %d പാര്‍ട്ടീഷനുകളുണ്ടു്"

#~ msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
#~ msgstr "%s. ഒന്നിച്ചു് ലഭ്യമായ ഏറ്റവും വലിയ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത ബ്ലോക്ക് %s ആണു്"

#~ msgid "New RAID Array"
#~ msgstr "പുതിയ RAID അറേ"

#~ msgid "8 KiB"
#~ msgstr "8 KiB"

#~ msgid "16 KiB"
#~ msgstr "16 KiB"

#~ msgid "Array _Size:"
#~ msgstr "അറേയുടെ _വ്യാപ്തി:"

#~ msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
#~ msgstr "ഒരു %s അറേ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ മതിയായ ഡിസ്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."

#~ msgid "To create a %s array, select %d disks."
#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
#~ msgstr[0] "ഒരു %s അറേ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി, %d ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#~ msgstr[1] "ഒരു %s അറേ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി, %d ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#~ msgid "To create a %s array, select %d more disks."
#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
#~ msgstr[0] "ഒരു %s അറേ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി, %d കൂടുതല്‍ ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#~ msgstr[1] "ഒരു %s അറേ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി, %d കൂടുതല്‍ ഡിസ്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#~ msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
#~ msgstr "ഒരു %s %s അറേ %d ഡിസ്കുകളില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി, \"ഉണ്ടാക്കുക\" അമര്‍ത്തുക"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Bourne Again Shell"
#~ msgstr "ബോര്‍ണ്‍ എഗെയിന്‍ ഷെല്‍"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Bourne Shell"
#~ msgstr "ബോര്‍ണ്‍ ഷെല്‍"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "C Shell"
#~ msgstr "C ഷെല്‍"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "TENEX C Shell"
#~ msgstr "TENEX C ഷെല്‍"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Z Shell"
#~ msgstr "Z ഷെല്‍"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Korn Shell"
#~ msgstr "കോണ്‍ ഷെല്‍"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Process Viewer (top)"
#~ msgstr "പ്രക്രിയ ദര്‍ശിനി (top)"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Terminal Pager (less)"
#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പേജര്‍ (less)"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "അപരിചിതം"

#~ msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
#~ msgstr "uid: %d  pid: %d  പ്രോഗ്രാം: %s"

#~ msgid "pid: %d  program: %s"
#~ msgstr "pid: %d  പ്രോഗ്രാം: %s"

#~ msgid "Partition %d on %s"
#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %d, %s-ല്‍"

#~ msgid "Cannot unmount volume"
#~ msgstr "വോള്യം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid ""
#~ "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
#~ "then try unmounting again."
#~ msgstr ""
#~ "ഒന്നോ അതിലധികമോ പ്രയോഗങ്ങള്‍ വോള്യമുപയോഗിക്കുന്നു. പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടന്നു്, വീണ്ടും "
#~ "അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#~ msgid "Passphrases do not differ"
#~ msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസുകള്‍ ഒന്നായിരിക്കണം"

#~ msgid "Passphrase can't be empty"
#~ msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് കാലിയാകരുതു്"

#~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
#~ msgstr "ഒരു എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി, അതു സൂക്ഷിക്കുവാനുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക"

#~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
#~ msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് മാറ്റുന്നതിനായി, നിലവിലുള്ളതും പുതിയതുമായ പാസ്ഫ്രെയിസുകള്‍ നല്‍കുക"

#~ msgid ""
#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
#~ "passphrase"
#~ msgstr "ഈ ഡിവൈസിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് ആയി പാസ്ഫ്രെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"

#~ msgid ""
#~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
#~ "passphrase."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ ഡിവൈസിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് ആയി പാസ്ഫ്രെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നതാണു്."

#~ msgid ""
#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
#~ "passphrase."
#~ msgstr "ഈ ഡിവൈസിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് ആയി പാസ്ഫ്രെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
#~ msgstr "ഡേറ്റാ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി, ഡിവൈസിനുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക."

#~ msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
#~ msgstr "തെറ്റായ പാസ്ഫ്രെയിസ്. വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#~ msgid "_Verify Passphrase:"
#~ msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് _ഉറപ്പാക്കുക:"

#~ msgid "_Forget passphrase immediately"
#~ msgstr "ഉടന്‍ പാസ്ഫ്രെയിസ് _മറക്കുക"

#~ msgid "Remember passphrase until you _log out"
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ _ലോഗൌട്ട് ചെയ്യുന്നതുവരെ പാസ്ഫ്രെയിസ് ഓര്‍ത്തുവയ്ക്കുക"

#~ msgid "Empty (don't create a file system)"
#~ msgstr "ശൂന്യം (ഒരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കേണ്ട)"

#~ msgid "Master Boot Record"
#~ msgstr "മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റിക്കോര്‍ഡ്"

#~ msgid "The currently selected size"
#~ msgstr "നിലവില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത വ്യാപ്തി"

#~ msgid "Minimum Size"
#~ msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"

#~ msgid "The minimum size that can be selected"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"

#~ msgid "Maximum Size"
#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തി"

#~ msgid "The maximum size that can be selected"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തി"

#~ msgid "Create new filesystem on the selected device"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസില്‍ പുതിയ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
#~ msgstr "ഇനി നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യാം."

#~ msgid ""
#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
#~ "or disconnecting the device."
#~ msgstr ""
#~ "മീഡിയ നീക്കം ചെയ്യുകയോ ‍ഡിവൈസ് വിഛേദിക്കുന്നതിനോ മുമ്പു് ഇതു് പൂര്‍ണ്ണമാകുന്നതു് വരെ "
#~ "കാത്തിരിക്കുക, ഡേറ്റാ നഷ്ടമാകാതെ സൂക്ഷിക്കാം."

#~ msgid "One or more disks are failing"
#~ msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡിസ്കുകളില്‍ തകരാറുണ്ടു്"

#~ msgid ""
#~ "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളുടെ അവസ്ഥ തൃപ്തികരമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ചിഹ്നത്തില്‍ "
#~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."

#~ msgid "Volume to show"
#~ msgstr "കാണിക്കുന്നതിനുള്ള വോള്യം"

#~ msgid "Drive to show"
#~ msgstr "കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഡ്രൈവ്"

#~ msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഡേറ്റ നീക്കം ചെയ്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"

#~ msgid ""
#~ "All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\"-ലുള്ള മീഡിയയിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റയും എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. പ്രധാനമായ ഡേറ്റാ "
#~ "ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\"ഡ്രൈവിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റയും എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു. പ്രധാനമായ ഡേറ്റാ "
#~ "ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക."

#~ msgid "Create Partition Table"
#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "To create a new partition table, select the partition table type and then "
#~ "press \"Create\". All existing data will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു പുതിയ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി, പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ തരം തെരഞ്ഞെടുത്തു്, "
#~ "\"ഉണ്ടാക്കുക\" അമര്‍ത്തുക. നിലവിലുള്ള ഡേറ്റാ എല്ലാം നഷ്ടപ്പെടുന്നു."

#~ msgid "Ty_pe:"
#~ msgstr "ഏതു് _തരം:"

#~ msgid ""
#~ "The volume contains encrypted data that can be unlocked with a "
#~ "passphrase. The passphrase can optionally be stored in the keyring."
#~ msgstr ""
#~ "വോള്യത്തില്‍ ഒരു പാസ്ഫ്രെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് പൂട്ടു തുറക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റാ "
#~ "ലഭ്യമാണു്. പാസ്ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമെങ്കില്‍ ഒരു കീറിങില്‍ സൂക്ഷിക്കാം."

#~ msgid "Mountable Filesystem"
#~ msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യുവാനുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം"

#~ msgid "The volume contains a mountable filesystem."
#~ msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റം വോള്യമിലുണ്ടു്."

#~ msgid "Select a volume to use as component in the array \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" അറേയില്‍ ഘടകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള വോള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to "
#~ "manually create new volumes of acceptable sizes."
#~ msgstr ""
#~ "സ്വീകാര്യമായ വ്യാപ്തികളുള്ള വോള്യമുകള്‍ മാത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാം. സ്വീകാര്യമായ വ്യാപ്തികളുള്ള "
#~ "പുതിയ വോള്യമുകള്‍ നിങ്ങള്‍ സ്വയം ഉണ്ടാക്കേണ്ടിവരും."

#~ msgid "Add _Volume"
#~ msgstr "_വോള്യം ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the component from the array ?"
#~ msgstr "അറേയില്‍ നിന്നും ഘടകം നീക്കം ചെയ്യണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?"

#~ msgid ""
#~ "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably "
#~ "erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
#~ "backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ഘടകത്തിലുള്ള (\"%s\" RAID അറേയിലുള്ളതു്) ഡേറ്റാ എന്നേക്കുമായി മായിച്ചു് RAID അറേ "
#~ "ഡീഗ്രേഡഡ് ആകുന്നു . പ്രധാനമായ ഡേറ്റാ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക."

#~ msgid "_Remove Component"
#~ msgstr "ഘടകം _നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgctxt "RAID component type"
#~ msgid "Striped (RAID-0)"
#~ msgstr "സ്ട്രൈപ്ഡ് (RAID-0)"

#~ msgctxt "RAID component type"
#~ msgid "Mirrored (RAID-1)"
#~ msgstr "മിറര്‍ഡ് (RAID-1)"

#~ msgctxt "RAID component type"
#~ msgid "RAID-4"
#~ msgstr "RAID-4"

#~ msgctxt "RAID component type"
#~ msgid "RAID-5"
#~ msgstr "RAID-5"

#~ msgctxt "RAID component type"
#~ msgid "RAID-6"
#~ msgstr "RAID-6"

#~ msgctxt "RAID component type"
#~ msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
#~ msgstr "ലീനിയര്‍ (കുറച്ചു് ‍ഡിസ്കുകള്‍)"

#~ msgid "%d Component"
#~ msgid_plural "%d Components"
#~ msgstr[0] "%d ഘടകം"
#~ msgstr[1] "%d ഘടകങ്ങള്‍"

#~ msgid "%d Component (%s)"
#~ msgid_plural "%d Components (%s each)"
#~ msgstr[0] "%d ഘടകം (%s)"
#~ msgstr[1] "%d ഘടകങ്ങള്‍ (%s വീതം)"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Not running, partially assembled"
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല, ഭാഗികമായി കൂട്ടിചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Not running, can only start degraded"
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല. ഡീഗ്രേഡഡ് മാത്രം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Not running, not enough components to start"
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല, ആരംഭിക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Degraded"
#~ msgstr "ഡീഗ്രേഡഡ്"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Reshaping"
#~ msgstr "വീണ്ടും രൂപംനല്‍കുന്നു"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Repairing"
#~ msgstr "നന്നാക്കുന്നു"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "പരിശോധിക്കുന്നു"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid " @ %3.01f%% (%s)"
#~ msgstr " @ %3.01f%% (%s)"

#~ msgctxt "Linux MD slave state"
#~ msgid "Faulty"
#~ msgstr "തകരാറുള്ള"

#~ msgid "Array Name:"
#~ msgstr "അറേ നാമം:"

#~ msgid "Home Host:"
#~ msgstr "ഹോം ഹോസ്റ്റ്:"

#~ msgid "Array Size:"
#~ msgstr "അറെയുടെ വ്യാപ്തി:"

#~ msgid "RAID Type:"
#~ msgstr "RAID തരം:"

#~ msgid ""
#~ "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data "
#~ "from the array will be synchronized on the component."
#~ msgstr ""
#~ "RAID അറേയിലേക്ക് പഴയ ഘടകം ചേര്‍ക്കുന്നു. അതിനു് ശേഷം, അറേയില്‍ നിന്നുള്ള ഡേറ്റാ ഘടത്തിലേക്ക് "
#~ "സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
#~ "will be erased and the component will be ready for other use."
#~ msgstr ""
#~ "RAID അറേയില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഘടകം വേര്‍പെടുത്തുന്നു. ഘടകത്തിലുള്ള ഡേറ്റാ "
#~ "മായിക്കുകയും ഘടകം മറ്റുപയോഗത്തിനായി ലഭ്യമാകുകയും ചെയ്യുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
#~ "failed component or adding a hot spare."
#~ msgstr ""
#~ "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള RAID അറേയിലേക്ക് ഒരു പുതിയ ഘടകം ചേര്‍ക്കുന്നു. തകരാറുള്ളൊരു ഘടകം "
#~ "മാറ്റുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയൊരെണ്ണം ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഇതുപയോഗിക്കുക."

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "പരിശോ_ധിക്കുക"

#~ msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
#~ msgstr "RAID അറേ ഡേറ്റാ ആവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനുള്ള പരിശോധന ആരംഭിക്കുന്നു"

#~ msgid "Starts repairing the RAID array"
#~ msgstr "RAID അറേ നന്നാക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"

#~ msgid ""
#~ "To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
#~ msgstr ""
#~ "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി, മീഡിയാ ഡ്രൈവില്‍ ഇട്ടശേഷം കുറച്ചു് "
#~ "സമയം കാത്തിരിക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
#~ msgstr ""
#~ "നിലവിലുള്ള ഡേറ്റാ വെട്ടി നീക്കി, നിങ്ങള്‍ക്കു് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ ?"

#~ msgid ""
#~ "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all "
#~ "partitions contained in this extended partition will be irrecovably "
#~ "erased.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\" എന്ന പേരില്‍ \"%s\"-ലുള്ള മീഡിയയിലുള്ള) എല്ലാ ഡേറ്റായും, "
#~ "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള എല്ലാ പാര്‍ട്ടീഷനുകളും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.\n"
#~ "\n"
#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" will be "
#~ "irrecovably erased.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\" എന്ന പേരില്‍ \"%s\"-ലുള്ള മീഡിയയിലുള്ള) എല്ലാ ഡേറ്റായും, "
#~ "എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.\n"
#~ "\n"
#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions "
#~ "contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\"-ലുള്ള മീഡിയയിലുള്ള) എല്ലാ ഡേറ്റായും, എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് "
#~ "പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള എല്ലാ പാര്‍ട്ടീഷനുകളും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.\n"
#~ "\n"
#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably "
#~ "erased.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\"-ലുള്ള മീഡിയയിലുള്ള) എല്ലാ ഡേറ്റായും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.\n"
#~ "\n"
#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" and all partitions "
#~ "contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\" എന്ന പേരില്‍ \"%s\"-ല്‍) എല്ലാ ഡേറ്റായും, എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് "
#~ "പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള എല്ലാ പാര്‍ട്ടീഷനുകളും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.\n"
#~ "\n"
#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irrecovably "
#~ "erased.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\" എന്ന പേരില്‍ \"%s\"-ല്‍) എല്ലാ ഡേറ്റായും എന്നേക്കുമായി "
#~ "മായ്ക്കുന്നു.\n"
#~ "\n"
#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "All data on partition %d of \"%s\" and all partitions contained in this "
#~ "extended partition will be irrecovably erased.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\"-ലുള്ള) എല്ലാ ഡേറ്റായും, എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള എല്ലാ "
#~ "പാര്‍ട്ടീഷനുകളും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.\n"
#~ "\n"
#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\"-ലുള്ള) എല്ലാ ഡേറ്റയും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കപ്പെടുന്നു.\n"
#~ "\n"
#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "Error modifying partition"
#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പിശകു്"

#~ msgid ""
#~ "The attributes of the partition can be edited. The partition can also be "
#~ "deleted to make room for other data."
#~ msgstr ""
#~ "പാര്‍ട്ടീഷനുള്ള വിശേഷതകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണു്. മറ്റുള്ള ഡേറ്റയ്ക്കു് വേണ്ടി പാര്‍ട്ടീഷന്‍ വെട്ടി "
#~ "നീക്കുവാനും സാധിക്കുന്നു."

#~ msgid "Part_ition Label:"
#~ msgstr "_പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ലേബല്‍:"

#~ msgid "Required / Firm_ware"
#~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള / ഫേം_വെയര്‍"

#~ msgid "Apply the changes made"
#~ msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"

#~ msgid "The volume contains swap space."
#~ msgstr "വോള്യമില്‍ swap-നുള്ള സ്ഥലമുണ്ടു്."

#~ msgid ""
#~ "No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
#~ "partition and then create an Extended Partition."
#~ msgstr ""
#~ "ഇനി പാര്‍ട്ടീഷനുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിലവിലുള്ള ഏതെങ്കിലും ഒരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നീക്കം "
#~ "ചെയ്ത ശേഷം ഒരു എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "To create a new partition, select the size and whether to create a file "
#~ "system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
#~ msgstr ""
#~ "പുതിയ ഒരു പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി വ്യാപ്തി, ഒരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കണമോ വേണ്ടയോ "
#~ "മുതലായവ തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇതുണ്ടാക്കിയതിനു് ശേഷം ഏതു തരം പാര്‍ട്ടീഷന്‍, ലേബല്‍, ഫ്ലാഗുകള്‍ എന്നിവ "
#~ "മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."

#~ msgid "T_ake ownership of file system"
#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഉടമസ്ഥാവകാശം _ഏറ്റെടുക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
#~ "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
#~ "user can access the file system."
#~ msgstr ""
#~ "തെരഞ്ഞടുത്ത ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനു് ഫയല്‍ ഉടമസ്ഥാവകാശം എന്നൊരു ആശയമുണ്ടു്. ഇതു് തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, "
#~ "ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ ഉടമസ്ഥന്‍ നിങ്ങളാകുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ സൂപ്പര്‍ യൂസറിനു് മാത്രമേ "
#~ "അവകാശമുള്ളൂ."

#~ msgid "Encr_ypt underlying device"
#~ msgstr "ഡിവൈസിനെ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് _ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
#~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
#~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ നിങ്ങളുടെ ഡേറ്റ സംരക്ഷിക്കുന്നു. ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി ഒരു "
#~ "പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്‍കേണ്ടതാണു്. മറ്റ് ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റത്തിലുള്ള മീഡിയയില്‍ ഉപയോഗിച്ചാല്‍ ഒരു "
#~ "പക്ഷേ പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ബാധിക്കാം."

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to create a new file system, deleting existing "
#~ "data ?"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഡേറ്റാ നീക്കം ചെയ്തു്, നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുണ്ടാക്കണമോ?"

#~ msgid ""
#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably "
#~ "erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be "
#~ "undone."
#~ msgstr ""
#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\"-ലുള്ള മീഡിയയിലുള്ള) എല്ലാ ഡേറ്റായും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.  "
#~ "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ള (\"%s\"-ല്‍) എല്ലാ ഡേറ്റായും എന്നേക്കുമായി മായ്ക്കുന്നു.  പ്രധാനപ്പെട്ട "
#~ "ഡേറ്റയുടെ ബാക്കപ്പെടുത്തെന്നുറപ്പാക്കുക. ഈ പ്രവര്‍ത്തി തിരിച്ചെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "Create File System"
#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "To create a new file system on the device, select the type and label and "
#~ "then press \"Create\". All existing data will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "ഡിവൈസില്‍ ഒരു പുതിയ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുണ്ടാക്കുന്നതിനായി, ഏതു് തരം, ലേബല്‍ എന്നിവ തെരഞ്ഞെടുത്തു് "
#~ "\"ഉണ്ടാക്കുക\" അമര്‍ത്തുക. നിലവിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റായും നഷ്ടമാകുന്നു."

#~ msgid "Unknown Scheme: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്കീം: %s"

#~ msgid "Partitioned Media (%s)"
#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്ത മീഡിയ (%s)"

#~ msgid "Unpartitioned Media"
#~ msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത മീഡിയ"

#~ msgid "Unrecognized"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ"

#~ msgid "Linux Software RAID"
#~ msgstr "ലിനക്സ് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ RAID"

#~ msgid "SMART status: %s"
#~ msgstr "SMART അവസ്ഥ: %s"

#~ msgid "View details about SMART for this disk"
#~ msgstr "ഈ ഡിസ്കിനുള്ള SMART സംബന്ധമായ വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണുക"

#~ msgid "%s File System"
#~ msgstr "%s ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"

#~ msgid "Encrypted LUKS Device"
#~ msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്ന LUKS ഡിവൈസ്"

#~ msgid "Cleartext LUKS Device"
#~ msgstr "ക്ലിയര്‍ടെക്സ്റ്റ് ലുക്ക്സ് ഡിവൈസ്"

#~ msgid "File system check on \"%s\" completed"
#~ msgstr "\"%s\"-ലുള്ള ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധന പൂര്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "File system is clean."
#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം വെടിപ്പാണു്."

#~ msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം <b>വെടിപ്പല്ല</b>."

#~ msgid "Error unmounting device"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "There was an error starting the drive \"%s\"."
#~ msgstr "\"%s\" ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശകു്."

#~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ഡ്രൈവ് ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ആരംഭിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ ?"

#~ msgid ""
#~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
#~ "longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
#~ "lost if a drive fails."
#~ msgstr ""
#~ "ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ഒരു RAID അറേ തുടങ്ങിയാല്‍, ഡ്രൈവില്‍ തകരാറുകളുണ്ടാകുമ്പോള്‍, RAID വോള്യത്തിനു് "
#~ "നേരിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഒരു ഡ്രൈവില്‍ തകരാറണ്ടായാല്‍, വോള്യത്തിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്നേക്കുമായി "
#~ "നഷ്ടമാകുന്നു."

#~ msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
#~ msgstr "\"%s\" ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശകു്."

#~ msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
#~ msgstr "RAID അറേയ്ക്കുള്ള ഘടകത്തിനുള്ള പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിളുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "Palimpsest Disk Utility"
#~ msgstr "പാലിംസെസ്റ്റ് ഡിസ്ക് യൂട്ടിലിറ്റി"

#~ msgid "Software _RAID Array"
#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ _RAID അറേ"

#~ msgid "Create a new Software RAID array"
#~ msgstr "ഒരു പുതിയ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ RAID അറേ ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "_Check File System"
#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം _പരിശോധിക്കുക"

#~ msgid "Check the file system"
#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുക"

#~ msgid "Detach the device from the system, powering it off"
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് വേര്‍പെടുത്തുക, പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു."

#~ msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
#~ msgstr ""
#~ "ക്ലിയര്‍ടെക്സ്റ്റ് ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ലെന്നടയാളപ്പെടുത്തി, എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"

#~ msgid "Lock the encrypted device, making the cleartext data unavailable"
#~ msgstr "ക്ലിയര്‍ടെക്സ്റ്റ് ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ലെന്നടയാളപ്പെടുത്തി, എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസ് പൂട്ടുക"

#~ msgid "Start the array"
#~ msgstr "അറേ ആരംഭിക്കുക"

#~ msgid "Stop the array"
#~ msgstr "അറേ നിര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Get Help on Palimpsest Disk Utility"
#~ msgstr "പാലിംസെസ്റ്റ് ഡിസ്ക് യൂട്ടിലിറ്റിയില്‍ സഹായം ലഭിക്കുക"

#~ msgid "The operation failed."
#~ msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു."

#~ msgid "The operation was canceled."
#~ msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു."

#~ msgid "The daemon is being inhibited."
#~ msgstr "ഡെമണനിനു് തടസ്സമുണ്ടാകുന്നു."

#~ msgid "An invalid option was passed."
#~ msgstr "തെറ്റായ ഉപാധി നല്‍കിയിരിക്കുന്നു."

#~ msgid "The operation is not supported."
#~ msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
#~ msgstr "എടിഎ സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് ഡിവൈസിനെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു."

#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍:"

#~ msgid "<small>_Cancel</small>"
#~ msgstr "<small>_റദ്ദാക്കുക</small>"

#~ msgid "The view to show details for"
#~ msgstr "എന്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്‍‍ കാണിക്കണം"

#~ msgid "The GduGridView object that the element is associated with"
#~ msgstr "എലമെന്റിനു് ബന്ധമുള്ള GduGridView ഒബ്ജക്ട്"

#~ msgid "Presentable"
#~ msgstr "പ്രസന്റബിള്‍"

#~ msgid ""
#~ "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of "
#~ "media"
#~ msgstr ""
#~ "ലഭ്യമാക്കിയ പ്രസന്റബിള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മീഡിയയുടെ കുറവാണു് ഈ എലമെന്റ് കാണിക്കുന്നതെങ്കില്‍ NULL"

#~ msgid "The minimum size of the element"
#~ msgstr "എലമെന്റിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"

#~ msgid "Percent Size"
#~ msgstr "വ്യാപ്തി ശതമാനം"

#~ msgid ""
#~ "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim "
#~ "the specified minimum size"
#~ msgstr ""
#~ "ഈ എലമെന്റിനുള്ള വ്യാപ്തി ശതമാനത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 0 ആണെങ്കില്‍ എപ്പോഴും ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"

#~ msgid "Flags for the element"
#~ msgstr "എലമെന്റിനുള്ള ഫ്ലാഗുകള്‍"

#~ msgid "The pool of devices to show"
#~ msgstr "കാണിക്കുവാനുള്ള ഡിവൈസുകളുടെ പൂള്‍"

#~ msgid "org.gnome.font-viewer"
#~ msgstr "org.gnome.font-viewer"

#~ msgid "About Font Viewer"
#~ msgstr "അക്ഷരരൂപ നിരീക്ഷകനെപ്പറ്റി"

#~ msgid "Usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s അക്ഷരരൂപ-ഫയല്‍\n"

#~ msgid "Preview fonts"
#~ msgstr "അക്ഷരരൂപം കണ്ടുനോക്കുക"

#~ msgid "No password"
#~ msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ് ഇല്ല"

#~ msgid "Strength: %s"
#~ msgstr "ശക്തി : %s"

#~ msgid "Create a Local Account"
#~ msgstr "ലോക്കല്‍ അക്കൌണ്ട്‌ ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
#~ msgstr "'%s' എന്ന ഉപയോക്തൃനാമം ഉള്ള ഒരു ഉപയോക്താവ് നിലവില്‍ ഉണ്ട് "

#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
#~ msgstr "അക്കൗണ്ട്‌ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#~ msgid "This will not remove the account on the server."
#~ msgstr "ഇത് സര്‍വറിലെ അക്കൌണ്ട്‌ നീക്കം ചെയ്യില്ല"

#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
#~ msgstr "ക്ലൌഡില്‍ നിലവിലുള്ള ഡേറ്റയുമായി ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
#~ "photos, contacts, mail, and more."
#~ msgstr ""
#~ "അക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നതു താങ്കളുടെ ചിത്രങ്ങള്‍, മെയിലുകള്‍, കോണ്‍ടാക്ടുകള്‍ തുടങ്ങിയവയുമായി സുതാര്യമായ "
#~ "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."

#~ msgid "_Add Account"
#~ msgstr "_അക്കൌണ്ട്‌ ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Select input sources"
#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Search for a location"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_ml.po (gnome-initial-setup master)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "ഒരു സ്ഥാനം തിരയുക \n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_ml.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ഒരു സ്ഥാനത്തിനായി തിരയുക"

#~ msgid "_Determine your location automatically"
#~ msgstr "സ്ഥാനം സ്വയമേ _കണ്ടുപിടിക്കുക"

#~ msgid "Network is not available."
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No network devices found."
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉപകരണങ്ങള്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല."

#~ msgid "Thank You"
#~ msgstr "നന്ദി"

#~ msgid "Your computer is ready to use."
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു."

#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
#~ msgstr "ഈ ഐച്ചികങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ വേണമെങ്കിലും സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റാവുന്നതാണ്."

#~ msgid "GPG Password Agent"
#~ msgstr "ജിപിജി പാസ്‌വേര്‍ഡ് ഏജന്റ്"

#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
#~ msgstr "ഗ്നോം കീറിങ്: ജിപിജി ഏജന്റ്"

#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "പിജിപി കീ: %s"

#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr "പാസ്‌ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക"

#~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
#~ msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍, ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി ഈ കീ തുറക്കുക."

#~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
#~ msgstr "'%s' എന്ന ചാവിക്കൂട്ടം തുറക്കുന്നതിനായുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#~ msgid "Use Unsafe Storage"
#~ msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "New password strength"
#~ msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്യത്തിന്റെ ശക്തി"

#, fuzzy
#~ msgid "_Confirm:"
#~ msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്കു് ഉറപ്പാക്കുക: (_C)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Old Password:"
#~ msgstr "പഴയ അടയാളവാക്കു് : (_O)"

#~ msgid "Go back to the event view"
#~ msgstr "ഇവന്റ് വ്യൂവിലേക്ക് തിരിച്ചുപോവുക"

#~ msgid "Last known location and accuracy"
#~ msgstr "അവസാനത്തെ സ്ഥാനവും കൃത്യതയും"

#~ msgid ""
#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
#~ "meters)."
#~ msgstr "അവസാന അറിയുന്ന സ്ഥലവും (അക്ഷാംശവും രേഖാംശവും ഡിഗ്രിയില്‍) കൃത്യതയും (മീറ്ററില്‍)"

#~ msgid "Description of last known location of user."
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്‍റെ അവസാന സ്ഥാനത്തിന്റെ വിവരണം."

#~ msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം ഉപയോക്താവ് നേരിട്ട് ചെയ്തതാണോ എന്ന്."

#~ msgid "I’m here!"
#~ msgstr "എന്റെ സ്ഥാനം"

#~ msgid " km²"
#~ msgstr "കിമീ²"

#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "മെനു മാറ്റുന്നിടം"

#~ msgid "Edit Menus"
#~ msgstr "മെനുകള്‍ മാറ്റുക"

#~ msgid "_Defaults"
#~ msgstr "_സഹജമായവ"

#~ msgid "_Applications:"
#~ msgstr "_പ്രയോഗങ്ങള്‍:"

#~ msgid "Simple Menu Editor %s"
#~ msgstr "ലളിതമായ മെനു മാറ്റുന്നിടം %s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
#~ "in environment"
#~ msgstr ""
#~ "സ്വന്തം തട്ടു് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല: /etc/passwd ല്‍ മാത്രമല്ല പരിസരത്തും $HOME നു് വിലയില്ല"

#~ msgid "Menu file"
#~ msgstr "മെനു ഫയല്‍"

#~ msgid "MENU_FILE"
#~ msgstr "മെനു _ഫയല്‍"

#~ msgid "Monitor for menu changes"
#~ msgstr "മെനുവില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Include <Exclude>d entries"
#~ msgstr "<Exclude> ചെയ്ത എന്‍ട്രികളും ഉള്‍‌പ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
#~ msgstr "NoDisplay=true എന്ന എന്‍ട്രികളും ഉള്‍‌പ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "Invalid desktop file ID"
#~ msgstr "അസാധുവായ പണിയിട ഫയലിന്റെ ഐഡി"

#~ msgid "[Invalid Filename]"
#~ msgstr "[ഫയലിന്റെ പേരു് അസാധുവാണു്]"

#~ msgid " <excluded>"
#~ msgstr " <excluded>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "==== മെനു മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ====\n"
#~ "\n"
#~ ", \n"

#~ msgid "Menu tree is empty"
#~ msgstr "മെനു ട്രീ ശൂന്യമാണു്"

#~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
#~ msgstr ""
#~ "- ഗ്നോമിന്റെ പണിയിട മെനു സ്പെസിഫിക്കേഷന്‍ നടപ്പിലാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നതെങ്ങനെയാണെന്നു് "
#~ "പരീക്ഷിയ്ക്കുക"

#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "%s കൊണ്ട്‌, %s നിന്നും"

#~ msgid ""
#~ "No Music found!\n"
#~ " Put some files into the folder %s"
#~ msgstr ""
#~ "സംഗീതമൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല\n"
#~ "%s എന്ന ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് കുറച്ച് രേഖകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "All Artists"
#~ msgstr "എല്ലാ ഗായകരും"

#~ msgid "Now _Playing"
#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ പാടുന്നത്"

#~ msgid "open"
#~ msgstr "open"

#~ msgid "Time 1"
#~ msgstr "സമയം 1"

#~ msgid "Time 2"
#~ msgstr "സമയം 2"

#~ msgid "The domain is not valid"
#~ msgstr "ഈ ഡൊമൈന്‍ സാധുവല്ല"

#~ msgid "Telepathy chat account not found"
#~ msgstr "ടെലിപ്പതി ചാറ്റ് അക്കൗണ്ട് കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Failed to create a user interface for %s"
#~ msgstr "%s നു് വേണ്ടി ഒരു ഉപയോക്തൃ സമ്പർക്കമുഖം സൃഷ്ടിക്കാനായില്ല"

#~ msgid "Cannot save the connection parameters"
#~ msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കാനായില്ല"

#~ msgid "Cannot save your personal information on the server"
#~ msgstr "സ്വകാര്യവിവരങ്ങൾ സെർവ്വറിൽ സംരക്ഷിക്കാനായില്ല"

#~ msgid "_Connection Settings"
#~ msgstr "ബന്ധത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങൾ (_C)"

#~ msgid "_Personal Details"
#~ msgstr "സ്വകാര്യവിവരങ്ങൾ"

#, fuzzy
#~| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
#~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
#~ msgstr "`%s' ഉപയോക്താവിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് കണ്ടുപിടിക്കുവാനായില്ല"

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">അനുമതി താളില്‍</a> നിന്നും ലഭിച്ച കോഡ് നൽകുക:"

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">അനുമതി താളില്‍</a> നിന്നും ലഭിച്ച ടോക്കണ്‍ നൽകുക:"

#~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
#~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Failed to parse email address"
#~ msgstr "ഇമെയില്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
#~ msgstr "ഡൊമയ്ൻ ഇല്ലാതെ SMTP PLAIN ചെയ്യാൻ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Did not find smtp-password in credentials"
#~ msgstr "smtp രഹസ്യവാക്ക് കണ്ടുപിടിക്കുവാനായില്ല"

#~ msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഇല്ലാതെ ഇത്ചെയ്യാൻ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~| msgid "Failed to find Account element"
#~ msgid "Failed to initialize a GOA client"
#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് എലമെന്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr "പേര് അപേക്ഷിച്ചപ്പോള്‍ പ്രതീക്ഷിച്ച സ്ഥിതി 200 ന് പകരം ലഭിച്ചത് %d (%s) ആണ്"

#~ msgid "Time to fire"
#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള സമയം"

#~ msgid "initial secret passed before secret key exchange"
#~ msgstr "രഹസ്യ കീ കൈമാറ്റത്തിനു് പകരം പ്രാരംഭ രഹസ്യം നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Guid ന് അപേക്ഷിച്ചപ്പോള്‍ പ്രതീക്ഷിച്ച സ്ഥിതി 200 പകരം ലഭിച്ചത് സ്ഥിതി %d (%s) ആണ്"

#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "`%s' ഉപയോക്താവിനുള്ള imap രഹസ്യവാക്ക് കണ്ടുപിടിക്കുവാനായില്ല"

#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "`%s' (%s, %d) ഉപയോക്താവിനുള്ള imap രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റ്: "

#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "`%s' ഉപയോക്താവിനുള്ള smtp രഹസ്യവാക്ക് കണ്ടുപിടിക്കുവാനായില്ല"

#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "`%s' (%s, %d) ഉപയോക്താവിനുള്ള smtp രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റ്: "

#~ msgid "Provides the org.gnome.OnlinesAccounts name on the session bus"
#~ msgstr "org.gnome.OnlinesAccounts പേര് സെഷന്‍ ബസ്സില്‍ കൊടുക്കുന്നു"

#~ msgid "An online account needs attention"
#~ msgstr "ഈ ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടിലൊന്നു് ശ്രദ്ധിയ്ക്കൂ"

#~ msgid "Open Online Accounts..."
#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍ തുറക്കുക..."

#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "ചാവിക്കൂട്ടത്തില്‍ അടയാളവാക്കുകള്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല (%s, %d): "

#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ ഐഡി കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ ഇമെയില്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Didn't find user member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ ഉപയോക്തൃ അംഗം കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ user.id അംഗം കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ user.username അംഗം കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ user.username._content അംഗം കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
#~ msgstr "നോണ്‍-JSON ഡേറ്റയില്‍ access_token കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ access_token കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "ചാവിക്കൂട്ടത്തില്‍ ചാവി സംഭരിക്കുന്നതില്‍ പിശക് (%s, %d): "

#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ id_str കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ screen_name കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ അക്കൗണ്ട് ഇമെയില്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ guid കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ മൂല്യം അംഗത്തെ കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
#~ msgstr "യൂസര്‍കാര്‍ഡ് മറുപടിയെ JSON ആയി പാഴ്സ്ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: "

#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയിയില്‍ പ്രൊഫൈല്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ വിളിപ്പേര് കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ ഡേറ്റാ അംഗത്തെ കണ്ടെത്താനയില്ല"

#~ msgid "Could not find supported credentials"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#~ msgid ""
#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
#~ "domain password here."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ എന്റര്‍പ്രൈസ് തിരിച്ചറിയല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഡൊമെയിനില്‍ നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്. "
#~ "ദയവായി ഇവിടെ ഡൊമെയിന്‍ രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ "
#~ "അനുവദിയ്ക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
#~ "domain username here."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ എന്റര്‍പ്രൈസ് തിരിച്ചറിയല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഡൊമെയിനില്‍ നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്. "
#~ "ദയവായി ഇവിടെ ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോക്തൃനാമം ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ "
#~ "അനുവദിയ്ക്കുക."

#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
#~ msgstr "%s ഡൊമെയിനിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
#~ msgstr "JSON ഡേറ്റയില്‍ പേര് കണ്ടെത്താനായില്ല"

#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
#~ msgstr "%s എന്ന പേരില്‍ ഒരു അക്കൗണ്ട് നിലവിലുണ്ട് "

#~ msgid "The action could not be completed"
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തി പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#~ msgid ""
#~ "The request failed. More details are available in the detailed report."
#~ msgstr "ആവശ്യം പരാജയപ്പെട്ടു. വിശദമായ റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്."

#~ msgid "No packages"
#~ msgstr "പാക്കേജുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "%i package requires %s"
#~ msgid_plural "%i packages require %s"
#~ msgstr[0] "%i പാക്കേജിനു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്"
#~ msgstr[1] "%i പാക്കേജുകള്‍ക്കു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്"

#~ msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
#~ msgid_plural ""
#~ "Packages listed below are required for %s to function correctly."
#~ msgstr[0] "%s ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനു് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
#~ msgstr[1] "%s ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനു് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#~ msgid "Package Manager error details"
#~ msgstr "പാക്കേജ് നിരീക്ഷികന്റെ പിശക് വിശദാംശങ്ങള്‍"

#~ msgid "Failed to install package"
#~ msgstr "പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Could not find packages"
#~ msgstr "പാക്കേജുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "An additional package is required:"
#~ msgid_plural "Additional packages are required:"
#~ msgstr[0] "അധികമായ ഒരു പാക്കേജ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
#~ msgstr[1] "അധികമായ പാക്കേജുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#~ msgid "%s wants to install a package"
#~ msgid_plural "%s wants to install packages"
#~ msgstr[0] "%s-നു് ഒരു പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍‍ ചെയ്യണം"
#~ msgstr[1] "%s-നു് പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍‍ ചെയ്യണം"

#~ msgid "A program wants to install a package"
#~ msgid_plural "A program wants to install packages"
#~ msgstr[0] "പ്രോഗ്രാമിനു് ഒരു പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍‍ ചെയ്യണം"
#~ msgstr[1] "പ്രോഗ്രാമിനു് പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍‍ ചെയ്യണം"

#~ msgid "Failed to find package for this file"
#~ msgstr "ഈ ഫയലിനുള്ള പാക്കേജ് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Failed to install package from name"
#~ msgstr "പേരില്‍ നിന്നും പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "You need to specify a package to install"
#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു പാക്കേജ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
#~ msgstr "അഡീഷണല്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഡ്രൈവറുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോട് ചോദിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
#~ "\"security\", or \"none\""
#~ msgstr ""
#~ "ഇത്തരത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ സ്വയം പരിഷ്കരിക്കുക. \"all\", \"security\", "
#~ "അല്ലെങ്കില്‍\"none\" ആണു് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters"
#~ msgstr ""
#~ "അവഗണിക്കുവാനുള്ള ഡിവൈസുകള്‍, കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. ഇവയില്‍ '*' , '?' "
#~ "എന്നീ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters"
#~ msgstr ""
#~ "തിരച്ചില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത ഫേമ്‌വെയര്‍ ഫയലുകള്‍, കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. "
#~ "ഇവയില്‍ '*' , '?' എന്നീ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു."

#~ msgid "GTK+ module for font installation"
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള GTK+ ഘടകം"

#~ msgid ""
#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
#~ "startup."
#~ msgstr ""
#~ "ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ലെങ്കിലും, സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനുള്ള പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക."
#~ "ആരംഭത്തില്‍ ഉപയോക്താവിനു് ശരിയായ തീയതിയും വിവരങ്ങളും ഉണ്ടെന്നിതു് ഉറപ്പാക്കുന്നു."

#~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
#~ msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിക്കണം. മൂല്ല്യം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍."

#~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
#~ msgstr "ക്ലയന്റില്‍ നിന്നുള്ള ആവശ്യങ്ങള്‍ മാറ്റിയെഴുതി, ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഇന്ററാക്ഷന്‍ മോഡുകള്‍"

#~ msgid "Interaction modes to use by default"
#~ msgstr "സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഇന്ററാക്ഷന്‍ മോഡുകള്‍"

#~ msgid "Messages that should be ignored"
#~ msgstr "അവഗണിക്കേണ്ട സന്ദേശങ്ങള്‍"

#~ msgid ""
#~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters"
#~ msgstr ""
#~ "ആവശ്യമില്ലാത്തെ സന്ദേശങ്ങള്‍, കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. ഇവയില്‍ '*' , '?' "
#~ "എന്നീ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു."

#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
#~ msgstr "ജോലി പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"

#~ msgid "Notify the user when an update has failed"
#~ msgstr "ഒരു പരിഷ്കരണം പരാജയപ്പെടുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr "വിതരണത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"

#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
#~ msgstr "സുരക്ഷാ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സ്വയം പരിഷ്കരണം ആരംഭിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
#~ "running on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമായി പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ "
#~ "ആരംഭിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"

#~ msgid "Notify the user when the update was started"
#~ msgstr "പരിഷ്കരണം ആരംഭിക്കോമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"

#~ msgid "Notify the user when there are errors"
#~ msgstr "പിശകുകള്‍ ഉള്ളപ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"

#~ msgid "Notify the user when there are messages"
#~ msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ ഉള്ളപ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"

#~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
#~ msgstr "പാക്കേജ് നിരീക്ഷകനില്‍ നിന്നും സന്ദേശങ്ങള്‍ ഉണ്ടാകുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"

#~ msgid "Notify the user when updates are available"
#~ msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
#~ "application is still running."
#~ msgstr "ശരിയ്ക്കുള്ള പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍, ട്രെയില്‍ ഇടപാടിന്റെ പുരോഗതി കാണിക്കുക."

#~ msgid "Show transactions that have the original application running"
#~ msgstr "ശരിയ്ക്കുള്ള പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഇടപാടുകള്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നതിനുള്ള സമയം "
#~ "(സെക്കന്‍ഡില്‍)"

#~ msgid ""
#~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെടണമോ എന്നു് ഈ കീ നിശ്ചയിക്കുന്നു"

#~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
#~ msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നതിനായി വൈഫൈ (വയര്‍ലെസ്സ് ലാന്‍) കണക്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
#~ msgstr ""
#~ "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ജിഎസ്എം, സിഡിഎംഎ പോലുള്ള മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷനുകള്‍ "
#~ "ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Add/Remove Software"
#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ചേര്‍ക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Edit list of software sources"
#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകളുടെ പട്ടിക ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "Execute graphical applications"
#~ msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Fi_nd"
#~ msgstr "കണ്ടു_പിടിക്കുക"

#~ msgid "Help with this software"
#~ msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയിറിനൊപ്പമുള്ള സഹായം"

#~ msgid "Only _Available"
#~ msgstr "_ലഭ്യമായവ മാത്രം"

#~ msgid "Only _Development"
#~ msgstr "_ഡവലപ്മെന്റ് മാത്രം"

#~ msgid "Only _End User Files"
#~ msgstr "_ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള ഫയലുകള്‍ മാത്രം"

#~ msgid "Only _Graphical"
#~ msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ _മാത്രം"

#~ msgid "Only _Installed"
#~ msgstr "_ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തവ മാത്രം"

#~ msgid "Only _Non-Free Software"
#~ msgstr "_സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ മാത്രം"

#~ msgid "Only _Non-Source Code"
#~ msgstr "_നോണ്‍-സോഴ്സ്കോഡുകള്‍ മാത്രം"

#~ msgid "Only _Text"
#~ msgstr "വാചകം _മാത്രം"

#~ msgid "Only show one package, not subpackages"
#~ msgstr "ഒരു പാക്കേജ് മാത്രം കാണിക്കുക, സബ്പാക്കേജുകള്‍ ആവശ്യമില്ല"

#~ msgid "Only show packages matching the machine architecture"
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനു് ചേരുന്ന പാക്കേജുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#~ msgid "Only show the newest available package"
#~ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ പാക്കേജ് മാത്രം കാണിക്കുക"

#~ msgid "Refresh the list of packages on the system"
#~ msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള പാക്കേജുകളുടെ പട്ടിക പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "S_election"
#~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#~ msgid "View previously added or removed software"
#~ msgstr "മുമ്പു് ചേര്‍ത്ത അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കാണുക"

#~ msgid "_Development"
#~ msgstr "_ഡവലപ്മെന്റ്"

#~ msgid "_Graphical"
#~ msgstr "_ഗ്രാഫിക്കല്‍"

#~ msgid "_Hide Subpackages"
#~ msgstr "ഉപ പാക്കേജുകള്‍ _അദൃശ്യമാക്കുക"

#~ msgid "_No Filter"
#~ msgstr "ഫില്‍‌റ്റര്‍ _ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "_Only Free Software"
#~ msgstr "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ _മാത്രം"

#~ msgid "_Only Source Code"
#~ msgstr "സോഴ്സ്കോഡ് _മാത്രം"

#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "_സോഴ്സ്"

#~ msgid "_System"
#~ msgstr "_സിസ്റ്റം"

#~ msgid "Backend Status"
#~ msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് അവസ്ഥ"

#~ msgid "Backend author:"
#~ msgstr "പിന്നിലുള്ള രചയിതാവു്:"

#~ msgid "Backend name:"
#~ msgstr "പിന്നിലുള്ള പേരു്: "

#~ msgid "Package Installer"
#~ msgstr "പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍"

#~ msgid "_Automatically install:"
#~ msgstr "സ്വയമേ _ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക:"

#~ msgid "Enable or disable software sources"
#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
#~ msgstr "താല്‍പര്യമുള്ള കൂടുതല്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകള്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "PackageKit Update Applet"
#~ msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റ് പരിഷ്കരണ ആപ്ലെറ്റ്"

#~ msgid "Visit %s"
#~ msgstr "%s സന്ദര്‍ശിക്കുക"

#~ msgid "Selected packages"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പാക്കേജുകള്‍"

#~ msgid "Failed to show url"
#~ msgstr "യുആര്‍എല്‍ കാണിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Find packages"
#~ msgstr "പാക്കേജുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#~ msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
#~ msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റ് ബാക്കെന്‍ഡിന്റെ വിശദവിവരങ്ങളുടെ പ്രദര്‍ശിനി"

#~ msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
#~ msgstr "ഗ്നോ പാക്കേജ്കിറ്റ് പരിഷ്കരണ ചിഹ്നം"

#~ msgid "Security update available"
#~ msgid_plural "Security updates available"
#~ msgstr[0] "സുരക്ഷ പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്"
#~ msgstr[1] "സുരക്ഷ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്"

#~ msgid "An important update is available for your computer:"
#~ msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
#~ msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന പ്രധാന പരിഷ്കരണം നിങ്ങളുട കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമാണു്:"
#~ msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന പ്രധാന പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ നിങ്ങളുട കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമാണു്:"

#~ msgid ""
#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
#~ "battery power"
#~ msgstr ""
#~ "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനാല്‍ സ്വയമേയുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതല്ല"

#~ msgid "Updates are being installed"
#~ msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നു"

#~ msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ സ്വയമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നു"

#~ msgid "Cancel update"
#~ msgstr "പരിഷ്കരണം റദ്ദാക്കുക"

#~ msgid "There is %d update available"
#~ msgid_plural "There are %d updates available"
#~ msgstr[0] "%d പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്"
#~ msgstr[1] "%d പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്"

#~ msgid "Update available (on battery)"
#~ msgstr "പരിഷ്കരണം ലഭ്യം (ബാറ്ററിയില്‍)"

#~ msgid "An untrusted package was installed"
#~ msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Rolling back"
#~ msgstr "Rolling back"

#~ msgid "Simulating the install of files"
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Simulating the install"
#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Simulating the remove"
#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Simulating the update"
#~ msgstr "പരിഷ്കരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Rolled back"
#~ msgstr "Rolled back"

#~ msgid "Simulated the install of files"
#~ msgstr "ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു"

#~ msgid "Simulated the install"
#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു"

#~ msgid "Simulated the remove"
#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്തു"

#~ msgid "Simulated the update"
#~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
#~ msgstr "ഈ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി അധികമായ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണു്"

#~ msgid "New hardware attached"
#~ msgstr "പുതിയ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "You need to specify a filename to install"
#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍നാമം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#~ msgid "Software Source Viewer"
#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകളുടെ പ്രദര്‍ശിനി"

#~ msgid "Software source viewer"
#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശ്രോതസ്സുകളുടെ പ്രദര്‍ശിനി"

#~ msgid "Update Applet"
#~ msgstr "ആപ്ലെറ്റ് പരിഷ്കരിക്കുക"

#~ msgid "Update applet"
#~ msgstr "ആപ്ലെറ്റ് പരിഷ്കരിക്കുക"

#~ msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
#~ msgstr "ഗ്നോം പാക്കേജ്കിറ്റ് പരിഷ്കരണ ദര്‍ശിനി"

#~ msgid "Failed to update"
#~ msgstr "പരിഷ്കരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "This is due to the %s package being updated."
#~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
#~ msgstr[0] "%s പാക്കേജ് പരിഷ്കരിക്കുന്നതാണു് ഇതിനു് കാരണം"
#~ msgstr[1] "%s പാക്കേജുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നതാണു് ഇതിനു് കാരണം"

#~ msgid "This is because %i package has been updated."
#~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
#~ msgstr[0] "കാരണം %i പാക്കേജ് പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു."
#~ msgstr[1] "കാരണം %i പാക്കേജുകള്‍ പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു."

#~ msgid "%i message from the package manager"
#~ msgid_plural "%i messages from the package manager"
#~ msgstr[0] "പാക്കേജ് നിരീക്ഷകനില്‍ നിന്നും %i സന്ദേശം"
#~ msgstr[1] "പാക്കേജ് നിരീക്ഷകനില്‍ നിന്നും %i സന്ദേശങ്ങള്‍"

#~ msgid "Package manager error details"
#~ msgstr "പാക്കേജ് നിരീക്ഷികന്റെ പിശക് വിശദാംശങ്ങള്‍"

#~ msgid "Package Manager Messages"
#~ msgstr "പാക്കേജ് നിരീക്ഷകനുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍"

#~ msgid "_Show messages"
#~ msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ _കാണിക്കുക"

#~ msgid "_Restart computer"
#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ _വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

#~ msgid "_Hide this icon"
#~ msgstr "ഈ പ്രതിരൂപം _അദൃശ്യമാക്കുക"

#~ msgid "New package manager message"
#~ msgstr "പുതിയ പാക്കേജ് നിരീക്ഷകനുള്ള സന്ദേശം"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "പാക്കേജ് മാനേജര്‍"

#~ msgid "Packages have been removed"
#~ msgstr "പാക്കേജുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Packages have been installed"
#~ msgstr "പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "System has been updated"
#~ msgstr "സിസ്റ്റം പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Task completed"
#~ msgstr "ജോലി പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Debug these specific modules"
#~ msgstr "ഈ പ്രത്യേക ഘടകങ്ങള്‍ ഡീബഗ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Debug these specific functions"
#~ msgstr "ഈ പ്രത്യേക ഫംഗ്ഷനുകള്‍ ഡീബഗ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Log debugging data to a file"
#~ msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്ക് ഡീബഗ് ചെയ്ത ഡേറ്റാ ലോഗ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24 മണിക്കൂര്‍"

#~ msgid "UNIX time"
#~ msgstr "യുണിക്സ് സമയം"

#~ msgid "Internet time"
#~ msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയം"

#~ msgid "Custom _format:"
#~ msgstr "_ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം:"

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an "
#~ "internal time configuration tool. The schema is retained for "
#~ "compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു ആന്തരിക സമയ ക്രമീകരണ പ്രയോഗമുപയോഗിച്ചു് ഗ്നോം 2.22-ല്‍ ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം "
#~ "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് "
#~ "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്."

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
#~ "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "സമയമേഖലകള്‍ക്കു് മുന്‍തൂക്കം കൊടുത്തു് ഗ്നോം 2.28 ല്‍ ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം "
#~ "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് "
#~ "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്."

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "'format' കീയ്ക്കു് മുന്‍തൂക്കം കൊടുത്തു് ഗ്നോം 2.6 ല്‍ ഈ കീ നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ "
#~ "പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്."

#~ msgid "Time configuration tool"
#~ msgstr "സമയം ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുള്ള ഉപകരണം"

#~ msgid "Use Internet time"
#~ msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയം ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Use UNIX time"
#~ msgstr "യുണിക്സ് സമയം ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Use UTC"
#~ msgstr "യുടിസി ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Change system time"
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം മാറ്റുക"

#~ msgid "Change system time zone"
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല മാറ്റുക"

#~ msgid "Configure hardware clock"
#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ക്ലോക്ക് ക്രമീകരിക്കുക"

#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല മാറ്റുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികാരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം മാറ്റുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികാരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ക്ലോക്ക് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#~ msgid "Maximum window list size"
#~ msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ കൂടിയ വലിപ്പം"

#~ msgid "Minimum window list size"
#~ msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ കുറഞ്ഞ വലിപ്പം"

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
#~ "for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "ഗ്നോ 2.20-ല്‍ ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം നിര്‍ത്തിയിരുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായുള്ള പൊരുത്തത്തിനായി "
#~ "സ്കീമാ സൂക്ഷിക്കുന്നു."

#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr "പണിയറയുടെ മാറ്റുന്നതില് തകരാറ്: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr "പണിയിട സ്വിച്ചറിനുള്ള display_workspace_names ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr "പണിയറയുടെ മാറ്റുന്നതില് തകരാറ്: %s\n"

#~ msgid "query returned exception %s\n"
#~ msgstr "ക്വറി തിരികെ %s എക്സെപ്ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കി\n"

#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
#~ msgstr "popup_menu '%s'-ല്‍ നിന്നും എക്സെപ്ഷന്‍\n"

#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
#~ msgstr "AppletShell ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിയന്ത്രണത്തില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#~ msgid "And many, many others..."
#~ msgstr "കുറെയധികം..."

#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "ഗ്നോം പാളി"

#~ msgid "About the GNOME Panel"
#~ msgstr "ഗ്നോം പാളിയെക്കുറിച്ചു്"

#~ msgid ""
#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
#~ "panel."
#~ msgstr ""
#~ "/apps/panel/profiles/default-ലുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണം /apps/panel-"
#~ "ലുള്ള പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു് പകര്‍ത്തിയോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ബൂളിയന്‍ ഫ്ലാഗ്."

#~ msgid ""
#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
#~ "applets/$(id)."
#~ msgstr ""
#~ "പാനല്‍ ആപ്ലെറ്റ് ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID ഓരോ പാനല്‍ ആപ്ലെറ്റായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു. ഓരോ "
#~ "ആപ്ലെറ്റിമുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍  /apps/panel/applets/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."

#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
#~ msgstr "പഴയ പ്രൊഫൈലുകളുടെ ക്രമീകരണം എടുത്തു"

#~ msgid "Panel applet ID list"
#~ msgstr "പാളി ആപ്പ്-ലെറ്റ് ID ലിസ്റ്റ്"

#~ msgid "Disable Logging Out"
#~ msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
#~ "to the log out menu entries."
#~ msgstr ""
#~ "true എങ്കില്‍, ലോഗൌട്ട് മെനു എന്‍ട്രികളിലില്‍ നിന്നും പ്രവേശനം നീക്കം ചെയ്തു്, ഉപയോക്താവു് "
#~ "ലോഗൌട്ട് ആകുന്നതിനായി പാനല്‍ അനവദിക്കുന്നതല്ല. "

#~ msgid ""
#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "ശരിയായ ലോക്ക്ഡൌണിനുപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ കീ നിലവിലില്ല. പകരം /desktop/"
#~ "gnome/lockdown/disable_lock_screen കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#~ msgid "Applet Bonobo IID"
#~ msgstr "Bonobo IID ആപ്പ്-ലെറ്റ്"

#~ msgid ""
#~ "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
#~ "\"bonobo-applet\"."
#~ msgstr ""
#~ "ആപ്ലെറ്റിനുള്ള ബൊണോബോ ID - ഉദാം. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". object_type കീ "
#~ "\"bonobo-applet\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."

#~ msgid ""
#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-"
#~ "applet\" and \"menu-bar\"."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ തരത്തിലുള്ള പാനല്‍ ഒബ്ജക്ട്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"drawer-object\", \"menu-"
#~ "object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" ,"
#~ "\"menu-bar\"."

#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
#~ msgstr "GConf സ്ട്രിങിന്റെ മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
#~ msgstr "GConf ഇന്റിജറിന്റെ മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid ""
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
#~ "available. Not loading this panel."
#~ msgstr ""
#~ "പാനല്‍ '%s' സ്ക്രീന്‍ %d-ല്‍ കാണിക്കുവാന്‍ സജ്ജമാണു്. ഇതു് നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല. അതിനാല്‍ ഈ പാനല്‍ "
#~ "ലഭ്യമാകുന്നില്ല."

#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
#~ msgstr "GConf ബൂളിയന്‍ മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid "Unable to load file '%s': %s."
#~ msgstr "ഫയല്‍ '%s' തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s."

#~ msgid "Could not display properties dialog"
#~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ഡയലോഗ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "Could not display run dialog"
#~ msgstr "റണ്‍ ഡയലോഗ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "About Photos"
#~ msgstr "ഫോട്ടോകളെ കുറിച്ച്"

#~ msgid ""
#~ "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after "
#~ "a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
#~ msgstr ""
#~ "ഒരിടവേളയ്ക്ക് ശേഷം പുറത്തിറങ്ങാനുള്ള ഐച്ഛികം തുറക്കുന്നതിനായുള്ള ജാലകത്തില്‍ ലഭ്യമാക്കാന്‍ ഇത് "
#~ "ശരിയെന്ന് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. \"logout_delay\" എന്ന കീയിലാണ് ഇടവേള "
#~ "വ്യക്തമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നത്."

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
#~ "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
#~ "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
#~ msgstr ""
#~ "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമായതിന് ശേഷം തുറക്കുന്നതിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പുറത്തിറങ്ങാനുള്ളൊരു ഐച്ഛികം "
#~ "വരുന്നതിന് എത്ര മിനിറ്റുകള്‍. \"logout_enable\" കീ ശരിയെന്ന് സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ "
#~ "മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രഭാവമുള്ളൂ."

#~ msgid ""
#~ "The number of seconds of inactivity before signalling to power-"
#~ "management. This key is set and maintained by the session power-"
#~ "management agent."
#~ msgstr ""
#~ "എത്ര മിനിറ്റുകള്‍ നിഷ്ക്രിയതിനു ശേഷം വൈദ്യുതി-നടത്തിപ്പിന് അടയാളം കാണിക്കണം. അവസ്ഥയിലെ "
#~ "വൈദ്യുതി-നടത്തിപ്പ് കക്ഷിയാണ് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതും നോക്കിനടത്തുന്നതും."

#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
#~ msgstr "പൂട്ടാനുള്ള സംവാദത്തിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട പ്രമേയം"

#~ msgid "Time before power-management baseline"
#~ msgstr "വൈദ്യുതി-നടത്തിപ്പിന്റെ നെല്ലിപ്പലകയിലെത്താനെടുക്കുന്ന സമയം"

#~ msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#~ msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
#~ msgstr "ഗ്നോമിന്റെ കാല്‍പ്പാദമുദ്ര സ്ക്രീനിന് ചുറ്റും കുമിളകളാക്കുക"

#~ msgid "Floating Feet"
#~ msgstr "പാറിനടക്കുന്ന കാല്‍പ്പാദം"

#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot"
#~ msgid "org.gnome.Screenshot"
#~ msgstr "തിരച്ചിത്രം"

#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "തിരചിത്രം സംബന്ധിച്ചു്"

#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
#~ "തിരച്ചിത്രം പ്രോഗ്രാമിനുള്ള യുഐ നിര്‍വചന ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
#~ "ദയവായി നിങ്ങളുടെ gnome-utils ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക"

#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "തിരച്ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "Operation"
#~ msgstr "സംക്രിയ‌"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_ml.po (gnome-shell-extensions "
#~ "master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ഗ്നോം ഷെൽ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ org.gnome.desktop.wm.preferences എന്ന സൂചികയെ ഈ "
#~ "സൂചിക നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു.\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "ഗ്നോം ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ org.gnome.desktop.wm.preferences-ലുള്ള കീ ഈ കീ "
#~ "തിരുത്തിയെഴുതുന്നു.\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_ml.po (gnome-shell master)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "ഗ്നോം ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ org.gnome.desktop.wm.preferences-ലുള്ള കീ ഈ കീ "
#~ "തിരുത്തിയെഴുതുന്നു.\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_ml.po (gnome-shell master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ഗ്നോം ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ org.gnome.desktop.wm.preferences-ലുള്ള കീ ഈ കീ "
#~ "തിരുത്തിയെഴുതുന്നു."

#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രം"

#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "പ്രയോഗചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം"

#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "നഖചിത്രവും പ്രയോഗചിഹ്നവും"

#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകങ്ങളെ ഇങ്ങനെ"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ അവലോകനം"

#~ msgid "Create new matching rule"
#~ msgstr "പുതിയ ചേർച്ചാ നിയമം നിർമ്മിക്കുക"

#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "ലോകമേ, നമസ്കാരം!"

#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "ബദല്‍ ആശംസാ സന്ദേശം."

#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr "ശൂന്യമല്ലെങ്കിൽ, പാളിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോൾ കാണിക്കേണ്ട വാക്യങ്ങൾ ഇതിൽ ലഭ്യമാണ്."

#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "സ്വന്തം നിലയിൽ കുറച്ച് പ്രവർത്തനങ്ങൾ മാത്രമുള്ള നല്ല രീതിയിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഷെല്ലിനുള്ള "
#~ "കൂട്ടിച്ചേർക്കലുകൾ എങ്ങനെ നിർമ്മിക്കാം എന്നതാണ് ഈ ഉദാഹരണത്തിന്റെ ലക്ഷ്യം.\n"
#~ "എന്നിരുന്നാലും ആശംസാ സന്ദേശം ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കാൻ സാധിക്കുന്നതാണ്."

#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ ക്ലാസ്സിക്‍"

#~ msgid "Enable suspending"
#~ msgstr "താല്‍ക്കാലികനിദ്ര സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
#~ msgstr "താല്‍ക്കാലികനിദ്ര മെനുവിന്റെ ദൃശ്യത നിയന്ത്രിക്കുക"

#~ msgid "Enable hibernating"
#~ msgstr "ശിശിരനിദ്ര സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "ശിശിരനിദ്ര മെനുവിന്റെ ദൃശ്യത നിയന്ത്രിക്കുക"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "നിര്‍ത്തുക"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"

#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ട്രേ കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ശേഖരിയ്ക്കണമോ എന്നു്"

#~ msgid ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
#~ "so won't remove already saved data."
#~ msgstr ""
#~ "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഷെല്‍ സാധാരണയായി "
#~ "സജീവമായ പ്രയോഗങ്ങളെ നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു. (ഉദാഹരണത്തിനു്, ലോഞ്ചേര്‍സ്). ഈ ഡേറ്റാ സ്വകാര്യമായി "
#~ "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നെങ്കിലും, ചില കാരണങ്ങളാല്‍ ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് "
#~ "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ച ഡേറ്റയെ ബാധിയ്ക്കുന്നതല്ല."

#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "ഫോള്‍ഡറുകളായി കാണിയ്ക്കേണ്ട വിഭാഗങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#~ msgid ""
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ പട്ടികയിലുള്ള ഓരോ വിഭാഗത്തിന്റെ പേരും, പ്രധാന കാഴ്ചയില്‍ ഓരോ വരിയായി കാണിയ്ക്കുന്നതിനു് "
#~ "പകരം പ്രയോഗങ്ങളുടെ കാഴ്ചയില്‍ ഫോള്‍ഡറായി കാണിയ്ക്കുന്നു. "

#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കിയ അവസാന ഐഎം ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
#~ "TpConnectionPresenceType തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "ഉപയോക്താവിനുള്ള അവസാന സെഷന്‍ അവസ്ഥ ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
#~ "GsmPresenceStatus തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു."

#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "കലണ്ടറിലുള്ള ആഴ്ച തീയിതി കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "true എങ്കില്‍, കലണ്ടറില്‍ ഐഎസ്ഒ ആഴ്ച തീയതി കാണിയ്ക്കുക."

#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ റിക്കോര്‍ഡര്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"

#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ സ്ക്രീന്‍ റിക്കോര്‍ഡര്‍ തുടങ്ങുവാന്‍/നിര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."

#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റുകള്‍ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫ്രെയിം റേറ്റ്."

#~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
#~ "ഗ്നോം ഷെല്ലിന്റെ സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് റിക്കോര്‍ഡര്‍ റീക്കോര്‍ഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റിന്റെ "
#~ "ഫ്രെയിംറേറ്റ്, ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ ഒരു ഫ്രെയിം."

#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള gstreamer പൈപ്പ്‌ലൈന്‍"

#~ msgid ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
#~ "optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "റിക്കോര്‍ഡിങുകള്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി GStreamer പൈപ്പ് ലൈന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. gst-launch-"
#~ "നുള്ള സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. കാലിയായി സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ കാലിയാകുന്നു.ഇതു് നിലവില്‍ 'vp8enc "
#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' ആകുന്നുസ WEBM VP8 കോഡ് ഉപയോഗിച്ചു് റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു."

#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍"

#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
#~ "recording to a different container format."
#~ msgstr ""
#~ "റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്ത സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള ഫയല്‍നാമം നിലവിലുള്ള തീയതി, എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ എന്നിവ "
#~ "അനുസരിച്ചാകുന്നു. മറ്റൊരു ശൈലിയിലേക്കു് റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഇതു് മാറ്റണം."

#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr ""
#~ "മുകളിലുള്ള കോമ്പോ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ തെര‍ഞ്ഞെടുക്കുക."

#~ msgid "Session…"
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള..."

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"

#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "ഞാ"

#~ msgctxt "list monday"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "തി"

#~ msgctxt "list tuesday"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "ചൊ"

#~ msgctxt "list wednesday"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "ബു"

#~ msgctxt "list thursday"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "വ്യാ"

#~ msgctxt "list friday"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "വെ"

#~ msgctxt "list saturday"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "ശ"

#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "ഒന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"

#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന ഡിവൈസുകള്‍"

#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "%d-ല്‍ നിന്നുള്ള സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ്, %t-ല്‍"

#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "ക്ഷണം"

#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "ശബ്ദം നിര്‍ത്തുക"

#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "

#~ msgid "Invitation to %s"
#~ msgstr "%s ലേക്കുള്ള ക്ഷണം"

#~ msgid "Video call from %s"
#~ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള വീഡിയോ കോള്‍"

#~ msgid "%s is sending you %s"
#~ msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് %s അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "View account"
#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് കാണുക"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "കലണ്ടര്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "Date & Time Settings"
#~ msgstr "തീയതി, സമയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പുറത്തു കടക്കുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് സിസ്റ്റത്തില്‍ "
#~ "നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക."

#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നു പുറത്തു കടക്കുന്നു."

#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു സിസ്റ്റിന്റെ "
#~ "പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക."

#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു."

#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr "ഈ പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിറുത്തി സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുവാന്‍ പുനരാരംഭിക്കൂ അമര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുന്നു."

#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുക"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "അറിയിപ്പു് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ട്രേ"

#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "പുതിയൊരു ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുക..."

#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യം"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "%s ഉപകരണത്തിനു് '%s' സേവനത്തിനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്."

#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "ഇത്തവണ മാത്രം "

#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
#~ msgstr "%s-നുള്ള ജോടി ഉറപ്പിക്കല്‍"

#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "%s ഉപകരണത്തിനു് ഈ കമ്പ്യൂട്ടറുമായി ജോടി ചേരണം"

#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr "PIN '%06d' ഉപകരണത്തിലുള്ളതുമായി ചേരുന്നു എന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "%s-നുള്ള ജോടി ആവശ്യപ്പെടുന്നു"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr "ഉപകരണത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പിന്‍ ദയവായി നല്‍കുക."

#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "വോള്യം, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, ബാട്ടറി"

#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "കേബിള്‍ ഊരി"

#~ msgid "Connected (private)"
#~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു (സ്വകാര്യം)"

#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "ഓട്ടോ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"

#~ msgid "Auto dial-up"
#~ msgstr "ഓട്ടോ ഡയല്‍-അപ്പ്"

#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "ഓട്ടോ %s"

#~ msgid "Auto bluetooth"
#~ msgstr "ഓട്ടോ ബ്ലൂടൂത്"

#~ msgid "Auto wireless"
#~ msgstr "ഓട്ടോ വയര്‍ലെസ്സ് "

#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ ബാക്കി"
#~ msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ ബാക്കി"

#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%d %s %d %s ബാക്കിയുണ്ട്"

#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "%d മിനുട്ട് ബാക്കി"
#~ msgstr[1] "%d മിനുട്ടുകള്‍ ബാക്കി"

#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "ലാപ്പ്‌ടോപ്പ് ബാറ്ററി"

#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "സെല്‍ ഫോണ്‍"

#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍"

#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "അജ്ഞാതം"

#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ചാറ്റ് അവസ്ഥ - തിരക്കില്‍"

#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള്‍ എന്ന പോലെ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവരുടെ ചാറ്റ് "
#~ "സന്ദേശങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല എന്നു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്‍ലൈന്‍ അവസ്ഥയില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു."

#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുന്നത് അവരുടെ സൂക്ഷിക്കാത്ത ജോലികള്‍ നഷ്ട്ടപ്പെടുത്താം."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ക്ഷമിയ്ക്കണം, ഇന്നത്തേക്കു് ഒന്നും ലഭ്യമല്ല:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s the Oracle says"
#~ msgstr "%s എന്ന ഒറക്കിള്‍ പറയുന്നു"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "അകത്തുകയറുക"

#~ msgid "tray"
#~ msgstr "ട്രേ"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"

#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "<b>%X</b>-നു് <b>%A</b>-ല്‍ അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y-നു് അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Connection to %s failed"
#~ msgstr "%s-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Error browsing device"
#~ msgstr "ബ്രൌസ് ചെയ്യുന്ന ഡിവൈസില്‍ പിശക്"

#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
#~ msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഡിവൈസ് തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പിശക് '%s'"

#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "VPN കണക്ഷനുകള്‍"

#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള ഈസ്റ്റര്‍ മുട്ട"

#, fuzzy
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "OpenSearch വെബ്സൈറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "CONTACTS"
#~ msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"

#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"

#~ msgid "%a %b %e, %R"
#~ msgstr "%a %b %e, %R"

#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "%V അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#, fuzzy
#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ ഡിവൈസുകള്‍"

#~ msgid "Wrong password, please try again"
#~ msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "ബട്ടണ്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആണു്"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "റിപ്പോസിറ്ററി ഓഫ് ലൈന്‍ ആണ്"

#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s ദൂരെയാണ്."

#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s തിരക്കിലാണ്."

#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "നിര്‍ത്തുക..."

#~ msgid "Search your computer"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ തിരയുക"

#~ msgid "Log File Viewer"
#~ msgstr "ലോഗ് ഫയല്‍ ദര്‍ശിനി"

#~ msgid "Clear the search string"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞ വാചകം മായ്ക്കുക"

#~ msgid " - Browse and monitor logs"
#~ msgstr " - ലോഗുകള്‍ പരുതി അവ നിരീക്ഷിക്കുക"

#~ msgid "last update: %s"
#~ msgstr "അവസാനമായി മാറ്റം വരുത്തിയത്: %s"

#~ msgid "%d lines (%s) - %s"
#~ msgstr "%d വരികള്‍ (%s) - %s"

#~ msgid "Open a log from file"
#~ msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു ലോഗ് തുറക്കുക"

#~ msgid "Close this log"
#~ msgstr "ഈ ലോഗ് അടയ്ക്കുക"

#~ msgid "Quit the log viewer"
#~ msgstr "ലോഗ് ദര്‍ശിനിയില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"

#~ msgid "Select the entire log"
#~ msgstr "ലോഗ് മുഴുവന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Find a word or phrase in the log"
#~ msgstr "ഒരു വാക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ വാചകം ലോഗില്‍ കണ്ടെത്തുക"

#~ msgid "Bigger text size"
#~ msgstr "വലിയ ടെക്സ്റ്റ് വ്യാപ്തി"

#~ msgid "Smaller text size"
#~ msgstr "ചെറിയ ടെക്സ്റ്റ് വ്യാപ്തി"

#~ msgid "Open the help contents for the log viewer"
#~ msgstr "ലോഗ് നിരീക്ഷകനുള്ള സഹായവിവരങ്ങള്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "Show the about dialog for the log viewer"
#~ msgstr "ലോഗ് നിരീക്ഷകനുള്ള ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"

#~ msgid "Show Side Pane"
#~ msgstr "സൈഡ് പെയിന്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "Only show lines that match one of the given filters"
#~ msgstr "തന്നരിക്കുന്ന ഫില്‍‌റ്ററുകളില്‍ ഒന്നുമായി ചേരുന്ന വരികള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"

#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "പതിപ്പു്: "

#~ msgid "Privileges are required to kill process"
#~ msgstr "പ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കുവാന്‍ അവകാശം ആവശ്യമുണ്ട്"

#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
#~ msgid "Search for Open Files"
#~ msgstr "തുറന്ന ഫയലുക്കള്‍ക്ക് തിരയുക"

#~ msgid "View additional information about a process"
#~ msgstr "ഒരു പ്രക്രിയയെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ വിവരം കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Show only user-owned processes"
#~ msgstr " ഉപയോക്താവിന്റെ സ്വന്തം പ്രക്രിയകള്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "Set process priority to very high"
#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന വളരെ കൂടിയതായി സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Set process priority to high"
#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന കൂടിയതായി സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Set process priority to normal"
#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന സാധാരണയായി സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Set process priority to low"
#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന കുറഞ്ഞതായി സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Set process priority to very low"
#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന വളരെ കുറഞ്ഞതായി സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Set process priority manually"
#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന നിങ്ങള്‍ സ്വയമായി സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
#~ msgstr "'%s' ഒരു ശരിയായ പേള്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ അല്ല."

#~ msgid "Main Window width"
#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ വീതി"

#~ msgid "Main Window height"
#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം"

#~ msgid "Main Window X position"
#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകം എക്സിന്റെ സ്ഥാനം"

#~ msgid "Main Window Y position"
#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകം വൈയുടെ സ്ഥാനം"

#~ msgid "%lld second"
#~ msgid_plural "%lld seconds"
#~ msgstr[0] "%lld സെക്കന്റ്"
#~ msgstr[1] "%lld സെക്കന്റുകള്‍"

#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
#~ msgstr "\"%s\" (PID %u) പ്രക്രിയയുടെ വിശേഷതകള്‍:"

#~ msgid "%.3g kbit"
#~ msgstr "%.3g kbit"

#~ msgid "%.3g Mbit"
#~ msgstr "%.3g Mbit"

#~ msgid "%.3g Gbit"
#~ msgstr "%.3g Gbit"

#~ msgid "%.3g Tbit"
#~ msgstr "%.3g Tbit"

#~ msgid "%u bit"
#~ msgid_plural "%u bits"
#~ msgstr[0] "%u ബിറ്റ്"
#~ msgstr[1] "%u ബിറ്റ്സ്"

#~| msgid "(Low Priority)"
#~ msgid "(%s Priority)"
#~ msgstr "(%s മുന്‍ഗണന)"

#~| msgid "Release %s"
#~ msgid "Release %s %s"
#~ msgstr "റിലീസ് %s %s"

#~ msgid "%d-bit"
#~ msgstr "%d-ബിറ്റ്"

#~ msgid "GNOME %s"
#~ msgstr "ഗ്നോം %s"

#~| msgid "<b>System Status</b>"
#~ msgid "System Status"
#~ msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ"

#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
#~ msgstr "ആരംഭത്തില്‍ 'ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്സ്' കോളം പ്രക്രിയ കാണിക്കുക"

#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
#~ msgstr "ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ 'മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗത്തിന്റെ കണക്ക്' നിര കാണിക്കുക"

#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
#~ msgstr "'ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്സ്'  പ്രക്രിയയുടെ നിരയുടെ വീതി"

#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
#~ msgstr " 'ഉപയോഗം കാണുന്ന കോളം'  പ്രക്രിയയുടെ നിരയുടെ വീതി"

#~ msgid "_Change Priority..."
#~ msgstr "മുന്‍ഗണന _മാറ്റുക..."

#~ msgid "Solaris mode"
#~ msgstr "സൊളാരിസ് ദശ"

#~ msgid "Unknown CPU model"
#~ msgstr "അറിയാത്ത സി.പി.യു മോഡല്‍"

#~ msgid "Processor %d:"
#~ msgstr "പ്രോസെസ്സര്‍  %d:"

#~ msgid "<i>N/A</i>"
#~ msgstr "<i>N/A(എന്‍/എ)</i>"

#~ msgid "Last GST version executed"
#~ msgstr "അവസാനം പ്രവരത്തിച്ച GST വേര്‍ഷന്‍"

#~ msgid "Preferred bootloader that boot-admin will configure"
#~ msgstr "boot-admin ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുളള ഇഷ്ടമുളള ബൂട്ട് ലോഡര്‍"

#~ msgid "Remote hosts"
#~ msgstr "വിദൂരത്തിലുളള ഹോസ്റ്റുകള്‍"

#~ msgid ""
#~ "The GST are able to do remote configuration through SSH, enable this "
#~ "option to use this feature"
#~ msgstr ""
#~ "SSH വഴി വിദൂരത്തേക്കുളള കണക്ഷന് GST സാധ്യമാണ്, ഈ പ്രത്യേകത ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായിഈ ഉപാധി "
#~ "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "The last GST version that this computer has run"
#~ msgstr "ഈ കംപ്യൂട്ടറില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ച GST-യുടെ ഏറ്റവും ഒടുവിലത്തെ വേര്‍ഷന്‍"

#~ msgid "Whether the tools will use remote administration or not"
#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ റിമോട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നോ എന്ന്"

#~ msgid "Default _gateway device:"
#~ msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് ഗേറ്റ്‍വേ ഡിവൈസ്: (_g)"

#~ msgid ""
#~ "Off\n"
#~ "Low\n"
#~ "Medium\n"
#~ "Loud"
#~ msgstr ""
#~ "ഓഫ് ആകുക\n"
#~ "കുറഞ്ഞ\n"
#~ "മിതമായ\n"
#~ "ശബ്ദം കൂടിയ"

#~ msgid ""
#~ "Plain (ASCII)\n"
#~ "Hexadecimal"
#~ msgstr ""
#~ "പ്ളെയിന്‍ (ASCII)\n"
#~ "ഹക്സാഡെസിമല്‍"

#~ msgid ""
#~ "Tones\n"
#~ "Pulses"
#~ msgstr ""
#~ "ടോണുകള്‍\n"
#~ "പള്‍സസ്"

#~ msgid "_Select Time Zone..."
#~ msgstr "സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക... (_S)"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍"

#~ msgid "_Edit User Profiles..."
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"

#~ msgid "GNOME System Tools"
#~ msgstr "GNOME സിസ്റ്റം പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Activating network interface"
#~ msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലേക്കുളള സംയോജകഘടകം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"

#~ msgid "Phone number: %s Login: %s"
#~ msgstr "ഫോണ്‍ നംബര്‍: %s ലോഗിന്‍: %s"

#~ msgid "Modem connection"
#~ msgstr "മോഡം കണക്ഷന്‍"

#~ msgid "ISDN connection"
#~ msgstr "ISDN കണക്ഷന്‍"

#~ msgid "Add new location"
#~ msgstr "പുതിയ സ്ഥാനം ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "File sharing service"
#~ msgstr "ഫയല്‍ ഷെയറിങ് സര്‍വീസ്"

#~ msgid "Hosts in the %s network"
#~ msgstr "%s നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലുളള ഹോസ്റ്റുകള്‍"

#~ msgid "User name of the administrator account should not be modified"
#~ msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ അക്കൌണ്ടിന്‍റ ഉപയോക്തൃ നാമത്തിന്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "User ID of the administrator account should not be modified"
#~ msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ അക്കൌണ്ടിന്‍റ ഉപയോക്താവിന്റെ ID-ല്‍ വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Password should not be empty"
#~ msgstr "അടയാളവാക്കു് ശൂന്യാകുവാന്‍ പാടില്ല"

#~ msgid "A password must be provided."
#~ msgstr "ഒരു അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമാണ്."

#~ msgid "True if the menubar should be shown in new window"
#~ msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമെങ്കില്‍ True"

#~| msgid "Exec options:"
#~ msgid "Output options:"
#~ msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"

#~| msgid "Show window options"
#~ msgid "Show output options"
#~ msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#~| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
#~ msgstr "“%s” ശരിയായ പ്രയോഗ ഐഡി അല്ല"

#~| msgid "Server options:"
#~ msgid "Server application ID"
#~ msgstr "സര്‍വര്‍ പ്രയോഗ ഐഡി"

#~ msgid "Global options:"
#~ msgstr "ആഗോള ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"

#~ msgid "Show global options"
#~ msgstr "ആഗോള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "Forward stdin"
#~ msgstr "stdin കൈമാറുക"

#~ msgid "Forward stdout"
#~ msgstr "stdout കൈമാറുക"

#~ msgid "Forward stderr"
#~ msgstr "stderr കൈമാറുക"

#~ msgid "Exec options:"
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"

#~ msgid "Show exec options"
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#~| msgid "Maximize the window"
#~ msgid "Maximise the window"
#~ msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"

#~ msgid "Window options:"
#~ msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍:"

#~ msgid "Show window options"
#~ msgstr "ജാലക ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "Terminal options:"
#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"

#~ msgid "Processing options:"
#~ msgstr "പ്രക്രിയ ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"

#~ msgid "Show processing options"
#~ msgstr "പ്രക്രിയ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"

#~| msgid "Terminal"
#~ msgid "GTerminal"
#~ msgstr "ജിടെര്‍മിനല്‍"

#~| msgid "Error parsing command: %s"
#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
#~ msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് മനസിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#~| msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പ്രൊഫൈലിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍ ജാലകം തുറക്കാനുള്ള കീബോർഡ് എളുപ്പവഴി"

#~ msgid ""
#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
#~ "This is a list of encodings to appear there."
#~ msgstr ""
#~ "എന്‍കോഡിങ് ഉപമെനുവില്‍ സാധ്യതയുള്ള എന്‍കോഡിങുകള്‍ ലഭ്യമാണു്. ഇത് അവിടെ ലഭ്യമാകേണ്ട "
#~ "എൻകോഡിങ്ങുകളുടെ പട്ടികയാണ്."

#~ msgid "_Rewrap on resize"
#~ msgstr "വലുപ്പം മാറുമ്പോൾ പുനഃക്രമീകരിക്കുക (_R)"

#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
#~ msgstr "<b>കുറിപ്പ്:</b> ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് ഈ നിറങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണ്."

#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
#~ "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
#~ "behavior."
#~ msgstr ""
#~ "<b>കുറിപ്പ്:</b> ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ചിലപ്പോള്‍ "
#~ "കാരണമാകുന്നു.  വേറെ ടെര്‍മിനല്‍ ഉപയോഗം ആവശ്യമുള്ള ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും ഓപ്പറേറ്റിങ് "
#~ "സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കും മാത്രം ഇവ സഹായകമാകുന്നു."

#~ msgid "New Terminal in New Tab"
#~ msgstr "പുതിയ ടാബില്‍ പുതിയ ടെര്‍മിനല്‍"

#~ msgid "New Terminal in New Window"
#~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ പുതിയ ടെര്‍മിനല്‍"

#~ msgid "Close Terminal"
#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുക"

#~ msgid "Close All Terminals"
#~ msgstr "എല്ലാ ടെര്‍മിനലും അടയ്ക്കുക"

#~| msgid "_Profile Preferences"
#~ msgid "Profile Preferences"
#~ msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Clear Find Highlight"
#~ msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുക"

#~ msgid "Open in _Midnight Commander"
#~ msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെറില്‍ തുറക്കുക (_M)"

#~ msgid ""
#~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
#~ "Commander"
#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ടെര്‍മിനല്‍ ഫയല്‍ കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെറില്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
#~ "Commander"
#~ msgstr ""
#~ "ഇപ്പോള്‍ തുറന്നിരിക്കുന്ന അറ ടെര്‍മിനല്‍ ഫയല്‍ കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെറില്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "Open _Midnight Commander"
#~ msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെര്‍ തുറക്കുക (_M)"

#~ msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഫയല്‍ കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെര്‍ തുറക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "_%d. %s"
#~ msgid "_%u. %s"
#~ msgstr "_%d. %s"

#~ msgid "New _Profile"
#~ msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍ (_P)"

#~ msgid "_Close All Terminals"
#~ msgstr "എല്ലാ ടെര്‍മിനലുകളും അടയ്ക്കുക (_C)"

#~ msgid "Pre_ferences"
#~ msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ (_f)"

#~| msgid "_Incremental Search..."
#~ msgid "_Incremental Search…"
#~ msgstr "മുന്നോട്ടുള്ള തിരയല്‍… (_I)"

#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
#~ "  help    Shows this information\n"
#~ "  run     Create a new terminal running the specified command\n"
#~ "  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
#~ "\n"
#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
#~ msgstr ""
#~ "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍:\n"
#~ "  help    ഈ വിവരം കാണിക്കുന്നു\n"
#~ "  run     തന്ന നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ പുതിയ ടെര്‍മിനല്‍ തുടങ്ങുന്നു\n"
#~ "  shell   ഇപ്പോഴത്തെ ഷെല്‍ ഉപയോഗിച്ച് പുതിയ ടെര്‍മിനല്‍ തുടങ്ങുന്നു\n"
#~ "\n"
#~ "ഓരോ നിര്‍ദ്ദേശത്തെ കുറിച്ചുള്ള സഹായത്തിനായി \"%s COMMAND --help\" ഉപയോഗിക്കുക.\n"

#~ msgid "GNOME Terminal Client"
#~ msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ക്ലൈന്റ്"

#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, ലോഗിന്‍ ചെയ്ത റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ പുതുക്കണമോ എന്നു്"

#~ msgid ""
#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
#~ "command inside the terminal is launched."
#~ msgstr ""
#~ "true എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സിസ്റ്റം ലോഗിന്‍ റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ "
#~ "utmp, wtmp എന്നിവ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു."

#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
#~ msgstr "ഡാര്‍ക്ക് തീമിന്റെ രൂപാന്തരം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"

#~ msgid "_Update login records when command is launched"
#~ msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം പ്രയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ലോഗിന്‍ റേക്കോര്‍ഡുകള്‍ _പുതുക്കുക "

#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "പര്യടനം തുടങ്ങുക"

#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "തുറന്ന വിൻഡോകളും ആപ്പുകളും കാണാൻ സൂപ്പർ കീ അമർത്തുക."

#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "തിരയാൻ കേവലം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr "തിരയാൻ അവലോകനത്തിൽ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. ആപ്പുകൾ സമാരംഭിക്കുക, കാര്യങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക."

#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "പ്രവർത്തനത്തലങ്ങൾക്കൊപ്പം മുകളിൽ തുടരുക"

#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "അവലോകനത്തിനായി മുകളിലേക്ക്/താഴേക്ക്"

#, fuzzy
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr "ഒരു ടച്ച്പാഡിൽ, മൂന്ന് വിരലുകളുള്ള ലംബ സ്വൈപ്പുകൾ ഉപയോഗിക്കുക. ശ്രമിക്കു!"

#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "പ്രവർത്തനതലത്തിനു ഇടത്/വലത്"

#, fuzzy
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr "ഒരു ടച്ച്പാഡിൽ, മൂന്ന് വിരലുകളുള്ള തിരശ്ചീന സ്വൈപ്പുകൾ ഉപയോഗിക്കുക. ശ്രമിക്കുക!"

#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "അത്രതന്നെ. ഒരു നല്ല ദിനം ആശംസിക്കുന്നു!"

#~ msgid "Sloppy"
#~ msgstr "അലസമായത്"

#~ msgid "Click Method"
#~ msgstr "ക്ലിക്ക് രീതി"

#~ msgid "Enable dark theme for all applications"
#~ msgstr "എല്ലാ ആപ്ലിക്കേഷനും ഇരുണ്ട തീം പ്രയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Enable the dark theme hint for all the applications in the session"
#~ msgstr "ഈ പാദത്തിലെ എല്ലാ ആപ്ലിക്കേഷനും ഇരുണ്ട തീം പ്രയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Global Dark Theme"
#~ msgstr "ഗ്ളോബല്‍ ഡാര്‍ക് തീം"

#~ msgid "Applications need to be restarted for this change to take place."
#~ msgstr "ഈ മാറ്റം ബാധകമാക്കുവാന്‍ ആപ്ലിക്കേഷന്‍ റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യണം."

#~ msgid "Power Button Behavior"
#~ msgstr "പവര്‍ ബട്ടണിന്റെ സ്വഭാവം"

#~ msgid "Share Public directory over the network"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ പബ്ലിക് ഡയറക്ടറി പങ്കിടുക"

#~ msgid ""
#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
#~ "shared over the network when the user is logged in."
#~ msgstr ""
#~ "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, ഉപയോക്താവ് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍, ഹോം ഡയറക്ടറിയിലുള്ള പബ്ലിക് ഡയറക്ടറി "
#~ "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വഴി പങ്കിടുന്നു."

#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
#~ msgstr "ബ്ലൂട്ടുത് ക്ലൈന്റുകള്‍ക്കു് ObexPush ഉപയോഗിച്ചു് ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ."

#~ msgid ""
#~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
#~ "directory when logged in."
#~ msgstr ""
#~ "ഇതു് ട്രൂ ആണു് എങ്കില്‍, ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍, ബ്ലൂടുത് ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ ഡൌണ്‍ലോട് "
#~ "ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കാം."

#~ msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് വഴി എപ്പോഴാണു് ഫയലുകള്‍ സ്വീകരിക്കേണ്ടതു്. "

#~ msgid ""
#~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
#~ "\"bonded\" and \"ask\"."
#~ msgstr ""
#~ "ബ്ലൂടൂത് വഴി എപ്പോഴാണു് ഫയലുകള്‍ സ്വീകരിക്കേണ്ടതു്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ \"always\", "
#~ "\"bonded\",  \"ask\"."

#~ msgid "Whether to notify about newly received files."
#~ msgstr "പുതുതായി ലഭ്യമാകുന്ന ഫയലുകളെപ്പറ്റി അറിയിക്കണമോ എന്നു്."

#~ msgid "May be used to share or receive files"
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കാം"

#~ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ബ്ലൂടൂത് വഴി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"

#~ msgid "May be shared over the network"
#~ msgstr "ഒരുവേള ശൃംഘലയിലൂടെ പങ്കുവെയ്ക്കപ്പെട്ടവ ആവാം"

#~ msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
#~ msgstr "ഒരുവേള ബ്ലൂടൂത് വഴി ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ആവാം"

#~ msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
#~ msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ബ്ലൂടൂത് വഴി \"%s\" ഫൈയല്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "You have been sent a file"
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു ഫയല്‍ അയച്ചിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂതില്‍ പബ്ലിക് ഡയറക്ടറി പങ്കിടുക"

#~ msgid ""
#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
#~ "shared over Bluetooth when the user is logged in."
#~ msgstr ""
#~ "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, ഉപയോക്താവ് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍, ഹോം ഡയറക്ടറിയിലുള്ള പബ്ലിക് ഡയറക്ടറി "
#~ "ബ്ലൂടൂത് വഴി പങ്കിടുന്നു."

#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ എഴുതുന്നതിനായി ബ്ലൂടൂത് ക്ലൈന്റുകളെ അനുവദിക്കണമോ എന്നു്."

#~ msgid ""
#~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files "
#~ "read-only."
#~ msgstr ""
#~ "ബ്ലൂടൂത് ക്ലൈന്റുകളെ ഫയലുകള്‍ എഴുതുന്നതിനോ, റീഡ് ഒണ്‍ലി ആയി ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുന്നതിനോ അനുവദിക്കണമോ "
#~ "എന്നു്."

#~ msgid ""
#~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
#~ msgstr "ബ്ലൂട്ടുത് ക്ലൈന്റുകള്‍ക്കു് ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറുമായി ഒത്തുപോകണമോ."

#~ msgid "Share Files over the Network"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുക"

#~ msgid "Share Files over Bluetooth"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് വഴി ഫയലുകള്‍ പങ്കിടുക"

#~ msgid "Receive Files over Bluetooth"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് വഴി ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാകുക"

#~ msgid "City view"
#~ msgstr "നഗര ദൃശ്യം"

#~ msgid "Automatic location"
#~ msgstr "തനിയേ സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിക്കൽ"

#~ msgid ""
#~ "The automatic location is the value of automatic-location switch which "
#~ "decides whether to fetch current location or not."
#~ msgstr ""
#~ "നിലവിലുള്ള സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുന്ന automatic-location "
#~ "സ്വിച്ചിന്റെ മൂല്യം."

#~ msgid "Locating…"
#~ msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുന്നു…"

#~ msgid "Viewed Recently"
#~ msgstr "അടുത്തിടെ കണ്ടത്"

#~ msgid "Current conditions"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള അവസ്ഥ"

#~ msgid "To see weather information, enter the name of a city."
#~ msgstr "കാലാവസ്ഥാ വിവരം കാണാൻ നഗരത്തിന്റെ പേരു്‌ നൽകുക."

#~ msgid "A weather application"
#~ msgstr "ഒരു കാലാവസ്ഥാ പ്രയോഗം"

#~ msgid "Click on locations to select them"
#~ msgstr "സ്ഥലങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി അവയിൽ ഞെക്കുക"

#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
#~ msgstr "നാളത്തേക്കുള്ള പ്രവചനം"

#~ msgid "Monday night"
#~ msgstr "തിങ്കളാഴ്ച രാത്രി"

#~ msgid "Monday afternoon"
#~ msgstr "തിങ്കളാഴ്ച ഉച്ച തിരിഞ്ഞ്"

#~ msgid "Monday evening"
#~ msgstr "തിങ്കളാഴ്ച വൈകുന്നേരം"

#~ msgid "Tuesday night"
#~ msgstr "ചൊവ്വാഴ്ച രാത്രി"

#~ msgid "Tuesday morning"
#~ msgstr "ചൊവ്വാഴ്ച  രാവിലെ"

#~ msgid "Tuesday afternoon"
#~ msgstr "ചൊവ്വാഴ്ച  ഉച്ച തിരിഞ്ഞ്"

#~ msgid "Tuesday evening"
#~ msgstr "ചൊവ്വാഴ്ച  വൈകുന്നേരം"

#~ msgid "Wednesday night"
#~ msgstr "ബുധനാഴ്ച രാത്രി"

#~ msgid "Wednesday morning"
#~ msgstr "ബുധനാഴ്ച രാവിലെ"

#~ msgid "Wednesday afternoon"
#~ msgstr "ബുധനാഴ്ച ഉച്ച തിരിഞ്ഞ്"

#~ msgid "Wednesday evening"
#~ msgstr "ബുധനാഴ്ച വൈകുന്നേരം"

#~ msgid "Thursday night"
#~ msgstr "വ്യാഴാഴ്ച രാത്രി"

#~ msgid "Thursday morning"
#~ msgstr "വ്യാഴാഴ്ച രാവിലെ"

#~ msgid "Thursday afternoon"
#~ msgstr "വ്യാഴാഴ്ച ഉച്ച തിരിഞ്ഞ്"

#~ msgid "Thursday evening"
#~ msgstr "വ്യാഴാഴ്ച വൈകുന്നേരം"

#~ msgid "Friday night"
#~ msgstr "വെള്ളിയാഴ്ച രാത്രി"

#~ msgid "Friday morning"
#~ msgstr "വെള്ളിയാഴ്ച രാവിലെ"

#~ msgid "Friday afternoon"
#~ msgstr "വെള്ളിയാഴ്ച ഉച്ച തിരിഞ്ഞ്"

#~ msgid "Friday evening"
#~ msgstr "വെള്ളിയാഴ്ച വൈകുന്നേരം"

#~ msgid "Saturday night"
#~ msgstr "ശനിയാഴ്ച രാത്രി"

#~ msgid "Saturday morning"
#~ msgstr "ശനിയാഴ്ച രാവിലെ"

#~ msgid "Saturday afternoon"
#~ msgstr "ശനിയാഴ്ച ഉച്ച തിരിഞ്ഞ്"

#~ msgid "Saturday evening"
#~ msgstr "ശനിയാഴ്ച വൈകുന്നേരം"

#~ msgid "Sunday night"
#~ msgstr "ഞായറാഴ്ച രാത്രി"

#~ msgid "Sunday morning"
#~ msgstr "ഞായറാഴ്ച രാവിലെ"

#~ msgid "Sunday afternoon"
#~ msgstr "ഞായറാഴ്ച ഉച്ച തിരിഞ്ഞ്"

#~ msgid "Sunday evening"
#~ msgstr "ഞായറാഴ്ച വൈകുന്നേരം"

#~ msgid "This morning"
#~ msgstr "ഇന്ന് രാവിലെ"

#~ msgid "Tomorrow night"
#~ msgstr "നാളെ രാത്രി"

#~ msgid "Tomorrow morning"
#~ msgstr "നാളെ രാവിലെ"

#~ msgid "Tomorrow afternoon"
#~ msgstr "നാളെ ഉച്ച തിരിഞ്ഞ്"

#~ msgid "Tomorrow evening"
#~ msgstr "നാളെ വൈകുന്നേരം"

#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
#~ msgstr "കൂടുതൽ സ്ഥലങ്ങൾ ചേർക്കാൻ ഉപകരണപ്പട്ടയിലെ <b>പുതിയ</b> ബട്ടൺ ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Gnote Applet Factory"
#~ msgstr "ജിനോട്ട് ആപ്ലെറ്റ് ഫാക്ടറി"

#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
#~ msgstr "ജിനോട്ട് ഗ്നോം പാനല്‍ ആപ്ലെറ്റായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."

#~ msgid "New Note %1%"
#~ msgstr "പുതിയ കുറിപ്പു് %1%"

#~ msgid "<b>Line</b>"
#~ msgstr "<b>രേഖ</b>"

#~ msgid "Link:"
#~ msgstr "കണ്ണി"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
#~ msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട വ്യംജകം"

#~ msgid "Typing \"%s%s\""
#~ msgstr "\"%s%s\" ടൈപ്പ് ചെയ്യ‌ുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Items\n"
#~ "Percentage"
#~ msgstr "ശതമാനം"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Top\n"
#~ "Bottom"
#~ msgstr "മുകള്‌-താഴെ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Values\n"
#~ "Formulæ"
#~ msgstr "സൂത്രവാക്യങ്ങള്‌"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Available Names</b>"
#~ msgstr "ലഭ്യമായ പേരുകള്"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Definition</b>"
#~ msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch _Scope"
#~ msgstr "ഉദ്ദേശ്യം:"

#~ msgid "_Expression: "
#~ msgstr "വ്യംജകം:"

#~ msgid "_Scope:"
#~ msgstr "ഉദ്ദേശ്യം:"

#, fuzzy
#~ msgid "All Functions (long list)"
#~ msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തനം നിലവിലില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Select _all"
#~ msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "No suitable solver available."
#~ msgstr "< ലഭ്യമല്ല >"

#, fuzzy
#~ msgid "Column selection"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Paste Name Definitions"
#~ msgstr "നി‌ര്‌വചനം"

#~ msgid "Statistical Anal_ysis"
#~ msgstr "സ്ഥിതിവിവര വിശകലനം"

#~ msgid "_Define..."
#~ msgstr "വിശദീകരിക്കുക..."

#~ msgid "Edit sheet and workbook names"
#~ msgstr "പത്രികയുടേയും പ്രവ‌‌ര്ത്തിപുസ്തകത്തിന്റെയും പേ‌‌ര‌് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "_Cells..."
#~ msgstr "കള്ളികള്‌..."

#~ msgid "_Auto fit selection"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "T_wo Medians Sign Test..."
#~ msgstr "രണ്ട് വ്യതിയാനം: FTest"

#~ msgid "_Show All"
#~ msgstr "എല്ലാം കാണിക്കുക"

#~ msgid "Show all filtered and hidden rows"
#~ msgstr "അരിച്ചതും ഒളിപ്പിച്ചതുമായ എല്ലാ വരികളും കാണിക്കുക"

#~ msgid "Constraints:"
#~ msgstr "മാര്ഗ്ഗതടസ്സം:"

#~ msgid "RHS"
#~ msgstr "RHS"

#~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
#~ msgstr "രചനയിലെ അസാധുവായ COLUMNS ഭാഗം"

#~ msgid "Invalid RHS section in the file."
#~ msgstr "രചനയിലെ അസാധുവായ RHS ഭാഗം"

#~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
#~ msgstr "രചനയിലെ അസാധുവായ RANGES ഭാഗം"

#~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
#~ msgstr "രചനയിലെ അസാധുവായ BOUNDS ഭാഗം"

#~ msgid "Re_place:"
#~ msgstr "മാറ്റുക"

#~ msgid "_Replace text when typed"
#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യ‌ുമ്പോള് വാക്യം മാറ്റുക"

#~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
#~ msgstr "സ്വയംതിരിത്ത് സംവാദം ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല!"

#~ msgid "Paste type"
#~ msgstr "ഒട്ടിപ്പ് തരം"

#, fuzzy
#~ msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
#~ msgstr "ചൈനീസ് ലളിതം/സിംപ്ളിഫൈഡ്"

#~ msgid "< Not available >"
#~ msgstr "< ലഭ്യമല്ല >"

#~ msgid "<small>Optional</small>"
#~ msgstr "<small>ഐച്ഛികം</small>"

#~ msgid "_Limits"
#~ msgstr "പരിധികള്"

#~ msgid "_Performance"
#~ msgstr "നിറവേറ്റല്"

#~ msgid "_Sensitivity"
#~ msgstr "സംവേദനക്ഷമത"

#~ msgid "Binding"
#~ msgstr "യോജകം"

#~ msgid "Coefficient"
#~ msgstr "ഗുണാങ്കം"

#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "മുകളില്"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Iterations"
#~ msgstr "സംഖ്യാരീതികള്‌"

#, fuzzy
#~ msgid "Integer Constraints"
#~ msgstr "മാര്ഗ്ഗതടസ്സങ്ങള്"

#, fuzzy
#~ msgid "Boolean Constraints"
#~ msgstr "മാര്ഗ്ഗതടസ്സങ്ങള്"

#~ msgid "Model Assumptions:"
#~ msgstr "മാതൃക അനുമാനങ്ങള്:‌"

#~ msgid "Max Iterations:"
#~ msgstr "പരമാവധി അനുകരണങ്ങള്:"

#~ msgid "Edit descriptive information"
#~ msgstr "വിശദവിവരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "_Workbook..."
#~ msgstr "പ്രവ‌ൃത്തിപുസ്തകം..."

#~ msgid "_Gnumeric..."
#~ msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക്..."

#~ msgid "Create a label"
#~ msgstr "ഒരു ലിഖിതം ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
#~ msgstr "ഒട്ടുപലകയില്‌ ഖണ‌്ഡനം ചെയ്യാത്ത xml"

#~ msgid "Clipboard is in unknown format"
#~ msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത ഒട്ടുപലകാരീതി"

#~ msgid "Processing file..."
#~ msgstr "പ്ര‌ക്രിയാ രചന..."

#, fuzzy
#~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
#~ msgstr "EXPERIMENTAL ജിന്യ‌ൂമറിക് XML (*.gnumeric)"

#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
#~ msgstr ""
#~ "കാള്‌ പുട്ട് ഫ്ളാഗ്, സ്ഥലം (പാട്), തട്ടുക (നീക്കം ചെയ്യ‌ുക), സമയം, വില, ലയിച്ചുപോകുന്ന, "
#~ "കോസ്റ്റ് ഓഫ് ക്യാരി "

#~ msgid "spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
#~ msgstr ""
#~ "സ്ഥലം (പാട്), തട്ടുക (നീക്കം ചെയ്യ‌ുക), സമയം, വില, ലയിച്ചുപോകുന്ന, കോസ്റ്റ് ഓഫ് ക്യാരി"

#~ msgid "a, b, rho"
#~ msgstr "a, b, rho"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag, spot, strike, time, domestic_rate, foreign_rate, volatility"
#~ msgstr ""
#~ "കാള്‌ പുട്ട് ഫ്ളാഗ്, സ്ഥലം (പാട്), തട്ടുക (നീക്കം ചെയ്യ‌ുക), സമയം, ഗാ‌ര്ഹികമൂല്യം, "
#~ "വിദേശമൂല്യം, ലയിച്ചുപോകുന്ന"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag, spot, strike, time, t2, rate, volatility, cost of carry"
#~ msgstr ""
#~ "കാള്‌ പുട്ട് ഫ്ളാഗ്, സ്ഥലം (പാട്), തട്ടുക (നീക്കം ചെയ്യ‌ുക), സമയം, t2, ഗാ‌ര്ഹികമൂല്യം, "
#~ "വിദേശമൂല്യം, ലയിച്ചുപോകുന്ന കോസ്റ്റ് ഓഫ് ക്യാരി"

#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, lambda, gamma"
#~ msgstr ""
#~ "കാള്‌ പുട്ട് ഫ്ളാഗ്, സ്ഥലം (പാട്), തട്ടുക (നീക്കം ചെയ്യ‌ുക), സമയം, ലയിച്ചുപോകുന്ന, ലാംഡ, ഗാമാ"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry, lambda"
#~ msgstr ""
#~ "കാള്‌ പുട്ട് ഫ്ളാഗ്, സ്ഥലം (പാട്), തട്ടുക (നീക്കം ചെയ്യ‌ുക), സമയം, ലയിച്ചുപോകുന്ന, കോസ്റ്റ് ഓഫ് "
#~ "ക്യാരി, ലാംഡ"

#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"
#~ msgstr ""
#~ "കാള്‌ പുട്ട് ഫ്ളാഗ്, സ്ഥലം (പാട്), തട്ടുക (നീക്കം ചെയ്യ‌ുക), സമയം, കോസ്റ്റ് ഓഫ് ക്യാരി, "
#~ "ലയിച്ചുപോകുന്ന"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
#~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
#~ msgstr ""
#~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
#~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"

#, fuzzy
#~ msgid "spot, strike, t1, t2, rate, d, volatility"
#~ msgstr ""
#~ "call_put_flag, സ്ഥലം (പാട്), നീക്കം ചെയ്യ‌ുക, t1, t2, നിരക്ക്, d, ലയിച്ചുപോകുന്ന"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
#~ msgstr ""
#~ "കാള്‌ പുട്ട് ഫ്ളാഗ്, സ്ഥലം, ആല്‌ഫ, സമയം1, സമയം, നിരക്ക്, ലയിച്ചുപോകുന്ന, കോസ്റ്റ് ഓഫ് ക്യാരി"

#~ msgid ""
#~ "call_put_flag, spot, strike, a, time, m, dt, rate, cost_of_carry, "
#~ "volatility"
#~ msgstr ""
#~ "call_put_flag, സ്ഥലം, നീക്കം ചെയ്യ‌ുക, a, സമയം, m, dt, നിരക്ക്, കോസ്റ്റ് ഓഫ് ക്യാരി, "
#~ "ലയിച്ചുപോകുന്ന"

#~ msgid "spot, strike, time1, time2, rate, cost_of_carry, volatility"
#~ msgstr "സ്ഥലം, നീക്കം ചെയ്യ‌ുക, സമയം1, സമയം2, കോസ്റ്റ് ഓഫ് ക്യാരി, ലയിച്ചുപോകുന്ന"

#~ msgid ""
#~ "spot, strike_call, strike_put, time, time_call, time_put, rate, "
#~ "cost_of_carry, volatility"
#~ msgstr ""
#~ "സ്ഥലം, സ്ട്രൈക്ക് കാള്, സ്ട്രൈക്ക് പുട്ട്, സമയം, ടൈം കാള്, ടൈം പുട്ട്, നിരക്ക്, കോസ്റ്റ് ഓഫ് "
#~ "ക്യാരി, ലയിച്ചുപോകുന്ന"

#~ msgid ""
#~ "type_flag, spot, strike1, strike2, time1, time2, rate, cost_of_carry, "
#~ "volatility"
#~ msgstr ""
#~ "ടൈപ്പ് ഫ്ളാഗ്, സ്ഥലം, സ്ട്രൈക്ക്1, സ്ട്രൈക്ക്2, ടൈം1, ടൈം2, നിരക്ക്, കോസ്റ്റ് ഓഫ് ക്യാരി, "
#~ "ലയിച്ച് പോകുന്ന"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, time, cost_of_carry1, "
#~ "cost_of_carry2, rate, volatility1, volatility2, rho"
#~ msgstr ""
#~ "ടൈപ്പ് ഫ്ളാഗ്, സ്ഥലം, സ്ട്രൈക്ക്1, സ്ട്രൈക്ക്2, ടൈം1, ടൈം2, നിരക്ക്, കോസ്റ്റ് ഓഫ് ക്യാരി, "
#~ "ലയിച്ച് പോകുന്ന"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,"
#~ "volatility2,rho"
#~ msgstr "സ്ഥലം, നീക്കം ചെയ്യ‌ുക, സമയം1, സമയം2, കോസ്റ്റ് ഓഫ് ക്യാരി, ലയിച്ചുപോകുന്ന"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,time, rate,volatility1,"
#~ "volatility2,rho"
#~ msgstr ""
#~ "കാള്‌ പുട്ട് ഫ്ളാഗ്, സ്ഥലം (പാട്), തട്ടുക (നീക്കം ചെയ്യ‌ുക), സമയം, കോസ്റ്റ് ഓഫ് ക്യാരി, "
#~ "ലയിച്ചുപോകുന്ന"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility"
#~ msgstr ""
#~ "കാള്‌ പുട്ട് ഫ്ളാഗ്, സ്ഥലം (പാട്), തട്ടുക (നീക്കം ചെയ്യ‌ുക), സമയം, കോസ്റ്റ് ഓഫ് ക്യാരി, "
#~ "ലയിച്ചുപോകുന്ന"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
#~ "volatility"
#~ msgstr ""
#~ "കാള്‌ പുട്ട് ഫ്ളാഗ്, സ്ഥലം (പാട്), തട്ടുക (നീക്കം ചെയ്യ‌ുക), സമയം, കോസ്റ്റ് ഓഫ് ക്യാരി, "
#~ "ലയിച്ചുപോകുന്ന"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
#~ "volatility, cost_of_carry"
#~ msgstr ""
#~ "കാള്‌ പുട്ട് ഫ്ളാഗ്, സ്ഥലം (പാട്), തട്ടുക (നീക്കം ചെയ്യ‌ുക), സമയം, വില, ലയിച്ചുപോകുന്ന, "
#~ "കോസ്റ്റ് ഓഫ് ക്യാരി "

#~ msgid "inumber"
#~ msgstr "ഐനമ്പര്‌"

#~ msgid "inumber,inumber"
#~ msgstr "ഐനമ്പര്‌, ഐനമ്പര്‌"

#~ msgid "year,month,day"
#~ msgstr "വ‌ര്ഷം, മാസം, ദിവസം"

#~ msgid "date_str"
#~ msgstr "തീയതി_str"

#, fuzzy
#~ msgid "date1,date2,interval"
#~ msgstr "തീയതി1,തീയതി2,ഇടവേള"

#~ msgid "date1,date2,method"
#~ msgstr "തീയതി1,തീയതി2,രീതി"

#, fuzzy
#~ msgid "date,months"
#~ msgstr "സ്റ്റാ‌ര്ട്ട് തീയതി, മാസങ്ങള്‌"

#~ msgid "start_date,months"
#~ msgstr "സ്റ്റാ‌ര്ട്ട് തീയതി, മാസങ്ങള്‌"

#~ msgid "start_date,end_date,holidays"
#~ msgstr "ആരംഭ തീയതി,അവസാനിക്കുന്ന തീയതി,അവധികള്‌"

#~ msgid "hours,minutes,seconds"
#~ msgstr "മണിക്കൂറുകള്‌, മിനിറ്റ്സുകള്‌,സെക്കന്റുകള്‌"

#~ msgid "timetext"
#~ msgstr "സമയവാക്യം"

#~ msgid "date,days,holidays"
#~ msgstr "തീയതി,ദിവസങ്ങള്‌,അവധികള്‌"

#~ msgid "unixtime"
#~ msgstr "യുണിക്സ്‌സമയം"

#~ msgid "serial"
#~ msgstr "സീരിയല്‌"

#, fuzzy
#~ msgid "rate,values"
#~ msgstr "മറ്റുമൂല്യങ്ങള്"

#~ msgid "info_type"
#~ msgstr "വിവരഇനം"

#~ msgid "range"
#~ msgstr "പരിധി"

#~ msgid "number,number,"
#~ msgstr "സംഖ്യ,സംഖ്യ,"

#, fuzzy
#~ msgid "value,value"
#~ msgstr "സൂചകമൂല്യം"

#~ msgid "reference"
#~ msgstr "സൂചന"

#~ msgid "index,value,"
#~ msgstr "സൂചകമൂല്യം"

#~ msgid "ref"
#~ msgstr "സൂചന"

#~ msgid "link_location, label"
#~ msgstr "ബന്ധസ്ഥാനം, ലിഖിതം"

#~ msgid "reference,row,col,area"
#~ msgstr "സൂചന,നിര,വരി,വിസ്തീ‌‌ര്ണ്ണം"

#~ msgid "val,range,range"
#~ msgstr "മൂല്യം,പരിധി,പരിധി"

#~ msgid "val,range,approx"
#~ msgstr "മൂല്യം,പരിധി,അപ്രോക്സ്"

#~ msgid "ref,row,col,height,width"
#~ msgstr "സൂചന,നിര,വരി,ഉയരം,വീതി"

#~ msgid "array"
#~ msgstr "ശ്രേണി"

#~ msgid "a,b"
#~ msgstr "എ,ബി"

#~ msgid "range,criteria"
#~ msgstr "പരിധി, ക്രൈറ്റീരിയ"

#~ msgid "number,significance"
#~ msgstr "സംഖ്യ,പ്രാധാന്യം"

#~ msgid "n,k"
#~ msgstr "എന്,കെ"

#~ msgid "number,number"
#~ msgstr "സംഖ്യ,സംഖ്യ"

#~ msgid "number,base"
#~ msgstr "സംഖ്യ,ആധാരം‌"

#~ msgid "numerator,denominator"
#~ msgstr "അംശം,ഛേദം"

#~ msgid "number,multiple"
#~ msgstr "സംഖ്യ,ഗുണിതം"

#~ msgid "base,exponent"
#~ msgstr "ആധാരം,ഘാതാങ്കം"

#~ msgid "number,type"
#~ msgstr "സംഖ്യ,ഇനം"

#~ msgid "number,digits"
#~ msgstr "സംഖ്യാ,അക്കങ്ങള്‌‌"

#~ msgid "x,n,m,coefficients"
#~ msgstr "x,n,m,ഗുണാങ്കം"

#~ msgid "range,criteria,actual_range"
#~ msgstr "പരിധി,ക്രൈറ്റീരിയ,യഥാര്‌ത്ഥ പരിധി"

#~ msgid "range,range,"
#~ msgstr "പരിധി,പരിധി"

#~ msgid "array1,array2"
#~ msgstr "ശ്രേണി1,ശ്രേണി2"

#~ msgid "array,matrix_type,bandsize"
#~ msgstr "ശ്രേണി, മെട്രിക്സ് തരം,ബാന്ഡ് സൈസ്"

#~ msgid "p"
#~ msgstr "പി"

#~ msgid "bottom,top"
#~ msgstr "താഴെ,മുകളില്‌"

#~ msgid "nu"
#~ msgstr "നമ്പര്‌"

#~ msgid "value_range,prob_range"
#~ msgstr "മൂല്യപരിധി,പ്രോബ് പരിധി"

#~ msgid "nu1,nu2"
#~ msgstr "നമ്പര്1,നമ്പര്2"

#~ msgid "a,sigma"
#~ msgstr "എ,സിഗ്മ"

#, fuzzy
#~ msgid "a,b,type"
#~ msgstr "എ,ബി[ , ഇനം‌]"

#~ msgid "n1,n2,t"
#~ msgstr "n1,n2,t"

#, fuzzy
#~ msgid "c,alpha,beta"
#~ msgstr "c,ആല്‌ഫ[,ബീറ്റ]"

#~ msgid "zeta,sigma"
#~ msgstr "zeta,sigma"

#~ msgid "p,failures"
#~ msgstr "പി,പരാജയം"

#~ msgid "mean,stdev"
#~ msgstr "mean,stdev"

#~ msgid "lambda"
#~ msgstr "ലാംഡ"

#~ msgid "sigma"
#~ msgstr "സിഗ്മ"

#, fuzzy
#~ msgid "d1,d2,...,dN"
#~ msgstr "d1[,d2,...,dN]"

#, fuzzy
#~ msgid "number1,number2,"
#~ msgstr "സംഖ്യ,സംഖ്യ,"

#~ msgid "k,p"
#~ msgstr "കെ,പി"

#~ msgid "x,alpha,beta,a,b"
#~ msgstr "എക്സ്,ആല്‌ഫ,ബീറ്റ,എ,ബി"

#~ msgid "p,alpha,beta,a,b"
#~ msgstr "പി,ആല്‌ഫ,ബീറ്റ,എ,ബി"

#, fuzzy
#~ msgid "n,trials,p,cumulative"
#~ msgstr "x,y,സഞ്ചിതം"

#, fuzzy
#~ msgid "x,a,cumulative"
#~ msgstr "x,y,സഞ്ചിതം"

#~ msgid "x,dof"
#~ msgstr "എകസ്,ഡോഫ്"

#~ msgid "p,dof"
#~ msgstr "പി,ഡോഫ്"

#, fuzzy
#~ msgid "actual_range,theoretical_range"
#~ msgstr "ആക്ട്_പരിധി,തിയോ_പരിധി"

#~ msgid "x,stddev,size"
#~ msgstr "x,stddev,തരം"

#~ msgid "trials,p,alpha"
#~ msgstr "ശ്രമങ്ങള്,p,ആല്ഫ"

#~ msgid "x,y,cumulative"
#~ msgstr "x,y,സഞ്ചിതം"

#, fuzzy
#~ msgid "x,dof_of_num,dof_of_denom"
#~ msgstr "x,dof of num,dof of denom"

#, fuzzy
#~ msgid "p,dof_of_num,dof_of_denom"
#~ msgstr "p,dof of num,dof of denom"

#, fuzzy
#~ msgid "x,known_y's,known_x's"
#~ msgstr "known_y's,known_x's"

#~ msgid "data_array,bins_array"
#~ msgstr "വസ്തുതാ_ശ്രേണി,ബിന്‌സ്_ശ്രേണി"

#, fuzzy
#~ msgid "x,alpha,beta,cumulative"
#~ msgstr "x.ആല്‌ഫ,ബീറ്റ,സഞ്ചിതം"

#, fuzzy
#~ msgid "p,alpha,beta"
#~ msgstr "c,ആല്‌ഫ[,ബീറ്റ]"

#~ msgid "known_y's,known_x's,new_x's,const"
#~ msgstr "known_y's,known_x's,new_x's,const"

#, fuzzy
#~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
#~ msgstr "x,y,സഞ്ചിതം"

#~ msgid "known_y's,known_x's"
#~ msgstr "known_y's,known_x's"

#, fuzzy
#~ msgid "known_y's,known_x's,affine,stat"
#~ msgstr "known_y's,known_x's,const,stat"

#~ msgid "known_y's,known_x's,const,stat"
#~ msgstr "known_y's,known_x's,const,stat"

#~ msgid "p,mean,stddev"
#~ msgstr "p,മാധ്യം,stddev"

#~ msgid "x,mean,stddev"
#~ msgstr "x,മാധ്യം,stddev"

#~ msgid "f,t,p"
#~ msgstr "f,t,p"

#, fuzzy
#~ msgid "x,mean,stddev,cumulative"
#~ msgstr "x,മാധ്യം,stdev,സഞ്ചിതം"

#~ msgid "array,k"
#~ msgstr "ശ്രേണി,k"

#~ msgid "array,x,significance"
#~ msgstr "ശ്രേണി,x,പ്രാധാന്യം"

#~ msgid "x,mean,cumulative"
#~ msgstr "x,മാധ്യം,സഞ്ചിതം"

#~ msgid "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"
#~ msgstr "x_പരിധി,സാധ്യതാ_പരിധി,നീച_പരിധി,ഉച്ച_പരിധി"

#~ msgid "array,quart"
#~ msgstr "ശ്രേണി,quart"

#, fuzzy
#~ msgid "x,ref,order"
#~ msgstr "ref,ref,"

#, fuzzy
#~ msgid "area1,area2,"
#~ msgstr "ശ്രേണി1,ശ്രേണി2"

#~ msgid "x,dof,tails"
#~ msgstr "x,dof,പരിമിതികള്‌"

#~ msgid "ref,fraction"
#~ msgstr "സൂചന,ചെറുഭാഗം"

#~ msgid "array1,array2,tails,type"
#~ msgstr "ശ്രേണി1,ശ്രേണി2,പരിമിതികള്‌,തരം"

#~ msgid "x.alpha,beta,cumulative"
#~ msgstr "x.ആല്‌ഫ,ബീറ്റ,സഞ്ചിതം"

#~ msgid "x,a,b"
#~ msgstr "x,a,b"

#, fuzzy
#~ msgid "k,p,cumulative"
#~ msgstr "x,y,സഞ്ചിതം"

#~ msgid "x,a"
#~ msgstr "x,a"

#~ msgid "x,sigma"
#~ msgstr "x,സിഗ്മ"

#~ msgid "x,a,sigma"
#~ msgstr "x,a,സിഗ്മ"

#, fuzzy
#~ msgid "function_nbr,ref1,ref2,"
#~ msgstr "function_nbr,ref,ref,"

#, fuzzy
#~ msgid "ref1,ref2,"
#~ msgstr "ref,ref,"

#~ msgid "text,text,"
#~ msgstr "വാക്യം,വാക്യം,"

#~ msgid "num,decimals"
#~ msgstr "സംഖ്യ,ദശാംശങ്ങള്‌"

#~ msgid "text1,text2"
#~ msgstr "വാക്യം1,വാക്യം2"

#~ msgid "text1,text2,num"
#~ msgstr "വാക്യം1,വാക്യം2,സംഖ്യ"

#~ msgid "num,decs,no_commas"
#~ msgstr "സംഖ്യ,ദശാംശങ്ങള്‌,നം_വിരമങ്ങള്‌"

#~ msgid "text,num_chars"
#~ msgstr "വാക്യം,num_chars"

#, fuzzy
#~ msgid "text,num_bytes"
#~ msgstr "വാക്യം,സംഖ്യ"

#~ msgid "text,pos,num"
#~ msgstr "വാക്യം,pos,num"

#~ msgid "old,start,num,new"
#~ msgstr "പഴയ,ആരംഭം,സംഖ്യ,പുതിയ"

#~ msgid "text,num"
#~ msgstr "വാക്യം,സംഖ്യ"

#~ msgid "text,old,new,num"
#~ msgstr ",വാക്യംപഴയ,പുതിയ,സംഖ്യ"

#~ msgid "value,format_text"
#~ msgstr "മൂല്യം,വാക്യ രീതി"

#~ msgid "condition,if true,if false"
#~ msgstr "വ്യവസ്ഥ, ശരിയാണെങ്കില്‌, തെറ്റാണെങ്കില്‌"

#~ msgid "Search Center"
#~ msgstr "മദ്ധ്യം തെരയൂ"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing theme"
#~ msgstr "രചന നാമം നഷ്ടമാകുന്നു."

#~ msgid "n,t,p,c"
#~ msgstr "എന്,റ്റി,പി,സി"

#~ msgid "x,a,cum"
#~ msgstr "എക്സ്,എ,കം"

#~ msgid "x,known y's,known x's"
#~ msgstr "x,known y's,known x's"

#~ msgid "arr1,arr2"
#~ msgstr "ശ്രേണി1, ശ്രേണി2"

#~ msgid "number,alpha,beta,cum"
#~ msgstr "സംഖ്യ,ആല്‌ഫ,ബീറ്റ,സഞ്ചിതം"

#~ msgid "number,alpha,beta"
#~ msgstr "സംഖ്യ,ആല്‌ഫ,ബീറ്റ"

#, fuzzy
#~ msgid "values,k,"
#~ msgstr "മൂല്യങ്ങള്‌"

#~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
#~ msgstr "Open/Star Office spreadsheet"

#~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
#~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"

#~ msgid "Inserting %d columns before %s"
#~ msgstr "%d നിരകള്‌ %sന‌് മുമ്പ് ഉള്‌ചേ‌ര്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Inserting %d rows before %s"
#~ msgstr "%d വരികള്‌ %sന‌് മുമ്പ് ഉള്‌ചേ‌ര്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "<group>"
#~ msgstr "കൂട്ടം"

#, fuzzy
#~ msgid "<location>"
#~ msgstr "സ്ഥാനം"

#, fuzzy
#~ msgid "<owner>"
#~ msgstr "താഴെ"

#~ msgid "0.2"
#~ msgstr "0.2"

#, fuzzy
#~ msgid "Bin _labels"
#~ msgstr "അറ_ലിഖിതങ്ങള്"

#, fuzzy
#~ msgid "Bin _range:"
#~ msgstr "ദ്വിചര പരിധി:"

#~ msgid "M_in:"
#~ msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ:"

#~ msgid "Ma_x:"
#~ msgstr "പരമാവധി:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Chart output"
#~ msgstr "നി‌ര്ഗ്ഗമപ്പട്ടിക"

#~ msgid "_N:"
#~ msgstr "_N:"

#, fuzzy
#~ msgid "Label Properties"
#~ msgstr "‌പാളി ഗുണഗണങ്ങള്‌"

#~ msgid "Select _Column"
#~ msgstr "നിര പരതൂ"

#~ msgid "Select _Row"
#~ msgstr "വരി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Select Arra_y"
#~ msgstr "ശ്രേണി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Select _Inputs"
#~ msgstr "നിര പരതൂ"

#~ msgid "ref,x"
#~ msgstr "സൂചന,x"

#~ msgid "Customize header"
#~ msgstr "തലക്കുറിപ്പ് യഥേഷ്ടമാക്കുക"

#~ msgid "_Add:"
#~ msgstr "ചേര്ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Content</b>"
#~ msgstr "Control"

#, fuzzy
#~ msgid "Save the embedded workbook"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പ്രവ‌‌ര്ത്തിപുസ്തകം സംരക്ഷിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Component : Gnumeric"
#~ msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക്കിനെ കുറിച്ച്"

#~ msgid "Gnumeric Workbook"
#~ msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക് വ‌ര്ക്ബുക്ക്"

#~ msgid "Gnumeric Workbook Viewer"
#~ msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക് വ‌ര്ക്ബുക്ക് ദ‌ര്ശിനി"

#~ msgid "Gnumeric Workbook viewer factory"
#~ msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക് വ‌ര്ക്ബുക്ക് ദ‌ര്ശിനി ഫാക്ടറി"

#~ msgid "The GNOME Spreadsheet"
#~ msgstr "ജിനോം വിസ്തൃതപത്രിക"

#~ msgid "Unable to locate valid MS Excel workbook"
#~ msgstr "സാധുതയുള്ള MS എക്സല് പ്രവൃത്തി പുസ്തകം സ്ഥാപിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"

#~ msgid "Impossible"
#~ msgstr "അസാധ്യം‌"

#~ msgid "Unknown GB error"
#~ msgstr "അറിയാത്ത GB പ്രശ്നം"

#~ msgid "Error initializing gb '%s'"
#~ msgstr "‌ gb യുടെ പ്രാരംഭത്തില്‌ പരാജയം '%s'"

#~ msgid "Error in project '%s'"
#~ msgstr "പദ്ധതി '%s'ല്‌ പരാജയം"

#~ msgid "Enables Gnome Basic support"
#~ msgstr "ജിനോമിന്റെ അടിസ്ഥാന പിന്തുണ സജീവമാക്കുക"

#~ msgid "Gnome Basic"
#~ msgstr "ജിനോം അടിസ്ഥാനം"

#~ msgid "Guile error"
#~ msgstr " "

#~ msgid "Not SYLK file"
#~ msgstr "SYLK രചന അല്ല"

#~ msgid "error parsing line\n"
#~ msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനം ചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്\n"

#~ msgid "Error while reading sheet."
#~ msgstr "പത്രിക വായിക്കുമ്പോള്‌ പിശക്."

#~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
#~ msgstr "EXPERIMENTAL SAX ആധാരം ജിന്യ‌ൂമറിക് (*.gnumeric)"

#~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based XML"
#~ msgstr "EXPERIMENTAL SAX ആധാരം XML"

#~ msgid "Error while saving file."
#~ msgstr "രചന സംരക്ഷിക്കുമ്പോള് തെറ്റുന്നു."

#, fuzzy
#~ msgid "_Cross at category #"
#~ msgstr "വിഭാഗം"

#, fuzzy
#~ msgid "M_ax"
#~ msgstr "പരമാവധി"

#, fuzzy
#~ msgid "O_utline color:"
#~ msgstr "താഴെയുള്ള പുറംവരകള്‌"

#, fuzzy
#~ msgid "_Fill color:"
#~ msgstr "വ‍ര്ണ്ണ‍ങ്ങള്‌:"

#, fuzzy
#~ msgid "_brighter"
#~ msgstr "വലത്"

#, fuzzy
#~ msgid "_darker"
#~ msgstr "ശ്രേണി"

#, fuzzy
#~ msgid "Percentage line plot."
#~ msgstr "ശതമാനം"

#, fuzzy
#~ msgid "BoxPlot"
#~ msgstr " തരം"

#, fuzzy
#~ msgid "Charting : Box-Plots"
#~ msgstr "ചെറുജാലകത്തിന്റെ നിറം മാറ്റുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "Surface Charts"
#~ msgstr "നി‌ര്മ്മാണ കേന്ദ്രം"

#, fuzzy
#~ msgid "Y Error bars"
#~ msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#, fuzzy
#~ msgid "X Error bars"
#~ msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#~ msgid "_Use Separator for 1000's"
#~ msgstr "1000ങ്ങള്‌ക്ക് വേ‌‌ര്തിരിവ് ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "*Sun"
#~ msgstr "*ഞായര്‍"

#~ msgid "*Mon"
#~ msgstr "*തിങ്കള്"

#~ msgid "*Tue"
#~ msgstr "*ചൊവ്വ"

#~ msgid "*Wed"
#~ msgstr "*ബുധന്"

#~ msgid "*Thu"
#~ msgstr "*വ്യാഴം"

#~ msgid "*Fri"
#~ msgstr "*വെള്ളി"

#~ msgid "*Sat"
#~ msgstr "*ശനി"

#~ msgid "*Jan"
#~ msgstr "*ജനുവരി‌"

#~ msgid "*Feb"
#~ msgstr "*ഫെബ്ര‌ുവരി"

#~ msgid "*Mar"
#~ msgstr "*മാ‌ര്ച്ച്"

#~ msgid "*Apr"
#~ msgstr "*ഏപ്രില്"

#~ msgid "*May"
#~ msgstr "*മെയ്"

#~ msgid "*Jun"
#~ msgstr "*ജൂണ്"

#~ msgid "*Jul"
#~ msgstr "*ജൂലൈ"

#~ msgid "*Aug"
#~ msgstr "*ആഗസ്റ്റ്"

#~ msgid "*Sep"
#~ msgstr "*സെപ്തംബ‌ര്"

#~ msgid "*Oct"
#~ msgstr "*ഒക്ടോബ‌ര്"

#~ msgid "*Nov"
#~ msgstr "*നവംബ‌ര്"

#~ msgid "*Dec"
#~ msgstr "*ഡിസംബ‌ര്"

#, fuzzy
#~ msgid "Cen_ter"
#~ msgstr "കേന്ദ്രം"

#, fuzzy
#~ msgid "T_op"
#~ msgstr "മുകളില്"

#~ msgid "Data consolidation"
#~ msgstr "വസ്തുത ഏകീകരണം"

#~ msgid "Min :"
#~ msgstr "മിന് :"

#~ msgid "Max :"
#~ msgstr "പരമാവധി :"

#~ msgid "Errors while deactivating plugins"
#~ msgstr "സംയോജനികള് നിര്‌ജ്ജീവമാക്കുമ്പോള്‌ പിശകുകള്"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel?"
#~ msgstr "താങ്കള്ക്ക് റദ്ദാക്കണമെന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"

#~ msgid "_Preserves Formats"
#~ msgstr "നിചയഘണ‌്ഡം"

#~ msgid "Ban_g (!)"
#~ msgstr "Ban_g (!)"

#~ msgid "Co_mma (,)"
#~ msgstr "വിരാമം (,)"

#~ msgid "H_yphen (-)"
#~ msgstr "ഹൈഫണ് (-)"

#~ msgid "P_ipe (|)"
#~ msgstr "കുഴലടയാളം (|)"

#~ msgid "S_pace"
#~ msgstr "വിടവ്"

#~ msgid "Slas_h (/)"
#~ msgstr "സ്ലാഷ് (/)"

#~ msgid "_Colon (:)"
#~ msgstr "അപൂ‌ര്ണവിരാമം (‌:)"

#~ msgid "_Adjust to:"
#~ msgstr "ക്രമീകരിക്കുക:"

#~ msgid "_Fit to:"
#~ msgstr "ചേര്ച്ച:"

#~ msgid "_page(s) wide by"
#~ msgstr "താളുകള് വിസ്താരമുള്ള"

#~ msgid "_tall"
#~ msgstr "പൊക്കമുള്ള"

#~ msgid "C_omments:"
#~ msgstr "വിവരണങ്ങള്:"

#~ msgid "_Author:"
#~ msgstr "ക‌ര്ത്താവ്:"

#~ msgid "_Category:"
#~ msgstr "വിഭാഗങ്ങള്:"

#, fuzzy
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "ആന്തരിക വിടവ്"

#~ msgid "Reordering Sheets"
#~ msgstr "പുനഃക്രമീകരിച്ച പത്രിക"

#, fuzzy
#~ msgid "Appending %i Sheets"
#~ msgstr "പത്രിക പുനര്നാമകരണം"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete a sheet"
#~ msgstr "രചന നീക്കംചെയ്യ‍ുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Changing Sheet Visibility"
#~ msgstr "പത്രികാസംരക്ഷണം മാറ്റുന്നു"

#~ msgid "Changing summary info"
#~ msgstr "സംഗ്രഹവിവരം മാറ്റുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "Scalar or Blank"
#~ msgstr "അദിശം അല്ലെങ്കില്‌ തെറ്റ്"

#~ msgid "ARRAY"
#~ msgstr "ARRAY"

#, fuzzy
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "ബദലുകള്‌"

#~ msgid "Format as Scientific"
#~ msgstr "ശാസ്ത്രീയതയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "in or out"
#~ msgstr "തിരുത്തേണ്ടതില്ല:"

#, fuzzy
#~ msgid "Sheet name is NULL"
#~ msgstr "പത്രികയുടെ പേ‌ര‌‌് ആവശ്യമാകുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "Sheet name is not valid utf-8"
#~ msgstr "പത്രികയുടെ പേ‌ര‌‌് ആവശ്യമാകുന്നു"

#~ msgid "Failure saving file"
#~ msgstr "രചന സംരംക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"

#~ msgid "Open the Python console"
#~ msgstr "പൈതണ് കണ്സോള്‌ തുറക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_Widen"
#~ msgstr "ഒളിയ്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_Narrow"
#~ msgstr "അമ്പ്"

#~ msgid "Raise object"
#~ msgstr "വസ്തു ഉയ‌‌‌ര്ത്തുക"

#~ msgid "Lower object to bottom"
#~ msgstr "വസ്തു താഴേക്ക് ഉയ‌ര്ത്തുക"

#~ msgid ""
#~ "Show\n"
#~ "Sample"
#~ msgstr ""
#~ "കാണിക്കുക\n"
#~ "മാതൃക"

#~ msgid "Send _Email"
#~ msgstr "ഇ-തപാല്‌ അയയ‌‌്ക്ക്ുന്നു"

#~ msgid "Print setup"
#~ msgstr "അച്ചടി സജ്ജീകരണം"

#~ msgid "Quattro Pro"
#~ msgstr "Quattro Pro"

#, fuzzy
#~ msgid "_Map:"
#~ msgstr "മാദ്ധ്യം:"

#~ msgid "Format as alternative Number"
#~ msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള സംഖ്യയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#~ msgid "x,n,M,N"
#~ msgstr "x,n,M,N"

#, fuzzy
#~ msgid "2 Color"
#~ msgstr "വ‍ര്ണ്ണങ്ങള്‌"

#, fuzzy
#~ msgid "XY Charts"
#~ msgstr "രേഖാചിത്രം%d"

#~ msgid "Define names"
#~ msgstr "നി‌‌‌‌ര്‌വചിച്ച പേരുകള്"

#, fuzzy
#~ msgid "Size of _sample:"
#~ msgstr "മാതൃകയുടെ വലിപ്പം:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter a file name,\n"
#~ "not a directory"
#~ msgstr ""
#~ "ദയവായി ഒു രചനാനാമം കൊടുക്കുക, \n"
#~ "ഒരു കൂടല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test"
#~ msgstr "രണ്ട് ജനസംഖ്യ വ്യതിയാനങ്ങള്‌ താരതെമ്യം ചെയ്യ‌ുക"

#~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ ഒട്ടിപ്പുപലകയിലേക്ക് പക‍ര്ത്തുക"

#~ msgid "Cut the selection to the clipboard"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വാക്യത്തെ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു മുറിച്ചു വയ‌്ക്കുക"

#~ msgid "Insert a function into the selected cell"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള കള്ളിയിലെ ധ‌ര്മ്മം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "Insert a shaped component into the spreadsheet"
#~ msgstr "രൂപീകൃതഭാഗം വിസ്തൃതപത്രികയില്‌ കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#~ msgid "Insert an object into the spreadsheet"
#~ msgstr "വിസ്തൃതപത്രികയില്‌ ഒരു വസ്തു ചേ‌‌‌ര്ക്കുക"

#~ msgid "Inserts a Bonobo object"
#~ msgstr "ഒരു ബോണോബ് വസ്തു കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#~ msgid "Inserts a Shaped Bonobo object"
#~ msgstr "ഒരു രൂപീകൃത ബോണോബ് വസ്തു കൂട്ടിച്ചേ‌ര്ക്കുക"

#~ msgid "Print Pre_view..."
#~ msgstr "അച്ചടി തിരനോട്ടം..."

#~ msgid "_Function..."
#~ msgstr "ധ‌ര്മ്മം..."

#~ msgid "_Shaped Object"
#~ msgstr "രൂപീകൃത വസ്തു"

#~ msgid "About the Gnumeric spreadsheet program"
#~ msgstr "ജിന്യ‌ൂമറിക് വിസ്തൃതപത്രിക പ്രക്രമത്തെക്കുറിച്ച്"

#~ msgid "C_lear Cells"
#~ msgstr "കള്ളികള്‌ മായ്‍ക്കുക"

#~ msgid "Cu_t Cells"
#~ msgstr "കള്ളികള്‌ മുറിയ്‌ക്കുക"

#~ msgid "Search Workbook"
#~ msgstr "പ്രവൃത്തിപുസ്തകം തെരയുക"

#~ msgid "View descriptive information"
#~ msgstr "വിശദവിവരങ്ങള് കാണിക്കുക"

#~ msgid "_Copy Cells"
#~ msgstr "കള്ളികള്‌ പക‍‌ര്ത്തുക"

#~ msgid "_Paste Cells"
#~ msgstr "കള്ളികള്‌ ഒട്ടിക്കുക‌"

#~ msgid "A_utofit Columns"
#~ msgstr "സ്വയം ഉചിതമായ നിരകള്"

#~ msgid "List _Range:"
#~ msgstr "പട്ടികാ പരിധി"

#~ msgid "N_ew Workbook"
#~ msgstr "പുതിയ പ്രവൃത്തിപുസ്തകം"

#~ msgid "_New Sheet"
#~ msgstr "പുതിയ പത്രിക"

#~ msgid "_Output Range:"
#~ msgstr "നിര്ഗ്ഗമ പരിധി:"

#~ msgid "Retain Output Range Formatting"
#~ msgstr "നിര്‌ഗ്ഗമ പരിധി ക്രമീകരണം നിലനിര്‌ത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_Alpha = "
#~ msgstr "_ആല്ഫ:"

#~ msgid "_Put:"
#~ msgstr "ഇടുക:"

#~ msgid ".95"
#~ msgstr ".95"

#~ msgid "Tom Dyas, plugin support."
#~ msgstr "ടോം ഡ്യാസ്, സംയോജിനി സഹായി."

#~ msgid "Gergo Erdi, Gnumeric hacker."
#~ msgstr "ജെ‌ര്ഗോ എ‌ര്ഡി, ജിന്യ‌ൂമറിക് നുഴഞ്ഞുകയറ്റക്കാരന്."

#~ msgid "John Gotts, rpm packaging."
#~ msgstr "ജോണ് ഗോട്ട്സ്, rpm പാക്കേജിംഗ്."

#~ msgid "Ross Ihaka, special functions."
#~ msgstr "റോസ് ഹക്ക, വിശേഷ ധ‌ര്മ്മങ്ങള്."

#~ msgid "Jakub Jelinek, Gnumeric hacker."
#~ msgstr "ജേക്കബ് ജെലിനേക്ക്, ജിന്യ‌ൂമറിക് നുഴഞ്ഞുകയറ്റക്കാരന്."

#~ msgid "Michael Meeks, Excel and OLE2 importing."
#~ msgstr "മികയേല് മീക്സ്, എക്സലും OLE2 കൊണ്ടുവരല്."

#~ msgid "Mark Probst, Guile support."
#~ msgstr "മാര്ക് റോബ്സ്റ്റ്, ഗ്വയ‌്ല് സഹായി."

#~ msgid "Vladimir Vuksan, financial functions."
#~ msgstr "വ‌‌്ളാഡിമ‌ര് ഉക്സാന്, സാമ്പത്തിക പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്"

#~ msgid "This is an untranslated version of Gnumeric."
#~ msgstr "ഇത് ജിന്യ‌ൂമറിക്കിന്റെ ത‌‌ര്ജ്ജമ ചെയ്യാത്ത ഒരു പതിപ്പാകുന്നു."

#~ msgid "Var_iable 1 Range:"
#~ msgstr "ചരം 1 പരിധി:"

#~ msgid "_Variable 2 Range:"
#~ msgstr "ചരം 2 പരിധി:"

#~ msgid "Var_iable 1 Range"
#~ msgstr "ചരം 1 പരിധി"

#~ msgid "_Variable 2 Range"
#~ msgstr "ചരം 1 പരിധി"

#~ msgid "<- Remove"
#~ msgstr "<- നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#~ msgid "<- Remove all"
#~ msgstr "<- എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#~ msgid "Add ->"
#~ msgstr "കൂട്ടുക ->"

#~ msgid "Add all ->"
#~ msgstr "എല്ലാം കൂട്ടുക ->"

#, fuzzy
#~ msgid "a _Column"
#~ msgstr "നിര"

#~ msgid "Input _Labels"
#~ msgstr "നിവേശക ലിഖിതങ്ങള്"

#, fuzzy
#~ msgid "Retain Output Range _Comments"
#~ msgstr "നിര്‌ഗ്ഗമ പരിധി വിവരണം നിലനിര്ത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_Autofit Columns"
#~ msgstr "സ്വയം ഉചിതമായ നിരകള്"

#, fuzzy
#~ msgid "_Clear Output Range"
#~ msgstr "നിര്ഗ്ഗമ പരിധി വൃത്തിയാക്കുക"

#~ msgid "Page order"
#~ msgstr "താള് ക്രമം"

#, fuzzy
#~ msgid "Inputs:"
#~ msgstr "_നിവേശകങ്ങള്:"

#, fuzzy
#~ msgid "Outputs:"
#~ msgstr "നിര്ഗ്ഗമങ്ങള്:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Variables"
#~ msgstr "മാറിവരുന്ന"

#~ msgid "<="
#~ msgstr "<="

#~ msgid ">="
#~ msgstr ">="

#~ msgid "Error while closing file, error : %s"
#~ msgstr "രചനാ അടയ‌്ക്കുമ്പോള്‌ പരാജയം, പരാജയം : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Custom Color"
#~ msgstr "കയറ്റി അയയ്‌യ‌്ക്കാനുള്ള പത്രികകള്‌ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "_File/Preferen_ces..."
#~ msgstr "രചന/മുന്ഗണനകള്..."

#~ msgid "File/"
#~ msgstr "രചന/"

#~ msgid "Failure parsing AutoFilter."
#~ msgstr "സ്വയംഅരിപ്പയില് ഖണ‌്ഡന പരാജയം"

#~ msgid "Inputs: "
#~ msgstr "നിവേശകങ്ങള്:"

#~ msgid "Max Time:       "
#~ msgstr "പരമാവധി സമയം"

#~ msgid "Output: "
#~ msgstr "നിര്ഗ്ഗമം:"

#~ msgid "Reporting: "
#~ msgstr "അറിയിക്കല്:"

#~ msgid "Summary: "
#~ msgstr "രത്നച്ചുരുക്കം:"

#~ msgid "_Output Range: "
#~ msgstr "നിര്ഗ്ഗമ പരിധി:"

#~ msgid "_Summary"
#~ msgstr "രത്നച്ചുരുക്കം"

#~ msgid "Adding sheet '%s'"
#~ msgstr "പത്രിക ചേര്‍ക്കുന്നു '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "S_tart Color:"
#~ msgstr "വ‍ര്ണ്ണ‍ങ്ങള്‌:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select an _image file:"
#~ msgstr "മുഴുവന്‌ നിരകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Top left to bottom right"
#~ msgstr "വസ്തു താഴേക്ക് ഉയ‌ര്ത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_End Color:"
#~ msgstr "വ‍ര്ണ്ണ‍ങ്ങള്‌:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Fill type:"
#~ msgstr "രചന"

#~ msgid "serial_number,months"
#~ msgstr "സീരിയല്‌ നമ്പ‌‌ര്, മാസങ്ങള്‌"

#~ msgid "x,meean,stdev"
#~ msgstr "x,മാധ്യം,stdev"

#~ msgid "p,mean,stdev"
#~ msgstr "p,മാധ്യം,stdev"

#~ msgid "Is not an Gnumeric Workbook file"
#~ msgstr "ഇതൊരു ജിനൂമറിക് പ്രവ‌ര്ത്തിപുസ്തകരചന അല്ല"

#~ msgid "A unique name for the action."
#~ msgstr "പ്രവൃത്തിക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു അതുല്യ നാമം"

#~ msgid "Short label"
#~ msgstr "ചുരുക്ക ലിഖിതം"

#, fuzzy
#~ msgid "Stock Icon"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_ml.po (gnumeric.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
#~ "സംഭരണ ചിഹ്നം\n"
#~ "#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_ml.po (Inkscape)  #-#-#-#-#\n"
#~ "കടപ്പത്രത്തിന്റെ ബിംബം"

#~ msgid "Whether the action is enabled."
#~ msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി സജീവമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"

#~ msgid "Whether the action is visible."
#~ msgstr "ഈ പ്രവൃത്തി ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടോ"

#~ msgid "Show Arrow"
#~ msgstr "അമ്പടയാളം ദൃശ്യമാക്കുക"

#~ msgid "Spacer size"
#~ msgstr "സ്ഥലശൈലി"

#~ msgid "Size of spacers"
#~ msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"

#~ msgid "Space style"
#~ msgstr "സ്ഥലശൈലി"

#~ msgid "Button relief"
#~ msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"

#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
#~ msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"

#~ msgid "Text to show in the item."
#~ msgstr "ഇനത്തിലെ വാക്യം ദൃശ്യമാക്കുക"

#~ msgid "Use underline"
#~ msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കൂ"

#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "സംഭരണ ID"

#~ msgid "Visible when vertical"
#~ msgstr "ലംബമാകുമ്പോള് ദൃശ്യമാക്കുക"

#~ msgid "Homogeneous size"
#~ msgstr "ഏകരൂപ വലിപ്പം"

#~ msgid "Basic Types"
#~ msgstr "അടിസ്ഥാന തരം‌"

#~ msgid "The current category"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള വിഭാഗം"

#~ msgid "Cust_om"
#~ msgstr "യഥേഷ്ടം"

#~ msgid "Formatted Sample"
#~ msgstr "ക്രമീകരിച്ച മാതൃക"

#~ msgid "Sp_ecial"
#~ msgstr "സവിശേഷം"

#~ msgid "_Degrees"
#~ msgstr "ഡിഗ്രി/മടങ്ങ്"

#~ msgid "_Time"
#~ msgstr "സമയം"

#~ msgid "D_elete"
#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"

#~ msgid "Stdev (sample)"
#~ msgstr "Stdev (മാതൃകകള്‌)"

#~ msgid "Stdevp (population)"
#~ msgstr "Stdev (ജനസംഖ്യ)"

#~ msgid "Var (sample)"
#~ msgstr "Var (മാതൃക)"

#~ msgid "Varp (population)"
#~ msgstr "Varp (ജനസംഖ്യ)"

#~ msgid "Add a new column"
#~ msgstr "ഒരു പുതിയ നിര ചേര്ക്കുക"

#~ msgid "Data type and number of lines"
#~ msgstr "വസ്തുതാ തരവും വരി എണ്ണവും"

#~ msgid "Remove selected column"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിരകള്‌ നീക്കം ചെയ്യ‌ുക"

#~ msgid "Ro_ws"
#~ msgstr "വരികള്"

#~ msgid "Unkno_wn"
#~ msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"

#~ msgid "Unknown Pop. Var. are:"
#~ msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത ജനസംഖ്യ വ്യതിയാനങ്ങള്‌:"

#~ msgid "Variable 1 Range:"
#~ msgstr "ചരം 1 പരിധി:"

#~ msgid "Variable 2 Range:"
#~ msgstr "ചരം 2 പരിധി:"

#~ msgid "Error saving to temporary file."
#~ msgstr "താല്‌ക്കാലികരചന സംരക്ഷിക്കാനാകുന്നില്ല"

#~ msgid "Cannot get temporary file size."
#~ msgstr "താല്‌ക്കാലികരചന ലഭിക്കുന്നില്ല."

#~ msgid "Saving file to stream."
#~ msgstr "രചന %s സംരക്ഷിക്കൂ."

#~ msgid "Error reading temporary file."
#~ msgstr "താല്ക്കാലിക രചന വായിക്കുമ്പോള് പിശക്."

#~ msgid "Exception occurred while saving to stream."
#~ msgstr "പ്രമേയം നടപ്പിലാക്കിയപ്പോള് തെറ്റ് ഉണ്ടായി"

#~ msgid "Bezier"
#~ msgstr "ബെസിയര്‍"

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "ലയസന്‍സുകള്‍"

#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "സൈറ്റ്:"

#~ msgid "Zoom Reset"
#~ msgstr "വലിപ്പം വീണ്ടും ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Orthogonal"
#~ msgstr "ഓര്‍ത്തഗോണല്‍"

#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "ബഫറിങ്"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "ചലനം"

#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "മൂലബിന്ദു"

#, fuzzy
#~ msgid "Show sample"
#~ msgstr ""
#~ "കാണിക്കുക\n"
#~ "മാതൃക"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Manual"
#~ msgstr "തനിയെയുള്ള"

#, fuzzy
#~ msgid "GogObjectPrefs"
#~ msgstr "വസ്തു..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Horizontal\n"
#~ "Vertical"
#~ msgstr "തിരശ്ചീന പട്ട"

#, fuzzy
#~ msgid "Indexs"
#~ msgstr "ഉള്‌തലം"

#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate Charts"
#~ msgstr "നി‌ര്മ്മാണ കേന്ദ്രം"

#, fuzzy
#~ msgid "Starts"
#~ msgstr "അവസ്ഥ"

#, fuzzy
#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "വീതി"

#, fuzzy
#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "വീതി"

#, fuzzy
#~ msgid "third"
#~ msgstr "മറ്റുള്ളവ"

#, fuzzy
#~ msgid "Type axis:"
#~ msgstr "തരം:"

#, fuzzy
#~ msgid "[Color"
#~ msgstr "നിറം:"

#, fuzzy
#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "വരി‌"

#, fuzzy
#~ msgid "Charting : Box-Plots/Histograms"
#~ msgstr "ചെറുജാലകത്തിന്റെ നിറം മാറ്റുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "Default lines"
#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള വ്യാഖ്യാതാവ്"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Plot area position</b>"
#~ msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Automatic position</b>"
#~ msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Manual position</b>"
#~ msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatic (%s)"
#~ msgstr "തനിയെയുള്ള"

#, fuzzy
#~ msgid "Excel compatibility contour plotting engine"
#~ msgstr "വരി ഖണ‌്ഡനംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ പിശക്"

#, fuzzy
#~ msgid "_Slices number:"
#~ msgstr "അഖണ‌്ഡസംഖ്യകള്‌"

#~ msgid "perform real move"
#~ msgstr "ശരിയ്ക്കും നീക്കുക"

#~ msgid "perform read-only test"
#~ msgstr "വായിച്ച് മാത്രം പരിക്ഷണം നടത്തുക"

#~ msgid "read %1"
#~ msgstr "%1 വായിച്ചു"

#~ msgid "%1 (%2 B) read"
#~ msgstr "%1 (%2 B) വായിച്ചു"

#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
#~ msgstr "%2 ലെ %1 വായിച്ചു (%3 അവശേഷിക്കുന്നു)"

#~ msgid "%1 of %2 read"
#~ msgstr "%2 ലെ %1 വായിച്ചു"

#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
#~ msgstr "%2 ബ്ളോക്ക് വലിപ്പം ഉപയോഗിച്ച് %1 വായിച്ചു"

#~ msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
#~ msgstr "# ജിപാര്‍ട്ടട് നിര്‍മ്മിച്ച താല്‍കാലിക ഫയല്‍. ഇത് വേണമെങ്കില്‍ കളയാം.\n"

#~ msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
#~ msgstr "പേര് കൊടുക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു: താല്‍കാലിക ഫയല്‍ %1 എഴുതാന്‍ പറ്റുന്നില്ല.\n"

#~ msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
#~ msgstr "പേര് കൊടുക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു: താല്‍കാലിക ഫയല്‍ %1 നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല.\n"

#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
#~ msgstr "ലോജിക്കല്‍ വോള്യം നടത്തിപ്പ് ഇനിയും പിന്‍തുണച്ചിട്ടില്ല."

#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
#~ msgstr "താല്‍ക്കാലിക മൌണ്ട് സ്ഥാനം ഉണ്ടാക്കുക (%1)"

#~ msgid "mount %1 on %2"
#~ msgstr "%1 %2 ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
#~ msgstr "%1 %2 ല്‍ 'വലിപ്പം മാറ്റുക' ഫ്ളാഗു് വെച്ച് വിണ്ടും മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#~ msgid "unmount %1"
#~ msgstr "അണ്‍മൌണ്ട് %1"

#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
#~ msgstr "താല്‍ക്കാലിക മൌണ്ട് സ്ഥാനം (%1) നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "grow mounted file system"
#~ msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്ത ഫയല്‍ സിസ്റ്റം വലുതാക്കുക"

#~ msgid "copy file system"
#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പകര്‍ത്തുക"

#, c-format
#~ msgid "pj_transform() failed: %s"
#~ msgstr "pj_transform() പാഴായി പ്പോയി: %s"

#~ msgid "Category must be integer"
#~ msgstr "തരം അക്കമായിരിക്കണം"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You "
#~ "may want to look into this."
#~ msgstr ""
#~ "ഡേറ്റും <%s> ഗ്രാസ്സിൻ കുറച്ച് തിരിച്ചരിയൻ സാധിച്ചു പക്ഷെ വിവരങ്ങൾ ഒന്നും തന്നയില്ല. "
#~ "നിങ്ങൽ ഇതിൽ നൊക്കണം"

#, c-format
#~ msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
#~ msgstr "ഡേറ്റും <%s> ഗ്രാസ്സിൻ തിരിച്ചറിയാൻ പറ്റുന്നില്ല വിവരങ്ങൾ ഒന്നും തന്നയില്ല"

#~ msgid "Illegal TimeStamp string"
#~ msgstr "അസാധുവായ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Illegal dataset name <{}>. Character '.' not allowed."
#~ msgstr "അസാധുവായ വെക്റ്റർ മാപ്പിന്റെ പേർ <%s> ഈ അക്ഷരം അനുവദിക്കുന്നതല്ല <%c>"

#, fuzzy
#~ msgid "Mode type: {0} not supported."
#~ msgstr "റാസ്റ്റെർ മാപ്പ് <%s> കണ്മാനില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Removing empty 3D raster maps"
#~ msgstr "റാസ്റ്റെർ മാപ്പ് തുറക്കാൻ പറ്റുനില്ല <%s>"

#~ msgid "The error message: %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ സന്ദേശം: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
#~ "for mapset <%(mapset)s>"
#~ msgstr "വെക്റ്റർ ഡേറ്റാബേയ്സ് ഫയൽ തുറക്കാൻ പറ്റുന്നില്ല '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
#~ "mapset <%(mapset)s>"
#~ msgstr "വെക്റ്റർ മാപ്പ് വായിക്കാൻ പട്ടുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
#~ "mapset <%(mapset)s>"
#~ msgstr "വെക്റ്റർ മാപ്പ് വായിക്കാൻ പട്ടുന്നില്ല"

#~ msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
#~ msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങൾ കൊൻണ്ട് പ്രൊജ്4 ആരൻബിക്കാൻ പറ്റുന്നില്ല"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Unable to read band reference file for raster map <%s>"
#~ msgstr "ടേബിൾ നിന്ന് ഡേറ്റ എടുക്കാൻ പറ്റുന്നില്ല <%s>"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Unable to write band identifier for raster map <%s>"
#~ msgstr "വെക്റ്റർ മാപ്പ് വായിക്കാൻ പട്ടുന്നില്ല"

#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "നടത്തിപ്പ് "

#~ msgid "remove"
#~ msgstr "<< _മാറ്റുക"

#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "ചെറുജാലകം അടയ്ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Create project?"
#~ msgstr "പുതിയ മാപ്പ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണം"

#~ msgid ""
#~ "Accessible mapsets\n"
#~ "(directories of GIS files)"
#~ msgstr ""
#~ "തുറക്കൻ പറ്റാവുന്ന മപ്സെട്ടുകൾ\n"
#~ "ജിസ് ഫയലുകൾ"

#, fuzzy
#~ msgid "Add imported layers into layer tree ({mightNotWork})"
#~ msgstr "ലയറുകൾ ലയെർ മാനെജരിലെക്കു വരുത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Add linked layers into layer tree ({mightNotWork})"
#~ msgstr "ലയറുകൾ ലയെർ മാനെജരിലെക്കു വരുത്തുക"

#~ msgid "Add text layer"
#~ msgstr "റ്റെക്സ്റ്റ് ലയെർ ചേർക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Block size:"
#~ msgstr "അടയാളത്തിന്റ്റെ സജ്ജീകരണം"

#, fuzzy
#~ msgid "Change current project and mapset."
#~ msgstr "പ്രൊജക്റ്റിന്റെ ലൊക്കെഷനും മാപ്പ്സെറ്റും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Change project (location) and mapset"
#~ msgstr "പ്രൊജക്റ്റിന്റെ ലൊക്കെഷനും മാപ്പ്സെറ്റും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Change settings"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണം മാറ്റുക"

#~ msgid "Choose GRC file to load"
#~ msgstr "തുറക്കെണ്ട GRC ഫയൽ തിരഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Common export formats using OGR"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട vector ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new project (location)"
#~ msgstr "ലൊക്കെഷൻ പേർ മാറ്റുക"

#~ msgid "Create new workspace"
#~ msgstr "പുതിയ വർക്സ്പേസ് ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "Exit GUI"
#~ msgstr "പുറത്തു കടക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Export variance map as well: "
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട raster ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#~ msgid "Extent"
#~ msgstr "വിപുലത"

#, fuzzy
#~ msgid "Extract subset of raster3D dataset"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട raster ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide {overlay}"
#~ msgstr "ഗ്രിഡ് അല്ലെങ്കിൽ മേലെ വയ്ക്കുന്ന വെക്റ്റർ ലേബെൽ ചേർക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "List raster3D dataset maps"
#~ msgstr "ലെയറുകളുടെ പട്ടിക"

#~ msgid "Model: "
#~ msgstr "മാത്രിക:"

#, fuzzy
#~ msgid "Name for the output raster map:"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട raster ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

#~ msgid "No GRASS-python library found."
#~ msgstr "പയ്തണ്ണ് ഗ്രന്ഥശാല കാന്മനില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "No mapsets readable"
#~ msgstr "പുരാവ്രിത്തം കാണിക്കുക"

#~ msgid "Old GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc"
#~ msgstr "പഴയ ഗ്രാസ്സ് വർക്ക്സ്പെസ് ഫയൽ (*.grc)|*.grc"

#~ msgid ""
#~ "Rename/delete selected\n"
#~ "mapset or location"
#~ msgstr "മപ്സെറ്റൊ ലക്കെഷനൊ പേർ മറ്റുകയൊ ഇല്ലാതാക്കുകയൊ ചെയുക."

#~ msgid ""
#~ "Select an existing project location and mapset\n"
#~ "or define a new location"
#~ msgstr ""
#~ "ഒന്നുകിൽ നിലവിലുള്ള മപ്സെറ്റൊ ലൊക്കെഷനൊ തിരഞ്ഞെടുക്കുക \n"
#~ "അല്ലെങ്കിൽ പുതിയ ലൊക്കെഷൻ ഉണ്ടക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Select space time raster dataset(s):"
#~ msgstr "മാപ്പ്സെറ്റിന്റ്റെ ഉറവിടം തിരഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide legend"
#~ msgstr "പുരാവ്രിത്തം കാണിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide north arrow"
#~ msgstr "റസ്റ്റർ ഫ്ലോ ആരൊകൾ ചേർക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide scale bar"
#~ msgstr "ജിയൊഡെസിക്ക് ലൈൻ ലയെർ ചേർക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Start &GRASS"
#~ msgstr "തുടങ്ങുക"

#~ msgid "Starting GRASS for the first time"
#~ msgstr "ഗ്രാസ്സ് ആദ്യമായി തുടങ്ങുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Temporary map %s  already exists.\n"
#~ msgstr "മാപ്പ് <%s> കണ്മനില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "The copied layer needs to be reprojected:"
#~ msgstr "ലെയറിന്റെ പേർ"

#~ msgid "Unable to delete location"
#~ msgstr "ലൊക്കെഷൻ എടുത്തുകളയാൻ പറ്റുനില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to display the map"
#~ msgstr "മാപ്പ്സെറ്റ് എടുത്തുകളയാൻ പറ്റുനില്ല"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Unable to rename location: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ലൊക്കെഷൻ പേർ മാറ്റാൻ പറ്റുനില്ല\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Vector map %s already exists. "
#~ msgstr "മാപ്പ് <%s> കണ്മനില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Welcome to GRASS GIS %s%s\n"
#~ "The world's leading open source GIS"
#~ msgstr ""
#~ "ഗ്രാസ്സ് ജിസ്സിലേക്ക് സ്വഗതം %s \n"
#~ "ലോകത്തിൽ വച്ച് ഏറ്റവും മുന്നിൽ നിൽകുന്ന സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റവയർ ജിസ്"

#~ msgid "Unable to load plugin '%s'"
#~ msgstr "സംയോജകം %s പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
#~ "the user configurable action will be taken instead."
#~ msgstr ""
#~ "ശരി എന്നു് സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ മാധ്യമം സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് സ്വയം ഒരു അറ "
#~ "തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. x-content/* തരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ കഴിയാത്ത മാധ്യമത്തിനു് മാത്രമേ "
#~ "ഇതു് ബാധകമുള്ളൂ; അറിയാവുന്ന x-content തരം കണ്ടുപിടിച്ചാല്‍ ഉപയോക്താവും ക്രമീകരിച്ച "
#~ "നടപടിയായിരിയ്ക്കും ഇതിനു് പകരമെടുക്കുന്നതു്."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
#~ "programs when a medium is inserted."
#~ msgstr ""
#~ "ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, മീഡിയകള്‍ ഇട്ടാല്‍ നോട്ടിലസ് ഒരിയ്ക്കലും ഓട്ടോറണ്‍/ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് പ്രോഗ്രാമുകള്‍ "
#~ "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ ഇല്ല."

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "_അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍:"

#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>ചുരുക്കുക</b>"

#~ msgid "Hei_ght:"
#~ msgstr "ഉയരം"

#, fuzzy
#~ msgid "Num Lock is on"
#~ msgstr "Caps Lock ഓണ്‍ ആണു്"

#~ msgid "GConf could not be initialized."
#~ msgstr "GConf ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "%s: unknown command\n"
#~ msgstr "%s: അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്\n"

#~ msgid "Invalid return value from get_info"
#~ msgstr "get_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"

#~ msgid "Invalid return value from query_info"
#~ msgstr "query_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"

#~ msgid "Invalid return value from call"
#~ msgstr "കോളില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"

#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
#~ msgstr "get_filesystem_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"

#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
#~ msgstr "query_filesystem_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"

#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
#~ msgstr "monitor_dir-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"

#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
#~ msgstr "monitor_file-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"

#~| msgid "Cannot connect to the system bus"
#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "സെഷന്‍ ബസുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
#~ msgstr "നിരന്തരപ്രവൃത്തിയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~| msgid "Invalid return value from get_info"
#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
#~ msgstr "open_icon_for_read-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"

#~ msgid "Error creating socket: %s"
#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
#~ msgstr "സോക്കറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid "Invalid attribute info list content"
#~ msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ആട്രിബ്യൂട്ട് ഇന്‍ഫോ ലിസ്റ്റ് ഉള്ളടക്കം"

#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
#~ msgstr "ഡി-ബസുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid "WebDAV on %s"
#~ msgstr "WebDAV %s-ഏല്‍"

#~| msgid "Enter password for ftp on %s"
#~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
#~ msgstr "%s-നുള്ള എഫ്.ടി.പി-ക്കുള്ള (%s-ലുള്ള) അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"

#~ msgid "ftp on %s"
#~ msgstr "%s-ല്‍ ftp"

#~ msgid "Error renaming dir"
#~ msgstr "അറ പേര് മാറ്റുനത്തില്‍ പിശക്"

#~ msgid "sftp on %s"
#~ msgstr "%s-ല്‍ sftp"

#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
#~ msgstr "OpenIconForRead-ല്‍ തെറ്റായ icon_id '%s'"

#~ msgid "Invalid backend type"
#~ msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ബാക്കെന്‍ഡ് രീതി"

#~ msgid "Error sending fd: %s"
#~ msgstr "fd അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
#~ msgstr "സ്പോണ്‍ഡ് ചൈള്‍ഡില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍"

#~| msgid "%s: missing locations"
#~ msgid "locations"
#~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"

#~ msgid "- output files at <location>"
#~ msgstr "- ഔട്ട്പുട്ട് ഫയലുകള്‍ <location>-ല്‍"

#~ msgid "- list files at <location>"
#~ msgstr "- <location>-ലുള്ള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#~| msgid "Error deleting file"
#~ msgid "- delete files"
#~ msgstr "- ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"

#~ msgid "files"
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍"

#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"

#~ msgid "Create backup"
#~ msgstr "ബാക്കപ്പ് ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv]"
#~ msgstr ""
#~ "ഏതു് തരത്തിലുള്ള വിശേഷത [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv]"

#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - വിശേഷത സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "- move files to trash"
#~ msgstr "- ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"

#~ msgid "<b>Activities</b>"
#~ msgstr "<b>പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍</b>"

#~ msgid "<b>Global Hotkey</b>"
#~ msgstr "പൊതുവായ കുറുക്കുവഴി"

#~ msgid "<b>Tracking</b>"
#~ msgstr "<b>നീരീക്ഷണം</b>"

#~| msgid "No activity"
#~ msgid "Move activity down"
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം താഴേക്ക് നീക്കുക"

#~| msgid "No activity"
#~ msgid "Move activity up"
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"

#~ msgid "Show window"
#~ msgstr "ജാലകം കാണിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!"
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\" >ഒരു പ്രവര്‍ത്തനം ടൈപ്പ് ചെയ്തു് അതു് നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി Enter "
#~ "ചെയ്യുക!</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">കൂടുതല്‍ അറിയുക</span>"

#~ msgid "Ad_d Earlier Activity"
#~ msgstr "മുമ്പത്തെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Hamster"
#~ msgstr "ഹാംസ്റ്റര്‍"

#~ msgid "_Activity:"
#~ msgstr "_പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍:"

#~ msgid " _Day"
#~ msgstr "_ദിവസം"

#~ msgid " _Month"
#~ msgstr "_മാസം"

#~ msgid " _Week"
#~ msgstr "_ആഴ്ച"

#~ msgid "<b>Overview</b>"
#~ msgstr "<b>അവലോകനം</b>"

#~| msgid "<b>Date and Time</b>"
#~ msgid "<b>Starts and ends</b>"
#~ msgstr "<b>ആരംഭവും അവസാനവും</b>"

#~| msgid "<b>Tracking</b>"
#~ msgid "<b>Totals</b>"
#~ msgstr "<b>മൊത്തം</b>"

#~ msgid "Date interval:"
#~ msgstr "ഇടവേള:"

#~ msgid "Save as HTML"
#~ msgstr "HTML ആയി സൂക്ഷിക്കുക"

#~ msgid "Working on <b>%s</b>"
#~ msgstr "<b>%s</b> പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#~ msgid "What should be typed in the activity box?"
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ബോക്സില്‍ എന്തു് ടൈപ്പ് ചെയ്യണം?"

#~ msgid ""
#~ "There is a simple syntax that enables you to add details to your "
#~ "activities:\n"
#~ "        \n"
#~ "\"@\" symbol marks a category. Example: \"watering flowers@home\" will "
#~ "start tracking the activity \"watering flowers\" in the category "
#~ "\"home\".\n"
#~ "\n"
#~ "Commas (\",\") mark beginning of a description. Example: \"watering "
#~ "flowers, begonias and forgetmenots\" will start tracking the activity "
#~ "\"watering flowers\" and add the description \"begonias and "
#~ "forgetmenots\" to it.\n"
#~ "\n"
#~ "Both can be combined: \"watering flowers@home, begonias and "
#~ "forgetmenots\" will work just fine!\n"
#~ "\n"
#~ "Now, start tracking!\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളിലേക്ക്  വിശദാംശങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ലളിതമായ സിന്റാക്സ്:\n"
#~ "        \n"
#~ "\"@\" ഒരു ഇനം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്: \"watering flowers@home\" നല്‍കുമ്പോള്‍ "
#~ "\"watering flowers\" എന്ന പ്രവര്‍ത്തി \"home\" ഇനത്തില്‍ ആരംഭിക്കുന്നു.\n"
#~ "\n"
#~ "കോമാ (\",\") വിവരണങ്ങളുടെ ആരംഭം അടയാശപ്പെടുത്തുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്: \"watering "
#~ "flowers, begonias and forgetmenots\" നല്‍കുമ്പോള്‍, \"watering flowers\" എന്ന "
#~ "പ്രവര്‍ത്തി നിരീക്ഷണ ആരംഭിക്കുകയും, അതിലേക്ക് \"begonias and forgetmenots\" എന്ന "
#~ "വിവരണം ചേര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.\n"
#~ "\n"
#~ "രണ്ടും യോജിപ്പിക്കാം: \"watering flowers@home, begonias and forgetmenots\" "
#~ "എന്നു് നല്‍കുന്നതും ശരിയാണു്!\n"
#~ "\n"
#~ "ഇനി നിരീക്ഷണം ആരംഭിക്കുക!\n"
#~ "        "

#~ msgid "Total Time"
#~ msgstr "ആക സമയം"

#~ msgctxt "categories"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "എല്ലാം"

#~ msgctxt "first record"
#~ msgid "%(b)s %(d)s"
#~ msgstr "%(b)s %(d)s"

#~| msgid "Overview for %s"
#~ msgid "Overview for %(date)s"
#~ msgstr "%(date)s അവലോകനം"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>IBus</b></big>\n"
#~ "<small>The intelligent input bus</small>\n"
#~ "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>IBus</b></big>\n"
#~ "<small>ഇന്റലി‍ജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസ്</small>\n"
#~ "പ്രധാന താള്‍: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Start ibus on login"
#~ msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ ibus ആരംഭിക്കുക"

#~ msgid "<b>Startup</b>"
#~ msgstr "<b>ആരംഭത്തില്‍</b>"

#~ msgid ""
#~ "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
#~ "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
#~ msgstr ""
#~ "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ സ്ഥാനം. 0 = മുകളില്‍ ഇടതു് കോണ്‍, 1 = മുകളില്‍ വലതു് കോണ്‍, 2 = താഴെ ഇടതു് "
#~ "കോണ്‍, 3 = താഴെ വലതു് കോണ്‍, 4 = യഥേഷ്ടം"

#~ msgid "Kbd"
#~ msgstr "Kbd"

#~ msgid "Super+space is now the default hotkey."
#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ സ്വതവേയുള്ള എളുപ്പവഴി Super+space ആകുന്നു."

#, fuzzy
#~| msgid "Change swatch color"
#~ msgid "change-swatch-color"
#~ msgstr "സ്വാച്ച് കളര്‍ മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Start mode"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തുക:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Start mode"
#~ msgid "Welcome screen"
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Show when starting:"
#~ msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശസംഗമം"

#, fuzzy
#~ msgid "Add an anchor to an object."
#~ msgstr "ഒബ്ജക്ടിനുവേണ്ടിയുള്ള ചീട്ടിന്റെ സ"

#~ msgid "Deactivated"
#~ msgstr "നിഷ്ക്രിയമാക്കു"

#~ msgid ""
#~ "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
#~ "path first."
#~ msgstr "ചതുരത്തിനെ പാത്തായി മാറ്റുക,നിങ്ങള്‍ക്ക് ചതുരത്തിനുള്ളില്‍ ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിയില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate selection 90\\xc2\\xb0 counter-clockwise"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് 90° എതിര്‍ ഘടികാരക്രമത്തില്‍ തിരിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate selection 90\\xc2\\xb0 clockwise"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് 90° ഘടികാരക്രമത്തില്‍ തിരിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Object Attributes"
#~ msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ സ്വഭാവങ്ങള്‍(_O)"

#~ msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
#~ msgstr ""
#~ "ഐ ഡിയും,പൂട്ടിയതും കാണാവുന്നതുമായ നിലകളും മറ്റ് വസ്തുക്കളുടെ പ്രോപ്പര്‍റ്റീസും ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Portable Network Graphic (*.png)"
#~ msgstr "സ്കെയിലബിള്‍ വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക് (*.svg)"

#, fuzzy
#~ msgid "Move item down"
#~ msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം താഴേക്കു മാറ്റുക"

#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "പ്രാബല്യമില്ലാത്ത യുറ്റിഎഫ്-8 ശൃംഗല"

#~ msgid ""
#~ "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
#~ msgstr "ഒരു വസ്തു പാതയിലല്ലാത്തതിനാല്‍ ബൂളിയന്‍ പ്രവര്‍ത്തനം നടത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
#~ "difference, XOR, division, or path cut."
#~ msgstr ""
#~ "വ്യത്യാസത്തിനും പാത്ത് കട്ടിനും എക്സ്-ഓര്‍ ഡിവിഷനും വേണ്ടി തിരഞ്ഞെടുത്ത<b>z-order</b> "
#~ "വസ്തുക്കളെ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#~ msgid "Rotate by pixels"
#~ msgstr "പിക്സലിനനുസരിച്ച് കറക്കുക"

#~ msgid "Scale by whole factor"
#~ msgstr "എല്ലാഘടകങ്ങളുടേയും അളവുകള്‍"

#~ msgid "Nothing was copied."
#~ msgstr "ഒന്നിന്റേയും പകര്‍പ്പെടുത്തില്ല"

#~ msgid "Image _Properties..."
#~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ സവിശേഷതകള്‍(_P)"

#~ msgid "Link _Properties..."
#~ msgstr "ശൃംഗലാംഗത്തിന്റെ സവിശേഷതകള്‍(_P)"

#~ msgid "Release log messages"
#~ msgstr "ലോഗ് സന്ദേശങ്ങള്‍ വിട്ടുകൊടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_Object Attributes"
#~ msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ സ്വഭാവങ്ങള്‍(_O)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Grid"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  ml.po (1)  #-#-#-#-#\n"
#~ "പുതിയത്(_N)\n"
#~ "#-#-#-#-#  ml.po (1)  #-#-#-#-#\n"
#~ "ന്യു(_)"

#~ msgid "Create new grid."
#~ msgstr "പുതിയ ഗ്രിഡ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#~ msgid "_Major grid line every:"
#~ msgstr "എല്ലാ പ്രധാമ ഗ്രിഡ് രേഖകളും(_M)"

#~ msgid "Work-around color sliders not drawing"
#~ msgstr "വരക്കാത്തപ്പോള്‍ നിറങ്ങളുടെ സ്ലൈഡേഴ്സിന്‍റെ ജോലികള്‍"

#~ msgid ""
#~ "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
#~ "color sliders"
#~ msgstr ""
#~ "ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, ചില GTK തീമുകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള നിറ സ്ളൈഡറുകളിലെ തെറ്റുകള്‍ക്ക ചുറ്റിലും "
#~ "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Welcome dialog"
#~ msgstr "എല്ലാ തുറന്നതുമായ സംഭാഷണങ്ങള്‍ കാണിക്കുകയോ മറച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Display profile:"
#~ msgstr "കാണിക്കുന്ന പ്രൊഫൈല്‍"

#~ msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
#~ msgstr "എക്സ് ഐ സി സി വഴി ഡിസ്പ്ലേയില്‍ നിന്നും പ്രൊഫൈല്‍ വേര്‍തിരിക്കുക"

#~ msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
#~ msgstr "ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്ന ഡിസ്പ്ലേയില്‍ നിന്നും പ്രൊഫൈല്‍ വേര്‍തിരിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Input device"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍"

#~ msgid "Test Area"
#~ msgstr "പരിശോധിക്കാനുള്ള സ്ഥലം"

#~ msgid "Axes count:"
#~ msgstr "ആക്സസ്സിന്‍റെ എണ്ണം"

#~ msgid "axis:"
#~ msgstr "ആക്സിസ്"

#~ msgid "Button count:"
#~ msgstr "ബട്ടണുകളുടെ എണ്ണം"

#~ msgid "pad"
#~ msgstr "പാഡ്"

#~ msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
#~ msgstr "മര്‍ദ്ദസംവേദന ടാബ്ലറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക (റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യണം)(_U)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Input device axe"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "These are your favorite effects"
#~ msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രഭാവങ്ങള്‍ റാസ്റ്ററൈസ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_Image Rendering:"
#~ msgstr "റെണ്ടറിംഗ്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Polar arrange tab"
#~ msgid "Arrange on:"
#~ msgstr "ക്രമീകരണം"

#, fuzzy
#~ msgid "_Edit current glyph"
#~ msgstr "ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്ന മെട്രിക്ക്സ് ചിട്ടപ്പെയുത്തുക(_u)"

#~ msgid "Make whole"
#~ msgstr "മുഴുവന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "State of VP in X direction"
#~ msgstr "X ദിശയിലുള്ള വിപി യുടെ നില"

#~ msgid "Angle of PLs in Y direction"
#~ msgstr "Y ദിശയിലുള്ള പിഎല്‍എസിന്‍റെ കോണ്‍"

#~ msgid "State of VP in Y direction"
#~ msgstr "Y ദിശയിലുള്ള വിപി യുടെ നില"

#~ msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#~ msgstr ""
#~ "'ഫൈനൈറ്റിനും' 'ഇന്‍ഫൈനൈറ്റിനും' ഇടയില് Y ദിശയില്‍ VP യെ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക (=സമാന്തരം)"

#~ msgid "Angle of PLs in Z direction"
#~ msgstr "Z ദിശയിലുള്ള പിഎല്‍എസിന്‍റെ കോണ്‍"

#~ msgid "State of VP in Z direction"
#~ msgstr "Z ദിശയിലുള്ള വിപി യുടെ നില"

#~ msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#~ msgstr ""
#~ "'ഫൈനൈറ്റിനും' 'ഇന്‍ഫൈനൈറ്റിനും' ഇടയില് Z ദിശയില്‍ VP യെ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുക (=സമാന്തരം)"

#, fuzzy
#~ msgid "Add/Edit Profile"
#~ msgstr "രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി"

#~ msgid "Trace Background"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം പിന്തുടരുക"

#~ msgid "Avoid"
#~ msgstr "ഒഴിവാക്കുക"

#~ msgid "Downwards"
#~ msgstr "താഴേക്ക്"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Pressure"
#~ msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
#~ msgstr "പേന പുരകില്‍ ഡ്രാഗ് ചെയ്യാനായി കൂട്ടുക, ഇനര്‍ഷ്യ കുറച്ചതു പോലെ"

#, fuzzy
#~ msgid "Link gradients"
#~ msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gradient"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"

#~ msgid "All inactive"
#~ msgstr "എല്ലാം നിഷ്ക്രിയമായത്"

#~ msgid "Show limiting bounding box"
#~ msgstr "ലിമിറ്റിംഗ് ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് കാണിക്കുക"

#~ msgid "Get limiting bounding box from selection"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍  നിന്നും ലിമിറ്റിംഗ് ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ്  ലഭിക്കുക"

#~ msgid "Display measuring info"
#~ msgstr "അളവിന്‍റെ വിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Open LPE dialog"
#~ msgstr "എല്‍പിഇ ഡയലോഗ് തുറക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Fill"
#~ msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Stroke"
#~ msgstr "വര ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "Show Handles"
#~ msgstr "കൈപ്പിടികള്‍ കാണിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Sides"
#~ msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ബോള്‍ഡ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Make elliptical"
#~ msgstr "ഇറ്റാലിക്സാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Pick colors:"
#~ msgstr "മാസത്തിന്‍റെ നിറം:"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale mesh to bounding box:"
#~ msgstr "ലിമിറ്റിംഗ് ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് കാണിക്കുക"

#~ msgid "Insert node"
#~ msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗത്ത് പുതിയ നോഡ്സ് ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗത്ത് പുതിയ നോഡ്സ് ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗത്ത് പുതിയ നോഡ്സ് ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗത്ത് പുതിയ നോഡ്സ് ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Join with segment"
#~ msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ കൊണ്ട് കൂട്ടിയോജിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Node Cusp"
#~ msgstr "കസ്പ് നോഡ്"

#~ msgid "Node Smooth"
#~ msgstr "മൃദുവായ നോഡ്"

#~ msgid "Node Symmetric"
#~ msgstr "തുല്യവലിപ്പമുള്ള നോഡ്"

#~ msgid "Node Auto"
#~ msgstr "നോഡ് ആട്ടോ"

#~ msgid "Node Line"
#~ msgstr "നോഡ് ലൈന്‍"

#~ msgid "Node Curve"
#~ msgstr "നോഡ് കര്‍വ്"

#, fuzzy
#~ msgid "_Add corners"
#~ msgstr "മൂല"

#~ msgid "Edit clipping paths"
#~ msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് പാത്ത്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "Edit masks"
#~ msgstr "ആവരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "Show Transform Handles"
#~ msgstr "രൂപാന്തരപ്പെടുന്ന കൈപ്പിടി കാണിക്കുക"

#~ msgid "Show Outline"
#~ msgstr "ബാഹ്യരേഖ കാണിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "BSpline"
#~ msgstr "രേഖകള്‍"

#~ msgid "Zigzag"
#~ msgstr "വളവുകളുള്ള"

#~ msgid "Paraxial"
#~ msgstr "പരാക്സിയല്‍"

#~ msgid "Not rounded"
#~ msgstr "ചുറ്റപ്പെട്ടിട്ടില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Select by touch"
#~ msgstr "പുതിയ മാര്‍ഗ്ഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate _90° CCW"
#~ msgstr "ഭ്രമണം _90&#176; CW"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate _90° CW"
#~ msgstr "ഭ്രമണം _90&#176; CW"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "W:"
#~ msgstr "W:"

#~ msgid "Lock width and height"
#~ msgstr "വീതിയും ഉയരവും പൂട്ടുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"

#~ msgid "Scale rounded corners"
#~ msgstr "സ്കെയില്‍ റൌണ്ടട് കോര്‍ണേഴ്സ്"

#~ msgid "Move gradients"
#~ msgstr "ചെരിവ് ചലിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Move patterns"
#~ msgstr "അലങ്കാരങ്ങള്‍ ചലിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Divergence:"
#~ msgstr "അകന്നുപോകല്‍ :"

#~ msgid "Spray single path"
#~ msgstr "ഏക വഴി സ്പ്രേ ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete sprayed items"
#~ msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് സ്റ്റോപ്പ് നശിപ്പിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed "
#~ "objects"
#~ msgstr ""
#~ "സ്പ്രേ ചെയ്ത വസിതുക്കളുടെ എണ്ണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്താനായി ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്‍റെ മര്‍ദ്ദം "
#~ "ഉപയോഗിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr " മാനദണ്ഡം:"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset %:"
#~ msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"

#~ msgid "Smaller spacing"
#~ msgstr "ചെറിയ അന്തരം"

#~ msgid "Larger spacing"
#~ msgstr "വലിയ അന്തരം"

#~ msgid "Negative spacing"
#~ msgstr "നെഗറ്റീവ് സ്പേസിംഗ്"

#~ msgid "Positive spacing"
#~ msgstr "പോസിറ്റീവ് സ്പേസിംഗ്"

#~ msgid "Word:"
#~ msgstr "വാക്ക്"

#~ msgid "Kern:"
#~ msgstr "കേണ്‍"

#~ msgid "Vert:"
#~ msgstr "വെര്‍ട്ട്:"

#~ msgid "Rot:"
#~ msgstr "റോട്ട്:"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical — RL"
#~ msgstr "ലംബം"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical — LR"
#~ msgstr "ലംബം"

#, fuzzy
#~ msgid "Writing mode"
#~ msgstr "ചിത്ര രീതി"

#, fuzzy
#~ msgid "Upright"
#~ msgstr "പ്രകാശിക്കുന്ന"

#~ msgid "Text orientation"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍"

#~ msgid "Move mode"
#~ msgstr "ചലിക്കാനുള്ള മട്ട്"

#~ msgid "Move in/out mode"
#~ msgstr "അകത്തേക്കോ/പുറത്തേക്കോ ചലിക്കാനുള്ള മട്ട്"

#~ msgid "Move jitter mode"
#~ msgstr "മൂവ് ജിറ്റര്‍ മോഡ്"

#~ msgid "Scale mode"
#~ msgstr "സ്കെയില്‍ മോഡ്"

#~ msgid "Rotate mode"
#~ msgstr "റൊട്ടേറ്റ് മോഡ്"

#~ msgid "Duplicate/delete mode"
#~ msgstr "ഡ്യൂപ്ളിക്കേറ്റ്/ഡിലീറ്റ് മോഡ്"

#~ msgid "Push mode"
#~ msgstr "പുഷ് മോഡ്"

#~ msgid "Shrink/grow mode"
#~ msgstr "ഷ്രിങ്ക്/ഗ്രോ മോഡ്"

#~ msgid "Attract/repel mode"
#~ msgstr "ആകര്‍ഷിക്കുന്നതോ/വികര്‍ഷിക്കുന്നതോ ആയ മോഡ്"

#~ msgid "Roughen mode"
#~ msgstr "റഫണ്‍ മോഡ്"

#~ msgid "Color paint mode"
#~ msgstr "കളര്‍ പെയിന്‍റ് മോഡ്"

#~ msgid "Color jitter mode"
#~ msgstr "കളര്‍ ജിറ്റര്‍ മോഡ്"

#~ msgid "Blur mode"
#~ msgstr "ബ്ലര്‍ മോഡ്"

#, fuzzy, c-format
#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
#~ msgstr "%s നോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി വലിക്കുക,തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ നീക്കം ചെയ്യാന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Hatch (fill)"
#~ msgstr "കറുത്ത നിറവ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Hatch (stroke)"
#~ msgstr "കറുത്ത വരകള്‍"

#~ msgid "<b>a</b>"
#~ msgstr "<b>a</b>"

#~ msgid "<b>m</b>"
#~ msgstr "<b>m</b>"

#~ msgid "Paste color"
#~ msgstr "നിറം ഒട്ടിക്കുക"

#, c-format
#~ msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
#~ "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
#~ msgstr[0] "<b>ഫൈനൈറ്റ്</b> പെട്ടി <b>%d</b> യാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>ഫൈനൈറ്റ്</b> പെട്ടി <b>%d</b> കളാല്‍ ഇല്ലാതായ ബിന്ദു; തിരഞ്ഞെടുത്ത പെട്ടി(es) "
#~ "വേര്‍പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി <b>ഷിഫ്റ്റിനോടൊപ്പം</b> ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "canvas"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "_R:"

#~ msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
#~ msgstr "നിറനിയന്ത്രിത പ്രദര്‍ശനം ഈ ജാലകത്തില്‍ പ്രാപ്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
#~ msgstr "നിറനിയന്ത്രിത പ്രദര്‍ശനം ഈ ജാലകത്തില്‍ പ്രാപ്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Centre Page"
#~ msgstr "ഉള്‍ഭാഗത്തെ പുറങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Label "
#~ msgstr "_ചീട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Selected only"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ മാത്രം"

#, fuzzy
#~ msgid "Live Path Effects Selector"
#~ msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റേഴ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Experimental"
#~ msgstr "<b>പരീക്ഷണാര്‍ത്ഥം</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "LPEName"
#~ msgstr "നെയിം"

#~ msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
#~ msgstr "സമാന്തരമായി ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ബേസ്ലൈനോട് ചേര്‍ക്ക?ക"

#~ msgid "Align baselines of texts"
#~ msgstr "ബോസ്ലൈന്‍ ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "_Input Devices..."
#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്ക് വിവരങ്ങള്‍ പകര്‍ന്നുകൊടുക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍(_I)"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Objects"
#~ msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ഇല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Main application window"
#~ msgstr "പകര്‍പ്പായ ജാലകം(_a)"

#, fuzzy
#~ msgid "New Drawing"
#~ msgstr "വര"

#~ msgid "Stripes 1:1 white"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 1:1 വെളുപ്പ്"

#~ msgid "Stripes 1:1.5"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 1:1:5"

#~ msgid "Stripes 1:1.5 white"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 1:1:5 വെളുപ്പ്"

#~ msgid "Stripes 1:2 white"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 1:2 വെളുപ്പ്"

#~ msgid "Stripes 1:3 white"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 1:3 വെളുപ്പ്"

#~ msgid "Stripes 1:4 white"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 1:4 വെളുപ്പ്"

#~ msgid "Stripes 1:5 white"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 1:5 വെളുപ്പ്"

#~ msgid "Stripes 1:8 white"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 1:8 വെളുപ്പ്"

#~ msgid "Stripes 1:10 white"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 1:10 വെളുപ്പ്"

#~ msgid "Stripes 1:16 white"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 1:16 വെളുപ്പ്"

#~ msgid "Stripes 1:32 white"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 1:32 വെളുപ്പ്"

#~ msgid "Stripes 2:1"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 2:1"

#~ msgid "Stripes 2:1 white"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 2:1 വെളുപ്പ്"

#~ msgid "Stripes 4:1"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 4:1"

#~ msgid "Stripes 4:1 white"
#~ msgstr "ചീളുകള്‍ 4:1 വെളുപ്പ്"

#~ msgid "Checkerboard white"
#~ msgstr "ചെക്കര്‍ബോര്‍ഡ് വെളുപ്പ്"

#~ msgid "Polka dots, small white"
#~ msgstr "പൊല്‍കൈ കുത്തുകള്‍ ,ചെറുത് വെളുത്ത"

#~ msgid "Polka dots, medium white"
#~ msgstr "പൊല്‍കൈ കുത്തുകള്‍ ,ഇടത്തരം വെളുത്ത"

#~ msgid "Polka dots, large white"
#~ msgstr "പൊല്‍കൈ കുത്തുകള്‍ ,വലുത് വെളുത്ത"

#~ msgid "Wavy white"
#~ msgstr "തരംഗരൂപത്തിലുള്ള വെളുത്ത നിറം"

#~ msgid "Ermine"
#~ msgstr "നീര്‍നായുടെ വെള്ളരോമം,"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to "
#~ "load</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
#~ "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
#~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ഒന്നോ അതിലധികമോ എക്സ്റ്റന്ഷനുകള്‍ ലോഡ് "
#~ "ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു</span>\n"
#~ "\n"
#~ "പരാജയപ്പെട്ട എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകളെ ഒഴിവാക്കും.സാധാരണ രീതിയില് ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് പ്രവരി‍ത്തനം തുടരും "
#~ "എന്നാല്‍ ആ എക്ശ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ലാതായി തീരും.ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയുള്ള "
#~ "വിശദവിവരങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ,ദയവായി തെറ്റുകളുടെ ലോഗ് പരിശോധിക്കുക: "

#, c-format
#~ msgid "'%s' working, please wait..."
#~ msgstr "%s' പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു,ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..."

#, fuzzy
#~ msgid "Output page size"
#~ msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Bleed/margin (mm):"
#~ msgstr "ബ്ലീഡ് മാര്‍ജിന്‍"

#~ msgid "Limit export to the object with ID:"
#~ msgstr "ID യോടുകൂടിയ വസ്തുക്കളിലേക്കുമാത്രമായി എക്സ്പോര്‍ട്ട് പരിമിതപ്പെടുത്തുക:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bleed/margin (mm)"
#~ msgstr "ബ്ലീഡ് മാര്‍ജിന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Output page size:"
#~ msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "crop box"
#~ msgstr "ക്റോപ് ബോക്സ്"

#~ msgid ""
#~ "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG "
#~ "file and slow performance."
#~ msgstr ""
#~ "<b>കുറിപ്പ്</b>: കൃത്യമായ രീതിയിലുള്ള ക്രമീകരണം ഒരു വലിയ SVG ഫയലിന് കാരണമാകുകയും "
#~ "നിര്‍വ്വഹണം കുറയുകയും ചെയ്യും."

#~ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
#~ msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് സ്വയം തിരിച്ചറിയുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു.ഫയല്‍ SVG ആയിയാണ് തുറന്നിരിക്കുന്നത്."

#, fuzzy
#~ msgid "Import Clip Art"
#~ msgstr "കയറ്റുമതി ഇറക്കുമതി"

#, fuzzy
#~ msgid "Destination Over"
#~ msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനം"

#~ msgid "Autosaving documents..."
#~ msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിക്കുന്ന ഡോക്യുമെന്‍റുകള്‍..."

#~ msgid "Autosave complete."
#~ msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
#~ msgstr "<b>നീക്കുക</b> ഒബ്ജക്ടിന്റെ അകം നിറച്ച മാതൃക"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
#~ msgstr ""
#~ "മാതൃക നിറയ്ക്കുന്നതിനായി <b>സ്കെയില്‍</b> ചെയ്യുക;ഒരേ പോലെയാണെങ്കില്‍ <b>Ctrl</b> ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#~ msgstr "<b>കറക്കുക</b> മാതൃക നിറയ്ക്കല്‍ ; കൊണ്ട് <b>Ctrl</b> സ്നാപ്പ് കോണിലേക്ക്"

#~ msgid "Circle (by center and radius)"
#~ msgstr "വൃത്തം(കേന്ദ്രബിന്ദുവും ആരവും)"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
#~ msgstr ""
#~ "%d മൌസ് ക്ളിക്കുകളോടൊപ്പം '%s' LPE ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു പരാമീറ്റര്‍ പാത ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Default value:</b> "
#~ msgstr "നിര്‍മ്മിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "പുറത്ത്"

#, fuzzy
#~ msgid "cut inside"
#~ msgstr "ഔട്ട് സെറ്റ്(_u)"

#, fuzzy
#~ msgid "cut outside"
#~ msgstr "ഔട്ട് സെറ്റ്(_u)"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Linked:"
#~ msgstr "നോഡ് ലൈന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "No ellipse found for specified points"
#~ msgstr "നിര്‍ദിഷ്ട ഫയലില്‍ അരികിന്റെ വസ്തുതകള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#, fuzzy
#~ msgid "Fuse coincident points"
#~ msgstr "പുതിയ കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റ്"

#, fuzzy
#~ msgid "_Both gaps"
#~ msgstr "വിടവ് അടക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Width scale:"
#~ msgstr "ചതുരത്തിന്‍റെ വീതി"

#, fuzzy
#~ msgid "Width scale all points"
#~ msgstr "എല്ലാ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെയും പട്ടിക തയ്യാറാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Slice the arc"
#~ msgstr "ട്രേസ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Frequency randomness:"
#~ msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത ആവൃത്തി"

#~ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
#~ msgstr "മൃദുലതയുടെ പകുതി വളവ് ആദ്യത്തെ വശം"

#~ msgid "1st side, out:"
#~ msgstr "ആദ്യവശം പുറത്ത്"

#~ msgid "2nd side, in:"
#~ msgstr "രണ്ടാം വശം അകത്ത്"

#~ msgid "2nd side, out:"
#~ msgstr "രണ്ടാം വശം പുറത്ത്"

#~ msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
#~ msgstr "അളവിന്‍റെ ജിറ്റര്‍ ഒന്നാം വശം"

#~ msgid "2nd side:"
#~ msgstr "രണ്ടാം വശം"

#~ msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
#~ msgstr "പാരലിസം ജിറ്റര്‍ ഒന്നാം ഭാഗം"

#~ msgid "Variance: 1st side:"
#~ msgstr "വ്യത്യാസങ്ങള്‍ : ഒന്നാം ഭാഗം"

#~ msgid "Generate thick/thin path"
#~ msgstr "കട്ടികൂടിയതും കട്ടികുറഞ്ഞതുമായ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "Thickness: at 1st side:"
#~ msgstr "ഒന്നാവത്തെ വശത്തെ കനം"

#, fuzzy
#~ msgid "At 2nd side:"
#~ msgstr "രണ്ടാമത്തെ വശം"

#, fuzzy
#~ msgid "From 2nd to 1st side:"
#~ msgstr "രണ്ടാമത്തെവശത്തു നിന്നും ഒന്നാമത്തെ വശത്തേക്ക്"

#, fuzzy
#~ msgid "From 1st to 2nd side:"
#~ msgstr "ഒന്നാമത്തെ വശത്തുനിന്നും രണ്ടാമത്തെ വശത്തേക്ക്"

#, fuzzy
#~ msgid "By max. segment size"
#~ msgstr "പരമാവധി ഭാഗങ്ങളുടെ നീളം കൊണ്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "Division method"
#~ msgstr "വിഭജിക്കുന്ന രീതി"

#, fuzzy
#~ msgid "Max. displacement in Y"
#~ msgstr "വൈയിലെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സ്ഥലംമാറ്റല്‍(പിഎക്സ്):"

#, fuzzy
#~ msgid "Handles options"
#~ msgstr "സ്ഥാനങ്ങള്‍ ക്രമരഹിതമാക്കുക"

#~ msgid "Steps:"
#~ msgstr "ഉപായങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Roughly threshold:"
#~ msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്:"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth angles:"
#~ msgstr "മിനുസത:"

#, fuzzy
#~ msgid "Simplifying paths (separately)"
#~ msgstr "<b>ലളിതമാക്കിയ പാതകള്‍(പ്രത്യേകം)"

#~ msgid "Max. overlap:"
#~ msgstr "പരമാവധി അതിക്രമം"

#~ msgid "Overlap variation:"
#~ msgstr "അതിക്രമവ്യത്യാസം"

#~ msgid "Max. end tolerance:"
#~ msgstr "പരമാവധി സഹനശക്തി"

#~ msgid "Average offset:"
#~ msgstr "ഏകദേശ ഓഫ്സെറ്റ്"

#~ msgid "Max. tremble:"
#~ msgstr "പരമാവധി ഉച്ചസ്ഥായി"

#~ msgid "Tremble frequency:"
#~ msgstr "ഉച്ചസ്ഥായിയുടെ ആവര്‍ത്തനം"

#~ msgid "Construction lines:"
#~ msgstr "നിര്‍മ്മാണ രേഖകള്‍"

#~ msgid "Max. length:"
#~ msgstr "പരമാവധി നീളം:"

#~ msgid "Placement randomness:"
#~ msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത നിയമനം"

#, fuzzy
#~ msgid "Change index of knot"
#~ msgstr "നോഡിന്‍റെ രീതി മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Link item parameter to item"
#~ msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ അളവ് വഴി ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr "<b>വസ്തുവിന്‍റെ</b> കൂട്ടം <b>%d</b>"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%i nodes%s"
#~ msgstr "നോഡുകള്‍ യോജിപ്പിക്കുക"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "with %d vertices"
#~ msgstr "<b>നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ</b> %d ശീര്‍ഷം"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
#~ msgstr "<b>മാര്‍ക്കറിലേക്കു മാറ്റാനായി വസ്തുക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക  </b>"

#~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
#~ msgstr "വരയ്ക്കാനോ തിരഞ്ഞെടുക്കാനോ വേണ്ടി പേജ് അനുയോജ്യമാക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
#~ "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
#~ msgstr ""
#~ "<b>കശക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വലിക്കുക</b> തിരഞ്ഞെടുക്കലുകള്‍; ഒരേ പോലെ അളക്കുന്നതിന് <b>Ctrl</b> "
#~ "ചെയ്യുക; കറങ്ങല്‍ കേന്ദ്രത്തിന് ചുറ്റും അളക്കുന്നതിന് <b>Shift</b> ചെയ്യുക"

#~ msgid "Simplifying paths (separately):"
#~ msgstr "ലളിതമാക്കിയ പാതകള്‍(പ്രത്യേകം)"

#~ msgid "Simplifying paths:"
#~ msgstr "ലളിതമാക്കിയ പാതകള്‍"

#, c-format
#~ msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
#~ msgstr "%s <b>%d</b> of <b>%d</b>പാതകള്‍ ലളിതമാക്കിയത്"

#, fuzzy
#~ msgid "Trace: %1.  %2 nodes"
#~ msgstr "നോഡുകളെ പിന്തുടരുക"

#~ msgid "Trace: No active desktop"
#~ msgstr "പിന്തുടരുക സജീവമായ ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ഇല്ല"

#~ msgid "Invalid SIOX result"
#~ msgstr "പ്രാബല്യമില്ലാത്ത സിയോക്സ് ഫലങ്ങള്‍"

#~ msgid "Go to parent"
#~ msgstr "പാരന്റിലേക്ക് പോവുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Same"
#~ msgstr "പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#~ msgid "_Follow Link"
#~ msgstr "കണ്ണിയെ പിന്തുടരുക(_F)"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove link"
#~ msgstr "കണ്ണിയെ നീക്കം ചെയ്യുക(_R)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "സഹജമായ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "പതിവ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup for custom task"
#~ msgstr "കസ്റ്റം ടാസ്ക് ക്രമീകരിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "വിസ്താരം"

#~ msgid "Setup for widescreen work"
#~ msgstr "വൈഡ്സ്ക്രീന്‍ ജോലിക്ക് വേണ്ടിയുള്ള സെറ്റപ്പ്"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
#~ "Draw Freely."
#~ msgstr "സ്കെയിലബിള്‍ വെക്റ്റര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ചിത്രങ്ങളെ നിര്‍മ്മിക്കുകയൊ എഡിറ്റൊ ചെയ്യുക"

#~ msgid "about.svg"
#~ msgstr "എസ് വിജിയെ കുറിച്ച്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "_H:"
#~ msgstr "_H:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "_V:"
#~ msgstr "_V:"

#~ msgid "Exchange Positions"
#~ msgstr "സ്ഥാനങ്ങള്‍ കൈമാറുക"

#~ msgid "Align text baselines"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബേസ് രേഖകള്‍ അണിനിരത്തുക"

#~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
#~ msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കിടയിലെ സമാന്തരമായ അകലം തുല്യമാക്കുക"

#~ msgid "Distribute left edges equidistantly"
#~ msgstr "ഇടത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ തുല്യമായി അണിനിരത്തുക"

#~ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
#~ msgstr "തുല്യ അകലത്തില്‍ മദ്ധ്യത്തു നിന്നും സമാന്തരമായി നിര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Distribute right edges equidistantly"
#~ msgstr "വലത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ തുല്യമായി അണിനിരത്തുക"

#~ msgid "Make vertical gaps between objects equal"
#~ msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കിടയിലെ ലംബമായ അകലം തുല്യമാക്കുക"

#~ msgid "Distribute top edges equidistantly"
#~ msgstr "മുകളിലത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ തുല്യമായി അണിനിരത്തുക"

#~ msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
#~ msgstr "തുല്യ അകലത്തില്‍ മദ്ധ്യത്തു നിന്നും ലംബമായി നിര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
#~ msgstr "താഴത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ തുല്യമായി അണിനിരത്തുക"

#~ msgid "Distribute baselines of texts vertically"
#~ msgstr "ലംബ മായി ടെക്സ്റ്റുകള്‍ ബേസ്ലൈനോട് ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ സ്ഥാനം മാറ്റുക-ഘടികാരദിശയുടെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍"

#~ msgid "Remove stroke color"
#~ msgstr "സ്ട്രോക്കിന്‍റെ നിറം മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Checkerboard background"
#~ msgstr "ചെക്കര്‍ബോര്‍ഡ്"

#~ msgid "Border on _top of drawing"
#~ msgstr "ചിത്രത്തിന്‍റെ മുകളിലെ അതിര്‍ത്തി(_t)"

#, fuzzy
#~ msgid "Back_ground color:"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം."

#~ msgid "Color of the page border"
#~ msgstr "പേജിലെ അതിര്‍ത്തിലെ നിറം"

#~ msgid "Snap only when _closer than:"
#~ msgstr "വളരെ അടുത്താണെങ്കില്‍ മാത്രം സ്നാപ്പു ചെയ്യുക(_c)"

#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
#~ msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക,പ്രതലത്തിലെ പ്രകാശബിന്ദുക്കള്‍എന്നിവ വസ്തുവില്‍ സ്നാപ്പുചെയ്യുക"

#~ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
#~ msgstr "അകലത്തെ ബന്ധിപ്പിക്കാതെ വസ്തുക്കള്‍ സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
#~ "specified below"
#~ msgstr ""
#~ "ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ചുവടെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള പരിധിക്കുള്ളില്‍ വരുമ്പോള്‍ മാത്രമേ "
#~ "ഓബ്ജക്ടുകളെ മറ്റുള്ള ഓബ്ജക്ടുകള്‍ക്കനുസരിച്ച് സ്നാപ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Snap d_istance"
#~ msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക(_i)"

#~ msgid "Snap only when c_loser than:"
#~ msgstr "വളരെ അടുത്താണെങ്കില്‍ മാത്രം സ്നാപ്പു ചെയ്യുക(_l)"

#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
#~ msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക,പ്രതലത്തിലെ പ്രകാശബിന്ദുക്കള്‍എന്നിവ ഗ്രിഡില്‍ സ്നാപ്പുചെയ്യുക"

#~ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
#~ msgstr "അകലത്തെ ബന്ധിപ്പിക്കാതെ ഗ്രിഡുക്കള്‍സ്നാപ്പു ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
#~ "specified below"
#~ msgstr ""
#~ "ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ചുവടെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള പരിധിക്കുള്ളില്‍ വരുമ്പോള്‍ മാത്രമേ "
#~ "ഓബ്ജക്ടുകളെ ഗ്രിഡ് രേഖയ്ക്കനുസരിച്ച് സ്നാപ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Snap dist_ance"
#~ msgstr "അകലം സ്നാപ്പു ചെയ്യുക(_a)"

#~ msgid "Snap only when close_r than:"
#~ msgstr "അടുത്താണെങ്കില്‍ മാത്രം സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക(_r)"

#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
#~ msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക,പ്രതലത്തിലെ പ്രകാശബിന്ദുക്കള്‍എന്നിവ ഗൈഡില്‍ സ്നാപ്പുചെയ്യുക"

#~ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
#~ msgstr "അകലം നോക്കാതെ ഗൈഡിനോട് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
#~ "below"
#~ msgstr ""
#~ "ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ചുവടെ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള പരിധിക്കുള്ളില്‍ വരുമ്പോള്‍ മാത്രമേ "
#~ "ഓബ്ജക്ടുകളെ നിര്‍ദ്ദേശാനുസരണം സ്നാപ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "<b>Page Size</b>"
#~ msgstr "<b>പുറത്തിന്‍റെ വലിപ്പം</b>"

#~ msgid "<b>Border</b>"
#~ msgstr "<b>അതിര്‍ത്തി</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>a</b>"

#~ msgid "<b>Snap to objects</b>"
#~ msgstr "<b>വസ്തുക്കളിലേക്ക് സ്നാപ്പുചെയ്യുക</b>"

#~ msgid "<b>Snap to grids</b>"
#~ msgstr "<b>ഗ്രിഡിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക</b>"

#~ msgid "<b>Snap to guides</b>"
#~ msgstr "<b>വഴികാട്ടികളിലേക്കു സ്നാപ്പു ചെയ്യുക</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "മിസ്സലേനിയസ്"

#~ msgid "Link Profile"
#~ msgstr "രൂപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്ന കണ്ണി"

#, fuzzy
#~ msgid "Script id"
#~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#~ msgid "_Drawing"
#~ msgstr "വര(_D)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Export As..."
#~ msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് കയറ്റിവിടുക(_E)"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide all except selected"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ ഒഴിച്ച് എല്ലാം മറയ്ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Close when complete"
#~ msgstr "സ്വയം സൂക്ഷിക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി"

#~ msgid ""
#~ "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if "
#~ "any (caution, overwrites without asking!)"
#~ msgstr ""
#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഒബ്ജക്ടും അതാതിന്റെ PNG ഫയലിലോട്ട് എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക,എക്സ്പോര്‍ട്ട് സൂചനകള്‍ "
#~ "ഉണ്ടെങ്കില്‍ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട്.(ശ്രദ്ധിക്കുക,പുനര്‍ലേഖനം ചോദിക്കില്ല)"

#~ msgid ""
#~ "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
#~ msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ചിത്രത്തിലെ,തിരഞ്ഞെടുത്തവ ഒഴിച്ച് എല്ലാ ഒബ്ജക്ടുകളും മറയ്ക്കുക"

#~ msgid "_x0:"
#~ msgstr "_x0:"

#~ msgid "x_1:"
#~ msgstr "x_1:"

#~ msgid "Wid_th:"
#~ msgstr "വീതി"

#~ msgid "_y0:"
#~ msgstr "_y0:"

#~ msgid "y_1:"
#~ msgstr "y_1:"

#~ msgid "pixels at"
#~ msgstr "ലെ പിക്സല്‍സ്"

#~ msgid "dp_i"
#~ msgstr "ഡിപി_ഐ"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Filename</b>"
#~ msgstr "<big><b>_ഫയല്‍നാമം</b></big>"

#~ msgid "Export the bitmap file with these settings"
#~ msgstr "ഈ ക്രമീകരണങ്ങളോടെ ബിറ്റമാപ്പ് ഫയല്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#, c-format
#~ msgid "B_atch export %d selected object"
#~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
#~ msgstr[0] "%d തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒബ്ജക്ടിനെ ഒന്നായി എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക(_a)"
#~ msgstr[1] "%d തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒബ്ജക്ടുകളെ ഒന്നായി എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക(_a)"

#~ msgid "Export in progress"
#~ msgstr "എക്സ്പോര്‍ പുരോഗമിക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
#~ msgstr "%d ഫയലുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"

#, c-format
#~ msgid "Could not export to filename %s.\n"
#~ msgstr "%s ഫയല്‍ നാമത്തിലേക്ക എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല\n"

#~ msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
#~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കേപ്പില്‍ ഇതുവരെ എസ്വിജി ഫില്‍ട്ടര്‍ പ്രഭാവം ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല"

#~ msgid "No effect selected"
#~ msgstr "ഒരു പ്രഭാവവും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#~ msgid "Effect parameters"
#~ msgstr "അളവുകളിലെ പ്രഭാവം"

#~ msgid "Filter General Settings"
#~ msgstr "ഫില്‍റ്ററിന്‍റെ സാധാരണ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Kernel Unit Length:"
#~ msgstr "കേര്‍ണലിന്‍റെ നീളം"

#~ msgid "Flood Color:"
#~ msgstr "കളര്‍ നിറയ്ക്കുക"

#~ msgid "Standard Deviation:"
#~ msgstr "ക്രമമായ വ്യതിയാനം"

#~ msgid "Base Frequency:"
#~ msgstr "ആവൃത്തിയുടെ അടിസ്ഥാനം"

#~ msgid "Octaves:"
#~ msgstr "സപ്തത്തിന്‍റെ ആവര്‍ത്തനം"

#~ msgid ""
#~ "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation "
#~ "to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning "
#~ "object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
#~ msgstr ""
#~ "<b>feColorMatrix</b> ഓരോ തിരിച്ചറിഞ്ഞ പിക്സലിലും നിറത്തിന്‍റെ ഒരു മട്രിക്സ് മാറ്റം "
#~ "ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് പ്രയോഗിക്കുന്നു. ഓബ്ജക്ടിനെ ഗ്രേസ്കെയിലിലേക്ക് മാറ്റുക, നിറ പൂരിതത്തില്‍ "
#~ "മാറ്റം വരുത്തുക,നിറ മാറ്റം തുടങ്ങിയ പ്രഭാവങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഇത് അനുവദിക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one "
#~ "of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
#~ "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
#~ "between the corresponding pixel values of the images."
#~ msgstr ""
#~ "<b>feComposite</b> ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ഒരു പോര്‍ട്ടര്‍-ഡഫ് ബ്ലന്‍ഡിങ് മോഡ് ഉപയോഗിച്ച് "
#~ "യോജിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ SVG സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡില്‍ അരിത്മെറ്റിക് മോഡ് വിവരിക്കുന്നു. പോര്‍ട്ടര്‍-ഡഫ് "
#~ "ബ്ലന്‍ഡിങ് മോഡ്ുകള്‍ ചിത്രത്തിലെ തുല്യമായ പിക്സല്‍ വിലയ്ക്ക് ഇടയിലുള്ള ലോജിക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളാണ്."

#~ msgid ""
#~ "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied "
#~ "on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
#~ "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur "
#~ "can be created using this filter primitive, the special gaussian blur "
#~ "primitive is faster and resolution-independent."
#~ msgstr ""
#~ "<b>feConvolveMatrix</b> ചിത്രത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒരു കണ്വൊലൂഷന്‍ വ്യക്തമാക്കാന്‍ നിങ്ങളെ "
#~ "അനുവദിക്കുന്നു. കണ്വൊലൂഷന്‍ മട്രിക്സ് സാധാരണ പ്രഭാവങ്ങളായ ബ്ളര്‍, ഷാര്‍പ്പനിങ്, എമ്പോസ്സിങ്, അരിക് "
#~ "തിരിച്ചറിയല്‍ എന്നിവയെ നിര്‍മ്മിക്കുന്നു. ഈ ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ഗോസിയന്‍ ബ്ളര്‍ നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ "
#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനിടയില്‍ ,പ്രത്യേകതയുള്ള ഗോസിയന്‍ ബ്ളര്‍ വേഗതയുള്ളതും റെസൊലൂഷന്‍ ഇല്ലാത്തതുമാണ്."

#~ msgid ""
#~ "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
#~ "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is "
#~ "in a slightly different position than the actual object."
#~ msgstr ""
#~ "<b>feOffset</b> ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് ഒരു യൂസര്‍-ഡിഫൈന്‍ഡ് തുകയാല്‍ ചിത്രത്തെ ഓഫ്സെറ്റ് "
#~ "ചെയ്യുന്നു.ഉദാഹരണത്തിന്, ശരിയായ ഓബ്ജക്ടിനേക്കാള്‍ ചരിവുള്ള വ്യത്യസ്തമായ സ്ഥാനത്തുള്ള നിഴല്‍ "
#~ "പോലുള്ള ഡ്രോപ് നിഴലുകള്‍ക്ക് ഇത് വളരെ ഉപയോഗപ്രദമാണ്."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter "
#~ "primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is "
#~ "used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward "
#~ "the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
#~ msgstr ""
#~ "<b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് "
#~ "\"എമ്പോസ്സ്ഡ്\" ഷെയിഡിങ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നു. ആഴത്തിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍ സാധ്യമാക്കുന്നതിന് ഇന്‍പുട്ടിന്‍റെ "
#~ "ആള്‍ഫ ചാനല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ധാരാളം ഒപാസിറ്റിയുള്ള പ്രദേശം കാഴ്ചക്കാരന് നേരെ ഉയരുകയും "
#~ "ഒപാസിറ്റി കുറയുന്ന പ്രദേശം കാഴ്ചക്കാരനില്‍ നിന്ന് അകലുകയും ചെയ്യുന്നു"

#~ msgid ""
#~ "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind "
#~ "of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, "
#~ "fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
#~ msgstr ""
#~ "<b>feTurbulence</b> ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് പെര്‍ലിന്‍ ശബ്ദത്തെ തിരിച്ചറിയുന്നു. ഈ "
#~ "രീതിയിലുള്ള ശബ്ദം ധാരാളം നാച്വര്‍ ഫിനോമിനകളായ ക്ളൌഡുകള്‍,ഫയര്‍,സ്മോക്ക് തുടങ്ങിയവയെ "
#~ "സിമുലേറ്റ് ചെയ്യാന്‍ ഉപയോഗിക്കുകയും കോമ്പ്ളക്സ് ടെക്സ്ച്വറുകളായ മാര്‍ബിളും ഗ്രാനൈറ്റും "
#~ "ഉണ്ടാക്കുന്നതിനും ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "Bamum. "
#~ msgstr "ബാമം"

#~ msgid "Width is in absolute units"
#~ msgstr "വീതികള്‍ വ്യക്തമായ അളവില്‍"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "അളവ്"

#~ msgid ""
#~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
#~ "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
#~ msgstr ""
#~ "ഓണ്‍ ആണെങ്കില്‍, പേനയുടെ വീതി സൂമിനെ ആശ്രയിക്കാത്ത അബ്സൊല്യൂട്ട് യൂണിറ്റുകളില്‍ ആയിരിക്കും; "
#~ "അല്ലെങ്കില്‍ പേനയുടെ വീതി സൂമിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു കാരണെ ഇത് ഏത് സൂമിലും ഒരു പോലെ "
#~ "ഇരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "<b>ടെക്സ്റ്റ്</b>"

#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "സ്പ്രേ"

#, fuzzy
#~ msgid "Use legacy Gradient Editor"
#~ msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് എഡിറ്റര്‍"

#~ msgid "Language (requires restart):"
#~ msgstr "ഭാഷ (പുതുതുടക്കം ആവശ്യമാണ്)"

#~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
#~ msgstr "പൂര്‍ത്തിയാവാത്ത ഭാഗങ്ങളുടെ ഡയനാമിക് ലേയൌട്ടുകള്‍"

#~ msgid ""
#~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
#~ "finished being refactored"
#~ msgstr ""
#~ "ഓണായിരിക്കുമ്പോള്‍, റീഫാക്ടേഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന മുഴുവനും പൂര്‍ത്തിയാകാത്ത ഘടകങ്ങളുടെ "
#~ "ഡയനാമിക് ലേഔട്ടിന് അനുവദിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
#~ msgstr "ഫില്‍ട്ടര്‍ പ്രിമിറ്റീവിന്‍റെ ഇന്‍ഫോ പെട്ടി കാണിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
#~ "filter effects dialog"
#~ msgstr "ഫില്‍ട്ടര്‍ എഫക്ടില്‍ ഫില്‍ട്ടര്‍ പ്രിമിറ്റീവിനെ കുറിച്ച് കാണിക്കണം"

#, fuzzy
#~ msgid "Dockbar style (requires restart):"
#~ msgstr "ഭാഷ (പുതുതുടക്കം ആവശ്യമാണ്)"

#, fuzzy
#~ msgid "Switcher style (requires restart):"
#~ msgstr "റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ആവശ്യമാണ്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "വലുത്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "വലുത്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "ചെറുത്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "വളരെ ചെറുത്"

#~ msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
#~ msgstr "ഉപകരണ ഐകണിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റു ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires "
#~ "restart)"
#~ msgstr "ബാര്‍ ഐക്കണിന്‍റെ വലിപ്പം നിയന്ത്രിക്കുക,ഉപകരണ ഐകണിന്‍റെ വലിപ്പം സെറ്റു ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
#~ msgstr "സെക്കന്‍ററി ഉപകരണബാറിന്‍റെ ഐക്കണിന്‍റെ വലിപ്പം നിര്‍ണയിക്കുക"

#~ msgid "Dialog behavior (requires restart)"
#~ msgstr "ഡയലോഗ് ബിഹേവിയര്‍"

#~ msgid "Dialog Transparency"
#~ msgstr "ഡയലോഗ് ട്രാന്‍പാരല്‍സി"

#, fuzzy
#~ msgid "_Opacity when focused:"
#~ msgstr "ഫോക്കസു ചെയ്യുമ്പോഴുള്ള ഒപാസിറ്റി"

#, fuzzy
#~ msgid "Opacity when _unfocused:"
#~ msgstr "ഫോക്കസുചെയ്യാതുള്ള ഒപാസിറ്റി"

#, fuzzy
#~ msgid "_Time of opacity change animation:"
#~ msgstr "അനിമേഷനിലെ ഒപാസിറ്റി മാറ്റുന്ന സമയം"

#~ msgid "Add label comments to printing output"
#~ msgstr "അച്ചടിച്ചതില്‍ ലേബല്‍ കമന്‍റുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
#~ "rendered output for an object with its label"
#~ msgstr ""
#~ "ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, റാ പ്രിന്‍റ് ഔട്ട് പുട്ടില്‍ ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം ചേര്‍ക്കപ്പെടും, അതിന്‍റെ ലേബലോട് കൂടിയ "
#~ "ഒരു ഓബ്ജക്ടിന് വേണ്ടി തിരിച്ചറിഞ്ഞ ഔട്ട്പുട്ട് അടയാളപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "pixels (requires restart)"
#~ msgstr "റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ആവശ്യമാണ്"

#~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
#~ msgstr "കളര്‍ മാനേജ്മെന്‍റ് ഉപയോഗശൂന്യമാക്കിയിര്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Preserve black"
#~ msgstr "പ്രിസെര്‍വ് ബ്ലാക്ക്"

#~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
#~ msgstr "(ലിറ്റില്‍CMS 1.15 അല്ലെങ്കില്‍ പിന്നീട് ആവശ്യമുള്ളത്)"

#~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
#~ msgstr "CMYK യിലെ K ചാനല്‍ സൂക്ഷിക്കുക -> CMYK മാറ്റങ്ങള്‍"

#~ msgid "Enable autosave (requires restart)"
#~ msgstr "ആട്ടോ സേവ് പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
#~ msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കുക, സെര്‍വറിന്‍റെ പേര്"

#~ msgid ""
#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by "
#~ "the Import and Export to OCAL function"
#~ msgstr ""
#~ "ഓപ്പണ്‍ ക്ളിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറിയുടെ സെര്‍വറിന്‍റെ പേരാണ് വെബ്ദാവ് സെര്‍വര്‍; OCAL ഫങ്ഷന്‍ "
#~ "ഇംപോര്‍ട്ടും എക്സ്പോര്‍ട്ടും ചെയ്യുന്നതിന് ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:"
#~ msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കുക, ഉപഭോക്താവിന്‍റെ പേര്"

#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
#~ msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കാനുള്ള ഉപഭോക്തൃനാമം"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:"
#~ msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കാനുള്ള പാസ്സ്വേര്‍ഡ്"

#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
#~ msgstr "ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി തുറക്കാനുള്ള പാസ്സ്വേര്‍ഡ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Dashes"
#~ msgstr "ഡാഷസ്"

#~ msgid "Mouse wheel zooms by default"
#~ msgstr "മൌസിന്‍റെ വീലുകള്‍ സൂം ചെയ്യാനായി ക്രമികരിച്ചു"

#~ msgid ""
#~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; "
#~ "when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
#~ msgstr ""
#~ "ഓണാകുമ്പോള്‍, മൌസ് വീല്‍ Ctrl ഇല്ലാതെ സൂം ചെയ്യുകയും Ctrl ഉപോയോഗിച്ച് കാന്‍വാസിനെ സ്ക്രോള്‍ "
#~ "ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു; ഓഫ് ആകുമ്പോള്‍, Ctrl ഉപോയോഗിച്ച് ഇത് സൂം ആകുകയും Ctrl ഇല്ലാതെ സ്ക്രോള്‍ "
#~ "ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap defaults"
#~ msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Rendering XRay radius:"
#~ msgstr "അകമേയുള്ള വൃത്തപരിധി:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spellchecker language"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#~ msgid "Set the main spell check language"
#~ msgstr "പ്രധാന സ്പെല്‍ചെക്ക് ഭാഷ സെറ്റു ചെയ്യുക"

#~ msgid "Second language:"
#~ msgstr "രണ്ടാമത്തെ ഭാഷ"

#~ msgid ""
#~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
#~ "unknown in ALL chosen languages"
#~ msgstr ""
#~ "രണ്ടാമത്തെ സ്പെല്‍ ചെക്ക് ഭാഷ ക്രമീകരിക്കുക; ALL തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷകളിലും വാക്ക് "
#~ "അറിയപ്പെടാത്തതാണെങ്കില്‍ മാത്രമേ പരിശോധന നിര്‍ത്തലാക്കാന്‍ കഴിയുകയുള്ളൂ"

#~ msgid "Third language:"
#~ msgstr "മൂന്നാമത്തെ ഭാഷ"

#~ msgid ""
#~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words "
#~ "unknown in ALL chosen languages"
#~ msgstr ""
#~ "മൂന്നാമത്തെ സ്പെല്‍ ചെക്ക് ഭാഷ ക്രമീകരിക്കുക; ALL തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷകളിലും വാക്ക് "
#~ "അറിയപ്പെടാത്തതാണെങ്കില്‍ മാത്രമേ പരിശോധന നിര്‍ത്തലാക്കാന്‍ കഴിയുകയുള്ളൂ"

#, fuzzy
#~ msgid "Latency _skew:"
#~ msgstr "ലാറ്റെന്‍സി സ്കൂ"

#~ msgid ""
#~ "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
#~ "some systems)"
#~ msgstr "ഇവന്‍റ് ക്ലോക്കില്‍കാണിക്കു്ന്ന ശരിയായ സമയം"

#~ msgid "Pre-render named icons"
#~ msgstr "റെണ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനു മുന്‍പുള്ള ഐക്കണിന്‍റെ പേരുകള്‍"

#~ msgid ""
#~ "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is "
#~ "for working around bugs in GTK+ named icon notification"
#~ msgstr ""
#~ "ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍, ui പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് മുമ്പായി പേരുള്ള ഐക്കണുകള്‍ തിരിച്ചറിയപ്പെടും. GTK+ "
#~ "നാമത്തിലുള്ള ഐക്കണ്‍ നോട്ടിഫിക്കേഷന്‍ തെറ്റുകള്‍ക്ക് ചുറ്റും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയുള്ളതാണിത്."

#, fuzzy
#~ msgid "Move layer"
#~ msgstr "താഴത്തെ പാളി"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "ന്യു"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "Dn"
#~ msgstr "Dn"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "മുകളിലേക്ക്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "ടോപ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete current path effect"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി ഒഴിവാക്കുക(_D)"

#, fuzzy
#~ msgid "Lower the current path effect"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളി താഴ്ത്തുക"

#~ msgid "Unknown effect is applied"
#~ msgstr "അറിയാത്ത പ്രഭാവം പ്രയോഗിച്ചു"

#~ msgid "Only one item can be selected"
#~ msgstr "ഒരേ ഒരു വസ്തു മാത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Unknown effect"
#~ msgstr "അറിയാത്ത പ്രഭാവം"

#, fuzzy
#~ msgid "Create and apply Clone original path effect"
#~ msgstr "മാര്‍ഗ്ഗ പ്രഭാവം നിര്‍മ്മിക്കുകയും പ്രയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Set object opacity"
#~ msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ തലക്കെട്ട് വിന്യസിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Set object blur"
#~ msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ചീട്ട് വിന്യസിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Lock"
#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Clip and mask"
#~ msgid "CM"
#~ msgstr "CMS"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Highlight"
#~ msgid "HL"
#~ msgstr "എച്ച്എസ്എല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Add layer..."
#~ msgstr "പാളി കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക(_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove object"
#~ msgstr "ഫോണ്ട് മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Move To Bottom"
#~ msgstr "താഴെയറ്റം(_B)"

#, fuzzy
#~ msgid "Move To Top"
#~ msgstr "ചലിക്കാനുള്ള മട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Highlight Color"
#~ msgstr "പ്രധാന നിറങ്ങള്‍(_H)"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not download image"
#~ msgstr "%s' ഫയല്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not download thumbnail file"
#~ msgstr "%s' ഫയല്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#, fuzzy
#~ msgid "Searching clipart..."
#~ msgstr "മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ എതിരാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
#~ msgstr "ഓപ്പണ്‍ ക്ലിപ്പ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്നും ഒരു ഡോക്യുമെന്‍റ് കൊണ്ടുവരിക"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse search results"
#~ msgstr "SVG വിവരങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Full Stylesheet"
#~ msgstr "സ്റ്റൈല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Horiz. Origin X"
#~ msgstr "X ഉത്ഭവം:"

#, fuzzy
#~ msgid "Average horizontal origin location for each letter."
#~ msgstr "ഓരോ വരിയുടെയും ഭ്രമണ ഗതി മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Horiz. Origin Y"
#~ msgstr "Y ഉത്ഭവം:"

#, fuzzy
#~ msgid "Average vertical origin location for each letter."
#~ msgstr "ഓരോ വരിയുടെയും ഭ്രമണ ഗതി മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Units per em"
#~ msgstr "ഓരോ വരിയിലെയും മാസങ്ങള്‍ :"

#, fuzzy
#~ msgid "Ascent:"
#~ msgstr "കടക്കാരന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Cap Height:"
#~ msgstr "ബാറിന്‍റെ ഉയരം:"

#~ msgid "glyph"
#~ msgstr "ഗ്ലിഫ്"

#~ msgid "Glyph name"
#~ msgstr "ഗ്ലിഫിന്‍റെ പേര്"

#~ msgid "Add Glyph"
#~ msgstr "ഗ്ലിഫ് ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Second Unicode range"
#~ msgstr "രണ്ടാമത്തെ യൂണിക്കോഡ് റേഞ്ച്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "വലുപ്പം"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "വളരെ ചെറുത്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "ചെറുത്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "ഇടത്തരം"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "വലുത്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "വളരെ വലുത്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "വീതി"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Narrower"
#~ msgstr "ഇടുങ്ങിയത്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Narrow"
#~ msgstr "ഇടുങ്ങിയത്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "ഇടത്തരം"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "വിസ്താരം"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Wider"
#~ msgstr "വിസ്താരമുള്ളത്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches border"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches border"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "ഉറപ്പുള്ള"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches border"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "വിസ്താരം"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "മടക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Symbol from the current document."
#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Display more icons in row."
#~ msgstr "അളവിന്‍റെ വിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Display fewer icons in row."
#~ msgstr "അളവിന്‍റെ വിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "കൂടുതല്‍ പ്രകാശം"

#, fuzzy
#~ msgid "no template selected"
#~ msgstr "ഒരു ഫില്‍റ്ററും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Arrange dialog"
#~ msgid "Rectangular grid"
#~ msgstr "ചതുര ഗ്രിഡ്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Arrange dialog"
#~ msgid "Polar Coordinates"
#~ msgstr "ട്രൈലീനിയര്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ്സ്"

#~ msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
#~ msgstr "<b>ക്ലിക്ക്</b> നോഡുകളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക, <b>drag</b> പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Duplicate node"
#~ msgstr "പകര്‍പ്പായ സമൂഹം"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Delete node"
#~ msgstr "നോഡ് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Raise node"
#~ msgstr "ഉയര്‍ന്ന നോഡ്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Lower node"
#~ msgstr "താഴത്തെ നോഡ്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Indent node"
#~ msgstr "അടയാള നോഡ്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Unindent node"
#~ msgstr "അടയാളമില്ലാത്ത നോഡ്"

#, fuzzy, c-format
#~ msgctxt "Path handle tip"
#~ msgid "<b>%s</b>: "
#~ msgstr "<b>L</b>"

#, fuzzy, c-format
#~ msgctxt "Path handle tip"
#~ msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
#~ msgstr "<b>%s</b>:ഭാഗത്തിനെ രൂപത്തിലാക്കാന്‍ ഡ്രാഗു ചെയ്യുക"

#, fuzzy, c-format
#~ msgctxt "Path node tip"
#~ msgid "<b>%s</b>: "
#~ msgstr "<b>L</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Nothing Selected"
#~ msgstr "ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല"

#~ msgid "Make selected segments lines"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗങ്ങള്‍ വരിയാക്കുക"

#~ msgid "Make selected segments curves"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗങ്ങള്‍ വളയ്ക്കുക"

#~ msgid "Close gaps:"
#~ msgstr "വിടവ് അടക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Cap for powerstroke pressure"
#~ msgstr "അതിനേര്‍മ്മപ്പട്ടിലെ മെഴുകു പ്രതി"

#~ msgid "Bounding box edges"
#~ msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സിന്‍റെ അറ്റങ്ങള്‍"

#~ msgid "Snap to edges of a bounding box"
#~ msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് അറ്റങ്ങളുടെ ചിത്രമെടുക്കുക"

#~ msgid "Bounding box corners"
#~ msgstr "ബൌണ്ടിംഗ് ബോക്സ് മൂലകള്‍"

#~ msgid "BBox Centers"
#~ msgstr "ബിബോക്സ് മദ്ധ്യം"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes, paths, and handles"
#~ msgstr "നോഡ്സോ പിടിയോ സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap an item's rotation center"
#~ msgstr "ഭ്രമണകേന്ദ്രങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തില്‍ നിന്നും അതിലേക്കും ചിത്രമെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap text anchors and baselines"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബേസ് രേഖകള്‍ അണിനിരത്തുക"

#~ msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ctrl</b>: കൂട്ടത്തോടെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്കുചെയ്യുക; ഹൊര്‍/വെര്‍ട്ടിനെ "
#~ "നീക്കുന്നതിനായി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Shift</b>: ടോഗ്ഗിള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കലിനായി ക്ളിക്കുചെയ്യുക; റബ്ബര്‍ബാന്‍റ്തിരഞ്ഞെടുക്കലിനായി "
#~ "ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; "
#~ "drag to move selected or select by touch"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alt</b>: അകത്ത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിന് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക; സൈക്കിള്‍-സെലക്ടിന് വേണ്ടി മൌസ്-വീല്‍ "
#~ "തിരിക്കുക; തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ അല്ലെങ്കില്‍ സ്പര്‍ശനത്തിലൂടെ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "(root)"
#~ msgstr "(റൂട്ട്)"

#~ msgid "U_nits:"
#~ msgstr "അളവുകള്‍(_n)"

#, fuzzy
#~ msgid "Loc_k margins"
#~ msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock margins"
#~ msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#~ msgid "Top margin"
#~ msgstr "മുകളിലത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#~ msgid "L_eft:"
#~ msgstr "ഇടത്(_e)"

#~ msgid "Left margin"
#~ msgstr "ഇടത്തെ മാര്‍ജിന്‍"

#~ msgid "Ri_ght:"
#~ msgstr "വലത്(_g)"

#~ msgid "Botto_m:"
#~ msgstr "താഴെ(_m)"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale _x:"
#~ msgstr " മാനദണ്ഡം:"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale _y:"
#~ msgstr " മാനദണ്ഡം:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
#~ msgstr "ചിത്രകലയിലേക്കോ തിരഞ്ഞെടുപ്പിലേക്കോ താളിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുക(_R)"

#~ msgid ""
#~ "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if "
#~ "there is no selection"
#~ msgstr ""
#~ "മറ്റ് തിരഞ്ഞെടുപ്പൊന്നും ഇല്ലെങ്കില്‍ താളിന്‍റെ വലിപ്പം ഇപ്പോഴത്തെ തിരഞ്ഞെടുപ്പിലേക്കോ,"
#~ "അല്ലെങ്കില്‍ മുഴുവന്‍ ചിത്രകലയിലേക്കോ മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sliders"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "irwKemwKw"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
#~ "box(es)"
#~ msgid_plural ""
#~ "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
#~ "box(es)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b>%d</b> പെട്ടിയാല്‍ പങ്ക് വയ്ക്കപ്പെട്ടു; തിരഞ്ഞെടുത്ത പെട്ടി(es) വേര്‍പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി "
#~ "<b>ഷിഫ്റ്റിനോടൊപ്പം</b> ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>%d</b> പെട്ടികളാല്‍ പങ്ക് വയ്ക്കപ്പെട്ടു; തിരഞ്ഞെടുത്ത പെട്ടി(es) വേര്‍പെടുത്തുന്നതിന് "
#~ "വേണ്ടി <b>ഷിഫ്റ്റിനോടൊപ്പം</b> ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Unlock all objects in all layers"
#~ msgstr "സകല പാളിയിലെ സകല വസ്തുക്കളും തുറക്കുക"

#~ msgid "Unhide all objects in all layers"
#~ msgstr "സകല പാളിയിലെ സകല വസ്തുക്കളുടെയും മറ നീക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Verb"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#~ msgid "Does nothing"
#~ msgstr "ഒന്നും ചെയ്യണ്ട"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Clip Art..."
#~ msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട്(_I)..."

#, fuzzy
#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
#~ msgstr "ഓപണ്‍ ക്ളിപ് ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറിയില്‍ നിന്നും കൊണ്ടുവരിക"

#~ msgid "Quit Inkscape"
#~ msgstr "ഇങ്ക് സ്പേസിന് പുറത്തുകടക്കുക"

#~ msgid "Delete selection"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് മായ്ച്ചു കളയുക"

#~ msgid "Delete all objects from document"
#~ msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും മായ്ച്ചുകളയുക"

#~ msgid "Select Next"
#~ msgstr "അടുത്തത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Select previous object or node"
#~ msgstr "കഴിഞ്ഞ വസ്തുവോ നോഡോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stack up"
#~ msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Stack selection one step up"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒരു പടി മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stack down"
#~ msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്"

#~ msgid "Ungroup selected groups"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വിഭാഗങ്ങളെ അണ്‍ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Double the size of selected objects"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ നിറങ്ങള്‍ ജിറ്റര്‍  ചെയ്യുക"

#~ msgid "O_utset Path by 1 px"
#~ msgstr "1പിഎക്സ് കൊണ്ട് വഴി തുടങ്ങുക(_u)"

#~ msgid "O_utset Path by 10 px"
#~ msgstr "10പിഎക്സ് കൊണ്ട് വഴി തുടങ്ങുക(_u)"

#~ msgid "Outset selected paths by 10 px"
#~ msgstr "10പിഎക്സ് കൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ തുടങ്ങുക"

#~ msgid "I_nset Path by 1 px"
#~ msgstr "1പിഎക്സ് കൊണ്ട് വഴി ചേര്‍ക്കുക(_n)"

#~ msgid "I_nset Path by 10 px"
#~ msgstr "10പിഎക്സ് കൊണ്ട് വഴി ചേര്‍ക്കുക(_n)"

#~ msgid "Inset selected paths by 10 px"
#~ msgstr "10പിഎക്സ് കൊണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത വഴികള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stroke to Path Legacy"
#~ msgstr "വഴിയിലേക്ക് വരയ്ക്കുക(_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ വഴിയിലേക്ക് വരയ്ക്കുന്നത് മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_Arrange..."
#~ msgstr "ക്രമീകരണം(_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
#~ msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#~ msgid "Duplicate an existing layer"
#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന പാളിയുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Show all the layers"
#~ msgstr "മറ്റ് പാളികളെ കാണിക്കുകയോ/ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക(_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock all the layers"
#~ msgstr "പാഴി പൂട്ടുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock all the other layers"
#~ msgstr "മറ്റ് പാളികളെ കാണിക്കുകയോ/ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക(_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock all the layers"
#~ msgstr "എല്ലാ പാളികളിലെയും എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate 9_0° CCW"
#~ msgstr "ഭ്രമണം 9_0&#176; CCW"

#~ msgid "Remove _Transformations"
#~ msgstr "പരിവര്‍ത്തനം നീക്കം ചെയ്യുക(_T)"

#~ msgid "Edit mask"
#~ msgstr "ആവരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Cl_ip Group"
#~ msgstr "ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക(_n)"

#, fuzzy
#~ msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
#~ msgstr "ഒരു പട്ടികയിലെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#~ msgid "Edit clipping path"
#~ msgstr "ക്ലിപ്പിംഗ് പാത്ത് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Node Edit"
#~ msgstr "നോഡ് എഡിറ്റ്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Tweak"
#~ msgstr "ട്വീക്ക്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "സ്പ്രേ"

#~ msgid "Spray objects by sculpting or painting"
#~ msgstr "ചായം കൊണ്ടോ കൊത്തിയോ വസ്തുക്കള്‍ സ്പ്രേ ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Rectangle"
#~ msgstr "ചതുരം"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "3D Box"
#~ msgstr "3D പെട്ടി"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Ellipse"
#~ msgstr "അണ്ഡാകൃതി"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Star"
#~ msgstr "നക്ഷത്രം"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "സ്പൈറല്‍"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "പെന്‍സില്‍"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Pen"
#~ msgstr "പെന്‍"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Calligraphy"
#~ msgstr "കാലിഗ്രാഫി"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "സൂം"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Connector"
#~ msgstr "കണക്ടര്‍"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Paint Bucket"
#~ msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റ്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "LPE Edit"
#~ msgstr "എല്‍ പി ഇ എഡിറ്റ്"

#~ msgid "Edit Path Effect parameters"
#~ msgstr "പാത്ത് ഇഫക്ട് പരാമീറ്റേഴ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Eraser"
#~ msgstr "ഇറേസര്‍"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "LPE Tool"
#~ msgstr "എല്‍ പി ഇ ടൂള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Selector tool"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണന"

#~ msgid "Open Preferences for the Node tool"
#~ msgstr "നോഡ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Tweak Tool Preferences"
#~ msgstr "ട്വീക്ക് ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
#~ msgstr "ട്വീക്ക് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Spray Tool Preferences"
#~ msgstr "സ്പ്രേ ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Spray tool"
#~ msgstr "സ്പ്രേ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
#~ msgstr "ചതുരടൂളിന്‍റെ  തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "3D Box Preferences"
#~ msgstr "3ഡി ബോക്സ് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
#~ msgstr "3ഡി ബോക്സ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Ellipse Preferences"
#~ msgstr "എലിപ്സ് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
#~ msgstr "എലിപ്സ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Star Preferences"
#~ msgstr "നക്ഷത്ര മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Star tool"
#~ msgstr "നക്ഷത്ര ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Spiral Preferences"
#~ msgstr "സ്പൈറല്‍  മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
#~ msgstr "സ്പൈറല്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
#~ msgstr "പെന്‍സില്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Pen tool"
#~ msgstr "പെന്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Calligraphic Preferences"
#~ msgstr "കൈയ്യെഴുത്തു മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
#~ msgstr "കൈയ്യെഴുത്തു ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Text Preferences"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Text tool"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Gradient Preferences"
#~ msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
#~ msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍റ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Mesh Preferences"
#~ msgstr "പെന്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
#~ msgstr "പെന്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
#~ msgstr "സൂം ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Measure Preferences"
#~ msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the Measure tool"
#~ msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്ന ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Dropper Preferences"
#~ msgstr "ഡ്രോപ്പര്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
#~ msgstr "ഡ്രോപ്പര്‍ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Connector Preferences"
#~ msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Connector tool"
#~ msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Paint Bucket Preferences"
#~ msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റ്  മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
#~ msgstr "പെയിന്‍റ് ബക്കറ്റ് ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Eraser Preferences"
#~ msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്നതിന്‍റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
#~ msgstr "മായ്ച്ചുകളയുന്ന ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "LPE Tool Preferences"
#~ msgstr "എല്‍പിഇ ടൂള്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
#~ msgstr "എല്‍പിഇ ടൂളിന്‍റെ തുറന്ന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Nex_t Zoom"
#~ msgstr "അടുത്ത സൂം(_t)"

#~ msgid "Pre_vious Zoom"
#~ msgstr "കഴിഞ്ഞ സൂം(_v)"

#~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
#~ msgstr ""
#~ "ഗൈഡ്സ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ഒളിപ്പിച്ചുവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക ( ഒരു ഗൈഡ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് ഒരു റൂളറിന്‍ "
#~ "നിന്നും ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക)"

#~ msgid "Switch to normal display mode"
#~ msgstr "സാധാരണ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന മട്ടിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക"

#~ msgid "Switch to normal display without filters"
#~ msgstr "ഫില്‍റ്റേഴ്സ് ഇല്ലാതെ സാധാരണ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Visible _Hairlines"
#~ msgstr "കാണാന്‍ കഴിയുന്ന നിറങ്ങള്‍"

#~ msgid "Switch to normal color display mode"
#~ msgstr "സാധാരണ നിറത്തിലെ പ്രദര്‍ശനമട്ടിലേക്ക് തിരിച്ചുവിടുക"

#~ msgid "_Grayscale"
#~ msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍(_G)"

#, fuzzy
#~ msgid "Split canvas in 2 to show outline"
#~ msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും ഔട്ട് ലൈന്‍ കാണിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_XRay Mode"
#~ msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഫോക്കസ് മോഡ്(_F)"

#, fuzzy
#~ msgid "XRay around cursor"
#~ msgstr "കഴ്സറിനു താഴെ"

#~ msgid "Color-Managed View"
#~ msgstr "നിറം നിയന്ത്രിച്ച കാഴ്ച"

#~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
#~ msgstr "വ്യത്യസ്ത ബിംബ പ്രമേയ വസ്തുക്കളുടെ പൂര്‍വ്വദര്‍ശനത്തിനായി ഒരു പുതിയ ജാലകം തുറക്കുക"

#~ msgid "Document _Metadata..."
#~ msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് മെറ്റാഡാറ്റ(_M)"

#~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
#~ msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റ് മെറ്റാഡാറ്റ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക(ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ കൂടെ സംരക്ഷിക്കുക)"

#~ msgid "_Spray options..."
#~ msgstr "സ്പ്രേ ഓപ്ഷന്‍സ്(_S)"

#~ msgid "Some options for the spray"
#~ msgstr "സ്പ്രേയ്ക്കായുള്ള ചില ഓപ്ഷന്‍സ്"

#~ msgid "Query information about extensions"
#~ msgstr "വ്യാപിപ്പിക്കലിനെ കുറിച്ച് വിവരങ്ങള്‍ തിരയുക"

#~ msgid "Layer_s..."
#~ msgstr "പ്രതലം(_s)"

#~ msgid "Print Colors..."
#~ msgstr "നിറങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക..."

#~ msgid ""
#~ "Select which color separations to render in Print Colors Preview "
#~ "rendermode"
#~ msgstr ""
#~ "പ്രിന്‍റ് കളേഴ്സ് പ്രിവ്യു റെന്‍ഡര്‍മോഡില്‍ ആവിഷ്കരിക്കാന്‍ ഏത് നിറം മാറ്റലാണെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "_Export PNG Image..."
#~ msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് കയറ്റിവിടുക(_E)"

#~ msgid "About E_xtensions"
#~ msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ച്(_x)"

#~ msgid "Information on Inkscape extensions"
#~ msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#~ msgid "Memory usage information"
#~ msgstr "മെമ്മറി ഉപയോഗിച്ചതിന്‍റെ വിവരം"

#~ msgid "Unlock All in All Layers"
#~ msgstr "എല്ലാ പാളികളിലെയും എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Unhide All in All Layers"
#~ msgstr "എല്ലാ പാളികളിലെയും എല്ലാം അണ്‍ഹൈഡ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Link an ICC color profile"
#~ msgstr "ഒരു ഐസിസി കളര്‍ പ്രൊഫൈല്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Remove Color Profile"
#~ msgstr "കളര്‍ പ്രൊഫൈല്‍ മാറ്റുക"

#~ msgid "Remove a linked ICC color profile"
#~ msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ച ഒരു ഐസിസി കളര്‍ പ്രൊഫൈല്‍ മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Add External Script"
#~ msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Add an external script"
#~ msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove External Script"
#~ msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് മായ്ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove an external script"
#~ msgstr "ബാഹ്യമായ സ്ക്രിപ്റ്റ് മായ്ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Embedded Script"
#~ msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove an embedded script"
#~ msgstr "കയ്യെഴുത്ത് മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
#~ msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ വലത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ ഇടത്തേ അഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
#~ msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ ഇടത്തേ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ വലത്തേ അഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
#~ msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ മുകളിലത്തെഅഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
#~ msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ താഴത്തെ അഗ്രങ്ങള്‍ അടിത്തറയുടെ മുകളിലത്തെഅഗ്രത്തോട് ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Center on horizontal and vertical axis"
#~ msgstr "സമാന്തര അച്ചുതണ്ടിന്‍റെ മദ്ധ്യം"

#, fuzzy
#~ msgid "visible hairlines"
#~ msgstr "കാണാവുന്ന തരത്തില്‍ കറങ്ങി"

#~ msgid "Add stop"
#~ msgstr "വിരാമം കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Delete current control stop from gradient"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ നിയന്ത്രിത വിരാമം ചെരിവില്‍ നിന്നും ഒഴിവാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Linear gradient</b>"
#~ msgstr "രേഖീയമായ ചെരിവ്"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Radial gradient</b>"
#~ msgstr "കേന്ദ്രാപഗാമിയായ ചെരിവ്"

#~ msgid ""
#~ "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
#~ "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> "
#~ "to create a new pattern from selection."
#~ msgstr ""
#~ "ക്യാന്‍വാസിലെ മാതൃകയുടെ സ്ഥാനം,അളവ്,ഭ്രമണം എന്നിവ ശരിയാക്കാനും ബി നോഡ് ടൂള്‍ ബി "
#~ "ഉപയോഗിക്കുക.ഒരു തിരഞ്ഞെടുപ്പില്‍ നിന്നും ഒരു പുതിയ മാതൃക ഉണ്ടാക്കാന്‍ <b>വസ്തു&ജിറ്റി; മാതൃക "
#~ "&ജിറ്റി; മാതൃകയാക്കാനുള്ള വസ്തുക്കള്‍ </b> എന്നിവ ഉപയോഗിക്കുക."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pattern fill</b>"
#~ msgstr "ക്രമമായി പൂരിപ്പിച്ചത്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Marker"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a single path or create a group of paths"
#~ msgstr "പാതകളുടെ കൂട്ടത്തിനായി ധാരാളം സ്കാനുകള്‍ ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiple scans"
#~ msgstr "വ്യത്യസ്ത ശൈലി"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Output\n"
#~ msgstr "ഔട്ട് പുട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen "
#~ msgstr "പേനയുടെ ഘനം"

#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "{0}Transition out: {1}"
#~ msgstr "ട്രാന്‍സീഷന്‍ ഔട്ട് ഇഫക്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
#~ msgstr "ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ അവയില്‍ നിന്നും സ്റ്റൈല്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്"

#, python-format
#~ msgid "No style attribute found for id: %s"
#~ msgstr "%s' id ക്ക് ശൈലീഗുണങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല"

#~ msgid "No face data found in specified file."
#~ msgstr "നിര്‍ദിഷ്ട ഫയലില്‍ മുഖത്തിന്റെ വസ്തുതകള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
#~ msgstr "മാതൃകാ ഫയല്‍ ടാബിലെ \"നിര്‍ദിഷ്ട അരിക്\" തിരഞ്ഞെടുത്ത ശേഷം ശ്രമിക്കുക.\n"

#~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
#~ msgstr "മാതൃകാ ഫയല്‍ ടാബിലെ \"നിര്‍ദിഷ്ട മുഖം\" തിരഞ്ഞെടുത്ത ശേഷം ശ്രമിക്കുക.\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
#~ "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
#~ "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
#~ msgstr ""
#~ "നമ്പി മൊഡ്യൂളുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ഈ മൊഡ്യൂളുകള്‍ ആവശ്യമാണ്."
#~ "ദയവായി അവ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുകയും വീണ്ടും ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുക.ഒരു ഡീബിയന്‍ സിസ്റ്റത്തിനെ പോലെ "
#~ "സിഡോ ആപ്റ്റ്-ഗെറ്റ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പൈത്തണ്‍-നമ്പി കമാന്‍ഡിനാല്‍ ഇത് ചെയ്യാന്‍ കഴിയും."

#~ msgid ""
#~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file "
#~ "is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
#~ msgstr ""
#~ "മുഖത്തിന്റെ വസ്തുതകള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.ഫയലില്‍ മുഖത്തിന്റെ വസ്തുതകള്‍ ഉണ്ടോ എന്ന് "
#~ "ഉറപ്പുവരുത്തുക.ഫയല്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് മാതൃകാ ഫയല്‍ ടാബിനടിയിലുള്ള ഫെയ്സ് - "
#~ "സ്പെസിഫൈഡായിട്ടാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക.\n"

#~ msgid "Internal Error. No view type selected\n"
#~ msgstr "ആന്തരിക പിശക്.വീക്ഷണ ശൈലികളൊന്നും തന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല.\n"

#~ msgid ""
#~ "This extension requires two selected paths. \n"
#~ "The second path must be exactly four nodes long."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് രണ്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത പാത്തുകള്‍ ആവശ്യമണ്. \n"
#~ "രണ്ടാമത്തെ പാത്തിന് നാല് നോഡുകളുടെ നീളം ആവശ്യമാണ്."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The first selected object is of type '%s'.\n"
#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
#~ msgstr ""
#~ "ആദ്യമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം '%s' ആണ്.\n"
#~ "പാത്തിലേക്ക് പാത്ത്->ഒബ്ജക്റ്റ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
#~ msgstr "നാല് പര്‍വ്വം നീളമുള്ള രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വഴി ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് ആവശ്യമാണ്."

#~ msgid ""
#~ "The second selected object is a group, not a path.\n"
#~ "Try using the procedure Object->Ungroup."
#~ msgstr ""
#~ "രണ്ടാമതായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം ഒരു പാത്ത് അല്ല ഗ്രൂപ്പ് ആണ്.\n"
#~ "ഒബ്ജക്റ്റ്->അണ്‍ഗ്രൂപ്പ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#~ msgid "Maximum segment length (px):"
#~ msgstr "ഭാഗത്തിന്‍റെ പരമാവധി നീളം(പിഎക്സ്):"

#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
#~ msgstr "നിറം പകരം വയ്ക്കുക (ആര്‍ ആര്‍ ജിജിബിബി ഹെക്സ്):"

#~ msgid "By color (RRGGBB hex):"
#~ msgstr "നിറം കൊണ്ട് (ആര്‍ ആര്‍ ജിജിബിബി ഹെക്സ്):"

#~ msgid "Convert to Dashes"
#~ msgstr "ഡാഷസിലേക്ക് മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Show page info"
#~ msgstr "പേജിന്‍റെ അതിര്‍ത്തി കാണിക്കുക(_b)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply "
#~ "DPI Switcher."
#~ msgstr ""
#~ "ഉപയോഗിച്ചതോ/കാണപ്പെട്ടതോ ആയ ഫോണ്‍ട്സിന്‍റെ പട്ടിക നിങ്ങള്‍ക്ക് കാണണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ ടാബ് "
#~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots "
#~ "according to the following options:\n"
#~ "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
#~ "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, "
#~ "2mm...).\n"
#~ "    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
#~ "first node of the path.\n"
#~ "    * Step: numbering step between two nodes."
#~ msgstr ""
#~ "താഴെ പറയുന്ന സാധ്യതകള്‍ക്കനുസരിച്ച് ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ സെലക്ഷന്‍സ് നോഡുകളെ അക്കങ്ങളുടെ ഡോട്ടുകളാക്കി "
#~ "മാറ്റുന്നു:\n"
#~ "    * ഫോണ്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:നോഡ് നമ്പര്‍ ലേബലുകളുടെ വലിപ്പം (20px, 12pt...).\n"
#~ "    * ഡോട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം: പാത നോഡുകളിലുള്ള ഡോട്ടുകളുടെ വ്യാസം (10px, 2mm...).\n"
#~ "    * ആരംഭ ഡോട്ട് നമ്പര്‍: ക്രമത്തിലെ ആദ്യ നമ്പര്‍ പാതയിലെ ആദ്യ നോഡിന് നല്‍കുന്നു.\n"
#~ "    * പടി: രണ്ട് നോഡുകള്‍ക്കിടയിലെ അക്കമുള്ള പടി."

#~ msgid "Draw From Triangle"
#~ msgstr "ത്രികോണത്തിനു ചുറ്റും വരയ്ക്കുക"

#~ msgid "Report this triangle's properties"
#~ msgstr "ത്രികോണത്തിന്‍റെ വസ്തുക്കള്‍ അറിയിക്കുക"

#~ msgid "use ROBO-Master type of spline output"
#~ msgstr "റോബോ മാസ്റ്റര്‍ തരത്തിലുള്ള എസ് പി ലൈന്‍ ഔട്ട് പുട്ട് ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "pc"
#~ msgstr "pc"

#, fuzzy
#~ msgid "Latin 1"
#~ msgstr "ലാറ്റിന്‍"

#~ msgid "Edge 3D"
#~ msgstr "എഡ്ജ് 3ഡി"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Width:"
#~ msgstr "കസ്റ്റംസ് സൈസ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Height:"
#~ msgstr "നീളം"

#, fuzzy
#~ msgid "DVD Cover..."
#~ msgstr "ആവരണം"

#, fuzzy
#~ msgid "Envelope size:"
#~ msgstr "വര്‍ണ്ണത്തട്ടിന്‍റെ വലിപ്പം:"

#, fuzzy
#~ msgid "Envelope..."
#~ msgstr "പൊതി"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic Canvas"
#~ msgstr "ക്യാന്‍വാസ്"

#, fuzzy
#~ msgid "SVG Unit:"
#~ msgstr "യൂണിറ്റ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Canvas background:"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം സംരക്ഷിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Black Opaque"
#~ msgstr "കറുത്ത ചാനല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Gray Opaque"
#~ msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic canvas..."
#~ msgstr "ക്യാന്‍വാസ്"

#, fuzzy
#~ msgid "empty generic canvas"
#~ msgstr "ക്യാന്‍വാസ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon..."
#~ msgstr "മൂര്‍ത്തിവല്‍ക്കരിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "empty icon"
#~ msgstr "ശൂന്യത തിരഞ്ഞെടുത്തു"

#, fuzzy
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Page background:"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം സംരക്ഷിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Blank Page..."
#~ msgstr "പേജ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Video..."
#~ msgstr "വീഡിയോ"

#~ msgid "Path to save image:"
#~ msgstr "സംരക്ഷിച്ച പ്രതിബിംബത്തിലേക്കുള്ള വഴി"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Standard Python math functions are available:\n"
#~ "\n"
#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
#~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
#~ "\n"
#~ "The constants pi and e are also available."
#~ msgstr ""
#~ "സ്റ്റാന്‍റേര്‍ഡ് പൈത്തോണ്‍ മാത്ത് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ ലഭ്യമാണ്:\n"
#~ "\n"
#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
#~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
#~ "\n"
#~ "കോണ്‍സ്റ്റന്‍റുകളായ pi ഉം e ഉം ലഭ്യമാണ്."

#, fuzzy
#~ msgid "Hershey Serif medium"
#~ msgstr "ഇടത്തരം"

#, fuzzy
#~ msgid "Hershey Gothic English"
#~ msgstr "ഗോഥിക്"

#, fuzzy
#~ msgid "Show movements between paths"
#~ msgstr "മാതൃകകളുടെ ഇടയിലെ സ്ഥലം:"

#, fuzzy
#~ msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
#~ msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
#~ msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
#~ msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
#~ msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍"

#~ msgid "Float Number"
#~ msgstr "ഫ്ലോട്ട് നമ്പര്‍"

#~ msgid "Magnitude:"
#~ msgstr "വ്യാപ്തി:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" "
#~ "paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of "
#~ "paths, shapes or clones are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ പ്രഭാവം ആര്‍ബിട്രറി സ്കെലട്ടണ്‍ വഴികളില്‍ മാതൃക ചിതറും.തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ മുകളറ്റത്തെ "
#~ "വസ്തുവായിരിക്കണം മാതൃക.വഴികളുടെ വിഭാഗങ്ങള്‍ ,രൂപങ്ങള്‍ ,ക്ലോണ്‍സ് എന്നിവ അനപവദിച്ചിട്ടുണ്ട്."

#~ msgid "Copied"
#~ msgstr "പകര്‍പ്പെടുത്തു"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional packages (comma-separated):"
#~ msgstr "കൂടുതലായുള്ള പാക്കേജസ്(കോമാ-സെപ്പറേറ്റഡ്):"

#~ msgid "Barcode"
#~ msgstr "ബാര്‍കോഡ്"

#~ msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
#~ msgstr ""
#~ "വിശദാംശങ്ങള്‍ക്കായി എച്ച് റ്റിറ്റിപി:// ഡബ്ലിയുഡബ്ലിയുഡബ്ലിയു.ഡെന്‍സോ വേവ്.കോം /ക്യുആര്‍കോഡ് /"
#~ "ഇന്‍ഡക്സ് ഇ.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍ കാണുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth: neutral"
#~ msgstr "എല്ലാം മിനുസമാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth: greedy"
#~ msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തി"

#, fuzzy
#~ msgid "Path: simple"
#~ msgstr "വഴി"

#, fuzzy
#~ msgid "Path: circle"
#~ msgstr "ക്രമീകരിച്ച വൃത്തങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Path: custom"
#~ msgstr "വഴി"

#, fuzzy
#~ msgid "This extension overwrites the current document"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാളിയെ ഒറ്റയ്ക്കാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Seamless Pattern..."
#~ msgstr "ബ്രയിലി രൂപങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Create seamless patterns."
#~ msgstr "ബ്രയിലി രൂപങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "live seamless patterns"
#~ msgstr "ബ്രയിലി രൂപങ്ങള്‍"

#~ msgid "Whirl"
#~ msgstr "ഭ്രമണം"

#~ msgid "_Color Display Mode"
#~ msgstr "നിറം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന രീതി(_C)"

#~ msgid "  location: "
#~ msgstr "സ്ഥാനം:"

#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "അണ്ഡാകൃതി"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "ഒരു ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ് ടൈപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen width:"
#~ msgstr "പേനയുടെ വീതി"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "സ്റ്റോക്ക് വീതിയുടെ അളവ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness:"
#~ msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത നിയമനം"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose start capping type"
#~ msgstr "ഒരു ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ് ടൈപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose end capping type"
#~ msgstr "ഒരു ലൈന്‍ സെഗ്മെന്‍റ് ടൈപ്പ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Grow for:"
#~ msgstr "വളര്‍ച്ച"

#, fuzzy
#~ msgid "Fade for:"
#~ msgstr "<b>മങ്ങി പോവുക</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "കറങ്ങി"

#, fuzzy
#~ msgid "Strokes end with a round end"
#~ msgstr "ഉരുണ്ട അരികോടു കൂടിയ അമര്‍ന്ന ലോഹം"

#, fuzzy
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "സ്നാപ്പിംഗ് പ്രാപ്തമാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "കസ്പ് നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "കസ്പ് നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15:"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിത ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "ഗ്രിഡ് ഏകകങ്ങള്‍(_u)"

#, fuzzy
#~ msgid "Print unit after path length"
#~ msgstr "വഴി നീളം"

#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "അളവുകളിലെ പ്രഭാവം"

#, fuzzy
#~ msgid "Stack step:"
#~ msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Point param:"
#~ msgstr "ചൂണ്ടിക്കാട്ടുക:"

#, fuzzy
#~ msgid "Path param:"
#~ msgstr "പാത്ത് ഡേറ്റ"

#, fuzzy
#~ msgid "Text label attached to the path"
#~ msgstr "സ്കെല്‍ട്ടണ്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിനൊപ്പം  ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Pixel"
#~ msgstr "Pixel"

#~ msgid "Pica"
#~ msgstr "Pica"

#~ msgid "Millimeter"
#~ msgstr "മില്ലിമീറ്റര്‍"

#~ msgid "Centimeter"
#~ msgstr "സെന്‍റിമീറ്റര്‍"

#~ msgid "Inch"
#~ msgstr "ഇഞ്ച്"

#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
#~ msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip| നോഡ് നശിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
#~ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|നോഡ് നശിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "MetadataLicence|Other"
#~ msgstr "മെറ്റഡേറ്റ പ്രമാണപത്രം"

#~ msgid "an ID was not defined for it."
#~ msgstr "ഒരു ID അതിന് നിര്‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"

#~ msgid "there was no name defined for it."
#~ msgstr "അതിന് യാതൊരു വിധത്തിലുള്ള പേരും നിര‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല"

#~ msgid ""
#~ "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on "
#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
#~ "regarding this extension."
#~ msgstr ""
#~ "നിലവില്‍ ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് വേണ്ടി ഒരു സഹായവും ലഭ്യമല്ല. ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചോദ്യങ്ങള്‍ "
#~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉണ്ടെങ്കില്‍  ദയവായി ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് വെബ്സൈറ്റില്‍ നോക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ മെയിലിങ് "
#~ "ലിസ്റ്റുകളോട് ചോദിക്കുകയോ ചെയ്യുക."

#, fuzzy
#~ msgid "Text size unit type:"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: ഫോണ്‍ടിന്‍റെ ശൈലി മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjustable ☠"
#~ msgstr "നിറം നേരെയാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ്:ഓറിയന്‍റേഷന്‍ മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Text: Unset line height."
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ്: വരിയുടെ ഉയരം മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset)"
#~ msgstr "എക്സ് ഓഫ്സെറ്റ്:"

#, fuzzy
#~ msgid "Searching...."
#~ msgstr "മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ എതിരാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Threshold (1)"
#~ msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Threshold (2)"
#~ msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Inkscape bitmap tracing \n"
#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n"
#~ "and on autotrace"
#~ msgstr ""
#~ "ഇന്‍ക്സ്കേപ് ബിറ്റ്മാപ് പിന്‍തുടര്‍ച്ച\n"
#~ "പ്രോട്രെയ്സിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ്,\n"
#~ "\n"
#~ "http://potrace.sourceforge.net"

#, fuzzy
#~ msgid "odd-even"
#~ msgstr "ഈവന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "from curve"
#~ msgstr "വളവ് വലിക്കുക"

#~ msgid "Link to path"
#~ msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide All"
#~ msgstr "എല്ലാം അണ്‍ഹൈഡ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock Others"
#~ msgstr "പാഴി പൂട്ടുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock All"
#~ msgstr "എല്ലാം അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Unset Clip"
#~ msgstr "ക്ലിപ്പ് ശരിയാക്കുക(_C)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unset Mask"
#~ msgstr "മാസ്ക് ശരിയാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Knot gap:"
#~ msgstr "വിടവ് അടക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Pressure steps for new knot"
#~ msgstr "കോണ്‍ മര്‍ദ്ദം(അളവുകളില്‍ ):"

#~ msgid ""
#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point "
#~ "to an existing file! Unable to embed image."
#~ msgstr ""
#~ "xlink:href അല്ലെങ്കില്‍ sodipodi:absref ചിഹ്നങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ അവ "
#~ "നിലവിലുള്ള ഒരു ഫയലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല!. ചിത്രം ക്രോഡീകരിക്കാന്‍ കഴിയില്ല"

#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
#~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം %S ലൊക്കേറ്റു ചെയ്യുന്നതിന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
#~ "home directory."
#~ msgstr ""
#~ "* ഫയല്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ടൈപ്പ ചെയ്യരുത്, ഇത് സ്വയം ചേര്‍ക്കപ്പെടും.\n"
#~ "* ഒരു റിലേറ്റീവ് പാത (അല്ലെങ്കില്‍ പാതയില്ലാത്ത ഒരു ഫയല്‍ പേര് ) ഉപഭോക്താക്കളുടെ ഹോം "
#~ "ഡയറക്ടറിയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#, fuzzy
#~ msgid "_Voronoi diagram"
#~ msgstr "വോറണോയ് പാറ്റേണ്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
#~ msgstr "ഡാഷസിലേക്ക് മാറ്റുക"

#~ msgid "Execute the trace"
#~ msgstr "ട്രേസ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Trace pixel art"
#~ msgstr "ലെ പിക്സല്‍സ്"

#~ msgid "Trace by a given brightness level"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ബ്രൈറ്റ്നെസ് പരിധി കണ്ടുപിടിക്കുക"

#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
#~ msgstr "കറുപ്പിനോ വെളുപ്പിനോ വേണ്ടി ബ്രൈറ്റ്നെസ്സ് കുറക്കുക"

#~ msgid "Single scan: creates a path"
#~ msgstr "സ്കാനിനു വേണ്ടി പാത നിര്‍മ്മിക്കുക"

#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
#~ msgstr "ജെ.കാനിയുടെ അല്‍ഗോരിതമനുസരിച്ച് അഗ്രം കണ്ടുപിടിക്കുക"

#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
#~ msgstr "അടുത്തടുത്തുള്ള പിക്സലുകളുടെ ബ്രൈറ്റ്നെസ് കുറക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "T_hreshold:"
#~ msgstr "ത്റഷ്ഹോള്‍ഡ്:"

#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
#~ msgstr "നിറങ്ങള്‍ കുറച്ച അതിര്‍ത്തികള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"

#~ msgid "The number of reduced colors"
#~ msgstr "കുറച്ച നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം"

#, fuzzy
#~ msgid "_Colors:"
#~ msgstr "<b>നിറങ്ങള്‍</b>"

#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
#~ msgstr "ബ്രൈറ്റ്നെസ്സ് പരിധികളുടെ എണ്ണം കണ്ടുപിടിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Sc_ans:"
#~ msgstr "സ്കാനുകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Co_lors"
#~ msgstr "നിറം(_l)"

#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
#~ msgstr "കുറച്ച നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം കണ്ടുപിടിക്കുക"

#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
#~ msgstr "ഒരേ നിറങ്ങള്‍,എന്നാല്‍ ഗ്രേസ്കേയിലിലേക്കു മാറ്റപ്പെട്ടത്"

#, fuzzy
#~ msgid "S_mooth"
#~ msgstr "മൃദുലമായത്"

#, fuzzy
#~ msgid "Stac_k scans"
#~ msgstr "സ്കാനുകളുടെ സ്റ്റാക്ക്"

#, fuzzy
#~ msgid "Suppress _speckles"
#~ msgstr "സ്പെക്കിള്‍സ് സപ്പ്രസ്സ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Optimize p_aths"
#~ msgstr "പാതകള്‍ ഒപ്റ്റിമൈസ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "To_lerance:"
#~ msgstr "ടോളറന്‍സ്"

#, fuzzy
#~ msgid "SIOX _foreground selection"
#~ msgstr "സിയോക്സ് ഫോര്‍ഗ്രൌണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Live Preview"
#~ msgstr "തല്‍സമയ നിരൂപണം"

#~ msgid ""
#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
#~ "tracing"
#~ msgstr ""
#~ "യഥാര്‍ത്ഥ പിന്‍തുടര്‍ച്ചയില്ലാതെ, നിലവിലുള്ള ക്രമീകരണങ്ങളിലെ ഇടത്തരം ബിറ്റ്മാപുകളെ നിരൂപണം "
#~ "ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Trace Pixel Art..."
#~ msgstr "പിന്തുരടുക ബിറ്റ്മാപ്പ്(_T)"

#, fuzzy
#~ msgid "#000000"
#~ msgstr "കറുപ്പ്(#000000)"

#, fuzzy
#~ msgid "#808080"
#~ msgstr "ചാരനിറം(#808080)"

#, fuzzy
#~ msgid ".ai.svg"
#~ msgstr "എസ് വിജിയെ കുറിച്ച്"

#, fuzzy
#~ msgid ".svg"
#~ msgstr "എസ് വിജിയെ കുറിച്ച്"

#, fuzzy
#~ msgid "1.2"
#~ msgstr "1/2"

#~ msgid "1/10"
#~ msgstr "1/10"

#~ msgid "1/3"
#~ msgstr "1/2"

#~ msgid "1/4"
#~ msgstr "1/4"

#~ msgid "1/5"
#~ msgstr "1/5"

#~ msgid "1/6"
#~ msgstr "1/6"

#~ msgid "1/7"
#~ msgstr "1/7"

#~ msgid "1/8"
#~ msgstr "1/8"

#~ msgid "1/9"
#~ msgstr "1/9"

#, fuzzy
#~ msgid "110"
#~ msgstr "1/10"

#, fuzzy
#~ msgid "127"
#~ msgstr "1/2"

#, fuzzy
#~ msgid "140"
#~ msgstr "1/4"

#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"

#, fuzzy
#~ msgid "175"
#~ msgstr "1/5"

#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"

#, fuzzy
#~ msgid "180"
#~ msgstr "1/8"

#, fuzzy
#~ msgid "1cm"
#~ msgstr "cm"

#, fuzzy
#~ msgid "6cm"
#~ msgstr "cm"

#, fuzzy
#~ msgid "816"
#~ msgstr "1/6"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
#~ msgstr "<b>ക്ലിക്ക്</b> വിശേഷണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a new style property"
#~ msgstr "പുതിയ ഒരു സമ്പര്‍ക്ക ബിന്ദു കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply color"
#~ msgstr "നിറം പകര്‍ത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Astrology"
#~ msgstr "രൂപവിജ്ഞാനീയം"

#, fuzzy
#~ msgid "Css Dialog..."
#~ msgstr "ടാഗലോഗ്"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN13 +Extensions"
#~ msgstr "ഐപിഎ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN2 Extension"
#~ msgstr "ഐപിഎ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN5 Extension"
#~ msgstr "ഐപിഎ വ്യാപിപ്പിക്കല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "GUI: Console only."
#~ msgstr "നിറം മാത്റം"

#, fuzzy
#~ msgid "Gothic German"
#~ msgstr "ഗോഥിക്"

#, fuzzy
#~ msgid "Gothic Italian"
#~ msgstr "ഗോഥിക്"

#, fuzzy
#~ msgid "Greek 1-stroke"
#~ msgstr "സ്ട്രോക്ക് സെറ്റു ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Greek medium"
#~ msgstr "ഇടത്തരം"

#~ msgid "Kerning"
#~ msgstr "കേര്‍ണിംഗ്"

#~ msgid "Letter spacing"
#~ msgstr "അക്ഷരത്തിന്‍റെ അന്തരം"

#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "വരികളുടെ ഉയരം"

#, fuzzy
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "ഏറ്റവും താഴെ നിന്നും തൊട്ടുമുകളിലത്തെ ലേയറിലേക്ക്"

#, fuzzy
#~ msgid "Meteorology"
#~ msgstr "രൂപവിജ്ഞാനീയം"

#, fuzzy
#~ msgid "PDF-Level"
#~ msgstr "ലെവല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
#~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കേപ്പ് തുറക്കുമ്പോള്‍ വരുന്ന ക്രിയ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
#~ "commit changes."
#~ msgstr ""
#~ "വിശേഷണം  <b>%s</b> തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. അമര്‍ത്തുക<b>Ctrl+Enter</b>സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ട "
#~ "മാറ്റങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "RIGHT"
#~ msgstr "_ഉയരം"

#, fuzzy
#~ msgid "Sans bold"
#~ msgstr "ബോള്‍ഡാക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
#~ "fills to full points."
#~ msgstr ""
#~ "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ എല്ലാ വഴികളും പിക്സല്‍സായി സ്നാപ് ചെയ്യുക.അതിരുകള്‍ പകുതി ബിന്ദുക്കളായും "
#~ "നിറച്ചത് മുഴുവന്‍ ബിന്ദുക്കളായും സ്നാപ് ചെയ്യുക."

#, fuzzy
#~ msgid "The orientation of the ruler"
#~ msgstr "ഡോക്കുചെയ്യുന്ന ഇനത്തിന്റെ ദിശ"

#~ msgid "Toggle Subscript"
#~ msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#~ msgid "Toggle Superscript"
#~ msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Typeset that text"
#~ msgstr "വാക്യങ്ങങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Unit of the ruler"
#~ msgstr "മാതൃകയുടെ വിതി"

#~ msgid "Vertical Shift"
#~ msgstr "ലംബമായി മാറ്റുക"

#~ msgid "Vertical shift (px)"
#~ msgstr "ലംബമായി മാറ്റുക(പിഎക്സ്)"

#~ msgid "Word spacing"
#~ msgstr "വാക്കുകളുടെ അന്തരം"

#, fuzzy
#~ msgid "Write glyph table"
#~ msgstr "ഗ്ലിഫിന്‍റെ പേര് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
#~ msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്"

#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "നോഡുകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "addnodes.py"
#~ msgstr "നോഡുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "application/x-zip"
#~ msgstr "പകര്‍പ്പായ ജാലകം(_a)"

#, fuzzy
#~ msgid "color_blackandwhite.py"
#~ msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പും മാത്രം:"

#, fuzzy
#~ msgid "color_darker.py"
#~ msgstr "കളര്‍ മാര്‍ക്കേഴ്സ്"

#, fuzzy
#~ msgid "color_desaturate.py"
#~ msgstr "അപൂരിതമായ"

#, fuzzy
#~ msgid "color_grayscale.py"
#~ msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "color_lesssaturation.py"
#~ msgstr "പൂരിതത്തിന് മുമ്പ്:"

#, fuzzy
#~ msgid "color_moresaturation.py"
#~ msgstr "പൂരിതത്തിന് മുമ്പ്:"

#, fuzzy
#~ msgid "color_randomize.py"
#~ msgstr "കാണാവുന്ന തരത്തില്‍ ക്രമമില്ലാതെയായത്"

#, fuzzy
#~ msgid "color_replace.py"
#~ msgstr "പകരം വയ്ക്കാനുള്ള നിറം"

#, fuzzy
#~ msgid "coloreffect.py"
#~ msgstr "പ്രഭാവമില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "convert2dashes.py"
#~ msgstr "ഡാഷസിലേക്ക് മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "cyrillic-asian"
#~ msgstr "സിറിലിക്ക്"

#, fuzzy
#~ msgid "dimension.py"
#~ msgstr "അളവുകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "draw_from_triangle.py"
#~ msgstr "ത്രികോണത്തിനു ചുറ്റും വരയ്ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "dxf_outlines.py"
#~ msgstr "ബാഹ്യരേഖ"

#, fuzzy
#~ msgid "embedimage.py"
#~ msgstr "പ്രതിബിംബം ആഴ്ത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "extractimage.py"
#~ msgstr "പ്രതിബിംബം എക്സ്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "extrude.py"
#~ msgstr "എക്സ്ട്രൂഡ്"

#, fuzzy
#~ msgid "fill stroke stroke-width"
#~ msgstr "സ്റ്റോക്ക് വീതിയുടെ അളവ്"

#, fuzzy
#~ msgid "flatten.py"
#~ msgstr "നിരപ്പായ ബെന്‍സിയേഴ്സ്"

#, fuzzy
#~ msgid "foldablebox.py"
#~ msgstr "മടക്കാവുന്ന പെട്ടി"

#, fuzzy
#~ msgid "fractalize.py"
#~ msgstr "ഫ്രാക്ടലൈസ്"

#, fuzzy
#~ msgid "guides_creator.py"
#~ msgstr "ഗൈഡ്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നയാള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "guillotine.py"
#~ msgstr "ഗില്ലോറ്റൈന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "guillotined"
#~ msgstr "ഗില്ലോറ്റൈന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "handles.py"
#~ msgstr "കൈപ്പിടി"

#, fuzzy
#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/"
#~ msgstr "എച്ച് റ്റിറ്റിപി ://ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്.ഒആര്‍ജി /ഡിഒസി /കെഇവൈഎസ്048.എച്ച് റ്റിഎംഎല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "il.datamatrix"
#~ msgstr "ബാര്‍കോഡ്-ഡാറ്റാമെട്രിക്സ്"

#, fuzzy
#~ msgid "il.fromtriangle"
#~ msgstr "ത്രികോണം"

#, fuzzy
#~ msgid "il.wireframesphere"
#~ msgstr "കമ്പികൊണ്ട് ചട്ടക്കൂടുള്ള ഗോളം"

#, fuzzy
#~ msgid "image/sif"
#~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
#~ msgstr "എന്‍കാപ്സുലേറ്റഡ് പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്"

#, fuzzy
#~ msgid "image_attributes.py"
#~ msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ ആട്രിബ്യൂട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "images"
#~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "inherit"
#~ msgstr "പാരമ്പര്യമായുള്ളത്"

#, fuzzy
#~ msgid "jessyink.transitions"
#~ msgstr "സ്ഥാനാന്തരങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "jitternodes.py"
#~ msgstr "ജിറ്റര്‍ നോഡ്സ്"

#, fuzzy
#~ msgid "latin1"
#~ msgstr "ലാറ്റിന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "latin2"
#~ msgstr "ലാറ്റിന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "latin3"
#~ msgstr "ലാറ്റിന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "latin4"
#~ msgstr "ലാറ്റിന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "latin5"
#~ msgstr "ലാറ്റിന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "latin6"
#~ msgstr "ലാറ്റിന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "latin8"
#~ msgstr "ലാറ്റിന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "lorem_ipsum.py"
#~ msgstr "ലോറം ഇപ്സം"

#, fuzzy
#~ msgid "macgreek"
#~ msgstr "ഗ്രീക്ക്"

#, fuzzy
#~ msgid "math.triangle"
#~ msgstr "ത്രികോണം"

#, fuzzy
#~ msgid "measure.py"
#~ msgstr "അളവ്"

#, fuzzy
#~ msgid "nicechart.py"
#~ msgstr "യൂണികോഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
#~ msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് മാന്വല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
#~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കേപ് SVG (*.svg)"

#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
#~ msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്: അടിസ്ഥാനം( _B)"

#, fuzzy
#~ msgid "output.ngc"
#~ msgstr "ഔട്ട് പുട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "param_curves.py"
#~ msgstr "പാരാമെട്രിക്ക് വളവുകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "pathalongpath.py"
#~ msgstr "അടയ്ക്കുന്ന വഴി"

#, fuzzy
#~ msgid "pathscatter.py"
#~ msgstr "ലേത്ത് കട്ടര്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "perfectboundcover.py"
#~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി -കെട്ടപ്പെട്ട ആവരണ ടെമ്പ്ലേറ്റ്"

#, fuzzy
#~ msgid "perspective.py"
#~ msgstr "വീക്ഷണം"

#, fuzzy
#~ msgid "pixelsnap.py"
#~ msgstr "ലെ പിക്സല്‍സ്"

#, fuzzy
#~ msgid "polyhedron_3d.py"
#~ msgstr "ത്രീഡി പോളിഹെഡ്രണ്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "printing_marks.py"
#~ msgstr "അച്ചടിയുടെ അടയാളങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "rect"
#~ msgstr "നേരിട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "replace_font.py"
#~ msgstr "ഫോണ്‍ട് മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgid "restack.py"
#~ msgstr "റെസ്റ്റാക്ക്"

#, fuzzy
#~ msgid "rubberstretch.py"
#~ msgstr "റബ്ബര്‍ നിവര്‍ത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "seamless_pattern.py"
#~ msgstr "ബ്രയിലി രൂപങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "slice"
#~ msgstr "സ്ലൈസര്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "spirograph.py"
#~ msgstr "സ്പൈറോഗ്രാഫ്"

#, fuzzy
#~ msgid "straightseg.py"
#~ msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖ"

#, fuzzy
#~ msgid "svgcalendar.py"
#~ msgstr "കലണടര്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "synfig_output.py"
#~ msgstr "ഫലം"

#, fuzzy
#~ msgid "text/plain"
#~ msgstr "വചനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനരേഖ"

#, fuzzy
#~ msgid "text_lowercase.py"
#~ msgstr "ലോവര്‍കേസ്"

#, fuzzy
#~ msgid "text_sentencecase.py"
#~ msgstr "സെന്‍റന്‍സ് കേസ്"

#, fuzzy
#~ msgid "triangle.py"
#~ msgstr "ത്രികോണം"

#, fuzzy
#~ msgid "whirl.py"
#~ msgstr "ഭ്രമണം"

#, fuzzy
#~ msgid "wireframe_sphere.py"
#~ msgstr "കമ്പികൊണ്ട് ചട്ടക്കൂടുള്ള ഗോളം"

#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
#~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ് വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് എഡിറ്റര്‍"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
#~ "grids."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ ഗ്രിഡ് പൊട്ടിയിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക . കാണാന്‍ കഴിയാത്ത ഗ്രിഡുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി "
#~ "'ഓണ്‍' ചെയ്യാന്‍ കഴിയുമോ."

#~ msgid "JavaFX Output"
#~ msgstr "JavaFX ഔട്ടപുട്ട്"

#~ msgid "JavaFX (*.fx)"
#~ msgstr "JavaFX (*.fx)"

#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
#~ msgstr "JavaFX Raytracer ഫയല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
#~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ് വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് എഡിറ്റര്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Orientation method"
#~ msgstr "ദിശ"

#, fuzzy
#~ msgid "Text top/bottom"
#~ msgstr "താഴെയറ്റം"

#, fuzzy
#~ msgid "Show measure number"
#~ msgstr "സ്ലൈഡ് നമ്പര്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Linked items:"
#~ msgstr "മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി"

#, fuzzy
#~ msgid "Free from reflection line"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും ആവരണം നീക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Symmetry move mode"
#~ msgstr "തുല്യവലിപ്പമുള്ള നോഡ്"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Profile name"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#~ msgid "Left edge of source"
#~ msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ ഇടത്തേ അഗ്രം"

#~ msgid "Top edge of source"
#~ msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ മുകളിലത്തെ അഗ്രം"

#~ msgid "Right edge of source"
#~ msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ വലത്തേ അഗ്രം"

#~ msgid "Bottom edge of source"
#~ msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ താഴത്തെ അഗ്രം"

#~ msgid "Source width"
#~ msgstr "സ്രോതസ്സിന്‍റെ വീതി"

#~ msgid "Destination height"
#~ msgstr "ഉദ്ധിഷ്ടസ്ഥാനത്തെ ഉയരം"

#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
#~ msgstr "നിര്‍ണ്ണയം(ഡോട്ട്സ് പെര്‍ ഇഞ്ച്)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Export dialog"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "പതിവ്"

#~ msgid "Amharic (am)"
#~ msgstr "ആംഹരിക്(am)"

#~ msgid "Kerning Setup"
#~ msgstr "കേര്‍ണിംഗ് ഉറപ്പിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove from selection set"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്നും ആവരണം നീക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Moved sets"
#~ msgstr "നോഡുകള്‍ നീക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Item/Set"
#~ msgstr "ഇഫക്ട്സ് മാറ്റുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Path handle tip"
#~ msgid "more: Ctrl"
#~ msgstr "കൂടുതല്‍: Ctrl, Alt "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Path handle tip"
#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
#~ msgstr "<b>ആട്ടോ നോഡ് ഹാന്‍ഡില്‍</b>: സ്മൂത്ത് നോഡാക്കാന്‍ ഡ്രാഗു ചെയ്യുക"

#~ msgid "T_op margin:"
#~ msgstr "മുകളിലത്തെ മാര്‍ജിന്‍(_o)"

#, fuzzy
#~ msgid "Set %d"
#~ msgstr "വീതി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "Find and _Replace Text..."
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്ടെത്തുകയും പകരം വയ്ക്കുകയും ചെയ്യുക(_R)......"

#~ msgid "Find and replace text in document"
#~ msgstr "ഡോക്യുമെന്‍റിലെ ടെക്സ്റ്റ് കണ്ടെത്തുകയും പകരം വയ്ക്കുകയും ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "View Tags"
#~ msgstr "പാളികള്‍ കാണുക"

#~ msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ ഒബ്ജക്ട് പ്രൊസസ്സ് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല.ആദ്യമായി അതിനെ ഒരു പാത്തിലേക്ക്  മാറ്റിയ ശേഷം "
#~ "ശ്രമിക്കൂ"

#, fuzzy
#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
#~ msgstr "പാര്‍ശ നീളം 'a' (px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
#~ msgstr "പാര്‍ശ നീളം 'b' (px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
#~ msgstr "പാര്‍ശ നീളം 'c' (px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}"
#~ msgstr "കോണ്‍ 'A'(റേഡിയന്‍സ്):"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}"
#~ msgstr "കോണ്‍ 'B' (റേഡിയന്‍സ്):"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}"
#~ msgstr "കോണ്‍ 'C' (റേഡിയന്‍സ്):"

#, fuzzy
#~ msgid "Semiperimeter (px): {}"
#~ msgstr "ഉപചുറ്റളവ്(px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Area ({0}^2): {1}"
#~ msgstr "വിസ്തീര്‍ണ്ണം(Px^2):"

#~ msgid "Unable to find image data."
#~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ വസ്തുതകള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
#~ msgstr "ഒരു വഴിയും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല!ലഭ്യമായ വഴികളില്‍ വര്‍ക്ക് ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു."

#, fuzzy
#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
#~ msgstr ""
#~ "ഒന്നും തന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. ഡ്രില്‍ ബിന്ദുവായോ ക്ലിയര്‍ ബിന്ദു സൈനായോ പരിവര്‍ത്തനം "
#~ "ചെയ്യാന്‍ ദയവായി എന്തെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at "
#~ "Preferences tab!"
#~ msgstr ""
#~ "ഡയറക്ടറി നിലവിലില്ല.ദയവായി മുന്‍ഗണനാ ടാബില്‍ നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി നിര്‍ ദ്ദേശിക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "Can not write to specified file!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "നിര്‍ദിഷ്ട ഫയലിലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#~ msgid ""
#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
#~ "orientation points using Orientation tab!"
#~ msgstr ""
#~ "%s' പാളിയുടെ ദിശാബിന്ദുക്കള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.ദയവായി ഓറിയന്റേഷന്‍ ടാബുപയോഗിച്ച് "
#~ "ദിശാ ബിന്ദുക്കള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക."

#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
#~ msgstr "%s' പാളിയില്‍ ഒന്നില്‍കൂടുതല്‍ ദിശാ ബിന്ദു ഗണങ്ങളുണ്ട്."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should "
#~ "not be in a straight line.)"
#~ msgstr ""
#~ "ദിശാ ബിന്ദുക്കള്‍ തെറ്റാണ്!(രണ്ടു ദിശാ ബിന്ദുക്കളുണ്ടെങ്കില്‍ അവ ഒന്നു തന്നെയാകാന്‍ പാടുള്ളതല്ല."
#~ "മൂന്നു ദിശാ ബിന്ദുക്കളുണ്ടെങ്കില്‍ അവ ഒരു നേര്‍ രേഖയില്‍ തന്നെയാകാന്‍ പാടുള്ളതല്ല.)"

#~ msgid ""
#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode "
#~ "could be corrupt!"
#~ msgstr ""
#~ "മുന്നറിയിപ്പ്! '%s' പാളിയില്‍ നല്ലതല്ലാത്ത ദിശാ ബിന്ദുക്കളെ കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു."
#~ "പരിണിതഫലമായ Gcode ദൂഷിതമായേക്കാം."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting "
#~ "Gcode could be corrupt!"
#~ msgstr ""
#~ "മുന്നറിയിപ്പ്! '%s' പാളിയില്‍ നല്ലതല്ലാത്ത ദിശാ ബിന്ദുക്കളെ കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു."
#~ "പരിണിതഫലമായ Gcode ദൂഷിതമായേക്കാം."

#~ msgid ""
#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them "
#~ "only! All other objects will be ignored!\n"
#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->."
#~ "ps) and File->Import this file."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ എക്സ്റ്റ്‍ഷന്‍ പാത്തുകളും ഡയനാമിക് ഓഫ്സെറ്റുകളുമായും പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും അവയെ മാത്രം "
#~ "ഗ്രൂപ്പുകളാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു! മറ്റെല്ലാ ഒബ്ജക്ടുകളും നിരസിക്കപ്പെടുന്നു!\n"
#~ "മാര്‍ഗ്ഗം 1: പാത്തില്‍ പാത്ത്->ഒബ്ജക്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ഷിഫ്റ്റ്+Ctrl+C.\n"
#~ "മാര്‍ഗ്ഗം 2: പാത്ത് ഡയനാമിക്->ഓബ്ജക്ട് ഓഫ് സെറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ Ctrl+J.\n"
#~ "മാര്‍ഗ്ഗം 3:"

#~ msgid ""
#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the "
#~ "same ( type('%s') != type('%s') )."
#~ msgstr ""
#~ "മുന്നറിയിപ്പ്! ഉപകരണത്തിന്റെയും സഹജമായ ഉപകരണത്തിന്റെയും (%s) പരിധികള്‍ ഒരേപോലുള്ളതല്ല."
#~ "(type(%s)!=type(%s))"

#~ msgid ""
#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്! സഹജമായ ഉപകരണത്തിനില്ലാത്ത പരിധി ഉപകരണത്തിനുണ്ട് (%s':%s)"

#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
#~ msgstr "%s' പാളി ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
#~ msgstr ""
#~ "%s' പാളിക്കാവശ്യമായ ഉപകരണം കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.ദയവായി  ഉപകരണങ്ങളുടെ ലൈബ്രറി "
#~ "ടാബുപയോഗിച്ച് ഒന്ന് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup "
#~ "(Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
#~ msgstr ""
#~ "മുന്നറിയിപ്പ്!:ഒന്നോ അതിലധികമോ വഴികള്‍ക്ക് 'd\" പരിധിയില്ല.അണ്‍ഗ്രൂപ്പും "
#~ "(Ctrl+Shift+G)ഒബ്ജക്ട് ടു പാത്തും (Ctrl+Shift+C) ശ്രമിക്കുക!."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
#~ "(dxfpoint) or clear point sign."
#~ msgstr ""
#~ "ഒന്നും തന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. ഡ്രില്‍ ബിന്ദുവായോ ക്ലിയര്‍ ബിന്ദു സൈനായോ പരിവര്‍ത്തനം "
#~ "ചെയ്യാന്‍ ദയവായി എന്തെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
#~ msgstr ""
#~ "ഉപകരണത്തിന്റെ വ്യാസം പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ വലുതായിരിക്കണം പക്ഷെ ഉപകരണത്തിന്റെ വ്യാസം %s "
#~ "പാളിയില്‍ ഇല്ല."

#~ msgid "Warning: omitting non-path"
#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്!വഴിയല്ലാത്തത് ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
#~ msgstr "<b>ബൂളിയന്‍ യൂണിയന്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനായി  <b>ഒരു പാതയെങ്കിലും</b>  തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
#~ msgstr "%s' ഉപകരണത്തിന് ആകൃതിയില്ല."

#~ msgid "No need to engrave sharp angles."
#~ msgstr "വ്യക്തമായ കോണുകള്‍ ചെത്തിയൊരുക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല."

#~ msgid ""
#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select "
#~ "another layer!"
#~ msgstr ""
#~ "സജീവമായ പാളിക്ക് ഇതിനകം തന്നെ ദിശാ ബിന്ദുക്കളുണ്ട്!അവയെ മാറ്റുകയോ മറ്റൊരു പാളി "
#~ "തിരഞ്ഞെടുക്കയോ ചെയ്യുക!"

#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
#~ msgstr ""
#~ "സജീവമായ പാളിക്ക് ഇതിനകം തന്നെ ഒരു ഉപകരണമുണ്ട്!അതിനെ മാറ്റുകയോ മറ്റൊരു പാളി "
#~ "തിരഞ്ഞെടുക്കയോ ചെയ്യുക!"

#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുപ്പ് ശൂന്യമാണ്!ചിത്രവരകള്‍ ഒന്നടങ്കം കണക്കിലെക്കുന്നതാണ്"

#~ msgid ""
#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
#~ "English support forum:\n"
#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
#~ "and Russian support forum:\n"
#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
#~ msgstr ""
#~ "ട്യൂട്ടോറിയലുകള്‍ മാനുവലും പിന്തുണയും കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയും \n"
#~ "ഈഗ്ളീഷ് പിന്തുണ ഫോറം:\n"
#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
#~ "റഷ്യന്‍ പിന്തുണ ഫോറം:\n"
#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"

#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
#~ msgstr ""
#~ "ലെയ്ത്ത് X,Y അക്ഷങ്ങള്‍ വീണ്ടും വരയ്ക്കുന്നത് X,Y,Z ഇവയിലേതെങ്കിലുമൊന്നായിരിക്കണം. "
#~ "നിര്‍ഗ്ഗമിക്കുന്നു..."

#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
#~ msgstr "ലെയ്ത്ത് X,Z അക്ഷങ്ങള്‍ വീണ്ടും വരയ്ക്കുന്നത് ഒരുപോലെ ആയിരിക്കണം നിര്‍ഗ്ഗമിക്കുന്നു...."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF "
#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
#~ " Current active tab id is %s"
#~ msgstr ""
#~ "സജിവമായ ടാബുകളില്‍ ഒന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക-പാത്ത് ടു Gcode,ഏരിയ,എന്‍ഗ്രേവിങ്ങ്,DXF ബിന്ദുക്കള്‍ , "
#~ "ദിശ,ഓഫ്സെറ്റ്,ലെയ്ത്ത് അഥവാ ഉപകരണങ്ങളുടെ ലൈബ്രറി"

#~ msgid ""
#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
#~ "points has been automatically added."
#~ msgstr ""
#~ "ദിശാ ബിന്ദുക്കള്‍ നിര്‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല!ദിശാ ബിന്ദുക്കളുടെ സഹജമായ ഒരു ഗണം "
#~ "സ്വാഭാവികമായി കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
#~ "added."
#~ msgstr ""
#~ "മുറിക്കാനുള്ള ഉപകരണം നിര്‍വചിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല!സഹജമായ ഒരു ഉപകരണം സ്വാഭാവികമായി "
#~ "കുട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
#~ "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system "
#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
#~ msgstr ""
#~ "നമ്പി.ലിന്‍ആള്‍ജ് അല്ലെങ്കില്‍ നമ്പി മൊഡ്യൂളുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ടെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് "
#~ "ഈ മൊഡ്യൂളുകള്‍ ആവശ്യമാണ്.ദയവായി അവ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുകയും വീണ്ടും ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുക.ഒരു "
#~ "ഡീബിയന്‍ സിസ്റ്റത്തിനെ പോലെ സിഡോ ആപ്റ്റ്-ഗെറ്റ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പൈത്തണ്‍-നമ്പി കമാന്‍ഡിനാല്‍ ഇത് "
#~ "ചെയ്യാന്‍ കഴിയും."

#~ msgid "Could not locate file: %s"
#~ msgstr "%s' ഫയല്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#, fuzzy
#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
#~ msgstr "നാമാവലിപ്പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുക,അത് നിലനില്‍ക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Custom color extension"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "പതിവ്"

#~ msgid "Dia Input"
#~ msgstr "ഡിയ ഇന്‍പുട്ട്"

#~ msgid ""
#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape "
#~ "distribution.  If you do not have it, there is likely to be something "
#~ "wrong with your Inkscape installation."
#~ msgstr ""
#~ "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് വിതരണത്തിനൊപ്പം ഡിഐഎ2എസ് വി ജി.എസ്എച്ച് കൈയ്യെഴുത്ത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക.അത് "
#~ "നിങ്ങള്‍ക്കില്ലെങ്കില്‍ ,നിങ്ങളുടെ ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് ഇന്‍സ്റ്റാളേഷലന് എന്തോ പിശകുണ്ട്."

#~ msgid ""
#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get "
#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia"
#~ msgstr ""
#~ "ഡിയ ഫയല്‍സ് കൊണ്ടുവരാനായി,ഡിയ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തേ മതിയാകു.നിങ്ങള്‍ക്ക് എച്ച് റ്റിറ്റിപി://ലൈവ്."
#~ "ജിനോം.ഓര്‍ഗ്ഗ് /ഡിയ"

#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
#~ msgstr "ഡിയ രേഖാചിത്രം (*.ഡിഐഎ)"

#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
#~ msgstr "ഡിയ പ്രോഗ്രാം കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ രേഖാചിത്രം"

#~ msgid ""
#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
#~ msgstr ""
#~ "ജികോഡ്ടൂള്‍സ് ഏറ്റവും പുതിയ സ്ഥിരതയുള്ള പതിപ്പ് പരിശോധിക്കുകയും പുതിയ പരിഷ്കാരങ്ങള്‍ കിട്ടാന്‍ "
#~ "ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുക."

#, fuzzy
#~ msgid "Action: "
#~ msgstr "പ്രവൃത്തി:"

#~ msgid "Sketch Input"
#~ msgstr "സ്കെച്ച് ഇന്‍പുട്ട്"

#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
#~ msgstr "സ്കെച്ച് രൂപരേഖ(*.എസ്കെ)"

#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
#~ msgstr "പരിപാടിയുടെ സ്കെച്ച് കെണ്ട് ഉണ്ടാക്കിയ ഒരു രേഖാചിത്രം"

#~ msgid "default.svg"
#~ msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട്.svg"

#~ msgid "Stroke Thinning"
#~ msgstr "വര കട്ടി കുറയ്ക്കുക"

#~ msgid "Pen Angle"
#~ msgstr "പേനയുടെ കോണ്‍"

#~ msgid "Cap rounding"
#~ msgstr "ക്യാപ് റൌണ്ടിംഗ്"

#~ msgid "Stroke Tremor"
#~ msgstr "കുലുങ്ങിയ വര"

#~ msgid "Pen Wiggle"
#~ msgstr "പെന്‍ വിഗ്ഗിള്‍"

#~ msgid "Pen Mass"
#~ msgstr "പേനയുടെ ഘനം"

#~ msgid "Connector Curvature"
#~ msgstr "കണക്ടറിന്‍റെ വളവ്"

#~ msgid "Connector Length"
#~ msgstr "കണക്ടറിന്‍റെ നീളം"

#, fuzzy
#~ msgid "Make elliptical:"
#~ msgstr "ഇറ്റാലിക്സാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Fit mesh"
#~ msgstr "നിറയ്ക്കുന്നത് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scatter"
#~ msgstr "ചിതറുക"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "<b>X മാനദണ്ഡം:</b>"

#~ msgid "tutorial-basic.svg"
#~ msgstr "tutorial-basic.svg"

#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
#~ msgstr "tutorial-shapes.svg"

#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
#~ msgstr "tutorial-advanced.svg"

#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
#~ msgstr "tutorial-tracing.svg"

#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"

#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
#~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg"

#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg"

#~ msgid "tutorial-elements.svg"
#~ msgstr "tutorial-elements.svg"

#~ msgid "tutorial-tips.svg"
#~ msgstr "tutorial-tips.svg"

#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
#~ msgstr "വെര്‍ബ് \"%s\" അറിയപ്പെടാത്ത"

#~ msgid "Horizontal radius"
#~ msgstr "സമാന്തരമായ വൃത്തപരിധി"

#~ msgid "Vertical radius"
#~ msgstr "ലംബമായ വൃത്തപരിധി"

#~ msgid "Angle in X direction"
#~ msgstr "X ദിശയിലുള്ള കോണ്‍"

#~ msgid "Angle in Y direction"
#~ msgstr "Y ദിശയിലുള്ള കോണ്‍"

#~ msgid "Angle in Z direction"
#~ msgstr "Z ദിശയിലുള്ള കോണ്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
#~ msgstr "വര കട്ടി കുറയ്ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Cap rounding"
#~ msgstr "ക്യാപ് റൌണ്ടിംഗ്"

#, fuzzy
#~ msgid "EraserStroke Tremor"
#~ msgstr "കുലുങ്ങിയ വര"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Mass"
#~ msgstr "ഇറേസര്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert min X"
#~ msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert max X"
#~ msgstr "ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert min Y"
#~ msgstr "നോഡ് ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert max Y"
#~ msgstr "ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "X coordinate:"
#~ msgstr "X - അക്ഷം"

#~ msgid "Y coordinate:"
#~ msgstr "X - അക്ഷം"

#~ msgid "Fill Threshold"
#~ msgstr "ഫില്‍ ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Min pressure"
#~ msgstr "മര്‍ദ്ദം"

#, fuzzy
#~ msgid "Max pressure"
#~ msgstr "മര്‍ദ്ദം"

#~ msgid ""
#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
#~ "change defaults)"
#~ msgstr ""
#~ "പെന്‍സില്‍ പരാമീറ്റേഴ്സ് ഡിഫാള്‍ട്ടിലേക്ക് പുനക്രമീകരിക്കുക(ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് മുന്‍ഗണനകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക "
#~ ">ഡിഫാള്‍ട്ട് മാറ്റാനായുള്ള ടൂള്‍സ്)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Y സ്ഥാനം"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "വീതി"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "ഉയരം"

#~ msgid "Number of turns"
#~ msgstr "തിരിവിന്‍റെ എണ്ണം"

#~ msgid "Spoke ratio"
#~ msgstr "സ്പോക്ക് അനുപാതം"

#~ msgid "Fidelity"
#~ msgstr "ഫിഡിലിറ്റി"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
#~ msgstr "നിര്‍ദേശരേഖയിലെ കര്‍മ്മ വ്യക്തിത്വം കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
#~ msgstr "നോഡ് വ്യക്തിത്വം കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#~ msgid "New element node..."
#~ msgstr "പുതിയ ഘടക നോഡ്"

#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)"
#~ msgstr "എക്സ്-സെര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്"

#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
#~ msgstr "എക്സ്-സെര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
#~ msgstr "എക്സ്-സെര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്"

#~ msgid ""
#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
#~ msgstr "പ്രത്യേക രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ അച്ചടിക്കുക"

#~ msgid "Export document to a PNG file"
#~ msgstr "പ്രമാണങ്ങള്‍ പിഎന്‍ജി രൂപത്തിലേക്കു മാറ്റുക"

#~ msgid ""
#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
#~ "corner)"
#~ msgstr "എസ്വിജി ഉപഭോക്താവിന്‍റെ സ്ഥലം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
#~ msgstr "എക്സപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ചിത്രത്തിന്‍റെ ഉയരം പിക്സലില്‍"

#~ msgid ""
#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-"
#~ "id)"
#~ msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ഐഡി ഉള്ളതു മാത്രം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക അല്ലാത്തവ മറച്ചു പിടിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
#~ msgstr "എസ് വിജി രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങല്‍എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
#~ msgstr "എസ് വിജി രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങല്‍എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Export document to a PS file"
#~ msgstr "പിഎസ് രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Export document to an EPS file"
#~ msgstr "ഇപിഎസ് രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the "
#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
#~ msgstr "പിഡിഎഫ്,പിഎസ്,ഇപിഎസ് എന്നിവ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നത് ടെക്സ്റ്റ് ഇല്ലാതെയായിരിക്കണം"

#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
#~ msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാ ഫയല്‍ രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
#~ msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാ ഫയല്‍ രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File"
#~ msgstr "എന്‍ഹാന്‍സ്ഡ് മെറ്റാ ഫയല്‍ രൂപത്തില്‍ പ്രമാണങ്ങള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
#~ msgstr "വസ്തുക്കളെ എക്സ്, വൈ,ഡബ്ലിയൂ,എച്ച് എന്നിവയായി തരം തരം തിരിക്കുക"

#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
#~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കേപ്പിലെ ക്രിയകളുടെ നിര"

#~ msgid "VERB-ID"
#~ msgstr "ക്രിയ-ഐഡി"

#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
#~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കേപ്പ് തുറക്കുമ്പോള്‍ വരുന്ന വസ്തുവിന്‍റെ ഐഡി"

#~ msgid "OBJECT-ID"
#~ msgstr "വസ്തുവിന്‍റെ ഐഡി"

#~ msgid ""
#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
#~ "\n"
#~ "Available options:"
#~ msgstr ""
#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
#~ "\n"
#~ "ലഭ്യമായ ഓപ്ഷനുകള്‍:"

#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape Options"
#~ msgstr "ഇങ്ക് സ്കേപ്പ് എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍സിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"

#, fuzzy
#~ msgid "Default program options"
#~ msgstr "ഡിഫോള്‍ട്ടായുള്ള ഗ്രിഡ് സെറ്റിംഗ്സ്"

#, fuzzy
#~ msgid "- display SVG files"
#~ msgstr "എച്ച് പി ജി എല്‍ പ്ലോട്ടര്‍ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Radius (unit or %):"
#~ msgstr "വൃത്തപരിധി(പിഎക്സ്):"

#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Knots"
#~ msgstr "മിറര്‍ വൈ-ആക്സിസ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Helper path size with direction to node:"
#~ msgstr "X ദിശയിലുള്ള കോണ്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Helper path size with direction to node"
#~ msgstr "X ദിശയിലുള്ള കോണ്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Fi_xed width:"
#~ msgstr "സ്ഥിരമായ വീതി"

#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
#~ msgstr "തടസ്സത്തിന്‍റെ വീതി വരകളുടെ വീതിയുടെ അനുപാതമായി കണക്കാക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "St_roke width"
#~ msgstr "വരകളുടെ വീതി"

#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size"
#~ msgstr "വരകളുടെ വീതി തടസ്സത്തിന്‍റെ വലിപ്പത്തിനോട് കൂട്ടുക"

#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
#~ msgstr "ക്രോസ്സ് സ്ട്രോക്കിന്‍റെ വീതി ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
#~ msgstr "ക്രോസ്സിംഗ് തിരഞ്ഞെടുക്കാനായി ഡ്രാഗ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert clips to paths, undoable"
#~ msgstr "പാത്തുകളിലേക്ക് ടെക്സ്റ്റുകള്‍ മാറ്റുക"

#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
#~ msgstr "പിഗ് ലാറ്റിന്‍ (en_US@piglatin)"

#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap link:"
#~ msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് എഡിറ്റര്‍"

#~ msgid "Bitmaps"
#~ msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "_Variants"
#~ msgstr "കരിയാന്‍"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Font variant"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "സ്ഥാനം"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Font variant"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "സാധാരണമായ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Font variant"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "ചെറുത്"

#~ msgid ", drag to adjust"
#~ msgstr ", ക്രമീകരിക്കാന്‍ വലിച്ചിഴയ്ക്കുക"

#~ msgid "_New View Preview"
#~ msgstr "പുതിയ കാഴ്ചയുടെ പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം(_N)"

#~ msgid "New View Preview"
#~ msgstr "പുതിയ കാഴ്ചയുടെ പൂര്‍വ്വദര്‍ശനം"

#, fuzzy
#~ msgid "Gl_yphs..."
#~ msgstr "ഗ്ലിഫുകള്‍..."

#, fuzzy
#~ msgid "Change arc"
#~ msgstr "ബ്ലര്‍ മാറ്റുക"

#~ msgid "Pick opacity"
#~ msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Assign opacity"
#~ msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി ഏല്‍പ്പിക്കുക"

#~ msgid "Type text in a text node"
#~ msgstr "ഒരു ടെക്സ്റ്റ് നോഡില്‍ ടെക്സ്റ്റ് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid ""
#~ "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest "
#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/."
#~ msgstr ""
#~ "PyXML ന് export_gpl.py എന്ന മോഡ്യൂള്‍ ആവശ്യമാണ്.ദയവായി http://pyxml.sourceforge."
#~ "net/. ല്‍ നിന്നും ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പ് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക."

#, fuzzy
#~ msgid "Python version is: "
#~ msgstr "പഠനസഹായിയിലേക്കുള്ള മാറ്റം"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting."
#~ msgstr "ദയവായി ഒബ്ജക്ടുകളെ വഴികളായ് ആദ്യം രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുക! (Got [%s])"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and "
#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version "
#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your "
#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
#~ "\n"
#~ "Technical details:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന് വേണ്ടി inkex.py യാല്‍ ആവശ്യമായ libxml2 ന് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു മനോഹരമായ lxml "
#~ "റാപ്പര്‍. ദയവായി അവസാനത്തെ പതിപ്പ് http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ ല്‍ "
#~ "നിന്നും ഡൌണ്‍ലോഡും ഇന്‍സ്റ്റാളും ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍ sudo apt-get install python-lxml "
#~ "എന്ന ഒരു നിര്‍ദ്ദേശമുപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ പാക്കേജ് മാനേജറിലൂടെ ഇത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക\n"
#~ "\n"
#~ "ടെക്നിക്കല്‍ വിവരണം:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open specified file: %s"
#~ msgstr "നിര്‍ദിഷ്ട ഫയലിലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open object member file: %s"
#~ msgstr "%s' മാര്‍ക്കര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#~ msgid "No matching node for expression: %s"
#~ msgstr "%s' എന്ന ആവിഷ്കാരത്തിന് അനുയോജ്യമായ പര്‍വ്വം ഇല്ല."

#~ msgid "AI 8.0 Input"
#~ msgstr "ആള്‍ 8.0 ഇന്‍പുട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
#~ msgstr "അഡോബ് ഇല്ലസ്ട്രേറ്റര്‍ 8.0 യും അതില്‍ താഴെയും(*.എഐ)"

#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
#~ msgstr "അഡോബ് ഇല്ലസ്ട്രേറ്റര്‍ 8.0 യോ അതില്‍ പഴയതോ കൊണ്ട് സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
#~ msgstr "കോറല്‍  ഡ്രോ സംക്ഷിപ്തമാക്കി കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് ഇന്‍പുട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
#~ msgstr "കോറല്‍  ഡ്രോ സംക്ഷിപ്തമാക്കി കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ്(.സിസിഎക്സ്)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
#~ msgstr "കോറല്‍  ഡ്രോയില്‍ സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സംക്ഷിപ്തമാക്കി കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)"
#~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ ഇന്‍പുട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
#~ msgstr "കോറല്‍  ഡ്രോ 7 എക്സ്4 ഫയല്‍സ്(*.സിഡിആര്‍ )"

#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
#~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ 7-X4 ലെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
#~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ ടെമ്പ്ലേറ്റ്സ് ഇന്‍പുട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
#~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ 7-13 ടെമ്പ്ലേറ്റ് ഫയല്‍സ് (.സിഡിറ്റി)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
#~ msgstr "കോറല്‍ ഡ്രോ 7-13 ലെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് മെറ്റാഫയല്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
#~ msgstr "കോറല്‍  ഡ്രോ അവതരണം കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് ഇന്‍പുട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
#~ msgstr "കോറല്‍  ഡ്രോ അവതരണം കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ്(.സിഎംഎക്സ്)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
#~ msgstr "കോറല്‍  ഡ്രോയില്‍ സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന അവതരണം കൈമാറ്റിയ ഫയല്‍സ് തുറക്കുക"

#~ msgid "AutoCAD Plot Input"
#~ msgstr "ആട്ടോക്കാഡ് പ്ലോട്ട് ഇന്‍പുട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
#~ msgstr "എച്ച് പി ഗ്രാഫിക്സ് ഭാഷാ പ്ലോട്ട് ഫയല്‍ [ആട്ടോക്കാഡ്] (*.പിഎല്‍റ്റി)"

#~ msgid "AutoCAD Plot Output"
#~ msgstr "ആട്ടോക്കാഡ് പ്ലോട്ട് ഔട്ട് പുട്ട്"

#~ msgid "Save a file for plotters"
#~ msgstr "പ്ളോട്ടേഴ്സിനായി ഒരു ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
#~ msgstr "വിന്‍ഡോസ് 32-ബിറ്റ് പ്രിന്‍റ്"

#~ msgid "sK1 vector graphics files input"
#~ msgstr "എസ്കെ1 വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല്‍സിന്‍റെ ഇന്‍പുട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
#~ msgstr "എസ്കെ1 വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഫയലുകള്‍ (.എസ്കെ1)"

#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
#~ msgstr "എസ്കെ1 വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് എഡിറ്ററില്‍ സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക(.എസ്കെ1)"

#~ msgid "sK1 vector graphics files output"
#~ msgstr "എസ്കെ1 വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല്‍സിന്‍റെ ഔട്ട് പുട്ട്"

#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
#~ msgstr "എസ്കെ1 വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ് എഡിറ്ററില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഫയല്‍ ഘടന"

#~ msgid "Windows Metafile Input"
#~ msgstr "വിന്‍ഡോസ് മെറ്റാഫയല്‍ ഇന്‍പുട്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
#~ msgstr "വിന്‍ഡോസ് മെറ്റാഫയല്‍ (*.ഡബ്ലിയുഎംഎഫ്)"

#~ msgid "A popular graphics file format for clipart"
#~ msgstr "ക്ലിപ്ആര്‍ട്ടിനായുള്ള ഒരു പ്രസിദ്ധ ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല്‍ ഘടന"

#, fuzzy
#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "പാലറ്റുകളുടെ പാത ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
#~ msgstr "ഒന്നുമില്ലാത്ത പുറത്തുള്ള മൊഡ്യൂള്‍ ഡയറക്ടറി പേര്. മോഡ്യൂളുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടില്ല."

#~ msgid ""
#~ "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that "
#~ "directory will not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "(%s) മോഡ്യൂള്‍സ് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല. ആ ഡയറക്ടറിയില്‍ പുറത്തുള്ള മോഡ്യൂളുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടില്ല."

#~ msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
#~ msgstr "പുറത്തുള്ള മോഡ്യൂള്‍ ഡയറക്ടറി നള്‍ ആക്കുക. ഫില്‍റ്ററുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."

#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
#~ msgstr "അഡോബ് PDF (*.pdf)"

#, fuzzy
#~ msgid "Measure Line"
#~ msgstr "അളവ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
#~ msgstr "അകമേയുള്ള വൃത്തപരിധി"

#, fuzzy
#~ msgid "Fillets methods"
#~ msgstr "ഫില്‍ ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Unit*"
#~ msgstr "യൂണിറ്റ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Curve on origin"
#~ msgstr "മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശ്ശ മൂലസ്ഥാനം"

#, fuzzy
#~ msgid "Precision*"
#~ msgstr "പ്രിസിഷന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Positon*"
#~ msgstr "സ്ഥാനം"

#, fuzzy
#~ msgid "Positon"
#~ msgstr "സ്ഥാനം"

#, fuzzy
#~ msgid "Text top/bottom*"
#~ msgstr "താഴെയറ്റം"

#, fuzzy
#~ msgid "Text right/left*"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് അടുക്കല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Text right/left"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് അടുക്കല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Helpline distance*"
#~ msgstr "അകലം സ്നാപ്പുചെയ്യുക(_d)"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale*"
#~ msgstr "<b>X മാനദണ്ഡം:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Anotation*"
#~ msgstr "അക്ഷരത്തിന്‍റെ കറക്കം"

#, fuzzy
#~ msgid "CSS anotation*"
#~ msgstr "പൂരിതം"

#, fuzzy
#~ msgid "CSS arrows*"
#~ msgstr "കണ്‍ട്രോള്‍+ ആരോകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Save '*' as default"
#~ msgstr "സഹജമായി വിന്യസിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "പാലറ്റുകളുടെ പാത ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Segment"
#~ msgstr "രേഖാഖണ്ഡം"

#~ msgid "_Splash"
#~ msgstr "സ്പ്ലാഷ്(_S)"

#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
#~ msgstr "ക്ലോസ് ബട്ടണുള്ള ഡയലോഗ് വിന്‍ഡോസ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "പാലറ്റുകളുടെ പാത ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Vertical text"
#~ msgstr "തിരശ്ചീനമായ വചനം"

#, fuzzy
#~ msgid "Text path offset"
#~ msgstr "നിവര്‍ന്ന ഓഫ്സെറ്റ്"

#~ msgid "_Blur:"
#~ msgstr "മങ്ങല്‍(_B)"

#~ msgid "Arc: Change open/closed"
#~ msgstr "അര്‍ദ്ധവൃത്തം:തുറന്നതും/അടച്ചതും മാറ്റുക"

#~ msgid "Closed arc"
#~ msgstr "ക്ലോസ്ഡ് ആര്‍ക്ക്"

#, fuzzy
#~ msgid ", grayscale"
#~ msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‍"

#, fuzzy
#~ msgid ", print colors preview"
#~ msgstr "പ്രിന്‍റ് പ്രിവ്യു(_w)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
#~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
#~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
#~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
#~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
#~ msgstr "ഇങ്ക്സ്കെയ്പ്"

#, fuzzy
#~ msgid "on:"
#~ msgstr "ഓണ്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a gradient"
#~ msgstr "ഒരു പ്രീസെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#, fuzzy
#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
#~ msgstr "ചെരിവിലെ വിരാമം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Stops:"
#~ msgstr "നിര്‍ത്തുക(_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "പ്രതിച്ഛായ ഫയല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "വരകള്‍ ഒട്ടിയ്ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "The offset size"
#~ msgstr "ഒന്നിനനുസരിച്ചുള്ള അലങ്കാരം"

#, fuzzy
#~ msgid "Area ("
#~ msgstr "പ്രദേശം"

#~ msgid ""
#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#~ msgstr ""
#~ "പിഎസ്ടുഎഡിറ്റ് റണ്ണില്‍ തന്നെ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക. എച്ച് റ്റിറ്റിപി:// ഡബ്ലിയുഡബ്ലിയുഡബ്ലിയു."
#~ "പിഎസ്ടുഎഡിറ്റ്.നെറ്റ്/പിഎസ്ടുഎഡിറ്റ് കാണുക"

#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#~ msgstr "ആട്ടോക്കാഡ് ഡിഎക്സ്എഫ് ആര്‍ 12(*.ഡിഎക്സ്എഫ്)"

#~ msgid "DXF file written by pstoedit"
#~ msgstr "പിഎസ്ടുഎഡിറ്റ് കൊണ്ട് ഡിഎക്സ്എഫ് ഫയല്‍ എഴുതുക"

#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"

#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
#~ msgstr "ഡോക്കബാര്‍ വിഡജെറ്റുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ള GdlDockMaster ഓബ്ജക്ട്"

#~ msgid "Dockbar style"
#~ msgstr "ഡോക്ക്ബാര്‍ ശൈലി"

#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
#~ msgstr "ഇനങ്ങള്‍ അതില്‍ കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഡോക്ബാര്‍ ശൈലി"

#~ msgid "Iconify this dock"
#~ msgstr "ഈ ഡോക്ക് മൂര്‍ത്തിവത്കരിക്കുക"

#~ msgid "Close this dock"
#~ msgstr "ഈ ഡോക്ക് അടയ്ക്കുക"

#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
#~ msgstr "ഈ ഗ്രിപ്പ് നേടിയ ഡോക്ക് ഇനം"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
#~ msgstr ""
#~ "ക്രമീകരിക്കുകയോണെങ്കില്‍, ഒരു പാനലില്‍ ഡോക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡോക്ക് വസ്തുവിന്‍റെ വലിപ്പത്തില്‍ മാറ്റം "
#~ "വരുത്തുവാന്‍ കഴിയും"

#~ msgid "UnLock"
#~ msgstr "തുറക്കുക"

#~ msgid "Switcher buttons style"
#~ msgstr "സ്വിച്ചര്‍ ബട്ടണുകളുടെ ശൈലി"

#~ msgid "Stock icon for the dock object"
#~ msgstr "ഡോക്ക് ഒബ്ജക്ട്നുള്ള കടപ്പത്രബിംബം"

#~ msgid "Pixbuf Icon"
#~ msgstr "പിക്സ്ബഫ് ബിംബം"

#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
#~ msgstr "ഡോക്ക് ഒബ്ജക്ടിന്റെ പിക്സ്ബഫ് ബിംബം"

#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
#~ msgstr "പ്ളെയിസ്ഹോള്‍ഡറിനോട് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളപ്പോള്‍ വിഡ്ജെറ്റിനുവേണ്ട വീതി  "

#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
#~ msgstr "പ്ളെയിസ്ഹോള്‍ഡറിനോട് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളപ്പോള്‍ വിഡ്ജെറ്റിനുവേണ്ട ഉയരം"

#~ msgid "Floating Toplevel"
#~ msgstr "പ്ലവകമായ ഉപരിതലം"

#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
#~ msgstr "പ്ളെയിസ്ഹോള്‍ഡര്‍ ഒരു ഫ്ളോട്ടിംഗ് ടോപ് ലെവല്‍ ഡോക്കിനു പകരമാണൊ നിലനില്‍ക്കുന്നത്"

#, fuzzy
#~ msgid "X Coordinate"
#~ msgstr "X - അക്ഷം"

#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
#~ msgstr "ഫ്ളോട്ടിങ്ങാകുമ്പോള്‍ ഡോക്കിന് വേണ്ടിയുള്ള X ബിന്ദു"

#, fuzzy
#~ msgid "Y Coordinate"
#~ msgstr "Y - അക്ഷം"

#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
#~ msgstr "ഫ്ളോട്ടിങ്ങാകുമ്പോള്‍ ഡോക്കിന് വേണ്ടിയുള്ള Y ബിന്ദു"

#, fuzzy
#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
#~ msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലെ അന്തരം(ടൈംസ് ഫോണ്‍ട് സൈസ്)"

#, fuzzy
#~ msgid "Create default mesh"
#~ msgstr "ഡീഫാള്‍ട്ട് ഗ്രേഡിയന്‍റ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
#~ msgstr "<b>Ctrl</b>:സ്നാപ്പ് കോണ്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
#~ msgstr "<b>മാറ്റുക</b>: പ്രാരംഭബിന്ദുവിന് ചുറ്റും വരയ്ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Show side and tensor handles"
#~ msgstr "രൂപാന്തരപ്പെടുന്ന കൈപ്പിടി കാണിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
#~ msgstr "<b>ഭാഗം</b>"

#~ msgid ""
#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
#~ msgstr ""
#~ "<b>feTile</b> ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് അതിന്‍റെ ഇന്‍പുട്ട് ഗ്രാഫിക് അനുസരിച്ച് ഒരു പ്രദേശത്തെ "
#~ "ടൈലുകളാക്കി മാറ്റി"

#~ msgid "Miter _limit:"
#~ msgstr "മിറ്റര്‍ ലിമിറ്റ്(_l)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The selected object is not a path.\n"
#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
#~ msgstr ""
#~ "ആദ്യമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്‍റെ തരം ഒരു പാത്ത് അല്ല.\n"
#~ "പാത്തിലേക്ക് പാത്ത്->ഒബ്ജക്റ്റ് രീതി ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
#~ "converts it back to RGB."
#~ msgstr ""
#~ "എച്ച്എസ്എല്ലിലേക്ക് മാറ്റുക,നിറപരിധിയോ /അല്ലെങ്കില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായ അവസ്ഥയോ /അല്ലെങ്കില്‍ മൃദുലതയോ "
#~ "ക്രമമില്ലാതാക്കുകയും തിരികെ ആര്‍ ജി ബിയിലേക്ക് മാറ്റുകയും ചെയ്യുക."

#, fuzzy
#~ msgid "Text Orientation: "
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഓറിയന്‍റേഷന്‍"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Flow control"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ഒന്നുമല്ല"

#~ msgid "Use normal distribution"
#~ msgstr "സാധാരണ വിതരണം ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Arbitrary Angle"
#~ msgstr "ഏകപക്ഷീയമായ കോണ്‍"

#~ msgid "Horizontal Point:"
#~ msgstr "സമാന്തരമായ ബിന്ദു:"

#~ msgid "Vertical Point:"
#~ msgstr "ലംബമായ ബിന്ദു:"

#~ msgid "Group collapsing"
#~ msgstr "ഗ്രൂപ്പ് കൊളാപ്സിംഗ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Help (Options)"
#~ msgstr "താല്പര്യങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore cusp nodes"
#~ msgstr "സിയുഎഎസ്പി നോഡ്സ് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
#~ msgstr "യൂണികണ്‍വര്‍ട്ടര്‍ സോഫ്റ്റ് വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടത് താങ്കള്‍ക്ക് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു."

#~ msgid "ABCs"
#~ msgstr "ABCs"

#~ msgid "Motion blur, horizontal"
#~ msgstr "ചലന മങ്ങല്‍ , തിരശ്ചീനം"

#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
#~ "vary force"
#~ msgstr ""
#~ "ഒബ്ജക്ടുകള്‍ തിരശ്ചീനമായി പറക്കുന്ന രീതിയിലുള്ള മൂടല്‍ ;ബലം വിഭിന്നമാക്കുന്നതിലേക്കായി "
#~ "സ്റ്റാന്റേഡ് ഡീവിയേഷന്‍ ക്രമീകരിക്കുക."

#~ msgid "Motion blur, vertical"
#~ msgstr "ചലന മങ്ങല്‍ , ലംബം"

#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
#~ "force"
#~ msgstr ""
#~ "ഒബ്ജക്ടുകള്‍ ലംബമായി പറക്കുന്ന രീതിയിലുള്ള മൂടല്‍ ;ബലം വിഭിന്നമാക്കുന്നതിലേക്കായി സ്റ്റാന്റേഡ് "
#~ "ഡീവിയേഷന്‍ ക്രമീകരിക്കുക."

#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
#~ msgstr "രൂപത്തിന്റെ പ്രദര്‍ശന ഫലകത്തിനു താഴെയുള്ള കണികാനിഴല്‍"

#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
#~ msgstr "ഒബ്ജക്ടിലെ തിരശ്ചീനമായ നിറമുള്ള അരികുകള്‍ കണ്ടു പിടിക്കുക"

#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
#~ msgstr "ഒബ്ജക്ടിലെ ലംബമായ നിറമുള്ള അരികുകള്‍ കണ്ടു പിടിക്കുക"

#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
#~ msgstr "പൂരണം പൂജ്യമായി കുറച്ചശേഷം ചാര നിറഭേദങ്ങള്‍ ആവിഷ്ക്കരിക്കുക"

#~ msgid "Render in warm sepia tones"
#~ msgstr "ഊഷ്മളമായ സെപിയ നിറങ്ങളില്‍ ആവിഷ്കരിക്കുക"

#~ msgid "HSL Bumps"
#~ msgstr "HSL മുഴകള്‍"

#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
#~ msgstr "വിസ്തൃതവും പ്രത്യേകവുമായ  പ്രകാശത്തോടുകൂടിയ വളരെധികം വഴങ്ങുന്ന മുഴ"

#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
#~ msgstr "കവലകളും അകം അതിരുകളും മങ്ങിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
#~ msgstr ""
#~ "ഫ്ളഡ് നിറം ഉപയോഗിച്ച് ചിത്രത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ ഓബ്ജക്ടിനെ ഇണച്ചേര്‍ക്കുകയും പ്രകാശവും "
#~ "കോണ്‍ട്രാസ്റ്റും ക്രമീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക"

#~ msgid "Parallel hollow"
#~ msgstr "സമാന്തര സുഷിരം"

#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
#~ msgstr "അകത്തെ അരികിനു സമാന്തരമായി പോകുന്ന മങ്ങിയ പൊള്ള"

#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "ഹോള്‍"

#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
#~ msgstr "ഒരു ആകൃതിക്കകത്ത് മിനുസമുള്ള സുഷിരം തുറക്കുന്നു."

#~ msgid "Smooth outline"
#~ msgstr "മിനുസമുള്ള ബാഹ്യരേഖ"

#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
#~ msgstr "രേഖകള്‍ക്ക് ബാഹ്യരേഖ വരയ്ക്കുകയും അവയുടെ ഛേദങ്ങള്‍ മൃദുവാക്കുകയും ചെയ്യുക"

#~ msgid "Invert hue, or rotate it"
#~ msgstr "നിറപ്രത്യേകത കീഴ്മേല്‍ മറിക്കുകയോ അതിനെ കറക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Outline, double"
#~ msgstr "ബാഹ്യരേഖ,ഇരട്ടിച്ച"

#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
#~ msgstr "അതില്‍മേലുള്ള നിറംകൊണ്ട് നിറംകൊടുത്തതിന്റെ അകത്ത് ഒരു ലോലമായ വര വരയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Fancy blur"
#~ msgstr "മനോഹരമായ മങ്ങല്‍"

#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
#~ msgstr "മിനുസമുള്ളതും നിറമുള്ളതുമായ ഔട്ട് ലൈന്‍ അപൂരിതത്തിനേയും നിറ കറങ്ങലിനേയും അനുവദിക്കുന്നു"

#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
#~ msgstr "അരികുകളില്‍ തിളങ്ങുന്നഒബ്ജക്ടിന്റെ തനതായ നിറം."

#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
#~ msgstr "തിളക്കമുള്ള ഒരു മങ്ങല്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുകയും രൂപം മാറ്റുകയും"

#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
#~ msgstr "പ്രാചീനമോ നിറമുള്ളതോ ആയ എംബോസ് പ്രഭാവം, നിറവും 3D ആശ്വാസവും"

#~ msgid "Classical photographic solarization effect"
#~ msgstr "പ്രാചീന ഛായാചിത്ര സൂര്യവല്‍ക്കരണ പ്രഭാവം"

#~ msgid ""
#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
#~ "lights"
#~ msgstr ""
#~ "ആകാശത്തേയും ജലത്തിലേയും പ്രകാശങ്ങളെ സൂക്ഷിക്കാന്1 കഴിയുന്ന ഇന്‍വെര്‍ട്ടിനും സോളറൈസിനും "
#~ "ഇടയ്ക്കുള്ള ഒരു പ്രഭാവം"

#~ msgid "Image effects, transparent"
#~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പ്രഭാവങ്ങള്‍ ,സുതാര്യം"

#~ msgid ""
#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
#~ msgstr "രൂപങ്ങളുടെയും ചിത്രങ്ങളുടെയും ഉള്ളടക്കം മാറ്റം വരുത്താതെ പുറം ഭാഗം മൃദുവാക്കുക."

#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
#~ msgstr "ഒബ്ജക്ടിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസ്പഷ്ടമാക്കുക ,ബാഹ്യരേഖ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുക"

#~ msgid "Noise transparency"
#~ msgstr "ശബ്ദസുതാര്യത"

#~ msgid "HSL Bumps, matte"
#~ msgstr "HSL മുഴകള്‍ , മാറ്റേ"

#~ msgid ""
#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
#~ msgstr "HSL ബമ്പ്സിനോട് സാമ്യമുള്ളത് എന്നാല്‍ ഒരു സ്പെകുലാറിന് പകരമുള്ള ഡിഫ്യൂസ് പ്രതിഫലനം"

#~ msgid ""
#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified "
#~ "by Blend"
#~ msgstr ""
#~ "എമ്പോസ് പ്രഭാവം : ബ്ളന്‍ഡ് യഥാര്‍ത്ഥ ചിത്രങ്ങളുടെ നിറങ്ങളെ സൂക്ഷിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ണാറ്റങ്ങള്‍ "
#~ "വരുത്തുന്നു"

#~ msgid "Inkblot"
#~ msgstr "മഷിക്കറ"

#~ msgid "Color outline, in"
#~ msgstr "നിറമുള്ള ബാഹ്യരേഖ,അകത്ത്"

#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
#~ msgstr "ക്രമീകരിക്കാവുന്ന വീതിയോടും മങ്ങലോടും കൂടിയ നിറമുള്ള അകത്തെ ബാഹ്യരേഖ"

#~ msgid "Smooth shader"
#~ msgstr "നിരപ്പായ നിറഭേദം"

#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
#~ msgstr "ഗ്രാഫൈറ്റ് പെന്‍സില്‍ ചാരനിറത്തോടെയുള്ള നിരപ്പായ നിറഭേദം"

#~ msgid "Smooth shader dark"
#~ msgstr "ഇരുണ്ട നിരപ്പായ നിറഭേദം"

#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
#~ msgstr "അയഥാര്‍ത്ഥമായ 3D നിറഭേദത്തിന്റെ ഇരുണ്ട പതിപ്പ്"

#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
#~ msgstr "കറുപ്പും വെളുപ്പുമായ ഹാസ്യദ്യോതകചിത്രത്തിന്റെ അനുകരണം"

#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
#~ msgstr "പേള്‍ ഷെയിഡിങിന്‍റെ മദറിനോട് സില്‍ക്കി ക്ളോസ് ആയ"

#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
#~ msgstr "തണുത്തുറഞ്ഞ സ്ഫടികത്തിന്റെ അയഥാര്‍ത്ഥമായ അനുകരണം"

#~ msgid "Brushed aluminium shader"
#~ msgstr "ബ്രഷ്ഡ് അലുമിനിയം ഷെയിഡര്‍"

#~ msgid "Comics fluid"
#~ msgstr "ഹാസ്യജനകമായ ദ്രാവകം"

#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
#~ msgstr "ശക്തമായ സ്പെകുലാറോട് കൂടിയ യാഥാര്‍ത്ഥ്യമല്ലാത്ത ക്രോം ഷെയിഡര്‍"

#~ msgid "Chrome dark"
#~ msgstr "ഇരുണ്ട ക്രോം"

#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
#~ msgstr "ഒരു ഗ്രൌണ്ട് റിഫ്ളക്ഷന്‍ സിമുലേഷനോട് കൂടിയ ക്രോം ഷെയിഡിങ്ങിന്‍റെ ഇരുണ്ട പാത"

#~ msgid "3D wood"
#~ msgstr "#3D തടി"

#~ msgid "Transparency utilities"
#~ msgstr "സുതാര്യതാ ഉപയോബങ്ങള്‍"

#~ msgid "Noisy blur"
#~ msgstr "ശബ്ദമയമായ മങ്ങല്‍"

#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
#~ msgstr "ഉള്ളടക്കവും അരികുകളും മങ്ങുകയും ചെറുകിട പരുഷമാക്കലും"

#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
#~ msgstr "HSL മുഴകള്‍ ,സുതാര്യം"

#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
#~ msgstr "സുതാര്യതയോട് കൂടിയ ഉയര്‍ന്ന ഫ്ളെക്സിബിള്‍ ആയ സ്പെകുലാര്‍ ബമ്പ്"

#~ msgid ""
#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
#~ "images and material filled objects"
#~ msgstr ""
#~ "ചിത്രങ്ങള്‍ക്കും മെറ്റീരിയല്‍ നിറച്ച വസ്തുക്കള്‍ക്കും ലെഡ് പെന്‍സില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ക്രോമൊലിത്തോഗ്രഫി "
#~ "അല്ലെങ്കില്‍ എന്‍ഗ്രേവിംഗ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റ് പ്രതിഫലനങ്ങള്‍ നല്‍കുക"

#~ msgid "Alpha draw"
#~ msgstr "ആല്‍ഫ വര"

#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
#~ msgstr "ബിറ്റമാപ്പുകള്‍ക്കും പപദാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ക്കും സുതാര്യമായ വര പ്രഭാവം നല്കുന്നു"

#~ msgid "Alpha draw, color"
#~ msgstr "ആല്‍ഫ വര ,നിറം"

#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
#~ msgstr "ബിറ്റമാപ്പുകള്‍ക്കും പപദാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ക്കും സുതാര്യമായ നിറ പ്രഭാവം നല്കുന്നു"

#~ msgid "Black outline"
#~ msgstr "കറുത്ത ബാഹ്യരേഖ"

#~ msgid "Draws a black outline around"
#~ msgstr "ചുറ്റും ഒരു കറുത്ത ബാഹ്യരേഖ വരയ്ക്കുക"

#~ msgid "Draws a colored outline around"
#~ msgstr "ചുറ്റും ഒരു നിറമുള്ള ബാഹ്യരേഖ വരയ്ക്കുക"

#~ msgid "Fuzzy Glow"
#~ msgstr "അവ്യക്തമായ തിളക്കം"

#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
#~ msgstr "ഒരു സെമി-ട്രാന്‍സ്പാരന്‍റ് ഷിഫ്റ്റഡ് പകര്‍പ്പിനെ ഒരു ബ്ളര്‍ഡ് ആക്കി ഓവര്‍ലേ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
#~ msgstr "നിറങ്ങളെ ഡ്യുവോട്ടോണ്‍ പാലറ്റിലേക്ക് മാറ്റുന്നു"

#~ msgid "Light eraser, negative"
#~ msgstr "ലളിതമായ ഇറേസര്‍ ,നെഗറ്റീവ്"

#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
#~ msgstr "ലൈറ്റ് എറൈസര്‍ പോലെ എന്നാല്‍ വിപരീതമാക്കുന്ന"

#~ msgid "Repaint anything monochrome"
#~ msgstr "എന്തിനെയും മോണോക്രോമായി പുനഃചിത്രീകരിക്കുക"

#~ msgid "Copper and chocolate"
#~ msgstr "ചെമ്പും ചോക്ലേറ്റും"

#~ msgid ""
#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded "
#~ "plastic effects"
#~ msgstr ""
#~ "മെറ്റാലിക്കില്‍ നിന്ന് മോള്‍ഡഡ് പ്ളാസ്റ്റിക് പ്രഭാവത്തിലേക്ക് എളുപ്പത്തില്‍ മാറാന്‍ കഴിയുന്ന "
#~ "സ്പെകുലാര്‍ ബമ്പ്"

#~ msgid "Adds a colorizable glow inside"
#~ msgstr "നിറംകൊടുക്കാവുന്ന  തിളക്കം അകത്ത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
#~ msgstr "ഫ്ളഡിനാല്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം ഉള്ള ഒരു ട്രൈടോണ്‍ പാലറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുക"

#~ msgid "Move a connection point"
#~ msgstr "ഒരു സമ്പര്‍ക്ക ബിന്ദു ഇളക്കുക"

#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
#~ msgstr[0] "<b>ലിങ്ക്ഡ് ഫ്ളോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ്</b> (%d അക്ഷരം%s)"
#~ msgstr[1] "<b>ലിങ്ക്ഡ് ഫ്ളോവ്ഡ് ടെക്സ്റ്റ്</b> (%d അക്ഷരങ്ങള്‍%s)"

#~ msgid "<b>3D Box</b>"
#~ msgstr "<b>3D പെട്ടി</b>"

#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
#~ msgstr ""
#~ "<b>സമ്പര്‍ക്ക ബിന്ദു</b>: ഒരു പുതിയ കണക്ടര്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ വലിക്കുകയോ "
#~ "ചെയ്യുക"

#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
#~ msgstr "<b>സന്പര്‍ക്ക ബിന്ദു</b>: നീക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ വലിക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Connection point drag cancelled."
#~ msgstr "സമ്പര്‍ക്ക ബിന്ദു വലിച്ചത് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "<b>Fade out:</b>"
#~ msgstr "<b>മങ്ങി പോവുക</b>"

#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>ബിറ്റ്മാപ്പിന്റെ വലുപ്പം</b></big>"

#~ msgid "T_ype: "
#~ msgstr "ശൈലി(_y)"

#~ msgid "Search all shapes"
#~ msgstr "എല്ലാ ആകൃതികളും തിരയുക"

#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "ഒബ്ജക്ടുകളെ അവയുടെ Id സവിശേഷതയുടെ മൂല്യമനുസരിച്ച് കണ്ടെത്തുക(ഭാഗ്ഗമായതോ പൂര്‍ണമായതോ ആയ "
#~ "സാമ്യം)"

#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "ഒബ്ജക്ടുകളെ അവയുടെ ശൈലിസവിശേഷതയുടെ മൂല്യമനുസരിച്ച് കണ്ടെത്തുക(ഭാഗ്ഗമായതോ പൂര്‍ണമായതോ ആയ "
#~ "സാമ്യം)"

#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "ഒബ്ജക്ടുകളെ അവയുടെ ഒരു സവിശേഷതയുടെ നാമമനുസരിച്ച് കണ്ടെത്തുക(ഭാഗ്ഗമായതോ പൂര്‍ണമായതോ ആയ "
#~ "സാമ്യം)"

#~ msgid "Search in current _layer"
#~ msgstr "നിലവിലെ പാളിയില്‍ തിരയൂ"

#~ msgid "A_dd to dictionary:"
#~ msgstr "നിഘണ്ടുവിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക(_d)"

#~ msgid "Align lines left"
#~ msgstr "വരികള്‍ ഇടത്തോട്ട് അടുക്കുക"

#~ msgid "Justify lines"
#~ msgstr "വരികള്‍ സാധൂകരിക്കുക"

#~ msgid "Grid line _color:"
#~ msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖനിറം(_c)"

#~ msgid "convex hull corner"
#~ msgstr "കോണ്‍വെക്സ് ഹള്‍ മൂല"

#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
#~ msgstr "PS+LaTeX: PS ല്‍ നിന്ന് ടെക്സ്റ്റ് കളയുക, LaTeX ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
#~ msgstr "PS+LaTeX: EPS ല്‍ നിന്ന് ടെക്സ്റ്റ് കളയുക, LaTeX ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"

#~ msgid "Blur, custom (ABCs)"
#~ msgstr "ബ്ളര്‍, കസ്റ്റം (ABCs)"

#~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)"
#~ msgstr "വൃത്തിയുള്ള അരികുകള്‍, കസ്റ്റം (ABCs)"

#~ msgid "Color shift, custom (ABCs)"
#~ msgstr "നിറ ഷിഫ്റ്റ്, കസ്റ്റം (ABCs)"

#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "പ്രകാശം കുറയ്ക്കുക, കസ്റ്റം (ABCs)"

#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
#~ msgstr "തൂവല്‍, കസ്റ്റം (ABCs)"

#~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)"
#~ msgstr "മെറ്റ് ജെല്ലി, കസ്റ്റം (ABCs)"

#~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)"
#~ msgstr "ശബ്ദം നിറയ്ക്കല്‍, കസ്റ്റം (ABCs)"

#~ msgid "Outline, custom (ABCs)"
#~ msgstr "ഔട്ട് ലൈന്‍, കസ്റ്റം (ABCs)"

#~ msgid "Melt:"
#~ msgstr "അലിയുക:"

#~ msgid "Roughen, custom (ABCs)"
#~ msgstr "പരുപരുത്ത, കസ്റ്റം (ABCs)"

#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
#~ msgstr "ഇരുണ്ട ഔട്ട് ലൈന്‍, കസ്റ്റം (ABCs)"

#~ msgid "Blur:"
#~ msgstr "<b>മങ്ങല്‍ : </b>"

#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "സ്പെകുലാര്‍ പ്രകാശം, കസ്റ്റം (ABCs)"

#~ msgid "Colorize, custom (Color)"
#~ msgstr "നിറമുള്ള, കസ്റ്റം (നിറം)"

#~ msgid "Duochrome, custom (Color)"
#~ msgstr "ഡ്യൂക്രോം, കസ്റ്റം (നിറം)"

#~ msgid "Electrize, custom (Color)"
#~ msgstr "ഇലക്ട്രൈസ്, കസ്റ്റം (നിറം)"

#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
#~ msgstr "ക്വാഡ്രിട്ടോണ്‍ ഫാന്‍റസി, കസ്റ്റം (നിറം)"

#~ msgid "Solarize, custom (Color)"
#~ msgstr "സോളറൈസ്, കസ്റ്റം (നിറം)"

#~ msgid "Tritone, custom (Color)"
#~ msgstr "ട്രൈടോണ്‍, കസ്റ്റം (നിറം)"

#~ msgid "Glow:"
#~ msgstr "തിളക്കം"

#~ msgid "Opacity (%):"
#~ msgstr "അതാര്യത"

#~ msgid "Black, blurred drop shadow"
#~ msgstr "കറുത്ത,ബ്ളര്‍ഡ് നിഴല്‍ പതിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Drop Glow"
#~ msgstr "തിളക്കം പതിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "White, blurred drop glow"
#~ msgstr "വെളുത്ത,ബ്ളര്‍ഡ് നിഴല്‍ പതിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Y frequency:"
#~ msgstr "Y ഫ്രീക്വന്‍സി:"

#~ msgid "Cross engraving, custom"
#~ msgstr "ക്രോസ്സ് എന്‍ഗ്രേവിംഗ്, കസ്റ്റം"

#~ msgid "Drawing, custom"
#~ msgstr "ച്ത്രം,കസ്റ്റം"

#~ msgid "Transluscent"
#~ msgstr "അര്‍ദ്ധസുതാര്യം"

#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "ഇരുണ്ട രീതി"

#~ msgid "Poster paint, custom"
#~ msgstr "പോസ്റ്റര്‍ പോയിന്‍റ്, കസ്റ്റം"

#~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)"
#~ msgstr "ക്രോസ്സ്-സ്മൂത്ത്, കസ്റ്റം (മോര്‍ഫോളജി)"

#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
#~ msgstr "%s GDK pixbuf ഇന്‍പുട്ട്"

#~ msgid "Text handling:"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കൈകാര്യം ചെയ്യുക:"

#~ msgid "Import text as text"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റായി ടെക്സ്റ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
#~ msgstr "ശൂന്യത &lt;defs&gt;"

#~ msgid "drawing-%d%s"
#~ msgstr "വര"

#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pt"

#~ msgid "Pc"
#~ msgstr "Pc"

#~ msgid "Px"
#~ msgstr "Px"

#~ msgid "Percents"
#~ msgstr "ശതമാനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Meter"
#~ msgstr "മീറ്റര്‍"

#~ msgid "em"
#~ msgstr "em"

#~ msgid "Em squares"
#~ msgstr "Em ചതുരങ്ങള്‍"

#~ msgid "Ex square"
#~ msgstr "Ex ചതുരം"

#~ msgid "ex"
#~ msgstr "ex"

#~ msgid "Ex squares"
#~ msgstr "Ex ചതുരങ്ങള്‍"

#~ msgid ""
#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
#~ "the given direction"
#~ msgstr ""
#~ "മാസ്റ്റര്‍സ് ഡോക്ക് ഐറ്റങ്ങള്‍ അവയുള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ഡോക്ക് വസ്തുക്കളെ തന്നിട്ടുള്ള ദിശയില്‍ വികസിക്കുവാന്‍ "
#~ "അനിവദിക്കുന്നു"

#~ msgid "Boolops"
#~ msgstr "ബോളോപ്പ്സ്"

#~ msgid "Whiteboa_rd"
#~ msgstr "വെള്ള ബോര്‍ഡ്(_r)"

#~ msgid "Name by which this document is formally known"
#~ msgstr "സാധാരണ അറിയപ്പെടുന്ന പ്രമാണങ്ങളുടെ പേര്"

#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
#~ msgstr "ഈ പ്രമാണം നിര്‍മ്മിച്ചതിനോടനുബന്ധിച്ചുള്ള കാലാവധി"

#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
#~ msgstr "പ്രമാണത്തിന്‍റെ പ്രകടമായുള്ളതോ ഡിജിറ്റലായുള്ളതോ ആയഘടന"

#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
#~ msgstr "പ്രമാണത്തിന്‍റെ ഇനം"

#~ msgid ""
#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
#~ msgstr "ഈ രേഖയുടെ ഇന്‍റലക്ച്വല്‍ പ്രോപര്‍ട്ടിയിന്‍മേല്‍ അധികാരമുള്ള എന്‍റൈറ്റിയുടെ പേര്‍"

#~ msgid "Unique URI to reference this document"
#~ msgstr "കൃത്യമായ  യുആര്‍ഐ പ്രമാണത്തിന്‍റെ പരാമര്‍ശം"

#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
#~ msgstr "കൃത്യമായ  യുആര്‍ഐI പ്രമാണത്തിന്‍റെ ഉറവിടം"

#~ msgid "Unique URI to a related document"
#~ msgstr "യുആര്‍ഐയോട് ബന്ധപ്പെട്ട പ്രമാണം"

#~ msgid ""
#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
#~ "document (e.g. 'en-GB')"
#~ msgstr ""
#~ "രണ്ടക്ഷരം അടങ്ങിയ ഭാഷാ ടാഗും ഈ രേഖയുടെ ഭാഷയ്ക്കായി ഓപ്ഷനായി സബ്ടാഗുകളും (ഉദാഹരണത്തിന്. "
#~ "'en-GB')"

#~ msgid ""
#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
#~ "classifications"
#~ msgstr ""
#~ "ഈ ഡോക്യുമെന്‍റിന്‍റെ തലക്കെട്ട് കോമ-വേര്‍തിരിച്ച കീ വാക്കുകളോ, ഫ്രെയിസസോ, അല്ലെങ്കില്‍ "
#~ "ഇനങ്ങളോ ആണ്"

#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> വസ്തുവിന്‍റെ തരം <b>%s</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> വസ്തുക്കളുടെ തരം <b>%s</b>"

#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> വസ്തുവിന്‍റെ തരങ്ങള്‍ <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> വസ്തുക്കളുടെ തരങ്ങള്‍ <b>%s</b>, <b>%s</b>"

#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> വസ്തുവിന്‍റെ തരങ്ങള്‍ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> വസ്തുക്കളുടെ തരങ്ങള്‍ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"

#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> വസ്തുവിന്‍റെ <b>%i</b> തരങ്ങള്‍"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> വസ്തുക്കളുടെ <b>%i</b> തരങ്ങള്‍"

#~ msgid "%s%s. %s."
#~ msgstr "%s%s. %s."

#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
#~ msgstr "<b>ലിങ്ക് ചെയ്യുക</b>  %s ലേക്ക്"

#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
#~ msgstr "<b>അണ്ഡാകൃതി</b>"

#~ msgid "<b>Circle</b>"
#~ msgstr "<b>വൃത്തം</b>"

#~ msgid "<b>Arc</b>"
#~ msgstr "<b>കല</b>"

#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
#~ msgstr "മോശമായ പരാമര്‍ശത്തോടു കൂടിയുള്ള ചിത്രം"

#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
#~ msgstr " %f pt <b>ഓഫ്സെറ്റ് ലിങ്ക് ചെയ്തത്</b>, %s"

#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
#~ msgstr " %f pt <b>ഡയനാമിക് ഓഫ്സെറ്റ് ചെയ്തത്</b>, %s "

#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
#~ msgstr[0] "<b>പാത</b> (%i നോഡ്, പാത പ്രഭാവം: %s)"
#~ msgstr[1] "<b>പാത</b> (%i നോഡുകള്‍, പാത പ്രഭാവം: %s)"

#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#~ msgstr[0] "<b>പാത</b> (%i നോഡ്)"
#~ msgstr[1] "<b>പാത</b> (%i നോഡുകള്‍)"

#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
#~ msgstr "<b>ചതുരം</b>"

#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#~ msgstr[0] "<b>ബഹുഭുജത്തിന്‍റെ</b> %d ശീര്‍ഷം"
#~ msgstr[1] "<b>ബഹുഭുജത്തിന്‍റെ</b> %d ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍"

#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
#~ msgstr "<b>പേരുകള്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല"

#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
#~ msgstr "<b>അനാഥമായക്ലോണ്‍ചെയ്ത ഡേറ്റ"

#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
#~ msgstr "<b>ക്ലോണ്‍</b> ന്‍റെ %s"

#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
#~ msgstr "<b>അനാഥമായ ക്ലോണ്‍</b>"

#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
#~ msgstr "പാത സ്പ്രേ ചെയ്യാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനുശേഷം വലിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
#~ "export)"
#~ msgstr "നിറവും പേജിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിന്‍റെ സുതാര്യതയും"

#~ msgid "Default _units:"
#~ msgstr "മുന്‍പേയുള്ള അളവുകള്‍(_u)"

#~ msgid "_Snap guides while dragging"
#~ msgstr "വലിക്കുന്പോള്‍ വഴികാട്ടിയെ മറയ്ക്കുക(_S)"

#~ msgid ""
#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു ഗൈഡ് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍, ഓബ്ജക്ട് നോഡുകളില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ബൌണ്‍ഡിങ് ബോക്സ് മൂലകളില്‍ "
#~ "സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക ( 'ഓബ്ജക്ട് നോഡുകള്‍ സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക' അല്ലെങ്കില്‍ 'ബൌണ്‍ഡിങ് ബോക്സ് സ്നാപ്പ് "
#~ "ചെയ്യുക' പ്രാപ്തമാക്കുക; കഴ്സറിനടുത്തുള്ള ഗൈഡിന്‍റെ ഒരു ചെറിയ ഭാഗം മാത്രം സ്നാപ് ചെയ്യുക)"

#~ msgid ""
#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
#~ "create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to "
#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the "
#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
#~ msgstr ""
#~ "feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രിമിറ്റീവ് "
#~ "\"എമ്പോസ്സ്ഡ്\" ഷെയിഡിങ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നു. ആഴത്തിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍ സാധ്യമാക്കുന്നതിന് ഇന്‍പുട്ടിന്‍റെ "
#~ "ആള്‍ഫ ചാനല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ധാരാളം ഒപാസിറ്റിയുള്ള പ്രദേശം കാഴ്ചക്കാരന് നേരെ ഉയരുകയും "
#~ "ഒപാസിറ്റി കുറയുന്ന പ്രദേശം കാഴ്ചക്കാരനില്‍ നിന്ന് അകലുകയും ചെയ്യുന്നു"

#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "കോണ്‍(ഡിഗ്രിയില്‍)"

#~ msgid ""
#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
#~ "switches to Selector tool (default)"
#~ msgstr ""
#~ "ഓണായിരിക്കുമ്പോള്‍, പാന്‍സ് കാന്‍വാസിലെ ഇടത് മൌസ് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഡ്രാഗ് ചെയ്യുകയും സ്പെയിസ് "
#~ "അമര്‍ത്തുകയും ഹോള്‍ഡ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക( അഡോബ് ഇല്ലുസ്ട്രേറ്ററിലേത് പോലെ); ഓഫായിരിക്കുമ്പോള്‍, "
#~ "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഉപകരണത്തിലേക്ക് സ്പെയിസ് താല്‍ക്കാലികമായി സ്വിച്ച് ചെയ്യുന്നു.(ഡീഫാള്‍ട്ട്)"

#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
#~ msgstr "യഥാര്‍ത്തിലുള്ളത് മായ്ച്ചു കളഞ്ഞാല്‍ ഉള്ളത് ക്ലോണ്‍ ആയിരിക്കും"

#~ msgid "Major grid line emphasizing"
#~ msgstr "മേജര്‍ ഗ്രിഡ് ലൈന്‍ എംഫസൈസിംഗ്"

#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
#~ msgstr "സൂം ഔട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഗ്രിഡ് ലൈന്‍ എംഫസൈസ് ചെയ്യണ്ട"

#~ msgid "Grid line color:"
#~ msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖ_നിറം"

#~ msgid "Allow relative coordinates"
#~ msgstr "പരസ്പരബന്ധമുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റുകളെ അനുവദിക്കുക"

#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
#~ msgstr "പരസ്പരബന്ധമുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ പാതയില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
#~ msgstr "ആട്ടോ സേവ് എഴുതിയിട്ടുള്ള സ്ഥലം"

#~ msgid "2x2"
#~ msgstr "2x2"

#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4x4"

#~ msgid "8x8"
#~ msgstr "8x8"

#~ msgid "Oversample bitmaps:"
#~ msgstr "ഓവര്‍ സാംപിള്‍ ബിറ്റ്മാപ്പുകള്‍"

#~ msgid "System config: "
#~ msgstr "സിസ്റ്റം കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍"

#~ msgid "PIXMAP: "
#~ msgstr "PIXMAP: "

#~ msgid "DATA: "
#~ msgstr "DATA: "

#~ msgid "UI: "
#~ msgstr "UI: "

#~ msgid "General system information"
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ സാധാരണ വിവരങ്ങള്‍"

#~ msgid "Apply new effect"
#~ msgstr "പുതിയ പ്രഭാവം പ്രയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Effect list"
#~ msgstr "പ്രഭാവങ്ങളുടെ പട്ടിക"

#~ msgid "No effect applied"
#~ msgstr "ഒരു പ്രഭാവവും പ്രയോഗിച്ചില്ല"

#~ msgid ""
#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
#~ "preferences.xml"
#~ msgstr ""
#~ "ഡയലോഗുകളുടെ ക്രമീകരണത്താല്‍ ലോഗ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയുന്നുമുന്‍ഗണനകള്‍.xml ല്‍ ചിഹ്നം 1 ആയി "
#~ "ഡീബഗ് 'റീഡയറക്ട് ' ചെയ്യുന്നു"

#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
#~ msgstr "ക്ലിപ്പാര്‍ട്ട് തുറന്നു വായിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#~ msgid ""
#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
#~ "org)"
#~ msgstr ""
#~ "ഓപ്പണ്‍ ക്ളിപ്പ ആര്‍ട്ട് ലൈബ്രറി RSS ഫീഡ് സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍‍ പരാജയപ്പെട്ടു.കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍-"
#~ ">ഇംപോര്‍ട്ട്/എക്സ്പോര്‍ട്ടിലെ സെര്‍വര്‍ പേര് ശരിയാണെങ്കില്‍ ശരിയാണോഎന്ന നോക്കുക (e.g.: "
#~ "ഓപ്പണ്‍ക്ളിപ്പ് ആര്‍ട്ട്.org)"

#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
#~ msgstr "സെര്‍വര്‍ നല്കിയത് തെറ്റായ ക്ലിപ്പാര്‍ട്ടാണ്"

#~ msgid "Files found"
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ കണ്ടെത്തി"

#~ msgid "_Execute Javascript"
#~ msgstr "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യുക(_E)"

#~ msgid "_Execute Python"
#~ msgstr "പൈത്തണ്‍ എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യുക(_E)"

#~ msgid "_Execute Ruby"
#~ msgstr "റൂബി എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യുക(_E)"

#~ msgid "Align:"
#~ msgstr "അലൈന്‍ ചെയ്യുക"

#~ msgid "_Blend mode:"
#~ msgstr "ബ്ലെന്‍ഡ് രീതി(_B)"

#~ msgid "_Opacity (%):"
#~ msgstr "അതാര്യത(_O)"

#~ msgid "O:%.3g"
#~ msgstr "0:%.3ജി"

#~ msgid "O:.%d"
#~ msgstr "0:.%ഡി"

#~ msgid "Vac_uum Defs"
#~ msgstr "വാക്വം ഡെഫ്സ്(_u)"

#~ msgid "Preview document printout"
#~ msgstr "പ്രിവ്യു ഡോക്യുമെന്‍റ് പ്രിന്‍റ് ഔട്ട്"

#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
#~ msgstr "അണികളും കോളംസും(_w)"

#~ msgid "_Grid"
#~ msgstr "ഗ്രിഡ്(_G)"

#~ msgid "S_cripts..."
#~ msgstr "ലിപികള്‍(_c)"

#~ msgid "Run scripts"
#~ msgstr "റണ്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ്സ്"

#~ msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%എസ്:%ഡി (അതിര് %എസ്)- ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്"

#~ msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%എസ്:%ഡി (അരിപ്പകളില്ല %എസ്)- ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്"

#~ msgid "%s (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%എസ് (അതിര് %എസ്)- ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്"

#~ msgid "%s (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%എസ് (അരിപ്പകളില്ല %എസ്)- ഇങ്ക് സ്കേപ്പ്"

#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
#~ msgstr "<small>ഒന്നും തന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല</small>"

#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
#~ msgstr "<ചെറുത്> തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ ഗ്രേഡിയന്‍സ് ഒന്നുമില്ല </ചെറുത്>"

#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
#~ msgstr "<ചെറുത്> ബഹുഗുണമുള്ള ഗ്രേഡിയന്‍സ് </ചെറുത്>"

#~ msgid ""
#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
#~ msgstr ""
#~ "വരയുടെ വീതി അളക്കുന്നതും,ചതുരത്തിന്‍റെ മൂലകള്‍ അളക്കുന്നതും,ഗ്രേഡിയന്‍റ് ഫില്ലുകള്‍ "
#~ "രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുന്നതും,വസ്തുവിന്‍റെ മാതൃക നിറവുകളും രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുന്നതും നിയന്ത്രിക്കുക."

#~ msgid "_Mid Markers:"
#~ msgstr "മിഡ് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(_M):"

#~ msgid "_End Markers:"
#~ msgstr "എന്‍ഡ് മാര്‍ക്കേഴ്സ്(_E):"

#~ msgid "(minimum mean)"
#~ msgstr "(മിനിമം മീന്‍ )"

#~ msgid "Toolbox|Scatter"
#~ msgstr "ടൂള്‍ബോക്സ്|ചിതറുക"

#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
#~ msgstr "ടൂള്‍ബോക്സ്|ചിതറുക:"

#~ msgid "(low rotation variation)"
#~ msgstr "(ചെറിയ ഭ്രമണ വ്യത്യാസം)"

#~ msgid "(low scale variation)"
#~ msgstr "(ലോ സ്കെയില്‍ വേരിയേഷന്‍ )"

#~ msgid "Toolbox|Scale"
#~ msgstr "ടൂള്‍ബോക്സ്|സ്കെയില്‍"

#~ msgid "Toolbox|Scale:"
#~ msgstr "ടൂള്‍ബോക്സ്|സ്കെയില്‍ :"

#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
#~ msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ബോള്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ സാധാരണ ഭാരം"

#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
#~ msgstr "ടോഗ്ഗിള്‍ ഇറ്റാലിക്ക് ഒബ്ളിക്ക്"

#~ msgid "EditMode"
#~ msgstr "എഡിറ്റ് മോഡ്"

#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
#~ msgstr ""
#~ "കണക്ടര്‍ ഡ്രോയിംഗ് മോഡിന്‍റെയും കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റ് എഡിറ്റിംഗിന്‍റെയും ഇടയില്‍ തിരിച്ചുവിടുക"

#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത സാധനത്തില്‍ പുതിയ ഒരു കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റ് ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റ് മാറ്റുക"

#~ msgid "LaTeX formula: "
#~ msgstr "ലാറ്റക്സ് സമവാക്യം"

#~ msgid "All in one"
#~ msgstr "എല്ലാം ഒന്നില്‍"

#~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
#~ msgstr "മുദ്രണം ചെയ്ത വഴികള്‍ ഡിബഗ് ചെയ്യാന്‍ കൂടുതലായി ഗ്രാഫിക്സ് വരയ്ക്കുക:"

#~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
#~ msgstr "ദൂരം കണക്ക് കൂട്ടാനുള്ള മാതൃകാ ബിന്ദുക്കളുടെ എണ്ണം:"

#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
#~ msgstr "ഷാര്‍പ് ആങ്കിള്‍ ടോളറന്‍സ്"

#~ msgid "Horizontal guide each:"
#~ msgstr "ഓരോ സമാന്തരമായ ഗൈഡ്:"

#~ msgid "Vertical guide each:"
#~ msgstr "ഓരോ ലംബമായ ഗൈഡ്:"

#~ msgid "Plot invisible layers"
#~ msgstr "അദൃശ്യമായ പാളികളുടെ രൂപരേഖ തയ്യാറാക്കുക"

#~ msgid "X-origin (px)"
#~ msgstr "എക്സ്-ഒറിജിന്‍ (പിഎക്സ്)"

#~ msgid "Y-origin (px)"
#~ msgstr "വൈ-ഒറിജിന്‍ (പിഎക്സ്)"

#~ msgid "hpgl output flatness"
#~ msgstr "എച്ച് പി ജി എല്‍ ഔട്ട് പുട്ട് ഫ്ലാറ്റ്നെസ്സ്"

#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
#~ msgstr "ബാഹ്യരേഖയില്‍ അടയാളമുള്ള എഎസ്സിഐഐ ടെക്സ്റ്റ്"

#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഔട്ട് ലൈന്‍ ഫയല്‍ (*.ഔട്ട് ലൈന്‍ )"

#~ msgid "Text Outline Input"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഔട്ട് ലൈന്‍ ഇന്‍പുട്ട്"

#~ msgid "y-Function:"
#~ msgstr "വൈ-ഫങ്ഷന്‍ :"

#~ msgid ""
#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
#~ "shapes/clones... allowed)."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ പ്രഭാവം ആര്‍ബിട്രറി സ്കെലട്ടണ്‍ വഴികളില്‍ മാതൃക വളച്ചിട്ടുണ്ട്. തിരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ മുകളറ്റത്തെ "
#~ "വസ്തുവായിരിക്കണം മാതൃക(വഴികളുടെ വിഭാഗങ്ങള്‍ /രൂപങ്ങള്‍ /ക്ലോണ്‍സ് എന്നിവ അനപവദിച്ചിട്ടുണ്ട്)"

#~ msgid "Random Seed:"
#~ msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത സീഡ്:"

#~ msgid "Enable id stripping"
#~ msgstr "ഐഡി സ്ട്രിപ്പിംഗ് പ്രാപ്തമാക്കുക"

#~ msgid "Strip xml prolog"
#~ msgstr "സ്ട്രിപ്പ് എക്സ്എംഎല്‍ പ്രോലോഗ്"

#~ msgid "Style to xml"
#~ msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ ശൈലിയിലേക്ക്"

#~ msgid ""
#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
#~ "options:\n"
#~ "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
#~ "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
#~ "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
#~ "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
#~ "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
#~ "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
#~ "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
#~ "viewBox.\n"
#~ "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
#~ "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
#~ "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: "
#~ "space)."
#~ msgstr ""
#~ "താഴെ പറയുന്ന ഓപ്ഷനുകള്‍ക്കനുസരിച്ച് ഈ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ SVG ഫയലിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു:\n"
#~ "    * നിറങ്ങളെ ലഘൂകരിക്കുക: എല്ലാ നിറങ്ങളേയും #RRGGBB ഫോര്‍മാറ്റിലേക്ക് മാറ്റുക.\n"
#~ "    * xml ലെ സ്റ്റൈല്‍: സ്റ്റൈലുകളെ XML ചിഹ്നങ്ങളാക്കി മാറ്റുക.\n"
#~ "    * കൂട്ടങ്ങള്‍ കൂട്ടിമുട്ടുന്നു:കൂട്ടത്തിലെ ഘടകങ്ങള്‍ കൂട്ടിമുട്ടുന്നു.\n"
#~ "    * id ഉപേക്ഷിക്കാന്‍ കഴിയുക: എല്ലാ പരിചയമില്ലാത്ത ID ചിഹ്നങ്ങളേയും ഉപേക്ഷിക്കുക.\n"
#~ "    * എമ്പഡ് റാസ്റ്റേഴ്സ്:ബേസ്64-എന്‍കോഡഡ് ഡാറ്റയായി റാസ്റ്റേഴ്സിനെ എമ്പഡ് ചെയ്യുക.\n"
#~ "    * എഡിറ്റര്‍ ഡാറ്റ സൂക്ഷിക്കുക: ഇങ്ക് സ്കേപ്,സോഡിപോഡി അല്ലെങ്കില്‍ അഡോബ് ഇല്ലുസ്ട്രേറ്റര്‍ "
#~ "ഘടകങ്ങള്‍ ,ചിഹ്നങ്ങള്‍ എന്നിവയെ മാറ്റുക.\n"
#~ "    * വ്യൂബോക്സിങ്ങിന് കഴിയുക: ചിത്രത്തിന്‍റെ വലിപ്പം 100%/100% ആക്കുകയും ഒരു വ്യൂബോക്സ് "
#~ "പരിചയപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക.\n"
#~ "    *xml പ്രോലോഗ് സ്ട്രിപ്പ് ചെയ്യുക: xml പ്രോലോഗിനെ ഔട്ട പുട്ട് ചെയ്യരുത്.\n"
#~ "    * സംഗ്രഹം ക്രമീകരിക്കുക: സൂചിപ്പിക്കുന്ന അക്കങ്ങളുടെ നമ്പര്‍ ക്രമീകരിക്കുക (ഡീഫാള്‍ട്ട്: "
#~ "5).\n"
#~ "    * ഒരു വരി: ഔട്ട് പുട്ടിനുള്ള ഒരു വരി: ഒന്നുമില്ല,സ്ഥലം,ടാബ് എന്നിവ (ഡീഫാള്‍ട്ട്: സ്ഥലം)"

#~ msgid "By:"
#~ msgstr "ബൈ:"

#~ msgid "ASCII Text"
#~ msgstr "എ എസ് സി ഐ ഐ ടെക്സ്റ്റ്"

#~ msgid "Text File (*.txt)"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ (*.റ്റി എക്സ് റ്റി)"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "വിലാസം തുറക്കുക..."

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "തിരയുക..."

#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "കണ്ടെത്തിയില്ല"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "നിര്‍മ്മാണം"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "ഭൂമിശാസ്ത്രം"

#~ msgid "DEC keyboard"
#~ msgstr "ഡെക് കീബോര്‍ഡ്"

#~ msgid "Burner — New Audio Disc Project"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ — പുതിയ ഓഡിയോ ഡിസ്ക് സംരംഭം"

#~ msgid "Burner — New Data Disc Project"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ — പുതിയ ഡേറ്റാ ഡിസ്ക് സംരംഭം"

#~ msgid "Burner — New Video Disc Project"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ — പുതിയ വീഡിയോ ഡിസ്ക് സംരംഭം"

#~ msgid "Burner — New Image File"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ —  പുതിയ ഇമേജ് ഫയല്‍"

#~ msgid "Burner — Disc Copy"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ — ഡിസ്കിന്റെ പകര്‍പ്പ്"

#~ msgid "Burner Disc Copier"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ ഡിസ്ക് കോപ്പിയര്‍"

#~ msgid "Burner - Creating Image"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഇമേജ് ഉണ്ടാക്കുന്നു"

#~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിവിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുക (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Burner - Burning DVD"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിവിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുന്നു (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Burner - Copying DVD"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - സി‍ഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുക (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Burner - Burning CD"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ -  സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - സിഡി പകര്‍ത്തല്‍ (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Burner - Copying CD"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - സിഡി പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Burner - Burning disc"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിസ്കിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നു (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Burner - Burning Disc"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുന്നു (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Burner - Copying Disc"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - സിഡി പകര്‍ത്തുന്നു"

#~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഇമേജ് ഉണ്ടാക്കുന്നു (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുന്നു (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിവിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - സിഡി പകര്‍ത്തുന്നു (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - സിഡി പകര്‍ത്തുന്നു (സിമുലേഷന്‍)"

#~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിസ്ക് പകര്‍ത്തുന്നു (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)"
#~ msgstr "ബ്രസേറോ - ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു (%i%% പൂര്‍ത്തിയായി)"

#~ msgid "Should burner notify when files are filtered"
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ബ്രസേറോയ്ക്കു് അറിയിപ്പു് നല്‍കണമോ"

#~ msgid ""
#~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will "
#~ "display the notification."
#~ msgstr ""
#~ "ഫയലുകള്‍ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ബ്രസേറോയ്ക്കു് അറിയിപ്പു് നല്‍കണമോ. true ആയി സജ്ജമാക്കുക, ബ്രസേറോ "
#~ "അറിയിപ്പു് നല്‍കുന്നു."

#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ cdrdao-ന്റെ പതിപ്പു് libburner പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs"
#~ msgstr "css എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവിഡികള്‍ വായിക്കുന്നതിനായി Dvdcss അനുവദിക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "lepton-attrib - Lepton EDA attribute editor"
#~ msgstr "gEDA യുടെ കമ്പോണന്‍ടു  സവിശേഷത എഡിറ്റര്‍"

#~ msgid "Aggregate"
#~ msgstr "വിവരസഞ്ചയം"

#, fuzzy
#~ msgid "Actions?"
#~ msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#, fuzzy
#~ msgid "Aggregates"
#~ msgstr "വിവരസഞ്ചയം"

#, fuzzy
#~ msgid "NoTransaction"
#~ msgstr "ധ‌ര്മ്മം"

#, fuzzy
#~ msgid "InternalTime"
#~ msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം"

#, fuzzy
#~ msgid "TNS Name"
#~ msgstr "പേര‍്"

#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് സൂചക പ്ലഗ്ഗിനുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"

#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "കൂടുതല്‍ പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "_പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്ലഗ്ഗിന്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്ലഗ്ഗിന്‍ വേണ്ടെന്നുവെയ്ക്കുക"

#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ പ്രയോറിറ്റി കുറയ്ക്കുക"

#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ പ്രയോറിറ്റി കൂട്ടുക"

#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് സൂചക പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ "

#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "സജ്ജമായ പ്ലഗ്ഗിനുകളുടെ പട്ടിക"

#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "ലഭ്യമായ പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍"

#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സംയോജകങ്ങള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികം/അപ്രാവര്‍ത്തികം ആക്കുക"

#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് സൂചക പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ "

#, fuzzy
#~ msgid "GWeather"
#~ msgstr "വെദര്‍ഫോര്‍ഡ്"

#~ msgid "New %s%spassword: "
#~ msgstr "പുതിയ %s%s അടയാളവാക്ക്: "

#~ msgid "Retype new %s%spassword: "
#~ msgstr "വീണ്ടും %s%s അടയാളവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: "

#~ msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
#~ msgstr "%s എന്ന ബാക്കപ്പ് ഫയല്‍‍ നിലവിലുണ്ട്, അത് ഒരു സാധാരണ ഫയലല്ല"

#~ msgid "backup file size mismatch"
#~ msgstr "ബാക്കപ്പ് ഫയലിന്റെ വലിപ്പത്തില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"

#, c-format
#~ msgid "Invalid relative path '%1$s'"
#~ msgstr "അസാധുവായ ആപേക്ഷിക പാത്ത് '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"
#~ msgstr "%1$s '%2$s' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "No server certificate path set to match server key"
#~ msgstr "സര്‍വര്‍ സമ്മപത്രം %s സജീമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
#~ msgstr ""
#~ "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഹബ് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്,  %zu ശ്രോതസ്സൂമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."

#, fuzzy
#~ msgid "only a single IOMMU device is supported"
#~ msgstr "ഒറ്റ ടിപിഎം ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy
#~ msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing cpuid-register in CPU data"
#~ msgstr "നീക്കുന്ന ഡേറ്റയില്‍ uuid എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
#~ msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %s-ല്‍ തെറ്റായ പിവിആര്‍ മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing or invalid features in CPU data"
#~ msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %s-ല്‍ തെറ്റായ പിവിആര്‍ മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown CPU register '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു വിശേഷത %1$s"

#, c-format
#~ msgid "unknown virtualport type %1$s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ virtualport തരം %1$s"

#, c-format
#~ msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment"
#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %1$s ഉപയോഗം കീ എന്‍സിഫര്‍മെന്റ് അനുവദിച്ചില്ല"

#, c-format
#~ msgid "Invalid port number: %1$s"
#~ msgstr "തെറ്റായ പോര്‍ട്ട് നംബര്‍: %1$s"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>"
#~ msgstr "HyperV എന്‍ലൈറ്റ്മെന്റ് വിശേഷത '%s'-നുള്ള 'അവസ്ഥ' ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "Unable to import CA certificate list %1$s"
#~ msgstr "%1$s സിഎ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പട്ടിക ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
#~ msgstr "instanceid പരാമീറ്റര്‍ ഒരു uuid ആയി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
#~ msgstr "interfaceid പരാമീറ്ററിനെ uuid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot parse value of managerid parameter"
#~ msgstr "managerid പരാമീറ്ററിന്റെ മൂല്ല്യം പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#~ msgid "cannot parse value of typeid parameter"
#~ msgstr "typeid പരാമീറ്ററിന്റെ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
#~ msgstr "typeidversion പരാമീറ്ററിന്റെ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'"
#~ msgstr "വീഡിയോ ram '%1$s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid secret uuid '%1$s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യ രീതി '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
#~ msgstr "ഓഫിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing volume name and path for gluster volume"
#~ msgstr "വോള്യം നെയിം എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "only two serial ports are supported"
#~ msgstr "x509 സമ്മതപത്രങ്ങള്‍ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
#~ msgstr "virtio-scsi കണ്ട്രോളറിനു് മാത്രമേ 'queues' പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#~ msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
#~ msgstr "virtio-scsi കണ്ട്രോളറിനു് മാത്രമേ 'queues' പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy
#~ msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

#, c-format
#~ msgid "cannot parse rdp port %1$s"
#~ msgstr "rdp പോര്‍ട്ട് %1$s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "cannot parse vnc port %1$s"
#~ msgstr "vnc പോര്‍ട്ട് %1$s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
#~ msgstr "known hosts ഫയല്‍ '%1$s' നിലവിലില്ല"

#, c-format
#~ msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface"
#~ msgstr ""
#~ "പുതിയ iscsi ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി, '%1$s' കമാന്‍ഡ് നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ "
#~ "പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
#~ msgstr ""
#~ "IQN '%1$s'-നൊപ്പം iscsi ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പരീഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ '%2$s' കമാന്‍ഡ് "
#~ "നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
#~ msgstr "ഡിവൈസിനു് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
#~ msgstr "തെറ്റായ ipset ഫ്ലാഗുകള്‍"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"
#~ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %1$s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"

#, c-format
#~ msgid "Failed to take snapshot: %1$s"
#~ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %1$s"

#, c-format
#~ msgid "Network type %1$d is not supported"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %1$d-യ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
#~ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുവാനുള്ളൊരു ഡിവൈസ് ഈ ഡൊമെയിനു് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
#~ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ എടുക്കുവാനുള്ളൊരു ഡിവൈസ് ഈ ഡൊമെയിനു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to add %1$s controller type definition"
#~ msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'"
#~ msgstr "'%1$s' ഫയലിനുള്ള സ്ഥലം മുമ്പു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Guest agent not available for now"
#~ msgstr "അതിഥി ഏജന്റ് ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file"
#~ msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing acpi table type"
#~ msgstr "വിശേഷണ തരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Only one acpi table is supported"
#~ msgstr "ഒരു numatune മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown acpi table type: %1$s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ അസിന്‍ക് ജോലി രീതി %1$s"

#, fuzzy
#~ msgid "copy of read-only disks is not supported"
#~ msgstr "fs ഡ്രൈവര്‍ %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "incremental backup is not supported yet"
#~ msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡിസ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing listen element for graphics"
#~ msgstr "ലീസില്‍ 'key' എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Could not find matching device"
#~ msgstr "ചേരുന്ന ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
#~ msgstr "ഡൊമൈന്‍ വിവരണം ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#, c-format
#~ msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s"
#~ msgstr "വിഎം '%1$s'-ല്‍ ജോലി ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %2$s"

#~ msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
#~ msgstr "scsi ഡിസ്ക് വെണ്ടറും പ്രൊഡക്ടും പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it "
#~ "manually.\n"
#~ msgstr ""
#~ "'%1$s'(%2$s) സ്റ്റോറേജ് വോള്യം libvrt മാനേജ് ചെയ്യുന്നതല്ല. താങ്കള്‍ മാറ്റിക്കോളു. \n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read cache data"
#~ msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ pty ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n"
#~ msgstr "'%1$s' വോള്യം ഡൊമൈനിന്റെ ഡെഫനിഷനില്‍ കാണുന്നില്ല.\n"

#~ msgid "error: "
#~ msgstr "പിശക്: "

#~ msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
#~ msgstr "AppArmour-നൊപ്പം ഒരു ബെയിസ് ലേബല്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Download length it too large"
#~ msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് വ്യാപ്തി വളരെ വലുതു്"

#~ msgid "Libvirt"
#~ msgstr "Libvirt"

#~ msgid "System lacks NETNS support"
#~ msgstr "സിസ്റ്റമിനു് NETNS പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s"
#~ msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് സബ്‌സിസ്റ്റം %1$s ഉറവിടം %2$s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Video adapters are not supported int containers."
#~ msgstr "ഈ QEMU സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Virtual machines need to be saved"
#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#, fuzzy
#~ msgid "virtiofs does not yet support read-only mode"
#~ msgstr "പൂള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതിനു് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Unable to create JSON formatter"
#~ msgstr "ജേസണ്‍ ഫോര്‍മാറ്റര്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "Unable to create JSON parser"
#~ msgstr "ജേസണ്‍ പാര്‍സര്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, c-format
#~ msgid "Unknown protocol '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ %1$s"

#, c-format
#~ msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് ടിസിപി സമ്പ്രദായം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u"
#~ msgstr "ലക്ഷ്യമായ കണ്ട്രോള്ളര്‍ ഇന്‍ഡെക്സ് %d ഉറവിടം %d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, c-format
#~ msgid "bridge %1$s doesn't exist"
#~ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %1$s നിലവിലില്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated "
#~ "mode, not in %1$s (network '%2$s')"
#~ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം %1$s രീതിയില്‍ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല (നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%2$s')"

#, c-format
#~ msgid "cannot parse json %1$s: %2$s"
#~ msgstr " %1$s എന്ന ജേസണ്‍ മനസ്സിലാവുന്നില്ല: %2$s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array"
#~ msgstr " %s എന്ന ജേസണ്‍ മനസ്സിലാവുന്നില്ല: %s"

#, c-format
#~ msgid "template '%1$s' does not exist"
#~ msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ്'%1$s' നിലവിലില്ല"

#~ msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
#~ msgstr ""
#~ "DNS HOST റിക്കോര്‍ഡുകളില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ചേര്‍ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടിനീക്കാം"

#~ msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
#~ msgstr ""
#~ "DNS TXT റിക്കോര്‍ഡുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ചേര്‍ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി നീക്കാം"

#, c-format
#~ msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part"
#~ msgstr "VMX എന്‍ട്രി '%1$s' യില്‍ ഒരു പോര്‍ട്ട് ഭാഗം അടങ്ങിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "migration with virtiofs device is not supported"
#~ msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ സ്ഥിരമായ ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കലിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create udev enumerate thread"
#~ msgstr "udev കോണ്ടെക്സ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
#~ msgid "%1$6s: Checking %2$-60s: "
#~ msgstr "%1$6s: പരിശോധിക്കുന്നു %2$-60s: "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s"
#~ msgstr "'%1$s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %2$s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create rule"
#~ msgstr "%s തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host"
#~ msgstr "ഹോസ്റ്റിലുള്ള %1$s ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുടെ എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
#~ msgid "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
#~ msgstr "ലിനക്സിനു >= %1$d.%2$d.%3$d ന് വേണ്ടിയുള്ള "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "--%1$s is required"
#~ msgstr "--%1$s, --current ആവശ്യമാകുന്നു"

#~ msgid "bool"
#~ msgstr "ബൂള്‍"

#~ msgid "cd: command valid only in interactive mode"
#~ msgstr "cd: ഇന്ററാക്ടീവ് മോഡില്‍ മാത്രം കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#, c-format
#~ msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
#~ msgstr "ശരിയായ സിന്‍റ്റാക്സ്: --%1$s <%2$s>"

#~ msgid "optdata"
#~ msgstr "optdata"

#~ msgid "print help for this function"
#~ msgstr "ഈ ഫംഗ്ഷനുള്ള സഹായം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#, c-format
#~ msgid "<%1$s>"
#~ msgstr "<%1$s>"

#, c-format
#~ msgid "<%1$s>..."
#~ msgstr "<%1$s>..."

#, c-format
#~ msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s"
#~ msgstr "%1$s-നു് ഉചിതമായ എമുലേറ്റര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid ""
#~ "Get or set node memory parameters\n"
#~ "    To get the memory parameters, use following command: \n"
#~ "\n"
#~ "    virsh # node-memory-tune"
#~ msgstr ""
#~ "നോഡ് മെമ്മറി പരാമീറ്ററുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ സജ്ജമാക്കുക\n"
#~ "    മെമ്മറി പരാമീറ്ററുകള്‍ ലഭിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക: \n"
#~ "\n"
#~ "    virsh # node-memory-tune"

#~ msgid ""
#~ "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
#~ "    To get the blkio parameters use following command: \n"
#~ "\n"
#~ "    virsh # blkiotune <domain>"
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു അഥിതി ഡൊമൈനിന് വേണ്ടി blkio പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമീകരിക്കുക.\n"
#~ "    blkio പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടാന്‍ താഴെകാണുന്ന കമാന്റ് ഉപയോഗിക്കുക:\n"
#~ "\n"
#~ "   virsh # blkiotune <domain>"

#~ msgid ""
#~ "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
#~ "    To get the memory parameters use following command: \n"
#~ "\n"
#~ "    virsh # memtune <domain>"
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു അഥിതി ഡൊമൈനിന് വേണ്ടി ഇപ്പോഴത്തെ മെമ്മറി പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ "
#~ "ക്രമീകരിക്കുക.\n"
#~ "    മെമ്മറി പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടാന്‍ താഴെകാണുന്ന കമാന്റ് ഉപയോഗിക്കുക:\n"
#~ "\n"
#~ "   virsh # memtune <domain>"

#~ msgid ""
#~ "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
#~ "    To get the numa parameters use following command: \n"
#~ "\n"
#~ "    virsh # numatune <domain>"
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു അഥിതി ഡൊമൈനിന് വേണ്ടി ഇപ്പോഴത്തെ numa പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ "
#~ "ക്രമീകരിക്കുക.\n"
#~ "    numa പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടാന്‍ താഴെകാണുന്ന കമാന്റ് ഉപയോഗിക്കുക:\n"
#~ "\n"
#~ "   virsh # numatune <domain>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Get or set the current perf events for a guest domain.\n"
#~ "    To get the perf events list use following command: \n"
#~ "\n"
#~ "    virsh # perf <domain>"
#~ msgstr ""
#~ "ഒരു അഥിതി ഡൊമൈനിന് വേണ്ടി ഇപ്പോഴത്തെ മെമ്മറി പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ "
#~ "ക്രമീകരിക്കുക.\n"
#~ "    മെമ്മറി പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടാന്‍ താഴെകാണുന്ന കമാന്റ് ഉപയോഗിക്കുക:\n"
#~ "\n"
#~ "   virsh # memtune <domain>"

#~ msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
#~ msgstr "ഒന്നിലധികം  ലെഗസി USB കണ്ട്രോളുകള്‍ പിന്തുണക്കില്ല"

#, c-format
#~ msgid "[--%1$s <number>]"
#~ msgstr "[--%1$s <number>]"

#, c-format
#~ msgid "[--%1$s <string>]"
#~ msgstr "[--%1$s <string>]"

#, c-format
#~ msgid "[<%1$s>]..."
#~ msgstr "[<%1$s>]..."

#, c-format
#~ msgid "[[--%1$s] <string>]..."
#~ msgstr "[[--%1$s] <string>]..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "command '%1$s' has inconsistent alias"
#~ msgstr "'%1$s' ഡൊമൈനില്‍ ഇപ്പോള്‍ സ്നാപ്ഷോട്ട് ഇല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "command '%1$s' has too many options"
#~ msgstr "കമാന്‍ഡ് '%s'-ന് ഉപാധി --%s ആവശ്യമുണ്ട്"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to get interface-types from '%1$s'"
#~ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to get targets from '%1$s'"
#~ msgstr "രഹസ്യം '%1$s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing 'architecture' in '%1$s'"
#~ msgstr "അറിയാത്ത സി.പി.യു മോഡല്‍"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing 'executable' in '%1$s'"
#~ msgstr "അത്യാവശ്യ ക്രമീകരണ എന്‍ട്രി '%1$s' ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing 'filename' in '%1$s'"
#~ msgstr "%1$s ല്‍ പേരു് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing 'format' in '%1$s'"
#~ msgstr "%1$s ല്‍ പേരു് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing 'machines' in '%1$s'"
#~ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing 'nvram-template' in '%1$s'"
#~ msgstr "%1$s ല്‍ പേരു് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing device type in '%1$s'"
#~ msgstr "ഹബ് ഡിവൈസ് തരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown architecture '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ %1$s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown device type in '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ് തരം '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown interface type: '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തരം '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "{[--%1$s] <string>}..."
#~ msgstr "{[--%1$s] <string>}..."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune"
#~ msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമ്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot extract memnode nodes"
#~ msgstr "numatune നോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune"
#~ msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറിയേക്കാള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot extract monitor nodes"
#~ msgstr "emulatorpin നോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot extract blkiotune nodes"
#~ msgstr "blkiotune നോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract cachetune nodes"
#~ msgstr "numatune നോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot extract console devices"
#~ msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമ്ല"

#~ msgid "cannot extract device leases"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് ലീസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
#~ msgstr "emulatorpin നോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract emulatorsched nodes"
#~ msgstr "emulatorpin നോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract hugepages nodes"
#~ msgstr "numatune നോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
#~ msgstr "emulatorpin നോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
#~ msgstr "റിസോഴ്സ് മോഡുകള്‍ ലഭ്യാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract memorytune nodes"
#~ msgstr "numatune നോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot extract resource nodes"
#~ msgstr "റിസോഴ്സ് മോഡുകള്‍ ലഭ്യാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract snapshot nodes"
#~ msgstr "numatune നോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract vcpusched nodes"
#~ msgstr "റിസോഴ്സ് മോഡുകള്‍ ലഭ്യാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
#~ msgstr "qemu വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള ഫ്ലാഗുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
#~ msgstr "qemu വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള ഫ്ലാഗുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
#~ msgstr "qemu വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള ഫ്ലാഗുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse qemu capabilities gic"
#~ msgstr "qemu വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള ഫ്ലാഗുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
#~ msgstr "qemu വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള ഫ്ലാഗുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse slirp-helper features"
#~ msgstr "%s-ന്റെ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
#~ msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %1$s"
#~ msgstr "തെറ്റായ <address> എലമെന്റ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ <forward>-ല്‍"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %1$s"
#~ msgstr "തെറ്റായ <srv> എലമെന്റ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ <dns>-ല്‍"

#, c-format
#~ msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %1$s"
#~ msgstr "തെറ്റായ <host> എലമെന്റ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ <dns>-ല്‍"

#, c-format
#~ msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %1$s"
#~ msgstr "തെറ്റായ <interface> എലമെന്റ് <forward>-ല്‍, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %1$s-ല്‍"

#, c-format
#~ msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %1$s"
#~ msgstr "തെറ്റായ <nat> എലമെന്റ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ <forward>-ല്‍"

#, c-format
#~ msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %1$s"
#~ msgstr "തെറ്റായ <pf> എലമെന്റ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ <forward>-ല്‍"

#, c-format
#~ msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %1$s"
#~ msgstr "തെറ്റായ <port> എലമെന്റ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ <forward>-ല്‍"

#, c-format
#~ msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %1$s"
#~ msgstr "തെറ്റായ <srv> എലമെന്റ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ <dns>-ല്‍"

#, c-format
#~ msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %1$s"
#~ msgstr "തെറ്റായ <txt> എലമെന്റ് %1$s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ <dns>-ല്‍"

#~ msgid "missing interface information"
#~ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to create volume XML"
#~ msgstr "epoll fd തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "unknown secret usage type"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ രഹസ്യ ഉപയോഗ രീതി"

#, c-format
#~ msgid "unknown secret usage type %1$s"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ രഹസ്യ ഉപയോഗ രീതി %1$s"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing network port driver name"
#~ msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ശ്രോതസ്സ് ഡിവൈസ് നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സിപിയു പിന്‍വിളി മൂല്ല്യം: %d"

#, c-format
#~ msgid "Unknown forward <driver name='%1$s'/> in network %2$s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഫോര്‍വേഡ് <driver name='%1$s'/>  നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %2$s-ല്‍"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവര്‍ %1$s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unable to find disk by target: %1$s"
#~ msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാനുള്ള ലക്ഷ്യം %1$sന്റെ അവസ്ഥ പരിശോധിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d "
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ hostdev ഡ്രൈവര്‍ നാമ രീതി %1$d "

#, c-format
#~ msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ pci hostdev ഡ്രൈവര്‍ പേരിന്റെ തരം %1$d"

#, fuzzy
#~ msgid "virtiofs is not yet supported in session mode"
#~ msgstr "QEMU-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് യുഎസ്ബി തിരിച്ചുവിടല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'"
#~ msgstr "മാക് വിലാസം '%1$s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%2$s'-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk"
#~ msgstr "വോള്യം തരത്തിലുള്ള ഡിസ്കിനു് അപരിചിതമായ സോഴ്സ് മോഡ് '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "Could not find typefile '%1$s'"
#~ msgstr "typefile '%1$s' കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "Could not read typefile '%1$s'"
#~ msgstr "typefile '%1$s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "Device type '%1$s' is not an integer"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%1$s' ഒരു ഇന്റിജറല്ല"

#~ msgid "No type specified for device address"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് വിലാസത്തിനുള്ള തരം നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, c-format
#~ msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s"
#~ msgstr "%1$s പോര്‍ട്ട് %2$s ഒവിഎസ് ബ്രിഡ്ജില്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, c-format
#~ msgid "Unable to delete port %1$s from OVS"
#~ msgstr "OVS ല്‍ നിന്നും %1$s പോര്‍ട്ട് നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'"
#~ msgstr "'%1$s'-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s"
#~ msgstr ""
#~ "ഇന്റര്‍ഫെയിസ്  %1$s-നുള്ള ഒവിഎസ് പോര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാനുള്ള കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ "
#~ "സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s"
#~ msgstr "%1$s ന്റെ കോണ്‍ഫിഗുരേഷന്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ %1$s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ %1$s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "display property of device vfio-pci is not supported by this version of "
#~ "QEMU"
#~ msgstr "QEMU-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് യുഎസ്ബി തിരിച്ചുവിടല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
#~ msgstr "libpcap യും  \" യും  ഉപയോഗിച്ചല്ലായിരുന്നു libvirt  കമ്പൈല്‍ ചെയ്തത് "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "malformed namespace '%1$s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ mac വിലാസം '%1$s'"

#, fuzzy
#~ msgid "missing 'namespace' attribute to disk source"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് ശ്രോതസ്സിനുള്ള നാമം ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "missing RNG device backend model"
#~ msgstr "ആര്‍എന്‍ജി ഡിവൈസ് ബാക്കന്‍ഡ് മോ‍ഡല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "missing RNG device model"
#~ msgstr "ആര്‍എന്‍ജി ഡിവൈസ് മോഡല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "missing source address type"
#~ msgstr "സോഴ്സ് വിലാസ രീതി ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "setting ACPI S3 not supported"
#~ msgstr "ACPI S3  സജ്ജീകരണത്തിനു പിന്തുണയില്ല"

#~ msgid "setting ACPI S4 not supported"
#~ msgstr "ACPI S4  സജ്ജീകരണത്തിനു പിന്തുണയില്ല"

#, c-format
#~ msgid "unknown RNG backend model '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍എന്‍ജി ബാക്കന്‍ഡ് മോഡല്‍ '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "unknown RNG model '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍എന്‍ജി മോഡല്‍ '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "unknown address type '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ വിലാസ തരം '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "unknown hostdev mode '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ hostdev മോഡ് '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "unknown protocol transport type '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് രീതി '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "unknown watchdog action '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ വാച്ച്ഡോഗ് രീതി '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "unknown watchdog model '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ വാച്ച്ഡോഗ് മാതൃക '%1$s'"

#~ msgid "watchdog must contain model name"
#~ msgstr "വാച്ച്ഡോഗിനു് മോഡല്‍ നാമമുണ്ടായിരിക്കണം"

#, c-format
#~ msgid "Failed to load PCI stub module %1$s"
#~ msgstr "പിസിഐ സ്റ്റബ് ഘടകം %1$s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to load PCI stub module %1$s: administratively prohibited"
#~ msgstr "പിസിഐ സ്റ്റബ് ഘടകം %1$s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system"
#~ msgstr "VFIO പിസിഐ ഡിവൈസ് നല്‍കുന്നതു് qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported"
#~ msgstr "'%1$s' ഡിവൈസിന്റെ ലൈവ് അറ്റാച്ച് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "revert to external snapshot not supported yet"
#~ msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ %d വെട്ടി നീക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, c-format
#~ msgid "unknown driver name '%1$s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ നാമം '%1$s'"

#~ msgid ""
#~ "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
#~ msgstr ""
#~ "ഈ scsi ഡിസ്കിനുള്ള കച്ചവടക്കാരന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രൊഡക്ട് സജ്ജമാക്കുന്നതു് ഈ ക്യൂഇഎംയു "
#~ "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
#~ msgstr "ഒരു ഐഡിഇ ഡിസ്കിനു് wwn സജ്ജമാക്കുന്നതു് ഈ QEMU പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
#~ msgstr "സ്കസി ഡിസ്കിനു് wwn സജ്ജമാക്കുന്നതു് ഈ QEMU പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage "
#~ "devices"
#~ msgstr "ഈ QEMU 7-ല്‍ കൂടുതലുള്ള ലക്ഷ്യം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
#~ msgstr "query-commands മറുപടി ഡേറ്റയില്‍ 'name' ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "removable is only valid for usb disks"
#~ msgstr "ആട്ട്രിബ്യൂട്ട് മോഡ് ഗസ്റ്റ്‌ സി.പി.യു.-വിനു മാത്രമേ "

#~ msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
#~ msgstr "'floor' വിശേഷത <inbound> എലമെന്റില്‍ മാത്രം അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#~ msgid "Only one child <inbound> element allowed"
#~ msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡ് <inbound> എലമെന്റ് അനുവദിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Only one child <outbound> element allowed"
#~ msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡ് <outbound> എലമെന്റ് അനുവദിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
#~ msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'"
#~ msgstr "ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത് ആവറേജ് മൂല്ല്യം '%1$s' വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'"
#~ msgstr "ബാന്‍‍ഡ്‌വിഡ്ത് ബേസ്റ്റ് മൂല്ല്യം '%1$s' വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'"
#~ msgstr "ബാന്‍‍ഡ്‌വിഡ്ത് ഫ്ലോര്‍ മൂല്ല്യം '%1$s' വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'"
#~ msgstr "ബാന്‍‍ഡ്‌വിഡ്ത് പീക്ക് മൂല്ല്യം '%1$s' വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "invalid argument supplied"
#~ msgstr "തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "rule node requires action attribute"
#~ msgstr "നിയമ നോഡിന് നടപടി സവിശേഷതകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#~ msgid "rule node requires direction attribute"
#~ msgstr "നിയമ നോഡിന് ദിശാ സവിശേഷതകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"

#~ msgid "unknown rule action attribute value"
#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ നിയമ നടപടി സവിശേഷതാ മൂല്യം"

#~ msgid "unknown rule direction attribute value"
#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ നിയമ ദിശാ സവിശേഷതാ മൂല്യം"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "DBus daemon %1$s didn't show up"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %1$s ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Field name too long"
#~ msgstr "ഫീള്‍ഡ് നാമം '%s' വളരെ വലുതു്"

#, fuzzy
#~ msgid "configuring persistent polling values is not supported"
#~ msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ സ്ഥിരമായ പരിഷ്കരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "poll-grow (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
#~ msgstr "%s ലെ cellNum %d നു തുല്യമോ അതിനേക്കാള്‍ കുറവോ ആയിരിക്കണം "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "poll-max-ns (%1$llu) must be less than or equal to %2$d"
#~ msgstr "%s ലെ cellNum %d നു തുല്യമോ അതിനേക്കാള്‍ കുറവോ ആയിരിക്കണം "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
#~ msgstr "%s ലെ cellNum %d നു തുല്യമോ അതിനേക്കാള്‍ കുറവോ ആയിരിക്കണം "

#, fuzzy
#~ msgid "qemu unexpectedly closed the monitor"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ കോഡ് പാഥ്"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s "
#~ msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറിയേക്കാള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
#~ msgstr "PATH env ല്‍ prlctl കമാന്റ് കണ്ടെത്താനായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't initialize Parallels SDK"
#~ msgstr "ആക്സസ്സ്മാനേജര്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid ""
#~ "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication "
#~ "callback not provided "
#~ msgstr ""
#~ "കീബോര്‍ഡ്-ഇന്ററാക്ടീവ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "
#~ "ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ കോള്‍ബാക്ക് നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് '%s'-നുള്ള സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് '%s'-നുള്ള സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് '%1$s'-നുള്ള സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'"
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ '%s' stat പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'"
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ '%s' stat പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'"
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ '%s' stat പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU "
#~ "binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി റീബൂട്ട് ടൈമൗട്ട് പിന്തുണക്കില്ല "

#, fuzzy
#~ msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid setting for HTM state"
#~ msgstr "പ്രാരംഭ സിപിയുവിനുള്ള തെറ്റായ ആരംഭം"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid setting for ccf-assist state"
#~ msgstr "ഈ പ്രക്രിയയ്ക്കുള്ള അസാധുവായ അവസ്ഥ"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid setting for nested HV state"
#~ msgstr "എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സിനുള്ള തെറ്റായ സ്ട്രിങ് '%s' "

#, fuzzy
#~ msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി കമ്പ്രസ്സ്ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported"
#~ msgstr "'%1$s' ഡിവൈസിന്റെ ലൈവ് അറ്റാച്ച് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
#~ msgstr "query-machines മറുപടിയില്‍ തെറ്റായ 'cpu-max' ഡേറ്റാ"

#, fuzzy
#~ msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid ""
#~ "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static "
#~ "host definition in network '%1$s' "
#~ msgstr ""
#~ "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%1$s'-ലെ സ്റ്റാറ്റിക് ആതിഥേയ നിര്‍വചനത്തില്‍ പേര്, മാക്, ഐ.പി. സവിശേഷത "
#~ "ഇവയിലേതെങ്കിലും ഒന്നെങ്കിലും വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to add driver '%1$s' to driver_override  interface of PCI device "
#~ "'%2$s'"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s എന്ന ഐപി വിലാസം ഐപി വിലാസ കാഷെയിലേക്കോ %2$s ഇന്റര്‍വേസിലേക്കോ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ "
#~ "പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid ""
#~ "unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently "
#~ "being used  by %3$d domains."
#~ msgstr ""
#~ "'%1$s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ('%2$s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍) വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.  ഇതു് നിലവില്‍ "
#~ "%3$d ഡൊമയിനുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s  in netlink response"
#~ msgstr "netlink മറുപടിയില്‍ VF %d-നുള്ള IFLA_VF_INFO"

#, fuzzy
#~ msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
#~ msgstr ""
#~ "%u സൂചികയുള്ള പിസിഐ കണ്ട്രോളറിനുള്ള പിസിഐയ്ക്കു് ഡിവൈസിന്റെ വിളിപ്പേരു് സജ്ജമല്ല, %s "
#~ "വിലാസത്തില്‍ ഡിവൈസിനു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, fuzzy
#~ msgid "Target device PCI address "
#~ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഡിവൈസ് (മാക് വിലാസം): %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot hot unplug %s device with PCI guest address: "
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഗസ്റ്റ് പിസിഐ വിലാസത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "host pci device "
#~ msgstr "ബ്ളോക്ക് ഡിവൈസ്"

#, fuzzy
#~ msgid "libxenlight failed to attach pci device "
#~ msgstr "ഡിസ്ക് '%s' ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "libxenlight failed to detach pci device "
#~ msgstr "ഡിസ്ക് '%s' വേര്‍പെടുത്തുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "target pci device "
#~ msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ഏത് തരം"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not available with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ലൈബ്രറിയില്‍ പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
#~ msgstr "'can-offline', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove state PID file %s"
#~ msgstr "സ്റ്റെയില്‍ പിഐഡി ഫയല്‍ %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not start dbus-daemon. exitstatus: %d"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#~ msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
#~ msgstr "'%s -> '%s' സിംലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to generate uuid"
#~ msgstr "uuid തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "IOThreads not supported with this binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU"
#~ msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
#~ msgstr "virXPathBoolean()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
#~ msgstr "virXPathNode()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
#~ msgstr "virXPathNodeSet()-ലേക്കു് തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Namespaces are not supported on this platform."
#~ msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ യൂണിക്സ് സോക്കറ്റുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create RNG parser for %s"
#~ msgstr "ജേസണ്‍ പാര്‍സര്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create RNG validation context %s"
#~ msgstr "ഇതിനുള്ള selinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുവാനായില്ല: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
#~ msgstr "%s എന്ന യുആര്‍ഐ മനസ്സിലായില്ല"

#~ msgid "cannot parse video heads '%s'"
#~ msgstr "വീഡിയോ heads '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot parse video ram '%s'"
#~ msgstr "വീഡിയോ ram '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
#~ msgstr "വീഡിയോ ram '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse video vram '%s'"
#~ msgstr "വീഡിയോ ram '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse video vram64 '%s'"
#~ msgstr "വീഡിയോ ram '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "hpet timer is not supported"
#~ msgstr "hub തരം %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
#~ msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ വിശേഷത നാമം ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "unknown video model '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ വീഡിയോ മാതൃക '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unsupported flash format '%s'"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ക്രമീകരണ ശൈലി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unsupported nvram template format '%s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത rtc ടൈമര്‍ ട്രാക്ക് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo"
#~ msgstr "'online', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
#~ msgstr "'%s' ഫോള്‍ഡര്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, rc=%08x"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get IMedium, rc=%08x"
#~ msgstr "ഡൊമെയിനുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല, rc=%08x"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get device port, rc=%08x"
#~ msgstr "ഡൊമെയിനുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല, rc=%08x"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get device slot, rc=%08x"
#~ msgstr "സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല, rc=%08x"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get device type, rc=%08x"
#~ msgstr "സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല, rc=%08x"

#~ msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
#~ msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിച്ച ഡൊമെയിനുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, rc=%08x"

#~ msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
#~ msgstr "ഡൊമെയിനുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല, rc=%08x"

#~ msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
#~ msgstr "ഡൊമെയിനുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, rc=%08x"

#~ msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
#~ msgstr "സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല, rc=%08x"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x"
#~ msgstr "ഡൊമെയിനുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല, rc=%08x"

#~ msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
#~ msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിച്ച ഡൊമെയിനുകളുടെ എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, rc=%08x"

#~ msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
#~ msgstr "ഡൊമെയിനുകളുടെ എണ്ണം ലഭ്യമായില്ല, rc=%08x"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get read only state, rc=%08x"
#~ msgstr "സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല, rc=%08x"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x"
#~ msgstr "സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല, rc=%08x"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x"
#~ msgstr "സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല, rc=%08x"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x"
#~ msgstr "പിഎഇ അവസ്ഥയായി ഇങ്ങനെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s, rc=%08x"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x"
#~ msgstr "%s ചെറിയ നംബര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed ip-addresses array"
#~ msgstr "തെറ്റായ mac വിലാസം '%s'"

#~ msgid "Password request failed"
#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക ആവശ്യം പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
#~ msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ വാച്ച്ഡോഗിന്റെ എണ്ണം %d , %d ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
#~ msgstr "%s അടയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
#~ msgstr "%s എന്ന ബ്രിഡ്ജ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
#~ msgstr "%s എന്ന ബ്രിഡ്ജ് നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
#~ msgstr "%s %s എന്ന ബ്രിഡ്ജ് കിട്ടിയില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് ഐഡി '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
#~ msgstr "uuid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
#~ msgstr "%s റിസോഴ്സ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
#~ msgstr "%s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
#~ msgstr "വിഘടിപ്പിക്കാനുള്ള കോള്‍ബാക്ക് രേഖപ്പെടുത്താനായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
#~ msgstr "സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല, rc=%08x"

#~ msgid ""
#~ "Username and key file path must be provided for private key authentication"
#~ msgstr ""
#~ "സ്വകാര്യ കീയുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്തൃനാമവും കീ ഫയല്‍ പാഥും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#~ msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
#~ msgstr "ssh ഏജന്റിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#~ msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
#~ msgstr "'%s' ഫോള്‍ഡര്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, rc=%08x"

#~ msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
#~ msgstr "എസിപിഐ അവസ്ഥ ഇങ്ങനെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s, rc=%08x"

#~ msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
#~ msgstr "എപിഐസി അവസ്ഥ ഇങ്ങനെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s, rc=%08x"

#~ msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
#~ msgstr "പിഎഇ അവസ്ഥയായി ഇങ്ങനെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s, rc=%08x"

#~ msgid "could not define a domain, rc=%08x"
#~ msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, rc=%08x"

#~ msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, rc=%08x"

#~ msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
#~ msgstr "'%s' ഫോള്‍ഡര്‍ വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, rc=%08x"

#~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്റെ മെമ്മറി വ്യാപ്തി ഇങ്ങനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %llu Kb, rc=%08x"

#~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്റെ മെമ്മറി വ്യാപ്തി ഇങ്ങനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %lu Kb, rc=%08x"

#~ msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്റെ സിപിയുകള്‍ എണ്ണം ഇങ്ങനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %u, rc=%08x"

#~ msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയുകളുടെ എണ്ണം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %u, rc=%08x"

#, fuzzy
#~ msgid "domain already has a watchdog"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' നിലവില്‍ uuid %s നല്‍കിയിട്ടുണ്ടു്"

#, fuzzy
#~ msgid "domain has no watchdog"
#~ msgstr "ഡൊമെയിനിന് സ്നാപ്ഷോട്ടുകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed"
#~ msgstr "സ്വകാര്യ കീ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: കോള്‍ബാക്ക് പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
#~ msgstr "guest-get-vcpus മറുപടിയില്‍ തിരികെയുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "no suitable callback for input of key passphrase"
#~ msgstr "കീ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുചിതമായ സംവിധാനം ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "only a single watchdog device is supported"
#~ msgstr "ഒറ്റ വാച്ച്ഡോഗ് ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy
#~ msgid "watchdog device not present in domain configuration"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നു് നിലവില്‍ മറ്റൊരു കോള്‍ബാക്ക് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്"

#~ msgid ""
#~ "Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
#~ msgstr ""
#~ "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള ക്ലോസ്ബാക്ക് നിലവില്‍ മറ്റൊരു കണക്ഷന്‍ %p-നൊപ്പം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
#~ msgstr "'%d' തരത്തിന്റെ നിര്‍വചനം പകര്‍ത്തുന്നതു് ഇതു് വരെ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല."

#~ msgid ""
#~ "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
#~ msgstr "ഡൊമൈനില്‍ %d ഇന്റെര്‍ഫേസുകളുണ്ട്. --mac ഉപയോഗിച്ച് വിച്ഛേദിക്കേണ്ടതിനെ പറയുക"

#~ msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള പൊരുത്തപ്പെടാത്ത കോള്‍ബാക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
#~ msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ %d വെട്ടി നീക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ളതായി സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%s' സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "interface (%s: %s) not found"
#~ msgstr "(%s: %s) എന്ന ഇന്റെര്‍ഫേസ് കാണാനില്ല"

#~ msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഫ്ലാഗുകള്‍ (0x%lx), %s ഫംഗ്ഷനില്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined"
#~ msgstr "സിപിയു  %s നിലവില്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx"
#~ msgstr "PVR 0x%08x ഉള്ള സിപിയു മോഡല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx"
#~ msgstr "PVR 0x%08x ഉള്ള സിപിയു മോഡല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#~ msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
#~ msgstr "vlan <tag> എലമെന്റില്‍ തെറ്റായ \"nativeMode='%s'\""

#~ msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ IPv4 പ്രീഫിക്സ് '%lu', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍"

#~ msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ IPv6 പ്രീഫിക്സ് '%lu',  നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍"

#~ msgid ""
#~ "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ തെറ്റായ ULong മൂല്ല്യം പ്രീഫിക്സില്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid job flags"
#~ msgstr "തെറ്റായ ഫ്ലാഗ്"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
#~ msgstr "virXPathLong()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
#~ msgstr "virXPathLongLong() നു് തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
#~ msgstr "IvirXPathNumber()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
#~ msgstr "virXPathString()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
#~ msgstr "virXPathULong()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing CPU vendor value"
#~ msgstr "സിപിയു വിശേഷത നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
#~ msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %s-ല്‍ തെറ്റായ പിവിആര്‍ മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
#~ msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %s-ല്‍ തെറ്റായ പിവിആര്‍ മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU "
#~ "binary"
#~ msgstr "64-ബിറ്റ് പിസിഐ ഹോള്‍ വ്യാപ്തി സജ്ജീകരണം ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറിയില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
#~ msgstr "vnc ഗ്രാഫിക്സ് ഈ QEMU-നൊപ്പം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
#~ msgstr "ഈ QEMU സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
#~ msgstr "എക്സ്എംഎലില്‍ പ്രതീക്ഷിച്ച 'sysinfo' എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element"
#~ msgstr "എക്സ്എംഎലില്‍ പ്രതീക്ഷിച്ച 'sysinfo' എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
#~ msgstr "എക്സ്എംഎലില്‍ പ്രതീക്ഷിച്ച 'sysinfo' എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "XML does not contain expected 'system' element"
#~ msgstr "എക്സ്എംഎലില്‍ പ്രതീക്ഷിച്ച 'sysinfo' എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot extract numatune nodes"
#~ msgstr "numatune നോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "ചേരാത്ത NUMA സിപിയു പരിധികള്‍ ഈ ക്യൂഇഎംയുവില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "ചേരാത്ത NUMA സിപിയു പരിധികള്‍ ഈ ക്യൂഇഎംയുവില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "interface mtu value is improper"
#~ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് mtu മൂല്ല്യം തെറ്റാണു്"

#~ msgid "invalid catchup limit"
#~ msgstr "തെറ്റായ കാച്ചപ്പ് പരിധി"

#~ msgid "invalid catchup slew"
#~ msgstr "തെറ്റായ കാച്ചപ്പ് സ്ലൂ"

#~ msgid "invalid catchup threshold"
#~ msgstr "തെറ്റായ കാച്ചപ്പ് ത്രെഷോള്‍ഡ്"

#~ msgid "invalid pid"
#~ msgstr "അസാധുവായ pid"

#~ msgid "invalid timer frequency"
#~ msgstr "തെറ്റായ ടൈമര്‍ ഫ്രീക്വന്‍സി"

#, fuzzy
#~ msgid "missing or invalid CPU cache mode"
#~ msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %s-ല്‍ തെറ്റായ പിവിആര്‍ മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
#~ msgstr "vlan റ്റാഗ് ഐഡി വിശേഷത ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"

#~ msgid "missing timer name"
#~ msgstr "ടൈമര്‍ നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ലൈബ്രറിയില്‍ പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

#~ msgid "sysinfo must contain a type attribute"
#~ msgstr "sysinfo-യില്‍ type വിശേഷത ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy
#~ msgid "this QEMU doesn't support memory discard"
#~ msgstr "ഈ QEMU virtio scsi കണ്ട്രോളര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object"
#~ msgstr "ഈ qemu rng-egd ബാക്കന്‍ഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
#~ msgstr "ഈ qemu rng-egd ബാക്കന്‍ഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "unknown sysinfo type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ sysinfo തരം '%s'"

#~ msgid "unknown timer mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ടൈമര്‍ മോഡ് '%s'"

#~ msgid "unknown timer name '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ടൈമര്‍ നാമം '%s'"

#~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ടൈമര്‍ tickpolicy '%s'"

#~ msgid "unknown timer track '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ടൈമര്‍ ട്രാക്ക് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ virtio-net-pci 'tx' ഐച്ഛികം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
#~ msgstr "vlan റ്റാഗ് id %lu വളരെ വലുതു് (ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ 4095)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s 3d acceleration is not supported"
#~ msgstr "ഓപ്പറേഷനു് പിന്തുണയില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'reconnect' attribute  unsupported 'server' mode for <interface "
#~ "type='vhostuser'>"
#~ msgstr "<virtualport> എലമെന്റില്‍ <interface type='%s'>-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "(network status)"
#~ msgstr "(നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അവസ്ഥ)"

#, fuzzy
#~ msgid "(pool state)"
#~ msgstr "അവസ്ഥയില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി റീബൂട്ട് ടൈമൗട്ട് പിന്തുണക്കില്ല "

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍  <source> 'port' വിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍  <source> 'port' വിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍  <source> 'address' വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍  <source> 'port' വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#~ msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍  <source> 'address' വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#~ msgid ""
#~ "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
#~ msgstr ""
#~ " <interface type='bridge'/>-നൊപ്പം <source> 'bridge' വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#~ msgid ""
#~ "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
#~ msgstr ""
#~ "<source> 'dev' വിശേഷത <interface type='direct'/>-നൊപ്പം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
#~ msgstr ""
#~ " <interface type='internal'/>-നൊപ്പം <source> 'name' വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#~ msgid ""
#~ "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
#~ msgstr ""
#~ " <interface type='internal'/>-നൊപ്പം <source> 'name' വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#~ msgid ""
#~ "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
#~ msgstr ""
#~ "<interface type='network'/>-നൊപ്പം <source> 'network'വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
#~ msgstr ""
#~ " <interface type='internal'/>-നൊപ്പം <source> 'name' വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#~ msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍  <source> 'port' വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
#~ msgstr ""
#~ " <interface type='internal'/>-നൊപ്പം <source> 'name' വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#~ msgid "Root element is not 'node'"
#~ msgstr "റൂട്ട് എലമെന്റ് 'node'-നുള്ളതല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse port id '%s'"
#~ msgstr "ക്ലാസ്സ് ഐഡി '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Unknown mode has been specified"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ മോഡ് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface "
#~ "type='vhostuser'/>"
#~ msgstr ""
#~ " <interface type='internal'/>-നൊപ്പം <source> 'name' വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element"
#~ msgstr "എക്സ്എംഎലില്‍ പ്രതീക്ഷിച്ച 'cpu' എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "domainbackup"
#~ msgstr "domainsnapshot"

#, fuzzy
#~ msgid "domaincheckpoint"
#~ msgstr "‌ഡൊമയിന്റെ vcpu എണ്ണം"

#~ msgid "domainsnapshot"
#~ msgstr "domainsnapshot"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid 'managed' value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ തര്‍ജ്ജമ മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല ഘടകം <%s>, പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് <device>"

#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ് <%s>, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് <domain>"

#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
#~ msgstr "പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത റൂട്ട് എലമെന്റ് <%s>, <domstatus> പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ് <%s>, <interface> പ്രതീക്ഷിച്ചതു്"

#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല ഘടകം <%s>, പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് <നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക്>"

#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ് <%s>, <pool> പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ് <%s>, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് <domain>"

#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ് <%s>, പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് <secret>"

#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ് <%s>, <volume> പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ്, <domain> പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected root element: '%s'"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown root element '%s' for filter binding"
#~ msgstr "nw അരിപ്പയില്‍ അജ്ഞാതമായ മൂല ഘടകം"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown root element for network port"
#~ msgstr "nw അരിപ്പയില്‍ അജ്ഞാതമായ മൂല ഘടകം"

#~ msgid "unknown root element for nw filter"
#~ msgstr "nw അരിപ്പയില്‍ അജ്ഞാതമായ മൂല ഘടകം"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown root element for nwfilter binding"
#~ msgstr "nw അരിപ്പയില്‍ അജ്ഞാതമായ മൂല ഘടകം"

#~ msgid "Cannot parse controller index %s"
#~ msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ സൂചിക %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU"
#~ msgstr "ഒരു ഐഡിഇ ഡിസ്കിനു് wwn സജ്ജമാക്കുന്നതു് ഈ QEMU പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
#~ msgstr "qemu ഡ്രൈവര്‍ mutex init ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "append not supported in this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "logfile not supported in this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "terminated abnormally"
#~ msgstr "നന്നായി അവസാനിപ്പിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "64-ബിറ്റ് പിസിഐ ഹോള്‍ വ്യാപ്തി സജ്ജീകരണം ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറിയില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected exit status %d"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സന്ദേശ അവസ്ഥ %d"

#, fuzzy
#~ msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
#~ msgstr "fs ശൈലി %s 'name' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "64-ബിറ്റ് പിസിഐ ഹോള്‍ വ്യാപ്തി സജ്ജീകരണം ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറിയില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect disk format"
#~ msgstr "തെറ്റായ ഡേറ്റാ രീതി"

#, fuzzy
#~ msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU"
#~ msgstr "vnc ഗ്രാഫിക്സ് ഈ QEMU-നൊപ്പം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "NBD migration with TLS is not supported"
#~ msgstr "cpu അഫിനിറ്റി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration"
#~ msgstr "ടണല്‍ മൈഗ്രേഷനു് പൈപ്പ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected network protocol '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ %s"

#~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ടിപിഎം ബാക്കന്‍ഡ് തരം '%s'"

#~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ടിപിഎം ഫ്രണ്ടെന്റ് മോഡല്‍ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported TPM version '%s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബസ് തരം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2"
#~ msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഡ്രൈവര്‍ നാമം '%s' ഡിസ്ക് '%s'-നു്"

#, fuzzy
#~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax"
#~ msgstr "പൂള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതിനു് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu"
#~ msgstr "ഒരു ഐഡിഇ ഡിസ്കിനു് wwn സജ്ജമാക്കുന്നതു് ഈ QEMU പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "deleting %s drive failed: %s"
#~ msgstr "%s ഡ്രൈവ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM"
#~ msgstr "ഒരു ഐഡിഇ ഡിസ്കിനു് wwn സജ്ജമാക്കുന്നതു് ഈ QEMU പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid ""
#~ "deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
#~ msgstr ""
#~ "ഡ്രൈവ് വെട്ടി നീക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഡിസ്ക് വീണ്ടും നല്‍കിയാല്‍ ഡേറ്റാ നഷ്ടമാകുന്നു."

#, fuzzy
#~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "drive hotplug is not supported"
#~ msgstr "ഡ്രൈവ് hotplug പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "dump-guest-memory is not supported"
#~ msgstr "dump-guest-memory പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് %s-നു് പുറമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "missing TPM device backend type"
#~ msgstr "ടിപിഎം ഡിവൈസ് ബാക്കന്‍ഡ് തരം ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "monitor socket did not show up"
#~ msgstr "മോണിറ്റര്‍ സോക്കറ്റ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "nbd does not support transport '%s'"
#~ msgstr "nbd '%s' ട്രാന്‍പോര്‍ട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "non-file destination not supported yet"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "open disk image file failed"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
#~ msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ നാമം '%s', '%s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "socket attribute required for unix transport"
#~ msgstr "unix ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ടിനു് സോക്കറ്റ് വിശേഷത ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, fuzzy
#~ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
#~ msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "this qemu does not support setting device threshold"
#~ msgstr "ps2 ബസ്  %s ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "this qemu doesn't support relative block commit"
#~ msgstr "ഈ qemu rng-egd ബാക്കന്‍ഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് തരത്തിലുള്ള ഡിസ്കിനു് ട്രേയുടെ 'open' അവസ്ഥ അസാധുവാകുന്നു"

#~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് തരത്തിലുള്ള വോള്യത്തിനുള്ള 'open' ട്രേ അവസ്ഥ തെറ്റാണു്"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to find backing name for device %s"
#~ msgstr "'%s' ഡിവൈസിന്റെ ലഘു നംബര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ virtio-net-pci 'tx' ഐച്ഛികം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
#~ msgstr "diffie-hellman പരാമീറ്ററുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
#~ msgstr "diffie-hellman പരാമീറ്ററുകള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported"
#~ msgstr "ഡ്രൈവ് hotplug പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed"
#~ msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' നിലിവില്‍ സജീവമാണു്"

#~ msgid "unknown disk type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് രീതി %s"

#~ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
#~ msgstr "'startupPolicy', 'file' തരത്തിലുള്ള വോള്യത്തില്‍ മാത്രം ശരിയാകുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s"
#~ msgstr "ഐറ്ററേറ്ററില്‍ വേരിയബിള്‍ '%s' ലഭ്യമായില്ല"

#~ msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരത്തിലുള്ള ഡിസ്കിനു് %s ഡിസ്ക് സജ്ജമാക്കുന്നതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
#~ msgstr ""
#~ "ഡിസ്ക് 'ആവശ്യം' സജ്ജമാക്കുന്നതു് സിഡിറോം അല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലോപ്പിയ്ക്കു് മാത്രമേ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy
#~ msgid "backup job"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ജോലി"

#~ msgid "domain core dump job"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ കോര്‍ ഡമ്പ് ജോലി"

#~ msgid "domain save job"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ജോലി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "failed due to I/O error"
#~ msgstr "ഐ/ഒ പിശകു് കാരണം പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "is not active"
#~ msgstr "സജീവമല്ല"

#~ msgid "job"
#~ msgstr "ജോലി"

#, fuzzy
#~ msgid "migration in job"
#~ msgstr "നീക്കുന്നതു് റദ്ദാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "migration out job"
#~ msgstr "മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നു"

#~ msgid "migration was active, but no RAM info was set"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് മൈഗ്രേഷന്‍ സജീവം, പക്ഷേ RAM വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "snapshot job"
#~ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പേ‌‌ര്"

#, fuzzy
#~ msgid "start job"
#~ msgstr "ആരംഭിച്ചു"

#~ msgid "unexpectedly failed"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
#~ msgstr "%s: %d എന്ന എഫ്ഡിയുടെ ആക്സസ് മോഡ് നിശ്ചയിയ്ക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
#~ msgstr ""
#~ "വിഎന്‍സി അല്ലെങ്കില്‍ സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സ് ബാക്കെന്‍ഡുകള്‍ മാത്രമേ തുറക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കു,  %s അല്ല"

#~ msgid "Failed to release port %d"
#~ msgstr "%d പോര്‍ട്ട് റിലീസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
#~ msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create log dir '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create save dir '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create state dir '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#~ msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
#~ msgstr "പിസിഐ ഡിവൈസ് അസൈന്‍മെന്റ് ബാക്കെന്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍ (ഉദാ. 'vfio' അല്ലെങ്കില്‍ 'kvm')"

#~ msgid "Call to utsname failed: %d"
#~ msgstr "utsname-ലേക്കുള്ള കോള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse version string '%s'"
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ '%s' stat പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Could not determine kernel version from string %s"
#~ msgstr "%s സ്ട്രിങിനുള്ള കേര്‍ണല്‍ പതിപ്പു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"

#~ msgid "Failed to kill process %lld: %s"
#~ msgstr "%lld പ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#~ msgid "fseek failed"
#~ msgstr "fseek പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "interface name %s does not fit into buffer "
#~ msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫേസ് പേര് ബഫറിനു ചേരില്ല"

#~ msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
#~ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ ഡിസ്ക് ആവശ്യങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് സജ്ജീകരണം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഡ്രൈവര്‍ '%s'"

#~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ മെമ്മറി സ്നാപ്പോഷോട്ട് സജ്ജീകരണം '%s'"

#~ msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
#~ msgstr "'queues' വിശേഷത പോസിറ്റീവ് അക്കമായിരിയ്ക്കണം: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
#~ msgstr "'queues' വിശേഷത പോസിറ്റീവ് അക്കമായിരിയ്ക്കണം: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
#~ msgstr "scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിനു് മാത്രമേ sgio പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#, fuzzy
#~ msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
#~ msgstr "'queues' വിശേഷത പോസിറ്റീവ് അക്കമായിരിയ്ക്കണം: %s"

#~ msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
#~ msgstr "dnsmasq ബൈനറി %s പരിശോധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d"
#~ msgstr "പ്രോഗ്രാം %d പതിപ്പു് %d കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d"
#~ msgstr "'%s' ല്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്റെ മാക് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid TSC frequency"
#~ msgstr "തെറ്റായ ടൈമര്‍ ഫ്രീക്വന്‍സി"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid TSC scaling attribute"
#~ msgstr "തെറ്റായ പിന്‍വിളി വിശേഷത"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ ipv6 സജ്ജീകരണം '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#~ msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ dns forwardPlainNames സജ്ജീകരണം '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ ipv6 സജ്ജീകരണം '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' "
#~ msgstr "തെറ്റായ ശൃംഖലാ അരിപ്പ: %s"

#~ msgid "Invalid ip address prefix value"
#~ msgstr "ഐപി വിലാസത്തിന്റെ തെറ്റായ പ്രിഫിക്സ് മൂല്ല്യം"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ വിലാസം '%s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid managed setting '%s' in network port"
#~ msgstr "തെറ്റായ ipv6 സജ്ജീകരണം '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#~ msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
#~ msgstr "സിപിയു വ്യക്തമാക്കുന്നതിനു് പൊരുത്തമില്ലാത്ത വിശേഷത"

#~ msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ മെമ്മറി കോര്‍ ഡംപ് വിശേഷത മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ ശൃംഖലാ അരിപ്പ: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ ipv6 സജ്ജീകരണം '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "KVM is not supported by '%s' on this host"
#~ msgstr "റോ ഐ/ഒ ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's <hostdev> element"
#~ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിന്റെ  <actual> എലമെന്റില്‍ വിശേഷത രീതി ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
#~ msgstr "ലക്ഷ്യമായ ടൈമര്‍ പ്രെസെന്‍സ് %d ഉറവിടം %d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close file '%s'"
#~ msgstr "ഫയല്‍ %s അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Unable to get device ID '%s'"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് ഐഡി '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
#~ msgstr "'%s' ഡിവൈസിന്റെ ലഘു നംബര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected socket family %d"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സോഴ്സ് മോഡ് %d"

#~ msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പിസിഐ ഡിവൈസ് <driver name='%s'/> നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് <driver name='%s'> നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് <driver txmode='%s'> നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs"
#~ msgstr "RAM ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ '%s' ഉപയോഗം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
#~ msgstr "dnsmasq ബൈനറി %s നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "failed to parse value of %s"
#~ msgstr "%s-ന്റെ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "interface misses the type attribute"
#~ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഏതു തരം എന്നതു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid allowReboot value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ തര്‍ജ്ജമ മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid migratability value for host CPU model"
#~ msgstr "പ്രാരംഭ സിപിയുവിനുള്ള തെറ്റായ ആരംഭം"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s"
#~ msgstr "കോര്‍സ്‌ (cores) സവിശേഷം സി.പി.യു. ടോപ്പോളജിയില്‍ ഇല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s"
#~ msgstr "കോര്‍സ്‌ (cores) സവിശേഷം സി.പി.യു. ടോപ്പോളജിയില്‍ ഇല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid value for 'managed': %s"
#~ msgstr "'private' മൂല്ല്യം തെറ്റാണ്"

#, fuzzy
#~ msgid "missing @managed attribute for <reservations/>"
#~ msgstr "RAM ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ 'usage' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "missing boot device"
#~ msgstr "ബൂട്ട് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
#~ msgstr ""
#~ "സജീവമായ മറ്റു് ഡൊമെയിനുകളുമായി, പങ്കിടുന്ന ഡിസ്ക് '%s'-ന്റെ sgio-മായി പൊരുത്തക്കേടു്"

#~ msgid ""
#~ "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active "
#~ "domains"
#~ msgstr ""
#~ "പങ്കിടുന്ന ഡിസ്ക് 'pool=%s' 'volume=%s'-നുള്ള sgio മറ്റു് സജീവമായ ഡൊമെയിനുകളുമായി "
#~ "പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "swtpm failed to start"
#~ msgstr "ഗസ്റ്റ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name"
#~ msgstr "libxenlight ക്ഷണിക ഡിസ്കുകളെ പിന്തുണക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "unexpected timer mode %d"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടൈമര്‍ മോഡ് %d"

#~ msgid "unexpected timer name %d"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടൈമര്‍ നാമം %d"

#~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടൈമര്‍ tickpolicy %d"

#~ msgid "unexpected timer track %d"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടൈമര്‍ ട്രാക്ക് %d"

#~ msgid "unknown PM state value %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പിഎം അവസ്ഥ മൂല്യം %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown accel2d value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ കണക്ട് ചെയ്ത മൂല്ല്യം %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown accel3d value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ കണക്ട് ചെയ്ത മൂല്ല്യം %s"

#~ msgid "unknown accessmode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ആക്സസ്സ്മോഡ് '%s'"

#~ msgid "unknown boot device '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%s'"

#~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ dhcp peerdns മൂല്ല്യം %s"

#~ msgid "unknown filesystem type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown flock value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown hostdev model '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ hostdev മോഡ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് rawio സജ്ജീകരണം '%s'"

#~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് event_idx മോഡ് '%s'"

#~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ioeventfd മോഡ് '%s'"

#~ msgid "unknown interface type %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് രീതി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property"
#~ msgstr "'%s' എന്ന അപരിചിതമായ മൂല്ല്യം, ഇതു് %s 'type' വിശേഷതയ്ക്കുള്ളതു്"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown model '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍എന്‍ജി മോഡല്‍ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown multidevs '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ രീതി %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown port isolated value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പിഎം അവസ്ഥ മൂല്യം %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown posix lock value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ മൌസ് മോഡ് മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "unknown sgio mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ sgio മോഡ് '%s'"

#~ msgid "unknown timer present value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ടൈമര്‍ മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'display'"
#~ msgstr "<address> 'multifunction' വിശേഷതയ്ക്കുള്ള അപരിചിത മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'ramfb'"
#~ msgstr "<address> 'multifunction' വിശേഷതയ്ക്കുള്ള അപരിചിത മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown xattr value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ rom ബാര്‍ മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
#~ msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ unpriv_sgio പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination"
#~ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം %s വളരെ വലുതാണു്"

#, fuzzy
#~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination"
#~ msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %s ലക്ഷ്യത്തിനു് വളരെ വലുതു്"

#, fuzzy
#~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination"
#~ msgstr "സിപിയു മോഡല്‍ %s ലക്ഷ്യത്തിനു് വളരെ വലുതു്"

#, fuzzy
#~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination"
#~ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം %s വളരെ വലുതാണു്"

#~ msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
#~ msgstr "%s കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല - പൊതിക്കെട്ട് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകാണില്ല"

#~ msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
#~ msgstr "JSON രേഖയില്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ownerId സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
#~ msgstr "JSON രേഖയില്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ownerName സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
#~ msgstr "JSON രേഖയില്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ownerPid സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
#~ msgstr "JSON രേഖയില്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ownerUUID സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
#~ msgstr "JSON രേഖയില്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "End of file from qemu monitor"
#~ msgstr "മോണിറ്ററില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Error while processing monitor IO"
#~ msgstr "മോണിറ്റര്‍ IO പ്രോസസ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ് "

#~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
#~ msgstr "റിമോട്ട് libvirt യുആര്‍ഐ %s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
#~ msgstr "libvirt ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ മൂല്ല്യം '%s' - VMX എന്‍ട്രി '%s'-ല്‍"

#~ msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
#~ msgstr "ര്‍മോണിറ്ററിനു വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുമ്പോള്‍ സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റ"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'"
#~ msgstr "'%s' പട്ടിക, '%s'-ല്‍ നിന്നും തെറ്റായ തെരച്ചില്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed format for output '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ nbd പോര്‍ട്ട് '%s'"

#~ msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
#~ msgstr "ഐപിടേബിള്‍സിനൊപ്പം ഐപിവി4 അല്ലെങ്കില്‍ ഐപിവി6 വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കാവൂ"

#~ msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
#~ msgstr "പ്രക്രിയ %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"

#~ msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
#~ msgstr "പ്രക്രിയ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"

#~ msgid ""
#~ "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on "
#~ "this host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use "
#~ "SO_BINDTODEVICE on listening sockets, one of which is required for safe "
#~ "operation on a publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must "
#~ "either upgrade dnsmasq, or use a private/local subnet range for this "
#~ "network (as described in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
#~ msgstr ""
#~ "പൊതുവേയുള്ള റൌട്ടബിള്‍ വിലാസം %s നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. ഈ ഹോസ്റ്റിലുള്ള (%d.%d) dnsmasq-"
#~ "ന്റെ പതിപ്പു് ബൈന്‍ഡ്-ഡൈനമിക് ഐച്ഛികം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ സോക്കറ്റുകളില്‍ "
#~ "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുന്നതിനു് SO_BINDTODEVICE ഉപയോഗിയ്ക്കുക. പൊതുവേയുള്ള റൌട്ടബിള്‍ സബ്നെറ്റില്‍ "
#~ "(CVE-2012-3411 കാണുക) സുരക്ഷിതമായ പ്രക്രിയയ്ക്കു് ഇതു് ആവശ്യമാകുന്നു. ഒന്നെങ്കില്‍ dnsmasq "
#~ "പരിഷ്കരിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് ഒരു സ്വകാര്യ/ലോക്കല്‍ സബ്നെറ്റ് പരിധി "
#~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുക (RFC1918/RFC3484/RFC4193-ല്‍ വിവരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു് പോലെ)."

#~ msgid ""
#~ "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support "
#~ "IPv6 dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is "
#~ "required."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ ഹോസ്റ്റിലുള്ള (%d.%d) dnsmasq ആവശ്യമനുസരിച്ചു് IPv6 dhcp പരിധി അല്ലെങ്കില്‍ dhcp "
#~ "ഹോസ്റ്റ് വിവരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. %d.%d പതിപ്പു് അല്ലെങ്കില്‍ പിന്നീടുള്ളതു് ആവശ്യമാണു്."

#~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
#~ msgstr "chardev ഫയല്‍ '%s' മുമ്പു് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Unable to wait on monitor condition"
#~ msgstr "മോണിറ്റര്‍ കണ്ടീഷനായി കാത്തിരിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
#~ msgstr "radvd ക്രമീകരണ ഫയല്‍ '%s' സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "invalid security relabel value %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷ റീലേബല്‍ മൂല്ല്യം %s"

#, fuzzy
#~ msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters"
#~ msgstr "ലീസ് പാഥ് '%s', %d അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"

#~ msgid "Cannot find start time in %s"
#~ msgstr "%s-ല്‍ പ്രാരംഭ സമയം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot parse start time %s in %s"
#~ msgstr "പ്രാരംഭ സമയം %s, %s-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid ""
#~ "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
#~ "(tls_allowed_dn_list).  Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
#~ "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this "
#~ "daemon with --verbose option."
#~ msgstr ""
#~ "ക്ലയന്റിന്റെ ഡിസ്റ്റിങ്വിഷ്ഡ് നാമം അനുവദിച്ചിട്ടുള്ള ക്ലയന്റുകളുടെ പട്ടികയിലില്ല "
#~ "(tls_allowed_dn_list).  ക്ലയന്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റില്‍ ഇതു് കാണുന്നതിനായി 'certtool -i "
#~ "--infile clientcert.pem' ഉപയോഗിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ --verbose ഐച്ഛികം ഉപയോഗിച്ചു് ഈ "
#~ "ഡെമണ്‍ നടപ്പിലാക്കുക."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load snapshot: %s"
#~ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത chr ഡിവൈസ് തരം '%s'"

#~ msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
#~ msgstr "തെറ്റായ  cpuid[%zu] %s വിശേഷതയില്‍ "

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid msr[%zu] in %s feature"
#~ msgstr "തെറ്റായ  cpuid[%zu] %s വിശേഷതയില്‍ "

#, fuzzy
#~ msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s"
#~ msgstr "നീക്കുന്ന ഡേറ്റയില്‍ uuid എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
#~ msgstr "%s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse msr[%zu]"
#~ msgstr "%s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid security type '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യ രീതി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
#~ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ qemu respawn ചെയ്യുക"

#~ msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
#~ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ qemu respawn ചെയ്യുക"

#~ msgid "the QEMU binary does not support %s"
#~ msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
#~ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%s' നിലവിലില്ല, അതിനാല്‍ ലഭ്യമാക്കിയില്ല"

#~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
#~ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ളൊരു ഡിവൈസ് ഈ ഡൊമെയിനു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "ഈ QEMU സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU"
#~ msgstr "ഈ കേര്‍ണല്‍ unpriv_sgio പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid ""
#~ "Could not find PCI controller with index %u required for device at "
#~ "address %s"
#~ msgstr ""
#~ "ഡിവൈസിനു് ആവശ്യമുള്ള %u സൂചികയുള്ള പിസിഐ കണ്ട്രോളര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല, %s വിലാസത്തില്‍ "

#~ msgid ""
#~ "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
#~ "device at address %s"
#~ msgstr ""
#~ "%u സൂചികയുള്ള പിസിഐ കണ്ട്രോളറിനുള്ള പിസിഐയ്ക്കു് ഡിവൈസിന്റെ വിളിപ്പേരു് സജ്ജമല്ല, %s "
#~ "വിലാസത്തില്‍ ഡിവൈസിനു് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, fuzzy
#~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Invalid CPU topology"
#~ msgstr "അറിയാത്ത സി.പി.യു മോഡല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology"
#~ msgstr "കോര്‍സ്‌ (cores) സവിശേഷം സി.പി.യു. ടോപ്പോളജിയില്‍ ഇല്ല"

#~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
#~ msgstr "കോര്‍സ്‌ (cores) സവിശേഷം സി.പി.യു. ടോപ്പോളജിയില്‍ ഇല്ല"

#~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
#~ msgstr "സോക്കെറ്റ്‌സ് (sockets) സവിശേഷം സി.പി.യു. ടോപ്പോളജിയില്‍ ഇല്ല"

#~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
#~ msgstr "ത്രെട്സ് (threads) സവിശേഷം സി.പി.യു. ടോപ്പോളജിയില്‍ ഇല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find controller for %s"
#~ msgstr "%s-നുള്ള സ്ട്രീം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
#~ msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് കീ %s വളരെ ചെറുതാണ്. ടൈപ്പ് പ്രിഫിക്സ് ലഭ്യമല്ല  "

#~ msgid "missing smartcard device mode"
#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് മോഡ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "missing watchdog model"
#~ msgstr "watchdog മോഡല്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "query -rx-filter return data missing array element"
#~ msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് വിവരത്തില്‍ അറേ എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this "
#~ "QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid ""
#~ "target must be 0 for scsi host device if its controller model is "
#~ "'lsilogic'"
#~ msgstr ""
#~ "scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിന്റെ കണ്ട്രോളര്‍ മോഡ് 'lsilogic' ആണെങ്കില്‍ ലക്ഷ്യം 0 ആയിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy
#~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "64-ബിറ്റ് പിസിഐ ഹോള്‍ വ്യാപ്തി സജ്ജീകരണം ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറിയില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "unexpected empty keyword in %s"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ കാലി കീവേര്‍ഡ് %s-ല്‍"

#~ msgid ""
#~ "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model "
#~ "is 'lsilogic'"
#~ msgstr ""
#~ "scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിന്റെ കണ്ട്രോളര്‍ മോഡ് 'lsilogic' ആണെങ്കില്‍ യൂണിറ്റ് 7-ല്‍ കൂടുതല്‍ ആകുവാന്‍ "
#~ "പാടില്ല"

#~ msgid "unknown smartcard device mode: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് മോഡ്: %s"

#~ msgid "unknown smartcard mode"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് മോഡ്"

#~ msgid "unknown smartcard type %d"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് തരം %d"

#, fuzzy
#~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
#~ msgstr "ആര്‍ഗുമെന്റുകള്‍ തിരികെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക, കഴിയുമെങ്കില്‍ ഉദ്ധരണി സഹിതം"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഡയറക്ടറിയ്ക്കുള്ള മെമ്മറി അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Failed to allocate memory for path"
#~ msgstr "പാഥിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഡയറക്ടറിയ്ക്കുള്ള മെമ്മറി അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "No active operation on device: %s"
#~ msgstr "ഡിവൈസില്‍ സജീവമായ പ്രക്രിയ ലഭ്യമല്ല: %s"

#~ msgid "Operation is not supported for device: %s"
#~ msgstr "ഡിവൈസിനു് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU "
#~ "binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ലൈബ്രറിയില്‍ പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "echo arguments"
#~ msgstr "ഇക്കോ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "encrypted secrets are not supported"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %d-യ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

#~ msgid "missing resource partition attribute"
#~ msgstr "റിസോഴ്സ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "need at least one serial port to use SGA"
#~ msgstr "SGA ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഒരു സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ടെങ്കിലും  വേണം ."

#~ msgid "qemu does not support SGA"
#~ msgstr "qemu SGA പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി റീബൂട്ട് ടൈമൗട്ട് പിന്തുണക്കില്ല "

#, fuzzy
#~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി റീബൂട്ട് ടൈമൗട്ട് പിന്തുണക്കില്ല "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU "
#~ "binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "there are some block I/O throttling length parameters that are not "
#~ "supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "64-ബിറ്റ് പിസിഐ ഹോള്‍ വ്യാപ്തി സജ്ജീകരണം ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറിയില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "there are some block I/O throttling parameters that are not supported "
#~ "with this QEMU binary"
#~ msgstr "64-ബിറ്റ് പിസിഐ ഹോള്‍ വ്യാപ്തി സജ്ജീകരണം ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറിയില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'"
#~ msgstr "%s-ലേക്കുള്ള കോള്‍,  അപ്രതീക്ഷിതമായ '%s' തരത്തിനു്,  പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '%s'"

#~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
#~ msgstr "പിസിഐ സിസ്എഫ്എസ് ഫയല്‍ കാണുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
#~ msgstr "libxenlight ഉപകരണ പ്രവര്‍ത്തകം %sനെ പിന്തുണക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
#~ msgstr "പരിധിയ്ക്കുപുറത്തുള്ള സൂചികകള്‍ - എണ്ണം %zu, %zu-ല്‍, %zu ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "missing launch security type"
#~ msgstr "വിശേഷണ തരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown feature %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു വിശേഷത %s"

#~ msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
#~ msgstr "ഡെമണ്‍ auto-spawn ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ബൈനറി നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#~ msgid "Only one serial device is supported by libxl"
#~ msgstr "libxl ഒരു സീരിയല്‍ ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ള"

#, fuzzy
#~ msgid "libxenlight supports only one input device"
#~ msgstr "ps2 ബസ്  %s ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "multiple USB devices not supported"
#~ msgstr "അനവധി സ്ട്രീ കോള്‍ബാക്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് രീതി %s"

#, fuzzy
#~ msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU"
#~ msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി nvram ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
#~ msgstr "virtio-s390 നെറ്റ് ഡിവൈസ് ഹോട്ട് പ്ലഗ്ഗ് ചെയ്യുാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#, fuzzy
#~ msgid "'unsupported perf event '%s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത chardev '%s'"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
#~ msgstr "<address> 'reg' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#~ msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
#~ msgstr "<master> 'startport' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#~ msgid "Cannot parse USB Class code %s"
#~ msgstr "യുഎസ്ബി ക്ലാസ്സ് കോഡ് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot parse USB product ID %s"
#~ msgstr "യുഎസ്ബി പ്രൊഡക്ട് ഐഡി %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
#~ msgstr "യുഎസ്ബി വെണ്ടര്‍ ഐഡി %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight"
#~ msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് '%d' vcpu ഉറപ്പിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ മെമ്മറി കോര്‍ ഡംപ് വിശേഷത മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'"
#~ msgstr "'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ള dhcp പരിധിയില്‍ 'end' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ തര്‍ജ്ജമ മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ മെമ്മറി കോര്‍ ഡംപ് വിശേഷത മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "Invalid USB Class code %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ യുഎസ്ബി ക്ലാസ്സ് കോഡ് %s"

#~ msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
#~ msgstr "അനുവദിയ്ക്കേണ്ട തെറ്റായ മൂല്ല്യം, 'yes' അല്ലെങ്കില്‍ 'no'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller"
#~ msgstr "തെറ്റായ വിലാസം '%s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ മെമ്മറി കോര്‍ ഡംപ് വിശേഷത മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ മെമ്മറി കോര്‍ ഡംപ് വിശേഷത മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ മെമ്മറി കോര്‍ ഡംപ് വിശേഷത മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller"
#~ msgstr "തെറ്റായ വിലാസം '%s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller"
#~ msgstr "തെറ്റായ വിലാസം '%s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ വെക്ടറുകള്‍: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ പോര്‍ട്ടുകള്‍: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
#~ msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ മെമ്മറി കോര്‍ ഡംപ് വിശേഷത മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller"
#~ msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ പൂളിനുള്ള '%s' എന്ന അഡാപ്ടര്‍ നാമം തെറ്റു്"

#~ msgid "Invalid ports: %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ പോര്‍ട്ടുകള്‍: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത %s"

#~ msgid ""
#~ "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
#~ msgstr "ഒറ്റ <interface>-ല്‍ അനവധി  അസാധു <filterref>s നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller"
#~ msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ പൂളിനുള്ള '%s' എന്ന അഡാപ്ടര്‍ നാമം തെറ്റു്"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid unit: %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ പോര്‍ട്ടുകള്‍: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid value for element priority"
#~ msgstr "സമയപരിധിയ്ക്കുള്ള അസാധുവായ മൂല്ല്യം"

#~ msgid "Invalid vectors: %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ വെക്ടറുകള്‍: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ 'queues' മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ 'queues' മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ 'queues' മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ 'queues' മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "Malformed lease target offset %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ ലീസ് ടാര്‍ഗറ്റ് ഓഫ്സെറ്റ് %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'"
#~ msgstr "NUMA സെല്ലില്‍ 'cpus' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
#~ msgstr "യുഎസ്ബി തിരിച്ചുവിടല്‍ ഫില്‍റ്ററിനുള്ള allow വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'"
#~ msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയില്‍ വിശേഷത"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'"
#~ msgstr "NUMA സെല്ലില്‍ 'cpus' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'"
#~ msgstr "portgroup-ല്‍ ആവശ്യമുള്ള പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing monitor attribute 'level'"
#~ msgstr "boot order വിശേഷണം ഇല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
#~ msgstr "portgroup-ല്‍ ആവശ്യമുള്ള പേരു് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing scheduler attribute"
#~ msgstr "boot order വിശേഷണം ഇല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing scheduler priority"
#~ msgstr "'%s' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി സാറ്റയെ പിന്തുണക്കില്ല"

#~ msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
#~ msgstr ""
#~ "പിസിഐ വിലാസം 0:0:1.0 നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്, ക്യുഇഎംയുവിനു് പ്രധാന വീഡിയോ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#~ msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
#~ msgstr "പിസിഐ വിലാസം 0:0:2.0 ഉപയോഗത്തില്‍, പ്രൈമറി വീഡിയോയ്ക്കു് QEMU ആവശ്യമുണ്ടു്"

#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
#~ msgstr "പ്രധാന വീഡിയോ കാര്‍ഡിനു് പിസിഐ വിലാസം 0:0:1.0 ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
#~ msgstr "പ്രൈമറി വീഡിയോ കാര്‍ഡിനു് പിസിഐ വിലാസം 0:0:2.0 ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് rawio സജ്ജീകരണം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ കണ്ട്രോളര്‍ തരം '%s'"

#~ msgid "Unknown controller type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ കണ്ട്രോളര്‍ തരം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown driver mode: %s"
#~ msgstr "പിന്തണയ്ക്കാത്ത ഡ്രൈവര്‍ നാമം '%s'"

#~ msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
#~ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് <actual> എലമെന്റില്‍ അപരിചിതമായ മോഡ് '%s'"

#~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പൂള്‍ അഡാപ്ടര്‍ രീതി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown shmem model type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ മോഡല്‍ തരം '%s'"

#~ msgid "Unknown startup policy '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് പോളിസി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown value: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ റിലീസ്: %s"

#~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത സിപിയു പ്ലെയിസ്മെന്റ് മോഡ് '%s'"

#~ msgid "balloon memory must contain model name"
#~ msgstr "ബലൂണ്‍ മെമ്മറിയില്‍ മോഡല്‍ നാമം ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"

#~ msgid "cannot parse bus %s"
#~ msgstr "ബസ് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot parse device %s"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot parse product %s"
#~ msgstr "പ്രൊഡക്ട് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot parse spice port %s"
#~ msgstr "സ്പയിസ് പോര്‍ട്ട് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
#~ msgstr "സ്പയിസ് tlsPort %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot parse vendor id %s"
#~ msgstr "വെന്‍ഡര്‍ id %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "current vcpus count must be an integer"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ vcpu മൂല്യം  പരമാവധിമൂല്യത്തിനു ചേരണം  "

#~ msgid "guestfwd channel does not define a target port"
#~ msgstr "guestfwd ചാനല്‍ ഒരു ലക്ഷ്യ പോര്‍ട്ട് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
#~ msgstr "തെറ്റായ HyperV സ്പിന്‍ലോക്ക് റീട്രൈ കൌണ്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid access mode '%s'"
#~ msgstr "അസാധുവായ കീ കോഡ്: '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid channel state value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ തര്‍ജ്ജമ മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid discard value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ തര്‍ജ്ജമ മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "invalid domain state '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ '%s'"

#~ msgid "invalid geometry settings (cyls)"
#~ msgstr "തെറ്റായ ജോമട്രി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ (cyls)"

#~ msgid "invalid geometry settings (heads)"
#~ msgstr "തെറ്റായ ജോമട്രി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ (heads)"

#~ msgid "invalid geometry settings (secs)"
#~ msgstr "തെറ്റായ ജോമട്രി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ (secs)"

#~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ iommuGroup നംബര്‍ വിശേഷത '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid memory model '%s'"
#~ msgstr "അസാധുവായ കീ കോഡ്: '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
#~ msgstr "'%s'-നു് തെറ്റായ വ്യാപ്തി നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
#~ msgstr "'%s'-നുള്ള തെറ്റായ USB ബസ് നംബര്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid part_separator setting '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ സിപിയു വെണ്ടര്‍ സ്ട്രിങ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷ റീലേബല്‍ മൂല്ല്യം %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ തര്‍ജ്ജമ മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid setting for iothread '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യ രീതി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യ രീതി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ മൂല്ല്യം '%s' - VMX എന്‍ട്രി '%s'-ല്‍"

#~ msgid "invalid statistics collection period"
#~ msgstr "തെറ്റായ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കിന്റെ കലക്ഷന്‍ സമയം"

#~ msgid "invalid translation value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ തര്‍ജ്ജമ മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature"
#~ msgstr "HyperV Enlightenment വിശേഷത '%s'-നുള്ള ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനുള്ള തെറ്റായ അവസ്ഥ"

#~ msgid ""
#~ "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV Enlightenment വിശേഷത '%s'-നുള്ള ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനുള്ള തെറ്റായ അവസ്ഥ"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV Enlightenment വിശേഷത '%s'-നുള്ള ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനുള്ള തെറ്റായ അവസ്ഥ"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV Enlightenment വിശേഷത '%s'-നുള്ള ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനുള്ള തെറ്റായ അവസ്ഥ"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷ റീലേബല്‍ മൂല്ല്യം %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷ റീലേബല്‍ മൂല്ല്യം %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid vcpu order"
#~ msgstr "അസാധുവായ മോഡ്"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed 'port' attribute: %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ 'floor_sum' വിശേഷത: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ 'floor_sum' വിശേഷത: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed gic version: %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ സിഗ്നല്‍ നാമം: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature"
#~ msgstr "HyperV എന്‍ലൈറ്റ്മെന്റ് വിശേഷത '%s'-നുള്ള 'അവസ്ഥ' ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV എന്‍ലൈറ്റ്മെന്റ് വിശേഷത '%s'-നുള്ള 'അവസ്ഥ' ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV എന്‍ലൈറ്റ്മെന്റ് വിശേഷത '%s'-നുള്ള 'അവസ്ഥ' ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV എന്‍ലൈറ്റ്മെന്റ് വിശേഷത '%s'-നുള്ള 'അവസ്ഥ' ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV എന്‍ലൈറ്റ്മെന്റ് വിശേഷത '%s'-നുള്ള 'അവസ്ഥ' ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "missing capability type"
#~ msgstr "വിശേഷണ തരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing devnode type"
#~ msgstr "ഹബ് ഡിവൈസ് തരം ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "missing domain state"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "missing iommuGroup number attribute"
#~ msgstr "iommuGroup നംബര്‍ വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing iothread id in iothreadpin"
#~ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing memory model"
#~ msgstr "ടൈമര്‍ നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing model for IOMMU device"
#~ msgstr "ബൂട്ട് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing or invalid vcpu id"
#~ msgstr "vlan റ്റാഗ് ഐഡി വിശേഷത ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"

#, fuzzy
#~ msgid "missing perf event name"
#~ msgstr "വിശേഷതാ നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV എന്‍ലൈറ്റ്മെന്റ് വിശേഷത '%s'-നുള്ള 'അവസ്ഥ' ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing state of perf event '%s'"
#~ msgstr "അത്യാവശ്യ ക്രമീകരണ എന്‍ട്രി '%s' ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
#~ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിന്റെ  <actual> എലമെന്റില്‍ വിശേഷത രീതി ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing vcpu enabled state"
#~ msgstr "വിശേഷണ തരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing vcpu id in vcpupin"
#~ msgstr "vcpupin-നുള്ള cpuset ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "no device found on "
#~ msgstr "%s എന്നു് വിളിപ്പേരുള്ളൊരു ഡിവൈസും ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "no device matching MAC address %s found"
#~ msgstr "%s മാക് വിലാസമുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "no device matching MAC address %s found on "
#~ msgstr "%s മാക് വിലാസമുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "no internalFlags support"
#~ msgstr "internalFlags-ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "no matching device found"
#~ msgstr "ചേരുന്ന ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "query-events reply data was missing 'name'"
#~ msgstr "query-events മറുപടി ഡേറ്റയില്‍ 'name' ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu"
#~ msgstr "ചേരാത്ത NUMA സിപിയു പരിധികള്‍ ഈ ക്യൂഇഎംയുവില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "smm is not available with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ലൈബ്രറിയില്‍ പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "spice channel missing name/mode"
#~ msgstr "സ്പയിസ് ചാനലിനു് പേരു്/മോഡ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "spice clipboard missing copypaste"
#~ msgstr "സ്പയിസ് ക്ലിപ്പിബോര്‍ഡില്‍ copypaste ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "spice filetransfer missing enable"
#~ msgstr "സ്പയിസ് ചാനലിനു് പേരു്/മോഡ് ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "spice gl element missing enable"
#~ msgstr "സ്പയിസ് മൌസില്‍ മോഡ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "spice image missing compression"
#~ msgstr "സ്പെയിസ് ചിത്രത്തില്‍ കമ്പ്രഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "spice jpeg missing compression"
#~ msgstr "സ്പയിസ് jpeg-ല്‍ കമ്പ്രഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "spice mouse missing mode"
#~ msgstr "സ്പയിസ് മൌസില്‍ മോഡ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "spice playback missing compression"
#~ msgstr "സ്പയിസ് പ്ലേബാക്ക് കമ്പ്രഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "spice streaming missing mode"
#~ msgstr "സ്പയിസ് സ്ട്രീമിങില്‍ മോഡ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "spice zlib missing compression"
#~ msgstr "സ്പയിസ് zlib-ല്‍ കമ്പ്രഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി discard പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "storage pool missing type attribute"
#~ msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ലഭ്യമല്ലാത്ത തരം വിശേഷത"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ rom ബാര്‍ മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown IOMMU model: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു മോഡല്‍ %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown caching_mode value: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ കണക്ട് ചെയ്ത മൂല്ല്യം %s"

#~ msgid "unknown capability type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത രീതി '%s'"

#~ msgid "unknown copypaste value '%s'"
#~ msgstr "അപിചിതമായ copypaste മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "unknown default spice channel mode %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്വതവേയുള്ള സ്പയിസ് ചാനല്‍ മോഡ് %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown devnode type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ് തരം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown eim value: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പിഎം അവസ്ഥ മൂല്യം %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown enable value '%s'"
#~ msgstr "അപിചിതമായ copypaste മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് rawio സജ്ജീകരണം '%s'"

#~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഫയല്‍സിസ്റ്റം റൈറ്റ് പോളിസി '%s'"

#~ msgid "unknown fs driver type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ fs ഡ്രൈവര്‍ തരം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown intremap value: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ കണക്ട് ചെയ്ത മൂല്ല്യം %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown iotlb value: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ കണക്ട് ചെയ്ത മൂല്ല്യം %s"

#~ msgid "unknown memory balloon model '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ മെമ്മറി ബലൂണ്‍ മോ‍ഡല്‍ '%s'"

#~ msgid "unknown mouse mode value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ മൌസ് മോഡ് മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "unknown pci source type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ pci സോഴ്സ് രീതി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത രീതി '%d','%s'-യ്ക്കുള്ളതു്"

#~ msgid "unknown sound model '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ശബ്ദ മാതൃക '%s'"

#~ msgid "unknown spice channel mode %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്പയിസ് ചാനല്‍ മോഡ് %s"

#~ msgid "unknown spice channel name %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്പയിസ് ചാനല്‍ നാമം %s"

#~ msgid "unknown spice image compression %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്പയിസ് ഇമേജ് കമ്പ്രഷന്‍ %s"

#~ msgid "unknown spice jpeg compression %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്പയിസ് jpeg കമ്പ്രഷന്‍ %s"

#~ msgid "unknown spice playback compression"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്പയിസ് പ്ലേബാക്ക് കമ്പ്രഷന്‍"

#~ msgid "unknown spice streaming mode"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്പയിസ് സ്ട്രീമിങ് മോഡ്"

#~ msgid "unknown spice zlib compression %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്പയിസ് zlib കമ്പ്രഷന്‍ %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം രീതി '%s'('%s'-നുള്ളതു്)"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം രീതി '%s'('%s'-നുള്ളതു്)"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
#~ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിന്റെ  <actual> എലമെന്റില്‍ '%s' തരം അപരിചിതം"

#~ msgid "unknown usb source type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ usb സോഴ്സ് രീതി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown vgaconf value '%s'"
#~ msgstr "അപിചിതമായ copypaste മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown video driver '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ വീഡിയോ മാതൃക '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature"
#~ msgstr "'origstates'-ന്റെ പിന്തുണയില്ലാത്ത എലമെന്റ് '%s'"

#~ msgid "usb address needs bus id"
#~ msgstr "usb വിലാസത്തിനു് ബസ് id ആവശ്യമുണ്ടു്"

#~ msgid "usb address needs device id"
#~ msgstr "usb വിലാസത്തിനു് ഡിവൈസ് id ആവശ്യമുണ്ടു്"

#~ msgid "usb product needs id"
#~ msgstr "usb കച്ചവടക്കാര്‍ക്ക് id ആവശ്യമുണ്ടു്"

#~ msgid "usb vendor needs id"
#~ msgstr "usb കച്ചവടക്കാര്‍ക്ക് id ആവശ്യമുണ്ടു്"

#~ msgid "vendor cannot be 0."
#~ msgstr "വെന്‍ഡര്‍ 0 ആകാന്‍ പാടില്ല."

#, fuzzy
#~ msgid "zero is an invalid iothread id value"
#~ msgstr "തെറ്റായ നോഡ് സിപിയു ത്രെഡ് മൂല്ല്യം"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a supported cipher name"
#~ msgstr "%s: പിന്‍തുണയില്ലാത്ത ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ നാമം %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a supported cipher state"
#~ msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡിസ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid ""
#~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source "
#~ "address"
#~ msgstr " scsi hostdev സോഴ്സ് വിലാസത്തിനു് 'bus', 'target',  'unit' നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy
#~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s"
#~ msgstr "'queues' വിശേഷത പോസിറ്റീവ് അക്കമായിരിയ്ക്കണം: %s"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
#~ msgstr "<address> 'bus' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
#~ msgstr "<address> 'controller' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
#~ msgstr "<address> 'cssid' വിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
#~ msgstr "<address> 'devno' വിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
#~ msgstr "<address> 'domain' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse <address> 'fid' attribute"
#~ msgstr "<address> 'ssid' വിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
#~ msgstr "<address> 'function' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
#~ msgstr "<address> 'bus' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
#~ msgstr "<address> 'reg' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
#~ msgstr "<address> 'slot' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
#~ msgstr "<address> 'ssid' വിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
#~ msgstr "<address> 'target' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse <address> 'uid' attribute"
#~ msgstr "<address> 'ssid' വിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
#~ msgstr "<address> 'unit' സവിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Expecting %d FD names but got %zu"
#~ msgstr "%zu veths പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായതു് %zu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many "
#~ "values as 'numvcpus' (%lld) but found only %zu value(s)"
#~ msgstr ""
#~ "VMX എന്‍ട്രി 'sched.cpu.affinity'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം കോമകള്‍ കൊണ്ടു വേര്‍തിരിച്ച "
#~ "ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യകളാണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
#~ msgstr "പാഥ് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid append attribute value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ മെമ്മറി കോര്‍ ഡംപ് വിശേഷത മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification"
#~ msgstr "സിപിയു വ്യക്തമാക്കുന്നതിനു് പൊരുത്തമില്ലാത്ത വിശേഷത"

#~ msgid "Invalid fromConfig value: %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ fromConfig മൂല്ല്യം: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് നാമം: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ മെമ്മറി കോര്‍ ഡംപ് വിശേഷത മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ മെമ്മറി കോര്‍ ഡംപ് വിശേഷത മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' "
#~ "devno='%s'"
#~ msgstr ""
#~ "virtio ccw വിലാസങ്ങള്‍ക്കു് തെറ്റായ വിശദീകരണം: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s"
#~ msgstr "തെറ്റായ fromConfig മൂല്ല്യം: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr"
#~ msgstr "തെറ്റായ virNetSSHSessionPtr"

#~ msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
#~ msgstr "തെറ്റായ virNetSSHSessionPtr"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
#~ msgstr " <interface> എലമെന്റിലുള്ള  dev വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'"
#~ msgstr "നീക്കുന്ന ഡേറ്റയില്‍ പോര്‍ട്ട് വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'"
#~ msgstr "iommuGroup നംബര്‍ വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
#~ msgstr "--tree ഉം --cap ഉം പരസ്പരവിരുദ്ധമാണ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse link speed: %s"
#~ msgstr "diskspec പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#~ msgid "Unknown source mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സോഴ്സ് മോഡ് '%s'"

#~ msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
#~ msgstr "<address> 'multifunction' വിശേഷതയ്ക്കുള്ള അപരിചിത മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "can't canonicalize path '%s'"
#~ msgstr "'%s' പാഥ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot parse bus '%s'"
#~ msgstr "ബസ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'"
#~ msgstr "വീഡിയോ heads '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot parse target '%s'"
#~ msgstr "ലക്ഷ്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot parse unit '%s'"
#~ msgstr "യുണിറ്റ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'"
#~ msgstr "വീഡിയോ heads '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'"
#~ msgstr "വീഡിയോ heads '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
#~ msgstr " vnc WebSocket പോര്‍ട്ട് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cipher info missing 'size' attribute"
#~ msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ലഭ്യമല്ലാത്ത തരം വിശേഷത"

#, fuzzy
#~ msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
#~ msgstr "റൂട്ട് എലമെന്റ് 'node'-നുള്ളതല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'"
#~ msgstr "'%s' നു് വേണ്ട സോക്കറ്റ് സൃഷ്ടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
#~ msgstr "'%s' ഫയലില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to stat gluster path '%s'"
#~ msgstr "പാഥ് '%s'-നൊപ്പം സംഭരണ വോള്യം സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "graphics listen type must be specified"
#~ msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് listen തരം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"

#~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
#~ msgstr "തെറ്റായ ബൂട്ട് ക്രമം '%s', ഒന്നോ അധികമോ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid ats value"
#~ msgstr "തെറ്റായ മൂല്ല്യം %d"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid dimm base address '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ മാക് വിലാസം: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ ലിങ്ക് സ്ഥിതി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid iommu value"
#~ msgstr "തെറ്റായ നോഡ് മെമ്മറി മൂല്ല്യം"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ തര്‍ജ്ജമ മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "invalid logical block size '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ ലോജിക്കല്‍ ബ്ലോക്ക് വ്യാപ്തി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid packed value"
#~ msgstr "തെറ്റായ നോഡ് സിപിയു സജീവ മൂല്ല്യം"

#~ msgid "invalid physical block size '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ ഫിസിക്കല്‍ ബ്ലോക്ക് വ്യാപ്തി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'"
#~ msgstr "അസാധുവായ കീ കോഡ്: '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed managed value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ ഡിവൈസ് മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "missing boot order attribute"
#~ msgstr "boot order വിശേഷണം ഇല്ല"

#~ msgid "missing graphics device type"
#~ msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് തരം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing name for cipher"
#~ msgstr "ഹോസ്റ്റിനുള്ള നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing network source protocol type"
#~ msgstr "സോഴ്സ് വിലാസ രീതി ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing state for cipher named %s"
#~ msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ഹോസ്റ്റ് നാമം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "missing values for resolution"
#~ msgstr "ഹോസ്റ്റിനുള്ള നാമം ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid ""
#~ "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
#~ "'%s' on device '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "mkfs ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല : '%s' തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം '%s' ഡിവൈസില്‍ "
#~ "തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "operation '%s' not supported"
#~ msgstr "ഓപ്പറേഷനു് പിന്തുണയില്ല"

#~ msgid "root element was not source"
#~ msgstr "റൂട്ട് എലമെന്റ് 'ഉറവിടമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് തരം '%s'"

#~ msgid "unknown disk bus type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് ബസ് രീതി '%s'"

#~ msgid "unknown disk cache mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് കാഷ് മോഡ് '%s'"

#~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് copy_on_read മോഡ് '%s'"

#~ msgid "unknown disk device '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് '%s'"

#~ msgid "unknown disk discard mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് discard മോഡ് '%s'"

#~ msgid "unknown disk error policy '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് പിശക് പോളിസി '%s'"

#~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് event_idx മോഡ് '%s'"

#~ msgid "unknown disk io mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് ഐഒ മോഡ് '%s'"

#~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് ioeventfd മോഡ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk model '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് ഐഒ മോഡ് '%s'"

#~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് rawio സജ്ജീകരണം '%s'"

#~ msgid "unknown disk read error policy '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് ലഭ്യമാക്കല്‍ പോളിസി പിശക് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk removable status '%s'"
#~ msgstr "അപരിചികമായ ഡിസ്ക് ട്രേ അവസ്ഥ '%s'"

#~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ sgio മോഡ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് സജ്ജീകരണം '%s'"

#~ msgid "unknown disk tray status '%s'"
#~ msgstr "അപരിചികമായ ഡിസ്ക് ട്രേ അവസ്ഥ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "unknown fullscreen value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "unknown graphics device type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് രീതി '%s'"

#~ msgid "unknown graphics listen type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് listen തരം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest csum mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ടൈമര്‍ മോഡ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ hostdev മോഡ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ sgio മോഡ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ sgio മോഡ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ sgio മോഡ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown host csum mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ hostdev മോഡ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown host ecn mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ hostdev മോഡ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown host gso mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ sgio മോഡ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ hostdev മോഡ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ hostdev മോഡ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ hostdev മോഡ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown host ufo mode '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ hostdev മോഡ് '%s'"

#~ msgid "unknown interface type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തരം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown link state: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ബ്ലോക്ക് ഐഒ അവസ്ഥ: %s"

#~ msgid "unknown protocol type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ സമ്പ്രദായ തരം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown readonly value: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ rom ബാര്‍ മൂല്ല്യം '%s'"

#~ msgid "unknown rom bar value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ rom ബാര്‍ മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown rom enabled value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ rom ബാര്‍ മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown secure value: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ കണക്ട് ചെയ്ത മൂല്ല്യം %s"

#~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ startupPolicy മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown type value: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പിഎം അവസ്ഥ മൂല്യം %s"

#~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ vnc പ്രദര്‍ശന ഷെയറിങ് പോളിസി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown vsock model: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ വീഡിയോ മാതൃക '%s'"

#~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
#~ msgstr "%s: %d: argv അനുവദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
#~ msgstr "%s: %d: %d ബൈറ്റുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Bridge %s too big for destination"
#~ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %s വളരെ വലുതാണു്"

#~ msgid "Bridge name %s too long for destination"
#~ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം %s വളരെ വലുതാണു്"

#~ msgid "Dest file %s too big for destination"
#~ msgstr "ലക്ഷ്യ ഫയല്‍ %s വളരെ വലുതാണു്"

#~ msgid "Disk index %d is negative"
#~ msgstr "%d എന്ന ഡിസ്ക് സൂചിക നെഗറ്റീവാണു്"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate new source node"
#~ msgstr "സുരക്ഷ മോഡല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Failed to build path for %s hook"
#~ msgstr "%s ഹുക്കിനുള്ള പാഥ് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "IP %s too big for destination"
#~ msgstr "ഐപി %s വളരെ വലുതാണു്"

#~ msgid "MAC address %s too big for destination"
#~ msgstr "MAC വിലാസം %s വളരെ വലുതാണു്"

#~ msgid "MAC address %s too long for destination"
#~ msgstr "MAC വിലാസം %s വളരെ വലുതാണു്"

#~ msgid "Network ifname %s too long for destination"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ifname %s വളരെ വലുതാണു്"

#~ msgid "Sound model %s too big for destination"
#~ msgstr "ശബ്ദ മാതൃക %s വളരെ വലുതാണു്"

#~ msgid "Type %s too big for destination"
#~ msgstr "തരം %s ലക്ഷ്യത്തിനു് വളരെ വലുതു്"

#~ msgid "Unable to allocate FD list"
#~ msgstr "എഫ്ഡി പട്ടിക നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 1000000]"
#~ msgstr "cfs_period '%llu' (1000, 1000000) പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം"

#~ msgid "Vifname %s too big for destination"
#~ msgstr "Vifname %s വളരെ വലുതാണു്"

#, fuzzy
#~ msgid "bus %s too big for destination"
#~ msgstr "ബസ് %s വളരെ വലുതാണു്"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot get locked memory limit"
#~ msgstr "പൂട്ടിയ മെമ്മറിയുടെ പരിധി %llu ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot limit core file size to %llu"
#~ msgstr "തുറന്ന ഫയലുകളുടെ എണ്ണത്തിന്റെ പരിധി %u ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot limit locked memory to %llu"
#~ msgstr "പൂട്ടിയ മെമ്മറിയുടെ പരിധി %llu ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot limit number of open files to %u"
#~ msgstr "തുറന്ന ഫയലുകളുടെ എണ്ണത്തിന്റെ പരിധി %u ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
#~ msgstr "ഉപപ്രക്രിയകളുടെ എണ്ണത്തിന്റെ പരിധി %u ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "connection %s too big"
#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "device %s too big for destination"
#~ msgstr "മോഡല്‍ %s വളരെ വലുതാണു്"

#, fuzzy
#~ msgid "rate %s too big for destination"
#~ msgstr "%s അവസ്ഥ വളരെ വലുതു്"

#~ msgid "resolving %s filename"
#~ msgstr "%s ഫയല്‍ നാമം റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "type %s invalid"
#~ msgstr "വെണ്ടര്‍ ഐഡി തെറ്റാണു്"

#, fuzzy
#~ msgid "version %s invalid"
#~ msgstr "വെണ്ടര്‍ ഐഡി തെറ്റാണു്"

#~ msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
#~ msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ keepaliveCount ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
#~ msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ keepaliveInterval ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document"
#~ msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ max_clients ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
#~ msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ max_clients ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
#~ msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ max_workers ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
#~ msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ min_workers ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document"
#~ msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ max_clients ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
#~ msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ priority_workers ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find network device with phys_port_id '%s' under PCI device at "
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ഡിവൈസിനു് ആവശ്യമുള്ള %u സൂചികയുള്ള പിസിഐ കണ്ട്രോളര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല, %s വിലാസത്തില്‍ "

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to register slirp migration"
#~ msgstr "ലോക്ക് പരാജയ പ്രവര്‍ത്തി രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
#~ msgstr "ക്യാറക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ പാഥ് വിശേഷത"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
#~ msgstr "ക്യാറക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ പാഥ് വിശേഷത"

#~ msgid "The server redirects from '%s'"
#~ msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും സര്‍വര്‍ തിരിച്ചു് വിടുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'"
#~ msgstr "'%s'-നുള്ള പേരന്റ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "error dumping"
#~ msgstr "ഡംപ് ചെയ്യുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown emulator binary: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ %s പ്രവര്‍ത്തി: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "virtiofs requires shared memory"
#~ msgstr "മിററിനു് ഫയല്‍ നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Domain %s dumped to %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s എന്ന ഡൊമൈന്‍ %s ലേക്ക് ഡമ്പ് ചെയ്തു\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Domain %s saved to %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s എന്ന ഡൊമൈന്‍ %s ലേക്ക് സൂക്ഷിച്ചു\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Domain %s state saved by libvirt\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "libvrt വെച്ച് ഡൊമൈനിന്റെ %s അവസ്ഥ സൂക്ഷിച്ചു\n"

#~ msgid "%s array element does not contain data"
#~ msgstr "%s അറേ എലമെന്റില്‍ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: nvdimm without a path"
#~ msgstr "ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"

#~ msgid "Cannot open /dev/urandom"
#~ msgstr "/dev/urandom തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot read from /dev/urandom"
#~ msgstr "/dev/urandom-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Connected to domain %s\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"

#~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n"

#~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n"

#~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
#~ msgstr "ഡൊമൈന്‍ %s %u pidയിലേക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു\n"

#~ msgid "Domain %s could not be suspended"
#~ msgstr "%s എന്ന ഡൊമൈനിനെ ഉറക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#~ msgid "Domain %s could not be woken up"
#~ msgstr "%s എന്ന ഡൊമൈനിനെ വിളിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"

#~ msgid "Domain %s created from %s\n"
#~ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#~ msgid "Domain %s defined from %s\n"
#~ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ %s നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"

#~ msgid "Domain %s destroyed\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#~ msgid "Domain %s has been undefined\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s അവ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"

#~ msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
#~ msgstr "%s ഡൊമൈനിന് മേല്‍നോട്ട ഇമേജ് ഇല്ല; നീക്കം ചെയ്തില്ല"

#~ msgid "Domain %s is being rebooted\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടുന്നു\n"

#~ msgid "Domain %s is being shutdown\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s അടച്ചു പൂട്ടുന്നു\n"

#~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"

#~ msgid "Domain %s resumed\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു\n"

#~ msgid "Domain %s started\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു\n"

#~ msgid "Domain %s successfully suspended"
#~ msgstr "%s എന്ന ഡൊമൈന്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Domain %s successfully woken up"
#~ msgstr "%s എന്ന ഡൊമൈനിനെ വിജയകരമായി വിളിച്ചുണര്‍ത്തി"

#~ msgid "Domain %s suspended\n"
#~ msgstr "%s ഡൊമെയിന്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"

#~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തല്‍ മാറ്റിയിരിക്കുന്നു\n"

#~ msgid "Domain %s was reset\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s റീസെറ്റ് ചെയ്തു\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
#~ msgstr "പാഥിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നെ %s-ലേക്ക് ഡംന്പ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Failed to destroy domain %s"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Failed to generate new name for interface %s"
#~ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s-നു് പുതിയ നാമം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
#~ msgstr ""
#~ "ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി സ്റ്റാറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'"
#~ msgstr "'%s' ഫയലില്‍ നിന്നും സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എക്സ്എംഎല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Failed to reboot domain %s"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
#~ msgstr "മേല്‍നോട്ടത്തോടെ സൂക്ഷിച്ച ഡൊമൈന്‍ ഇമേജ് %s നീക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല "

#~ msgid "Failed to reset domain %s"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s റീസെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Failed to resume domain %s"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Failed to save domain %s state"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Failed to save domain %s to %s"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Failed to shutdown domain %s"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s അടച്ചു പൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Failed to start domain %s"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Failed to suspend domain %s"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Failed to undefine domain %s"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s അവ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
#~ msgstr ""
#~ "ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി സ്റ്റാറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തല്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed query-command-line-options array"
#~ msgstr "query-command-line-options മറുപടിയില്‍ തിരിച്ചുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed query-command-line-options parameters array"
#~ msgstr "query-command-line-options പരാമീറ്റര്‍ ഡേറ്റയില്‍ 'name' ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n"
#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ച ഇമേജ് %s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ സൂക്ഷിച്ചത് കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "No free veth devices available"
#~ msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത എന്‍ബിഡി ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255"
#~ msgstr "എഫ്ഡിസി കണ്ട്രോളര്‍ സൂചിക %d [0] പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, fuzzy
#~ msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255"
#~ msgstr "എഫ്ഡിസി കണ്ട്രോളര്‍ സൂചിക %d [0] പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#~ msgid "Removed managedsave image for domain %s"
#~ msgstr "മേല്‍നോട്ടത്തോടെ സൂക്ഷിച്ച ഡൊമൈന്‍ ഇമേജ് %s നീക്കി"

#~ msgid "cannot close stream on domain %s"
#~ msgstr "%s ഡൊമെനിന് വേണ്ടി സ്ട്രീം അടയ്ക്കാന്‍ പറ്റില്ല"

#~ msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
#~ msgstr "cfs_period '%llu' (1000, 1000000) പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം"

#~ msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
#~ msgstr "cfs_quota '%lld' (1000, %llu) പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം"

#~ msgid "could not receive data from domain %s"
#~ msgstr "%s ഡൊമൈനില്‍ നിന്നും ഡാറ്റ ലഭിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "disk product is more than 16 characters"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് പ്രൊഡക്ട് 16 അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതലുണ്ടു്"

#~ msgid "disk vendor is more than 8 characters"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് വെണ്ടര്‍ 8 അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതലുണ്ടു്"

#, fuzzy
#~ msgid "event '%s' for domain %s\n"
#~ msgstr "%s, %s ഡൊമെയിനുള്ളതു്, തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n"
#~ msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥാ കാരണം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
#~ msgstr "%s :ഡൊമൈനിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"

#, fuzzy
#~ msgid "event 'tunable' for domain %s:\n"
#~ msgstr "മേല്‍നോട്ടത്തോടെ സൂക്ഷിച്ച ഡൊമൈന്‍ ഇമേജ് %s നീക്കി"

#, fuzzy
#~ msgid "missing domain in checkpoint redefine"
#~ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
#~ msgstr "query-command-line-options പരാമീറ്റര്‍ ഡേറ്റയില്‍ 'name' ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
#~ msgstr "query-command-line-options മറുപടിയില്‍ 'option' ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
#~ msgstr "query-command-line-options മറുപടിയില്‍ തിരിച്ചുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
#~ msgstr "ram വിശേഷത qxl തരത്തിലുള്ളതിനു് മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array"
#~ msgstr "query-cpu-definitions മറുപടി ഡേറ്റയില്‍ 'name' ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected value in %s array"
#~ msgstr "on_crash-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk backup driver '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഡ്രൈവര്‍ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk backup type '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് ബസ് രീതി '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl"
#~ msgstr "ram വിശേഷത qxl തരത്തിലുള്ളതിനു് മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl"
#~ msgstr "ram വിശേഷത qxl തരത്തിലുള്ളതിനു് മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Bad child elements counting."
#~ msgstr "തെറ്റായ ചൈല്‍ഡ് എലമെന്റുകള്‍ കൂട്ടുന്നു."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot assign SCSI host device address"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് %s-നു് pty ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not match WMI class info for version %s"
#~ msgstr "'%s' ബോണ്ടിനുള്ള സ്ലേവുകള്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not press key %d"
#~ msgstr "%s എന്ന യുഎസ്ബി ഫയല്‍ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not release key %s"
#~ msgstr "വോള്യം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set disk source"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് കോട്ടാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set memory"
#~ msgstr "മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
#~ msgstr "ലക്ഷ്യമായ ടി.എസ്.സി. ഫ്രിക്വന്‍സി %lu ഉറവിടം %lu-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove old domain config file %s"
#~ msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot rename domain with checkpoints"
#~ msgstr "%d സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുമായി ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot rename domain with snapshots"
#~ msgstr "%d സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുമായി ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "command '%s' does not list argv option last"
#~ msgstr "കമാന്‍ഡ് '%s' ഉപാധി --%s-നെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "command '%s' has incorrect alias option"
#~ msgstr "കമാന്‍ഡ് '%s'-ന് ഉപാധി --%s ആവശ്യമുണ്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "command '%s' has missing alias option"
#~ msgstr "കമാന്‍ഡ് '%s'-ന് ഉപാധി --%s ആവശ്യമുണ്ട്"

#, fuzzy
#~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'"
#~ msgstr "നീക്കുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിനുകളുടെ പേരു് മാറ്റുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
#~ msgstr "ആന്തരിക പിശക്: കമാന്‍ഡില്‍ തെറ്റായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍: '%s'"

#~ msgid "source of disk device"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്റെ ഉറവിടം"

#~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "ഈ QEMU സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "type of source (block|file)"
#~ msgstr "ശ്രോതസ്സ് തരം (block|file)"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse unique_id: %s"
#~ msgstr "diskspec പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#~ msgid "unsupported graphics type '%s'"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഗ്രാഫിക്സ് തരം '%s'"

#~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "vnc ഗ്രാഫിക്സ് ഈ QEMU-നൊപ്പം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
#~ msgstr "%s: %d: %d ബൈറ്റുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create param"
#~ msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create params"
#~ msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Could not lookup %s"
#~ msgstr "%s തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Could not lookup %s for domain %s"
#~ msgstr "%s, %s ഡൊമെയിനുള്ളതു്, തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Failed to allocate security label"
#~ msgstr "സുരക്ഷ ലേബല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Failed to allocate security model"
#~ msgstr "സുരക്ഷ മോഡല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
#~ msgstr "'%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s'  എന്ന syspath നു വേണ്ടി udev ഉപകരണം  ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to kill process %ld"
#~ msgstr "%lld പ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to reserve %s %o"
#~ msgstr "%zu പോര്‍ട്ട് കരുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Release %s %o failed"
#~ msgstr "ലീസ് ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "Reture pool info in bytes"
#~ msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ വിവരം"

#~ msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
#~ msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ കുക്കിയില്‍ അനവധി ഡൊമെയിന്‍ എലമെന്റുകള്‍: %d"

#~ msgid "bus must be 0 for ide controller"
#~ msgstr "ide കണ്ട്രോളറിനുള്ള ബസ് 0 ആയിരിയ്ക്കണം"

#~ msgid "cannot change config of '%s' network type"
#~ msgstr "'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരത്തിന്റെ ക്രമീകരണം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to copy 'vcpus'"
#~ msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get launch security cbitpos"
#~ msgstr "രഹസ്യം '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"

#, fuzzy
#~ msgid "qemu agent reply missing IP addr in array"
#~ msgstr "query-target മറുപടിയില്‍ ആര്‍ക്ക് ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "qemu agent reply missing interface entry in array"
#~ msgstr "qom-get മറുപടിയില്‍ തിരിച്ചുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
#~ msgstr "vCenter ഐപി വിലാസം %s ലക്ഷ്യത്തിനു് വളരെ വലുതു്"

#~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
#~ msgstr "scsi hostdev ശ്രോതസ്സിനു് 'adapter' , 'address' നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"

#~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
#~ msgstr "scsi hostdev ശ്രോതസ്സിനു് 'adapter' നല്‍കണം"

#~ msgid "Cannot append basic type %s"
#~ msgstr "അടിസ്ഥാന തരം %s-ലേക്കു് ഒന്നും ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Cannot close container iterator"
#~ msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ ഐറ്ററേറ്റര്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
#~ msgstr ""
#~ "DBus matches ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല. nwfilter ഡ്രൈവര്‍ പ്രവര്‍ത്തരഹിതമാക്കുക"

#~ msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
#~ msgstr "ഡി-ബസ് ലഭ്യമല്ല, HAL പ്രവര്‍ത്തകം:%s പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുന്നു"

#~ msgid "DBus support not compiled into this binary"
#~ msgstr "ഈ ബൈനറി കമ്പൈല്‍ ചെയ്തപ്പോള്‍ ഡിബസ് പിന്തുണ ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല"

#~ msgid "DBus type stack is empty"
#~ msgstr "DBus തരത്തിലുള്ള സ്റ്റാക്ക് കാലിയാണു്"

#~ msgid "DBus type too deeply nested"
#~ msgstr "DBus തരം വളരെ ആഴത്തില്‍ നെസ്റ്റഡ് ആകുന്നു"

#~ msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
#~ msgstr "'%s' ഒപ്പിലുള്ള Dict എന്‍ട്രിയുടെ വ്യാപ്തി തെറ്റു്"

#~ msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
#~ msgstr "'%s' ഒപ്പിലുള്ള Dict എന്‍ട്രി അടിസ്ഥാന തരത്തിലുള്ളതായിരിയ്ക്കണം"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes"
#~ msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പട്ടിക ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-"
#~ "settings'"
#~ msgstr "xml namespace '%s' രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Missing variant type signature"
#~ msgstr "വേരിയന്റ് തരത്തിലുള്ള ഒപ്പു് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No args present for signature %s"
#~ msgstr "%s ഒപ്പിനു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Not enough fields in message for signature"
#~ msgstr "ഒപ്പിനു് സന്ദേശത്തില്‍ മതിയായ ഫീള്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply message incorrect"
#~ msgstr "ഇമേജ് മാജിക് തെറ്റാണു്"

#, fuzzy
#~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported."
#~ msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ് നല്‍കുന്നതു് ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Signature '%s' too deeply nested"
#~ msgstr "'%s' ഒപ്പു് ആഴത്തില്‍ നെസ്റ്റഡ് ആകുന്നു"

#~ msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
#~ msgstr "സിസിഡബ്ല്യൂ devno '%s' നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തില്‍"

#~ msgid "Too many fields in message for signature"
#~ msgstr "ഒപ്പിനു് സന്ദേശത്തില്‍ അനേകം ഫീള്‍ഡുകള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Too many unreserved %s devices in use"
#~ msgstr "%s-ല്‍ അനവധി ഡ്രൈവറുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create %s device %s"
#~ msgstr "%s ഡിവൈസ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
#~ msgstr "ഡീബസ് സെഷന്‍ ബസ് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#~ msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
#~ msgstr "ഡിബസ് സിസ്റ്റം ബസ് ബന്ധം കിട്ടുന്നില്ല: %s"

#~ msgid "Unable to run one time DBus initializer"
#~ msgstr ""
#~ "ആദ്യമായി ഡിബസ് ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാന്‍ "
#~ "കഴിയുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform"
#~ msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ വീലാന്‍ കാണാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#~ msgid "Unexpected signature '%s'"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഒപ്പു് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ ഫോര്‍വേഡ് രീതി %d, നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ "

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ ഫോര്‍വേഡ് രീതി %d, നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ "

#, fuzzy
#~ msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d"
#~ msgstr "ആരംഭ സെല്‍ %d പരിധി (0-%d)"

#, fuzzy
#~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d"
#~ msgstr "ആരംഭ സെല്‍ %d പരിധി (0-%d)"

#, fuzzy
#~ msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s"
#~ msgstr "ഐറ്ററേറ്ററില്‍ വേരിയബിള്‍ '%s' ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "couldn't mark %s%d as unused"
#~ msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "couldn't mark %s%d as used"
#~ msgstr "പൂള്‍ %s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use"
#~ msgstr "'%s' എന്ന സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."

#, fuzzy
#~ msgid "error reading DAD state information"
#~ msgstr "പ്രാരംഭ ക്രമീകരണം തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
#~ msgstr "libhal_ctx_init പരാജയപ്പെട്ടു, haldaemon പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ലെന്നു തോന്നുന്നു"

#~ msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
#~ msgstr "libhal_ctx_new തിരിച്ചുതന്നത് NULL ആണ്"

#~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
#~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "libhal_get_all_devices failed"
#~ msgstr "libhal_get_all_devices പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
#~ msgstr "scsi hostdev ശ്രോതസ്സിനു് ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ അഡാപ്ടറുകള്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
#~ msgstr "scsi hostdev-നു് ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ സോഴ്സ് വിലാസങ്ങള്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "setting up HAL callbacks failed"
#~ msgstr "HAL പിന്‍വിളികള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
#~ msgstr "scsi hostdev ശ്രോതസ്സിന്റെ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത എലമെന്റ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "vnc password auth not supported"
#~ msgstr "ഓപ്പറേഷനു് പിന്തുണയില്ല"

#~ msgid "Bus %s too big for destination"
#~ msgstr "ബസ് %s വളരെ വലുതാണു്"

#~ msgid "Domain %s too big for destination"
#~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s വളരെ വലുതാണു്"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s"
#~ msgstr "%s ഡിവൈസ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Function %s too big for destination"
#~ msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍ %s വളരെ വലുതാണു്"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'"
#~ msgstr " <interface> എലമെന്റിലുള്ള  dev വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Slot %s too big for destination"
#~ msgstr "സ്ലോട്ട് %s വളരെ വലുതാണു്"

#, fuzzy
#~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
#~ msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ നാമം '%s', '%s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "migration with shmem device is not supported"
#~ msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ സ്ഥിരമായ ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കലിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to create symlink %s"
#~ msgstr "%s തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
#~ msgstr "'%s' എന്ന സോക്കറ്റ് വിലാസം മനസ്സിലാകുന്നില്ല: %s"

#~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
#~ msgstr "ഈതെര്‍നെറ്റ് കണ്ട്രോളര്‍ അനുക്രമണിക %d പരിധിക്കു [0..3] പുറത്താണ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get fs flags"
#~ msgstr "sysinfo ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set NOCOW flag"
#~ msgstr "പിസിഐ സിസ്എഫ്എസ് ഫയല്‍ കാണുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
#~ msgstr "NUMA സെല്ലില്‍ 'cpus' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "cannot disable %s"
#~ msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add susbsystem filter"
#~ msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
#~ msgstr "libselinux എല്‍എക്സ്‌സി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് പാഥ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
#~ msgstr "ലോക്ക് പരാജയ പ്രവര്‍ത്തി പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി സാന്‍ലോക്ക് പഴയതാകുന്നു"

#~ msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
#~ msgstr "'%s' നെ നാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിച്ചു. ഐപിവി4നു് മാത്രമേ നാറ്റ് പിന്തുണയുള്ളൂ."

#~ msgid "Failed to find path for %s binary"
#~ msgstr "%s ബൈനറിയ്ക്കുള്ള പാത്ത് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
#~ msgstr "അടിമയല്ലാത്ത ഇന്റെര്‍ഫേസ് %s ന് വേണ്ടി പുതിയ xml രേഖ ഫേര്‍മാറ്റ്ചെയ്യാനായില്ല"

#~ msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
#~ msgstr "xml രേഖയില്‍ പുതിയ സ്ലേവ് ഇന്റെര്‍ഫേസ് പേരിനെ '%s' ആയി ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#~ msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
#~ msgstr "xml രേഖയില്‍ പുതിയ സ്ലേവ് ഇന്റെര്‍ഫേസ് തരത്തെ '%s' ആയി ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"

#~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
#~ msgstr "റൂട്ട് മൌണ്ട് സ്ലേവ് മോഡിലേക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"

#~ msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
#~ msgstr "എസ്എഎസ്എല്‍ ക്ലയന്റ് '%s' വൈറ്റ്‌ലിസ്റ്റില്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
#~ msgstr "മോചിപ്പിച്ച ഇന്റെര്‍ഫേസ് ഉടനെ തുടങ്ങരുത്"

#, fuzzy
#~ msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n"
#~ msgstr "മേല്‍നോട്ടത്തോടെ സൂക്ഷിച്ച ഡൊമൈന്‍ ഇമേജ് %s നീക്കി"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'"
#~ msgstr "cgroup '%s', '%s'-ല്‍, ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#, fuzzy
#~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'"
#~ msgstr "iommuGroup നംബര്‍ വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "only a single TPM device is supported"
#~ msgstr "ഒറ്റ ടിപിഎം ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"

#~ msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
#~ msgstr "അടിമ ഉപകരണത്തെ മോചിപ്പിച്ച് ബ്രിഡ്ജ് ഉപകരണം അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക"

#~ msgid "no error given"
#~ msgstr "പിഴവൊന്നും തന്നില്ല"

#, fuzzy
#~| msgid "Paste files"
#~ msgid "Pasted item"
#~ msgid_plural "Pasted items"
#~ msgstr[0] "ഫയലുകള്‍ പതിക്കൂ"
#~ msgstr[1] "ഫയലുകള്‍ പതിക്കൂ"

#, fuzzy, qt-format
#~ msgid "%1 files"
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ പതിക്കൂ"

#~ msgid "Enter name for new folder"
#~ msgstr "ഫോള്‍ഡറിനു് പേരു നല്‍കൂ"

#~ msgid "~/Desktop"
#~ msgstr "~/ഡെസ്ക്ടോപ്പ്"

#~ msgid "~/Public"
#~ msgstr "~/പൊതുവായവ"

#~ msgid "~/Programs"
#~ msgstr "~/പ്രോഗ്രാമുകള്‍"

#~ msgid "~/Templates"
#~ msgstr "~/രൂപമാതൃകകള്‍"

#~ msgid "%1 hour call"
#~ msgid_plural "%1 hours call"
#~ msgstr[0] "%1 മണിക്കൂര്‍ വിളി"
#~ msgstr[1] "%1 മണിക്കൂര്‍ വിളി"

#~ msgid "%1 minute call"
#~ msgid_plural "%1 minutes call"
#~ msgstr[0] "%1 മിനുട്ട് വിളി"
#~ msgstr[1] "%1 മിനുട്ട് വിളി"

#~ msgid "%1 second call"
#~ msgid_plural "%1 seconds call"
#~ msgstr[0] "%1 സെക്കന്റ് വിളി"
#~ msgstr[1] "%1 സെക്കന്റ് വിളി"

#~ msgid "disk"
#~ msgstr "ഡിസ്ക്"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit message"
#~ msgid "3 pinned messages"
#~ msgstr "സന്ദേശം തിരുത്തുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Color Scheme Error"
#~ msgstr "നിറവിന്യാസം"

#, fuzzy, qt-format
#~ msgid "Cannot load color scheme: %1"
#~ msgstr "നിറവിന്യാസം"

#~ msgid "Arrow keys"
#~ msgstr "ആരോ കീകള്‍"

#~ msgid "Rate this"
#~ msgstr "ഇത് അവലോകനം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Add a review"
#~ msgstr "ഒരു അവലോകനം ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Skip intro"
#~ msgstr "ആമുഖം ഒഴിവാക്കുക"

#~ msgid "Try swiping from the right edge to unlock the phone"
#~ msgstr "ഫോണ്‍ അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യാന്‍ വലതു വശത്തുനിന്ന് സ്വൈപ് ചെയ്ത് നോക്കുക"

#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "വലത് മൂല"

#~ msgid "Top edge"
#~ msgstr "മുകള്‍ വശം"

#~ msgid "Swipe up again to close the settings screen"
#~ msgstr "ക്രമീകരണങ്ങളുടെ സ്ക്രീന്‍ അടക്കാന്‍ മുകളിലേക്ക് സ്വൈപ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "ഇടത് വശം"

#~ msgid "Swipe from the left to reveal the launcher for quick access to apps"
#~ msgstr ""
#~ "പ്രയോഗങ്ങള്‍ പെട്ടെന്ന് ലഭ്യമാക്കുന്ന വിക്ഷേപിക ലഭ്യമാക്കാന്‍ ഇടതു വശത്ത് നിന്നും സ്വൈപ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Well done"
#~ msgstr "നന്നായി ചെയ്തിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Type or say a command"
#~ msgstr "ഒരു ആജ്ഞ പറയുകയോ ടൈപ്പുകയോ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Speak Now..."
#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ സംസാരിക്കുക..."

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "ഓഫീസ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Universal access related preferences"
#~ msgstr "സാര്‍വ്വജനിക ലഭ്യതയെ സംബന്ധിച്ചുളള മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Personal preferences and settings"
#~ msgstr "സ്വകാര്യ മുന്‍ഗണനകളും സജ്ജീകരണങ്ങളും"

#, fuzzy
#~| msgid "Status:"
#~ msgctxt "Politics"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "അവസ്ഥ:"

#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
#~ msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു:\n"

#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
#~ msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : \n"

#~ msgid "Unmaximize Window"
#~ msgstr "ജാലകം വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "There was an error running \"%s\":\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുന്നതില് തകരാറ്:\n"
#~ "%s."

#~ msgid "Hide all windows and focus desktop"
#~ msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി ഡസ്ക്ടോപ്പ് കാണിക്കുക"

#~ msgid "Move window to east side of screen"
#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ കിഴക്ക് വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#~ msgid "Move window to north side of screen"
#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക് വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#~ msgid "Move window to north-east corner"
#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക്-കിഴക്ക് വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#~ msgid "Move window to north-west corner"
#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക്-പടിഞ്ഞാറ് വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#~ msgid "Move window to south side of screen"
#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക് വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#~ msgid "Move window to south-east corner"
#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക്-കിഴക്ക് വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#~ msgid "Move window to south-west corner"
#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക്-പടിഞ്ഞാറ് വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#~ msgid "Move window to west side of screen"
#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പടിഞ്ഞാറിലേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"

#~ msgid "Show the panel menu"
#~ msgstr "പാനലിന്റെ മെനു കാണിക്കുക"

#~ msgid "Switch to workspace above this one"
#~ msgstr "ഇതിന്റെ മുകളിലുള്ള പണിയറകളിേക്ക് മാറ്റൂ"

#~ msgid "Switch to workspace below this one"
#~ msgstr "ഇതിന്റെ താഴെയുള്ള പണിയറകളിേക്ക് മാറ്റൂ"

#~ msgid "Switch to workspace on the left"
#~ msgstr "ഇതിന്റെ ഇടതുവശത്തുള്ള പണിയറകളിേക്ക് മാറ്റൂ"

#~ msgid "Switch to workspace on the right"
#~ msgstr "ഇതിന്റെ വലതുവശത്തുള്ള പണിയറകളിേക്ക് മാറ്റൂ"

#~ msgid "Unmaximize window"
#~ msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക "

#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"മുകളില്‍\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"താഴെ\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"ഇടത്\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"വലത്\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"നിറം\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"x1\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"y1\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"x2\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"y2\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"y\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"വീതി\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"ഉയരം\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"ആല്‍ഫാ\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"ഏത് തരം\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"ഫയലിന്റെ പേര്\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"അവസ്ഥ\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"ഷാഡോ\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "\"ആരോ\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എന്ന എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "\"മൂല്ല്യം\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "\"സ്ഥാനം\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "\"അവസ്ഥ\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "\"ഫോക്കസ്\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "\"രീതി\" എന്ന ആട്രിബ്യൂട്ട് <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Supported files"
#~ msgstr "പിന്തുണയുളള ഫയലുകള്‍"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക"

#~ msgid "MenuLibre"
#~ msgstr "മെനുലിബ്രേ"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>കണ്ടുനോക്കല്‍</b>"

#~ msgid "Ubuntu Web Browser"
#~ msgstr "ഉബുണ്ടു വെബ് ദര്‍ശിനി"

#~ msgid ""
#~ "Applet to select different dwell-click types.\n"
#~ "Part of Mousetweaks"
#~ msgstr ""
#~ "ഡ്വല്ല്  ഞെക്കു് രീതികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗം.\n"
#~ "മൌസ്‌ട്വീക്സിന്റെ ഭാഗം"

#~ msgid "Drag Click"
#~ msgstr "വലിച്ചിടുന്ന ഞെക്കു്"

#~ msgid "Right Click"
#~ msgstr "വലതു് ഞെക്കു്"

#~ msgid ""
#~ "Area to freeze the mouse pointer on the panel.\n"
#~ "Part of Mousetweaks"
#~ msgstr ""
#~ "പാളിയില്‍ മൌസ്‌ട്വീക്സിനെ മരവിപ്പിക്കാനുള്ള സ്ഥലം.\n"
#~ "മൌസ്‌ട്വീക്സിന്റെ ഭാഗം"

#~ msgid "C_trl"
#~ msgstr "C_trl"

#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "നഖചിത്രം"

#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "%d ഫോള്‍ഡര്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു"
#~ msgstr[1] "%d ഫോള്‍ഡറുകള്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "%d ഫോള്‍ഡറുകളും ഫയലുകളും പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "%d ചലചിത്രം പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു"
#~ msgstr[1] "%d ചലചിത്രങ്ങള്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "%d ചിത്രം പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു"
#~ msgstr[1] "%d ചിത്രങ്ങള്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "%d ചിത്രം പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു"
#~ msgstr[1] "%d ചിത്രങ്ങള്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "%d ലേഖന ഫയല്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു"
#~ msgstr[1] "%d ലേഖന ഫയലുകള്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "%d ഫയല്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു"
#~ msgstr[1] "%d ഫയലുകള്‍ പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Uploading '%s'"
#~ msgstr "'%s' കയറ്റുമതി ചെയ്യുന്നു"

#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "കയറ്റുമതിയ്ക്ക് തയ്യാറെടുക്കുന്നു"

#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "'%s' സേവനം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."

#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "'%s' സേവനത്തിലേയ്ക്ക് പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "'%s' സേവനത്തിലേയ്ക്ക് പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."

#~ msgid ""
#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
#~ "nautilus-sendto."
#~ msgstr ""
#~ "നോട്ടിലസ്-സെന്‍ഡ്ടു ഉപയോഗിച്ച് കഴിഞ്ഞ പ്രാവശ്യം ഫയലുകള്‍ അയച്ചപ്പോള്‍ ഉപയോഗിച്ച സംയോജകം "
#~ "ഏതാണെന്നു് ഓര്‍ത്തുവെക്കാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു."

#~ msgid "_Send to..."
#~ msgstr "_അയക്കേണ്ടതു്..."

#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ ദൂരെയുള്ള ഉപകരണങ്ങളിലേയ്ക്കോ ആളുകള്‍ക്കോ അയയ്ക്കുക"

#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b>ലക്ഷ്യസ്ഥാനം</b>"

#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
#~ msgstr "പ്രോഗ്രാമിംഗ് തകരാറ്, പട്ടികയിലെ ഉപകരണം കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല "

#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "ഒബെക്സ് പുഷ് ഫയല്‍ കൈമാറ്റ സംവിധാനത്തിന് പിന്തുണയില്ല"

#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
#~ msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവിന് ഫയലുകള്‍ സ്വീകരിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "The contact selected is offline."
#~ msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ് ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്"

#~ msgid "Nautilus Sendto"
#~ msgstr "നോട്ടിലസ് സെന്‍ഡ്ടു"

#~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" വോള്യം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of "
#~ "the volume."
#~ msgstr "വോള്യം പുറത്തെടുക്കണമെങ്കില്‍ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള പുറത്തെടുക്കുക ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
#~ "menu of the volume."
#~ msgstr ""
#~ "വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ദയവായി വോള്യമിന്റെ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് "
#~ "ചെയ്യുക ഉപയോഗിക്കുക."

#~ msgid "%b %-e"
#~ msgstr "%b %-e"

#~ msgid "%a, %b %e %Y %T"
#~ msgstr "%a, %b %e %Y %T"

#~ msgid ""
#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
#~ "permissions to see them."
#~ msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
#~ "read it."
#~ msgstr ""
#~ "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
#~ msgstr "(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
#~ msgstr "(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Duplicating file %'d of %'d"
#~ msgstr "%'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയലിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Untitled %s"
#~ msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത %s"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
#~ msgstr ""
#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് രചനകളെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ സംഭവസ്ഥലത്തുവച്ചു് "
#~ "തന്നെ നശിപ്പിക്കും. ഇതു്  അപകടകരമായതുകൊണ്ടു് ശ്രദ്ധിക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
#~ "icon and list views."
#~ msgstr ""
#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനത്തിലും ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പു് "
#~ "അറകള്‍ കാണിക്കും."

#~ msgid "Email…"
#~ msgstr "ഇമെയില്‍…"

#~ msgid ""
#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
#~ "configuration to ~/.config/nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "നോട്ടിലസ് 3.0 ഈ ഡയറക്ടറി ഇല്ലാതാക്കി ഈ ക്രമീകരണം ~/.config/nautilus-ലേക്കു് "
#~ "നീക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു."

#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
#~ msgstr "--no-desktop, --force-desktop തുടങ്ങിയവ ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല."

#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
#~ msgstr "പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടതില്ല (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)."

#~ msgid "Connect to _Server…"
#~ msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക…"

#~ msgid "_About Files"
#~ msgstr "ഫയലു_കളെപ്പറ്റി"

#, fuzzy
#~| msgid "By Access Date"
#~ msgid "By _Access Date"
#~ msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം"

#, fuzzy
#~| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
#~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വെട്ടിനീക്കിയതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#~ msgid "By Search Relevance"
#~ msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ പ്രാധാന്യമനുസരിച്ചു്"

#~ msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തെരച്ചിലനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"

#~ msgid "Unable to display location"
#~ msgstr "സ്ഥാനം കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Print but do not open the URI"
#~ msgstr "URI തുറക്കാതെ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "This file server type is not recognized."
#~ msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "This doesn't look like an address."
#~ msgstr "ഇതൊരു വിലാസമല്ല."

#~ msgid "For example, %s"
#~ msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്, %s"

#~ msgid "Make the selected icons resizable"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രം വലിപ്പവ്യത്യാസം വരുത്താവുന്നതാക്കുക"

#~ msgid "Restore each selected icons to its original size"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലാക്കുക"

#~ msgid "Files Preferences"
#~ msgstr "ഫയലുകളുടെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Default View"
#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള കാഴ്ച"

#~ msgid "Show hidden and _backup files"
#~ msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നതും കരുതിവെച്ചതുമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"

#~ msgid "Icon View Defaults"
#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള സൂചനാചിത്രകാഴ്ച"

#~ msgid "List View Defaults"
#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള നാമാവലി കാഴ്ച"

#~ msgid "Navigate folders in a tree"
#~ msgstr "വൃക്ഷത്തിലെ അറകൾ സന്ദർശിക്കുക"

#~ msgid "This will open %d separate application."
#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
#~ msgstr[0] "ഇത് %d വ്യത്യസ്ഥ അപ്പ്ളിക്കേഷന്‍ തുറക്കും"
#~ msgstr[1] "ഇത് %d വ്യത്യസ്ഥ അപ്പ്ളിക്കേഷനുകള്‍ തുറക്കും"

#~ msgid "View options"
#~ msgstr "ഐച്ഛികം വീക്ഷിക്കുക"

#~ msgid "Location options"
#~ msgstr "സ്ഥലത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#~ msgid "Use “%s” to open the selected item"
#~ msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
#~ msgstr[0] "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു തുറക്കുന്നതിന് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
#~ msgstr[1] "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിന് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Run “%s” on any selected items"
#~ msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Create a new document from template “%s”"
#~ msgstr "\"%s\" എന്ന ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്നു് രചന ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "New Folder with Selection"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍"

#~ msgid "Create a new folder containing the selected items"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളടങ്ങുന്ന പുതിയൊരു ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "Open the selected item's location in this window"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ സ്ഥാനം ഈ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "Other _Application…"
#~ msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം…"

#~ msgid "Copy selected files to another location"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ മറ്റൊരിടത്തേക്കു് പകര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Move selected files to another location"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തേക്കു് നീക്കുക"

#~ msgid "Select I_tems Matching…"
#~ msgstr "പൊരുത്തമുള്ള _ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക…"

#~ msgid "Make item the wallpaper"
#~ msgstr "ഇതു് വോള്‍പേപ്പറാക്കുക"

#~ msgid "Sa_ve Search As…"
#~ msgstr "തിരച്ചില്‍ _സൂക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്…"

#~ msgid "Run or manage scripts"
#~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "തുറന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"

#~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"

#~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"

#~ msgid "Move the selected folders out of the trash"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"

#~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"

#~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"

#~ msgid "Move the selected files out of the trash"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"

#~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"

#~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"

#~ msgid "Move the selected items out of the trash"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"

#~ msgid "Remove each selected item from the recently used list"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും അടുത്തിടെ പട്ടികയില്‍ നിന്ന് നീക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "ഫയലുകള്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു്  പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
#~ "ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലികു് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ "
#~ "പതിപ്പു്(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."

#~ msgid ""
#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "ഫയലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
#~ "പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
#~ "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ "
#~ "പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് നോട്ടിലസിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
#~ "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
#~ "USA."

#~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
#~ msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © %Id–%Id ഫയലുകളുടെ രചയിതാക്കള്‍"

#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
#~ msgstr "നോട്ടിലസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ തിരുത്തുക"

#~ msgid "_All Topics"
#~ msgstr "_എല്ലാ തലക്കെട്ടുകളും"

#~ msgid "Display Nautilus help"
#~ msgstr "നോട്ടിലസ് സഹായകഗ്രന്ഥം തുറക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "ഫയലുകളുടെ നാമവും തരവും അടിസ്ഥാമാക്കി ഫയലുകളെ കണ്ടെത്തുക.  പിന്നീടുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി "
#~ "താങ്കളുടെ തിരച്ചിലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ച് വയ്ക്കുക."

#~ msgid "Sort files and folders"
#~ msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുക"

#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
#~ msgstr ""
#~ "പേര്, വലിപ്പം, തരം അല്ലെങ്കില്‍ എന്നാണ് മാറ്റം വരുത്തിയത് എന്നതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഫയലുകള്‍ "
#~ "ക്രമീകരിക്കുക."

#~ msgid "Find a lost file"
#~ msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട ഒരു ഫയല്‍ കണ്ടെത്തുക"

#~ msgid ""
#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങള്‍ നിര്‍മിച്ച അല്ലെങ്കില്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ഒരു ഫയല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കണ്ടെത്താന്‍ "
#~ "സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ സൂചന പിന്തുടരുക."

#~ msgid "Share and transfer files"
#~ msgstr "ഫയലുകളുടെ പങ്കിടലും കൈമാറ്റവും"

#~ msgid ""
#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
#~ msgstr ""
#~ "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളുമായി സമ്പര്‍ക്കമുള്ളവര്‍ക്കോ, നിങ്ങളുടെ ഡിവൈസുകളിലേക്കോ ഫയലുകള്‍ "
#~ "എളുപ്പത്തില്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യുക."

#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
#~ msgstr "നോട്ടിലസിന്റെ പിന്നണിയില്‍ ആരെല്ലാമെന്നു് കാണിക്കുക"

#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
#~ msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "Add a bookmark for the current location"
#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സ്ഥലത്തിനൊരു അടയാളക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "_Bookmarks…"
#~ msgstr "_അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍…"

#~ msgid "Display and edit bookmarks"
#~ msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "_Search for Files…"
#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി _തിരയുക…"

#~ msgid "Don't recognize this file server type."
#~ msgstr "ഈ ഫയല്‍ സര്‍വര്‍ തരം തിരിച്ചറിയുന്നില്ല."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
#~ msgstr ""
#~ "ഇതു്  true എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ കാണിയ്ക്കും. കൂടുകളില്‍ "
#~ "ഉളള .hidden ഫയലായ ഡോട്ടു് ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു റ്റില്‍ഡയില്‍ (~) അവസാനിയ്ക്കുന്ന ബാക്കപ്പ് "
#~ "ഫയലുകളാണു് അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍."

#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
#~ msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക..."

#~ msgid "_Empty Document"
#~ msgstr "_ഒഴിഞ്ഞ ഡോക്യുമെന്റ്"

#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
#~ msgstr "ഈ അറയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു ഡോക്യുമെന്റ് ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "Enter _Location..."
#~ msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക..."

#~ msgid "_Bookmarks..."
#~ msgstr "_അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍..."

#~ msgid "Undo Edit"
#~ msgstr "തിരുത്തു്  വേണ്ട"

#~ msgid "Undo the edit"
#~ msgstr "തിരുത്തു്  വേണ്ട"

#~ msgid "Redo Edit"
#~ msgstr "വീണ്ടും തിരുത്ത്"

#~ msgid "Redo the edit"
#~ msgstr "വീണ്ടും തിരുത്തുക"

#~ msgid ""
#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
#~ msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ബ്രൗസറായ തനതു്  നോട്ടിലസ് പോലെ പെരുമാറുക."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
#~ "Otherwise it will show both folders and files."
#~ msgstr ""
#~ "ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ശിഖാരൂപ പാര്‍ശ്വ കളത്തില്‍ നോട്ടിലസ് അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുന്നു. "
#~ "അല്ലെങ്കില്‍ അറകളും ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നതാണു്."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
#~ msgstr ""
#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നിഗൂഢമായ പല ഐച്ഛികങ്ങളടക്കമുള്ള ഫയല്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ "
#~ "യുണിക്സിനെ പോലെ തിരുത്താന്‍ അനുവദിയ്ക്കും."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ ആസ്ഥാന അറ പണിയിടമായി "
#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഫോള്‍സ് ആണെങ്കില്‍, ~/Desktop ഡെസ്ക്ടോപ്പായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
#~ "this behavior."
#~ msgstr ""
#~ "ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് ജാലകങ്ങള്‍ ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങളാകും. ഈ രീതിയിലായിരുന്നു 2.6 "
#~ "പതിപ്പിന്‌  മുമ്പു് നോട്ടിലസ് പെരുമാറിയിരുന്നതു്. ചിലര്‍ ഈ രീതി ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു."

#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആസ്ഥാന അറ നോട്ടിലസ് പണിയിടമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"

#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
#~ msgstr "നോട്ടിലസ്സിന് ആവശ്യമുളള അറ \"%s\" ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
#~ msgstr "താഴെ പറയുന്ന ആവശ്യമുളള അറകള്‍ നോട്ടിലസിന് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#~ msgid ""
#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
#~ "such that Nautilus can create them."
#~ msgstr ""
#~ "നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് താഴെ പറയുന്ന അറ ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നോട്ടിലസിന് അതു്  "
#~ "ഉണ്ടാക്കാന്‍ തക്ക അനുവാദങ്ങള്‍ കൊടുക്കുക."

#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
#~ msgstr "<b>ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ _B</b>"

#~ msgid "<b>_Location</b>"
#~ msgstr "<b>സ്ഥാനം</b> (_L)"

#~ msgid "<b>_Name</b>"
#~ msgstr "<b>പേരു്</b> (_N)"

#~ msgid "Sh_are:"
#~ msgstr "_ഷെയര്‍: "

#~ msgid "_Domain name:"
#~ msgstr "_ഡൊമെയിന്‍ നാമം:"

#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
#~ msgstr "<b>ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയുടെ സഹജവിലകള്‍</b>"

#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
#~ msgstr "<b>സ്വതേയുള്ള ശാഖാകാഴ്ച</b>"

#~ msgid "Network Neighbourhood"
#~ msgstr "Network Neighbourhood"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
#~ "\n"
#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
#~ "\n"
#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
#~ "files (only if local)\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths "
#~ "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if "
#~ "local)\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for "
#~ "selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
#~ "inactive pane of a split-view window"
#~ msgstr ""
#~ "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില്‍ ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും.. പട്ടികയില്‍ നിന്നു് "
#~ "ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ഇന്‍പുട്ടായി അവ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാണു്.\n"
#~ "\n"
#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
#~ "\n"
#~ "എല്ലായ്പ്പോഴും നോട്ടിലസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്ന താഴെകൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന environment variables  "
#~ "ആയിരിയ്ക്കും സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതു്.\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
#~ "files (only if local)\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"

#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
#~ msgstr ""
#~ "അറ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് കഴിവുളള ദര്‍ശിനി നോട്ടിലസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."

#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
#~ msgstr "നോട്ടിലസിനു് \"%s\" സ്ഥാനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
#~ "online."
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലും ഓണ്‍ലൈനായും ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി നോട്ടിലസ് "
#~ "സഹായിക്കുന്നു."

#~ msgid "Nautilus Web Site"
#~ msgstr "നോട്ടിലസ് വെബ് സൈറ്റ്"

#~ msgid "Undo the last text change"
#~ msgstr "അവസാനം വരുത്തിയ വാക്യമാറ്റം വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കുക"

#~ msgid "Select Places as the default sidebar"
#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള പാര്‍ശ്വപ്പട്ടയായി 'സ്ഥലങ്ങള്‍' തെരെഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള പാര്‍ശ്വപ്പട്ടയായി 'ശിഖാ രൂപം' തെരെഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "White Ribs"
#~ msgstr "ധവള നാട"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "അറിയിപ്പു് തരം"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "അറിയിപ്പു് ബട്ടണുകള്‍"

#~ msgid "Criteria for search bar searching"
#~ msgstr "തിരച്ചില്‍പട്ടയില്‍ തിരയുന്നതിനായുളള മാനദണ്ഡം"

#~ msgid ""
#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
#~ "search for files by file name and file properties."
#~ msgstr ""
#~ "തിരച്ചില്‍പട്ടയില്‍ തിരയുന്നതിനായുളള മാനദണ്ഡം. \"search_by_text\" ആണെങ്കില്‍ നോട്ടിലസ് "
#~ "ഫയലുകളുടെ പേരു് അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള്‍ തിരയുന്നു.\"search_by_text_and_properties\" "
#~ "ആണെങ്കില്‍ നോട്ടിലസ് ഫയലുകളുടെ പേരും അവയുടെ വിശേഷതയും അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള്‍ തിരയുന്നു."

#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
#~ msgstr "നിലവിലുളള നോട്ടിലസ് രംഗവിധാനം(കാലഹരണപ്പെട്ടു)"

#~ msgid ""
#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
#~ "is true."
#~ msgstr ""
#~ "സ്വതവേയുള്ള അറ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്. background_set ശരി എങ്കില്‍ മാത്രം "
#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ വലിപ്പത്തിനു മുകളിലുള്ള അറകള്‍ ഈ വലിപ്പത്തിലേക്കു് വെട്ടിച്ചുരുക്കും. അനാവശ്യമായി ഹീപ്പ് "
#~ "മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കാതിരിയ്ക്കുകയും, ഭീമന്‍ അറകള്‍ കാരണം നോട്ടിലസ്‌ നിന്നു "
#~ "പോകാതിരിയ്ക്കുവാനുമാണു് ഇതു്  ചെയ്യുന്നതു്. നെഗറ്റീവ് മൂല്യം പരിധിയില്ലെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അറകള്‍ "
#~ "ഘട്ടം ഘട്ടമായി വായിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് ഇതു്  ഒരു ഏകദേശ പരിധിയാണു്."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
#~ "or similar tasks."
#~ msgstr ""
#~ "true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസില്‍ നിന്നും പുറത്തു് "
#~ "കടക്കുന്നു. ഇതാണു് സഹജമായ ക്രമീകരണം. false ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഒരു ജാലകവുമില്ലാതെ "
#~ "ഇതാരംഭിക്കാം. അങ്ങനെ നോട്ടിലസിനു് മീഡിയാ ഓട്ടോമൌണ്ട് നിരീക്ഷിക്കുക പോലുള്ള "
#~ "കാര്യങ്ങള്‍ക്കായി ഒരു ഡെമണായി പ്രവര്‍ത്തിക്കാം.."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
#~ "backup files."
#~ msgstr ""
#~ "ശരി എന്നു്  ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ എമാക്സ് പോലെയുള്ള പ്രയോഗങ്ങളുണ്ടാക്കുന്ന കരുതല്‍ ഫയലുകള്‍ "
#~ "കാണിക്കും. നിലവില്‍ tilde  (~) എന്നതില്‍ അവസാനിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ മാത്രമേ കരുതല്‍ ഫയലുകളായി "
#~ "കണക്കാക്കുന്നുള്ളൂ."

#~ msgid ""
#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
#~ msgstr ""
#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് "
#~ "വിപരീതമായി കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ അ വരെ കാണിയ്ക്കും."

#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
#~ msgstr ""
#~ "ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ തന്നത്താനുള്ള ലേയൌട്ടുകള്‍ സ്വതവേ "
#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു്."

#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
#~ msgstr "ഒരു കൂടില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായ പരമാവധി ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"

#~ msgid ""
#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
#~ msgstr ""
#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട നോട്ടിലസിന്റെ രംഗവിധാനത്തിന്റെ പേരു്. This has been deprecated as "
#~ "of Nautilus 2.2. ദയവായി സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ രംഗവിധാനം പകരമായി ഉപയോഗിക്കുക."

#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
#~ msgstr "പണിയിടചിത്രീകരണം നോട്ടിലസ് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു"

#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
#~ msgstr "അവസാന ജാലകം ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു."

#~ msgid "Sans 10"
#~ msgstr "Sans 10"

#~ msgid ""
#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
#~ "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
#~ msgstr ""
#~ "ശബ്ദ ഫയലുകളുടെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. "
#~ "\"എല്ലായ്പോഴും\" എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും തിരനോട്ടം "
#~ "കാണിക്കും. \"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ ഫയലുകള്‍ക്കു് മാത്രം "
#~ "കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."

#~ msgid ""
#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
#~ msgstr ""
#~ "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", "
#~ "\"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."

#~ msgid "Use manual layout in new windows"
#~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ മാനുവല്‍ ലേയൌട്ടു് ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
#~ "folder?"
#~ msgstr "\"%B\" എന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്‍ക്കു് ഉറവിടത്തിലുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ കൂട്ടി ചേര്‍ക്കണമോ?"

#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
#~ msgstr "\"%B\" എന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്‍ക്കു് ഇതു്  മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണമോ?"

#~ msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
#~ msgstr "\"%B\" എന്ന ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. അതു്  മാറ്റണമോ?"

#~ msgid ""
#~ "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
#~ "the files being moved."
#~ msgstr ""
#~ "\"%B\"-ല്‍ അറ നിലവിലുണ്ട്. അതിലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളോടു് "
#~ "ഉറപ്പു് ചോദിക്കും."

#~ msgid "_Local File Only"
#~ msgstr "_പ്രാദേശിക രചന മാത്രം"

#~ msgid "100 K"
#~ msgstr "100 K"

#~ msgid "500 K"
#~ msgstr "500 K"

#~ msgid "Activate items with a _single click"
#~ msgstr "ഒരു ക്ലിക്കു് ചെയ്തു്  വസ്തുക്കള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Activate items with a _double click"
#~ msgstr "രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്കു് ചെയ്തു്  വസ്തുക്കള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
#~ msgstr "ക്ലിക്കു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Display _files when they are clicked"
#~ msgstr "ക്ലിക്കു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
#~ msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ചും ഗുണഗണങ്ങളനുസരിച്ചും രചന‌കള്‍ തെരയുക"

#~ msgid "14"
#~ msgstr "14"

#~ msgid "22"
#~ msgstr "22"

#~ msgid "24"
#~ msgstr "24"

#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
#~ msgstr "നേരിട്ടു് ചെയ്ത രീതിയില്‍?"

#~ msgid "Could not use system package installer"
#~ msgstr "സിസ്റ്റം പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid ""
#~ "No other applications are available to view this file.  If you copy this "
#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ ഒരു പ്രയോഗവും ലഭ്യമല്ല. ഈ ഫയല്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് "
#~ "പകര്‍ത്തിയാല്‍ ഒരു പക്ഷേ തുറക്കാന്‍ പറ്റും."

#~ msgid ""
#~ "No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
#~ "onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കാന്‍ വേറെ ഒരു പ്രയോഗവും ഇല്ല. ഈ ഫയല്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിയാല്‍ "
#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് തുറക്കാന്‍ പറ്റിയേക്കും."

#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
#~ msgstr "അറ \"%s\"-ല്‍ ഉളള ഫയലുകളുടെ എണ്ണം നോട്ടിലസിന് കൈകാര്യം ചെയ്യാവുന്നതിലധികമാണു്."

#~ msgid "Some files will not be displayed."
#~ msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "Clean _Up by Name"
#~ msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "Bookmark _name:"
#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിന്റെ നാമം:"

#~ msgid "open a browser window."
#~ msgstr "പരതുന്നതിനുളള ഒരു ജാലകം തുറക്കുക."

#~ msgid "mW"
#~ msgstr "mW"

#, fuzzy
#~ msgid "Transmission po_wer"
#~ msgstr "ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ _പവര്‍:"

#~ msgid "Mb/s"
#~ msgstr "Mb/s"

#, fuzzy
#~ msgid "_Rate"
#~ msgstr "_നിരക്ക്:"

#~ msgid "More networks"
#~ msgstr "കൂടുതല്‍ ശൃംഖലകള്‍"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose %s Certificate"
#~ msgstr "CA സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
#~ msgstr "എന്റെ പ്രൊവൈഡര്‍ ലഭ്യമല്ല, സ്വയം നല്‍കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു:"

#~ msgid "Provider:"
#~ msgstr "പ്രൊവൈഡര്‍:"

#~ msgid "Country or Region List:"
#~ msgstr "രാജ്യങ്ങളുടേയോ പ്രദേശങ്ങളുടേയോ പട്ടിക:"

#~ msgid "Country or region"
#~ msgstr "രാജ്യമോ പ്രദേശമോ"

#~ msgid "Wi-Fi _security:"
#~ msgstr "_വയര്‍ലെസ് സുരക്ഷ:"

#~ msgid "_Network name:"
#~ msgstr "_ശൃംഖലയുടെ പേരു്:"

#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
#~ msgstr "വയര്‍ലെസ് _അഡാപ്ടര്‍:"

#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് കാരണം ബന്ധ രഹസ്യങ്ങള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."

#, fuzzy
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2"

#, fuzzy
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3"

#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
#~ msgstr "ലഭ്യമാണെങ്കില്‍ ഈ ശൃംഖലയിലേക്ക് _തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
#~ msgstr "ബന്ധ _വിവരം"

#~ msgid "C_A certificate:"
#~ msgstr "C_A സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ്:"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "ശൃംഖല മാനേജര്‍"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "വിപിഎന്‍ സേവനത്തില്‍ തടസ്സം നേരിട്ടതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' വിഛേദിക്കപ്പെട്ടു."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' വിഛേദിക്കപ്പെട്ടു."

#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "വിപിഎന്‍ _വിഛേദിക്കുക"

#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "പുതിയ മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷന്‍..."

#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "അദൃശ്യമായ വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലയുമായി ബ_ന്ധപ്പെടുക..."

#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "_പുതിയ വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല ഉണ്ടാക്കുക..."

#~ msgid "Aut_onegotiate"
#~ msgstr "Aut_onegotiate"

#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "FirewallD പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല."

#~ msgid ""
#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
#~ "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
#~ "select a password-protected private key.\n"
#~ "\n"
#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
#~ msgstr ""
#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്വകാര്യ കീ അടയാളവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതമാക്കിയിട്ടില്ല.  നിങ്ങള്‍ക്കു് സുരക്ഷാ "
#~ "പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാകുവാന്‍ ഇതു് കാരണമാകുന്നു. ദയവായി അടയാളവാക്ക് കൊണ്ടു് സുരക്ഷിതമാക്കിയ ഒരു സ്വകാര്യ "
#~ "കീ തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
#~ "\n"
#~ "(openssl ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ കീ അടയാളവാക്ക് വഴി സുരക്ഷിതമാക്കാം)"

#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ കീ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
#~ msgstr "വൈമാ_ക്സ് മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
#~ msgstr "പുതിയ മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് (സിഡിഎംഎ)ബന്ധം..."

#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ സിഡിഎംഎ ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#~ msgid "CDMA network."
#~ msgstr "സിഡിഎംഎ ശൃംഖല."

#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
#~ msgstr "പുതിയ മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് (ജിഎസ്എം) ബന്ധം..."

#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ജിഎസ്എം ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#~ msgid "GSM network."
#~ msgstr "ജിഎസ്എം ശൃംഖല."

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
#~ msgstr "വൈമാക്സ് മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് (%s)"

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
#~ msgstr "വൈമാക്സ് മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"

#~ msgid "WiMAX is disabled"
#~ msgstr "വൈമാക്സ് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്​വെയര്‍ സ്വിച്ച് ഉപയോഗിച്ച് വൈമാക്സ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ വൈമാക്സ് ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#~ msgid "%d dB"
#~ msgstr "%d dB"

#~ msgctxt "WiMAX CINR"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "അറിയില്ല"

#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "അറിയില്ല"

#~ msgid "WiMAX (%s)"
#~ msgstr "വൈമാക്സ് (%s)"

#~ msgid "CINR:"
#~ msgstr "സിഐഎന്‍ആര്‍:"

#~ msgid "BSID:"
#~ msgstr "ബിഎസ്ഐഡി:"

#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "_ഉപകരണത്തിന്റെ മാക് വിലാസം:"

#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3ജി (യുഎംടിഎസ്/എച്ച്എസ്‌പിഎ)"

#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2ജി (ജിപിആര്‍എസ്/എഡ്ജ്)"

#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3ജി (യുഎംടിഎസ്/എച്ച്എസ്‌പിഎ) യ്ക്കു് മുന്‍ഗണന"

#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2ജി (ജിപിആര്‍എസ്/എഡ്ജ്) യ്ക്കു് മുന്‍ഗണന"

#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
#~ msgstr "4ജി (LTE) യ്ക്കു് മുന്‍ഗണന"

#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
#~ msgstr "4ജി (LTE) മാത്രം ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "_സൂക്ഷിക്കുക..."

#~ msgid "Error saving connection"
#~ msgstr "ബന്ധം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു്"

#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
#~ msgstr "'%s' / '%s' വിശേഷത അസാധുവാകുന്നു: %d"

#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (PPP)"

#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (PPP) വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം"

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ക്രമീകരണം സാധ്യമല്ല (ഡീ-ബസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: (%s) %s)."

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr ""
#~ "ബ്ലൂടൂത് ക്രമീകരണം സാധ്യമല്ല (NetworkManager കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: (%s) %s)."

#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ മൊബൈല്‍ ഫോണ്‍ ശൃംഖല ഡിവൈസായി ഉപയോഗിക്കുക (PAN/NAP)"

#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ മൊബൈല്‍ ഫോണിലൂടെ (DUN) ഇന്റര്‍നെറ്റ് ലഭ്യമാക്കുക"

#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
#~ msgstr "ഫോണ്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ തയ്യാര്‍!"

#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
#~ msgstr "മൊബൈല്‍ വിസാര്‍ഡ് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഫോണ്‍ ഡിവൈസ് രീതി (GSM അല്ലെങ്കില്‍ CDMA അല്ല)"

#~ msgid "unknown modem type."
#~ msgstr "അപരിചിതമായ മോഡം തരം."

#~ msgid "failed to connect to the phone."
#~ msgstr "ഫോണിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം."

#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
#~ msgstr "ഫോണില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായി വിഛേദിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."

#~ msgid "timed out detecting phone details."
#~ msgstr "ഫോണ്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍ തെരയുന്നതിനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#~ msgid "Detecting phone configuration..."
#~ msgstr "ഫോണ്‍ ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നു..."

#~ msgid "error getting bus connection"
#~ msgstr "ബസ്സ് ബന്ധം കിട്ടുന്നതില്‍ പിഴവ്"

#~ msgid ""
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
#~ "Networking connection."
#~ msgstr ""
#~ "ഡയല്‍-അപ്പ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ബന്ധം സജ്ജമാക്കുന്നതിനു മുമ്പായി സ്വതവേയുള്ള ബ്ലൂടൂത് അഡാപ്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
#~ "സജ്ജമാക്കുക."

#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
#~ msgstr "പിഎഎന്‍ കണക്ഷന്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"

#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകള്‍ (%s)"

#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgstr "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല (%s)"

#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല"
#~ msgstr[1] "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകള്‍"

#~ msgid "wireless is disabled"
#~ msgstr "വയര്‍ലെസ് സജ്ജമല്ല"

#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌​വെയര്‍ സ്വിച്ച് ഉപയോഗിച്ച് വയര്‍ലെസ്സ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s'-നായി തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."

#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' ക്രമീകരിക്കുന്നു..."

#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
#~ msgstr "'%s'-നുള്ള ഒരു വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല വിലാസത്തിനായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു..."

#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്"

#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "വയര്‍ഡ് സെക്യൂരിറ്റി യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#~ msgid "Could not edit new connection"
#~ msgstr "പുതിയ ബന്ധം ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "Could not edit imported connection"
#~ msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ബന്ധം ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
#~ msgstr ""
#~ "വിപിഎന്‍ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമല്ല. ഈ ബട്ടണ്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി ഒരെണ്ണം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
#~ "ചെയ്യുക."

#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
#~ msgstr "'%s' കണക്ഷനുകള്‍ ഏങ്ങനെ ചിട്ടപ്പെടുത്തണമെന്നറിയില്ല"

#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത് ക്രമീകരണം സാധ്യമല്ല (ഡീ-ബസ് പ്രോക്സി തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം)."

#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
#~ msgstr "nm-applet-ന്റെ ഒരു ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു.\n"

#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
#~ msgstr "%s സര്‍വീസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. (%d)\n"

#~ msgid "PUK code required"
#~ msgstr "PUK കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
#~ msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഡിവൈസിനു് PUK കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, fuzzy
#~ msgid "STP priority [32768]"
#~ msgstr "എസ്‌ടിപി മുന്‍ഗണന [128]: "

#, fuzzy
#~ msgid "Forward delay [15]"
#~ msgstr "ഫോര്‍വേഡ് ഡിലേ [15]: "

#, fuzzy
#~ msgid "Hello time [2]"
#~ msgstr "ഹലോ ടൈം [2]: "

#, fuzzy
#~ msgid "Max age [20]"
#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ പ്രായം [20]: "

#, fuzzy
#~ msgid "MTU [auto]"
#~ msgstr "എംടിയു [ഓട്ടോ]: "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "You must be root to run %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "പിശക്: നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ root ആയിരിക്കേണ്ടത് അത്യാവശ്യമാണ്\n"

#, fuzzy
#~ msgid "The interface to manage"
#~ msgstr "പേരന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് [ഒന്നുമില്ല]: "

#, fuzzy
#~ msgid "Connection UUID"
#~ msgstr "കണക്ഷന്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Current DHCPv4 address"
#~ msgstr "ക്ലോണ്‍ഡ് മാക് വിലാസം"

#, fuzzy
#~ msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
#~ msgstr "പിന്തണലഭ്യമല്ലാത്ത DHCP ക്ലയന്റ് '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Route priority for IPv4"
#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ മുന്‍ഗണന ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Route priority for IPv6"
#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ മുന്‍ഗണന ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
#~ msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈനിലുള്ള അപരിചിതമായ ലോഗ് ഡൊമെയിനുകള്‍ '%s' ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "the profile is not valid: %s"
#~ msgstr "വിശേഷത തെറ്റാണു്"

#~ msgid "property missing"
#~ msgstr "വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
#~ msgstr "'%d' മൂല്ല്യം <0-3> പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
#~ msgstr "പിശക്: തെറ്റായ കണക്ഷന്‍ തരം; %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s' is mandatory."
#~ msgstr "പിശക്: '%s' സജ്ജീകരണം ലഭ്യമല്ല\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Setting '%s' is not present in the connection."
#~ msgstr "'%s' സജ്ജീകരണം ഈ കണക്ഷനില്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to unset bond option \"%s\""
#~ msgstr "പിശക്: '%s' വിശേഷത സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid action"
#~ msgstr "അസാധു ഐച്ഛികം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid \""
#~ msgstr "'%s' ശരിയായ യുയുഐഡിയല്ല"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid IP address"
#~ msgstr "'%s' ശരിയായൊരു മാക് വിലാസമല്ല"

#, c-format
#~ msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ '%s' അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#, c-format
#~ msgid "Unknown parameter: %s\n"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പരാമീറ്റര്‍: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
#~ msgstr "പിശക്: അപരിചിതമായ കണക്ഷന്‍ '%s'."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown parameter: %s"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പരാമീറ്റര്‍: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
#~ msgstr "പിശക്: ഡിവൈസ് സജീവമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: Unknown parameter %s."
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പരാമീറ്റര്‍: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Authentication message: %s\n"
#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Authentication error: %s\n"
#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"

#, c-format
#~ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
#~ msgstr "'%s' ശരിയായൊരു മാസ്റ്ററല്ല; ifname അല്ലെങ്കില്‍ കണക്ഷന്‍ യുയുഐഡി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#, c-format
#~ msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
#~ msgstr "അസാധുവായ ഐച്ഛികം '%s' അല്ലെങ്കില്‍ അതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#, c-format
#~ msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
#~ msgstr "'%s', '%s' എന്നിവയില്‍ ഒരെണ്ണമേ സജ്ജമാക്കുാന്‍ സാധ്യമുള്ളൂ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "secret was empty"
#~ msgstr "വിശേഷത കാലിയാണു്"

#, c-format
#~ msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
#~ msgstr "'%s' കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് ഈ വിശേഷതയില്‍ '%s' ആവശ്യമുണ്ടു്"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing runner"
#~ msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown link watcher \"%s\""
#~ msgstr "അപരിചിതമായ ലോഗ് ഡൊമെയിന്‍ '%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing target host"
#~ msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഐച്ഛികം"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing source address"
#~ msgstr "തെറ്റായ IPv4 വിലാസം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "The connection was not a WiMAX connection."
#~ msgstr "'WiMax' കണക്ഷന്‍ തരത്തിനു് ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റുണ്ടു്.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
#~ msgstr "സജീവമായ കണക്ഷന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Active connection removed before it was initialized"
#~ msgstr "സജീവമായ കണക്ഷന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
#~ msgstr "പിശക്: '%s'-ന്റെ മൂല്ല്യം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#~ msgid "WPA1"
#~ msgstr "WPA1"

#~ msgid "802.1X"
#~ msgstr "802.1X"

#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
#~ msgstr "മുന്‍ഗണന '%s' ശരയല്ല (<0-%ld>)"

#~ msgid "no item to remove"
#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ ഒരു വസ്തുവുമില്ല"

#~ msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
#~ msgstr "'%d' സൂചിക <0-%d> പരിധിയിലല്ല"

#~ msgid "'%s' is not a valid MAC"
#~ msgstr "'%s' ശരിയായൊരു എംഎസിയല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
#~ msgstr "വിശേഷത മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "invalid IPv6 address '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ IPv6 വിലാസം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
#~ msgstr "വിശേഷത മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
#~ msgstr "വിശേഷത മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
#~ msgstr "വിശേഷത മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
#~ msgstr "വിശേഷത മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain string '%s'"
#~ msgstr "വിശേഷത മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
#~ msgstr "വിശേഷത മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
#~ msgstr "വിശേഷത മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#~ msgid "no priority to remove"
#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ മുന്‍ഗണന ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
#~ msgstr "'%d' സൂചിക <0-%d> പരിധിയിലല്ല"

#~ msgid "'%s' is not a valid PSK"
#~ msgstr "'%s' ശരിയായൊരു പിഎസകെ അല്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnected by D-Bus"
#~ msgstr "വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
#~ msgstr "ഒരു PEM സ്വകാര്യ കീ ഫയല്‍ പോലെയല്ലിതു്."

#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
#~ msgstr "സ്വകാര്യ കീ സിഫര്‍ '%s' അപരിചിതം."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
#~ msgstr "MD5 എഞ്ചിന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s / %s."

#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
#~ msgstr "തെറ്റായ IV വ്യാപ്തി (കുറഞ്ഞതു് %zd ആയിരിക്കണം)"

#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
#~ msgstr "MD5 കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %d."

#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
#~ msgstr "തെറ്റായ IV നീളം (കുറഞ്ഞതു് %d ആയിരിക്കണം)."

#~ msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് UCS2-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid phase2 private key"
#~ msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#~ msgid "requires '%s' or '%s' setting"
#~ msgstr "'%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s' സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#~ msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
#~ msgstr "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"

#~ msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
#~ msgstr "കണക്ഷനില്‍ '%s' സജ്ജീകരണം ആവശ്യമുണ്ടു്"

#~ msgid "%d. IPv4 address is invalid"
#~ msgstr "%d. IPv4 വിലാസം അസാധു"

#~ msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
#~ msgstr "%d. IPv4 വിലാസത്തില്‍ അസാധുവായ പ്രീഫിക്സ്"

#~ msgid "%d. route has invalid prefix"
#~ msgstr "%d. റൂട്ടിനു് തെറ്റായ പ്രീഫിക്സ്"

#, fuzzy
#~ msgid "%d. IPv6 address is invalid"
#~ msgstr "%d. IPv4 വിലാസം അസാധു"

#, fuzzy
#~ msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
#~ msgstr "%d. IPv4 വിലാസത്തില്‍ അസാധുവായ പ്രീഫിക്സ്"

#~ msgid "requires setting '%s' property"
#~ msgstr "'%s' വിശേഷത സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"

#, fuzzy
#~ msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
#~ msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷന്‍ %d"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus "
#~ "active path: %s)\n"
#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമായി വിജയിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു (ഡി-ബസ് സജീവ പാഥ്: %s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: bad color: %s\n"
#~ msgstr "പിശക്: തെറ്റായ വിശേഷത: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
#~ msgstr "പിശക്: ഹോസ്റ്റ്നാമം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: (%d) %s"

#~ msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
#~ msgstr "പിശക്: പുതിയ കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍/സജീവമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം : അപരിചിതമായ പിശക്"

#~ msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
#~ msgstr "UUID '%s'-യ്ക്കള്ള കണക്ഷന്‍ തയ്യാറാക്കി '%s' ഡിവൈസില്‍ സജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
#~ msgstr "UUID '%s'-യ്ക്കള്ള കണക്ഷന്‍ തയ്യാറാക്കി '%s' ഡിവൈസില്‍ സജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു\n"

#~ msgid "Device '%s' has been connected.\n"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് '%s' കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു.\n"

#~ msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
#~ msgstr "'%s' അസ്ഥിരം (%s x %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
#~ msgstr "'%s' ശരിയായൊരു ചാനലല്ല; <1-13> ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#~ msgid "%d (disabled)"
#~ msgstr "%d (പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു)"

#~ msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
#~ msgstr "%d (പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം, പബ്ലിക് ഐപി)"

#~ msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
#~ msgstr "%d (പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം, താല്‍ക്കാലിക ഐപി)"

#, fuzzy
#~ msgid "%d (off)"
#~ msgstr "%d (അപരിചിതം)"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor failed with status %d"
#~ msgstr "എഡിറ്റര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor failed with signal %d"
#~ msgstr "എഡിറ്റര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
#~ msgstr "തെറ്റായ IPv6 വിലാസം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid negative value (%i)"
#~ msgstr "തെറ്റായ ഗേറ്റ്‌വേ '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid char value (%i)"
#~ msgstr "തെറ്റായ '%s' അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid int64 value (%s)"
#~ msgstr "തെറ്റായ '%s' അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിന്റെ മൂല്ല്യം '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unhandled setting property type '%s'"
#~ msgstr "പിശക്: തെറ്റായ <setting>.<property> '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "failed to convert value '%s' to uint"
#~ msgstr "പിശക്: '%s'-ന്റെ മൂല്ല്യം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"

#~ msgid "Error in configuration file: %s.\n"
#~ msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലില്‍ പിശക്: %s.\n"

#~ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
#~ msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകളില്‍ നിന്നും അപരിചിതമായ ലോഗ് ഡൊമെയിനുകള്‍ '%s' ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു.\n"

#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"
#~ msgstr ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"

#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"
#~ msgstr ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"

#~ msgid ""
#~ "Nm\n"
#~ "Lk"
#~ msgstr ""
#~ "Nm\n"
#~ "Lk"

#~ msgid "Published:"
#~ msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചു "

#, fuzzy
#~ msgid "List package dependencies"
#~ msgstr "ഡിപെന്‍ഡന്‍സികള്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നു"

#, fuzzy
#~| msgid "Installing updates"
#~ msgid "Cancel offline update"
#~ msgstr "പരിഷ്കാരങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."

#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "പഴയത് പോലെ തന്നെയാകുന്നതു്"

#~ msgid "memory allocation error"
#~ msgstr "മെമ്മറി അനുവദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "is a palindrome"
#~ msgstr "ഒരു പാലിന്‍ഡ്രോം ആണു്"

#~ msgid "case changes only"
#~ msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ വലിപ്പം മാത്രം മാറുന്നതു്"

#~ msgid "is too similar to the old one"
#~ msgstr "പഴയതിന് സാമ്യമുള്ളതു്"

#~ msgid "is too simple"
#~ msgstr "സാധാരണയുള്ളതു്"

#~ msgid "is rotated"
#~ msgstr "is rotated"

#~ msgid "not enough character classes"
#~ msgstr "മതിയായ ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
#~ msgstr "അടുത്തടുത്ത് ഒരേപോലുള്ള അനവധി അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്"

#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
#~ msgstr "വളരെയധികം ഒരേ തരത്തിലുള്ള അക്ഷരങ്ങളടങ്ങുന്നു"

#~ msgid "contains the user name in some form"
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ നാമം ഏതെങ്കിലും ഒരു തരത്തിലുണ്ടു്"

#, fuzzy
#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് താല്‍ക്കാലികമായി പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു (%ld നിമിഷങ്ങള്‍ ബാക്കി)"

#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
#~ msgstr "%s:നല്‍കിയിരിക്കുന്ന നംബര്‍ തെറ്റാണ്, --reset=\n"

#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
#~ msgstr "%s: Unrecognised ഉപാധി %s\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും പൂജ്യം അല്ലാതെ ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ "   [-u username] [--user username]\n"
#~ "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ "   [-u username] [--user username]\n"
#~ "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#~ msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
#~ msgstr "പവര്‍പിസി PReP ബൂട്ട് ഭാഗമായി ഈ ഭാഗം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "multimedia-volume-control"
#~ msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ ശബ്ദ നിയന്ത്രണം"

#, fuzzy
#~ msgid "Terminate"
#~ msgstr "പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#~ msgid ""
#~ "All Input Devices\n"
#~ "All Except Monitors\n"
#~ "Hardware Input Devices\n"
#~ "Virtual Input Devices\n"
#~ "Monitors"
#~ msgstr ""
#~ "എല്ലാ ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകളും\n"
#~ "മോണിറ്റര്‍ ഒഴികെ എല്ലാം\n"
#~ "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍\n"
#~ "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍\n"
#~ "മോണിറ്ററുകള്‍"

#~ msgid ""
#~ "All Output Devices\n"
#~ "Hardware Output Devices\n"
#~ "Virtual Output Devices"
#~ msgstr ""
#~ "എല്ലാ ഔട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസുകളും\n"
#~ "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഔട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍\n"
#~ "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഔട്ട്പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍"

#~ msgid ""
#~ "All Streams\n"
#~ "Applications\n"
#~ "Virtual Streams"
#~ msgstr ""
#~ "എല്ലാ സ്ട്രീമുകളും\n"
#~ "പ്രയോഗങ്ങളും\n"
#~ "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സ്ട്രീമുകള്‍"

#~ msgid "<small>Max</small>"
#~ msgstr "<small>ഏറ്റവും കൂടുതല്‍</small>"

#~ msgid "pa_context_move_sink_input_by_index() failed"
#~ msgstr "pa_context_move_sink_input_by_index() പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "pa_context_move_source_output_by_index() failed"
#~ msgstr "pa_context_move_source_output_by_index() പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid "com.uploadedlobster.peek"
#~ msgstr "കോം.അപ്‌ലോഡ്ഡ്ലോബ്സ്റ്റർ.പീക്ക്"

#, fuzzy
#~| msgid "Sort"
#~ msgid "Matched rows:"
#~ msgstr "തരംതിരിക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Database %1$s has been created."
#~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
#~ msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#, fuzzy
#~| msgid "Database comment"
#~ msgid "Databases:"
#~ msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#~ msgid "Update Query"
#~ msgstr "അഭ്യര്‍ത്ഥന നവീകറിക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "വിവരണം"

#~ msgctxt "for MIME transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "വിവരണം"

#, fuzzy
#~| msgid "Database comment"
#~ msgid "Improve table structure"
#~ msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#, fuzzy
#~| msgid "Remove database"
#~ msgid "A symbol name was expected!"
#~ msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove database"
#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
#~ msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove database"
#~ msgid "An alias was expected."
#~ msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove database"
#~ msgid "An expression was expected."
#~ msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove database"
#~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
#~ msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Database %1$s has been created."
#~ msgid "A rename operation was expected."
#~ msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#, fuzzy
#~| msgid "Remove database"
#~ msgid "A table name was expected."
#~ msgstr "വിവരശേഖരം നീക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Database %1$s has been created."
#~ msgid "At least one column definition was expected."
#~ msgstr "വിവരശേഖരം(ങ്ങൾ) %1$s സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു."

#, fuzzy
#~| msgid "Table"
#~ msgid "tables"
#~ msgstr "പട്ടിക"

#, fuzzy
#~| msgid "The database name is empty!"
#~ msgid "Filter databases by name or regex"
#~ msgstr "വിവരശേഖരത്തിനു പേര് നൽകിയിട്ടില്ല!"

#, fuzzy
#~| msgid "The database name is empty!"
#~ msgid "Filter by name or regex"
#~ msgstr "വിവരശേഖരത്തിനു പേര് നൽകിയിട്ടില്ല!"

#, fuzzy
#~| msgid "Show all"
#~ msgid "Showing tables:"
#~ msgstr "എല്ലാം കാണിക്കൂ"

#, fuzzy
#~| msgid "Database comment"
#~ msgid "Disable database expansion"
#~ msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#, fuzzy
#~| msgid "Database comment"
#~ msgid "Table Structure"
#~ msgstr "വിവരശേഖര അഭിപ്രായം: "

#, fuzzy
#~| msgid "Sort"
#~ msgid "Show data row(s)."
#~ msgstr "തരംതിരിക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Add/Delete columns"
#~ msgid "Select one ..."
#~ msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Add/Delete columns"
#~ msgid "Have unique columns"
#~ msgstr "നിരകൾ ചേർക്കുക/മായക്കുക"

#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "ltr"

#, fuzzy
#~| msgid "Data only"
#~ msgid "Dates only."
#~ msgstr "വിവരം മാത്രം"

#~ msgid "Failed to open remote URL"
#~ msgstr "വിദൂര യു ആർ എൽ (URL) തുറക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"

#, fuzzy
#~ msgid "MrProject Project Management Tool"
#~ msgstr "പദ്ധതിനിര്‍വ്വഹണം"

#~ msgid "Got signal %s."
#~ msgstr "%s സിഗ്നല്‍ ലഭ്യമായി."

#~ msgid "Exiting."
#~ msgstr "പുറത്തു് കടക്കുന്നു."

#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
#~ msgstr "ഉപയോക്താവു് '%s' (UID %lu) , ഗ്രൂപ്പ് '%s' (GID %lu) ലഭ്യമായി."

#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
#~ msgstr "റൂട്ട് ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ വിജയകരമായി ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."

#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
#~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"

#~ msgid "Daemon not running"
#~ msgstr "ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"

#~ msgid "Daemon running as PID %u"
#~ msgstr "ഡെമണ്‍ PID %u ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"

#~ msgid "Daemon startup successful."
#~ msgstr "ഡെമണിന്റെ തുടക്കം വിജയിച്ചു."

#~ msgid "This is PulseAudio %s"
#~ msgstr "ഇതു് PulseAudio %s ആണു്"

#~ msgid "Compilation host: %s"
#~ msgstr "കംപൈലേഷന്‍ ഹോസ്റ്റ്: %s"

#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
#~ msgstr "കംപൈലേഷന്‍ CFLAGS: %s"

#~ msgid "Running on host: %s"
#~ msgstr "ഹോസ്റ്റില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു: %s"

#~ msgid "Found %u CPUs."
#~ msgstr "%u സിപിയു ലഭ്യമായി."

#~ msgid "Page size is %lu bytes"
#~ msgstr "താളിന്റെ വ്യാപ്തി %lu ബൈറ്റുകളാണു്"

#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
#~ msgstr "Valgrind പിന്തുണയോടെ കംപൈല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു: ഉവ്വു്"

#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
#~ msgstr "Valgrind പിന്തുണയോടെ കംപൈല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു: ഇല്ല"

#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
#~ msgstr "valgrind മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Running in VM: %s"
#~ msgstr "ഹോസ്റ്റില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു: %s"

#~ msgid "Optimized build: yes"
#~ msgstr "ഒപ്ടിമൈസ്ഡ് ബിള്‍ഡ്: ഉവ്വു്"

#~ msgid "Optimized build: no"
#~ msgstr "ഒപ്ടിമൈസ്ഡ് ബിള്‍ഡ്: ഇല്ല"

#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
#~ msgstr "NDEBUG നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു, എല്ലാ asserts-ഉം പ്രവര്‍‌ത്ത രഹിതം."

#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
#~ msgstr "FASTPATH നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു, fast path asserts മാത്രം പ്രവര്‍‌ത്ത രഹിതം."

#~ msgid "All asserts enabled."
#~ msgstr "എല്ലാ asserts-ഉം പ്രവര്‍‌ത്ത സജ്ജം"

#~ msgid "Machine ID is %s."
#~ msgstr "മഷീന്‍ ID %s ആണു്."

#~ msgid "Session ID is %s."
#~ msgstr "സെഷന്‍ ID %s ആണു്."

#~ msgid "Using runtime directory %s."
#~ msgstr "റണ്‍ടൈം ഡയറക്ടറി %s ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#~ msgid "Using state directory %s."
#~ msgstr "സ്റ്റേറ്റ് ഡയറക്ടറി %s ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#~ msgid "Using modules directory %s."
#~ msgstr "മൊഡ്യൂള്‍സ് ഡയറക്ടറി %s ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#~ msgid "Running in system mode: %s"
#~ msgstr "സിസ്റ്റം മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു: %s"

#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
#~ msgstr "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"

#~ msgid ""
#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
#~ "high-resolution timers enabled!"
#~ msgstr ""
#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
#~ "high-resolution timers enabled!"

#~ msgid "Failed to initialize daemon."
#~ msgstr "ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#~ msgid "Daemon startup complete."
#~ msgstr "ഡെമണിന്റെ തുടക്കം പൂര്‍ണ്ണമായി."

#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
#~ msgstr "ഡെമണ്‍ അടച്ചുപൂട്ടുന്നതു് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു."

#~ msgid "Daemon terminated."
#~ msgstr "ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."

#~ msgid "Cleaning up privileges."
#~ msgstr "അനുമതികള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു."

#, fuzzy
#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
#~ msgstr "PulseAudio സൌണ്ട് സിസ്റ്റം"

#, fuzzy
#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
#~ msgstr "PulseAudio സൌണ്ട് സിസ്റ്റം ആരംഭിക്കുക"

#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
#~ msgstr "ഒരു കുക്കിയും ലഭ്യമല്ല. അതില്ലാതെ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍‌ ശ്രമിക്കുന്നു."

#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
#~ msgstr "ക്ലൈന്റ് ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
#~ msgstr "എന്‍വയോണ്മെന്റ് ക്രമീകരണ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n"

#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
#~ msgstr "ടെലിഫോണി ഡ്യൂപ്ലെക്സ് (HSP/HFP)"

#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
#~ msgstr "അനലോഗ് ഔട്ട്പുട്ട് (LFE)"

#, fuzzy
#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
#~ msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ സ്റ്റീരിയോ (HDMI)"

#, fuzzy
#~ msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
#~ msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ സ്റ്റീരിയോ (IEC958) "

#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
#~ msgstr "[%s:%u] ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ rlimit-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."

#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
#~ msgstr "XOpenDisplay() പരാജയപ്പെട്ടു"

#~ msgid ""
#~ "Source Output #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tSource: %u\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample method: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Source Output #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tSource: %u\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample method: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "%s [options] subscribe\n"
#~ "\n"
#~ "  -h, --help                            Show this help\n"
#~ "      --version                         Show version\n"
#~ "\n"
#~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "\n"
#~ "  -h, --help                            Show this help\n"
#~ "      --version                         Show version\n"
#~ "\n"
#~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
#~ "server\n"

#~ msgid "%s+%s"
#~ msgstr "%s+%s"

#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
#~ msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ സറൌണ്ട് 4.0 (IEC958)"

#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "ലോ ഫ്രീക്വന്‍സി എമ്മിറ്റര്‍"

#~ msgid ""
#~ "%s does not end with %%end.  This syntax has been deprecated.  It may be "
#~ "removed from future releases, which will result in a fatal error from "
#~ "kickstart.  Please modify your kickstart file to use this updated syntax."
#~ msgstr ""
#~ "%s, %%end-ല്‍ അവസാനിക്കുന്നില്ല.  ഈ സിന്റാക്സ് ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല. ഇനിയുളള റിലീസില്‍ നിന്നും "
#~ "ഇത് നീക്കപ്പെടുന്നതാണ്. ഇത് കിക്ക്സ്റ്റാര്‍ട്ടില്‍ തകരാറുകള്‍ക്ക് കാരണമാകുന്നു. അതിനാല്‍ പരിഷ്കരിച്ച "
#~ "സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി ദയവായി നിങ്ങളുടെ കിക്ക്സ്റ്റാര്‍ട്ട് ഫയലില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക."

#~ msgid "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>"
#~ msgstr "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>"

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/</filename>"

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>"

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>"

#~ msgid "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>"

#~ msgid "smbclient"
#~ msgstr "smbclient"

#~ msgid "W. Martin Borgert"
#~ msgstr "ഡബ്ല്യൂ. മാര്‍ട്ടിന്‍ ബൊഗെട്"

#~ msgid "Your Name (\"Language\")"
#~ msgstr "പ്രവീണ്‍ പി (\"ml_IN\")"

#~ msgid "deborphan"
#~ msgstr "deborphan"

#~ msgid "/sbin/ifconfig"
#~ msgstr "/sbin/ifconfig"

#~ msgid "createdb"
#~ msgstr "createdb"

#~ msgid "dropdb"
#~ msgstr "dropdb"

#~ msgid "createuser"
#~ msgstr "createuser"

#~ msgid "dropuser"
#~ msgstr "dropuser"

#~ msgid "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';"
#~ msgstr "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';"

#~ msgid "Enable sharing of media, such as photos, videos and music, with DLNA"
#~ msgstr ""
#~ "ചിത്രങ്ങള്‍, വീഡിയോ, സംഗീതം തുടങ്ങിയവ ഡി.എല്‍.എന്‍.എ. വഴി പങ്ക് വയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമാക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Select the network interface that DLNA media will be shared on, or share "
#~ "media on all interfaces"
#~ msgstr ""
#~ "ഡി.എല്‍.എന്‍.എ. മീഡിയ പങ്ക് വയ്ക്കാനുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്‍റര്‍ഫെയിസ് തിരഞ്ഞെടുക്കുകാ, അല്ലെങ്കില്‍ "
#~ "എല്ലാ ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളിലും മീഡിയ പങ്ക് വയ്ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "XML node '%s' not found."
#~ msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഫയല്‍ ആയ “%s.%s” ലഭ്യമായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Request"
#~ msgstr "അനുവതനീയമല്ലാത്ത ക്രമം '%s'"

#~ msgid "Out Of Range Start '%ld'"
#~ msgstr "അനുവതനീയമായ ക്രമതിന്‍ പുറത്തുള്ള തുടക്കം '%ld'"

#~ msgid "Out Of Range Stop '%ld'"
#~ msgstr "അനുവതനീയമായ ക്രമതിന്‍ പുറത്തുള്ള അവസാനം '%ld'"

#~ msgid "Updating password"
#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുതുക്കുന്നു"

#~ msgid "Ssh Key"
#~ msgstr "SSH ചാവി"

#~ msgctxt "name-of-key"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>പേര്:</b>"

#~ msgctxt "name-of-ssh-key"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>പേര്:</b>"

#~ msgid "Add Directory"
#~ msgstr "അറ ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~| msgid "Configue SELinux"
#~ msgid "Run System Config SELinux"
#~ msgstr "SELinux ക്രമികരിക്കുക"

#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
#~ msgstr "എംപിത്രി ഷൌട്ട്കാസ്റ്റ് പ്ലേലിസ്റ്റ്"

#, python-format
#~ msgid "Error at %d"
#~ msgstr "%d -ൽ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"

#~ msgid "numbers"
#~ msgstr "അക്കങ്ങള്‍"

#~ msgid "make and model"
#~ msgstr "മോഡല്‍, ഏതു് വര്‍ഷം"

#~ msgid "printer state"
#~ msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ അവസ്ഥ"

#~ msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited."
#~ msgstr "'%s' ഐച്ഛികത്തിനുള്ള മൂല്ല്യം '%s', ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ യു.ആര്‍.എല്‍ ഇല്ല"

#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "(_O)തുറക്കുക \"%s\" ഉപയോഗിച്ച്"

#~ msgid "No playlist or playlist empty"
#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്ലേലിസ്റ്റ് ഖാലിയാണു"

#~ msgid "Movie browser plugin"
#~ msgstr "ചലചിത്രം ബ്രൌസര്‍ സംയോജകം"

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem സംയോജകം ഇപ്പോള്‍ നില്‍ക്കുന്നതാണ്."

#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr "ശബ്ദം വരുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
#~ "monitor-powered speakers."
#~ msgstr ""
#~ "ശബ്ദം വരുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക. മോണിറ്റര്‍ വഴി ഊര്‍ജം കിട്ടുന്ന "
#~ "സ്പീക്കറുകള്‍ക്കുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."

#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "വീഡിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാത്തപ്പോള്‍ വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
#~ msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റ്സ് സംയോജകങ്ങളുടെ പേരു്"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാന്വാസ് തനിയെ വലിപ്പം മാറ്റുക"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "പ്ലേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ"

#~ msgid "Visualization quality setting"
#~ msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്റെ ഗുണ സജ്ജീകരണം"

#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "ശബ്ദ വിഷ്വലൈസേഷന്റെ ഗുണനിലവാര സജ്ജീകരണം."

#~ msgid ""
#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
#~ "or closing them"
#~ msgstr ""
#~ "തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഓഡിയോ/വീഡിയോ "
#~ "ഫയലുകളുടെ സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കണമോ എന്നു്"

#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "ഫയല്‍ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും കളയുക"

#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "സ്ഥാനം ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക"

#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
#~ msgstr "_അടിക്കുറിപ്പു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."

#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
#~ msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ക്കായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "വളരെ വലുതു്"

#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "ടോട്ടത്തിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"

#~ msgid "Start playing files from last position"
#~ msgstr "അവസാന സ്ഥാനത്തു് നിന്നും ഫയലുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുക"

#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr "ഒരു പുതിയ ചലചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം _ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Disable screensaver when playing "
#~ msgstr "ഓഡിയോ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#~ msgid "Video or Audio"
#~ msgstr "ശബദമോ ചലചിത്രമോ"

#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മയേകുന്ന കാഴ്ചകള്‍"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ _വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "_Type of visualization:"
#~ msgstr "ഏതു് _തരം വിഷ്വലൈസേഷന്‍:"

#~ msgid "Visualization _size:"
#~ msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്‍ _വലിപ്പം:"

#~ msgid "Play movies"
#~ msgstr "ചലച്ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
#~ msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "_വിലാസം തുറക്കുക"

#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "_ചലച്ചിത്രം"

#~ msgid "Eject the current disc"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് പുറത്തെടുക്കുക"

#~ msgid "View the properties of the current stream"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ട്രീമില്‍ നിന്നും ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുക"

#~ msgid "Play / P_ause"
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / _താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "ചലച്ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"

#~ msgid "_Clear Playlist"
#~ msgstr "_പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക"

#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
#~ msgstr "പ്രയോഗം വികസിപ്പിക്കുന്നതിനായി പ്ലഗിനുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"

#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "സിനിമയുടെ വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കു് ജാലകം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "_Resize 1∶2"
#~ msgstr "1:2 _വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കാക്കുക"

#~ msgid "Resize to half the original video size"
#~ msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പകുതി വലിപ്പത്തിലാക്കുക"

#~ msgid "Resize _1∶1"
#~ msgstr "വലിപ്പം _1:1 ആയി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Resize to the original video size"
#~ msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ സ്വാഭാവിക വലിപ്പത്തിലാക്കുക"

#~ msgid "Resize _2∶1"
#~ msgstr "വലിപ്പം _2:1 ആയി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Resize to double the original video size"
#~ msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ ഇരട്ടി വലിപ്പത്തിലാക്കുക"

#~ msgid "Switch camera angles"
#~ msgstr "ക്യാമറ ആങ്കിളുകള്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "തലക്കെട്ടുകളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"

#~ msgid "Go to the audio menu"
#~ msgstr "ഓഡിയോ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"

#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "ആങ്കിള്‍ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"

#~ msgid "Go to the chapter menu"
#~ msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "_അടുത്ത ഭാഗം/സിനിമാ"

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "അടുത്ത ഭാഗം അല്ലെങ്കില്‍ സിനിമ"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "തൊട്ടു് _മുമ്പുള്ള ഭാഗം/സിനിമ"

#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "ശബ്ദം _വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "ശബ്ദം _കുറയ്ക്കുക"

#~ msgid "Help contents"
#~ msgstr "സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം"

#~ msgid "Show _Controls"
#~ msgstr "_നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Show controls"
#~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Show or hide the sidebar"
#~ msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"

#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
#~ msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "സ്ക്വയര്‍ ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr "4:3 (TV) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
#~ msgstr "16:9 (വൈഡ്-സ്ക്രീന്‍) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "2.11:1 (DVB) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "_മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"

#~ msgid "Skip _Backwards"
#~ msgstr "_പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"

#~ msgid "Skip backwards"
#~ msgstr "പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"

#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "പ്രത്യേക സമയത്തേയ്ക്കു് കൊണ്ടുപോകാനുള്ള ബാറ്"

#~ msgid "Audio Preview"
#~ msgstr "ഓഡിയോ തിരനോട്ടം"

#~ msgid "_Play Now"
#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "No File"
#~ msgstr "ഫയല്‍ ഇല്ല"

#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "ടോട്ടം  ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു "
#~ "ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു്  വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും "
#~ "മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് "
#~ "ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം."

#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "ടോട്ടം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
#~ "വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
#~ "ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."

#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr ""
#~ "ടോട്ടമില്‍ പ്രൊപ്രൈറ്ററി ജി-സ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങളുടെ ഉപയോഗം അനുവദിക്കുന്നതിനായി ഒരു "
#~ "ഒഴിവാക്കലുണ്ട്."

#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
#~ msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © 2002-2009 ബാസ്‌റ്റ്യന്‍ നോസെറാ"

#~ msgid "Totem Website"
#~ msgstr "ടോട്ടം വെബ്സൈറ്റ്"

#~ msgid "Totem %s"
#~ msgstr "ടോട്ടം %s"

#~ msgid "Show/Hide Controls"
#~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക/അദൃശ്യമാക്കുക"

#~ msgid "Playlist index"
#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂചിക"

#~ msgid "- Play movies and songs"
#~ msgstr "- സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"

#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
#~ msgstr "എംപിത്രി ഓ‍ഡിയോ (സ്ട്രീമ്ഡ്)"

#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
#~ msgstr "എംപിത്രി ഓ‍ഡിയോ (സ്ട്രീമ്ഡ്, ഡോസ് ശൈലി)"

#~ msgid "XML Shareable Playlist"
#~ msgstr "XML പങ്കിടുന്ന പ്ലേലിസ്റ്റ്"

#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പിശക്"

#~ msgid "%s (Streaming)"
#~ msgstr "%s (സ്ട്രീം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു)"

#~ msgid "%lf %%"
#~ msgstr "%lf %%"

#~ msgid "%s, %f %%"
#~ msgstr "%s, %f %%"

#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്ലേലിസ്റ്റുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
#~ msgstr ""
#~ "നിലവില്‍ ഓടുന്ന ചലചിത്രത്തില്‍ നിന്നും ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി അല്ലെങ്കില്‍ (S) VCD ഉണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
#~ msgstr "നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വീഡിയോ ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുക"

#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
#~ msgstr "നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വീഡിയോ (S)VCD പകര്‍ത്തുക"

#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "ചാപ്റ്റര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Remove the chapter from the list"
#~ msgstr "ഫയല്‍ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും ഭാഗം കളയുക"

#~ msgid "_Go to Chapter"
#~ msgstr "ഭാഗത്തേയ്ക്ക് _പോവുക"

#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
#~ msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"

#~ msgid "Add Chapter..."
#~ msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക..."

#~ msgid "Remove Chapter"
#~ msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ നീക്കുക"

#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "ഭാഗത്തേയ്ക്ക് പോവുക"

#~ msgid "No chapter data"
#~ msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ വിവരം ഇല്ല"

#~ msgid "Load Chapters..."
#~ msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക..."

#~ msgid "Add New Chapters"
#~ msgstr "പുതിയ ഭാഗങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
#~ msgstr "ആല്‍ബങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."

#, fuzzy
#~ msgid "Open Chapter File"
#~ msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ ഫയല്‍ തുറക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Chapter Screenshot"
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Chapter Title"
#~ msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ ഫയല്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "Add Chapter"
#~ msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "D-Bus Service"
#~ msgstr "ഡി-ബസ് സര്‍വീസ്"

#, fuzzy
#~ msgid "Grilo Browser"
#~ msgstr "യൂട്യൂബ് ബ്രൌസര്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
#~ msgstr "യൂട്യൂബ് വീഡിയോകള്‍ ബ്രൗസ് ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്ന സമ്യോജകം"

#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
#~ msgstr "OpenSubtitles-ല്‍ നിന്നും ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Python Console Menu"
#~ msgstr "പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ വിഭവസൂചിക"

#~ msgid "Show Totem's Python console"
#~ msgstr "ടോട്ടെം പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
#~ msgstr "ദൂരെയുള്ള പൈത്തണ്‍ ഡീബഗ്ഗിങ്ങ് അര്‍.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ചു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#~ msgid "Save a Copy..."
#~ msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."

#, fuzzy
#~ msgid "Save a copy of the movie"
#~ msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം"

#, fuzzy
#~ msgid "Movie stream"
#~ msgstr "ഓടിക്കേണ്ട ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍"

#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ടുകളുടെ ഗാലറിയുണ്ടാക്കുക"

#~ msgid "Skip to a specific time"
#~ msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്ക്കു് മാറുക"

#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് വീഡിയോ ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"

#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#~ msgstr "1.5 എം.ബി.പി.എസ് ടി-1/ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്/ലാന്‍"

#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
#~ msgstr "112 കെ.ബി.പി.എസ് ഡുഅല്‍ ഐ.എസ്.ഡി.എന്‍/ഡി.എസ്.എല്‍"

#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "14.4 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"

#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
#~ msgstr "19.2 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"

#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "256 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്‍ കേബിള്‍"

#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
#~ msgstr "28.8 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"

#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
#~ msgstr "33.6 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"

#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "34.4 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"

#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "384 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്‍ കേബിള്‍"

#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "512 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്‍/കേബിള്‍"

#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
#~ msgstr "56 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡം/ഐ.എസ്.ഡി.എന്‍"

#~ msgid "Connection _speed:"
#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ _വേഗത:"

#~ msgid "Intranet/LAN"
#~ msgstr "ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്/ലാന്‍"

#~ msgid "Open a non-local file"
#~ msgstr "ഒരു നോണ്‍-ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ തുറക്കുക"

#~ msgid "Set the repeat mode"
#~ msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Set the shuffle mode"
#~ msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Network connection speed"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ വേഗത"

#~ msgid "Unknown video"
#~ msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത വീഡിയോ"

#~ msgid "Play Image '%s'"
#~ msgstr "'%s ഡിസ്ക് ഇമേജ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "device%d"
#~ msgstr "ഉപകരണം%d"

#~ msgid "Play Disc '%s'"
#~ msgstr "'%s' ഡിസ്ക് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Movie Player using %s"
#~ msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂവി പ്ലേയര്‍"

#~ msgid ""
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
#~ "handle it."
#~ msgstr ""
#~ "ടോട്ടമിനു ഈ മധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (%s), ഇത് കയ്കാര്യം ചെയ്യാന്‍ സംയോജകം "
#~ "ഉണ്ടെങ്കിലും."

#~ msgid ""
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
#~ "is correctly configured."
#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവില്‍ ഉണ്ടെന്നും അതു ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുക"

#~ msgid "More information about media plugins"
#~ msgstr "മാധ്യമ സം യോജകങ്ങളെ കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"

#~ msgid ""
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
#~ "this media."
#~ msgstr "ആവശ്യമുളള സംയോജകങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത് ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
#~ msgstr ""
#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു ഡിസ്കില്‍ നിന്നു "
#~ "വായിക്കാനുള്ള ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
#~ "appropriate plugins to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു കയ്കാര്യം ചെയ്യാനുള്ള "
#~ "ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid "Please insert another disc to play back."
#~ msgstr "ദയവായി പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ വേറെ ഒരു ഡിസ്ക് ഇടുക"

#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
#~ msgstr "ടോട്ടം ശബ്ദ സി.ഡികളൂടെ പ്ലേ.ബാക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#~ msgid ""
#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
#~ msgstr ""
#~ "ദയവായി ഈ സി.ഡി പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ ഒരു ശബ്ദ-പ്ലേയറോ സി.ഡി എക്സ്റ്റ്രാക്റ്ററോ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ "
#~ "കുറിച്ച് ആലോചിക്കുക."

#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"

#~ msgid "No video URI"
#~ msgstr "വീഡിയോ യുആര്‍ഐ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid ""
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "അഭ്യര്‍ഥിച്ച ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ-ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-"
#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."

#~ msgid "Location not found."
#~ msgstr "സ്ഥാനം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."

#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല; നിങ്ങള്‍ക്ക് അതിനുളള അനുവാദം ഇല്ലായിരിക്കാം."

#~ msgid ""
#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി മറ്റു വീഡിയോ പ്രയോഗങ്ങള്‍ "
#~ "നിര്‍ത്തുക, അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് "
#~ "സെലക്റ്ററില്‍."

#~ msgid ""
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക "
#~ "മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍. നിങ്ങള്‍ക്കൊരു ശബ്ദ സെര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് "
#~ "ആലോചിക്കാവുന്നതാണു."

#~ msgid ""
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "ജി-സ്ട്രീമര്‍ പ്ലേ ഓബ്ജെക്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. ദയവായി നിങ്ങളുടെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ "
#~ "ഇന്‍സ്റ്റൊളേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."

#~ msgid ""
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ശബ്ദ ഉപകരണം തുറക്കാന്‍ അനുവാദം "
#~ "ഇല്ലായിരിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ ശബ്ദ സെര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. ദയവായി വേറൊരു "
#~ "ശബ്ദയോ ഔട്പുട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് വേറെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ "
#~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടി വരും, അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരും മള്‍ടി-"
#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."

#~ msgid "BBC iPlayer"
#~ msgstr "ബിബിസി ഐപ്ലേയര്‍"

#~ msgid ""
#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
#~ msgstr ""
#~ "ബിബിസി ഐപ്ലേയര്‍ സര്‍വീസില്‍ നിന്നും കഴിഞ്ഞ 7 ദിവസത്തെ ബിബിസി പ്രോഗ്രാമുകള്‍ സ്ട്രീം ചെയ്യുക."

#~ msgid "Error listing channel categories"
#~ msgstr "ചാനല്‍ വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid ""
#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
#~ "available on BBC iPlayer."
#~ msgstr ""
#~ "ബിബിസി ഐപ്ലേയറില്‍ ലഭ്യമായ ടെലിവിഷന്‍ ചാനലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ അപരിചിതമായ "
#~ "പിശക്."

#~ msgid "Error getting programme feed"
#~ msgstr "പ്രോഗ്രാം ഫീഡ് ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid ""
#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
#~ "category combination."
#~ msgstr "ഈ ചാനലിലും വിഭാഗത്തിലും പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
#~ msgstr "പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല (\"%s\")"

#~ msgid "Neighbors"
#~ msgstr "അയല്‍വാസികള്‍"

#~ msgid "Publish Playlist"
#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക"

#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള പ്ലേലിസ്റ്റ് എഹ്.റ്റി.റ്റി.പി വഴി പങ്കുവെക്കുക"

#~ msgid "Service _Name:"
#~ msgstr "സേവന (_N)പേരു:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
#~ msgstr ""
#~ "<small>പ്ലേലിസ്റ്റ് സേവനം നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ അറിയിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പേരു.\n"
#~ "ഈ സ്ട്രിങ് <b>%u</b> എവിടെല്ലാം വരുന്നോ അവിടെ നിങ്ങളുടെ പേരു വച്ചു മാറ്റും,\n"
#~ "പിന്നെ <b>%h</b> -നു പകരം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരായി മാറ്റും.</small>"

#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
#~ msgstr "എങ്ക്രിപ്റ്റഡ് (_e) ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ പ്രോടോക്കോള്‍ ഉപയോഗിക്കുക (HTTPS)"

#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്."

#~ msgid ""
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകളില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും "
#~ "ആരംഭിക്കേണ്ടതാണ്."

#~ msgid ""
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
#~ "restarted."
#~ msgstr ""
#~ "ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതിയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ "
#~ "പ്രാവര്‍ത്തികമാകൂ."

#~ msgid ""
#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "സംയോജകം %s പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
#~ msgstr "സംയോജകം %s പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
#~ msgstr "ജമെണ്ടോ പ്ലഗിന്‍ ക്രമീകരണം"

#~ msgid "MythTV Recordings"
#~ msgstr "മിത്-ടി.വ്വി റിക്കോര്‍ഡിങ്ങുകള്‍"

#~ msgid "MythTV LiveTV"
#~ msgstr "മിത്ത് ടിവി ലൈവ് ടിവി"

#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "_ക്രമീകരിയ്ക്കുക..."

#~ msgid "0 frames per second"
#~ msgstr "0 ചട്ടക്കൂടുകള്‍/സെക്കന്റ്"

#~ msgid "0 kbps"
#~ msgstr "0 kbps"

#~ msgid "0 x 0"
#~ msgstr "0 x 0"

#~ msgid "Zoom reset"
#~ msgstr "വലിപ്പം വീണ്ടും ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#~ msgid "_Deinterlace"
#~ msgstr "_ഡിഇന്റര്‍ലെയിസ്"

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
#~ msgstr ""
#~ "ഏകദേശം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ വേഗത, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള മീഡിയയുടെ ഗുണം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു്: "
#~ "\"0\" - 14.4 Kbps മോഡം, \"1\" - 19.2 Kbps മോഡം, \"2\" - 28.8 Kbps മോഡം, "
#~ "\"3\" - 33.6 Kbps മോഡം, \"4\" - 34.4 Kbps മോഡം, \"5\" - 56 Kbps മോഡം/"
#~ "ISDN, \"6\" - 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" - 256 Kbps DSL/കേബിള്‍, \"8\" - "
#~ "384 Kbps DSL/കേബിള്‍, \"9\" - 512 Kbps DSL/കേബിള്‍, \"10\" - 1.5 Mbps T1/"
#~ "ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്t/LAN, \"11\" - ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്/LAN."

#~ msgid "Enable deinterlacing"
#~ msgstr "ഡീഇന്റര്‍ലെയിസിങ്ങ് സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
#~ msgstr ""
#~ "കാണിക്കുന്നതിനു മുമ്പ് ഡീക്കോഡ് ചെയ്യേണ്ട് ഡാറ്റയുടെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ആകാവുന്ന അളവ് (സെക്കന്റുകളില്‍)"

#~ msgid ""
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
#~ msgstr ""
#~ "ഓഡിയോ വിശ്വലൈസേഷനുള്ള ഗുണമുള്ള സജ്ജമീകരണങ്ങള്‍: ചെറുതിനു് \"0\", സാധാരണയുള്ളവയ്ക്ക് \"1\", "
#~ "വലുതിനു് \"2\", വളരെ വലുതിനു് \"3\"."

#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "ശബ്ദം"

#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
#~ msgstr "ശബ്ദം, ശതമാനത്തില്‍, 0-നും 100-നും ഇടയ്ക്ക്"

#~ msgid ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "for AC3 Passthrough."
#~ msgstr ""
#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏതു് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്: \"0\" for സ്ടീരിയോ, \"1\" for 4-ചാനല്‍ "
#~ "ഔട്ട്പുട്ട്, \"2\" for 5.0 ചാനല്‍ ഔട്ട്പുട്ട്, \"3\" for 5.1 ചാനല്‍ ഔട്ട്പുട്ട്, \"4\" for "
#~ "AC3 പാസ് ത്രൂ."

#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകം മുകളില്‍ തന്നെ കാണണമോ"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകം മറ്റുള്ളവയുടെ മുകളില്‍ തന്നെ കാണണമോ"

#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
#~ msgstr "യൂ.ആര്‍.എല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല '%s': %s"

#~ msgid "Default browser not configured"
#~ msgstr "സഹജമായ ബ്രൌസര്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"

#~ msgid "Error launching URI"
#~ msgstr "യൂ.ആര്‍.ഐ തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "DVB Adapter %u"
#~ msgstr "ഡി.വി.ഡി അഡാപ്റ്റര്‍ %u"

#~ msgid "Watch TV on '%s'"
#~ msgstr "ടി.വി കാണുക  '%s'-ഏല്‍"

#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
#~ msgstr "16:9 (അനമോര്‍ഫിക്ക്) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
#~ "supported."
#~ msgstr ""
#~ "ടോട്ടമിനു ടി.വി പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല, കാരണം ടി.വി അഡാപ്റ്ററുകളൊന്നും ഇല്ല അല്ലെങ്കില്‍ "
#~ "അവ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."

#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
#~ msgstr "ദയവായി താങ്ങുന്ന ടി.വി. അഡാപ്റ്റര്‍ ഇടുക"

#~ msgid "More information about watching TV"
#~ msgstr "ടി.വി കാണുന്നതിനെ പറ്റി കൂറ്റുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"

#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
#~ msgstr "ടോട്ടം ഒരു ചാനല്‍ പട്ടിക കാണുന്നില്ല, ഇത് റിസീവര്‍ ട്യൂണ്‍ ചെയ്യാന്‍ ആവശ്യമുള്ളതാണു്."

#~ msgid ""
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
#~ "listing."
#~ msgstr "കണ്ണിയില്‍ തന്നിരിക്കുന്ന ഉപദേശങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക ഒരു ചാനല്‍സ് പട്ടിക ഉണ്ടാക്കാന്‍."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
#~ msgstr ""
#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം ടി.വ്വി ഉപകരണം "
#~ "തിരക്കിലാണു."

#~ msgid "Please try again later."
#~ msgstr "ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."

#~ msgid "TV signal lost"
#~ msgstr "ദൂരദര്‍ശിനിയില്‍ നിന്നുള്ള സിഗ്നല്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടു"

#~ msgid "Please verify your hardware setup."
#~ msgstr "ദയവായി നിങ്ങളൂടെ ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ സെറ്റപ്പ് പരിശോധിക്കുക."

#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ?"

#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "നിങ്ങള്‍ മാറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുമാണ് ടോട്ടം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നത്.\n"
#~ "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
#~ msgstr "ടോട്ടത്തിനു് സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#, fuzzy
#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "ടോട്ടം ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
#~ "installed:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഡീക്കോഡറുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്, അത് "
#~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "മീഡിയാ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "GStreamer-ന്റെ പഴയ വേര്‍ഷന്‍ ആണ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നത്."

#~ msgid ""
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. ദയവായി വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക "
#~ "മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് വേറെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ "
#~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടി വരും, അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരും മള്‍ടി-"
#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Error"
#~ msgstr "ഫയല്‍ പിശക്"

#~ msgid "Bemused"
#~ msgstr "ബിമ്യൂസ്ഡ്"

#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
#~ msgstr "മൊബൈല്‍ ഫോണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു ബെമ്യൂസ്ഡ് ക്ലയന്റ് വഴി ടോട്ടം നിയന്ത്രിക്കുക "

#~ msgid "Untitled %d"
#~ msgstr "പേരില്ലാത്തത് %d"

#~ msgid "Totem Bemused Server"
#~ msgstr "ടോട്ടം ബിമ്യൂസ്ഡ് സെര്‍വര്‍"

#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
#~ msgstr "ടോട്ടം ബിമ്യൂസ്ഡ് സെര്‍വര്‍ വേര്‍ഷന്‍ 1.0"

#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
#~ msgstr "കോഹറന്‍സ് DLNA/UPnP ക്ലൈന്റ്"

#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
#~ msgstr "കൊഹറന്‍സ് നിയന്ത്രിതമായ ടോട്ടമിനുള്ള ഒരു DLNA/UPnP ക്ലൈന്റ്"

#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
#~ msgstr "ഗാലാഗോ ഡീമണുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#~ msgid "By artist"
#~ msgstr "കലാകാരന്‍/കലാകാരി:"

#~ msgid "By tag"
#~ msgstr "ടാഗ് മുഖേന"

#~ msgid "Jamendo Album Page"
#~ msgstr "ജമെണ്ടോ ആല്‍ബം താള്‍"

#~ msgid "Latest Releases"
#~ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ ലക്കങ്ങള്‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of albums to _retrieve"
#~ msgstr "_ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള ആല്‍ബമുകളുടെ എണ്ണം"

#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "വളരെ ഉപയോഗത്തിലുള്ള"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferred audio _format"
#~ msgstr "താല്‍പര്യമുള്ള ഓഡിയോ _ശൈലി"

#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
#~ msgstr "ബ്രൌസറില്‍ ജമെണ്ടോ ആല്‍ബം താള്‍ _തുറക്കുക"

#~ msgid "Jamendo"
#~ msgstr "ജമെണ്ടോ"

#~ msgid ""
#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
#~ "Jamendo."
#~ msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍ ലൈസന്‍സിലുള്ള സംഗീതം ജമെണ്ടോയില്‍ കേള്‍ക്കുക."

#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ പൈഥണ്‍ സിംപിള്‍സണ്‍ ഘടകം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണു്."

#~ msgid "Artist: %s"
#~ msgstr "കലാകാരന്‍/കലാകാരി: %s"

#~ msgid "Released on: %s"
#~ msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു്: %s"

#~ msgid "License: %s"
#~ msgstr "ലൈസന്‍സ്: %s"

#~ msgid "%02d. %s"
#~ msgstr "%02d. %s"

#~ msgid "Album: %s"
#~ msgstr "ആല്‍ബം: %s"

#~ msgid "Duration: %s"
#~ msgstr "സമയ പരിധി: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetching albums, please wait..."
#~ msgstr "ആല്‍ബമുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു, ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..."

#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "ജമെണ്ടോ സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പരാജയം.\n"
#~ "%s."

#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
#~ msgstr "ജമെണ്ടോ സര്‍വര്‍ %s കോഡ് തിരികെ ലഭ്യമാക്കി."

#~ msgid "%M:%S"
#~ msgstr "%M:%S"

#, fuzzy
#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
#~ msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"

#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
#~ msgstr "Screenshot.png"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
#~ msgstr "ഫയല്‍ %s-ഇനു മെറ്റാഡാറ്റാ കിട്ടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"

#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
#~ msgstr[0] "കാണിക്കുന്നു %i - %i, %i മാച്ചുകളില്‍"
#~ msgstr[1] "കാണിക്കുന്നു %i - %i, %i മാച്ചുകളില്‍"

#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
#~ msgstr "ജാലക ചിഹ്നം ഓടുന്ന ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ നഖചിത്രം ആക്കുക"

#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
#~ msgstr "പ്രാദേശികമായ വീഡിയോസിനായ് തിരയുക 'ട്രാക്കര്‍' ഉപയോഗിച്ച്"

#~ msgid "Related Videos"
#~ msgstr "സംബന്ധിതമായ വീഡിയോകള്‍"

#~ msgid "_Open in Web Browser"
#~ msgstr "(_O)തുറക്കുക വെബ് ബ്രൗസറില്‍"

#~ msgid "Open the video in your web browser"
#~ msgstr "വീഡിയൊ തുറക്കുക നിങ്ങളുടെ വെബ് ബ്രൗസറില്‍"

#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "യൂട്യൂബ്"

#~ msgid "Cancelling query…"
#~ msgstr "ചോദ്യം റദ്ദാക്കുന്നു"

#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "വീഡിയോ യുആര്‍ഐ തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "Error Searching for Videos"
#~ msgstr "വീഡിയോകള്‍ തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid ""
#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
#~ "are running the latest version of libgdata."
#~ msgstr ""
#~ "സര്‍വറിന്റെ മറുപടി മനസ്സിലായില്ല.  libgdata-യുടെ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പാണു് "
#~ "നിങ്ങളുപയോഗിക്കുന്നതെന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."

#~ msgid "Fetching search results…"
#~ msgstr "തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ കൊണ്ടു വരുന്നു"

#~ msgid "Fetching related videos…"
#~ msgstr "സംബന്ധിതമായ വീഡിയോകള്‍… കൊണ്ടു വരുന്നു..."

#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
#~ msgstr "വീഡിയോ വെബ് ബ്രൌസറില്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "Fetching more videos…"
#~ msgstr "കൂടുതല്‍ വീഡിയോകള്‍… കൊണ്ടു വരുന്നു.."

#, fuzzy
#~ msgid "Totem could not play '%s'"
#~ msgstr "ടോട്ടത്തിനു് '%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമായില്ല."

#~ msgid "Browser Plugin using %s"
#~ msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്ന ബ്രൗസര്‍ സമ്യോജകം"

#~ msgid "Totem Browser Plugin"
#~ msgstr "Totem ബ്രൗസര്‍  സമ്യോജകം"

#, fuzzy
#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
#~ msgstr "ടോട്ടത്തിനു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#, fuzzy
#~| msgid "_Chapter Menu"
#~ msgid "Chapters support"
#~ msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ പിന്‍തുണ"

#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
#~ msgstr "ആല്‍ബങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."

#, fuzzy
#~| msgid "Number of screenshots:"
#~ msgid "Number of results per page"
#~ msgstr "തിരചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം:"

#, fuzzy
#~| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
#~ msgid "Could not connect to Tracker"
#~ msgstr "ഗാലാഗോ ഡീമണുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#~ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ട ചിത്രം തിരഞ്ഞടുത്ത്  “തുറക്കുക”"

#, fuzzy
#~| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
#~ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
#~ msgstr "രൂപങ്ങളെ തിരിയ്ക്കുന്നതിനുവേണ്ടി മൗസ് ചലിപ്പിയ്ക്കുക.വരയ്ക്കാന്‍ അമര്‍ത്തുക."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രത്തിന്  മൊസൈക്കിന്റെ ഭംഗി ചേര്‍ക്കാന്‍ മൗസ് അമര്‍ത്തിവലിക്കുക."

#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint"
#~ msgid "tuxpaint"
#~ msgstr "ടക്സ് പെയിന്റ്"

#~ msgid "Pick a color."
#~ msgstr "ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."

#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "ചിത്രത്തില്‍ അമര്‍ത്തിയാല്‍ ആ ഭാഗം നിറം കൊണ്ട് നിറയ്ക്കാം"

#, fuzzy
#~ msgid "Phrase Practice"
#~ msgstr "പരിശീലനം"

#~ msgid "Next letter "
#~ msgstr "അടുത്തത് :"

#, fuzzy
#~ msgid "Easy!"
#~ msgstr "എളുപ്പം"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium!"
#~ msgstr "ഇടത്തരം"

#, fuzzy
#~ msgid "Hard!"
#~ msgstr "ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളത്"

#~ msgid ""
#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
#~ "by vino in the router."
#~ msgstr ""
#~ "true എങ്കില്‍, റൌട്ടറില്‍ വിനോ ഉപയോഗിക്കുന്ന പോര്‍ട്ട് സ്വയമായി ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് നമ്മള്‍ "
#~ "UPNP സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിക്കുന്നു."

#~ msgid ""
#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ "മറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറിലുളള ഉപയോക്താവ് നിങ്ങളുടെ പണിയിടം കാണുന്നതിനോ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനോ "
#~ "ശ്രമിക്കുന്നു."

#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതിനായി ഇവരെ അനുവദിക്കണമോ?"

#~ msgid "Serial console not available for inactive guest"
#~ msgstr "സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ നിര്‍ജീവമായ ഗസ്റ്റിനു് ലഭ്യമല്ല"

#, python-format
#~ msgid "Cannot use --add-device with --%s"
#~ msgstr "--%s-നു് --add-device ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, python-format
#~ msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
#~ msgstr "--%s-നു് --remove-device ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, python-format
#~ msgid "--build-xml not supported for --%s"
#~ msgstr "--%s-നു് --build-xml പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

#, python-format
#~ msgid "Don't know how to --update for --%s"
#~ msgstr "--%s-നു് --update എങ്ങനെയെന്നറിയില്ല"

#~ msgid "No graphical console available"
#~ msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Passthrough device"
#~ msgstr "പാസ്ത്രൂ ഡിവൈസ്"

#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "_വിവരങ്ങള്‍"

#~ msgid "No host CPU reported in capabilities"
#~ msgstr "വിശേഷതകളില്‍ ഒരു ഹോസ്റ്റ് സിപിയുവും രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല"

#, fuzzy
#~| msgid "Generic"
#~ msgid "Generic OS"
#~ msgstr "സാധാരണ"

#~ msgid "_Write Policy:"
#~ msgstr "പോളിസി _സൂക്ഷിയ്ക്കുക:"

#~ msgid "_Allocation:"
#~ msgstr "_സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍:"

#~ msgid "_Add sound device:"
#~ msgstr "ശബ്ദ ഉപകരണം ചേര്‍ക്കു_ക:"

#~ msgid ""
#~ "Add Spice _USB\n"
#~ "Redirection:"
#~ msgstr ""
#~ "സ്പയിസ്  യു_എസ്ബി\n"
#~ "റീഡയറക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക:"

#~ msgid "Copy host CPU definition"
#~ msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു വിവരണം പകര്‍ത്തുക"

#~ msgid "available space:"
#~ msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലം:"

#~ msgid "for arch '%s'"
#~ msgstr "'%s' ആര്‍ക്കിനു്"

#~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
#~ msgstr "--bridge,  --network ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

#, fuzzy
#~| msgid "Target name:"
#~ msgid "char-target-name"
#~ msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് നാമം:"

#, fuzzy
#~| msgid "Feed_back"
#~ msgid "feedback-tab"
#~ msgstr "_അഭിപ്രായം"

#~ msgid ""
#~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
#~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these "
#~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally "
#~ "perform an operation in virt-manager's console window."
#~ msgstr ""
#~ "ഗസ്റ്റ് ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളില്‍ കീബോര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, കണ്‍സോള്‍ ജാലക മെനുകള്‍ക്കുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍ "
#~ "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കരുതു് (Alt+F -> File, etc.) ഗസ്റ്റില്‍ അറിയാതെ ടൈപ്പ് ചെയ്താല്‍, അതു് "
#~ "virt-manager-ന്റെ കണ്‍സോള്‍ ജാലകത്തില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത പ്രക്രിയ നടപ്പിലാകാതിരിയ്ക്കണ്ടതിനു് "
#~ "ഇവ സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."

#~ msgid "_Text Consoles"
#~ msgstr "_ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോളുകള്‍"

#~ msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
#~ msgstr "<b>_അധികമായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍</b>"

#~ msgid "Destination host:"
#~ msgstr "ലക്ഷ്യ ഹോസ്റ്റ്:"

#~ msgid "No networking devices"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "No storage to clone"
#~ msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സംഭരണം ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid ""
#~ "<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the "
#~ "original disk. Sharing\n"
#~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='small'>ക്ലോണിങ്, യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്കിന്റെ പുതിയ പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു. "
#~ "യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിനും\n"
#~ "പുതിയ മഷീനിനും നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് ഇമേജ് പങ്കിടുന്നു.</span>"

#~ msgid "Change MAC address"
#~ msgstr "MAC വിലാസം മാറ്റുക:"

#~ msgid "New _MAC:"
#~ msgstr "പുതിയ _MAC:"

#~ msgid "MAC:"
#~ msgstr "MAC:"

#~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
#~ msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid ""
#~ "Block devices to clone must be libvirt\n"
#~ "managed storage volumes."
#~ msgstr ""
#~ "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ libvrt\n"
#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സംഭരണ വോള്യങ്ങളായിരിയ്ക്കണം."

#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "റൈറ്റ് അനുമതി ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "Shareable"
#~ msgstr "പങ്കിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന"

#, fuzzy
#~| msgid "Usermode"
#~ msgid "Usermode (%(mac)s)"
#~ msgstr "യൂസര്‍മോഡ്"

#, fuzzy
#~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
#~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(currentmem)s of %(maxmem)s"

#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Network is not active."
#~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജീവമല്ല."

#, fuzzy
#~| msgid "_Virtual Networks"
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌_വര്‍ക്കുകള്‍"

#~ msgid "Nothing to clone."
#~ msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനില്ല."

#~ msgid "Storage cannot be shared or cloned."
#~ msgstr "സംഭരണം പങ്കിടുവാനോ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനോ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
#~ msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#~ msgid "Error changing MAC address: %s"
#~ msgstr "MAC വിലാസം മാറ്റുന്നതില്‍ുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid "Error changing storage path: %s"
#~ msgstr "സംഭരണ പാഥ് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#, fuzzy
#~| msgid "Original guest name or xml is required."
#~ msgid "Original guest name or XML is required."
#~ msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റ് നാമം അല്ലെങ്കില്‍ എക്സ്എംഎല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#~ msgid ""
#~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
#~ "%(need)d needed"
#~ msgstr ""
#~ "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന പുതിയ പാഥുകളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യണം. (%(passed)d "
#~ "നിഷ്കര്‍ച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, %(need)d ആവശ്യം"

#~ msgid ""
#~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
#~ "unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "സംഭരണം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യരുതു്,  --file മുഖേന നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പുതിയ ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ "
#~ "മാറ്റമില്ലാതെ കരുതിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "No virtual machines"
#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"

#, fuzzy
#~| msgid "Error opening socket path '%s': %s"
#~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s"
#~ msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid "Error opening socket path '%s'"
#~ msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"

#~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
#~ msgstr "virt-manager-നു് libvirt 0.6.0 അല്ലെങ്കില്‍ പിന്നീടുള്ളതു് ആവശ്യമുണ്ടു്."

#~ msgid "B_uild Pool:"
#~ msgstr "പൂള്‍ _ഉണ്ടാക്കുക:"

#~ msgid "XAuth:"
#~ msgstr "XAuth:"

#~ msgid "Static Route:"
#~ msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൂട്ട്: "

#~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#~ msgstr "ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടലിനു് ശേഷം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഗസ്റ്റിനു് ചില മാറ്റങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#~ msgid "Error adding device: %s"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"

#~ msgid ""
#~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure "
#~ "you want to 'build' this pool?"
#~ msgstr ""
#~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure "
#~ "you want to 'build' this pool?"

#~ msgid "Error setting install media location."
#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."

#, fuzzy
#~| msgid "Network device required for %s install."
#~ msgid "Network device required for URL install."
#~ msgstr "%s ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ടു്."

#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "CDROM %(index)d"
#~ msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിവൈസ്"

#, fuzzy
#~| msgid "Floppy device"
#~ msgid "Disk %(index)d"
#~ msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിവൈസ്"

#, fuzzy
#~| msgid "USB Redirection"
#~ msgid "%(device)s %(index)d"
#~ msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍"

#~ msgid "Not Enough Free Space"
#~ msgstr "മതിയായ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "A filesystem source must be specified"
#~ msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ശ്രോതസ്സ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം"

#~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
#~ msgstr "റാം ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഉപയോഗം നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം"

#~ msgid "A filesystem target must be specified"
#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം"

#~ msgid "Filesystem parameter error"
#~ msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"

#~ msgid "Local SDL Window"
#~ msgstr "പ്രാദേശിക എസ്ഡിഎല്‍ ജാലകം"

#~ msgid "No networking"
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ലഭ്യമല്ല"

#~ msgid "VM State"
#~ msgstr "വിഎം അവസ്ഥ"

#~ msgid "disk and configuration"
#~ msgstr "ഡിസ്കും ക്രമീകരണവും"

#~ msgid "Virtual Network"
#~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"

#~ msgid " %d minutes"
#~ msgstr " %d നിമിഷങ്ങള്‍"

#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "നീക്കുക"

#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് \"%s\" നിലവില്‍ മറ്റു് %s ഗസ്റ്റുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"

#~ msgid "Release cursor"
#~ msgstr "കര്‍സര്‍ റിലീസ് ചെയ്യുക"

#~ msgid "Smartcard insertion"
#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഇടല്‍"

#~ msgid "Smartcard removal"
#~ msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്യല്‍"

#~ msgid "USB device selection"
#~ msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#~ msgid "_Send key"
#~ msgstr "കീ _അയയ്ക്കുക"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
#~ "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2007-2012 ഡാനിയല്‍ പി. ബറെയിഞ്ച്\n"
#~ "പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."

#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"

#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"

#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"

#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "ഈ പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആകുന്നു; നിങ്ങള്‍ക്കിത് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക്ലൈസന്‍സിന്റെ "
#~ "നിബന്ധനകള്‍ പ്രകാരം (രണ്ടാം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ താല്‍പര്യമനുസരിച്ച് അതിലും പുതിയ "
#~ "ലക്കം) വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം. ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ ആണ് "
#~ "ഈ ലൈസന്‍സ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ളത്.\n"
#~ "\n"
#~ "വളരെ ഫലപ്രദമായ പ്രോഗ്രാം എന്ന പ്രതീക്ഷയിലാകുന്നു ഈ പ്രോഗ്രാം വിതരണം ചെയ്തത്.ഇതിന് "
#~ "വാറന്റി ലഭ്യമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
#~ "\n"
#~ "ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം, "
#~ "ഇല്ലായെങ്കില്‍, ‌താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക:  Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
#~ "USA\n"

#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

#, fuzzy
#~ msgid "France, Metropolitan"
#~ msgstr "France, Metropolitan"

#, fuzzy
#~ msgid "Total Locations"
#~ msgstr "Jumlah Negara"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't allocate enough memory, Top Locations disabled!"
#~ msgstr "Tidak dapat memperuntukkan ingatan, URL Terbaik diabaikan!"

#~ msgid "See <seeie/>."
#~ msgstr "<seeie/> കാണുക."

#~ msgid "See also <seeie/>."
#~ msgstr "<seeie/> യും കാണുക."

#~ msgid "yelp-quote-201C.png"
#~ msgstr "yelp-quote-201C.png"

#~ msgid "Whether the document content has been indexed"
#~ msgstr "ഡോക്ക്യുമെന്റ് ഉള്ളടക്കം ഇന്‍ഡക്സ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നത്"

#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "ഡോക്ക്യുമെന്റ് URI"

#~ msgid "The URI which identifies the document"
#~ msgstr "ഡോക്യുമെന്റിനെ തിരിച്ചറിയന്നതിനുള്ള URI"

#~ msgid "A YelpView instance to control"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള YelpView ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്"

#~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgstr "ഒരു YelpBookmarks ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "തിരച്ചില്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "ഒരു തെരച്ചില്‍ ഫീള്‍ഡായി സ്ഥലത്തിനുള്ള എന്‍ട്രി നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു്"

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "തിരച്ചില്‍ പദാവലി ശൂന്യമാക്കുക"

#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "GtkSettings"

#~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നൊരു GtkSettings വസ്തു"

#~ msgid "GtkIconTheme"
#~ msgstr "GtkIconTheme"

#~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
#~ msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നൊരു GtkIconTheme വസ്തു"

#~ msgid "Font Adjustment"
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ ക്രമീകരണം"

#~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ വ്യാപ്തികളിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള ക്രമീകരണം"

#~ msgid "Show Text Cursor"
#~ msgstr "പദാവലി സൂചിക കാണിക്കുക"

#~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
#~ msgstr "ലഭ്യമായ നാവിഗേഷനുള്ള കാരറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ടെക്സ്റ്റ് കല്‍സര്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Editor Mode"
#~ msgstr "എഡിറ്റര്‍ മോഡ്"

#~ msgid "Enable features useful to editors"
#~ msgstr "എഡിറ്റര്‍മാര്‍ക്ക് ഉയോഗപ്രധമായ സവിശേഷതകള്‍ സജീവമാക്കുക"

#~ msgid "Database filename"
#~ msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് ഫയല്‍നാമം"

#~ msgid "The filename of the sqlite database"
#~ msgstr "sqlite ഡാറ്റ്ബേസിന്റെ ഫയല്‍നാമം"

#~ msgid "XSLT Stylesheet"
#~ msgstr "എക്സ്എസ്എല്‍ടി സ്റ്റൈല്‍ഷീറ്റ്"

#~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
#~ msgstr "XSLT സ്റ്റൈല്‍ഷീറ്റിനുള്ള സ്ഥാനം"

#~ msgid "Yelp URI"
#~ msgstr "Yelp URI"

#~ msgid "A YelpUri with the current location"
#~ msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുന്ന YelpUri"

#~ msgid "Loading State"
#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന  (അവസ്ഥ"

#~ msgid "The loading state of the view"
#~ msgstr "കാഴ്ചയുടെ ലഭ്യമാക്കുന്ന അവസ്ഥ"

#~ msgid "Page ID"
#~ msgstr "താള്‍ ഐ.ഡി."

#~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "കാണുന്ന താളിന്റെ ആസ്ഥന താളിനുള്ള ഐഡി"

#~ msgid "Root Title"
#~ msgstr "റൂട്ട് തലക്കെട്ട്"

#~ msgid "The title of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "കാണുന്ന താളിന്റെ ആസ്ഥാന താളിനുള്ള തലക്കെട്ട്"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "താള്‍ തലക്കെട്ട്"

#~ msgid "The title of the page being viewed"
#~ msgstr "കണ്ട്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന താളിന്റെ തലക്കെട്ട്"

#~ msgid "Page Description"
#~ msgstr "താള്‍ വിവരണം"

#~ msgid "The description of the page being viewed"
#~ msgstr "കണ്ട്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന താളിന്റെ വിവരണം"

#~ msgid "Page Icon"
#~ msgstr "താള്‍ ചിഹ്നം"

#~ msgid "The icon of the page being viewed"
#~ msgstr "കണ്ട്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന താളിന്റെ ചിഹ്നം"

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "\"%s\" -നുളള എല്ലാ തിരച്ചില്‍ ഫലങ്ങളും കാണുക"

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "പദാവലിയുടെ വലിപ്പം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "പദാവലിയുടെ വലിപ്പം ചുരുക്കുക"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "പദാവലി _സൂചിക കാണിക്കുക"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "​_എല്ലാ ഡോക്ക്യുമെന്റുകളും"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "താളില്‍ കണ്ടെത്തുക..."

#~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
#~ msgstr "ജാലകം നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നൊരു YelpApplication ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "കണ്ണി _പിന്നീട് വായിക്കുക"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "പിന്നീട് വായിക്കുക"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%i സാമ്യത"
#~ msgstr[1] "%i സാമ്യതകള്‍"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "GNU വിവര പേജുകള്‍"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "സാധാരണയുള്ള കമാന്‍ഡ് ലൈനിനുള്ള സഹായം (വിവരങ്ങള്‍)"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "BLT പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "Curser പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "FORTRAN പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ ഡിവൈസുകള്‍"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "കേര്‍ണല്‍ കാര്യക്രമങ്ങള്‍"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് ഓഡിയോ ശബ്ദ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "OpenSSL പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "OpenSSL സജ്ജീകരണം"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "OpenSSL പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "OpenSSL അവലോകനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "അവലോകനങ്ങള്‍"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "POSIX പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "POSIX ഹെഡറുകള്‍"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Perl പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "Qt പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "റീഡ്‍ലൈന്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 0p"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 1m"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 1ssl"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 1x"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3blt"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3f"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3nas"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3p"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3qt"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3readline"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3ssl"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3tiff"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 4x"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 5ssl"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 5x"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 6"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 6x"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 7ssl"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 7x"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 9"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "1, 1p, 1g, 1t വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "3, 3o,3t വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "3form, 3menu വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "3ncurses, 3curses വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "3pm, 3perl വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "3x, 3X11 വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "7, 7gcc വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "8, 8l വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "സിസ്റ്റം കോള്‍സ്"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "സിസ്റ്റം V Form/മെനു പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "TIFF പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Termcap പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "സാധാരണയുള്ള കമാന്‍ഡ് ലൈനിനുള്ള സഹായം (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "X11 പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "X11 സജ്ജീകരണം"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "X11 ഡിവൈസുകള്‍"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "X11 പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ (ഫംഗ്ഷനുകള്‍)"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "X11 കളികള്‍"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "X11 അവലോകനങ്ങള്‍"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2ഡി ഗ്രാഫിക്സ്"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "3ഡി ഗ്രാഫിക്സ്"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "ആക്ഷന്‍ കളികള്‍"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "സാഹസികത നിറഞ്ഞ കളികള്‍"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "വിനോദം"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് കാണുന്നതിനും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "ഓഡിയോ വീഡിയോ സംബന്ധിച്ചുളള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "പഠനത്തിനും പഠിപ്പിക്കുന്നതിനും ആവശ്യമുളള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "ആര്‍ക്കേഡ് കളികള്‍"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "ആര്‍ക്കൈവിങ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "ആര്‍ട്ടിഫിഷ്യല്‍ ഇന്റലിജന്‍സ്"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് കളികള്‍"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "ബോര്‍ഡ് കളികള്‍"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "കാര്‍ഡ് കളികള്‍"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "ചാര്‍ട്ടിങ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "കംപ്രഷന്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ സയന്‍സ്"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "കോണ്‍ടാക്ട് മാനേജ്മെന്റ്"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "ഡേറ്റ വിശ്വലൈസേഷന്‍"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "ഡീബഗ്ഗറുകള്‍"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "പണിയിട സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "ഡയലപ്പ്"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് ബേര്‍ണിങ്"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "ഇകോണമി"

#~ msgid "Email Tools"
#~ msgstr "ഈമെയില്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "എമ്യുലേറ്റര്‍"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "ഫയല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "സാമ്പത്തിക പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "ഫ്ലോ ചാര്‍ട്ടിനുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "ഗ്നോം പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "GUI ഡിസൈനര്‍"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "ഗ്നോം എന്‍വയോണ്മെന്റിനുള്ള സാധാരണയായുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "കെഡിഇ എന്‍വയോണ്മെന്റിനുള്ള സാധാരണയായുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "ജിയോളജി"

#~ msgid ""
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr "പുറംലോകവുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള ഗൈഡുകളും മാനുവലുകളും"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "ഡവലപ്മെന്റിനാവശ്യമായുള്ള ഗൈഡുകള്‍"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "ഹാം റേഡിയോ"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "ആസ്വദിക്കൂ"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "IDE"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "ഐആര്‍സി ക്ലൈന്റുകള്‍"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "ഇമേജ് പ്രൊസസ്സിങ്"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "കെഡിഇ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "കുട്ടികള്‍ക്കുള്ള കളികള്‍"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "സാഹിത്യം"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "ലോജിക് കളികള്‍"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "മെഡിക്കല്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "മിഡി"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "മറ്റുള്ള വിവരണക്കുറിപ്പുകള്‍"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "മിക്സേര്‍സ്"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "മോട്ടിഫ്"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "ന്യൂമെറിക്കല്‍ അനാലിസിസ്"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "ഓസിആര്‍"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "മറ്റ് വിവരണക്കുറിപ്പുകള്‍"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "പിഡിഎ കമ്മ്യൂണിക്കേഷന്‍"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "പാരലല്‍ കമ്പ്യൂട്ടിങ്"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "ഫോട്ടോഗ്രഫി"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "പ്രസന്റേഷന്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "പ്രൊഫൈലിങ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "പ്രൊജക്ട് മാനേജ്മെന്റ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "ക്യുടി"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "റാസ്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ്"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "റിക്കോര്‍ഡറുകള്‍"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "റിമോട്ട് ആക്സസ്സ്"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "റിവിഷന്‍ കണ്ട്രോള്‍"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "റോബോട്ടിക്സ്"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "റോള്‍ പ്ലെയിങ് കളികള്‍"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "സീക്വന്‍സേര്‍സ്"

#~ msgid ""
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് എന്‍വയോണ്മെന്റ് ശരിയായി കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "സിമുലേഷന്‍ കളികള്‍"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "ശബ്ദം &amp; വീഡിയോ"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "ശബ്ദം &amp; വീഡിയോ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "കായിക കളികള്‍"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "തന്ത്രപരമായ കളികള്‍"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "ടെലിഫോണി പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "ടെകസ്റ്റ് എഡിറ്ററുകള്‍"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "പരിഭാഷയ്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "ട്യൂണറുകള്‍"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജോലിയ്ക്കാവശ്യമായ ഉപകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ്"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "വീഡിയോ കോണ്‍ഫറന്‍സ്"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "GNOME സഹായ ബ്രൌസറിലേക്ക് സ്വാഗതം"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "വേര്‍ഡ് പ്രൊസസ്സറുകള്‍"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "കാരറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു് _തെരയുക"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "_മാറ്റമുള്ള വീതി:"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "സ്ഥിരമായ വാചകത്തിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള വാചകത്തിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr "താളുകള്‍ കാണുമ്പോള്‍ ഒരു കീബോര്‍ഡ്-നിയന്ത്രിത കാരറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക."

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "caret ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "സിസ്റ്റമില്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "സ്കെയില്‍ മൂല്ല്യം ശരിയാക്കുക."
